# #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i Accerciser në shqip.
# Copyright (C) 2007 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2007 - 2009.
# #-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_sq.po (accounts service)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_sq.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i alacarte në shqip.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2006, 2007.
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
# #-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#
# Translation of amule interface to Albanian
# aMule i18n resource file.
# Copyright (c) 2003-2020 aMule Team
# This file is distributed under the same license as the aMule package.
#
# fation <dj_barthezz@linuxmail.org>, 2008.
# Fation <lushnja_corps@hotmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_sq.po (Policycoreutils)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të anjuta në shqip.
# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2007-2008.
# #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të anjuta në shqip.
# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2007-2008.
# #-#-#-#-#  anna_1.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_sq.po (apparmor-parser)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for apparmor
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the apparmor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for arandr package.
# Copyright (C) 2015 chrysn
# This file is distributed under the same license as the arandr package.
# Automatically generated, 2015.
#
# #-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-#-#
# English translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Besiana Bici <besianabici@gmail.com>, 2014
# Elio Qoshi <ping@elioqoshi.me>, 2014
# Florian Tani <floriantani@gmail.com>, 2014
# Kelvin Çobanaj <kelvincobanaj22@gmail.com>, 2014
# Orven Bregu <orvenbregu@gmail.com>, 2014
# www.openlabs.cc <bilbil.zh@gmail.com>, 2014
# besmirzekaj <zekajbesi@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of Aspell.
# Copyright (C) 2019 Kevin Atkinson
# This file is distributed under the same license as the aspell package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020, 2024.
#
# #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for Asunder.
# This file is distributed under the same license as the Asunder package.
#
# #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for at-spi2-core.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2011.
# #-#-#-#-#  sq.po (atk master)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të atk në shqip
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the atk package.
#
# Deep_Dark	<epidamus@netscape.net>,	2003.
# Laurent Dhima	<laurenti@alblinux.net>,	2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
# #-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të atk në shqip
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the atk package.
#
# Deep_Dark	<epidamus@netscape.net>,	2003.
# Laurent Dhima	<laurenti@alblinux.net>,	2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
# #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të atomix në shqip
# This file is distributed under the same license as the atomix package.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# ZenWalker <scow@riseup.net>, 2019
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for Audacious Plugins
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
#
# Translators:
# natird zoto <dritan86@gmail.com>, 2012
# Milot Shala <milot.shala@gmail.com>, 2013
# natird zoto <dritan86@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
# natird zoto <dritan86@gmail.com>, 2012
# Milot Shala <milot.shala@gmail.com>, 2013
# natird zoto <dritan86@gmail.com>, 2012
# natird zoto <dritan86@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Audacity Team
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2024
#
# #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for avogadro
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the avogadro package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>, 2024, 2025.
# #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for avogadro
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the avogadro package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Dillon Schultz <dillonschultz93@gmail.com>, 2021.
# Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>, 2024, 2025.
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_sq.po (ayatana-indicator-a 11y)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for ayatana-indicator-a package.
# Copyright (C) 2023 THE ayatana-indicator-a'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ayatana-indicator-a package.
# Automatically generated, 2023.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-7_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_sq.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for ayatana-settings package.
# Copyright (C) 2020 Robert Tari
# This file is distributed under the same license as the ayatana-settings package.
# Automatically generated, 2020.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-2_sq.po (ayatana-webmail 24.5.15)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Robert Tari
# This file is distributed under the same license as the ayatana-webmail package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të balsa në shqip
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2007.
# #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-utils në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation. Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
# #-#-#-#-#  base-installer_1.217_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  bash_5.3-3_sq.po (bash 5.2-rc1)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for bash.
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
#
# Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2022.
# #-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for bauble
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the bauble package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_sq.po (bison-runtime 2.6.2)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of bison-runtime
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bison package.
# Agron Selimaj <linuxmaster@verizon.net>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the blanket package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rafael Mardojai CM <mardojai.cardenas@gmail.com>, 2023
#
# #-#-#-#-#  blendsel_0.11_sq.po (blendsel)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of blendsel.
# Copyright (C) 2004 THE blendsel'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the blendsel package.
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2004.
# , fuzzy
#
#
# #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for blueman.
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
#
# Translators:
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
# Arben Tapia <arbentapia@gmail.com>
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2016
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2015
# #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#
# Albanian Translation of Timezones.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Timezones package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  budgie-desktop-view_10.10.2-2_sq.po (budgie-desktop-view 1.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-desktop-view package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Algent Albrahimi <algent@protonmail.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Joshua Strobl <joshua.strobl@outlook.com>, 2023
#
# #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-extras package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# david “fossfreedom” mohammed <foss.freedom@gmail.com>, 2021
# Algent Albrahimi <algent@protonmail.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-session në shqip
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Deep_Dark <epidamus@netscape.net>, 2002.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2007
#
#
# #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-actions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të seahorse në shqip
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# oltjano <apple.doctor92@yahoo.com>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#
# Translation template file..
# Copyright (C) 2021 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Flavia Bardhi <flaviaaax3@gmail.com>, 2016
# #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.catfish package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2024
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2024
#
# #-#-#-#-#  cdebconf-entropy_0.54_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  cdebconf-terminal_0.44_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  cdrom-checker_1.62_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  cdrom-detect_1.107_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  cdrom-retriever_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i cheese në shqip.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  choose-mirror_2.125_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_sq.po (ciborium)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for ciborium
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the ciborium package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të cinnamon-desktop në shqip.
# Copyright (C) 2003-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2004.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of Claws Mail.
# Copyright (C) 2000-2024 The Claws Mail Team
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2021, 2024, 2025.
#
# #-#-#-#-#  clock-setup_0.162_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the colord package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_sq.po (command-not-found)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for command-not-found
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the command-not-found package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  console-common_0.7.92_sq.po (console-common)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of console-common.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2005.
# , fuzzy
#
#
# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for content-hub
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the content-hub package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të dasher në shqip.
# This file is distributed under the same license as the dasher package.
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004-2008.
# #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  debian-installer-launcher_41_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  debian-installer-utils_1.148_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for deja-dup
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i devhelp në shqip.
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
# Copyright (C) 2004-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004-2008, 2010, 2011.
# #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të dia në shqip
# This file is distributed under the same license as the dia package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#
# Translation of dialog to Albanian
# This file is distributed under the same license as the dialog package.
# Copyright 2003-2007,2008 # Thomas Dickey
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2008,2015, 2019, 2020, 2021, 2025.
# #-#-#-#-#  dictionaries-common_1.31.4_sq.po (dictionaries-common_debian)  #-#-#-#-#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
# #-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  dnf-plugins-core_4.10.1-5_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Sidorela Uku <uku.sidorela@gmail.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Anxhelo Lushka <an_xhelo@hotmail.com>, 2016. #zanata
# Enea Jahollari <jahollarienea14@gmail.com>, 2017. #zanata
# Mariana Balla <marianaballa848@gmail.com>, 2017. #zanata
# Sidorela Uku <uku.sidorela@gmail.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  doodle_0.7.3-3_sq.po (doodle 0.5.0)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të doodle në shqip
# This file is distributed under the same license as the doodle package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_sq.po (extra)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for extra package.
# Copyright (C) 2019 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#
# translation of efax-gtk.pot to Albanian
# This file is distributed under the same license as the efax-gtk package.
# Copyright (C) YEAR Chris Vine.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2006.
#
# #-#-#-#-#  eject_2.1.5+deb1+cvs20081104-15_sq.po (eject)  #-#-#-#-#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i ekiga në shqip.
# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as ekiga package
# Jonita Prifti <jonita@jonita.net>, 2003-2004.
# maintainer: Jonita Prifti <jonita@jonita.net>, 2003-2004.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2006.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2007-2008.
# #-#-#-#-#  elementary-icon-theme_8.1.0-2_sq.po (extra)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for extra package.
# Copyright (C) 2021 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  elilo-installer_1.34_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i empathy në shqip.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008.
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2020
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_sq.po (eog-plugins HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i eog-plugins në shqip.
# Copyright (C) 2008 THE eog-plugins'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të eog në shqip
# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002-2008.
# #-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# An Ostrich <illyric@live.se>, 2018
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_sq.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të epiphany në shqip.
# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
# #-#-#-#-#  espeakup_1:0.90-18_sq.po  #-#-#-#-#
# Translation of espeakup debconf template to Albanian.
# Copyright (C) 2017 Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the espeakup package.
# Translators:
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip.
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005-2008.
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip.
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005-2008.
# #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të evolution-data-server në shqip
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i evolution në shqip.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
#  Marrëveshje mbi termet e përdorur:
#
#  card		-> tesera
#  meeting	-> mbledhje
#  task		-> detyrë
#  appointment	-> takim
#  summary	-> treguesi
#  location	-> vendndodhje (gjeografike)
# 		   pozicion (në file system)
#  alarm	-> alarm
#  reminder	-> kujtesë
#  junk		-> i padëshiruar
#  not junk	-> i besueshëm
#  inline	-> në linjë
#  offline	-> jashtë linje
#
# Shënim: lista e mësipërme duhet respektuar dhe mirëmbajtur
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
# #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for exaile
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  exim4_4.99.2-1_sq.po (exim 4.63)  #-#-#-#-#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
# #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the exo.master package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020,2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018-2020
# #-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for feedreader
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the feedreader package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  fetchmail_6.6.3-3_sq.po (fetchmail-6.6.0.rc3)  #-#-#-#-#
# Translation of fetchmail to Albanian
# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2008,2015,2019,2020,2021,2022,2023,2024, 2025
# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të file-roller në shqip
# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the File Rroller package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
# #-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2025 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2025
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  finish-install_2.118_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Enea Jahollari <jahollarienea14@gmail.com>, 2017. #zanata
# Sidorela Uku <uku.sidorela@gmail.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  flash-kernel_3.107_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_sq.po (fprintd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  freedombox_26.7.1_sq.po (plinth)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the plinth package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fwupd package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2026.
# #-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2015
# #-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the garcon.master package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020,2022
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019-2020
# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gconf-editor në shqip
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2006, 2007.
# #-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gconf në shqip.
# This file is distributed under the same license as the GConf package.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
# #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gnome-keyring në shqip.
# Copyright (C) 2004-2007, 2008 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2004-2007.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gnome-keyring në shqip.
# Copyright (C) 2004-2007, 2008 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2004-2007.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip.
# Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Besnik Bleta	<besnikbleta@hotmail.com>,	2003.
# Laurent Dhima	<laurenti@alblinux.net>,	2003-2008, 2009.
# #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gdl në shqip
# This file is distributed under the same license as the gdl package.
# Copyright (C) 2004, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008, 2010.
# #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_sq.po (gdm HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip.
# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation. Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
# #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gedit në shqip.
# Copyright (C) 2003-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2007, 2008.
# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gedit në shqip.
# Copyright (C) 2003-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2007, 2008.
# #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të genius në shqip
# This file is distributed under the same license as the Genius package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_sq.po (hello-java-qtjambi-0.23-pre1)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of gettext-example.
# Copyright (C) 2020 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2023,2024.
#
# #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gftp në shqip
# This file is distributed under the same license as the gftp package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of ghemical.po to Albanian
# This file is distributed under the same license as the Ghemical package.
#
# Maintainer: Armend Iseni <aiseni.as@gmail.com>, 2008
# Maintainer: Vlado Pesov <vpesov@genrepsoft.com>, 2008
# Maintainer: Bojan Seirovski <druid0101@gmail.com>, 2008
# Maintainer: Senad Sejfic <sejficsenad@gmail.com>, 2008
# Translator: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>, 2008
# Proof-reading: Fluturie Xhila <fluturie_xh@yahoo.com>, 2008
# Proof-reading: Arlinda Kastrati<aarlindakastrati@hotmail.com>, 2008
# Proof-reading: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>, 2008
#
# #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të ghex në shqip
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.gigolo package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2022-2024
# #-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gimp-gap në shqip
# This file is distributed under the same license as the gimp-gap package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të glade në shqip
# This file is distributed under the same license as the Glade package.
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të glib në shqip
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
# #-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të glom në shqip
# This file is distributed under the same license as the glom package.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for gmpc
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gmpc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for gmpc
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gmpc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-journal)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for gnome-activity-journal
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-activity-journal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_sq.po (gnome-alsamixer HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-alsamixer në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-alsamixer package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gnome-applets në shqip.
# Copyright (C) 2003-2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2005.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gcalctool në shqip
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
# #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-commander në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gnome-control-center në shqip.
# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2006.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-desktop në shqip.
# Copyright (C) 2003-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2004.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-desktop në shqip.
# Copyright (C) 2003-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2004.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-utils në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation. Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for do
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the do package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-doc-utils në shqip
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the  gnome-doc-utils package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-utils në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation. Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-icon-theme në shqip
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-icon-theme package.
#
# Deep_Dark <epidamus@netscape.net>, 2003.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gnome-keyring në shqip.
# Copyright (C) 2004-2007, 2008 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2004-2007.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-menus në shqip
# Copyright (C) 2005 THE gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2005-2007.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of gnome-mime-data
# This file is distributed under the same license as the gnome-mime-data package
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-nettool në shqip.
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
# Copyright (C) 2003-2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2005, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2024 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2024
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-panel në shqip.
# Copyright (C) 2003-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2007.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-screensaver në shqip
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2006.
# #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-utils në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation. Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-session në shqip
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Deep_Dark <epidamus@netscape.net>, 2002.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2007
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-control-center në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-utils në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation. Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-system-monitor në shqip
# Albanian translation of procman
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-system-tools në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-terminal në shqip
# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_sq.po (gnome-user-share HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-user-share në shqip
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-vfs në shqip
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i cheese në shqip.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të glib në shqip
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
# #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Igli <iglibh@outlook.com>, 2018.
# Enrik Qose <enrikqose@gmail.com>, 2019.
# #-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of the Godot Engine extractable strings.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# #-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të goobox në shqip
# This file is distributed under the same license as the Goobox package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for Gramps
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of celestia-doc-index.0.3.6.po to Albanian
#
# Maintainer: Armend Iseni <aiseni.as@gmail.com>, 2008
# Maintainer: Vlado Pesov <vpesov@genrepsoft.com>, 2008
# Maintainer: Bojan Seirovski <druid0101@gmail.com>, 2008
# Maintainer: Senad Sejfic <sejficsenad@gmail.com>, 2008
# Translator: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>, 2008
# Proof-reading: Fluturie Xhila <fluturie_xh@yahoo.com>, 2008
# Proof-reading: Arlinda Kastrati<aarlindakastrati@hotmail.com>, 2008
# Proof-reading: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>, 2008
# Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# Usergnv Gnvuser <gnvuser131@gmail.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_sq.po (extra)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for extra package.
# Copyright (C) 2019 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_sq.po (extra)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for extra package.
# Copyright (C) 2019 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for GrimRipper.
# This file is distributed under the same license as the GrimRipper package.
#
# #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# translation of grub_debian_po_sq.po to Albanian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008.
# #-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008.
# #-#-#-#-#  gst-plugins-base1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gst-plugins-good1.0_1.28.2-4_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gst-plugins-ugly1.0_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-ugly-1.19.2)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for gst-plugins-ugly.
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
# Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2022.
# #-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gstreamer në shqip.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
# Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2022.
# #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_sq.po (gtg)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for gtg
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gtg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gthumb në shqip
# This file is distributed under the same license as the gthumb package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip.
# Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Besnik Bleta	<besnikbleta@hotmail.com>,	2003.
# Laurent Dhima	<laurenti@alblinux.net>,	2003-2008, 2009.
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip.
# Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Besnik Bleta	<besnikbleta@hotmail.com>,	2003.
# Laurent Dhima	<laurenti@alblinux.net>,	2003-2008, 2009.
# #-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gtk-engines në shqip.
# Copyright (C) 2007-2008, gtk-engines'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk-engines package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip.
# Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Besnik Bleta	<besnikbleta@hotmail.com>,	2003.
# Laurent Dhima	<laurenti@alblinux.net>,	2003-2008, 2009.
# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gtksourceview në shqip
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Copyright (C) 2003 THE gtksourceview'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gtksourceview në shqip
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Copyright (C) 2003 THE gtksourceview'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gtksourceview në shqip
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Copyright (C) 2003 THE gtksourceview'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gtksourceview në shqip
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Copyright (C) 2003 THE gtksourceview'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_sq.po (gtkspell-3.0.7)  #-#-#-#-#
# Translation in Albanian of gtkspell package.
# Copyright (C) 2016 the authors of gtkspell* (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gtkspell3 package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2009,2015, 2016.
#
# #-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_sq.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#
# Translation in Albanian of gtkspell package.
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the Gtkspell package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of gtranslator
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
#
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gucharmap në shqip
# This file is distributed under the same license as the gucharmap package.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for gui-ufw
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the gui-ufw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i gvfs në shqip.
# Copyright (C) 2008 THE gvfs'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i hamster-time-tracker në shqip.
# Copyright (C) 2008 THE hamster-time-tracker'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hamster-time-tracker package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
#
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2014-2016,2018
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2014-2015
# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2016,2018
# #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for homebank
# Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020
# This file is distributed under the same license as the homebank package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
# #-#-#-#-#  hw-detect_1.160_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2psnark package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
# zzzi2p, 2018
# #-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
#
# Translators:
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
# Shpetim <shpetim@privacysolutions.no>, 2014
# #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of ibus.
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Sidorela Uku <uku.sidorela@gmail.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#
# Translation of Inkscape to Albanian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  installation-report_2.90_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
# Translation of ISO 3166-1 to Albanian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
# .
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
# .
# SPDX-FileCopyrightText: 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2006 Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2025 Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2022 Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Besmir Godole <bgodole@gmail.com>
# #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#   Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of ISO Master
# This file is distributed under the same license as the ISO Master package.
#
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2006-2009.
# #-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for josm
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the josm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# heroid <heroid@ayih.org>, 2009
# #-#-#-#-#  kbd-chooser_1.71_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  kbd_2.9.0-1_sq.po (kbd 2.6-rc1)  #-#-#-#-#
# Translation of kbd to Albanian
# Copyright (C) 2024 Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Besnik Bleta, <besnik@programeshqip.org>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  ldm_2:2.18.06-1_sq.po (ltsp)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for ltsp
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the ltsp package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  libayatana-common_0.9.11-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_sq.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të libbono në shqip
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të libbonoboui në shqip
# This file is distributed under the same license as the libbonoboui package.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libbytesize package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Anxhela Hyseni <anxhela.hyseni1996@gmail.com>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të seahorse në shqip
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for libexif
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the libexif package.
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.0-or-later
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të libgda në shqip
# This file is distributed under the same license as the libgda package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gtksourceview në shqip
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Copyright (C) 2003 THE gtksourceview'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  libghemical_3.0.0-4.4_sq.po (libghemical)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of libghemical.po to Albanian
# This file is distributed under the same license as the libghemical package.
#
# Maintainer: Armend Iseni <aiseni.as@gmail.com>, 2008
# Maintainer: Vlado Pesov <vpesov@genrepsoft.com>, 2008
# Maintainer: Bojan Seirovski <druid0101@gmail.com>, 2008
# Maintainer: Senad Sejfic <sejficsenad@gmail.com>, 2008
# Translator: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>, 2008
# Proof-reading: Fluturie Xhila <fluturie_xh@yahoo.com>, 2008
# Proof-reading: Arlinda Kastrati<aarlindakastrati@hotmail.com>, 2008
# Proof-reading: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>, 2008
#
# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të libgnome në shqip.
# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnome package.
# Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i libgnomecanvas në shqip.
# This file is distributed under the same license as the libgnomecanvas package.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i libgnomekbd në shqip.
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të libgnomeui në shqip
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnomeui package.
#
#
# Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_sq.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të libgtop në shqip
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i libgweather në shqip.
# Derivuar nga përkthimi në shqip i gnome-applets.
# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2006.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i libgweather në shqip.
# Derivuar nga përkthimi në shqip i gnome-applets.
# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2006.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmatemixer package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# oltjano <apple.doctor92@yahoo.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_sq.po (libnma)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të libnma në shqip
# This file is distributed under the same license as the libnma package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_sq.po (libpwquality 1.2.4)  #-#-#-#-#
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_sq.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for librda package.
# Copyright (C) 2018 THE librda'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the librda package.
# Automatically generated, 2018.
#
# #-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_sq.po (libuser)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  libusermetrics_1.4.1-1_sq.po (libusermetrics)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for libusermetrics
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the libusermetrics package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të libwnck në shqip
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të libwnck në shqip
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the libxfce4ui.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  libxfce4util_4.20.1-2_sq.po (Libxfce4util)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020
# #-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2023
#
# #-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of the libxfcegui4 package.
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the libxfcegui4 package.
# Olivier Fourdan <fourdan@xfce.org>, 2004.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#
# Albanian Translation of liferea.pot
# Copyright (C) 2009,2012
# This file is distributed under the same license as the Liferea package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2009, 2012, 2015, 2021, 2022, 2024, 2025
# #-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_sq.po (light-locker)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2006
# #-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lightdm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lightdm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  lilo-installer_1.62_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_sq.po (dcpp)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for the DC++ package.
# Copyright (C) 2008 The translators
# This file is distributed under the same license as the DC++ package.
#  <rrjeti@users.sourceforge.net>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  live-installer_58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  localechooser_2.104_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#   Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-addressbook-app
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the lomiri-addressbook-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-cloudsync-app_0.8.1+dfsg-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for content-hub
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the content-hub package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for dialer-app
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the dialer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_sq.po (lomiri-docviewer-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-docviewer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-download-manager_0.3.1-2_sq.po (lomiri-download-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-download-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the  package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-location_25.10.2-2_sq.po (indicator-location)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_sq.po (lomiri-indicator-network)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-indicator-network
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the lomiri-indicator-network package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer_1.2.0-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-keyboard
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-keyboard package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-location-service_3.4.1-2_sq.po (location-service)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for location-service
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the location-service package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_sq.po (mediaplayer-app)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for mediaplayer-app
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the mediaplayer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for messaging-app
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the messaging-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for music-app
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the music-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins-caldav_0.5.2-1_sq.po (lomiri-online-accounts-plugins-caldav)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for lomiri-online-accounts-plugins-caldav package.
# Copyright (C) 2024 Ubports Foundation
# This file is distributed under the same license as the lomiri-online-accounts-plugins-caldav package.
# Automatically generated, 2024.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins-carddav_0.5.1-1_sq.po (lomiri-online-accounts-plugins-carddav)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for lomiri-online-accounts-plugins-carddav package.
# Copyright (C) 2024 Ubports Foundation
# This file is distributed under the same license as the lomiri-online-accounts-plugins-carddav package.
# Automatically generated, 2024.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_sq.po (account-plugins 0.12)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR UBports Developers
# This file is distributed under the same license as the account-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_sq.po (lomiri-online-accounts-client)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-online-accounts-client
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-online-accounts-client package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-printing-app
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the lomiri-printing-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_sq.po (lomiri-settings-components)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-settings-components package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_sq.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for sync-monitor
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the sync-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-system-settings-cellular
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-cellular package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_sq.po (lomiri-system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-system-settings-online-accounts
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-online-accounts package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-system-settings-phone
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-phone package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-system-settings-security-privacy
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-security-privacy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-system-settings
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd. 2015
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_sq.po (telephony-service)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for telephony-service
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the telephony-service package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_sq.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the teleports.ubports package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-7_sq.po (tfamanager.cibersheep)  #-#-#-#-#
# This file is part of the 2FA Manager App for Ubuntu Touch
# Copyright (C) 2019 Joan CiberSheep
# This file is distributed under the same license as the tfamanager.cibersheep package.
# Joan CiberSheep <info@cibersheep.com> (C) 2019
#
# #-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for ubuntu-ui-extras
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-ui-extras package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-toolkit)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for lomiri-ui-toolkit
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the lomiri-ui-toolkit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-weather-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for unity8
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the unity8 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2016.
# #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-menus në shqip
# Copyright (C) 2005 THE gnome-menus'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2005-2007.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_sq.po (xfce4-taskmanager)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of the xfce4-taskmanager package.
# Copyright (C) 2005 Johannes Zellner.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-taskmanager package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007.
# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i metacity në shqip.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
# #-#-#-#-#  main-menu_1.65_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for maliit-keyboard
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the maliit-keyboard package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_sq.po (mana)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for mana
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the mana package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the marco package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Bujar Tafili, 2015
# #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2018
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_sq.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-backgrounds package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
#
# #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# oltjano <apple.doctor92@yahoo.com>, 2021
# dori <dori_meta@hotmail.com>, 2021
# An Ostrich <illyric@live.se>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Developers
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2018
# An Ostrich <illyric@live.se>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# oltjano <apple.doctor92@yahoo.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_sq.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-icon-theme package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_sq.po (mate-indicator-applet 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# oltjano <apple.doctor92@yahoo.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# An Ostrich <illyric@live.se>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2015
# #-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-menus package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# dori <dori_meta@hotmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_sq.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-netbook package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2018
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon 1.25.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-notification-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_sq.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-polkit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# oltjano <apple.doctor92@yahoo.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# An Ostrich <illyric@live.se>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# oltjano <apple.doctor92@yahoo.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# An Ostrich <illyric@live.se>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2022
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# An Ostrich <illyric@live.se>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-themes package.
#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2015
# An Ostrich <illyric@live.se>, 2017
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2008
# #-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2016,2019,2021
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2015
# #-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-user-admin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2019
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_sq.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#   Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  media-retriever_1.58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gtksourceview në shqip
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Copyright (C) 2003 THE gtksourceview'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të meld në shqip.
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
#
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2008.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2009.
# Besnik, korrigjuar bug: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591769 .
#
# #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
# Menu section translation
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2003.
# , fuzzy
#
#
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i metacity në shqip.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
# #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for midori
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  monster-masher_1.8.1-9_sq.po (monster-masher HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të monster-masher në shqip
# This file is distributed under the same license as the monster-masher package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for morph-browser
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the morph-browser package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.mousepad package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2025
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018-2019
# #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mousetweaks në shqip.
# Copyright (C) 2008 THE mousetweaks'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousetweaks package.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2018
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2018-2019
# #-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mozo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i metacity në shqip.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
# #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i metacity në shqip.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
# #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of MyPaint
# Copyright (C) 2019 by The MyPaint Development Team
# This file is distributed under the same license as MyPaint.
#
# #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for nano editor.
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2022,2024, 2025, 2026.
#
# #-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_sq.po (nautilus-sendto HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të nautilus-sendto në shqip
# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i nautilus në shqip.
# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as nautilus package
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002-2008.
# #-#-#-#-#  ndisgtk_0.8.5-1_sq.po (ndisgtk)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for ndisgtk
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the ndisgtk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  network-console_1.94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_sq.po (NetworkManager HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të NetworkManager në shqip
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të NetworkManager në shqip
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_sq.po (newt)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of newt.
# Copyright (C) 2004 THE newt'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the newt package.
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2023-2024 Nicotine+ Translators
# This file is distributed under the same license as the Nicotine+ package.
#
# #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * gamification
#
# Translators:
# artxcenter <artxcenter@gmail.com>, 2018
# Arion Kosturi <arionkosturi@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Anri Haxhi <anrihaxhi@gmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* base
#
# #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for Onboard
#
# Copyright:
#   Original strings: See files they were extracted from
#   Translations: Rosetta Contributers
#
# License:
#   Original strings: GPL-3+ license
#   Translations: BSD-3-clause license
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_sq.po (Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Bujar Tafili, 2016
# Vili Suli, 2019
# #-#-#-#-#  openpgp-applet_1.1-4_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Tails developers
# This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package.
#
# Translators:
# Bujar Tafili, 2016
# #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.orage package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i orca.HEAD në shqip.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ORCA package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2007.
# #-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_sq.po (p11-kit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_sq.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të pan në shqip
# This file is distributed under the same license as the Pan package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip.
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005-2008.
# #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.parole package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2023-2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018
# #-#-#-#-#  partman-auto-crypto_36_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  partman-auto_164_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  partman-base_227_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  partman-btrfs_60_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  partman-cros_6_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#   Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  partman-efi_103_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  partman-ext3_113_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#   Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  partman-hfs_11_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#   Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  partman-jfs_63_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#   Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  partman-md_107_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#   Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# #-#-#-#-#  partman-nbd_0.73_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  partman-newworld_36_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  partman-prep_38_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  partman-target_128_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  partman-ufs_21_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  partman-xfs_69_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  pastebinit_1.8.0-1_sq.po (pastebinit)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for pastebinit
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2022, 2023, 2024.
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2013-2016
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2013-2016,2022
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2015
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2013
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2016
# #-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for pingus
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the pingus package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Dashamir Hoxha <dashohoxha@gmail.com>, 2011.
# #-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for pinta
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the pinta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for plank
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the plank package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të planner në shqip
# This file is distributed under the same license as the Planner package.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# oltjano <apple.doctor92@yahoo.com>, 2018
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Alban <nofbname@gmail.com>, 2021
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Jona Azizaj <jonaazizaj@gmail.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  popularity-contest_1.79_sq.po (popularity-contest_debian 1.36)  #-#-#-#-#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
# #-#-#-#-#  prep-installer_0.27_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  preseed_1.120_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#
# translation of Pure Data to Albanian
# This file is put in the public domain.
# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_sq.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for x package.
# Copyright (C) 2019 THE x'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the x package.
# Automatically generated, 2019.
#
# #-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  python-apt_3.1.0_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  python-caja_1.26.0-2_sq.po (python-caja 1.24.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the python-caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_sq.po (python-fedora 0.3.35)  #-#-#-#-#
# Translations template for python-fedora.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the python-fedora
# project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  quassel_1:0.14.0-4_sq.po (Quassel IRC)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
# Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>, 2010
# #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for rapid
# Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
# #-#-#-#-#  realmd_0.17.1-3_sq.po (realmd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for remmina
# Copyright © 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2022, 2023.
# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021.
# #-#-#-#-#  remote-logon-service_1.0.2.90-4.1_sq.po (remote-logon-service 1.0.2.0)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for remote-logon-service package.
# Copyright (C) 2017 THE remote-logon-service'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the remote-logon-service package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  rescue_1.94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  reuse_6.2.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for rhythmbox-plugin-alternative-toolbar
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox-plugin-alternative-toolbar package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.ristretto package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2021,2023-2025
# #-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_sq.po (sddm)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for sddm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the sddm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të seahorse në shqip
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të seahorse në shqip
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Anxhelo Lushka <an_xhelo@hotmail.com>, 2016. #zanata
# Besnik  <besnik@programeshqip.org>, 2016. #zanata
# ajkuna <ajkuna.mujo2@hotmail.com>, 2016. #zanata
# Nafie Shehu <nafie.shehu@gmail.com>, 2017. #zanata
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
# Sidorela Uku <uku.sidorela@gmail.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Anxhelo Lushka <an_xhelo@hotmail.com>, 2016. #zanata
# Besnik  <besnik@programeshqip.org>, 2016. #zanata
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Mariana Balla <marianaballa848@gmail.com>, 2016. #zanata
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# ajkuna <ajkuna.mujo2@hotmail.com>, 2016. #zanata
# melisa sulko <melisasulko@gmail.com>, 2016. #zanata
# Enea Jahollari <jahollarienea14@gmail.com>, 2017. #zanata
# Nafie Shehu <nafie.shehu@gmail.com>, 2017. #zanata
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
# Sidorela Uku <uku.sidorela@gmail.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  shadow_1:4.19.3-2_sq.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of shadow.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2004.
#
#
# #-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shared-mime-info package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2023
# #-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for shutter
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the shutter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for simple-scan
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004,2006,2019.
# #-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for slick-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the slick-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_sq.po (snapd)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for snapd
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the snapd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  sos_4.11.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2007.
#
# #-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Albanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2007.
#
# #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të sound-juicer në shqip
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005, 2006.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2004-2007.
#  <>, 2007.
# #-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for soundconverter
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2022
# Transifex Bot <>, 2025
# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2025
#
# #-#-#-#-#  sudo_1.9.17p2-5_sq.po (sudo 1.9.12b2)  #-#-#-#-#
# Portable object template file for sudo
# This file is put in the public domain.
#
# Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2018.
# Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2022.
# #-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-jigsawpuzzle-activity_8-1.1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-poll-activity_26+git20100521.d4def0b6-1.1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  supertux_0.6.3-5_sq.po (SuperTux)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2015
# #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_sq.po (synaptic)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  tails-installer_5.0.14+dfsg-1_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Bujar Tafili, 2015-2016
# Genti Ereqi, 2014
# #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
#
#
# #-#-#-#-#  tasksel_3.88_sq.po (tasksel 0.1)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of tasksel.
# Copyright (C) 2004 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2004.
# , fuzzy
#
#
# #-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#
# Translation (template) of telegram-purple
# Copyright (C) 2014-2018 Matthias Jentsch, Ben Wiederhake, Christopher Althaus, Markus Endres
# This file is distributed under the same license as the telegram-purple plugin.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2019
# Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2020
#
# #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
# #-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the thunar-plugins.thunar-archive-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020
# #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019-2020
# #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2018,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018,2020
# #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the thunar.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2025 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2025
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të tomboy në shqip
# This file is distributed under the same license as the Tomboy package.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005.
#
# #-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_sq.po (totem-pl-parser HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i totem-pl-parser në shqip.
# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>,		2005.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,	2004, 2005, 2008.
# #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të totem në shqip
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 		2005.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 	2004, 2005, 2008.
# #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2026
#
# #-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_sq.po (Tumbler)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the tumbler.master package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018-2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2021,2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of tuxpaint.
# Copyright (C) 2014 tuxpaint
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Ilir Rugova <ilirrugova@gmx.de>, 2004. (inactive)
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004. (inactive)
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2021,2023,2024
#
# #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
# translation of sq_tzdata.po to Albanian
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/sq.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
# Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2007.
# #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_sq.po (udisks)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2015
# Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008
# #-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i metacity në shqip.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2006, 2008.
# #-#-#-#-#  user-setup_1.96_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
#
# Eva Vranici <evavranici@gmail.com>, 2017.
# Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  util-linux_2.42-6_sq.po (eject)  #-#-#-#-#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
# #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i vinagre në shqip.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
# #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i vino në shqip.
# This file is distributed under the same license as the vino package.
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Elian Myftiu  <elian@alblinux.net>,           2004.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>,        2007, 2008.
# #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#
# Albanian translation
# Copyright (C) 2023 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
# Emmanuel Malaj <emmanuelmalaj@outlook.com>, 2015
# Erion _Mulaj <inactive+erion@transifex.com>, 2013
# Rigels Gordani <rgordani@gmail.com>, 2014
# #-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_sq.po (vte HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i vte në shqip.
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Damnus <damnus@libero.it>, 2003.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2007.
# #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_sq.po (vte HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i vte në shqip.
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Damnus <damnus@libero.it>, 2003.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2007.
# #-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_sq.po (win32-loader)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of win32-loader.
# Copyright (C) 2007 THE win32-loader'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
# Translation into Albanian of WordPress.
# Copyright (C) 2008 WordPress
# This file is distributed under the same license as the WordPress package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2008-2013.
# #-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2006.
# #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004, 2006, 2019, 2022.
# #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2006.
# #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004, 2006, 2019, 2022.
# #-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2025 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2025
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of xarchiver package.
# Copyright (C) 2006 THE xarchiver'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007.
# #-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#
# Translation of `xchat' messages to Albanian
# PÃ«rkthimi nÃ« Shqip i mesazheve tÃ« `xchat-it'
# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004.
# #-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_sq.po (xdg-user-dirs-gtk HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i xdg-user-dirs-gtk në shqip.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2007.
# #-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#
# Albanian translation of xdg-user-dirs.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc
# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020.
#
# #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfburn package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020-2023
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-appfinder.master package.
#
# Translators:
# monaco <akukaj@msn.com>, 2019
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2021,2023-2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2022-2023
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020
# #-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020-2022
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020-2021,2023
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-dict package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020-2021
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2022
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2025
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-eyes-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# #-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# #-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-genmon-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020-2021,2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019-2020
# #-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020
# #-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# #-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-mpc-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2018,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2021,2023-2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018
# #-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-netload-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2023-2024
# #-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-notes-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020,2024-2025
# #-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-notifyd package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2008,2018
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2008,2020,2022-2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018
# #-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-profiles)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-panel-profiles package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2024
#
# #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-power-manager.master package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2021,2023-2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020
# #-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-pulseaudio-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2022-2023
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020
# #-#-#-#-#  xfce4-radio-plugin_0.5.1-4_sq.po (xfce4-radio-plugin v0.2.0)  #-#-#-#-#
# Albanian translation for the xfce-radio-plugin
# Copyright (C) 2006 Stefan Ott
# This file is distributed under the same license as the xfce4-radio-plugin
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007.
# #-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2018
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2023
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2024
#
# #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-screenshooter package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020-2025
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018-2019
# #-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2018,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2021
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018
# #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session.master package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2023-2024
# #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# #-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-plugin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2017
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020
#
# #-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2018,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2021
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018
# #-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2021,2023-2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-terminal package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2025
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-time-out-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2021
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020
# #-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-timer-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2021-2023
# #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2018,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2018
# #-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2022
# #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-weather-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020-2021,2023-2024
# Dori <dori@merr.info>, 2007
# #-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2022
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2022
#
# #-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-xkb-plugin package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2020
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2022-2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019
# #-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_sq.po (Xfconf)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2021,2023
# #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2026
#
# #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfwm4.master package.
#
# Translators:
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2022,2024
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2019-2020
# #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
# Translation of xkeyboard-config to Albanian
# Copyright (C) 2022 XFree86
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
# #-#-#-#-#  xorg-server_2:21.1.22-1_sq.po (xorg)  #-#-#-#-#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
# #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të gnome-doc-utils në shqip
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the  gnome-doc-utils package.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të yelp në shqip
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#
# Përkthimi i mesazheve të zenity në shqip.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008.
# #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  zipl-installer_0.0.47_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Albanian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004
#   Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>, 2004,2006.
# #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zoitechat package.
#
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2014-2016,2018
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2014-2015
# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2016,2018
#. #-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminSessions/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Communities/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServer/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitiesServers/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityAffiliations/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityData/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityHeader/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunityPosts/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/CommunitySubscriptions/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Confirm/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ContactActions/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ContactData/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Draw/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifications/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Onboarding/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PublishBrief/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PublishHelp/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/RoomsExplore/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Search/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/SendTo/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
#. #-#-#-#-#  locales.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
#: ../shell/main.c:589 ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869
#: ../src/hamster-cli:342 ../libgda/gda-connection.c:416
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:49
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:50
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: accerciser.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-19 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_sq.po (accounts service)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: accounts service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 09:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 14:19+0000\n"
"Last-Translator: halfline <halfline@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/freedesktop/"
"accountsservice/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_sq.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: alacarte HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: aMule\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 08:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Fation <dj_barthezz@linuxmail.org lushnja_corps@hotmail."
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_sq.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n"
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: anjuta HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: anjuta HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  anna_1.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anna@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_sq.po (apparmor-parser)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-14 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-18 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18928)\n"
"Language: sq\n"
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: arandr 0.1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chrysn@fsfe.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Denis Jukni <deblenden8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/arandr/"
"translations/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
"#-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-03 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/greeter/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Arduino IDE 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-23 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Maglie <c.maglie@arduino.cc>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mbanzi/arduino-ide-15/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: aspell 0.60.8-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-27 03:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Asunder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 11:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: at-spi2-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atomix HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-30 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-30 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atril 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/audacious-media-player/audacious/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Milot Shala <milot.shala@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/audacious/audacious/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/audacious-media-player/audacious/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-14 01:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 15:11+0000\n"
"Last-Translator: natird zoto <dritan86@gmail.com>, 2012\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/audacious/audacious/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-24 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2024\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/audacity/teams/164520/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: avogadro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-27 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/avogadro/"
"avogadroapp/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-13 16:02+0000\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: avogadro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-07 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-27 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/avogadro/"
"avogadrolibs/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-13 16:00+0000\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_sq.po (ayatana-indicator-a 11y)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-indicator-a 11y\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Danjela Hoxha <danjelahoxha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/datetime-applet/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Marcela Korreshi <celomarcela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/display-applet/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-7_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Marcela Korreshi <celomarcela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/messages-applet/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_sq.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-03 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/notifications-applet/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Marcela Korreshi <celomarcela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/power-applet/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 07:55+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Marcela Korreshi <celomarcela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Marcela Korreshi <celomarcela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/sound-applet/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_sq.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-settings 20.11.09.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/AyatanaIndicators/ayatana-settings/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-2_sq.po (ayatana-webmail 24.5.15)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-webmail 24.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 08:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: balsa HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  base-installer_1.217_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  bash_5.3-3_sq.po (bash 5.2-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bash 5.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 09:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 22:19-0400\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bauble\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-27 22:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Edonit Rexhepi <edi_139@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-12 01:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_sq.po (bison-runtime 2.6.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bison-runtime 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 07:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 21:35+0500\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <linuxmaster@verizon.net>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blanket\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 19:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Roxwize <biscordbro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/blanket/blanket/"
"sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bleachbit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16 23:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 07:42+0000\n"
"Last-Translator: Frederik Pjetri <rikpjetri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/bleachbit/main/"
"sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-11 17:32+0000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_sq.po (blendsel)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blendsel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: blendsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blueman-project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/blueman-project/blueman/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Arben Tapia <arben_tapia@firstclass.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/blueman/blueman/"
"sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-28 17:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Betim <betimsalihu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/bookworm/"
"bookworm/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-16 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop-view_10.10.2-2_sq.po (budgie-desktop-view 1.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: budgie-desktop-view 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-14 14:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Algent Albrahimi <algent@protonmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/buddiesofbudgie/"
"teams/129844/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: budgie-desktop 10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Joshua Strobl <joshua.strobl@outlook.com>, 2023\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/buddiesofbudgie/"
"teams/129844/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: budgie-extras 10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-02 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Algent Albrahimi <algent@protonmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/ubuntu-budgie/teams/72251/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caja-actions 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-actions/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caja 1.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/calibre\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 06:01+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 03:48+0000\n"
"Last-Translator: Kovid Goyal <kovid@kovidgoyal.net>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/calibre/calibre/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.catfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-28 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2024\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf-entropy_0.54_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf-terminal_0.44_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf-terminal@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-checker_1.62_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-checker@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-19 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-detect_1.107_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-detect@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-retriever_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cheese HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-16 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  choose-mirror_2.125_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: choose-mirror@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_sq.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ciborium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"ciborium/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-17 07:08+0000\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: claws-mail 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-08 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"#-#-#-#-#  clock-setup_0.162_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clock-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-17 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: colord\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/freedesktop/teams/12151/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_sq.po (command-not-found)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: command-not-found\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 05:29+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-01-20 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e04feada4865d7ca041d8edeee137fe87b5bcb3e)\n"
"#-#-#-#-#  console-common_0.7.92_sq.po (console-common)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: console-data 2002.12.04dbs-38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: content-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 12:11+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: darktable\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-28 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Besmir Godole <bgodole@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq_AL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 04:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-06 10:07+0300\n"
"Last-Translator: Eva Vranici <evavranici@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  debian-installer-launcher_41_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-launcher@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  debian-installer-utils_1.148_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 21:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-13 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-23 06:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n"
"#-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: depthcharge-tools-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dia HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dialog-1.3.20251001\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 08:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-16 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"#-#-#-#-#  dictionaries-common_1.31.4_sq.po (dictionaries-common_debian)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dictionaries-common_debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-16 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 18:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-10 11:50+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  dnf-plugins-core_4.10.1-5_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-20 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/"
"dnf-plugins-core-l10n-master/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-14 04:37+0000\n"
"Last-Translator: Enea Jahollari <jahollarienea14@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  doodle_0.7.3-3_sq.po (doodle 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: doodle 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gnunet.org/mantis/ or christian@grothoff.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-29 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_sq.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Danjela Hoxha <danjelahoxha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/easyssh/extra/"
"sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: efax-gtk-3.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cvine@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  eject_2.1.5+deb1+cvs20081104-15_sq.po (eject)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eject\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-13 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  elementary-icon-theme_8.1.0-2_sq.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 14:23-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  elilo-installer_1.34_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Alban <nofbname@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eog-plugins_44.1-6_sq.po (eog-plugins HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eog-plugins HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-13 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_sq.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eos-sdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 20:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/endless-os/eos-sdk/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 04:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-31 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Epoptes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-02-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 3d7abcb776ec05aa0a89112accc21bf8b41dfc24)\n"
"Language: sq\n"
"#-#-#-#-#  espeakup_1:0.90-18_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: espeakup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-11 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 21:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 01:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Arben Çokaj <acokaj@shkoder.net>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/exaile/master/"
"sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.3-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-12 06:23+0000\n"
"#-#-#-#-#  exim4_4.99.2-1_sq.po (exim 4.63)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: exim 4.63\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Exo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-31 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020,2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/exo/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: feedreader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-10 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-13 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17886)\n"
"#-#-#-#-#  fetchmail_6.6.3-3_sq.po (fetchmail-6.6.0.rc3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fetchmail-6.6.0.rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-01 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 17:40+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: file-rollerHEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"#-#-#-#-#  finish-install_2.118_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: finish-install@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-02 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-06 14:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"firewalld/master/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 22:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  flash-kernel_3.107_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flash-kernel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 00:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_sq.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fprintd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 07:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/freedesktop/fprintd/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  freedombox_26.7.1_sq.po (plinth)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: plinth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 11:43+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fwupd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-14 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-15 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/fwupd/fwupd/sq/"
">\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-17 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-08 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Garcon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-18 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020,2022\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/garcon/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gconf-editor HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 16:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
"pixbuf\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 18:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_sq.po (gdm HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 04:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: genius HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-06 08:18-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_sq.po (hello-java-qtjambi-0.23-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hello-java-qtjambi-0.23-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 12:05+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gftp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ghemical\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 14:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Sejfic Senad <sejficsenad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <FOSS-in-EDU@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ghex HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-02 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2022-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Fisnik Shabani <fisnik.shabani@intecsystem.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/gimagereader/"
"translations/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gimp-gap HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-02 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 10:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glom HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-22 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gmpc-plugins_11.8.16-8_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Ismail Gjevori <isgjevori@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-09 09:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-activity-journal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Lulzim <Unknown>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_sq.po (gnome-alsamixer "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-alsamixer HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-applets HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-22 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-09 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-09 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: do\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Jonian Guveli <jonian.guveli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-icon-theme.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 23:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 00:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-menus gnome-2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-mime-data.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-19 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-14 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-nettool.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-11 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-03 23:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-12 13:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-panel HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-screensaver HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-05 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 07:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-system-tools HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 08:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-terminal.gnome-2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-15 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 04:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_sq.po (gnome-user-share HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-user-share HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-07 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-vfs HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cheese HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 00:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnumed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-27 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"#-#-#-#-#  go-for-it_1.9.6-5_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 18:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18505)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-24 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Enrik Qose <enrikqose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Toska <toskaandrea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: goobox HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-07 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:54+0000\n"
"Last-Translator: Usergnv Gnvuser <gnvuser131@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/jole/SVN/gramps/gramps30/src\n"
"X-Poedit-Language: MACEDONIA\n"
"X-Poedit-Country: MACEDONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 3498,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/jole/SVN/gramps/gramps30\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_sq.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-25 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 12:56-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_sq.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 12:56-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNU gretl-1.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 08:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Artur Bala <artur.bala.fr@gmail.com>\n"
"Language-Team: albanian <artur.bala.al@gmail.com>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2462,2318,1768,1701,1672,1189,912,788,449,200\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GrimRipper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  grub2_2.14-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-04 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad "
"0.10.7.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-base1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-good1.0_1.28.2-4_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-ugly1.0_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-ugly-1.19.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 09:37-0400\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 10:52-0400\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_sq.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 14:21-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-29 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gthumb HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-02 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 11:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk-engines HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-28 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-09 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-09 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-09 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_sq.po (gtkspell-3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtkspell-3.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 22:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-10 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_sq.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtkspell-2.0.16-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-07 17:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-09 01:33+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtranslator HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-19 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gucharmap gnome-2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gui-ufw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 15:32+0000\n"
"Last-Translator: costales <Unknown>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-01 16:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 9412a8042fac354f9c42815196ef31c1d9358917)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-16 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hamster-time-tracker HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:13+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: homebank\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-17 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 07:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-04-10 16:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e76edd883483c71c468bb038e98836435de44530)\n"
"#-#-#-#-#  hw-detect_1.160_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hw-detect@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 17:55+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-15 23:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 11:38-0400\n"
"Last-Translator: Sidorela Uku <uku.sidorela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 03:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  installation-report_2.90_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: installation-report@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 11:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-05 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-1/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"#-#-#-#-#  iso-scan_1.91_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: iso-scan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:01+0300\n"
"Last-Translator: Redon Skikuli <rskikuli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: isomaster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 23:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Albanian\n"
"X-Poedit-Country: ALBANIA\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: josm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-29 07:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Dirk Stöcker <launchpad@dstoecker.de>\n"
"Language-Team: FLOSS Kosova\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-03-30 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 4fa20154919341d8e26a94bdf67fb5ad2adec93c)\n"
"Language: \n"
"#-#-#-#-#  kbd-chooser_1.71_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kbd-chooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  kbd_2.9.0-1_sq.po (kbd 2.6-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: kbd 2.6-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-26 18:56+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"#-#-#-#-#  ldm_2:2.18.06-1_sq.po (ltsp)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ltsp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-25 04:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 21:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 04:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
"#-#-#-#-#  libayatana-common_0.9.11-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_sq.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libbonobo HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libbonoboui HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libbytesize 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vtrefny@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 02:26+0000\n"
"Last-Translator: Anxhela Hyseni <anxhela.hyseni1996@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-03 19:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-01 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libexif\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-26 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgda HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 00:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libghemical_3.0.0-4.4_sq.po (libghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libghemical\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 14:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Vlora Jakupi <vlorajak@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <FOSS-in-EDU@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomecanvas HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomeui HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_sq.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgtop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-14 03:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgweather HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgweather HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmatekbd 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/libmatekbd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmatemixer 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmateweather 1.26.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 00:18+0000\n"
"Last-Translator: glixx <roman_romul@mail.ru>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/mypaint/"
"libmypaint/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_sq.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libnma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libnma/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 00:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libpwquality_1.4.5-5_sq.po (libpwquality 1.2.4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libpwquality 1.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-18 11:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_sq.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: librda 0.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 01:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_sq.po (libuser)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libuser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libusermetrics_1.4.1-1_sq.po (libusermetrics)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libusermetrics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 14:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-17 07:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18186)\n"
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 06:10-0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libwnck HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-09 15:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libwnck HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-09 15:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libxfce4ui.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4util_4.20.1-2_sq.po (Libxfce4util)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Libxfce4util\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4util/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-22 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2023\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: liferea 1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-08 13:39+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_sq.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: light-locker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-25 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Peter de Ridder <peter@xfce.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/the_cavalry/light-locker/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 23:31+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-11 23:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build b190cebbf563f89e480a8b57f641753c8196bda0)\n"
"Language: sq\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Lulzim <Unknown>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-09 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=lightsoff&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  lilo-installer_1.62_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_sq.po (dcpp)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dcpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dcplusplus-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Jacek Sieka <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-04 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  live-installer_58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: localechooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:01+0300\n"
"Last-Translator: Redon Skikuli <rskikuli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-addressbook-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"lomiri-addressbook-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-17 05:50+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"calculator-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: com.ubuntu.calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"calendar-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: camera-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"camera-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"clock-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-cloudsync-app_0.8.1+dfsg-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: content-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 12:11+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dialer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Rrahim Gashi <himi-f@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"dialer-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-17 05:52+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_sq.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-docviewer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-download-manager_0.3.1-2_sq.po (lomiri-download-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-download-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"filemanager-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gallery-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-07 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"gallery-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-location_25.10.2-2_sq.po (indicator-location)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-location\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_sq.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-indicator-network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"indicator-network/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-21 07:05+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer_1.2.0-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-keyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"keyboard-component/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:31+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-location-service_3.4.1-2_sq.po (location-service)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: location-service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-24 13:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-29 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18204)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_sq.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mediaplayer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-21 09:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: messaging-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Rrahim Gashi <himi-f@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"messaging-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-13 05:38+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: music-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"music-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-14 05:53+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins-caldav_0.5.2-1_sq.po (lomiri-"
"online-accounts-plugins-caldav)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-online-accounts-plugins-caldav\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins-carddav_0.5.1-1_sq.po (lomiri-"
"online-accounts-plugins-carddav)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-online-accounts-plugins-carddav\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_sq.po (account-plugins "
"0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: account-plugins 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/ubports/development/core/lomiri-"
"online-accounts-plugins/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_sq.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-online-accounts-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-04 09:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18269)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-printing-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-21 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"lomiri-printing-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-08 06:37+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_sq.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-settings-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 00:44+0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_sq.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sync-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 19:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-31 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18179)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-cellular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"system-settings/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:39+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_sq.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-online-accounts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 17:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-04 09:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18269)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-phone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-29 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"system-settings/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:39+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-security-privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-14 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"system-settings/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:39+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"system-settings/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-16 05:39+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_sq.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: telephony-service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-19 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"telephony-service/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-04 06:02+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_sq.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: teleports.ubports\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-26 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Rrahim Gashi <himi-f@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"terminal-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-7_sq.po (tfamanager.cibersheep)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tfamanager.cibersheep\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@cibersheep.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-ui-extras\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"ubuntu-ui-extras/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-19 06:38+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-ui-toolkit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 10:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ubuntu-weather-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.ubports.com/projects/ubports/"
"weather-app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: unity8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-06 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-21 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Language-Team: sq\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18269)\n"
"#-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lvmcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-menus gnome-2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_sq.po (xfce4-taskmanager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce4-taskmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 20:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775046.447069\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-27 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  main-menu_1.65_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: maliit-keyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 13:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Enkli Ylli <eylli@yahoo.com>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:31+0000\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_sq.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-23 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Jat Lee <Unknown>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-09 02:03+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: marco 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:29+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_sq.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-backgrounds 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-control-center 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-desktop 1.27.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_sq.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: mate-icon-theme 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_sq.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-indicator-applet 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-indicator-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-media 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:23+0000\n"
"Last-Translator: An Ostrich <illyric@live.se>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-25 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-menus 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_sq.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-netbook 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2019\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-notification-daemon 1.25.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 08:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_sq.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-polkit 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/"
"pulls\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:48+0000\n"
"Last-Translator: An Ostrich <illyric@live.se>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2022\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:35+0000\n"
"Last-Translator: An Ostrich <illyric@live.se>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-25 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-user-admin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 15:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_sq.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:01+0300\n"
"Last-Translator: Redon Skikuli <rskikuli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  media-retriever_1.58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: media-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 19:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: menu-section 2.1.9-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-27 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-23 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-13 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
"#-#-#-#-#  monster-masher_1.8.1-9_sq.po (monster-masher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: monster-masher HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-02 12:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: morph-browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 01:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 00:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2025\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mousetweaks HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-16 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-22 15:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-03 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/movim/movim/language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mozo 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-27 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-27 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-03 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:18+0000\n"
"Last-Translator: glixx <roman_romul@mail.ru>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/mypaint/mypaint/"
"sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNU nano 9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-08 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-29 13:58+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_sq.po (nautilus-sendto HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-07 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ndisgtk_0.8.5-1_sq.po (ndisgtk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ndisgtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-02 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 12:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-28 15:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: net-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  network-console_1.94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: network-console@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_sq.po (NetworkManager HEAD)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 06:11-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_sq.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: newt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 08:28-0500\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-28 18:07+0000\n"
"Last-Translator: W L <wl@mailhole.de>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/nicotine-plus/"
"nicotine-plus/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.1\n"
"#-#-#-#-#  nobootloader_1.68_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nobootloader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Anri Haxhi <anrihaxhi@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-09 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-09 12:16+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: onboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-28 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-14 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_sq.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-14 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 20:58+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  openpgp-applet_1.1-4_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.orage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: orca HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_sq.po (p11-kit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/p11-glue/p11-kit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-19 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 09:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packagekit@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 12:42+0200\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/freedesktop/packagekit/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_sq.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-13 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pan HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2023-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-crypto_36_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto-lvm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto-raid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-basicfilesystems@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-btrfs_60_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-btrfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  partman-cros_6_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-cros@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:01+0300\n"
"Last-Translator: Redon Skikuli <rskikuli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-efi_103_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-efi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-29 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  partman-ext3_113_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ext3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:01+0300\n"
"Last-Translator: Redon Skikuli <rskikuli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-hfs_11_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-hfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  partman-iscsi_77_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-iscsi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:01+0300\n"
"Last-Translator: Redon Skikuli <rskikuli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-jfs_63_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-jfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-lvm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:01+0300\n"
"Last-Translator: Redon Skikuli <rskikuli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-md@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:01+0300\n"
"Last-Translator: Redon Skikuli <rskikuli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-nbd_0.73_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-28 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  partman-newworld_36_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-prep_38_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-prep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-target_128_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-ufs_21_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ufs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-19 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-xfs_69_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-xfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-zfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  pastebinit_1.8.0-1_sq.po (pastebinit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 14:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.3-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth <mauricio@fauth.dev>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/"
"sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-13 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translations.metabrainz.org/projects/"
"picard/2/app/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-23 03:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2013-2016,2022\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pingus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Dashamir Hoxha <Unknown>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 15:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pinta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 23:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-19 03:17+0000\n"
"Last-Translator: Cameron White <cameronwhite91@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-01 22:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17361)\n"
"#-#-#-#-#  pkgsel_0.80_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkgsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_sq.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: io.github.alainm23.planify\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 04:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/planner/io-"
"github-alainm23-planify/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: plank\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-29 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Rico Tzschichholz <Unknown>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: planner HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-02 12:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pluma-plugins 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-10 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-08 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pluma 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: poedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-10 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 10:20\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq_AL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: poedit\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 53425\n"
"X-Crowdin-Language: sq\n"
"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 09:48-0400\n"
"Last-Translator: Anxhelo Lushka <an_xhelo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  popularity-contest_1.79_sq.po (popularity-contest_debian 1.36)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: popularity-contest_debian 1.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  prep-installer_0.27_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  preseed_1.120_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-21 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Pure Data 0.43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pd-dev@iem.at\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/pure-data/pure-"
"data/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_sq.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 17:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  python-apt_3.1.0_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Alejdin Tirolli <a.tirolli@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"#-#-#-#-#  python-caja_1.26.0-2_sq.po (python-caja 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: python-caja 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/python-caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_sq.po (python-fedora 0.3.35)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: python-fedora 0.3.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-07 08:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-03 02:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  quassel_1:0.14.0-4_sq.po (Quassel IRC)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"#-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  r-base_4.6.0-3_sq.po (R 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: R 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 10:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Krye Kuzhinieri <sundley.12345@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <https://translate.rx.studio/projects/r-project/base-"
"c/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 13:35+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Algent Albrahimi <algent@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-02-13 02:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 9643586c585856148a18782148972ae9c1179d06)\n"
"Language: sq\n"
"#-#-#-#-#  realmd_0.17.1-3_sq.po (realmd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: realmd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/realmd/realmd/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Stef Walter <stefw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/freedesktop/realmd/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
"#-#-#-#-#  remote-logon-service_1.0.2.90-4.1_sq.po (remote-logon-service "
"1.0.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: remote-logon-service 1.0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-21 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rescue@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Silva Arapi <silva.arapi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  reuse_6.2.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rhythmbox-plugin-alternative-toolbar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-14 16:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-30 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, "
"2020-2021,2023-2025\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s390-dasd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s390-netdevice@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_sq.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sddm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sddm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Lulzim <Unknown>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-20 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17009)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_sq.po (seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: seahorse HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-03 19:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 11:37-0400\n"
"Last-Translator: Sidorela Uku <uku.sidorela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 03:49-0400\n"
"Last-Translator: Sidorela Uku <uku.sidorela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  shadow_1:4.19.3-2_sq.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-01 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shared-mime-info\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2023\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/freedesktop/shared-mime-"
"info/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-04 00:21+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-08 09:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Alket Rexhepi <alketii@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-03 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: slick-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-12 13:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_sq.po (snapd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: snapd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-20 06:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-06-30 08:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 0574793d91fb0560c250e5488455be37b7fc4914)\n"
"#-#-#-#-#  sos_4.11.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 08:45\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"#-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 08:45\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 19:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-04-08 15:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build aec24aef7a9042c99ef3e238d8b0ca01df9e1a9f)\n"
"Language: sq\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
"Last-Translator: cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sudo_1.9.17p2-5_sq.po (sudo 1.9.12b2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.9.12b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 09:48-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 22:26-0400\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518263859.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517689197.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1490070243.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-25 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1477428711.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jigsawpuzzle-activity_8-1.1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518275790.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1477157372.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-24 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1477293396.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517740438.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-poll-activity_26+git20100521.d4def0b6-1.1_sq.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-03 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517692424.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518263450.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-16 18:58+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518263064.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 00:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 07:27+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518266834.000000\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1518278544.000000\n"
"#-#-#-#-#  supertux_0.6.3-5_sq.po (SuperTux)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=swell-"
"foop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_sq.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: synaptic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-28 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 15:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-31 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"
"#-#-#-#-#  tails-installer_5.0.14+dfsg-1_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-23 13:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Bujar Tafili\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 07:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_sq.po (tasksel 0.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 23:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2020\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/telegram-purple-"
"developers/teams/53149/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/"
"sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Thunar Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/thunar-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Thunar Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-15 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/thunar-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Thunar-volman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/thunar-volman/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: thunar.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-12 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-18 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tomboy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-07 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_sq.po (totem-pl-parser HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: totem-pl-parser HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-07 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2026\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/transmissionbt/"
"teams/33778/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_sq.po (Tumbler)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tumbler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2021,2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/tumbler/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 00:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-26 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sq_tzdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzdata@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists."
"debian.org>>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzsetup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_sq.po (udisks)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: udisks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 19:53+0000\n"
"Last-Translator: davidz <zeuthen@gmail.com>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 11:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:49+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Albanian (http://wiki.ukui.org/trans/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 16:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/ukui/UKUI/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ukui/ukwm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-13 09:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  user-setup_1.96_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: user-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Sotirios Vrachas <sotirios@vrachas.net>\n"
"Language-Team: Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-6_sq.po (eject)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eject\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-10 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel-appmenu_25.04+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vinagre HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vino HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vlc 3.0.22-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/yaron/teams/16553/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_sq.po (vte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vte HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_sq.po (vte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vte HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_sq.po (win32-loader)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Eva Vranici <evavranici@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wppolyglots.wordpress.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:11:39+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: sq\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-25 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 23:43+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ib/xarchiver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-01 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xchat 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 13:56+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_sq.po (xdg-user-dirs-gtk HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 10:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020-2023\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, "
"2020-2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2020\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2022-2023\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-24 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:54+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, "
"2007,2020-2021,2023\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020-2021\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-29 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-09 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, "
"2007,2020-2021,2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, "
"2007,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-06 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2023-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-17 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, "
"2007,2020,2024-2025\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, "
"2008,2020,2022-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.xfce4-panel-profiles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2024\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce4-panel.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-29 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, "
"2020-2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-power-manager/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2022-2023\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-radio-plugin_0.5.1-4_sq.po (xfce4-radio-plugin v0.2.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce4-radio-plugin v0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 21:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.xfce4-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2024\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2020-2025\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2023-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-session/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: xfce4-settings.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-10 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2025\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-29 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sntray-plugin_0.4.13.1-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce4-statusnotifier-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-23 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-30 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 23:54+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, "
"2020-2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2019-2025\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2021-2023\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 00:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2018,2020\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2022\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-29 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, "
"2007,2020-2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 00:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2022\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-26 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2007,2022-2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_sq.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 12:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020-2021,2023\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfconf/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfdesktop.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 12:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2026\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfwm4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 00:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2022,2024\n"
"Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/xfce/xfwm4/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.46.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-04 23:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-13 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"#-#-#-#-#  xorg-server_2:21.1.22-1_sq.po (xorg)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-13 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 10:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  zipl-installer_0.0.47_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zipl-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator:  Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ZoiteChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:13+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/zoitechat/zoitechat/"
"language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
msgstr "Accerciser - Eksploruesi i açesibilitetit"

#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "Verifikimi i açesibilitetit të aplikativëve të krijuar"

#: ../accerciser.schemas.in.h:1
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "Një listë me plugin të çaktivizuar në menyrë të paracaktuar"

#: ../accerciser.schemas.in.h:2
msgid "Highlight border color"
msgstr "Vë në dukje ngjyrën e bordit"

#: ../accerciser.schemas.in.h:3
msgid "Highlight duration"
msgstr "Vë në dukje kohëzgjatjen"

#: ../accerciser.schemas.in.h:4
msgid "Highlight fill color"
msgstr "Vë në dukje ngjyrën e mbushjes"

#: ../accerciser.schemas.in.h:5
msgid "The color and opacity of the highlight border."
msgstr "Ngjyra dhe tejdukshmëria e vënies në dukje të kornizës."

#: ../accerciser.schemas.in.h:6
msgid "The color and opacity of the highlight fill."
msgstr "Ngjyra dhe tejdukshmëria e vënies në dukje të mbushjes"

#: ../accerciser.schemas.in.h:7
msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
msgstr "Struktura e plugin të paracaktuar për panelin e poshtëm"

#: ../accerciser.schemas.in.h:8
msgid "The default plugin layout for the top panel"
msgstr "Struktura e plugin të paracaktuar për panelin e sipërm"

#: ../accerciser.schemas.in.h:9
msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
msgstr "Kohëzgjatja e kutisë së vënë në dukje kur zgjidhen nyje açesibël"

#: ../plugins/api_view.py:32
msgid "API Browser"
msgstr "Shfletuesi i API"

#: ../plugins/api_view.py:35
msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "Shfleto metodat e ndryshme të açesibilitetit aktual"

#: ../plugins/api_view.py:66
msgid "Hide private attributes"
msgstr "Fshih atributet private"

#: ../plugins/api_view.py:79 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:213
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:222 data/mat.glade:207 ../src/gzip_et_al.c
#: ../src/rar.c ../src/unar.c ../src/zip.c
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Metoda\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Metoda\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Metodë\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Metodë"

#: ../plugins/api_view.py:88 ../gladeui/glade-editor.c:1129
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 src/planner-project-properties.c:827
#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 ../src/propgrid/manager.cpp:405
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:327
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësia\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësia\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prona\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësia\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veti"

#: ../plugins/api_view.py:93 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
#: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
#: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463
#: src/TagsEditor.cpp src/editaddress.c:1483 src/editaddress.c:1510
#: src/editaddress.c:1529 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:374
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:411 src/prefs_customheader.c:216
#: ../src/eog-exif-details.c:258 src/eom-metadata-details.c:261
#: ../src/ui.c:1046 ../src/gconf-editor-window.c:1584
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 gap/gap_mov_dialog.c:437
#: ../gcalctool/gtk.c:2619 ../gcalctool/gtk.c:2637
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:257 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:76
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:120 ../gramps/gui/clipboard.py:923
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:60
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:230
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:462
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1399
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1659 gui/ssheet.c:2688
#: data/glade/gthumb.glade.h:25 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:207
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:652 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:653
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:353 src/gpm-statistics.c:128
#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
#: src/planner-project-properties.c:838 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238 ../src/propgrid/manager.cpp:238
#: ../src/propgrid/manager.cpp:406 ../lib/sensors-interface.c:242
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:349
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vlerë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vlerë"

#: ../plugins/console.py:29
msgid "IPython Console"
msgstr "Konsola IPython"

#: ../plugins/console.py:32
msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
msgstr ""
"Konsolë interaktive për të manipuluar açesibilitetin aktual të zgjedhur"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
msgid "<b>Event monitor</b>"
msgstr "<b>Monitori i aktiviteteve</b>"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
msgid "C_lear Selection"
msgstr "P_astro zgjedhjen"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 src/editing_area.cpp:803
#: src/privacy_dialog.c:125
msgid "Everything"
msgstr "Gjithçka"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
msgid "Selected accessible"
msgstr "Zgjidh açesibilitetin"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
msgid "Selected application"
msgstr "Aplikativi i zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: source (as in code) link
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:219
#: ../src/firewall-config.in:955 ../src/firewall-config.glade.h:23
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:25
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:191 gap/gap_morph_dialog.c:3519
#: ../src/ping.c:575 ../gramps/gen/lib/citation.py:126
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gui/clipboard.py:770
#: ../gramps/gui/configure.py:800
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:103
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:102 ../gramps/gui/editors/editsource.py:98
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:312 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:190
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:585
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:126
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:116
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:730
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:948
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:63
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:736
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:847
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:276
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:812 gui/datafiles.c:2958
#: gui/datafiles.c:2968 gui/datafiles.c:2972 ../glade/properties.ui.h:21
#: ../js/node.xml.in.h:1 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:478 wp-includes/class-wp-editor.php:821
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Burim\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Burim\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Burim\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Burim\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Burim"

#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
msgid "_Monitor Events"
msgstr "_Monitoro aktivitetet"

#: ../plugins/event_monitor.py:48
msgid "Event Monitor"
msgstr "Monitori i aktiviteteve"

#: ../plugins/event_monitor.py:51
msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr "Shfaq aktivitetet sipas llojeve dhe burimeve të zgjedhur"

#: ../plugins/event_monitor.py:61
msgid "Highlight last event entry"
msgstr "Vër në dukje e zërin e aktivitetit të fundit"

#: ../plugins/event_monitor.py:64
msgid "Start/stop event recording"
msgstr "Nis/Ndalo regjistrimin e eventeve"

#: ../plugins/event_monitor.py:67
msgid "Clear event log"
msgstr "Pastron mesazhet e eventit"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric 0
#: ../plugins/interface_view.ui.h:1 ../src/empathy-call-window.glade.h:3
#: ../data/five-or-more.ui.h:3 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:35
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:35 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:90
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:90 ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
#: ../glade/gcalctool.glade.h:16 ../glade/prefs.ui.h:4
#: ../glade/properties.ui.h:27 src/qml/DialerPage/Keypad.qml:219
#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:104
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:103
#: applets/wncklet/window-list.ui:154
msgid "0"
msgstr "0"

#. Component                                 size
#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
msgid "0, 0"
msgstr "0, 0"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
msgid "<b>Attributes</b>"
msgstr "<b>Veçoritë</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
msgid "<b>Child count</b>"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Përshkrimi</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
msgid "<b>Relations</b>"
msgstr "<b>Relacione</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
msgid "<b>Selected Cell</b>"
msgstr "<b>Qelia e zgjedhur</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
msgid "<b>States</b>"
msgstr "<b>Gjëndjet</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
msgid "<b>Table Information</b>"
msgstr "<b>Informacione tabele</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Teksti</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
msgid "<b>unknown</b>"
msgstr "<b>nuk njihet</b>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:332
#: ../plugins/interface_view.py:825
msgid "<i>(no description)</i>"
msgstr "<i>(asnjë përshkrim)</i>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
msgid "<i>Caption:</i>"
msgstr "<i>Kapitulli:</i>"

#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
msgid "<i>End: 0</i>"
msgstr "<i>Mbarimi: 0</i>"

#. Start character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
msgid "<i>Start: 0</i>"
msgstr "<i>Fillimi: 0</i>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
msgid "<i>Summary:</i>"
msgstr "<i>Përmbledhja:</i>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
msgid "<no description>"
msgstr "<asnjë përshkrim>"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
msgid "Absolute position"
msgstr "Pozicioni absolut"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
msgid "Acti_on"
msgstr "Vep_rimi"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:23 gap/gap_wr_color_levels.c:655
#: data/glade/gthumb.glade.h:7
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
msgid "Ap_plication"
msgstr "A_plikativi"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
msgid "Co_mponent"
msgstr "Ko_mponenti"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
msgid "Col_lection"
msgstr "Ko_leksioni"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Kollonë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kolona"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1180
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 gui/session.c:4470
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276 wp-includes/media-template.php:718
#: src/settings-dialog.ui:520
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Kollonat\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kolonat\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kollona\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kollona\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyllat\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kolona\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kollona\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Shtylla\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shtylla"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
msgid "Current value"
msgstr "Vlera aktuale"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
msgid "Des_ktop"
msgstr "Hapësira e _punës"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#
#. add description to buffer
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: description of BIOS setting
#. TRANSLATORS: multiline description of device
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the description of the backend
#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
#: ../plugins/validate.py:277 src/ServerListCtrl.cpp:90
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:348 src/streamtuner/ihr-model.cc:162
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:111 src/libaudqt/info-widget.cc:55
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:178
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:380
#: src/cact/base-application.c:213 src/cact/cact-schemes-list.c:167
#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 src/gtk/pluginwindow.c:353
#: src/prefs_summaries.c:271 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
#: ../app/plugin-manager.c:268 src/fax_list_manager.cpp:527
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 ../src/ui.c:1049
#: ../gcalctool/gtk.c:2621 ../gcalctool/gtk.c:2639
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/event.py:186
#: ../gramps/gen/lib/media.py:153 ../gramps/gen/lib/url.py:94
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:276
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1190
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1647 ../gramps/gui/plug/_windows.py:2140
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:99
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:102
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:243
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:328
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:62
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:862
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1280
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2916
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3708
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:249
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:381
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:513 lib/src/subsample.c:3708
#: gui/database.c:1675 gui/datafiles.c:2985 src/fe-gtk/plugingui.c:67
#: src/fe-gtk/textgui.c:424 ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:319
#: ../tools/browser/component-details.c:115 ../libgda/gda-config.c:1416
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:115
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:116
#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:165
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:306
#: ../tools/config-info.c:69 ../tools/config-info.c:143
#: ../tools/config-info.c:326 ../tools/gda-sql.c:3252 ../tools/gda-sql.c:3864
#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:137 src/qml/EventDetails.qml:511
#: src/qml/NewEvent.qml:622 plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:202
#: plugins/printing/printer-sub-pages/GeneralSettings.qml:32
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:66 font-viewer/font-view.c:271
#: src/gpm-statistics.c:151 C/goscustdesk.xml:73 C/goscustdesk.xml:499
#: C/goscustdesk.xml:892 C/goscustdesk.xml:1259 C/goscustdesk.xml:1398
#: C/goscustdesk.xml:1629 C/goscustdesk.xml:1763 C/goscustdesk.xml:1860
#: C/goscustdesk.xml:1931 C/goscustdesk.xml:2032 C/goscustdesk.xml:2190
#: C/goscustdesk.xml:2470 C/goscustdesk.xml:2537 C/goscustdesk.xml:2598
#: C/goscustdesk.xml:2720 C/goscustdesk.xml:2794 C/goscaja.xml:209
#: C/goscaja.xml:395 C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383 C/goscaja.xml:2047
#: C/goscaja.xml:2383 C/goscaja.xml:2639 C/goscaja.xml:3002 C/goscaja.xml:3123
#: C/goscaja.xml:3257 C/goscaja.xml:3364 C/goscaja.xml:3588 C/goscaja.xml:3728
#: C/goscaja.xml:3865 C/goscaja.xml:3918 C/goscaja.xml:4004 C/goscaja.xml:4070
#: C/goscaja.xml:4152 C/gospanel.xml:171 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:577
#: C/gospanel.xml:1413 [information]description [communityconfig]description
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:333
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_description
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_description
#: ../settings.ui.h:98 client/pkcon/pk-console.c:2344
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77
#: src/remmina_plugin_manager.c:1437 src/remmina_plugin_manager.c:1442
#: ../polgengui.py:291 ../polgen.ui:111 ../semanage/seobject.py:2865
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:233 src/sugar3/activity/widgets.py:234
#: src/AppConsole.vala:442 src/AppConsole.vala:558 src/input/es_out.c:3163
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 wp-includes/class-wp-editor.php:814
#: wp-includes/media-template.php:390 wp-includes/media-template.php:567
#: src/fe-gtk/plugingui.c:74
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Pershkrimi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rshkrim\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim"

#. How many columns the cell spans.
#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
msgid "Extents:"
msgstr "Prapashtesa:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
msgid "H_ypertext"
msgstr "H_ipertext"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:35 mousepad/mousepad-print.c:661
#, fuzzy
msgid "Header:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Header:\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Krye:"

#. add url role to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
msgid "Hyperlink"
msgstr "Ndërlidhje"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is group identifier
#: ../plugins/interface_view.ui.h:37 src/ServerWnd.cpp:172
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 src/cact/egg-sm-client.c:241
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 ../src/proctable.c:257
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:91
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1091
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:120
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:132
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:160
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1190
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1373
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:106
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:91
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:130
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:456
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:216
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:61 ../gramps/plugins/tool/verify.py:812
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 ../gramps/plugins/view/relview.py:748
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3209
#: ../share/ui/marker-popup.glade:385 ../libgnomeui/gnome-client.c:999
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1033 libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1507
#: online-accounts-plugins/lib/module/Options.qml:36
#: ../plugins/module/Options.qml:36
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 src/proctable.cpp:266
#: src/procproperties.cpp:158 src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_id
#: client/pkcon/pk-console.c:258
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110
#: src/planner-sql-plugin.c:768 src/edlistctrl.cpp:674 modules/access/imem.c:49
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Numri i Identifikimit\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_sq.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_sq.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ID"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
msgid "Include defaults"
msgstr "Përfshi të paracaktuar"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:39 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 editor/editor_properties.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Nivel\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nivel\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nivel\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shtresa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nivel"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "Ndihmues i h_yrjes"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
msgid "Locale"
msgstr "Gjuha"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
msgid "Locale:"
msgstr "Gjuha:"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
msgid "MDI-Z-order"
msgstr "Renditja MDI-Z"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Highest valid integer for BIOS setting
#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Maximum value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera maksimum\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë maksimum"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
msgid "Minimum increment"
msgstr "Rritja minimum"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Lowest valid integer for BIOS setting
#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "Minimum value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera më e vogël\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë minimum"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
msgid "Offset"
msgstr "Sfazimi"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
msgid "Perform action"
msgstr "Kryej veprimin"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Position
#: ../plugins/interface_view.ui.h:49 src/aosd/aosd_ui.cc:955
#: src/SelectUtilities.cpp src/panel/settings/settings_panel.vala:278
#: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802
#: ../objects/Istar/actor.c:70 ../src/eog-print-image-setup.c:876
#: src/eom-print-image-setup.c:874
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
#: ../gdl/gdl-dock-paned.c:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
#: src/common/text.c:1427 src/fe-gtk/dccgui.c:823
#: templates/server/binlog/index.twig:85
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 src/common/text.c:1374
#: src/fe-gtk/dccgui.c:764 terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
msgid "Relative position"
msgstr "Pozicioni relativ"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:51 wp-includes/class-wp-editor.php:879
msgid "Row"
msgstr "Rresht"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1188
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 gui/session.c:4469
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
#: wp-includes/class-wp-editor.php:880
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtat\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtat\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtat\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtat\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtat\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Radhët\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtat\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. menu_item Select All
#: ../plugins/interface_view.ui.h:53 src/MuleTextCtrl.cpp:86 Editor.java:1198
#: Editor.java:2739 src/skins/menus.cc:191 src/skins-qt/menus.cc:188
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp eel/eel-editable-label.c:3098
#: src/uri_opener.c:243 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ../widgets/text/e-text.c:2723 src/gtk/gtkui_transfer.c:348
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3757
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:46
#: src/imports/ABContactListPage.qml:637 app/lomiri-calculator-app.qml:306
#: app/alarm/AlarmPage.qml:95 app/alarm/AlarmRepeat.qml:66
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:29
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:29 src/terminal-accels.c:187
#: ../eel/eel-editable-label.c:3054
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:156
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:211
#: src/wx_translatable_strings.h:117 ../src/common/stockitem.cpp:192
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 ../src/common/stockitem.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhi te gjitha\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Zgjidhi te gjitha\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi Krejt\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidheni Krejt\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhi të Gjitha\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhe Krejt\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përzgjidh Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidh Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidh Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidh Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidh Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zgjedh të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidheni Krejt\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi Krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi Krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi Krejt"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
msgid "Selected columns"
msgstr "Kollonat e zgjedhura"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
msgid "Selected rows"
msgstr "Rreshtat e zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button SHOW
#: ../plugins/interface_view.ui.h:56 ../Alacarte/MainWindow.py:183
#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:188
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp src/plugins/vcalendar/day-view.c:612
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:701 gap/gap_morph_dialog.c:3010
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113 gui/dialogs.c:5551
#: gui/dialogs.c:6067 gui/series_view.c:756 gui/ssheet.c:4288
#: Mozo/MainWindow.py:195 src/parameters.c:1003
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:711
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:194
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33 ../lib/sensors-interface.c:248
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_sq.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqe\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqe\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqe\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaq"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Size is the label for the column that shows how
#. much space an option would clean or did clean
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: file size of the download
#: ../plugins/interface_view.ui.h:57 src/DownloadListCtrl.cpp:160
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:93 src/SearchListCtrl.cpp:88
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 ../src/balsa-index.c:364
#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/sendmsg-window.c:2933
#: ../src/baobab-treeview.c:258 ../bleachbit/GUI.py
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:287
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
#: catfish/CatfishWindow.py:1629 src/compose.c:7519 src/mimeview.c:315
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460 src/prefs_matcher.c:642
#: src/prefs_summaries.c:700 src/prefs_summary_column.c:84
#: src/summaryview.c:469 ../objects/UML/class_dialog.c:396
#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 data/metadata-sidebar.ui:29
#: src/eom-print-image-setup.c:913 ../mail/message-list.etspec.h:16
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
#: ../src/fr-window.c:4583 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
#: plugin/fractals.c:98 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 src/common/text.c:1433
#: src/fe-gtk/dccgui.c:822
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:600
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3293
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3527 ../fsbrowser.c:142
#: ../isobrowser.c:506 ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
#: pynicotine/gtkgui/search.py:562 pynicotine/gtkgui/transfers.py:194
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:342
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:92
#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
#: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:123 thunar/thunar-enum-types.c:159
#: thunar/thunar-statusbar.c:95 src/Utility/Device.vala:1960
#: src/Utility/Device.vala:1975 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
#: src/AppConsole.vala:472 src/AppConsole.vala:511 ../gtk/FileList.cc:993
#: modules/access/imem.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1347
#: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:887
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:421 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
#: ../src/extract_dialog.c src/common/text.c:1380 src/fe-gtk/dccgui.c:763
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:379 xfburn/xfburn-directory-browser.c:113
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Madhesia\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vëllimi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Përmasa\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Përmasa\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përmasa\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Masa\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MadhÃ«si\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
msgid "St_reamable Content"
msgstr "Pë_rmbajtje e lëvizëshme"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:59 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Te_kst\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Te_ksti"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
msgid "Toolkit"
msgstr "Toolkit"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
msgid "Val_ue"
msgstr "Vle_ra"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the detected version number of the dbx
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * Mpd version
#: ../plugins/interface_view.ui.h:62 src/ServerListCtrl.cpp:97
#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34 src/SourceListCtrl.cpp:33
#: src/Statistics.cpp:959 modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:155 ../smime/lib/e-cert.c:531 ../src/main.c:1063
#: ../src/preferences.c:371 ../src/browsers/server-information.c:337
#: ../src/plugin_manager.cc:421 ../gnome-about/gnome-about.in:977
#: gui/datafiles.c:2989 gui/datafiles.c:2996 gui/fnsave.c:3908
#: src/fe-gtk/plugingui.c:65 templates/server/plugins/index.twig:28
#: templates/table/tracking/main.twig:28 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
#: src/remmina_plugin_manager.c:1449 src/remmina_plugin_manager.c:1454
#: ../src/gzip_et_al.c ../src/rar.c ../src/zip.c src/fe-gtk/plugingui.c:72
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Version\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Version\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Version\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Version\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Version\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Version\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Version"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
msgid "WIDGET"
msgstr "WIDGET"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
msgid "_Accessible"
msgstr "_Açesibël"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../plugins/interface_view.ui.h:65 mousepad/resources/gtk/menus.ui:240
#: src/simple-scan.ui:247
#, fuzzy
msgid "_Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"_Dokumenti\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dokument\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Dokumenti"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:66 ../src/eog-window.c:3285
#: src/eom-window.c:3759
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21 src/ui.h:44
#: src/ui.h:681
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"_Figura\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Figura\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Figura\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Figura\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Figurë"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
msgid "_Selection"
msgstr "_Zgjedhja"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"

#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
msgid "name (x,y)"
msgstr "emri (x,y)"

#. Translators: this is a plugin name
#: ../plugins/interface_view.py:38
msgid "Interface Viewer"
msgstr "Shikuesi i interfaqes"

#. Translators: this is a plugin description
#: ../plugins/interface_view.py:41
msgid "Allows viewing of various interface properties"
msgstr "Mundëson shfaqjen e pronësive të ndryshme të interfaqes"

#: ../plugins/interface_view.py:227 ../plugins/interface_view.py:229
#: ../plugins/interface_view.py:230
msgid "(not implemented)"
msgstr "(akoma pa përfunduar)"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#
#. add accessible's name to buffer
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun).  It's the name of the project to recover.
#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#
#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
#. g_object_set (renderer,
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
#. This is used as the title for refnamediv elements.
#.
#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#
#. file filters
#. text filters
#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Field where the title of bookmarked URL can be changed
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. Name and preview column: will be indented
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group
#. TRANSLATORS: this is the name of the backend
#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Add custom action name
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
#. This is used as the title for refnamediv elements.
#.
#: ../plugins/interface_view.py:701 ../plugins/validate.py:279
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
#: ../Alacarte/MainWindow.py:167 ../plugins/run-program/parameters.c:720
#: ../plugins/search/search_preferences.c:534 src/AutoRecoveryDialog.cpp
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp src/tracks/ui/CommonTrackInfo.cpp
#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:200
#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
#: ../src/filter-run-dialog.c:295 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: ../bleachbit/GUI.py libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795 src/account.c:1630
#: src/addrduplicates.c:470 src/addressadd.c:220 src/addressbook.c:126
#: src/compose.c:7525 src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1500
#: src/editaddress.c:1519 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168
#: src/editgroup.c:286 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
#: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220
#: src/mimeview.c:316 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1853
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1861 src/prefs_summaries.c:544 src/prefs_template.c:77
#: src/prefs_themes.c:1071 data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:113
#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139
#: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37
#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
#: ../objects/UML/umlparameter.c:43 src/addressbook.cpp:122
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 ../src/pdm-dialog.c:815
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:86
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:350
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63 ../src/fr-window.c:4595
#: ../src/ui.c:1043 ../src/ui.c:1075 ../src/gconf-editor-window.c:1561
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:712 ../gdl/gdl-dock-object.c:119
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 src/window.c:1539
#: src/bookmarkdialog.c:301 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:16
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:25 ../gladeui/glade-editor-property.c:2520
#: ../gladeui/glade-widget.c:1005 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
#: glom/glom.glade.h:63 ../src/preferences.c:367
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315 ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 ../libgdict/gdict-source.c:246
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1711
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121 ../src/lookup.c:278
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127 ../src/boot/table.c:43
#: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/skin.cpp ../gramps/gen/lib/name.py:165
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:104 ../gramps/gen/lib/tag.py:154
#: ../gramps/gui/clipboard.py:584 ../gramps/gui/configure.py:704
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:340
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1088
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:159
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:112
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1071
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2139
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:105
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298 ../gramps/gui/views/tags.py:479
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:636
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:308
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:92
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:385
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:955
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:172
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:437
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:668
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:70
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:223
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:822 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:545
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:422
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2348
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:147 gui/database.c:1674
#: gui/datafiles.c:2977 gui/ssheet.c:2645 libgthumb/gth-file-view-list.c:1375
#: src/dlg-duplicates.c:371 src/dlg-image-prop.c:595
#: src/gth-exif-data-viewer.c:470 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 ../src/hamster/preferences.py:130
#: ../src/hamster/preferences.py:208 src/fe-gtk/notifygui.c:123
#: src/fe-gtk/plugingui.c:64
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2720
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3513 ../fsbrowser.c:121
#: ../isobrowser.c:483 ../bonobo/bonobo-application.c:352
#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:297 ../bonobo/bonobo-window.c:344
#: ../tools/browser/component-details.c:114
#: ../tools/browser/component-list.c:378
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:3
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:2
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:2
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:10
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:2
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:303
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:298
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:351
#: ../tools/command-exec.c:1089 ../tools/gda-sql.c:3568 ../tools/gda-sql.c:3862
#: ../tools/gda-sql.c:4651 ../tools/gda-sql.c:4691
#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:80 ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:158
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:106
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:61
#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:59 data/mat.glade:85
#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15
#: font-viewer/font-view.c:202 mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1775
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:865
#: ../lib/mate-menu-config.py:259 C/goscaja.xml:2054 C/gospanel.xml:823
#: ../meld/meldapp.py:228 ../meld/meldapp.py:233 ../meld/vcview.py:163
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1016
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:567
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:71 [general]name [chatrooms]name
#: Mozo/MainWindow.py:178 ../gui/dialogs.py:74 ../gui/externalapp.py:141
#: ../gui/layers.py:405 ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:63
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_name
#: ../settings.ui.h:97 bin/openpgp-applet:400 client/pkcon/pk-console.c:264
#: client/pkcon/pk-console.c:2340
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:52
#: templates/database/triggers/list.twig:45 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:132 src/planner-gantt-print.c:189
#: src/planner-group-dialog.c:816 src/planner-property-dialog.c:481
#: src/planner-resource-view.c:1171 src/planner-task-dialog.c:2536
#: src/planner-task-dialog.c:2625 src/planner-task-view.c:275
#: src/planner-ttable-print.c:108 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748 ../raphodo/generatenameconfig.py:226
#: src/remmina_plugin_manager.c:1415 src/remmina_plugin_manager.c:1420
#: src/remmina_file_editor.c:2051 data/ui/remmina_main.glade:466
#: data/ui/remmina_bug_report.glade:128 ../polgengui.py:289 ../polgen.ui:728
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175 ../src/generic/filectrlg.cpp:424
#: thunar/thunar-enum-types.c:156 thunar/thunar-renamer-dialog.c:476
#: thunarx/thunarx-renamer.c:173 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491 src/AppConsole.vala:440 ../gtk/FileList.cc:963
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:342
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1504
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1773
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:868
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
#: wp-includes/comment-template.php:2083
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:74
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:77 ../src/generic/filectrlg.cpp:459
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:420 src/fe-gtk/editlist.c:310
#: src/fe-gtk/notifygui.c:135 src/fe-gtk/plugingui.c:71
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:243 src/appfinder-model.c:701
#: ../panel-plugin/fsguard.c:691 panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:629
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1593 ../lib/sensors-interface.c:231
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_sq.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_sq.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  openpgp-applet_1.1-4_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
#: ../plugins/interface_view.py:708 ../midori/midori-preferences.c:490
#: translate_tmp.pl:2243 translate_tmp.pl:10547
msgid "URI"
msgstr "URI"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. start time
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Action label for starting an entry.
#. #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
#. "Start" button
#: ../plugins/interface_view.py:715 src/muuli_wdr.cpp:348
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:403
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher/wallpaperswitcher.vala:28
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher_widget/ravenwallpaperswitcher.vala:65
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:599 src/plugins/vcalendar/month-view.c:688
#: ../objects/FS/function.c:952 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp gui/dialogs.c:3310 gui/dialogs.c:3534
#: ../src/hamster-cli:280 ../src/hamster/reports.py:320
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1943
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3371
#: app/stopwatch/StopwatchPage.qml:83 app/timer/TimerPage.qml:283
#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:82
#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:250 src/orage-appointment-window.c:3505
#: src/orage-appointment-window.c:3631 src/orage-week-window.c:886
#: src/planner-task-view.c:276 ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:662
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:86 xfce4-session/xfsm-chooser.c:223
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Fillimi\n"
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nisu\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fillim\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fillim\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Nise\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fillimi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fillimi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fillimi\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Fillimi\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Nisje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fillo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Fillo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Fillim\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Nisja\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fillojeni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Nise"

#. #-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the numpad END key
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../plugins/interface_view.py:722 prog/check_funs.cpp:803
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:409
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
#: ../src/res_gtk/gtk_trajview_dialog.glade.h:2
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
#: gui/dialogs.c:3310 gui/dialogs.c:3534 ../src/hamster-cli:281
#: ../src/hamster/reports.py:321 src/global.c:956 ../data/layoutstrings.py:50
#: src/orage-appointment-window.c:527 src/orage-appointment-window.c:567
#: src/orage-appointment-window.c:3646 ../partman-partitioning.templates:12001
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60 src/misc/actions.c:64
#: modules/control/oldrc.c:72
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Mbarimi\n"
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti End\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fund\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbarimi\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundo\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbarimi\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbarimi\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"End\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Fund\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Fund\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fund"

#: ../plugins/interface_view.py:883
msgid "Too many selectable children"
msgstr "Shumë bij të zgjedhshëm"

#: ../plugins/interface_view.py:1228 ../plugins/interface_view.py:1231
msgid "<i>(Editable)</i>"
msgstr "<i>(E shkruajtshme)</i>"

#: ../plugins/quick_select.py:11
msgid "Quick Select"
msgstr "Zgjedhje e shpejtë"

#: ../plugins/quick_select.py:14
msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
msgstr ""
"Plugin me metoda të ndryshme për zgjedhjen me lehtësi të açesibilitetit."

#: ../plugins/quick_select.py:20
msgid "Inspect last focused accessible"
msgstr "Inspekto açesibilitetin e fundit të fokusuar"

#: ../plugins/quick_select.py:24
msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "Inspekto açesibilitetitin nën mouse"

#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
#: ../plugins/script_recorder.ui.h:2
msgid "Dogtail"
msgstr "Dogtail"

#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
#: ../plugins/script_recorder.ui.h:4
msgid "LDTP"
msgstr "LDTP"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#
#. A native script format.
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
#: ../plugins/script_recorder.ui.h:6 client/cd-util.c:606
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"E lindur\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"I pajisjes"

#: ../plugins/script_recorder.ui.h:7
msgid "Script Type"
msgstr "Lloji i script"

#: ../plugins/script_recorder.py:176
msgid "Script Recorder"
msgstr "Regjistrues script-i"

#: ../plugins/script_recorder.py:178
msgid "Creates dogtail style scripts"
msgstr "Krijon scripte në stilin dogtail"

#: ../plugins/script_recorder.py:342
msgid "The current script will be lost."
msgstr "Script-i aktual do të humbasë."

#: ../plugins/script_recorder.py:343
msgid "Confirm clear"
msgstr "Konfermo anullimin"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Idle stuff
#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
#: ../plugins/validate.py:412 plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:30
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:104
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Joaktiv\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Në neutral\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Në neutral\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"I plogësht"

#: ../plugins/validate.ui.h:2
msgid "Sche_ma:"
msgstr "Ske_ma:"

#: ../plugins/validate.ui.h:3
msgid "V_alidate"
msgstr "Vl_eftësimi"

#: ../plugins/validate.py:64 src/panel/settings/settings_autostart.vala:141
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:68 ../gramps/gui/glade/rule.glade:933
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:669
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:839
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:552
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:729
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:597 capplet/gsp-app.c:289
#: pynicotine/pluginsystem.py:810
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pa pershkrim\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk ka përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ska mbishkrim"

#: ../plugins/validate.py:152
msgid "AT-SPI Validator"
msgstr "Vleftësuesi AT-SPI"

#: ../plugins/validate.py:154
msgid "Validates application accessibility"
msgstr "Vleftësimi i açesibilitetit të aplikativit"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#
#. log level column
#. add level to buffer
#: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:152
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp src/effects/BassTreble.cpp
#: plugin/anova.c:193 plugin/anova.c:203 ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:96
#: ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Shkallë\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nivel\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Niveli\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Niveli"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#
#. add accessible's role to buffer
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages"
#: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:94
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:109
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:29
#: client/pkcon/pk-console.c:171
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Roli\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Roli\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Roli\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Roli\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Roli\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Roli\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Rol\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Rol"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Screen
#. Policy definition: Tools for blanking the screen. Entries of screen hacks and
#. configuration GUIs should go to other appropriate sections.
#. Examples: xscreensaver, xlockmore
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#
#. TAB: SAVING
#: ../plugins/validate.py:346 ../gnome-session/gsm-client-row.c:40
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2653
#, fuzzy
msgid "Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajtja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Kursim\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ruajtje"

#: ../plugins/validate.py:394
msgid "Validating"
msgstr "Vleftësimi"

#: ../plugins/validate.py:550
msgid "EXCEPT"
msgstr "PËRJASHTIM"

#: ../plugins/validate.py:557 ../src/develop/imageop.c:3417
#: ../src/develop/imageop.c:3439 ../src/gtk_project.cpp:1162
#: src/converter.c:405 ../gnome-activity-journal:92
msgid "ERROR"
msgstr "GABIM"

#: ../plugins/validate.py:565
msgid "WARN"
msgstr "PARALAJMËRIM"

#: ../plugins/validate.py:572 ../src/gui/preferences.cpp:646
msgid "INFO"
msgstr "INFO"

#: ../plugins/validate.py:579
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"

#: ../plugindata/validate/basic.py:8
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 src/editldap.c:793
#: src/prefs_account.c:4143 ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
#: ../src/funclib.c:7005 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:25
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:3 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:2
#: ../glade/gcalctool.glade.h:105 ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
#: src/remmina_file_editor.c:1409 plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:609
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Bazë\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Bazë\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Bazë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elementare\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bazë\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bazë\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Themelor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bazë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bazë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bazë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Bazë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Bazë"

#: ../plugindata/validate/basic.py:9
msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
msgstr "Kontrolli i açesibilitetit të aplikativit GUI"

#: ../plugindata/validate/basic.py:24
#, python-format
msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
msgstr "I pamundur fokusimi apo zgjedhja e të veprueshmes %s"

#: ../plugindata/validate/basic.py:42
#, python-format
msgid "interactive %s is not actionable"
msgstr "I pamundur aksionimi i %s"

#: ../plugindata/validate/basic.py:56
msgid "more than one focused widget"
msgstr "është vënë në fokus më shumë se një widget"

#: ../plugindata/validate/basic.py:81
#, python-format
msgid "%s has no text interface"
msgstr "%s nuk ka interfaqe teksti"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
#. index mismatch.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:100
#, python-format
msgid "%s index in parent does not match child index"
msgstr "Treguesi %s prind nuk korrispondon me treguesin bir"

#: ../plugindata/validate/basic.py:145
#, python-format
msgid "Missing reciprocal for %s relation"
msgstr "Mungon reciprokiteti për relazionin %s"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
#. the name or label.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:194
#, python-format
msgid "%s missing name or label"
msgstr "Mungon emri apo etiketa për %s"

#: ../plugindata/validate/basic.py:210
#, python-format
msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
msgstr "Elementi i fokusimit %s ka një interfaqe tabelore e jo zgjedhjeje"

#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
#. variables are accessible state names.
#. For example: "button has focused state without focusable state".
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:237
#, python-format
msgid "%s has %s state without %s state"
msgstr "%s ka një gjendje %s pa gjendjen %s"

#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
#. The first variable is the object's role name.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:262
#, python-format
msgid "%s does not belong to a set"
msgstr "%s nuk i takon një grupi"

#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
#. object at a certain index is wrong.
#. The first variable is the role name of the object, the second is the
#. given index.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:296
#, python-format
msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
msgstr ""
"%(rolename)s treguesi %(num)d nuk korrispondon me asnjë rresht apo kollonë"

#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
#. object's location in the table.
#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
#. are index numbers.
#.
#: ../plugindata/validate/basic.py:326
#, python-format
msgid ""
"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
"%(num2)d"
msgstr ""
"%(rolename)s treguesi prind %(num1)d nuk korrispondon me asnjë rresht apo "
"kollonë treguesi %(num2)d"

#: ../plugindata/validate/basic.py:352
#, python-format
msgid "%s has no name or description"
msgstr "%s nuk përmban as emër e as përshkrim"

#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
msgid "_Preferences…"
msgstr "_Preferime…"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Help Menu
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 74
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Help>Contents menu label
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Help|Contents menu
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 74
#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87 ../../../po/../src/ar-stock.c:296
#: shell/ev-window.c:6540 ../data/baobab-main-window.ui.h:20
#: src/caja-window-menus.c:893 ../src/cheese-window.c:1365
#: ../src/gui/statusicon.cpp:409 ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10 ../src/eog-window.c:3302
#: src/eom-window.c:3778 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264
#: ../shell/ev-window.c:4498 ../src/gconf-editor-window.c:753
#: ../gedit/gedit-ui.h:70 src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/glade-window.c:2223
#: ../glade/gcalctool.glade.h:373 ../src/gdict-window.c:1334
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164 src/gnome-mines.vala:265
#: ../src/logview-window.c:844 ../src/interface.c:78
#: ../src/terminal-window.c:1059 ../src/ui.h:45 src/ui.h:593
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:570 src/fe-gtk/menu.c:1849
#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:643 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1148
#: ../glade/liferea_menu.ui.h:40 src/math-window.c:541 src/interface.cpp:89
#: src/terminal-window.c:2073 ../meld/meldapp.py:456
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:370 ../src/nautilus-window-menus.c:821
#: data/interfaces/parole.ui:586 pluma/pluma-ui.h:67 src/main_window.c:583
#: src/simple-scan.ui:638 ../data/sound-juicer.glade.h:23
#: thunar/thunar-window.c:708 ../data/totem.ui.h:114 ../gtk/transmission.ui:276
#: ../src/vinagre-ui.h:56 src/fe-gtk/menu.c:1654 terminal/terminal-window.c:827
#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbledhja\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtje\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtje\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_PÃ«rmbajtje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëndë"

#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:129
msgid ""
"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Accerciser nuk arrin të shohë aplikativët në hapësirën e punës. Duhet të "
"aktivizoni açesibilitetin e desktop për të korrigjuar këtë problem. "
"Aktivizon tani?"

#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147
msgid "Note: Changes only take effect after logout."
msgstr "Shënim: Ndryshimet do të kenë efekt vetëm mbas daljes."

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
msgid "<dead>"
msgstr "<dead>"

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
#: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2191
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1008
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1967
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1665
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:530
#, fuzzy
msgid "Children"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Bij\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bij\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bij\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fëmijë "

#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
msgid "_Refresh Registry"
msgstr "_Rifresko regjistrin"

#. Translators: Appears as tooltip
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
msgid "Refresh all"
msgstr "Rifresko gjithçka"

#. Translators: Refresh current tree node’s children.
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
msgid "Refresh _Node"
msgstr "Rifresko _nyjen"

#. Translators: Appears as tooltip
#.
#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
msgid "Refresh selected node’s children"
msgstr "Rifresko birin e nyjës së zgjedhur"

#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220 ../sheets/UML.sheet.in.h:8
#: ../e-util/e-logger.c:156 modules/access/decklink.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Komponenti\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komponenti\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përbërës\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Komponent"

#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227 ../objects/Istar/other.c:74
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 ../calendar/gui/print.c:2476
#: src/planner-ttable-print.c:189 src/process-tree-view.c:157
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiviteti\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiviteti\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detyra\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiviteti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Akt"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 ../gladeui/glade-editor-property.c:3606
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:60
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1398 C/gospanel.xml:571
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:942
#: src/fe-gtk/fkeys.c:708 src/fe-gtk/fkeys.c:803
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çeles\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pulsanti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kyçi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kyçi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Celësi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Çeles\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Çelësi\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Çelës\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KyÃ§"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the left Alt key
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:893 ../src/ui/metaaccellabel.c:117
#: src/ui/metaaccellabel.c:93 ../data/layoutstrings.py:38
#: src/fe-gtk/fkeys.c:798 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Alt"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Ctrl key
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251 ../src/ui/metaaccellabel.c:111
#: src/ui/metaaccellabel.c:87 ../data/layoutstrings.py:44
#: src/fe-gtk/fkeys.c:800
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:863
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:868 ../src/ui/metaaccellabel.c:105
#: src/ui/metaaccellabel.c:81 ../../magic/src/shift.c:113
#: src/fe-gtk/fkeys.c:796 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendoseni\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shift"

#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
msgid "Top panel"
msgstr "Paneli i sipërm"

#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
msgid "Bottom panel"
msgstr "Paneli i poshtëm"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
msgid "accerciser Preferences"
msgstr "Preferimet e accerciser"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40 src/libaudgui/prefs-window.cc:88
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:165 blueman/gui/applet/PluginDialog.py:121
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:108 src/gtk/pluginwindow.c:303
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:774
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:280
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:108
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:105
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:570
#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:449
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:540
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:558
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:576
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:700 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:720
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:87
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:665
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:924
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12 data/eom-preferences-dialog.ui:749
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../src/preferences.c:111
#: ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
#: ../src/supporting_widgets.py:1439 ../plugins/plugin-installer.py:55
#: ../lib/mate-menu-config.py:78
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1463
#: libraries/classes/Menu.php:563 libraries/classes/Util.php:1949
#: templates/server/plugins/index.twig:4 picard/ui/options/plugins.py:226
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
#: src/remmina_plugin_manager.c:1369 data/ui/remmina_main.glade:330
#: wp-includes/admin-bar.php:386
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Plugins\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Shtojca\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Plugine\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Plugins (Shtojcat)\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtojca\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Plugins\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plugins\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Plugins\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Shtojca\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Shtojca\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Shtojca\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Plugins\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shtojca\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shtojcat (plugins)\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Shtojca\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shtojca\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plugins\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginat\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Shtojca"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Pulsantë të shpejtë globalë"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
msgid "Highlighting"
msgstr "Vënia në dukje"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
msgid "Highlight duration:"
msgstr "Kohëzgjatja e vënies në dukje:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
msgid "Border color:"
msgstr "Ngjyra e kornizës:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
msgid "The border color of the highlight box"
msgstr "Ngjyra e kornizës së kutisë së vënies në dukje"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
msgid "Fill color:"
msgstr "Ngjyra mbushëse:"

#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
msgid "The fill color of the highlight box"
msgstr "Ngjyra ngjyrosëse e kutisë së vënies në dukje"

# #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) credits: checks for messages containing translation credits instead of normal translations.
# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) credits: checks for messages containing translation credits instead of normal translations.
# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) credits: checks for messages containing translation credits instead of normal translations.
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) credits: checks for messages containing translation credits instead of normal translations.
# #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) credits: checks for messages containing translation credits instead of normal translations.
# #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) credits: checks for messages containing translation credits instead of normal translations.
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Maintain the names of translators here.
#. Launchpad does this automatically for translations
#. typed in Launchpad. This is a special string shown
#. in the 'About' box.
#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#. #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#
#. translator credits
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translator credits
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#. #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_sq.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#. #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
#. #-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 ../../../po/../src/window.c:480
#: ../src/main.c:177 shell/ev-window.c:5472 ../src/callbacks.c:110
#: ../bleachbit/GUI.py src/core/na-about.c:100 src/caja-window-menus.c:586
#: catfish/CatfishWindow.py:149 ../src/cheese-window.c:990
#: ../src/gui/about.c:59 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
#: deja-dup/main.vala:244 ../src/gui/callbacks.cpp:186
#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 src/actions.c:870 ../src/eog-window.c:2503
#: src/eom-window.c:2639 ../src/window-commands.c:891
#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3 ../shell/ev-window.c:3816
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942 ../src/actions.c:860
#: ../src/five-or-more.c:1181 ../src/main.c:765
#: ../src/gconf-editor-window.c:402 ../gedit/gedit-commands-help.c:97
#: src/window.c:428 ../src/glade-window.c:2122 ../glade/aboutdialog.ui.h:3
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:425 ../gcalctool/gtk.c:1082
#: src/gnome-chess.vala:2200 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
#: ../typing-break/drwright.c:611 ../src/gdict-about.c:55
#: ../src/gnome-klotski.vala:122 ../src/gnome-mahjongg.vala:637
#: src/gnome-mines.vala:870 ../src/callbacks.c:318
#: ../src/gnome-nibbles.vala:1060 ../src/gnome-robots.c:231
#: src/gnome-sudoku.vala:613 ../src/logview-about.h:63 ../src/callbacks.c:173
#: ../src/terminal-window.c:2896 ../src/gnome-tetravex.vala:391 src/about.c:60
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:417 ../data/ui/about.ui.h:4
#: ../src/hamster/about.py:56 src/iagno.vala:278 ../tools/browser/window.c:214
#: src/lightsoff.vala:96 src/math-window.c:375 typing-break/drwright.c:663
#: font-viewer/font-view.c:786 mate-about/mate-about.c:68 src/applet-main.c:819
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:110 applets/clock/clock.c:3392
#: applets/fish/fish.c:562 applets/notification_area/main.c:284
#: applets/wncklet/showdesktop.c:531 applets/wncklet/window-list.c:956
#: applets/wncklet/window-menu.c:95 applets/wncklet/workspace-switcher.c:735
#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
#: applets/brightness/brightness-applet.c:850
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212
#: src/callbacks.cpp:240 src/terminal-window.c:4450
#: ../midori/midori-browser.c:4933 mousepad/mousepad-dialogs.c:76
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 src/orage-about.c:51
#: src/parole-about.c:76 ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:146
#: ../lib/Factories/AbstractMain.vala:422 ../src/Main.vala:75
#: pluma/pluma-commands-help.c:127 ../src/quadrapassel.vala:843
#: src/remmina_about.c:53 src/main_window.c:3079 ../polgen.ui:13
#: ../system-config-selinux.ui:15 translate_tmp.pl:79 src/ui.vala:1540
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 ../src/sj-about.c:77
#: src/states_screens/credits.cpp:184 src/swell-foop.vala:464
#: ../help/C/synaptic.xml:0(None) ../src/gyahtzee.c:618
#: thunar/thunar-dialogs.c:455 ../Tomboy/Tray.cs:230 ../src/totem-menu.c:1199
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153 ../gtk/Application.cc:1403
#: ../src/vinagre-utils.c:483 ../server/vino-status-icon.c:291
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:216 ../panel-plugin/plugin.c:351 lib/gui.c:976
#: src/Plugin.cpp:113 lib/application.vala:1011 panel/panel-dialogs.c:86
#: common/xfpm-common.c:131 src/settings-dialog.c:150
#: terminal/terminal-util.c:97 panel-plugin/time-out.c:444
#: ../src/yelp-window.c:2402 ../src/about.c:264
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Arben Çokaj https://launchpad.net/~5z-info-ia\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"translator-credits\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"Besmir Godole\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Gim  https://launchpad.net/~g1m\n"
"  Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n"
"  Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
"  Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Jonita Prifti <jonita@jonita.net>\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Besnik https://launchpad.net/~besnik-programeshqip-org\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"translator-credits\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ismail Gjevori https://launchpad.net/~isgjevori\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2006\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2007\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Arbri Cungu https://launchpad.net/~arbricungu\n"
"  Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n"
"  costales https://launchpad.net/~costales\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ahmet Rama https://launchpad.net/~meti32\n"
"  Bardh Azizi https://launchpad.net/~bardhazizi\n"
"  Besfort https://launchpad.net/~besiguri\n"
"  Dirk Stöcker https://launchpad.net/~stoecker\n"
"  Sidorela Uku https://launchpad.net/~sidorela\n"
"  StefanPrifti https://launchpad.net/~stefan-al\n"
"  bresta https://launchpad.net/~bresta\n"
"  heroid https://launchpad.net/~heroid\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_sq.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Gim  https://launchpad.net/~g1m\n"
"  Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n"
"  Vlad https://launchpad.net/~sudofication\n"
"  WebKit Team https://launchpad.net/~webkit-team\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"translator-credits\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"translator-credits\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Cameron White https://launchpad.net/~cameronwhite91\n"
"  Lulzim https://launchpad.net/~lulzimbilali\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n"
"  Rico Tzschichholz https://launchpad.net/~ricotz\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Atributet -e përkthyesit\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Alket Rexhepi https://launchpad.net/~alketii\n"
"  Gent Thaçi https://launchpad.net/~gentthaci\n"
"  Indrit Bashkimi https://launchpad.net/~indritbsh\n"
"  Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"kredite përkthyesish\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"Arianit Kukaj\n"
"Dawid Gan\n"
"STK-team\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_sq.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Flakerim Ismani https://launchpad.net/~flakerimi\n"
"  Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n"
"  heroid https://launchpad.net/~heroid\n"
"  truri https://launchpad.net/~webmaster-truri\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu  <elian@alblinux.net>\n"
"Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"kredite përkthyesish\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"kredite përkthyesish\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Besnik Bleta\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003-2008"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
msgid "An interactive Python accessibility explorer"
msgstr "Një eksplorues alternativ açesibiliteti në Python"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
msgstr "accerciser, Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
msgstr "Liçenca e re BSD Shiko file COPYING dhe NOTICE për detaje."

#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 ../gramps/gen/lib/repotype.py:68
#, fuzzy
msgid "Web site"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Siti web\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ueb faqe"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62 ../src/ephy-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto libërshënues…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto libërshënues..."

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
msgid "Bookmark selected accessible."
msgstr "Libërshëno açesibilitetin e zgjedhur."

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
msgid "_Edit Bookmarks…"
msgstr "_Ndrysho libërshënues…"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
msgid "Manage bookmarks."
msgstr "Manazho libërshënuesit."

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
msgid "Edit Bookmarks…"
msgstr "Ndrysho libërshënues…"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. title
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Title
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427 ../src/main.c:172 ../src/main.c:180
#: src/gtkui/columns.cc:37 src/playback-history-qt/playback-history.cc:372
#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:188
#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/streamtuner/icecast-model.cc:120
#: src/streamtuner/ihr-model.cc:159 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:122
#: src/libaudgui/infopopup.cc:216 src/libaudgui/infowin.cc:402
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:105 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:95
#: src/libaudqt/info-widget.cc:48 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:172
#: src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:125
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:373 client/cd-util.c:175
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
#: ../src/ephy-history-window.c:1400 ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
#: glom/glom.glade.h:76 ../src/goo-window.c:639 ../gramps/gen/lib/name.py:187
#: ../gramps/gen/lib/place.py:162 ../gramps/gen/lib/src.py:113
#: ../gramps/gui/clipboard.py:920
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1676
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:307
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:171
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:195
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:431
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:584
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:753
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3637 src/main.c:157 src/main.c:165
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147 ../glade/xfce4.xml.in.h:55
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:30
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:166
#: src/gsm_color_button.c:165 [post]title
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2775
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2778 src/event-list.c:1457
#: src/orage-appointment-window.c:3612 picard/ui/itemviews.py:160
#: picard/util/tags.py:123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208 ../src/sj-main.c:474
#: ../src/sj-main.c:1475 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:59
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:659 src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:487
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:501
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 wp-includes/class-wp-editor.php:811
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1388 wp-includes/media-template.php:365
#: wp-includes/media-template.php:542 wp-includes/media-template.php:773
#: wp-includes/revision.php:29 xfburn/xfburn-audio-composition.c:395
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:265
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:21
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:309
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Titull\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Titull"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. 1. APPLICATION FRAME
#. This is a Frame title, string length is not particularly critical
#. 1. APPLICATION FRAME
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:436
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:645
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111 gtk/gtkprintoperation-unix.c:494
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 gtk/gtkprintoperation-unix.c:470
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:270 mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
#: C/gospanel.xml:802 plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:49
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
#: ../src/generic/logg.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacion\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacioni\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Program\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Program\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Program\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativi\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Programi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacioni\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacion\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacion\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacion\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacion"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: In the tree view "Path" is used generically to refer to a
#. file, a folder, or a pattern describing either
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. toggle Show path
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443 ../plugins/debug-manager/start.c:1107
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:382 src/compose.c:9576
#: gap/gap_mov_dialog.c:4022 ../gladeui/glade-project.c:714 core/resource.cpp
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp ../gramps/cli/clidbman.py:177
#: ../gramps/gen/lib/media.py:151 ../gramps/gen/lib/url.py:93
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:285
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:672
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 ../src/object/sp-path.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:828
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:812 ../lib/mate-menu-config.py:260
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Shteg\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Rruga\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Shteg\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shteg\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Rrugë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shteg\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Shteg\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Shteg"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
msgid "Add Bookmark…"
msgstr "Shto libërshënues…"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525 properties/ev-properties-view.c:60
#: src/skins-qt/search-select.cc:75 src/skins/search-select.cc:91
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:31 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:38
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:37
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hassource.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:220
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:785
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:800
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:208
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:223
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:206
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:221
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:208
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:223 ../src/rdf.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1874
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:94 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99 ../data/properties.ui.h:20
#: wp-includes/default-widgets.php:90 wp-includes/default-widgets.php:250
#: wp-includes/default-widgets.php:351 wp-includes/default-widgets.php:422
#: wp-includes/default-widgets.php:465 wp-includes/default-widgets.php:523
#: wp-includes/default-widgets.php:629 wp-includes/default-widgets.php:763
#: wp-includes/default-widgets.php:911 wp-includes/default-widgets.php:1277
#: wp-includes/default-widgets.php:1356
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:188
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Titull:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Titull:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Titull:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Titull:"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
msgid "Application:"
msgstr "Programi:"

#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433
#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:159 ../src/pdm-dialog.c:628
#: ../src/gconf-key-editor.c:573 editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:58
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:239
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:254 ../gramps/gui/viewmanager.py:1804
#: ../lib/mate-menu-config.py:355 ../lib/mate-menu-config.py:386
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1938 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Shteg:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Rruga:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Rruga:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtegu:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shtegu:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Shtegu:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Shteg:"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
msgid "Plugin Errors"
msgstr "Gabime të plugin"

#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
#. it is a noun.
#.
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
msgctxt "viewport"
msgid "View"
msgstr "Shfaqja"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
msgid "No view"
msgstr "Asnjë shfaqje"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
msgid "_Single plugins view"
msgstr "Shfaqje plugin më _vete"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
msgid "Plugin View"
msgstr "Shfaqja e plugin"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
#, python-format
msgid "Plugin View (%d)"
msgstr "Shfaqja e plugin (%d)"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
msgid "<i>_New view…</i>"
msgstr "<i>Shfaqje e _re…</i>"

#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
msgid "New View…"
msgstr "Shfaqje e re…"

# #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  dia.HEAD.sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  dasher.HEAD.sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gucharmap.HEAD.sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-22.sq.po (ekiga gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gucharmap.gnome-2-22.sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-22.sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  dasher.gnome-2-22.sq.po (dasher.HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gnome-terminal.gnome-2-22.sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. Top level
#. Menus
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. File
#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Some standard menus
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ********* File menu *********
#. File menu
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#. #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. File Menu
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20 ../src/anjuta-actions.h:23
#: shell/ev-window.c:6451 src/gtkui/menus.cc:201 src/qtui/menus.cc:287
#: ../libbalsa/source-viewer.c:43 ../src/ab-main.c:470 ../src/main-window.c:317
#: ../src/message-window.c:219 ../src/sendmsg-window.c:303 bauble/_gui.py:368
#: src/cact/cact-menubar.c:59 src/cact/cact-menubar.c:170
#: src/caja-window-menus.c:849 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1 ../src/dh-window.c:774
#: ../app/menus.c:54 src/mainwindow.cpp:658 ../src/eog-window.c:3282
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1 ../shell/ev-window.c:4423
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
#: ../ui/main_frame.ui.h:2 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:1
#: ../src/gconf-editor-window.c:721 ../gedit/gedit-ui.h:49 src/ghex-ui.xml.h:76
#: src/gigolo.ui:23 ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778
#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 ../src/interface.c:46
#: ../src/terminal-window.c:2103 gui/gretl.c:1838 gui/gui_utils.c:198
#: gui/gui_utils.c:330 src/ui.h:34 ../gucharmap/gucharmap-settings.c:61
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:538 ../data/ui/gufw.ui.h:2 ../window.c:142
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5
#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:83
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 ../test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: data/mat.glade:326 capplets/appearance/data/appearance.ui:3483
#: src/terminal-window.c:1876 ../midori/midori-browser.c:5226
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:19 ../src/nautilus-window-menus.c:787
#: src/event-list.c:1135 src/interface.c:859
#: src/orage-appointment-window.c:2907 src/orage-week-window.c:353
#: src/orage-window.c:279 src/planner-window.c:207 pluma/pluma-ui.h:48
#: src/main_window.c:341 ../system-config-selinux.ui:622
#: ../data/soundconverter.glade.h:72 thunar/thunar-window.c:648
#: ../gtk/transmission.ui:7 lib/gui.c:672 terminal/terminal-window.c:407
#: ../src/yelp-window.c:298
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedar\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_Filet\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedar\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedar\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedari\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Edit
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. Edit menu
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164
#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1834 shell/ev-window.c:6452
#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/filter-edit-dialog.c:312
#: ../src/main-window.c:318 ../src/message-window.c:220
#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../data/baobab-main-window.ui.h:21
#: bauble/_gui.py:375 src/cact/cact-menubar.c:60 src/cact/cact-menubar.c:174
#: src/caja-window-menus.c:851 ../src/cheese-window.c:1358 src/account.c:791
#: src/addrduplicates.c:391 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:429
#: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:1147
#: src/compose.c:617 src/gtk/quicksearch.c:940 src/mainwindow.c:517
#: src/messageview.c:212 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:290
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:760 src/prefs_account.c:2035
#: src/prefs_account.c:2548 src/prefs_message.c:151 src/prefs_summaries.c:427
#: src/prefs_summaries.c:521 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9 ../src/dh-window.c:775
#: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:234
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:194
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:310 ../src/gui/main.cpp:1812
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 ../src/eog-window.c:3283 src/eom-window.c:3760
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
#: ../shell/ev-window.c:4424 ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 ../src/ui.h:34
#: ../ui/main_frame.ui.h:3 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:3
#: ../src/gconf-editor-window.c:722 ../gedit/gedit-ui.h:50 src/ghex-ui.xml.h:75
#: src/bookmarkdialog.c:377 src/bookmarkdialog.c:427 src/gigolo.ui:46
#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5466 ../charpick/properties.c:40
#: ../glade/gcalctool.glade.h:375 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
#: ../src/gdict-window.c:1281 ../src/gnome-nettool.glade.h:55
#: ../src/logview-window.c:815 ../src/interface.c:47
#: ../interfaces/boot.glade.in.h:34 ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal.c:2568 ../src/ui.h:35 ../gramps/gui/configure.py:1284
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:172
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:178
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:375
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:137
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:127
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:218 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:650 ../gramps/gui/views/tags.py:495
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2049
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:229
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1874
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2106 gui/gui_utils.c:205
#: gui/gui_utils.c:336 src/ui.h:38 ../data/ui/gufw.ui.h:6
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554
#: data/mat.glade:375 applets/clock/clock.ui:655 data/session-properties.ui:117
#: src/interface.cpp:53 src/terminal-window.c:1879 ../meld/meldapp.py:434
#: ../midori/midori-browser.c:5267 mousepad/resources/gtk/menus.ui:111
#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:216
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:413
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:500
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:760
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1557
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1622
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2601
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:140 src/orage-window.c:302
#: src/planner-window.c:244 pluma/pluma-ui.h:49 src/main_window.c:371
#: src/main_window.c:390 ../data/sound-juicer.glade.h:27
#: ../data/soundconverter.glade.h:73 thunar/thunar-window.c:656
#: ../data/totem.ui.h:117 ../gtk/transmission.ui:54
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:715 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:559
#: ../src/vinagre-ui.h:34 src/fe-gtk/servlistgui.c:937
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1566 xfburn.ui:30 src/appfinder-window.c:1296
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:1034
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:651
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:986
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:377
#: terminal/terminal-window.c:497 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:613
#: ../src/yelp-window.c:299
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_Korrigjo\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Redakto\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"_Modifiko\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpuno\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktoni\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpuno\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpuno\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunim\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Modifiko\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_PÃ«rpuno\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Përpunoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Përpunim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpuno"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
msgctxt "menu"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Libërshënues"

#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
msgctxt "menu"
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"

# #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#
#. #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#
#. submenu name="Edit" _label="_Edit">
#.
#. <menuitem name="EditPreferences" verb=""/>
#.
#. </submenu
#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. add the "Help" button
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Help
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Help menu label
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. the rest
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on help menu
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Help" button
#. #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Help Menu
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. help item
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Add a buttonbox (Help, All Settings, Close) at bottom of the main box
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add the "Help" button
#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 ../../../po/../src/window.c:2205
#: ../src/anjuta-actions.h:58 screenlayout/gui.py:136 ../src/atomix-ui.xml.h:20
#: shell/ev-window.c:6456 ../src/ab-main.c:472 ../src/main-window.c:323
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 bauble/_gui.py:388 ../data/app-menu.ui
#: data/ui/manager-main.ui:243 data/ui/manager-main.ui:267
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:65 src/cact/cact-menubar.c:65
#: src/cact/cact-menubar.c:182 src/caja-bookmarks-window.ui:47
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1114 src/caja-emblem-sidebar.c:303
#: src/caja-emblem-sidebar.c:562 src/caja-file-management-properties.ui:309
#: src/caja-location-dialog.c:192 src/caja-property-browser.c:389
#: src/caja-window-menus.c:855 src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259 ../src/cheese-window.c:1362
#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:216
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16 data/ui/menus.ui:20
#: ../src/dh-window.c:778 ../app/menus.c:58 src/mainwindow.cpp:652
#: src/mainwindow.cpp:660 ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:1905
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41
#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34
#: ../src/eog-window.c:3288 data/eom-preferences-dialog.ui:39
#: src/eom-window.c:3764 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46 ../shell/ev-window.c:4427
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 ../ui/evolution.xml.h:46
#: exo-desktop-item-edit/main.c:341 ../src/ui.h:36 ../src/main.c:1134
#: ../ui/main_frame.ui.h:32 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:31
#: ../src/gconf-editor-window.c:725 ../gedit/gedit-ui.h:55 src/ghex-ui.xml.h:80
#: src/gigolo.ui:219 ../src/glade-window.c:2200
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5477
#: ../glade/playlist3.ui.h:25 ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
#: ../glade/gcalctool.glade.h:378 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811
#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954 ../src/gdict-window.c:1284
#: ../data/klotski-menus.ui.h:2 ../src/gnome-mahjongg.vala:163
#: ../src/menu.ui.h:5 src/gnome-mines.vala:247 src/gnome-mines.vala:264
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56 ../data/nibbles-menus.ui.h:3
#: ../data/app-menu.ui.h:4 data/gnome-sudoku-menu.ui:32
#: ../src/logview-window.c:818 ../src/interface.c:49
#: ../src/terminal-window.c:2113 ../src/app-menu.ui.h:9 ../src/ui.h:37
#: ../gramps/gui/configure.py:673 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:55 ../gramps/gui/glade/book.glade:658
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:22 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:163
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:52
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:56
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:73
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:56
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:52
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:57 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:80
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:74
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:487
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:724
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:51 ../gramps/gui/glade/rule.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:342 ../gramps/gui/glade/rule.glade:766
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:119
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1803 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:395
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166
#: ../gramps/gui/undohistory.py:83 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:316
#: ../gramps/gui/views/tags.py:503 ../gramps/gui/views/tags.py:724
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:712
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:263
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:61
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:72
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:53
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:205
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:60
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:274
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:60
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:37
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:53
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:21
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:37
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:40
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:213
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:395 gui/gretl.c:2123 src/ui.h:50
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:542 ../data/ui/gufw.ui.h:8
#: src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343 data/iagno-menus.ui:17
#: ../window.c:353 ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:358
#: ../glade/liferea_menu.ui.h:39 data/lightsoff-menus.ui:14 data/mat.glade:421
#: src/math-window.c:529
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38
#: capplets/display/display-capplet.ui:58
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124
#: capplets/windows/window-properties.ui:67 applets/clock/clock.c:1892
#: applets/clock/clock.ui:312 applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239
#: applets/wncklet/window-list.c:474 applets/wncklet/window-list.ui:37
#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558
#: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267
#: mate-panel/panel-context-menu.c:320
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: mate-panel/panel-menu-button.c:697 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:586 src/interface.cpp:55
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
#: src/terminal-window.c:1884 data/file-share-properties.ui:54
#: ../midori/midori-browser.c:5441 mousepad/resources/gtk/menus.ui:367
#: ../data/DwellClick.xml.h:2 ../data/PointerCapture.xml.h:2 data/mozo.ui:230
#: ../src/nautilus-window-menus.c:790 pynicotine/gtkgui/application.py:396
#: pynicotine/gtkgui/application.py:413 ../Onboard/Indicator.py:91
#: src/orage-window.c:323 src/parameters.c:1451 data/interfaces/parole.ui:557
#: src/planner-window.c:282 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 ../src/quadrapassel.vala:100
#: src/main_window.c:577 ../system-config-selinux.ui:681 translate_tmp.pl:59
#: src/simple-scan.ui:630 ../data/sound-juicer.glade.h:30
#: ../data/soundconverter.glade.h:74 src/swell-foop.vala:148
#: ../data/tali-menus.ui.h:4 thunar/thunar-column-editor.c:136
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 thunar/thunar-properties-dialog.c:347
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:155 thunar/thunar-window.c:707
#: ../data/totem.ui.h:123 ../gtk/transmission.ui:255
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1471
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
#: ../server/vino-status-icon.c:466 ../src/interface.c src/fe-gtk/menu.c:1653
#: src/fe-gtk/menu.c:2134 xfburn.ui:73 src/appfinder-preferences.glade:107
#: ../panel-plugin/battery.c:1118 ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:400
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:402
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:2 lib/gui.c:718 src/_dialogs.ui:35
#: panel-plugin/main.c:1222 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1057
#: panel-plugin/netload.c:1074
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:46
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:66
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:195
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1348 panel/panel-item-dialog.c:207
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:178 panel/panel-window.c:3776
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:97
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:39
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:120
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:49
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:398
#: plugins/pager/pager-dialog.glade:81
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:69
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:49
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:93
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:63
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:268
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:150
#: lib/screenshooter-dialogs.c:881 lib/screenshooter-dialogs.c:889
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1141 settings/xfce4-session-settings.ui:79
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:100
#: common/resources/appearance-dialog.glade:126
#: common/resources/color-dialog.glade:80
#: common/resources/display-dialog.glade:274
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:196
#: common/resources/mouse-dialog.glade:179
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:197
#: xfce4-settings-editor/main.c:184
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:224
#: ../panel-plugin/systemload.c:819 src/settings-dialog.ui:63
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:240 terminal/terminal-window.c:817
#: panel-plugin/weather-config.ui:96 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:77
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:71
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:416 ../src/yelp-window.c:302
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_sq.po (accerciser.master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Udhëzime\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_sq.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihma\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_NdihmÃ«\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë"

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1
msgid "Change your own user data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change your own user data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3
#: data/org.mate.user.admin.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4
#: data/org.mate.user.admin.policy.in:12
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5
msgid "Change the login screen configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to change the login screen configuration"
msgstr ""

#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Printon informacione mbi versionin dhe del"

#: ../src/main.c:128
msgid "Replace existing instance"
msgstr ""

#: ../typing-break/main.c:61 ../src/gnome-screensaver.c:58
#: ../src/light-locker.c:65 ../src/preview.c:83 typing-break/main.c:62
#: src/mate-screensaver.c:58 mate-session/main.c:612
#: mate-settings-daemon/main.c:66 src/xfce4-screensaver.c:59
#, fuzzy
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aktivizoo kodin e debug\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aktivo kodin e debug\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_sq.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo kodin e debug\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo kodin e debug\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aktivo kodin e debug\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo kodin e debug\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo kodin e debug\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aktivizo diagnostikim kodi"

#: ../src/main.c:149
msgid ""
"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n"
"user account information."
msgstr ""

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Emrat e Lojtarëve"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""
"Një listë pesëshe emrash, fitoret, lojrat e luajtura gjithsej, koha më e "
"mirë (në sekonda) dhe koha më e keqe (po ashtu në sekonda). Lojrat e "
"papërfunduar nuk është e nevojshme të paqaqiten."

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
#: src/panel/settings/settings_style.vala:98 exo/exo-icon-chooser-dialog.c:106
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
msgid "Animations"
msgstr "Animacione"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Recently played games"
msgstr "Emrat e Lojtarëve"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid "Select the style of control"
msgstr "Zgjidh stilin e kontrollit"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
"Zgjidh ku duhen çuar letrat ose të klikohet tek burimi e pastaj tek "
"destinacioni."

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Sound players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: beep-media-player, grip, audacity
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:5
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
#: ../48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:31 app/alarm/AlarmSound.qml:86
#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:329
#: plugins/notifications/ClickAppsSoundsNotify.qml:30
#: plugins/sound/PageComponent.qml:39 plugin-strings.generated.js:298
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2
#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:3
#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:5 C/goscustdesk.xml:134
#: src/orage-appointment-window.c:3920 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
#: ../data/ukui-volume-control.desktop.in.in.h:1 src/fe-gtk/setup.c:1710
#: ../data/toc.xml.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tingulli\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tingulli\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Zë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Tingull\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tingull\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Statistics of games played"
msgstr "Statistikat e lojrave të përfunduara"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "The game file to use"
msgstr "File i lojës për përdorim"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "Emri i file-it që përmban figurat e letrave."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "Emri i file të skemës që përmban lojën solitaire për tu luajtur."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
msgid "Theme file name"
msgstr "Emri i file-it së temës"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Whether or not to animate card moves."
msgstr "Nëse duhet të përdorë apo jo lëvizje të shpejta."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:6
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:32
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Nëse tingujt e lojës duhen aktivizuar apo jo."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "Të shfaqet apo jo kutiza e veglave"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Të shfaqet apo jo kutiza e veglave"

#. Now construct the window contents
#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
msgid "Select Game"
msgstr "Zgjidh Një Lojë"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glade3.HEAD.sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# #-#-#-#-#  glade3.gnome-2-22.sq.po (glade3 gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502 ../gladeui/glade-popup.c:331
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6
#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:179 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përzgjidhni\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"_Përzgjidhni"

#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Loja FreeCell"

#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Luaj lojën e famshme të letrave FreeCell"

#: ../../../po/../src/game.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
"installation."
msgstr ""
"AisleRiot nuk mundi të ngarkojë file: \n"
"%s\n"
"\n"
"Të lutem kontrollo instalimin e AisleRiot"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1416
#, fuzzy
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "baza"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1420
#, fuzzy
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "Rezervon majtas:"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1424
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr ""

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1428
#, fuzzy
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "një tablo e hapur"

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1432
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "slot bosh në bazë"

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "një rezervë bosh"

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "Lëviz koshin tek rezervat"

#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "një tablo e hapur"

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1480
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/game.c:1721
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot nuk mundi të gjejë lojën e fundit që luajte."

#: ../../../po/../src/game.c:1722
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"Zakonisht kjo ndodh kur xhiron një version të vjetër të Aisleriot i cili nuk "
"ka lojën e fundit që luajtët. Loja e parazgjedhur, Klondike, po fillon "
"nderkohë."

#: ../../../po/../src/game.c:2080
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Kjo lojë nuk përmban këshilla."

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Lëviz %s përmbi %s."

#: ../../../po/../src/game.c:2164
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Po kërkon për %s."

#: ../../../po/../src/game.c:2169
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Kjo lojë nuk është në gjendje të japë një këshillë."

#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:7
msgid "Peek"
msgstr "Peek"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:14
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:21
msgid "Fortunes"
msgstr "Mbarësitë"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:28
msgid "Seahaven"
msgstr "Seahaven"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:35
msgid "King Albert"
msgstr "Mbreti Albert"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:42
msgid "First Law"
msgstr "Rregulli i Parë"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:49
msgid "Straight Up"
msgstr "I Drejtë"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:56
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:63
msgid "Accordion"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:70
msgid "Ten Across"
msgstr "Dhjeta Përtej"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:77
msgid "Plait"
msgstr "Gërshet"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:84
msgid "Lady Jane"
msgstr "Zonja Jane"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:91
msgid "Gypsy"
msgstr "Cigan"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:98
msgid "Neighbor"
msgstr "Fqinj"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:105
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:112
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmosis"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:119
msgid "Kings Audience"
msgstr "Njerëzit e Mbretit"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:126
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:133
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay·Gordons"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:140
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Karlo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:147
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:154
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:161
msgid "Fourteen"
msgstr "Katërmbëdhjetë"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:168
msgid "Scorpion"
msgstr "Akrepi"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:175
msgid "Isabel"
msgstr "Isabel"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:182
msgid "Escalator"
msgstr "Zbritësi"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:189
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:196
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:203
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:210
msgid "Bear River"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:217
#, fuzzy
msgid "Gold Mine"
msgstr "Miniera e Diamanteve"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:224
msgid "Athena"
msgstr "Athena"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:231
msgid "Spiderette"
msgstr "Spiderette"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:238
msgid "Chessboard"
msgstr "Kuti shahu"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:245
msgid "Backbone"
msgstr "Backbone"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:252
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:259
msgid "Union Square"
msgstr "Sheshi i Bashkimit"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:266
msgid "Eight Off"
msgstr "Teta Jashtë"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:273
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:280
#, fuzzy
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Hajdutët"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:287
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Rrugë Dhe Rrugica"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:294 ../../magic/src/maze.c:111
#, fuzzy
msgid "Maze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maze\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Labirint"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:301 src/menu.cpp:448
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: lomiri-clock-app.desktop.in:4 applets/clock/clock.c:3384
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: src/preferences_dialog.c:356 plugins/clock/clock-dialog.glade:89
#: plugins/clock/clock.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Orë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Orë"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:308
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:315
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:322
msgid "Thirteen"
msgstr "Trembëdhjetë"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:329
msgid "Bakers Game"
msgstr "Loja Bakers"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:336
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Majat e Trefishta"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:343
msgid "Easthaven"
msgstr "Easthaven"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
msgid "Terrace"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:357
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Hallë Maria"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:364
msgid "Carpet"
msgstr "Qilim"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:371
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Zoti Tommy"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:378
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Miniera e Diamanteve"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:385
msgid "Yield"
msgstr "Prodhim"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:392
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrinth"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:399
msgid "Thieves"
msgstr "Hajdutët"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:406
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:413
msgid "Cruel"
msgstr "E Pamëshirshme"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:420
msgid "Block Ten"
msgstr "Blloko Dhjetën"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:427
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "Will·O·The·Wisp"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:434
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:441
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Krah Shqiponje"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:448
msgid "Treize"
msgstr "Treize"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:455
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:462 picard/ui/infodialog.py:110
#: picard/ui/itemviews.py:177 picard/ui/searchdialog/album.py:164
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kapak\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Mbulesë"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:469
msgid "Elevator"
msgstr "Ashensori"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:476
msgid "Fortress"
msgstr "Fortesa"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:483
msgid "Giant"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:490
msgid "Spider"
msgstr "Merimanga"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:497
msgid "Gaps"
msgstr "Hendeqe"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:504
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Bakers·Dozen"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:511
msgid "Whitehead"
msgstr "Kokëbardhi"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:518
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../../../po/../src/game-names.h:525
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:168
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:532
msgid "Spider Three Decks"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:539
msgid "Scuffle"
msgstr "Grindje"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:546
msgid "Poker"
msgstr "Poker"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:553
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:560
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:567
msgid "Royal East"
msgstr "Lindja Mbretërore"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:574
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Gishti i Madh Dhe Xhepi"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:581
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:588
msgid "Doublets"
msgstr "Dyshet"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
#: ../../../po/../src/game-names.h:595 src/TagsEditor.cpp
#: src/prefs_template.c:1251 ../objects/UML/class.c:147
#: ../objects/UML/class.c:1700 ../gladeui/glade-widget.c:1074
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
#: ../tuxpaint.c:9981 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:397
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shabllon\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Gjedhe\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjedhe\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shabllon\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modeli\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shabllon\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Gjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Gjedhe"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:602
msgid "Golf"
msgstr "Golf"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Westhaven"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:616
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Kështjella Beleaguered"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:623
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"

#. String reserve
#: ../../../po/../src/sol.c:69
#, fuzzy
msgid "Solitaire"
msgstr "Loja FreeCell"

#: ../../../po/../src/sol.c:70
#, fuzzy
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Rezultatet e lojës GNOME e Njëjtë"

#: ../../../po/../src/sol.c:71
#, fuzzy
msgid "About Solitaire"
msgstr "Solitaire AisleRiot"

#: ../../../po/../src/sol.c:210
#, fuzzy
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Zgjidh lojën"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NAME
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NAME
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NAME
# #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NAME
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../../../po/../src/sol.c:210 ../gnome-session/main.c:83
#: ../gnome-session/save-session.c:49 gdk/gdk.c:155
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 tools/mate-session-save.c:73
#, fuzzy
msgid "NAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"EMRI\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"EMRI\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"EMRI\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"EMRI\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"EMRI\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"EMRI\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"EMRI\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"EMRI\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"EMËR"

#: ../../../po/../src/sol.c:212
#, fuzzy
msgid "Select the game number"
msgstr "Zgjidh lojën"

#. #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../../../po/../src/sol.c:212 shell/main.c:65
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 ../src/gyahtzee.c:104
#: ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 ../src/gyahtzee.c:112
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMRI"

#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
#: ../../../po/../src/window.c:2038
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"

#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Solitaire AisleRiot"

#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Lojra të shumta solitaire"

#: ../src/sol.scm.h:1
msgid "Unknown color"
msgstr "Ngjyrë e panjohur"

#: ../src/sol.scm.h:2
msgid "Unknown suit"
msgstr "Veshje e panjohur"

#: ../src/sol.scm.h:3
msgid "Unknown value"
msgstr "Vlerë e panjohur"

#: ../src/sol.scm.h:4
msgid "ace"
msgstr "asi"

#. A black joker.
#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
msgid "black joker"
msgstr "xholi i zi"

#: ../src/sol.scm.h:6
msgid "clubs"
msgstr "spathi"

#: ../src/sol.scm.h:7
msgid "diamonds"
msgstr "karro"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 08:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 20:00:00
#: ../src/sol.scm.h:8 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:126
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:162 ../raphodo/utilities.py:581
msgid "eight"
msgstr "tetë"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 05:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 17:00:00
#: ../src/sol.scm.h:9 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:117
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:153 ../src/common/ratings.c:332
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:308 ../raphodo/utilities.py:578
msgid "five"
msgstr "pesë"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 04:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 16:00:00
#: ../src/sol.scm.h:10 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:114
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:150 ../src/common/ratings.c:331
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:307 ../raphodo/utilities.py:577
msgid "four"
msgstr "katër"

#: ../src/sol.scm.h:11
msgid "hearts"
msgstr "zemër"

#: ../src/sol.scm.h:12
msgid "jack"
msgstr "fant"

#: ../src/sol.scm.h:13
msgid "king"
msgstr "derr"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 09:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 21:00:00
#: ../src/sol.scm.h:14 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:129
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:165 ../raphodo/utilities.py:582
msgid "nine"
msgstr "nëntë"

#: ../src/sol.scm.h:15
msgid "queen"
msgstr "çupë"

#. A red joker.
#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
msgid "red joker"
msgstr "xhol i kuq"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 07:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 19:00:00
#: ../src/sol.scm.h:17 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:123
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:159 ../raphodo/utilities.py:580
msgid "seven"
msgstr "shtatë"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 06:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 18:00:00
#: ../src/sol.scm.h:18 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:120
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:156 ../raphodo/utilities.py:579
msgid "six"
msgstr "gjashtë"

#: ../src/sol.scm.h:19
msgid "spades"
msgstr "maç"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 10:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 22:00:00
#: ../src/sol.scm.h:20 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:132
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:168 ../raphodo/utilities.py:583
msgid "ten"
msgstr "dhjetë"

#: ../src/sol.scm.h:21
msgid "the ace of clubs"
msgstr "asi spathi"

#: ../src/sol.scm.h:22
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "asi karro"

#: ../src/sol.scm.h:23
msgid "the ace of hearts"
msgstr "asi zemër"

#: ../src/sol.scm.h:24
msgid "the ace of spades"
msgstr "asi maç"

#: ../src/sol.scm.h:25
msgid "the eight of clubs"
msgstr "teta spathi"

#: ../src/sol.scm.h:26
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "teta karro"

#: ../src/sol.scm.h:27
msgid "the eight of hearts"
msgstr "teta zemër"

#: ../src/sol.scm.h:28
msgid "the eight of spades"
msgstr "teta maç"

#: ../src/sol.scm.h:29
msgid "the five of clubs"
msgstr "pesa spathi"

#: ../src/sol.scm.h:30
msgid "the five of diamonds"
msgstr "pesa karro"

#: ../src/sol.scm.h:31
msgid "the five of hearts"
msgstr "pesa zemër"

#: ../src/sol.scm.h:32
msgid "the five of spades"
msgstr "pesa maç"

#: ../src/sol.scm.h:33
msgid "the four of clubs"
msgstr "katra spathi"

#: ../src/sol.scm.h:34
msgid "the four of diamonds"
msgstr "katra karro"

#: ../src/sol.scm.h:35
msgid "the four of hearts"
msgstr "katra zemër"

#: ../src/sol.scm.h:36
msgid "the four of spades"
msgstr "katra maç"

#: ../src/sol.scm.h:37
msgid "the jack of clubs"
msgstr "fanti spathi"

#: ../src/sol.scm.h:38
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "fanti karro"

#: ../src/sol.scm.h:39
msgid "the jack of hearts"
msgstr "fanti zemër"

#: ../src/sol.scm.h:40
msgid "the jack of spades"
msgstr "fanti maç"

#: ../src/sol.scm.h:41
msgid "the king of clubs"
msgstr "derri spathi"

#: ../src/sol.scm.h:42
msgid "the king of diamonds"
msgstr "derri karro"

#: ../src/sol.scm.h:43
msgid "the king of hearts"
msgstr "derri zemër"

#: ../src/sol.scm.h:44
msgid "the king of spades"
msgstr "derri maç"

#: ../src/sol.scm.h:45
msgid "the nine of clubs"
msgstr "nënta spathi"

#: ../src/sol.scm.h:46
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "nënta karro"

#: ../src/sol.scm.h:47
msgid "the nine of hearts"
msgstr "nënta zemër"

#: ../src/sol.scm.h:48
msgid "the nine of spades"
msgstr "nënta maç"

#: ../src/sol.scm.h:49
msgid "the queen of clubs"
msgstr "çupa spathi"

#: ../src/sol.scm.h:50
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "çupa karro"

#: ../src/sol.scm.h:51
msgid "the queen of hearts"
msgstr "çupa zemër"

#: ../src/sol.scm.h:52
msgid "the queen of spades"
msgstr "çupa maç"

#: ../src/sol.scm.h:53
msgid "the seven of clubs"
msgstr "shtata spathi"

#: ../src/sol.scm.h:54
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "shtata karro"

#: ../src/sol.scm.h:55
msgid "the seven of hearts"
msgstr "shtata zemër"

#: ../src/sol.scm.h:56
msgid "the seven of spades"
msgstr "shtata maç"

#: ../src/sol.scm.h:57
msgid "the six of clubs"
msgstr "gjashta spathi"

#: ../src/sol.scm.h:58
msgid "the six of diamonds"
msgstr "gjashta karro"

#: ../src/sol.scm.h:59
msgid "the six of hearts"
msgstr "gjashta zemër"

#: ../src/sol.scm.h:60
msgid "the six of spades"
msgstr "gjashta maç"

#: ../src/sol.scm.h:61
msgid "the ten of clubs"
msgstr "dhjeta spathi"

#: ../src/sol.scm.h:62
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "dhjeta karro"

#: ../src/sol.scm.h:63
msgid "the ten of hearts"
msgstr "dhjeta zemër"

#: ../src/sol.scm.h:64
msgid "the ten of spades"
msgstr "dhjeta maç"

#: ../src/sol.scm.h:65
msgid "the three of clubs"
msgstr "treshi spathi"

#: ../src/sol.scm.h:66
msgid "the three of diamonds"
msgstr "treshi karro"

#: ../src/sol.scm.h:67
msgid "the three of hearts"
msgstr "treshi zemër"

#: ../src/sol.scm.h:68
msgid "the three of spades"
msgstr "treshi maç"

#: ../src/sol.scm.h:69
msgid "the two of clubs"
msgstr "dyshi spathi"

#: ../src/sol.scm.h:70
msgid "the two of diamonds"
msgstr "dyshi karro"

#: ../src/sol.scm.h:71
msgid "the two of hearts"
msgstr "dyshi zemër"

#: ../src/sol.scm.h:72
msgid "the two of spades"
msgstr "dyshi maç"

#: ../src/sol.scm.h:73
msgid "the unknown card"
msgstr "letra e panjohur"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 03:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 15:00:00
#: ../src/sol.scm.h:74 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:111
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:147 ../src/common/ratings.c:330
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:306 ../raphodo/utilities.py:576
msgid "three"
msgstr "tre"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 02:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 14:00:00
#: ../src/sol.scm.h:75 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:108
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:144 ../src/common/ratings.c:329
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:305 ../raphodo/utilities.py:575
msgid "two"
msgstr "dy"

#. Translators: this is the total number of won games
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins:"
msgstr "Fitore:"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the number of games played
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155 src/summaryview.c:2787
#: ../objects/ER/participation.c:116 ../src/interface.c:529
#: ../src/interface.c:572
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithsej:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithsej:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithsej:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gjithsej:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Totali:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
msgid "Percentage:"
msgstr "Përqindja:"

#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
#, fuzzy
msgid "Wins"
msgstr "Fitore:"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
msgid "Best:"
msgstr "Më i miri:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
msgid "Worst:"
msgstr "Më i dobti:"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * time frame
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174 ../plugins/debug-manager/start.c:98
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 ../src/main.c:188
#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp data/metadata-sidebar.ui:204
#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335 ../src/score-dialog.vala:72
#: ../src/ping.c:593 ../src/score-dialog.vala:73
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
#: src/main.c:173 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:495
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:802 plugins/time-date/TimePicker.qml:47
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 src/event-list.c:617
#: src/event-list.c:1441
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:49
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:360
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493 ../src/7zip.c ../src/ar.c
#: ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c ../src/rar.c
#: ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/unar.c ../src/zip.c
#: ../src/zpaq.c ../panel-plugin/datetime-dialog.c:507
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:744
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Koha\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Koha\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Koha\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Koha\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ora\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KohÃ«\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë"

#. #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#
#. create statistics frame
#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206 src/amuleDlg.cpp:1315
#: src/muuli_wdr.cpp:3541 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183 src/Statistics.cpp:727
#: src/Statistics.cpp:1024 ../src/main.c:728 ../cleaners/transmission.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../src/funclib.c:7017
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:254
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2080
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2150
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:87 gui/helpfiles.c:197
#: [statistics]title ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:190
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Statistikat\n"
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Statistikat\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Statistikat\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Statistikat\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Statistikat\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Statistika\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Statistikat\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Statistika\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Statistikat"

#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "%d"
msgstr "%.2d"

#: picard/ui/playertoolbar.py:399
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260 src/muuli_wdr.cpp:527
#: src/muuli_wdr.cpp:538 src/muuli_wdr.cpp:549 src/muuli_wdr.cpp:564
#: src/muuli_wdr.cpp:575 src/muuli_wdr.cpp:586 src/muuli_wdr.cpp:608
#: src/muuli_wdr.cpp:619 src/muuli_wdr.cpp:630 src/muuli_wdr.cpp:641
#: src/muuli_wdr.cpp:652 src/muuli_wdr.cpp:663 src/muuli_wdr.cpp:674
#: src/muuli_wdr.cpp:687 src/muuli_wdr.cpp:694 src/muuli_wdr.cpp:721
#: src/muuli_wdr.cpp:732 src/muuli_wdr.cpp:743 src/muuli_wdr.cpp:1232
#: src/muuli_wdr.cpp:1236 src/muuli_wdr.cpp:1251 src/muuli_wdr.cpp:1260
#: src/muuli_wdr.cpp:1267 src/muuli_wdr.cpp:1276 src/muuli_wdr.cpp:1283
#: src/muuli_wdr.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:1299 src/muuli_wdr.cpp:1308
#: src/muuli_wdr.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:1346
#: src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:1362 src/muuli_wdr.cpp:1369
#: src/muuli_wdr.cpp:1378 src/muuli_wdr.cpp:1396 src/muuli_wdr.cpp:1405
#: src/muuli_wdr.cpp:1412 src/muuli_wdr.cpp:1421 src/muuli_wdr.cpp:3346
#: src/muuli_wdr.cpp:3357 src/muuli_wdr.cpp:3368 src/libaudgui/infowin.cc:503
#: mixedgauge.c:85 ../battstat/battstat_applet.c:867
#: plugins/about/Storage.qml:274 plugins/battery/PageComponent.qml:103
#: plugins/battery/PageComponent.qml:284 src/procproperties.cpp:114
#: src/procproperties.cpp:123 src/procproperties.cpp:159
#: src/procproperties.cpp:162 src/util.cpp:390 src/util.cpp:462
#: src/util.cpp:500 ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:566 ../gtk/DetailsDialog.cc:571
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:688
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mungon\n"
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mungon\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mungon\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"N/D\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mungon"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this represents minutes:seconds.
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time duration (minutes:seconds)
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
#: ../xl/formatter.py:633
#, c-format, python-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/window.c:257
#, fuzzy
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Urime!!! Fitove!"

#: ../../../po/../src/window.c:261
#, fuzzy
msgid "There are no more moves"
msgstr "Nuk ka më lëvizje."

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
#: ../../../po/../src/window.c:274 ../src/game-view.vala:348
msgid "Game Over"
msgstr "Loja Mbarojë"

#: ../../../po/../src/window.c:408 ../src/gnome-mahjongg.vala:594
#: src/gnome-mines.vala:833
msgid "Main game:"
msgstr "Loja kryesore:"

#: ../../../po/../src/window.c:416
msgid "Card games:"
msgstr "Lojra me letra:"

#: ../../../po/../src/window.c:430
#, fuzzy
msgid "Card themes:"
msgstr "Lojra me letra:"

#: ../../../po/../src/window.c:462
#, fuzzy
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Loja FreeCell"

#: ../../../po/../src/window.c:463
#, fuzzy
msgid "About AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"

#: ../../../po/../src/window.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Aisle Riot është një lojë letrash solitaire dhe përfshin shumë lojra të "
"ndryshme."

#: ../../../po/../src/window.c:484
#, fuzzy
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Serveri i lojës GNOME"

#: ../../../po/../src/window.c:1374
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/window.c:1545
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr ""

#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
#: ../../../po/../src/window.c:1640
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/window.c:1907
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/window.c:1910
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
#. *  AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#
#. TODO: is this used ?
#. TODO: add proper error management when an encoder cannot be created
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: Base.java:2147 Preferences.java:256 Sketch.java:475 Sketch.java:481
#: Sketch.java:496 Sketch.java:503 Sketch.java:526 Sketch.java:543
#: Editor.java:2167 Editor.java:2178 Editor.java:2188 Editor.java:2206
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 src/lyrics-common/utils.cc:57
#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:63 src/libaudgui/status.cc:87
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:226 libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/EffectPreview.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
#: src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp src/alertpanel.c:180
#: src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5835 src/inc.c:734
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:344 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:499
#: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238
#: ../src/gui/main.cpp:1018 ../src/gui/misc.cpp:94
#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
#: ../src/gnome-genius.c:902 src/gtk/gtkui_transfer.c:308 src/window.c:598
#: src/window.c:631 src/window.c:644 src/window.c:657 src/window.c:854
#: src/bookmarkeditdialog.c:209 src/bookmarkeditdialog.c:228
#: src/bookmarkeditdialog.c:241 src/bookmarkeditdialog.c:252
#: src/bookmarkeditdialog.c:263 ../gtk/src/MainWindow.cc:556
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:577 ../gtk/src/MainWindow.cc:585
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:633 ../gtk/src/MainWindow.cc:638
#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:60 ../gtk/src/TessdataManager.cc:70
#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:339 ../qt/src/MainWindow.cc:553
#: ../qt/src/MainWindow.cc:566 ../qt/src/MainWindow.cc:575
#: ../qt/src/MainWindow.cc:621 ../qt/src/MainWindow.cc:626
#: ../qt/src/TessdataManager.cc:70 ../qt/src/TessdataManager.cc:80
#: ../qt/src/TessdataManager.cc:288 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 ../gcalctool/calctool.c:517
#: ../gcalctool/mp.c:1633 ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384
#: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977 src/common/dcc.c:1791
#: src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818 src/common/text.c:1309
#: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1370
#: src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1505
#: src/common/util.c:175 ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactFetchError.qml:25
#: src/qml/NewEvent.qml:420 src/qml/Dialogs/UssdErrorDialog.qml:28
#: src/qml/player.qml:76 ../lomiri-printing-app/Main.qml:99
#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985
#: src/lsof.cpp:123 ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:460
#: ../extensions/feed-panel/main.c:115 [presence]error
#: ../netcfg-common.templates:21001 src/common/parole-common.c:87
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:816 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:724 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372 picard/log.py:67
#: picard/ui/options/renaming.py:256 picard/ui/scripteditor.py:889
#: picard/ui/scripteditor.py:892 picard/ui/scripteditor.py:1198
#: picard/ui/scripteditor.py:1426 ../src/generic/filedlgg.cpp:357
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirctrlg.cpp:588
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:770 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1368 ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
#: ../data/soundconverter.glade.h:5 ../soundconverter/gstreamer.py:555
#: activity.py:401 logviewer.py:604 pippy_app.py:1119
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:578
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:157 ../src/jarabe/journal/palettes.py:375
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:313 thunar/thunar-dialogs.c:517
#: thunar/thunar-renamer-progress.c:175
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:844
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:141
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:329
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:568
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520 ../gtk/FilterBar.cc:482
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:58 win32-loader.sh:185
#: wp-includes/media-template.php:260 ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 ../src/generic/filectrlg.cpp:677
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:791 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:821 ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:534 ../src/generic/dirctrlg.cpp:552
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:563 ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:638 ../src/generic/filectrlg.cpp:752
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:766 ../src/generic/filectrlg.cpp:782
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1356 ../src/generic/filectrlg.cpp:1387
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 ../src/generic/dirctrlg.cpp:667
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:696
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 src/common/dcc.c:1887 src/common/text.c:1261
#: src/common/text.c:1299 src/common/text.c:1310 src/common/text.c:1317
#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1347 src/common/text.c:1447
#: src/common/util.c:353 ../panel-plugin/datetime.c:92 lib/common.c:567
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1390 lib/application.vala:237
#: lib/application.vala:884 lib/application.vala:982 lib/window.vala:1329
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.c:145 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:254
#: lib/screenshooter-utils.c:398 ../panel-plugin/wavelan.c:437
#: src/xfdesktop-file-utils.c:703 ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: ../../../po/../src/window.c:1922
msgid "_Don't report"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/window.c:1923
#, fuzzy
msgid "_Report"
msgstr "_Teletransporti"

#: ../../../po/../src/window.c:2036
#, fuzzy
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Loja FreeCell"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Menu actions
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../../../po/../src/window.c:2201 ../src/atomix-ui.xml.h:14
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5154 data/preferences.ui:598
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572
#, fuzzy
msgid "_Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Loja\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Loja\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lojë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Loja\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lojë"

# #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. View
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 15
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. View menu
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ********* View menu *********
#. View menu
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 15
#: ../../../po/../src/window.c:2202 ../plugins/gtodo/interface.c:34
#: ../src/anjuta-actions.h:38 screenlayout/gui.py:128 shell/ev-window.c:6453
#: src/gtkui/menus.cc:206 src/qtui/menus.cc:292 ../libbalsa/source-viewer.c:45
#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:221
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 data/ui/manager-main.ui:132
#: src/cact/cact-menubar.c:61 src/caja-window-menus.c:853 src/mainwindow.c:518
#: src/messageview.c:213 src/summaryview.c:444 ../src/dh-window.c:776
#: ../app/menus.c:107 ../src/gui/main.cpp:1834 src/ui/menus-toolbars.ui:475
#: ../src/eog-window.c:3284 src/eom-window.c:3761
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116
#: ../shell/ev-window.c:4425 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367
#: ../mail/em-folder-tree.c:2098 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
#: ../ui/evolution.xml.h:55 ../src/ui.h:35 ../gedit/gedit-ui.h:51
#: ../src/graphing.c:2263 src/ghex-ui.xml.h:93 src/gigolo.ui:84
#: ../src/glade-window.c:2198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5139
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5474 ../glade/playlist3.ui.h:32
#: ../glade/gcalctool.glade.h:392 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790
#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938 ../src/gdict-window.c:1282
#: ../src/logview-window.c:816 ../src/interface.c:48
#: ../src/terminal-window.c:2107 ../src/ui.h:36 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: gui/gretl.c:1945 gui/gui_utils.c:306 gui/gui_utils.c:351 gui/ssheet.c:177
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:27
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:31 data/glade/gthumb_tools.glade.h:53
#: src/ui.h:39 ../gucharmap/gucharmap-window.c:539 src/fe-gtk/menu.c:1778
#: ../window.c:226 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 ../glade/liferea_menu.ui.h:28
#: src/math-window.c:527 src/interface.cpp:54 src/terminal-window.c:1880
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:183 ../src/nautilus-window-menus.c:789
#: src/event-list.c:1158 src/orage-week-window.c:363 src/orage-window.c:309
#: src/planner-window.c:254 pluma/pluma-ui.h:50 src/main_window.c:445
#: thunar/thunar-window.c:661 ../data/totem.ui.h:139 ../gtk/transmission.ui:178
#: ../src/vinagre-ui.h:35 src/fe-gtk/menu.c:1589 xfburn.ui:53
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2079 terminal/terminal-window.c:597
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamje\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamja\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamje\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamje\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"S_hiko\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"P_arje\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Shiko\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamja\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Parje"

#: ../../../po/../src/window.c:2203 ../glade/playlist3.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kontrolli\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Kontrollo"

#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
#: ../src/atomix-ui.xml.h:9 ../data/four-in-a-row.ui.h:6
#: ../src/gnome-tetravex.vala:158 data/iagno.ui:81
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:250 ../src/quadrapassel.vala:145
#: ../src/quadrapassel.vala:774
msgid "Start a new game"
msgstr "Fillo një lojë të re"

#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:260
#, fuzzy
msgid "Restart the game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rinis lojën\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifillo lojën"

#: ../../../po/../src/window.c:2215
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Zgjidh Lojë..."

#: ../../../po/../src/window.c:2217
msgid "Play a different game"
msgstr "Fillo një lojë tjetër"

#: ../../../po/../src/window.c:2219
#, fuzzy
msgid "_Recently Played"
msgstr "Emrat e Lojtarëve"

#: ../../../po/../src/window.c:2220
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistikat"

#: ../../../po/../src/window.c:2221
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Shfaq statistikat e lojës"

#: ../mail/mail-component.c:1830 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
#: ../ui/evolution.xml.h:4 ../src/gconf-editor-window.c:736 src/ui.h:59
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:98 ../src/generic/logg.cpp:516
#: thunar/thunar-window.c:653 ../src/generic/logg.cpp:522
#: ../src/generic/logg.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyllni këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll këtë dritare"

#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
#: ../src/atomix-ui.xml.h:10 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:265
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anullo lëvizjen e fundit"

#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:270
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Përsërit lëvizjen e anulluar"

#: ../../../po/../src/window.c:2233
#, fuzzy
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Shpërnda më shumë letra"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:275
#, fuzzy
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Merr një ndihmë për lëvizjen tuaj në vazhdim \n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko këshilla për lëvizjen në vazhdim "

#: ../../../po/../src/window.c:2239
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Shiko ndihmën për Aisleriot"

#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
msgid "View help for this game"
msgstr "Shiko ndihmën për këtë lojë"

#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
msgid "About this game"
msgstr "Rreth kësaj loje"

#: ../../../po/../src/window.c:2249
msgid "Install card themes…"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/window.c:2250
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/window.c:2258
#, fuzzy
msgid "_Card Style"
msgstr "Sili i Letrave"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#: ../../../po/../src/window.c:2301 shell/ev-window.c:6606 src/mainwindow.c:561
#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 ../src/eog-window.c:3311 src/eom-window.c:3787
#: ../shell/ev-window.c:4565 ../src/ui.h:219 ../gedit/gedit-ui.h:151
#: src/gigolo.ui:94 ../src/ui.h:126 ../gramps/gui/grampsgui.py:57 src/ui.h:607
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:221 pluma/pluma-ui.h:165
#: ../gtk/transmission.ui:189 ../src/vinagre-ui.h:102
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Panel\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Panel\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i Instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shiriti i veglave\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Panel\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i veglave\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli i instrumentëve"

#: ../../../po/../src/window.c:2302 shell/ev-window.c:6607
#: ../shell/ev-window.c:4566 ../src/vinagre-ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq ose fshih kutizën e veglave\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq ose fsheh panelin\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq ose fsheh panelin\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq ose fsheh panelin\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq ose fsheh panelin\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq ose fsheh panelin"

#: ../src/eog-window.c:3314 src/eom-window.c:3790 ../gedit/gedit-ui.h:154
#: src/ui.h:612 pluma/pluma-ui.h:168 ../gtk/transmission.ui:197
#: ../src/vinagre-ui.h:106
#, fuzzy
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtylla e gjëndjes\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtylla e gjëndjes\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtylla e gjëndjes\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtylla e gjëndjes\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtylla e gjëndjes\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtylla e gjendjes\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtylla e gjëndjes"

#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Shfaq apo fshih panelin e gjendjes"

#: ../../../po/../src/window.c:2313
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Kliko për të Lëvizur"

#: ../../../po/../src/window.c:2314
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/window.c:2318 data/iagno-menus.ui:11
#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Zëri"

#: ../../../po/../src/window.c:2319
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Nëse tingujt e lojës duhen aktivizuar apo jo."

#: ../../../po/../src/window.c:2324
#, fuzzy
msgid "_Animations"
msgstr "Animacioni"

#: ../../../po/../src/window.c:2325
#, fuzzy
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Nëse duhet të përdorë apo jo lëvizje të shpejta."

#: ../../../po/../src/window.c:2634 ../src/main.c:737
#: ../data/five-or-more.ui.h:4 src/gnome-mines.vala:838
#, fuzzy
msgid "Score:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikët:\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë:\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë:\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikët:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikët:"

#: ../../../po/../src/window.c:2646 ../src/main.c:738
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koha:\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Koha:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koha:"

#: ../../../po/../src/window.c:3000
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Rinis lojën"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:286
#, fuzzy
msgid "End the current game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaro lojën e tanishme\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundo lojën aktuale"

#: ../src/anjuta-actions.h:49 ../src/core/window-bindings.h:76
#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 src/50-marco-window-key.xml.in:10
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:740 src/rcw.c:2410
#: wp-includes/script-loader.php:95 terminal/terminal-window.c:898
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivon/ç'aktivon modalitetin \"ekran i plotë\"\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivon/ç'aktivon modalitetin \"ekran i plotë\"\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Këmbe mënyrën ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kalo në/dil nga mënyra “sa krejt ekrani”"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56 shell/ev-window.c:6548
#: ../src/dh-window.c:835 ../shell/ev-window.c:4506
#: mousepad/mousepad-window.c:3819 pluma/pluma-ui.h:74
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lër ekranin e plotë\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga Sa tërë ekrani\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga modaliteti me ekran të plotë"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
#, fuzzy
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Fillo një lojë të re"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60 src/gnome-chess.vala:1244
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:137 ../src/gnome-mahjongg.vala:658
#: ../src/gnome-tetravex.vala:141 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:255
#: ../src/quadrapassel.vala:760
msgid "Pause the game"
msgstr "Pezullo lojën"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Rinis lojën e pezulluar"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:281
#, fuzzy
msgid "View the scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shiko rezultatet\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shiko pikët"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
msgid "Configure the game"
msgstr "Konfiguro lojën"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
msgid "Quit this game"
msgstr "Lëre këtë lojë"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297 shell/ev-window.c:6621
#: src/mainwindow.c:835 ../src/gui/main.cpp:1900 src/eom-window.c:3871
#: ../src/ephy-window.c:288 ../shell/ev-window.c:4577 src/fe-gtk/menu.c:1799
#: ../glade/liferea_menu.ui.h:29 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:186
#: data/interfaces/parole.ui:378 src/parole-player.c:1992
#: src/parole-player.c:2137 pluma/pluma-ui.h:171 src/main_window.c:451
#: ../data/totem.ui.h:121 terminal/terminal-window.c:897 src/menu.c:65
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Sa Krejt Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Sa Krejt Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sa Krejt Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Sa Krejt Ekrani"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298 ../data/four-in-a-row.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5118 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:274
#, fuzzy
msgid "_Hint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Udhëzim\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Udhëzim\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Propozim\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Propozim"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. new button
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. If you have more then one New type, use this tree
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300 ../plugins/file-loader/plugin.c:802
#: src/gtkui/menus.cc:166 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:219
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:348 src/qtui/menus.cc:236
#: ../src/ab-main.c:473 ../src/filter-edit-dialog.c:217
#: ../src/mailbox-node.c:1035 ../src/main-window.c:325 ../src/main-window.c:545
#: ../src/main-window.c:554 bauble/_gui.py:369 src/account.c:783
#: src/addressbook.c:1153 src/foldersel.c:347
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:754
#: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:18 src/fe-gtk/menu.c:1761
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326
#: ../src/ui/popup_menu.c:340 src/profile-manager.ui:136
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:36 pluma/pluma-ui.h:57
#: src/fe-gtk/menu.c:1568 lib/window.vala:876
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E _re\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_E re\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_E re\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"E _re\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_E re\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_I ri\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_E re\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_E re\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_E re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"I _ri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_I ri\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_E re\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_E re\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_I ri\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"I _ri\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_I ri\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_E re\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_I ri\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_E re\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E _re\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_E re"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * The "Game" menu
#.
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302 ../src/atomix-ui.xml.h:21
#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-scores-dialog.c:384
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109 data/gnome-chess.ui:27
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:1 src/gnome-mines.vala:257
#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:427 ../data/app-menu.ui.h:1
#: ../src/gnome-robots.c:256 ../src/app-menu.ui.h:1 data/iagno.ui:76
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:249 ../src/quadrapassel.vala:95
#: src/swell-foop.vala:139 src/swell-foop.vala:499 ../data/tali-menus.ui.h:1
#: panel/panel-tic-tac-toe.c:116
#, fuzzy
msgid "_New Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lojë e re\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _re\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _Re"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:269
#, fuzzy
msgid "_Redo Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ribëj Lëvizjen\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërsërit lëvizjen\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërsërit lëvizjen"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. Translators: reset button of Preferences->Theme.
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305 ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457
#: ../plugins/git/plugin.c:192 data/ui/rename-device.ui:28
#: data/ui/net-usage.ui:244
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:82
#: ../src/terminal-window.c:997 ../src/goo-stock.c:54
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 data/glade/gthumb_tools.glade.h:49
#: src/terminal-window.c:2027 ../Onboard/settings.py:1147
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:896 ../gtk/StatsDialog.cc:113
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:276
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:390
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1076
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1578
#: terminal/terminal-window.c:737 terminal/terminal-window.c:2888
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifillo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"_Ricaktoni\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Riktheje në fillimet\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Riktheje në fillimet\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshiji\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Riktheje në fillimet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Riktheje te parazgjedhjet"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307 ../src/five-or-more.c:1309
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:389 mate-session/gsm-logout-dialog.c:481
#: plugins/actions/actions.c:221 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "_Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rinis\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rinis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rinis\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rindiz\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Rinise\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Rinise"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
#, fuzzy
msgid "_Undo Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zhbëj Lëvizjen\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"An_ullo lëvizjen\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo lëvizjen"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
msgid "_Deal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Un/Full screen
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311 ../data/cheese.ui.h:6
#: src/parole-player.c:2137 src/main_window.c:457
#, fuzzy
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lër _Ekranin e Plotë\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil nga Sa tërë ekrani\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil nga Sa Tërë Ekrani"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
#, fuzzy
msgid "Network _Game"
msgstr "Lojë e re në rrjet"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
#, fuzzy
msgid "L_eave Game"
msgstr "Lojë e _Re"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
#, fuzzy
msgid "Player _List"
msgstr "_Lojtarët"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Play menu item
#. * Play pause
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315 ../embed/downloader-view.c:380
#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:648 src/gnome-mines.vala:762
#: src/gnome-mines.vala:809 ../data/nibbles.ui.h:3
#: ../src/gnome-nibbles.vala:460 data/gnome-sudoku.ui:235
#: src/gnome-sudoku.vala:327 ../src/goo-window.c:1342 ../src/ui.h:65
#: src/parole-player.c:2099 src/plugins/tray/tray-provider.c:123
#: src/main_window.c:1011 ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pauzë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Pushoje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Pushim\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Pushoje\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Pauzë"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
msgid "Res_ume"
msgstr "Rin_is"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317 ../src/main.c:1130
#: ../data/klotski-menus.ui.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:159
#: ../src/menu.ui.h:3 src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258
#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2 ../data/app-menu.ui.h:3 ../src/app-menu.ui.h:2
#: ../src/quadrapassel.vala:96 ../data/tali-menus.ui.h:3
msgid "_Scores"
msgstr "_Rezultatet"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318 ../src/atomix-ui.xml.h:13
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:285
#, fuzzy
msgid "_End Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbaro Lojën\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_sq.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përfundo lojën\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbaro lojën\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbaro lojën"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. 20
#.
#. * And the "Help" menu
#.
#. About
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. about item
#: ../src/anjuta-actions.h:88 shell/ev-window.c:6543
#: src/libaudgui/plugin-view.cc:243 src/libaudgui/prefs-window.cc:765
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:803 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:642
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:645 ../src/ab-main.c:502
#: ../src/main-window.c:430 src/cact/cact-menubar.c:162
#: src/caja-window-menus.c:898 data/ui/CatfishWindow.ui:1823 src/compose.c:724
#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:342
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13 ../src/gui/statusicon.cpp:414
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 src/ui/menus-toolbars.ui:612
#: ../src/eog-window.c:3305 ../src/eog-plugin-manager.c:506
#: src/eom-window.c:3781 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267
#: ../shell/ev-window.c:4501 ../src/gconf-editor-window.c:755
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:503 src/ghex-ui.xml.h:67
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
#: ../src/gdict-window.c:1336 ../src/logview-window.c:846 ../src/interface.c:80
#: ../src/terminal-window.c:1068 ../src/ui.h:41 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: src/ui.h:588 ../gucharmap/gucharmap-window.c:572 src/fe-gtk/menu.c:1850
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:222 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4
#: ../glade/liferea_menu.ui.h:43 src/math-window.c:578
#: typing-break/drwright.c:136 src/applet-main.c:966
#: mate-window-picker-applet/applet.c:69
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:54 applets/clock/clock.c:1895
#: applets/fish/fish.c:1696 applets/notification_area/main.c:296
#: applets/wncklet/showdesktop.c:247 applets/wncklet/window-list.c:482
#: applets/wncklet/window-menu.c:113 applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 src/interface.cpp:91
#: src/terminal-window.c:2078 mousepad/resources/gtk/menus.ui:376
#: ../data/DwellClick.xml.h:1 ../data/PointerCapture.xml.h:1
#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 data/interfaces/parole.ui:595
#: src/planner-window.c:288 pluma/pluma-ui.h:69 src/main_window.c:589
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:236 thunar/thunar-window.c:709
#: ../data/totem.ui.h:106 ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
#: ../server/vino-status-icon.c:474 src/fe-gtk/menu.c:1658 lib/window.vala:888
#: src/main-status-icon.vala:75 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1251
#: panel/panel-window.c:3785 terminal/terminal-window.c:837
#: ../src/yelp-window.c:441
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbi\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbi\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Për\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbi\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_sq.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_sq.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. add the "Cancel" button
#. #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Create cancel button
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. button labels
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Cancel" button
#. configure the dialog properties
#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. action buttons
#. align = gtk_alignment_new (0, 0, 0, 0);
#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 0, BORDER * 4, 0);
#. gtk_widget_show (align);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, FALSE, FALSE, 0);
#. action buttons
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Create cancel button
#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:61 src/libaudgui/confirm.cc:36
#: src/libaudgui/jump-to-time.cc:48 src/libaudgui/playlists.cc:93
#: src/libaudgui/playlists.cc:190 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:162
#: src/libaudgui/url-opener.cc:105 src/libaudqt/playlist-management.cc:42
#: src/libaudqt/playlist-management.cc:60 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:141
#: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:81 src/cact/base-gtk-utils.c:392
#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38
#: share/share-dialog.ui:249 eel/eel-stock-dialogs.c:236
#: eel/eel-stock-dialogs.c:292 eel/eel-stock-dialogs.c:448
#: eel/eel-stock-dialogs.c:649 libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
#: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 src/account.c:1144
#: src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188 src/addrcustomattr.c:496
#: src/addrduplicates.c:147 src/addrduplicates.c:791 src/addressadd.c:299
#: src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484 src/addressbook.c:2962
#: src/addressbook.c:2975 src/addressbook.c:2989 src/addressbook.c:2996
#: src/addressbook_foldersel.c:210 src/addrgather.c:555 src/compose.c:3714
#: src/compose.c:3846 src/compose.c:5154 src/compose.c:5191 src/compose.c:5228
#: src/compose.c:5271 src/compose.c:5835 src/compose.c:6133 src/compose.c:9579
#: src/compose.c:10784 src/compose.c:10789 src/compose.c:10863
#: src/compose.c:11900 src/compose.c:12441 src/editaddress.c:172
#: src/editaddress.c:815 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:405
#: src/editjpilot.c:305 src/editldap_basedn.c:238 src/editldap.c:362
#: src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/editvcard.c:203
#: src/exphtmldlg.c:608 src/exphtmldlg.c:683 src/expldifdlg.c:673
#: src/expldifdlg.c:749 src/export.c:174 src/foldersel.c:349
#: src/folderview.c:2499 src/folderview.c:2557 src/grouplistdialog.c:241
#: src/gtk/foldersort.c:244 src/gtk/gtkaspell.c:1502 src/gtk/inputdialog.c:376
#: src/gtk/prefswindow.c:507 src/gtk/progressdialog.c:93 src/imap.c:1240
#: src/imap_gtk.c:369 src/imap_gtk.c:519 src/imap_gtk.c:579 src/import.c:177
#: src/importldif.c:925 src/importldif.c:991 src/importmutt.c:250
#: src/importpine.c:249 src/inc.c:893 src/main.c:2220 src/mainwindow.c:4003
#: src/mbox.c:549 src/messageview.c:2079 src/messageview.c:2090
#: src/messageview.c:2219 src/mh_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1907
#: src/mimeview.c:2348 src/news.c:406 src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:215
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:581
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:628
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:956
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1055
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:383
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:92
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:196
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:585
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:122 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:506
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1880 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1902
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1995 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:534
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1063
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:932 src/prefs_actions.c:219
#: src/prefs_actions.c:724 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:176
#: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:245
#: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351
#: src/prefs_filtering.c:1196 src/prefs_filtering.c:1216
#: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1923
#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_summaries.c:321
#: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:180
#: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:898 src/prefs_template.c:911
#: src/prefs_themes.c:577 src/send_message.c:300 src/ssl_manager.c:451
#: src/summaryview.c:1338 src/summaryview.c:4572 src/summaryview.c:5041
#: src/summaryview.c:5097 src/summaryview.c:5836 src/textview.c:3145
#: src/toolbar.c:3110 src/wizard.c:1840 data/ui/main.ui:156 data/ui/main.ui:771
#: deja-dup/Assistant.vala:338 src/dlg-add-folder.c:716
#: src/dlg-package-installer.c:312 src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566
#: src/fr-window.c:7995 src/ui/batch-add-files.ui:46
#: src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:57 src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239
#: src/ui/password.ui:37 src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:261
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:624
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:668 exo-desktop-item-edit/main.c:347
#: exo-desktop-item-edit/main.c:539 src/bookmarkeditdialog.c:959
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:531
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
#: ../src/ui/feed_list_view.c:904 ../src/ui/feed_list_view.c:952
#: ../src/ui/popup_menu.c:224 src/buttons-financial.ui:28
#: src/buttons-financial.ui:211 src/buttons-financial.ui:394
#: src/buttons-financial.ui:577 src/buttons-financial.ui:730
#: src/buttons-financial.ui:914 src/buttons-financial.ui:1098
#: src/buttons-financial.ui:1282 src/buttons-financial.ui:1466
#: src/buttons-financial.ui:1679 src/buttons-programming.ui:27
#: capplets/appearance/appearance-font.c:617
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:951
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 applets/clock/clock.ui:46
#: applets/clock/clock.ui:952 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137
#: mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92 mate-panel/panel-force-quit.c:241
#: mate-panel/panel-recent.c:154 mate-panel/panel-run-dialog.ui:55
#: mate-panel/panel.c:688 mate-panel/panel.c:1491
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:665 data/lock-dialog-default.ui:281
#: data/lock-dialog-default.ui:375 capplet/gsm-app-dialog.c:218
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 mate-session/gsm-logout-dialog.c:486
#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31
#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692
#: src/user-avatar.c:177 src/user-avatar.c:252 mousepad/mousepad-dialogs.h:33
#: data/mozo.ui:85 pynicotine/gtkgui/application.py:565
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:133
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:42
#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:173 pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:148
#: pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:526
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/preferences.ui:5
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1667 ../Onboard/WindowUtils.py:1144
#: src/planner-window.c:1245
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55 src/main_window.c:2536
#: src/main_window.c:3639 src/main_window.c:3727 src/main_window.c:4407
#: src/privacy_dialog.c:145 src/xfce_wallpaper_manager.c:270
#: src/gnome_wallpaper_manager.c:178 src/ui.vala:513 src/ui.vala:648
#: src/ui.vala:723 ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1368
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:82
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:559 thunar/thunar-action-manager.c:1064
#: thunar/thunar-application.c:2529 thunar/thunar-application.c:2595
#: thunar/thunar-application.c:2783 thunar/thunar-chooser-dialog.c:315
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:781 thunar/thunar-chooser-dialog.c:856
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:906 thunar/thunar-dialogs.c:114
#: thunar/thunar-dialogs.c:263 thunar/thunar-dialogs.c:698
#: thunar/thunar-dialogs.c:808 thunar/thunar-dialogs.c:1099
#: thunar/thunar-dialogs.c:1193 thunar/thunar-dnd.c:172
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1194
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1220 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1108
#: thunar/thunar-renamer-progress.c:188 thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:220
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:240
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:304
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:383
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:157
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:202
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:455 xfburn/xfburn-blank-dialog.c:206
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:247
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:215 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:165
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:162 xfburn/xfburn-utils.c:132
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:182
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:41 lib/speedreader.c:530
#: src/AppInfos.cpp:357 panel-plugin/main.c:1113
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:623 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:765
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:851
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:992 panel/panel-dialogs.c:160
#: plugins/actions/actions.c:870
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:466
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:938
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:303 lib/screenshooter-dialogs.c:891
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1143 settings/session-editor.c:202
#: settings/session-editor.c:294 settings/xfae-dialog.c:79
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:725 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:230
#: common/resources/color-dialog.glade:529
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:71
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1348 dialogs/color-settings/main.c:126
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:113
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:424
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:567
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:110
#: terminal/terminal-screen.c:1902 terminal/terminal-window.c:1472
#: terminal/terminal-window.c:3024 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3520
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1156 src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_sq.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anulo\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Anuloje"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. Items
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Close
#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. setup the dialog
#. add the "Close" button
#. action id
#. visibility
#. checkbox visible
#. icon
#. label
#. tooltip
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add the "Close" button
#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------
#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476
#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:321 src/ladspa/plugin.cc:418
#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:32 src/libaudgui/file-opener.cc:139
#: src/libaudgui/infowin.cc:443 src/libaudgui/jump-to-track.cc:322
#: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:168 src/libaudgui/prefs-window.cc:939
#: src/libaudgui/queue-manager.cc:195 src/libaudgui/util.cc:365
#: src/libaudqt/audqt.cc:344 src/libaudqt/infowin-qt.cc:93
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:245 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:152
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:696 src/libaudqt/song-window-qt.cc:376
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:1070
#: ../src/main-window.c:470 ../src/message-window.c:230
#: ../src/sendmsg-window.c:332 data/ui/net-usage.ui:33
#: blueman/gui/GsmSettings.py:39 src/caja-bookmarks-window.ui:95
#: src/caja-file-management-properties.ui:325 src/caja-property-browser.c:397
#: src/caja-window-menus.c:858 src/file-manager/fm-list-view.c:2560
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:30 src/account.c:843 src/action.c:1408
#: src/addrduplicates.c:399 src/addrduplicates.c:841 src/addressadd.c:599
#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:1430 src/addressbook.c:3265
#: src/addressbook.c:3317 src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4191
#: src/addressbook.c:4307 src/addrindex.c:1804 src/alertpanel.c:139
#: src/alertpanel.c:203 src/browseldap.c:300 src/compose.c:638
#: src/compose.c:11005 src/edittags.c:591 src/exphtmldlg.c:193
#: src/exphtmldlg.c:295 src/expldifdlg.c:323 src/gtk/about.c:921
#: src/gtk/icon_legend.c:187 src/gtk/pluginwindow.c:391
#: src/gtk/prefswindow.c:512 src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438
#: src/inc.c:844 src/message_search.c:238 src/message_search.c:320
#: src/messageview.c:225 src/mimeview.c:1923 src/mimeview.c:1940
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:786
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1234
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1002 src/prefs_actions.c:915
#: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946 src/prefs_actions.c:1314
#: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2169 src/prefs_template.c:566
#: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596 src/prefs_themes.c:696
#: src/ssl_manager.c:218 src/summary_search.c:495 src/summary_search.c:785
#: deja-dup/Assistant.vala:332 src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40
#: src/ui/menus-toolbars.ui:302 src/ui/properties.ui:52
#: ../src/eog-window.c:3293 data/eom-image-properties-dialog.ui:69
#: data/eom-preferences-dialog.ui:55 src/eom-window.c:3769
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146
#: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/mail-signature-editor.c:194
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:442
#: src/ghex-ui.xml.h:72 src/bookmarkdialog.c:412 src/preferencesdialog.c:500
#: ../src/logview-window.c:822 gui/gui_utils.c:204 gui/gui_utils.c:335
#: src/ui.h:58 src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352
#: src/fe-gtk/menu.c:2357 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
#: ../libwnck/window-action-menu.c:592 xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:374
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:289
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:463 ../src/ui/menu.c:105
#: src/ui/menu.c:101 src/preferences.ui:80
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:61
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55
#: capplets/display/display-capplet.ui:106
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140
#: capplets/windows/window-properties.ui:83
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 tools/mate-color-select.c:76
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:52 applets/clock/clock.ui:343
#: applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 data/gpm-prefs.ui:71
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:590 src/encodings-dialog.ui:59
#: src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
#: src/profile-preferences.ui:279 data/file-share-properties.ui:38
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271 data/mozo.ui:294
#: ../src/nautilus-window-menus.c:792 src/orage-sync-edit-dialog.c:166
#: src/parameters.c:1454 src/reminder.c:640
#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:420 src/planner-window.c:237
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
#: src/main_window.c:377 src/preferences_dialog.c:229
#: src/properties_dialog.c:103 src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655
#: src/ui.vala:1935 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:978
#: thunar/thunar-column-editor.c:130 thunar/thunar-preferences-dialog.c:279
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:348 thunar/thunar-renamer-dialog.c:415
#: thunar/thunar-renamer-progress.c:205 thunar/thunar-toolbar-editor.c:148
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 ../Tomboy/NoteWindow.cs:443
#: src/fe-gtk/maingui.c:1669 src/fe-gtk/menu.c:2143 src/fe-gtk/menu.c:2148
#: src/fe-gtk/plugingui.c:234 src/fe-gtk/search.c:151
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:334 src/appfinder-preferences.glade:91
#: ../panel-plugin/battery.c:1117 ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:3
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:313
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:242
#: ../panel-plugin/properties.cc:114 lib/speedreader.c:699 lib/dictd.c:766
#: lib/gui.c:708 lib/gui.c:817 lib/prefs.c:268 src/_dialogs.ui:51
#: panel-plugin/eyes.c:368 ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1396
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1403
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1591
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:749
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:630 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:666
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:493
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:793
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1064 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:276
#: panel-plugin/netload.c:1073 src/main-settings-dialog.c:101
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:61
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:82
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:210
#: panel/panel-item-dialog.c:211 panel/panel-preferences-dialog.glade:163
#: panel/panel-tic-tac-toe.c:118 plugins/actions/actions-dialog.glade:82
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:55
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:105
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:34
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:235
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:414
#: plugins/pager/pager-dialog.glade:97
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:54
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:34
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:65 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:77
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:48
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:300
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:151
#: lib/screenshooter-dialogs.c:882 lib/screenshooter-dialogs.c:1478
#: settings/session-editor.c:139 settings/session-editor.c:322
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1322 settings/xfce4-session-settings.ui:95
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:85
#: common/resources/appearance-dialog.glade:142
#: common/resources/color-dialog.glade:65
#: common/resources/display-dialog.glade:290
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:368
#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:34
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:181
#: common/resources/mouse-dialog.glade:195 dialogs/display-settings/main.c:3418
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:194
#: xfce4-settings-editor/main.c:185
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:235
#: ../panel-plugin/systemload.c:818 src/settings-dialog.ui:92
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
#: terminal/terminal-search-dialog.c:111 panel-plugin/time-out.c:480
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1140 panel-plugin/weather-config.ui:112
#: panel-plugin/weather-summary.c:1226 ../common/wck-plugin.c:198
#: panel-plugin/xkb-dialog.c:128 settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:702 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:768
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1014
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1062
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1321
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3640 src/xfdesktop-file-utils.c:588
#: src/xfdesktop-file-utils.c:706 src/xfdesktop-file-utils.c:761
#: src/xfdesktop-file-utils.c:825 src/xfdesktop-file-utils.c:886
#: src/xfdesktop-file-utils.c:947 src/xfdesktop-file-utils.c:995
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1014 src/xfdesktop-file-utils.c:1128
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1224 src/xfdesktop-file-utils.c:1412
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1473 src/xfdesktop-file-utils.c:1496
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1605 src/xfdesktop-file-utils.c:1669
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1740 src/xfdesktop-file-utils.c:1810
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:94
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:88
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:433 src/menu.c:73
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_sq.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"-Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Ok"/"Open" button
#: src/addrcustomattr.c:497 src/addressadd.c:300
#: src/addressbook_foldersel.c:211 src/addrgather.c:556 src/alertpanel.c:385
#: src/compose.c:9580 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:816
#: src/editbook.c:197 src/editgroup.c:406 src/editjpilot.c:306
#: src/editldap_basedn.c:239 src/editldap.c:363 src/editvcard.c:204
#: src/export.c:175 src/foldersel.c:350 src/grouplistdialog.c:243
#: src/gtk/foldersort.c:245 src/gtk/gtkaspell.c:1504 src/gtk/inputdialog.c:378
#: src/gtk/prefswindow.c:508 src/import.c:178 src/importmutt.c:251
#: src/importpine.c:250 src/main.c:2220 src/password_gtk.c:217
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:581
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:628
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:760
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1057
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:384
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:586
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:123
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:540
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:48
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1811
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1935 src/prefs_actions.c:220
#: src/prefs_customheader.c:177 src/prefs_display_header.c:246
#: src/prefs_filtering_action.c:393 src/prefs_filtering.c:352
#: src/prefs_folder_column.c:342 src/prefs_matcher.c:573
#: src/prefs_summaries.c:322 src/prefs_summary_column.c:356
#: src/prefs_summary_open.c:181 src/prefs_template.c:399
#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:112
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:625
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:669 src/bookmarkeditdialog.c:799
#: mousepad/mousepad-dialogs.h:34 pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:522
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/preferences.ui:23 src/orage-week-window.c:532
#: src/main_window.c:2539 src/main_window.c:4410
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:276 src/gnome_wallpaper_manager.c:184
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:83 thunar/thunar-chooser-dialog.c:318
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:1318 thunar/thunar-properties-dialog.c:1221
#: thunar/thunar-window.c:4701 plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:158
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:456
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:42 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:624
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:766 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:852
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:466 lib/screenshooter-dialogs.c:892
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1144 settings/xfae-dialog.c:79
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:726 common/resources/color-dialog.glade:543
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:86
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:117
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:568
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:111
#: panel-plugin/xkb-plugin.c:201 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3088
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""

#: src/applet-main.c:800
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme Publike GNU me "
"këtë program. Nëse jo, shikoni <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:242
#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I pamundur ngarkimi i pamjeve\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I pamundur pastrimi i listës\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I pamundur pastrimi i listës\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I pamundur pastrimi i listës"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr ""

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:9
msgid "Window height"
msgstr "Lartësia e dritares"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:10
msgid "Window width"
msgstr "Gjerësia e dritares"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr ""

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr ""

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
#, fuzzy
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
#, fuzzy
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
#, fuzzy
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
#, fuzzy
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
#, fuzzy
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
#, fuzzy
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
#, fuzzy
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
#, fuzzy
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr ""

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr ""

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr ""

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
#, fuzzy
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
#, fuzzy
msgid "ace of clubs"
msgstr "asi spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
#, fuzzy
msgid "two of clubs"
msgstr "dyshi spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
#, fuzzy
msgid "three of clubs"
msgstr "treshi spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
#, fuzzy
msgid "four of clubs"
msgstr "katra spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
#, fuzzy
msgid "five of clubs"
msgstr "pesa spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
#, fuzzy
msgid "six of clubs"
msgstr "gjashta spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
#, fuzzy
msgid "seven of clubs"
msgstr "shtata spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
#, fuzzy
msgid "eight of clubs"
msgstr "teta spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
#, fuzzy
msgid "nine of clubs"
msgstr "nënta spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
#, fuzzy
msgid "ten of clubs"
msgstr "dhjeta spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
#, fuzzy
msgid "jack of clubs"
msgstr "fanti spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
#, fuzzy
msgid "queen of clubs"
msgstr "çupa spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
#, fuzzy
msgid "king of clubs"
msgstr "derri spathi"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
#, fuzzy
msgid "ace of diamonds"
msgstr "asi karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
#, fuzzy
msgid "two of diamonds"
msgstr "dyshi karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
#, fuzzy
msgid "three of diamonds"
msgstr "treshi karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
#, fuzzy
msgid "four of diamonds"
msgstr "katra karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
#, fuzzy
msgid "five of diamonds"
msgstr "pesa karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
#, fuzzy
msgid "six of diamonds"
msgstr "gjashta karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
#, fuzzy
msgid "seven of diamonds"
msgstr "shtata karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
#, fuzzy
msgid "eight of diamonds"
msgstr "teta karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
#, fuzzy
msgid "nine of diamonds"
msgstr "nënta karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
#, fuzzy
msgid "ten of diamonds"
msgstr "dhjeta karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
#, fuzzy
msgid "jack of diamonds"
msgstr "fanti karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
#, fuzzy
msgid "queen of diamonds"
msgstr "çupa karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
#, fuzzy
msgid "king of diamonds"
msgstr "derri karro"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
#, fuzzy
msgid "ace of hearts"
msgstr "asi zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
#, fuzzy
msgid "two of hearts"
msgstr "dyshi zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
#, fuzzy
msgid "three of hearts"
msgstr "treshi zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
#, fuzzy
msgid "four of hearts"
msgstr "katra zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
#, fuzzy
msgid "five of hearts"
msgstr "pesa zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
#, fuzzy
msgid "six of hearts"
msgstr "gjashta zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
#, fuzzy
msgid "seven of hearts"
msgstr "shtata zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
#, fuzzy
msgid "eight of hearts"
msgstr "teta zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
#, fuzzy
msgid "nine of hearts"
msgstr "nënta zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
#, fuzzy
msgid "ten of hearts"
msgstr "dhjeta zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
#, fuzzy
msgid "jack of hearts"
msgstr "fanti zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
#, fuzzy
msgid "queen of hearts"
msgstr "çupa zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
#, fuzzy
msgid "king of hearts"
msgstr "derri zemër"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
#, fuzzy
msgid "ace of spades"
msgstr "asi maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
#, fuzzy
msgid "two of spades"
msgstr "dyshi maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
#, fuzzy
msgid "three of spades"
msgstr "treshi maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
#, fuzzy
msgid "four of spades"
msgstr "katra maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
#, fuzzy
msgid "five of spades"
msgstr "pesa maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
#, fuzzy
msgid "six of spades"
msgstr "gjashta maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
#, fuzzy
msgid "seven of spades"
msgstr "shtata maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
#, fuzzy
msgid "eight of spades"
msgstr "teta maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
#, fuzzy
msgid "nine of spades"
msgstr "nënta maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
#, fuzzy
msgid "ten of spades"
msgstr "dhjeta maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
#, fuzzy
msgid "jack of spades"
msgstr "fanti maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
#, fuzzy
msgid "queen of spades"
msgstr "çupa maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
#, fuzzy
msgid "king of spades"
msgstr "derri maç"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
#, fuzzy
msgid "face-down card"
msgstr "letra e panjohur"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
#: src/cact/egg-desktop-file.c:165 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File nuk është një file i vlefshëm .desktop\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File nuk është një file i vlefshëm .desktop\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File nuk është një file i vlefshëm .desktop"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#: src/cact/egg-desktop-file.c:188 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:984
#: src/cact/egg-desktop-file.c:957 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1854
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo %s\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo %s\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo %s\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Duke filluar %s\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo %s\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke nisur %s\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke nisur %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke filluar %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke filluar %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nisja e %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nisja e %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nisja e %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo %s\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke nisur %s"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1126
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1098
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacioni nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacioni nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacioni nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacioni nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacioni nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacioni nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativi nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1166
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1410
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1364
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund t'i kalohen URL-të e dokumenteve hyres desktopi 'Type=Link'\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund t'i kalohen URL-të e dokumenteve hyres desktopi 'Type=Link'\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund t'i kalohen URL-të e dokumenteve hyres desktopi 'Type=Link'\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund t'i kalohen URL-të e dokumenteve hyres desktopi 'Type=Link'\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund t'i kalohen URL-të e dokumenteve hyres desktopi 'Type=Link'\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund t'i kalohen URL-të e dokumenteve hyres desktopi 'Type=Link'\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund t'i kalohen URLtë e dokumenteve një zëri desktop 'Type=Link'"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1431
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1385
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2106
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234 src/cact/egg-sm-client.c:235
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 ../libgnomeui/gnome-client.c:1005
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1039 ../src/core/main.c:253 src/core/main.c:245
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 src/core/main.c:190
#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ç'aktivoi lidhjen organizuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizon lidhjen me menazhuesin e seancës\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo lidhjen me administruesin e seancës"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 src/cact/egg-sm-client.c:238
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
#, fuzzy
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon file që përmban konfiurimin e ruajtur"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37 src/cact/egg-sm-client.c:238
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 ../src/ephy-main.c:84
#: ../src/ephy-main.c:86 ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964
#: src/terminal-options.c:973 src/pingus/pingus_main.cpp:232
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"SKEDAR\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"SKEDAR\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"SKEDAR\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"SKEDAR\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"KARTELË\n"
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"SKEDAR\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"SKEDAR\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"SKEDAR\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"SKEDARI"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 src/cact/egg-sm-client.c:241
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 ../libgnomeui/gnome-client.c:999
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1033 ../src/core/main.c:265 src/core/main.c:257
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 src/core/main.c:202
#, fuzzy
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e menaxhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e menaxhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e menaxhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e menaxhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon ID e menazhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon ID e menazhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e organizuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e administruesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e menaxhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e menaxhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e menaxhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e menaxhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e administruesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e administruesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e administruesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikon ID e menazhuesit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Specifiko ID e administruesit të seancës"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 src/cact/egg-sm-client.c:263
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opsionet e menaxhimit të seancës:"

#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271 src/cact/egg-sm-client.c:264
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 ../libgnomeui/gnome-client.c:1014
#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1518
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq opsionet e organizimit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq mundësi administrimi sesioni\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Letra Bazë: Asi"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Letra Bazë: Fanti"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Letra Bazë: Derri"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Letra Bazë: Çupa"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Letra Bazë: ~a"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "Shpërnda më shumë letra"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "Letrat rezervë:"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Letrat rezervë: 0"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Provo të rregullosh sërish letrat"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "një stivë bosh"

#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
msgid "Three card deals"
msgstr "Shpërndarje tre letrash"

#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "Fillo një raund të ri"

#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Shpërnda një letër të re nga tavolina"

#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Rishpërndan majtas:"

#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
#, fuzzy
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "slot bosh në bazë"

#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
#, fuzzy
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "një slot bosh në tabelë"

#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr "një bazë e re"

#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
#: ../src/rules/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "Letra Bazë: "

#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
#, fuzzy
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Lëviz diçka në slotin bosh të Tabelës"

#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
#, fuzzy
msgid "an empty foundation slot"
msgstr "një bazë e re"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "një slot fundi bosh"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
msgid "an empty corner slot"
msgstr "një slot qoshi bosh"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
msgid "an empty left slot"
msgstr "një qosh majtas bosh"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
msgid "an empty right slot"
msgstr "një qosh djathas bosh"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "një qosh bosh"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
msgid "an empty top slot"
msgstr "një qosh lart bosh"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "letra vetë"

#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Kthe mbetjen në rezervë"

#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "Rezervon majtas:"

#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "slot bosh në bazë"

#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
msgid "empty space on tableau"
msgstr "hapësirë bosh në tabelë"

#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Lëviz letrën në Themel"

#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Lëviz diçka në slotin bosh të Tabelës"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:2
msgid "Consistency is key"
msgstr "Konsistenca është zgjidhja"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:4
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Nuk mbahen dy kunguj nën një sqetull"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:6
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "E lexove faqen e ndihmës?"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:8
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Mund të përdorja fare mirë një backrub tani..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:10
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "If·you're·ever·lost·and·alone·in·the·woods,·hug·a·tree"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:12
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "Just·because·a·crosswalk·looks·like·a·hopscotch·board·doesn't·mean·it·is·one"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:14
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Mat shtatë herë dhe prit një herë"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:16
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Ekrani nuk të jep Vitaminë D -- drita e diellit po..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:18
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Mos i fryj zjarrit"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:20
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "Odessa është vërtet një lojë e bukur."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:22
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Tourniquets·are·not·recommended·unless·in·the·direst·emergency"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:24
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "When·without·a·stapler,·a·staple·and·a·ruler·will·work"

#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Të Mbetura:"

#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
msgid "Redeal."
msgstr "Rindaj."

#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
msgid "the foundation pile"
msgstr "stiva e bazës"

#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "Shpërndaj një letër"

#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
msgid "Move ~a to an empty foundation"
msgstr "Lëvize ~a tek një bazë bosh"

#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
msgid "an empty slot on tableau"
msgstr "një slot bosh në tabelë"

#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr "Lëviz një Mbret në një slot tryeze bosh"

#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
msgid "No hint available right now"
msgstr "Asnjë këshillë e gatshme deri tani"

#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Lëviz diçka në një rezervë të re"

#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
msgid "an empty tableau"
msgstr "një tablo bosh"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "Nuk jam i sigurtë"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
msgid "Remove the aces"
msgstr "Hiq asat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
msgid "Remove the eights"
msgstr "Hiq tetat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
msgid "Remove the fives"
msgstr "Hiq pesat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
msgid "Remove the fours"
msgstr "Hiq katrat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Hiq fantat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
msgid "Remove the kings"
msgstr "Hiq derrat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
msgid "Remove the nines"
msgstr "Hiq nëntat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
msgid "Remove the queens"
msgstr "Hiq çupat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Hiq shtatat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Hiq gjashtat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
msgid "Remove the tens"
msgstr "Hiq dhjetat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
msgid "Remove the threes"
msgstr "Hiq treshat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
msgid "Remove the twos"
msgstr "Hiq dyshat"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Ktheji letrat tek rezervat"

#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Merr parasysh lëvizjen e një letre në një slot bosh"

#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
msgid "Move ~a off the board"
msgstr "Hiq një letër nga tabela"

#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
msgid "Bug! make-hint called on false move."
msgstr ""

#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Tërhiq një letër nga tavolina"

#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
#, fuzzy
msgid "an empty space"
msgstr "një qosh bosh"

#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr ""

#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "loja nuk ka zgjidhje"

#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
msgid "an empty reserve"
msgstr "një rezervë bosh"

#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
msgid "an open tableau"
msgstr "një tablo e hapur"

#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "baza"

#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr ""

#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Dopjo klik këdo letër për të rindarë."

#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
msgid "No hint available."
msgstr "Asnjë udhëzim në dispozicion."

#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr ""

#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
msgid "Place the ~a next to ~a."
msgstr ""

#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Boshllëqet e Vendosura Rastësisht në Rindarje"

#: ../src/rules/giant.scm.h:1
msgid "Alternating colors"
msgstr ""

#: ../src/rules/giant.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Deal a row"
msgstr "Shpërndaj një letër"

#: ../src/rules/giant.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Rishpërndan majtas:~a"

#: ../src/rules/giant.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "Same suit"
msgstr "Titulli i Lojës"

#: ../src/rules/giant.scm.h:5
#, fuzzy
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Provo të rregullosh sërish letrat"

#: ../src/rules/giant.scm.h:6
#, fuzzy
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Përpiqu të lëvizësh stivat e letrave përreth"

#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Përpiqu të lëvizësh stivat e letrave përreth"

#: ../src/rules/giant.scm.h:8
#, fuzzy
msgid "an empty foundation place"
msgstr "një stivë bosh"

#: ../src/rules/giant.scm.h:9
#, fuzzy
msgid "an empty tableau place"
msgstr "një resht tabloje bosh"

#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr "Lëviz një letër nga rezervat në një slot tabelëje bosh"

#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Zgjidh një letër nga rezervat për stivën e parë"

#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr "përmbi slotin e tabelës bosh"

#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "Shpërnda një letër tjetër"

#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
#: ../src/rules/spider.scm.h:6
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Rezerva e mbetur: ~a"

#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
msgid "Deal another hand"
msgstr "Fillo një dorë tjetër"

#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Lëviz një letër ose një grumbull letrash në një slot bosh"

#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
msgid "Move card from waste"
msgstr "Hiq letrën nga koshi"

#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Lëviz koshin tek rezervat"

#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
msgid "an empty tableau slot"
msgstr "slot tabelëje bosh"

#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
msgid "Deal a new card"
msgstr "Shpërnda një letër të re"

#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Rezerva e mbetur: ~a"

#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
msgid "No redeals"
msgstr ""

#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
#, fuzzy
msgid "Single card deals"
msgstr "Shpërndarje tre letrash"

#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Përpiqu të lëvizësh letrat nga baza"

#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "Letra bazë:"

#: ../src/rules/maze.scm.h:1
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"Syno të vendosësh pamjen e jashtme në rendin që përshtatet më natyrshëm."

#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Shpërnda letra të reja nga tavolina"

#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Rishpërndan majtas:~a"

#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
msgid "something"
msgstr "diçka"

#: ../src/rules/plait.scm.h:8
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
msgstr "Lëviz ~a nga rezervat në një slot tabloje bosh"

#: ../src/rules/plait.scm.h:9
msgid "Move ~a to an empty field"
msgstr "Lëviz ~a në një fushë bosh"

#: ../src/rules/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Vendos letrat mbi Tablo për të filluar një dorë poker"

#: ../src/rules/poker.scm.h:2 ../data/totem.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Shuffle mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyrë e përzierë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riprodhim rastësor"

#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
msgid "an empty tableau pile"
msgstr "një resht tabloje bosh"

#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
msgid "Deal the cards"
msgstr "Shpërnda letrat"

#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Përzie letrat"

#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Lëviz koshin tek sloti i rezervave"

#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
msgid "empty foundation"
msgstr "bazë bosh"

#: ../src/rules/spider.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Four Suits"
msgstr "Katër Urat"

#: ../src/rules/spider.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "One Suit"
msgstr "Spider Një Kostum"

#: ../src/rules/spider.scm.h:4
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Vendos diçka në një slot bosh"

#: ../src/rules/spider.scm.h:5
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Të lutem mbush stivën bosh së pari."

#: ../src/rules/spider.scm.h:8
#, fuzzy
msgid "Two Suits"
msgstr "Spider Dy Kostume"

#: ../src/rules/spider.scm.h:9
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""

#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Lejo përdorimet e përkohshme"

#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Lëviz një letër tek një slot bosh i përkohshëm"

#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
msgid "No hint available"
msgstr "Asnjë udhëzim"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
msgid "Falling Stars"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
#, fuzzy
msgid "General's Patience"
msgstr "Të përgjithshme"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
msgid "Redheads"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
#, fuzzy
msgid "Signora"
msgstr "Iagno"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:75
msgid "Wood"
msgstr "Dru"

#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Tërhiq një letër nga tavolina"

#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Bashko dy letrat e majës."

#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr ""

#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
msgid "Progressive Rounds"
msgstr ""

#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
msgid "appropriate foundation pile"
msgstr "varg baze i përshtatshëm"

#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Lëviz një tufë letrash në një slot Tabele bosh"

#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "vargu i përshtatshëm i Bazës"

#. #-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#
#. in-memory check function	feedlist.opml rule id         		  rule menu label       	positive menu option    negative menu option    has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../Alacarte/MainWindow.py:191 ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:627 ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5685 ../src/rule.c:272 Mozo/MainWindow.py:203
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176 plugins/systray/sn-dialog.glade:386
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:618 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_sq.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Element\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Element\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Zë\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Element\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Element\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Element\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Element"

#: ../alacarte.desktop.in.in.h:1 data/mozo.desktop.in.in:4
msgid "Change which applications are shown on the main menu"
msgstr "Ndrysho çfarë aplikativësh do të shfaqen tek menuja kryesore"

#: ../alacarte.desktop.in.in.h:2 ../alacarte.glade.h:2
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
#: mate-panel/panel-menu-button.c:1121 data/mozo.desktop.in.in:3
#: data/mozo.ui:207 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:26
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_sq.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menuja kryesore\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menu kryesore\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Menuja kryesore\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Menuja kryesore\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Menyja kryesore"

#: ../alacarte.glade.h:1
msgid "It_ems:"
msgstr "El_ementët:"

#: ../alacarte.glade.h:3 ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
#: data/interfaces/playlist.ui:189 data/interfaces/playlist.ui:190
#: ../data/playlist.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_sq.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz poshtë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos poshtë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Zbrite\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz poshtë"

#: ../alacarte.glade.h:4 ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
#: data/interfaces/playlist.ui:174 data/interfaces/playlist.ui:175
#: ../data/playlist.ui.h:4 src/fe-gtk/editlist.c:339
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_sq.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz sipër\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos lart\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz lart\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitu"

#: ../alacarte.glade.h:5 data/mozo.ui:471
msgid "Ne_w Item"
msgstr "Element i _ri"

#: ../alacarte.glade.h:6 data/mozo.ui:487
msgid "New _Separator"
msgstr "Ndarë_s i ri"

#: ../alacarte.glade.h:7
msgid "Restore the default menu layout"
msgstr "Rivendos strukturën e paracaktuar të menusë"

#: ../alacarte.glade.h:8 data/mozo.ui:67
msgid "Revert Changes?"
msgstr "Anullon ndryshimet?"

#: ../alacarte.glade.h:9 data/mozo.ui:142
msgid "Revert all menus to original settings?"
msgstr "Kthen të gjithë menutë tek rregullimet origjinale?"

#: ../alacarte.glade.h:10 ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4
#: data/mozo.ui:335
msgid "_Menus:"
msgstr "_Menutë:"

#: ../alacarte.glade.h:11 data/mozo.ui:455
msgid "_New Menu"
msgstr "Menu e _re"

#: ../alacarte.glade.h:12 data/mozo.ui:177
msgid "_Revert to Original"
msgstr "_Kthe tek origjinali"

#: src/AddFriend.cpp:45
msgid "Add a Friend"
msgstr "Shto nje shoke"

#: src/AddFriend.cpp:61
msgid "You have to enter a valid IP and port!"
msgstr "Ju duhet te futni nje IP dhe nje porte te vlefshem!"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 ../plugins/debug-manager/info.c:52
#: ../plugins/debug-manager/info.c:101 src/ui-common/dialogs-qt.cc:73
#: src/libaudgui/status.cc:92 src/caja-information-panel.c:164
#: src/prefs_themes.c:1062 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:6 ../src/gnome-genius.c:904
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 gnome-vfs.keys.in.h:128
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:550
#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 C/goscaja.xml:3585 C/goscaja.xml:3725
#: ../src/nautilus-information-panel.c:160
#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:562 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451
#: ../src/zenity.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Informacion\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Informacion\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Informacion\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Informacion\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Informacion\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Informacioni\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Informata\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione"

#: src/AddFriend.cpp:67
msgid "The specified userhash is not valid!"
msgstr "Userhash-i i specifikuar nuk eshte i vlefshem!"

#: src/amuleAppCommon.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Failed to open ED2KLinks file."
msgstr "Deshtoi ne hapjen %s (%s)"

#: src/amuleAppCommon.cpp:202
msgid ""
"WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
"lowid."
msgstr ""

#: src/amule.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Now, exiting main app..."
msgstr ""
"\n"
"Ne rregull, duke dalur %s...\n"

#: src/amule.cpp:246
#, c-format
msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
msgstr ""

#: src/amule.cpp:249
#, c-format
msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
msgstr ""

# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. cyan
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. cyan
#: src/amule.cpp:251 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:142
#: share/shares.c:443 share/shares.c:617 mixedgauge.c:61
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:335
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:340 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:910
#: ../gconf/gconf-error.c:27 src/common/dcc.c:74
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:58 src/qml/Messages.qml:320
#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:79
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
#: src/common/dcc.c:69 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:556
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E Deshtuar\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E dështuar\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Deshtuar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DÃ«shtova\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi"

#: src/amule.cpp:257
msgid "aMule OnExit: Terminating core."
msgstr ""

#: src/amule.cpp:330
#, fuzzy
msgid "aMule shutdown completed."
msgstr "Shkarkimi Perfundoi"

#: src/amule.cpp:334
msgid "Memory debug results for aMule exit:"
msgstr ""

#: src/amule.cpp:440
msgid ""
"Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
"change. Sorry."
msgstr ""
"Vendndodhja juaj eshte ndryshuar tek System Default i pershtatur per nje "
"nderrim konfigurimi. Me vjen keq."

#: src/amule.cpp:440 src/amule.cpp:1059 src/CatDialog.cpp:141
#: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
#: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/libaudqt/log-inspector.cc:224
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp ../gladeui/glade-widget.c:1081
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
#: gui/datafiles.c:1313 gui/datafiles.c:1416 gui/datafiles.c:1448
#: gui/datafiles.c:1455 gui/datafiles.c:1648
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2221
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1010 src/qml/MessageAlertBubble.qml:179
#: src/qml/MessageDelegate.qml:159 src/qml/ParticipantInfoPage.qml:35
#: src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:186 picard/log.py:69
#: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:365
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96 ../src/common/stockitem.cpp:167
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Informacion\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftim\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Informacion\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÃ« dhÃ«na"

#: src/amule.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"EC configuration"
msgstr "Konfirmimi i daljes"

#: src/amule.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Password set and external connections enabled."
msgstr "U pranua nje lidhje e jashtme e re"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a prefix on the console
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/amule.cpp:460 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:755 src/SharedFilesCtrl.cpp:318 lib/sshv2.c:350
#: lib/sshv2.c:374
msgid "WARNING"
msgstr "KUJDES"

#: src/amule.cpp:586
msgid ""
"You don't have any server in the server list.\n"
"Do you want aMule to download a new list now?"
msgstr ""
"Ju nuk keni asnje server ne listen e serverave tuaj.\n"
"Deshironi qe aMule te shkarkoje nje liste te re tani?"

#: src/amule.cpp:587
msgid "Server list download"
msgstr "Shkarkim per listen e serverave"

#: src/amule.cpp:656
#, c-format
msgid "web server running on pid %d"
msgstr ""

#: src/amule.cpp:660
msgid ""
"You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
"be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
"aMule using --enable-webserver and run make install"
msgstr ""

#: src/amule.cpp:743
#, c-format
msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
msgstr "Nuk mund te lidh portat tek adresa e dhene: %s"

#: src/amule.cpp:767
#, c-format
msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
msgstr "Porta %u nuk eshte me vlere. Ju do te keni ID te ulet\n"

#: src/amule.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"Port %u is not available!\n"
"\n"
"This means that you will be LOWID.\n"
"\n"
"Check your network to make sure the port is open for output and input."
msgstr ""
"Porta %u nuk eshte e vlefshme!\n"
"\n"
"Kjo do te thote qe ju do te keni ID te ulet.\n"
"\n"
"KOntrolloni rrjetin tuaj per tu siguruar qe porta eshte hapur per hyrje dhe "
"dalje."

#: src/amule.cpp:856
msgid "Failed to create OnlineSig File"
msgstr "Deshtoi te krijoje failin per Firmen Online"

#: src/amule.cpp:864
msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
msgstr "Deshtoi te krijoje failin per Firmen Online te aMule-s"

#: src/amule.cpp:1036
msgid ""
"The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
"to set it anyway)"
msgstr ""
"Vendi i zgjedur duket se nuk do te instalohet ne kutine tuaj. (Shenim: Une "
"do te mundohem ta vendos ate)"

#: src/amule.cpp:1045
#, c-format
msgid "This is the first time you run aMule %s"
msgstr "Kjo eshte hera e pare qe ju po persorni aMule %s"

#: src/amule.cpp:1047
msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
msgstr "Ky eshte nje version per testim,i azhornuar per dite, dhe\n"

#: src/amule.cpp:1048
msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
msgstr ""
"ne nuk japim siguri per te ai nuk do te thyej asgje,nuk do te djegi shtepine "
"tuaj,\n"

#: src/amule.cpp:1049
msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
msgstr ""
"ose te vrasi qenin tuaj. Por ai *do te* behet i sigurte per tu perdorur.\n"

#: src/amule.cpp:1054
msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
msgstr ""
"Me shume informacion,mbeshtetje dhe leshime te reja do ti gjeni tek faqet "
"tona,\n"

#: src/amule.cpp:1055
msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
msgstr ""
"tek www.amule.org ose ne kanalin tone IRC #amule tek irc.freenode.net.\n"

#: src/amule.cpp:1057
msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
msgstr "Raportoni cdo gabim tek http://forum.amule.org"

#: src/amule.cpp:1070
msgid ""
"The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
" OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
msgstr ""
"Kartela e faileve per Firmen Online qe ju specifikuat eshte e PAVLERE!\n"
" Firma Online do te C'AKTIVIZOHET deri sa ju ta rregulloni tek Preferencat."

#: src/amule.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Server hostname notified"
msgstr "Emri i Serverit:"

#: src/amule.cpp:1352
#, c-format
msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: src/amule.cpp:1487
msgid "ERROR: can't open logfile"
msgstr "GABIM: nuk mund te hapet logfile"

#: src/amule.cpp:1491
msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
msgstr "KUJDES: faili i log-ve eshte bosh. Dicka nuk shkon."

#: src/amule.cpp:1509
msgid "Log has been reset"
msgstr "Faili i Log eshte risetuar"

#: src/amule.cpp:1535
#, c-format
msgid "ServerMessage: %s"
msgstr "Mesazhe nga Serveri: %s"

#: src/amule.cpp:1577 src/IP2Country.cpp:150 src/IPFilter.cpp:510
#: src/ServerList.cpp:860
#, c-format
msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
msgstr ""

#: src/amule.cpp:1579
msgid "Failed to download the nodes list."
msgstr "Deshtoi ne shkarkimin e listave nod."

#: src/amule.cpp:1599
msgid "Failed to open the downloaded version check file"
msgstr "Deshtoi te hapi failin per kontrollin e versionit qe sapo shkarkuat"

#: src/amule.cpp:1602 src/amule.cpp:1612 src/amule.cpp:1618
msgid "Corrupted version check file"
msgstr "Fili per kontrollin e versionit eshte i demtuar"

#: src/amule.cpp:1628
msgid "You are using an outdated version of aMule!"
msgstr "Ju po perdorni nje version te vjeter te aMule!"

#: src/amule.cpp:1630
#, c-format
msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
msgstr ""
"Versioni juaj i amUle eshte %i.%i-%i dhe versioni i fundit eshte %li.%li.%li"

#: src/amule.cpp:1631
msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
msgstr "Versioni i fundit mund te gjendet gjithmone tek http://www.amule.org"

#: src/amule.cpp:1633
#, c-format
msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
msgstr ""
"KUJDES: Versioni juaj i aMule-s eshte i vjeteruar: %i.%i-%i < %li.%li.%li"

#: src/amule.cpp:1637
msgid "Your copy of aMule is up to date."
msgstr "Kopja juaj e aMule eshte azhornuar."

#: src/amule.cpp:1644
msgid "Failed to download the version check file"
msgstr "Deshtoi ne shkarkimin e failit per kontrollin e versionit"

#: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:536
#, c-format
msgid "Users: %s | Files: %s"
msgstr ""

#: src/amule.cpp:1815 src/amule-remote-gui.cpp:537
#, c-format
msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
msgstr ""

#: src/amule.cpp:1824 src/amule-remote-gui.cpp:546
msgid "No networks selected"
msgstr ""

#: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711
msgid "with LowID"
msgstr "me ID te ulet"

#: src/amule.cpp:1889 src/TextClient.cpp:711
msgid "with HighID"
msgstr "me ID te larte"

#: src/amule.cpp:1891
#, c-format
msgid "Connected to %s %s"
msgstr "I lidhur tek %s %s"

#: src/amule.cpp:1895
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Duke u lidhur tek %s"

#: src/amule.cpp:1897
msgid "Disconnected from eD2k"
msgstr ""

#: src/amule.cpp:1905
msgid "Kad started."
msgstr "Kad filloi."

#: src/amule.cpp:1907
msgid "Kad stopped."
msgstr "Kad u ndalua."

#: src/amule.cpp:1915
msgid "Connected to Kad (ok)"
msgstr "I lidhur ne Kad (Ne rregull)"

#: src/amule.cpp:1917
msgid "Connected to Kad (firewalled)"
msgstr "I lidhur ne Kad (Me firewall)"

#: src/amule.cpp:1920
msgid "Disconnected from Kad"
msgstr "I shkeputur nga Kad"

#: src/amule.cpp:1989
msgid ""
"Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
"starting."
msgstr ""
"Rrjeti Kad nuk mund te perdoret nqs porta UDP eshte c'aktivizuar tek "
"Preferencat, nuk po filloj."

#: src/amule.cpp:1992
msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
msgstr "Rrjeti Kad eshte c'aktivizuar tek Preferencat,nuk eshte duke u lidhur."

#: src/amuled.cpp:591
#, fuzzy
msgid ""
"ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
"To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
"the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
"the file ~/.aMule/amule.conf"
msgstr ""
"GABIM: demoni i aMule-s nuk mund te perdoret kur lidhjet e jashtme kan te "
"c'aktivizuara. Per te aktivizuar Lidhjet e Jashtme mund te perdorni dhe nje "
"aMule normale, filloje aMule me kete opsion --ec-config ose vendosni "
"celesin\"AcceptExternalConnections\" tek 1 ne failin ~/.aMule/amule.conf"

#: src/amuled.cpp:594
msgid ""
"ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
"daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
"must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
"appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
"password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
msgstr ""

#: src/amuled.cpp:651
msgid "amuled: OnInit - starting timer"
msgstr ""

#: src/amuled.cpp:666
msgid "amuled: forking to background - see you"
msgstr ""

#: src/amuled.cpp:697
msgid "Cannot Create Pid File"
msgstr ""

#: src/amuled.cpp:779
#, c-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "GABIM: %s"

#: src/amuleDlg.cpp:234
#, c-format
msgid "This is aMule %s based on eMule."
msgstr "Kjo eshte aMule %s dhe bazohet ne eMule."

#: src/amuleDlg.cpp:236
#, c-format
msgid "Running on %s"
msgstr "Duke punuar ne %s"

#: src/amuleDlg.cpp:238
msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
msgstr ""
"Vizitoni http://www.amule.org per te kontrolluar nqs eshte ne dispozicion "
"nje version i ri."

#: src/amuleDlg.cpp:264
msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:489
msgid "aMule remote control "
msgstr "Kontrolli remote i aMule "

#: src/amuleDlg.cpp:495
msgid "Snapshot:"
msgstr "Snapshot:"

#: src/amuleDlg.cpp:497
msgid ""
"'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
"\n"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:498
msgid "Website: http://www.amule.org \n"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:499
msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:500
msgid ""
"FAQ: http://wiki.amule.org \n"
"\n"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:501
msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:502
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2019 aMule Team \n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2003-2019 aMule Team \n"
"\n"

#: src/amuleDlg.cpp:503
msgid "Part of aMule is based on \n"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:504
msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
msgstr "Kademlia: Peer-to-peer routing i bazuar ne metriken XOR.\n"

#: src/amuleDlg.cpp:505
msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:506
msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ask the user to do a simple task which should be translated
#: src/amuleDlg.cpp:509 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:919
#: src/PartFile.cpp:927 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:637 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:742
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:862 Base.java:2112 src/libaudqt/log-inspector.cc:156
#: libraries/lib-basic-ui/BasicUI.cpp
#: libraries/lib-exceptions/AudacityException.h
#: libraries/lib-wx-init/AudacityMessageBox.h src/commands/MessageCommand.cpp
#: ../src/pref-manager.c:2092 ../src/print-gtk.c:483 src/prefs_fonts.c:96
#: src/prefs_matcher.c:2088 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:298 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:300
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
#: gnome-vfs.keys.in.h:180 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1133
#: plugin/mailer.c:828 src/common/text.c:1248 src/common/text.c:1254
#: src/common/text.c:1262 src/common/text.c:1278 src/common/text.c:1470
#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 src/user-share.c:190
#: src/common/parole-common.c:83 ../src/common/msgout.cpp:124
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:351 ../src/common/msgout.cpp:121
#: src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1226
#: src/common/text.c:1412
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh"

#: src/amuleDlg.cpp:546
msgid "aMule dialog destroyed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. connect to the server
#: src/amuleDlg.cpp:570 src/DataToText.cpp:59 src/IPFilter.cpp:544
#: blueman/main/Sendto.py:57 blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:27
#: src/send_message.c:360 ../src/empathy-call-window.c:408 src/mountdialog.c:95
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:193 plugins/brightness/WifiDisplays.qml:140
#: [button]connecting src/fe-gtk/servlistgui.c:1454
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u lòidhur\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u lidhur\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po lidhet\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u lidhur\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Po lidhet\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u lidhur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Duke u lidhur\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Po lidhet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Po bëhet lidhja\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje"

#: src/amuleDlg.cpp:701
msgid "eD2k: Connecting"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:705
msgid "eD2k: Disconnected"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:711
msgid "Kad: Firewalled"
msgstr "Kad: Me Firewall"

#: src/amuleDlg.cpp:715
msgid "Kad: Connected"
msgstr "Kad: I lidhur"

#: src/amuleDlg.cpp:720
msgid "Kad: Connecting"
msgstr "Kad: Po lidhet"

#: src/amuleDlg.cpp:724
msgid "Kad: Off"
msgstr "Kad: Fikur"

#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. Restore Cancel button
#. Buttons
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is to abort the interactive prompt
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-#
#. Text color is determined from background color so set from html
#. #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Cancel button
#. Cancel
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: src/amuleDlg.cpp:770 src/DownloadListCtrl.cpp:415
#: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
#: src/muuli_wdr.cpp:802 src/muuli_wdr.cpp:862 src/muuli_wdr.cpp:936
#: src/muuli_wdr.cpp:1002 src/muuli_wdr.cpp:2332 src/muuli_wdr.cpp:2434
#: src/muuli_wdr.cpp:3150 src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:528
#: src/ServerListCtrl.cpp:547 src/TransferWnd.cpp:375
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285 ../src/user-list.vala:606
#: Preferences.java:79 Sketch.java:585 Sketch.java:737 Sketch.java:1042
#: Editor.java:2064 Editor.java:2145 Editor.java:2465
#: src/delete-files/delete-files.cc:213 src/delete-files/delete-files.cc:235
#: src/skins-qt/search-select.cc:102 src/skins/search-select.cc:78
#: src/libaudgui/preset-browser.cc:53 src/libaudgui/util.cc:209
#: src/libaudqt/fileopener.cc:125 libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.cpp
#: src/AudioPasteDialog.cpp src/backend-dbus/actions.c:794
#: src/backend-dbus/actions.c:837 src/backend-dbus/actions.c:876
#: ../src/folder-conf.c:627 data/resources/preset-dialog.blp:21
#: src/utils.vala:552 src/utils.vala:639
#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:109
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:143
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:224
#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:1281
#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:52
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:194
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:359
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:158
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:105
#: src/daemon/endsession.ui.h:3 src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:8
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:627
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:223
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:820
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:912
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:718
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/IconChooser.vala:58
#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:203
#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:88
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:297
#: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 data/ui/CatfishWindow.ui:71
#: data/ui/CatfishWindow.ui:1226 catfish/CatfishWindow.py:798
#: catfish_lib/SudoDialog.py:184 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:36
#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:36 src/prefs_account.c:1326
#: src/wizard.c:1545 import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:251
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:59
#: import/Lomiri/Content/ContentTransferHint.qml:65 ../app/dialogs.c:52
#: ../app/paginate_psprint.c:320 buttons.c:524
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:81
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:87
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2470 ../calendar/gui/itip-utils.c:687
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 data/fingwit/fingwit.ui.h:6
#: src/gtk/misc-gtk.c:999 ../src/gtk_simple_dialogs.cpp:506
#: src/findreplace.c:144 src/findreplace.c:442 src/findreplace.c:490
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:17 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:48
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:2 ../gtk/src/Acquirer.cc:34
#: ../gtk/src/FileDialogs.cc:178 ../gtk/src/FileDialogs.cc:193
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:548 ../gtk/src/Utils.cc:154
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:27 ../qt/data/MainWindow.ui.h:13
#: gap/gap_story_dialog.c:4546 vid_common/gap_cme_gui.c:2057
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537 editor/export_template_manager.cpp
#: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:763
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:257
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:770
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:678 src/fe-gtk/editlist.c:362
#: src/fe-gtk/fkeys.c:834 ../src/helper/choose-file.cpp:27
#: ../src/helper/choose-file.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:38
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1024
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:223
#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:112 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:456
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:9 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:1
#: src/imports/BusyImportingDialog.qml:40
#: src/imports/ABContactEditorPage.qml:38
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:79
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactFetchError.qml:29
#: src/imports/ABContactListPage.qml:589 app/lomiri-calculator-app.qml:294
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:438 src/qml/CalendarChoicePopup.qml:526
#: src/qml/ColorPickerDialog.qml:55 src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:63
#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:52 src/qml/EventActions.qml:175
#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:103 src/qml/NewEvent.qml:384
#: src/qml/OnlineAccountsHelper.qml:73 src/qml/RemindersPage.qml:88
#: DeleteDialog.qml:40 ViewFinderOverlay.qml:1203 ViewFinderOverlay.qml:1217
#: ViewFinderOverlay.qml:1265 ViewFinderView.qml:409
#: src/qml/ContactEditorPage/DialerContactEditorPage.qml:35
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:236
#: src/qml/SettingsPage/OnlineAccountsHelper.qml:78
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:170
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:138
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:46
#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:45
#: src/app/qml/actions/Cancel.qml:6
#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:68
#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:80
#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:64
#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:44
#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:46
#: src/app/qml/dialogs/FileOperationProgressDialog.qml:44
#: src/app/qml/dialogs/NetAuthenticationDialog.qml:96
#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:37
#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:67
#: src/app/qml/dialogs/templates/ConfirmDialog.qml:45
#: src/app/qml/dialogs/templates/ConfirmDialogWithInput.qml:60
#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditor.qml:39 rc/qml/Components/DeleteDialog.qml:45
#: rc/qml/Components/MediaSelector.qml:93 rc/qml/EventsOverview.qml:166
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:238
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:279 rc/qml/PhotosOverview.qml:240
#: rc/qml/PickerScreen.qml:289 src/agent/SecretRequest.cpp:75
#: src/vpn-editor/DialogFile/DialogFile.qml:156
#: src/qml/AttachmentDelegates/Previewer.qml:62
#: src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:40
#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:45
#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:46
#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:43
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:39
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:396 src/qml/MainPage.qml:157
#: src/qml/MessagingContactEditorPage.qml:36 src/qml/NewRecipientPage.qml:168
#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:43
#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:76
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:71
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:60
#: online-accounts-ui/src/qml/SignOnUiDialog.qml:91
#: online-accounts-ui/src/qml/SignOnUiPage.qml:32
#: online-accounts-plugins/lib/module/OAuth.qml:170
#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:43
#: ../queue-dialog/components/QueueDelegate.qml:86
#: ../lomiri-printing-app/components/PrintRow.qml:60
#: ../plugins/cellular/Components/SimEditor.qml:204
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:193
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:224
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:255
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:289 ../plugins/module/OAuth.qml:159
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:43
#: ../online-accounts-ui/qml/SignOnUiDialog.qml:91
#: ../online-accounts-ui/qml/SignOnUiPage.qml:32
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:240
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:365
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:179
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:318
#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:43
#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:49
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:51
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:46
#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:54
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:55
#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:237 plugins/hotspot/PageComponent.qml:166
#: plugins/language/DisplayLanguage.qml:46
#: plugins/language/RebootNecessary.qml:48 plugins/printing/AddPrinter.qml:41
#: plugins/reset/EraseEverything.qml:55 plugins/reset/ResetAllSettings.qml:39
#: plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:56
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:364
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:178
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:317 plugins/time-date/TimePicker.qml:76
#: plugins/wifi/CertDialog.qml:65 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:887
#: indicator/ussdindicator.cpp:142 app/qml/AlternateActionPopover.qml:127
#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:70 app/qml/ConfirmationDialog.qml:42
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:215
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/ExposureAdjuster.qml:72
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:78
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:78
#: qml/Components/Dialogs.qml:199 qml/Components/Dialogs.qml:284
#: qml/Greeter/GreeterView.qml:452 qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32 src/core/keybindings.c:3759
#: capplets/appearance/theme-installer.c:388
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 src/user-language.c:667
#: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:57
#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:53 src/app/AuthenticationDialog.qml:53
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:46
#: src/app/ColorSelectDialog.qml:84 src/app/ConfirmDialog.qml:41
#: src/app/DownloadDelegate.qml:271 src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:69
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:80 src/app/PromptDialog.qml:61
#: src/app/SavePageDialog.qml:73 src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:136
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:182
#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:114
#: src/app/webbrowser/ContextMenuMobile.qml:143
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:458
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:574
#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:96
#: src/app/webcontainer/ContextMenuMobile.qml:143
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:286 src/app/ZoomControls.qml:237
#: [button]cancel src/global.c:768 src/prompt.c:711
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:770
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:823 ../net-retriever.templates:1001
#: ../dialogboxes.c:50
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
#: src/parole-medialist.c:838 src/parole-player.c:981 src/parole-player.c:1172
#: src/parole-player.c:2850 src/plugins/tray/tray-provider.c:348
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197 src/editor/file_dialog.cpp:66
#: src/editor/message_box.cpp:35 src/planner-cell-renderer-date.c:179
#: src/edframe.cpp:1142 src/prefsdlg.cpp:673 src/prefsdlg.cpp:971
#: src/wx_translatable_strings.h:94 src/remmina_message_panel.c:163
#: data/ui/remmina_mpc.glade:33 data/ui/remmina_passwd.glade:21
#: data/ui/remmina_unlock.glade:44 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 ../include/wx/msgdlg.h:279
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
#: ../src/msw/progdlg.cpp:673 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 src/user-list.vala:571
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:8 pdfviewer.py:335 activity.py:785
#: readdialog.py:52 ../src/sugar3/graphics/alert.py:287
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:429 src/sugar3/activity/activity.py:1189
#: src/sugar3/graphics/alert.py:301 src/sugar3/graphics/alert.py:467
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:287 ../src/sugar/graphics/alert.py:428
#: ../extensions/deviceicon/network.py:289
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:815
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:848
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:157
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:587
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:166 ../tgp-request.c:55
#: ../tgp-request.c:103 ../tgp-request.c:122 ../tgp-request.c:198
#: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:240
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:161 src/Utility/GtkHelper.vala:93
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:182 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190 src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726
#: modules/access/dvb/scan.c:826 modules/demux/avi/avi.c:2878
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1420
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:90
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
#: wp-includes/class-wp-editor.php:787 wp-includes/class-wp-editor.php:1423
#: wp-includes/media.php:2906 wp-includes/script-loader.php:388
#: wp-includes/script-loader.php:439 ../include/wx/msgdlg.h:274
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
#: ../include/wx/msgdlg.h:281 ../src/common/stockitem.cpp:151
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:449 ../src/msw/progdlg.cpp:940
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:296 ../src/common/accelcmn.cpp:69
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:605
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1936 src/fe-gtk/editlist.c:351
#: xfburn/xfburn-adding-progress.c:97 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:894
#: common/xfce-notify-log-util.c:391
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:239
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:331
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:374
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:401
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:454
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:479 src/xfpm-power.c:633
#: settings/xfae-dialog.c:210 dialogs/display-settings/main.c:1615
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:135
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:380
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1184
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:138
#: panel-plugin/xfcetimer.c:950 panel-plugin/weather-search.c:242
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_sq.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_sq.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_sq.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_sq.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_sq.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_sq.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anulloje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Anulojë\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_sq.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje"

#: src/amuleDlg.cpp:771
msgid "Stop the current connection attempts"
msgstr "Ndalo tentativat e lidhjes qe po behen"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
#: src/amuleDlg.cpp:776 src/MuleTrayIcon.cpp:506 src/muuli_wdr.cpp:2575
#: ../objects/FS/function.c:856 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:216
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:281
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:154 [status]disconnect
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:26 src/rcw.c:2596
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1316
#: ../extensions/deviceicon/network.py:80
#: ../extensions/deviceicon/network.py:297
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:134
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:510 ../server/vino-status-icon.c:381
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shkeputu\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëput\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shkyqur\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëput"

#: src/amuleDlg.cpp:777
msgid "Disconnect from the currently connected networks"
msgstr "Shkeputu nga rrjetet e lidhura"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. green
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. green
#: src/amuleDlg.cpp:782 src/MuleTrayIcon.cpp:509 src/muuli_wdr.cpp:2758
#: src/muuli_wdr.cpp:3146 src/muuli_wdr.cpp:3533 ../objects/FS/function.c:810
#: ../objects/FS/function.c:812 src/gtk/gftp-gtk.c:1015 src/gtk/misc-gtk.c:905
#: src/gtk/misc-gtk.c:979 glom/glom.glade.h:46 editor/connections_dialog.cpp
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970 src/agent/SecretRequest.cpp:74
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:154 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:903
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:19
#: ../extensions/deviceicon/network.py:282
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:128
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:647 src/common/dcc.c:71
#: src/fe-gtk/menu.c:942
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lidh\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_sq.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu"

#: src/amuleDlg.cpp:783
msgid "Connect to the currently enabled networks"
msgstr "Lidhu tek rrjetet"

#: src/amuleDlg.cpp:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Up: %.1f%s (%.1f) | Down: %.1f%s (%.1f)"
msgstr "Larte: %.1f(%.1f) | Poshte: %.1f(%.1f)"

#: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851
#: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864
#: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330
#, fuzzy
msgid " MB/s"
msgstr "MB/s"

#: src/amuleDlg.cpp:847 src/amuleDlg.cpp:848 src/amuleDlg.cpp:851
#: src/amuleDlg.cpp:852 src/amuleDlg.cpp:863 src/amuleDlg.cpp:864
#: src/MuleTrayIcon.cpp:327 src/MuleTrayIcon.cpp:330
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
msgid " kB/s"
msgstr " kB/s"

#: src/amuleDlg.cpp:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Up: %.1f%s | Down: %.1f%s"
msgstr "Larte: %.1f | Poshte: %.1f"

#: src/amuleDlg.cpp:880
#, c-format
msgid "aMule (%s | Connected)"
msgstr "aMule (%s | e lidhur)"

#: src/amuleDlg.cpp:882
#, c-format
msgid "aMule (%s | Disconnected)"
msgstr "aMule (%s | e shkeputur)"

#: src/amuleDlg.cpp:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to exit %s?"
msgstr "Vertet deshironi qe te dilni nga aMule?"

#: src/amuleDlg.cpp:920
msgid "Exit confirmation"
msgstr "Konfirmimi i daljes"

#: src/amuleDlg.cpp:1163
msgid "Launch Command: "
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:2095 src/Preferences.cpp:841
#, fuzzy
msgid "- default -"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E parazgjedhur"

#: src/amuleDlg.cpp:1206
#, c-format
msgid "Skin directory '%s' does not exist"
msgstr "Direktoria e skin '%s' nuk ekziston"

#: src/amuleDlg.cpp:1211
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:1310 src/amuleDlg.cpp:1452 src/muuli_wdr.cpp:1676
#: src/muuli_wdr.cpp:3535 src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
#, fuzzy
msgid "Networks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjetet\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjete\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjete\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjete"

#: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3535
msgid "Networks Window"
msgstr "Dritaret e rrjeteve"

#: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:3536
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3035
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:96
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:33
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Kerkimet\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kërkimet"

#: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:3536
msgid "Searches Window"
msgstr "Dritaret e kerkimeve"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. The name of the default downloads folder
#: src/amuleDlg.cpp:1312 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:425
#: src/muuli_wdr.cpp:1791 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/Statistics.cpp:757
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
#: ../scalable/emblems/emblem-downloads.icon.in.h:1 src/fe-gtk/dccgui.c:863
#: src/app/DownloadsPage.qml:46 src/app/webbrowser/Browser.qml:850
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:137
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:31
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:47
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3033
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:754 pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1106
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:89
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:460
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:71
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:632 translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkime\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkime\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shkarkime\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkime\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkimet\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkimet\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkime\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkime"

#: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3537
#, fuzzy
msgid "Downloads Window"
msgstr "Duke shkarkuar"

#: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3415
msgid "Shared files"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3539
msgid "Shared Files Window"
msgstr "Dritarja e faileve te ndara"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the "Messages" tab
#: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:2974 src/muuli_wdr.cpp:3488
#: src/muuli_wdr.cpp:3540 ../plugins/message-view/message-view.c:808
#: ../plugins/message-view/plugin.c:307 ../plugins/message-view/plugin.c:399
#: ../plugins/message-view/plugin.c:411 src/im-application-list.c:235
#: ../libbalsa/identity.c:977 src/grouplistdialog.c:216 src/prefs_send.c:188
#: ../mail/mail-component.c:1821 ../mail/message-list.c:2454
#: ../mail/message-list.etspec.h:10 src/fe-gtk/setup.c:335
#: src/qml/MainPage.qml:88
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhe\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhet\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhet\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhet\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Mesazhe\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhe\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhe\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhet\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhet\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhe"

#: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3540
msgid "Messages Window"
msgstr "Dritarja e mesazheve"

#: src/amuleDlg.cpp:1315 src/muuli_wdr.cpp:3541
msgid "Statistics Graph Window"
msgstr "Dritarja e grafikut te statistikave"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This Button Links to FuzzyClock 'Preferences' Pane
#. pack page2
#. TRANSLATORS: This Button Links to FuzzyClock 'Preferences' Pane
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Title for preferences dialog
#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Preferences button
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3543 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41 Preferences.java:295 Editor.java:583
#: ../src/interface.c:476 src/commands/GetInfoCommand.cpp
#: data/resources/shortcuts.blp:27 data/resources/window.blp:105
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../data/app-menu.ui
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:444
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:473 ../data/cheese-prefs.ui.h:3
#: ../src/cheese-window.c:1379 src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:259
#: src/toolbar.c:527 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 ../app/preferences.c:507
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:2
#: ../src/five-or-more.c:169 ../src/prefs.c:171
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 src/ghex-ui.xml.h:39
#: src/preferencesdialog.c:497 ../gtk/data/appmenu.ui.h:3
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:1 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:1
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:175 ../src/supporting_widgets.py:820
#: ../src/supporting_widgets.py:830 ../src/supporting_widgets.py:1421
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226 ../src/gnome-mahjongg.vala:443
#: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
#: ../data/preferences-dialog.ui.h:1 ../src/properties.c:391
#: ../data/glade/goobox.glade.h:18 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93
#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:186
#: ../gramps/gui/configure.py:2638 ../gramps/gui/displaystate.py:429
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:651 src/interface.c:91 src/interface.c:372
#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1 mat-gui:214
#: C/index.docbook:271 src/preferences.ui:60 src/math-preferences.c:221
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 ../lib/mate-menu.py:759
#: desktop-directories/mate-settings.directory.in:3
#: mate-window-picker-applet/applet.c:300 C/index.docbook:262
#: C/gospanel.xml:1626 src/caja-share-bar.c:116
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3016
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:106
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:61 ../data/layoutstrings.py:78
#: ../data/layoutstrings.py:298 data/interfaces/plugins.ui:133
#: ../lib/Widgets/PreferencesWindow.vala:90
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
#: src/wx_translatable_strings.h:112 ../src/quadrapassel.vala:270
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:131 src/rcw.c:2549 translate_tmp.pl:483
#: translate_tmp.pl:4122 src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../data/sound-juicer.glade.h:17
#: ../data/soundconverter.glade.h:38 data/preferences.ui:31 ../src/setup.c:264
#: ../src/totem-preferences.c:539
#: ../desktop-directories/ukui-settings.directory.in.h:1
#: ../src/common/stockitem.cpp:187 ../src/osx/cocoa/preferences.mm:304
#: ../src/pref_dialog.c xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:117
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:402 lib/screenshooter-dialogs.c:1476
#: ../src/smartbookmark.c:264 ../data/ui/yelp.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferime\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferime\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Preferime\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Preferenca\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Preferime\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqimet\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqimet\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencë\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqimet\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencë\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_sq.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqimet\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Preferencë\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencë\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_sq.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parapëlqimet\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqimet\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqimet\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqim\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqimet\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqimet\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqimet\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Preferime\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferime"

#: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3543
msgid "Preferences Settings Window"
msgstr "Dritarja e rregullimeve te preferencave"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
#: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3544 src/libaudgui/eq-preset.cc:267
#: src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:339 src/libaudqt/fileopener.cc:110
#: src/ProjectFileManager.cpp ../objects/FS/function.c:682
#: ../objects/FS/function.c:684 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:103 editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp gui/database.c:1119
#: ../src/export.c:435 src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:58
#: src/interface.c:1030 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:515 libraries/classes/Util.php:1943
#: libraries/classes/Util.php:1958 libraries/classes/Util.php:1975
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78 src/remmina_main.c:1266
#: src/remmina_main.c:1267 data/ui/remmina_main.glade:310
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:167
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:168
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Importimi\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Importoje\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Importi\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Importoje"

#: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3544
msgid "The partfile importer tool"
msgstr "Veglat per importimin e pjeseve te faileve"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#
#. TAB: ABOUT
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. about item
#: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3545
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271 src/effects/EffectUI.cpp
#: bauble/_gui.py:397 ../src/cheese-window.c:1780 fingwit:102 fingwit:132
#: ../src/firewall-applet.in:543 src/gtk/menu-items.c:508 src/gigolo.ui:251
#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:5 ../qt/data/AboutDialog.ui.h:2
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:183 ../src/supporting_widgets.py:829 po/msgids:6
#: src/gnome-online-accounts-gtk.c:479 editor/project_manager.cpp
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:834 ../glade/about.ui.h:1
#: AdvancedOptions.qml:35 Information.qml:20 PhotogridView.qml:78
#: SlideshowView.qml:86 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:39
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:26 ../lib/mate-menu.py:768
#: [page]about pynicotine/gtkgui/dialogs/about.py:405 bin/openpgp-applet:177
#: data/interfaces/plugins.ui:146 src/ui.vala:1903
#: ../src/common/stockitem.cpp:139 src/Gtk/MainWindow.vala:375
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2022 ../src/common/stockitem.cpp:145
#: status-applets/mate/mate-xapp-status-applet.py:330 xfburn.ui:76
#: lib/gui.c:725 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1359
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:408 src/settings-dialog.ui:78
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Për\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth nesh\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  openpgp-applet_1.1-4_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth nesh\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi"

#: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3545
msgid "About/Help"
msgstr "Rreth/Ndihme"

#: src/amuleDlg.cpp:1456
msgid "eD2k network"
msgstr ""

#: src/amuleDlg.cpp:1460
msgid "Kad network"
msgstr "Rrjeti Kad"

#: src/amuleDlg.cpp:1460 src/qml/dialer-app.qml:406 src/qml/dialer-app.qml:411
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:167 src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:28
msgid "No network"
msgstr "Nuk ka rrjet"

#: src/amule-gui.cpp:211
msgid "aMule remote control"
msgstr ""

#: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
msgid "aMule"
msgstr "aMule"

#: src/amule-gui.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
msgstr "Gabim Fatal: Deshtoi te krijoje Timerin"

#: src/amule-remote-gui.cpp:72
msgid "Connect to remote amule"
msgstr "Lidhu me Remote te amule"

#: src/amule-remote-gui.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
msgstr "Gabim Fatal: Deshtoi te krijoje Timerin"

#: src/amule-remote-gui.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Going to event loop..."
msgstr "Tentative per rekuperimin e informacionit te failit..."

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/caja-connect-server-dialog.c:196
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631 src/gtk/transfer.c:62
#: src/gtk/transfer.c:639 ../src/file-transfer-dialog.c:448
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp ../src/html/htmlwin.cpp:566
#: AbiWordActivity.py:69 ../extensions/deviceicon/network.py:106
#: ../extensions/deviceicon/network.py:290
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:250
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:552
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:696 ../src/vinagre-notebook.c:153
#: ../src/html/htmlwin.cpp:547 ../src/html/htmlwin.cpp:569
#: ../src/html/htmlwin.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u lidhur...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u lidhur...\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po bëhet lidhje…\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u lidhur...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duke u lidhur...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Duke u lidhur...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u lidhur...\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po lidhet…\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Po lidhet…\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Po lidhet…\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u lidhur...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po lidhem...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po lidhet…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po lidhem...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po lidhet…"

#: src/amule-remote-gui.cpp:314
msgid "Connection failed "
msgstr "Lidhja deshtoi "

#: src/amule-remote-gui.cpp:325
msgid "Remote GUI EC event handler"
msgstr ""

#: src/amule-remote-gui.cpp:332
#: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
msgid "Going down"
msgstr ""

#: src/amule-remote-gui.cpp:335 src/ExternalConnector.cpp:447
#, c-format
msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
msgstr ""

#: src/amule-remote-gui.cpp:338
msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Plugin is active and in use
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the status value label
#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. these ones we can blank
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:331 ../qt/src/MainWindow.cc:327
#: gap/gap_player_dialog.c:1726 gap/gap_player_dialog.c:5395
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:618 mat-gui:64 mat-gui:415 mat-gui:438
#: ../src/common/prntbase.cpp:272 ../soundconverter/ui.py:1473
#: ../src/common/prntbase.cpp:257 ../src/common/prntbase.cpp:269
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:332 panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:273
#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:401 src/xfce4-dict.c:194 lib/spell.c:242
#: lib/gui.c:539
msgid "Ready"
msgstr "Gati"

#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Fill out the tool bar
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to all contacts
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
#. I18N: kart group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#: src/amule-remote-gui.cpp:602 src/TransferWnd.cpp:340
#: ../plugins/gtodo/interface.c:142 src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenuButtons.vala:33 src/toolbar.c:501
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 ../embed/ephy-history.c:487
#: ../src/firewall-config.in:6556 ../src/firewall-config.in:6585
#: ../src/firewall-config.glade.h:36 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:52
#: ../tools/browser/window.c:280 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359
#: ../plugins/plugin-installer.py:128 src/imports/ABContactListPage.qml:569
#: src/qml/NewRecipientPage.qml:114
#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:131
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1565 [menu]all src/prompt.c:707
#: templates/display/results/table.twig:53 ../raphodo/rapid.py:2306
#: ../polgen.ui:1199 ../polgen.ui:1366 ../polgen.ui:1561 ../polgen.ui:1670
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 src/race/grand_prix_data.cpp:643
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:48
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157 ../gtk/FilterBar.cc:332
#: ../gtk/FilterBar.cc:474 ../src/generic/prntdlgg.cpp:208
#: ../panel-plugin/properties.cc:415 panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:54
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Te gjithe\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të tërëve\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Të Gjitha\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të gjithë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Të Gjitha\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Krejt\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Krejt"

#: src/amule-remote-gui.cpp:648
#, c-format
msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. impossible time or broken locale settings
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the default filename used for temporary file creation
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: current daemon status is unknown
#. TRANSLATORS: we don't know the license of the update
#. TRANSLATORS: unknown release urgency
#. TRANSLATORS: Suffix: the fallback HSI result
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: These strings are used as author informations if
#. *  no author informations could be retrieved:
#.
#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. 1 for priority over the icon to stretch
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Comment
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. the file_time is invalid
#: src/amule-remote-gui.cpp:1361 src/BaseClient.cpp:1775
#: src/BaseClient.cpp:2314 src/BaseClient.cpp:2330 src/BaseClient.cpp:2625
#: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
#: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
#: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
#: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/DownloadListCtrl.cpp:1100
#: src/DownloadListCtrl.cpp:1111 src/ExternalConn.cpp:445
#: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1058
#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1069 src/GenericClientListCtrl.cpp:1079
#: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:912 src/KnownFile.cpp:918
#: src/MuleTrayIcon.cpp:375 src/PartFile.cpp:2538 src/PartFile.cpp:2544
#: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 src/RealtimeEffectPanel.cpp
#: src/menus/MenuHelper.cpp src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:164 qtgui/elementtranslator.cpp:372
#: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.cpp:188
#: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.cpp:191
#: ../libbalsa/libbalsa.c:370 ../src/pref-manager.c:1321
#: ../src/pref-manager.c:1417 data/ui/applet-plugins-widget.ui:167
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:377
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:379 blueman/DeviceClass.py:86
#: blueman/DeviceClass.py:114 blueman/DeviceClass.py:484
#: blueman/DeviceClass.py:533 blueman/Sdp.py:376
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:107
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 catfish/CatfishWindow.py:299
#: src/addressbook.c:497 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360 src/plugins/vcalendar/day-view.c:405
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:423 src/prefs_themes.c:896
#: src/prefs_themes.c:928 src/prefs_themes.c:929 client/cd-util.c:485
#: ../src/eog-properties-dialog.c:150 ../src/eog-properties-dialog.c:151
#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179
#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461
#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1688 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872 ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:987
#: ../calendar/gui/print.c:1004 ../mail/em-utils.c:1340
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:409
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2046
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
#: ../gedit/gedit-encodings.c:437 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
#: ../src/preferences.c:413 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4072
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4085
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4980
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5822 ../src/common.py:149
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 ../src/info.c:385
#: ../src/boot/boot-image.c:43 ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:115
#: ../gramps/cli/clidbman.py:603 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:70
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:59
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:52 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 ../gramps/gen/utils/lds.py:81
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:87 ../gramps/gen/utils/unknown.py:132
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:135
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 ../gramps/gen/utils/unknown.py:145
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150 ../gramps/gui/clipboard.py:204
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:185
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:203
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:203
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:163
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:229
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:143
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:352
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:515
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1058
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:566
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:1095
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1139
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:925
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:330
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:352
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:352
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:229
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:320
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:623
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:625
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:632
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:634
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:649
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:707
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:709
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:716
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:361
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:464
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:649
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:687
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:689
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:696
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:698
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:726
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:877
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:970
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2716 ../gramps/plugins/tool/check.py:2744
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:653
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:362
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:823
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:536
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:714
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:583
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:596
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:616 ../gramps/plugins/view/relview.py:1224
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1281
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2469
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2500
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2505
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2511
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3046
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3237 gui/menustate.c:1065
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6733 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318 src/fe-gtk/menu.c:615
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2021
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 ../src/ui/dialog/memory.cpp:102
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:109 ../src/ui/dialog/memory.cpp:141
#: ../libgweather/weather.c:201 ../libgweather/weather.c:625
#: ../libgweather/weather.c:676 ../libgweather/weather.c:690
#: ../libgweather/weather.c:703 ../libgweather/weather.c:721
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:777
#: ../libgweather/weather.c:793 ../libgweather/weather.c:816
#: ../libgweather/weather.c:848 ../libgweather/weather.c:864
#: ../libgweather/weather.c:884 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2772
#: libmateweather/weather.c:741 libmateweather/weather.c:816
#: libmateweather/weather.c:830 libmateweather/weather.c:843
#: libmateweather/weather.c:856 libmateweather/weather.c:869
#: libmateweather/weather.c:887 libmateweather/weather.c:905
#: libmateweather/weather.c:943 libmateweather/weather.c:959
#: libmateweather/weather.c:982 libmateweather/weather.c:1014
#: libmateweather/weather.c:1030 libmateweather/weather.c:1050
#: xfce4-about/system-info.c:499 xfce4-about/system-info.c:521
#: xfce4-about/system-info.c:640 xfce4-about/system-info.c:689
#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:385 src/qml/MessageInfoDialog.qml:72
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:75 src/qml/MessageInfoDialog.qml:91
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:41 plugins/wifi/Common.qml:96 mat-gui:275
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
#: mate-volume-control/gvc-utils.c:59 applets/clock/clock-location-tile.c:608
#: applets/clock/clock-location-tile.c:617 src/gpm-statistics.c:230
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:592 src/sysinfo.cpp:298
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:910
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:124
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:631 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:649
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:783 pynicotine/gtkgui/widgets/treeview.py:687
#: pynicotine/users.py:310 pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:132
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:160 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:187
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:214 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:241
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:268 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:295
#: ../onioncircuits:653 ../onioncircuits:654 src/orage-week-window.c:659
#: src/parole-medialist.c:745 src/parole-plugins-manager.c:363
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:191 libraries/classes/Charsets.php:192
#: picard/coverart/utils.py:38 pluma/pluma-encodings.c:432
#: data/freedesktop.org.xml.in:196 ../src/generic/progdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:622
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1232
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1598
#: ../extensions/deviceicon/network.py:138
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:386
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:191
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:199 thunar/thunar-column-model.c:913
#: thunar/thunar-list-model.c:963 thunar/thunar-list-model.c:999
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:253 thunar/thunar-size-label.c:392
#: thunar/thunar-size-label.c:473 thunar/thunar-util.c:431
#: thunar/thunar-util.c:434 plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:729
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:305
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:306
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:450 ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:798 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:350 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: src/common/util.c:1118 src/common/util.c:1128 src/fe-gtk/menu.c:616
#: common/xfpm-power-common.c:63 common/xfpm-power-common.c:79
#: common/xfpm-power-common.c:94 dialogs/color-settings/main.c:860
#: dialogs/color-settings/main.c:861 dialogs/color-settings/main.c:862
#: ../panel-plugin/wi_linux.c:143 src/xfdesktop-file-utils.c:206
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1735 ../src/yelp-db-print.c:765
#: ../src/yelp-docbook.c:786
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E panjohur\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"I Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E panjohur\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"E panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"I Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të panjohura\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"E panjohur\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pa njohurë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Pa njohurë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pa njohurë\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_sq.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"E panjohur\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E panjohur\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"E panjohur\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"I Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"E panjohur\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"I/e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"I panjohur"

#: src/BaseClient.cpp:1366
#, c-format
msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
msgstr "Deshtoi te rimarri failet e ndara nga perdoruesi '%s'"

#: src/BaseClient.cpp:1578
msgid "Searching buddy for lowid connection"
msgstr ""

#: src/BaseClient.cpp:1792
#, c-format
msgid " (Fake eMule version %#x)"
msgstr " (eMule e falsifikuar versioni %#x)"

#: src/BaseClient.cpp:1803
msgid " (Fake eMule)"
msgstr " (eMule e falsifikuar)"

#: src/BaseClient.cpp:1805
msgid "xMule (Fake eMule)"
msgstr "xMule (eMule e falsifikuar)"

#: src/BaseClient.cpp:1844
#, c-format
msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
msgstr "1.x (e bazuar ne eMule v0 %u)"

#: src/BaseClient.cpp:2017
#, c-format
msgid "NickName: %s ID: %u"
msgstr "Emri: %s ID: %u"

#: src/BaseClient.cpp:2019
#, c-format
msgid "Requested: %s\n"
msgstr "Kerkuar: %s\n"

#: src/BaseClient.cpp:2021
#, c-format
msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
msgid_plural ""
"Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
msgstr[0] ""
"Statistikat e failit per kete sesion: U pranua %d nga %d kerkesa, %s te "
"transferuara\n"
msgstr[1] ""
"Statistikat e failit per kete sesion: U pranuan %d nga %d kerkesat, %s te "
"transferuara\n"

#: src/BaseClient.cpp:2024
#, c-format
msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
msgid_plural ""
"Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
msgstr[0] ""
"Statistikat e failit per te gjitha sesionet: U pranua %d nga %d kerkesa, %s "
"te transferuar\n"
msgstr[1] ""
"Statistikat e faileve per te gjitha sesionet: U pranua %d nga %d kerkesat, "
"%s te transferuara\n"

#: src/BaseClient.cpp:2027
msgid "Requested unknown file"
msgstr "Po kerkoni nje faili te panjohur"

#: src/BaseClient.cpp:2703
#, c-format
msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
msgstr "Filtrim mesazhi nga '%s' (IP: %s)"

#: src/BaseClient.cpp:2810
#, c-format
msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
msgstr "Mesazh i ri nga '%s' (IP:%s)"

#: src/BaseClient.cpp:2902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
"Ignored"
msgstr ""
"Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e faileve tuaja te ndara per kartelen %s -> "
"nuk u lejua"

#: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %s cannot be opened."
msgstr "Kujdes: known.met nuk mund te hapet."

#: src/CanceledFileList.cpp:61
#, fuzzy
msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
msgstr ""
"Kujdes: Lista e faileve te njohur eshte e demtuar, permban nje header te "
"pavlere."

#: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "IO error while reading %s file: %s"
msgstr "Gabim IO duke lexuar failin known.met: %s"

#: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while saving %s file: %s"
msgstr "Gabim duke shpetuar failin known.met: %s"

#: src/CaptchaDialog.cpp:44
msgid "Enter Captcha"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the group category name
#: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:243
#: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
#: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:517 src/prefs/PrefsDialog.cpp
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 ../src/hamster-cli:277
#: ../src/hamster/preferences.py:155 ../src/hamster/reports.py:318
#: ../src/rule.c:280 model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: client/pkcon/pk-console.c:256 modules/access/imem.c:57
#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:234
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoria\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoria\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoria\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoria\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoria\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kategoria\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoria"

#: src/CatDialog.cpp:87
msgid "New Category"
msgstr "Kategori e re"

#: src/CatDialog.cpp:125
msgid "Choose a folder for incoming files"
msgstr "Zgjidh nje kartele per failet ne hyrje"

#: src/CatDialog.cpp:140
msgid "You must specify a name for the category!"
msgstr "Ju duhet te specifikoni nje emer per kategorine!"

#: src/CatDialog.cpp:150
msgid "You must specify a path for the category!"
msgstr "Ju duhet te specifikoni nje rruge per kategorine!"

#: src/CatDialog.cpp:162
msgid ""
"Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
msgstr ""
"E pamundur te krijoje nje kartele per failet ne hyrje per kete kategori.Ju "
"lutem specifikoni nje rruge te vlefshme!"

#: src/ChatSelector.cpp:129
#, c-format
msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
msgstr "Sesioni i chatit filloi: %s (%s:%u) - %s %s"

#: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
msgid "*** Connected to Client ***"
msgstr "*** I lidhur me klientin ***"

#: src/ChatSelector.cpp:251
msgid "*** Connecting to Client ***"
msgstr "*** DUke u lidhur me klientin ***"

#: src/ChatSelector.cpp:282
msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
msgstr "*** Deshtoi te lidhet me klientin / Lidhja humbi ***"

#: src/ChatSelector.cpp:335
msgid ""
"*** You have passed the captcha check and the user has received your "
"message. ***"
msgstr ""

#: src/ChatSelector.cpp:336
msgid ""
"*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
"ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
msgstr ""

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 src/common/hexchat.c:950 [button]chat
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1109
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:25 activity/activity.info:2
#: src/common/xchat.c:790 ../data/toc.xml.in.h:23 src/common/zoitechat.c:950
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bisedë në linjë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalosje\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalosje\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Biseda\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalosje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalosje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalosje\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bisedë në linjë\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalosje"

#: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:188 src/caja-notebook.c:334
#: ../src/ephy-notebook.c:624 ../src/terminal-window.c:1424
#: src/terminal-tab-label.c:131 ../meld/ui/notebooklabel.py:61
#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:70 ../src/nautilus-notebook.c:414
#: thunar/thunar-window.c:2959
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll tabelen\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll skedën\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll skedën\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mbyll skedën\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll skedën\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle skedën\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle tabelën\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll skedën\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle skedën"

#: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Close all tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylli te gjitha tabelat\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylli tërë skedat"

#: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Close other tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll tabelat e tjera\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylli skedat e tjera"

#: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
msgid "Add to Friends"
msgstr "Shto tek shoket"

#: src/ClientCreditsList.cpp:158
#, c-format
msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
msgstr[0] "Faili i kreditit u ngarkua, %u klienti eshte njohur"
msgstr[1] "Faili i kreditit u ngarkua, %u klientet u njohen"

#: src/ClientCreditsList.cpp:161
#, c-format
msgid " - Credits expired for %u client!"
msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
msgstr[0] " - Kreditet mbaruan per %u klientin!"
msgstr[1] " - Kreditet mbaruan per %u klientet!"

#: src/ClientCreditsList.cpp:305
msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
msgstr "NUk u gjet faili cryptkey.dat,duke e krijuar."

#: src/ClientDetailDialog.cpp:49
msgid "Client Details"
msgstr "Detajet e klientit"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
msgid "LowID"
msgstr "ID i ulet"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
msgid "HighID"
msgstr "ID i larte"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device enabled state
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the remote is enabled
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create menu item for enabling/disabling the countdown
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5 src/AboutDialog.cpp
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp ../gnome-session/session-properties-capplet.c:272
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138 client/cd-util.c:286
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 ../src/eog-plugin-manager.c:53
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:776
#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:689
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 ../gladeui/glade-property.c:605
#: ../src/preferences.c:364 ../src/info.c:580 src/fe-gtk/setup.c:663
#: backends/alsa/alsa-constants.c:219
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:27
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:640
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2859 client/pkcon/pk-console.c:397
#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510 picard/ui/options/plugins.py:159
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 panel-plugin/time-out.c:293
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"I aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivuar\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"E aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"I aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivuar\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivuar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"E aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aktivizo\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivuar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Të aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aftëso\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"E aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E mundësuar\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"I aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"E aktivizuar"

#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Supported"
msgstr "E mbuluar"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"E pambuluar\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk suportohet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"I/e pambuluar"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Plugin is inactive and not used
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the repo is disabled
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/tools/editor.c:535
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp src/AboutDialog.cpp
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559
#: ../typing-break/drwright.c:480 ../src/info.c:582
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:235 ../src/terminal-accels.c:719
#: gtk/gtkinputdialog.c:237 backends/alsa/alsa-constants.c:220
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:684
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1123 src/extra-strings.c:61
#: src/profile-preferences.ui:173 src/terminal-accels.c:409
#: ../Onboard/settings.py:2212 client/pkcon/pk-console.c:400
#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512 picard/ui/options/plugins.py:163
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:938
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1126
#: ../panel-plugin/properties.cc:513 common/resources/mouse-dialog.glade:92
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:428
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"I çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ç‘kyqur\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Të çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pasivizuar\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"E çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"E çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. https://github.com/python/mypy/issues/2608
#: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
#: src/TextClient.cpp:721 blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:568
#: blueman/plugins/applet/AutoConnect.py:67
#: blueman/plugins/applet/ConnectionNotifier.py:31
#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:156
#: blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:77
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 src/window.c:1522
#: ../src/playlist3.c:785 editor/export_template_manager.cpp
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:37 plugins/bluetooth/PageComponent.qml:290
#: plugins/brightness/PageComponent.qml:161
#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:140
#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:184 plugins/wifi/AccessPoint.qml:51
#: plugins/wifi/StandardMenuItem.qml:31 [form]connected activity.py:301
#: ../extensions/deviceicon/network.py:110
#: ../extensions/deviceicon/network.py:181
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:257
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:558
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:702
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"I lidhur\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"i lidhur\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhur\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"I lidhur\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"E lidhur\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"U Lidh\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I lidhur\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"I lidhur\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"I lidhur\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"I lidhur\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"I lidhur"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213 ../libbalsa/send.c:1055
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
#: ../src/playlist3.c:837 ../src/playlist3.c:842
#: editor/export_template_manager.cpp dcpp/BufferedSocket.cpp:422
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:40 plugins/bluetooth/PageComponent.qml:290
#: ../extensions/deviceicon/network.py:283
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"I shkeputur\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I shkëputur\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"I shkëputur\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëputur\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëputur\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"U Shkëput\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_sq.po (dcpp)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëputur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shkëputur\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"I shkëputur"

#: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
#: src/DownloadListCtrl.cpp:967 src/GenericClientListCtrl.cpp:882
#: src/GenericClientListCtrl.cpp:893
#, c-format
msgid "%.1f kB/s"
msgstr "%.1f kB/s"

#: src/ClientRef.cpp:196
msgid "Not complete"
msgstr "Nuk eshte e kompletuar"

#: src/ClientRef.cpp:198
msgid "Bad Guy"
msgstr "Djale i keq"

#: src/ClientRef.cpp:200
msgid "Verified - OK"
msgstr "E verifikuar - Ne rregull"

#: src/ClientRef.cpp:203 src/constants.vala.in:39
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Not Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk eshte aktive\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"E padisponueshme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo në dispozicion"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:840
#, c-format
msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
msgstr "Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e faileve tuaja te ndara -> U lejua"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:861
#, c-format
msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
msgstr ""
"Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e faileve tuaja te ndara -> Nuk u lejua"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:893
#, c-format
msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
msgstr "Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e kartelave tuaja te ndara -> U lejua"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:899
#, c-format
msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
msgstr ""
"Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e kartelave tuaja te ndara -> Nuk u lejua"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:924
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
msgstr ""
"Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e faileve tuaja te ndara per kartelen %s -> "
"u lejua"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
msgstr ""
"Perdoruesi %s (%u) kerkoi listen e faileve tuaja te ndara per kartelen %s -> "
"nuk u lejua"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:948
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
msgstr "Perdoruesi %s (%u) ndan kartelen %s"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:963
#, c-format
msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
msgstr ""
"Perdoruesi %s (%u) dergoi nje liste te kartelave te ndara qe nuk u kerkua."

#: src/ClientTCPSocket.cpp:978
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
msgstr ""
"Perdoruesi %s (%u) derrgoi listen e faileve te ndara per direktorine %s"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:985
#, c-format
msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
msgstr "Perdoruesi %s (%u) mbaroi dergimin e listes se faileve te ndara"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:990
#, c-format
msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
msgstr "Perdoruesi %s (%u) dergoi listen e faileve te ndara te padeshiruara"

#: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
#, c-format
msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
msgstr ""
"Perdoruesi %s (%u) nuk lejoi hyrjen ne listen e kartelave/faileve te ndara"

#: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
msgid "File Comments"
msgstr "Komentet e faileve"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: remote filename base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
#: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_proxy.c:124
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 src/bookmarkdialog.c:341
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
#: src/common/text.c:967 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1270
#: src/common/text.c:1277 ../libgda/gda-config.c:1594
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:129
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:130
#: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:1 ../tools/gda-sql.c:3571
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:752 src/app/AuthenticationDialog.qml:34
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:50 [credentials]username
#: [input]username pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:978
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1150
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:239
#: client/pkcon/pk-console.c:189 templates/table/tracking/report_table.twig:6
#: translate_tmp.pl:2281 translate_tmp.pl:2291 translate_tmp.pl:2293
#: translate_tmp.pl:9055 translate_tmp.pl:10573 translate_tmp.pl:10578
#: translate_tmp.pl:10580 ../tgp-request.c:184 ../tgp-request.c:188
#: ../tgp-request.c:192 modules/access/ftp.c:69 modules/access/live555.cpp:85
#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:47
#: modules/access_output/http.c:52
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:205 modules/misc/audioscrobbler.c:114
#: modules/stream_out/rtp.c:173 wp-includes/general-template.php:405
#: wp-login.php:707 wp-login.php:867 src/common/text.c:1175
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:52
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i perdorimit\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_sq.po (gdm HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Perdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r pÃ«rdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi"

#: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
#: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/gtkui/columns.cc:47
#: src/qtui/playlist_model.cc:35 src/importldif.c:555
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 picard/ui/tagsfromfilenames.py:137
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:148 thunar/thunar-enum-types.c:163
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i failit\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Kartele\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Kartele\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Kartele\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Kartele"

#: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/caja-image-properties-page.c:372
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:576
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:104 picard/util/tags.py:105
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Vleresimi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerësimi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klasifikimi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerësimi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Nota\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerësim\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerësimi"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/CommentDialogLst.cpp:58 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
#: src/gtkui/columns.cc:50 src/qtui/playlist_model.cc:36
#: src/libaudgui/infowin.cc:414 src/libaudgui/prefs-window.cc:113
#: src/libaudqt/info-widget.cc:54 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:180
#: src/commands/HelpCommand.cpp src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 ../objects/UML/class.c:143
#: ../objects/UML/class.c:184 ../objects/UML/class_dialog.c:425
#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 ../gladeui/glade-property.c:619
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 ../src/users/profiles-table.c:40
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1224
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:5 libgthumb/gth-file-view-list.c:1368
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:274
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:1
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3192 C/gospanel.xml:843
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:317
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:327
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2784
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:167
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
#: picard/util/tags.py:50 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285
#: src/sidebar.cpp:197 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:662 ../src/window.c
#: src/appfinder-model.c:702
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kommenti\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Koment\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Koment"

#: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:890
msgid "No comments"
msgstr "Nuk ka komente"

#: src/CommentDialogLst.cpp:105
#, c-format
msgid "%u comment"
msgid_plural "%u comments"
msgstr[0] "%u koment"
msgstr[1] "%u komente"

#: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
msgstr ""

#: src/DataToText.cpp:35
msgid "Auto [Lo]"
msgstr "Automatike [Ulet]"

#: src/DataToText.cpp:36
msgid "Auto [No]"
msgstr "Automatike [Normale]"

#: src/DataToText.cpp:37
msgid "Auto [Hi]"
msgstr "Automatike [Larte]"

#: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
#: src/process-tree-view.c:582
#, fuzzy
msgid "Very low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shume ngadale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shumë e ulët"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. create a priority string
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. create a priority string
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the release urgency
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. low sensitivity
#: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2396
#: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65 ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:629 src/prefs_logging.c:225
#: ../src/ephy-window.c:1708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
#: ../mail/message-list.c:1063 ../gramps/gen/utils/string.py:64
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:238
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:514
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 src/interface.cpp:121
#: src/util.cpp:173 ../data/soundconverter.glade.h:15 ../gtk/FileList.cc:651
#: ../gtk/Utils.cc:743 src/process-tree-view.c:587
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ngadale\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ulët\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"I Ulët\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ulët\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ulët\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"I Ulët\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"E ulët"

# #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. property rows
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2397
#: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/skins-qt/skins_cfg.cc:231
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:256 src/skins-qt/skins_cfg.cc:262
#: src/skins/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:238
#: src/skins/skins_cfg.cc:244 ../src/pref-manager.c:394
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:289
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50 src/prefs_folder_item.c:339
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8 ../objects/SADT/arrow.c:134
#: ../objects/UML/class.c:174 ../objects/UML/class_dialog.c:400
#: ../src/eog-window.c:3509 src/eom-window.c:4005
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1064
#: gap/gap_mov_dialog.c:413 gap/gap_onion_dialog.c:977
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4799 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:123 ../gramps/gen/utils/string.py:63
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:239
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:321
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1081
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 addons/addons-i18n.c:22
#: addons/addons-i18n.c:151 src/fe-gtk/maingui.c:1446
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:693
#: libexif/exif-entry.c:696 libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:698
#: libexif/exif-entry.c:764 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:593
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/backend/backend_pdf.cpp:47
#: capplets/display/display-capplet.ui:22 capplets/display/xrandr-capplet.c:310
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 src/interface.cpp:119
#: src/util.cpp:171 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:979 src/main_window.c:762
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#: ../data/soundconverter.glade.h:16 toolbar.py:571 toolbar.py:620
#: ../data/totem.ui.h:47 ../gtk/FileList.cc:647 ../gtk/Utils.cc:742
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
#: src/fe-gtk/maingui.c:1557 src/appfinder-preferences.glade:44
#: ../panel-plugin/properties.cc:514 src/main-settings-dialog.c:307
#: src/process-tree-view.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia normale\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatar\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatar\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatar\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mesatar\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Normal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Normale\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Normale"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the release urgency
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. high sensitivity
#: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2398
#: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77 ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:635 src/prefs_logging.c:227
#: ../src/ephy-window.c:1715 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../mail/message-list.c:1065 ../gramps/gen/utils/string.py:62
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:240
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3710
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 src/interface.cpp:117
#: src/util.cpp:169 ../data/soundconverter.glade.h:17 ../gtk/FileList.cc:643
#: ../gtk/Utils.cc:741 src/process-tree-view.c:597
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E larte\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Lartë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lart\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"I Lartë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lartë\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lartë\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"I Lartë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"E lartë"

#: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:637
#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:241
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517 src/interface.cpp:115
#: src/util.cpp:167 ../data/soundconverter.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shume e larte\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Shumë e lartë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shum lart\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shumë e lartë\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Shumë e lartë"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Atk release property
#: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443 ../objects/FS/function.c:852
#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
#: ../queue-dialog/components/QueueDelegate.qml:73
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Leshim\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Release\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Release\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Release\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëshimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Çliro\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Hedhje Në Qarkullim\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lëshim"

#: src/DataToText.cpp:60
msgid "Asking"
msgstr "Duke pyetur"

#: src/DataToText.cpp:61
msgid "Connecting via server"
msgstr "Lidhje nepermjet serverit"

#: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:989
msgid "Queue Full"
msgstr "Radha ne pritje eshte plote"

#: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:1005
#: src/KnownFile.cpp:1546
msgid "On Queue"
msgstr "Ne radhe"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: src/DataToText.cpp:63 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
#: src/OtherFunctions.cpp:631 src/PartFile.cpp:3732 src/TransferWnd.cpp:348
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995
#: editor/export_template_manager.cpp
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1119
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1054
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Duke shkarkuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkimi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Duke Shkarkuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Duke shkarkuar\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Po shkarkohet"

#: src/DataToText.cpp:64
msgid "Receiving hashset"
msgstr "Hashsete te ardhura"

#: src/DataToText.cpp:65
msgid "No needed parts"
msgstr "Pjese qe nuk nevojiten"

#: src/DataToText.cpp:66
msgid "Cannot connect LowID to LowID"
msgstr "Nuk mund te lidh nje ID te ulet me nje ID te ulet"

#: src/DataToText.cpp:67
msgid "Too many connections"
msgstr "Shume lidhje"

#: src/DataToText.cpp:69
msgid "Connecting via Kad"
msgstr "Lidhje nepermjet Kad"

#: src/DataToText.cpp:70
msgid "Too many Kad connections"
msgstr "Shume lidhje Kad"

#: src/DataToText.cpp:71 pynicotine/gtkgui/transfers.py:75
#, fuzzy
msgid "Banned"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Te larguar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bllokuar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"I dëbuar"

#: src/DataToText.cpp:72 editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim ne lidhje\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim Lidhjeje"

#: src/DataToText.cpp:73
msgid "Remote Queue Full"
msgstr "Radha e plote"

#: src/DataToText.cpp:103
msgid "Old MLDonkey"
msgstr "MLDonkey i vjeter"

#: src/DataToText.cpp:106
msgid "New MLDonkey"
msgstr "MLDonkey i ri"

#: src/DataToText.cpp:116
msgid "eMule Compatible"
msgstr "Pershtatet me eMule"

#: src/DataToText.cpp:126
msgid "Local Server"
msgstr "Server Lokal"

#: src/DataToText.cpp:127
msgid "Remote Server"
msgstr "Server i larget"

#: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3290
#: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:718
msgid "Kad"
msgstr "Kad"

#: src/DataToText.cpp:129
msgid "Source Exchange"
msgstr "Shkembim burimesh"

#: src/DataToText.cpp:130
msgid "Passive"
msgstr "Pasiv"

#: src/DataToText.cpp:131
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/link-plugin.vala:72
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 src/planner-application.c:76
#: ../src/sugar3/mime.py:86 src/sugar3/mime.py:89
#: thunar/thunar-enum-types.c:793
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:552 ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Link\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje"

#: src/DataToText.cpp:132
msgid "Source Seeds"
msgstr "Burime te shpetuara"

#: src/DataToText.cpp:133 src/dlg-search.c:343
#, fuzzy
msgid "Search Result"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko Rezultati"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. completed (only for TODO)
#: src/DataToText.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:162
#: src/OtherFunctions.cpp:629 src/TransferWnd.cpp:346
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279 src/action.c:1223 src/action.c:1397
#: mixedgauge.c:67 ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 ../calendar/gui/e-itip-control.c:946
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../calendar/gui/print.c:2554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1888
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3232
#: src/orage-appointment-window.c:3510 src/orage-appointment-window.c:3699
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Te kompletuara\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U plotësua\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U plotësua\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plotësuar\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"U plotësua\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U plotësua\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E përfunduar\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"E plotësuar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E plotësuar\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Përfunduar\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"U plotësua"

#: src/DataToText.cpp:144 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:173
#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ne vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në kryerje e sipër\n"
"#-#-#-#-#  libdnf_0.75.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Në ecje e sipër"

#: src/DataToText.cpp:145
msgid "ERROR: Out of diskspace"
msgstr ""

#: src/DataToText.cpp:146
msgid "ERROR: Partmet not found"
msgstr ""

#: src/DataToText.cpp:147
msgid "ERROR: IO error!"
msgstr ""

#: src/DataToText.cpp:148
msgid "ERROR: Failed!"
msgstr ""

#: src/DataToText.cpp:149 src/SearchListCtrl.cpp:1011
#: ../queue-dialog/pages/QueuePage.qml:92 pynicotine/gtkgui/transfers.py:61
#, fuzzy
msgid "Queued"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ne radhe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Në radhë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rradhitur"

#: src/DataToText.cpp:150
msgid "Already downloading"
msgstr "Jam duke e shkarkuar"

#: src/DataToText.cpp:151
msgid "Unknown or bad tempfile format."
msgstr "Formati i failit temp i panjohur ose i gabuar."

#: src/DownloadListCtrl.cpp:158
msgid "Part"
msgstr ""

#: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3365
msgid "Transferred"
msgstr "Te transferuara"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the origspeed_button
#: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32 gap/gap_player_dialog.c:5190
#: ../data/preferences-dialog.ui.h:2 pynicotine/gtkgui/buddies.py:90
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:562 pynicotine/gtkgui/interests.py:146
#: pynicotine/gtkgui/search.py:525 pynicotine/gtkgui/transfers.py:201
#: ../extensions/deviceicon/network.py:184 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:374 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:651
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtesia\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësia\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësi\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësi\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësia"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress
#. in doing something.
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/DownloadListCtrl.cpp:164 libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp src/ProjectFSCK.cpp
#: src/TransportUtilities.cpp src/gtk/gftp-gtk.c:904
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
#: ../isobrowser.c:130 ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299
#: ../isobrowser.c:1654 ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
#: src/remmina_ftp_client.c:1042 ../src/zenity.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Avancimi\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuri\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Progresi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuria\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Progresi\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
" Përparim\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuria\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Progresi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përparim\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Përparimi\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përparimi"

#. #-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Remove & from some labels which designer insists in adding
#: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
#: src/PartFile.cpp:3778 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/addressbook.c:904
#: ../src/firewall-applet.in:561 ../src/firewall-config.in:568
#: ../src/firewall-config.in:2535 ../src/firewall-config.in:2718
#: ../src/firewall-config.in:2744 ../src/firewall-config.glade.h:128
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:4 ../qt/data/MainWindow.ui.h:22
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:49 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:127
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:192
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:127
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:324
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:863
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1323
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1521
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1661
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2062
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2126
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2263
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1641
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:150
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:353
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:17
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:48
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:5
#, fuzzy
msgid "Sources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Burime\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Burime\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Burimet\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Burimet\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Burimet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimet\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimet"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the numeric priority
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. priority
#: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
#: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
#: ../plugins/gtodo/interface.c:206 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:37 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
#: src/orage-appointment-window.c:3756 ../gtk/FileList.cc:1025
#: settings/session-editor.c:818 src/process-tree-view.c:607
#: src/settings-dialog.ui:499
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Perparesia\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteti\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteti\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteti\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Përparësi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Përparësi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përparësi\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përparësia\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Përparësi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përparësi"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading)
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3780 src/SearchListCtrl.cpp:92
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:143
#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/prefs_summaries.c:709
#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1109 src/ssl_manager.c:124
#: src/summaryview.c:2898 ../objects/FS/function.c:1176
#: ../src/gui/accounts.cpp:630 ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
#: ../libedataserver/e-categories.c:60 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:34
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:545
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 ../mail/message-list.etspec.h:17
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 ../src/proctable.c:247
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:205 ../gramps/gui/dbman.py:418
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1068
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1130
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:53
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:531
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1322 gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 src/fe-gtk/dccgui.c:820
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:502
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:162 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:124
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:26 src/proctable.cpp:256
#: src/procproperties.cpp:142 ../meld/vcview.py:181
#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:71 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:539
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:127
#: pynicotine/gtkgui/popovers/chathistory.py:65
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:176 ../onioncircuits:133
#: bin/openpgp-applet:402 client/pkcon/pk-console.c:633
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
#: libraries/classes/Menu.php:487
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1940 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:46
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31 picard/ui/searchdialog/album.py:163
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 src/Core/SnapshotRepo.vala:456
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:610 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:122 src/fe-gtk/dccgui.c:761
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:136
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjëndja\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjëndja\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Statusi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Statusi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Statusi\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_sq.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  openpgp-applet_1.1-4_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Statusi\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Statusi\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Statusi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:168
msgid "Time Remaining"
msgstr "Koha e mbetur"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:169
msgid "Last Seen Complete"
msgstr "Hera e fundit qe u pa e kompletuar"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:170
msgid "Last Reception"
msgstr "Marrja e fundit"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:411
msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
msgstr "Jeni te sigurte qe deshironi te fshini failin e zgjedhur?"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:413
msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
msgstr "Jeni te sigurte qe deshironi te fshini failet e zgjedhura?"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Feedback from: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: automatic dynamic workspace control
#: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2399
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/filewriter/filewriter.cc:417
#: src/filewriter/filewriter.cc:449
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: budgie-visualspace/src/visualspace_x11.vala:72
#: budgie-visualspace/src/visualspace_wayland.vala:139 src/settings.cpp:211
#: ../src/gui/preferences.cpp:836 src/ui.h:46 src/fe-gtk/setup.c:618
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 ViewFinderOverlay.qml:497
#: ../settings.ui.h:13 data/interfaces/parole.ui:413
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:302 src/gnome_wallpaper_manager.c:206
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
#: modules/demux/mpeg/ts.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:69
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:824 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:496
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Automatikisht\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Auto"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "&Stop"
msgstr "&Ndal"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
msgid "&Pause"
msgstr "&Pushim"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
msgid "&Resume"
msgstr "&Rimerr"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:656
msgid "C&lear completed"
msgstr "&Pastro te kompletuarit"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:662
msgid "Swap every A4AF to this file now"
msgstr "Sposto cdo A4AF ne kete fail tani"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:664
msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
msgstr "Sposto cdo A4F4 ne kete fail (Automatikisht)"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:669
msgid "Swap every A4AF to any other file now"
msgstr "Sposto cdo A4F4 ne cdo fail tjeter tani"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:672
msgid "Extended Options"
msgstr "Opsione te Avancuara"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preview display
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the context menu
#. TRANSLATORS: This is the preview button on the main window.  It
#. previews changes.
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. button
#. the preview frame
#: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
#: ../plugins/valgrind/preferences.c:162 ../src/toolbar-prefs.c:405
#: ../bleachbit/GUI.py src/caja-file-management-properties.ui:1952
#: catfish/CatfishWindow.py:1640 src/prefs_themes.c:1121
#: ../src/eog-print-image-setup.c:973 src/eom-print-image-setup.c:968
#: exo/exo-thumbnail-preview.c:92 src/gnome-print-font-dialog.c:171
#: gap/gap_bluebox.c:443 gap/gap_mov_dialog.c:3907
#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:203
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:134
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:186
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:191
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:505
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 gui/graphics.c:402
#: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:173
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3654
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:411 plugins/background/Preview.qml:54
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3443 [publishbrief]preview
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
#: wp-includes/class-wp-editor.php:845 src/xfce4-screensaver-preferences.ui:279
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:608
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1327
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Parashikim\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shikoje\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqit\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shikoje\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bëjini Paraparje\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shikoje\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shikoje\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shikoje\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraafishim\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shikimi i parë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shikoje\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shikoje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Parapamje\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shikoje\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Paraparje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paraparje"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:678
msgid "Show file &details"
msgstr "Trego &detajet e faileve"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:767
msgid "Show all comments"
msgstr "Trego te gjithe komentet"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:684
msgid "Copy magnet URI to clipboard"
msgstr "Kopjo magnetin URI ne shenimet"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
msgstr ""

#: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
msgid "Copy feedback to clipboard"
msgstr "Kopjo feedback ne shenimet"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:697
msgid "unassign"
msgstr "hiq"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:704
msgid "Assign to category"
msgstr "Vendos tek kategoria"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:740
msgid "&Open the file"
msgstr "&Hap failin"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
msgid "Enter new name for this file:"
msgstr "Futni nje emer te ti per kete fail:"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
msgid "File rename"
msgstr "Riemertim i failit"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:965 src/GenericClientListCtrl.cpp:880
#: src/GenericClientListCtrl.cpp:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f MB/s"
msgstr "%.1f kB/s"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1098 src/DownloadListCtrl.cpp:1109
msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "%y/%m/%d %H:%M:%S"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1279
#, c-format
msgid "Downloads (%i)"
msgstr "Shkarkimet (%i)"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1434
msgid ""
"To prevent this warning to show up in every preview,\n"
"set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
msgstr ""

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1435
msgid "File preview"
msgstr "Parashikimi i failit"

#: src/DownloadListCtrl.cpp:1483
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
msgstr "GABIM: Deshtoi te luaj media-player te jashtem! Komanda: `%s'"

#: src/DownloadQueue.cpp:103
#, c-format
msgid "Saving PartFile %u of %u"
msgstr ""

#: src/DownloadQueue.cpp:106
msgid "All PartFiles Saved."
msgstr ""

#: src/DownloadQueue.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading temp files from %s."
msgstr "Duke ngarkuar failin e server.met: %s"

#: src/DownloadQueue.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading PartFile %u of %u"
msgstr "Duke ngarkuar te dhena nga nje fail i shkarkuar i vjeter (%u te %u)"

#: src/DownloadQueue.cpp:154
msgid ""
"ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
"met recovery solutions."
msgstr ""

#: src/DownloadQueue.cpp:163
msgid "All PartFiles Loaded."
msgstr ""

#: src/DownloadQueue.cpp:166
msgid "No part files found"
msgstr "Nuk u gjenden part-files"

#: src/DownloadQueue.cpp:168
#, c-format
msgid "Found %u part file"
msgid_plural "Found %u part files"
msgstr[0] "U gjend %u part file"
msgstr[1] "U gjenden %u part files"

#: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
msgstr ""

#: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
msgstr ""

#: src/DownloadQueue.cpp:377 src/update/UpdateManager.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Duke shkarkuar %s\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Po shkarkohet %s"

#: src/DownloadQueue.cpp:385
#, c-format
msgid "You are already trying to download the file '%s'"
msgstr "Jeni duke e shkarkuar kete fail ne nje vend tjeter '%s'"

#: src/DownloadQueue.cpp:397
#, c-format
msgid "You already have the file '%s'"
msgstr "Ju e keni kete fail '%s'"

#: src/DownloadQueue.cpp:402
#, c-format
msgid "You are already trying to download the file %s"
msgstr "Jeni duke u perpjekur te shkarkoni edhe njehere tjeter kete fail %s"

#: src/DownloadQueue.cpp:1404
#, c-format
msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
msgstr ""

#: src/DownloadQueue.cpp:1412
#, c-format
msgid "Unknown protocol of link: %s"
msgstr "Protokoll i panjohur i linut: %s"

#: src/DownloadQueue.cpp:1433
#, c-format
msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
msgstr ""

#: src/ExternalConn.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Client sent packet after authentication failed."
msgstr "Autentifikimi deshtoi."

#: src/ExternalConn.cpp:277
msgid "External connection closed."
msgstr "Lidhja e jashtme u mbyll."

#: src/ExternalConn.cpp:318
msgid "External connections disabled due to empty password!"
msgstr "LIdhjet e jashtme u c'aktivizuan sepse fjalekalimi ishte bosh|"

#: src/ExternalConn.cpp:343
msgid "External connections disabled in config file"
msgstr "Lidhjet e jashtme u c'aktivizuan ne failin e konfigurimeve"

#: src/ExternalConn.cpp:412
msgid "New external connection accepted"
msgstr "U pranua nje lidhje e jashtme e re"

#: src/ExternalConn.cpp:415
msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
msgstr ""

#: src/ExternalConn.cpp:433
msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
msgstr ""
"Lidhja e jashtme nuk u pranua sepse fjalekalimi tek preferencat ishte bosh!"

#: src/ExternalConn.cpp:444
#, c-format
msgid "Connecting client: %s %s"
msgstr "Duke lidhur klientin: %s %s"

#: src/ExternalConn.cpp:446
msgid "Unknown version"
msgstr "Version i panjohur"

#: src/ExternalConn.cpp:456
msgid ""
"Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
"remote from same snapshot."
msgstr ""
"ID-ja i versionit EC jo korrekt,duhet te kete mospershtatje binaresh. Perdor "
"Core dhe Remote nga i njejti Snapshot."

#: src/ExternalConn.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
"snapshot! *sigh* possible crash prevented"
msgstr ""
"NUk mund te lidheni me nje version SVN tek nje version i perfunduar ne "
"menyre arbitrare| *sigh* crash i mundshem u evitua"

#: src/ExternalConn.cpp:485
msgid "Invalid protocol version."
msgstr "Version protokoli jo i rregullt."

#: src/ExternalConn.cpp:490
msgid "Missing protocol version tag."
msgstr "Munfon tag-u i versionit te protokolit."

#: src/ExternalConn.cpp:497
msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
msgstr ""

#: src/ExternalConn.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Authentication failed: wrong password."
msgstr "Autentifikimi deshtoi."

#: src/ExternalConn.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Authentication failed: missing password."
msgstr "Autentifikimi deshtoi."

#: src/ExternalConn.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Invalid request, please authenticate first."
msgstr "Kerkese jo e rregullt, fillimisht duhet te identifikoheni."

#: src/ExternalConn.cpp:531
msgid "Access granted."
msgstr "Hyrja lejohet."

#: src/ExternalConn.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Sent error message \"%s\" to client."
msgstr "Filtron mesazhet nga klienta t èanjohur"

#: src/ExternalConn.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
msgstr "Tentative per hyrje e paautorizuar. Lidhja u mbyll."

#: src/ExternalConn.cpp:809
#, c-format
msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
msgstr "Komanda e Remote per pjeset e faileve deshtoi: Nuk u gjet FileHash: %s"

#: src/ExternalConn.cpp:811
#, c-format
msgid "FileHash not found: %s"
msgstr "Nuk u gjet FileHash: %s"

#: src/ExternalConn.cpp:858 src/ExternalConn.cpp:940 src/ExternalConn.cpp:1011
msgid "OOPS! OpCode processing error!"
msgstr "OOPS! Gabim ne procesimin e OpCode|"

#: src/ExternalConn.cpp:886
msgid "Server not added"
msgstr "Serveri nuk u shtua"

#: src/ExternalConn.cpp:904
#, c-format
msgid "server not found: %s"
msgstr "Serveri nuk u gjend: %s"

#: src/ExternalConn.cpp:920
msgid "need to define server to be removed"
msgstr "nevojitet percaktimi i serverit qe do te levizet"

#: src/ExternalConn.cpp:934
msgid "eD2k is disabled in preferences."
msgstr ""

#: src/ExternalConn.cpp:1114
msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
msgstr "Kerkimi vazhdon. Rezultate ne ardhje!"

#: src/ExternalConn.cpp:1120
msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
msgstr "Kerkimi WebSearch nga Remote eshte i kote."

#: src/ExternalConn.cpp:1318
msgid "No points for graph."
msgstr "NUk ka pika per grafike."

#: src/ExternalConn.cpp:1327
msgid "Your client is not configured for this detail level."
msgstr "Klienti juaj nuk eshte i konfiguruar per kete nivel detaji."

#: src/ExternalConn.cpp:1354
msgid "External Connection: shutdown requested"
msgstr ""

#: src/ExternalConn.cpp:1366
msgid "Already shutting down."
msgstr "Jam duke dalur."

#: src/ExternalConn.cpp:1378
#, c-format
msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
msgstr "Lidhje e jashtme: Duke shtuar linkun '%s'."

#: src/ExternalConn.cpp:1387
msgid "Invalid link or already on list."
msgstr "Link i pavlere ose qe eshte ne liste."

#: src/ExternalConn.cpp:1454 ../midori/midori-array.c:549
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nuk u gjete.\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk u gjet."

#: src/ExternalConn.cpp:1459
msgid "Invalid file name."
msgstr "Emri i failit i pavlere."

#: src/ExternalConn.cpp:1467
msgid "Unable to rename file."
msgstr "E pamundur te riemeroje failin."

#: src/ExternalConn.cpp:1765 src/ExternalConn.cpp:1792
msgid "Kad is disabled in preferences."
msgstr "Kad-i eshte c'aktivizuar tek Preferencat."

#: src/ExternalConn.cpp:1804
msgid "Already connected to eD2k."
msgstr ""

#: src/ExternalConn.cpp:1807
msgid "Connecting to eD2k..."
msgstr ""

#: src/ExternalConn.cpp:1815
msgid "Already connected to Kad."
msgstr "Jam i lidhur ne Kad."

#: src/ExternalConn.cpp:1818
msgid "Connecting to Kad..."
msgstr "Duke u lidhur me Kad..."

#: src/ExternalConn.cpp:1825
msgid "All networks are disabled."
msgstr "Te gjithe rrjetet jane c'aktivizuar."

#: src/ExternalConn.cpp:1833
msgid "Disconnected from eD2k."
msgstr ""

#: src/ExternalConn.cpp:1837
msgid "Disconnected from Kad."
msgstr "I shkeputur nga Kad."

#: src/ExternalConn.cpp:1846
#, c-format
msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
msgstr ""

#: src/ExternalConn.cpp:1849
msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
msgstr "OpCode e pavlere (version protokoli i gabuar?)"

#: src/ExternalConnector.cpp:133
#, c-format
msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
msgstr "Shtim i panjohur '%s' per komanden '%s'.\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:135
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'.\n"
msgstr "KOmande e panjohur '%s'.\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:147
msgid ""
"\n"
"This command cannot have an argument.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kjo komande nuk mund te kete nje argument.\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:149
msgid ""
"\n"
"This command must have an argument.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kjo komande duhet te kete nje argument.\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:152
msgid ""
"\n"
"This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kjo komande nuk eshte komplete, ju duhet te perdorni nje nga shtimet me "
"poshte.\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:158
msgid ""
"\n"
"Available extensions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Shtime ne dispozicion:\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:160
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Komanda ne dispozicion:\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"All commands are case insensitive.\n"
"Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Te gjitha komandat mund te shkruhen me shkronja te medha ose te vogla.\n"
"Shtyp '%s <command>' per te marre informacion te detajuar ne <command>.\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:282 src/ExternalConnector.cpp:283
msgid "Exits from the application."
msgstr "Del nga aplikimi."

#: src/ExternalConnector.cpp:284
msgid "Show help."
msgstr "Trego ndihme."

#. TRANSLATORS:
#. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
#: src/ExternalConnector.cpp:287
msgid ""
"To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
"To get the full command list type 'help'.\n"
msgstr ""
"Per te marre ndihme per nje komande shtyp help <command> .\n"
"Per te marre listen e plote te komandave shtyp help .\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use '%s' for command list\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Perdor '%s' per listen e komandave\n"
"\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:341
msgid "Syntax error!"
msgstr "Gabim Sintakse!"

#: src/ExternalConnector.cpp:344
msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
msgstr ""
"Gabim ne punimin e komandes - nuk duhet qe te ndodhi me! Raportoni Bug-un ju "
"lutem\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:347
msgid "This command should not have any parameters."
msgstr "Kjo komande nuk duhet te kete parametra."

#: src/ExternalConnector.cpp:350
msgid "This command must have a parameter."
msgstr "Kjo komande duhet te kete nje parameter."

#: src/ExternalConnector.cpp:353
msgid "Invalid argument."
msgstr "Argument i pavlere."

#: src/ExternalConnector.cpp:356
msgid "This is an incomplete command."
msgstr "Kjo eshte nje komande jo komplete."

#: src/ExternalConnector.cpp:365
#, c-format
msgid "Type '%s' to get more help.\n"
msgstr "Shtyp '%s' per te marre me shume ndihme.\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:420
#, c-format
msgid "This is %s %s %s\n"
msgstr "Ky eshte %s %s %s\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:422
#, c-format
msgid "This is %s %s\n"
msgstr "Ky eshte %s %s\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:437
msgid ""
"\n"
"Creating client...\n"
msgstr ""
"\n"
"Duke krijuar klientin...\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ok, exiting %s...\n"
msgstr ""
"\n"
"Ne rregull, duke dalur %s...\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:467
msgid ""
"Cannot connect with an empty password.\n"
"You must specify a password either in config file\n"
"or on command-line, or enter one when asked.\n"
"\n"
"Exiting...\n"
msgstr ""
"Nuk mund te lidhem me nje fjalekalim boshe.\n"
"Ju duhet te specifikoni nje fjalekalim edhe ne failin e konfigurimeve\n"
"ose ne nje linje-komande, ose futni nje kur kerkohet.\n"
"Duke dalur.\n"

#: src/ExternalConnector.cpp:476
msgid "Show this help text."
msgstr "Trego kete tekstin ndihmues."

#: src/ExternalConnector.cpp:479
msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
msgstr "Host ne te cilin aMule vepron. (default: localhost)"

#: src/ExternalConnector.cpp:482
msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
msgstr "Porta e aMule per Lidhjet e Jashtme. (default: 4712)"

#: src/ExternalConnector.cpp:485
msgid "External Connection password."
msgstr "Fjalekalimi per Lidhjet e Jashtme."

#: src/ExternalConnector.cpp:488
msgid "Read configuration from file."
msgstr "Lexo rregullimin nga faili."

#: src/ExternalConnector.cpp:491
msgid "Do not print any output to stdout."
msgstr "Mos printo asnje output tek stdout"

#: src/ExternalConnector.cpp:494
msgid "Be verbose - show also debug messages."
msgstr "Behu fjaleshume - trego dhe mesazhet e Debug-ut."

#: src/ExternalConnector.cpp:497
msgid "Sets program locale (language)."
msgstr "Vendos Locale-n e programit (gjuha)"

#: src/ExternalConnector.cpp:500
msgid "Write command line options to config file."
msgstr ""
"Shkruaj opsionet e lenjes se komandave tek faili i "
"konfigurimeve(rregullimeve)"

#: src/ExternalConnector.cpp:503
msgid "Creates config file based on aMule's config file."
msgstr "Krijo nje fail per konfigurimin te bazuar ne ate te aMule-s."

#: src/ExternalConnector.cpp:506
msgid "Print program version."
msgstr "Printo versioni ne programit."

#: src/FileDetailDialog.cpp:60
msgid "File Details"
msgstr "Detajet e failit"

#: src/FileDetailDialog.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f%% done"
msgstr "%.2f%% te mbaruara"

#: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
#, c-format
msgid "%.2f kB/s"
msgstr "%.2f kB/s"

#: src/FriendList.cpp:123
msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
msgstr ""

#: src/FriendList.cpp:149
msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
msgstr ""

#: src/FriendList.cpp:249
msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
msgstr ""

#: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2836 src/muuli_wdr.cpp:3461
msgid "Friends"
msgstr "Shkoket"

#: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
msgid "Show &Details"
msgstr "Trego &Detaje"

#: src/FriendListCtrl.cpp:130
msgid "Add a friend"
msgstr "Shto nje shoke"

#: src/FriendListCtrl.cpp:133
msgid "Remove Friend"
msgstr "Fshi nje shoke"

#: src/FriendListCtrl.cpp:134
msgid "Send &Message"
msgstr "Dergo &Mesazh"

#: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
msgid "View Files"
msgstr "Shiko failet"

#: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
msgid "Establish Friend Slot"
msgstr "Vendos slotin per shoket"

#: src/FriendListCtrl.cpp:169
msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
msgstr "Jeni te sigurt qe deshironi te fshini shokun e zgjedhur?"

#: src/FriendListCtrl.cpp:171
msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
msgstr "Jeni te sigurt qe deshironi te fshini shoket e zgjedhur?"

#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
msgid ""
"You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
" Only one slot was assigned."
msgstr ""
"Ju nuk lejoheni qe te vendosni me shume se nje slot per shoket.\n"
" Vetem nje slot i vetem u vendos."

#: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
msgid "Multiple selection"
msgstr "Perzgjedhje e shumte"

#: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
msgid "Send message to user"
msgstr "Dergo nje mesash perdoruesit"

#: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
msgid "Message to send:"
msgstr "Mesazhi qe do te dergohet:"

#: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
msgid "Remove from friends"
msgstr "Hiqe nga shoket"

#: src/GenericClientListCtrl.cpp:598 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:391
#, fuzzy
msgid "Send message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Dergo mesazh\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgoje mesazhin\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo mesazhin"

#: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
msgid "Swap to this file"
msgstr "Sposto tek ky fail"

#: src/GenericClientListCtrl.cpp:951
msgid "A4AF"
msgstr "A4AF"

#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "On Queue: %u (%i)"
msgstr "QR: %u (%i)"

#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1013 src/GenericClientListCtrl.cpp:1042
msgid "Asked for another file"
msgstr "Nje tjeter fail i kerkuar"

#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Waiting for upload slot"
msgstr "Ngarkime ne pritje: %s"

#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "On Queue: %u"
msgstr "Ne radhe"

#: wp-includes/media-template.php:245
msgid "Uploading"
msgstr "Ngarkime"

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of the push button when there is not yet any shortcut
#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. an empty string is the same as 'None'
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. add the "None" item before all the others
#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button delace_mode None
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#. #-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_sq.po (gtkspell-3.0.7)  #-#-#-#-#
#. For the situation where no language is active (i.e.
#. * spell->priv->lang == NULL), create a "None" item which is active.
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: download size is 0
#: ../plugins/tools/tool.c:95 properties/ev-properties-view.c:193
#: libview/ev-print-operation.c:1902 src/aosd/aosd_style.cc:69
#: src/openmpt/mptwrap.h:50 src/xsf/plugin.cc:436
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:120 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:186
#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/effects/EffectPresetDialog.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny src/panel/settings/settings_fonts.vala:83
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:109
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:246
#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:53 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3375
#: src/caja-file-management-properties.c:319
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 ../cdebconf.templates:2001
#: src/exphtmldlg.c:448 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/colorlabel.c:495
#: src/gtk/gtkaspell.c:1558 src/gtk/gtkaspell.c:2192 src/gtk/menu.c:143
#: src/mainwindow.c:1176 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:326
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322 src/prefs_account.c:1142
#: src/prefs_spelling.c:329 src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1421
#: src/summaryview.c:6279 ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43
#: ../objects/Jackson/domain.c:96 ../objects/UML/association.c:1183
#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 src/eom-print-image-setup.c:890
#: ../properties/ev-properties-view.c:180
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2944
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1158 ../filter/filter-rule.c:944
#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:306 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1517
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1731 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:70
#: ../gedit/gedit-window.c:953 gap/gap_mov_dialog.c:463
#: gap/gap_story_properties.c:1828 ../gladeui/glade-editor-property.c:3453
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91
#: ../gramps/gui/configure.py:92
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:233
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:196
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:267
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:158
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:321
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:211
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:184
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:166
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:95
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2772 addons/addons-i18n.c:69
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:10 data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10 ../gtkspell/gtkspell.c:583
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:44
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:279
#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:313
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/menus.ui:515
#: ../share/extensions/plotter.inx:53
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:458
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:372
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:50
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:62
#: plugins/about/PageComponent.qml:115 plugins/about/PageComponent.qml:116
#: plugins/about/PageComponent.qml:127 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:73
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:82 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:110
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:50
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:316 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:455
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:572 plugins/wifi/certhandler.cpp:105
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:140 plugins/wifi/certhandler.cpp:192
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:224 plugins/wifi/certhandler.cpp:289
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:318 capplets/windows/window-properties.ui:310
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 C/goscaja.xml:2199
#: C/goscaja.xml:2242 mousepad/resources/gtk/menus.ui:199
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:120
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 ../settings.ui.h:19
#: src/orage-appointment-window.c:4194 data/interfaces/parole.ui:403
#: data/interfaces/parole.ui:488 src/parole-player.c:741
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
#: libraries/classes/Display/Results.php:1274
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122 picard/ui/options/dialog.py:496
#: picard/ui/options/profiles.py:281 libplanner/mrp-property.c:380
#: src/planner-project-properties.c:734 src/main_window.c:2558
#: src/preferences_dialog.c:481 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:423
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1060
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:644 src/Gtk/MainWindow.vala:998
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 ../src/totem-menu.c:336 ../cli/cli.cc:94
#: ../gtk/Utils.cc:114 ../gtk/Utils.cc:119 src/libvlc-module.c:239
#: src/libvlc-module.c:1131 modules/access/dshow/dshow.cpp:2083
#: modules/access/dtv/access.c:114 modules/access/dtv/access.c:148
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/kate.c:199
#: modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 wp-includes/deprecated.php:707
#: wp-includes/media-template.php:607 wp-includes/media-template.php:653
#: wp-includes/media-template.php:712 wp-includes/media-template.php:813
#: wp-includes/media-template.php:828 wp-includes/media-template.php:879
#: wp-includes/media-template.php:941 wp-includes/media-template.php:1039
#: wp-includes/media-template.php:1129 wp-includes/script-loader.php:315
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:97 src/_dialogs.ui:270
#: src/_dialogs.ui:301 src/main-settings-dialog.c:286
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:51
#: common/resources/appearance-dialog.glade:39
#: common/resources/mouse-dialog.glade:63
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1609 dialogs/display-settings/main.c:82
#: dialogs/display-settings/main.c:90
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:166
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:55
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asgjë\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asgjë\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Asgjë\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"None\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asgjë\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Asgjë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asgjë \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ASnjë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_sq.po (gtkspell-3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asgjë\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asgjë\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asnje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1097 src/ServerListCtrl.cpp:243
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
#: ../plugins/project-wizard/property.c:278
#: ../plugins/project-wizard/property.c:291 Preferences.java:78
#: UpdateCheck.java:108 backend/pdf/ev-poppler.cc:777
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:780 libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#: src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/legacy-limiter.ny
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:347
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001 ../cdebconf-text-udeb.templates:11001
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 src/prefs_folder_item.c:562
#: src/prefs_folder_item.c:590 src/prefs_folder_item.c:618
#: src/prefs_folder_item.c:1352 src/prefs_folder_item.c:1383
#: src/prefs_summaries.c:447 ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405
#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 buttons.c:508
#: ../src/gui/main.cpp:3949 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
#: ../gtk/src/Utils.cc:136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1894
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1925
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1270 ../gramps/gui/plug/_windows.py:946
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1134 ../gramps/gui/views/tags.py:570
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:370
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:450 src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:70
#: indicator/authhandler.cpp:94 qml/Components/Dialogs.qml:215
#: src/gpm-statistics.c:257 src/app/MediaAccessDialog.qml:85 [button]bool_no
#: src/prompt.c:702 ../dialogboxes.c:52 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:613
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
#: src/wx_translatable_strings.h:107 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../include/wx/msgdlg.h:277
#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:166 ../tuxpaint-config2.cxx:1990
#: ../tuxpaint.c:14990 wp-signup.php:135 ../include/wx/msgdlg.h:272
#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/window.c
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1283
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_sq.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_sq.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"jo\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jo"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: src/GenericClientListCtrl.cpp:1099 src/ServerListCtrl.cpp:243
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
#: ../plugins/project-wizard/property.c:276 Preferences.java:77
#: UpdateCheck.java:108 backend/pdf/ev-poppler.cc:774
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:780 libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#: src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:351
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 src/prefs_folder_item.c:563
#: src/prefs_folder_item.c:591 src/prefs_folder_item.c:619
#: src/prefs_folder_item.c:1353 src/prefs_folder_item.c:1384
#: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158 buttons.c:500
#: ../src/gui/main.cpp:3951 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
#: ../gtk/src/Utils.cc:127 ../gladeui/glade-editor-property.c:1894
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1910
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
#: editor/editor_node.cpp ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1272 ../gramps/gui/plug/_windows.py:945
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1133 ../gramps/gui/views/tags.py:569
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:364
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:452 indicator/authhandler.cpp:91
#: qml/Components/Dialogs.qml:223 src/gpm-statistics.c:257
#: src/app/MediaAccessDialog.qml:77 [button]bool_yes src/prompt.c:698
#: ../dialogboxes.c:51 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:613
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
#: src/wx_translatable_strings.h:119 ../raphodo/rapid.py:1612
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 ../include/wx/msgdlg.h:276
#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:165 ../tuxpaint-config2.cxx:1990
#: ../tuxpaint.c:14987 src/input/es_out.c:1463 modules/keystore/keychain.m:41
#: modules/lua/extension.c:1199 wp-signup.php:131 ../include/wx/msgdlg.h:271
#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:212 ../src/window.c
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1283
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: src/HTTPDownload.cpp:57
msgid "Downloading..."
msgstr "Duke shkarkuar..."

#: src/HTTPDownload.cpp:109
msgid "HTTP download cancelled"
msgstr ""

#: src/HTTPDownload.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create destination file %s for download!"
msgstr "Kujdes: E pamundur te lexohet skin nga faili '%s'"

#: src/HTTPDownload.cpp:210
msgid "The URL to download can't be empty"
msgstr ""

#: src/HTTPDownload.cpp:233
#, c-format
msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
msgstr ""

#: src/HTTPDownload.cpp:262
msgid "Critical error while writing downloaded file"
msgstr ""

#: src/HTTPDownload.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloaded %d bytes"
msgstr "Duke shkarkuar %s"

#: src/HTTPDownload.cpp:281
#, c-format
msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
msgstr ""

#: src/HTTPDownload.cpp:341
#, c-format
msgid "Protocol not supported for HTTP download: %s"
msgstr ""

#: src/HTTPDownload.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to HTTP download server"
msgstr "Rilidhu ne Server"

#: src/HTTPDownload.cpp:405
msgid "Invalid response from HTTP download server"
msgstr ""

#: src/IP2Country.cpp:98
#, c-format
msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
msgstr ""

#: src/IP2Country.cpp:127
msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
msgstr ""

#: src/IP2Country.cpp:133 src/IPFilter.cpp:500
#, c-format
msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
msgstr ""

#: src/IP2Country.cpp:139
#, c-format
msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
msgstr ""

#: src/IP2Country.cpp:145 src/IPFilter.cpp:506
#, c-format
msgid "Successfully updated %s"
msgstr ""

#: src/IP2Country.cpp:147
msgid "Error updating GeoIP.dat"
msgstr ""

#: src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to download %s from %s"
msgstr "Deshtoi te shkarkoje listen e serverave nga %s"

#: src/IP2Country.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load country data for '%s'."
msgstr "Deshtoi te shkarkoje listen e serverave nga %s"

#: src/IPFilter.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
msgstr ""
"Duke ngarkuar filtrat e IP nga 'ipfilter.dat' dhe 'ipfilter_static.dat'."

#: src/IPFilter.cpp:299
#, c-format
msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
msgstr ""
"Deshtoi ne ngarkimin e failit ipfilter.dat '%s', rastisem ne nje format te "
"panjohur."

#: src/IPFilter.cpp:325
#, c-format
msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
msgstr ""
"Deshtoi ne ngarkimin e failit ipfilter.dat '%s', nuk mund te hapet faili."

#: src/IPFilter.cpp:329
#, c-format
msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
msgstr[0] "U ngarkua %u intervali i adreses se IP nga '%s'."
msgstr[1] "U ngarkuan %u intervale te adresave IP nga '%s'."

#: src/IPFilter.cpp:331
#, c-format
msgid "%u malformed line was discarded."
msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
msgstr[0] "%u linja e deformuar u skarcua."
msgstr[1] "%u linjat e deformuara u skarcuan."

#: src/IPFilter.cpp:503
#, c-format
msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
msgstr ""

#: src/IPFilter.cpp:534
msgid "IP filter is ready"
msgstr ""

#: src/KadDlg.cpp:86
msgid ""
"Bootstrap from \n"
"known clients"
msgstr ""
"Bootstrap nga \n"
"kliente te njohur"

#: src/KadDlg.cpp:151
#, c-format
msgid "Nodes (%u)"
msgstr "Nyjet (%u)"

#: src/KadDlg.cpp:183
msgid "Invalid ip to bootstrap"
msgstr "IP i pavlefshem per bootstrap"

#: src/KadDlg.cpp:189
msgid "Invalid port to bootstrap"
msgstr "Porte e pavlefshme per bootstrap"

#: src/KadDlg.cpp:193
msgid "Please fill all fields required"
msgstr "Ju lutem plotesoni te gjitha fushat e kerkuara"

#: src/KadDlg.cpp:212
msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
msgstr "Jeni te sigurte qe deshironi te shkarkoni nje fail te ri nodes.dat?\n"

#: src/KadDlg.cpp:213
msgid ""
"Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
msgstr ""
"Duke bere keshtu te gjitha nyjet aktuale do te hiqen dhe do te rifillohet "
"lidhja ne Kademlia."

#: src/KadDlg.cpp:214
msgid "Continue?"
msgstr "Te vazhdoj?"

#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
msgid "Kademlia: search keyword too short"
msgstr "Kademlia: fjala qe u kerkua eshte shume e shkurter"

#: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
msgstr ""

#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
msgid ""
"Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
"anymore."
msgstr ""

#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
#, c-format
msgid "Read %u Kad contact"
msgid_plural "Read %u Kad contacts"
msgstr[0] "Po lexoj %u kontakt Kad"
msgstr[1] "Po lexoj %u kontakte Kad"

#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
msgstr ""

#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
#, c-format
msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
#, c-format
msgid "Wrote %d Kad contact"
msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
msgstr[0] "U shkruajt %d kontakt Kadi"
msgstr[1] "U shkruajten %d kontakte Kadi"

#: src/KnownFile.cpp:1540 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:233
#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:461
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:108 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:175
#: src/compose.c:9577
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i failit\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele"

#: src/KnownFile.cpp:1541
msgid "File size"
msgstr ""

#: src/KnownFile.cpp:1542
msgid "Share ratio"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:629
msgid "Uploaded"
msgstr "U ngarkua"

#: src/KnownFile.cpp:1544 src/muuli_wdr.cpp:3343
msgid "Requested"
msgstr ""

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:224
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:664
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2034
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:60
#, fuzzy
msgid "Accepted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Të pranuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U pranua\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"U pranua"

#: src/KnownFile.cpp:1547
msgid "Complete sources"
msgstr ""

#: src/KnownFileList.cpp:93
msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
msgstr ""

#: src/KnownFileList.cpp:108
msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
msgstr ""

#: src/KnownFileList.cpp:115
msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
msgstr ""

#: src/libs/common/Format.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Version i panjohur"

#: src/libs/common/Format.cpp:311 src/libs/common/Format.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get error description for error %d"
msgstr "Kujdes: E pamundur te lexohet skin nga faili '%s'"

#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3710
msgid "Hashing"
msgstr "Hashing"

#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3716
msgid "Completing"
msgstr "Duke perfunduar"

#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3719
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1252 ../camel/camel-filter-driver.c:1344
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:791
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1728
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1744
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1745
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3289
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3615 src/global.c:1073
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E kompletuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U plotësua\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U plotësua\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E përfunduar\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"E plotësuar\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Plotësoje"

#. #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Text on overlay when game is paused
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Update tooltips
#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:633
#: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:350 src/chess-view.vala:317
#: ../src/game-view.vala:132 src/interface.ui:464 ../data/nibbles.ui.h:13
#: src/sudoku-view.vala:631 ../src/puzzle-view.vala:356
#: ../src/goo-player-info.c:686 ../src/goo-window.c:1447
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
#: ../queue-dialog/pages/QueuePage.qml:100 pynicotine/gtkgui/downloads.py:75
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:69 ../src/game-view.vala:346
#: thunar/thunar-progress-view.c:404 ../src/totem.c:341
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 ../gtk/DetailsDialog.cc:545
#: ../gtk/FilterBar.cc:479 ../gtk/Torrent.cc:428
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:592 panel-plugin/time-out.c:357
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ne pritje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pezulluar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pezulluar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pezulluar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pezulluar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pauzë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pezulluar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pezulluar\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pushim\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pauzë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pauzë\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pauzë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I pauzuar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pauzuar\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pezulluar\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"E pushuar\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pauzë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Në Pauzë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"I ndalur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"I ndalur"

#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:632
#: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
msgid "Erroneous"
msgstr "E gabuar"

#: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:630
#: src/PartFile.cpp:3734 src/TransferWnd.cpp:347
#: ../libedataserver/e-categories.c:65 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46
#: src/common/dcc.c:72 src/common/dcc.c:67
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Duke pritur\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pritje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pritje\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Po pritet\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po pres\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Po pritet"

#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
msgid "You must specify a non-empty password."
msgstr "Ju duhet te specifikoni nje fjalekalim jo bosh "

#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
msgstr "Fjalekalim i gabuar, nuk eshte nje hash MD5 "

#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:186
msgid "Connection failure"
msgstr "Lidhja deshtoi"

#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:246
msgid "EC connection failed. Empty reply."
msgstr ""

#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:257
#, fuzzy
msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
msgstr "Lidje e jashtme: Pergjigje e keqe nga serveri. Lidhja u mbyll."

#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:265
msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
msgstr "Sukses! Lidhja u vendos ne aMule "

#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:268
msgid "Succeeded! Connection established."
msgstr "Sukses! Lidhja u vendos."

#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:274
msgid "External Connection: Access denied because: "
msgstr ""

#: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:277
#, fuzzy
msgid "External Connection: Handshake failed."
msgstr "Fjalekalimi per Lidhjet e Jashtme."

#: src/LibSocketAsio.cpp:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Asio thread %d started"
msgstr "Rifreskimi Automatik filloi"

#: src/ListenSocket.cpp:67
msgid "ListenSocket: Ok."
msgstr ""

#: src/ListenSocket.cpp:69
msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ERROR
#: ../src/information-dialog.c:331 ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "GABIM:"

#: ../src/information-dialog.c:328
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "KUJDES: "

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint verb
#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. Update the Cancel button to Close, make it default
#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Add a close button to the Infobar
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Close button
#: src/MuleNotebook.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:1429
#: src/muuli_wdr.cpp:3238 src/muuli_wdr.cpp:3508 Editor.java:521
#: Editor.java:2024 shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp ../src/toolbar-factory.c:143
#: ../src/toolbar-factory.c:148
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:110
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:587 catfish/CatfishWindow.py:888
#: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:507 src/toolbar.c:549
#: src/uri_opener.c:224 ../src/ppview-toolbar.c:102
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 src/findreplace.c:323
#: src/ghex-ui.xml.h:9 ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:3
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:8 ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp gui/gpt_control.c:4770
#: gui/gpt_control.c:4860 gui/gpt_control.c:4869 gui/gpt_dialog.c:381
#: gui/viewers.c:1120 src/gthumb-window.c:5055
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:816
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:332 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:367
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:403
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:253
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:48
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:93
#: src/qml/Dialogs/NotificationDialog.qml:29 src/qml/player/VideoPlayer.qml:302
#: src/qml/Dialogs/InformationDialog.qml:30
#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:47
#: src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:32 src/qml/MessageInfoDialog.qml:167
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:85
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:85
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:599 src/user-admin.c:919
#: src/user-group-window.c:588 src/user-group-window.c:654
#: src/user-group-window.c:712 src/user-password.c:252 src/user-window.c:283
#: src/app/ContentExportDialog.qml:91
#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:50 [button]close
#: src/global.c:574 pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:309
#: src/event-list.c:1248 src/interface.c:877 src/orage-week-window.c:473
#: data/interfaces/parole-settings.ui:62 data/interfaces/plugins.ui:43
#: src/parole-player.c:3615 src/plugins/tray/tray-provider.c:261
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:298 templates/home/index.twig:306
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:81
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:98
#: src/pingus/screens/addon_menu.cpp:53 src/pingus/screens/option_menu.cpp:336
#: src/cat_update.cpp:132 src/findframe.cpp:148 src/titleless_window.cpp:86
#: src/wx_translatable_strings.h:96 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:759 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 src/sugar3/graphics/popwindow.py:179
#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:184
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:335 ../src/jarabe/view/viewsource.py:579
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:124
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:103 src/Gtk/RestoreWindow.vala:498
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:173 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173 wp-includes/class-wp-editor.php:788
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1379 wp-includes/functions.php:4473
#: wp-includes/script-loader.php:229 wp-includes/script-loader.php:309
#: wp-includes/script-loader.php:389 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/common/stockitem.cpp:154
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:781
#: ../src/html/helpdlg.cpp:86 ../src/msw/progdlg.cpp:211
#: ../src/msw/progdlg.cpp:946 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 ../panel-plugin/cfg.c:399
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1000
#: terminal/terminal-window.c:2864 panel-plugin/xfcetimer.c:227
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1577 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:468
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Afër\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_sq.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_sq.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. menu_item cut
#: src/MuleTextCtrl.cpp:79 Editor.java:1149 Editor.java:2699
#: src/skins/menus.cc:238 src/skins-qt/menus.cc:235
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10 ../objects/FS/function.c:862
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 src/ghex-ui.xml.h:16
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3711 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
#: gui/toolbar.c:1076 src/app/qml/actions/FileCut.qml:5
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:36
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:36 src/app/actions/Cut.qml:22
#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:407 src/global.c:829
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:183
#: src/wx_translatable_strings.h:99 ../src/common/stockitem.cpp:151
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 toolbars.py:137
#: wp-includes/class-wp-editor.php:779
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:111 ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ndaj\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pre\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Prije\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Prijeni\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Prije\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Prerje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Prije\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Prije\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Prije\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kput\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Prijeni\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prije\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Prije\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Prije\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Prije\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Prije\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Prije"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. menu_item copy
#: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263 Editor.java:1157
#: Editor.java:2707 src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:236
#: src/libaudqt/util-qt.cc:113 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#: src/mimeview.c:236 src/prefs_filtering_action.c:170
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
#: src/ghex-ui.xml.h:14 gap/gap_navigator_dialog.c:3701
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
#: ../src/terminal-accels.c:91 gui/session.c:198 gui/session.c:225
#: gui/session.c:3542 gui/session.c:3705 gui/textutil.c:581 gui/toolbar.c:1077
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 app/lomiri-calculator-app.qml:313
#: app/lomiri-calculator-app.qml:429 src/app/qml/actions/FileCopy.qml:5
#: ../qml/ActionsToolbar.qml:74 src/qml/MessageDelegate.qml:144
#: src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:171
#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:73
#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:176
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:48
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:48 qml/ActionsToolbar.qml:83
#: src/terminal-accels.c:179 src/app/actions/Copy.qml:22
#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:418 src/global.c:866 src/global.c:1052
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:605 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:617
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:806 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:809
#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:372 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:440
#: pynicotine/gtkgui/search.py:622 pynicotine/gtkgui/transfers.py:288
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:190 src/interface.c:1299
#: src/interface.c:1388
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: libraries/classes/Display/Results.php:2982
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:234
#: templates/display/results/table.twig:235 src/wx_translatable_strings.h:98
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 toolbars.py:132
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:113 src/sugar3/activity/widgets.py:114
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:111
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:831
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:378 thunar/thunar-enum-types.c:785
#: wp-includes/class-wp-editor.php:780
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:110 ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/interface.c src/fe-gtk/urlgrab.c:201 terminal/terminal-window.c:3867
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: src/MuleTextCtrl.cpp:81 Editor.java:1189 Editor.java:2731
#: src/skins/menus.cc:240 src/skins-qt/menus.cc:237
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
#: src/ghex-ui.xml.h:37 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:195 ../gcalctool/gtk.c:2137
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/terminal-accels.c:93
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: gui/toolbar.c:1078 ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1322 ../share/ui/toolbar-commands.ui:332
#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:79
#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:181
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:57
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:57 src/terminal-accels.c:183
#: src/app/actions/Paste.qml:22 src/app/webbrowser/AddressBar.qml:429
#: src/global.c:832 pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:197
#: src/wx_translatable_strings.h:111 src/remmina_ssh_plugin.c:1474
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 toolbars.py:148
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:121 src/sugar3/activity/widgets.py:122
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:119 wp-includes/class-wp-editor.php:781
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:110 ../src/common/stockitem.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3514 ../src/interface.c
#: terminal/terminal-window.c:3878
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitni\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fut\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Vendos\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitni\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitje\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint verb; to empty or erase
#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: clear the brush preview icon being edited
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:384 src/muuli_wdr.cpp:831
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/im-desktop-menu.c:367 ../objects/FS/function.c:884
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:163
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:546 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
#: ../src/ephy-history-window.c:1069
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:48 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:48
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:4 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:44
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:45 ../glade/gcalctool.glade.h:125
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../gramps/gui/undohistory.py:197 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:82
#: gui/session.c:174 gui/session.c:181 gui/session.c:3689 gui/toolbar.c:1102
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
#: app/stopwatch/StopwatchPage.qml:102 plugins/wifi/RemoveBackground.qml:28
#: src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262
#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2061
#: src/app/DownloadsDialog.qml:169 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:465
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:293 [button]clear
#: ../gui/brushiconeditor.py:174 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:60
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:5
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1613
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1661
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1709
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1757
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1805
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1853
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1901
#: data/interfaces/playlist.ui:132 data/interfaces/playlist.ui:248
#: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
#: templates/sql/query.twig:38 src/wx_translatable_strings.h:95
#: ../raphodo/errorlog.py:261 ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 layout.py:113 createtoolbar.py:78
#: pippy_app.py:297 pippy_app.py:303 thunar/thunar-renamer-dialog.c:235
#: ../tuxpaint.c:9999 modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
#: wp-includes/media-template.php:579 wp-includes/script-loader.php:505
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 src/common/xchat.c:791
#: src/fe-gtk/banlist.c:411 src/fe-gtk/urlgrab.c:199
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:319 xfburn/xfburn-audio-composition.c:337
#: lib/prefs.c:63 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:436
#: common/xfce-notify-log-util.c:393
#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:192
#: plugins/systray/sn-dialog.c:416
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1000
#: ../panel-plugin/sn-dialog.c:368 panel-plugin/weather-translate.c:68
#: panel-plugin/weather-translate.c:121 src/common/zoitechat.c:951
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Anullon\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pastër\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pastroje\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Pastroje\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pastroje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"pastroje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pastroje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Pastroje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I hapur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pastroje"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:474 src/MuleTrayIcon.cpp:495
#: src/muuli_wdr.cpp:1579 src/muuli_wdr.cpp:1588 src/muuli_wdr.cpp:1597
#: src/muuli_wdr.cpp:1944 src/muuli_wdr.cpp:1953 src/OtherFunctions.cpp:94
#: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103 ../gtk/main.cc:120
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:461
#: src/MuleTrayIcon.cpp:482 ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:51
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:499 ../gtk/MainWindow.cc:438
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E pakufijshme\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa limit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa limit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa limit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa limit\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"E pakufizuar\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pa Kufi"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:298
msgid "aMule Tray Menu"
msgstr "Menuja e sherbimeve te aMule"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:304
msgid "Speed limits:"
msgstr ""

#: src/MuleTrayIcon.cpp:309
msgid "UL: None"
msgstr "Ngarkim: Asnje"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:312
#, c-format
msgid "UL: %u"
msgstr "Ngarkim: %u"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:319
msgid "DL: None"
msgstr "Shkarkim: Asnje"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:322
#, c-format
msgid "DL: %u"
msgstr "Shkarkim: %u"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Download speed: %.1f%s"
msgstr "Shpejtesia-Shkarkimit"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload speed: %.1f%s"
msgstr "Shpejtesia-Ngarkimit"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:336
msgid "Client Information"
msgstr "Informacion mbi klientin"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:340
#, c-format
msgid "Nickname: %s"
msgstr "Nickname: %s"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:340
msgid "No Nickname Selected!"
msgstr "Nuk eshte perzgjedhur asnje Nickname"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:347
msgid "ClientID: "
msgstr "ID-ja e klientit: "

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/MuleTrayIcon.cpp:352 src/MuleTrayIcon.cpp:366 src/TextClient.cpp:716
#: src/TextClient.cpp:729 ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9 src/gtk/misc-gtk.c:319
#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381
#: plugins/brightness/PageComponent.qml:161
#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:140
#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:184
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk jam i lidhur\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"I palidhur\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo i lidhur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I shkëputur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"I palidhur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nuk është e lidhur"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:359
msgid "ServerName: "
msgstr "Emri i Serverit: "

#: src/MuleTrayIcon.cpp:360
msgid "ServerIP: "
msgstr "IP-ja e Serverit: "

#: src/MuleTrayIcon.cpp:367 src/ServerWnd.cpp:188
#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263 ../src/playlist3.c:797
#: ../src/GUI/title_header.c:184
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"I palidhur\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Jo e lidhur"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:375
#, c-format
msgid "IP: %s"
msgstr "IP: %s"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:384
#, c-format
msgid "TCP port: %d"
msgstr ""

#: src/MuleTrayIcon.cpp:386
msgid "TCP port: Not ready"
msgstr ""

#: src/MuleTrayIcon.cpp:395
#, c-format
msgid "UDP port: %d"
msgstr ""

#: src/MuleTrayIcon.cpp:397
msgid "UDP port: Not ready"
msgstr ""

#: src/MuleTrayIcon.cpp:406
msgid "Online Signature: Enabled"
msgstr "Firma Online: E aktivizuar"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:409
msgid "Online Signature: Disabled"
msgstr "Firma Online: E c'aktivizuar"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/Statistics.cpp:732
#, c-format
msgid "Uptime: %s"
msgstr "Uptime: %s"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:422
#, c-format
msgid "Shared files: %d"
msgstr ""

#: src/MuleTrayIcon.cpp:428
#, c-format
msgid "Queued clients: %d"
msgstr ""

#: src/MuleTrayIcon.cpp:435
#, c-format
msgid "Total DL: %s"
msgstr "Totali i shkarkimit: %s"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:442
#, c-format
msgid "Total UL: %s"
msgstr "Totali i ngarkimit: %s"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:453
msgid "Upload limit"
msgstr ""

#: src/MuleTrayIcon.cpp:457
msgid "Download limit"
msgstr ""

#: src/MuleTrayIcon.cpp:517
msgid "Hide aMule"
msgstr "Fshih aMule"

#: src/MuleTrayIcon.cpp:520
msgid "Show aMule"
msgstr "Trego aMule"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
#: src/MuleTrayIcon.cpp:527 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
#: prog/aspell.cpp:1049 blueman/Functions.py:71 src/mainwindow.c:4002
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549 src/gtk/gftp-gtk.c:112
#: src/ghex-ui.xml.h:19 src/global.c:573 bin/openpgp-applet:175
#: src/editor/panel.cpp:229 src/editor/object_selector.cpp:174
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Dlje\n"
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Dalje\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dalje\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dalja\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dalja\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dalja\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Dalje\n"
"#-#-#-#-#  openpgp-applet_1.1-4_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Dil"

#: src/muuli_wdr.cpp:75
msgid "eD2k Link: "
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:82 ../meld/vcview.py:127
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Dergo\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parashtro"

#: src/muuli_wdr.cpp:83
msgid ""
"Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:91
msgid ""
"Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
"in the Servers-tab."
msgstr ""
"Ngjarjet jane te treguara ketu. Per nje liste komplete te ngjarjeve, "
"referohuni log-ut ne skeden e Serverave."

#: src/muuli_wdr.cpp:94
msgid "Loading ..."
msgstr "Duke ngarkuar ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:102
msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
msgstr "Numeri i perdoruesve ne serverin qe jeni lidhur edhe ju ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:105
msgid "Users: 0"
msgstr "Perdorues: 0"

#: src/muuli_wdr.cpp:106
msgid ""
"Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
"users."
msgstr ""
"Perdoruesit e lidhur tek serveri aktual dhe nje vleresim i numrit te te "
"gjithe perdoruesve."

#: src/muuli_wdr.cpp:117
msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
msgstr "Larte: 0.0 | Poshte: 0.0"

#: src/muuli_wdr.cpp:118
msgid ""
"Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
"braces signify the overhead from client communication."
msgstr ""
"Mesatarja aktuale e ngarkimeve dhe shkarkimeve. Nese aktivizohet numrat ne "
"thonjeza tregojne overhead-in nga komunikimi me klientin."

#: src/muuli_wdr.cpp:126
msgid ""
"Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
"that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
"low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
"optimal connection type)."
msgstr ""
"Tregon gjendjen e lidhjes dhe transferimet aktive. Shigjetat e kuqe tregojne "
"qe ju aktualisht nuk jeni lidhur, shigjetat e verdha tregojne qe ju keni nje "
"ID te ulet (me firewall) dhe shigjetat e jeshile tregojne qe ju keni ID te "
"larte (Tipi i lidhjes optimale)"

#: src/muuli_wdr.cpp:130
msgid "Not Connected ..."
msgstr "Nuk eshte i lidhur ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:131
msgid "Currently connected server."
msgstr "Serveri aktualisht i lidhur."

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#
#. Tab Label
#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. "Search"
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. SEARCH
#: src/muuli_wdr.cpp:177 ../plugins/devhelp/plugin.c:378
#: ../plugins/search/search-replace.c:1007
#: ../plugins/search/search-replace.c:1676
#: ../plugins/search/search-replace.c:1683
#: ../plugins/search/search-replace.c:1695
#: ../plugins/search/search-replace.c:2013
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:965 data/ui/manager-main.ui:296
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:46
#: libcaja-private/caja-query.c:164
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 src/addressbook.c:1101
#: src/editldap.c:794 ../src/dh-window.c:1170 textbox.c:517
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265 ../libslab/bookmark-agent.c:1194
#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
#: src/fe-gtk/menu.c:1842 src/imports/ABContactListPage.qml:511
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:144 src/qml/MainPage.qml:111
#: src/qml/Messages.qml:897 src/qml/Messages.qml:1023
#: src/qml/NewRecipientPage.qml:141 src/qml/MainWindow.qml:198
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843
#: libslab/bookmark-agent.c:1210 mate-panel/panel-util.c:1045
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85
#: src/terminal-accels.c:350 [button]search src/browser.c:314 src/search.c:100
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:290
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:814
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1108 src/event-list.c:1380
#: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1490 libraries/classes/Util.php:1955
#: libraries/classes/Util.php:1972 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/routines/index.twig:29
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77 picard/ui/mainwindow.py:747
#: picard/ui/mainwindow.py:1142 picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
#: ../alternative-toolbar.py:228 ../alternative-toolbar.py:231
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 toolbar.py:100
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1206 ../Tomboy/NoteWindow.cs:471
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1133
#: wp-includes/admin-bar.php:730 wp-includes/class-wp-editor.php:1398
#: wp-includes/media.php:2904 ../src/generic/srchctlg.cpp:67
#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 ../src/html/helpwnd.cpp:563
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:55 ../src/gtk/srchctrl.cpp:182
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 ../src/html/helpwnd.cpp:547
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:476 lib/gui.c:372
#: ../panel-plugin/cfg.c:600 panel-plugin/weather-search.c:272
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Kerko\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Kērko\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkoni\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkoni\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkoni"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: src/muuli_wdr.cpp:183 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6 src/amidiplug/i_fileinfo.cc:184
#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetClipCommand.cpp
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp src/prefs_matcher.c:2043
#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153
#: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160
#: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681
#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131
#: ../objects/UML/realizes.c:132 src/addressbook.cpp:574
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:329
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:221
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:177
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:324
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:355 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:101
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:111 data/eom-image-properties-dialog.ui:147
#: ../src/dlg-prop.c:122 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:42 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:42
#: ../gedit/gedit-tab.c:1740 gap/gap_dbbrowser_utils.c:489
#: gap/gap_story_dialog.c:4620 ../gladeui/glade-editor.c:464
#: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:640
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:683
#: ../interfaces/shares.glade.in.h:16 editor/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 gui/ssheet.c:3641
#: gui/varinfo.c:791 gui/varinfo.c:1064 ../lib/mate-menu-config.py:354
#: ../lib/mate-menu-config.py:385 ../partman-partitioning.templates:24001
#: pluma/pluma-tab.c:1811 src/prefsdlg.cpp:176
#: ../src/jarabe/intro/window.py:135 ../src/interface.c
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:43 settings/xfae-dialog.c:96
#: panel-plugin/xfcetimer.c:823
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Emër:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Emër:\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Emër:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Emër:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Emër:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Emër:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Emër:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Emër:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Emër:"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: remote type, e.g. remote or local
#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
#. To translators: "Type" is the data type of a table's column
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. type
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing
#: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
#: src/streamtuner/icecast-model.cc:126 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:131
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp plug-ins/legacy-limiter.ny
#: ../src/pref-manager.c:1605 ../src/pref-manager.c:2752
#: ../src/sendmsg-window.c:2915 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 src/grouplistdialog.c:217
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301 client/cd-util.c:185
#: client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530 ../src/dh-link.c:299
#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152
#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
#: data/metadata-sidebar.ui:46
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:233
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:508
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../src/fr-window.c:4584
#: ../src/gconf-editor-window.c:1407 ../gladeui/glade-base-editor.c:1448
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 glom/glom.glade.h:77
#: ../src/disks.c:206 ../src/openfiles.c:232 ../src/boot/table.c:45
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:267 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:201
#: ../gramps/gui/clipboard.py:917
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:84
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:272 ../gramps/gui/plug/_windows.py:237
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1064 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1187
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2138
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:400
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:309
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:98
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:89
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:386
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:437
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:46
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:529
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:349
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:443
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:512
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:590
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:674
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:459
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1318
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1658
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2915
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3638
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:326
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:272 lib/src/subsample.c:3633
#: lib/src/subsample.c:3655 gui/datafiles.c:2954 src/dlg-image-prop.c:605
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:8 src/fe-gtk/banlist.c:726
#: ../tools/browser/component-list.c:388
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:2
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:643
#: ../tools/command-exec.c:1090 ../tools/command-exec.c:1165
#: ../tools/web-server.c:927 src/qml/MessageInfoDialog.qml:98
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:113 font-viewer/font-view.c:215
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:872 src/gpm-statistics.c:349
#: src/disks.cpp:407 src/gsm_color_button.c:180 src/openfiles.cpp:256
#: C/goscaja.xml:2062 C/gospanel.xml:798
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
#: src/orage-appointment-window.c:3583 client/pkcon/pk-console.c:232
#: libraries/classes/InsertEdit.php:354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:47
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:53
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37 picard/ui/infodialog.py:105
#: picard/ui/infodialog.py:110 picard/ui/searchdialog/album.py:162
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55 picard/ui/searchdialog/track.py:75
#: src/planner-property-dialog.c:510 src/planner-resource-view.c:1213
#: src/planner-task-dialog.c:2657 src/remmina_plugin_manager.c:1426
#: src/remmina_plugin_manager.c:1431 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:426 ../tgp-chat.c:440
#: thunar/thunar-enum-types.c:161 src/Utility/Device.vala:1971
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
#: src/AppConsole.vala:473 src/AppConsole.vala:512
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:875 src/input/es_out.c:3174
#: src/input/es_out.c:3246 src/input/es_out.c:3436
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/generic/filectrlg.cpp:422
#: xfburn/xfburn-directory-browser.c:115 settings/xfpm-settings.c:1117
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Type\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tipi\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tip\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tip\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lloj\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Local symbols of the file
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Local symbols of the file
#: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:924 libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
#: src/prefs_account.c:1601
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2974
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Lokale\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lokale\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lokale\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vendore\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendore\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lokale\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Lokal"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Global project-wide symbols
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Global project-wide symbols
#: src/muuli_wdr.cpp:197 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:944
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:119 gap/gap_story_dialog.c:2917
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118 src/AppConsole.vala:388
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Globale\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Global\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Global\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Global\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Global\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Globale\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Global\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Global"

#: src/muuli_wdr.cpp:206
msgid "Extended Parameters"
msgstr "Parametra te zgjeruara"

#: src/muuli_wdr.cpp:212 src/summaryview.c:5833
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:316
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:492
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:260
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrim"

#: src/muuli_wdr.cpp:223 src/caja-query-editor.c:178
#: data/ui/CatfishWindow.ui:774 ../src/nautilus-query-editor.c:123
#: ../raphodo/rapid.py:2316
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i failit\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i file\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj Kartele\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i file\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i Skedarit"

#: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:196 src/caja-query-editor.c:864
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:106 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:503
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:630 src/prefs_matcher.c:686
#: src/prefs_matcher.c:717 src/prefs_matcher.c:1660 src/prefs_matcher.c:1667
#: src/prefs_matcher.c:1675 src/prefs_matcher.c:1677 src/prefs_matcher.c:2587
#: src/prefs_matcher.c:2591 ../src/nautilus-query-editor.c:628
#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:9
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Kushdo\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Çfarëdolloj\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çfarëdo\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çfarëdolloj\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kushdo"

#: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:161
#: data/ui/CatfishWindow.ui:364 wp-includes/default-widgets.php:272
#: wp-includes/default-widgets.php:280 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
#, fuzzy
msgid "Archives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Arkive\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Arkiva\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Arkiva"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:154 src/OtherFunctions.cpp:636
#: src/TransferWnd.cpp:357 src/libaudgui/prefs-window.cc:84
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:161 libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: ../src/gui/preferences.cpp:1462 gnome-vfs.keys.in.h:21
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 plugins/about/Storage.qml:126
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:244 src/misc/parole-filters.c:66
#: ../src/sugar3/mime.py:68 src/sugar3/mime.py:71
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:521 ../data/properties.ui.h:9
#: ../data/totem.ui.h:21 ../src/totem-properties-view.c:91
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3174 src/libvlc-module.c:1492
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:250
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
#: wp-includes/post.php:2435
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Audio"

#: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:168 src/OtherFunctions.cpp:638
#: src/TransferWnd.cpp:359
msgid "CD-Images"
msgstr "Imazhet-CD"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. translators: the name of the Pictures folder
#: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:175 src/OtherFunctions.cpp:639
#: src/TransferWnd.cpp:360 ../48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
#: plugins/about/Storage.qml:127 ../raphodo/storage/storage.py:569
#: translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Figurat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurat\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Fotot\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Figurat\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Figura"

#: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:189
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931 gui/settings.c:1702
#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Programet\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Programe"

#: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:182
msgid "Texts"
msgstr "Tekste"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. translators: the name of the Videos folder
#: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:147
#: data/ui/CatfishWindow.ui:348 plugins/about/Storage.qml:125
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:247 ../raphodo/ui/destinationpanel.py:79
#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:624 ../raphodo/rapid.py:2345
#: ../raphodo/rapid.py:7159 ../raphodo/rpdfile.py:979
#: ../raphodo/storage/storage.py:583 ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
#: translate.c:15
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Videot\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Videot\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Video"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: src/muuli_wdr.cpp:253 ../raphodo/generatenameconfig.py:229
#: ../raphodo/rapid.py:2315
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjerimi\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Shtesa"

#: src/muuli_wdr.cpp:259
msgid "Min Size"
msgstr "Madhesia Minimale"

#: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 src/ghex-ui.xml.h:5 src/ui.c:83
#: ../src/ping.c:568 data/albumthemes/text.h:30 src/dlg-image-prop.c:610
#: src/gth-exif-data-viewer.c:484 plugins/docinfo/docinfo.ui:127
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for kilobyte, 10**3 bytes
#: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293 ../mail/mail-config.glade.h:98
#: src/bs_size.c:75 ../raphodo/utilities.py:212
msgid "KB"
msgstr "KB"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. MB means megabytes
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#
#. MB means megabytes
#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for megabyte, 10**6 bytes
#: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:1829
#: src/OtherFunctions.cpp:65 ../libbalsa/smtp-server.c:607
#: ../src/pref-manager.c:1826 src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
#: src/bs_size.c:77 ../midori/midori-preferences.c:535
#: ../raphodo/utilities.py:213 ../gtk/main.cc:122
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for gigabyte, 10**9 bytes
#: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/OtherFunctions.cpp:67
#: timezones.h:809 src/bs_size.c:79 ../raphodo/utilities.py:214
#: ../gtk/main.cc:122
#, fuzzy
msgid "GB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"GB\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"BM\n"
"#-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#\n"
"GB\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"GB\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"GB"

#: src/muuli_wdr.cpp:282
msgid "Max Size"
msgstr "Madhesia Maksimale"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. Availability (only for EVENT)
#: src/muuli_wdr.cpp:305 src/orage-appointment-window.c:3692
#, fuzzy
msgid "Availability"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Te disponueshem\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Pasje"

#: src/muuli_wdr.cpp:318 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Filteri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Filtri:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Filtër:"

#: src/muuli_wdr.cpp:327
msgid "Filter Results"
msgstr "Rezultatet e filterit"

#: src/muuli_wdr.cpp:333
msgid "Invert Result"
msgstr "Nderro pozicionin e rezultateve"

#: src/muuli_wdr.cpp:339
msgid "Hide Known Files"
msgstr "Fshi failet e njohura"

#: src/muuli_wdr.cpp:355 data/ui/manager-main.ui:636
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:142
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130 src/ui.vala:2007
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Me shume\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Më shumë\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Më tepër\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Më shumë\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Më tepër"

#: src/muuli_wdr.cpp:356
msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. strings
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_PREV
#: src/muuli_wdr.cpp:363 ../plugins/debug-manager/signals.c:336
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:883 src/hotkey/gui.cc:74 src/qthotkey/gui.cc:69
#: src/qtui/main_window.cc:157 src/skins/menus.cc:111 src/skins-qt/menus.cc:103
#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher/wallpaperswitcher.vala:27
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher_widget/ravenwallpaperswitcher.vala:64
#: src/toolbar.c:546 src/toolbar.c:547 ../objects/FS/function.c:766
#: ../objects/FS/function.c:768 ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
#: src/mainwindow.cpp:308 src/mainwindow.cpp:1625 src/tray_icon.cpp:158
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 ../glade/playlist3.ui.h:18
#: ../src/Tools/mm-keys.c:76 ../src/nettool.c:524
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp gui/toolbar.c:1874 src/actions.c:457
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1928
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3369
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43
#: app/stopwatch/StopwatchPage.qml:83 app/timer/TimerPage.qml:283
#: app/music-app.qml:212 ../src/interface.c:322
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:253 src/gst/parole-gst.c:1737
#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
#: ../src/common/stockitem.cpp:198 webactivity.py:605 pippy_app.py:281
#: pippy_app.py:287 speechtoolbar.py:65 ../src/sugar3/activity/widgets.py:86
#: src/sugar3/activity/activity.py:1169 src/sugar3/activity/widgets.py:86
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:84 speechtoolbar.py:67
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:580 ../src/jarabe/view/palettes.py:133
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:258
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/interface.c
#: src/process-tree-view.c:556 src/process-tree-view.c:699
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Resht\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_sq.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_sq.po (xfce4-taskmanager)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Ndal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/muuli_wdr.cpp:370 src/muuli_wdr.cpp:1573 src/SearchListCtrl.cpp:625
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp ../gtk/src/MainWindow.cc:484
#: ../qt/src/MainWindow.cc:465 editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2076
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2277
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489 ../glade/properties.ui.h:33
#: src/app/SavePageDialog.qml:54
#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:102
#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
#: ../raphodo/rapid.py:1821 ../raphodo/rapid.py:2611
#: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786
#: ../gtk/FileList.cc:1014 translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkime\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkoje\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarko\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarko\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkim\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkoje\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarko\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shkarko\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarko\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarko\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkimi\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkim"

#: src/muuli_wdr.cpp:377
msgid "Reset Fields"
msgstr "Reseto fushat"

#: src/muuli_wdr.cpp:392 src/effects/Contrast.cpp
#: panel-plugin/weather-search.c:161 panel-plugin/weather-search.c:293
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultatet\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përfundime"

#: src/muuli_wdr.cpp:421
msgid "Clears completed downloads"
msgstr "Pastro shkarkimet e perfunduara"

#: src/muuli_wdr.cpp:465
#, fuzzy
msgid "File sources:"
msgstr "Burime te gjetura :"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: Make the general page first
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: Make the general page first
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the "General" tab
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Build the general tab
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * General
#. section: General
#: src/muuli_wdr.cpp:519 src/muuli_wdr.cpp:1215 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16
#: ../src/anjuta-app.c:914 ../src/interface.c:532
#: shell/ev-properties-dialog.c:158 src/filewriter/filewriter.cc:573
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:307 src/skins/skins_cfg.cc:289
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:93 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:39
#: ../libbalsa/identity.c:963 bauble/plugins/plants/species.py:231
#: bauble/plugins/plants/species.py:409 bauble/plugins/plants/genus.py:733
#: bauble/plugins/plants/family.py:562 bauble/plugins/garden/donor.py:262
#: bauble/plugins/garden/accession.py:1701
#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:51 data/resources/shortcuts.blp:8
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:825
#: src/prefs_folder_item.c:2036 ../src/gui/preferences.cpp:1432
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../shell/ev-properties-dialog.c:90
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:89
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2367
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 ../data/five-or-more-preferences.ui.h:9
#: lib/options.h:34 src/preferencesdialog.c:333 ../gladeui/glade-editor.c:1164
#: ../gweather/gweather-pref.c:1072 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
#: ../interfaces/network.glade.in.h:18 ../interfaces/users.glade.in.h:21
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:41 ../data/glade/goobox.glade.h:15
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gui/configure.py:2204
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:120
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:83
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:82
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:199
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:615
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:343
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:758
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:379
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:178
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:690
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:232
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:464 ../gramps/gui/plug/_windows.py:740
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:426 gui/settings.c:1698
#: plugin/tramo_options.c:367 src/interface.c:428
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 src/prefs.c:352 src/prefs.c:531
#: src/prefs.c:588 src/fe-gtk/setup.c:149 src/fe-gtk/setup.c:1880
#: ../tools/browser/component-details.c:109 ../glade/properties.ui.h:10
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 applets/clock/clock.ui:587
#: applets/fish/fish.ui:102 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
#: data/gpm-prefs.ui:1183 src/profile-preferences.ui:790 [config]general
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:14 ../settings.ui.h:23
#: src/orage-appointment-window.c:3577 data/interfaces/parole-settings.ui:344
#: data/interfaces/shortcuts.ui:15
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 picard/profile.py:46
#: picard/ui/options/general.py:59 picard/ui/ui_options_general.py:207
#: data/glade/project-properties.glade.h:4 data/glade/resource-dialog.glade.h:5
#: data/glade/task-dialog.glade.h:6 src/prefsdlg.cpp:349
#: src/properties_dialog.c:160 ../src/common/preferencescmn.cpp:40
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:358 ../data/properties.ui.h:17
#: ../data/totem.ui.h:35 ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
#: wp-includes/class-wp-editor.php:819 ../src/common/preferencescmn.cpp:37
#: src/fe-gtk/setup.c:1708 xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:197
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:208 lib/prefs.c:300
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:517
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:255
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:667
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:691
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:446
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:267
#: common/resources/mouse-dialog.glade:726
#: common/resources/mouse-dialog.glade:953 src/settings-dialog.ui:345
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:257
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1160
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Te pergjithshme\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Gjenerale\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshmet\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"E përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Të Përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gjenerale\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Të Përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÃ« pÃ«rgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme"

#: src/muuli_wdr.cpp:524
msgid "Full Name :"
msgstr "Emri i plote :"

#: src/muuli_wdr.cpp:535
msgid "met-File :"
msgstr "Faili-met :"

#: src/muuli_wdr.cpp:546
msgid "Hash :"
msgstr "Hash :"

#: src/muuli_wdr.cpp:561
msgid "Filesize :"
msgstr "Madhesia e failit :"

#: src/muuli_wdr.cpp:572
msgid "Partfilestatus :"
msgstr "Gjendja e pjeseve te failit :"

#: src/muuli_wdr.cpp:583
msgid "Last seen complete :"
msgstr "Hera e fundit qe u pa i perfunduar :"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
#: src/muuli_wdr.cpp:596 src/Statistics.cpp:734 ../objects/FS/function.c:708
#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:728
#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:156 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:274
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:278 ../src/gui/main.cpp:3893
#: lib/screenshooter-dialogs.c:617
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Transferimi\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Transferimi\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Transferimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërngule"

#: src/muuli_wdr.cpp:605
msgid "Found Sources :"
msgstr "Burime te gjetura :"

#: src/muuli_wdr.cpp:616
msgid "Transferring Sources :"
msgstr "Burime ne transferim :"

#: src/muuli_wdr.cpp:627
msgid "Filepart-Count :"
msgstr "Numerimi i pjeseve te failit :"

#: src/muuli_wdr.cpp:638
msgid "Available :"
msgstr "Te disponueshem :"

#: src/muuli_wdr.cpp:649
msgid "Datarate :"
msgstr "Shpejtesia :"

#: src/muuli_wdr.cpp:660
msgid "Download Active Time: "
msgstr "Koha Aktive e Shkarkimit : "

#: src/muuli_wdr.cpp:671
msgid "Transferred :"
msgstr "Te transferuara :"

#: src/muuli_wdr.cpp:682
msgid "Completed Size :"
msgstr "Te kompletuara :"

#: src/muuli_wdr.cpp:709
msgid "Intelligent Corruption Handling"
msgstr "Intelligent Corruption Handling"

#: src/muuli_wdr.cpp:718
msgid "Lost to corruption :"
msgstr "Humbje per pjese te prishura :"

#: src/muuli_wdr.cpp:729
msgid "Gained by compression :"
msgstr "Fitimi nga kompresimi :"

#: src/muuli_wdr.cpp:740
msgid "Packages saved by I.C.H. :"
msgstr "Paketa te rekuperuara nga I.C.H. :"

#: src/muuli_wdr.cpp:753
msgid "File Names"
msgstr "Emrat e Faileve"

#: src/muuli_wdr.cpp:762
msgid "Takeover"
msgstr "Mbishkruaj"

#: src/muuli_wdr.cpp:772 src/privacy_dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pastrim"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/muuli_wdr.cpp:792 src/muuli_wdr.cpp:858 src/editaddress.c:821
#: src/gtk/bookmarks.c:1063 src/gtk/options_dialog.c:1331
#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:2
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:7 ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:2
#: gui/ssheet.c:142
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/config/form_display/display.twig:46
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:11 src/wx_translatable_strings.h:92
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140 ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3249 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:724
#: wp-includes/media.php:2946 ../src/common/stockitem.cpp:147
#: common/resources/display-dialog.glade:768
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:134
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Zbato\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikoje\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Apliko\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zbato\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zbato\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Apliko\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Apliko\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Zbato\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Apliko\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Aplikoje\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zbato\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Zbatoje"

#: src/muuli_wdr.cpp:797 share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:99
#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:123
#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:82
#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:118 ../app/dialogs.c:51
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 src/qml/CalendarChoicePopup.qml:483
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:496 src/qml/CalendarCreatePage.qml:61
#: UnableShareDialog.qml:30 src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:50
#: src/app/qml/dialogs/NetAuthenticationDialog.qml:108
#: rc/qml/Components/UnableShareDialog.qml:30 src/qml/player.qml:80
#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:45
#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:49
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:49 indicator/textchannelobserver.cpp:367
#: indicator/ussdindicator.cpp:116 ../dialogboxes.c:49 downloadmanager.py:157
#: downloadmanager.py:241 pippy_app.py:771 pippy_app.py:778 pippy_app.py:873
#: pippy_app.py:915 readdialog.py:58 ../src/sugar3/graphics/alert.py:291
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:337 ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
#: src/sugar3/graphics/alert.py:305 src/sugar3/graphics/alert.py:346
#: src/sugar3/graphics/alert.py:393 src/sugar3/graphics/alert.py:512
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:291 ../src/sugar/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:478 ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:127
#: ../tgp-request.c:122
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ne rregull\n"
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_sq.po (blendsel)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_sq.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_sq.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_sq.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_sq.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Në Rregull\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Në rregull\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_sq.po (tasksel 0.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Ok"

#: src/muuli_wdr.cpp:822
msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
msgstr "Komento/Gjyko failin (Teksti do te shikohet nga perdoruesit e tjere)"

#: src/muuli_wdr.cpp:828
msgid ""
"For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
"a fake, you can tell that to other users of aMule."
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:840
msgid "File Quality"
msgstr "Cilesia e failit"

#: src/muuli_wdr.cpp:845 src/OtherFunctions.cpp:216 src/OtherFunctions.cpp:222
msgid "Not rated"
msgstr "E pavotuar"

#: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:217
msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
msgstr "Pa vlere / E prishur / Falso"

#: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:218
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:610
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:72
#, fuzzy
msgid "Poor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"I varfer\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Dobët\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E Dobët"

#: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:219
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:71
#, fuzzy
msgid "Fair"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Mjaftueshem\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I hapur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mjaftueshëm"

#: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:220
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:70
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:304 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2951
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038
#, fuzzy
msgid "Good"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Mire\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E Mirë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mire\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Mirë"

#: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:221
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:69
#, fuzzy
msgid "Excellent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E perkryer\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E Shkëlqyer"

#: src/muuli_wdr.cpp:853
msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
msgstr "Gjyko failin ose lajmero perdoruesit nese faili eshte i pavlefshem ..."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/muuli_wdr.cpp:897 ../plugins/profiler/plugin.c:751
#: src/lyrics-gtk/lyrics-gtk.cc:202 src/lyrics-qt/lyrics-qt.cc:187
#: src/plugins/python/python_plugin.c:531
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:500 ../calendar/gui/itip-utils.c:691
#: src/gtk/gtkui.c:51 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:13
#: ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:4 ../qt/data/MainWindow.ui.h:8
#: ../qt/src/TessdataManager.cc:55 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp gui/toolbar.c:1096
#: src/fe-gtk/banlist.c:849 [button]refresh src/global.c:808 src/global.c:900
#: src/global.c:1116 pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:300
#: src/event-list.c:1241 src/orage-week-window.c:468
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:662
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
#: src/wx_translatable_strings.h:114 src/remmina_ftp_client.c:781
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3207 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2154
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:535
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
#: wp-includes/media-template.php:508 ../src/common/stockitem.cpp:192
#: src/fe-gtk/banlist.c:413 xfburn/xfburn-main-window.c:251 xfburn.ui:56
#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:184
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1092
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskim\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ripërtërit\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskoje"

#: src/muuli_wdr.cpp:924
msgid "Downloading, please wait ..."
msgstr "Duke shkarkuar, ju lutem prisni ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:930
msgid "Unknown size"
msgstr "Madhesi e panjohur"

#: src/muuli_wdr.cpp:954
msgid "Required Information"
msgstr "Informacion i Kerkuar"

#: src/muuli_wdr.cpp:959
msgid "IP Address :"
msgstr "Adresa IP :"

#: src/muuli_wdr.cpp:965
msgid "Port :"
msgstr "Porta :"

#: src/muuli_wdr.cpp:975
msgid "Additional Information"
msgstr "Informacion i Shtuar"

#: src/muuli_wdr.cpp:980
msgid "Username :"
msgstr "Emri i Perdoruesit :"

#: src/muuli_wdr.cpp:986
msgid "Userhash :"
msgstr "Userhash :"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
#. #-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#
#. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
#. #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the "Add City" button looks like
#. Add (+) City
#. This string is the part that should appear on the LEFT SIDE
#. of the button. Translators for RTL languages or languages
#. with a different word order than English please take note.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Add button
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: src/muuli_wdr.cpp:998 src/muuli_wdr.cpp:2568
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145 prog/aspell.cpp:1046
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 src/libaudqt/fileopener.cc:109
#: src/libaudqt/fileopener.cc:110 src/commands/SelectCommand.cpp
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:195
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:360
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:106
#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:69 ../objects/FS/function.c:832
#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:165 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:45
#: ../ui/prefs_gtk3.ui.h:45 ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:190
#: src/findreplace.c:193 ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:5
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:16 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:47
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:48 ../glade/gcalctool.glade.h:98
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:220
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:499
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:506
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:358
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:412 ../gramps/gui/glade/rule.glade:419
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1894
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1901
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:497 gui/selector.c:5159
#: src/fe-gtk/editlist.c:358 src/fe-gtk/fkeys.c:830
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2774 ../window.c:401
#: app/worldclock/AddWorldCityButton.qml:37 rc/qml/EventsOverview.qml:156
#: rc/qml/PhotosOverview.qml:230 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:76
#: src/qml/Messages.qml:920 data/mat.glade:467 [button]add
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:448
#: data/interfaces/playlist.ui:100
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 src/commentdlg.cpp:64
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:767
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 ../src/common/stockitem.cpp:140
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 createcardpanel.py:85
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 ../src/common/stockitem.cpp:146
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 ../src/interface.c
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:310 xfburn/xfburn-utils.c:184
#: xfburn/xfburn-utils.c:186 xfburn/xfburn-audio-composition.c:330
#: settings/xfae-window.c:255 settings/xfae-window.c:344
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1642
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_sq.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbledhje\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Shto\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni"

#: src/muuli_wdr.cpp:1045
msgid "Download-Speed"
msgstr "Shpejtesia-Shkarkimit"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/muuli_wdr.cpp:1063 src/muuli_wdr.cpp:1112 src/muuli_wdr.cpp:2680
#: ../libbalsa/identity.c:480 ../objects/FS/function.c:1124
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1070
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_current
#: ../tgp-request.c:218 plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Aktualisht\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktual\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktual\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"I tanishmi\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktuale\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"I tanishmi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"E tanishme"

#: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2691
msgid "Running average"
msgstr "Mesatarja e Punes"

#: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2702
msgid "Session average"
msgstr "Mesatarja e Sesionit"

#: src/muuli_wdr.cpp:1094
msgid "Upload-Speed"
msgstr "Shpejtesia-Ngarkimit"

#: src/muuli_wdr.cpp:1143 ../src/firewall-applet.in:551
#: ../src/firewall-config.in:562 ../src/firewall-config.in:2372
#: ../src/firewall-config.in:2712 ../src/firewall-config.in:2738
#: ../interfaces/network.glade.in.h:12 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1730
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:281
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
#: templates/server/status/status/index.twig:36
msgid "Connections"
msgstr "Lidhjet"

#: src/muuli_wdr.cpp:1161 src/muuli_wdr.cpp:1975
msgid "Active downloads"
msgstr "Shkarkime Aktive"

#: src/muuli_wdr.cpp:1172
msgid "Active connections (1:1)"
msgstr "Lidhje Aktive (1:1)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:1976
msgid "Active uploads"
msgstr "Ngarkime Aktive"

#: src/muuli_wdr.cpp:1192
msgid "Statistics Tree"
msgstr "Pema e statistikave"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. GRUT modified this item
#: src/muuli_wdr.cpp:1222 ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
#: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:171 src/wizard.c:1583
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 src/gtk/bookmarks.c:987
#: src/fe-gtk/setup.c:654 src/mate-screensaver-dialog.c:167
#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: src/gs-auth-pam.c:750 templates/login/form.twig:76
#: picard/ui/ui_options_network.py:134 picard/ui/ui_passworddialog.py:63
#: src/greeter-list.vala:817 src/user-list.vala:714
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:160 wp-activate.php:114
#: wp-signup.php:179 ../src/generic/creddlgg.cpp:56 src/fe-gtk/setup.c:438
#: src/gs-auth-pam.c:660
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i perdoruesit:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_sq.po (gdm HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Emri i përdoruesit:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Perdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emri i përdoruesit:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Em. pÃ«rdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1225
msgid "Userhash:"
msgstr "Userhash:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1248
msgid "Client software:"
msgstr "Software i klientit:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1257 client/cd-util.c:2263
#, fuzzy
msgid "Client version:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni i klientit:\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Version klienti:"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: src/muuli_wdr.cpp:1264 src/ServerWnd.cpp:249
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
#: ../interfaces/network.glade.in.h:21 ../interfaces/shares.glade.in.h:15
#: ../netcfg-static.templates:1001
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa IP:\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë IP:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Adresa IP:\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa IP:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1273 bin/openpgp-applet:436
#, fuzzy
msgid "User ID:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"ID-ja e Perdoruesit:\n"
"#-#-#-#-#  openpgp-applet_1.1-4_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"ID e përdoruesit"

#: src/muuli_wdr.cpp:1280
msgid "Server IP:"
msgstr "IP-ja e Serverit:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1289
msgid "Server name:"
msgstr "Emri i Serverit:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1296
msgid "Obfuscation:"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1305
msgid "Kad:"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1316
msgid "Transfers to client"
msgstr "Transferime tek klienti"

#: src/muuli_wdr.cpp:1321
msgid "Current request:"
msgstr "Kerkesa aktuale:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1334
msgid "Average upload rate:"
msgstr "Shpejtesia mesatare e ngarkimeve:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1343
msgid "Average download rate:"
msgstr "Shpejtesia mesatare e shkarkimeve:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1350
msgid "Uploaded (session):"
msgstr "Te ngarkuara (sesione):"

#: src/muuli_wdr.cpp:1359
msgid "Downloaded (session):"
msgstr "Te shkarkuara (sesione):"

#: src/muuli_wdr.cpp:1366
msgid "Uploaded (total):"
msgstr "Ngarkimet (total):"

#: src/muuli_wdr.cpp:1375
msgid "Downloaded (total):"
msgstr "Shkarkimet (total):"

#: src/muuli_wdr.cpp:1386 ../data/menu.ui.h:1 ../src/main.c:680
#, fuzzy
msgid "Scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Piket\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultatet\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultatet"

#: src/muuli_wdr.cpp:1393
msgid "DL/UP modifier:"
msgstr "Modifikuesi DL/UP:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1402
msgid "Secure ident:"
msgstr "Identifikim i sigurte:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Queue rank:"
msgstr "Ne radhe"

#: src/muuli_wdr.cpp:1418
msgid "Queue score:"
msgstr "Piket e pritjes:"

#: src/muuli_wdr.cpp:1447 src/common/text.c:1058 src/fe-gtk/dccgui.c:827
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1064 src/common/text.c:1032 src/fe-gtk/dccgui.c:768
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1001
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Nick\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NofkÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë"

#: src/muuli_wdr.cpp:1450
msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1451
msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
msgstr "Ky eshte emri qe te tjeret do te shohin kur te lidhen tek ju."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:385
msgid "Language: "
msgstr "Gjuha: "

#: src/muuli_wdr.cpp:1460 src/muuli_wdr.cpp:1501 src/muuli_wdr.cpp:1505
#: src/muuli_wdr.cpp:1509
msgid "The delay before showing tool-tips."
msgstr "Interval kohor para se te tregohen sugjerimet."

#: src/muuli_wdr.cpp:1465
msgid "This specifies the language used on controls."
msgstr "Kjo specifikon gjuhen e perzgjedhur."

#: src/muuli_wdr.cpp:1470
msgid "Check for new version at startup"
msgstr "Kerko per versione te reja sapo te filloje"

#: src/muuli_wdr.cpp:1471
msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
msgstr ""
"Duke aktivizuar kete beni qe aMule te kerkoje per versione te reja sapo te "
"filloje"

#: src/muuli_wdr.cpp:1474
msgid "Start minimized"
msgstr "Fillo te minimizuar"

#: src/muuli_wdr.cpp:1475
msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
msgstr ""
"Duke aktivizuar kete opsion beni qe aMule te minimizohet vetevetiu sapo te "
"filloje."

#: src/muuli_wdr.cpp:1478
msgid "Prompt on exit"
msgstr "Pyet kur del"

#: src/muuli_wdr.cpp:1480
msgid "Makes aMule prompt before exiting."
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1483
msgid "Hide application window when close button is pressed"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1486
msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "Aktivizo Ikonen Tray"

#: src/muuli_wdr.cpp:1487
msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
msgstr "Aktivizon ose C'aktivizon ikonen e System Tray (ose taskbar-in)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1490
msgid "Minimize to Tray Icon"
msgstr "Minimizoje ne ikonen Tray"

#: src/muuli_wdr.cpp:1491
msgid ""
"Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
"taskbar."
msgstr ""
"Duke aktivizuar kete opsion do te beni qe te minimizoni aMule-n ne System "
"Tray sesa ne taskbar."

#: src/muuli_wdr.cpp:1494
msgid "Show notifications when finished downloading"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1495
msgid ""
"Enabling this will make aMule to show notifications when finished "
"downloading."
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1500
msgid "Tooltip delay time: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
#: src/console/plugin.cc:41 src/crossfade/crossfade.cc:56
#: src/crossfade/crossfade.cc:62 src/lirc/lirc.cc:395 src/notify/notify.cc:113
#: src/sid/xs_config.cc:85 src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103
#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:39 src/vumeter/vumeter.cc:77
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:388 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:420
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/inc.c:1639
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1408
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1714
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1887
#: src/prefs_other.c:482 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:618
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18 data/eom-preferences-dialog.ui:624
#: data/eom-preferences-dialog.ui:638 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:195
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70
#: capplets/windows/window-properties.ui:223 applets/fish/fish.ui:403
#: capplet/gsm-app-dialog.c:170 ../settings.ui.h:92
#: src/orage-appointment-window.c:4051 ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2519
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:555
#: settings/xfpm-settings.c:217 settings/xfpm-settings.c:222
#: settings/xfpm-settings.c:226 lib/screenshooter-dialogs.c:1098
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1128
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"në sekondë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda"

#: src/muuli_wdr.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Browser Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhesi i shfletuesit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedhje Shfletuesi"

#: src/muuli_wdr.cpp:1520
msgid ""
"Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
"default browser."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is deprecated
#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This invokes the file browser.
#: src/muuli_wdr.cpp:1523 src/muuli_wdr.cpp:1543 src/muuli_wdr.cpp:1868
#: src/muuli_wdr.cpp:1879 src/muuli_wdr.cpp:2954
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
#: Preferences.java:81 src/libaudqt/file-entry.cc:40
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:77
#: src/plugins/python/python_plugin.c:533 src/prefs_account.c:3053
#: src/prefs_account.c:3086 src/prefs_account.c:3521 src/wizard.c:1221
#: src/wizard.c:1664 ../lib/widgets.c:1348 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1019 src/global.c:1206
#: libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1492 libraries/classes/Util.php:1969
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282
#: src/resources/manager.xrc:35 ../alttoolbar_type.py:1543
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815 ../src/common/filepickercmn.cpp:43
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 activity/activity.info:2
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170 ../src/common/filepickercmn.cpp:40
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:41 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:483
#: ../src/open-with-dlg.c
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni\n"
"#-#-#-#-#  tails-installer_5.0.14+dfsg-1_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Lundroni\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni"

#: src/muuli_wdr.cpp:1528
msgid "Open in new tab if possible"
msgstr "Hape ne nje faqe te re nqs eshte e mundur"

#: src/muuli_wdr.cpp:1530
msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
msgstr "Nqs eshte e mundur hape faqen e re te web-it ne nje faqe tjeter te re"

#: src/muuli_wdr.cpp:1535
msgid "Video Player"
msgstr "Video Player"

#: src/muuli_wdr.cpp:1567
msgid "Bandwidth limits"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1582 EditorToolbar.java:41 Editor.java:545 [upload]title
#: [button]upload src/wx/main_toolbar.cpp:104 src/remmina_ftp_client.c:608
#: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:590
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkim\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ngarko\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkoje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkoje"

#: src/muuli_wdr.cpp:1591
msgid "Slot Allocation"
msgstr "Vendndodhja e slotit"

#: ../src/firewall-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Portat\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Porta"

#: src/muuli_wdr.cpp:1610
msgid "Standard TCP Port "
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1614
msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1617
msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1620
msgid "4665"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1623
msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1627
msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1630
msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1635
msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1648
msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1652
msgid ""
"Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
"address of the interface to which aMule should be bound."
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1660
msgid "Max sources per downloading file:"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1666
msgid "Max simultaneous connections:"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1679
msgid "Kademlia"
msgstr "Kademlia"

#: src/muuli_wdr.cpp:1683 src/muuli_wdr.cpp:3285
msgid "ED2K"
msgstr "ED2K"

#: src/muuli_wdr.cpp:1692
msgid "Autoconnect on startup"
msgstr "Lidje automatike sapo programi te hapet"

#: src/muuli_wdr.cpp:1695
msgid "Reconnect on loss"
msgstr "Rilidhu mbas humbjes se lidhjes"

#: src/muuli_wdr.cpp:1719
msgid "Remove dead server after"
msgstr "Largo serverat e papune mbas"

#: src/muuli_wdr.cpp:1725
msgid "retries"
msgstr "tentativa"

#: src/muuli_wdr.cpp:1732
msgid "Auto-update server list at startup"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1735 src/toolbar.c:502
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
#: ../src/gconf-key-editor.c:147 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:57 src/AppConsole.vala:366
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:127
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:128
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Lista\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Listë\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lista\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lista\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lista\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Listë\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lista\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Lista\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Listë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Listë"

#: src/muuli_wdr.cpp:1740
msgid "Update server list when connecting to a server"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1743
msgid "Update server list when a client connects"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1746
msgid "Use priority system"
msgstr "Perdor sistemin e prioritetit"

#: src/muuli_wdr.cpp:1750
msgid "Use smart LowID check on connect"
msgstr "Perdor kontrollin e zgjuar per ID e ulet kur lidhesh"

#: src/muuli_wdr.cpp:1754
msgid "Safe connect"
msgstr "Lidhje e sigurte"

#: src/muuli_wdr.cpp:1758
msgid "Autoconnect to servers in static list only"
msgstr "Lidhu automatikisht vetem me serverat e qendrueshem"

#: src/muuli_wdr.cpp:1761
msgid "Set manually added servers to High Priority"
msgstr "Vendosni ne menyre manuale serverat e shtuar ne Prioritet te Larte"

#: src/muuli_wdr.cpp:1779
msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. check button
#: src/ladspa/plugin.cc:521 src/modplug/plugin_main.cc:91
#: src/modplug/plugin_main.cc:94 src/modplug/plugin_main.cc:97
#: src/modplug/plugin_main.cc:100 src/prefs_filtering.c:1849
#: ../objects/FS/function.c:966 data/fingwit/fingwit.ui.h:3
#: gap/gap_player_dialog.c:4545 ../src/plugin_manager.cc:347
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp [button]enable
#: libraries/config.values.php:206 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
#: src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:962
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
#: common/resources/color-dialog.glade:432
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizoje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizoje\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizo\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizoje\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lejo\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizoje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aftëso\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mundëso\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mundëso\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aktivizoje"

#: src/muuli_wdr.cpp:1786
msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1794
msgid "Add files to download in pause mode"
msgstr "Shto failet tek shkarkimi duke i vene ne pushim"

#: src/muuli_wdr.cpp:1797
msgid "Add files to download with auto priority"
msgstr "Shto failet tek shkarkimi me prioritet automatik"

#: src/muuli_wdr.cpp:1800
msgid "Try to download first and last chunks first"
msgstr "Mundohu te shkarkosh pjesen e pare dhe te fundit te failit"

#: src/muuli_wdr.cpp:1804
msgid "Start next paused file when a file completes"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1808
msgid "From the same category"
msgstr "Nga e njejta kategori"

#: src/muuli_wdr.cpp:1811
msgid "In alphabetic order"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1814
msgid "Preallocate disk space for new files"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1815
msgid ""
"For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
"fragmentation"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1821
msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1822
msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1826
msgid "Enter here the min disk space desired."
msgstr "Futni ketu hapesiren minimale qe deshironi per diskun."

#: src/muuli_wdr.cpp:1834
msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
msgstr "Shpeto 10 burime per failet e rralla (< 20 burime)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1840 src/Statistics.cpp:736 src/fe-gtk/dccgui.c:857
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3034
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:755 pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1107
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:90
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:699
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:47
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:644
#, fuzzy
msgid "Uploads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkimi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkime\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkimet\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkime"

#: src/muuli_wdr.cpp:1843
msgid "Add new shared files with auto priority"
msgstr "Shto faile te reja te ndara me prioritet automatik"

#: src/muuli_wdr.cpp:1862
msgid "Destination folder for downloads"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1873
msgid "Folder for temporary download files"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1884
msgid "Shared folders"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1887
msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
msgstr ""
"( Klikoni me butonin e djathte ne ikonene e karteles per te ndare ne menyre "
"rekursive)"

#: src/muuli_wdr.cpp:1894
msgid "Share hidden files"
msgstr "Nda failet e fshehur"

#: src/muuli_wdr.cpp:1914 ../src/procdialogs.c:689
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:57 gui/helpfiles.c:193
#: src/preferences.ui:338
#, fuzzy
msgid "Graphs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Grafiket\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Grafikë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grafe\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Grafikë\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Grafikë"

#: src/muuli_wdr.cpp:1917 src/muuli_wdr.cpp:1995
msgid "Update delay : 5 secs"
msgstr "Intervali i azhornimit : 5 sek"

#: src/muuli_wdr.cpp:1923
msgid "Time for average graph: 100 mins"
msgstr "Intervali grafik i vlerave mesatare: 100 minuta"

#: src/muuli_wdr.cpp:1929
msgid "Connections Graph Scale: 100 "
msgstr "Shkalla grafike e lidhjeve: 100 "

#: src/muuli_wdr.cpp:1938
msgid "Download graph scale:"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1947
msgid "Upload graph scale:"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:1961
msgid "Colours: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Background
#: src/muuli_wdr.cpp:1966 src/effects/Contrast.cpp
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:980
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1193
#: src/prefs_msg_colors.c:252 src/prefs_msg_colors.c:266
#: src/prefs_msg_colors.c:280 ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113
#: data/eom-preferences-dialog.ui:243 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: src/profile-preferences.ui:2103
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
#: src/editor/object_selector.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
#: ../extensions/cpsection/background/__init__.py:21
#: wp-includes/admin-bar.php:684 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:377
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. toggle Show Grid
#: src/muuli_wdr.cpp:1967 budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:877
#: ../app/dia-props.c:198 gap/gap_mov_dialog.c:4055
#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/extension/internal/grid.cpp:193
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../panel-plugin/properties.cc:517
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Zgara\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeta\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeta\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rrjetë"

#: src/muuli_wdr.cpp:1968
msgid "Download current"
msgstr "Shkarkimi aktual"

#: src/muuli_wdr.cpp:1969
msgid "Download running average"
msgstr "Mesatarja e shkarkimeve ne punim"

#: src/muuli_wdr.cpp:1970
msgid "Download session average"
msgstr "Mesatarja e sesioneve te shkarkimit"

#: src/muuli_wdr.cpp:1971
msgid "Upload current"
msgstr "Ngarkimi aktual"

#: src/muuli_wdr.cpp:1972
msgid "Upload running average"
msgstr "Mesatarja e ngarkimit ne punim"

#: src/muuli_wdr.cpp:1973
msgid "Upload session average"
msgstr "Mesatarja e sesionit te ngarkimeve"

#: src/muuli_wdr.cpp:1974
msgid "Active connections"
msgstr "Lidhjet aktive"

#: src/muuli_wdr.cpp:1977
msgid "Systray Icon Speedbar"
msgstr "Ikona e Speedbar-it ne Systray"

#: src/muuli_wdr.cpp:1978
msgid "Kad-nodes current"
msgstr "Nyjet e Kad aktuale"

#: src/muuli_wdr.cpp:1979
msgid "Kad-nodes running"
msgstr "Nyjet e Kad jane duke punuar"

#: src/muuli_wdr.cpp:1980
msgid "Kad-nodes session"
msgstr "Sesioni i Nyjeve te Kad"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb).  It instruct the user to select items.
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: src/muuli_wdr.cpp:1985 src/muuli_wdr.cpp:2420 src/AutoRecoveryDialog.cpp
#: src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs_account.c:1654
#: src/prefs_account.c:2286 ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
#: gap/gap_arr_dialog.c:1478 ../src/glade-window.c:2501 glom/glom.glade.h:69
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:170
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:185 ../gramps/gui/plug/_windows.py:2132
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:225
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:453 gui/fnsave.c:1989
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:277
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:219
#: ../src/inkview-application.cpp:116 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:815
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:386
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 GalleryViewHeader.qml:84
#: SlideshowView.qml:46 src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:47
#: src/app/qml/actions/Select.qml:6 rc/qml/MainScreen.qml:203
#: rc/qml/MainScreen.qml:255 rc/qml/PickerScreen.qml:195
#: rc/qml/PickerScreen.qml:243 app/qml/AlternateActionPopover.qml:68
#: src/user-avatar.c:179 src/user-group-window.c:578
#: src/user-group-window.c:643 src/interface.c:1116 src/interface.c:1134
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220 ../src/common/accelcmn.cpp:76
#: wp-includes/media.php:2905 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:596
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedh\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidh\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedh\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhe\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 0 tabs
#. 1 reserved
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1929
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 src/fe-gtk/setup.c:304
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1599
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Degëzimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Degëzimi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pema\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Degëzimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pema"

#: src/muuli_wdr.cpp:2003
msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
msgstr "Numera te treguar te versioneve te klienteve (0= pa kufij)"

#: src/muuli_wdr.cpp:2031
msgid "!!! WARNING !!!"
msgstr "!!! KUJDES !!!"

#: src/muuli_wdr.cpp:2045
msgid "Max new connections / 5 secs"
msgstr "Lidhe maksimale te reja / 5 sek"

#: src/muuli_wdr.cpp:2051
msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
msgstr "Madhesia e Buffer-it te failit: 240000 bytes"

#: src/muuli_wdr.cpp:2057
msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
msgstr "Madhesia e Radhes ne Ngarkim: 5000 klienta"

#: src/muuli_wdr.cpp:2063
msgid "Server connection refresh interval: Disable"
msgstr "Interval i azhornimit te lidhjes se serverit: C'aktivizuar"

#: src/muuli_wdr.cpp:2069
msgid "Disable computer's timed standby mode"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2090
msgid "Skin to use: "
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2102
msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2106
msgid "Show extended info on categories tabs"
msgstr "Trego informacion te zgjeruar ne tabelat e kategorive"

#: src/muuli_wdr.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Show application version on title"
msgstr "Trego shpejtesine e transferimit ne titull"

#: src/muuli_wdr.cpp:2113
msgid "Show transfer rates on title"
msgstr "Trego shpejtesine e transferimit ne titull"

#: src/muuli_wdr.cpp:2116
msgid "Before application name"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2119
msgid "After application name"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2123
msgid "Show overhead bandwidth"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2127
msgid "Vertical toolbar orientation"
msgstr "Orientim Vertikal i toolbar-it"

#: src/muuli_wdr.cpp:2130
msgid "Show country flags for clients"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2133
msgid "Download Queue Files"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2136
msgid "Show progress percentage"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2143 ../plugins/osd/osd_preferences.ui:188
msgid "Show progress bar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. Key style with flat fill- and border colors
#: src/muuli_wdr.cpp:2147 ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8
#: ../Onboard/settings.py:1629
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E sheshte\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E shtrirë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"I Sheshtë"

#: src/muuli_wdr.cpp:2153
msgid "Round"
msgstr "E rrumbullakosur"

#: src/muuli_wdr.cpp:2158
msgid "Auto-sort files (high CPU)"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2160
msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
msgstr ""
"aMule do te rreshtoje automatikisht kollonat ne listen tuaj te shkarkimeve"

#: src/muuli_wdr.cpp:2179
msgid "External Connection Parameters"
msgstr "Parametrat e Lidhjeve te Jashtme"

#: src/muuli_wdr.cpp:2182
msgid "Accept external connections"
msgstr "Prano lidhje te jashtme"

#: src/muuli_wdr.cpp:2189
msgid "IP of the listening interface:"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2193
msgid ""
"Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
"An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
msgstr ""
"Futni ketu nje ip te vlefshem ne formatin a.b.c.d per te degjuar nderfaqesin "
"EC. Nje fushe boshe ose 0.0.0.0 do te nenkuptoje cdo nderfaqe."

#: src/muuli_wdr.cpp:2201 src/muuli_wdr.cpp:2262
msgid "TCP port:"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2209
msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
msgstr "Aktivizo port forwarding UPnP tek porta EC"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: remote filename base
#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
#. other table options
#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: src/muuli_wdr.cpp:2214 src/muuli_wdr.cpp:3130
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:408
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1477
#: src/prefs_account.c:2118 src/prefs_account.c:3064 src/prefs_account.c:3097
#: src/prefs_account.c:3296 src/prefs_proxy.c:133
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:170 src/ui/password.ui:18
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
#: ../data/glade/password.glade.h:2 glom/glom.glade.h:65
#: ../glade/password-dialog.ui.h:2
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
#: gui/fnsave.c:4125 ../libgda/gda-config.c:1596
#: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:87
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:20
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:4
#: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:1
#: src/app/qml/dialogs/NetAuthenticationDialog.qml:58
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:342 ../plugins/example/Main.qml:39
#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:72 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:784
#: src/user-admin.c:752 src/user-admin.c:772 src/user-base.c:264
#: src/user-password.c:271 ../katze/katze-http-auth.c:253
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:41 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:60
#: [account]password [credentials]password [form]password [input]password
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1729 src/remmina_protocol_widget.c:1748
#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_file_editor.c:1339
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3110
#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:68
#: data/ui/remmina_unlock.glade:98 translate_tmp.pl:2299 translate_tmp.pl:2311
#: translate_tmp.pl:2313 translate_tmp.pl:9083 translate_tmp.pl:10585
#: translate_tmp.pl:10592 translate_tmp.pl:10594 ../tgp-request.c:222
#: ../tgp-request.c:252 modules/access/ftp.c:72 modules/access/live555.cpp:88
#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:48
#: modules/access_output/http.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:210 modules/lua/vlc.c:54
#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/rtp.c:176 wp-includes/general-template.php:406
#: wp-login.php:871
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalekalim\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalkalimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_sq.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_sq.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fjalekalimi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim"

#: src/muuli_wdr.cpp:2224
msgid "Web server parameters"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2227
msgid "Run webserver on startup"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2233
msgid "Web template"
msgstr "Modeli Web"

#: src/muuli_wdr.cpp:2240
msgid "Full rights password"
msgstr "Fjalekalim per te drejta komplete"

#: src/muuli_wdr.cpp:2246
msgid "Enable Low rights User"
msgstr "Aktivizo Perdorues me te drejta te kufizuara"

#: src/muuli_wdr.cpp:2252
msgid "Low rights password"
msgstr "Fjalekalim per te drejta te kufizuara"

#: src/muuli_wdr.cpp:2270
msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2275
msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2285
msgid "Page Refresh Time (in secs)"
msgstr "Koha e Rifreskimit te Faqes (ne sek)"

#: src/muuli_wdr.cpp:2293
msgid "Enable Gzip compression"
msgstr "Aktivizo kompresimin Gzip"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK.  It appears on a
#. button.
#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: aboutdialog.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OK)
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Generic dialog dismissal
#: src/muuli_wdr.cpp:2327 src/muuli_wdr.cpp:2430 src/ServerWnd.cpp:218
#: src/ServerWnd.cpp:223 ../src/user-list.vala:613 Preferences.java:80
#: Sketch.java:585 Sketch.java:737 Sketch.java:1042 Editor.java:2145
#: Editor.java:2465 libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UploadCanceledDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp src/AboutDialog.cpp
#: src/Dependencies.cpp src/WhatsNewDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/snap.cpp:168 src/snap.cpp:172 src/notifier.c:347
#: src/warn-notification.vala:48 catfish_lib/SudoDialog.py:187
#: ../app/paginate_psprint.c:312 buttons.c:516 ../shell/e-shell.c:1298
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:314 lib/sshv2.c:567
#: src/gtk/bookmarks.c:1042 src/gtk/bookmarks.c:1296 src/gtk/chmod_dialog.c:260
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:361 src/gtk/misc-gtk.c:970
#: src/gtk/options_dialog.c:1107 src/gtk/options_dialog.c:1309
#: src/findreplace.c:489 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:3
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:49 ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:3
#: ../gtk/src/FileDialogs.cc:179 ../gtk/src/FileDialogs.cc:194
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:547 ../gtk/src/Utils.cc:124
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:26 ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
#: ../src/utils.cc:508 ../48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1538 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:599
#: gui/textbuf.c:1748 src/fe-gtk/textgui.c:481
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1749
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1750
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1755
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1756
#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:259 src/qml/ImportEventsDialog.qml:278
#: src/qml/NewEvent.qml:422 src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:301
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:156
#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:35
#: src/app/qml/dialogs/NotifyDialog.qml:30
#: src/app/qml/dialogs/templates/ConfirmDialog.qml:33
#: src/app/qml/dialogs/templates/ConfirmDialogWithInput.qml:49
#: app/components/Dialog/ContentHubErrorDialog.qml:35
#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:193
#: ../lomiri-printing-app/components/AlertDialog.qml:28
#: ../plugins/cellular/Components/SimEditor.qml:215
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:305
#: plugins/background/WallpaperGrid.qml:270
#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:38
#: plugins/vpn/PageComponent.qml:123 app/qml/NotifyDialog.qml:25
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:212
#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:64
#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:335 qml/Components/Lockscreen.qml:247
#: src/app/AlertDialog.qml:31 src/app/AuthenticationDialog.qml:47
#: src/app/ColorSelectDialog.qml:73 src/app/ConfirmDialog.qml:33
#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:62
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:70 src/app/PromptDialog.qml:50
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:122 src/gst/parole-gst.c:1343
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
#: src/planner-cell-renderer-date.c:187 src/wx_translatable_strings.h:108
#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 src/user-list.vala:578
#: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:103 ../tgp-request.c:197
#: ../tgp-request.c:232 ../tgp-request.c:262 src/Core/SnapshotRepo.vala:558
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:160 src/Utility/GtkHelper.vala:92
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
#: ../tuxpaint.c:2499 ../tuxpaint.c:2504 ../tuxpaint.c:2513 ../tuxpaint.c:2520
#: ../tuxpaint.c:2531 ../tuxpaint.c:2536 ../tuxpaint.c:2544
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
#: wp-includes/class-wp-editor.php:786 wp-includes/script-loader.php:438
#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/stockitem.cpp:184
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:449 ../src/msw/msgdlg.cpp:744
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:782 xfburn/xfburn-data-composition.c:1960
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:262 settings/xfae-dialog.c:211
#: panel-plugin/weather-search.c:245
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ne rregull\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ne rregull\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Dakord\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dakord\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dakord\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Në rregull\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në rregull\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Në rregull\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Në rregull\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Dakord\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"OK"

#: src/muuli_wdr.cpp:2329
msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
msgstr "Kliko ketu per te bere aktive ndryshimet qe u bene tek Preferencat."

#: src/muuli_wdr.cpp:2333
msgid "Reset any changes made to the preferences."
msgstr "Rikthe ne gjendjen e meparshme ndryshimet te bera tek Preferencat."

#: src/muuli_wdr.cpp:2357
msgid "Title :"
msgstr "Titulli :"

#: src/muuli_wdr.cpp:2367
msgid "Comment :"
msgstr "Komente :"

#: src/muuli_wdr.cpp:2377
msgid "Incoming Dir :"
msgstr "Direktoria e Hyrjeve :"

#: src/muuli_wdr.cpp:2390
msgid "Change priority for new assigned files :"
msgstr "Nderro perparesine per failet e reja te caktuara :"

#: src/muuli_wdr.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Don't change"
msgstr "Mos nderro"

#: src/muuli_wdr.cpp:2409
msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
msgstr "Zgjidh ngjyren per kete kategori (e zgjedhur aktualisht) :"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. type: QModelIndex | None
#: src/muuli_wdr.cpp:2483 src/muuli_wdr.cpp:2508
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137 src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
#: src/caja-property-browser.c:2015 src/settings.cpp:1979
#: gap/gap_range_ops.c:210 gap/gap_story_dialog.c:4676
#: ../gladeui/glade-editor.c:1115 ../src/terminal-accels.c:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:120 gui/dialogs.c:5578
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:184 plugin-strings.generated.js:262
#: src/terminal-accels.c:239 [save]reset [button]reset
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1814
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36 src/prefsdlg.cpp:673
#: ../raphodo/ui/filebrowse.py:177 ../tuxpaint-config2.cxx:3257
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1508 terminal/terminal-window.c:2848
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Zeroje\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Rimerr\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ricakto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje në fillimet\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ricakto\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje në fillimet\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Zeroje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ktheje te parazgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje në fillimet"

#: src/muuli_wdr.cpp:2484 src/muuli_wdr.cpp:2509
msgid "Click this button to reset the log."
msgstr "Kliko ne kete buton per te resetuar log-un."

#: src/muuli_wdr.cpp:2531
msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
msgstr "Kliko ne kete buton per te azhornuar listen e serverave nga URL ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:2535
msgid "Server list"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2540
msgid ""
"Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
"update the list of known servers."
msgstr ""
"Futni url tek nje fail server.met dhe shtypni butonin ne te majte per te "
"azhornuar listen e serverave te njohur."

#: src/muuli_wdr.cpp:2547
msgid "Add server manually: Name"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2551
msgid "Enter the name of the new server here"
msgstr "Futni emrin e serverit te ri ketu"

#: src/muuli_wdr.cpp:2554 src/ServerWnd.cpp:168
msgid "IP:Port"
msgstr "IP:Porta"

#: src/muuli_wdr.cpp:2558
msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
msgstr "Futni IP-ne e serverit ketu. duke perdorur formatin x.x.x.x."

#: src/muuli_wdr.cpp:2565
msgid "Enter the port of the server here."
msgstr "Futni porten e serverit ketu."

#: src/muuli_wdr.cpp:2569
msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
msgstr ""
"Shto ne menyre manuale nje server (mbushni fushen ne te majte me pare) ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:2607
msgid "aMule Log"
msgstr "Log i aMule"

#: src/muuli_wdr.cpp:2611
msgid "Server Info"
msgstr "Informacion mbi serverin"

#: src/muuli_wdr.cpp:2615
msgid "ED2K Info"
msgstr "Informacioni i ED2K"

#: src/muuli_wdr.cpp:2619
msgid "Kad Info"
msgstr "Informacioni i Kad"

#: src/muuli_wdr.cpp:2648
msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
msgstr "Kliko ne kete buton per te azhornuar listen e nyjeve nga URL ..."

#: src/muuli_wdr.cpp:2652
msgid "Nodes (0)"
msgstr "Nyjet (0)"

#: src/muuli_wdr.cpp:2657
msgid ""
"Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
"update the list of known nodes."
msgstr ""
"Fut url e nje faili nodes.dat dhe shtyp butonin ne te majte per te azhornuar "
"listen e nyjeve te njohura."

#: src/muuli_wdr.cpp:2662
msgid "Nodes stats"
msgstr "Statistikat e Nyjeve"

#: src/muuli_wdr.cpp:2713
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"

#: src/muuli_wdr.cpp:2716
msgid "New node"
msgstr "Nyje e re"

#: src/muuli_wdr.cpp:2721 ../onioncircuits:670
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: src/muuli_wdr.cpp:2750 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:163
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 src/gtk/bookmarks.c:916
#: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#: src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:238
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:253
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:268
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:283
#: templates/server/replication/change_primary.twig:26
#: picard/ui/ui_options_general.py:202 picard/ui/ui_options_network.py:135
#: ../s390-netdevice.templates:10001 ../src/vinagre-tab.c:897
#: src/fe-gtk/setup.c:428
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Porta:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Portë:\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Porta:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Porta:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Porta:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Porta:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Porta:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portë:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Porta:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Porta:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Portë:\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Porta:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Porta:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PortÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portë:"

#: src/muuli_wdr.cpp:2766
#, fuzzy
msgid "Bootstrap from known clients"
msgstr ""
"Bootstrap nga \n"
"kliente te njohur"

#: src/muuli_wdr.cpp:2771
msgid "Disconnect Kad"
msgstr "Shkeput Kad"

#: src/muuli_wdr.cpp:2809
msgid "Use Secure User Identification"
msgstr "Perdor Identifikimin e Sigurte te Perdoruesve"

#: src/muuli_wdr.cpp:2811
msgid ""
"It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
"is not enabled."
msgstr ""
"Eshte e rekomandueshme qe ta lejoni kete opsion. Ju nuk mund te merrni "
"kredite nqs SUI nuk eshte i aktivizuar."

#: src/muuli_wdr.cpp:2814
msgid "Protocol Obfuscation"
msgstr "Protokolli i Turbullimit"

#: src/muuli_wdr.cpp:2817
msgid "Support Protocol Obfuscation"
msgstr "Mbeshtet Protokollin e Turbullimit"

#: src/muuli_wdr.cpp:2819
msgid ""
"This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
"connections from other clients."
msgstr ""
"Ky opsion lejon Protokollin e Turbullimit, dhe ben qe aMule te pranoje "
"lidhje te turbulluara nga kliente te tjere."

#: src/muuli_wdr.cpp:2822
msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
msgstr "Perdor turbullimin per lidhjet ne dalje"

#: src/muuli_wdr.cpp:2824
msgid ""
"This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
"clients/servers."
msgstr ""
"Ky opsion lejon aMule-n qe te perdori protokollin e turbullimit kur lidhet "
"me klientet/serverat e tjere."

#: src/muuli_wdr.cpp:2827
msgid "Accept only obfuscated connections"
msgstr "Prano vetem lidhje te turbulluara"

#: src/muuli_wdr.cpp:2828
msgid ""
"This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
"less sources, but all your traffic will be obfuscated"
msgstr ""
"Ky opsion e ben aMule-n qe te lejoje lidhje te turbulluara. Ju do te keni me "
"pak burime, por i gjithe trafiku juaj do te turbullohet"

#: src/muuli_wdr.cpp:2835
msgid "Everybody"
msgstr "Te gjithe"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:274
msgid "No one"
msgstr "Askush"

#: src/muuli_wdr.cpp:2839
msgid "Who can see my shared files:"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2840
msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
msgstr "Zgjidh se kush ka kerkuar te shikoje listene faileve qe ju keni ndare."

#: src/muuli_wdr.cpp:2843
msgid "IP-Filtering"
msgstr "Filtrimi-IP"

#: src/muuli_wdr.cpp:2850
msgid "Filter clients"
msgstr "Filtro klientet"

#: src/muuli_wdr.cpp:2852
msgid ""
"Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
msgstr ""
"Lejo filtrimin e IP-ve te klientave te percaktuar ne failin ~/.aMule/"
"ipfilter.dat."

#: src/muuli_wdr.cpp:2855
msgid "Filter servers"
msgstr "Filtron Serverat"

#: src/muuli_wdr.cpp:2857
msgid ""
"Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
msgstr ""
"Lejo filtrimin e IP-ve te serverave te percaktuara ne failin ~/.aMule/"
"ipfilter.dat."

#: src/muuli_wdr.cpp:2864
msgid "Reload List"
msgstr "Lista e Ringarkimeve"

#: src/muuli_wdr.cpp:2865
msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
msgstr ""
"Ringarko listen e IP-ve per te filtruar nga faili ~/.aMule/ipfilter.dat"

#: src/muuli_wdr.cpp:2873 ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:59
#: ../share/ui/image-properties.glade:77
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:337 lib/prefs.c:573
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/muuli_wdr.cpp:2879
msgid "Update now"
msgstr "Azhorno tani"

#: src/muuli_wdr.cpp:2884
msgid "Auto-update ipfilter at startup"
msgstr "Azhornim-Automatik i ipfilter sapo te ndizet"

#: src/muuli_wdr.cpp:2889
msgid "Filtering Level:"
msgstr "Niveli i Filtrimit:"

#: src/muuli_wdr.cpp:2899
msgid "Always filter LAN IPs"
msgstr "Gjithmone filtro IP-te LAN"

#: src/muuli_wdr.cpp:2903
msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
msgstr "Perdorim Paranoik te IP-ve qe nuk korrespondojne"

#: src/muuli_wdr.cpp:2905
msgid ""
"Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
"received from. Use with caution."
msgstr ""
"Refuzo paketat nqs IP e klientit eshte e ndryshme nga IP se ku paketat kane "
"ardhur. Perdore me kujdes."

#: src/muuli_wdr.cpp:2908
msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
msgstr "Perdor ipfilter.dat te sistemit nqs eshte i disponueshem"

#: src/muuli_wdr.cpp:2909
msgid ""
"If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
"file."
msgstr ""
"Nese nuk eshte gjetur ndonje ipfilter.dat lokal, lejo perdorimin e failit "
"ipfilter te sistemit."

#: src/muuli_wdr.cpp:2928
msgid "Enable Online-Signature"
msgstr "Lejo Firmen-Online"

#: src/muuli_wdr.cpp:2930
msgid ""
"Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
"create signatures and the like."
msgstr ""
"Lejon shkrimin e faileve OS, qe mund te perdorren nga aplikacione te jashtme "
"per te krijuar firma dhe te ngjashme."

#: src/muuli_wdr.cpp:2935
msgid "Update Frequency (Secs):"
msgstr "Frekuenca e azhornimeve (sek):"

#: src/muuli_wdr.cpp:2939
msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
msgstr "Nderron frekuqncen (ne sekonda) te azhornimit te Firmes Online."

#: src/muuli_wdr.cpp:2948
msgid "Save online signature file in: "
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:2955
msgid ""
"Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
msgstr ""
"Shtypni ketu per te zgjedhur direktorine qe permban failet e Firmes Online."

#: src/muuli_wdr.cpp:2977
msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
msgstr "Filtron mesazhet ne hyrje (pervec chatit qe po zhvilloni):"

#: src/muuli_wdr.cpp:2980
msgid "Filter all messages"
msgstr "Filtron te gjithe mesazhet"

#: src/muuli_wdr.cpp:2983
msgid "Filter messages from people not on your friend list"
msgstr "Filtron mesazhet nga njerezit qe nuk ndohen ne listen e miqve tuaj"

#: src/muuli_wdr.cpp:2986
msgid "Filter messages from unknown clients"
msgstr "Filtron mesazhet nga klienta t èanjohur"

#: src/muuli_wdr.cpp:2989
msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
msgstr "Filtron mesazhet qe permbajne (perdor ',' si nje ndarese):"

#: src/muuli_wdr.cpp:2993 src/muuli_wdr.cpp:3008
msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
msgstr ""
"shto ketu fjalet qe aMule do te filtroje duke bllokuar mesazhet qe ato mbajne"

#: src/muuli_wdr.cpp:2996
msgid "Show received messages in the log"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:3001 libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#: src/TagsEditor.cpp src/gtk/headers.h:20
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:448 src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1836
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3973
#: ../tools/gda-sql.c:4272 [post]comments
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:33
msgid "Comments"
msgstr "Komente"

#: src/muuli_wdr.cpp:3004
msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
msgstr "Komente e filtrave permbajne (perdor ',' si nje ndarese):"

#: src/muuli_wdr.cpp:3027
msgid "Automatic server connect without proxy"
msgstr "Lidhje automatike e serverit pa nevojen e Proksit(Proxy)"

#: src/muuli_wdr.cpp:3033
msgid "Enable authentication"
msgstr "Aktivizo njohjen"

#: src/muuli_wdr.cpp:3034
msgid "Enable/disable username/password authentication"
msgstr "Aktivizo/C'aktivizo emri i perdoruesit/njohja e fjalekalimit"

#: src/muuli_wdr.cpp:3039 ../gramps/gui/dbloader.py:348
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2763
#: pynicotine/headless/application.py:104
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:233
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:54
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"mbiemri\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Perdoruesi"

#: src/muuli_wdr.cpp:3043
msgid "The username to use to connect to the proxy"
msgstr "Emri i perdorimit qe do perdoret per tu lidhur tek Proksi(Proxy)"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/muuli_wdr.cpp:3046 ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
#: ../src/greeter-list.vala:837 ../src/user-list.vala:761
#: ../../../processing/app/forms/PasswordAuthorizationDialog.java:44
#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:2 src/caja-connect-server-dialog.c:1069
#: catfish_lib/SudoDialog.py:173
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:182 src/wizard.c:1231
#: src/wizard.c:1600 src/wizard.c:1674 ../src/endpoints/opal-account.cpp:363
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:85 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:105
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:115
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:62
#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:63
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:62
#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:68
#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:105
#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:62
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:90
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:128
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:67
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:104
#: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:56
#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:77 src/gtk/bookmarks.c:1000
#: src/text/textui.c:82 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:27
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:33 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:32
#: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947 ../src/gnome-terminal.glade2.h:49
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
#: src/mate-screensaver-dialog.c:170 src/mate-screensaver-dialog.c:171
#: src/gs-auth-pam.c:172 templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:64
#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
#: ../raphodo/sudocommand.py:137 src/greeter-list.vala:815
#: src/user-list.vala:720
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:167 wp-activate.php:115
#: wp-includes/post-template.php:1567 ../src/generic/creddlgg.cpp:63
#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c src/fe-gtk/setup.c:439
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalekalimi:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Fjalekalim:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"FjalÃ«kalim:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:"

#: src/muuli_wdr.cpp:3050
msgid "The password to use to connect to the proxy"
msgstr "Fjalekalimi per te perdorur per tu lidhur tek Proksi(Proxy)"

#: src/muuli_wdr.cpp:3053
msgid "Enable Proxy"
msgstr "Aktivizo Proksin(Proxy)"

#: src/muuli_wdr.cpp:3054
msgid "Enable/disable proxy support"
msgstr "Aktivizo/C'aktivizo mbeshtetjen e Proksit(Proxy)"

#: src/muuli_wdr.cpp:3059
msgid "Proxy type:"
msgstr "Lloji i Proksit(Proxy):"

#: src/muuli_wdr.cpp:3072
msgid "Proxy host:"
msgstr "Hosti i Proksit(Proxy)"

#: src/muuli_wdr.cpp:3076
msgid "The proxy host name"
msgstr "Host Name i Proksit(Proxy)"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/muuli_wdr.cpp:3079 src/libaudgui/prefs-window.cc:267
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:328 lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50
#, fuzzy
msgid "Proxy port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Porta e Proksit:\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Portë ndërmjetësi:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Porta e Proxy:"

#: src/muuli_wdr.cpp:3083
msgid "The proxy port"
msgstr "Porta e Proksit(Proxy)"

#: src/muuli_wdr.cpp:3104
msgid "Connect to:"
msgstr "Lidhu me:"

#: src/muuli_wdr.cpp:3118
msgid "Login to remote amule"
msgstr "Futu tek Remote i aMule"

#: src/muuli_wdr.cpp:3123 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:319 ../plugins/example/Main.qml:33
#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i Perdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_sq.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_sq.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emri i përdoruesit"

#: src/muuli_wdr.cpp:3140
msgid "Remember those settings"
msgstr "Mbaji mend keto rregullime"

#: src/muuli_wdr.cpp:3169
msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
msgstr "Aktivizon logging-un e detajuar te mesazheve te debug-ut."

#: src/muuli_wdr.cpp:3172
#, fuzzy
msgid "Only to Logfile"
msgstr "&Hap failin"

#: src/muuli_wdr.cpp:3175
msgid "Message Categories:"
msgstr "Kategorite e Mesazheve:"

#: src/muuli_wdr.cpp:3201 src/PartFileConvertDlg.cpp:153 ../src/threads.c:1299
#: ../src/threads.c:1301 ../src/threads.c:1305 ../mail/mail-send-recv.c:498
#: ../mail/mail-send-recv.c:573 src/threads.c:1299 src/threads.c:1301
#: src/threads.c:1305
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ne pritje...\n"
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Po pritet…\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pritje...\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Po pritet…"

#: src/muuli_wdr.cpp:3228
msgid "Add imports"
msgstr "Shton importimet"

#: src/muuli_wdr.cpp:3232
msgid "Retry selected"
msgstr "Provoji perseri te perzgjedhurit"

#: src/muuli_wdr.cpp:3235 libraries/classes/Normalization.php:337
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos te perzgjedhurat\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Largo të zgjedhurat"

#: src/muuli_wdr.cpp:3307
msgid "Event Types"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:3327
msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
msgstr ""

#: src/muuli_wdr.cpp:3354
#, fuzzy
msgid "Active Uploads"
msgstr "Ngarkime Aktive :"

#: src/muuli_wdr.cpp:3374
msgid "Percent of total files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
#: ../plugins/run-program/parameters.c:319 libraries/lib-files/FileNames.cpp
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny mainwindow.cpp:1351 src/actions.c:456
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947 ../src/gnome-genius.c:2635
#: ../src/graphing.c:1233 ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 ../src/goo-window.c:3139
#: ../gramps/gui/dbloader.py:268 ../isobrowser.c:1443 ../isobrowser.c:1746
#: ../src/ui/popup_menu.c:241 mat-gui:141
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:652 src/parole-mediachooser.c:236
#: src/parole-medialist.c:855 src/parole-player.c:1010
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 ../soundconverter/settings.py:84
#: ../src/totem-uri.c:405 ../gtk/OptionsDialog.cc:236 ../src/extract_dialog.c
#: ../src/new_dialog.c ../src/window.c xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:144
#: dialogs/color-settings/main.c:145
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë skedarët\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë file\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë file\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë file\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Të gjithë file\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë file-t\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjitha skedaret\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat \n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt kartelat\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë skedarët\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë file\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë skedarët\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë file\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë skedarët\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë file\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë skedarët\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat \n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tërë kartelat"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Selected files"
msgstr "Kartela të përzgjedhura"

#: src/muuli_wdr.cpp:3423
#, fuzzy
msgid "Active uploads only"
msgstr "Ngarkime Aktive"

#: src/muuli_wdr.cpp:3425
#, fuzzy
msgid "Show Clients for"
msgstr "Trego klientet"

#: src/muuli_wdr.cpp:3428
#, fuzzy
msgid "Reload:"
msgstr "Lista e Ringarkimeve"

#: src/muuli_wdr.cpp:3433
msgid "Reload your shared files"
msgstr "Ringarko failet e ndara"

#: src/muuli_wdr.cpp:3503 SerialMonitor.java:93 ../src/toolbar-factory.c:137
#: src/compose.c:5152 src/compose.c:5189 src/compose.c:5227 src/compose.c:5270
#: src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:529 ../objects/UML/message.c:140
#: src/common/hexchat.c:949 src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:35
#: indicator/messagingmenu.cpp:151 indicator/messagingmenu.cpp:293
#: indicator/messagingmenu.cpp:360 src/common/xchat.c:789
#: src/common/zoitechat.c:949
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Dergo\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dergo\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgoje\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgoje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_sq.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dërgo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DÃ«rgo\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgoje"

#: src/muuli_wdr.cpp:3504
msgid "Sends the specified message."
msgstr "Dergo mesazhin e specifikuar."

#: src/muuli_wdr.cpp:3509
msgid "Close this chat-session."
msgstr "Mbylle kete sesion chati."

#: src/muuli_wdr.cpp:3533
msgid "Connect to any server and/or Kad"
msgstr "Lidhu me ndonje server dhe/ose Kad"

#: src/muuli_wdr.cpp:3539 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Shared Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"File te ndara\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_sq.po (dcpp)  #-#-#-#-#\n"
"Filet e shpërndara"

#: src/OScopeCtrl.cpp:242
#, c-format
msgid "Disabled [%s]"
msgstr "Jo aktive [%s]"

#: src/OtherFunctions.cpp:61
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "byte"
msgstr[1] "bytes"

#: src/OtherFunctions.cpp:63 ../gtk/main.cc:122
msgid "kB"
msgstr "kB"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for terabyte, 10**12 bytes
#: src/OtherFunctions.cpp:69 src/bs_size.c:81 ../raphodo/utilities.py:215
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "TB"
msgstr "TB"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands
#: src/OtherFunctions.cpp:79
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp
msgid "k"
msgstr "k"

#: src/OtherFunctions.cpp:81
msgid "M"
msgstr "M"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/OtherFunctions.cpp:83 libraries/lib-math/PitchName.cpp
#: ../src/develop/blend_gui.c:2381 ../src/develop/blend_gui.c:2429
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4618 ../src/iop/denoiseprofile.c:3775
#: ../src/iop/rawdenoise.c:884 ../src/iop/rgbcurve.c:1490
#: ../src/iop/rgblevels.c:1040 ../src/libs/filters/colors.c:143
msgid "G"
msgstr "G"

#. #-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'T' denotes time-series sample size
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
#: src/OtherFunctions.cpp:85 lib/src/modelprint.c:1949
#: panel-plugin/weather.c:141
msgid "T"
msgstr "T"

#: src/OtherFunctions.cpp:92
msgid "byte/sec"
msgid_plural "bytes/sec"
msgstr[0] "byte/sec"
msgstr[1] "bytes/sec"

#: src/OtherFunctions.cpp:96 ../gtk/main.cc:120
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: src/OtherFunctions.cpp:105 src/OtherFunctions.cpp:108
msgid "secs"
msgstr "sekonda"

#: src/OtherFunctions.cpp:112 src/orage-appointment-window.c:3681
#: src/orage-appointment-window.c:3884 src/reminder.c:608
#, fuzzy
msgid "mins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"min"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. hour unit variant accepted in input
#: src/OtherFunctions.cpp:115 src/OtherFunctions.cpp:119
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:245
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1696
#: src/prefs_account.c:1873 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
#: lib/src/dataset.c:2596 ../src/ui/preferences_dialog.c:82
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:44 src/orage-appointment-window.c:3679
#: src/orage-appointment-window.c:3882 src/reminder.c:606
#: src/planner-task-tree.c:3416
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"ore\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"orët\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"orë"

#: src/OtherFunctions.cpp:118 src/unit-manager.c:88
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Dite\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ditë"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. get nice text for bounds
#. Side-border hide/show
#: src/OtherFunctions.cpp:626 src/prefs_matcher.c:847
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:534
#: ../src/dtgtk/range.c:1735 ../src/gui/accelerators.c:2620
#: ../src/gui/accelerators.c:2692 ../src/gui/gtk.c:1535 ../src/gui/gtk.c:3851
#: ../src/imageio/format/pdf.c:662 ../src/iop/denoiseprofile.c:3773
#: ../src/iop/rawdenoise.c:882 ../src/libs/collect.c:3552
#: ../src/libs/filtering.c:1510 ../src/libs/filters/colors.c:157
#: ../src/libs/filters/colors.c:265 ../src/libs/filters/rating.c:210
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:818
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:997
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"te gjithe\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"krejt\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"të gjithë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"krejt"

#: src/OtherFunctions.cpp:627
msgid "all others"
msgstr "te gjithe te tjeret"

#: src/OtherFunctions.cpp:628 src/TransferWnd.cpp:345
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:636 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:451
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E pakompletuar\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"I Pakompletuar"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
#. progressive verb form
#: src/OtherFunctions.cpp:634 src/PartFile.cpp:3739 src/TransferWnd.cpp:351
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 src/notify/event.cc:97
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp ../src/proctable.c:437
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:36
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:110 src/util.cpp:61
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:595
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E ndalur\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U ndërpre\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U ndërpre\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"U ndal\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"U ndërpre\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndalur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalur\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"U ndërpre\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërprerë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalur"

# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Video players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: istanbul, totem, kino
#: src/OtherFunctions.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:356
#: src/caja-query-editor.c:591 ../src/gui/preferences.cpp:1472
#: ../src/common.py:144 gnome-vfs.keys.in.h:340
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:79 backends/alsa/alsa-constants.c:97
#: backends/alsa/alsa-constants.c:215 backends/oss/oss-device.c:115
#: src/qml/AttachmentPanel.qml:117 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:54
#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 src/misc/parole-filters.c:91
#: ../raphodo/rpdfile.py:904 ../src/sugar3/mime.py:75 src/sugar3/mime.py:78
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3246 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:388
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:252
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 wp-includes/post.php:2436
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:421 ../data/toc.xml.in.h:143
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/OtherFunctions.cpp:637 src/TransferWnd.cpp:358
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:797 src/common.c:91
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 ../glade/properties.ui.h:28
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:246 src/interface.c:1173
#: ../src/extract_dialog.c ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Arkivi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arkiv\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Arkiv\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arkivë\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Arkiv\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Arkivë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Arkiv\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Arkivë"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Text of the textview
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Text oriented tools like dictionaries, OCR,
#. translation, text analysis software, etc.
#. Examples: kdrill, stardict, turkey
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5'
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Text tool
#: src/OtherFunctions.cpp:640 src/TransferWnd.cpp:361
#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218 src/aosd/aosd_ui.cc:965
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:37
#: eel/eel-editable-label.c:335 ../cdebconf.templates:3001
#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:207
#: src/prefs_msg_colors.c:225 ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189
#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144
#: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127
#: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144
#: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155
#: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121
#: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128
#: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138
#: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133
#: ../objects/network/radiocell.c:125 ../widgets/misc/e-search-bar.c:875
#: ../widgets/text/e-text.c:3565 ../widgets/text/e-text.c:3566
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 src/preferencesdialog.c:147
#: ../gtk/src/Utils.cc:148 ../qt/src/SourceManager.cc:469
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
#: ../src/users/search-bar/search-bar.c:339 ../gramps/gen/lib/date.py:796
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:97 ../gramps/gen/lib/styledtext.py:342
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:61 ../gramps/gui/clipboard.py:632
#: ../gramps/gui/clipboard.py:640 ../gramps/gui/configure.py:1793
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:438
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1051
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:518 src/common/text.c:1282
#: src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456 src/fe-gtk/menu.c:1547
#: src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216 src/fe-gtk/textgui.c:378
#: ../src/object/sp-text.cpp:350 ../share/extensions/hershey.inx:124
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
#: ../share/extensions/text_split.inx:29
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
#: ../share/extensions/typst_formula.inx:17
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:206
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:211
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 capplets/appearance/data/appearance.ui:1510
#: ../midori/midori-websettings.c:196 ../eel/eel-editable-label.c:366
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:250
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:237 libraries/config.values.php:89
#: libraries/config.values.php:127 libraries/config.values.php:139
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:127
#: libplanner/mrp-property.c:365 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 src/simple-scan.ui:326
#: src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 ../src/sugar3/mime.py:56
#: src/sugar3/mime.py:59 AbiWordActivity.py:120 ../tools.h:73
#: wp-includes/default-widgets.php:481 src/common/text.c:1234
#: src/common/text.c:1240 src/common/text.c:1398 src/fe-gtk/menu.c:1418
#: src/fe-gtk/menu.c:1606 src/fe-gtk/textgui.c:390
#: common/resources/appearance-dialog.glade:62
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Text\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. black
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. black
#: src/OtherFunctions.cpp:641 src/TransferWnd.cpp:352
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:422 screenlayout/widget.py:327
#: ../bleachbit/GUI.py src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 ../src/info.c:554 src/common/dcc.c:73
#: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:283
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:131
#: ../queue-dialog/pages/QueuePage.qml:84
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:34
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:108
#: ../meld/meldapp.py:228 ../meld/meldapp.py:233
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_active
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:878
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:897
#: ../gtk/FilterBar.cc:476 src/common/dcc.c:68
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:330
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Aktive\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Aktive\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Veprues\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veprues\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veprues\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veprues\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Veprues"

#: src/OtherFunctions.cpp:1059
#, c-format
msgid "Using config dir: %s"
msgstr ""

#: src/PartFileConvert.cpp:154
msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
msgstr ""

#: src/PartFileConvert.cpp:198
#, c-format
msgid "Importing %s: %s"
msgstr "Duke importuar %s: %s"

#: src/PartFileConvert.cpp:234
msgid "Reading temp folder"
msgstr "Duke lexuar kartelen temp"

#: src/PartFileConvert.cpp:238
msgid "Retrieving basic information from download info file"
msgstr "Rekuperim informacioni themelor nga informacioni i failit ne shkarkim"

#: src/PartFileConvert.cpp:316
msgid "Creating destination file"
msgstr "Duke krijuar destinacionin e failit"

#: src/PartFileConvert.cpp:326
#, c-format
msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
msgstr "Duke ngarkuar te dhena nga nje fail i shkarkuar i vjeter (%u te %u)"

#: src/PartFileConvert.cpp:344
#, c-format
msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
msgstr ""
"Shpetimi i blloqeve te dhenave ne nje fail shkarkimi te vetem (%u te %u)"

#: src/PartFileConvert.cpp:408
msgid "Retrieving source downloadfile information"
msgstr "Rekuperim informacioni mbi burimet e failit ne shkarkim"

#: src/PartFileConvert.cpp:431
msgid "Adding download and saving new partfile"
msgstr "Shtim shkarkimi dhe duke shpetuar partfile-n e re"

#: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
msgid "Import partfiles"
msgstr "Importo pjeset e faileve"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state
#. * of the update
#: src/PartFileConvertDlg.cpp:92 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160 client/cd-util.c:538
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:312
#: ../gramps/gen/lib/address.py:124 ../gramps/gen/lib/location.py:95
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:349
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:160
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:614
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:11 ../src/interface.c:279
#: data/mat.glade:536
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_state
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: client/pkcon/pk-console.c:365 templates/sql/profiling_chart.twig:13
#: templates/sql/profiling_chart.twig:43 ../semanage/seobject.py:2865
#: src/process-tree-view.c:184 src/settings-dialog.ui:387
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shteti\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_sq.po (xfce4-taskmanager)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Statusi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjendja\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shtet\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"State\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje"

#: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
msgid "Filehash"
msgstr "Filehash"

#: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
#, c-format
msgid "%s (Disk: %s)"
msgstr "%s (Disku: %s)"

#: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
msgid ""
"Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
"be included)"
msgstr ""
"Ju lutem zgjdhni nje kartele per te kerkuar per shkarkimet e perkohshme! "
"(bejne pjese edhe nenkartelat)"

#: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
msgid ""
"Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
msgstr ""
"Deshironi qe burimet e faileve te importuara ne menyre te suksesshme te "
"fshihen?"

#: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
msgid "Remove sources?"
msgstr "Te heq burimet?"

#: src/PartFile.cpp:296
#, fuzzy
msgid "ERROR: Failed to create partfile"
msgstr "GABIM: Deshtoi te krijoje partfile)"

#: src/PartFile.cpp:334
#, c-format
msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
msgstr "Ngarkimi i backup-it te failit met nga %s"

#: src/PartFile.cpp:341
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:347
#, c-format
msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:358
#, c-format
msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
msgstr ""
"Gabim: %s (%s) eshte e pavlere (tagcount i gabuar), e pamundur te ngarkoj "
"failin."

#: src/PartFile.cpp:605
#, c-format
msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:608
msgid "Trying to recover file info..."
msgstr "Tentative per rekuperimin e informacionit te failit..."

#: src/PartFile.cpp:623
msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
msgstr ""
"Rekuperim i failit pa emer - tentativa e rekuperimit si RecoveredFile.dat"

#: src/PartFile.cpp:627
msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
msgstr ""
"Te gjitha informacionet e mundshme jane rekuperuar :D - duke u munduar ti "
"perdor..."

#: src/PartFile.cpp:629
msgid "Unable to recover file info :("
msgstr "E pamundur te merren informacione mbi failin :("

#: src/PartFile.cpp:664
#, c-format
msgid "Failed to open %s (%s)"
msgstr "Deshtoi ne hapjen %s (%s)"

#: src/PartFile.cpp:714
#, c-format
msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:896
#, c-format
msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
msgstr "GABIM duke shpetuar partfile: %s (%s ==> %s)"

#: src/PartFile.cpp:903
#, fuzzy
msgid "IO failure while saving partfile: "
msgstr "GABIM duke shpetuar partfile: %s (%s ==> %s)"

#: src/PartFile.cpp:916
#, c-format
msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
msgstr "Nuk mund te merret gjatesia e '%s' - duke perdorur failin %s ."

#: src/PartFile.cpp:924
#, c-format
msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
msgstr "'%s' eshte 0 per ndonje motiv - po perdor failin  %s ."

#: src/PartFile.cpp:993
#, c-format
msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
msgstr "E pamundur te shpetohet faili part.met seeds per %s"

#: src/PartFile.cpp:1019
#, c-format
msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
msgstr[0] "Te shpetuar %i burimi seed per partfile: %s (%s)"
msgstr[1] "Te shpetuar %i burimet seeds per partfile: %s (%s)"

#: src/PartFile.cpp:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
msgstr "Te shpetuar %i burimi seed per partfile: %s (%s)"

#: src/PartFile.cpp:1108
#, c-format
msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
msgstr "Gabim ne leximin e failit seeds tek partfile-t (%s - %s): %s"

#: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
"Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
"%s|"
msgid_plural ""
"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
"|%s|"
msgstr[0] ""
"U gjend pjese e prishur (%d) ne %d pjesen e failit %s - Rezultati Hash i "
"Failit |%s| Hash i Failit |%s|"
msgstr[1] ""
"U gjend pjese e prishur (%d) ne %d pjeset e failit %s - Rezultati Hash i "
"Failit !%s| Hash i Failit |%s|"

#: src/PartFile.cpp:1173
#, c-format
msgid "Found completed part (%i) in %s"
msgstr "U gjend pjese e kompletuar (%i) ne %s"

#: src/PartFile.cpp:1208
#, c-format
msgid "Finished rehashing %s"
msgstr "Hashing i ri i kompletuar %s"

#: src/PartFile.cpp:2129
#, c-format
msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:2166
#, c-format
msgid "Finished downloading: %s"
msgstr "Shkarkim i perfunduar: %s"

#: src/PartFile.cpp:2172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Finished downloading:\n"
"%s"
msgstr "Shkarkim i perfunduar: %s"

#: src/PartFile.cpp:2235
#, c-format
msgid "Deleting file: %s"
msgstr "Duke fshire failin: %s"

#: src/PartFile.cpp:2304
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:2309
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
"never happen"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:2319 src/PartFile.cpp:2324
#, c-format
msgid ""
"EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile "
"'%s' with length %u: %s"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:2985
#, c-format
msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
msgstr ""
"KUJDES: Nuk ka hapesire te mjaftueshme ne disk! Duke vene ne pushim failet: "
"%s"

#: src/PartFile.cpp:3055
#, c-format
msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
msgstr "Pjesa e shkarkuar %i eshte e prishur ne failin: %s"

#: src/PartFile.cpp:3107
#, c-format
msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
msgstr "ICH: Rekuperohet pjesa e demtuar %i per %s -> Bytes te kursyera: %s"

#: src/PartFile.cpp:3712
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1685
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1686
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3364
msgid "Allocating"
msgstr ""

#: src/PartFile.cpp:3728
msgid "Insufficient disk space"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1103
msgid "Downloaded"
msgstr "U shkarkua"

#: src/PartFile.cpp:4027
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
msgstr ""

#: src/Preferences.cpp:627 picard/ui/options/interface.py:124
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E vendosur nga sistemi\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje sistemi"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:628 ../../../processing/app/Preferences.java:96
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/languages.c:41
#: src/fe-gtk/setup.c:91 ../src/sugar3/speech.py:105 src/sugar3/speech.py:167
#: src/text/iso-639_def.h:43 rules/base.xml:1303
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shqip\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shqip\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Shqiptar\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shqip\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shqipe\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Shqip\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shqipe\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Shqip\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shqip\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shqipëri\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shqip\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shqipe"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. middle eastern
#: src/Preferences.cpp:629 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
#: Preferences.java:85 src/libaudgui/prefs-window.cc:121
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:187 src/compose.c:708 src/mainwindow.c:622
#: src/messageview.c:275 ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137
#: ../src/encoding.c:153 ../src/encoding.c:207
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:43 src/languages.c:45
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16
#: ../qml/keys/languages.js:19 qml/keys/languages.js:19
#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86
#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118
#: mousepad/mousepad-encoding.c:65 mousepad/mousepad-encoding.c:66
#: mousepad/mousepad-encoding.c:67 src/parole-subtitle-encoding.c:165
#: src/parole-subtitle-encoding.c:167 src/parole-subtitle-encoding.c:169
#: src/parole-subtitle-encoding.c:171 pluma/pluma-encodings.c:162
#: pluma/pluma-encodings.c:236 pluma/pluma-encodings.c:277
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
#: src/text/iso-639_def.h:45 terminal/terminal-encoding-action.c:77
#: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1024
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arabike\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Arabik\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Arabike\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Arabike\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arabisht"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../../../processing/app/Preferences.java:138
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:93
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Asturian\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Asturiane\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Asturiase\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Asturisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Asturiane\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Asturiase"

#: src/Preferences.cpp:631 ../../../processing/app/Preferences.java:149
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 src/languages.c:53 src/fe-gtk/setup.c:95
#: src/text/iso-639_def.h:52
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Baske\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Baske\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Baske\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Baske\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Baske\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Baskisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Baske\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Baskisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Baske\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Baske"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: src/Preferences.cpp:632 ../../../processing/app/Preferences.java:80
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:44 src/languages.c:69
#: src/fe-gtk/setup.c:97 ../src/sugar3/speech.py:50 src/sugar3/speech.py:60
#: src/text/iso-639_def.h:59 rules/base.xml:2047
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgare\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Bullgarisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Bullgare\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bugarisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgarisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgare\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgarisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgare\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgarisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgarisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgare\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Bullgarisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgare"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:633 Preferences.java:87
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:47 src/languages.c:73
#: src/common/util.c:728 src/fe-gtk/setup.c:98 ../qml/keys/languages.js:23
#: qml/keys/languages.js:24 ../src/sugar3/speech.py:52 src/sugar3/speech.py:64
#: src/text/iso-639_def.h:61
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Katallanase\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Katalane\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Katalane\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katalan\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Katalane\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Katalane\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Katalane\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Katalane\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Katalanisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Katalane\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Katalanisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Katalanase\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Katalane\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Katalane"

#: src/Preferences.cpp:634 src/fe-gtk/setup.c:99
#, fuzzy
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze (E thjeshtesuar)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze (E thjeshtuar)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze (E thjeshtuar)"

#: src/Preferences.cpp:635 src/fe-gtk/setup.c:100
#, fuzzy
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"KIneze (Tradicionale)\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze (Tradicionale)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze (Tradicionale)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:636 ../../../processing/app/Preferences.java:82
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 ../src/encoding.c:157
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:65 src/languages.c:85
#: ../qml/keys/languages.js:38 qml/keys/languages.js:40
#: src/terminal-encoding.c:94 src/parole-subtitle-encoding.c:212
#: speak/voice.py:63 ../src/sugar3/speech.py:78 src/sugar3/speech.py:113
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 src/text/iso-639_def.h:163
#: rules/base.xml:2269
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kroatisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kroatisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kroatisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kroatisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kroatisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kroate\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kroatisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kroatisht"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:637 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:48 src/languages.c:89
#: src/fe-gtk/setup.c:101 ../qml/keys/languages.js:24 qml/keys/languages.js:25
#: speak/voice.py:64 ../src/sugar3/speech.py:53 src/sugar3/speech.py:66
#: src/text/iso-639_def.h:69 rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:1125
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ceke\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Çeke\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Çeke\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çekisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çekisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Çeke\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Çeke\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Çeke\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Çekisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Çeke\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Çekisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Çeke\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Çekisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Çeke\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Çekisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Çeke"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:638 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:49 src/languages.c:93
#: src/fe-gtk/setup.c:102 ../qml/keys/languages.js:25 qml/keys/languages.js:26
#: ../src/sugar3/speech.py:55 src/sugar3/speech.py:70 src/text/iso-639_def.h:70
#: rules/base.xml:2384 rules/base.extras.xml:1170
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Daneze\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Daneze\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Daneze\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Danishte\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Danisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Daneze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Daneze\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Daneze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Danisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Daneze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Danisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Danisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Daneze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Danisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Daneze"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:639 Preferences.java:91
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:76 src/languages.c:97
#: src/fe-gtk/setup.c:103 ../qml/keys/languages.js:46 qml/keys/languages.js:49
#: speak/voice.py:42 ../src/sugar3/speech.py:96 src/sugar3/speech.py:149
#: src/text/iso-639_def.h:71 rules/base.xml:2513 rules/base.extras.xml:1191
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Holandeze\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hollandisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Hollandeze\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandeze\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Holandishte\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandeze\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Holandeze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandeze\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandeze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Holandisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Holandisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Holandeze\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Holandisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandeze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Holandisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Holandeze"

#: src/Preferences.cpp:640
msgid "English (U.K.)"
msgstr "Anglisht (G.B.)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:641 Preferences.java:93
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/languages.c:121
#: src/fe-gtk/setup.c:106 ../src/sugar3/speech.py:69 src/sugar3/speech.py:95
#: src/text/iso-639_def.h:75 rules/base.xml:3204 rules/base.extras.xml:1212
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Estoneze\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Estonez\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Estone\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Estone\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eston\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Estonisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Estoneze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Estonisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Estoneze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Estonisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Estonisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Estoneze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Estonisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Estoneze"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:642 ../../../processing/app/Preferences.java:147
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:59 src/languages.c:129
#: src/fe-gtk/setup.c:107 ../qml/keys/languages.js:33 qml/keys/languages.js:35
#: speak/voice.py:51 ../src/sugar3/speech.py:72 src/sugar3/speech.py:101
#: src/text/iso-639_def.h:78 rules/base.xml:3400 rules/base.extras.xml:1233
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandeze\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Finlandisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Finlandeze\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandeze\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandeze\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandeze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandeze\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandeze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandeze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandeze\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Finlandisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandeze"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:643 Preferences.java:95
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:60 src/languages.c:133
#: src/fe-gtk/setup.c:108 ../qml/keys/languages.js:34 qml/keys/languages.js:36
#: speak/voice.py:47 ../src/sugar3/speech.py:74 src/sugar3/speech.py:105
#: src/text/iso-639_def.h:79 rules/base.xml:3449 rules/base.extras.xml:1266
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Frengjisht\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Frengjisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Franceze (me Euro)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Franceze\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Frengjisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Frengjisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Frënge\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Frëngjisht\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Frëngjisht\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Frëngjisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Frënge\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Frëngjisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Frënge\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Frëngjisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Franceze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Frëngjisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Frënge"

#: src/Preferences.cpp:644 Preferences.java:96
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:63 src/languages.c:137
#: src/fe-gtk/setup.c:109
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Galiciane\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Galisian\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Galician\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Galician\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Galiciase\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Galike\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Galicisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Galiciase"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:645 Preferences.java:97
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:50
#: src/languages.c:141 src/fe-gtk/setup.c:110 ../qml/keys/languages.js:26
#: qml/keys/languages.js:27 speak/voice.py:61 ../src/sugar3/speech.py:56
#: src/sugar3/speech.py:72 src/text/iso-639_def.h:82 rules/base.xml:3742
#: rules/base.extras.xml:159
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermanisht\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjermanisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Gjermane (pa taste shtesë)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermanisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermanisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermanisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermane\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermane\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermane\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjerman\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermanisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermane\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermanisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermane\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermanisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermanisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjermanisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermane"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: src/Preferences.cpp:646 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 Preferences.java:98
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:124 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:190
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 ../gedit/gedit-encodings.c:165
#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165
#: ../src/encoding.c:201 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:52
#: src/languages.c:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 src/fe-gtk/setup.c:111
#: ../qml/keys/languages.js:28 qml/keys/languages.js:29
#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98
#: src/terminal-encoding.c:115 mousepad/mousepad-encoding.c:39
#: mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../data/layoutstrings.py:241
#: src/parole-subtitle-encoding.c:239 src/parole-subtitle-encoding.c:241
#: src/parole-subtitle-encoding.c:243 pluma/pluma-encodings.c:164
#: pluma/pluma-encodings.c:271 speak/voice.py:55 ../src/sugar3/speech.py:57
#: src/sugar3/speech.py:74 ../src/totem-subtitle-encoding.c:234
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
#: terminal/terminal-encoding-action.c:76 rules/base.xml:3992
#: rules/base.extras.xml:1299
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Greke\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Greqisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Greke"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:647 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
#: ../../../processing/app/Preferences.java:95
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:125 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:191
#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 ../gedit/gedit-encodings.c:169
#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:280
#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
#: ../src/encoding.c:205 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:64
#: src/languages.c:153 ../gucharmap/unicode-blocks.h:31
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 ../qml/keys/languages.js:37
#: qml/keys/languages.js:39 src/terminal-encoding.c:62
#: src/terminal-encoding.c:85 src/terminal-encoding.c:101
#: src/terminal-encoding.c:117 mousepad/mousepad-encoding.c:68
#: mousepad/mousepad-encoding.c:69 mousepad/mousepad-encoding.c:70
#: src/parole-subtitle-encoding.c:252 src/parole-subtitle-encoding.c:254
#: src/parole-subtitle-encoding.c:256 src/parole-subtitle-encoding.c:258
#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
#: terminal/terminal-encoding-action.c:78 rules/base.xml:4026
#: rules/base.extras.xml:1000
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Cifut\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hebre\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraishte\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraishte\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hebraisht"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:648 Preferences.java:100
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:66 src/languages.c:161
#: src/fe-gtk/setup.c:114 ../qml/keys/languages.js:39 qml/keys/languages.js:41
#: speak/voice.py:44 ../src/sugar3/speech.py:79 src/sugar3/speech.py:115
#: src/text/iso-639_def.h:94 rules/base.xml:4066 rules/base.extras.xml:289
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Hungarisht\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hungarisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Hungareze\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Hungareze\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hungarisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hungarisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hungareze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hungareze\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hungareze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Hungarisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hungareze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Hungarisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hungareze\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hungarisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hungareze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hungarisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hungareze"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:649 Preferences.java:102
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:69 src/languages.c:173
#: src/fe-gtk/setup.c:116 ../qml/keys/languages.js:41 qml/keys/languages.js:43
#: speak/voice.py:59 ../src/sugar3/speech.py:84 src/sugar3/speech.py:125
#: src/text/iso-639_def.h:101 rules/base.xml:4882 rules/base.extras.xml:1326
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Italiane\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Italisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Italiane\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Italiane\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Italisht\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Italisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Italisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Italiane\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Italiane\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Italiane\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Italisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Italiane\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Italisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Italiane\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Italisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Italisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Italisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Italiane"

#: src/Preferences.cpp:650
msgid "Italian (Swiss)"
msgstr "Italiane (Zvic)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:651 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
#: Preferences.java:103 src/libaudgui/prefs-window.cc:126
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:192 src/compose.c:710 src/mainwindow.c:624
#: src/messageview.c:277 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 ../gedit/gedit-encodings.c:208
#: ../gedit/gedit-encodings.c:210 ../gedit/gedit-encodings.c:212
#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
#: src/languages.c:181 src/fe-gtk/setup.c:117 ../qml/keys/languages.js:42
#: qml/keys/languages.js:44 src/terminal-encoding.c:74
#: src/terminal-encoding.c:87 src/terminal-encoding.c:107
#: mousepad/mousepad-encoding.c:102 mousepad/mousepad-encoding.c:103
#: mousepad/mousepad-encoding.c:104 src/parole-subtitle-encoding.c:270
#: src/parole-subtitle-encoding.c:272 src/parole-subtitle-encoding.c:274
#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
#: pluma/pluma-encodings.c:254 ../src/totem-subtitle-encoding.c:265
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
#: src/text/iso-639_def.h:104 terminal/terminal-encoding-action.c:75
#: rules/base.xml:4956 rules/base.extras.xml:1378
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Japoneze\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Japoneze (106 taste)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Japoneze\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Japoneze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Japoneze\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Japoneze\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Japoneze\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Japoneze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Japoneze\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Japoneze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Japoneze"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Korean sky culture name
#: src/Preferences.cpp:652 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 Preferences.java:104
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:127 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:193
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 ../gedit/gedit-encodings.c:215
#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
#: ../gedit/gedit-encodings.c:265 ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142
#: ../src/encoding.c:146 ../src/encoding.c:190 src/languages.c:189
#: src/fe-gtk/setup.c:120 src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88
#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130
#: mousepad/mousepad-encoding.c:105 mousepad/mousepad-encoding.c:106
#: mousepad/mousepad-encoding.c:107 mousepad/mousepad-encoding.c:108
#: src/parole-subtitle-encoding.c:277 src/parole-subtitle-encoding.c:279
#: src/parole-subtitle-encoding.c:281 src/parole-subtitle-encoding.c:283
#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
#: src/text/iso-639_def.h:114 terminal/terminal-encoding-action.c:74
#: rules/base.xml:5067 rules/base.extras.xml:1690
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koreanisht\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Koreançe\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Koreanisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Koreanisht\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Korean\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Koreane\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Koreane"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:653 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:72 src/languages.c:197
#: src/fe-gtk/setup.c:122 ../src/sugar3/speech.py:90 src/sugar3/speech.py:137
#: src/text/iso-639_def.h:121 rules/base.xml:5194 rules/base.extras.xml:332
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Lituane\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lituane\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Lituane\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lituanisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lituaniane\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lituaneze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Lituanisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lituaneze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Lituanisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lituanisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lituanisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lituanisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lituaneze"

#: src/Preferences.cpp:654 src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norvegjeze (Nynorsk)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
#: src/Preferences.cpp:655 Preferences.java:110
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:128 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:194
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../objects/FS/function.c:864
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:78
#: src/languages.c:225 src/fe-gtk/setup.c:128 ../qml/keys/languages.js:48
#: qml/keys/languages.js:51 speak/voice.py:67 ../src/sugar3/speech.py:99
#: src/sugar3/speech.py:155 src/text/iso-639_def.h:151 rules/base.xml:5637
#: rules/base.extras.xml:629
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Polake\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Polonisht\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Polake\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Polake\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Polake\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Polonisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Polonisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Polonisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Polonisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Polake\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Polake\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Polake\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Polonisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Polake\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Polonisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Polake\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Polonisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Polonisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Polonisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Polake"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:656 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/languages.c:229
#: src/fe-gtk/setup.c:129 ../qml/keys/languages.js:49 qml/keys/languages.js:52
#: src/text/iso-639_def.h:152 rules/base.xml:5718 rules/base.extras.xml:1458
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Portugeze\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Portugeze\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Portugeze\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Portugalisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Portugeze\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portugeze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Portugeze\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Portugeze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Portugalisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Portugeze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Portugalisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Portugezshe\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Portugalisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portugeze"

#: src/Preferences.cpp:657 src/fe-gtk/setup.c:130
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugeze (Braziliane)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Romanian sky culture name
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 Preferences.java:113
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:81 src/languages.c:237
#: ../qml/keys/languages.js:50 qml/keys/languages.js:53
#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104
#: mousepad/mousepad-encoding.c:62 src/parole-subtitle-encoding.c:292
#: src/parole-subtitle-encoding.c:294 pluma/pluma-encodings.c:178
#: speak/voice.py:39 ../src/sugar3/speech.py:102 src/sugar3/speech.py:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
#: src/text/iso-639_def.h:157 terminal/terminal-encoding-action.c:83
#: rules/base.xml:5839 rules/base.extras.xml:686
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Rumune\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Rumune\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Rumune\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Rumune\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rumune\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rumune\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Rumune\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rumune\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rumanisht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rumune\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rumanisht"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:659 Preferences.java:114
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:129 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:195
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:82 src/languages.c:241
#: src/fe-gtk/setup.c:132 ../qml/keys/languages.js:51 qml/keys/languages.js:54
#: speak/voice.py:49 ../src/sugar3/speech.py:103 src/sugar3/speech.py:163
#: src/text/iso-639_def.h:159 rules/base.xml:5867 rules/base.extras.xml:744
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ruse\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ruse\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ruse\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Ruse\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruse\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ruse\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ruse\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruse"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:660 ../../../processing/app/Preferences.java:152
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:84
#: src/languages.c:257 src/fe-gtk/setup.c:135 ../qml/keys/languages.js:52
#: qml/keys/languages.js:55 src/text/iso-639_def.h:166 rules/base.xml:6219
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovene\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sllovakisht\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Slloven\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovene\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Slovenisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovene\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovene\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovene\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovene\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovenisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovene\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovenisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovenisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sllovenisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovene"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:661 Preferences.java:115
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:57 src/languages.c:261
#: src/fe-gtk/setup.c:136 ../qml/keys/languages.js:31 qml/keys/languages.js:33
#: speak/voice.py:66 ../src/sugar3/speech.py:67 src/sugar3/speech.py:92
#: src/text/iso-639_def.h:173 rules/base.xml:6247 rules/base.extras.xml:1512
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjolle\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Spanjisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Spanjolle\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjolle\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjisht\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Espagnol\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjolle\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjisht\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjisht\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjolle\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjolle\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Spanjisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjolle"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/Preferences.cpp:662 ../../../processing/app/Preferences.java:153
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:87
#: src/languages.c:273 src/fe-gtk/setup.c:137 ../qml/keys/languages.js:54
#: qml/keys/languages.js:57 speak/voice.py:37 ../src/sugar3/speech.py:107
#: src/sugar3/speech.py:171 src/text/iso-639_def.h:178 rules/base.xml:6408
#: rules/base.extras.xml:1533
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Suedeze\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suedisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Suedeze\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Suedeze\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Suedisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suedeze\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Suedisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Suedeze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Suedisht\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Suedisht\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Suedisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Suedeze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Suedisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suedeze\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suedisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Suedeze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suedisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Suedeze"

#: src/Preferences.cpp:663 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
#: ../../../processing/app/Preferences.java:117
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:131 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:197
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 ../gedit/gedit-encodings.c:171
#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
#: ../src/encoding.c:203 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:90
#: src/languages.c:289 src/fe-gtk/setup.c:139 src/terminal-encoding.c:63
#: src/terminal-encoding.c:84 src/terminal-encoding.c:105
#: src/terminal-encoding.c:116 mousepad/mousepad-encoding.c:77
#: mousepad/mousepad-encoding.c:78 mousepad/mousepad-encoding.c:79
#: src/parole-subtitle-encoding.c:303 src/parole-subtitle-encoding.c:305
#: src/parole-subtitle-encoding.c:307 src/parole-subtitle-encoding.c:309
#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232
#: pluma/pluma-encodings.c:273 ../src/sugar3/speech.py:110
#: src/sugar3/speech.py:177 ../src/totem-subtitle-encoding.c:298
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 ../src/totem-subtitle-encoding.c:302
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 src/text/iso-639_def.h:191
#: terminal/terminal-encoding-action.c:70 rules/base.xml:6639
#: rules/base.extras.xml:1597
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Turke\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Turke\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Turke\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Turke\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Turke\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Turke\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Turqisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Turke"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../../../processing/app/Preferences.java:118
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:91
#: src/languages.c:293 src/fe-gtk/setup.c:140 ../qml/keys/languages.js:56
#: qml/keys/languages.js:60 src/text/iso-639_def.h:195 rules/base.xml:6712
#: rules/base.extras.xml:1648
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ukrainisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ukraine\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainisht\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrahinase\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrahinase\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainase\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainase\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainase\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ukrainase\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainase"

#: src/Preferences.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Change Language"
msgstr "Gjuha"

#: src/Preferences.cpp:770
msgid "There are no translations installed for aMule"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:100 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:76
msgid "No languages available"
msgstr "Asnjë gjuhë në dispozicion"

#: src/Preferences.cpp:901
msgid "no options available"
msgstr ""

#: src/Preferences.cpp:1586
msgid "Invalid category found, skipping"
msgstr ""

#: src/Preferences.cpp:1768
msgid ""
"TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
msgstr ""
"Porta TCP nuk mund te jene me te medha se 65532  sepse socket i UDP eshte "
"fiksuar ne TCP+3"

#: src/Preferences.cpp:1769
#, c-format
msgid "Default port will be used (%d)"
msgstr "Do te perdoret porta e vendosur (%d)"

#: src/Preferences.cpp:1792
#, c-format
msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
msgstr ""

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105 plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:137
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1601
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:759
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ndërlidhje"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint:  Directories, also called directories, in computer file systems
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp fselect.c:630
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785 ../src/motif/filedlg.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Direktorite\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Directories\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1731 libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Servera\n"
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_sq.po (blendsel)  #-#-#-#-#\n"
"Serverat\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Serverat\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_sq.po (tasksel 0.1)  #-#-#-#-#\n"
"Serverat\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes"

#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * Files page
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
#: ../plugins/file-manager/plugin.c:251
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:41
#: sendto/caja-sendto-command.c:574 fselect.c:631
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:11 ../qt/data/MainWindow.ui.h:5
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 gtk/gtkfilesel.c:730
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 src/prefs.c:351
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3337 C/goscaja.xml:2445
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:287
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27 picard/ui/infostatus.py:71
#: picard/ui/options/plugins.py:632 ../src/motif/filedlg.cpp:220
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:851 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:69
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:634 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:20
#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Failet\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Files\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Files\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Skedarët\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Skedarët\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Files\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Skedarët\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_sq.po (nautilus-sendto HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Skedarë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the "Security" tab
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Security settings
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Security, cryptography and privacy related software,
#. antiviruses, tools to track and report bugs, etc.
#. Examples: gpgkeys, bastille, avscan
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 ../libbalsa/identity.c:1027
#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:131
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:315
#: gnome-vfs.keys.in.h:277 ../interfaces/boot.glade.in.h:1
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:125
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:124
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:305 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:987
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2048
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1292 ../data/toc.xml.in.h:118
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Sigurimi\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Siguria\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Siguria\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Siguria\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Siguria\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Siguria\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Siguria\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Siguri\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Siguri\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Siguria\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Siguria\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Siguri\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Siguria"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:87 src/panel/settings/settings_fonts.vala:56
#: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:48 src/preferencesdialog.c:389
#: ../src/playlist3.c:2340 ../src/Widgets/advanced_settings.c:182
#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:186
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 ../src/netstat.c:634
#: ../src/netstat.c:741 src/fe-gtk/setup.c:1872
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 ../mate-tweak:1530
#: C/gostools.xml:305 include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:248
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1099 src/fe-gtk/setup.c:1699
#: ../panel-plugin/wavelan.c:715
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interfaqja\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interfaqja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndërfaqja\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqe\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqja\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqe\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Interface\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Interfaqja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interfaqja\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqja\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqja\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqja\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqe\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqja\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NdÃ«rfaqe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndërfaqe\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqe"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/prefs_account.c:4355 src/prefs_proxy.c:240
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
#: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289 ../glade/prefs.ui.h:50
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:235
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërmjetës\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Proxy\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Proxy\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërmjetës\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Proksi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërmjetës"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921 templates/filter.twig:2
#: templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103 include/vlc_config_cat.h:58
#: include/vlc_config_cat.h:81 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Filtrat\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Filtra\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filtrat\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Filtra\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrat"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
msgid "Remote Controls"
msgstr "Kontrollet e remote"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
msgid "Online Signature"
msgstr "Firma online"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Advanced
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Advanced
#: ../src/interface.c:1289 src/libaudgui/prefs-window.cc:89
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:166 data/ui/CatfishPreferences.ui:539
#: src/prefs_account.c:4373 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:38
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:30 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:29
#: ../glade/gcalctool.glade.h:100 ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
#: ../interfaces/users.glade.in.h:13 src/interface.c:1127
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
#: ../data/ui/add.ui.h:43 src/fe-gtk/setup.c:1884
#: ../plugins/plugin-installer.py:128 ../glade/properties.ui.h:39
#: ../settings.ui.h:155 picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
#: src/prefsdlg.cpp:1199 src/remmina_file_editor.c:1415
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:43 thunar/thunar-preferences-dialog.c:1078
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6 include/vlc_config_cat.h:184
#: src/libvlc-module.c:1862 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1344 wp-includes/class-wp-editor.php:820
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 ../src/pref_dialog.c
#: src/fe-gtk/menu.c:1624 ../panel-plugin/properties.cc:261
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:779
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1482
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"E thelluar\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të detajuara\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përparuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përparuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të detajuara\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të detajuara\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të detajuara\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detajuar\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detajuar\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detajuar\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Të Avancuara\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Të Avancuara\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Të Avancuara\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detajuar\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Avancuar\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÃ« mÃ«tejshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"E thelluar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të mëtejshme"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 ../objects/chronogram/chronoline.c:152
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:223
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:560
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:352
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:111
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:176
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:332
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:139
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:46
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2059
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2138
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2261
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:266
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:514
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3236
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2005
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119 rc/qml/MainScreen.qml:166
#: rc/qml/MainScreen.qml:205 rc/qml/PickerScreen.qml:157
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:316
#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1026
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1962 templates/database/events/index.twig:3
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjarje\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndodhitë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjarjet\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjarjet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ndodhitë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Eventet\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngjarjet"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
msgid ""
"The following variables will be substituted:\n"
"    %PARTFILE - full path to the file\n"
"    %PARTNAME - file name only"
msgstr ""

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
msgid ""
"Do not change these setting unless you know\n"
"what you are doing, otherwise you can easily\n"
"make things worse for yourself.\n"
"\n"
"aMule will run fine without adjusting any of\n"
"these settings."
msgstr ""
"MOs ndryshoni keto rregullime vetem nese ju dini\n"
"se cfare jeni duke bere,  perndryshe ju mund te\n"
"perkeqesoni gjerat.\n"
"\n"
"aMule do te punoje ne rregull pa modifikuarr asnje nga\n"
"keto rregullime"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
#, c-format
msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
msgstr ""

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
#, c-format
msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
msgstr ""

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
msgid "The type of proxy you are connecting to"
msgstr "Lloji i Proksit(Proxy) qe ju po lidheni"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
msgstr ""

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:598
msgid ""
"aMule must be restarted to enable these changes:\n"
"\n"
msgstr ""
"aMule duhet qe te ristartohet qe keto ndryshime te aplikohen:\n"
" \n"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
msgid "- TCP port changed.\n"
msgstr "Porta TCP eshte ndryshuar.\n"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
msgid "- UDP port changed.\n"
msgstr "Porta UDP eshte ndryshuar.\n"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
#, fuzzy
msgid "- External connect port changed.\n"
msgstr "Lidhja e jashtme u mbyll."

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
#, fuzzy
msgid "- External connect acceptance changed.\n"
msgstr "U pranua nje lidhje e jashtme e re"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:623
#, fuzzy
msgid "- External connect interface changed.\n"
msgstr "Lidhja e jashtme u mbyll."

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:627
#, fuzzy
msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
msgstr "Protokolli i Turbullimit"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:636
msgid ""
"Your Auto-update server list is empty.\n"
"'Auto-update server list at startup' will be disabled."
msgstr ""

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:643
msgid ""
"You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
"External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
msgstr ""
"Ju keni lejuar lidhjet e jashtme por nuk keni specifikuar nje fjalekalim.\n"
"Lidhjet e jashtme nuk mund te lejohen derisa te specifikohet nje fjalekalim."

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
msgid "- Language changed.\n"
msgstr "- Gjuha ndryshoi.\n"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
msgid "- Temp folder changed.\n"
msgstr "Kartela Temp ndryshoi.\n"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:665
#, fuzzy
msgid "- ED2K network enabled.\n"
msgstr "Te gjithe rrjetet jane c'aktivizuar."

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
msgid ""
"Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
"You won't be able to connect until you enable at least one of them."
msgstr ""

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:741
msgid ""
"Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
"Enable UDP port or disable Kad."
msgstr ""
"Kad nuk mund te filloje nqs porta juaj UDP eshte c'aktivizuar.\n"
"Aktivizoni porten UDP ose c'aktivizoni Kad-in."

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:754
msgid ""
"\n"
"You MUST restart aMule now.\n"
"If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ju duhet te ristartoni aMule-n tani.\n"
"Nqs nuk e ristartoni tani mos u anko nqs te ndodh dicka e keqe.\n"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:861
msgid ""
"Your Auto-update servers list is in blank.\n"
"Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
"Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
msgstr ""
"Lista e azhornimit automatik te serverave eshte boshe.\n"
"Ju lutem mbushni te pakten nje URL te vlefshme ne failin e server.met.\n"
"Klikoni ne butonin \"List\" per te futur nje URL."

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005 ../cleaners/bash.xml
#: ../cleaners/google_earth.xml ../cleaners/wine.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/winetricks.xml ../cleaners/gimp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/winrar.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
#, fuzzy
msgid "Temporary files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Failet e perkohshme\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Filet e përkohëshme"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
msgid "Incoming files"
msgstr "Failet e shkarkuara"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1015
msgid "Online Signatures"
msgstr "Firma online"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
#, c-format
msgid "Choose a folder for %s"
msgstr "Zgjidhni nje kartele per %s"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
msgid "Browse for videoplayer"
msgstr "Shfletoni per nje videoplayer"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1052
msgid "Select browser"
msgstr "Perzgjidhni shfletuesin"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Executable%s"
msgstr "Te ekzekutueshme%s"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1079
msgid "Edit server list"
msgstr ""

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1080
msgid ""
"Add here URL's to download server.met files.\n"
"Only one url on each line."
msgstr ""
"Futni ketu URL-te per te shkarkuar failet server.met.\n"
"Vetem nga nje URL per c'do linje."

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1139 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
#, c-format
msgid "Update delay: %d second"
msgid_plural "Update delay: %d seconds"
msgstr[0] "Intervali i azhornimit: %d sekonde"
msgstr[1] "Intervali i azhornimit: %d sekonda"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1146
#, c-format
msgid "Time for average graph: %d minute"
msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
msgstr[0] "Koha per mesataren grafike: %d minute"
msgstr[1] "Koha per mesataren grafike: %d minuta"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1152
#, c-format
msgid "Connections Graph Scale: %d"
msgstr "Shkalla grafike e lidhjeve: %d"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1164
#, c-format
msgid "File Buffer Size: %d byte"
msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
msgstr[0] "Madhesia buffer e failit: %d byte"
msgstr[1] "Madesia Buffer e failit: %d bytes"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
#, c-format
msgid "Upload Queue Size: %d client"
msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
msgstr[0] "Madhesia e radhes se ngarkimit: %d klienti"
msgstr[1] "Madhesia e radhes se ngarkimit: %d klientet"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1177
#, c-format
msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
msgstr[0] "Intervali i rifreskimit te lidhjeve te serverit: %d minute"
msgstr[1] "Intervali i rifreskimit te lidhjeve te serverit: %d minuta"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1179
msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
msgstr "Intervali i rifreskimit te lidhjeve te serverit: I c'aktivizuar"

#: screenlayout/metacity.py:120
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:293
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:300
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:197
#: src/nano.c:1159 templates/server/plugins/index.twig:43
#: xfce4-notifyd-config/main.c:915 src/xfdesktop-application.c:1210
#: src/xfdesktop-application.c:1217 src/xfdesktop-application.c:1224
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"ç'aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"joaktiv\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"e çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"pasivizuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"të çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"çaktivizuar"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute command on '%s' event"
msgstr "Ekzekuto komanden ne kete ngjarje `%s' "

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1250
msgid "Enable command execution on core"
msgstr "Lejo ekzekutimin e komandes ne core"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1258
msgid "Core command:"
msgstr "KOmanda Core:"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1267
msgid "Enable command execution on GUI"
msgstr "Lejo ekzekutimin e komandes ne GUI"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1275
msgid "GUI command:"
msgstr "Komanda GUI:"

#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1284
msgid "The following variables will be replaced:"
msgstr "Variacionet qe vijojne do te rivendosen:"

#: src/SearchDlg.cpp:274
msgid "It's impossible to search when both eD2k and Kademlia are disabled."
msgstr ""

#: src/SearchDlg.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Kerkimet"

#: src/SearchDlg.cpp:469
msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
msgstr ""
"Masa minimale duhet te jete me e vogel se masa maksimale.Po injoroj Masen "
"Maksimale.."

#: src/SearchDlg.cpp:470 src/SearchDlg.cpp:529
msgid "Search warning"
msgstr "PoParalajmerim per kerkim"

#: src/SearchDlg.cpp:589 src/SearchListCtrl.cpp:628
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: gui/gpt_dialog.c:1758
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Kryesore\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kryesori\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja kryesore"

#: src/SearchList.cpp:313
msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
msgstr "Kerkimi i Kad nuk mund te behet nqs Kad nuk eshte duke punuar"

#: src/SearchList.cpp:315
msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
msgstr ""

#: src/SearchList.cpp:336
msgid "No keyword for Kad search - aborting"
msgstr ""

#: src/SearchList.cpp:373
msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
msgstr "Gabim i paparashikuar duke kerkuar Kad: "

#: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
msgid "FileID"
msgstr "FailiID"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Register actions
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Register actions
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: src/SearchListCtrl.cpp:624 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99
#: ../src/anjuta-app.c:679
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 Editor.java:491
#: src/BatchProcessDialog.cpp ../bleachbit/GuiPreferences.py src/editbook.c:181
#: src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184 src/importmutt.c:231
#: src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2510 ../app/paginate_psprint.c:297
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 ../embed/downloader-view.c:747
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127
#: ../src/plugin_manager.cc:422 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
#: ../src/terminal-accels.c:177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1126
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:466
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1068 gui/datafiles.c:2952
#: gui/datafiles.c:2957 modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:4 src/fe-gtk/dccgui.c:821
#: src/fe-gtk/plugingui.c:66 src/terminal-accels.c:347
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1436 [avatar]file
#: src/cat_update.cpp:165 src/cloud_accounts_ui.cpp:265 src/manager.cpp:392
#: src/recent_files.cpp:586 src/wx_translatable_strings.h:104
#: src/remmina_plugin_manager.c:86 ../src/common/stockitem.cpp:157
#: thunar/thunar-enum-types.c:162 modules/access/fs.c:35
#: modules/access_output/file.c:388 modules/audio_output/file.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1428
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:67 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:119
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 ../src/common/stockitem.cpp:163
#: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:73
#: xfburn/xfburn-directory-browser.c:100
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Faile\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Fili\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Skedë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KartelÃ«\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë"

#: src/SearchListCtrl.cpp:634
msgid "Download in category"
msgstr "Shkarko ne kategori"

#: src/SearchListCtrl.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Get %s for this file"
msgstr "Shtoni URLs opsionale per kete fail"

#: src/SearchListCtrl.cpp:643
msgid "Search related files (eD2k, local server)"
msgstr ""

#: src/SearchListCtrl.cpp:648
msgid "Mark as known file"
msgstr "Shenoje si fail te njohur"

#: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
msgid "Copy eD2k link to clipboard"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: ../camel/camel-net-utils.c:506 ../camel/camel-net-utils.c:668
#: ../camel/camel-net-utils.c:800
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2557
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1123
#: ../soundconverter/ui.py:1376
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anulluar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anulluar\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E anuluar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Anulluar\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"U anulua"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-new.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Start a new picture
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196 EditorToolbar.java:41 Editor.java:493
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/folderview.c:406
#: src/folderview.c:453 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6547
#: ../app/sheets_dialog.c:355 ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 ../src/dlg-new.c:336
#: ../scalable/emblems/emblem-new.icon.in.h:1 ../meld/dirdiff.py:196
#: ../gui/brushmanager.py:140 src/event-list.c:1223 src/orage-week-window.c:450
#: src/wx_translatable_strings.h:106 ../raphodo/rapid.py:2307
#: src/simple-scan.ui:681 ../tools.h:94 ../src/common/stockitem.cpp:182
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të rinj\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"I ri\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I ri\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"I Ri\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"I ri\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"I ri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"I ri\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"I ri\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"e Re"

#: src/ServerConnect.cpp:74
msgid ""
"Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
"without obfuscation."
msgstr ""
"E pamundur te lidhet tek lista e serverave me protokollin e turbullimit. Po "
"provoj pa turbullim."

#: src/ServerConnect.cpp:79
msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
msgstr "E pamundur te lidhem tek serverat qe jane ne liste. Po provoj perseri."

#: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
msgstr ""

#: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
msgstr ""

#: src/ServerConnect.cpp:198
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s:%i)"
msgstr "I lidhur tek %s (%s:%i)"

#: src/ServerConnect.cpp:274
#, c-format
msgid "Connection established on: %s"
msgstr "Lidhja u vendos ne: %s"

#: src/ServerConnect.cpp:346
msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
msgstr ""
"Gabim i Rende gjate tentatives per tu lidhur. Lidhja e Internetit mund te "
"jete shkeputur"

#: src/ServerConnect.cpp:350
#, c-format
msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
msgstr "Humbi lidhja tek %s (%s:%i)"

#: src/ServerConnect.cpp:360
#, c-format
msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
msgstr "%s (%s:%i) duket sikur nuk ka shenja jete."

#: src/ServerConnect.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
msgstr "%s (%s:%i) duket sikur eshte plote."

#: src/ServerConnect.cpp:392
#, c-format
msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
msgstr[0] "Rilidhje automatike tek serveri do te behet ne %d sekonde"
msgstr[1] "Rilidhje automatike tek serveri do te behet ne %d sekonda"

#: src/ServerConnect.cpp:412
msgid "Connection lost"
msgstr "LIdhja humbi"

#: src/ServerConnect.cpp:419
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
msgstr "Lidhja tek %s (%s:%i) deshtoi."

#: src/ServerConnect.cpp:462
msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
msgstr ""

#: src/ServerConnect.cpp:472
#, c-format
msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
msgstr "Lidhja tek %s (%s:%i) nuk u vendos per time-out."

#: src/ServerConnect.cpp:647
msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
msgstr ""

#: src/ServerList.cpp:88
#, c-format
msgid "Loading server.met file: %s"
msgstr "Duke ngarkuar failin e server.met: %s"

#: src/ServerList.cpp:93
msgid "Server.met file not found!"
msgstr "Faili i server.met nuk u gjete!"

#: src/ServerList.cpp:101
#, c-format
msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
msgstr ""
"Deshtoi te ngarkoje failin e server.met '%s' u ndeshem ne nje format te "
"panjohur."

#: src/ServerList.cpp:107
msgid "Failed to open server.met!"
msgstr "Deshtoi per te hapur server.met!"

#: src/ServerList.cpp:118
#, c-format
msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
msgstr ""
"Faili i server.met nuk eshte i vlefshem, u gjet nje TAG i versionit i "
"pavlere: 0x%x, madhesia %i"

#: src/ServerList.cpp:174
#, c-format
msgid "%i server in server.met found"
msgid_plural "%i servers in server.met found"
msgstr[0] "%i u gjet server ne server.met"
msgstr[1] "%i u gjeten servera ne server.met"

#: src/ServerList.cpp:176
#, c-format
msgid "%d server added"
msgid_plural "%d servers added"
msgstr[0] "%d serveri i shtua"
msgstr[1] "%d serverat u shtuan"

#: src/ServerList.cpp:179
msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
msgstr ""

#: src/ServerList.cpp:183
#, fuzzy
msgid "IO error while reading 'server.met': "
msgstr "Gabim IO duke lexuar failin known.met: %s"

#: src/ServerList.cpp:196
#, c-format
msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
msgstr "Serveri nuk u shtua: [%s:%d] nuk specifikon nje porte te vlefshme."

#: src/ServerList.cpp:214
#, c-format
msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
msgstr "Serveri nuk u shtua: Ip-ja e [%s:%d] eshte e filtruar ose e pavlere."

#: src/ServerList.cpp:233
#, c-format
msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
msgstr ""
"Serveri nuk u shtua: Servera me Ip qe mungon:Porta [%s:%d] u gjet ne liste."

#: src/ServerList.cpp:251
#, c-format
msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
msgstr "Serveri u shtua: Server tek é%s.%d* duke perdorur emrin '%s'."

#: src/ServerList.cpp:346
msgid ""
"You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
"first."
msgstr ""
"Ju jeni i lidhur tek serveri qe deshironi te fshini. ju lutem ne fillim "
"shkeputuni prej tij."

#: src/ServerList.cpp:518
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Deshtoi te hapi '%s'"

#: src/ServerList.cpp:686
msgid "Failed to save server.met!"
msgstr "Deshtoi te shpetoje server.met!"

#: src/ServerList.cpp:833
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL e pavlere"

#: src/ServerList.cpp:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Finished downloading the server list from %s"
msgstr "Mbaroi se shkarkuari listen e serverave nga %s"

#: src/ServerList.cpp:874
msgid ""
"No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
"server list address into this file in order to auto-update your server list"
msgstr ""

#: src/ServerList.cpp:887
#, c-format
msgid "Start downloading server list from %s"
msgstr "Duke filluar shkarkimin e listes se serverave nga %s"

#: src/ServerList.cpp:896
#, c-format
msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
msgstr ""

#: src/ServerList.cpp:900
msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
msgstr ""
"Nuk eshte gjetur nje url per auto-shkarkimin e server.met ne adresses.dat"

#: src/ServerList.cpp:916
#, c-format
msgid "Failed to download the server list from %s"
msgstr "Deshtoi te shkarkoje listen e serverave nga %s"

#: src/ServerList.cpp:990
msgid ""
"Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
"server!"
msgstr ""
"Serverat lokale jane te filtruara nga IPFilters, duke u rilidhur ne nje "
"server tjeter!"

#: src/ServerListCtrl.cpp:87 src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004
#: src/common/text.c:1009 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283
#: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324
#: src/common/text.c:1452 src/common/text.c:1494 src/common/text.c:1235
#: src/common/text.c:1241 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1276
#: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1436
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i serverit\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Shërbyesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r ShÃ«rbyesi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Shërbyesi"

#. #-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. implies all other actions
#: src/ServerListCtrl.cpp:88 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:477 src/addrduplicates.c:442
#: src/addressadd.c:233 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
#: src/prefs_summaries.c:545 src/toolbar.c:539
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
#: ../src/ephy-history-window.c:1409
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:92
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
#: ../src/firewall-config.glade.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 ../src/lookup.c:315
#: ../gramps/gen/lib/address.py:105 ../gramps/gui/clipboard.py:316
#: ../gramps/gui/configure.py:707 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:199
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:114
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:142
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6122
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6291
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:359
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:117
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:265
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:23
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:55
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailAddressesView.qml:24
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:128
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:78
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1570 wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:117
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. port to connect to
#: src/ServerListCtrl.cpp:89 ../../../processing/app/Editor.java:718
#: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3272
#: src/prefs_proxy.c:106 src/ssl_manager.c:117
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
#: ../src/firewall-config.in:428 ../src/firewall-config.in:475
#: ../src/firewall-config.in:501 ../src/firewall-config.in:756
#: ../src/firewall-config.in:996 ../src/firewall-config.in:1035
#: src/bookmarkdialog.c:325 ../libgdict/gdict-client-context.c:311
#: ../src/scan.c:304 src/common/text.c:1315 src/common/text.c:1351
#: ../portsPage.py:112 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 src/common/text.c:1267
#: src/common/text.c:1298
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Porta\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Porta\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portë\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Porta\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Portë\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Portë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Porta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Porta\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Portë\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Portë\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Portë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PortÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portë"

#: src/ServerListCtrl.cpp:91 ../src/gnome-nettool.glade.h:35 ../src/main.c:313
#: src/common/hexchat.c:952 src/common/xchat.c:792 src/common/zoitechat.c:952
#, fuzzy
msgid "Ping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ping-u\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ping\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ping\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ping\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ping\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ping"

#: src/ServerListCtrl.cpp:92
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:750
#: ../interfaces/users.glade.in.h:45 src/common/text.c:1300
#: src/fe-gtk/chanlist.c:778 pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:74
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:31
#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:164 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:298
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:537
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:124
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:59 libraries/classes/Util.php:1941
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101 wp-includes/admin-bar.php:374
#: src/common/text.c:1252 src/fe-gtk/chanlist.c:765
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Perdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Perdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rdoruesa\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues"

#: src/ServerListCtrl.cpp:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"E qendrueshme\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Statike\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Statike\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Statike\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Statike"

#: src/ServerListCtrl.cpp:149
msgid ""
"You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
"first. The server was NOT deleted."
msgstr ""
"Ju jeni lidhur tek nje serveri qe po perpiqeni te fshini. Ju lutem mbylleni "
"lidhjen ne fillim. Serveri NUK u fshi."

#: src/ServerListCtrl.cpp:152
msgid "(Unknown name)"
msgstr "(Emer i panjohur)"

#: src/ServerListCtrl.cpp:154
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
msgstr "Jeni te sigurte qe doni te fshini kete server te qendrueshem %s"

#: src/ServerListCtrl.cpp:348
#, c-format
msgid "Servers (%i)"
msgstr "Serverat (%i)"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. set up account ID as user:server
#: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 src/ServerSocket.cpp:286
#: src/ServerWnd.cpp:179 src/account.c:1646 src/ssl_manager.c:109
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6 src/remmina_protocol_widget.c:2083
#: src/remmina_file_editor.c:465 src/remmina_file_editor.c:1289
#: data/ui/remmina_main.glade:518
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Serveri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShÃ«rbyes"

#: src/ServerListCtrl.cpp:402
msgid "Connect to server"
msgstr "Lidhu ne Server"

#: src/ServerListCtrl.cpp:408
msgid "Mark server as static"
msgstr "Shenoje Serverin si te qendrueshem"

#: src/ServerListCtrl.cpp:409
msgid "Mark server as non-static"
msgstr "Shenoje Serverin si te Jo-Qendrueshem"

#: src/ServerListCtrl.cpp:411
msgid "Mark servers as static"
msgstr "Shenoji Serverat si te qendrueshem"

#: src/ServerListCtrl.cpp:412
msgid "Mark servers as non-static"
msgstr "Shenoji Serverat si te Jo-Qendrueshem"

#: src/ServerListCtrl.cpp:418
msgid "Remove server"
msgstr "Hiq Server"

#: src/ServerListCtrl.cpp:420
msgid "Remove servers"
msgstr "Hiq Serverat"

#: src/ServerListCtrl.cpp:422
msgid "Remove all servers"
msgstr "Hiq te gjithe Serverat"

#: src/ServerListCtrl.cpp:429
msgid "Copy eD2k links to clipboard"
msgstr ""

#: src/ServerListCtrl.cpp:437
msgid "Reconnect to server"
msgstr "Rilidhu ne Server"

#: src/ServerListCtrl.cpp:526
msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
msgstr "Jeni te sigurte qe deshironi te fshini te gjithe serverat?"

#: src/ServerListCtrl.cpp:542
msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
msgstr ""
"Jeni te sigurte qe deshironi te fshini te gjithe serverin e perzgjedhur?"

#: src/ServerListCtrl.cpp:544
msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
msgstr "Jeni te sigurte qe deshironi te fshini serverat e zgjedhur?"

#: src/ServerSocket.cpp:273
#, c-format
msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/ServerSocket.cpp:288
#, c-format
msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/ServerSocket.cpp:427
#, c-format
msgid "New clientid is %u"
msgstr "Klienti i ri eshte %u"

#: src/ServerSocket.cpp:429
msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
msgstr "KUJDES: Ju keni marre nje ID te ulet!"

#: src/ServerSocket.cpp:430
msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
msgstr "\tMbase ngaqe ju jeni mbas nje firewalli ose routeri."

#: src/ServerSocket.cpp:431
msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
msgstr "\tPer me shume informacion ju lutem vizitoni http://wiki.amule.org"

#: src/ServerSocket.cpp:487
msgid "Unknown server info received! - too short"
msgstr "U moren Informacione serveri te panjohura! - shume e shkurter"

#: src/ServerSocket.cpp:548
#, c-format
msgid "Received %d new server"
msgid_plural "Received %d new servers"
msgstr[0] "U mor %d server i ri"
msgstr[1] "U moren %d servera te rinj"

#: src/ServerSocket.cpp:551
msgid "Saving of server-list completed."
msgstr "Shpetimi i listes se serverit u perfundua."

#: src/ServerSocket.cpp:601
msgid "Server rejected last command"
msgstr "Serveri nuk pranoi komanden e fundit"

#: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
#, c-format
msgid "Bogus packet received from server: %s"
msgstr "Paketa Bogus te marra nga serveri: %s"

#: src/ServerSocket.cpp:613
#, c-format
msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
msgstr ""
"Gabim qe nuk mund te menaxhohet derisa punohet me paketat nga serveri: %s"

#: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
#, c-format
msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
msgstr ""
"Nuk eshte e mundur te krijohet nje thread per te zgjidhur DNS per tu lidhur "
"tek %s"

#: src/ServerSocket.cpp:738
#, c-format
msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
msgstr "IP-ja e Serverit %s ( %s) eshte e filtruar.  Nuk po lidhet."

#: src/ServerSocket.cpp:752
msgid "using protocol obfuscation."
msgstr "duke perdorur protokollin e turbullimit."

#: src/ServerSocket.cpp:761
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
msgstr "Duke u lidhur tek %s ( %s - %s:%i) %s"

#: src/ServerSocket.cpp:774
#, c-format
msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
msgstr ""
"NUk eshte e mundur te zgjidhet DNS per serverin %s: E pamundur te lidhem!"

#: src/ServerWnd.cpp:103
msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
msgstr "Serveri nuk u shtua: Nuk ka Hostname ose IP per specifikuar."

#: src/ServerWnd.cpp:108
msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
msgstr "Serveri nuk u shtua: Porta e serverit te specifkuar eshte e pavlere."

#: src/ServerWnd.cpp:161
msgid "eD2k Status:"
msgstr ""

#: src/ServerWnd.cpp:204
msgid "Kademlia Status:"
msgstr "Statusi i Kademlia:"

#: src/ServerWnd.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Running in LAN mode"
msgstr "Duke punuar ne %s"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#: src/ServerWnd.cpp:207 ../gnome-session/gsm-client-row.c:37
#: ../src/proctable.c:432 src/util.cpp:57
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:369 src/Core/Main.vala:202
#: lib/speedreader.c:257
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Aktive\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në ekzekutim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në ekzekutim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Në ekzekutim\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Në ekzekutim\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjedhshme\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Po xhiron\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Vrapim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Po xhirohet"

#: src/ServerWnd.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Kademlia client ID:"
msgstr "Statusi i Kademlia"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. write status
#. Status
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the status label
#: src/ServerWnd.cpp:212 src/gtk/headers.h:37
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:267
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 gap/gap_player_dialog.c:5387
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:176 ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Statusi:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjëndja:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjëndja:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjëndja:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendje:"

#: src/ServerWnd.cpp:215
msgid "Connection State:"
msgstr "Gjendja e lidhjes"

#: src/ServerWnd.cpp:217
#, c-format
msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
msgstr ""

#: src/ServerWnd.cpp:219
#, fuzzy
msgid "UDP Connection State:"
msgstr "Gjendja e lidhjes"

#: src/ServerWnd.cpp:222
#, c-format
msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
msgstr ""

#: src/ServerWnd.cpp:226
msgid "Firewalled state: "
msgstr "Gjendja e firewall-it: "

#: src/ServerWnd.cpp:232
msgid "No buddy required - TCP port open"
msgstr ""

#: src/ServerWnd.cpp:234
msgid "No buddy required - UDP port open"
msgstr ""

#: src/ServerWnd.cpp:236
msgid "No buddy"
msgstr "Nuk ka Shoke"

#: src/ServerWnd.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Connecting to buddy"
msgstr "I lidhur me shokun"

#: src/ServerWnd.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to buddy at %s"
msgstr "I lidhur me shokun"

#: src/ServerWnd.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Indexed sources:"
msgstr "Burime te gjetura :"

#: src/ServerWnd.cpp:255
msgid "Indexed keywords:"
msgstr ""

#: src/ServerWnd.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Indexed notes:"
msgstr "Indeksi i failit nuk u gjet:  "

#: src/ServerWnd.cpp:259
msgid "Indexed load:"
msgstr ""

#: src/ServerWnd.cpp:262
msgid "Average Users:"
msgstr "Perdorues mesatare:"

#: src/ServerWnd.cpp:265
msgid "Average Files:"
msgstr "Mesatarja e faileve:"

#: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:732
msgid "Not running"
msgstr "Nuk eshte aktive"

#: src/SharedFileList.cpp:332
#, c-format
msgid "Adding file %s to shares"
msgstr ""

#: src/SharedFileList.cpp:371
#, c-format
msgid "Found %i known shared file"
msgid_plural "Found %i known shared files"
msgstr[0] "U gjend %i fail i njohur i ndare"
msgstr[1] "U gjenden %i faile te njohura te ndara"

#: src/SharedFileList.cpp:377
#, c-format
msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
msgstr[0] "U gjenden %i faile te njohur te ndare, %i te panjohura"
msgstr[1] "U gjenden %i faile te njohura te ndara,%i te panjohura"

#: src/SharedFileList.cpp:386
#, c-format
msgid "ERROR: Attempted to share %s"
msgstr ""

#: src/SharedFileList.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
msgstr "Serveri nuk u gjend: %s"

#: src/SharedFileList.cpp:480
#, c-format
msgid "No shareable files found in directory: %s"
msgstr ""

#: ../src/pdm-dialog.c:1226 ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:17
#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Përdoruesi"

#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Download Speed"
msgstr "Shpejtesia-Shkarkimit"

#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:203
#, fuzzy
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtesia-Ngarkimit\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"

#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Available Parts"
msgstr "Te disponueshem :"

#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Upload Status"
msgstr "Gjendja e ngarkimit"

#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
msgid "Download Status"
msgstr "Gjendja e shkarkimit"

#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Local File Name"
msgstr "Emri i failit"

#: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Shares File List"
msgstr "File te ndara"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
msgid "Requests"
msgstr "Kerkesa"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
msgid "Accepted Requests"
msgstr "Kerkesa te pranuara"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
msgid "Transferred Data"
msgstr "Te dhena te transferuara"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
msgid "Share Ratio"
msgstr "Raporti i ndarjeve"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
msgid "Obtained Parts"
msgstr "Pjese te marra"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
msgid "Complete Sources"
msgstr "Burime te kompletuara"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
msgid "Directory Path"
msgstr "Direktoria Path"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
msgid "Add Comment/Rating"
msgstr "Shti Komento/Klasifiko"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
msgid "Edit Comment/Rating"
msgstr "Redakto Koment/Klasifiko"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/SharedFilesCtrl.cpp:156 EditorHeader.java:300
#: src/panel/applets/workspaces/WorkspaceItem.vala:72
#: src/caja-emblem-sidebar.c:368 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:443
#: dialog.c:911 ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:128
#: src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7270 src/gtk/gtkui.c:336
#: src/gtk/gtkui.c:348 src/gtk/misc-gtk.c:908 src/gtk/misc-gtk.c:982
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp gui/session.c:167 gui/session.c:187
#: gui/session.c:196 gui/session.c:223 gui/session.c:230 gui/session.c:3538
#: gui/session.c:3554 gui/session.c:3672 data/glade/gthumb_convert.glade.h:16
#: ../isobrowser.c:1909 ../glade/rename_node.ui.h:1
#: src/app/qml/actions/Rename.qml:5
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmRenameDialog.qml:20
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:353 src/interface.c:1289
#: src/interface.c:1381 ../raphodo/rapid.py:1967 translate_tmp.pl:9498
#: thunar/thunar-enum-types.c:787 ../src/interface.c xfburn-popup-menus.ui:13
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Riemerto\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ri emerto\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërtojeni\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërtoje\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërtoje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Riemërtoj\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërtoje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërtojeni\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërtojeni\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërtoje\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Riemërtojeni"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
msgid "Add files in collection to transfer list"
msgstr "Shto failet ne koleksionin e listes per transferim"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
msgstr "Kopjo magnetin &URI ne shenime"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
msgstr ""

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
msgstr ""

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
msgstr ""

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
msgstr ""

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
msgstr ""

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
msgstr "Kopjo linkun ED2k ne shenime (&AICH informacion)"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
msgstr ""
"Ju keni nevoje per nje ID te larte per te krijuar nje sourcelink te vlefshem"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
#, c-format
msgid "Shared Files (%i)"
msgstr "Faile te ndara (%i)"

#: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:830
msgid "[PartFile]"
msgstr "[File ne shkarkim]"

#: src/SourceListCtrl.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Remote File Name"
msgstr "Emri i failit"

#: src/Statistics.cpp:737
#, c-format
msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
msgstr "Vlera te ngarkuara (Sesioni (Total)): %s"

#: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
#, c-format
msgid "Total Overhead (Packets): %s"
msgstr "Overhead-i Total (Paketa): %s"

#: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
#, c-format
msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
msgstr "Overhead-i i faileve te kerkuara (Paketa): %s"

#: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
#, c-format
msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
msgstr "Overhead-i i nderrimit te burimit (Paketa): %s"

#: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
#, c-format
msgid "Server Overhead (Packets): %s"
msgstr "Overhead-i i Serverit (Paketa): %s"

#: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
#, c-format
msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
msgstr "Overhead i Kad (Paketa): %s"

#: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
#, c-format
msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
msgstr ""

#: src/Statistics.cpp:750
#, c-format
msgid "Active Uploads: %s"
msgstr "Ngarkime Aktive: %s"

#: src/Statistics.cpp:751
#, c-format
msgid "Waiting Uploads: %s"
msgstr "Ngarkime ne pritje: %s"

#: src/Statistics.cpp:752
#, c-format
msgid "Total successful upload sessions: %s"
msgstr "Sesione totale ngarkimi me sukses: %s"

#: src/Statistics.cpp:753
#, c-format
msgid "Total failed upload sessions: %s"
msgstr "Sesione totale ngarkimi te deshtuara: %s"

#: src/Statistics.cpp:755
#, c-format
msgid "Average upload time: %s"
msgstr "Mesatarja kohore e ngarkimeve: %s"

#: src/Statistics.cpp:758
#, c-format
msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
msgstr "Te dhenat e shkarkimeve (Sesioni(Total)): %s"

#: src/Statistics.cpp:771
#, c-format
msgid "Found Sources: %s"
msgstr "Burime te gjetura: %s"

#: src/Statistics.cpp:772
#, c-format
msgid "Active Downloads (chunks): %s"
msgstr "Shkarkime Aktive (pjeset): %s"

#: src/Statistics.cpp:774
#, c-format
msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
msgstr "Raporti NG:SHK i sesionit (Total): %s"

#: src/Statistics.cpp:777
#, c-format
msgid "Average download rate (Session): %s"
msgstr ""

#: src/Statistics.cpp:778
#, c-format
msgid "Average upload rate (Session): %s"
msgstr ""

#: src/Statistics.cpp:779
#, c-format
msgid "Max download rate (Session): %s"
msgstr ""

#: src/Statistics.cpp:780
#, c-format
msgid "Max upload rate (Session): %s"
msgstr ""

#: src/Statistics.cpp:781
#, c-format
msgid "Reconnects: %i"
msgstr "Rilidhjet: %i"

#: src/Statistics.cpp:782
#, c-format
msgid "Time Since First Transfer: %s"
msgstr "Koha qe nga transferimi i pare: %s"

#: src/Statistics.cpp:783
#, c-format
msgid "Connected To Server Since: %s"
msgstr "I lidhur ne server qe prej: %s"

#: src/Statistics.cpp:784
#, c-format
msgid "Active Connections (estimate): %i"
msgstr "Lidhje Aktive (vleresimi): %i"

#: src/Statistics.cpp:785
#, c-format
msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
msgstr "Kufiri maksimal i lidhjeve u arrit: %s"

#: src/Statistics.cpp:786
#, c-format
msgid "Average Connections (estimate): %g"
msgstr "Mesatarja e lidhjeve (vleresim): %g"

#: src/Statistics.cpp:788
#, c-format
msgid "Peak Connections (estimate): %i"
msgstr "Kulmi i lidhjeve (vleresim): %i"

#: src/Statistics.cpp:790
msgid "Clients"
msgstr "Kliente"

#: src/Statistics.cpp:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown: %s"
msgstr "Madhesi e panjohur"

#: src/Statistics.cpp:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered: %s"
msgstr "Te filtruar"

#: src/Statistics.cpp:798
#, fuzzy, c-format
msgid "Banned: %s"
msgstr "Te larguar"

#: src/Statistics.cpp:799
#, c-format
msgid "Total: %i Known: %i"
msgstr "Totale: %i Te njohur: %i"

#: src/Statistics.cpp:803
#, c-format
msgid "Working Servers: %i"
msgstr "Servera qe punojne: %i"

#: src/Statistics.cpp:804
#, c-format
msgid "Failed Servers: %i"
msgstr "Servera te deshtuar: %i"

#: src/Statistics.cpp:805 pynicotine/gtkgui/search.py:1472
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Total: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Totale: %s\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Totali: %s"

#: src/Statistics.cpp:806
#, c-format
msgid "Deleted Servers: %s"
msgstr "Servera te fshire: %s"

#: src/Statistics.cpp:807
#, c-format
msgid "Filtered Servers: %s"
msgstr "Servera te filtruar: %s"

#: src/Statistics.cpp:808
#, c-format
msgid "Users on Working Servers: %llu"
msgstr "Perdorues ne serverat qe punojne: %llu"

#: src/Statistics.cpp:809
#, c-format
msgid "Files on Working Servers: %llu"
msgstr "Faile ne serverat qe punojne: %llu"

#: src/Statistics.cpp:810
#, c-format
msgid "Total Users: %llu"
msgstr "Perdorues Total: %llu"

#: src/Statistics.cpp:811
#, c-format
msgid "Total Files: %llu"
msgstr "Totali i Faileve: %llu"

#: src/Statistics.cpp:812
#, c-format
msgid "Server Occupation: %.2f%%"
msgstr "Zenia e Serverit: %.2f%%"

#: src/Statistics.cpp:816
#, c-format
msgid "Number of Shared Files: %s"
msgstr "Numeri i faileve te ndara: %s"

#: src/Statistics.cpp:817
#, c-format
msgid "Total size of Shared Files: %s"
msgstr "Totali i madhesise se faileve te ndara: %s"

#: src/Statistics.cpp:819
#, c-format
msgid "Average file size: %s"
msgstr ""

#: src/Statistics.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Operating System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi Operativ\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem Operativ"

#: src/Statistics.cpp:985
msgid "Not Received"
msgstr "Jo te marra"

#: src/StatisticsDlg.cpp:189
#, c-format
msgid "Active connections (1:%u)"
msgstr "Lidhjet Aktive (1:%u)"

#: src/StatTree.cpp:550 gui/textutil.c:588 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 ../include/wx/filename.h:573
#: ../include/wx/filename.h:578
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:37
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk eshte ne dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk ekziston\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo në dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo në dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo në dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jo i passhëm\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before
#. #-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#
#. Whether to do fallback SMS verification
#: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605 src/gtkui/settings.cc:37
#: src/qtui/settings.cc:61 ../libbalsa/smtp-server.c:377
#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1393
#: ../src/pref-manager.c:388 ../src/pref-manager.c:3247
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:261
#: src/caja-file-management-properties.ui:67
#: src/caja-file-management-properties.ui:212
#: src/caja-file-management-properties.ui:229
#: src/caja-file-management-properties.ui:284 catfish/CatfishWindow.py:303
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1691 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1799
#: src/prefs_receive.c:231 ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: ../mail/em-account-editor.c:759 ../xl/formatter.py:764
#: ../xl/formatter.py:769 src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:891 ../file-share-properties.c:290
#: ../gramps/cli/clidbman.py:584 ../gramps/gui/configure.py:2328
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:779 src/fe-gtk/notifygui.c:188
#: src/fe-gtk/setup.c:286
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2538
#: src/qml/LimitLabelModel.qml:25 app/alarm/AlarmUtils.qml:31
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:97
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:115
#: plugins/about/PageComponent.qml:190 plugins/battery/PageComponent.qml:351
#: plugins/battery/PageComponent.qml:369 plugins/battery/SleepValues.qml:116
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:96
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:114
#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:67 src/gpm-prefs-core.c:321
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1073 src/file-share-properties.c:517
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:39 [config]mam_never
#: src/orage-window.c:462 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
#: ../telegram-purple.c:837 thunar/thunar-enum-types.c:700
#: thunar/thunar-enum-types.c:725 thunar/thunar-enum-types.c:860
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1123
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1231
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1319 ../gtk/DetailsDialog.cc:1038
#: src/fe-gtk/notifygui.c:200 src/fe-gtk/setup.c:231
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:13 data/interfaces/xfpm-settings.ui:101
#: settings/xfpm-settings.c:193 settings/xfpm-settings.c:210
#: settings/session-editor.c:63 common/resources/display-dialog.glade:61
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:820
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjehere\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjëherë\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asnjëherë\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjëherë\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjëherë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Asnjëherë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_sq.po (gnome-user-share HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjëherë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjëher\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_sq.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KurrÃ«\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kurrë"

#: src/TerminationProcess.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
msgstr "Komanda `%s' me pid `%d' mbaroi me kodin e statusit `%d'."

#: src/TextClient.cpp:125
msgid "Execute <str> and exit."
msgstr "Shtyp <str> dhe dil."

#: src/TextClient.cpp:200
msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
msgstr "Format IP e pavlere. Perdor xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"

#: src/TextClient.cpp:317
msgid ""
"This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
"number.\n"
msgstr ""
"Kjo komanda kerkon nje argument, Argumente te vlefshme: all , emri i failit, "
"ose nje numer.\n"

#: src/TextClient.cpp:353
msgid "Processing by hash: "
msgstr "Perpunim nga Hash: "

#: src/TextClient.cpp:367
msgid "Processing by filename: "
msgstr "Perpunim nga emri i failit: "

#: src/TextClient.cpp:389
msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
msgstr ""
"Kjo komanda kerkon nje argumet. Argumente te vlefshem jane: nje fail hash.\n"

#: src/TextClient.cpp:415
msgid "Not a valid number\n"
msgstr "Nuk eshte numer i vlefshem\n"

#: src/TextClient.cpp:419
msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
msgstr ""
"Nuk eshte hash i vlefshem (gjatesia duhet te jete ekzaktesisht 32 shkronja)\n"

#. TRANSLATORS:
#. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
#: src/TextClient.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"No search type defined.\n"
"Type 'help search' to get more help.\n"
msgstr "Shtyp '%s' per te marre me shume ndihme.\n"

#: src/TextClient.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Download File: %lu %s\n"
msgstr "Shkarkimet (%i)"

#: src/TextClient.cpp:647 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
msgid "Request failed with an unknown error."
msgstr "Kerkesa deshtoi me nje gabim te panjohur."

#: src/TextClient.cpp:651
msgid "Operation was successful."
msgstr "Operacioni u mbyll me sukses."

#: src/TextClient.cpp:657
#, c-format
msgid "Request failed with the following error: %s"
msgstr "Kerkesa deshtoi me kete gabim: %s"

#: src/TextClient.cpp:671
#, c-format
msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
msgstr "Filtrimi i IP per klientet eshte %s.\n"

#: src/TextClient.cpp:672 src/TextClient.cpp:678 src/common/chanopt.c:79
#: templates/database/events/index.twig:143
#, fuzzy
msgid "OFF"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Fikur\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"OFF\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"hequr\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"OFF"

#: src/TextClient.cpp:672 src/TextClient.cpp:678 src/common/chanopt.c:81
#: templates/database/events/index.twig:132
#, fuzzy
msgid "ON"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Ndezur\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ON\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PO\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ON"

#: src/TextClient.cpp:677
#, c-format
msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
msgstr "Filtrimi i IP per serverat eshte %s.\n"

#: src/TextClient.cpp:682
#, c-format
msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
msgstr "Niveli aktual i filtrimit te IP eshte %d.\n"

#: src/TextClient.cpp:689
#, c-format
msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:703
msgid "eD2k"
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:708
#, c-format
msgid "Connected to %s %s %s"
msgstr "I lidhur tek %s %s %s"

#: src/TextClient.cpp:714
msgid "Now connecting"
msgstr "Tani po lidhem"

#: src/TextClient.cpp:723 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
msgid "firewalled"
msgstr "firewalled"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. the button to close the popup
#: src/TextClient.cpp:725 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 ../src/libs/filters/filename.c:452
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: src/TextClient.cpp:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Download:\t%s"
msgstr ""
"\n"
"Shkarkim:\t%s"

#: src/TextClient.cpp:741
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Upload:\t%s"
msgstr ""
"\n"
"Ngarkim:\t%s"

#: src/TextClient.cpp:744
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Clients in queue:\t%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Kliente ne radhe:\t%d\n"

#: src/TextClient.cpp:747
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total sources:\t%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Burime Totale:\t%d\n"

#: src/TextClient.cpp:856
#, c-format
msgid "Number of search results: %i\n"
msgstr "Numri i rezultateve te kerkimeve: %i\n"

#: src/TextClient.cpp:870
#, c-format
msgid "Search progress: %u %% \n"
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:872
msgid "Search progress not available"
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:877
#, c-format
msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
msgstr "Erdhi nje pergjigje e panjohur nga serveri, OpCode = %#x"

#: src/TextClient.cpp:890
msgid "Show short status information."
msgstr "Trego informacione mbi gjendjen."

#: src/TextClient.cpp:891
msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
msgstr "Trego gjendjen e lidhjes, ngarkim/shkarkim shpejtesi aktuale, etj.\n"

#: src/TextClient.cpp:893
msgid "Show full statistics tree."
msgstr "Trego pemen e te gjitha statistikave."

#: src/TextClient.cpp:894
msgid ""
"Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
"this\n"
"command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
"be\n"
"shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
"\n"
"Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
"type.\n"
msgstr ""
"Me deshire, nje numer nga 0-255 mund te dergohet si nje argument tek kjo\n"
"komande, per te treguar se sa versione te tregoje ne nenpeme\n"
". Asnje numer nuk tregon 'infinit'.\n"
"Shembull: 'statitistics 5' do te tregoje vetem 5 versionet eme te perhapura "
"per cdo lloj klienti.\n"

#: src/TextClient.cpp:896
msgid "Shut down aMule."
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:897
msgid ""
"Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
"This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
"running core.\n"
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Reload the given object."
msgstr "Ringarko objektet e dhena."

#: src/TextClient.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Reload shared files list."
msgstr "Ringarko listen e faileve te ndara."

#: src/TextClient.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Reload IP filtering table."
msgstr "Ringarko tabelen e Filterit te Ip nga faili."

#: src/TextClient.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Reload current IP filtering table."
msgstr "Zgjidh nivelin e filtrimit te IP."

#: src/TextClient.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Update IP filtering table from URL."
msgstr "Ringarko tabelen e Filterit te Ip nga faili."

#: src/TextClient.cpp:905
msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:907
msgid "Connect to the network."
msgstr "Lidhu me rrjetin."

#: src/TextClient.cpp:908
msgid ""
"This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
"You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
"to\n"
"that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
"or a resolvable DNS name."
msgstr ""
"Kjo do te lidh ne te gjithe rrjetet qe jane te aktivizuara tek Preferencat.\n"
"Ju gjithashtu mund te specifikoni adresen IP ne formen IP:Port, te nje "
"serveri dhe\n"
"te lidhesh vetem tek ai. Mund te perdoret nje adrese IPv4 ose nje emer i "
"zgjidhshem DNS."

#: src/TextClient.cpp:909
msgid "Connect to eD2k only."
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:910
msgid "Connect to Kad only."
msgstr "Lidhu vetem tek Kad."

#: src/TextClient.cpp:912
msgid "Disconnect from the network."
msgstr "Shkeputu nga rrjeti."

#: src/TextClient.cpp:913
msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
msgstr "Kjo do te shkepusi aMulen nga te gjithe rrjetet qe eshte e lidhur.\n"

#: src/TextClient.cpp:914
msgid "Disconnect from eD2k only."
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:915
msgid "Disconnect from Kad only."
msgstr "Shkeputu vetem nga Kad."

#: src/TextClient.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
msgstr "Shton nje link magnet ose ed2k tek Core."

#: src/TextClient.cpp:918
msgid ""
"The eD2k link to be added can be:\n"
"*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
"*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
"*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
"to the\n"
"   server list.\n"
"\n"
"The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:920
msgid "Set a preference value."
msgstr "Vendos nje vlere te preferuar."

#: src/TextClient.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Set IP filtering preferences."
msgstr "Vendos preferimet per filtrin e IP."

#: src/TextClient.cpp:924
msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
msgstr "Ndize filtrin e IP si per kliente dhe per serverat."

#: src/TextClient.cpp:925
msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
msgstr "Fike filterin e IP si per klientet si per serverat."

#: src/TextClient.cpp:926
msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
msgstr "Aktivizo/C'aktivizo filtrimin e IP per klientat."

#: src/TextClient.cpp:927
msgid "Turn IP filtering on for clients."
msgstr "Ndiz filtrimin e IP per klientet."

#: src/TextClient.cpp:928
msgid "Turn IP filtering off for clients."
msgstr "Fike filtrimin e IP per klientet."

#: src/TextClient.cpp:929
msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
msgstr "Aktivizo/C'aktivizo filtrimin e IP per serverat."

#: src/TextClient.cpp:930
msgid "Turn IP filtering on for servers."
msgstr "Ndize filtrimin e IP per serverat."

#: src/TextClient.cpp:931
msgid "Turn IP filtering off for servers."
msgstr "Fike filtrimin e IP per serverat."

#: src/TextClient.cpp:932
msgid "Select IP filtering level."
msgstr "Zgjidh nivelin e filtrimit te IP."

#: src/TextClient.cpp:933
msgid ""
"Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
"value is 127.\n"
msgstr ""
"Niveled e duhura per filtrimin jane nga 0-255, dhe eshte e dhene "
"(fillimisht)\n"
"vlera eshte 127.\n"

#: src/TextClient.cpp:935
msgid "Set bandwidth limits."
msgstr "Vendos kufijte e rrjetit."

#: src/TextClient.cpp:936
msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
msgstr "Vlera e dhene e ketyre komandave duhet te jete ne kilobytes/sec.\n"

#: src/TextClient.cpp:937
msgid "Set upload bandwidth limit."
msgstr "Vendos kufijte ngarkues te rrjetit."

#: src/TextClient.cpp:938 src/TextClient.cpp:940
#, fuzzy
msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
msgstr "Vlera e dhene e ketyre komandave duhet te jete ne kilobytes/sec.\n"

#: src/TextClient.cpp:939
msgid "Set download bandwidth limit."
msgstr "Vendos kufijte shkarkues per rrjetin."

#: src/TextClient.cpp:942
msgid "Get and display a preference value."
msgstr "Merr dhe trego nje vlere te preferencave."

#: src/TextClient.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Get IP filtering preferences."
msgstr "Merr preferencat e filtrit te IP."

#: src/TextClient.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
msgstr "Merr gjendjen e filterit te IP per klientet dhe per serverat."

#: src/TextClient.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Get IP filtering state for clients only."
msgstr "Merr gjendjen e filterit te IP vetem per kliente."

#: src/TextClient.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Get IP filtering state for servers only."
msgstr "Merr gjendjen e filterit IP vetem per servera."

#: src/TextClient.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Get IP filtering level."
msgstr "Zgjidh nivelin e filtrimit te IP."

#: src/TextClient.cpp:951
msgid "Get bandwidth limits."
msgstr "Merrni kufijte e bandwdith."

#: src/TextClient.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Execute a search."
msgstr "Fillon nje kerkim Kad"

#: src/TextClient.cpp:954
msgid ""
"A search type has to be specified by giving the type:\n"
"    GLOBAL\n"
"    LOCAL\n"
"    KAD\n"
"Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
msgstr ""
"Eshte e nevojshme te specifikohet tipi i kerkimit qe mund te jete:\n"
"    GLOBAL\n"
"    LOCAL\n"
"    KAD\n"
"Shembull: 'search kad file' do te filloje kerkimin per \"fail\".\n"

#: src/TextClient.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Execute a global search."
msgstr "Fillon nje kerkim global."

#: src/TextClient.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Execute a local search"
msgstr "Fillon nje kerkim lokal"

#: src/TextClient.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Execute a kad search"
msgstr "Fillon nje kerkim Kad"

#: src/TextClient.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Show the results of the last search."
msgstr "Tregon rezultatet e kerkimit te fundit."

#: src/TextClient.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Return the results of the previous search.\n"
msgstr "Rikthen rezultatet tek kerkimi i meparshem.\n"

#: src/TextClient.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Show the progress of a search."
msgstr "Tregon ecurine e nje kerkimi."

#: src/TextClient.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Show the progress of a search.\n"
msgstr "Tregon ecurine e nje kerkimi.\n"

#: src/TextClient.cpp:965
msgid "Start downloading a file"
msgstr "Shkarko nje fail"

#: src/TextClient.cpp:966
msgid ""
"The number of a file from the last search has to be given.\n"
"Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
"the previous search.\n"
msgstr ""
"Duhet te jepet numri i nje faili nga kerkimi i fundit.\n"
"Shembull: 'shkarkimi 12' do te filloje te shkarkoje failin me numer 12 te "
"kerkimit te meparshem.\n"

#: src/TextClient.cpp:973
msgid "Pause download."
msgstr "Pusho shkarkimin."

#: src/TextClient.cpp:976
msgid "Resume download."
msgstr "Rimerr shkarkimin."

#: src/TextClient.cpp:979
msgid "Cancel download."
msgstr "Fshij shkarkimin."

#: src/TextClient.cpp:982
msgid "Set download priority."
msgstr "Vendos prioritetin e shkarkimit."

#: src/TextClient.cpp:983
msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
msgstr ""
"Vendos prioritetin e nje shkarkimi tek Ulet, Normale, Larte ose Auto,\n"

#: src/TextClient.cpp:984
msgid "Set priority to low."
msgstr "Vendos prioritetin tek Ulet,"

#: src/TextClient.cpp:985
msgid "Set priority to normal."
msgstr "Vendos prioritetin tek Normale."

#: src/TextClient.cpp:986
msgid "Set priority to high."
msgstr "Vendos prioritetin tek Larte."

#: src/TextClient.cpp:987
msgid "Set priority to auto."
msgstr "Vendos prioritetin tek auto."

#: src/TextClient.cpp:989
msgid "Show queues/lists."
msgstr "Trego radhet/listat."

#: src/TextClient.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
msgstr ""
"Tregon radhen e ngarkim/shkarkimit, listen e serverave ose listen e faileve "
"te ndara.\n"

#: src/TextClient.cpp:991
msgid "Show upload queue."
msgstr "Trego radhen e ngarkimeve."

#: src/TextClient.cpp:992
msgid "Show download queue."
msgstr "Trego radhen e shkarkimeve."

#: src/TextClient.cpp:993
msgid "Show log."
msgstr "Trego log."

#: src/TextClient.cpp:994
msgid "Show servers list."
msgstr "Trego listen e serverave."

#: src/TextClient.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Show shared files list."
msgstr "Ringarko listen e faileve te ndara."

#: src/TextClient.cpp:997
msgid "Reset log."
msgstr "Fshi log-un."

#: src/TextClient.cpp:1004
#, c-format
msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
msgstr ""

#: src/TextClient.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
"Use '%s' instead.\n"
msgstr ""
"Kjo eshte nje komande e pavlere dhe mund te largohet ne te ardhmen.\n"
"Perdor '%s' ne vendin e saj.\n"

#: src/TextClient.h:59
msgid "aMule text client"
msgstr "Teksti i klientit aMule"

#: src/ThreadTasks.cpp:373
#, c-format
msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
msgstr "Duke kembyer hashsetet e vjetra AICH ne '%s' 64b ne '%s'."

#: src/ThreadTasks.cpp:452
#, c-format
msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
msgstr ""
"KUJDES: Emri i failit '%s' eshte i pavlere dhe eshte riemeruar ne '%s'."

#: src/ThreadTasks.cpp:464
#, c-format
msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
msgstr "KUJDES: Faili '%s' ekziston,faili i ri i riemertuar ne '%s'."

#: src/TransferWnd.cpp:209
msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
msgstr ""
"Jeni te sigurte qe deshironi te fshini te gjithe failet nga kjo kategori?"

#: src/TransferWnd.cpp:209
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Konfirmo kerkesen"

#: src/TransferWnd.cpp:238
msgid "Only 99 categories are supported."
msgstr ""

#: src/TransferWnd.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Too many categories!"
msgstr "Shume lidhje"

#: src/TransferWnd.cpp:341
msgid "All others"
msgstr "Te gjithe te tjeret"

#: src/TransferWnd.cpp:363
msgid "Select view filter"
msgstr "Zgjidh filtrin e shikimit"

#: src/TransferWnd.cpp:366
msgid "Add category"
msgstr "Shto kategorine"

#: src/TransferWnd.cpp:369
msgid "Edit category"
msgstr "Redakto kategorine"

#: src/TransferWnd.cpp:370
msgid "Remove category"
msgstr "Zhvendos kategorine"

#: src/UploadClient.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
msgstr "Deshtoi te hapi failin (%s). duke hequr nga lista failet e ndara."

#: src/UploadClient.cpp:683
#, c-format
msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
msgstr "Kerkohet Hashset-i per failin e panjohur: %s"

#: src/UploadQueue.cpp:596
#, c-format
msgid "Resuming uploads of file: %s"
msgstr "Rimarrja e ngarkimeve te failit: %s"

#: src/UploadQueue.cpp:613
#, c-format
msgid "Suspending upload of file: %s"
msgstr "Duke pezulluar ngarkimin e failit: %s"

#: src/UserEvents.cpp:138
#, c-format
msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
msgstr "Deshtoi te ekzekutoje komanden `%s' ne `%s' ngjarjet."

#: src/UserEvents.h:60 downloadmanager.py:234
#, fuzzy
msgid "Download completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkimi Perfundoi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkimi u plotësua"

#: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
msgid "The full path to the file."
msgstr "Path-i i plote per tek faili"

#: src/UserEvents.h:67
msgid "The name of the file without path component."
msgstr "Emri i failit pa perberesit e Path-it."

#: src/UserEvents.h:71
msgid "The eD2k hash of the file."
msgstr ""

#: src/UserEvents.h:75
msgid "The size of the file in bytes."
msgstr "Madhesia e failit ne bytes."

#: src/UserEvents.h:79
msgid "Cumulative download activity time."
msgstr "KOha permbledhese e shkarkimeve."

#: src/UserEvents.h:82
msgid "New chat session started"
msgstr "Sesion i ri chati filloi"

#: src/UserEvents.h:85
msgid "Message sender."
msgstr "Derguesi i mesazheve."

#: src/UserEvents.h:88
msgid "Out of space"
msgstr "Jashte nga hapesira"

#: src/UserEvents.h:91
msgid "Disk partition."
msgstr "Particioni i diskut."

#: src/UserEvents.h:94
msgid "Error on completion"
msgstr "Gabim ne perfundim"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:63
#, c-format
msgid "Processing file number %u: %s"
msgstr "Numeri i failit ne proces %u: %s"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
msgstr "Ju kerkuat hashin e pjeseve (Vetem per failet e perdorur > 9.5 MB)"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
#, c-format
msgid "%s ---> Non existant file !\n"
msgstr "%s ---> Fail qe nuk ekziston !\n"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:41
msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
msgid "Welcome!"
msgstr "Miresevini!"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
msgid "Input parameters"
msgstr "Parametrat e hyrjes"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
msgid "File to Hash"
msgstr "Faili per ekzaminim"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
msgid "Add Optional URLs for this file"
msgstr "Shtoni URLs opsionale per kete fail"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
msgid ""
"Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
"aLinkCreator append the current file name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#. #-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin)  #-#-#-#-#
#. when a pinned app loses its icon (typically the app is uninstalled) the
#. user may want to remove it from the dock
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150 ../plugins/gtodo/callback.c:20
#: ../plugins/gtodo/callback.c:100 src/commands/SelectCommand.cpp
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
#: ../src/sendmsg-window.c:2094 ../src/sendmsg-window.c:2165
#: bauble/plugins/plants/species.py:73 bauble/plugins/plants/genus.py:93
#: bauble/plugins/plants/__init__.py:45 bauble/plugins/plants/family.py:77
#: data/ui/manager-main.ui:348
#: src/panel/applets/workspaces/WorkspaceItem.vala:80
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:157
#: src/caja-places-sidebar.c:2757 src/plugins/att_remover/att_remover.c:359
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:338
#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:51 ../app/menus.c:233
#: ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706
#: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
#: ../src/firewall-config.in:2860 ../src/firewall-config.in:2913
#: ../src/firewall-config.glade.h:156 ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:191
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:6
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:974 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:17
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:849 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:50
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:51 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/dependency_editor.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:243
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:250
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:559
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:566
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:102
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:109
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:478 ../gramps/gui/glade/rule.glade:485
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1956
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1963 gui/datafiles.c:1459
#: gui/gpt_dialog.c:2400 gui/selector.c:5179 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 src/fe-gtk/banlist.c:843
#: src/fe-gtk/notifygui.c:429
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1960 ../window.c:411
#: ../src/ui/rule_editor.c:261 src/qml/ComposeBar.qml:203
#: src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:48
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:432 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:436
#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:118
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:37
#: app/components/ListItemActions/Remove.qml:27
#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:37
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:38
#: src/app/qml/components/ListItemActions/Remove.qml:26
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:841 src/user-group-window.c:706
#: src/user-group-window.c:719 src/app/webbrowser/UrlPreviewDelegate.qml:138
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1977 pynicotine/gtkgui/buddies.py:145
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:224
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:292
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:816
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:81 pynicotine/gtkgui/interests.py:188
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:197 pynicotine/gtkgui/transfers.py:282
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:379
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:513
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:529
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:90
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:106
#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:116
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:194
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:210
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:316
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:332
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:765
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:781
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:949
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:965
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:510
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:526
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:128
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:144
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:249
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:265
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:189
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:205
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:138
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:154
#: data/interfaces/playlist.ui:116 templates/export.twig:216
#: templates/export.twig:230 templates/export.twig:243
#: templates/export.twig:260 picard/config_upgrade.py:106
#: picard/ui/metadatabox.py:427 picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
#: src/editor/object_properties.cpp:103 src/planner-application.c:62
#: src/planner-application.c:118 src/edframe.cpp:2944
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:253
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:283
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:314
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:777 ../src/common/stockitem.cpp:187
#: linkbutton.py:133 linkbutton.py:139 src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
#: ../data/playlist.ui.h:5
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:591
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:726
#: wp-includes/media-template.php:452 wp-includes/media-template.php:1004
#: wp-includes/media-template.php:1018 wp-includes/media-template.php:1088
#: wp-includes/media-template.php:1100 wp-includes/media-template.php:1121
#: wp-includes/media-template.php:1153 wp-includes/media.php:2909
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 src/fe-gtk/banlist.c:407
#: src/fe-gtk/notifygui.c:430 xfburn/xfburn-data-composition.c:317
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:335 xfburn-popup-menus.ui:17
#: xfburn-popup-menus.ui:25 xfburn-popup-menus.ui:43 src/Group.cpp:913
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:895 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1113
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1549 settings/xfae-window.c:264
#: settings/xfae-window.c:350 panel-plugin/xfcetimer.c:1656
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_sq.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Largo\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_sq.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_sq.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Heq\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
msgid "Create link with part-hashes"
msgstr "Krijo lidhje me pjeset-hash"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
msgid ""
"Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
"size"
msgstr ""
"Ndihmo te shperndash sa me shpejte failet e reja dhe te vyera, ne kembim te "
"nje lidhjeje me te gjate"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
msgid "MD4 File Hash"
msgstr "Hash MD4"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
msgid "eD2k File Hash"
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
msgid "eD2k link"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: renderingdialog.ui:354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Commenting out new widgets untill string freeze is over
#.
#. <glade-widget-class name="GtkScaleButton" generic-name="scalebutton" _title="Scale Button">
#. <properties>
#. <property id="size">
#. <displayable-values>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_INVALID" _name="Invalid"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_MENU" _name="Menu"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR" _name="Small Toolbar"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR" _name="Large Toolbar"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_BUTTON" _name="Button"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_DND" _name="Drag'n Drop"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_DIALOG" _name="Dialog"/>
#. </displayable-values>
#. </property>
#. </properties>
#. </glade-widget-class>
#.
#. <glade-widget-class name="GtkVolumeButton" generic-name="volumebutton" _title="Volume Button"/>
#.
#.
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: save edits to a brush icon
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Save button
#. Save
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Save the current picture
#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Save option radio button
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:613 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46 Editor.java:529 Editor.java:2064 Editor.java:2468
#: src/libaudgui/preset-browser.cc:54 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:299
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: src/Benchmark.cpp ../src/toolbar-factory.c:140
#: data/resources/preset-dialog.blp:29 src/utils.vala:556
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:347 ../src/dlg-new.c:349
#: ../gedit/gedit-window.c:1359 src/ghex-ui.xml.h:53
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:3 ../gtk/src/Utils.cc:133
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:41 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:42
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2840 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/import_defaults_editor.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: gui/textutil.c:582 gui/toolbar.c:1067 src/menus.c:286
#: src/fe-gtk/editlist.c:364 src/fe-gtk/fkeys.c:836 ../plugins/getfocus.py:117
#: src/imports/ABContactEditorPage.qml:56 src/qml/CalendarCreatePage.qml:36
#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:111 src/qml/NewEvent.qml:409
#: src/qml/ContactEditorPage/DialerContactEditorPage.qml:47
#: src/qml/AttachmentDelegates/PreviewerMultipleContacts.qml:91
#: src/qml/AttachmentDelegates/Previewer.qml:86
#: src/qml/MessagingContactEditorPage.qml:49 plugins/wifi/CertDialog.qml:74
#: indicator/textchannelobserver.cpp:373
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:164
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:550 src/app/ZoomControls.qml:82
#: [button]save ../gui/brushiconeditor.py:190 ../gui/brusheditor.glade:111
#: src/global.c:1126 src/orage-appointment-window.c:3541
#: src/parole-medialist.c:839
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:80
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92 src/editor/file_dialog.cpp:63
#: pluma/pluma-window.c:1546 src/edframe.cpp:1078 src/edframe.cpp:1138
#: src/wx_translatable_strings.h:115 translate_tmp.pl:965
#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 ../src/common/stockitem.cpp:190
#: ../src/common/sizer.cpp:2797 src/sugar3/activity/activity.py:1234
#: ../tools.h:100 modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 wp-includes/class-wp-editor.php:847
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1188 ../src/common/sizer.cpp:2702
#: ../src/common/sizer.cpp:3023 ../src/common/stockitem.cpp:196
#: src/fe-gtk/editlist.c:355 panel-plugin/main.c:1223
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:402
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:458
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1197
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Shpeto\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_sq.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp gui/dialogs.c:540
#: gui/gpt_control.c:4433 gui/gpt_control.c:4843 gui/guiprint.c:1840
#: gui/menustate.c:587
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: templates/display/results/table.twig:263 terminal/terminal-window.c:508
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo ne shenime\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje në të papastër\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo në kujtesë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopjo në clipboard\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo në të papastër"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Commenting out new widgets untill string freeze is over
#.
#. <glade-widget-class name="GtkScaleButton" generic-name="scalebutton" _title="Scale Button">
#. <properties>
#. <property id="size">
#. <displayable-values>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_INVALID" _name="Invalid"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_MENU" _name="Menu"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR" _name="Small Toolbar"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR" _name="Large Toolbar"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_BUTTON" _name="Button"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_DND" _name="Drag'n Drop"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_DIALOG" _name="Dialog"/>
#. </displayable-values>
#. </property>
#. </properties>
#. </glade-widget-class>
#.
#. <glade-widget-class name="GtkVolumeButton" generic-name="volumebutton" _title="Volume Button"/>
#.
#.
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205 EditorToolbar.java:41
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 src/libaudgui/util.cc:209
#: src/libaudqt/fileopener.cc:109 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: src/utils.vala:554 src/utils.vala:640 src/file_menu.vala:40
#: budgie-recentlyused/src/budgie-recentlyused.vala:191 src/mainwindow.c:641
#: src/messageview.c:292 src/toolbar.c:503
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:256 src/actions.c:438
#: src/ui/menus-toolbars.ui:643 ../src/ephy-window.c:1478
#: ../src/window-commands.c:281 ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776 ../gedit/gedit-window.c:1494
#: ../src/gnome-genius.c:543 src/ghex-ui.xml.h:34
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:2 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:38
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:39 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:57
#: gap/gap_decode_xanim.c:308 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_quick_open.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp gui/datafiles.c:1316 gui/datafiles.c:1646
#: src/ui.h:243 src/menus.c:282
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2383
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2726
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3671
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:263
#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:36
#: [communityconfig]publish_model_open_title src/reminder.c:442
#: src/parole-player.c:982 libraries/config.values.php:186
#: src/editor/file_dialog.cpp:63 pluma/pluma-window.c:1489
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:60
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:83 ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9972
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1938 ../src/interface.c
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:240
#: ../panel-plugin/support.c:155 dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:137
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:381
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop-view_10.10.2-2_sq.po (budgie-desktop-view 1.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"I hapur\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hapur\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Hape\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hapni"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
msgid "Open a file to compute its eD2k link"
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
msgstr ""

#: src/messageview.c:2207 src/mimeview.c:2102
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:815 src/summaryview.c:5029
#: gui/dialogs.c:849 src/menus.c:290 src/wx_translatable_strings.h:116
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje si\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje si\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje si\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni si\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni si\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni si"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
msgid "Save computed eD2k link to file"
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
msgid "About aLinkCreator"
msgstr "Rreth aLinkCreator"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
msgid "Can't open the clipboard"
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
msgid "Nothing to copy for now !"
msgstr "Asgje per te kopjuar tani !"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
msgid "Select the file to your computed eD2k link"
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
msgid "Unable to open "
msgstr "E pamundur te hapet "

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
msgid "Please, enter a non empty file name"
msgstr "Ju lutem, futni nje emer faili jo boshe"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
msgid "Nothing to save for now !"
msgstr "Asgje per te shpetuar tani !"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
msgid ""
"aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
"\n"
"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
"\n"
"Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
"and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
"\n"
"Distributed under GPL"
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
msgid "Hashing..."
msgstr "Hashing..."

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
msgid "aLinkCreator is working for you"
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
msgid "Computing MD4 Hash..."
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
msgid "Computing eD2k Hashes..."
msgstr ""

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
#: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:351
msgid "Cancelled !"
msgstr "i anulluar !"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
#, c-format
msgid "Done in %.2f s"
msgstr "I perfunduar ne %.2f s"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
msgid "You have already added this URL !"
msgstr "Ju e keni futur edhe me pare kete URL !"

#: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
msgid "Please, enter a non empty URL"
msgstr "Ju lutem, futni nje URL jo boshe"

#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "I paafte per te hapur %s"

#: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:146
msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
msgstr ""

#: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
#, c-format
msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
msgstr "%i dita(et) %i ora(et) %i min %i s"

#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
#, c-format
msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
msgstr "%02uD %02uo %02umin %02us"

#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
#, c-format
msgid "%02uh %02umin %02us"
msgstr "%02uh %02umin %02us"

#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
#, c-format
msgid "%02umin %02us"
msgstr "%02umin %02us"

#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
#, c-format
msgid "%02us"
msgstr "%02us"

#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
#, c-format
msgid "%.0f B"
msgstr "%.0f B"

#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"

#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"

#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339 ../panel-plugin/fsguard.c:288
#: ../panel-plugin/fsguard.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"%2f GB\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%.2f GB"

#: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
#, c-format
msgid "%.2f TB"
msgstr "%2f TB"

#: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:70
msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
msgstr "wxCas, Statistikat Online te aMule"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
msgstr "Shpejtesia maksimale e DL qe kur eshte aktive wxCas"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
msgstr "Shpejtesia maksimale e DL ne aktivizimet e meparshme"

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Set 'heading' property for plugin
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. procman_create_sysinfo_view();
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: System related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 libraries/lib-strings/Languages.cpp
#: src/service.c:201 src/service.c:211 ../bleachbit/Cleaner.py
#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:6
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
#: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 gnome-vfs.keys.in.h:309
#: lib/src/objstack.c:700 lib/src/objstack.c:754 lib/src/objstack.c:756
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:724 src/qml/MainWindow.qml:246
#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841
#: ../lib/mate-menu-config.py:110 ../mate_menu/plugins/system_management.py:55
#: desktop-directories/mate-system.directory.in:3
#: desktop-directories/mate-menu-system.directory.in:3
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1485 src/interface.cpp:706
#: C/goscustdesk.xml:2663 mousepad/mousepad-encoding.h:24
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 src/Utility/Device.vala:1981
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#: ../desktop-directories/ukui-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/ukui-menu-system.directory.in.h:1
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1314 ../data/toc.xml.in.h:130
#, fuzzy, c-format
msgid "System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sistem\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sistem\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
msgid "Stop Auto Refresh"
msgstr "Ndalo Rifreskimin Automatik"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
msgid "Save Online Statistics image"
msgstr "Shpeto imazhet e statistikave online"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
msgid "Print Online Statistics image"
msgstr "Printo imazhet e statistikave online"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
msgid "Preferences setting"
msgstr "Rregullimet e preferencave"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
msgid "About wxCas"
msgstr "Rreth wxCas"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
msgid "Start Auto Refresh"
msgstr "Fillo Rifreskimin Automatik"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
msgid "Auto Refresh stopped"
msgstr "Rifreskimi Automatik u ndalua"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
msgid "Auto Refresh started"
msgstr "Rifreskimi Automatik filloi"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
msgid "Save Statistics Image"
msgstr "Shpeto imazhet e statistikave"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
msgid "aMule Online Statistics"
msgstr "Statistikat Online te aMule"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Kishte nje problem duke printuar.\n"
" Mos valle printeri juaj nuk eshte instaluar ne menyre korrekte?\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Pati nje problem me printimin.\n"
"Ndoshta printeri juaj nuk eshte konfiguruar sic duhet?"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#
#. TAB: PRINTING
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
#: src/preferences.c:335 gui/helpfiles.c:195
#: ../queue-dialog/pages/QueuePage.qml:31
#: ../queue-dialog/components/QueueDelegate.qml:48
#: plugins/printing/PageComponent.qml:32 plugin-strings.generated.js:236
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
#: ../src/html/htmprint.cpp:277 ../tuxpaint-config2.cxx:2493
#: ../src/common/prntbase.cpp:532 ../src/html/htmprint.cpp:289
#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Duke printuar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printimi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printimi\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke printuar\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printimi"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
msgid ""
"wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
"\n"
"(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
"\n"
"Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
"\n"
"Distributed under GPL"
msgstr ""
"wxCas, Statistikat e Firmes Online te aMule\n"
"\n"
"(c) 2004 The Polish <thepolish@vipmail.ru>\n"
"\n"
"Bazuar ne CAS nga Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
"\n"
"Shperndare nga GPL"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
msgstr "Oh Oh, aMule nuk eshte duke punuar..."

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
msgid "aMule is running"
msgstr "aMule eshte duke punuar"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
msgid "aMule is running, but disconnected"
msgstr "aMule eshte duke punuar,por e shkeputur"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
msgid "aMule is connecting..."
msgstr "aMule po lidhet..."

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
msgstr "Oh Oh, Statusi i aMule eshte i panjohur..."

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
msgid "aMule "
msgstr "aMule "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
msgid " has been running for "
msgstr "ka punuar per "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
msgid " is stopped !"
msgstr " ka ndaluar !"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
msgid " is not connected !"
msgstr " nuk eshte lidhur !"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
msgid " is connecting..."
msgstr " po lidhet..."

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
msgid " is doing something strange, check it !"
msgstr " eshte duke bere dicka te cuditshme, kontrolloje !"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
msgid " is connected to "
msgstr " eshte lidhur me "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
msgid " Kad: "
msgstr " Kad: "

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. DEVELOP_MASK_DISABLED
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:302
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:366
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:303
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:310
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:264
#: ../src/develop/blend_gui.c:153 ../src/develop/blend_gui.c:182
#: ../src/develop/blend_gui.c:3418 ../src/gui/accelerators.c:148
#: ../src/gui/accelerators.c:158 ../src/gui/accelerators.c:241
#: ../src/imageio/format/avif.c:973 ../src/imageio/format/j2k.c:713
#: ../src/libs/live_view.c:424 ../src/project.cpp:1871 ../src/project.cpp:1878
#: src/setleds.c:58 ../partman-partitioning.templates:27001
#: ../semanage/seobject.py:2853 ../lib/sensors-interface-common.c:160
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Fikur\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"off\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"fikur\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"e çkyqur\n"
"#-#-#-#-#  kbd_2.9.0-1_sq.po (kbd 2.6-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"off\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"fikur\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"off\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"off"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
msgid " is on "
msgstr "  Eshte ndezur "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
msgid " with "
msgstr " me "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
msgid "Total Download: "
msgstr "Shkarkimi Total: "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
msgid ", Upload: "
msgstr ", Ngarkimi: "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
msgid "Session Download: "
msgstr "Sesioni i Shkarkimit: "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
msgid "Download: "
msgstr "Shkarkim: "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
msgid " kB/s, Upload: "
msgstr " kB/s, Ngarkim: "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
msgid "Sharing: "
msgstr "Te ndara: "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
msgid " file(s), Clients on queue: "
msgstr " faili(et), Klientet ne pritje: "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:172
msgid "Time: "
msgstr "Koha: "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
msgid " on "
msgstr " Ndezur "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
msgstr "Ngarikimi mesatar i sistemit (1-5-15 minuta): "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
msgid "System uptime: "
msgstr "Uptime i Sistemit: "

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
msgid "Directory containing amulesig.dat file"
msgstr "Direktoria permban failin amulesig.dat"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
msgstr "Futni ketu direktorine se ku keni vendosur failin e amulesig.dat"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
msgid "Refresh rate interval in seconds"
msgstr "Intervali i rifreskimit ne sekonda"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
msgid "Generate a stat image at every refresh event"
msgstr "Prodho nje imazh te statistikave ne c'do rifreskim ngjarje"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
msgstr ""
"Futni ketu direktorine se ku deshironi te prodhoni nje imazh te statistikave"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
msgstr "Ngarko periodikisht imazhin tuaj te statistikave ne serverin FTP"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
msgid "FTP Url"
msgstr "Url e FTP-se"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
msgid "FTP Path"
msgstr "Rruga e FTP-se"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
msgid "Enter here the URL of your FTP server"
msgstr "Futni ketu URL e serverit tuaj FTP"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
msgstr ""
"Futni ketu direktorine e serverit FTP ne te cilen doni te kopjoni imazhin "
"tuaj te statistikave"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. User Menu Creation
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197 ../plugins/debug-manager/start.c:98
#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:98
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6 src/gtk/chmod_dialog.c:199
#: src/gtk/gftp-gtk.c:698 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
#: glom/glom.glade.h:79 ../src/gnome-nettool.glade.h:51
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164 ../src/proctable.c:246
#: ../src/users/users-table.c:61 ../libgnomeui/gnome-scores.c:90
#: src/app/qml/dialogs/NetAuthenticationDialog.qml:45 ../src/interface.c:221
#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141
#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:83 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:551
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:997
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1169
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:139
#: pynicotine/gtkgui/popovers/chathistory.py:71 pynicotine/gtkgui/search.py:513
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:147
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2869
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
#: src/remmina_ftp_client.c:949 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114
#: src/Gtk/UsersBox.vala:101
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Perdorues\n"
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_sq.po (xfce4-taskmanager)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rdorues"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
msgstr "Futni ketu emrin e Perdoruesit per te hyre ne serverin FTP"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
msgstr "Futni ketu fjalekalimin e Perdoruesit per te hyre ne serverin FTP"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
msgid "FTP update rate interval in minutes"
msgstr "Intervali i rifreskimit te FTP-se ne minuta"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283 gui/fnsave.c:4073 [button]validate
#: src/wx/main_toolbar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  amule_1:2.3.3-4_sq.po (aMule)  #-#-#-#-#\n"
"Konvalido\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zbato\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Vleftësoje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Vleftësoje"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
msgid "Folder containing your signature file"
msgstr "Kartela qe mban failoin e firmes"

#: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
msgid "Folder where generating the statistic image"
msgstr "Kartela ku prodhohet imazhi i statistikave"

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:554
msgid "Loads template <str>"
msgstr "Duke ngarkuar modelin <str>"

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
msgid "Web server HTTP port"
msgstr ""

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
msgstr ""

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
msgid "UPnP port"
msgstr "Porta UPnP"

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
msgid "Use gzip compression"
msgstr "Perdor kompresimin gzip"

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:578
msgid "Full access password for web server"
msgstr ""

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
msgid "Guest password for web server"
msgstr ""

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
msgid "Allow guest access"
msgstr "Lejo hyrjen e guest-ve"

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
msgid "Deny guest access"
msgstr "Ndalo hyrjen e guest-ve"

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
msgstr ""

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
msgstr "Rruga per konfigurimin e failit te aMule. MOS E PERDORNI DIREKT!"

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:606
msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
msgstr "C'aktivizo interpretuesin e PHP (nuk aprovohet)"

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:614
msgid "Recompile PHP pages on each request"
msgstr "Rimbush faqet PHP ne c'do kerkese"

#: src/webserver/src/WebInterface.cpp:712
msgid "aMule Web Server"
msgstr "Web Server i aMule"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
msgid "web client connection accepted\n"
msgstr ""

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
msgstr ""

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
#, c-format
msgid "Request failed with the following error: %s."
msgstr "Kerkesa deshtoi me kete gabim: %s."

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1744
msgid "Index file not found: "
msgstr "Indeksi i failit nuk u gjet:  "

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1823
msgid "Session expired - requesting login\n"
msgstr "Sesioni mbaroi - kerkohet hyrja\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
msgid "Session ok, logged in\n"
msgstr "Sesioni ne rregull, u futet ne\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
msgid "Session ok, not logged in\n"
msgstr "Sesioni ne rregul,nuk u futet ne\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1835
msgid "No session opened - will request login\n"
msgstr "Nuk ka sesion te hapur - kerkese per hyrje\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1844
msgid "Session created - requesting login\n"
msgstr "Sesioni u krijua - kerkohet hyrja\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
msgid "Processing request [original]: "
msgstr "Perpunim i kerkeses [origjinale]: "

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
msgid "No password specified, login will not be allowed."
msgstr ""

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876
msgid "Checking password\n"
msgstr "Duke kerkuar fjalekalimin\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
msgid "Password hash invalid\n"
msgstr "Hash-i i fjalekalimit nuk eshte i rregullt\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
msgid "Password ok\n"
msgstr "Fjalekalimi ne rregull\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1898
msgid "Password bad\n"
msgstr "Fjalekalim i gabuar\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1901
msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
msgstr "Ju nuk futet asnje fjalekalim: Vendi bosh nuk lejohet.\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909
msgid "Logout requested\n"
msgstr "Dalja e kerkuar\n"

#: src/webserver/src/WebServer.cpp:1914
msgid "Processing request [redirected]: "
msgstr "Perpunimi i kerkeses [e ridrejtuar]: "

#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
"         <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:101 ../run_init/run_init.c:124
#: ../newrole/newrole.c:1163
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:139 ../run_init/run_init.c:137
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:275 ../run_init/run_init.c:279
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:309 ../run_init/run_init.c:313
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:336 ../run_init/run_init.c:340
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:361 ../run_init/run_init.c:365
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:380 ../run_init/run_init.c:384
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr ""

#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""

#: ../audit2allow/audit2allow:233 ../audit2allow/audit2allow:245
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:210 ../semanage/seobject.py:279
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:218 ../semanage/seobject.py:287
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:292
msgid "Cannot read policy store."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:228 ../semanage/seobject.py:297
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:233 ../semanage/seobject.py:302
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:243 ../semanage/seobject.py:312
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:252 ../semanage/seobject.py:321
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:264 ../semanage/seobject.py:335
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:269 ../semanage/seobject.py:340
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:348 ../semanage/seobject.py:442
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:363 ../semanage/seobject.py:459
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:391 ../semanage/seobject.py:492
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:401 ../semanage/seobject.py:502
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:447 ../semanage/seobject.py:515
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:521
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135 ../semanage/seobject.py:558
#: ../semanage/seobject.py:628 ../semanage/seobject.py:673
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:822
#: ../semanage/seobject.py:887 ../semanage/seobject.py:943
#: ../semanage/seobject.py:1221 ../semanage/seobject.py:1487
#: ../semanage/seobject.py:2497 ../semanage/seobject.py:2570
#: ../semanage/seobject.py:2594 ../semanage/seobject.py:2725
#: ../semanage/seobject.py:2776
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:501 ../semanage/seobject.py:569
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:506 ../semanage/seobject.py:574
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:578
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:523 ../semanage/seobject.py:591
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:527 ../semanage/seobject.py:595
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:545 ../semanage/seobject.py:611
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:572 ../semanage/seobject.py:638
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:586 ../semanage/seobject.py:653
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:620 ../semanage/seobject.py:685
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:624 ../semanage/seobject.py:689
#, c-format, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927 ../semanage/seobject.py:708
#: ../semanage/seobject.py:740 ../semanage/seobject.py:986
msgid "Could not list login mappings"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 ../system-config-selinux.ui:117
#: ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
msgid "Login Name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 ../system-config-selinux.ui:128
#: ../system-config-selinux.ui:1376 ../system-config-selinux.ui:1911
#: ../usersPage.py:55 ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
msgid "SELinux User"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943 ../system-config-selinux.ui:139
#: ../system-config-selinux.ui:1922 ../semanage/seobject.py:767
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr ""

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:112
#: ../src/firewall-config.in:420 ../src/firewall-config.glade.h:131
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 ../src/scan.c:320
#: ../semanage/seobject.py:767
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shërbimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbimi\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbimi\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbim"

#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894 ../semanage/seobject.py:795
#: ../semanage/seobject.py:826 ../semanage/seobject.py:891
#: ../semanage/seobject.py:947 ../semanage/seobject.py:953
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900 ../semanage/seobject.py:798
#: ../semanage/seobject.py:897 ../semanage/seobject.py:959
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:756 ../semanage/seobject.py:818
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:832
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:789 ../semanage/seobject.py:850
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:856
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:860
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:821 ../semanage/seobject.py:881
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:823 ../semanage/seobject.py:883
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:862 ../semanage/seobject.py:922
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:955
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:966
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:945 ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:951 ../semanage/seobject.py:1010
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:976 ../semanage/seobject.py:1035
msgid "Labeling"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:976 ../semanage/seobject.py:1035
msgid "MLS/"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:149 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:12
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:21 ../gramps/gen/lib/surname.py:116
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:424
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
#: src/appfinder-preferences.glade:13
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Prefiksi\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Prefiks\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parashtesë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prefiksi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Prefiks"

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:1036
msgid "MCS Level"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:1036
msgid "MCS Range"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 ../system-config-selinux.ui:1944
#: ../usersPage.py:70 ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
msgid "SELinux Roles"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1004 ../semanage/seobject.py:1068
msgid "Port is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1014 ../semanage/seobject.py:1082
msgid "Invalid Port"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1029 ../semanage/seobject.py:1097
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1626
msgid "Type is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1167
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566 ../semanage/seobject.py:1161
#: ../semanage/seobject.py:1433 ../semanage/seobject.py:1687
#: ../semanage/seobject.py:1965 ../semanage/seobject.py:2171
msgid "Requires setype or serange"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1163
#: ../semanage/seobject.py:1435 ../semanage/seobject.py:1689
msgid "Requires setype"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1132 ../semanage/seobject.py:1208
msgid "Could not list the ports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
msgid "Could not list ports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 ../semanage/seobject.py:1324
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
msgid "SELinux Port Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../semanage/seobject.py:1324
msgid "Proto"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 ../system-config-selinux.ui:283
#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
msgid "Port Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1270 ../semanage/seobject.py:1856
msgid "Node Address is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1285 ../semanage/seobject.py:1868
#: ../semanage/seobject.py:1880
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1299 ../semanage/seobject.py:1894
msgid "SELinux node type is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818 ../semanage/seobject.py:1903
#: ../semanage/seobject.py:1974 ../semanage/seobject.py:2011
#: ../semanage/seobject.py:2112 ../semanage/seobject.py:2175
#: ../semanage/seobject.py:2211 ../semanage/seobject.py:2430
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1317 ../semanage/seobject.py:1913
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767 ../semanage/seobject.py:1919
#: ../semanage/seobject.py:2127 ../semanage/seobject.py:2384
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1923
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1331 ../semanage/seobject.py:1927
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1335 ../semanage/seobject.py:1931
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1339 ../semanage/seobject.py:1935
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1344 ../semanage/seobject.py:1940
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1348 ../semanage/seobject.py:1944
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1352 ../semanage/seobject.py:1948
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1384 ../semanage/seobject.py:1984
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1394 ../semanage/seobject.py:1994
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1422 ../semanage/seobject.py:2023
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1426 ../semanage/seobject.py:2027
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1438 ../semanage/seobject.py:2041
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1452 ../semanage/seobject.py:2055
msgid "Could not list addrs"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
msgid "SELinux Type is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1519 ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:2131
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1532 ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1536 ../semanage/seobject.py:2139
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1541 ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1545 ../semanage/seobject.py:2148
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1549 ../semanage/seobject.py:2152
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1553 ../semanage/seobject.py:2156
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1580 ../semanage/seobject.py:2185
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1591 ../semanage/seobject.py:2196
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1616 ../semanage/seobject.py:2223
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1620 ../semanage/seobject.py:2227
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1632 ../semanage/seobject.py:2241
msgid "Could not delete all interface  mappings"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1646 ../semanage/seobject.py:2255
msgid "Could not list interfaces"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2280
msgid "SELinux Interface"
msgstr ""

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 ../semanage/seobject.py:2280
#: ../semanage/seobject.py:2672
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"

#: ../semanage/seobject.py:1738 ../semanage/seobject.py:2350
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1744 ../semanage/seobject.py:2356
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1750 ../semanage/seobject.py:2362
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1773 ../semanage/seobject.py:2390
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1777 ../semanage/seobject.py:2394
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1788 ../semanage/seobject.py:2405
msgid "Invalid file specification"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1790 ../semanage/seobject.py:2407
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1795 ../semanage/seobject.py:2412
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1814 ../semanage/seobject.py:2426
#: ../semanage/seobject.py:2491
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969 ../semanage/seobject.py:2434
#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2501
#: ../semanage/seobject.py:2510 ../semanage/seobject.py:2598
#: ../semanage/seobject.py:2602
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1835 ../semanage/seobject.py:2446
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1843 ../semanage/seobject.py:2454
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915 ../semanage/seobject.py:2462
#: ../semanage/seobject.py:2534 ../semanage/seobject.py:2538
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1857 ../semanage/seobject.py:2468
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1871 ../semanage/seobject.py:2487
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1893 ../semanage/seobject.py:2506
#: ../semanage/seobject.py:2516
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2542
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1932 ../semanage/seobject.py:2560
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1946 ../semanage/seobject.py:2574
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1971 ../semanage/seobject.py:2604
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1977 ../semanage/seobject.py:2610
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1992 ../semanage/seobject.py:2627
msgid "Could not list file contexts"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1996 ../semanage/seobject.py:2635
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2033 ../semanage/seobject.py:2672
msgid "SELinux fcontext"
msgstr ""

#: ../src/gui/accelerators.c:3024 ../src/gui/guides.c:840
#: ../src/gui/metadata_tags.c:117 gui/gpt_dialog.c:2838
#: plugin/xlsx_import.c:716
msgid "type"
msgstr "lloji"

#: ../semanage/seobject.py:2046 ../semanage/seobject.py:2685
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2051 ../semanage/seobject.py:2690
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144 ../semanage/seobject.py:2728
#: ../semanage/seobject.py:2779 ../semanage/seobject.py:2785
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2093 ../semanage/seobject.py:2734
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2098 ../semanage/seobject.py:2739
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2744
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2106 ../semanage/seobject.py:2747
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2146 ../semanage/seobject.py:2787
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2150 ../semanage/seobject.py:2791
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
msgid "Could not list booleans"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318 ../src/develop/blend_gui.c:183
#: ../src/gui/accelerators.c:147 ../src/gui/accelerators.c:157
#: ../src/gui/accelerators.c:241 ../src/imageio/format/avif.c:973
#: ../src/libs/live_view.c:425 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
#: ../src/project.cpp:1871 ../src/project.cpp:1878 src/parole-player.c:1820
#: src/parole-player.c:1826 src/parole-player.c:1834
#: ../partman-partitioning.templates:26001 ../semanage/seobject.py:2853
#: ../lib/sensors-interface-common.c:160
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"on\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"ndezur\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"në\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"e ndezur\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"në\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ndezur\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"on\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"on"

#: ../semanage/seobject.py:2228 ../semanage/seobject.py:2865
msgid "SELinux boolean"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. default charset used in mail view
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. button labels
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. sort the names but keep Default on top
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
#: ../plugins/search/search_preferences.c:523 src/bs2b/plugin.cc:130
#: ../libbalsa/identity.c:736 ../libbalsa/smtp-server.c:259
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/SwitcherooControl.vala:81
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/SwitcherooControl.vala:109
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 src/exphtmldlg.c:449
#: src/prefs_folder_item.c:561 src/prefs_folder_item.c:589
#: src/prefs_folder_item.c:617 src/prefs_folder_item.c:1351
#: src/prefs_folder_item.c:1382 src/prefs_other.c:323 src/prefs_other.c:436
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593 ../mail/em-folder-view.c:2255
#: ../mail/em-folder-view.c:2298
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:532
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:19 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:2
#: gap/gap_mov_dialog.c:1114 gap/gap_mpege.c:356 gap/gap_name2layer_main.c:510
#: gap/gap_split.c:296 gap/gap_wr_opacity.c:344 vid_common/gap_cme_gui.c:2850
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 ../gweather/gweather-pref.c:858
#: ../gweather/gweather-pref.c:878 ../gweather/gweather-pref.c:904
#: ../gweather/gweather-pref.c:932
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
#: ../src/boot/table.c:44 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:79
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:290
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:297
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:411
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:530
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:368
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 ../libgweather/gweather-prefs.c:34
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45 ../libgweather/gweather-prefs.c:60
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77 libmateweather/mateweather-prefs.c:93
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:113
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:139
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:168
#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumCoverList.qml:113
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:46
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:841 ../mate-tweak:1714
#: src/app/webbrowser/SettingsDeviceSelector.qml:42
#: mousepad/mousepad-encoding.h:23
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:432
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:459
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:567
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:594
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:15
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:30
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:45
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:5
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:20
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:35
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:50
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:201
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:334
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:470
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:510
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:550
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1014
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1116
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1156
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1196
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1236
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1276
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1316
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1376
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1416
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1456
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1516
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1556
#: ../Onboard/settings.py:1682 ../Onboard/settings.py:1739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:143
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54 libplanner/mrp-project.c:437
#: src/planner-group-dialog.c:840 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3011
#: plugins/spice/spice_plugin.c:622 plugins/spice/spice_plugin.c:640
#: ../semanage/seobject.py:2865 ../src/propgrid/advprops.cpp:1752
#: ../data/soundconverter.glade.h:24 speak/voice.py:52 speak/voice.py:125
#: ../src/sugar3/speech.py:58
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:844
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:479
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:810
#: wp-includes/script-loader.php:506 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:586
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:30
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:660
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:827
#: dialogs/mouse-settings/main.c:411 dialogs/mouse-settings/main.c:413
#: dialogs/mouse-settings/main.c:476
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"E parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"E prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"E Parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarko\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"I Parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"E parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Standart\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Standart\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"E parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"E parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"E parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Standarte\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"I Parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"I Parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parazgjedhje"

#: ../newrole/newrole.c:201 ../newrole/newrole.c:199
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:290 ../newrole/newrole.c:283
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:300 ../newrole/newrole.c:293
#, c-format
msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:439 ../newrole/newrole.c:449
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr ""

#: lib/src/dataio.c:1927 lib/src/dataio.c:2385 lib/src/dataio.c:2395
#: lib/src/dataio.c:3439 lib/src/dataio.c:3448 cli/gretlcli.c:271
#: cli/gretlcli-mpi.c:171
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Kujtesa e kompjuterit shterroi!\n"

#: ../newrole/newrole.c:455 ../newrole/newrole.c:465
#, c-format
msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:512 ../newrole/newrole.c:525
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:611 ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577
#: ../newrole/newrole.c:608 ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:669
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:640 ../newrole/newrole.c:675
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:647 ../newrole/newrole.c:682
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 ../newrole/newrole.c:726
#: ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:698 ../newrole/newrole.c:733
#, c-format
msgid "Error!  Could not open %s.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:704 ../newrole/newrole.c:739
#, c-format
msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:710 ../newrole/newrole.c:745
#, c-format
msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:720 ../newrole/newrole.c:755
#, c-format
msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:730 ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:777 ../newrole/newrole.c:812
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:783 ../newrole/newrole.c:818
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:840 ../newrole/newrole.c:874
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:848 ../newrole/newrole.c:882
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:855 ../newrole/newrole.c:889
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:860 ../newrole/newrole.c:894
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:870 ../newrole/newrole.c:904
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:896 ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:906 ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:913 ../newrole/newrole.c:947
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:920 ../newrole/newrole.c:954
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:930 ../newrole/newrole.c:964
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:935 ../newrole/newrole.c:969
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:943 ../newrole/newrole.c:977
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:948 ../newrole/newrole.c:982
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:955 ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:981 ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:989 ../newrole/newrole.c:1023
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1041 ../newrole/newrole.c:1075
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1057 ../newrole/newrole.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1074 ../newrole/newrole.c:1108
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1081 ../newrole/newrole.c:1115
#, c-format
msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1102 ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1137 ../newrole/newrole.c:1172
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1199
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1264
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1263 ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1285 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1293 ../newrole/newrole.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1299 ../newrole/newrole.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1304 ../newrole/newrole.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1315 ../newrole/newrole.c:1351
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage:  %s [-qi]\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:80 ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:90 ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 ../chcat/chcat:111
#: ../chcat/chcat:191
msgid "Requires at least one category"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 ../chcat/chcat:124
#: ../chcat/chcat:205
#, c-format, python-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 ../chcat/chcat:291
#: ../chcat/chcat:296
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:319 ../chcat/chcat:346
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:325 ../chcat/chcat:353
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:326 ../chcat/chcat:354
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:329 ../chcat/chcat:357
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:330 ../chcat/chcat:358
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:331 ../chcat/chcat:359
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:332 ../chcat/chcat:360
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:333 ../chcat/chcat:361
msgid "Use -- to end option list.  For example"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:334 ../chcat/chcat:362
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:335 ../chcat/chcat:363
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:399 ../chcat/chcat:433
#, c-format, python-format
msgid "Options Error %s "
msgstr ""

#: ../src/gconf-key-editor.c:144 ../src/gconf-key-editor.c:171
#: ../gladeui/glade-builtins.c:690 layout.py:166 layout.py:199
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:520
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Boolean\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Booleane\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Buleane\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Buleane"

#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:133 ../booleansPage.py:251
#: ../semanagePage.py:169 ../system-config-selinux.ui:935
#: ../system-config-selinux.ui:1071 ../system-config-selinux.ui:1480
msgid "Customized"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
msgid "File Labeling"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:74 ../fcontextPage.py:83
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:81 ../fcontextPage.py:90
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:88 ../fcontextPage.py:97
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
msgid "User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:52 ../loginsPage.py:60
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 ../loginsPage.py:64
#: ../usersPage.py:61
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 ../loginsPage.py:67
#: ../usersPage.py:66
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:133 ../loginsPage.py:136
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr ""

#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
msgid "Policy Module"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gui/modulesPage.py:58
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form ../modulesPage.py:66
#: ../semanage/seobject.py:394
msgid "Module Name"
msgstr ""

#: ../gui/modulesPage.py:135 ../modulesPage.py:149
msgid "Disable Audit"
msgstr ""

#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
msgid "Enable Audit"
msgstr ""

#: ../gui/modulesPage.py:163 ../modulesPage.py:177
msgid "Load Policy Module"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:9 ../polgen.ui:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr ""

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:947
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#: ../gui/polgen.glade:34 ../polgen.ui:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:101 ../polgen.ui:99
msgid "Boolean Name"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:230 ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:251 ../polgen.ui:255
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
#: ../polgen.ui:320 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 ../polgen.ui:324
#: ../polgen.ui:340
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
#: ../polgen.ui:336 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:349 ../polgen.ui:353
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:353 ../polgen.ui:357
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
#: ../polgen.ui:370 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:370 ../polgen.ui:374
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
#: ../polgen.ui:387 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
msgid "User Application"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 ../polgen.ui:391
#: ../polgen.ui:408
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
#: ../polgen.ui:404 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Sandbox"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:446 ../polgen.ui:450
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:478 ../polgen.ui:482
msgid "Existing User Roles"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:482 ../polgen.ui:486
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:495 ../polgen.ui:499
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:499 ../polgen.ui:503
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:512 ../polgen.ui:516
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:516 ../polgen.ui:520
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:529 ../polgen.ui:533
msgid "User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:533 ../polgen.ui:537
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:546 ../polgen.ui:550
msgid "Admin User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:550 ../polgen.ui:554
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:592 ../polgen.ui:596
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:623 ../polgen.ui:627
msgid "Root Admin User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:627 ../polgen.ui:631
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:705 ../polgen.ui:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:739 ../polgen.ui:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
#: gap/gap_vex_dialog.c:1811 gap/gap_vex_dialog.c:2115
#: gap/gap_vex_dialog.c:2311 vid_common/gap_cme_gui.c:2801
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2906 vid_common/gap_cme_gui.c:2928
#: vid_common/gap_cme_gui.c:3012 vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2123
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 data/glade/gthumb_search.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 ../onioncircuits:357
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 ../src/generic/filepickerg.cpp:63
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"...\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_sq.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"…\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"…"

#: ../gui/polgen.glade:776 ../polgen.ui:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:40
msgid "Executable"
msgstr "I aplikueshem"

#: ../gui/polgen.glade:808 ../polgen.ui:808
msgid "Init script"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:821 ../polgen.ui:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:887 ../polgen.ui:883
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:928 ../polgen.ui:921
msgid "role tab"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:945 ../polgen.ui:937
#, python-format
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:963 ../polgen.ui:955
#, python-format
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:983 ../polgen.ui:972
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1001 ../polgen.ui:989
#, python-format
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1056 ../polgen.ui:1040
#, python-format
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 ../polgen.ui:1058
#: ../polgen.ui:1109
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1111 ../polgen.ui:1091
#, python-format
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1166 ../polgen.ui:1142
#, python-format
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 ../polgen.ui:1162
#: ../polgen.ui:1529
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 ../polgen.ui:1203
#: ../polgen.ui:1370
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 ../polgen.ui:1216
#: ../polgen.ui:1383
msgid "600-1024"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 ../polgen.ui:1220
#: ../polgen.ui:1387
#, python-format
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 ../polgen.ui:1233
#: ../polgen.ui:1400
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 ../polgen.ui:1237
#: ../polgen.ui:1404
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718 ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432
#: ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
msgid "Select Ports"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 ../polgen.ui:1278
#: ../polgen.ui:1445
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 ../polgen.ui:1329
#: ../polgen.ui:1638
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1519 ../polgen.ui:1492
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1537 ../polgen.ui:1509
#, python-format
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1593 ../polgen.ui:1565
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1622 ../polgen.ui:1594
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1702 ../polgen.ui:1674
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1731 ../polgen.ui:1703
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1792 ../polgen.ui:1760
#, python-format
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1809 ../polgen.ui:1777
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1824 ../polgen.ui:1792
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1839 ../polgen.ui:1807
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1854 ../polgen.ui:1822
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1869 ../polgen.ui:1837
msgid "Uses dbus"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1884 ../polgen.ui:1852
msgid "Sends audit messages"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1899 ../polgen.ui:1867
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1914 ../polgen.ui:1882
msgid "Sends email"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1961 ../polgen.ui:1925
#, python-format
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2122 ../polgen.ui:2086
#, python-format
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2166 ../polgen.ui:2126
#, python-format
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2274 ../polgen.ui:2234
#, python-format
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2316 ../polgen.ui:2272
#, python-format
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2334 ../polgen.ui:2290
msgid "Policy Directory"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:289 ../polgengui.py:306
msgid "Existing_User"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:370 ../polgengui.py:387
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 ../polgengui.py:447
#: ../polgengui.py:728
msgid "You must select a user"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:560 ../polgengui.py:577
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:571 ../polgengui.py:588
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:581 ../polgengui.py:598
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:588 ../polgengui.py:605
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:650 ../polgengui.py:667
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:667 ../polgengui.py:684
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 ../polgengui.py:684
#: ../polgengui.py:688
msgid "Verify Name"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:717 ../polgengui.py:734
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:731 ../polgengui.py:748
msgid "You must enter a executable"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr ""

#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
msgid "Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/portsPage.py:85 ../portsPage.py:96
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""

#: src/account.c:1638 src/prefs_account.c:1297 src/prefs_account.c:5058
#: ../mail/em-account-prefs.c:490 ../src/firewall-config.in:431
#: ../src/firewall-config.in:449 ../src/firewall-config.in:478
#: ../src/firewall-config.in:504 ../src/firewall-config.in:759
#: ../src/firewall-config.in:999 ../src/firewall-config.in:1015
#: ../src/firewall-config.in:1038 ../src/firewall-config.glade.h:221
#: ../src/main.c:516 ../src/netstat.c:443 ../gufw/gufw/view/gufw.py:255
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:386
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2495
#: src/remmina_plugin_manager.c:86 src/remmina_file_editor.c:2119
#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Protokoll\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Protokolli\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Protokoll\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Protokolli\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Protokoll\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Protokoli\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protokoli\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Protokolli\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Protokoll\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Protokolli\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Protokoll\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Protokoll"

#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""

#: ../gui/portsPage.py:207 ../portsPage.py:214
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:47
#: src/caja-file-management-properties.ui:809
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1509
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:377 wp-includes/media-template.php:237
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja në formë liste\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitje në formë liste\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje Listë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje Listë"

#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
msgid "Group View"
msgstr ""

#: ../gui/semanagePage.py:126 ../semanagePage.py:131
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1594
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Elemino %s"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: undo history record
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp ../gladeui/glade-command.c:911
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, fuzzy, c-format, php-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni %s\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto %s\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shto %s"

#: ../gui/semanagePage.py:148 ../semanagePage.py:153
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 ../domainsPage.py:102
#: ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 ../statusPage.py:74
#: ../system-config-selinux.ui:596 ../system-config-selinux.ui:1729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
msgid "Permissive"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 ../statusPage.py:75
#: ../system-config-selinux.ui:599 ../system-config-selinux.ui:1744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
msgid "Enforcing"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
#: ../statusPage.py:138 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:147 ../statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
#: ../statusPage.py:157 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:12 ../system-config-selinux.ui:11
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:22 ../gui/system-config-selinux.glade:544
#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:257 ../system-config-selinux.ui:219
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678 ../system-config-selinux.ui:305
#: ../system-config-selinux.ui:493
msgid "SELinux Type"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:622 ../system-config-selinux.ui:471
msgid "File Specification"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 ../system-config-selinux.ui:543
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
msgid "MLS"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:837 ../system-config-selinux.ui:1847
msgid "Add SELinux User"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 ../system-config-selinux.ui:605
msgid "SELinux Administration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Properties
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. properties item
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:823
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:857 ../src/ab-main.c:488
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:315
#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:622
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035
#: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462
#: ../composer/e-msg-composer.c:1044 ../mail/em-folder-tree.c:2120
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../gnome-panel/launcher.c:804
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131 ../src/boot/table.c:53
#: ../src/network/hosts.c:38 ../src/network/ifaces-list.c:33
#: ../src/shares/table.c:41 ../src/users/table.c:49 gui/ssheet.c:179
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:203 ../src/ui/popup_menu.c:376
#: ../glade/liferea_menu.ui.h:17 mate-panel/drawer.c:552
#: mate-panel/launcher.c:607 mate-panel/panel-action-button.c:173
#: mate-panel/panel-context-menu.c:248 src/interface.cpp:85 data/mozo.ui:502
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 ../data/totem.ui.h:131
#: ../src/interface.c lib/window.vala:887 src/main-status-icon.vala:74
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1240
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetitë\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Veti\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"_Veti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Veti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Veti\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Veti"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. delete button
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. Translators: delete button of Preferences->Theme. It used to be
#. stock item STOCK_DELETE until Gtk 3.10 deprecated those.
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/ab-main.c:490 ../src/balsa-index.c:1815
#: ../src/filter-edit-dialog.c:223 ../src/mailbox-node.c:1062
#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/pref-manager.c:1629
#: ../src/pref-manager.c:1720 ../src/pref-manager.c:2790
#: src/cact/cact-menubar.c:108 libcaja-private/caja-file-operations.c:188
#: src/caja-emblem-sidebar.c:378 src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 src/account.c:1144
#: src/addrcustomattr.c:218 src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:455
#: src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:1150 src/edittags.c:297
#: src/imap_gtk.c:369 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028 src/prefs_actions.c:1105
#: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:327
#: src/prefs_filtering.c:1689 src/prefs_template.c:1104 src/summaryview.c:4572
#: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648
#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372
#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891
#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
#: ../src/ephy-history-window.c:179
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:946
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:619
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
#: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459
#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/em-folder-view.c:1340
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774
#: src/bookmarkdialog.c:384 src/bookmarkdialog.c:432
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
#: ../interfaces/users.glade.in.h:52 ../src/boot/table.c:54
#: ../src/network/address-list.c:72 ../src/network/hosts.c:39
#: ../src/shares/table.c:42 ../src/users/table.c:50
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 setup/keyboardshortcut.py:136
#: ../src/ui/feed_list_view.c:905 ../src/ui/popup_menu.c:375
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495
#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 data/mozo.ui:518
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../Onboard/settings.py:1151
#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 src/main_window.c:426
#: ../system-config-selinux.ui:654 thunar/thunar-action-manager.c:350
#: thunar/thunar-application.c:2530 plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:383
#: src/appfinder-preferences.c:403 lib/window.vala:877
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2000
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Elemino\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshije\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Elemino\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Elemino\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Elemino\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Elemino\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshije\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Elemino\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Elemino\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Elemino\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshije\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Elemino\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshije\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshije\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshije\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshije\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Fshije\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshije"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 ../system-config-selinux.ui:728
msgid "Select Management Object"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 ../system-config-selinux.ui:741
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 ../system-config-selinux.ui:771
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 ../system-config-selinux.ui:800
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 ../system-config-selinux.ui:822
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 ../system-config-selinux.ui:845
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 ../system-config-selinux.ui:877
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 ../system-config-selinux.ui:921
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 ../system-config-selinux.ui:934
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: ../objects/FS/function.c:880 ../shell/control-center.c:159
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1224
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1124
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1168
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1184
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1216
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1232
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1248
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1264
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1280
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1296
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:142
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1100
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:235
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:176
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2130
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1850 gui/gtkfontselhack.c:264
#: shell/control-center.c:137 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:327
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Filtri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Filtri\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Filtri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Filteri\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filtri\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Filtëro\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filtro\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Filtër\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filtër\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Filtër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filtër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Filtër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filtër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Filtër"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 ../system-config-selinux.ui:1031
msgid "Add File Context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 ../system-config-selinux.ui:1044
msgid "Modify File Context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 ../system-config-selinux.ui:1057
msgid "Delete File Context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 ../system-config-selinux.ui:1070
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 ../system-config-selinux.ui:1166
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 ../system-config-selinux.ui:1179
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 ../system-config-selinux.ui:1192
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr ""

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:934
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:715
msgid "Add User"
msgstr "Shto përdorues"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 ../system-config-selinux.ui:1300
msgid "Modify User"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 ../system-config-selinux.ui:1313
msgid "Delete User"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 ../system-config-selinux.ui:1408
msgid "Add Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 ../system-config-selinux.ui:1421
msgid "Edit Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 ../system-config-selinux.ui:1434
msgid "Delete Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 ../system-config-selinux.ui:1465
#: ../system-config-selinux.ui:1479
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 ../system-config-selinux.ui:1576
msgid "Generate new policy module"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 ../system-config-selinux.ui:1588
msgid "Load policy module"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 ../system-config-selinux.ui:1601
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 ../system-config-selinux.ui:1632
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 ../system-config-selinux.ui:1728
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 ../system-config-selinux.ui:1743
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 ../domainsPage.py:56
#: ../system-config-selinux.ui:1808
msgid "Process Domain"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr ""

#: ../gui/usersPage.py:138 ../usersPage.py:143
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr ""

#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""

#: booleans.py:3
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr ""

#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr ""

#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr ""

#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""

#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr ""

#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
msgstr ""

#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr ""

#: booleans.py:11
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr ""

#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""

#: booleans.py:13
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr ""

#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""

#: booleans.py:16
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr ""

#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr ""

#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr ""

#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr ""

#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr ""

#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""

#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr ""

#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr ""

#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr ""

#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr ""

#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr ""

#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""

#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr ""

#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""

#: booleans.py:38
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr ""

#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr ""

#: booleans.py:40
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:41
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr ""

#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr ""

#: booleans.py:43
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:44
msgid ""
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:45
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr ""

#: booleans.py:46
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:47
msgid ""
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""

#: booleans.py:48
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:49
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr ""

#: booleans.py:50
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:51
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr ""

#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:54
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""

#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr ""

#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:59
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:60
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr ""

#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr ""

#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr ""

#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr ""

#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""

#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""

#: booleans.py:67
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr ""

#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr ""

#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr ""

#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr ""

#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr ""

#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr ""

#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr ""

#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""

#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr ""

#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr ""

#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr ""

#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr ""

#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr ""

#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr ""

#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr ""

#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr ""

#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr ""

#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr ""

#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr ""

#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr ""

#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr ""

#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr ""

#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr ""

#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr ""

#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""

#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""

#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr ""

#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""

#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr ""

#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr ""

#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr ""

#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
msgstr ""

#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr ""

#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr ""

#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr ""

#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""

#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr ""

#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr ""

#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr ""

#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr ""

#: booleans.py:116
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr ""

#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr ""

#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr ""

#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr ""

#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr ""

#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""

#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr ""

#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr ""

#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr ""

#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr ""

#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr ""

#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr ""

#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr ""

#: booleans.py:135
msgid ""
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""

#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr ""

#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr ""

#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr ""

#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr ""

#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr ""

#: booleans.py:142
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr ""

#: booleans.py:144
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr ""

#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr ""

#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""

#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr ""

#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr ""

#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr ""

#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr ""

#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr ""

#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr ""

#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr ""

#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr ""

#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr ""

#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr ""

#: booleans.py:160
msgid ""
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""

#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr ""

#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr ""

#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr ""

#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr ""

#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr ""

#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr ""

#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr ""

#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""

#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr ""

#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr ""

#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr ""

#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr ""

#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr ""

#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr ""

#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr ""

#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr ""

#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr ""

#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr ""

#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr ""

#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr ""

#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""

#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr ""

#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""

#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""

#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""

#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr ""

#: booleans.py:190
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""

#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr ""

#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""

#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr ""

#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""

#: booleans.py:195
msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
msgstr ""

#: booleans.py:196
msgid ""
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:197
msgid ""
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:198
msgid ""
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""

#: booleans.py:199
msgid ""
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
msgstr ""

#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr ""

#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr ""

#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr ""

#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr ""

#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr ""

#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr ""

#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr ""

#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""

#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""

#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr ""

#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr ""

#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr ""

#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr ""

#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""

#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr ""

#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""

#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""

#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr ""

#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""

#: booleans.py:233
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr ""

#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr ""

#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""

#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr ""

#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr ""

#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr ""

#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr ""

#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr ""

#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr ""

#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr ""

#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""

#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr ""

#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""

#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""

#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr ""

#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""

#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""

#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""

#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr ""

#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr ""

#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr ""

#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr ""

#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr ""

#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr ""

#: booleans.py:260
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr ""

#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr ""

#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""

#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:194 ../sepolicy/sepolicy.py:220
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:292 ../sepolicy/sepolicy.py:317
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:296 ../sepolicy/sepolicy.py:322
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:311 ../sepolicy/sepolicy.py:344
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:327 ../sepolicy/sepolicy.py:371
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:330 ../sepolicy/sepolicy.py:374
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:332 ../sepolicy/sepolicy.py:376
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:334 ../sepolicy/sepolicy.py:378
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:336 ../sepolicy/sepolicy.py:380
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:338 ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:342 ../sepolicy/sepolicy.py:386
msgid "All domains"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:350 ../sepolicy/sepolicy.py:395
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:355 ../sepolicy/sepolicy.py:400
msgid "list all SELinux port types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:358 ../sepolicy/sepolicy.py:403
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:361 ../sepolicy/sepolicy.py:406
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:364 ../sepolicy/sepolicy.py:409
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:367 ../sepolicy/sepolicy.py:412
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 ../sepolicy/sepolicy.py:429
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:385 ../sepolicy/sepolicy.py:432
msgid "Source Domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:388 ../sepolicy/sepolicy.py:435
msgid "Target Domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:407 ../sepolicy/sepolicy.py:456
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:411 ../sepolicy/sepolicy.py:460
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:463
msgid "boolean to get description"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:424 ../sepolicy/sepolicy.py:475
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:427 ../sepolicy/sepolicy.py:478
msgid "source process domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:430 ../sepolicy/sepolicy.py:481
msgid "target process domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:472 ../sepolicy/sepolicy.py:526
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:477 ../sepolicy/sepolicy.py:531
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:488 ../sepolicy/sepolicy.py:542
#, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:493 ../sepolicy/sepolicy.py:547
#, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:497 ../sepolicy/sepolicy.py:551
#, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:501 ../sepolicy/sepolicy.py:555
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:521 ../sepolicy/sepolicy.py:576
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:541 ../sepolicy/sepolicy.py:596
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:550 ../sepolicy/sepolicy.py:606
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:553 ../sepolicy/sepolicy.py:609
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:556 ../sepolicy/sepolicy.py:612
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:559 ../sepolicy/sepolicy.py:615
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:562 ../sepolicy/sepolicy.py:618
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:565 ../sepolicy/sepolicy.py:621
msgid "name of policy to generate"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:572 ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:574 ../sepolicy/sepolicy.py:630
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:575 ../sepolicy/sepolicy.py:631
msgid "Policy types which require a command"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 ../sepolicy/sepolicy.py:662
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:620 ../sepolicy/sepolicy.py:676
msgid "executable to confine"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:625 ../sepolicy/sepolicy.py:681
msgid "commands"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 ../sepolicy/sepolicy.py:684
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1220 ../src/iop/lut3d.c:1604
#: ../src/libs/copy_history.c:153 ../src/libs/geotagging.c:968
#: ../src/libs/styles.c:609
msgid "all files"
msgstr "gjithë skedarët"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
msgid "regular file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3419
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519 terminal/main.c:116
#: terminal/main.c:137
#, fuzzy
msgid "directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"directory\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"directory\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"drejtori"

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
msgid "character device"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
msgid "block device"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
msgid "socket file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101 C/glossary.xml:154
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
msgid "symbolic link"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
msgid "named pipe"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_sq.po (mediaplayer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to an unknown duration.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#. #-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../atk/atkobject.c:141 ../libbalsa/rfc3156.c:1204
#: libcaja-private/caja-file.c:6736
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299 src/grouplistdialog.c:361
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148 ../src/common/image.h:217
#: ../src/common/ratings.c:297 ../src/imageio/format/avif.c:120
#: ../src/libs/history.c:838 ../src/libs/snapshots.c:925
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 lib/protocols.c:1386
#: lib/protocols.c:1387 lib/protocols.c:1428 lib/protocols.c:1429
#: lib/protocols.c:1489 lib/protocols.c:1496 lib/protocols.c:1573
#: lib/protocols.c:1574 lib/protocols.c:1608 src/backendgvfs.c:445
#: src/backendgvfs.c:484 ../src/scan.c:168 ../gramps/gen/lib/date.py:295
#: ../gramps/gen/lib/date.py:458 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:52
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:63 ../gramps/gen/mime/_winmime.py:58
#: ../gramps/gen/utils/db.py:530 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5918
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:693
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:814
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:587 lib/src/adf_kpss.c:725
#: lib/src/modelprint.c:3836 lib/src/modelprint.c:3905 lib/src/subsample.c:3610
#: src/qml/player/TimeLine.qml:85 capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5517
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:763
#: picard/util/checkupdate.py:156 ../src/generic/progdlgg.cpp:370
#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394
#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 ../tgp-utils.c:60
#: thunar/thunar-list-model.c:1027 thunar/thunar-list-model.c:1040
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1415 thunar/thunar-tree-view-model.c:1352
#: thunar/thunar-tree-view-model.c:1365 ../src/generic/progdlgg.cpp:399
#: ../src/common/tarstrm.cpp:364 ../src/common/tarstrm.cpp:387
#: ../src/common/tarstrm.cpp:418 ../src/generic/progdlgg.cpp:376
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:190 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:206
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:215 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:306
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:450 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:474
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:498
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"nuk dihet\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  fetchmail_6.6.3-3_sq.po (fetchmail-6.6.0.rc3)  #-#-#-#-#\n"
"e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nuk njihet\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_sq.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i/e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i/e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i/e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i/e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i/e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"e panjohur"

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
msgid "Existing Domain Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
msgid "Module information for a new type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
msgid "Valid Types:\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
#, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
msgid "Type field required"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
msgid "Type Enforcement file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
msgid "Interface file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
msgid "File Contexts file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
msgid "Spec file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
msgid "Setup Script"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Normal applications. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../bleachbit/Winapp.py src/panel/settings/settings_autostart.vala:185
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:39
#: data/ui/CatfishWindow.ui:356 ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:57
#: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
#: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2207 ../lib/mate-menu-config.py:74
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:227
#: desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in:3
#: desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in:4
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:170 C/gosoverview.xml:395
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
#: ../desktop-directories/ukui-menu-applications.directory.in.h:1
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:101 translate.c:2
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:908
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 ../data/man.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacione\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aplikacionet\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Programet\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacione\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Programet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativë\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zbatime\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Programe\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacionet\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacione\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacione\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacione\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativë"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
msgid "Select domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
msgid "Advanced Search >>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
msgid "File Equivalence"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:5001
#: ../src/user-list.vala:903 blueman/main/Sendto.py:230
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190 src/qml/MessageDelegate.qml:136
#: src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:163 plugins/LightDM/Greeter.cpp:270
#: ../net-retriever.templates:1001 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:817
#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:5 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:5
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 src/user-list.vala:849
#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:271
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Provo përsëri\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovo"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
msgid "Network Port Definitions"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
msgid ""
"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
msgid "Equivalence Path"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
msgid "Save to update"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
msgid "Add a file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
msgid "Advanced >>"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308
#: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2532 editor/editor_help_search.cpp
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
msgid "Class"
msgstr "Klasa"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
"classes."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
msgid "Make Path Recursive"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
msgid "Path  "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
msgid "MLS Range"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
msgid "Port Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
msgid "tcp"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
msgid "udp"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
msgid "SELinux Configuration"
msgstr ""

#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:126
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
#: src/prefs_matcher.c:690
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:333
#: data/glade/project-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidh...\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni…\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh...\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedh...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh..."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
msgid "Booleans"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_sq.po (lomiri-indicator-network)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the indicator title shown on the top header of the indicator area
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Network related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#
#. Page "Network"
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:85 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:162
#: blueman/plugins/services/Network.py:23
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:488
#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 lib/options.h:103
#: src/gtk/options_dialog.c:1049 src/gtk/options_dialog.c:1142 src/common.c:89
#: src/window.c:1612 ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623
#: ../modules/computer-method.c:543 gui/settings.c:1706
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
#: src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325 src/fe-gtk/notifygui.c:125
#: src/fe-gtk/setup.c:1886 src/indicator/root-state.cpp:314
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:51 src/qml/MainWindow.qml:236
#: ../lib/mate-menu-config.py:105 ../mate_menu/plugins/places.py:165
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093 ../mate-tweak:1601
#: ../midori/midori-preferences.c:483 ../src/nautilus-places-sidebar.c:332
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3030
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:27 picard/ui/options/network.py:42
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822 ../src/common/stockitem.cpp:175
#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:30
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1076 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1487
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1095
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368 ../src/common/stockitem.cpp:181
#: src/common/text.c:1277 src/fe-gtk/notifygui.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1713
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_sq.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_sq.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
msgid "Login Mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
msgid "SELinux Users"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
msgid "Lockdown"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 ../share/ui/toolbar-star.ui:28
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
#, fuzzy
msgid "radiobutton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_sq.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
msgid "Show Modified Only"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""

#: src/gtkui/columns.cc:46 src/qtui/playlist_model.cc:35
msgid "File Path"
msgstr "Shteg Kartele"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
msgid "SELinux File Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr ""

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:272
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:253
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:918
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:215
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:286
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:392
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:436
msgid "Executable Files"
msgstr "Kartela të Ekzekutueshmish"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
msgid "Writable files"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
msgid "Application File Types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
msgid "Outbound"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
msgid "Inbound"
msgstr "I drejtuar përbrenda"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
msgid "Boolean name"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
msgid "SELinux Application Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
msgid "Calling Process Domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
msgid "Executable File"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
msgid "Destination Class"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
msgid "Default Level"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
msgid "System Policy Type:"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
msgid "Export system settings to a file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: src/libaudgui/eq-preset.cc:268 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:342
#: src/libaudqt/fileopener.cc:110
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp mainwindow.cpp:1502 ../app/export_png.c:302
#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:698
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:15
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:105
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:106 editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/project_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3060
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:181
#: ../share/ui/dialog-export.glade:606 ../share/ui/dialog-export.glade:954
#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
#: ../share/extensions/plotter.inx:96
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 ../src/export.c:452
#: src/interface.c:1073 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:510 libraries/classes/Server/Privileges.php:1513
#: libraries/classes/Util.php:1942 libraries/classes/Util.php:1957
#: libraries/classes/Util.php:1974 templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:18
#: templates/database/events/index.twig:88
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/index.twig:18
#: templates/database/routines/row.twig:60
#: templates/database/routines/row.twig:63
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/list.twig:18
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:243
#: templates/display/results/table.twig:244
#: templates/display/results/table.twig:275 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121
#: src/planner-xml-planner-plugin.c:99 translate_tmp.pl:243 ../tuxpaint.c:9984
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:152
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:153
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Eksportim\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eksporti\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Eksportim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Eksportoje"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
msgid "Files Equivalence"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label in the log indicating will be
#. deleted (for previews) or was actually deleted
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Button Delete
#. radio button DELETE
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Delete button
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 EditorHeader.java:314 Sketch.java:591
#: prog/check_funs.cpp:809 src/delete-files/delete-files.cc:146
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp ../bleachbit/Command.py
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:949
#: ../src/cheese-window.c:1398 src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2989
#: src/addressbook.c:2996 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:449
#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/toolbar.c:506 src/ui/delete.ui:18
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:767
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 ../data/glade/delete.glade.h:1
#: src/gtk/delete_dialog.c:176 src/gtk/options_dialog.c:1192
#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:1 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:239
#: gap/gap_fmac_main.c:883 gap/gap_morph_dialog.c:2965
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653 ../libslab/directory-tile.c:238
#: ../libslab/directory-tile.c:456 ../libslab/document-tile.c:294
#: ../libslab/document-tile.c:831 editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: gui/database.c:1123 gui/database.c:1146 gui/menustate.c:588
#: gui/session.c:168 gui/session.c:188 gui/session.c:197 gui/session.c:224
#: gui/session.c:231 gui/session.c:3540 gui/session.c:3556 gui/session.c:3674
#: gui/ssheet.c:2700 src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1979
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:314 ../src/selection-chemistry.cpp:382
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:409 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:898
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:908
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:564
#: src/imports/ABContactListPage.qml:376 src/imports/ABContactListPage.qml:667
#: app/lomiri-calculator-app.qml:321 app/lomiri-calculator-app.qml:416
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:517 src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:51
#: src/qml/NewEvent.qml:391 DeleteDialog.qml:34 PhotogridView.qml:56
#: SlideshowView.qml:69 app/alarm/AlarmList.qml:71 app/alarm/AlarmPage.qml:118
#: app/timer/TimerListView.qml:86 app/worldclock/UserWorldCityList.qml:71
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:372
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:146
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:91
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:263
#: src/app/qml/actions/Delete.qml:5
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:17
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmSingleDeleteDialog.qml:17
#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditMenu.qml:50
#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumViewer.qml:378 rc/qml/Components/DeleteDialog.qml:32
#: rc/qml/Components/DeleteDialog.qml:36 rc/qml/EventsOverview.qml:120
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:226
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:351 rc/qml/PhotosOverview.qml:193
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:66 src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:47
#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:170 src/qml/MessageDelegate.qml:127
#: src/qml/NewGroupPage.qml:309 src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:151
#: src/qml/ThreadDelegate.qml:179
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:94
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:318
#: plugins/printing/PageComponent.qml:136
#: Lomiri/Components/ListItems/1.2/Empty.qml:398
#: Lomiri/Components/ListItems/1.3/Empty.qml:398
#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:59
#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:63 src/app/DomainPermissionsPage.qml:84
#: src/app/DomainSettingsPage.qml:82 src/app/DownloadsPage.qml:101
#: [button]delete src/global.c:1030 src/event-list.c:1227
#: src/orage-appointment-window.c:3555
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3046
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:238
#: templates/display/results/table.twig:239 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
#: picard/ui/options/profiles.py:125 src/menus.cpp:231 src/prefsdlg.cpp:971
#: src/wx_translatable_strings.h:100 src/remmina_ftp_client.c:798
#: data/ui/remmina_main.glade:198 data/ui/remmina_main.glade:252
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:344 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:384
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521 src/misc/actions.c:62
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 ../src/common/stockitem.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8266 ../src/interface.c
#: src/fe-gtk/editlist.c:367 src/fe-gtk/fkeys.c:770
#: xfce4-notifyd-config/main.c:577 dialogs/display-settings/main.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Fshi\n"
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Delete\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Fshi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fshijë\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Delete\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshini\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fshi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Modify button
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27 ../app/menus.c:186
msgid "Modify"
msgstr "Ndrysho"

#: src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:347 ../src/filter-edit-dialog.c:486
#: ../app/sheets_dialog.c:267 src/ghex-ui.xml.h:51 glom/glom.glade.h:68
#: src/orage-appointment-window.c:3548 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""

#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:274 UpdateCheck.java:111
#: data/ui/CatfishWindow.ui:675 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2327
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:46 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:46
#: ../gweather/gweather-pref.c:1017 editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp src/menus.c:299 ../meld/vcview.py:128
#: [button]update templates/export.twig:51 src/commentdlg.cpp:49
#: createcardpanel.py:93 wp-includes/class-wp-editor.php:1188
#: wp-includes/media.php:2907 wp-includes/script-loader.php:358
#: wp-includes/script-loader.php:449
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Perditeso\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Përditësoje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Përditësoje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aktualizo\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Përditësoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përditësoje\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përditëso"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1004 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1111
msgid "Installed"
msgstr "Të instaluara"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
msgid "Process Types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
msgid "More Details"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
msgid "SELinux File Label"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
msgid "Save to Update"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
msgid "More Types"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:10
msgid "Types"
msgstr "Llojet"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games that involve a lot of action
#. and require fast reflexes.
#. Examples: xsoldier, supertux, xmoto
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the "Action" frame.
#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:848 screenlayout/metacity.py:54
#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: ../src/filter-edit-dialog.c:474 ../gnome-session/logout.c:444
#: src/prefs_filtering_action.c:428 src/prefs_filtering.c:423
#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440 ../src/firewall-config.in:787
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:219 ../src/Tools/mm-keys.c:602
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
#: ../gramps/gui/undohistory.py:115
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879 C/gosbasic.xml:129
#: C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759 C/goscaja.xml:1483
#: C/goscaja.xml:1604 C/gospanel.xml:870 C/gospanel.xml:921
#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:109
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:123 src/fe-gtk/fkeys.c:709
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:314
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Aksion\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
msgid "SELinux User Name"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with.  Defaults to s0."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
#: src/gtkui/layout.cc:171 src/ladspa/plugin.cc:540
#: ../objects/FS/function.c:968 ../src/plugin_manager.cc:347
#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:32
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:247
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:280 libraries/config.values.php:207
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 src/audio_output/output.c:263
#: src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:936 src/libvlc-module.c:540
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
#: modules/video_filter/postproc.c:235
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizoje\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ç'aktivo\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ç'aktivo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ç'aktivo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ç'aktivo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Deaktivizo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Deaktivizo\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pasivizo\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e mundëso\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjymto"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
msgid "Advanced <<"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
msgid "Advanced Search <<"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
#, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
msgid "System Status: Disabled"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
msgid "Help: Start Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
msgid "Help: Systems Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
msgid "Help: Login Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr ""

#: src/gtk/gtkaspell.c:1791 src/gtk/gtkaspell.c:1928 ../gtkspell/gtkspell.c:445
#: ../gtkspell/gtkspell.c:376 src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:585
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më tepër…\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_sq.po (gtkspell-3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"Më tepër…\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_sq.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Më tepër...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Më tepër…\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Më tepër...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Më tepër…"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
#, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
#, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
#, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "Boolean section."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""

#. create a stack widget to hold the executable path widgets
#. create a combobox to for indexing into the stack of widgets
#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:202
msgid "executable"
msgstr "të ekzekutueshëm"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
msgid "writable"
msgstr ""

#: ../atk/atkobject.c:148
msgid "application"
msgstr "aplikativ"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:94 plugin-strings.generated.js:344
#: plugin-strings.generated.js:368
msgid "connect"
msgstr "lidhu"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
msgid "listen for inbound connections"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
#, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
msgid "Add Login Mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
msgid "Add SELinux Users"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
#, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
#, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
#, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
#, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
#, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
#, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
#, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
#, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
msgid "Delete user"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
msgid "Modify user"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
#, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. add some extra space before the potentially long roles list
#. TRANSLATORS: List of backend-roles
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 client/pkgc-query.c:222
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_sq.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Rol\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
#, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
msgid "Add login mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
msgid "Delete login mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
msgid "Modify login mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
#, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
#, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
msgid "Update Changes"
msgstr ""

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:332
msgid "Revert Changes"
msgstr "Prapëso Ndryshimet"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
msgid "System Status: Permissive"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr ""

#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
msgid "Anjuta IDE"
msgstr "Anjuta IDE"

#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
msgid "Develop software in an integrated development environment"
msgstr "Zhvillo software në një mjedis zhvillimi të integruar"

#: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Mjedis i integruar zhvillimi"

#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
#, c-format
msgid "Unable to find plugin module %s"
msgstr "E pamundur gjetja e modulit të plugin %s"

#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
#, c-format
msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e funksionit të regjistrimit të plugin %s në modulin %s"

#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
#, c-format
msgid "Unknown error in module %s"
msgstr "Gabim i panjohur në modulin %s"

#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
#, c-format
msgid "Missing location of plugin %s"
msgstr "Mungon pozicioni i plugin %s"

#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
#, c-format
msgid "Missing type defined by plugin %s"
msgstr "Mungon lloji i përcaktuar nga plugin %s"

#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
#, c-format
msgid "plugin %s fails to register type %s"
msgstr "plugin %s dështoi në regjistrimin e llojit %s"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. unicode
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 ../gedit/gedit-encodings.c:140
#: ../gedit/gedit-encodings.c:184 ../gedit/gedit-encodings.c:186
#: ../gedit/gedit-encodings.c:188 ../gedit/gedit-encodings.c:190
#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194
#: ../gedit/gedit-encodings.c:196 ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91
#: ../src/encoding.c:93 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126
#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128
#: src/terminal-encoding.c:129 mousepad/mousepad-encoding.c:85
#: mousepad/mousepad-encoding.c:86 mousepad/mousepad-encoding.c:87
#: mousepad/mousepad-encoding.c:88 mousepad/mousepad-encoding.c:89
#: mousepad/mousepad-encoding.c:90 mousepad/mousepad-encoding.c:91
#: mousepad/mousepad-encoding.c:92 src/parole-subtitle-encoding.c:312
#: src/parole-subtitle-encoding.c:314 src/parole-subtitle-encoding.c:316
#: src/parole-subtitle-encoding.c:318 src/parole-subtitle-encoding.c:320
#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181
#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185
#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189
#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
#: terminal/terminal-encoding-action.c:86
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Unikod\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Unikod\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unikod\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Unikod\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Unikod\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Unikod"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199 src/terminal-encoding.c:54
#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:81
#: src/terminal-encoding.c:103 src/terminal-encoding.c:114
#: mousepad/mousepad-encoding.c:43 mousepad/mousepad-encoding.c:44
#: mousepad/mousepad-encoding.c:45 mousepad/mousepad-encoding.c:46
#: src/parole-subtitle-encoding.c:323 src/parole-subtitle-encoding.c:325
#: src/parole-subtitle-encoding.c:327 src/parole-subtitle-encoding.c:329
#: src/parole-subtitle-encoding.c:331 pluma/pluma-encodings.c:152
#: pluma/pluma-encodings.c:176 pluma/pluma-encodings.c:226
#: pluma/pluma-encodings.c:269 ../src/totem-subtitle-encoding.c:318
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 ../src/totem-subtitle-encoding.c:322
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Perëndimore"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 ../gedit/gedit-encodings.c:155
#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:270
#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
#: ../src/encoding.c:195 src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82
#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112
#: mousepad/mousepad-encoding.c:52 mousepad/mousepad-encoding.c:53
#: mousepad/mousepad-encoding.c:54 src/parole-subtitle-encoding.c:187
#: src/parole-subtitle-encoding.c:189 src/parole-subtitle-encoding.c:191
#: src/parole-subtitle-encoding.c:193 pluma/pluma-encodings.c:154
#: pluma/pluma-encodings.c:228 pluma/pluma-encodings.c:265
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
#: terminal/terminal-encoding-action.c:67
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Europa Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendore\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendore\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane qendrore\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendore"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../src/encoding.c:62
#: src/terminal-encoding.c:56 mousepad/mousepad-encoding.c:42
#: src/parole-subtitle-encoding.c:297 pluma/pluma-encodings.c:156
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
#, fuzzy
msgid "South European"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa jugore\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa jugore\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa jugore\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa jugore\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Europa Jugore\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Jugore\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Jugore\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Jugore\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Jugore\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Europa jugore\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa jugore"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. east european
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 src/libaudgui/prefs-window.cc:122
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:188 src/compose.c:706 src/mainwindow.c:620
#: src/messageview.c:273 ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 ../gedit/gedit-encodings.c:159
#: ../gedit/gedit-encodings.c:175 ../gedit/gedit-encodings.c:284
#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65
#: src/terminal-encoding.c:119 mousepad/mousepad-encoding.c:49
#: mousepad/mousepad-encoding.c:50 mousepad/mousepad-encoding.c:51
#: src/parole-subtitle-encoding.c:177 src/parole-subtitle-encoding.c:179
#: src/parole-subtitle-encoding.c:181 pluma/pluma-encodings.c:158
#: pluma/pluma-encodings.c:172 pluma/pluma-encodings.c:279
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 terminal/terminal-encoding-action.c:68
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Balltike\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Balltike\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Balltike\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Balltike\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Balltike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Balltike\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Balltike\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Balltike\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Balltike\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 ../gedit/gedit-encodings.c:161
#: ../gedit/gedit-encodings.c:235 ../gedit/gedit-encodings.c:248
#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:254
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131
#: ../src/encoding.c:144 ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159
#: ../src/encoding.c:197 ../gucharmap/unicode-blocks.h:28
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 src/terminal-encoding.c:58
#: src/terminal-encoding.c:83 src/terminal-encoding.c:89
#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:95
#: src/terminal-encoding.c:113 mousepad/mousepad-encoding.c:55
#: mousepad/mousepad-encoding.c:56 mousepad/mousepad-encoding.c:57
#: mousepad/mousepad-encoding.c:58 mousepad/mousepad-encoding.c:59
#: src/parole-subtitle-encoding.c:215 src/parole-subtitle-encoding.c:217
#: src/parole-subtitle-encoding.c:219 src/parole-subtitle-encoding.c:221
#: src/parole-subtitle-encoding.c:223 src/parole-subtitle-encoding.c:225
#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
#: terminal/terminal-encoding-action.c:71
#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilik\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../src/encoding.c:72
#: src/terminal-encoding.c:61 mousepad/mousepad-encoding.c:71
#: src/parole-subtitle-encoding.c:261 pluma/pluma-encodings.c:166
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike vizuale\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike vizuale\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike vizuale\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike vizuale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hebraike vizuale\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike vizuale\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike Pamore\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike Pamore\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike vizuale\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike vizuale\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraike vizuale"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 ../src/encoding.c:78
#: src/terminal-encoding.c:64 mousepad/mousepad-encoding.c:41
#: src/parole-subtitle-encoding.c:286 pluma/pluma-encodings.c:170
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 terminal/terminal-encoding-action.c:81
#, fuzzy
msgid "Nordic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nordike\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nordike\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nordike\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nordike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nordik\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nordik\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Nordike\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Nordike\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nordik\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nordik\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nordike\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Nordike"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. west european
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 ../src/encoding.c:82
#: src/terminal-encoding.c:66 mousepad/mousepad-encoding.c:38
#: src/parole-subtitle-encoding.c:184 pluma/pluma-encodings.c:174
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 terminal/terminal-encoding-action.c:82
#, fuzzy
msgid "Celtic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Celtic\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Celtic\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Celtic\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Celtic\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Celtic\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Celtic\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Celtike\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Celtike\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Celtic\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kelte\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Celtike\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Celtike"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. asian
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
#: ../../../processing/app/Preferences.java:137
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
#: ../src/encoding.c:100 ../gucharmap/unicode-blocks.h:30
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 src/terminal-encoding.c:70
#: mousepad/mousepad-encoding.c:74 src/parole-subtitle-encoding.c:174
#: pluma/pluma-encodings.c:196 ../src/sugar3/speech.py:80
#: src/sugar3/speech.py:117 ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
#: src/text/iso-639_def.h:46 terminal/terminal-encoding-action.c:84
#: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:979
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Armen\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Armene\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Armene\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Armene\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Armenisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Armen\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Armene\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Armenisht"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104
#: ../src/encoding.c:113 src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72
#: src/terminal-encoding.c:76 mousepad/mousepad-encoding.c:99
#: mousepad/mousepad-encoding.c:100 mousepad/mousepad-encoding.c:101
#: src/parole-subtitle-encoding.c:205 src/parole-subtitle-encoding.c:207
#: src/parole-subtitle-encoding.c:209 pluma/pluma-encodings.c:198
#: pluma/pluma-encodings.c:200 pluma/pluma-encodings.c:214
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 terminal/terminal-encoding-action.c:72
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kineze tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze Tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze Tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze tradicionale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze Tradicionale"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 ../src/encoding.c:106
#: src/terminal-encoding.c:73 mousepad/mousepad-encoding.c:60
#: src/parole-subtitle-encoding.c:228 pluma/pluma-encodings.c:202
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Cyrillic/Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike/Ruse\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike/Ruse\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Qirilike/Rusisht\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Rusisht"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. east asian
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
#: ../src/encoding.c:124 src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78
#: src/terminal-encoding.c:79 mousepad/mousepad-encoding.c:95
#: mousepad/mousepad-encoding.c:96 mousepad/mousepad-encoding.c:97
#: mousepad/mousepad-encoding.c:98 src/parole-subtitle-encoding.c:196
#: src/parole-subtitle-encoding.c:198 src/parole-subtitle-encoding.c:200
#: src/parole-subtitle-encoding.c:202 pluma/pluma-encodings.c:217
#: pluma/pluma-encodings.c:219 pluma/pluma-encodings.c:221
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
#: terminal/terminal-encoding-action.c:73
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e thjeshtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e thjeshtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e thjeshtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e thjeshtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kineze e thjeshtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e thjeshtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e Thjeshtuar\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e Thjeshtuar\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e thjeshtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e thjeshtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e thjeshtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze e Thjeshtuar"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
#: ../../../processing/app/Preferences.java:94
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 ../src/encoding.c:122
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34
#: src/terminal-encoding.c:80 mousepad/mousepad-encoding.c:75
#: src/parole-subtitle-encoding.c:236 pluma/pluma-encodings.c:223
#: ../src/sugar3/speech.py:86 src/sugar3/speech.py:129
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 src/text/iso-639_def.h:81
#: terminal/terminal-encoding-action.c:85 rules/base.xml:3694
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjeorgisht\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjiane\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjike\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjike\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjianisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjiane\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermane\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjisht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjike\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjeorgjisht"

#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
#: ../gedit/gedit-encodings.c:256 ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
#: mousepad/mousepad-encoding.c:61 src/parole-subtitle-encoding.c:231
#: src/parole-subtitle-encoding.c:233 pluma/pluma-encodings.c:251
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Ukrahina\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Ukrahina\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Ukrahina\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Ukrahina\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Cyrillic/Ukrahina\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Ukrahina\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike/Ukrainase\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike/Ukrainase\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Ukrahina\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike/Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cyrillic/Ukrahina"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
#: ../../../processing/app/Preferences.java:154
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
#: ../gedit/gedit-encodings.c:286 ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192
#: ../src/encoding.c:211 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:92
#: src/languages.c:301 src/fe-gtk/setup.c:141 src/terminal-encoding.c:108
#: src/terminal-encoding.c:111 src/terminal-encoding.c:120
#: mousepad/mousepad-encoding.c:80 mousepad/mousepad-encoding.c:81
#: mousepad/mousepad-encoding.c:82 src/parole-subtitle-encoding.c:334
#: src/parole-subtitle-encoding.c:336 src/parole-subtitle-encoding.c:338
#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
#: pluma/pluma-encodings.c:281 ../src/totem-subtitle-encoding.c:329
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
#: src/text/iso-639_def.h:198 terminal/terminal-encoding-action.c:80
#: rules/base.xml:6881 rules/base.extras.xml:1712
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnamisht\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vijetnameze\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnamisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnamisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnamisht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vietnamisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Thai mode
#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 src/compose.c:713 src/mainwindow.c:627
#: src/messageview.c:280 ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/common/color_vocabulary.c:93
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
#: ../gedit/gedit-encodings.c:263 ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
#: ../src/encoding.c:188 src/languages.c:285 ../gucharmap/unicode-blocks.h:47
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 src/fe-gtk/setup.c:138
#: src/terminal-encoding.c:109 mousepad/mousepad-encoding.c:76
#: src/parole-subtitle-encoding.c:300 pluma/pluma-encodings.c:258
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 ../im.c:100 src/text/iso-639_def.h:185
#: terminal/terminal-encoding-action.c:79 rules/base.xml:6569
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tailandeze\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tailandeze\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandisht\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandisht\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"tajlandez\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tailandeze\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tailandeze\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Thai\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Thai\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Thai\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Thai\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandeze\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Thai\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandeze\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandeze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandeze\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Thai\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Tailandisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tailandeze\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tailandezshe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandeze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tajlandisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandeze"

#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1158 ../libanjuta/resources.c:267
#: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
#: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
#, c-format
msgid "Cannot execute command: \"%s\""
msgstr "I pamundur ekzekutimi i komandës: \"%s\""

#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159
msgid "execvp failed"
msgstr "execvp dështoi"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265
msgid "Anjuta Shell"
msgstr "Shell i Anjuta"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
msgstr "Shell i Anjuta që do të përmbajë plugin"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734
#, c-format
msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
msgstr "Plugin '%s' nuk do të çaktivizohet"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
#, c-format
msgid ""
"Could not load %s\n"
"This usually means that your installation is corrupted. The error message "
"leading to this was:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur ngarkimi i %s\n"
"Zakonisht kjo do të thotë që instalimi është i dëmtuar. Mesazhi i gabimit që "
"çon tek kjo ishte:\n"
"%s"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:492
#: src/libaudgui/preset-browser.cc:54 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:261
#: ../multiload/properties.c:636 editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkoje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngarko"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900
msgid "Available Plugins"
msgstr "Plugin në dispozicion"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927
msgid "Preferred plugins"
msgstr "Plugin e preferuar"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
msgid "Only show user activatable plugins"
msgstr "Shfaq vetëm plugin e aktivizuar nga përdoruesi"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
msgid ""
"These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
"many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
"you again to choose different plugin."
msgstr ""
"Këta janë plugin të zgjedhur prej jush kur Anjuta ju ka kërkuar të zgjidhni "
"një nga plugin në dispozicion. Duke hequr plugin e dëshiruar do të lejoni që "
"Anjuta t'ju kërkojë zgjedhjen e një plugin tjetër."

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212
msgid "Forget selected plugin"
msgstr "Harro plugin e zgjedhur"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497
#: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
msgid "Select a plugin"
msgstr "Zgjidh një plugin"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498
#: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
msgid "Please select a plugin to activate"
msgstr "Zgjidhni plugin për të aktivizuar"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
#, c-format
msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
msgstr "Asnjë plugin në gjëndje të ngarkojë plugin të tjerë në %s"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919
msgid "Remember this selection"
msgstr "Kujto këtë zgjedhje"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246 ../src/terminal.c:2604
#: src/profile-manager.ui:39 ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profile\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profile\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Profilet\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Profilet\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Profilet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Profile"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247
msgid "Current stack of profiles"
msgstr "Stiva aktuale e profilëve"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugin në dispozicion"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253
msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
msgstr "Plugin aktualisht në dispozicion gjetur në pozicionet e plugin"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259
msgid "Activated plugins"
msgstr "Plugin e aktivizuar"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260
msgid "Currently activated plugins"
msgstr "Plugin aktualisht aktivë"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266
msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
msgstr "Shell i Anjuta për të cilët janë këto plugin"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274
msgid "Anjuta Status"
msgstr "Gjendja e Anjuta"

#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275
msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
msgstr "Gjendja e Anjuta për t'u përdorur në ngarkim/shkarkimin e plugin"

#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434
msgid "Loaded: "
msgstr "Ngarkuar: "

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Setup the ui
#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Manazhuesi i plugin"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
msgstr "Manazhuesi i plugin për t'u përdorur për të zgjidhur plugin-ët"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
msgid "Profile Name"
msgstr "Emri i profilit"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
msgid "Name of the plugin profile"
msgstr "Emri i profilit të plugin"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
msgid "Profile Plugins"
msgstr "Plugin të profilit"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
msgid "List of plugins for this profile"
msgstr "Lista e plugin për këtë profil"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
msgid "Synchronization URI"
msgstr "URI e sinkronizimit"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
msgid "URI to sync the profile xml"
msgstr "URI për të sinkronizuar profilin xml"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
#, c-format
msgid "Failed to read '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi i '%s': %s"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
#, c-format
msgid "No read permission for: %s"
msgstr "Mungon e drejta e leximit për: %s"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
#, c-format
msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
msgstr "Leximi i '%s' dështoi: gabim gjatë analizimit të XML"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
#, c-format
msgid ""
"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
"profile."
msgstr ""
"Dështoi leximi i «%s»: gabim analizimi XML. Profil i plugin të anjuta i "
"korruptuar ose i pavlefshëm."

#. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
#, c-format
msgid "%s: Install it from '%s'\n"
msgstr "%s: Instaloje nga '%s'\n"

#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
#, c-format
msgid ""
"Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur ngarkimi i '%s': Mungojnë plugin e nevojshëm si në vijim:\n"
"%s"

#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453
msgid ""
"Are you sure you want to reset the preferences to\n"
"their default settings?"
msgstr ""
"Je i sigurt që dëshiron të rivendosësh preferimet në\n"
"rregullimet e prezgjedhura?"

#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
msgid "Anjuta Preferences"
msgstr "Preferimet e Anjuta"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
msgid "Select the items to save:"
msgstr "Zgjidh elementët për t'u ruajtur:"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
msgstr "Nëse nuk ruhen, të gjithë ndryshimet e kryer do të humbasin."

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210 ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Anullo ndryshimet"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
#, c-format
msgid ""
"<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
msgid_plural ""
"<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
msgstr[0] ""
"<b>Ka %d element me ndryshime të paruajtura. Ruan ndryshimet para mbylljes?</"
"b>"
msgstr[1] ""
"<b>Ka %d elementë me ndryshime të paruajtura. Ruan ndryshimet para mbylljes?"
"</b>"

#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr ""
"Ka një element me ndryshime të paruajtur. Ruan ndryshimet para mbylljes?"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:866 ../app/preferences.c:150
#: ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:620 ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:265
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:259
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:13
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:303
msgid "Visible"
msgstr "I dukshëm"

#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:877 ../gladeui/glade-property.c:612
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:158
msgid "Sensitive"
msgstr "I ndjeshëm"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Shortcut
#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:886 ../src/Tools/mm-keys.c:614
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:234
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1901
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:439
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kombinim përshpejtues\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kombinim përshpejtues\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kombinimi përshpejtues\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kombinimi përshpejtues\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kombinimi përshpejtues\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shkurtore\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s."
msgstr "I pamundur ngarkimi i file: %s."

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87
#, c-format
msgid "Unable to create file: %s."
msgstr "I pamundur krijimi i file: %s."

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123
msgid "Unable to complete file copy"
msgstr "I pamundur përfundimi i kopjimit të file"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336
msgid ""
"\n"
"System: "
msgstr ""
"\n"
"Sistemi: "

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" utility is not installed.\n"
"Please install it."
msgstr ""
"Instrumenti \"%s\" nuk është i instaluar.\n"
"Të lutem instaloje."

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917
#, c-format
msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i komandës: %s (duke përdorur shell %s)\n"

#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
"install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
msgstr ""
"E pamundur shfaqja e ndihmës. Sigurohu që të jetë instaluar paketa me "
"dokumentimin e Anjuta. Mund të shkarkohet nga http://anjuta.org"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292 data/ui/CatfishWindow.ui:913
#: catfish/CatfishWindow.py:1631 client/cd-util.c:276
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 src/dlg-image-prop.c:620
#: src/gth-exif-data-viewer.c:491 src/gthumb-window.c:273
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
#: ../meld/dirdiff.py:197 src/winio.c:2073 src/winio.c:2077
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:427 ../src/generic/filectrlg.cpp:462
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar më\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar më\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshuara\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshuar"

#. #-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_sq.po (snapd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were added
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:61
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtuar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtuar\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E shtuar\n"
"#-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_sq.po (snapd)  #-#-#-#-#\n"
"U Shtua"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 src/prefs_matcher.c:403
#: src/summaryview.c:6561 ../mail/em-filter-i18n.h:15
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:61
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:64 pynicotine/gtkgui/downloads.py:77
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eleminuar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eleminuar\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eleminuar\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të fshirë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eleminuar\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E hjkeur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"E fshirë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fshirë\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Fshirë"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
msgid "Conflicted"
msgstr "Në konflikt"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308 src/menus.c:334
#, fuzzy
msgid "Missing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mungon\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mungon\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mungues"

#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
msgid "Unversioned"
msgstr "Pa version"

#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:207
msgid "Text to render"
msgstr "Teksti që duhet vizatuar"

#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objekt Pixbuf"

#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf për t'u krijuar."

#: ../libanjuta/resources.c:63
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "Widget nuk u gjet: %s"

#: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
#, c-format
msgid "Could not find application pixmap file: %s"
msgstr "E pamundur gjetja e file pixmap të aplikativit: %s"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Build</b>"
msgstr "<b>Gjenerimi</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
msgid "<b>Configuration:</b>"
msgstr "<b>Konfigurimi:</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
msgid "<b>Install</b>"
msgstr "<b>Instalimi</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
msgid "<b>Regenerate project</b>"
msgstr "<b>Rigjenero projektin</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
msgid "<b>Select Program to run:</b>"
msgstr "<b>Zgjidh programin për tu ekzekutuar:</b>"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumente:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
msgid "Build Directory:"
msgstr "Directory e gjenerimit:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
msgid "Configure Options:"
msgstr "Opsionet e konfigurimit:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
msgid "Configure Project"
msgstr "Konfiguro projektin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
msgid "Continue on errors"
msgstr "Vazhdo nëse ka gabime"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
msgid "Highlight message locations in editor"
msgstr "Vër në dukje pozicionet e mesazheve në editor"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
msgid "Install as root:"
msgstr "Instalo si root:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8 ../panel-plugin/properties.cc:142
#, fuzzy
msgid "Run in terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto në terminal\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto në terminal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Xhiroje në terminal"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
msgid "Run several commands at a time:"
msgstr "Ekzekuto disa komanda njëkohësisht:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
msgid "Select Program"
msgstr "Zgjidh programin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
msgid "Select a build directory"
msgstr "Zgjidh një directory gjenerimi"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
msgid "Translate messages"
msgstr "Përkthe mesazhet"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
#: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:223 ../src/pref-manager.c:2521
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#: servers/visual_server.cpp ../gramps/gui/plug/tool.py:66
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjetja dhe korrigjimi i gabimeve\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjetja dhe korrigjimi i gabimeve\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Diagnostikoje\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjetja dhe korrigjimi i gabimeve\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullo (Debug)\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Korrigjo\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjetja dhe korrigjimi i gabimeve"

#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
#: libraries/classes/Html/Generator.php:686 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
#, fuzzy
msgid "Profiling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profil\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profil\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Profilon"

#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizuar"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
msgid "No executables in this project!"
msgstr "Asnjë e ekzekutueshme në këtë projekt!"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:280
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 capplet/gsm-properties-dialog.c:664
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2796 src/input/es_out.c:1180
#: src/input/es_out.c:1185 src/input/es_out.c:1200 src/input/var.c:160
#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 settings/session-editor.c:835
#: settings/xfae-window.c:204
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programi\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Program\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Program\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Programi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Program"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
msgid "No file or project currently opened."
msgstr "Nuk është hapur aktualisht asnjë file apo projekt."

#. Only local program are supported
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
#: ../plugins/run-program/execute.c:70
#, c-format
msgid "Program '%s' is not a local file"
msgstr "Programi '%s' nuk është një file lokal"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
#, c-format
msgid "Program '%s' does not exists"
msgstr "Programi '%s' nuk ekziston"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
#: ../plugins/run-program/execute.c:80
#, c-format
msgid "Program '%s' does not have execution permission"
msgstr "Programi '%s' nuk ka të drejtën e ekzekutimit"

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
msgid "No executable for this file."
msgstr "Asnjë e ekzekutueshme për këtë file."

#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
#, c-format
msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
msgstr "E ekzekutueshmja «%s» nuk është e përditësuar."

#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
#. * pearl regular expression
#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
#. * string into the second slot and then replace the first string only.
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Hyrja\\s+në\\s+directory\\s+`(.+)'"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Hyrja\\s+në\\s+directory\\s+'(.+)'"

#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
#. * pearl regular expression
#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
#. * string into the second slot and then replace the first string only.
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Dalja\\s+nga\\s+directory\\s+`(.+)'"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161
msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707
#, c-format
msgid "Entering: %s"
msgstr "Duke u futur: %s"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743
#, c-format
msgid "Leaving: %s"
msgstr "Duke dalë nga: %s"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776 ../plugins/tools/execute.c:329
msgid "warning:"
msgstr "paralajmërim:"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893
#, c-format
msgid "Command exited with status %d"
msgstr "Komanda doli me kodin e gjëndjes %d"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903
#, c-format
msgid "Command canceled by user"
msgstr "Komanda u anullua nga përdoruesi"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908
#, c-format
msgid "Command aborted by user"
msgstr "Komanda u ndërpre nga përdoruesi"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913
#, c-format
msgid "Command terminated with signal %d"
msgstr "Komanda përfundoi me sinjalin %d"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
msgid "Command terminated for an unknown reason"
msgstr "Komanda përfundoi për një arsye të panjohur"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937
#, c-format
msgid "Total time taken: %lu secs\n"
msgstr "Kohëzgjatja e përgjithshme: %lu sek\n"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942
msgid "Completed unsuccessful\n"
msgstr "U plotësua pa sukses\n"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947 ../plugins/tools/execute.c:514
msgid "Completed successful\n"
msgstr "U plotësua me sukses\n"

#. Translators: the first number is the number of the build attemp,
#. the string is the directory where the build takes place
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993
#, c-format
msgid "Build %d: %s"
msgstr "Build %d: %s"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565
#, c-format
msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
msgstr ""
"I pamundur kompilimi i «%s»: Asnjë rregull kompilimi përcaktuar për këtë "
"lloj file."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636
#, c-format
msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
msgstr ""
"I pamundur konfigurimi i projektit: Mungon script-i i konfigurimit në %s."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
#, c-format
msgid "_Build"
msgstr "_Build"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023
msgid "_Build Project"
msgstr "_Build projektin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024
msgid "Build whole project"
msgstr "Gjenero të gjithë projektin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
msgid "_Install Project"
msgstr "_Instalo projektin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
msgid "Install whole project"
msgstr "Instalo të gjithë projektin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
msgid "_Clean Project"
msgstr "_Pastro projektin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
msgid "Clean whole project"
msgstr "Pastro të gjithë projektin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
msgid "C_onfigure Project..."
msgstr "K_onfiguro projektin..."

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
msgid "Configure project"
msgstr "Konfiguro projektin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
msgid "Build _Tarball"
msgstr "Gjenero _tarball"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
msgid "Build project tarball distribution"
msgstr "Gjenero tarball për shpërndarje të projektit"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
msgid "_Build Module"
msgstr "_Gjenero modulin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
msgid "Build module associated with current file"
msgstr "Gjenero modulin që shoqëron file aktual"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
msgid "_Install Module"
msgstr "_Instalo modulin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
msgid "Install module associated with current file"
msgstr "Instalo modulin që shoqëron file aktual"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
msgid "_Clean Module"
msgstr "_Pastro modulin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
msgid "Clean module associated with current file"
msgstr "Pastro modulin e shoqëruar me file aktual"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
msgid "Co_mpile File"
msgstr "Ko_mpilo file"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
msgid "Compile current editor file"
msgstr "Kompilo file aktual në editor"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
msgid "Select Configuration"
msgstr "Zgjidh konfigurimin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
msgid "Select current configuration"
msgstr "Zgjidh konfigurimin aktual"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:137
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:138
#, fuzzy
msgid "Remove Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fshi konfigurimin\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fshi konfigurimin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe Formësimin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
msgid ""
"Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
msgstr ""
"Pastro projektin (distclean) dhe fshi directory e konfigurimit nëse e mundur"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125 src/menus.c:58
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilo"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126
msgid "Compile file"
msgstr "Kompilo file"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132
msgid "Build module"
msgstr "Gjenero modulin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
#: ../plugins/plugin-installer.py:143
#, fuzzy, c-format
msgid "_Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Instalo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Instalo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Instalo\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Instaloje"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138
msgid "Install module"
msgstr "Instalo modulin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
#, c-format
msgid "_Clean"
msgstr "_Pastro"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144
msgid "Clean module"
msgstr "Pastro modulin"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149
msgid "_Cancel command"
msgstr "_Anullo komandën"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150
msgid "Cancel build command"
msgstr "Anullo komandën e gjenerimit"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
#, c-format
msgid "_Build (%s)"
msgstr "_Build (%s)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
#, c-format
msgid "_Install (%s)"
msgstr "_Instalo (%s)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
#, c-format
msgid "_Clean (%s)"
msgstr "_Pastro (%s)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
#, c-format
msgid "Co_mpile (%s)"
msgstr "Ko_mpilo (%s)"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
#, c-format
msgid "Co_mpile"
msgstr "Ko_mpilo"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779
msgid "Build commands"
msgstr "Komandat e gjenerimit"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786
msgid "Build popup commands"
msgstr "Komandat popup të gjenerimit"

#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149
#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167
msgid "Build Autotools"
msgstr "Autotools e gjenerimit"

#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375
msgid "Command aborted"
msgstr "Komanda u abortua"

#. create the check menuitem
#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165
msgid "Fixed data-view"
msgstr "Paraqitja e fiksuar e të dhënave"

#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012
msgid "Update the graph"
msgstr "Përditëso grafikun"

#: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
msgid "Inheritance Graph"
msgstr "Grafiku i trashgueshmërisë"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Class Elements</b>"
msgstr "<b>Elementët e klasës</b>"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
msgid "<b>General Class Properties</b>"
msgstr "<b>Pronësitë e klasës së përgjithshme</b>"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
msgid "Add to Project"
msgstr "Shto në projekt"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
msgid "Add to Repository"
msgstr "Shto në repository"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
msgid "Author Email:"
msgstr "Email i autorit:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
msgid "Author Name:"
msgstr "Emri i autorit:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
msgid "Author/Date-Time"
msgstr "Autori/Data-Ora"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
msgid "Author/Date/Time"
msgstr "Autori/Data/Ora"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
msgid "Base Class Inheritance:"
msgstr "Klasa bazë e trashëgimit:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
msgid "Base Class:"
msgstr "Klasa bazë:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
msgid "Class Function Prefix:"
msgstr "Prefiksi funksionit të klasës:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
msgid "Class Name:"
msgstr "Emri i klasës:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
msgid "Class Options:"
msgstr "Opsionet e klasës:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:219
#: ../objects/UML/message.c:136 glom/glom.glade.h:47
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3064
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:44
#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46 activity.py:71
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 common/resources/display-dialog.glade:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Create"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Krijoje"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
msgid "GObject Class\t"
msgstr "Klasa GObject\t"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
msgid "GObject Prefix and Type:"
msgstr "Prefiksi GObject dhe lloji:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
msgid ""
"General Public License (GPL)\n"
"Lesser General Public License (LGPL)\n"
"No License"
msgstr ""
"General Public License (GPL)\n"
"Lesser General Public License (LGPL)\n"
"Asnjë liçensë"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
msgid "Generic C++ Class"
msgstr "Klasë C++ gjenerike"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
msgid "Header File:"
msgstr "File header:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
msgid "Inline the declaration and implementation"
msgstr ""

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
msgid "License:"
msgstr "Liçenca:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
msgid "Member Functions/Variables"
msgstr "Funksionet anëtar/Të ndryshueshme"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the frame
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. update the properties dialog title
#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
#: ../plugins/glade/plugin.c:503 shell/ev-properties-dialog.c:120
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 src/compose.c:9505
#: src/eom-window.c:4606 ../shell/ev-properties-dialog.c:57
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:24
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:187 gap/gap_story_dialog.c:2919
#: gap/gap_story_dialog.c:2976 gap/gap_story_dialog.c:3039
#: gap/gap_story_properties.c:1661 ../src/glade-window.c:682
#: ../src/glade-window.c:688 ../src/glade-window.c:3121
#: ../src/glade-window.c:3127 ../gladeui/glade-widget.c:1053
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698 editor/editor_help.cpp
#: gui/session.c:221 gui/session.c:3528 src/app/qml/actions/Properties.qml:6
#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:58
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
#: ../src/common/stockitem.cpp:184 thunar/thunar-properties-dialog.c:1625
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:231 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:146
#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../panel-plugin/mount-plugin.c:770
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:278 ../panel-plugin/radio.c:821
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2183 ../panel-plugin/wavelan.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vetitë\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vetitë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vetitë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Vetitë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-radio-plugin_0.5.1-4_sq.po (xfce4-radio-plugin v0.2.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veti"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjale\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjale\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalet"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
msgid "Source File:"
msgstr "File burues:"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Source/Header Headings:"
msgstr "Burimi Kreu i faqes Titujt:"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:132
#, fuzzy
msgid "Header or source file has not been created"
msgstr "Kreu i faqes file nuk"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:294
#, fuzzy
msgid "Autogen template used for the header file"
msgstr "për kreu file"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:302
#, fuzzy
msgid "Autogen template used for the implementation file"
msgstr "për file"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
#, fuzzy
msgid "File to which the processed template will be written"
msgstr "File nga"

#: ../plugins/class-gen/generator.c:402
#, fuzzy
msgid "Failed to write autogen definition file"
msgstr "Dështoi nga file"

#: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
"can get it from http://autogen.sourceforge.net"
msgstr "nuk gjej versioni merrhttp://autogen.sourceforge.net"

#: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417
#, fuzzy
msgid "Failed to execute autogen: %s"
msgstr "Ekzekutimi i gpg dështoi: %s"

#: ../plugins/class-gen/window.c:816
#, fuzzy
msgid "XML description of the user interface"
msgstr "XML përshkrimi nga përdorues"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
msgid "<b>CVS Options</b>"
msgstr "<b>Opsione CVS</b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
msgid "<b>Module Details:</b>"
msgstr "<b>Detajet e modulit:</b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
msgid "<b>Options:</b>"
msgstr "<b>Opsione:</b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Opsione</b>\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Opsione</b>\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Mundësi</b>\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Mundësi</b>\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Opcione</b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Please note: </b>\n"
"\n"
"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
"</b>"
msgstr "<b></b> j OK elemino file dhe CVS file CVS përpara CVS Kryej<b></b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
msgid "<b>Repository: </b>"
msgstr "<b>Repository: </b>"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9 ../src/cheese.c:161
#: src/main.c:51 src/xfce4-dict.c:55
#, fuzzy
msgid "Be verbose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Më shumë detaje në mesazhe\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Më shumë detaje në mesazhe\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Më shumë detaje në mesazhe\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ji fjalaman\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ji fjalaman"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
msgid "CVS Preferences"
msgstr "Preferimet e CVS"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
msgid "CVS: Add file/directory"
msgstr "CVS: Shto file/directory"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "CVS: Commit file/directory"
msgstr "CVS Kryej file"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "CVS: Diff file/directory"
msgstr "CVS Dif file"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "CVS: Import"
msgstr "CVS Importo"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "CVS: Log file/directory"
msgstr "CVS Log file"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "CVS: Remove file/directory"
msgstr "CVS Hiq file"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "CVS: Status"
msgstr "CVS Gjendja"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "CVS: Status from file/directory"
msgstr "CVS Gjendja file"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "CVS: Update file/directory"
msgstr "CVS Rifresko file"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
msgid "CVSROOT:"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Choose file or directory to add:"
msgstr "file nga shto:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Choose file or directory to commit:"
msgstr "file nga:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Choose file or directory to diff:"
msgstr "file nga:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Choose file or directory to get log:"
msgstr "file nga merr:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Choose file or directory to get the status from:"
msgstr "file nga merr gjendja:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Choose file or directory to remove:"
msgstr "file nga hiq:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Choose file or directory to update:"
msgstr "file nga:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
msgstr "Kompresim Etiketa:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Create new directories"
msgstr "Krijo directories"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30 picard/profile.py:160
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
#, fuzzy
msgid "Delete empty directories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Do not act recursively"
msgstr "nuk"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "File is binary"
msgstr "File është"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
msgstr "Shpërfill file"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"Local\n"
"Extern (rsh)\n"
"Password server (pserver)\n"
msgstr "Lokale j"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Log message:"
msgstr "Mesazhi i log"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Module name:"
msgstr "Emri i rregullit:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Path to \"cvs\" command"
msgstr "Pozicioni nga"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Project root directory:"
msgstr "Projekti baza:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Release tag:"
msgstr "Release:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Reset sticky tags"
msgstr "Nga fillimi fiksuar në krye"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Revision: "
msgstr "Revizioni:"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Standard diff\n"
"Patch-Style diff"
msgstr "Standart Stili"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Unified format instead of context format"
msgstr "nga"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Use revision/tag: "
msgstr "Përdorimi revizioni "

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Use revision: "
msgstr "Përdorimi revizioni "

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
msgid "Vendor tag:"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
msgid "Whole project"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
#, fuzzy
msgid "Please enter a filename!"
msgstr "shkruaj a emrifile!"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
#, c-format
msgid "Please fill field: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
#, fuzzy
msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
msgstr "CVS është deri më është!"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
#, fuzzy
msgid "Unable to delete file"
msgstr "nga elemino file"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
msgstr "nga mesazh?"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
msgid "CVSROOT"
msgstr ""

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437 src/prefs/ModulePrefs.h
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Moduli\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Moduli\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Modul\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Moduli"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device vendor
#. TRANSLATORS: sensor vendor
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: manufacturer of hardware
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA
#: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562 client/pkcon/pk-console.c:332
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:181 src/Utility/Device.vala:1955
#: settings/xfpm-settings.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Tregtues\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Tregtues\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Tregtues\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Furnizues\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shitës"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 ../src/disks.c:205
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3493 src/disks.cpp:406
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9 modules/access/fs.c:44
#: modules/demux/directory.c:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:308
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Directory\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Directory\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Directory\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Directory\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Directory\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Directory\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Directory\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Directory\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Skedarë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
msgstr "nuk a mesazh?"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
#, fuzzy
msgid "CVS command failed - See above for details"
msgstr "CVS dështoi Shiko për hollësi"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
#, fuzzy
msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
msgstr[0] "CVS Ora sekondë"
msgstr[1] "CVS Ora sekondë"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
#, fuzzy
msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
msgstr "CVS është deri më!"

#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122
#, fuzzy
msgid "_CVS"
msgstr "CVS"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. + Add to Dictionary
#. #-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469
#: src/hotkey/gui.cc:518 src/qthotkey/gui.cc:184
#: src/libaudgui/file-opener.cc:88 src/libaudgui/url-opener.cc:74
#: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:54 ../src/mailbox-conf.c:533
#: ../src/pref-manager.c:1625 ../src/pref-manager.c:1713
#: ../src/pref-manager.c:2784
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:410 src/addrcustomattr.c:490
#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1559
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:344
#: src/edittags.c:581 src/prefs_actions.c:320 src/prefs_customheader.c:248
#: src/prefs_display_header.c:320 src/prefs_display_header.c:371
#: src/prefs_filtering_action.c:578 src/prefs_filtering.c:455
#: src/prefs_folder_column.c:271 src/prefs_matcher.c:793
#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_summary_open.c:240
#: src/prefs_template.c:298 src/prefs_toolbar.c:998
#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:81 src/ui/dlg-add-files.ui:71
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:72 ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:555
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 ../src/fr-stock.c:43
#: ../src/fr-stock.c:44 ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
#: src/bookmarkdialog.c:370 src/bookmarkdialog.c:422
#: src/bookmarkeditdialog.c:790 ../src/boot/table.c:52
#: ../src/network/address-list.c:71 ../src/network/hosts.c:37
#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:48 gui/gretl.c:1971
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
#: ../src/ui/feed_list_view.c:953 applets/clock/clock.ui:639
#: mate-panel/panel-addto.c:1274 capplet/gsm-app-dialog.c:226
#: data/session-properties.ui:86 ../meld/vcview.py:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970
#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:531
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:385
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:470
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1059
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1100
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1250
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1291
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1527
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1590
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2572 src/interface.c:1451
#: src/orage-appointment-window.c:2435 src/parameters.c:1411
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
#: ../system-config-selinux.ui:630 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:34
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:701 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:51
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1882 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:75
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:551 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1403 ../src/add_dialog.c
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:1013 panel/panel-dialogs.c:160
#: panel/panel-item-dialog.c:203 panel/panel-preferences-dialog.glade:1223
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:219
#: common/resources/appearance-dialog.glade:205
#: common/resources/appearance-dialog.glade:315
#: common/resources/color-dialog.glade:374
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:636
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:970
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Krijo\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoni\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Shto"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57
#, fuzzy
msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
msgstr "Shto a i ri file nga CVS degëzimi"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. Left/Remove button
#. #-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#
#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. remove
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479
#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:356
#: src/libaudgui/confirm.cc:73 src/libaudqt/playlist-management.cc:59
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026 ../src/filter-edit-dialog.c:321
#: ../src/filter-run-dialog.c:332
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:425 src/compose.c:605 src/editgroup.c:373
#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356 src/prefs_actions.c:336
#: src/prefs_display_header.c:377 src/prefs_filtering_action.c:589
#: src/prefs_folder_column.c:278 src/prefs_matcher.c:804
#: src/prefs_summary_column.c:292 src/prefs_summary_open.c:246
#: src/prefs_themes.c:1179
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:236
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:313
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:196
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:312
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 src/ui/add-options.ui:97
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:580
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1193 ../composer/e-msg-composer.c:1043
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 ../gramps/gui/configure.py:1288
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:173
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:179
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:131
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:223
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:645
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:311 ../gramps/gui/views/tags.py:496
#: data/glade/gthumb.glade.h:34 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 ../glade/liferea_menu.ui.h:16
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720
#: applets/clock/clock.ui:671 data/session-properties.ui:101
#: ../meld/vcview.py:131 src/interface.c:673
#: src/orage-appointment-window.c:2359
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:782 ../data/playlist.ui.h:10
#: ../gtk/Dialogs.cc:121 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:729
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1897 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:567
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1411 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:1022
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1278 panel/panel-application.c:357
#: panel/panel-plugin-external.c:424 panel/panel-preferences-dialog.c:1089
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1240
#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:841
#: settings/xfce4-session-settings.ui:536
#: common/resources/color-dialog.glade:390
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:666
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1002
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Largo\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Hiqe"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65
#, fuzzy
msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
msgstr "Hiq a file CVS degëzimi"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
#: ../meld/vcview.py:127
msgid "_Commit"
msgstr "_Parashtro"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
#, fuzzy
msgid "Commit your changes to the CVS tree"
msgstr "Kryej nga CVS degëzimi"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. must NOT be modal
#. #-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38 ../src/folder-conf.c:288
#: ../src/folder-conf.c:758 ../src/mailbox-conf.c:529 src/ui/update.ui:50
#: src/ui/update.ui:207 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
#: ../data/glade/update.glade.h:3 ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:213
#: src/menus.c:65 ../src/ui/popup_menu.c:317 ../glade/liferea_menu.ui.h:13
#: ../meld/vcview.py:128 plugins/docinfo/docinfo.ui:51
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1034 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:753
#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:51
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditësoje\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Përditëso\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Përditësoje"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
#, fuzzy
msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
msgstr "lokal kopjo me CVS degëzimi"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
#, fuzzy
msgid "_Diff"
msgstr "Dif"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
#, fuzzy
msgid "Show differences between your local copy and the tree"
msgstr "Shfaq lokal kopjo dhe degëzimi"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
#, fuzzy
msgid "_Show Status"
msgstr "_Shfaq Gjendja"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
#, fuzzy
msgid "Show the status of a file/directory"
msgstr "Shfaq gjendja nga a file"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
#, fuzzy
msgid "_Show Log"
msgstr "Show Low"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164
#, fuzzy
msgid "Show the log of a file/directory"
msgstr "Shfaq nga a file"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
#, fuzzy
msgid "_Import Tree"
msgstr "_Importo Degëzimi"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113
#, fuzzy
msgid "Import a new source tree to CVS"
msgstr "Importo a i ri degëzimi nga CVS"

#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353
#, fuzzy
msgid "CVS operations"
msgstr "Opcionet CVS"

#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359
#, fuzzy
msgid "CVS popup operations"
msgstr "CVS popup"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
msgid "<b>Debugger:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Watch"
msgstr "Shto"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
msgid "Attach to process"
msgstr "Lidhja procesit"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
msgid "Breakpoint properties"
msgstr "Pronësitë e breakpoint"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1965
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breakpoints"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
msgid "CPU Registers"
msgstr "Regjistrat CPU"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Change Watch"
msgstr "Ndrysho"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose a working directory"
msgstr "a"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Command Line Parameters:"
msgstr "Parametrat e rreshtit të komandës"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Debugger Target:"
msgstr "Objektivi:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
msgid "Debugger command"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
msgid "Debugger command:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9 src/mimeview.c:2667
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1255
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1629
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1640 ../app/sheets_dialog.c:600
#: ../app/sheets_dialog.c:693 data/eom-image-properties-dialog.ui:553
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:200
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1218
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:44
#: ../ui/prefs_gtk3.ui.h:44 src/gtk/bookmarks.c:888 editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasevent.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:57
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:316 gui/varinfo.c:856 gui/varinfo.c:861
#: gui/varinfo.c:868 gui/varinfo.c:1079 src/orage-sync-edit-dialog.c:132
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:459
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:62 ../data/plugins.ui.h:4
#: ../lib/sensors-interface.c:167 settings/xfae-dialog.c:111
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përshkrim:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
msgid "Display process _tree"
msgstr "Shfaq degëzimin e _proçesit"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
msgid "Enable _all"
msgstr "Aktivo _gjithçka"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
msgstr "Shto në në"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Environment Variables:"
msgstr "Të ndryshueshme:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
msgid "Hide process para_meters"
msgstr "Fshih para_metrat e procesit"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
msgid "Inspect"
msgstr "Inspekto"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Inspect/Evaluate"
msgstr "Inspekto"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
msgid "Kernel Signals"
msgstr "Sinjalet e Kernel"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to the position of the cursor.
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. location
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
#: catfish/CatfishWindow.py:1630 src/ui/batch-add-files.ui:158
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:693
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
#: ../gweather/gweather-pref.c:1139 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
#: ../gramps/gen/lib/location.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:337
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1652 src/dlg-duplicates.c:414
#: src/dlg-image-prop.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:4
#: ../tools/browser/component-details.c:117 src/qml/NewEvent.qml:646
#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:82
#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:35
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:208
#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:209
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:72
#: plugins/security-privacy/Location.qml:34
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:207
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:121 C/goscaja.xml:2070 C/gospanel.xml:812
#: C/gospanel.xml:835 ../meld/vcview.py:180 src/global.c:847
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 src/orage-appointment-window.c:3618
#: src/timezone_selection.c:234 src/timezone_selection.c:239
#: thunar/thunar-enum-types.c:153 src/Gtk/SettingsWindow.vala:90
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:88 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:20
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:73
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:441
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:188
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vendndodhje"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
#: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
#: ../bleachbit/Cleaner.py ../bleachbit/Worker.py ../multiload/main.c:291
#: ../multiload/properties.c:615 ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:6
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:666 src/buttons-advanced.ui:417
#: src/buttons-financial.ui:1894 src/math-buttons.c:234 src/interface.cpp:392
#: src/proctable.cpp:269 src/procproperties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesa\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesa\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesa\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesa\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesa\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesa\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesa\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesë\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Memoria\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Memoria"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
msgid "Pass:"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Print:"
msgstr "Printo"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Program Interrupt"
msgstr "Programi Ndërprit"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Program parameters"
msgstr "Programi"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Ekzekuto në _Terminal"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
msgid "SIGINT"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Select one directory"
msgstr "Zgjidh një directory"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Set Signal Property"
msgstr "Sinjali Pronësia"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Shared libraries"
msgstr "Librari e përbashkët"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
msgid "Signal:"
msgstr "Sinjali:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Source Directories"
msgstr "Burimi Directories"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Debugger"
msgstr "Fillimi"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Stop at beginning"
msgstr "Ndal at"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Stop:"
msgstr "Ndal"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:311
msgid "Working Directory:"
msgstr "Drejtori Pune:"

#: src/compose.c:11900 src/fe-gtk/menu.c:2356
msgid "_Attach"
msgstr "_Bashkëngjite"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_Automatic update"
msgstr "Në menyrë _automatike"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Condition:"
msgstr "Kushti"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Disable all"
msgstr "Ç'aktivo gjithçka"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Hide paths"
msgstr "Fs_hih"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34 src/caja-location-dialog.c:170
#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:243
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1189 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:161 ../data/ui/yelp.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vendndodhja:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vendndodhja:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vendndodhja:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vendndodhja:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Label
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
#: ../gnome-session/startup-programs.c:557
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:315
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:157
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 ../mail/mail-config.glade.h:175
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:298 ../src/gconf-key-editor.c:584
#: src/bookmarkeditdialog.c:978
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622 ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
#: ../data/logview-filter.ui.h:6 ../interfaces/boot.glade.in.h:37
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:272
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:98
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:113
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1064
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180 data/session-properties.ui:368
#: ../midori/midori-searchaction.c:1087
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
#: data/glade/add-predecessor.glade.h:4 data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
#: data/glade/new-property.glade.h:5 data/glade/project-properties.glade.h:10
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:12
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7 data/glade/task-dialog.glade.h:14
#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:4 thunar/thunar-properties-dialog.c:383
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:46 ../data/vinagre.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri:"

#. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
msgid "_Pass count:"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Process to attach to:"
msgstr "_Proçesi nga bashkangjit nga:"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Remove all"
msgstr "Hiq gjithçka"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. strings
#. integers
#. bool
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
#: ../src/gconf-key-editor.c:631 ../src/gconf-key-editor.c:649
#: ../src/gconf-key-editor.c:668 ../src/gconf-key-editor.c:685
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:106 gtk/gtkcolorsel.c:392
#: gtk/gtkcolorsel.c:422 libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:196
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:206
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"V_lerë:"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1658
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari?"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
#, fuzzy
msgid "_Breakpoints"
msgstr "Breakpoints"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pulsant me dy gjëndje\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pulsant me dy gjëndje\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
#, fuzzy
msgid "Toggle breakpoint at the current location"
msgstr "Pulsant me dy gjëndje at pozicioni"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
#, fuzzy
msgid "Add Breakpoint..."
msgstr "Shto."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
#, fuzzy
msgid "Add a breakpoint"
msgstr "Shto a"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
#, fuzzy
msgid "Remove Breakpoint"
msgstr "Hiq"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
#, fuzzy
msgid "Remove a breakpoint"
msgstr "Hiq a"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
#, fuzzy
msgid "Edit Breakpoint"
msgstr "Ndrysho"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
#, fuzzy
msgid "Edit breakpoint properties"
msgstr "Pronësitë e breakpoint"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1866
#, fuzzy
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr "Aktivo"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867
#, fuzzy
msgid "Enable a breakpoint"
msgstr "Aktivo a"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803
#, fuzzy
msgid "Disable All Breakpoints"
msgstr "Ç'aktivo Gjithçka Breakpoints"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1805
#, fuzzy
msgid "Deactivate all breakpoints"
msgstr "gjithçka"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811
#, fuzzy
msgid "R_emove All Breakpoints"
msgstr "Hiq Gjithçka Br_eakpoints"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1813
#, fuzzy
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "Hiq gjithçka"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
#, fuzzy
msgid "Jump to Breakpoint"
msgstr "nga"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
#, fuzzy
msgid "Jump to breakpoint location"
msgstr "nga pozicioni"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1861
#, fuzzy
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr "Ç'aktivo"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
#, fuzzy
msgid "Disable a breakpoint"
msgstr "Ç'aktivo a"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893 src/prefs_filtering.c:405
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kushti\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kushti\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kusht\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kushti"

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1893
msgid "Pass count"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1942
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948
#, fuzzy
msgid "Breakpoint operations"
msgstr "Pronësitë e breakpoint"

#. create goto menu_item.
#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
msgid "_Goto address"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. $variable, $$dynamic-variable and even $$$more
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. $variable, $$dynamic-variable and even $$$more
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. $variable, $$dynamic-variable and even $$$more
#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
#: gui/calculator.c:2440 gui/guiprint.c:226 gui/guiprint.c:280
#: gui/guiprint.c:307 gui/guiprint.c:329 gui/guiprint.c:644 gui/guiprint.c:704
#: gui/guiprint.c:735 gui/guiprint.c:762 gui/selector.c:9360
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:26
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:7 ../libgweather/weather.c:190
#: libmateweather/weather.c:237
#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshueshme\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshueshme\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshorja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshueshme\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshueshme\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshueshme\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshueshme\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshueshme\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshueshme\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Variabli"

#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
msgid "Disassembly"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the show lines checkbutton
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Line drawing tool
#: ../plugins/debug-manager/info.c:127
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
#: ../plugins/editor/print.c:1039 src/skins-qt/skins_cfg.cc:237
#: src/skins/skins_cfg.cc:219 ../lib/arrows.c:44
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 gap/gap_morph_dialog.c:3600
#: gui/gpt_dialog.c:2718 plugins/docinfo/docinfo.ui:231 ../tools.h:67
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vija\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vijat\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Vija"

#. This is the list of local variables.
#: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
#, fuzzy
msgid "Locals"
msgstr "Lokale"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
#, fuzzy
msgid "Debugger Log"
msgstr "Log"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Debugger\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Debugger\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../src/proctable.c:255
#: src/proctable.cpp:264 src/procproperties.cpp:155
msgid "Started"
msgstr "Nisur"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415 ../app/plugin-manager.c:255
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1122
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkuar:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkuar:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Në ekzekutim..."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
#, fuzzy
msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
msgstr "me gabim j"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
#, fuzzy
msgid "Program has received signal: %s\n"
msgstr "Programi j"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
msgid "_Debug"
msgstr "_Debug"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829
#, fuzzy
msgid "_Start Debugger"
msgstr "Fillimi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837
#, fuzzy
msgid "_Debug Program"
msgstr "Gjetja _dhe korrigjimi i gabimeve Programi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839
#, fuzzy
msgid "Start debugger and load the program"
msgstr "Fillimi dhe programi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845
#, fuzzy
msgid "_Debug Process..."
msgstr "Gjetja _dhe korrigjimi i gabimeve Proçesi."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
#, fuzzy
msgid "Start debugger and attach to a running program"
msgstr "Fillimi dhe bashkangjit nga a programi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
#, fuzzy
msgid "Stop Debugger"
msgstr "Ndal"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
#, fuzzy
msgid "Say goodbye to the debugger"
msgstr "nga"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
#, fuzzy
msgid "Add source paths..."
msgstr "Shto."

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
#, fuzzy
msgid "Add additional source paths"
msgstr "Shto"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
#, fuzzy
msgid "Debugger Command..."
msgstr "Komanda."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
#, fuzzy
msgid "Custom debugger command"
msgstr "E personalizuar"

#: src/gtk/about.c:905
msgid "_Info"
msgstr "_Hollësi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
#, fuzzy
msgid "Info _Target Files"
msgstr "Informacione Objek_tivi Files"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
#, fuzzy
msgid "Display information on the files the debugger is active with"
msgstr "Shfaq në është aktiv me"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
#, fuzzy
msgid "Info _Program"
msgstr "Informacione _Programi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
#, fuzzy
msgid "Display information on the execution status of the program"
msgstr "Shfaq në gjendja nga programi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
#, fuzzy
msgid "Info _Kernel User Struct"
msgstr "Informacione Përdoruesi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
#, fuzzy
msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
msgstr "Shfaq nga përdorues për bir"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
#, fuzzy
msgid "Shared Libraries"
msgstr "Librari e përbashkët"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
#, fuzzy
msgid "Show shared libraries mappings"
msgstr "Shfaq"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
#, fuzzy
msgid "Show kernel signals"
msgstr "Shfaq"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
#, fuzzy
msgid "Run/_Continue"
msgstr "Ekzekuto Vazhdo"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
#, fuzzy
msgid "Continue the execution of the program"
msgstr "Vazhdo nga programi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
#, fuzzy
msgid "Step _In"
msgstr "Zmadho"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
#, fuzzy
msgid "Single step into function"
msgstr "I vetëm"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
msgid "Step O_ver"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
#, fuzzy
msgid "Single step over function"
msgstr "I vetëm"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
#, fuzzy
msgid "Step _Out"
msgstr "Zv_ogëlo"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
#, fuzzy
msgid "Single step out of the function"
msgstr "I vetëm nga"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
#, fuzzy
msgid "_Run to Cursor"
msgstr "Ekzekuto nga Ku_rsori"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
#, fuzzy
msgid "Run to the cursor"
msgstr "Ekzekuto nga"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
#, fuzzy
msgid "Info _Global Variables"
msgstr "Informacione _Global Të ndryshueshme"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
#, fuzzy
msgid "Display all global and static variables of the program"
msgstr "Shfaq gjithçka dhe nga programi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
#, fuzzy
msgid "Info _Current Frame"
msgstr "Informa_cione Aktual Korniza"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
#, fuzzy
msgid "Display information about the current frame of execution"
msgstr "Shfaq informacione kornizë nga"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
#, fuzzy
msgid "Info Function _Arguments"
msgstr "Inform_acione Funksioni"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
#, fuzzy
msgid "Display function arguments of the current frame"
msgstr "Shfaq nga kornizë"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
#, fuzzy
msgid "Pa_use Program"
msgstr "Pez_ullo Programi"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
#, fuzzy
msgid "Pauses the execution of the program"
msgstr "nga programi"

#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
msgid "Debugger operations"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
msgstr "nga gjej a me lloji"

#: [button]register ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:680
#: ../tgp-request.c:102 wp-includes/general-template.php:540 wp-login.php:548
#: wp-login.php:650 wp-login.php:725 wp-login.php:901
msgid "Register"
msgstr "Regjistrohuni"

#: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
#, fuzzy
msgid "Registers"
msgstr "I regjistruar"

#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
msgid "Shared Object"
msgstr "Objekt i përbashkët"

#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53 ../src/balsa-index.c:325
#: src/gtk/headers.h:10 src/gtk/quicksearch.c:856
#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2217
#: src/prefs_summaries.c:703 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
#: src/summaryview.c:466 ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../mail/message-tag-followup.c:308 ../src/GUI/title_header.c:98
#: src/fe-gtk/banlist.c:728 src/qml/NewEvent.qml:484
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:102
#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
#: src/fe-gtk/banlist.c:343
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Prej\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Prej\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Nga\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prej\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nga"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: this is hack!
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77 ../src/balsa-index.c:978
#: src/gtk/headers.h:13 src/gtk/quicksearch.c:862
#: src/prefs_filtering_action.c:1221 src/prefs_matcher.c:2218
#: src/prefs_summaries.c:704 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
#: src/summaryview.c:467 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1002
#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1620
#: ../mail/em-format-html.c:1646 ../mail/em-format-quote.c:210
#: ../mail/em-format.c:886 ../mail/em-mailer-prefs.c:77
#: ../mail/message-list.etspec.h:19 src/qml/NewEvent.qml:509
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:108
#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Për\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Tek\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Marrësi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Marrësi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tek\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Për\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Tek\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«r"

#. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
msgid "Symbols read"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
#, fuzzy
msgid "Modify Signal"
msgstr "Ndrysho Sinjali"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
#, fuzzy
msgid "Send to process"
msgstr "Dërgo nga"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
#, fuzzy
msgid "Kernel signals"
msgstr "Sinjalet e Kernel"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Signal
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 ../objects/FS/flow-ortho.c:162
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:638 ../objects/FS/flow.c:139
#: ../objects/FS/flow.c:582 ../objects/FS/function.c:1034
#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1172
#: ../objects/FS/function.c:1174 ../gladeui/glade-editor-property.c:3579
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:694
msgid "Signal"
msgstr "Sinjali"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. #-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-#
#. Only show the amount of sheets if they are above zero
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Print the current picture
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030
#: Editor.java:571 previewer/ev-previewer-window.c:304
#: libview/ev-print-operation.c:1319 ../src/toolbar-factory.c:136
#: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:524 src/settings.cpp:2021
#: ../src/ephy-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:2538
#: ../shell/ev-window.c:4511 ../calendar/gui/calendar-commands.c:92
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 ../src/graphing.c:830 src/ghex-ui.xml.h:41
#: gui/gpt_control.c:4442 gui/gpt_control.c:4851
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:25 libgthumb/print-callbacks.c:2962
#: libgthumb/print-callbacks.c:2976 libgthumb/print-callbacks.c:3442
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:788
#: ../lomiri-printing-app/lomiri-printing-app.desktop.in.in.h:1
#: ../lomiri-printing-app/components/PrintRow.qml:79
#: ../lomiri-printing-app/components/PrintRow.qml:82
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:261
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
#: pluma/pluma-window.c:1548 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 ../src/common/prntbase.cpp:426
#: ../src/common/prntbase.cpp:1541 ../src/common/accelcmn.cpp:77
#: ../src/gtk/print.cpp:620 ../src/gtk/print.cpp:638
#: ../libtomboy/gedit-print.c:144 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
#: ../tools.h:103 src/misc/actions.c:108 wp-includes/class-wp-editor.php:846
#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
#: ../src/common/prntbase.cpp:423 ../src/common/prntbase.cpp:1575
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:136 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
#: ../src/gtk/print.cpp:622 ../src/gtk/print.cpp:640
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/gtk/print.cpp:605
#: ../src/gtk/print.cpp:618 ../src/yelp-print.c:97
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stampo\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtype\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stampo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stampo\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Stampo\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:259
#, fuzzy
msgid "Pass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bas\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bas\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
#, fuzzy
msgid " Stop: "
msgstr "Ndal "

#: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
#, fuzzy
msgid " Print: "
msgstr "Printo "

#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:219
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Shfaq numrat e rreshtit"

#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:220
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr "Përcakton nëse duhen shfaqur numrat e rreshtit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:227
msgid "Show Line Markers"
msgstr "Shfaq markuesit e rreshtit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:228
msgid "Whether to display line marker pixbufs"
msgstr "Përcakton nëse duhen shfaqur markuesit e rreshtit"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
#, fuzzy
msgid "Set current frame"
msgstr "kornizë"

#. TODO: share-with, keep
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:105
msgid "View Source"
msgstr "Shihini Burimin"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 vid_common/gap_cme_gui.c:1024
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Korniza\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Korniza\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Korniza\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:965 src/skins-qt/skins_cfg.cc:251
#: src/skins/skins_cfg.cc:233 ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195
#: ../objects/standard/line.c:225 ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:360
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:315 src/cat_update.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Linja\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Linja\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vijë\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Linja\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rresht\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Rresht"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. CSS functions, such as rgb(), clip(), or lang().
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. CSS functions, such as rgb(), clip(), or lang().
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. CSS functions, such as rgb(), clip(), or lang().
#.
#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133 src/libaudqt/log-inspector.cc:154
#: ../src/dh-link.c:279 ../sheets/FS.sheet.in.h:4 ../src/preferences.c:369
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:284
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:4
#: libraries/classes/InsertEdit.php:351
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksioni\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksioni\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Funksion\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Funksion\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksioni\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Funksion\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksioni\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksioni\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksioni\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksioni\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Funksioni"

#: ../src/proctable.c:259
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700 ../src/rep-budget.c:2010
#: ../src/rep-stats.c:1774 ../share/ui/dialog-trace.glade:840
#, fuzzy
msgid "Stack"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stock\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stock\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit"

#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
#, fuzzy
msgid "Stack frame operations"
msgstr "kornizë"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:98
msgid "Pid"
msgstr "Pid"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. - command
#. #-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#
#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Add custom action command
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Command
#: ../plugins/debug-manager/start.c:98
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:354
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:387
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:654
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506 src/prefs_actions.c:264
#: src/prefs_receive.c:155 ../mini-commander/src/preferences.c:786
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:1
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:235 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
#: ../src/interface.c:210 org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10
#: C/gospanel.xml:829 ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2503
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
#: ../src/common/accelcmn.cpp:114 src/fe-gtk/editlist.c:311
#: src/appfinder-model.c:703 panel-plugin/config_gui.c:79
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1603
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:431
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:304
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Komandë\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_sq.po (xfce4-taskmanager)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Komanda\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"UrdhÃ«r\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Urdhër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Urdhër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:604
#, fuzzy
msgid "Unable to execute: %s."
msgstr "nga zbato."

#: ../plugins/debug-manager/start.c:618
#, fuzzy
msgid "Unable to open the file: %s\n"
msgstr "I pamundur krijimi i file: %s."

#: ../plugins/debug-manager/start.c:873
#, fuzzy
msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
msgstr "nga hap."

#: ../plugins/debug-manager/start.c:1086
#: ../plugins/run-program/parameters.c:611
#, fuzzy
msgid "Missing file %s"
msgstr "Mungon file"

#: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685
#, fuzzy
msgid ""
"The program is running.\n"
"Do you still want to stop the debugger?"
msgstr "programi është nga ndalo?"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
msgid "Set current thread"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:166
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:254
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:343
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:425
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:506
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:578
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:662
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:747
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:829
#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:158
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Id\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Id\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Numri  Identifikimt\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Id"

#: src/prefs_matcher.c:640
msgid "Thread"
msgstr "Rrjedhë"

#: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
msgid "Thread operations"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
#, fuzzy
msgid "Ins_pect/Evaluate..."
msgstr "Ins_pekto."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
#, fuzzy
msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
msgstr "Inspekto"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
#, fuzzy
msgid "Add Watch..."
msgstr "Shto."

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
#, fuzzy
msgid "Remove Watch"
msgstr "Hiq"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
#, fuzzy
msgid "Update Watch"
msgstr "Rifresko"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
#, fuzzy
msgid "Change Value"
msgstr "Ndrysho shkronja të mëdha/vogla"

#: src/manager.cpp:191
msgid "Update all"
msgstr "Përditësoji krejt"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
msgid "Remove all"
msgstr "Hiq gjithçka"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
#, fuzzy
msgid "Automatic update"
msgstr "Në menyrë automatike"

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
msgid "Watch operations"
msgstr ""

#: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
msgid "Watches"
msgstr ""

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
#, fuzzy
msgid "Search Help:"
msgstr "Kërko Ndihmë:"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
#, fuzzy
msgid "Previous Help"
msgstr "Tasti paraardhës"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
#, fuzzy
msgid "Go to previous help page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
#, fuzzy
msgid "Next Help"
msgstr "Vazhdo Ndihmë"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
#, fuzzy
msgid "Go to next help page"
msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
#, fuzzy
msgid "_API Reference"
msgstr "Riferimente API"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
#, fuzzy
msgid "Browse API Pages"
msgstr "Shfleto Faqe"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
#, fuzzy
msgid "_Context Help"
msgstr "Ndi_hmë sipas kontekstit"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
#, fuzzy
msgid "Search help for the current word in the editor"
msgstr "Kërko ndihmë për në"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
#, fuzzy
msgid "_Search Help"
msgstr "Kërko Ndihmë"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
#, fuzzy
msgid "Search for a term in help"
msgstr "Kërko për a në ndihmë"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
#, fuzzy
msgid "Help operations"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92
msgid "Books"
msgstr "Libra"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that provide user documentation. Can (and
#. should) also contain entries for important documents.
#. Examples: debian-reference, apt-howto, dhelp
#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 10 characters.
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696 Editor.java:1015
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp
#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp src/AudacityFileConfig.cpp
#: src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
#: ../src/cheese-no-camera.c:100 src/mainwindow.c:681
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18 buttons.c:548 ../src/gtk_app.cpp:93
#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:5 ../gtk/data/appmenu.ui.h:4
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:2 ../gtk/src/MainWindow.cc:523
#: ../qt/src/MainWindow.cc:522 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:180
#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056
#: ../src/terminal-accels.c:182 editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: gui/datafiles.c:1439 gui/datafiles.c:1649 gui/gpt_control.c:4739
#: gui/gpt_control.c:4741 gui/gpt_control.c:4859 gui/session.c:175
#: gui/session.c:182 gui/session.c:3695 gui/toolbar.c:1104 gui/toolbar.c:1105
#: gui/toolbar.c:1106 gui/toolbar.c:1664 libslab/application-tile.c:360
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:175 src/terminal-accels.c:353
#: [publishhelp]title [page]help src/global.c:764
#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115 src/customcontrols.cpp:381
#: src/wx_translatable_strings.h:105 src/ui.vala:1902
#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39
#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80
#: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111 toolbars.py:57
#: helpbutton.py:41 ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:114
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:131 ../include/wx/msgdlg.h:275
#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 ../include/wx/msgdlg.h:282
#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/html/helpdlg.cpp:63
#: ../src/html/helpfrm.cpp:108 ../src/common/accelcmn.cpp:78
#: src/fe-gtk/editlist.c:379 terminal/terminal-window.c:2858
#: ../common/wck-plugin.c:197 ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ndihme\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_sq.po (blendsel)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_sq.po (snapd)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_sq.po (tasksel 0.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NdihmÃ«\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë"

#: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
#, fuzzy
msgid "Help display"
msgstr "Ndihmë"

#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
"Any unsaved changes will be lost."
msgstr "nga."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282
#: ../plugins/editor/text_editor.c:341 shell/ev-window.c:6510
#: src/caja-window-menus.c:888 src/eom-window.c:833 ../src/ephy-window.c:204
#: ../shell/ev-window.c:4476 ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1144
#: ../src/glade-window.c:2648 ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
#: ../src/ui.h:85 src/ui.h:473 src/fe-gtk/plugingui.c:262
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781
#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 thunar/thunar-window.c:662
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75 ../src/yelp-window.c:367
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rilexo\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rilexo\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rilexo\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarkoje\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rilexo\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarkoje\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarkoje\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rilexo\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Ringarkoje"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357
#, fuzzy
msgid "Close file"
msgstr "Mbyll file"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3 ../midori/midori-browser.c:2740
#: data/interfaces/shortcuts.ui:20 src/wx/main_toolbar.cpp:124
#: ../src/option.c:671
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap file\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap file\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap file\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një skedar\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelë\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelë\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap file"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573
#: ../plugins/message-view/message-view.c:105
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5 ../midori/midori-browser.c:1380
#: ../midori/midori-browser.c:4671
msgid "Save file as"
msgstr "Ruaj file si"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654
#: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
#, fuzzy
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"Një file me emrin \"%s\" ekziston.\n"
"Dëshironi t'a zëvendësoni me atë që jeni duke ruajtur?"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663
#: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
#: src/compose.c:10863 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:583
#: src/prefs_filtering.c:463 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:306
#: src/prefs_toolbar.c:1004 src/fr-window.c:6621
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:409
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:657 src/findreplace.c:407
#: src/ghex-ui.xml.h:89 gui/textutil.c:417 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:491 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:267
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1
#: thunar/thunar-dialogs.c:639 thunar/thunar-dialogs.c:811
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendësoje\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendësoje\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Zevëndëso\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Zëvendësoje"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1395
#, fuzzy
msgid "[read-only]"
msgstr "[vetëm lexim]"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
msgid "<b>Autosave</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Gërmat e editorit</b>"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
msgid "Do not show tabs"
msgstr "Mos shfaq skedat"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
msgid "Enable files autosave"
msgstr "Aktivo ruajtjen automatike të files"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja:"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Save files interval in minutes"
msgstr "Ruaj në minuta"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Save session interval in minutes"
msgstr "Ruaj sesion në minuta"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Sorted by most recent use"
msgstr "nga"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Sorted in alphabetical order"
msgstr "në"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Sorted in opening order"
msgstr "në"

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"Top\n"
"Bottom\n"
"Left\n"
"Right"
msgstr "Sipër"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Save
#. #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create save button
#. Save button
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 src/libaudgui/infowin.cc:440
#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:121 ../src/sendmsg-window.c:322
#: src/cact/cact-menubar.c:80 share/share-dialog.ui:264
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 src/addressbook.c:419
#: src/compose.c:634 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1556
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:434
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:634 src/wizard.c:1839
#: src/dlg-add-folder.c:717 ../src/eog-window.c:3326 src/eom-window.c:3802
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 ../composer/e-composer-actions.c:499
#: exo-desktop-item-edit/main.c:351 exo-desktop-item-edit/main.c:540
#: src/ghex-ui.xml.h:91 ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
#: gui/gui_utils.c:213 gui/gui_utils.c:312 gui/gui_utils.c:340
#: gui/gui_utils.c:353 data/glade/gthumb_search.glade.h:28
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115 ../src/ui/popup_menu.c:226
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:968
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 data/lock-dialog-default.ui:391
#: capplet/gsm-app-dialog.c:231 mousepad/mousepad-dialogs.h:35
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:54 src/interface.c:1055
#: src/interface.c:1101 src/interface.c:1275 src/interface.c:1367
#: src/orage-appointment-window.c:4111 src/planner-window.c:222
#: src/planner-window.c:1252
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922 src/main_window.c:3728
#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:570
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1197 terminal/terminal-window.c:3025
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaje"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 ../src/gnome-genius.c:265
#, fuzzy
msgid "Save current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Save As
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:152 ../src/cheese-window.c:1394
#: ../src/eog-window.c:3332 ../composer/e-composer-actions.c:506
#: ../gedit/gedit-ui.h:81 src/ghex-ui.xml.h:56
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12 src/ui.h:68
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:120
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:63 src/planner-window.c:228
#: pluma/pluma-ui.h:83
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje _Si...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje _Si...\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje _si...\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj _si...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje _Si...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje _Si...\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje _Si...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ru_aj si...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje _Si...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje _Si...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ru_aj si...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni _Si…\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje _Si...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ru_aj si..."

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
#: ../composer/e-composer-actions.c:508 ../gedit/gedit-ui.h:82
#: src/ghex-ui.xml.h:58 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:121
#: pluma/pluma-ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual me një emër tjetër\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual me një emër tjetër\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual me një emër tjetër\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual me një emër tjetër\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual me një emër tjetër\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual me një emër tjetër\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje kartelën e tanishme me një emër tjetër\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual me një emër tjetër"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:68
msgid "Save A_ll"
msgstr "Ruaji _Krejt"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
#, fuzzy
msgid "Save all currently open files, except new files"
msgstr "Ruaj gjithçka hap i ri"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
#, fuzzy
msgid "_Close File"
msgstr "Mbyll File"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
#, fuzzy
msgid "Close current file"
msgstr "Mbylle file aktual"

#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:95 src/Group.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylli Krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll Tërë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylli Krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll Tërë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylli Krejt\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylli Krejt"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
#, fuzzy
msgid "Close all files"
msgstr "Mbyll të gjithë files e hapur"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
#, fuzzy
msgid "Reload F_ile"
msgstr "R_ilexo File"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
#, fuzzy
msgid "Reload current file"
msgstr "Ringarko figurën aktuale"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Files e përdorur të fundit"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. File menu item
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Print
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:171 ../src/main-window.c:485
#: ../src/message-window.c:228 ../src/sendmsg-window.c:330 src/mainwindow.c:544
#: src/messageview.c:223 ../src/eog-window.c:3338 ../shell/ev-window.c:4442
#: ../composer/e-composer-actions.c:485 ../mail/em-folder-view.c:1337
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 ../gedit/gedit-ui.h:89 ../src/graphing.c:2185
#: gui/gui_utils.c:202 gui/gui_utils.c:334 src/ui.h:78
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132 mousepad/resources/gtk/menus.ui:79
#: src/planner-window.c:231 pluma/pluma-ui.h:89 src/main_window.c:365
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printim...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printim...\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printim...\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtypni…\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printo...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printo...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printo...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printim...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printim...\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printim...\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shty_p...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printim...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printim...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtypni…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printo...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printo...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Printim...\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtypni…"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:172 src/ghex-ui.xml.h:44
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:132
msgid "Print the current file"
msgstr "Printo file aktual"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:179
#, fuzzy
msgid "_Print Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
#, fuzzy
msgid "Preview the current file in print-format"
msgstr "Pamja e parë file në printo"

#: gui/ssheet.c:184
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformo"

#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
#, fuzzy
msgid "_Make Selection Uppercase"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
#, fuzzy
msgid "Make the selected text uppercase"
msgstr "zgjedhur tekst"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
#, fuzzy
msgid "Make Selection Lowercase"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
#, fuzzy
msgid "Make the selected text lowercase"
msgstr "zgjedhur tekst"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
#, fuzzy
msgid "Convert EOL to CRLF"
msgstr "nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
#, fuzzy
msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
msgstr "Mbarimi Linja shkronja nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
#, fuzzy
msgid "Convert EOL to LF"
msgstr "nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
#, fuzzy
msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
msgstr "Mbarimi Linja shkronja nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
#, fuzzy
msgid "Convert EOL to CR"
msgstr "nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
#, fuzzy
msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
msgstr "Mbarimi Linja shkronja nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
#, fuzzy
msgid "Convert EOL to Majority EOL"
msgstr "nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
#, fuzzy
msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
msgstr "Mbarimi Linja shkronja nga nga në file"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. sensitive = 0
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:214 shell/ev-window.c:6482
#: src/gtkui/menus.cc:220 src/qtui/menus.cc:316
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 src/ui/menus-toolbars.ui:389
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170
#: ../shell/ev-window.c:4453 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
#: ../gedit/gedit-ui.h:107 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106
#: ../src/gdict-window.c:1301 ../src/logview-window.c:829
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:226 src/terminal-window.c:1937
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:146
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 src/planner-gantt-view.c:141
#: src/planner-resource-view.c:258 src/planner-task-view.c:123
#: pluma/pluma-ui.h:105 ../gtk/transmission.ui:59
#: terminal/terminal-window.c:567 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhe _Krejt\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gjithçk_a\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi _Krejt\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gjithçk_a\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi të _Gjitha\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi _Krejt\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi _Krejt"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
msgid "Select all text in the editor"
msgstr "Zgjidh të gjithë tekstin në editor"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
#, fuzzy
msgid "Select to _Brace"
msgstr "Zgjidh nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
#, fuzzy
msgid "Select the text in the matching braces"
msgstr "Zgjidh tekst në"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
#, fuzzy
msgid "Select _Code Block"
msgstr "Zgjidh Kodi Blloku"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
#, fuzzy
msgid "Select the current code block"
msgstr "Zgjidh blloku"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20
msgid "Co_mment"
msgstr "Ko_menti"

#. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
#. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
#, fuzzy
msgid "_Block Comment/Uncomment"
msgstr "_Blloku Komenti"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
#, fuzzy
msgid "Block comment the selected text"
msgstr "Blloku komenti zgjedhur tekst"

#. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
#. some decorations, to give an appearance of box.
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:234
#, fuzzy
msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
msgstr "Kuti Komenti"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
#, fuzzy
msgid "Box comment the selected text"
msgstr "Kuti komenti zgjedhur tekst"

#. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
#. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
#. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
#. lines).
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
#, fuzzy
msgid "_Stream Comment/Uncomment"
msgstr "Komenti"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
#, fuzzy
msgid "Stream comment the selected text"
msgstr "komenti zgjedhur tekst"

#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
#, fuzzy
msgid "_Line Number..."
msgstr "_Linja Numri."

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
#, fuzzy
msgid "Go to a particular line in the editor"
msgstr "Shko nga a në"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
msgid "Matching _Brace"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
#, fuzzy
msgid "Go to the matching brace in the editor"
msgstr "Shko nga në"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
#, fuzzy
msgid "_Start of Block"
msgstr "Fillimi nga Blloku"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
#, fuzzy
msgid "Go to the start of the current block"
msgstr "Shko nga nga blloku"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
#, fuzzy
msgid "_End of Block"
msgstr "Mbarimi nga Blloku"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
#, fuzzy
msgid "Go to the end of the current block"
msgstr "Shko nga fund nga blloku"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
#, fuzzy
msgid "Previous _History"
msgstr "Paraard_hëse Historia"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
msgid "Goto previous history"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
#, fuzzy
msgid "Next Histor_y"
msgstr "Vazhdo Historia"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
msgid "Goto next history"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191
#: data/ui/manager-main.ui:71 src/caja-navigation-window-menus.c:1052
#: src/imap_gtk.c:519 ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
#: ../src/gconf-editor-window.c:723 ../gedit/gedit-ui.h:52
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:29 ../gucharmap/gucharmap-window.c:540
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794 src/terminal-window.c:1881
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:139
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:893
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:286 pluma/pluma-ui.h:51
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:419
msgid "_Search"
msgstr "_Kërko"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
#, fuzzy
msgid "_Quick Search"
msgstr "Kërko"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
#, fuzzy
msgid "Quick editor embedded search"
msgstr "kërko"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
msgid "Quick _ReSearch"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
#, fuzzy
msgid "Repeat quick search"
msgstr "Përsërit kërko"

#. menu title
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
#, fuzzy
msgid "_Editor"
msgstr "Editori"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
#, fuzzy
msgid "_Add Editor View"
msgstr "Shto Editori Shf_aq"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
#, fuzzy
msgid "Add one more view of current document"
msgstr "Shto shfaq nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
#, fuzzy
msgid "_Remove Editor View"
msgstr "Hiq Edito_ri Shfaq"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
#, fuzzy
msgid "Remove current view of the document"
msgstr "Hiq shfaq nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
#, fuzzy
msgid "U_ndo"
msgstr "Anullo"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 ../src/ephy-window.c:153
#: ../gedit/gedit-ui.h:96 src/ghex-ui.xml.h:65 ../src/glade-window.c:2246
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177 ../meld/meldapp.py:435
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:102 src/planner-window.c:247
#: pluma/pluma-ui.h:94
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëj veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëje veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo veprimin e fundit"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Redo
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 src/compose.c:642
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92 src/ghex-ui.xml.h:87
#: ../src/glade-window.c:2776 ../glade/gcalctool.glade.h:387
#: ../gramps/gui/undohistory.py:85 ../gramps/gui/viewmanager.py:1210
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182 src/math-window.c:550
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:110 src/planner-window.c:250
#: pluma/pluma-ui.h:95
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385 ../src/ephy-window.c:156
#: ../gedit/gedit-ui.h:98 ../meld/meldapp.py:436
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:111 pluma/pluma-ui.h:96
#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe veprimin e fundit të anulluar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe veprimin e fundit të anulluar\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe veprimin e fundit të anulluar\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe veprimin e fundit të anulluar\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe veprimin e fundit të anulluar\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje veprimin e fundit të zhbërë\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje veprimin e fundit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe veprimin e fundit të anulluar"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:299 src/addressbook.c:425
#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1580
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
#: src/ghex-ui.xml.h:6 ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "C_ut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_reje\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_reje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pr_ije\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_reje\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_reje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"P_reje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"P_reje"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
#, fuzzy
msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
msgstr "Preje zgjedhur tekst nga"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. Edit menu items
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. 10
#. Copy
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152 shell/ev-window.c:6480
#: src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:312 ../libbalsa/source-viewer.c:49
#: ../src/main-window.c:391 ../src/main-window.c:526
#: ../src/message-window.c:233 ../src/sendmsg-window.c:340 bauble/_gui.py:378
#: src/cact/cact-menubar.c:92 eel/eel-editable-label.c:3093
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 src/account.c:807 src/addressbook.c:426
#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:478 src/compose.c:646
#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96 src/ui/menus-toolbars.ui:325
#: src/ui/menus-toolbars.ui:790 src/ui/menus-toolbars.ui:865
#: src/ui/menus-toolbars.ui:940 src/eom-window.c:3841
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
#: ../src/ephy-window.c:161 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:480
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1581
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
#: ../composer/e-msg-composer.c:2055 ../mail/em-folder-tree.c:1005
#: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2044
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 src/ghex-ui.xml.h:74
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
#: ../src/logview-window.c:827 gui/gui_utils.c:206 gui/gui_utils.c:309
#: gui/gui_utils.c:337 gui/gui_utils.c:352 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:199 src/math-window.c:544
#: tools/mate-color-select.c:70 src/terminal-window.c:1922
#: src/terminal-window.c:2116 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:128
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1121 pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1152
#: pluma/pluma-ui.h:99 thunar/thunar-action-manager.c:356
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:361 terminal/terminal-window.c:507
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1968 ../src/yelp-window.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "_Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Paste
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153 src/gtkui/menus.cc:218
#: src/qtui/menus.cc:313 bauble/_gui.py:380 src/cact/cact-menubar.c:96
#: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 src/addressbook.c:427
#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479 src/compose.c:647
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97 src/fr-window.c:7996
#: src/ui/menus-toolbars.ui:349 src/ui/menus-toolbars.ui:799
#: src/ui/menus-toolbars.ui:874 src/ui/menus-toolbars.ui:949
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1582
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
#: src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167 src/math-window.c:546
#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:137 pluma/pluma-ui.h:101
#: thunar/thunar-action-manager.c:353
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:356 terminal/terminal-screen.c:1905
#: terminal/terminal-window.c:527 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1947
#, fuzzy, c-format
msgid "_Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
#, fuzzy
msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
msgstr "Ngjite përmbajtja nga at"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:314 ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
#: src/remmina_chat_window.c:239 ../panel-plugin/view.c:697
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:629
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pastro\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pastro\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pastro\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Pastro\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_Pastro\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Spastroje"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
#, fuzzy
msgid "Delete the selected text from the editor"
msgstr "Elemino zgjedhur tekst"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
#, fuzzy
msgid "_Line Number Margin"
msgstr "_Linja Numri Kufiri"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
#, fuzzy
msgid "Show/Hide line numbers"
msgstr "Shfaq numra rreshti"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
#, fuzzy
msgid "_Marker Margin"
msgstr "Kufiri"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
#, fuzzy
msgid "Show/Hide marker margin"
msgstr "Shfaq Fshih"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
#, fuzzy
msgid "_Code Fold Margin"
msgstr "Kodi Kufiri"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
#, fuzzy
msgid "Show/Hide code fold margin"
msgstr "Shfaq Fshih"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
#, fuzzy
msgid "_Indentation Guides"
msgstr "Dhëmbëz_imi Udhëzues"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
#, fuzzy
msgid "Show/Hide indentation guides"
msgstr "Shfaq Fshih"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
#, fuzzy
msgid "_White Space"
msgstr "hapësirë bosh"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
#, fuzzy
msgid "Show/Hide white spaces"
msgstr "Shfaq Fshih e bardhë"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
#, fuzzy
msgid "_Line End Characters"
msgstr "_Linja Mbarimi"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
#, fuzzy
msgid "Show/Hide line end characters"
msgstr "Shfaq Fshih fund shkronja"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
#, fuzzy
msgid "Line _Wrapping"
msgstr "Mbështjellje Rreshtash"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
#, fuzzy
msgid "Enable/disable line wrapping"
msgstr "Aktivo"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 shell/ev-window.c:6862
#: src/caja-zoom-control.c:85 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
#: ../shell/ev-window.c:4711 ../qt/data/MainWindow.ui.h:23
#: ../src/terminal-accels.c:103 src/terminal-accels.c:203
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 ../src/common/stockitem.cpp:209
#: ../src/common/prntbase.cpp:1594 toolbar.py:306 ../data/totem.ui.h:100
#: src/misc/actions.c:117 ../src/common/prntbase.cpp:1628
#: ../src/common/stockitem.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrit zmadhimin\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
#, fuzzy
msgid "Zoom in: Increase font size"
msgstr "Shkalla e zmadhimit në Rrit"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:347 shell/ev-window.c:6866
#: src/caja-zoom-control.c:86 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
#: ../shell/ev-window.c:4715 ../qt/data/MainWindow.ui.h:25
#: ../src/terminal-accels.c:105 src/terminal-accels.c:207
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 ../src/common/stockitem.cpp:210
#: ../src/common/prntbase.cpp:1580 toolbar.py:299 ../data/totem.ui.h:101
#: src/misc/actions.c:118 ../src/common/prntbase.cpp:1614
#: ../src/common/stockitem.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zvoglo\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo zmadhimin\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogelo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
#, fuzzy
msgid "Zoom out: Decrease font size"
msgstr "Shkalla e zmadhimit Zvogëlo"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. View menu
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:353 ../gedit/gedit-ui.h:111
#: pluma/pluma-ui.h:118
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
#, fuzzy
msgid "_Close All Folds"
msgstr "Mbyll_i të Gjitha Kartelat"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
#, fuzzy
msgid "Close all code folds in the editor"
msgstr "Mbyll gjithçka në"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
#, fuzzy
msgid "_Open All Folds"
msgstr "Hap Gjithçka"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
#, fuzzy
msgid "Open all code folds in the editor"
msgstr "Hap gjithçka në"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
#, fuzzy
msgid "_Toggle Current Fold"
msgstr "Pulsan_t me dy gjëndje Aktual"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
#, fuzzy
msgid "Toggle current code fold in the editor"
msgstr "Pulsant me dy gjëndje në"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
#, fuzzy
msgid "Bookmar_k"
msgstr "Libërshënues"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
#, fuzzy
msgid "_Toggle Bookmark"
msgstr "Pulsan_t me dy gjëndje Libërshënues"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
#, fuzzy
msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
msgstr "Pulsant me dy gjëndje a at"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
#, fuzzy
msgid "_First Bookmark"
msgstr "E Para Libërshënues"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
#, fuzzy
msgid "Jump to the first bookmark in the file"
msgstr "nga i pari në file"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
#, fuzzy
msgid "_Previous Bookmark"
msgstr "_Paraardhëse Libërshënues"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
#, fuzzy
msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
msgstr "nga në file"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
#, fuzzy
msgid "_Next Bookmark"
msgstr "Libërshënues i ri"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
#, fuzzy
msgid "Jump to the next bookmark in the file"
msgstr "nga në file"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
#, fuzzy
msgid "_Last Bookmark"
msgstr "Të fundit _Libërshënues"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
#, fuzzy
msgid "Jump to the last bookmark in the file"
msgstr "nga e fundit në file"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
#, fuzzy
msgid "_Clear All Bookmarks"
msgstr "Pastro Gjithçka Libërshënues"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
#, fuzzy
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "Pastro"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:391 ../gedit/gedit-ui.h:54
#: pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumente"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
#, fuzzy
msgid "Previous Document"
msgstr "Paraardhëse Dokument"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
#, fuzzy
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Kalo nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
#, fuzzy
msgid "Next Document"
msgstr "Vazhdo Dokument"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
#, fuzzy
msgid "Switch to next document"
msgstr "Kalo nga"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
#, fuzzy
msgid "Editor file operations"
msgstr "Trego veprimet e file"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
#, fuzzy
msgid "Editor print operations"
msgstr "Editori printo"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
#, fuzzy
msgid "Editor text transformation"
msgstr "Editori tekst"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
#, fuzzy
msgid "Editor text selection"
msgstr "Editori tekst"

#. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
#, fuzzy
msgid "Editor code commenting"
msgstr "Editori"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
#, fuzzy
msgid "Editor navigations"
msgstr "Editori"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
#, fuzzy
msgid "Editor edit operations"
msgstr "Editori ndrysho"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
#, fuzzy
msgid "Editor zoom operations"
msgstr "Editori"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
#, fuzzy
msgid "Editor syntax highlighting styles"
msgstr "Editori"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
#, fuzzy
msgid "Editor text formating"
msgstr "Editori tekst"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
#, fuzzy
msgid "Editor bookmarks"
msgstr "Ndrysho libërshënuesit"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
#, fuzzy
msgid "Simple searching"
msgstr "E thjeshtë"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1735
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2140
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:49 src/caja-query-editor.c:555
#: data/ui/CatfishWindow.ui:316 ../gedit/gedit-documents-panel.c:760
#: ../gedit/gedit-window.c:2873 ../libslab/bookmark-agent.c:1148
#: ../scalable/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 gnome-vfs.keys.in.h:68
#: libslab/bookmark-agent.c:1165 ../src/nautilus-query-editor.c:350
#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3674
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:272
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:214 translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentë\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumentet\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumente\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumente\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Dokumente\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumente\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumente\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumente\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentet\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumente\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumente"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:432
#, fuzzy
msgid "Editor view settings"
msgstr "Editori shfaq"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:617 src/commands/PreferenceCommands.cpp
#: src/caja-query-editor.c:1606 ../meld/meldapp.py:453
#: src/app/actions/Reload.qml:23 src/app/webbrowser/SadTab.qml:76
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:93 src/app/webcontainer/SadPage.qml:51
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:771
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rilexo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rilexo\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ringarkoje\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ringarko\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko"

#: src/app/actions/GoTo.qml:23
msgid "Goto"
msgstr "Shko tek"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. overwrite label
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:944 mousepad/mousepad-statusbar.c:166
#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
#, fuzzy
msgid "OVR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"MSH\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"MSH\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"MSK\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"OVR"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:948 pluma/pluma-statusbar.c:67
#: pluma/pluma-statusbar.c:73
#, fuzzy
msgid "INS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"SHT\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"SHT\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"INS"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button ZOOM
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:950
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:964 shell/ev-window.c:6799
#: src/FreqWindow.cpp src/caja-zoom-control.c:852 ../app/interface.c:517
#: ../src/ephy-toolbar.c:291 ../shell/ev-window.c:4655
#: gap/gap_morph_dialog.c:2987 ../share/ui/dialog-symbols.glade:88
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890 src/menus.cpp:294
#: ../../magic/src/perspective.c:177 src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432
#: src/libvlc-module.c:1433 src/video_output/vout_intf.c:176
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Zoom\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zoom\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla e zmadhimit\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Zoom\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Zoom\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:966
#, fuzzy
msgid "Col"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interesante\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interesante\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:967
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156 camera-app.qml:73
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MÃ«nyrÃ«"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Automatic highlight menu
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Automatic highlight menu
#. #-#-#-#-#  rescue_1.94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Combo box value for automatic paper size
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1038 src/libaudgui/prefs-window.cc:135
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:200 src/widgets/MeterPanel.cpp
#: plug-ins/crossfadetracks.ny src/panel/settings/settings_panel.vala:256
#: src/raven/raven.vala:38 budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:272
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:184
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1788
#: src/prefs_account.c:2072 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
#: src/prefs_themes.c:1198 ../src/dlg-new.c:269
#: ../src/gtk_file_export_dialog.cpp:52 ../src/gtk_file_import_dialog.cpp:52
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 gui/settings.c:1436
#: plugin/tramo_options.c:547 plugin/tramo_options.c:664
#: plugin/tramo_options.c:724 plugin/tramo-x12a.c:326 src/fe-gtk/setup.c:294
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:97 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:713
#: data/interfaces/parole-settings.ui:28 ../rescue-mode.templates:20001
#: src/ui.vala:1945 src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:98
#: modules/access/dtv/access.c:113 modules/access/dtv/access.c:122
#: modules/access/dtv/access.c:130 modules/access/dtv/access.c:139
#: modules/access/dtv/access.c:147 modules/access/dtv/access.c:169
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:395
#: xfburn/xfburn-device-box.c:651 src/_dialogs.ui:326
#: panel/panel-preferences-dialog.c:581
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në menyrë automatike\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në menyrë automatike\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"I vetvetishëm\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automatik\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në menyrë automatike\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Automatik\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Automatikisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Automatik\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Automatik\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Automatik\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Automatik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Automatike"

#. this may fail, too
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1550
#, fuzzy
msgid "Autosave failed for %s"
msgstr "dështoi për"

#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1564
msgid "Autosave completed"
msgstr ""

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
#, fuzzy
msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
msgstr "Kërko për fund dhe në sipër."

#: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
#, fuzzy
msgid ""
"Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
"found."
msgstr "Kërko për fund dhe në sipër jo i ri."

#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: ../plugins/document-manager/search-box.c:448 src/matcher.c:527
#: src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:750 src/summary_search.c:458
#: ../shell/eggfindbar.c:160 gap/gap_mod_layer.c:242
#: gap/gap_onion_dialog.c:1293 ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139 src/dialogs.c:695
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 ../src/html/helpwnd.cpp:546
#: ../src/html/helpwnd.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjeshmëri ndaj ndryshimit shkronja të mëdha/vogla\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjeshmëri ndaj ndryshimit shkronja të mëdha/vogla\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruar\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruar\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr "<b> Plotësim automatik</b>"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Indentation</b>"
msgstr "<b>Dhëmbëzim automatik</b>"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Code folding</b>"
msgstr "<b> Kodi</b>"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
msgid "<b>Highlight style</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Misc options</b>"
msgstr "<b>Opcionet e Shkrimit</b>"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Other colors</b>"
msgstr "<b> Tjetër</b>"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Print options</b>"
msgstr "<b>Opcionet e Shkrimit</b>"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
msgid "Add line number every:"
msgstr "Shto numrin e rreshtit çdo:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
msgid "Add page header"
msgstr "Shto fillim faqe (header)"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
msgid "Attributes:"
msgstr "Veçoritë:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
msgstr "Kompleto automatikisht tags mbyllës XML/HTML"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
msgid "Autocompletion pop up choices"
msgstr "Kompleto automatikisht zgjedhjet pop up"

#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Plugin background color label
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:14 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:14
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1239
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit:\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë sfondi:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Basic Indentation"
msgstr "Bazë Dhëmbëzimi"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15 src/prefs_fonts.c:147
#: ../widgets/text/e-text.c:3572 ../widgets/text/e-text.c:3573
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:83 ../Onboard/settings.py:1723
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
#: toolbar.py:441 wp-includes/class-wp-editor.php:765
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:113
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524
#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:350 lib/hypertextview.vala:204
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me të trasha\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me të trasha\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të trasha\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me të trasha\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me të trasha\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me të trasha\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të zeza\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"I Zi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"të Trasha\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Me të trasha\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të trasha\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"të Trasha\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"të Trasha\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të trasha\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të trasha\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të trasha\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të trasha\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të trasha"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
msgid "Calltip background:"
msgstr "Sfondi i calltip:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
msgid "Caret (cursor) color:"
msgstr "Ngjyra e vizores (kursor):"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Caret blink period in ms"
msgstr "Theksi pikë në ms"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
msgid "Choose autocomplete for single match"
msgstr "Zgjidh autokomletimin për korrisponduesit e vetëm"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Collapse all code folds on file open"
msgstr "gjithçka në file hap"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Ngjyrat Gërmat"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
msgid "Compact folding"
msgstr ""

#: ../gedit/gedit-window.c:954 pluma/pluma-window.c:1094
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Çaktivizo vënien në dukje të sintaksës"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
msgid "Draw line below folded lines"
msgstr "Vizato një vizë poshtë rreshtave të përsëritur"

#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Edge column"
msgstr "Kufi"

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * Editor page
#.
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
#: ../cleaners/gedit.xml ../cleaners/vim.xml ../templates:1001
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 core/project_settings.cpp
#: editor/editor_export.cpp editor/editor_file_system.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/main/node.cpp gui/settings.c:1704 src/prefs.c:396 ../settings.c:723
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:732
#: plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:50
#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:59
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Editori\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Editori\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Editor\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Editues\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Editori\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Editori\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Editor\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Skripti\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Editori\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunues\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunues\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Editori\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Editori"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
msgstr "Gjerësia e vizores (kursor) të editorit në pixels"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
msgid "Enable HTML tags folding"
msgstr "Aktivo përsëritjen e tags HTML"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:590
#, fuzzy
msgid "Enable automatic indentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo ngushtimin automatik\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo ngushtimin automatik\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizo kryeradhë të automatizuar"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
msgid "Enable braces check"
msgstr "Aktivo kontrollin e thonjzave"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
msgid "Enable code folding"
msgstr "Aktivo përsëritjen e kodit"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
msgid "Enable comments folding"
msgstr "Aktivo përsëritjen e komenteve"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
msgid "Enable line wrap"
msgstr "Aktivo në krye automatikisht"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
msgid "Enable python comments folding"
msgstr "Aktivo përsëritjen e komenteve python"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
msgid "Enable python quoted strings folding"
msgstr "Aktivo përsëritjen e stringave python të kuotuara"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
msgstr "Filtro simbolet e huaj në modalitetin DOS"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
msgid "Fold style:"
msgstr "Stili i përsëritjes:"

#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. font label
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
#: ../src/gnome-genius.c:2496 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
#: src/fe-gtk/setup.c:154 data/interfaces/parole-settings.ui:892
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:325
#: src/fe-gtk/setup.c:105 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:429
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:530 src/main-settings-dialog.c:142
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:640 plugins/clock/clock-dialog.glade:762
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat:\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"GÃ«rma:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shkronja:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shkronja:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Fonts and colors for editor"
msgstr "Gërmat dhe për"

#: src/prefs.c:442
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ngjyra e planit të parë:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
msgid "Indent closing braces"
msgstr "Kllapat mbyllëse të dhëmbëzimit"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
msgid "Indent opening braces"
msgstr "Kllapat hapëse të dhëmbëzimit"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
msgid "Indentation size in spaces:"
msgstr "Madhësia e ngushtimit e shprehur në hapësira bosh:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:83 ../Onboard/settings.py:1725
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
#: toolbar.py:450 wp-includes/class-wp-editor.php:766
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:113
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
#: ../src/common/stockitem.cpp:174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:357 lib/hypertextview.vala:203
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Italic\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Italic\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Germa kursive\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"të Pjerrëta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"të Pjerrëta\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të pjerrta\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Të pjerrëta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"të Pjerrëta\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të pjerrta\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të pjerrta\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të pjerrta\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të pjerrta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të pjerrëta"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
msgid "Line numbers margin width in pixels"
msgstr "Kufiri në pixels i numrave të rreshtit"

#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Maintain past Indentation"
msgstr "Dhëmbëzimi"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Margin Fold visible"
msgstr "Kufiri i dukshëm"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Margin Linenum visible"
msgstr "Kufiri i dukshëm"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Margin Marker visible"
msgstr "Kufiri i dukshëm"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Paintmode menu
#. the deinterlace Mode label
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:253 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:320
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:15 ../qt/data/MainWindow.ui.h:14
#: gap/gap_mov_dialog.c:2557 gap/gap_name2layer_main.c:442
#: gap/gap_vex_dialog.c:2206 gap/gap_wr_opacity.c:332
#: ../panel-plugin/properties.cc:530
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti:\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyrë:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mënyra:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mënyrë:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:325
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:55
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:62
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njëngjyrësh\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njëngjyrësh\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"Monokromatik\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Monokrom"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"Plus/Minus\n"
"Arrows\n"
"Circular\n"
"Squares"
msgstr "Plus Minus"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Pressing backspace un-indents"
msgstr "backspace"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Pressing tab inserts indentation"
msgstr "tab"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Select highlight style to edit:"
msgstr "Zgjidh nga ndrysho:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Selection background:"
msgstr "Zgjidh sfondin"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Selection foreground:"
msgstr "Zgjedhja paraskenë:"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Strip trailling spaces on file save"
msgstr "në file ruaj"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Tab size in spaces:"
msgstr "Tab në:"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of underlined font
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of underlined font
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of underlined font
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:366
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Underlined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvizuar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvizuar\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvijëzuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvijëzuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvijëzuar"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor të _Prezgjedhurin\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor të _Prezgjedhurin\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Use tabs for indentation"
msgstr "Përdorimi për"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "View EOL chars"
msgstr "Shfaq"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "View Indentation Guides"
msgstr "Shfaq Dhëmbëzimi Udhëzues"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "View Line Wrap"
msgstr "Shfaq Linja Mbështill"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "View Whitespaces"
msgstr "Shfaq"

#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "View indentation whitespaces"
msgstr "Shfaq"

#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
#: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Wrap bookmarks search around"
msgstr "Mbështill kërko"

#: ../plugins/editor/print.c:481
#, fuzzy
msgid "No file to print!"
msgstr "Jo file nga printo!"

#: ../plugins/editor/print.c:504
#, fuzzy
msgid "Unable to get text buffer for printing"
msgstr "nga merr tekst për"

#: ../plugins/editor/print.c:758 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679
#: ../gedit/gedit-print-job.c:538 pluma/pluma-print-job.c:557
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"

#: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883 Editor.java:2547
#: ../src/generic/printps.cpp:161 ../src/generic/printps.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printimi...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printimi...\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duke printuar...\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtyp...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtyp...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet…"

#: ../plugins/editor/print.c:1066 ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:7
#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
#: ../src/common/docview.cpp:1262 ../src/common/docview.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e printimit\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e printimit\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraafishim i Printimit\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje Shtypjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje Shtypjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje Shtypjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje Shtypjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje Shtypjeje"

#: ../plugins/editor/plugin.c:129 ../plugins/editor/plugin.c:141
#: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Scintilla Editor"
msgstr "Editori"

#: ../plugins/editor/text_editor.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr "file në është nga?"

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1285
#, fuzzy
msgid "Could not get file info"
msgstr "nuk merr file informacion"

#. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
#: ../plugins/editor/text_editor.c:1297
#, fuzzy
msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
msgstr "file është nga."

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1306
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur hapja e file\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur hapja e file\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk mund te hapet"

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1317
#, fuzzy
msgid "Error while reading from file"
msgstr "Gabim file"

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1363
#, fuzzy
msgid ""
"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
"encodings list. If not, add it from the preferences."
msgstr ""
"file nuk a tekst file file është nuk nga file është në lista nuk shto "
"preferimet."

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1510
#, fuzzy
msgid "Loading file..."
msgstr "file."

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1519
#, fuzzy
msgid ""
"Could not load file: %s\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "nuk file j"

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1539
#, fuzzy
msgid "File loaded successfully"
msgstr "%s u ngarkua me sukses"

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1559
#, fuzzy
msgid "Saving file..."
msgstr "Ruajtja file."

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1566
#, fuzzy
msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
msgstr "nuk ruaj file"

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1580
#, fuzzy
msgid "File saved successfully"
msgstr "File"

#: ../plugins/editor/text_editor.c:1942
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
"%s.\n"
"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
msgstr "Global dhe j në mbrapa nga në"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
#: app/components/MusicPage.qml:83 mousepad/mousepad-window.c:4097
#, fuzzy
msgid "No items found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjet asnjë element\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjet asnjë element\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjet asnjë element\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjet asnjë element\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjet asnjë element\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjind asnjë Element\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën elemente"

#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nuk u gjetën rezerva të sapo përdorura me URI `%s'"

#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Ky funksion nuk është plotësuar për widget e klasës '%s'"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
#: ../gedit/gedit-window.c:1240 ../gnome-panel/panel.c:596
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 mate-panel/panel-menu-items.c:487
#: mate-panel/panel.c:571 mousepad/mousepad-window.c:4066
#: pluma/pluma-window.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap :'%s'\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap :'%s'\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap :'%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap :'%s'\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap «%s»\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap «%s»\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap «%s»\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap :'%s'\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hap '%s'\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap :'%s'"

#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
msgid "Unknown item"
msgstr "Element i panjohur"

#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "%d. %s"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:167
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
"\n"
"There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
"file type.\n"
"\n"
"Mime type: %s\n"
"\n"
"You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
msgstr ""
"<b> hap</b> j është jo paracaktuar aksioni programi nga file lloji j lloji j "
"nga me vijues aplikativë."

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1238
msgid "Open with:"
msgstr "Hape me:"

#. Document manager plugin
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:195
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Document Manager"
msgstr "Manazhuesi i të fundit"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:452
#, fuzzy
msgid "Anjuta Projects"
msgstr "Projekte"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:458
#, fuzzy
msgid "C/C++ source files"
msgstr "C C"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:470
#, fuzzy
msgid "C# source files"
msgstr "C"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:476
#, fuzzy
msgid "Java source files"
msgstr "Kod burues Java"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
#, fuzzy
msgid "Pascal source files"
msgstr "Kod burues Pascal"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:487
#, fuzzy
msgid "PHP source files"
msgstr "PHP"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
#, fuzzy
msgid "Perl source files"
msgstr "Perl"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
#, fuzzy
msgid "Python source files"
msgstr "Python"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:505
#, fuzzy
msgid "Hyper text markup files"
msgstr "Hyper tekst"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
msgid "Shell scripts files"
msgstr ""

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
#, fuzzy
msgid "Makefiles"
msgstr "Makefile"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
#, fuzzy
msgid "Lua files"
msgstr "Lua"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:530
#, fuzzy
msgid "Diff files"
msgstr "Dif"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:746
#, fuzzy
msgid "Failed to activate plugin: %s"
msgstr "I pamundur aktivizimi i plugin %s"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:804
#, fuzzy
msgid "New empty file"
msgstr "E re file"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. File menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. File menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Open
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. File menu
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:810 ../src/eog-window.c:3290
#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
#: ../shell/ev-window.c:4681 ../gedit/gedit-ui.h:60 src/ghex-ui.xml.h:83
#: ../src/logview-window.c:820 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:45 data/interfaces/parole.ui:73
#: src/planner-window.c:215 pluma/pluma-ui.h:59 src/main_window.c:347
#: ../data/totem.ui.h:129
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap...\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap..."

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add button
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Open
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. change the accept button label text
#: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834
#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:62 src/libaudgui/file-opener.cc:80
#: src/libaudgui/url-opener.cc:68 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:48
#: ../src/mailbox-node.c:1068 bauble/_gui.py:371 src/cact/base-gtk-utils.c:394
#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987
#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 data/ui/CatfishWindow.ui:170
#: ../src/cheese-window.c:1392 src/mimeview.c:232 src/prefs_actions.c:1314
#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828
#: src/ui/menus-toolbars.ui:903
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1573
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:262 src/gigolo.ui:188
#: src/gigolo.ui:337 src/gigolo.ui:534
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
#: ../src/node_sources/opml_source.c:366 ../src/ui/subscription_dialog.c:352
#: capplets/appearance/appearance-font.c:619
#: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139 src/user-avatar.c:253
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1234
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954 src/interface.c:1048
#: src/interface.c:1094 src/interface.c:1269 src/interface.c:1361
#: src/interface.c:1444 src/orage-appointment-window.c:3949
#: src/parameters.c:435 src/parameters.c:800 src/reminder.c:633
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:157 ../lib/Items/FileDockItem.vala:345
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 src/main_window.c:3639
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:509 thunar/thunar-action-manager.c:322
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 thunar/thunar-chooser-dialog.c:1318
#: thunar/thunar-dialogs.c:1285 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1109
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203 lib/speedreader.c:531
#: src/AppInfos.cpp:357 panel-plugin/main.c:1114
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1349
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:425
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1814 src/xfdesktop-special-file-icon.c:339
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:756
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Hape\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841
msgid "Open _With"
msgstr "Hape _Me"

#: catfish/CatfishWindow.py:1854 src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#: src/app/qml/content-hub/FileOpener.qml:27 translate_tmp.pl:1458
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:88
#, fuzzy
msgid "Open with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Hape me\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hape me\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Hap me\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Hap me\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Hap me\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Hap me\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hape me"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106
msgid "Loaded:"
msgstr "Ngarkuar:"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192
#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "File Loader"
msgstr "File"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197
#, fuzzy
msgid "New file, project and project components."
msgstr "E re file dhe."

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209 src/ui/menus-toolbars.ui:229
#: ../src/ui.h:38 ../src/glade-window.c:2211 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: data/interfaces/parole.ui:93
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap të _fundit\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap të _fundit\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap të _fundit\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap të _fundit\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap të _fundit\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hape _të fundit\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hap _Së Fundi"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210
#, fuzzy
msgid "Open recent file"
msgstr "Hap file"

#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217
#, fuzzy
msgid "Open recent files"
msgstr "Hap"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Filtra</b>"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Global</b>"
msgstr "<b> Global</b>"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose Directory to show if no project is open"
msgstr "Directory nga jo është hap"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Do not show backup files"
msgstr "nuk"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
msgstr "nuk"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Do not show hidden files"
msgstr "nuk"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Root directory if no project is open:"
msgstr "Root jo është hap:"

#: ../plugins/file-manager/file-model.c:103
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873 ../libbalsa/mailbox.c:2846
#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:745
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
#: ../shell/ev-view.c:3638
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2317
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:534 ../mail/em-folder-tree-model.c:841
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:647
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:252
#: app/components/LoadingSpinnerComponent.qml:47
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 ../src/nautilus-window-slot.c:191
#: src/main_window.c:1692 browser.py:606 thunar/thunar-tree-model.c:664
#: thunar/thunar-tree-view-model.c:1287 thunar/thunar-tree-view-model.c:1416
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:539 ../src/yelp-window.c:586
#: ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1636
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkimi...\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohet…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkimi...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohet…\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohet…\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohet…\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar..."

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: profile filename
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filename of the local file
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: ../plugins/file-manager/file-view.c:378
#: image-converter/caja-image-resize.ui:438
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 catfish/CatfishWindow.py:1628
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:303 client/cd-util.c:215
#: src/gtk/gftp-gtk.c:696 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/gtkui_transfer.c:216
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 ../src/memmaps.c:296
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1651
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:480 src/dlg-search.c:647
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
#: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1398
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1417
#: src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:265 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:191
#: mat-gui:344 mat-gui:373 data/mat.glade:519 src/lsof.cpp:292
#: src/memmaps.cpp:305 ../raphodo/generatenameconfig.py:211
#: ../raphodo/rapid.py:2314 src/remmina_ftp_client.c:928
#: src/remmina_ftp_client.c:1005 translate_tmp.pl:1078 translate_tmp.pl:1953
#: translate_tmp.pl:1957 ../src/window.c src/common/text.c:1304
#: src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1321
#: src/common/text.c:1341 src/common/text.c:1345 src/common/text.c:1351
#: src/common/text.c:1364 src/common/text.c:1373 src/common/text.c:1379
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:406 src/appfinder-model.c:705
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:68
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:427
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emri i dokumentit\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri i file\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i skedarit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Emër skedari\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Emri i dokumentit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Emër skedari\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i skedarit\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i skedarit\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r kartele\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele"

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:455
#, fuzzy
msgid "Base uri"
msgstr "Bazë"

#: ../plugins/file-manager/file-view.c:456
#, fuzzy
msgid "Uri of the top-most path displayed"
msgstr "nga sipër shtegu"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Rename" button
#: ../plugins/file-manager/plugin.c:73 src/libaudgui/confirm.cc:96
#: src/libaudqt/playlist-management.cc:41
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772 src/fr-window.c:7567
#: ../src/fr-window.c:7275
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:284 data/glade/gthumb_tools.glade.h:48
#: src/actions.c:289 src/actions.c:797 src/actions.c:1321 gtk/gtkfilesel.c:1702
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 translate_tmp.pl:9507
#: thunar/thunar-dialogs.c:264 thunar/thunar-renamer-dialog.c:419
#: lib/window.vala:878 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërtojeni\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërtojeni\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemëro\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërtojeni\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërtoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Riemërtojeni\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërtoje"

#: ../plugins/file-manager/plugin.c:73
#, fuzzy
msgid "Rename file or directory"
msgstr "Riemërto file"

#: ../plugins/file-manager/plugin.c:218
#, fuzzy
msgid "File manager popup actions"
msgstr "File popup veprime"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383
#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 data/caja.desktop.in.in:4
#: xfce4-about/main.c:203 lomiri-filemanager-app.desktop.in:8
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 C/gosoverview.xml:85
#: ../src/nautilus-main.c:465 thunar.desktop.in.in:5
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:289
#: dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in:14
#: ../data/toc.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menazhues i file\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menazhues i file\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"File Manager\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjegjës Kartelash\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Menaxher skedari\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"File Manager\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"File Manager\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Menaxher Skedari\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File Manager\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjegjës Kartelash\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përgjegjës Kartelash\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menazhues i file"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>File Information</b>"
msgstr "<b>Informacione tabele</b>"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add License Information"
msgstr "Shto Liçenca Informacione"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add to project"
msgstr "Shto nga"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Add to repository"
msgstr "Shto nga"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Create corresponding header file"
msgstr "Krijo kreu file"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
msgid ""
"Enter the File name.\n"
"The extension will be added according to the type."
msgstr ""
"Shkruaj emrin e file.\n"
"Prapashtesa do t'i shtohet automatikisht në varësi të llojit."

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 src/files.c:893
#: thunar/thunar-application.c:2063
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i ri\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i ri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"File i ri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"File i ri\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e Re\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e Re"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. gather some info about this part
#. four fields, one terminator
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
#: src/filewriter/filewriter.cc:510 src/commands/GetInfoCommand.cpp
#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp ../src/balsa-print-object-default.c:154
#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
#: ../src/balsa-print-object-default.c:161 ../src/print.c:981
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302 src/mimeview.c:2652
#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164
#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164
#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2692 ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
#: src/ui/properties.ui:292 data/eom-image-properties-dialog.ui:205
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:57
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:523
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:368
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:337
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:208
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:223
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:239
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:486
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:503
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:239
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:254 src/fe-gtk/setup.c:649
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:251
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2953
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3047
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:86
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 ../src/interface.c
#: src/fe-gtk/setup.c:429
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj:\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Tip:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tip:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj:"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Use Template for the Header file"
msgstr "Përdorimi Shabllon për Kreu i faqes file"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:82
#, fuzzy
msgid "C Source File"
msgstr "C Burimi File"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:83
#, fuzzy
msgid "C/C++ Header File"
msgstr "C C Kreu i faqes File"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:84
#, fuzzy
msgid "C++ Source File"
msgstr "C Burimi File"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:85
#, fuzzy
msgid "C# Source File"
msgstr "C Burimi File"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:86
#, fuzzy
msgid "Java Source File"
msgstr "Kod burues Java"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:87
#, fuzzy
msgid "Perl Source File"
msgstr "Perl Burimi File"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:88
#, fuzzy
msgid "Python Source File"
msgstr "Python Burimi File"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:89
#, fuzzy
msgid "Shell Script File"
msgstr "Script File"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Create our misc category, but don't add it to the list until it actually
#. has apps in it
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to any other phone label
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Other, small valued, queries
#: ../plugins/file-wizard/file.c:90 src/streamtuner/icecast-model.cc:164
#: src/appindexer/AppIndex.vala:44
#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:32
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:34
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:58
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:205
#: data/ui/CatfishWindow.ui:372 src/prefs_logging.c:409
#: src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:735
#: ../keyboard-configuration.templates:3001 ../src/eog-exif-details.c:72
#: src/eom-metadata-details.c:70
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
#: data/xfce/xfce-other.desktop.in:6 ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
#: ../libslab/app-shell.c:900 ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:542
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:627
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:505
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:346
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:509
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1052
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:162
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:218
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:968 gui/datawiz.c:596
#: gui/datawiz.c:627 gui/toolbar.c:794 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156
#: libexif/exif-entry.c:721 libexif/exif-entry.c:751
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/ContactDetailGroupWithTypeBase.qml:122
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:121
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:63
#: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1 libslab/app-shell.c:935
#: desktop-directories/mate-other.directory.in:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:23
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:61
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 src/editing_area.cpp:839
#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1443 logviewer.py:108
#: ../desktop-directories/ukui-other.directory.in.h:1
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:125
#: terminal/terminal-encoding-action.c:87
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Të tjerë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Të Tjera\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të Tjera\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të Tjera\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tjera\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Të tjera\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:107
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
#, fuzzy
msgid "General Public License (GPL)"
msgstr "Të përgjithshme Publik Liçenca"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:108
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
#, fuzzy
msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "Të përgjithshme Publik Liçenca"

#: ../plugins/file-wizard/file.c:176
#, fuzzy
msgid "Unable to build user interface for New File"
msgstr "nga përdorues për E re File"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
#. such as '* Takes effect upon program restart'
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:23 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:23
#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:34 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:78
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:78 ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
#: ../plugins/time/time.ui.h:2 glom/glom.glade.h:1
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 data/glade/gthumb.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 data/glade/gthumb_comments.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:2 data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 data/glade/gthumb_search.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:3 data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:204 ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
#: data/glade/add-predecessor.glade.h:1 data/glade/calendar-dialog.glade.h:4
#: data/glade/html-output.glade.h:2 data/glade/new-property.glade.h:1
#: data/glade/project-properties.glade.h:1 data/glade/resource-dialog.glade.h:1
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 data/glade/sql.glade.h:1
#: data/glade/task-dialog.glade.h:4 data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:398
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:503
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:551
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:647
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:678
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
msgid "Command Line Parameters"
msgstr "Parametrat e rreshtit të komandës"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
msgstr "Shkruaj një adresë Hexa ose zgjidh një tek e dhëna"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222
msgid "Execute Program"
msgstr "Ekzekuto programin"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/TerminalRunnerAction.vala:25
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Ekzekuto në terminal"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
msgid "_Pass:"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929
msgid "Loading Executable: "
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/debugger.c:715
msgid "Loading Core: "
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/debugger.c:794
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find: %s.\n"
"Unable to initialize debugger.\n"
"Make sure Anjuta is installed correctly."
msgstr "nga gjej nga është."

#: ../plugins/gdb/debugger.c:923
#, fuzzy
msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
msgstr "nga sesion j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:938
#, fuzzy
msgid "No executable specified.\n"
msgstr "Jo e ekzekutueshme j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:941
#, fuzzy
msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
msgstr "Hap e ekzekutueshme bashkangjit nga a nga j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:950
#, fuzzy
msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
msgstr "gabim j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:954
#, fuzzy
msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
msgstr "është në sistemi j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1245
#, fuzzy
msgid "Program exited normally\n"
msgstr "Programi j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1256
#, fuzzy
msgid "Program exited with error code %s\n"
msgstr "Programi me gabim j"

#. The program has reached one breakpoint and will stop
#: ../plugins/gdb/debugger.c:1271
#, fuzzy
msgid "Breakpoint number %s hit\n"
msgstr "numër j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
#, fuzzy
msgid "Function finished\n"
msgstr "Funksioni j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1286
#, fuzzy
msgid "Stepping finished\n"
msgstr "j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1292
#, fuzzy
msgid "Location reached\n"
msgstr "Vendndodhja j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1682
#, fuzzy
msgid ""
"The program is attached.\n"
"Do you still want to stop the debugger?"
msgstr "programi është nga ndalo?"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1872
#, fuzzy
msgid "Program attached\n"
msgstr "Programi j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1893
#, fuzzy
msgid "Attaching to process: %d...\n"
msgstr "nga j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1919
#, fuzzy
msgid ""
"A process is already running.\n"
"Would you like to terminate it and attach the new process?"
msgstr "A është nga dhe bashkangjit i ri?"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1936
#, fuzzy
msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
msgstr "është nga bashkangjit nga letra vetë."

#: ../plugins/gdb/debugger.c:1986
#, fuzzy
msgid "Program terminated\n"
msgstr "Programi j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2001
#, fuzzy
msgid "Program detached\n"
msgstr "Programi j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
#, fuzzy
msgid "Detaching the process...\n"
msgstr "j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:2042
#, fuzzy
msgid "Interrupting the process\n"
msgstr "j"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
#, fuzzy
msgid "Sending signal %s to the process: %d"
msgstr "Duke dërguar nga"

#: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
#, fuzzy
msgid "Error whilst signaling the process."
msgstr "Gabim."

#: ../plugins/gdb/plugin.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
"terminal."
msgstr "terminal është nuk programi a terminal."

#: ../plugins/gdb/plugin.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
msgstr "Dështoi nga file programi a terminal."

#: ../plugins/gdb/plugin.c:152
#, fuzzy
msgid "Cannot start terminal for debugging."
msgstr "terminal për."

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Bad revision:</b>"
msgstr "<b> revizioni</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Branch name:</b>"
msgstr "<b> Degë emri</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Branch to delete:</b>"
msgstr "<b> Degë nga elemino</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
msgstr "<b> Degë nga nga</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Branch:</b>"
msgstr "<b>Degëzimi</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
msgid "<b>Changes:</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Commit to revert:</b>"
msgstr "<b> Kryej nga rikthe</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>Filtra</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
msgstr "<b> Kartelë nga në</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
msgstr "<b> nga</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Good revision:</b>"
msgstr "<b> revizioni</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Log Message:</b>"
msgstr "<b> Log Mesazhi</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Log message:</b>"
msgstr "<b> Log mesazh</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Mode:</b>"
msgstr "<b>Modaliteti</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
msgstr "<b> Remote nga</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Remote to delete:</b>"
msgstr "<b> Remote nga elemino</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
msgstr "<b> nga</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Reset to:</b>"
msgstr "<b> Nga fillimi nga</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Revision:</b>"
msgstr "<b>Relacione</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
msgstr "<b> Zgjidh Files nga Kontrolli Zvogëlo</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
msgstr "<b> Zgjidh Files nga Kryej</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
msgstr "<b> Zgjidh Files nga Shpërfill</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
msgstr "<b> Zgjidh Files nga</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
msgstr "<b> Zgjidh Files nga</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Select file to add:</b>"
msgstr "<b>Zgjidh paketën për të shtuar:</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>Select file to remove:</b>"
msgstr "<b> Zgjidh file nga hiq</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Tag name:</b>"
msgstr "<b> Tag emri</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>URL:</b>"
msgstr "<b> URL</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
msgstr "<b> Shfaq Log për File Kartelë</b>"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31 ../polgen.ui:1978
#, fuzzy
msgid "Add File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Files\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Files\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedar"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Add Remote Branch"
msgstr "Shto Remote Degë"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Add signed off by line"
msgstr "Shto nga"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
msgid "Annotate this tag"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
msgid "Append fetch data"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Author/Grep"
msgstr "Autori"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:30
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:36 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:35
#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:642 vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2171
#: ../plugins/cvs/interface.c:461 editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hassource.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:396
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:816
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:831
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:239
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 ../data/plugins.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autori:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autori:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autori:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autor:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autori:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Autori:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autori:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autori:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Autori:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autori:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autori:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Branch must be fully merged"
msgstr "Degë"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Check Out Files"
msgstr "Kontrolli Zvogëlo Files"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Check out the branch after it is created"
msgstr "Kontrolli mbas është"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kryej\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kryej\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sinkronizo Ndryshimet e Shkrimit"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Commit on fast-forward merges"
msgstr "Kryej në"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Create Branch"
msgstr "Krijo Arnë"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Create Tag"
msgstr "Krijo Tag"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Create patch series"
msgstr "Krijo"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * Date frame
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:110 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:177
#: ../src/balsa-index.c:352 ../src/pref-manager.c:403 src/gtk/headers.h:9
#: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:647
#: src/prefs_matcher.c:2220 src/prefs_summaries.c:701
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
#: src/fax_list_manager.cpp:516 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
#: data/metadata-sidebar.ui:187 ../src/ephy-history-window.c:1417
#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:331
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353 src/gtk/gftp-gtk.c:700
#: ../gramps/gen/lib/date.py:785
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:122
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:323
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:333
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:321
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:139
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:393
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:152
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:241
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:251
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:584
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:594
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:587
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:597
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:133
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:143
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:314
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:583
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:73
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:100
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:103
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:67
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:382
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:493
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:530
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:537
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1085
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:530
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:240
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:329
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:361
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:841
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:860
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1275
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1319
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1508
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3052
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:327
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:248
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:652
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1114 gui/datafiles.c:2959
#: gui/datafiles.c:2990 gui/datafiles.c:2997 gui/datafiles.c:3005
#: data/albumthemes/text.h:31
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:2
#: ../src/hamster/reports.py:316 src/fe-gtk/banlist.c:729
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:765 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96
#: ../src/ui/item_list_view.c:871 src/qml/EventRepetition.qml:318
#: src/qml/NewEvent.qml:484 src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:80
#: plugins/time-date/TimePicker.qml:56
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 ../data/ui/vcview.glade.h:3
#: templates/table/tracking/report_table.twig:5 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/itemviews.py:174 picard/ui/searchdialog/album.py:156
#: picard/ui/searchdialog/track.py:73 picard/util/tags.py:56
#: libplanner/mrp-property.c:373 ../raphodo/generatenameconfig.py:418
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:564 src/input/meta.c:63
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50 ../src/7zip.c
#: ../src/ar.c ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c
#: ../src/rar.c ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/unar.c
#: ../src/zip.c ../src/zpaq.c src/fe-gtk/banlist.c:344
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:406 plugins/clock/clock-dialog.glade:699
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Data\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DatÃ«\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Datë\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Datë"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Delete Branch"
msgstr "Elemino Degë"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "Elemino Remote Degë"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Do not commit"
msgstr "nuk"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Do not follow tags"
msgstr "nuk"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Fetch remote branches after creation"
msgstr "mbas"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32 qtgui/layermodel.cpp:180
#: qtplugins/force/force.h:28 ../objects/FS/function.c:1104
msgid "Force"
msgstr "Detyro"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. addresses
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54 ../src/balsa-mime-widget-message.c:677
#: ../src/balsa-print-object-header.c:165 ../src/print.c:361
#: ../src/sendmsg-window.c:3708 ../src/store-address.c:325 src/gtk/headers.h:10
#: src/summary_search.c:423 ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111
#: gap/gap_story_properties.c:1726 ../src/file-transfer-dialog.c:345
#: plugin/mailer.c:779 ../data/ui/update.ui.h:18 ../data/ui/add.ui.h:30
#: src/copy-theme-dialog.c:200 data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 ../src/generic/prntdlgg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nga:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prej:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prej:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Prej:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prej:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Prej:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prej:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
msgid "Grep:"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
msgid "Hard"
msgstr "Vështirë"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57 ../objects/FS/function.c:1088
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68 ../gui/linemode.py:47
#, fuzzy
msgid "Head"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lexo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lexo\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_sq.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Ignore Files"
msgstr "Injoro files:"

#. #-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Merging allowed
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:901
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:781 picard/config_upgrade.py:105
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Bashko\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkim\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Bashko\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Përzieji"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:580 ../gtk/FileList.cc:655
msgid "Mixed"
msgstr "Të Përziera"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Previous commit"
msgstr "Paraardhëse"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pull"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"i plotë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"i plotë\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
msgid "Rebase"
msgstr ""

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:907
msgid "Remove File"
msgstr "Hiq Kartelë"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Reset Tree"
msgstr "Nga fillimi Degëzimi"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Retrieving status..."
msgstr "Duke marrë gjendja."

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Revert Commit"
msgstr "Rikthe Kryej"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Revision/Tag:"
msgstr "Revizioni Tag:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
#: ../plugins/cvs/interface.c:440
msgid "Revision:"
msgstr "Revizioni:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70 ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Select A Folder"
msgstr "Zgjidh Një Dosje"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Set Conflicts as Resolved"
msgstr "Konflikte"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
msgid "Soft"
msgstr "Butë"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
msgid "Squash"
msgstr ""

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Switch to Another Branch"
msgstr "Kalo nga Degë"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Tag/Commit"
msgstr "Tag Kryej"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
msgstr "a dështoi"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78 ../src/balsa-mime-widget-message.c:687
#: ../src/balsa-print-object-header.c:167 ../src/print.c:365
#: ../src/sendmsg-window.c:1058 ../src/sendmsg-window.c:3716
#: ../src/store-address.c:326 src/compose.c:2679 src/compose.c:5050
#: src/compose.c:5058 src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:429
#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395 gap/gap_story_properties.c:1755
#: ../src/file-transfer-dialog.c:349 plugin/mailer.c:778
#: ../data/ui/update.ui.h:19 ../data/ui/add.ui.h:31
#: src/qml/MultiRecipientInput.qml:33 src/copy-theme-dialog.c:204
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:28 ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:235
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"tek:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tek:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Tek:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Marrësi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"tek:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Te:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Te:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Për:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«r:"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Unstage Files"
msgstr "Files"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Use a custom log message"
msgstr "Përdorimi a e personalizuar mesazh"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "View log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shiko mesazhet\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shiko mesazhet\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "gtk-clear"
msgstr "pastro"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:63 bauble/plugins/picasa/gui.glade.h:4
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"

#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
#, fuzzy
msgid "Git: File staged for add."
msgstr "File për shto."

#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë."

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
#, fuzzy
msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
msgstr "Shtuar."

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "Please enter a branch name."
msgstr "shkruaj a emri."

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Please enter a URL."
msgstr "shkruaj a URL."

#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
msgid "Git: Fetching..."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
#: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
#, fuzzy
msgid "Please enter a revision."
msgstr "shkruaj a revizioni."

#: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
#, fuzzy
msgid "Git: Files checked out."
msgstr "Files e zgjedhur."

#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
#, fuzzy
msgid "Git: Commit complete."
msgstr "Kryej."

#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
#, fuzzy
msgid "Git: Created branch \"%s\"."
msgstr "Krijuar."

#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
#, fuzzy
msgid "Git: Created tag \"%s\"."
msgstr "Krijuar."

#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "Please enter a tag name."
msgstr "shkruaj a emri."

#: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
#, fuzzy
msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
msgstr "Eleminuar."

#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
msgid "Git: Fetch complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Git: Retrieving log..."
msgstr "Duke marrë."

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:433
#, fuzzy
msgid "<b>Branch:</b> %s"
msgstr "<b>Degëzimi</b>"

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:438
#, fuzzy
msgid "<b>Tag:</b> %s"
msgstr "<b> Tag</b>"

#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:443
#, fuzzy
msgid "<b>Remote:</b> %s"
msgstr "<b> Remote</b>"

#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
msgid "Git: Merge complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
msgid "Git: Pull complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
#, fuzzy
msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
msgstr "shkruaj URL nga nga."

#: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
msgid "Git: Rebasing"
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
#, fuzzy
msgid "Git: File removed."
msgstr "File."

#: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
msgid "Git: Resolve complete."
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
#, fuzzy
msgid "Git: Branch checkout complete."
msgstr "Degë."

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. option value
#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:259
msgid "Git"
msgstr ""

#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "Git: Diff complete."
msgstr "Dif."

#: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
#, fuzzy
msgid "Git: Files unstaged."
msgstr "Files."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:56
#, fuzzy
msgid "_Git"
msgstr "_Hidh"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:64 ../plugins/subversion/plugin.c:78
#, fuzzy
msgid "_Commit..."
msgstr "Kryej."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:72
msgid "_Fetch"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:80
msgid "_Rebase"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:88 ../plugins/git/plugin.c:184
#, fuzzy
msgid "_Start..."
msgstr "_Renditja..."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
#: ../plugins/git/plugin.c:96 ../src/main-window.c:341
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345 src/dlg-file-utils.c:1173
#: src/dlg-file-utils.c:2438 ../data/sound-juicer.glade.h:24
#: ../src/sj-main.c:267
msgid "_Continue"
msgstr "_Vazhdo"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:104 libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 ../src/cheese-window.c:77
#: src/fr-window.c:6620 ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170
#: ../src/sj-extracting.c:218 ../data/soundconverter.glade.h:8
#: thunar/thunar-dialogs.c:647 thunar/thunar-dialogs.c:809
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Tejkalo\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Tejkalo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tejkalo\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"_Tejkalo\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Anashkaloje"

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:50
msgid "_Abort"
msgstr "_Aborto"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:120
#, fuzzy
msgid "_Pull..."
msgstr "_Regulla..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:128
msgid "_Unstage files..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:136
#, fuzzy
msgid "_Check out files..."
msgstr "Kontrolli."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:144
msgid "_Resolve conflicts..."
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:152
#, fuzzy
msgid "Create patch series..."
msgstr "Krijo."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:160 ../plugins/git/plugin.c:349
#, fuzzy
msgid "_Reset tree..."
msgstr "Nga fillimi degëzimi."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:168 ../plugins/git/plugin.c:357
#, fuzzy
msgid "_Revert commit..."
msgstr "_Rikthe."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:176 ../plugins/git/plugin.c:365
msgid "_Bisect"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:200
msgid "_Good"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:208
#, fuzzy
msgid "_Bad"
msgstr "_Ndalo"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:216
#, fuzzy
msgid "_View log..."
msgstr "_Shiko mesazhet"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:224 ../plugins/git/plugin.c:289
#: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
#: src/compose.c:604 ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
#: ../interfaces/boot.glade.in.h:32 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:331
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:392
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:446
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:219
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:279
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:332
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:361
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:504
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:232
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:345
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:189
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:249
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:302
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:356
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:425
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:177
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:237
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:214
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:274
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:327
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:186
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:246
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:299
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto...\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoni…\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Shto...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Shto...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Shto...\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoni…\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto..."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the "remove" button
#: ../plugins/git/plugin.c:232 ../plugins/subversion/plugin.c:70
#: ../plugins/subversion/plugin.c:177 src/caja-property-browser.c:409
#: ../src/nautilus-property-browser.c:362
msgid "_Remove..."
msgstr "_Hiq..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:240
#, fuzzy
msgid "_Ignore..."
msgstr "Shpërf_ill."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:249 ../plugins/git/plugin.c:333
#, fuzzy
msgid "_Create branch..."
msgstr "Krijo."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:257
#, fuzzy
msgid "_Delete branch..."
msgstr "Elemino."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:265
#, fuzzy
msgid "_Switch to another branch..."
msgstr "Kalo nga."

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:331
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:392
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:446
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:219
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:279
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:332
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:361
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:504
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:232
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:345
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:189
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:249
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:302
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:356
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:425
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:177
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:237
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:214
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:274
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:327
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:186
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:246
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:299
msgid "_Merge..."
msgstr "_Bashkoi..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:281
#, fuzzy
msgid "_Remote branches"
msgstr "_Remote"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:297 ../src/main-window.c:459
#: data/ui/CatfishWindow.ui:243 src/mainwindow.c:696
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi...\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi...\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshini…\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshini…"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:341
#, fuzzy
msgid "_Create tag..."
msgstr "Krijo."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:313
#, fuzzy
msgid "_Diff uncommitted changes"
msgstr "_Dif"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:325
#, fuzzy
msgid "_Show commit diff"
msgstr "_Shfaq"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:373
#, fuzzy
msgid "_Set good revision"
msgstr "revizioni"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/git/plugin.c:381
#, fuzzy
msgid "_Set bad revision"
msgstr "revizioni"

#: ../plugins/git/plugin.c:496
msgid "Git operations"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:501
msgid "Git log operations"
msgstr ""

#: ../plugins/git/plugin.c:529
#, fuzzy
msgid "Git Log"
msgstr "Log"

#: src/panel/settings/settings_raven.vala:47
#: src/panel/settings/settings_style.vala:52 src/raven/main_view.vala:53
#: wp-includes/admin-bar.php:678 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:437
#: wp-includes/functions.php:3078
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Miniaplikacione\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Widget-e"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Palette
#: ../plugins/glade/plugin.c:498 ../src/glade-window.c:3106
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1331
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tavoleta\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tavoleta\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tavoleta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Paletë"

#: ../plugins/glade/plugin.c:644
#, fuzzy
msgid "Not local file: %s"
msgstr "lokal file"

#: ../plugins/glade/plugin.c:695 ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1219
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur hapja e \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur hapja e \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund të hap skedarin: %s"

#: ../plugins/glade/plugin.c:771
#, fuzzy
msgid "Could not create a new glade project."
msgstr "I pamundur krijimi i një projekti të ri."

#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
#, fuzzy
msgid "Glade project '%s' saved"
msgstr "Glade"

#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
#, fuzzy
msgid "Invalid glade file name"
msgstr "E pavlefshme file emri"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
#, fuzzy
msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
msgstr "nga a nga element përpara ndrysho"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807
msgid "Add Item"
msgstr "Shto element"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:411
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Elementi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Elementi\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1626
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1638
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:210
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhja:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhja:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhje:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhja:"

#: src/orage-appointment-window.c:2419
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
#, fuzzy
msgid "Due date:"
msgstr "Data skadimit"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
msgid "Notify when due"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. label
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. label
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteti: "

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the release urgency
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131 modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:81 src/prefs_logging.c:226
#: ../src/gnome-nibbles.vala:767 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:66
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 plugins/rdp/rdp_settings.c:302
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:944 wp-includes/media-template.php:673
#: wp-includes/media-template.php:897 wp-includes/media.php:2675
#: common/resources/appearance-dialog.glade:45
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Të mesme\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mesatar\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatar\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatar\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"E mesme\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"E mesme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E mesme"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Comment
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the comment label
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81 ../objects/UML/class_dialog.c:308
#: ../objects/UML/class_dialog.c:997 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2188
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 gap/gap_story_properties.c:2047
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2185 ../interfaces/shares.glade.in.h:10
#: src/dialogs.c:397 templates/table/index_form.twig:117 src/commentdlg.cpp:43
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:363
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:63 ../data/properties.ui.h:13
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:430 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:338
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komente:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komente:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komente:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Komenti:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Komenti:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Koment:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Koment:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Koment:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Koment:"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
#, fuzzy
msgid "started:"
msgstr "Nisur"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
#: ../src/libs/camera.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "n/a"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"n/d\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"n/d\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"n/a"

#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
#, fuzzy
msgid "stopped:"
msgstr "(u ndalua)"

#: ../plugins/gtodo/callback.c:17
#, fuzzy
msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
msgstr "nga a element përpara hiq"

#: ../plugins/gtodo/callback.c:20
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
msgstr "nga hiq zgjedhur element?"

#: ../plugins/gtodo/callback.c:97
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
msgstr "nga hiq gjithçka elementët?"

#: ../plugins/gtodo/callback.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
"\"%s\"?"
msgstr "nga hiq gjithçka elementët në kategoria?"

#: ../plugins/gtodo/export.c:21 src/qml/ExportPageCommon.qml:38
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto tek...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto tek...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../plugins/gtodo/interface.c:213 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "Data skadimit"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: one line summary of device
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
#: ../plugins/gtodo/interface.c:227
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:578 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:33
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:40 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:394 gui/datafiles.c:2953
#: gui/datafiles.c:2992 gui/datafiles.c:2999 gui/datafiles.c:3004
#: gui/session.c:3871 client/pkcon/pk-console.c:234
#: client/pkcon/pk-console.c:267 src/Gtk/ExcludeBox.vala:267
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhja\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhja\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhja\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhje\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhje\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhja\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbledhje"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:597
#, fuzzy
msgid "No permission to read the file."
msgstr "Jo nga file."

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:634
#, fuzzy
msgid "Failed to parse xml structure"
msgstr "Dështoi nga"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:642
#, fuzzy
msgid "File is not a valid gtodo file"
msgstr "File është nuk a file"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person task list
#. Create the default Person addressbook
#. orange
#. #-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654 ../libedataserver/e-categories.c:58
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:29
#: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:27
#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:204
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:35 ../mail/em-migrate.c:1058
#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:6
#: ../48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1
#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1 src/qml/MainWindow.qml:241
#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-personal.directory.in:4 C/goscustdesk.xml:32
#: ../desktop-directories/ukui-personal.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Personale\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Personale\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Personale\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Personale\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Personale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Personale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Personal\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:656 ../libedataserver/e-categories.c:45
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zyrë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zyrë\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zyrë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Biznes"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:658
#, fuzzy
msgid "Unfiled"
msgstr "Pa titull"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:747
#, fuzzy
msgid "No Gtodo Client to save."
msgstr "Jo nga ruaj."

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:766
#, fuzzy
msgid "Failed to delete %s."
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së \"%s\": %s"

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:782
#, fuzzy
msgid "Failed to create/open file."
msgstr "Dështoi nga hap file."

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:791
#, fuzzy
msgid "Failed to write data to file."
msgstr "Dështoi nga nga file."

#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:868
#, fuzzy
msgid "No filename supplied."
msgstr "Jo emrifile."

#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
#, fuzzy
msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
msgstr "elemino kategoria gjithçka elementët"

#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
#, c-format
msgid "<New category (%d)>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtodo/notification.c:67
#, fuzzy
msgid "The following item is due in %i minute:"
msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
msgstr[0] "vijues element është në minutë:"
msgstr[1] "vijues element është në minutë:"

#: ../plugins/gtodo/notification.c:76
#, fuzzy
msgid "The following item is due:"
msgstr "vijues element është:"

#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
#: ../plugins/gtodo/notification.c:116
#, fuzzy
msgid "_Do not show again"
msgstr "nuk"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 src/planner-task-view.c:216
msgid "_Tasks"
msgstr "_Aktivitetet"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
#, fuzzy
msgid "Hide _Completed Items"
msgstr "Fshih U plotësua Elementë"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
#, fuzzy
msgid "Hide completed todo items"
msgstr "Fshih elementët"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
#, fuzzy
msgid "Hide Items Past _Due Date"
msgstr "Fshih Elementë Ska_dimi Data"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
#, fuzzy
msgid "Hide items that are past due date"
msgstr "Fshih elementët data"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
#, fuzzy
msgid "Hide Items Without _End Date"
msgstr "Fshih _Elementë Mbarimi Data"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
#, fuzzy
msgid "Hide items without an end date"
msgstr "Fshih elementët fund data"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:163
#, fuzzy
msgid "Tasks manager"
msgstr "Aktivitete"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:169
#, fuzzy
msgid "Tasks manager view"
msgstr "Aktivitete shfaq"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:175
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1642 ../calendar/gui/print.c:1984
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:539 ../calendar/gui/tasks-component.c:1090
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:74
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:735
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
#: ../applets/clock/calendar-window.c:829 src/planner-task-view.c:208
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:32
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivitete\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivitete\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivitete\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivitete\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detyra\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Detyrat\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivitete\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivitete"

#: ../plugins/gtodo/plugin.c:283 ../plugins/gtodo/plugin.c:292
#, fuzzy
msgid "Todo Manager"
msgstr "Manazhuesi"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
#, fuzzy
msgid "Todo List Preferences"
msgstr "Preferimet e Listës së Dritareve"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
#, fuzzy
msgid "Show due date column"
msgstr "Shfaq data"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
#, fuzzy
msgid "Show category column"
msgstr "Shfaq kategoria"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
#, fuzzy
msgid "Show priority column"
msgstr "Shfaq"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
#, fuzzy
msgid "Tooltips in list"
msgstr "Propozime në lista"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
#, fuzzy
msgid "Show in main window"
msgstr "Shfaq dritaren kryesore"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:296 ../src/propgrid/advprops.cpp:884
#: readtoolbar.py:79 thunar/thunar-properties-dialog.c:800
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vër në dukje\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vër në dukje\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vër në dukje\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vër në dukje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Theksim\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Theksoje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Theksoje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Theksim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Theksim"

#. tb for highlighting due today
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
#, fuzzy
msgid "Items that are due today"
msgstr "Elementë sot"

#. tb for highlighting due
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "Items that are past due"
msgstr "Elementë"

#. tb for highlighting in x days
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
#, fuzzy
msgid "Items that are due in the next %i day"
msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
msgstr[0] "Elementë në ditë"
msgstr[1] "Elementë në ditë"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Misc
#: ../plugins/gtodo/preferences.c:171 src/aosd/aosd_ui.cc:980
#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:202 ../app/interface.c:1015
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 src/editor/object_properties.cpp:111
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1563
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të Ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të Ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të Ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Të Ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
#, fuzzy
msgid "Auto purge completed items"
msgstr "Auto elementët"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
#, fuzzy
msgid "Purge items after"
msgstr "elementët mbas"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
#, fuzzy
msgid "days."
msgstr "ditë"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
#, fuzzy
msgid "Auto Purge"
msgstr "Auto"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:541
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:559
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:577
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 ../src/tray-icon2.c:1185
#: src/daemon/sound.c:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1572
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1158
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftim\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftim\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftim\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftim\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Lajmërim\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftim\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftim"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
#, fuzzy
msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
msgstr[0] "Lejo elementët nga unë në minutë"
msgstr[1] "Lejo elementët nga unë në minutë"

#: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
#, fuzzy
msgid "Show Notification Tray Icon"
msgstr "Shfaq Njoftim Ikona"

#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
#, fuzzy
msgid "Open a Task List"
msgstr "Hap a Aktiviteti Lista"

#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
#, fuzzy
msgid "Create a Task List"
msgstr "Krijo a Aktiviteti Lista"

#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165 src/Dialogs/DatePicker.vala:74
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:781 src/Layouts/ItemRow.vala:1242
#: src/Views/Project/Project.vala:562 src/Views/Project/Project.vala:733
#, fuzzy
msgid "No Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa datë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa datë\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_sq.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
#, fuzzy
msgid "/_New"
msgstr "_E re"

#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
msgid "/_Hide"
msgstr "/_Fshih"

#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
#, fuzzy
msgid "/_Show"
msgstr "_Shfaq"

#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Dil"

#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
#, fuzzy
msgid "Todo List"
msgstr "Lista"

#. setup the tray icon
#: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
#, fuzzy
msgid "Todo List Manager"
msgstr "Lista Manazhuesi"

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Macro details:</b>"
msgstr "<b> hollësi</b>"

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Macro text:</b>"
msgstr "<b> tekst</b>"

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Macros:</b>"
msgstr "<b> Automatizime</b>"

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539 editor/connections_dialog.cpp
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:331
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:392
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:279
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:249
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:356
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:237 ../gramps/plugins/view/relview.py:410
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:497 ../gramps/plugins/view/repoview.py:274
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:246 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho...\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Modifiko...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Modifiko...\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktoi...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho..."

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. We are editing an existing shortcut
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:157
msgid "Shortcut:"
msgstr "Shkurtore:"

#: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Press macro shortcut..."
msgstr "Shtypi shtegu."

#: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Press shortcut"
msgstr "Shtypi shtegu"

#: ../plugins/macro/macro-db.c:255
msgid "Anjuta macros"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/macro-db.c:259
msgid "My macros"
msgstr ""

#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 src/prefs_compose_writing.c:242
#: src/toolbar.c:532 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:793
#: libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1491 libraries/classes/Util.php:1973
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75 ../raphodo/ui/nameeditor.py:1224
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 src/misc/actions.c:80
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 rules/base.xml:7925
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fut\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fut\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fut\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Futni\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fut\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fut\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Fute\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fut\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Insert\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Insert\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Insert"

#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Insert macro"
msgstr "Fut"

#: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
#, fuzzy
msgid "Add/Edit macro"
msgstr "Shto Ndrysho"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Macros can expand the current date in the format specified below
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Macros can expand the current date in the format specified below
#: ../plugins/macro/macro-util.c:60 ../tool/seahorse-util.c:223
#: libseahorse/seahorse-util.c:127
#, fuzzy
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "Y m"

#: ../plugins/macro/plugin.c:34
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:11
msgid "Macros"
msgstr "Automatizime"

#: ../plugins/macro/plugin.c:41
#, fuzzy
msgid "_Insert Macro..."
msgstr "Fut."

#: ../plugins/macro/plugin.c:43
#, fuzzy
msgid "Insert a macro using a shortcut"
msgstr "Fut a a shtegu"

#: ../plugins/macro/plugin.c:48
#, fuzzy
msgid "_Add Macro..."
msgstr "Shto."

#: ../plugins/macro/plugin.c:50
#, fuzzy
msgid "Add a macro"
msgstr "Shto a"

#: ../plugins/macro/plugin.c:55
#, fuzzy
msgid "Macros..."
msgstr "Automatizime."

#: ../plugins/macro/plugin.c:57
#, fuzzy
msgid "Add/Edit/Remove macros"
msgstr "Shto Ndrysho Hiq"

#: ../plugins/macro/plugin.c:115
msgid "Macro operations"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
msgid "<b>Indicators</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Message colors</b>"
msgstr "<b> Mesazhi</b>"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Messages options</b>"
msgstr "<b> Mesazhet</b>"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
msgid "Error message indicator style:"
msgstr "Stili i treguesit të mesazhit të gabimit:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
#: dnf/cli/output.py:1811 gap/gap_mov_dialog.c:4827
msgid "Errors:"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
msgid "Normal message indicator style:"
msgstr "Stili i treguesit të mesazhit të zakonshëm:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of first characters to show:"
msgstr "Numri nga i pari shkronja nga:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Number of last characters to show:"
msgstr "Numri nga e fundit shkronja nga:"

#: src/main-settings-dialog.c:154
msgid "Tabs position:"
msgstr "Pozicion skedash"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
msgid "Truncate long messages"
msgstr ""

#. Error/Warning indication style in editor
#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Underline-Plain\n"
"Underline-Squiggle\n"
"Underline-TT\n"
"Diagonal\n"
"Strike-Out"
msgstr "Nënvizuar I thjeshtë Zvogëlo"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Warning message indicator style:"
msgstr "Stili i treguesit të mesazhit të gabimit:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Warnings:"
msgstr "Kujdes:"

#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
#, fuzzy
msgid "Close all message tabs"
msgstr "Mbyll gjithçka mesazh"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:326
#: ../plugins/message-view/message-view.c:360
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
#, fuzzy
msgid "No message details"
msgstr "Jo mesazh hollësi"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:731
#, fuzzy
msgid "0 Messages"
msgstr "Mesazhet"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:742
msgid "0 Warnings"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/message-view.c:754
msgid "0 Errors"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group
#: ../plugins/message-view/message-view.c:795
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 src/prefs_toolbar.c:962
#: src/prefs_toolbar.c:1338 data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:118
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:160
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:143
#: ../src/procdialogs.c:516 ../glade/xfce4.xml.in.h:10
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:652 src/procdialogs.cpp:423
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
#: client/pkcon/pk-console.c:270 libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:222
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:23
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonë\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Ikone\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonë\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonë\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonë"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1164
#, fuzzy
msgid "Error writing %s"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së %s"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1294
#, fuzzy
msgid "%d Message"
msgid_plural "%d Messages"
msgstr[0] "Mesazhi"
msgstr[1] "Mesazhi"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1299
#, fuzzy
msgid "%d Warning"
msgid_plural "%d Warnings"
msgstr[0] "Kujdes"
msgstr[1] "Kujdes"

#: ../plugins/message-view/message-view.c:1304
#, fuzzy
msgid "%d Error"
msgid_plural "%d Errors"
msgstr[0] "Gabim IO"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Next Message"
msgstr "Mesazhi në _Vazhdim"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:71
#, fuzzy
msgid "Next message"
msgstr "Mesazhi në _Vazhdim"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:74 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mesazhi _Paraardhës"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:75
#, fuzzy
msgid "Previous message"
msgstr "Mesazhi _Paraardhës"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:78
#, fuzzy
msgid "_Save Message"
msgstr "Ruaj mesazhin"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:79
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "Ruaj mesazhin"

#: ../plugins/message-view/plugin.c:197
#, fuzzy
msgid "Next/Previous Message"
msgstr "Mesazhi _Paraardhës"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
#, fuzzy
msgid "File/Directory to patch"
msgstr "File Directory nga"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
#, fuzzy
msgid "Patch file"
msgstr "file"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
#, fuzzy
msgid "Patches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Patch"
msgstr "Pozicioni"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
#, fuzzy
msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
msgstr "ku"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
#, fuzzy
msgid "Patching %s using %s\n"
msgstr "j"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
#, fuzzy
msgid "Patching...\n"
msgstr "j"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
#, fuzzy
msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
msgstr "deri më."

#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"Patch failed.\n"
"Please review the failure messages.\n"
"Examine and remove any rejected files.\n"
msgstr "dështoi dhe hiq j"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
msgid "Dry run"
msgstr ""

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "File/Directory to patch:"
msgstr "File Directory nga:"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Patch file:"
msgstr "file:"

#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Patch level:"
msgstr "etiketa:"

# #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#
#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/patch/plugin.c:54 ../plugins/tools/plugin.c:130
#: ../src/main-window.c:333 ../src/sendmsg-window.c:309 bauble/_gui.py:387
#: src/cact/cact-menubar.c:63 src/cact/cact-menubar.c:178 src/addressbook.c:400
#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:215
#: ../app/menus.c:185 ../src/eog-window.c:3287 src/eom-window.c:3763
#: ../gedit/gedit-ui.h:53 ../glade/playlist3.ui.h:31
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 gui/gretl.c:1896 src/ui.h:48 ../window.c:273
#: ../glade/liferea_menu.ui.h:34 ../midori/midori-browser.c:5451
#: ../midori/midori-browser.c:6101 data/interfaces/parole.ui:526
#: pluma/pluma-ui.h:52 src/rcw.c:2558
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ins_trumentë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ins_trumentë\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Instrumentë\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_Veglat\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ins_trumentë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mjete\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Instrumentë\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ins_trumentë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ins_trumentë\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ins_trumentë\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Mjetet\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vegla\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Mjete\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Instrumentë\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"_Mjete\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Mjete\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Mjetet\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mjete\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ins_trumentë\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Mjetet"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/patch/plugin.c:62
msgid "_Patch..."
msgstr ""

#: ../plugins/patch/plugin.c:93
msgid "Patch files/directories"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
#: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
#, fuzzy
msgid "Function Name"
msgstr "Funksion sinus"

#: editor/editor_profiler.cpp ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:12
#, fuzzy
msgid "Self"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vetja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetë"

#: editor/editor_profiler.cpp templates/sql/profiling_chart.twig:55
#, fuzzy
msgid "Calls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Thërritjet\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Thirrje"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
msgid "% Time"
msgstr "% Koha"

#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
#, fuzzy
msgid "Cumulative Seconds"
msgstr "Sekonda"

#. The number of seconds that this function, excluding other functions it
#. * calls, takes to execute.
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
#, fuzzy
msgid "Self Seconds"
msgstr "Sekonda"

#. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
#. * the functions that it calls.
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Self ms/call"
msgstr "ms"

#. Same as self ms/call, but includes called functions.
#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
#, fuzzy
msgid "Total ms/call"
msgstr "Gjithsej ms"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:177
#, fuzzy
msgid ""
"Could not get profiling data.\n"
"\n"
"Please check the path to this target's profiling data file."
msgstr "nuk merr j shtegu nga file."

#: ../plugins/profiler/plugin.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"This target does not have any profiling data.\n"
"\n"
"Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
"is run at least once."
msgstr "nuk j është me dhe është at."

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:847
#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3 core/project_settings.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profili\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profili\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/profiler/plugin.c:743
#, fuzzy
msgid "Select Target..."
msgstr "Zgjidh Objektivi."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/profiler/plugin.c:759
#, fuzzy
msgid "Delete Data"
msgstr "Elemino Të dhëna"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:802
#, fuzzy
msgid "Application Performance Profiler"
msgstr "Aplikativ"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:824
#, fuzzy
msgid "Flat Profile"
msgstr "E shtrirë Profili"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:829 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Call Graph"
msgstr "Thirrje"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:834
#, fuzzy
msgid "Function Call Tree"
msgstr "Funksioni Thirrje Degëzimi"

#: ../plugins/profiler/plugin.c:841
#, fuzzy
msgid "Function Call Chart"
msgstr "Funksioni Thirrje"

#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Called By</b>"
msgstr "<b>Lëshuar nga</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
msgid "<b>Called</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Functions</b>"
msgstr "<b>Veprime</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Profiling Data</b>"
msgstr "<b> Profil Të dhëna</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
msgstr "<b> Zgjidh Objektivi nga Profili</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
msgid "<b>Symbols</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Time Propagation</b>"
msgstr "<b> Ora</b>"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Automatically refresh profile data display"
msgstr "rifreskim profili"

#. #-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#
#. ################################################################################################
#. eof
#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny ../app/sheets_dialog.c:378
#: ../src/res_gtk/gtk_file_export_dialog.glade.h:1
#: ../src/res_gtk/gtk_file_import_dialog.glade.h:1
#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:1 gui/datafiles.c:1607
#: gui/gretl.c:1880 gui/settings.c:1355 gui/settings.c:3391
#: src/fe-gtk/setup.c:1257 ../tuxpaint-config2.cxx:2737
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2757 ../tuxpaint-config2.cxx:2836
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2864 src/fe-gtk/setup.c:1014
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni…\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni…\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni…\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni…"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Do not propagate time for these symbols:"
msgstr "nuk për:"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Do not show static functions"
msgstr "nuk"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Do not show these symbols:"
msgstr "nuk:"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Enter one symbol specification per line.\n"
"\n"
"For information on symbol specifications, see section \n"
"4.5 of the gprof info page. "
msgstr "Shto j në seksion nga informacion faqe "

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6 src/effects/EffectUI.cpp
#: src/widgets/MeterPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Options..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Opcionet...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Opcionet...\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Profiling Options"
msgstr "Profil Mundësitë"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Propagate time for all symbols"
msgstr "për gjithçka"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Propagate time for only these symbols:"
msgstr "për:"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Select Other Target..."
msgstr "Zgjidh Tjetër Objektivi."

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Select Profiling Target"
msgstr "Zgjidh Profil Objektivi"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Show all symbols"
msgstr "Shfaq gjithçka"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show functions that could have been called but never were"
msgstr "Shfaq asnjëherë"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Show only these symbols:"
msgstr "Shfaq:"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Show uncalled functions"
msgstr "Shfaq"

#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Use this profiling data file:"
msgstr "Përdorimi file:"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
"select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
"Gnome Build Framework."
msgstr "nuk gjej a për a nga a versioni nga Gjenero."

#.
#. * Now we can't apply
#.
#: ../plugins/project-import/project-import.c:123
msgid "Please, fix the configuration"
msgstr ""

#: ../plugins/project-import/project-import.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"Project name: %s\n"
"Project type: %s\n"
"Project path: %s\n"
msgstr "Projekti emri lloji shtegu j"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:189
msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/ImportUtils.h
msgid "Import Project"
msgstr "Importoni Projekt"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:236
#, fuzzy
msgid "<b>Enter the project name:</b>"
msgstr "<b> Shto emri</b>"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:256
#, fuzzy
msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
msgstr "<b> Shto shtegu nga</b>"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:261
#, fuzzy
msgid "Select project directory"
msgstr "Zgjidh"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:267
#, fuzzy
msgid "Project to Import"
msgstr "Projekti nga Importo"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:13 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 src/manager.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Konfermimi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Miratim\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohim"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
"template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
msgstr "nga file dështoi gjej nga versioni nga është sipër nga data."

#: ../plugins/project-import/project-import.c:440
#, fuzzy
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Një file me emrin \"%s\" ekziston rregullisht.  Dëshiron ta zëvendësosh?"

#: ../plugins/project-import/project-import.c:481
#, fuzzy
msgid ""
"A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
"to the project directory."
msgstr "A file Kontrolli nga."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:422
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:823
#, fuzzy
msgid "Project properties"
msgstr "Projekti pronësitë"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:427
#, fuzzy
msgid "Target properties"
msgstr "Objektivi pronësitë"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:432 ../interfaces/users.glade.in.h:26
msgid "Group properties"
msgstr "Pronësitë e grupit"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:456
#, fuzzy
msgid "No properties available for this target"
msgstr "Jo pronësitë në dispozicion për"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:482
#, fuzzy
msgid "Failed to refresh project: %s"
msgstr "Dështoi nga rifreskim"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
"\n"
msgstr "nga hiq vijues j j"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:661
#, fuzzy
msgid ""
"Group: %s\n"
"\n"
"The group will not be deleted from file system."
msgstr "Grupi j nuk file sistemi."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
"\n"
msgstr "nga hiq vijues j j"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
#, fuzzy, python-format
msgid "Target: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objektivi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objektivi\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
" Dita e faturimit: %s"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
"\n"
msgstr "nga hiq vijues file j j"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:669
#, fuzzy
msgid ""
"Source: %s\n"
"\n"
"The source file will not be deleted from file system."
msgstr "Burimi j file nuk file sistemi."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to remove '%s':\n"
"%s"
msgstr "Fshirja e '%s' dështoi: %s"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:780
#, fuzzy
msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
msgstr "file zgjedhur është a lidhje dhe nga"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
msgstr "Dështoi nga URI informacion nga"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:819
msgid "_Project"
msgstr "_Projekti"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312 src/gtkui/menus.cc:159
#: src/qtui/menus.cc:225 src/grouplistdialog.c:239
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:259
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:310
#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
#: src/interface.cpp:77 ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1494
#: ../common/wck-plugin.c:96
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifreskim\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifreskim\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifreskim\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Rifresko\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Rifreskoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifreskoje"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
#, fuzzy
msgid "Refresh project manager tree"
msgstr "Rifresko degëzimi"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:833
#, fuzzy
msgid "Add _Group..."
msgstr "Shto _Grupin"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:833
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
#, fuzzy
msgid "Add a group to project"
msgstr "Shto a nga"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:838
#, fuzzy
msgid "Add _Target..."
msgstr "_Objektiv i ri..."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:838
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:872
#, fuzzy
msgid "Add a target to project"
msgstr "Shto a nga"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:843
#, fuzzy
msgid "Add _Source File..."
msgstr "_Shto Burimi File."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:843
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:877
#, fuzzy
msgid "Add a source file to project"
msgstr "Shto a file nga"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:848
#, fuzzy
msgid "Close Pro_ject"
msgstr "Mbyll Pro_jekti"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:848
#, fuzzy
msgid "Close project"
msgstr "Projekt Glade"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:857
#, fuzzy
msgid "Properties of group/target/source"
msgstr "Pronësitë nga"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
#, fuzzy
msgid "_Add To Project"
msgstr "Shto Për Projekti"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:867 glom/glom.glade.h:43
msgid "Add _Group"
msgstr "Shto _Grupin"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:872
#, fuzzy
msgid "Add _Target"
msgstr "Sh_to Objektivi"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:877
#, fuzzy
msgid "Add _Source File"
msgstr "_Shto Burimi File"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
msgid "Re_move"
msgstr "_Hiq"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
#, fuzzy
msgid "Remove from project"
msgstr "Hiq"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1240
#, c-format
msgid "Loading project: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1248
#, fuzzy
msgid "Created project view..."
msgstr "Krijuar shfaq."

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1261
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
"view) %s: %s\n"
msgstr "Dështoi nga është jo shfaq j"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1281
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp
#: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../gladeui/glade-inspector.c:199
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp src/header_stuff.c:576
#: src/planner-sql-plugin.c:776
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Projekt\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1451
#, fuzzy
msgid "Error closing project: %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1515
#, fuzzy
msgid "Project manager actions"
msgstr "Projekti veprime"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1523
#, fuzzy
msgid "Project manager popup actions"
msgstr "Projekti popup veprime"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
#, fuzzy
msgid "Loaded Project... Initializing"
msgstr "Projekti"

#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2477
#, fuzzy
msgid "Loaded Project..."
msgstr "Projekti."

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Project description:</b>"
msgstr "<b> Projekti përshkrimi</b>"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
msgstr "<b> Zgjidh lloji nga programi nga</b>"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Application Assistant"
msgstr "Asistenti i _Delegimeve"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Application Assistent"
msgstr "Aplikativ"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Basic Information"
msgstr "Informacione mbi aktivitetin"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
msgid "Destination:"
msgstr "Destinimi:"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Enter the basic Project information"
msgstr "Shto Projekti"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti Emri:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti Emri:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
#: ../virtaal/views/checksprojview.py:40
#, fuzzy
msgid "Project Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti Lloji\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti Lloji\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
"including all of the build files. It will ask for details of the initial "
"structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
"may not be possible to change some of the settings later."
msgstr ""
"Aplikativ Asistenti a për a gjithçka nga për hollësi nga për programi nuk "
"nga nga."

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:216
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Versioni:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Versoini:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Version:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Version:"

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
#: ../atk/atkobject.c:103 sendto/caja-sendto.ui:300 ../src/libs/camera.c:520
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:449
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:474
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:499
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:524
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:551
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:576
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:601
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:626
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:653
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:678
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:703 ../meld/meldapp.py:150
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"etiketë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"etiketë\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"etiketë\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"etiketë\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"etiketa\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"etiketë\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"etiketë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"Confirm the following information:\n"
"\n"
msgstr "Konfermo vijues j j"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:182
#, fuzzy
msgid "Project Type: "
msgstr "Projekti Lloji "

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:310
#, fuzzy
msgid "Unable to find any project template in %s"
msgstr "nga gjej në"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:486
#, fuzzy
msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
msgstr "Fusha është shkruaj."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:507
#, fuzzy
msgid ""
"Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
"only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
msgstr "Fusha me a a dhe përmban numra minus dhe pikë."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:543
#, fuzzy
msgid ""
"Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
"cannot be written. Do you want to continue?"
msgstr "Directory është nuk Projekti nga?"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:545
#, fuzzy
msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Një file me emrin \"%s\" ekziston.  Dëshiron t'a mbishkruash?"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Missing programs: %s."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:721
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Missing packages: %s."
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:731
#, fuzzy
msgid ""
"Some important programs or development packages required to build this "
"project are missing. Please make sure they are installed properly before "
"generating the project.\n"
msgstr "Ndonjë nga përpara j"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:740
#, fuzzy
msgid "Missing components"
msgstr "Mungon"

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:743
#, fuzzy
msgid ""
"The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
"be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
"are contained in special packages that your distribution provide to allow "
"development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
"suffix in package names and can be found by searching in your Application "
"Manager."
msgstr ""
"nga dhe në Aplikativ Manazhuesi në nga lejon nga projekte në fund me në "
"emrat dhe nga në Aplikativ Manazhuesi."

#: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
#, fuzzy
msgid "Unable to build project assistant user interface."
msgstr "nga përdorues."

#: ../plugins/project-wizard/install.c:387
#, fuzzy
msgid "New project has been created successfully."
msgstr "E re."

#: ../plugins/project-wizard/install.c:394
#, fuzzy
msgid "New project creation has failed."
msgstr "E re dështoi."

#: ../plugins/project-wizard/install.c:440
#, fuzzy
msgid "Skipping %s: file already exists"
msgstr "file ekziston"

#: ../plugins/project-wizard/install.c:481
#, fuzzy
msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
msgstr "nga"

#: ../plugins/project-wizard/install.c:497
#, c-format
msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/install.c:502
#, c-format
msgid "Creating %s ... %s"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/install.c:544
msgid "Executing: "
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
#, fuzzy
msgid "New Project Assistant"
msgstr "E re Projekti Asistenti"

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:181
msgid "Choose directory"
msgstr "Zgjidhni direktorinë"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:322 ../katze/katze-utils.c:377
#: ../katze/katze-utils.c:406 ../extensions/addons.c:308
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Choose file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh file\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh file\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Filet SVG\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/project-wizard/property.c:332
#, fuzzy
msgid "Icon choice"
msgstr "Ikona"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
#, fuzzy
msgid "Add C++ support:"
msgstr "Shto C:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
#, fuzzy
msgid "Add gtk-doc system:"
msgstr "Shto sistemi:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
#, fuzzy
msgid "Add internationalization:"
msgstr "Shto:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
#, fuzzy
msgid "Add shared library support:"
msgstr "Shto:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
#, fuzzy
msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
msgstr "C nga C"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
#, fuzzy
msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
msgstr "për në"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Adds support for internationalization so that your project can have "
"translations in different languages"
msgstr "për në"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
#, fuzzy
msgid "Basic information"
msgstr "Informacione mbi aktivitetin"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
#, fuzzy
msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
msgstr "Software Liçenca"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
"either primary interface name or plugin location (library:class)"
msgstr "Presje tjetër në emri pozicioni klasa"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
#, fuzzy
msgid "Configure external packages"
msgstr "Konfiguro"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
#, fuzzy
msgid "Configure external packages:"
msgstr "Konfiguro:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
#, fuzzy
msgid "Create a template glade interface file"
msgstr "Krijo a file"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
#, fuzzy
msgid "Create glade interface file"
msgstr "Krijo file"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
#, fuzzy
msgid "Display description of the plugin"
msgstr "Shfaq përshkrimi nga"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
#, fuzzy
msgid "Display title of the plugin"
msgstr "Shfaq titulli nga"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
#, fuzzy
msgid "Django Project information"
msgstr "Projekti"

#: src/user-list.vala:800
msgid "Email address:"
msgstr "Adresa email:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
#, fuzzy
msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
msgstr "nga klasa përmban"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
#, fuzzy
msgid "General Project Information"
msgstr "Të përgjithshme Projekti Informacione"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"Give a package name that your project require. You may also mention what is "
"the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
"'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
msgstr "a emri është versioni nga"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
#, fuzzy
msgid "Icon File:"
msgstr "Ikona File:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
#, fuzzy
msgid "Icon file for the plugin"
msgstr "Ikona file për"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
msgid "Implement plugin interfaces"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
#, fuzzy
msgid "Interface implemented by the plugin"
msgstr "Interfaqja nga"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:182 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:270
#: ../objects/UML/implements.c:129
#, fuzzy
msgid "Interface:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interfaqja:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interfaqja:\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqe:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interfaqja:"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: e.g. GPLv2+, Proprietary etc
#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
#: src/libaudgui/about.cc:37 src/libaudqt/about-qt.cc:37
#: ../src/firewall-applet.in:431 ../qt/data/AboutDialog.ui.h:5
#: editor/editor_about.cpp gui/about.c:252 gtk/gtkaboutdialog.c:365
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2263 gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:116
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1054
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/about.ui:202 templates/home/index.twig:271
#: templates/server/plugins/index.twig:30 picard/ui/options/plugins.py:631
#: picard/util/tags.py:73 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:129
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:170
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liçenca\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liçenca\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Licencë\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Licensa\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Licencë\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Liçensa\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Liçensa\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Liçensë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liçenca\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liçenca\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liçenca\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Licensa\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Licencë\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Licensë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Lizenze\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Liçensa\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Licencë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Licencë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Liçenca\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Licencë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Licencë"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
#, fuzzy
msgid "Main Class:"
msgstr "Klasa:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
#, fuzzy
msgid "Main class"
msgstr "klasa"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
#, fuzzy
msgid "Mininum SDL version required"
msgstr "versioni"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Name of the value to watch"
msgstr "Emri nga nga"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
#, fuzzy
msgid "No license"
msgstr "Jo liçenca"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Options for project build system"
msgstr "Mundësitë për sistemi"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
#, fuzzy
msgid "Plugin Class Name:"
msgstr "Plugin Klasa Emri:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
#, fuzzy
msgid "Plugin Dependencies:"
msgstr "Plugin:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
#, fuzzy
msgid "Plugin Description:"
msgstr "Plugin Përshkrimi:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Plugin Title:"
msgstr "Plugin Titulli:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Plugin class name"
msgstr "Plugin klasa emri"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
#, fuzzy
msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
msgstr "Plugin dhe panelët e instrumentëve"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
#, fuzzy
msgid "Plugin interfaces to implement"
msgstr "Plugin nga"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Project directory, output file etc."
msgstr "Projekti file."

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
#, fuzzy
msgid "Project directory:"
msgstr "Directory e projektit"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
"project build target (executable, library etc.)"
msgstr "Projekti emri nuk emri nga e ekzekutueshme"

#: src/header_stuff.c:526 src/resources/manager.xrc:8
#, fuzzy
msgid "Project name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i projektit:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Emër projekti:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
#, fuzzy
msgid "Project options"
msgstr "Opsionet e dialogut të progresit"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Require Package:"
msgstr "Paketa:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
#, fuzzy
msgid "Require SDL version:"
msgstr "versioni:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
msgid "Require SDL_gfx library"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
msgid "Require SDL_gfx:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
msgid "Require SDL_image library"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
msgid "Require SDL_image:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
msgid "Require SDL_mixer library"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
msgid "Require SDL_mixer:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
msgid "Require SDL_net library"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
msgid "Require SDL_net:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
msgid "Require SDL_ttf library"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
msgid "Require SDL_ttf:"
msgstr ""

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
#, fuzzy
msgid "Select code license"
msgstr "Zgjidh liçenca"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
#, fuzzy
msgid "Shell values to watch"
msgstr "nga"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
#, fuzzy
msgid "Use libglade for the UI"
msgstr "Përdorimi për"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
#, fuzzy
msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
msgstr "Përdorimi nga shto tjetër"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
msgstr "Përdorimi nga file at"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
#, fuzzy
msgid "Value Name:"
msgstr "Vlera Emri:"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Values to watch"
msgstr "nga"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
msgstr "panelët e instrumentëve"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
#, fuzzy
msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
msgstr "është nga për"

#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
#, fuzzy
msgid "project name"
msgstr "emri"

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Program Parameters"
msgstr "Programi Parametrat"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:375
msgid "Program:"
msgstr "Program:"

#: ../plugins/run-program/execute.c:76
#, fuzzy
msgid "Program '%s' does not exist"
msgstr "Programi nuk"

#. Only local directory are supported
#: ../plugins/run-program/execute.c:107
#, fuzzy
msgid "Program directory '%s' is not local"
msgstr "Programi është nuk lokal"

#: ../plugins/run-program/parameters.c:311
#, fuzzy
msgid "Load Target to run"
msgstr "Ngarko Objektivi nga"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"The program is running.\n"
"Do you want to restart it?"
msgstr "programi është nga?"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/run-program/plugin.c:214 ../src/balsa-index.c:2347
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
#: ../src/gnome-genius.c:309 ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:355
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:142 mate-panel/panel-run-dialog.ui:71
#: mate-panel/panel-stock-icons.c:97
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:230
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zbato\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zbato\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekuto"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:224
#, fuzzy
msgid "Run program without debugger"
msgstr "Ekzekuto programi"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:230
#, fuzzy
msgid "Stop Program"
msgstr "Ndal Programi"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:232
#, fuzzy
msgid "Kill program"
msgstr "Vrit programin"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:238
#, fuzzy
msgid "Program Parameters..."
msgstr "Programi Parametrat."

#: ../plugins/run-program/plugin.c:240
#, fuzzy
msgid "Set current program, arguments and so on"
msgstr "programi dhe në"

#: ../plugins/run-program/plugin.c:265
#, fuzzy
msgid "Run operations"
msgstr "Ekzekuto"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/sample1/plugin.c:56
#, fuzzy
msgid "_Sample action"
msgstr "_Shembull aksioni"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/sample1/plugin.c:58
#, fuzzy
msgid "Sample action"
msgstr "Shembull aksioni"

#: ../plugins/sample1/plugin.c:79
#, fuzzy
msgid "Sample file operations"
msgstr "Trego veprimet e file"

#: ../plugins/sample1/plugin.c:85
msgid "SamplePlugin"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
msgstr "<b> Mundësitë</b> j"

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
msgid "Scratchbox directory:"
msgstr ""

#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Select Scratchbox Folder"
msgstr "Zgjidh Kartelë"

#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:191 ../plugins/scratchbox/plugin.c:201
msgid "Scratchbox"
msgstr ""

#. Public functions
#. *---------------------------------------------------------------------------
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Veprime</b>"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>File Filter</b>"
msgstr "<b> File Filtro</b>"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Printues</b>"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Qëllimi</b>"

#. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Search variable</b>"
msgstr "<b> Kërko</b>"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
#: ../plugins/search/search-replace.c:93
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Prapa\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsh "

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Basic Search & Replace"
msgstr "Bazë Kërko Zëvendëso"

#: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
msgid "Case insensitive"
msgstr "Pa marrë parasysh dallimin mes shkronjash të vogla dhe të mëdha"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
msgid "Choose Directories:"
msgstr "Zgjidh directories:"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
msgid "Choose Files:"
msgstr "Zgjidh files:"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
msgid "Expand regex back references"
msgstr "Zgjero referimet e regex"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
msgid "Find & Replace"
msgstr "Gjej & Zevendëso"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
#: ../plugins/search/search-replace.c:92 src/prefs_filtering_action.c:183
#: src/toolbar.c:504 ../mail/message-tag-followup.c:60
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 src/qml/MessageDelegate.qml:152
#: src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:179 src/app/actions/Forward.qml:23
#: src/global.c:937 src/global.c:942 src/event-list.c:1236 webtoolbar.py:441
#: readactivity.py:411 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përcilleni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Përcjell\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara"

#. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
#. radio buttons on another page
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
#: ../plugins/search/search-replace.c:91
msgid "Full Buffer"
msgstr "Buffer plot"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
msgid "Greedy matching"
msgstr "Korrispondencë e plotë"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
msgid "Ignore Binary Files"
msgstr "Injoro files binarë"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
msgid "Ignore Directories:"
msgstr "Injoro directories:"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
msgid "Ignore Files:"
msgstr "Injoro files:"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
msgid "Ignore Hidden Directories"
msgstr "Injoro directories e padukshme"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
msgid "Ignore Hidden Files"
msgstr "Injoro files e padukshëm"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
msgid "Match at start of word"
msgstr "Korrispondon me fillimin e fjalës"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
msgid "Match complete lines"
msgstr "Korrispondon me rreshtat e plotë"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
msgid "Match complete words"
msgstr "Korrispondon me fjalët e plota"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Maximum Actions"
msgstr "Veprimet"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "New Name:"
msgstr "Emër i ri"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
msgid "No Limit"
msgstr "Pa limit"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30 ../src/filter-edit-dialog.c:90
#: src/fe-gtk/chanlist.c:903 src/appfinder-preferences.glade:16
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shprehje të rregullta\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shprehje të rregullta\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shprehje të rregullta\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shprehje e Rregullt\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Shprehje e Rregullt\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shprehje e Rregullt"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Replace With:"
msgstr "Zëvendëso _me:"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Search Action:"
msgstr "Kërko Veprimi:"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Search Direction:"
msgstr "Kërko Drejtimi:"

#. This is "the search expression" (noun)
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Search Expression"
msgstr "Kërko Shprehje"

#. This is "the search expression" (noun)
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Search Expression:"
msgstr "Kërko Shprehje:"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Search In:"
msgstr "Kërko tek"

#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#
#. Recurse check
#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
#, fuzzy
msgid "Search Recursively"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkon kyç në menyrë rekursive."

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Search Target"
msgstr "Kërko Objektivi"

#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41 src/input/meta.c:64
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurime"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Search menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Find
#: ../plugins/search/plugin.c:192 ../shell/ev-window.c:4455
#: ../src/gconf-editor-window.c:743 ../gedit/gedit-ui.h:114
#: ../src/logview-window.c:831 ../gucharmap/gucharmap-window.c:554
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187 src/terminal-window.c:1976
#: pluma/pluma-ui.h:121 terminal/terminal-window.c:697 ../src/yelp-window.c:347
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko...\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Kërko...\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjeni…\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko..."

#: ../plugins/search/plugin.c:193
#, fuzzy
msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
msgstr "Kërko për a stringë në"

#: ../plugins/search/plugin.c:195 src/findreplace.c:111 src/findreplace.c:272
#: ../gweather/gweather-pref.c:1117 ../gucharmap/gucharmap-window.c:556
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:147 ../Tomboy/NoteWindow.cs:590
#: ../Tomboy/Search.cs:176 ../src/yelp-window.c:1438
#, fuzzy
msgid "Find _Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në _vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në _vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej _pasardhësen\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej _në vijim\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej _pasardhësen\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej _Pasuesin\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej _pasardhësen\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në _vazhdim"

#: ../plugins/search/plugin.c:196 ../plugins/search/plugin.c:200
#, fuzzy
msgid "Repeat the last Find command"
msgstr "Përsërit e fundit Gjej"

#: ../plugins/search/plugin.c:198 src/findreplace.c:118 src/findreplace.c:281
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:558 mousepad/resources/gtk/menus.ui:152
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603 ../src/yelp-window.c:1426
#, fuzzy
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej _Paraardhësen\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej _Paraardhësen\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej p_araardhësen\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej p_araardhësen\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej të _Mëparshmin\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej _paraardhësen\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej _Paraardhësen"

#: ../plugins/search/plugin.c:202
#, fuzzy
msgid "Find and R_eplace..."
msgstr "Gjej dhe zëvendëso"

#: ../plugins/search/plugin.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"Search for and replace a string or regular expression with another string"
msgstr "Kërko për dhe a stringë me stringë"

#: ../plugins/search/plugin.c:206 ../plugins/search/plugin.c:207
#, fuzzy
msgid "Search and Replace"
msgstr "Kërko dhe Zëvendëso"

#: ../plugins/search/plugin.c:209
#, fuzzy
msgid "Fin_d in Files..."
msgstr "Gjej në Files."

#: ../plugins/search/plugin.c:210
#, fuzzy
msgid "Search for a string in multiple files or directories"
msgstr "Kërko për a stringë në shumëfish"

#: ../plugins/search/plugin.c:213
#, fuzzy
msgid "Ne_xt Occurrence"
msgstr "Vazhdo"

#: ../plugins/search/plugin.c:214
#, fuzzy
msgid "Find the next occurrence of current word"
msgstr "Gjej nga"

#: ../plugins/search/plugin.c:217
#, fuzzy
msgid "Pre_vious Occurrence"
msgstr "Paraardhëse"

#: ../plugins/search/plugin.c:218
#, fuzzy
msgid "Find the previous occurrence of current word"
msgstr "Gjej nga"

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: ../plugins/search/plugin.c:245 catfish/CatfishWindow.py:2235
#: catfish/CatfishWindow.py:2245
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2276
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2296
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2315
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4169
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
#: editor/find_in_files.cpp ../gucharmap/gucharmap-window.c:181
#: src/search.c:235 src/search.c:308 ../src/html/helpwnd.cpp:857
#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 ../src/html/helpwnd.cpp:854
#: panel-plugin/weather-search.c:204
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kërkuar...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kërkuar...\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Po kërkohet…\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kërkuar...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kërkuar...\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kërkuar...\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Po kërkohet…\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po kërkohet…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po kërkoj...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po kërkohet…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po kërkoj...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po kërkohet…\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Po kërkohet…"

#: ../plugins/search/search_preferences.c:44
#, fuzzy
msgid "Basic Search"
msgstr "Bazë Kërko"

#: ../plugins/search/search-replace.c:98
#, fuzzy
msgid "Current Buffer"
msgstr "Aktual Buffer"

#: ../plugins/search/search-replace.c:99
#, fuzzy
msgid "Current Selection"
msgstr "Zgjedhja aktuale"

#: ../plugins/search/search-replace.c:100
#, fuzzy
msgid "Current Block"
msgstr "Aktual Blloku"

#: ../plugins/search/search-replace.c:101
#, fuzzy
msgid "Current Function"
msgstr "Zgjedhja aktuale"

#: ../plugins/search/search-replace.c:102
#, fuzzy
msgid "All Open Buffers"
msgstr "Gjithçka Hap"

#: ../plugins/search/search-replace.c:103
#, fuzzy
msgid "All Project Files"
msgstr "Gjithçka Projekti Files"

#. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
#: ../plugins/search/search-replace.c:105
#, fuzzy
msgid "Specify File Patterns"
msgstr "File"

#: ../plugins/search/search-replace.c:110
#, fuzzy
msgid "Select next match"
msgstr "Zgjidh"

#: ../plugins/search/search-replace.c:111
#, fuzzy
msgid "Bookmark all matched lines"
msgstr "Libërshënues gjithçka rreshta"

#: ../plugins/search/search-replace.c:112
#, fuzzy
msgid "Mark all matches"
msgstr "gjithçka"

#: ../plugins/search/search-replace.c:113
#, fuzzy
msgid "List matches in find pane"
msgstr "Lista në gjej"

#: ../plugins/search/search-replace.c:114
#, fuzzy
msgid "Replace next match"
msgstr "Zëvendëso"

#: ../plugins/search/search-replace.c:115 ../src/ui/dialog/find.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përpjestim"

#: ../plugins/search/search-replace.c:320
#, fuzzy
msgid "Find: "
msgstr "Gjej:"

#: ../plugins/search/search-replace.c:504 FindReplace.java:121
#: FindReplace.java:130 Sketch.java:1046 prog/aspell.cpp:1044
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1363
#: src/findreplace.c:440 src/ghex-ui.xml.h:49
#: ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:2 ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:2
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
#: src/global.c:816 src/global.c:877
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1552
#: src/findframe.cpp:102 src/findframe.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
#: ../src/totem-options.c:51 wp-includes/media-template.php:845
#: wp-includes/media.php:2908 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3674
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:480
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Zevendeso\n"
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoje\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoje"

#: ../plugins/search/search-replace.c:624
#, fuzzy
msgid "Search complete"
msgstr "Kërko"

#: ../plugins/search/search-replace.c:1010
#: ../plugins/search/search-replace.c:1690 FindReplace.java:120
#: FindReplace.java:131 ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
#: src/findreplace.c:441 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Zevendesoi te gjitha\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso gjithçka"

#: ../plugins/search/search-replace.c:1049
#, fuzzy
msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
msgstr "nuk Mbështill kërko?"

#: ../plugins/search/search-replace.c:1069
#, fuzzy
msgid "The match \"%s\" was not found."
msgstr "Teksti \"%s\" nuk u gjet."

#: ../plugins/search/search-replace.c:1084
#, fuzzy
msgid "The maximum number of results has been reached."
msgstr "maksimum numër nga rezultatet."

#: ../plugins/search/search-replace.c:1097
#, c-format
msgid "%d match has been replaced."
msgid_plural "%d matches have been replaced."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/search/search-replace.c:1263
#, fuzzy
msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
msgstr "nga përdorues për Kërko Dhe Zëvendëso"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr "file në është nga?"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:281
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "S’u hap dot %s: %s"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Could not open <filename>: <error message>
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. Could not open <filename>: <error message>
#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:467 ../src/balsa-message.c:1428
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:209
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "E pamundur ruajtja e %s: %s"

#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:246
#, fuzzy
msgid "Could not save file because filename not yet specified"
msgstr "nuk ruaj file emrifile nuk"

#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:488
#, fuzzy
msgid "New file %d"
msgstr "E re file"

#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
#, fuzzy
msgid "Preparing pages for printing"
msgstr "Duke përgatitur për"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Color scheme:</b>"
msgstr "<b>Skema e ngjyrave</b>"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Font:</b>"
msgstr "<b>Gërmat</b>"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
msgstr "<b> Dhëmbëzimi dhe</b>"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>View</b>"
msgstr "<b>Shikues</b>"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. all this just to make the defaults selectable ...
#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#
#. display font
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Font
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
#: shell/ev-properties-fonts.c:136 ../lib/properties.c:81
#: ../lib/properties.h:531 ../objects/GRAFCET/condition.c:132
#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ../objects/GRAFCET/transition.c:142
#: ../objects/UML/class.c:169 ../objects/UML/class_dialog.c:394
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 ../objects/chronogram/chronoref.c:164
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 src/gnome-print-font-picker.c:1017
#: src/preferences.c:176 ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 gui/gpt_control.c:4768
#: gui/gpt_control.c:4858 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:1018
#: gtk/gtkfontbutton.c:785 ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:305
#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:228
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:241
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233 ../settings_theme_dialog.ui.h:23
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:120
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
#: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/common/stockitem.cpp:200
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:284 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fonti\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fonte\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Gërma\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:288
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:341
#, fuzzy
msgid "Highlight current line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vër në dukje rreshtin aktual\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vër në dukje rreshtin aktual\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vër në dukje rreshtin aktual\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vër në dukje rreshtin aktual\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vër në dukje rreshtin aktual\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vër në dukje rreshtin aktual\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Thekso rreshtin e tanishëm"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:355
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Thekso çifte kllapash"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
msgid "Highlight syntax"
msgstr ""

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Print Linenumbers"
msgstr "Printo numrat e rreshtave"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Print page footer"
msgstr "Printo faqe fundi"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Print page header"
msgstr "Printo faqe kreu"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Right margin position in characters"
msgstr "Djathtas në shkronja"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18 gui/settings.c:349
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:25 mousepad/resources/gtk/menus.ui:210
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:244
#, fuzzy
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq numra rreshti\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq numra rreshti\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Trego numrin e rreshtave\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq numra rreshti\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq numra rreshtash"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show marks"
msgstr "Shfaq"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. preference option for sourceview plugin
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
#: zim/plugins/sourceview.py:93
#, fuzzy
msgid "Show right margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq kufirin e djathtë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq kufirin e djathtë\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Use theme font"
msgstr "Përdorimi tema"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Visible whitespaces"
msgstr "I dukshëm"

#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Wrap long lines to fit on paper"
msgstr "Mbështill rreshta nga në"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
msgstr "<b> Degë Tag URL</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>End Revision:</b>"
msgstr "<b> Mbarimi Revizioni</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
msgstr "<b> File nga</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
msgstr "<b> File URL nga Hiq</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>First Path:</b>"
msgstr "<b> E Para Pozicioni</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Second Path:</b>"
msgstr "<b> Pozicioni</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
msgstr "<b> Zgjidh nga Rikthe</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
msgstr "<b> Burimi Destinimi</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Start Revision:</b>"
msgstr "<b> Fillimi Revizioni</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Subversion Options</b>"
msgstr "<b> Mundësitë</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
msgstr "<b> Kopjo Pozicioni</b>"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Add file/directory"
msgstr "Shto file"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Copy files/folders"
msgstr "Kopjo"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Diff Selected Revisions"
msgstr "Dif I zgjedhur Revizionet"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Diff file/directory"
msgstr "Dif file"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Diff to Previous"
msgstr "Dif nga Paraardhëse"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Ignore ancestry"
msgstr "Shpërfill"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Merge changes into working copy"
msgstr "kopjo"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Other Revision:"
msgstr "Revizioni tjetër"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
msgid "Realm:"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Recurse"
msgstr "Ripërsëritëse"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Remember Password"
msgstr "_Kujto fjalëkalimin"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Remember this decision"
msgstr "Kujto këtë zgjedhje"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Remove file/directory"
msgstr "Hiq file"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
msgid "Repository Head"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
msgid "Repository authorization"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Save open files before diffing"
msgstr "Ruaj hap përpara"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:20 ../qt/data/MainWindow.ui.h:17
msgid "Source:"
msgstr "Burimi:"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Subversion Preferences"
msgstr "Preferimet"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Switch to branch/tag"
msgstr "Kalo nga"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
msgid "Trust server"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Update file/directory"
msgstr "Rifresko file"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Use first path"
msgstr "Përdorimi i pari shtegu"

msgid "View Log"
msgstr "Shihni Regjistër"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "View Selected Revision"
msgstr "Shfaq I zgjedhur Revizioni"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Whole Project"
msgstr "Projekti"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Working Copy"
msgstr "Kopjo"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
msgid "realm"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:54 ../plugins/subversion/plugin.c:153
msgid "_Subversion"
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:64 ../plugins/subversion/plugin.c:171
#, fuzzy
msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
msgstr "Shto a i ri file nga degëzimi"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:72 ../plugins/subversion/plugin.c:179
#, fuzzy
msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
msgstr "Hiq a file degëzimi"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:80
#, fuzzy
msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
msgstr "Kryej nga degëzimi"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:86
#, fuzzy
msgid "_Revert..."
msgstr "_Rikthe."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:88
#, fuzzy
msgid "Revert changes to your working copy."
msgstr "Rikthe nga kopjo."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:94
#, fuzzy
msgid "_Resolve Conflicts..."
msgstr "Konflikte."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:96
#, fuzzy
msgid "Resolve conflicts in your working copy."
msgstr "në kopjo."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
#, fuzzy
msgid "_Update..."
msgstr "Rifresko."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:104 ../plugins/subversion/plugin.c:163
#, fuzzy
msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
msgstr "lokal kopjo me degëzimi"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:110
#, fuzzy
msgid "Copy Files/Folders..."
msgstr "Kopjo Files Kartelat."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:112 ../plugins/subversion/plugin.c:195
#, fuzzy
msgid "Copy files/folders in the repository"
msgstr "Kopjo në"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:118
#, fuzzy
msgid "Switch to a Branch/Tag..."
msgstr "Kalo nga a Degë Tag."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:120
#, fuzzy
msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
msgstr "Kalo lokal kopjo nga a në"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:126
msgid "Merge..."
msgstr ""

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:128
#, fuzzy
msgid "Merge changes into your working copy"
msgstr "kopjo"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1200
msgid "_View Log..."
msgstr "_Shihni Regjistër…"

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:136 ../plugins/subversion/plugin.c:187
#, fuzzy
msgid "View file history"
msgstr "Shfaq file"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:142
#, fuzzy
msgid "_Diff..."
msgstr "_Dif."

#. Display label
#. short-cut
#: ../plugins/subversion/plugin.c:144 ../plugins/subversion/plugin.c:203
#, fuzzy
msgid "Diff local tree with repository"
msgstr "Dif lokal degëzimi me"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:193
#, fuzzy
msgid "Copy..."
msgstr "_Kopjo..."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/subversion/plugin.c:201
#, fuzzy
msgid "Diff..."
msgstr "Dif."

#: ../plugins/subversion/plugin.c:444
msgid "Subversion operations"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/plugin.c:450
#, fuzzy
msgid "Subversion popup operations"
msgstr "popup"

#: ../plugins/subversion/plugin.c:478
#, fuzzy
msgid "Subversion Log"
msgstr "Log"

#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
#, fuzzy
msgid "Subversion: File will be added on next commit."
msgstr "File në."

#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:66
#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
#, fuzzy
msgid "Please enter a path."
msgstr "shkruaj a shtegu."

#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
#, fuzzy
msgid "Subversion: Commit complete."
msgstr "Kryej."

#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
msgstr "nga."

#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Subversion: Copy complete."
msgstr "Kopjo."

#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Please enter a source path."
msgstr "shkruaj a shtegu."

#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
#, fuzzy
msgid "Please enter a destination path."
msgstr "shkruaj a shtegu."

#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:75
#, fuzzy
msgid "[Head/Working Copy]"
msgstr "Kopjo"

#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:90
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
#, fuzzy
msgid "Subversion: Retrieving diff..."
msgstr "Duke marrë."

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:3
msgid "Diff"
msgstr "Dif"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the author of the backend
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130 src/prefs_themes.c:1077
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
#: ../gramps/gen/lib/src.py:114
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:105
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:759
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:206
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:398 gui/datafiles.c:2991
#: gui/datafiles.c:2998 gui/fnsave.c:3906 ../js/item.xml.in.h:1
#: ../js/node.xml.in.h:2 client/pkcon/pk-console.c:2348
#: templates/server/plugins/index.twig:29 wp-includes/class-wp-editor.php:815
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:21
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autori\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autori\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autori\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autori\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Autori\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autori\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Autor"

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
#: src/Utility/Device.vala:1958 wp-includes/post.php:83
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Revision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Revizioni\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Revizioni\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Rishikim\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Rishikimi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Rishikim\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rishikim"

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
#, fuzzy
msgid "Short Log"
msgstr "Log"

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid "Subversion: Retrieving log..."
msgstr "Duke marrë."

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Subversion: File retrieved."
msgstr "File."

#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
#, fuzzy
msgid "Subversion: Retrieving file..."
msgstr "Duke marrë file."

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
msgid "Subversion: Merge complete."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Please enter the first path."
msgstr "shkruaj i pari shtegu."

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Please enter the second path."
msgstr "shkruaj sekondë shtegu."

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Please enter a working copy path."
msgstr "shkruaj a kopjo shtegu."

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "Please enter the start revision."
msgstr "shkruaj revizioni."

#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "Please enter the end revision."
msgstr "shkruaj fund revizioni."

#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
#, fuzzy
msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
msgstr "File në."

#: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
msgid "Subversion: Resolve complete."
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
#, fuzzy
msgid "Subversion: Revert complete."
msgstr "Rikthe."

#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
#, fuzzy
msgid "Subversion: Switch complete."
msgstr "Kalo."

#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Please enter a branch/tag URL."
msgstr "shkruaj a URL."

#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
msgid "Subversion"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:344
#, fuzzy
msgid "Subversion: Diff complete."
msgstr "Dif."

#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
#, fuzzy
msgid "Subversion: Update complete."
msgstr "Rifresko."

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
#, fuzzy
msgid "Authentication canceled"
msgstr "Identifikimi dështoi"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
#, fuzzy
msgid "Hostname: "
msgstr "Emri i host:"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
msgid "Fingerprint: "
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
msgid "Valid from: "
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
#, fuzzy
msgid "Valid until: "
msgstr "deri më "

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
#, fuzzy
msgid "Issuer DN: "
msgstr "Dërgues "

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
msgid "DER certificate: "
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
#, fuzzy
msgid "Deleted: %s"
msgstr "Elemino %s"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
#: ../plugins/subversion/svn-command.c:347 ../add-apt-repository:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Added: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtuar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtuar\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
#, fuzzy
msgid "Resolved: %s"
msgstr "Duke zgjidhur: %s"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:344 client/pkgc-manage.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U rifreskua\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U rifreskua\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Përditësuar më"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
#, fuzzy
msgid "Externally Updated: %s"
msgstr "U rifreskua"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
#, fuzzy
msgid "Modified: %s"
msgstr "Ndryshuar më %s"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
#, c-format
msgid "Merged: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
#, fuzzy
msgid "Conflicted: %s"
msgstr "Në konflikt"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
#, fuzzy
msgid "Missing: %s"
msgstr "Mungon"

#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
#, c-format
msgid "Obstructed: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simboli\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simboli\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simboli\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Simbol\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Simbol\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Simbol"

#: gui/datafiles.c:1647 src/manager.cpp:441 src/propertiesdlg.cpp:424
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:405
#, fuzzy
msgid "Select directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh skedarin\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni drejtori\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh direktorinë"

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:392
#, fuzzy
msgid "Directories to scan"
msgstr "Directories nga"

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:432
#, fuzzy
msgid "Please enter a name and at least one directory."
msgstr "shkruaj a emri dhe at."

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:532
msgid "Anjuta tags files"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:667
#, fuzzy
msgid "Scanning package: %s"
msgstr "Skanimi"

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:722
#, fuzzy
msgid "Completed system tags generation"
msgstr "U plotësua sistemi"

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:757
#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:851
#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Symbol Browser"
msgstr "Simboli Shfletuesi"

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:776
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:500
#, fuzzy
msgid "API Tags"
msgstr "Tags"

#: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
#, fuzzy
msgid "No file details"
msgstr "Jo file hollësi"

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Available API tags:</b>"
msgstr "<b> Në dispozicion</b>"

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Create API tags:</b>"
msgstr "<b> Krijo</b>"

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
#: ../polgen.ui:2031
#, fuzzy
msgid "Add Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Directory\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Directory\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add directories in the list to scan:"
msgstr "Shto në lista nga:"

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Create API tags"
msgstr "Krijo"

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Load API tags from project configuration"
msgstr "Ngarko"

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Update Global Tags"
msgstr "Rifresko Global Tags"

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:268
#, fuzzy
msgid "Tag _Definition"
msgstr "Tag"

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:270
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:290
msgid "Goto symbol definition"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:276
#, fuzzy
msgid "Tag De_claration"
msgstr "Tag"

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:278
#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:298
msgid "Goto symbol declaration"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:288
msgid "Goto _Definition"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:296
msgid "Goto De_claration"
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304
#, fuzzy
msgid "_Find Usage"
msgstr "Gjej"

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:306
#, fuzzy
msgid "Find usage of symbol in project"
msgstr "Gjej nga në"

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:314
#, fuzzy
msgid "Refresh symbol browser tree"
msgstr "Rifresko degëzimi"

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:385
#, fuzzy
msgid "Created symbols..."
msgstr "Krijuar."

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:988
#, fuzzy
msgid "Symbol browser actions"
msgstr "Simboli veprime"

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:995
#, fuzzy
msgid "Symbol browser popup actions"
msgstr "Simboli popup veprime"

#: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1002
#, fuzzy
msgid "Symbol navigations"
msgstr "Simboli"

#: src/preferencesdialog.c:188 ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:18
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Simbole\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simbolet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simbolet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simbolet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simbolet\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Simbole\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Simbole\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Simbole"

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:279
#, fuzzy
msgid "Package is not parseable"
msgstr "Paketa është nuk"

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:411
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:551
#, fuzzy
msgid "Symbol Database"
msgstr "Simboli Databaza"

#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:761
msgid "Resuming glb scan."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Available API tags</b>"
msgstr "<b> Në dispozicion</b>"

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
msgid "Automatically scan projetc's packages."
msgstr ""

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Automatically update symbols without saving file."
msgstr "file."

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Checking if package is parseable..."
msgstr "është."

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Choose ctags executable"
msgstr "e ekzekutueshme"

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Ctags executable:"
msgstr "e ekzekutueshme:"

#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Parallel global/project scan of symbols."
msgstr "nga."

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Terminal options</b>"
msgstr "<b> Terminali</b>"

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Default\n"
"\n"
msgstr "E paracaktuar"

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Use GNOME terminal profile:"
msgstr "Përdorimi GNOME terminal profili:"

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
msgstr "Përdorimi zgjedhur profili në GNOME terminal"

#: ../plugins/terminal/terminal.c:603
#, fuzzy
msgid "terminal operations"
msgstr "terminal"

#: ../plugins/terminal/terminal.c:621 ../plugins/terminal/terminal.c:774
#: ../plugins/terminal/terminal.c:827
#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 ../src/gnome-genius.c:2462
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
#: ../src/terminal-accels.c:180 ../src/terminal-profile.c:272
#: ../src/terminal-window.c:749 ../src/terminal.c:1230
#: lomiri-terminal-app.desktop.in:8 app/qml/TerminalPage.qml:72
#: ../lib/mate-menu-config.py:116 ../mate_menu/plugins/system_management.py:179
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518
#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205
#: plugins/terminal/pluma-terminal.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/terminal/terminal.py:315 activity/activity.info:2
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1683
#: terminal/terminal-preferences.c:1220
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Terminali\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dritarja e komanos\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Terminal\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Terminal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Terminal"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Tools</b>"
msgstr "<b>Ngjyrat</b>"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2767
#: src/orage-sync-edit-dialog.c:134
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:285
#: ../panel-plugin/battery.c:1242 ../panel-plugin/battery.c:1290
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:49 settings/xfae-dialog.c:125
#: settings/xfae-model.c:707
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Komandë:\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Urdhër:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Urdhër:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër:"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Edit as script"
msgstr "Ndrysho"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
msgstr "Ndrysho në në mbyll"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7 ../objects/UML/class_dialog.c:2083
#, fuzzy
msgid "Parameters:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Save all files"
msgstr "Zgjidh të gjithë files"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Short cut:"
msgstr "Kombinim përshpejtues"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12 src/core/na-tokens.c:451
#, fuzzy
msgid "Standard error:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Standart gabim:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Standart gabim:\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Standard input:"
msgstr "Standart:"

#. #-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#. #-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16 src/core/na-tokens.c:450
#, fuzzy
msgid "Standard output:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Standart:\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Standart:\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Tool Editor"
msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Variable list"
msgstr "E ndryshueshme lista"

#: gui/settings.c:3374
msgid "Working directory:"
msgstr "Skedari i punës:"

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Variable..."
msgstr "E ndryshueshme."

#: ../plugins/tools/dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni aktivitetin '{0}'?"

#: ../plugins/tools/dialog.c:335 src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/remmina_plugin_manager.c:86
#, fuzzy
msgid "Tool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Instrumenti\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Instrumenti\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mjet\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Mjet"

#: ../plugins/tools/editor.c:305
#, fuzzy
msgid "ask at runtime"
msgstr "at"

#: ../plugins/tools/editor.c:310 ../libbalsa/rfc3156.c:1206
#: ../gramps/gen/relationship.py:1910 lib/src/describe.c:6836
#: lib/src/modelprint.c:3799 lib/src/modelprint.c:3811
#: lib/src/modelprint.c:3812 lib/src/modelprint.c:3813
#: lib/src/modelprint.c:3828 lib/src/modelprint.c:3838
#: lib/src/modelprint.c:3872 lib/src/modelprint.c:3885
#: lib/src/modelprint.c:3896 lib/src/modelprint.c:3907
#: lib/src/modelprint.c:5781 lib/src/modelprint.c:5807
#: lib/src/modelprint.c:5813 lib/src/texprint.c:638 lib/src/texprint.c:656
#: lib/src/texprint.c:674 lib/src/texprint.c:691 lib/src/texprint.c:775
#: lib/src/texprint.c:786 lib/src/texprint.c:793 gui/guiprint.c:175
#: gui/guiprint.c:177 gui/guiprint.c:596 gui/guiprint.c:598 gui/guiprint.c:815
#: gui/guiprint.c:824 gui/guiprint.c:1552 gui/guiprint.c:1562
#: gui/guiprint.c:1570 gui/guiprint.c:1660 plugin/anova.c:148
#: plugin/leverage.c:324 [mood]undefined
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  fetchmail_6.6.3-3_sq.po (fetchmail-6.6.0.rc3)  #-#-#-#-#\n"
"e papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"i papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"i papërcaktuar"

#: ../plugins/tools/editor.c:444
#, fuzzy
msgid "Unable to build user interface for tool variable"
msgstr "nga përdorues për"

#: src/nano.c:500
msgid "Meaning"
msgstr "Kuptim"

#: ../plugins/tools/editor.c:697
#, fuzzy
msgid "You must provide a tool name!"
msgstr "a emri!"

#: ../plugins/tools/editor.c:705
#, fuzzy
msgid "You must provide a tool command!"
msgstr "a!"

#: ../plugins/tools/editor.c:713
#, fuzzy
msgid "A tool with the same name already exists!"
msgstr "Një kartelë me të njëjtin emër ekziston"

#: ../plugins/tools/editor.c:730
#, fuzzy
msgid ""
"The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
"keep it anyway?"
msgstr "shtegu është nga në nga?"

#: ../plugins/tools/editor.c:818
#, fuzzy
msgid "Unable to edit script"
msgstr "nga ndrysho"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../plugins/tools/editor.c:954 screenlayout/metacity.py:135
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
#, fuzzy
msgid "New accelerator..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshpejtues i ri...\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshpejtues i ri...\n"
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përshpejtues i ri ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përshpejtues i ri...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshpejtues i ri...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshpejtues i ri...\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshpejtues i ri..."

#: ../plugins/tools/editor.c:979
#, fuzzy
msgid "Unable to build user interface for tool editor"
msgstr "nga përdorues për"

#: ../plugins/tools/execute.c:313 ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:402
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2920 gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 ../eel/eel-app-launch-context.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke hapur %s\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke hapur %s\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke hapur %s\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke hapur %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapja e %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapja e %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapja e %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke hapur %s"

#: ../plugins/tools/execute.c:334
#, fuzzy
msgid "error:"
msgstr "gabim"

#. This is append to the tool name to give something
#. * like "My tools (output)". It's used to name the message
#. * pane where the output of the tool is send to
#.
#: ../plugins/tools/execute.c:408
msgid "(output)"
msgstr ""

#. This is append to the tool name to give something
#. * like "My tools (error)". It's used to name the message
#. * pane where the errors of the tool is send to
#.
#: ../plugins/tools/execute.c:416
#, fuzzy
msgid "(error)"
msgstr "gabim"

#: ../plugins/tools/execute.c:467
#, fuzzy
msgid "Running command: "
msgstr "Në ekzekutim "

#: ../plugins/tools/execute.c:507
#, fuzzy
msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
msgstr "U plotësua me gjendja j"

#: ../plugins/tools/execute.c:627
#, fuzzy
msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
msgstr "nga a ndërprerë"

#: ../plugins/tools/execute.c:639
#, fuzzy
msgid "No document currently open, command aborted"
msgstr "Jo hap ndërprerë"

#: ../plugins/tools/execute.c:1017
#, fuzzy
msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
msgstr "nga hap file ndërprerë"

#: ../plugins/tools/fileop.c:248
#, fuzzy
msgid "Missing tool name"
msgstr "Mungon emri"

#: ../plugins/tools/fileop.c:258
#, c-format
msgid "Unexpected element \"%s\""
msgstr ""

#: ../plugins/tools/fileop.c:537
#, fuzzy
msgid "Error when loading external tools"
msgstr "Gabim"

#: ../plugins/tools/fileop.c:703
#, fuzzy
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "E pamundur hapja e %s për shkrim"

#: ../plugins/tools/plugin.c:180
#, fuzzy
msgid "Tool operations"
msgstr "Instrumenti"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Server browsers, configurators, editors, and other
#. game-related tools that are not games themselves.
#. Examples: xqf, crystalspace
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../plugins/tools/plugin.c:253 ../plugins/tools/plugin.c:260
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1 Editor.java:663
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418 src/rcw.c:2559
#: data/ui/remmina_main.glade:208 ../titles.h:57
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Instrumentë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Instrumentë\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vegla\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mjete\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Veglat\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veglat\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Vegla\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Mjetet\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Mjete"

#: ../plugins/tools/variable.c:491
msgid "Command line parameters"
msgstr "Parametrat e rreshtit të komandës"

#: ../plugins/tools/tool.c:81
#, fuzzy
msgid "Same than output"
msgstr "E njëjta"

#: ../plugins/tools/tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Existing message pane"
msgstr "mesazh"

#: ../plugins/tools/tool.c:83
#, fuzzy
msgid "New message pane"
msgstr "E re mesazh"

#: ../plugins/tools/tool.c:84
#, fuzzy
msgid "New buffer"
msgstr "E re"

#: ../plugins/tools/tool.c:85
#, fuzzy
msgid "Replace buffer"
msgstr "Zëvendëso"

#: ../plugins/tools/tool.c:86
#, fuzzy
msgid "Insert in buffer"
msgstr "Fut në"

#: ../plugins/tools/tool.c:87
#, fuzzy
msgid "Append to buffer"
msgstr "nga"

#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Replace selection"
msgstr "Zëvendëso përzgjedhjen"

#: ../plugins/tools/tool.c:89
#, fuzzy
msgid "Popup dialog"
msgstr "Popup dritare dialogu"

#: ../plugins/tools/tool.c:90
#, fuzzy
msgid "Discard output"
msgstr "Anullo"

#: ../plugins/tools/tool.c:96
#, fuzzy
msgid "Current buffer"
msgstr "Aktual"

#: ../plugins/tools/tool.c:97 ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
#: ../gtk/src/Recognizer.cc:121 ../qt/src/Recognizer.cc:137
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
msgid "Current selection"
msgstr "Zgjedhja aktuale"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The BIOS setting accepts strings
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. <pattern-item _name = "Operator" style = "Operators">
#. <regex>[:!#$%&amp;*+./&gt;=&lt;?@\\^|~\-]+</regex>
#. </pattern-item>
#.
#. <keyword-list _name="Keysymbol" style = "Keyword">
#. <keyword>::</keyword>
#. <keyword>-&gt;</keyword>
#. <keyword>&lt;-</keyword>
#. <keyword>=&gt;</keyword>
#. <keyword>=</keyword>
#. <keyword>|</keyword>`
#. <keyword>\</keyword>
#. <keyword>@</keyword>
#. <keyword>~</keyword>
#. </keyword-list>
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. <pattern-item _name = "Operator" style = "Operators">
#. <regex>[:!#$%&amp;*+./&gt;=&lt;?@\\^|~\-]+</regex>
#. </pattern-item>
#.
#. <keyword-list _name="Keysymbol" style = "Keyword">
#. <keyword>::</keyword>
#. <keyword>-&gt;</keyword>
#. <keyword>&lt;-</keyword>
#. <keyword>=&gt;</keyword>
#. <keyword>=</keyword>
#. <keyword>|</keyword>`
#. <keyword>\</keyword>
#. <keyword>@</keyword>
#. <keyword>~</keyword>
#. </keyword-list>
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. <pattern-item _name = "Operator" style = "Operators">
#. <regex>[:!#$%&amp;*+./&gt;=&lt;?@\\^|~\-]+</regex>
#. </pattern-item>
#.
#. <keyword-list _name="Keysymbol" style = "Keyword">
#. <keyword>::</keyword>
#. <keyword>-&gt;</keyword>
#. <keyword>&lt;-</keyword>
#. <keyword>=&gt;</keyword>
#. <keyword>=</keyword>
#. <keyword>|</keyword>`
#. <keyword>\</keyword>
#. <keyword>@</keyword>
#. <keyword>~</keyword>
#. </keyword-list>
#.
#: ../plugins/tools/tool.c:98 ../src/gui/preferences.cpp:594
#: ../src/gconf-key-editor.c:145 ../src/gconf-key-editor.c:172
#: ../gladeui/glade-builtins.c:664 ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:309
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:58
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:31
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:23
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:18
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:7
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:509
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Varg\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Varg"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Program to test:</b>"
msgstr "<b> Programi nga</b>"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
msgid "<b>Valgrind</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Memcheck\n"
"Addrcheck\n"
"Helgrind"
msgstr "Memcheck"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select Tool:"
msgstr "Zgjidh Instrumenti:"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Select Valgrind Target"
msgstr "Zgjidh Objektivi"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. options
#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the options for the sensor
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the "Options" frame.
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Expander in Find window for additional options (case sensitive etc.)
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:137 src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1197 client/cd-util.c:588
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:284
#: src/gtk/options_dialog.c:1247 src/gtk/options_dialog.c:1252
#: gap/gap_mov_dialog.c:1118 ../multiload/properties.c:474
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526 ../data/preferences-dialog.ui.h:7
#: ../interfaces/network.glade.in.h:33 ../gramps/gui/glade/rule.glade:509
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:130
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:130
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:90 ../settings.c:688
#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:615 ../lib/mate-menu-config.py:73
#: data/session-properties.ui:259 ../meld/vcview.py:184 ../settings.ui.h:183
#: libraries/classes/Import.php:1274 libraries/classes/Import.php:1308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:118
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
#: picard/ui/ui_options.py:50 src/findframe.cpp:118
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 src/AppConsole.vala:364 src/AppGtk.vala:130
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1180 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1328 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:871
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:136 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:973
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:190
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:186 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:115
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:112
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Opsione\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Opsione\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"opcione\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Opsionet\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Opsione\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi"

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
#, fuzzy
msgid "Select debugging target"
msgstr "Zgjidh"

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
#, fuzzy
msgid "Valgrind"
msgstr "Helgrind"

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
#, fuzzy
msgid ""
"No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
msgstr "Jo e ekzekutueshme zgjedhur për me."

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
#, fuzzy
msgid ""
"There aren't any available executable targets for this project.\n"
"Please create one first."
msgstr "në dispozicion e ekzekutueshme për i pari."

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
#, fuzzy
msgid "Choose file where to save Valgrind log"
msgstr "file ku nga ruaj"

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
#, fuzzy
msgid "Open Valgrind log file"
msgstr "Hap file"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
msgid "_Valgrind"
msgstr ""

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
#, fuzzy
msgid "_Select Tool and Run..."
msgstr "Zgjidh In_strumenti dhe Ekzekuto."

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
#, fuzzy
msgid "_Kill Execution"
msgstr "Vrit"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
#, fuzzy
msgid "_Load Log"
msgstr "Ngarko _Log"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
#, fuzzy
msgid "S_ave Log"
msgstr "Ru_aj Log"

#. Action name
#. Stock icon, if any
#: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
#, fuzzy
msgid "Edit Rules"
msgstr "Ndrysho rregullin"

#: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
#, fuzzy
msgid "Use Valgrind debug tool"
msgstr "Përdorimi debug"

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
#, fuzzy
msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
msgstr "<b> preferimet</b>"

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
#, fuzzy
msgid "Valgrind binary file path:"
msgstr "file shtegu:"

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
#, fuzzy
msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
msgstr "Binar File Pozicioni."

#: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
msgid "lines above and below the target line."
msgstr "rreshta sipër e poshtë rreshtit nën kontroll."

#: ../plugins/valgrind/process.c:55
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "I pamundur krijimi i pipe tek '%s': %s"

#: ../plugins/valgrind/process.c:110 ../camel/camel-filter-driver.c:786
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Krijimi i proçesit bir '%s' dështoi: %s"

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
#, fuzzy
msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
msgstr "fund nga file gabim në."

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
#, fuzzy
msgid "Process exited."
msgstr "Proçesi."

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
#, fuzzy
msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
msgstr "nuk merr djathtas:"

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
"Valgrind package."
msgstr "nuk preferimet."

#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
#, fuzzy
msgid "Could not get the right pipe for the process."
msgstr "nuk merr djathtas pipe për."

#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
#, c-format
msgid ""
"Invalid syntax in settings '%s'.\n"
"Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
msgstr ""
"Sintaksë jo korrekte tek rregullimet '%s'.\n"
"Ju lutem jepni një vlerë të formës \"<integer>,<integer>,<integer>\"."

#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
msgid "Override default settings"
msgstr "Mbishkruaj rregullimet e prezgjedhura"

#. This is the format of the preference, simply translate the words
#. * inside the <>
#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
msgstr "Shkruaj <size>,<assoc>,<line_size>:"

#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
msgid "Cachegrind"
msgstr "Cachegrind"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
msgid "Error contains"
msgstr "Gabimi përmban"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
msgid "Function contains"
msgstr "Funksioni përmban"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
msgid "Object contains"
msgstr "Objekti përmban"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
msgid "Source filename contains"
msgstr "Emri i file burues përmban"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme: '%s': %s"

#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
msgid "Valgrind Suppression Rules"
msgstr "Rregullat e ndërprerjes të Valgrind"

#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Ndërprerje e Valgrind"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Edit Menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * The "Edit" menu
#.
#. Cut
#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1151 src/gtkui/menus.cc:216
#: src/qtui/menus.cc:311 src/cact/cact-menubar.c:88
#: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 src/compose.c:645
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95 src/ui/menus-toolbars.ui:337
#: src/ui/menus-toolbars.ui:781 src/ui/menus-toolbars.ui:856
#: src/ui/menus-toolbars.ui:931 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:119 pluma/pluma-ui.h:97
#: thunar/thunar-action-manager.c:358 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1960
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pre_je\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pre_je\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Prije\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pre_je\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pre_je\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Prije\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pre_je\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pre_je\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pre_je\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pre_je\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pre_je\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Prije\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pre_je\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Prije\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Prije"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
msgid "Suppress"
msgstr "Përfundo"

#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
msgid "Edit in Custom Editor"
msgstr "Ndrysho me Editorin e preferuar"

#. demangle = decode C++ name encoding
#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:180
#, fuzzy
msgid "Demangle C++ symbol names"
msgstr "Demangle c++ symbol names"

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:200
msgid "callers in stack trace"
msgstr "thirrës në gjurmën e stack"

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:207
msgid "Stop showing errors if there are too many"
msgstr "Ndalo shfaqjen e gabimeve po të jenë shumë"

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:215
msgid "Round malloc sizes to next word"
msgstr "Rrumbullako përmasat e malloc tek fjala pasardhëse"

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:223
msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
msgstr ""
"Gjurmo të gjithë proceset bij për të cilët programi kryen fork gjatë debug"

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:231
msgid "Track open file descriptors"
msgstr "Gjurmo përshkruesit e hap file"

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:239
msgid "Add time stamps to log messages"
msgstr "Shto kohën tek mesazhet e log"

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:247
msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
msgstr ""
"Thërrit __libc_freeres() në dalje para kontrollit për \"humbje\" kujtese"

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:255
msgid "Suppressions File:"
msgstr "File i ndërprerjeve:"

#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:275
msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
msgstr "Zgjidh file e ndërprerjeve të Valgrind..."

#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
msgid "Helgrind"
msgstr "Helgrind"

#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
msgid "Assume thread stacks are used privately"
msgstr "Supozo që stack-et e thread janë të përdorur privatisht"

#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
msgid "Show location of last word access on error:"
msgstr "Shfaq pozicionin e fjalës së fundit të futur në gabim:"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
msgid "Memcheck"
msgstr "Memcheck"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
msgid "Memory leaks"
msgstr "Humbje të kujtesës"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
msgid "Leak check:"
msgstr "Kontrolli i humbjeve:"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
msgid "Show reachable blocks in leak check"
msgstr "Shfaq blloqet e arritshëm në kontrollin e humbjeve"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
msgid "Leak resolution:"
msgstr "Zgjidhja e humbjeve:"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
msgid "Keep up to"
msgstr "Vazhdo deri në"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
msgid "bytes in the queue after being free()'d"
msgstr "byte në bisht mbas free()"

#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
msgstr "Kapërce gabimet e prodhuara nga gcc 2.96"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
msgid "Grow"
msgstr "Rrit"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tkurr\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tkurr\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngushtim"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
msgid "Rule name:"
msgstr "Emri i rregullit:"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
msgid "Suppress messages of type:"
msgstr "Blloko mesazhet e llojit:"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
msgid "Suppress when using:"
msgstr "Blloko kur përdoret:"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
msgid "System call:"
msgstr "Thirrje e sistemit:"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
msgid "Call chain:"
msgstr "Zinxhiri i thirrjeve:"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
#, fuzzy
msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së file të bllokimeve `%s': %s"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
msgstr "Keni harruar ti jepni një emër rregullit tuaj të ndërprerjes."

#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
#, c-format
msgid "Cannot save suppression rules: %s"
msgstr "E pamundur ruajtja e rregullave të bllokimit: %s"

#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
msgstr "Tek rregullimet tuaja mungon file i ndërprerjes."

#: ../src/about.c:185
msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
msgstr ""

#: ../src/about.c:237
#, fuzzy
msgid "Anjuta Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../src/anjuta.c:495
msgid "Loaded Session..."
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:1 ../src/empathy-preferences.glade.h:1
#: plugins/pager/pager-dialog.glade:241 data/interfaces/xfpm-settings.ui:671
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:11
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:7
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:22
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Paraqitja</b>\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Paraqitja</b>\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Paraqitja</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Dukje</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>Dukje</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Dukje</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Dukje</b>"

#: ../src/anjuta.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Project Defaults</b>"
msgstr "<b> Projekti Vlerat e prezgjedhura</b>"

#: ../src/anjuta.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Session</b>"
msgstr "<b>Zgjedhja</b>"

#: ../src/anjuta.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Default\n"
"Text below icons\n"
"Text beside icons\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr "E paracaktuar"

#: ../src/anjuta.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Default project directory:"
msgstr "E paracaktuar:"

#: ../src/anjuta.glade.h:10
msgid "Developer email address:"
msgstr ""

#: ../src/anjuta.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Developer name:"
msgstr "emri:"

#: ../src/anjuta.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Do not load last project and files on startup"
msgstr "nuk e fundit dhe në"

#: ../src/anjuta.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Do not load last session on startup"
msgstr "nuk e fundit sesion në"

#. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
#: ../src/anjuta.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Dock switcher style:"
msgstr "E kapshme:"

#: ../src/anjuta.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Select projects directory"
msgstr "Zgjidh projekte"

#: ../src/anjuta.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Text\n"
"Icons\n"
"Text + Icons\n"
"Gnome toolbar setting\n"
"Tabs"
msgstr "Teksti Ikonat"

#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/anjuta.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Toolbar button labels:"
msgstr "Etiketat e _butonave të kutizës së veglave:"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Exit
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Exit
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/anjuta-actions.h:24 src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:135
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:130 src/statusicon/statusicon.cc:302
#: ../src/ab-main.c:492 ../src/main-window.c:359 bauble/_gui.py:373
#: src/cact/cact-menubar.c:84 src/mainwindow.c:4003 src/mainwindow.cpp:557
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 src/fr-window.c:2477
#: ../ui/evolution.xml.h:51 ../src/gconf-editor-window.c:738 src/gigolo.ui:33
#: src/gigolo.ui:375 src/gigolo.ui:522 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
#: ../src/logview-window.c:824 ../src/interface.c:51 ../src/ui.h:101
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:25
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:544 src/fe-gtk/menu.c:1776
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:579 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
#: ../glade/liferea_menu.ui.h:11 src/math-window.c:557 src/interface.cpp:59
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:102 pynicotine/gtkgui/application.py:320
#: pynicotine/gtkgui/application.py:534
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:107 ../Onboard/Indicator.py:102
#: data/interfaces/parole.ui:135 src/plugins/tray/tray-provider.c:172
#: src/planner-window.c:240 pluma/pluma-ui.h:159 src/main_window.c:383
#: ../Tomboy/Applet.cs:187 ../data/totem.ui.h:132 ../gtk/transmission.ui:49
#: ../gtk/transmission.ui:493 src/fe-gtk/menu.c:1587
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:610 xfburn.ui:24 lib/gui.c:708 lib/gui.c:817
#: src/main-status-icon.vala:78 panel/panel-application.c:357
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:818 src/menu.c:79
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_Largohu\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"_Lër\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Braktise\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Braktise\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dalja\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_LÃ«r\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Braktise"

#: ../src/anjuta-actions.h:25
#, fuzzy
msgid "Quit Anjuta IDE"
msgstr "Dalja"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
#. STOCK_PREFERENCES until Gtk 3.10 deprecated those.
#: ../src/anjuta-actions.h:32 data/ui/manager-main.ui:92
#: src/cact/cact-menubar.c:116 data/ui/CatfishWindow.ui:1782
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 src/ghex-ui.xml.h:85 src/gigolo.ui:71
#: src/gigolo.ui:514 ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7 ../src/gdict-window.c:1310
#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218 ../src/ui.h:89 gui/gretl.c:1897
#: src/ui.h:578 src/fe-gtk/menu.c:1813 src/fe-gtk/plugin-tray.c:577
#: ../glade/liferea_menu.ui.h:36 src/math-window.c:555
#: typing-break/drwright.c:135 mate-window-picker-applet/applet.c:66
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:52 applets/clock/clock.c:1889
#: applets/fish/fish.c:1690 applets/notification_area/main.c:290
#: applets/wncklet/window-list.c:466 applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
#: src/gpm-tray-icon.c:370 src/interface.cpp:74 ../data/DwellClick.xml.h:3
#: ../data/PointerCapture.xml.h:3 pynicotine/gtkgui/application.py:314
#: ../Onboard/Indicator.py:83 data/interfaces/parole.ui:544
#: ../server/vino-status-icon.c:407 ../src/interface.c src/fe-gtk/menu.c:1622
#: src/appfinder-window.c:382 lib/gui.c:694 lib/screenshooter-dialogs.c:880
#: lib/screenshooter-dialogs.c:890 ../src/yelp-window.c:362
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferenca\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferime\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqimet e mia\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Preferime\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferenca\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferenca\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_sq.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferenca\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferenca\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferenca\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Preferenca\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Preferenca\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferime\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferimet\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ParapÃ«lqime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferime\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime"

#: ../src/anjuta-actions.h:33
#, fuzzy
msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
msgstr "nga tea Kontrolli."

#: ../src/anjuta-actions.h:40
#, fuzzy
msgid "_Reset Dock Layout"
msgstr "Nga fillimi E kapshme Planimet_ria"

#: ../src/anjuta-actions.h:41
#, fuzzy
msgid "Reset the widgets docking layout to default"
msgstr "Nga fillimi nga paracaktuar"

#: ../src/anjuta-actions.h:43 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Panelët e instrumentëve"

#: ../src/anjuta-actions.h:48 ../src/eog-window.c:3392
#: ../src/terminal-window.c:937 src/ui.h:443 src/terminal-window.c:2168
msgid "_Full Screen"
msgstr "Ekran i _Plotë"

#: ../src/anjuta-actions.h:52
#, fuzzy
msgid "_Lock Dock Layout"
msgstr "B_lloko E kapshme Planimetria"

#: ../src/anjuta-actions.h:53
#, fuzzy
msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
msgstr "Blloko"

#: ../src/anjuta-actions.h:60
#, fuzzy
msgid "_User's Manual"
msgstr "Përdor_uesi Manuali"

#: ../src/anjuta-actions.h:61
#, fuzzy
msgid "Anjuta user's manual"
msgstr "përdorues"

#: ../src/anjuta-actions.h:64
#, fuzzy
msgid "Kick start _tutorial"
msgstr "Përzër"

#: ../src/anjuta-actions.h:65
#, fuzzy
msgid "Anjuta Kick start tutorial"
msgstr "Përzër"

#: ../src/anjuta-actions.h:68
#, fuzzy
msgid "_Advanced tutorial"
msgstr "Të det_ajuara"

#: ../src/anjuta-actions.h:69
msgid "Anjuta advanced tutorial"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:72 ../ui/evolution.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pyetje të shpeshta\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pyetje të shpeshta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/anjuta-actions.h:73
msgid "Anjuta frequently asked questions"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:76
#, fuzzy
msgid "Anjuta _Home Page"
msgstr "S_htëpi Faqja"

#: ../src/anjuta-actions.h:77
#, fuzzy
msgid "Online documentation and resources"
msgstr "Në linjë dhe"

#: ../src/anjuta-actions.h:80
msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
msgstr ""

#: ../src/anjuta-actions.h:81
#, fuzzy
msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
msgstr "a për"

#: ../src/anjuta-actions.h:84
#, fuzzy
msgid "Ask a _Question"
msgstr "a Pyetje"

#: ../src/anjuta-actions.h:85
#, fuzzy
msgid "Submit a question for FAQs"
msgstr "a pikëpyetje për"

#: ../src/anjuta-actions.h:89
#, fuzzy
msgid "About Anjuta"
msgstr "Informacione"

#: ../src/anjuta-actions.h:92
#, fuzzy
msgid "About External _Plugins"
msgstr "Informacione I jashtëm _Plugins"

#: ../src/anjuta-actions.h:93
#, fuzzy
msgid "About third party Anjuta plugins"
msgstr "Informacione e treta"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: begin editing a brush's preview icon
#: ../src/anjuta-app.c:683 Editor.java:1130 src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: bauble/plugins/plants/species.py:71 bauble/plugins/plants/species.py:74
#: bauble/plugins/plants/genus.py:89 bauble/plugins/plants/__init__.py:40
#: bauble/plugins/plants/__init__.py:47 bauble/plugins/plants/family.py:73
#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:50 src/caja-query-editor.c:1556
#: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1742 src/toolbar.c:536
#: ../app/sheets_dialog.c:234 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#: src/gtk/options_dialog.c:1185 src/gtk/view_dialog.c:105 glom/glom.glade.h:52
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../src/terminal-accels.c:178
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: ../gramps/gui/configure.py:1430 ../gramps/gui/configure.py:1508
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:280
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:596
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 ../gramps/gui/glade/rule.glade:452
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1932
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1153
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:121
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:118 gui/gpt_control.c:4766
#: gui/gpt_control.c:4857 gui/session.c:204 gui/session.c:210 gui/session.c:220
#: gui/session.c:3526 gui/session.c:3565 gui/session.c:3578 ../fsbrowser.c:590
#: ../isobrowser.c:1925
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:217
#: src/imports/ABContactViewPage.qml:87 app/lomiri-calculator-app.qml:439
#: src/qml/EventDetails.qml:50 SlideshowView.qml:98
#: src/qml/ContactViewPage/DialerContactViewPage.qml:70
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:316
#: src/qml/MessagingContactViewPage.qml:96
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:72
#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:175
#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:180
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553
#: applets/clock/calendar-window.c:257 src/profile-manager.ui:153
#: src/terminal-accels.c:348 [edit]title [button]edit
#: ../gui/brushiconeditor.py:157
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:122
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
#: libraries/classes/Display/Results.php:2978
#: libraries/classes/Html/Generator.php:614
#: libraries/classes/Html/Generator.php:868
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:76
#: templates/database/events/index.twig:79
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:20
#: templates/database/routines/row.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:230
#: templates/display/results/table.twig:231 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
#: src/planner-application.c:125 src/wx_translatable_strings.h:102
#: data/ui/remmina_main.glade:188 ../src/common/stockitem.cpp:154 layout.py:151
#: layout.py:195 pippy_app.py:228 AbiWordActivity.py:99
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 wp-includes/comment-template.php:1774
#: wp-includes/comment-template.php:1860 wp-includes/media-template.php:576
#: ../src/common/stockitem.cpp:160 settings/xfae-window.c:277
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1649
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ndrrysho\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Edito\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunim\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Modifiko\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redakto \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpuno\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunojeni\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Redakto\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Modifiko\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunojeni\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunojeni\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Modifiko\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunojeni"

#: ../src/anjuta-app.c:687 ../src/anjuta-app.c:692 src/skins/menus.cc:91
#: src/skins-qt/menus.cc:82 ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
#: src/dialogs.cpp:57 src/settings.cpp:2024 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
#: ../src/terminal-accels.c:179 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:126
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:736
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:409
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:425 gui/dialogs.c:4417 gui/session.c:215
#: gui/session.c:219 gui/session.c:229 gui/session.c:3518 gui/session.c:3552
#: gui/textutil.c:580 ../fsbrowser.c:583 ../isobrowser.c:1918
#: src/terminal-accels.c:349 mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:505
#: src/winio.c:2067 data/interfaces/shortcuts.ui:43
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 pippy_app.py:242
#: AbiWordActivity.py:105 thunar/thunar-preferences-dialog.c:1433
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Parje\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Parje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Parje\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Shihni\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shiheni\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shikim\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shiheni\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shihni\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Shihni"

#: ../src/anjuta-app.c:925
msgid "Installed plugins"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Installer Subsection Text
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Shortcuts
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Shortcuts
#. * Shortcuts
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:110
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1417
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1542
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_sq.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtoret e\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore"

#: ../src/anjuta-app.c:1001
#, fuzzy
msgid "Value doesn't exist"
msgstr "Kartela nuk ekziston"

#: ../src/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Specify the size and location of the main window"
msgstr "dhe pozicioni nga dritare"

#. This is the format you can specify the size andposition
#. * of the window on command line
#: ../src/main.c:73
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "GJERËSIxLARTËSI+XOFF+YOFF"

#: ../src/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Do not show the splashscreen"
msgstr "nuk"

#: ../src/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
msgstr "Fillimi a i ri dhe nuk hap file në a"

#: ../src/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Do not open last session on startup"
msgstr "nuk hap e fundit sesion në"

#: ../src/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Do not open last project and files on startup"
msgstr "nuk hap e fundit dhe në"

#: ../src/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
msgstr "Fik gjithçka për"

#: ../src/main.c:316
#, fuzzy
msgid "- Integrated Development Environment"
msgstr "Mjedis i integruar zhvillimi"

#: ../src/main.c:381
msgid "Anjuta"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
msgstr "<b> Plotësim automatik C C Java</b>"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
msgid "<b>Calltips</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation parameters</b>"
msgstr "<b> Dhëmbëzimi</b>"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Smart Indentation</b>"
msgstr "<b>Dhëmbëzim automatik</b>"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Add '(' after function call autocompletion"
msgstr "Shto mbas"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add a space after function call autocompletion"
msgstr "Shto a hapësirë mbas"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Autocomplete"
msgstr "plotësim automatik"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Brace indentation size in spaces:"
msgstr "Madhësia e ngushtimit e shprehur në hapësira bosh:"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable adaptive indentation"
msgstr "Aktivo ngushtimin automatik"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Enable code completion"
msgstr "Aktivo plotësimin e _fjalës"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Enable smart brace completion"
msgstr "Aktivo"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Enable smart indentation"
msgstr "Aktivo ngushtimin automatik"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Pressing tab indents"
msgstr "tab"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Show calltips"
msgstr "Shfaq propozimet"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Smart Indentation"
msgstr "Dhëmbëzimi"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Statement indentation size in spaces:"
msgstr "në:"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1840
#, fuzzy
msgid "_AutoComplete"
msgstr "plotësim automatik"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1841
msgid "AutoComplete the current word"
msgstr ""

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1847
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngushtim automatik\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngushtim automatik\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848
#, fuzzy
msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
msgstr "Auto në"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1853
#, fuzzy
msgid "Swap .h/.c"
msgstr "Swap"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1854
#, fuzzy
msgid "Swap c header and source files"
msgstr "Swap kreu dhe"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1897
#, fuzzy
msgid "C++/Java Assistance"
msgstr "C Java"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1985
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1994
#, fuzzy
msgid "C/C++/Java/Vala"
msgstr "C C Java"

#: ../plugins/sourceview/plugin.c:230 ../plugins/sourceview/plugin.c:268
#, fuzzy
msgid "GtkSourceView Editor"
msgstr "Editori"

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
msgid "Gdb"
msgstr ""

#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
msgid "Gdb plugin."
msgstr ""

#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "API Help"
msgstr "Ndihmë"

#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
msgstr "Devhelp Plugin për."

#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
msgid "Provides document management capabilities."
msgstr ""

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
msgstr "File Asistenti Plugin"

#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
#, fuzzy
msgid "File Assistant"
msgstr "File Asistenti"

#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File manager for project and single files"
msgstr "File për dhe"

#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
msgstr "A në"

#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
msgstr "A për nga."

#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Class Inheritance"
msgstr "Klasa"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Glade File"
msgstr "Glade File"

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Glade Plugin for Anjuta."
msgstr "Glade Plugin për."

#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Glade interface designer"
msgstr "Glade - Vizatuesi i Interfaqeve"

#: xfce4-taskmanager.desktop.in:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:5 src/main.c:222
#: src/process-tree-view.c:446 src/process-tree-view.c:462
#: src/process-tree-view.c:494 src/process-window.ui:7
#: src/settings-dialog.c:143
msgid "Task Manager"
msgstr "Përgjegjës Aktesh"

#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Todo Plugin for Anjuta."
msgstr "Plugin për."

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Insert predefined macros into Editor"
msgstr "Fut Editori"

#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Macro Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Patch Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Patches files and directories."
msgstr "dhe."

#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Use external program from Anjuta"
msgstr "Përdorimi programi"

#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Shembull Plugin"

#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sample Plugin for Anjuta."
msgstr "Shembull Plugin për."

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automake Build"
msgstr "Gjenero"

#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Basic autotools build plugin."
msgstr "Bazë."

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:1393
#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2509
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28 src/gtk/chmod_dialog.c:215
#: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124 gui/datafiles.c:1425
#: gui/datafiles.c:1653 src/global.c:837 src/global.c:1108
#: templates/database/routines/row.twig:34
#: templates/database/routines/row.twig:44
#: templates/database/routines/row.twig:48 ../src/common/stockitem.cpp:155
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 ../src/common/stockitem.cpp:161
#: panel/main.c:451
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekutoje\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekutoje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbushe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbushe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbushe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbushe"

#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
msgstr "Terminali Plugin për."

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A version control system plugin"
msgstr "A versioni kontrolli sistemi"

#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "CVS Plugin"
msgstr "CVS Plugin"

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
msgstr "Importo nga"

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Project From Existing Sources"
msgstr "Projekti Nga Burimet"

#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Project Import Assistant"
msgstr "Projekti Importo Asistenti"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
msgstr "në"

#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
msgid "GtkSourceview editor"
msgstr ""

#: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Scintilla based component for editing files"
msgstr "për"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "C++ and Java support Plugin"
msgstr "C dhe Java Plugin"

#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
msgstr "C dhe Java për."

#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Project Assistant"
msgstr "Projekti Asistenti"

#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Application performance profiler"
msgstr "Aplikativ"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile for the device
#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-#-#-#-#
#. Column name,          Adv_state_show,	Basic_state_show
#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2 client/cd-util.c:356
#: ../src/playlist3.c:2057 ../src/playlist3.c:2064
#: ../src/users/profiles-table.c:39 [vcard]title [page]profile
#: translate_tmp.pl:476 translate_tmp.pl:2590 translate_tmp.pl:7396
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profili\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profili\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Profil\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Profili\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Profili\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Profil\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Profili"

#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Component for searching"
msgstr "Komponenti për"

#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2 blueman/main/Manager.py:206
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:993
#: ../mail/em-folder-browser.c:983
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kërkuar\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kërkuar\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kërkuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkimi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kërkon"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
msgstr "Klasa Plugin"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "C++/GObject Class"
msgstr "C Klasa"

#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Class Generator"
msgstr "Klasa"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti Manazhuesi\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti Manazhuesi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
msgstr "Projekti Manazhuesi Plugin për."

#: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
msgstr "Simboli Shfletuesi Plugin për."

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
msgid "Manages messages from external apps"
msgstr ""

#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Message Manager"
msgstr "Mesazhi Manazhuesi"

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
msgid "Powerful debugging tool."
msgstr ""

#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Valgrind Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File loader to load different files"
msgstr "File nga"

#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Debug Manager plugin."
msgstr "Gjetja dhe korrigjimi i gabimeve Manazhuesi."

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Allow to execute program without debugger."
msgstr "Lejo nga zbato programi."

#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
#, fuzzy
msgid "Run Program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  anjuta-extras_3.26.0-5_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zbato programin\n"
"#-#-#-#-#  anjuta_2:3.34.0-8_sq.po (anjuta HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zbato programin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto programin"

#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language Manager"
msgstr "Emri i gjuhës"

#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
msgstr "Plugin nga nga shumëfish"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid "Installer components to load:"
msgstr "Përbërësit e instaluesit për tu ngarkuar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001
msgid ""
"All components of the installer needed to complete the install will be "
"loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
"installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
"may be interesting to some users."
msgstr ""
"Të gjithë përbërësit që nevojiten për mbarimin e instalimit do të ngarkohen "
"automatikisht dhe nuk janë rradhitur këtu. Disa përbërës të tjerë "
"(opcionalë) të instaluesit janë shfaqur më poshtë. Ato ndoshta janë të "
"panevojshëm, por mund të jenë interesante për disa përdorues."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid ""
"Note that if you select a component that requires others, those components "
"will also be loaded."
msgstr ""
"Vër re që nëse zgjedh një përbërës që kërkon të tjerë, të gjithë këta të "
"fundit do ngarkohen gjithashtu."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:2001
msgid ""
"To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
"selected by default. The other installer components are not all necessary "
"for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
"kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
"you need."
msgstr ""
"Për të ruajtur kujtesë,vetëm përbërësit që patjetër duhen për një instalim "
"janë zgjedhur si zakonisht. Përbërësit e tjerë të instaluesit nuk janë të "
"gjithë të nevojshëm për një instalim bazë, por ndonjëri edhe mund të të "
"nevojitet, sidomos disa module të kernelit, kështu që kqyr mirë listën dhe "
"zgjidh përbërësit që të duhen."

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when loading udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:3001
msgid "Loading additional components"
msgstr "Duke ngarkuar përbërës shtesë"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar)
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:4001
msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
msgstr "Duke tërhequr ${PACKAGE}"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:5001
msgid "Configuring ${PACKAGE}"
msgstr "Duke konfiguruar ${PACKAGE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Failed to load installer component"
msgstr "Dështoi në ngarkimin e përbërësve të instaluesit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
msgstr "Ngarkimi i ${PACKAGE} dështoi për arsye të panjohura. Duke anulluar."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
msgstr "Ta vazhdoj instalimin pa ngarkuar modulet e kernelit?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
"kernel used by this version of the installer and the kernel version "
"available in the archive."
msgstr ""
"Asnjë modul kerneli nuk u gjet. Kjo ndoshta për shkak të mospërkimit midis "
"versionit të kernelit përdorur nga instaluesi dhe versionit të kernelit që "
"gjendet në arkivë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"You should make sure that your installation image is up-to-date, or - if "
"that's the case - try a different mirror, preferably deb.debian.org."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"The installation will probably fail to work if you continue without kernel "
"modules."
msgstr "Instalimi ndoshta do të dështojë nëse vazhdon pa modulet e kernelit."

#: ../parser_include.c:113 ../parser_include.c:111
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr ""

#: ../parser_include.c:123 ../parser_include.c:121
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
msgstr ""

#: ../parser_include.c:137
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
msgstr ""

#: ../parser_include.c:147 ../parser_include.c:151
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:69 ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:49
msgid "Bad write position\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:52
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Leja u mohua\n"

#: ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:55
#: lib/src/csvdata.c:3836 plugin/eviews_import.c:523 plugin/eviews_import.c:538
#: plugin/excel_import.c:1631 plugin/jmulti_import.c:350
#: plugin/jmulti_import.c:367 plugin/sas_import.c:647 plugin/sas_import.c:660
#: plugin/spss_import.c:1918 plugin/spss_import.c:1939
#: plugin/stata_import.c:2203 plugin/stata_import.c:2214
#, fuzzy
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_sq.po (apparmor-parser)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk ka më kujtesë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesa e kompjuterit shterroi\n"

#: ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:58
msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:61
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:64
msgid "Profile does not match signature\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:67
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:70
msgid "Profile already exists\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:73
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:76
msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:102 ../parser_interface.c:79
#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:116 ../parser_interface.c:119 ../parser_interface.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\".  "
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:121 ../parser_interface.c:124
#: ../parser_interface.c:101
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\".  "
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:126 ../parser_interface.c:129
#: ../parser_interface.c:106
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\".  "
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:131 ../parser_interface.c:134
#: ../parser_interface.c:111
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:138
#: ../parser_interface.c:115
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to output file\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:138 ../parser_interface.c:162
#: ../parser_interface.c:141 ../parser_interface.c:165
#: ../parser_interface.c:118 ../parser_interface.c:142
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:147 ../parser_interface.c:150
#: ../parser_interface.c:127
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:151 ../parser_interface.c:154
#: ../parser_interface.c:131
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:155 ../parser_interface.c:158
#: ../parser_interface.c:135
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:251 ../parser_interface.c:254
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:656 ../parser_interface.c:658
#: ../parser_interface.c:446
#, c-format
msgid "profile %s network rules not enforced\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:666
msgid "Unknown pattern type\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:750 ../parser_interface.c:902
#: ../parser_interface.c:743 ../parser_interface.c:894
#: ../parser_interface.c:518 ../parser_interface.c:669
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:776 ../parser_interface.c:768
#: ../parser_interface.c:543
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:789 ../parser_interface.c:781
#: ../parser_interface.c:556
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s."
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:810 ../parser_interface.c:802
msgid "unable to create work area\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:818 ../parser_interface.c:810
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:829 ../parser_interface.c:916
#: ../parser_interface.c:821 ../parser_interface.c:908
#: ../parser_interface.c:582
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:839 ../parser_interface.c:831
#: ../parser_interface.c:593
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n"
msgstr ""

#: parser_lex.l:100 parser_lex.l:163 parser_lex.l:169
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Nuk mund të hapim '%s'"

#: parser_lex.l:104 parser_lex.l:167 parser_lex.l:173
#, c-format
msgid "fstat failed for '%s'"
msgstr ""

#: parser_lex.l:121
#, c-format
msgid "opendir failed '%s'"
msgstr ""

#: parser_lex.l:152
#, c-format
msgid "stat failed for '%s'"
msgstr ""

#: parser_lex.l:155 parser_lex.l:133 parser_lex.l:139
#, c-format
msgid "Could not open '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: parser_lex.l:284 parser_lex.l:322 parser_lex.l:362 parser_lex.l:399
#: parser_lex.l:469 parser_lex.l:655 parser_lex.l:586 parser_lex.l:638
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
msgstr ""

#: parser_lex.l:386 parser_lex.l:418 parser_lex.l:428
msgid "Variable declarations do not accept trailing commas"
msgstr ""

#: parser_lex.l:420
#, c-format
msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:333 ../parser_common.c:61 ../parser_common.c:106
#, c-format
msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:531
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:577 ../parser_main.c:616 ../parser_main.c:479
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:597 ../parser_main.c:635 ../parser_main.c:498
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:604 ../parser_main.c:642 ../parser_main.c:505
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:704 ../parser_main.c:813 ../parser_main.c:836
#: ../parser_main.c:946 ../parser_main.c:860
#, c-format
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:718 ../parser_misc.c:270 parser_yacc.y:227
#: parser_yacc.y:374 parser_yacc.y:386 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:586
#: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:939 parser_yacc.y:948 parser_yacc.y:960
#: parser_yacc.y:1008 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1101 parser_yacc.y:1119
#: parser_yacc.y:1126 ../parser_main.c:850 ../parser_main.c:1015
#: ../parser_main.c:1229 ../parser_main.c:1283 ../parser_misc.c:431
#: parser_yacc.y:268 parser_yacc.y:416 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:537
#: parser_yacc.y:626 parser_yacc.y:976 parser_yacc.y:1021 parser_yacc.y:1030
#: parser_yacc.y:1042 parser_yacc.y:1078 parser_yacc.y:1082 parser_yacc.y:1092
#: parser_yacc.y:1102 parser_yacc.y:1201 parser_yacc.y:1223 parser_yacc.y:1234
#: parser_yacc.y:1309 parser_yacc.y:1327 parser_yacc.y:1334 parser_yacc.y:1385
#: ../parser_main.c:735 ../parser_main.c:923 ../parser_main.c:1133
#: ../parser_main.c:1187 parser_yacc.y:311 parser_yacc.y:462 parser_yacc.y:472
#: parser_yacc.y:583 parser_yacc.y:662 parser_yacc.y:669 parser_yacc.y:1130
#: parser_yacc.y:1166 parser_yacc.y:1170 parser_yacc.y:1180 parser_yacc.y:1190
#: parser_yacc.y:1298 parser_yacc.y:1376 parser_yacc.y:1479 parser_yacc.y:1490
#: parser_yacc.y:1565 parser_yacc.y:1583 parser_yacc.y:1590 parser_yacc.y:1639
#: ../network.c:314 ../af_unix.cc:203
msgid "Memory allocation error."
msgstr ""

#: ../parser_main.c:740 ../parser_main.c:872 ../parser_main.c:757
#, c-format
msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:744 ../parser_main.c:876 ../parser_main.c:761
#, c-format
msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:910 ../parser_main.c:1058 ../parser_main.c:967
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:426 ../parser_misc.c:597 ../parser_misc.c:339
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:467 ../parser_misc.c:474 ../parser_misc.c:638
#: ../parser_misc.c:645 ../parser_misc.c:380 ../parser_misc.c:387
msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive."
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:491 ../parser_misc.c:662 ../parser_misc.c:404
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:502 ../parser_misc.c:673 ../parser_misc.c:415
#, c-format
msgid ""
"Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables "
"to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:510 ../parser_misc.c:551 ../parser_misc.c:681
#: ../parser_misc.c:722 ../parser_misc.c:423 ../parser_misc.c:464
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:537 ../parser_misc.c:545 ../parser_misc.c:708
#: ../parser_misc.c:716 ../parser_misc.c:450 ../parser_misc.c:458
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:593 ../parser_misc.c:764 ../parser_misc.c:506
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:615 ../parser_misc.c:786 ../parser_misc.c:528
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:865 ../parser_symtab.c:561 ../parser_regex.c:626
#: ../parser_variable.c:229
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_merge.c:92 ../parser_merge.c:91 ../parser_merge.c:83
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
msgstr ""

#: ../parser_merge.c:111 ../parser_merge.c:113 ../parser_merge.c:105
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with conflicting x modifiers\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:236 parser_yacc.y:277 parser_yacc.y:320
msgid "Profile attachment must begin with a '/'."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:260 parser_yacc.y:302 parser_yacc.y:348
msgid ""
"Profile names must begin with a '/', namespace or keyword 'profile' or 'hat'."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:296 parser_yacc.y:338 parser_yacc.y:384
#, c-format
msgid "Failed to create alias %s -> %s\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:417 parser_yacc.y:460 parser_yacc.y:506
msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:421 parser_yacc.y:464 parser_yacc.y:510
msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:424 parser_yacc.y:467 parser_yacc.y:513
msgid "Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:427 parser_yacc.y:470 parser_yacc.y:516
msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:530
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:463 parser_yacc.y:506 parser_yacc.y:552
#, c-format
msgid "Invalid profile flag: %s."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:498 parser_yacc.y:520 parser_yacc.y:548 parser_yacc.y:594
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:501 parser_yacc.y:546 parser_yacc.y:552 parser_yacc.y:584
#: parser_yacc.y:598 parser_yacc.y:630
msgid ""
"Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', "
"'p', or 'u'"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:524 parser_yacc.y:556 parser_yacc.y:602
msgid ""
"Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:549 parser_yacc.y:587 parser_yacc.y:633
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:574 parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:614 parser_yacc.y:660
msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:649 parser_yacc.y:696 parser_yacc.y:786
msgid "Assert: `change_profile' returned NULL."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:680 parser_yacc.y:720 parser_yacc.y:810
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:689 parser_yacc.y:729 parser_yacc.y:819
msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:824 parser_yacc.y:885 parser_yacc.y:992
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:882 parser_yacc.y:986 parser_yacc.y:1092
msgid "unsafe rule missing exec permissions"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:901 parser_yacc.y:954 parser_yacc.y:1060
msgid "subset can only be used with link rules."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:903 parser_yacc.y:956 parser_yacc.y:1062
msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:905 parser_yacc.y:958 parser_yacc.y:1064
msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:921 parser_yacc.y:1003 parser_yacc.y:1109
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:975 parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1057 parser_yacc.y:1067
#: parser_yacc.y:1145 parser_yacc.y:1155
msgid "Invalid network entry."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1039 parser_yacc.y:1048 parser_yacc.y:1254 parser_yacc.y:1510
#, c-format
msgid "Invalid capability %s."
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1066 parser_yacc.y:1269 parser_yacc.y:1525
#, c-format
msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1275 parser_yacc.y:1531
#, c-format
msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:244
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:265 ../parser_regex.c:274 ../parser_regex.c:278
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:271 ../parser_regex.c:280 ../parser_regex.c:284
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:337 ../parser_regex.c:343 ../parser_regex.c:361
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting "
"close }\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:351 ../parser_regex.c:357
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:355 ../parser_regex.c:361 ../parser_regex.c:377
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:397 ../parser_regex.c:405 ../parser_regex.c:421
#, c-format
msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:202 ../parser_policy.c:402 ../parser_policy.c:375
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:234
#, c-format
msgid ""
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:279 ../parser_policy.c:359 ../parser_policy.c:332
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:306 ../parser_policy.c:389 ../parser_policy.c:362
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:390 ../parser_policy.c:382 ../parser_policy.c:355
#, c-format
msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:490 ../parser_policy.c:271
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:675
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocessing.  Aborting.\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:682 ../parser_policy.c:704
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess.  Aborting.\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:689
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocess.  Aborting.\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:696
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr ""

#: parser_lex.l:180 parser_lex.l:186
#, c-format
msgid "Could not process include directory '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:660 ../parser_main.c:523
msgid "Feature buffer full."
msgstr ""

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 ../src/yelp-transform.c:387
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jashtë memorjes\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesë e pamjaftueshme\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jashtë memorjes"

#: ../parser_main.c:1182 ../parser_main.c:1091
#, c-format
msgid "Can't create cache directory: %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:1185 ../parser_main.c:1094
#, c-format
msgid "File in cache directory location: %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:1188 ../parser_main.c:1097
#, c-format
msgid "Can't update cache directory: %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:833
#, c-format
msgid "Internal: unexpected DBus mode character '%c' in input"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:857
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid DBus perm 0x%x\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:575 parser_yacc.y:621
msgid "deny prefix not allowed"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:658
msgid "owner prefix not allowed"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:660
msgid "owner prefix not allow on mount rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:677
msgid "owner prefix not allow on dbus rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:704
msgid "owner prefix not allow on capability rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1357 parser_yacc.y:1613
#, c-format
msgid "invalid mount conditional %s%s"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1374 parser_yacc.y:1628
msgid "bad mount rule"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1381 parser_yacc.y:1635
msgid "mount point conditions not currently supported"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1398 parser_yacc.y:1650
#, c-format
msgid "invalid pivotroot conditional '%s'"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:241 ../parser_regex.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Invalid close ], no matching open [ detected\n"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:257 ../parser_regex.c:256
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Exceeded maximum nesting of {}\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:366 ../parser_policy.c:339
#, c-format
msgid "ERROR processing policydb rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_policy.c:396 ../parser_policy.c:369
#, c-format
msgid "ERROR replacing aliases for profile %s, failed to load\n"
msgstr ""

#: ../parser_interface.c:635 ../parser_interface.c:638
#, c-format
msgid "%s: Unable to write %s\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:721
#, c-format
msgid "Error: Could not read binary profile or cache file %s: %s.\n"
msgstr ""

#: ../parser_main.c:811
#, c-format
msgid "Error: Could not read cache file '%s', skipping...\n"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:575
#, c-format
msgid "Internal: unexpected %s mode character '%c' in input"
msgstr ""

#: ../parser_misc.c:599
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid %s perm 0x%x\n"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:703
msgid "owner prefix not allowed on mount rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:720
msgid "owner prefix not allowed on dbus rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:736
msgid "owner prefix not allowed on signal rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:752
msgid "owner prefix not allowed on ptrace rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:768
msgid "owner prefix not allowed on unix rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:794
msgid "owner prefix not allowed on capability rules"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1293
#, c-format
msgid "dbus rule: invalid conditional group %s=()"
msgstr ""

#: parser_yacc.y:1371
#, c-format
msgid "unix rule: invalid conditional group %s=()"
msgstr ""

#: ../parser_regex.c:368
#, c-format
msgid "%s: Regex error: trailing '\\' escape character\n"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:1001
msgid "Configure the package manager"
msgstr "Konfiguro organizuesin e paketimit"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, "apt" is the program name
#. so please do NOT translate it
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:2001
msgid "Configuring apt"
msgstr "Duke konfiguruar apt"

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  finish-install_2.118_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  live-installer_58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:3001 ../base-installer.templates:6001
#: ../finish-install.templates:3001 ../live-installer.templates:7001
#: ../pkgsel.templates:9001
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "Duke ekzekutuar ${SCRIPT}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:4001
msgid "Scanning local repositories..."
msgstr "Duke kontrolluar depot lokale..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:5001
msgid "Scanning the security updates repository..."
msgstr "Duke kontrolluar depon e përditësimeve të sigurisë..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
msgid "Scanning the release updates repository..."
msgstr "Duke kontrolluar depon e përditësimeve të daljeve të reja..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001
msgid "Scanning the backports repository..."
msgstr "Duke kontrolluar depon e portave të dyta..."

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Selection modes
#: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:5001
#: prog/aspell.cpp:1042 src/mimeview.c:1907 ../mail/mail.error.xml.h:68
#: ../src/firewall-config.in:2860 ../src/firewall-config.in:2913
#: gap/gap_range_ops.c:642
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:633
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:427 libraries/classes/InsertEdit.php:2012
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
#: src/edframe.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfill\n"
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfille\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfille\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfill\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Injoro\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfill\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Injoro\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfille\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfille\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShpÃ«rfill"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid "Downloading local repository key failed:"
msgstr "Shkarkimi i çelësit të dosjes lokale dështoi:"

#. Type: select
#. Description
#. You should end this with a colon. A non-translatable variable
#. follows with the mirror URL
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid ""
"The installer failed to download the public key used to sign the local "
"repository at ${MIRROR}:"
msgstr ""
"Instaluesi dështoi për të shkarkuar çelësin publik të përdorur për të "
"nënshkruar dosjen lokale në ${MIRROR}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid ""
"This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
"key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
"continue without all the packages from this repository."
msgstr ""
"Ky mund të jetë një problem në lidhje me rrjetin tuaj, ose me serverin që "
"strehon këtë çelës. Ju mund të zgjidhni të riprovoni shkarkimin, ose të "
"injoroni këtë problem dhe të vazhdoni pa të gjitha paketat nga kjo dosje."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "Cannot access repository"
msgstr "Nuk mund të lidhem me depon"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
"made available to you at this time. You should investigate this later."
msgstr ""
"Nuk u lidha dot me depon në ${HOST}, kështu që përditësimet e saj nuk do të "
"jenë në dispozicionin tënd kësaj here. Duhet të kontrollosh më vonë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
"list file."
msgstr "Rreshtat e komentuar për ${HOST} u shtuan në /etc/apt/sources.list."

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
msgstr "përditësime sigurie (nga ${SEC_HOST})"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "release updates"
msgstr "lësho përditësime"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "backported software"
msgstr "software të përshtatur"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Services to use:"
msgstr "Shërbimet për përdorim:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
"release updates."
msgstr ""
"Debian ka dy shërbyes që i sigurojnë përditësime botimeve: sigurie dhe "
"lëshimi përditësimesh."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
"this service is strongly recommended."
msgstr ""
"Përditësimet e sigurisë ndihmojnë në mbajtjen e sistemit tënd të siguruar "
"ndaj sulmeve. Aktivizimi i këtij shërbyesi këshillohet fuqimisht."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Release updates provide more current versions for software that changes "
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
"the usability of the software. It also provides regression fixes. This "
"service is only available for stable and oldstable releases."
msgstr ""
"Përditësimet e lëshuara sigurojnë versionet më të fundit për programe që "
"ndryshojnë relativisht shpesh dhe që kur nuk janë të versionit të fundit "
"mund të ulin përdorueshmërinë e tyre. Gjithashtu ofron rregullime regresive."
"Ky shërbim është i gatshëm për botimet \"stable\" dhe \"oldstable\"."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Backported software are adapted from the development version to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features. Enabling backports here does "
"not cause any of them to be installed by default; it only allows you to "
"manually select backports to use."
msgstr ""
"Programe backport janë përshtatur nga pema e zhvillimit për të punuar me "
"këtë dalje në qarkullim. Edhe pse ky software nuk ka kaluar në testim aq të "
"plotë sa ai që ndodhet në shpërndarjen kryesore, përmban versione të reja të "
"disa programeve që mund të sjellin veçori të dobishme. Aktivizimi i backport-"
"eve këtu nuk do te bejë që asnjëra prej tyre të instalohet me paracaktim; "
"ajo vetëm të lejon ty të zgjedhësh manualisht backport-et për tu përdorur."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid "Enable source repositories in APT?"
msgstr "Aktivizo skedarët burim në APT?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"By default source repositories are listed in /etc/apt/sources.list (with "
"appropriate \"deb-src\" lines) so that \"apt-get source\" works. However, if "
"you don't need this feature, you can disable those entries and save some "
"bandwidth during \"apt-get update\" operations."
msgstr ""
"Në parazgjedhje, skedarët e burimeve janë të listuara në /etc/apt/sources."
"list (me linja përkatëse \"deb-src\") në mënyrë që të funksionojë \"apt-get "
"source\". Megjithatë, nëse nuk ke nevojë për këtë funksion, mund t'i "
"çaktivizosh shënimet dhe të ruash më shumë bandwidth gjatë operacioneve "
"\"apt-get update\"."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Scanning the installation media..."
msgstr "Duke mbaruar instalimin"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid "apt configuration problem"
msgstr "Problem konfigurimi për apt"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"An attempt to configure apt to install additional packages from the media "
"failed."
msgstr ""
"Dështoi një përpjekje për të konfiguruar apt për të instaluar paketa shtesë "
"nga CD."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Scan extra installation media?"
msgstr "Instalimi i SILO dështoi"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid "Scanning your installation media finds the label:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"You now have the option of scanning additional media for use by the package "
"manager (apt). Normally these should be from the same set as the one you "
"booted from. If you do not have any additional media, this step can just be "
"skipped."
msgstr ""
"Tani të jepet mundësia të kontrollosh CD apo DVD shtesë për t'u përdorur nga "
"organizuesi i paketave (apt). Normalisht këto duhet të bëjnë pjesë e të "
"njëjtit grup CD/DVD-sh instalimi. Nëse nuk ke CD apo DVD shtesë, ky hap mund "
"të anashkalohet."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#, fuzzy
msgid "If you wish to scan more media, please insert another one now."
msgstr "Nëse dëshiron të kontrollosh tjetër CD apo DVD, të lutem fute tani."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#, fuzzy
msgid "The image with the following label has been scanned:"
msgstr "CD-ja apo DVD-ja me etiketën e mëposhtme u kontrollua:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid "The image with the following label has already been scanned:"
msgstr "CD-ja apo DVD-ja me etiketën e mëposhtme është kontrolluar njëherë:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Please replace it now, if you wish to scan another."
msgstr ""
"Të lutem zëvendësoje tani nëse dëshiron të kontrollosh tjetër CD apo DVD."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Please check that the media has been inserted correctly."
msgstr "Të lutem kontrollo nëse CD/DVD është futur siç duhet."

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users
#. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD)
#. to install a package or a collection of packages
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 ../templates:6001
msgid "Media change"
msgstr "Ndryshim media"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Please insert the media labeled '${LABEL}' and press enter."
msgstr ""
"/cdrom/: Të lutem fut diskun me etiketë '${LABEL}' në dispozitivin '/cdrom/' "
"dhe shtyp enter."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
msgstr "Duke çaktivizuar \"CD netinst\" në sources.list..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing from a netinst CD image and choose not to use a "
"mirror, you will end up with only a very minimal base system."
msgstr ""
"Nëse je duke instaluar nga një CD netinst dhe vendos të mos përdorësh një "
"pasqyrë, do përfundosh vetëm një sistem bazë shumë minimal."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from a netinst CD image, which by itself only allows "
"installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
"complete system."
msgstr ""
"Je duke instaluar nga një \"CD netinst\", që nga ana e vet lejon vetëm "
"instalimin e një sistemi bazë minimal. Përdor një pasqyrë për të instaluar "
"një sistem më të plotë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from an image which contains a limited selection of "
"packages."
msgstr ""
"Je duke instaluar nga një CD, i cili përmban një zgjedhje të kufizuar "
"paketash."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be 2 or 3
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a fair selection of "
"packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
"languages other than English)."
msgstr ""
"Kontrollove %i CD. Edhe pse këto përmbajnë një zgjedhje të gjërë paketash, "
"disa mund të mungojnë (p.sh., disa paketa të nevojshme për suportin e "
"gjuhëve të tjera veç Anglishtes)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be from 4 to 8
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a large selection of "
"packages, some may be missing."
msgstr ""
"Ke kontrolluar %i CD. Edhe pse këto përmbajnë një zgjedhje të madhe "
"paketash, disa mund të mungojnë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
msgid ""
"Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
"downloaded during the next step of the installation."
msgstr ""
"Vër re që përdorimi i një pasqyre mund të rezultojë në një sasi të madhe të "
"dhënash që duhen shkarkuar gjatë hapit tjetër të instalimit."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"You are installing from a DVD image. Even though it contains a large "
"selection of packages, some may be missing."
msgstr ""
"Je duke instaluar nga një DVD. Edhe pse një DVD përmban një zgjedhje të "
"madhe paketash, disa mund të mungojnë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
msgid ""
"Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
"recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
"environment."
msgstr ""
"Vetëm nëse nuk ke një lidhje të mirë Interneti, këshillohet përdorimi i një "
"pasqyre, aq më tepër nëse mendon të instalosh një mjedis grafik hapësire "
"pune."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
msgid ""
"If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
"suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"Vetëm nëse nuk ke një lidhje të mirë Interneti, këshillohet përdorimi i një "
"pasqyre, aq më tepër nëse mendon të instalosh një mjedis grafik hapësire "
"pune."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:1001
msgid "Scanning the mirror..."
msgstr "Duke kontrolluar pasqyrën..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Use non-free software?"
msgid "Use non-free firmware?"
msgstr "Dëshiron të përdorësh programe jo-të-lira?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
#| "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be "
#| "used to install it. This software has varying licenses which may prevent "
#| "you from using, modifying, or sharing it."
msgid ""
"Some non-free firmware has been made to work with Debian. Though this "
"firmware is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This firmware has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"Disa programe jo-të-lira janë përshtatur të punojnë me Debian. Edhe pse këto "
"programe nuk janë aspak pjesë e Debian, vegla standarte mund të përdoren për "
"ti instaluar. Këto programe kanë liçenca të ndryshme që mund të të pengojnë "
"ti përdorësh, ndryshosh apo ti ndash me të tjerët."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
msgstr "Sidoqoftë, të lutem zgjidh nëse dëshiron ti kesh."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid "Use non-free software?"
msgstr "Dëshiron të përdorësh programe jo-të-lira?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid ""
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"Disa programe jo-të-lira janë përshtatur të punojnë me Debian. Edhe pse këto "
"programe nuk janë aspak pjesë e Debian, vegla standarte mund të përdoren për "
"ti instaluar. Këto programe kanë liçenca të ndryshme që mund të të pengojnë "
"ti përdorësh, ndryshosh apo ti ndash me të tjerët."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Use contrib software?"
msgstr "Dëshiron të përdorësh programe të kontribuara?\t"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid ""
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
"install it."
msgstr ""
"Disa programe shtesë janë përshtatur të punojnë me Debian. Edhe pse këto "
"programe janë free, varen nga programe non-free për të punuar. Këto programe "
"nuk janë pjesë e Debian, por vegla standarte mund të përdoren për ti "
"instaluar."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
msgstr "Të lutem zgjidh nëse dëshiron ti kesh këto programe."

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001 ../net-retriever.templates:1001
msgid "Change mirror"
msgstr "Ndrysho pasqyrën"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5002 ../net-retriever.templates:1002
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr "Shkarkimi i një file dështoi:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5002
msgid ""
"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
"packages from this mirror."
msgstr ""
"Instaluesi dështoi hyrjen në pasqyrë. Kjo mund të jetë një problem me "
"rrjetin tënd, ose me pasqyrën. Mund të riprovosh shkarkimin, të zgjedhësh "
"një pasqyrë tjetër, ose të shpërfillësh problemin dhe të vazhdosh pa asnjë "
"nga paketat në këtë pasqyrë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "Use a network mirror?"
msgstr "Të përdor një rrjet pasqyrë?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
"the installation media. This may also make newer versions of software "
"available."
msgstr ""
"Një rrjet pasqyrë mund të përdoret për të përplotësuar software-in që "
"gjendet në CD-ROM. Gjithashtu mund të përfshihen versione më të reja "
"programesh."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid "Continue without a network mirror?"
msgstr "Të vazhdoj pa një pasqyrë rrjeti?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid "No network mirror was selected."
msgstr "Nuk u zgjodh asnjë rrjet pasqyrë."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Use restricted software?"
msgstr "Të përdor software të kufizuar?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"Disa programe jo-falas gjenden në formë të paketuar. Edhe pse ky software "
"nuk është pjesë e shpërndarjes kryesore, vegla standarde paketimi mund të "
"përdoren për ta instaluar. Ky software ka licensa të ndryshme të cilat mund "
"të të pengojnë për ta përdorur, ndryshuar, apo shpërndarë atë."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
msgstr "Të përdor software nga përbërësja \"universe\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid ""
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
"management tools can be used to install it."
msgstr ""
"Disa programe shtesë gjenden në formë të paketuar. Ky software është falas "
"dhe, megjithëse nuk është pjesë e shpërndarjes kryesore, vegla standarde të "
"paketimit mund të përdoren për ta instaluar."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
msgstr "Të përdor software nga përbërësja \"multiverse\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
"sharing it."
msgstr ""
"Disa programe jo-falas gjenden në formë të paketuar. Edhe pse ky software "
"nuk është pjesë e shpërndarjes kryesore, vegla standarde paketimi mund të "
"përdoren për t'a instaluar. Ky software ka licensa të ndryshme dhe (në disa "
"raste) pengesa licensuese të cilat mund të të ndalojnë për ta përdorur, "
"ndryshuar, apo shpërndarë atë."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
msgstr "Të përdor software nga përbërësja \"partner\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid ""
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
msgstr ""
"Disa programe shtesë gjenden në përbërësen \"partner\" nga Canonical. Ky "
"software nuk është pjese e Ubuntu-së, por ofrohet nga Canonical dhe nga "
"shitësit respektivë si një shërbim ndaj përdoruesve të Ubuntu-së."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid "Use backported software?"
msgstr "Të përdor software të përshtatur?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Some software has been backported from the development tree to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features."
msgstr ""
"Disa programe janë përshtatur nga pema e zhvillimit për të punuar me këtë "
"dalje në qarkullim. Edhe pse ky software nuk ka kaluar në testim aq të plotë "
"sa ai që ndodhet në shpërndarjen kryesore, përmban versione të reja të disa "
"programeve që mund të sjellin veçori të dobishme."

#: screenlayout/gui.py:117 common/resources/keyboard-dialog.glade:1123
#, fuzzy
msgid "_Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Korniza\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_SkemÃ«\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Skemë"

#: screenlayout/gui.py:130
msgid "_Outputs"
msgstr "_Daljet"

#: screenlayout/gui.py:131 ../src/preferences.c:396 modules/access/idummy.c:41
#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/audio_output/adummy.c:36
#: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
#: modules/control/dummy.c:49 modules/text_renderer/tdummy.c:35
#: modules/video_output/vdummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pa funksion\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Manekin\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Teveqel"

#: screenlayout/gui.py:133
msgid "_System"
msgstr "_Sistemi"

#: screenlayout/gui.py:134
msgid "_Keybindings (Metacity)"
msgstr "_Lidhjet_me_butonat (Metacity)"

#: screenlayout/gui.py:140
msgid "1:4"
msgstr "1:4"

#: screenlayout/gui.py:141
msgid "1:8"
msgstr "1:8"

#: screenlayout/gui.py:142
msgid "1:16"
msgstr "1:16"

#: screenlayout/gui.py:189
msgid "Script Properties"
msgstr "Cilësitë e tekstimit"

# #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: screenlayout/gui.py:201 ../gtk/src/Config.cc:119 ../qt/src/Config.cc:104
#: gui/datafiles.c:2962 ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:131
#: picard/util/tags.py:118 ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstim\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Script\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Skriptë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Skript\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Script\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Programth\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programth\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programth\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Programth\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programth\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Programth"

#: screenlayout/gui.py:217
#, python-format
msgid ""
"XRandR failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim në XRandR:\n"
"%s"

#: screenlayout/gui.py:227
msgid "Open Layout"
msgstr "Hap kornizën"

#: screenlayout/gui.py:239 editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj kornizën\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Faqosjen"

#: screenlayout/meta.py:23
msgid "ARandR Screen Layout Editor"
msgstr "Ndryshues për kornizën e ekranit të ARandR"

#. # translators, please translate in the style of "Another XRandR GUI
#. # (ein weiteres GUI für XRandR)" so users get both the explanation of
#. # the acronym and a localized version.
#: screenlayout/meta.py:27
msgid "Another XRandR GUI"
msgstr "Një tjetër pamje e XRandR"

#: screenlayout/metacity.py:53
msgid "Accelerator"
msgstr "Përshpejtues"

#: screenlayout/metacity.py:192
msgid "no action"
msgstr "asnjë veprim"

#: screenlayout/metacity.py:228
msgid "incompatible configuration"
msgstr "konfigurim i papërshtatshëm"

#: screenlayout/metacity.py:235
msgid "other application"
msgstr "tjetër program"

#: screenlayout/metacity.py:255
#, python-format
msgid "No files in %(folder)r. Save a layout first."
msgstr "Asnjë skedar në %(folder)r. Ruaj një kornizë në fillim."

#: screenlayout/metacity.py:284
msgid "gconf not available."
msgstr "gconf nuk është i pranishëm."

#: screenlayout/metacity.py:285
msgid ""
"In order to configure metacity, you need to have the python gconf module "
"installed."
msgstr ""
"Në rastin e konfigurimit të metacity, ju duhet të instaloni pjesën e python "
"gconf."

#: screenlayout/metacity.py:292
msgid "Keybindings (via Metacity)"
msgstr "Lidhja e butonave (nëpërmjet Metacity)"

#: screenlayout/metacity.py:305
msgid ""
"Click on a button in the left column and press a key combination you want to "
"bind to a certain screen layout. (Use backspace to clear accelerators, "
"escape to abort editing.) Then, select one or more layouts in the right "
"column.\n"
"\n"
"This will only work if you use metacity or another program reading its "
"configuration."
msgstr ""
"Klikoni një buton në kolonën e majtë dhe shtypni një kombinacion butonash që "
"dëshironi për të krijuar një kornizë të caktuar të ekranit. (Përdorni "
"butonin BACKSPACE për të pastruar përshpejtuesit, ESCAPE për të ndërprerë "
"ndryshimet.) Pastaj, seleksiononi një ose më shumë korniza në kolonën e "
"djathtë.\n"
"Kjo do të funksionojë vetëm nqs ju përdorni METACITY ose një program tjetër "
"për të lexuar konfigurimet."

#: screenlayout/widget.py:61
msgid ""
"Your configuration does not include an active monitor. Do you want to apply "
"the configuration?"
msgstr ""
"Konfigurimi juaj nuk përmban një ekran aktiv. Dëshironi të vlejnë "
"konfigurimet e deritanishme?"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: screenlayout/widget.py:335 ../partman-partitioning.templates:13001
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:220
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
#: panel/panel-preferences-dialog.c:590
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kryesor\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Parësore\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Primar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Parësor"

#: screenlayout/widget.py:349
#, python-format
msgid "Setting this resolution is not possible here: %s"
msgstr "Ndryshimet e këtij rezolucioni nuk janë të mundura këtu: %s"

#: screenlayout/widget.py:362
#, python-format
msgid "This orientation is not possible here: %s"
msgstr "Ky orientim rezolucioni nuk është i mundur këtu: %s"

#: screenlayout/widget.py:368 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:24
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:3
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:718 src/remmina_file_editor.c:597
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rezolucioni\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rezolucioni\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Rezolucioni\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Rezolucioni\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rezolucion"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. orientation
#: screenlayout/widget.py:370 src/widgets/MeterPanel.cpp
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12 ../app/diapagelayout.c:149
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 exo/exo-icon-view.c:835
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:257 ../src/eggtrayicon.c:118
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:239 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:240
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1105 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1106
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_sq.po (arandr 0.1.7.1)  #-#-#-#-#\n"
"Orientacioni\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Orientim\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Orientim\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Drejtimi\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Orientimi\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim"

#: screenlayout/xrandr.py:275
msgid "A part of an output is outside the virtual screen."
msgstr ""
"Një pjesë e rezultatit dalës është jashtë kornizave të ekranit virtual."

#: screenlayout/xrandr.py:278
msgid "An output is outside the virtual screen."
msgstr "Kjo dalje është jashtë ekranit virtual."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:1001
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
msgstr "Instalo ngarkuesin e nisjes Arcboot në një disk"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid "Disk for boot loader installation:"
msgstr "Disku për instalimin e ngarkuesit të diskut:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid ""
"Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
"device name of the disk on which to put arcboot."
msgstr ""
"Arcboot duhet të instalohet në kreun e volumit të diskut me etiketë SGI. "
"Zakonisht përdoret kreu i volumit të /dev/sda. Të lutem cakto emrin e "
"dispozitivit të diskut ku do vendoset arcboot."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid "Arcboot configured to use a serial console"
msgstr "Arcboot është konfiguruar të përdorë një console seriale"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid ""
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
"serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr ""
"Arcboot është konfiguruar të përdorë portën seriale ${PORT} si console. "
"Shpejtësia e portës është caktuar ${SPEED}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid "Arcboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "Instalimi i arcboot dështoi.  Të vazhdoj sidoqoftë?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid ""
"The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as "
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"Paketa arcboot dështoi të instalohej në /target/.  Instalimi i Arcboot si "
"një ngarkues nisjeje është një hap i detyruar.  Gjithsesi problemi i "
"instalimit mund të mos ketë lidhje më Arcboot, kështu që mund të vazhdosh me "
"instalimin."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
msgstr "Duke caktuar të ndryshueshmen PROM për Arcboot"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
"before the system is able to boot normally."
msgstr ""
"Nëse ky është instalimi i parë i Linux-it në këtë kompjuter, ose nëse disqet "
"e ngurtë janë rindarë, disa të ndryshueshme duhen caktuar në PROM përpara se "
"sistemi të niset normalisht."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. "Stop for Maintenance" should be left in English
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
"enter the following commands:"
msgstr ""
"Në fund të kësaj faze instalimi, sistemi do riniset.  Pastaj, nis "
"monitoruesin e komandës nga opsioni \"Stop for Maintanance\", dhe shkruaj "
"komandat e mëposhtme:"

#. #-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:5001 ../nobootloader.templates:3001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to your newly installed system."
msgstr ""
"Këtë duhet ta bësh vetëm një herë.  Më pas, shkruaj komandën \"boot\" ose "
"rinis sistemin për të vazhduar me sistemin tënd të sapo instaluar."

#: ../src/greeter-list.vala:306 ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 src/greeter-list.vala:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"futni fjalëkalimin per %s\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin për %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin për %s\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Vendosni fjalëkalimin për %s"

#: src/greeter-list.vala:305
msgid "Enter your username"
msgstr "Fut emrin tënd të përdoruesit. ..."

#: ../src/greeter-list.vala:906
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password, please try again"
msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm"

#: ../src/greeter-list.vala:917 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2507
#: src/greeter-list.vala:883
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi të vërtetonte\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në identifikim\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi në identifikim"

#: ../src/greeter-list.vala:965 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2139
#: src/greeter-list.vala:929
#, fuzzy
msgid "Failed to start session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi të fillonte seancën\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në nisjen e seksionit\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi në nisjen e seksionit"

#: ../src/greeter-list.vala:979
msgid "Logging in…"
msgstr "lidhje…"

#: ../src/main-window.vala:56 src/main-window.vala:52
#, fuzzy
msgid "Login Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani për tu identifikuar\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani në Hyrje"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#
#. back
#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../src/main-window.vala:107 shell/ev-window.c:6813
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166 ../shell/ev-window.c:4669
#: gui/textbuf.c:2864 src/fullscreen.c:892 src/gthumb-window.c:3891
#: src/menus.c:320 src/imports/ABContactListPage.qml:709
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:73 src/qml/SettingsPage.qml:51
#: app/alarm/AlarmPage.qml:82 app/worldclock/WorldCityList.qml:83
#: src/qml/Messages.qml:672 src/qml/Messages.qml:748
#: src/qml/NewRecipientPage.qml:99 src/qml/NewRecipientPage.qml:367
#: src/qml/SettingsPage.qml:133 src/qml/SettingsPage.qml:287
#: app/music-app.qml:197 plugins/language/DisplayLanguage.qml:55
#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:44
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:22
#: Lomiri/Components/1.2/ToolbarItems.qml:143
#: Lomiri/Components/1.3/ToolbarItems.qml:143
#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:41 font-viewer/font-view.c:575
#: src/app/actions/Back.qml:23 src/global.c:935 src/global.c:940
#: src/event-list.c:1232
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:940
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
#: src/wx_translatable_strings.h:93 src/simple-scan.ui:196
#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
#: src/main-window.vala:113 webtoolbar.py:426 readactivity.py:393
#: ../src/jarabe/intro/window.py:337 ../src/jarabe/journal/detailview.py:95
#: src/input/gamepad_config.cpp:157
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303 ../tuxpaint.c:9987
#: wp-includes/media.php:2910 ../src/common/stockitem.cpp:148
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Prapa\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Prapa\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Prapa\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prapa\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Prapa\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapsht"

#: ../src/prompt-box.vala:305 ../gnome-session/session-properties-capplet.c:357
#: src/prompt-box.vala:215
#, fuzzy
msgid "Session Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"opsionet e sesionit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet e seancës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet e seancës\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet e Seancës"

#: ../src/session-list.vala:36 src/session-list.vala:34
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Zgjidh ambientin e desktopit"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Mirupafshim. A do të donit…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
#: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875 src/shutdown-dialog.vala:105
#: src/shutdown-dialog.vala:207 plugins/actions/actions.c:228
msgid "Shut Down"
msgstr "Fike"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156 src/shutdown-dialog.vala:112
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Jeni i sigurtë që dëshironi ta fikni kompjuterin tuaj?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181 src/shutdown-dialog.vala:137
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Përdorues të tjerë kanë hyrë për momentin në këtë kompjuter, fikja do mbyllë "
"gjithashtu këto seksione të tjera."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:198 src/service.c:869
#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:105
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:124
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/powerstrip.vala:107
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:1 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:8
#: src/global.c:1111 src/global.c:1195 src/menubar.vala:419
#: src/shutdown-dialog.vala:155 plugins/actions/actions.c:212
#: settings/xfpm-settings.c:386 settings/xfpm-settings.c:514
#: settings/xfpm-settings.c:651 src/xfpm-power.c:612
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërpres\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Pezulloje\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_sq.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pezulloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pezulloje"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215 src/service.c:872
#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:106
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:2 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:2
#: src/menubar.vala:437 src/shutdown-dialog.vala:172
#: plugins/actions/actions.c:196 settings/xfpm-settings.c:400
#: settings/xfpm-settings.c:520 settings/xfpm-settings.c:657
#: src/xfpm-power.c:607
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Prehem\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Hiberno\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Letargji\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Hiberno\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Hiberno\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_sq.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Hiberno\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Hiberno\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Plogështoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Plogështoje"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, if the package
#. * requires a restart
#: ../src/shutdown-dialog.vala:233 src/service.c:876
#: src/backend-dbus/actions.c:834 src/backend-dbus/actions.c:836
#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:107
#: src/daemon/endsession.ui.h:5
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:131
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/powerstrip.vala:117
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1924
#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:410 client/pkcon/pk-console.c:350
#: ../alttoolbar_preferences.py:307 src/shutdown-dialog.vala:190
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:113 plugins/actions/actions.c:220
#: src/menu.c:80
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Rindiz\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Rindiz\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rinisni\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Rinis\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifillo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifillo\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Rindiz\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Rindiz\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Rinise\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Rindiz\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_sq.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Rindiz\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Rifillo\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rinise\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rinise\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Rinise"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr ""

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205 src/toggle-box.vala:109
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (E parazgjedhur)"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:994 src/simple-scan.vala:21
#: src/slick-greeter.vala:749
#, fuzzy
msgid "Show release version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq versionin e publikuar\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq versionin e programit\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq versionin e lëshimit"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:997 src/slick-greeter.vala:752
#, fuzzy
msgid "Run in test mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Aksesoje në modelin test\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekutoni në modalitetin e provës"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:1000
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr ""

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:1006
#, fuzzy
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Arctica Greeter"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/main.c:121 src/simple-scan.vala:630 src/slick-greeter.vala:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opsioneve të komandës.\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Nis '%s --ndihmë' për të parë një listë të plotë të linjave të disponueshme "
"të komandës.\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto '%s --help' për të parë një listë të plotë të opsioneve të "
"komandave në dispozicion."

#: ../src/user-list.vala:49 src/service.c:762 src/user-list.vala:45
#, fuzzy
msgid "Guest Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Sesion mik\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Seksion si i Ftuar\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Seksioni Vizitor"

#: ../src/user-list.vala:480 src/user-list.vala:455
#, fuzzy
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem vendosni një adresë email të plotë\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi të vendosni një adresë email të plotë"

#: ../src/user-list.vala:569 src/user-list.vala:535
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Adresë e-mail ose fjalëkalim i pasaktë"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
#, fuzzy
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Nëse keni llogari në një server RDP, Hyrja në Distancë ju lejon të nisni "
"programet nga ai server."

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Instalo…"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Ju nevojitet një llogari e Hyrjes në Distancë nga Ubuntu për ta përdorur "
"këtë shërbim. Do të dëshironit të krijonit një llogari tani?"

#: ../src/user-list.vala:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Ju nevojitet një llogari e Hyrjes në Distancë nga Ubuntu për ta përdorur "
"këtë shërbim. Vizitoni uccs.canonical.com për të krijuar një llogari."

#: ../src/user-list.vala:617
#, fuzzy
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Ju nevojitet një llogari e Hyrjes në Distancë nga Ubuntu për ta përdorur "
"këtë shërbim. Do të dëshironit të krijonit një llogari tani?"

#: ../src/user-list.vala:739 src/user-list.vala:698
msgid "Server type not supported."
msgstr "Lloji i serverit nuk suportohet."

#: ../src/user-list.vala:767
#, fuzzy
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Sesion X2Go"

#: ../src/user-list.vala:787 src/user-list.vala:739
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"

#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "ID e llogarisë"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898 src/user-list.vala:844
#: wp-includes/general-template.php:408 wp-login.php:858 wp-login.php:884
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Logohu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hyni\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Hyr\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Hyni"

#: ../src/user-list.vala:899 src/user-list.vala:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"logohi si %s\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Hyr si %s"

#: ../src/user-list.vala:904 src/user-list.vala:850
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Riprovoje si %s"

#: ../src/user-list.vala:948 ../camel/camel-sasl-login.c:36
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 gui/fnsave.c:4125 [page]login
#: src/user-list.vala:892
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Logohu\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Futu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Fillimi i seancës\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Login\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Sesion Mik i Përkohshëm"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Të gjitha të dhënat e krijuara gjatë sesionit mik do të fshihen\n"
"kur të ç'logoheni, dhe rregullimet do të rivendosen në gjendjen e "
"paracaktuar.\n"
"Ju lutem ruani skedarët në ndonjë pajisje të jashtme, për shembull një\n"
"USB stick, nëse dëshironi ti aksesoni ato më vonë."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Një alternativë tjetër është duke ruajtur skedarët në \n"
"dosjen /var/guest-data"

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Arctica Greeter"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1
msgid ""
"Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2
msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3
msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-"
"selected session names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session "
"name in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the "
"session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected "
"session names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in "
"the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session "
"names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the "
"session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser "
"icon)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15
msgid "Determines how the background image is rendered."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16
msgid "Whether to draw user backgrounds."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17
msgid "Whether to draw an overlay grid."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18
msgid "Whether to show the hostname in the menubar."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19
msgid ""
"Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20
msgid "Logo file to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21
msgid "Alpha value for blending the logo onto the background."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22
msgid "GTK+ theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23
msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24
msgid "Icon theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25
msgid "Icon theme to use in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26
msgid "Cursor theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27
msgid "Size to use for cursors."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28
msgid "Font to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29
msgid "Whether to antialias Xft fonts."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30
msgid "Resolution for Xft in dots per inch."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31
msgid "What degree of hinting to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32
msgid "Type of subpixel antialiasing."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33
msgid "Whether to enable the onscreen keyboard."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34
msgid "Whether to use a high contrast theme."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35
msgid "Whether to enable the screen reader."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36
msgid "Whether to play sound when greeter is ready."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37
msgid "Which indicators to load."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38
msgid ""
"List of usernames that are hidden until a special key combination is hit."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39
msgid ""
"List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all "
"users)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40
msgid ""
"Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to "
"never timeout."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41
msgid "Whether to enable HiDPI support"
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42
msgid ""
"Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43
msgid ""
"Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency "
"value. Not used in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44
msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45
msgid ""
"Whether to activate numlock. This features requires the installation of "
"numlockx."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46
msgid "Monitor on which to show the Login GUI."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard for available layout names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme "
"for available theme names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/"
"share/onboard/themes/*.theme for available theme names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50
msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51
msgid "Whether to hide X11 sessions."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52
msgid "Whether to hide Wayland sessions."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53
msgid ""
"Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default "
"session type)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54
msgid ""
"Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default "
"action. Set to 0 to disable."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55
msgid ""
"Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only "
"explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes "
"precedence over the excluded-sessions list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56
msgid ""
"Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions "
"types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions "
"is empty."
msgstr ""

#: src/menubar.vala:383
#, fuzzy
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"tastierë në ekran\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Tastierë në ekran"

#: ../src/theme.c:40 ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:6
#: desktop-themes/ContrastHigh/index.theme.in:4 src/menubar.vala:388
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"kontrast të lartë\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast i lartë\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast i Lartë\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontrast i theksuar\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast i Lartë"

#: src/menubar.vala:394
#, fuzzy
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"lexues ekran\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Lexues Ekrani"

#: src/user-list.vala:566
msgid ""
"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Nëse keni një llogari në një server RDP apo Citrix, Hyrja në Distancë ju "
"lejon të nisni programet nga ai server."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 src/prefsdlg.cpp:181
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/caja-navigation-window-menus.c:968 deja-dup/Assistant.vala:330
#: ../src/ephy-toolbar.c:212 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:78
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:233
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:288
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:318
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:446
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:205
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:249
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:332
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:347
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:399
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:504
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:218
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:345
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:175
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:219
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:302
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:185
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:69 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:102
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:66
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:69 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:68
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:69
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:282
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:326
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:425
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:163
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:207
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:690
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:732
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:454 ../gramps/plugins/view/repoview.py:200
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:244
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:327
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:172
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:216
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:299 src/ui.h:458 src/menus.c:207
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:570 mate-panel/panel-addto.c:1270
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 src/main_window.c:558
#: thunar/thunar-window.c:711 lib/speedreader.c:261
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1142 ../src/yelp-window.c:379
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_sq.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Prapa\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"I _kthyer\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"I _kthyer"

#: Preferences.java:358 Preferences.java:374
msgid "  (requires restart of Arduino)"
msgstr "(kerkohet rinisja e Arduinos)"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:529
#, java-format
msgid " Not used: {0}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:525
#, java-format
msgid " Used: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:558
msgid ""
"'Keyboard' not found. Does your sketch include the line '#include <Keyboard."
"h>'?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:553
msgid ""
"'Mouse' not found. Does your sketch include the line '#include <Mouse.h>'?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:61
msgid ""
"'arch' folder is no longer supported! See http://goo.gl/gfFJzU for more "
"information"
msgstr ""

#: Preferences.java:478
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(redaktoni vetem kur Arduino nuk eshte duke ekzekutuar)"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:67
msgid "(legacy)"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:149
msgid "--curdir no longer supported"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:468
msgid ""
"--verbose, --verbose-upload and --verbose-build can only be used together "
"with --verify or --upload"
msgstr ""

#: Sketch.java:746
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"

#: Editor.java:2053
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Doni ti "
"ruani ndrryshimet tek kjo skice<BR> perpara se ta mbyllni?</b><p>Ne qoftese "
"nuk do ti ruani ndrryshimet ato do te zhduken."

#: Editor.java:2169
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "Nje skedar i quajtur \"{0}\" ekziston tashme. Skica nuk mund te hapet."

#: Base.java:2690
#, java-format
msgid "A library named {0} already exists"
msgstr "Nje librari e emerteruar {0} ekziston tashme"

#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"Nje version i ri i arduinos eshte i mundur,\n"
"do te deshironit te vizitonit faqen e shkarkimeve?"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/BuiltInCoreIsNewerCheck.java:96
#, java-format
msgid "A newer {0} package is available"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2307
msgid "A subfolder of your sketchbook is not a valid library"
msgstr ""

#: Editor.java:1116
msgid "About Arduino"
msgstr "Rreth Arduino"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/i18n/Languages.java:41
msgid "Acoli"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1177
msgid "Add .ZIP Library..."
msgstr ""

#: Editor.java:650 include/vlc_intf_strings.h:85
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shto Dokument..\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Dokument..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:73
msgid "Additional Boards Manager URLs"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:268
msgid "Additional Boards Manager URLs: "
msgstr ""

#: src/languages.c:37 src/fe-gtk/setup.c:90 speak/voice.py:50
#: ../src/sugar3/speech.py:48 src/sugar3/speech.py:56 src/text/iso-639_def.h:42
#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikan\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikane\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikaans\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikaans\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikaans\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikaans\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikaans\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikaans\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikaans"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:248
msgid "Aggressively cache compiled core"
msgstr ""

#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"Ndodhi një gabim gjatë enkodimit të rregullimit të dosjes.\n"
"Mos e provo ta ruash këtë skicë sepse mund të mbishkruhet\n"
"mbi versionin e vjetër. Përdor Open për të rihapur skicën dhe provoje "
"sërish.\n"

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:99
msgid "An error occurred while updating libraries index!"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:528
msgid "An error occurred while uploading the sketch"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:506
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:551
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:554
msgid "An error occurred while verifying the sketch"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:521
msgid "An error occurred while verifying/uploading the sketch"
msgstr ""

#: Base.java:228
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""
"Nje problem i panjohur ndodhi gjate ngarkimit\n"
"te nje platforme-specifike te koduar per paisjen tuaj."

#: Preferences.java:86 ../src/sugar3/speech.py:49 src/sugar3/speech.py:58
#, fuzzy
msgid "Aragonese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aragoneze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Aragonisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Aragonisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aragoneze"

#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Arkivo Skicen"

#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Arkivo skicen si :"

#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "Arkivimi i skices i anulluar"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:67
#, java-format
msgid "Archiving built core (caching) in: {0}"
msgstr ""

#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"Arkivimi i skices eshte anulluar sepse\n"
"skica nuk mund te ruhet sic duhet"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:24
msgid "Arduino"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/I18n.java:83
msgid "Arduino ARM (32-bits) Boards"
msgstr "Borde Arduino ARM (32 Bit)"

#: ../../../processing/app/I18n.java:82
msgid "Arduino AVR Boards"
msgstr "Borde Arduino AVR"

#: Editor.java:2137
msgid ""
"Arduino can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""

#: Base.java:1682
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"Arduino nuk mund te ekzekutohet sepse\n"
"nuk mund te krijoje nje dosje qe te ruaje rregullimet."

#: Base.java:1889
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"Arduino nuk mund te punoj sepse ai nuk mund\n"
"te krijoj nje folder per te ruajtur librarin tuaj te skicave."

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:471
msgid "Arduino: "
msgstr "Arduino:"

#: Sketch.java:588
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni ta fshini \"{0}\"?"

#: Sketch.java:587
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "Jeni i sigurte se doni ta fshini kete skice"

#: ../../../processing/app/Base.java:356
msgid "Argument required for --board"
msgstr "Kerkohet argument per --bordin"

#: ../../../processing/app/Base.java:363
msgid "Argument required for --port"
msgstr "Kerkohet argument per --porten"

#: ../../../processing/app/Base.java:377
msgid "Argument required for --pref"
msgstr "Kerkohet argument per --pref"

#: ../../../processing/app/Base.java:384
msgid "Argument required for --preferences-file"
msgstr "Kerkohet argument per --preferences-file"

#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:76
#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:83
#, java-format
msgid "Argument required for {0}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:145
msgid "Authorization required"
msgstr ""

#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Formatim automatik"

#: tools/AutoFormat.java:944
msgid "Auto Format finished."
msgstr "Formatimi automatik perfundoi."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:457
msgid "Auto-detect proxy settings"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:474
msgid "Automatic proxy configuration URL:"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Auto skroll"

#: Editor.java:2619
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Gabim ne rrjesht: {0}"

#: Editor.java:2136
msgid "Bad file selected"
msgstr "Zgjedhja e nje skedari te keq"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Belarusian sky culture name
#: ../../../processing/app/Preferences.java:139
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/languages.c:57
#: src/fe-gtk/setup.c:96 src/text/iso-639_def.h:53 rules/base.xml:1807
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Bjellorus\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Bjelloruse\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Bjelloruse\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Belorusisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bjellorusisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bjeloruse\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bjellorusisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Bjellorusisht\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bjellorusisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bjelloruse\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Bjellorusisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bjeloruse"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games played on a board.
#. Examples: phalanx, xshogi, xboard
#: ../../../processing/app/Base.java:1433
#: ../../../processing/app/Editor.java:707
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Bord\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Fushe"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2824
msgid "Board Info"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2545
#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2641
#, java-format
msgid "Board at {0} is not available"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:62
#, java-format
msgid "Board {0} (platform {1}, package {2}) is unknown"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/TargetBoard.java:42
#, java-format
msgid ""
"Board {0}:{1}:{2} doesn''t define a ''build.board'' preference. Auto-set to: "
"{3}"
msgstr ""
"Bordi {0}:{1}:{2} nuk percakton preferencen \"build.board\". Vetvendosje ne: "
"{3}"

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:472
msgid "Board: "
msgstr "Bordi:"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:89
msgid "Boards Manager"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1320
msgid "Boards Manager..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:328
msgid "Boards included in this package:"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:1273
#, java-format
msgid "Bootloader file specified but missing: {0}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../../../processing/app/Preferences.java:140
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../qml/keys/languages.js:22
#: qml/keys/languages.js:23 ../src/sugar3/speech.py:51 src/sugar3/speech.py:62
#: src/text/iso-639_def.h:57 rules/base.xml:1973
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Boshnjak\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Boshnjake\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Boshnjake\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Boshnjake\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnjisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Boshnjake\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Boshnjake\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Boshnjake\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Boshnjake\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Boshnjake"

#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "Te dyja NL & CR"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1530
msgid "Build options changed, rebuilding all"
msgstr "Opsionet e ndertimit ndryshuan, duke u rindertuar e gjitha"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1210
msgid "Built-in Examples"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Preferences.java:141
msgid "Burmese (Myanmar)"
msgstr "Birmanez (Mianmar)"

#: Editor.java:708
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Digj bootloader"

#: Editor.java:2504
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr ""
"Duke djegur bootloaderin tek bordi I/O (kjo mund te zgjasi nje minute)..."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:91
msgid ""
"CRC doesn't match, file is corrupted. It may be a temporary problem, please "
"retry later."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:379
#, java-format
msgid "Can only pass one of: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:254
msgid "Can't enable external editor"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:504
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:549
msgid "Can't find the sketch in the specified path"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../../../processing/app/Preferences.java:92
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Canadian French"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Franceze Kadaneze\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Franceze (Kanada)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Frëngjishte Kanadeze"

#: ../../../processing/app/Base.java:465
msgid "Cannot specify any sketch files"
msgstr ""

#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Kthim vlere"

#: Preferences.java:419
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Kontrollo per perditesime gjate nisjes"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:142
#, fuzzy
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kinezshe (Kine)\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kinezçe (Kinë)"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:144
#, fuzzy
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kinezshe (Taivan)\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kinezçe (Tajvan)"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:143
msgid "Chinese (Taiwan) (Big5)"
msgstr "Kinezshe (Taivan) (Big5)"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:16 ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:20
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:110
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:111
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:127
msgid "Clear output"
msgstr "Pastro daljen"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:98
msgid "Click for a list of unofficial boards support URLs"
msgstr ""

#: Editor.java:1208 Editor.java:2749
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Komento/Ckomento"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Mail, USENET news, chat, instant messaging,
#. IP telephony, video conferencing software, etc.
#. Examples: xchat, gaim, mutt
msgid "Communication"
msgstr "Komunikim"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:266
msgid "Compiler warnings: "
msgstr ""

#: Sketch.java:1608 Editor.java:1890
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Duke kompiluar skicen..."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:27
msgid "Contributed"
msgstr ""

#: Editor.java:1177 Editor.java:2723
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopjoje si HTML"

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:455
msgid "Copy error messages"
msgstr "Kopjo afishimin e gabimit"

#: Editor.java:1165 Editor.java:2715
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Kopjoje per Forum"

#: Sketch.java:1089
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "Nuk mund te shtoj \"{0}\" tek skica."

#: Editor.java:2188
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "Nuk mund te kopjohet ne vendodhjen e zgjedhur."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:342
#, java-format
msgid "Could not create directory \"{0}\""
msgstr ""

#: Editor.java:2179
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "Nuk mund te krijohet folderi i skicave"

#: Editor.java:2206
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "Nuk mund te krijoj skicen."

#: Sketch.java:617
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "Nuk mund ta fshije {0}"

#: Sketch.java:1066
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "Nuk mund ta heqesh skedarin ekzistues \"{0}\""

#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:74
#, java-format
msgid "Could not find boards.txt in {0}. Is it pre-1.5?"
msgstr "Nuk mund te gjej boards.txt ne {0}. Jeni duke perdorur pre-1.5?"

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:282
#, java-format
msgid "Could not find tool {0}"
msgstr "Nuk mund te gjendet vegla {0}"

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:278
#, java-format
msgid "Could not find tool {0} from package {1}"
msgstr "Nuk mund te gjendet vegla {0} nga paketa {1}"

#: Base.java:1934
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"Nuk mund te hap URL\n"
"{0}"

#: Base.java:1958
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"Nuk mund te hap folderin\n"
"{0}"

#: Sketch.java:1769
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"Nuk arriti tamam qe te ri-ruante skicen. Ju mund te jeni ne probleme ne kete "
"pike,\n"
"dhe mund te jete koha qe te kopjoni dhe te ngjisni kodin tuaj ne nje tjeter "
"tekst ndryshues tjeter."

#: Sketch.java:1768
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "Nuk mund te ri ruaj skicen"

#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""

#: Preferences.java:219
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"Nuk mund ti lexoje te dhenat e parapercaktuara .\n"
"Ju nevojitet qe te instaloni perseri Arduino."

#: Base.java:2482
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "Nuk mund te fshihet versioni me i vjeter i  {0}"

#: Base.java:2492
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "Nuk mund te zevendesohet {0}"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/PreferencesData.java:141
#, java-format
msgid "Could not write preferences file: {0}"
msgstr ""

#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "Nuk mund te arkivohet skica"

#: Sketch.java:1647
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "Nuk mund te percaktoj madhesine e programit: {0}"

#: Sketch.java:616
msgid "Couldn't do it"
msgstr "Nuk mund ta beje "

#: debug/BasicUploader.java:209
msgid ""
"Couldn't find a Board on the selected port. Check that you have the correct "
"port selected.  If it is correct, try pressing the board's reset button "
"after initiating the upload."
msgstr ""
"Nuk arriti te gjente nje bord ne portat e selektuara. Kontrollo qe ju keni "
"selektuar portat e sakta. Nese jane ne rregull, provo duke shtypur butonin "
"per ta ristartuar bordin pasi keni bere ngarkimin."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:119
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:120
#, fuzzy
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht (Kanada)"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:36
msgid "Data Processing"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:35
msgid "Data Storage"
msgstr ""

msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Shkronjave"

#: Editor.java:1224 Editor.java:2765
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Pakeso dhembezimin"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:870
msgid "Default theme"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:33
msgid "Device Control"
msgstr ""

#: debug/Uploader.java:199
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"Pajisja nuk po përgjigjet, shiko nëse është zgjedhur porti i duhur serial "
"ose bëj RESET bordit para eksportimit"

#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "Hiq cdo ndryshim dhe ringarko skicen"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Display
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:879
#: src/caja-file-management-properties.ui:1460 src/prefs_fonts.c:251
#: src/prefs_msg_colors.c:598 src/prefs_summaries.c:951 src/prefs_themes.c:426
#: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: ../gweather/gweather-pref.c:1057 ../gramps/gui/columnorder.py:141
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2285 gui/database.c:1113
#: gui/session.c:165 gui/session.c:173 gui/session.c:179 gui/session.c:186
#: gui/session.c:192 gui/session.c:3637 applets/clock/clock.ui:732
#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
#: data/interfaces/parole-settings.ui:675 templates/setup/home/index.twig:164
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 src/preferences_dialog.c:262
#: ../extensions/deviceicon/display.py:239
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:302 ../data/totem.ui.h:32
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1909
#: common/resources/display-dialog.glade:255
#: dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqe\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqje\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqja\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ekran\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ekran\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ekran\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqje\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaqje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaqje"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:438
msgid "Display line numbers"
msgstr "Afisho rrjeshtat e numrave"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:195
#, java-format
msgid ""
"Do you want to remove {0}?\n"
"If you do so you won't be able to use {0} any more."
msgstr ""

#: Editor.java:2064 editor/editor_node.cpp ../src/common/sizer.cpp:2799
#: ../src/common/sizer.cpp:2704 ../src/common/sizer.cpp:3025
#, fuzzy
msgid "Don't Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mos ruaj\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mos Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mos Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mos Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e Ruaj"

#: Editor.java:2275 Editor.java:2311
msgid "Done Saving."
msgstr "Mbaroi se ruajturi."

#: Editor.java:2510
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "Mbaroi duke djegur bootloaderin."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:507
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:552
msgid "Done compiling"
msgstr ""

#: Editor.java:1911 Editor.java:1928
msgid "Done compiling."
msgstr "Kompilimi u mbarua"

#: Editor.java:2564
msgid "Done printing."
msgstr "Printimi u mbarua."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:514
msgid "Done uploading"
msgstr ""

#: Editor.java:2395 Editor.java:2431
msgid "Done uploading."
msgstr "Kompilimi perfundoi."

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:105
#, java-format
msgid "Downloaded {0}kb of {1}kb."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:107
msgid "Downloading boards definitions."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:86
msgid "Downloading libraries index..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:115
#, java-format
msgid "Downloading library: {0}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:318
msgid "Downloading platforms index..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:113
#, java-format
msgid "Downloading tools ({0}/{1})."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Preferences.java:144
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Hollandisht"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1309
msgid "Edison Help"
msgstr ""

#: Preferences.java:370
msgid "Editor font size: "
msgstr "Redaktues i madhesise se shkrimit:"

#: Preferences.java:353
msgid "Editor language: "
msgstr "Redaktues i gjuhes :"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:322
msgid "Enable Code Folding"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: English mode
#. #-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_sq.po (win32-loader)  #-#-#-#-#
#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: Preferences.java:92 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:54 src/dialogs.c:707
#: src/dialogs.c:838 src/languages.c:101 src/fe-gtk/setup.c:105
#: ../qml/keys/languages.js:29 qml/keys/languages.js:30 speak/voice.py:57
#: src/sugar3/speech.py:75 ../im.c:88 src/text/iso-639_def.h:73
#: win32-loader.sh:78
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Angleze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Angleze\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  win32-loader_0.10.6_sq.po (win32-loader)  #-#-#-#-#\n"
"Albanian\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Angleze"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:145
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglisht (UK)"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:269
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:271
msgid "Enter a comma separated list of urls"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:96
msgid "Enter additional URLs, one for each row"
msgstr ""

#: Editor.java:1062
msgid "Environment"
msgstr "Mjedis"

#: Sketch.java:1065 Sketch.java:1088
msgid "Error adding file"
msgstr "Gabim gjate shtimit te skedarit"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:272
#, java-format
msgid "Error compiling for board {0}."
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:369
msgid "Error compiling."
msgstr "Gabim gjate kompiliminit."

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:113
#, java-format
msgid "Error downloading {0}"
msgstr ""

#: Base.java:1674
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "Gabim duke marre folderim me te dhenat e Arduinos"

#: Serial.java:593
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Gabim brendra Serial.{0}()"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Theme.java:302
#, java-format
msgid "Error loading theme {0}: {1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:95
#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:106
#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:117
#, java-format
msgid "Error loading {0}"
msgstr "Gabim gjate ngarkimint {0}"

#: Serial.java:181
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "Gabim duke hapur porten seriale \"{0}\""

#: ../../../processing/app/Serial.java:119
#, java-format
msgid ""
"Error opening serial port ''{0}''. Try consulting the documentation at "
"http://playground.arduino.cc/Linux/All#Permission"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:109
#, java-format
msgid ""
"Error parsing libraries index: {0}\n"
"Try to open the Library Manager to update the libraries index."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:112
#, java-format
msgid "Error reading libraries index: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:113
#, java-format
msgid ""
"Error reading package indexes folder: {0}\n"
"(maybe a permission problem?)"
msgstr ""

#: Preferences.java:277
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Gabim gjete leximit te pelqimeve"

#: Preferences.java:279
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"Gabim ne leximin e dosjes se preferencave. Ju lutem fshini (ose spostoni)\n"
"{0} dhe rindizni Arduinon"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:146
#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:166
#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:245
msgid "Error running post install script"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/DiscoveryManager.java:25
msgid "Error starting discovery method: "
msgstr "Gabim ne nisjen e metodes se zbulimit :"

#: Serial.java:125
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr "Gabim në prekjen e portit serial ''{0}''."

#: Editor.java:2512 Editor.java:2516 Editor.java:2520
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "Gabim gjate djegjes se bootloaderit."

#: ../../../processing/app/Editor.java:2555
msgid "Error while burning bootloader: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr ""
"Gabim ndersa ndizet ngarkuesi i nisjes : mungon parametri konfigurues  '{0}"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2355
msgid "Error while burning bootloader: please select a serial port."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1940
msgid "Error while compiling: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr ""

#: Editor.java:2567
msgid "Error while printing."
msgstr "Gabim gjate printimit."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Serial.java:117
#, java-format
msgid "Error while setting serial port parameters: {0} {1} {2} {3}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:528 translate_tmp.pl:11281
msgid "Error while uploading"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2409
#: ../../../processing/app/Editor.java:2449
msgid "Error while uploading: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr "Gabim gjate ngarkimit: mungon  '{0}' parametra e konfigurimit"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:506
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:551
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:554
msgid "Error while verifying"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:521
msgid "Error while verifying/uploading"
msgstr ""

#: Editor.java:516 gui/settings.c:1654 src/AppConsole.vala:401
msgid "Examples"
msgstr "Shembuj"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1185
msgid "Examples for any board"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1205
#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1216
#, java-format
msgid "Examples for {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1244
msgid "Examples from Custom Libraries"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1329
msgid "Examples from Other Libraries"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:753
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:750
msgid "Export compiled Binary"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:416
#, java-format
msgid "Failed to open sketch: \"{0}\""
msgstr "Deshtoi per te hapur skicen: \"{0}\""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchFile.java:183
#, java-format
msgid "Failed to rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:298
msgid "Failed to rename sketch folder"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchData.java:139
#, java-format
msgid "File name {0} is invalid: ignored"
msgstr ""

#: Preferences.java:94 rules/base.xml:3260
#, fuzzy
msgid "Filipino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Filipineze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Filipinase\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filipinase"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ui/InstallerJDialog.java:95
msgid "Filter your search..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
#. follow hig guidelines
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127 libview/ev-view.c:1911
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp ../src/ephy-window.c:1486
#: ../shell/ev-view.c:1447 ../src/gconf-search-dialog.c:146
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1361
#: src/ghex-ui.xml.h:23 ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:1
#: ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:4 data/glade/gthumb_search.glade.h:15
#: src/menus.c:351 ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:754
#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:163
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:218 src/event-list.c:1243
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1550
#: src/findframe.cpp:83 src/findframe.cpp:101 src/findframe.cpp:300
#: src/resources/menus.xrc:145 ../raphodo/errorlog.py:86
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 ../src/html/helpwnd.cpp:487
#: terminal/terminal-search-dialog.c:103 ../data/ui/yelp.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej"

#: Editor.java:1249 ../src/dh-window.c:797 ../src/eggfindbar.c:342
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 ../shell/eggfindbar.c:331
#: src/findreplace.c:142 src/resources/menus.xrc:155
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjej pasardhsen\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej Pasuesin"

#: Editor.java:1259 ../src/dh-window.c:799 ../src/eggfindbar.c:329
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 ../shell/eggfindbar.c:318
#: src/resources/menus.xrc:159
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjej meparshmen\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej paraardhësen\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej paraardhësen\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej paraardhësen\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej paraardhësen\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej paraardhësen\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej të Mëparshmin"

#: Editor.java:1086 Editor.java:2775
msgid "Find in Reference"
msgstr "Gjej ne reference"

#: Editor.java:1234 editor/find_in_files.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp gui/datafiles.c:1500
#: gui/datafiles.c:1510 gui/toolbar.c:1079 ../src/common/stockitem.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Find..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeni…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeni…"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#: FindReplace.java:80 shell/eggfindbar.c:301 ../src/eggfindbar.c:320
#: src/fr-window.c:5534 ../src/ephy-find-toolbar.c:180
#: ../shell/eggfindbar.c:309 ../src/fr-window.c:5545 editor/find_in_files.cpp
#: gui/textutil.c:349 src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31 src/fe-gtk/chanlist.c:903
#: src/fe-gtk/search.c:125
msgid "Find:"
msgstr "Gjej:"

#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Rregullo kodimin & Rifreskoje"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:318
msgid ""
"For information on installing libraries, see: http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Libraries\n"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:118
#, java-format
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port {0}"
msgstr ""

#: Editor.java:1097 [faq]title
#, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pyetje te shpeshta\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Pyetje të Bëra Shpesh"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1288
msgid "Galileo Help"
msgstr ""

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:817
msgid "Get Board Info"
msgstr ""

#: Editor.java:1054
msgid "Getting Started"
msgstr "Nga t'ia fillohet"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1646
#, java-format
msgid ""
"Global variables use {0} bytes ({2}%%) of dynamic memory, leaving {3} bytes "
"for local variables. Maximum is {1} bytes."
msgstr ""
"Variablat globale përdorin {0} bite ({2}%%) nga  kujtesa dinamike, duke lënë "
"{3} bytes për variablat lokale. Maksimumi është {1} bit."

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1651
#, java-format
msgid "Global variables use {0} bytes of dynamic memory."
msgstr "Variablat global perdorin {0} bajte nga memoria dinamike"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/GoToLineNumber.java:66
#: gui/viewers.c:482
#, fuzzy
msgid "Go to line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Komento rreshtin"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1460
msgid "Go to line..."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: Preferences.java:99 ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 ../src/encoding.c:161
#: src/languages.c:157 src/fe-gtk/setup.c:113 src/terminal-encoding.c:96
#: src/parole-subtitle-encoding.c:264 speak/voice.py:41
#: ../src/sugar3/speech.py:77 src/sugar3/speech.py:111
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 src/text/iso-639_def.h:92
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hindu\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Hindishte\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indishte\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hindu\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Indiane\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Indisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Indiane\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Indisht\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Indishte\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hindu"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:14
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
#, fuzzy
msgid "Host name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri i Host:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emri i pritësit:"

#: Sketch.java:295
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"Si thua sikur te ruani skicen fillimisht \n"
"dhe pastaj te provoni ta riemertoni ate ?"

#: Sketch.java:882
msgid "How very Borges of you"
msgstr "Gabim, eshte e pamundur!"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1319
msgid "INCOMPATIBLE"
msgstr ""

#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Rast injorimi"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:184
msgid "Ignoring library with bad name"
msgstr ""

#: Base.java:1436
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Duke injoruar skicen me emer te keq"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:736
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino.  New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\") will use the new extension.  The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"Ne Arduino 1.0, skedari me shtese i parapercaktuar ka ndryshuar\n"
"nga .pde ne .ino. Skica te reja (duke perfshire dhe ato qe jan krijuar)\n"
"nga \"Ruajtja Si\" do te perdori nje shtese te re. Shtesa \n"
"e skicave ekzistuese do te perditesohet ne ruajtje, por ti\n"
" mund ta caktivizosh kete ne dialogun e preferencave"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:778
msgid "Include Library"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:768
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:771
msgid "Incorrect IDE installation folder"
msgstr ""

msgid "Increase Font Size"
msgstr "Rrite Madhësinë e Shkronjave"

#: Editor.java:1216 Editor.java:2757
msgid "Increase Indent"
msgstr "Rrit dhembezimin"

#: Preferences.java:101 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:67
#: src/languages.c:169 src/fe-gtk/setup.c:115 ../src/sugar3/speech.py:82
#: src/sugar3/speech.py:121 src/text/iso-639_def.h:99
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Indonezisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indonezisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indoneziane\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Indoneziane\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Indonezisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Indoneziane\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Indonezisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Indonezisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Indonezisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Indoneziane"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:295
msgid "Initializing packages..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:508 ../gtk/src/MainWindow.cc:521
#: ../qt/src/MainWindow.cc:516 ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
#: gui/datafiles.c:1451 gui/datafiles.c:1507 gui/datafiles.c:1521
#: gui/datafiles.c:1655 capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:659
#: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298
#: font-viewer/font-view.c:569 src/gst/parole-gst.c:1340 src/edframe.cpp:870
#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Instalo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Instalo\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Instalo\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Instalo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Instalo\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Instaloje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Instaloje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Instalo"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:170
msgid "Installation completed!"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:154
msgid "Installing boards..."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:109
#, java-format
msgid "Installing library: {0}:{1}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:134
#, java-format
msgid "Installing tools ({0}/{1})..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:239
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:172
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1367
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E llogaritur"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:256
msgid "Interface scale:"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:1204
#, java-format
msgid "Invalid library found in {0}: {1}"
msgstr "Librari e pavlefshme e gjendur ne {0}: {1}"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:66
#, java-format
msgid "Invalid quoting: no closing [{0}] char found."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/packages/UserLibrary.java:158
#, java-format
msgid "Invalid version '{0}' for library in: {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:316
#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:362
#, java-format
msgid "Invalid version {0}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:108
#: rules/base.xml:4996
#, fuzzy
msgid "Kazakh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakh\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kazake\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kazake\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kazake\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakh\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kazake"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: Preferences.java:105 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/languages.c:193
#: src/fe-gtk/setup.c:121 ../qml/keys/languages.js:44 qml/keys/languages.js:46
#: ../src/sugar3/speech.py:91 src/sugar3/speech.py:139
#: src/text/iso-639_def.h:119 rules/base.xml:5136 rules/base.extras.xml:359
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Letonisht\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Letone\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Letone\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Latvian\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Letonisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Letoneze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Letoneze\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Letoneze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Letonisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Letoneze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Letonisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Letonisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Letonisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Letonisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Letoneze"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:93
msgid "Library Manager"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2349
msgid "Library added to your libraries. Check \"Include library\" menu"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:73
msgid "Library can't use both 'src' and 'utility' folders. Double check {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:88
#, java-format
msgid "Library is already installed: {0}:{1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/GoToLineNumber.java:70
msgid "Line number:"
msgstr ""

#: Preferences.java:106
msgid "Lithuaninan"
msgstr "Lituanisht"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:132
msgid "Loading configuration..."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:73
#, java-format
msgid "Looking for recipes like {0}*{1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1684
msgid "Low memory available, stability problems may occur."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1168
msgid "Manage Libraries..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:466
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""

#: Preferences.java:107 src/languages.c:209 src/text/iso-639_def.h:127
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjuha Marathi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marati\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Marathi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Maratase\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Marati\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Marathi"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:81
#, java-format
msgid "Missing '{0}' from library in {1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:455
msgid "Mode not supported"
msgstr ""

#: Preferences.java:449
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr ""
"Me shume parapelqime mund te redaktohen drejperdrejt gjate hapjes se skedarit"

#: Editor.java:2156
msgid "Moving"
msgstr "Sposto"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:484
msgid "Multiple files not supported"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:520
#, java-format
msgid "Multiple libraries were found for \"{0}\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:395
msgid "Must specify exactly one sketch file"
msgstr "Duhet te specifikoje saktesisht nje skedar skice."

#: Sketch.java:282
msgid "Name for new file:"
msgstr "Emri per skedarin e ri"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2809
msgid "Native serial port, can't obtain info"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../../../processing/app/Preferences.java:149
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/sugar3/speech.py:95
#: src/sugar3/speech.py:147 src/text/iso-639_def.h:138 rules/base.xml:5439
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nepali\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Nepaleze\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nepaleze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Nepaleze\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nepalisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Nepali\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nepaleze"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2804
msgid "Network port, can't obtain info"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:65
msgid "Network ports"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:51
msgid "Network upload using programmer not supported"
msgstr "Ngarkimi ne rrjet duke perdorur programuesin nuk suportohet"

#: EditorHeader.java:292 ../src/terminal-accels.c:77 src/terminal-accels.c:149
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1783
#: src/app/actions/NewTab.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:703
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:88
#, fuzzy
msgid "New Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tab i ri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Skedë e re\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skedë e re\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Skedë e re\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Tabelë e Re"

#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Rrjesht i ri"

#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "Tabi pasardhes"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:158
msgid "No authorization data found"
msgstr ""

#: tools/format/src/AutoFormat.java:54 tools/AutoFormat.java:916
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "Jo ndryshime te nevojshme per vete formatim."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:665
msgid "No command line parameters found"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:200
msgid "No compiled sketch found"
msgstr ""

#: Editor.java:373
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "Asnje dokument nuk u shtua tek skica."

#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "Nuk ka leshim te mundshem"

#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "Asnje linje mbyllese"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:665
msgid "No parameters"
msgstr ""

msgid "No proxy"
msgstr "Pa ndërmjetës"

#: Base.java:541
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "Jo seriozisht , koha per pak ajer te fresket per ju"

#: Editor.java:1872
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "Asnje reference ne dispozicion per \"{0}\""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:504
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:549
msgid "No sketch"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:428
msgid "No sketchbook"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Sketch.java:204
msgid "No valid code files found"
msgstr "Asnje kode i sakte nuk u gjet."

#: ../../../processing/app/debug/TargetPackage.java:63
#, java-format
msgid "No valid hardware definitions found in folder {0}."
msgstr "Nuk ka percaktime te duhura per pajisjen hard ne skede {0}."

#: ../../../processing/app/Preferences.java:108
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Norvegjisht\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjishte Bokmål"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1656
msgid ""
"Not enough memory; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size "
"for tips on reducing your footprint."
msgstr ""
"Nuk ka memorie te mjaftueshme; shiko  http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#size ne reduktimin e gjurmes tuaj"

#: Sketch.java:992 Editor.java:376
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "Nje skedar u shtua tek skica"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:455
msgid "Only --verify, --upload or --get-pref are supported"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
#: src/menus/FileMenus.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp ../window.c:167
#: src/resources/menus.xrc:21 src/resources/menus.xrc:359
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Një Nga të Rejat\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Hap të Fundit\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Më të Fundit\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Një Nga të Rejat"

#: Editor.java:2688 src/libaudgui/url-opener.cc:67
#: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:47 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hap URL\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Hap URL\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hape URL-në"

#: Base.java:636
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Hap nje skice Arduino..."

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Open file selector to select the public key.
#: Base.java:903 Editor.java:501 ../src/gnome-genius.c:3655 gui/toolbar.c:1066
#: src/wx_translatable_strings.h:110 ../src/common/stockitem.cpp:179
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hap...\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap...\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni…"

#: Editor.java:563 ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76
#: ../src/eog-print-image-setup.c:847 src/eom-print-image-setup.c:847
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:47 ../src/gtk/print.cpp:826
#: ../src/gtk/print.cpp:774 ../src/gtk/print.cpp:848 ../src/gtk/print.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rregullimi i faqes\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimi i faqes\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimi i faqes\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimi i faqes\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet e faqes\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet e faqes\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet e faqes\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rregullimi i Faqes\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullim Faqeje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullim Faqeje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullim Faqeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullim Faqeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullim Faqeje"

#: ../gramps/gui/configure.py:2802
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:344
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:497
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3169
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3171
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:436
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:161
msgid "Partner"
msgstr "Shok"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: Preferences.java:109 ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 ../src/encoding.c:163
#: src/languages.c:125 src/terminal-encoding.c:97
#: src/parole-subtitle-encoding.c:289 ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
#: src/text/iso-639_def.h:149 rules/base.xml:5554
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Persisht\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Persisht\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Persiane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Persiane\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Persisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Persiane\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Persiane\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Perse\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Persisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Perse\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Persisht\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Persishte\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Persiane\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Persisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Persisht"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:161
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Persisht"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:79
#, java-format
msgid "Platform {0} (package {1}) is unknown"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:195
msgid "Please confirm boards deletion"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:257
msgid "Please confirm library deletion"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:408
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Ju lutem importoni librarin SPI nga menuja Sktech > Import Library"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:529
msgid "Please import the Wire library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Ju lutem importoni librarine Wire nga menuja Sketch > Import Library."

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2799
msgid "Please select a port to obtain board info"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:217
#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:262
msgid "Please select a programmer from Tools->Programmer menu"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2613
msgid "Plotter not available while serial monitor is open"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:491
msgid "Port number:"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Preferences.java:151
msgid "Portugese"
msgstr "Portugalisht"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:127 ../src/sugar3/speech.py:100
#: src/sugar3/speech.py:157 rules/base.xml:5773 rules/base.extras.xml:1104
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Portugalisht (Brazil)\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Portugalisht (Brazil)\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Portugalishte (Brazil)\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Portugalisht (Brazil)"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:128 ../src/sugar3/speech.py:101
#: src/sugar3/speech.py:159
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Protugalisht (Portugal)\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Portugalisht (Portugali)\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Portugalishte (Portugali)"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:297
msgid "Preparing boards..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_NEXT
#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 shell/ev-window.c:6853
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:881 src/qtui/main_window.cc:153 src/skins/menus.cc:112
#: src/skins-qt/menus.cc:104 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: ../src/toolbar-factory.c:128 ../src/eog-window.c:3489
#: ../src/ppview-toolbar.c:94 ../shell/ev-window.c:4702
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 ../glade/playlist3.ui.h:9
#: ../src/Tools/mm-keys.c:75 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2224
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:439 gui/datafiles.c:1667
#: gui/gpt_collect.c:344 src/ui.h:413 app/music-app.qml:206 [button]previous
#: src/global.c:908 src/global.c:928 edittoolbar.py:67 controls.py:69
#: logviewer.py:479 readtoolbar.py:61 src/Gtk/RestoreWindow.vala:193
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:157 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:157 ../src/totem-options.c:42
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Meparmja\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"E mëparshmja\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E mëparshmja\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhësja\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I mëparshëm\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"I mëparshëm\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"I mëparshëm\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"I mëparshmi\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"E mëparshmja\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paraardhësi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E mëparshmja\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E mëparshmja\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E mëparshmja\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E mëparshmja\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Mëparshme\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraardhës"

#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "Tabi i meparshem"

#: Editor.java:2571
msgid "Printing canceled."
msgstr "Printimi u anullua."

#: Base.java:1957
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Problem ne hapjen e Folderit "

#: Base.java:1933
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "Problem ne hapjen e URL"

#: Base.java:227
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Problem ne vendosjen e platformes"

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:136
msgid "Problem accessing board folder /www/sd"
msgstr "Problem ne qasjen e skedes se bordit /www/sd"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:206
#, java-format
msgid "Problem accessing files in folder \"{0}\""
msgstr ""

#: Base.java:1673
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "Problem gjate marrjes te dhenave nga folderi"

#: debug/Uploader.java:209
msgid ""
"Problem uploading to board.  See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"Problem gjate ngarkimit ne bord. Shiko http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload  per sugjerime"

#: Sketch.java:355 Sketch.java:362 Sketch.java:373
msgid "Problem with rename"
msgstr "Probleme me riemertimin"

#: ../../../processing/app/I18n.java:86 ../multiload/main.c:289
#: ../multiload/properties.c:607
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Procesor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Proçesori"

#: Editor.java:704
msgid "Programmer"
msgstr "Programues"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:80
#, java-format
msgid "Progress {0}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Quit button
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Quit/exit Tux Paint application
#: Base.java:783 Editor.java:593 src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88
#: data/resources/shortcuts.blp:37 data/resources/window.blp:122
#: ../src/cheese-window.c:1774 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001 src/tray_icon.cpp:171
#: ../src/gui/main.cpp:1808 ../src/gui/statusicon.cpp:422 fingwit:107
#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:6 po/msgids:15 src/gnome-online-accounts-gtk.c:480
#: editor/editor_node.cpp ../sysdeps/osf1/siglist.c:29
#: ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 ../plugins/trayicon.py:188
#: src/imports/ABContactListPage.qml:501
#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:54 ../lib/mate-menu-config.py:119
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:211
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:75 ../data/layoutstrings.py:82
#: src/tray_icon.c:415 data/interfaces/shortcuts.ui:34
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:354 src/resources/menus.xrc:80
#: src/resources/menus.xrc:398 src/wx_translatable_strings.h:103
#: src/ui.vala:1904 ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/totem-options.c:49
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3271 ../tools.h:106 ../src/common/stockitem.cpp:162
#: panel/panel-application.c:1805 src/main.c:59 settings/main.c:143
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dalja\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dalja\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Lër\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dalja\n"
"#-#-#-#-#  fingwit_1.0.8+ds-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_sq.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dalja\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Lër\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dalja\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1233
msgid "RETIRED"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:59 src/crowdin_gui.cpp:71
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Recommended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"I rekomanduar\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"I rekomanduar\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Rekomanduar"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Redo undone action
#: Editor.java:1138 Editor.java:1140 Editor.java:1390
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp ../src/toolbar-factory.c:155
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384 src/ghex-ui.xml.h:45
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:19 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:121
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:122 ../glade/gcalctool.glade.h:265
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp gui/toolbar.c:1082
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:86
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:121
#: src/app/actions/Redo.qml:22 ../gui/document.py:569 src/global.c:861
#: src/planner-cmd-manager.c:241 src/menus.cpp:219
#: src/wx_translatable_strings.h:113 ../src/common/stockitem.cpp:185
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 ../src/sugar3/activity/widgets.py:106
#: src/sugar3/activity/widgets.py:107 ../src/sugar/activity/widgets.py:104
#: ../tools.h:88 wp-includes/class-wp-editor.php:784
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:112 ../src/common/stockitem.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ri bej\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëj\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëj\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëj\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ribëj\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Përsëritje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Përsëritje\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bëj\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ribëje"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: Editor.java:1078 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:489
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:46
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Reference\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Referenca\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Referenca"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:142
#, java-format
msgid "Removing library: {0}:{1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:266
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:203
msgid "Removing..."
msgstr ""

#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Zevendeso & Gjej"

#: Sketch.java:1043
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "Zevendeso versionin ekzistues te {0} ?"

#: FindReplace.java:81 gui/textutil.c:357
#: templates/table/find_replace/index.twig:36 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Replace with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Zevendesoje me:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso me:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zëvendëso me:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso me:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso me:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoje me:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso me:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoje me:"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:28
msgid "Retired"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1973
msgid "Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:83
#, java-format
msgid "Running recipe: {0}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:82
#, java-format
msgid "Running: {0}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Dialog title
#: Editor.java:537 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:416
#: ../src/gnome-genius.c:3886 editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp src/fe-gtk/rawlog.c:80
#: src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475 src/fe-gtk/urlgrab.c:218
#: src/ui.vala:510 ../src/common/stockitem.cpp:197 src/fe-gtk/rawlog.c:79
#: src/fe-gtk/rawlog.c:128 src/fe-gtk/textgui.c:438 src/fe-gtk/urlgrab.c:203
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ruaje si...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Si...\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Si...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Si…\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni Si…\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Si...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni Si…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni Si…\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Si...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni Si…"

#: Editor.java:2317
msgid "Save Canceled."
msgstr "Ruajta u anullua."

#: Editor.java:2020
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"?  "
msgstr "Ruaj ndrryshimet tek \"{0}\"?"

#: Sketch.java:825
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Ruaj dosjen e skices si ..."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:425
msgid "Save when verifying or uploading"
msgstr ""

#: Editor.java:2270 Editor.java:2308 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:371
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp wp-includes/script-loader.php:529
#, fuzzy
msgid "Saving..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duke ruajtur...\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po ruhet…\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Duke Ruajtur...\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Po ruhet..."

#: ../../../processing/app/FindReplace.java:131
msgid "Search all Sketch Tabs"
msgstr ""

#: Base.java:1909
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Zgjidh (apo krijo) nje folder te ri per skicat..."

#: Base.java:2636
msgid "Select a zip file or a folder containing the library you'd like to add"
msgstr ""
"Zgjidhni nje skedar zip ose nje dosje qe te permbaje librarire qe ju do te "
"deshironi te shtoni"

#: Sketch.java:975
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr ""
"Selektoni nje imazh ose te dhena te tjera ne skedar per ti kopjuar ne skicen "
"tuaj."

#: Preferences.java:330
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Zgjidhni vendodhjen e re te librit te skicave"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:237
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:249
msgid "Select version"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:146
msgid "Selected board depends on '{0}' core (not installed)."
msgstr "Bordi i zgjedhur varet nga '{0}' berthama ( jo te instaluara)"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:374
msgid "Selected board is not available"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:423
msgid "Selected library is not available"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:32
#: C/index.docbook:372
msgid "Sensors"
msgstr ""

#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 Editor.java:669
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Monitor serial"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:804
msgid "Serial Plotter"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2325
#, java-format
msgid ""
"Serial monitor is not supported on network ports such as {0} for the {1} in "
"this release"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2516
msgid "Serial monitor not available while plotter is open"
msgstr ""

#: Serial.java:194
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"Porta seriale \"{0}\" nuk gjindet. A e selektuat ate qe duhet ne te djathten "
"tek Mjetet > Menuja e portave seriale?"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1969
#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2040
msgid "Serial port not selected."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1971
#, java-format
msgid "Serial port {0} not found."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:65
msgid "Serial ports"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:84
#, java-format
msgid "Setting build path to {0}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: src/ladspa/plugin.cc:543 bauble/plugins/picasa/__init__.py:385
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:48
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:91
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:52
#: budgie-hotcorners/applet/src/HotCornersApplet.vala:66
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59 src/helpfile.cpp:108
#: ../src/gui/preferences.cpp:957 ../src/gui/preferences.cpp:996
#: src/Constants.vala.in:37 data/xfce/xfce-settings.desktop.in:6
#: gap/gap_mod_layer.c:280 gap/gap_player_dialog.c:410
#: gap/gap_story_dialog.c:4680 src/imports/Settings/SettingsPage.qml:35
#: src/imports/ABContactListPage.qml:559 src/qml/EventActions.qml:115
#: src/qml/SettingsPage.qml:49 AdvancedOptions.qml:23 PhotogridView.qml:69
#: SlideshowView.qml:77 app/MainPage.qml:201 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:31
#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:29
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:71 src/app/qml/actions/Settings.qml:6
#: ../qml/keys/LanguageMenu.qml:106 src/qml/MainPage.qml:121
#: src/qml/SettingsPage.qml:26 src/app/qml/ui/SettingsPage.qml:28
#: qml/keys/LanguageMenu.qml:48 src/app/webbrowser/Browser.qml:857
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:45
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:132 ../data/layoutstrings.py:319
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: libraries/classes/Menu.php:520 libraries/classes/Util.php:1944
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12 src/prefsdlg.cpp:1227
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:56 src/Gtk/MainWindow.vala:180
#: src/Gtk/MainWindow.vala:181 src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:427
#: src/process-window.ui:26 ../data/toc.xml.in.h:120
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Cilësimet\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cilsimet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Cilsimet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Cilsimet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Cilsimet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Cilsimet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Cilsimet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Cilsimet\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Cilsimet\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konfigurimet\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësimet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime"

#: Base.java:1681
msgid "Settings issues"
msgstr "Probleme me ceshtjet"

#: Editor.java:641
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Shfaq folderin e skices"

#: ../../../../../app/src/processing/app/AbstractTextMonitor.java:101
msgid "Show timestamp"
msgstr ""

#: Preferences.java:387
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Shfaq fjalet me te shpeshta gjate daljes:"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:31
msgid "Signal Input/Output"
msgstr ""

#: Editor.java:607
msgid "Sketch"
msgstr "Skice"

#: Sketch.java:1754
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "Skica u zhduk"

#: Base.java:1411
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "Skica nuk ekziston"

#: Sketch.java:274 Sketch.java:303 Sketch.java:577 Sketch.java:966
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "Skica eshte vetem per lexim"

#: Sketch.java:294
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "Skica eshte e pa titulluar"

#: Sketch.java:720
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "Skica eshte vetem per lexim"

#: Sketch.java:1653
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"Skica shume e madhe; shiko  http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#size ose keshilla per ta reduktuar ate."

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1639
#, java-format
msgid ""
"Sketch uses {0} bytes ({2}%%) of program storage space. Maximum is {1} bytes."
msgstr ""
"Skica perdor {0} bite nga  ({2}%%)  hapesira totale e programit. Maksimumi i "
"lejuar eshte {1} bit"

#: Editor.java:510
msgid "Sketchbook"
msgstr "Libri skicave"

#: Base.java:258
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "Dosja e bllokut te skicave eshte zhdukur"

#: Preferences.java:315
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Vendodhja e librit te skicave"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:428
msgid "Sketchbook path not defined"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core//src/cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:96
#, java-format
msgid "Skipping contributed index file {0}, parsing error occured:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:83 src/languages.c:253
#: src/fe-gtk/setup.c:134 speak/voice.py:65 ../src/sugar3/speech.py:104
#: src/sugar3/speech.py:165 src/text/iso-639_def.h:165 rules/base.xml:6185
#: rules/base.extras.xml:1485
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovake\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Slovakisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovake\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovake\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovakisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovake\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovakisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Slovake\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Slovakisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovakisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sllovakisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovake"

#: Sketch.java:275 Sketch.java:304 Sketch.java:578 Sketch.java:967
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"Disa skedare jane te shenuara si \"vetem te lexueshme\" keshtu qe ju \n"
"duhet qe te ruani perseri kete skice ne nje vendodhje tjeter dhe provoni "
"perseri"

#: Sketch.java:721
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"Disa skedare jane te shenuara si \"vetem te lexueshme\" keshtu qe ju \n"
"duhet qe te ruani perseri kete skice ne nje vendodhje tjeter"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:246
#, java-format
msgid "Sorry, the folder \"{0}\" already exists."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2333
msgid "Specified folder/zip file does not contain a valid library"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:53
msgid "Starting..."
msgstr "Po fillohet…"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: Base.java:540 ../src/klotski-window.vala:419
#, fuzzy
msgid "Sunshine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dielli shkelqen\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shdritje Dielli"

#: Preferences.java:84
msgid "System Default"
msgstr "Te dhenat e parapercaktuara te sistemit"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:188
msgid "Talossan"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: Preferences.java:116 ../keyboard-configuration.templates:16001
#: src/languages.c:277 ../gucharmap/unicode-blocks.h:42
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 ../src/sugar3/speech.py:109
#: src/sugar3/speech.py:175 src/text/iso-639_def.h:180
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjuha Tamil\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Tamil\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tamil\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Tamil\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tamileze\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tamileze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Tamilisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tamile\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tamil"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/languages.c:281
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75
#: src/text/iso-639_def.h:182 rules/base.xml:4699
#, fuzzy
msgid "Telugu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Telugeze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Teluguisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Telugase"

#: debug/Compiler.java:414
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "Fjala 'BYTE' nuk suportohet me."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:484
msgid "The --upload option supports only one file at a time"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:426
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "Klasa e klientit eshte riemeruar EthernetClient."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/BuiltInCoreIsNewerCheck.java:96
#, java-format
msgid ""
"The IDE includes an updated {0} package, but you're using an older one.\n"
"Do you want to upgrade {0}?"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:420
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "Klasa e serverit eshte riemeruar EthernetServer."

#: debug/Compiler.java:432
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "Klasa Udp eshte riemeruar ne EthernetUdp."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/BaseNoGui.java:177
msgid "The current selected board needs the core '{0}' that is not installed."
msgstr ""

#: Editor.java:2147
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"Skedari \"{0}\" duhet te jete brenda\n"
"nje skice skedari te quajtur \"{1}\".\n"
"Krijo kete skedar, zhvendose skedarin, dhe vazhdo?"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:180
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library folder names must start with a letter or number, followed by "
"letters,\n"
"numbers, dashes, dots and underscores. Maximum length is 63 characters."
msgstr ""

#: Base.java:1054 Base.java:2674
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"Libraria \"{0}\" nuk mund te perdoret.\n"
"Emrat e librarive duhet te kene vetem shkronja dhe numra normal.\n"
"(Vetem ASCI dhe jo hapesira, dhe nuk mund te filloje me nje numer)"

#: ../../../../../app/src/processing/app/SketchController.java:170
msgid "The main file cannot use an extension"
msgstr ""

#: Sketch.java:356
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "Emri nuk mund te filloj me nje pike."

#: Base.java:1412
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"Skica e zgjedhur nuk ekziston me\n"
"Ju nevojitet qe te rindizni Arduinon qe te perditesoje\n"
"menune e "

#: Base.java:1430
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"Skica \"{0}\" nuk mund te perdoret\n"
"Emertimet e skicave duhet te permbajne vetem germa dhe numra\n"
"(ASCII dhe pa hapesire , dhe nuk mund te fillojne me nje numer).\n"
"Per te hequr qafe kete mesazh, hiqni skicen nga\n"
"{1}"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:272
#, java-format
msgid "The sketch already contains a file named \"{0}\""
msgstr ""

#: Sketch.java:1755
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"Dosja e skices eshte zhdukur.\n"
"Doni qe te provoni ta ruani perseri ne te njejtin vend,\n"
"por cdo gje tjeter pervec kodit do te humbasi."

#: ../../../../../app/src/processing/app/SketchController.java:849
msgid ""
"The sketch name had to be modified.\n"
"Sketch names must start with a letter or number, followed by letters,\n"
"numbers, dashes, dots and underscores. Maximum length is 63 characters."
msgstr ""

#: Base.java:259
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"Skedari i sketchbook nuk egziston me.\n"
"Arduino do te kaloje ne vendodhjen e sketchbook-ut\n"
"te parapercaktuar, dhe do te krijoje nje skedar te ri sketchbook-u\n"
"nese eshte e nevojshme. Arduino pastaj do te ndaloje se foluri \n"
"per veten ne veten e trete."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:514
msgid ""
"The specified sketchbook folder contains your copy of the IDE.\n"
"Please choose a different folder for your sketchbook."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:311
msgid "Theme: "
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:257
msgid ""
"This library is not listed on Library Manager. You won't be able to "
"reinstall it from here.\n"
"Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/EditorStatus.java:349
msgid ""
"This report would have more information with\n"
"\"Show verbose output during compilation\"\n"
"option enabled in File -> Preferences.\n"
msgstr ""

#: Base.java:535
msgid "Time for a Break"
msgstr "Koha per pushim"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:34
msgid "Timing"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:94
#, java-format
msgid "Tool {0} is not available for your operating system."
msgstr ""

#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300 gui/datafiles.c:2963
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337 src/common/text.c:998
#: src/common/text.c:1004 src/fe-gtk/chanlist.c:766 src/fe-gtk/chanlist.c:869
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Temë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Temë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Temë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TemÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Temë"

#: Editor.java:1070
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Zgjidhja e problemeve"

#: ../../../processing/app/Editor.java:2507
msgid "Type board password to access its console"
msgstr "Jepni fjalekalimin e bordit per te aksesuar konsolin e tij"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1673
msgid "Type board password to upload a new sketch"
msgstr "Jepni fjalekalimin e bordit dhe ngarkoni nje skice te re"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:142
#, java-format
msgid "Unable to connect to {0}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2524
#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:145
msgid "Unable to connect: is the sketch using the bridge?"
msgstr "Nuk mund te lidhem: eshte skica duke perdorur ure?"

#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:130
msgid "Unable to connect: retrying"
msgstr "E pamundur per tu lidhur : duke riprovuar"

#: ../../../processing/app/Editor.java:2526
msgid "Unable to connect: wrong password?"
msgstr "E pamundur per lidhur: fjalekalimi gabim ?"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:65
#, java-format
msgid "Unable to find {0} in {1}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Editor.java:2512
msgid "Unable to open serial monitor"
msgstr "E pa mundur per te hapur monitorin serial"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2709
msgid "Unable to open serial plotter"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:94
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:89
msgid "Unable to reach Arduino.cc due to possible network issues."
msgstr ""

#: src/menus/MenuHelper.cpp ../src/calc.c:215
#: wp-includes/category-template.php:172
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"I pakategorizuar\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pa kategorizuar\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"I pakategorizuar"

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 12 characters.
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Undo last action
#: Editor.java:1133 Editor.java:1355 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp src/widgets/KeyView.cpp
#: ../src/toolbar-factory.c:154 src/file-manager/fm-directory-view.c:11364
#: src/ghex-ui.xml.h:64 ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:18
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:118 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:119
#: ../glade/gcalctool.glade.h:344 po/msgids:17 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp gui/toolbar.c:1081 src/menus.c:308
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:81
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:114
#: src/buttons-advanced.ui:529 src/buttons-basic.ui:294
#: src/buttons-financial.ui:2357 src/app/actions/Undo.qml:22
#: ../gui/document.py:557 src/global.c:859 src/planner-cmd-manager.c:229
#: src/menus.cpp:218 src/wx_translatable_strings.h:118
#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:98 src/sugar3/activity/widgets.py:99
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:96 ../tools.h:85
#: wp-includes/class-wp-editor.php:783
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:112 ../src/common/stockitem.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kthe\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëj\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Anulo\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëj\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Zhbëj\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kthehu prapa\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëjë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëjë\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëj\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zhbëje"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:85
#, java-format
msgid "Unhandled type {0} in context key {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2818
msgid "Unknown board"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:86
#, java-format
msgid "Unknown sketch file extension: {0}"
msgstr ""

#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"Platforme e paspecifikuar, nuk eshte asnje startues ne dizpozicion.\n"
"Per te mundesuar hapjen e URL ose skedareve, shtoni nje \n"
"rrjesht \"launcher=/path/to/app\" tek preferences.txt"

#. TRANSLATORS: Device is updatable in this or any other mode
msgid "Updatable"
msgstr "E përditësueshme"

#: Preferences.java:428
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "Perditeso dosjet e skices ne formatin e ri dhe ruaj (.pde -->.ino)"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:88
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}boards{1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:90
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}boards{1} and {2}libraries{3}"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:86
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}libraries{1}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:167
msgid "Updating list of installed libraries"
msgstr ""

#: EditorToolbar.java:46 Editor.java:553
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Ngarko duke perdorur programuesin"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2814
msgid "Upload any sketch to obtain it"
msgstr ""

#: Editor.java:2403 Editor.java:2439
msgid "Upload canceled."
msgstr "Ngarkimi u anullua."

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1678
msgid "Upload cancelled"
msgstr "Ngarkimi u anullua"

#: Editor.java:2378
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "Duke ngarkuar ne Bord I/O..."

#: Sketch.java:1622
msgid "Uploading..."
msgstr "Duke ngarkuar..."

#: Editor.java:1269
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Perdor selektimin per te gjetur"

#: Preferences.java:409
msgid "Use external editor"
msgstr "Perdor redaktues te jashtem"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:410
#, java-format
msgid "Using library {0} at version {1} in folder: {2} {3}"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:94
#, java-format
msgid "Using library {0} in folder: {1} {2}"
msgstr "Duke perdorur librarine {0} ne folderat {1} {2}"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:320
#, java-format
msgid "Using previously compiled file: {0}"
msgstr "Duke perdorur skedarin e kompiluar se fundmi: {0}"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 ../objects/FS/function.c:1052
#, fuzzy
msgid "Verify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Verifiko\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Verifikimi"

#: Preferences.java:400
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Verifiko kodin mbas ngarkimit"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:725
msgid "Verify/Compile"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:451
msgid "Verifying and uploading..."
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:71
msgid "Verifying archive integrity..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:454
msgid "Verifying..."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:328
#, java-format
msgid "Version <b>{0}</b>"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:326
msgid "Version unknown"
msgstr ""

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:172
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versioni {0}"

#: Editor.java:1105
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Vizito Arduino.cc"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:90
#, java-format
msgid "WARNING: Category '{0}' in library {1} is not valid. Setting to '{2}'"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:93
#, java-format
msgid "WARNING: Spurious {0} folder in '{1}' library"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:115
#, java-format
msgid ""
"WARNING: library {0} claims to run on {1} architecture(s) and may be "
"incompatible with your current board which runs on {2} architecture(s)."
msgstr ""
"Paralajmerim: libraria {0} pretendon se po funksionon ne arkitekture (n) {1} "
"dhe mund te jete i papershtatshem me bordin aktual qe po funksionon ne "
"arkitekture (n) {2}."

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
#: Base.java:2128 backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184
#: libview/ev-print-operation.c:1238 src/libaudqt/log-inspector.cc:225
#: libraries/lib-import-export/Export.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h
#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
#: libraries/lib-transactions/TransactionScope.cpp
#: libraries/lib-wave-track/WaveClip.cpp libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#: libraries/lib-wave-track/WaveTrackUtilities.cpp
#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/widgets/Warning.cpp src/service.c:831
#: src/utils.c:68 src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975 src/alertpanel.c:167 src/compose.c:5867
#: src/compose.c:6445 src/compose.c:12441 src/file_checker.c:83
#: src/file_checker.c:107 src/messageview.c:856 src/mimeview.c:1940
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:998 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122
#: src/summaryview.c:5097 client/cd-util.c:243 ../lib/message.c:80
#: ../lib/message.c:226 ../epoptes/ui/benchmark.py:73
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7
#: ../epoptes/ui/gui.py:1095 ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1683
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
#: ../mail/mail-component.c:1597 src/settings.c:702
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1761
#: ../src/common/gst-tool.c:1532 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:371
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:802 lib/src/gretl_errors.c:268
#: lib/src/gretl_errors.c:274 ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:527 templates/home/index.twig:282
#: templates/setup/error.twig:2 ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:373
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:194 ../src/jarabe/journal/palettes.py:364
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:424
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:304 thunar/thunar-dialogs.c:1189
#: src/Core/Main.vala:2413 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1364
#: terminal/terminal-window.c:1470 helper-dialog/helper-dialog.c:91
#: ../src/zenity.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_sq.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Paralajmerim\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paralajmërim\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paralajmërim\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Lajmërim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paralajmërim\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vërejtje\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paralajmërim\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paralajmërim\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalizim\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalizim\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Paralajmërim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalizim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalizim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalizim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalizim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sinjalizim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalizim\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paralajmërim"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:1295
msgid ""
"Warning: This core does not support exporting sketches. Please consider "
"upgrading it or contacting its author"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/utils/ArchiveExtractor.java:197
#, java-format
msgid "Warning: file {0} links to an absolute path {1}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:133
msgid "Warning: forced trusting untrusted contributions"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:217
#, java-format
msgid "Warning: forced untrusted script execution ({0})"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:212
#, java-format
msgid "Warning: non trusted contribution, skipping script execution ({0})"
msgstr ""

#: ../../../processing/app/debug/LegacyTargetPlatform.java:158
#, java-format
msgid ""
"Warning: platform.txt from core '{0}' contains deprecated {1}, automatically "
"converted to {2}. Consider upgrading this core."
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:91
msgid ""
"Warning: platform.txt from core '{0}' misses property '{1}', using default "
"value '{2}'. Consider upgrading this core."
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:190
msgid "Western Frisian"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:444
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive() eshte ri emertuar me Wire.read()."

#: debug/Compiler.java:438
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send() eshte riemeruar Wire.write()."

#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Mbeshtill perreth"

#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Wrong microcontroller found.  Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""
"U gjet nje mikrokontrollues gabim. A e selektuat bordin e sakte nga menuja "
"Tools > Board?"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2312
msgid "You can't import a folder that contains your sketchbook"
msgstr ""

#: Sketch.java:883
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"Ju nuk mund ta ruani skicen brenda nje dosje\n"
"Brenda vetes. Kjo mund te vazhdoje pambarimisht"

#: Base.java:1888
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "You harruat librin tuaj te skicave"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:252
msgid ""
"You have unsaved changes!\n"
"You must save all your sketches to enable this option."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/AbstractMonitor.java:92
msgid ""
"You've pressed {0} but nothing was sent. Should you select a line ending?"
msgstr ""
"Ju keni shtypur {0} por asgje nuk eshte derguar. Duhet ju te zgjidhni nje "
"mbyllje rrjeshti?"

#: Base.java:536
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"Ju keni arritur limitin per vete nderrimin e skicave te reja\n"
"per sot. Si thoni qe te shkojme per ecje nderkohe?"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:768
msgid ""
"Your copy of the IDE is installed in a subfolder of your settings folder.\n"
"Please move the IDE to another folder."
msgstr ""

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:771
msgid ""
"Your copy of the IDE is installed in a subfolder of your sketchbook.\n"
"Please move the IDE to another folder."
msgstr ""

#: Base.java:2638
msgid "ZIP files or folders"
msgstr "Skedar zip ose dosje"

#: Base.java:2661
msgid "Zip doesn't contain a library"
msgstr "Skedari zip nuk mund te permbaje asnje librari"

#: Sketch.java:364
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\" nuk eshte nje shtese e vlefshme."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchCode.java:201
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters. If this code was created with an "
"older version of Arduino, you may need to use Tools -> Fix Encoding & Reload "
"to update the sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need to delete "
"the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:409
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Që nga Arduino 0019, libraria e Ethernet varet nga libraria SPI.\n"
"Mesa duket ti po përdor atë ose një librari që varet nga libraria SPI.\n"

#: debug/Compiler.java:415
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Që nga Arduino 1.0, fjala kyçe 'BYTE' nuk suportohet më.\n"
"Ju lutem, përdorni Serial.write()\n"

#: debug/Compiler.java:427
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Që nga Arduino 1.0, klasa Client në librarinë Ethernet është riemëruar "
"EthernetClientr.\n"
"\n"

#: debug/Compiler.java:421
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Që nga Arduino 1.0, klasa Server në librarinë Ethernet është riemëruar "
"EthernetServer.\n"
"\n"

#: debug/Compiler.java:433
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Që nga Arduino 1.0, klasa Udp në librarinë Ethernet është riemëruar "
"EthernetUdp\n"

#: debug/Compiler.java:445
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Që nga Arduino 1.0, funksioni Wire. receive() është riemëruar Wire.read() "
"për përputhje me libraritë e tjera.\n"

#: debug/Compiler.java:439
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Që nga Arduino 1.0, funksioni Wire.send() është riemëruar Wire.write() për "
"përputhje me libraritë e tjera.\n"

#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid "baud"
msgstr "baud"

#: Preferences.java:389
msgid "compilation "
msgstr "kompilim"

#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:111
msgid "connected!"
msgstr "lidhur!"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1352
msgid "http://www.arduino.cc/"
msgstr ""

#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"

#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"

#: Preferences.java:625
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "Injoro madhesine e pavlefshme te tipit te shkrimit {0}"

#: Editor.java:936 Editor.java:943
msgid "name is null"
msgstr "emri eshte bosh"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:217
#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:227
#, java-format
msgid "no headers files (.h) found in {0}"
msgstr ""

#: Editor.java:932
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu eshte bosh"

#: debug/Uploader.java:195
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""
"porti serial {0} i zgjedhur nuk ekziston ose bordi yt nuk është i lidhur"

#: ../../../processing/app/Base.java:389
#, java-format
msgid "unknown option: {0}"
msgstr "opsion i panjohur: {0}"

#: Preferences.java:391
msgid "upload"
msgstr "ngarko"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:324
#, java-format
msgid "version <b>{0}</b>"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2243
#, java-format
msgid "{0} - {1} | Arduino {2}"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/SignatureVerificationFailedException.java:39
#: ../../../cc/arduino/contributions/SignatureVerificationFailedException.java:43
#, java-format
msgid "{0} file signature verification failed"
msgstr ""

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:310
#, java-format
msgid "{0} file signature verification failed. File ignored."
msgstr ""

#: Editor.java:380
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "Dokumentat {0} u shtuan tek skica."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1201
#, java-format
msgid "{0} libraries"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:76
#, java-format
msgid "{0} must be a folder"
msgstr ""

#: ../../../../../app/src/processing/app/EditorLineStatus.java:109
#, java-format
msgid "{0} on {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:78
#, java-format
msgid "{0} pattern is missing"
msgstr ""

#: debug/Compiler.java:365
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} riktheu {1}"

#: Editor.java:2213
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | Arduino {1}"

#: ../../../processing/app/Base.java:519
#, java-format
msgid "{0}: Invalid argument to --pref, should be of the form \"pref=value\""
msgstr ""
"{0}: Argument i pavlefshem per --pref, duhet te jete i formes \"pref=value\""

#: ../../../processing/app/Base.java:476
#, java-format
msgid ""
"{0}: Invalid board name, it should be of the form \"package:arch:board\" or "
"\"package:arch:board:options\""
msgstr ""
"{0}: Emer bordi i pavlefshem, duhet te jete i formes \"package:arch:board\" "
"ose \"package:arch:board:options\""

#: ../../../processing/app/Base.java:507
#, java-format
msgid "{0}: Invalid option for board \"{1}\""
msgstr "{0}: Opsion invalid per bordin \"{1}\""

#: ../../../processing/app/Base.java:502
#, java-format
msgid "{0}: Invalid option, should be of the form \"name=value\""
msgstr "{0}: Opsion invalid, duhet te jete ne formen \"name=value\""

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/helpers/CommandlineParser.java:268
#, java-format
msgid "{0}: Invalid value for option \"{1}\" for board \"{2}\""
msgstr ""

#: ../../../processing/app/Base.java:486
#, java-format
msgid "{0}: Unknown architecture"
msgstr "{0}: Arkitekture e panjohur"

#: ../../../processing/app/Base.java:491
#, java-format
msgid "{0}: Unknown board"
msgstr "{0}: Bord i panjohur"

#: ../../../processing/app/Base.java:481
#, java-format
msgid "{0}: Unknown package"
msgstr "{0}: Pakete e panjohur"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Platform.java:223
#, java-format
msgid "{0}Install this package{1} to use your {2} board"
msgstr ""

#: common/info.cpp:232
msgid "a number between 0 and 1"
msgstr "një numër mes 0 dhe 1"

#: common/info.cpp:569
msgid "in the form \"<name> <value>\""
msgstr "në formën \"<emër> <vlerë>\""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --startup-id
#: common/config.cpp:74 pippy_app.py:98 src/config/file.c:473
#: src/config/help.c:383 terminal/main.c:157
msgid "string"
msgstr "varg"

#: common/config.cpp:74 src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
#, fuzzy
msgid "integer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"numër i plotë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"tërësi"

#: common/config.cpp:74 src/config/file.c:452
#, fuzzy
msgid "boolean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"buleane\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"boolean"

#: common/config.cpp:74 ../atk/atkobject.c:105
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"listë\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"listë\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"listë\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"lista\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"lista\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"lista"

#. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
#. * values and should not be translated.
#: common/config.cpp:988
msgid "either \"true\" or \"false\""
msgstr "ose \"true\", ose \"false\""

#: common/config.cpp:1007
msgid "a positive integer"
msgstr "një numër i plotë pozitiv"

#: common/config.cpp:1135
msgid "# default: "
msgstr "# parazgjedhje: "

#: common/config.cpp:1198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"#######################################################################\n"
"#\n"
"# Filter: %s\n"
"#   %s\n"
"#\n"
"# configured as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#######################################################################\n"
"#\n"
"# Filtër: %s\n"
"#   %s\n"
"#\n"
"# formësuar si vijon:\n"
"\n"

#: common/config.cpp:1296
msgid "ASPELL_CONF env var"
msgstr "ndryshore mjedisi ASPELL_CONF"

#. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
#. under 50 characters, begin with a lower case character and not
#. include any trailing punctuation marks.
#: common/config.cpp:1380
msgid "main configuration file"
msgstr "kartelë kryesore formësimi"

#: common/config.cpp:1382
msgid "location of main configuration file"
msgstr "vendndodhje e kartelës kryesore të formësimit"

#: common/config.cpp:1385
msgid "location of language data files"
msgstr "vendndodhje kartelash të dhënash gjuhësore"

#: common/config.cpp:1387
msgid "create dictionary aliases"
msgstr "krijo aliase fjalorësh"

#: common/config.cpp:1389
msgid "location of the main word list"
msgstr "vendndodhje e listës kryesore të fjalëve"

#: common/config.cpp:1391
msgid "encoding to expect data to be in"
msgstr "kodim nën të cilin pritet të jenë të dhënat"

#: common/config.cpp:1393
msgid "add or removes a filter"
msgstr "shton ose heq një filtër"

#: common/config.cpp:1395
msgid "path(s) aspell looks for filters"
msgstr "shteg(shtije) ku aspell sheh për filtra"

#: common/config.cpp:1399
msgid "filter mode"
msgstr "mënyrë filtri"

#: common/config.cpp:1401
msgid "extra dictionaries to use"
msgstr "fjalorë ekstra për t’u përdorur"

#: common/config.cpp:1403
msgid "files with list of extra words to accept"
msgstr "kartela me listë fjalësh ekstra për t’u pranuar"

#: common/config.cpp:1405
msgid "location for personal files"
msgstr "vendndodhje për kartela personale"

#: common/config.cpp:1407
msgid "ignore words <= n chars"
msgstr "shpërfill fjalë <= n shenja"

#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
#: common/config.cpp:1410
msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr "shpërfill theksa kur kontrollohen fjalë -- AKTUALISHT E SHPËRFILLUR"

#: common/config.cpp:1412
msgid "ignore case when checking words"
msgstr "shpërfill shkrim me të mëdha ose të vogla kur kontrollohen fjalë"

#: common/config.cpp:1414
msgid "ignore commands to store replacement pairs"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483
msgid "extra information for the word list"
msgstr "të dhëna ekstra për listën e fjalëve"

#: common/config.cpp:1418
msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
msgstr "përkufizim tastiere për t’u përdorur për analizë gabimesh shkrimi"

#: common/config.cpp:1420
msgid "language code"
msgstr "kod gjuhe"

#: common/config.cpp:1422
msgid "deprecated, use lang instead"
msgstr "e nxjerrë nga përdorimi, në vend të saj përdorini lang"

#: common/config.cpp:1424
msgid "location of local language data files"
msgstr "vendndodhje kartelash vendore të dhënash gjuhe"

#: common/config.cpp:1426
msgid "base name of the main dictionary to use"
msgstr "emër bazë i fjalorit kryesor për t’u përdorur"

#: common/config.cpp:1430
msgid "set module name"
msgstr "caktoni emër moduli"

#: common/config.cpp:1432
msgid "search order for modules"
msgstr "rend kërkimi për module"

#: common/config.cpp:1434
msgid "enable Unicode normalization"
msgstr "aktivizo normalizim Unikod"

#: common/config.cpp:1436
msgid "Unicode normalization required for current lang"
msgstr "Normalizim Unikod i domosdoshëm për gjuhën e tanishme"

#. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
#. values and should not be translated.
#: common/config.cpp:1440
msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
msgstr "Formë normalizimi Unikod: none, nfd, nfc, comp"

#: common/config.cpp:1442
msgid "avoid lossy conversions when normalization"
msgstr "shmang shndërrrime me humbje gjatë normalizimesh"

#: common/config.cpp:1444
msgid "personal configuration file"
msgstr "kartelë formësimi personal"

#: common/config.cpp:1447
msgid "personal dictionary file name"
msgstr "emër kartele fjalori personal"

#: common/config.cpp:1450
msgid "prefix directory"
msgstr "drejtori parashtesash"

#: common/config.cpp:1452
msgid "replacements list file name"
msgstr "emër kartele liste zëvendësishme"

#: common/config.cpp:1455
msgid "consider run-together words legal"
msgstr "konsidero të ligjshme fjalët run-together"

#: common/config.cpp:1457
msgid "maximum number that can be strung together"
msgstr "numër maksimum që mund të lidhen me njëra-tjetrën"

#: common/config.cpp:1459
msgid "minimal length of interior words"
msgstr "gjatësi minimale e fjalëve të brendshme"

#: common/config.cpp:1461
msgid "consider camel case words legal"
msgstr "fjalët \"camel case\" konsideroji të ligjshme"

#: common/config.cpp:1463
msgid "save replacement pairs on save all"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1465
msgid "set the prefix based on executable location"
msgstr "parashtesën caktoje bazuar në vendndodhjen e të ekzekutueshmit"

#: common/config.cpp:1467
msgid "size of the word list"
msgstr "madhësi e listës së fjalëve"

#: common/config.cpp:1469
msgid "no longer used"
msgstr "s’përdoret më"

#: common/config.cpp:1471
msgid "suggestion mode"
msgstr "mënyra sugjerim"

#. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
#. translated.
#: common/config.cpp:1475
msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
msgstr "përdor analizë gabimesh shkrimi, anashkalo parazgjedhje sug-mode"

#: common/config.cpp:1477
msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
msgstr "përdor tabela zëvendësimi, anashkalo parazgjedhje sug-mode"

#: common/config.cpp:1479
msgid "characters to insert when a word is split"
msgstr "shenja që duhen futur kur ndahet një fjalë"

#: common/config.cpp:1481
msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
msgstr "përdor fjalorë personalë, zëvendësimesh & sesionesh"

#: common/config.cpp:1485
msgid "search path for word list information files"
msgstr "shteg kërkimi për kartela informacionesh listash fjalësh"

#: common/config.cpp:1487
msgid "enable warnings"
msgstr "aktivizo sinjalizime"

#. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
#: common/config.cpp:1497
msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
msgstr ""
"tregues për flamurka ndajshtesash në lista fjalësh -- AKTUALISHT E "
"SHPËRFILLUR"

#: common/config.cpp:1499
msgid "use affix compression when creating dictionaries"
msgstr "përdor ngjeshje ndajshtesash kur krijohen drejtori"

#: common/config.cpp:1501
msgid "remove invalid affix flags"
msgstr "hiq flamurka të pavlefshme ndajshtesash"

#: common/config.cpp:1503
msgid "attempts to clean words so that they are valid"
msgstr "përpiqet të pastrojë fjalë, që të jenë të vlefshme"

#: common/config.cpp:1505
msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
msgstr "përllogarit \"soundslike\" kur kërkohet, në vend se t’i depozitosh"

#: common/config.cpp:1507
msgid "partially expand affixes for better suggestions"
msgstr "zgjero pjesërisht ndajshtesa, për sugjerime më të mira"

#: common/config.cpp:1509
msgid "skip invalid words"
msgstr "anashkalo fjalë të pavlefshme"

#: common/config.cpp:1511
msgid "check if affix flags are valid"
msgstr "kontrollo nëse flamurkat e ndajshtesave janë të vlefshëm"

#: common/config.cpp:1513
msgid "check if words are valid"
msgstr "kontrollo nëse fjalët janë të vlefshme"

#: common/config.cpp:1520
msgid "create a backup file by appending \".bak\""
msgstr "krijo një kartelë kopjeruajtje duke shtuar pas \".bak\""

#: common/config.cpp:1522
msgid "use byte offsets instead of character offsets"
msgstr ""

#: common/config.cpp:1524
msgid "create missing root/affix combinations"
msgstr "krijo ndërthurje rrënjë/ndajshtesë që mungojnë"

#: common/config.cpp:1526
msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
msgstr ""

#: common/config.cpp:1528
msgid "reverse the order of the suggest list"
msgstr "kthe së prapthi rendin e listës së sugjerimeve"

#: common/config.cpp:1530
msgid "suggest possible replacements"
msgstr "sugjero zëvendësime të mundshme"

#: common/config.cpp:1532
msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
msgstr ""

#: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or "
"does not exist."
msgstr ""
"Kjo mund të dojë të thotë se kartela \"%s\" s’u hap dot për lexim ose se nuk "
"ekziston."

#: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748
#, c-format
msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
msgstr ""

#: common/convert.cpp:887
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
msgstr "Varg i pavlefshëm UTF-8 në pozicionin %ld."

#: common/errors.cpp:27
msgid "Operation Not Supported: %what:1"
msgstr "Veprim Jo i Mbuluar: %what:1"

#: common/errors.cpp:43
msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"."
msgstr "Metoda \"%what:1\" është e pasendërtuar te \"%where:2\"."

#: common/errors.cpp:51
#, c-format
msgid "%file:1:"
msgstr "%file:1:"

#: common/errors.cpp:59
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened"
msgstr "Kartela \"%file:1\" s’mund të hapet"

#: common/errors.cpp:67
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading."
msgstr "Kartela \"%file:1\" s’mund të hapet për lexim."

#: common/errors.cpp:75
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing."
msgstr "Kartela \"%file:1\" s’mund të hapet për shkrim."

#: common/errors.cpp:83
#, c-format
msgid "The file name \"%file:1\" is invalid."
msgstr "Emri i kartelës \"%file:1\" është i panjohur."

#: common/errors.cpp:91
#, c-format
msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format."
msgstr "Kartela \"%file:1\" s’është në formatin e duhur."

#: common/errors.cpp:107
#, c-format
msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading."
msgstr "Drejtoria \"%dir:1\" s’mund të hapet për lexim."

#: common/errors.cpp:123
msgid "The key \"%key:1\" is unknown."
msgstr "Tasti “%key:1” është i panjohur."

#: common/errors.cpp:131
msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed."
msgstr "Vlera për mundësinë \"%key:1\" s’mund të ndryshohet."

#: common/errors.cpp:139
msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
msgstr "Tasti “%key:1” s;është i %accepted:2 dhe ndaj është i pavlefshëm."

#: common/errors.cpp:147
msgid ""
"The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key "
"\"%key:1\"."
msgstr ""
"Vlera “%value:2” s’është %accepted:3 dhe ndaj është e pavlefshme për tastin "
"“%key:1”."

#: common/errors.cpp:163
msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
msgstr "Tasti “%key:1” s’është varg."

#: common/errors.cpp:171
msgid "The key \"%key:1\" is not an integer."
msgstr "Tasti “%key:1” s’është numër i plotë."

#: common/errors.cpp:179
msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean."
msgstr "Tasti “%key:1” s’është vlerë buleane."

#: common/errors.cpp:187
msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
msgstr "Tasti “%key:1” s’është listë."

#: common/errors.cpp:195
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-"
"\"."
msgstr ""
"Tasti “%key:1” nuk merr ndonjë parametër, kur paraprihet nga një “reset-”."

#: common/errors.cpp:203
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-"
"\"."
msgstr ""
"Tasti “%key:1” nuk merr ndonjë parametër, kur paraprihet nga një “enable-”."

#: common/errors.cpp:211
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" "
"or \"disable-\"."
msgstr ""
"Tasti “%key:1” nuk merr ndonjë parametër, kur paraprihet nga një “dont-” ose "
"“disable-”."

#: common/errors.cpp:219
msgid ""
"The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-"
"\"."
msgstr ""
"Tasti “%key:1” nuk merr ndonjë parametër, kur paraprihet nga një “clear-”."

#: common/errors.cpp:235
#, c-format
msgid "The language \"%lang:1\" is not known."
msgstr "Gjuha \"%lang:1\" është e panjohur."

#: common/errors.cpp:243
#, c-format
msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known."
msgstr "\"Soundslike\" \"%sl:2\" është i panjohur."

#: common/errors.cpp:251
#, c-format
msgid "The language \"%lang:1\" is not supported."
msgstr "Gjuha \"%lang:1\" nuk mbulohet."

#: common/errors.cpp:259
#, c-format
msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"."
msgstr "S’gjenden lista fjalësh për gjuhën \"%lang:1\"."

#: common/errors.cpp:267
#, c-format
msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"."
msgstr "Pritej gjuha \"%lang:1\", por u mor \"%prev:2\"."

#: common/errors.cpp:283
#, c-format
msgid "Affix '%aff:1' is corrupt."
msgstr "Ndajshtesa '%aff:1' është e dëmtuar."

#: common/errors.cpp:291
#, c-format
msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid."
msgstr "Kushti \"%cond:1\" është i pavlefshëm."

#: common/errors.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be "
"stripped."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in "
"\"%exp:2\" not \"%got:3\"."
msgstr ""
"Kartela \"%file:1\" s’gjendet nën formatin e duhur. Pritej që kartela të "
"ishte në \"%exp:2\", jo \"%got:3\"."

#: common/errors.cpp:323
#, c-format
msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known."
msgstr "Kodimi \"%encod:1\" është i panjohur."

#: common/errors.cpp:331
#, c-format
msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported."
msgstr "Kodimi \"%encod:1\" nuk mbulohet."

#: common/errors.cpp:339
#, c-format
msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported."
msgstr "Shndërrimi nga \"%encod:1\" në \"%encod2:2\" nuk mbulohet."

#: common/errors.cpp:379
#, c-format
msgid "The string \"%str:1\" is invalid."
msgstr "Vargu \"%str:1\" është i pavlefshëm."

#: common/errors.cpp:387
msgid "The word \"%word:1\" is invalid."
msgstr "Fjala \"%word:1\" është e pavlefshme."

#: common/errors.cpp:395
msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"."
msgstr ""
"Flamurka e ndajshtesës '%aff:1' është e pavlefshme për fjalën \"%word:2\"."

#: common/errors.cpp:403
msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"."
msgstr ""
"Flamurka e ndajshtesës '%aff:1' s’mund të aplikohet te fjala \"%word:2\"."

#: common/errors.cpp:451
msgid "not a version number"
msgstr "s’është numër versioni"

#: common/errors.cpp:467
msgid "dlopen returned \"%return:1\"."
msgstr "dlopen u përgjigj me \"%return:1\"."

#: common/errors.cpp:475
#, c-format
msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters."
msgstr "Kartela \"%filter:1\" s’përmban ndonjë filtër."

#: common/errors.cpp:483
#, c-format
msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist."
msgstr "Filtri \"%filter:1\" s’ekziston."

#: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587
msgid "Confused by version control."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:499
msgid "Aspell version does not match filter's requirement."
msgstr "Versioni i Aspell-it nuk përputhet me domosdoshmëri të filtrit."

#: common/errors.cpp:507
msgid "Filter option already exists."
msgstr "Mundësia e filtrit ekziston tashmë."

#: common/errors.cpp:515
msgid "Use option modifiers only within named option."
msgstr "Përdor modifikues mundësie vetëm brenda mundësisë së dhënë."

#: common/errors.cpp:523
msgid "Option modifier unknown."
msgstr "Modifikues mundësie i panjohur."

#: common/errors.cpp:531
msgid "Error setting filter description."
msgstr "Gabim në caktim përshkrimi filtri."

#: common/errors.cpp:547
msgid "Empty option specifier."
msgstr "Specifikues i zbrazët mundësie."

#: common/errors.cpp:555
#, c-format
msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter."
msgstr "Mundësia \"%option:1\" ka gjasa të jetë specifikuar përpara filtrit."

#: common/errors.cpp:563
msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:571
#, c-format
msgid "Expecting \"%modekey:1\" key."
msgstr "Pritej tast “%modekey:1”."

#: common/errors.cpp:579
msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:595
msgid "Aspell version does not match mode's requirement."
msgstr "Versioni i Aspell-it s’përputhet me domosdoshmëri të filtrit."

#: common/errors.cpp:603
msgid "Missing magic mode expression."
msgstr "Mungon shprehje mënyre magjike."

#: common/errors.cpp:611
#, c-format
msgid "Empty extension at char %char:1."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:619
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error"
msgstr "Gabim \"%mode:1\""

#: common/errors.cpp:627
#, c-format
msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"."
msgstr "Mënyrë e panjohur: \"%mode:1\"."

#: common/errors.cpp:635
#, c-format
msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
msgstr ""

#: common/errors.cpp:651
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:659
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:667
#, c-format
msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:675
msgid ""
"\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location "
"specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
msgstr ""

#: common/errors.cpp:691
#, c-format
msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
msgstr "\"%expression:1\" s’është shprehje e rregullt e vlefshme."

#: common/posib_err.cpp:114
msgid "Unhandled Error: "
msgstr "Gabim i Patrajtuar: "

#: prog/aspell.cpp:99 ../gconf/gconftool.c:2117
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Gabim: %s\n"

#: prog/aspell.cpp:104 src/gtk/pluginwindow.c:166 src/progress_ui.cpp:175
#: src/wx_translatable_strings.h:151 ../src/common/log.cpp:219
#: ../src/common/log.cpp:223 ../src/common/log.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim: \n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim: \n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim: \n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim: \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim: \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim: "

#: prog/aspell.cpp:205
msgid "enter Email mode."
msgstr "kalo nën mënyrën Email."

#: prog/aspell.cpp:206
msgid "enter HTML mode."
msgstr "kalo nën mënyrën HTML."

#: prog/aspell.cpp:207
msgid "enter TeX mode."
msgstr "kalo nën mënyrën TeX."

#: prog/aspell.cpp:208
msgid "enter Nroff mode."
msgstr "kalo nën mënyrën Nroff."

#: prog/aspell.cpp:209
msgid "enter Markdown mode."
msgstr "kalo nën mënyrën Markdown."

#: prog/aspell.cpp:315
#, c-format
msgid "Invalid Option: %s"
msgstr "Mundësi e Pavlefshme: %s"

#: prog/aspell.cpp:322
#, fuzzy, c-format
#| msgid " does not take any parameters."
msgid "'%s' does not take any parameters."
msgstr " nuk merr ndonjë parametër."

#: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395
#, c-format
msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
msgstr "Duhet të përcaktoni një parametër për \"%s\"."

#: prog/aspell.cpp:384
msgid "You must specify an action"
msgstr "Duhet të tregoni një veprim"

#: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477
#, c-format
msgid "Unknown Action: %s"
msgstr "Veprim i Panjohur: %s"

#: prog/aspell.cpp:398
#, c-format
msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
msgstr "Gabim: Duhet të specifikoni të paktën %d parametra për \"%s\".\n"

#: prog/aspell.cpp:640
msgid "Invalid Input"
msgstr "Dhënie e Pavlefshme"

#: prog/aspell.cpp:713
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
msgstr "KUJDES: S’arrihet të kalohet nën mënyrën Nroff: %s\n"

#: prog/aspell.cpp:734
msgid "Time to load word list: "
msgstr "Kohë për të ngarkuar listën e fjalëve: "

#: prog/aspell.cpp:934
#, c-format
msgid "Suggestion Time: %f\n"
msgstr "Kohë Sugjerimesh: %f\n"

#: prog/aspell.cpp:977 ../filter/filter.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Duhet të përcaktoni një emër kartele.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duhet të specifikoni emrin e file."

#: prog/aspell.cpp:980
msgid "Only one file name may be specified."
msgstr "Mund të specifikohet vetëm një emër kartele."

#: prog/aspell.cpp:990
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
msgstr "S’u hap dot kartela \"%s\" për lexim"

#: prog/aspell.cpp:1003
#, c-format
msgid "Invalid keymapping: %s"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:1018
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" s’është kartelë e rregullt"

#: prog/aspell.cpp:1029
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
msgstr "S’u hap dot kartela \"%s\" për shkrim. Kartela s’u ruajt."

#: prog/aspell.cpp:1043 src/mimeview.c:1907
msgid "Ignore all"
msgstr "Shpërfilli krejt"

#: prog/aspell.cpp:1045 ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:3
#: ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:3 src/dialogs.c:819
#, fuzzy
msgid "Replace all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoji krejt\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zevëndësoi të gjitha"

#: prog/aspell.cpp:1047
msgid "Add Lower"
msgstr ""

#: prog/aspell.cpp:1048 ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
#: src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:815
#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:56 src/fe-gtk/dccgui.c:827
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1024
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërprite\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërprite\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_sq.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Aborto\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NdÃ«rprit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërprite"

#: prog/aspell.cpp:1125
msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
msgstr "Jeni i sigurt se doni të ndërpritet (y/n)? "

#. #-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
#. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All".  The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
#: prog/aspell.cpp:1129 src/prompt.c:670
#, fuzzy
msgid "Yy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Yy\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Pp"

#: prog/aspell.cpp:1157
msgid "With: "
msgstr "Me: "

#: prog/aspell.cpp:1174
msgid "Sorry that is an invalid choice!"
msgstr "Na ndjeni, kjo është zgjedhje e pavlefshme!"

#: prog/aspell.cpp:1545
msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
msgstr "S’përziehet dot ende një listë kryesore fjalësh. Na ndjeni."

#: prog/aspell.cpp:1569
msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
msgstr ""
"Na ndjeni, \"krijoni/përzieni personale\" është aktualisht e pasendërtuar.\n"

#: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634
#, c-format
msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
msgstr "Më ndjeni, s’do të mbishkruaj \"%s\""

#: prog/aspell.cpp:1625
msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
msgstr ""
"Na ndjeni, \"krijoni/përzieni repl\" është aktualisht e pasendërtuar.\n"

#: prog/aspell.cpp:1897
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
msgstr "\"%s\" s’është flamurkë e vlefshme për urdhrin \"munch-list\"."

#. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
#. less
#: prog/aspell.cpp:2829
msgid "Usage: aspell [options] <command>"
msgstr "Përdorimi: aspell [mundësi] <urdhër>"

#: prog/aspell.cpp:2830
msgid "<command> is one of:"
msgstr "<urdhër> është një nga:"

#: prog/aspell.cpp:2831
msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
msgstr "  -?|usage         shfaq një mesazh të shkurtër përdorimi"

#: prog/aspell.cpp:2832
msgid "  help             display a detailed help message"
msgstr "  help             shfaq një mesazh të hollësishëm ndihme"

#: prog/aspell.cpp:2833
msgid "  -c|check <file>  spellchecks a file"
msgstr "  -c|check <kartelë>  kontrollon drejtshkrimin e një kartele"

#: prog/aspell.cpp:2834
msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
msgstr "  -a|pipe          mënyra përputhshmëri me \"ispell -a\""

#: prog/aspell.cpp:2835
msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
msgstr "  [dump] config    i kalon stdout-it formësimin e tanishëm"

#: prog/aspell.cpp:2836
msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
msgstr "  config <key>     shtyp vlerën e tanishme të një mundësie"

#: prog/aspell.cpp:2837
msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
msgstr "  [dump] dicts | filtra | mënyra"

#: prog/aspell.cpp:2838
msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
msgstr "    shfaq fjalorë / filtra / mënyra filtrash të gatshëm"

#: prog/aspell.cpp:2839
msgid "[options] is any of the following:"
msgstr "[mundësi] është një nga sa vijon:"

#: prog/aspell.cpp:2852
msgid ""
"  list             produce a list of misspelled words from standard input"
msgstr ""
"  list             prodho prej inputi standard një listë fjalësh të "
"keqshkruara"

#: prog/aspell.cpp:2855
msgid ""
"  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
msgstr ""
"  soundslike       përgjigjet me të njëvlerëshmin soundslike për çdo fjalë "
"të dhënë"

#: prog/aspell.cpp:2856
msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
msgstr "  munch            prodho fjalë rrënjë dhe ndajshtesa të mundshme"

#: prog/aspell.cpp:2857
msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
msgstr "  expand [1-4]     zgjeron flamurka ndajshtesash"

#: prog/aspell.cpp:2858
msgid ""
"  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
msgstr ""
"  clean [strict]   spastron një listë fjalësh, që çdo rresht të jetë një "
"fjalë e vlefshme"

#: prog/aspell.cpp:2859
msgid "  filter           filters input as if it was being spellchecked"
msgstr "  filter           filtron ç’jepet si të kontrollohej për drejtshkrim"

#: prog/aspell.cpp:2860
msgid "  -v|version       prints a version line"
msgstr "  -v|version       shtyp një rresht versioni"

#: prog/aspell.cpp:2861
msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
msgstr "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"

#: prog/aspell.cpp:2862
msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
msgstr ""
"    zvogëlo madhësinë e një liste fjalësh përmes ngjeshjeje ndajshtesash"

#: prog/aspell.cpp:2863
msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
msgstr "  conv <nga> <në> [<norm-form>]"

#: prog/aspell.cpp:2864
msgid "    converts from one encoding to another"
msgstr "    bën shndërrim nga një kodim në një tjetër"

#: prog/aspell.cpp:2865
msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
msgstr "  norm (<norm-map> | <nga> <norm-map> <në>) [<norm-form>]"

#: prog/aspell.cpp:2866
msgid "    perform Unicode normalization"
msgstr "    kryej normalizim Unikod"

#: prog/aspell.cpp:2869
msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
msgstr "  dump|create|merge master|personal|repl [<emër>]"

#: prog/aspell.cpp:2870
msgid ""
"    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
msgstr ""
"    shfaq lëndën, krijon ose përzien një fjalor kryesor, personal, ose "
"zëvendësues."

#. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
#. and should not be translated.
#: prog/aspell.cpp:2874
msgid ""
"  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or "
"strict"
msgstr ""
"  <norm-form>      formë normalizimi për t’u përdorur, një nga \"none\", "
"\"internal\", ose \"strict\""

#: prog/aspell.cpp:2918
msgid ""
"Available Dictionaries:\n"
"    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
"    option.  They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n"
"    \"variety\", and \"size\" options.\n"
msgstr ""
"Fjalorë të Gatshëm:\n"
"    Fjalorët mund të përzgjidhen drejtpërsëdrejti me mundësinë\n"
"    \"-d\" ose \"master\".  Mundet të përzgjidhen edhe tërthorazi me\n"
"    mundësinë \"lang\", \"variety\", dhe \"size\".\n"

#: prog/aspell.cpp:2939
msgid ""
"Available Filters (and associated options):\n"
"    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
msgstr ""
"Filtra të Gatshëm (dhe mundësi për ta):\n"
"    Filtrat mund të shtohen ose hiqen përmes mundësisë \"filter\".\n"

#: prog/aspell.cpp:2946
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  %s filter: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"  filtër %s: %s\n"

#. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
#: prog/aspell.cpp:2963
msgid ""
"Available Filter Modes:\n"
"    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
"    files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n"
"    This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n"
"    type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n"
msgstr ""
"Mënyra Filtri të Passhme:\n"
"    Mënyrat e Filtrit janë ndërthurje të riformësuara filtrash optimizuar\n"
"    për kartela të një lloji specifik. Një mënyrë përzgjidhet përmes\n"
"    mundësisë \"mode\". Kjo do të ndodhë pa u vënë re, nëse Aspell është\n"
"    në gjendje të identifikojë llojin e kartelës prej zgjatimit të saj, dhe\n"
"    mundësisht lëndën.\n"

#: prog/check_funs.cpp:287
msgid "Error: Stdin not a terminal."
msgstr "Gabim: Stdin-i s’është terminal."

#. #-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:774 src/global.c:1025 src/misc/actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Enter\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Enter\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrë"

#: prog/check_funs.cpp:776
msgid "Accept Changes"
msgstr "Pranoji Ndryshimet"

#. #-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: prog/check_funs.cpp:779 ../glade/gcalctool.glade.h:102 src/global.c:1028
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 src/misc/actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Backspace\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Backspace\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Backspace\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Backspace\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë"

#. #-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:781 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1413
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1436
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"

#: prog/check_funs.cpp:782
msgid "Delete the previous character"
msgstr "Fshi shenjën e mëparshme"

#. #-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#: prog/check_funs.cpp:785 src/panel/settings/settings_panel.vala:229
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:84 src/raven/raven.vala:33
#: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638
#: ../src/eog-window.c:3500 src/eom-window.c:3993
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:686
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:763
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40
#: plugins/mouse/PrimaryButtonSelector.qml:72
#: capplets/display/display-capplet.ui:25 capplets/display/xrandr-capplet.c:311
#: capplets/windows/window-properties.ui:692
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 ../mate-tweak:1208
#: ../meld/dirdiff.py:185 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1779
#: ../Onboard/settings.py:1875 libraries/config.values.php:106
#: src/editor/object_properties.cpp:110 ../data/ui/preferences.ui.h:3
#: src/main_window.c:716 ../src/generic/datavgen.cpp:6146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61
#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3343
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1309
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1319
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1070
#: wp-includes/class-wp-editor.php:906 wp-includes/media-template.php:598
#: wp-includes/media-template.php:804 wp-includes/media-template.php:870
#: ../src/generic/datavgen.cpp:7087 src/_dialogs.ui:330
#: src/main-settings-dialog.c:290 dialogs/display-settings/main.c:83
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:703
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Majtë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Majtas"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:787
msgid "Control-B"
msgstr "Control-B"

#: prog/check_funs.cpp:788
msgid "Move Back one space"
msgstr "Shko mbrapsht një hapësirë"

#. #-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
#: prog/check_funs.cpp:791 src/panel/settings/settings_panel.vala:227
#: src/raven/raven.vala:35 ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471
#: ../lib/widgets.c:650 ../src/eog-window.c:3497 src/eom-window.c:3990
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:702
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:773
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41
#: plugins/mouse/PrimaryButtonSelector.qml:89
#: capplets/display/display-capplet.ui:28 capplets/display/xrandr-capplet.c:312
#: capplets/windows/window-properties.ui:691
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 ../mate-tweak:1207
#: ../meld/dirdiff.py:186 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1780
#: ../Onboard/settings.py:1876 libraries/config.values.php:107
#: src/editor/object_properties.cpp:112 ../data/ui/preferences.ui.h:4
#: src/main_window.c:722 ../src/generic/datavgen.cpp:6149
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62
#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1072
#: wp-includes/class-wp-editor.php:908 wp-includes/media-template.php:604
#: wp-includes/media-template.php:810 wp-includes/media-template.php:876
#: ../src/generic/datavgen.cpp:7090 src/_dialogs.ui:328
#: src/main-settings-dialog.c:288 dialogs/display-settings/main.c:85
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:725
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Djathtë\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Djathtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Djatht\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Djathtas"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:793
msgid "Control-F"
msgstr "Control-F"

#: prog/check_funs.cpp:794
msgid "Move Forward one space"
msgstr "Shko Përpara me një hapësirë"

#. #-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Check for Special Directories
#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the home folder
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to home landline phone label
#. #-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the name of the Home key.
#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: These two mean: "to beginning of line", "to end of line".
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: prog/check_funs.cpp:797
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:219
#: libdeja/CommonUtils.vala:540
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:226
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143 ../src/users/users-table.c:62
#: ../modules/computer-method.c:561 ../gramps/plugins/webreport/home.py:80
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:682
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:758
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/ContactDetailGroupWithTypeBase.qml:116
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:105
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:109 ../mate-tweak:1600 [page]home
#: src/global.c:954 templates/navigation/main.twig:25
#: templates/navigation/main.twig:26 ../src/common/stockitem.cpp:164
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:255
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:73
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:57 ../src/jarabe/model/screenshot.py:63
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:76 thunar.desktop.in.in:17
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116 src/misc/actions.c:79
#: wp-includes/post-template.php:1139 ../src/generic/dirdlgg.cpp:98
#: ../src/common/stockitem.cpp:170 ../src/common/accelcmn.cpp:63
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aspell_0.60.8.2-3_sq.po (aspell 0.60.8-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Home\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpi\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpi \n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shtepia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Kreu\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Kreu\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpi\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpi\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shtëpi"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:799
msgid "Control-A"
msgstr "Control-A"

#: prog/check_funs.cpp:800
msgid "Move to the beginning of the line"
msgstr "Kalo te fillimi i rreshtit"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:805
msgid "Control-E"
msgstr "Control-E"

#: prog/check_funs.cpp:806
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Kalo te fundi i rreshtit"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:811
msgid "Control-D"
msgstr "Control-D"

#: prog/check_funs.cpp:812
msgid "Delete the next character"
msgstr "Fshi shenjën pasuese"

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:816
msgid "Control-K"
msgstr "Control-K"

#: prog/check_funs.cpp:817
msgid "Kill all characters to the EOL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a literal Key.
#: prog/check_funs.cpp:821
msgid "Control-C"
msgstr "Control-C"

#: prog/check_funs.cpp:822
msgid "Abort This Operation"
msgstr "Ndërprite Këtë Veprim"

#: modules/speller/default/language.cpp:103
msgid "This is probably because: "
msgstr "Kjo vjen ndoshta ngaqë: "

#: modules/speller/default/language.cpp:110
msgid "The required field \"name\" is missing."
msgstr "Mungon fusha e domosdoshme \"name\"."

#: modules/speller/default/language.cpp:524
msgid "Empty string."
msgstr "Varg i zbrazët."

#: modules/speller/default/language.cpp:533
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
msgstr "Shenja '%s' (U+%02X) s’duhet të shfaqet në fillimin e një fjale."

#: modules/speller/default/language.cpp:535
#: modules/speller/default/language.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
msgstr "Shenja '%s' (U+%02X) duhet të pasohet nga një shenjë alfanumerike."

#: modules/speller/default/language.cpp:537
msgid "Does not contain any alphabetic characters."
msgstr "S’përmban ndonjë shenjë alfabetike."

#: modules/speller/default/language.cpp:542
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
msgstr "Shenja '%s' (U+%02X) s’duhet të shfaqet në mesin e një fjale."

#: modules/speller/default/language.cpp:549
msgid ""
"The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This "
"probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
msgstr ""
"Shenja '\\r' (U+0D) s’duhet të shfaqet në fund të një fjale. Kjo ka gjasa të "
"thotë se kartela po përdor MS-DOS EOL, në vend se Unix EOL."

#: modules/speller/default/language.cpp:552
#, c-format
msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
msgstr "Shenja '%s' (U+%02X) s'duhet të shfaqet në fund të një fjale."

#: modules/speller/default/language.cpp:584
#, c-format
msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Sinjalizim: Po hiqet ndajshtesë e pavlefshme '%s' prej fjalës %s.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:585
#, c-format
msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
msgstr "Sinjalizim: Po hiqet ndajshtesë e pazbatueshme '%s' nga fjala %s.\n"

#: modules/speller/default/language.cpp:726
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
msgstr ""

#: modules/speller/default/language.cpp:780
msgid "The total length is larger than 240 characters."
msgstr "Gjatësia në tërësi është më e madhe se 240 shenja."

#: modules/speller/default/language.cpp:784
#, c-format
msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
msgstr ""

#: modules/speller/default/affix.cpp:426
msgid "Possibly incorrect count."
msgstr "Numër me gjasa i gabuar."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
msgid "Incompatible hash function."
msgstr "Funksion hash jo i përputhshëm."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440
msgid "Wrong endian order."
msgstr "Rend Endian i gabuar."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463
msgid "Wrong soundslike."
msgstr "Soundslike i gabuar."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469
msgid "Wrong soundslike version."
msgstr "Version soundslike i gabuar."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936
msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
msgstr ""
"Te fjala u gjetën flamurka ndajshtesash, por s’është dhënë kartelë "
"ndajshtesash."

#: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974
msgid ""
"The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
msgstr ""
"Gjatësia në tërësi e fjalës, me të dhënat \"soundslike\", është më e madhe "
"se 240 shenja."

#: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58
msgid "There must be at least one \"add\" line."
msgstr "Duhet të ketë të paktën një rresht \"add\"."

#: modules/speller/default/suggest.cpp:1730
msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
msgstr "një nga ultra, fast, normal, slow, ose bad-spellers"

#: modules/speller/default/data.cpp:406
msgid "is not one of the allowed types"
msgstr "s’është një nga llojet e lejuar"

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334
msgid "The personal word list is unavailable."
msgstr "Lista personale e fjalëve s’është e passhme."

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341
msgid "The session word list is unavailable."
msgstr "Lista e fjalëve për sesion s’është e passhme."

#: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348
msgid "The main word list is unavailable."
msgstr "Lista kryesore e fjalëve s’është e passhme."

#: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262
msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'"
msgstr "një varg me 'o','O','p',ose 'P'"

#. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt
#. should be under 50 characters, begin with a lower case character and 
#. not include any trailing punctuation marks.
#: modules/filter/context-filter.info:7
msgid "experimental filter for hiding delimited contexts"
msgstr "filtër eksperimental për fshjehje kontekstesh të kufizuar"

#: modules/filter/context-filter.info:13
msgid "context delimiters (separated by spaces)"
msgstr "kufizues konteksti (ndarë me hapësira)"

#: modules/filter/context-filter.info:21
msgid "swaps visible and invisible text"
msgstr "këmben tekst të dukshëm dhe të padukshëm"

#: modules/filter/email-filter.info:7
msgid "filter for skipping quoted text in email messages"
msgstr "filtër për anashkalim teksti citimesh në mesazhe email"

#: modules/filter/email-filter.info:13
msgid "email quote characters"
msgstr "shenja citimi email-i"

#: modules/filter/email-filter.info:21
msgid "num chars that can appear before the quote char"
msgstr "shenja \"num\" që mund të shfaqen përpara shenjës \"quote\""

#: modules/filter/html-filter.info:9
msgid "filter for dealing with HTML documents"
msgstr "filtër për trajtim dokumentesh me HTML"

#: modules/filter/html-filter.info:15
msgid "HTML attributes to always check"
msgstr "Atribute HTML për t’u kontrolluar përherë"

#: modules/filter/html-filter.info:21
msgid "HTML tags to always skip the contents of"
msgstr "Etiketa HTML lënda e të cilave të anashkalohet përherë"

#: modules/filter/markdown-filter.info:8
msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
msgstr "filtër për dokumente Markdown/CommonMark"

#: modules/filter/markdown-filter.info:14
msgid "skip link labels in link reference definitions"
msgstr ""

#: modules/filter/markdown-filter.info:20
msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
msgstr "mbulim etiketash që shtrihen në disa rreshta jashtë blloqesh HTML"

#: modules/filter/markdown-filter.info:26
msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines"
msgstr "Etiketa HTML që nisin një bllok HTML i cili lejon rreshta të zbrazët"

#: modules/filter/markdown-filter.info:34
msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line"
msgstr ""
"Etiketa HTML që nisin një bllok HTML i cili përfundon me një rresht të "
"zbrazët"

#: modules/filter/nroff-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Nroff documents"
msgstr "filtër për trajtim dokumentesh Nroff"

#: modules/filter/sgml-filter.info:9
msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents"
msgstr "filtër për trajtim dokumentesh të thjeshtë SGML/XML"

#: modules/filter/sgml-filter.info:15
msgid "SGML attributes to always check"
msgstr "Atribute SGML për t’u kontrolluar përherë"

#: modules/filter/sgml-filter.info:20
msgid "SGML tags to always skip the contents of"
msgstr "Etiketa SGML lënda e të cilave të anashkalohet përherë"

#: modules/filter/tex-filter.info:7
msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents"
msgstr "filtër për trajtim dokumentesh TeX/LaTeX"

#: modules/filter/tex-filter.info:15
msgid "check TeX comments"
msgstr "kontrollo komente TeX"

#: modules/filter/tex-filter.info:21
msgid "TeX commands"
msgstr "Urdhra TeX"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:7
msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
msgstr "filtër për trajtim dokumentesh Texinfo"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:13
msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of"
msgstr "Urdhra Texinfo parametrat e të cilëve duhen shpërfillur"

#: modules/filter/texinfo-filter.info:41
msgid "Texinfo environments to ignore"
msgstr "Mjedise Texinfo për t’u shpërfillur"

#: modules/filter/url-filter.info:7
msgid "filter to skip URL like constructs"
msgstr "filtër për anashkalim konstruktesh të ngjashëm me URL"

#: modules/filter/modes/ccpp.amf:8
msgid "mode for checking C++ comments and string literals"
msgstr ""

#: modules/filter/modes/comment.amf:5
msgid "mode to check any lines starting with a #"
msgstr "mënyrë për kontroll të çfarëdo rreshti që fillon me një #"

#: modules/filter/modes/email.amf:5
msgid "mode for skipping quoted text in email messages"
msgstr "mënyrë për anashkalim teksti citimesh në mesazhe email"

#: modules/filter/modes/html.amf:10
msgid "mode for checking HTML documents"
msgstr "mënyrë për kontroll dokumentesh HTML"

#: modules/filter/modes/markdown.amf:9
msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
msgstr "mënyrë për kontroll dokumentesh Markdown/CommonMark"

#: modules/filter/modes/none.amf:5
msgid "mode to disable all filters"
msgstr "mënyrë për çaktivizim të krejt filtrave"

#: modules/filter/modes/nroff.amf:7
msgid "mode for checking Nroff documents"
msgstr "mënyrë për kontroll dokumentesh Nroff"

#: modules/filter/modes/perl.amf:8
msgid "mode for checking Perl comments and string literals"
msgstr ""

#: modules/filter/modes/sgml.amf:8
msgid "mode for checking generic SGML/XML documents"
msgstr "mënyrë për kontroll dokumentesh të thjeshtë SGML/XML"

#: modules/filter/modes/tex.amf:7
msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents"
msgstr "mënyrë për kontroll dokumentesh TeX/LaTeX"

#: modules/filter/modes/texinfo.amf:7
msgid "mode for checking Texinfo documents"
msgstr "mënyrë për kontroll dokumentesh Texinfo"

#: modules/filter/modes/url.amf:5
msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
msgstr ""
"mënyrë për anashkalim konstruktesh të ngjashëm me URL (mënyra parazgjedhje)"

#: ../src/main.c:146 ../src/interface.c:314 src/main.c:131 src/interface.c:230
msgid "Rip"
msgstr "Përftoje"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun).  A track contains waves, audio etc.
#: ../src/main.c:156 src/gtkui/columns.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:34
#: src/libaudgui/infopopup.cc:221 src/libaudgui/prefs-window.cc:150
#: src/libaudqt/infopopup-qt.cc:105 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:212
#: src/LabelDialog.cpp src/main.c:141 picard/ui/mainwindow.py:1155
#: ../src/sj-main.c:1460 playlist.py:72 src/input/es_out.c:956
#: src/input/es_out.c:961 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Gjurmë\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesë\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesë\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ndiqeni\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Gjurmë\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesë\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kënga\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Trak"

#: ../src/main.c:164 src/gtkui/columns.cc:38 src/qtui/playlist_model.cc:33
#: src/libaudgui/infopopup.cc:217 src/libaudgui/infowin.cc:405
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:102 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:97
#: src/libaudqt/info-widget.cc:49 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:169
#: ../xl/metadata/tags.py:47 ../xlgui/panel/collection.py:124
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:291 ../plugins/cd/cdprefs.py:114
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:107 ../src/goo-window.c:640
#: src/main.c:149 app/ui/Artists.qml:87
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2778
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2786 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/ui/mainwindow.py:1154
#: picard/ui/searchdialog/album.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:71
#: picard/util/tags.py:43 ../raphodo/generatenameconfig.py:278
#: ../src/sj-main.c:480 ../src/sj-main.c:1484
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:659 src/input/meta.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60 modules/mux/avi.c:49
#: wp-includes/media-template.php:370 wp-includes/media-template.php:547
#: wp-includes/media.php:1458 xfburn/xfburn-audio-composition.c:382
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Artisti\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Artisti\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Artisti\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Artisti\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Artisti\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Artisti\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Artist"

#: ../src/main.c:217
msgid ""
"'cdparanoia' was not found in your path. Asunder requires cdparanoia to rip "
"CDs."
msgstr ""
"'cdparanoia' s’u gjet te shtegu juaj. Asunder-i lyp cdparanoia-an për "
"përftim CD-sh."

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#
#. Debug print add time last taken by the open() call.
#. snprintf(msgStr, 1024, "%s [open %.1lf sec]",
#. _("<b>Checking disc...</b>"), open_diff_time / 1E6);
#. This is to deal with the fact that the signal below will take up to
#. a second to get processed in refresh_thread() which will call check_disk()
#. which will set the label to the same thing at the start.
#: ../src/main.c:267 ../src/main.c:292 ../src/main.c:957 src/main.c:244
#: src/main.c:269 src/main.c:869
msgid "<b>Checking disc...</b>"
msgstr "<b>Po kontrollohet disku…</b>"

#: ../src/main.c:551 src/main.c:538
msgid "<b>Getting disc info from the internet...</b>"
msgstr "<b>Po merren të dhëna disku prej interneti…</b>"

#: ../src/main.c:668 src/main.c:599
msgid "<b>Reading disc...</b>"
msgstr "<b>Po lexohet disku…</b>"

#: ../src/callbacks.c:60 ../src/callbacks.c:294 ../src/callbacks.c:322
#: ../src/callbacks.c:331 ../src/callbacks.c:340 ../src/callbacks.c:350
#: ../src/interface.c:725 ../src/interface.c:812 ../src/interface.c:921
#: ../src/interface.c:1057 src/callbacks.c:61 src/callbacks.c:319
#: src/callbacks.c:351 src/callbacks.c:362 src/callbacks.c:373
#: src/callbacks.c:385 src/interface.c:606 src/interface.c:685
#: src/interface.c:784 src/interface.c:913
#, c-format
msgid "%dKbps"
msgstr "%dKbps"

#: ../src/callbacks.c:737 src/callbacks.c:750
msgid "No CD is inserted. Please insert a CD into the CD-ROM drive."
msgstr "S’është futur CD. Ju lutemi, futni një CD te pajisja CD-ROM."

#: ../src/callbacks.c:756 ../src/callbacks.c:782 ../src/callbacks.c:807
#: ../src/callbacks.c:832 ../src/callbacks.c:857 ../src/callbacks.c:883
#: ../src/callbacks.c:908 ../src/callbacks.c:933
#, c-format
msgid ""
"%s was not found in your path. Asunder requires it to create %s files. All "
"%s functionality is disabled."
msgstr ""
"%s s’u gjet në shtegun tuaj. Asunder-i e ka të nevojshme që të krijojë "
"kartela %s. Gjithë ana %s është çaktivizuar."

#: ../src/callbacks.c:1023 src/callbacks.c:1060
msgid "Select all for ripping"
msgstr "Përzgjidhini të tëra për përftim"

#: ../src/callbacks.c:1029 src/callbacks.c:1066
msgid "Deselect all for ripping"
msgstr "Shpërzgjidhini të tëra për përftim"

#: ../src/callbacks.c:1035 src/callbacks.c:1072
msgid "Capitalize Artists & Titles"
msgstr "Kaloji Në Shkronjë të Madhe Artistët & Titujt"

#. I can't be bothered to optimize this
#: ../src/callbacks.c:1042
#, c-format
msgid "Split 'Artist%cTitle' in Title field"
msgstr ""

#. I can't be bothered to optimize this
#: ../src/callbacks.c:1054
#, c-format
msgid "Join 'Artist%cTitle' in Title field"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1063 src/callbacks.c:1102
msgid "Swap Artist <=> Title"
msgstr "Këmbe Artist <=> Titull"

#: ../src/interface.c:98 src/interface.c:85
msgid "CDDB Lookup"
msgstr "Kërkim në CDDB"

#: ../src/interface.c:161 src/interface.c:135
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#
#. 2nd the labels in col 1:
#: ../src/interface.c:168 src/interface.c:139
msgid "Album Artist:"
msgstr "Artist Albumi:"

#: ../src/interface.c:175 src/interface.c:144
msgid "Album Title:"
msgstr "Titull Albumi:"

#: ../src/interface.c:182 src/interface.c:149
msgid "Single Artist"
msgstr "Një Artist"

#: ../src/interface.c:195 src/interface.c:157
msgid "First track number:"
msgstr "Numër i pjesës së parë:"

#: ../src/interface.c:208 src/interface.c:170
msgid "Track number width in filename:"
msgstr "Gjerësi numri pjese te emër kartele:"

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#
#. Genre and Year
#: ../src/interface.c:243 src/interface.c:197
msgid "Genre / Year:"
msgstr "Zhanër / Vit:"

#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:499 ../src/fr-window.c:7703
#: src/interface.c:389 src/interface.c:395
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje vendmbërritje\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela e destinuar\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje vendmbërritje"

#: ../src/interface.c:503 src/interface.c:399
msgid "Create M3U playlist"
msgstr "Krijo luajlistë M3U"

#: ../src/interface.c:511 src/interface.c:407
msgid "CD-ROM device: "
msgstr "Pajisje CD-ROM: "

#: ../src/interface.c:520 src/interface.c:416
msgid ""
"Default: /dev/cdrom\n"
"Other example: /dev/hdc\n"
"Other example: /dev/sr0"
msgstr ""
"Parazgjedhje: /dev/cdrom\n"
"Shembull tjetër: /dev/hdc\n"
"Shembull tjetër: /dev/sr0"

#: ../src/interface.c:524 src/interface.c:420
msgid "Eject disc when finished"
msgstr "Nxirre diskun kur përfundohet"

#: ../src/interface.c:552 src/interface.c:448
msgid ""
"%A - Artist\n"
"%L - Album\n"
"%N - Track number (2-digit)\n"
"%Y - Year (4-digit or \"0\")\n"
"%T - Song title"
msgstr ""
"%A - Artist\n"
"%L - Album\n"
"%N - Numër gjurme (me 2 shifra)\n"
"%Y - Vit (4 shifra ose \"0\")\n"
"%T - Titull pjese"

#: ../src/interface.c:557 src/interface.c:453
#, c-format
msgid "%G - Genre"
msgstr "%G - Zhanër"

#: ../src/interface.c:572 src/interface.c:469
msgid "Album directory: "
msgstr "Drejtori albumi: "

#: ../src/interface.c:579 ../src/prefs.c:776 src/interface.c:474
#: src/prefs.c:776
msgid "Playlist file: "
msgstr "Kartelë luajlistë: "

#: ../src/interface.c:586 ../src/prefs.c:788 ../src/prefs.c:798
#: src/interface.c:479 src/prefs.c:788 src/prefs.c:798
msgid "Music file: "
msgstr "Kartelë muzikore: "

#: ../src/interface.c:600 src/interface.c:490
msgid ""
"This is relative to the destination folder (from the General tab).\n"
"Can be blank.\n"
"Default: %A - %L\n"
"Other example: %A/%L"
msgstr ""
"Kjo ka të bëjë me dosjen vendmbërritje (prej skedës Të përgjithshme).\n"
"Mund të jetë e zbrazët.\n"
"Parazgjedhje: %A - %L\n"
"Shembull tjetër: %A/%L"

#: ../src/interface.c:612 src/interface.c:500
msgid ""
"This will be stored in the album directory.\n"
"Can be blank.\n"
"Default: %A - %L"
msgstr ""
"Kjo do të ruhet te drejtoria e albumit.\n"
"Mund të jetë e zbrazët.\n"
"Parazgjedhje: %A - %L"

#: ../src/interface.c:623 src/interface.c:509
msgid ""
"This will be stored in the album directory.\n"
"Cannot be blank.\n"
"Default: %A - %T\n"
"Other example: %N - %T"
msgstr ""
"Kjo do të ruhet te drejtoria e albumit.\n"
"S’mund të jetë e zbrazët.\n"
"Parazgjedhje: %A - %T\n"
"Shembull tjetër: %N - %T"

#: ../src/interface.c:628 src/interface.c:514
msgid "Filename formats"
msgstr "Formate emrash kartelash"

#: ../src/interface.c:633 src/interface.c:519
msgid "Allow changing first track number"
msgstr "Lejo ndryshimin e numrit të pjesës së parë"

#: ../src/interface.c:638 src/interface.c:524
msgid "Filenames"
msgstr "Emra kartelash"

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#
#. WAV
#. frame3 = gtk_frame_new (NULL);
#. gtk_frame_set_shadow_type(GTK_FRAME(frame3), GTK_SHADOW_IN);
#. gtk_widget_show (frame3);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), frame3, FALSE, FALSE, 0);
#. alignment8 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1);
#. gtk_widget_show (alignment8);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame3), alignment8);
#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment8), 2, 2, 12, 2);
#. vbox2 = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
#. gtk_widget_show (vbox2);
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment8), vbox2);
#: ../src/interface.c:672 src/interface.c:558
msgid "WAV (uncompressed)"
msgstr "WAV (e pangjeshur)"

#: ../src/interface.c:693 src/interface.c:576
msgid "Variable bit rate (VBR)"
msgstr "Bitrate i ndryshueshëm (VBR)"

#: ../src/interface.c:701 src/interface.c:583
msgid "Better quality for the same size."
msgstr "Cilësi më e mirë për të njëjtën madhësi."

#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:794 ../src/interface.c:905
#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:1039 src/gtkui/columns.cc:49
#: src/qtui/playlist_model.cc:36 src/streamtuner/icecast-model.cc:129
#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:134 src/libaudqt/info-widget.cc:69
#: ../xl/metadata/tags.py:78 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:427
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:122 ../plugins/icecast/__init__.py:380
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:115 src/interface.c:589
#: src/interface.c:668 src/interface.c:769 src/interface.c:851
#: src/interface.c:896 src/input/es_out.c:3168 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Bitrate\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Bitrate\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Bitrate\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Raporti i bitit\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Bitrate\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bitrate"

#: ../src/interface.c:722 ../src/interface.c:809 src/interface.c:603
#: src/interface.c:682
msgid ""
"Higher bitrate is better quality but also bigger file. Most people use "
"192Kbps."
msgstr ""
"Bitrate më i lartë do të thotë cilësi më e mirë, por gjithashtu një kartelë "
"më e madhe. Shumica e njerëzve përdorin 192Kbps."

#: ../src/interface.c:731 src/interface.c:612
msgid "MP3 (lossy compression)"
msgstr "MP3 (ngjeshje me humbje)"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the use_quality_wp_selection checkbutton
#: ../src/interface.c:754 src/filewriter/filewriter.cc:554
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:115 src/libaudqt/info-widget.cc:68
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:182 gap/gap_morph_dialog.c:3707
#: src/interface.c:632 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:228
#: plugins/printing/printer-sub-pages/GeneralSettings.qml:75
#: pynicotine/gtkgui/search.py:569 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:348
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:210
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3138 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2101
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2113 src/preferences_dialog.c:301
#: translate_tmp.pl:2967 translate_tmp.pl:2974
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësi\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësi\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësi\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kualiteti\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësi\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Cilësia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cilësia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kualiteti\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësi\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia"

#: ../src/interface.c:765 src/interface.c:642
msgid "Higher quality means bigger file. Default is 6."
msgstr ""
"Cilësi më e lartë do të thotë kartelë më e madhe. Parazgjedhja është 6."

#: ../src/interface.c:767 src/interface.c:644
msgid "OGG Vorbis (lossy compression)"
msgstr "OGG Vorbis (ngjeshje me humbje)"

#: ../src/interface.c:818 src/interface.c:691
msgid "AAC (lossy compression)"
msgstr "AAC (ngjeshje me humbje)"

#: ../src/interface.c:841 ../src/interface.c:957 ../src/interface.c:1096
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:843 ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
#: src/interface.c:711 src/interface.c:817 src/interface.c:949
#, fuzzy
msgid "Compression level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Nivel ngjeshjeje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkallë ngjeshjeje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Niveli i kompresimit\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Nivel ngjeshjeje"

#: ../src/interface.c:852 ../src/interface.c:1109 src/interface.c:721
#: src/interface.c:961
msgid "This does not affect the quality. Higher number means smaller file."
msgstr "Kjo nuk prek cilësinë. Numër më i madh do të thotë kartelë më e vogël."

#: ../src/interface.c:854 src/interface.c:723
msgid "FLAC (lossless compression)"
msgstr "FLAC (ngjeshje pa humbje)"

#: ../src/interface.c:873 src/interface.c:741
msgid "More formats"
msgstr "Më tepër formate"

#: ../src/interface.c:919 src/interface.c:782
msgid ""
"Higher bitrate is better quality but also bigger file. Most people use "
"160Kbps."
msgstr ""
"Bitrate më i lartë do të thotë cilësi më e mirë, por gjithashtu një kartelë "
"më e madhe. Shumica e njerëzve përdorin 160Kbps."

#: ../src/interface.c:927 src/interface.c:790
msgid "OPUS (lossy compression)"
msgstr "OPUS (ngjeshje me humbje)"

#: ../src/interface.c:970 src/interface.c:830
msgid ""
"This does not affect the quality. Higher number means smaller file. Default "
"is 1 (recommended)."
msgstr ""
"Kjo nuk prek cilësinë. Numër më i madh do të thotë kartelë më e vogël. "
"Parazgjedhja është 1 (e këshillueshme)."

#: ../src/interface.c:976 src/interface.c:836
msgid "Hybrid compression"
msgstr "Ngjeshje hibride"

#: ../src/interface.c:985 src/interface.c:845
msgid ""
"The format is lossy but a correction file is created for restoring the "
"lossless original."
msgstr ""
"Formati është me humbje, por u krijua një kartelë ndreqjeje për rikthim pa "
"humbje të origjinalit."

#: ../src/interface.c:1055 src/interface.c:911
msgid "Higher bitrate is better quality but also bigger file."
msgstr ""
"Bitrate më i lartë do të thotë cilësi më e mirë, por gjithashtu një kartelë "
"më e madhe."

#: ../src/interface.c:1063 src/interface.c:919
msgid "Musepack (lossy compression)"
msgstr "Musepack (ngjeshje me humbje)"

#: ../src/interface.c:1111 src/interface.c:963
msgid "Monkey's Audio (lossless compression)"
msgstr "Monkey's Audio (ngjeshje pa humbje)"

#. #-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#
#. END MONKEY
#. ~ expander = gtk_expander_new(_("Proprietary encoders"));
#. ~ gtk_widget_show (expander);
#. ~ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), expander, FALSE, FALSE, 0);
#. ~ GLADE_HOOKUP_OBJECT (prefs, expander, "proprietary_formats_expander");
#. ~ hiddenbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
#. ~ gtk_widget_show (hiddenbox);
#. ~ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (expander), hiddenbox);
#: ../src/interface.c:1129 src/interface.c:981
msgid "Encode"
msgstr "Kodo"

#: ../src/interface.c:1164 src/interface.c:1015
msgid "Get disc info from the internet automatically"
msgstr "Merr vetvetiu të dhëna disku prej internetit"

#: ../src/interface.c:1173 ../src/interface.c:1229 src/interface.c:1023
#: src/interface.c:1067
msgid "Server: "
msgstr "Shërbyes: "

#: ../src/interface.c:1183 src/interface.c:1032
msgid "The CDDB server to get disc info from (default is gnudb.gnudb.org)"
msgstr ""
"Shërbyesi CDDB nga të kihen të dhëna disku (parazgjedhja është gnudb.gnudb."
"org)"

#: ../src/interface.c:1191 ../src/interface.c:1242 src/interface.c:1038
#: src/interface.c:1080 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:304
#, fuzzy
msgid "Port: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Portë: \n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Portë: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Portë:"

#: ../src/interface.c:1201 src/interface.c:1047
msgid "The CDDB server port (default is 8880)"
msgstr "Porta e shërbyesit CDDB (parazgjedhja është 8880)"

#: ../src/interface.c:1216 src/interface.c:1054
msgid "Use an HTTP proxy to connect to the internet"
msgstr "Përdor ndërmjetës HTTP për lidhje në internet"

#: ../src/interface.c:1254
msgid "Right-click options"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:1264 src/interface.c:1102
msgid "Artist/Title separator: "
msgstr "Ndarës për Artist/Titull: "

#: ../src/interface.c:1275
msgid "Log to /var/log/asunder.log"
msgstr "Regjistro te /var/log/asunder.log"

#: ../src/interface.c:1280 src/interface.c:1118
msgid "Faster ripping (no error correction)"
msgstr "Përftim më i shpejtë (pa ndreqje gabimesh)"

#: ../src/interface.c:1362 ../src/interface.c:1398 src/interface.c:1183
#: src/interface.c:1219
msgid "Ripping"
msgstr "Përftim"

#: ../src/interface.c:1391 src/interface.c:1213
msgid "Total progress"
msgstr "Ecuri gjithsej"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Encoding
#: ../src/interface.c:1405 modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: src/compose.c:9556 ../data/glade/goobox.glade.h:11 src/interface.c:1225
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:3
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12 wp-includes/class-wp-editor.php:813
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1516
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  asunder_3.0.2+ds-1_sq.po (Asunder)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimi\n"
"#-#-#-#-#  grimripper_3.0.2-7_sq.po (GrimRipper)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimi\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim"

#: ../src/interface.c:2063
msgid ""
"An application to save tracks from an Audio CD \n"
"as WAV, MP3, OGG, FLAC, Wavpack, Opus, Musepack, Monkey's Audio, and/or AAC "
"files."
msgstr ""
"Një aplikacion për ruajtje pjesësh nga një CD Audio \n"
"si kartela WAV, MP3, OGG, FLAC, Wavpack, Opus, Musepack, Monkey's Audio, dhe/"
"ose AAC."

#: ../src/interface.c:2105 src/interface.c:1865
#, c-format
msgid "%d file created successfully"
msgid_plural "%d files created successfully"
msgstr[0] "u krijua me sukses %d kartelë"
msgstr[1] "u krijuan me sukses %d kartela"

#: ../src/interface.c:2114 src/interface.c:1874
#, c-format
msgid "There was an error creating %d file"
msgid_plural "There was an error creating %d files"
msgstr[0] "Pati gabim gjatë krijimit të %d kartele"
msgstr[1] "Pati gabim gjatë krijimit të %d kartelave"

#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:787 src/prefs.c:775 src/prefs.c:787
#, c-format
msgid "Invalid characters in the '%s' field"
msgstr "Shenja të pavlefshme te fusha '%s'"

#: ../src/prefs.c:797 src/prefs.c:797
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "'%s' s’mund të jetë e zbrazët"

#: ../src/prefs.c:812 src/prefs.c:812
msgid "Invalid proxy port number"
msgstr "Numër i pavlefshëm porte ndërmjetësi"

#: ../src/prefs.c:825 src/prefs.c:825
msgid "Invalid cddb server port number"
msgstr "Numër i pavlefshëm porte shërbyesi cddb"

#: ../src/support.c:47 src/support.c:47
msgid "Overwrite?"
msgstr "Të mbishkruhet?"

#: ../src/support.c:60 src/support.c:60
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?\n"
msgstr "Ka tashmë një kartelë '%s'. Doni të mbishkruhet ajo?\n"

#: ../src/support.c:66 src/support.c:66
msgid "Remember the answer for _all the files made from this CD"
msgstr "Mbaje mend përgjigjen për _tërë kartelat e krijuara prej këtij CD-je"

#: ../src/threads.c:189 src/threads.c:187
msgid ""
"No ripping/encoding method selected. Please enable one from the "
"'Preferences' menu."
msgstr ""
"S’u përzgjodh metodë përftimi/kodimi. Ju lutemi, aktivizoni një të tillë "
"prej menusë 'Parapëlqime'."

#: ../src/threads.c:221 src/threads.c:219
msgid ""
"No tracks were selected for ripping/encoding. Please select at least one "
"track."
msgstr ""
"S’u përzgjodhën gjurmë për përftim/kodim. Ju lutemi, përzgjidhni të paktën "
"një gjurmë."

#: ../src/upload.c:77
msgid "Upload to CDDB"
msgstr ""

#. enable CDDB upload:
#: ../src/upload.c:91
msgid "Enable CDDB upload"
msgstr ""

#: ../src/upload.c:106
msgid "E-Mail: "
msgstr ""

#: ../src/upload.c:116
msgid "Enter a valid email if you want to update disc info into gnudb"
msgstr ""

#: ../src/upload.c:374
msgid "CDDB Upload Overview"
msgstr ""

#: src/gtkui/columns.cc:43 src/qtui/playlist_model.cc:34
#: src/streamtuner/icecast-model.cc:123 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:125
#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:236 src/libaudgui/infopopup.cc:219
#: src/libaudgui/infowin.cc:418 src/libaudgui/prefs-window.cc:107
#: src/libaudqt/infopopup-qt.cc:101 src/libaudqt/info-widget.cc:53
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:174 src/TagsEditor.cpp app/ui/Genres.qml:111
#: app/ui/Genres.qml:113 app/ui/SongsView.qml:178 app/ui/SongsView.qml:193
#: app/ui/SongsView.qml:212 app/ui/SongsView.qml:258 app/ui/SongsView.qml:277
#: app/ui/SongsView.qml:304 picard/ui/itemviews.py:172 picard/util/tags.py:66
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:660 src/input/meta.c:57
#: modules/demux/mp4/meta.c:87 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94
#: modules/mux/avi.c:51 wp-includes/media.php:1463
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Zhanër\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Zhanër\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Zhanër\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Zhanër\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Zhanër\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zhanër\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Zhanri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Zhanër:"

#: ../atspi/atspi-misc.c:290
#, c-format
msgid "AT-SPI: Unknown signature %s for RemoveAccessible"
msgstr "AT-SPI: Firmë e panjohur %s për RemoveAccessible"

#: ../atspi/atspi-misc.c:327
#, c-format
msgid "AT-SPI: Error calling getRoot for %s: %s"
msgstr "AT-SPI: Gabim gjatë thirjes getRoot për %s: %s"

#: ../atspi/atspi-misc.c:485
#, c-format
msgid "AT-SPI: Error in GetItems, sender=%s, error=%s"
msgstr "AT-SPI: Gabim në GetItems, sender=%s, error=%s"

#: ../atspi/atspi-misc.c:587
#, c-format
msgid ""
"AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_accessible_from_message with strange "
"signature %s"
msgstr ""
"AT-SPI: Është përdorur _atspi_dbus_return_accessible_from_message me firmë "
"të dyshimtë %s"

#: ../atspi/atspi-misc.c:616
#, c-format
msgid ""
"AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message with strange "
"signature %s"
msgstr ""
"AT-SPI: Është përdorur _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message me firmë të "
"dyshimtë %s"

#: ../atspi/atspi-misc.c:641
#, c-format
msgid "AT-SPI: AddAccessible with unknown signature %s\n"
msgstr "AT-SPI: AddAccessible me firmë të panjohur %s\n"

#: ../atspi/atspi-misc.c:826
msgid "AT-SPI: Could not get the display\n"
msgstr "AT-SPI: E pamundur marrja e ekranit\n"

#: ../atspi/atspi-misc.c:844
msgid "AT-SPI: Accessibility bus not found - Using session bus.\n"
msgstr "AT-SPI: Bus i açesibilitetit nuk u gjet - Po përdoret bus i seancës.\n"

#: ../atspi/atspi-misc.c:848 ../atspi/atspi-misc.c:857
#, c-format
msgid "AT-SPI: Couldn't connect to bus: %s\n"
msgstr "AT-SPI: E pamundur lidhja me bus: %s\n"

#: ../atspi/atspi-misc.c:864
#, c-format
msgid "AT-SPI: Couldn't register with bus: %s\n"
msgstr "AT-SPI: I pamundur regjistrimi me bus: %s\n"

#: ../atspi/atspi-misc.c:1002 ../atspi/atspi-misc.c:1053
#: ../atspi/atspi-misc.c:1094
msgid "The application no longer exists"
msgstr "Aplikativi nuk ekziston më"

#: ../atspi/atspi-misc.c:1130
#, c-format
msgid "AT-SPI: expected a variant when fetching %s from interface %s; got %s\n"
msgstr ""
"AT-SPI: pritej një variant gjatë marrjes së %s nga interfaqja %s; u mor %s\n"

#: ../atspi/atspi-misc.c:1136
#, c-format
msgid "atspi_dbus_get_property: Wrong type: expected %s, got %c\n"
msgstr "atspi_dbus_get_property: Lloj i gabuar: pritej %s, u mor %c\n"

#: ../atspi/atspi-misc.c:1279
#, c-format
msgid "AT-SPI: Unknown interface %s"
msgstr "AT-SPI: Interfaqe e panjohur %s"

#: ../atspi/atspi-misc.c:1299
#, c-format
msgid "AT-SPI: expected 2 values in states array; got %d\n"
msgstr "AT-SPI: priteshin 2 vlera në matricën e gjëndjes; u mor %d\n"

#: ../atspi/atspi-accessible.c:997
msgid "Streamable content not implemented"
msgstr "Përmbajtja streamable nuk është implementuar"

#: ../atspi/atspi-event-listener.c:510
msgid ""
"called atspi_event_listener_register_from_callback with a NULL event_type"
msgstr ""
"është thirrur atspi_event_listener_register_from_callback me një event_type "
"NULL"

#: ../atspi/atspi-event-listener.c:777
#, c-format
msgid "Got invalid signature %s for signal %s from interface %s\n"
msgstr "U mor firma e pavlefshme %s për sinjalin %s nga interfaqja %s\n"

#: ../atk/atkhyperlink.c:103
msgid "Selected Link"
msgstr "Lidhja e zgjedhur"

#: ../atk/atkhyperlink.c:104
msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "Specifikon nëse është zgjedhur objekti AtkHyperlink"

#: ../atk/atkhyperlink.c:110
msgid "Number of Anchors"
msgstr "Numri i lidhjeve"

#: ../atk/atkhyperlink.c:111
msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "Numri i spirancave shoqëruar me objektin AtkHyperlink"

#: ../atk/atkhyperlink.c:119
msgid "End index"
msgstr "Fundi i treguesit"

#: ../atk/atkhyperlink.c:120
msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "Fundi i treguesit të objektit AtkHyperlink"

#: ../atk/atkhyperlink.c:128
msgid "Start index"
msgstr "Fillimi i treguesit"

#: ../atk/atkhyperlink.c:129
msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "Fillimi i treguesit të objektit AtkHyperlink"

# #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# #-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../atk/atkobject.c:74 ../src/dtgtk/range.c:218 ../src/dtgtk/range.c:223
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"i pavlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"i pavlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"e pasaktë"

#: ../atk/atkobject.c:75
msgid "accelerator label"
msgstr "etiketa e përshpejtuesit"

#: ../atk/atkobject.c:76 ../src/firewall-config.in:3191
#: ../src/firewall-config.in:3694 ../src/firewall-config.glade.h:248
#, fuzzy
msgid "alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"paralajmërim\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"paralajmërim\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"alarm"

#. #-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#
#. Content of a file transfer
#: ../atk/atkobject.c:77 ../tgp-msg.c:688
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"animacioni\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"animacioni\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"animacion"

#: ../atk/atkobject.c:78
msgid "arrow"
msgstr "shigjetë"

#: ../atk/atkobject.c:79
msgid "calendar"
msgstr "kalendar"

# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../atk/atkobject.c:80
msgid "canvas"
msgstr "telë"

#: ../atk/atkobject.c:81
msgid "check box"
msgstr "kuti zgjedhjeje"

#: ../atk/atkobject.c:82
msgid "check menu item"
msgstr "element menu zgjedhur"

#: ../atk/atkobject.c:83
msgid "color chooser"
msgstr "zgjedhësi i ngjyrave"

#: ../atk/atkobject.c:84
msgid "column header"
msgstr "kreu i kollonës"

#: ../atk/atkobject.c:85
msgid "combo box"
msgstr "kuti e kombinuar"

#: ../atk/atkobject.c:86
msgid "dateeditor"
msgstr "ndryshues date"

#: ../atk/atkobject.c:87
msgid "desktop icon"
msgstr "ikonë për desktop"

#: ../atk/atkobject.c:88
msgid "desktop frame"
msgstr "kornizë desktop-i"

#: ../atk/atkobject.c:89
msgid "dial"
msgstr "telefonatë"

#: ../atk/atkobject.c:90
msgid "dialog"
msgstr "dritare dialogu"

#: ../atk/atkobject.c:91
msgid "directory pane"
msgstr "paneli i directory"

#: ../atk/atkobject.c:92
msgid "drawing area"
msgstr "sipërfaqja e vizatimit"

#: ../atk/atkobject.c:93
msgid "file chooser"
msgstr "zgjedhësi i file"

#: ../atk/atkobject.c:94
msgid "filler"
msgstr "mbushës"

#. I know it looks wrong but that is what Java returns
#: ../atk/atkobject.c:96
msgid "fontchooser"
msgstr "zgjedhës gërmash"

#: ../atk/atkobject.c:97
msgid "frame"
msgstr "kornizë"

#: ../atk/atkobject.c:98
msgid "glass pane"
msgstr "panel i tejdukshëm"

#: ../atk/atkobject.c:99
msgid "html container"
msgstr "përmbajtës html"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --icon
#: ../atk/atkobject.c:100 terminal/main.c:159
msgid "icon"
msgstr "ikonë"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: ../atk/atkobject.c:101
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:303
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:323
#: ../src/imageio/format/tiff.c:125 ../src/imageio/format/xcf.c:164
#: ../src/iop/borders.c:937 plugin-strings.generated.js:54
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13179
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13289 panel-plugin/xkb-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"figurë\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"figurë\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"imazh\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"figurë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"figurë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"figurë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"figurë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"figurë"

#: ../atk/atkobject.c:102
msgid "internal frame"
msgstr "kornizë e brendshme"

#: ../atk/atkobject.c:104
msgid "layered pane"
msgstr "panel me nivele"

#: ../atk/atkobject.c:106
msgid "list item"
msgstr "element liste"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../atk/atkobject.c:107
msgid "menu"
msgstr "menu"

#: ../atk/atkobject.c:108
msgid "menu bar"
msgstr "shtyllë menuje"

#: ../atk/atkobject.c:109
msgid "menu item"
msgstr "element menuje"

#: ../atk/atkobject.c:110
msgid "option pane"
msgstr "panel opsionesh"

#: ../atk/atkobject.c:111
msgid "page tab"
msgstr "skedë"

#: ../atk/atkobject.c:112
msgid "page tab list"
msgstr "listë skedash"

# #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../atk/atkobject.c:113 lib/src/subsample.c:3579
msgid "panel"
msgstr "panel"

#: ../atk/atkobject.c:114
msgid "password text"
msgstr "tekst fjalëkalimi"

#: ../atk/atkobject.c:115
msgid "popup menu"
msgstr "menu e shpalosëshme"

#: ../atk/atkobject.c:116
msgid "progress bar"
msgstr "shtyllë ecurie"

#: ../atk/atkobject.c:117
msgid "push button"
msgstr "pulsant"

#: ../atk/atkobject.c:118
msgid "radio button"
msgstr "pulsant zgjedhje"

#: ../atk/atkobject.c:119
msgid "radio menu item"
msgstr "element menu zgjedhje"

#: ../atk/atkobject.c:120
msgid "root pane"
msgstr "panel bazë"

#: ../atk/atkobject.c:121
msgid "row header"
msgstr "kreu i rreshtit"

#: ../atk/atkobject.c:122
msgid "scroll bar"
msgstr "shtyllë rrëshkitje"

#: ../atk/atkobject.c:123
msgid "scroll pane"
msgstr "panel me rrëshkitje"

#: ../atk/atkobject.c:124
msgid "separator"
msgstr "ndarës"

#: ../atk/atkobject.c:125 ../src/bauhaus/bauhaus.c:4069
#, fuzzy
msgid "slider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"kontrollues me rrëshkitje\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"kontrollues me rrëshkitje\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"shkarës"

#: ../atk/atkobject.c:126
msgid "split pane"
msgstr "panel i ndarë"

#: ../atk/atkobject.c:127
msgid "spin button"
msgstr "pulsant numerik"

#: ../atk/atkobject.c:128
msgid "statusbar"
msgstr "shtyllë gjëndjeje"

#: ../atk/atkobject.c:129
msgid "table"
msgstr "tabelë"

#: ../atk/atkobject.c:130
msgid "table cell"
msgstr "qeli tabele"

#: ../atk/atkobject.c:131
msgid "table column header"
msgstr "kreu kollone tabele"

#: ../atk/atkobject.c:132
msgid "table row header"
msgstr "kreu rresht tabele"

#: ../atk/atkobject.c:133
msgid "tear off menu item"
msgstr "element i shkëputshëm menuje"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../atk/atkobject.c:134
msgid "terminal"
msgstr "terminal"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. Simple text
#: ../atk/atkobject.c:135 ../src/iop/watermark.c:1325
#: ../src/iop/watermark.c:1326 gui/gpt_dialog.c:3090
#: panel-plugin/xkb-dialog.c:160
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"teksti\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"tekst"

#: ../atk/atkobject.c:136
msgid "toggle button"
msgstr "pulsant me dy gjëndje"

#: ../atk/atkobject.c:137
msgid "tool bar"
msgstr "panel instrumentësh"

#: ../atk/atkobject.c:138
msgid "tool tip"
msgstr "propozim"

#: ../atk/atkobject.c:139 ../src/libs/tagging.c:3699
#, fuzzy
msgid "tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"degëzim\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"degëzim\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"pemë"

#: ../atk/atkobject.c:140
msgid "tree table"
msgstr "tabelë e degëzuar"

#: ../atk/atkobject.c:142
msgid "viewport"
msgstr "viewport"

#: ../atk/atkobject.c:143
msgid "window"
msgstr "dritare"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. specific top/bottom toggles
#: ../atk/atkobject.c:144 src/matcher.c:223 ../src/gui/gtk.c:1539
#, fuzzy
msgid "header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"kreu\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"kreu\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"krye\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"kryetitulli"

#: ../atk/atkobject.c:145
msgid "footer"
msgstr "fundi"

#: ../atk/atkobject.c:146
msgid "paragraph"
msgstr "paragraf"

#: ../atk/atkobject.c:147
msgid "ruler"
msgstr "vizore"

#: ../atk/atkobject.c:149
msgid "autocomplete"
msgstr "plotësim automatik"

#: ../atk/atkobject.c:150
msgid "edit bar"
msgstr "shtyllë ndryshimi"

#: ../atk/atkobject.c:151
msgid "embedded component"
msgstr "komponent i trupëzuar"

#: ../atk/atkobject.c:152 ../src/gui/accelerators.c:372
#, fuzzy
msgid "entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"fushë shtimi\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"fushë shtimi\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"elementi"

#: ../atk/atkobject.c:153 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4651
#, fuzzy
msgid "chart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"diagramë\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"diagramë\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"diagrami"

#: ../atk/atkobject.c:154
msgid "caption"
msgstr "titull"

#: ../atk/atkobject.c:155
msgid "document frame"
msgstr "kornizë dokumenti"

#: ../atk/atkobject.c:156
msgid "heading"
msgstr "titull"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. a script "button" consists of:
#. a button to start and stop the script
#. a label that contains the name of the script
#. a horizontal box that contains the button and the label
#: ../atk/atkobject.c:157
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1461
#: ../src/iop/agx.c:2431 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4426
#: ../src/iop/clipping.c:2098 ../src/iop/colorbalancergb.c:1781
#: ../src/iop/colorequal.c:3007 ../src/iop/filmicrgb.c:4379
#: ../src/iop/negadoctor.c:837 ../src/iop/toneequal.c:3229
#: ../src/libs/image.c:499 ../src/views/lighttable.c:1336
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
#: capplets/appearance/appearance-main.c:155
#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:783
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
#, fuzzy
msgid "page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_sq.po (at-spi2-core)  #-#-#-#-#\n"
"faqe\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_sq.po (atk master)  #-#-#-#-#\n"
"faqe\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"faqja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"faqe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"faqe\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"faqe"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../atk/atkobject.c:158 ../src/orca/chnames.py:202
#: ../src/orca/rolenames.py:871
msgid "section"
msgstr "seksion"

#: ../atk/atkobject.c:159
msgid "redundant object"
msgstr "objekt i përsëritur"

#: ../atk/atkobject.c:160
msgid "form"
msgstr "formular"

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#: ../atk/atkobject.c:161 libcaja-private/caja-file.c:6808 C/legal.xml:9
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
msgid "link"
msgstr "lidhje"

#: ../atk/atkobject.c:162
msgid "input method window"
msgstr "dritare metode të input"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Atk name and description properties
#: ../atk/atkobject.c:488 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accessible Name"
msgstr "Emri açesibël"

#: ../atk/atkobject.c:489
msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Emri i instancës së objektit i formatuar për të qenë i shfrytëzueshëm nga "
"teknollogjitë asistuese"

#: ../atk/atkobject.c:495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Accessible Description"
msgstr "Përshkrimi açesibël"

#: ../atk/atkobject.c:496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Përshkrimi i një objekti, formatuar për hyrje nga teknollogjia asistuese"

#: ../atk/atkobject.c:502
msgid "Accessible Parent"
msgstr "Prind i përshtatshëm"

#: ../atk/atkobject.c:503
msgid "Is used to notify that the parent has changed"
msgstr "Përdoret për të njoftuar që prindi është ndryshuar"

#: ../atk/atkobject.c:509
msgid "Accessible Value"
msgstr "Vlerë e përshtatshme"

#: ../atk/atkobject.c:510
msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "Përdoret për të njoftuar që vlera është ndryshuar"

#: ../atk/atkobject.c:518
msgid "Accessible Role"
msgstr "Rol i përshtatshëm"

#: ../atk/atkobject.c:519
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "Roli i përshtatshëm i këtij objekti"

#: ../atk/atkobject.c:527
msgid "Accessible Layer"
msgstr "Nivel i përshtatshëm"

#: ../atk/atkobject.c:528
msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "Niveli i përshtatshëm i këtij objekti"

#: ../atk/atkobject.c:536
msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "Vlerë MDI e përshtatshme"

#: ../atk/atkobject.c:537
msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr "Vlera e përshtatshme MDI e këtij objekti"

#: ../atk/atkobject.c:545
msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "Titull i përshtatshëm tabele"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../atk/atkobject.c:546
msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"Përdoret për të njoftuar që përshkrimi i tabelës është ndryshuar; kjo "
"pronësi nuk duhet përdorur. Në vend të saj duhet përdorur accessible-table-"
"caption-object"

#: ../atk/atkobject.c:552
msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "Titulli i përshtatshëm i kollonës së tabelës"

#: ../atk/atkobject.c:553
msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr ""
"Përdoret për të njoftuar që titulli i kollonës së tabelës është ndryshuar"

#: ../atk/atkobject.c:559
msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "Përshkrim i përshtatshëm i kollonës së tabelës"

#: ../atk/atkobject.c:560
msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr ""
"Përdoret për të njoftuar që përshkrimi i kollonës së tabelës është ndryshuar"

#: ../atk/atkobject.c:566
msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "Titulli i përshtatshëm i rreshtit të tabelës"

#: ../atk/atkobject.c:567
msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr ""
"Përdoret për të njoftuar që titulli i rreshtit të tabelës është ndryshuar"

#: ../atk/atkobject.c:573
msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "Përshkrim i përshtatshëm i rreshtit të tabelës"

#: ../atk/atkobject.c:574
msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr ""
"Përdoret për të njoftuar që përshkrimi i rreshtit të tabelës është ndryshuar"

#: ../atk/atkobject.c:580
msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "Përmbledhje e përshtatshme e tabelës"

#: ../atk/atkobject.c:581
msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "Përdoret për të njoftuar që përmbledhja e tabelës është ndryshuar"

#: ../atk/atkobject.c:587
msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "Objekt titulli i përshtatshëm tabele"

#: ../atk/atkobject.c:588
msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "Përdoret për të njoftuar që titulli i tabelës është ndryshuar"

#: ../atk/atkobject.c:594
msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "Numër lidhjesh të përshtatshme në hypertext"

#: ../atk/atkobject.c:595
msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "Numri i lidhjeve që ka AtkHypertext-i aktual"

#: ../level/aceticacid.atomix.xml.h:1
msgid "Acetic Acid"
msgstr "Acid Acetik"

#: ../level/acetone.atomix.xml.h:1
msgid "Acetone"
msgstr "Acetone"

#: ../level/butanol.atomix.xml.h:1
msgid "Butanol"
msgstr "Butanol"

#: ../level/cyclobutane.atomix.xml.h:1
msgid "Cyclobutane"
msgstr "Cyclobutane"

#: ../level/dimethylether.atomix.xml.h:1
msgid "Dimethyl Ether"
msgstr "Dimethyl Ether"

#: ../level/ethanal.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanal"
msgstr "Ethanal"

#: ../level/ethane.atomix.xml.h:1
msgid "Ethane"
msgstr "Ethane"

#: ../level/ethanol.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanol"
msgstr "Ethanol"

#: ../level/ethylene.atomix.xml.h:1
msgid "Ethylene"
msgstr "Etilene"

#: ../level/glycerin.atomix.xml.h:1
msgid "Glycerin"
msgstr "Glicerinë"

#: ../level/lactic-acid.atomix.xml.h:1
msgid "Lactic Acid"
msgstr "Acid Lactic"

#: ../level/methanal.atomix.xml.h:1
msgid "Methanal"
msgstr "Metanal"

#: ../level/methane.atomix.xml.h:1
msgid "Methane"
msgstr "Metane"

#: ../level/methanol.atomix.xml.h:1
msgid "Methanol"
msgstr "Metanol"

#: ../level/propanal.atomix.xml.h:1
msgid "Propanal"
msgstr "Propanal"

#: ../level/propylene.atomix.xml.h:1
msgid "Propylene"
msgstr "Propilene"

#: ../level/pyran.atomix.xml.h:1
msgid "Pyran"
msgstr "Pyran"

#: ../level/transbutylen.atomix.xml.h:1
msgid "Trans Butylen"
msgstr "Trans Butilen"

#: ../level/water.atomix.xml.h:1 src/editor/object_properties.cpp:101
msgid "Water"
msgstr "Ujë"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:1
msgid "Continue paused game"
msgstr "Vazhdo lojën e ndërprerë"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:2
msgid "End a game"
msgstr "Përfundo lojën"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:3
msgid "Pause the running game"
msgstr "Pusho lojën aktuale"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:4
msgid "Reset level"
msgstr "Rinis nivelin"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:5
msgid "Restores start situation"
msgstr "Rivendos gjëndjen fillestare"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:6
msgid "Set preferences"
msgstr "Përcakto preferimet"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:7
msgid "Skip _level"
msgstr "Kapërce _nivelin"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:8
msgid "Skip the current level"
msgstr "Kapërcen nivelin aktual"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:11
msgid "View highscores"
msgstr "Shiko pikët më të larta"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:12
msgid "_Continue game"
msgstr "_Vazhdo lojën"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:22 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112
msgid "_Pause game"
msgstr "_Pezullo lojën"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:23
msgid "_Preferences ..."
msgstr "_Preferime ..."

#: ../src/atomix-ui.xml.h:24
msgid "_Scores ..."
msgstr "_Pikët ..."

#: ../src/atomix-ui.xml.h:25
msgid "_Undo move"
msgstr "_Anullo lëvizjen"

#: ../src/level-manager.c:174
msgid "Couldn't find level sequence description."
msgstr "E pamundur gjetja e përshkrimit të sekuencës së nivelit."

#: ../src/level-manager.c:188
msgid "No level found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë nivel."

#: ../src/level-manager.c:284
#, c-format
msgid "Found level '%s' in: %s"
msgstr "U gjet niveli '%s' në: %s"

#: ../src/main.c:126
msgid "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!"
msgstr ""
"Nuk ke fituar akoma asnjë pikë. Luaj edhe pak para se të kthehesh përsëri!"

#: ../src/main.c:173
msgid "A puzzle game about atoms and molecules"
msgstr "Një ushtrim-lojë truri mbi atomet dhe molekulat"

#: ../src/main.c:488 ../atomix.desktop.in.h:1
msgid "Atomix"
msgstr "Atomix"

#: ../src/main.c:499
msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
msgstr "Ju lumtë! Sapo përfunduat të gjithë nivelet e Atomix."

#: ../src/main.c:509
msgid "Couldn't find at least one level."
msgstr "Nuk arrij të gjej të paktën një nivel."

#: ../src/main.c:514
msgid "Do you want to finish the game?"
msgstr "Dëshironi të përfundoni lojën?"

#: ../src/main.c:734
msgid "Level:"
msgstr "Niveli:"

#: ../src/main.c:735
msgid "Molecule:"
msgstr "Molekula:"

#: ../src/main.c:736 gui/varinfo.c:862
msgid "Formula:"
msgstr "Formula:"

#: ../src/main.c:778
#, c-format
msgid "Couldn't find file: %s"
msgstr "E pamundur gjetja e file: %s"

#: ../src/theme-manager.c:135
msgid "No themes found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë temë."

#: ../src/theme-manager.c:193
#, c-format
msgid "Found theme '%s' in: %s"
msgstr "U gjet tema '%s' në: %s"

#: ../atomix.desktop.in.h:2
msgid "Molecule puzzle game"
msgstr "Loja e molekulave"

#: backend/comics/comics-document.c:206
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"Gabim në lëshimin e komandës “%s” në mënyrë që të ekstraktojë librin komik: "
"%s"

#: backend/comics/comics-document.c:220
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Komanda “%s” dështoj në ekstrakt të librit komik."

#: backend/comics/comics-document.c:229
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Komanda “%s” nuk përfundojë normalisht."

#: backend/comics/comics-document.c:457
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nuk është një libër komik tip MIME: %s"

#: backend/comics/comics-document.c:464
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Nuk mund të gjesh një komandë të përshtatshme për të shpërbërë këtë lloj "
"libri komik"

#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:668
#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Lloj MIME i panjohur"

#: backend/comics/comics-document.c:565 src/misc/update.c:698
#: src/misc/update.c:710
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skedarë korruptuar\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumenti i korruptuar"

#: backend/comics/comics-document.c:578
msgid "No files in archive"
msgstr "Ska skedarë në arkivë"

#: backend/comics/comics-document.c:617 ../backend/comics/comics-document.c:203
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"

#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Kishte një gabim në fshirje “%s”."

#: backend/comics/comics-document.c:1012
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Gabim %s"

#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Libra komikë"

#: backend/djvu/djvu-document.c:172
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Dokumenti DjVu ka një format të pasaktë"

#: backend/djvu/djvu-document.c:249
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Dokumenti përbëhet nga disa skedarë. Një ose më shumë nga këto skedarëve nuk "
"mund të arrihet. "

#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu Dokumentë"

#: backend/dvi/dvi-document.c:107 ../backend/dvi/dvi-document.c:109
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"

#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumente DVI"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
msgid "unexpected EOF\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
#, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
#, c-format
msgid "could not reload `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
#, c-format
msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
msgid "no pages selected\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978
#, c-format
msgid "%s: vf macro had errors\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981
#, c-format
msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
#, c-format
msgid "%s: page %d out of range\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
#, c-format
msgid "%s: bad offset at page %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093
msgid "stack not empty at end of page\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
msgid "no default font set yet\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
#, c-format
msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333
msgid "enlarging stack\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351
msgid "stack underflow\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
#, c-format
msgid "font %d is not defined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
msgid "malformed special length\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531
#, c-format
msgid "font %d is not defined in postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543
#, c-format
msgid "unexpected opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549
#, c-format
msgid "undefined opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
#, c-format
msgid "%s: no fonts defined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
#, c-format
msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
#, c-format
msgid "%s: could not set as default encoding\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
#, c-format
msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
#, c-format
msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
#, c-format
msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
#, c-format
msgid "invalid page specification `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232
msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260
msgid "more than 10 counters in page specification\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262
msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
msgstr ""

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:514
#: ../src/common/iop_order.c:56 rules/base.xml:6928
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"personalizoj\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"vetjake"

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
#, c-format
msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
#, c-format
msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
#, c-format
msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
#, c-format
msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
#, c-format
msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
#, c-format
msgid "%s: Error reading AFM data\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
#, c-format
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
msgid "Ooops!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
msgid "Aieeeee!!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
msgid "Ouch!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
msgid "Houston, we have a problem"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
msgid "I'm history"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
msgid "I'm going down"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
msgid "I smell a rat"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
msgid "Crashing"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
#, c-format
msgid "%s: Fatal: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
msgid "Fatal"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
#, c-format
msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
#, c-format
msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
msgid "attempted to free NULL pointer\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
#, c-format
msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
#, c-format
msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
#, c-format
msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209
#, c-format
msgid "(vf) %s: no postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:655
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Nuk është dokument ePubi"

#: backend/epub/epub-document.c:768
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "nuk mund të gjente emrin e skedarit"

#: backend/epub/epub-document.c:796
msgid "could not open archive"
msgstr "nuk mund ta hapte arkivin"

#: backend/epub/epub-document.c:812 backend/epub/epub-document.c:828
msgid "could not extract archive"
msgstr "nuk mund të nxjerrë arkiv"

#: backend/epub/epub-document.c:860 backend/epub/epub-document.c:943
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "nuk mundi të gjente skedarin e kutisë"

#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "could not open container file"
msgstr "nuk mund të hap skedarin e kutisë"

#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "container file is corrupt"
msgstr "skedari i kutisë është korruptuar"

#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "skedari epub është i pavlefshëm ose korruptuar"

#: backend/epub/epub-document.c:902
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "skedari epub është korruptuar, ska kuti"

#: backend/epub/epub-document.c:976
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "nuk mund të shqyrtoj përmbajtjen e shfaqur"

#: backend/epub/epub-document.c:985
msgid "content file is invalid"
msgstr "përmbajtja e skedarit është e pavlefshme"

#: backend/epub/epub-document.c:994
msgid "epub file has no spine"
msgstr "skedari epub nuk ka shtyllë"

#: backend/epub/epub-document.c:1003
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "skedari epun nuk ka manifesto"

#: backend/epub/epub-document.c:1089
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"Pema e dokumentit nuk mund të ndërtohet për ngarkim, disa skedarë mungojnë"

#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr "Dokumente epub"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Kjo punë është në Domenin Publik"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Lloji 1"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Lloji 1C"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Lloji 3"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Lloji 1 (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Lloji 1C (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Lloj gërmë e panjohur"

#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactViewPage.qml:49
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactViewPage.qml:58
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDelegate.qml:81
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:378
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3543 capplet/gsp-app.c:283
#: src/planner-gantt-row.c:1758 src/planner-gantt-row.c:1761
msgid "No name"
msgstr "Pa emër"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
#. * cannot be removed
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 client/cd-util.c:292
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 thunar/thunar-enum-types.c:839
#: modules/access/decklink.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trupëzuar\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"E trupëzuar\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trupëzuar\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trupëzuar\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trupëzuar\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"E trupëzuar\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngulitur"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "Jo e trupëzuar"

#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumente PDF"

#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
#: bauble/plugins/picasa/__init__.py:426 data/ui/CatfishWindow.ui:332
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431 ../gtk/src/Acquirer.cc:91
#: ../qt/src/Acquirer.cc:85 ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 gnome-vfs.keys.in.h:126
#: ../src/profile-editor.c:880 ../src/goo-window.c:3131
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:322
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:648 ../lib/mate-menu-config.py:154
#: applets/fish/fish.c:423 src/profile-editor.c:596 src/main_window.c:938
#: wp-includes/post.php:2434
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Imazhet\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamjet\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Imazhet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Figurat\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamjet\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Imazhe\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figurat\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Figura"

#: backend/ps/ev-spectre.c:102 ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit “%s”"

#: backend/ps/ev-spectre.c:135 ../backend/ps/ev-spectre.c:146
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit “%s”"

#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumente PostScript"

#: backend/tiff/tiff-document.c:114 ../backend/impress/impress-document.c:308
#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "Dokument i pavlefshëm"

#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr "Dokumente tiff"

#: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumente XPS"

#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit “%s”: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:368 ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:403 ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit “%s”"

#: libdocument/ev-document-factory.c:167
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "File i llojit %s (%s) nuk suportohet"

#: libdocument/ev-document-factory.c:358
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:410
#, fuzzy
msgid "All Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë dokumentët\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë dokumentët\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë dokumentët\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt Dokumentet\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë dokumentët"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: libdocument/ev-document-factory.c:389
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
#: src/eggfileformatchooser.c:385 ../src/eog-file-chooser.c:163
#: src/eom-file-chooser.c:159 ../libdocument/ev-document-factory.c:389
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:267
#: ../src/firewall-config.in:6041 ../src/firewall-config.in:6130
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 src/gtk/misc-gtk.c:287
#: ../gladeui/glade-utils.c:516 ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696 ../src/profile-editor.c:884
#: ../src/ui/ui_common.c:206 capplets/about-me/mate-about-me.c:326
#: capplets/appearance/theme-installer.c:830 mousepad/mousepad-dialogs.c:1132
#: src/interface.c:275 src/orage-appointment-window.c:948
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 src/main_window.c:3662 src/ui.vala:534
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:248
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1116
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:281
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:387
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:431
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:968
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë Skedarët\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë file\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Të gjithë file\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të gjithë file\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Të Gjithë Skedarët\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjitha skedarët\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tërë Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë Kartelat"

#: libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Krijimi i një skedari të përkohshëm dështoi: %s"

#: libdocument/ev-file-helpers.c:224
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Krijimi i një dosje të përkohshme dështoi: %s"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Shfaq “_%s”"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
#, fuzzy
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Heq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
#, fuzzy
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq panelin e instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi panelin e instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq panelin e instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshi panelin e instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq panelin e instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq panelin e instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq panelin e instrumentëve"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
#, fuzzy
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Heq panelin e zgjedhur të instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Heq panelin e zgjedhur të instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq panelin e zgjedhur të instrumentëve"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
#: ../src/toolbar-factory.c:120 src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:282
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4803 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5686
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162 mate-panel/panel-addto.c:178
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 plugins/actions/actions.c:732
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:26
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:38
#: plugins/separator/separator.desktop.in.in:4
msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
msgid "Fit Page"
msgstr "Sa Ta Nxërë Faqja"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878
#: ../shell/ev-window.c:4723
#, fuzzy
msgid "Fit Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat sipas gjerësisë\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat sipas gjerësisë\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat sipas gjerësisë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat Gjërësinë\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat sipas gjerësisë"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
#: src/caja-file-management-properties.ui:122
#: src/caja-file-management-properties.ui:151
#: src/caja-file-management-properties.ui:180 ../src/libs/navigation.c:251
#: ../src/dh-window.c:99 ../lib/ephy-zoom.h:45
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:593
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:595
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
#: src/caja-file-management-properties.ui:128
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186 ../src/libs/navigation.c:252
#: ../src/dh-window.c:101 ../lib/ephy-zoom.h:47
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:598 capplets/display/xrandr-capplet.c:553
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 ../src/dh-window.c:102
#: ../lib/ephy-zoom.h:48 ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
#: src/caja-file-management-properties.ui:189 ../src/dh-window.c:103
#: ../lib/ephy-zoom.h:49 ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 ../src/dh-window.c:104
#: ../lib/ephy-zoom.h:50 ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
#: src/caja-file-management-properties.ui:134
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192 ../src/libs/navigation.c:253
#: ../src/dh-window.c:105 ../lib/ephy-zoom.h:51
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 ../src/dh-window.c:106
#: ../lib/ephy-zoom.h:52 ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
#: src/caja-file-management-properties.ui:137
#: src/caja-file-management-properties.ui:166
#: src/caja-file-management-properties.ui:195 ../src/libs/navigation.c:254
#: ../src/dh-window.c:107 ../lib/ephy-zoom.h:53
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 ../src/libs/navigation.c:255
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 ../src/libs/navigation.c:256
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
#: shell/ev-window.c:5462
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""

#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Shikues dokumentesh"

#: data/atril.desktop.in.in:5
msgid "View multi-page documents"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "Printo konfigurimin e dokumenti"

#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Shikues dokumentesh për MATE"

#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660
#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
msgid "Failed to print document"
msgstr "I pamundur prinitmi i dokumentit"

#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Go menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Go menu
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Go menu
#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521
#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "_Previous Page"
msgstr "Faqja _Paraardhëse"

#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522
#: ../src/dh-window.c:806 ../src/ppview-toolbar.c:95 ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"

#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524
#: ../shell/ev-window.c:4487
msgid "_Next Page"
msgstr "Faqja në _Vazhdim"

#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525
#: ../src/dh-window.c:809 ../shell/ev-window.c:4488
#, fuzzy
msgid "Go to the next page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek faqja në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek faqja në vijim\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek faqja në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek faqja në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek faqja në vazhdim"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501
#: ../src/main-window.c:405 ../src/message-window.c:238
#: src/caja-window-menus.c:903 src/textview.c:2742
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 ../glade/liferea_menu.ui.h:30
#: src/terminal-window.c:1959 ../src/nautilus-window-menus.c:829
#: src/main_window.c:476 terminal/terminal-window.c:607
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z_madho\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Z_madho\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Z_madho\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z_madhoje\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Z_madho\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Z_madhoje\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z_madho\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Z_madho\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Z_madhoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Z_madhoje"

#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502
#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zmadho dokumentin"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504
#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:240
#: src/caja-window-menus.c:918 src/textview.c:2751 ../src/eog-window.c:3368
#: ../src/eog-window.c:3383 src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ../gucharmap/gucharmap-window.c:549
#: ../glade/liferea_menu.ui.h:31 src/terminal-window.c:1964
#: ../src/nautilus-window-menus.c:841 src/planner-gantt-view.c:151
#: src/main_window.c:482 thunar/thunar-window.c:684
#: terminal/terminal-window.c:627
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëlo\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëlo\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëlo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëloje\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëlo\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëlo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zv_ogëlo\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëlo\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëloje\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëlo\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zv_ogëlo\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëlo\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëloje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Z_vogëloje"

#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505
#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ngushto dokumentin"

#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472
#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
msgid "Print this document"
msgstr "Printo këtë dokument"

#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6627
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628
#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"

#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6630
msgid "Fit _Width"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631
#: ../shell/ev-window.c:4587
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784
#: ../src/dh-link.c:270 src/settings.cpp:2039 ../shell/ev-window.c:4643
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: ../gdl/gdl-dock-notebook.c:134 ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:800
#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:839 ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:351
#: ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:692 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:729
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:312 ../gramps/gen/lib/citation.py:116
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:336
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3053
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja"

#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785
#: ../shell/ev-window.c:4644
msgid "Select Page"
msgstr "Zgjidh faqen"

#: properties/ev-properties-main.c:116 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
#: ../properties/ev-properties-main.c:114 ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
#: ../src/common.py:146 mousepad/mousepad-replace-dialog.c:409
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257 src/ui.vala:1890
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Location
#: properties/ev-properties-view.c:61 src/caja-location-bar.c:60
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639 src/ui/properties.ui:258
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 ../src/dlg-prop.c:110
#: ../interfaces/network.glade.in.h:26
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57 thunar/thunar-properties-dialog.c:525
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:368 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vend:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vendodhja:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Vend:"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: properties/ev-properties-view.c:62 ../src/balsa-mime-widget-message.c:667
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152 ../src/print.c:350
#: ../src/sendmsg-window.c:1064 ../src/sendmsg-window.c:3701
#: ../src/sendmsg-window.c:5681 src/gtk/headers.h:19
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709 src/summary_search.c:435
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:32 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:40
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:39 plugin/mailer.c:780
#: src/remmina_protocol_widget.c:1812 src/remmina_protocol_widget.c:1844
#: ../tgp-chat.c:300
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekti:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekti:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekt:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekti:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Objekti:\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekti:\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekt:"

#: properties/ev-properties-view.c:64 src/gtk/headers.h:21
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:585 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:35
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:41 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyç:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkyçe:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyç:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalët kyçe:"

#: properties/ev-properties-view.c:65
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:34 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:39
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Producer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Producenti:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prodhues:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Prodhues:"

#: properties/ev-properties-view.c:66
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:33 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:37
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Creator:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuesi:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijues:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuesi:"

#: properties/ev-properties-view.c:67
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:601
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuar:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuar:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuar më:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuar më:"

#: properties/ev-properties-view.c:68
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:141
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337 thunar/thunar-dialogs.c:931
#: thunar/thunar-dialogs.c:981 thunar/thunar-properties-dialog.c:618
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Modifikuar:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Modifikuar:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar më:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimi i fundit:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Modifikuar:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimi i fundit:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar më:"

#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Numri i faqeve:"

#: properties/ev-properties-view.c:70
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728
#, fuzzy
msgid "Optimized:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Optimizim:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Optimizuar për:"

#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Format label
#. format label
#: properties/ev-properties-view.c:71 src/amidiplug/i_fileinfo.cc:216
#: src/libaudgui/infowin.cc:51
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 ../src/gui/preferences.cpp:863
#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:5 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:5
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:7 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:16
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:15 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:285 ../gramps/gui/views/listview.py:1265
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119 picard/ui/infodialog.py:288
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:386 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:446
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:547 plugins/clock/clock-dialog.glade:653
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:775
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Formati:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Format:\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Format:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Format:\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Formati:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Format:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Formati:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Format:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Formati:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Format:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Format:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Format:"

#: properties/ev-properties-view.c:72
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:448
#, fuzzy
msgid "Security:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Siguria:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Siguri:"

#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: properties/ev-properties-view.c:221 ../properties/ev-properties-view.c:205
#: ../properties/ev-properties-view.c:367 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"

#: properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f inq"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:293 ../properties/ev-properties-view.c:277
#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Vertikale (%s)"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:300 ../properties/ev-properties-view.c:284
#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Horizontale (%s)"

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr ""

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <aes@gnome.org>\n"
"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d në %d)"

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1412 ../shell/ev-page-action.c:78
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:474
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"nga %d\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"nga %d\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nga %d\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nga %d\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"prej %d\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nga %d"

#: libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Përgatitja për printim..."

#: libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "Mbarimi..."

#: libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Printimi faqes %d i %d..."

#: libview/ev-print-operation.c:1172 ../shell/ev-window.c:2412
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."

#: libview/ev-print-operation.c:1237
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Zgjedhja Faqja e pavlefshme"

#: libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Zgjedhja vargut tuaj për printim nuk përfshin ndonjë faqe"

#: libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Page Scaling:"
msgstr ""

#: libview/ev-print-operation.c:1903
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zvogëlo në zonën printuese"

#: libview/ev-print-operation.c:1904
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr ""

#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""

#: libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Rrotullim Automatik dhe Qendra"

#: libview/ev-print-operation.c:1922
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""

#: libview/ev-print-operation.c:1927
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""

#: libview/ev-print-operation.c:1929
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""

#: libview/ev-print-operation.c:2011
msgid "Page Handling"
msgstr ""

#: libview/ev-jobs.c:622
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr ""

#: libview/ev-jobs.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 12 characters.
#: libview/ev-view-accessible.c:43 ../shell/ev-view-accessible.c:41
#: src/global.c:973
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Rrëshqit Sip.\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër"

#: libview/ev-view-accessible.c:44 ../shell/ev-view-accessible.c:42
#: src/global.c:975
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Rrëshqit Posh.\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë"

#: libview/ev-view-accessible.c:50 ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"

#: libview/ev-view-accessible.c:51 ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"

#: libview/ev-view-accessible.c:128 ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Shikimi i dokumentit"

#: libview/ev-view-presentation.c:729 ../shell/ev-view.c:3368
msgid "Jump to page:"
msgstr "Shko tek faqja:"

#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr ""

#: libview/ev-view.c:1901 ../shell/ev-view.c:1437
msgid "Go to first page"
msgstr "Shko tek faqja e parë"

#: libview/ev-view.c:1903 ../shell/ev-view.c:1439
msgid "Go to previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"

#: libview/ev-view.c:1905 ../src/ppview-toolbar.c:99 ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to next page"
msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"

#: libview/ev-view.c:1907 ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"

#: libview/ev-view.c:1909 ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to page"
msgstr "Shko tek faqja"

#: libview/ev-view.c:1939 ../shell/ev-view.c:1475
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Shko tek faqja %s"

#: libview/ev-view.c:1945 ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Shko tek %s tek file “%s”"

#: libview/ev-view.c:1948 ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Shko tek file “%s”"

#: libview/ev-view.c:1956 ../shell/ev-view.c:1492
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Nis %s"

#: shell/eggfindbar.c:326 ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555 ../shell/eggfindbar.c:322
#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të tekstit të kërkuar"

#: shell/eggfindbar.c:334 ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564 ../shell/eggfindbar.c:335
#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të tekstit të kërkuar"

#. Case check
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"

#: shell/eggfindbar.c:344 ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
#, fuzzy
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho kërkimin duke shpërfillur ndryshimet gërma të mëdha/vogla\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho kërkimin e ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594 ../panel-plugin/mount-plugin.c:823
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonë:"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. note
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:797 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1716
#: ../48x48/emblems/emblem-note.icon.in.h:1 ../gramps/gen/lib/note.py:104
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:302
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:290 ../gramps/gui/clipboard.py:393
#: ../gramps/gui/configure.py:845 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:107
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:206
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:166
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:315
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:126
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:175
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:121
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:320 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:130
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1754
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:439
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:586
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:755
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:328
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:358
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:377
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:439
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:861
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:837
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2863
#: src/orage-appointment-window.c:3768 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vërejtje\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "Paragrafi i Ri"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:804 ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:357
#: ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:696 ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:314
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
#: AbiWordActivity.py:126 wp-includes/class-wp-editor.php:753
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paragraf\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paragrafi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paragrafi\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Paragraf\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paragrafi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paragraf\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Paragraf\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Paragraf"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 ../lib/arrows.c:66
#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:14
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "Cross"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
#: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672
#: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274
msgid "Circle"
msgstr "Rreth"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr ""

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 src/commands/SetClipCommand.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp ../app/preferences.c:155
#: ../app/preferences.c:165 src/editor/object_properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra:\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra:\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 src/skins-qt/skins_cfg.cc:270
#: src/skins/skins_cfg.cc:252 ../mate-tweak:1671
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:894
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:251 src/gnome_wallpaper_manager.c:164
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stili:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Stil:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Stili:\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Stili:\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Stil:\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Stil:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stil:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Stil:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Stil:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
#: src/editor/object_properties.cpp:97
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:23
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tejdukshem:\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"E tejdukshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"I tejdukshëm\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"I tejdukshëm"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 plugins/wifi/certhandler.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"e errët\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I errët"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr ""

#: shell/ev-keyring.c:86 ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: parsing the firmware information
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203 rc/qml/LoadingScreen.qml:39
#: online-accounts-plugins/lib/module/OAuth.qml:131
#: ../plugins/module/OAuth.qml:120 [global]loading
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331
#: templates/home/index.twig:302 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
#: picard/ui/itemviews.py:545
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkimi...\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohet…\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar…\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_sq.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_sq.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u ngarkuar...\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohet…\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngarkon…\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohet…"

#: shell/ev-open-recent-action.c:70 ../shell/ev-open-recent-action.c:73
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Hap një dokument të përdorur së fundmi"

#: shell/ev-password-view.c:133 ../shell/ev-password-view.c:112
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
"fjalëkalimi korrekt."

# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258
#: ../shell/ev-password-view.c:121
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Ç_blloko dokumentin"

#: shell/ev-password-view.c:250 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1390
#: ../shell/ev-password.c:154 ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
#: ../calendar/common/authentication.c:51
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:190
#: ../smime/gui/component.c:49 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:354
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni fjalëkalim\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Sheno Fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sheno Fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin"

#: shell/ev-password-view.c:286 ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumenti “%s” është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."

#: shell/ev-password-view.c:289 ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label beside password entry
#: shell/ev-password-view.c:319 ../src/folder-conf.c:375
#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
#: src/ui/password.ui:126 ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
#: ../data/evince-password.glade.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
#: ../data/glade/password.glade.h:4
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 ../src/gs-lock-plug.c:1517
#: ../interfaces/common.glade.in.h:10 ../file-share-properties.glade.h:4
#: gtk/gtkmountoperation.c:614 gtk/gtkmountoperation.c:616
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202 ../glade/auth.ui.h:5
#: ../glade/properties.ui.h:32 capplets/network/mate-network-properties.ui:908
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:761 src/polkitmateauthenticator.c:302
#: src/gs-lock-plug.c:1934 src/skey-challenge.ui:134
#: data/file-share-properties.ui:157 data/glade/sql.glade.h:6
#: src/simple-scan.ui:117 ../data/vinagre.glade.h:13
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29 ../src/interface.c
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:556
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1750
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:885
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_sq.po (gnome-user-share HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_sq.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_sq.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Fjalëkalim:"

#: gtk/gtkmountoperation.c:632 gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Harro _menjëherë fjalëkalimin"

#: shell/ev-password-view.c:363
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:652 gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr "Kujto _përgjithmonë"

#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#
#. data & header font selection
#: shell/ev-properties-dialog.c:168 src/aosd/aosd_ui.cc:442
#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/print-gtk.c:492
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:31 src/prefs_fonts.c:252
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 ../shell/ev-properties-dialog.c:100
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 src/preferences.c:229
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
#: capplets/appearance/appearance-font.c:624
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075 ../mate-tweak:1642
#: ../mate-tweak:1644 mousepad/mousepad-print.c:645
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1575
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shkronjat\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Llojet e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fontet\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat"

#: shell/ev-properties-dialog.c:181
msgid "Document License"
msgstr "Dokumenti liçensës"

#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Mbledhja e informacionit font...%3d%%"

#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Kushtet Përdorimi"

#: shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Teksti liçensës"

#: shell/ev-properties-license.c:146
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:543
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:572
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione të mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione të mëtutjeshme"

#: shell/ev-sidebar.c:367 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3602
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3682
msgid "Hide sidebar"
msgstr ""

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Add text annotation"
msgstr "Shto tekstin shënimeve"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokumenti nuk përmban shënime"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 src/printing.c:688
#: ../src/common/prntbase.cpp:2074 ../src/common/prntbase.cpp:2044
#: ../src/common/prntbase.cpp:2119
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja %d\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja %d\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe %d\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe %d"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 src/constants.vala.in:63
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Anotimet"

#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692 ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:5
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të bashkangjitur\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të bashkangjitur\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të bashkangjitur\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të bashkëngjitur\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të bashkangjitur"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr ""

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010
#: shell/ev-window.c:5085 ../shell/ev-window.c:792
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Faqja %s"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 src/constants.vala.in:57
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:56
#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:485 src/caja-places-sidebar.c:325
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488
#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:1
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:688
#: src/gtk/bookmarks.c:586 src/window.c:1604
#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:619 data/glade/gthumb.glade.h:9
#: mate-panel/panel-menu-items.c:464 src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:33
#: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:33
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:831 src/app/webbrowser/NewTabView.qml:130
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:139 templates/console/display.twig:11
#: templates/console/display.twig:99
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704 webactivity.py:183
#: ../src/vinagre-fav.c:762 wp-includes/bookmark-template.php:206
#: src/appfinder-model.c:3094 ../data/ui/yelp.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bookmarks\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Faqerojtësit\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faqeruajtësit\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues"

#: shell/ev-sidebar-layers.c:440 ../app/layer_dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtresat\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nivelet"

#: shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Printo..."

#. #-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#
#. ^^^^^^^^^^^^^
#. todo : convert these into toggle items so that the local setting is show in each of the graphics views...
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
#. This is used as a default title for index elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
#. This is used as a default title for index elements.
#.
#: shell/ev-sidebar-links.c:731 ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/recoll.xml
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:119
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1701 gui/helpfiles.c:425 gui/textbuf.c:2863
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:1
#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:170
#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:176
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:224
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
#: readactivity.py:468 modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
#: ../src/html/helpwnd.cpp:525 ../src/common/stockitem.cpp:172
#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Treguesi\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Treguesi\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Indeksi\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Treguesi\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Treguesi\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Treguesi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Treguesi\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Treguesi\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Treguesi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Indeksi\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Indeks\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Treguesi"

#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027 ../cleaners/thumbnails.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml data/ui/CatfishWindow.ui:1552
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:10
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:6 ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:156
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:179 src/preferences_dialog.c:340
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Miniaturat\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Miniaturat\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Miniatura\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Miniaturat\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Miniaturat\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fotografi\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Miniaturat\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Miniatura\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Miniatura\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Miniatura"

#: shell/ev-window.c:1007
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Faqja %s -- %s"

#: shell/ev-window.c:1167
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1772 ../shell/ev-window.c:1201
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumenti nuk përmban asnjë faqe"

#: shell/ev-window.c:1775
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumenti përmban vetëm faqet bosh"

#: shell/ev-window.c:1822
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197 ../shell/ev-window.c:1425
#: ../shell/ev-window.c:1500
msgid "Unable to open document"
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"

#: shell/ev-window.c:2153
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Ngarkimi dokumentit nga \"%s\""

#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Shkarkimi dokumentit (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:2341
msgid "Failed to load remote file."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2543
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2575
msgid "Failed to reload document."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2793 ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Open Document"
msgstr "Hap dokumentin"

#: shell/ev-window.c:3072
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3075
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3078
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222 ../shell/ev-window.c:2031
#: ../shell/ev-window.c:2081
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "File nuk mund të ruhet si “%s”."

#: shell/ev-window.c:3153
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3157
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3161
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3274 src/ui/menus-toolbars.ui:240
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:819 ../src/glade-window.c:1282
#: picard/ui/logview.py:215 pluma/pluma-commands-file.c:756
#, fuzzy
msgid "Save As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si...\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si...\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si...\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni Si…\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si..."

#: shell/ev-window.c:3352
msgid "Could not send current document"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3604
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/ev-window.c:3717
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3894
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3898
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3904
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3923 src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Mbyll _pa ruajtur"

#: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465
msgid "_Save As…"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3996
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:4003
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/ev-window.c:4018
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:4022
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:4026
msgid "Close _after Printing"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:4423 ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Duke punuar në mënyrën prezantim"

#: shell/ev-window.c:4489
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:4806 ../src/eog-window.c:2414 src/eom-window.c:2517
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 ../shell/ev-window.c:3205
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"

#: shell/ev-window.c:5131 src/terminal-util.c:146
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5392
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: shell/ev-window.c:5405 C/index.docbook:117 src/math-window.c:311
#: pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: shell/ev-window.c:5406 C/index.docbook:125 pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5411
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5415
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5464
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5465
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:4032
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#: shell/ev-window.c:5772 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:774
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 src/common/inbound.c:1284
#: src/common/inbound.c:1312
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjend\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjet\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjet\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet"

#: shell/ev-window.c:5778 ../shell/ev-window.c:4040
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"

#: shell/ev-window.c:6132
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.cc:46 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:120
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:305
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Aktivizoje\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Aktivizo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Aktivo"

#: shell/ev-window.c:6137
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""

#: ../lib/hddtemp.c:110
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Mos e shfaq më këtë mesazh"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ********* Go menu   *********
#: shell/ev-window.c:6454 src/caja-navigation-window-menus.c:827
#: ../src/dh-window.c:777 ../src/eog-window.c:3286 src/eom-window.c:3762
#: ../src/ephy-window.c:118 ../shell/ev-window.c:4426
#: ../glade/playlist3.ui.h:24 ../gramps/gui/grampsgui.py:57 src/ui.h:43
#: src/menus.c:48 ../gucharmap/gucharmap-window.c:541
#: ../midori/midori-browser.c:5358
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 src/event-list.c:1177
#: src/orage-week-window.c:377 src/main_window.c:546 thunar/thunar-window.c:692
#: ../data/totem.ui.h:122 ../src/yelp-window.c:300
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko \n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: shell/ev-window.c:6455 src/caja-bookmarks-window.ui:134
#: src/caja-navigation-window-menus.c:830 ../src/ephy-window.c:117
#: ../src/gconf-editor-window.c:724 src/gigolo.ui:174 src/gigolo.ui:275
#: src/gigolo.ui:498 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 src/ui.h:47 src/menus.c:255
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772 thunar/thunar-window.c:705
#: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/yelp-window.c:301
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shenjë referimi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Libërshënues"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. File menu
#: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825 src/eom-window.c:3766
#: ../src/ephy-window.c:128 ../src/glade-window.c:2208
msgid "_Open…"
msgstr "_Hap..."

#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826 ../shell/ev-window.c:4431
#: ../shell/ev-window.c:4682 ../src/common/stockitem.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një dokument ekzistues\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një dokument ekzistues\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një dokument ekzistues\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një dokument ekzistues\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni një dokument ekzistues\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni një dokument ekzistues"

#: shell/ev-window.c:6462 ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Hap një kopj_e"

#: shell/ev-window.c:6463 ../shell/ev-window.c:4434
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Hap një kopje të dokumentit aktual në një dritare të re"

#: shell/ev-window.c:6466 ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"

#: shell/ev-window.c:6468
msgid "Send _To..."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6471 ../src/dh-window.c:785 src/eom-window.c:3814
#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Print…"
msgstr "_Printo..."

#: shell/ev-window.c:6474 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3556
#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ronësitë"

#: ../src/ephy-window.c:173 ../midori/midori-browser.c:5294
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1119
#, fuzzy
msgid "_Find…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej...\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Gjej…"

#: shell/ev-window.c:6485 ../shell/ev-window.c:4456
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Find Again
#: shell/ev-window.c:6487 ../src/ephy-window.c:176 ../shell/ev-window.c:4458
#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5095
#: ../src/gdict-window.c:1306 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:192
#: src/terminal-window.c:1981 ../meld/meldapp.py:441 pluma/pluma-ui.h:123
#: terminal/terminal-window.c:707 ../src/yelp-window.c:357
#, fuzzy
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në _vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjen _Pasuesin\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej _Pasuesin\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej në va_zhdim"

#: shell/ev-window.c:6489 ../src/ephy-window.c:179 ../shell/ev-window.c:4460
#: ../gedit/gedit-ui.h:118 src/terminal-window.c:1986 pluma/pluma-ui.h:125
#: terminal/terminal-window.c:717 ../src/yelp-window.c:352
#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej Par_aardhësen\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej Par_aardhësen\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej para_ardhësen\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej para_ardhësen\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej Par_aardhësen\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjej Par_aardhësen\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej Par_aardhësen\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej para_ardhësen\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej Par_aardhësen\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej të _Mëparshmin\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej Par_aardhësen"

#: shell/ev-window.c:6491 ../src/eog-window.c:3296 src/eom-window.c:3772
#: ../shell/ev-window.c:4462
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli i _instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_aneli i instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli i _instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli i _instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli i _instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli i _instrumentëve"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: shell/ev-window.c:6493 ../shell/ev-window.c:4464 src/main_window.c:520
#: src/simple-scan.ui:446
#, fuzzy
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo _Majtas\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo _Majtas\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo _Majtas\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo _Majtas\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotulloje _Majtas\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo _Majtas"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: shell/ev-window.c:6495 ../shell/ev-window.c:4466 src/main_window.c:514
#: src/simple-scan.ui:456
#, fuzzy
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo _Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo _Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo _Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo _Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotulloje _Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo _Djathtas"

#: shell/ev-window.c:6497
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6507
msgid "_Reset Zoom"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6511 ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Reload the document"
msgstr "Rilexo dokumentin"

#: shell/ev-window.c:6513
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6517 ../shell/ev-window.c:4480
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Rë_shkitje automatike"

#: shell/ev-window.c:6527 ../shell/ev-window.c:4490
msgid "_First Page"
msgstr "_Faqja e parë"

#: shell/ev-window.c:6528 ../src/ppview-toolbar.c:87 ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Go to the first page"
msgstr "Shko tek faqja e parë"

#: shell/ev-window.c:6530 ../shell/ev-window.c:4493
msgid "_Last Page"
msgstr "Faqja e _fundit"

#: shell/ev-window.c:6531 ../src/ppview-toolbar.c:91 ../shell/ev-window.c:4494
msgid "Go to the last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: shell/ev-window.c:6535 src/caja-navigation-window-menus.c:868
#: src/caja-spatial-window.c:942 ../src/gconf-editor-window.c:748 src/ui.h:503
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:899 thunar/thunar-action-manager.c:334
#: ../src/yelp-window.c:410
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoni Faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto Libërshënues"

#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Shto një libërshënues për faqen aktuale"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. exit button
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Toolbar-only
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Toolbar-only
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Toolbar-only
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: shell/ev-window.c:6547 src/eom-window.c:1906
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:544
#: ../shell/ev-window.c:4505 src/parole-player.c:2002 src/main_window.c:459
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Largohu nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Largohu nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Largohu nga ekrani i plotë\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Largohu nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Largohu nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Largohu nga modaliteti me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga Sa tërë ekrani\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga Sa Tërë Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare normale"

#: shell/ev-window.c:6550 ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Start Presentation"
msgstr "Fillo prezantimin"

#: shell/ev-window.c:6551 ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Start a presentation"
msgstr "Fillo një prezantim"

#: shell/ev-window.c:6609 ../src/eog-window.c:3320 src/eom-window.c:3796
#: ../shell/ev-window.c:4568 ../gedit/gedit-ui.h:157 pluma/pluma-ui.h:179
#, fuzzy
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli anës\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli anësor\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli anës\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli anës\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli anës\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli anësor\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli anës\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli anës"

#: shell/ev-window.c:6610 ../shell/ev-window.c:4569
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"

#: shell/ev-window.c:6612 ../shell/ev-window.c:4571
msgid "_Continuous"
msgstr "_Pa ndërprerje"

#: shell/ev-window.c:6613 ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Show the entire document"
msgstr "Shfaq krejt dokumentin"

#: shell/ev-window.c:6615 ../shell/ev-window.c:4574
msgid "_Dual"
msgstr "_Dopjo"

#: shell/ev-window.c:6616 ../shell/ev-window.c:4575
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"

#: shell/ev-window.c:6618
msgid "_Odd pages left"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6619
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6622 ../shell/ev-window.c:4578
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"

#: shell/ev-window.c:6624 ../shell/ev-window.c:4580
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zantim"

#: shell/ev-window.c:6625 ../shell/ev-window.c:4581
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"

#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Inverted _Colors"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6637
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Links
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Links
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Links
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. Links
#: shell/ev-window.c:6645 ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
#: ../src/ephy-window.c:314 ../shell/ev-window.c:4594
#: ../src/terminal-screen.c:1657 src/terminal-window.c:2105
#: ../Tomboy/Watchers.cs:541 ../src/yelp-window.c:421
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap adresën\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap adresën\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap adresën\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Hap adresën\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap adresën\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap adresën\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape Lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap lidhjen"

#: shell/ev-window.c:6647 ../shell/ev-window.c:4596
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko tek\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko tek\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko tek\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko Tek\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko tek"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. add the "open in new window" menu item
#: shell/ev-window.c:6649 src/caja-places-sidebar.c:2749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
#: ../src/ephy-history-window.c:707 ../shell/ev-window.c:4598
#: ../midori/midori-browser.c:4402 ../midori/midori-notebook.vala:366
#: ../midori/midori-view.c:2501 ../panels/midori-bookmarks.c:1089
#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:504
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në _Dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në _Dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në _dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në _Dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në _Dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në një _dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në _dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në _Dritare të re"

#: shell/ev-window.c:6651 ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
#: ../src/ephy-window.c:330 ../shell/ev-window.c:4600
#: ../src/terminal-screen.c:1662 src/terminal-window.c:2110
#: ../Tomboy/Watchers.cs:536 ../src/yelp-window.c:431
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"

#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ruaj figurën _si..."

#: shell/ev-window.c:6655 ../shell/ev-window.c:4604
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopjo f_igurën"

#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6659
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Open Attachment"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6666
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6801 ../shell/ev-window.c:4657
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"

#: shell/ev-window.c:6811 ../shell/ev-window.c:4667
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:861
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1106
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lundrimi\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lundrimi\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lundrimi\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lundrimi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvizje\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Lundrim"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the history action
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the history action
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the history action
#: shell/ev-window.c:6816 ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Lëviz midis faqeve të vizituara"

msgid "Send To"
msgstr "Dërgoje Te"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_PLAYPAUSE
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the text that will be used on the "return" key for the virtual keyboard,
#. this word must be less than 5 characters
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the text that will be used on the "return" key for the virtual keyboard,
#. this word must be less than 5 characters
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: shell/ev-window.c:6858 src/gtkui/ui_gtk.cc:884 src/notify/osd.cc:89
#: src/qtui/main_window.cc:164 src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:105
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: ../src/toolbar-factory.c:129 bauble/plugins/plants/editors.glade.h:23
#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:53 src/toolbar.c:510
#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/ppview-toolbar.c:98
#: ../shell/ev-window.c:4707 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 ../widgets/misc/e-calendar.c:195
#: ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2226
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:452 gui/datafiles.c:1668
#: gui/gpt_collect.c:345 src/ui.h:408 src/menus.c:325
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:956
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/TextInputDetail.qml:82
#: app/music-app.qml:183 ../plugins/cellular/Components/LabelTextField.qml:52
#: [button]next src/global.c:910 src/global.c:930 edittoolbar.py:74
#: controls.py:90 logviewer.py:484 readtoolbar.py:68
#: ../src/jarabe/intro/window.py:352 src/Gtk/RestoreWindow.vala:201
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:165 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:165 ../src/totem-options.c:41 ../tuxpaint.c:9996
#: wp-signup.php:460 ../src/generic/tipdlg.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasardhëse\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pasardhëse\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetra\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetra\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetra\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në vijim\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja"

#: shell/ev-window.c:6870
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030
msgid "Unable to launch external application."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:7087 ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Unable to open external link"
msgstr "E pamundur hapja e lidhjes së jashtme"

#: shell/ev-window.c:7281 ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "E pamundur gjetja e formatit të duhur për ruajtjen e figurës"

#: shell/ev-window.c:7313 ../shell/ev-window.c:5129
msgid "The image could not be saved."
msgstr "E pamundur ruajtja e figurës."

#: shell/ev-window.c:7345 ../src/eog-file-chooser.c:444
#: src/eom-file-chooser.c:456 ../shell/ev-window.c:5161
#: libgthumb/dlg-save-image.c:261
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_sq.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj figurën\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj figurën\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj figurën\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj figurën\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj figurën\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj figurën\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj figurën\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Figurën"

#: shell/ev-window.c:7483 ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "E pamundur hapja e të bashkangjiturit"

#: shell/ev-window.c:7539 ../shell/ev-window.c:5272
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "E pamundur ruajtja e të bashkangjiturit."

#: shell/ev-window.c:7584 ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ruaj të bashkangjiturin"

#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr ""

#: shell/ev-utils.c:38 ../shell/ev-utils.c:330 ../src/totem-playlist.c:973
msgid "By extension"
msgstr "Sipas prapashtesës"

#: shell/main.c:56 shell/main.c:232
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Shikues dokumentesh për MATE"

#: shell/main.c:64
msgid "The page label of the document to display."
msgstr ""

#: shell/main.c:64 ../shell/main.c:52
msgid "PAGE"
msgstr "FAQJA"

#: shell/main.c:65
msgid "The page number of the document to display."
msgstr ""

#: shell/main.c:66
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Ekzekuto atril në modalitetin me ekran të plotë"

#: shell/main.c:67
msgid "Named destination to display."
msgstr ""

#: shell/main.c:67
msgid "DEST"
msgstr ""

#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Ekzekuto atril në modalitetin prezantime"

#: shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Ekzekuto atril si vështrues i shpejtë"

#: shell/main.c:70 ../shell/main.c:56
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Fjala apo fraza për tu kërkuar në dokument"

#: shell/main.c:70 ../shell/main.c:56
msgid "STRING"
msgstr "VARG"

#: shell/main.c:74 src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE...]"

#: src/aac/aac.cc:19
msgid "AAC (Raw) Decoder"
msgstr "Shkodues AAC (E papërpunuar)"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:70
msgid "AdPlug (AdLib Player)"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:168 src/modplug/modplugbmp.cc:321
#: src/psf/plugin.cc:161 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:204
msgid "sequenced"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:350 src/sid/xs_config.cc:61
msgid "<b>Output</b>"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:351
msgid "OPL Emulator:"
msgstr "Emulues OPL:"

#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frekuenca e kampionimit:"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz
#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
#. cycles per second.
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:355 src/amidiplug/i_configure.cc:155
#: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47
#: src/modplug/plugin_main.cc:77 src/resample/resample.cc:201
#: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211
#: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219
#: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227
#: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235
#: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243
#: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:205
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp src/FreqWindow.cpp
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:356 src/gtkui/settings.cc:55
#: src/modplug/plugin_main.cc:105 src/qtui/settings.cc:85
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:302 src/skins/skins_cfg.cc:284
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:385 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:418
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1417
#: src/settings-dialog.ui:328
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Të ndryshme</b>"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:357
msgid "Repeat song in endless loop"
msgstr ""

#: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:35
msgid "Album Art"
msgstr "Figurë Albumi"

#: src/alsa/alsa.h:64
msgid "ALSA Output"
msgstr "Output ALSA"

#: src/alsa/config.cc:28
msgid ""
"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
"code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
msgstr ""

#: src/alsa/config.cc:61
#, fuzzy
msgid "(no description)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"(pa përshkrim)\n"
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_sq.po (blendsel)  #-#-#-#-#\n"
"(pa përshkrim)\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"(asnjë përshkrim)\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_sq.po (tasksel 0.1)  #-#-#-#-#\n"
"(pa përshkrim)"

#: src/alsa/config.cc:166
msgid "Default PCM device"
msgstr "Pajisje PCM Parazgjedhje"

#: src/alsa/config.cc:188 ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Default mixer device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje përzierëse parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dispozitivi i prezgjedhur mixer\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Dispozitivi i prezgjedhur mixer"

#: src/alsa/config.cc:296
msgid "PCM device:"
msgstr "Pajisje PCM:"

#: src/alsa/config.cc:299
msgid "Mixer device:"
msgstr "Pajisje përzierëse:"

#: src/alsa/config.cc:302
msgid "Mixer element:"
msgstr "Element përzierësi:"

#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:42
msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
msgstr "AMIDI-Plug (Lojtës MIDI-sh)"

#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:445
msgid ""
"AMIDI-Plug\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"<james@develia.org>\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:94
msgid "Override default gain:"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:102
msgid "Override default polyphony:"
msgstr "Anashkalo polifoni parazgjedhje"

#: src/amidiplug/i_configure.cc:110
msgid "Override default reverb:"
msgstr "Anashkalo reverb parazgjedhje"

# #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#
# Është një lloj pulsanti On, Off
# Kuptohet pa problem edhe në shqip.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../src/playlist3.c:1754
#: ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785 ../src/playlist3.c:1799
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:540
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:557
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261 backends/alsa/alsa-device.c:630
#: ViewFinderOverlay.qml:469 ViewFinderOverlay.qml:492
#: ViewFinderOverlay.qml:520 ViewFinderOverlay.qml:543
#: ViewFinderOverlay.qml:628 ViewFinderOverlay.qml:695
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/sip.qml:28
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:144
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:216
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:143
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:215
#: capplets/display/display-capplet.ui:271 ../data/dwell-click-applet.glade.h:7
#: ../src/dwell-click-applet.c:112 ../src/dwell-click-applet.c:642
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:99
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndezur\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"On\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"I Ndezur\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"On\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aktiv\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"On\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"On\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndez"

#: src/amidiplug/i_configure.cc:118
msgid "Override default chorus:"
msgstr "Anashkalo kor parazgjedhje"

#: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29
#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:136
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:129
msgid "Transpose:"
msgstr "Ndërkëmbeje:"

#: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257
msgid "semitones"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:132
msgid "Drum shift:"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:134
msgid "note numbers"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:135
msgid "Skip leading silence"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:137
msgid "Skip trailing silence"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:141
msgid "<b>SoundFont</b>"
msgstr "<b>SoundFont</b>"

#: src/amidiplug/i_configure.cc:148
msgid "<b>Synthesizer</b>"
msgstr "<b>Syntetizator</b>"

#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:58
#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:527
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "AMIDI-Plug - përzgjidhni kartelë SoundFont"

#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:237
#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:464
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Madhësi (bajte)"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:202
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Të dhëna MIDI </span>"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:219
msgid "Length (msec):"
msgstr "Gjatësi (ms):"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:222
msgid "No. of Tracks:"
msgstr "Nr. Pjesësh:"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:228
msgid "variable"
msgstr "i luhatshëm"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:230
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:238
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "BPM (wavg):"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:241
msgid "Time Div:"
msgstr "Koha Div:"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:252
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:299
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* s’ka komentet në këtë kartelë MIDI *"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:311
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* s’ka vargje në këtë kartelë MIDI *"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:346
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 e pavlefshme)"

#: src/ampache/ampache.cc:33
msgid "Ampache Browser"
msgstr "Shfletues Ampache"

#: src/ampache/ampache.cc:46
msgid ""
"Ampache Browser for Audacious\n"
"http://ampache-browser.org/\n"
"\n"
"Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n"
"License: GNU GPLv3"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd.cc:31
msgid ""
"Audacious OSD\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"\n"
"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"\n"
"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd.h:37
msgid "AOSD (On-Screen Display)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: src/aosd/aosd_style.cc:54 libraries/lib-math/Dither.cpp
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13 ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
msgid "Rectangle"
msgstr "Drejtkëndësh"

#: src/aosd/aosd_style.cc:59
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Drejtkëndësh i Rrumbullakosur"

#: src/aosd/aosd_style.cc:64
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "Drejtkëndësh i Lugët"

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:49
msgid "Playback Start"
msgstr "Fillo Playback"

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:50
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr "Shfaq OSD kur një element lëshohet nga lista."

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:55
msgid "Title Change"
msgstr "Ndryshim Titulli"

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:56
msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:61
msgid "Pause On"
msgstr "Pusho"

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:62
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:67
msgid "Pause Off"
msgstr "Vazhdo"

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:68
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:204 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1446
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vendosje\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendosja"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:241
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Shmangie X relative:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:245
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Shmangie Y relative:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:249
msgid "Max OSD width:"
msgstr "Gjerësi maksimum OSD-je:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:281
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr "Mundësi Për Multi-Monitor"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:285
msgid "Display OSD using:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:287 xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:500
msgid "all monitors"
msgstr "krejt monitorët"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:290
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "monitori %i"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:342
msgid "Timing (ms)"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:347 ../src/gnome-nettool.glade.h:17
#: dialogs/display-settings/display-settings.c:463
#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Monitori:\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Monitori:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekran:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:352
msgid "Fade in:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:357
msgid "Fade out:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:449
#, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "Shkronja %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:466 src/panel/settings/settings_panel.vala:317
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19 ../settings_theme_dialog.ui.h:19
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 modules/codec/kate.c:199
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Hije\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hije\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hija\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hija\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hije\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hije\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hije\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hije"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:589
msgid "Render Style"
msgstr "Stil Vizatimi"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Colors
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Frame for color settings
#: src/aosd/aosd_ui.cc:605 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#: ../src/pref-manager.c:2094 src/prefs_msg_colors.c:599 ../app/dia-props.c:242
#: ../multiload/properties.c:582 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30 src/fe-gtk/setup.c:1877
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1621 src/profile-preferences.ui:1836
#: C/goscustdesk.xml:276 src/swell-foop.vala:320 ../titles.h:60
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:962 src/fe-gtk/setup.c:1704
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1148
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1223
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrat\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:616
#, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "Ngjyrë %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:714
msgid "Enable trigger"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:741 ../src/gui/preferences.cpp:509
#: ../src/gui/preferences.cpp:518 ../src/gui/preferences.cpp:527
#: ../gramps/gen/lib/event.py:175 ../gramps/gen/lib/eventref.py:140
#: ../gramps/gui/clipboard.py:355 ../gramps/gui/configure.py:827
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:310
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:174
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:120
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:706
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:328
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:490
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:788
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:859 src/fe-gtk/setup.c:1666
#: src/fe-gtk/textgui.c:368 src/event-list.c:1280
#: src/orage-appointment-window.c:3585
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:50 src/fe-gtk/setup.c:1423
#: src/fe-gtk/textgui.c:389
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Akt\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eventi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjarja\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Akt\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimtari\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngjarje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjarje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjarje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Akt"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:768
msgid "Composite manager detected"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:775
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
"manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:783
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. optional settings: show on desktop
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: src/aosd/aosd_ui.cc:820 src/panel/settings/settings_panel.vala:311
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:901 ../settings.ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Tejdukshmëri\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Transparenca\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Transparenca\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Tejdukshmëri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tejdukshmëri"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:826
msgid "Fake transparency"
msgstr "Tejdukshmëri e rreme"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:828
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:875
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:892
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:960
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1507
#: applets/fish/fish.ui:246
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Animacion\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Animacione\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Animacion"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:970 doc/commands/matfuncs.c:47
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Zbukurim\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dekor"

#: settings/xfae-window.c:229
msgid "Trigger"
msgstr "Shkaktues"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:989 budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:812
#: ../filter/filter-part.c:532
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 glom/glom.glade.h:74
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:253
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:367 src/planner-gantt-view.c:152
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:258
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:372
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Provë\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Test\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prova\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prova\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Provë\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Test\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Provo\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prova\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Test"

#: src/asx3/asx3.cc:35
msgid "ASXv3 Playlists"
msgstr "Luajlista ASXv3"

#: src/asx/asx.cc:33
msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
msgstr "Luajlista ASXv1/ASXv2"

#: src/audpl/audpl.cc:33
msgid "Audacious Playlists (audpl)"
msgstr "Luajlista Audacious (audpl)"

#: src/background_music/background_music.cc:24
msgid "<b>Background music</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/background_music/background_music.cc:25
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:44
msgid "Target level:"
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:28
#: src/background_music/background_music.cc:33
#: src/silence-removal/silence-removal.cc:70 src/libaudgui/prefs-window.cc:224
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:227 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:298
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:300
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/background_music/background_music.cc:29
msgid "Maximum amplification:"
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:34 src/mpg123/mpg123.cc:81
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Të mëtejshme</b>\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Të detajuara</b>"

#: src/background_music/background_music.cc:36
msgid "Slow detection weight:"
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:39
msgid "<b>Hint</b>"
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:41
msgid ""
"Slow detection weight is the relative weight\n"
"of a long term average detection when compared\n"
"to the actual, faster loudness detection.\n"
"A value of zero gives a more radio-like sound\n"
"where soft passages get \"pulled up\" more quickly,\n"
"a value of two makes the sound feel less compressed."
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:52
msgid ""
"Background Music Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2023;2024 Michel Fleur\n"
"\n"
"Controls the volume to make the sound equally loud within and between "
"tracks.\n"
" It uses accurate loudness measurement and tries to make the volume changes "
"sound natural without audible peaks, yet without lowering the volume before "
"a peak in advance."
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:61
msgid "Background Music"
msgstr ""

#: src/bitcrusher/bitcrusher.cc:33
msgid "<b>Bitcrusher</b>"
msgstr ""

#: src/bitcrusher/bitcrusher.cc:34
msgid "Bit Depth:"
msgstr ""

#: src/bitcrusher/bitcrusher.cc:37
msgid "Downsample ratio:"
msgstr ""

#: src/bitcrusher/bitcrusher.cc:48
msgid "Bitcrusher"
msgstr ""

#: src/blur_scope/blur_scope.cc:40 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:45
#, fuzzy
msgid "<b>Color</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ngjyrë</b>\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ngjyra</b>"

#: src/blur_scope/blur_scope.cc:56 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:158
msgid "Blur Scope"
msgstr ""

#: src/bs2b/plugin.cc:38
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
msgstr ""

#: src/bs2b/plugin.cc:129
msgid "Presets:"
msgstr "Paracaktime:"

#: src/bs2b/plugin.cc:136
msgid "Feed level:"
msgstr ""

#: src/bs2b/plugin.cc:138
msgid "x1/10 dB"
msgstr "x1/10 dB"

#: src/bs2b/plugin.cc:139
msgid "Cut frequency:"
msgstr ""

#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:39 src/qt-spectrum/qt-spectrum.cc:107
msgid "Spectrum Analyzer"
msgstr "Analizues Spektri"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:74
msgid "Audio CD Plugin"
msgstr "Shtojcë CD Audio"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:121
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
msgstr ""
"Të drejta kopjimi (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> dhe të "
"tjerë.\n"
"\n"
"Shumë falënderime zhvilluesve të libcdio-s <http://www.gnu.org/software/"
"libcdio/>\n"
"dhe zhvilluesve të libcddb-sës <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Falënderime gjithashtu për Tony Vroon për drejtimin dhe udhëheqjen time.\n"
"\n"
"Ky qe një projekt Google Summer of Code 2007."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140 ../data/sound-juicer.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Device</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Pajisje</b>\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Dispozitivi</b>"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141
msgid "Read speed:"
msgstr "Shpejtësi leximi:"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:144
msgid "Override device:"
msgstr "Anashkalo pajisje:"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:146 src/libaudgui/prefs-window.cc:378
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:410
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Tejtëdhëna</b>"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:147
msgid "Use CD-Text"
msgstr "Përdor CD-Text"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:150
msgid "Use CDDB"
msgstr "Përdor CDDB"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
msgstr "Përdor HTTP, në vend se CDDBP"

#. #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. server address
#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:155 src/fe-gtk/menu.c:654
#: templates/home/index.twig:163 templates/login/form.twig:65
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:147 src/fe-gtk/menu.c:646
#: lib/prefs.c:461
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Serveri:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShÃ«rbyes:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes:"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:228
msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:260
#, c-format
msgid "Invalid URI %s."
msgstr "URI %s e pavlefshme."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:262
#, c-format
msgid "Track %d not found."
msgstr "Pjesa %d s’u gjet."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:264
#, c-format
msgid "Track %d is a data track."
msgstr "Pjesa %d është pjesë të dhënash."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:339
msgid "Error reading audio CD."
msgstr "Gabim gjatë leximit të CD-së audio."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:410 src/libaudcore/tuple.cc:791
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:927
#: ../src/goo-player-info.c:722 ../src/goo-window.c:1461
#: src/gst/parole-gst.c:1103 ../plparse/totem-disc.c:976
#: modules/access/cdda.c:1004 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"CD Audio\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"CD Audio\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"CD Audio\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"CD Audio\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"CD Audio\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_sq.po (totem-pl-parser HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"CD Audio\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Audio CD"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:446 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:455
#, c-format
msgid "Failed to open CD device %s."
msgstr "S’u arrit të hapet pajisje CD %s."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:458
msgid "No audio capable CD drive found."
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:481
msgid "Drive is empty."
msgstr "Pajisja është e zbrazët."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:483
msgid "Unsupported disk type."
msgstr "Lloj i pambuluar disku."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:507
msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:520
msgid "Failed to retrieve first/last track number."
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:541
#, c-format
msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:624
msgid "Failed to create the CDDB connection."
msgstr "S’u arrit të krijohet lidhja CDDB."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:690
msgid "Failed to query the CDDB server"
msgstr "S’u arrit të kërkohej te shërbyesi CDDB"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:692
#, c-format
msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
msgstr "S’u arrit të kërkohej te shërbyesi CDDB: %s"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:716
#, c-format
msgid "Failed to read the CDDB info: %s"
msgstr "S’u arrit të lexohen të dhëna CDDB: %s"

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33
msgid "Audio CD Menu Items"
msgstr ""

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
msgid "Pla_y CD"
msgstr ""

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
msgid "_Add CD"
msgstr ""

#: src/compressor/compressor.cc:45 data/glade/gthumb_convert.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ngjeshje</b>\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Kompresimi</b>"

#: src/compressor/compressor.cc:46
msgid "Center volume:"
msgstr ""

#: src/compressor/compressor.cc:49
msgid "Dynamic range:"
msgstr "Gamë dinamike:"

#: src/compressor/compressor.cc:57
msgid ""
"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/compressor/compressor.cc:64
msgid "Dynamic Range Compressor"
msgstr "Ngjeshës Game Dinamike"

#: src/console/plugin.cc:15
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"\n"
"Audacious plugin by:\n"
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""

#: src/console/plugin.cc:30
msgid "Bass:"
msgstr "Bas:"

#: src/console/plugin.cc:33
msgid "Treble:"
msgstr "Treble:"

#: src/console/plugin.cc:36
msgid "Echo:"
msgstr "Eko:"

#: src/console/plugin.cc:39
msgid "Default song length:"
msgstr "Gjatësi parazgjedhje kënge:"

#: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:58
msgid "<b>Resampling</b>"
msgstr ""

#: src/console/plugin.cc:43
msgid "Enable audio resampling"
msgstr ""

#: src/console/plugin.cc:49
msgid "<b>SPC</b>"
msgstr "<b>SPC</b>"

#: src/console/plugin.cc:50
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr ""

#: src/console/plugin.cc:52
msgid "Increase reverb"
msgstr "Shtoje reverbin"

#: src/console/plugin.h:26
msgid "Game Console Music Decoder"
msgstr ""

#: src/coreaudio/coreaudio.cc:53
msgid "CoreAudio output"
msgstr ""

#: src/coreaudio/coreaudio.cc:155
msgid ""
"CoreAudio Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2014 William Pitcock\n"
"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n"
" (original code and code adapted from\n"
"  Apple examples, (C) Apple 2013)\n"
"\n"
"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/coreaudio/coreaudio.cc:171
msgid "Use exclusive mode"
msgstr ""

#: src/coreaudio/coreaudio.cc:173
msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:47
msgid ""
"Crossfade Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
msgstr ""
"Shtojcë Ndërzbehjeje për Audacious\n"
"Të drejta kopjimi 2010-2014 John Lindgren"

#: src/crossfade/crossfade.cc:51
msgid "<b>Crossfade</b>"
msgstr "<b>Ndërzbehje</b>"

#: src/crossfade/crossfade.cc:52
msgid "On automatic song change"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:54 src/crossfade/crossfade.cc:60
msgid "Overlap:"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:58
msgid "On seek or manual song change"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:64
msgid "No fade in"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:66
msgid "Use S-curve fade"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:68
msgid "S-curve steepness:"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:70
msgid "(higher is steeper)"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:72
msgid "<b>Tip</b>"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:73
msgid ""
"For better crossfading, enable\n"
"the Silence Removal effect."
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:83
msgid "Crossfade"
msgstr ""

#: src/crystalizer/crystalizer.cc:31
msgid "<b>Crystalizer</b>"
msgstr ""

#: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"

#: src/crystalizer/crystalizer.cc:43
msgid "Crystalizer"
msgstr ""

#: src/cue/cue.cc:42
msgid "Cue Sheet Plugin"
msgstr ""

#: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215
#: src/delete-files/delete-files.cc:230 ../qt/src/SourceManager.cc:391
#, fuzzy
msgid "Delete Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Fshini Kartela\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshi skedarët"

#: src/delete-files/delete-files.cc:120
msgid "No files are selected."
msgstr "S’janë përzgjedhur kartela."

#: src/delete-files/delete-files.cc:125
#, c-format
msgid "Do you want to move %s to the trash?"
msgstr "Doni të shpihet %s te hedhurinat?"

#: src/delete-files/delete-files.cc:126
#, c-format
msgid "Do you want to permanently delete %s?"
msgstr "Doni të fshihet përgjithmonë %s?"

#: src/delete-files/delete-files.cc:133
#, c-format
msgid "Do you want to move %d files to the trash?"
msgstr ""

#: src/delete-files/delete-files.cc:134
#, c-format
msgid "Do you want to permanently delete %d files?"
msgstr "Doni të fshihen përgjithmonë %d kartela?"

#: src/delete-files/delete-files.cc:146
msgid "Move to trash"
msgstr "Shpjere te hedhurinat"

#: src/delete-files/delete-files.cc:267
msgid "Delete Selected Files"
msgstr "Fshiji Kartelat e Përzgjedhura"

#: src/delete-files/delete-files.cc:287
msgid "<b>Delete Method</b>"
msgstr "<b>Metodë Fshirjeje</b>"

#: src/delete-files/delete-files.cc:288
msgid "Move to trash instead of deleting immediately"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/echo.cc:9
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin, 1999\n"
"Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n"
"Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/echo.cc:21
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eko</b>"

#: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:72
#: src/modplug/plugin_main.cc:82
msgid "Delay:"
msgstr "Vonesë:"

#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Malay layouts
#: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:72
#: src/modplug/plugin_main.cc:82 src/xsf/plugin.cc:445
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:238 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:309
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62 rules/base.xml:5276
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/echo_plugin/echo.cc:25
msgid "Feedback:"
msgstr "Përshtypje:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Volume
#: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:86
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 gap/gap_player_dialog.c:4519
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:542
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Volum:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Volumi:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Volumi:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Volumi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Volum:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vëllim:"

#: src/echo_plugin/echo.cc:39
msgid "Echo"
msgstr "Eko"

#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:50
msgid "FFmpeg Plugin"
msgstr "Shtojcë FFmpeg"

#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:649
msgid ""
"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n"
"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
"\n"
"Audacious plugin by:\n"
"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:48
msgid "FileWriter Plugin"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:316 src/libaudcore/playlist-files.cc:73
#: src/libaudcore/playlist-files.cc:153 src/libaudgui/infowin.cc:538
#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:183
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë hapjes së %s:\n"
"%s"

#: src/filewriter/filewriter.cc:358
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani dhe/ose ndryshoni atë "
"sipas kushteve të Licencës së Përgjithshme Publike GNU, ashtu si botohet nga "
"Free Software Foundation; versioni 2 i kësaj Licence, ose (sipas dëshirës "
"suaj) çfarëdo version i mëvonshëm.\n"
"\n"
"Ky program shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA ASNJË "
"GARANCI; madje pa as edhe garancinë e nënkuptuar të TREGTUESHMËRISË ose "
"PËRSHTATSHMËRISË PËR NJË QËLLIM TË VEÇANTË.  Për më tepër hollësi, shihni "
"licencën GNU General Public License.\n"
"\n"
"Do të duhej të kishit marrë një kopje të licencës GNU General Public License "
"tok me këtë program; nëse jo, shkruajini Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."

#: src/filewriter/filewriter.cc:385
msgid "Output file format:"
msgstr "Format kartele output-i."

#: src/filewriter/filewriter.cc:389
msgid "Save into original directory"
msgstr "Ruaje te drejtoria origjinale"

#: src/filewriter/filewriter.cc:392
msgid "Save into custom directory:"
msgstr "Ruajeni në drejtori vetjake"

#: src/filewriter/filewriter.cc:400
msgid "Generate file name from:"
msgstr "Prodho emër kartele prej:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:401
msgid "Original file name"
msgstr "Emër i kartela origjinale"

#: src/filewriter/filewriter.cc:404
msgid "Original file name (no suffix)"
msgstr "Emër i kartela origjinale (pa prapashtesë)"

#: src/filewriter/filewriter.cc:407
msgid "Original file tag"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:411
msgid "Prepend track number to file name"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:418 modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr "8000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:419 modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr "11025 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:420
msgid "12000 Hz"
msgstr "12000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:421 modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr "16000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:422 modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr "22050 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:423 modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr "24000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:424 modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr "32000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:425 src/xsf/plugin.cc:430
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:426 src/xsf/plugin.cc:431
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:430
msgid "8 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:431
msgid "16 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:432
msgid "32 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:433
msgid "40 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:434
msgid "48 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:435
msgid "56 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:436
msgid "64 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:437
msgid "80 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:438
msgid "96 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:439
msgid "112 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:440
msgid "128 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:441
msgid "160 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:442
msgid "192 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:443
msgid "224 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:444
msgid "256 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:445
msgid "320 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:450
msgid "Joint Stereo"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:451 src/modplug/plugin_main.cc:57
#: src/mpg123/mpg123.cc:259 src/libaudcore/tuple.cc:570
#: picard/ui/infodialog.py:308 ../data/totem.ui.h:82
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408
#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/filewriter/filewriter.cc:452 src/modplug/plugin_main.cc:56
#: src/mpg123/mpg123.cc:260 src/libaudcore/tuple.cc:568
#: picard/ui/infodialog.py:306
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/filewriter/filewriter.cc:456
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/filewriter/filewriter.cc:457
msgid "ABR"
msgstr "ABR"

#: src/filewriter/filewriter.cc:478
msgid "Algorithm quality:"
msgstr "Cilësi algoritmi:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:484 src/libaudgui/infowin.cc:53
#: picard/ui/infodialog.py:298 ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:491 src/ui/properties.ui:147
#: ../src/dlg-prop.c:178 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Compression ratio:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përpjesëtim ngjeshjeje:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Niveli i kompresimit:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Niveli i kompresimit:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Përpjestim ngjeshjeje:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:498
msgid "Audio mode:"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:501
msgid "Enforce strict ISO compliance"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:503
msgid "Error protection"
msgstr "Mbrojtje nga gabime"

#: src/filewriter/filewriter.cc:508
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:514
msgid "Minimum bitrate:"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:518
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:522
msgid "Average bitrate:"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:526
msgid "VBR quality level:"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:530
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:533
msgid "Omit Xing VBR header"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:539
msgid "<b>Frame Headers</b>"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:540
msgid "Mark as copyright"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:542
msgid "Mark as original"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:544
msgid "<b>ID3 Tags</b>"
msgstr "<b>Etiketa ID3</b>"

#: src/filewriter/filewriter.cc:545
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:547
msgid "Only add v1 tag"
msgstr "Shto vetëm etiketë v1"

#: src/filewriter/filewriter.cc:549
msgid "Only add v2 tag"
msgstr "Shto vetëm etiketë v2"

#: src/filewriter/filewriter.cc:555
msgid "VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: src/filewriter/filewriter.cc:556 bauble/plugins/tag/__init__.py:459
#: bauble/plugins/tag/tag.glade.h:5 xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:183
#: src/caja-query-editor.c:185 src/prefs_filtering_action.c:188
#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_filtering_action.c:190
#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:473
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:94
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 [search]tags picard/profile.py:104
#: picard/ui/options/tags.py:47 plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:441
#: wp-includes/default-widgets.php:1234
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketat\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tags\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tags\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tags\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tags\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Tags\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tags\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketat\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa"

#: src/filewriter/filewriter.cc:566
msgid "Quality (0-1):"
msgstr "Cilësi (0-1):"

#: src/flac/flacng.h:36
msgid "FLAC Decoder"
msgstr "Shkodues FLAC"

#: src/flac/metadata.cc:296 src/wavpack/wavpack.cc:205
#: ../src/imageio/format/avif.c:116 ../src/imageio/format/webp.c:411
msgid "lossless"
msgstr "pa humbje"

#: src/flac/plugin.cc:214
msgid ""
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr ""

#: src/gio/gio.cc:34
msgid ""
"GIO Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren"
msgstr ""
"Shtojcë GIO për Audacious\n"
"Të drejta kopjimi 2009-2012 John Lindgren"

#: src/gio/gio.cc:42
msgid "GIO Plugin"
msgstr "Shtojcë GIO"

#: src/gio/gio.cc:152
msgid "Read-and-append mode not supported"
msgstr ""

#: src/gio/gio.cc:165
msgid "Invalid open mode"
msgstr ""

#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:52
msgid ""
"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
"\n"
"Based on the XMMS plugin:\n"
"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
"4Front Technologies\n"
"\n"
"License: GPLv2+"
msgstr ""

#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:63 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53
msgid "OpenGL Spectrum Analyzer"
msgstr "Analizues OpenGL Spektri"

#: src/gtkui/columns.cc:36 src/qtui/playlist_model.cc:33
msgid "Entry Number"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#
#. Headline "Year"
#: src/gtkui/columns.cc:39 src/qtui/playlist_model.cc:33
#: src/libaudgui/infopopup.cc:220 src/libaudgui/infowin.cc:421
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:112 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:103
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:179 src/TagsEditor.cpp calendar.c:485
#: src/qml/calendar.qml:374 [year]title
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2792 picard/releasegroup.py:70
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:661 wp-includes/media.php:1464
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vit\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Vit\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vit\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Vit\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Vit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Viti\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Vit\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Viti\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Vit\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vit\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Vit"

#: src/gtkui/columns.cc:40 src/playback-history-qt/playback-history.cc:374
#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:837
#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/libaudgui/infopopup.cc:218
#: src/libaudgui/infowin.cc:408 src/libaudgui/prefs-window.cc:103
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:151 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:99
#: src/libaudqt/info-widget.cc:50 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:170
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:213 ../xl/metadata/tags.py:45
#: ../xlgui/panel/collection.py:130 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:321
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:116 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:109
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 rc/qml/AlbumViewer/AlbumViewer.qml:107
#: rc/qml/MainScreen.qml:66 app/ui/Albums.qml:96 app/ui/ArtistView.qml:157
#: app/ui/Recent.qml:129 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2788
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:165
#: picard/ui/mainwindow.py:1153 picard/util/tags.py:40
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:660 src/input/meta.c:59
#: src/libvlc-module.c:239 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
#: wp-includes/media-template.php:371 wp-includes/media-template.php:548
#: wp-includes/media.php:1459
#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Album\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Album\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Albumi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Album\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Album\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Album\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Album\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Album\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Album\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Albumi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Album"

#: src/gtkui/columns.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:34
#: src/libaudgui/infowin.cc:411 src/libaudqt/info-widget.cc:51
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:38 ../src/sj-prefs.c:57
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Artist Albumi\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Artist Albumi\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Artist Albumi\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Artisti i Albumit"

#: src/gtkui/columns.cc:44 src/qtui/playlist_model.cc:35
msgid "Queue Position"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#: src/gtkui/columns.cc:45 src/qtui/playlist_model.cc:35
#: src/libaudgui/infopopup.cc:223 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:109
#: src/libaudqt/info-widget.cc:66 src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277 ../src/goo-window.c:638 src/unit-manager.c:107
#: picard/ui/itemviews.py:161 picard/ui/searchdialog/track.py:70
#: picard/util/tags.py:72 ../raphodo/generatenameconfig.py:276
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:376
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësi\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësi\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësi\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësia\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësia\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësi\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësi\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësia\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësi"

#: src/gtkui/columns.cc:48 src/qtui/playlist_model.cc:36
msgid "Custom Title"
msgstr "Titull Vetjak"

#: ../js/node.xml.in.h:3 [affiliation]publisher src/input/meta.c:69
#: modules/demux/mp4/meta.c:96
#, fuzzy
msgid "Publisher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Botues\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Botues\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Publikues"

#: picard/util/tags.py:49
msgid "Catalog Number"
msgstr "Numër Katalogu"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: src/gtkui/columns.cc:325
msgid "Available columns"
msgstr "Shtylla të Mundshme"

#: src/gtkui/columns.cc:351 src/prefs_folder_column.c:300
#: src/prefs_summaries.c:424 src/prefs_summaries.c:518
#: src/prefs_summary_column.c:314
#, fuzzy
msgid "Displayed columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Shtylla të Shfaqura\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtylla të shfaqura"

#: src/gtkui/layout.cc:74 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:58
#: src/search-tool/search-tool.cc:49
msgid "Search Tool"
msgstr "Mjet Kërkimi"

#: src/gtkui/layout.cc:170
msgid "Dock at Left"
msgstr "Fiksoje Majtas"

#: src/gtkui/layout.cc:170
msgid "Dock at Right"
msgstr "Fiksoje Djathtas"

#: src/gtkui/layout.cc:171
msgid "Dock at Top"
msgstr "Fiksoje Në Krye"

#: src/gtkui/layout.cc:171
msgid "Dock at Bottom"
msgstr "Fiskoje Në Fund"

#: src/gtkui/layout.cc:171
msgid "Undock"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:111
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:128 src/statusicon/statusicon.cc:300
msgid "_Open Files ..."
msgstr "_Hapni Kartela …"

#: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:115
msgid "Open _URL ..."
msgstr "Hapni _URL …"

#: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:117
msgid "_Add Files ..."
msgstr "_Shtoni Kartela …"

#: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:122
msgid "Add U_RL ..."
msgstr "Shtoni U_RL …"

#: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:124
msgid "Search _Library"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:127
msgid "A_bout ..."
msgstr "_Mbi …"

#: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:129
msgid "_Settings ..."
msgstr "_Rregullime …"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: src/gtkui/menus.cc:92 src/gtkui/menus.cc:226 src/qtui/menus.cc:139
#: src/qtui/playlist_tabs.cc:331 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:499
#: src/search-tool/search-tool.cc:339 src/statusicon-qt/statusicon.cc:122
#: src/statusicon/statusicon.cc:294 ../src/goo-window.c:1725
#: ../src/goo-window.c:1742 ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 ../src/ui.h:61
#: src/fe-gtk/setup.c:1826 src/parole-player.c:2099
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:123 src/main_window.c:1010
#: src/fe-gtk/setup.c:1650
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Luaje\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Luaj\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Luaje\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Luaje\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Luaje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Luaj\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Luaje"

#: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:141
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:123 src/statusicon/statusicon.cc:295
msgid "Paus_e"
msgstr "Pushi_m"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. action buttons
#: src/gtkui/menus.cc:94 src/qtui/menus.cc:143
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:124 src/statusicon/statusicon.cc:296
#: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820
#: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 src/action.c:1406
#: src/message_search.c:244 src/summary_search.c:501
#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 ../src/ephy-window.c:199
#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ui.h:69 ../gramps/gui/dbloader.py:124
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:133 src/ui.h:478
#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 src/reminder.c:648
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndal\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndale\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndal\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndale\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndale"

#: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:145
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:125 src/statusicon/statusicon.cc:297
msgid "Pre_vious"
msgstr "I_mëparshmi"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Next item in playlist.
#: src/gtkui/menus.cc:96 src/qtui/menus.cc:147
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:126 src/statusicon/statusicon.cc:298
#: src/libaudgui/infowin.cc:449 src/exphtmldlg.c:607 src/expldifdlg.c:672
#: src/importldif.c:924 src/message_search.c:233 src/summary_search.c:490
#: src/wizard.c:1838 ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986
#: ../mail/em-format-html-display.c:644 ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
#: ../src/ui.h:73 data/glade/gthumb.glade.h:32 src/menus.c:215
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:775
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:134
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:136 src/parole-player.c:2126
#: terminal/terminal-search-dialog.c:119 ../data/ui/yelp.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Tjetëri\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Pasuesen\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"I _mëparshmi\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Pasardhëse\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Në vijim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Tjetra\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pasardhëse\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pasardhëse\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"_Pasardhëse\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Tjetra\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Pasuesen\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Pasuesen\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pasardhëse"

#: src/gtkui/menus.cc:97 src/qtui/menus.cc:149 src/skins/menus.cc:114
#: src/skins-qt/menus.cc:106
msgid "Previous Album"
msgstr "Albumi i Mëparshëm"

#: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:150 src/skins/menus.cc:115
#: src/skins-qt/menus.cc:107
msgid "Next Album"
msgstr "Albumi Pasues"

#: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:152 ../src/ui.h:141
#: data/interfaces/parole.ui:159
#, fuzzy
msgid "_Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsërite"

#: ../src/ui.h:146
msgid "S_huffle"
msgstr "Pë_rziej"

#: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:156
msgid "Shuffle by Albu_m"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:103 src/qtui/menus.cc:159
msgid "N_o Playlist Advance"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:104 src/qtui/menus.cc:161
msgid "Stop A_fter This Song"
msgstr "Ndalu _Pas Kësaj Kënge"

#: src/gtkui/menus.cc:106 src/gtkui/menus.cc:210 src/qtui/menus.cc:166
#: src/qtui/menus.cc:301
msgid "Song _Info ..."
msgstr "Të _dhëna Kënge …"

#: src/gtkui/menus.cc:107
msgid "Jump to _Time ..."
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:108
msgid "_Jump to Song ..."
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:110 src/qtui/menus.cc:172
msgid "Set Repeat Point _A"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:111 src/qtui/menus.cc:174
msgid "Set Repeat Point _B"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:112 src/qtui/menus.cc:176
msgid "_Clear Repeat Points"
msgstr "_Spastro Pika Përsëritjesh"

#: src/gtkui/menus.cc:116 src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:141
#: src/qtui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:205
msgid "By _Title"
msgstr "Sipas _Titujsh"

#: src/gtkui/menus.cc:117 src/qtui/menus.cc:181
msgid "By _File Name"
msgstr "Sipas _Emri Kartele"

#: src/gtkui/menus.cc:118 src/qtui/menus.cc:182
msgid "By File _Path"
msgstr "Sipas Shte_g Kartele"

#: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:140 src/qtui/menus.cc:186
#: src/qtui/menus.cc:204
msgid "By Track _Number"
msgstr "Sipas _Numër Pjese"

#: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:188
#: src/qtui/menus.cc:206
msgid "By _Artist"
msgstr "Sipas _Artistësh"

#: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:189
#: src/qtui/menus.cc:207
msgid "By Al_bum"
msgstr "Sipas Al_bumi"

#: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:190
#: src/qtui/menus.cc:208
msgid "By Albu_m Artist"
msgstr "Sipas Artistësh Albu_mi"

#: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:191
#: src/qtui/menus.cc:209
msgid "By Release _Date"
msgstr "Sipas _Datash Hedhjeje Në Qarkullim"

#: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:192
#: src/qtui/menus.cc:210
msgid "By _Genre"
msgstr "Sipas _Zhanresh"

#: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:193
#: src/qtui/menus.cc:211
msgid "By _Length"
msgstr "Sipas _Gjatësish"

#: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:148 src/qtui/menus.cc:194
#: src/qtui/menus.cc:212
msgid "By _File Path"
msgstr "Sipas Sh_tegu Kartele"

#: src/gtkui/menus.cc:131 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:195
#: src/qtui/menus.cc:213
msgid "By _Custom Title"
msgstr "Sipas Titulli _Vetjak"

#: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:150 src/qtui/menus.cc:196
#: src/qtui/menus.cc:214
msgid "By C_omment"
msgstr "Sipas K_omentesh"

#: src/gtkui/menus.cc:133 src/gtkui/menus.cc:151 src/qtui/menus.cc:197
#: src/qtui/menus.cc:215
msgid "By D_isc Number"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:135 src/gtkui/menus.cc:153 src/qtui/menus.cc:199
#: src/qtui/menus.cc:217
msgid "R_everse Order"
msgstr ""

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:387
msgid "_Random Order"
msgstr "Rend _Kuturu"

#: src/gtkui/menus.cc:158 src/qtui/menus.cc:223
msgid "_Play/Resume"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:161 src/qtui/menus.cc:229 src/mainwindow.c:572
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
#: plugins/sort/sort.ui:62 src/fe-gtk/servlistgui.c:1825
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Renditi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Renditi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Renditja\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Renditi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Renditja\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rendit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Renditi"

#: src/gtkui/menus.cc:162 src/qtui/menus.cc:230
msgid "Sort Se_lected"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:163 src/qtui/menus.cc:232
msgid "Remove _Duplicates"
msgstr "Hiq Përsëdytje"

#: src/gtkui/menus.cc:164 src/qtui/menus.cc:233
msgid "Remove _Unavailable Files"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:167 src/qtui/menus.cc:237
msgid "Ren_ame ..."
msgstr "Ri_emëro ..."

#: src/gtkui/menus.cc:168 src/gtkui/menus.cc:228 src/qtui/menus.cc:238
#: src/qtui/playlist_tabs.cc:336
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Hiqe"

#: src/gtkui/menus.cc:170 src/qtui/menus.cc:240
msgid "_Import ..."
msgstr "_Importoni …"

# #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#
#: src/gtkui/menus.cc:171 src/qtui/menus.cc:241 ../app/menus.c:82
#, fuzzy
msgid "_Export ..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Eksportoni …\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Eksporto..."

#: src/gtkui/menus.cc:173 src/qtui/menus.cc:244
msgid "Playlist _Manager ..."
msgstr "_Përgjegjës Luajlistash …"

#: src/gtkui/menus.cc:174 src/qtui/menus.cc:246
msgid "_Queue Manager ..."
msgstr "_Përgjegjës Radhe …"

#: src/gtkui/menus.cc:178 src/qtui/menus.cc:250 data/interfaces/parole.ui:334
#: ../data/totem.ui.h:99
#, fuzzy
msgid "Volume _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngrije Volumin\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngrije Volumin\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngre zërin"

#: src/gtkui/menus.cc:179 src/qtui/menus.cc:252 data/interfaces/parole.ui:344
#: ../data/totem.ui.h:98
#, fuzzy
msgid "Volume _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Ule Volumin\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ule Volumin\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ul zërin"

#: src/gtkui/menus.cc:181 src/qtui/menus.cc:256
msgid "_Equalizer ..."
msgstr "_Balancues …"

#: src/gtkui/menus.cc:182 src/qtui/menus.cc:258
msgid "E_ffects ..."
msgstr "Efekte …"

#: src/gtkui/menus.cc:184
msgid "_Record Stream"
msgstr "_Incizo Rrrjedhë"

#: src/gtkui/menus.cc:185
msgid "Audio _Settings ..."
msgstr "_Rregullime për Audion …"

#: src/gtkui/menus.cc:189 src/qtui/menus.cc:267
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:269
msgid "Show I_nfo Bar"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:191 src/qtui/menus.cc:271
msgid "Show Info Bar _Album Art"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:192 src/qtui/menus.cc:273
msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:193 src/qtui/menus.cc:275 ../ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show _Status Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja"

#: src/gtkui/menus.cc:195 src/qtui/menus.cc:279
msgid "Show _Remaining Time"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:197 src/qtui/menus.cc:283 src/skins/menus.cc:157
#: src/skins-qt/menus.cc:153
msgid "_Visualizations ..."
msgstr "_Vizualizime …"

#: src/gtkui/menus.cc:202 src/qtui/menus.cc:288 data/interfaces/parole.ui:149
#, fuzzy
msgid "_Playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Luaj përsëri\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Luajtje"

#: src/gtkui/menus.cc:203 src/qtui/menus.cc:289
msgid "P_laylist"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:204 src/gtkui/menus.cc:222 src/qtui/menus.cc:290
#: src/qtui/menus.cc:319
msgid "_Services"
msgstr "_Shërbime"

#: src/gtkui/menus.cc:205 src/qtui/menus.cc:291
msgid "_Output"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:303
msgid "_Queue/Unqueue"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:213 src/qtui/menus.cc:306
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:308
msgid "_Refresh Selected"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:219 src/qtui/menus.cc:314
msgid "Paste at _End"
msgstr "Ngjite në _Fund"

#: src/gtkui/menus.cc:227 src/qtui/playlist_tabs.cc:334
msgid "_Rename ..."
msgstr "_Riemërtoni…"

#. #-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#
#. Whether to do fallback SMS verification
#: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:59 ../src/mailbox-conf.c:1395
#: ../src/pref-manager.c:3249 blueman/main/Adapter.py:160
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:241
#: src/caja-file-management-properties.ui:61
#: src/caja-file-management-properties.ui:206
#: src/caja-file-management-properties.ui:223
#: src/caja-file-management-properties.ui:278
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:823 src/prefs_receive.c:229
#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summaries.c:643
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#: ../mail/em-account-editor.c:760 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 ../file-share-properties.c:296
#: src/fe-gtk/setup.c:287 setup/setup.ui:54 src/file-share-properties.c:523
#: src/file-share-properties.c:547
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:51 [config]mam_always
#: ../telegram-purple.c:835 thunar/thunar-enum-types.c:702
#: thunar/thunar-enum-types.c:727 thunar/thunar-enum-types.c:862
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1119
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1229
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1320 src/fe-gtk/setup.c:232
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:19 settings/session-editor.c:61
#: common/resources/display-dialog.glade:73
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:823
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_sq.po (gnome-user-share HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_sq.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rherÃ«\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë"

#: src/gtkui/settings.cc:36 src/qtui/settings.cc:60
msgid "Auto-hide"
msgstr "Vetëfshihu"

#: src/gtkui/settings.cc:41 src/qtui/settings.cc:64
msgid "<b>Playlist Tabs</b>"
msgstr "<b>Skeda Luajliste</b>"

#: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:65
msgid "Show playlist tabs:"
msgstr "Shfaq skeda luajliste:"

#: src/gtkui/settings.cc:45 src/qtui/settings.cc:69
msgid "Show entry counts"
msgstr ""

#: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:72
msgid "Show close buttons"
msgstr "Shfaq butona mbylljesh"

#: src/gtkui/settings.cc:49 src/qtui/settings.cc:75
msgid "<b>Playlist Columns</b>"
msgstr "<b>Shtylla Luajliste</b>"

#: src/gtkui/settings.cc:51 src/qtui/settings.cc:77
msgid "Show column headers"
msgstr ""

#: src/gtkui/settings.cc:53 src/qtui/settings.cc:82
msgid "Make column headers clickable for sorting"
msgstr ""

#: src/gtkui/settings.cc:56
msgid "Use symbolic icons in toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkui/settings.cc:58 src/qtui/settings.cc:86
msgid "Scroll on song change"
msgstr ""

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:82
msgid "GTK Interface"
msgstr "Ndërfaqe GTK"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:219 src/skins/main.cc:228 src/skins-qt/main.cc:231
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:221 src/qtui/main_window.cc:386
msgid "Buffering ..."
msgstr ""

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:224 src/pipewire/pipewire.cc:450
#: src/qtui/main_window.cc:364 src/qtui/main_window.cc:400
#: src/sdlout/sdlout.cc:110 src/skins/main.cc:230 src/skins-qt/main.cc:233
#: src/audacious/main.cc:391 src/libaudqt/audqt.cc:165
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:487 src/gtkui/ui_gtk.cc:518 src/gtkui/ui_gtk.cc:882
#: src/hotkey/gui.cc:72 src/notify/osd.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:67
#: src/qtui/main_window.cc:155 src/qtui/main_window.cc:348
#: src/qtui/main_window.cc:349 src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:101
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp ../src/gui/preferences.cpp:554
#: ../src/gui/preferences.cpp:573 ../src/res_gtk/gtk_trajview_dialog.glade.h:3
#: editor/editor_node.cpp ../src/ui.h:58 app/music-app.qml:190
#: src/parole-player.c:1276 picard/ui/playertoolbar.py:197 activity.py:71
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353
#: ../tuxpaint.c:9990 include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 modules/gui/qt/ui/open.h:256
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Luaje\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Luaje\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riprodho\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Dëgjo\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Luaje\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Dramë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Luaje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Luani\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riprodho\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Luaje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the PAUSE key
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:487 src/notify/osd.cc:82 src/qtui/main_window.cc:354
#: src/qtui/main_window.cc:355 src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:102
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp ../src/ui.h:66 app/music-app.qml:190
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:291
#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:86 ../data/layoutstrings.py:72
#: src/parole-player.c:1279 picard/ui/playertoolbar.py:204
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:33 ../src/quadrapassel.vala:381
#: ../raphodo/rapid.py:2609 ../src/common/accelcmn.cpp:74
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336 src/misc/actions.c:107
#: modules/control/oldrc.c:71 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:197
#: modules/gui/qt/menus.cpp:837 rules/base.xml:7919
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pushim\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalesë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pushim\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pusho\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Pauzë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pausë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Pause\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pauzë\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Pushim\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pushim\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Pusho\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pushim\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pauzë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pusho\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndalesë"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:868 src/qtui/main_window.cc:146 src/skins/menus.cc:86
#: src/skins-qt/menus.cc:77
msgid "Search Library"
msgstr "Kërkoni në Fonotekë"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:875 src/qtui/main_window.cc:148
#: src/libaudgui/file-opener.cc:79 src/libaudqt/fileopener.cc:105
#: ../data/glade/open-with.glade.h:2 ../gedit/gedit-commands-file.c:438
#: ../src/openfiles.c:312 src/openfiles.cpp:328 pluma/pluma-commands-file.c:462
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni Kartela\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni Kartela\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap file\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap files\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Files e hapur\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Files e hapur\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Files e hapur"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:876 src/qtui/main_window.cc:150
#: src/libaudgui/file-opener.cc:87 src/libaudqt/fileopener.cc:105
#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72 src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Kartela\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni Kartela\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Files\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni Kartela\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Shto skedarë"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:886 src/qtui/main_window.cc:167 src/qtui/menus.cc:261
#: src/skins/menus.cc:79 src/skins-qt/menus.cc:69
msgid "Record Stream"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_FASTBACKWARD
#. #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
#. and as the header of the list item that shows the repetition
#. summary in the page that displays the event details
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:919 src/qtui/main_window.cc:174 src/skins/menus.cc:103
#: src/skins-qt/menus.cc:95 libraries/lib-builtin-effects/RepeatBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml ../glade/playlist3.ui.h:12
#: ../src/Tools/mm-keys.c:79 src/qml/EventRepetition.qml:40
#: src/qml/EventRepetition.qml:177 app/alarm/AlarmRepeat.qml:40
#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:288 src/orage-appointment-window.c:3473
#: data/interfaces/playlist.ui:146 data/interfaces/playlist.ui:147
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:542 share/lua/http/index.html:259
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:892
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përserit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Përserit\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Përsëritje\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përsëritje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite"

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:922 src/qtui/main_window.cc:177 src/skins/menus.cc:104
#: src/skins-qt/menus.cc:96 app/components/ViewButton/ShuffleButton.qml:45
#: data/interfaces/playlist.ui:160 data/interfaces/playlist.ui:161
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
#: share/lua/http/index.html:257
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përzieji\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Rastësishtë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përzieji\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzierje"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Menu key
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. MENU
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:1114 src/qtui/main_window.cc:123 src/widgets/KeyView.cpp
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5684 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
#: gui/datafiles.c:3010 gui/gpt_control.c:398
#: ../plugins/plugin-installer.py:128
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:164
#: ../data/layoutstrings.py:65 ../src/common/accelcmn.cpp:73
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:889 thunar/thunar-window.c:725
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207 src/misc/actions.c:100
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:577 wp-includes/admin-bar.php:169
#: ../src/msw/frame.cpp:347 ../src/propgrid/advprops.cpp:791
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:354 lib/window.vala:288
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:243
#: ../panel-plugin/cfg.c:506 ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:6
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:363 rules/base.xml:7140
#: rules/base.xml:7245 rules/base.xml:7859
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:64 src/qtui/status_bar.cc:155
msgid "mono"
msgstr "mono"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:66 src/qtui/status_bar.cc:157
#: plugin-strings.generated.js:98
msgid "stereo"
msgstr "stereo"

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:68 src/qtui/status_bar.cc:160
#: src/libaudcore/tuple.cc:573
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "%d kanale"

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:76 src/qtui/status_bar.cc:168
#, c-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:82 src/qtui/playlist_model.cc:132
#: src/qtui/status_bar.cc:174 src/libaudgui/infowin.cc:498
#, c-format
msgid "%d kbit/s"
msgstr ""

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:108 src/skins/main.cc:478 src/skins-qt/main.cc:461
msgid "Single mode."
msgstr ""

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:110 src/skins/main.cc:480 src/skins-qt/main.cc:463
msgid "Playlist mode."
msgstr ""

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:118 src/skins/main.cc:486 src/skins-qt/main.cc:469
msgid "Stopping after song."
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:71 src/qthotkey/gui.cc:66 data/interfaces/shortcuts.ui:146
#: src/main.c:245
msgid "Previous track"
msgstr "Pjesa e mëparshme"

#: src/hotkey/gui.cc:73 src/qthotkey/gui.cc:68
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Pushim/Vazhdim"

#: src/hotkey/gui.cc:75 src/qthotkey/gui.cc:70 data/interfaces/shortcuts.ui:153
#: src/main.c:243
msgid "Next track"
msgstr "Pjesa pasuese"

#: src/hotkey/gui.cc:76 src/qthotkey/gui.cc:71
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step forward"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:77 src/qthotkey/gui.cc:72
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step backward"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
#: src/hotkey/gui.cc:78 src/qthotkey/gui.cc:73 src/MixerBoard.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
#: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
#: src/gam-slider.c:251 src/gam-slider.c:253 editor/editor_audio_buses.cpp
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:1108
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:242
#: data/interfaces/shortcuts.ui:90 src/parole-player.c:2401
#: wp-includes/script-loader.php:319
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pa zë\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mos i shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Heshtje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_sq.po (gnome-alsamixer "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa zë\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Pa Zë\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heshtur\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pa Zë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Pa Zë"

#: src/hotkey/gui.cc:79 src/qthotkey/gui.cc:74
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ngrije volumin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ngre zërin\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngre zërin\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngre zërin"

#: src/hotkey/gui.cc:80 src/qthotkey/gui.cc:75
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ule volumin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ul zërin\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ul zërin\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ul zërin"

#: src/hotkey/gui.cc:81 src/qthotkey/gui.cc:76
msgid "Jump to file"
msgstr "Hidhu te kartelë"

#: src/hotkey/gui.cc:82 src/qthotkey/gui.cc:77
msgid "Toggle player window(s)"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:83 src/qthotkey/gui.cc:78
msgid "Show On-Screen-Display"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:84 src/qthotkey/gui.cc:79
msgid "Toggle repeat"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:80
msgid "Toggle shuffle"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:86 src/qthotkey/gui.cc:81
msgid "Toggle stop after current"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:87 src/qthotkey/gui.cc:82
msgid "Raise player window(s)"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:98 src/qthotkey/gui.cc:100 src/matcher.c:2264
#: src/matcher.c:2265 src/matcher.c:2266 src/matcher.c:2267 src/matcher.c:2268
#: src/matcher.c:2269 src/matcher.c:2270 src/matcher.c:2271
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:876
msgid "(none)"
msgstr "(asnjë)"

#: src/hotkey/gui.cc:261
msgid ""
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:264
msgid "Binding mouse buttons"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:434
msgid ""
"Press a key combination inside a text field.\n"
"You can also bind mouse buttons."
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:444 src/qthotkey/gui.cc:179
msgid "Hotkeys:"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:457 src/qthotkey/gui.cc:181
msgid "<b>Action:</b>"
msgstr "<b>Veprim</b>"

#: src/hotkey/gui.cc:461 src/qthotkey/gui.cc:182
msgid "<b>Key Binding:</b>"
msgstr ""

#: src/hotkey/plugin.cc:74
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributors include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:54
msgid "JACK Output"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:126
msgid "Client name:"
msgstr "Emër klienti:"

#: src/jack/jack-ng.cc:128
msgid "Automatically connect to output ports"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:130
msgid "Filter ports (regex, use any port if blank):"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:136
msgid "Connect to physical ports only"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:139
msgid "Upmix to"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:141
msgid "ports if input has fewer channels"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:143
msgid "Ignore insufficient number of ports"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:181
msgid "No JACK output ports were found. Please check settings."
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:195
#, c-format
msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required."
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to connect to JACK port %s."
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:230
msgid ""
"JACK supports only floating-point audio.  You must change the output bit "
"depth to floating-point in Audacious settings."
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:245
msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:321
#, c-format
msgid ""
"The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at "
"%d Hz.  Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch."
msgstr ""

#: src/ladspa/plugin.cc:416 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:156
#: src/libaudqt/prefs-plugin.cc:126
#, c-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Rregullime për %s"

#: src/ladspa/plugin.cc:482
msgid "Module paths:"
msgstr "Shtigje modulesh:"

#: src/ladspa/plugin.cc:487
msgid ""
"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
msgstr ""

#: src/ladspa/plugin.cc:508
msgid "Available plugins:"
msgstr "Shtojca të gatshme:"

#: src/ladspa/plugin.cc:527
msgid "Enabled plugins:"
msgstr "Shtojca të aktivizuara:"

#: src/ladspa/plugin.cc:560
msgid ""
"LADSPA Host for Audacious\n"
"Copyright 2011 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/ladspa/plugin.h:78
msgid "LADSPA Host"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.cc:55
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Shtojcë LIRC"

#: src/lirc/lirc.cc:379
msgid ""
"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious by:\n"
"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
"\n"
"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
"\n"
"For more information about LIRC, see http://lirc.org."
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.cc:390 glom/glom.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Lidhje</b>\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Lidhja</b>"

#: src/lirc/lirc.cc:391
msgid "Reconnect to LIRC server"
msgstr "Rilidhu me shërbyesin LIRC"

#: src/lirc/lirc.cc:393
msgid "Wait before reconnecting:"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:93
#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:150
#: src/lyrics-common/lrclib_provider.cc:34
#: src/lyrics-common/lyrics_ovh_provider.cc:35
#, c-format
msgid "Unable to fetch %s"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:100
#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:157
#: src/lyrics-common/lrclib_provider.cc:41
#: src/lyrics-common/lyrics_ovh_provider.cc:42
#, c-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:121
#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:194
#: src/lyrics-common/lrclib_provider.cc:70
#: src/lyrics-common/lyrics_ovh_provider.cc:70
msgid "Looking for lyrics ..."
msgstr "Po kërkohet për vargje …"

#: src/lyrics-common/preferences.h:43 libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "Askund"

#: src/lyrics-common/preferences.h:50
msgid "<small>Artist is truncated at the start, Title -- at the end</small>"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:51
msgid "Chars to truncate on:"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:55
msgid "<small>Chars are ORed in RegExp, surrounded by whitespace</small>"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:56
msgid "Chars to split on:"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:57
msgid "Further truncate those on chars"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:63
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:850
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:12
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:375
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:738 ../panel-plugin/systemload.c:837
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Të përgjithshme</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Të përgjithshme</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Të përgjithshme</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>Të përgjithshme</b>\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>E përgjithshme</b>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Të përgjithshme</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>Të përgjithshme</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Të përgjithshme</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>Të përgjithshme</b>"

#: src/lyrics-common/preferences.h:64
msgid "Split title into artist and title on chars"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:67
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:68
msgid "Use embedded lyrics (from Lyrics tag)"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:70
msgid "Fetch lyrics from internet:"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:73
msgid "Store fetched lyrics in local cache"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:75
msgid "<b>Local Storage</b>"
msgstr "<b>Depozitim Vendor</b>"

#: src/lyrics-common/preferences.h:76
msgid "Load lyric files (.lrc) from local storage"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/utils.cc:63
msgid "Lyrics could not be found."
msgstr "S’u gjetën vargje."

#: src/lyrics-common/utils.cc:145
msgid "Missing title and/or artist."
msgstr ""

#: src/lyrics-gtk/lyrics-gtk.cc:37 src/lyrics-qt/lyrics-qt.cc:50
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Lyrics"
msgstr "Vargje"

#: src/lyrics-gtk/lyrics-gtk.cc:190 src/lyrics-qt/lyrics-qt.cc:172
msgid "Edit Lyrics ..."
msgstr ""

#: src/lyrics-gtk/lyrics-gtk.cc:196 src/lyrics-qt/lyrics-qt.cc:179
msgid "Save Locally"
msgstr "Ruaje Lokalisht"

#: src/m3u/m3u.cc:33
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Luajlista M3U"

#: src/metronom/metronom.cc:44
msgid "Tact Generator"
msgstr ""

#: src/metronom/metronom.cc:145
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr ""

#: src/metronom/metronom.cc:147
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr ""

#: src/metronom/metronom.cc:235
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr ""

#: src/mixer/mixer.cc:43
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Përzierës Kanalesh"

#: src/mixer/mixer.cc:255
msgid ""
"Channel Mixer Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"
msgstr ""

#: src/mixer/mixer.cc:259
msgid "<b>Channel Mixer</b>"
msgstr "<b>Përzierës Kanalesh</b>"

#: src/mixer/mixer.cc:260
msgid "Output channels:"
msgstr ""

#: src/mms/mms.cc:35
msgid "MMS Plugin"
msgstr "Shtojcë MMS"

#: src/mms/mms.cc:82
msgid "Error connecting to MMS server"
msgstr "Gabim gjatë lidhjes me shërbyesin MMS"

#: src/modplug/modplugbmp.h:57
msgid "ModPlug (Module Player)"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:55
msgid "<b>Channels</b>"
msgstr "<b>Kanale</b>"

#: src/modplug/plugin_main.cc:59
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:60
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:61
msgid "Spline (good)"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:62
msgid "Polyphase (best)"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:63
msgid "<b>Sample rate</b>"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:64
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.cc:65
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.cc:66
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.cc:67
msgid "96 kHz"
msgstr "96 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.cc:77
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Cutoff:"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:90
msgid "<b>Reverb</b>"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:93
msgid "<b>Bass Boost</b>"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:96
msgid "<b>Surround</b>"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:99
msgid "<b>Preamp</b>"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:106 modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:107 src/effects/NoiseReduction.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 modules/codec/x264.c:363
#: modules/demux/mod.c:79
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modplug/plugin_main.cc:108
msgid "Play Amiga MODs"
msgstr ""

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>Përsërite</b>"

#: src/modplug/plugin_main.cc:110
msgid "Repeat count:"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:111
msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1."
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:124 src/sid/xs_config.cc:106
msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted."
msgstr ""

#: src/mpg123/mpg123.cc:54
msgid "MPG123 Plugin"
msgstr "Shtojcë MPG123"

#: src/mpg123/mpg123.cc:82
msgid "Use accurate length calculation (slow)"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: src/mpris2/plugin.cc:43
msgid "MPRIS 2 Server"
msgstr "Shërbyes MPRIS 2"

#: src/mpris2/plugin.cc:362
msgid ""
"MPRIS Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2011-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"This plugin implements the MPRIS D-Bus interface. It provides a mechanism "
"for querying track information and basic playback control. Necessary for "
"media controls in desktop environments, Bluetooth headsets and tools like "
"\"playerctl\"."
msgstr ""

#: src/neon/neon.cc:102
msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin"
msgstr "Shtojcë HTTP/HTTPS Neon"

#: src/neon/neon.cc:526
msgid "Error parsing redirect"
msgstr "Gabim në përtypje ridrejtimi"

#: src/neon/neon.cc:540
msgid "Unknown HTTP error"
msgstr "Gabim HTTP i panjohur"

#: src/neon/neon.cc:614
msgid "Error parsing URL"
msgstr "Gabim gjatë përtypjeje URL-je"

#: src/neon/neon.cc:687
msgid "Too many redirects"
msgstr "Shumë ridrejtime"

#: src/notify/event.cc:97
msgid "Audacious is not playing."
msgstr "Audacious nuk po luan."

#: src/notify/notify.cc:39
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Njoftime Desktopi"

#: src/notify/notify.cc:57
msgid ""
"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n"
"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
"\n"
"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Shtojcë Njoftimesh Desktop për Audacious\n"
"Të drejta kopjimi (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
"Të drejta kopjimi (C) 2011-2013 John Lindgren dhe Jean-Alexandre Anglès "
"d'Auriac\n"
"\n"
"Kjo shtojcë është software i lirë: mund ta rishpërndani dhe/ose ndryshoni "
"sipas kushteve të licencës GNU General Public License, siç botohet nga Free "
"Software Foundation, qoftë versioni 3 i Licencës, ose (në dëshirën tuaj) "
"cilindo version i mëvonshëm.\n"
"\n"
"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/notify/notify.cc:104
msgid "Show playback controls"
msgstr "Shfaq kontrolle luajtjeje"

#: src/notify/notify.cc:106
msgid "Always show notification"
msgstr "Shfaqe përherë njoftime"

#: src/notify/notify.cc:108
msgid "Include album name in notification"
msgstr "Përfshi emër albumi në njoftim"

#: src/notify/notify.cc:110
msgid "Custom notification duration:"
msgstr "Kohëzgjatje vetjake njoftimesh:"

#: src/openmpt/mpt.cc:52
msgid "OpenMPT (Module Player)"
msgstr ""

#: src/openmpt/mpt.cc:136
msgid ""
"Module player based on libopenmpt\n"
"\n"
"Written by: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>"
msgstr ""

#: src/openmpt/mpt.cc:155
msgid "Stereo separation:"
msgstr "Ndarje stereo:"

#: src/openmpt/mpt.cc:157
msgid "% (0=mono, 100=default, 200=full)"
msgstr ""

#: src/openmpt/mpt.cc:160
msgid "Interpolation:"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../fill_tools.h:82 src/input/es_out.c:3311
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr "Kubik"

#: src/openmpt/mptwrap.h:53
msgid "Windowed sinc"
msgstr ""

#: src/opus/opus.cc:39
msgid "Opus Decoder"
msgstr ""

#: src/opus/opus.cc:371
msgid ""
"Opus Decoder Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2022 Thomas Lange"
msgstr ""

#: src/oss4/oss.h:70
msgid "OSS4 Output"
msgstr ""

#: src/oss4/oss.h:72
msgid "OSS3 Output"
msgstr ""

#: src/oss4/plugin.cc:35
msgid "Default device"
msgstr "Pajisje parazgjedhje"

#: src/oss4/plugin.cc:78
msgid "Audio device:"
msgstr "Pajisje audio:"

#: src/oss4/plugin.cc:81
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Përdor pajisje alternative:"

#: src/oss4/plugin.cc:85
msgid "Save volume between sessions."
msgstr "Ruaje volumin mes sesionesh."

#: src/oss4/plugin.cc:87
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
msgstr ""

#: src/oss4/plugin.cc:89
msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
msgstr ""

#: src/oss4/plugin.cc:101
msgid ""
"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
"\n"
"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
msgstr ""

#: src/pipewire/pipewire.cc:59
msgid "PipeWire Output"
msgstr ""

#: src/pipewire/pipewire.cc:132
msgid ""
"PipeWire Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2022 Thomas Lange\n"
"\n"
"Based on the PipeWire Output Plugin for Qmmp\n"
"Copyright 2021 Ilya Kotov"
msgstr ""

#: src/pipewire/pipewire.cc:456 src/sdlout/sdlout.cc:112 src/skins/menus.cc:88
#: src/skins-qt/menus.cc:79 src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h
#: data/interfaces/shortcuts.ui:134
msgid "Playback"
msgstr "Luajtje"

#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:52
msgid ""
"Playback History Plugin\n"
"\n"
"Copyright 2023-2024 Igor Kushnir <igorkuo@gmail.com>\n"
"\n"
"This plugin tracks and provides access to playback history.\n"
"\n"
"History entries are stored only in memory and are lost\n"
"on Audacious exit. When the plugin is disabled,\n"
"playback history is not tracked at all.\n"
"History entries are only added, never removed automatically.\n"
"The user can remove selected entries by pressing the Delete key.\n"
"Restart Audacious or disable the plugin by closing\n"
"Playback History view to clear the entries.\n"
"\n"
"Two history item granularities (modes) are supported.\n"
"The user can select a mode in the plugin's settings.\n"
"The Song mode is the default. Each played song is stored\n"
"in history. Song titles are displayed in the list.\n"
"When the Album mode is selected and multiple songs from\n"
"a single album are played in a row, a single album entry\n"
"is stored in history. Album names are displayed in the list."
msgstr ""

#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:77
msgid "Playback History"
msgstr ""

#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:528
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br><b>Playlist:</b> %s<br><b>Entry Number:</b> %d"
msgstr ""

#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:834
msgid "<b>History Item Granularity</b>"
msgstr ""

#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:835
msgid "Song"
msgstr ""

#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:38
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:42
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Përgjegjësi Luajlistash"

#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:201
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:190
msgid "Entries"
msgstr "Zëra"

#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:222
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:351
msgid "Ren_ame"
msgstr ""

#: src/pls/pls.cc:35
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Luajlista PLS"

#: src/psf/plugin.cc:53
msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
msgstr "Shkodues OpenPSF PSF1/PSF2"

#: src/psf/plugin.cc:270
msgid "<b>OpenPSF Configuration</b>"
msgstr "<b>Formësim OpenPFS-je</b>"

#: src/psf/plugin.cc:271 src/xsf/plugin.cc:444
msgid "Ignore length from file"
msgstr "Shpërfille gjatësinë prej kartele"

#: src/pulse/pulse_audio.cc:42
msgid "PulseAudio Output"
msgstr ""

#: src/pulse/pulse_audio.cc:72
msgid "Context name:"
msgstr ""

#: src/pulse/pulse_audio.cc:74
msgid "Stream name:"
msgstr ""

#: src/pulse/pulse_audio.cc:584
msgid ""
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/qtaudio/qtaudio.cc:53
msgid "QtMultimedia Output"
msgstr ""

#: src/qtaudio/qtaudio.cc:84
msgid ""
"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2014 William Pitcock\n"
"\n"
"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41
msgid ""
"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n"
"\n"
"Based on the XMMS plugin:\n"
"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
"4Front Technologies\n"
"\n"
"License: GPLv2+"
msgstr ""

#: src/qthotkey/gui.cc:177
msgid "Press a key combination inside a text field."
msgstr ""

#: src/qthotkey/plugin.cc:105
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributors include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
msgstr ""

#: src/qtui/main_window.cc:160 src/qtui/main_window.cc:161
#: src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:99
msgid "Stop After This Song"
msgstr "Ndalu Pas Kësaj Kënge"

#: src/qtui/menus.cc:113
msgid "_Open Folder ..."
msgstr ""

#: src/qtui/menus.cc:119
msgid "_Add Folder ..."
msgstr ""

#: src/qtui/menus.cc:132
msgid "_Log Inspector ..."
msgstr "Mbikëqyrës _Regjistrash …"

#: src/qtui/menus.cc:169
msgid "Playback Histor_y ..."
msgstr ""

#: src/qtui/menus.cc:227
msgid "_Find ..."
msgstr ""

#: src/qtui/menus.cc:263 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70
msgid "Audio Settings ..."
msgstr "Rregullime Për Audion …"

#: src/qtui/playlist_header.cc:232 src/libaudcore/playlist.cc:82
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3038
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:16 src/input/meta.c:67
#: src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
#, fuzzy
msgid "Now Playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Po Luhet Tani\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Po Luhet Tani\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Po luan\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u luajtur tani"

#: src/qtui/playlist_header.cc:258
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Riktheji te Parazgjedhjet"

#: src/qtui/playlist_model.cc:190
msgid "Q#"
msgstr ""

#: src/qtui/playlist_model.cc:192
msgid "T#"
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:2
msgid "C#"
msgstr "C#"

#: src/qtui/playlist_model.cc:196
msgid "D#"
msgstr ""

#: src/qtui/qtui.cc:40
msgid "Qt Interface"
msgstr "Ndërfaqe Qt"

#: src/qtui/search_bar.cc:46
msgid "Search playlist"
msgstr ""

#: src/qtui/settings.cc:79
msgid "Use bold font for column headers"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:43
msgid "Sample Rate Converter"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:183
msgid ""
"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:187
msgid "Skip/repeat samples"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:188 addons/addons-i18n.c:118
#, fuzzy
msgid "Linear interpolation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kufizimet lineare"

#: src/resample/resample.cc:189
msgid "Fast sinc interpolation"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:190
msgid "Medium sinc interpolation"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:191
msgid "Best sinc interpolation"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:195
msgid "<b>Conversion</b>"
msgstr "<b>Shndërrim</b>"

#: src/resample/resample.cc:196 ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
msgid "Method:"
msgstr "Metodë:"

#: src/resample/resample.cc:199 src/soxr/sox-resampler.cc:203
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Rate:"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:202
msgid "<b>Rate Mappings</b>"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:203
msgid "Use rate mappings"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:205
msgid "8 kHz:"
msgstr "8 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:209
msgid "16 kHz:"
msgstr "16 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:213
msgid "22.05 kHz:"
msgstr "22.05 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:217
msgid "32.0 kHz:"
msgstr "32.0 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:221
msgid "44.1 kHz:"
msgstr "44.1 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:225
msgid "48 kHz:"
msgstr "48 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:229
msgid "88.2 kHz:"
msgstr "88.2 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:233
msgid "96 kHz:"
msgstr "96 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:237
msgid "176.4 kHz:"
msgstr "176.4 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:241
msgid "192 kHz:"
msgstr "192 kHz:"

#: src/scrobbler2/config_window.cc:29
msgid "Checking Last.fm access ..."
msgstr ""

#: src/scrobbler2/config_window.cc:35
msgid ""
"Your scrobbles are being saved on your computer temporarily.  They will be "
"submitted as soon as Audacious is allowed access."
msgstr ""

#: src/scrobbler2/config_window.cc:41
#, c-format
msgid "Permission granted.  Scrobbling for user %s."
msgstr ""

#: src/scrobbler2/config_window.cc:44
msgid ""
"Permission denied.  Open the following URL in a browser, allow Audacious "
"access to your account, and then click 'Check Permission' again:"
msgstr ""

#: src/scrobbler2/config_window.cc:53
msgid "There was a problem contacting Last.fm."
msgstr "Pati një problem në lidhjen me Last.fm."

#: src/scrobbler2/config_window.cc:92
msgid "Check Permission"
msgstr "Kontrolloni Leje"

#: src/scrobbler2/config_window.cc:93
msgid "Revoke Permission"
msgstr "Shfuqizo Leje"

#: src/scrobbler2/config_window.cc:97
msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account."
msgstr ""

#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29
msgid "Scrobbler 2.0"
msgstr "Scrobbler 2.0"

#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:200
msgid ""
"The Scrobbler plugin could not be started.\n"
"There might be a problem with your installation."
msgstr ""

#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:245
msgid ""
"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n"
"\n"
"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
"\n"
"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this "
"project."
msgstr ""

#: src/sdlout/sdlout.cc:46
msgid "SDL Output"
msgstr ""

#: src/sdlout/sdlout.cc:75
msgid ""
"SDL Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010 John Lindgren"
msgstr ""

#: libraries/lib-preference-pages/LibraryPrefs.h src/constants.vala.in:53
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 webtoolbar.py:386
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Librari\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Libraria\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Biblioteka\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Libraria\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Biblotekë"

#: src/search-tool-qt/search-model.cc:44 src/search-tool/search-tool.cc:287
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d këngë"
msgstr[1] "%d këngë"

#: src/search-tool-qt/search-model.cc:53 src/search-tool/search-tool.cc:294
msgid "of this genre"
msgstr "të këtij zhanri"

#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../app/diapagelayout.c:287 [post]by src/parole-player.c:1845
#: src/parole-player.c:1852 rules/base.xml:1806
#, fuzzy
msgid "by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nga\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"nga\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"nga\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"by"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:165 src/search-tool/search-tool.cc:74
msgid "Number of results to show:"
msgstr "Numër përfundimesh për shfaqje:"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:168 src/search-tool/search-tool.cc:77
msgid "Rescan library at startup"
msgstr ""

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:170
msgid "Monitor library for changes"
msgstr "Mbikëqyr fonotekën për ndryshime"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:193 src/search-tool/search-tool.cc:450
msgid ""
"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
"the \"refresh\" icon."
msgstr ""

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:195 src/search-tool/search-tool.cc:459
msgid "Please wait ..."
msgstr "Ju lutemi, prisni …"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:197 src/search-tool/search-tool.cc:487
#: src/libaudgui/prefs-widget.cc:327 src/libaudqt/prefs-widget-qt.cc:242
#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109
#, fuzzy
msgid "Choose Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni Dosje\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni Dosje\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh Dosjen"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:201 src/search-tool/search-tool.cc:445
msgid "Search library"
msgstr "Kërkoni në fonotekë"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:327 src/search-tool/search-tool.cc:156
#, c-format
msgid "%d of %d result shown"
msgid_plural "%d of %d results shown"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:331 src/search-tool/search-tool.cc:160
#, c-format
msgid "%d result"
msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "%d përfundim"
msgstr[1] "%d përfundime"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:501 src/search-tool/search-tool.cc:341
msgid "_Create Playlist"
msgstr ""

#: ../data/video-list.ui.h:3
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Shto në renditje"

#: src/sid/xmms-sid.cc:44
msgid "SID Player"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Audio Channels
#: src/sid/xs_config.cc:62 gap/gap_player_dialog.c:4702
#: picard/ui/infodialog.py:309 ../data/properties.ui.h:11
#: ../xfconf-query/main.c:288
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kanale:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalet:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kanale:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kanale:\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_sq.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"Kanale:"

#: src/sid/xs_config.cc:68
msgid "<b>Emulation</b>"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:69
msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:71
msgid "Do not automatically select chip model"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:73
msgid "Emulate filter"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:75
msgid "Clock speed:"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:78
msgid "Do not automatically select clock speed"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:80
msgid "<b>Playback time</b>"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:81
msgid "Set maximum playback time:"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:87
msgid "Use only when song length is unknown"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:90
msgid "Set minimum playback time:"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:96
msgid "<b>Subtunes</b>"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:97
msgid "Enable subtunes"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:99
msgid "Ignore subtunes shorter than:"
msgstr ""

#: src/silence-removal/silence-removal.cc:39
msgid "Silence Removal"
msgstr ""

#: src/silence-removal/silence-removal.cc:58
msgid ""
"Silence Removal Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2014 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/silence-removal/silence-removal.cc:67
msgid "<b>Silence Removal</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. threshold spinner
#: src/silence-removal/silence-removal.cc:68 gap/gap_bluebox.c:1083
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Prag:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kufiri:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Prag:"

#: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43
msgid "Repeat points cleared."
msgstr ""

#: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58
msgid "Repeat point A set."
msgstr ""

#: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63
msgid "Repeat point B set."
msgstr ""

#: src/skins/equalizer.cc:223 src/skins-qt/equalizer.cc:223
#: src/libaudgui/equalizer.cc:159 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:129
msgid "Preamp"
msgstr "Paraamplifikator"

#: src/skins/equalizer.cc:227 src/skins-qt/equalizer.cc:227
#: src/libaudgui/equalizer.cc:128 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:228
#: src/libaudgui/equalizer.cc:128 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:228
#: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:228
#: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:228
#: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:228
#: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:124
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"

#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:229
#: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:124
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"

#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:229
#: src/libaudgui/equalizer.cc:130 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:124
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"

#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:229
#: src/libaudgui/equalizer.cc:130 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:124
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:229
#: src/libaudgui/equalizer.cc:130 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:124
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"

#: src/skins/equalizer.cc:270 src/skins-qt/equalizer.cc:270
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Balancues Audacious"

#: src/skins/main.cc:459 src/skins-qt/main.cc:442
msgid "Recording on"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:461 src/skins-qt/main.cc:444
msgid "Recording off"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:754 src/skins-qt/main.cc:701
#, c-format
msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:771 src/skins-qt/main.cc:718
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volum: %d%%"

#: src/skins/main.cc:784 src/skins-qt/main.cc:731
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr "Balancë: %d%% majtas"

#: src/skins/main.cc:786 src/skins-qt/main.cc:733
msgid "Balance: center"
msgstr "Balancë: në qendër"

#: src/skins/main.cc:788 src/skins-qt/main.cc:735
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr "Balancë: %d%% djathtas"

#: src/skins/main.cc:880 src/skins-qt/main.cc:827
msgid "Options Menu"
msgstr "Menu Mundësish"

#: src/skins/main.cc:884 src/skins-qt/main.cc:831
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:886 src/skins-qt/main.cc:833
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:889 src/skins-qt/main.cc:836
msgid "File Info Box"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:893 src/skins-qt/main.cc:840
msgid "Disable 'Double Size'"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:895 src/skins-qt/main.cc:842
msgid "Enable 'Double Size'"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:898 src/skins-qt/main.cc:845 include/vlc_config_cat.h:63
#: src/audio_output/output.c:260 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vizualizime\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vizualizimi"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_TOGGLE_HIDDEN
#: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64 ../src/Tools/mm-keys.c:84
#: ../src/main.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
#: gtk/gtkvolumebutton.c:103 ../src/bacon-volume.c:234
#: ../src/totem-options.c:45 src/misc/actions.c:116
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ngrije Volumin\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Ngrej volumin\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngri Zërin\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngri zërin\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngri zërin\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngri zërin\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngri Volumin\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngri zërin\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Volumi Lart"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_VOLUME_UP
#: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65 ../src/Tools/mm-keys.c:85
#: ../src/main.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../src/bacon-volume.c:216 ../src/totem-options.c:46
#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ule Volumin\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Ul volumin\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ul Zërin\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ul zërin\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ul zërin\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ul zërin\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ul Volumin\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ul zërin\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Volumi Poshtë"

#: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67
msgid "Effects ..."
msgstr "Efekte …"

#: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74
msgid "Open Files ..."
msgstr "Hapni Kartela …"

#: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76
msgid "Open URL ..."
msgstr "Hap URL …"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: src/skins/menus.cc:89 src/skins-qt/menus.cc:80
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:86 src/libaudgui/prefs-window.cc:97
#: src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:43
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:163 gnome-vfs.keys.in.h:238
#: app/ui/Playlists.qml:99 app/ui/Playlists.qml:100 app/ui/Recent.qml:114
#: app/ui/Recent.qml:129 app/ui/SongsView.qml:66 app/ui/SongsView.qml:81
#: app/ui/SongsView.qml:113 app/ui/SongsView.qml:123 app/ui/SongsView.qml:165
#: app/ui/SongsView.qml:180 app/ui/SongsView.qml:195 app/ui/SongsView.qml:211
#: app/ui/SongsView.qml:257 app/ui/SongsView.qml:287 app/ui/SongsView.qml:290
#: app/ui/SongsView.qml:306 data/interfaces/parole-settings.ui:814
#: data/interfaces/playlist.ui:43 data/interfaces/shortcuts.ui:99
#: src/parole-medialist.c:797 src/parole-medialist.c:848
#: src/parole-player.c:3241 ../src/totem-playlist.c:1014
#: ../src/totem-sidebar.c:101 include/vlc_config_cat.h:173
#: src/libvlc-module.c:2070 src/playlist/engine.c:243
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/demux/playlist/playlist.c:65
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Luajlistë\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Luajlistë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lista e riprodhimit të melodive\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Lista e dëgjimit\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Luajlistë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Renditja\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Luajlistën"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/effects/BassTreble.cpp src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 ../src/gnome-genius.c:2231
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:50 gap/gap_vex_dialog.c:2083
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2994 editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp plugin/tramo_options.c:435
#: templates/gis_data_editor_form.twig:239 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:521
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Dalje\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Dalje\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultati\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultati\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dalja\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultati\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundimi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultati\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rezultat\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dalje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dalje"

#: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:161 src/skins/menus.cc:174
#: src/skins/menus.cc:245 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:157
#: src/skins-qt/menus.cc:171 src/skins-qt/menus.cc:242
#: src/libaudqt/plugin-menu-qt.cc:52
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:93
#: ../src/firewall-config.glade.h:88 ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
#: src/qml/SettingsPage/NoSims.qml:42 src/qml/SettingsPage/MultiSim.qml:62
#: ../plugins/phone/MultiSim.qml:67 ../plugins/phone/NoSims.qml:42
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbime\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbime\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbime\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbimet\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbimet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shërbimet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbimet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbimet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shërbimet\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbime"

#: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86
msgid "About ..."
msgstr "Mbi …"

#: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87
msgid "Settings ..."
msgstr "Rregullime …"

#: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:235 src/skins-qt/menus.cc:92
#: src/skins-qt/menus.cc:232
msgid "Song Info ..."
msgstr "Të dhëna Kënge …"

#: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:97
msgid "Shuffle by Album"
msgstr "Përzieji sipas Albumesh"

#: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:98
msgid "No Playlist Advance"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:117 src/skins-qt/menus.cc:109
msgid "Set A-B Repeat"
msgstr "Caktoni Përsëritje A-B"

#: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:110
msgid "Clear A-B Repeat"
msgstr "Spastro Përsëritje A-B"

#: src/skins/menus.cc:120 src/skins-qt/menus.cc:112
msgid "Jump to Song ..."
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:121 src/skins-qt/menus.cc:114
msgid "Jump to Time ..."
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:119
msgid "Play/Resume"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:121 src/libaudcore/adder.cc:478
#: src/libaudcore/playlist.cc:81
msgid "New Playlist"
msgstr "Luajlistë e Re"

#: src/skins/menus.cc:128 src/skins-qt/menus.cc:122
msgid "Rename Playlist ..."
msgstr "Riemërtoni Luajlistën …"

#: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:123 src/libaudgui/confirm.cc:76
#: src/libaudqt/playlist-management.cc:63
msgid "Remove Playlist"
msgstr "Hiqe Luajlistën"

#: src/skins/menus.cc:131 src/skins-qt/menus.cc:125
msgid "Previous Playlist"
msgstr "Luajlista e Mëparshme"

#: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:126
msgid "Next Playlist"
msgstr "Luajlista Pasuese"

#: src/skins/menus.cc:134 src/skins-qt/menus.cc:128
msgid "Import Playlist ..."
msgstr "Importoni Luajlistë …"

#: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:129
msgid "Export Playlist ..."
msgstr "Eksportoni Luajlistë …"

#: src/skins/menus.cc:137 src/skins-qt/menus.cc:131
msgid "Playlist Manager ..."
msgstr "Përgjegjës Luajlistash …"

#: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:132
msgid "Queue Manager ..."
msgstr "Përgjegjës Radhe …"

#: src/skins/menus.cc:140 src/skins-qt/menus.cc:134
msgid "Refresh Playlist"
msgstr "Rifresko Luajlistën"

#: src/skins/menus.cc:144 src/skins-qt/menus.cc:138
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "Shfaq Përpunues Luajlistash"

#: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:139
msgid "Show Equalizer"
msgstr "Shfaq Balancues"

#: src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/menus.cc:141
msgid "Show Remaining Time"
msgstr "Shfaq Kohë të Mbetur"

#: src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/menus.cc:143
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
msgid "Double Size"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:150 src/skins-qt/menus.cc:144
msgid "Always on Top"
msgstr "Përherë në Krye"

#: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:146
msgid "On All Workspaces"
msgstr "Në Tërë Hapësirat e Punës"

#: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:149
msgid "Roll Up Player"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:154 src/skins-qt/menus.cc:150
msgid "Roll Up Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:155 src/skins-qt/menus.cc:151
msgid "Roll Up Equalizer"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:159
msgid "Add URL ..."
msgstr "Shtoni URL …"

#: src/skins/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:161
msgid "Add Files ..."
msgstr "Shtoni Kartela …"

#: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:212
#: src/skins-qt/menus.cc:165 src/skins-qt/menus.cc:193
#: src/skins-qt/menus.cc:209
msgid "By Title"
msgstr "Sipas Titujsh"

#: src/skins/menus.cc:169 src/skins/menus.cc:203 src/skins/menus.cc:219
#: src/skins-qt/menus.cc:166 src/skins-qt/menus.cc:200
#: src/skins-qt/menus.cc:216
msgid "By File Name"
msgstr "Sipas Emrash Kartelash"

#: src/skins/menus.cc:170 src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:220
#: src/skins-qt/menus.cc:167 src/skins-qt/menus.cc:201
#: src/skins-qt/menus.cc:217
msgid "By File Path"
msgstr "Sipas Shtigjesh Kartelash"

#: src/skins/menus.cc:176 src/skins-qt/menus.cc:173
#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:303 ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:285
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:321
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:779
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi Krejt\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi të Gjitha"

#: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:174
msgid "Clear Queue"
msgstr "Spastro Radhën"

#: src/skins/menus.cc:179 src/skins-qt/menus.cc:176
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:177
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Hiq Përsëdytje"

#: src/skins/menus.cc:182 src/skins-qt/menus.cc:179
msgid "Remove Unselected"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:183 src/skins-qt/menus.cc:180
#: include/vlc_intf_strings.h:66
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq të Përzgjedhurën\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqni Zgjedhurat"

#: src/skins/menus.cc:187 src/skins-qt/menus.cc:184
msgid "Search and Select"
msgstr "Kërkoni dhe Përzgjidhni"

#: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:186
#: qtplugins/select/select.cpp:48 qtplugins/select/select.cpp:553
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:60 gap/gap_onion_dialog.c:1301
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:77
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:418
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Kthe përzgjedhjen anasjellts\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: src/skins/menus.cc:190 src/skins-qt/menus.cc:187
#: app/lomiri-calculator-app.qml:306 app/alarm/AlarmPage.qml:93
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Mos Përzgjidh Gjë\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Mos Zgjidh Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Anulo zgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Anulo zgjedhjen"

#: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:211 src/skins-qt/menus.cc:192
#: src/skins-qt/menus.cc:208
msgid "By Track Number"
msgstr "Sipas Numrash Pjesësh"

#: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:194
#: src/skins-qt/menus.cc:210
msgid "By Artist"
msgstr "Sipas Artistësh"

#: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:195
#: src/skins-qt/menus.cc:211
msgid "By Album"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:196
#: src/skins-qt/menus.cc:212
msgid "By Album Artist"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:216 src/skins-qt/menus.cc:197
#: src/skins-qt/menus.cc:213
msgid "By Release Date"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:217 src/skins-qt/menus.cc:198
#: src/skins-qt/menus.cc:214
msgid "By Genre"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:218 src/skins-qt/menus.cc:199
#: src/skins-qt/menus.cc:215
msgid "By Length"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:205 src/skins/menus.cc:221 src/skins-qt/menus.cc:202
#: src/skins-qt/menus.cc:218
msgid "By Custom Title"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:206 src/skins/menus.cc:222 src/skins-qt/menus.cc:203
#: src/skins-qt/menus.cc:219
msgid "By Comment"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:207 src/skins/menus.cc:223 src/skins-qt/menus.cc:204
#: src/skins-qt/menus.cc:220
msgid "By Disc Number"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:227 src/skins-qt/menus.cc:224
msgid "Randomize List"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:228 src/skins-qt/menus.cc:225
msgid "Reverse List"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:230 src/skins-qt/menus.cc:227
msgid "Sort Selected"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:231 src/skins-qt/menus.cc:228
#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:21
msgid "Sort List"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Clear
#: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:233 src/parole-medialist.c:1275
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Hap Dosjen Që e Përmban"

#: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:238
msgid "Paste at End"
msgstr "Ngjite në Fund"

#: src/skins/menus.cc:243 src/skins-qt/menus.cc:240
msgid "Queue/Unqueue"
msgstr ""

#: src/skins/playlist-widget.cc:58 src/skins-qt/playlist-widget.cc:58
#, c-format
msgid "%s (%d of %d)"
msgstr "%s (%d nga %d)"

#: src/skins/playlistwin.cc:491 src/skins-qt/playlistwin.cc:478
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/plugin.cc:53 src/skins-qt/plugin.cc:65
msgid "Winamp Classic Interface"
msgstr ""

#: src/skins-qt/menus.cc:75
msgid "Open Folder ..."
msgstr "Hapni Dosje …"

#: src/skins-qt/menus.cc:93
msgid "Playback History ..."
msgstr ""

#: src/skins-qt/menus.cc:160
msgid "Add Folder ..."
msgstr "Shtoni Dosje …"

#: src/skins-qt/search-select.cc:62 src/skins/search-select.cc:77
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr ""

#: src/skins-qt/search-select.cc:70 src/skins/search-select.cc:83
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""

#: src/skins-qt/search-select.cc:79 src/skins/search-select.cc:96
#: picard/ui/infodialog.py:316 ../data/properties.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Album:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Album:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Album:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Albumi:"

#: src/skins-qt/search-select.cc:82 src/skins/search-select.cc:101
#: picard/ui/infodialog.py:317 ../data/properties.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Artist:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Artist:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Artisti:"

#: src/skins-qt/search-select.cc:85 src/skins/search-select.cc:106
#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp
#: src/exphtmldlg.c:531 src/expldifdlg.c:604 src/importldif.c:848
msgid "File Name:"
msgstr "Emër Kartele:"

#: src/skins-qt/search-select.cc:88 src/skins/search-select.cc:134
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: src/skins-qt/search-select.cc:89 src/skins/search-select.cc:137
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: src/skins-qt/search-select.cc:90 src/skins/search-select.cc:140
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182
msgid "Player:"
msgstr "Lojtës:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:200 src/skins/skins_cfg.cc:184
msgid "Select main player window font:"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185
msgid "Playlist:"
msgstr "Luajlistë:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:203 src/skins/skins_cfg.cc:187
msgid "Select playlist font:"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:207 src/skins/skins_cfg.cc:191
msgid "<b>Skin</b>"
msgstr "<b>Lëkurçe</b>"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193
msgid "Display active titlebar when any window is focused"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 ../data/ui/yelp.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Shkronja</b>\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Gërmat</b>\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Gërmat</b>"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197
msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:217 src/skins/skins_cfg.cc:199
msgid "Scroll song title"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:219 src/skins/skins_cfg.cc:201
msgid "Scroll song title in both directions"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:224 src/skins/skins_cfg.cc:206
msgid "Analyzer"
msgstr "Analizues"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:225 src/skins/skins_cfg.cc:207
#: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336 ../src/main.c:544
#: src/audio_output/output.c:269
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Fokus\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Fushëveprim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Qëllimi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Qëllim"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:226 src/skins/skins_cfg.cc:208
msgid "Voiceprint / VU meter"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins/skins_cfg.cc:209
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 ../src/playlist3.c:1754
#: ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785 ../src/playlist3.c:1799
#: ../glade/preferences-server.ui.h:9 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560 src/fe-gtk/menu.c:1793
#: src/fe-gtk/setup.c:214 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:586
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:686 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:537
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:554
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 backends/alsa/alsa-device.c:631
#: ViewFinderOverlay.qml:474 ViewFinderOverlay.qml:502
#: ViewFinderOverlay.qml:525 ViewFinderOverlay.qml:548
#: ViewFinderOverlay.qml:567 ViewFinderOverlay.qml:633
#: ViewFinderOverlay.qml:705 src/qml/SettingsPage/AccountSettings/sip.qml:28
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:382
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:386
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:148
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:216
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:147
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:215
#: capplets/display/display-capplet.ui:287 ../src/dwell-click-applet.c:112
#: ../src/dwell-click-applet.c:642 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2973
#: plugins/spice/spice_plugin.c:641 data/ui/remmina_preferences.glade:764
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:99
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 src/fe-gtk/menu.c:1604
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Off\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Off\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fikur\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Off\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Off\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Fikur\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fikur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fikur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Fikur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Fikur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Fikur\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çaktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Off\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Fikur\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fikë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"AsnjÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Off"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:232 src/skins-qt/skins_cfg.cc:257
#: src/skins/skins_cfg.cc:214 src/skins/skins_cfg.cc:239 chat/smilies.py:108
#: ../panel-plugin/properties.cc:562
msgid "Fire"
msgstr "Zjarr"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215
msgid "Vertical lines"
msgstr "Vija vertikale"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220 src/_dialogs.ui:265
#: src/_dialogs.ui:296 panel-plugin/netload.c:1277
msgid "Bars"
msgstr "Shtylla"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224
msgid "Slowest"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. slow acceleration
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:243 src/skins/skins_cfg.cc:225
#: ../src/gnome-nibbles.vala:765
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 modules/codec/x264.c:429
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E verdhë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/pref-manager.c:393
msgid "Fast"
msgstr "Shpejt"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228
#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:250 src/skins/skins_cfg.cc:232 data/browser.xml:14
#: ../data/browser.xml.h:21 src/_dialogs.ui:266 src/_dialogs.ui:297
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:32
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pika\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Me pika\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me pika\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Pika\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pika"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
#: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074
#: src/editor/object_properties.cpp:98 ../fill_tools.h:80
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
#: ../panel-plugin/properties.cc:560
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Solid\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Solid\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"E plotë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Solide\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Solide\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"E plotë"

#: data/browser.xml:21 ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Akull"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 ../../magic/src/smooth.c:63
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"I Imët\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Lëmim"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:267 src/skins/skins_cfg.cc:249
msgid "Coloring:"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:273 src/skins/skins_cfg.cc:255
msgid "Falloff:"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:276 src/skins/skins_cfg.cc:258
msgid "Peak falloff:"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:282 src/skins/skins_cfg.cc:264
msgid "Scope Style:"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:285 src/skins/skins_cfg.cc:267
msgid "Voiceprint Coloring:"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:288 src/skins/skins_cfg.cc:270
msgid "VU Meter Style:"
msgstr "Stil Matësi VU:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276
msgid "<b>Type</b>"
msgstr "<b>Lloj</b>"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277
#: data/interfaces/parole-settings.ui:224
msgid "Visualization type:"
msgstr "Lloj vizualizimi:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280
msgid "<b>Analyzer</b>"
msgstr "<b>Analizues</b>"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:299 src/skins/skins_cfg.cc:281
msgid "Show peaks"
msgstr "Shfaq kulme"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:308 src/skins/skins_cfg.cc:290
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:95 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:41
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizim"

#: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/sndfile/plugin.cc:38
msgid "Sndfile Plugin"
msgstr ""

#: src/sndfile/plugin.cc:372
msgid ""
"Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:43
msgid "Sndio Output"
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:98
msgid "Device (blank for default):"
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:100
msgid "Save and restore volume:"
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:181
#, c-format
msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)"
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:192
msgid "Sndio error: sio_open() failed"
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:221
msgid "Sndio error: sio_setpar() failed"
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:233
msgid "Sndio error: sio_start() failed"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:30
msgid "Song Change"
msgstr "Ndryshim Kënge"

#: src/songchange/song_change.cc:256 ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:50
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Urdhra</b>"

#: src/songchange/song_change.cc:258
msgid "Command to run when starting a new song:"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:261
msgid "Command to run when stopping a song:"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:264
msgid "Command to run at the end of a song:"
msgstr "Urdhër për t’u xhiruar në fundin e një kënge:"

#: src/songchange/song_change.cc:267
msgid "Command to run at the end of the playlist:"
msgstr "Urdhër për t’u xhiruar në fundin e luajlistës:"

#: src/songchange/song_change.cc:270
msgid "Command to run when song title changes (for network streams):"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:273
msgid ""
"You can use the following format codes, which will be replaced before "
"running the command.\n"
"Not all are useful though for the song-stopped or end-of-playlist command."
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:276
msgid ""
"%a: Artist\n"
"%b: Album\n"
"%c: Number of channels\n"
"%f: File name (full path)\n"
"%F: Frequency (Hertz)\n"
"%l: Length (milliseconds)\n"
"%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n"
"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
"%r: Rate (bits per second)\n"
"%t: Playlist position\n"
"%T: Title (unformatted)"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:287
msgid ""
"Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks.\n"
"Unquoted parameters may lead to unexpected results."
msgstr ""

#: src/song-info-qt/song-info.cc:30 src/libaudgui/infowin.cc:333
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:87 src/libaudqt/infowin-qt.cc:64
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:164
msgid "Song Info"
msgstr "Të dhëna Kënge"

#: src/soxr/sox-resampler.cc:44 modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
msgid "SoX Resampler"
msgstr ""

#: src/soxr/sox-resampler.cc:172
msgid ""
"SoX Resampler Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2013 Michał Lipski\n"
"\n"
"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
msgid "Quick"
msgstr "Shpejt"

#: src/soxr/sox-resampler.cc:183
msgid "Ultra High"
msgstr ""

#: lib/src/describe.c:5102 lib/src/describe.c:5320 lib/src/describe.c:6002
#: gui/guiprint.c:293 gui/guiprint.c:715 src/ui.vala:2015
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Minimumi\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Minimum"

#: panel/panel-tic-tac-toe.c:134
msgid "Intermediate"
msgstr "Mesatar"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label beside quality scale
#: src/soxr/sox-resampler.cc:193 src/libaudgui/infowin.cc:52
#: src/simple-scan.ui:1266 ../data/soundconverter.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësi:\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësi:\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia:\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia:\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia:"

#: src/soxr/sox-resampler.cc:196
msgid "Phase:"
msgstr "Fazë:"

#: src/soxr/sox-resampler.cc:200
msgid "Allow aliasing"
msgstr ""

#: src/soxr/sox-resampler.cc:202
msgid "Use steep filter"
msgstr ""

#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54
msgid "Speed and Pitch"
msgstr "Shpejtësia dhe Intonimi"

#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248
msgid "Decouple from pitch"
msgstr ""

#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258
msgid "Multiplier:"
msgstr ""

#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254
msgid "<b>Pitch</b>"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:45 src/statusicon/statusicon.cc:47
msgid "Status Icon"
msgstr "Ikonë Gjendjeje"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:68
msgid ""
"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n"
"\n"
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager."
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:95 src/statusicon/statusicon.cc:398
msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:399
msgid "Change volume"
msgstr "Ndryshoni volumin"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:99 src/statusicon/statusicon.cc:402
msgid "Change playing song"
msgstr "Ndryshoni këngën që po luhet"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:102 src/statusicon/statusicon.cc:405
msgid "<b>Middle Click Action</b>"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:103 src/statusicon/statusicon.cc:406
msgid "Pause/Resume playback"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:106 src/statusicon/statusicon.cc:409
msgid "Play next song"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:412
msgid "<b>Other Settings</b>"
msgstr "<b>Rregullime të Tjera</b>"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:413
msgid "Disable the popup window"
msgstr "Çaktivizo dritaren flluskë"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:415
msgid "Close to the system tray"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:417
msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:129 src/statusicon/statusicon.cc:301
msgid "Se_ttings ..."
msgstr ""

#: src/statusicon/statusicon.cc:391
msgid ""
"Status Icon Plugin\n"
"\n"
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager."
msgstr ""
"Shtojcë Ikone Gjendjesh\n"
"\n"
"Të drejta kopjimi 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Të drejta kopjimi 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"\n"
"Kjo shtojcë furnizon një ikonë gjendjesh, të vendosur te\n"
"zona e shtyllës së sistemit të përgjegjësit të dritareve."

#: src/stereo_plugin/stereo.cc:19
msgid "Extra Stereo"
msgstr ""

#: src/stereo_plugin/stereo.cc:36
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin, 1999"
msgstr ""
"Shtojcë Stereo Ekstra\n"
"\n"
"Nga Johan Levin, 1999"

#: src/stereo_plugin/stereo.cc:44
msgid "<b>Extra Stereo</b>"
msgstr "<b>Stereo Ekstra</b>"

#: src/streamtuner/icecast-model.cc:132
msgid "Current Song"
msgstr "Kënga e Tanishme"

#: src/streamtuner/ihr-model.cc:63
msgid "Market"
msgstr "Treg"

#: src/streamtuner/ihr-model.cc:156
msgid "Call Letters"
msgstr ""

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:128
msgid "Listeners"
msgstr "Dëgjues"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:188
msgid "Top 500 Stations"
msgstr "500 Stacionet Kryesuese"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:189
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Alternative\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alternativ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alternativ\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alternativ"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:190 src/libaudgui/infowin.cc:92
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:191 src/libaudgui/infowin.cc:94
msgid "Classical"
msgstr "Klasike"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:192 src/libaudgui/infowin.cc:95
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:96
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:721
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:349
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:159
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1515
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3431
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3508
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:349
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:361
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:35
#: [position]country pynicotine/gtkgui/buddies.py:77
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:545 pynicotine/gtkgui/interests.py:133
#: pynicotine/gtkgui/search.py:519
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:328
#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:387
#: src/timezone_selection.c:256 picard/releasegroup.py:71
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157
#: picard/ui/searchdialog/track.py:74
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Country\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Country\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shteti\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Vend\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shteti\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vend\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Vend\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vend"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:193
msgid "Decades"
msgstr ""

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:194 src/libaudgui/infowin.cc:98
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:195 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronike"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:196 src/libaudgui/infowin.cc:99
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:197
msgid "Inspirational"
msgstr ""

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:198 ../libedataserver/e-categories.c:55
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
#: src/common/util.c:803 src/common/util.c:961
#, fuzzy
msgid "International"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërkombëtare\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Internacionale\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Internacionale\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Internacionale\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërkombëtar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NdÃ«rkombÃ«tar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërkombëtar"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:199 src/libaudgui/infowin.cc:108
#, fuzzy
msgid "Jazz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Xhaz\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Jazz"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51
#: speak/voice.py:43 ../src/sugar3/speech.py:89 src/sugar3/speech.py:135
#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Latin\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Latinishte\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Latinisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Latinisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Latine\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Latinisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Latine"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:201 src/libaudgui/infowin.cc:110
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:203 src/libaudgui/infowin.cc:111
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:204 src/libaudgui/infowin.cc:114
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:205
msgid "Public Radio"
msgstr "Radio Publike"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:206
msgid "R&B and Urban"
msgstr "R&B dhe Urban"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:207 src/libaudgui/infowin.cc:116
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:208 src/libaudgui/infowin.cc:117
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:209 src/libaudgui/infowin.cc:118
#, fuzzy
msgid "Rock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Rok\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Rock"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:210
msgid "Seasonal and Holiday"
msgstr ""

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:211
msgid "Soundtracks"
msgstr "Muzikë filmash"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:212
msgid "Talk"
msgstr "Bisedë"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:213 src/prefs_themes.c:427
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 ../geyes/themes.c:351
#: wp-includes/admin-bar.php:380 wp-includes/admin-bar.php:658
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_sq.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Temat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Temat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Temat\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tema Grafike\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Tema"

#: src/streamtuner/streamtuner.cc:59
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"

#: src/streamtuner/streamtuner.cc:60
msgid "Icecast"
msgstr "Icecast"

#: src/streamtuner/streamtuner.cc:71
msgid "Stream Tuner"
msgstr ""

#: src/tonegen/tonegen.cc:45
msgid "Tone Generator"
msgstr "Prodhues Tonesh"

#: src/tonegen/tonegen.cc:92
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr "%s %.1f Hz"

#: src/tonegen/tonegen.cc:92
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Prodhues Tonesh: "

#: src/tonegen/tonegen.cc:161
msgid ""
"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
msgstr ""

#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:40 src/libaudgui/util.cc:351
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Mesazhet e mëtejshëm janë fshehur.)"

#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:52 src/libaudgui/status.cc:37
msgid "Working ..."
msgstr "Po punohet …"

#: src/ui-common/menu-ops-gtk.cc:132 src/ui-common/menu-ops-qt.cc:113
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid folder."
msgstr ""

#: src/voice_removal/voice_removal.cc:28
msgid "Voice Removal"
msgstr "Heqje Zëri"

#: src/vorbis/vorbis.cc:433
msgid ""
"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
"\n"
"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
"http://www.xiph.org/\n"
"\n"
"Original code by:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"\n"
"Contributions from:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
msgstr ""

#: src/vorbis/vorbis.h:18
msgid "Ogg Vorbis Decoder"
msgstr "Shkodues OGG Vorbis"

#: src/vtx/info.cc:24
#, c-format
msgid "Details about %s"
msgstr "Hollësi për %s"

#: src/vtx/info.cc:26
msgid ""
"Title: %t\n"
"Author: %a\n"
"From: %f\n"
"Tracker: %T\n"
"Comment: %C\n"
"Chip type: %c\n"
"Stereo: %s\n"
"Loop: %l\n"
"Chip freq: %F\n"
"Player Freq: %P\n"
"Year: %y"
msgstr ""

#: src/vtx/vtx.cc:38
msgid "VTX Decoder"
msgstr "Shkodues VTX"

#: src/vtx/vtx.cc:178
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:31 src/vumeter/vumeter.cc:69
msgid ""
"VU Meter Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:35 src/vumeter/vumeter.cc:73
msgid "<b>VU Meter Settings</b>"
msgstr "<b>Rregullime VU Meter:</b>"

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:37 src/vumeter/vumeter.cc:75
msgid "Peak hold time:"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:42 src/vumeter/vumeter.cc:80
msgid "Fall-off time:"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:44 src/vumeter/vumeter.cc:82
msgid "dB/second"
msgstr "dB/sekondë"

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:46 src/vumeter/vumeter.cc:85
msgid "Display legend"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.h:37 src/vumeter/vumeter.cc:47
msgid "VU Meter"
msgstr "VU Meter"

#: src/waveout/waveout.cc:43
msgid "Win32 waveOut"
msgstr ""

#: src/waveout/waveout.cc:69
msgid ""
"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2016 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/wavpack/wavpack.cc:25
msgid "WavPack Decoder"
msgstr "Shkodues WavPack"

#: src/wavpack/wavpack.cc:207
msgid "lossy (hybrid)"
msgstr ""

#: src/wavpack/wavpack.cc:209 ../src/imageio/format/avif.c:118
#: ../src/imageio/format/webp.c:411
msgid "lossy"
msgstr "me humbje"

#: src/wavpack/wavpack.cc:247
msgid ""
"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan."
msgstr ""
"Të drejta kopjimi 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"\n"
"Një pjesë e kodit të shtojcës qe nga Miles Egan."

#: src/xsf/plugin.cc:74
msgid "2SF Decoder"
msgstr "Shkodues 2SF"

#: src/xsf/plugin.cc:429
msgid "32728 Hz"
msgstr ""

#: src/xsf/plugin.cc:432
msgid "65456 Hz"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the cosine button
#: src/math-buttons.c:171 toolbars.py:225
#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kosinus\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kosinusi"

#: src/xsf/plugin.cc:439
msgid "Sharp"
msgstr ""

#: src/xsf/plugin.cc:443
msgid "<b>XSF Configuration</b>"
msgstr "<b>Formësim XSF-je</b>"

#: src/xsf/plugin.cc:445
msgid "Default fade time:"
msgstr ""

#: src/xsf/plugin.cc:447
msgid "Interpolation mode:"
msgstr ""

#: src/xspf/xspf.cc:95
msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
msgstr "Listat e dëgjimit XML shareable (XSPF)"

#: src/audacious/main.cc:72
msgid "Show command-line help"
msgstr "Shfaq ndihmë rreshti urdhrash"

#: src/audacious/main.cc:73 deja-dup/main.vala:20 monitor/monitor.vala:24
msgid "Show version"
msgstr "Shfaq versionin"

#: src/audacious/main.cc:74
msgid "Start playback"
msgstr "Fillo luajtjen"

#: src/audacious/main.cc:75 ../extensions/deviceicon/speech.py:142
msgid "Pause playback"
msgstr "Pushoje luajtjen"

#: src/audacious/main.cc:77
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pushoje, nëse po luhet, përndryshe, luaje"

#: src/audacious/main.cc:78 ../extensions/deviceicon/speech.py:80
msgid "Stop playback"
msgstr "Ndale luajtjen"

#: src/audacious/main.cc:79
msgid "Skip to previous song"
msgstr "Kalo te kënga e mëparshme"

#: src/audacious/main.cc:80
msgid "Skip to next song"
msgstr "Kalo te kënga pasuese"

#: src/audacious/main.cc:81
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Shtoni kartela te luajlista"

#: src/audacious/main.cc:83
msgid "Add files to a temporary playlist"
msgstr "Shtoji kartelat te një luajlistë e përkohshme"

#: src/audacious/main.cc:84
msgid "Display the main window"
msgstr "Shfaq dritaren kryesore"

#: src/audacious/main.cc:86
msgid "Display the jump-to-song window"
msgstr "Shfaq dritaren kalo-te-kënga"

#: src/audacious/main.cc:88
msgid "Start without a graphical interface"
msgstr "Nisu pa një ndërfaqe grafike"

#: src/audacious/main.cc:90
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Dil, kur ndalet luajtja"

#: src/audacious/main.cc:92
msgid "Print debugging messages (may be used twice)"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi (mund të përdoret dy herë)"

#: src/audacious/main.cc:94
msgid "Run in GTK mode"
msgstr "Xhiro nën mënyrën GTK"

#: src/audacious/main.cc:95
msgid "Run in Qt mode"
msgstr "Xhiro në mënyrën Qt"

#: src/audacious/main.cc:152
#, c-format
msgid "Unknown option: %s\n"
msgstr "Mundësi e panjohur: %s\n"

#: src/audacious/main.cc:174
#, c-format
msgid "Unknown option: -%c\n"
msgstr "Mundësi e panjohur: -%c\n"

#: src/audacious/main.cc:204
msgid ""
"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Përdorimi: audacious [MUNDËSI] … [KARTELË] …\n"
"\n"

#: src/audacious/main.cc:206
msgid "Select instance to run/control"
msgstr "Përzgjidhni instancë për t’u xhiruar/kontrolluar"

#: src/libaudcore/adder.cc:96 thunar/thunar-standard-view.c:2493
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "U gjet %d kartelë"
msgstr[1] "U gjetën %d kartela"

#: src/libaudcore/adder.cc:320 src/libaudcore/adder.cc:404
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim në leximin e %s:\n"
"%s"

#: src/libaudcore/adder.cc:456 catfish/CatfishWindow.py:2027
msgid "No files found."
msgstr "S’u gjetën kartela."

#: src/libaudcore/audstrings.cc:664 src/libaudcore/tuple.cc:534
msgid "Standard input"
msgstr "Dhënie standarde"

#: src/libaudcore/audstrings.cc:666
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD Audio, pjesa %s"

#: src/libaudcore/audstrings.cc:670 src/libaudcore/tuple.cc:510
msgid "(character encoding error)"
msgstr "(gabim kodimi shkronjash)"

#: src/libaudcore/drct.cc:96
msgid ""
"Stream recording must be configured in Audio Settings before it can be used."
msgstr ""
"Përpara se të mund të përdoret, incizimi i rrjedhave duhet të formësohet te "
"Rregullime Audioje."

#: src/libaudcore/output.cc:289
msgid "Error opening output stream"
msgstr "Gabim në hapjen e rrjedhës output"

#: src/libaudcore/output.cc:341
msgid "Error recording output stream"
msgstr "Gabim në incizimin e rrjedhës output"

#: src/libaudcore/playback.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Error playing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim në luajtjen e %s:\n"
"%s"

#: src/libaudcore/playback.cc:510
msgid "Invalid audio format"
msgstr "Format audio i pavlefshëm"

#: src/libaudcore/playlist-files.cc:87 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:283
#, c-format
msgid "Error loading %s."
msgstr "Gabim në ngarkimin e %s."

#: src/libaudcore/playlist-files.cc:89
#, c-format
msgid "Cannot load %s: unsupported file name extension."
msgstr "S’ngarkohet dot %s: zgjatim emri kartele i pambuluar."

#: src/libaudcore/playlist-files.cc:161 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:319
#, c-format
msgid "Error saving %s."
msgstr "Gabim në ruajtjen e %s."

#: src/libaudcore/playlist-files.cc:167
#, c-format
msgid "Cannot save %s: unsupported file name extension."
msgstr "S’ruhet dot %s: zgjatim emri kartele i pambuluar."

#: src/libaudcore/probe.cc:54
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës"

#: src/libaudcore/probe.cc:179
msgid "Seek error"
msgstr ""

#: src/libaudcore/probe.cc:187
msgid ""
"The file format could not be determined. The format may be unsupported, or a "
"necessary plugin may not be installed/enabled."
msgstr ""

#: src/libaudcore/probe.cc:218
msgid ""
"The file could not be decoded. It may be invalid, corrupt, or in an "
"unsupported format."
msgstr ""

#: src/libaudcore/tuple.cc:875 ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesa %d\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kënga %d"

#: src/libaudcore/tuple.cc:881
msgid "(unknown title)"
msgstr "(titull i panjohur)"

#: src/libaudcore/vfs.cc:79
msgid "Unknown URI scheme"
msgstr "Skemë URI e panjohur"

#: src/libaudcore/vfs_local.cc:86 src/libaudcore/vfs_local.cc:330
#: src/libaudcore/vfs_local.cc:386
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:409
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i pavlefshëm kartele\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i pavlefshëm i skedarit\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i pavlefshëm file\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i pavlefshëm file\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i pavlefshëm file"

#: src/libaudcore/vfs_local.cc:134
msgid "Invalid access mode"
msgstr "Mënyrë e pavlefshme hyrjeje"

#: src/libaudgui/about.cc:37 src/libaudqt/about-qt.cc:37 src/AboutDialog.cpp
#: ../qt/data/AboutDialog.ui.h:4 ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 gtk/gtkaboutdialog.c:2153
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187 xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:868
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1032
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:141 ../raphodo/ui/aboutdialog.py:338
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Falënderime\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kredite\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kredite\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Falenderime\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Falenderime\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Falenderime\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Falenderime\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Falenderime\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Falënderime\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kredite\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Meritat\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Falenderime"

#: src/libaudgui/about.cc:73 src/libaudqt/about-qt.cc:64
msgid "About Audacious"
msgstr "Mbi Audacious"

#: src/libaudgui/confirm.cc:51 src/libaudqt/playlist-management.cc:58
msgid "_Don’t ask again"
msgstr "_Mos më pyet sërish"

#: src/libaudgui/confirm.cc:70 src/libaudqt/playlist-management.cc:66
#, c-format
msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr "Doni të hiqet “%s” përgjithmonë?"

#: src/libaudgui/confirm.cc:95 src/libaudqt/playlist-management.cc:40
msgid "What would you like to call this playlist?"
msgstr "Si do të donit ta quanit këtë luajlistë?"

#: src/libaudgui/confirm.cc:97 src/libaudqt/playlist-management.cc:38
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Riemërto Luajlistën"

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:154
msgid "Please select one preset to export."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një grup paracaktimesh për eksportim."

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:257 src/libaudgui/eq-preset.cc:262
msgid "Preset File ..."
msgstr "Kartelë Paracaktimesh …"

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:258 src/libaudgui/eq-preset.cc:263
msgid "EQF File ..."
msgstr "Kartelë EQF …"

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:283 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:405
msgid "Equalizer Presets"
msgstr "Paracaktime Balancuesin"

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:306 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:330
msgid "Save Preset"
msgstr "Ruaje Paracaktimin"

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:328
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4115
#: wp-includes/media.php:2944
#, fuzzy
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Fshi të Përzgjedhurin\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Fshi të Përzgjedhurën\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Fshiji të Përzgjedhurat"

#: src/libaudgui/equalizer.cc:133 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:210
#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:237
#, fuzzy
msgid "Equalizer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Balancues\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Barazues"

#: src/libaudgui/equalizer.cc:148 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:144
msgid "Presets ..."
msgstr "Paracaktime …"

#: src/libaudgui/equalizer.cc:152 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:143
msgid "Reset to Zero"
msgstr "Riktheje te Zero"

#: src/libaudgui/file-opener.cc:82
msgid "Close _dialog on open"
msgstr "Mbylle _dialogun gjatë hapjesh"

#: src/libaudgui/file-opener.cc:90
msgid "Close _dialog on add"
msgstr "Mbylle _dialogun gjatë shtimesh"

#: src/libaudgui/infowin.cc:87
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: src/libaudgui/infowin.cc:88
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
#. * ambient light level
#: src/libaudgui/infowin.cc:89 client/cd-util.c:422
#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ambient\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Mjedis"

#: src/libaudgui/infowin.cc:90
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"

#: src/libaudgui/infowin.cc:91
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/libaudgui/infowin.cc:93
msgid "Chamber Music"
msgstr "Muzikë Dhome"

#: src/libaudgui/infowin.cc:96
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: src/libaudgui/infowin.cc:97
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: src/libaudgui/infowin.cc:100
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: src/libaudgui/infowin.cc:101
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/libaudgui/infowin.cc:102
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: src/libaudgui/infowin.cc:103
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: src/libaudgui/infowin.cc:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: src/libaudgui/infowin.cc:105
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: src/libaudgui/infowin.cc:106
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"

#: src/libaudgui/infowin.cc:107
msgid "House"
msgstr "House"

#: src/libaudgui/infowin.cc:109
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: src/libaudgui/infowin.cc:112
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: src/libaudgui/infowin.cc:113 libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
#: blanket/define.py:38 ../../magic/src/noise.c:65
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Noise\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Zhurmë\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Zhurmë\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Zhurmë"

#: src/libaudgui/infowin.cc:115
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: src/libaudgui/infowin.cc:119
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"

#: src/libaudgui/infowin.cc:120
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"

#: src/libaudgui/infowin.cc:121
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: src/libaudgui/infowin.cc:122
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: src/libaudgui/infowin.cc:123
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: src/libaudgui/infowin.cc:124
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: src/libaudgui/infowin.cc:125
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"

#: src/libaudgui/infowin.cc:232
msgid "Save successful"
msgstr "Ruajtje e suksesshme"

#: src/libaudgui/infowin.cc:236
msgid "Save error"
msgstr "Ruajtje me gabim"

#: src/libaudgui/infowin.cc:424 src/libaudqt/info-widget.cc:52
#: src/TagsEditor.cpp pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2790
#: picard/util/tags.py:127
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Numër Pjese\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Numër Pjese\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Numri i kenges\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Numër Pjese"

#: src/libaudgui/infowin.cc:426
msgid "_Auto-fill empty fields"
msgstr "_Vetëplotëso fusha të zbrazëta"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Previous item in playlist.
#: src/libaudgui/infowin.cc:446 src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:671
#: src/importldif.c:923 src/message_search.c:228 src/summary_search.c:485
#: src/wizard.c:1837 ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982
#: ../mail/em-format-html-display.c:639 ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
#: data/glade/gthumb.glade.h:33 ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:133 src/parole-player.c:2115
#: ../Tomboy/Search.cs:164 terminal/terminal-search-dialog.c:114
#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Të _mëparshmen\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Paraardhësja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paraardhës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Paraardhësi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paraardhësja\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"_Paraardhësja\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Kaluar\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të _mëparshmen\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paraardhësja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të _mëparshmen\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paraardhësja"

#: src/libaudgui/jump-to-time.cc:47 src/libaudgui/jump-to-track.cc:327
#: src/libaudqt/song-window-qt.cc:373
msgid "_Jump"
msgstr "_Kalo"

#: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51
msgid "Jump to Time"
msgstr "Kalo te Kohë"

#: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Jepni kohë (minuta:sekonda):"

#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:96 src/libaudgui/jump-to-track.cc:104
#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:318 src/libaudqt/song-window-qt.cc:290
#: src/libaudqt/song-window-qt.cc:371 src/compose.c:5228 src/compose.c:5271
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Radhë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vëre Në _Radhë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Magazina"

#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:102 src/libaudqt/song-window-qt.cc:290
msgid "Un_queue"
msgstr "_Hiqe Nga Radha"

#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:248 src/libaudqt/song-window-qt.cc:305
msgid "Jump to Song"
msgstr "Kalo te Këngë"

#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:274 src/libaudqt/song-window-qt.cc:322
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:347
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Filtroji:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Filtër:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Filtër:"

#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:311 src/libaudqt/song-window-qt.cc:366
msgid "C_lose on jump"
msgstr ""

#: src/libaudgui/playlists.cc:92 src/messageview.c:2218 src/summaryview.c:5040
#: src/dlg-batch-add.c:316 ../e-util/e-system.error.xml.h:7
#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../src/dlg-batch-add.c:329
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:155
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530 src/actions.c:330
#: src/dlg-convert.c:314 capplets/appearance/theme-save.c:158
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 ../src/sj-extracting.c:219
#: ../data/soundconverter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbishkruaje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbishkruaje\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"M_bishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbishkruani\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbishkruaj"

#: src/libaudgui/playlists.cc:96
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Ripohoni Mbishkrimin"

#: src/libaudgui/playlists.cc:96
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Të mbishkruhet %s?"

#: src/libaudgui/playlists.cc:122 src/libaudqt/fileopener.cc:65
msgid ""
"Please type a filename extension or select a format from the drop-down list."
msgstr ""
"Ju lutemi, përzgjidhni një zgjatim emri kartele ose përzgjidhni një format "
"që nga lista hapmbyll."

#: src/libaudgui/playlists.cc:141 src/libaudqt/fileopener.cc:72
msgid "Select Format by Extension"
msgstr "Përzgjidhni Format sipas Zgjatimi"

#: src/libaudgui/playlists.cc:168 src/libaudqt/fileopener.cc:106
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksporto Luajlistë"

#: src/libaudgui/playlists.cc:169 translate_tmp.pl:10650
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Eksportoje\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"_Eksporto"

#: src/libaudgui/playlists.cc:175 src/libaudqt/fileopener.cc:106
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importo Luajlistë"

#: src/libaudgui/playlists.cc:176
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
#: ../shell/e-shell-importer.c:696 data/glade/gthumb_camera.glade.h:15
#: dialogs/color-settings/main.c:127
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Importo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Importo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Importo\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Importo të dhënat nga...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Importo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Importo"

#: src/libaudgui/plugin-menu.cc:40 src/libaudqt/plugin-menu-qt.cc:44
msgid "_Plugins ..."
msgstr "_Shtojca …"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: information about the program
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:110 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:61
#: src/AboutDialog.cpp ../src/firewall-applet.in:368
#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978 gtk/gtkaboutdialog.c:917
#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 ../libgnomeui/gnome-about.c:506
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:499 src/wx_translatable_strings.h:42
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:137
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi %s\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi %s-in\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përreth %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rreth %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth %s\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth %s\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi %s-in\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth %s"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vendos\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Caktoni"

#: src/libaudgui/plugin-view.cc:236 src/libaudgui/prefs-window.cc:751
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:791 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:641
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:644 src/mainwindow.cpp:545
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795
#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949 src/fe-gtk/maingui.c:1504
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:148
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:408
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:410
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullimet\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Cilsimet\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullime"

#: src/libaudgui/prefs-widget.cc:323 src/libaudqt/prefs-widget-qt.cc:238
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:352
msgid "Choose File"
msgstr "Zgjidhni Kartelë"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Non official sections from WindowMaker
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Appearance
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create appearance section
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Frame for appearance settings
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:83 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:160
#: data/resources/preferences.blp:7 blueman/Sdp.py:230
#: src/panel/settings/settings_main.vala:57 data/ui/CatfishPreferences.ui:340
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../src/properties.c:491 src/fe-gtk/setup.c:1873
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3
#: ../mate-tweak:1587 mousepad/mousepad-print.c:568
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17 src/prefsdlg.cpp:216 data/preferences.ui:227
#: src/appfinder-preferences.glade:490 ../panel-plugin/properties.cc:260
#: src/_dialogs.ui:462 ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:8
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:224
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:863
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:229
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:405
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:150
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:177
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:257
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:206
#: common/resources/appearance-dialog.glade:107
#: dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in:4
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:9
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:767 panel-plugin/time-out.c:617
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1165 panel-plugin/xkb-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Dukja\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paraqitje\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje e Jashtme\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dukje"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:94 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:40
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:96 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:42
#: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
#: gtk/gtkinputdialog.c:192 src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
#: panel-plugin/pulseaudio-menu.c:561
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Input\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Input\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Input\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Input\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"hyrje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hyrje"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:98 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:44
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:104 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:171
msgid "Album artist"
msgstr "Artist albumi"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:106 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:173
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:661 src/input/meta.c:60
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Numër pjese\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Numër pjese\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Numri i kanalit"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:109 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:176
msgid "File path"
msgstr "Shteg kartele"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:114 src/libaudqt/info-widget.cc:67
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:181 ../raphodo/generatenameconfig.py:273
#: src/input/es_out.c:3156 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kodek\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeks\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kodek"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:116 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:183
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:118 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:111
#: src/input/meta.c:80
msgid "Disc number"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Chinese sky culture name
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:123 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:189
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:278
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../src/common/color_vocabulary.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
#: src/text/iso-639_def.h:64 rules/base.xml:2152
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"kinez\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kinez\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kineze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kineze"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:130 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:196
#: rules/base.xml:6495
#, fuzzy
msgid "Taiwanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Tajvaneze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tajvanisht"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:139 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:201
msgid "Floating point"
msgstr "Pika lundrues"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:143 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:204
msgid "As decoded"
msgstr "Siç u shkodua"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:144 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:205
msgid "After applying ReplayGain"
msgstr "Pas aplikimi të ReplayGain-it"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:145 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:207
msgid "After applying effects"
msgstr "Pas aplikimi efektesh"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:146 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:208
msgid "After applying equalization"
msgstr "Pas aplikimi balancimi"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:152 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:214
msgid "Based on shuffle"
msgstr "Bazuar në përzierje"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:167
msgid "Restart in Qt mode"
msgstr "Rinise nën mënyrën Qt"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:176
msgid "Audacious is running in GTK mode."
msgstr ""

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:180
msgid "Qt mode is unavailable in this build."
msgstr "Mënyra Qt s’mund të kihet në këtë montim."

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:201 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:284
msgid "Output plugin:"
msgstr "Shtojcë për në dalje:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:222 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:297
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplifiko krejt kartelat:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:225 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:299
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplifiko kartela të paetiketuara:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:231 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:303
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Rregullime Për Ç’jepet Në Dalje</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:233 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:305
msgid "Bit depth:"
msgstr "Thellësia e Bitit"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:236 src/libaudgui/prefs-window.cc:281
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:308 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:336
msgid "Buffer size:"
msgstr "Madhësi shtytëze:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:239 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:310
msgid "Soft clipping"
msgstr "Cungim i butë"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:241 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:311
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Përdor kontroll volumi nga software-i (nuk rekomandohet)"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:243 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:313
msgid "<b>Recording Settings</b>"
msgstr "<b>Rregullime Incizimi</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:247 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:316
msgid "Record stream:"
msgstr "Incizo rrjedhë:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:250 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:318
msgid "<b>ReplayGain</b>"
msgstr "<b>ReplayGain</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:251 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:319
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Aktivizo ReplayGain"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:257 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:322
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Parandalo cungim (e rekomanduar)"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:265 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:327
#: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47
#, fuzzy
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Strehëemër ndërmjetësi:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i serverit proxy:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:272 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:331
msgid "Proxy username:"
msgstr "Emër përdoruesi ndërmjetësi:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:274 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:332
msgid "Proxy password:"
msgstr "Fjalëkalim ndërmjetësi:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:280 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:335
#, fuzzy
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Rregullime Rrjeti</b>\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Konfigurimet e Rrjetit</b>"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for kibibyte, 2**10 bytes
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:283 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:337
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1717
#: src/prefs_compose_writing.c:207 src/bs_size.c:54
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186 ../gtk/main.cc:121
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:284 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:338
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Formësim Ndërmjetësi</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:285 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:339
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Aktivizo përdorim ndërmjetësi"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:289 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:341
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Përdor mirëfilltësim me ndërmjetës"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:293 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:344
msgid "Use SOCKS proxy"
msgstr "Përdor ndërmjetës SOCKS"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:295 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:345
msgid "SOCKS v4a"
msgstr "SOCKS v4a"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:299 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:346
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:306 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:349
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Pikasës i automatizuar kodimi shkronjash për:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:309 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:352
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Kodime shkronjash rrugëdalje:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:317 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:359
#: src/caja-file-management-properties.ui:904
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:372
#, fuzzy
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sjellje</b>\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sjellja</b>\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sjellja</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sjellje</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:318 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:360
msgid "Resume playback on startup"
msgstr "Rimerre luajtjen gjatë nisjes"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:320 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:362
msgid "Pause instead of resuming immediately"
msgstr "Pauzë, në vend se të rimerret menjëherë"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:323 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:364
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Shko përpara, kur fshihet kënga e atëçastshme"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:325 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:366
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Spastroje luajlistën, kur hapen kartela"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:327 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:368
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Hapi kartelat në një luajlistë të përkohshme"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:329 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:370
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Shfaqje Kënge</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:330 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:371
msgid "Show song numbers"
msgstr "Shfaq numra këngësh"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:332 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:373
msgid "Show leading zeroes (02:00 vs. 2:00)"
msgstr "Shfaq zero paraprijëse (02:00 vs. 2:00)"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:334 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:375
msgid "Show hours separately (1:30:00 vs. 90:00)"
msgstr "Orët shfaqni ndarazi (1:30:00 vs. 90:00)"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:337 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:378
msgid "<b>Export</b>"
msgstr "<b>Eksporto</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:338 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:379
msgid "Use relative paths when possible"
msgstr "Përdor shtigje relativë, kur mundet"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:343 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:383
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Figurë Albumi</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:344 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:385
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Kërko për figura me përputhje me këto fjalë (ndarë me presje):"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:346 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:387
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr "Përjashto figura me përputhje me këto fjalë (ndarë me presje):"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:348 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:389
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Kërko për figura që përputhen me emrin e kartelës së këngës"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:350 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:391
#: src/imap_gtk.c:513
msgid "Search recursively"
msgstr "Kërko në mënyrë rekursive"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:352 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:392
msgid "Search depth:"
msgstr "Thellësi kërkimi:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:356 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:394
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Të dhëna Flluske</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:357 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:395
msgid "Show popup information"
msgstr "Shfaq të dhëna flluske"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:359 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:397
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Vonesë flluske (të dhjeta të sekondës):"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:363
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Shfaq ecuri kohore për këngën e tanishme"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:369 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:401
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4 settings/xfce4-session-settings.ui:691
#, fuzzy
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Përputhshmëri</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>Përputhshmëria</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Përputhshmëri</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:370 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:402
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Interpretoje \\ (pjerrake për prapa) si kufizues dosjesh"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:373 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:405
msgid "<b>Playlist</b>"
msgstr "<b>Luajlistë</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:374 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:406
msgid "Add folders recursively"
msgstr "Shto dosje në mënyrë rekursive"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:376 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:408
msgid "Add folders nested within playlist files"
msgstr "Shtoji dosje të gjendura brenda kartelash luajlistash"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:379 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:411
msgid "Guess missing metadata from file path"
msgstr "Hamendëso prej shteg kartele tejtëdhëna që mungojnë"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:381 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:413
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Mos ngarko tejtëdhëna për këngë, para se të luhen"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:383 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:416
msgid "Probe content of files with no recognized file name extension"
msgstr "Sondo lëndë kartelash me zgjatim të panjohur emri kartelash"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:386 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:419
msgid "Step forward/backward by:"
msgstr "Hap përpara/prap me:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:389 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:421
msgid "Adjust volume by:"
msgstr "Ndryshoje volumin me:"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:391 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:422
#: image-converter/caja-image-resize.ui:218 lib/src/modelprint.c:5721
#: plugin/svm.c:1514 ../src/orca/chnames.py:66
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"përqind\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"përqindje\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"përqind\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"përqindje"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: TITLE
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:410 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:443
#: ../src/terminal.c:3359 src/terminal-options.c:1097 ../src/option.c:121
#, fuzzy
msgid "TITLE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"TITULL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"TITULLI\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"TITULLI\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"TITULLI"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:411 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:444
msgid "TITLE - ARTIST"
msgstr "TITULL - ARTIST"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:412 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:445
msgid "TITLE - ARTIST - ALBUM"
msgstr "TITULL - ARTIST - ALBUM"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:413 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:446
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTIST - TITULL"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:414 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:447
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUM - TITULL"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:415 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:448
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST - ALBUM - TITULL PJESE"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:416 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:449
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - TITULL PJESE"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:417 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:450
msgid "ARTIST - ALBUM - DISC.TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:418 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:451
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - DISC.TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:419 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:452
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITULL"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: user defined
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Custom" is an option allowing the user to specify which
#. files and folders will be erased.
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input - the input is the output of the "Custom input" setting
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: custom date format
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:573 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:469
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp ../bleachbit/Cleaner.py
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py src/exphtmldlg.c:451
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14 ../objects/custom/custom.c:117
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:152
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570
#: lib/rfc959.c:34 src/preferences.c:142
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:100
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:75 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
#: data/preferences.ui:135 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
#: src/gnome-mines.vala:408 ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:71 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:60 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:56
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:53
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gen/lib/urltype.py:57
#: ../gramps/gui/autocomp.py:190 ../gramps/gui/csvdialect.py:99
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:130 ../gramps/gui/csvdialect.py:155
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:275
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:423
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:87
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:597 data/glade/gthumb_crop.glade.h:9
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
#: ../brushsettings-gen.h:80 src/qml/RemindersModel.qml:114
#: plugins/background/MainPage.qml:165
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012
#: capplets/windows/mate-window-properties.c:247
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:625
#: mate-volume-control/sound-theme-file-utils.c:294 src/interface.cpp:125
#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546
#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156
#: ../data/layoutstrings.py:214
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
#: data/glade/project-properties.glade.h:2 src/remmina_file_editor.c:619
#: src/remmina_file_editor.c:1269 ../src/propgrid/advprops.cpp:896
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1574 ../src/propgrid/advprops.cpp:1612
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:67 thunar/thunar-preferences-dialog.c:590
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94 ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:628
#: ../ukui-volume-control/sound-theme-file-utils.c:292
#: wp-includes/nav-menu.php:686 ../src/propgrid/advprops.cpp:798
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1476 ../src/propgrid/advprops.cpp:1519
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:712
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:58
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjak\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas dëshirës\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtatja\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjak\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtatshme\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E përshtatur\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"E Personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E përsonalizuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E përsonalizuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"E Personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përshtat\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"E Personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vetjak\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjak\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjak"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:591 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:461
msgid "Title format:"
msgstr "Format titulli:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:592 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:472
msgid "Custom string:"
msgstr "Varg vetjak:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:817 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:781
#, c-format
msgid "Enable audio stream recording with %s"
msgstr "Aktivizo incizim rrjedhe audio me %s"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:826 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:794
msgid "No audio recording plugin available"
msgstr "S’ka gati shtojcë incizimi tingujsh"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:887 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:654
msgid "Audacious Settings"
msgstr "Rregullime për Audacious"

#: src/libaudgui/preset-browser.cc:85 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:257
msgid "Load Preset File"
msgstr "Ngarko Kartelë Paracaktimesh"

#: src/libaudgui/preset-browser.cc:99
msgid "Load EQF File"
msgstr "Ngarko Kartelë EFQ"

#: src/libaudgui/preset-browser.cc:114 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:294
msgid "Save Preset File"
msgstr "Ruaj Kartelë Paracaktimesh"

#: src/libaudgui/preset-browser.cc:131
msgid "Save EQF File"
msgstr "Ruaj Kartelë EQF"

#: src/libaudgui/queue-manager.cc:175 src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:344
msgid "Queue Manager"
msgstr "Përgjegjës Radhe"

#: src/libaudgui/queue-manager.cc:194 src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:326
msgid "_Unqueue"
msgstr "_Hiqe nga radha"

#: src/libaudgui/url-opener.cc:59 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:41
msgid "_Save to history"
msgstr "_Ruaje te historiku"

#: src/libaudgui/url-opener.cc:73 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:53
msgid "Add URL"
msgstr "Shtoni URL"

#: src/libaudgui/url-opener.cc:96 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:70
msgid "C_lear history"
msgstr "_Spastroje historikun"

#: src/libaudgui/url-opener.cc:108 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:63
msgid "Enter URL:"
msgstr "Jepni URL:"

#: src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:252
msgid "Preset files (*.preset *.eqf *.q1)"
msgstr "Kartela paracaktimesh (*.preset *.eqf *.q1)"

#: src/libaudqt/fileopener.cc:105 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4
#: libcaja-private/caja-autorun.c:580 ../src/eog-file-chooser.c:452
#: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 ../gtk/Notify.cc:239
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:1069
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Dosje\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hape Folderin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Dosje"

#: src/libaudqt/fileopener.cc:106 ../src/ui.h:57
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
#, fuzzy
msgid "Add Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni Dosje\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto kartelën\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni Dosje"

#: src/libaudqt/font-entry.cc:41
msgid "Set Font"
msgstr "Caktoni Shkronja"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:44
msgid "<various>"
msgstr "<të ndryshme>"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the metadata for the device
#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
#: src/libaudqt/info-widget.cc:47 client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386
#: client/cd-util.c:601 ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:921 data/mat.glade:26 data/mat.glade:196
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1078 picard/profile.py:61
#: picard/ui/options/metadata.py:79 picard/ui/ui_options_metadata.py:129
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:212
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:965 wp-includes/media-template.php:1038
#: wp-includes/media-template.php:1128
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Tejtëdhëna\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Tejtëdhëna\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Metadata\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Metadata\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Metadata\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Metadata\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tejtëdhëna\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Metadata\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Tejtëdhëna"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:56 picard/ui/itemviews.py:164
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:57 picard/util/tags.py:99
msgid "Performer"
msgstr "Ekzekutues"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:58
msgid "Recording Year"
msgstr "Vit Incizimi"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:59
msgid "Recording Date"
msgstr "Datë Incizimi"

#: picard/util/tags.py:59
msgid "Disc Number"
msgstr "Numër Disku"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:65
msgid "Technical"
msgstr "Teknike"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:70 src/export/ExportFilePanel.cpp
#: src/input/es_out.c:3177
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
msgid "Channels"
msgstr "Kanale"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:71
msgid "MusicBrainz ID"
msgstr "ID MusicBrainz"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Revert
#: eel/eel-stock-dialogs.c:240 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241 src/ghex-ui.xml.h:90 src/ui.h:73
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:126
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60 data/mozo.ui:100 data/mozo.ui:278
#: src/orage-appointment-window.c:4121 pluma/pluma-commands-file.c:1227
#: pluma/pluma-ui.h:85 src/appfinder-window.c:1313
#, fuzzy
msgid "_Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Prapaktheji\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kthe mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kthe mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Kthe mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kthe mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Prapaktheje\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Riktheje"

#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:105
msgid "Error writing tag(s)."
msgstr "Gabim gjatë shkrimi etikete(ash)."

#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:127
msgid "%1 files selected"
msgstr "%1 kartela të përzgjedhura"

#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:131
msgid "_Save %1 files"
msgstr "_Ruaj %1 kartela"

#: src/libaudqt/log-inspector.cc:211
msgid "Log Inspector"
msgstr "Mbikëqyrës Regjistrash"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. and clear button
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:237 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:595 ../src/ephy-history-window.c:249
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa_stro\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_astro\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_astro\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_astro"

#: src/libaudqt/log-inspector.cc:250
msgid "Log Level:"
msgstr "Shkallë Regjistri:"

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:228
msgid "Restart in GTK mode"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme-resources/DarkThemeAsCeeCode.cpp
msgid "Dark"
msgstr "E errët"

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:253
msgid "Flat (dark)"
msgstr ""

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:263
msgid "Audacious is running in Qt mode."
msgstr "Audacious po xhiron nën mënyrën Qt."

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:267
msgid "GTK mode is unavailable in this build."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Modeli:\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Tema:"

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:275
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3837
#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_sq.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo"

#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid ""
"This plugin could not be loaded.\n"
"It may have been deleted."
msgstr ""

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
msgid "Plugin Error"
msgstr "Gabim i plugin"

#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#, c-format
msgid "Applied effect: %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
#. * repeated if this menu item is chosen
#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/menus/PluginMenus.cpp
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Default recording device number: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Default playback device number: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "No devices found\n"
msgstr "S’u gjetën pajisje\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device info unavailable for: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device ID: %d\n"
msgstr "ID Pajisjeje: %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device name: %s\n"
msgstr "Emër pajisjeje: %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Host name: %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Recording channels: %d\n"
msgstr "Kanale incizimi: %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Playback channels: %d\n"
msgstr "Kanale luajtjeje: %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Playback Latency: %g\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Recording Latency: %g\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Playback Latency: %g\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Playback Rates:\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Capture Rates:\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
msgstr "Pajisje incizimi e përzgjedhur: %d - %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr "S’u gjet pajisje incizimi për “%s”.\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
msgstr "S’u gjet pajisje luajtjeje për “%s”.\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Rates:\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Received %d while opening devices\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Unable to open Portmixer\n"
msgstr "S’arrihet të hapet Portmixer-i\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available mixers:\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "%d - %s\n"
msgstr "%d - %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available recording sources:\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is emulated\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is native\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr "S’u gjet dot ndonjë pajisje audio.\n"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr ""
"S’do të jeni në gjendje të luani, ose të incizoni audio.\n"
"\n"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: gksu/libcaja-gksu.c:253 dnf/automatic/main.py:372 dnf/cli/main.py:59
#: dnf/cli/main.py:80 dnf/cli/main.py:83 ../accessx-status/applet.c:1030
#: ../daemon/daemon-main.c:97 ../libgda-ui/gdaui-init.c:496
#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:382
#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:387
#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:389
#: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:230
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:283 ../tools/web-server.c:2018
#: [error]error src/files.c:1165 ../raphodo/problemnotification.py:100
#: ../extensions/deviceicon/network.py:330 ../src/vinagre-bookmarks.c:97
#, c-format, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Gabim: %s"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "Gabim Në Gatitje Audioje"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Audacity Audio"
msgstr "Audio Audacity"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error opening recording device.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp lib/src/dbread.c:1706
#: lib/src/gretl_errors.c:50 lib/src/gretl_restrict.c:1980
#: lib/src/gretl_restrict.c:2006 lib/src/gretl_restrict.c:2029
#: lib/src/monte_carlo.c:1617 gui/base_utils.c:211
#, fuzzy
msgid "Out of memory!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka më kujtesë!\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesë e pamjaftueshme!"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too high."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too low."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
"volume."
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Failed to encode preset from \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
msgid "Unable to store preset in config file"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\""
msgstr "S'u hap dot “%s”"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Failed to write XML preset to \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Unable to read the preset from \"%s\""
msgstr ""

#. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.h
msgid "Audio Unit"
msgstr ""

#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Audio Unit Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp src/commands/LoadCommands.cpp
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "The Audacity Team"
msgstr "Ekipi i Audacity-t"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Could not find component"
msgstr "S’u gjet dot përbërës"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Could not initialize component"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to decode \"%s\" preset"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to convert \"%s\" preset to internal format"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to create property list for \"%s\" preset"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to set preset name"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to retrieve preset content"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to convert property list to XML data"
msgstr ""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "XML data is empty after conversion"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
#: libraries/lib-builtin-effects/AmplifyBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml ../objects/FS/function.c:982
msgid "Amplify"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Auto Duck"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a "
"specified \"control\" track reaches a particular level"
msgstr ""

#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks'
#. (reduces the volume) of the audio automatically when there is
#. sound on another track.  Not as in 'Donald-Duck'!
#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
"audio tracks."
msgstr ""

#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces
#. the volume) of the audio automatically when there is sound on another
#. track.  Not as in 'Donald-Duck'!
#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
"track(s)."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid "Rendering Control-Track Time-Stretched Audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/BassTrebleBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Bass and Treble"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/BassTrebleBase.cpp
msgid "Simple tone control effect"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Pitch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
msgid "High Quality Pitch Change"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeSpeedBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Speed and Pitch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeSpeedBase.cpp
msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Tempo"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
msgid "High Quality Tempo Change"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Click Removal"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
#, c-format
msgid "Selection must be larger than %d samples."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid "You can only measure one track at a time."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid "Please select an audio track."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid ""
"Invalid audio selection.\n"
"Please ensure that audio is selected."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid ""
"Nothing to measure.\n"
"Please select a section of a track."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Clipping"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Soft Clipping"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Soft Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Medium Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Even Harmonics"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Expand and Compress"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Rectifier Distortion"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Limiter 1413"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#, no-c-format
msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#, no-c-format
msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Fuzz Box"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Walkie-talkie"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Blues drive sustain"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Light Crunch Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Heavy Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Valve Overdrive"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "2nd Harmonic (Octave)"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Gated Expansion Distortion"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Half-wave Rectifier"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Full-wave Rectifier"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Percussion Limiter"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "Shformim"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Waveshaping distortion effect"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid "DTMF Tones"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid ""
"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the "
"keypad on telephones"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid ""
"DTMF sequence empty.\n"
"Check ALL settings for this effect."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EchoBase.cpp
msgid "Repeats the selected audio again and again"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EchoBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
msgid "Requested value exceeds memory capacity."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Equalization"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "100Hz Rumble"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "AM Radio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
#: backends/alsa/alsa-constants.c:134
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Bass Cut"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Low rolloff for speech"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "RIAA"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#: chat/smilies.py:95
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Treble Boost"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Treble Cut"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid ""
"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Track sample rate is too low for this effect."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. if its undefined
#: ../src/common/collection.c:1606 ../src/common/collection.c:1718
#: ../src/common/collection.c:1745 ../src/common/collection.c:1772
#: ../src/common/collection.c:1798 ../src/common/collection.c:1824
#: ../src/common/collection.c:2622 ../src/libs/collect.c:2322
#: ../src/libs/collect.c:2323 ../src/common/docview.cpp:509
#: ../src/common/docview.cpp:507 ../src/common/docview.cpp:502
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"paemër\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"pa emër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"pa emër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"pa emër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"pa emër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"pa emër"

#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error Loading EQ Curves from file:\n"
"%s\n"
"Error message says:\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
msgid "Error Saving Equalization Curves"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurvesList.cpp
msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
msgstr ""

#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationParameters.cpp
msgid "B-spline"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade In"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp
msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade Out"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp
msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Find Clipping"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Creates labels where clipping is detected"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Clipping"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two numbers are substituted; the second is the
#. size of a set, the first is the size of a subset, and not
#. understood as an ordinal (i.e., not meaning "first", or
#. "second", etc.)
#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
#, c-format
msgctxt "find clipping"
msgid "%lld of %lld"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Generator.cpp
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Invert.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Invert"
msgstr "Përmbyse"

#: libraries/lib-builtin-effects/Invert.cpp
msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LegacyCompressorBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Legacy Compressor"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LegacyCompressorBase.cpp
msgid "Compresses the dynamic range of audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Loudness Normalization"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
msgid "Sets the loudness of one or more tracks"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
msgid "Normalizing Loudness...\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing: %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "White"
msgstr "E bardhë"

#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "Pink"
msgstr "Rozë"

#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "Brownian"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgid "Generates one of three different types of noise"
msgstr ""

#: lib/src/describe.c:5101 lib/src/describe.c:5282 lib/src/describe.c:5319
#: lib/src/describe.c:5997 lib/src/describe.c:6002 gui/guiprint.c:235
#: gui/guiprint.c:293 gui/guiprint.c:651 gui/guiprint.c:715
msgid "Median"
msgstr "Mesorja"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Second greatest"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Old"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/MenuHelper.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Steps per block are too few for the window types."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Warning: window types are not the same as for profiling."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid ""
"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be "
"processed."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Selected noise profile is too short."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Normalizoji\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Normalizo"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Removing DC offset...\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Not doing anything...\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing stereo channels independently: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Paulstretch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audio selection too short to preview.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to Preview.\n"
"\n"
"For the current audio selection, the maximum\n"
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PhaserBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Phaser"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PhaserBase.cpp
msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
msgid ""
"To plot the spectrum, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
msgid ""
"Audio could not be analyzed. This may be due to a stretched or pitch-shifted "
"clip.\n"
"Try resetting any stretched clips, or mixing and rendering the tracks before "
"analyzing"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
"analyzed."
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
msgid "Repair"
msgstr "Riparo"

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid "The Repair effect cannot be applied within stretched or shrunk clips"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid ""
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged "
"audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid ""
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
"\n"
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
"\n"
"The more surrounding audio, the better it performs."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/RepeatBase.cpp
msgid "Repeats the selection the specified number of times"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
msgid "Acoustic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Artificial"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the context menu
#. TRANSLATORS: This is the clean button on the main window.
#. It makes permanent changes: usually deleting files, sometimes
#. altering them.
#: ../bleachbit/Action.py ../bleachbit/GUI.py
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 mat-gui:164 mat-gui:359
#: mat-gui:410 mat-gui:434 mat-gui:436 data/mat.glade:480
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pastër\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"I pastër"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:9 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Modern\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Modern\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Modern\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Moderne\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Modern\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Moderne"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Vocal I"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Vocal II"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Dance Vocal"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Modern Vocal"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Voice Tail"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Bathroom"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Small Room Bright"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Small Room Dark"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Medium Room"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Large Room"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Church Hall"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Cathedral"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Big Cave"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiq\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:266 src/ui.vala:1290
msgid "Reverse"
msgstr "Mbrapsht"

#: libraries/lib-builtin-effects/Reverse.cpp
msgid "Reverses the selected audio"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/SBSMSBase.h
msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
msgstr ""

#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Butterworth"
msgstr ""

#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Chebyshev Type I"
msgstr ""

#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Chebyshev Type II"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Lowpass"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Highpass"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Classic Filters"
msgstr ""

#. i18n-hint: "infinite impulse response"
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""

#. i18n-hint: noun
#: libraries/lib-builtin-effects/SilenceBase.cpp
msgctxt "generator"
msgid "Silence"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/SilenceBase.cpp
msgid "Creates audio of zero amplitude"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Stereo To Mono"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Converts stereo tracks to mono"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Mixing down to mono"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TimeScaleBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Sliding Stretch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TimeScaleBase.cpp
msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Logarithmic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the sine button
#: src/math-buttons.c:168 toolbars.py:220
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sinus\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sinusi"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp plug-ins/tremolo.ny
#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694
#: ../glade/gcalctool.glade.h:318 gui/session.c:4476 addons/addons-i18n.c:155
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 data/interfaces/parole.ui:424
#: toolbars.py:160 ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1349
#: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Katror\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në katror\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në katror\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Katrore\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në katror\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Katror\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Katror\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Katror\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Katror"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp plug-ins/tremolo.ny
msgid "Sawtooth"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
msgid "Square, no alias"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
msgctxt "waveform"
msgid "Triangle"
msgstr "Trekëndësh"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid "Truncate Detected Silence"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid "Compress Excess Silence"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Truncate Silence"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid ""
"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a "
"specified level"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid ""
"When truncating independently, there may only be one selected audio track in "
"each Sync-Locked Track Group."
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/WahWahBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Wahwah"
msgstr ""

#: libraries/lib-builtin-effects/WahWahBase.cpp
msgid ""
"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the "
"1970's"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/UploadService.cpp
msgid "Cannot proceed to upload."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
#: libcaja-private/caja-file.c:1844 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1349 src/Utility/CronTab.vala:225
#: src/Utility/RsyncTask.vala:308 src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:212
#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378
#: ../src/yelp-man.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"File nuk u gjet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File nuk u gjet\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File nuk u gjet\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk u gjet\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File nuk u gjet"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp
msgid "Project was closed before snapshot was created"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp
#, c-format
msgid "Invalid Response: %s"
msgstr "Përgjigje e Pavlefshme: %s"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp
#: ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:63 ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:328
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:129
#: ../gtk/src/hocr/HOCRTextExporter.cc:31 ../qt/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:49
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:137 ../qt/src/hocr/HOCRTextExporter.cc:34
msgid "Export failed"
msgstr "Eksportimi dështoi"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Export error"
msgstr "Gabim eksportimi"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp
msgid "Failed to attach to the Cloud project database"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp
msgid "Failed to decompress the Cloud project block"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Local project data was removed before the sync has completed"
msgstr ""

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Failed to deserialize the response"
msgstr "Serializimi i përgjigjes dështoi"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Glue Compressor"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Gentle"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Beat Booster"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Deep Dive Master"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Beefy Master"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Make It Right Master"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Brick Wall Master"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Lead Vocals"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Fat Vocals"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Power Vocals"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Vocal Control"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Vocal Touch-Up"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Voice Memos Balancer"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Podcast/Radio"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Piano"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Acoustic Guitar"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Bass Guitar"
msgstr ""

#: gui/helpfiles.c:381
msgid "Strings"
msgstr "Veprime me tekste"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Kick Drums"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Drums Control"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Climax Impulser SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Engine Breathing SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Impact SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Body SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Tail SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Smack Explosion SFX"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Master Limiter"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "SFX Limiter"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. VO means Voiceover.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "VO Limiter"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Modern Punch"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Modern Punch 2"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Play it Loud"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#: libraries/lib-preference-pages/PrefsPanel.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
#: src/commands/AudacityCommand.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp
msgid "Built-in"
msgstr "E brendshme"

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/EffectBase.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp
#, c-format
msgid "Applying %s..."
msgstr "Po aplikohet %s…"

#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or
#. Nyqvist).
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
#. name into another alphabet.
#: libraries/lib-effects/EffectBase.h
msgid "Nyquist"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Builtin Effects"
msgstr "Efekte të Brendshme"

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
msgid "Provides builtin effects to Audacity"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
msgid "Unknown built-in effect name"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render"
msgstr ""

#: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr ""

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error in %s at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.h
msgid "Internal Error"
msgstr "Gabim i Brendshëm"

#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Rectangular"
msgstr "Drejtkëndor"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Bartlett"
msgstr ""

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Hamming"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Blackman"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint two proper names
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Welch"
msgstr ""

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=2.5)"
msgstr "Gausian(a=2.5)"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=3.5)"
msgstr "Gausian(a=3.5)"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=4.5)"
msgstr "Gausian(a=4.5)"

#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software
#. library
#: libraries/lib-file-formats/FileFormats.cpp
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to open a file in %s."
msgstr "Audacity s’arriti të hapë një kartelë te %s."

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
msgstr "Audacity s’arriti të lexojë nga një kartelë te %s."

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write to a file.\n"
"Perhaps %s is not writable or the disk is full."
msgstr ""
"Audacity s’arriti të shkruajë te një kartelë.\n"
"Ndoshta %s s’është e shkrueshme, ose disku është plot."

#: libraries/lib-files/FileException.h
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, fuzzy
msgid "File Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim Kartele\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në file"

#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
#. files that can be reopened to resume the session later
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "AUP3 project files"
msgstr "Kartela projekti AUP3"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Dynamically Linked Libraries"
msgstr ""

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Dynamic Libraries"
msgstr "Biblioteka Dinamike"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Text files"
msgstr "Kartela tekst"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "XML files"
msgstr "Kartela XML"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#. #-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#
#. separator between two strings
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494 ../src/sugar3/util.py:218
#: src/sugar3/util.py:218 ../src/sugar/util.py:218
#: wp-includes/class-wp-theme.php:674
msgid ", "
msgstr ", "

#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
#. substituted for %s
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
#, c-format
msgid "%s files"
msgstr "Kartela %s"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/BatchCommands.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s does not have write permissions."
msgstr ""
"\n"
"%s s’ka leje shkrimi."

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
msgid "Unsuitable"
msgstr ""

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
msgid ""
"The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n"
"Resetting to default location."
msgstr ""

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"For tips on suitable drives, click the help button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Për ndihmëza rreth pajisjesh të përshtatshme, klikoni butonin e ndihmës."

#: libraries/lib-import-export/ExportPlugin.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to export.\n"
"Error %s"
msgstr ""
"S’arrihet të eksportohet.\n"
"Gabim %s"

#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
msgid "Export completed with error."
msgstr "Eksportimi u plotësua me gabim."

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp src/misc/parole-filters.c:169
#: src/misc/parole-filters.c:193
#, fuzzy
msgid "All supported files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat që mbulohen\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat e mbuluara"

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" \n"
"is a not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file."
msgstr ""
"“%s” \n"
"s’është kartelë audio. \n"
"Audacity s’mund të hapë këtë lloj kartelash."

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:133
#, fuzzy
msgid "Importing files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Importo një file të _vetëm"

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "Importing %s..."
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
msgid "Operation was canceled by user"
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
msgstr "Ky version i Audacity-t s’është përpiluar me mbulim për %s."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a playlist file. \n"
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other "
"files. \n"
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio "
"files."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of "
"file.\n"
"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV "
"or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
"These typically are from an online music store. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
"then import it, or record it into Audacity."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported "
"audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a video file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "S’u gjet kartelë “%s”"

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
"\n"
"%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
#: applets/clock/clock-location-tile.c:596 ../src/totem-statusbar.c:291
#: wp-includes/formatting.php:3602
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
"Importers supposedly supporting such files are:\n"
"%s,\n"
"but none of them understood this file format."
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "SubRip text file"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "WebVTT file"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "Supported label file"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "S&tandard"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "E&xtended (with frequency ranges)"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp
#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2 gui/gpt_dialog.c:3062
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:27 picard/ui/cdlookup.py:73
#: picard/ui/searchdialog/album.py:158
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimet\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketat\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa"

#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Label track.
#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/LabelDialog.h src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Label Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "Importing WebVTT files is not currently supported."
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "One or more saved labels could not be read."
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectBase.h
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "LADSPA Effects"
msgstr "Efekte LADSPA"

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "Provides LADSPA Effects"
msgstr "Ofron Efekte LADSPA"

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "Audacity no longer uses vst-bridge"
msgstr "Audacity s’përdor më vst-bridge"

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Could not load the library"
msgstr "S’u ngarkua dot biblioteka"

#. i18n-hint: abbreviates
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
#: libraries/lib-lv2/LV2EffectBase.h src/effects/lv2/LV2Effect.h
msgid "LV2"
msgstr "LV2"

#: libraries/lib-lv2/LV2Ports.cpp src/effects/VST/VSTEditor.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp
msgid "Effect Settings"
msgstr "Rregullime Efektesh"

#: libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
msgid "LV2 Effects"
msgstr "Efekte LV2"

#: libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
msgstr ""

#: libraries/lib-math/Dither.cpp
msgctxt "dither"
msgid "Triangle"
msgstr "Trekëndësh"

#: libraries/lib-math/Dither.cpp ../schema/thinice.xml.in.in.h:17
#: ../fill_tools.h:84
#, fuzzy
msgid "Shaped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Me formë\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me kornizë\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Me formë"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: Celsius
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: Celsius
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Celsius
#. #-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: ../src/develop/blend_gui.c:2355 ../gcalctool/gtk.c:1381
#: ../glade/gcalctool.glade.h:118 ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:3
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38 libmateweather/mateweather-prefs.c:99
#: src/libvlc.c:174 panel-plugin/weather.c:177
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Celsius\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Celsius\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Celsius\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"sq\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"C"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "C♯"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../glade/gcalctool.glade.h:145
#: panel-plugin/weather.c:162
#, fuzzy
msgid "D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"B\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"D\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"D"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♯"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../glade/gcalctool.glade.h:154
#: panel-plugin/weather-data.c:308
#, fuzzy
msgid "E"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"L\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"P\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"L"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: Fahrenheit
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: Fahrenheit
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Fahrenheit
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../gcalctool/gtk.c:1399
#: ../glade/gcalctool.glade.h:169 ../libgweather/gweather-prefs.c:40
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:102 ../src/common/accelcmn.cpp:249
#: ../src/common/accelcmn.cpp:344 panel-plugin/weather.c:180
#, fuzzy
msgid "F"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"P\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"F\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Farenheit\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Farenheit\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Farenheit\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"P\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"F"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "F♯"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♯"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
#. * is activated or not (a status the user can choose).
#.
#: ../src/gui/accounts.cpp:692 ../src/gui/preferences.cpp:497
#: ../glade/gcalctool.glade.h:89 panel-plugin/weather.c:165
msgid "A"
msgstr "A"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♯"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'B' for bytes
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Byte
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../src/develop/blend_gui.c:2387
#: ../src/develop/blend_gui.c:2435 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4619
#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3776 ../src/iop/rawdenoise.c:885
#: ../src/iop/rgbcurve.c:1491 ../src/iop/rgblevels.c:1041
#: ../src/libs/filters/colors.c:146 ../glade/gcalctool.glade.h:101
#: src/bs_size.c:52 src/bs_size.c:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
#: libraries/classes/Util.php:459 ../raphodo/utilities.py:211
msgid "B"
msgstr "B"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "E♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "B♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "C♯/D♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♯/E♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "F♯/G♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♯/A♭"
msgstr ""

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♯/B♭"
msgstr ""

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Low Quality (Fastest)"
msgstr "Cilësi e Ulët (Më e shpejta)"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Medium Quality"
msgstr "Cilësi Mesatare"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "Cilësi e Lartë"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Best Quality (Slowest)"
msgstr "Cilësia Më e Mirë (Më e ngadalta)"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "16-bit PCM"
msgstr "16-bit PCM"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "24-bit PCM"
msgstr "24-bit PCM"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
msgid "32-bit float"
msgstr ""

#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "Unknown format"
msgstr "Format i panjohur"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
msgid ""
"There was a problem with your last action. If you think\n"
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
msgstr ""

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
msgid "Disallowed"
msgstr ""

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: mainwindow.cpp:1817 mainwindow.cpp:2073:123
#: src/wx_translatable_strings.h:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573 ../src/common/stockitem.cpp:203
#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 ../src/msw/textctrl.cpp:2504
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2331 ../src/common/cmdproc.cpp:264
#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/msw/textctrl.cpp:2932
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:634 ../src/msw/textctrl.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëj\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëj\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëj\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëje"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: mainwindow.cpp:1825 mainwindow.cpp:2078:129
#: src/wx_translatable_strings.h:113 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574 ../src/common/stockitem.cpp:185
#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 ../src/common/cmdproc.cpp:300
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2505 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/msw/textctrl.cpp:2332
#: ../src/common/cmdproc.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:191
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2933 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:635
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "&Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëj\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëj\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëj\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëje"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Module Unsuitable"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the \"%s\" module.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"S’arrihet të ngarkohet moduli “%s”.\n"
"\n"
"Gabim: %s"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" does not provide a version string.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"Moduli “%s” s’jep ndonjë varg versioni.\n"
"\n"
"S’do të ngarkohet."

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" failed to initialize.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid "Module \"%s\" found."
msgstr "S’u gjet modul “%s”."

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Only use modules from trusted sources"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Përdor module vetëm prej burimesh të besuar"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Audacity Module Loader"
msgstr "Ngarkues Modulesh Audacity"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Try and load this module?"
msgstr "Të provohet të ngarkohet ky modul?"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite the plug-in file %s?"
msgstr "Të mbishkruhet kartela e shtojcës %s?"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Plug-in already exists"
msgstr "Shtojca ekziston tashmë"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to register:\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u arrit të regjistrohej:\n"
"%s"

#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
#. effect, or generator, or analyzer
#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr ""

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr ""

#: libraries/lib-network-manager/MultipartData.cpp
#, c-format
msgid "Failed to open the file for upload: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Note track.
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Note Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekonda"

#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "&Beats"
msgstr ""

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Supports output: %d\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Supports input: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Opened: %d\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + samples"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
#. * and seconds
#. #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the duration time format when the call lasted more than an hour
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
#: src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:112
#, fuzzy
msgid "hh:mm:ss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"hh:mm:ss\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"oo:mm:ss"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "octaves"
msgstr "oktava"

#. i18n-hint: The music theory "bar"
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar"
msgstr ""

#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "beat"
msgstr ""

#. i18n-hint: "bar" and "beat" are musical notation elements.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar:beat"
msgstr ""

#. i18n-hint: "bar" and "beat" are musical notation elements. "tick"
#. corresponds to a 16th note.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar:beat:tick"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 seconds"
msgstr "01000,01000 sekonda"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
#. * and milliseconds (1/1000 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "seconds + milliseconds"
msgstr "sekonda + milisekonda"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds and milliseconds
#. * as fractional seconds. Change the comma in the middle to the 1000s
#. separator
#. * for your locale, and the 'seconds' on the end to the word for seconds.
#. * Don't change the numbers. The decimal separator is specified using '<' if
#. * your languages uses a ',' or to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000>01000 seconds"
msgstr "01000,01000>01000 sekonda"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: ../multiload/properties.c:571
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekonda"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
#. * locale
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 h 060 m 060 s"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
#. * minutes and seconds
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "dd:hh:mm:ss"
msgstr "dd:hh:mm:ss"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
#. * 24 hours in a day in your locale
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 days 024 h 060 m 060 s"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for
#. seconds
#. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060>0100 s"
msgstr "0100 h 060 m 060>0100 s"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "centiseconds"
msgstr "centisekonda"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to
#. the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060>01000 s"
msgstr "0100 h 060 m 060>01000 s"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
#. * translate samples . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
#. * current project sample rate).  For example the number of a sample at 1
#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "samples"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "film frames (24 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
#. * second. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|24"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and very odd)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
#. * the whole things really is slightly off-speed!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "NTSC frames"
msgstr "Kuadro NTSC"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
#. * rate!
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
#. * TV frame rate (used for European TV)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "PAL frames (25 fps)"
msgstr "Kuadro PAL (25 kps)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|25"
msgstr "01000,01000 kaudro|25"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
#. * Audio frame rate (75 frames per second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "CDDA frames (75 fps)"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
#. * frames. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|75"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "010,01000>0100 Hz"
msgstr "010,01000>0100 Hz"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "centihertz"
msgstr "centiherc"

#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000>01000 kHz|0.001"
msgstr "01000>01000 kHz|0.001"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hertz"
msgstr "herc"

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "100>01000 octaves|1.442695041"
msgstr ""

#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "thousandths of octaves"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "semitones + cents"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones
#. * and cents.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491"
msgstr ""

#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hundredths of cents"
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "decades"
msgstr ""

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "10>01000 decades|0.434294482"
msgstr ""

#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "thousandths of decades"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
msgid "Nyquist Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Applying Nyquist Effect..."
msgstr ""

#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist
#. * Prompt"
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist Worker"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
"in the track Spectrogram settings and select the\n"
"frequency range for the effect to act on."
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Audio selection required."
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Processing complete."
msgstr ""

#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "nyx_error returned from %s.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "plug-in"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned a list."
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %f"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %d"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned nil audio.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld"
msgstr ""

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n"
"For SAL, use a return statement such as:\n"
"\treturn *track* * 0.1\n"
"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n"
"\t(mult *track* 0.1)\n"
" ."
msgstr ""

#. i18n-hint: refers to programming "languages"
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Could not determine language"
msgstr ""

#: ../src/project.cpp:210 gui/fileselect.c:415 gui/tabwin.c:423
#: gui/tabwin.c:425 ../meld/melddoc.py:46
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"e patitulluar\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"i paemërtuar\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"pa titull"

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp src/input/var.c:194
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
#, fuzzy
msgid "Audio Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesë Audio\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kanali i Zërit"

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
msgid "Playable Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
msgid "Multi-track"
msgstr ""

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:410
#: ../objects/UML/message.c:138 ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 gtk/gtkimmodule.c:527
#: gtk/gtkimmodule.c:526 ../data/ui/add.ui.h:25
#: panel-plugin/weather-config.ui:792
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"I thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Thjesht\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Thjesht\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Thjesht\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"E thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të thjeshta"

#. i18n-hint: refers to optional plug-in software libraries
#: libraries/lib-preference-pages/LibraryPrefs.cpp src/AboutDialog.cpp
msgid "Libraries"
msgstr ""

#: libraries/lib-preference-pages/LibraryPrefs.cpp
msgid "Preferences for Library"
msgstr "Parapëlqime për Bibliotekë"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "(%d): %s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set page size for database %s"
msgstr "S’u arrit të caktohet madhësi faqeje për bazën e të dhënave %s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Checkpointing %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/CrashReport.cpp
msgid "This may take several seconds"
msgstr "Kjo mund të dojë disa sekonda"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Could not write to %s.\n"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Disk is full.\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to create savepoint:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to release savepoint:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"There is very little free disk space left on %s\n"
"Please select a bigger temporary directory location in\n"
"Directories Preferences."
msgstr ""
"Ka shumë pak hapësirë të lirë mbetur në %s\n"
"Ju lutemi, përzgjidhni një vendndodhje më të madhe\n"
"drejtorie të përkohshme te Parapëlqime Drejtorish."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to open the project's database"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to open database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to discard connection"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to restore connection"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute a project file command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u arrit të ekzekutohet një urdhër kartele projekti:\n"
"\n"
"%s"

#. i18n-hint: An error message.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "This is not an Audacity project file"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"This project was created using an older Audacity version. Once saved, the "
"project can only be opened with Audacity version %s or newer."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Project update required"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to initialize the project file"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate inset or blockids.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is locked\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is busy\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is corrupt\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Some permissions issue\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"A disk I/O error\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Not authorized\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to work with the blockfiles"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "Total orphan blocks deleted %d"
msgstr "Blloqe jetimë të fshirë gjithsej %d"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to rollback transaction during import"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to attach destination database"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to prepare project file command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to bind SQL parameter"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to update the project file.\n"
"The following command failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u arrit të përditësohet kartela e projektit.\n"
"Dështoi urdhri vijues:\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Destination project could not be detached"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Copying Project"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Error Writing to File"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write file %s.\n"
"Perhaps disk is full or not writable.\n"
"For tips on freeing up space, click the help button."
msgstr ""
"Audacity dështoi të shkruajë kartelën %s.\n"
"Ndoshta disku është plot, ose nuk shkruhet dot në të.\n"
"Për ndihmëza si të lirohet hapësirë, klikoni butonin e ndihmës."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Compacting project"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
msgid "<untitled>"
msgstr ""

#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "(Recovered)"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"This file was saved using Audacity %s.\n"
"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to "
"open this file."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Can't open project file"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to parse project information."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"The project's database failed to reopen, possibly because of limited space "
"on the storage device."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Saving project"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Saving Project"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#: src/imports/ABContactListPage.qml:547 src/qml/CalendarChoicePopup.qml:85
#: src/qml/EventActions.qml:127 src/cloud_sync.h:101
#, fuzzy
msgid "Syncing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Njëkohësim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Duke Sinkronizuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Duke Sinkronizuar\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Njëkohësim"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project failed to open, possibly due to limited space\n"
"on the storage device.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n"
"on the storage device.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Backing up project"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Automatic database backup failed."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectSerializer.cpp
msgid ""
"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n"
"You need to run that version of Audacity to recover the project."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
msgid "Connection to project file is null"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
msgid "Discarding undo/redo history"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-history/ProjectHistory.cpp
msgid "Created new project"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 16 bits
#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp src/preferences.ui:44
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"

#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit"

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group"
msgstr ""

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid ""
"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded"
msgstr ""

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements"
msgstr ""

#: libraries/lib-sample-track/SampleTrack.cpp
msgid "Sample Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-sample-track/SampleTrack.cpp
msgid "Writable Sample Track"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#. i18n: file: mainwindow.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp mainwindow.cpp:1986:90 rc.cpp:96
#: src/resources/menus.xrc:40 src/resources/menus.xrc:379
#: src/wx_translatable_strings.h:96 ../raphodo/ui/viewutils.py:676
#: ../raphodo/ui/viewutils.py:696 ../src/generic/logg.cpp:516
#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:1600
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 ../src/generic/logg.cpp:522
#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/html/helpfrm.cpp:139
#: ../src/common/prntbase.cpp:1634 ../src/common/stockitem.cpp:154
#: ../src/generic/logg.cpp:513 ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbylle"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&Paraparje"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp
msgid "Dry Previe&w"
msgstr ""

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp
msgid "&Settings"
msgstr "&Rregullime"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Debu&g"
msgstr ""

#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "Beats"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 src/ui/theme-viewer.c:408
msgid "Bar"
msgstr "Shtyllë"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/2"
msgstr "1/2"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/4"
msgstr "1/4"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/8"
msgstr "1/8"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/16"
msgstr "1/16"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/32"
msgstr "1/32"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/64"
msgstr "1/64"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/128"
msgstr "1/128"

#. i18n-hint: The music theory "triplet"
#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "Triplets"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/2 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/4 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/8 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/16 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/32 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/64 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/128 (triplets)"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "Video frames"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "Film frames (24 fps)"
msgstr "Kuadro filmi (24 kps)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "NTSC frames (29.97 fps)"
msgstr "Kuadro NTSC (29.97 kps)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "NTSC frames (30 fps)"
msgstr "Kuadro NTSC (30 kps)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "CD frames"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Seconds && samples"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:105
#: src/common/text.c:1488 src/unit-manager.c:91 src/common/text.c:1430
#: panel-plugin/time-out.c:518
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sekonda\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Sekondat\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sekonda\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sekonda\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sekonda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sekonda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sekonda"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Deciseconds"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Centiseconds"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp src/unit-manager.c:92
msgid "Milliseconds"
msgstr ""

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Samples"
msgstr ""

#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "SQLite3 error"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_OK
#: ../libbalsa/address-book.c:315 ../libbalsa/filter-error.c:45
#: ../backend/impress/zip.c:53 ../calendar/libecal/e-cal.c:5039
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
msgid "No error"
msgstr "Asnjë gabim"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
#: ../shell/e-shell.c:1306 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
msgid "Generic error"
msgstr "Gabim i përgjithshëm"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the internal error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Internal logic error in SQLite"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the permission error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Access permission denied"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation was aborted by the callback
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Callback routine requested an abort"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because database is locked
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database file is locked"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because table is locked
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "A table in the database is locked"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the lack of memory
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "A malloc() failed"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because database is read-only
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Attempt to write a read-only database"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation was interrupted
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Operation terminated"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the I/O failure
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "I/O error occurred"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the database corruption
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database disk image is malformed"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the drive is full
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Insertion failed because the drive is full"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the file cannot be opened
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Unable to open the database file"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the lock protocol has
#. failed
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Database lock protocol error"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the database schema has
#. changed
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database schema changed"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the string or BLOB exceeds
#. size limit
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "String or BLOB exceeds size limit"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the constraint violation
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Abort due to constraint violation"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the data type mismatch
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Data type mismatch"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the library misuse
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Library used incorrectly"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the large file support is
#. disabled
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The large file support is disabled"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed due to the authorization error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Authorization denied"
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:80
msgid "Not used"
msgstr "E papërdorur"

#. i18n-hint: database operation has failed because the parameter is out of
#. range
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "2nd parameter to sqlite3_bind out of range"
msgstr ""

#. i18n-hint: database operation has failed because the file opened is not a
#. database file
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "File opened that is not a database file "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: database operation has failed due to the unknown error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp src/PluginDataModel.cpp
#: ../libbalsa/address-book.c:324 ../src/main-window.c:2154
#: ../src/main-window.c:4299 ../src/sendmsg-window.c:4045
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 src/action.c:1002
#: src/compose.c:5304 src/compose.c:5309 src/compose.c:9744 src/compose.c:9787
#: src/ldaputil.c:334 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845 src/privacy.c:64
#: ../src/empathy-main-window.c:1160 ../backend/impress/zip.c:77
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5037
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 ../shell/e-shell.c:1308
#: ../accessx-status/applet.c:1022 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225
#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:51 plugins/wifi/Common.qml:36
#: [error]default libraries/classes/ReplicationGui.php:532 src/errors.cpp:93
#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:79
#: ../src/vinagre-main.c:98 ../src/vinagre-window.c:285 src/darwin/error.c:37
#: xfce4-session-logout/main.c:97 ../panel-plugin/wi_common.c:44
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_sq.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Error i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gabim i panjohur"

#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
msgid "Cut/Copy/Paste"
msgstr ""

#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
msgid "&Cut/Copy/Paste Toolbar"
msgstr ""

#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr ""

#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajte"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1062
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212
#: src/utils/string_utils.cpp:1249 src/utils/string_utils.cpp:1253
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp src/utils/string_utils.cpp:1242
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: libraries/lib-strings/Languages.cpp ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#, fuzzy
msgid "Simplified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E thjeshtuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I thjeshtuar"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional
#. appearance of older versions of Audacity
#: libraries/lib-theme-resources/ClassicThemeAsCeeCode.cpp
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475 ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4
#: data/themes/classic.theme.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Klasik\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klasike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klasike\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klasik\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klasike"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark
#: libraries/lib-theme-resources/LightThemeAsCeeCode.cpp
#: budgie-brightness-controller/src/widgets/Popover.vala:149
#: ../../magic/src/light.c:113
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E çelët\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Drita\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Dritë"

#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of
#. images
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
#. themes.
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes written to:\n"
"  %s/*/%s."
msgstr ""
"Tematë shkruara te:\n"
"  %s/*/%s."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write file:\n"
"  %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not open file:\n"
"  %s\n"
"for writing."
msgstr ""
"Audacity s’hapi dot kartelën:\n"
"  %s\n"
"për shkrim."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write images to file:\n"
"  %s."
msgstr ""
"Audacity s’shkroi dot figurën te kartelë:\n"
"  %s."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not find file:\n"
"  %s.\n"
"Theme not loaded."
msgstr ""
"Audacity s’gjeti dot kartelë:\n"
"  %s.\n"
"Temë e pangarkuar."

#. i18n-hint: Do not translate png.  It is the name of a file format.
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not load file:\n"
"  %s.\n"
"Bad png format perhaps?"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
msgid ""
"Audacity could not read its default theme.\n"
"Please report the problem."
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't read from file: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"None of the expected theme component files\n"
" were found in:\n"
"  %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes written to:\n"
"  %s/*/Components/."
msgstr ""
"Tema të shkruara te:\n"
"  %s/*/Components/."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory:\n"
"  %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Some required files in:\n"
"  %s\n"
"were already present. Overwrite?"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not save file:\n"
"  %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't write to file: %s"
msgstr ""

#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes as Cee code written to:\n"
"  %s/*%s."
msgstr ""

#: libraries/lib-time-frequency-selection/ViewInfo.cpp
msgid "Enable &Looping"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Time track.
#: libraries/lib-time-track/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Time Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-track/Track.cpp
msgid "Generic Track"
msgstr ""

#: libraries/lib-transactions/TransactionScope.cpp
msgid "Database error.  Sorry, but we don't have more details."
msgstr "Gabim baze të dhënash.  Na ndjeni, por s’kemi më tepër hollësi."

#: libraries/lib-vst/VSTEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d"
msgstr ""

#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software
#. protocol
#. developed by Steinberg GmbH
#: libraries/lib-vst/VSTEffectBase.h
msgid "VST"
msgstr "VST"

#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
msgid "VST Effects"
msgstr "Efekte VST"

#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
msgstr "Shton aftësinë për të përdorur në Audacity efekte VST."

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Loading VST Presets"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
msgid "Unable to read presets file."
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file: \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Saving VST Presets"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "Error writing to file: \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Error Saving Effect Presets"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
#, c-format
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#: src/LangChoice.cpp ../src/folder-conf.c:851
#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:121
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:162 plugins/language/DisplayLanguage.qml:66
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:88
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:88 src/user-admin.c:797
#: src/user-admin.c:924 src/user-group-window.c:665 src/user-password.c:257
#: src/user-password.c:316
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318 ../src/generic/filedlgg.cpp:349
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60 ../extensions/cpsection/backup/view.py:327
#: ../tgp-request.c:226 ../tgp-request.c:256 ../src/gtk/filedlg.cpp:59
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/generic/filedlgg.cpp:365
#: src/appfinder-window.c:1045
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohojeni\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfermo\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Konfirmo\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohojeni\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfermo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Konfirmo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Konfirmo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Konfirmo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Konfirmo\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Konfirmo\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konfirmo\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohojeni\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohojeni\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohojeni\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohoni\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohojeni\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohoni\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohojeni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohojeni"

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectBase.cpp
msgid "VST3"
msgstr "VST3"

#. i18n-hint VST3 effect description string
#: libraries/lib-vst3/VST3EffectBase.cpp
#, c-format
msgid "SubCategories: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
msgid "VST3 Effects"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
msgid "Adds the ability to use VST3 effects in Audacity."
msgstr ""

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
#, c-format
msgid "VST3 module error: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
#, c-format
msgid "Unable to apply VST3 preset file %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
msgid "Failed to save VST3 preset to file"
msgstr ""

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Mel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for
#. Heinrich Barkhausen
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Bark"
msgstr ""

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates
#. Equivalent Rectangular Bandwidth
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "ERB"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Periudhë\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Periudha"

#. i18n-hint: New color scheme for spectrograms, Roseus is proper name of the
#. color scheme
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (Roseus)"
msgstr "Ngjyrë (Roseus)"

#. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "Ngjyrë (klasike)"

#. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "Shkallë të grisë"

#. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "Shkallë të grisë së prapthi"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:275
msgid "Frequencies"
msgstr ""

#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Reassignment"
msgstr "Ricaktim"

#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation"
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Pitch (EAC)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The range must be at least 1 dB"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain cannot be negative"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates amplitude
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Linear (amp)"
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates decibels
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Logarithmic (dB)"
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates decibels
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Linear (dB)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/Sequence.cpp
#, c-format
msgid ""
"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n"
"Truncating to this maximum length."
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/Sequence.cpp
msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/TimeStretching.cpp
msgid "Pre-processing"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/TimeStretching.cpp
msgid "Rendering Clip"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveChannelViewConstants.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Multi-view"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveClip.cpp
msgid "Resampling failed."
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "Wave Track"
msgstr ""

#. i18n-hint Template for clip name generation on copy-paste
#. i18n-hint Template for clip name generation on inserting new empty clip
#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s.%i"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "A track has a corrupted sample sequence."
msgstr ""

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrackUtilities.cpp
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorDialog.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Show &Log..."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#, c-format
msgid "More information about this error may be available %s."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp ../src/dtgtk/thumbtable.c:1256
msgid "here"
msgstr "këtu"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgid "Would you like to send a report to help us fix this issue?"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#, c-format
msgid "All reports are anonymous. See %s for more info."
msgstr ""

#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of
#. "See".
#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp src/AboutDialog.cpp
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "our Privacy Policy"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgid "Problem details"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr ""

#: src/global.c:874
msgid "Backwards"
msgstr "Së prapthi"

#. Shift left
#: ../glade/gcalctool.glade.h:57
msgid "<"
msgstr "<"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "Forwards"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Shift right
#: ../glade/gcalctool.glade.h:88 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
msgid ">"
msgstr ">"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "Help on the Internet"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "From Internet"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Playing Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Setting the Recording Level"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Editing and greyed out Menus"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Exporting an Audio File"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Saving an Audacity Project"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Support for Other Formats"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Burn to CD"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "No Local Help"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and "
"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video "
"files) if you download and install the optional [[https://support."
"audacityteam.org/basics/installing-ffmpeg| FFmpeg library]] to your computer."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/"
"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://"
"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio "
"CDs]]."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual "
"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| "
"download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change "
"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "Audacity Log"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp src/TagsEditor.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "log.txt"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "Save log to:"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't save log to file: %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp
msgid "Show Log for Details"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/PluginStartupRegistration.cpp
msgid "Elapsed Time:"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Remaining Time:"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Cancel"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Stop"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to close?"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Close"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/SelectFile.cpp
msgid ""
"The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-init/SelectFile.cpp
msgid "Specify New Filename:"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:89
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:148
#: ../interfaces/boot.glade.in.h:15
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Mos më pyet më"

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 ../src/generic/filedlgg.cpp:343
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:362
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ka tashmë një kartelë %s, doni vërtet të mbishkruhet?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ka një kartelë %s tashmë, doni vërtet ta mbishkruani?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ka tashmë një kartelë %s, doni vërtet të mbishkruhet?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ka një kartelë %s tashmë, doni vërtet ta mbishkruani?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ka tashmë një kartelë %s, doni vërtet të mbishkruhet?"

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Please choose an existing file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem, zgjidhni një kartelë ekzistuese.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem zgjidhni një kartelë ekzistuese.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem, zgjidhni një kartelë ekzistuese.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem zgjidhni një kartelë ekzistuese.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem, zgjidhni një kartelë ekzistuese."

#: wp-includes/media-template.php:328 ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:337
msgid "File type:"
msgstr "Lloj kartele:"

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
msgid "Previous slide"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
msgid "Next slide"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
#, c-format
msgid "Slide %d of %d, %s. %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
#, c-format
msgid "Slide %d of %d, %s, %s. %s"
msgstr ""

#. filechooser to set new wallpaper dir
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:295
msgid "Select a directory"
msgstr "Zgjidh një direktori"

#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
#: gui/datawiz.c:743 gui/menustate.c:1068 xfce4-about/main.c:195
#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:167
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 ../mate-tweak:1531
#: panel-preferences.desktop.in:15 panel/panel-window.c:3710
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h ../templates:1001
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 src/common/hexchat.c:939
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:184
#: modules/gui/qt/ui/about.h:282 modules/gui/qt/ui/open.h:255
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98 src/common/xchat.c:779
#: src/common/zoitechat.c:939
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"

#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h
msgid "Directory Dialog"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h editor/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr ""

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Error: %s at line %lu"
msgstr ""

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
msgid "Could not parse XML"
msgstr ""

#: modules/etc/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr ""

#: modules/etc/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "AUP project files (*.aup)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Couldn't import the project:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#. i18n-hint: Text of the message dialog that may appear on attempt
#. to import an AUP project.
#. %s will be replaced with an explanation of the actual reason of
#. project modification.
#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This feature is not supported in Audacity versions past 3.3.3.\n"
"These stereo tracks have been split into mono tracks.\n"
"Please verify that everything works as intended before saving."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"This project was saved by Audacity version 1.0 or earlier. The format has\n"
"changed and this version of Audacity is unable to import the project.\n"
"\n"
"Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n"
"you may import it with this version of Audacity."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Internal error in importer...tag not recognized"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'vpos' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'h' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'zoom' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'sel0' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'sel1' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'selLow' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'selHigh' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'rate' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not "
"include MIDI support, bypassing track."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"The active project already has a time track and one was encountered in the "
"project being imported, bypassing imported time track."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Missing project file %s\n"
"\n"
"Inserting silence instead."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Missing alias file %s\n"
"\n"
"Inserting silence instead."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error while processing %s\n"
"\n"
"Inserting silence."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %lld in %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Unable to read %lld samples from %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: show output on a graph
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show output"
msgstr ""

#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here:
#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent,
#. and "standard in" means the default input stream that the external program,
#. named by %f, will read.  And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually
#. used
#. in the program as a format string.  Keep %f unchanged.
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid ""
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
"window."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Program name appears to be missing."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid "Unable to locate \"%s\" in your path."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint files that can be run as programs
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:171
msgid "Executables"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Find path to command"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "(external program)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Cannot export audio to %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Command Output"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/wx_translatable_strings.h:108 ../raphodo/ui/viewutils.py:675
#: ../raphodo/ui/viewutils.py:695 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408
#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&OK\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&OK\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"&Në rregull\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&OK\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&OK\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&OK\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&OK\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&OK"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "%.2f kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Bit Rate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Quality (kbps)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659 ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kompresim\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjeshje"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Frame Duration"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "2.5 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "5 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "10 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "20 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "40 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "60 ms"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Vbr Mode"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Constrained"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "VOIP"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Low Delay"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Cutoff"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Narrowband"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Mediumband"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Wideband"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Super Wideband"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Fullband"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Open custom FFmpeg format options"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Current Format:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Current Codec:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d."
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
"Support for this codec is probably not compiled in."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "The codec reported a generic error (EPERM)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write audio frame to output file."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid ""
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected "
"output format is %d"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio as %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Invalid sample rate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../data/soundconverter.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
"file format. "
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. "
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Sample Rates"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LC"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LTP"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Custom FFmpeg Export"
msgstr ""

#: lib/src/modelprint.c:2532 src/Gtk/BackupWindow.vala:83
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
#, fuzzy
msgid "Estimate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerësimi\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerësim"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "2-level"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "4-level"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "8-level"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16001
msgid "Full search"
msgstr "Kërkim i plotë"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Log search"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Configure custom FFmpeg options"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1062 ../raphodo/ui/renamepanel.py:145
msgid "Preset:"
msgstr "Paravendosur:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko Gabimet"

#: data/resources/preset-row.blp:43
msgid "Delete Preset"
msgstr "Fshij paracaktimin"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Import Presets"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Export Presets"
msgstr ""

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations "
"compatible with all codecs."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Show All Formats"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Show All Codecs"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: core/project_settings.cpp
msgid "Formats"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.cpp:944 ../src/gui/preferences.cpp:983
#: ../src/gui/preferences.cpp:1467 ../src/gui/preferences.cpp:1477
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekët"

#: terminal/main.c:112
msgid "General Options"
msgstr "Mundësi të Përgjithshme"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:501
#: src/fe-gtk/setup.c:151 src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
#: plugins/spell/spell-checker.ui:334 src/cloud_accounts_ui.cpp:379
#: src/export_html.cpp:79 src/resources/prefs.xrc:10 src/resources/prefs.xrc:14
#: src/resources/properties.xrc:45 ../tuxpaint-config2.cxx:2425
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë:\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë:\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Bit Reservoir"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "VBL"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Tag:"
msgstr "Etiketë:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 - automatic\n"
"Recommended - 192000"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Bit Rate:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
"0 - automatic\n"
"-1 - off (use bitrate instead)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Sample Rate:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
"Optional\n"
"0 - automatic"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"AAC Profile\n"
"Low Complexity - default\n"
"Most players won't play anything other than LC"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Profil:\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Profili:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "FLAC options"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:6 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:17
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:16 templates/export.twig:429
#: ../data/soundconverter.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kompresioni:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kompresim:\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjeshja:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Frame size\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 16\n"
"max - 65535"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameLabel)
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the Preview Frame Number
#. table col, row
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:118:1935 gap/gap_mov_dialog.c:4092
#, fuzzy
msgid "Frame:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Korniza:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 1\n"
"max - 15"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LPC"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "PdO Method:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Min. PdO"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Max. PdO"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Min. PtO"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Max. PtO"
msgstr ""

#. i18n-hint:  Abbreviates "Linear Predictive Coding",
#. but this text needs to be kept very short
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Use LPC"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "MPEG container options"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between
#. several inputs
#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for
#. MPEG
#. it has a hard to predict effect on the degree of compression
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Mux Rate:"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on
#. compression ratio for MPEG
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one
#. piece.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Packet size\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on
#. compression ratio for MPEG
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one
#. piece.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Packet Size:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "You can't delete a preset without name"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: editor/project_export.cpp
#, c-format
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Confirm Deletion"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "You can't save a preset without a name"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Select xml file with presets to import"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "No presets to export"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Select xml file to export presets into"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#, c-format
msgid "Format %s is not compatible with codec %s."
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Incompatible format and codec"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Failed to guess format"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Failed to find the codec"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid ""
"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
"but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg startup failed"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Locate FFmpeg"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Location of '%s':"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only avformat.dll"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only libavformat.dylib"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only libavformat.so"
msgstr ""

#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Where is '%s'?"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg not found"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid ""
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
"but the libraries were not found.\n"
"\n"
"To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n"
"to download or locate the FFmpeg libraries."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Do not show this warning again"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "Loca&te..."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "Dow&nload"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid ""
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
"Do you still want to locate them manually?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. E_BOOK_ERROR_OK
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp src/addressbook.c:504
#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:121
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 ../gconf/gconf-error.c:26
#: ../src/klotski-window.vala:202 lib/regcomp.c:122
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sukses\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sukses\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me sukses\n"
"#-#-#-#-#  fetchmail_6.6.3-3_sq.po (fetchmail-6.6.0.rc3)  #-#-#-#-#\n"
"Sukses\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Sukses\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Me sukses\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sukses\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Sukses\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sukses"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite preset '%s'?"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Please select format before saving a profile"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Please select codec before saving a profile"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Preset '%s' does not exist."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Replace preset '%s'?"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg-compatible files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
msgid "Try installing FFmpeg.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:582 ../src/imageio/format/pdf.c:81
#: ../src/imageio/format/png.c:690 ../src/imageio/format/tiff.c:884
#: ../src/imageio/format/xcf.c:361
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "24 bit"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "0 (fastest)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric 1
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:39 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:39
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:94 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:94
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2437 ../glade/gcalctool.glade.h:18
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:4 ../glade/prefs.ui.h:10
#: ../glade/properties.ui.h:6 src/qml/DialerPage/Keypad.qml:58
#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
msgid "1"
msgstr "1"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric 2
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp src/effects/NoiseReduction.cpp
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:41
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:41 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:96
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:96 ../glade/gcalctool.glade.h:36
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:6 src/qml/DialerPage/Keypad.qml:74
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "2"
msgstr "2"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric 3
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:15
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:15 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:68
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:68 ../glade/gcalctool.glade.h:38
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:90
msgid "3"
msgstr "3"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric 4
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:9
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:9 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:62
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:62 ../glade/gcalctool.glade.h:43
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:7 src/qml/DialerPage/Keypad.qml:106
msgid "4"
msgstr "4"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric 5
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:11 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:11
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:64 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:64
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2445 ../glade/gcalctool.glade.h:46
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:122 ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:38
msgid "5"
msgstr "5"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric 6
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:13
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:13 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:66
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:66 ../glade/gcalctool.glade.h:48
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:138
msgid "6"
msgstr "6"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric 7
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:1
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:1 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:52
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:52 ../glade/gcalctool.glade.h:51
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:154
msgid "7"
msgstr "7"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "8 (best)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "FLAC Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#, c-format
msgid "FLAC export couldn't open %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#, c-format
msgid ""
"FLAC encoder failed to initialize\n"
"Status: %d"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the audio as FLAC"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-flac/ImportFLAC.cpp
msgid "FLAC files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "List of Files in basic text format"
msgstr ""

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid window offset in LOF file."
msgstr ""

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid duration in LOF file."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
msgstr ""

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid track offset in LOF file."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MPEG2"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MPEG1"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MP2 Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Unable to open target file for writing"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "200-250 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "170-210 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "155-195 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "145-185 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "110-150 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "95-135 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "80-120 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "65-105 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Excessive, 320 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extreme, 220-260 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Standard, 170-210 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Medium, 145-185 kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Excessive"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extreme"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny src/settings.cpp:1512
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2381
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2724
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Standarde\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Standart\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Standart\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Standart\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Standarde\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Standarde\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Standarde"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Bit Rate Mode"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import_dock.cpp libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko Gabimet\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:715
#, fuzzy
msgid "Average"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatarja"

#: addons/addons-i18n.c:8 addons/addons-i18n.c:57
msgid "Constant"
msgstr "Konstante"

#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be
#. translated
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Locate LAME"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Location of %s:"
msgstr ""

#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "To find %s, click here -->"
msgstr ""

#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "To get a free copy of LAME, click here -->"
msgstr ""

#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Where is %s?"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
"Audacity %d.%d.%d.\n"
"Please download the latest version of 'LAME for Audacity'."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only lame_enc.dll"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame64bit.dylib"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.dylib"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.so"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Primary shared object files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extended libraries"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.so.0"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with %s preset"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
"file format. "
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the MP3 file format. "
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 export library not found"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "(Built-in)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/MP3Prefs.cpp
msgid "LAME MP3 Export Library"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mp3/MP3Prefs.cpp
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-mpg123/ImportMP3_MPG123.cpp
msgid "MP3 files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - rate or quality problem"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem initialising"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem creating stream"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with packets"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with file"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
#, c-format
msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Media read error"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Not an Ogg Vorbis file"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Vorbis version mismatch"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Internal logic fault"
msgstr ""

#: ../src/html/chm.cpp:327 ../src/html/chm.cpp:324
msgid "no error"
msgstr "pa gabim"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp src/main/options.c:922
msgid "invalid argument"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "buffer too small"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp efax/efax.c:385
#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
msgid "internal error"
msgstr "gabim i brendshëm"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid packet"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 xfburn/xfburn-transcoder.c:124
#: xfburn/xfburn-transcoder.c:151 xfburn/xfburn-transcoder.c:163
#, fuzzy
msgid "not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nuk është realizuar\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"e pasendërtuar"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "invalid state"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "memory allocation has failed"
msgstr ""

#: lib/src/describe.c:5103 lib/src/describe.c:5321 lib/src/describe.c:6002
#: gui/guiprint.c:293 gui/guiprint.c:715 src/ui.vala:2017
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimumi\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimum"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "VBR Mode"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Optimize for"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp src/menus.cpp:268
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:49
msgid "Speech"
msgstr "E folur"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Buffer overflow in OGG packet"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to write OGG page header"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to write OGG page"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Opus Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unsupported sample rate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Exporting selected audio as Opus"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Exporting the audio as Opus"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to create Opus encoder"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set bitrate"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set complexity"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set bandwidth"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set VBR mode"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set CVBR mode"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to get lookahead"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Failed to calculate correct preskip"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Failed to encode input buffer"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "Opus files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "File has changed the number of channels in the middle."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "IO error reading from file"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "not an Opus file"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid header"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "unsupported version"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid stream structure"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "stream is not seekable"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp src/unix/sys-std.c:1468
msgid "invalid timestamp"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
#, c-format
msgid "Failed to decode Opus file: %s"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AIFF (Apple/SGI)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV (Microsoft)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp src/prefs_account.c:2016
#: src/prefs_customheader.c:207 src/prefs_matcher.c:635
#: src/prefs_matcher.c:2016 src/prefs_matcher.c:2044
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1908
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 src/dlg-png-exporter.c:988
#: src/menus.c:303 wp-includes/admin-bar.php:687
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Krye\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krye\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kreu i faqes\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kreu i faqes\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kreu i faqes\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Kryefaqe"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "Other uncompressed files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "GSM 6.10 requires mono"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid ""
"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than "
"4GB.\n"
"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
#. * error"
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error while writing %s file (disk full?).\n"
"Libsndfile says \"%s\""
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AU (Sun/NeXT)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AVR (Audio Visual Research)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "CAF (Apple Core Audio File)"
msgstr ""

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "HTK (HMM Tool Kit)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MPC (Akai MPC 2k)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "OGG (OGG Container format)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "PAF (Ensoniq PARIS)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "PVF (Portable Voice Format)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "RAW (header-less)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "RF64 (RIFF 64)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SD2 (Sound Designer II)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "VOC (Creative Labs)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV (NIST Sphere)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAVEX (Microsoft)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WVE (Psion Series 3)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "XI (FastTracker 2)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 8 bit PCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 16 bit PCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 24 bit PCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 32 bit PCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Unsigned 8 bit PCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "32 bit float"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "64 bit float"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "U-Law"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "A-Law"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "IMA ADPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Microsoft ADPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "GSM 6.10"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "32kbs G721 ADPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "24kbs G723 ADPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "12 bit DWVW"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "16 bit DWVW"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "24 bit DWVW"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "VOX ADPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "16 bit DPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "8 bit DPCM"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Vorbis"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Low Quality (Fast)"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:605
msgid "Normal Quality"
msgstr "Kualitet normal"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "High Quality (Slow)"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Very High Quality (Slowest)"
msgstr ""

#. i18n-hint bps abbreviates "bits per sample"
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
#, c-format
msgid "%.1f bps"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Hybrid Mode"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Create Correction(.wvc) File"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "WavPack Files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Unable to create target file for writing"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Exporting selected audio as WavPack"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Exporting the audio as WavPack"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ImportWavPack.cpp
msgid "WavPack files"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-wavpack/ImportWavPack.cpp
#, c-format
msgid "Encountered %d errors decoding WavPack file!"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Horizontally"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show S&cript"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show &Output"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Large Icons"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Small Icons"
msgstr ""

#: src/preferencesdialog.c:427 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Panel\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli i instrumentëve"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go\tF5"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Stop\tF6"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp mainwindow.cpp:2154:120
#: src/resources/menus.xrc:333 src/resources/menus.xrc:334
#: src/resources/menus.xrc:438 src/resources/menus.xrc:439
#: ../src/common/stockitem.cpp:139 include/vlc_intf_strings.h:62
#: ../src/html/helpfrm.cpp:142 ../src/html/helpfrm.cpp:144
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbi\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Rreth\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"&Rreth\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbi\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Rreth\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Rreth\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Rreth\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Rreth\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbi"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Load Nyquist script"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script was not saved."
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save Nyquist script"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find dialog"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:180 src/sidebar.cpp:584
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën përputhje\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjetën çifte\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën përputhje"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. create an unique untitled document name
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:134 src/mainwindow.c:2456
#: src/mainwindow.c:2463 src/mainwindow.c:2506 src/mainwindow.c:2539
#: src/mainwindow.c:2571 src/mainwindow.c:2616
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:69 src/prefs_folder_item.c:1247
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:177 ../filter/filter-rule.c:857
#: ../src/ui/browser_tabs.c:262 ../src/ui/popup_menu.c:246
#: mousepad/mousepad-document.c:635
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
#: templates/database/designer/main.twig:10 browser.py:558 browser.py:603
#: browser.py:604 webactivity.py:351 ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:296
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:185 ../src/jarabe/journal/model.py:794
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/journal/palettes.py:621
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:134
#: ../src/jarabe/journal/iconmodel.py:110
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154 wp-includes/default-widgets.php:1052
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:433
#: terminal/terminal-screen.c:536 terminal/terminal-screen.c:931
#: terminal/terminal-screen.c:2451
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E paemërtuar\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E paemër\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Patitull \n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pa titull"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp gui/dialogs.c:8036
#, fuzzy
msgid "New script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"S_kript i ri"

#: gui/fileselect.c:428
msgid "Open script"
msgstr "Hap një skript"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. create the dialog
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26 ../src/ephy-window.c:1480
#: ../src/window-commands.c:307 src/ghex-ui.xml.h:54
#: editor/editor_audio_buses.cpp ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1758
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:461
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1151 ../src/common/docview.cpp:366
#: ../src/common/docview.cpp:360 ../src/common/docview.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Si\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Si\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Si\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Si\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Si\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Si\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Si\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Si"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script as..."
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cut to clipboard"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:528
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Ngjit prej së papastrës"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Clear selection"
msgstr "Spastroje përzgjedhjen"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
msgid "Select all text"
msgstr "Zgjith të gjithë tekstin"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1221
msgid "Undo last change"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/remmina_ssh_plugin.c:1478
#, fuzzy
msgid "Find text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej ngjarjen e fundit\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej tekstin"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:471
msgid "Match"
msgstr "Korrispondimi"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to matching paren"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 editor/editor_help.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/texture.cpp ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:116
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1391 src/fe-gtk/setup.c:237
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1777
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 ../data/ui/preferences.ui.h:5
#: ../ui/altpreferences.ui.h:1 src/main_window.c:728
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1318 ../src/common/stockitem.cpp:206
#: src/fe-gtk/setup.c:183 src/_dialogs.ui:329 src/main-settings-dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kryesueset\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lart\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Siper\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lart\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Lartë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Kreu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Lart\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Krye\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në krye\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lart\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Në krye\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Në krye\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"SipÃ«r\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp ../src/toolbar-prefs.c:491
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:694
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:768
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:354 ../Onboard/settings.py:1877
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../gtk/DetailsDialog.cc:1645
#: src/misc/actions.c:113 ../src/common/stockitem.cpp:211
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 ../src/common/accelcmn.cpp:61
#: ../src/interface.c plugins/launcher/launcher-dialog.glade:96
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:733 panel-plugin/xfcetimer.c:1664
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Up\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lart\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lart\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Start script"
msgstr ""

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Stop script"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/AuthorizationHandler.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.h
msgid "Waiting for audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/AuthorizationHandler.cpp
msgid ""
"An action on audio.com is required before you can continue. You can cancel "
"this operation."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectMixdownUtils.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
msgid "Save to audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectMixdownUtils.cpp
msgid "Generating audio preview..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectOpenUtils.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
msgid "Open from audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectOpenUtils.cpp
msgid "Synchronizing project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Previews can be updated only for Cloud projects"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Save &To Cloud..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "&Update Cloud Audio Preview"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Open Fro&m Cloud..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "S&hare Audio..."
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 src/recent_files.cpp:216
#: chat/smilies.py:110
msgid "Cloud"
msgstr "Re"

#: src/gtk/progressdialog.c:135 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
#: src/prefs_account.c:4142 src/prefs_account.c:4160 src/prefs_account.c:4178
#: src/prefs_account.c:4197 src/prefs_account.c:4216 src/prefs_account.c:4234
#: src/prefs_account.c:4252 src/prefs_account.c:4271 src/prefs_account.c:4354
#: src/prefs_account.c:4372 src/prefs_filtering_action.c:1378
#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 ../interfaces/users.glade.in.h:12
#: src/common/text.c:1255 [account]title [page]account
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:92 src/common/text.c:1219
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profili\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Llogaria\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Export behavior"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "S&how 'How would you like to export?' dialog"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Save behavior"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always &ask"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always &save to cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always save to the co&mputer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Temporary Cloud files directory"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Location:"
msgstr "&Vendndodhje:"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/export/ExportFilePanel.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Browse..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. day unit variant accepted in input
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:620 src/plugins/vcalendar/month-view.c:709
#: src/prefs_account.c:1686 src/prefs_folder_item.c:675 src/prefs_matcher.c:340
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:328
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:664
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 lib/src/dataset.c:2594
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:83 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
#: src/orage-appointment-window.c:3677 src/orage-appointment-window.c:3880
#: src/reminder.c:604 data/glade/task-dialog.glade.h:17
#: src/planner-task-tree.c:3413 ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:534
msgid "days"
msgstr "ditë"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "&Remove temporary files after:"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Preferences for Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Cannot set the preference."
msgstr "S’cakton dot parapëlqimin."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/CloudSyncStatusField.cpp
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi:"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/CloudSyncStatusField.cpp
#, c-format
msgid "Syncing to audio.com... (%d%%)"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid ""
"Project is syncing with audio.com. Do you want to stop the sync process?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid "Waiting for space to free up"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid "Once you have made storage space available on audio.com, click Retry."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Share Audio"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Get Effects"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that opens Share Audio dialog
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
msgid "&Share Audio Toolbar"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
msgid "You are not signed in"
msgstr ""

#: src/crowdin_gui.cpp:159 src/localazy_gui.cpp:100
msgid "Sign in"
msgstr "Hyni"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp
msgid "&Sign Out"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. SPACING_SMALL
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
#: ../src/ui-assist-import.c:1507
msgid "Don't show this again"
msgstr ""

#. i18n-hint: A title that is shown on the first project save that allows the
#. user to select Cloud or local save.
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "How would you like to save?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Save to the Cloud (free)"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Your project is backed up privately on audio.com. You can access your work "
"from any device and collaborate on your project with others. Cloud saving is "
"free for a limited number of projects."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Save to Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "On your computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Files are saved on your device.\n"
"Note: To export MP3 and WAV files, use File > Export Audio instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Save to &computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Remember my choice and don't show again"
msgstr ""

#. i18n-hint: A title that is shown on export that allows the user to select
#. Cloud or local export.
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "How would you like to export?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Share to audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Uploads an uncompressed audio file and generates a shareable link. This link "
"allows others to download the file in either .wav or .mp3 format."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Share to audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Export MP3s, WAVs, FLACs and other formats to your computer."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Export to &computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Don't show again"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Project Name"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29 ../gramps/gen/lib/address.py:108
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:245 ../gramps/gen/lib/childref.py:108
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:149 ../gramps/gen/lib/event.py:218
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:124 ../gramps/gen/lib/family.py:217
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:206 ../gramps/gen/lib/media.py:177
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:98 ../gramps/gen/lib/name.py:168
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:267
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:209
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:126 ../gramps/gen/lib/reporef.py:113
#: ../gramps/gen/lib/src.py:143 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74
#: ../gramps/gen/lib/url.py:92 ../gramps/gen/proxy/private.py:871
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:101
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:298
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:150
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:177
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:356
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:147
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:434
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:302
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:625
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:151
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:413
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:208
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:330
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:451
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:193
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:296
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:153
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:167
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:290
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 src/fe-gtk/ignoregui.c:160
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2385
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2728
#: src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:141
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:132 src/sugar3/activity/widgets.py:133
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:130 wp-includes/post.php:907
#: wp-includes/post.php:927 wp-includes/script-loader.php:452
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2139
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Privat\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Private\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Personale\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Private\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Private\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Private\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Private\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Private\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetiake\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Private"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Unlisted"
msgstr "Jo në lista"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:544 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30
#: [room]public_muc pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:584
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:657
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:693
#: wp-includes/script-loader.php:453 translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Publik\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Publik\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Publike\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Publik\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Publike\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Publik\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Publik\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Publike"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
msgid "Save to computer..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
msgid "We encountered an issue syncing your file"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
msgid ""
"Don't worry, your changes will be saved to a temporary location and will be "
"synchronized to your cloud copy when your internet connection resumes."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
msgid "Log in to audio.com to proceed."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Link account"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
msgid "We were unable to link your account. Please try again."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp picard/ui/ui_cdlookup.py:91
#: picard/ui/util.py:50 src/wx_translatable_strings.h:94
#: ../raphodo/ui/viewutils.py:677 ../raphodo/ui/viewutils.py:697
#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/generic/fontdlgg.cpp:465
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/wizard.cpp:435
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:398 ../src/osx/cocoa/button.mm:157
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"&Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"&Anullo\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Anulo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Anuloje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Anulo\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Anuloje"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
msgid "&Try again"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
msgid "Account linked successfully!"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Enter token to link your account"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Sign-in and get the token"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "C&ontinue"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "L&ink audio.com account..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Create cloud account"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in to cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Oops! It looks like there was an issue with your input.\n"
"Please ensure your email is correct and that your password is at least 8 "
"characters long"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Sorry, but it seems the email or password you entered is incorrect.\n"
"Please double-check your credentials and try again!"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Create a free cloud storage account to access your projects and audio from "
"any device"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in to save to the cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Continue with Google"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Continue with Facebook"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Or use email and password"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before email addresses when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Email: shaunm@gnome.org
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before email addresses when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Email: shaunm@gnome.org
#.
#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:415 ../smime/lib/e-cert.c:827
#: ../src/config.py:245 ../src/common.py:151
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailContactDetailItem.cs:34
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1686 ../gramps/gui/configure.py:737
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1650 ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
#: gui/fnsave.c:3907 ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:3
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailEmailsEditor.qml:24
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:53
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailEmailsView.qml:25
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailEmailsView.qml:28
#: [general]email ../src/plugins/evolution.c:226
#: src/planner-resource-view.c:1266 wp-includes/comment-template.php:2085
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Posta elektronike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_sq.po (nautilus-sendto HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Email\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Already have an account? "
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in here"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Need an account? "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
#: src/AudioPasteDialog.cpp src/WhatsNewDialog.cpp ../src/toolbar-factory.c:123
#: src/caja-connect-server-dialog.c:438 ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001
#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:11
#: ../shell/shell.error.xml.h:2 gap/gap_filter_foreach.c:116
#: gap/gap_mod_layer.c:320 gap/gap_story_dialog.c:3120
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417 src/actions.c:458
#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:131 ../src/interface.c:327
#: src/gst/parole-gst.c:1738
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434 src/sugar3/graphics/alert.py:464
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:433 ../src/jarabe/journal/palettes.py:585
#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:212
#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:265
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:836
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 src/process-tree-view.c:563
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdoni\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_sq.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_sq.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_sq.po (xfce4-taskmanager)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdoje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdoje"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid "This project is no longer saved to the Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid ""
"This project was removed from audio.com and therefore cannot be saved at "
"this time. "
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid ""
"You can either save it to the Cloud as a new project, or save it to your "
"computer."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "Save to computer"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid "Save to Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "Your project storage limit has been reached."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid ""
"You may need to remove older projects to make space available. For more "
"options, visit audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "You can also save this project locally to avoid losing changes."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Visit audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Project version conflict detected"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"There's a newer version of this Audacity project on Audio.com. Saving this "
"project will replace it as the newest version instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Save this project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Discard and open latest version"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"Project contains unsaved changes. There's a newer version of this Audacity "
"project on Audio.com. Discarding changes will open the latest version "
"instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Open local project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Cloud project conflict"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"You are attempting to open a new active version of this project when there "
"is already one open. Please select which version you wish to remain open."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Keep currently open version"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Open new version"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Open from Cloud"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "less than 1 minute"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#, c-format
msgid "one minutes ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#, c-format
msgid "one hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Failed to authorize account"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Loading projects list..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Failed to get projects list"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Cloud saved projects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#: src/caja-search-bar.c:174
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:84
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:222 ../src/nautilus-search-bar.c:137
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
msgid "Search:"
msgstr "Kërko:"

#: src/toolbar.c:509
msgid "Prev"
msgstr "I mëparshmi"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "View in audio.com"
msgstr ""

#: ../mail/em-format-html-print.c:156 ../gedit/gedit-print-preview.c:774
#: pluma/pluma-print-preview.c:783 ../src/common/prntbase.cpp:2072
#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 ../src/common/prntbase.cpp:2117
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja %d në %d\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja %d në %d\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja %d në %d\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe %d nga %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe %d nga %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe %d nga %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe %d nga %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe %d nga %d"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Anyone will be able to listen to this audio."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid ""
"Only you and people you share a link with will be able to listen to this "
"audio."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Cancel upload to Audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:163
msgid "Uploading audio..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid ""
"We are unable to upload this file. Please try again and make sure to link to "
"your audio.com account before uploading."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Upload error"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "We are unable to prepare this file for uploading."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Finalizing upload..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/TagsEditor.cpp ../src/sj-prefs.c:67
#, fuzzy
msgid "Track Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Titull Pjese\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli i Këngës"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Preparing audio..."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You are not authorized to access this project."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You tried to access a project that has expired."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity had trouble connecting to the server."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid ""
"The project is too large to upload. Please save it to your computer instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You don't have access to this project."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "The project could not be found."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "The server responded with something Audacity could not understand."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity encountered an internal error."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audio.com encountered an internal error."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity encountered an unknown error."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Sync failed"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error details:\n"
"%s"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
msgid "Syncing your project"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
msgid ""
"The project will sync in background while you work. You can check the sync "
"status on the bottom right corner of Audacity at any time"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:137
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Success!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Sukses!\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sukses!\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sukses!\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Me sukses!"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp
msgid ""
"All saved changes will now update to the cloud. You can manage this file "
"from your uploaded projects page on audio.com"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. red
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Display text for calendar close link
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. red
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:591
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:199
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:259
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:817
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1276 mixedgauge.c:73
#: ../mail/mail-config.glade.h:74 src/common/dcc.c:75
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/ExposureAdjuster.qml:80
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:95
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:95 src/user-language.c:672
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:660 selection:gamification.challenge,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: src/orage-appointment-window.c:3702
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15 ../src/html/htmlwin.cpp:633
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:65 ../src/jarabe/intro/window.py:349
#: wp-includes/script-loader.php:531 ../src/msw/frame.cpp:122
#: ../src/html/htmlwin.cpp:614 ../src/html/htmlwin.cpp:643
#: ../src/html/htmlwin.cpp:618 src/common/dcc.c:70
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:411
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:479
#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:489
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"U krye\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"U bë\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"U bë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U plotësua\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"U bë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundoi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"U Bë\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Perfunduar\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"U Bë\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"E Kryer\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E kryer\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"U krye\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U bë\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"U bë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"U bë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbushur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U bë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbushur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U bë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rmbushur\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"U bë\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"U bë"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Cloud project incomplete"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid ""
"The latest version of this project was not fully uploaded to audio.com. You "
"can load the last complete version instead."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Load latest"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid ""
"No version of this project has been fully uploaded to audio.com. It cannot "
"be loaded."
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UploadCanceledDialog.cpp
msgid "You have canceled this upload to audio.com"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.h
msgid ""
"An action on audio.com is required before you can continue. Once you are "
"done with it, click Retry"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  partman-base_227_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../templates:4001 ../partman-auto.templates:1001
#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
#: ../extensions/deviceicon/network.py:278
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:457 src/Gtk/EstimateBox.vala:64
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1284
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1505
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem prit...\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Të lutem prit...\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Të lutem prit...\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, pritni…\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, pritni…\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem prisni...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ju lutemi, pritni…"

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
#: ayatanawebmail/application.py:1115
msgid "Connection error"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid ""
"Audacity is unable to connect to MuseHub.com. Please check your connection "
"and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1389 browser.py:854 pdfviewer.py:388
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:158
#, fuzzy
msgid "Try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Provo përsëri\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovoni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Riprovoni"

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Get it on MuseHub"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Become a partner"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Become a MuseHub partner"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid ""
"You can reach millions of music creators by publishing your apps, effects "
"and sounds on MuseHub. If you're a developer and interested in publishing "
"your products on MuseHub, you can apply today."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Please select only one Note Track at a time."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Please select a Note Track."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MIDI As:"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "MIDI file"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Allegro file"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid ""
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MIDI"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MI&DI..."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Import MIDI"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s: Filename too short."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Select a MIDI file"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "MIDI and Allegro files"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "MIDI files"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Allegro files"
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "&MIDI..."
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "No revision identifier was provided"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, system administration"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, co-founder and developer"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, designer"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support, French"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, quality assurance"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, accessibility advisor"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphic artist"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, composer"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, tester"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, Nyquist plug-ins"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, web developer"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphics"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, effects presets"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated
#. #-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. const char       *documenters [] = {
#. NULL
#. };
#: ../src/dh-window.c:736 ../src/actions.c:192 gui/about.c:225 gui/about.c:227
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Solli në shqip: Artur Bala (artur.bala.al@gmail.com)"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
msgstr ""

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds."
msgstr ""

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s Team Members"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr ""

#: src/gtk/about.c:367
msgid "Contributors"
msgstr "Kontribues"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp ../build/bin/tools/darktable_authors.h:11
#: xfce4-about/contributors.h:152 [about]translators
#: ../raphodo/ui/aboutdialog.py:343 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Translators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthyes\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthyesit\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Perkthyesit\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthyes\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthyes\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthyesit\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthyes\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthyes\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthyes"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s website: "
msgstr ""

#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2024 %s Team."
msgstr ""

#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr ""

msgid "Build Information"
msgstr "Të dhëna Montimi"

#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "The Build"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 64 bits"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 32 bits"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cache folder:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Data folder:"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "State folder:"
msgstr ""

#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Import"
msgstr ""

#. i18n-hint: LAME is the codec name. This name should not be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Export"
msgstr ""

#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Opus Import and Export"
msgstr ""

#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr ""

#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp ../midori/midori-view.c:4817
#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18 modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:550
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Veçori\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Veçoritë\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Veçoritë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tiparet\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Features\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Veçori"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "about dialog"
msgid "Legal"
msgstr "Ligjore"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr ""

#. i18n-hint: For "About Audacity...": Title for Privacy Policy section
#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "about dialog"
msgid "PRIVACY POLICY"
msgstr ""

#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"App update checking and error reporting require network access. These "
"features are optional."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
#, c-format
msgid "See %s for more info."
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to define a looping region."
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr ""

#. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing
#. the temporal position in the audio.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Record/Playhead"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1957
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Linje kohore\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Kohështrirje"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek"
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline Options"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/TimeDisplayMode.cpp
#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Minutes and Seconds"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/TimeDisplayMode.cpp
#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Beats and Measures"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Setting a loop region also makes an audio selection"
msgstr ""

#. i18n-hint Clear is a verb
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Clear Loop"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Set Loop To Selection"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Scroll view to playhead"
msgstr ""

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Continuous scrolling"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr ""

#: src/qml/MessageStatusIcon.qml:75
msgid "Failed!"
msgstr "Dështoi!"

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "SQLite library failed to initialize.  Audacity cannot continue."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#. i18n: file: mainwindow.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#: mainwindow.cpp:1968:81 rc.cpp:87 src/wx_translatable_strings.h:106
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:182
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E &re\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&I Ri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"&I ri\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"E &re\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I &ri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I &ri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"I &ri\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I &ri\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"I &ri"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#: src/wx_translatable_strings.h:110 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/html/helpfrm.cpp:137
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"&Hap ...\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Hap...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Hap...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Hapni…"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp mainwindow.cpp:1966
#: menubuilder.cpp:79:42 qtplugins/3dmol/3dmol.cpp:47
#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:41 qtplugins/importpqr/importpqr.cpp:59
#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:58
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:39 qtplugins/ply/ply.cpp:44
#: qtplugins/povray/povray.cpp:44 qtplugins/svg/svg.cpp:46
#: qtplugins/vrml/vrml.cpp:44 src/resources/menus.xrc:5
#: src/resources/menus.xrc:343 src/wx_translatable_strings.h:104
#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Skedari\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Skedari\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"&File\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"&Skedar\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Kartelë"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is already running"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to create shared memory segment.\n"
"\n"
"error code=%d : \"%s\"."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Startup Failure"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire semaphores.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to create semaphores.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire lock semaphore.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire server semaphore.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"The Audacity IPC server failed to initialize.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
msgstr ""

#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. *           use when writing files to the disk
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr ""

#. i18n-hint: brief help message for Audacity's command-line options
#. A journal contains a sequence of user interface interactions to be repeated
#. "log," "trail," "trace" have somewhat similar meanings
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "replay a journal file"
msgstr ""

#. i18n-hint: This displays a list of available options
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "this help message"
msgstr ""

#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "run self diagnostics"
msgstr ""

#. i18n-hint: This displays the Audacity version
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "display Audacity version"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
#. *           should open upon startup
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "audio or project file name"
msgstr ""

#. i18n-hint: This option is used to handle custom URLs in Audacity
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Handle 'audacity://' url"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity project (.aup3) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Project Files"
msgstr ""

#: src/AudacityFileConfig.cpp
msgid "Audacity Configuration Error"
msgstr ""

#: src/AudacityFileConfig.cpp
#, c-format
msgid ""
"The following configuration file could not be accessed:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk "
"is full or you do not have write permissions to the file. \n"
"\n"
"You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n"
"\n"
"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved "
"state which will be recovered the next time you open it."
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Quit Audacity"
msgstr ""

#: src/AudacityFileConfig.cpp
msgid "&Retry"
msgstr ""

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Configure Project from Music File"
msgstr ""

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Automatic Music Configuration"
msgstr ""

#: src/AudacityMirProject.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity detected this file to be %s bpm.\n"
"Would you like to enable music view and set the project tempo to %s?"
msgstr ""

#: src/AudacityMirProject.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity detected one or more files to be %s bpm.\n"
"Would you like to enable music view and set the project tempo to %s?"
msgstr ""

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Music Import"
msgstr ""

#: src/AudioPasteDialog.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Smart clip.\n"
"The entire source clip will be pasted into your project, allowing you to "
"access\n"
"trimmed audio data anytime."
msgstr ""

#: src/AudioPasteDialog.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Selected audio only.\n"
"Only the selected portion of the source clip will be pasted."
msgstr ""

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "Paste audio"
msgstr ""

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "How would you like to paste your audio?"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s substitutes for a file size, e.g. "345 MB". A "smart clip" is
#. an audio clip containing hidden trimmed data.
#: src/AudioPasteDialog.cpp
#, c-format
msgid "The full smart clip is %s. Larger sizes will take longer to paste."
msgstr ""

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "Remember my choice and don't ask again"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid ""
"The following projects were not saved properly the last time Audacity was "
"run and can be automatically recovered.\n"
"\n"
"After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk."
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Recoverable &projects"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Discard Selected"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Recover Selected"
msgstr ""

#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252 ../src/generic/progdlgg.cpp:249
msgid "&Skip"
msgstr "&Anashkaloje"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "No projects selected"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid ""
"Are you sure you want to discard the selected projects?\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately."
msgstr ""

#: src/BatchCommandDialog.cpp capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr ""

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Command"
msgstr ""

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Edit Parameters"
msgstr ""

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Use Preset"
msgstr ""

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Parameters"
msgstr ""

#: ../src/generic/logg.cpp:682 ../src/generic/logg.cpp:688
#: ../src/generic/logg.cpp:679
msgid "&Details"
msgstr "&Hollësi"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Choose command"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "MP3 Conversion"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Fade Ends"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Import Macro"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export Macro"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (With Parameters)"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (No Parameters)"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove
#. Tracks".
#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr ""

#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Applied Macro"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Apply Macro"
msgstr ""

#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Applied Macro '%s'"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply '%s'"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid ""
"Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Test Mode"
msgstr ""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Macros Palette"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr ""

#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Select Macro"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:289 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182
#: libexif/exif-entry.c:815 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297
#, fuzzy
msgid "Macro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Macro\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Makro"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply Macro to:"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to project"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Project"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to files..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Files..."
msgstr ""

#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Expand"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "No macro selected"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Applying..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Remo&ve"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Rename..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Re&store"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "I&mport..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "E&xport..."
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Edit Steps"
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:438 src/AppConsole.vala:468 src/AppConsole.vala:507
#: src/AppConsole.vala:555
msgid "Num"
msgstr "Num"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Command  "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162
#: ../src/funclib.c:7006 vid_common/gap_cme_gui.c:2611
#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrat"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
msgid "&Insert"
msgstr "&Futni"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Edit..."
msgstr "&Përpuno..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Move &Up"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Move &Down"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#. i18n: file: mainwindow.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/HelpUtilities.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp mainwindow.cpp:2000:99 rc.cpp:105
#: picard/ui/mainwindow.py:591 src/resources/menus.xrc:44
#: src/wx_translatable_strings.h:115 ../raphodo/ui/viewutils.py:678
#: ../raphodo/ui/viewutils.py:698 ../src/common/stockitem.cpp:190
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
#, fuzzy
msgid "&Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ruaje"

#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Shrin&k"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the last item in a list.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "- END -"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Enter name of new macro"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Name of new macro"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Name must not be blank"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/'
#. and '\'.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet %s?"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "&Repeat %s"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Repeat Last Tool"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Macro Manager"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Apply Macro"
msgstr ""

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Palette..."
msgstr ""

#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Script&ables I"
msgstr ""

#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Scripta&bles II"
msgstr ""

#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Benchmark"
msgstr "Prestacionet"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Disk Block Size (KB):"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Number of Edits:"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Test Data Size (MB):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a
#. pseudorandom number generating algorithm
#: src/Benchmark.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përpjestim"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Show detailed info about each block file"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Show detailed info about each editing operation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. In GNOME 'Run' is the dialog shown when typing ALT+F2'
#. In Windows 'Run' is the dialog in the Start menu
#: src/Benchmark.cpp ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/RunnerAction.vala:33
#: ../src/utils.cc:537 ../src/nettool.c:530
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:75 gui/toolbar.c:1074
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Xhiroje\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto"

#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test;
#. leave untranslated file extension .txt
#: src/Benchmark.cpp
msgid "benchmark.txt"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Export Benchmark Data as:"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB."
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000."
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB."
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Preparing...\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Performing %d edits...\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Cut: %lld - %lld \n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Trial %d\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Paste: %lld\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid ""
"Trial %d\n"
"Failed on Paste.\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Checking file pointer leaks:\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Track # blocks: %ld\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Disk # blocks: \n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Doing correctness check...\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Bad: chunk %lld sample %lld\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Passed correctness check!\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Errors in %d/%lld chunks\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to check all data: %ld ms\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Reading data again...\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid ""
"At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n"
" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "TEST FAILED!!!\n"
msgstr ""

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Benchmark completed successfully.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize,
#. Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try "
"again."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize,
#. Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then "
"try again."
msgstr ""

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid "No Audio Selected"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise
#. Reduction'.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use.\n"
"\n"
"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise "
"profile'.\n"
"\n"
"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to "
"change\n"
"and use %s to change that audio."
msgstr ""

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You can only do this when playing and recording are\n"
"stopped. (Pausing is not sufficient.)"
msgstr ""

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You must first select some stereo audio to perform this\n"
"action. (You cannot use this with mono.)"
msgstr ""

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You must first select some audio to perform this action.\n"
"(Selecting other kinds of track won't work.)"
msgstr ""

#: src/CrashReport.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr ""

#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Removing Dependencies"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copying audio data into project..."
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
"This is safer, but needs more disk space."
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Project Dependencies"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Audio File"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Disk Space"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copy Selected Files"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Cancel Save"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Save Without Copying"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copy All Files (Safer)"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp ../src/pref-manager.c:3248 src/gpm-prefs-core.c:258
#, fuzzy
msgid "Ask me"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pyet\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr ""

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Never copy any files"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "MISSING %s"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "&Copy Names to Clipboard"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you "
"want?"
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio "
"files. \n"
"\n"
"Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n"
"is needed to keep their external dependencies in the right place.\n"
"New projects will be self-contained and are less risky."
msgstr ""

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Dependency Check"
msgstr ""

#. i18n-hint:  A name given to a track, appearing as its menu button.
#. The translation should be short or else it will not display well.
#. At most, about 11 Latin characters.
#. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the
#. recording
#: src/DropoutDetector.cpp
msgid "Dropouts"
msgstr ""

#: src/DropoutDetector.cpp
msgid ""
"Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n"
"\n"
"Other applications are competing with Audacity for processor time\n"
"\n"
"You are saving directly to a slow external storage device\n"
msgstr ""

#: src/DropoutDetector.cpp
msgid "Turn off dropout detection"
msgstr ""

#: src/EffectAndCommandPluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempting to initialize the following command failed:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'"
msgstr ""

#: src/EffectAndCommandPluginManager.cpp
msgid "Command failed to initialize"
msgstr ""

#: src/ExportLabelTrack.cpp
msgid "Exported Label Style:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:272
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektër"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Standard Autocorrelation"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cuberoot Autocorrelation"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Enhanced Autocorrelation"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
#. * "spectrum".  Do not translate it unless you are sure you
#. * know the correct technical word in your language.
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cepstrum"
msgstr ""

#. i18n-hint: This refers to a "window function",
#. * such as Hann or Rectangular, used in the
#. * Frequency analyze dialog box.
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%s window"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Linear frequency"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Log frequency"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the SCROLL key
#: src/prefs_message.c:199 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
#: ../data/layoutstrings.py:87 wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1086
#, fuzzy
msgid "Scroll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrëshqitje\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrëshkitje\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Rrëshkitje\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Scroll\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Rrëshqit"

#: src/FreqWindow.cpp ../tuxpaint-config2.cxx:2196
msgid "Cursor:"
msgstr "Kursor:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Peak:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Grids"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Algorithm:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
msgid "&Size:"
msgstr "&Madhësi:"

#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Export..."
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Function:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Axis:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Replot..."
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Not enough data selected."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: short form of 'seconds'.
#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp panel-plugin/netload.c:1177
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjeth\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"s"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "spectrum.txt"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr ""

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr ""

#: src/HelpUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Save %s"
msgstr "Ruaje %s"

#: src/HelpUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Unable to save %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Frame for behaviour settings
#: src/HistoryWindow.cpp ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/bash.xml
#: ../cleaners/elinks.xml ../cleaners/easytag.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/sqlite3.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/d4x.xml
#: ../cleaners/libreoffice.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/mc.xml ../cleaners/tortoisesvn.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/winrar.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/vim.xml ../cleaners/opera.xml
#: ../cleaners/discord.xml ../cleaners/octave.xml
#: src/caja-history-sidebar.c:334 ../lib/ephy-stock-icons.c:53
#: ../src/ephy-history-window.c:1277
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 data/gpm-statistics.ui:325
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:837 src/app/webbrowser/HistoryView.qml:31
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:36 mousepad/mousepad-encoding.h:25
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325 templates/console/display.twig:7
#: src/appfinder-preferences.glade:536 ../panel-plugin/verve-plugin.c:1286
#: ../data/toc.xml.in.h:68
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Historik\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Historia\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kronollogjia\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Historia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kronollogjia\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kronollogjia\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Historia\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Historik\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kronollogjia\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Historia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Historik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Historik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Historik\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Historia"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Manage History"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Used Space"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Total space used"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Undo levels available"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Levels to discard"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Discard"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Clip&board space used"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "D&iscard"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Compact"
msgstr ""

#: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Compacting actually freed %s of disk space."
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
#. that have been taken.
#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&History"
msgstr ""

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "New Plugins"
msgstr ""

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "Incompatible plugin(s) found"
msgstr ""

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "&Manage Plugins"
msgstr ""

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity has found %d incompatible plugins which could not be loaded. We "
"have disabled these plugins to avoid any stalling or crashes. If you would "
"still like to attempt to use these plugins, you can enable them using "
"\"Manage Plugins\". Otherwise, select \"Continue\"."
msgstr ""

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity has found %d incompatible plugins which could not be loaded. We "
"have disabled these plugins to avoid any stalling or crashes."
msgstr ""

#: src/JournalEvents.cpp
msgid "Journal recording failed"
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp qtplugins/label/labeleditor.cpp:32
msgid "Edit Labels"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun)
#. #-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#
#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Label tool
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
#: src/prefs_matcher.c:2051 ../mail/em-filter-i18n.h:42
#: ../widgets/misc/e-expander.c:188 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1435 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396 gui/fnsave.c:2902
#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:245 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
#: app/alarm/AlarmLabel.qml:37 app/alarm/AlarmLabel.qml:82
#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:304 templates/console/display.twig:121
#: picard/releasegroup.py:73 src/planner-property-dialog.c:498
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
#: thunarx/thunarx-property-page.c:114 src/Utility/Device.vala:1973
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 src/AppConsole.vala:474
#: src/AppConsole.vala:513 ../tools.h:76 xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81
#: ../panel-plugin/config_gui.c:133 panel-plugin/config_gui.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emërtimet\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Etiketë"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp src/fe-gtk/dccgui.c:1067
msgid "Start Time"
msgstr "Kohë Fillimi"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "End Time"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low Frequency"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "High Frequency"
msgstr ""

msgid "New..."
msgstr "I ri…"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Select a text file containing labels"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/grampscli.py:200 ../gramps/gui/dbloader.py:246
#: ../gramps/gui/dbloader.py:460
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nuk mund të hap skedarin: %s"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "No labels to export."
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export Labels As:"
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "New Label Track"
msgstr ""

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Enter track name"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
#. * time Audacity has been run.
#: src/LangChoice.cpp
msgid "Audacity First Run"
msgstr ""

#: src/LangChoice.cpp
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
#. * versions of language names.
#: src/LangChoice.cpp
#, c-format
msgid ""
"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
"language, %s (%s)."
msgstr ""

#: src/Legacy.cpp
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr ""

#: src/Legacy.cpp
#, c-format
msgid ""
"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
"The old file has been saved as '%s'"
msgstr ""

#: src/Legacy.cpp
msgid "Opening Audacity Project"
msgstr ""

#: src/MenuCreator.cpp
msgid ""
"The following commands have had their shortcuts removed, because their "
"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have "
"assigned to another command."
msgstr ""

#: src/MenuCreator.cpp
msgid "Shortcuts have been removed"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer%s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:591
#: ../src/goo-volume-tool-button.c:605 gtk/gtkvolumebutton.c:83
#: backends/oss/oss-device.c:88 src/unit-manager.c:109 C/goscaja.xml:2078
#: data/interfaces/shortcuts.ui:71 ../src/bacon-volume.c:181
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Volumi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Volum\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad "
"0.10.7.2)  #-#-#-#-#\n"
"Volumi\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Volumi\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-base1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Volumi\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-good1.0_1.28.2-4_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Volumi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Volumi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Volumi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Volumi\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vëllim\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vëllim\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vëllim\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Volum\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Volumi"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note
#. tracks
#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "Musical Instrument"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
#. #-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#
#. update the titlebar
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:973 ../pan/gui/gui.cc:1592
#: ../pan/gui/gui.cc:1893 ../pan/gui/score-add-ui.cc:602
#: ../Pinta.Tools/Tools/PanTool.cs:37
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Duke Paketuar\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Solo"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "Signal Level Meter"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved volume slider"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved velocity slider"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved pan slider"
msgstr ""

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "&Mixer"
msgstr ""

#: src/PluginDataModel.cpp
#, c-format
msgid ""
"Effect or Command at %s failed to register:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
#, fuzzy
msgid "Generator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Administroni Shtojca"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Native Audacity"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Show:"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Type:"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "C&ategory:"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Searc&h:"
msgstr ""

#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 data/interfaces/plugins.ui:100
#: templates/server/plugins/index.twig:26
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shtojcë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shtojcë (plugin)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Rescan"
msgstr ""

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Get more effects..."
msgstr ""

#: src/PluginStartupRegistration.cpp
msgid "Searching for plugins"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/EffectPreview.cpp
msgid ""
"Error opening sound device.\n"
"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate."
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Mismatched Sampling Rates"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n"
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
"each stereo track)"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
msgstr ""

#. i18n-hint a numerical suffix added to distinguish otherwise like-named
#. clips when new record started
#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s.%d"
msgstr ""

#: src/ProjectAudioManager.cpp
msgid "Recorded Audio"
msgstr ""

#: src/global.c:1078 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:863
#: modules/stream_out/record.c:60
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad "
"0.10.7.2)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistrimi\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Regjistrimi\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-base1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Regjistrimi\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-good1.0_1.28.2-4_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Regjistrimi\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistroje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistro"

#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
#. rather like html tags <something>some stuff</something>.
#. This error message is about the tags that hold the sequence information.
#. The error message is confusing to users in English, and could just say
#. "Found problems with <sequence> when checking project file."
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Project check read faulty Sequence tags."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Close project immediately with no changes"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid ""
"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will "
"save the project in its current state, unless you \"Close project "
"immediately\" on further error alerts."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Inspecting project file data"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence. \n"
"\n"
"If you choose the third option, this will save the \n"
"project in its current state, unless you \"Close \n"
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Close project immediately with no further changes"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"found %d orphan block file(s). These files are \n"
"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
"They are doing no harm and are small."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Cleaning up unused directories in project data"
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid ""
"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
"\n"
"Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details."
msgstr ""

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
msgstr ""

#. i18n-hint: Text of the message dialog that may appear on attempt
#. to open a project created by Audacity version prior to 3.4.
#. %s will be replaced with an explanation of the actual reason of
#. project modification.
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This feature is not supported in Audacity versions past 3.3.3.\n"
"These stereo tracks have been split into mono tracks.\n"
"As a result, some realtime effects may be missing.\n"
"Please verify that everything works as intended before saving."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
"\n"
"It has been recovered to the last snapshot."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
"\n"
"It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n"
"to preserve its contents."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Project Recovered"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Projects cannot be saved to FAT drives."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Insufficient Disk Space"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project size exceeds the available free space on the target disk.\n"
"\n"
"Please select a different disk with more free space."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 "
"formatted filesystem."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project was not saved because the file name provided would overwrite "
"another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Project \"%s\" As..."
msgstr ""

#. i18n-hint: In each case, %s is the name
#. of the file being overwritten.
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"   Do you want to overwrite the project:\n"
"\"%s\"?\n"
"\n"
"   If you select \"Yes\" the project\n"
"\"%s\"\n"
"   will be irreversibly overwritten."
msgstr ""

#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten.
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Overwrite Project Warning"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project was not saved because the selected project is open in another "
"window.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening Project"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
"\n"
"Please open the actual Audacity project file instead."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Warning - Backup File Detected"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Opening File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në leximin e skedarit GEDCOM"

#: src/ProjectFileManager.cpp src/addressbook.c:507 src/importldif.c:124
#: src/edapp.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë hapjes së kartelës\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në hapje kartele\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë hapjes së kartelës"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"File may be invalid or corrupted: \n"
"%s"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening File or Project"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Project resides on FAT formatted drive.\n"
"Copy it to another drive to open it."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "A channel of a stereo track was missing."
msgstr ""

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project contained stereo tracks with different sample rates per channel."
msgstr ""

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project contained stereo tracks with different sample formats in "
"channels."
msgstr ""

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "This project contained stereo tracks with non-aligned content."
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Project was recovered"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Recover"
msgstr ""

#. i18n-hint Name default name assigned to a clip on track import
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s %d"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Select stream(s) to import"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp src/import/ImportRaw.cpp
#, c-format
msgid "Importing %s"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Music Information Retrieval"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Analyzing imported audio"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Failed to import project"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Cannot import AUP3 format.  Use File > Open instead"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Compact Project"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes "
"within the file.\n"
"\n"
"There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n"
"\n"
"If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be "
"discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Compacted project file"
msgstr ""

#: src/ProjectFileManager.cpp libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "[Project %02i] "
msgstr ""

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project
#. name.
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave changes to %s?"
msgstr ""

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "Save project before closing?"
msgstr ""

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Disk space remaining for recording: %s"
msgstr ""

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "Less than 1 minute"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
#: src/ProjectManager.cpp src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1775
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:404
#: ../calendar/gui/misc.c:116 ../src/gnome-screensaver-preferences.c:843
#: ../midori/midori-download.vala:82 src/timezone_selection.c:150
#: ../src/sugar3/util.py:244 src/sugar3/util.py:244 ../src/sugar/util.py:244
#: ../src/backend/video-utils.c:250 ../panel-plugin/systemload.c:266
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:437
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"%1$d orë më vonë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d orë"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d orë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d orë"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#: src/ProjectManager.cpp src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1778
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#: ../calendar/gui/misc.c:122 ../src/gnome-screensaver-preferences.c:846
#: ../midori/midori-download.vala:83 ../src/sugar3/util.py:245
#: src/sugar3/util.py:245 ../src/sugar/util.py:245
#: ../src/backend/video-utils.c:252 ../panel-plugin/systemload.c:267
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:438 panel-plugin/time-out-countdown.c:494
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:507 panel-plugin/time-out-countdown.c:541
#, c-format, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutë"
msgstr[1] "%d minuta"

#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%s and %s."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Shtyllë horizontale rrëshkitje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Shtyllë vertikale rrëshkitje"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp ../src/cheese-effect-chooser.c:60
#: ../effects/identity.effect.in.h:1
#, fuzzy
msgid "No Effect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pa Efekte\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë efekt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë efekt"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Get more effects..."
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:552
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
msgid "Analyze"
msgstr "Analizë"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "%s (missing)"
msgstr ""

#. i18n-hint: argument - position of the effect in the effect stack
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Effect %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Power with unit Watts, not Energy with Joules or kWh
#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:24 ../lib/acpi.c:624
msgid "Power"
msgstr "Energji"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp
#, c-format
msgid "Change settings for realtime effect %s on %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp
#, c-format
msgid "Change realtime effect %s on %s"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Replace effect"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Removed %s from %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp ../gladeui/glade-command.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe %s\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq %s"

#. i18n-hint: undo history,
#. first and second parameters - realtime effect names
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Replaced %s with %s"
msgstr ""

#: src/findreplace.c:382 gui/fileselect.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso %s\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvëndëso %s"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Hue Mode the radio buttons
#. Channel the radio buttons
#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:122 ../gdl/gdl-dock-bar.c:107
#: gap/gap_wr_color_huesat.c:632 gap/gap_wr_color_levels.c:635
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Kryesori\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Master"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "Add effect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Moved %s up in %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Moved %s down in %s"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Change effect order"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Added %s to %s"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime effects"
msgstr ""

#. i18n-hint: argument - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Realtime effects for %s"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime Effects"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Watch video"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime effects are non-destructive and can be changed at any time."
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Master Effects"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Applies to all tracks"
msgstr ""

#: src/SoundActivatedRecord.cpp
msgid "Sound Activated Record"
msgstr ""

#: src/SoundActivatedRecord.cpp
msgid "Activation level (dB):"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectral Data Control Panel"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Brush Tool"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectral Brush"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Brush radius"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Custom brush size"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Auto-select overtones (beta)"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Enable smart selection"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid ""
"Select the fundamental frequency\n"
"and release the mouse"
msgstr ""

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectra&l Selection Panel"
msgstr ""

#: src/SpectralDataManager.cpp
msgid "Applied effect to selection"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Artist Name"
msgstr "Emër Artisti"

#: src/TagsEditor.cpp ../src/sj-prefs.c:56
#, fuzzy
msgid "Album Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Titull Albumi\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli i Albumit"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: release tag set for release, e.g. lenovo-2021q3
#: src/TagsEditor.cpp src/edittags.c:203 src/gtk/quicksearch.c:868
#: src/prefs_filtering_action.c:1401 src/prefs_summaries.c:707
#: ../src/eog-exif-details.c:251 src/eom-metadata-details.c:251
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462 gui/fnsave.c:2312
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:8 ../data/ui/vcview.glade.h:8
#: ../meld/vcview.py:183 [page]tag picard/ui/metadatabox.py:221
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tag\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tag\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodi\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tag\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tag\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tag\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tag\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Add"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp picard/ui/mainwindow.py:618
#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:299
msgid "&Remove"
msgstr "&Hiqe"

#: src/TagsEditor.cpp app/music-app.qml:843 app/ui/Genres.qml:32
#: picard/ui/options/genres.py:87
msgid "Genres"
msgstr "Zhanre"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "E&dit..."
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Rese&t..."
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Load..."
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Set De&fault"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Edit Genres"
msgstr "Përpunoni Zhanre"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Unable to save genre file."
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Reset Genres"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Unable to open genre file."
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Load Metadata As:"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Error Loading Metadata"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Save Metadata As:"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Error Saving Tags File"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp src/TimerRecordExportDialog.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Edit Metadata Tags"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Metadata Tags"
msgstr ""

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Metadata Editor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the
#. recording
#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the
#. string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be
#. the number of days,
#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm'
#. indicates the third
#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number
#. displayed is
#. * seconds.
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: length of time the update takes to apply
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction
#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp
#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp
#: src/effects/VST/VSTEditor.cpp src/effects/VST3/VST3Editor.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
#: lib/src/modelprint.c:977 ../src/hamster-cli:282
#: ../src/hamster/reports.py:322 src/unit-manager.c:111
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2780
#: pynicotine/gtkgui/search.py:576 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:354
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:179
#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:323
#: src/orage-appointment-window.c:3673 client/pkcon/pk-console.c:176
#: ../src/sj-main.c:1495
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatje\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatje\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatje\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Zgjatja\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatje\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatje\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Save Timer Recording As"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"The selected file name could not be used\n"
"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error Saving Timer Recording Project"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Duration"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save path is invalid."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Automatic Save"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export path is invalid."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Automatic Export"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, "
"based on your current settings.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?\n"
"\n"
"Planned recording duration:   %s\n"
"Recording time remaining on disk:   %s"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Current Project"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording start:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:342 ../data/properties.ui.h:15
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:173 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:333
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:107 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:239
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:660
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Zgjatja:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatje:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording end:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save enabled:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export enabled:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Action after Timer Recording:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record Progress"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "All audio is muted."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording stopped."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording completed."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording saved: %s"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error saving recording."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording exported: %s"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error exporting recording."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled as the recording was stopped."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording"
msgstr ""

#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "099 h 060 m 060 s"
msgstr ""

#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr ""

#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the
#. recording is
#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic
#. parts of the string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates
#. the second number
#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number
#. displayed is seconds.
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Start Date and Time"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/TimerRecordDialog.cpp ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_start_date
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Datë Fillimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fillimi\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo Datën"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "End Date and Time"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/TimerRecordDialog.cpp ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_end_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Datë Përfundimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Data Perfundimtare"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Enable &Automatic Save?"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Save Project As:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Enable Automatic &Export?"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Export Project As:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "After Recording completes:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/battery.c:1231 ../panel-plugin/battery.c:1279
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:301
#: settings/xfpm-settings.c:503 settings/xfpm-settings.c:646
#: common/resources/display-dialog.glade:87
msgid "Do nothing"
msgstr "Mos bëj gjë"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Exit Audacity"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Restart system"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Shutdown system"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Waiting to start recording at:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording duration:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Scheduled to stop at:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
msgstr ""

#. i18n-hint: "in" means after a duration of time,
#. which is shown below this string
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording will commence in:"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system",
#. or "Shutdown system", and
#. "in" means after a duration of time, shown below this string
#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s in:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Saved:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Exported:"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record - Waiting"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n"
"\n"
"Please close any additional projects and try again."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n"
"\n"
"Please save or close this project and try again."
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "&Timer Record..."
msgstr ""

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export Audio"
msgstr ""

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Edit &Metadata..."
msgstr ""

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp
msgid "O&K"
msgstr ""

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Exported Tags"
msgstr ""

#: src/TrackPanel.cpp
msgid "Track Panel"
msgstr ""

#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard
#: src/TrackPanel.cpp
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr ""

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid "TrackView"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is muted. (The mute button is on.)
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Muted"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is soloed. (The Solo button is on.)
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Soloed"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is selected.
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Selected"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is shown with a sync-locked icon.
#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate -
#. if present, Jaws reads it as "dash".
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Sync Locked"
msgstr ""

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Mute On"
msgstr ""

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Solo On"
msgstr ""

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Select On"
msgstr ""

#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid ""
"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to "
"make heights equal"
msgstr ""

#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid "Click and drag to resize the track."
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Remove Track"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Removed track '%s'."
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Track Remove"
msgstr ""

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' to Top"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track to Top"
msgstr ""

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' to Bottom"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track to Bottom"
msgstr ""

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' Up"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' Down"
msgstr ""

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track Up"
msgstr ""

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track Down"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
#: gap/gap_player_dialog.c:1687 gap/gap_player_dialog.c:2686 ../src/totem.c:334
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:589
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke riprodhuar\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke riprodhuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Po luhet"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
#. progressive verb form
#: src/TransportUtilities.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp modules/control/hotkeys.c:591
msgid "Recording"
msgstr ""

#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
#. backwards by words.  So 'key' is being used in the sense of an index.
#. This error message means that you've selected too short
#. a region of audio to be able to use this feature.
#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Selection is too small to use voice key."
msgstr ""

#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Calibration Results\n"
msgstr ""

#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number.  sd stands for 'Standard
#. Deviations'
#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""

#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""

#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr ""

#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Calibration Complete"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "<font color=\"#000000\">"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Sign up to Audacity's cloud saving platform"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "and access your projects from anywhere!"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "</font>"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid "What's new in Audacity %s"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Watch the [[%s|release video]] or read the [[%s|changelog]] to learn more "
"about what we have included in the latest release!</p>"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can also read the [[%s|changelog]]</p>"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Get free plugins & sounds"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"<p>Check out our [[%s|Muse Hub app]] for a wide range of audio plugins for "
"Audacity users</p>"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A vocal processing effect that enhances vocal clarity and depth."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A multipurpose reverb plugin for spacious, natural-sounding effects."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A guitar amp and effects modelling plugin for realistic tones and "
"customizable sounds."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A responsive reverb plugin that adapts to track dynamics for immersive "
"soundscapes."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A vocal multi-effect plugin that enhances vocal tracks for professional "
"results."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A bass effect plugin designed to deliver punchy, clear low-end sound."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A plugin for acoustic sound perfection, enhancing warmth and clarity."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"An amazing voice enhancement plugin for crystal-clear, professional vocal "
"effects."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A real-time stem separation tool to isolate vocals, drums, and instruments."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Check out a variety of plugins by well known developers available on [[%s|"
"MuseHub]]."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A multiband compressor offering precise control over frequencies."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Ace Studio - The World's No.1 AI Singing Voice Generator."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Continue for Cloud Storage"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Welcome to Audacity!"
msgstr "Mirë se vini te Audacity!"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Complete your Audacity cloud setup with audio.com"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "What's new in Audacity"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Watch the release video"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Soap Voice Cleaner: studio-quality voice-over sound"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Help us decide the future of Audacity"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Take part in survey"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Audacity feature survey"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "25th Anniversary Merchandise!"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit now"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit our new Audacity merch store"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "View tutorials"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit our forum"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "&Don't show this again at start up"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. IMAP host name + message
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: ../libbalsa/imap-server.c:283 ../daemon/main.c:76 ../onioncircuits:387
#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:183 lib/util/sudo_conf.c:219
#: lib/util/sudo_conf.c:305 lib/util/sudo_conf.c:382 lib/util/sudo_conf.c:666
#: src/conversation.c:80 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135
#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:205 src/exec_monitor.c:458
#: src/exec_monitor.c:464 src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480
#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:236
#: src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250 src/exec_nopty.c:257
#: src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271 src/exec_nopty.c:278
#: src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292 src/exec_nopty.c:299
#: src/exec_nopty.c:306 src/exec_nopty.c:314 src/exec_nopty.c:322
#: src/exec_nopty.c:732 src/exec_preload.c:341 src/exec_ptrace.c:474
#: src/exec_ptrace.c:767 src/exec_ptrace.c:982 src/exec_ptrace.c:1094
#: src/exec_ptrace.c:1269 src/exec_ptrace.c:1611 src/exec_ptrace.c:1638
#: src/exec_pty.c:506 src/exec_pty.c:687 src/exec_pty.c:873 src/exec_pty.c:882
#: src/exec_pty.c:889 src/exec_pty.c:896 src/exec_pty.c:903 src/exec_pty.c:910
#: src/exec_pty.c:917 src/exec_pty.c:924 src/exec_pty.c:931 src/exec_pty.c:938
#: src/exec_pty.c:945 src/exec_pty.c:953 src/load_plugins.c:157
#: src/load_plugins.c:182 src/load_plugins.c:218 src/load_plugins.c:451
#: src/load_plugins.c:457 src/parse_args.c:172 src/parse_args.c:193
#: src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 src/parse_args.c:645
#: src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131
#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489
#: src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 src/sesh.c:246
#: src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:639 src/sudo.c:704
#: src/sudo.c:714 src/sudo.c:741 src/sudo.c:764 src/sudo.c:773 src/sudo.c:782
#: src/sudo.c:799 src/sudo.c:841 src/sudo.c:851 src/sudo.c:884 src/sudo.c:1112
#: src/sudo.c:1133 src/sudo.c:1426 src/sudo.c:1595 src/sudo.c:1822
#: src/sudo.c:2156 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429
#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545
#: src/sudo_edit.c:673 src/sudo_edit.c:693 src/sudo_intercept_common.c:115
#: src/sudo_intercept_common.c:340 thunar/thunar-util.c:1349
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/commands/AudacityCommand.h
msgid "FAIL"
msgstr ""

#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
msgid "Batch Command"
msgstr ""

#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
msgid "%s is not a parameter accepted by %s"
msgstr ""

#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s"
msgstr ""

#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio"
msgstr ""

#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio..."
msgstr ""

#: src/commands/CompareAudioCommand.h
msgid "Compares a range on two tracks."
msgstr ""

#: src/commands/Demo.cpp src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Demo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Demonstrim"

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Delay time (seconds):"
msgstr ""

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Decay factor:"
msgstr ""

#: src/commands/Demo.h
msgid "Does the demo action."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:864
msgid "Drag"
msgstr "Tërhiqeni"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Track 0"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Track 1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier"
#: src/commands/DragCommand.cpp src/editor/object_properties.cpp:211
msgid "Id:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Window Name:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "From X:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "From Y:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "To X:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "To Y:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Relative To:"
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Move Mouse..."
msgstr ""

#: src/commands/DragCommand.h
msgid "Drags mouse from one place to another."
msgstr ""

msgid "Get Info"
msgstr "Merr të Dhëna"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:378
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhra\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komandat\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Resultatet"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:83
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 wp-includes/admin-bar.php:681
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Menu\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Menyt\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Menu-te\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Menu"

#: app/music-app.qml:865 app/ui/Songs.qml:36 picard/releasegroup.py:69
#: picard/ui/searchdialog/album.py:155
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Titujtë\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesë"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp ../share/ui/toolbar-snap.ui:529
#, fuzzy
msgid "Clips"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Klipe Audio:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Envelopes"
msgstr "Zarfe"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Boxes"
msgstr ""

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
#: ../interfaces/time.glade.in.h:2 ../src/ui/modifiers.cpp:124
#: ../share/ui/dialog-export.glade:56 ../share/ui/dialog-export.glade:783
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:408 plugins/docinfo/docinfo.ui:290
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedhje"

#. i18n-hint JavaScript Object Notation
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "JSON"
msgstr ""

#. i18n-hint name of a computer programming language
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "LISP"
msgstr ""

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "Brief"
msgstr ""

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Get Info..."
msgstr ""

#: src/commands/GetInfoCommand.h
msgid "Gets information in JSON format."
msgstr ""

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Get Track Info"
msgstr ""

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Types:"
msgstr "Lloje:"

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h
msgid "Gets track values as JSON."
msgstr ""

#: src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "_"
msgstr ""

#: src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "Help..."
msgstr "Ndihmë…"

#: src/commands/HelpCommand.h
msgid "Gives help on a command."
msgstr "Jep ndihmë rreth një urdhri."

#: src/commands/HelpCommand.h
msgid "For comments in a macro."
msgstr ""

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Import2"
msgstr ""

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Export2"
msgstr ""

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Numër Kanalesh:"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Import..."
msgstr "Importoni…"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Export..."
msgstr "Eksportoni…"

#: src/commands/ImportExportCommands.h
msgid "Imports from a file."
msgstr ""

#: src/commands/ImportExportCommands.h
msgid "Exports to a file."
msgstr ""

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Builtin Commands"
msgstr ""

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Provides builtin commands to Audacity"
msgstr ""

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Unknown built-in command name"
msgstr ""

#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:52
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:208
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:223 createcardpanel.py:330
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti:\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst:"

#: src/commands/MessageCommand.cpp
msgid "Message..."
msgstr "Mesazh…"

#: src/commands/MessageCommand.h
msgid "Echos a message."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Open Project2"
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Add to History"
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Save Project2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Dialog title of file save dialog
#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp zim/gui/uiactions.py:546
msgid "Save Copy"
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp ../gtk/MessageLogWindow.cc:271
#, fuzzy
msgid "Save Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Regjistrin\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Gjurmën"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Clear Log"
msgstr "Spastroje Regjistrin"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Open Project..."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Save Project..."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Opens a project."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves a project."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves a copy of current project."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves the log contents."
msgstr ""

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Clears the log contents."
msgstr ""

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Get Preference"
msgstr ""

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Set Preference"
msgstr ""

#: src/prefs_matcher.c:2056 ../objects/UML/class_dialog.c:986
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:43 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:43 gap/gap_arr_dialog.c:1174
#: gap/gap_arr_dialog.c:1293 ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:69
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera:"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Get Preference..."
msgstr ""

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Set Preference..."
msgstr ""

#: src/commands/PreferenceCommands.h
msgid "Gets the value of a single preference."
msgstr ""

#: src/commands/PreferenceCommands.h
msgid "Sets the value of a single preference."
msgstr ""

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
msgid "Select Time"
msgstr "Zgjidh orën"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Project Start"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Project End"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Selection Start"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Selection End"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Start Time:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "End Time:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Frequencies"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "High:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Low:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:253
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:386
#: plugins/background/Preview.qml:58
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:385
#: plugins/time-date/TimePicker.qml:85
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vendos\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Caktoni"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "First Track:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Track Count:"
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Time..."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Frequencies..."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Tracks..."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a time range."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a frequency range."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a range of tracks."
msgstr ""

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects Audio."
msgstr ""

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "Set Clip"
msgstr ""

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 0"
msgstr ""

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:624
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:627
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 3"
msgstr ""

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "At:"
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:1878 gui/dialogs.c:2436 gui/dialogs.c:2553
msgid "Start:"
msgstr "Fillimi:"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "Set Clip..."
msgstr ""

#: src/commands/SetClipCommand.h
msgid "Sets various values for a clip."
msgstr ""

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Set Envelope"
msgstr ""

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Edited Envelope"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2709
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:226
msgid "Envelope"
msgstr "Zarf"

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Set Envelope..."
msgstr ""

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
msgid "Sets an envelope point position."
msgstr ""

#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "Set Label"
msgstr "Përcakto etiketën"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Label Index"
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:1897 gui/dialogs.c:2436 gui/dialogs.c:2553
msgid "End:"
msgstr "Fundi:"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:61
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E përzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E përzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhur"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Edited Label"
msgstr ""

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Set Label..."
msgstr ""

#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
msgstr ""

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Set Project"
msgstr ""

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Resize:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the x koordinate label
#. X
#. table col, row
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
#. the x/y offest labels
#: gap/gap_morph_dialog.c:3182 gap/gap_mov_dialog.c:3803
#: gap/gap_name2layer_main.c:473 gap/gap_resi_dialog.c:819
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:470
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:559
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1124
#: ../share/ui/page-properties.glade:282 ../share/ui/statusbar.ui:141
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:441 ../share/ui/toolbar-select.ui:398
msgid "X:"
msgstr "X:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the y koordinate label
#. Y
#. table col, row
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp gap/gap_morph_dialog.c:3213
#: gap/gap_mov_dialog.c:3821 gap/gap_name2layer_main.c:484
#: gap/gap_resi_dialog.c:728 gap/gap_resi_dialog.c:825
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:471
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:560
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1098
#: ../share/ui/page-properties.glade:297 ../share/ui/statusbar.ui:152
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:472 ../share/ui/toolbar-select.ui:423
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Width Scale
#. table col, row
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp image-converter/caja-image-resize.ui:259
#: ../app/preferences.c:144 data/eom-image-properties-dialog.ui:167
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 gap/gap_mov_dialog.c:3354
#: gap/gap_story_dialog.c:4638 vid_common/gap_cme_gui.c:2239
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:19
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:60
#: ../share/ui/page-properties.glade:85 ../share/ui/page-properties.glade:312
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:119 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:142
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:216 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:368
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 ../panel-plugin/properties.cc:435
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:594
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësi:\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjerësia:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjerësi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësi:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Height Scale
#. table col, row
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: image-converter/caja-image-resize.ui:283 ../app/preferences.c:145
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:186
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 gap/gap_mov_dialog.c:3372
#: gap/gap_resi_dialog.c:646 gap/gap_resi_dialog.c:674
#: gap/gap_story_dialog.c:4649 vid_common/gap_cme_gui.c:2246
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:13
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3021
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
#: ../share/ui/page-properties.glade:97 ../share/ui/page-properties.glade:327
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 ../lib/mate-menu-config.py:101
#: ../lib/mate-menu-config.py:112 ../panel-plugin/properties.cc:437
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:616
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësi:\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lartësi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësi:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Set Project..."
msgstr ""

#: src/commands/SetProjectCommand.h
msgid "Sets various values for a project."
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Status"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
#: ../mail/mail-config.c:1158 ../mail/mail-signature-editor.c:478
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
#: src/terminal-profile.c:168 src/planner-gantt-print.c:541
#: src/planner-gantt-row.c:685 src/planner-task-tree.c:1583
#: src/planner-window.c:1624
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa emër\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paemër\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paemër\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa emër\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa emër"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Focused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Fokuso Rrugën\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Audio"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Pan:"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Visuals"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Times 2"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "HalfWave"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Shkallë:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom:"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom Top:"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom Bottom:"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Use Spectral Prefs"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Spectral Select"
msgstr ""

#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me:"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track"
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Status..."
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Audio..."
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Visuals..."
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track..."
msgstr ""

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
msgid "Sets various values for a track."
msgstr ""

#: src/commands/wxCommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr "Mesazh i Gjatë"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
msgstr ""

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "&Amplification (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Amplification dB"
msgstr ""

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "&New Peak Amplitude (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Allo&w clipping"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "db"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Duck &amount:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Ma&ximum pause:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Outer fade &down length:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Outer fade &up length:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Inner fade d&own length:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Inner &fade up length:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/LegacyCompressor.cpp
#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "&Threshold:"
msgstr ""

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Preview not available"
msgstr "S’ka paraparje"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Presets
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp ../panel-plugin/radio.c:498
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1364
msgid "Presets"
msgstr "Paracaktime"

#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Export Effect Parameters"
msgstr ""

#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Import Effect Parameters"
msgstr ""

#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "%s: is not a valid presets file.\n"
msgstr ""

#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Tone controls"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Bass (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Ba&ss (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Treble (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Volume (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Link Volume control to Tone controls"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, c-format
msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/speech.py:89
msgid "Pitch"
msgstr "Lartësi note"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "from"
msgstr "nga"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "&from"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from Octave"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "to"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "&to"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to Octave"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Semitones (half-steps)"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "&Semitones (half-steps):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ****************************** Frequency *******************************
#: lib/src/modelprint.c:5492 lib/src/modelprint.c:5500 lib/src/subsample.c:3636
#: lib/src/subsample.c:3658 lib/src/subsample.c:3719
#: src/orage-appointment-window.c:4217
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Frekuenca\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Shpeshti"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from (Hz)"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "f&rom"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to (Hz)"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp
msgid "t&o"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Percent C&hange:"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Percent Change"
msgstr ""

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "&Use high quality stretching (slow)"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "33⅓"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "45"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "78"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "&Speed Multiplier:"
msgstr ""

#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per
#. minute".
#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Standard Vinyl rpm:"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "From rpm"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "&from"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "To rpm"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "&to"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Selection Length"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "C&urrent Length:"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Current length of selection."
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "from"
msgstr "nga"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "&New Length:"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "to"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute, from"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "&from"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute, to"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "&to"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Length (seconds)"
msgstr ""

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "from"
msgstr "nga"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "t&o"
msgstr ""

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, c-format
msgid "Length in seconds from %s, to"
msgstr ""

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "&Threshold (lower is more sensitive):"
msgstr ""

msgid "Threshold"
msgstr "Prag"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):"
msgstr ""

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Max Spike Width"
msgstr ""

#: src/effects/Compressor.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: modules/audio_filter/compressor.c:177
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
msgid "Compressor"
msgstr ""

#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Reduces \"dynamic range\", or differences between loud and quiet parts."
msgstr ""

#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid ""
"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two "
"selections of audio."
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Volume    "
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Foreground:"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground start time"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground end time"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Measure selection"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Background:"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background start time"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background end time"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Mea&sure selection"
msgstr ""

#: src/prefs_folder_item.c:424 ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
#, fuzzy
msgid "Result"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultati"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Co&ntrast Result:"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "R&eset"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Difference:"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUISettings.cpp
#: mainwindow.cpp:2153 menubuilder.cpp:83 src/edapp.cpp:453
#: src/resources/menus.xrc:336 src/resources/menus.xrc:441
#: src/wx_translatable_strings.h:105 ../raphodo/ui/viewutils.py:679
#: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734
#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:435
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:776 ../src/html/helpfrm.cpp:147
#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/generic/wizard.cpp:438
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:226 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:788
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"&Help\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"&Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"&Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ndihmë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ndihmë"

#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "RMS = %s."
msgstr ""

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp ../src/common/ratings.c:327
msgid "zero"
msgstr "zero"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "indeterminate"
msgstr ""

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%.2f dB RMS"
msgstr ""

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Infinite dB difference"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Difference is indeterminate."
msgstr ""

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Difference = %.2f RMS dB."
msgstr ""

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Difference = infinite RMS dB."
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground level too high"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background level too high"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background higher than foreground"
msgstr ""

#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0',
#. see http://www.w3.org/TR/WCAG20/
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG2 Pass"
msgstr ""

#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG2 Fail"
msgstr ""

#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Current difference"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Measured foreground level"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3240
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "No foreground measured"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground not yet measured"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Measured background level"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "No background measured"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background not yet measured"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Export Contrast Result As:"
msgstr ""

#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Filename = %s."
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp src/plugins/notification/notification_prefs.c:971
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1181
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E përparme\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E përparme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Plani i parë"

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Data gathered"
msgstr ""

#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
msgstr ""

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Contrast..."
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Upper Threshold"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Noise Floor"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter 1"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter 2"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Number of repeats"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion type:"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "DC blocking filter"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Threshold controls"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter controls"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Clipping level"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:467 ../raphodo/wsl.py:604
#, fuzzy
msgid "Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drive\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Disku"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Make-up Gain"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Clipping threshold"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting
#: src/effects/Distortion.cpp ../brushsettings-gen.h:8
msgid "Hardness"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion amount"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Output level"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Repeat processing"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Harmonic brightness"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Levelling fine adjustment"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Degree of Levelling"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "dB Limit"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Wet level"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Residual level"
msgstr ""

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(Not Used):"
msgstr ""

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(-100 to 0 dB):"
msgstr ""

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(-80 to -20 dB):"
msgstr ""

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(0 to 100):"
msgstr ""

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(0 to 5):"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "DTMF &sequence:"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Amplitude (0-1):"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
msgid "&Duration:"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "&Tone/silence ratio:"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Duty cycle:"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%.1f %%"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Tone duration:"
msgstr ""

#. i18n-hint milliseconds
#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%.0f ms"
msgstr ""

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Silence duration:"
msgstr ""

#. i18n-hint milliseconds
#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%0.f ms"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "I&nput"
msgstr ""

#: data/ui/applet-passkey.ui:143
msgid "Show input"
msgstr "Tregu të dhënat e hyrjes"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
msgid "O&utput"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "A&ctual compression"
msgstr ""

#. i18n-hint: show actual compression on a graph
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show actual compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Tar&get compression"
msgstr ""

#. i18n-hint: show target compression on a graph
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show target compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Compression curve"
msgstr ""

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
msgid "Smoothing"
msgstr "Lëmimi"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Threshold (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Make-up gain (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Make-up target (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Knee &width (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Rati&o:"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Lookahead (ms)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Attac&k (ms)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Release (ms)"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "Actual Compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "Target Compression"
msgstr ""

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "awaiting playback"
msgstr ""

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "&Delay time (seconds):"
msgstr ""

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "D&ecay factor:"
msgstr ""

#. default item + separator
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:2092
msgid "Select Preset"
msgstr "Përzgjidhni Paracaktim"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "&Preset:"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "User Presets"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Factory Presets"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "Current Settings"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "Factory Defaults"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPreview.cpp
msgid "Preparing preview"
msgstr ""

#: src/effects/EffectPreview.cpp
msgid "Previewing"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Generate"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Manage presets and options"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Presets && settings"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preview effect"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp src/wx_translatable_strings.h:92
#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:295 ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"&Apliko\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zbato\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zbato\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Zbatoje"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Save Preset..."
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp src/prefs_summaries.c:683 src/quote_fmt.c:541
#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3264
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerat e prezgjedhura\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerat e prezgjedhura\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Parazgjedhje"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Llok: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp ui/gtk3/emojier.vala:1772
#: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp ui/gtk3/emojier.vala:1722 ui/gtk3/emojier.vala:1735
#: client/pkgc-query.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim"

#: src/effects/EffectUI.cpp ../src/boot/callbacks.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt se doni të fshihet “%s”?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Je i sigurt që dëshiron të eleminosh \"%s\"?"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preset name:"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "You must specify a name"
msgstr ""

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid ""
"Preset already exists.\n"
"\n"
"Replace?"
msgstr ""

#: src/effects/Equalization.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Filter Curve EQ"
msgstr ""

#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Graphic EQ"
msgstr ""

#: src/effects/Equalization48x.cpp
#, c-format
msgid ""
"Benchmark times:\n"
"Original: %s\n"
"Default Segmented: %s\n"
"Default Threaded: %s\n"
"SSE: %s\n"
"SSE Threaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:986
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp
#, c-format
msgid "%g kHz"
msgstr ""

#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000.  Usually unchanged in
#. translation.
#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp
#, c-format
msgid "%gk"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: src/effects/ScienFilter.cpp
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Manage Curves List"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Manage Curves"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Curves"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curve Name"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "D&elete..."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Get More..."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "De&faults"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid ""
"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "'unnamed' is special"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Rename '%s' to..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. make rename action
#: src/caja-places-sidebar.c:2766 ../libslab/directory-tile.c:190
#: ../libslab/document-tile.c:235 editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
msgid "Rename..."
msgstr "Riemërto..."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Rename '%s'"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Name is the same as the original one"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Same name"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite existing curve '%s'?"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curve exists"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Can't delete 'unnamed'"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Delete %d items?"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Choose an EQ curve file"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Export EQ curves as..."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Cannot Export 'unnamed'"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "%d curves exported to %s"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curves exported"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "No curves exported"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "+ dB"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Min dB"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "- dB"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&EQ Type:"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Draw Curves"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Draw"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Graphic"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Interpolation type"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Linear Frequency Scale"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Li&near Frequency Scale"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Length of &Filter:"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Length of Filter"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Select Curve:"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Select Curve"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "S&ave/Manage Curves..."
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Fla&tten"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Invert"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Show grid lines"
msgstr ""

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Show g&rid lines"
msgstr ""

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "&Start threshold (samples):"
msgstr ""

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "St&op threshold (samples):"
msgstr ""

#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%3d dB"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.2f secs"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f secs"
msgstr ""

#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.0f:1"
msgstr ""

#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f:1"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Ratio %.0f to 1"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Ratio %.1f to 1"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Noise Floor:"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Ratio:"
msgstr ""

#: ../src/arj.c ../src/gzip_et_al.c
msgid "Ratio"
msgstr "Përpjestim"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Attack Time:"
msgstr ""

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Attack Time"
msgstr ""

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release'
#. where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "R&elease Time:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release'
#. where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
#, fuzzy
msgid "Release Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora e fillimit"

#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate
#. it.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing"
msgstr ""

#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume,
#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "C&ompress based on Peaks"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Threshold %d dB"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Noise Floor %d dB"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Attack Time %.2f secs"
msgstr ""

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Release Time %.1f secs"
msgstr ""

#: src/effects/Limiter.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Limiter"
msgstr ""

#: src/effects/Limiter.cpp
msgid "Augments loudness while minimizing distortion."
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "perceived loudness"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "RMS"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Normalize"
msgstr ""

#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Loudness LUFS"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "LUFS"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "RMS dB"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Normalize &stereo channels independently"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)"
msgstr ""

#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
msgid "(Maximum 0dB)"
msgstr ""

#: src/effects/Noise.cpp
msgid "&Noise type:"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Noise reduction (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Sensitivity:"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Sensitivity"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Attac&k time (secs):"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "R&elease time (secs):"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp modules/audio_filter/compressor.c:161
msgid "Release time"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Frequency smoothing"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Sensiti&vity (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Old Sensitivity"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Step 1"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Get Noise Profile"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Step 2"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Noise:"
msgstr ""

#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" !
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Re&duce"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Isolate"
msgstr ""

#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound.
#. Translate differently from "Reduce" !
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Resid&ue"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the frame
#: src/effects/NoiseReduction.cpp ../src/gui/preferences.cpp:615
#: gap/gap_mov_dialog.c:774 gap/gap_mov_dialog.c:2698
#: ../interfaces/users.glade.in.h:1 src/fe-gtk/setup.c:369
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime të Mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet e detajuara\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet e detajuara\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rregullimet e hollësishme\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime tÃ« MÃ«tejshÃ«m"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Window types:"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Window si&ze:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric 8
#: src/effects/NoiseReduction.cpp ../src/empathy-call-window.glade.h:11
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:3 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:3
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:54 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:54
#: ../glade/gcalctool.glade.h:53 data/glade/gthumb_print.glade.h:8
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:170
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
msgid "8"
msgstr "8"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:5
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:40
msgid "32"
msgstr "32"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1259
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1291
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5
msgid "128"
msgstr "128"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1323
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8
msgid "256"
msgstr "256"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "512"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "1024"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "2048 (default)"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "4096"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8192"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "16384"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "S&teps per window:"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "4 (default)"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Discrimination &method:"
msgstr ""

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
msgstr ""

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Normalize peak amplitude to   "
msgstr ""

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Peak amplitude dB"
msgstr ""

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "N&ormalize stereo channels independently"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
#. * will give an (approximately) 10 second sound
#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "&Stretch Factor:"
msgstr ""

#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "&Time Resolution (seconds):"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Stages:"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Stages"
msgstr "Faza"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Dry/Wet:"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Dry Wet"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO Freq&uency (Hz):"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO frequency in hertz"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO start phase in degrees"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Dept&h:"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Depth in percent"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Feedbac&k (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Feedback in percent"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "&Output gain (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Output gain (dB)"
msgstr ""

#. Note for translators: As some laptops have several batteries such as the
#. T440s,
#. there might be some perturbation with the battery name here and BAT0/BAT1
#. for
#. power/voltage. So we prepend BAT0/1 to the battery name as well, with the
#. result
#. being something like "BAT1 - 45N1127". Users can then rename the batteries
#. to
#. their own will while keeping consistency to their power/voltage features.
#. You might want to format this with a hyphen and without spacing, or with a
#. dash; the result might be BAT1–Power or whatever fits your language most.
#. Spaces allow line breaks over the tachometers.
#. You might want to format this with a hyphen and without spacing, or with a
#. dash; the result might be BAT1–Voltage or whatever fits your language most.
#. Spaces allow line breaks over the tachometers.
#: ../lib/acpi.c:317 ../lib/acpi.c:622 ../lib/acpi.c:690
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "&Number of repeats to add:"
msgstr ""

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr ""

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr ""

#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "Current selection length: %s"
msgstr ""

#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "New selection length: %s"
msgstr ""

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Warning: No repeats."
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Room Size (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Pre-delay (ms):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Rever&berance (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Da&mping (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Tone &Low (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Tone &High (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Wet &Gain (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Dr&y Gain (dB):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Stereo Wid&th (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Wet O&nly"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Filter Type:"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number
#. between 1 and 10.
#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "O&rder:"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Passband Ripple:"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Passband Ripple (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Subtype:"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Cutoff (Hz)"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "C&utoff:"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Minimum S&topband Attenuation:"
msgstr ""

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Align MIDI to Audio"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Frame Period:"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Frame Period"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Window Size:"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Window Size"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Force Final Alignment"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Silence Threshold:"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Silence Threshold"
msgstr ""

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Presmooth Time:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Presmooth Time"
msgstr ""

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Line Time:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Line Time"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Smooth Time:"
msgstr ""

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Smooth Time"
msgstr ""

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Use Defaults"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/viewutils.py:680 src/xfce4-screensaver-configure.py:389
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Rikthe Parazgjedhjet"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.3f"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Initial Tempo Change (%)"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Final Tempo Change (%)"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Initial Pitch Shift"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(&semitones) [-12 to 12]:"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(%) [-50 to 100]:"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Final Pitch Shift"
msgstr ""

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Chirp"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: src/effects/ToneGen.cpp src/settings.cpp:233 ../src/gui/preferences.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Tone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ton\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Ton\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tone"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Waveform:"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Frequency (Hz):"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency Hertz Start"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency Hertz End"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Amplitude Start"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Amplitude End"
msgstr ""

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "I&nterpolation:"
msgstr ""

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Detect Silence"
msgstr ""

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Tr&uncate to:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is a percentage sign
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
#. #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. % is percent done
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
#. clouds, fog, humidity
#: libcaja-private/caja-file.c:6335 ../embed/downloader-view.c:770
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:48 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:48
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:24 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:24
#: ../glade/gcalctool.glade.h:3 data/glade/gthumb_edit.glade.h:4
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:3
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5182
#: data/glade/task-dialog.glade.h:3
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 toolbar.py:330
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1578 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1170
#: settings/xfpm-settings.c:232 panel-plugin/weather-data.c:546
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "C&ompress to:"
msgstr ""

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Trunc&ate tracks independently"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Save VST Preset As:"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Standard VST bank file"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Standard VST program file"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Audacity VST preset file"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unrecognized file extension."
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Load VST Preset:"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "VST preset files"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unable to load presets file."
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid "VST Effect Options"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e regjistrimit\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia: "

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each "
"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects "
"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can "
"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time."
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Latency Compensation"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all VST effects."
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Enable &compensation"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Graphical Mode"
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Enable &graphical interface"
msgstr ""

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "Save VST3 Preset As:"
msgstr ""

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "VST3 preset file"
msgstr ""

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "Load VST3 preset:"
msgstr ""

#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some VST3 effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all VST3 effects."
msgstr ""

#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid ""
"Most VST3 effects have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Dept&h (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Reso&nance:"
msgstr ""

#: src/effects/Wahwah.cpp servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
#, fuzzy
msgid "Resonance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Resursi"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wah Frequency Offse&t (%):"
msgstr ""

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wah frequency offset in percent"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Export Audio Unit Preset As %s:"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Standard Audio Unit preset file"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not export \"%s\" preset\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Export Audio Unit Presets"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Import Audio Unit Preset As %s:"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not import \"%s\" preset\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Import Audio Unit Presets"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid "Audio Unit Effect Options"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning "
"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice "
"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option "
"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit "
"effects."
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:106 ../src/gui/preferences.cpp:394
#: gnome-vfs.keys.in.h:333 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3031
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:31 picard/profile.py:183
#: picard/ui/options/interface.py:67 ../panel-plugin/fsguard.c:684
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interfaqja e përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interfaqja e përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Interfaqja e përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Interface e perdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqe Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndërfaqe Përdoruesi"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio "
"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. "
"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this "
"to take effect."
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid "Select &interface"
msgstr ""

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/panel/settings/settings_fonts.vala:80
#: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
#: addons/addons-i18n.c:60 ../schema/thinice.xml.in.in.h:3
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145
#: common/resources/appearance-dialog.glade:48
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E plotë\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Plot\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"I plotë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Plot\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbushur\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Plot\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Plotësisht"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
#: ../scalable/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I përgjithshëm"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the
#. string but
#. appears in a following text box window; translate with appropriate
#. punctuation
#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp
msgid "Effect Output"
msgstr ""

#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
msgid "LADSPA Effect Options"
msgstr ""

#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio "
"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that "
"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects."
msgstr ""

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Couldn't instantiate effect"
msgstr ""

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr ""

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
#, c-format
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
msgstr ""

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will "
"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects."
msgstr ""

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid file path."
msgstr ""

#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Mismatched quotes in\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "&Load"
msgstr ""

#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts"
msgstr ""

#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Lisp scripts"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Current program has been modified.\n"
"Discard changes?"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "File could not be loaded"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "File could not be saved"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Value range:\n"
"%s to %s"
msgstr ""

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Value Error"
msgstr ""

#: ../shell/e-shell-importer.c:287 ../src/zenity.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një file\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një kartelë\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një file"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Debug Output: "
msgstr ""

#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Vamp Effects"
msgstr ""

#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
msgstr ""

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
msgstr ""

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
msgstr ""

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""

#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound
#. analysis.
#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
#: src/effects/vamp/VampEffect.h
msgid "Vamp"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Entire &Project"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "M&ultiple Files"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Curren&t Selection"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Numbering before Label/Track Name"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Numbering after File name prefix"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export Range:"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export entire project"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export multiple files"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export current selection"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Trim blank space before first clip"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Split files based on:"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Include audio before first label"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Name files:"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "File name prefix:"
msgstr ""

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Mbishkruaj kartela ekzistuese"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporto"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Unable to create destination folder"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "All selected audio is muted."
msgstr ""

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Continue to export remaining files?"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Custom Sample Rate"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "File &Name:"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Fo&lder:"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "&Format:"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Audio options"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "M&ono"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "&Stereo"
msgstr ""

#. i18n-hint refers to custom channel mapping configuration
#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Custom mappin&g"
msgstr ""

#. i18n-hint accessibility hint, refers to export channel configuration
#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Configure custom mapping"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2505
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2605
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3962
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Formësojeni\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrimi\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Formësoni"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Sample &Rate"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Advanced Mixing Options"
msgstr ""

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (custom)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: src/export/ExportFilePanel.cpp src/prefs/DevicePrefs.cpp
#: ../src/balsa-mblist.c:2136 ../src/balsa-mblist.c:2139
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2631 mousepad/resources/gtk/menus.ui:283
#: ../raphodo/foldercombo.py:173
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:342
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:615
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër…\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër...\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër...\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër…\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër..."

#. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel
#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s - L"
msgstr ""

#. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel
#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s - R"
msgstr ""

#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "Output Channels: %2d"
msgstr ""

#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
msgid "Mixer Panel"
msgstr ""

#: src/export/ExportMixerPanel.cpp
#, c-format
msgid "Channel: %2d"
msgstr ""

#: src/export/ExportOptionsHandler.cpp
msgid "No format specific options"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be translated.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Import Raw"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Import Raw Data"
msgstr ""

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "No endianness"
msgstr ""

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Little-endian"
msgstr ""

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Big-endian"
msgstr ""

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Default endianness"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "1 Channel (Mono)"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "2 Channels (Stereo)"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp
#, c-format
msgid "%d Channels"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp ../gedit/gedit-tab.c:1742 src/header_stuff.c:629
#: src/prefs.c:524 data/interfaces/parole-settings.ui:904
#: pluma/pluma-tab.c:1813
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimi:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Enkodim:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimi:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimi:"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Byte order:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun)
#: src/import/ImportRaw.cpp ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:"

#: catfish/CatfishWindow.py:2047 catfish/CatfishWindow.py:2050
#: src/prefs_matcher.c:362
msgid "bytes"
msgstr "bajte"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Amount to import:"
msgstr ""

#. i18n-hint: Guess format of raw file
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Detect"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Import"
msgstr "&Importoje"

#: src/import/RawAudioGuess.cpp
msgid "Bad data size. Could not import audio"
msgstr ""

#. i18n-hint:
#. First %s is replaced with the noun "start" or "end"
#. identifying one end of a clip,
#. second string is the name of that clip,
#. first number gives the position of that clip in a sequence
#. of clips,
#. last number counts all clips,
#. and the last string is the name of the track containing the
#. clips.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %s, %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %s, %d of %d clips %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp ../src/gui/accelerators.c:186
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"filloni\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"fillimi"

#: ../src/gui/accelerators.c:187
msgid "end"
msgstr "mbarimi"

#. i18n-hint:
#. First and third %s are each replaced with the noun "start"
#. or with "end", identifying and end of a clip,
#. second and fourth strings are the names of those clips,
#. first and second numbers give the position of those clips in
#. a sequence of clips,
#. last number counts all clips,
#. and the last string is the name of the track containing the
#. clips.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clips %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n-hint:
#. first string is the name of a clip,
#. first number gives the position of that clip
#. in a sequence of clips,
#. last number counts all clips,
#. last string names a track
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s, %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s, %d of %d clips %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Moved clips to the right"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Moved clips to the left"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Move audio clips"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "clip not moved"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Audi&o Clips"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Previo&us Clip"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Select Previous Clip"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "N&ext Clip"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Select Next Clip"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Pre&vious Clip Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Prev Clip Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Ne&xt Clip Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Next Clip Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Time Shift &Left"
msgstr ""

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Time Shift &Right"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr ""

#: src/text.c:511
msgid "Nothing to undo"
msgstr "S’ka ç’të zhbëhet"

#: src/text.c:694
msgid "Nothing to redo"
msgstr "S’ka ç’të ribëhet"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Paste clip"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pasting clip contents, please wait"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid ""
"The content you are trying to paste will span across more tracks than you "
"currently have available. Add more tracks and try again."
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid ""
"There are not enough tracks selected to accommodate your copied content. "
"Select additional tracks and try again."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:447
msgid "Duplicated"
msgstr "U përsëdyt"

#: src/menus/EditMenus.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp ../src/actions/actions-edit.cpp:306
#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/selection-chemistry.cpp:599
#: ../src/selection-chemistry.cpp:603
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:8
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:490 src/event-list.c:1225
#: src/orage-appointment-window.c:3550
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:529
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:116 ../src/jarabe/view/viewsource.py:379
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Përsëdyte\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Dyfisho\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Dyfisho\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dyfisho\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Përsëdyte\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përsëdyte"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut to clipboard and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Delete"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr ""

#. i18n-hint: verb
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgctxt "command"
msgid "Silence"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Trim Audio"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split"
msgstr "Ndaje"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split to new track"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split New"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:89
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:208
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Bëhuni pjesë\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Futu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Merrni Pjesë\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Merrni Pjesë"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Detach"
msgstr "Shqite"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuEdit)
#: src/menus/EditMenus.cpp mainwindow.cpp:2072 menubuilder.cpp:79:51
#: picard/ui/mainwindow.py:1018 src/menus.cpp:198 src/resources/menus.xrc:84
#: src/resources/menus.xrc:402 src/wx_translatable_strings.h:102
#: ../src/common/stockitem.cpp:154 ../src/common/stockitem.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Modifiko\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"&Edit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"&Redakto\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"&Përpunojeni\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Përpunoni\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Përpunojeni\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Përpunojeni\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Përpunojeni"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp src/wx_translatable_strings.h:99
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2334 ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2935 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:637
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Cu&t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Prije\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pre&jë\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Prije\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"P&rije\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"P&ri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"P&rije\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"P&ri\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"P&rije"

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
#: src/wx_translatable_strings.h:100 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2337 ../src/common/stockitem.cpp:158
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2938 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:640
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Fshije\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Fshije\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Fshije\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Fshij\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Fshije\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Fshij\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Fshije"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp src/customcontrols.cpp:283
#: src/wx_translatable_strings.h:98 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577 ../src/common/stockitem.cpp:150
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2508 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/msw/textctrl.cpp:2335
#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/msw/textctrl.cpp:2936
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:638 ../src/msw/textctrl.cpp:2457
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"&Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopjoje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopjo\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopjoje"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#: src/wx_translatable_strings.h:111 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578 ../src/common/stockitem.cpp:180
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2509 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/msw/textctrl.cpp:2336
#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/msw/textctrl.cpp:2937
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:639 ../src/msw/textctrl.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"&Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ngjite"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Duplic&ate"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "R&emove Special"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Cut and leave gap"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Delete and leave gap"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Silence Audi&o"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Tri&m Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Sp&lit"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Ne&w"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Join"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pre&ferences"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Delete Key"
msgstr ""

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Delete Key&2"
msgstr ""

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Ext&ra"
msgstr ""

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Enable &Full Screen"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Cannot proceed to export."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory '%s'. \n"
"File already exists that is not a directory"
msgstr ""

#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "labels.txt"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Import Labels"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Dangerous Reset..."
msgstr ""

#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Recent &Files"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Save Project"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Save Project &As..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Backup Project..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Export Audio..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Expo&rt Other"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export &Labels..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Audio..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Labels..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Raw Data..."
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Close Project"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as MP&3"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &WAV"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &OGG"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as FLAC"
msgstr ""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Do you have these problems?"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Fix"
msgstr "Ndreqje"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Quick Fixes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no update can be installed
msgid "Nothing to do"
msgstr "S’ka ç’bëhet"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "No quick, easily fixed problems were found"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Clocks on the Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Can't select precisely"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Recording stops and starts"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
#: src/menus/HelpMenus.cpp ../objects/standard/box.c:138
#: ../objects/standard/ellipse.c:132 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1087
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E fiksuar\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fiksuar\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fiksuar\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Fiksuar\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E fiksuar\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"E fiksuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E fiksuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E fiksuar"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audio Device Info"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Quick Help"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Manual"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audacity &Support"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Diagnostics"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Au&dio Device Info..."
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Generate Support Data..."
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Check for Updates..."
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Added label"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just cut the labeled audio
#. regions.
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut Labeled Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Deleted labeled audio regions"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete Labeled Audio"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio and leave gap"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on
#. the labeled audio regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Deleted labeled audio regions"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio
#. regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Delete Labeled Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silenced labeled audio regions"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silence Labeled Audio"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Copy Labeled Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just split the labeled
#. audio (a point or a region)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split labeled audio (points or regions)"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Labeled Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or
#. regions)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Join Labeled Audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
#. This message appears in history and tells you about something
#. Audacity has done.
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detached labeled audio regions"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detach Labeled Audio"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Created new label track"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "New Track"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Labels"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label &Editor"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Add Label at &Selection"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Add Label at &Playback Position"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Typing Creates New Labels"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "La&beled Audio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp picard/ui/mainwindow.py:515
msgid "&Cut"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut by label"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete by label"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "C&ut and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut by labels and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "De&lete and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete by labels and leave gap"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silence &Audio"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Silence"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Co&py"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Copy"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Spli&t"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Split"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Join"
msgstr ""

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Label Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Backward Through Active Windows"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Forward Through Active Windows"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Foc&us"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Previous Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Next Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &First Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Last Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to P&revious and Select"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to N&ext and Select"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "&Toggle Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Toggle Focuse&d Track"
msgstr ""

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "A journal will be recorded after Audacity restarts."
msgstr ""

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "No journal will be recorded after Audacity restarts."
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Generator"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Effe&ct"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Add Realtime Effects"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:47
#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:86
#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:68 qtplugins/spectra/spectra.cpp:43
#: qtplugins/surfaces/orbitals.cpp:62 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:271
#: qtplugins/symmetry/symmetry.cpp:80 qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:42
msgid "&Analyze"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Analyzer"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "T&ools"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Reset &Configuration"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Simulate Recording Errors"
msgstr ""

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Detect Upstream Dropouts"
msgstr ""

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Write Journal"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Zero-crossing search regions intersect stretched clip(s)."
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:71
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSelect)
#: menubuilder.cpp:80:54
msgid "&Select"
msgstr "&Përzgjidhni"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&All"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&None"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Sync-Locked"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "R&egion"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Left at Play Position"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Right at Play Position"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to Cursor"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Track End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track Start to En&d"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "S&tore Selection"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Retrieve Selectio&n"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Stored"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Store Cursor Pos&ition"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "At &Zero Crossings"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Zero Crossing"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Selection"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Off"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Nearest"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Prior"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection to &Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection to En&d"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Extend &Left"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Extend &Right"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Contract L&eft"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Contract R&ight"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor to"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Star&t"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection En&d"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Selection End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Project Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Project Start"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Project E&nd"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Project End"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Left"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Right"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Sh&ort Jump Left"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Shor&t Jump Right"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Long J&ump Left"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Long Ju&mp Right"
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "See&k"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Left During Playback"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Right During Playback"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Le&ft During Playback"
msgstr ""

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Rig&ht During Playback"
msgstr ""

#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Tim&eline"
msgstr ""

#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
msgid "&Toolbars"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
msgid "Reset Toolb&ars"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
#: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826
msgid "Mix"
msgstr "Miks"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
#. * panning and amplification and write to some external file.
#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/orbitalwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_render)
#: src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:75 ../src/extension/internal/grid.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3116
#: ../share/ui/page-properties.glade:858 ../share/extensions/foldablebox.inx:20
#: ../share/extensions/funcplot.inx:63
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/hershey.inx:7
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96
#: ../share/extensions/param_curves.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
#: ../Pinta.Effects/Effects/CloudsEffect.cs:37
#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:33
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Pasqyro\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr ""

#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Panned audio track(s)"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Zero"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to Selection &End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Selection En&d"
msgstr ""

#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions,
#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other
#. times, and the time selection may be "moved" too.  The first
#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of
#. an implied preposition "from").
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to zero"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to zero"
msgstr ""

#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of
#. the aligning and moving editing actions
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move Start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to cursor/selection start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to selection end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to selection end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to cursor/selection start"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to selection end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to selection end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to end"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End to End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End to End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved together"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned together"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move Together"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Together"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Adjusted gain"
msgstr ""

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Gain"
msgstr "Fitimi"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Adjusted Pan"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "The entered value is invalid"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resample Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
"secs."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
"%.2f to %.2f secs."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Internal error reported by alignment process."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sort by Time"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sort by Name"
msgstr "Rendit sipas Emrash"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Can't delete track with active audio"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Add &New"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix Stereo Down to &Mono"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x and Render"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render to Ne&w Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Resample..."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Unmute All Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mut&e Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "U&nmute Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Pan"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
msgstr "&Majtas"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Left"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
msgid "&Right"
msgstr "&Djathtas"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Right"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Center"
msgstr "Në &Qendër"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Center"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Align Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Align End to End"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align &Together"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Move Selection with Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Sele&ction and Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "S&ort Tracks"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "By &Start Time"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "By &Name"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Keep tracks synchronized (Sync-&Lock)"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change P&an on Focused Track..."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Left on Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Right on Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change Gai&n on Focused Track..."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Increase Gain on Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Decrease Gain on Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Op&en Menu on Focused Track..."
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Solo/Unsolo Focused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Delete Fo&cused Track"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track U&p"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track Do&wn"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track to T&op"
msgstr ""

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track to &Bottom"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track at or below focused track"
msgstr ""

#. i18n-hint:
#. String is replaced by the name of a label,
#. first number gives the position of that label in a sequence
#. of labels,
#. and the last number is the total number of labels in the sequence.
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#, c-format
msgid "%s %d of %d"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no labels in label track"
msgstr ""

#. i18n-hint Sets a starting point for looping play
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set Loop &In"
msgstr ""

#. i18n-hint Sets an ending point for looping play
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set Loop &Out"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select in a mono track."
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format
msgid "Please select at least %d channels."
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select a time within a clip."
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
#. play, record, pause etc.
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Tra&nsport"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&aying"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&ay/Stop"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &Once/Stop"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Recording"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Record"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Append Record"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Record &New Track"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Punch and Rol&l Record"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Looping"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Clear Loop"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Set Loop to Selection"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "R&escan Audio Devices"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Transport &Options"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set sound activation le&vel..."
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Enable sound a&ctivated recording"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Hear &other tracks during recording"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Enable audible input &monitoring"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "T&ransport"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&ay Once"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Sto&p"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &One Second"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play to &Selection"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &Before Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Af&ter Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Be&fore Selection End"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Aft&er Selection End"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Before a&nd After Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Before an&d After Selection End"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play C&ut Preview"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Move to Pre&vious Label"
msgstr ""

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Move to Ne&xt Label"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:54
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuView)
#: src/menus/ViewMenus.cpp mainwindow.cpp:2101 menubuilder.cpp:79:48
#: src/menus.cpp:274 src/resources/menus.xrc:166 src/resources/menus.xrc:412
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Parje\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"&View\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Parje"

#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/stockitem.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Zoom &In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z&madhoje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z&madho\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Z&madhoje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z&madho\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Z&madhoje"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Normal"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/stockitem.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z&vogëloje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z&vogëlo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Z&vogëloje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Z&vogëlo\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Z&vogëloje"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Toggle"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "T&rack Size"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Fit to Width"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Fit to &Height"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr "&Tkurri Krejt Pjesët"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
msgstr "&Zgjero Pjesët e Tkurrura"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Sk&ip to"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection Sta&rt"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Skip to Selection Start"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Skip to Selection End"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "E&xtra Menus"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping in Waveform"
msgstr ""

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Sho&w RMS in Waveform"
msgstr ""

#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "Preferences for Application"
msgstr "Parapëlqime për Aplikacion"

#. i18n-hint: Title for the panel in the application preferences dialog.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "Update notifications"
msgstr ""

#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgctxt "application preferences"
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Kontrollo për përditësime"

#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid ""
"App update checking requires network access. In order to protect your "
"privacy, Audacity does not store any personal information."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:108 src/Utility/Device.vala:1970
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#. i18n-hint: Check-box title that enables anonymous usage info.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgctxt "application preferences"
msgid "&Usage info (UUID)"
msgstr ""

#. i18n-hint: The second paragraph of app update notice dialog
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid ""
"To help us understand how often people use Audacity, we generate a random ID "
"(UUID) for each installation. This helps us improve features and plan for "
"future updates. This ID does not contain any personally identifiable "
"information."
msgstr ""

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
msgid "Batch"
msgstr ""

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "Preferences for Batch"
msgstr ""

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Behaviors"
msgstr "Sjellje"

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp ../src/gui/main.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime Audio\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet audio"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, c-format
msgid "%i Hz"
msgstr "%i Hz"

#. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgctxt "device"
msgid "Interface"
msgstr "Ndërfaqe"

#. i18n-hint: (noun)
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "&Host:"
msgstr "&Strehë:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Using:"
msgstr "Duke përdorur:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "&Device:"
msgstr "&Pajisje:"

#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
msgctxt "preference"
msgid "Recording"
msgstr "Incizim"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "De&vice:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Cha&nnels:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Project Sample Rate:"
msgstr "Shpejtësi Kampionizimesh &Projekti:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid ""
"Sample Rate used when recording new tracks, mixing down tracks and for "
"playback in this project."
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "D&efault Sample Rate:"
msgstr "Shpejtësi &Parazgjedhje Kampionizimesh:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Default Sample &Format:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Latency"
msgstr "Vonesë"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Buffer length:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Latency compensation:"
msgstr ""

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "No audio interfaces"
msgstr "S’ka ndërfaqe audio"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No devices found"
msgstr "S’u gjetën pajisje"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "1 (Mono)"
msgstr "1 (Mono)"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "2 (Stereo)"
msgstr "2 (Stereo)"

#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:222
#: ../src/disks.c:204 ../src/memmaps.c:302 ../src/boot/table.c:47
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:437 src/gpm-statistics.c:346
#: src/disks.cpp:405 src/memmaps.cpp:327 ../raphodo/rapid.py:2317
#: src/Core/Main.vala:2421 src/Core/Main.vala:2453
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:603
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:606 src/Utility/Device.vala:1954
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:470 src/AppConsole.vala:509 src/AppConsole.vala:557
#: ../panel-plugin/config_gui.c:96 settings/xfpm-settings.c:1094
#: dialogs/color-settings/main.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dispozitivi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dispozitivi\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pajisja\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Dispozitivi\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Dispozitivi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisja\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pajisje"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Preferences for Directories"
msgstr "Parapëlqime për Drejtori"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Default directories"
msgstr "Drejtori parazgjedhje"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid ""
"Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n"
"Fill in a field to always go to that directory for that operation."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "O&pen:"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "S&ave:"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "B&rowse..."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Import:"
msgstr "&Importim:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Br&owse..."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Export:"
msgstr "&Eksportim:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Bro&wse..."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Macro output:"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
msgstr "Drejtori kartelash të përkohshme"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Brow&se..."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Free Space:"
msgstr "&Hapësirë e Lirë:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "unavailable - above location doesn't exist"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location"
msgstr "Zgjidhni një vendndodhje"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Directory %s does not exist. Create it?"
msgstr ""
"\n"
"Drejtoria %s s’ekziston. Të krijohet?"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Directory creation failed."
msgstr "Krijimi i drejtorisë dështoi."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"%s"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Temporary Directory' cannot be set."
msgstr "S’caktohet dot “Drejtori e Përkohshme”."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Temporary files' directory cannot be set."
msgstr "S’caktohen dot “Kartela të përkohshme”."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
msgstr "Drejtoria %s s’është e shkrueshme"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid ""
"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is "
"restarted"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temp Directory Update"
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Open' directory cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Save' directory cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Import' directory cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Export' directory cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Macro Output' directory cannot be set."
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Add new location"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp src/prefs/EffectsPrefs.h
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
msgid "Effects"
msgstr "Efekte"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Preferences for Effects"
msgstr "Parapëlqime për Efekte"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by effect name"
msgstr "Rendit sipas emrash efektesh"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by publisher and effect name"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by type and effect name"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by publisher"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by type"
msgstr "Grupoji sipas llojesh"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by category"
msgstr "Grupoji sipas kategorish"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by type and publisher"
msgstr "Grupoji sipas llojesh dhe botuesish"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Effect Options"
msgstr "Mundësi Efektesh"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Effect menu &organization:"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Realtime effect o&rganization:"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Instruction Set"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title of the panel containing user-defined paths where plugins
#. could be found
#. * First argument is replaced with plugin type (e.g. "LV2 plugin locations")
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, c-format
msgid "%s plugin locations"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Skip effects scanning at startup"
msgstr ""

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Open Plugin &Manager"
msgstr ""

#. i18n-hint:  Title of dialog governing "Extended", or "advanced,"
#. * audio file import options
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Extended Import"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ExtImport"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Rules to choose import filters"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "File extensions"
msgstr "Zgjerime kartelash"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Mime-types"
msgstr "Lloje MIME"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Importer order"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &up"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &down"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move f&ilter up"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move &filter down"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "&Add new rule"
msgstr "&Shtoni rregull të ri"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "De&lete selected rule"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Unused filters:"
msgstr "Filtra të papërdorur:"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid ""
"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of "
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
"to trim spaces for you?"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Spaces detected"
msgstr ""

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Do you really want to delete selected rule?"
msgstr "Doni vërtet të fshihet zëri i përzgjedhur?"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Rule deletion confirmation"
msgstr "Ripohim fshirje rregulli"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
msgid "Ext Import"
msgstr ""

#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgctxt "GUI"
msgid "Interface"
msgstr "Ndërfaqe"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Preferences for GUI"
msgstr "Parapëlqime për GUI"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Language:"
msgstr "&Gjuhë:"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Th&eme:"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Meter dB &range:"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show 'How to Get &Help' at launch"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show e&xtra menus"
msgstr "Shfaq menu &ekstra"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Beep on completion of longer activities"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
msgstr ""

#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left'
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Never use comma as decimal point"
msgstr ""

#: src/prefs/GUIPrefs.h
msgid "GUI"
msgstr "GUI"

#: src/prefs/GUISettings.cpp
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "Gjuha “%s” është e panjohur"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Eksport"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ImportExport"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "S&witch view to Beats and Measures and align with musical grid"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Ask me each time"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Do &nothing"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Always &match the loop tempo to the project tempo"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid ""
"&Only match the loop tempo to the project tempo when the ruler displays "
"\"Beats and Measures\""
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Do nothing"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Music Imports"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "When importing a music loop into an empty project, Audacity will:"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid ""
"When importing a music loop into an existing (non-empty) project, Audacity "
"will:"
msgstr ""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.h
msgid "IMPORT EXPORT"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Preferences for KeyConfig"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Hotkey:"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Tree"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Name"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Key"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by:"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by tree"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by name"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by key"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:559
msgid "Bindings"
msgstr "Lidhjet"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Short cut"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Set"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Importo..."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "&Defaults"
msgstr "&Parazgjedhje"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"   *   \"%s\"  (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
msgstr ""
"\n"
"   *   “%s”  (ngaqë shkurtorja '%s' përdoret nga “%s”)\n"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gabim Në Importim Shkurtoresh Tastiere"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
"and \"%s\".\n"
"Nothing is imported."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
"\n"
"The following commands are not mentioned in the imported file, but have "
"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
msgstr "Po Ngarkohen Shkurtore Tastiere"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr "Eksportoji Shkurtoret e Tastierës Si:"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gabim Në Eksportim Shkurtoresh Tastiere"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "You may not assign a key to this entry"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"\t and\n"
"\n"
"\t"
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"\n"
"Click OK to assign the shortcut to\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"instead. Otherwise, click Cancel."
msgstr ""

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
msgid "Key Config"
msgstr "Formësim Tastesh"

#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "MIDI Devices"
msgstr "Pajisje MIDI"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Preferences for MidiIO"
msgstr "Parapëlqime për MidiIO"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr "S’ka ndërfaqe MIDI"

#. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgctxt "MIDI"
msgid "Interface"
msgstr "Ndërfaqe"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Using: PortMidi"
msgstr ""

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
msgstr ""

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr ""

#: src/prefs/MidiIOPrefs.h
msgid "Midi IO"
msgstr "IO MIDI"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW
#. features.
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp ../src/firewall-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Module\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Modulet\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Modulet"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Preferences for Module"
msgstr "Parapëlqime për Module"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid ""
"Modules are optional components of Audacity that enable some functionality, "
"such as importing and exporting. \n"
"It is generally not necessary to change these settings."
msgstr ""

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Changes to these settings only take effect when restarting Audacity.\n"
msgstr ""

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Always ask"
msgstr ""

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "No choice made"
msgstr ""

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Error: No modules were found. This may indicate a faulty installation."
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Preferences for Playback"
msgstr "Parapëlqime për Luajtje"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Effects Preview"
msgstr "Paraparje Efektesh"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Length:"
msgstr "&Gjatësi:"

#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Cut Preview"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Before cut region:"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&After cut region:"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Seek Time when playing"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Short period:"
msgstr "Periudhë e shk&urtër:"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Lo&ng period:"
msgstr "Periudhë e &gjatë:"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Micro-fades"
msgstr ""

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Always scrub un&pinned"
msgstr ""

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
msgid "Audacity Preferences"
msgstr "Parapëlqime për Audacity-n"

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h
msgid "Preferences:"
msgstr "Parapëlqime:"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Preferences for Quality"
msgstr "Parapëlqime për Cilësinë"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Real-time Conversion"
msgstr "Shndërrim Aty Për Aty"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sample Rate Con&verter:"
msgstr ""

#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable
#. resampling artifacts
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "&Dither:"
msgstr ""

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "High-quality Conversion"
msgstr "Shndërrim me cilësi të lartë"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sample Rate Conver&ter:"
msgstr ""

#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable
#. resampling artifacts
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Dit&her:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Preferences for Recording"
msgstr "Parapëlqime për Incizimin"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Hear &other tracks while recording (overdub)"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Use &hardware to play other tracks"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Audible input &monitoring"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Record on a new track"
msgstr ""

#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the
#. recording
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Detect dropouts"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Sound Activated Recording"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Enable"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Le&vel (dB):"
msgstr ""

#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Name newly recorded tracks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "With:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom Track &Name"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom name text"
msgstr "Tekst emri vetjak"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Recorded_Audio"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Track Number"
msgstr "Numër &Pjese"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "System &Date"
msgstr "&Datë Sistemi"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "System T&ime"
msgstr "&Kohë Sistemi"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
msgstr ""

#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Target Peak:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Within:"
msgstr "Brenda:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Analysis Time:"
msgstr "Kohë Analizimi:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "milliseconds (time of one analysis)"
msgstr "milisekonda (kohë e një analize)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Number of consecutive analysis:"
msgstr "Numër analizimesh të njëpasnjëshëm:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "0 means endless"
msgstr "0 do të thotë pa fund"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Punch and Roll Recording"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Pre-ro&ll:"
msgstr ""

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Cross&fade:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Spectrogram Settings"
msgstr "Rregullime Spektrogrami"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Spectrograms"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Preferences for Spectrum"
msgstr "Parapëlqime për Spektër"

#. i18n-hint: use is a verb
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "&Use Preferences"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp ../objects/FS/function.c:992
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:370
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ripërmasim\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkallë\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "S&cale:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Mi&n Frequency (Hz):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ma&x Frequency (Hz):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Gain (dB):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Range (dB):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "High &boost (dB/dec):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritëm"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "A&lgorithm:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Window &size:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8 - most wideband"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "2048"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "32768 - most narrowband"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Window &type:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Zero padding factor:"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble Spectral Selection"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Show a grid along the &Y-axis"
msgstr ""

#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be
#. translated
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "FFT Find Notes"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Find Notes"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Quantize Notes"
msgstr ""

#: src/main-settings-dialog.c:121
msgid "Global settings"
msgstr "Rregullime globale"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble spectral selection"
msgstr "&Aktivizo përzgjedhje spektrale"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum frequency must be an integer"
msgstr "Frekuenca maksimum duhet të jetë një numër i plotë"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The minimum frequency must be an integer"
msgstr "Frekuenca minimum duhet të jetë një numër i plotë"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The gain must be an integer"
msgstr "Përforcimi duhet të jetë një numër i plotë pozitiv"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The range must be a positive integer"
msgstr "Intervali duhet të jetë një numër i plotë pozitiv"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The frequency gain must be an integer"
msgstr "Përforcimi i frekuencës duhet të jetë një numër i plotë"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
msgstr ""

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum number of notes must be an integer"
msgstr "Numri maksimum i notave duhet të jetë një numër i plotë"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of
#. images
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
#. themes.
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h
#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90 src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 gnome-vfs.keys.in.h:322
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2495
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:26 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:301
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268 [general]theme
#: ../settings.ui.h:26 templates/home/index.twig:132
#: ../src/quadrapassel.vala:406 plugins/rdp/rdp_settings.c:558
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:592
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Temë\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Temë\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Temë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Temë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Modeli\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tema\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Temë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Temë\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Temë"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Preferences for Theme"
msgstr "Parapëlqime për Temë"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
"Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images "
"and colors in\n"
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
"\n"
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into "
"Audacity."
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each "
"image, but is\n"
"otherwise the same idea."
msgstr ""

#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
#. * so keep it as is
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Theme Cache - Images && Color"
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Theme Cache"
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Load Theme Cache"
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Individual Theme Files"
msgstr ""

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Files"
msgstr "Ruaji Kartelat"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Load Files"
msgstr ""

#. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h
msgid "Tracks Behaviors"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Preferences for TracksBehaviors"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Ask me each time.\n"
"Show dialog each time audio is pasted."
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Select all audio, if selection required"
msgstr ""

#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Enable cut &lines"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Editing a clip can &move other clips"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Always paste audio as new clips"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Type to create a label"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Use dialog for the &name of a new label"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Solo &Button:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Pasted audio"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Paste audio from other Audacity project as"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h
#: ../effects/revtv.effect.in.h:1
msgid "Waveform"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Spectrogram"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Connect dots"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Stem plot"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit to Width"
msgstr "Sa e Nxë Gjerësia"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:79
msgid "Zoom to Selection"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Zoom Default"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create the labels for the minutes and seconds spins
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:100
#: src/unit-manager.c:90 panel-plugin/time-out.c:513
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Minuta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Minutat\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Minuta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Minuta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Minuta"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "5ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "10ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "20ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "50ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "100ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "500ths of Seconds"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "MilliSeconds"
msgstr "Milisekonda"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "4 Pixels per Sample"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Max Zoom"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preferences for Tracks"
msgstr "Parapëlqime për Pjesët"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Auto-&fit track height"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Use &half-wave display when collapsed"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Pinned &head position"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default &view mode:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default Waveform scale:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Display &samples:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default audio track &name:"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Zoom Toggle"
msgstr ""

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preset 1:"
msgstr "Paracaktim 1:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preset 2:"
msgstr "Paracaktim 2:"

#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveforms"
msgstr ""

#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Preferences for Waveforms"
msgstr "Parapëlqime për Forma Valësh"

#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveform dB &range:"
msgstr ""

#. i18n-hint: Audio setup button text, keep as short as possible
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "Audio Setup"
msgstr ""

#. i18n-hint: Audio setup menu
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Host"
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Playback Device"
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Recording Device"
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "Recording &Channels"
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Audio Settings..."
msgstr "Rregullime &Audio…"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "1 (Mono) Recording Channel"
msgstr ""

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that manages the audio devices
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Audio Setup Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Skip to Start"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Skip to End"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Play Once"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Record New Track"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Append Record"
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Select to End"
msgstr "Përzgjidhe nga këtu e te Fundi"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Select to Start"
msgstr "Përzgjidhe nga këtu e te Fillimi"

#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
#, c-format
msgid "%s Paused."
msgstr ""

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. with the big buttons on it (play record etc)
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "&Transport Toolbar"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Playback Device"
msgstr "Pajisje Luajtjeje"

#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Recording Device"
msgstr "Pajisje Incizimi"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Audio Host"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Recording Channels"
msgstr "Kanale Incizimi"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Device"
msgstr "Përzgjidhni Pajisje Incizimi"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Playback Device"
msgstr "Përzgjidhni Pajisje Luajtjeje"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Audio Host"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Channels"
msgstr "Përzgjidhni Kanale Incizimi"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Device information is not available."
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that manages devices
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "&Device Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "De&vice"
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change &Recording Device..."
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change &Playback Device..."
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change Audio &Host..."
msgstr ""

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change Recording Cha&nnels..."
msgstr ""

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit selection to width"
msgstr ""

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit project to width"
msgstr ""

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Trim audio outside selection"
msgstr ""

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Silence audio selection"
msgstr ""

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Sync-Lock Tracks"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Monitoring "
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Active "
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
#, c-format
msgid " Peak %2.f dB"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
#, c-format
msgid " Peak %.2f "
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Clipped "
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Record Meter"
msgstr "Matës Incizimi"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being
#. recorded.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Recording Level"
msgstr "Nivel Incizimi"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being
#. recorded.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Meter-Record"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Playback Meter"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Playback Level"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Meter-Play"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Recording Meter"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Combined Meter"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Recording Meter Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Playback Meter Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Mi&xer"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Ad&just Playback Volume..."
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Increase Playback Volume"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Decrease Playback Volume"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Adj&ust Recording Volume..."
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "I&ncrease Recording Volume"
msgstr ""

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "D&ecrease Recording Volume"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:406
#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644
#: ../objects/standard/textobj.c:133 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:185 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015 src/global.c:1120
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230 src/input/es_out.c:3344
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1071
#: wp-includes/class-wp-editor.php:907 wp-includes/media-template.php:601
#: wp-includes/media-template.php:807 wp-includes/media-template.php:873
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Qëndër\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Qendra\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Qender\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Qendër\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Qendër\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Qëndër\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Qendër\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Qendër"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Selection Toolbar Setup"
msgstr "Ujdisje Paneli Përzgjedhjesh"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start and End of Selection"
msgstr "Fillim dhe Fund i Përzgjedhjes"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start and Length of Selection"
msgstr "Fillim dhe Gjatësi e Përzgjedhjes"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length and End of Selection"
msgstr "Gjatësi dhe Fund i Përzgjedhjes"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length and Center of Selection"
msgstr "Gjatësi dhe Qendër e Përzgjedhjes"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr "Panel &Përzgjedhjesh"

#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Snap"
msgstr ""

#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshto"

#. i18n-hint: combo box is the type of the control/widget
#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
msgid "Snap to combo box"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
msgid "&Snapping Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spectral Selection"
msgstr "Përzgjedhje Spektrale"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center frequency and Width"
msgstr ""

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low and High Frequencies"
msgstr "Frekuenca të Ulëta dhe të Larta"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center Frequency"
msgstr ""

#: gui/selector.c:5336
msgid "Bandwidth"
msgstr "Gjerësia e klasës"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a frequency range of audio
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Time Signature"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Tempo"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Upper Time Signature"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Lower Time Signature"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Tempo Changed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Upper Time Signature Changed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Lower Time Signature Changed"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Time Signature Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "Audio Position"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for viewing actual time of the cursor
#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "&Time Toolbar"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
#: src/toolbars/ToolBar.cpp
#, c-format
msgid "Audacity %s Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolBar.cpp
msgid "Click and drag to resize toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolDock.cpp
msgid "ToolDock"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Selection Tool"
msgstr "Mjet Përzgjedhjesh"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Envelope Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Draw Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Multi-Tool"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar
#. that has some tools in it
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Selection Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Envelope Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Draw Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Multi Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Previous Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Next Tool"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play at selected speed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp scene/animation/tween.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj Skenën\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed Once"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar"
msgstr ""

#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview.
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Play-at-Speed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed &Once"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play C&ut Preview-at-Speed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Ad&just Playback Speed..."
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Increase Playback Speed"
msgstr ""

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Decrease Playback Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag label. Hold shift and drag to move all labels on the same track."
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag one or more label boundaries."
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag label boundary."
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Modified Label"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Label Edit"
msgstr "Përpunim Etikete"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
msgid "Click to edit label text"
msgstr "Klikoni që të përpunoni tekst etikete"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "&Font..."
msgstr "&Shkronja…"

#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Label Track Font"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face name"
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face size"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Cu&t Label text"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Copy Label text"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Delete Label"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Edit Label..."
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Deleted Label"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Edited labels"
msgstr ""

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "New label"
msgstr "Etiketë e re"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Up &Octave"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Down Octa&ve"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackMenuItems.cpp
msgid "MIDI Device Info"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackMenuItems.cpp
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid ""
"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom "
"region."
msgstr ""

#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zmadhimi në zero"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Shift-Right-Click"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Left-Click/Left-Drag"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Shift-Left-Click"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch selected region."
msgstr ""

#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
#. dragged to change their duration.
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Stretch Note Track"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
#. or present tense is fine here.  If unsure, go for whichever is
#. shorter.
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
#: ../../magic/src/stretch.c:121
msgid "Stretch"
msgstr "Tërheqje"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipOverflowButtonHandle.cpp
msgid "Click to open clip context menu."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Reset Clip Pitch"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Not enough space"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "There is not enough space to expand the clip to its original speed."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Reset Clip Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to reset clip pitch."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip pitch, Cmd + click to reset."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip pitch, Ctrl + click to reset."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to reset clip speed."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip speed, Cmd + click to reset."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip speed, Ctrl + click to reset."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:84
#: templates/console/display.twig:175 ../src/generic/datavgen.cpp:6009
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6948
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjeroje\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpalos\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zgjero\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjeroje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjeroje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjeroje"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Removed Cut Line"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Pitch and Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Clip Pitch"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "se&mitones:"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&cents:"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Clip Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&speed %: "
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&Optimize for Voice"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Changed Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Changed Pitch"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Click and drag to edit the samples"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Moved Samples"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Sample Edit"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:208 ../src/common/stockitem.cpp:214
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Sa ta Nxërë"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "&Spectrogram"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid ""
"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
" playing or recording first."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Stop the Audio First"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "S&pectrogram Settings..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "S&pectral"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "To&ggle Spectral Selection"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Next &Higher Peak Frequency"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Next &Lower Peak Frequency"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelVZoomHandle.cpp
msgid ""
"Drag to specify a zoom region. Right-click for menu. Ctrl+scroll to zoom."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelVZoomHandle.cpp
msgid "Right-click for menu. Ctrl+scroll to zoom."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid ""
"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Click and drag to rearrange sub-views"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Rearrange sub-views"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Close sub-view"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Mute/Unmute Track"
msgstr ""

#. i18n-hint:
#. string is the name of a clip
#. first number is the position of that clip in a sequence of clips,
#. second number counts the clips
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#, c-format
msgid "%s, %d of %d clip"
msgid_plural "%s, %d of %d clips"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4
#. seconds" is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Adjust left trim by %.02f seconds"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4s"
#. is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Trim by %.02fs"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4
#. seconds" is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Adjust right trim by %.02f seconds"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
msgid "Click and drag to move clip boundary in time"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch clip"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Split Clip"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Join Clips"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Rename Clip..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Pitch and Speed..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Render Pitch and Speed"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is about changing the clip playback speed, speed is in
#. percent
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Changed Clip Speed to %.01f%%"
msgstr ""

#. i18n-hint: This is about changing the clip playback speed, speed is in
#. percent
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Changed Speed to %.01f%%"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Set Wave Clip Name"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Click and drag to select text"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Modified Clip Name"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Clip Name Edit"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Rendered time-stretched audio"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch Shift"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Changed Pitch Shift"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "&Rename Clip..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "&Pitch and Speed..."
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Render Pitch and &Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Pitch &Up"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Pitch &Down"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Format"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Changing sample format"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Processing...   0%%"
msgstr "Po përpunohet…   0%%"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Processing...   %i%%"
msgstr "Po përpunohet…   %i%%"

#. i18n-hint: The strings name a track and a format
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Format Change"
msgstr "Ndryshim Formati"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Rat&e"
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr "88200 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr "96000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr "176400 Hz"

#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr "192000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "352800 Hz"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "384000 Hz"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Other..."
msgstr "&Tjetër…"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Rate Change"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Set Rate"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Ma&ke Stereo Track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Swap Stereo &Channels"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Spl&it Stereo Track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split Stereo to Mo&no"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid ""
"The tracks you are attempting to merge to stereo contain clips at\n"
"different positions, or otherwise mismatching clips. Merging them\n"
"will render the tracks.\n"
"\n"
"This causes any realtime effects to be applied to the waveform and\n"
"hidden data to be removed. Additionally, the entire track will\n"
"become one large clip.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Combine mono to stereo"
msgstr ""

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Make Stereo"
msgstr ""

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Swapped Channels in '%s'"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Swap Channels"
msgstr "Këmbe Kanale"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr ""

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split to Mono"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new audio track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "&Mono Track"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "&Stereo Track"
msgstr ""

#. i18n-hint dB abbreviates decibels
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%+.1f dB"
msgstr ""

#. i18n-hint: Stereo pan setting
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.0f%% Left"
msgstr ""

#. i18n-hint: Stereo pan setting
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.0f%% Right"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Half Wave"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "Wa&veform"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "&Wave Color"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
#, c-format
msgid "Instrument %i"
msgstr ""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "WaveColor Change"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Change Speed Limits"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Change speed limit (%) to:"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Lower Speed Limit"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Upper Speed Limit"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Upper Speed Limit must be greater than the Lower Speed Limit"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Invalid Limits"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Range"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track display to linear"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Display"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track display to logarithmic"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track interpolation to linear"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Interpolation"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "&Linear scale"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "L&ogarithmic scale"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "&Range..."
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Logarithmic &Interpolation"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new time track"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "&Time Track"
msgstr ""

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Right-click for menu."
msgstr ""

#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance
#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp
msgid ""
"Drag clips to reposition them. Hold Shift and drag to move all clips on the "
"same track."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Mono Track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Stereo Track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Label Track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Export Audio..."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Erased selected area"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Selected area using Brush Tool"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Brush tool selection"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Re&name Track..."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track &Up"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track &Down"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track to &Top"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track to &Bottom"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Set Track Name"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Name Change"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Click and drag to warp playback time"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
msgstr ""

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Adjusted envelope."
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "&Scrub"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrubbing"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Seeking"
msgstr ""

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub &Ruler"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Playing at Speed"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Seek"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Scrub"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scru&bbing"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub Bac&kwards"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub For&wards"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move top selection frequency."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move center selection frequency."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
msgstr ""

#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Edit, Preferences..."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux,
#. "Command+," for Mac
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
msgstr ""

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to select audio"
msgstr ""

#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any
#. nearby label or clip boundaries
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "(snapping)"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Click and drag to move a track in time"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Could not shift between tracks"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Moved clips to another track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Move Clip"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 ../src/generic/datavgen.cpp:6945
#, fuzzy
msgid "Collapse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tkurre\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngushto\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tkurre\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tkurre\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tkurre"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Delete Track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Open menu..."
msgstr ""

#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Command+Click"
msgstr ""

#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Ctrl+Click"
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows,
#. 'Command+Click' on Mac
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows,
#. 'Command+Click' on Mac
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track."
msgstr ""

#. i18n-hint: will substitute name of track for %s
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' up"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' down"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Move Track"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
msgstr ""

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
msgstr ""

#. i18n-hint: Title of the dialog no updates available.
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
msgid "No Updates Available"
msgstr "S’ka Përditësime"

#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
msgid "Check for Updates"
msgstr "Kontrollo për Përditësime"

#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Application'.
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"If you want to change your preference for automatic updates checking, you "
"can find it in %s."
msgstr ""

#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Application
#. page and is substituted into "... you can find it in %s." string.
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Preferences > Application"
msgstr "Parapëlqime > Aplikacion"

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "Gabim teksa kontrollohej për përditësim"

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr ""

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr "Të dhënat e përditësimit qenë dëmtuar."

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update"
msgstr "Gabim në shkarkim përditësimi"

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr ""

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgid "Audacity update"
msgstr "Përditësim Audacity"

#. i18n-hint: Window title of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "App updates & usage info"
msgstr ""

#. i18n-hint: First line of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "App updates"
msgstr "Përditësime aplikacioni"

#. i18n-hint: The first paragraph of app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid ""
"Audacity notifies you in-app when a new version is available to download."
msgstr ""

#. i18n-hint: Subtitle of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Usage info"
msgstr ""

#. i18n-hint:  %s is replaced with "Preferences > Application" link
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can turn this off anytime in %s."
msgstr ""

#. i18n-hint:  %s is replaced with "Preferences > Application" link
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can disable this anytime in %s."
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "View privacy policy"
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Disable UUID"
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Accept && continue"
msgstr ""

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Përditëso Audacity-n"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr ""

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr "&Anashkaloje"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr "&Instaloje përditësimin"

#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
#, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Është gati Audacity %s!"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Regjistër ndryshimesh"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr "Lexoni më tepër GitHub"

#: src/widgets/AButton.cpp gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
#, fuzzy
msgid "(disabled)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"(çaktivizuar)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(jo aktiv)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(jo aktiv)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(jo aktiv)"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Atk press property
#: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
#: ../gladeui/glade-property-class.c:69 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
#, fuzzy
msgid "Press"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Për Shtypin\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Presioni"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. BUTTON
#: src/widgets/AButton.cpp ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5681
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:176
#: ../Onboard/settings.py:2218 xfce4-notifyd-config/main.c:119
#: ../panel-plugin/cfg.c:473
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Buton\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pulsant\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Buton\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Butoni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Buton\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Buton"

#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:316 ../src/orca/scripts/planner.py:141
#: ../src/orca/scripts/planner.py:149 ../src/orca/scripts/planner.py:175
#: ../src/orca/scripts/planner.py:183 ../src/orca/speechgenerator.py:1555
msgid "pressed"
msgstr "i shtypur"

#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:320 ../src/orca/scripts/planner.py:143
#: ../src/orca/scripts/planner.py:151 ../src/orca/scripts/planner.py:177
#: ../src/orca/scripts/planner.py:185 ../src/orca/speechgenerator.py:1559
msgid "not pressed"
msgstr "jo i shtypur"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#
#. l10n: the first letter of 'Locked'
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
#: ../src/develop/blend_gui.c:2340 ../src/develop/blend_gui.c:2407
#: ../src/iop/tonecurve.c:1270 ../src/pointer-capture-applet.c:183
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"L\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"L\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"L\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"B"

# #-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#
# 'K' për "i Kushtëzuar"
# ka te beje me ndryshoren ne VECM
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: R is the short form of register used inter alia
#. in popup menus
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp src/importldif.c:702
#: ../src/develop/blend_gui.c:2375 ../src/develop/blend_gui.c:2423
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4617 ../src/iop/denoiseprofile.c:3774
#: ../src/iop/rawdenoise.c:883 ../src/iop/rgbcurve.c:1489
#: ../src/iop/rgblevels.c:1039 ../src/libs/filters/colors.c:137
#: ../gcalctool/gtk.c:1708 gui/selector.c:1007 panel-plugin/weather.c:183
msgid "R"
msgstr "R"

#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.3fx"
msgstr ""

#: src/widgets/FileHistory.cpp src/wx_translatable_strings.h:95
#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/stockitem.cpp:153
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Pastro\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Pastro\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Spastroje"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
#. than requiring that you use the drag tool.  It's shown as a series
#. of horizontal bumps
#: src/widgets/Grabber.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
#: src/widgets/Grid.cpp ../objects/FS/function.c:898 ../gedit/gedit-panel.c:364
#: ../gedit/gedit-panel.c:572 gtk/gtkuimanager.c:2427 src/gpm-upower.c:646
#: ../midori/midori-browser.c:3350 ../midori/midori-searchaction.c:444
#: [log]empty data/interfaces/parole.ui:316 src/parole-player.c:805
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491 src/main_window.c:1645
#: src/main_window.c:1653 ../src/sugar3/util.py:346 src/sugar3/util.py:346
#: ../src/sugar/util.py:346
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:501
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:594
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:712
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"I zbrazët\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bosh\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bosh\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bosh\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bosh\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bosh\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Bosh\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Bosh\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"E zbrazët\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"E zbrazët\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zbraz\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bosh\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"E zbrazët\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E zbrazët\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bosh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E zbrazët"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring)
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#
#.
#. LST_CAR_DATE,
#. LST_CAR_MEMO,
#. LST_CAR_METER,
#. LST_CAR_FUEL,
#. LST_CAR_PRICE,
#. LST_CAR_AMOUNT,
#. LST_CAR_DIST,
#. LST_CAR_100KM
#.
#.
#. column: Memo
#.
#. column = gtk_tree_view_column_new();
#. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
#. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
#. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
#. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
#. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
#. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
#.
#. column: Meter
#: src/widgets/MeterPanel.cpp ../src/rep-vehicle.c:177
#: ../src/rep-vehicle.c:1379
msgid "Meter"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Disable Silent Monitoring"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Enable Silent Monitoring"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Recording Meter Options"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Playback Meter Options"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Refresh Rate"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid ""
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
"the meter affecting audio quality on slower machines."
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr ""

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter Style"
msgstr "Stil Matësi"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. Key style with simple gradients
#: src/widgets/MeterPanel.cpp ../Onboard/settings.py:1631
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 ../panel-plugin/properties.cc:561
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Gradient\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Shkallëzor\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gradient"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter Type"
msgstr "Lloj Matësi"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp ../src/eog-print-image-setup.c:893
#: src/eom-print-image-setup.c:892 src/preferencesdialog.c:168
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:5 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 setup/setup.ui:11
#: ../ui/altpreferences.ui.h:3 panel/panel-preferences-dialog.glade:81
#: dialogs/display-settings/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontale\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontal\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontale\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontal\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Horizontalisht"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp ../src/eog-print-image-setup.c:895
#: src/eom-print-image-setup.c:894 src/preferencesdialog.c:169
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:6 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 setup/setup.ui:14
#: ../ui/altpreferences.ui.h:4 panel/panel-preferences-dialog.glade:84
#: dialogs/display-settings/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikale\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikal\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikale\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikal\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vertikalisht"

#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Shtojca Që Mungojnë"

#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
msgid ""
"This project contains some realtime effect plugins that cannot be found on "
"this system."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s will be replaced with "Learn more"
#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "The project may sound different than intended. %s"
msgstr ""

#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:63 src/customcontrols.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mësoni më tepër\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Mëso më tepër\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Mëso më tepër"

#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. a full path + protocol
#. #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: src/widgets/PopupMenuTable.h src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 src/window.c:477
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:311
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184 ../onioncircuits:647
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:279
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407
#, c-format, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "Unable to write files to directory: %s."
msgstr "S’arrihet të shkruhen kartela te drejtori: %s."

#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
msgid ""
"Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and "
"the drive isn't full."
msgstr ""

#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can change the directory in %s."
msgstr "Mundeni ta ndryshoni drejtorinë në %s."

#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories
#. page.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
msgid "Preferences > Directories"
msgstr "Parapëlqime > Drejtori"

#: src/widgets/Warning.cpp
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "Mos e shfaq më këtë sinjalizim"

#: app/engine/formula.js:179
msgid "NaN"
msgstr "NaN"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210
msgid "Infinity"
msgstr "Pafundësi"

#: src/widgets/numformatter.cpp
msgid "-Infinity"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Validation error"
msgstr "Gabim vleftësimi"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Empty value"
msgstr "Vlerë e zbrazët"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Malformed number"
msgstr "Numër i keqformuar"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Not in range %d to %d"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Value overflow"
msgstr ""

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Too many decimal digits"
msgstr "Shumë shifra dhjetore"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value not in range: %s to %s"
msgstr "Vlerë jo në interval: %s deri në %s"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value must not be less than %s"
msgstr "Vlera s’duhet të jetë më e vogël se %s"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value must not be greater than %s"
msgstr "Vlera s’duhet të jetë më e madhe se %s"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Shelf Filter"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny
msgid "Steve Daulton"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/clipfix.ny
#: plug-ins/delay.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/pluck.ny
#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/vocoder.ny
msgid "GNU General Public License v2.0"
msgstr "GNU General Public License v2.0"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Filter type"
msgstr "Lloj filtri"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Low-shelf"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "High-shelf"
msgstr ""

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
#: plug-ins/notch.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny
#: modules/access/dtv/access.c:63
#, fuzzy
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Frekuencë (Hz)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Frekuenca (Hz)"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Amount (dB)"
msgstr "Sasi (dB)"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Frequency set too high for selected track."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Multi Tool"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Paul Licameli"
msgstr "Paul Licameli"

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid "~aPlease select frequencies."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
"                       frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
"                       Please select a frequency range."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n"
"                      Try increasing the low frequency bound~%~\n"
"                      or reduce the filter 'Width'."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Parametric EQ"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Gain (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aLow frequency is undefined."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aHigh frequency is undefined."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n"
"                        For the current track, the high frequency setting "
"cannot~%~\n"
"                        be greater than ~a Hz"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
"                         frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
"                         Please select a frequency range."
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Shelves"
msgstr ""

#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny
#: plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/rissetdrum.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny
msgid "GNU General Public License v2.0 or later"
msgstr "GNU General Public License v2.0, ose i mëvonshëm"

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Studio Fade Out"
msgstr ""

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
#, lisp-format
msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples."
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Adjustable Fade"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Type"
msgstr "Lloj Zbehjeje"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Up"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Down"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Up"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Down"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Mid-fade Adjust (%)"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Start/End as"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "% of Original"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "dB Gain"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Start (or end)"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "End (or start)"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Handy Presets (override controls)"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pa u Përzgjedhur Gjë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë zgjedhje"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Exponential In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Exponential Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Logarithmic In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Logarithmic Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Rounded In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Rounded Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve In"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Out"
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "Error~%~%"
msgstr "Gabim~%~%"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "~aPercentage values cannot be negative."
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %."
msgstr ""

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
"                                      Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
"                                      -6 dB halves the amplitude."
msgstr ""

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Beat Finder"
msgstr ""

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Threshold Percentage"
msgstr ""

#: plug-ins/clipfix.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Clip Fix"
msgstr ""

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton"
msgstr ""

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Threshold of Clipping (%)"
msgstr ""

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadeclips.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Crossfade Clips"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected."
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection."
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track."
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Crossfade Tracks"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Fade TYPE"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Gain"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Power 1"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Power 2"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Custom Curve"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Custom curve"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Fade direction"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Alternating Out / In"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Alternating In / Out"
msgstr ""

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Delay section
#: plug-ins/delay.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:219
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 translate_tmp.pl:1351
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vonesë\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Vonesa\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vonesa\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Vonesa"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay type"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:88
#: ../mate-tweak:1631 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Regular"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të rregullt\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullt\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të rregullta\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të rregullta\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të rregullta"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Bouncing Ball"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Reverse Bouncing Ball"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay level per echo (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay time (seconds)"
msgstr "Kohë vonese (sekonda)"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch change effect"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch/Tempo"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Low-quality Pitch Shift"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "High-quality Pitch Shift"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch change per echo (semitones)"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Number of echoes"
msgstr ""

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Allow duration to change"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Regular Interval Labels"
msgstr ""

#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'.
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Create labels based on"
msgstr "Krijo etiketa bazuar në"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number and Interval"
msgstr "Numër dhe Interval"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of Labels"
msgstr "Numër Etiketash"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label Interval"
msgstr "Interval Etiketash"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of labels"
msgstr "Numër etiketash"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label interval (seconds)"
msgstr "Interval etiketash (sekonda)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Length of label region (seconds)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Adjust label interval to fit length"
msgstr ""

#. i18n-hint: Do not translate '##1'
#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label text"
msgstr "Tekst etikete"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Minimum number of digits in label"
msgstr "Numër minimum shifrash në etiketë"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "None - Text Only"
msgstr "Asnjë - Vetëm Tekst"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "1 (Before Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "2 (Before Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "3 (Before Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "1 (After Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "2 (After Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "3 (After Label)"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Begin numbering from"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Message on completion"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: more details about the update link
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Build the details tab
#: plug-ins/equalabel.ny catfish/CatfishWindow.py:1647
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:896
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 ../gweather/gweather-dialog.c:211
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13 gui/datafiles.c:1650 src/fe-gtk/dccgui.c:868
#: ../tools/browser/component-details.c:167
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:381 data/gpm-statistics.ui:119
#: templates/database/events/editor_form.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:11
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138 activity.py:344
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:352 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:274
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësitë\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Detaje:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detaje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detaje\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detaje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detaje\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësitë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Detaje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Detajet\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Detaje:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Detajet\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Detaje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Warnings only"
msgstr "Vetëm sinjalizime"

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "Error: There is insufficient space to create labels.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "Warning: Overlapping region labels.~%"
msgstr ""

#. i18n-hint:  Type of label
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "region labels"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "point labels"
msgstr ""

#. i18n-hint:  Number of labels produced at specified intervals.
#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~aRegion length = ~a seconds."
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "High-Pass Filter"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "Dominic Mazzoni"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "Roll-off (dB per octave)"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "6 dB"
msgstr "6 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "12 dB"
msgstr "12 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "24 dB"
msgstr "24 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "36 dB"
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "48 dB"
msgstr "48 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz."
msgstr ""

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
"                 Track sample rate is ~a Hz~%~\n"
"                 Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr ""

#. i18n-hint: Name of effect that labels sounds
#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label Sounds"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Threshold level (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Threshold measurement"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Peak level"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Average level"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "RMS level"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Minimum silence duration"
msgstr "Kohëzgjatje minimum heshtjeje"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Minimum label interval"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label type"
msgstr "Lloj etikete"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Point before sound"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Point after sound"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Region around sounds"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Region between sounds"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Maximum leading silence"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Maximum trailing silence"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Sound ##1"
msgstr ""

#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a".
#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid "~ah ~am ~as"
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid ""
"No sounds found.~%~\n"
"                 Try lowering 'Threshold level (dB)'."
msgstr ""

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Labelling regions between sounds requires~%~\n"
"                 at least two sounds.~%~\n"
"                 Only one sound detected."
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Legacy Limiter"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Soft Limit"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Hard Limit"
msgstr ""

#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into
#. clips
#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Soft Clip"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Hard Clip"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid ""
"Input Gain (dB)\n"
"mono/Left"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid ""
"Input Gain (dB)\n"
"Right channel"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Limit to (dB)"
msgstr "Kufizoje në (dB)"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
msgid "Hold (ms)"
msgstr ""

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Apply Make-up Gain"
msgstr ""

#: plug-ins/lowpass.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Low-Pass Filter"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Gate"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Select Function"
msgstr "Përzgjidhni Funksion"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Analyze Noise Level"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Stereo Linking"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Link Stereo Tracks"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Don't Link Stereo"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate threshold (dB)"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate frequencies above (kHz)"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Level reduction (dB)"
msgstr "Reduktim niveli (dB)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Attack (ms)"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Decay (ms)"
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error.~%~\n"
"                             Gate frequencies above: ~s kHz~%~\n"
"                             is too high for selected track.~%~\n"
"                             Set the control below ~a kHz."
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error.~%~\n"
"                            Insufficient audio selected.~%~\n"
"                            Make the selection longer than ~a ms."
msgstr ""

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%~\n"
"               Suggested Threshold Setting ~a dB."
msgstr ""

#. i18n-hint: hours and minutes. Do not translate "~a".
#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid "~ah ~am"
msgstr ""

#: plug-ins/notch.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Notch Filter"
msgstr ""

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie"
msgstr ""

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Q (higher value reduces width)"
msgstr ""

#: plug-ins/notch.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
"               Track sample rate is ~a Hz.~%~\n"
"               Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Nyquist Plugin Installer"
msgstr ""

#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Select file(s) to install"
msgstr "Përzgjidhni kartelë(a) për instalim"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-in"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Lisp file"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "HTML file"
msgstr "Kartelë HTML"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny modules/spu/marq.c:94
#, fuzzy
msgid "Text file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë tekst\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"File teksti"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "All supported"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Allow overwriting"
msgstr "Lejo mbishkrim"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Disallow"
msgstr "Mos e lejo"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny src/usb-snap.cpp:114
#: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962
#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:131
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:131
#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:39
#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:50
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:51
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lejojeni\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lejon\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lejo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_sq.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Lejo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_sq.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Lejo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lejo\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Lejo"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr "Sukses.~%Kartela të shkruara te:~%~s~%"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins updated:"
msgstr "Shtojca të përditësuara:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Files copied to plug-ins folder:"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Not found or cannot be read:"
msgstr "S’u gjet, ose s’lexohet dot:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Unsupported file type:"
msgstr "Lloj i pambuluar kartelash:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Cannot be written to plug-ins folder:"
msgstr ""

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%No file selected."
msgstr "Gabim.~%S’u përzgjodh kartelë."

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "David R.Sky"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck MIDI pitch"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Fade-out type"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Abrupt"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Gradual"
msgstr ""

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Duration (60s max)"
msgstr "Kohëzgjatje (maksimumii 60s)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm Track"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Dominic Mazzoni, David R. Sky and Steve Daulton"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Tempo (bpm)"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "30 - 300 beats/minute"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Beats per bar"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "1 - 20 beats/measure"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Swing amount"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "+/- 1"
msgstr "+/- 1"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'."
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Number of bars"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "1 - 1000 bars"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm track duration"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Used if 'Number of bars' = 0"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Start time offset"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Silence before first beat"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Beat sound"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Metronome Tick"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (short)"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (long)"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Cowbell"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Resonant Noise"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Noise Click"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (short)"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (long)"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of strong beat"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "18 - 116"
msgstr "18 - 116"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of weak beat"
msgstr ""

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Set either 'Number of bars' or~%~\n"
"                    'Rhythm track duration' to greater than zero."
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Risset Drum"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Steven Jones"
msgstr "Steven Jones"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Decay (seconds)"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Center frequency of noise (Hz)"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Width of noise band (Hz)"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Amount of noise in mix (percent)"
msgstr ""

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Amplitude (0 - 1)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Data Export"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Limit output to first"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Measurement scale"
msgstr "Shkallë matjesh"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Export data to"
msgstr "Eksporto të dhëna si"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "CSV files"
msgstr "Kartela CSV"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "HTML files"
msgstr "Kartela HTML"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Index (text files only)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Count"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Time Indexed"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Include header information"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Minimal"
msgstr "Minimale"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Optional header text"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Channel layout for stereo"
msgstr "Skemë kanalesh për stereo"

#. i18n-hint: Left and Right
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "L-R on Same Line"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Alternate Lines"
msgstr ""

#. i18n-hint: L for Left
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "L Channel First"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Show messages"
msgstr "Shfaq mesazhe"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Errors Only"
msgstr "Vetëm Gabime"

#. i18n-hint abbreviates negative infinity
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "[-inf]"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left Channel.~%~%"
msgstr "Kanali i Majtë.~%~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~%~%Right Channel.~%~%"
msgstr "~%~%Kanali i Djathtë.~%~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~aData written to:~%~a"
msgstr "~aTë dhëna shkruar te:~%~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Sample Rate: ~a Hz.  Sample values on ~a scale.~%~a~%~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n"
"                     Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: "
"~a ~\n"
"                  samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB.  "
"Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n"
"                  DC offset: ~a~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a linear, ~a dB."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a samples."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a seconds."
msgstr "~a sekonda."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Audio data analysis:"
msgstr "Analizë të dhënash audio:"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>Sample Rate:</b> &nbsp;&nbsp;~a Hz."
msgstr ""

#. i18n-hint: abbreviates "decibels"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>Peak Amplitude:</b> &nbsp;&nbsp;~a (linear) &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr ""

#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a
#. signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>RMS</b> (unweighted): &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr ""

#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means
#. the zero frequency component of a signal
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>DC Offset:</b> &nbsp;&nbsp;~a"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "sample data"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample #"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Value (linear)"
msgstr "Vlerë (lineare)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Value (dB)"
msgstr "Vlerë (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "audio sample value analysis"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Left (linear)"
msgstr "I majti (lineare)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Right (linear)"
msgstr "I djathti (lineare)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Left (dB)"
msgstr "I majti (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Right (dB)"
msgstr "I djathti (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n"
"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n"
"Daulton"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. centripetal spline
#: plug-ins/sample-data-export.ny ../src/iop/filmic.c:1569
#: ../src/iop/profile_gamma.c:607
msgid "linear"
msgstr "linear"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "2 channels (stereo)"
msgstr "2 kanale (stereo)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "1 channel (mono)"
msgstr "1 kanal (mono)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "One column per channel.~%"
msgstr "Një shtyllë për kanal.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "One row per channel.~%"
msgstr "Një rresht për kanal.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left channel then Right channel on same line.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left and right channels on alternate lines.~%"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left channel first then right channel.~%"
msgstr "Kanali i majtë së pari, mandej kanali i djathtë.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Unspecified channel order"
msgstr "Rend i papërcaktuar kanalesh"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
msgstr "Gabim.~%“~a” s’shkruhet dot."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Sample Data Import"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny src/compose.c:10675 src/compose.c:10689
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:826 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:650
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:687 ../panel-plugin/battery.c:988
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni kartelë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni kartelë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedh skedar\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një file\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përzgjidhni kartelë"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Invalid data handling"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Throw Error"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Read as Zero"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error~%~\n"
"                        '~a' could not be opened.~%~\n"
"                        Check that file exists."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~\n"
"              The file must contain only plain ASCII text.~%~\n"
"              (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error~%~\n"
"              Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n"
"              '~a' is not a numeric value."
msgstr ""

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Unable to open file"
msgstr ""

#: plug-ins/spectral-delete.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Delete"
msgstr ""

#: plug-ins/spectral-delete.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported."
msgstr ""

#: plug-ins/tremolo.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Tremolo"
msgstr ""

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Waveform type"
msgstr "Lloj vale"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: plug-ins/tremolo.ny ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:580
#: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
msgid "Triangle"
msgstr "Trekëndësh"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Inverse Sawtooth"
msgstr ""

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Starting phase (degrees)"
msgstr ""

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Wet level (percent)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocoder"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Edgar-RFT and Steve Daulton"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Output choice"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Both Channels"
msgstr "Të Dy Kanalet"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Right Only"
msgstr "Vetëm të Djathtin"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Number of vocoder bands"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of carrier wave (percent)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of white noise (percent)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)"
msgstr ""

#: plug-ins/vocoder.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%No modulation carrier."
msgstr ""

#. Effects menu group name; audio dynamics compression, not data compression
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Volume and Compression"
msgstr "Volum dhe Ngjeshje"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. Effects menu group name
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Pitch and Tempo"
msgstr ""

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "EQ and Filters"
msgstr "EQ dhe Filtra"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Removal and Repair"
msgstr "Heqje Zhurmash dhe Riparim"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Delay and Reverb"
msgstr ""

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Distortion and Modulation"
msgstr "Shformim dhe Modulim"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. Effects menu group name
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml src/gtk/chmod_dialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_sq.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Special\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Speciale"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocal Reduction and Isolation"
msgstr ""

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocal Remover"
msgstr "Heqës Zërash"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Tools"
msgstr "Mjete Spektrale"

#: rules/base.xml:7488
msgid "Legacy"
msgstr "E dikurshme"

#. i18n: file: aboutdialog.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, libsLabel)
#: aboutdialog.cpp:28:9
msgid "Avogadro Library Version:"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qtVersionLabel)
#: aboutdialog.cpp:29:15
msgid "Qt Version:"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionLabel)
#: aboutdialog.cpp:30:21
msgid "SSL Version:"
msgstr ""

#: backgroundfileformat.cpp:29 backgroundfileformat.cpp:54
#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:29 qtgui/backgroundfileformat.cpp:54
msgid "No molecule set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: backgroundfileformat.cpp:32 backgroundfileformat.cpp:57
msgid "No file format set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: backgroundfileformat.cpp:35 backgroundfileformat.cpp:60
#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:35 qtgui/backgroundfileformat.cpp:60
msgid "No file name set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:327
msgid "Ready…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:413
msgid "Display Types"
msgstr "Llojet e Ekraneve"

#: mainwindow.cpp:422
msgid "View Configuration"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Molecules"
msgstr "Molekula"

#: mainwindow.cpp:458
#, fuzzy
msgctxt "File toolbar"
msgid "File"
msgstr "Skedari"

#: mainwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgctxt "Tools toolbar"
msgid "Tools"
msgstr "Mjetet"

#: mainwindow.cpp:702
#, qt-format
msgctxt ""
"window title: %1 = file name, %2 = • for modified file, %3 = Avogadro version"
msgid "%1%2 - Avogadro %3"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:758
msgid "Restart needed"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:759
msgid "Please restart Avogadro to use the new language."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:779 mainwindow.cpp:1521
msgid "Chemical Markup Language"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:780 mainwindow.cpp:1520
msgid "Chemical JSON"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:786
msgid "Open chemical file"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3264
msgid "Cannot open file"
msgstr "E pamundur hapja e file"

#: mainwindow.cpp:805 mainwindow.cpp:829 mainwindow.cpp:1409
#, qt-format
msgid "Can't open supplied file %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:818
msgid "Open Molecule"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:842
msgid "Input Generators"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:842
msgid "File Formats"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:843
msgctxt "atomic electrostatics"
msgid "Charges"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:844
msgctxt "potential energy calculators"
msgid "Force Fields"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:848
msgid "Install Plugin Script"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:848
msgid "Script Type:"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:921 mainwindow.cpp:1404
msgid "Select file reader"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:950
msgid "Reading File"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:952
#, qt-format
msgid ""
"Opening file '%1'\n"
"with '%2'"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1012
#, qt-format
msgid "Molecule loaded (%1 atoms, %2 bonds)"
msgstr ""

#: ../src/common/docview.cpp:1789 ../src/common/docview.cpp:1771
#: ../src/common/docview.cpp:1783 ../src/common/docview.cpp:1778
msgid "File error"
msgstr "Gabim kartele"

#: mainwindow.cpp:1018
#, qt-format
msgid ""
"Error while reading file '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1045
#, qt-format
msgctxt "%1 = filename"
msgid "Saved file %1"
msgstr ""

#: src/catalog_po.cpp:1551 src/edframe.cpp:2828
msgid "Error saving file"
msgstr "Gabim në ruajtje kartele"

#: mainwindow.cpp:1053
#, qt-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = error message"
msgid ""
"Error while saving '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1092
msgid "Error: Failed to initialize OpenGL context"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1093
#, qt-format
msgid ""
"OpenGL 2.0 or greater required, exiting.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1349
msgid "Common image formats"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1351
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: mainwindow.cpp:1352 ../src/common/image.h:219
#: ../src/imageio/format/png.c:650 tumbler/tumbler-enum-types.c:50
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: mainwindow.cpp:1352 ../src/common/image.h:221
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: mainwindow.cpp:1361 qtplugins/playertool/playertool.cpp:250
msgid "Export Bitmap Graphics"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
#: mainwindow.cpp:1377 mainwindow.cpp:1494 mainwindow.cpp:2334:39
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:316
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:467
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:537
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:348
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:380 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:935
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:979 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:991
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:533
msgid "Avogadro"
msgstr "Avogadro"

#: mainwindow.cpp:1378 qtplugins/playertool/playertool.cpp:381
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:992
#, qt-format
msgid "Cannot save file %1."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1495
msgid ""
"This file was imported from a non-standard format which may not be able to "
"write all of the information in the molecule.\n"
"\n"
"Would you like to export to the current format, or save in a standard format?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1526
msgid "Save chemical file"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1570
msgid "Export Molecule"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1669
msgid "Saving File in Progress…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1671
#, qt-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = format"
msgid ""
"Saving file “%1”\n"
"with “%2”"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1814
#, fuzzy, qt-format
msgid "&Undo %1"
msgstr "&Zhbëj %1"

#: mainwindow.cpp:1822
#, fuzzy, qt-format
msgid "&Redo %1"
msgstr "&Ribëj %1"

#: mainwindow.cpp:1947
msgid "&Testing"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Record test…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1952
msgid "Play test…"
msgstr ""

#: src/resources/menus.xrc:17 src/resources/menus.xrc:355
#: src/wx_translatable_strings.h:109
msgid "&Open…"
msgstr "&Hapni…"

#: src/resources/menus.xrc:49
msgid "Save &As…"
msgstr "Ruajeni &Si…"

#: mainwindow.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "&Molecule…"
msgstr "&Molekula…"

#: mainwindow.cpp:2028
msgid "Export Molecule…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "&Graphics…"
msgstr "&Grafikët…"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#. i18n: file: mainwindow.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: mainwindow.cpp:2044:66 rc.cpp:72 src/wx_translatable_strings.h:103
#: ../raphodo/rapid.py:1833 ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"&Dil\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Dilni\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Lër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Dilni\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Lër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Dilni"

#: ../qt/src/OutputEditorText.cc:520 ../qt/src/SourceManager.cc:252
msgid "No recent files"
msgstr "Nuk ka skedarë të fundit"

#: mainwindow.cpp:2084
msgid "&Copy Graphics"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2088
msgid "Ctrl+Alt+C"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2102
msgid "Set Background Color…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2106
msgid "Rendering…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2114 ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:130 scene/3d/camera.cpp
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:266 src/input/es_out.c:3373
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Projektim\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:134 ../../magic/src/perspective.c:174
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivë"

#. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
#. todo : convert these into toggle items so that the local setting is show in each of the graphics views...
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:133
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortografik"

#: mainwindow.cpp:2141 qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.cpp:84
#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:64
#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:83
#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:102
#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:40
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:172
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:174
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:113
#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.cpp:41
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Extensions"
msgstr "Shtojcat"

#: mainwindow.cpp:2143
msgid "User Interface Language…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2147
msgid "&Periodic Table…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2161
msgid "&Discussion Forum"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2165
#, fuzzy
#| msgid "Avogadro Website"
msgid "&Avogadro Website"
msgstr "&Avogadro Website"

#: mainwindow.cpp:2169
#, fuzzy
#| msgid "Report a Bug"
msgid "&Report a Bug"
msgstr "&Raporto një difekt"

#: mainwindow.cpp:2173
msgid "&Suggest a Feature"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: mainwindow.cpp:2197 ../src/ui-pref.c:200
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90
msgid "System Language"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:22 ../src/empathy-preferences.c:264
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:944
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:7
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2484
#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:620 qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:29
#: src/user-base.c:252 [config]language templates/home/index.twig:104
#: templates/home/index.twig:105 templates/login/form.twig:23
#: templates/login/form.twig:24 templates/setup/home/index.twig:8
#: templates/setup/home/index.twig:9 picard/ui/searchdialog/album.py:161
#: picard/util/tags.py:71 plugins/spell/spell-checker.ui:348
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:154
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:177 ../semanage/seobject.py:394
#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/language/view.py:39 src/input/es_out.c:3160
#: src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:533
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha"

#: mainwindow.cpp:2205
msgid "User Interface Language:"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2319
#, qt-format
msgid "All supported formats (%1);;All files (*);;"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2335
msgid "Do you want to save the changes to the document?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ndryshimet tuaja do të humbasin nëse nuk i ruani."

#: mainwindow.cpp:2351
msgctxt "Save"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"

#: mainwindow.cpp:2353
msgctxt "Discard"
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"

#: mainwindow.cpp:2439 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:120
#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:133
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:97
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:108
msgid "Network Download Failed"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2440 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:121
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:98
msgid "Network timeout or other error."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2479
#, qt-format
msgid "Your version: %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2480
#, qt-format
msgid "New version: %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2482
msgid "An update is available, do you want to download it now?\n"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2484
msgid "Version Update"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2542
#, qt-format
msgid "Error while loading the “%1” file format."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2558
msgid "Select file format"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2563 mainwindow.cpp:2574
#, qt-format
msgid "Avogadro cannot open “%1”."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2573
msgid "Cannot open files"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuBuild)
#: menubuilder.cpp:79:45
msgid "&Build"
msgstr "&Ndërtimi"

#: menubuilder.cpp:83
msgid "Se&ttings"
msgstr "Pa&rametrat"

#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/msw/mdi.cpp:78 ../src/msw/mdi.cpp:77 ../src/aui/tabmdi.cpp:332
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:348 ../src/aui/tabmdi.cpp:350
#: ../src/generic/mdig.cpp:291 ../src/generic/mdig.cpp:307
#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/msw/mdi.cpp:337
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:243
msgid "&Window"
msgstr "&Dritare"

#: viewfactory.cpp:22 viewfactory.cpp:31
msgid "3D View"
msgstr ""

#: viewfactory.cpp:24 viewfactory.cpp:43
msgid "VTK"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
#. i18n: file: aboutdialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, libsVersion)
#. i18n: file: aboutdialog.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qtVersion)
#. i18n: file: aboutdialog.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersion)
msgid "0.1"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseLabel)
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;"
"\">License: </span><a href=\"https://opensource.org/licenses/BSD-3-"
"Clause\"><span style=\" font-size:10pt; text-decoration: underline; color:"
"#0000ff;\">BSD 3-Clause</span></a></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://www.openchemistry.org\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">www.openchemistry.org</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://www.kitware.com\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">www.kitware.com</span></a></p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:85
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+O"
msgctxt "File | Open"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"&Hape\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Hap\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Hap\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Hap\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Hap"

#. i18n: file: mainwindow.ui:98
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Q"
msgctxt "File | Quit"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:223
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:619 src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:47
#: app/music-app.qml:749 app/ui/AddToPlaylist.qml:117 app/ui/Recent.qml:79
#: app/ui/SongsView.qml:90 libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:252
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1197
#, fuzzy
msgid "Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Të Tanishmet\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Të fundit\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Të fundit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Të Tanishmet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kohët e fundit\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të fundit\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Së fundi"

#. i18n: file: mainwindow.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "&Clear Recent"
msgstr "&Pastroji më të Fundit"

#. i18n: file: mainwindow.ui:124
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+N"
msgctxt "File | New"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"

#. i18n: file: mainwindow.ui:137
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+W"
msgctxt "File | Close"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"

#. i18n: file: mainwindow.ui:150
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+S"
msgctxt "File | Save"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"

#. i18n: file: mainwindow.ui:163
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Shift+S"
msgctxt "File | Save As"
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"

#. i18n: file: mainwindow.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Revert To Saved"
msgstr "Riktheje Tek të Ruajturat"

#. i18n: file: mainwindow.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Set &Background Color…"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:197
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Z"
msgctxt "Undo"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"

#. i18n: file: mainwindow.ui:209
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgctxt "Redo"
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr "Ctrl+Shift+Z"

#. i18n: file: mainwindow.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Align View To Axes"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:235
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+V"
msgctxt "Paste"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"

#. i18n: file: mainwindow.ui:243
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+C"
msgctxt "Copy"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"

#. i18n: file: mainwindow.ui:251
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+X"
msgctxt "Cut"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"

#. i18n: file: mainwindow.ui:264
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+A"
msgctxt "Select All"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"

#. i18n: file: mainwindow.ui:272
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Shift+A"
msgctxt "Select None"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"

#. i18n: file: mainwindow.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Tutorials"
msgstr "Udhëzuesit"

#. i18n: file: mainwindow.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Avogadro Help"
msgstr "Avogadro Ndihmë"

#. i18n: file: mainwindow.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Release Notes"
msgstr "Shënime Versioni"

#. i18n: file: mainwindow.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Report a Bug"
msgstr "Raporto një difekt"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"FAQ\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"PBR"

#. i18n: file: mainwindow.ui:308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Avogadro Website"
msgstr "Avogadro Website"

#. i18n: file: mainwindow.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Discussion Forum"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:31
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
msgid "Enable ambient occlusion shadows"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Ambient Occlusion:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
msgid "Strength of the ambient shadows"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Shadow Strength:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid "Fog effect for depth cue"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Fog:"
msgstr "Mjegulla:"

#. i18n: file: renderingdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Fog Strength:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Fog Position:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid "Add a depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Depth Blur:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Strength of the depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Blur Strength :"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Position of the depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Blur Position:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
msgid "Add an outline to edge atoms"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Edge Outline:"
msgstr ""

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
",Launchpad Contributions:,Vilson Gjeci, ,Launchpad Contributions:,Avogadro "
"Team,Vilson Gjeci, ,Launchpad Contributions:,Avogadro Team,Vilson Gjeci, ,"
"Launchpad Contributions:,Avogadro Team,Vilson Gjeci"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
",,vilsongjeci@gmail.com,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,"
"vilsongjeci@gmail.com,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,"
"vilsongjeci@gmail.com,,,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,"
"vilsongjeci@gmail.com"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the ESCAPE key
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../data/layoutstrings.py:54 ../src/common/accelcmn.cpp:69
#: src/misc/actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Esc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Esc\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Esc\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esc\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ik"

#: picard/ui/scripteditor.py:604
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"

#: src/menus.cpp:301 ../src/osx/cocoa/menu.mm:292
#, fuzzy
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Silli të Tëra Përpara\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Sill Gjithçka Përpara\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Silli të Tëra Para\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Silli të Tëra Para"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:554
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"

#: ../src/balsa-message.c:1285 ../src/balsa-mime-widget-text.c:615
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1083 src/crash.c:260 gui/fnsave.c:4051
#: gui/toolbar.c:1374 gui/toolbar.c:1383 include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj...\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj...\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni…\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj..."

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:27 ../src/terminal-accels.c:107
#: src/terminal-accels.c:211
#, fuzzy
msgid "Normal Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi Normale\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi normale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Madhësi Normale\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi Normale"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72 ../src/terminal-accels.c:101
#: src/terminal-accels.c:199
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekran i plotë"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:19
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Objektet\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objekte\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objekte\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objekte\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objekte\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objekte"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/gtk/sslcertwindow.c:233 src/settings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Emri: \n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër: \n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Emër: "

#: setup/engineabout.py:81
msgid "Description:\n"
msgstr "Përshkrimi:\n"

#: ../src/gtk_app.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Atoms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Atomet\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Atome"

#: ../src/gtk_app.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Bonds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhjet\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
#: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Forma\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formular\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formular\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formular\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Formular"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. label
#: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2667
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705 gap/gap_fmac_main.c:574
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918 picard/ui/infodialog.py:286
#: src/editor/file_dialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i skedarit:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele:\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari:"

#: src/prefs_toolbar.c:1216 src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:290 ../mate-tweak:1593
#, fuzzy
msgid "Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Panelët e Instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Panele\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Panelët e instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Panele"

# #-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#
# 'P' për "i Pakushtëzuar"
# ka te beje me ndryshoren ne VECM
#: gui/selector.c:1006
#, fuzzy
msgid "U"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"U\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"P"

#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294 [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: molequeue/batchjob.cpp:66
#, qt-format
msgid "Batch Job #%L1 (%2)"
msgstr ""

#: molequeue/client/client.cpp:240
msgid "No message specified."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:65 qtgui/interfacescript.cpp:72
#, qt-format
msgid ""
"script --print-options output must be an JSON object at top level. "
"Received:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:171 qtgui/interfacescript.cpp:210
#: qtgui/interfacescript.cpp:343
msgid "Non-string warning returned."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:174 qtgui/interfacescript.cpp:213
#: qtgui/interfacescript.cpp:346
msgid "'warnings' member is not an array."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:194 qtgui/interfacescript.cpp:366
#, qt-format
msgid "Reference file '%1' does not exist."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:196 qtgui/interfacescript.cpp:368
#, qt-format
msgid "Error populating file %1: %2"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:200 qtgui/interfacescript.cpp:372
#, qt-format
msgid ""
"File '%1' poorly formed. Missing string 'contents' or 'filePath' members."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:232 qtgui/interfacescript.cpp:405
#, qt-format
msgid ""
"Malformed file entry: filename/contents missing or not strings:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:238 qtgui/interfacescript.cpp:411
#, qt-format
msgid "Malformed file entry at index %1: Not an object."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:244 qtgui/interfacescript.cpp:417
msgid "'files' member not an array."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:248 qtgui/interfacescript.cpp:421
msgid "'files' member missing."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:259 qtgui/interfacescript.cpp:432
msgid "'mainFile' member does not refer to an entry in 'files'."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:264 qtgui/interfacescript.cpp:437
msgid "'mainFile' member must be a string."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:275 qtgui/interfacescript.cpp:448
msgid "Response must be a JSON object at top-level."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:279 qtgui/interfacescript.cpp:452
#, qt-format
msgid ""
"Script output:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:322 qtgui/interfacescript.cpp:496
#, qt-format
msgid ""
"Parse error at offset %L1: '%2'\n"
"Raw JSON:\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:346
#, qt-format
msgid ""
"Error saving molecule representation to string: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:354
#, qt-format
msgctxt "%1 = error message"
msgid "Error saving molecule representation to string: %1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:367 qtgui/interfacescript.cpp:563
#, qt-format
msgid ""
"Error generating cjson object: Parse error at offset %1: %2\n"
"Raw JSON:\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:376 qtgui/interfacescript.cpp:572
#, qt-format
msgid ""
"Error generator cjson object: Parsed JSON is not an object:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratordialog.cpp:41
msgid "Input Generator (error)"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratordialog.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 Input Generator"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:165
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid ""
"The following file(s) have been modified:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to overwrite your changes to reflect the new geometry or job "
"options?"
msgid_plural ""
"The following file(s) have been modified:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to overwrite your changes to reflect the new geometry or job "
"options?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:171
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:147
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:204
msgid "Overwrite modified input files?"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:197
msgid "Problems occurred during input generation:"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:286
msgid "No input files to save!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:294
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:602 molequeue/molequeuewidget.cpp:69
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:980
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:917
msgid "Cannot connect to MoleQueue"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:295
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:603 molequeue/molequeuewidget.cpp:70
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:981
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:918
msgid ""
"Cannot connect to MoleQueue server. Please ensure that it is running and try "
"again."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:326
#, qt-format
msgid "Submit %1 Calculation"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:342
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1017
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:954
msgid "Job Failed"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:343
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1018
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:955
msgid "The job did not complete successfully."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:360 qtgui/interfacewidget.cpp:55
msgid "Script returns warnings:\n"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:377
msgid "Hide &Warnings"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:383
msgid "Show &Warnings"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:400 qtgui/interfacewidget.cpp:71
msgid "An error has occurred:"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:451
msgid "Select output filename"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:463
#, qt-format
msgid "Internal error: could not find text widget for filename '%1'"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:479
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:590
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:970
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:907
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:324
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:354
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:368
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:422
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:452
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:466
msgid "Output Error"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:480
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:591
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:971
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:908
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:355
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:369
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:453
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:467
#, qt-format
msgid "Failed to write to file %1."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:491
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:243
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:341
msgid "Select output directory"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:508
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:258
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:356
#, qt-format
msgid "%1: Directory does not exist!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:514
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:264
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:362
#, qt-format
msgid "%1: Directory cannot be read!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:524
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:272
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:287
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:370
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:385
#, qt-format
msgid "%1: File will be overwritten."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:529
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:279
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:294
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:377
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:392
#, qt-format
msgid "%1: File is not writable."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:542
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:306
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:404
msgid "The input files cannot be written due to an unknown error."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:546
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:310
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid ""
"The input files cannot be written:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:555
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:319
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:417
#, qt-format
msgid ""
"The input files cannot be written:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Warnings:\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:566
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:330
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:428
#, qt-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:570
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:334
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:432
msgid "Write input files"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:617
msgid "Configure Job"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:57
msgid "Submitting job to MoleQueue…"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:66
msgid "Job Submission Timeout"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:67
msgid "Avogadro timed out waiting for a reply from MoleQueue."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:83
#, qt-format
msgctxt "%1 = job ID, %2 = description"
msgid "Waiting for job %1 “%2” to finish…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: molequeue/molequeuedialog.cpp:87 src/gui/windows/npcdialog.cpp:84
msgid "Stop waiting"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:106
msgid "Fetching completed job information…"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:118
msgid "Job Retrieval Timeout"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:119
msgid "Avogadro timed out waiting for the finished job details from MoleQueue."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:129
msgid "Error Submitting Job"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:130
#, qt-format
msgctxt "%1 = error"
msgid "The job has been rejected by MoleQueue: %1"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:197 molequeue/molequeuewidget.cpp:141
msgid "No program selected."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:198 molequeue/molequeuewidget.cpp:142
msgid "Please select the target program from the \"Queue and Program\" list."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuewidget.cpp:97
msgid "Client failed to submit job to MoleQueue."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: molequeue/molequeuewidget.cpp:150 src/remmina_file_editor.c:1566
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
#, fuzzy
msgid "Internal error."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i brendshëm."

#: molequeue/molequeuewidget.cpp:151
msgid "Unable to resolve program selection. This is a bug."
msgstr ""

#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:32 qtgui/backgroundfileformat.cpp:57
msgid "No Io::FileFormat set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: qtgui/containerwidget.cpp:27
msgid "Split Horizontal"
msgstr ""

#: qtgui/containerwidget.cpp:30
msgid "Split Vertical"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:17 qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:53
msgid "Hydrogen"
msgstr "Hidrogjen"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:20
msgid "Helium"
msgstr "Helium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:23
msgid "Lithium"
msgstr "Litium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:26
msgid "Beryllium"
msgstr "Berilium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:29
msgid "Boron"
msgstr "Bor"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:32:2007
msgid "Carbon"
msgstr "Karbon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:35
msgid "Nitrogen"
msgstr "Azot"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:38
msgid "Oxygen"
msgstr "Oksigjen"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:41
msgid "Fluorine"
msgstr "Flor"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:44
msgid "Neon"
msgstr "Neon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:47
msgid "Sodium"
msgstr "Natrium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:50
msgid "Magnesium"
msgstr "Magnez"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:53
msgid "Aluminum"
msgstr "Alumin"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:56
msgid "Silicon"
msgstr "Silic"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:59
msgid "Phosphorus"
msgstr "Fosfor"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:62
msgid "Sulfur"
msgstr "Squfur"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:65
msgid "Chlorine"
msgstr "Klor"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:68
msgid "Argon"
msgstr "Argon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:71
msgid "Potassium"
msgstr "Potas"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:74
msgid "Calcium"
msgstr "Kalcium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:77
msgid "Scandium"
msgstr "Skandium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:80
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:83
msgid "Vanadium"
msgstr "Vanad"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:86
#: dialogs/mime-settings/helpers/chromium.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Chromium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Krom\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Chromium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:89
msgid "Manganese"
msgstr "Mangan"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:92:2010
msgid "Iron"
msgstr "Hekur"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:95:2013
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:98
msgid "Nickel"
msgstr "Nikel"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:101
msgid "Copper"
msgstr "Bakër"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:104
msgid "Zinc"
msgstr "Zink"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:107
msgid "Gallium"
msgstr "Galium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:110
msgid "Germanium"
msgstr "Gjermanium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:113
msgid "Arsenic"
msgstr "Arsenik"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:116
msgid "Selenium"
msgstr "Selenium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:119
msgid "Bromine"
msgstr "Brominë"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:122
msgid "Krypton"
msgstr "Kripton"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:125
msgid "Rubidium"
msgstr "Rubidium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:128
msgid "Strontium"
msgstr "Strontium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:131
msgid "Yttrium"
msgstr "Itrium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:134
msgid "Zirconium"
msgstr "Zirkonium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:137
msgid "Niobium"
msgstr "Niobium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:140
msgid "Molybdenum"
msgstr "Molibden"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:143
msgid "Technetium"
msgstr "Teçentium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:146
msgid "Ruthenium"
msgstr "Rutenium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:149
msgid "Rhodium"
msgstr "Rhodium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:152
msgid "Palladium"
msgstr "Palladium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:155 data/browser.xml:59 ../data/browser.xml.h:57
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 modules/codec/kate.c:207
#: modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Argjend\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Argjent\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Argjent\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E argjendtë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Argjend\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E argjendtë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E argjendtë"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:158
msgid "Cadmium"
msgstr "Kadmium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:161
msgid "Indium"
msgstr "Indium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:164
msgid "Tin"
msgstr "Kallaj"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:167
msgid "Antimony"
msgstr "Antimon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:170
msgid "Tellurium"
msgstr "Tellurium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:173
msgid "Iodine"
msgstr "Jod"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:176
msgid "Xenon"
msgstr "Ksenon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:179
msgid "Cesium"
msgstr "Cezium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:182
msgid "Barium"
msgstr "Barium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:185
msgid "Lanthanum"
msgstr "Lantanum"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:188
msgid "Cerium"
msgstr "Cerium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:191
msgid "Praseodymium"
msgstr "Praseodimium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:194
msgid "Neodymium"
msgstr "Neodimium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:197
msgid "Promethium"
msgstr "Prometium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:200
msgid "Samarium"
msgstr "Samarium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:203
msgid "Europium"
msgstr "Europium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:206
msgid "Gadolinium"
msgstr "Gadolinium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:209
msgid "Terbium"
msgstr "Terbium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:212
msgid "Dysprosium"
msgstr "Dysprosium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:215
msgid "Holmium"
msgstr "Holmium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:218
msgid "Erbium"
msgstr "Erbium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:221
msgid "Thulium"
msgstr "Thulium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:224
msgid "Ytterbium"
msgstr "Ytterbium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:227
msgid "Lutetium"
msgstr "Lutetium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:230
msgid "Hafnium"
msgstr "Hafnium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:233
msgid "Tantalum"
msgstr "Tantalum"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:236 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 libexif/exif-entry.c:735
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249
msgid "Tungsten"
msgstr "Tungsten"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:239
msgid "Rhenium"
msgstr "Renium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:242
msgid "Osmium"
msgstr "Osmium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:245
msgid "Iridium"
msgstr "Iridium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:248
msgid "Platinum"
msgstr "Platin"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:251 src/gtk/colorlabel.c:50
#: src/prefs_common.c:417
#, fuzzy
msgid "Gold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Ar\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E artë"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:254
msgid "Mercury"
msgstr "Mërkur"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:257
msgid "Thallium"
msgstr "Talium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:260
msgid "Lead"
msgstr "Plumb"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:263
msgid "Bismuth"
msgstr "Bismut"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:266
msgid "Polonium"
msgstr "Polonium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:269
msgid "Astatine"
msgstr "Astatin"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:272
msgid "Radon"
msgstr "Radon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:275
msgid "Francium"
msgstr "Francium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:278
msgid "Radium"
msgstr "Radium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:281
msgid "Actinium"
msgstr "Aktinium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:284
msgid "Thorium"
msgstr "Torium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:287
msgid "Protactinium"
msgstr "Protaktinium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:290
msgid "Uranium"
msgstr "Uranium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:293
msgid "Neptunium"
msgstr "Neptunium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:296
msgid "Plutonium"
msgstr "Plutonium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:299
msgid "Americium"
msgstr "Americium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:302
msgid "Curium"
msgstr "Kurium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:305
msgid "Berkelium"
msgstr "Berkelium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:308
msgid "Californium"
msgstr "Kalifornium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:311
msgid "Einsteinium"
msgstr "Ainshtainium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:314
msgid "Fermium"
msgstr "Fermium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:317
msgid "Mendelevium"
msgstr "Mendelevium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:320
msgid "Nobelium"
msgstr "Nobelium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:323
msgid "Lawrencium"
msgstr "Laurencium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:326
msgid "Rutherfordium"
msgstr "Radhërfordium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:329
msgid "Dubnium"
msgstr "Dubnium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:332
msgid "Seaborgium"
msgstr "Seaborgium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:335
msgid "Bohrium"
msgstr "Borium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:338
msgid "Hassium"
msgstr "Hassium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:341
msgid "Meitnerium"
msgstr "Meitnerium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:344
msgid "Darmstadtium"
msgstr "Darmstadtium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:347
msgid "Roentgenium"
msgstr "Rontgenium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:350
msgid "Copernicium"
msgstr "Coperniciumi"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:353
msgid "Nihonium"
msgstr "Nihoniumi"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:356
msgid "Flerovium"
msgstr "Fleroviumi"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:359
msgid "Moscovium"
msgstr "Moskoviumi"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:362
msgid "Livermorium"
msgstr "Livermoriumi"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:365
msgid "Tennessine"
msgstr "Tenesini"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:368
msgid "Oganesson"
msgstr "Oganesoni"

#: qtgui/filebrowsewidget.cpp:96
msgid "Select file:"
msgstr ""

#: qtgui/filebrowsewidget.cpp:99
msgid "Select executable:"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:52
msgid "Unable to find a suitable file reader for the selected file."
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:100
msgid ""
"The file extension is missing, so the format cannot be determined. Do you "
"want to add it?"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:114
msgid "Unable to find a suitable file writer for the selected format."
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:163
msgctxt "File handlers"
msgid "handlers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:164
msgctxt "e.g. file handlers that can 'handle' this file."
msgid "handle"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:168
msgctxt "File readers"
msgid "readers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:169
msgctxt "e.g. file readers that can 'read' this file."
msgid "read"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:173
msgctxt "File writers"
msgid "writers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:174
msgctxt "e.g. file writers that can 'write' this file."
msgid "write"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:179
#, qt-format
msgid "Multiple %1 found that can %2 this format. Which should be used?"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1268
msgid "All supported formats"
msgstr "Krejt Formatet e Mbuluar"

#: qtgui/interfacescript.cpp:227
#, qt-format
msgid "Error reading molecule representation: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:295
#, qt-format
msgid "%1 Message"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:538
#, qt-format
msgid ""
"Error writing molecule representation to string: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:546
#, qt-format
msgid "Error writing molecule representation to string: %1"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:88
msgid "'userOptions' missing."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:119
#, qt-format
msgid "Option '%1' does not refer to an object."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:126
#, qt-format
msgid "'type' is not a string for option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:133
#, qt-format
msgid "Could not find option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:187
#, qt-format
msgid "Tab %1"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:214
msgid "Filename Base"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:219
msgid "Processor Cores"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:224
msgid "Calculation Type"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:228
msgid "Theory"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:228
msgid "Basis"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:233 qtgui/jsonwidget.cpp:237 src/gpm-statistics.c:68
msgid "Charge"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:234 qtgui/jsonwidget.cpp:239
msgid "Multiplicity"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:671
#, qt-format
msgid "Error: value must be object for key '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:706
#, qt-format
msgid "Unrecognized option type '%1' for option '%2'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:715 qtgui/jsonwidget.cpp:750 qtgui/jsonwidget.cpp:771
#: qtgui/jsonwidget.cpp:792 qtgui/jsonwidget.cpp:830 qtgui/jsonwidget.cpp:851
#: qtgui/jsonwidget.cpp:873 qtgui/jsonwidget.cpp:894
#, qt-format
msgid "Error setting default for option '%1'. Bad widget type."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:722 qtgui/jsonwidget.cpp:757 qtgui/jsonwidget.cpp:778
#: qtgui/jsonwidget.cpp:799 qtgui/jsonwidget.cpp:837 qtgui/jsonwidget.cpp:858
#: qtgui/jsonwidget.cpp:880 qtgui/jsonwidget.cpp:901
#, qt-format
msgid "Error setting default for option '%1'. Bad default value:"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:736
#, qt-format
msgid ""
"Error setting default for option '%1'. Could not find valid combo entry "
"index from value:"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:962
#, qt-format
msgid "Unhandled widget in collectOptions for option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:1007 qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:451
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:524
msgid "[no molecule]"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:117
#, qt-format
msgid "Layer %1"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:170 qtplugins/ballandstick/ballandstick.h:28
msgid "Ball and Stick"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:172 qtplugins/cartoons/cartoons.h:31
#, fuzzy
msgctxt "protein ribbon / cartoon rendering"
msgid "Cartoons"
msgstr "Film Vizatimor"

#: qtgui/layermodel.cpp:174 qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:31
msgctxt "rendering of non-covalent close contacts"
msgid "Close Contacts"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:176 qtplugins/crystal/crystalscene.h:31
msgid "Crystal Lattice"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:178 qtplugins/dipole/dipole.h:29
msgid "Dipole Moment"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:184 qtplugins/licorice/licorice.h:31
msgctxt "stick / licorice rendering"
msgid "Licorice"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:186 qtplugins/meshes/meshes.h:29
#: qtplugins/surfaces/surfaces.h:71
msgid "Surfaces"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:188 qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:30
msgid "Non-Covalent"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:190
msgctxt "quantum theory of atoms in molecules"
msgid "QTAIM"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:192 qtplugins/symmetry/symmetryscene.h:33
msgid "Symmetry Elements"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:194 qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:25
#: qtplugins/vanderwaals/vanderwaals.h:29
msgid "Van der Waals"
msgstr ""

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:106
msgid "Wireframe"
msgstr "WireFrame"

#: qtgui/moleculemodel.cpp:109
msgid "Edit molecule"
msgstr ""

#: qtgui/moleculemodel.cpp:116
msgid "Not saved"
msgstr ""

#: qtgui/multiviewwidget.cpp:187
msgid "Create a new view"
msgstr ""

#: qtgui/periodictableview.cpp:31
msgid "Periodic Table"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:104 qtgui/pythonscript.cpp:192
#, qt-format
msgid "Error running script '%1 %2': Timed out waiting for start (%3)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:114 qtgui/pythonscript.cpp:202
#, qt-format
msgid ""
"Error running script '%1 %2': failed to write to stdin (len=%3, wrote %4 "
"bytes, QProcess error: %5)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:127
#, qt-format
msgid "Error running script '%1 %2': Timed out waiting for finish (%3)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:136
#, qt-format
msgid ""
"Error running script '%1 %2': Abnormal exit status %3 (%4: %5)\n"
"\n"
"Output:\n"
"%6"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:145
#, qt-format
msgid "Warning '%1'"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:267
msgid "Script failed to start."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:270
msgid "Script crashed."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:273
msgid "Script timed out."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:276
msgid "Read error."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:279 editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr ""

#: ../src/gui/main.cpp:1213 ../src/gui/main.cpp:1322 ../src/gui/main.cpp:1442
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543
#: panel-plugin/netload.c:64
msgid "Unknown error."
msgstr "Gabim i panjohur."

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:32 qtgui/rwlayermanager.cpp:106
#: qtgui/rwlayermanager.cpp:132
msgid "Modify Layers"
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:196 ../lib/command.py:973
msgid "Remove Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:203
msgid "Remove Layer Info"
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:212 ../src/actions/actions-layer.cpp:483
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204
msgid "Add Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:215
msgid "Add Layer Info"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/selectiontool/selectiontoolwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: qtgui/rwlayermanager.cpp:222 qtgui/rwlayermanager.cpp:225
#: qtplugins/select/select.cpp:564
#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:264:1688
msgid "Change Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:39 qtgui/rwmolecule.cpp:48
msgid "Add Atom"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:70 qtgui/rwmolecule.cpp:85
#: qtplugins/editor/editor.cpp:135
msgid "Remove Atom"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustHydrogens)
#: qtgui/rwmolecule.cpp:107 qtgui/rwmolecule.cpp:115:526
msgid "Adjust Hydrogens"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:143 qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:74
msgid "Change Elements"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:155
msgid "Change Element"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:236
msgid "Change Atom Hybridization"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:248
msgid "Change Atom Formal Charge"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:260
msgid "Change Atom Color"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:272
msgid "Change Atom Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:288
msgid "Add Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:314
msgid "Removed Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:321
msgid "Clear Bonds"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:335
msgid "Set Bond Orders"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:347
msgid "Change Bond Order"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:369
msgid "Update Bonds"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:388
msgid "Update Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:407
msgid "Add Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:419
msgid "Remove Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:483
msgid "Edit Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:499
msgid "Wrap Atoms to Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:522
msgid "Scale Cell Volume"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:542
msgid "Build Super Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:566
msgid "Niggli Reduction"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:588
msgid "Rotate to Standard Orientation"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:613 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:56
msgid "Reduce to Primitive"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:638 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:62
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:263
msgid "Conventionalize Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:663 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:288
msgid "Symmetrize Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:682
msgid "Fill Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:702
msgid "Reduce Cell to Asymmetric Unit"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:214
msgid "Change Atom Positions"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:224
msgid "Change Atom Position"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:242
msgid "Change Atom Label"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:260
msgid "Change Bond Label"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:266
msgid "Change Selection"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule_undo.h:31
msgid "Modify Molecule"
msgstr ""

#: qtgui/scriptloader.cpp:33
#, qt-format
msgid "Cannot load script %1"
msgstr ""

#: qtgui/scriptloader.cpp:69
#, qt-format
msgid "Checking for %1 scripts in path %2"
msgstr ""

#: qtplugins/3dmol/3dmol.cpp:37
msgid "3DMol HTML Block."
msgstr ""

#: qtplugins/3dmol/3dmol.h:42
msgid "ThreeDMol"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:25
msgid "Change Elements…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elementLabel)
#: qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:74:520 rc.cpp:2001
#: ../src/firewall-config.glade.h:263
msgid "Element:"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.h:31
msgid "Alchemy"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.h:35
msgid "Change elements of atoms."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
#: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:570
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:458 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154 wp-includes/media-template.php:801
#: wp-includes/media-template.php:867
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshto\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtimi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtimi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshto\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtimi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoje"

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:53
msgid ""
"Align Molecules\n"
"\n"
"Left Mouse:\tSelect up to two atoms.\n"
"\tThe first atom is centered at the origin.\n"
"\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n"
"Right Mouse:\tReset alignment.\n"
"Double-Click:\tCenter the atom at the origin."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:81:1739
msgid "Axis:"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:156
msgid "Align at Origin"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:193
msgid "Align to Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:287
msgid "Center the atom at the origin."
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:290
msgid "Rotate the molecule to align the atom to the specified axis."
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.h:29
msgid "Align tool"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.h:32
msgid "Align molecules to a Cartesian axis"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:32
msgid "Run APBS…"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:37
msgid "Open Output File…"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:50 qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:49
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:50
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:46
#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:46
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:64
msgid "&Input"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:50
msgid "&APBS"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:62 qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:69
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:70
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:88
msgid "Open Output File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:63
msgid "OpenDX File (*.dx)"
msgstr ""

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:157
msgid "IO Error"
msgstr "Gabim IO"

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:116
#, qt-format
msgid "Error reading structure file (%1)."
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:136 qtplugins/apbs/apbs.cpp:143
msgid "OpenDX Error"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:137
#, qt-format
msgid "Error reading OpenDX file: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:144
msgid "Error reading OpenDX file: No cube found"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ApbsDialog)
#: qtplugins/apbs/apbs.h:30:96
msgid "APBS"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.h:33
msgid "Interact with APBS utilities."
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:79
msgid "Open PDB File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:80
msgid "PDB Files (*.pdb)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:90
msgid "Open PQR File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:91
msgid "PQR Files (*.pqr)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Error running APBS: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:141
msgid "Please specify PDB file"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:174
msgid "Save APBS Input File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:174
msgid "APBS Input (*.in)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:179
#, qt-format
msgid "Input file written to '%1'"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:46
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:67
msgid "By Custom Color…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:51
msgid "By Atomic Index…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:56
msgid "By Distance…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:61
msgid "By Element"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:72
msgid "By Chain"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:77
msgid "By Partial Charge…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:82
msgid "By Secondary Structure"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:87
msgid "By Amino Acid"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:92
msgid "By Shapely Scheme"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:107
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:210
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:308
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:781
msgctxt "colormap"
msgid "Parula"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:109
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:783
msgctxt "colormap"
msgid "Heat"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:111
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:785
msgctxt "colormap"
msgid "Hot"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:113
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:787
msgctxt "colormap"
msgid "Gray"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:115
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:210
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:308
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:789
msgctxt "colormap"
msgid "Magma"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:117
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:211
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:309
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:791
msgctxt "colormap"
msgid "Inferno"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:119
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:211
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:309
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:793
msgctxt "colormap"
msgid "Plasma"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:121
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:212
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:310
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:795
msgctxt "colormap"
msgid "Viridis"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:123
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:212
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:310
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:797
msgctxt "colormap"
msgid "Cividis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:125
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:213
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:311
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:799:183 rc.cpp:1872
msgctxt "colormap"
msgid "Spectral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:127
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:801:180 rc.cpp:1869
msgctxt "colormap"
msgid "Coolwarm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:129
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:803:174 rc.cpp:1863
msgctxt "colormap"
msgid "Balance"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:131
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:805:177 rc.cpp:1866
msgctxt "colormap"
msgid "Blue-DarkRed"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:133
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:213
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:311
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:807:186 rc.cpp:1875
msgctxt "colormap"
msgid "Turbo"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:141
msgid "Apply color schemes to atoms and residues."
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:152
msgid "Color Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:154
msgid "Color Residues"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:216
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:314
msgid "Select Colormap"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colormapLabel)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:216
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:314:171 rc.cpp:1860
msgid "Colormap:"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.h:29
msgid "ApplyColors"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:107
msgid "Atom scale"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:116
msgid "Bond scale"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the opacity  of date stamp added to captured images
#: ../plugins/getfocus.py:96 AdvancedOptions.qml:323
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Patejdukshmëri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Dukshmëri"

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:129
#: qtplugins/wireframe/wireframe.cpp:100
msgid "Show multiple bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:135
#: qtplugins/wireframe/wireframe.cpp:106
msgid "Show hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.h:32
msgid "Render atoms as spheres and bonds as cylinders."
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:117
msgctxt "control-key 7"
msgid "Ctrl+7"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:118
msgid "Bond-Centric Manipulation"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"Bond Centric Manipulation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to rotate the view.\n"
"Middle Mouse:\tClick and drag to zoom in or out.\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to move the view.\n"
"Double-Click:\tReset the view.\n"
"\n"
"Left Click & Drag on a Bond to set the Manipulation Plane\n"
"Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n"
"Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:782
#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:870
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:210
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:218
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:219
#, qt-format
msgid "%L1°"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:804
#: qtplugins/editor/editor.cpp:250 qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:226
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:227
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:229
#, qt-format
msgid "%L1 Å"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.h:169
msgid "Bond centric manipulation tool."
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.h:174
msgid ""
"Tool used to edit molecular geometry by changing bond lengths and angles."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:28
msgid "Bond Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:29
msgid "Perceive Bond Orders"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:30
msgid "Remove Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:31
msgid "Configure Bonding…"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:32
msgid "Bond Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:62
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:575
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-bond.c:429
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
msgid "Bond"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:73
msgid "Remove bonds from all or selected atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:75
msgid "Create bonds between all or selected atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:76
msgid "Perceive bond orders."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.h:30
msgid "Bonding"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.h:34
msgid "Perform bonding operations."
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:92
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Backbone"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:93
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Trace"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:94
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Tube"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:95
#, fuzzy
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Ribbon"
msgstr "Shiriti"

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Simple Cartoon"
msgstr "Film Vizatimor"

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Cartoon"
msgstr "Film Vizatimor"

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:98
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Rope"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.h:36
msgid "Display of biomolecule ribbons / cartoons."
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:21
msgid "Add Centroid"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:22
msgid "Add Center of Mass"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:24
msgctxt "add a point normal to the plane of the molecule"
msgid "Add Perpendicular"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.h:24
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Centimetër\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: qtplugins/centroid/centroid.h:28
msgid "Add centroids and center-of-mass."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, toleranceSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, minimumSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, a)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, b)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, c)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, xTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, yTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, zTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxRadius)
#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_step)
#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_wavelength)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:265
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, resolutionDoubleSpinBox)
#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.cpp:233
#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:383:201 rc.cpp:204 rc.cpp:448
msgid " Å"
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.cpp:250
#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:401
msgid "Maximum distance:"
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.cpp:251
#: qtplugins/crystal/crystalscene.cpp:174
#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:402
#: qtplugins/wireframe/wireframe.cpp:96 ../app/linewidth_area.c:258
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Linja gjerësia:"

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:36
msgid "Render close contacts between atoms."
msgstr ""

#: src/addressadd.c:213 ../src/empathy-main-window.c:836
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2078
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2283
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2321
#: ../gramps/plugins/webreport/contact.py:80 src/qml/AttachmentPanel.qml:155
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontakti\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakt\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakti\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kontakti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kontakti\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakt\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakti\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakt"

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:55
msgid "Salt Bridge"
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:56
msgid "Repulsive"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.cpp:66
msgid "Edit Color Opacity Map…"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.h:24
msgid "ColorOpacityMap"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.h:59
msgid "Edit color opacity maps, primarily for volume rendering."
msgstr ""

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:22
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:22
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:3
msgid "Scripts"
msgstr "Scripte"

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:140
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:86
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:87
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:63
#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:63
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:105
#, qt-format
msgid ""
"Error reading output file '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:229
#, qt-format
msgid "Processing %1"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:284
msgid "Set path to Python interpreter:"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:286
msgid ""
"Select the python interpreter to run external scripts.\n"
"Avogadro must be restarted for any changes to take effect."
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.h:43
msgid "Command scripts"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.h:47
msgid "Run external script commands"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::CondaDialog)
#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ConfigurePythonDialog)
#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:35:225 rc.cpp:240
msgid "Python Settings…"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:49
msgid "Install Python"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:50
msgid ""
"Python is used for many Avogadro features. Do you want to download Python?"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.h:26
msgid "ConfigurePython"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.h:29
msgid "Configure Python environments."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:482
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
#: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.cpp:203
#: qtplugins/editor/editortoolwidget.cpp:130
#: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.cpp:84
#: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.cpp:352
#: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.cpp:365
#: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.cpp:373
#: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.cpp:381
#: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.cpp:389
#: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.cpp:397
#: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.cpp:460:2121
msgid "Other…"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:22
msgid "Constraints…"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:40
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:174
msgid "&Calculate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ConstraintsDialog)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: qtplugins/constraints/constraintsextension.h:27:250
#: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:5
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringa e lidhjes\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.h:31
msgid "Set constraints for geometry optimizations"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboType)
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:60:259
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:114
#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:114
#, fuzzy
msgid "Distance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Substance\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Instanco\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarja\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#: src/unit-manager.c:106
msgid "Angle"
msgstr "Kënd"

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboType)
#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:64:265
msgid "Torsion Angle"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:68
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:70
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze X Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:72
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Y Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:74
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Z Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:132
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:604
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:621
msgid "Atom 1"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:135
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:623
msgid "Atom 2"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:138
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:608
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:625
msgid "Atom 3"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:141
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:627
msgid "Atom 4"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.cpp:17
msgid "Atomic &Coordinate Editor…"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.h:28
msgid "Coordinate editor"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.h:32
msgid "Text editing of atomic coordinates."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:228
msgid "Overwrite changes?"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:229
msgid ""
"The text document has been modified. Would you like to discard your changes "
"and revert to the current molecule?"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:356
msgid "Too few entries on line."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:372
msgid "Invalid element name."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:374
msgid "Element name."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:386
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:409
msgid "Invalid element symbol."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:388
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:411
msgid "Element symbol."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:402
msgid "Invalid atom label."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:420
msgid "Invalid atomic index."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:422
msgid "Atomic index."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:432
msgid "Invalid atomic number."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:434
msgid "Atomic number."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:443
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:454
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:465
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:476
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:487
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:498
msgid "Invalid coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:445
msgid "X coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:456
msgid "Y coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:467
msgid "Z coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:478
msgid "'a' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:489
msgid "'b' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:500
msgid "'c' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:584
msgid "Error applying geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:585
msgid ""
"Could not parse geometry specification. Fix the highlighted errors and try "
"again.\n"
"\n"
"(Hint: Hold the mouse over red text for a description of the error.)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:620
msgid "Edit Atomic Coordinates"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:639
msgid "XYZ format (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:640
msgid "XYZ format (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:641
msgid "XYZ format (atomic numbers)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:642
msgid "Lattice coordinates (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:643
msgid "Lattice coordinates (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:644
msgid "Lattice coordinates (atomic numbers)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:646
msgid "GAMESS format (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:647
msgid "GAMESS format (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:648
msgid "Turbomole format"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:87
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:47
msgid "SMILES"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:87
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:46
msgid "InChI"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:91
msgid "Copy As"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:169
msgid "Error Clipping Molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:170
msgid "Error generating clipboard data."
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:171
#, qt-format
msgctxt "file format"
msgid ""
"Output format: %1\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:175 qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:296
#, qt-format
msgid ""
"Reader error:\n"
"%1"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:257 qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:290
msgid "Error Pasting Molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:258
msgid "Cannot paste molecule: Clipboard empty!"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:291
msgid "Error reading clipboard data."
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:292
#, qt-format
msgctxt "file format description"
msgid ""
"Detected format: %1\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.h:31
msgid "Copy and paste"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.h:35
msgid "Interact with the clipboard."
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:33
msgid "&CP2K…"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.h:34
msgid "CP2K input"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.h:38
msgid "Generate input for CP2K."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636
#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580
#: ../objects/FS/function.c:1096 ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:160
msgid "Energy"
msgstr "Energjia"

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:258
msgid "Energy and Forces"
msgstr ""

#: ../src/gtk_project.cpp:249 ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:5
msgid "Molecular Dynamics"
msgstr "Forca lëvizëse molekulare"

#: ../src/gtk_project.cpp:199 ../src/res_gtk/gtk_geomopt_dialog.glade.h:2
msgid "Geometry Optimization"
msgstr "Optimizimi i Gjeometrisë"

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:333
msgid "Electronic structure methods (DFT)"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:336
msgid "Molecular Mechanics"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:339
msgid "Hybrid quantum classical (Not yet supported)"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:354
msgid "EWALD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterPotentialCombo)
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:357
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:392:792
msgid "NONE"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:360:1412
msgid "PME"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:363
msgid "SPME"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:377
msgid "ATOMIC"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:380
msgid "CORE"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:383
msgid "DENSITIES"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:386
msgid "HISTORY_RESTART"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:389
msgid "MOPAC"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:395
msgid "RANDOM"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:398
msgid "RESTART"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:401
msgid "SPARSE"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:415
msgid "BROYDEN"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:418
msgid "Conjugate Gradients"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:421
msgid "DIIS"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:424
msgid "Steepest descent"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:539
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:547
msgid ""
"The input file has been modified. Would you like to overwrite your changes "
"to reflect the new geometry or job options?"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:543
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:551
msgid "Overwrite modified input file?"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:952
msgid "Save CP2K input file"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1001
msgid "Submit CP2K Calculation"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:40
msgid "Import Crystal from Clipboard…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:47
msgid "Toggle Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:52
msgid "Edit Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:57
msgid "&Wrap Atoms to Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:63
msgid "Rotate to Standard &Orientation"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:69
msgid "Scale Cell &Volume…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:74
msgid "Build &Supercell…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:79
msgid "Reduce Cell (&Niggli)"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:103 qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:54
#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.cpp:48 qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:53
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:107
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:109
msgid "&Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:149
msgid "Remove &Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:156
msgid "Add &Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:168
msgid "Import Crystal from Clipboard"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:175
msgid "Wrap atoms into the unit cell."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:177
msgid "Rotate the unit cell to the standard orientation."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:216
msgid "Niggli Reduce Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:217
msgid "The unit cell is already reduced."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.h:25 data/levelsets/crystal.levelset:3
msgid "Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.h:69
msgid "Tools for crystal-specific editing/analysis."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystalscene.cpp:178
msgid "Color axes:"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystalscene.cpp:184
msgid "Line color:"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystalscene.h:35
msgid "Render the unit cell boundaries."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.cpp:68
msgid "Cannot Parse Text"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.cpp:69
msgid "Failed to read the data with the supplied format."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:250
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:263
msgid "No unit cell present."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::UnitCellDialog)
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:283
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:299
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:315:442
msgid "Unit Cell Editor"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:284
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:300
msgid "Ignoring singular cell matrix"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:316
msgid "Ignoring singular fractional cell matrix"
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:19
msgid "Reassign &Custom Elements…"
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:30
msgid "Manipulate custom element types in the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.h:24
msgid "Custom Elements"
msgstr ""

#: qtplugins/dipole/dipole.h:33
msgid "Render the dipole moment of the molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:73
msgctxt "control-key 2"
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:74 qtplugins/editor/editor.cpp:122
#: scene/gui/text_edit.cpp ../share/ui/toolbar-measure.ui:432 [draw]title
#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:220
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Thërritjet\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vizatim\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: qtplugins/editor/editor.cpp:76
#, qt-format
msgid ""
"Draw Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and Drag to create Atoms and Bond\n"
"Right Mouse:\tDelete Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:116
msgid "Draw Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:126
msgid "Change Bond Type"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:139
msgid "Remove Bond"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:245 qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:200
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:225
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarja"

#: qtplugins/editor/editor.cpp:248
#, qt-format
msgid "%1 %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.h:34 qtplugins/editor/editor.h:35
msgid "Editor tool"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is deprecated
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:217
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 ../src/bond.cpp:33
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:898
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I vetëm\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I vetëm\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"I vetëm\n"
"#-#-#-#-#  libghemical_3.0.0-4.4_sq.po (libghemical)  #-#-#-#-#\n"
"E vetme\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Njëshe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Njëshe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Njëshe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Njësh"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. If the click policy is to double click
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:221 ../src/bond.cpp:33
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:523
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:87
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I dyfishtë\n"
"#-#-#-#-#  libghemical_3.0.0-4.4_sq.po (libghemical)  #-#-#-#-#\n"
"E dyfishtë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dyshe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dyshe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dyshe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dyshe"

#: ../src/bond.cpp:33
msgid "Triple"
msgstr "E trefishtë"

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:61
msgid "Fetch PDB"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:62
#, qt-format
msgid "Could not read the PDB molecule: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:72
msgid "PDB Code"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:73
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:74
msgid "Chemical structure to download."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:81 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:89
msgid "Invalid PDB Code"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:82
msgid "The PDB code must be exactly 4 characters long."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:90
msgid "The first character of the PDB code must be 1-9."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:109
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:86
#, qt-format
msgid "Querying for %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:134
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:109
#, qt-format
msgid "Specified molecule could not be found: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.h:35
msgid "Fetch from PDB"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.h:39
msgid "Download PDB models from the Protein Data Bank"
msgstr ""

#: qtplugins/focus/focus.cpp:22 editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr ""

#: qtplugins/focus/focus.cpp:23 ../Pinta.Effects/Effects/UnfocusEffect.cs:27
msgid "Unfocus"
msgstr ""

#: qtplugins/focus/focus.h:27 scene/gui/control.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Fokuso Rrugën\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: qtplugins/focus/focus.h:30
msgid "Focus the view on specific features."
msgstr ""

#: qtplugins/force/force.h:33
msgid "Render the force field visualizations for the atoms of the molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:73
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:368
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:423 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:48
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:560
msgid "Optimize Geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:90
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:269
msgid "Forces"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:98
msgid "Configure…"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:110
msgid "Freeze Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:118
msgid "Unfreeze Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:127
msgctxt "freeze atomic distances / glue atoms together"
msgid "Fuse Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:135
msgctxt "freeze atomic distances / glue atoms together"
msgid "Unfuse Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:317
msgid "No atoms provided for optimization"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "force field energy"
msgid "Energy: %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:466
#, qt-format
msgid "%1 Energy = %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:536
#, qt-format
msgid "%1 Force Norm = %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.h:47
msgid "Forcefield optimization"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.h:51
msgid "Forcefield minimization, including scripts"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.cpp:119
#: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.cpp:319
#, qt-format
msgid "Autodetect (%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:101 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:34
msgid "Universal Force Field"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:106 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:39
msgid "Generalized Amber Force Field"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:120 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:53
msgid "Merck Molecular Force Field 94"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:253
#, qt-format
msgid "Error retrieving metadata for energy script: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:263
#, qt-format
msgid "Error parsing metadata for energy script: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:271
#, qt-format
msgid ""
"Error parsing metadata for energy script: %1\n"
"Result is not a JSON object.\n"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:34
msgid "&GAMESS…"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.h:34
msgid "GAMESS input"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.h:38
msgid "Generate input for GAMESS."
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:263
msgid "Single Point"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:266
msgid "Equilibrium Geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:272
msgid "Transition State"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:278
msgid "Make EFP"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:404
msgid "Core Potential"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:422
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:95
msgid "D1"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:425
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:96
msgid "D2"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:428
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:97
msgid "D3"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:431
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:98
msgid "D4"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:446
#: ../objects/FS/function.c:1078
msgid "Gas"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:464
msgid "Singlet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:467
msgid "Doublet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:470
msgid "Triplet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:485
msgid "Dication"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:488
msgid "Cation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-| and :|
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434 chat/smilies.py:44
#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Neutral\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjanës\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjanës"

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:494
msgid "Anion"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:497
msgid "Dianion"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:888
msgid "Save GAMESS input file"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:938
msgid "Submit GAMESS Calculation"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:21
msgid "&Adjust Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:27 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:72
msgid "Add Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:32
msgid "Remove E&xtra Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:37
msgid "&Remove All Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:47
msgid "Add/remove hydrogens from the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Hydrogens"
msgstr "&Hidrogjen"

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.h:24 ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Hydrogens"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Hidrogjene"

#: qtplugins/importpqr/importpqr.cpp:25
msgid "&Search PQR…"
msgstr ""

#: qtplugins/importpqr/importpqr.h:35
msgid "Import From PQR"
msgstr ""

#: qtplugins/importpqr/importpqr.h:39
msgid "Download a molecule from PQR."
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:43
msgid "DNA/RNA…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:79
msgid "Insert DNA/RNA…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:159
msgctxt "uracil"
msgid "U"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:160
msgid "Uracil"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:166
msgctxt "thymine"
msgid "T"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_TU)
#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:167:685
msgid "Thymine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lineformatinput/lineformatinputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::LineFormatInputDialog)
#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:200
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:110
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:125:1094
msgid "Insert Molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:201
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:126
msgid "Generating 3D molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.h:33
msgid "InsertDNA"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.h:63
msgid "Insert DNA / RNA fragments through a dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:32
msgid "Molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:38
msgid "Crystal…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:108
#, qt-format
msgid "Error reading file (%1)."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ImportCrystalDialog)
#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:117:421
msgid "Import Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:121
msgid "Insert Fragment"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.h:35
msgid "InsertFragment"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.h:60
msgid "Insert molecular fragments for building larger molecules."
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:172
msgid "Distance from center:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: src/expldifdlg.c:507 ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
#, fuzzy
msgid "Unique ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID Unike\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID e veçantë"

#. #-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#
#. element
#. ^^^^^^^^^^^^^
#. todo : convert these into toggle items so that the local setting is show in each of the graphics views...
#: ../src/firewall-config.in:790 ../src/gtk_app.cpp:672
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:112 ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:120
#: src/gam-slider.c:142 src/gam-toggle.c:113
#, fuzzy
msgid "Element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Element\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_sq.po (gnome-alsamixer "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi"

#: qtplugins/label/label.cpp:186
msgid "Element & Number"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:188
msgid "Element & ID"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:190
msgctxt "atomic partial charge"
msgid "Partial Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:205
msgid "Atom Label:"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:219
msgid "Bond Label:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: qtplugins/label/label.cpp:238 dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:250
msgid "Residue Label:"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.h:29
msgid "Display labels on ball and stick style."
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:31
msgctxt "control-key 4"
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:34
#, qt-format
msgid ""
"Atom Label Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick on Atoms to add Custom Labels"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:81
msgid "Create Label"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.h:23 qtplugins/label/labeleditor.h:24
msgid "Label editor tool"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:30
msgid "&LAMMPS…"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.h:31
msgid "LAMMPS input"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.h:35
msgid "Generate input for LAMMPS."
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:144
msgid ""
"Would you like to update the preview text, losing all changes made in the "
"Lammps input deck preview pane?"
msgstr ""

#: ../plugins/getfocus.py:95 ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:373 terminal/terminal-preferences-dialog.c:638
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:916
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Patejdukshmëri:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Transparenc:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Patejdukshmëri:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Patejdukshmëri:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Patejdukshmëri:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Patejdukshmëri:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Patejdukshmëri:"

#: qtplugins/licorice/licorice.h:36
msgid "Render atoms as licorice / sticks."
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:32
msgid "SMILES…"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:38
msgid "InChI…"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:89
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:114
msgid "No descriptors found!"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:90
msgid "No line format readers found!"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:115
msgid "Unable to load requested format reader."
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.h:31
msgid "LineFormatInput"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.h:54
msgid "Load single-line molecule descriptors through an input dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:49
msgctxt "control-key 6"
msgid "Ctrl+6"
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:50
msgid "Manipulate"
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:52
#, qt-format
msgid ""
"Manipulation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to move atoms\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to rotate atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.h:36
#: qtplugins/manipulator/manipulator.h:37
msgid "Manipulate tool"
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:51
msgctxt "control-key 8"
msgid "Ctrl+8"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:52 ../objects/FS/function.c:1062
#: ../objects/FS/function.c:1064 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:614
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:213
msgid "Measure"
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:54
#, qt-format
msgid ""
"Measure Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tSelect up to four Atoms.\n"
"\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n"
"\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n"
"\tDihedral is measured between 1-2-3-4\n"
"Right Mouse:\tReset the measurements."
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:198
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:209
msgid "Dihedral:"
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:199
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:556
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:284 ../share/extensions/long_shadow.inx:6
#: ../share/extensions/restack.inx:20
msgid "Angle:"
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:217
msgid "Angles:"
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.h:33
#: qtplugins/measuretool/measuretool.h:34
msgid "Measure tool"
msgstr ""

#: qtplugins/meshes/meshes.h:33
msgid "Render molecular surfaces."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:77
msgctxt "asking server for molecule name"
msgid "(pending)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:108
#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:116
#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:132
msgid "unknown molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:267
msgid "Molecule Name"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:269
msgid "Molecular Mass (g/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:271
msgid "Chemical Formula"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:273
msgid "Number of Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:275
msgid "Number of Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:277
msgid "Coordinate Sets"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:279
msgid "Number of Residues"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:281
msgid "Number of Chains"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:283
msgid "Net Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:285
msgid "Net Spin Multiplicity"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:287
msgid "Dipole Moment (Debye)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:289
msgctxt "highest occupied molecular orbital"
msgid "HOMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:291
msgctxt "lowest unoccupied molecular orbital"
msgid "LUMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:293
msgctxt "singly-occupied molecular orbital"
msgid "SOMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:295
msgctxt "total electronic energy in Hartrees"
msgid "Total Energy (Hartree)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:298
msgctxt "zero point vibrational energy"
msgid "Zero Point Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:301
msgid "Enthalpy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:303
msgid "Entropy (kcal/mol•K)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:305
msgid "Gibbs Free Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:307
msgctxt "point group symmetry"
msgid "Point Group"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:27
msgid "&Molecular…"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:37
msgid "View general properties of a molecule."
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5054 ../src/common/stockitem.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5512 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5065
msgid "&Properties"
msgstr "&Veti"

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.h:30
msgid "Molecular Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:39
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:63
msgid "Molecule Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:146
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:345
msgid "Export CSV"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:147
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:346
msgid "CSV Files (*.csv);;All Files (*)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:159
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:358
msgid "Could not open the file for writing."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:192
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:390
msgid "Error writing to the file."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:204
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:402
msgid "Export…"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:39
msgctxt "control-key 1"
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Navigate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"&Navigate"

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:42
#, qt-format
msgid ""
"Navigation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to rotate the view.\n"
"Middle Mouse:\tClick and drag to zoom in or out.\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to move the view."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:63
msgid "Rotate the scene along the x, y, or z axes."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:64
msgid "Zoom the scene."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:65
msgid "Translate the scene."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:106
msgid "Reverse Direction of Zoom on Scroll"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:108
msgid ""
"Default:\tScroll down to shrink, scroll up to zoom\n"
"Reversed:\tScroll up to shrink, scroll down to zoom"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.h:31 qtplugins/navigator/navigator.h:32
msgid "Navigate tool"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:73
msgid "Chemical Name"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.h:35
msgid "Network Databases"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.h:39
msgid "Interact with online databases, query structures etc."
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:372
msgid " °"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:400
msgid "Angle tolerance:"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:34
msgid "Render a few non-covalent interactions."
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:54
msgid "Halogen"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:55
msgid "Chalcogen"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:54
msgid "Configure Force Field…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:60
msgid "Conformer Search…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:66
msgid "Perceive Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:78
msgid "Add Hydrogens for pH…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:84
msgid "Remove Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:95
#, qt-format
msgid "%1 not found! Disabling Open Babel plugin actions."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:113
msgid "&Open Babel"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:120
msgid "The Open Babel file formats are not ready to be added."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:204
msgid "Loading molecule from Open Babel…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:210
msgid ""
"An internal error occurred: OpenBabel::readMolecule called, but no obabel "
"output is available to parse!"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:219
#, qt-format
msgid "An error occurred while running Open Babel (%1)."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:229
msgid "Error parsing openbabel output."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:371 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:399
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:433 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:578
#, qt-format
msgid ""
"An error occurred while retrieving the list of supported forcefields. (using "
"'%1')."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:424
msgid "Molecule invalid. Cannot optimize geometry."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:442
msgid "Cannot optimize geometry with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:467
msgid "Optimizing Geometry (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:468 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:621
msgid "Generating…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:487 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:638
msgid ""
"An internal error occurred while generating an Open Babel representation of "
"the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:493 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:644
#, qt-format
msgctxt "arg is an executable file."
msgid "Starting %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:507 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:515
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:658 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:666
#, qt-format
msgid ""
"Step %1 of %2\n"
"Current energy: %3\n"
"dE: %4"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:529 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:680
msgid "Updating molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:537 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:688
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:779 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:961
msgid "Error interpreting Open Babel output."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:550 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:701
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:791
#, qt-format
msgid ""
"Number of atoms in obabel output (%1) does not match the number of atoms in "
"the original molecule (%2)."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:569
msgid "Molecule invalid. Cannot generate conformers."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:587
msgid "Cannot generate conformers with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:620
msgid "Generating Conformers (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:711
msgid "Generate Conformers"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:730
msgid "Cannot open file with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:736
msgid "Invalid molecule: Cannot perceive bonds."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:742
msgid "Perceiving Bonds (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:743
msgid "Generating XYZ representation…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:750
msgid "Error generating XYZ string."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:761
#, qt-format
msgid "Converting XYZ to Open Babel with %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:771
msgid "Updating molecule from Open Babel…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:823 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:865
msgid "Cannot add hydrogens with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:828 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:878
msgid "Adding Hydrogens (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:829
msgid "Generating Open Babel input…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:837 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:887
msgid "Error generating Open Babel input."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:850 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:900
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:942
#, qt-format
msgid "Running %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:872
msgid "Add hydrogens for pH"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:872
msgid "pH:"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:879 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:921
msgid "Generating obabel input…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:915
msgid "Cannot remove hydrogens with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:920
msgid "Removing Hydrogens (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:929
msgid "Error generating Open Babel data."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:952
msgid "Reading obabel output…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:1015
msgid ""
"Already running Open Babel. Wait for the other operation to complete and try "
"again."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.h:38
msgid "OpenBabel"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.h:42
msgid "Interact with OpenBabel utilities."
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:30
msgid "&OpenMM Script…"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.h:31
msgid "OpenMM input"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.h:35
msgid "Generate input for OpenMM."
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:201
msgid ""
"Would you like to update the preview text, losing all changes made in the "
"OpenMM input deck preview pane?"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:493
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:496
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:522
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:933
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1052
msgid "inpcrd"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:493
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:498
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:526
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:942
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1054
msgid "gro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:81
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, inputTopEdit)
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:497:1322
msgid "input.prmtop"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:499
msgid "input.top"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:502
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:926
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1043
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1050
msgid "pdb"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:523
msgid "prmtop"
msgstr ""

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:148
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:307
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:71
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:148
#: ../src/gui/accelerators.c:131 ../src/gui/gtk.c:1482 ../src/ui/theme.c:256
#: src/ui/theme.c:366
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"lart\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipër\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"sipër\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipër\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipër\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipër\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipër"

#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:199 settings/xfpm-settings.c:1123
#: src/xfpm-main.c:62
msgid "True"
msgstr "True"

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.cpp:237
msgid "Reference Axes"
msgstr ""

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.h:30
msgid "Reference Axes Overlay"
msgstr ""

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.h:33
msgid "Render reference axes in the corner of the display."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:47
msgctxt "control-key 9"
msgid "Ctrl+9"
msgstr ""

#: ../data/controls-grid.ui.h:1
msgid "Player"
msgstr "Lojtari"

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:49
#, qt-format
msgid "Animation Tool\t(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:88
msgid "Frame rate:"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:94
msgctxt "frames per second"
msgid " FPS"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:125
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:416
#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:230
#, qt-format
msgid " of %0"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:136
msgid "Dynamic bonding?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:144:1941
msgid "Record Movie…"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:248
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:353
msgid "Movie (*.mp4)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:251
msgid "Movie (*.mp4);;Movie (*.avi);;GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:265 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:907
msgid "GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:271
msgid "GIF FPS support warning"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:272
msgid "The GIF file format does not support frame rates over 100 FPS."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Movie (*.avi)"
msgstr "skedarë video (*.avi)"

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:349 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:980
msgid "Error: cannot add frame to video."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.h:35
msgid "Player tool"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.h:36
msgid "Play back trajectories"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:36
msgid "Plot Pair Distribution Function…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:120
msgid "Failed to generate PDF pattern"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:121 qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:121
msgid "Error message: "
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.h:33
msgid "PlotPdf"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.h:68
msgid "Generate and plot a Pair Distribution Function curve."
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.cpp:30
msgid "Plot RMSD curve…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.h:34
msgid "PlotRmsd"
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.h:64
msgid "Generate and plot an RMSD curve."
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:35
msgid "Plot Theoretical XRD Pattern…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:120
msgid "Failed to generate XRD pattern"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:158
msgid "Failed to convert molecule to CIF format."
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:193
msgid "Data read from genXrdPattern appears to be corrupt!"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:231
msgid "Error: could not find genXrdPattern executable!"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.h:38
msgid "PlotXrd"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.h:86
msgid "Generate and plot a theoretical XRD pattern using ObjCryst++."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:100
msgid "Error downloading plugin data."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:105
msgid "Error parsing plugin data."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:306
msgid ""
"This plugin requires certain packages to be installed.\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:358
#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:368
#, qt-format
msgctxt ""
"After an HTTP request; %1 is a URL, %2 is the HTTP status code, %3 is the "
"error message (if any)"
msgid "Failed to download from %1: status code %2, %3\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:400
#, qt-format
msgid "Downloading %1 to %2\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:413
#, qt-format
msgid "Extracting %1 to %2\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:416
#, qt-format
msgid "Finished %1 files\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:420
msgid "Extraction successful\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:496
#, qt-format
msgid "Error while extracting: %1"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DownloaderWidget)
#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.cpp:27:1661
msgid "Download Plugins…"
msgstr ""

#: ../plugins/plugin-installer.py:87
msgid "Download Plugins"
msgstr "Shkarkoni Shtojca"

#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.h:41
msgid "Download plugins from GitHub repositories."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:67
#, qt-format
msgctxt "%1 is the error message from libarchive"
msgid ""
"ERROR: could not open zip file to list contents.\n"
"(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:115
#, qt-format
msgctxt "%1 is the error message from libarchive"
msgid ""
"ERROR: could not open zip file to extract files.\n"
"(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:132
#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:151
#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "%1 is the message from libarchive"
msgid "Warning: (%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.cpp:29
msgid "PLY Render…"
msgstr ""

#: ../src/cheese-window.c:484 ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
#: src/menus.c:287 ../isobrowser.c:1730
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ruaj file\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ruaj file\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj File\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Kartelën\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Kartelën"

#: qtplugins/ply/ply.cpp:69
msgid "PLY (*.ply);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.h:25
msgid "PLY"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.h:29
msgid "Render the scene using PLY."
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.cpp:29
msgid "POV-Ray Render…"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.cpp:69
msgid "POV-Ray (*.pov);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.h:25
msgid "POVRay"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.h:29
msgid "Render the scene using POV-Ray."
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:533
msgid "Valence"
msgstr ""

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:121
msgid "Formal Charge"
msgstr "Ngarkesë formale"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:538
#, qt-format
msgctxt "e.g. MMFF94 Partial Charge or Gasteiger Partial Charge"
msgid "%1 Partial Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:543
msgid "X (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:545
msgid "Y (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:547
msgid "Z (Å)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the color of date stamp added to captured images
#: src/prefs_filtering_action.c:1390 client/cd-util.c:1130
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:16
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:49 ../qt/data/MainWindow.ui.h:16
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:60 gap/gap_mov_dialog.c:436
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:425
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:433
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:441 AdvancedOptions.qml:209
#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:207
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/backend/backend_pdf.cpp:44
#: ../gui/backgroundwindow.py:86 ../lib/modes.py:110 translate_tmp.pl:1560
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/common/stockitem.cpp:199
#: ../lib/sensors-interface.c:257
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngjyrë"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:554
msgid "Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:563
msgid "Start Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:565
msgid "End Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:567
msgid "Bond Order"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:571
msgctxt "in Angstrom"
msgid "Length (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:586 ../src/firewall-config.in:201
#: ../src/firewall-config.in:242
msgid "Chain"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:588
msgid "Secondary Structure"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:590
msgid "Heterogen"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:606
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:610
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:629
msgid "Angle (°)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:640
msgctxt "root mean squared displacement in Angstrom"
msgid "RMSD (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:643
msgid "Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:839
msgid "Adjust Fragment"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:965
msgctxt "pi helix"
msgid "π Helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:967
msgctxt "protein bend secondary structure"
msgid "Bend"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:969
msgctxt "alpha helix"
msgid "α Helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:971
msgctxt "beta sheet"
msgid "β Sheet"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:973
msgctxt "3-10 helix"
msgid "3-10 helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:975
msgctxt "beta bridge"
msgid "β Bridge"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:977
msgctxt "protein turn secondary structure"
msgid "Turn"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:979
msgctxt "protein coil secondary structure"
msgid "Coil"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:27
msgid "Atom Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:34
msgid "Bond Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:41
msgid "Angle Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:48
msgid "Torsion Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:55
msgid "Residue Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:63
msgid "Conformer Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:75
msgid ""
"Tables for displaying and editing atom, bond, angle and torsion properties."
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.h:29
msgid "PropertyTables"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:45
msgid "Atom Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:48
msgid "Bond Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:51
msgid "Angle Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:54
msgid "Torsion Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:57
msgid "Conformer Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:60
msgid "Residue Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:409
msgid "Freeze Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:417
msgid "Constrain Bond"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:419
msgid "Constrain Angle"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:421
msgid "Constrain Torsion"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimengine.h:25 qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:68
#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.h:22
msgid "QTAIM"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimengine.h:29
msgid "Renders primitives using QTAIM properties"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:41
msgid "Molecular Graph…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:48
msgid "Molecular Graph with Lone Pairs…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:55
msgid "Atomic Charge…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:90
msgid "Open WFN File"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:91
msgid "WFN files (*.wfn);;All files (*.*)"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.h:23
msgid "QTAIM extension"
msgstr ""

#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.h:42
msgid "Quantum input"
msgstr ""

#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.h:46
msgid "Generate input for quantum codes."
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.cpp:39
msgid "Align View to Axes"
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.cpp:52
msgid "Align view to axes."
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.h:26
msgid "Reset view"
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.h:29
msgid "Manipulate the view camera."
msgstr ""

#: qtplugins/scriptcharges/scriptcharges.h:32
msgid "Script Charge Models"
msgstr ""

#: qtplugins/scriptcharges/scriptcharges.h:36
msgid "Load electrostatic models from external scripts."
msgstr ""

#: qtplugins/scriptfileformats/scriptfileformats.h:28
msgid "Script File Formats"
msgstr ""

#: qtplugins/scriptfileformats/scriptfileformats.h:32
msgid "Load file reader/writers from external scripts."
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:53
msgid "Select by Element…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:58
msgid "Select by Atom Index…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:63
msgid "Select by Residue…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:68
msgid "Select Backbone Atoms…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:73
msgid "Select Sidechain Atoms…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:78 qtplugins/select/select.cpp:217
msgid "Select Water"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:88 qtplugins/select/select.cpp:377
msgid "Enlarge Selection"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:93 qtplugins/select/select.cpp:416
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:103
msgid "Create New Layer from Selection"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:117
msgid "Change selections"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:180
msgid "Select Element"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:269
msgid "Select Backbone"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:308
msgid "Select Sidechain"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:440
msgid "Select Atoms by Index"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:441
msgid "Atoms to Select:"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:446 ../src/gtk_app.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Select Atom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Përzgjedh Atomin"

#: qtplugins/select/select.cpp:485
msgid "Select Atoms by Residue"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:486
msgid "Residues to Select:"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:491
msgid "Select Residue"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:50
msgctxt "control-key 5"
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:53
#, qt-format
msgid ""
"Selection Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick to pick individual atoms, residues, or fragments\n"
"\tDrag to select a range of atoms\n"
"Right Mouse:\tClick outside the molecule to clear selection\n"
"Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection.\n"
"Double-Click:\tSelect an entire fragment."
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:248
msgid "Paint Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.h:32
#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.h:33
msgid "Selection tool"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontoolwidget.cpp:35 ../app/layer_dialog.c:101
#, fuzzy
msgid "New Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E re\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:50
msgid "Perceive Space Group…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, symmetrizeMoleculeButton)
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:68:1959
msgid "Symmetrize"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:73
msgid "Fill Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:79
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:338
msgid "Reduce to Asymmetric Unit"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:85
msgid "Set Tolerance…"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:109
msgid "Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:116
msgid "Fill symmetric atoms based on the crystal space group."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:191
msgid "Perceive Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:192
#, qt-format
msgid ""
"The space group is already set to: %1.\n"
"Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:496 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:637
msgid "Failure"
msgstr "Dështim"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:223
msgid ""
"Space group perception failed.\n"
"Would you like to try again with a different tolerance?"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:238
msgid "Primitive Reduction"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:239
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:264
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:289
#, qt-format
msgid ""
"The tolerance is currently set to: %1.\n"
"Proceed with this tolerance?"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:252
msgid ""
"Primitive reduction failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:277
msgid ""
"Conventionalize cell failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:301
msgid ""
"Symmetrization failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:359 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:208
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:298 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:310
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:323 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Avogadro2"
msgstr "Avogadro2"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:360
msgid "Select tolerance in Å:"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:376
msgid "Hall"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:376
msgid "Hermann-Mauguin"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:389
msgid "Select Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.h:24
msgid "SpaceGroup"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.h:70
msgid "Space group features for crystals."
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectra.cpp:29
msgid "Plot Spectra…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:39
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_spectra)
#: qtplugins/spectra/spectra.h:36:1694
msgid "Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectra.h:38
msgid "Display spectra plots."
msgstr ""

#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr "Infrared"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:440
msgid "Raman"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:443
msgid "NMR"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:450
msgid "Circular Dichroism"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:454
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:653
msgid "Density of States"
msgstr ""

msgid "Select Background Color"
msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:509
msgid "Select Foreground Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:522
msgid "Select Calculated Spectra Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:534
msgid "Select Imported Spectra Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:580
msgid "Wavelength (nm)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:586
msgid "Vibrational Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:587
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:601
msgid "Wavenumbers (cm⁻¹)"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:63 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:2
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:600
msgid "Raman Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:602
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:615
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:629
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:642 modules/gltf/gltf_light.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/environment.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
#: ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:169
#: ../Pinta.Effects/Effects/OutlineEffect.cs:145
#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:142
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:613
msgid "NMR Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:614
msgid "Chemical Shift (ppm)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:627
msgid "Electronic Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:628
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:641
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:654
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:108
msgid "Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:640
msgid "Circular Dichroism Spectra"
msgstr ""

#: lib/src/graphing.c:6014 addons/addons-i18n.c:10
msgid "Density"
msgstr "Densiteti"

#: qtplugins/surfaces/orbitals.cpp:35
msgid "Molecular Orbitals…"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitals.cpp:536 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:861
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitals.h:48
msgid "Orbital Window"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitals.h:49
msgid "Display orbital lists."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:106
msgid "Orbital"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Avogadro::QtPlugins::SymmetryWidget)
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:110
#: qtplugins/symmetry/symmetry.h:34:1944
msgid "Symmetry"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:124
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:186
msgctxt "Highest Occupied MO"
msgid "HOMO"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:133
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:187
msgctxt "Lowest Unoccupied MO"
msgid "LUMO"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitalwidget.cpp:26
msgid "Molecular Orbitals"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:26
msgid "Solvent Accessible"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:28
msgid "Solvent Excluded"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:163
msgid "Molecular Orbital"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:166
msgid "Electron Density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:173
msgid "Spin Density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:185
#, qt-format
msgctxt "Molecular orbital"
msgid "MO %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:187
msgctxt "Highest occupied molecular orbital"
msgid "(HOMO)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:189
msgctxt "Lowest unoccupied molecular orbital"
msgid "(LUMO)"
msgstr ""

#: ../src/window.c
msgid "From File"
msgstr "Nga Kartelë"

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:86
msgid "Create Surfaces…"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:116
msgid "Render the van der Waals surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:118
msgid "Render the van der Waals molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:120
msgid "Render the solvent-accessible molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:122
msgid "Render the solvent-excluded molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:123 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:124
msgid "Render a molecular orbital."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:126
msgid "Render the electron density."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:127
msgid "Render the spin density."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:129
msgid "Render a cube supplied with the file."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:307
#, qt-format
msgctxt "3D Volume Data Set"
msgid "Cube %1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:605
msgid "Calculating electron density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:614
msgid "Calculating spin density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:623
#, qt-format
msgid "Calculating molecular orbital %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:884 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:912
msgid "Movie AVI (*.avi)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:886
msgid "Export Movie"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:887
msgid "Movie MP4 (*.mp4);;Movie AVI (*.avi);;GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.h:74
msgid "Read and render surfaces."
msgstr ""

#: qtplugins/svg/svg.cpp:31
msgid "&SVG…"
msgstr ""

#: qtplugins/svg/svg.cpp:258
msgid "SVG (*.svg)"
msgstr ""

#: qtplugins/svg/svg.h:31
msgid "Render the scene in a SVG file."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetry.cpp:39
msgid "Symmetry…"
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetry.h:67
msgid "Provide symmetry functionality."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetryscene.h:37
msgid "Render symmetry elements."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.cpp:335
#, qt-format
msgid "Group %1"
msgstr ""

#: src/qml/MonthView.qml:79 src/qml/WeekView.qml:140
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:81
msgctxt "control-key 3"
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:84
#, qt-format
msgid ""
"Template Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Insert fragments, including metal centers.\n"
"Select an element and coordination geometry, then click to insert a "
"fragment.\n"
"\n"
"Select a ligand or functional group and click on a hydrogen atom to attach "
"it."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Clipboard
#: ../bleachbit/Cleaner.py ../gladeui/glade-app.c:458
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1383 ../gramps/gui/clipboard.py:1391
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1434 ../gramps/gui/clipboard.py:1481
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:8 ../src/jarabe/journal/palettes.py:408
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:512
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Bordi i klipeve\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtesa e fragmenteve\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E papastër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"E papastër"

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:492
msgid "Insert Template"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:790
msgid "Insert Ligand"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.h:35
#: qtplugins/templatetool/templatetool.h:36
msgid "Template tool"
msgstr ""

#: qtplugins/vanderwaals/vanderwaals.h:33
msgid "Simple display of VdW spheres."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:27
msgid "Vibrational Modes…"
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:90
msgid "Show the vibrational modes dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:91
msgid "Set the vibrational mode."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:93
msgid "Set the vibrational amplitude."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:95
msgid "Start the vibrational animation."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:97
msgid "Stop the vibrational animation."
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:114
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:218
msgid "Vibrations"
msgstr "Dridhjet"

#: qtplugins/vibrations/vibrations.h:37
msgid "Display vibrational modes."
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.cpp:29
msgid "VRML Render…"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.cpp:69
msgid "VRML (*.wrl);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.h:25
msgid "VRML"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.h:29
msgid "Render the scene using VRML."
msgstr ""

#: qtplugins/wireframe/wireframe.h:32
msgid "Render the molecule as a wireframe."
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:90
msgid "Calculate Band Structure…"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:111
msgid "&Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:209 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:433
msgid "Cannot calculate band structure: no unit cell!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:299
#, qt-format
msgid ""
"Yaehmop execution failed with the following error:\n"
"%1"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:309
msgid "Failed to read band structure output from Yaehmop!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:321
msgid ""
"Only one special k point was found in Yaehmop output! Two or more are "
"required!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:367
#, qt-format
msgid "Band %1"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:387
msgid "Fermi Level"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:533
msgid "Cannot find Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:544
#, qt-format
msgid "Error: %1 failed to start"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:595
msgid "Yaehmop Input"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.h:35
msgid "Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.h:84
msgid "Perform extended Hückel calculations with yaehmop."
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
msgid "Calculation Settings"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, warningTextButton)
msgid "Placeholder text…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, debugCheckBox)
msgid "Debug Script…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
msgid "Submit Calculation…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Save Input…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Queue and Program:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Number of processor cores to reserve for this job.</"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Processor cores:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Delete remote working files upon job completion. "
"Results will still be copied to the local MoleQueue job cache first.</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Delete remote files when finished:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Check to prevent this job from showing up in the "
"MoleQueue GUI by default.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Hide job in MoleQueue:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Show a system popup notification when the job's status "
"changes.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Show progress notifications:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openOutputLabel)
msgid "Open output when finished:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/customelementdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtGui::CustomElementDialog)
msgid "Rename Elements"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/insertfragmentdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtGui::InsertFragmentDialog)
msgid "Insert Fragment…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/insertfragmentdialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filterLineEdit)
msgid "Type a name or part of a name to show only matching files."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ThreeDMolDialog)
msgid "3DMol HTML Snippet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton)
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, copyButton)
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Structure Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, generateFromPdbButton)
msgid "Generate Input From PDB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pdbFileLabel)
msgid "PDB File:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openPdbFileButton)
#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openPqrFileButton)
msgid "…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Force Field:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "AMBER"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "CHARMM"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "PARSE"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "TYL06"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "PEOEPB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "SWANSON"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runPdb2PqrButton)
msgid "Run PDB2PQR"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadFromPqrButton)
msgid "Load Existing PQR File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pqrFileLabel)
msgid "PQR File:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
msgid "APBS Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveInputFileButton)
msgid "Save Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runApbsButton)
msgid "Run APBS"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsoutputdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadStructureCheckBox)
msgid "Load Structure File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsoutputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadCubeCheckBox)
msgid "Load Cube File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChargeDialog)
msgid "Partial Charges"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chargeModelLabel)
msgid "Charge Model:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Distance Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Minimum Distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ComDialog)
msgid "Volume Rendering"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
msgid "Cube"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Enable volume rendering"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Enable surface rendering"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Isovalue"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
msgid ""
"Only the “base” conda environment exists.\n"
"Would you like to create a new environment for Avogadro?\n"
"This will make a copy of your base environment.\n"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Environment name:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, environmentName)
msgid "avogadro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
msgid ""
"Select the Python version used to run scripts.\n"
"Avogadro must be restarted for any changes to take effect."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Environment:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Add Constraints"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Atom Indices:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, editValue)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:147
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, vdwCutoff)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, eleCutoff)
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
msgid "Å"
msgstr ""

#. Button Delete All
#: gap/gap_fmac_main.c:870
msgid "Delete All"
msgstr "Elemino gjithçka"

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::CoordinateEditorDialog)
msgid "Coordinate Editor"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Distance Unit:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, distanceUnit)
msgid "Angstrom"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, distanceUnit)
msgid "Bohr"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, spec)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Specification of format. Each character indicates a "
"value to write per atom:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">#</span> - "
"Atom index (1, 2, ..., numAtoms)<br/><span style=\" font-weight:600;\">Z</"
"span> - Atomic number (e.g. \"6\" for carbon)<br/><span style=\" font-"
"weight:600;\">G</span> - GAMESS-style atomic number (e.g. \"6.0\" for "
"carbon)<br/><span style=\" font-weight:600;\">N</span> - Element name (e.g. "
"\"Carbon\")<br/><span style=\" font-weight:600;\">S</span> - Element symbol "
"(e.g. \"C\" for carbon)<br/><span style=\" font-weight:700;\">L</span> - "
"Atom label (e.g., \"C2\" for second carbon atom, \"H1\" for first hydrogen) "
"<br/><span style=\" font-weight:600;\">x</span> - X position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">y</span> - Y position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">z</span> - Z position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">a</span> - 'a' lattice coordinate "
"(crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;\">b</span> - 'b' lattice "
"coordinate (crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;\">c</span> - "
"'c' lattice coordinate (crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;"
"\">_</span> - A literal space (\" \"), useful for alignment<br/><span "
"style=\" font-weight:600;\">0</span> - A literal 0 (\"0\"), useful for "
"optimization flags<br/><span style=\" font-weight:600;\">1</span> - A "
"literal 1 (\"1\"), useful for optimization flags<br/></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help)
msgid "Help…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Cp2kInputDialog)
msgid "CP2K Input"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetAllButton)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetAllButton)
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:393
#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
msgid "Reset All"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Save File…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:95
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicWidget)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:34
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicWidget)
msgid "&Basic Setup"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
msgid "Filename Base:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, baseNameEdit)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:323
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, baseNameEdit)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:70
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, baseNameEdit)
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1184 src/being/localplayer.cpp:1192
#: src/being/localplayer.cpp:1201
msgid "job"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Calculate:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Basis set:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
msgid "Functional"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:370
msgid "MM"
msgstr "MM"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emaxSplineSpin_label)
msgid "FF Emax Spline Spin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
msgid "FF RCUT NB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Poisson EWALD type"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Poisson EWALD Alpha"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
msgid "Poisson EWALD GMAX"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:434
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
msgid "QM"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LSD_label)
msgid "LSD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lsdcheckBox)
msgid "TRUE"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
msgid "MAX SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
msgid "EPS SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "SCF GUESS"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
msgid "OUTER MAX SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
msgid "OUTER EPS SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
msgid "OT T MINIMIZER"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "File extension for Open Babel conversion (default - Avogadro::POSCAR):"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::SupercellDialog)
msgid "Supercell Parameters"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Super Cell Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aRepeatLabel)
msgid "A repeat:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bRepeatLabel)
msgid "B repeat:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cRepeatLabel)
msgid "C repeat:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "A:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:95
msgid "B:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "C:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "α:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "β:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "γ:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
#. latitude, longitude, wind direction
#: panel-plugin/weather-config.ui:239 panel-plugin/weather-config.ui:277
#: panel-plugin/weather-data.c:537
msgid "°"
msgstr "°"

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Cell Matrix:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Fractional Matrix:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transformAtoms)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transformAtoms)
msgid "&Transform Atoms"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revert)
msgid "&Revert"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
msgid "&Hide"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::VolumeScalingDialog)
msgid "Scale Unit Cell Volume"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "New &Volume:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "&Scaling Factor:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Current Volume:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentVolume)
msgid "TextLabel"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Bond Order:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ForceFieldDialog)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::OBForceFieldDialog)
msgid "Geometry Optimization Parameters"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
msgid "Convergence Criteria"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Energy convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Step limit:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, energyConv)
#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gradConv)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:227
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, energyConv)
msgid " units"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, energyConv)
#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, gradConv)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:230
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, energyConv)
msgid "10^"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stepLimit)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, optimizationStepsSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:185
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pairFreq)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:246
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stepLimit)
msgid " steps"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Gradient convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
msgid "Optimization Method"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Force field:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:54 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:6
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829
#, fuzzy
msgid "Autodetect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Njohje automatike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Zbulim automatik"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
#: ../src/main-window.c:3854 gap/gap_dbbrowser_utils.c:522
#, fuzzy
msgid "In:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Brenda:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Brenda:"

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "CONV THRESH"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ../objects/UML/association.c:1249
msgid "Multiplicity:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Charge:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PQRWidget)
msgid "Import From PQR…"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../src/common/film.c:361 ../src/gui/preferences.c:932
#: ../src/gui/styles_dialog.c:570 ../src/libs/geotagging.c:845
#: ../src/libs/import.c:1894 ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90 gui/calculator.c:2110
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"emri\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"emri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"emri\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"emri\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"emri\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"emri\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"emÃ«r"

#: src/matcher.c:226 ../src/common/collection.c:618
#: ../src/gui/metadata_tags.c:114 ../src/libs/tagging.c:3721
#, fuzzy
msgid "tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"etiketë\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"etiketa"

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "synonym"
msgstr ""

#: ../src/libs/export_metadata.c:225 gui/calculator.c:3338
#: gui/gpt_dialog.c:2048 gui/gpt_dialog.c:2772 plugin/xlsx_import.c:874
#, fuzzy
msgid "formula"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"formula\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"formulë"

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "inchi"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Search By: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, InsertDNADialog)
msgid "Insert Nucleic Acids"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "DNA/RNA Builder"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:742
#, fuzzy
msgid "DNA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"DNS"

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "RNA"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Nucleic Acids:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_A)
msgid "Adenine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_A)
msgctxt "adenine (A)"
msgid "A"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_C)
msgid "Cytosine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_C)
msgctxt "cytosine (C)"
msgid "C"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_G)
msgid "Guanine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_G)
msgctxt "guanine (G)"
msgid "G"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_TU)
msgctxt "thymine (T)"
msgid "T"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Sequence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, bpCombo)
#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bpTurnsSpin)
msgid "the number of base pairs per helix turn"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bpCombo)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: scene/3d/physics_body.cpp ../help/C/synaptic.xml:2698(keycap)
#: ../help/C/synaptic.xml:2708(keycap)
msgid "Z"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Bases Per Turn:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Strands:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleStrandRadio)
msgctxt "single-strand DNA"
msgid "Single"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleStrandRadio)
msgctxt "double-strand DNA"
msgid "Double"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LammpsInputDialog)
msgid "LAMMPS Input"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLine)
msgid "Input file comments"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_units)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "Select the unit style to be used during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_units)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://lammps."
"sandia.gov/doc/units.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">http://lammps.sandia.gov/doc/units.html</span></a></p></body></"
"html>"
msgstr ""

#: ../src/ping.c:601 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:72
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:73
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:404 ../share/ui/dialog-export.glade:442
#: src/planner-task-dialog.c:2574
msgid "Units"
msgstr "Njësitë"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "lj"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "real"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "metal"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:6140 rules/base.xml:6154
msgid "si"
msgstr "si"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "cgs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "electron"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_waterPotential)
msgid "Water Potential"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterPotentialCombo)
msgid "SPC"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterPotentialCombo)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "SPC/E"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_atomstyle)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "Select atom_style used by the data file."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_atomstyle)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://lammps."
"sandia.gov/doc/atom_style.html\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">http://lammps.sandia.gov/doc/atom_style.html</span></a></"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_atomstyle)
msgid "Atom Style"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:2112
msgid "angle"
msgstr "këndi"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "atomic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "bond"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:66
msgid "charge"
msgstr "mbyshja"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "dipole"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "ellipsoid"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1212 ../src/iop/clipping.c:1925
#: ../src/iop/clipping.c:2122
msgid "full"
msgstr "i plotë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:430
#: gui/gpt_dialog.c:2913 src/text.c:3033
#, fuzzy
msgid "line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"vija\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"vijë\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"rresht"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "meso"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "molecular"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "peri"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "sphere"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "tri"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "wavepacket"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_readdata)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:299
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, readDataLine)
msgid "Specify the name to be used for the coordinate file."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_readdata)
msgid "Coordinate Data File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_therm)
msgid "Ensemble"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ensembleCombo)
msgid "NVT"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ensembleCombo)
msgid "NVE"
msgstr ""

#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:2
#: budgie-brightness-controller/src/widgets/Popover.vala:92
#: src/unit-manager.c:112 panel-plugin/weather-summary.c:556
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Temperatura\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Temperatura\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Temperaturë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Temperaturë"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, nhChainSpin)
msgid "Select the number of Nosé-Hoover chains in the NVT ensemble."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "NH Chains"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:393
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_timestep)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
msgid ""
"Time step for the simulation in units according to \"Units\" specification."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Time Step"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:416
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dumpXYZEdit)
msgid "Filename of the XYZ file to write during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Dump XYZ"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:433
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_dimension)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "Number of dimensions in the system."
msgstr ""

#: data/albumthemes/text.h:29 wp-includes/class-wp-editor.php:827
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmasat\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përmasa"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
msgid "Change Z boundary style."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:453
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:493
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:533
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:162
msgid "p"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:463
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:503
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:543
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "f"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: meters
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: meters
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: meters
#: ../src/common/utility.c:640 ../src/libs/metadata_view.c:981
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 ../libgweather/gweather-prefs.c:79
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:171 panel-plugin/weather-data.c:501
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"m\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Mat\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"m\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Metra\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Metra\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"m\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"m"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "fs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:478
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:518
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "fm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
msgid "Change Y boundary style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "Change X boundary style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_boundary)
msgid "Select boundary Styles in X, Y and Z directions."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_boundary)
#: ../objects/UML/classicon.c:128
msgid "Boundary"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:589
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Number of replicants in X, Y and Z directions."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Replicate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, xReplicateSpin)
msgid "Replicate the X direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:622
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, yReplicateSpin)
msgid "Replicate the Y direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:632
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, zReplicateSpin)
msgid "Replicate the Z direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:649
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:659
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, runSpin)
msgid "Total number of timesteps to run the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Total Steps"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Dump Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
msgid "Set the initial atom velocities for the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Initial Velocities"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, velocityDistCombo)
msgid "Select the distribution of initial atom velocities."
msgstr ""

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:222
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:567
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:189
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:452
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:267
msgid "gaussian"
msgstr "gausian"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:566
#: gui/calculator.c:2032 gui/filters.c:535
#, fuzzy
msgid "uniform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"uniforme\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"uniform"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, velocityTempSpin)
msgid "Set the initial atom velocities to match this temperature."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, zeroMOMCheck)
msgid "Remove system linear momentum from initial velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroMOMCheck)
msgid "Zero Linear Momentum"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, zeroLCheck)
msgid "Remove system angular momentum from initial velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroLCheck)
msgid "Zero Angular Momentum"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
msgid "Control the thermodynamic output during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Output Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "2d"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:859
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "3d"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "Thermodynamic output style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:871
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "One Line"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "Multi Line"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableFormButton)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableFormButton)
msgid "Use Form"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Generate…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lineformatinput/lineformatinputdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Descriptor:"
msgstr ""

#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:219 ../eel/eel-canvas.c:1222
#: ../eel/eel-canvas.c:1223
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:84
#: templates/gis_data_editor_form.twig:108
#: templates/gis_data_editor_form.twig:153
#: templates/gis_data_editor_form.twig:209
msgid "X"
msgstr "X"

#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
#. *
#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
#. *   text displaying routines of gtranslator.
#.
#: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317 ../src/libs/filters/colors.c:140
#: src/runtime-config.c:72 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1407
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1408
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:227 ../eel/eel-canvas.c:1229
#: ../eel/eel-canvas.c:1230
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
#: templates/gis_data_editor_form.twig:88
#: templates/gis_data_editor_form.twig:112
#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#: templates/gis_data_editor_form.twig:213
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Translate by:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo"

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rotateComboBox)
msgid "Center of Molecule"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rotateComboBox)
msgid "Center of Selection"
msgstr ""

#: gui/gpt_dialog.c:3326
msgid "X-axis"
msgstr "Boshti X"

#: gui/gpt_dialog.c:3328
msgid "Y-axis"
msgstr "Boshti Y"

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Z-axis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
msgid "Move:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, moveComboBox)
msgid "Selected Atoms"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, moveComboBox)
msgid "Everything Else"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConformerSearchDialog)
msgid "Conformer Search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Number of conformers:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systematicRadio)
msgid "Systematic rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, randomRadio)
msgid "Random rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, weightedRadio)
msgid "Weighted rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, geneticRadio)
msgid "Genetic algorithm search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optimizationStepsLabel)
msgid "Optimization per conformer:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, geneticGroupBox)
msgid "Genetic Algorithm Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, childrenSpinBox)
msgid "number of children for each parent geometry"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Children:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mutabilitySpinBox)
msgid "mutation frequency (lower = more frequent mutations)"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Mutability:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, convergenceSpinBox)
msgid "number of identical generations before convergence is reached"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Scoring method:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scoringComboBox)
msgid ""
"scoring method for the genetic algorithm (RMSD = geometric distance, energy "
"= lowest energies)"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scoringComboBox)
msgid "RMSD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Optimization algorithm:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Line search technique:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, algorithm)
msgid "Steepest Descent"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, algorithm)
msgid "Conjugate Gradient"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineSearch)
msgid "Newton's Method"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, enableCutoffs)
msgid "Limit Non-Bonded Interactions"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Van der Waals cutoff distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Pair update frequency:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "electrostatic cutoff distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "\"Energy\" convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenMMInputDialog)
msgid "OpenMM Script Builder"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_jobScript)
msgid "Job script:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, jobScriptEdit)
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312
msgid "script"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
msgid "Input Coords:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, inputCoordEdit)
msgid "input.pdb"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Input Topology:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_forceField)
msgid "Forcefield:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER96"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb-ildn"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb-nmr"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER03"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER10"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_waterModel)
msgid "Water Model:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP3P"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP4P-Ew"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP5P"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "Implicit Solvent (OBC)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_platform)
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, platformCombo)
msgid "OpenCL"
msgstr ""

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:640 ../src/interface.c:235
#: src/interface.cpp:334 src/procproperties.cpp:153 src/process-tree-view.c:233
#: src/settings-dialog.ui:471
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, platformCombo)
msgid "CUDA"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_precision)
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:100 ../share/extensions/measure.inx:51
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1746
msgid "mixed"
msgstr "të përziera"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_deviceIndex)
msgid "Device Index:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_openCLIndex)
msgid "OpenCL Platform Index:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_nonbondedMethod)
msgid "Nonbonded method:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:283
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "NoCutoff"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "CutoffNonPeriodic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "CutoffPeriodic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "Ewald"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ewaldTolerance)
msgid "Ewald Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_constraints)
msgid "Constraints:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "HBonds"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "AllBonds"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "HAngles"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_constraintTolerance)
msgid "Constraint Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rigidWater)
msgid "Rigid water?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:197 settings/xfpm-settings.c:1123
#: src/xfpm-main.c:62
msgid "False"
msgstr "False"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_nonBondedCutoff)
msgid "Nonbonded cutoff:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:437
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, nonBondedCutoffSpin)
msgid " nm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomInitVel)
msgid "Random initial velocity:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_generationTemp)
msgid "Generation Temp:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:481
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, generationTemperatureSpin)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:625
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, temperatureSpin)
msgid " K"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_integrator)
msgid "Integrator:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Langevin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:511
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Verlet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:516
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Brownian"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "VariableLangevin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:526
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "VariableVerlet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timestep)
msgid "Timestep:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:553
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
msgid " fs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_errorTol)
msgid "Error tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_collisionRate)
msgid "Collision rate:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:602
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, collisionRateSpin)
msgid "/ps"
msgstr ""

#: ../gweather/gweather-dialog.c:286
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_barostat)
msgid "Barostat:"
msgstr ""

#: ../gweather/gweather-dialog.c:326
msgid "Pressure:"
msgstr "Trysnia:"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:669
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pressureSpin)
msgid " atm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_barostatInterval)
msgid "Barostat Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_reporters)
msgid "Reporters:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stateDataCheck)
msgid "StateData"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dcdCheck)
msgid "DCD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_reportInterval)
msgid "Report Interval:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_equilibriationSteps)
msgid "Equilibration Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_productionSteps)
msgid "Production Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimize)
msgid "Minimize?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimizeSteps)
msgid "Max. Minimize Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_stateDataOptions)
msgid "StateData options:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stepIndexCheck)
msgid "Step Index"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, potentialEnergyCheck)
msgid "Potential Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kineticEnergyCheck)
msgid "Kinetic Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, totalEnergyCheck)
msgid "Total Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::PdfOptionsDialog)
msgid "PDF Plot Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Maximum Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
msgid "Step (dr):"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::XrdOptionsDialog)
msgid "Theoretical XRD Pattern Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::XrdOptionsDialog)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The broadening of the peak at the base (in degrees).</"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_max2Theta)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The max 2theta value in degrees.</p><p>Default: "
"162.00°</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_peakWidth)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The broadening of the peaks at the base in degrees.</"
"p><p>Default: 0.52958°</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Number of points:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Peak width:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite"

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_wavelength)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The wavelength of the x-ray in Angstroms. </"
"p><p>Default: 1.50560 Å</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numDataPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The number of 2theta points to generate.</"
"p><p>Default: 1000</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Max 2*theta:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
msgid "Download Selected"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, atomRadiusLabel)
msgid "Critical Point Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bondRadiusLabel)
msgid "Bond Path Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_radius)
msgid "Covalent"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_radius)
msgid "Constant Size"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/selectiontool/selectiontoolwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Apply Color"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpectraDialog)
msgid "Spectra Visualization"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Scale Factor:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "X-Axis Minimum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
msgid "X-Axis Maximum:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Sample Offset
#: gap/gap_player_dialog.c:4559 editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:74 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:265
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:156 ../share/ui/toolbar-spray.ui:541
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
msgid "Offset:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
msgid "Y-Axis Maximum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Y-Axis Minimum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "Peak Width:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
msgid "Peak Threshold:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:69
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:633 ../share/ui/toolbar-measure.ui:184
#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
msgid "Units:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:205
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_appearance)
msgid "&Appearance"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, push_import)
msgid "Imports a tsv of experimental spectra to overlay on the plot."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_import)
msgid "&Import…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorImported)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorForeground)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorCalculated)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorBackground)
msgid "Set Color…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Imported Spectra:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_export)
msgid "&Export…"
msgstr ""

#: src/prefs.c:447 src/fe-gtk/setup.c:1553 src/fe-gtk/setup.c:1558
#: src/fe-gtk/setup.c:1314 src/fe-gtk/setup.c:1319
#: ../panel-plugin/properties.cc:227 src/main-settings-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sfondi:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sfond:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sfond:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sfond:"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Calculated Spectra:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:91
msgid "Font Size:"
msgstr "Madhësia e shkrimit:"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2453
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:570
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:833
msgid "10"
msgstr "10"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2461
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "14"
msgstr "14"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "18"
msgstr "18"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgctxt "Size in pixels of the line drawing the spectra"
msgid "Line Width:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_exportData)
msgid "Export Data"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_options)
#: picard/ui/mainwindow.py:501
msgid "&Options…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. The label on the memory button
#: ../src/iop/atrous.c:1704 ../src/libs/export.c:1520 ../src/libs/export.c:1536
#: ../app/dia-props.c:127 src/buttons-advanced.ui:390
#: src/buttons-financial.ui:1867 src/buttons-programming.ui:2314
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:169 ../app/dia-props.c:131
#: plugins/copr.py:70 ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315
#, fuzzy
msgid "y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_sq.po (command-not-found)  #-#-#-#-#\n"
"y\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"p\n"
"#-#-#-#-#  dnf-plugins-core_4.10.1-5_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"y\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"p"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Avogadro::VTK::ChartWidget, plot)
msgid ""
"Controls:\n"
"Double left click: Restore default axis limits\n"
"Right click + drag: Move plot\n"
"Middle click + drag: Zoom to region\n"
"Scroll wheel: Zoom to cursor"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_loadSpectra)
msgid "&Load data…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/orbitalwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:131
#: ../Pinta/Dialogs/JpegCompressionDialog.cs:48
msgid "Quality: "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:237
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:513
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Very Low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shum poshtë\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Shumë e ulët"

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SurfaceDialog)
msgid "Create Surfaces"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Surface:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spinCombo)
msgid "alpha"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spinCombo)
msgid "beta"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, propertyCombo)
msgid "Electrostatic Potential"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:18 ../qt/data/MainWindow.ui.h:11
#: ../interfaces/boot.glade.in.h:24 src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
#: dialogs/display-settings/display-settings.c:471
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rezolucioni:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Thellësia e ngjyrave:\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Rezolucioni:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Qartësi:"

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Isosurface Value:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190
#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194
#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:59 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:59
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
msgid " "
msgstr " "

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:321
msgid "Smoothing:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
#: wp-includes/script-loader.php:344
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Forte\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"I fortë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"I fortë"

#: activity/activity.info:2
msgid "Calculate"
msgstr "Llogaritni"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pointGroupLabel)
msgid "C<sub>1"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:42
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, esTab)
msgid "Molecule"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, esLabel)
msgid "Symmetrically equivalent atoms:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lockSymmetryCheckBox)
msgid "Lock Symmetry"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:206 libraries/classes/Menu.php:307
#: libraries/classes/Menu.php:317 libraries/classes/Menu.php:397
#: libraries/classes/Util.php:1493 libraries/classes/Util.php:1959
#: libraries/classes/Util.php:1977 libraries/config.values.php:171
#: templates/table/operations/view.twig:8
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Operacionet\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veprime"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationsLabel)
msgid "Symmetry elements:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:145
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, subgroupsTab)
msgid "Subgroups"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subgroupsLabel)
msgid "Subgroups:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toleranceLabel)
msgid "Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
msgid "Tight"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
msgid "Loose"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
msgid "Very Loose"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectSymmetryButton)
msgid "Detect Symmetry"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:42
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, centersTab)
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:88
#, fuzzy
msgid "Centers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Centimetër"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formalChargeLabel)
msgid "Formal Charge:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, coordinationLabel)
msgid "Coordination:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, coordinationComboBox)
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "6: Octahedral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "1: Linear"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "2: Linear"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "3: Trigonal Planar"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "4: Tetrahedral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "4: Square Planar"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "5: Trigonal Bipyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "5: Square Pyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "6: Trigonal Prism"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "7: Pentagonal Bipyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "8: Square Antiprism"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ligandTab)
msgid "Ligands"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Monodentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Bidentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Tridentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Tetradentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Hexadentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Haptic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "From Clipboard"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ligandLabel)
msgid "Ligand:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65 ../shell/control-center.c:159
#: ../interfaces/users.glade.in.h:27 editor/groups_editor.cpp
#: editor/node_dock.cpp shell/control-center.c:137
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Grupe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Grupe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Grupet\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Grupet\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Individët\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grupe"

#: src/dialogs/polkit/polkitdialog.vala:312
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Grupi:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Grup:"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "amide"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "carboxylate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:447
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ester"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:452
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ethylene"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:457
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ethyne"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:462
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "nitro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "phenyl"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:472
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "phosphate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:477
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "sulfonate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VibrationDialog)
msgid "Vibrational Modes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshto"

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
msgid "Start Animation"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
msgid "Stop Animation"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::BandDialog)
msgid "Yaehmop Band"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QDoubleSpinBox, spin_minY)
msgid "Min y: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_minY)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxY)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_fermi)
msgid " eV"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_plotFermi)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The Fermi level should be known before checking this "
"box. You can discover the Fermi level by performing a density of states "
"calculation and displaying the data (it will be at the top of the data). In "
"addition, if a density of states calculation is performed, the Fermi level "
"here will automatically be set to what was detected during the density of "
"states calculation.</p><p>If this box is checked, be sure the correct Fermi "
"level is set in the spinbox on the right.</p><p>Default: off</p></body></"
"html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_plotFermi)
msgid "Plot Fermi?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_zeroFermi)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Adjust the energies so that the zero is the Fermi? "
"Only available if we are plotting the Fermi level.</p><p><br/></"
"p><p>Default: off</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_zeroFermi)
msgid "Zero Fermi?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "# of k-points connecting special k-points:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Special k-points"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:98
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxY)
msgid "Max y: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_fermi)
msgid "<html><head/><body><p>The Fermi Level</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, edit_specialKPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter special k-points as such:</p><p>L 0.5 0.5 0.5</"
"p><p>G 0.0 0.0 0.0</p><p>X 0.5 0.0 0.5</p><p>That is, &lt;symbol&gt; &lt;"
"x&gt; &lt;y&gt; &lt;z&gt; where x, y, and z are fractional reciprocal space "
"coordinates. Lines will be drawn connecting these k-points on the graph in "
"the order you put them in. Please note that the orientation of your cell may "
"have an effect on the locations of these reciprocal space points.</p><p>If "
"the space group of the crystal has been perceived or set, the special k "
"points will be automatically filled up with the primitive cell high symmetry "
"points for that space group. There are a few space groups will different "
"high symmetry points depending on the lattice (such as if a &gt; b or a &lt; "
"b) - that is taken into account automatically.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:149
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, edit_specialKPoints)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
"size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Ubuntu'; font-size:11pt;\">GM 0.0 0.0 0.0</span></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numKPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter the number of k-points that will be connecting "
"the special k-points. More of these k-points will smooth out the graph, but "
"the calculation may take longer.</p><p>Default: 40</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_limitY)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Limit the y-range in the plot?</p><p>Default: off</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_limitY)
msgid "Limit y-range?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numDim)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The number of periodic dimensions.</p><p><br/></"
"p><p>If this is set to 1, the material will be periodic only along the A "
"vector of the crystal.</p><p><br/></p><p>If this is set to 2, the material "
"will be periodic along both the A and B vectors of the crystal.</p><p><br/></"
"p><p>If this is set to 3, the material will be periodic along the A, B, and "
"C vectors of the crystal.</p><p><br/></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Number of Dimensions:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_displayYaehmopInput)
msgid "Display Yaehmop Input?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:558 libraries/classes/Util.php:1950
#, fuzzy
msgid "Engines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Motorrët\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Makinat"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Axes"
msgstr "Boshtet"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:305
#, fuzzy
msgid "Ring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Unaza\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Unazë"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:384
#, fuzzy
msgid "Stick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_sq.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitës"

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:103
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:102
#, qt-format
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. construct tab label widget
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools to aid people with disabilities or
#. for machines lacking usual input devices.
#. Examples: gok, yasr, dasher
#: ../gladeui/glade-editor.c:202 ../gladeui/glade-editor.c:321
#: ../gladeui/glade-editor.c:1184
#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562
#: data/50-accessibility.xml.in:2 C/goscustdesk.xml:140 src/menubar.vala:374
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2881 common/resources/accessibility-dialog.glade:66
#: dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in:4
#: ../data/toc.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Açesibiliteti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorshmëria\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përdorshmëria\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përdorshmëria\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorshmëria\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorshmëria\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorshmëria\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrshmëri\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësitë e hyrjes\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Përdorshmëri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdorim nga persona me aftësi të kufizuara\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Açesibiliteti"

#: src/service.c:78 src/service.c:87
#: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Accessibility settings"
msgstr ""

#: src/service.c:502
#, c-format
msgid "The %s program is required for this action, but it was not found."
msgstr ""

#: src/service.c:1111
msgid "User Interface Scale"
msgstr ""

#: src/service.c:1133
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""

#: src/service.c:1143
msgid "Screen Magnifier"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.bluetooth.gschema.xml:1
msgid "Bluetooth indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.bluetooth.gschema.xml:2
msgid "Whether or not to show the Bluetooth indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: src/desktop.vala:167
msgid "Send files…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:173 src/service.c:199
msgid "Keyboard Settings…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:179
msgid "Mouse and Touchpad Settings…"
msgstr ""

#: src/desktop.vala:186 src/sound-menu.vala:79
msgid "Sound Settings…"
msgstr ""

#. settings section
#: src/desktop.vala:247
msgid "Bluetooth Settings…"
msgstr ""

#: src/phone.vala:45
msgid "Bluetooth settings…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugins/battery/PageComponent.qml:433 plugins/bluetooth/PageComponent.qml:33
#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:235 plugin-strings.generated.js:76
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:69 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:70
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: src/profile.vala:180
msgid "Bluetooth status & device connections"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator.
#. This format string gives the full weekday, date, month, and year.
#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020"
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: src/menu.cpp:337
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"

#. add the 'Add Event…' menuitem
#: src/menu.cpp:438
msgid "Add Event…"
msgstr "Shto Event…"

#: src/menu.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Time and Date Settings…"
msgstr "Parametrat e Kohës dhe Datës…"

#: src/menu.cpp:555 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:67
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:68
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Data dhe ora\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Datë dhe Kohë"

#: src/menu.cpp:564
msgid "Time & date settings, quick calendar access"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2 plugins/time-date/PageComponent.qml:32
#: plugin-strings.generated.js:316
msgid "Time and Date"
msgstr "Ora dhe Data"

#: src/menu.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr "%s (ka alarme)"

#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: src/snap.cpp:147
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"

#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: src/snap.cpp:151
msgid "%a, %H:%M"
msgstr "%a, %H:%M"

#: src/snap.cpp:157
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr "Alarm %s"

#: src/snap.cpp:159
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr ""

#: src/snap.cpp:169
msgid "Snooze"
msgstr "Dremit"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:444
#, fuzzy
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%l:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%l.%M.%S %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%l.%M.%S %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 ../libslab/document-tile.c:618
#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503 applets/clock/clock.c:444
#: applets/clock/clock-location-tile.c:500
#, fuzzy
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%k.%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%l.%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%k.%M"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1614
#, fuzzy
msgid "%H:%M:%S"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%H:%M:%S\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M:%S\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%k.%M.%S\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%k.%M.%S"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6535
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 ../libgweather/weather.c:906
#: ../libgweather/weather.c:927 libmateweather/weather.c:1072
#: libmateweather/weather.c:1093 applets/clock/clock.c:449
#: applets/clock/clock.c:1620 applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:507
#: src/planner-default-week-dialog.c:293 src/planner-default-week-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "%H:%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%k.%M\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: applets/clock/clock.c:460
#, fuzzy
msgid "%a %b %e"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%a %b %e\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%a %e %b\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%a %e %b"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date.
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Display text for current month link in calendar
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: data/ui/CatfishWindow.ui:414 catfish/CatfishWindow.py:1917
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:586 ../src/ephy-history-window.c:1087
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:298 ../xl/formatter.py:775
#: ../src/supporting_widgets.py:83 ../src/main.py:304 ../data/today.ui.h:13
#: src/qml/DayView.qml:75 src/qml/MonthView.qml:51 src/qml/WeekView.qml:60
#: src/qml/YearView.qml:57 src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:41
#: src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:45 src/qml/dateUtils.js:44
#: plugins/battery/PageComponent.qml:195 plugins/battery/PageComponent.qml:197
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:73 src/app/qml/ui/LocationPane.qml:127
#: src/user-history.c:146 ../panels/midori-history.c:133
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:256
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:343 [date]today src/event-list.c:1080
#: src/event-list.c:1234 src/functions.c:114
#: src/orage-appointment-window.c:1734 src/orage-appointment-window.c:1749
#: src/orage-week-window.c:459 src/orage-week-window.c:532 src/tray_icon.c:391
#: templates/javascript/variables.twig:18 src/planner-cell-renderer-date.c:171
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 src/privacy_dialog.c:124
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:136
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:169 thunar/thunar-util.c:452
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:152
#: panel-plugin/weather-summary.c:670
msgid "Today"
msgstr "Sot"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date.
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:589
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 [date]tomorrow
#: panel-plugin/weather-summary.c:672
msgid "Tomorrow"
msgstr "Nesër"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:760
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1583
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1
#, fuzzy
msgid "Lock rotation"
msgstr "Rrotullim"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2
msgid "Lock automatic display rotation."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3
msgid "Orientation lock"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4
msgid "Locks orientation to a specific value."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611
msgid "Color temperature"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6
msgid ""
"Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher "
"the intensity of the redness effect applied to the display."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622
msgid "Color temperature profile"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8
msgid "The current color temperature profile being used by the indicator."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:9
msgid "Screen brightness"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10
msgid "Stores the current brightness value of your screen."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11
msgid "The name of the light theme"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13
msgid "The name of the dark theme"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15 src/service.cpp:650
msgid "Theme profile"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16
msgid "The current theme profile being used by the indicator."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17
msgid "Current geographic latitude"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18
msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19
msgid "Current geographic longitude"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20
msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:5
#: ../interfaces/boot.glade.in.h:19 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395
#: libexif/exif-entry.c:763 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 ../src/ui/preferences_dialog.c:408
#: ../partman-auto.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Udhëzues\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Manual\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Manuale\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Dorazi\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Manuale\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dorazi"

#: src/service.cpp:49
msgid "Adaptive (Colder)"
msgstr ""

#: src/service.cpp:50 src/service.cpp:657
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Thellësia e ngjyrave:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: src/service.cpp:51
msgid "Adaptive (Warmer)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:224
msgid "Rotation Lock"
msgstr "Mbyll Rrotullimin"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: budgie-brightness-controller/src/widgets/Popover.vala:89
#: budgie-brightness-controller/src/widgets/Popover.vala:151
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:22 ../qt/data/MainWindow.ui.h:1
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:166 plugins/brightness/PageComponent.qml:35
#: plugins/brightness/plugin/brightness-plugin.cpp:65
#: plugin-strings.generated.js:100 ../extensions/deviceicon/display.py:211
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ndriçimi\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëlqimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ndriçimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndriçimi\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndriçim"

#: src/service.cpp:667
msgid "Display settings…"
msgstr ""

#: src/service.cpp:680
msgid "Rotation"
msgstr "Rrotullim"

#: src/service.cpp:692
msgid "Display settings and features"
msgstr ""

#: src/usb-snap.cpp:109
#, c-format
msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s"
msgstr ""

#: src/usb-snap.cpp:116
msgid "Don't Allow"
msgstr "Nuk lejon"

#: src/usb-snap.cpp:125
msgid "Allow USB Debugging?"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:1
msgid "Show the language icon in desktop mode."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:2
msgid ""
"If enabled, the indicator shows the current layout icon. Otherwise, it "
"displays a generic keyboard icon."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:3
msgid "Show the language icon in phone mode."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:4
msgid "Show the language icon in the greeter."
msgstr ""

#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 ../src/properties.c:525
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:57
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3
#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: ../settings.ui.h:28 ../settings_theme_dialog.ui.h:9
#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:38
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:72 common/xfpm-power-common.c:51
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:162
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tastiera\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tastiera\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tastiera\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tastiera\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"tastierë\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"tastierë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Tastiera\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tastierë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tastierë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tastierë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tastierë"

#: src/service.c:96
msgid "Keyboard layout switcher and settings"
msgstr ""

#: src/service.c:133
msgid "Current keyboard layout"
msgstr ""

#: src/service.c:193
msgid "Always show OSK"
msgstr ""

#: src/service.c:207
msgid "Show Current Layout"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.messages.gschema.xml:1
msgid "List of applications that are shown in the messaging menu"
msgstr "Lista e sistemeve të cilat janë të dukshme ne menunë e mesazheve"

#: data/org.ayatana.indicator.messages.gschema.xml:2
msgid ""
"Applications corresponding to the desktop file IDs in this list are shown in "
"the messaging menu."
msgstr ""
"Sistemet korresponduese të skedarit të IDs në desktop në këtë listë janë të "
"dukshme në menunë e mesazheve."

#: src/im-application-list.c:231
msgid "New Messages"
msgstr "Mesazhe të reja"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. title
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: src/im-application-list.c:258 src/service.c:270 src/service.c:300
#: src/raven/main_view.vala:56 ../src/empathy-preferences.glade.h:17
#: ../plugins/plugin-installer.py:128
#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:62
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:30 plugin-strings.generated.js:200
#: [notifs]title [onboarding]notifications_title
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:194
#: panel-plugin/notification-plugin.c:344
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:46
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.desktop.in:4
#: common/resources/display-dialog.glade:197
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Njoftime\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_sq.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftime\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Njoftimet\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftime\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftime\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Njoftimet\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftime\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Njoftimet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Njoftime"

#: src/im-application-list.c:259
msgid "Quick access to newly received messages"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Global
#: src/im-desktop-menu.c:67 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1115
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 ../src/content_objects.py:579
#: ../src/disks.c:209 src/disks.cpp:411 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1009
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"I Disponueshëm\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"I lirë\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"I Disponueshëm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Në dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Në dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Të gatshme\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gati\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Në dispozicion"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Away stuff
#: src/im-desktop-menu.c:68 ../src/gui/statusmenu.cpp:91
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 ../src/content_objects.py:581
#: src/fe-gtk/setup.c:532 [presence]away
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1914
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:987
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:610
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:254
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:100
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:33 src/fe-gtk/setup.c:358
#, fuzzy
msgid "Away"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Mungon\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo i pranishëm\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk jam këtu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"I Larguar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Larguar\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"I larguar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Larg\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Larguar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Larguar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Larguar"

#: src/im-desktop-menu.c:69 ../libempathy/empathy-utils.c:347
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396 ../src/content_objects.py:582
#: src/qml/Messages.qml:1352 src/orage-appointment-window.c:3573
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"I zënë\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I zënë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I zënë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"I Zënë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"I zënë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"I zënë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"I zënë"

#: src/im-desktop-menu.c:70
msgid "Invisible"
msgstr "I padukshëm"

#: src/im-desktop-menu.c:71 ../libempathy/empathy-utils.c:355
#: ../src/content_objects.py:580 src/fe-gtk/notifygui.c:168
#: dcpp/Transfer.cpp:82 dcpp/Transfer.cpp:86 dcpp/ClientManager.cpp:120
#: dcpp/SearchManager.cpp:237 dcpp/SearchManager.cpp:299
#: dcpp/SearchManager.cpp:301 [presence]offline
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1915
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:994
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:616
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:255
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1843 src/fe-gtk/notifygui.c:180
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Jashtë linje\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jashtë linje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Jashtë Linje\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"I palidhur\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_sq.po (dcpp)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëputur\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Jo në linjë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shkyqur\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Jo Në Linjë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jo i lidhur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"I palidhur"

#: src/im-phone-menu.c:76 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:289
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Anullo të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pastro të gjitha"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:1
msgid "Discard notifications by application name"
msgstr "Fshij njoftimet në varësi të emrit të sistemit"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:2
#, fuzzy
msgid ""
"If an application name is in the filter list, all notifications matching the "
"application name will be discarded."
msgstr ""
"Nëse emri i një sistemi është në listë e zezë, të gjithë njoftimet "
"korrespondente me emrin e sistemit do të fshihen."

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:3
msgid "Recent application names to suggest for the filter list"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:4
msgid ""
"Keeps track of recent application names so we can suggest them in the "
"settings."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:5
msgid "Enable do-not-disturb mode"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:6
msgid ""
"On supported desktops enables do-not-disturb mode on the notification daemon."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:7
msgid "Maximum number of visible items"
msgstr "Numri maksimal i artikujve të dukshëm"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:8
msgid ""
"The indicator will only display at most the number of notifications "
"indicated by this value."
msgstr ""

#: src/service.c:221
msgid "from"
msgstr "Nga"

#: src/service.c:271
msgid "List of past system notifications, do-not-disturb switch"
msgstr ""

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:348
#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mos më bezdisni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mos më shqetësoni"

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:1
msgid "Show time in Menu Bar"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:2
msgid "Whether or not to show the time in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:3
msgid "Show percentage in Menu Bar"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:4
msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:5
msgid "When to show the battery status in the menu bar?"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:6
msgid ""
"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", "
"\"charge\", and \"never\"."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: system power cord
#: src/device.c:675
msgid "AC Adapter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: refers to the battery inside the peripheral device
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugins/battery/PageComponent.qml:35 plugin-strings.generated.js:60
#: ../panel-plugin/battery.c:505 common/xfpm-power-common.c:43
#: common/xfpm-power-common.c:66
#, fuzzy
msgid "Battery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Bateri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Bateria\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Bateri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Bateri"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: src/device.c:683 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 src/gpm-upower.c:495
#, fuzzy
msgid "UPS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2965 capplets/display/display-capplet.ui:388
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:626
#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:15
#: templates/server/status/base.twig:26 ../panel-plugin/config_gui.c:151
#: common/xfpm-power-common.c:53 common/display-name.c:2702
#: dialogs/color-settings/color-device.c:66 ../data/toc.xml.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad "
"0.10.7.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-base1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-good1.0_1.28.2-4_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Monitori\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Monitori"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:59 plugins/mouse/Connected.qml:48
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3
#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: common/xfpm-power-common.c:49
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mouse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mouse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Miu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Miu\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mouse\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mouse\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mi"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 thunar/thunar-gio-extensions.c:107
#: common/xfpm-power-common.c:55
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: src/device.c:703 src/gpm-upower.c:515
#, fuzzy
msgid "Cell phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/windows_media_player.xml
#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/winamp.xml
#: ../cleaners/vlc.xml
msgid "Media player"
msgstr "Media luajtës"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:58
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:570
#: common/xfpm-power-common.c:59
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tabletë\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Tablet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tablet"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/interface
#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:512 ../sheets/network.sheet.in.h:6
#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:47 ../lib/mate-menu-config.py:86
#: ../lib/mate-menu-config.py:103 ../mate_menu/plugins/places.py:149
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074 ../mate-tweak:1599 C/gosoverview.xml:117
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:565
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1184 thunar.desktop.in.in:21
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 ../src/generic/dirctrlg.cpp:408
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:541 common/xfpm-power-common.c:61
#: common/xfpm-power-common.c:297
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kompjuter"

#. TRANSLATORS: game controller/joystick with internal batteries
#: src/device.c:719
msgid "Gaming input"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:134
msgid "Pen"
msgstr "Penë"

#: plugins/mouse/Connected.qml:214
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractModemInterface.vala:35
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 src/settings.cpp:2015
#: ../interfaces/network.glade.in.h:27 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:50
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21
#, fuzzy
msgid "Modem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Modem\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modem\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Modem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Modemi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Modemi\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Modem"

#: src/device.c:732
msgid "Network device"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:82 blueman/DeviceClass.py:417 blueman/Sdp.py:123
#: blueman/Sdp.py:164 backends/alsa/alsa-constants.c:51
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:52
#, fuzzy
msgid "Headset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kufje\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"kufje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndegjojsa me mikrofon"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Folësit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Altoparlantë"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:153 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:53
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Headphones\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndegjojsa"

#: src/device.c:745 modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
msgstr ""

#: src/device.c:748
msgid "Audio device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: remote control device with internal battery
#: src/device.c:752
msgid "Remote control"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: client/cd-util.c:408 ../app/paginate_psprint.c:283
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:86
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:60 ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:485 dialogs/color-settings/color-device.c:75
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printuesi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printuesi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printuesi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printeri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Printeri\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shtypës"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
#: dialogs/color-settings/color-device.c:69
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Freedesktop icon-naming-spec
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: ../src/eog-exif-details.c:68 data/metadata-sidebar.ui:169
#: src/eom-metadata-details.c:65 ../48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: lomiri-camera-app.desktop.in:4 lomiri-camera-app.desktop.in:6
#: Information.qml:106 rc/qml/AlbumsOverview.qml:241
#: rc/qml/EventsOverview.qml:109 rc/qml/PhotosOverview.qml:182
#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:76
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:61 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:622
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:98 dialogs/color-settings/color-device.c:72
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kamer\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"kamerë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kamer\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kamer\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"FotoKamër\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kamera\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kamera\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Kamera\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kamera\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kamera\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kamerë"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: src/device.c:764 blueman/DeviceClass.py:20 blueman/DeviceClass.py:41
msgid "Wearable"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: src/device.c:767 blueman/DeviceClass.py:22
msgid "Toy"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:389
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Pajisja Bluetooth"

#: src/device.c:814
#, c-format
msgid "estimating…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge"
#: src/device.c:847
#, c-format
msgid "%0d:%02d to charge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left"
#: src/device.c:852
#, c-format
msgid "%0d:%02d left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery.
#. Example: "1 hour 10 minutes to charge"
#: src/device.c:887
#, c-format
msgid "%d %s %d %s to charge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. hour unit variant accepted in input
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204 src/inc.c:1652
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:243 ../src/Tools/misc.c:64
#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414
#: src/planner-task-tree.c:3415 common/xfpm-power-common.c:158
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"orë"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"orë"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. minute unit variant accepted in input
#: src/inc.c:1649 src/inc.c:1659
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:104
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:242 ../src/Tools/misc.c:68
#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
#: src/planner-task-tree.c:3418 common/xfpm-power-common.c:159
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"minutë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"minutë\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"minutë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"minutë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"minutë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"minutë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"minutë"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"minuta"

#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery.
#. Example: "59 minutes to charge"
#: src/device.c:895
#, c-format
msgid "%d %s to charge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty.
#. Example: "1 hour 10 minutes left"
#: src/device.c:905
#, c-format
msgid "%d %s %d %s left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty.
#. Example: "59 minutes left"
#: src/device.c:913
#, c-format
msgid "%d %s left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)"
#: src/device.c:979
#, c-format
msgid "%s (charged)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "0:59 33%"
#: src/device.c:1071
#, c-format
msgid "%s %.0lf%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)"
#: src/device.c:1075
#, c-format
msgid "(%s, %.0lf%%)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-#-#
#. hour
#. minutes
#. seconds
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. seconds
#: ../src/libs/tagging.c:2771 ../src/gnome-screensaver-preferences.c:861
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:869
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:873
#: ../libwnck/window-action-menu.c:683 src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058 ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)"
#: src/device.c:1097
#, c-format
msgid "%.0lf%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)"
#: src/device.c:1101
#, c-format
msgid "(%.0lf%%)"
msgstr ""

#: src/notifier.c:314
msgid "Battery Low"
msgstr ""

#: src/notifier.c:315
msgid "Battery Critical"
msgstr ""

#: src/notifier.c:317
#, c-format
msgid "%.0f%% charge remaining"
msgstr ""

#: src/notifier.c:348
msgid "Battery settings"
msgstr ""

#: src/service.c:441
msgid "Battery status and power management"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:100
msgid "Charge level"
msgstr "Niveli i mbushjes"

#: src/service.c:633
msgid "Power Settings…"
msgstr ""

#: src/service.c:659
msgid "Adjust brightness automatically"
msgstr ""

#: src/service.c:667
msgid "Flashlight"
msgstr ""

#: src/service.c:673
msgid "Warning: Heavy use can damage the LED!"
msgstr ""

#: src/service.c:679
msgid "Battery settings…"
msgstr ""

#: src/service.c:832
msgid ""
"The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n"
"power statistics application of your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"
msgstr ""

#: src/utils.c:69
msgid ""
"The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n"
"power settings dialog of your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Printers
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:433
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:444
#, fuzzy
msgid "Printers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Printerat\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypësa"

#: ../src/indicator-printers-service.c:236
msgid "Show print jobs and queues"
msgstr ""

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:185
#, c-format
msgid "You have %d job queued to print on this printer."
msgid_plural "You have %d jobs queued to print on this printer."
msgstr[0] "Ju keni një punë në radhë të këtij printeri."
msgstr[1] "Ju keni %d punë në radhë të këtij printeri."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:110
msgid "Printing Problem"
msgstr ""

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:52
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on paper."
msgstr "Printeri “%s” pothuajse nuk ka më leter."

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:51
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of paper."
msgstr "Printeri “%s” nuk ka leter."

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:56
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on toner."
msgstr "Printeri “%s” pothuajse nuk ka më  toner."

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:55
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of toner."
msgstr "Printeri \"%s\" është jashtë tonerit."

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:48
#, c-format
msgid "A cover is open on the printer “%s”."
msgstr "Mbulesa  është e hapur në printer \"%s\"."

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:50
#, c-format
msgid "A door is open on the printer “%s”."
msgstr "Një derë është e hapur në printer “%s”."

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:49
#, c-format
msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing."
msgstr ""
"Printeri “%s” nuk mund të përdoret për shkak se mungon softueri i kërkuar."

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:53
#, c-format
msgid "The printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Printer “%s” aktualisht është offline."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Pezullo dialogun për të konfirmuar veprimet e daljes, rindezjes dhe fikjes"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Nëse duhen shfaqur apo jo dialogjet e konfirmimit për veprimet e daljes, "
"rindezjes dhe fikjes."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Hiqe temën e daljes nga menuja e seksionit"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Bën që butoni i daljes të mos shfaqë menunë e seksionit."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Hiqe temën e rindezjes nga menuja e seksionit"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Bën që butoni i rindezjes të mos shfaqet në menunë e seksionit."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
#, fuzzy
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Hiqe temën e fikjes nga menuja e seksionit"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Bën që butoni i fikjes të mos shfaqet në menunë e seksionit."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Hiqe temën e rindezjes nga menuja e seksionit"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "Bëj që butoni i rindezjes të mos shfaqet në menunë e seksionit."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Hiqe temën e rindezjes nga menuja e seksionit"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15
msgid "Show device info item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16
msgid "Show the device information menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17
msgid "Show desktop help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18
msgid "Show the desktop environment help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19
msgid "Show distro help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20
msgid "Show the distribution help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21
msgid "Show bug report item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22
msgid "Show the bug report menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23
msgid "Show custom item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24
msgid "Show the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25
msgid "Custom item label"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26
msgid "The label of the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27
msgid "Custom item URI"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28
msgid "The location the custom menu item should open."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:197
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Sistemi, %s"

#: src/service.c:212
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#: src/service.c:337
msgid "Guest"
msgstr "Mysafir"

#: src/service.c:407
#, fuzzy
msgid "About This Device…"
msgstr "Informacion rreth kompjuterit"

#: src/service.c:411
msgid "About This Computer"
msgstr "Informacion rreth kompjuterit"

#: src/service.c:423
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr ""

#: src/service.c:427 src/service.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%sNdihmë"

#: src/service.c:442
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr ""

#: src/service.c:456
#, fuzzy
msgid "Desktop mode"
msgstr "%sNdihmë në Desktop"

#: src/service.c:466
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Raporto një problem…"

#: src/service.c:479
msgid "System Settings…"
msgstr "Parametrat e Sistemit…"

#: src/service.c:481 ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:124
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:123
#, fuzzy
msgid "Online Accounts…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Llogaritë Online…\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Llogaritë online …\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Llogaritë online …"

#: src/service.c:689
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: src/service.c:697 src/service.c:713
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "Ndërro Llogarinë e Përdoruesit..."

#: src/service.c:698 src/service.c:714
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr "Ndërro Llogarinë e Përdoruesit..."

#: src/service.c:710
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Blloko/Ndërro Llogarinë e Përdoruesit…"

#: src/service.c:711
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Ndërro Llogarinë e Përdoruesit..."

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Default to "User" and symbolic icon
#. The rest
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#
#. Lock menuitem
#: src/service.c:717
#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:104
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:138
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/powerstrip.vala:128
#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:516
#: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1514 src/gam-slider-dual.c:207
#: src/gam-slider-dual.c:209 ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:334
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:333
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Blloko\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kyç\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçe\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_sq.po (gnome-alsamixer "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Blloko\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Kyç"

#: src/service.c:843
msgid "Log Out…"
msgstr "Dil…"

#. #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
#. "Logout" button
#: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793 wp-includes/admin-bar.php:250
#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:374 plugins/actions/actions.c:167
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:214
#: xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Dalja\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni"

#: src/service.c:876
msgid "Restart…"
msgstr "Rindiz…"

#: src/service.c:882
msgid "Shut Down…"
msgstr "Fike…"

#: src/service.c:892
#, fuzzy
msgid "Suspend Remote Session"
msgstr "Seksion si i Ftuar"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:785
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Jeni i sigurtë që dëshironi t'i mbyllni të gjitha programet dhe do të dilni "
"nga kompjuteri?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Disa nga përditësimet nuk do të aplikohen deri në rindezjen tjetër të "
"kompjuterit."

#: src/backend-dbus/actions.c:835 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1925
#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:409
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Jeni i sigurtë që dëshironi t'i mbyllni të gjitha programet dhe do të "
"rindizni kompjuterin?\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurtë që dëshironi t'i mbyllni të gjitha programet dhe të rindizni "
"kompjuterin?\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurtë që dëshironi t'i mbyllni të gjitha programet dhe të rindizni "
"kompjuterin?\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_sq.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurtë që dëshironi t'i mbyllni të gjitha programet dhe të rindizni "
"kompjuterin?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Jeni i sigurtë që dëshironi t'i mbyllni të gjitha programet dhe do të fikni "
"kompjuterin?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
#: ../lib/mate-menu-config.py:117 ../mate_menu/plugins/system_management.py:193
#: mate-panel/panel-action-button.c:342 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
#: plugins/actions/actions.c:189 src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1256
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Blloko Ekranin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Blloko ekranin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko Ekranin\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko Ekranin\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko Ekranin\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko Ekranin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçe Ekranin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kyçje Ekrani"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: [avatar]webcam dialogs/color-settings/color-device.c:78
#, fuzzy
msgid "Webcam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Webcam\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kamerë Web"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:3 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:6
msgid "Restart..."
msgstr "Rindiz..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:357 plugins/actions/actions.c:175
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Dil...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dil Jashtë...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni…"

#: mate-panel/panel-action-button.c:405
#, fuzzy
msgid "Shut Down..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Fike...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shuaj Sistemin...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shuaj Sistemin..."

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
#: src/panel/settings/settings_main.vala:59 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
#: libxfsm/xfsm-util.c:375
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_sq.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Seancë\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Sesioni\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seancë\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Sesion\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Sesion"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5
msgid "Set properties of own user"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6
msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15
msgid "Set properties of any user"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16
msgid ""
"Authentication is required to set another user's indicator sound properties."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1
#, fuzzy
msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu"
msgstr "Lista e sistemeve në listën e zezë në katalogun e zërit"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which do not want to be included in the "
"sound menu."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3
msgid ""
"A list of applications which at some point have registered with the sound "
"menu"
msgstr ""
"Një listë e sistemeve të cilat në një pikë janë të regjistruara me katalogun "
"e zërit"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the "
"menu. This allows the menu remember and display offlined applications."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5
msgid ""
"A list of applications that will have player controls visible all the time"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6
msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7
msgid "On start up volume should not be muted."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9
#, no-c-format
msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10
msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to show high volume warnings."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12
msgid ""
"If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user "
"if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for "
"speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone "
"volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-"
"volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last "
"warning-volume-approval-ttl seconds."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13
msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14
msgid ""
"How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed "
"in the description of 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by "
"EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be "
"repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17
msgid "Volume level that triggers a high volume warning."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18
msgid ""
"Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled "
"for details."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19
msgid "Normal output volume."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is disabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25
msgid ""
"Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' "
"setting is enabled."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is enabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX."
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:83
msgid "Bluetooth headphones"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:85
msgid "Bluetooth speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:87
msgid "Usb speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:89
msgid "Usb headphones"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:91
msgid "HDMI speaker"
msgstr ""

#: src/info-notification.vala:93
msgid "HDMI headphones"
msgstr ""

#: src/service.vala:266
msgid "Missing application"
msgstr ""

#: src/service.vala:266
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed."
msgstr ""

#: src/service.vala:291
msgid "Volume (muted)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:302
msgid "silent"
msgstr "i heshtur"

#: src/service.vala:303
msgid "Sound settings & media player controls"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:76
msgid "Silent Mode"
msgstr "Modus i heshtur"

#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:328
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:326
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Volumi i mikrofonit"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:142
msgid "High volume can damage your hearing."
msgstr "Zëri i lartë mund të dëmtojë dëgjimin tuaj."

#: src/sound-menu.vala:267
msgid "Volume (Headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:270
msgid "Volume (Bluetooth)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:273
msgid "Volume (Usb)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:276
msgid "Volume (HDMI)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:279
msgid "Volume (Bluetooth headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:282
msgid "Volume (Usb headphones)"
msgstr ""

#: src/sound-menu.vala:285
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr ""

#: panel-plugin/pulseaudio-menu.c:663
msgid "Choose Playlist"
msgstr "Zgjidhni Luajlistë"

#: src/warn-notification.vala:34
msgid ""
"Allow volume above safe level?\n"
"High volume can damage your hearing."
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:123
msgid "Show full user name on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:134
msgid "Remove the Log Out item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:145
msgid "Suppress the Log Out, Restart and Shut Down confirmation"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:156
msgid "Remove the Restart item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:167
msgid "Remove the Shut Down item from the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:178
msgid "Show the user list in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:189 data/ayatana-settings.ui:404
#: data/ayatana-settings.ui:475 data/ayatana-settings.ui:522
#: data/ayatana-settings.ui:642 data/ayatana-settings.ui:713
#: data/ayatana-settings.ui:877 data/ayatana-settings.ui:974
msgid "Enable this indicator on login"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:236
msgid "Show the number of seconds on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:247
msgid "Show the calendar in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:258
msgid "Show week numbers in the calendar"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:269
msgid "Show events in the menu"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:371
msgid "Show the year on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:382
msgid "Show the day of the week on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:393
msgid "Show the month and date on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:451
msgid "Allow setting the volume above 100%"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:538
msgid "Show percentage on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:549
msgid "Show time on the panel"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:626 data/ayatana-settings.ui:697
#: data/ayatana-settings.ui:958
msgid "This indicator has no settings"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:1010
msgid "Ayatana Settings"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:1
msgid "Indicators"
msgstr "Tregues"

#: data/ayatana-settings.desktop.intl:4
msgid "Ayatana Indicators Settings"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:1976
msgid "Select account"
msgstr "Përzgjidhni llogari"

#: ayatanawebmail/accounts.py:29
msgid "Which account's command/web page would you like to open?"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/actions.py:15
msgid "Message actions"
msgstr ""

#: src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Mark as read"
msgstr "Vëri shenjë si i lexuar"

#: ayatanawebmail/actions.py:15
msgid "Open message/Run command"
msgstr ""

#: src/gtk/headers.h:11 ../mail/em-filter-i18n.h:62
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dërguesit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dërguesi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgues"

#: ../src/balsa-index.c:338 ../src/pref-manager.c:402 src/gtk/headers.h:19
#: src/gtk/quicksearch.c:850 src/prefs_filtering_action.c:1219
#: src/prefs_matcher.c:2216 src/prefs_summaries.c:705
#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55 src/summaryview.c:465
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1132 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:402
#: [chatroom]subject
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekti\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekt\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekti\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekti\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekt\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekt"

#: ayatanawebmail/application.py:178
msgid "Open webmail home page"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:955 ../src/sendmsg-window.c:3271
#, fuzzy
msgid "No subject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-2_sq.po (ayatana-webmail 24.5.15)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(Pa subjekt)"

#: ayatanawebmail/application.py:1116
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to connect to account \"{accountName}\", the application will now "
"exit."
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1141
#, python-format
msgid "You have %d unread message"
msgid_plural "You have %d unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ayatanawebmail/application.py:1168
#, python-format
msgid "from %(t0)s, %(t1)s and others"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1170
#, python-format
msgid "from %(t0)s and %(t1)s"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1172
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/application.py:1185
#, python-format
msgid "New mail from %s"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:61
msgid ""
"If this string starts with http:// or https://, the application will open it "
"in your browser - otherwise, it will be run as a command"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. Put "no group" at the top.
#: ../src/gconf-editor-window.c:1093 ../src/gconf-editor-window.c:1094
#: ../src/gconf-editor-window.c:1095 ../src/gconf-editor-window.c:1096
#: ../src/gconf-editor-window.c:1125 ../src/gconf-editor-window.c:1133
#: ../src/gconf-editor-window.c:1142 ../src/gconf-editor-window.c:1664
#: ../src/gconf-editor-window.c:1676 ../src/gconf-editor-window.c:1688
#: ../src/gconf-editor-window.c:1703 gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:289
#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:407
#: src/planner-resource-dialog.c:325 src/planner-resource-input-dialog.c:99
#: src/planner-resource-view.c:1913
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
msgid "(None)"
msgstr "(Asnjë)"

#: ayatanawebmail/dialog.py:133
msgid "Ayatana Webmail Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gui/accounts.cpp:641 ../src/gui/accounts.cpp:684
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 po/msgids:7
#: src/online-accounts.ui:76 ../system-settings-plugin/MainPage.qml:32
#: ../.build/settings.js:1 src/prefsdlg.cpp:1060 translate_tmp.pl:1049
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profilet\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profilet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Llogaritë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_sq.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Llogaritë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_sq.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Llogaritë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Llogaritë"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
#: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764 data/mat.glade:185
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Suporti\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Mbështetje"

#: ayatanawebmail/dialog.py:203
msgid "Failed to connect to mail account. The returned error was:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:276
msgid ""
"The application will append this string to \"Inbox\" to access a specific "
"message - you can use the $MSG_THREAD and $MSG_UID placeholders"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Account:
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 src/fe-gtk/menu.c:638
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Profili:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Llogari:"

#: ../src/folder-conf.c:794 ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
#: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:758
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Strehë:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pritësi (host):\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Host:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:290
msgid "Folders:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:292
msgid "Home:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:294
msgid "Compose:"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:553
msgid "Sent:"
msgstr "Dërguar:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:298
msgid "Inbox:"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
#: ../plugins/cvs/interface.c:517
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh:"

#: src/prefs_summaries.c:602
msgid "Mark message as read"
msgstr "Vëri shenjë mesazhit si i lexuar"

#: ayatanawebmail/dialog.py:337
msgid "Open message in browser/Execute command"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:338
msgid "Ask me what to do"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:348
msgid "Enable notifications:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:350
msgid "Play sound when a message is received:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:352
msgid "Merge messages from the same conversation:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:354
msgid "Hide count when zero:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:356
msgid "When a message is activated:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:359
msgid "Execute this command when a message is received:"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:361
msgid ""
"If a command is set, it will be called with the following parameters: "
"sender, subject, IMAP host"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:367
msgid "Custom sound to play:"
msgstr ""

#: bauble/_gui.py:392 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:299
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Raportimi i gabimeve\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftoni një të metë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raporto virus"

#: ayatanawebmail/dialog.py:385
msgid "Request a feature"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:387 ayatanawebmail/dialog.py:390
#, python-brace-format
msgid "It's a good idea to add the {labelname} label to your issue."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
msgid "Ask a question"
msgstr "Bëni një pyetje"

#: Information.qml:78 app/components/Information.qml:67
msgid "Help translate"
msgstr "Ndihmoni përkthimin"

#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:42 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
#: wp-includes/class-wp-editor.php:768
#, fuzzy
msgid "Source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Kodi burimor\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Kodi burim"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 webtoolbar.py:369
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja e nisjes\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja e nisjes\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja hyrëse"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:1
msgid "Maximum item count"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:2
msgid "Limit the number of mails to retrieve per folder."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:3
msgid "Enable notifications"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:4
msgid "Show OSD notifications when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:5
msgid "Enable sound"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:6
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-2_sq.po (ayatana-webmail 24.5.15)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:7
msgid "Hide message count"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:8
msgid "Hide message count when there are no messages."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:9
msgid "Execute on receive"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:10
msgid "Run this command when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:11
msgid "Custom sound"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:12
msgid "Play a custom sound when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:13
msgid "Merge messages"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:14
msgid "Merge messages belonging to the same conversation."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:15
msgid "Message action"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:16
msgid "Action to perform when a message is activated."
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:4
msgid "Ayatana Webmail"
msgstr ""

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:5
msgid "Webmail notifications and actions for any desktop"
msgstr ""

#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4284 ../glade/mark_read_dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vëru shenjë të tërëve si të lexuar\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Vëru shenjë të tëra si të lexuara"

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:20
msgid "Compose Mail"
msgstr ""

#: src/folder.c:1558 src/prefs_folder_item.c:341
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:163
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1066 src/qml/MessageInfoDialog.qml:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1003
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të dërguar\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dërguar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dërguar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dërguar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Dërguar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dërguar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të dërguar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DÃ«rguar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dërguar"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: standard local mailbox names
#: ../src/main.c:353 src/folder.c:1554 src/prefs_folder_item.c:340
#: src/fax_list_manager.cpp:635 src/fax_list_manager.cpp:638
#: src/fax_list_manager.cpp:639 src/fax_list_manager.cpp:812
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
#: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507
#: ../mail/em-folder-tree.c:2556 ../mail/mail-component.c:160
#: ../mail/mail-component.c:581
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
#, fuzzy
msgid "Inbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Inbox\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të marrë\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Të marrë\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Inbox\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në ardhje"

#: data/etc/xdg/autostart/ayatana-webmail-autostart.desktop:4
msgid "Ayatana Webmail (service)"
msgstr ""

#: data/etc/xdg/autostart/ayatana-webmail-autostart.desktop:5
msgid "Display notifications about new mail"
msgstr ""

#: ../balsa.desktop.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
#: dialogs/mime-settings/helpers/balsa.desktop.in.in:6
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"

#: ../balsa.desktop.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr "Instrument E-Mail"

#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:494
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
msgid "No-Id"
msgstr "Jo-Id"

#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:393
msgid "No-Name"
msgstr "Pa Emër"

#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:282
#, fuzzy
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "j"

#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:329
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS kërkohet por nuk është kompiluar"

#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "I pamundur leximi nga rubrika"

#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "I pamundur shkrimi në rubrikë"

#: ../libbalsa/address-book.c:318 ../libbalsa/imap-server.c:538
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "E pamundur lidhja me serverin"

#: ../libbalsa/address-book.c:319
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "I pamundur kërkimi në rubrikë"

#: ../libbalsa/address-book.c:321
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "I pamundur shtimi i një zëri ekzistues"

#: ../libbalsa/address-book.c:323
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "E pamundur gjetja e adresës në rubrikë"

#: ../libbalsa/address.c:920
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Emr_i i Shfaqur:"

#: ../libbalsa/address.c:921
msgid "_First Name:"
msgstr "_Emri:"

#: ../libbalsa/address.c:922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Mbiemri:"

#: ../libbalsa/address.c:923
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Pseudonimi:"

#: ../libbalsa/address.c:924
msgid "O_rganization:"
msgstr "O:rganizata:"

#: ../libbalsa/address.c:925
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adresa _Email:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. Right/Add button
#: ../libbalsa/address.c:944 ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
#: ../src/filter-run-dialog.c:327
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sh_to\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sh_to\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto"

#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1777
#: ../libbalsa/message.c:825
msgid "(No subject)"
msgstr "(Pa subjekt)"

#: ../libbalsa/files.c:231
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/desktop-file-plugin.vala:322
#: ../src/nautilus-information-panel.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hape me %s\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Hap me %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap me %s"

#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Gabim sintakse tek file i konfigurimit të filtrit"

#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës së nevojshme"

#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Gabim në sintaksën e shprehjes së rregullt"

#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Përpjekje për të aplikuar një filtër të pavlefshëm"

#: ../libbalsa/filter-file.c:141
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Filtër të pvlefshëm %s për mailbox %s"

#: ../libbalsa/filter.c:130 ../libbalsa/mailbox_local.c:877
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "I pamundur leximi i tekstit të mesazhit për t'i aplikuar filtrin"

#: ../libbalsa/filter.c:236
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Filtër i pavlefshëm: %s"

#: ../libbalsa/filter.c:275 ../libbalsa/filter.c:298
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Emër i gabuar mailbox për filtrin: %s"

#: ../libbalsa/filter.c:279
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Gabim gjatë kopjimit të mesazheve: %s"

#: ../libbalsa/filter.c:289
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Gabim gjatë hedhjes në kosh të mesazheve: %s"

#: ../libbalsa/filter.c:302
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së mesazheve: %s"

#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Dështoi dekriptimi i pjesës MIME: gabim analizimi"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:282 ../libbalsa/rfc3156.c:1527
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""
"Fjalëkalimi për këtë çelës është i gabuar, provo përsëri!\n"
"\n"
"Çelsi: %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1532
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""
"Shkruaj fjalëkalimin për çelsin sekret!\n"
"\n"
"Çelsi: %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:405 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:478
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:595
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:674
msgid "could not get data from stream"
msgstr "e pamundur marrja e të dhënave nga fluksi"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:601
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:679
msgid "could not create new data object"
msgstr "i pamundur krijimi i një objekti të ri të dhënash"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:417
msgid "signing failed"
msgstr "firma dështoi"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/rfc3156.c:515
#: ../libbalsa/rfc3156.c:520 ../libbalsa/rfc3156.c:797
#: ../libbalsa/rfc3156.c:803
msgid "signature verification failed"
msgstr "verifikimi i firmës dështoi"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:561
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
msgstr "firma dhe kriptimi i kombinuar përcaktohet vetëm për RFC 2440"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:624
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "firmosja dhe kriptimi dështoi"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
msgid "encryption failed"
msgstr "dekriptimi dështoi"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:688 ../libbalsa/rfc3156.c:642
#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
msgid "decryption failed"
msgstr "dekriptimi dështoi"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:720
msgid "could not create context"
msgstr "i pamundur krijimi i kontekstit"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:775
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr "mekanizmi i kriptimit për protokollin OpenPGP mungon"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:785
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr "mekanizmi i kriptimit për protokollin CMS mungon"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:792
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr "mekanizëm I pavlefshëm kriptimi %d"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:823 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:850
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "i pamundur listimi i kyçeve për \"%s\""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:865
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
"%s: një kyç për %s ekziston, por ka skaduar, është tërhequr apo i pavlefshëm"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:869
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: e pamundur gjetja e kyçit për %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:882
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: kyçe shumëfishë për %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:927
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: vlefshmëri e pamjaftueshme për uid %s"

#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:102 ../libbalsa/mailbox_local.c:1896
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1898 ../src/sendmsg-window.c:3943
#: ../src/sendmsg-window.c:3944
msgid "Re:"
msgstr "Re:"

#: ../libbalsa/identity.c:103 ../src/sendmsg-window.c:3888
#: ../src/sendmsg-window.c:3889 ../src/sendmsg-window.c:3890
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"

#: ../libbalsa/identity.c:161
msgid "New Identity"
msgstr "Identitet i ri"

#: ../libbalsa/identity.c:332
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të gjeneruesit të firmës %s"

#: ../libbalsa/identity.c:342
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "E pamundur hapja çpër lexim e file me firmën '%s'"

#: ../libbalsa/identity.c:348
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të firmës nga %s"

#: ../libbalsa/identity.c:353
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Firma në %s nuk është një tekst UTF-8."

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:931
msgid "_Face Path"
msgstr "Pozicioni i _fytyrës:"

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:937
#, fuzzy
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X Pozicioni"

#: ../libbalsa/identity.c:965
msgid "_Identity Name:"
msgstr "Emri i _identitetit:"

#: ../libbalsa/identity.c:967
msgid "_Full Name:"
msgstr "Emri dhe _mbiemri:"

#: ../libbalsa/identity.c:969
msgid "_Mailing Address:"
msgstr "Adresa e_mail:"

#: ../libbalsa/identity.c:971
msgid "Reply _To:"
msgstr "Përgjigju _Tek:"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libbalsa/identity.c:973 ../lib/ephy-password-dialog.c:410
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
#: src/bookmarkeditdialog.c:1089 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Domain:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Domain:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Domain:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Domain:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Përkatësi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Domain:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Domain:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Domain:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Domain:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Domain:"

#: ../libbalsa/identity.c:979 ../composer/e-composer-header-table.c:668
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"

#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "Reply _String:"
msgstr "Tek_sti i përgjigjes:"

#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "F_orward String:"
msgstr "Teksti i pë_rcjellë:"

#: ../libbalsa/identity.c:986
#, fuzzy
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "Mesazh Lajmërim"

#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "SMT_P Server:"
msgstr "Serveri SMT_P:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the "Signature" tab
#: ../libbalsa/identity.c:1001 src/prefs_account.c:2488
#: src/prefs_account.c:2534
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Firma\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nënshkrim\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Nënshkrim"

#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "Signature _Path"
msgstr "_Pozicioni i firmës"

#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "_Execute Signature"
msgstr "_Ekzekuto firmosjen"

#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "Incl_ude Signature"
msgstr "Për_fshi firmën"

#: ../libbalsa/identity.c:1013
msgid "Include Signature When For_warding"
msgstr "Përfshi firmën kur përc_jell një mesazh"

#: ../libbalsa/identity.c:1016
msgid "Include Signature When Rep_lying"
msgstr "Përfshi firmën kur për_gjigjesh"

#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "_Add Signature Separator"
msgstr "_Shto veçuesin e firmës"

#: ../libbalsa/identity.c:1022
#, fuzzy
msgid "Prepend Si_gnature"
msgstr "Firma"

#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "sign messages by default"
msgstr "firmos në menyrë të prezgjedhur mesazhet"

#: ../libbalsa/identity.c:1033
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "kripto në menyrë të prezgjedhur mesazhet"

#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "default protocol"
msgstr "protokolli i prezgjedhur"

#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "beso gjithmonë kyçet GnuPG kur kriptohet"

#: ../libbalsa/identity.c:1176
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file %s: %s"

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "titull file është."

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "titull file përmban."

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:1217 ../src/balsa-message.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Gabim j"

#: ../libbalsa/identity.c:1413
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Gabim: identiteti nuk ka një emër"

#: ../libbalsa/identity.c:1423
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Gabim: një identitet me atë emër ekziston"

#: ../libbalsa/identity.c:1620
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Me të vërtetë eleminon identitetin e zgjedhur?"

#: ../libbalsa/identity.c:1655
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës për identitetet: %s\n"

#: ../libbalsa/identity.c:1701
msgid "Manage Identities"
msgstr "Manazho identitetet"

#: ../libbalsa/identity.c:2063
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Modalitet MIME GnuPG"

#: ../libbalsa/identity.c:2065
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Modalitet OpenPGP GnuPG"

#: ../libbalsa/identity.c:2068
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Modalitet S/MIME GpgSM"

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:273
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
"%s"
msgstr ""
"Paralajmërim i serverit IMAP %s:\n"
"%s"

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:277
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Gabim i serverit IMAP %s: %s"

#: ../libbalsa/imap-server.c:543 ../libbalsa/imap-server.c:548
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "E pamundur lidhja me serverin: %s"

#: ../libbalsa/imap-server.c:696
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Është tejkaluar numri i lidhjeve me serverin %s"

#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Konfigurimi juaj i Balsa është vendosur tek \"~/.balsa/config\"."

#: ../libbalsa/libbalsa.c:354
msgid "Invalid date"
msgstr "Datë e pavlefshme"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:516
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
"<b>Reason:</b> %s\n"
"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
msgstr ""
"Vërtetësia e kësaj çertifikate nuk mund të verifikohet.\n"
"<b>Shkaku:</b> %s\n"
"<b>Kjo çertifikatë është për:</b>\n"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:528
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
msgstr ""
"\n"
"<b> nga</b> j"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:539
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
"from %s\n"
"to %s\n"
"<b>Fingerprint:</b> %s"
msgstr ""
"<b>Kjo çertifikatë është e vlefshme</b>\n"
"nga %s\n"
"në %s\n"
"<b>Firma:</b> %s"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:548
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Çertifikata SSL/TLS"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:550
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Prano njëherë"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:551
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Prano&_Ruaj"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:552 ../src/empathy-call-window.c:319
msgid "_Reject"
msgstr "_Refuzo"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Lidhja me %s nuk përgjigjet. Anulloj?"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:837
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Asnjë figurë"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:881
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Format i pavlefshëm input"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:885
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/libbalsa.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "X"

#: ../libbalsa/mailbox.c:452
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i mailbox %s"

#: ../libbalsa/mailbox.c:459
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nuk u gjet asnjë mailbox i llojit: %s"

#: ../libbalsa/mailbox.c:476
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Pozicion i pavlefshëm lokal i mailbox \"%s\""

#: ../libbalsa/mailbox.c:481
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "I pamundur krijimi i një mailbox të llojit %s"

#: ../libbalsa/mailbox.c:789
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Duke aplikuar rregullat e filtrimit tek %s"

#: ../libbalsa/mailbox.c:892
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Duke kopjuar nga %s tek %s"

#: ../libbalsa/mailbox.c:1702
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s është e mbyllur"

#: ../libbalsa/mailbox.c:1904
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "E pamundur fshirja e mesazheve nga mailbox burues"

#: ../libbalsa/mailbox.c:2844
msgid "from unknown"
msgstr "nga i panjohur"

#: ../libbalsa/mailbox.c:3774
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Duke kërkuar %s për mesazhe të pjesëshme"

#: ../libbalsa/mailbox.c:3865
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Duke rikonstruktuar mesazhin"

#: ../libbalsa/mailbox.c:4133
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Gjetja e mesazheve të duplikuar në mailbox burues dështoi"

#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:550
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "Lidhja IMAP u ndërpre. Duke u rilidhur..."

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:553
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "Serveri IMAP ndërpreu lidhjen: %s Duke u rilidhur..."

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:565
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Komanda Async IMAP %s nuk mund të ekzekutohet. Duke u rilidhur..."

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:719 ../libbalsa/mailbox_mh.c:546
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Duke hapur %s Refcount: %d\n"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1123
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Duke shkarkuar %ld kB"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1505
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
"falling back to default searching method"
msgstr ""
"Komanda IMAP SEARCH dështoi për mailbox %s\n"
"po ripërdoret metoda e prezgjedhur e kërkimit"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1565
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Nuk u gjet pozicioni për mailbox \"%s\", po përdoret \"%s\""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1654 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1695
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "E pamundur marrja e trajtuesit IMAP"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2304
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Duke shkarkuar %u kB"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2336
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkarkimit të mesazhit nga serveri IMAP: %s"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2348
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2368
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "I pamundur shkrimi tek file i përkohshëm %s"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2587
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Duke ngarkuar %ld kB"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2778
#, fuzzy
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Serveri nuk."

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:551 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm \"%s\": %s"

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "I pamundur krijimi i file cache \"%s\": %s."

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:580 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:428
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
msgstr ""
"Dështoi ruajtja e file cache \"%s\": %s.  Versioni i ri u ruajt si \"%s\""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:611
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Do të krijohet file cache për mailbox %s"

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:620
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Dështoi leximi i file cache %s: %s"

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638 ../libbalsa/mailbox_local.c:655
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:679
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "File cache për mailbox %s do të riparohet"

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1188
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Duke filtruar %s"

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1272
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Duke përgatitur %s"

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2057
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Gabimi i %s dështoi. Errno = %d, "

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Dështoi sync i mailbox \"%s\""

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Mesaduket mailbox %s nuk është një mailbox Maildir."

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "I pamundur krijimi i directory MailDir tek %s (%s)"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:213 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:222
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:233
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "I pamundur krijimi i një MailDir tek %s (%s)"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:293
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur fshirja e përmbajtes së %s:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:301
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:299
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur eleminimi i %s:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:667
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:527
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Mailbox nuk ekziston."

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:925 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1109
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Gabim gjatë kopjimit të të dhënave"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:197
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "Mailbox %s mesa duket nuk është një mailbox Mbox."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:404
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "I pamundur shkrimi i file %s: %s"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:436
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "E pamundur zgidhja e file %s: %s"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:675
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "E pamundur hapja e mailbox."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:687
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Mailbox nuk është i formatit mbox."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:695
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "I pamundur bllokimi i mailbox."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1901
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: e pamundur hapja e %s."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "nuk merr i ri."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1920
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nuk është në formatin mbox."

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:174
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "Mailbox %s mesaduket nuk është një mailbox Mh."

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "I pamundur krijimi i directory MH tek %s (%s)"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:196
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "I pamundur krijimi i strukturës MH tek %s (%s)"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1134
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Gabim në riemërtimin e mesazhit"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Gabim në majtas në j"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:340
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Ruajtja e mesazhit POP tek %s dështoi"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Duke tërhequr mesazhin %d prej %d"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:370
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "U morën %ld kB nga %ld"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Ruajtja e mesazhit POP tek %s dështoi."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:394
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Transferimi i mesazhit POP tek %s dështoi."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:470
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim i file temp të mailbox POP3 %s:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Gabim i mailbox POP3 %s: %s\n"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:532
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "Mesazhi POP3 %d tejkalon madhësinë e lejuar: %d kB - u la mënjanë."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "Gabim POP3: e pamundur hapja e %s për shkrim."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "Gabim POP3: e pamundur mbyllja e %s."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:585
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "Gabim POP3: %s."

#: ../libbalsa/message.c:601
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Mailbox (%s) është në vetëm-lexim: i pamundur ndryshimi i flags."

#: ../libbalsa/misc.c:634
msgid "west european"
msgstr "evropiane perëndimore"

#: ../libbalsa/misc.c:636 ../libbalsa/misc.c:670
msgid "east european"
msgstr "evropiane lindore"

#: ../libbalsa/misc.c:638
msgid "south european"
msgstr "evropiane jugore"

#: ../libbalsa/misc.c:640
msgid "north european"
msgstr "evropiane veriore"

#: ../libbalsa/misc.c:642 ../libbalsa/misc.c:672
msgid "cyrillic"
msgstr "cyrillic"

#: ../libbalsa/misc.c:644 ../libbalsa/misc.c:678
msgid "arabic"
msgstr "arabisht"

#: ../libbalsa/misc.c:646 ../libbalsa/misc.c:674
msgid "greek"
msgstr "greqisht"

#: ../libbalsa/misc.c:648 ../libbalsa/misc.c:676
msgid "hebrew"
msgstr "hebraike"

#: ../libbalsa/misc.c:650
msgid "turkish"
msgstr "turqisht"

#: ../libbalsa/misc.c:652
msgid "nordic"
msgstr "nordike"

#: ../libbalsa/misc.c:654
msgid "thai"
msgstr "tailandeze"

#: ../libbalsa/misc.c:656 ../libbalsa/misc.c:680
msgid "baltic"
msgstr "baltike"

#: ../libbalsa/misc.c:658
msgid "celtic"
msgstr "celtike"

#: ../libbalsa/misc.c:660
msgid "west europe (euro)"
msgstr "evropa perëndimore (euro)"

#: ../libbalsa/misc.c:662
msgid "russian"
msgstr "rusisht"

#: ../libbalsa/misc.c:664
msgid "ukrainian"
msgstr "ukrahinase"

#: ../libbalsa/misc.c:666
msgid "japanese"
msgstr "japonisht"

#: ../libbalsa/misc.c:668
msgid "korean"
msgstr "koreane"

#: ../libbalsa/misc.c:993
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Skadoi koha gjatë përpjekjes për fcntl lock!"

#: ../libbalsa/misc.c:1000
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Në pritje të fcntl lock... %d"

#: ../libbalsa/misc.c:1028
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Skadoi koha gjatë përpjekjes për flock lock!"

#: ../libbalsa/misc.c:1035
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Në pritje për përpjekje flock... %d"

#: ../libbalsa/misc.c:1333
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Directory LDAP për %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:87
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
msgstr "Gpgme është kompiluar pa suportin për protokollin %s."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:92
#, c-format
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr "Mekanizmi i kriptimi %s nuk është instaluar si duhet."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:97
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
"required."
msgstr ""
"Është instaluar mekanizmi i kriptimit %s në versionin %s, por nevoitet të "
"paktën versioni %s."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr "Problem i panjohur me motorrin për protokollin %s."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:109
#, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr "%s: e pamundur marrja e informacioneve të mekanizmit të kriptimit: %s."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disable support for protocol %s."
msgstr ""
"\n"
"Çaktivo suportin për protokolin %s."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:715
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për të shbllokuar kyçin sekret për firmosje"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:482 ../libbalsa/rfc3156.c:487
#: ../libbalsa/rfc3156.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:597
#: ../libbalsa/rfc3156.c:781 ../libbalsa/rfc3156.c:786
#: ../libbalsa/rfc3156.c:861 ../libbalsa/rfc3156.c:866
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr "dështoi krijimi i një konteksti gpgme"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:609 ../libbalsa/rfc3156.c:877
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për të çkriptuar mesazhin"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:886 ../libbalsa/rfc3156.c:893
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "çkriptimi dhe verifikimi i firmës dështoi"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:924
msgid "The signature is valid."
msgstr "Firma është e vlefshme."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:926
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Firma është e vlefshme por ka skaduar."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:929
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Firma është e vlefshme por kyçi për verifikimin e firmës ka skaduar."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:932
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr ""
"Firma është e vlefshme por kyçi për verifikimin e firmës është nxjerrë "
"jashtë qarkullimit."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:935
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Firma është e vlefshme."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:938
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Firma nuk mund të verifikohet pasi mungon një kyç."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:940
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Kjo pjesë nuk është një firmë PGP reale."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:943
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Firma nuk mund të verifikohet për arsye të një mekanizmi të pavlefshëm "
"kriptimi."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:946 ../libbalsa/rfc3156.c:1688
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG është duke rigjeneruar bazën e tij me të dhëna mbi vërtetësitë dhe "
"aktualisht nuk mund të përdoret."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:949
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Një gabim parandalon verifikimin e firmës."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:957
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "ID e përdoruesit është i një vlefshmërie të panjohur."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:959
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Vlefshmëria e ID të përdoruesit nuk njihet."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:961
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "ID e përdoruesit nuk është vleftësuar asnjëherë."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:963
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "ID e përdoruesit është pjesërisht i vlefshëm."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "ID e përdoruesit është i vlefshëm."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:967
#, fuzzy
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "përdorues ID është."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:969 ../libbalsa/rfc3156.c:1216
msgid "bad validity"
msgstr "vleftësi e pavlefshme"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
msgid "PGP signature: "
msgstr "Firma PGP: "

#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Firma S/MIME: "

#: ../libbalsa/rfc3156.c:981
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(protokoll i panjohur) "

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
"User ID: %s"
msgstr ""
"\n"
"ID e përdoruesit: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed by: %s"
msgstr ""
"\n"
"Firmosur nga: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mail address: %s"
msgstr ""
"\n"
"Adresa e postës: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed on: %s"
msgstr ""
"\n"
"Firmosur më: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014
#, c-format
msgid ""
"\n"
"User ID validity: %s"
msgstr ""
"\n"
"Vleftësia e ID të përdoruesit: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Key owner trust: %s"
msgstr "Pronari"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
"Shenja e kyçit: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey created on: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nën-kyç i krijuar më: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey expires on: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nën-kyçi skadon më: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
msgid " revoked"
msgstr " jashtë qarkullimit"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1046
msgid " expired"
msgstr " skaduar"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1051
msgid " disabled"
msgstr " çaktivuar"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
msgid " invalid"
msgstr " i pavlefshëm"

#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey attribute:%s"
msgid_plural ""
"\n"
"Subkey attributes:%s"
msgstr[0] ""
"\n"
"Atributi i nën-kyçit:%s"
msgstr[1] ""
"\n"
"Atributet e nën-kyçit:%s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Issuer name: %s"
msgstr "emri"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Issuer serial number: %s"
msgstr "seria"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Chain ID: %s"
msgstr "ID"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1123
#, c-format
msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
msgstr "E pamundur nisja e %s për të marrë kyçin publik %s."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Running gpg failed with return value %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ekzekutimi i gpg dështoi duke kthyer vlerën %d:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Running gpg successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ekzekutim i sukseshëm i gpg:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208 ../src/address-book-config.c:193
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:89 ../settings.ui.h:3
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"asnjëherë\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"kurrë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"kurrë\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kurrë"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
msgid "marginal"
msgstr "pjesëshëm"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1214
msgid "ultimate"
msgstr "e fundit"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277 src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1472
#: src/prefs_account.c:2095 client/pkcon/pk-console.c:182
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:55
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID e përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ID Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ID Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ID Përdoruesi"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 bin/openpgp-applet:401
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:119
#, fuzzy
msgid "Key ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID e kyçit\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID kyçi\n"
"#-#-#-#-#  openpgp-applet_1.1-4_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"ID Kyçe\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"ID kyçi"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
msgid "Validity"
msgstr "Vlefshmëria"

#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1321
msgid "Select key"
msgstr "Zgjidh kyçin"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1332
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Zgjidh kyçin privat për shënuesin %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Zgjidh për"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "për"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1469
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Vlefshmëria e kyçit me ID përdoruesi \"%s\" është \"%s\"."

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1480
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Përdor sidoqoftë këtë kyç?"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1689
msgid "Try again later."
msgstr "Provo përsëri më vonë."

#: ../libbalsa/send.c:245 ../libbalsa/send.c:252
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Duke dërguar postën..."

#: ../libbalsa/send.c:248 ../src/main-window.c:2615 src/gtk/progressdialog.c:87
#: src/mainwindow.c:848 ../mail/em-format-html-display.c:1467
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:279
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:253 src/appfinder-window.c:1095
#: src/appfinder-window.c:1328
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshih\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshihe\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshih\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshih\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshih\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshihe"

#: ../libbalsa/send.c:455
#, c-format
msgid "Copying message to outbox failed: %s"
msgstr "Kopjimi i mesazhit tek outbox dështoi: %s"

#: ../libbalsa/send.c:875
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""
"I pamundur dërgimi i mesazhit tek%s:\n"
"%d: %s\n"
"Mesazhi mbeti në outbox.\n"

#: ../libbalsa/send.c:921
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Raujtja e mesazhit të dërguar tek %s dështoi: %s"

#: ../libbalsa/send.c:940 ../libbalsa/send.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr "j majtas në j"

#: ../libbalsa/send.c:959
#, fuzzy
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
msgstr "Mesazh mesazh deri më elemino."

#: ../libbalsa/send.c:989
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Lidhur me MTA"

#. status code, mailbox
#: ../libbalsa/send.c:998
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Nga: %d <%s>"

#. mailbox, status code, status text
#: ../libbalsa/send.c:1002
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Nga %s: %d %s"

#. status code, mailbox
#: ../libbalsa/send.c:1013
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Për: %d <%s>"

#. mailbox, status code, status text
#: ../libbalsa/send.c:1017
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Për %s: %d %s"

#: ../libbalsa/send.c:1335
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""
"Serveri SMTP refuzoi lidhjen.\n"
"Kontrollo lidhjen internet."

#: ../libbalsa/send.c:1340
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""
"Serveri SMTP është i paarritshëm.\n"
"Kontrollo lidhjen internet."

#: ../libbalsa/send.c:1349
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Mesazhi u la në Outbox (provo përsëri më vonë)"

#: ../libbalsa/send.c:1353
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
"Message is left in outbox."
msgstr ""
"Problem i serverit SMTP (%d): %s\n"
"Mesazhi u la në outbox."

#: ../libbalsa/send.c:1658
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"I pamundur përcaktimi i kodifikimit për file e tekstit `%s'; po dërgohet si "
"mime e llojit `%s'"

#: ../libbalsa/send.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Postponing message failed: %s"
msgstr "Duke ruajtur POP mesazh."

#: ../libbalsa/send.c:2007 ../libbalsa/send.c:2088
#, fuzzy
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "mesazh nuk për."

#. host, authentication method
#: ../libbalsa/server.c:367
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Identifikim në %s duke përdorur %s"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:378 ../src/mailbox-conf.c:205
#: ../src/mailbox-conf.c:1394
msgid "If Possible"
msgstr "Nëse e mundur"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:379 ../src/mailbox-conf.c:206
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:377
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:391
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkohet\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kërkohet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Domosdoshme"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:416 ../src/folder-conf.c:105
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së %s: %s\n"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:532
msgid "SMTP Server"
msgstr "Serveri SMTP"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:554
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Emri _përshkrues:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. pop server
#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:561 ../src/folder-conf.c:361
#: ../src/mailbox-conf.c:1145 ../src/mailbox-conf.c:1248
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
#: src/caja-connect-server-dialog.c:891
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
#: ../mail/mail-config.glade.h:184
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
#: src/bookmarkeditdialog.c:526 src/bookmarkeditdialog.c:1035
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:448 data/glade/sql.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Serveri:\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Serveri:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Serveri:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Serveri:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Serveri:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shërbyes:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Serveri:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Shërbyes:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Serveri:"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:568 src/bookmarkeditdialog.c:1095
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:540
#, fuzzy
msgid "_User Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdor_uesit:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i përdor_uesit:"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:575
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:584 ../src/mailbox-conf.c:225
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Përdor _TLS:"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:589
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Fjalëkalimi i ç_ertifikatës:"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Pjesë_zo mesazhet më të gjatë se"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
msgid "Close the window"
msgstr "Mbyll dritaren"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 palettes.py:227
msgid "Copy text"
msgstr "Kopjo tekstin"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:528
msgid "_Select Text"
msgstr "_Zgjidh tekstin"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:529
msgid "Select entire mail"
msgstr "Zgjidh krejt mesazhin"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Përjashto simbolet specialë"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Përjashto simbolet specialë dhe jo-ASCII"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Mailbox është i mbyllur"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:259
msgid "Message Source"
msgstr "Burimi i mesazhit"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr "Përdor balsa si klient i prezgjedhur i postës elektronike?"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62 src/addrcustomattr.c:199
#: src/compose.c:9862 src/compose.c:12441 src/exphtmldlg.c:181
#: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83
#: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:881 src/folderview.c:1109
#: src/folderview.c:2545 src/folderview.c:2667 src/inc.c:1676 src/main.c:415
#: src/mainwindow.c:2869 src/mainwindow.c:2874 src/message_search.c:335
#: src/mimeview.c:1877 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:716 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1086
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1209 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:123
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:966 src/prefs_migration.c:62
#: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
#: src/summaryview.c:1338 src/summaryview.c:1948 src/summaryview.c:1996
#: src/summaryview.c:2033 src/summaryview.c:2081 src/summaryview.c:2115
#: src/summaryview.c:2149 src/summaryview.c:2183 src/summaryview.c:2213
#: src/summaryview.c:4286 src/summaryview.c:4332 src/summaryview.c:5097
#: src/summaryview.c:6103 src/toolbar.c:3090
#: pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:488 thunar/thunar-dialogs.c:631
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:582
msgid "_Yes"
msgstr "_Po"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64 src/addrcustomattr.c:199
#: src/compose.c:9862 src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191
#: src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
#: src/folderview.c:881 src/folderview.c:1109 src/folderview.c:2545
#: src/folderview.c:2667 src/inc.c:1676 src/main.c:415 src/mainwindow.c:2869
#: src/mainwindow.c:2874 src/mainwindow.c:4206 src/message_search.c:335
#: src/mimeview.c:1876 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:716 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1086
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1209 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1940
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:966 src/prefs_migration.c:62
#: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
#: src/summaryview.c:1338 src/summaryview.c:1948 src/summaryview.c:1996
#: src/summaryview.c:2033 src/summaryview.c:2081 src/summaryview.c:2115
#: src/summaryview.c:2149 src/summaryview.c:2183 src/summaryview.c:2213
#: src/summaryview.c:4286 src/summaryview.c:4332 src/summaryview.c:6103
#: src/toolbar.c:3090 pynicotine/gtkgui/application.py:533
#: pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:487 thunar/thunar-dialogs.c:663
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:581
msgid "_No"
msgstr "_Jo"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
msgid "Default Client"
msgstr "Klient i prezgjedhur"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Inbox:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Posta në hyrje:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Në ardhje:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Posta në dalje:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Sentbox:"
msgstr "P_osta e dërguar:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Draftbox:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:46
msgid "_Trash:"
msgstr "_Koshi:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
msgstr "nisje me a."

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:137
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Mailbox \"%s\" mesa duket nuk është i vlefshëm."

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:187
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
msgstr ""
"Verifiko pozicionet e file të prezgjedhur të postës.\n"
"Nëse e nevojshme, do të krijohen."

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:242
msgid "Mail Files"
msgstr "Files mail"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:345
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:379
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
"%s"
msgstr ""
"Problem me krijimin e Mailboxes\n"
"%s"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
"   -- The Balsa development team"
msgstr ""
"Balsa u konfigurua me sukses. Paç fat!\n"
"   -- Ekipi i zhvilluesve të Balsa"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Gjithçka u plotësua!"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Rubrika GnomeCard"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:229
#: src/addressbook_foldersel.c:201 src/exphtmldlg.c:374 src/expldifdlg.c:388
#: src/exporthtml.c:969 src/importldif.c:541 src/helpfile.cpp:94
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:983
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:555
#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rubrika\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Libër Adresash\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Libër Vendndodhjesh\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rubrika\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rubrika\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rubrika"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
"on the 'Tools' menu)"
msgstr ""
"vijues dhe gjej në Email programi në Preferimet dhe në Instrumentë menu"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:77
#, fuzzy
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
"have set this up for you):"
msgstr "vijues a Rrjeti sipër për:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:83
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Po, mbaje mend"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:83
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Jo, shkruaje çdo herë"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:115
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Emri i serverit mail për _mesazhet në ardhje:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:120
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Lloji i serverit mail:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:124
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Lidhu duke përdorur _SSL:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:127
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Emri identifikimit për emai_l:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:130
msgid "Your _password:"
msgstr "_Fjalëkalimi juaj:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:138
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "Serveri _SMTP:"

#. 2.1
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:143
msgid "Your real _name:"
msgstr "Emri i vërtet_të:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:149
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Adresa juaj _email, për këtë profil email:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:154
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Kujto fjalëkalimin tuaj:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:157
msgid "_Refer to this account as:"
msgstr "_Riferohu këtij profili si:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:165
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "Directory _lokale e postës:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:182
msgid "User Settings"
msgstr "Rregullimet e përdoruesit"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:334
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
"%s"
msgstr ""
"Problem me postën e brendshme\n"
"%s"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Mirësevini tek Balsa!"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
#, fuzzy
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
"-- either you should already have Internet access and an email account, "
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"j j Internet dhe nga Internet Shërbimi Provider dhe Internet në j j Rrjeti "
"at nga punë sipër."

#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Kështu Balsa do të mbyllet.\n"
"Është çfarë dëshironi?"

#: ../libinit_balsa/helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s: %s\n"

#: ../libinit_balsa/helper.c:202
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"Pozicioni %s duhet të jetë relativ ndaj bazës së file të sistemit (fillo "
"me /)."

#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr ""
"I pamundur krijimi i një directory: mkdir() dështoi tek pathname \"%s\"."

#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "File me pathname \"%s\" nuk është një directory."

#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Konfiguro Balsa"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa E-mail reader"
msgstr "Balsa, lexues E-mail"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
msgid "New mail notification"
msgstr "Njoftimi i mesazheve të rinj"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "Program startup"
msgstr "Nisja e programit"

#: ../src/ab-main.c:203 ../src/ab-window.c:680
msgid " address book: "
msgstr " rubrika: "

#: ../src/ab-main.c:471
msgid "_Entry"
msgstr "_Shtim"

#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:895
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Rubrika VCard (GnomeCard)"

#: ../src/ab-main.c:476 ../src/address-book-config.c:901
msgid "External query (a program)"
msgstr "Kërkesë e jashtme (një program)"

#: ../src/ab-main.c:478 ../src/address-book-config.c:906
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Rubrika LDIF"

#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:912
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Rubrika LDAP"

#: ../src/ab-main.c:485 ../src/address-book-config.c:509
#: ../src/address-book-config.c:919
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Rubrika GPE"

#: ../src/ab-main.c:489
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Ndrysho pronësitë e rubrikës"

#: ../src/ab-main.c:491
msgid "Delete address book"
msgstr "Elemino rubrikën"

#: ../src/ab-main.c:492 ../ui/evolution.xml.h:11 src/ghex-ui.xml.h:20
#: src/planner-window.c:240
#, fuzzy
msgid "Exit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga programi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll programin\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll programin\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga programi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundo programin"

#: ../src/ab-main.c:494
msgid "_New Entry"
msgstr "_Element i ri"

#: ../src/ab-main.c:495
msgid "Add new entry"
msgstr "Shto një element të ri"

#: ../src/ab-main.c:710 data/ui/manager-main.ui:182
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:613
#: ../glade/google_source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër"

#: ../src/ab-main.c:860
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltri:"

#: ../src/ab-window.c:178 ../smime/gui/certificate-manager.c:489
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adresa E-Mail"

#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
#: ../src/ab-window.c:279
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Kërko emrin:"

#: ../src/ab-window.c:314
msgid "Run Editor"
msgstr "Nis editorin"

#: ../src/ab-window.c:321
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Re-importo"

#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
#: ../src/ab-window.c:353
msgid "Send-To"
msgstr "Dërgo-tek"

#. mode switching stuff
#: ../src/ab-window.c:368
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Trajto adresat shumëfishe si:"

#: ../src/ab-window.c:372
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "adresa alternative për të njëjtin person"

#: ../src/ab-window.c:377
msgid "a distribution list"
msgstr "një listë shpërndarje"

#: ../src/ab-window.c:709
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë hapjes së rubrikës '%s':\n"
"%s"

#: ../src/address-book-config.c:170
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Propozo adresën e plotë:"

#: ../src/address-book-config.c:176
msgid "as I type"
msgstr "si lloj I"

#: ../src/address-book-config.c:185
#, fuzzy
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "I"

#: ../src/address-book-config.c:222 ../src/address-book-config.c:316
msgid "Modify Address Book"
msgstr "Ndrysho rubrikën"

#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:320
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Rubrikë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto rubrikë"

#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
#: ../src/address-book-config.c:242 ../src/address-book-config.c:355
#: ../src/address-book-config.c:442 ../src/address-book-config.c:507
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Emri i ru_brikës:"

#: ../src/address-book-config.c:360
msgid "Load program location:"
msgstr "Pozicioni i programit të hapjes:"

#: ../src/address-book-config.c:367 ../src/address-book-config.c:372
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Zgjidh programin e ngarkimit për rubrikën"

#: ../src/address-book-config.c:379
msgid "Save program location:"
msgstr "Pozicioni i programit të ruajtjes:"

#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/address-book-config.c:391
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Zgjidh programin e ruajtjes për rubrikën"

#: ../src/address-book-config.c:447
msgid "_Host Name"
msgstr "Emri i _host"

#: ../src/address-book-config.c:452
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Emri i Domai_n bazë"

#: ../src/address-book-config.c:457
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Emri i përdor_uesit (Bind DN)"

#: ../src/address-book-config.c:462 deja-dup/MountOperationAssistant.vala:25
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:634
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/reedah_source.ui.h:3
#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:3 ../glade/ttrss_source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalim"

#: ../src/address-book-config.c:468
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "DN e rubrikës së përdor_uesit"

#: ../src/address-book-config.c:474
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Aktivo _TLS"

#: ../src/address-book-config.c:529 ../src/main-window.c:2443
#: ../src/main-window.c:3983
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s\n"

#: ../src/address-book-config.c:630
msgid "No path found.  Do you want to give one?"
msgstr "Nuk u gjet asnjë pozicion.  Do të na jepni një?"

#: ../src/address-book-config.c:636
#, c-format
msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "Pozicioni \"%s\" i file të rubrikës është i gabuar. %s"

#: ../src/address-book-config.c:639
#, c-format
msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "Pozicioni \"%s\" i programit të hapjes është i gabuar. %s"

#: ../src/address-book-config.c:642
#, c-format
msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "Pozicioni \"%s\" i programit të ruajtjes është i gabuar. %s"

#: ../src/address-book-config.c:645
#, c-format
msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "Pozicioni \"%s\" nuk është korrekt. %s"

#: ../src/address-book-config.c:648
msgid "Do you want to correct the path?"
msgstr "Dëshiron të korrigjosh pozicionin?"

#: ../src/balsa-app.c:70
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
"The _password for %s@%s:"
msgstr ""
"Duke hapur mailbox në distancë %s.\n"
"Fjalëkalimi _për %s@%s:"

#: ../src/balsa-app.c:75
#, c-format
msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
msgstr "Fjalëkalimi i mailbox _për %s@%s:"

#: ../src/balsa-app.c:78 ../tgp-request.c:121
#, fuzzy
msgid "Password needed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nevoitet fjalëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Lypset fjalëkalim"

#: ../src/balsa-app.c:92 ../src/folder-conf.c:384 data/ui/main.ui:874
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:421
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:27
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
msgid "_Remember password"
msgstr "_Kujto fjalëkalimin"

#: ../src/balsa-app.c:551
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "E pamundur hapja e mailbox \"%s\""

#: ../src/balsa-index.c:936
#, c-format
msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
msgstr "Duke hapur mailbox %s. Të lutem durim..."

#: ../src/balsa-index.c:1630
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Hedhja në kosh dështoi: %s"

#. Message menu items
#: ../src/balsa-index.c:1788 ../src/main-window.c:488
#: ../src/message-window.c:247
msgid "_Reply..."
msgstr "_Përgjigju..."

#: ../src/balsa-index.c:1790
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Përgjigju të _gjithëve..."

#: ../src/balsa-index.c:1792
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Përgjigju _Grupit..."

#: ../src/balsa-index.c:1794
#, fuzzy
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "Vazhdo."

#: ../src/balsa-index.c:1796
#, fuzzy
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Vazhdo."

#: ../src/balsa-index.c:1798 ../src/main-window.c:518
msgid "_Pipe through..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1800 ../src/main-window.c:495
#, fuzzy
msgid "_Store Address..."
msgstr "Adresa."

#: ../src/balsa-index.c:1820
msgid "_Undelete"
msgstr "_Risill"

#: ../src/balsa-index.c:1825
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Lëviz në _kosh"

#: ../src/balsa-index.c:1829
#, fuzzy
msgid "T_oggle"
msgstr "T"

#. Message:toggle-flag submenu items
#: ../src/balsa-index.c:1833 ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:589
#, fuzzy
msgid "_Flagged"
msgstr "Me _flamurë"

#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Unread"
msgstr "_Palexuar"

#: ../src/balsa-index.c:1844
msgid "_Move to"
msgstr "_Lëviz tek"

#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_View Source"
msgstr "_Shfaq buruesin"

#: ../src/balsa-index.c:2057
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "Dështoi kopja e %d mesazhi në mailbox \"%s\": %s"
msgstr[1] "Dështoi kopja e %d mesazheve në mailbox \"%s\": %s"

#: ../src/balsa-index.c:2071
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Kopjuar në \"%s\"."

#: ../src/balsa-index.c:2072
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Lëvizur tek \"%s\"."

#: ../src/balsa-index.c:2174
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:2344
#, fuzzy
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtri"

#: ../src/balsa-index.c:2356
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Përcakto programin për t'u ekzekutuar:"

#: ../src/balsa-mblist.c:357 src/mainwindow.c:2914
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:51 src/wizard.c:741
#, fuzzy
msgid "Mailbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mailbox\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti postare"

#: ../src/balsa-mblist.c:1182 ../src/balsa-mblist.c:1218
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Gjetja e mailbox dështoi"

#: ../src/balsa-mblist.c:1845
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:757
#, fuzzy
msgid "_Other..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Tjetër...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Tjetër…"

#: ../src/balsa-mblist.c:1913 ../data/glade/goobox.glade.h:10
#: ../src/dlg-extract.c:263 data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25 src/dlg-web-exporter.c:295
#, fuzzy
msgid "Choose destination folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh kartelën e destinuar\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh kartelën e destinacionit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh kartelën e destinuar"

#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
#: ../src/balsa-mblist.c:2304
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Duke shfaqur mailbox: %s "

#: ../src/balsa-mblist.c:2309
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "me %d mesazh"
msgstr[1] "me %d mesazhe"

#: ../src/balsa-mblist.c:2316
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d i ri"
msgstr[1] ", %d të rinj"

#: ../src/balsa-mblist.c:2323
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d i padukshëm"
msgstr[1] ", %d të padukshëm"

#: ../src/balsa-message.c:290 ../src/balsa-message.c:293
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrollo firmën e kriptuar"

#: ../src/balsa-message.c:316 ../src/balsa-message.c:319
msgid "Select message part to display"
msgstr "Zgjidh pjesën e mesazhit për t'u shfaqur"

#: ../src/balsa-message.c:396 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:642
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:614
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:904
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1971 gui/datafiles.c:2981
#: data/mat.glade:99 [post]content wp-includes/revision.php:30
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtje\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtje"

#: ../src/balsa-message.c:474
msgid "Message parts"
msgstr "Pjesët e mesazhit"

#: ../src/balsa-message.c:656
msgid "Save selected as..."
msgstr "Ruaj të zgjedhurin si..."

#: ../src/balsa-message.c:663
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Ruaj të zgjedhurin në kartelë..."

#: ../src/balsa-message.c:754
msgid "(No sender)"
msgstr "(Pa dërgues)"

#: ../src/balsa-message.c:809
#, c-format
msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
msgstr "E pamundur hapja e mesazhit %ld tek mailbox \"%s\"."

#: ../src/balsa-message.c:982
msgid "mixed parts"
msgstr "pjesë të përziera"

#: ../src/balsa-message.c:984
msgid "alternative parts"
msgstr "pjesë alternative"

#: ../src/balsa-message.c:986
msgid "signed parts"
msgstr "pjesë të firmosura"

#: ../src/balsa-message.c:988
msgid "encrypted parts"
msgstr "pjesë të kriptuara"

#: ../src/balsa-message.c:990
msgid "rfc822 message"
msgstr "mesazh rfc822"

#: ../src/balsa-message.c:992
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "pjesë \"%s\""

#: ../src/balsa-message.c:1040
#, fuzzy
msgid "force inline for all parts"
msgstr "për gjithçka"

#: ../src/balsa-message.c:1076
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "mesazh rfc822 (nga %s, subjekti \"%s\")"

#: ../src/balsa-message.c:1088
msgid "complete message"
msgstr "mesazhi i plotë"

#: ../src/balsa-message.c:1105
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "pjesa %s: %s (file %s)"

#: ../src/balsa-message.c:1116
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "pjesa %s: %s"

#: ../src/balsa-message.c:1131
msgid "encrypted: "
msgstr "kriptimi: "

#: ../src/balsa-message.c:1362
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Zgjidh kartelën për të ruajtur pjesët e zgjedhura"

#: ../src/balsa-message.c:1400
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "pjesë mesazhi %s"

#: ../src/balsa-message.c:2085 ../src/balsa-message.c:2216
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Mesazh Lajmërim"

#: ../src/balsa-message.c:2179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr "nga mail Mesazh Lajmërim?"

#: ../src/balsa-message.c:2186
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Përgjigjesh tek MDN?"

#: ../src/balsa-message.c:2388
#, fuzzy
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "mesazh është mbyll tjetër nga mesazh dhe."

#: ../src/balsa-message.c:2409 ../src/balsa-message.c:2494
#: ../src/balsa-message.c:2616
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Analizimi i një pjese mesazhi dështoi: %s"

#: ../src/balsa-message.c:2410 ../src/balsa-message.c:2495
#: ../src/balsa-message.c:2617
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Ka mundësi të jetë problem hapësire në disk."

#: ../src/balsa-message.c:2424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
"it's structure is invalid."
msgstr "mesazh nga me përmban është I pavlefshëm."

#: ../src/balsa-message.c:2432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr "mesazh nga me përmban a PGP është nuk."

#: ../src/balsa-message.c:2445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr "mesazh nga me përmban a S është nuk."

#: ../src/balsa-message.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr "mesazh nga me përmban a është I pavlefshëm është çdo nuk."

#: ../src/balsa-message.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr "mesazh nga me përmban a është nuk."

#: ../src/balsa-message.c:2528
msgid "PGP"
msgstr "PGP"

#: ../src/balsa-message.c:2528 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
#: ../src/print.c:1302 ../src/print-gtk.c:191
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:721 src/plugins/smime/plugin.c:35
#: src/plugins/smime/smime.c:1079
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#: ../src/balsa-message.c:2552 ../src/balsa-message.c:2679
msgid "Detected a good signature"
msgstr "U zbulua një firmë e rregullt"

#: ../src/balsa-message.c:2558
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "U zbulua një firmë e rregullt me vlefshmëri të pamjaftueshme"

#: ../src/balsa-message.c:2563 ../src/balsa-message.c:2683
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"U zbulua një firmë e rregullt me vlefshmëri/besueshmëri të pamjaftueshme"

#: ../src/balsa-message.c:2570 ../src/balsa-message.c:2689
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
"returned:\n"
"%s"
msgstr "nga mesazh nga me j"

#: ../src/balsa-message.c:2582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
msgstr "nga mesazh nga me me gabim!"

#: ../src/balsa-message.c:2641
#, fuzzy
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr "mesazh është."

#: ../src/balsa-message.c:2643
#, fuzzy
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
msgstr "dhe nga mesazh është."

#: ../src/balsa-message.c:2646
#, fuzzy
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "mbyll tjetër nga mesazh dhe."

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#: ../src/balsa-print-object-text.c:487 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
#: src/exporthtml.c:752 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:638
#: ../src/gui/assistant.cpp:1253 ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 src/user-admin.c:583
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:49
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i plotë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i Plotë\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i plotë\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri dhe Mbiemri\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri dhe Mbiemri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Emri dhe mbiemri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri i Plotë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri dhe mbiemri\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Emri dhe mbiemri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i Plotë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i Plotë"

#: ../src/balsa-print-object-text.c:489 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1200
#: src/ldif.c:757
#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pseudonimi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë"

#: ../src/balsa-print-object-text.c:491 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201
#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:749
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër"

#: ../src/balsa-print-object-text.c:493 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1202
#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:753
#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbiemri\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbiemër\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbiemër"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. Organizational fields
#: ../src/balsa-print-object-text.c:495 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1203
#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1268
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:28
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Organizata\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ent\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Organizata\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Organizata\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Organizëm"

#: ../src/balsa-print-object-text.c:498 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1205
#: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:5002 src/editaddress.c:1247
#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:287 src/expldifdlg.c:509
#: src/exporthtml.c:585 src/exporthtml.c:749 src/ldif.c:761
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa email\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë Email\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë Email"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Një nga fushat e specifikuara përmban:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Asnjë nga fushat e specifikuara përmban:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
#, fuzzy
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Një nga i rregullt"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
#, fuzzy
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Asnjë nga i rregullt"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
#, fuzzy
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "data është në:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
#, fuzzy
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "data është:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
#, fuzzy
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "nga është:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
#, fuzzy
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "asnjë nga është:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
#, fuzzy
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Ti emri nga përdorues titull në"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
#, fuzzy
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Ti për"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
#, fuzzy
msgid "You must provide a string"
msgstr "Ti a"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
#, fuzzy
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Ti i rregullt shprehje"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
#, fuzzy
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "E ulët data është"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
#, fuzzy
msgid "High date is incorrect"
msgstr "E lartë data është"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
#, fuzzy
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "E ulët data është e lartë data"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:856
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës për kushtin: %s\n"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897
#, fuzzy
msgid "Match Fields"
msgstr "Posta Files"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:907 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:668
#: src/messageview.c:305 src/summaryview.c:430
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Krejt"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Clear
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908 src/gtk/quicksearch.c:931
#: src/gtk/quicksearch.c:994 src/gtk/quicksearch.c:1024
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:259 src/prefs_actions.c:344
#: src/prefs_filtering.c:479 src/prefs_template.c:323 src/summary_search.c:317
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
#: ../src/users/search-bar/search-bar.c:228
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172 mate-panel/panel-stock-icons.c:99
#: src/lsof.cpp:357 src/appfinder-preferences.c:290
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:780
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_astro\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_astro\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_astro\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"P_astro\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"P_astro\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"P_astro\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"P_astro\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Spastroje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Spastroje"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910 ../src/main-window.c:3862
msgid "_Body"
msgstr "_Trupi"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. To:
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:911 ../src/main-window.c:3863
#: ../src/sendmsg-window.c:2818 ../composer/e-composer-header-table.c:658
msgid "_To:"
msgstr "_Për:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:912 ../src/main-window.c:3864
#: src/compose.c:8493
#, fuzzy
msgid "_From:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nga:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Prej:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:913
msgid "_Subject"
msgstr "_Subjekti"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:914 ../src/main-window.c:3866
#: ../composer/e-composer-header-table.c:663
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:916
#, fuzzy
msgid "_User header:"
msgstr "Përdoruesi titull:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6549
#: src/toolbar.c:521
#, fuzzy
msgid "Unread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Palexuar\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të palexuar"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 src/prefs_matcher.c:404
#, fuzzy
msgid "Replied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigjur\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Me përgjigje"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 ../mail/message-list.etspec.h:5
#, fuzzy
msgid "Flagged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me flamurë"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Një nga fushat e specif_ikuara përmban"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:976
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Përmban/_Nuk përmban"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
#, fuzzy
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "Një nga i rregullt"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
#, fuzzy
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Një Asnjë"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1047
#, fuzzy
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "data është në:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Në brendësi/jashtë intervalit të datave"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
#, fuzzy
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "është jo është"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Ll_oji i kërkimit:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1206
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Ndrysho kushtin për filtrin: "

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1424 ../src/save-restore.c:2018
#, fuzzy
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtri me jo"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1450
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës për filtrimin: %s\n"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1640
msgid "New filter"
msgstr "Filtër i ri"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1772
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër filtri."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1777
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filter \"%s\" ekziston rregullisht."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1787
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtri duhet të përmbajë kushte."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1844
#, fuzzy
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtri"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1869
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Duhet të përcaktosh një tingull për t'u riprodhuar"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2028
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Shembull: shkruaj 31 Dhjetor, 2000, si %s)"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
msgid "Date interval"
msgstr "Intervali i datës"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Flag condition"
msgstr "Flamur"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopjo tek kartela:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Move to folder:"
msgstr "Lëviz tek kartela:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Print on printer:"
msgstr "Printo tek printeri:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Run program:"
msgstr "Ekzekuto programin:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Send to Trash"
msgstr "Dërgo në kosh"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:104 ../src/libs/collect.c:3532
#: ../src/libs/filtering.c:1488 ../glade/gcalctool.glade.h:229
#, fuzzy
msgid "OR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"OR\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"OSE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"OR"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:105 ../src/libs/collect.c:3527
#: ../src/libs/filtering.c:1483 ../objects/GRAFCET/vergent.c:123
#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "AND"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"AND\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"DHE\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"AND\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"AND"

#. The name entry
#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
msgid "_Filter name:"
msgstr "Emri i _filtrit:"

#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operacioni midis kushteve"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
msgid "Ne_w"
msgstr "I r_i"

#. The notification area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:350
msgid "Notification:"
msgstr "Lajmërim:"

#. Notification buttons
#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
msgid "Play sound:"
msgstr "Lësho tingullin:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:367 ../src/filter-edit-dialog.c:380
msgid "Use Sound..."
msgstr "Përdor tinguj..."

#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
msgid "Popup text:"
msgstr "Teksti njoftues:"

#. The action area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
msgid "Action to perform:"
msgstr "Veprimi për t'u ndërmarrë:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
#, fuzzy
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr "A filtro dialog është hap Mbyll përpara."

#: ../src/filter-edit-dialog.c:550
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Filtrat e Balsa"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:618
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Filtri \"%s\" nuk përmban kushte."

#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "I pamundur eksportimi i filtrit %s, u ndesh një problem."

#: ../src/filter-export-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
msgstr "filtro mbylle përpara."

#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Eksportimi i filtrave të Balsa"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Gabim ndihmë j"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Gabim gjatë aplikimit të filtrave"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Filtër aplikuar tek \"%s\"."

#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr "nga filtro është me."

#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
msgstr ""
"filtro është nuk me lloji nga për i rregullt me IMAP është u krye nga a."

#: ../src/filter-run-dialog.c:189
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtrat e Balsa për Mailbox: "

#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On reception"
msgstr "Në marrje"

#: ../src/filter-run-dialog.c:242 src/prefs_other.c:405
#, fuzzy
msgid "On exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në dalje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatë daljes"

#: ../src/filter-run-dialog.c:316
msgid "Apply Selected"
msgstr "Apliko të zgjedhurin"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. up button
#: ../src/filter-run-dialog.c:364 src/cact/cact-preferences.ui:1210
#: src/caja-window-menus.c:1009 src/account.c:823 src/editaddress.c:1323
#: src/gtk/foldersort.c:312 src/prefs_actions.c:393
#: src/prefs_customheader.c:282 src/prefs_display_header.c:384
#: src/prefs_filtering_action.c:613 src/prefs_filtering.c:530
#: src/prefs_folder_column.c:312 src/prefs_matcher.c:828
#: src/prefs_summary_column.c:326 src/prefs_summary_open.c:288
#: src/prefs_template.c:365 src/prefs_toolbar.c:1054 ../src/ephy-toolbar.c:251
#: src/ui.h:468 ../src/nautilus-window-menus.c:915
msgid "_Up"
msgstr "_Sipër"

#. down button
#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Do_wn"
msgstr "Po_shtë"

#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "A_pply Now!"
msgstr "A_pliko tani!"

#: ../src/filter-run-dialog.c:419
#, fuzzy
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
msgstr "dialog është mbylle përpara në çdo"

#: ../src/folder-conf.c:285
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Kartela IMAP në distancë"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
#: ../src/folder-conf.c:288 src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255
#: ../mail/em-folder-selector.c:254 exo-desktop-item-edit/main.c:351
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25 src/actions.c:1100 src/dlg-catalog.c:86
#: src/dlg-catalog.c:131 src/dlg-categories.c:231 src/dlg-file-utils.c:90
#: gtk/gtkfilesel.c:1433 src/profile-new-dialog.ui:81
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:13 thunar/thunar-dialogs.c:115
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:938 src/xfdesktop-file-utils.c:1158
#, fuzzy
msgid "C_reate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"K_rijo\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"K_rijo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"K_rijo\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Krijo\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"K_rijo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"K_rijo\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"K_rijo\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Krijo\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Krijo\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Krijo\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"K_rijo\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"K_rijo\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Krijoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Krijoje\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Krijoje"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Basic menu label
#: ../src/folder-conf.c:311 ../src/mailbox-conf.c:1137
#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../glade/gcalctool.glade.h:370 gui/gretl.c:1919
#: src/math-window.c:531
#, fuzzy
msgid "_Basic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Bazë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Bazë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Elementare\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Bazë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Bazë"

#: ../src/folder-conf.c:316
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Numri _maksimum i lidhjeve:"

#: ../src/folder-conf.c:323 ../src/mailbox-conf.c:1302
#, fuzzy
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Aktivo"

#: ../src/folder-conf.c:331
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Përdor komandën IDLE"

#: ../src/folder-conf.c:338 ../src/mailbox-conf.c:1306
#, fuzzy
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktivo"

#: ../src/folder-conf.c:345
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Përdor STATUS për kontrollin e mailbox"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Advanced menu label
#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1191
#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../glade/gcalctool.glade.h:369
#: src/math-window.c:533 common/resources/display-dialog.glade:946
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:354
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mjeshtër\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përparuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përparuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të _mëtejshme"

#. INPUT FIELD CREATION
#: ../src/folder-conf.c:354
msgid "Descriptive _Name:"
msgstr "_Emri përshkrues:"

#. username
#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1153
msgid "Use_r name:"
msgstr "Emri i pë_rdoruesit:"

#: ../src/folder-conf.c:380 ../src/mailbox-conf.c:1264
msgid "_Anonymous access"
msgstr "Hyrje _anonime"

#: ../src/folder-conf.c:389
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Vetëm _kartelat e abonuara"

#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Shfaq gjithmonë _INBOX"

#: ../src/folder-conf.c:394
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efiksi:"

#: ../src/folder-conf.c:540
msgid "Select parent folder"
msgstr "Zgjidh kartelën prind"

#: ../src/folder-conf.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
"containing the messages from INBOX.\n"
"INBOX and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr "është a në dhe?"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. allocate the question dialog
#: ../src/folder-conf.c:620 src/eom-close-confirmation-dialog.c:187
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217
#: ../src/generic/logg.cpp:1016 thunar/thunar-permissions-chooser.c:577
#: ../server/vino-prompt.glade.h:4 ../src/generic/logg.cpp:1036
#: ../src/generic/logg.cpp:1013 dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1183
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Pyetje"

#: ../src/folder-conf.c:625
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Riemërto INBOX"

#: ../src/folder-conf.c:648
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Ndryshimi i emrit të kartelës dështoi. Shkaku: %s"

#: ../src/folder-conf.c:700
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Krijimi i kartelës dështoi. Shkaku: %s"

#: ../src/folder-conf.c:740
#, fuzzy
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
msgstr "IMAP kartelë është nuk a jo pronësitë."

#: ../src/folder-conf.c:755
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Nën-kartela IMAP në distancë"

#: ../src/folder-conf.c:758
msgid "_Create"
msgstr "_Krijo"

#: ../src/folder-conf.c:779
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr "Riemërto ose lëviz nën-kartelën"

#: ../src/folder-conf.c:780
msgid "Create subfolder"
msgstr "Krijo nën-kartelë"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. INPUT FIELD CREATION
#: ../src/folder-conf.c:788 gtk/gtkfilesel.c:1409 ../glade/new_folder.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i _kartelës:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i _kartelës:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i _kartelës:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i _kartelës:\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër dosjeje:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Custom command" button
#: ../src/folder-conf.c:800 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1129
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1441
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2329
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:649
#: src/gth-folder-selection-dialog.c:404 src/fe-gtk/setup.c:1815
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:841
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:300 src/fe-gtk/setup.c:1639
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfletoni…\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfletoni…\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfletoni…\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Shfletoni…\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfletoni…"

#: ../src/folder-conf.c:808
msgid "_Subfolder of:"
msgstr "_Nën-kartelë e:"

#: ../src/folder-conf.c:837
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
msgstr "kartelë është nuk në I nuk hiq nÃ« distancÃ« server."

#: ../src/folder-conf.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgstr "hiq kartelë lista E re IMAP Kartelë shto kartelë j"

#: ../src/information-dialog.c:225
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Informacione - Balsa"

#: ../src/information-dialog.c:334
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAL: "

#: ../src/mailbox-conf.c:221 ../plugins/caldav/caldav-source.c:271
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:618
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:301
msgid "Use _SSL"
msgstr "Përdor _SSL"

#: ../src/mailbox-conf.c:349
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë mailbox."

#: ../src/mailbox-conf.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr "është nga Balsa dhe I hiq hiq tjetër."

#: ../src/mailbox-conf.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr "hiq lista nga Ti elemino disk me nuk hiq në disk Shto hyrje?"

#: ../src/mailbox-conf.c:400
msgid "Remove from _list"
msgstr "Hiq nga _lista"

#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Hiq nga lista dhe _disku"

#: ../src/mailbox-conf.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
"tree.\n"
"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"hiq dhe IMAP server a nyje në kartelë degëzimi E re IMAP shto a me emri?"

#: ../src/mailbox-conf.c:422
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Hiq nga serveri"

#: ../src/mailbox-conf.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr "hiq lista nga Shto hyrje?"

#: ../src/mailbox-conf.c:438
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Hiq nga lista"

#: ../src/mailbox-conf.c:476
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Eleminimi i kartelës dështoi. Shkaku: %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is "username on hostname".  You
#. can translate this to "%s@%s" if it is otherwise tricky
#. for your language.
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../src/mailbox-conf.c:753 ../src/gs-lock-plug.c:1366
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:525
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 thunar/thunar-gio-extensions.c:652
#: ../panel-plugin/model_user.c:256
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s në %s"

#: ../src/mailbox-conf.c:895
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Riemërtimi i %s në %s dështoi:\n"
"%s"

#: ../src/mailbox-conf.c:1074
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Emri i _Mailbox:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1085
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Konfiguruesi i mailbox lokal"

#: ../src/mailbox-conf.c:1118
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfiguruesi i Mailbox në distancë"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. mailbox name
#: ../src/mailbox-conf.c:1140 ../src/mailbox-conf.c:1242
#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:645
#, fuzzy
msgid "Mailbox _Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri i mailbox:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Emër Kutie Postare:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. password field
#: ../src/mailbox-conf.c:1159 ../src/mailbox-conf.c:1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1783 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1316
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë_kalimi:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë_kalimi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Fjalëkalim:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë_kalimi:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1167
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Elemino mesazhet në server mbas shkarkimit"

#: ../src/mailbox-conf.c:1172
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Aktivo kontrollin për mesazhe të rinj"

#: ../src/mailbox-conf.c:1177
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtro mesazhet me anë të procmail"

#: ../src/mailbox-conf.c:1181
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Komanda e fi_ltrimit:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1195
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Çaktivo _APOP"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. username
#: ../src/mailbox-conf.c:1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61 ../interfaces/network.glade.in.h:59
#: ../interfaces/users.glade.in.h:61 gtk/gtkmountoperation.c:603
#: gtk/gtkmountoperation.c:605 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196
#: data/glade/sql.glade.h:8 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1769
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1304
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:536
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1730
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:865
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor_uesi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor_uesi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor_uesi:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri i Përdoruesit:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Emër përdoruesi:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1270
msgid "_Remember Password"
msgstr "_Kujto fjalëkalimin"

#: ../src/mailbox-conf.c:1281
msgid "F_older Path:"
msgstr "P_ozicioni i kartelës:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1367
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identiteti:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1399
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
msgstr ""
"_Dekripto dhe kontrollo\n"
"automatikisht firmat:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1420
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Shfaq kollonën e ma_rrësit në vend të kollonës së dërguesit"

#: ../src/mailbox-conf.c:1427
#, fuzzy
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "Aktivo për i ri mail"

#: ../src/mailbox-node.c:314
#, fuzzy
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "kartelë."

#: ../src/mailbox-node.c:478
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "Duke skanuar %s. Të lutem durim..."

#: ../src/mailbox-node.c:494
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
"Check network connectivity."
msgstr ""
"Skanimi i %s dështoi: %s\n"
"Kontrollo lidhjen në rrjet."

#: ../src/mailbox-node.c:496
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Skanimi i %s dështoi: %s"

#: ../src/mailbox-node.c:1020
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Mailbox lokal _mbox..."

#: ../src/mailbox-node.c:1022
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Mailbox lokal Mail_dir..."

#: ../src/mailbox-node.c:1024
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Mailbox likal M_H..."

#: ../src/mailbox-node.c:1026
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Mailbox në distancë _IMAP..."

#: ../src/mailbox-node.c:1029
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "K_artela në distancë IMAP..."

#: ../src/mailbox-node.c:1031
#, fuzzy
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "Në distancë IMAP."

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019
msgid "_Rescan"
msgstr "_Riskano"

#: ../src/mailbox-node.c:1052 src/compose.c:607 src/folderview.c:258
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
#: thunar/thunar-action-manager.c:336 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2101
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:818
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë....\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Veti…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pronësitë....\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Veti…\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Veti…"

#: ../src/mailbox-node.c:1082 src/imap_gtk.c:579
#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Abonohu\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Pajtohuni"

#: ../src/mailbox-node.c:1084 src/imap_gtk.c:579 src/news_gtk.c:252
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ç'regjistrohu\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shpajtohuni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ç'regjistrohu"

#: ../src/mailbox-node.c:1090
#, fuzzy
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Inbox"

#: ../src/mailbox-node.c:1092
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1094
#, fuzzy
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Koshi"

#: ../src/mailbox-node.c:1096
#, fuzzy
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "D"

#: src/folderview.c:2499
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Zbraz hedhurinat"

#: ../src/mailbox-node.c:1104
#, fuzzy
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "Ndrysho Apliko"

#: ../src/mailbox-node.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "shtegu nuk a."

#: ../src/mailbox-node.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokale j"

#: ../src/mailbox-node.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokale kartelë j"

#: ../src/main-window.c:301
#, fuzzy
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa dhe."

#: ../src/main-window.c:320
#, fuzzy
msgid "Mail_box"
msgstr "Posta"

#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:214
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mesazhi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Mesazhi"

#: ../src/main-window.c:327
#, fuzzy
msgid "Mail_boxes"
msgstr "Posta"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Button in plugin tab
#: ../src/main-window.c:328 ../src/main-window.c:332
#: ../src/sendmsg-window.c:310 ../src/sendmsg-window.c:311
#: ../src/sendmsg-window.c:312 zim/gui/preferencesdialog.py:249
#, fuzzy
msgid "_More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Akoma\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/main-window.c:329 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1073
#, fuzzy
msgid "_Headers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshih\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Headers"

#: ../src/main-window.c:330
#, fuzzy
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "Renditja"

#: ../src/main-window.c:331
#, fuzzy
msgid "H_ide messages"
msgstr "Fshih"

#: ../src/main-window.c:334 ../src/logview-window.c:817
#, fuzzy
msgid "_Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/main-window.c:335
#, fuzzy
msgid "F_ilters"
msgstr "F:"

#: ../src/main-window.c:336 ../src/main-window.c:394
#: ../src/logview-window.c:841
msgid "Manage filters"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:342
#, fuzzy
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Vazhdo mesazh"

#: ../src/main-window.c:344
#, fuzzy
msgid "_Get New Mail"
msgstr "E re Posta"

#: ../src/main-window.c:345
#, fuzzy
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Merr i ri mail"

#: ../src/main-window.c:346
#, fuzzy
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Dërgo Posta"

#: ../src/main-window.c:347
#, fuzzy
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Dërgo"

#: ../src/main-window.c:350
#, fuzzy
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Dërgo dhe Posta"

#: ../src/main-window.c:351
#, fuzzy
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Dërgo dhe"

#: ../src/main-window.c:354 ../src/message-window.c:225
#: ../src/sendmsg-window.c:326
#, fuzzy
msgid "Page _Setup"
msgstr "Faqja Rregullimi"

#: ../src/main-window.c:355 ../src/message-window.c:226
#: ../src/sendmsg-window.c:327
#, fuzzy
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Gërmat për"

#: ../src/main-window.c:357
#, fuzzy
msgid "_Address Book..."
msgstr "Adresa Libri."

#: ../src/main-window.c:358
msgid "Open the address book"
msgstr "Hap bllokun e adresave"

#. File:New submenu items
#: ../src/main-window.c:362
#, fuzzy
msgid "_Message..."
msgstr "Mesazh."

#: ../src/main-window.c:363
#, fuzzy
msgid "Compose a new message"
msgstr "Kompozo a i ri mesazh"

#: ../src/main-window.c:365
#, fuzzy
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokale."

#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:375
#, fuzzy
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Shto a i ri"

#: ../src/main-window.c:368
#, fuzzy
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokale."

#: ../src/main-window.c:369 ../src/main-window.c:378
#, fuzzy
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Shto a i ri"

#: ../src/main-window.c:371
#, fuzzy
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokale."

#: ../src/main-window.c:372 ../src/main-window.c:381
#, fuzzy
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Shto a i ri"

#: ../src/main-window.c:374
#, fuzzy
msgid "New mailbox..."
msgstr "E re."

#: ../src/main-window.c:377
#, fuzzy
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "E re."

#: ../src/main-window.c:380
#, fuzzy
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "E re."

#: ../src/main-window.c:383 ../src/pref-manager.c:3108
#, fuzzy
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Në distancë IMAP."

#: ../src/main-window.c:384
#, fuzzy
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Shto a i ri IMAP"

#: ../src/main-window.c:385 ../src/pref-manager.c:3113
#, fuzzy
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Në distancë IMAP kartelë."

#: ../src/main-window.c:386
#, fuzzy
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Shto a i ri IMAP kartelë"

#: ../src/main-window.c:387
#, fuzzy
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Në distancë IMAP."

#: ../src/main-window.c:388
#, fuzzy
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Shto a i ri IMAP"

#: ../src/main-window.c:393
#, fuzzy
msgid "F_ilters..."
msgstr "F."

#: ../src/main-window.c:395
#, fuzzy
msgid "_Export Filters"
msgstr "Eksporto Filtrat"

#: ../src/main-window.c:396
#, fuzzy
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Eksporto"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * The Settings menu
#.
#. Settings
#: src/caja-window-menus.c:870 ../src/eog-window.c:3299 src/eom-window.c:3775
#: ../ui/evolution.xml.h:22 ../src/interface.c:66
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:212 ../src/nautilus-window-menus.c:800
#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_met"

#. View menu items
#: ../src/main-window.c:400
#, fuzzy
msgid "E_xpand All"
msgstr "E Gjithçka"

#: ../src/main-window.c:401
#, fuzzy
msgid "Expand all threads"
msgstr "Shpalos"

#: ../src/main-window.c:402
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Ngjishi të gjithë"

#: ../src/main-window.c:403
#, fuzzy
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "gjithçka e shpalosur"

#: ../src/main-window.c:406 ../src/message-window.c:239
#, fuzzy
msgid "Increase magnification"
msgstr "Rrit"

#: ../src/main-window.c:408 ../src/message-window.c:241
#, fuzzy
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Zvogëlo"

#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
#: ../src/main-window.c:411 ../src/message-window.c:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/main-window.c:412 ../src/message-window.c:245
#, fuzzy
msgid "No magnification"
msgstr "Jo"

#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
#: ../src/main-window.c:415 ../src/main-window.c:416
#: ../src/message-window.c:279 ../src/message-window.c:280
#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Vazhdo Mesazh"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Empty Trash menu item
#: ../src/main-window.c:418 libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829
#: src/caja-trash-bar.c:192 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
#, fuzzy
msgid "Empty _Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz _Koshin\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz _koshin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz _Koshin\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz _koshin"

#: ../src/main-window.c:419
#, fuzzy
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Elemino Koshi"

#. Settings menu items
#: ../src/main-window.c:422
#, fuzzy
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Panelët e instrumentëve."

#: ../src/main-window.c:423 ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizo panelët"

#: ../src/main-window.c:424
msgid "_Identities..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:425
#, fuzzy
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Krijo dhe"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. plugin name
#: ../src/main-window.c:429 zim/plugins/tableofcontents.py:93
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tabela nga Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/main-window.c:430
#, fuzzy
msgid "About Balsa"
msgstr "Balsa"

# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. dialog buttons
#: src/addrduplicates.c:147 src/addressbook.c:1158 src/compose.c:673
#: src/messageview.c:231 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
#: ../lib/engine/addressbook/skel/contact-core.cpp:57 src/ghex-ui.xml.h:77
#: src/ui.h:543 src/find-dialog.ui:59 mousepad/mousepad-replace-dialog.c:262
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:157
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
msgid "_Find"
msgstr "_Gjej"

#. Mailbox menu items
#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
#: ../src/message-window.c:277 ../src/message-window.c:278
#, fuzzy
msgid "Next Message"
msgstr "Vazhdo Mesazh"

#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
#: ../src/message-window.c:282 ../src/message-window.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous Message"
msgstr "Paraardhëse Mesazh"

#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:449
#: ../src/message-window.c:284 ../src/message-window.c:285
#, fuzzy
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Vazhdo Mesazh"

#: ../src/main-window.c:451
#, fuzzy
msgid "_Hide Messages"
msgstr "Fshih"

#: ../src/main-window.c:452
#, fuzzy
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Nga fillimi Filtri"

#: ../src/main-window.c:453
#, fuzzy
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Nga fillimi Filtri"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../gladeui/glade-editor.c:1412 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
#: src/ui.h:153 ../data/sound-juicer.glade.h:34 ../src/yelp-window.c:342
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh gjithçka"

#: ../src/main-window.c:455
#, fuzzy
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Zgjidh në"

#: ../src/main-window.c:457 src/fe-gtk/servlistgui.c:2160
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1818
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunojeni…\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_PÃ«rpuno...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunojeni…"

#: ../src/main-window.c:458
#, fuzzy
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Ndrysho"

#: ../src/main-window.c:460
#, fuzzy
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Elemino"

#: ../src/main-window.c:463 ../src/main-window.c:466
#, fuzzy
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "E Eleminuar"

#: ../src/main-window.c:464 ../src/main-window.c:467
#, fuzzy
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "në"

#: ../src/main-window.c:470
#, fuzzy
msgid "Close mailbox"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/main-window.c:472
#, fuzzy
msgid "Select _Filters"
msgstr "Zgjidh gërmat"

#: ../src/main-window.c:473
#, fuzzy
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/main-window.c:476
#, fuzzy
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "Hiq lista"

#: ../src/main-window.c:477
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Elemino Koshi"

#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:229
#, fuzzy
msgid "Print current message"
msgstr "Printo mesazh"

#: ../src/main-window.c:489 ../src/message-window.c:248
#, fuzzy
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Përgjigju mesazh"

#: ../src/main-window.c:490 ../src/message-window.c:249
#, fuzzy
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Përgjigju Gjithçka."

#: ../src/main-window.c:491 ../src/message-window.c:250
#, fuzzy
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Përgjigju nga mesazh"

#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:252
#, fuzzy
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Përgjigju Grupi."

#: ../src/main-window.c:494 ../src/message-window.c:253
#, fuzzy
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Përgjigju lista"

#: ../src/main-window.c:496
#, fuzzy
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "nga në"

#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:254
#, fuzzy
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Ruaj Aktual Pjesa."

#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:255
#, fuzzy
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Ruaj nga mesazh"

#: ../src/main-window.c:501 ../src/message-window.c:257
#, fuzzy
msgid "_View Source..."
msgstr "Paraqitja Burimi."

#: ../src/main-window.c:502 ../src/message-window.c:258
#, fuzzy
msgid "View source form of the message"
msgstr "Paraqitja nga mesazh"

#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
#: ../src/main-window.c:508
#, fuzzy
msgid "_Forward..."
msgstr "Vazhdo."

#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:264
#, fuzzy
msgid "Forward the current message"
msgstr "Vazhdo mesazh"

#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:266
#, fuzzy
msgid "_Forward attached..."
msgstr "Vazhdo."

#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:267
#, fuzzy
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Vazhdo mesazh bashkangjitur"

#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
#, fuzzy
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Vazhdo."

#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
#, fuzzy
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Vazhdo mesazh"

#: ../src/main-window.c:519
#, fuzzy
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtri"

#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:272
#, fuzzy
msgid "_Next Part"
msgstr "Vazhdo Pjesa"

#: ../src/main-window.c:522 ../src/message-window.c:273
#, fuzzy
msgid "Next part in message"
msgstr "Vazhdo në mesazh"

#: ../src/main-window.c:523 ../src/message-window.c:274
#, fuzzy
msgid "_Previous Part"
msgstr "Paraardhëse Pjesa"

#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:275
#, fuzzy
msgid "Previous part in message"
msgstr "Paraardhëse në mesazh"

#: ../src/main-window.c:527
#, fuzzy
msgid "Copy message"
msgstr "Kompozo mesazh"

#: ../src/cheese-window.c:715
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Hidh në kosh"

#: ../src/main-window.c:539 ../src/main-window.c:543
#, fuzzy
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Lëvize mesazh Koshi"

#: ../src/main-window.c:542
#, fuzzy
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Elemino"

#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:555
#, fuzzy
msgid "Toggle New"
msgstr "Kavo E re"

#: ../src/main-window.c:548
#, fuzzy
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Kavo"

#: ../src/main-window.c:551
#, fuzzy
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Kavo"

#. Hide messages menu items
#: ../src/main-window.c:552 ../src/main-window.c:581
#, fuzzy
msgid "_Deleted"
msgstr "Eleminuar"

#: ../src/main-window.c:553
#, fuzzy
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Kavo"

#: ../src/main-window.c:556 ../src/main-window.c:593
#, fuzzy
msgid "_Answered"
msgstr "Përgjigjur"

#: ../src/main-window.c:557
#, fuzzy
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Kavo"

#: ../src/main-window.c:564
#, fuzzy
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Shfaq Degëzimi"

#: ../src/main-window.c:565
#, fuzzy
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Kavo nga dhe kartelë degëzimi"

#: ../src/main-window.c:567
#, fuzzy
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Shfaq Skedat"

#: ../src/main-window.c:568
#, fuzzy
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Kavo nga"

#: data/ui/manager-main.ui:207 thunar/thunar-standard-view.c:497
msgid "_Descending"
msgstr "_Zbritës"

#: ../src/main-window.c:572
#, fuzzy
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Renditja në a"

#: ../src/main-window.c:574
#, fuzzy
msgid "_View filter"
msgstr "Paraqitja filtro"

#: ../src/main-window.c:575
#, fuzzy
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Aktivo mesazh treguesi filtro"

#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:294
#, fuzzy
msgid "_Wrap"
msgstr "Mbështill"

#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:294
#: ../src/sendmsg-window.c:347
#, fuzzy
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Mbështill mesazh rreshta"

#: ../src/main-window.c:583
#, fuzzy
msgid "Un_Deleted"
msgstr "Eleminuar"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
#: ../src/main-window.c:585 src/file-manager/fm-properties-window.c:3902
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 ../multiload/properties.c:643
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lexim\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Leximi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lexim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Leximi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lexim"

#: ../src/main-window.c:587
msgid "Un_read"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:591
msgid "Un_flagged"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:595
msgid "Un_answered"
msgstr ""

#. Toolbar items not on any menu
#: ../src/main-window.c:598 ../src/toolbar-factory.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"All\n"
"headers"
msgstr "Gjithçka"

#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:297
#, fuzzy
msgid "Show all headers"
msgstr "Shfaq"

#: ../src/main-window.c:601 ../src/toolbar-factory.c:149
#, fuzzy
msgid "Msg Preview"
msgstr "Shikoje"

#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "Show preview pane"
msgstr "Shfaq panelin e pamjes së parë"

#: ../src/main-window.c:608
#, fuzzy
msgid "_No Headers"
msgstr "Jo Headers"

#: ../src/main-window.c:609 ../src/message-window.c:304
#, fuzzy
msgid "Display no headers"
msgstr "Shfaq jo"

#: ../src/main-window.c:610
#, fuzzy
msgid "S_elected Headers"
msgstr "S Headers"

#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:306
#, fuzzy
msgid "Display selected headers"
msgstr "Shfaq"

#: ../src/main-window.c:612 ../src/message-window.c:307
#, fuzzy
msgid "All _Headers"
msgstr "Gjithçka Headers"

#: ../src/main-window.c:613 ../src/message-window.c:308
#, fuzzy
msgid "Display all headers"
msgstr "Shfaq"

#: ../src/main-window.c:617
#, fuzzy
msgid "_Flat index"
msgstr "treguesi"

#: ../src/main-window.c:618
#, fuzzy
msgid "No threading at all"
msgstr "Jo"

#: ../src/main-window.c:619
#, fuzzy
msgid "Si_mple threading"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../src/main-window.c:620
#, fuzzy
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../src/main-window.c:621
msgid "_JWZ threading"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:622
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:627
msgid "By _Arrival"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:628
msgid "Arrival order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:629
#, fuzzy
msgid "By _Sender"
msgstr "_Dërgo"

#: ../src/main-window.c:630
#, fuzzy
msgid "Sender order"
msgstr "Dërguesi"

#: ../src/main-window.c:631
#, fuzzy
msgid "By S_ubject"
msgstr "Subjekti:"

#: ../src/main-window.c:632
#, fuzzy
msgid "Subject order"
msgstr "Subjekti:"

#: ../src/main-window.c:633
#, fuzzy
msgid "By Si_ze"
msgstr "Madhësia"

#: ../src/main-window.c:634
#, fuzzy
msgid "By message size"
msgstr "mesazh madhësia"

#: ../src/main-window.c:635
#, fuzzy
msgid "_Threaded"
msgstr "_Krijo"

#: ../src/main-window.c:636
#, fuzzy
msgid "Use message threading"
msgstr "mesazh"

#: ../src/main-window.c:993
#, fuzzy
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
msgstr "Balsa është a mail?"

#: ../src/main-window.c:1147
#, fuzzy
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Subjekti Dërguesi:"

#: ../src/main-window.c:1148
#, fuzzy
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Subjekti Dërguesi:"

#: ../src/main-window.c:1149
#, fuzzy
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Subjekti Dërguesi:"

#: ../src/main-window.c:1150
#, fuzzy
msgid "Body Contains:"
msgstr "Trupi gërmë"

#: ../src/main-window.c:1151
#, fuzzy
msgid "Older than (days):"
msgstr "ditë:"

#: ../src/main-window.c:2153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
"%s."
msgstr "Hap j."

#: ../src/main-window.c:2481 ../src/main-window.c:2508
#, fuzzy
msgid ""
"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
"Information on Balsa can be found at https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n"
"\n"
"If you need to report bugs, please do so at: https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"balsa/issues"
msgstr ""
"Balsa është nga GNOME Informacione në Balsahttps://pawsa.fedorapeople.org/"
"balsa/ jhttps://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues"

#: ../src/main-window.c:2612 ../src/main-window.c:2625
#, fuzzy
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Posta."

#: ../src/main-window.c:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Lokale."

#: ../src/main-window.c:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokale."

#: ../src/main-window.c:2960
#, fuzzy
msgid "Finished Checking."
msgstr "Përfundoi."

#: ../src/main-window.c:3022
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Duke dërguar gabim"

#: ../src/main-window.c:3086
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ti i ri mesazh.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ti i ri mesazh.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/main-window.c:3089
msgid "You have new mail."
msgstr "Ke një mesazh të ri."

#: ../src/main-window.c:3152
#, fuzzy
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa E re mail"

#: ../src/main-window.c:3325
#, fuzzy, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Hap në vazhdim mesazh"

#: ../src/main-window.c:3329
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "Bëje shtegu?"

#: ../src/main-window.c:3824
#, fuzzy
msgid "Search mailbox"
msgstr "Kërko"

#: ../src/main-window.c:3841 src/caja-query-editor.c:1632
#: ../glade/simple_search.ui.h:4 src/find-dialog.ui:101
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:289 ../src/nautilus-query-editor.c:1050
#: terminal/terminal-search-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko për:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko për: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Kërko për: \n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko për:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko për: \n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko për:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko për:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko për:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko për:"

#: ../src/main-window.c:3865
#, fuzzy
msgid "S_ubject"
msgstr "S"

#. Frame with Apply and Clear buttons
#: ../src/main-window.c:3870
#, fuzzy
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Shfaq"

#. Frame with OK button
#: ../src/main-window.c:3891
#, fuzzy
msgid "Open next matching message"
msgstr "Hap në vazhdim mesazh"

#: ../src/main-window.c:3902
#, fuzzy
msgid "_Reverse search"
msgstr "kërko"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. wrap around
#: ../src/main-window.c:3907 ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
#: src/find-dialog.ui:207 mousepad/mousepad-replace-dialog.c:364
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
#: terminal/terminal-search-dialog.c:164 ../data/ui/yelp.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifillo nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifillo nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Rifillo nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifillo nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbështill përqark\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbështille\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifillo nga fillimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbështille\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rifillo nga fillimi"

#: ../src/main-window.c:4069
#, fuzzy
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Ti apliko në j"

#: ../src/main-window.c:4084
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Filtër i pavlefshëm: %s"

#: ../src/main-window.c:4298
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "nuk hap"

#: ../src/main-window.c:4439
#, fuzzy, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa"

#: ../src/main-window.c:4441
#, fuzzy, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa"

#: ../src/main.c:230 ../src/main.c:279
#, fuzzy
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "i ri mail në"

#: ../src/main.c:232 ../src/main.c:281
#, fuzzy
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Kompozo a i ri EMAIL ADRESA"

#: ../src/main.c:234 ../src/main.c:283
#, fuzzy
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Bashkangjit"

#: ../src/main.c:236 ../src/main.c:286
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr ""

#: ../src/main.c:236 ../src/main.c:286
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr ""

#: ../src/main.c:239 ../src/main.c:289
#, fuzzy
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "i pari"

#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:292
#, fuzzy
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "prezgjedhur Inbox në"

#: ../src/main.c:245 ../src/main.c:295
#, fuzzy
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Printo mesazh"

#: ../src/main.c:247 ../src/main.c:297
#, fuzzy
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Gjetja dhe korrigjimi i gabimeve"

#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:299
#, fuzzy
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Gjetja dhe korrigjimi i gabimeve IMAP"

#: ../src/main.c:271
#, fuzzy
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Balsa E Posta"

#: ../src/main.c:353 ../src/main.c:358 ../src/main.c:364 ../src/main.c:370
#: ../src/main.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa hap."

#: ../src/main.c:359
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:162
#, fuzzy
msgid "Outbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nisur\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dërguar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në dalje"

#: ../src/main.c:365
msgid "Sentbox"
msgstr ""

#: ../src/main.c:371
msgid "Draftbox"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Switcher to show or hide a shortcut to Trash
#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the trash folder
#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/interface
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Trash
#: ../src/main.c:376 ../bleachbit/Cleaner.py
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:103
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:227
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56 libcaja-private/caja-desktop-link.c:120
#: src/caja-places-sidebar.c:616 src/caja-trash-bar.c:185
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 src/folder.c:1566
#: src/prefs_folder_item.c:344 libdeja/CommonUtils.vala:545
#: src/fax_list_manager.cpp:657 src/fax_list_manager.cpp:662
#: src/fax_list_manager.cpp:663 ../camel/camel-store.c:799
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
#: ../48x48/emblems/emblem-trash.icon.in.h:1 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 ../lib/mate-menu-config.py:107
#: ../mate_menu/plugins/places.py:191 ../mate-tweak:1602 C/gosoverview.xml:119
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:571
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:483 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
#: translate_tmp.pl:993 thunar/thunar-enum-types.c:791
#: thunar/thunar-file.c:1087 thunar/thunar-gio-extensions.c:572
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1157 thunar.desktop.in.in:25
#: wp-includes/media-template.php:418 wp-includes/media-template.php:521
#: wp-includes/media.php:2935 ../panel-plugin/model_system.c:152
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Rubbish Bin (koshi i mbeturinave)\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kosh\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kosh\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hedhurina\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Hedhurina\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Koshi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hedhurina\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe Në Kosh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hedhurina\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hedhurina"

#: ../src/main.c:591
#, fuzzy
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "mail."

#: ../src/message-window.c:222
#, fuzzy
msgid "M_ove"
msgstr "M"

#: ../src/message-window.c:231
#, fuzzy
msgid "Close the message window"
msgstr "Mbyll dritare"

#: ../src/message-window.c:288
#, fuzzy
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Lëvize mesazh Koshi"

#: ../src/message-window.c:303
#, fuzzy
msgid "N_o Headers"
msgstr "N Headers"

#: ../src/message-window.c:305
#, fuzzy
msgid "_Selected Headers"
msgstr "I zgjedhur Headers"

#: ../src/message-window.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Mesazh"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s: %s"
msgstr "nuk"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Ruaj Pjesa"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:194
#, fuzzy
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "File ekziston Mbishkruaj?"

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
"%s"
msgstr "është mesazh j"

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
#: ../src/print-gtk.c:191
#, fuzzy
msgid "OpenPGP"
msgstr "_Hap"

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
#, fuzzy
msgid "_Run gpg to import this key"
msgstr "Ekzekuto importo"

#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Gabim figurë j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:203
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
#, fuzzy
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Përmbajtja Lloji i jashtëm trupi j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "lloji lokal j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211 ../src/balsa-mime-widget.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "File emri"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "lloji URL j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177 ../calendar/gui/print.c:2605
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "lloji j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP siti j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Directory j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:257
#, fuzzy
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "lloji mail server j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Posta server j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Subjekti j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:277
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "mesazh"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:852
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131 ../src/sendmsg-window.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333 ../src/print.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "nuk ruaj"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Duke ruajtur POP mesazh."

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:469
#, fuzzy
msgid "Reply..."
msgstr "Përgjigju."

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:475
#, fuzzy
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Kopjo kartelë:"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:671
#: ../src/balsa-print-object-header.c:160 ../src/print.c:356
#: ../src/sendmsg-window.c:3697 src/gtk/headers.h:9
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 gap/gap_dbbrowser_utils.c:650
#: ../plugins/cvs/interface.c:475
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:239
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:239
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:285
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Datë:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Data:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. Cannot edit the new "From:" header.
#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:684 ../src/sendmsg-window.c:1061
#: src/compose.c:2666 src/gtk/headers.h:12
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigju-Tek:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigjuni-Për:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigje për:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. cc:
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:688
#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/print.c:366
#: ../src/sendmsg-window.c:1063 ../src/sendmsg-window.c:2829
#: ../src/sendmsg-window.c:3724 ../src/store-address.c:327 src/compose.c:2660
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#
#. bcc:
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:689
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/print.c:367
#: ../src/sendmsg-window.c:1062 ../src/sendmsg-window.c:2834
#: ../src/store-address.c:328 src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:693
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/print.c:368
msgid "Fcc:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:700
#: ../src/balsa-print-object-header.c:176 ../src/print.c:374
#: src/gtk/headers.h:39
#, fuzzy
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lajmërim Për:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "nuk ruaj"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr "mesazh nga me përmban jo titull"

#: src/prefs_account.c:2371 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
#: src/app/actions/CopyLink.qml:22 palettes.py:184
#, fuzzy
msgid "Copy link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoji lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo lidhjen"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:581 ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Open link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Hap të fundit të përdorur\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:586
#, fuzzy
msgid "Send link..."
msgstr "Duke dërguar Posta."

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625
#, fuzzy
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Vër në dukje tekst"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "URL."

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1191
#, fuzzy
msgid "S_tore"
msgstr "_Akoma"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Gabim gjatë flakjes së mesazheve"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Lloji"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Përmbajtja Lloji"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
#, fuzzy
msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
msgstr "Jo hap shfaq akcion në GNOME për përmbajtja lloji"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
#, fuzzy
msgid "S_ave part"
msgstr "Ndarës"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:329 ../src/balsa-mime-widget.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "View _part with %s"
msgstr "Hape me %s"

#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
#: ../src/balsa-print-object-default.c:169 ../src/print.c:984
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 wp-includes/media-template.php:327
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele:"

#: ../src/pref-manager.c:386
#, fuzzy
msgid "While Retrieving Messages"
msgstr "Duke marrë Mesazhet"

#: ../src/pref-manager.c:387
msgid "Until Closed"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:395
msgid "Bad Spellers"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:401
#, fuzzy
msgid "Message number"
msgstr "Mesazh Burimi"

#: ../src/pref-manager.c:411
msgid "JWZ"
msgstr ""

#. must NOT be modal
#: ../src/pref-manager.c:509
#, fuzzy
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa Preferimet"

#: ../src/pref-manager.c:558
#, fuzzy
msgid "Mail Options"
msgstr "Posta Mundësitë"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:324
msgid "Display Options"
msgstr "Mundësi Shfaqjeje"

#: ../src/pref-manager.c:562 ../src/pref-manager.c:2731 src/addressbook.c:4979
#, fuzzy
msgid "Address Books"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rubrikat\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Libër Adresash"

#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/toolbar-factory.c:142
#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:63
msgid "Spelling"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Autostart
#: ../midori/midori-preferences.c:287
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 src/preferences_dialog.c:446
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Nisja\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fillimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nisje\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Nisje"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Frame title, string length is not particularly critical
#. Settings category label, should be as short as possible
#. miscellaneous section
#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../src/pref-manager.c:572 ../src/pref-manager.c:2519
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:531
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1066
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:745
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:340
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:252
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:523 src/prefs_other.c:736
#: ../libedataserver/e-categories.c:57 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
#: ../src/funclib.c:7021 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 src/fe-gtk/setup.c:536
#: src/fe-gtk/setup.c:569 plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:260
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:247 pynicotine/pluginsystem.py:811
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:161
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:183 layout.py:175 layout.py:200
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_sq.po (blendsel)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tjera\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_sq.po (tasksel 0.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzier\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme"

#: ../src/pref-manager.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "prezgjedhur"

#: ../src/pref-manager.c:1584
#, fuzzy
msgid "Remote Mailbox Servers"
msgstr "Në distancë Serverët"

#: ../src/pref-manager.c:1613
#, fuzzy
msgid "Mailbox Name"
msgstr "Emri"

#: ../src/pref-manager.c:1627 ../src/pref-manager.c:1716
#: ../src/pref-manager.c:2787
msgid "_Modify"
msgstr "_Ndrysho"

#: ../src/pref-manager.c:1641
#, fuzzy
msgid "Local Mail Directory"
msgstr "Lokale Posta Directory:"

#: ../src/pref-manager.c:1644 ../src/pref-manager.c:1652
#, fuzzy
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Zgjidh lokal mail"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/pref-manager.c:1680
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#, fuzzy
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Posta\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/pref-manager.c:1742
#, fuzzy
msgid "Mail Servers"
msgstr "Posta Serverët"

#: ../filter/filter-rule.c:1044 ../filter/filter.glade.h:3
#: ../mail/em-utils.c:308 src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:189
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:65
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:340
msgid "Incoming"
msgstr "Në ardhje"

#: ../filter/filter-rule.c:1044 ../mail/em-utils.c:309
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:67
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:342
msgid "Outgoing"
msgstr "Në dalje"

#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/ui-widgets-data.c:44
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1681
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1682
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3357
msgid "Checking"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1776
#, fuzzy
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Kontrolli mail:"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. minute unit variant accepted in input
#: ../src/pref-manager.c:1787 ../src/pref-manager.c:2542
#: ../src/pref-manager.c:2602 src/cact/cact-preferences.ui:764
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:183 src/prefs_account.c:1880
#: src/prefs_account.c:2187 src/prefs_receive.c:190
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:662
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:328
#: ../gweather/gweather-pref.c:1041
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2550
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:81 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042
#: src/orage-sync-edit-dialog.c:138 src/planner-task-tree.c:3419
#: settings/xfpm-settings.c:198 settings/xfpm-settings.c:224
#: settings/xfpm-settings.c:226 src/xfce4-screensaver-preferences.ui:752
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:822
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:993
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1170
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"minutash\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"minuta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"minutash"

#: ../src/pref-manager.c:1793
#, fuzzy
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrolli IMAP"

#: ../src/pref-manager.c:1799
#, fuzzy
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Kontrolli"

#: ../src/pref-manager.c:1804
#, fuzzy
msgid "Display message if new mail has arrived"
msgstr "Shfaq mesazh i ri mail në hap"

#: ../src/pref-manager.c:1809
#, fuzzy
msgid "Play sound if new mail has arrived"
msgstr "Shfaq mesazh i ri mail në hap"

#: ../src/pref-manager.c:1814
#, fuzzy
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Bëje jo në gjendja"

#: ../src/pref-manager.c:1818
#, fuzzy
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "POP mesazh madhësia:"

#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
#: ../src/pref-manager.c:1845
#, fuzzy
msgid "Quoted and Flowed Text"
msgstr "dhe Teksti"

#: ../src/pref-manager.c:1849
#, fuzzy
msgid ""
"Quoted Text\n"
"Regular Expression:"
msgstr "Teksti Shprehje"

#: ../src/pref-manager.c:1857
#, fuzzy
msgid "Wrap Text at"
msgstr "Mbështill Teksti:"

#: src/prefs_compose_writing.c:161 src/prefs_wrapping.c:100
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:18 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:24
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"shenjash\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"karaktere"

#. handling of multipart/alternative
#: ../src/pref-manager.c:1884
#, fuzzy
msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
msgstr "Shfaq nga Alternativ"

#: ../src/pref-manager.c:1887
#, fuzzy
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "tekst"

#: ../src/pref-manager.c:1903
#, fuzzy
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "në titull"

#: ../src/pref-manager.c:1910
msgid "display as \"?\""
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1919
#, fuzzy
msgid "display in codeset"
msgstr "Shfaq jo"

#. How to handle received MDN requests
#: ../src/pref-manager.c:1949
#, fuzzy
msgid "Message Disposition Notification Requests"
msgstr "Mesazh Lajmërim"

#: ../src/pref-manager.c:1951
#, fuzzy
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
msgstr "Kur I a mesazh dhe a Lajmërim në:"

#: ../src/pref-manager.c:1963
#, fuzzy
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgstr "mesazh titull j është e barabartë shtegu pd në Për lista."

#: ../src/pref-manager.c:1980
#, fuzzy
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "mesazh titull."

#: ../src/pref-manager.c:2017 logviewer.py:463
#, fuzzy
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbështill Fjalë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-log-activity_42-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbështjellje Fjale"

#: ../src/pref-manager.c:2022
#, fuzzy
msgid "Wrap Outgoing Text at"
msgstr "Mbështill Teksti:"

#: ../src/pref-manager.c:2050 ../xl/main.py:289
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tjetër Mundësitë\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/pref-manager.c:2055
#, fuzzy
msgid "Reply Prefix:"
msgstr "Përgjigju:"

#: ../src/pref-manager.c:2058
#, fuzzy
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "citim"

#: ../src/pref-manager.c:2061
#, fuzzy
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Vazhdo a mail bashkangjitur nga"

#: ../src/pref-manager.c:2064
#, fuzzy
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopjo"

#: ../src/pref-manager.c:2066
#, fuzzy
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Dërgo gjithmonÃ« mail në"

#: ../src/pref-manager.c:2069
#, fuzzy
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Ndrysho në i jashtëm"

#: ../src/pref-manager.c:2071
#, fuzzy
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "HTML tekst mail"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#
#. Fl_Box* o
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * layout frame
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:21 gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 ../share/extensions/layout_nup.inx:65
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 ../settings.ui.h:25
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2931 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:372
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:512
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:126
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Planimetria\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Planimetria\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqosja\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqosja\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqosja\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Skemë\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Skemë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skemë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skemë\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Skemë"

#: ../src/pref-manager.c:2090
#, fuzzy
msgid "Sort and Thread"
msgstr "Renditja dhe"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the opacity  of date stamp added to captured images
#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:57
#: share/ciborium/qml/components/DriveDelegate.qml:54 client/cd-util.c:167
#: client/cd-util.c:330 ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#: gap/gap_decode_xanim.c:277 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:2 AdvancedOptions.qml:89
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_sq.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"Formati\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Format\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Formati\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Formati\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Format"

#: ../src/pref-manager.c:2098
#, fuzzy
msgid "Status Messages"
msgstr "Gjendja"

#: ../src/pref-manager.c:2123 src/prefs_toolbar.c:1217
#, fuzzy
msgid "Main Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ditarja Kryesore\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dritarja Kryesore"

#: ../src/pref-manager.c:2126
#, fuzzy
msgid "Use preview pane"
msgstr "paneli"

#: ../src/pref-manager.c:2128
#, fuzzy
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Shfaq statistikat në majtas paneli"

#: ../src/pref-manager.c:2130
#, fuzzy
msgid "Use alternative main window layout"
msgstr "dritare"

#: ../src/pref-manager.c:2132
#, fuzzy
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "shfaq mesazh"

#: ../src/pref-manager.c:2138
#, fuzzy
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "mesazh nga:"

#: ../src/pref-manager.c:2164
#, fuzzy
msgid "Display Progress Dialog"
msgstr "Shfaq Progresi Dialogu"

#: ../src/pref-manager.c:2189
#, fuzzy
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Data për:"

#: ../src/pref-manager.c:2191
#, fuzzy
msgid "Selected headers:"
msgstr "I zgjedhur:"

#: ../src/pref-manager.c:2213
#, fuzzy
msgid "Information Messages"
msgstr "Informacione"

#: ../src/pref-manager.c:2218
#, fuzzy
msgid "Information Messages:"
msgstr "Informacione"

#: ../src/pref-manager.c:2222
#, fuzzy
msgid "Warning Messages:"
msgstr "Kujdes"

#: ../src/pref-manager.c:2226
#, fuzzy
msgid "Error Messages:"
msgstr "Gabim"

#: ../src/pref-manager.c:2230
#, fuzzy
msgid "Fatal Error Messages:"
msgstr "Gabim"

#: ../src/pref-manager.c:2234
#, fuzzy
msgid "Debug Messages:"
msgstr "Gjetja dhe korrigjimi i gabimeve"

#: ../src/pref-manager.c:2260
#, fuzzy
msgid "Message Colors"
msgstr "Mesazh Ngjyrat"

#: ../src/pref-manager.c:2265
#, fuzzy, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Thonjëz niveli"

#: ../src/pref-manager.c:2278
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Lidhje Ngjyra"

msgid "Hyperlink color"
msgstr "Ngjyrë tejlidhjeje"

#: ../src/pref-manager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Composition Window"
msgstr "Dritarja"

#: ../src/pref-manager.c:2295
#, fuzzy
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "E pavlefshme etiketa"

#: ../src/pref-manager.c:2322
#, fuzzy
msgid "Message Font:"
msgstr "Mesazh Gërmat"

#: ../src/pref-manager.c:2330
#, fuzzy
msgid "Subject Font:"
msgstr "Subjekti:"

#: ../src/pref-manager.c:2368
#, fuzzy
msgid "Sorting and Threading"
msgstr "dhe"

#: ../src/pref-manager.c:2372
#, fuzzy
msgid "Default sort column:"
msgstr "prezgjedhur"

#: ../src/pref-manager.c:2376
#, fuzzy
msgid "Default threading style:"
msgstr "E prezgjedhur"

#: ../src/pref-manager.c:2381
#, fuzzy
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Shpalos degëzimi në hap"

#: ../src/pref-manager.c:2456
#, fuzzy
msgid "Pspell Settings"
msgstr "Rregullimet"

#: ../src/pref-manager.c:2462
#, fuzzy
msgid "Spell Check Module"
msgstr "Kontrolli Modulë"

#: ../src/pref-manager.c:2468
#, fuzzy
msgid "Suggestion Level"
msgstr "Etiketa"

#. do the ignore length
#: ../src/pref-manager.c:2473
#, fuzzy
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Shpërfill"

#: ../src/pref-manager.c:2491
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
msgstr "Të ndryshme Rregullimet"

#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1066
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrollo nënshkrimin"

#: ../src/pref-manager.c:2494
#, fuzzy
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolli"

#: ../src/pref-manager.c:2522
#, fuzzy
msgid "Empty Trash on exit"
msgstr "Bosh Koshi në"

#: ../src/pref-manager.c:2528
#, fuzzy
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "mbylle tjetër"

#: ../src/pref-manager.c:2557
#, fuzzy
msgid "Deleting Messages"
msgstr "Duke eleminuar"

#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
#: ../src/pref-manager.c:2562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
msgstr "është Fshih:"

#: ../src/pref-manager.c:2574
#, fuzzy
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Fshih"

#: ../src/pref-manager.c:2576
#, fuzzy
msgid "The following settings are global:"
msgstr "rregullimet."

#: ../src/pref-manager.c:2582
#, fuzzy
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "është"

#: ../src/pref-manager.c:2589
#, fuzzy
msgid "...and if unused more than"
msgstr "dhe është tjetër"

#: src/prefs_toolbar.c:1231
msgid "Message Window"
msgstr "Dritare Mesazhesh"

#: ../src/pref-manager.c:2619
#, fuzzy
msgid "After moving a message:"
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së mesazheve"

#: ../src/pref-manager.c:2651
#, fuzzy
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Hap Inbox"

#: ../src/pref-manager.c:2653
#, fuzzy
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Kontrolli mail"

#: ../src/pref-manager.c:2655
#, fuzzy
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Kujto hap"

#: ../src/pref-manager.c:2669
#, fuzzy
msgid "Folder Scanning"
msgstr "Kartelë"

#: ../src/pref-manager.c:2671
#, fuzzy
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgstr "për tjetër nga degëzimi a."

#: ../src/pref-manager.c:2682
#, fuzzy
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Skanim lokal"

#: ../src/pref-manager.c:2695
#, fuzzy
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Skanim IMAP"

#: ../src/pref-manager.c:2760
#, fuzzy
msgid "Address Book Name"
msgstr "Adresa Libri Emri"

#: ../src/pref-manager.c:2768
#, fuzzy
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatikisht"

#: ../src/pref-manager.c:2793
#, fuzzy
msgid "_Set as default"
msgstr "prezgjedhur"

#: ../src/pref-manager.c:3103
#, fuzzy
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Në distancë."

#: ../src/pref-manager.c:3229
#, fuzzy
msgid "Show nothing"
msgstr "Shfaq asgjë"

#: common/resources/display-dialog.glade:91
msgid "Show dialog"
msgstr "Shfaq dialog"

#: ../src/pref-manager.c:3233
#, fuzzy
msgid "Show in list"
msgstr "Shfaq në lista"

#: ../src/pref-manager.c:3235
#, fuzzy
msgid "Show in status bar"
msgstr "Shfaq në gjendja"

#: ../src/pref-manager.c:3237
#, fuzzy
msgid "Print to console"
msgstr "Printo"

#: ../src/pref-manager.c:3325
#, fuzzy
msgid "Show next unread message"
msgstr "Hap në vazhdim mesazh"

#: ../src/pref-manager.c:3326
#, fuzzy
msgid "Show next message"
msgstr "Vazhdo Mesazh"

#: ../src/pref-manager.c:3327
#, fuzzy
msgid "Close message window"
msgstr "Mbyll dritare"

#: ../src/pref-manager.c:3365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Gabim lidhje j"

#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727 src/print.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Faqja"

#: ../src/print.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
"Print this part?"
msgstr "HTML nisje në a i ri faqe?"

#: ../src/print.c:1300 ../src/print-gtk.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "është mesazh j"

#: ../src/print.c:1547
#, fuzzy
msgid "Font available for printing"
msgstr "Gërmat për"

#: ../src/print.c:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
msgstr "Gërmat<b> nuk</b> për"

#: ../src/print.c:1566 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gërmat\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh gërmat\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni Shkronja"

#: ../src/print.c:1599 panel-plugin/weather-config.ui:365
#, fuzzy
msgid "Change..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndryshoni…"

#: ../src/print.c:1634
#, fuzzy
msgid "Print message"
msgstr "Printo mesazh"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:690
msgid "_Fonts"
msgstr "_Shkronja"

#: ../src/print.c:1648 src/preferences.c:286
#, fuzzy
msgid "Header font"
msgstr "Kreu i faqes gërmë"

#: ../src/print.c:1650
#, fuzzy
msgid "Body font"
msgstr "Trupi gërmë"

#: ../src/print.c:1652
#, fuzzy
msgid "Footer font"
msgstr "Fund faqe gërmë"

#. highlight cited stuff
#: ../src/print.c:1656
#, fuzzy
msgid "Highlight cited text"
msgstr "Vër në dukje tekst"

#: ../src/print.c:1660
#, fuzzy
msgid "_Enable highlighting of cited text"
msgstr "Aktivo nga tekst"

#: ../src/print.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Balsa could not find font \"%s\".\n"
"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
msgstr "Balsa nuk gjej gërmë Gërmat faqe në Printo mesazh dialog."

#: ../src/print.c:1787
#, fuzzy
msgid "Balsa: message print preview"
msgstr "Balsa mesazh printo"

#: ../src/print-gtk.c:142 ../src/print-gtk.c:161
#, fuzzy
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "dhe"

#: ../src/print-gtk.c:146 ../src/print-gtk.c:165
#, fuzzy
msgid "Signed matter"
msgstr "Dërgo"

#: ../src/print-gtk.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr "printo faqe."

#: ../src/common/pdf.h:90 ../src/libs/print_settings.c:84
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"inç\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"inch\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"inch\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"inch"

#: ../src/common/pdf.h:88 ../src/iop/lens.cc:4054
#: ../src/libs/filters/focal.c:74 ../src/libs/print_settings.c:84
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 panel-plugin/weather-data.c:548
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: ../src/print-gtk.c:513
#, fuzzy
msgid "_Header Font:"
msgstr "Kreu i faqes gërmë"

#: ../src/print-gtk.c:516
#, fuzzy
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Trupi gërmë"

#: ../src/print-gtk.c:519
#, fuzzy
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Fund faqe gërmë"

#: ../src/print-gtk.c:541
#, fuzzy
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Vër në dukje tekst"

#: ../src/print-gtk.c:550
#, fuzzy
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Vër në dukje tekst"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. margins
#: ../app/diapagelayout.c:187
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kufijtë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kufijtë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjana\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjana\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjana"

#: src/prefs_actions.c:383 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_template.c:355
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1079
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në _krye\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Krye"

#: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_template.c:383
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1095
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në _fund\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fundi"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:966
msgid "_Left"
msgstr "_Majtas"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:983
msgid "_Right"
msgstr "_Djathtas"

#: ../src/print-gtk.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Gabim gjatë flakjes së mesazheve"

#: ../src/save-restore.c:684
#, fuzzy
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Gabim "

#: ../src/save-restore.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
"Filters may not be correct."
msgstr "Gabim nuk."

#: ../src/save-restore.c:801
#, fuzzy
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "nuk tekst."

#: ../src/save-restore.c:1084
#, fuzzy
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr "nuk është në Mundësitë menuja nga dritare."

#: ../src/save-restore.c:1116
#, fuzzy
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "a është në Mundësitë menuja nga dritare."

#: ../src/save-restore.c:1196
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr "nga Balsa a i ri Balsa tastiera."

#: ../src/save-restore.c:2215
#, fuzzy
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Gabim Bankë të dhënash (databazë) j"

#: ../src/save-restore.c:2223 ../src/save-restore.c:2234
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
#: ../src/sendmsg-window.c:255
#, fuzzy
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugeze"

#: ../src/sendmsg-window.c:256
#, fuzzy
msgid "_Catalan"
msgstr "Katalane"

#: ../src/sendmsg-window.c:257
#, fuzzy
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "Kineze I thjeshtuar"

#: ../src/sendmsg-window.c:258
#, fuzzy
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "Kineze Tradicionale"

#: ../src/sendmsg-window.c:259
#, fuzzy
msgid "_Czech"
msgstr "Çekisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:260
#, fuzzy
msgid "_Danish"
msgstr "Danisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:261
#, fuzzy
msgid "_Dutch"
msgstr "Hollandeze"

#: ../src/sendmsg-window.c:262
#, fuzzy
msgid "_English (American)"
msgstr "Anglisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:263
#, fuzzy
msgid "_English (British)"
msgstr "Anglisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:264
#, fuzzy
msgid "_Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../src/sendmsg-window.c:265
#, fuzzy
msgid "_Estonian"
msgstr "Estonisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:266
#, fuzzy
msgid "_Finnish"
msgstr "Finlandeze"

#: ../src/sendmsg-window.c:267
#, fuzzy
msgid "_French"
msgstr "Frengjisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:268
#, fuzzy
msgid "_German"
msgstr "Gjermanisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:269
#, fuzzy
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "Sërbisht Latinishte"

#: ../src/sendmsg-window.c:270
#, fuzzy
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "Gjermanisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:271
#, fuzzy
msgid "_Greek"
msgstr "Greqisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:272
#, fuzzy
msgid "_Hebrew"
msgstr "Hebraike"

#: ../src/sendmsg-window.c:273
#, fuzzy
msgid "_Hungarian"
msgstr "Hungarisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:274
#, fuzzy
msgid "_Italian"
msgstr "Italisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:275
#, fuzzy
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "Japonisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:276
#, fuzzy
msgid "_Korean"
msgstr "Koreane"

#: ../src/sendmsg-window.c:277
#, fuzzy
msgid "_Latvian"
msgstr "Letonisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:278
#, fuzzy
msgid "_Lithuanian"
msgstr "Lituaniane"

#: ../src/sendmsg-window.c:279
#, fuzzy
msgid "_Norwegian"
msgstr "Norvegjeze"

#: ../src/sendmsg-window.c:280
#, fuzzy
msgid "_Polish"
msgstr "Polonisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Portugese"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:282
#, fuzzy
msgid "_Romanian"
msgstr "Rumanisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:283
#, fuzzy
msgid "_Russian (ISO)"
msgstr "Rusisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:284
#, fuzzy
msgid "_Russian (KOI)"
msgstr "Rusisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:285
#, fuzzy
msgid "_Serbian"
msgstr "Sërbisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:286
#, fuzzy
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "Sërbisht Latinishte"

#: ../src/sendmsg-window.c:287
#, fuzzy
msgid "_Slovak"
msgstr "Sllovake"

#: ../src/sendmsg-window.c:288
#, fuzzy
msgid "_Spanish"
msgstr "Spanjisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:289
#, fuzzy
msgid "_Swedish"
msgstr "Suedisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:290
#, fuzzy
msgid "_Turkish"
msgstr "Turqisht"

#: ../src/sendmsg-window.c:291
#, fuzzy
msgid "_Ukrainian"
msgstr "Ukrahinase"

#: ../src/sendmsg-window.c:292
#, fuzzy
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "I përgjithshëm 8"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Show" button
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. BUTTON: Show Icon/Label
#: ../src/sendmsg-window.c:305 ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:272
#: thunar/thunar-column-editor.c:239 ../panel-plugin/cfg.c:478
#, fuzzy
msgid "_Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfaqe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Shfaq"

#: ../src/sendmsg-window.c:306
msgid "_Language"
msgstr "_Gjuha"

#: ../src/sendmsg-window.c:307 src/compose.c:621 src/compose.c:688
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 ../window.c:345
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Opcione\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mundësi\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Opcione\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Opsione\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"_Mundësi"

#: ../src/sendmsg-window.c:314
#, fuzzy
msgid "_Include File..."
msgstr "Include File."

#: ../src/sendmsg-window.c:315
#, fuzzy
msgid "Include a file"
msgstr "Include"

#: ../src/sendmsg-window.c:316
#, fuzzy
msgid "_Attach File..."
msgstr "Bashkangjit File."

#: ../composer/e-composer-actions.c:473
msgid "Attach a file"
msgstr "Bashkangjit një file"

#: ../src/sendmsg-window.c:318
#, fuzzy
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "I Mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:319
#, fuzzy
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "I Mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:320
#, fuzzy
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Bashkangjit Mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:321
#, fuzzy
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Bashkangjit Mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:323
#, fuzzy
msgid "Save this message"
msgstr "Ruaj mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:331
#, fuzzy
msgid "Print the edited message"
msgstr "Printo mesazh"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Edit menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Undo
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 src/compose.c:641
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91 ../src/eog-window.c:3344
#: src/eom-window.c:3820 ../src/ephy-window.c:152 src/ghex-ui.xml.h:92
#: ../src/glade-window.c:2765 ../glade/gcalctool.glade.h:391
#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:1190
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:177 src/math-window.c:548
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:101 data/mozo.ui:246
#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 src/planner-window.c:247
#: pluma/pluma-ui.h:93 thunar/thunar-window.c:657
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"A_nullo\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Zhbëje\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Zhbëje"

#: ../src/sendmsg-window.c:335
#, fuzzy
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Anullo"

#: ../src/sendmsg-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/sendmsg-window.c:339
#, fuzzy
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Ndrysho"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1222
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopjoje në të papastër"

#: ../src/sendmsg-window.c:343
#, fuzzy
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:346
#, fuzzy
msgid "_Wrap Body"
msgstr "Mbështill Trupi"

#: ../src/sendmsg-window.c:348
#, fuzzy
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "I zgjedhur Teksti"

#: ../src/sendmsg-window.c:350
#, fuzzy
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Fut"

#: ../src/sendmsg-window.c:352
#, fuzzy
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "Thonjëz Mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:355 ../src/sendmsg-window.c:391
#, fuzzy
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "C"

#: ../src/sendmsg-window.c:356 ../src/sendmsg-window.c:392
#, fuzzy
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Kontrolli nga mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:359
#, fuzzy
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Zgjidh."

#: ../src/sendmsg-window.c:360
#, fuzzy
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Zgjidh për mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:363
#, fuzzy
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "Ndrysho me Editori"

#: ../src/sendmsg-window.c:364
#, fuzzy
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Ndrysho mesazh me prezgjedhur"

#: ../src/sendmsg-window.c:371
#, fuzzy
msgid "Sen_d"
msgstr "Dërgo"

#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../composer/e-composer-actions.c:522
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nise këtë mesazh\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nis këtë mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:381
#, fuzzy
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Rradhitja mesazh në Nisur për"

#. Create postpone button
#: panel-plugin/time-out-lock-screen.c:263
msgid "_Postpone"
msgstr "_Shtyjeni"

#: ../src/sendmsg-window.c:380
#, fuzzy
msgid "Send _Later"
msgstr "Dërgo"

#: ../src/sendmsg-window.c:383
#, fuzzy
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Sh dhe Mbyll"

#: ../src/sendmsg-window.c:395
#, fuzzy
msgid "Fr_om"
msgstr "Pr"

#: ../src/sendmsg-window.c:397
#, fuzzy
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"

#: ../src/sendmsg-window.c:399
#, fuzzy
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"

#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "_Fcc"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:404
#, fuzzy
msgid "_Reply To"
msgstr "Përgjigju Për"

#: ../src/sendmsg-window.c:407
#, fuzzy
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "Lajmërim"

#: ../src/sendmsg-window.c:409
#, fuzzy
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "Formati"

#: ../src/sendmsg-window.c:413 ../src/sendmsg-window.c:419
#, fuzzy
msgid "_Sign Message"
msgstr "Sinj Mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:414
#, fuzzy
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Sinj mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:415 ../src/sendmsg-window.c:422
#, fuzzy
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "Kriptimi Mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:416
#, fuzzy
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Kriptimi mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:420
#, fuzzy
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:424
#, fuzzy
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "mesazh për Për dhe"

#: ../src/sendmsg-window.c:434
#, fuzzy
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "modaliteti"

#: ../src/sendmsg-window.c:436
#, fuzzy
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "modaliteti"

#: ../src/sendmsg-window.c:439
#, fuzzy
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "S modaliteti"

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:367 src/prefs_summaries.c:710
#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
#: ../composer/e-msg-composer.c:1498 ../mail/em-format-html-display.c:1919
#: ../mail/em-format-html-display.c:2411 ../mail/mail-config.glade.h:45
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 modules/access/attachment.c:44
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkëngjitje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I bashkëngjitur\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkangjitur"

#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Inline"
msgstr "Direkt"

#: ../src/sendmsg-window.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr "mesazh është mesazh?"

#: ../src/sendmsg-window.c:1206
#, fuzzy
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "është nuk në."

#: ../src/sendmsg-window.c:1257
#, fuzzy
msgid "Select Identity"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/sendmsg-window.c:1665
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
"permissions to see the `real' file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
"po nuk letra vetë a mesazh i jashtëm trupi Shënim të drejtat j bashkangjit?"

#: ../src/sendmsg-window.c:1676
#, fuzzy
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Bashkangjit Referime?"

#: ../src/sendmsg-window.c:1789
msgid "Choose charset"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1796
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
"Please choose the charset used to encode the file."
msgstr "është nuk në ASCII j I përgjithshëm."

#: ../src/sendmsg-window.c:1812
#, fuzzy
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Bashkangjit:"

#: ../src/sendmsg-window.c:1868
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Simboli për file."

#: ../src/sendmsg-window.c:1911 ../src/sendmsg-window.c:5685
#, fuzzy
msgid "(no subject)"
msgstr "(Pa subjekt)"

#: ../src/sendmsg-window.c:2001
#, fuzzy
msgid "forwarded message"
msgstr "Vazhdo mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../src/sendmsg-window.c:2189
#, fuzzy
msgid "(URL)"
msgstr "URL"

#: ../src/sendmsg-window.c:2210
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
msgstr "merr në"

#: ../src/sendmsg-window.c:2215
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment %s is not a regular file."
msgstr "Bashkangjitur është nuk a i rregullt."

#: ../src/sendmsg-window.c:2218
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s cannot be read\n"
msgstr "File j"

#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2539
msgid "Attach file"
msgstr "Bashkëngjitni kartelë"

#: ../src/sendmsg-window.c:2359 ../src/sendmsg-window.c:2467
#: ../src/sendmsg-window.c:4850
#, fuzzy
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
msgstr "mesazh nuk hapësirë"

#: ../src/sendmsg-window.c:2689
#, fuzzy
msgid "F_rom:"
msgstr "F:"

#: src/compose.c:8116 ../composer/e-composer-header-table.c:677
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Subjekt:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"S_ubjekti:"

#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
#: ../src/sendmsg-window.c:2839
#, fuzzy
msgid "F_cc:"
msgstr "F:"

#. Reply To:
#: ../src/sendmsg-window.c:2871
#, fuzzy
msgid "_Reply To:"
msgstr "Përgjigju Për:"

#. Attachment list
#: ../src/sendmsg-window.c:2876
#, fuzzy
msgid "_Attachments:"
msgstr "Të bashkangjitur:"

#: ../src/sendmsg-window.c:3250
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "nuk ruaj"

#: ../src/sendmsg-window.c:3303
#, fuzzy, c-format
msgid "%s file \"%s\" (%s)"
msgstr "Lloji"

#: ../src/sendmsg-window.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:3308
#, fuzzy
msgid "inlined"
msgstr "I pavlefshëm"

#: ../src/sendmsg-window.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:3308
#, fuzzy
msgid "attached"
msgstr "Bashkangjit"

#: ../src/sendmsg-window.c:3307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s part"
msgstr "Mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:3376
#, fuzzy, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:3506
#, fuzzy
msgid "quoted"
msgstr "Kontrolli"

#: ../src/sendmsg-window.c:3511 ../src/sendmsg-window.c:3514
#, fuzzy
msgid "quoted attachment"
msgstr "Të bashkangjitur:"

#: ../src/sendmsg-window.c:3539
#, fuzzy
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Zgjidh kartelë"

#: ../src/sendmsg-window.c:3545
#, fuzzy
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Zgjidh nga mesazh në"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1122
msgid "you"
msgstr "ju"

#: ../src/sendmsg-window.c:3691
#, fuzzy, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "mesazh j"

#: ../src/sendmsg-window.c:3728
#, fuzzy, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Mesazh ID j"

#: src/gtk/headers.h:18
msgid "References:"
msgstr "Referenca:"

#: ../src/sendmsg-window.c:3745
#, fuzzy, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Në j"

#: ../src/sendmsg-window.c:3747
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "j"

#: ../src/sendmsg-window.c:3855
#, fuzzy
msgid "No signature found!"
msgstr "PGP "

#: ../src/sendmsg-window.c:4037
#, fuzzy
msgid "Could not save message."
msgstr "nuk mesazh."

#: ../src/sendmsg-window.c:4044
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "nuk hap"

#: ../src/sendmsg-window.c:4065
#, fuzzy
msgid "Message saved."
msgstr "Mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:5013 ../src/sendmsg-window.c:5020
#: ../src/sendmsg-window.c:5026 ../src/sendmsg-window.c:5032
#: ../src/sendmsg-window.c:5055
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "nuk hap j"

#: ../src/sendmsg-window.c:5014
#, fuzzy
msgid "not an absolute path"
msgstr "nuk"

#: ../src/sendmsg-window.c:5021
#, fuzzy
msgid "not in your directory"
msgstr "Lokale Posta Directory:"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not exist"
msgstr "nuk ekziston"

#: ../src/sendmsg-window.c:5033
#, fuzzy
msgid "not a regular file"
msgstr "Bashkangjitur është nuk a i rregullt."

#: ../src/sendmsg-window.c:5056
#, fuzzy
msgid "not in current directory"
msgstr "nuk në"

#: ../src/sendmsg-window.c:5096
#, fuzzy
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
"Please check that the address\n"
"is appropriate."
msgstr "lidhje zgjedhur kopjo Bcc."

#: ../src/sendmsg-window.c:5176
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "nuk hap j"

#: ../src/sendmsg-window.c:5232
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Include"

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../src/sendmsg-window.c:5444
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "nuk"

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../src/sendmsg-window.c:5447
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "nuk"

#: ../src/sendmsg-window.c:5527
#, fuzzy
msgid "Message contains national (8-bit) characters"
msgstr "Mesazh përmban simbolet"

#: ../src/sendmsg-window.c:5531
#, fuzzy
msgid ""
"Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
"Cancel the operation to choose a different language."
msgstr "Balsa mesazh në a."

#: ../src/sendmsg-window.c:5537
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa will "
"encode the message in UTF-8.\n"
"Cancel the operation to choose a different language."
msgstr "<b><big> Mesazh përmban simbolet</big></b> Balsa mesazh në a."

#: ../src/sendmsg-window.c:5669
#, fuzzy
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "identiteti për mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:5670
#, fuzzy
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "shkruaj."

#: src/compose.c:5154 src/compose.c:5191 src/compose.c:5228 src/compose.c:5271
#: src/compose.c:5836 src/folderview.c:2557 src/messageview.c:857
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3110
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:752
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:2
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:8 ../src/nautilus-sendto.glade.h:9
#: src/remmina_chat_window.c:229
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgoje\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgo\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgo\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgoje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgo\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_sq.po (nautilus-sendto HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgo\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgoje\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgo"

#: ../src/sendmsg-window.c:5769
#, fuzzy
msgid ""
"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Ti modaliteti për a mesazh me Zmadho modaliteti i pari dhe Ti zgjidh "
"modaliteti mesazh Bëje?"

#: ../src/sendmsg-window.c:5785
#, fuzzy, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "mesazh me modaliteti"

#: ../src/sendmsg-window.c:5822
#, fuzzy
msgid "Message could not be created"
msgstr "Mesazh nuk"

#: ../src/sendmsg-window.c:5824
#, fuzzy
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Mesazh nuk në"

#: ../src/sendmsg-window.c:5826
#, fuzzy
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Mesazh nuk në"

#: ../src/sendmsg-window.c:5828
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Mesazh nuk"

#: ../src/sendmsg-window.c:5831
#, fuzzy
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Mesazh nuk"

#: ../src/sendmsg-window.c:5833
#, fuzzy
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Mesazh nuk"

#: ../src/sendmsg-window.c:5839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
"%s"
msgstr "Filtër i pavlefshëm: %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:5844
#, fuzzy, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Filtër i pavlefshëm: %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:5926 ../src/sendmsg-window.c:5945
#, fuzzy
msgid "Could not postpone message."
msgstr "nuk mesazh."

#: ../src/sendmsg-window.c:5940
#, fuzzy
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesazh."

#: ../src/sendmsg-window.c:6101
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Gabim ndihmë j"

#: ../src/sendmsg-window.c:6259
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "nuk"

#: ../src/sendmsg-window.c:6260
#, fuzzy
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Teksti Shprehje"

#: ../src/sendmsg-window.c:6749
#, fuzzy, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Përgjigju"

#: ../src/sendmsg-window.c:6754
#, fuzzy, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Vazhdo mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:6758
#, fuzzy, c-format
msgid "Continue message to %s: %s"
msgstr "Vazhdo mesazh"

#: ../src/sendmsg-window.c:6762
#, fuzzy, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "E re mesazh"

#: ../src/spell-check.c:512 ../src/spell-check.c:516
#, fuzzy
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zëvendëso me"

#: ../src/spell-check.c:526 ../src/spell-check.c:530
#, fuzzy
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zëvendëso nga me"

#: ../src/spell-check.c:544 ../src/spell-check.c:547
#, fuzzy
msgid "Skip the current word"
msgstr "Kapërce"

#: ../src/spell-check.c:555 ../src/spell-check.c:558
#, fuzzy
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Kapërce ngjarje nga"

#: ../src/spell-check.c:570 ../src/spell-check.c:573
#, fuzzy
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Shto personale"

#: ../src/spell-check.c:583 ../src/spell-check.c:586
#, fuzzy
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Mbarimi"

#: ../src/spell-check.c:593 ../src/spell-check.c:596
#, fuzzy
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Rikthe dhe"

#: ../src/spell-check.c:628
msgid "Spell check"
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:106
#, fuzzy
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "jo"

#: ../src/store-address.c:201
#, fuzzy
msgid "Store Address"
msgstr "Adresa"

#: ../src/store-address.c:219
#, fuzzy
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Ruaj dhe mbylle dialog?"

#: ../src/store-address.c:237
#, fuzzy
msgid "No address book selected...."
msgstr "Jo libri."

#: ../src/store-address.c:250
#, fuzzy
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Adresa nuk libri."

#: ../src/store-address.c:253
#, fuzzy
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Adresa libri nuk."

#: ../src/store-address.c:255
#, fuzzy
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "mail është në libri."

#: ../src/store-address.c:258
#, fuzzy
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "libri gabim Raporti."

#: ../src/store-address.c:274
#, fuzzy
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Adresa Libri"

#: ../src/store-address.c:313
#, fuzzy
msgid "Choose Address"
msgstr "Adresa"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
#: ../src/toolbar-factory.c:121 ../objects/FS/function.c:1048
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801 libraries/classes/Operations.php:553
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontrollo"

#: ../src/toolbar-factory.c:122 rules/base.xml:7475
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kompozo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hartim\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Compose"

#: ../src/toolbar-factory.c:124 src/toolbar.c:499
#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
#: indicator/ussdindicator.cpp:119 [button]reply
#: wp-includes/comment-template.php:1310 wp-includes/script-loader.php:429
#, fuzzy
msgid "Reply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigju\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigjuni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigju\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_sq.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Përgjigju\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigjuni\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigjjuni"

#: ../src/toolbar-factory.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
msgstr "Përgjigju"

#: ../src/toolbar-factory.c:126
#, fuzzy
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
msgstr "Përgjigju grupi"

#: ../src/toolbar-factory.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"Next\n"
"unread"
msgstr "Vazhdo"

#: ../src/toolbar-factory.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
msgstr "Vazhdo"

#: ../src/toolbar-factory.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Previous\n"
"part"
msgstr "Paraardhëse Pjesa"

#: ../src/toolbar-factory.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Next\n"
"part"
msgstr "Vazhdo Pjesa"

#: ../src/toolbar-factory.c:134
#, fuzzy
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
msgstr "Koshi"

#: src/reminder.c:656
msgid "Postpone"
msgstr "Shtyjeni"

#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
#: ../src/toolbar-factory.c:139 src/prefs_compose_writing.c:243
#: src/toolbar.c:533 ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1785
#: ../composer/e-composer-actions.c:699
#, fuzzy
msgid "Attach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkangjit\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkëngjitni\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkangjit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkëngjit\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkangjit"

#: src/settings.cpp:2012 ../mail/em-account-editor.c:1809
#: ../mail/mail-config.glade.h:94 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:750
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:76
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Identitet\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Identiteti\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Identitet"

#: ../src/toolbar-factory.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
msgstr "Kavo"

#: ../src/toolbar-factory.c:145
#, fuzzy
msgid "Mark all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. label, accelerator
#: ../src/toolbar-factory.c:147 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436 ../midori/midori-browser.c:5380
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
#: thunar/thunar-application.c:2781 thunar/thunar-window.c:1260
#, fuzzy
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz Koshin\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz koshin\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz koshin\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Boshatis koshin\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz koshin\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz Hedhurinat"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. x509 certificate usage types
#: ../src/toolbar-factory.c:151 src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:543
#: src/toolbar.c:2573 ../smime/lib/e-cert.c:425
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sinj\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nënshkruajeni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sinj"

#: ../src/toolbar-factory.c:152 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544
#: src/toolbar.c:2581 ../smime/lib/e-cert.c:426
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_sq.po (balsa HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kriptimi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshehtëzoje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kriptimi"

#: ../src/toolbar-factory.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Expunge\n"
"Deleted"
msgstr "E Eleminuar"

#: ../src/toolbar-factory.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Nuk njihet ikonë"

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: src/folder.c:1562 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:343
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 app/ui/NowPlaying.qml:121
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:182
#, fuzzy
msgid "Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Radhë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rradhë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Në Pritje\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rradha"

#: ../src/toolbar-prefs.c:125
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizimi Panelët e instrumentëve"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2076
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:480
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:156
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:248 gui/winstack.c:197
#: gui/winstack.c:204
#, fuzzy
msgid "Main window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dritaja kryesore\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dritarja kryesore"

#: ../src/toolbar-prefs.c:154
#, fuzzy
msgid "Compose window"
msgstr "Kompozo dritare"

#: ../src/toolbar-prefs.c:160
#, fuzzy
msgid "Message window"
msgstr "Mesazh dritare"

#: ../src/toolbar-prefs.c:162
#, fuzzy
msgid "Toolbar options"
msgstr "Paneli i instrumentëve"

#: ../src/toolbar-prefs.c:172
#, fuzzy
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "Mbështill"

#: ../src/toolbar-prefs.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Gabim ndihmë j"

#: ../src/toolbar-prefs.c:439
#, fuzzy
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "Riparo"

#: ../src/toolbar-prefs.c:458
#, fuzzy
msgid "Available buttons"
msgstr "Në dispozicion"

#: ../src/toolbar-prefs.c:474
#, fuzzy
msgid "Current toolbar"
msgstr "Aktual"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/toolbar-prefs.c:507 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:355 ../Onboard/settings.py:1878
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 ../gtk/DetailsDialog.cc:1637
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1715 src/misc/actions.c:63
#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:105
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:747 panel-plugin/xfcetimer.c:1671
msgid "Down"
msgstr "Poshtë"

#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr ""

#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr ""

#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Preferimet e fjalorit"

#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr "Zgjidh opcionin e kërkimit \"Përfshi file sistemi të tjerë\""

#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Active Chart"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Monitor Home"
msgstr "_Monitori"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr ""

#: ../data/gedit.schemas.in.h:69 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr ""

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr ""

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr ""

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Ruaje tek _kartela:"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "_Lloji i file të sistemit:"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Scan Folder"
msgstr "Kartelë"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr ""

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr ""

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr ""

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Ha_p kartelën"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Scan a folder"
msgstr "Ruaje tek _kartela:"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
msgstr ""

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Lloji i prezgjedhur i file të sistemit"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Scan home folder"
msgstr "Ruaje tek _kartela:"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-navigation-window-menus.c:924 ../src/ephy-window.c:285
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:226
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 thunar/thunar-window.c:675
#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyll_a e gjëndjes\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli i gj_endjes\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyllë _gjendjesh\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyll_a e gjëndjes\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyllë _gjendjeje"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr ""

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr ""

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 src/seahorse-key-manager.glade.h:40
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1068
#, fuzzy
msgid "_Expand All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpalos Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpalos Gjithçka"

#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388 modules/gui/qt/menus.cpp:1652
#, fuzzy
msgid "Scanning..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kërkuar...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/baobab.c:182
#, fuzzy
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Lloji i prezgjedhur i file të sistemit"

#: ../src/baobab.c:183
msgid "used:"
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:184
#, fuzzy
msgid "available:"
msgstr "Opcionet në d_ispozicion:"

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:421
#, fuzzy
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Lloji i prezgjedhur i file të sistemit"

#: ../src/baobab.c:443
#, fuzzy
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Lloji i prezgjedhur i file të sistemit"

#: ../src/baobab.c:484
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:493
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/baobab.c:620
#, fuzzy
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "E pamundur nisja e dispozitivit"

#: ../src/baobab.c:621
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:945
#, fuzzy
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Kërko tek kartela"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/printing.c:499 ../src/gui/main.cpp:1888 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:26
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:24 src/ui.h:419 src/planner-gantt-view.c:150
#: src/planner-ttable-view.c:99 src/main_window.c:478 viewtoolbar.py:45
#: pdfviewer.py:100 ImageViewerActivity.py:307 toolbars.py:42
#: readtoolbar.py:203 terminal.py:195 ../data/totem.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/printing.c:501 ../src/gui/main.cpp:1892 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:27
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:26 src/ui.h:424 src/planner-gantt-view.c:151
#: src/planner-ttable-view.c:98 src/main_window.c:484 viewtoolbar.py:39
#: pdfviewer.py:94 ImageViewerActivity.py:301 toolbars.py:48 readtoolbar.py:197
#: terminal.py:188 ../data/totem.ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëloje\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo"

#: ../src/baobab.c:957
#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Ruaj Pamjen e Ekranit"

#: ../src/baobab.c:1143
msgid "View as Rings Chart"
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:1145
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:1251
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:1281
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:1298
#, fuzzy
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Nuk keni zgjedhur emrin e dokumentit."

#: ../src/baobab.c:1300
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr ""

#: ../src/baobab-chart.c:205
msgid "Maximum depth"
msgstr ""

#: ../src/baobab-chart.c:206
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr ""

#: ../src/baobab-chart.c:215
msgid "Chart model"
msgstr ""

#: ../src/baobab-chart.c:216
msgid "Set the model of the chart"
msgstr ""

#: ../src/baobab-chart.c:223
msgid "Chart root node"
msgstr ""

#: ../src/baobab-chart.c:224
msgid "Set the root node from the model"
msgstr ""

#: ../src/baobab-chart.c:1690
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr ""

#. Popup the File chooser dialog
#: ../src/baobab-chart.c:1700
#, fuzzy
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Ruaj Pamjen e Ekranit"

#: ../src/baobab-chart.c:1727
msgid "_Image type:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on scan toolbar item
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:19 ../qt/data/MainWindow.ui.h:12
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41 ../src/main.c:663
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84 src/simple-scan.ui:697
#: src/simple-scan.ui:843
#, fuzzy
msgid "Scan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Skano\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skanim\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Skanoje\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Skanim"

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:606
msgid "Mount Point"
msgstr "Pika e Montimit"

#: ../src/baobab-prefs.c:195
#, fuzzy
msgid "Filesystem Type"
msgstr "_Lloji i file të sistemit:"

#: ../src/baobab-prefs.c:203
msgid "Total Size"
msgstr ""

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr ""

#: src/common.c:95 ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Custom Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion i personalizuar"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/caja-connect-server-dialog.c:135 lib/sshv2.c:28
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP publike"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (me identifikim)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
msgid "Windows share"
msgstr "Të bashkandara Windows"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV i sigurt (HTTPS)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "E pamundur lidhja me server-in. Duhet dhënë emri i server-it."

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:195
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Shkruani një emër dhe provoni përsëri."

#: src/bookmarkeditdialog.c:1029 ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:426
#, fuzzy
msgid "_Location (URI):"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Vendndodhje (URI):\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pozicioni (URl):"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Optional Information section
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:467
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione shtesë:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna opsionale:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1047 ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:479
#, fuzzy
msgid "_Share:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Pjesë:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përba_shkët:"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:159
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#: src/bookmarkeditdialog.c:1072 ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:18
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:500
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Porta:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Porta:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Porta:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Porta:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Porta:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Portë:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Porta:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Porta:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Porta:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Portë:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 src/bookmarkeditdialog.c:1080
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1305
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:520 ../data/sound-juicer.glade.h:29
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:249
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartela:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dosje:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartela:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dosje:\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Dosje:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:561
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Emri i _domain:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 src/bookmarkeditdialog.c:805
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:789
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu me server-in\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu me Server-in\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu te Shërbyesi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu me server-in"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:806
msgid "Service _type:"
msgstr "Lloji i shërbimi_t:"

#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
msgid "_Scan"
msgstr ""

#: ../src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr ""

#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. globals
#: ../src/baobab-treeview.c:222 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: src/addressbook.c:5024 src/exporthtml.c:869 src/folderview.c:364
#: src/folderview.c:452 src/prefs_account.c:3499 src/prefs_folder_column.c:77
#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 src/fax_list_manager.cpp:485
#: src/fr-window.c:1505 data/metadata-sidebar.ui:82
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 exo/exo-thumbnail-preview.c:288
#: ../src/fr-window.c:1531 gnome-vfs.keys.in.h:97 src/dlg-search.c:656
#: src/gth-folder-selection-dialog.c:382
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:107
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:620 pynicotine/gtkgui/search.py:539
#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:48 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:266
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:121
#: xfburn/xfburn-directory-browser.c:52
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Dosja\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dosja\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje"

#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:247 C/goscustdesk.xml:1059 C/gospanel.xml:1605
#: C/index.docbook:299
msgid "Usage"
msgstr "Përdorimi"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. Used as the title of the listing of subsections
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. Used as the title of the listing of subsections
#: bauble/_gui.py:390 src/constants.vala.in:55 src/cact/cact-menubar.c:158
#: ../src/dh-window.c:1160 src/ui/menus-toolbars.ui:600 ../src/ui.h:65
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671 ../src/terminal-accels.c:172
#: src/prefs.c:448 src/terminal-accels.c:342 ../src/html/helpwnd.cpp:475
#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 ../src/html/helpwnd.cpp:472
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:364
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lëndë\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Commenting out new widgets untill string freeze is over
#.
#. <glade-widget-class name="GtkScaleButton" generic-name="scalebutton" _title="Scale Button">
#. <properties>
#. <property id="size">
#. <displayable-values>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_INVALID" _name="Invalid"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_MENU" _name="Menu"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR" _name="Small Toolbar"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR" _name="Large Toolbar"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_BUTTON" _name="Button"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_DND" _name="Drag'n Drop"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_DIALOG" _name="Dialog"/>
#. </displayable-values>
#. </property>
#. </properties>
#. </glade-widget-class>
#.
#. <glade-widget-class name="GtkVolumeButton" generic-name="volumebutton" _title="Volume Button"/>
#.
#.
#: data/ui/CatfishWindow.ui:84 ../mail/em-account-editor.c:465
#: ../mail/em-filter-folder-element.c:239 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhje Dosje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh kartelën\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedh Dosje"

#. add extra widget
#: ../src/baobab-utils.c:84
#, fuzzy
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "Shfaq files e fshehur dhe të backup"

#: ../src/baobab-utils.c:263
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr ""

#: ../src/baobab-utils.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "%s nuk është një file log."

#: ../src/baobab-utils.c:290
#, fuzzy
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "E pamundur ruajtja e dokumentit."

#: ../src/baobab-utils.c:326
#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
msgstr "Ha_p kartelën"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/baobab-utils.c:332 libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 thunar/thunar-action-manager.c:347
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1991
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Lë_vize në Kosh\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lë_vize në Kosh\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lë_viz në kosh\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shpje_re te Hedhurinat\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Shpjere te Hedhurinat"

#: ../src/baobab-utils.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "E pamundur hapja e kartelës \"%s\"."

#: ../src/baobab-utils.c:365
#, fuzzy
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Asnjë shikues i instaluar aktualisht është në gjendje të shfaqë dokumentin."

#: ../src/baobab-utils.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "E pamundur lëvizja e \"%s\" në kosh."

#: ../src/baobab-utils.c:441
#, fuzzy
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "E pamundur lëvizja e \"%s\" në kosh."

#: ../src/baobab-utils.c:443
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr ""

#: ../src/baobab-utils.c:479 src/caja-connect-server-dialog.c:717
#: src/caja-location-dialog.c:105 src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501 ../gedit/gedit-help.c:82
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës.\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës.\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës."

#: ../src/callbacks.c:76 ../src/logview-about.h:49
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:81 ../src/logview-about.h:53
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:86 ../src/logview-about.h:57
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:208
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokumenti nuk ekziston."

#: ../src/callbacks.c:289
#, fuzzy
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Dokumenti nuk ekziston."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
msgstr "Të vazhdoj me instalimin në pozicionin e paqartë?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid ""
"The target file system contains files from a past installation. These files "
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
"of the existing files may be overwritten."
msgstr ""
"Filesistemi ku synohet të kryhet instalimi përmban file nga një instalim i "
"shkuar. Këto file mund të dëmtojnë proçesin e instalimit, dhe nëse vazhdon, "
"disa nga file-t ekzistues mund të mbishkruhen."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid "No file system mounted on /target"
msgstr "Asnjë filesistem i montuar mbi /target"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid ""
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""
"Para se instalimi të vazhdojë, një filesistem root duhet montuar mbi /"
"target. Ndarësi dhe formatuesi duhet ta kenë kryer këtë për ty."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid "Not installing to unclean target"
msgstr "Duke mos instaluar në pozicionin e paqartë"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid ""
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
"install."
msgstr ""
"Instalimi në filesistemin e zgjedhur u pezullua. Duhet të kthehesh prapa dhe "
"të fshish ose formatosh filesistemin e zgjedhur para se të vazhdosh me "
"installimin."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:4001
msgid "Preparing to install the base system..."
msgstr "Duke përgatitur instalimin e sistemit bazë..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
msgid "Installing the base system"
msgstr "Duke instaluar sistemin bazë"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:7001
msgid "Setting up the base system..."
msgstr "Duke rregulluar sistemin bazë..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
msgid "Configuring APT sources..."
msgstr "Duke konfiguruar burimet APT..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:9001
msgid "Updating the list of available packages..."
msgstr "Duke freskuar listën e paketave në dispozicion..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:10001
msgid "Installing extra packages..."
msgstr "Duke instaluar paketat ekstra..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:11001
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr ""
"Duke instaluar paketa shtesë - duke tërhequr dhe instaluar ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. TRANSLATORS: <65 columns
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:1001
msgid "Install the base system"
msgstr "Duke instaluar sistemin bazë"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid "Cannot install base system"
msgstr "I pamundur instalimi i sistemit bazë"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The installer cannot figure out how to install the base system. No "
#| "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
msgid ""
"The installer cannot figure out how to install the base system. It found no "
"installable image, and no valid mirror was configured."
msgstr ""
"Instaluesi nuk di si të instalojë sistemin bazë. Nuk u gjet asnjë CD-ROM "
"instalues dhe nuk u konfigurua asnjë pasqyrë e vlefshme."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "Gabim i Debootstrap"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:3001
msgid "Failed to determine the codename for the release."
msgstr "Dështova në zbulimin e emrit të koduar për këtë shpërndarje."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "Failed to install the base system"
msgstr "Instalimi i sistemit bazë dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "The base system installation into /target/ failed."
msgstr "Instalimi i sistemit bazë në /target/ dështoi."

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  clock-setup_0.162_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
#: ../clock-setup.templates:9001 ../templates:8001 ../templates:9001
#: ../templates:10001 ../templates:11001 ../grub-installer.templates:30001
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../network-console.templates:10001
#: ../nobootloader.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
#: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-iscsi.templates:12001
#: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
#: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001
#: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-partitioning.templates:3001
#: ../partman-zfs.templates:30001 ../partman-zfs.templates:41001
#: ../partman-zfs.templates:45001 ../quik-installer.templates:11001
#: ../quik-installer.templates:13001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr "Kontrollo /var/log/syslog ose shiko konsolën virtuale 4 për hollësitë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "Base system installation error"
msgstr "Gabim i instalimit të sistemit bazë"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001
msgid ""
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr "Programi debootstrap mbaroi me një gabim (return value ${EXITCODE})."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
msgstr "Programi debootstrap mbaroi anormalisht."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:7001
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Ndodhi gabimi i mëposhtëm:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:8001
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
msgstr "Vegla e përdorur për përftimin e initrd-së së nisjes:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:8001
msgid ""
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
"installation using the other options."
msgstr ""
"Lista shfaq veglat në dispozicion. Nëse nuk je i sigurtë cilën të zgjedhësh, "
"prano të parazgjedhurën. Nëse sistemi yt dështon në nisje, mund të riprovosh "
"instalimin duke përdorur mundësitë e tjera."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid "Unsupported initrd generator"
msgstr "Përftues initrd-je jo i suportueshëm"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid ""
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
"supported."
msgstr ""
"Paketi i zgjedhur ${GENERATOR} për të përftuar initrd nuk është i "
"suportueshëm."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "generic: include all available drivers"
msgstr "e përgjithshme: përfshi të gjithë drejtuesit e mundshëm"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
msgstr "e veçantë: përfshi vetëm drejtuesit e nevojshëm për këtë sistem"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid "Drivers to include in the initrd:"
msgstr "Drejtuesit për t'u përfshirë në initrd:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
"programs required to do that."
msgstr ""
"Detyra kryesore e një initrd është të lejojë kernelin të ngarkojë "
"filesistemin root. Si rrjedhim duhet të përmbajë të gjithë drejtuesit dhe "
"programet ndihmëse që nevojiten."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
"drivers are included."
msgstr ""
"Një initrd i përgjithshëm është shumë më i madh sesa një i veçantë dhe mund "
"të jetë aq i madh saqë disa ngarkues nisjeje e kanë të pamundur ta "
"ngarkojnë, por ka përparësinë që mund ta nisë sistemin gati në çdo hardware. "
"Me initrd e veçantë ekziston një mundësi shumë e vogël që jo të gjithë "
"drejtuesit e duhur të jenë të përfshirë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "Kerneli i zgjedhur nuk mund të instalohet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë instalimit të kernelit në sistemin e zgjedhur."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "Paketa kernel: '${KERNEL}'."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
msgstr "asnjë"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid "Kernel to install:"
msgstr "Kerneli për instalim:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid ""
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
"make the system bootable from the hard drive."
msgstr ""
"Kjo listë përmban kernelat në dispozicion. Të lutem zgjidh njërin prej tyre "
"në mënyrë që sistemi të niset nga hard disku."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "Continue without installing a kernel?"
msgstr "Të vazhdoj pa instaluar një kernel?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
msgstr "Nuk u gjet asnjë kernel i instalueshëm në burimet e caktuara APT."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid ""
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
"likely end up with a machine that doesn't boot."
msgstr ""
"Mund të provosh të vazhdosh pa një kernel, dhe të instalosh vetë kernelin "
"tënd më vonë. Ky veprim këshillohet për ekspertët, përndryshe ka shumë "
"mundësi të përfundoni me një sistem që nuk niset."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "Cannot install kernel"
msgstr "Nuk mund të instaloj kernelin"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
msgstr "Instaluesi nuk mund të gjejë një paketë kerneli për t'u instaluar."

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:16001 ../templates:8001
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
msgstr "E pamundur të instalohet ${PACKAGE}"

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:16001 ../templates:8001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
"the target system."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim gjatë instalimit të paketit ${PACKAGE} në sistemin e "
"zgjedhur."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#: ../bootstrap-base.templates:17001
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "Dështoi në marrjen e file Release ${SUBST0}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#: ../bootstrap-base.templates:18001
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
msgstr "Dështoi në marrjen e file-t nënshkrues për Release ${SUBST0}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#: ../bootstrap-base.templates:19001
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
msgstr "Lëshim i nënshkruar nga një çelës i panjohur (id e çelësit ${SUBST0})"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:20001
msgid "Invalid Release file: no valid components."
msgstr "File Release i pavlefshëm: asnjë përbërës i vlefshëm."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#: ../bootstrap-base.templates:21001
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
msgstr "File Release i pavlefshëm: ansnjë hyrje për ${SUBST0}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a "
#| "bad CD, depending on your installation method."
msgid ""
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or bad "
"media, depending on your installation method."
msgstr ""
"E pamundur tërheqja e ${SUBST0}. Shkak mund të jetë problem i rrjetit apo CD "
"e prishur, në varësi të metodës së instalimit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
"may help."
msgstr ""
"Nëse po instalon nga CD-R apo CD-RW, këshillohet djegia e CD-së me shpejtësi "
"të ulët."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:23001
msgid "Retrieving Release file"
msgstr "Duke marrë file Release"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:24001
msgid "Retrieving Release file signature"
msgstr "Duke marrë nënshkrimin e file-t Release"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:25001
msgid "Finding package sizes"
msgstr "Duke gjetur madhësinë e paketit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:26001
msgid "Retrieving Packages files"
msgstr "Duke marrë file Packages"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:27001
msgid "Retrieving Packages file"
msgstr "Duke marrë file-n Packages"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:28001
msgid "Retrieving packages"
msgstr "Duke marrë paketat"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:29001
msgid "Extracting packages"
msgstr "Duke nxjerrë paketat"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../bootstrap-base.templates:31001
msgid "Installing core packages"
msgstr "Duke instaluar paketat thelbësore"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:32001
msgid "Unpacking required packages"
msgstr "Duke çpaketuar paketat e duhura"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:33001
msgid "Configuring required packages"
msgstr "Duke konfiguruar paketat e duhura"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../bootstrap-base.templates:34001
msgid "Unpacking the base system"
msgstr "Duke çpaketuar sistemin bazë"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../bootstrap-base.templates:35001
msgid "Configuring the base system"
msgstr "Duke konfiguruar sistemin bazë"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:36001
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:37001
msgid "Validating ${SUBST0}..."
msgstr "Duke vlerësuar ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:38001
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
msgstr "Duke marrë ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:39001
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
msgstr "Duke nxjerrë ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:40001
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
msgstr "Duke nxjerrë ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:41001
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
msgstr "Duke konfiguruar ${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:42001
msgid "Checking Release signature"
msgstr "Duke kontrolluar nënshkrimin Release"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a gpg key id
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:43001
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
msgstr "Nënshkrim Release i vlefshëm (id e çelësit ${SUBST0})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:44001
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
msgstr "Duke zgjidhur varësitë e paketave bazë..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:45001
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "U gjetën varësi themelore shtesë: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:46001
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "U gjetën varësi të nevojshme shtesë: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:47001
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
msgstr "U gjetën paketa themelore që janë të nevojshme: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:48001
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
msgstr "Duke zgjidhur varësitë e paketave të duhura..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
#. SUBST1 is a mirror
#: ../bootstrap-base.templates:49001
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
msgstr "Duke kontrolluar pjesën përbërëse ${SUBST0} në ${SUBST1}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../bootstrap-base.templates:50001
msgid "Installing core packages..."
msgstr "Duke instaluar paketat thelbësore..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:51001
msgid "Unpacking required packages..."
msgstr "Duke çpaketuar paketat e duhura..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:52001
msgid "Configuring required packages..."
msgstr "Duke konfiguruar paketat e duhura..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:53001
msgid "Installing base packages..."
msgstr "Duke instaluar paketat bazë..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:54001
msgid "Unpacking the base system..."
msgstr "Duke çpaketuar sistemin bazë..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:55001
msgid "Configuring the base system..."
msgstr "Duke konfiguruar sistemin bazë..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:56001
msgid "Base system installed successfully."
msgstr "Sistemi bazë u instalua me sukses."

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Debootstrap warning"
msgstr "Paralajmërim i Debootstrap"

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Warning: ${INFO}"
msgstr "Kujdes: ${INFO}"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an url
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:58001
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
msgstr "Duke riprovuar shkarkimin e dështuar të ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:60001
msgid "Selecting the kernel to install..."
msgstr "Duke zgjedhur kernelin për instalim..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:61001
msgid "Installing the kernel..."
msgstr "Duke instaluar kernelin..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:62001
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr "Duke instaluar kernelin - duke tërhequr dhe instaluar ${SUBST0}..."

#: arrayfunc.c:63
msgid "bad array subscript"
msgstr "element i gabuar is vargut"

#: arrayfunc.c:466 builtins/declare.def:748 variables.c:2196 variables.c:2225
#: variables.c:3099
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr ""

#: arrayfunc.c:493 builtins/declare.def:920
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr ""

#: arrayfunc.c:789
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr ""

#: arrayfunc.c:841
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""

#: bashhist.c:464
msgid "cannot create"
msgstr ""

#: bashline.c:4642
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""

#: bashline.c:4813
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""

#: bashline.c:4842
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""

#: bashline.c:4873
#, c-format
msgid "%s: missing separator"
msgstr ""

#: bashline.c:4920
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr ""

#: braces.c:340
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr ""

#: braces.c:403
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %s elements"
msgstr ""

#: braces.c:462
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr ""

#: builtins/alias.def:131 variables.c:1789
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr ""

#: builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
msgstr ""

#: builtins/bind.def:208
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr ""

#: builtins/bind.def:277
msgid "cannot read"
msgstr ""

#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:382
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr ""

#: builtins/bind.def:361
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr ""

#: builtins/bind.def:365
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr ""

#: builtins/bind.def:401 builtins/bind.def:418
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr ""

#: builtins/break.def:80 builtins/break.def:125
msgid "loop count"
msgstr ""

#: builtins/break.def:145
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr ""

#: builtins/caller.def:135
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
"    provide a stack trace.\n"
"    \n"
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
"    current one; the top frame is frame 0.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
"    is invalid."
msgstr ""

#: builtins/cd.def:321
msgid "HOME not set"
msgstr ""

#: lib/src/gensyntax.c:1028
msgid "too many arguments"
msgstr "shumë argumentë"

#: builtins/cd.def:335
msgid "null directory"
msgstr ""

#: builtins/cd.def:345
msgid "OLDPWD not set"
msgstr ""

#: gui/gpt_dialog.c:2041 gui/gpt_dialog.c:2447
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "vija %d : "

#: src/gexecute.cpp:132 src/gexecute.cpp:153 src/gexecute.cpp:202
msgid "warning: "
msgstr "kujdes: "

#: builtins/common.c:131
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr ""

#: builtins/common.c:178 shell.c:524 shell.c:865
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr ""

#: builtins/common.c:184
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr ""

#: builtins/common.c:190
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr ""

#: builtins/common.c:198 shell.c:878
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr ""

#: builtins/common.c:204
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr ""

#: builtins/common.c:210 error.c:461
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr ""

#: builtins/common.c:219
msgid "invalid octal number"
msgstr ""

#: builtins/common.c:221
msgid "invalid hex number"
msgstr ""

#: builtins/common.c:223 expr.c:1577 expr.c:1591 lib/misc.c:240
msgid "invalid number"
msgstr ""

#: builtins/common.c:230
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr ""

#: builtins/common.c:236
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr ""

#: builtins/common.c:242 error.c:455
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr ""

#: builtins/common.c:248
#, c-format
msgid "%s: cannot assign"
msgstr ""

#: builtins/common.c:255
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr ""

#: builtins/common.c:255 builtins/common.c:257
msgid "argument"
msgstr ""

#: builtins/common.c:257
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr ""

#: builtins/common.c:264
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr ""

#: builtins/common.c:271
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr ""

#: builtins/common.c:273
msgid "no job control"
msgstr ""

#: builtins/common.c:279
#, c-format
msgid "%s: invalid job specification"
msgstr ""

#: builtins/common.c:289
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr ""

#: builtins/common.c:291
msgid "restricted"
msgstr ""

#: builtins/common.c:298
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr ""

#: ../src/html/chm.cpp:335 ../src/html/chm.cpp:332
msgid "write error"
msgstr "gabim shkrimi"

#: builtins/common.c:314 lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107
msgid "error setting terminal attributes"
msgstr ""

#: builtins/common.c:316
msgid "error getting terminal attributes"
msgstr ""

#: builtins/common.c:611
msgid "error retrieving current directory"
msgstr ""

#: builtins/common.c:675 builtins/common.c:677
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr ""

#: builtins/common.c:709
#, c-format
msgid "%s: job specification requires leading `%%'"
msgstr ""

#: builtins/common.c:937
msgid "help not available in this version"
msgstr ""

#: builtins/common.c:1005
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr ""

#: builtins/common.c:1028 builtins/set.def:964 variables.c:3868
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr ""

#: builtins/common.c:1033 builtins/set.def:930 variables.c:3873
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr ""

#: builtins/complete.def:285
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr ""

#: builtins/complete.def:501 builtins/complete.def:644
#: builtins/complete.def:899
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr ""

#: builtins/complete.def:703
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr ""

#: builtins/complete.def:705
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr ""

#: builtins/complete.def:872
msgid "not currently executing completion function"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:139
msgid "can only be used in a function"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:471
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:499 execute_cmd.c:6320
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:556 builtins/declare.def:843
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:567 variables.c:3346
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:572 variables.c:2035 variables.c:3343
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:576 builtins/declare.def:850 builtins/declare.def:859
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:908
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:914
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:943
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr ""

#: builtins/enable.def:149 builtins/enable.def:157
msgid "dynamic loading not available"
msgstr ""

#: builtins/enable.def:389
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr ""

#: builtins/enable.def:408
#, c-format
msgid "%s: builtin names may not contain slashes"
msgstr ""

#: builtins/enable.def:423
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr ""

#: builtins/enable.def:440
#, c-format
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr ""

#: builtins/enable.def:444
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr ""

#: builtins/enable.def:565
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr ""

#: builtins/enable.def:591
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr ""

#: builtins/evalfile.c:137 builtins/hash.def:190 execute_cmd.c:6140
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr ""

#: builtins/evalfile.c:143 src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312
#: src/sudo_edit.c:197
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr ""

#: builtins/evalfile.c:152
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""

#: builtins/evalfile.c:189 builtins/evalfile.c:207 execute_cmd.c:6222
#: shell.c:1687
msgid "cannot execute binary file"
msgstr ""

#: builtins/evalstring.c:478
#, c-format
msgid "%s: ignoring function definition attempt"
msgstr ""

#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:249
msgid "cannot execute"
msgstr ""

#: builtins/exit.def:61
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr ""

#: builtins/exit.def:85
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr ""

#: builtins/exit.def:116
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr ""

#: builtins/exit.def:118
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr ""

#: builtins/fc.def:284 builtins/fc.def:391 builtins/fc.def:435
msgid "no command found"
msgstr ""

#: builtins/fc.def:381 builtins/fc.def:386 builtins/fc.def:425
#: builtins/fc.def:430
msgid "history specification"
msgstr ""

#: builtins/fc.def:462
msgid "cannot open temp file"
msgstr ""

#. loop through the tabke of path preferences and populate the widgets
#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:162 ../src/dtgtk/thumbnail.c:195
#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:218
msgid "current"
msgstr "aktual"

#: builtins/fg_bg.def:159
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr ""

#: builtins/getopt.c:110 src/doodle/getopt.c:781
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: builtins/getopt.c:111 src/doodle/getopt.c:812 src/doodle/getopt.c:942
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: builtins/hash.def:88
msgid "hashing disabled"
msgstr ""

#: builtins/hash.def:144
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr ""

#: builtins/hash.def:267
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr ""

#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: builtins/help.def:135
msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""

#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""

#: builtins/help.def:214
msgid "cannot open"
msgstr ""

#: ../src/html/chm.cpp:333 ../src/html/chm.cpp:330
msgid "read error"
msgstr "gabim leximi"

#: builtins/help.def:517
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""

#: builtins/history.def:164
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr ""

#: builtins/history.def:197 builtins/history.def:209 builtins/history.def:220
#: builtins/history.def:245 builtins/history.def:252
msgid "history position"
msgstr ""

#: builtins/history.def:280
msgid "empty filename"
msgstr ""

#: builtins/history.def:282 subst.c:8226
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr ""

#: builtins/history.def:362
#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr ""

#: builtins/history.def:470
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr ""

#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""

#: builtins/kill.def:214
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""

#: builtins/let.def:96 builtins/let.def:120 expr.c:647 expr.c:665
msgid "expression expected"
msgstr ""

#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:373
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr ""

#: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:380
msgid "invalid file descriptor"
msgstr ""

#: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr ""

#: builtins/mapfile.def:277
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr ""

#: builtins/mapfile.def:294
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr ""

#: builtins/mapfile.def:327
msgid "empty array variable name"
msgstr ""

#: builtins/mapfile.def:347
msgid "array variable support required"
msgstr ""

#: builtins/printf.def:483
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr ""

#: builtins/printf.def:609
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr ""

#: builtins/printf.def:711
msgid "string length"
msgstr ""

#: builtins/printf.def:811
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr ""

#: builtins/printf.def:928
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr ""

#: builtins/printf.def:1113
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr ""

#: builtins/printf.def:1128
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:198
msgid "no other directory"
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:358 builtins/pushd.def:383
#, c-format
msgid "%s: invalid argument"
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:501
msgid "<no current directory>"
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:543
msgid "directory stack empty"
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:545
msgid "directory stack index"
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:708
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
"    \tto your home directory\n"
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
"    \twith its position in the stack\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
"    \n"
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:730
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
"    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
"    \tnew current working directory.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:755
msgid ""
"Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
"    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
"    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
"    \n"
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
"    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""

#: builtins/read.def:346
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr ""

#: builtins/return.def:73
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""

#: builtins/set.def:863
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr ""

#: builtins/set.def:981
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr ""

#: builtins/setattr.def:187
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr ""

#: builtins/setattr.def:192
#, c-format
msgid "%s: cannot export"
msgstr ""

#: builtins/shift.def:74 builtins/shift.def:86
msgid "shift count"
msgstr ""

#: builtins/shopt.def:332
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr ""

#: builtins/shopt.def:457
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr ""

#: builtins/source.def:143
msgid "filename argument required"
msgstr ""

#: builtins/source.def:179
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr ""

#: builtins/suspend.def:105
msgid "cannot suspend"
msgstr ""

#: builtins/suspend.def:111
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr ""

#: builtins/test.def:146 test.c:926
msgid "missing `]'"
msgstr ""

#: builtins/type.def:231
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr ""

#: builtins/type.def:252
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr ""

#: builtins/type.def:270 builtins/type.def:314
#, c-format
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr ""

#: builtins/type.def:289
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr ""

#: builtins/type.def:316
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr ""

#: builtins/type.def:338 builtins/type.def:425
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr ""

#: builtins/type.def:358
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr ""

#: builtins/ulimit.def:403
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr ""

#: builtins/ulimit.def:429
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr ""

#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:748
msgid "cannot get limit"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2039 ../src/firewall-config.in:2087
#: ../src/firewall-config.in:2092
msgid "limit"
msgstr "limit"

#: builtins/ulimit.def:511 builtins/ulimit.def:812
msgid "cannot modify limit"
msgstr ""

#: builtins/umask.def:114
msgid "octal number"
msgstr ""

#: builtins/umask.def:256
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr ""

#: builtins/umask.def:345
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr ""

#: error.c:83 error.c:311 error.c:313 error.c:315 ../src/notice.cpp:108
msgid " line "
msgstr ""

#: error.c:151
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:600
msgid "Aborting..."
msgstr "Po ndërpritet…"

#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
#: error.c:244
#, c-format
msgid "INFORM: "
msgstr ""

#: error.c:261
#, c-format
msgid "DEBUG warning: "
msgstr ""

#: error.c:413
msgid "unknown command error"
msgstr ""

#: error.c:414
msgid "bad command type"
msgstr ""

#: error.c:415
msgid "bad connector"
msgstr ""

#: error.c:416
msgid "bad jump"
msgstr ""

#: error.c:449
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr ""

#: eval.c:260
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:606
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:1412
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:2493
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:2647
msgid "pipe error"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:4100
#, c-format
msgid "invalid regular expression `%s': %s"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:4102
#, c-format
msgid "invalid regular expression `%s'"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:5056
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:5069
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:5198
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user
#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic
#. * the style of bash itself -- apologies
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:781
msgid "command not found"
msgstr "s’u gjet urdhër"

#: execute_cmd.c:5783
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:6176
msgid "bad interpreter"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:6185
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: required file not found"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:6361
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr ""

#: expr.c:272
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr ""

#: expr.c:300
msgid "recursion stack underflow"
msgstr ""

#: expr.c:485
msgid "arithmetic syntax error in expression"
msgstr ""

#: expr.c:529
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr ""

#: expr.c:538
msgid "arithmetic syntax error in variable assignment"
msgstr ""

#: expr.c:552 expr.c:917
msgid "division by 0"
msgstr ""

#: expr.c:600
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr ""

#: expr.c:654
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr ""

#: expr.c:979
msgid "exponent less than 0"
msgstr ""

#: expr.c:1040
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr ""

#: expr.c:1067
msgid "missing `)'"
msgstr ""

#: expr.c:1120 expr.c:1507
msgid "arithmetic syntax error: operand expected"
msgstr ""

#: expr.c:1468 expr.c:1489
msgid "--: assignment requires lvalue"
msgstr ""

#: expr.c:1470 expr.c:1491
msgid "++: assignment requires lvalue"
msgstr ""

#: expr.c:1509
msgid "arithmetic syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr ""

#: expr.c:1532
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr ""

#: expr.c:1595
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr ""

#: expr.c:1604
msgid "invalid integer constant"
msgstr ""

#: expr.c:1620
msgid "value too great for base"
msgstr ""

#: expr.c:1671
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr ""

#: general.c:70
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr ""

#: general.c:459
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr ""

#: input.c:98 subst.c:6542
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr ""

#: input.c:254
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""

#: input.c:262
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr ""

#: jobs.c:549
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""

#: jobs.c:910
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""

#: jobs.c:962
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""

#: jobs.c:1380
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""

#: jobs.c:1496
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""

#: jobs.c:1620
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""

#: jobs.c:1949
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr ""

#: jobs.c:1963
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""

#: jobs.c:1983
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""

#: jobs.c:2004
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""

#: jobs.c:2006
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""

#: jobs.c:2009 src/sync-account.cpp:781
msgid "Unknown status"
msgstr ""

#: jobs.c:2105
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""

#: jobs.c:2124
#, c-format
msgid "  (wd: %s)"
msgstr ""

#: jobs.c:2391
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""

#: jobs.c:2754 nojobs.c:640
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr ""

#: jobs.c:3052
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""

#: jobs.c:3410
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""

#: jobs.c:3838
#, c-format
msgid "%s: no current jobs"
msgstr ""

#: jobs.c:3845
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr ""

#: jobs.c:3854
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""

#: jobs.c:4092
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""

#: jobs.c:4641
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr ""

#: jobs.c:4657 nojobs.c:895
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""

#: jobs.c:4677 jobs.c:4697
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""

#: jobs.c:4741
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""

#: jobs.c:4797
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr ""

#: jobs.c:4813
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""

#: jobs.c:4823
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""

#: jobs.c:4844 jobs.c:4853
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""

#: jobs.c:4858
msgid "no job control in this shell"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:364
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:375
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:876
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:961
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:964
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:982
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:988
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:995
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:1155
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:1170
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:1176
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:1184
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr ""

#: lib/malloc/table.c:179
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr ""

#: lib/malloc/table.c:188
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr ""

#: lib/malloc/table.c:237
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr ""

#: lib/sh/fmtulong.c:90
msgid "invalid base"
msgstr ""

#: lib/sh/netopen.c:161
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr ""

#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr ""

#: lib/sh/netopen.c:294
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr ""

#: lib/sh/netopen.c:332
msgid "network operations not supported"
msgstr ""

#: locale.c:226 locale.c:228 locale.c:301 locale.c:303
msgid "cannot change locale"
msgstr ""

#: mailcheck.c:435
msgid "You have mail in $_"
msgstr ""

#: mailcheck.c:460
msgid "You have new mail in $_"
msgstr ""

#: mailcheck.c:476
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr ""

#: make_cmd.c:286
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr ""

#: make_cmd.c:288
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr ""

#: make_cmd.c:289
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr ""

#: make_cmd.c:523
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr ""

#: make_cmd.c:627
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""

#: make_cmd.c:722
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr ""

#: parse.y:2572
#, c-format
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""

#: parse.y:2864
msgid "script file read error"
msgstr ""

#: parse.y:3101
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr ""

#: parse.y:3901 parse.y:4799 parse.y:6859
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr ""

#: parse.y:5006
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr ""

#: parse.y:5011
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr ""

#: parse.y:5015
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr ""

#: parse.y:5093
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr ""

#: parse.y:5097
msgid "expected `)'"
msgstr ""

#: parse.y:5127
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr ""

#: parse.y:5131
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr ""

#: parse.y:5178
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr ""

#: parse.y:5182
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr ""

#: parse.y:5211
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr ""

#: parse.y:5215
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr ""

#: parse.y:5226
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr ""

#: parse.y:5229
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr ""

#: parse.y:5233
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr ""

#: parse.y:6827
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s' while looking for matching `%c'"
msgstr ""

#: parse.y:6829
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr ""

#: parse.y:6848
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr ""

#: parse.y:6867
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected end of file from `%s' command on line %d"
msgstr ""

#: parse.y:6869
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected end of file from command on line %d"
msgstr ""

#: parse.y:6873
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr ""

#: data/skeletons/glr.c:2245 data/skeletons/glr.c:2271
#: data/skeletons/glr.c:2324 data/skeletons/glr.c:2560
#: data/skeletons/lalr1.cc:1054 data/skeletons/lalr1.cc:1555
#: data/skeletons/yacc.c:1443 data/skeletons/yacc.c:2006
#: data/skeletons/yacc.c:2010
msgid "syntax error"
msgstr "gabim sintaksor"

#: parse.y:6922
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr ""

#: parse.y:7120
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr ""

#: pathexp.c:897
msgid "invalid glob sort type"
msgstr ""

#: pcomplete.c:1070
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr ""

#: pcomplete.c:1654
#, c-format
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr ""

#: pcomplib.c:176
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr ""

#: print_cmd.c:324
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr ""

#: print_cmd.c:399
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr ""

#: print_cmd.c:404
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr ""

#: print_cmd.c:408
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr ""

#: print_cmd.c:1597
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""

#: redir.c:146 redir.c:194
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""

#: redir.c:201
msgid "ambiguous redirect"
msgstr ""

#: redir.c:205
msgid "cannot overwrite existing file"
msgstr ""

#: redir.c:210
msgid "restricted: cannot redirect output"
msgstr ""

#: redir.c:215
msgid "cannot create temp file for here-document"
msgstr ""

#: redir.c:219
msgid "cannot assign fd to variable"
msgstr ""

#: redir.c:639
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""

#: redir.c:945 redir.c:1062 redir.c:1124 redir.c:1291
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""

#: shell.c:359
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""

#: shell.c:363
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""

#: shell.c:827
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr ""

#: shell.c:969
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr ""

#: shell.c:1354
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr ""

#: shell.c:1370
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr ""

#: shell.c:1559
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr ""

#: shell.c:1672
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr ""

#: shell.c:1748 shell.c:1750
msgid "error creating buffered stream"
msgstr ""

#: shell.c:1899
msgid "I have no name!"
msgstr ""

#: shell.c:2063
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""

#: shell.c:2064
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""

#: shell.c:2066
msgid "GNU long options:\n"
msgstr ""

#: shell.c:2070
msgid "Shell options:\n"
msgstr ""

#: shell.c:2071
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""

#: shell.c:2090
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr ""

#: shell.c:2096
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""

#: shell.c:2097
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""

#: shell.c:2098
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""

#: shell.c:2100
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr ""

#: shell.c:2101
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""

#: sig.c:809
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr ""

#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr ""

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27
#, fuzzy
msgid "Hangup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_sq.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle Thirrjen"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
#: ../objects/FS/function.c:972 ../sysdeps/osf1/siglist.c:28
#: ../sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Interrupt"
msgstr "Ndërprit"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instruktim ilegal"

#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr ""

#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr ""

#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr ""

#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr ""

#: siglist.c:87 ../gramps/gui/configure.py:2805
msgid "Killed"
msgstr ""

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "Gabim i bus"

#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""

#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr ""

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "Pipe e ndërprerë"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmi"

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: siglist.c:111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bash_5.3-3_sq.po (bash 5.2-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundo"

#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr ""

#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr ""

#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr ""

#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr ""

#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr ""

#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr ""

#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr ""

#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr ""

#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr ""

#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr ""

#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr ""

#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr ""

#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr ""

#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr ""

#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr ""

#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr ""

#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr ""

#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr ""

#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr ""

#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr ""

#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr ""

#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr ""

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Information request"
msgstr "Kërkesë informacioni"

#: siglist.c:223 siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr ""

#: subst.c:1503 subst.c:1795 subst.c:2001
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr ""

#: subst.c:3601
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr ""

#: subst.c:6381 subst.c:6397
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr ""

#: subst.c:6457
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""

#: subst.c:6532
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr ""

#: subst.c:6534
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr ""

#: subst.c:6557
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""

#: subst.c:6723
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr ""

#: subst.c:6962
msgid "function_substitute: cannot open anonymous file for output"
msgstr ""

#: subst.c:7036
msgid "function_substitute: cannot duplicate anonymous file as standard output"
msgstr ""

#: subst.c:7210 subst.c:7231
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr ""

#: subst.c:7282
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""

#: subst.c:7315
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""

#: subst.c:7813 subst.c:10989
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr ""

#: subst.c:7906 subst.c:7924 subst.c:8100
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr ""

#: subst.c:7940 subst.c:8108
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr ""

#: subst.c:8125 subst.c:10271 subst.c:10298
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr ""

#: subst.c:8224
#, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr ""

#: subst.c:8480 subst.c:8495
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr ""

#: subst.c:10397
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr ""

#: subst.c:10855
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""

#: subst.c:11563
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr ""

#: subst.c:12636
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""

#: test.c:156
msgid "argument expected"
msgstr ""

#: test.c:164
#, c-format
msgid "%s: integer expected"
msgstr ""

#: test.c:292
msgid "`)' expected"
msgstr ""

#: test.c:294
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr ""

#: test.c:488 test.c:831
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr ""

#: test.c:792 test.c:795
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr ""

#: test.c:944
#, c-format
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr ""

#: trap.c:225
msgid "invalid signal number"
msgstr ""

#: trap.c:358
#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr ""

#: trap.c:455
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr ""

#: trap.c:459
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""

#: trap.c:592
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr ""

#: unwind_prot.c:246 unwind_prot.c:292
msgid "frame not found"
msgstr ""

#: variables.c:441
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr ""

#: variables.c:864
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""

#: variables.c:2191 variables.c:2220 variables.c:2278 variables.c:2297
#: variables.c:2315 variables.c:2350 variables.c:2378 variables.c:2405
#: variables.c:2431 variables.c:3274 variables.c:3282 variables.c:3797
#: variables.c:3841
#, c-format
msgid "%s: maximum nameref depth (%d) exceeded"
msgstr ""

#: variables.c:2641
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""

#: variables.c:2660
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr ""

#: variables.c:2831 variables.c:2884
#, c-format
msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
msgstr ""

#: variables.c:3437
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr ""

#: variables.c:4387
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""

#: variables.c:4816
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr ""

#: variables.c:4821 variables.c:4830
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""

#: variables.c:4836
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""

#: variables.c:5354
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""

#: variables.c:5367
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""

#: variables.c:5457
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""

#: variables.c:6448
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr ""

#: variables.c:6453
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr ""

#: variables.c:6497
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr ""

#: version.c:50
msgid "Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""

#: version.c:51
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""

#: version.c:90
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr ""

#: version.c:95
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr ""

#: version.c:96
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""

#: xmalloc.c:84
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""

#: xmalloc.c:86
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr ""

#: xmalloc.c:164
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""

#: xmalloc.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr ""

#: builtins.c:45
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr ""

#: builtins.c:49
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:53
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""

#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:58
msgid "continue [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:60
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr ""

#: builtins.c:63
msgid "caller [expr]"
msgstr ""

#: builtins.c:66
msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [-@] [dir]"
msgstr ""

#: builtins.c:68
msgid "pwd [-LP]"
msgstr ""

#: builtins.c:76
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:78
msgid ""
"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] "
"[name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:80
msgid ""
"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] "
"[name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr ""

#: builtins.c:85
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:89
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:92
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:94
msgid "eval [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:96
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:98
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:102
msgid "logout [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""

#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
msgstr ""

#: builtins.c:113
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:116
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:119
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:123
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""

#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr ""

#: builtins.c:131
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:134
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""

#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:138
msgid ""
"read [-Eers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:142
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:144
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p [-f]"
msgstr ""

#: builtins.c:148
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr ""

#: builtins.c:150
msgid "shift [n]"
msgstr ""

#: builtins.c:152
msgid "source [-p path] filename [arguments]"
msgstr ""

#: builtins.c:154
msgid ". [-p path] filename [arguments]"
msgstr ""

#: builtins.c:157
msgid "suspend [-f]"
msgstr ""

#: builtins.c:160
msgid "test [expr]"
msgstr ""

#: builtins.c:162
msgid "[ arg... ]"
msgstr ""

#: builtins.c:166
msgid "trap [-Plp] [[action] signal_spec ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:168
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:171
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
msgstr ""

#: builtins.c:174
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr ""

#: builtins.c:177
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:184
msgid "! PIPELINE"
msgstr ""

#: builtins.c:186
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr ""

#: builtins.c:188
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr ""

#: builtins.c:190
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr ""

#: builtins.c:192
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr ""

#: builtins.c:194
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr ""

#: builtins.c:196
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""

#: builtins.c:198
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr ""

#: builtins.c:200
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr ""

#: builtins.c:202
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr ""

#: builtins.c:204
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr ""

#: builtins.c:206
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr ""

#: builtins.c:208
msgid "job_spec [&]"
msgstr ""

#: builtins.c:210
msgid "(( expression ))"
msgstr ""

#: builtins.c:212
msgid "[[ expression ]]"
msgstr ""

#: builtins.c:214
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr ""

#: builtins.c:217
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr ""

#: builtins.c:221
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr ""

#: builtins.c:225
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr ""

#: builtins.c:228
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:230
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr ""

#: builtins.c:233
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:237
msgid ""
"compgen [-V varname] [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [word]"
msgstr ""

#: builtins.c:241
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:244
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""

#: builtins.c:246
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""

#: builtins.c:258
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
"    \n"
"    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
"    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
"    \n"
"    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
"    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
"    alias substitution when the alias is expanded.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
"    defined."
msgstr ""

#: builtins.c:280
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all alias definitions\n"
"    \n"
"    Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""

#: builtins.c:293
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
"    \n"
"    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
"    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
"    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
"    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
"                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
"                         vi-command, and vi-insert.\n"
"      -l                 List names of functions.\n"
"      -P                 List function names and bindings.\n"
"      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
"                         reused as input.\n"
"      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
"      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
"                         in a form that can be reused as input.\n"
"      -V                 List variable names and values\n"
"      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
"                         be reused as input.\n"
"      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
"      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
"      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
"      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
"      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
"    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
"      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
"                         in a form that can be reused as input.\n"
"    \n"
"    If arguments remain after option processing, the -p and -P options "
"treat\n"
"    them as readline command names and restrict output to those names.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:335
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
"    loops.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""

#: builtins.c:347
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
"    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""

#: builtins.c:359
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
"    \n"
"    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
"    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
"    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
"    not a shell builtin."
msgstr ""

#: builtins.c:374
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
"    provide a stack trace.\n"
"    \n"
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
"    current one; the top frame is frame 0.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
"    is invalid."
msgstr ""

#: builtins.c:392
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
"    \n"
"    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
"the\n"
"    HOME shell variable. If DIR is \"-\", it is converted to $OLDPWD.\n"
"    \n"
"    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
"    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
"    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
"begins\n"
"    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
"    \n"
"    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
"    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
"value,\n"
"    its value is used for DIR.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
"    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
"      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
"    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
"    \t\tprocessing instances of `..'\n"
"      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
"    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
"    \t\ta non-zero status\n"
"      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
"    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
"    \n"
"    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
"    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
"    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
"    -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""

#: builtins.c:430
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
"    \t\tdirectory\n"
"      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
"    \n"
"    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
"    cannot be read."
msgstr ""

#: builtins.c:447
msgid ""
"Null command.\n"
"    \n"
"    No effect; the command does nothing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""

#: builtins.c:458
msgid ""
"Return a successful result.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""

#: builtins.c:467
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always fails."
msgstr ""

#: builtins.c:476
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
"    \n"
"    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
"    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
"commands\n"
"    on disk when a function with the same name exists.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
"            the standard utilities\n"
"      -v    print a single word indicating the command or filename that\n"
"            invokes COMMAND\n"
"      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""

#: builtins.c:496
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
"    \n"
"    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
"    display the attributes and values of all variables.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
"      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
"    \t\tsource file when debugging)\n"
"      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
"    \t\tignored\n"
"      -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
"    \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
"      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
"    \n"
"    Options which set attributes:\n"
"      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
"      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
"      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
"      -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
"      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
"      -r\tto make NAMEs readonly\n"
"      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
"      -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
"      -x\tto make NAMEs export\n"
"    \n"
"    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute, except for a,\n"
"    A, and r.\n"
"    \n"
"    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
"    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
"    \n"
"    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
"    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
"    assignment error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:539
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
"    \n"
"    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
msgstr ""

#: builtins.c:547
msgid ""
"Define local variables.\n"
"    \n"
"    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
"    be any option accepted by `declare'.\n"
"    \n"
"    If any NAME is \"-\", local saves the set of shell options and restores\n"
"    them when the function returns.\n"
"    \n"
"    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
"    only to the function where they are defined and its children.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
"    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""

#: builtins.c:567
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
"    \n"
"    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
"    newline, on the standard output.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tdo not append a newline\n"
"      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
"      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
"    \n"
"    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
"      \\a\talert (bell)\n"
"      \\b\tbackspace\n"
"      \\c\tsuppress further output\n"
"      \\e\tescape character\n"
"      \\E\tescape character\n"
"      \\f\tform feed\n"
"      \\n\tnew line\n"
"      \\r\tcarriage return\n"
"      \\t\thorizontal tab\n"
"      \\v\tvertical tab\n"
"      \\\\\tbackslash\n"
"      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
"    \t\t0 to 3 octal digits\n"
"      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
"    \t\tcan be one or two hex digits\n"
"      \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
"    \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
"      \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
"    \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:607
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
"    \n"
"    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tdo not append a newline\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:622
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
"    \n"
"    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
"    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
"    without using a full pathname.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
"      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
"      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
"      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
"    \n"
"    Options controlling dynamic loading:\n"
"      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
"      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
"    \n"
"    Without options, each NAME is enabled.\n"
"    \n"
"    On systems with dynamic loading, the shell variable BASH_LOADABLES_PATH\n"
"    defines a search path for the directory containing FILENAMEs that do\n"
"    not contain a slash. It may include \".\" to force a search of the "
"current\n"
"    directory.\n"
"    \n"
"    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
"    version, type `enable -n test'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:655
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
"    \n"
"    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
"    and execute the resulting commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""

#: builtins.c:667
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
"    \n"
"    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
"    as options.\n"
"    \n"
"    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
"    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
"    which should be separated from it by white space.\n"
"    \n"
"    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
"    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
"    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
"    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
"    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
"    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
"    \n"
"    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
"    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
"    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
"    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
"    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
"    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
"    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
"    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
"    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
"    printed.\n"
"    \n"
"    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
"    printing of error messages, even if the first character of\n"
"    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
"    \n"
"    Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
"    are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
"    encountered or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:709
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
"    \n"
"    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
"    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
"specified,\n"
"    any redirections take effect in the current shell.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
"      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
"      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
"    \n"
"    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
"    the shell option `execfail' is set.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:730
msgid ""
"Exit the shell.\n"
"    \n"
"    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
"    is that of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:739
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
"    \n"
"    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
"executed\n"
"    in a login shell."
msgstr ""

#: builtins.c:749
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
"    \n"
"    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
"    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
"    string, which means the most recent command beginning with that\n"
"    string.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
"    \t\tthen vi\n"
"      -l \tlist lines instead of editing\n"
"      -n\tomit line numbers when listing\n"
"      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
"    \n"
"    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
"    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
"    \n"
"    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
"    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
"    the last command.\n"
"    \n"
"    The history builtin also operates on the history list.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:781
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
"    \n"
"    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
"    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
"    current job is used.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:796
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
"    \n"
"    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
"    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
"    of the current job is used.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:810
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
"    \n"
"    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
"    no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
"      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
"      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
"      -r\tforget all remembered locations\n"
"      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
"    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
"    \t\tNAMEs are given\n"
"    Arguments:\n"
"      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
"    \t\tof remembered commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:835
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
"    \n"
"    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
"    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
"    otherwise the list of help topics is printed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d\toutput short description for each topic\n"
"      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
"      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
"    \t\tPATTERN\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""

#: builtins.c:859
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
"    \n"
"    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
"    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
"      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
"    \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
"      -d start-end\tdelete the history entries beginning at position START\n"
"    \t\tthrough position END.\n"
"    \n"
"      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
"      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
"    \t\tand append them to the history list\n"
"      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
"    \t\tlist\n"
"      -w\twrite the current history to the history file\n"
"    \n"
"      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
"    \t\twithout storing it in the history list\n"
"      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
"    \n"
"    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
"    if HISTFILE has a value, that is used. If FILENAME is not supplied\n"
"    and HISTFILE is unset or null, the -a, -n, -r, and -w options have\n"
"    no effect and return success.\n"
"    \n"
"    The fc builtin also operates on the history list.\n"
"    \n"
"    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
"    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
"    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:902
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
"    \n"
"    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
"    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
"      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
"    \t\tnotification\n"
"      -p\tlists process IDs only\n"
"      -r\trestrict output to running jobs\n"
"      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
"    \n"
"    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
"    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
"    process group leader.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
"    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""

#: builtins.c:929
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
"    \n"
"    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
"    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
"      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
"    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
"      -r\tremove only running jobs\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""

#: builtins.c:948
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
"    \n"
"    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
"    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
"    SIGTERM is assumed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -s sig\tSIG is a signal name\n"
"      -n sig\tSIG is a signal number\n"
"      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
"    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
"      -L\tsynonym for -l\n"
"    \n"
"    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
"    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
"    on processes that you can create is reached.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:972
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
"    \n"
"    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
"    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
"    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
"    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
"listed\n"
"    in order of decreasing precedence.\n"
"    \n"
"    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
"    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
"    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
"    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
"    \t**\t\texponentiation\n"
"    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
"    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
"    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
"    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
"    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
"    \t&\t\tbitwise AND\n"
"    \t^\t\tbitwise XOR\n"
"    \t|\t\tbitwise OR\n"
"    \t&&\t\tlogical AND\n"
"    \t||\t\tlogical OR\n"
"    \texpr ? expr : expr\n"
"    \t\t\tconditional operator\n"
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
"    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
"    \n"
"    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
"    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
"    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
"    turned on to be used in an expression.\n"
"    \n"
"    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
"    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
"    rules above.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""

#: builtins.c:1017
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
"    \n"
"    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
"    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
"word\n"
"    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
"    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
"    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
"    delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter "
"characters\n"
"    and newline.\n"
"    \n"
"    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
"    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
"      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
"    \t\tthan newline\n"
"      -e\tuse Readline to obtain the line\n"
"      -E\tuse Readline to obtain the line and use the bash default\n"
"    \t\tcompletion instead of Readline's default completion\n"
"      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
"      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
"    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
"    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
"      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
"    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
"    \t\tdelimiter\n"
"      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
"    \t\tattempting to read\n"
"      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
"      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
"      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
"    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
"    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
"    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
"    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
"    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
"    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
"    \t\tif the timeout is exceeded\n"
"      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
"    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
"    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""

#: builtins.c:1067
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
"    \n"
"    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
"    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
"    last command executed within the function or script.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""

#: builtins.c:1080
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
"    \n"
"    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
"    display the names and values of shell variables.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
"      -b  Notify of job termination immediately.\n"
"      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
"      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
"      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
"      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
"          command, not just those that precede the command name.\n"
"      -m  Job control is enabled.\n"
"      -n  Read commands but do not execute them.\n"
"      -o option-name\n"
"          Set the variable corresponding to option-name:\n"
"              allexport    same as -a\n"
"              braceexpand  same as -B\n"
"              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
"              errexit      same as -e\n"
"              errtrace     same as -E\n"
"              functrace    same as -T\n"
"              hashall      same as -h\n"
"              histexpand   same as -H\n"
"              history      enable command history\n"
"              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
"              interactive-comments\n"
"                           allow comments to appear in interactive commands\n"
"              keyword      same as -k\n"
"              monitor      same as -m\n"
"              noclobber    same as -C\n"
"              noexec       same as -n\n"
"              noglob       same as -f\n"
"              nolog        currently accepted but ignored\n"
"              notify       same as -b\n"
"              nounset      same as -u\n"
"              onecmd       same as -t\n"
"              physical     same as -P\n"
"              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
"                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
"                           or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
"              posix        change the behavior of bash where the default\n"
"                           operation differs from the Posix standard to\n"
"                           match the standard\n"
"              privileged   same as -p\n"
"              verbose      same as -v\n"
"              vi           use a vi-style line editing interface\n"
"              xtrace       same as -x\n"
"      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
"          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
"          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
"          gid to be set to the real uid and gid.\n"
"      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
"      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
"      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
"      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
"      -B  the shell will perform brace expansion\n"
"      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
"          by redirection of output.\n"
"      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
"      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
"          by default when the shell is interactive.\n"
"      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
"          such as cd which change the current directory.\n"
"      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
"      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
"          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
"          are unset.\n"
"      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
"          The -x and -v options are turned off.\n"
"    \n"
"    If -o is supplied with no option-name, set prints the current shell\n"
"    option settings. If +o is supplied with no option-name, set prints a\n"
"    series of set commands to recreate the current option settings.\n"
"    \n"
"    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
"    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
"    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
"    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
"    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:1169
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
"    \n"
"    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
"      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
"      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
"    \t\trather than the variable it references\n"
"    \n"
"    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
"    tries to unset a function.\n"
"    \n"
"    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""

#: builtins.c:1191
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
"    \n"
"    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
"    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\trefer to shell functions\n"
"      -n\tremove the export property from each NAME\n"
"      -p\tdisplay a list of all exported variables or functions\n"
"    \n"
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""

#: builtins.c:1210
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
"    \n"
"    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
"    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
"    before marking as read-only.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\trefer to indexed array variables\n"
"      -A\trefer to associative array variables\n"
"      -f\trefer to shell functions\n"
"      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
"    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
"    \n"
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""

#: builtins.c:1232
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
"    \n"
"    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
"    not given, it is assumed to be 1.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""

#: builtins.c:1244 builtins.c:1260
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
"    \n"
"    Read and execute commands from FILENAME in the current shell. If the\n"
"    -p option is supplied, the PATH argument is treated as a colon-\n"
"    separated list of directories to search for FILENAME. If -p is not\n"
"    supplied, $PATH is searched to find FILENAME. If any ARGUMENTS are\n"
"    supplied, they become the positional parameters when FILENAME is "
"executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
"    FILENAME cannot be read."
msgstr ""

#: builtins.c:1277
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
"    \n"
"    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
"    Unless forced, login shells and shells without job control cannot be\n"
"    suspended.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell or job\n"
"    \t\tcontrol is not enabled.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:1295
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
"    \n"
"    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
"    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
"    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
"    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
"    \n"
"    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
"    bash manual page for the complete specification.\n"
"    \n"
"    File operators:\n"
"    \n"
"      -a FILE        True if file exists.\n"
"      -b FILE        True if file is block special.\n"
"      -c FILE        True if file is character special.\n"
"      -d FILE        True if file is a directory.\n"
"      -e FILE        True if file exists.\n"
"      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
"      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
"      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
"      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
"      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
"      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
"      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
"      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
"      -S FILE        True if file is a socket.\n"
"      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
"      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
"      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
"      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
"      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
"      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
"      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
"    \n"
"      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
"                       modification date).\n"
"    \n"
"      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
"    \n"
"      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
"    \n"
"    String operators:\n"
"    \n"
"      -z STRING      True if string is empty.\n"
"    \n"
"      -n STRING\n"
"         STRING      True if string is not empty.\n"
"    \n"
"      STRING1 = STRING2\n"
"                     True if the strings are equal.\n"
"      STRING1 != STRING2\n"
"                     True if the strings are not equal.\n"
"      STRING1 < STRING2\n"
"                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
"      STRING1 > STRING2\n"
"                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
"    \n"
"    Other operators:\n"
"    \n"
"      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
"      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
"      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
"                     reference.\n"
"      ! EXPR         True if expr is false.\n"
"      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
"      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
"    \n"
"      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
"                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
"    \n"
"    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
"    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
"    than ARG2.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
"    false or an invalid argument is given."
msgstr ""

#: builtins.c:1377
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
"    \n"
"    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
"    be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""

#: builtins.c:1386
msgid ""
"Display process times.\n"
"    \n"
"    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
"    child processes.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""

#: builtins.c:1398
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
"    \n"
"    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
"    or other conditions.\n"
"    \n"
"    ACTION is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
"    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ACTION is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
"    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
"    value.  If ACTION is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
"    shell and by the commands it invokes.\n"
"    \n"
"    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ACTION is executed on exit from the shell.\n"
"    If a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ACTION is executed before every simple "
"command\n"
"    and selected other commands. If a SIGNAL_SPEC is RETURN, ACTION is\n"
"    executed each time a shell function or a script run by the . or source\n"
"    builtins finishes executing.  A SIGNAL_SPEC of ERR means to execute "
"ACTION\n"
"    each time a command's failure would cause the shell to exit when the -e\n"
"    option is enabled.\n"
"    \n"
"    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
"    with each trapped signal in a form that may be reused as shell input to\n"
"    restore the same signal dispositions.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
"      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC in a\n"
"    \t\tform that may be reused as shell input; or for all trapped\n"
"    \t\tsignals if no arguments are supplied\n"
"      -P\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC. At "
"least\n"
"    \t\tone SIGNAL_SPEC must be supplied. -P and -p cannot be used\n"
"    \t\ttogether.\n"
"    \n"
"    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
"    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
"    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""

#: builtins.c:1441
msgid ""
"Display information about command type.\n"
"    \n"
"    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
"    command name.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
"    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
"    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
"      -f\tsuppress shell function lookup\n"
"      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
"    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
"    \t\tthat would be executed\n"
"      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
"    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
"      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
"    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
"    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
"    \t\tor not found, respectively\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""

#: builtins.c:1472
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
"    \n"
"    Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
"    it creates, on systems that allow such control.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
"      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
"      -a\tall current limits are reported\n"
"      -b\tthe socket buffer size\n"
"      -c\tthe maximum size of core files created\n"
"      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
"      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
"      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
"      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
"      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
"      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
"      -m\tthe maximum resident set size\n"
"      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
"      -p\tthe pipe buffer size\n"
"      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
"      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
"      -s\tthe maximum stack size\n"
"      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
"      -u\tthe maximum number of user processes\n"
"      -v\tthe size of virtual memory\n"
"      -x\tthe maximum number of file locks\n"
"      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
"      -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
"      -T\tthe maximum number of threads\n"
"    \n"
"    Not all options are available on all platforms.\n"
"    \n"
"    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
"    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
"    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
"    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
"    no option is given, then -f is assumed.\n"
"    \n"
"    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds;\n"
"    -p, which is in increments of 512 bytes; -R, which is in microseconds;\n"
"    -b, which is in bytes; and -e, -i, -k, -n, -q, -r, -u, -x, and -P,\n"
"    which accept unscaled values.\n"
"    \n"
"    When in posix mode, values supplied with -c and -f are in 512-byte\n"
"    increments.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:1527
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
"    \n"
"    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
"    the current value of the mask.\n"
"    \n"
"    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
"    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
"      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:1547
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
"    \n"
"    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
"    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
"    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
"    status is zero.  If ID is a job specification, waits for all processes\n"
"    in that job's pipeline.\n"
"    \n"
"    If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
"IDs,\n"
"    or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
"its\n"
"    exit status.\n"
"    \n"
"    If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
"    for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
"    named by the option argument. The variable will be unset initially, "
"before\n"
"    any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
"    \n"
"    If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
"    specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
"    option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
"    children."
msgstr ""

#: builtins.c:1578
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
"    \n"
"    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
"    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
"    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
"    option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:1593
msgid ""
"Execute PIPELINE, which can be a simple command, and negate PIPELINE's\n"
"    return status.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The logical negation of PIPELINE's return status."
msgstr ""

#: builtins.c:1603
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
"    \n"
"    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
"    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
"    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
"    the COMMANDS are executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1617
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
"    \n"
"    Equivalent to\n"
"    \t(( EXP1 ))\n"
"    \twhile (( EXP2 )); do\n"
"    \t\tCOMMANDS\n"
"    \t\t(( EXP3 ))\n"
"    \tdone\n"
"    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
"    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1635
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
"    \n"
"    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
"    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
"    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
"    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
"    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
"    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
"    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
"    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
"    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
"    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
"    until a break command is executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1656
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
"    \n"
"    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
"    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
"    \n"
"    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""

#: builtins.c:1673
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
"    \n"
"    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
"    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1685
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
"    \n"
"    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
"the\n"
"    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
"    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
"    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
"Otherwise,\n"
"    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
"the\n"
"    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
"    if no condition tested true.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1702
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
"    \n"
"    Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
"has\n"
"    an exit status of zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1714
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
"    \n"
"    Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
"has\n"
"    an exit status which is not zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1726
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
"    \n"
"    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
"    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
"    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
"    The default NAME is \"COPROC\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""

#: builtins.c:1740
msgid ""
"Define shell function.\n"
"    \n"
"    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
"    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
"invoked,\n"
"    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
"    name is in $FUNCNAME.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""

#: builtins.c:1754
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
"    \n"
"    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
"    entire set of commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1766
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
"    \n"
"    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
"    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
"    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
"    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
"    argument to `bg'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the resumed job."
msgstr ""

#: builtins.c:1781
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
"    \n"
"    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
"    evaluation.  Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""

#: builtins.c:1793
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
"    \n"
"    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
"    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
"    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
"    \n"
"      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
"      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
"      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
"      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
"    \n"
"    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
"    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
"    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
"    is matched as a regular expression.\n"
"    \n"
"    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
"    determine the expression's value.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""

#: builtins.c:1819
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
"    \n"
"    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
"    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
"    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
"    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
"    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
"    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
"    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
"    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
"    \t\tshell can access.\n"
"    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
"    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
"    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
"    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
"    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
"    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
"    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
"    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
"    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
"    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
"    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
"    \t\tfor new mail.\n"
"    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
"    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
"    \t\tlooking for commands.\n"
"    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
"    \t\tprimary prompt.\n"
"    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
"    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
"    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
"    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
"    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
"    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
"    \t\t`time' reserved word.\n"
"    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
"    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
"    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
"    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
"    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
"    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
"    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
"    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
"    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
"    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
"    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
"    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
"    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
"    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
"    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""

#: builtins.c:1876
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
"    \n"
"    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
"    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \t\tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \t\tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
"    \t\tnew current working directory.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
"    change fails."
msgstr ""

#: builtins.c:1910
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
"    \n"
"    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
"    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
"    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
"    \n"
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
"    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
"    change fails."
msgstr ""

#: builtins.c:1940
msgid ""
"Display directory stack.\n"
"    \n"
"    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
"    \t\tto your home directory\n"
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
"    \t\twith its position in the stack\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
"    \t\tzero.\n"
"    \n"
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
"    \t\tzero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:1971
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
"    \n"
"    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
"    arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
"    OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
"      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
"      -q\tsuppress output\n"
"      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
"      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
"    given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""

#: builtins.c:1992
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
"    \t\tdisplay it on the standard output\n"
"    \n"
"    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
"    characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
"    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
"    format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
"    argument.\n"
"    \n"
"    In addition to the standard format characters csndiouxXeEfFgGaA "
"described\n"
"    in printf(3), printf interprets:\n"
"    \n"
"      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
"      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
"      %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
"    \t\tquoting\n"
"      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
"    \t        string for strftime(3)\n"
"    \n"
"    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
"    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
"    specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
"    had been supplied.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
"    error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:2028
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
"    \n"
"    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
"options\n"
"    or NAMEs are supplied, display existing completion specifications in a "
"way\n"
"    that allows them to be reused as input.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
"      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
"    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
"      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
"    \t\twithout any specific completion defined\n"
"      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
"    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
"      -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
"    \t\tcommand) word\n"
"    \n"
"    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
"    uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
"    the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:2058
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
"    \n"
"    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
"    completions.  If the optional WORD argument is present, generate "
"matches\n"
"    against WORD.\n"
"    \n"
"    If the -V option is supplied, store the possible completions in the "
"indexed\n"
"    array VARNAME instead of printing them to the standard output.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:2076
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
"    \n"
"    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
"    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
"print\n"
"    the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
"    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
"    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
"    \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
"    \n"
"    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"    \n"
"    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
"    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
"    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
"    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
"    generator are modified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
"    have a completion specification defined."
msgstr ""

#: builtins.c:2107
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
"    \n"
"    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
"    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
"MAPFILE\n"
"    is the default ARRAY.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
"      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
"      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
"index is 0\n"
"      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
"      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
"      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
"      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
"      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
"    \t\t\tCALLBACK\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
"    \n"
"    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
"    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
"    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
"    as additional arguments.\n"
"    \n"
"    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
"    assigning to it.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
"    not an indexed array."
msgstr ""

#: builtins.c:2143
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
"    \n"
"    A synonym for `mapfile'."
msgstr ""

#: bauble/_gui.py:66 bauble/connmgr.py:203
#, python-format
msgid "Could not load icon from %s"
msgstr "Nuk mund të mirrej ikona nga %s"

#: bauble/_gui.py:267
msgid "history size must be greater than zero and less than the history size"
msgstr ""
"Madhësija e historisë duhet të jetë më e madhe se zero dhe më pak se "
"madhësija e historisë"

#: bauble/_gui.py:376
#, fuzzy
msgid "_Cut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_Prejë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preje"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: bauble/_gui.py:386 src/compose.c:3715 src/compose.c:10863
#: src/compose.c:11900 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195 ../plugins/time/time.ui.h:8
#: ../glade/gcalctool.glade.h:379 src/buttons-programming.ui:42
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:3 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Futni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndërfut\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndërfut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Jep\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Jep\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Fut\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkruaj\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Jep"

#: bauble/_gui.py:395
msgid "Bauble website"
msgstr "Web-faqja e Bauble"

#: bauble/_gui.py:577
#, python-format
msgid ""
"Could not create a new database.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Databaza nuk mund të krijohej,\n"
"\n"
"%s"

#: bauble/_gui.py:663
msgid "http://bauble.belizebotanic.org"
msgstr "http://bauble.belizebotanic.org"

#: bauble/_gui.py:667
msgid "Copyright © Belize Botanic Gardens"
msgstr "Leje kopjimi © Belize Botanic Gardens"

#: bauble/_gui.py:684
msgid "Would you like the cancel the current tasks?"
msgstr "A doni të ndaloni ekzekutimet e tanishme?"

#: bauble/view.py:99
msgid "<b>ID:</b>"
msgstr "<b>ID:</b>"

#: bauble/view.py:108 ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Shkruaj:</b>\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Lloji:</b>\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Lloji:</b>\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Lloji:</b>"

#: bauble/view.py:117
msgid "<b>Date created:</b>"
msgstr "<b>Data e krijimit:</b>"

#: bauble/view.py:126
msgid "<b>Last updated:</b>"
msgstr "<b>Ndrryshimi i fundit:</b>"

#: bauble/view.py:369
msgid "MapperSearch.add_meta(): default_columns argument must be list"
msgstr ""

#: bauble/view.py:371
msgid "MapperSearch.add_meta(): default_columns argument cannot be empty"
msgstr ""

#: bauble/view.py:444
#, python-format
msgid "Unknown search domain: %s"
msgstr "Domen i panjohur i kërkimit: %s"

#: bauble/view.py:852
#, python-format
msgid "Error in search string at column %s"
msgstr "Gabim gjat kërkimit të stringut në kolonën %s"

#: bauble/view.py:855
#, python-format
msgid "** Error: %s"
msgstr "** Gabim: %s"

#: bauble/view.py:870
msgid "Couldn't find anything"
msgstr "Asgjë nuk u gjend"

#: bauble/view.py:874
#, python-format
msgid ""
"This query returned %s results.  It may take a long time to get all the "
"data. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"%s Ky pyetsor rrezulton. Mund të marrë disa kohë për të marrë të gjitha të "
"dhanat a jeni i sigurtë që doni të vazhdoni?"

#: bauble/view.py:879
#, python-format
msgid "Retrieving %s search results..."
msgstr "Duke i përsëritur rrezultatet e kërkimit %s ..."

#: bauble/view.py:892
#, python-format
msgid "%s search results"
msgstr "%s rrezultatet e kërkimit"

#: bauble/bauble.glade.h:1 bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:1
#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:1
#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:1
#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:1
#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:2
#: bauble/plugins/garden/plant_infobox.glade.h:1
#: bauble/plugins/report/report.glade.h:1
#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:1 bauble/plugins/tag/tag.glade.h:1
msgid "--"
msgstr "--"

#: bauble/bauble.glade.h:2 bauble/connmgr.glade.h:1
msgid "Bauble"
msgstr "Bauble"

#: bauble/bauble.glade.h:3 gui/calculator.c:2693
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Shiqoji detajet\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Trego të gjitha hollësitë"

#: bauble/plugins/plants/species.py:42
#, python-format
msgid ""
"The species <i>%s</i> has %s accessions.  Are you sure you want remove it?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:45
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the species <i>%s</i>?"
msgstr "A jeni i sigurt se doni të largoni specifikat <i>%s</i>?"

#: bauble/plugins/plants/species.py:54 bauble/plugins/plants/genus.py:82
#: bauble/plugins/plants/family.py:66 bauble/plugins/garden/donor.py:37
#: bauble/plugins/garden/accession.py:146 bauble/plugins/garden/location.py:45
#: bauble/plugins/garden/plant.py:78 bauble/plugins/tag/__init__.py:46
#, python-format
msgid ""
"Could not delete.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nuk mund të fshihej.\n"
"\n"
"%s"

#: bauble/plugins/plants/species.py:128
msgid "Vernacular Names"
msgstr "Numra Vernakular"

#: bauble/plugins/plants/species.py:163
#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:28 bauble/plugins/plants/genus.py:800
#: bauble/plugins/plants/family.py:629
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonimet"

#: bauble/plugins/plants/species.py:206 bauble/plugins/plants/genus.py:843
#: bauble/plugins/plants/family.py:672 bauble/plugins/garden/accession.py:1748
#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
#: ../calendar/gui/migration.c:1227
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
#: ../gramps/gen/lib/address.py:116 ../gramps/gen/lib/attribute.py:254
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:131
#: ../gramps/gen/lib/event.py:200 ../gramps/gen/lib/eventref.py:133
#: ../gramps/gen/lib/family.py:209 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:197
#: ../gramps/gen/lib/media.py:168 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:106
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177 ../gramps/gen/lib/person.py:259
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:201
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:108 ../gramps/gen/lib/reporef.py:103
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:784
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:816
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:896
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:356
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:291
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:495
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:112
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:102
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1660
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2829
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1640
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:157 gui/session.c:3865
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:6 data/glade/task-dialog.glade.h:7
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:412
#: src/xfce4-notes-autostart.desktop.in:4 src/xfce4-notes-plugin.desktop.in:5
#: src/xfce4-notes.desktop.in:5 lib/application.vala:313
#: lib/application.vala:1002 lib/window.vala:93 lib/window.vala:210
#: src/main-panel-plugin.vala:46 src/main-status-icon.vala:34
#: src/main-status-icon.vala:107 src/main-settings-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Shënimet\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vërejtje\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shënime"

#: bauble/plugins/plants/species.py:292 bauble/plugins/plants/genus.py:656
#: bauble/plugins/plants/family.py:692 wp-includes/default-widgets.php:118
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Linqe\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje"

#: bauble/plugins/plants/species.py:296 bauble/plugins/plants/species.py:297
#: bauble/plugins/plants/genus.py:660 bauble/plugins/plants/genus.py:661
#: bauble/plugins/plants/family.py:695 bauble/plugins/plants/family.py:696
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:930
#, fuzzy
msgid "Search Google"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkim në Google\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko në Google"

#: bauble/plugins/plants/species.py:300 bauble/plugins/plants/genus.py:664
#: bauble/plugins/plants/family.py:699
msgid "Search GBIF"
msgstr "Kërko GBIF"

#: bauble/plugins/plants/species.py:302 bauble/plugins/plants/genus.py:666
#: bauble/plugins/plants/family.py:701
msgid "Search the Global Biodiversity Information Facility"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:306 bauble/plugins/plants/genus.py:670
#: bauble/plugins/plants/family.py:705
msgid "Search ITIS"
msgstr "Kërko ITIS"

#: bauble/plugins/plants/species.py:308 bauble/plugins/plants/genus.py:672
#: bauble/plugins/plants/family.py:707
msgid "Search the Intergrated Taxonomic Information System"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:312 bauble/plugins/plants/genus.py:676
#: bauble/plugins/plants/family.py:711
msgid "Search IPNI"
msgstr "Kërko IPNI"

#: bauble/plugins/plants/species.py:314 bauble/plugins/plants/genus.py:678
#: bauble/plugins/plants/family.py:713
msgid "Search the International Plant Names Index"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:317 bauble/plugins/plants/genus.py:681
msgid "Search BGCI"
msgstr "Kërko BGCI"

#: bauble/plugins/plants/species.py:319 bauble/plugins/plants/genus.py:683
msgid "Search Botanic Gardens Conservation International"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:2
msgid "<b># of Accessions:</b>"
msgstr "<b># nga Veglat:</b>"

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:3
msgid "<b># of Genera:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:4
#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:3
msgid "<b># of Plants:</b>"
msgstr "<b># të Bimëve:</b>"

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:5
msgid "<b># of Plants</b>"
msgstr "<b># të Bimëve</b>"

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:6
msgid "<b># of Species:</b>"
msgstr "<b># të Specieve:</b>"

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:7
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Distribucioni:</b>\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Shpërndarja:</b>"

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:8
msgid "family_window"
msgstr "familje_dritare"

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:9
msgid "genus_window"
msgstr "gjeni_dritarja"

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:10
msgid "species_window"
msgstr "speciet_dritarja"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:2
msgid "<b>Author</b>"
msgstr "<b>Autori</b>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:3
msgid "<b>Cultivar Group</b>"
msgstr "<b>Grupi Kulivor</b>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:4
msgid "<b>Distribution</b>"
msgstr "<b>Distribucioni</b>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:5
msgid "<b>Family</b>"
msgstr "<b>Familja</b>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:6
msgid "<b>Genus</b>"
msgstr "<b>Gjeni</b>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:7
msgid "<b>Hybrid</b>"
msgstr "<b>Hibrid</b>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:8
msgid "<b>Infraspecific Author</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:9
msgid "<b>Infraspecific Epithet</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:10
msgid "<b>Infraspecific Parts</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:11
msgid "<b>Infraspecific Rank</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:12
msgid "<b>Meta Information</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:13
#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:14
#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:38
msgid "<b>Notes</b>"
msgstr "<b>Shënimet</b>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:14
msgid "<b>Qualifier</b>"
msgstr "<b>Kualifikuesi</b>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:15
msgid "<b>Species qualifier</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:16
msgid "<b>Synonyms</b>"
msgstr "<b>Sinonimet</b>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:17
msgid "<i><b>Genus</b></i>"
msgstr "<i><b>Gjeni</b></i>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:18
msgid "<i><b>Species</b></i>"
msgstr "<i><b>Speciet</b></i>"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:19
msgid "Family Editor"
msgstr "Editori i Familjes"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:20 src/prefs_account.c:1258
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 src/common/text.c:1213 src/common/text.c:1177
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i plotë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i plotë\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i plotë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i plotë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i plotë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r i plotÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i plotë"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:21
msgid "Genus Editor"
msgstr "Editori i Gjenit"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:24
msgid "OK and Add Accessions"
msgstr "OK dhe Shto Vegla"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:25
msgid "OK and Add Genera"
msgstr "OK dhe Shto Gjenera"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:26
msgid "OK and Add Species"
msgstr "OK dhe Shto Specie"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:27
msgid "Plant Species Editor"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:29
msgid "Vernacular name"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:30 bauble/connmgr.glade.h:4
msgid "gtk-add"
msgstr "shto-gtk"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:31 bauble/connmgr.glade.h:5
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-fshije"

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:511
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the vernacular name %s?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:788
msgid "Genus "
msgstr "Gjeni. "

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:789
msgid "Species epithet"
msgstr "Epiteti i species"

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:790
msgid "Species author"
msgstr "Autori i species"

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:791
msgid "Infraspecific rank"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:792
msgid "Species hybrid flag"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:793
msgid "Infraspecific epithet"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:794
msgid "Cultivar group"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:795
msgid "Infraspecific author"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:796
msgid "Species qualifier"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:798
msgid "Species distribution"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:799
msgid "Vernacular names"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:800
msgid "Species synonyms"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:940
#: bauble/plugins/plants/genus.py:568 bauble/plugins/plants/family.py:483
#: bauble/plugins/garden/donor.py:200 bauble/plugins/garden/accession.py:1565
#: bauble/plugins/garden/location.py:213 bauble/plugins/garden/plant.py:545
#, python-format
msgid ""
"Error committing changes.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:946
#: bauble/plugins/plants/genus.py:574 bauble/plugins/plants/family.py:489
#: bauble/plugins/garden/donor.py:206 bauble/plugins/garden/accession.py:1571
#: bauble/plugins/garden/location.py:219 bauble/plugins/garden/plant.py:550
#, python-format
msgid ""
"Unknown error when committing changes. See the details for more "
"information.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:70
#, python-format
msgid ""
"The genus <i>%s</i> has %s species.  Are you sure you want to remove it?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:73
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the genus <i>%s</i>?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:91
msgid "Add species"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:239 bauble/plugins/plants/family.py:206
msgid "The family name"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:240
msgid "The type of hybrid for this genus."
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:241
msgid "The genus name"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:242
msgid "The name or abbreviation of the author that published this genus"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:244
msgid ""
"A list of synonyms for this genus.\n"
"\n"
"To add a synonym enter a family name and select one from the list of "
"completions.  Then click Add to add it to the list of synonyms."
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:248
msgid "Miscelleanous notes about this genus."
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:515
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(genus)s as a synonym to the current "
"genus?\n"
"\n"
"<i>Note: This will not remove the genus from the database.</i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:561 bauble/plugins/garden/donor.py:193
#: bauble/plugins/garden/plant.py:536
msgid "Are you sure you want to lose your changes?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:611
msgid ""
"You must first add or import at least one Family into the database before "
"you can add plants."
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/__init__.py:42 bauble/plugins/plants/__init__.py:50
msgid "Add accession"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font family
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font family
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font family
#: ../src/firewall-config.in:781 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155
#: ../gramps/gen/lib/family.py:160 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:203
#: ../gramps/gui/clipboard.py:748 ../gramps/gui/configure.py:782
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:603 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:309
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:263 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:629
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:359
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:694
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1192
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1293
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:323
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:247
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:322
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:223
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:295
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:775
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1624
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1648
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:314
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:227 ../src/propgrid/advprops.cpp:694
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Familje\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Familja\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Familje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Familje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Familje"

#: bauble/plugins/plants/__init__.py:85
msgid "Genus"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/__init__.py:86
#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:66
msgid "Species"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:54
#, python-format
msgid ""
"The family <i>%s</i> has %s genera.  Are you sure you want to remove it?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:57
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the family <i>%s</i>?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:75
msgid "Add genera"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:207
msgid ""
"The family qualifier helps to remove ambiguities that might be associated "
"with this family name"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:210
msgid "Miscelleanous notes about this family."
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:211
msgid ""
"A list of synonyms for this family.\n"
"\n"
"To add a synonym enter a family name and select one from the list of "
"completions.  Then click Add to add it to the list of synonyms."
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:201
msgid "Unknown Error."
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:210
#, python-format
msgid ""
"Error connecting to database.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:225
#, python-format
msgid ""
"More than one file given to import into table <b>%(table_name)s</b>: "
"%(file_name)s, (file_name2)s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:243
#, python-format
msgid ""
"Could not match all filenames to table names.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:278
#, python-format
msgid ""
"In order to import the files the following tables will need to be dropped:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:304
#, python-format
msgid "importing %(table)s table from %(filename)s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:328
#, python-format
msgid ""
"The <b>%s</b> table already exists in the database and may contain some "
"data. If a row the import file has the same id as a row in the database then "
"the file will not import correctly.\n"
"\n"
"<i>Would you like to drop the table in the database first. You will lose the "
"data in your database if you do this?</i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:457
#, python-format
msgid "Error: Could not set the sequence for column: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:485
msgid "Choose file(s) to import..."
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:523
#, python-format
msgid ""
"CSVExporter: path does not exist.\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:555
#, python-format
msgid ""
"Export file <b>%(filename)s</b> for <b>%(table)s</b> table already exists.\n"
"\n"
"<i>Would you like to continue?</i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:580
#, python-format
msgid "exporting %(table)s table to %(filename)s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:634 bauble/plugins/imex/csv_.py:652
msgid "Comma Separated Value"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:638
msgid ""
"It is possible that importing data into this database could destroy or "
"corrupt your existing data.\n"
"\n"
"<i>Would you like to continue?</i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/xml.py:72
msgid "Save all data in one file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet %s?"

#: bauble/plugins/garden/accession.py:131
#, python-format
msgid ""
"%(num_plants)s plants depend on this accession: <b>%(plant_codes)s</b>\n"
"\n"
"Are you sure you want to remove accession <b>%(acc_code)s</b>?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:136
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove accession <b>%s</b>?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:404
#, python-format
msgid "If the id_qual is aff. or cf. then id_qual_rank is required. %s "
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:443
#, python-format
msgid "unknown source_type in accession: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:480
msgid ""
"The species must be selected from the list of completions. To add a species "
"use the Species editor."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:483
msgid "The accession ID must be a unique code"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:484
#, python-format
msgid ""
"The ID Qualifier\n"
"\n"
"Possible values: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:487
msgid "The date this species was accessioned."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:488
#, python-format
msgid ""
"The origin or source of this accession.\n"
"\n"
"Possible values: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:491
#, python-format
msgid ""
"The wild status is used to clarify the provenance\n"
"\n"
"Possible values: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:494
msgid "The source type is in what way this accession was obtained"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:496
msgid "Miscelleanous notes about this accession."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:497
msgid "Indicates whether this accession record should be considered private."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:815
#, python-format
msgid "_parse_lat_lon() -- incorrect format: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:828
msgid "North/South radio buttons in a confused state"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:839
msgid "East/West radio buttons in a confused state"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:1528 bauble/plugins/garden/__init__.py:81
#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:65
msgid "Accession"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:1529
msgid "_Accession"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:1607
msgid ""
"You must first add or import at least one species into the database before "
"you can add accessions."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:1656
msgid "model must have both latitude and longitude or neither"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:2
msgid "<b>Collection ID:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:3
msgid "<b>Collector:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:4
msgid "<b>Date collected:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:5
#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:22
msgid "<b>Donation Notes</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:6
msgid "<b>Donor's ID:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:7
msgid "<b>Donor:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:8
msgid "<b>Elevation:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:9
#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:29
msgid "<b>GPS Datum</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:10
msgid "<b>Habitat</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:11
msgid "<b>Latitude:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Pozicioni:</b>"

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:13
msgid "<b>Longitude:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:15
msgid "<b>Plants/Clones:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:16
msgid "<b>Provenance:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:17
msgid "<b>Verifier:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:18
msgid "<i>--</i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:2
msgid "<b># of Donations:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:4
msgid "<b>Address:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:5
msgid "<b>Email:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:6
msgid "<b>Fax:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:7
msgid "<b>Tel:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/institution.py:50
#, python-format
msgid "Institution.__getattr__: %s not a property on Intitution"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/institution.py:61
#, python-format
msgid "Institution.__setattr__: %s not a property on Intitution"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:21 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:21
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:76 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:76
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric point
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Decimal separator
#: ../glade/gcalctool.glade.h:14
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:517
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:440
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:869
msgid "."
msgstr "."

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:4
msgid "<b><i>Accession ID</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:5
msgid "<b><i>Accession</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:6
msgid "<b><i>Locale</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:7
msgid "<b><i>Location</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:8
msgid "<b><i>Name</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:9
msgid "<b><i>Plant code</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:10
msgid "<b><i>Site</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:11
msgid "<b><i>Species</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:12
msgid "<b>Abbreviation</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:13
msgid "<b>Accession type</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:14
msgid "<b>Address</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:15
msgid "<b>Altitude/Depth</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:16
msgid "<b>Collection ID</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:17
msgid "<b>Collection Notes</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:18
msgid "<b>Collector</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:19
msgid "<b>Contact name</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1352
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Data</b>"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:23
msgid "<b>Donor's ID</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:24
msgid "<b>Donor</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:25
msgid "<b>E-mail</b>"
msgstr ""

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Email</b>"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:27
msgid "<b>Fax #</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:28
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:30
msgid "<b>Habitat description</b>"
msgstr ""

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1295
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Historik</b>"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:32
msgid "<b>ID Qualifier</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:33
msgid "<b>Institution Name</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:34
msgid "<b>Institutional code</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:35
msgid "<b>Latitude</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:36
msgid "<b>Location Details</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:37
msgid "<b>Longitude</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:39
msgid "<b>Private</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:40
msgid "<b>Provenance</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:41
msgid "<b>Qualifier Rank</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:43
msgid "<b>Technical contact</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:44
msgid "<b>Tel #</b>"
msgstr ""

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefoni</b>"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:47
msgid "<b>Wild status</b>"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
#: ../libgweather/weather.c:192 libmateweather/weather.c:239
#: applets/clock/clock.ui:915 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:39
#: panel-plugin/weather-data.c:308
#, fuzzy
msgid "East"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lindja\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lindje\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lindje\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lindje\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lindja\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lindja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lindje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lindje"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:52
msgid "Institution Editor"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:435 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
#: ../libgweather/weather.c:191 libmateweather/weather.c:238
#: applets/clock/clock.ui:929 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:33
#: panel-plugin/weather-data.c:302
msgid "North"
msgstr "Veri"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:55
msgid "OK and add plants..."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:56
msgid "Ok and add plants"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:444 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
#: ../libgweather/weather.c:193 libmateweather/weather.c:240
#: applets/clock/clock.ui:932 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:42
#: panel-plugin/weather-data.c:314
msgid "South"
msgstr "Jug"

#: src/eom-metadata-details.c:441 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
#: ../libgweather/weather.c:194 libmateweather/weather.c:241
#: applets/clock/clock.ui:918 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:36
#: panel-plugin/weather-data.c:320
msgid "West"
msgstr "Perëndim"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:60
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:61
msgid "gtk-edit"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:62
msgid "gtk-new"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant_infobox.glade.h:2
msgid "<b>Accession Status:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant_infobox.glade.h:3
msgid "<b>Accession Type:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant_infobox.glade.h:5
msgid "general_window"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/__init__.py:82
msgid "Plant"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/location.py:97
msgid "The site is the name that you will use later to refer to this location."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/location.py:99
msgid ""
"Any information that might be relevant to the location such as where it is "
"or what's it's purpose"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:260
msgid "The plant code must be a unique code"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:261
msgid ""
"The accession must be selected from the list of completions.  To add an "
"accession use the Accession editor"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:264
msgid "The location of the plant in your collection."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:265
#, python-format
msgid ""
"The type of the plant material.\n"
"\n"
"Possible values: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:268
#, python-format
msgid ""
"The status of this plant in the collection.\n"
"Possible values: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:271
msgid "Miscelleanous notes about this plant."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/template/__init__.py:65
msgid "Please selecte a template."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/template/__init__.py:82
#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:365
#, python-format
msgid ""
"Could not open the report with the default program. You can open the file "
"manually at %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/template/gui.glade.h:1
#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:2
msgid "<b>Include data marked as private</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/template/gui.glade.h:2
msgid "<b>Template</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/report.glade.h:2
msgid "<b>Formatter</b>"
msgstr ""

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Rregullimet</b>"

#: bauble/plugins/report/__init__.py:103
#, python-format
msgid "Can't get plants from a %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:143
#, python-format
msgid "Can't get accessions from a %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:185
#, python-format
msgid "Can't get species from a %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:345
msgid "Enter a name for the new formatter"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:359
#, python-format
msgid "%s already exists"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:472
msgid "No formatter plugins defined"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:510
msgid ""
"No formatters found. To create a new formatter click the \"New\" button."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:575 bauble/plugins/report/__init__.py:580
msgid "Search for something first."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:605
msgid "Formatting Error"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:64
msgid "Plant/Clone"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:271
msgid "Please select a stylesheet."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:273
msgid "Please select a a renderer"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:288
msgid "There are no plants in the search results.  Please try another search."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:300
msgid "There are no species in the search results.  Please try another search."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:309
msgid ""
"There are no accessions in the search results.  Please try another search."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:357
msgid ""
"Error creating the PDF file. Please ensure that your PDF formatter is "
"properly installed."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:3
msgid "<b>Renderer</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:4
msgid "<b>Source type</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:5
msgid "<b>Stylesheet</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:6
msgid "<b>Use author names</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:7
msgid ""
"Accession\n"
"Plant/Clone\n"
"Species"
msgstr ""

#: bauble/plugins/abcd/__init__.py:155
msgid ""
"Some or all of the information about your institution or business is not "
"complete. Please make sure that the Name, Technical Contact, Email, Contact "
"and Institution Code fields are filled in."
msgstr ""

#: bauble/plugins/abcd/__init__.py:267
msgid "Choose a file to export to..."
msgstr ""

#: bauble/plugins/abcd/__init__.py:317
msgid "ABCD"
msgstr ""

#: bauble/plugins/abcd/__init__.py:321
msgid ""
"DISCLAIMER: The ABCD Exporter is not fully implemented. At the moment it "
"will export the plants in the database but will not include source "
"information such as collection and donation data."
msgstr ""

#: bauble/plugins/abcd/__init__.py:338
msgid "The <i>lxml</i> package is required for the ABCD plugin"
msgstr ""

#: bauble/plugins/picasa/__init__.py:259
#, python-format
msgid "Could not authorize Google account: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/picasa/__init__.py:502
msgid "Could not login to PicasaWeb account."
msgstr ""

#: bauble/plugins/picasa/__init__.py:523
msgid "No images"
msgstr "Nuk ka imazhe"

#: bauble/plugins/picasa/gui.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Album</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b> Albumi</b>"

#: bauble/plugins/picasa/gui.glade.h:3
msgid "<b>Password</b>"
msgstr "<b>Fjalëkalimi</b>"

#: bauble/plugins/tag/__init__.py:81
msgid "Enter a tag name"
msgstr ""

#: bauble/plugins/tag/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the tag \"%s\"?"
msgstr "A jeni i sigurt që doni ta fshini etiketën \"%s\"?"

#: bauble/plugins/tag/__init__.py:402
msgid "Nothing selected"
msgstr "Asgjë e zgjedhur"

#: bauble/plugins/tag/__init__.py:431
msgid "Tag Selection"
msgstr ""

#: bauble/plugins/tag/__init__.py:451
msgid "Could not create the tags menus"
msgstr ""

#: bauble/plugins/tag/tag.glade.h:2
msgid "<b>Item(s)</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/tag/tag.glade.h:3
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiketat</b>"

#: bauble/plugins/tag/tag.glade.h:4
msgid "New Tag"
msgstr "Etiketë e Re"

#: bauble/paths.py:99
msgid ""
"Could not get path for user settings: no APPDATA or USERPROFILE variable"
msgstr ""

#: bauble/paths.py:109
#, python-format
msgid ""
"Could not get path for user settings: could not expand $HOME for user "
"%(username)s"
msgstr ""

#: bauble/paths.py:113
msgid "Could not get path for user settings: unsupported platform"
msgstr ""

#: bauble/db.py:15
msgid ""
"This version of Bauble requires SQLAlchemy 0.5.0 or greater.Please download "
"and install a newer version of SQLAlchemy from http://www.sqlalchemy.org or "
"contact your system administrator."
msgstr ""
"Këtij versioni të Bauble i nevojitet SQLAlchemy 0.5.0 ose më i ri. Ju lutem "
"shkarkojeni dhe instalojeni versionin e ri të SQLAlchemy nga http://www."
"sqlalchemy.org ose kontaktojeni administruesin e sistemit tuaj."

#: bauble/db.py:21
msgid ""
"SQLAlchemy not installed. Please install SQLAlchemy from http://www."
"sqlalchemy.org"
msgstr ""
"SQLAlchemy nuk është i instaluar.Ju lutem instalojeni SQLAlchemy nga http://"
"www.sqlalchemy.org"

#: bauble/db.py:229
msgid "The database you have connected to is empty."
msgstr "Databaza me të cilën jeni lidhur është e thatë."

#: bauble/db.py:233
msgid ""
"The database you have connected to does not have the bauble meta table.  "
"This usually means that the database is either corrupt or it was created "
"with an old version of Bauble"
msgstr ""
"Databaza me të cilën jeni të lidhur nuk ka bauble meta tabelën. Kjo "
"zakonisht do të thotë se databaza është e korruptuar osë që është krijuar me "
"versionin e vjetër të Bauble"

#: bauble/db.py:240
msgid ""
"The database you have connected to does not have a timestamp for when it was "
"created. This usually means that there was a problem when you created the "
"database or the database you connected to wasn't created with Bauble."
msgstr ""

#: bauble/db.py:248
#, python-format
msgid ""
"You are using Bauble version %(version)s while the database you have "
"connected to was created with version %(db_version)s\n"
"\n"
"Some things might not work as or some of your data may become unexpectedly "
"corrupted."
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:159
#, python-format
msgid ""
"The following plugins were not found in the plugin registry:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"<i>Would you like to install them now?</i>"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:170
#, python-format
msgid ""
"The following plugin is in the registry but could not be loaded:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:183
msgid ""
"The plugins contain a dependency loop. This can happen if two plugins "
"directly or indirectly rely on each other"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:197
#, python-format
msgid ""
"The %(plugin_name)s plugin is listed in the registry but isn't wasn't found "
"in the plugin directory"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:207
#, python-format
msgid ""
"Error: Couldn't initialize %(entry_name)s\n"
"\n"
"%(exception)s."
msgstr ""
"Gabim: Nuk mund të gjindet %(entry_name)s\n"
"\n"
"%(exception)s."

#: bauble/pluginmgr.py:259
msgid ""
"The plugins contain a dependency loop. This can happend if two plugins "
"directly or indirectly rely on each other"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:516
#, python-format
msgid ""
"Could not import the %(module)s module.\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:538
#, python-format
msgid "%s.plugin is not an instance of pluginmgr.Plugin"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.glade.h:2
msgid "Connection Details"
msgstr "Detaje rreth lidhjes"

#: bauble/utils/desktop.py:274
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
"\n"
"Unknown desktop environment: %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: bauble/utils/__init__.py:78
#, python-format
msgid "%s not in glade file"
msgstr ""

#: bauble/utils/__init__.py:456
msgid "Today's date"
msgstr "Data e ditës së Sotme"

#: bauble/utils/__init__.py:594
#, python-format
msgid "Error: using sequences hasn't been tested on this database type: %s"
msgstr ""

#: bauble/utils/log.py:40
#, python-format
msgid ""
"** Could not open the default log file.\n"
"Press OK key to continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"** Nuk mund të hapej log file i thjeshtë.\n"
"Shtypeni OK për të vazhduar.\n"
"\n"
"%s"

#: bauble/prefs.py:207
#, python-format
msgid ""
"Bauble can't save your user preferences. \n"
"\n"
"Please check the file permissions of your config file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Bauble nuk mund të ruaj preferencat tuaja. \n"
"\n"
"Ju lutem shiqojeni skedarin me lejet në config skedarin e juaj:\n"
" %s"

#: bauble/prefs.py:261
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Preferences</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Preferencat</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Preferimet</b>"

#: bauble/prefs.py:270
msgid "<b>Plugins</b>"
msgstr "<b>Shtesat</b>"

#: bauble/prefs.py:305 settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:174
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Emrat\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Emra"

#: bauble/prefs.py:305 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:787
#: ../gramps/gen/lib/date.py:793 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:949
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:78 panel-plugin/netload.c:1278
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Shifrat\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vlerat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vlera"

#: bauble/__init__.py:44
msgid "** Error: could not import gtk and/or gobject"
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:47
msgid "Please make sure that GTK_ROOT\\bin is in your PATH."
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:143
msgid "No default handler registered"
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:145
#, python-format
msgid "No command handler for %s"
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:173
msgid "**Error: Bauble must be run in a windowed environment."
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:237
#, python-format
msgid ""
"Could not open connection.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lidhja nuk u arrit.\n"
"\n"
"%s"

#: bauble/__init__.py:269
msgid ""
"Would you like to create a new Bauble database at the current connection?\n"
"\n"
"<i>Warning: If there is already a database at this connection any existing "
"data will be destroyed!</i>"
msgstr ""

#: bauble/types.py:39
msgid "Enum requires a list of values"
msgstr ""

#: bauble/types.py:41
msgid ""
"You have configured empty_to_none=True but None is not in the values lists"
msgstr ""
"Ju e keni konfiguruar empty_to_none=True por asnjëra nuk është e vlefshme"

#: bauble/types.py:69
#, python-format
msgid "\"%s\" not in Enum.values"
msgstr "\"%s\" nuk është e vlefshme në Enum"

#: bauble/connmgr.py:106
msgid ""
"You don't have any connections in your connection list.\n"
"Close this message and click on \"Add\" to create a new connection."
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:123
msgid ""
"You have to choose or create a new connection before you can connect to the "
"database."
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:146
#, python-format
msgid ""
"Bauble does not have permission to read the directory:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:151
#, python-format
msgid ""
"Bauble does not have permission to write to the directory:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:156
#, python-format
msgid ""
"Bauble does not have permission to read the database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bauble nuk e ka lejen që të lexoj në bazën e të dhënave:\n"
"\n"
"%s"

#: bauble/connmgr.py:161
#, python-format
msgid ""
"Bauble does not have permission to write to the database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:169
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "A doni që ti ruani ndrryshimet?"

#: bauble/connmgr.py:189
msgid ""
"No Python database connectors installed.\n"
"Please consult the documentation for the prerequesites for installing Bauble."
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:295
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove \"%s\"?\n"
"\n"
"<i>Note: This only removes the connection to the database and does not "
"affect the database or it's data</i>"
msgstr ""
"A jeni i sigurt që doni ta fshini \"%s\"?\n"
"\n"
"<i>Vërejtje: Kjo fshin vetëm lidhjen për bazën e të dhënave dhe nuk ndikon "
"në bazën e të dhënave ose në të dhënat e saj</i>"

#: bauble/connmgr.py:308
msgid "Enter a connection name"
msgstr "Shkruajeni emrin e lidhjes"

#: bauble/connmgr.py:379
#, python-format
msgid "Do you want to save %s?"
msgstr "A doni që ta ruani %s?"

#: bauble/connmgr.py:387
#, python-format
msgid "Do you want to save your changes to %s ?"
msgstr "Doni të ruani ndrryshimet në %s ?"

#: bauble/connmgr.py:436 src/xfce4-screensaver-dialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruajeni fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Jepni fjalëkalimin tuaj"

#: bauble/connmgr.py:505
msgid "Please choose a name for this connection"
msgstr "Ju lutem zgjidheni emrin e lidhjes"

#: bauble/connmgr.py:508
msgid "Please choose a user name for this connection"
msgstr "Ju lutem zgjidhe emrin e përdoruesit për këtë lidhje"

#: bauble/connmgr.py:522
msgid "Database: "
msgstr "Baza e të dhënave: "

#: bauble/connmgr.py:528 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:294
#, fuzzy
msgid "Host: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Host: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Strehë:"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: bauble/connmgr.py:535 src/gtk/gftp-gtk.c:466
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi: \n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi:"

#: bauble/connmgr.py:541 plugins/LightDM/Greeter.cpp:199
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:314
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim: \n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim:"

#: bauble/connmgr.py:590
msgid "Use default filename"
msgstr "Përdore emrin e skedarit të zakonshëm"

#: bauble/connmgr.py:596
msgid "Filename: "
msgstr "Emër skedari: "

#: bauble/connmgr.py:639 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1006
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:851
#, fuzzy
msgid "Choose a file..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një skedar...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një file...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një file..."

#: bauble/editor.py:144
#, python-format
msgid ""
"Couldn't set the tooltip on widget %(widget_name)s\n"
"\n"
"%(exception)s"
msgstr ""

#: bauble/editor.py:279
msgid "Could not destroy window"
msgstr "Faqja nuk mund të shkatrrohej"

#: bauble/editor.py:473
#, python-format
msgid "no widget with name %s"
msgstr "asnjë widget me emër %s"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Lejet</b>\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Të drejtat</b>"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. GRUT modified this item
#: src/gtk/chmod_dialog.c:211 src/gtk/chmod_dialog.c:231
#: src/gtk/chmod_dialog.c:251 ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
#: activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_sq.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkrim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkrim\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruani"

#: data/skeletons/glr.c:930 data/skeletons/yacc.c:769
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "gabim sintaksor: nuk mund tÃ« ruaj njÃ« kopje"

#: data/skeletons/glr.c:1832
msgid "syntax is ambiguous"
msgstr "sintaksa Ã«shtÃ« e ngjashme me tÃ« tjera"

#: data/skeletons/glr.c:2272 data/skeletons/lalr1.cc:1556
#: data/skeletons/yacc.c:1444
#, c-format
msgid "syntax error, unexpected %s"
msgstr "gabim sintaksor, %s i papritur"

#: data/skeletons/glr.c:2273 data/skeletons/lalr1.cc:1557
#: data/skeletons/yacc.c:1445
#, c-format
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
msgstr "gabim sintaksor, %s i papritur, pritet %s"

#: data/skeletons/glr.c:2274 data/skeletons/lalr1.cc:1558
#: data/skeletons/yacc.c:1446
#, c-format
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
msgstr "gabim sintaksor, %s i papritur, pritet %s ose %s"

#: data/skeletons/glr.c:2275 data/skeletons/lalr1.cc:1559
#: data/skeletons/yacc.c:1447
#, c-format
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
msgstr "gabim sintaksor, %s i papritur, pritet %s ose %s ose %s"

#: data/skeletons/glr.c:2276 data/skeletons/lalr1.cc:1560
#: data/skeletons/yacc.c:1448
#, c-format
msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
msgstr "gabim sintaksor, %s i papritur, pritet %s ose %s ose %s ose %s"

#: data/skeletons/glr.c:2619 data/skeletons/yacc.c:1516
#: data/skeletons/yacc.c:1518 data/skeletons/yacc.c:1748
#: data/skeletons/yacc.c:2158
msgid "memory exhausted"
msgstr "nuk mbeti kujtesÃ« mÃ«"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.desktop.in:3
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:6 blanket/main.py:38
#: blanket/mpris.py:156
msgid "Blanket"
msgstr "Kuverta"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.desktop.in:4 data/resources/about.blp:6
#: blanket/mpris.py:154
msgid "Listen to different sounds"
msgstr "Dëgjo tinguj të ndryshëm"

#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.desktop.in:10
msgid "Concentrate;Focus;Noise;Productivity;Sleep;"
msgstr "Përqendrim;Fokus;Zhurmë;Produktivitet;Gjumë;"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Listen to ambient sounds"
msgstr "Dëgjo tinguj të ndryshëm"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:9
#, fuzzy
msgid ""
"Improve focus and increase your productivity by listening to different "
"ambient sounds"
msgstr ""
"Përsose përqendrimin dhe forcoje produktivitetin duke dëgjuar tinguj të "
"ndryshëm"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:10
msgid "Also can help you to fall asleep in a noisy environment."
msgstr "Mund të të ndihmojë të flesh në edhe ambinete të zhurshme."

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Veçoritë:"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:13
msgid "Save presets"
msgstr "Ruaj paracaktimin"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:14
msgid "Add custom sounds"
msgstr "Shto tinguj të tjerë"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:15
msgid "Auto start in background"
msgstr "Vetëfillo në prapavijë"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:16
msgid "MPRIS integration"
msgstr "Integrim me MPRIS"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "Included Sounds in the App:"
msgstr "Tingujt e përfshirë:"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:20 blanket/define.py:18
#: blanket/define.py:58 blanket/define.py:69
msgid "Birds"
msgstr "Zogjtë"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:21 blanket/define.py:26
#: blanket/define.py:54 blanket/define.py:73
msgid "Boat"
msgstr "Varkë"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. set city section
#. #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the "Add City" button looks like
#. Add (+) City
#. This string is the part that should appear on the RIGHT SIDE
#. of the button. Translators for RTL languages or languages
#. with a different word order than English please take note.
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:22 blanket/define.py:27
#: blanket/define.py:55 blanket/define.py:74
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:843
#: ../gramps/gen/lib/address.py:122 ../gramps/gen/lib/location.py:93
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/gui/configure.py:714
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:627
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1511
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3425
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3503
#: app/worldclock/AddWorldCityButton.qml:73
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Qytet\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Qyteti\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Qyteti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Qyteti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Qyteti\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Qytet"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:23 blanket/define.py:33
#: blanket/define.py:61
msgid "Coffee Shop"
msgstr "Kafiteri"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:24 blanket/define.py:34
#: blanket/define.py:53
msgid "Fireplace"
msgstr "Vatër"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:25 blanket/define.py:40
#: blanket/define.py:62
msgid "Pink Noise"
msgstr "Zhurmë rozë"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
#. I find light
#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
#. met.no did it some
#. * time ago.
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:26 blanket/define.py:13
#: blanket/define.py:51 blanket/define.py:70
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
#: ../libgweather/weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
#: ../../magic/src/rain.c:67 panel-plugin/weather-translate.c:100
msgid "Rain"
msgstr "Shi"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:27 blanket/define.py:19
#: blanket/define.py:59
msgid "Summer Night"
msgstr "Natë verore"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:28 blanket/define.py:14
#: blanket/define.py:52 blanket/define.py:71 nature/mate-nature.xml.in.in:33
#, fuzzy
msgid "Storm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Shtrëngatë\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_sq.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Stuhi"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:29 blanket/define.py:17
#: blanket/define.py:56
msgid "Stream"
msgstr "Lumë"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:30 blanket/define.py:25
#: blanket/define.py:64
msgid "Train"
msgstr "Tren"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:31 blanket/define.py:16
#: blanket/define.py:60 blanket/define.py:72
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:52 ../../magic/src/waves.c:125
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1328
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Dallgë\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_sq.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Valë\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Valë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Valët"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:32 blanket/define.py:41
#: blanket/define.py:57
msgid "White Noise"
msgstr "Zhurmë e bardhë"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:33 blanket/define.py:15
#: blanket/define.py:63 blanket/define.py:75
msgid "Wind"
msgstr "Erë"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:57
msgid "The default screen in light theme"
msgstr ""

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:62
msgid "The default screen in dark theme"
msgstr ""

#. Translators: Keep single quote please!
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.gschema.xml:45
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr "'Parazgjedhur'"

#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 2020-2022 Rafael Mardojai CM"
msgstr "Të drejtat i përkasin autorit Rafael Mardoja CM 2020-2021"

#. Translators: Replace me with your names, You can make a mailto link: translator-name <user@domain.org>
#: data/resources/about.blp:15
msgctxt "Add your names here, do not remove previous names!"
msgid "translator-credits"
msgstr "Meritat e përkthimit"

#: data/resources/preferences.blp:10
msgid "Dark Mode"
msgstr "Forma e errët"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#
#. Page "Behavior"
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Behavior
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Behavior
#: data/resources/preferences.blp:15
#: src/caja-file-management-properties.ui:1173
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1475 ../src/procdialogs.c:586
#: src/preferences.ui:106 src/preferences.ui:465
#: ../midori/midori-preferences.c:350
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 translate_tmp.pl:2477
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:851 src/_dialogs.ui:219
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:268
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:113
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:300 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:12
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:543 panel-plugin/xkb-dialog.c:231
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellja\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellja\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sjellja\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sjellja\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellja\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellja\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellja\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje"

#: data/resources/preferences.blp:18
#, fuzzy
msgid "Autostart in Background"
msgstr "Vetëfillo në prapavijë"

#: data/resources/preferences.blp:22
msgid "Always Start on Pause"
msgstr ""

#: data/resources/preset-dialog.blp:40
msgid "Preset Name"
msgstr "Emri i paracaktimit"

#: data/resources/preset-row.blp:32
msgid "Rename Preset"
msgstr "Riemëro paracaktimin"

#: data/resources/shortcuts.blp:12 data/resources/window.blp:76
#, fuzzy
msgid "Play/Pause Sounds"
msgstr "Luaj/Ndalo tingujt"

#: data/resources/shortcuts.blp:17
#, fuzzy
msgid "Add Custom Sound"
msgstr "Shto tinguj të tjerë"

#: ../src/terminal-accels.c:85 ../src/ui/frames.c:1077 src/ui/frames.c:1341
#: src/terminal-accels.c:171 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:26
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mbylle dritaren\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle Dritaren\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle dritaren\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle dritaren\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle Dritaren"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: data/resources/shortcuts.blp:32 data/resources/window.blp:110
#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:556
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:478
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44 src/fe-gtk/menu.c:1818
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3
#: src/keybinding-editor.ui:24 wp-includes/class-wp-editor.php:944
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:16
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore të tastierës\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtoret e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kombinime përshpejtuese nga tastiera\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kombinacione Përshpejtuese nga Tastiera\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kombinacione përshpejtuese nga tastiera\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore Tastiere\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kombinime përshpejtuese nga tastiera\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kombinime përshpejtuese nga tastiera\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore Tastiere\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore Tastiere\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore Tastiere"

#: data/resources/window.blp:24
#, fuzzy
msgid "Presets Menu"
msgstr "Paracaktimet"

#: data/resources/window.blp:67
msgid "Volume Menu"
msgstr ""

#: data/resources/window.blp:84
#, fuzzy
msgid "Sounds Menu"
msgstr "Tingujt nga"

#: data/resources/window.blp:98
#, fuzzy
msgid "Keep Playing when Closed"
msgstr "Luaj pasi të mbyllet"

#: data/resources/window.blp:115
msgid "About Blanket"
msgstr "Rreth Kuvertës"

#: data/resources/window.blp:137
msgid "Reset Sounds"
msgstr ""

#: data/resources/window.blp:146
#, fuzzy
msgid "Hide Inactive Sounds"
msgstr "Tingujt e përfshirë:"

#: data/resources/window.blp:151
#, fuzzy
msgid "Save as New Preset…"
msgstr "Ruaj paracaktimin"

#: data/resources/window.blp:157
#, fuzzy
msgid "Add Sound…"
msgstr "Shto tinguj të tjerë"

#: data/resources/window.blp:212
msgid "Paused to save power"
msgstr ""

#: data/resources/window.blp:214
msgid "_Resume Playing"
msgstr ""

#: blanket/define.py:11
msgid "Nature"
msgstr "Natyrë"

#: blanket/define.py:23 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
#, fuzzy
msgid "Travel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_sq.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Udhëtim\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Udhëtime"

#: blanket/define.py:31
msgid "Interiors"
msgstr "Ambientet e brendshme"

#: blanket/define.py:48
msgid "Sounds icons"
msgstr "Ikonat e tingujve"

#: blanket/define.py:48
msgid "App icon"
msgstr "Ikona e programit"

#: ../src/common.py:148 ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Kodi Burim\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Kodi i hapur"

#: blanket/main.py:239
msgid "Sounds by"
msgstr "Tingujt nga"

#: blanket/main.py:240
msgid "Sounds edited by"
msgstr "Tingujt u redaktuan nga"

#: blanket/preferences.py:79
msgid "Autostart Blanket in background."
msgstr "Vetëfillo Kuvertën në prapavijë."

#: blanket/preferences.py:107 blanket/preferences.py:128
msgid "Request error"
msgstr "Kërkesë e gabuar"

#: blanket/preferences.py:107 blanket/preferences.py:128
msgid "The autostart request failed."
msgstr "Kërkesa për vetëfillim dështoi."

#: blanket/preferences.py:124
msgid "Authorization failed"
msgstr "Leja për qasje dështoi"

#: blanket/preferences.py:124
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure Blanket has permission to run in the background in Settings → "
"Applications → Blanket and try again."
msgstr ""
"Sigurohu që Kuverta ka qasje që të luaj në prapavijë te Cilësimet - "
"Programet - Blanket dhe provo prap."

#: blanket/window.py:133
msgid "Sound Automatically Removed"
msgstr ""

#: blanket/window.py:135
#, python-brace-format
msgid "The {name} sound is no longer accessible, so it has been removed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Number of actions
#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:129
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386 src/dialogs.cpp:298
#: ../src/gui/main.cpp:3541 ../src/gui/main.cpp:3692
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 src/fe-gtk/dccgui.c:887
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1088 approver/approver.cpp:530 [button]accept
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:648
#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:324 src/fe-gtk/dccgui.c:828
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1025 panel-plugin/xfcetimer.c:955
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Prano\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pranoje\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Prano\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prano\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prano\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pranoje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_sq.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Prano\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Pranoje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pranoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pranoje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prano\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pranoje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pranoje"

#. type: ignore
#: blanket/window.py:179
msgid "Open audio"
msgstr "Hape zërin"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:222
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:451
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:467
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:163
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:179
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:285
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:301
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:703
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:719
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:887
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:903
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:464
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:97
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:113
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:218
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:234
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:127
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:143
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:76
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:92
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:370
msgid "Add…"
msgstr "Shto…"

#: blanket/widgets/preset_dialog.py:29
#, fuzzy
msgid "New Preset"
msgstr "Paracaktimet"

#: blanket/widgets/preset_dialog.py:33
msgid "Edit Preset"
msgstr "Redakto paracaktimin"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/flash.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Cookies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Cookies (gatime)\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cookie"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/flash.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Delete cookies, which contain information such as web site preferences, "
"authentication, and tracking identification"
msgstr ""
"Fshij gatimet (cookies), të cilat përmbajnë informacione të tilla si "
"preferencat e ueb faqes, vërtetimet dhe identifikimin e gjurmës"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/easytag.xml ../cleaners/filezilla.xml
#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/d4x.xml
#: ../cleaners/libreoffice.xml ../cleaners/mc.xml ../cleaners/tortoisesvn.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/winrar.xml
#: ../cleaners/amule.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the usage history"
msgstr "Fshij historinë e përdorimit"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/easytag.xml
#: ../cleaners/warzone2100.xml ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/screenlets.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Logs"
msgstr "Regjistrat (logs)"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/warzone2100.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/screenlets.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the logs"
msgstr "Fshij regjistrat (logs)"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/silverlight.xml
#: ../cleaners/flash.xml
msgid "Multimedia viewer"
msgstr "Multimedia shfaqës"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/amsn.xml
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/rhythmbox.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/nexuiz.xml
#: ../cleaners/java.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/gpodder.xml
#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/thumbnails.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml
#: ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/evolution.xml ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/tremulous.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Cache"
msgstr "Cache (vend i fshehtë)"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/dnf.xml ../cleaners/miro.xml
#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/rhythmbox.xml
#: ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/yum.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/pacman.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/java.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml ../cleaners/thumbnails.xml
#: ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/smartftp.xml ../cleaners/apt.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/zoom.xml ../cleaners/evolution.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/kde.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the cache"
msgstr "Fshij cache (vend i fshehur)"

#: ../cleaners/paint.xml ../cleaners/microsoft_office.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/wordpad.xml
#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/filezilla.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/winamp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/winzip.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Most recently used"
msgstr "Më të përdorura së fundi"

#: ../cleaners/paint.xml ../cleaners/microsoft_office.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/wordpad.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/winamp.xml ../cleaners/winzip.xml ../cleaners/teamviewer.xml
#: ../cleaners/vlc.xml
msgid "Delete the most recently used list"
msgstr "Fshij lisën e përdorur më së fundi"

#: ../cleaners/dnf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/pacman.xml
#: ../cleaners/apt.xml ../cleaners/snap.xml
msgid "Package manager"
msgstr "Menaxheri i pakove"

#: ../cleaners/dnf.xml
msgid "Remove packages that were formerly dependencies"
msgstr ""

#: ../cleaners/dnf.xml
msgid ""
"Carefully review the list of packages that will be removed by running \"dnf "
"list autoremove\"."
msgstr ""

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/hexchat.xml
#: ../cleaners/zoom.xml ../cleaners/skype.xml ../cleaners/discord.xml
msgid "Chat client"
msgstr "Klient bisede"

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/hexchat.xml ../cleaners/skype.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Chat logs"
msgstr "Regjistra bisede"

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/hexchat.xml ../cleaners/skype.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Delete the chat logs"
msgstr "Fshij regjistrat (logs) e bisedës"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/elinks.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
#: src/prefs_ext_prog.c:146 gui/settings.c:246
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletues ueb\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletues\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lundruesi Web"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "Backup files"
msgstr "Kopje e sigurisë (backup) fileve"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "Delete the backup files"
msgstr "Fshij filet backup (kopje e sigurisë)"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml
msgid "Crash reports"
msgstr "Raportet e defekteve"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/vuze.xml
msgid "Delete the files"
msgstr "Fshij filet"

#. DOM=Document Object Model
#. DOM=Document Object Model
#. DOM=Document Object Model
#. DOM=Document Object Model
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "DOM Storage"
msgstr "Depoja DOM"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete HTML5 cookies"
msgstr "Fshij gatimet HTML5 (cookies)"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Form history"
msgstr "Historia e formularit"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "A history of forms entered in web sites and in the Search bar"
msgstr "Një histori e formularëve të futura në ueb faqe dhe në linjën Kërko"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../data/glade/epiphany.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimet\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalime"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid ""
"A database of usernames and passwords as well as a list of sites that should "
"not store passwords"
msgstr ""
"Një databazë e emrave të përdoruesve dhe fjalëkalimeve ashtu si edhe një "
"listë të uebfaqeve, që nuk duhet të ruajnë fjalëkalimre"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "This option will delete your saved passwords."
msgstr "Ky opsion do të fshijë fjalëkalimet e ruajtura."

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
msgid "Session restore"
msgstr "Rikthim i sesionit"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
msgid "Loads the initial session after the browser closes or crashes"
msgstr "Ngarko sesionin fillestar pasi të mbyllet shfletuesi ose të thyhet"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "Site preferences"
msgstr "Preferencat e uebfaqeve"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "Settings for individual sites"
msgstr "Rregullimet për uebfaqet individuale"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
msgid "URL history"
msgstr "Historia URL"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/safari.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/konqueror.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "List of visited web pages"
msgstr "Lista e ueb faqeve të vizituara"

#. TRANSLATORS: Vacuum is a verb.  The term is jargon
#. from the SQLite database.  Microsoft Access uses
#. the term 'Compact Database' (which you may translate
#. instead).  Another synonym is 'defragment.'
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
#: ../bleachbit/Action.py
msgid "Vacuum"
msgstr "Vakumi"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Clean database fragmentation to reduce space and improve speed without "
"removing any data"
msgstr ""
"Pastro fragmentimin e databazës për të reduktuar hapësirën dhe përmirësuar "
"shpejtësinë, pa larguar asnjë të dhënë"

#: ../cleaners/rhythmbox.xml glom/glom.glade.h:49
#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
#: gui/datafiles.c:2967 gui/datafiles.c:2971 ../control-center/main.c:194
#: [schema]database libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1821
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:70
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Databaza\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Databazë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Databaza\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Baza e të dhënave\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Databaza\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Bazë të dhënash\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Databaza"

#: ../cleaners/rhythmbox.xml
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Delete the database, which contain information such as play count and "
#| "last played"
msgid ""
"Delete the database, which contains information such as play count and last "
"played"
msgstr ""
"Fshij databazën, që përmban informacion të tillë si numrin e luajtjeve dhe "
"luajtjen e fundit"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/libreoffice.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Office suite"
msgstr "Suita e zyrës"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/x11.xml ../cleaners/gl-117.xml
msgid "Debug logs"
msgstr "Regjistrat debug (rregullime)"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/easytag.xml
#: ../cleaners/x11.xml ../cleaners/gl-117.xml
msgid "Delete the debug logs"
msgstr "Fshij regjistrat debug"

#: ../cleaners/bash.xml ../src/users/users-table.c:65
#, fuzzy
msgid "Shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Guaskë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shell"

#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/sqlite3.xml ../cleaners/octave.xml
msgid "Delete the command history"
msgstr "Fshij historinë e komandave"

#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/google_earth.xml ../cleaners/wine.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/winetricks.xml ../cleaners/gimp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/winrar.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the temporary files"
msgstr "Fshij filet e përkohëshme"

#: ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/recoll.xml
msgid "Search tool"
msgstr "Mjeti i kërkimit"

#: ../cleaners/elinks.xml
msgid "Delete the cookies, visited URLs, and search history"
msgstr "Fshij gatimet (cookies), URL-të e vizituara, dhe historinë e kërkimit"

#: ../cleaners/wordpad.xml
msgid "Word processor"
msgstr "Procesori i fjalëve"

#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/gwenview.xml ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/gedit.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the list of recently used documents"
msgstr "Fshij listën e dokumenteve të përdorura së fundi"

#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/warzone2100.xml
#: ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml
#: ../cleaners/gl-117.xml ../cleaners/tremulous.xml ../src/prefs.c:193
#: ../src/properties.c:454 ../src/quadrapassel.vala:288
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Loja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Loja\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Loja"

#. This software edits metadata tags, such as title and artist, in audio files
#: ../cleaners/easytag.xml
msgid "Audio files tagger"
msgstr "Audio etiketuesi i fileve"

#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete the web cache, which reduces time to display revisited pages"
msgstr "Fshij ueb cache, që redukton kohën e shfaqjes së faqeve të rivizituara"

#: ../cleaners/journald.xml
#, fuzzy
#| msgid "System information"
msgid "System journals"
msgstr "Informacion sistemi"

#: ../cleaners/journald.xml
#, fuzzy
#| msgid "Delete old system logs"
msgid "Clean old system journals"
msgstr "Fshij regjistrat e vjetër të sistemit"

#: ../cleaners/emesene.xml
msgid "Delete the avatars and emoticons cache"
msgstr "Fshij cache për avatars dhe emotikona"

#: ../cleaners/filezilla.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "File transfer client"
msgstr "Klient i transferimit të fileve"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Set 'heading' property for plugin
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. vim: set ai et tabstop=4:
#: ../cleaners/epiphany.xml
#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicator.vala:80
#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesSection.vala:22
#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesSection.vala:44
#: src/caja-places-sidebar.c:3452 ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1619 ../gramps/gen/lib/place.py:168
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:354
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:184
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:414
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:258
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2060
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2132
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2262
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:283
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:483
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:126 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 src/app/qml/actions/PlacesBookmarks.qml:6
#: src/app/qml/ui/PlacesPage.qml:16 ../lib/mate-menu-config.py:98
#: ../mate_menu/plugins/places.py:54 mate-panel/panel-menu-items.c:1457
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384 thunar/thunar-shortcuts-model.c:1107
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:119 ../panel-plugin/places.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/cfg.c:100 ../panel-plugin/cfg.c:195
#: ../panel-plugin/cfg.c:396
#, fuzzy
msgid "Places"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Vendet\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vendet\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rezerva\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendosja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezerva\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendet\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezervat\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezervat\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezervat\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Vendet\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rezerva\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rezerva\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezerva\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vende\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Vende\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vende"

#: ../cleaners/epiphany.xml
msgid ""
"A database of URLs including bookmarks, favicons, and a history of visited "
"web sites"
msgstr ""
"Një databazë e URL-ve përfshin faqerojtës (bookmarks), favicons, dhe një "
"histori të uebfaqeve të vizituara"

#: ../cleaners/epiphany.xml
msgid "This option deletes all bookmarks."
msgstr "Ky opsion fshin të gjithë faqerojtësit (bookmarks)."

#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
msgid "Downloaded podcasts"
msgstr "Shkarko podcasts"

#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
msgid "Delete downloaded podcasts"
msgstr "Fshij podcasts e shkarkuara"

#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/evolution.xml
msgid "Email client"
msgstr "Email klient"

#: ../cleaners/geary.xml
msgid "Sync conflict"
msgstr ""

#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/deepscan.xml
msgid "This option is slow."
msgstr "Ky opsion është i ngadalshëm."

#: ../cleaners/wine.xml
msgid "Compatibility layer for Windows software"
msgstr "Shtresë e përshtatsme për Windows software"

#: ../cleaners/thumbnails.xml
msgid "Icons for files on the system"
msgstr "Ikonat për filet në sistem"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/kde.xml
msgid "Desktop environment"
msgstr "Desktop mjedis"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/google_toolbar.xml
msgid "Search history"
msgstr "Historia e kërkimit"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/google_toolbar.xml
msgid "Delete the search history"
msgstr "Fshij historinë e kërkimit"

#: ../cleaners/konqueror.xml lib/src/printout.c:100 lib/src/printout.c:177
#, fuzzy
msgid "Current session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Sesioni aktual\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sesjoni i punës"

#: ../cleaners/konqueror.xml
msgid "Delete the current session"
msgstr "Fshij sesionin aktual"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "A history of forms entered in web sites"
msgstr "Një histori e formularëve të futura në ueb faqe"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Delete the history which includes visited sites, downloads, and thumbnails"
msgstr ""
"Fshij historinë që përfshin uebfaqet e vizituara, shkarkimet, dhe miniaturat"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml
msgid "Search engines"
msgstr "Makinat e kërkimit"

#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml
msgid ""
"Reset the search engine usage history and delete non-factory search engines, "
"some of which are added automatically"
msgstr ""
"Rivendos historinë e përdorimit të makinës së kërkimit dhe fshij makinat e "
"kërkimit të jo-fabrikuara, disa prej të cilave janë shtuar automatikisht"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete the current and last sessions"
msgstr "Fshij sesionet aktuale dhe të kaluar"

#. #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please translate this string  to 15 characters only.
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml src/imports/ABContactListPage.qml:547
#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:85 src/qml/EventActions.qml:79
#: src/wx/main_toolbar.cpp:98 src/wx/main_toolbar.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Sync"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Sinkronizo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sinkronizo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sinkronizo\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Njëkohësoje"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml
msgid "Delete the sync data and sign out of the browser"
msgstr "Fshij të dhënat e perditësimit dhe dil nga shfletuesi"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/mc.xml
msgid "File manager"
msgstr "Menaxhuesi i fileve"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/gwenview.xml
#: ../cleaners/gedit.xml ../cleaners/kde.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Recent documents list"
msgstr "Lista e dokumenteve të fundit"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid ""
"This option will reset pinned locations in Quick Access to their defaults."
msgstr ""

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
#, fuzzy
#| msgid "Shell"
msgid "Shellbags"
msgstr "Guaskë"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Delete the usage date, window position, and other data for folders"
msgstr ""

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "This will reset the position of desktop icons."
msgstr ""

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "This will restart Windows Explorer."
msgstr "Kjo do të rifillojë Windows Explorer."

#: ../cleaners/windows_defender.xml
msgid "Anti-virus"
msgstr "Anti-virus"

#: ../cleaners/windows_defender.xml
msgid "Quarantine"
msgstr "Karantina"

#: ../cleaners/thunderbird.xml
msgid ""
"Deleting the index will reset the configuration of columns in the message "
"list."
msgstr ""

#: ../cleaners/apt.xml
msgid "Delete obsolete files"
msgstr "Fshij filet e vjetër"

#: ../cleaners/apt.xml
msgid "Package lists"
msgstr "Listat e pakove"

#: ../cleaners/x11.xml
msgid "Windowing system"
msgstr "Windowing sistem"

#: ../cleaners/gimp.xml
msgid "Graphics editor"
msgstr "Editori grafik"

#: ../cleaners/snap.xml
msgid "Remove disabled packages"
msgstr ""

#: ../cleaners/adobe_reader.xml
msgid "Document viewer"
msgstr "Shfaqësi i dokumentit"

#: ../cleaners/nautilus.xml
msgid "Custom folders will be reset."
msgstr "Dosjet e përshtatura do të rivendosen."

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Deep scan"
msgstr "Skanim i thellë"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Clean files widely scattered across the disk"
msgstr "Pastro filet e shpërndara gjerësisht përgjatë diskut"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Inspect the preview for any files you want to keep."
msgstr "Inspekto pamjen për çdo fil që doni të mbani."

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "VIM swap files under user profile"
msgstr ""

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "VIM swap files across system"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
msgid "Recordings"
msgstr "Regjistrime"

#: ../cleaners/zoom.xml
#, fuzzy
#| msgid "Delete the list of game servers"
msgid "Delete the audio and video recordings"
msgstr "Fshij listën e serverave të lojërave"

#: ../cleaners/recoll.xml
msgid "Delete the search index, a database of words and the files they contain"
msgstr ""
"Fshij indeksin e kërkimit, një databazë fjalësh dhe filet që ata përmbajnë"

#: ../cleaners/skype.xml
msgid "Installers"
msgstr "Instaluesit"

#: ../cleaners/skype.xml
msgid "Delete cached patches and installers"
msgstr "Fshij arnat e ruajtur dhe instaluesit"

#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "Download history"
msgstr "Historinë e shkarkimit"

#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "List of files downloaded"
msgstr "Lista e fileve të shkarkuara"

#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Delete the list of visited web pages"
msgstr "Fshij listën e ueb faqeve të vizituara"

#. Torrent software can block a list of IP addresses, such as those that may belong to malware or anti-piracy organizations
#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Blocklists"
msgstr "Listat e blloqeve"

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Blocklists will need update to work."
msgstr ""
"Lista e blloqeve do të ketë nevojë të aktualizohet për të punuar me "
"efiçiencë."

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Delete the torrents (just the metadata but not the files described)"
msgstr "Fshij torrents (vetëm meta-data por jo filet e përshkruara)"

#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the file"
msgstr "Fshij filin"

#: ../cleaners/tremulous.xml
msgid "Delete the list of game servers"
msgstr "Fshij listën e serverave të lojërave"

#: ../cleaners/teamviewer.xml
msgid "Remote control software"
msgstr ""

#: ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py gnome-vfs.keys.in.h:179
#, fuzzy
msgid "Memory dump"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Mbetjet e kujtesës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shkarkim i memorjes"

#: ../cleaners/screenlets.xml
#, fuzzy
#| msgid "Desktop environment"
msgid "Desktop widgets"
msgstr "Desktop mjedis"

#: ../cleaners/winrar.xml
msgid "File archiver"
msgstr "Arkivuesi i fileve"

#: ../cleaners/amule.xml
#, fuzzy
#| msgid "Download history"
msgid "Known files history"
msgstr "Historinë e shkarkimit"

#. http://wiki.amule.org/wiki/Friend
#: ../cleaners/amule.xml
msgid "Known clients and friends"
msgstr ""

#: ../cleaners/vim.xml
msgid ""
"Delete ~/.viminfo which includes file history, command history, and buffers"
msgstr ""
"Fshij ~/.viminfo e cila përfshin historinë e fileve, historinë e komandave "
"dhe zbutësit"

#: ../cleaners/discord.xml
#, fuzzy
#| msgid "Delete the web cache, which reduces time to display revisited pages"
msgid ""
"Delete the web cache, which reduces time to display revisited pages. This "
"also clears favorited GIFs."
msgstr "Fshij ueb cache, që redukton kohën e shfaqjes së faqeve të rivizituara"

#: ../org.bleachbit.BleachBit.desktop
msgid "Unnecessary file cleaner"
msgstr "Pastrues filesh i panevojshëm"

#: ../org.bleachbit.BleachBit.desktop ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Free space and maintain privacy"
msgstr "Liro hapësirë dhe mbaj privacinë"

#. TRANSLATORS: Name of the developers
#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Andrew Ziem and contributors"
msgstr ""

#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid ""
"BleachBit frees disk space and maintains privacy by quickly removing "
"unnecessary files such as cache, cookies, browser history, temporary files, "
"and system logs. It can also shred files and clean free disk space to "
"prevent data recovery."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Caption for screenshot
#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Default dark mode, showing found junk files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multi-value variables are explained
#. in the online documentation. Basically, they are like
#. an environment variable, but each multi-value variable
#. can have multiple values. They're a way to make CleanerML
#. files more concise.
#: ../bleachbit/Action.py
msgid "Deep scan does not support multi-value variable."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a lint-style warning that there seems to be a
#. mild mistake in the CleanerML file because walk.all is expected to
#. be used with directories instead of with files. Do not translate
#. search="walk.all" and path="%s"
#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "search=\"walk.all\" used with regular file path=\"%s\""
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a lint-style warning that the CleanerML file
#. specified a search for glob, but the path specified didn't have any
#. wildcard patterns. Therefore, maybe the developer either missed
#. the wildcard or should search using path="file" which does not
#. expect or support wildcards in the path.
#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "path=\"%s\" is not a glob pattern"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Parts of this file will be deleted
#: ../bleachbit/Action.py ../bleachbit/Command.py
msgid "Clean file"
msgstr "Pastro filin"

#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "Run external command: %s"
msgstr "Eksekuto komandën e jashtme: %s"

#: ../bleachbit/Action.py
msgid "Refresh Windows shell"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Error in handle_cleaner_option() for cleaner id = {cleaner_id}, option "
"XML={option_xml}"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-format
msgid "Ignoring cleaner because it is world writable: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "not a valid cleaner: %s"
msgid "Error reading cleaner: %s"
msgstr "nuk ka pastrues të vlefshëm: %s"

#. TRANSLATORS: desktop entries are .desktop files in Linux that
#. make up the application menu (the menu that shows BleachBit,
#. Firefox, and others.  The .desktop files also associate file
#. types, so clicking on an .html file in Nautilus brings up
#. Firefox.
#. More information:
#. http://standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/index.html#introduction
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Broken desktop files"
msgstr "File të thyera të desktop"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete broken application menu entries and file associations"
msgstr ""
"Fshij hyrjet e menysë së aplikacionit të dëmtuar dhe shoqërimet e filit"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Localizations are files supporting specific
#. languages, so applications appear in Spanish, etc.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Installer Subsection Text
#: ../bleachbit/Cleaner.py
#, fuzzy
msgid "Localizations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Lokalizimet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthime"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete files for unwanted languages"
msgstr "Fshij filet për gjuhët e padëshiruara"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Configure this option in the preferences."
msgstr "Konfiguro këtë opsion tek preferencat."

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Rotated logs"
msgstr "Regjistrat (logs) rrotullues"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete old system logs"
msgstr "Fshij regjistrat e vjetër të sistemit"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Empty the trash"
msgstr "Zbraz Rubbish Bin (koshin e mbeturinave)"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Wipe the swap and free memory"
msgstr "Fshij shkëmbimin dhe liro  kujtesë"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "This option is experimental and may cause system problems."
msgstr ""
"Ky opsion është eksperimental dhe mund të shkaktojë probleme të sistemit."

#. TRANSLATORS: Prefetch is Microsoft Windows jargon.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Prefetch"
msgstr "Prefetch"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Recycle bin"
msgstr "Recycle bin (koshi i mbeturinave)"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Empty the recycle bin"
msgstr "Zbraz recycle bin (koshin e mbeturinave)"

#. TRANSLATORS: 'Update' is a noun, and 'Update uninstallers' is an option to delete
#. the uninstallers for software updates.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Update uninstallers"
msgstr "Aktualizo ç'instaluesit"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid ""
"Delete uninstallers for Microsoft updates including hotfixes, service packs, "
"and Internet Explorer updates"
msgstr ""
"Fshij ç'instaluesit për aktualizimet e Microsoft, duke përfshirë hotfixes, "
"pakot e shërbimit dhe aktualizimet e Internet Explorer"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "The desktop environment's clipboard used for copy and paste operations"
msgstr ""
"Mjediset desktop të clipboard (bordi i klipeve) përdoren për veprimet kopjo "
"dhe ngjit"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete user-specified files and folders"
msgstr "Fshij filet dhe dosjet e specifikuara sipas përdoruesit"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Free disk space"
msgstr "Liro hapësirë disku"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Overwrite free disk space to hide deleted files"
msgstr "Mbishkruaj hapësirën e lirë në disk për të fshehur filet e fshira"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "This option is very slow."
msgstr "Ky opsion është shumë i ngadalshëm."

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "The system in general"
msgstr "Sistemi në përgjithësi"

#. TRANSLATORS: 'Free' means 'unallocated.'
#. %s expands to a path such as C:\ or /tmp/
#: ../bleachbit/Cleaner.py
#, python-format
msgid "Overwrite free disk space %s"
msgstr "Mbishkruaj hapësirën e lirë të diskut %s"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Loading native cleaners."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Cleaner.py
#, fuzzy
#| msgid "Imported from winapp2.ini"
msgid "Importing cleaners from Winapp2.ini."
msgstr "Importuar nga winapp2.ini"

#: ../bleachbit/CLI.py
#, python-format
msgid "not a valid cleaner: %s"
msgstr "nuk ka pastrues të vlefshëm: %s"

#. TRANSLATORS: This is the command line usage.  Don't translate
#. %prog, but do translate options, cleaner, and option.
#. Don't translate and add "usage:" - it gets added by Python.
#. More information about the command line is here
#. https://www.bleachbit.org/documentation/command-line
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "usage: %prog [options] cleaner.option1 cleaner.option2"
msgstr "përdorimi: %prog [options] cleaner.option1 cleaner.option2"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "list cleaners"
msgstr "listo pastruesit"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "preview files to be deleted and other changes"
msgstr "paraqit filet që do të fshihen dhe ndryshimet e tjera"

#. TRANSLATORS: predefined cleaners are for applications, such as Firefox and Flash.
#. This is different than cleaning an arbitrary file, such as a
#. spreadsheet on the desktop.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "run cleaners to delete files and make other permanent changes"
msgstr ""
"ekzekuto pastruesit për të fshirë filet dhe bëj ndryshimet e tjera të "
"përhershme"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "shred specific files or folders"
msgstr "copëzo filet ose dosjet specifike"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "wipe free space in the given paths"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "overwrite files to hide contents"
msgstr "mbishkruaj filet për të fshirë përmbajtjen"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "launch the graphical interface"
msgstr "lësho ndërfaqen grafike"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "use options set in the graphical interface"
msgstr "përdor opsionet e vendosura në ndërfaqen grafike"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "enable all options that do not have a warning"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "set log level to verbose"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "log debug messages to file"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "show system information"
msgstr "shfaq informacionin e sistemit"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "output version information and exit"
msgstr "informacioni i rezultatit të versionit dhe dalje"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "do not prompt for administrator privileges"
msgstr "mos kërko për privilegjet e administratorit"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "update winapp2.ini, if a new version is available"
msgstr "aktualizo winapp2.ini, nëse një version i ri është i vlefshëm"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid ""
"Specify only one of these commands: --list-cleaners, --wipe-free-space, --"
"preview, --clean"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "Checking online for updates to winapp2.ini"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "No directories given for --wipe-free-space"
msgstr ""

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "Wiping free space can take a long time."
msgstr ""

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "No work to do. Specify options."
msgstr ""

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "--overwrite is intended only for use with --clean"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label in the log indicating was
#. skipped because it matches the whitelist
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: ../bleachbit/Command.py blueman/main/Sendto.py:229
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:138 src/gtk/gtkui_transfer.c:302
#: gap/gap_player_dialog.c:2669 ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190 data/glade/gthumb_convert.glade.h:17
#: src/dlg-convert.c:313 app/components/Walkthrough/Walkthrough.qml:119
#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:213
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:72 qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:144
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:667 ../src/msw/progdlg.cpp:801
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
#: ../src/msw/progdlg.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Shmang\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Anashkaloje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anashkaloje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anashkalo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Anashkaloje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anashkalo\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Anashkaloje"

#: ../bleachbit/Command.py
msgid ""
"At least one file was locked by another process, so its contents could not "
"be overwritten. It will be marked for deletion upon system reboot."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The file will be deleted when the
#. system reboots
#: ../bleachbit/Command.py src/messageview.c:1977 src/messageview.c:1989
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4102
#, fuzzy
msgid "Mark for deletion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Shënjo për fshirje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vëri shenjë për fshirje\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Vëri shenjë për fshirje"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The file will be truncated to 0 bytes in length
#: ../bleachbit/Command.py libraries/classes/Operations.php:557
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
#, fuzzy
msgid "Truncate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Cungimi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Cungo"

#: ../bleachbit/Command.py
msgid "Delete registry key"
msgstr "Fshij çelësin e regjistrit"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Directory is not empty: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Skipping mount point: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Device or resource is busy: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Files to be deleted: %d"
msgid "Special file type cannot be deleted: %s"
msgstr "File që do të fshihen: %d"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid ""
"The environment variable TMP refers to a directory that does not exist: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid ""
"There was at least one file on a file system that does not support advanced "
"overwriting."
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Path to wipe must be an existing directory: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "Creating new, temporary file for wiping free space."
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Error #%d when flushing the file buffer."
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid ""
"Wrote {files:,} files and {bytes:,} bytes in {seconds:,} seconds at "
"{rate:.2f} MB/s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "{bytes:,} bytes and {inodes:,} inodes available to non-super-user"
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "{bytes:,} bytes and {inodes:,} inodes available to super-user"
msgstr ""

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "Handled unknown error #0 while truncating file."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiBasic.py ../gramps/gui/undohistory.py:195
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij konfirmimin\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq konfirmimin"

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid ""
"This function deletes all BleachBit settings and then quits the application. "
"Use this to hide your use of BleachBit or to reset its settings. The next "
"time you start BleachBit, the settings will initialize to default values."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete files according to the selected "
"operations?  The actual files that will be deleted may have changed since "
"you ran the preview."
msgstr ""
"A jeni i sigurtë se doni t'i fshini filet përfundimisht, në përputhje me "
"veprimet e zgjedhura?  Filet aktuale që do të fshihen mund të kenë "
"ndryshuar, që nga hera e fundit që keni ekzekutuar paraqit (preview)."

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid "Are you sure you want to permanently delete these files?"
msgstr "A jeni i sigurtë se doni t'i fshini këto file përfundimisht?"

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, python-format
msgid ""
"Because you are running as root, please manually open this link in a web "
"browser:\n"
"%s"
msgstr ""
"Për arsye se jeni duke ekzekutuar si rrënjë (root), ju lutem hapni "
"manualisht këtë lidhje në një shfletues ueb:\n"
"%s"

#. TRANSLATORS: %s expands to www.bleachbit.org or similar
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, python-format
msgid "Open web browser to %s?"
msgstr "Hap shfletuesin ueb në %s?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:21
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmSingleDeleteDialog.qml:23
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
#, fuzzy
msgid "Deleting files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Duke eleminuar files\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Skedarët do të fshihen\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke eleminuar files"

#. TRANSLATORS: BleachBit creates digital chaff like that is like the
#. physical chaff airplanes use to protect themselves from radar-guided
#. missiles. For more explanation, see the online documentation.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make chaff"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make randomly-generated messages inspired by documents."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Inspiration is a choice of documents from which random
#. text will be generated.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Inspiration"
msgstr "Aplikacione"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "2600 Magazine"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Hillary Clinton's emails"
msgstr ""

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
msgid "Number of files"
msgstr "Numër kartelash"

#: src/mimeview.c:1973 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:144
#: src/prefs_filtering_action.c:1261
msgid "Select destination folder"
msgstr "Përzgjidhni dosje vendmbërritje"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "When finished"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current session"
msgid "Delete without shredding"
msgstr "Fshij sesionin aktual"

#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do not delete"
msgstr "Mos elemino"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
#, fuzzy
#| msgid "Backup files"
msgid "Make files"
msgstr "Kopje e sigurisë (backup) fileve"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Download data needed for chaff generator?"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
#, fuzzy
#| msgid "Clean file"
msgid "Generating files"
msgstr "Pastro filin"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Drives"
msgstr "Disqet"

#. #-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_sq.po (gtkspell-3.0.7)  #-#-#-#-#
#. on top: language selection
#. #-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_sq.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#
#. on top: language selection
#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#
#. TAB: LANGUAGES
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../data/epiphany.schemas.in.h:25
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:188
#: ../gtkspell/gtkspell.c:619 ../gtkspell/gtkspell.c:503
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187 ../tuxpaint-config2.cxx:2419
#, fuzzy
msgid "Languages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhët\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhët\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhët\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_sq.po (gtkspell-3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_sq.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhët\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhët\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista e bardhë"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Check periodically for software updates via the Internet"
msgstr ""
"Kontrollo periodikisht për aktualizime të (programit) software via Internet"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"If an update is found, you will be given the option to view information "
"about it.  Then, you may manually download and install the update."
msgstr ""
"Nëse është gjetur një aktualizim, do u jepet mundësia për të parë "
"informacionin rreth tij. Pastaj, mund ta shkarkoni manualisht dhe instaloni "
"aktualizimin."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Check for new beta releases"
msgstr "Kontrollo për versione të reja beta"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Download and update cleaners from community (winapp2.ini)"
msgstr "Shkarko dhe aktualizo pastruesit nga komuniteti (winapp2.ini)"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Auto-detect language"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Automatically detect the system language"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Hide irrelevant cleaners"
msgstr "Fshih pastruesit irrelevantë"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite files to hide contents"
msgid "Overwrite contents of files to prevent recovery"
msgstr "Mbishkruaj filet për të fshirë përmbajtjen"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"Overwriting is ineffective on some file systems and with certain BleachBit "
"operations.  Overwriting is significantly slower."
msgstr ""
"Mbishkrimi është i paefektshëm në disa sisteme filesh dhe me veprime të "
"caktuara BleachBit. Mbishkrimi është dukshëm më i ngadalshëm."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Exit after cleaning"
msgstr "Dalje pas pastrimit"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Konfirmo para fshirjes"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Use IEC sizes (1 KiB = 1024 bytes) instead of SI (1 kB = 1000 bytes)"
msgstr ""
"Përdor madhësitë IEC (1 KiB = 1024 bajt) në vend të SI (1 kB = 1000 bajt)"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Remember window geometry"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Show debug messages"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Add the shred context menu to KDE Plasma"
msgstr ""

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:753
msgid "Dark mode"
msgstr "Mënyra Errët"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
#| msgid "Windowing system"
msgid "Windows 10 theme"
msgstr "Windowing sistem"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../bleachbit/GUI.py
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
#, fuzzy
msgid "Choose a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedh një dosje\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një kartelë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një kartelë"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"Choose a writable folder for each drive for which to overwrite free space."
msgstr ""
"Zgjedh një dosje të shkrueshme për secilin disk, për të cilin doni të "
"mbishkruani hapësirë të lirë."

#. TRANSLATORS: In the preferences dialog, this button adds a path to
#. the list of paths
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add"
msgstr "Shto"

#. TRANSLATORS: In the preferences dialog, this button removes a path
#. from the list of paths
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Remove"
msgstr "Largo"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "All languages will be deleted except those checked."
msgstr "Të gjitha gjuhët do të fshihen, përveç atyre të shënuara."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Preserve"
msgstr "Mbro"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../gtk/src/Config.cc:51
#: ../gtk/src/Config.cc:61 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:8 gui/datafiles.c:2976
#: gui/datafiles.c:2980 gui/datafiles.c:2984
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kodi\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kodi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kod"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "This path already exists in the whitelist."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "This path already exists in the custom list."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#, fuzzy
#| msgid "Theses paths will not be deleted or modified."
msgid "These paths will not be deleted or modified."
msgstr "Këto rrugë nuk do të fshihen ose modifikohen."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "These locations can be selected for deletion."
msgstr "Këto lokalizime mund të zgjidhen për fshirje."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../filter/filter-file.c:284
#: ../src/propgrid/props.cpp:1975 ../src/propgrid/props.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedh një fil\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një file\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni një kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni një kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni një kartelë"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add file"
msgstr "Shto fil"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add folder"
msgstr "Shto dosje"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Choose files to shred"
msgstr "Zgjedh filet për copëzim"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Choose folder to shred"
msgstr "Zgjedh dosjen për copëzim"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "No paths found in clipboard."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Program to clean unnecessary files"
msgstr "Programon pastrimin e fileve të panevojshme"

#: ../bleachbit/GUI.py
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU General Public License version 3 or later.\n"
#| "See http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
msgid ""
"GNU General Public License version 3 or later.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
msgstr ""
"GNU General Public License versioni 3 ose më i fundit.\n"
"Shiko http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "System information"
msgstr "Informacion sistemi"

#. TRANSLATORS: %(cleaner) may be Firefox, System, etc.
#. %(option) may be cache, logs, cookies, etc.
#. %(warning) may be 'This option is really slow'
#: ../bleachbit/GUI.py
#, python-format
msgid ""
"Warning regarding %(cleaner)s - %(option)s:\n"
"\n"
"%(warning)s"
msgstr ""
"Paralajmërim në lidhje me %(cleaner)s - %(option)s:\n"
"\n"
"%(warning)s"

#: ../bleachbit/GUI.py
#, python-format
msgid "Resetting the configuration file because it is corrupt: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "You must select an operation"
msgstr "Duhet të zgjidhni një veprim"

#: ../bleachbit/GUI.py src/grouplistdialog.c:476 src/gtk/gtkutils.c:1744
#: src/summaryview.c:1675 ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286 ../src/generic/progdlgg.cpp:448
#: ../src/msw/progdlg.cpp:407 ../src/generic/progdlgg.cpp:481
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundoi.\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"U bë.\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U plotësua.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"U plotësua.\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U bë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kryer.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U bë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kryer.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U bë."

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"Access the application menu by clicking the hamburger icon on the title bar."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Access the application menu by clicking the logo on the title bar."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"You are running BleachBit with administrative privileges for cleaning shared "
"parts of the system, and references to the user profile folder will clean "
"only the root account."
msgstr ""
"Po ekzekutoni BleachBit me privilegje administrative për pastrimin e pjesëve "
"të përbashkëta të sistemit, dhe referencat në dosjen e profilit të "
"përdoruesit do të pastrojnë vetëm llogarinë e rrënjës."

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"Run BleachBit with administrator privileges to improve the accuracy of "
"overwriting the contents of files."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"There is no official version of BleachBit on the Microsoft Store. Get the "
"genuine version at https://www.bleachbit.org where it is always free of "
"charge."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Preview files in the selected operations (without deleting any files)"
msgstr "Paraqit filet në veprimet e zgjedhura (pa fshirë ndonjë fil)"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Clean files in the selected operations"
msgstr "Pastro filet në veprimet e zgjedhura"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Abort the preview or cleaning process"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Update BleachBit to the latest version"
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Press F11 to exit fullscreen mode."
msgstr ""

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Error when checking for updates: "
msgstr "Gabim gjatë kontrollit të aktualizimeve: "

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid ""
"The command 'swapoff -s' failed, so falling back to /proc/swaps for swap "
"information."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid "Disabling swap."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid "Re-enabling swap."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Setting nice value %d for this process."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-brace-format
msgid "Dropping privileges of process ID {pid} to user ID {uid}."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Allocating and wiping %s of memory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Freeing %s of memory."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-brace-format
msgid "Found UUID for swap file {device} is {uuid}."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Physical free memory is %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Wipe the swap and free memory"
msgid "Wiping the swap device %s."
msgstr "Fshij shkëmbimin dhe liro  kujtesë"

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Reinitializing the swap device %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Detected these swap devices: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a debugging message that the parent process is waiting for the child process.
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The function wipe_memory() with process ID {pid} is waiting for child "
"process ID {cid}."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "The child memory-wiping process returned code %d."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Network.py
#, python-format
msgid "Downloading URL failed: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Disk was full when writing configuration to file: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Permission denied when writing configuration to file: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Options.py
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error when checking for updates: "
msgid "Error checking whether path exists: %s"
msgstr "Gabim gjatë kontrollit të aktualizimeve: "

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Automatically preserving language %s."
msgstr ""

#: ../bleachbit/Options.py
msgid "Error when setting the default drives to shred."
msgstr ""

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgid "Security warning"
msgstr "Paralajmërim sigurie"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgid ""
"These cleaner definitions are new or have changed. Malicious definitions can "
"damage your system. If you do not trust these changes, delete the files or "
"quit."
msgstr ""
"Këto përkufizime pastrimi janë të reja ose kanë ndryshuar. Përkufizimet me "
"qëllim të keq mund ta dëmtojnë sistemin tuaj. Nëse nuk i besoni këto "
"ndryshime, fshini filet ose dilni."

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgctxt "column_label"
msgid "Delete"
msgstr "Fshij përfundimisht"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgctxt "column_label"
msgid "Filename"
msgstr "Emri i filit"

#: ../bleachbit/Unix.py
#, python-format
msgid "Executable not found: %s"
msgstr "Të ekzekutueshmet nuk gjenden: %s"

#. TRANSLATORS: %s expands to a name such as 'Firefox' or 'System'.
#: ../bleachbit/Unix.py ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be cleaned because it is currently running.  Close it, and try "
"again."
msgstr ""
"%s nuk mund të pastrohet sepse është aktualisht në funksion.  Mbylle atë, "
"dhe provo përsëri."

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "New winapp2.ini was downloaded."
msgstr "winapp2.ini i ri u shkarkua."

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "Update BleachBit"
msgstr "Aktualizo BleachBit"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "A new version is available."
msgstr "Një version i ri është i vlefshëm."

#. TRANSLATORS: %s expands to version such as '4.6.0'
#: ../bleachbit/Update.py
#, python-format
msgid "Update to version %s"
msgstr "Aktualizo në versionin %s"

#: ../bleachbit/Update.py
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error when opening a network connection to %s to check for updates. "
#| "Please verify the network is working."
msgid ""
"Error when opening a network connection to check for updates. Please verify "
"the network is working and that a firewall is not blocking this application. "
"Error message: {}"
msgstr ""
"Gabim kur hapën një rrjet lidhjesh për %s të kontrolluar për aktualizime. Ju "
"lutem, verifiko nëse rrjeti funksionon."

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-menus.HEAD.sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gnome-menus.gnome-2-22.sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#: ../bleachbit/Winapp.py
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:50
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:179
#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:6
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
#: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:138
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:124
#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306
#: desktop-directories/mate-network.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-network.directory.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Interneti\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Internet\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Internet"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-22.sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Multimedia
#: ../bleachbit/Winapp.py data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:6
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
#: ../48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:261
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#: ../bleachbit/Winapp.py ../gramps/gui/plug/tool.py:71 gui/helpfiles.c:200
#: ../data/toc.xml.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbimet\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbime ndihmëse\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programe ndihmues"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Games and recreation. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
#: ../bleachbit/Winapp.py
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:167
#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1 src/main.c:180
#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-game.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-game.directory.in.h:1 ../data/man.xml.in.h:7
#: ../data/toc.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Lojëra\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lojëra\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Lojëra\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Lojra\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojra\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Lojra\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lojra\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Lojra\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Lojra\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojra"

#: ../bleachbit/Winapp.py
msgid "Imported from winapp2.ini"
msgstr "Importuar nga winapp2.ini"

#: ../bleachbit/Windows.py
msgid "Administrator privileges are required to clean Windows Updates"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Windows.py
msgid "BleachBit is starting...\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This indicates an error.  The special keyword
#. %(operation)s will be replaced by 'firefox' or 'opera' or
#. some other cleaner ID.  The special keyword %(msg)s will be
#. replaced by a message such as 'Permission denied.'
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Exception while running operation '%(operation)s': '%(msg)s'"
msgstr "Përjashtim ndërsa ekzekuton veprimin '%(operation)s': '%(msg)s'"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:749
#, python-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "S'u gjet kartelë: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when flagging file for later delete: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when deleting registry value: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when deleting registry key: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied: %s"
msgstr ""

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-brace-format
msgid "Error: {operation_option}: {command}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Worker.py
msgid "Please wait.  Wiping free disk space."
msgstr "Ju lutem prit. Fshin hapësirën e lirë të diskut."

#: ../bleachbit/Worker.py
msgid ""
"Wiping free disk space erases remnants of files that were deleted without "
"shredding. It does not free up space."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is replaced with Firefox, System, etc.
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Please wait.  Cleaning %s."
msgstr "Ju lutem prit.  Pastron %s."

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "About %d minute remaining."
msgid_plural "About %d minutes remaining."
msgstr[0] "Rreth %d minut ka mbetur."
msgstr[1] "Rreth %d minuta kanë mbetur."

#. TRANSLATORS: This refers to disk space that was
#. really recovered (in other words, not a preview)
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Disk space recovered: %s"
msgstr "Hapësira në disk e rikthyer: %s"

#. TRANSLATORS: This refers to a preview (no real
#. changes were made yet)
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Disk space to be recovered: %s"
msgstr "Hapësira në disk, që duhet rikthyer: %s"

#. TRANSLATORS: This refers to the number of files really
#. deleted (in other words, not a preview).
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Files deleted: %d"
msgstr "File të fshira: %d"

#. TRANSLATORS: This refers to the number of files that
#. would be deleted (in other words, simply a preview).
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Files to be deleted: %d"
msgstr "File që do të fshihen: %d"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Special operations: %d"
msgstr "Veprime të veçanta: %d"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Errors: %d"
msgstr "Gabimet: %d"

#. TRANSLATORS: The "deep scan" feature searches over broad
#. areas of the file system such as the user's whole home directory
#. or all the system executables.
#: ../bleachbit/Worker.py
msgid "Please wait.  Running deep scan."
msgstr "Ju lutem prit. Po kryen skanim të thellë."

#. TRANSLATORS: %s is replaced with Firefox, System, etc.
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Please wait.  Previewing %s."
msgstr "Ju lutem prit. Paraqet %s."

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_Shred Files"
msgstr "_Copëzo filet"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "Sh_red Folders"
msgstr "Co_pëzo dosjet"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "Shred Paths from Clipboard"
msgstr ""

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_Wipe Free Space"
msgstr "_Fshij hapësirën e lirë"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_Make Chaff"
msgstr ""

#: ../data/app-menu.ui
msgid "S_hred Settings and Quit"
msgstr "C_opëzo Rregullimet dhe Dilni"

#: ../data/app-menu.ui
#, fuzzy
#| msgid "_System Information"
msgid "S_ystem Information"
msgstr "_Informacion sistemi"

#: ../data/app-menu.ui
#, fuzzy
#| msgid "Update BleachBit"
msgid "_About BleachBit"
msgstr "Aktualizo BleachBit"

#: src/gtk/about.c:911
#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_sq.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_Shënimet e publikimit\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime Hedhjeje Në _Qarkullim"

#: ../blendsel.pl:643
msgid ""
"blendsel [OPTIONS...] [COMMAND...]\n"
" Commands:\n"
"  install TASK...       install tasks\n"
"  remove TASK...        uninstall tasks\n"
"  --task-packages=TASK  list packages installed by TASK; can be repeated\n"
"  --task-desc=TASK      print the description of a task\n"
"  --list-tasks          list tasks that would be displayed and exit\n"
" Options:\n"
"  -t, --test            dry-run: don't really change anything\n"
"      --new-install     automatically install some tasks\n"
"  --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTS...\"\n"
"                        provide additional arguments to debconf-apt-"
"progress(1)\n"
msgstr ""

#: ../blendsel.pl:941 ../tasksel.pl:635
msgid "apt-get failed"
msgstr "apt-get dështoi"

#: ../tasksel.pl:394
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>...\n"
"tasksel remove <task>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test          test mode; don't really do anything\n"
"\t    --new-install   automatically install some tasks\n"
"\t    --list-tasks    list tasks that would be displayed and exit\n"
"\t    --task-packages list available packages in a task\n"
"\t    --task-desc     returns the description of a task\n"
msgstr ""
"Përdorimi:\n"
"tasksel install <detyra>...\n"
"tasksel remove <detyra>...\n"
"tasksel [mundësi]\n"
"\t-t, --test            testim; mos bëj asgjë\n"
"\t    --new-install   instalon automatikisht disa detyra\n"
"\t    --list-tasks    rradhit detyra që mund të shfaqen dhe del\n"
"\t    --task-packages   rradhit paketat në dispozicion në një detyrë\n"
"\t    --task-desc   shfaq shpjegimin e një detyre\n"

#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:6 ../data/man.xml.in.h:5
#: ../data/toc.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_sq.po (blendsel)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvillimi\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvillim\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_sq.po (tasksel 0.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvillimi\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvillim"

#: data/ui/adapters-tab.ui:30
msgid "<b>Visibility Setting</b>"
msgstr "<b>Konfigurimi i pamjes</b>"

#: data/ui/adapters-tab.ui:40 blueman/main/Adapter.py:162
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 src/fe-gtk/setup.c:239
#: src/fe-gtk/setup.c:185 ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:12
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:398 plugins/systray/sn-dialog.glade:630
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:16 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:491
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Fshehur\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I padukshëm\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fshehur\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshehur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"I fshehur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Fshehur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"I fshehur\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Fshehur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fshehur"

#: data/ui/adapters-tab.ui:57
msgid "Always visible"
msgstr "Përherë dukshëm"

#: data/ui/adapters-tab.ui:75
msgid "Temporarily visible"
msgstr "Përkohosisht i dukshëm"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Emri</b>"

#: data/ui/applet-passkey.ui:8
msgid "Pairing request"
msgstr "Kërkesë për lidhje"

#: data/ui/applet-passkey.ui:94
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Kërkesë për lidhje për pajisjen:"

#: data/ui/applet-passkey.ui:123
msgid "This should be overwritten"
msgstr "Kjo duhet mbi-shkruar(ri-shkruar)"

#: data/ui/manager-main.ui:48
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Pajisjet Bluetooth"

#: data/ui/manager-main.ui:63
msgid "_Adapter"
msgstr "_Adaptor"

#: data/ui/manager-main.ui:107 blueman/plugins/applet/ExitItem.py:12
msgid "_Exit"
msgstr "_Dil"

#: data/ui/manager-main.ui:124
msgid "_Device"
msgstr "_Pajisje"

#: data/ui/manager-main.ui:142 terminal/terminal-window.c:877
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Trego Shiri_TButonat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq _Panelin"

#: data/ui/manager-main.ui:150
msgid "Show _Statusbar"
msgstr "Trego _ShiritGjëndjen"

#: data/ui/manager-main.ui:158
#, fuzzy
msgid "Hide _unnamed devices"
msgstr "Riemëro pajisjen"

#: data/ui/manager-main.ui:172
msgid "S_ort By"
msgstr "Resht_o Sipas"

#: data/ui/manager-main.ui:191
msgid "_Added"
msgstr "_Shtuar"

#: data/ui/manager-main.ui:217 blueman/plugins/applet/StandardItems.py:68
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:510
#, fuzzy
msgid "_Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtojcat\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Plugins"

#: data/ui/manager-main.ui:227 blueman/plugins/applet/StandardItems.py:59
msgid "_Local Services"
msgstr "Shërbimet _Lokale"

#: data/ui/manager-main.ui:251
msgid "_Report a Problem"
msgstr "_Raporto një Problem"

#: data/ui/manager-main.ui:294
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "Kërko për pajisje të afërta"

#: data/ui/manager-main.ui:319 blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:368
msgid "Create pairing with the device"
msgstr "Krijo lidhje me këtë pajisje"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: data/ui/manager-main.ui:320 plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:62
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:63
#, fuzzy
msgid "Pair"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Çiftëzo (lidh)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Binjakëzo"

#: data/ui/manager-main.ui:333 blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "Shënoje/Hiq shënjën këtë pajisje si të besueshme"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: data/ui/manager-main.ui:334 blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:39
#: blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:484
#, fuzzy
msgid "Trust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Beso\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Besueshmëri"

#: data/ui/manager-main.ui:347 blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:431
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "Hiqe këtë pajisje nga lista e pajisjeve të njohura"

#: data/ui/manager-main.ui:370
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "Dërgo dokument(a) tek kjo pajisje"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: data/ui/manager-main.ui:372 src/common/hexchat.c:938
#: src/common/zoitechat.c:938
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo Skedarë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgoni Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DÃ«rgo KartelÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgoni Kartelë"

#: data/ui/manager-main.ui:492
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "Totali i të dhënave të dërguara dhe shpejtësia e transmetimit"

#: data/ui/manager-main.ui:534
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "Totali i të dhënave të marra dhe shpejtësia e transmetimit"

#: data/ui/manager-main.ui:585 data/ui/manager-main.ui:600
msgid "Data activity indication"
msgstr "Tregues i aktivitetit së të dhënave"

#: data/ui/rename-device.ui:8
msgid "Rename device"
msgstr "Riemëro pajisjen"

#: data/ui/services-network.ui:32
msgid "DHCP server type:"
msgstr "Tipi i Shërbyesit (Serverit) DHCP:"

#: data/ui/services-network.ui:102
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>Nuk ka shërbyesa (servera) DHCP të instaluar</b>"

#: data/ui/services-network.ui:143 ../src/gnome-nettool.glade.h:21
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresa IP:"

#: data/ui/services-network.ui:180
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>Konfigurimet e NAP</b>"

#: data/ui/services-network.ui:242
msgid "Personal Area Network"
msgstr ""

#: data/ui/services-network.ui:243
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr "<b>Ndihmesë për PAN</b>"

#: data/ui/services-network.ui:317
#, fuzzy
msgid "Dial-up Networking"
msgstr "Hyrje rrjeti nëpërmjet telefonisë"

#: data/ui/services-network.ui:318
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr "<b>Ndihmesë për DUN</b>"

#: data/ui/services-network.ui:336
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Pikë Hyrëse e Rrjetit"

#: data/ui/services-network.ui:348
#, fuzzy
msgid "<b>NAP Support</b>"
msgstr "<b>Ndihmesë për PAN</b>"

#: data/ui/services-transfer.ui:18
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>Marrje dokumenti (shtytje/dërgim objekti)</b>"

#: data/ui/services-transfer.ui:32
msgid "Incoming Folder:"
msgstr "Dosja Ardhëse:"

#: data/ui/services-transfer.ui:45
msgid "Select folder for incoming file transfers"
msgstr "Zgjidh dosjen për transferimet e dokumentave ardhëse"

#: data/ui/services-transfer.ui:54
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "Prano dokumenta nga pajisje të besuara"

#: data/ui/send-dialog.ui:33
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Duke dërguar dokumenta me Bluetooth</"
"span>"

#: data/ui/send-dialog.ui:71
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Tek:</b>"

#: data/ui/send-dialog.ui:109
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Skedarë:</b>"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:79 ../src/supporting_widgets.py:1451
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:150
#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:265
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:307
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2428
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2800 [chatroom]config
#: [communityaffiliation]configuration [page]configuration
#: ../panel-plugin/fsguard.c:646 panel-plugin/main.c:1239
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Konfiguracioni\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurim\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurimi\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Formësim\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Formësim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Formësim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Formësim"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:83
msgid "Configure selected plugin's preferences"
msgstr "Konfiguro preferencat e shtojcës së zgjedhur"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:129
msgid "Not specified"
msgstr "E pa specifikuar"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:151
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autori:</b>"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:193
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>Varet nga:</b>"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:235
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr "<b>Në konflikt me:</b>"

#: data/ui/gsm-settings.ui:35
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr "<b>Konfigurimi i GSM-së</b>"

#: data/ui/gsm-settings.ui:56 src/addressbook.cpp:575 gap/gap_base_ops.c:978
#: gap/gap_base_ops.c:1089 gap/gap_base_ops.c:1528
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:174
#, fuzzy
msgid "Number:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Numri:\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Numër:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numri:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Numër:"

#: data/ui/gsm-settings.ui:79
msgid "APN:"
msgstr "APN:"

#: data/ui/net-usage.ui:14
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Statistikat e trafikut"

#: data/ui/net-usage.ui:80
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Shkarkuar:</b>"

#: data/ui/net-usage.ui:120
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Ngarkuar:</b>"

#: data/ui/net-usage.ui:160
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Shuma:</b>"

#: data/ui/net-usage.ui:197
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr "<b>Log-u filloi:</b>"

#: data/ui/net-usage.ui:210
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr "<b>Log-u zgjati:</b>"

#: data/ui/note.ui:8
msgid "Send note"
msgstr "Dërgo njoftim"

#: blueman/main/Adapter.py:57
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr "Bluetooth-i kërkon të ndizet që të punojë manaxheri i përshtatësit"

#: blueman/main/Adapter.py:97 data/blueman-adapters.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Përshtatësat Bluetooth"

#: blueman/main/Adapter.py:164 blueman/main/Sendto.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "%(minutes)d Minute"
msgid_plural "%(minutes)d Minutes"
msgstr[0] "%d Minutë"
msgstr[1] "%d Minuta"

#: blueman/main/Adapter.py:230 ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtatës\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Adaptues"

#: blueman/main/DBusProxies.py:90
msgid "Failed to reach blueman-manager"
msgstr ""

#: blueman/main/DBusProxies.py:91
msgid ""
"It seems like blueman-manager could no get activated via D-Bus. A typical "
"cause for this is a broken graphical setup in the D-Bus activation "
"environment that can get resolved with a call to dbus-update-activation-"
"environment, typically issued from xinitrc (respectively the Sway config or "
"similar)."
msgstr ""

#: blueman/main/Manager.py:111
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "Lidhja me BlueZ dështoi"

#: blueman/main/Manager.py:112
msgid ""
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or "
"Bluetooth daemon was not started."
msgstr ""
"Shërbyesi Bluez nuk po punon, manaxheri blueman nuk vazhdon dot.\n"
"Kjo mbase do të thotë që nuk u zbulua ndonjë përshtatës Bluetooth, ose që "
"shërbyesi Bluetooth nuk ka filluar punën."

#: blueman/main/Manager.py:170
msgid "Click to disable."
msgstr ""

#: blueman/main/Manager.py:173
msgid "Click to enable."
msgstr ""

#: blueman/main/Manager.py:268 blueman/plugins/applet/StandardItems.py:99
msgid "Adapter Preferences"
msgstr "Preferencat e Përshtatësit"

#: blueman/main/Manager.py:284 blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:178
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:89
msgid "File Sender"
msgstr "Dërgues Dokumenti"

#: blueman/main/Sendto.py:33
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "Transmetues Dokumenti Bluetooth"

#: blueman/main/Sendto.py:111
msgid "obexd not available"
msgstr "'obexd' nuk është i disponueshëm"

#: blueman/main/Sendto.py:111
msgid "Failed to autostart obex service. Make sure the obex daemon is running"
msgstr ""
"Dështoi të rifillojë automatikisht shërbimin 'obex'. Sigurohu që shërbyesi "
"'obexd' po punon"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
#: blueman/main/Sendto.py:142 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:433
#, fuzzy
msgid "Cancelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Duke anuluar\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Po anulohet"

#: blueman/main/Sendto.py:154
msgid "Sending File"
msgstr "Duke dërguar dokument"

#: blueman/main/Sendto.py:154
msgid "ETA:"
msgstr "ETA:"

#: blueman/main/Sendto.py:192
#, python-format
msgid "%(seconds)d Second"
msgid_plural "%(seconds)d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: blueman/main/Sendto.py:225
#, python-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "Ka ndodhur një gabim duke dërguar dokumentin %s"

#: blueman/main/Sendto.py:281
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ka ndodhur një gabim\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ndodhi një gabim"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:123
#, python-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Kërkesë çiftimi për %s"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:134 blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr "Autentikimi Bluetooth"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:165
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "Fut kodin PIN për autentikim:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:174
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Fut çelës-kalimin për autentikim:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:185
msgid "Pairing passkey for"
msgstr "Duke çiftuar çelës-kalimin për"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:196
msgid "Pairing PIN code for"
msgstr "Duke çiftuar kodin PIN për"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Pairing request for:"
msgstr "Duke çiftuar kërkesën për:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Konfirmo vlerën për autentikim:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:213 blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:57
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Moho\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Moho\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mohoje"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Authorization request for:"
msgstr "Kërkesë autorizimi për:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Service:"
msgstr "Shërbimet:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:242
msgid "Always accept"
msgstr "Gjithmonë prano"

#: blueman/main/PluginManager.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"<b>An error has occurred while loading a plugin. Please notify the "
"developers with the content of this message to our </b>\n"
"<a href=\"http://github.com/blueman-project/blueman/issues\">website.</a>"
msgstr ""
"<b>Ka ndodhur një gabim duke ngarkuar një shtojcë. Ju lutemi njoftoni "
"programuesat me përmbajtjen e këtij mesazhi tek</b>\n"
"<a href=\"http://github.com/blueman-project/blueman/issues\"> adresa jonë.</"
"a>"

#: blueman/Functions.py:70
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth-i është Shuar"

#: blueman/Functions.py:72
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Mundëso Bluetooth-in"

#: blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:47
msgid "Device Manager"
msgstr "Manaxheri i Pajisjeve"

#: blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:80
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:102
msgid "Service Preferences"
msgstr "Preferencat e shërbimit"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Combo"
msgstr "Kombinuar"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:341
#, fuzzy
msgid "Unnamed device"
msgstr "Riemëro pajisjen"

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:102
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:665
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:720
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:756
msgid "Trusted"
msgstr "Besuar"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:572
#, fuzzy
msgid "Paired"
msgstr "Çiftëzo (lidh)"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:999
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Të bllokuara\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"I bllokuar"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:596
#, fuzzy
msgid "<b>Connected</b>"
msgstr "_<b>Lidh</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:612
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:631
msgid "Sub-optimal"
msgstr "Nën-optimal"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:614
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:633
msgid "Optimal"
msgstr "Optimale"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:616
msgid "Much"
msgstr "Shumë"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:618
msgid "Too much"
msgstr "Tepruar"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:621
#, python-format
msgid "<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:624
#, python-format
msgid "Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:640
#, python-format
msgid "<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:643
#, python-format
msgid "Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:38 plugins/bluetooth/PageComponent.qml:290
msgid "Connecting…"
msgstr "Duke u Lidhur…"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:171
msgid "Disconnection Failed: "
msgstr "Shkëputja Dështoi: "

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:195
msgid "No audio endpoints registered"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:198
msgid "Input/output error"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:200
#, fuzzy
msgid "Device did not respond"
msgstr "Informacion Pajisjeje"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:209
msgid "Connection Failed: "
msgstr "Lidhja dështoi:"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:295
#, fuzzy
msgid "<b>_Connect</b>"
msgstr "_<b>Lidh</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:297
msgid "Connects auto connect profiles A2DP source, A2DP sink, and HID"
msgstr "Lidh profilet e auto-lidhjes së burimit A2DP, derdhjes A2DP dhe të HID"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:301
#, fuzzy
msgid "<b>_Disconnect</b>"
msgstr "_<b>Shkëput</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:302
msgid "Forcefully disconnect the device"
msgstr "Shkëput me force pajisjen"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:318
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr "<b>Lidh me:</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:323
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr "<b>Shkëput:</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:334
#, fuzzy
msgid "<b>Auto-connect:</b>"
msgstr "<b>Shkëput:</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:354
#, fuzzy
msgid "Send a _File…"
msgstr "Dërgoni një _Skedar..."

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:367
msgid "_Pair"
msgstr "Ç_ifto"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:377
msgid "_Trust"
msgstr "_Beso"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:382
msgid "_Untrust"
msgstr "_Mosbeso"

msgid "_Block"
msgstr "_Bllokoje"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:394
msgid "_Unblock"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:398
msgid "Block/Unblock this device"
msgstr ""

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
#, fuzzy
msgid "R_ename device…"
msgstr "Riemëro pajisjen"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
#, fuzzy
msgid "_Remove…"
msgstr "Hiq"

#: blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:44
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Anulo veprimin"

#: blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:37
#: blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
msgid "Untrust"
msgstr "Mosbesim"

#: blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:16
msgid "Select Device"
msgstr "Zgjidh pajisjen"

#: blueman/gui/CommonUi.py:65
msgid "Blueman is a GTK+ Bluetooth manager"
msgstr "Blueman është një manaxher Bluetooth i bazuar në GTK+"

#: blueman/gui/GsmSettings.py:25
msgid "GSM Settings"
msgstr "Konfigurimet e GSM-së"

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:231
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Shtoja <b>\"%(0)s\"</b> varet nga <b>%(1)s</b>. Po të shkarkohet <b>%(1)s</"
"b> do të shkarkohet gjithashtu edhe<b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Doni të vazhdoni?"

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:241
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Shtojca<b>%(0)s</b> konflikton me <b>%(1)s</b>. Po të ngarkohet <b>%(1)s</b> "
"do të shkarkohet <b>%(0)s</b>.\n"
"Doni të vazhdoni?"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. label in plugin info in preferences dialog
#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:267 zim/gui/preferencesdialog.py:353
#, fuzzy
msgid "No dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Problem varësie\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:272
msgid "No conflicts"
msgstr ""

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:351
msgid "Dependency issue"
msgstr "Problem varësie"

#: blueman/gui/DeviceSelectorWidget.py:39
msgid "Adapter selection"
msgstr "Zgjedhje përshtatësi"

#: blueman/gui/DeviceSelectorWidget.py:45
msgid "Discovering…"
msgstr "Duke zbuluar…"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
#: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:98
#: ../gramps/gui/configure.py:733
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:860
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1249
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:130
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4587
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6388
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1516
#: backends/alsa/alsa-constants.c:67 backends/alsa/alsa-constants.c:100
#: backends/alsa/alsa-constants.c:216
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:51
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailPhoneNumbersEditor.qml:23
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailPhoneNumbersView.qml:29
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailPhoneNumbersView.qml:32
#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:4 src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:165
#: ../plugins/phone/PageComponent.qml:32 plugins/bluetooth/DevicePage.qml:48
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:49 [client]phone
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:108 common/xfpm-power-common.c:57
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"telefon\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Telefoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Telefoni\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Telefon"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:12
#, fuzzy
msgid "Access point"
msgstr "Pikë Hyrëse e Rrjetit"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:14
#, fuzzy
msgid "Audio/video"
msgstr "Zë/Figurë"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:16
#, fuzzy
msgid "Peripheral"
msgstr "Flamuri i Privacisë Periferike"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:18 blueman/DeviceClass.py:518
msgid "Imaging"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Installer Subsection Text
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:52
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:831
#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209
#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154 ../48x48/emblems/emblem-desktop.icon.in.h:1
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
#: ../glade/prefs.ui.h:39 ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:2
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1171
#: ../lib/mate-menu-config.py:106 ../mate_menu/plugins/places.py:184
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:310
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:575 ../mate-tweak:1529
#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49 [client]desktop
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:310 src/preferences_dialog.c:465
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1509 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1653
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1112 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1218
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 ../src/generic/dirctrlg.cpp:490
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:784 ../src/generic/dirctrlg.cpp:623
#: translate.c:3 plugins/windowmenu/windowmenu.c:729
#: ../panel-plugin/model_system.c:186
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:563
#: ../data/toc.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hapësira e Punës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ambienti grafik\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_sq.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ambienti grafik\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ambienti grafik\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ambienti grafik\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ambienti grafik\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ambienti grafik\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Desktop\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ambienti grafik"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 ../libgnome-desktop/display-name.c:212
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555 common/xfce-randr.c:573
#: dialogs/display-settings/display-settings-wayland.c:350
#, fuzzy
msgid "Laptop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kompjuter prehëri\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laptop\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter prehëri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter prehëri\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kompjuter prehëri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Portativ"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:37 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Handheld"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"celular\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:39
msgid "Palm"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: ../plugins/cellular/PageComponent.qml:33 plugin-strings.generated.js:2
msgid "Cellular"
msgstr "Celular"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:50
#, fuzzy
msgid "Cordless"
msgstr "pa tela"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:52
#, fuzzy
msgid "Smartphone"
msgstr "smart phone"

#: ../src/gui/assistant.cpp:792 ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:61
msgid "Fully"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:63
msgid "1–17 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:65
msgid "17–33 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:67
msgid "33–50 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:69
msgid "50–67 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:71
msgid "67–83 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:73
msgid "83–99 percent"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:84 blueman/Sdp.py:145
msgid "Handsfree"
msgstr "Pa duar"

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:88
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:601
#: ../extensions/deviceicon/audio.py:331
#, fuzzy
msgid "Microphone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mikrofoni\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad "
"0.10.7.2)  #-#-#-#-#\n"
"Mikrofoni\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Mikrofoni\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-base1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mikrofoni\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-good1.0_1.28.2-4_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mikrofoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Mikrofoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mikrofoni\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Mikrofoni\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mikrofon\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mikrofon"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:90
#, fuzzy
msgid "Loudspeaker"
msgstr "altoparlant"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:94
#, fuzzy
msgid "Portable audio"
msgstr "altoparlant portativ"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:96
#, fuzzy
msgid "Car audio"
msgstr "pajisje zëri për makinë"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:98
#, fuzzy
msgid "Set-top box"
msgstr "kutia e përshtatësit të TV-së"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:100
#, fuzzy
msgid "Hi-Fi audio"
msgstr "Zëri HI-FI"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:102
msgid "VCR"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:104
#, fuzzy
msgid "Video camera"
msgstr "Kamera"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:106
#, fuzzy
msgid "Camcorder"
msgstr "Kamkorder"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:108
#, fuzzy
msgid "Video monitor"
msgstr "ekran"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:110
#, fuzzy
msgid "Video display and loudspeaker"
msgstr "ekrani dhe altoparlanti"

msgid "Video conferencing"
msgstr "Videokonferencë"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:116
#, fuzzy
msgid "Gaming/Toy"
msgstr "loja/lodra"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:125 main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Pointing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"miu tregues\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:143
msgid "Wrist watch"
msgstr ""

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Faques"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:147
msgid "Jacket"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:149
msgid "Helmet"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:151
#, fuzzy
msgid "Glasses"
msgstr "Gjyslyke 3D"

msgid "Robot"
msgstr "Robot"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:158
msgid "Vehicle"
msgstr ""

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:160
msgid "Doll"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:162 src/dialogs/sendto/Dialog/DeviceRow.vala:113
msgid "Controller"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:168
#, fuzzy
msgid "Generic Unknown"
msgstr "Lidhje gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:169
#, fuzzy
msgid "Generic Phone"
msgstr "Lidhje gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:170
#, fuzzy
msgid "Generic Computer"
msgstr "Lidhje gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:171
msgid "Desktop Workstation"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:172
#, fuzzy
msgid "Server-class Computer"
msgstr "Lidhje gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:174
msgid "Handheld PC/PDA (clamshell)"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:175
msgid "Palm-size PC/PDA"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:176
msgid "Wearable computer (watch size)"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:178 backends/alsa/alsa-constants.c:212
msgid "Docking Station"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:179
msgid "All in One"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:180
#, fuzzy
msgid "Blade Server"
msgstr "shërbyes"

#: blueman/DeviceClass.py:181
msgid "Convertible"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:182
msgid "Detachable"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:183
msgid "IoT Gateway"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:184
msgid "Mini PC"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:185
msgid "Stick PC"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:186
#, fuzzy
msgid "Generic Watch"
msgstr "Hyrje Gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:187
msgid "Sports Watch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:188
#, fuzzy
msgid "Smartwatch"
msgstr "smart phone"

#: blueman/DeviceClass.py:189
#, fuzzy
msgid "Generic Clock"
msgstr "Lidhje gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:190
#, fuzzy
msgid "Generic Display"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:191
#, fuzzy
msgid "Generic Remote Control"
msgstr "Pult"

#: blueman/DeviceClass.py:192
#, fuzzy
msgid "Generic Eye-glasses"
msgstr "Hyrje Gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:193
#, fuzzy
msgid "Generic Tag"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:194
#, fuzzy
msgid "Generic Keyring"
msgstr "Aktivitete Gjenerike të Rrjetit"

#: blueman/DeviceClass.py:195
#, fuzzy
msgid "Generic Media Player"
msgstr "Transferim Gjenerik Dokumentash"

#: blueman/DeviceClass.py:196
#, fuzzy
msgid "Generic Barcode Scanner"
msgstr "Lidhje gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:197
#, fuzzy
msgid "Generic Thermometer"
msgstr "Termometer Shëndeti"

#: blueman/DeviceClass.py:198
#, fuzzy
msgid "Ear Thermometer"
msgstr "Termometer Shëndeti"

#: blueman/DeviceClass.py:199
#, fuzzy
msgid "Generic Heart Rate Sensor"
msgstr "Transferim Gjenerik Dokumentash"

#: blueman/DeviceClass.py:200
#, fuzzy
msgid "Heart Rate Belt"
msgstr "Pulsi i Zëmrës"

#: blueman/DeviceClass.py:201
#, fuzzy
msgid "Generic Blood Pressure"
msgstr "Tensioni i Gjakut"

#: blueman/DeviceClass.py:202
#, fuzzy
msgid "Arm Blood Pressure"
msgstr "Tensioni i Gjakut"

#: blueman/DeviceClass.py:203
#, fuzzy
msgid "Wrist Blood Pressure"
msgstr "Tensioni i Gjakut"

#: blueman/DeviceClass.py:204
#, fuzzy
msgid "Generic Human Interface Device"
msgstr "Pajisje Ndërfaqore Personash"

#. Fl_Group* o
#. TAB: JOYSTICK
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2965
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: blueman/DeviceClass.py:208
msgid "Gamepad"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:209
msgid "Digitizer Tablet"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:210
msgid "Card Reader"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:211
msgid "Digital Pen"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:212
msgid "Barcode Scanner"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:214
msgid "Presentation Remote"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:215
#, fuzzy
msgid "Generic Glucose Meter"
msgstr "Lidhje gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:216
#, fuzzy
msgid "Generic Running Walking Sensor"
msgstr "Transferim Gjenerik Dokumentash"

#: blueman/DeviceClass.py:217
msgid "In-Shoe Running Walking Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:218
msgid "On-Shoe Running Walking Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:219
msgid "On-Hip Running Walking Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:220
#, fuzzy
msgid "Generic Cycling"
msgstr "Aktivitete Gjenerike të Rrjetit"

#: blueman/DeviceClass.py:221
#, fuzzy
msgid "Cycling Computer"
msgstr "Fuqia e Ngarjes së Biçikletës"

#: blueman/DeviceClass.py:222
#, fuzzy
msgid "Speed Sensor"
msgstr "Shpejtësia dhe Ritmi i Biçikletës"

#: blueman/DeviceClass.py:223
#, fuzzy
msgid "Cadence Sensor"
msgstr "Shpejtësia dhe Ritmi i Biçikletës"

#: blueman/DeviceClass.py:224
#, fuzzy
msgid "Power Sensor"
msgstr "Fuqia e Ngarjes së Biçikletës"

#: blueman/DeviceClass.py:225
#, fuzzy
msgid "Speed and Cadence Sensor"
msgstr "Shpejtësia dhe Ritmi i Biçikletës"

#: blueman/DeviceClass.py:226
#, fuzzy
msgid "Generic Control Device"
msgstr "Pult"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
#: ../objects/FS/function.c:848
msgid "Switch"
msgstr "Kalo"

#: blueman/DeviceClass.py:228
msgid "Multi-switch"
msgstr ""

#: src/pingus/action_name.cpp:42
msgid "Slider"
msgstr "Rrëshqitës"

#: blueman/DeviceClass.py:231
msgid "Rotary Switch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:232
msgid "Touch Panel"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:233
msgid "Single Switch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:234
msgid "Double Switch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:235
msgid "Triple Switch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:236
#, fuzzy
msgid "Battery Switch"
msgstr "Shërbimet:"

#: blueman/DeviceClass.py:237
msgid "Energy Harvesting Switch"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:238
msgid "Push Button"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
#.
#: blueman/DeviceClass.py:239 ../src/orca/rolenames.py:392
#, fuzzy
msgid "Dial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Thirrje (telefonike)"

#: blueman/DeviceClass.py:240
#, fuzzy
msgid "Generic Network Device"
msgstr "Aktivitete Gjenerike të Rrjetit"

#: blueman/DeviceClass.py:241 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
#, fuzzy
msgid "Access Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë Hyrëse e Rrjetit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: blueman/DeviceClass.py:242
#, fuzzy
msgid "Mesh Device"
msgstr "Pajisje"

#: blueman/DeviceClass.py:243
msgid "Mesh Network Proxy"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:244
#, fuzzy
msgid "Generic Sensor"
msgstr "Transferim Gjenerik Dokumentash"

#: blueman/DeviceClass.py:245
msgid "Motion Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:246
msgid "Air quality Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:247
#, fuzzy
msgid "Temperature Sensor"
msgstr "Transferim Gjenerik Dokumentash"

#: blueman/DeviceClass.py:248
msgid "Humidity Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:249
msgid "Leak Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:250
msgid "Smoke Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:251
msgid "Occupancy Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:252
msgid "Contact Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:253
msgid "Carbon Monoxide Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:254
msgid "Carbon Dioxide Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:255
msgid "Ambient Light Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:256
msgid "Energy Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:257
msgid "Color Light Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:258
msgid "Rain Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:259
#, fuzzy
msgid "Fire Sensor"
msgstr "Dërgues Dokumenti"

#: blueman/DeviceClass.py:260
#, fuzzy
msgid "Wind Sensor"
msgstr "Shpejtësia dhe Ritmi i Biçikletës"

#: blueman/DeviceClass.py:261
msgid "Proximity Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:262
msgid "Multi-Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:263
msgid "Flush Mounted Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:264
#, fuzzy
msgid "Ceiling Mounted Sensor"
msgstr "Shpejtësia dhe Ritmi i Biçikletës"

#: blueman/DeviceClass.py:265
msgid "Wall Mounted Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:266
msgid "Multisensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:267
msgid "Energy Meter"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:268
msgid "Flame Detector"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:269
msgid "Vehicle Tire Pressure Sensor"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:270
#, fuzzy
msgid "Generic Light Fixtures"
msgstr "Peshorja"

#: blueman/DeviceClass.py:271
msgid "Wall Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:272
msgid "Ceiling Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:273
msgid "Floor Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:274
msgid "Cabinet Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:275
msgid "Desk Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:276
msgid "Troffer Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:277
msgid "Pendant Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:278
msgid "In-ground Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:279
msgid "Flood Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:280
msgid "Underwater Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:281
msgid "Bollard with Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:282
msgid "Pathway Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:283
msgid "Garden Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:284
msgid "Pole-top Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:285
msgid "Spotlight"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:286
msgid "Linear Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:287
msgid "Street Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:288
msgid "Shelves Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:289
msgid "Bay Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:290
msgid "Emergency Exit Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:291
#, fuzzy
msgid "Light Controller"
msgstr "Pult"

#: blueman/DeviceClass.py:292
msgid "Light Driver"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:293
msgid "Bulb"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:294
msgid "Low-bay Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:295
msgid "High-bay Light"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:296
#, fuzzy
msgid "Generic Fan"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:297
msgid "Ceiling Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:298
msgid "Axial Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:299
msgid "Exhaust Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:300
msgid "Pedestal Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:301
msgid "Desk Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:302
msgid "Wall Fan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:303
#, fuzzy
msgid "Generic HVAC"
msgstr "Lidhje gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:304
#, fuzzy
msgid "Thermostat"
msgstr "Termometer Shëndeti"

#: blueman/DeviceClass.py:305
msgid "Humidifier"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:306
msgid "De-humidifier"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:307
msgid "Heater"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:308 blueman/DeviceClass.py:318
msgid "Radiator"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:309 blueman/DeviceClass.py:319
msgid "Boiler"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:310 blueman/DeviceClass.py:320
msgid "Heat Pump"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:311 blueman/DeviceClass.py:321
msgid "Infrared Heater"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:312 blueman/DeviceClass.py:322
msgid "Radiant Panel Heater"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:313 blueman/DeviceClass.py:323
msgid "Fan Heater"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:314 blueman/DeviceClass.py:324
msgid "Air Curtain"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:315
#, fuzzy
msgid "Generic Air Conditioning"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:316
#, fuzzy
msgid "Generic Humidifier"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:317
#, fuzzy
msgid "Generic Heating"
msgstr "Aktivitete Gjenerike të Rrjetit"

#: blueman/DeviceClass.py:325
#, fuzzy
msgid "Generic Access Control"
msgstr "Hyrje Gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:326
#, fuzzy
msgid "Access Door"
msgstr "Pikë Hyrëse e Rrjetit"

#: blueman/DeviceClass.py:327
msgid "Garage Door"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:328
msgid "Emergency Exit Door"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:329
#, fuzzy
msgid "Access Lock"
msgstr "Pikë Hyrëse e Rrjetit"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Put menu into the menubar
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 gui/datafiles.c:3009 gui/fnsave.c:2916
#: gui/textutil.c:387 gtk/gtkinputdialog.c:251
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1093
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1919 ../settings.ui.h:24
#: src/menus.cpp:292 src/menus.cpp:379 src/resources/menus.xrc:316
#: src/resources/menus.xrc:421 ../src/propgrid/advprops.cpp:893
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1432 ../macos.m:103 ../macos.m:111
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:795 ../src/pref_dialog.c
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1681
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dritarja\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dritarja\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dritarja\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dritarja\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dritarja\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare"

#: blueman/DeviceClass.py:332
msgid "Entrance Gate"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:333
msgid "Door Lock"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:334
msgid "Locker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:335
#, fuzzy
msgid "Generic Motorized Device"
msgstr "Tensioni i Gjakut"

#: blueman/DeviceClass.py:336
msgid "Motorized Gate"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:337
msgid "Awning"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:338
msgid "Blinds or Shades"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:339
msgid "Curtains"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that affect the whole screen. This
#. Examples: is a top-level section, do not put entries here.
#: gap/gap_mov_dialog.c:418 gtk/gtkinputdialog.c:244
#: ../server/vino-prompt.c:142
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Roje Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrani"

#: blueman/DeviceClass.py:341
#, fuzzy
msgid "Generic Power Device"
msgstr "Lidhje gjenerike"

#: blueman/DeviceClass.py:342
msgid "Power Outlet"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:343
msgid "Power Strip"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:344
#, fuzzy
msgid "Plug"
msgstr "Plugins (Shtojcat)"

#: blueman/DeviceClass.py:345
msgid "Power Supply"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:346
msgid "LED Driver"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:347
msgid "Fluorescent Lamp Gear"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:348
msgid "HID Lamp Gear"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:349
msgid "Charge Case"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:350
msgid "Power Bank"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:351
#, fuzzy
msgid "Generic Light Source"
msgstr "Peshorja"

#: blueman/DeviceClass.py:352
msgid "Incandescent Light Bulb"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:353
msgid "LED Lamp"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:354
msgid "HID Lamp"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:355
msgid "Fluorescent Lamp"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:356
msgid "LED Array"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:357
msgid "Multi-Color LED Array"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:358
msgid "Low voltage halogen"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:359
msgid "Organic light emitting diode (OLED)"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:360
#, fuzzy
msgid "Generic Window Covering"
msgstr "Aktivitete Gjenerike të Rrjetit"

#: blueman/DeviceClass.py:361
msgid "Window Shades"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:362
msgid "Window Blinds"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:363
msgid "Window Awning"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:364
msgid "Window Curtain"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:365
msgid "Exterior Shutter"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:366
msgid "Exterior Screen"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:367
#, fuzzy
msgid "Generic Audio Sink"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:368
msgid "Standalone Speaker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:369
msgid "Soundbar"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:370
msgid "Bookshelf Speaker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:371
msgid "Standmounted Speaker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:372
#, fuzzy
msgid "Speakerphone"
msgstr "smart phone"

#: blueman/DeviceClass.py:373
#, fuzzy
msgid "Generic Audio Source"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: app/alarm/AlarmPage.qml:60 app/alarm/EditAlarmPage.qml:43
#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:190 Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:41
#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:643 src/orage-appointment-window.c:3871
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Alarmi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Alarmi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Alarm"

#: blueman/DeviceClass.py:376
msgid "Bell"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:377
msgid "Horn"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:378
#, fuzzy
msgid "Broadcasting Device"
msgstr "Çifto Pajisjen"

#: blueman/DeviceClass.py:379
#, fuzzy
msgid "Service Desk"
msgstr "Shërbimet:"

#: blueman/DeviceClass.py:380
msgid "Kiosk"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:381
msgid "Broadcasting Room"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:382
#, fuzzy
msgid "Auditorium"
msgstr "\"Vesh\" zëri"

#: blueman/DeviceClass.py:383
#, fuzzy
msgid "Generic Motorized Vehicle"
msgstr "Transferim Gjenerik Dokumentash"

#: blueman/DeviceClass.py:384 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
msgid "Car"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:385
msgid "Large Goods Vehicle"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:386
msgid "2-Wheeled Vehicle"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:387
msgid "Motorbike"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:388
msgid "Scooter"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:389
msgid "Moped"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:390
msgid "3-Wheeled Vehicle"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:391
#, fuzzy
msgid "Light Vehicle"
msgstr "Peshorja"

#: blueman/DeviceClass.py:392
msgid "Quad Bike"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:393
msgid "Minibus"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:394 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Bus"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:395
msgid "Trolley"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:396
msgid "Agricultural Vehicle"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:397
msgid "Camper / Caravan"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:398
msgid "Recreational Vehicle / Motor Home"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:399
#, fuzzy
msgid "Generic Domestic Appliance"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:400
msgid "Refrigerator"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:401
msgid "Freezer"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:402
msgid "Oven"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:403
#, fuzzy
msgid "Microwave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"mikrofon\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: blueman/DeviceClass.py:404
msgid "Toaster"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:405
msgid "Washing Machine"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:406
msgid "Dryer"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:407
msgid "Coffee maker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:408
msgid "Clothes iron"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:409
msgid "Curling iron"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:410
msgid "Hair dryer"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:411
msgid "Vacuum cleaner"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:412
msgid "Robotic vacuum cleaner"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:413
msgid "Rice cooker"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:414
msgid "Clothes steamer"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:415
#, fuzzy
msgid "Generic Wearable Audio Device"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:416
msgid "Earbud"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:419
msgid "Neck Band"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:420
#, fuzzy
msgid "Generic Aircraft"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:421
msgid "Light Aircraft"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:422
#, fuzzy
msgid "Microlight"
msgstr "mikrofon"

#: blueman/DeviceClass.py:423
msgid "Paraglider"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:424
msgid "Large Passenger Aircraft"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:425
#, fuzzy
msgid "Generic AV Equipment"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:426
msgid "Amplifier"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1469 src/common/text.c:1411
#, fuzzy
msgid "Receiver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marrës\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MarrÃ«s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marrës"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4802 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:86
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Radio\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Radio\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për zgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad "
"0.10.7.2)  #-#-#-#-#\n"
"Radio\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Radio\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-base1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Radio\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-good1.0_1.28.2-4_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Radio\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Radio"

#: blueman/DeviceClass.py:429 modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:430
msgid "Turntable"
msgstr ""

#: ../data/goobox.desktop.in.h:1 ../src/goo-window.c:2520
#: ../src/goo-window.c:2528
msgid "CD Player"
msgstr "Lexues CD-je"

#: blueman/DeviceClass.py:432
msgid "DVD Player"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:433
msgid "Bluray Player"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:434
msgid "Optical Disc Player"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:435
#, fuzzy
msgid "Set-Top Box"
msgstr "kutia e përshtatësit të TV-së"

#: blueman/DeviceClass.py:436
#, fuzzy
msgid "Generic Display Equipment"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: common/display-name.c:2705
msgid "Television"
msgstr "Televizion"

#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
#: client/cd-util.c:412
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"

#: blueman/DeviceClass.py:440
#, fuzzy
msgid "Generic Hearing aid"
msgstr "Aktivitete Gjenerike të Rrjetit"

#: blueman/DeviceClass.py:441
msgid "In-ear hearing aid"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:442
msgid "Behind-ear hearing aid"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:443
msgid "Cochlear Implant"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:444
#, fuzzy
msgid "Generic Gaming"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:445
msgid "Home Video Game Console"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:446
#, fuzzy
msgid "Portable handheld console"
msgstr "altoparlant portativ"

#: blueman/DeviceClass.py:447
#, fuzzy
msgid "Generic Signage"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:448
msgid "Digital Signage"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:449
msgid "Electronic Label"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:450
#, fuzzy
msgid "Generic Pulse Oximeter"
msgstr "Matësi i Oksigjenit"

#: blueman/DeviceClass.py:451
#, fuzzy
msgid "Fingertip Pulse Oximeter"
msgstr "Matësi i Oksigjenit"

#: blueman/DeviceClass.py:452
#, fuzzy
msgid "Wrist Worn Pulse Oximeter"
msgstr "Matësi i Oksigjenit"

#: blueman/DeviceClass.py:453
#, fuzzy
msgid "Generic Weight Scale"
msgstr "Peshorja"

#: blueman/DeviceClass.py:454
msgid "Generic Personal Mobility Device"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:455
msgid "Powered Wheelchair"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:456
msgid "Mobility Scooter"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:457
#, fuzzy
msgid "Generic Continuous Glucose Monitor"
msgstr "Vëzhgimi i Vazhduar i Glukozës"

#: blueman/DeviceClass.py:458
#, fuzzy
msgid "Generic Insulin Pump"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/DeviceClass.py:459
msgid "Insulin Pump, durable pump"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:460
msgid "Insulin Pump, patch pump"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:461
msgid "Insulin Pen"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:462
msgid "Generic Medication Delivery"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:463
#, fuzzy
msgid "Generic Spirometer"
msgstr "Termometer Shëndeti"

#: blueman/DeviceClass.py:464
msgid "Handheld Spirometer"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:465
msgid "Generic Outdoor Sports Activity"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:466
#, fuzzy
msgid "Location Display"
msgstr "Ekran 3D"

#: blueman/DeviceClass.py:467
#, fuzzy
msgid "Location and Navigation Display"
msgstr "Vendi dhe Orientimi"

#: blueman/DeviceClass.py:468
msgid "Location Pod"
msgstr ""

#: blueman/DeviceClass.py:469
#, fuzzy
msgid "Location and Navigation Pod"
msgstr "Vendi dhe Orientimi"

#: blueman/Sdp.py:88
msgid "SDP"
msgstr "SDP"

#: blueman/Sdp.py:89
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: blueman/Sdp.py:90
msgid "RFCOMM"
msgstr "RFCOMM"

#: blueman/Sdp.py:91 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: blueman/Sdp.py:92
msgid "TCS-BIN"
msgstr "TCS-BIN"

#: blueman/Sdp.py:93
msgid "TCS-AT"
msgstr "TCS-AT"

#: blueman/Sdp.py:94
msgid "ATT"
msgstr "ATT"

#: blueman/Sdp.py:95
msgid "OBEX"
msgstr "OBEX"

#: blueman/Sdp.py:96 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
#: ../src/traceroute.c:281 src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1460
#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1402
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: blueman/Sdp.py:97 src/common.c:77 ../gramps/gen/lib/urltype.py:61
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: blueman/Sdp.py:98 src/common.c:79 src/fe-gtk/setup.c:616
#: src/fe-gtk/setup.c:405
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: blueman/Sdp.py:99
msgid "WSP"
msgstr "WSP"

#: blueman/Sdp.py:100
msgid "BNEP"
msgstr "BNEP"

#: blueman/Sdp.py:101
msgid "UPnP/ESDP"
msgstr "UPnP/ESDP"

#: blueman/Sdp.py:102
msgid "HIDP"
msgstr "HIDP"

#: blueman/Sdp.py:103
msgid "Hardcopy Control Channel"
msgstr "Kanali i Kontrollit të Printim/Skanimit"

#: blueman/Sdp.py:104
msgid "Hardcopy Data Channel"
msgstr "Kanali i të Dhënave të Printim/Skanimit"

#: blueman/Sdp.py:105
msgid "Hardcopy Notification"
msgstr "Njoftimi për Printim/Skanim"

#: blueman/Sdp.py:106
#, fuzzy
msgid "AVCTP"
msgstr "AVCTP"

#: blueman/Sdp.py:107
#, fuzzy
msgid "AVDTP"
msgstr "AVDTP"

#: blueman/Sdp.py:108
#, fuzzy
msgid "CMTP"
msgstr "CMTP"

#: blueman/Sdp.py:109
msgid "UDI_C-Plane"
msgstr "Plani UDI_C"

#: blueman/Sdp.py:110 blueman/Sdp.py:111
msgid "Multi-Channel Adaptation Protocol (MCAP)"
msgstr "Protokolli i Përshtatjes Shumë-Kanalëshe (MCAP)"

#: blueman/Sdp.py:112
#, fuzzy
msgid "L2CAP"
msgstr "L2CAP"

#: blueman/Sdp.py:113
msgid "ServiceDiscoveryServerServiceClassID"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:114
msgid "BrowseGroupDescriptorServiceClassID"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:115
msgid "Public Browse Group"
msgstr "Grup Publik Shfletimi"

#: blueman/Sdp.py:116
msgid "Serial Port"
msgstr "Portë Seriale"

#: blueman/Sdp.py:117
msgid "LAN Access Using PPP"
msgstr "Hyrje në LAN duke përdorur PPP"

#: blueman/Sdp.py:118
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr "Hyrje rrjeti nëpërmjet telefonisë"

#: blueman/Sdp.py:119
msgid "IrMC Sync"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:120
msgid "OBEX Object Push"
msgstr "Shtytje Objekti OBEX"

#: blueman/Sdp.py:121
msgid "OBEX File Transfer"
msgstr "Transferim dokumenti OBEX"

#: blueman/Sdp.py:122
msgid "IrMC Sync Command"
msgstr "Komanda e sinkronizimit IrMC"

#: blueman/Sdp.py:124
msgid "Cordless Telephony"
msgstr "Telefon pa tel"

#: blueman/Sdp.py:125
msgid "Audio Source"
msgstr "Burim Zëri"

#: blueman/Sdp.py:126
msgid "Audio Sink"
msgstr "\"Vesh\" zëri"

#: blueman/Sdp.py:127
msgid "Remote Control Target"
msgstr "Objektiv për pult"

#: blueman/Sdp.py:128
msgid "Advanced Audio"
msgstr "Zë i Avancuar"

#: blueman/Sdp.py:129
msgid "Remote Control"
msgstr "Pult"

#: blueman/Sdp.py:130
#, fuzzy
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Konference Video\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Videokonferencë"

#: blueman/Sdp.py:131
msgid "Intercom"
msgstr "Ndërkomunikacion"

#: blueman/Sdp.py:132 ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639
#, fuzzy
msgid "Fax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Faks\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fax\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fax"

#: blueman/Sdp.py:133
msgid "Headset Audio Gateway"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:134
#, fuzzy
msgid "WAP"
msgstr "WAP"

#: blueman/Sdp.py:135
msgid "WAP Client"
msgstr "Klient WAP"

#: blueman/Sdp.py:136
#, fuzzy
msgid "PANU"
msgstr "PANU"

#: blueman/Sdp.py:137
msgid "Network Access Point"
msgstr "Pikë Hyrëse e Rrjetit"

#: blueman/Sdp.py:138
msgid "Group Network"
msgstr "Rrjet Grupi"

#: blueman/Sdp.py:139
msgid "DirectPrinting (BPP)"
msgstr "Printim Direkt (BPP)"

#: blueman/Sdp.py:140
msgid "ReferencePrinting (BPP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:141
msgid "Imaging (BIP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:142
msgid "ImagingResponder (BIP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:143
msgid "ImagingAutomaticArchive (BIP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:144
msgid "ImagingReferencedObjects (BIP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:146
msgid "Handsfree Audio Gateway"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:147
msgid "DirectPrintingReferenceObjectsService (BPP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:148
msgid "ReflectedUI (BPP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:149
msgid "Basic Printing (BPP)"
msgstr "Printimi Base (BPP)"

#: blueman/Sdp.py:150
msgid "Printing Status (BPP)"
msgstr "Gjendja e Printimit"

#: blueman/Sdp.py:151
msgid "Human Interface Device Service (HID)"
msgstr "Sherbimi i Pajisjes së Ndërfaqes për Persona (HID)"

#: blueman/Sdp.py:152
msgid "HardcopyCableReplacement (HCR)"
msgstr "Zëvendësimi i Kabllit tv Printim/Skanimit (HCR)"

#: blueman/Sdp.py:153
msgid "HCR_Print (HCR)"
msgstr "_Printim HCR (HCR)"

#: blueman/Sdp.py:154
msgid "HCR_Scan (HCR)"
msgstr "_Skanim HCR (HCR)"

#: blueman/Sdp.py:155
msgid "Common ISDN Access (CIP)"
msgstr "Hyrje e Përbashkët ISDN (CIP)"

#: blueman/Sdp.py:156
msgid "VideoConferencingGW (VCP)"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:157
msgid "UDI-MT"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:158
msgid "UDI-TA"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME this should be setting an error?
#: blueman/Sdp.py:159 ../src/totem-properties-main.c:114
#: ../src/totem-properties-view.c:85 ../src/totem-properties-view.c:93
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Zë/Figurë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Audio/Video"

#: blueman/Sdp.py:160
msgid "SIM Access (SAP)"
msgstr "Hyrje SIM (SAP)"

#: blueman/Sdp.py:161
msgid "Phonebook Access (PBAP) - PCE"
msgstr "Hyrje për Librin e Telefonave (PBAP) - PCE"

#: blueman/Sdp.py:162
msgid "Phonebook Access (PBAP) - PSE"
msgstr "Hyrje për Librin e Telefonave (PBAP) - PSE"

#: blueman/Sdp.py:163
msgid "Phonebook Access (PBAP)"
msgstr "Hyrje për Librin e Telefonave (PBAP)"

#: blueman/Sdp.py:165
msgid "Message Access Server"
msgstr "Shërbyes për Hyrjen e Mesazheve"

#: blueman/Sdp.py:166
msgid "Message Notification Server"
msgstr "Shërbyes për Mesazhet Njoftuese"

#: blueman/Sdp.py:167
msgid "Message Access Profile (MAP)"
msgstr "Profili i Hyrjes së Mesazheve (MAP)"

#: blueman/Sdp.py:168
#, fuzzy
msgid "GNSS"
msgstr "GNSS"

#: blueman/Sdp.py:169
msgid "GNSS Server"
msgstr "Shërbyes GNSS"

#: blueman/Sdp.py:170
msgid "3D Display"
msgstr "Ekran 3D"

#: blueman/Sdp.py:171 ../../magic/src/colorsep.c:41
#, fuzzy
msgid "3D Glasses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Gjyslyke 3D\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Syze 3D"

#: blueman/Sdp.py:172
msgid "3D Synchronization (3DSP)"
msgstr "Sinkronizim 3D (3DSP)"

#: blueman/Sdp.py:173
msgid "Multi-Profile Specification (MPS) Profile"
msgstr "Profili Specifikim Shumë-Profilësh (MPS)"

#: blueman/Sdp.py:174
msgid "Multi-Profile Specification (MPS) Service"
msgstr "Sherbimi Specifikim Shumë-Profilësh (MPS)"

#: blueman/Sdp.py:175
msgid "Calendar, Task, and Notes (CTN) Access Service"
msgstr "Shërbimi i Hyrjes Kalendar, Detyrë dhe Shënime (CTN)"

#: blueman/Sdp.py:176
msgid "Calendar, Task, and Notes (CTN) Notification Service"
msgstr "Shërbimi i Njoftimeve Kalendar, Detyrë dhe Shënime (CTN)"

#: blueman/Sdp.py:177
msgid "Calendar, Task, and Notes (CTN) Profile"
msgstr "Profili Kalendar, Detyrë dhe Shënime (CTN)"

#: blueman/Sdp.py:178
msgid "PnP Information"
msgstr "Informacioni PnP"

#: blueman/Sdp.py:179
msgid "Generic Networking"
msgstr "Aktivitete Gjenerike të Rrjetit"

#: blueman/Sdp.py:180
msgid "Generic FileTransfer"
msgstr "Transferim Gjenerik Dokumentash"

#: blueman/Sdp.py:181
msgid "Generic Audio"
msgstr "Zë Gjenerik"

#: blueman/Sdp.py:182
msgid "Generic Telephony"
msgstr "Telefoni Gjenerike"

#: blueman/Sdp.py:183
msgid "Video Source"
msgstr "Burim Figure"

#: blueman/Sdp.py:184
msgid "Video Sink"
msgstr "Tregues Figure"

#: blueman/Sdp.py:185
msgid "Video Distribution"
msgstr "Shpërndarje Figure"

#: blueman/Sdp.py:186
#, fuzzy
msgid "HDP"
msgstr "HDP"

#: blueman/Sdp.py:187
msgid "HDP Source"
msgstr "Burim HDP"

#: blueman/Sdp.py:188
msgid "HDP Sink"
msgstr "Tregues HDP"

#: blueman/Sdp.py:189
msgid "Generic Access"
msgstr "Hyrje Gjenerike"

#: blueman/Sdp.py:190
msgid "Generic Attribute"
msgstr "Atribut Gjenerik"

#: blueman/Sdp.py:191
msgid "Immediate Alert"
msgstr "Njoftim Imediat"

#: blueman/Sdp.py:192
msgid "Link Loss"
msgstr "Humbje Lidhjeje"

#: blueman/Sdp.py:193
msgid "Tx Power"
msgstr "Fuqi Transmetimi"

#: blueman/Sdp.py:194
#, fuzzy
msgid "Current Time Service"
msgstr "Riemëro pajisjen"

#: blueman/Sdp.py:195
msgid "Reference Time Update Service"
msgstr "Sherbim Referent për Përditësimin e Kohës"

#: blueman/Sdp.py:196
msgid "Next DST Change Service"
msgstr "Shërbimi për Ndërrimin Pasardhës DST"

#: blueman/Sdp.py:197
msgid "Glucose"
msgstr "Glukoze"

#: blueman/Sdp.py:198
msgid "Health Thermometer"
msgstr "Termometer Shëndeti"

#: blueman/Sdp.py:199
msgid "Device Information"
msgstr "Informacion Pajisjeje"

#: blueman/Sdp.py:200
msgid "Heart Rate"
msgstr "Pulsi i Zëmrës"

#: blueman/Sdp.py:201
msgid "Phone Alert Status Service"
msgstr "Shërbimi i Gjëndjes së Njoftimeve Telefonike"

#: blueman/Sdp.py:202
#, fuzzy
msgid "Battery Service"
msgstr "Shërbimet:"

#: blueman/Sdp.py:203
msgid "Blood Pressure"
msgstr "Tensioni i Gjakut"

#: blueman/Sdp.py:204
msgid "Alert Notification Service"
msgstr "Shërbimi i Njoftimeve të Sinjaleve"

#: blueman/Sdp.py:205
msgid "Human Interface Device"
msgstr "Pajisje Ndërfaqore Personash"

#: blueman/Sdp.py:206
msgid "Scan Parameters"
msgstr "Parametrat e Skanimit"

#: blueman/Sdp.py:207
msgid "Running Speed and Cadence"
msgstr "Shpejtësia dhe Ritmi i Vrapimit"

#: blueman/Sdp.py:208
msgid "Automation IO"
msgstr "Automotizimi i Hyrje/Daljes (IO)"

#: blueman/Sdp.py:209
msgid "Cycling Speed and Cadence"
msgstr "Shpejtësia dhe Ritmi i Biçikletës"

#: blueman/Sdp.py:210
msgid "Cycling Power"
msgstr "Fuqia e Ngarjes së Biçikletës"

#: blueman/Sdp.py:211
msgid "Location and Navigation"
msgstr "Vendi dhe Orientimi"

#: blueman/Sdp.py:212
msgid "Environmental Sensing"
msgstr "Dallimi i Mjedisit"

#: blueman/Sdp.py:213
msgid "Body Composition"
msgstr "Përbërja e Trupit"

#: blueman/Sdp.py:214
msgid "User Data"
msgstr "Të Dhënat e Përdoruesit"

#: blueman/Sdp.py:215
msgid "Weight Scale"
msgstr "Peshorja"

#: blueman/Sdp.py:216
msgid "Bond Management"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:217
msgid "Continuous Glucose Monitoring"
msgstr "Vëzhgimi i Vazhduar i Glukozës"

#: blueman/Sdp.py:218
msgid "Internet Protocol Support"
msgstr "Mbështetja a Protokollit të Internetit (IP)"

#: blueman/Sdp.py:219
msgid "Indoor Positioning"
msgstr "Vendndodhja Brënda"

#: blueman/Sdp.py:220
msgid "Pulse Oximeter"
msgstr "Matësi i Oksigjenit"

#: blueman/Sdp.py:221 lib/rfc959.c:33 editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Proxy\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: blueman/Sdp.py:222
msgid "Transport Discovery"
msgstr "Zbulimi i Transportit"

#: blueman/Sdp.py:223
msgid "Object Transfer"
msgstr "Transferimi i Objekteve"

#: blueman/Sdp.py:224
msgid "AppleAgent"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:225
#, fuzzy
msgid "Primary Service"
msgstr "Shërbimet:"

#: blueman/Sdp.py:226
#, fuzzy
msgid "Secondary Service"
msgstr "Riemëro pajisjen"

#: blueman/Sdp.py:227 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:370
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:400
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1866
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:943
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1136
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:759
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2592
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:6 mat-gui:372
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Përfshi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përfshij\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Include\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Include\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Include\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Include\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Përfshini"

#: blueman/Sdp.py:228
msgid "Characteristic Declaration"
msgstr "Deklarim Karakteristike"

#: blueman/Sdp.py:229
#, fuzzy
msgid "Device Name"
msgstr "Dispozitivi"

#: blueman/Sdp.py:231
msgid "Peripheral Privacy Flag"
msgstr "Flamuri i Privacisë Periferike"

#: blueman/Sdp.py:232
msgid "Reconnection Address"
msgstr "Adresa e Rilidhjes"

#: blueman/Sdp.py:233
msgid "Peripheral Preferred Connection Parameters"
msgstr "Parametrat a Lidhjes së Preferuar Periferike"

#: blueman/Sdp.py:234
#, fuzzy
msgid "Service Changed"
msgstr "Shërbimet:"

#: blueman/Sdp.py:235
msgid "System ID"
msgstr "ID a Sistemit"

#: blueman/Sdp.py:236
msgid "Model Number String"
msgstr "Vargu i Numrit të Modelit"

#: blueman/Sdp.py:237
msgid "Serial Number String"
msgstr "Vargu i Numrit Serial"

#: blueman/Sdp.py:238
msgid "Firmware Revision String"
msgstr "Vargu i Rishikimit të Firmware-it"

#: blueman/Sdp.py:239
msgid "Hardware Revision String"
msgstr "Vargu i Rishikimit të Hardware-it"

#: blueman/Sdp.py:240
msgid "Software Revision String"
msgstr "Vargu i Rishikimit të Software-it"

#: blueman/Sdp.py:241
msgid "Manufacturer Name String"
msgstr "Vargu i Emrit të Prodhuesit"

#: blueman/Sdp.py:242
msgid "PnP ID"
msgstr "ID e PnP"

#: blueman/Sdp.py:243
msgid "Characteristic Extended Properties"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:244
msgid "Characteristic User Description"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:245
msgid "Client Characteristic Configuration"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:246
msgid "Server Characteristic Configuration"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:247
msgid "Characteristic Presentation Format"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:248
msgid "Characteristic Aggregate Format"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:249
msgid "Valid Range"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:250
msgid "External Report Reference"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:251
msgid "Report Reference"
msgstr ""

#: blueman/Sdp.py:378
msgid "Audio and input profiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a non-free software license
msgid "Proprietary"
msgstr "Pronësor"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: blueman/plugins/manager/Info.py:21 src/prefs_matcher.c:418
#: ../src/common/variables.c:197 ../src/common/variables.c:820
#: ../src/develop/imageop_gui.c:195 ../src/imageio/format/avif.c:960
#: ../src/imageio/format/pdf.c:653 ../src/imageio/format/pdf.c:672
#: ../src/imageio/format/tiff.c:921 ../src/libs/export.c:1566
#: ../src/libs/export.c:1574 ../src/libs/export.c:1582
#: ../src/libs/metadata_view.c:734 plugins/copr.py:70
#: ../src/firewall-config.in:2089 ../src/firewall-config.in:2094
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
#: ../partman-crypto.templates:20001 ../panel-plugin/radio.c:856
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"po\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"po\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"po\n"
"#-#-#-#-#  dnf-plugins-core_4.10.1-5_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"po\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"po\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"po\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"po\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"po\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Po \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-radio-plugin_0.5.1-4_sq.po (xfce4-radio-plugin v0.2.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"po"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: blueman/plugins/manager/Info.py:21 src/prefs_matcher.c:419
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:549
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:372
#: ../src/common/variables.c:197 ../src/common/variables.c:822
#: ../src/develop/imageop_gui.c:194 ../src/imageio/format/avif.c:960
#: ../src/imageio/format/pdf.c:653 ../src/imageio/format/pdf.c:672
#: ../src/imageio/format/tiff.c:921 ../src/libs/export.c:1566
#: ../src/libs/export.c:1574 ../src/libs/export.c:1582
#: ../src/libs/metadata_view.c:734 plugins/copr.py:71
#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320
#: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
#: ../partman-crypto.templates:19001 ../panel-plugin/radio.c:865
#: rules/base.xml:5469 rules/base.extras.xml:1410
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"jo\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"jo\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"jo\n"
"#-#-#-#-#  dnf-plugins-core_4.10.1-5_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"jo\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"jo\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"jo\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"jo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-radio-plugin_0.5.1-4_sq.po (xfce4-radio-plugin v0.2.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"jo\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"no"

#: blueman/plugins/manager/Info.py:60
msgid "<big>Select row(s) and use <i>Control + C</i> to copy</big>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/manager/Info.py:126
msgid "Show device information"
msgstr ""

#: blueman/plugins/manager/Notes.py:59
msgid "Send _note"
msgstr ""

#: blueman/plugins/manager/Notes.py:60
msgid "Send a text note"
msgstr ""

#: blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:86
#, python-format
msgid "Failed to change profile to %s"
msgstr ""

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:103
msgid "Audio Profile"
msgstr "Profili i Zërit"

#: blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:133
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Text  displayed for unspecified value
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Text  displayed for unspecified value
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Text  displayed for unspecified value
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 modules/access/dtv/access.c:214
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 ../src/propgrid/propgrid.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Jo'specifikuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E papërcaktuar"

#: blueman/plugins/applet/AutoConnect.py:21
msgid ""
"Tries to auto-connect to configurable services on start and every 60 seconds."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/AutoConnect.py:67
#, python-format
msgid "Automatically connected to %(service)s on %(device)s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/ConnectionNotifier.py:15
msgid "Shows desktop notifications when devices get connected or disconnected."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:906
msgid "Connected:"
msgstr "Të lidhur:"

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. day unit variant accepted in input
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:203
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:244 ../src/Tools/misc.c:60 [date]day
#: src/planner-task-tree.c:3412
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"ditë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ditë\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ditë\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"ditë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"ditë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"ditë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ditë"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"ditë\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"ditë"

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:207
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:243
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:289
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device separately."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
msgid "Network _Usage"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:310
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
msgid "Force symbolic status icons"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:39
msgid ""
"When enabled this will force the use of a symbolic version of the blueman "
"statusicon"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:51
#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:173
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/Networking.py:18
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:18
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:43
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr ""

#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:54
msgid "Maximum items"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:55
msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
msgstr ""

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "I lidhur te %s"

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:162
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:585
msgid "Failed to connect"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:173
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:177
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:190
#, fuzzy
msgid "Reconnect to…"
msgstr "Duke u shkëputur ..."

#: blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:18
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DBusService.py:46
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:126
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:127
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:129 src/dialogs.cpp:299
#: ../src/gui/main.cpp:3539 ../src/gui/main.cpp:3693
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Refuzo\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Hidh tej\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Refuzo\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe tej"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Create a notification prompting the user what to do
#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:136
#: src/dialogs/sendto/Application.vala:314
msgid "Receiving file"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:137
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:156
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:179
msgid "Configured directory for incoming files does not exist"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:180
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that directory \"<b>%s</b>\" exists or configure it with "
"blueman-services. Until then the default \"%s\" will be used"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:302
msgid "File received"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:303
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:311
msgid "Transfer failed"
msgstr "Transferimi dështoi"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:312
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "Transferimi i skedarit %(0)s dështoi"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:332
#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:341
msgid "Files received"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:333
#, python-format
msgid "Received %(files)d file in the background"
msgid_plural "Received %(files)d files in the background"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: src/caja-location-dialog.c:160
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3 C/gosoverview.xml:497
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:150 ../data/ui/yelp.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hap pozicionin\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Pozicionin\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hap pozicionin\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap pozicionin\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Pozicionin"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:342
#, python-format
msgid "Received %(files)d more file in the background"
msgid_plural "Received %(files)d more files in the background"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:37
msgid ""
"Switches Bluetooth killswitch status to match Bluetooth power state. Allows "
"turning Bluetooth back on from an icon that shows its status; provided it "
"isn't unplugged by the system, or physically."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:22
msgid "Adds standard menu items to the status icon menu"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:34
msgid "Toggle the manager on clicking the system tray icon"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:35
msgid ""
"Clicking the system tray icon will toggle the manager instead of focusing on "
"it."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:46
msgid "Send _Files to Device"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:51
#: common/resources/mouse-dialog.glade:997
#, fuzzy
msgid "_Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Pajisjet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Pajisje"

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:55
msgid "Adap_ters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:105 C/glossary.xml:9
msgid "applet"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:8
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/ExitItem.py:7
msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:14
msgid "Provides a basic dhcp client for Bluetooth PAN connections."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:47
#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:55
#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:60
msgid "Bluetooth Network"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:48
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:55
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:60
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait…"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:21
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the "
"connections in the tooltip."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:72
msgid "Bluetooth Active"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:81
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:176
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DisconnectItems.py:14
msgid "Adds disconnect menu items"
msgstr ""

#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:446
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Shkëput %s"

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:16
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:26
msgid "Discoverable timeout"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:27
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:35
#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:126
msgid "_Make Discoverable"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:36
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:61
#, python-format
msgid "Discoverable… %ss"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:63
#, fuzzy
msgid "Discoverable…"
msgstr "Duke zbuluar…"

#: blueman/plugins/applet/Menu.py:115
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:73
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:82
msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:22
msgid ""
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:31
msgid "Script to execute on connection"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:32
msgid ""
"<span size=\"small\">The following arguments will be passed:\n"
"Address, Name, service name, uuid16s, rfcomm node\n"
"For example:\n"
"AA:BB:CC:DD:EE:FF, Phone, DUN service, 0x1103, /dev/rfcomm0\n"
"uuid16s are returned as a comma separated list\n"
"\n"
"Upon device disconnection the script will be sent a HUP signal</span>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:63
msgid "Serial port connected"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:64
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:114
msgid "Serial port connection script failed"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:115
#, python-format
msgid ""
"There was a problem launching script %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:31
msgid "Controls Bluetooth adapter power states"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:41
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:154
msgid "<b>Turn Bluetooth _Off</b>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:43
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn off all adapters"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:145
msgid "<b>Turn Bluetooth _On</b>"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:147
msgid "Turn on all adapters"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/GameControllerWakelock.py:26
msgid ""
"Temporarily suspends the screensaver when a bluetooth game controller is "
"connected."
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StatusNotifierItem.py:10
msgid "Provides a StatusNotifierItem to show a statusicon"
msgstr ""

#: blueman/plugins/services/Network.py:90
msgid "Invalid IP address"
msgstr ""

#: blueman/plugins/services/Network.py:95
#, python-format
msgid "IP address conflicts with interface %s which has the same address"
msgstr ""

#: blueman/plugins/services/Network.py:103
#, python-format
msgid ""
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following "
"configuration  %s/%s\n"
"This may cause incorrect network behavior"
msgstr ""

#: blueman/plugins/services/Network.py:228
#: blueman/plugins/services/Network.py:237
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr ""

#: blueman/plugins/services/Transfer.py:26
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr ""

#: blueman/services/DialupNetwork.py:23
msgid "Dialup Settings"
msgstr ""

#: blueman/services/meta/SerialService.py:45
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr ""

#: blueman/services/meta/NetworkService.py:51
msgid "Renew IP Address"
msgstr ""

#: data/blueman-adapters.desktop.in:4
msgid "Set Bluetooth Adapter Properties"
msgstr ""

#: data/blueman.desktop.in:3
msgid "Blueman Applet"
msgstr ""

#: data/blueman.desktop.in:4 data/blueman-manager.desktop.in:4
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr ""

#: data/blueman-manager.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Pajisjet Bluetooth"

#: data/thunar-sendto-blueman.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Device"
msgstr "Pajisjet Bluetooth"

#: data/configs/org.blueman.policy.in:10
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:11
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:19
msgid "Launch DHCP client"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:20
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:28
msgid "Launch PPP daemon"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:29
msgid "Launching PPP daemon requires privileges"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:37
msgid "Set RfKill State"
msgstr ""

#: data/configs/org.blueman.policy.in:38
msgid "Setting RfKill State requires privileges"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#
#. ^^^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:159 ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Setup..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Instalo...\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrizo...\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullim…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullim...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullim…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullim...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullim…"

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:104
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2054
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2250
#: ../gramps/plugins/webreport/introduction.py:80 C/index.docbook:214
#: C/index.docbook:141 C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19
#: C/gostools.xml:264 C/gosdconf.xml:19 C/index.docbook:218
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"paraqitje\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"paraqitje\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"paraqitje\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"paraqitje\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"paraqitje"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#: ../interfaces/boot.glade.in.h:18
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1125
#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:74 pynicotine/gtkgui/transfers.py:71
#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:77
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:429 src/Gtk/RestoreWindow.vala:130
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 ../gtk/DetailsDialog.cc:545
#: ../gtk/FilterBar.cc:480 ../gtk/Torrent.cc:428 lib/speedreader.c:260
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaruar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përfundoi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Përfunduar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Përfunduar\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"U përfundua\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundoi\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Përfunduar\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundoi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"I përfunduar"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:80
#, fuzzy
msgid "headset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_sq.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"kufjet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ndegjojsa me mikrofon"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:90
msgid "handsfree"
msgstr "pa duar"

#: src/bookworm.vala:109
msgid "Display version number"
msgstr "Verzioni"

#: src/bookworm.vala:110
msgid "Run Bookworm in debug mode"
msgstr "Lësho Bookworm në debug mode"

#: src/bookworm.vala:111
msgid "Run Bookworm in info mode"
msgstr "Lësho Bookworm në info mode"

#: src/bookworm.vala:112
msgid "Automatically add new books from watched folders"
msgstr "Shto librat automatikisht nga direktoriumet e përcjellura"

#: src/constants.vala.in:29
msgid "An eBook Reader"
msgstr "Lexues librash"

#: src/constants.vala.in:31
msgid "Weblate Translators"
msgstr "Përkthyesit Weblate"

#: src/constants.vala.in:37
msgid "Website | Translation | Bug Tracker"
msgstr "Webfaqja | Përkthimet | Bug përcjellësi"

#: src/constants.vala.in:40 data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:4
msgid "eBook Reader"
msgstr "Lexuesi i eLibrave"

#: src/constants.vala.in:41
msgid "Search this book…"
msgstr "Kërko në këtë libër…"

#: src/constants.vala.in:42
msgid "Search by Title, Author and Tags"
msgstr "Kërko në Titull, Autor apo Tag"

#: src/constants.vala.in:43
#, fuzzy
msgid "Looks like Bookworm has no books"
msgstr "Siduket Bookworm nuk ka asnjë libër në librari."

#: src/constants.vala.in:44
msgid "Build your library by adding eBooks"
msgstr "Ndërto librarinë tënde duke shtuar eLibra"

#: src/constants.vala.in:45
msgid "Select an eBook to read"
msgstr "Zgjedh një eLibër për t'a lexuar"

#: src/constants.vala.in:46
msgid ""
"Problem in extracting contents of book. Ensure there is a valid eBook file "
"here: "
msgstr "Hapja e librit dështoi. Sigurohu që skeda e eLibrit eshte këtu: "

#: src/constants.vala.in:47
#, fuzzy
msgid "Invalid media type detected. Check format for this eBook: "
msgstr "MIME tipi nuk është i saktë. Kontrollo formatin e këtij eLibri: "

#: src/constants.vala.in:48
msgid "Invalid content found. Ensure there is a valid eBook file here: "
msgstr "Përmbajtje e palexueshme. Sigurohu që skeda e eLibrit është këtu: "

#: src/constants.vala.in:49
msgid "eBook could not be parsed. Ensure there is a valid eBook file here: "
msgstr ""
"Skeda nuk është eLibër. Sigurohu që skeda e duhur të jetë në këtë shteg: "

#: src/constants.vala.in:50
msgid "Bookworm does not support the format of the file found here: "
msgstr "Bookworm nuk hap dot këtë format të skedës: "

#: src/constants.vala.in:51
msgid ""
"Requested content could not be fetched. Please remove and add the eBook file "
"found here: "
msgstr ""
"Përmbajtja nuk shkarkohet dot. Ju lutem heq dhe shto skeden e eLibrit: "

#: src/constants.vala.in:52
msgid "Issue in page navigation, please move the pages forward or backward."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#: src/constants.vala.in:54 src/gtk/gtkui_transfer.c:131
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:305 src/gtk/gtkui_transfer.c:332
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888 app/stopwatch/StopwatchPage.qml:83
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:293
#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:56 src/remmina_sftp_client.c:970
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:659
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/view/palettes.py:98
#: src/fe-gtk/dccgui.c:829
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rimerre\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rifillo\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Rinise\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rivazhdo\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rimerre\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rimerr\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rimerre"

#: src/constants.vala.in:56
msgid "Content #"
msgstr "Përmbajtja numër #"

#: src/constants.vala.in:58
msgid "Bookmark #NNN for Section PPP"
msgstr "Bookmark #NNN për seksionin PPP"

#: src/constants.vala.in:59
msgid "Click on a link to jump to bookmarked section"
msgstr "Shtyp lidhjën dhe kce në seksionin e ruajtur"

#: src/constants.vala.in:60
msgid ""
"No bookmarks set in BBB, click the bookmark icon on the header bar to "
"bookmark the page"
msgstr ""
"Nuk ka bookmarks në BBB, shtyp ikonën e bookmarksëve ne ballinë për t'a "
"ruajtuar këtë faqe"

#: src/constants.vala.in:61
msgid "Word Meaning"
msgstr "DMThnja e fjalës"

#: src/constants.vala.in:62 ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rezultatet e kërkimit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundime Kërkimi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultatet e kërkimit"

#: src/constants.vala.in:64
msgid "Annotation Tags"
msgstr "Tagët e anotimeve"

#: src/constants.vala.in:65
msgid "Comma-separated tags for this annotation"
msgstr "Tagët e ndara me presje"

#: src/constants.vala.in:66
msgid "Edit annotation for:"
msgstr "Ndrysho anotimin për:"

#: src/constants.vala.in:67
msgid "Click on a link to jump to an annotated section"
msgstr "Shtyp lidhjën dhe kërce ne seksionin e anotuar"

#: src/constants.vala.in:68
msgid ""
"No annotations set in BBB, right click the page of a book and choose "
"annotation from the context menu to add annotations"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:69
msgid "Searching for '$$$' in &&&:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:70
msgid "Found the following matches for '$$$' in &&&:"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:71
msgid "No matches found for '$$$' in &&&"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:72
msgid "Select a word in the book and right click for looking up its meaning"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:73
msgid "Edit Info for"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:74 src/constants.vala.in:78
msgid "Update Cover Image"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:75
msgid "Update Title"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:76
msgid "Update Tags"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:77
msgid "Update Author"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:79
msgid "Enter fullscreen view (F11)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:80
msgid "Exit fullscreen view (Esc)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:81
msgid "Check Word Meaning"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:82
msgid "Annotate selected text"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:88
msgid "Last Opened"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: catfish/CatfishWindow.py:1919 ../xl/formatter.py:777
#: ../src/supporting_widgets.py:86 ../src/main.py:307
#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:43 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:47
#: src/qml/dateUtils.js:49 plugins/battery/PageComponent.qml:187
#: plugins/battery/PageComponent.qml:189 ../panels/midori-history.c:135
#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:48
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:258 [date]yesterday
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 thunar/thunar-util.c:465
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:154
msgid "Yesterday"
msgstr "Dje"

#: src/constants.vala.in:94
msgid "Discovery of books will be started when Bookworm is closed"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:96
msgid "Add books to library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:97
msgid "Remove selected books from library (eBook file will not be deleted)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:98
#, fuzzy
msgid "Select books to enable removal"
msgstr "Zgjedh një eLibër për t'a lexuar"

#: src/constants.vala.in:99
msgid "Select one or more books in library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:100
msgid "See Table of Contents, Bookmarks and Search Results"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:101
msgid "Reading preferences"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:102
msgid "Click to bookmark this page"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:103
msgid "Click to remove this bookmark"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:104
msgid "Increase font size (Ctrl + Shift + '+')"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:105
msgid "Decrease font size (Ctrl + '-')"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:106
msgid "Increase line width"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:107
msgid "Decrease line width"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:108
msgid "Increase line spacing"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:109
msgid "Decrease line spacing"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:774
msgid "Align left"
msgstr "Vendose majtas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:773
msgid "Align right"
msgstr "Vendose djathtas"

#: src/constants.vala.in:112
msgid "Update cover image"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:113
msgid "Apply theme for this colour profile"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:114 src/constants.vala.in:115
msgid "Enter fullscreen view and Esc key to undo"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:116
msgid "Add folder to scan for books"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:117
msgid "Remove displayed folder from book scan"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:118
msgid "Add annotation to selected text"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:123
msgid "Turn on Dark Mode"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:124
msgid "Enable cache (opens books faster)"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:125
msgid "Always show library on startup"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:126
msgid "Enable two page reading"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:128
msgid "Customize reading profile"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:132
msgid "Add folders to scan for books"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:134
msgid "Number of books per page on library"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:135
msgid "Reset to default values"
msgstr ""

#: src/constants.vala.in:149
msgid "Unknown Book"
msgstr ""

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:292
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Zgjidh figurën\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zgjidh foton\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh figurën"

#: src/foldersel.c:253 ../mail/em-folder-utils.c:364
#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/em-folder-view.c:1201
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni dosje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh kartelën"

#: src/window.vala:315 src/window.vala:629
msgid "Select eBook"
msgstr ""

#: src/library.vala:543
msgid "Adding "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:267
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:212
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Libër\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libri\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libri\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Libër"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:3
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:8
msgid "Bookworm"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:5
msgid "Read and manage eBooks"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:9
msgid "com.github.babluboy.bookworm"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:13
msgid "Bookworm;Ebook;Reader;Epub;Mobi;Comic;Cbr;Cbz;Pdf;"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:9
msgid "A focused eBook reader"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Read the books you love without having to worry about the different format "
"complexities like EPUB, PDF, MOBI, CBR, etc."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Manage your library by tagging and updating metadata on books, to quickly "
"find books using metadata searching and tag based filtering."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:13
msgid ""
"This version supports EPUB, MOBI, PRC, PDF, FB2 and comics (CBR and CBZ) "
"formats with support for more formats to follow soon."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:17
msgid "Bookworm Library View"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:21
msgid "Bookworm Reading View"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:31
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:61
msgid "This release has some new features, fixes and new translations:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:32
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:62
#: data/granite.metainfo.xml.in:63 data/granite.metainfo.xml.in:100
#: data/granite.metainfo.xml.in:117 data/granite.metainfo.xml.in:181
#: data/granite.metainfo.xml.in:204 data/granite.appdata.xml.in:15
msgid "New Features:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:34
msgid "Library is paginated to load large libraries quickly"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:35
msgid "Support for FB2 Format - .fb2 and .fb2.zip"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:37
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:67
#: data/granite.appdata.xml.in:24 data/granite.appdata.xml.in:32
#: data/granite.appdata.xml.in:42
msgid "Fixes:"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:39
msgid "Intuitive representation of book removal button on library"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:40
msgid ""
"Fix for keeping the preference dialog open until all adjustments are "
"completed"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:41
msgid "Fix for header title changing during open"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:42
msgid "Fix for handling cancelation of dialog to open an ebook"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:43
msgid "Fix for toggling between full screen mode with F11"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:44
msgid "Fix for annotation dialog for books with empty titles"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:45
msgid "Fix for returning to the page position from the info view"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:51
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:78
msgid "Right to Left Reading"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:53
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:80
msgid "Support for right-to-left script"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:54
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:81
msgid "A shiny new icon and new cover images"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:55
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:82
msgid "Better support for EPUB table of contents"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:64
msgid ""
"Right click a selected word and look up its meaning in an online dictionary"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:65
msgid "Added option to customize highlight colour"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:69
msgid ""
"Prevent Bookworm from opening links like HTTP, FTP etc. and use the default "
"browser to open them"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:70
msgid ""
"Fixed an issue where the lines overlapped for the first couple of pages in "
"the book"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:71
msgid "Use of GResource to speed up loading of icons, scripts, etc."
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:72
msgid "Some minor CSS compatibility with Juno"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:88
#, fuzzy
msgid "Annotations and two page views"
msgstr "Tagët e anotimeve"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:93
msgid "Support for MOBI format and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:98
msgid "UX improvements for list view and other preference customizations"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:103
msgid "Comics support and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:108
msgid "PDF support and UX improvements"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:113
msgid "Initial release with support for EPUB format"
msgstr ""

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:117
msgid "Siddhartha Das"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
#. * License as published by the Free Software Foundation; either
#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
#. * Lesser General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
#.
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: timezones.h:1 ../calendar/zones.h:26 capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
#: src/timezone_names.c:32
#, fuzzy
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Abixhan\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Abidjan\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Abixhan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Abixhan"

#: timezones.h:2 ../calendar/zones.h:27 capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
#: src/timezone_names.c:33
#, fuzzy
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Akra\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Accra\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Akra\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Akra"

#: timezones.h:3 ../calendar/zones.h:28 capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
#: src/timezone_names.c:34
#, fuzzy
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Adis_Abeba\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Addis_Ababa\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Adis_Abeba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Adis_Abeba"

#: timezones.h:4 ../calendar/zones.h:29 capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
#: src/timezone_names.c:35
#, fuzzy
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Algjer\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Algjir\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Algjer\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Algjer"

#: src/timezone_names.c:36
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Afrikë/Asmara"

#: timezones.h:6 ../calendar/zones.h:30 src/timezone_names.c:37
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrikë/Asmera"

#: timezones.h:7 ../calendar/zones.h:31 capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
#: src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrikë/Bamako"

#: timezones.h:8 ../calendar/zones.h:32 capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
#: src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrikë/Bangui"

#: timezones.h:9 ../calendar/zones.h:33 capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
#: src/timezone_names.c:40
#, fuzzy
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Banxhul\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Banjul\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Banxhul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Banxhul"

#: timezones.h:10 ../calendar/zones.h:34
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 src/timezone_names.c:41
#, fuzzy
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Bisau\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Bissau\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Bisau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Bisau"

#: timezones.h:11 ../calendar/zones.h:35
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 src/timezone_names.c:42
#, fuzzy
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Blentajër\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Blantyre\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Blentajër\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Blentajër"

#: timezones.h:12 ../calendar/zones.h:36
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 src/timezone_names.c:43
#, fuzzy
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Brazavil\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Brazzaville\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Brazavil\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Brazavil"

#: timezones.h:13 ../calendar/zones.h:37
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 src/timezone_names.c:44
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrikë/Bujumbura"

#: timezones.h:14 ../calendar/zones.h:38
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 src/timezone_names.c:45
#, fuzzy
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Kairo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Kairo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Kairo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Kajro"

#: timezones.h:15 ../calendar/zones.h:39
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 src/timezone_names.c:46
#, fuzzy
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Kazablanka\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Casablanca\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Kazablanka\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Kazablanka"

#: timezones.h:16 ../calendar/zones.h:40
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrikë/Ceuta"

#. comment for time zone Africa/Ceuta
#: timezones.h:18
msgid "Ceuta & Melilla"
msgstr ""

#: timezones.h:19 ../calendar/zones.h:41
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 src/timezone_names.c:48
#, fuzzy
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Konakri\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Conakry\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Konakri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Konakri"

#: timezones.h:20 ../calendar/zones.h:42
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrikë/Dakar"

#: timezones.h:21 ../calendar/zones.h:43
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 src/timezone_names.c:50
#, fuzzy
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Dar_es_Salam\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Dar_es_Salaam\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Dar_es_Salam\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Dar_es_Salam"

#: timezones.h:22 ../calendar/zones.h:44
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 src/timezone_names.c:51
#, fuzzy
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Xhibut\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Djibouti\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Xhibut\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Xhibut"

#: timezones.h:23 ../calendar/zones.h:45
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 src/timezone_names.c:52
#, fuzzy
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Duala\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Douala\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Duala\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Duala"

#: timezones.h:24 ../calendar/zones.h:46
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 src/timezone_names.c:53
#, fuzzy
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/El_Ajun\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/El_Aaiun\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/El_Ajun\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/El_Ajun"

#: timezones.h:25 ../calendar/zones.h:47
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 src/timezone_names.c:54
#, fuzzy
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Fritaun\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Freetown\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Fritaun\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Fritaun"

#: timezones.h:26 ../calendar/zones.h:48
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrikë/Gaborone"

#: timezones.h:27 ../calendar/zones.h:49
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrikë/Harare"

#: timezones.h:28 ../calendar/zones.h:50
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 src/timezone_names.c:58
#, fuzzy
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Johanesburg\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Johannesburg\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Johanesburg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Johanesburg"

#: timezones.h:29 ../calendar/zones.h:51
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrikë/Kampala"

#: timezones.h:30 ../calendar/zones.h:52
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 src/timezone_names.c:60
#, fuzzy
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Kartum\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Khartoum\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Kartum\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Kartum"

#: timezones.h:31 ../calendar/zones.h:53
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrikë/Kigali"

#: timezones.h:32 ../calendar/zones.h:54
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrikë/Kinshasa"

#. comment for time zone Africa/Kinshasa
#: timezones.h:34
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
msgstr ""

#: timezones.h:35 ../calendar/zones.h:55
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrikë/Lagos"

#: timezones.h:36 ../calendar/zones.h:56
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 src/timezone_names.c:64
#, fuzzy
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Librëvil\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Libreville\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Librëvil\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Librëvil"

#: timezones.h:37 ../calendar/zones.h:57
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 src/timezone_names.c:65
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrikë/Lome"

#: timezones.h:38 ../calendar/zones.h:58
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrikë/Luanda"

#: timezones.h:39 ../calendar/zones.h:59
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrikë/Lubumbashi"

#. comment for time zone Africa/Lubumbashi
#: timezones.h:41
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
msgstr ""

#: timezones.h:42 ../calendar/zones.h:60
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrikë/Lusaka"

#: timezones.h:43 ../calendar/zones.h:61
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrikë/Malabo"

#: timezones.h:44 ../calendar/zones.h:62
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrikë/Maputo"

#: timezones.h:45 ../calendar/zones.h:63
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrikë/Maseru"

#: timezones.h:46 ../calendar/zones.h:64
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrikë/Mbabane"

#: timezones.h:47 ../calendar/zones.h:65
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 src/timezone_names.c:73
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrikë/Mogadishu"

#: timezones.h:48 ../calendar/zones.h:66
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrikë/Monrovia"

#: timezones.h:49 ../calendar/zones.h:67
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 src/timezone_names.c:75
#, fuzzy
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Najrobi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Nairobi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Najrobi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Najrobi"

#: timezones.h:50 ../calendar/zones.h:68
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 src/timezone_names.c:76
#, fuzzy
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Nxhamena\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Ndjamena\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Nxhamena\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Nxhamena"

#: timezones.h:51 ../calendar/zones.h:69
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 src/timezone_names.c:77
#, fuzzy
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Niamei\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Niamey\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Niamei\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Niamei"

#: timezones.h:52 ../calendar/zones.h:70
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 src/timezone_names.c:78
#, fuzzy
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Nuakshot\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Nouakchott\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Nuakshot\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Nuakshot"

#: timezones.h:53 ../calendar/zones.h:71
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 src/timezone_names.c:79
#, fuzzy
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Uagadugu\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Ouagadougou\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Uagadugu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Uagadugu"

#: timezones.h:54 ../calendar/zones.h:72
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrikë/Porto-Novo"

#: timezones.h:55 ../calendar/zones.h:73
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 src/timezone_names.c:81
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrikë/Sao_Tome"

#: timezones.h:56 ../calendar/zones.h:74 src/timezone_names.c:82
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrikë/Timbuktu"

#: timezones.h:57 ../calendar/zones.h:75
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrikë/Tripoli"

#: timezones.h:58 ../calendar/zones.h:76
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrikë/Tunis"

#: timezones.h:59 ../calendar/zones.h:77
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 src/timezone_names.c:85
#, fuzzy
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Uindhoek\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Windhoek\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Uindhoek\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë/Uindhoek"

#: timezones.h:60 ../calendar/zones.h:78
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 src/timezone_names.c:87
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerikë/Adak"

#. comment for time zone America/Adak
#: timezones.h:62
#, fuzzy
msgid "Aleutian Islands"
msgstr "Australi/Kuinslend"

#: timezones.h:63 ../calendar/zones.h:79
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 src/timezone_names.c:88
#, fuzzy
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Ankorazh\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Anchorage\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Ankorazh\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Ankorazh"

#. comment for time zone America/Anchorage
#: timezones.h:65
#, fuzzy
msgid "Alaska Time"
msgstr "SHBA/Alaskë "

#: timezones.h:66 ../calendar/zones.h:80
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 src/timezone_names.c:89
#, fuzzy
msgid "America/Anguilla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Anguila\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Anguilla\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Anguila\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Anguila"

#: timezones.h:67 ../calendar/zones.h:81
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 src/timezone_names.c:90
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerikë/Antigua"

#: timezones.h:68 ../calendar/zones.h:82
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 src/timezone_names.c:91
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerikë/Araguaina"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"

#: timezones.h:71 capplets/time-admin/src/time-zones.h:84
#: src/timezone_names.c:92
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Buenos_Aires\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Buenos_Aires\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Buenos_Ajres"

#. comment for time zone America/Argentina/Buenos_Aires
#: timezones.h:73
msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
msgstr ""

#: timezones.h:74 capplets/time-admin/src/time-zones.h:85
#: src/timezone_names.c:93
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/Katamarka"

#. comment for time zone America/Argentina/Catamarca
#: timezones.h:76
msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr ""

#: timezones.h:77 src/timezone_names.c:94
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/KomodRivadavia"

#: timezones.h:78 capplets/time-admin/src/time-zones.h:86
#: src/timezone_names.c:95
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/Kordoba"

#. comment for time zone America/Argentina/Cordoba
#: timezones.h:80
msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
msgstr ""

#: timezones.h:81 capplets/time-admin/src/time-zones.h:87
#: src/timezone_names.c:96
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Jujui\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Jujui\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Huhui"

#. comment for time zone America/Argentina/Jujuy
#: timezones.h:83
msgid "Jujuy (JY)"
msgstr ""

#: timezones.h:84 capplets/time-admin/src/time-zones.h:88
#: src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/La_Rioha"

#. comment for time zone America/Argentina/La_Rioja
#: timezones.h:86
msgid "La Rioja (LR)"
msgstr ""

#: timezones.h:87 capplets/time-admin/src/time-zones.h:89
#: src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/Mendoza"

#. comment for time zone America/Argentina/Mendoza
#: timezones.h:89
msgid "Mendoza (MZ)"
msgstr ""

#: timezones.h:90 capplets/time-admin/src/time-zones.h:90
#: src/timezone_names.c:99
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Rio_Gallegos\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Rio_Gallegos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Rio_Galegos"

#. comment for time zone America/Argentina/Rio_Gallegos
#: timezones.h:92
msgid "Santa Cruz (SC)"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:100
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/Salta"

#. comment for time zone America/Argentina/Salta
#: timezones.h:95
msgid "(SA, LP, NQ, RN)"
msgstr ""

#: timezones.h:96 capplets/time-admin/src/time-zones.h:92
#: src/timezone_names.c:101
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/San_Huan"

#. comment for time zone America/Argentina/San_Juan
#: timezones.h:98
msgid "San Juan (SJ)"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:102
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/San_Luis"

#. comment for time zone America/Argentina/San_Luis
#: timezones.h:101
msgid "San Luis (SL)"
msgstr ""

#: timezones.h:102 capplets/time-admin/src/time-zones.h:94
#: src/timezone_names.c:103
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr "Amerikë/Argjentinë/Tukuman"

#. comment for time zone America/Argentina/Tucuman
#: timezones.h:104
msgid "Tucuman (TM)"
msgstr ""

#: timezones.h:105 capplets/time-admin/src/time-zones.h:95
#: src/timezone_names.c:104
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Ushuaia\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Ushuaia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Argjentinë/Ushuaja"

#. comment for time zone America/Argentina/Ushuaia
#: timezones.h:107
msgid "Tierra del Fuego (TF)"
msgstr ""

#: timezones.h:108 ../calendar/zones.h:83
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 src/timezone_names.c:105
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerikë/Aruba"

#: timezones.h:109 ../calendar/zones.h:84
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 src/timezone_names.c:106
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerikë/Asuncion"

#: timezones.h:110 capplets/time-admin/src/time-zones.h:98
#: src/timezone_names.c:107
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Amerikë/Atikokan"

#. comment for time zone America/Atikokan
#: timezones.h:112
msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
msgstr ""

#: timezones.h:113 src/timezone_names.c:108
msgid "America/Atka"
msgstr "Amerikë/Atka"

#: timezones.h:114 capplets/time-admin/src/time-zones.h:99
#: src/timezone_names.c:109
msgid "America/Bahia"
msgstr "Amerikë/Bahia"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:10001
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"

#: src/timezone_names.c:110
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Amerikë/Bahia_Banderas"

#. comment for time zone America/Bahia_Banderas
#: timezones.h:119
msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas"
msgstr ""

#: timezones.h:120 ../calendar/zones.h:85
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 src/timezone_names.c:111
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerikë/Barbados"

#: timezones.h:121 ../calendar/zones.h:86
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 src/timezone_names.c:112
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerikë/Belem"

#. comment for time zone America/Belem
#: timezones.h:123
msgid "Amapa, E Para"
msgstr ""

#: timezones.h:124 ../calendar/zones.h:87
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 src/timezone_names.c:113
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerikë/Belize"

#: timezones.h:125 capplets/time-admin/src/time-zones.h:104
#: src/timezone_names.c:114
#, fuzzy
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Blank-Sablon\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Blank-Sablon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Blank_Sablon"

#. comment for time zone America/Blanc-Sablon
#: timezones.h:127
msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
msgstr ""

#: timezones.h:128 ../calendar/zones.h:88
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 src/timezone_names.c:115
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerikë/Boa_Vista"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Roraima"
msgstr "Rumune"

#: timezones.h:131 ../calendar/zones.h:89
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 src/timezone_names.c:116
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerikë/Bogota"

#: timezones.h:132 ../calendar/zones.h:90
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 src/timezone_names.c:117
#, fuzzy
msgid "America/Boise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Buazë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Boise\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Buazë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Buazë"

#. comment for time zone America/Boise
#: timezones.h:134
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr ""

#: timezones.h:135 ../calendar/zones.h:91 src/timezone_names.c:118
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerikë/Buenos_Aires"

#: timezones.h:136 ../calendar/zones.h:92
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 src/timezone_names.c:119
#, fuzzy
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kembrixh_Bej\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Cambridge_Bay\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kembrixh_Bej\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kembrixh_Bej"

#. comment for time zone America/Cambridge_Bay
#: timezones.h:138
msgid "Mountain Time - west Nunavut"
msgstr ""

#: timezones.h:139 capplets/time-admin/src/time-zones.h:109
#: src/timezone_names.c:120
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Amerikë/Kampo_Grande"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"

#: timezones.h:142 ../calendar/zones.h:93
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 src/timezone_names.c:121
#, fuzzy
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kankun\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Cancun\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kankun\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kankun"

#. comment for time zone America/Cancun
#: timezones.h:144
msgid "Central Time - Quintana Roo"
msgstr ""

#: timezones.h:145 ../calendar/zones.h:94
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 src/timezone_names.c:122
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerikë/Karakas"

#: timezones.h:146 ../calendar/zones.h:95 src/timezone_names.c:123
#, fuzzy
msgid "America/Catamarca"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Katamarka\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Catamarca\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Katamarka"

#: timezones.h:147 ../calendar/zones.h:96
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 src/timezone_names.c:124
#, fuzzy
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kajen\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Cayenne\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kajen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kajen"

#: timezones.h:148 ../calendar/zones.h:97
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 src/timezone_names.c:125
#, fuzzy
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kajmën\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Cayman\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kajmën\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kajmën"

#: timezones.h:149 ../calendar/zones.h:98
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 src/timezone_names.c:126
#, fuzzy
msgid "America/Chicago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Çikago\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Chicago\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Çikago\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Çikago"

#. comment for time zone America/Chicago
#: timezones.h:151
#, fuzzy
msgid "Central Time"
msgstr "SHBA/Qendrore"

#: timezones.h:152 ../calendar/zones.h:99
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 src/timezone_names.c:127
#, fuzzy
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Çiuaua\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Chihuahua\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Çiuaua\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Çiuaua"

#. comment for time zone America/Chihuahua
#: timezones.h:154
msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border"
msgstr ""

#: timezones.h:155 src/timezone_names.c:128
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "Amerikë/Porti_i_Koraleve"

#: timezones.h:156 ../calendar/zones.h:100 src/timezone_names.c:129
#, fuzzy
msgid "America/Cordoba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kordoba \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kordoba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kordoba"

#: timezones.h:157 ../calendar/zones.h:101
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 src/timezone_names.c:130
#, fuzzy
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kosta_Rika\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Costa_Rica\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kosta_Rika\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kosta_Rika"

#: timezones.h:158 ../calendar/zones.h:102
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 src/timezone_names.c:132
#, fuzzy
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kujaba\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Cuiaba\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kujaba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kujaba"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"

#: timezones.h:161 ../calendar/zones.h:103
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 src/timezone_names.c:133
#, fuzzy
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kuraçao\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Curacao\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kuraçao\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kuraçao"

#: timezones.h:162 ../calendar/zones.h:104
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 src/timezone_names.c:134
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerikë/Danmarkshavn"

#. comment for time zone America/Danmarkshavn
#: timezones.h:164
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
msgstr ""

#: timezones.h:165 ../calendar/zones.h:105
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 src/timezone_names.c:135
#, fuzzy
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Douson\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dawson\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Douson\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Douson"

#. comment for time zone America/Dawson
#: timezones.h:167
msgid "Pacific Time - north Yukon"
msgstr ""

#: timezones.h:168 ../calendar/zones.h:106
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 src/timezone_names.c:136
#, fuzzy
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Douson_Krik\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dawson_Creek\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Douson_Krik\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Douson_Krik"

#. comment for time zone America/Dawson_Creek
#: timezones.h:170
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""

#: timezones.h:171 ../calendar/zones.h:107
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 src/timezone_names.c:137
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerikë/Denver"

#. comment for time zone America/Denver
#: timezones.h:173
#, fuzzy
msgid "Mountain Time"
msgstr "SHBA/Mali"

#: timezones.h:174 ../calendar/zones.h:108
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 src/timezone_names.c:138
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerikë/Detroit"

#. comment for time zone America/Detroit
#: timezones.h:176
msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:177 ../calendar/zones.h:109
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 src/timezone_names.c:139
#, fuzzy
msgid "America/Dominica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dominika\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dominica\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dominika\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dominika"

#: timezones.h:178 ../calendar/zones.h:110
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 src/timezone_names.c:140
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerikë/Edmonton"

#. comment for time zone America/Edmonton
#: timezones.h:180
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
msgstr ""

#: timezones.h:181 ../calendar/zones.h:111
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 src/timezone_names.c:142
#, fuzzy
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Irunepe\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Eirunepe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Irunepe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Irunepe"

#. comment for time zone America/Eirunepe
#: timezones.h:183
msgid "W Amazonas"
msgstr ""

#: timezones.h:184 ../calendar/zones.h:112
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 src/timezone_names.c:143
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerikë/El_Salvador"

#: timezones.h:185 src/timezone_names.c:141
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Amerikë/Ensenada"

#: timezones.h:186 ../calendar/zones.h:113
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 src/timezone_names.c:144
#, fuzzy
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Fortaleza\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Fortaleza\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Fortaleza\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Fortaleca"

#. comment for time zone America/Fortaleza
#: timezones.h:188
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr ""

#: timezones.h:189 src/timezone_names.c:145
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Amerikë/Fort_Uejn"

#: timezones.h:190 ../calendar/zones.h:114
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 src/timezone_names.c:146
#, fuzzy
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Glas_Bej\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Glace_Bay\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Glas_Bej\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Glas_Bej"

#. comment for time zone America/Glace_Bay
#: timezones.h:192
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr ""

#: timezones.h:193 ../calendar/zones.h:115
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 src/timezone_names.c:147
#, fuzzy
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Gotab\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Godthab\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Gotab\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Gotab"

#. comment for time zone America/Godthab
#. comment for time zone America/Santiago
#. comment for time zone Asia/Almaty
#. comment for time zone Asia/Ulaanbaatar
#. comment for time zone Europe/Kiev
#. comment for time zone Pacific/Auckland
#. comment for time zone Pacific/Majuro
#: timezones.h:195 timezones.h:364 timezones.h:453 timezones.h:591
#: timezones.h:754 timezones.h:852 timezones.h:894
msgid "most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:196 ../calendar/zones.h:116
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 src/timezone_names.c:148
#, fuzzy
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Gus_Bej\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Goose_Bay\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Gus_Bej\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Gus_Bej"

#. comment for time zone America/Goose_Bay
#: timezones.h:198
msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:199 ../calendar/zones.h:117
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 src/timezone_names.c:149
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerikë/Grand_Turk"

#: timezones.h:200 ../calendar/zones.h:118
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 src/timezone_names.c:150
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerikë/Grenada"

#: timezones.h:201 ../calendar/zones.h:119
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 src/timezone_names.c:151
#, fuzzy
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guadalupë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guadeloupe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guadalupë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guadalupë"

#: timezones.h:202 ../calendar/zones.h:120
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 src/timezone_names.c:152
#, fuzzy
msgid "America/Guatemala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guatemala\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guatemala\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guatemala\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guatemalë"

#: timezones.h:203 ../calendar/zones.h:121
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 src/timezone_names.c:153
#, fuzzy
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guajakil\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guayaquil\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guajakil\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guajakil"

#. comment for time zone America/Guayaquil
#. comment for time zone Europe/Lisbon
#. comment for time zone Europe/Madrid
#: timezones.h:205 timezones.h:757 timezones.h:763
msgid "mainland"
msgstr ""

#: timezones.h:206 ../calendar/zones.h:122
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 src/timezone_names.c:154
#, fuzzy
msgid "America/Guyana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guajana\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guyana\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guajana\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Guajanë"

#: timezones.h:207 ../calendar/zones.h:123
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 src/timezone_names.c:155
#, fuzzy
msgid "America/Halifax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Halifaks\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Halifax\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Halifaks\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Halifaks"

#. comment for time zone America/Halifax
#: timezones.h:209
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
msgstr ""

#: timezones.h:210 ../calendar/zones.h:124
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 src/timezone_names.c:156
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerikë/Havana"

#: timezones.h:211 ../calendar/zones.h:125
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 src/timezone_names.c:157
#, fuzzy
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Hermosilo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Hermosillo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Hermosilo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Hermozilo"

#. comment for time zone America/Hermosillo
#: timezones.h:213
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
msgstr ""

#: timezones.h:214 ../calendar/zones.h:126
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 src/timezone_names.c:158
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerikë/Indiana/Indianapolis"

#. comment for time zone America/Indiana/Indianapolis
#: timezones.h:216
msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:217 ../calendar/zones.h:127
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 src/timezone_names.c:159
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Noks\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Knox\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Noks\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Noks"

#. comment for time zone America/Indiana/Knox
#: timezones.h:219
msgid "Central Time - Indiana - Starke County"
msgstr ""

#: timezones.h:220 ../calendar/zones.h:128
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 src/timezone_names.c:160
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerikë/Indiana/Marengo"

#. comment for time zone America/Indiana/Marengo
#: timezones.h:222
msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
msgstr ""

#: timezones.h:223 capplets/time-admin/src/time-zones.h:146
#: src/timezone_names.c:161
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Petersburg\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Petersburg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë//Indiana/Petërsburg"

#. comment for time zone America/Indiana/Petersburg
#: timezones.h:225
msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County"
msgstr ""

#: timezones.h:226 ../calendar/zones.h:130 src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerikë/Indianapolis"

#: src/timezone_names.c:162
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Amerikë/Indiana/Tell_Siti"

#. comment for time zone America/Indiana/Tell_City
#: timezones.h:229
msgid "Central Time - Indiana - Perry County"
msgstr ""

#: timezones.h:230 ../calendar/zones.h:129
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 src/timezone_names.c:163
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Vevej\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Vevay\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Vevej\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Vevej"

#. comment for time zone America/Indiana/Vevay
#: timezones.h:232
msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
msgstr ""

#: timezones.h:233 capplets/time-admin/src/time-zones.h:149
#: src/timezone_names.c:164
#, fuzzy
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Vincen\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Vincen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Indiana/Vincenes"

#. comment for time zone America/Indiana/Vincennes
#: timezones.h:235
msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Amerikë/Indiana/Uinamak"

#. comment for time zone America/Indiana/Winamac
#: timezones.h:238
msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County"
msgstr ""

#: timezones.h:239 ../calendar/zones.h:131
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 src/timezone_names.c:167
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerikë/Inuvik"

#. comment for time zone America/Inuvik
#: timezones.h:241
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr ""

#: timezones.h:242 ../calendar/zones.h:132
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 src/timezone_names.c:168
#, fuzzy
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Ikaluit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Iqaluit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Ikaluit\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Ikaluit"

#. comment for time zone America/Iqaluit
#: timezones.h:244
msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:245 ../calendar/zones.h:133
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 src/timezone_names.c:169
#, fuzzy
msgid "America/Jamaica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Xhamaikë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Jamaica\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Xhamaikë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Xhamajkë"

#: timezones.h:246 ../calendar/zones.h:134 src/timezone_names.c:170
#, fuzzy
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Jujui\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Jujuy\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Jujui"

#: timezones.h:247 ../calendar/zones.h:135
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 src/timezone_names.c:171
#, fuzzy
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Zhuno\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Juneau\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Zhuno\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Zhuno"

#. comment for time zone America/Juneau
#: timezones.h:249
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
msgstr ""

#: timezones.h:250 ../calendar/zones.h:136
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 src/timezone_names.c:172
#, fuzzy
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kentaki/Luisvil\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kentucky/Louisville\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kentaki/Luisvil\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kentaki/Luisvil"

#. comment for time zone America/Kentucky/Louisville
#: timezones.h:252
#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr "Amerikë/Kentaki/Luisvil"

#: timezones.h:253 ../calendar/zones.h:137
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 src/timezone_names.c:173
#, fuzzy
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kentaki/Montiçelo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kentucky/Monticello\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kentaki/Montiçelo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Kentaki/Montiçelo"

#. comment for time zone America/Kentucky/Monticello
#: timezones.h:255
msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
msgstr ""

#: timezones.h:256 src/timezone_names.c:174
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "Amerikë/Noks_IN"

#: timezones.h:257 ../calendar/zones.h:138
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 src/timezone_names.c:176
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerikë/La_Paz"

#: timezones.h:258 ../calendar/zones.h:139
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 src/timezone_names.c:177
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerikë/Lima"

#: timezones.h:259 ../calendar/zones.h:140
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 src/timezone_names.c:178
#, fuzzy
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Los_Anxhelos\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Los_Angeles\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Los_Anxhelos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Los_Anxheles"

#. comment for time zone America/Los_Angeles
#: timezones.h:261
#, fuzzy
msgid "Pacific Time"
msgstr "Paqësor/Niue"

#: timezones.h:262 ../calendar/zones.h:141 src/timezone_names.c:179
#, fuzzy
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Luisvil\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Louisville\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Luisvil"

#: timezones.h:263 ../calendar/zones.h:142
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 src/timezone_names.c:181
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerikë/Maceio"

#. comment for time zone America/Maceio
#: timezones.h:265
msgid "Alagoas, Sergipe"
msgstr ""

#: timezones.h:266 ../calendar/zones.h:143
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 src/timezone_names.c:182
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerikë/Managua"

#: timezones.h:267 ../calendar/zones.h:144
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 src/timezone_names.c:183
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerikë/Manaus"

#. comment for time zone America/Manaus
#: timezones.h:269
msgid "E Amazonas"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:184
msgid "America/Marigot"
msgstr "Amerikë/Marigo"

#: timezones.h:271 ../calendar/zones.h:145
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 src/timezone_names.c:185
#, fuzzy
msgid "America/Martinique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Martinikë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Martinique\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Martinikë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Martinikë"

#: src/timezone_names.c:186
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Amerikë/Matamoros"

#. comment for time zone America/Matamoros
#: timezones.h:274
msgid ""
"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border"
msgstr ""

#: timezones.h:275 ../calendar/zones.h:146
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 src/timezone_names.c:187
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerikë/Mazatlan"

#. comment for time zone America/Mazatlan
#: timezones.h:277
msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr ""

#: timezones.h:278 ../calendar/zones.h:147 src/timezone_names.c:188
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerikë/Mendoza"

#: timezones.h:279 ../calendar/zones.h:148
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 src/timezone_names.c:189
#, fuzzy
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Menomini\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Menominee\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Menomini\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Menomini"

#. comment for time zone America/Menominee
#: timezones.h:281
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
msgstr ""

#: timezones.h:282 ../calendar/zones.h:149
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 src/timezone_names.c:190
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerikë/Merida"

#. comment for time zone America/Merida
#: timezones.h:284
msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr ""

#: timezones.h:285 ../calendar/zones.h:150
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 src/timezone_names.c:192
#, fuzzy
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Meksiko_Siti\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Mexico_City\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Meksiko_Siti\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Meksiko_Siti"

#. comment for time zone America/Mexico_City
#: timezones.h:287
msgid "Central Time - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:288 ../calendar/zones.h:151
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 src/timezone_names.c:193
#, fuzzy
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Mikëlon\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Miquelon\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Mikëlon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Mikëlon"

#: timezones.h:289 capplets/time-admin/src/time-zones.h:174
#: src/timezone_names.c:194
msgid "America/Moncton"
msgstr "Amerikë/Monkton"

#. comment for time zone America/Moncton
#: timezones.h:291
msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
msgstr ""

#: timezones.h:292 ../calendar/zones.h:152
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 src/timezone_names.c:195
#, fuzzy
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Monterrej\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Monterrey\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Monterrej\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Monterej"

#. comment for time zone America/Monterrey
#: timezones.h:294
msgid ""
"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from "
"US border"
msgstr ""

#: timezones.h:295 ../calendar/zones.h:153
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 src/timezone_names.c:196
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerikë/Montevideo"

#: timezones.h:296 ../calendar/zones.h:154 src/timezone_names.c:197
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerikë/Montreal"

#. comment for time zone America/Montreal
#: timezones.h:298
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:299 ../calendar/zones.h:155
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 src/timezone_names.c:198
#, fuzzy
msgid "America/Montserrat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Montserrat\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Montserrat\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Montserrat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Monserrat"

#: timezones.h:300 ../calendar/zones.h:156
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 src/timezone_names.c:199
#, fuzzy
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Nasau\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Nassau\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Nasau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Nasau"

#: timezones.h:301 ../calendar/zones.h:157
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 src/timezone_names.c:200
#, fuzzy
msgid "America/New_York"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Nju_Jork\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/New_York\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Nju_Jork\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Nju_Jork"

#. comment for time zone America/New_York
#: timezones.h:303
#, fuzzy
msgid "Eastern Time"
msgstr "SHBA/Lindore"

#: timezones.h:304 ../calendar/zones.h:158
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 src/timezone_names.c:201
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerikë/Nipigon"

#. comment for time zone America/Nipigon
#: timezones.h:306
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""

#: timezones.h:307 ../calendar/zones.h:159
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 src/timezone_names.c:202
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerikë/Nome"

#. comment for time zone America/Nome
#: timezones.h:309
msgid "Alaska Time - west Alaska"
msgstr ""

#: timezones.h:310 ../calendar/zones.h:160
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 src/timezone_names.c:206
#, fuzzy
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Noronja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Noronha\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Noronja\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Noronja"

#. comment for time zone America/Noronha
#: timezones.h:312
#, fuzzy
msgid "Atlantic islands"
msgstr "Atlantik/Kanarie"

#: timezones.h:313 ../calendar/zones.h:161
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 src/timezone_names.c:204
#, fuzzy
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dakota_e_Veriut/Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dakota_Veriore/Qendër\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dakota_e_Veriut/Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dakota_e_Veriut/Qendër"

#. comment for time zone America/North_Dakota/Center
#: timezones.h:315
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr ""

#: timezones.h:316 capplets/time-admin/src/time-zones.h:185
#: src/timezone_names.c:205
#, fuzzy
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dakota_e_Veriut/Salemi_i_Ri\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dakota_e_Veriut/Salemi_i_Ri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Dakota_e_Veriut/Nju_Salem"

#. comment for time zone America/North_Dakota/New_Salem
#: timezones.h:318
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:207
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Amerikë/Ojinaga"

#. comment for time zone America/Ojinaga
#: timezones.h:321
msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border"
msgstr ""

#: timezones.h:322 ../calendar/zones.h:162
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 src/timezone_names.c:208
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerikë/Panama"

#: timezones.h:323 ../calendar/zones.h:163
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 src/timezone_names.c:209
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerikë/Pangnirtung"

#. comment for time zone America/Pangnirtung
#: timezones.h:325
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
msgstr ""

#: timezones.h:326 ../calendar/zones.h:164
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 src/timezone_names.c:210
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerikë/Paramaribo"

#: timezones.h:327 ../calendar/zones.h:165
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 src/timezone_names.c:211
#, fuzzy
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Feniks\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Phoenix\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Feniks\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Feniks"

#. comment for time zone America/Phoenix
#: timezones.h:329
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr ""

#: timezones.h:330 ../calendar/zones.h:166
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 src/timezone_names.c:212
#, fuzzy
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Port-o-Prins\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Port-au-Prince\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Port-o-Prins\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Port-o-Prins"

#: timezones.h:331 src/timezone_names.c:214
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Amerikë/Porto_Akre"

#: timezones.h:332 ../calendar/zones.h:167
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 src/timezone_names.c:213
#, fuzzy
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Port_of_Spain\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Port_of_Spain\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Port_of_Spain\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Port_of_Spein"

#: timezones.h:333 ../calendar/zones.h:168
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 src/timezone_names.c:215
#, fuzzy
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Porto_Velo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Porto_Velho\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Porto_Velo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Porto_Velo"

#. comment for time zone America/Porto_Velho
#: timezones.h:335
msgid "Rondonia"
msgstr ""

#: timezones.h:336 ../calendar/zones.h:169
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 src/timezone_names.c:216
#, fuzzy
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Porto_Riko\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Puerto_Rico\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Porto_Riko\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Porto_Riko"

#: timezones.h:337 ../calendar/zones.h:170
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 src/timezone_names.c:217
#, fuzzy
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Reini_Rivër\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rainy_River\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Reini_Rivër\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Reini_Rivë r"

#. comment for time zone America/Rainy_River
#: timezones.h:339
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr ""

#: timezones.h:340 ../calendar/zones.h:171
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 src/timezone_names.c:218
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerikë/Rankin_Inlet"

#. comment for time zone America/Rankin_Inlet
#: timezones.h:342
msgid "Central Time - central Nunavut"
msgstr ""

#: timezones.h:343 ../calendar/zones.h:172
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 src/timezone_names.c:219
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerikë/Recife"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"

#: timezones.h:346 ../calendar/zones.h:173
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 src/timezone_names.c:220
#, fuzzy
msgid "America/Regina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rexhina\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Regina\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rexhina\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rexhina"

#. comment for time zone America/Regina
#: timezones.h:348
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:221
msgid "America/Resolute"
msgstr "Amerikë/Rezolut"

#. comment for time zone America/Resolute
#: timezones.h:351
msgid "Eastern Standard Time - Resolute, Nunavut"
msgstr ""

#: timezones.h:352 ../calendar/zones.h:174
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 src/timezone_names.c:222
#, fuzzy
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rio_Branko\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rio_Branco\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rio_Branko\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rio_Branko"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Acre"
msgstr "Acre"

#: timezones.h:355 ../calendar/zones.h:175 src/timezone_names.c:223
#, fuzzy
msgid "America/Rosario"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rozario\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rosario\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Rozario"

#: src/timezone_names.c:224
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "Amerikë/Santa_Izabel"

#. comment for time zone America/Santa_Isabel
#: timezones.h:358
msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:225
msgid "America/Santarem"
msgstr "Amerikë/Santarem"

#. comment for time zone America/Santarem
#: timezones.h:361
msgid "W Para"
msgstr ""

#: timezones.h:362 ../calendar/zones.h:176
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 src/timezone_names.c:226
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerikë/Santiago"

#: timezones.h:365 ../calendar/zones.h:177
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 src/timezone_names.c:227
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerikë/Santo_Domingo"

#: timezones.h:366 ../calendar/zones.h:178
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 src/timezone_names.c:228
#, fuzzy
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/San_Paolo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Sao_Paulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/San_Paolo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/San_Paolo"

#. comment for time zone America/Sao_Paulo
#: timezones.h:368
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr ""

#: timezones.h:369 ../calendar/zones.h:179
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 src/timezone_names.c:229
#, fuzzy
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Skorsbajsund\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Scoresbysund\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Skorsbajsund\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Skorsbajsund"

#. comment for time zone America/Scoresbysund
#: timezones.h:371
msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
msgstr ""

#: timezones.h:372 ../calendar/zones.h:180 src/timezone_names.c:230
#, fuzzy
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Shiprok\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Shiprock\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Shiprok"

#. comment for time zone America/Shiprock
#: timezones.h:374
msgid "Mountain Time - Navajo"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:232
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr "Amerikë/Shën_Bartolome"

#: timezones.h:376 ../calendar/zones.h:181
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 src/timezone_names.c:233
#, fuzzy
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Xhons\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Johns\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Xhons\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Xhons"

#. comment for time zone America/St_Johns
#: timezones.h:378
msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
msgstr ""

#: timezones.h:379 ../calendar/zones.h:182
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 src/timezone_names.c:234
#, fuzzy
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Kits\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Kitts\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Kits\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Kits"

#: timezones.h:380 ../calendar/zones.h:183
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 src/timezone_names.c:235
#, fuzzy
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Luçia\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Lucia\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Luçia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Santa_Luçia"

#: timezones.h:381 ../calendar/zones.h:184
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 src/timezone_names.c:236
#, fuzzy
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Tomas\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Thomas\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Tomas\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/St_Tomas"

#: timezones.h:382 ../calendar/zones.h:185
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerikë/St_Vincent"

#: timezones.h:383 ../calendar/zones.h:186
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 src/timezone_names.c:238
#, fuzzy
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Suift_Kurrent\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Swift_Current\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Suift_Kurrent\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Suift_Kurrent"

#. comment for time zone America/Swift_Current
#: timezones.h:385
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr ""

#: timezones.h:386 ../calendar/zones.h:187
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 src/timezone_names.c:239
#, fuzzy
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Teguçigalpa\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Tegucigalpa\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Teguçigalpa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Teguçigalpa"

#: timezones.h:387 ../calendar/zones.h:188
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 src/timezone_names.c:240
#, fuzzy
msgid "America/Thule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Tjul\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Thule\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Tjul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Tjul"

#. comment for time zone America/Thule
#: timezones.h:389
msgid "Thule / Pituffik"
msgstr ""

#: timezones.h:390 ../calendar/zones.h:189
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 src/timezone_names.c:241
#, fuzzy
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Gjiri_i_Rrufesë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Thunder_Bay\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Gjiri_i_Rrufesë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Thandër_Bej"

#. comment for time zone America/Thunder_Bay
#: timezones.h:392
msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr ""

#: timezones.h:393 ../calendar/zones.h:190
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 src/timezone_names.c:242
#, fuzzy
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Tihuana\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Tijuana\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Tihuana\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Tihuana"

#. comment for time zone America/Tijuana
#: timezones.h:395
msgid "US Pacific Time - Baja California near US border"
msgstr ""

#: timezones.h:396 capplets/time-admin/src/time-zones.h:219
#: src/timezone_names.c:243
msgid "America/Toronto"
msgstr "Amerikë/Toronto"

#. comment for time zone America/Toronto
#: timezones.h:398
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:399 ../calendar/zones.h:191
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerikë/Tortola"

#: timezones.h:400 ../calendar/zones.h:192
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 src/timezone_names.c:245
#, fuzzy
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Vankuver\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Vancouver\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Vankuver\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Vankuver"

#. comment for time zone America/Vancouver
#: timezones.h:402
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
msgstr ""

#: timezones.h:403 src/timezone_names.c:246
#, fuzzy
msgid "America/Virgin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Virgjërt\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Virxhinia"

#: timezones.h:404 ../calendar/zones.h:193
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 src/timezone_names.c:247
#, fuzzy
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Uajthors\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Whitehorse\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Uajthors\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Uajthors"

#. comment for time zone America/Whitehorse
#: timezones.h:406
msgid "Pacific Time - south Yukon"
msgstr ""

#: timezones.h:407 ../calendar/zones.h:194
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 src/timezone_names.c:248
#, fuzzy
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Uinipeg\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Winnipeg\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Uinipeg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Uinipeg"

#. comment for time zone America/Winnipeg
#: timezones.h:409
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
msgstr ""

#: timezones.h:410 ../calendar/zones.h:195
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 src/timezone_names.c:249
#, fuzzy
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Jakutat\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Yakutat\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Jakutat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Jakutat"

#. comment for time zone America/Yakutat
#: timezones.h:412
msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
msgstr ""

#: timezones.h:413 ../calendar/zones.h:196
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 src/timezone_names.c:250
#, fuzzy
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Jellounajf\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Yellowknife\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Jellounajf\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Amerikë/Jellounajf"

#. comment for time zone America/Yellowknife
#: timezones.h:415
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
msgstr ""

#: timezones.h:416 ../calendar/zones.h:197
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 src/timezone_names.c:252
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Kasi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Casey\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Kasi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Kasi"

#. comment for time zone Antarctica/Casey
#: timezones.h:418
msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr ""

#: timezones.h:419 ../calendar/zones.h:198
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 src/timezone_names.c:253
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Dejvis\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Davis\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Dejvis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Dejvis"

#. comment for time zone Antarctica/Davis
#: timezones.h:421
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr ""

#: timezones.h:422 ../calendar/zones.h:199
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 src/timezone_names.c:254
#, fuzzy
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/DymoDYrvil\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/DumontDUrville\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/DymoDYrvil\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/DymoDYrvil"

#. comment for time zone Antarctica/DumontDUrville
#: timezones.h:424
msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:255
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr "Antarktidë/Mekuaëri"

#. comment for time zone Antarctica/Macquarie
#: timezones.h:427
msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island"
msgstr ""

#: timezones.h:428 ../calendar/zones.h:200
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 src/timezone_names.c:256
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Mouson\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Mawson\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Mouson\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Mouson"

#. comment for time zone Antarctica/Mawson
#: timezones.h:430
msgid "Mawson Station, Holme Bay"
msgstr ""

#: timezones.h:431 ../calendar/zones.h:201
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 src/timezone_names.c:257
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/MkMërdo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/McMurdo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/MkMërdo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/MkMërdo"

#. comment for time zone Antarctica/McMurdo
#: timezones.h:433
msgid "McMurdo Station, Ross Island"
msgstr ""

#: timezones.h:434 ../calendar/zones.h:202
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 src/timezone_names.c:258
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Palmer\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Palmer\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Palmer\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Palmer"

#. comment for time zone Antarctica/Palmer
#: timezones.h:436
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr ""

#: timezones.h:437 capplets/time-admin/src/time-zones.h:233
#: src/timezone_names.c:259
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Rotera\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Rotera\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Rothera"

#. comment for time zone Antarctica/Rothera
#: timezones.h:439
msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
msgstr ""

#: timezones.h:440 ../calendar/zones.h:203 src/timezone_names.c:260
#, fuzzy
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Poli_i_Jugut\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Poli_Jugor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Poli_i_Jugut"

#. comment for time zone Antarctica/South_Pole
#: timezones.h:442
msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
msgstr ""

#: timezones.h:443 ../calendar/zones.h:204
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 src/timezone_names.c:261
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Sjoua\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Syowa\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Sjoua\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Sjoua"

#. comment for time zone Antarctica/Syowa
#: timezones.h:445
msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr ""

#: timezones.h:446 ../calendar/zones.h:205
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 src/timezone_names.c:262
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Vostok\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Vostok\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Vostok\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë/Vostok"

#. comment for time zone Antarctica/Vostok
#: timezones.h:448
msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr ""

#: timezones.h:449 ../calendar/zones.h:206
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 src/timezone_names.c:264
#, fuzzy
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Arktik/Longjirbajën\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Arktika/Longyearbyen\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arktik/Longjirbajën\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Arktik/Longjirbajën"

#: timezones.h:450 ../calendar/zones.h:207
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 src/timezone_names.c:266
#, fuzzy
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aden\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Aden\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aden\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aden"

#: timezones.h:451 ../calendar/zones.h:208
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 src/timezone_names.c:267
#, fuzzy
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Almati\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Almaty\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Almati\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Almati"

#: timezones.h:454 ../calendar/zones.h:209
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 src/timezone_names.c:268
#, fuzzy
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aman\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Aman\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aman\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aman"

#: timezones.h:455 ../calendar/zones.h:210
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 src/timezone_names.c:269
#, fuzzy
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Anadir\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Anadyr\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Anadir\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Anadir"

#. comment for time zone Asia/Anadyr
#: timezones.h:457
msgid "Moscow+08 - Bering Sea"
msgstr ""

#: timezones.h:458 ../calendar/zones.h:211
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 src/timezone_names.c:270
#, fuzzy
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aktau\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Aqtau\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aktau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aktau"

#. comment for time zone Asia/Aqtau
#: timezones.h:460
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr ""

#: timezones.h:461 ../calendar/zones.h:212
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 src/timezone_names.c:271
#, fuzzy
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aktobe\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Aqtobe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aktobe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Aktobe"

#. comment for time zone Asia/Aqtobe
#: timezones.h:463
msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr ""

#: timezones.h:464 ../calendar/zones.h:213
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 src/timezone_names.c:272
#, fuzzy
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ashgabat\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Ashgabat\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ashgabat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ashgabat"

#: timezones.h:465 src/timezone_names.c:273
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Azi/Ashkabad"

#: timezones.h:466 ../calendar/zones.h:214
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 src/timezone_names.c:274
#, fuzzy
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bagdad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Bagdad\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bagdad\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bagdad"

#: timezones.h:467 ../calendar/zones.h:215
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 src/timezone_names.c:275
#, fuzzy
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bahrein"

#: timezones.h:468 ../calendar/zones.h:216
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 src/timezone_names.c:276
#, fuzzy
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Baku\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Baku\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Baku\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Baku"

#: timezones.h:469 ../calendar/zones.h:217
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 src/timezone_names.c:277
#, fuzzy
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bangkok\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Bangkok\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bangkok\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bangkok"

#: timezones.h:470 ../calendar/zones.h:218
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 src/timezone_names.c:278
#, fuzzy
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bejrut\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Beirut\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bejrut\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bejrut"

#: timezones.h:471 ../calendar/zones.h:219
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 src/timezone_names.c:279
#, fuzzy
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bishkek\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Bishkek\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bishkek\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Bishkek"

#: timezones.h:472 ../calendar/zones.h:220
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 src/timezone_names.c:280
#, fuzzy
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Brunei\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Brunei\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Brunei\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Brunei"

#: timezones.h:473 ../calendar/zones.h:221 src/timezone_names.c:281
#, fuzzy
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kalkuta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Kalkuta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kalkuta"

#: timezones.h:474 ../calendar/zones.h:222
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 src/timezone_names.c:282
#, fuzzy
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Koibalsan\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Choibalsan\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Koibalsan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Çoibalsan"

#. comment for time zone Asia/Choibalsan
#: timezones.h:476
msgid "Dornod, Sukhbaatar"
msgstr ""

#: timezones.h:477 ../calendar/zones.h:223 src/timezone_names.c:283
#, fuzzy
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Congqing\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Chongqing\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Çongqing"

#. comment for time zone Asia/Chongqing
#: timezones.h:479
msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
msgstr ""

#: timezones.h:480 src/timezone_names.c:284
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Azi/Çungking"

#: timezones.h:481 ../calendar/zones.h:224
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 src/timezone_names.c:285
#, fuzzy
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kolombo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Colombo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kolombo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kolombo"

#: timezones.h:482 src/timezone_names.c:286
#, fuzzy
msgid "Asia/Dacca"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Daca\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Daka"

#: timezones.h:483 ../calendar/zones.h:225
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 src/timezone_names.c:287
#, fuzzy
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Damask\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Damaskus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Damask\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Damask"

#: timezones.h:484 ../calendar/zones.h:226
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 src/timezone_names.c:288
#, fuzzy
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Daka\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Dhaka\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Daka\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Daka"

#: timezones.h:485 ../calendar/zones.h:227
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 src/timezone_names.c:289
#, fuzzy
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Dili\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Dili\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Dili\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Dili"

#: timezones.h:486 ../calendar/zones.h:228
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 src/timezone_names.c:290
#, fuzzy
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Dubai\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Dubai\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Dubai\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Dubai"

#: timezones.h:487 ../calendar/zones.h:229
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 src/timezone_names.c:291
#, fuzzy
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Dushanbe\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Dushanbe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Dushanbe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Dushanbe"

#: timezones.h:488 ../calendar/zones.h:230
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 src/timezone_names.c:292
#, fuzzy
msgid "Asia/Gaza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Gaza\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Gaza\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Gaza\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Gaza"

#: timezones.h:489 ../calendar/zones.h:231 src/timezone_names.c:293
#, fuzzy
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Harbin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Harbin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Harbin"

#. comment for time zone Asia/Harbin
#: timezones.h:491
msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Azi/Ho_Shi_Min"

#: timezones.h:493 ../calendar/zones.h:232
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 src/timezone_names.c:295
#, fuzzy
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Hong_Kong\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Hong_Kong\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Hong_Kong\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Hong_Kong"

#: timezones.h:494 ../calendar/zones.h:233
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 src/timezone_names.c:297
#, fuzzy
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Hovd\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Hovd\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Hovd\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Hovd"

#. comment for time zone Asia/Hovd
#: timezones.h:496
msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
msgstr ""

#: timezones.h:497 ../calendar/zones.h:234
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 src/timezone_names.c:298
#, fuzzy
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Irkutsk\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Irkutsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Irkutsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Irkutsk"

#. comment for time zone Asia/Irkutsk
#: timezones.h:499
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
msgstr ""

#: timezones.h:500 ../calendar/zones.h:235 src/timezone_names.c:299
#, fuzzy
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Stamboll\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Istanbul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Stamboll"

#: timezones.h:501 ../calendar/zones.h:236
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 src/timezone_names.c:300
#, fuzzy
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Xhakartë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Jakarta\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Xhakartë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Xhakartë"

#. comment for time zone Asia/Jakarta
#: timezones.h:503
msgid "Java & Sumatra"
msgstr ""

#: timezones.h:504 ../calendar/zones.h:237
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 src/timezone_names.c:301
#, fuzzy
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Xhajapura\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Jayapura\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Xhajapura\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Xhajapura"

#. comment for time zone Asia/Jayapura
#: timezones.h:506
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
msgstr ""

#: timezones.h:507 ../calendar/zones.h:238
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 src/timezone_names.c:302
#, fuzzy
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Jerusalem\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Jerusalem\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Jerusalem\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Jerusalem"

#: timezones.h:508 ../calendar/zones.h:239
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 src/timezone_names.c:303
#, fuzzy
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kabul\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Kabul\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kabul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kabul"

#: timezones.h:509 ../calendar/zones.h:240
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 src/timezone_names.c:304
#, fuzzy
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kamçatka\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Kamchatka\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kamçatka\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kamçatka"

#. comment for time zone Asia/Kamchatka
#: timezones.h:511
msgid "Moscow+08 - Kamchatka"
msgstr ""

#: timezones.h:512 ../calendar/zones.h:241
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 src/timezone_names.c:305
#, fuzzy
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Karashi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Karachi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Karashi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Karashi"

#: timezones.h:513 ../calendar/zones.h:242 src/timezone_names.c:306
#, fuzzy
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kashgar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Kashgar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kashgar"

#. comment for time zone Asia/Kashgar
#: timezones.h:515
msgid "west Tibet & Xinjiang"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Azi/Katmandu"

#: timezones.h:517 ../calendar/zones.h:243 src/timezone_names.c:308
#, fuzzy
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Katmandu\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Katmandu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Katmandu"

#: src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Azi/Kalkuta"

#: timezones.h:519 ../calendar/zones.h:244
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 src/timezone_names.c:311
#, fuzzy
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Krasnojarsk\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Krasnoyarsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Krasnojarsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Krasnojarsk"

#. comment for time zone Asia/Krasnoyarsk
#: timezones.h:521
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
msgstr ""

#: timezones.h:522 ../calendar/zones.h:245
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 src/timezone_names.c:312
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kuala_Lumpur\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Kuala_Lumpur\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kuala_Lumpur\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kuala_Lumpur"

#. comment for time zone Asia/Kuala_Lumpur
#: timezones.h:524
msgid "peninsular Malaysia"
msgstr ""

#: timezones.h:525 ../calendar/zones.h:246
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 src/timezone_names.c:313
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kushing\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Kuching\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kushing\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kushing"

#. comment for time zone Asia/Kuching
#: timezones.h:527
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr ""

#: timezones.h:528 ../calendar/zones.h:247
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 src/timezone_names.c:314
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kuvait\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Kuwait\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kuvait\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Kuvait"

#: timezones.h:529 ../calendar/zones.h:248 src/timezone_names.c:315
#, fuzzy
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Makao\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Macao\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Makao"

#: timezones.h:530 ../calendar/zones.h:249
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 src/timezone_names.c:316
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Makau\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Macau\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Makau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Makau"

#: timezones.h:531 ../calendar/zones.h:250
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 src/timezone_names.c:317
#, fuzzy
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Magadan\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Magadan\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Magadan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Magadan"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+08 - Magadan"
msgstr "Moscow+08 - Magadan"

#: timezones.h:534 ../calendar/zones.h:251
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 src/timezone_names.c:318
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Makasar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Makassar\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Makasar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Makasar"

#. comment for time zone Asia/Makassar
#: timezones.h:536
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
msgstr ""

#: timezones.h:537 ../calendar/zones.h:252
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 src/timezone_names.c:319
#, fuzzy
msgid "Asia/Manila"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Manila\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Manila\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Manila\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Manila"

#: timezones.h:538 ../calendar/zones.h:253
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 src/timezone_names.c:320
#, fuzzy
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Muskat\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Muscat\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Muskat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Muskat"

#: timezones.h:539 ../calendar/zones.h:254
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 src/timezone_names.c:321
#, fuzzy
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Nikozia\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Nicosia\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Nikozia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Nikozia"

#: src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Azi/Novokuznjeck"

#. comment for time zone Asia/Novokuznetsk
#: timezones.h:542
#, fuzzy
msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk"
msgstr "Azi/Novosibirsk"

#: timezones.h:543 ../calendar/zones.h:255
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 src/timezone_names.c:323
#, fuzzy
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Novosibirsk\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Novosibirsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Novosibirsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Novosibirsk"

#. comment for time zone Asia/Novosibirsk
#: timezones.h:545
#, fuzzy
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
msgstr "Azi/Novosibirsk"

#: timezones.h:546 ../calendar/zones.h:256
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 src/timezone_names.c:324
#, fuzzy
msgid "Asia/Omsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Omsk\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Omsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Omsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Omsk"

#. comment for time zone Asia/Omsk
#: timezones.h:548
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
msgstr ""

#: timezones.h:549 ../calendar/zones.h:257
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 src/timezone_names.c:325
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Oral\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Oral\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Oral\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Uralsk"

#. comment for time zone Asia/Oral
#: timezones.h:551
msgid "West Kazakhstan"
msgstr ""

#: timezones.h:552 ../calendar/zones.h:258
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 src/timezone_names.c:326
#, fuzzy
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Phnom_Pen\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Phnom_Penh\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Phnom_Pen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Phnom_Pen"

#: timezones.h:553 ../calendar/zones.h:259
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 src/timezone_names.c:327
#, fuzzy
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Pontianak\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Pontianak\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Pontianak\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Pontianak"

#. comment for time zone Asia/Pontianak
#: timezones.h:555
msgid "west & central Borneo"
msgstr ""

#: timezones.h:556 ../calendar/zones.h:260
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 src/timezone_names.c:328
#, fuzzy
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Pjongjang\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Pyongyang\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Pjongjang\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Pjongjang"

#: timezones.h:557 ../calendar/zones.h:261
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 src/timezone_names.c:329
#, fuzzy
msgid "Asia/Qatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Katar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Katar\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Katar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Katar"

#: timezones.h:558 ../calendar/zones.h:262
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 src/timezone_names.c:330
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Qyzylorda\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Qyzylorda\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Qyzylorda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Qyzylorda"

#. comment for time zone Asia/Qyzylorda
#: timezones.h:560
msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
msgstr ""

#: timezones.h:561 ../calendar/zones.h:263 src/timezone_names.c:331
#, fuzzy
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Rangun\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Rangoon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Rangun"

#: timezones.h:562 ../calendar/zones.h:264
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 src/timezone_names.c:332
#, fuzzy
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi//Riad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Riyad\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi//Riad\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi//Riad"

#: timezones.h:563 src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Azi//Riad87"

#: timezones.h:564 src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Azi//Riad88"

#: timezones.h:565 src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Azi//Riad89"

#: timezones.h:566 ../calendar/zones.h:265 src/timezone_names.c:336
#, fuzzy
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Sajgon\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Saigon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Sajgon"

#: timezones.h:567 ../calendar/zones.h:266
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 src/timezone_names.c:337
#, fuzzy
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Sakalin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Sakhalin\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Sakalin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Sakalin"

#. comment for time zone Asia/Sakhalin
#: timezones.h:569
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
msgstr ""

#: timezones.h:570 ../calendar/zones.h:267
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 src/timezone_names.c:338
#, fuzzy
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Samarkand\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Samarkand\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Samarkand\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Samarkand"

#. comment for time zone Asia/Samarkand
#: timezones.h:572
msgid "west Uzbekistan"
msgstr ""

#: timezones.h:573 ../calendar/zones.h:268
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 src/timezone_names.c:339
#, fuzzy
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Seul\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Seoul\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Seul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Seul"

#: timezones.h:574 ../calendar/zones.h:269
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 src/timezone_names.c:340
#, fuzzy
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Shangai\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Shanghai\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Shangai\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Shangai"

#. comment for time zone Asia/Shanghai
#: timezones.h:576
msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
msgstr ""

#: timezones.h:577 ../calendar/zones.h:270
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 src/timezone_names.c:341
#, fuzzy
msgid "Asia/Singapore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Singapor\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Singapore\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Singapor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Singapor"

#: timezones.h:578 ../calendar/zones.h:271
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 src/timezone_names.c:342
#, fuzzy
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Taipei\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Taipei\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Taipei\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Tajpei"

#: timezones.h:579 ../calendar/zones.h:272
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 src/timezone_names.c:343
#, fuzzy
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Tashkent\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Tashkent\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Tashkent\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Tashkent"

#. comment for time zone Asia/Tashkent
#: timezones.h:581
msgid "east Uzbekistan"
msgstr ""

#: timezones.h:582 ../calendar/zones.h:273
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 src/timezone_names.c:344
#, fuzzy
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Tbilis\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Tbilisi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Tbilis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Tbilis"

#: timezones.h:583 ../calendar/zones.h:274
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 src/timezone_names.c:345
#, fuzzy
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Teheran\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Teheran\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Teheran\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Teheran"

#: timezones.h:584 src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Azi/Tel_Aviv"

#: timezones.h:585 src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Azi/Timbu"

#: timezones.h:586 ../calendar/zones.h:275
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 src/timezone_names.c:348
#, fuzzy
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Timpu\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Thimphu\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Timpu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Timpu"

#: timezones.h:587 ../calendar/zones.h:276
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 src/timezone_names.c:349
#, fuzzy
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Tokio\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Tokyo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Tokio\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Tokio"

#: timezones.h:588 ../calendar/zones.h:277 src/timezone_names.c:350
#, fuzzy
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ujung_Pandang\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Ujung_Pandang\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ujung_Pandang"

#: timezones.h:589 ../calendar/zones.h:278
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 src/timezone_names.c:351
#, fuzzy
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ulaanbaatar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Ulanbatar\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ulaanbaatar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ulan_Bator"

#: timezones.h:592 src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Azi/Ulan_Bator"

#: timezones.h:593 ../calendar/zones.h:279
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 src/timezone_names.c:353
#, fuzzy
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Urumqi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Urumqi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Urumqi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Urumki"

#. comment for time zone Asia/Urumqi
#: timezones.h:595
msgid "most of Tibet & Xinjiang"
msgstr ""

#: timezones.h:596 ../calendar/zones.h:280
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 src/timezone_names.c:355
#, fuzzy
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Vientiane\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Vientiane\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Vientiane\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Vientiane"

#: timezones.h:597 ../calendar/zones.h:281
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 src/timezone_names.c:356
#, fuzzy
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Vladivostok\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Vladivostok\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Vladivostok\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Vladivostok"

#. comment for time zone Asia/Vladivostok
#: timezones.h:599
msgid "Moscow+07 - Amur River"
msgstr ""

#: timezones.h:600 ../calendar/zones.h:282
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 src/timezone_names.c:357
#, fuzzy
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Jakutsk\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Yakutsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Jakutsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Jakutsk"

#. comment for time zone Asia/Yakutsk
#: timezones.h:602
msgid "Moscow+06 - Lena River"
msgstr ""

#: timezones.h:603 ../calendar/zones.h:283
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 src/timezone_names.c:358
#, fuzzy
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ekaterinburg\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Yekaterinburg\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ekaterinburg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Ekaterinburg"

#. comment for time zone Asia/Yekaterinburg
#: timezones.h:605
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr ""

#: timezones.h:606 ../calendar/zones.h:284
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 src/timezone_names.c:359
#, fuzzy
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Erevan\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azia/Yerevan\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Erevan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Azi/Jerevan"

#: timezones.h:607 ../calendar/zones.h:285
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 src/timezone_names.c:361
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Azore\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantikë/Azores\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Azore\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Azore"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:7001 ../common.templates.in:25001
msgid "Azores"
msgstr "Azores"

#: timezones.h:610 ../calendar/zones.h:286
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 src/timezone_names.c:362
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Bermuda\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antlantike/Bermuda\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Bermuda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Bermuda"

#: timezones.h:611 ../calendar/zones.h:287
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 src/timezone_names.c:363
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Kanarie\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antlantike/Canary\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Kanarie\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Kanarie"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:15001
msgid "Canary Islands"
msgstr "Canary"

#: timezones.h:614 ../calendar/zones.h:288
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 src/timezone_names.c:364
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Kepi_i_Gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antlantike/Cape_Verde\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Kepi_i_Gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Kepi_i_Gjelbër"

#: timezones.h:615 ../calendar/zones.h:289 src/timezone_names.c:365
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Faroe\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antlantike/Faeroe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Faroe"

#: src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlantik/Faroe"

#: timezones.h:617 ../calendar/zones.h:290 src/timezone_names.c:367
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Jan_Majen\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antlantike/Jan_Mayen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Jan_Majen"

#: timezones.h:618 ../calendar/zones.h:291
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 src/timezone_names.c:368
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Madeira\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antlantike/Madeira\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Madeira\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Madeira"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:25001
msgid "Madeira Islands"
msgstr "Madeira"

#: timezones.h:621 ../calendar/zones.h:292
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 src/timezone_names.c:369
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Reikjavik\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antlantike/Reykjavik\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Reikjavik\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Reikjavik"

#: timezones.h:622 ../calendar/zones.h:293
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 src/timezone_names.c:370
#, fuzzy
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Gjeorgji_e_Jugut\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antlantikë/Georgia_Jugore\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Gjeorgji_e_Jugut\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Xhorxhia_e_Jugut"

#: timezones.h:623 ../calendar/zones.h:295
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 src/timezone_names.c:372
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Stanlei\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antlantike/Stanley\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Stanlei\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Stanlei"

#: timezones.h:624 ../calendar/zones.h:294
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 src/timezone_names.c:371
#, fuzzy
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Shën_Helena\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antlantike/St_Helena\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Shën_Helena\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik/Shën_Helena"

#: timezones.h:625 src/timezone_names.c:374
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australi/ACT"

#: timezones.h:626 ../calendar/zones.h:296
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 src/timezone_names.c:375
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australi/Adelaide"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "South Australia"
msgstr "Amerika e Jugut"

#: timezones.h:629 ../calendar/zones.h:297
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 src/timezone_names.c:376
#, fuzzy
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Brisbën\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Brisbane\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Brisbën\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Brisbën"

#. comment for time zone Australia/Brisbane
#: timezones.h:631
msgid "Queensland - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:632 ../calendar/zones.h:298
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 src/timezone_names.c:377
#, fuzzy
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Kodr_´_e_Thyer\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Broken_Hill\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Kodr_´_e_Thyer\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Kodr_´_e_Thyer"

#. comment for time zone Australia/Broken_Hill
#: timezones.h:634
msgid "New South Wales - Yancowinna"
msgstr ""

#: timezones.h:635
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Australi/Kanberrë"

#: timezones.h:636 capplets/time-admin/src/time-zones.h:334
#: src/timezone_names.c:378
#, fuzzy
msgid "Australia/Currie"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Kurri\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Kurri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Australia/Kurri"

#. comment for time zone Australia/Currie
#: timezones.h:638
msgid "Tasmania - King Island"
msgstr ""

#: timezones.h:639 ../calendar/zones.h:299
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 src/timezone_names.c:379
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Darvin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Darwin\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Darvin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Darvin"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Northern Territory"
msgstr "Northern Territory"

#: src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Australi/Jukla"

#. comment for time zone Australia/Eucla
#: timezones.h:644
msgid "Western Australia - Eucla area"
msgstr ""

#: timezones.h:645 ../calendar/zones.h:300
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australi/Hobart"

#. comment for time zone Australia/Hobart
#: timezones.h:647
msgid "Tasmania - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:648
msgid "Australia/LHI"
msgstr "Australi/LHI"

#: timezones.h:649 ../calendar/zones.h:301
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australi/Lindeman"

#. comment for time zone Australia/Lindeman
#: timezones.h:651
msgid "Queensland - Holiday Islands"
msgstr ""

#: timezones.h:652 ../calendar/zones.h:302
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 src/timezone_names.c:383
#, fuzzy
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Lord_Houv\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Lord_Howe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Lord_Houv\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Lord_Houv"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Lord Howe Island"
msgstr "Lord Howe"

#: timezones.h:655 ../calendar/zones.h:303
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 src/timezone_names.c:384
#, fuzzy
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Melburn\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Melbourne\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Melburn\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Melburn"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Victoria"
msgstr "Viktoria"

#: timezones.h:658
msgid "Australia/North"
msgstr "Australi/Veri"

#: timezones.h:659
msgid "Australia/NSW"
msgstr "Australi/NSW"

#: timezones.h:660 ../calendar/zones.h:304
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australi/Perth"

#. comment for time zone Australia/Perth
#: timezones.h:662
msgid "Western Australia - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:663
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Australi/Kuinslend"

#: timezones.h:664
msgid "Australia/South"
msgstr "Australi/Jug"

#: timezones.h:665 ../calendar/zones.h:305
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 src/timezone_names.c:386
#, fuzzy
msgid "Australia/Sydney"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Sidni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Sydney\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Sidni\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Australi/Sidni"

#. comment for time zone Australia/Sydney
#: timezones.h:667
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr ""

#: timezones.h:668
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "Australi/Tasmani"

#: timezones.h:669
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "Australi/Viktoria"

#: timezones.h:670
msgid "Australia/West"
msgstr "Australi/Perëndim"

#: timezones.h:671
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "Australi/Jankovina"

#: timezones.h:672 src/timezone_names.c:388
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brazil/Akre"

#: timezones.h:673 src/timezone_names.c:389
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brazil/DeNoronja"

#: timezones.h:674 src/timezone_names.c:390
msgid "Brazil/East"
msgstr "Brazil/Lindje"

#: timezones.h:675 src/timezone_names.c:391
msgid "Brazil/West"
msgstr "Brazil/Perëndim"

#: timezones.h:676 src/timezone_names.c:393
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Kanada/Atlantik"

#: timezones.h:677 src/timezone_names.c:394
#, fuzzy
msgid "Canada/Central"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Qendë"

#: timezones.h:678 src/timezone_names.c:396
#, fuzzy
msgid "Canada/Eastern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Lindore\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kanda/Lindje"

#: timezones.h:679 src/timezone_names.c:395
#, fuzzy
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Saskaçevan_i_Lindjes\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Ist-Saskaçevan"

#: timezones.h:680 src/timezone_names.c:397
#, fuzzy
msgid "Canada/Mountain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Malore\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Mauntën"

#: timezones.h:681 src/timezone_names.c:398
#, fuzzy
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Njufaundlend\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Njufaundlaend"

#: timezones.h:682 src/timezone_names.c:399
#, fuzzy
msgid "Canada/Pacific"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Paqësor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada/Paqësori"

#: timezones.h:683 src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Saskaçevan"

#: timezones.h:684 src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Kanada/Jukon"

#: timezones.h:685
msgid "CET"
msgstr "CET"

#: timezones.h:686 src/timezone_names.c:403
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Kili/Kontinentale"

#: timezones.h:687 src/timezone_names.c:404
#, fuzzy
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Kili/Ishulli_Lindor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kili/Istërajlënd"

#: timezones.h:688
msgid "CST6CDT"
msgstr "CST6CDT"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CUB
#: timezones.h:689
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
#: src/common/util.c:744 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:166
#: pynicotine/networkfilter.py:90 src/common/util.c:903
#, fuzzy
msgid "Cuba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Kubë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kuba\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kubë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kubë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kuba\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kuba\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KubÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kubë"

#: timezones.h:690
msgid "EET"
msgstr "EET"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for EGY
#: timezones.h:691
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
#: src/common/util.c:759 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:102
#: pynicotine/networkfilter.py:104 src/common/util.c:917
#, fuzzy
msgid "Egypt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Egjypt\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Egjipti\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Egjipt\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Egjipt\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Egjipti\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Egjipti\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Egjypt\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Egjipt"

#: timezones.h:692
msgid "Eire"
msgstr "Irlandë"

#: timezones.h:693
msgid "EST"
msgstr "EST"

#: timezones.h:694
msgid "EST5EDT"
msgstr "EST5EDT"

#: timezones.h:695 src/timezone_names.c:406
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT"

#: timezones.h:696 src/timezone_names.c:435
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT0\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT0"

#: timezones.h:697 src/timezone_names.c:420
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-0\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-0"

#: timezones.h:698 src/timezone_names.c:407
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+0\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+0"

#: timezones.h:699 src/timezone_names.c:421
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-1\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-1"

#: timezones.h:700 src/timezone_names.c:408
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+1\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+1"

#: timezones.h:701 src/timezone_names.c:422
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-10\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-10"

#: timezones.h:702 src/timezone_names.c:409
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+10\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+10"

#: timezones.h:703 src/timezone_names.c:423
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-11\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-11"

#: timezones.h:704 src/timezone_names.c:410
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+11\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+11"

#: timezones.h:705 src/timezone_names.c:424
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-12\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-12"

#: timezones.h:706 src/timezone_names.c:411
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+12\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+12"

#: timezones.h:707 src/timezone_names.c:425
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-13\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-13"

#: timezones.h:708 src/timezone_names.c:426
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-14\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-14"

#: timezones.h:709 src/timezone_names.c:427
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-2\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-2"

#: timezones.h:710 src/timezone_names.c:412
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+2\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+2"

#: timezones.h:711 src/timezone_names.c:428
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-3\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-3"

#: timezones.h:712 src/timezone_names.c:413
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+3\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+3"

#: timezones.h:713 src/timezone_names.c:429
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-4\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-4"

#: timezones.h:714 src/timezone_names.c:414
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+4\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+4"

#: timezones.h:715 src/timezone_names.c:430
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-5\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-5"

#: timezones.h:716 src/timezone_names.c:415
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+5\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+5"

#: timezones.h:717 src/timezone_names.c:431
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-6\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-6"

#: timezones.h:718 src/timezone_names.c:416
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+6\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+6"

#: timezones.h:719 src/timezone_names.c:432
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-7\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-7"

#: timezones.h:720 src/timezone_names.c:417
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+7\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+7"

#: timezones.h:721 src/timezone_names.c:433
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-8\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-8"

#: timezones.h:722 src/timezone_names.c:418
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+8\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+8"

#: timezones.h:723 src/timezone_names.c:434
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-9\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT-9"

#: timezones.h:724 src/timezone_names.c:419
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+9\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/GMT+9"

#: timezones.h:725 src/timezone_names.c:436
#, fuzzy
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/Grinuiç\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ejt/Grinuiç"

#: timezones.h:726 src/timezone_names.c:437
#, fuzzy
msgid "Etc/UCT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/UCT\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/UCT"

#: timezones.h:727 src/timezone_names.c:439
#, fuzzy
msgid "Etc/Universal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/Universale\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/Universale"

#: timezones.h:728 src/timezone_names.c:438
#, fuzzy
msgid "Etc/UTC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/UTC\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/UTC"

#: timezones.h:729 src/timezone_names.c:440
#, fuzzy
msgid "Etc/Zulu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/Zulu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj/Zulu"

#: timezones.h:730 ../calendar/zones.h:306
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 src/timezone_names.c:442
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europë/Amsterdam"

#: timezones.h:731 ../calendar/zones.h:307
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 src/timezone_names.c:443
#, fuzzy
msgid "Europe/Andorra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Andorra\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Andora\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Andorra\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Andorra"

#: timezones.h:732 ../calendar/zones.h:308
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 src/timezone_names.c:444
#, fuzzy
msgid "Europe/Athens"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Athinë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Athina\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Athinë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Athinë"

#: timezones.h:733 ../calendar/zones.h:309 src/timezone_names.c:445
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europë/Belfast"

#: timezones.h:734 ../calendar/zones.h:310
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 src/timezone_names.c:446
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europë/Beograd"

#: timezones.h:735 ../calendar/zones.h:311
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europë/Berlin"

#: timezones.h:736 ../calendar/zones.h:312
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 src/timezone_names.c:448
#, fuzzy
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Bratislavë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Bratisllava\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Bratislavë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Bratislavë"

#: timezones.h:737 ../calendar/zones.h:313
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europë/Bruksel"

#: timezones.h:738 ../calendar/zones.h:314
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europë/Bukuresht"

#: timezones.h:739 ../calendar/zones.h:315
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europë/Budapest"

#: timezones.h:740 ../calendar/zones.h:316
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 src/timezone_names.c:453
#, fuzzy
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Kishinau\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Chisinau\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Kishinau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Kisinau"

#: timezones.h:741 ../calendar/zones.h:317
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europë/Kopenhagen"

#: timezones.h:742 ../calendar/zones.h:318
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europë/Dublin"

#: timezones.h:743 ../calendar/zones.h:319
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 src/timezone_names.c:456
#, fuzzy
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Gjibraltar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Gibraltar\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Gjibraltar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Gjibraltar"

#: timezones.h:744 capplets/time-admin/src/time-zones.h:358
#: src/timezone_names.c:457
#, fuzzy
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Guernsi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Guernsi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Gernsi"

#: timezones.h:745 ../calendar/zones.h:320
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 src/timezone_names.c:458
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europë/Helsinki"

#: timezones.h:746 capplets/time-admin/src/time-zones.h:360
#: src/timezone_names.c:459
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr "Europë/Ishulli_i_Robit"

#: timezones.h:747 ../calendar/zones.h:321
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europë/Stamboll"

#: timezones.h:748 capplets/time-admin/src/time-zones.h:362
#: src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Europë/Xhersi"

#: timezones.h:749 ../calendar/zones.h:322
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europë/Kaliningrad"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad"

#: timezones.h:752 ../calendar/zones.h:323
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europë/Kiev"

#: timezones.h:755 ../calendar/zones.h:324
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 src/timezone_names.c:464
#, fuzzy
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Lisbonë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Lisbon\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Lisbonë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Lisbonë"

#: timezones.h:758 ../calendar/zones.h:325
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 src/timezone_names.c:465
#, fuzzy
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Ljubljanë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Ljubljana\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Ljubljanë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Ljubljanë"

#: timezones.h:759 ../calendar/zones.h:326
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/London"
msgstr "Europë/Londër"

#: timezones.h:760 ../calendar/zones.h:327
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 src/timezone_names.c:467
#, fuzzy
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Luksemburg\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Luxembourg\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Luksemburg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Luksemburg"

#: timezones.h:761 ../calendar/zones.h:328
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europë/Madrid"

#: timezones.h:764 ../calendar/zones.h:329
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 src/timezone_names.c:469
#, fuzzy
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Maltë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Malta\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Maltë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Maltë"

#: timezones.h:765 capplets/time-admin/src/time-zones.h:372
#: src/timezone_names.c:470
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr "Europë/Marihamn"

#: timezones.h:766 ../calendar/zones.h:330
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europë/Minsk"

#: timezones.h:767 ../calendar/zones.h:331
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 src/timezone_names.c:472
#, fuzzy
msgid "Europe/Monaco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Monako\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Monaco\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Monako\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Monako"

#: timezones.h:768 ../calendar/zones.h:332
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 src/timezone_names.c:473
#, fuzzy
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Moskë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Moska\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Moskë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Moskë"

#. comment for time zone Europe/Moscow
#: timezones.h:770
msgid "Moscow+00 - west Russia"
msgstr ""

#: timezones.h:771 ../calendar/zones.h:333 src/timezone_names.c:474
#, fuzzy
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Nikozi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Nicosia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Nikozia"

#: timezones.h:772 ../calendar/zones.h:334
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europë/Oslo"

#: timezones.h:773 ../calendar/zones.h:335
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europë/Paris"

#: timezones.h:774 capplets/time-admin/src/time-zones.h:378
#: src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Europë/Podgoricë"

#: timezones.h:775 ../calendar/zones.h:336
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 src/timezone_names.c:478
#, fuzzy
msgid "Europe/Prague"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Pragë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Praga\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Pragë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Pragë"

#: timezones.h:776 ../calendar/zones.h:337
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 src/timezone_names.c:479
#, fuzzy
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Rigë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Riga\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Rigë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Rigë"

#: timezones.h:777 ../calendar/zones.h:338
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 src/timezone_names.c:480
#, fuzzy
msgid "Europe/Rome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Romë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Roma\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Romë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Romë"

#: timezones.h:778 ../calendar/zones.h:339
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 src/timezone_names.c:481
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europë/Samara"

#. comment for time zone Europe/Samara
#: timezones.h:780
msgid "Moscow - Samara, Udmurtia"
msgstr ""

#: timezones.h:781 ../calendar/zones.h:340
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europë/San_Marino"

#: timezones.h:782 ../calendar/zones.h:341
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 src/timezone_names.c:483
#, fuzzy
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Sarajevo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Sarajevo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Sarajevo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Sarajevë"

#: timezones.h:783 ../calendar/zones.h:342
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 src/timezone_names.c:484
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europë/Simferopol"

#. comment for time zone Europe/Simferopol
#: timezones.h:785
msgid "central Crimea"
msgstr ""

#: timezones.h:786 ../calendar/zones.h:343
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 src/timezone_names.c:485
#, fuzzy
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Shkup\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Shkupi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Shkup\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Shkup"

#: timezones.h:787 ../calendar/zones.h:344
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 src/timezone_names.c:486
#, fuzzy
msgid "Europe/Sofia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Sofie\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Sofje\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Sofie\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Sofje"

#: timezones.h:788 ../calendar/zones.h:345
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europë/Stokholm"

#: timezones.h:789 ../calendar/zones.h:346
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 src/timezone_names.c:488
#, fuzzy
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Talin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Tallinn\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Talin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Talin"

#: timezones.h:790 ../calendar/zones.h:347
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 src/timezone_names.c:489
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europë/Tiranë"

#: timezones.h:791 src/timezone_names.c:490
#, fuzzy
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Amsterdam\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Tiraspol"

#: timezones.h:792 ../calendar/zones.h:348
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 src/timezone_names.c:491
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europë/Uzhgorod"

#. comment for time zone Europe/Uzhgorod
#: timezones.h:794
msgid "Ruthenia"
msgstr ""

#: timezones.h:795 ../calendar/zones.h:349
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europë/Vaduz"

#: timezones.h:796 ../calendar/zones.h:350
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 src/timezone_names.c:493
#, fuzzy
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Vatikan\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Vatikani\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Vatikan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Vatikan"

#: timezones.h:797 ../calendar/zones.h:351
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 src/timezone_names.c:494
#, fuzzy
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Vienë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Vienë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Vienë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Vjenë"

#: timezones.h:798 ../calendar/zones.h:352
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europë/Vilnius"

#: timezones.h:799 capplets/time-admin/src/time-zones.h:398
#: src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Europë/Volgograd"

#. comment for time zone Europe/Volgograd
#: timezones.h:801
msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
msgstr ""

#: timezones.h:802 ../calendar/zones.h:353
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 src/timezone_names.c:497
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europë/Varshavë"

#: timezones.h:803 ../calendar/zones.h:354
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europë/Zagreb"

#: timezones.h:804 ../calendar/zones.h:355
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 src/timezone_names.c:499
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europë/Zaporozhje"

#. comment for time zone Europe/Zaporozhye
#: timezones.h:806
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
msgstr ""

#: timezones.h:807 ../calendar/zones.h:356
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 src/timezone_names.c:500
#, fuzzy
msgid "Europe/Zurich"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Zyrih\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Zurich\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Zyrih\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë/Cyrih"

#: timezones.h:808 ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
#, fuzzy
msgid "Factory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Punishte\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fabrikë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fabrikë"

#: timezones.h:810
msgid "GB-Eire"
msgstr "BM-Irlandë"

#: timezones.h:811
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: timezones.h:812
msgid "GMT0"
msgstr "GMT0"

#: timezones.h:813
msgid "GMT-0"
msgstr "GMT-0"

#: timezones.h:814
msgid "GMT+0"
msgstr "GMT+0"

#: timezones.h:815
msgid "Greenwich"
msgstr "Grinuiç"

#: timezones.h:816
msgid "Hongkong"
msgstr "Hongkong"

#: timezones.h:817
msgid "HST"
msgstr "HST"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ISL
#: timezones.h:818
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
#: src/common/util.c:807 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:284
#: pynicotine/networkfilter.py:149 src/common/util.c:965
#, fuzzy
msgid "Iceland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Islandë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Islanda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Islandë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Islandë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Iceland\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Island\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"IslandÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Islandë"

#: timezones.h:819 ../calendar/zones.h:357
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 src/timezone_names.c:502
#, fuzzy
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Antananarivo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Antananarivo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Antananarivo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Antananarivo"

#: timezones.h:820 ../calendar/zones.h:358
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 src/timezone_names.c:503
#, fuzzy
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Çagos\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Chagos\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Çagos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Çagos"

#: timezones.h:821 ../calendar/zones.h:359
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 src/timezone_names.c:504
#, fuzzy
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Kërshëndella\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Christmas\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Kërshëndella\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Kristmas"

#: timezones.h:822 ../calendar/zones.h:360
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 src/timezone_names.c:505
#, fuzzy
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Kokos\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Cocos\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Kokos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Kokos"

#: timezones.h:823 ../calendar/zones.h:361
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 src/timezone_names.c:506
#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Komoro\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Comoro\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Komoro\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Komoro"

#: timezones.h:824 ../calendar/zones.h:362
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 src/timezone_names.c:507
#, fuzzy
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Kerguelen\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Kerguelen\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Kerguelen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Kerguelen"

#: timezones.h:825 ../calendar/zones.h:363
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 src/timezone_names.c:508
#, fuzzy
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mahe\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mahe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mahe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Mahe"

#: timezones.h:826 ../calendar/zones.h:364
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 src/timezone_names.c:509
#, fuzzy
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Maldive\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Maldives\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Maldive\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Maldive"

#: timezones.h:827 ../calendar/zones.h:365
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 src/timezone_names.c:510
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mauricius\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mauritius\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mauricius\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Mauricius"

#: timezones.h:828 ../calendar/zones.h:366
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 src/timezone_names.c:511
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Majot\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mayotte\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Majot\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Majot"

#: timezones.h:829 ../calendar/zones.h:367
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 src/timezone_names.c:512
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Ribashkim\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Reunion\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Ribashkim\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi/Reunion"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for IRN
#: timezones.h:830
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: src/common/util.c:806 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:324
#: src/common/util.c:964
#, fuzzy
msgid "Iran"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Iran\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Irani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Iran\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Iran\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Iran\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Iran\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Iran"

#: timezones.h:831
msgid "iso3166.tab"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ISR
#: timezones.h:832
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
#: src/common/util.c:799 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:161
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:182 src/common/util.c:957
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Izrael\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Izraeli\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Izrael\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Izrael\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Israeli\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Izrael\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Izrael"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JAM
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: timezones.h:833
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: src/common/util.c:810 pynicotine/networkfilter.py:152
#: ../tzdata.templates:3001 src/common/util.c:968
#, fuzzy
msgid "Jamaica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Xhamaika\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Xhamajka\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Xhamaikë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Xhamajkë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Jamaika\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Jamaica\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Xhamaika\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Xhamaikë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JPN
#: timezones.h:834
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: ../data/holidays.xml:335 src/common/util.c:813
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:258
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:325
#: pynicotine/networkfilter.py:154 src/common/util.c:970
#, fuzzy
msgid "Japan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Japoni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Japonia\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Japonisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Japoni\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Japoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Japonia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Japonia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Japoni\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Japoni"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#
#. comment for time zone Pacific/Kwajalein
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: timezones.h:835 timezones.h:891 ../tzdata.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Kwajalein"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Kuajalin\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Kwajalein"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBY, Official name for LBY
#: timezones.h:836
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: src/common/util.c:835 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:327
#: src/common/util.c:992
#, fuzzy
msgid "Libya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Libi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Libi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Libi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Libia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Libi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Libi"

#: timezones.h:837
msgid "MET"
msgstr "MET"

#: timezones.h:838 src/timezone_names.c:514
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Meksikë/BajaNorte"

#: timezones.h:839 src/timezone_names.c:515
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Meksikë/BajaSur"

#: timezones.h:840 src/timezone_names.c:516
#, fuzzy
msgid "Mexico/General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Meksikë/E-përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Meksikë/E_përgjithshme"

#: timezones.h:841 src/timezone_names.c:518
#, fuzzy
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Lindje_e_Mesme/Riad87\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Lindje e Mesme/Riad87"

#: timezones.h:842 src/timezone_names.c:519
#, fuzzy
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Lindje_e_Mesme/Riad88\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Lindje e Mesme/Riad88"

#: timezones.h:843 src/timezone_names.c:520
#, fuzzy
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Lindje_e_Mesme/Riad89\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Lindje e Mesme/Riad89"

#: timezones.h:844
msgid "MST"
msgstr "MST"

#: timezones.h:845
msgid "MST7MDT"
msgstr "MST7MDT"

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Navajo sky culture name
#: timezones.h:846
#, fuzzy
msgid "Navajo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Navaho\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Navajo"

#: timezones.h:847
msgid "NZ"
msgstr "NZ"

#: timezones.h:848
msgid "NZ-CHAT"
msgstr "NZ-CHAT"

#: timezones.h:849 ../calendar/zones.h:368
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 src/timezone_names.c:522
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Paqësor/Apia"

#: timezones.h:850 ../calendar/zones.h:369
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 src/timezone_names.c:523
#, fuzzy
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Okland\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Auckland\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Okland\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Okland"

#: timezones.h:853 ../calendar/zones.h:370
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 src/timezone_names.c:524
#, fuzzy
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Çatëm\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Chatham\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Çatëm\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Çatëm"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:23001
msgid "Chatham Islands"
msgstr "Chatham"

#: src/timezone_names.c:525
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr "Paqësor/Çuk"

#. comment for time zone Pacific/Chuuk
#: timezones.h:858
msgid "Chuuk (Truk) and Yap"
msgstr ""

#: timezones.h:859 ../calendar/zones.h:371
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 src/timezone_names.c:526
#, fuzzy
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Pashkë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Easter\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Pashkë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Pashkë"

#. comment for time zone Pacific/Easter
#: timezones.h:861
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
msgstr ""

#: timezones.h:862 ../calendar/zones.h:372
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 src/timezone_names.c:527
#, fuzzy
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Efat\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Efate\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Efat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Efat"

#: timezones.h:863 ../calendar/zones.h:373
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 src/timezone_names.c:528
#, fuzzy
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Enderbëri\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Enderbury\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Enderbëri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Enderbëri"

#. comment for time zone Pacific/Enderbury
#: timezones.h:865
msgid "Phoenix Islands"
msgstr ""

#: timezones.h:866 ../calendar/zones.h:374
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 src/timezone_names.c:529
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Paqësor/Fakaofo"

#: timezones.h:867 ../calendar/zones.h:375
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 src/timezone_names.c:530
#, fuzzy
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Fixhi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Fiji\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Fixhi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Fixhi"

#: timezones.h:868 ../calendar/zones.h:376
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 src/timezone_names.c:531
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Paqësor/Funafuti"

#: timezones.h:869 ../calendar/zones.h:377
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 src/timezone_names.c:532
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Paqësor/Galapagos"

#. comment for time zone Pacific/Galapagos
#: timezones.h:871
msgid "Galapagos Islands"
msgstr ""

#: timezones.h:872 ../calendar/zones.h:378
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 src/timezone_names.c:533
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Paqësor/Gambier"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Gambier Islands"
msgstr "Gambier"

#: timezones.h:875 ../calendar/zones.h:379
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 src/timezone_names.c:534
#, fuzzy
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Guadalkanal\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Guadalcanal\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Guadalkanal\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Guadalkanal"

#: timezones.h:876 ../calendar/zones.h:380
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 src/timezone_names.c:535
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Paqësor/Guam"

#: timezones.h:877 ../calendar/zones.h:381
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 src/timezone_names.c:536
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Paqësor/Honolulu"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: timezones.h:880 ../calendar/zones.h:382 src/timezone_names.c:537
#, fuzzy
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Xhonston\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Johnston\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Xhonston"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Johnston"

#: timezones.h:883 ../calendar/zones.h:383
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 src/timezone_names.c:538
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Paqësor/Kiritimati"

#. comment for time zone Pacific/Kiritimati
#: timezones.h:885
msgid "Line Islands"
msgstr ""

#: timezones.h:886 ../calendar/zones.h:384
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 src/timezone_names.c:539
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Paqësor/Kosrae"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:16001
msgid "Kosrae"
msgstr "Kosrae"

#: timezones.h:889 ../calendar/zones.h:385
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 src/timezone_names.c:540
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Kuajalin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Kwajalein\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Kuajalin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Kuajalin"

#: timezones.h:892 ../calendar/zones.h:386
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 src/timezone_names.c:541
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Paqësor/Majuro"

#: timezones.h:895 ../calendar/zones.h:387
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 src/timezone_names.c:542
#, fuzzy
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Markuezas\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Marquesas\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Markuezas\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Markezas"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "Marquesas"

#: timezones.h:898 ../calendar/zones.h:388
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 src/timezone_names.c:543
#, fuzzy
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Miduej\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Midway\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Miduej\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Miduej"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Midway Islands"
msgstr "Midway"

#: timezones.h:901 ../calendar/zones.h:389
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 src/timezone_names.c:544
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Paqësor/Nauru"

#: timezones.h:902 ../calendar/zones.h:390
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 src/timezone_names.c:545
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Paqësor/Niue"

#: timezones.h:903 ../calendar/zones.h:391
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 src/timezone_names.c:546
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Paqësor/Norfolk"

#: timezones.h:904 ../calendar/zones.h:392
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 src/timezone_names.c:547
#, fuzzy
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Numea\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Noumea\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Numea\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Numea"

#: timezones.h:905 ../calendar/zones.h:393
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 src/timezone_names.c:548
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Paqësor/Pago_Pago"

#: timezones.h:906 ../calendar/zones.h:394
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 src/timezone_names.c:549
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Paqësor/Palau"

#: timezones.h:907 ../calendar/zones.h:395
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 src/timezone_names.c:550
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Pitkern\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Pitcairn\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Pitkern\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Pitkern"

#: src/timezone_names.c:551
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr "Paqësor/Ponpei"

#. comment for time zone Pacific/Pohnpei
#: timezones.h:910
msgid "Pohnpei (Ponape)"
msgstr ""

#: timezones.h:911 ../calendar/zones.h:396 src/timezone_names.c:552
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Paqësor/Ponape"

#: timezones.h:912 ../calendar/zones.h:397
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 src/timezone_names.c:553
#, fuzzy
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Port_Moresbi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Port_Moresby\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Port_Moresbi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Port_Moresbi"

#: timezones.h:913 ../calendar/zones.h:398
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 src/timezone_names.c:554
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Paqësor/Rarotonga"

#: timezones.h:914 ../calendar/zones.h:399
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 src/timezone_names.c:555
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Paqësor/Saipan"

#: timezones.h:915 src/timezone_names.c:556
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Paqësor/Samoa"

#: timezones.h:916 ../calendar/zones.h:400
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 src/timezone_names.c:557
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Paqësor/Tahiti"

#. comment for time zone Pacific/Tahiti
#: timezones.h:918
msgid "Society Islands"
msgstr ""

#: timezones.h:919 ../calendar/zones.h:401
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 src/timezone_names.c:558
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Taraua\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Tarawa\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Taraua\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Taraua"

#. comment for time zone Pacific/Tarawa
#: timezones.h:921
#, fuzzy
msgid "Gilbert Islands"
msgstr "Kili/Ishulli_Lindor"

#: timezones.h:922 ../calendar/zones.h:402
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 src/timezone_names.c:559
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Paqësor/Tongatapu"

#: timezones.h:923 ../calendar/zones.h:403 src/timezone_names.c:560
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Paqësor/Truk"

#: timezones.h:924 ../calendar/zones.h:404
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 src/timezone_names.c:561
#, fuzzy
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Uejk\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Wake\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Uejk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Uejk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake"

#: timezones.h:927 ../calendar/zones.h:405
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 src/timezone_names.c:562
#, fuzzy
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Ualis\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Wallis\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Ualis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Ualis"

#: timezones.h:928 ../calendar/zones.h:406 src/timezone_names.c:563
#, fuzzy
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Jap\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Yap\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor/Jap"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for POL
#: timezones.h:929
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
#: src/common/util.c:884 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:197
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:340
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:344
#: pynicotine/networkfilter.py:219 src/common/util.c:1037
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Poloni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Polonia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Poloni\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Poloni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Polonia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Poloni\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Poloni\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Poloni"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRT
#: timezones.h:930
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 src/common/util.c:890
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:206
#: pynicotine/networkfilter.py:224 speak/voice.py:60 src/common/util.c:1042
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Portugalia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Portugalia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Portugal\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Portugeze\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali"

#: timezones.h:931
msgid "posixrules"
msgstr ""

#: timezones.h:932
msgid "PRC"
msgstr "PRC"

#: timezones.h:933
msgid "PST8PDT"
msgstr "PST8PDT"

#: timezones.h:934
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#: timezones.h:935
msgid "ROK"
msgstr "ROK"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SGP
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: timezones.h:936
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
#: src/common/util.c:905 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:310
#: pynicotine/networkfilter.py:238 ../tzdata.templates:6001
#: src/common/util.c:1056
#, fuzzy
msgid "Singapore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Singapor\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Singapori\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Singapor\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Singapor\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Singapuri\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"SIngapor\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Singapore\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Singapor\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Singapor"

#: timezones.h:937
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
#: src/common/util.c:934 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:60
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:178
#: src/common/util.c:1083
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Turqi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Turqia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Turqi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Turqia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turqi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Turqi"

#: timezones.h:938
msgid "UCT"
msgstr "UCT"

#: timezones.h:939
msgid "Universal"
msgstr "Universale"

#: timezones.h:940 src/timezone_names.c:579
#, fuzzy
msgid "US/Alaska"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Alaskë \n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Alaskë"

#: timezones.h:941 src/timezone_names.c:580
#, fuzzy
msgid "US/Aleutian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Aleutine\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Aleutine"

#: timezones.h:942 src/timezone_names.c:581
#, fuzzy
msgid "US/Arizona"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Arizona\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Arizonë"

#: timezones.h:943 src/timezone_names.c:582
#, fuzzy
msgid "US/Central"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Qendrore"

#: timezones.h:944 src/timezone_names.c:583
#, fuzzy
msgid "US/Eastern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Lindore\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Lindore"

#: timezones.h:945 src/timezone_names.c:584
#, fuzzy
msgid "US/East-Indiana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Indiana-e-Lindjes\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Ist-Indiana"

#: timezones.h:946 src/timezone_names.c:585
#, fuzzy
msgid "US/Hawaii"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Havai\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Havai"

#: timezones.h:947 src/timezone_names.c:586
#, fuzzy
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Indiana-Stark\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Indiana-Stark"

#: timezones.h:948 src/timezone_names.c:587
#, fuzzy
msgid "US/Michigan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Miçigan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Miçigan"

#: timezones.h:949 src/timezone_names.c:588
#, fuzzy
msgid "US/Mountain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Mali\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Mauntën"

#: timezones.h:950 src/timezone_names.c:589
#, fuzzy
msgid "US/Pacific"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Paqësor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShbA/Paqësori"

#: timezones.h:951 src/timezone_names.c:591
#, fuzzy
msgid "US/Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Samoa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShBA/Samoa"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: timezones.h:952 ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:331
#: src/timezone_selection.c:292 src/timezone_selection.c:301
#: src/timezone_selection.c:312 src/timezone_selection.c:351
#: wp-includes/functions.php:3891 wp-includes/functions.php:3895
#: panel-plugin/xfcetimer.c:891
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: timezones.h:953
msgid "WET"
msgstr "WET"

#: timezones.h:954
msgid "W-SU"
msgstr "W-SU"

#: timezones.h:955 src/text/iso-639_def.h:206
#, fuzzy
msgid "Zulu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"Zulu\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zulu \n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Zuluisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Zulu"

#: src/timezone_names.c:590
#, fuzzy
msgid "US/Pacific-New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_sq.po (master)  #-#-#-#-#\n"
"SHBA/Paqësor-I-ri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ShbA/Paqësori-E_re"

#: src/desktop_item.vala:83
msgid "File currently copying"
msgstr "Skedari aktualisht po kopjohet"

#: src/desktop_menu.vala:31
#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenuWindow.vala:66
#: src/panel/settings/settings_main.vala:68
#: src/panel/budgie-desktop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Budgie Desktop Settings"
msgstr "Cilësimet e Desktopit Budgie"

#: src/desktop_menu.vala:32
#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenuWindow.vala:69
#: lomiri-system-settings.desktop.in:3 src/qml/MainWindow.qml:165
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop-view_10.10.2-2_sq.po (budgie-desktop-view 1.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cilësimet e Sistemit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Cilësimet e sistemit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Parametrat e Sistemit"

#: src/file_menu.vala:39
msgid "Cancel Copy"
msgstr "Anulo kopjimin"

#: src/file_menu.vala:41 plugins/directorymenu/directorymenu.c:1083
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Hape në Terminal"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. make move to trash action
#: src/file_menu.vala:43 ../src/eog-window.c:2961
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284
#: thunar/thunar-application.c:2596
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop-view_10.10.2-2_sq.po (budgie-desktop-view 1.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hidheni në Kosh\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hidh në Kosh\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lëviz në kosh\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shpjere te Hedhurinat"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:128
#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-utility.directory.in:3
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
#: ../desktop-directories/ukui-utility.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Aksesorë"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Educational and training software.
#. Examples: gtypist, gcompris, quiz
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:153
#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
#: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-education.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-education.directory.in.h:1
#: ../data/toc.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Education"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Edukimi\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Edukim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Edukim\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arsimimi\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Edukim\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Edukim\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Edukim\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Edukim\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Edukimi"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: 2D and 3D graphics manipulation software.
#. Examples: gimp, inkscape, imagemagick
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:173
#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:62
#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-graphics.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-graphics.directory.in.h:1
#: ../data/toc.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Grafika\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Grafika\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Grafikë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grafik\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Grafikë\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grafikë\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Grafikë\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Grafikë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grafikë"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Office suites, word processors, spreadsheets,
#. CRM, ERP, financial sofware, etc.
#. Examples: openoffice.org, tinyerp-client, gnucash
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:191
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074
#: desktop-directories/mate-office.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Zyrë"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: IDEs, debuggers, etc.
#. Examples: anjuta, gdb, eclipse
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:147
#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 gui/helpfiles.c:196
#: gui/helpfiles.c:379 desktop-directories/mate-development.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-development.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Programming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Programimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Programim\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Programim\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Programim\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programim\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Programim\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Programim"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Scientific and engineering-related software. This is
#. Examples: a three-level section, do not put entries directly here.
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:160
#: data/xfce/xfce-science.desktop.in:6 src/main.c:176 ../data/toc.xml.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Science"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Shkenca\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Shkencë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkencë\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Shkencë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkenca"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:185
#: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-audio-video.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-audio-video.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Sound & Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Tingulli & Video\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Zë & Video\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Zë & Video\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri & Video\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Zë & Video"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:197
#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-system-tools.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-system-tools.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Veglat e Sistemit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Vegla Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Vegla Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vegla Sistemi\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Vegla Sistemi"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:138
#: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in:3
#: ../settings.ui.h:31
#: ../desktop-directories/ukui-utility-accessibility.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Universal Access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Qasje Universale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje universale\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje universale\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje universale\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje Universale\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje universale"

#. Do nothing if there were no held notifications
#. translators: This is the title of a notification that is shown after
#. notifications have been blocked because an application was in fullscreen
#. mode
#: src/daemon/notifications/dbus.vala:573
msgid "Unread Notifications"
msgstr ""

#: src/daemon/notifications/dbus.vala:576
#, c-format
msgid "You received %d notification while an application was fullscreened."
msgid_plural ""
"You received %d notifications while an application was fullscreened."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. No existing ref, make a new notification
#. translators: Text for a button on the notification to open Raven to the
#. notifications view
#: src/daemon/notifications/dbus.vala:590
msgid "View Notifications"
msgstr ""

#. Should show a notification
#: src/daemon/settings.vala:416
msgid "Turned on Caffeine Boost"
msgstr "Modaliteti Kafeinë aktivizohet"

#: src/daemon/settings.vala:416
msgid "Turned off Caffeine Boost"
msgstr "Modaliteti Kafeinë çaktivizohet"

#: src/daemon/settings.vala:421
#, c-format
msgid "Will turn off in a minute"
msgid_plural "Will turn off in %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/daemon/endsession.vala:161 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 tools/mate-session-save.c:67
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70
#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
#: picard/ui/ui_options_general.py:206 wp-includes/general-template.php:286
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shkyçu\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përfundo seancën\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dil jashtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundo seancën\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundo seancën\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundo seancën\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dalje\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni"

#: src/daemon/endsession.vala:165
msgid "Restart device"
msgstr "Rinisni pajisjen"

#: src/daemon/endsession.vala:177 src/daemon/endsession.ui.h:1
msgid "Power Off"
msgstr "Fikeni"

#: gtk/gtkentry.c:10140 gtk/gtkentry.c:10019
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar"

#: src/daemon/osdkeys.vala:314
msgid "Caps Lock is off"
msgstr ""

#: src/daemon/osdkeys.vala:324 gtk/gtkentry.c:10017
#, fuzzy
msgid "Num Lock is on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar"

#: src/daemon/osdkeys.vala:330
msgid "Num Lock is off"
msgstr ""

#: src/dialogs/polkit/polkitdialog.vala:224 ../src/empathy-main-window.c:1127
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:952
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:961
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1057
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5031
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1069
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1101
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1139
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:35
#: app/qml/AuthenticationService.qml:64
#: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:214 wp-includes/class-pop3.php:143
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vërtetimi dështoi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikimi dështoi\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikimi dështoi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Autentifikimi dështoi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Autentifikimi dështoi\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikimi dështoi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mirëfilltësimi dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi mirëfilltësimi"

#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create lock button
#: thunar/thunar-device.c:548 panel-plugin/time-out-lock-screen.c:269
msgid "_Lock"
msgstr "_Kyçe"

#: src/dialogs/power/window.vala:98
msgid "L_og Out"
msgstr ""

#: src/dialogs/power/window.vala:101
msgid "_Suspend"
msgstr ""

#: plugins/actions/actions.c:197 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "_Hibernate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Plogështoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Pl_ogështoje"

#: src/dialogs/power/window.vala:109 ../gtkgreet/greeter.c:566
msgid "_Reboot"
msgstr ""

#: src/dialogs/power/window.vala:112 ../gtkgreet/greeter.c:574
msgid "Shut_down"
msgstr ""

#: src/dialogs/power/window.vala:183
msgid "This system does not support hibernation."
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Application.vala:75
msgid "Files to send"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Application.vala:193
msgid "Send Files via Bluetooth"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Application.vala:195
msgid "Send files to device…"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Application.vala:301
msgid "Rejected file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error
#. * getting the list of packages.
#. * The filename follows
#: client/pkcon/pk-console.c:2431
#, c-format
msgid "File already exists: %s"
msgstr "Kartela ekziston tashmë: %s"

#: src/dialogs/sendto/Application.vala:315
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to send a file: %s %s"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:69
msgid "Transfer rate"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:156
#, c-format
msgid "<b>Transfer rate:</b> %s / s"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:158
#, c-format
msgid "%s / %s: Time remaining: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: duration in minutes
#, c-format
msgid "%u hour"
msgid_plural "%u hours"
msgstr[0] "%u orë"
msgstr[1] "%u orë"

#. TRANSLATORS: duration in minutes
#, c-format
msgid "%u minute"
msgid_plural "%u minutes"
msgstr[0] "%u minutë"
msgstr[1] "%u minuta"

#. TRANSLATORS: duration in seconds
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekondë"
msgstr[1] "%u sekonda"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
#: ../calendar/gui/misc.c:126 ../xl/formatter.py:610
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:849 ../midori/midori-download.vala:84
#: ../src/backend/video-utils.c:255 panel-plugin/time-out-countdown.c:439
#, c-format, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekondë"
msgstr[1] "%d sekonda"

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
#: ../extensions/deviceicon/audio.py:330
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zë folës\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad "
"0.10.7.2)  #-#-#-#-#\n"
"Zë folës\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Zë folës\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-base1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zë folës\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-good1.0_1.28.2-4_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zë folës\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Folës"

#. Update the labels
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:30
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:100
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:174
#, c-format
msgid "<b>From</b>: %s"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:31
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:101
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:175
#, c-format
msgid "<b>To</b>: %s"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:43
#, c-format
msgid "<b>File name</b>: %s"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:53
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:74
msgid "File transfer failed"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:54
#, c-format
msgid "File '%s' not received from %s"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:75
#, c-format
msgid "File '%s' from %s not received: %s"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:92
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:274
msgid "File transferred successfully"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:93
#, c-format
msgid "Saved file from %s to '%s'"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:103
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s…"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:136
#, c-format
msgid "Connecting to '%s' failed"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:139
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:220
msgid "The file has not been transferred."
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:177
#, c-format
msgid "Waiting for acceptance on %s…"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:217
#, c-format
msgid "Transferring '%s' failed"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:219
#, c-format
msgid "The transfer was interrupted or declined by %s."
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:33
msgid "Select a Bluetooth device to send files to"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:64
msgid "<b>No devices found</b>"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:68
msgid "Ensure that your devices are visable and ready for pairing"
msgstr ""

#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:231
msgid "Available Devices"
msgstr ""

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:365
#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:833
#: src/daemon/org.buddiesofbudgie.BudgieScreenshot.desktop.in.h:1
#: src/dialogs/screenshot/budgie-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Budgie Screenshot"
msgstr ""

#. Translators: be as brief as possible; popovers are cut off if broader than
#. the window
#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:481
msgid "Screenshot entire screen"
msgstr ""

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:483
msgid "Screenshot active window"
msgstr ""

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:485
msgid "Screenshot selected area"
msgstr ""

#. translate
#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:897
msgid "Cancel screenshot"
msgstr ""

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:898
msgid "Save screenshot to the selected directory"
msgstr ""

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:899
msgid "Copy screenshot to the clipboard"
msgstr ""

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:900
msgid "Open screenshot in default application"
msgstr ""

#. Caffeine Notification
#. Prepare label widget
#: src/lib/notification.vala:80
#: src/panel/applets/caffeine/CaffeineWindow.vala:37
msgid "Caffeine Mode"
msgstr "Modaliteti Kafeinë"

#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:24
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/IconChooser.vala:30
msgid "Set menu icon from file"
msgstr "Vendosni ikonën e menusë nga skedari"

#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:34
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/IconChooser.vala:40
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1904
#, fuzzy
msgid "Image files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skedarët e imazheve\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Skedarët e imazheve\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"File imazhi\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela figurë"

#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:40
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/IconChooser.vala:46
msgid "Any file"
msgstr "Çdo skedar"

#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:53
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/IconChooser.vala:59
msgid "Set icon"
msgstr "Vendos ikonën"

#. placeholder in case of no results
#: src/panel/applets/budgie-menu/views/ListView.vala:111
msgid "Sorry, no items found"
msgstr "Na vjen keq, nuk u gjet asnjë artikull"

#: src/panel/applets/caffeine/CaffeineWindow.vala:39
msgid "Timer (minutes)"
msgstr "Kohëmatësi (minuta)"

#: src/panel/applets/clock/ClockApplet.vala:122
msgid "System time and date settings"
msgstr ""

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:30
#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:122
msgid "Unfavorite"
msgstr "Hiq të preferuarën"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1
#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:30
#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:122
#: ../scalable/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I preferuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të preferuarit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Favoritet"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:111
msgid "Close all windows"
msgstr ""

#: src/_dialogs.ui:196
msgid "Launch new instance"
msgstr "Nis një instancë të re"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. "Minimize" item
#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:271
#: src/panel/applets/tasklist/TasklistButtonPopover.vala:32
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
#: capplets/windows/window-properties.ui:309
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 src/menus.cpp:293
#: ../macos.m:106 ../src/osx/cocoa/menu.mm:281
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:426
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Minimizo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Minimizo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizo\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizoje\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizoje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizoje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizoje\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizoje"

#. Translators: This is used for buttons to move applications to another
#. Workspace
#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:338
#: src/panel/applets/tasklist/TasklistButtonPopover.vala:106
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr ""

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:361
#: src/panel/applets/tasklist/TasklistButtonPopover.vala:129
msgid "Unmaximize"
msgstr "Hiq maksimizimin"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:361
#: src/panel/applets/tasklist/TasklistButtonPopover.vala:129
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
#: capplets/windows/window-properties.ui:306
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:447
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Maksimizo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Maksimizo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Maksimizo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizoje"

#: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2348 ../src/eog-window.c:3294
#: src/eom-window.c:3770 gap/gap_fmac_main.c:920 gap/gap_player_dialog.c:5472
#: gui/session.c:161 gui/session.c:3500
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47
#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
#: src/50-marco-window-key.xml.in:30 src/org.mate.marco.gschema.xml:775
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:341
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle dritaren\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle dritaren\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_sq.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dritaren"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:405
msgid "Show window controls"
msgstr ""

#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:68
msgid "Caps lock is active"
msgstr "Kyçi i kapitaleve është aktiv"

#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:71
msgid "Caps lock is not active"
msgstr "Kyçi i kapitaleve nuk është aktiv"

#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:80
msgid "Num lock is active"
msgstr "Kyçi i numrave është aktiv"

#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:83
msgid "Num lock is not active"
msgstr "Kyçi i numrave nuk është aktiv"

#: src/panel/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:122
#: src/raven/notifications_view.vala:341
#, c-format
msgid "%u unread notification"
msgid_plural "%u unread notifications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/panel/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:124
#: src/raven/notifications_view.vala:343
#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:359
#, fuzzy
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asnjë njoftim i palexuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pa njoftime të palexuara"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountHelper.vala:35
msgid "Volume is in use by other processes"
msgstr "Volumi është në përdorim nga proceset e tjera"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountHelper.vala:40
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:144
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:189
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:271
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:612
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:645
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:708
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:741
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation aborted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Operacioni u ndërpre\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Veprimi u ndërpre"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountHelper.vala:51
msgid "Type your password"
msgstr "Shtypni fjalëkalimin tuaj"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:23
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:25
msgid "Removable devices"
msgstr "Pajisjet e lëvizshme"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:25
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:27
msgid "Local volumes"
msgstr "Disqet lokale"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:29
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:31
msgid "Network folders"
msgstr "Dosjet e rrjetit"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:58
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:55
#: ../objects/FS/function.c:702
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:75
#: ../panel-plugin/model_volumes.c:511
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nxjerr\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nxirre jashtë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nxirr jashtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nxirr jashtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nxirr jashtë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nxirre"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:60
#: ../panel-plugin/model_volumes.c:521
#, fuzzy
msgid "Unmount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Çmontoni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Çmontoje"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:63
#: src/panel/applets/places-indicator/PlaceItem.vala:41
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "Hap \"%s\""

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:75
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:83
msgid "You can now safely remove"
msgstr "Tani mund ta hiqni në mënyrë të sigurt"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of hardware
#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:76
#, fuzzy
msgid "Unknown Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pajisje e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje e Panjohur"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:84
msgid "Error while ejecting device"
msgstr "Gabim gjatë nxjerrjes së pajisjes"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:100
msgid "Error while unmounting volume"
msgstr "Gabim gjatë çmontimit së diskut"

#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:41
#, c-format
msgid "Mount and open \"%s\""
msgstr "Montoni dhe hapni \"%s\""

#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:73
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:114
msgid "Enter the encryption passphrase to unlock this volume"
msgstr "Futni frazën e kalimit të kriptimit për të zhbllokuar këtë disk"

#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:112
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Fjalëkalimi që keni futur është i pasaktë"

#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:116
msgid "An unknown error occurred while attempting to mount this volume"
msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur gjatë përpjekjes për të montuar këtë disk"

#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:179
msgid "Nothing to display right now"
msgstr "Asgjë për të shfaqur tani"

#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:183
msgid "Mount some drives"
msgstr "Montoni disa pajisje"

#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:183
msgid "Enable more sections"
msgstr "Aktivizo më shumë seksione"

#: src/panel/applets/show-desktop/ShowDesktopApplet.vala:37
msgid "Toggle the desktop"
msgstr "Ndërro desktopin"

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:114
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Cilësimet e Bluetooth"

#. Bluetooth switch
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:120
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr ""

#. Update the tray icon and placeholder text
#. Airplane mode is on, so Bluetooth is disabled
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:279
msgid "Airplane mode is on."
msgstr ""

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:280
msgid "Bluetooth is disabled while airplane mode is on."
msgstr ""

#. Airplane mode is off, so Bluetooth is enabled
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:283
msgid "No paired Bluetooth devices found."
msgstr ""

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:284
msgid "Visit Bluetooth settings to pair a device."
msgstr ""

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:440
msgid "Send file"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:39
msgid "Disconnecting…"
msgstr "Shkëputur …"

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:585
msgid "Failed to disconnect"
msgstr ""

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:702
#, c-format
msgid "<b>Filename</b>: %s"
msgstr ""

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:709
#, c-format
msgid "Receiving… %s of %s"
msgstr ""

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:714
#, c-format
msgid "Sending… %s of %s"
msgstr ""

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:103
msgid "Battery fully charged."
msgstr "Bateria është plotësisht e ngarkuar."

#. Set inner charging duration to hours:minutes
#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:116
msgid "Battery charging"
msgstr "Karikimi i baterisë"

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:121
msgid "Battery remaining"
msgstr "Bateria e mbetur"

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:191
msgid "Performance Mode"
msgstr ""

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:200
msgid "Power Saver"
msgstr ""

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr "I Balancuar"

#: ../mate-tweak:1585
msgid "Performance"
msgstr "Performanca"

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:276
msgid "Power settings"
msgstr "Cilësimet e energjisë"

#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:108
#: src/daemon/endsession.ui.h:6
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/powerstrip.vala:97
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13 ../libslab/bookmark-agent.c:1062
#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:435
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:108 settings/xfpm-settings.c:530
#: settings/xfpm-settings.c:669 src/xfpm-power.c:630
#, fuzzy
msgid "Shutdown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fike\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Fike\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Fike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shuaj\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Fike\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_sq.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Fike\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fike\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fike"

#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:207
#: src/daemon/endsession.ui.h:4
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/powerstrip.vala:147
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:204
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:119
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1093
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shkyç\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Shkyç\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përfundimi i seancës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përfundimi i seancës\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Dil\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dalje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dalje"

#: src/panel/applets/workspaces/WorkspacesApplet.vala:121
#: src/panel/applets/workspaces/WorkspacesApplet.vala:226
msgid "Not able to create new workspaces"
msgstr ""

#: src/panel/applets/workspaces/WorkspacesApplet.vala:123
#: src/panel/applets/workspaces/WorkspacesApplet.vala:229
msgid "Create a new workspace"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:164
msgid "running"
msgstr "në ekzekutim"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:370
msgid "An entry with that title already exists"
msgstr "Një hyrje me atë titull tashmë ekziston"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:384
#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:204
#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:211
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Opsionale\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dëshirushëm"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:446
msgid "Autostart"
msgstr "Nisje Automatike"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:464
msgid "Autostart apps"
msgstr "Aplikacionet me nisje automatike"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:506
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
#, fuzzy
msgid "Add Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shto Aplikacion\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shtimi i aplikativit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtimi i aplikativit"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:508
msgid "Add Command"
msgstr "Shto Komandë"

#. Budgie native implementation
#. Get the settings for Budgie Desktop View
#. Update our switches on change
#. Desktop Folder
#. Get the settings for DesktopType
#. Update our switches on change
#. Nemo
#. Update our switches on change
#. Using some desktop type, set up some universal options then implementation-
#. specific
#. Universal show
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:77
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Ikonat e Desktopit"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:78
msgid "Control whether to allow icons on the desktop."
msgstr "Kontrolloni nëse do të lejoni ikona në desktop."

#. DesktopFolder doesn't support fancy options like showing home folder,
#. trash, or active mounts
#. DesktopType is the only one that doesn't support showing mounts
#. Switcher to show or hide active mounts
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:87
msgid "Active Mounts"
msgstr "Montimet aktive"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:88
msgid "Show all active mounts on the desktop."
msgstr "Shfaq të gjitha montimet aktive në desktop."

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Switcher to show or hide our Home folder
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:95 ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 ../src/generic/dirctrlg.cpp:488
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Home directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Direktoria kryesore\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori krye\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori hyrjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori krye\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori hyrjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtori krye"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:96
msgid "Add a shortcut to your home directory on the desktop."
msgstr "Shtoni një shkurtore të direktorisë tuaj kryesore në desktop."

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:104
msgid "Add a shortcut to the Trash directory on the desktop."
msgstr "Shtoni një shkurtore të direktorisë Kosh në desktop."

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. DesktopType doesn't support icon size changing. Nemo might but needs
#. validation.
#. Click Policy combo box
#. Icon Size combo box
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:116
#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Madhësia e Ikonave\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Madhësia e ikonës"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:117
msgid "Set the desired size of icons on the desktop."
msgstr "Vendosni madhësinë e dëshiruar të ikonave në desktop."

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:148
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Numri i desktopëve virtualë"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:149
msgid ""
"Number of virtual desktops / workspaces to create automatically on startup."
msgstr ""
"Numri i desktopëve / hapësirave të punës virtuale për t'u krijuar "
"automatikisht gjatë nisjes së sistemit."

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:236
msgid "Click Policy"
msgstr "Rregulli i klikimit"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:237
msgid ""
"Click Policy determines if we should open items on a single or double click."
msgstr ""
"Rregulli i klikimit përcakton nëse duhet t'i hapim artikujt me një klik të "
"vetëm ose të dyfishtë."

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Small
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. small threshold
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:292 src/prefs_fonts.c:127
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 ../mate-tweak:1691
#: src/main_window.c:756 src/swell-foop.vala:185
#: src/appfinder-preferences.glade:41 src/main-settings-dialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vogël\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të vogla\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E vogël\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I vogël\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"E vogël\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"E vogël\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"E vogël\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"E vogël\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"E vogël\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E vogël\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"E vogël\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I vogël"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Large
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. large threshold
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:294
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 ../mate-tweak:1692
#: src/main_window.c:768 src/swell-foop.vala:187 ../data/totem.ui.h:44
#: wp-includes/media-template.php:674 wp-includes/media-template.php:898
#: wp-includes/media.php:2676 src/appfinder-preferences.glade:47
#: src/main-settings-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjërë\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E madhe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E madhe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I madh\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"E Madhe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"E madhe\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"E madhe\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"E madhe\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E madhe\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E madhe\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"E madhe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"E madhe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I madh"

#. Massive
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:296
msgid "Massive"
msgstr "Masive"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:42
msgid "Window Titles"
msgstr "Titujt e Dritareve"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:43
msgid "Set the font used in the titlebars of applications."
msgstr "Zgjidhni shkronjat që përdoren në shiritat e titujve të aplikacioneve."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:50
msgid "Set the display font used by for documents."
msgstr "Vendosni shkronjat e ekranit që përdoren nga dokumentet."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:57
msgid "Set the primary font used by application controls."
msgstr "Vendosni shkronjat kryesore që përdoren nga kontrollet e aplikacionit."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:63
msgid "Monospace"
msgstr "Hapësira fikse"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:64
msgid "Set the fixed-width font used by text dominant applications."
msgstr ""
"Vendosni shkronjat me gjerësi fikse që përdoren nga aplikacionet "
"mbizotëruese të tekstit."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:70
msgid "Text scaling"
msgstr "Shkallëzimi i tekstit"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:71
msgid "Set the text scaling factor."
msgstr "Vendosni faktorin e shkallëzimit të tekstit."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:82
#: common/resources/appearance-dialog.glade:42
#, fuzzy
msgid "Slight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lehtë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pakëz"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:99
msgid "Hinting"
msgstr "Sugjerime"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:100
msgid "Set the type of hinting to use."
msgstr "Vendosni llojin e sugjerimit për t'u përdorur."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:107
msgid "Subpixel (for LCD screens)"
msgstr "Nënpixel (për ekranet LCD)"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:108
msgid "Standard (grayscale)"
msgstr "Standard (shkallë gri)"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:124
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialising"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:125
msgid "Set the type of antialiasing to use."
msgstr "Vendosni llojin e antialiasing për t'u përdorur."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/panel/settings/settings_main.vala:58 ../mate-tweak:1588
#: C/gosoverview.xml:56 ../../magic/src/perspective.c:175
msgid "Panels"
msgstr "Panele"

#: src/panel/settings/settings_main.vala:99
msgid "Create new panel"
msgstr "Krijoni panel të ri"

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:21
msgid "Applet Settings"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:235
msgid "Add applet"
msgstr "Shto aplete"

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:236
msgid "Choose a new applet to add to this panel"
msgstr "Zgjidhni një aplet të ri për ta shtuar në këtë panel"

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:250
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:164
msgid "No settings available"
msgstr "Nuk ka cilësime të disponueshme"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:24
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
#, fuzzy
msgid "Confirm panel removal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konfirmoni heqjen e panelit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfermo heqjen e panelit\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Konfermo heqjen e panelit"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:31
msgid "Do you really want to remove this panel? This action cannot be undone."
msgstr "Dëshiron vërtet ta heqësh këtë panel? Ky veprim nuk mund të zhbëhet."

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:42
msgid "Remove panel"
msgstr "Hiq panelin"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:43
msgid "Keep panel"
msgstr "Mbaj panelin"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:67
msgid "Confirm applet removal"
msgstr "Konfirmoni heqjen e apletit"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:74
msgid "Do you really want to remove this applet? This action cannot be undone."
msgstr "A doni vërtet ta hiqni këtë aplet? Ky veprim nuk mund të zhbëhet."

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:98
msgid "Remove applet"
msgstr "Hiq apletin"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:99
msgid "Keep applet"
msgstr "Mbani apletin"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:126
msgid "Confirm widget removal"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:133
msgid "Do you really want to remove this widget? This action cannot be undone."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:96 translate_tmp.pl:10195
msgid "Choose a plugin"
msgstr ""

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:120
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
msgid "No description."
msgstr "Asnjë përshkrim."

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:261
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:264
msgid "No authors listed"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:47
msgid "Set Raven position"
msgstr "Vendos pozicionin e Raven"

#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:48
msgid ""
"Set which side of the screen Raven will open on. If set to Automatic, Raven "
"will open where its parent panel is."
msgstr ""
"Vendosni në cilën anë të ekranit Raven do të hapet. Nëse vendoset "
"Automatike, Raven do të hapet aty ku është paneli i tij prind."

#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:71
msgid "Set notification sort order"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:72
msgid ""
"Set whether notifications are sorted from oldest to newest, or newest to "
"oldest."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:21
msgid "Widget Settings"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:149
msgid "Add widget"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:150
msgid "Choose a new widget to add to the Widgets view"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:237
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The plugin engine could not find info "
"for this plugin."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:240
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The module name must be in reverse-DNS "
"format, such as 'tld.domain.group.WidgetName.so' for C/Vala or "
"'tld_domain_group_WidgetName' for Python."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:244
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The plugin engine failed to load the "
"plugin from the disk."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:247
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The plugin supports settings, but does "
"not install a settings schema with the same name.\n"
"\n"
"The schema name should be identical to the module name, but with no "
"extension and (in the case of Python) the underscores replaced with periods."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:252
msgid "Failed to create the widget instance due to an unknown failure."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:90
msgid "Applets"
msgstr "Applete"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:93
msgid "Remove Panel"
msgstr "Hiq Panelin"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:94
msgid "Remove this panel from the screen"
msgstr "Hiqni këtë panel nga ekrani"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:171
msgid "Top Dock"
msgstr "Dok i Sipërm"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:173
msgid "Right Dock"
msgstr "Dok i Djathtë"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:175
msgid "Left Dock"
msgstr "Dok i Majtë"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:177
msgid "Bottom Dock"
msgstr "Dok i Poshtëm"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:182
msgid "Top Panel"
msgstr "Paneli Lart"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:184
msgid "Right Panel"
msgstr "Paneli i Djathë"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:186
msgid "Left Panel"
msgstr "Paneli i Majtë"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:188
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Paneli Poshtë"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:231 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:116
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1406 src/fe-gtk/setup.c:238
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1778
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 ../data/ui/preferences.ui.h:6
#: ../ui/altpreferences.ui.h:2 src/main_window.c:734
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 ../src/common/stockitem.cpp:150
#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/_dialogs.ui:327 src/main-settings-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në Fund\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fund\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Në Fund\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Në Fund\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PoshtÃ«\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:243
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamike"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:258
msgid "Intelligent"
msgstr "Inteligjent"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:279
msgid "Set the edge of the screen that this panel will stay on"
msgstr "Vendosni skajin e ekranit në të cilin do të qëndrojë ky panel"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:288
msgid "Set the size (width or height, depending on orientation) of this panel"
msgstr ""
"Vendosni madhësinë (gjerësinë ose lartësinë, në varësi të orientimit) të "
"këtij paneli"

#: ../app/dia-props.c:136 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 ../widgets/misc/e-expander.c:204
#: exo/exo-icon-view.c:981 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e ndërmjetme\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e ndërmjetme\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:296
msgid "Set the spacing between applets for this panel"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:303
msgid "Automatically hide"
msgstr "Fsheh automatikisht"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:304
msgid "When set, this panel will hide from view to maximize screen estate"
msgstr ""
"Kur të vendoset, ky panel do të fshihet nga pamja për të maksimizuar "
"hapësirën e punës të ekranit"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:312
msgid "Control when this panel should have a solid background"
msgstr "Kontrolloni kur ky panel duhet të ketë një sfond të fortë"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:318
msgid "Adds a decorative drop-shadow, ideal for opaque panels"
msgstr "Shton një rënie-hije dekorative, ideale për panelet e errëta"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:324
msgid "Stylize regions"
msgstr "Stilizoni rajonet"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:325
msgid ""
"Adds a hint to the panel so that each of the panel's three main areas may be "
"themed differently."
msgstr ""
"Shton një shenjë ndihmëse në panel në mënyrë që secila prej tre fushave "
"kryesore të panelit të mund të ketë tema të ndryshme."

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:332
msgid "Dock mode"
msgstr "Modaliteti Dok"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:333
msgid ""
"When in dock mode, the panel will use the minimal amount of space possible, "
"freeing up valuable screen estate"
msgstr ""
"Kur është në modalitetin dok, paneli do të përdorë hapësirën minimale të "
"mundshme, duke liruar pjesë hapësire të vlefshme të ekranit"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:29
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
#: gui/gpt_control.c:399 gui/session.c:160 gui/session.c:3498
#: gui/winstack.c:1497 src/fe-gtk/setup.c:279
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 ../mate-tweak:1532
#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190 src/prefsdlg.cpp:1132
#: src/fe-gtk/setup.c:223
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dritaret\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Dritaret\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dritaret\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dritaret\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dritaret\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Windows\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Dritaret\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Windows\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Windows\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Windows\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:38
msgid "Button layout"
msgstr "Paraqitja e butonit"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:39
msgid "Change the layout of buttons in application titlebars."
msgstr "Ndryshoni paraqitjen e butonave në shiritat e aplikacioneve."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:44
msgid "Center new windows on screen"
msgstr "Qendërso dritaret e reja në ekran"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:45
msgid "Center newly launched windows on the current screen."
msgstr "Qendërso dritaret e sapohapura në ekranin aktual."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:50
msgid "Disable Night Light mode when windows are fullscreen"
msgstr ""
"Çaktivizo modalitetin e Dritës së Natës kur dritaret janë në ekran të plotë"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:51
msgid ""
"Disables Night Light mode when a window is fullscreen. Re-enables when "
"leaving fullscreen."
msgstr ""
"Çaktivizon modalitetin e Dritës së Natës kur një dritare është në ekran të "
"plotë. Ri-aktivizon kur largoheni nga ekrani i plotë."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:56
msgid "Pause notifications when windows are fullscreen"
msgstr "Ndalo njoftimet kur dritaret janë në ekran të plotë"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:57
msgid ""
"Prevents notifications from appearing when a window is fullscreen. Unpauses "
"when leaving fullscreen."
msgstr ""
"Parandalon shfaqjen e njoftimeve kur një dritare është në ekran të plotë. "
"Shfaqja e njoftimeve rifillon kur largohet nga ekrani i plotë."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:62
msgid "Automatic tiling"
msgstr "Pllakëzim automatik"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:63
msgid ""
"Windows will automatically tile when dragged into the top of the screen or "
"the far corners."
msgstr ""
"Dritaret do të radhiten si pllaka automatikisht kur të tërhiqen në pjesën e "
"sipërme të ekranit ose në cepat e largët."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 src/org.mate.marco.gschema.xml:70
msgid "Window focus mode"
msgstr "Modaliteti i fokusimit të dritareve"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:69
msgid ""
"Choose how windows receive focus: click to focus; sloppy to focus without "
"raising windows; mouse to focus with raising."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:74
msgid "Show all windows in tab switcher"
msgstr "Shfaq të gjitha dritaret në ndërruesin e skedave"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:75
msgid ""
"All tabs will be displayed in tab switcher regardless of the workspace in "
"use."
msgstr ""
"Të gjitha skedat do të shfaqen në ndërruesin e skedave, pavarësisht nga "
"hapësira e punës në përdorim."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:82
msgid "Right (standard)"
msgstr "Djathtas (standard)"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Atk click property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
#: libraries/config.values.php:143
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Click\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kliko"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:99
msgid "Sloppy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font style
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font style
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font style
#: src/panel/settings/settings_style.vala:36
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:331
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:131
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:303
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20 ../share/ui/extension-pdfinput.glade:233
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680
#: wp-includes/class-wp-editor.php:826 ../src/propgrid/advprops.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Stilizo\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stili\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stili\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stili\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stili\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Stili\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Stili\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stil\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Stil\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Stil\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Stil"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:53
msgid "Set the appearance of window decorations and controls"
msgstr "Vendosni pamjen e dekorimeve dhe kontrolleve të dritareve"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Icons.
#: src/panel/settings/settings_style.vala:57 src/gtk/about.c:348
#: src/preferencesdialog.c:146
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:57
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 ../mate-tweak:1591
#: C/goscustdesk.xml:293 ../midori/midori-websettings.c:194
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1932
#: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
#: libraries/config.values.php:138 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1129
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:213
#: common/resources/appearance-dialog.glade:59
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ikonat\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ikonat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ikonat\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Symbolet\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonat\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonat\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonat\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ikonat\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ikona\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ikona"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:58
msgid "Set the globally used icon theme"
msgstr "Vendosni temën e ikonës të përdorur globalisht"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:62
msgid "Cursors"
msgstr "Kursorët"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:63
msgid "Set the globally used mouse cursor theme"
msgstr "Vendosni temën e kursorit të mausit të përdorur globalisht"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:67
msgid "Notification Position"
msgstr "Pozicioni i njoftimit"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:68
msgid "Set the location for notification popups"
msgstr "Vendosni vendndodhjen për dritaret e reja të njoftimit"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:77
msgid "Dark theme"
msgstr "Temë e errët"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:84
msgid "Built-in theme"
msgstr "Temë e integruar"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:85
msgid ""
"When enabled, the built-in theme will override the desktop component styling"
msgstr ""
"Kur aktivizohet, tema e integruar do të mbishkruajë stilimin e përbërësve të "
"desktop"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:99
msgid "Control whether windows and controls use animations"
msgstr "Kontrolloni nëse dritaret dhe kontrollet përdorin animacione"

#. Get display name for theme
#: src/panel/settings/settings_style.vala:207
msgid "Use theme"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:318
msgid "Labwc Compositor Theme"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:319
msgid ""
"Override the labwc compositor theme independently from the desktop theme."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
#: src/panel/settings/settings_style.vala:388 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:155 ../src/orca/braille.py:193
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lart majtas\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër në të majtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lart Majtas\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër majtas"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:157
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Poshtë majtas\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë majtas\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë Majtas"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
#: src/panel/settings/settings_style.vala:392 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:158 ../src/orca/braille.py:200
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Poshtë djathtas\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë djathtas\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë djathtas"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:395 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:156
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lart djathtas\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër në të djathtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_sq.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lart Djathtas"

#: src/raven/main_view.vala:68
msgid "No widgets added."
msgstr ""

#: src/raven/notifications_view.vala:31
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Asgjë për të parë këtu"

#: src/raven/notifications_view.vala:123 [notifs]empty
#, fuzzy
msgid "No new notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asnjë njoftim i ri\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka njoftime të reja"

#: src/raven/widgets/media-controls/media_controls.vala:155
msgid "No apps are currently playing audio."
msgstr "Asnjë aplikacion nuk po luan audio."

#: src/raven/widgets/media-controls/media_controls.vala:164
msgid "Play some music"
msgstr "Luaj disa muzikë"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:474 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:209
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:550
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titull i Panjohur"

#: app/ui/Albums.qml:85 app/ui/ArtistView.qml:85 app/ui/ArtistView.qml:158
#: app/ui/Artists.qml:79 app/ui/Recent.qml:114 app/ui/SongsView.qml:255
#: src/parole-player.c:1852 src/plugins/notify/notify-provider.c:136
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548
#: ../soundconverter/namegenerator.py:77 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:466
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:183 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:542
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Artist i panjohurë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Artist i Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Artist i Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Artist i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Artist i Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Artist i Panjohur"

#: app/ui/Albums.qml:75 app/ui/ArtistView.qml:146 app/ui/ArtistView.qml:159
#: app/ui/Recent.qml:113 app/ui/SongsView.qml:226 src/parole-player.c:1834
#: src/plugins/notify/notify-provider.c:134
#: ../soundconverter/namegenerator.py:76 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:196
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:546
#, fuzzy
msgid "Unknown Album"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Album i panjohurë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Album i Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Album i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Album i Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Album i Panjohur"

#: src/raven/widgets/media-controls/mpris_gui.vala:302
#, c-format
msgid "Playing - %s"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/media-controls/mpris_gui.vala:309
#, c-format
msgid "Paused - %s"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/sound-output/sound_output.vala:173
msgid "No apps are playing audio."
msgstr ""

#: src/raven/widgets/sound-output/sound_output.vala:189
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:162
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:170
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:180
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aplikacionet\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Programet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Programet\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Programe"

#: src/raven/widgets/sound-output/sound_output.vala:190
#: src/caja-places-sidebar.c:317
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:214
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:223
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:232
#: ../src/gui/preferences.cpp:1463 ../src/gui/preferences.cpp:1473
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 ../src/gnome-nettool.glade.h:14
#: ../src/disks.c:217 ../src/interface.c:745 ../src/procdialogs.c:770
#: ../src/procdialogs.c:774 plugins/printing/AddPrinter.qml:78
#: ../raphodo/devices.py:592 ../raphodo/devices.py:1244
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:153
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:176 ../raphodo/rapid.py:2196
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1033 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:107
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295 settings/xfpm-settings.c:1569
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pajisjet\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisjet\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisjet\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dispozitivët\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dispozitivët\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dispozitivët\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Dispozitivët\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dispozitivët\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dispozitivët\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisjet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pajisjet\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisjet\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisjet\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje"

#: src/raven/widgets/usage-monitor/usage_monitor.vala:47
#: src/raven/widgets/usage-monitor/UsageMonitor.plugin.in.h:1
msgid "Usage Monitor"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/usage-monitor/usage_monitor.vala:88
msgid "RAM"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Swapping allowed
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Swap Windows Button
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:918
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:787 gap/gap_morph_dialog.c:3614
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëmbim\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Swap"

#: src/raven/raven.vala:49
msgid "Oldest to newest"
msgstr ""

#: src/raven/raven.vala:52
msgid "Newest to oldest"
msgstr ""

#: src/daemon/endsession.ui.h:2
msgid "Are you sure you want to end your session?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron ta përfundosh seancën tënde?"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:90
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:309
#: picard/ui/mainwindow.py:1725
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kërkohet vërtetimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Është i nevojshëm autentikimi\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Është i nevojshëm identifikimi\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Lypset Mirëfilltësim"

#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:4
msgid "Authentication is required"
msgstr "Kërkohet vërtetimi"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1258 ../Onboard/settings.py:2048
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim:\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:148
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:69
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:264
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:9 src/polkitmateauthenticationdialog.c:1017
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vërtetoni\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_sq.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autentikuar"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:360 editor/find_in_files.cpp
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1920
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Dosja:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Folderi:\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje:"

#: src/dialogs/screenshot/screenshothome.ui.h:1
msgid "Delay in seconds"
msgstr ""

#: src/dialogs/screenshot/screenshothome.ui.h:2
msgid "Show Pointer"
msgstr ""

#: src/dialogs/screenshot/screenshothome.ui.h:3
msgid "Play sound when capturing"
msgstr ""

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:1
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:6
msgid "Show Menu Label"
msgstr "Shfaq Etiketën e Menusë"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:2
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:7
msgid "Menu Label"
msgstr "Etiketa e Menusë"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:3
msgid "Use Default Menu Icon"
msgstr ""

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:4
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:1
msgid "Menu Icon"
msgstr "Ikona e Menusë"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:5
msgid "Compact Mode"
msgstr "Modaliteti Kompakt"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:6
msgid "Show Headers"
msgstr "Shfaq Krerët"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:7
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:10
msgid "Roll-over mouse"
msgstr "Përmbys mausin"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:8
msgid "Show settings items"
msgstr ""

#: src/panel/applets/caffeine/settings.ui.h:1
msgid "Enable notification"
msgstr "Aktivizo njoftimin"

#: src/panel/applets/caffeine/settings.ui.h:2
msgid "Maximize brightness"
msgstr "Maksimizoni shkëlqimin"

#: src/panel/applets/caffeine/settings.ui.h:3
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Brightness Level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Niveli i shkëlqimit\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nivel Ndriçimi"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: When this checkbox is enabled the current date will be
#. displayed
#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:1
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:455
msgid "Show date"
msgstr "Shfaq datën"

#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:2
msgid "Show seconds"
msgstr "Shfaq sekondat"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: When this checkbox is disabled, fuzzy clock will name hours
#. 'midnight' to 'noon', then repeat 'one', 'two', 'three' ...
#. When enabled, fuzzy clock will use the hour names 'thirteen', 'fourteen'
#. ...
#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:3
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:462
#, fuzzy
msgid "Use 24 hour time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdorni formatin me 24 orë\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor formatin 24 orë"

#: plugins/clock/clock.c:993
msgid "Custom Format"
msgstr "Format Vetjak"

#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "%H:%M:%S %d.%m.%Y"
msgstr ""

#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:7
msgid "Custom Timezone"
msgstr ""

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:1
msgid "Show all windows on click"
msgstr "Shfaq të gjitha dritaret me klikim"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:2
msgid "Only show favorited"
msgstr "Shfaq vetëm të favorizuarat"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:3
msgid "Lock icons"
msgstr "Kyç ikonat"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:4
msgid "Restrict to Workspace"
msgstr "Kufizo në hapësirën e punës"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:5
msgid "Middle click to launch new window"
msgstr "Klikoni butonin e mesit për të hapur një dritare të re"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:6
msgid "Require a double-click to launch new window"
msgstr "Kërkohet një klikim të dyfishtë për të filluar një dritare të re"

#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:1
msgid "Night Light"
msgstr "Dritë Nate"

#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:3
#: data/ui/preferences.ui:101 src/Gtk/SettingsWindow.vala:93
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 wp-includes/script-loader.php:448
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Planifikimi\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Skedo\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Orari\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Planifikoje"

#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:4
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Nga Perëndimi në Agim"

#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:6
#: wp-includes/media-template.php:865
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Cilësimet e Ekranit\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime Shfaqjeje"

#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:1
msgid "Show label"
msgstr "Shfaq etiketën"

#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:2
msgid "Show places"
msgstr "Shfaq vendet"

#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:3
msgid "Show network folders"
msgstr "Shfaq dosjet e rrjetit"

#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:4
msgid "Show removable drives"
msgstr "Shfaq disqet e lëvizshme"

#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:5
msgid "Always expand places"
msgstr "Gjithmonë zgjeroni vendet"

#: src/panel/applets/spacer/settings.ui.h:1
msgid "Spacer size"
msgstr "Madhësia e Distancuesit"

#: src/panel/applets/status/settings.ui.h:1
#: src/panel/applets/tray/settings.ui.h:1
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Ndarja në hapësirë e ikonave"

#: src/panel/applets/status/settings.ui.h:2
msgid "Show battery percentage"
msgstr "Shfaq përqindjen e baterisë"

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:1
msgid "Sort Mode"
msgstr ""

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:2
msgid "Sort by type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Context menu item for tag cloud
#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:3 ../share/ui/font-list.glade:205
#: zim/plugins/tags.py:444
msgid "Sort alphabetically"
msgstr ""

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:4
msgid "Sort reverse alphabetically"
msgstr ""

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:5
msgid "Sort by date ascending"
msgstr ""

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:6
msgid "Sort by date descending"
msgstr ""

#: src/panel/applets/tray/settings.ui.h:2
msgid "Scale icons with panel size"
msgstr ""

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:1
msgid "\"Add\" button visibility"
msgstr "Dukshmëria e butonit \"Shto\""

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:2
msgid "Item Size Multiplier"
msgstr ""

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:3
msgid "Don't show"
msgstr "Mos shfaq"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:4
msgid "Show on mouseover"
msgstr "Shfaq me vendosjen e mausit sipër"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:5
msgid "Always show"
msgstr "Shfaq gjithmonë"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:6
msgid "0.5x"
msgstr ""

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:7
msgid "0.75x"
msgstr ""

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:8
msgid "1.0x"
msgstr ""

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:9
msgid "1.5x"
msgstr ""

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:10
msgid "2.0x"
msgstr ""

#: src/panel/applets/tasklist/settings.ui.h:1
msgid "Show button icons"
msgstr ""

#: src/panel/applets/tasklist/settings.ui.h:2
msgid "Show button labels"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/calendar/settings.ui.h:1
msgid "Show Week Numbers"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/calendar/settings.ui.h:2
msgid "Show Day Names"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/sound-input/settings.ui.h:1
#: src/raven/widgets/sound-output/settings.ui.h:1
msgid "Allow Volume Overdrive"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/usage-monitor/settings.ui.h:1
msgid "Show Swap Usage"
msgstr ""

#: src/daemon/org.buddiesofbudgie.BudgieScreenshot.desktop.in.h:2
#: src/dialogs/screenshot/budgie-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Budgie screenshot app"
msgstr ""

#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenu.plugin.in.h:1
msgid "Search for and start up applications."
msgstr ""

#: src/panel/applets/caffeine/CaffeineApplet.plugin.in.h:1
msgid "Prevent the system and screen from sleeping."
msgstr ""

#: src/panel/applets/clock/ClockApplet.plugin.in.h:1
msgid "A digital clock with a customizable format."
msgstr ""

#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconTasklistApplet.plugin.in.h:1
msgid "A configurable application task list."
msgstr ""

#: src/panel/applets/keyboard-layout/KeyboardLayoutApplet.plugin.in.h:1
msgid "Indicates which keyboard layout is currently in use."
msgstr ""

#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.plugin.in.h:1
msgid "Show status of lock keys."
msgstr ""

#: src/panel/applets/night-light/NightLight.plugin.in.h:1
msgid "Toggle and modify Night Light settings."
msgstr ""

#: src/panel/applets/notifications/NotificationsApplet.plugin.in.h:1
msgid "Open the Raven notifications view."
msgstr ""

#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicator.plugin.in.h:1
msgid "Show drives and favorite folders."
msgstr ""

#: src/panel/applets/raven-trigger/RavenTriggerApplet.plugin.in.h:1
msgid "Open the Raven sidebar."
msgstr ""

#: src/panel/applets/separator/SeparatorApplet.plugin.in.h:1
msgid "Visual separator between applets."
msgstr ""

#: src/panel/applets/show-desktop/ShowDesktopApplet.plugin.in.h:1
msgid "A button that toggles visibility of the desktop."
msgstr ""

#: src/panel/applets/spacer/SpacerApplet.plugin.in.h:1
msgid "Adjustable spacer to put between other applets."
msgstr ""

#: src/panel/applets/status/StatusApplet.plugin.in.h:1
msgid "Show system status indicators, like sound, battery, and Bluetooth."
msgstr ""

#: src/panel/applets/trash/TrashApplet.plugin.in.h:1
msgid "Manage your trash from the Budgie panel"
msgstr ""

#: src/panel/applets/tray/TrayApplet.plugin.in.h:1
msgid "System tray implementing the Freedesktop Status Notifier specification."
msgstr ""

#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicator.plugin.in.h:1
msgid "Opens the power dialog."
msgstr ""

#: src/panel/applets/workspaces/WorkspacesApplet.plugin.in.h:1
msgid "Display workspaces and switch between them."
msgstr ""

#: src/panel/applets/tasklist/TasklistApplet.plugin.in.h:1
msgid "An application task list with icons and labels."
msgstr ""

#: src/panel/budgie-desktop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Change desktop appearance and behavior"
msgstr "Ndryshoni pamjen dhe sjelljen e desktopit"

#: src/panel/budgie-panel.desktop.in.h:1
msgid "Budgie Panel"
msgstr "Paneli Budgie"

#: src/panel/budgie-panel.desktop.in.h:2
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nisni aplikacione të tjera dhe siguroni shërbime të ndryshme për të "
"menaxhuar dritaret, për të treguar kohën, etj.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëshon aplikativë të tjerë dhe vë në dispozicion instrumentë të ndryshëm për "
"të manazhuar dritaret, shfaqur kohën, etj.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëshon aplikativë të tjerë dhe vë në dispozicion instrumentë të ndryshëm për "
"të manazhuar dritaret, shfaqur kohën, etj."

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This Button Links to Gnome 'Calendar' application
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: src/raven/widgets/calendar/Calendar.plugin.in.h:1
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:435
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:92
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2451
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 ../applets/clock/calendar-window.c:1803
#: ../gramps/gen/lib/date.py:788
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:78
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:129
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:174 gui/helpfiles.c:367
#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:789 lomiri-calendar-app.desktop.in:7
#: src/qml/EventDetails.qml:422 src/qml/NewEvent.qml:667
#: applets/clock/calendar-window.c:484 org.xfce.orage.desktop.in:13
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:3 wp-includes/default-widgets.php:436
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:294 ../data/toc.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-3_sq.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kalendar\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendari\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendar\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendari\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendari\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendari\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendari\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendar \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendar\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendari\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kalendari\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendari\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendar\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendari\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendar\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalendari"

#: src/raven/widgets/calendar/Calendar.plugin.in.h:2
msgid ""
"A simple calendar with a month view, using the built-in Gtk.Calendar widget. "
"The calendar shows the current date by default."
msgstr ""

#: src/raven/widgets/media-controls/MediaControls.plugin.in.h:1
msgid "Media Controls"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/media-controls/MediaControls.plugin.in.h:2
msgid ""
"This widget uses the Mpris API to show actively playing media with metadata "
"and playback controls, with support for audio and video."
msgstr ""

#: src/raven/widgets/sound-input/SoundInput.plugin.in.h:1
msgid "Sound Input"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/sound-input/SoundInput.plugin.in.h:2
msgid ""
"Allows adjustment of audio input volume, and displays a list of available "
"audio input devices."
msgstr ""

#: src/raven/widgets/sound-output/SoundOutput.plugin.in.h:1
msgid "Sound Output"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/sound-output/SoundOutput.plugin.in.h:2
msgid ""
"Allows global and per-app audio output volume control, and displays a list "
"of available audio output devices."
msgstr ""

#: src/raven/widgets/usage-monitor/UsageMonitor.plugin.in.h:2
msgid ""
"A view for system resource usage in bar graph form. Includes CPU, RAM, and "
"Swap usage by default."
msgstr ""

#: src/session/budgie-desktop.session.in.in.h:1
#: src/session/budgie-desktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Budgie Desktop"
msgstr "Desktopi i Budgie"

#: src/session/budgie-desktop-magpie.desktop.in.in.h:1
msgid "Budgie Desktop (magpie)"
msgstr ""

#: src/session/budgie-desktop-magpie.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"This session logs you into the Budgie Desktop using magpie as the window "
"manager"
msgstr ""

#: src/session/budgie-desktop.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"This session logs you into the Budgie Desktop using labwc as the window "
"manager"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. translators: tooltip for the "no time limit" duration button
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:47 data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr ""

#. translators: tooltip for the 15-second duration button; shown alongside
#. social platform names
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:49
msgid "TikTok / Reels short"
msgstr ""

#. translators: tooltip for the 30-second duration button
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:51
msgid "Reels / Shorts standard"
msgstr ""

#. translators: tooltip for the 60-second duration button
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:53
msgid "TikTok / YouTube Shorts / Reels"
msgstr ""

#. translators: tooltip for the 90-second duration button; Instagram's maximum
#. Reel length
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:55
msgid "Instagram max"
msgstr ""

#. translators: tooltip for the 3-minute duration button
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:57
msgid "LinkedIn / Facebook"
msgstr ""

#. translators: tooltip for the 10-minute duration button; TikTok's current
#. maximum
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:59
msgid "TikTok max"
msgstr ""

#. translators: label for the output folder row in the settings panel
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:82
msgid "Output folder:"
msgstr ""

#. translators: title of the folder-chooser dialog
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:99
msgid "Select Recording Folder"
msgstr ""

#. Incremented each time a widget row is attached, keeping layout
#. changes local to the relevant section rather than requiring
#. renumbering of every subsequent row.
#. ── Capture mode ───────────────────────────────────────────────
#. translators: section label above the screen/area capture toggle buttons
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:213
msgid "Capture Mode:"
msgstr ""

#. translators: tooltip for the "record entire display" capture mode button
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:228
msgid "Record entire display"
msgstr ""

#. translators: tooltip for the "record selected area" capture mode button
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:234
msgid "Record selected area"
msgstr ""

#. ── Display list ───────────────────────────────────────────────
#. Only meaningful in SCREEN mode; hidden via Revealer in AREA mode.
#. translators: label above the list of connected display outputs to record
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:276
msgid "Record Display:"
msgstr ""

#. translators: tooltip for the microphone toggle button that enables/disables
#. audio capture
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:304
msgid "Toggle audio capture"
msgstr ""

#. translators: label for the audio capture toggle row
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:307
msgid "Record Audio:"
msgstr ""

#. Device selector slides in below the toggle when audio is enabled
#. translators: tooltip for the dropdown that selects the audio input device
#. to record from
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:317
msgid "Audio source device"
msgstr ""

#. ── Start Delay ────────────────────────────────────────────────
#. translators: label above the row of delay preset buttons (e.g. Off / 5s /
#. 10s …)
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:360
msgid "Start Delay:"
msgstr ""

#. ── Record For (duration) ──────────────────────────────────────
#. translators: label above the row of duration preset buttons (e.g. ∞ / 15s /
#. 30s …)
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:381
msgid "Record For:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. This is about target monitor and - workspace for new windows
#. string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:281
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:82
#: src/orage-appointment-window.c:1432 src/orage-appointment-window.c:2221
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"E pavendosur\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E parregulluar"

#. just to skip first 'false' positive on window focus change
#. if wm class is given, we obviously are updating existing rule
#. tooltips
#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:408
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:601
msgid "Window class of the window to be launched"
msgstr "Klasa e dritares për dritaren që do të lëshohet"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:409
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:598
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:602 ../src/iop/colorin.c:127
#: ../src/iop/colorout.c:86 ../src/iop/demosaic.c:327
#: ../src/iop/rawprepare.c:170
#, fuzzy
msgid "mandatory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"e detyrueshme\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"i detyrueshëm"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:412
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:607
msgid "Grid size - columns"
msgstr "Madhësia e rrjetës - kolonat"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:414
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:609
msgid "Grid size - rows"
msgstr "Madhësia e rrjetës - rreshtat"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:416
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:611
msgid "Window target position on grid - horizontally"
msgstr "Pozicioni i synuar i dritares në rrjetë - horizontalisht"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:418
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:613
msgid "Window target position on grid - vertically"
msgstr "Pozicioni i synuar i dritares në rrjetë - vertikalisht"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:420
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:615
msgid "Window size - columns"
msgstr "Madhësia e dritares - kolonat"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:422
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:617
msgid "Window size - rows"
msgstr "Madhësia e dritares - rreshtat"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:424
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:619
msgid "Target monitor, default is on active monitor"
msgstr "Monitori i synuar, parazgjedhja është në monitorin aktiv"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:426
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:623
msgid "Target workspace, default is on active workspace"
msgstr ""
"Hapësira e punës e synuar, si parazgjedhje është hapësira aktive të punës"

#. - wmclass
#. This is a field label, should be as short as possible
#. - wmclass
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:445
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:663
msgid "WM class group"
msgstr "Grupi i klasës WM"

#. Placeholder text
#. this is a placeholder text
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:459
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:669
msgid "Click a window to fetch WM-class"
msgstr "Klikoni në një dritare për të marrë klasën-WM"

#. 2. GEOMETRY FRAME
#. This is a Frame title, string length is not particularly critical
#. 2. GEOMETRY FRAME
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:468
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:685
msgid "Window position & size"
msgstr "Pozicioni dhe madhësia e dritares"

#. grid cols / rows
#. This is a field label, should be short
#. grid cols / rows
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:478
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:694
msgid "Grid size; columns & rows"
msgstr "Madhësia e rrjetës; kolonat dhe rreshtat"

#. window position
#. This is a field label, should be short
#. window position
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:496
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:712
msgid "Target window position, x / y"
msgstr "Pozicioni i dritares së synuar, x / y"

#. window span
#. This is a field label, should be short
#. window span
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:513
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:728
msgid "Window cell span, hor / vert"
msgstr "Hapësira e qelizës së dritares, hor / vert"

#. target monitor
#. Field label, should be short
#. targetmonitor
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:545
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:754
msgid "Target monitor"
msgstr "Monitori i synuar"

#. target workspace
#. Field label, should be short
#. targetworkspace
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:562
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:770
msgid "Target workspace"
msgstr "Hapësira e punës e synuar"

#. / Window title. "Window Shuffler is the application name
#. / and should not be translated, only the "Control" -part
#. window stuff
#. / Window title. "Window Shuffler is the application name
#. / and should not be translated, only the "Control" -part
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:728
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:994
#: budgie-window-shuffler/data/org.ubuntubudgie.shufflercontrol.desktop.in.h:1
msgid "Window Shuffler Control"
msgstr "Kontrolli i Window Shuffler"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:753
msgid "Replace window-rule"
msgstr "Zëvendëso rregull-dritaren"

#. when creating new file, but name exists
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:755
msgid "Save changes to window-rule"
msgstr "Ruani ndryshimet në rregull-dritare"

#. 2. if so, if wm entry, thus filename changes:
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:765
msgid "Save changes to renamed window-rule"
msgstr "Ruani ndryshimet ne rregull-dritaren e riemërtuar"

#. update ruleslist
#. headers
#. TRANSLATORS: it is important to keep these column headers as short as
#. possible
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:876
msgid "WM-class"
msgstr "klasa-WM"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:878
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
#, fuzzy
msgid "Span"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Span\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Span\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hapsirë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Span\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Span"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:880
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë pune"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:950
msgid "windowrule"
msgstr "rregull-dritare"

#. content
#. Settings category label, should be as short as possible
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1050
msgid "Tiling"
msgstr "Pllakëzimi"

#. tooltip, string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1052
msgid "Window tiling & shortcuts"
msgstr "Pllakëzimi i dritareve dhe shkurtore"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Settings category label, should be as short as possible
#. optimize please with similar grids
#. 1. PICK LAYOUT GRID
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1054
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1349
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:161
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:197
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitjet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Planimetritë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Planimetritë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Layouts\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetritë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Daljet"

#. tooltip, string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1056
msgid "Automatic window & application presets"
msgstr "Parametrat automatike të dritares dhe aplikacionit"

#. Settings category label, should be as short as possible
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1058
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1405
msgid "Window rules"
msgstr "Rregullat e dritares"

#. tooltip, string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1060
msgid "Define where application windows should be opened"
msgstr "Përcaktoni se ku duhet të hapen dritaret e aplikacionit"

#. Settings category label, should be as short as possible
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1062
msgid "Applet"
msgstr "Apleti"

#. tooltip, string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1064
msgid "Shuffler Applet settings"
msgstr "Cilësimet e apletit Shuffler"

#. tooltip, string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1068
msgid "General preferences"
msgstr "Preferencat e përgjithshme"

#. Use shuffler edge-tiling instead of built-in
#. TRANSLATORS: "drag-snap" does not need to be translated since it is the
#. name of the window tiling mechanism for our window shuffler
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1091
msgid "Use Shuffler drag-snap advanced edge-tiling"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1105
msgid "Control + drag tiles a window into 2/5 of the screen width"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1108
msgid "Alt + drag tiles a window into 3/5 of the screen width"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1112
msgid "This will disable built-in edge-tiling"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. / Quarter & half = basic tiling.
#. / Moving, resizing in a custom grid = advanced tiling.
#. / The "basic" is to make the difference clear.
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1133
msgid "Basic quarter & half tiling"
msgstr "Çerek dhe gjysëm pllakëzimet bazë"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1147
msgid "Top-left"
msgstr "Lart-majtas"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1147
msgid "Top-right"
msgstr "Lart-djathtas"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1147
msgid "Bottom-right"
msgstr "Poshtë-djathtas"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1148
msgid "Bottom-left"
msgstr "Poshtë-majtas"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1148
msgid "Left-half"
msgstr "Gjysma e majtë"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1148
msgid "Top-half"
msgstr "Gjysma lart"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1149
msgid "Right-half"
msgstr "Gjysma e djathtë"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1149
msgid "Bottom-half"
msgstr "Gjysma poshtë"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1149
msgid "Toggle maximize"
msgstr "Aktivizo maksimizimin"

#. Adavenced tiling settings section header
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1166
msgid "Resizing & moving windows in a custom grid"
msgstr ""
"Ndryshimi i madhësisë dhe lëvizja e dritareve në një rrjetë të personalizuar"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1177
msgid "Grid size"
msgstr "Madhësia e rrjetës"

#. sticky
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1201
msgid "Resize opposite window"
msgstr "Ndrysho madhësinë e dritares përballë"

#. swap
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1207
msgid "Swap windows"
msgstr "Shkëmbe dritaret"

#. notification
#. / this is about toggling to show a notification when targeted window size
#. / is smaller than minimum window size
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1218
msgid "Show notification on incorrect window size"
msgstr "Shfaq njoftimin për madhësinë e pasaktë të dritares"

#. guigrid
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1225
msgid "Enable GUI grid"
msgstr "Aktivizo rrjetën GUI"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1232
msgid "GUI grid shortcuts"
msgstr "Shkurtoret e rrjetës GUI"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1237
msgid "Toggle GUI grid"
msgstr "Aktivizo/Çaktivizo rrjetën GUI"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1237
msgid "Add a column"
msgstr "Shto një kolonë"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1238
msgid "Add a row"
msgstr "Shto një rresht"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1238
msgid "Remove a column"
msgstr "Hiq një kolonë"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1238
msgid "Remove a row"
msgstr "Hiq një rresht"

#. shortcutlist custom grid
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1247
msgid "Shortcuts for moving a window to the nearest grid cell"
msgstr ""
"Shkurtoret për lëvizjen e një dritareje në qelizën më të afërt të rrjetës"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1253
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:247
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:31
#: ../src/preferences-dialog.vala:134
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:23 ../src/quadrapassel.vala:366
msgid "Move left"
msgstr "Lëviz majtas"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1253
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:248
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:33
#: ../src/preferences-dialog.vala:137
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:25 ../src/quadrapassel.vala:369
msgid "Move right"
msgstr "Lëviz djathtas"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1254
#: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27
#: ../src/preferences-dialog.vala:128 src/planner-application.c:97
#: ../src/generic/editlbox.cpp:171 activity.py:129
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:694
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 ../src/generic/editlbox.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz lart\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz sipër\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz sipër\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz sipër\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngrije\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite sipër\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ngrije\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngrije\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngri\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngrije"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1254
#: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:29
#: ../src/preferences-dialog.vala:131 src/planner-application.c:104
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:27 ../src/quadrapassel.vala:372
#: ../src/generic/editlbox.cpp:172 activity.py:134
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:693
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 ../src/generic/editlbox.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz poshtë\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz poshtë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz poshtë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz poshtë\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz poshtë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ule\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ule poshtë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ule\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ul\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ule\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ul\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ule"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1264
msgid "Shortcuts for resizing a window"
msgstr "Shkurtoret për ndryshimin e madhësisë së një dritareje"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1273
msgid "Expand horizontally (to the right)"
msgstr "Zgjero horizontalisht (djathtas)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1274
msgid "Shrink horizontally (from the right)"
msgstr "Tkurre horizontalisht (nga e djathta)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1275
msgid "Expand vertically (down)"
msgstr "Zgjero vertikalisht (poshtë)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1276
msgid "Shrink vertically (from the bottom)"
msgstr "Tkurre vertikalisht (nga poshtë)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1277
msgid "Expand horizontally (to the left)"
msgstr "Zgjero horizontalisht (majtas)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1278
msgid "Shrink horizontally (from the left)"
msgstr "Tkurre horizontalisht (nga e majta)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1279
msgid "Expand vertically (up)"
msgstr "Zgjero vertikalisht (lart)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1280
msgid "Shrink vertically (from the top)"
msgstr "Tkurre vertikalisht (nga lart)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1281
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1310
msgid "Toggle resizing opposite window"
msgstr "Aktivizo ndryshimin e madhësisë së dritares përballë"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1293
msgid "Other shortcuts"
msgstr "Shkurtoret e tjera"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1300
msgid "Tile all windows to grid"
msgstr "Pllakëzo të gjitha dritaret në rrjetë"

#. / This is a shortcut description/label. The shortcut toggles
#. / the layout quicklist/manager.
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1361
msgid "Toggle layouts quicklist & manager"
msgstr "Ndrysho paraqitjet e listës së shpejtë dhe menaxherit"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1371
msgid "Setup now"
msgstr "Konfiguro tani"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1414
msgid "Stored rules"
msgstr "Rregullat e ruajtura"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1424
msgid "Add new rule"
msgstr "Shto rregull të ri"

#. margin header
#. this is about the area which shuffler can use for tiling
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1457
msgid "Margins between virtual grid and screen edges"
msgstr "Marzhet midis rrjetës virtuale dhe skajeve të ekranit"

#. top margin
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1477
msgid "Top margin"
msgstr "Marzhi i sipërm"

#. left/right margin
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1481
msgid "Left & right margins"
msgstr "Marzhet majtas dhe djathtas"

#. bottom margin
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1486
msgid "Bottom margin"
msgstr "Marzhi i poshtëm"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. padding header
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1493
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Padding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Mbushja\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbushje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbushje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbushje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbushje"

#. padding
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1498
msgid "Window padding"
msgstr "Mbushja e dritares"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1510
msgid "Use general animation settings"
msgstr "Përdorni cilësimet e përgjithshme të animacionit"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1516
msgid "Use animation"
msgstr "Përdor animacionin"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1847
msgid "Applet settings"
msgstr "Cilësimet e apletit"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1851
msgid "Applet popover content"
msgstr "Përmbajtja e dritares së apletit"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1859
msgid "Show popover on hover (without click)"
msgstr "Shfaq dritare në qëndrimin pezull (pa klikim)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1867
msgid "Synchronize grid size"
msgstr "Sinkronizo madhësinë e rrjetës"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1874
msgid "Update grid size for moving & resizing to latest picked layout"
msgstr ""
"Përditëso madhësinë e rrjetës për lëvizjen dhe ndryshimin e madhësive në "
"paraqitjen më të fundit të zgjedhur"

#. / this is about the mini-representation of the
#. / layout in the applet's popover
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1881
msgid "Layout preview size (width in px)"
msgstr "Madhësia e pamjes paraprake (gjerësia në px)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1896
msgid "The applet needs to be on the panel to see the changes"
msgstr "Apleti duhet të jetë në panel për të parë ndryshimet"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. buttons of mastergrid, corresponcing to stack "picklayout"
#. since this is the "home" page
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:190
#, fuzzy
msgid "Add new"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Shto të ri\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Shto të re"

#. 2. NEW LAYOUTS GRID
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:207
msgid "New layout"
msgstr "Paraqitje e re"

#. 3. EDIT LAYOUT GRID
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:227
msgid "Edit layout"
msgstr "Modifiko paraqitjen"

#. stackgrid_editlayout = new Grid();
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:234
msgid "Layout name"
msgstr "Emri i paraqitjes"

#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:248
msgid "Window tasks"
msgstr "Detyrat e dritareve"

#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:263
msgid "Add task"
msgstr "Shto detyrë"

#. tooltips
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:597
msgid "Command to launch window or application"
msgstr "Komanda për të lëshuar dritaren ose aplikacionin"

#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:605
msgid ""
"Window name - optional, to distinguish multiple windows of the same "
"application"
msgstr ""
"Emri i dritares - opsionale, për të dalluar shumë dritare të të njëjtit "
"aplikacion"

#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:621
msgid "Try to move an existing window before launching a new instance"
msgstr ""
"Mundohuni të zhvendosni një dritare ekzistuese përpara se të nisni një "
"instancë të re"

#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:633
msgid "Task name"
msgstr "Emri i detyrës"

#. - wname
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:674
msgid "Window name"
msgstr "Emri i dritares"

#. text message
#. TRANSLATORS: "drag-snap" does not need to be translated since it is the
#. name of the window tiling mechanism for our window shuffler
#: budgie-window-shuffler/src/dragsnap.vala:915
msgid ""
"Drag-snap has replaced built-in edge-tiling. To choose built-in edge-tiling "
"instead, press Built-in."
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/sizeexceeds_warning.vala:61
msgid "Minimum window size exceeds target"
msgstr "Madhësia minimale e dritares tejkalon synimin"

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:116
#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:429
msgid "Open Shuffler settings"
msgstr "Hapni cilësimet e Shuffler"

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:384
msgid "Shuffler warning"
msgstr "Paralajmërim i Shuffler"

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:384
msgid "Please activate Window Shuffler"
msgstr "Ju lutemi aktivizoni Window Shuffler"

#. swapbox.pack_start(swapbutton, true, false, 0);
#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:408
msgid "Swap position and size of the two most recently focussed windows"
msgstr ""
"Shkëmbe pozicionin dhe madhësinë e dy dritareve më të fundit të fokusuara"

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:436
msgid "Shuffle remaining windows to the layout"
msgstr "Përzieni dritaret e mbetura në paraqitje"

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:437
msgid "Toggle mode"
msgstr "Ndrysho modalitetin"

#. translated strings
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:256
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:279
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:168
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:191
msgid "Drag position"
msgstr "Zvarrit pozicionin"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:257
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:169
#, fuzzy
msgid "Save position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj pozicionin\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ruaj pozitionin"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:260
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:172
msgid ""
"Enable Super + drag to set time position. Click ´Save position´ to save."
msgstr ""
"Aktivizo Super + tërheqje për të vendosur pozicionin e orës. Klikoni `Ruaj "
"pozicionin´ për të ruajtur."

#. window content
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:266
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:178
msgid "Position & anchor"
msgstr "Pozicioni dhe Ankorimi"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:273
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:185
msgid "On all monitors"
msgstr "Në të gjithë monitorët"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:307
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:219
msgid "Anchor, time will expand/shrink in/from opposite direction."
msgstr ""

#. time font settings -> boxed!!
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:316
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:228
msgid "Time font, size & color"
msgstr "Shkronja e orës, madhësia dhe ngjyra"

#. date font settings
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:328
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:240
msgid "Date font, size & color"
msgstr "Shkronja e datës, madhësia dhe ngjyra"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:343
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:255
msgid "Left align text"
msgstr "Rreshto tekstin majtas"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:345
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:257
msgid "Use 12hr time format"
msgstr "Përdorni formatin e orës 12 orë"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:353
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:265
msgid "Linespacing"
msgstr "Hapësira e rreshtave"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:704
msgid "Super + drag"
msgstr "Super + tërheqje"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:745
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:560
msgid "Choose ShowTime Position"
msgstr ""

#. Instructions
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:803
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:609
msgid "Click on the preview below to position ShowTime.\n"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:804
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:610
msgid "The blue rectangle represents your screen."
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:837
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:643
#, c-format
msgid "Screen: %d × %d | Click to select | ESC to cancel"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:848
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:654
#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:61
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:530
msgid "Anchor:"
msgstr ""

#. Anchor radio buttons
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:852
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:658
msgid "↖ NW"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:853
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:659
msgid "↗ NE"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:854
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:660
msgid "↙ SW"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:855
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:661
msgid "↘ SE"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:857
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:663
msgid "Anchor top-left, ShowTime expands right/down"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:858
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:664
msgid "Anchor top-right, ShowTime expands left/down"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:859
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:665
msgid "Anchor bottom-left, ShowTime expands right/up"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:860
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:666
msgid "Anchor bottom-right, ShowTime expands left/up"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:916
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:722
msgid "Apply Position"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. hrs to double digits
#: budgie-showtime/src/showtime_desktop/showtime_desktop.vala:530
#: wp-includes/locale.php:166
#, fuzzy
msgid "AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"PD\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"AM"

#: budgie-showtime/src/showtime_desktop/showtime_desktop.vala:533
#: wp-includes/locale.php:167
#, fuzzy
msgid "PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"MD\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"PM"

#: budgie-wpreviews/src/previews_controls.vala:50
#: budgie-wpreviews/data/org.ubuntubudgie.previewscontrols.desktop.in.h:1
msgid "Previews Control"
msgstr "Kontrolli i pamjeve paraprake"

#: budgie-wpreviews/src/previews_controls.vala:55
msgid "Run Previews"
msgstr "Ekzekuto pamjet paraprake"

#: budgie-wpreviews/src/previews_controls.vala:58
msgid "Show windows of all workspaces"
msgstr "Shfaq dritaret e të gjitha hapësirave të punës"

#: budgie-wpreviews/src/previews_controls.vala:61
msgid "Show window full name in tooltip"
msgstr "Shfaq emrin e plotë të dritares në këshillën e mjeteve"

#. spinbutton section (menu length)
#: budgie-recentlyused/src/budgie-recentlyused.vala:32
msgid "Show last used"
msgstr "Shfaq përdorimin e fundit"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. show tooltips section
#: budgie-recentlyused/src/budgie-recentlyused.vala:44
#: src/prefs_summaries.c:673
#, fuzzy
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq këshillat e mjeteve\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq ndihmëza"

#. hide path section
#: budgie-recentlyused/src/budgie-recentlyused.vala:53
msgid "Hide path in menu"
msgstr "Fshih shtegun në menu"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 00:00:00
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:102
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2219 ../src/common/datetimefmt.cpp:2147
#, fuzzy
msgid "midnight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"mesnate\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"mesnatë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"mesnatë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"mesnatë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"mesnatë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"mesnatë"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 01:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 13:00:00
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:105
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:141 ../src/common/ratings.c:328
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:304 ../raphodo/utilities.py:574
msgid "one"
msgstr "një"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 11:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 23:00:00
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:135
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:171 ../raphodo/utilities.py:584
msgid "eleven"
msgstr "njëmbëdhjetë"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 12:00:00
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:138
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2218 ../src/common/datetimefmt.cpp:2146
msgid "noon"
msgstr "mesditë"

#. TRANSLATORS: times between (12:58:00 - 1:02:00) are 'one-ish'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:191
#, c-format
msgid "%s-ish"
msgstr "afërsisht %s"

#. TRANSLATORS: times between (1:03:00 - 1:07:00) are 'a bit past one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:194
#, c-format
msgid "a bit past %s"
msgstr "%s e pesë"

#. TRANSLATORS: times between (1:08:00 - 1:12:00) are 'ten past one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:197
#, c-format
msgid "ten past %s"
msgstr "%s e dhjetë"

#. TRANSLATORS: times between (1:13:00 - 1:17:00) are 'quarter after one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:200
#, c-format
msgid "quarter after %s"
msgstr "%s e një çerek"

#. TRANSLATORS: times between (1:18:00 - 1:22:00) are 'twenty past one'
#. by adding the characters +1 you can add one hour to the current hour i.e.
#. 'twenty past two'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour from the current hour
#. i.e. 'twenty past twelve'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:205
#, c-format
msgid "twenty past %s"
msgstr "%s e njëzet"

#. TRANSLATORS: times between (1:23:00 - 1:27:00) are 'almost half-past one'
#. by adding the characters +1 you can add one hour to the current hour i.e.
#. 'almost half-past two'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour from the current hour
#. i.e. 'almost half-past twelve'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:210
#, c-format
msgid "almost half-past %s"
msgstr "%s e njëzet e pesë"

#. TRANSLATORS: times between (1:28:00 - 1:32:00) are 'half-past one'
#. by adding the characters +1 you can add one hour to the current hour i.e.
#. 'half-past two'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour from the current hour
#. i.e. 'half-past twelve'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:215
#, c-format
msgid "half-past %s"
msgstr "%s e gjysëm"

#. TRANSLATORS: times between (1:33:00 - 1:37:00) are 'twenty-five 'til two'
#. by adding the characters +1 you can add a further hour i.e. 'til three'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour i.e. 'til one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:220
#, c-format
msgid "twenty-five 'til %s"
msgstr "%s pa njëzet e pesë"

#. TRANSLATORS: times between (1:38:00 - 1:42:00) are 'twenty 'til two'
#. by adding the characters +1 you can add a further hour i.e. 'til three'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour i.e. 'til one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:225
#, c-format
msgid "twenty 'til %s"
msgstr "%s pa njëzet"

#. TRANSLATORS: times between (1:43:00 - 1:47:00) are 'quarter 'til two'
#. by adding the characters +1 you can add a further hour i.e. 'til three'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour i.e. 'til one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:230
#, c-format
msgid "quarter 'til %s"
msgstr "%s pa një çerek"

#. TRANSLATORS: times between (1:48:00 - 1:52:00) are 'ten 'til two'
#. by adding the characters +1 you can add a further hour i.e. 'til three'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour i.e. 'til one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:235
#, c-format
msgid "ten 'til %s"
msgstr "%s pa dhjetë"

#. TRANSLATORS: times between (1:53:00 - 1:57:00) are 'almost two'
#. by adding the characters +1 you can add a further hour i.e. 'almost three'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour i.e. 'almost one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:240
#, c-format
msgid "almost %s"
msgstr "%s pa pesë"

#. TRANSLATORS: This Button Links to Gnome 'Settings' -> 'Details' -> 'Date
#. and Time'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:432
msgid "Date and Time settings"
msgstr "Cilësimet e Datës dhe Orës"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:47
msgid "Power Options"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
#: libslab/application-tile.c:643
#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hiq nga të preferuarit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq nga të preferuarit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq nga të preferuarit\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Largo nga preferencat"

#. TRANSLATORS: This will display as either 'Open with Intel Graphics' or
#. 'Open with 'NVidia Graphics'
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:203
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/AppContextMenu.vala:86
#, c-format
msgid "Open with %s Graphics"
msgstr "Hap me %s Graphics"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:231
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/AppContextMenu.vala:117
msgid "Remove from _Dock"
msgstr "Hiq nga _Dok"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:233
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/AppContextMenu.vala:119
msgid "Add to _Dock"
msgstr "Shto në _Dok"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:44
#: src/prefs_actions.c:1019 src/prefs_themes.c:1170 src/ui/dlg-extract.ui:331
#: ../src/dlg-extract.c:385 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825
#: data/gpm-prefs.ui:1031 C/gosbasic.xml:103 [adhoc]title
#: templates/table/relation/common_form.twig:14 picard/ui/mainwindow.py:1103
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134 translate_tmp.pl:1007
#: translate_tmp.pl:2383 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:98
#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimet\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veprime\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprime\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimet\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimet\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprime\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Veprimet\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimet\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Veprime\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veprime\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Veprime\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Veprime\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimet\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Veprime\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Veprime"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Create the contacts group
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:48
#: ../src/gui/main.cpp:1950
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1326
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:299 ../calendar/gui/migration.c:396
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:6
#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:7
#: src/imports/ABContactListPage.qml:248 src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:66
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:102 [menu]contacts [page]contacts
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktet\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakte\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakte\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakte\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kontaktet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktet\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakte"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:54
msgid "Application Actions"
msgstr "Veprimet e programit"

#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
#: libslab/application-tile.c:645
#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shto tek të preferuarit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Shto në të preferuarit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto tek të preferuarit\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shto tek Preferencat"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Views/SearchView.vala:36
msgid "Try changing search terms."
msgstr "Provo të ndryshosh termat e kërkimit."

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Views/SearchView.vala:130
#, c-format
msgid "No Results for “%s”"
msgstr "Asnjë rezultat për “%s”"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/SlingshotView.vala:67
msgid "View as Grid"
msgstr "Paraqitje me rrjetë"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/SlingshotView.vala:71
msgid "View by Category"
msgstr "Paraqitje me kategori"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/SlingshotView.vala:84
msgid "Search Apps"
msgstr "Kërko programe"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/SlingshotView.vala:88
msgid "Clear all"
msgstr "Pastro të gjitha"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/App.vala:90
msgid "Run this command…"
msgstr "Ekzekuto këtë komandë..."

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of main window
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/calculator-plugin.vala:50
#: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1 gui/settings.c:293
#: lomiri-calculator-app.desktop.in:3 app/lomiri-calculator-app.qml:285
#: data/mate-calc.desktop.in:4 src/math-window.c:716
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819
#: ../data/toc.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Calculator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Llogaritëse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Makinë llogaritëse\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Makina llogaritëse\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulatori\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Makinë llogaritëse\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Makinë llogaritëse\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulatori"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/calculator-plugin.vala:51
msgid "Calculate basic expressions."
msgstr "Llogarit shprehje themelore."

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/calculator-plugin.vala:55
msgid "bc is not installed"
msgstr "bc nuk është i instaluar"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/calculator-plugin.vala:120
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/calculator-plugin.vala:125
msgid "Click to copy result to clipboard"
msgstr "Kliko për të kopjuar rezultatin në kujtesën e fragmenteve"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/desktop-file-plugin.vala:116
msgid "Search for and run applications on your computer."
msgstr "Kërko dhe ekzekuto programe në kompjuterin tënd."

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/desktop-file-plugin.vala:324
#, c-format
msgid "Opens current selection using %s"
msgstr "Hap përzgjedhjen e tanishme me %s"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/link-plugin.vala:39
#, c-format
msgid "Open %s in default web browser"
msgstr "Hap %s në shfletuesin ueb të parazgjedhur"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/link-plugin.vala:44
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:84
#, c-format
msgid "Open %s in %s"
msgstr "Hap %s në %s"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/link-plugin.vala:50
msgid "Open this link in default browser"
msgstr "Hape këtë lidhje në shfletuesin e parazgjedhur"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/link-plugin.vala:73
#: src/app/actions/OpenLinkInBrowser.qml:22
#, fuzzy
msgid "Open link in default browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Hape lidhjen në shfletuesin e parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Hapje lidhjen në shfletuesin e parazgjedhur"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/command-plugin.vala:39
#, c-format
msgid "Execute '%s'"
msgstr "Ekzekuto '%s'"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/command-plugin.vala:39
#: src/prefs_receive.c:253
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
#: ../panel-plugin/battery.c:1233 ../panel-plugin/battery.c:1281
#, fuzzy
msgid "Run command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto komandë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Xhiro urdhër\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto një komandë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto një komandë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Xhiro një urdhër"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/command-plugin.vala:60
msgid "Find and execute arbitrary commands."
msgstr "Gjeni dhe ekzekutoni komanda arbitrare."

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:88
msgid "Open the selected directory"
msgstr "Hapni direktorinë e përzgjedhur"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:200
msgid "Folder Bookmarks"
msgstr "Faqerojtësit e Dosjeve"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:201
msgid "Bookmarked Folders"
msgstr "Dosjet e Faqëruajtura"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/TerminalRunnerAction.vala:26
msgid "Run application or command in terminal"
msgstr "Ekzekuto program ose komandë në terminal"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/ClipboardCopyAction.vala:25
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:37
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:146 ../data/ui/filediff.glade.h:3
#: chat/box.py:655
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo në kujtesën e fragmenteve\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo në Fushëkapje\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje në të Papastër\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje në të Papastër"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/ClipboardCopyAction.vala:26
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopjo zgjedhjen në kujtesë të fragmenteve"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/RunnerAction.vala:34
msgid "Run an application, action or script"
msgstr "Ekzekuto një program, veprim ose script"

#: budgie-brightness-controller/src/Applet.vala:81
msgid "Remove Gnome Settings Daemon's color plugin from autostart"
msgstr ""
"Hiq shtojcën e ngjyrave te Cilësimet e Gnome Daemon nga fillimi automatik"

#: budgie-brightness-controller/src/widgets/Popover.vala:87
msgid "Dim"
msgstr "Zbehja"

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:47
msgid "Welcome to QuickNote."
msgstr "Mirësevini në QuickNote."

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:48
msgid "Text will be saved automatically while typing."
msgstr "Teksti do të ruhet automatikisht gjatë shtypjes."

#. Gtk stuff, widgets etc. here
#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:145
msgid "Text area width"
msgstr "Gjërësia e zonës së tekstit"

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:152
msgid "Text area height"
msgstr "Lartësia e zonës së tekstit"

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:168
msgid "Set a custom directory"
msgstr "Vendos një direltori të personalizuar"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Use
#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:203
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:297
#: src/orage-appointment-window.c:3924 src/orage-appointment-window.c:4065
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Përdore\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përdore"

#. window props
#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:50
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:927
msgid "Set text color"
msgstr "Vendosni ngjyrën e tekstit"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. spinbuttons - labels
#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:64 src/gtk/colorlabel.c:39
#: src/prefs_common.c:373 ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:71 ../src/theme.c:80
#: gap/gap_wr_color_huesat.c:637 gap/gap_wr_color_levels.c:640
#: data/glade/gthumb.glade.h:24 rc/qml/AlbumViewer/AlbumCoverList.qml:117
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:109
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:434
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:279
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:300
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:272 modules/codec/kate.c:208
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103
#: modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kuqe\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E kuqe\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I kuq\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I kuq\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I kuq\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kuqë\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"e kuqe\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E kuqe\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E kuqe\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuq\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuqe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E kuqe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E kuqe"

#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:64 src/gtk/colorlabel.c:43
#: src/prefs_common.c:389 ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:80
#: gap/gap_wr_color_huesat.c:647 gap/gap_wr_color_levels.c:645
#: data/glade/gthumb.glade.h:14 rc/qml/AlbumViewer/AlbumCoverList.qml:115
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:113
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:126
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:445
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600 ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:281
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:302
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:274 modules/codec/kate.c:208
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105
#: modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119 ../src/propgrid/advprops.cpp:1507
#: src/main-settings-dialog.c:368
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Jeshile\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"e gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Jeshil\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I gjelbër"

#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:64 src/gtk/colorlabel.c:42
#: src/prefs_common.c:385 data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 ../src/theme.c:71
#: gap/gap_wr_color_huesat.c:657 gap/gap_wr_color_levels.c:650
#: data/glade/gthumb.glade.h:8 rc/qml/AlbumViewer/AlbumCoverList.qml:114
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:117
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:484
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:283
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:304
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:276 modules/codec/kate.c:209
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109
#: modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1510 src/main-settings-dialog.c:367
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kaltër\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E kaltër\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaltër\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Blu"

#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:84
#: editor/editor_dir_dialog.cpp gui/selector.c:4810 gui/selector.c:4887
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. get weekday by index
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:145
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:271 lib/src/genfuncs.c:3191
#: gui/datawiz.c:745 gui/dialogs.c:3901 [day]monday
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:191
#: templates/javascript/variables.twig:49 src/planner-default-week-dialog.c:41
#: wp-includes/locale.php:100 wp-includes/locale.php:110
#: wp-includes/locale.php:123
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"E hënë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E hënë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E hënë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"E hënë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e hënë \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"E hënë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"E hënë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E hënë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E hënë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E hënë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"e Hënë"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:145
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:272 lib/src/genfuncs.c:3191
#: gui/datawiz.c:746 gui/dialogs.c:3902 [day]tuesday
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:192
#: templates/javascript/variables.twig:50 src/planner-default-week-dialog.c:42
#: wp-includes/locale.php:101 wp-includes/locale.php:111
#: wp-includes/locale.php:124
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"E martë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E martë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E martë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e martë \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"E martë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"E martë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E martë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E martë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E martë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"e Martë"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:145
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:273 lib/src/genfuncs.c:3191
#: gui/datawiz.c:747 gui/dialogs.c:3903 [day]wednesday
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:193
#: templates/javascript/variables.twig:51 src/planner-default-week-dialog.c:43
#: wp-includes/locale.php:102 wp-includes/locale.php:112
#: wp-includes/locale.php:125
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"E mërkurë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E mërkurë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E mërkurë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e mërkurë \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"E mërkurë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"E mërkurë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E mërkurë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E mërkurë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E mërkurë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"e Mërkurë"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:145
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:274 lib/src/genfuncs.c:3192
#: gui/datawiz.c:748 gui/dialogs.c:3904 [day]thursday
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:194
#: templates/javascript/variables.twig:52 src/planner-default-week-dialog.c:44
#: wp-includes/locale.php:103 wp-includes/locale.php:113
#: wp-includes/locale.php:126
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"E enjte\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E enjte\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E enjte\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e enjte \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"E enjte\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"E enjte\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E enjte\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E enjte\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E enjte\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"e Enjte"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:146
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:275 lib/src/genfuncs.c:3192
#: gui/datawiz.c:749 gui/dialogs.c:3905 [day]friday
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:195
#: templates/javascript/variables.twig:53 src/planner-default-week-dialog.c:45
#: wp-includes/locale.php:104 wp-includes/locale.php:114
#: wp-includes/locale.php:127
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"E premte\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E premte\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E premte\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e premte \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"E premte\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"E premte\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E premte\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E premte\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E premte\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"e Premte"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:146
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:276 lib/src/genfuncs.c:3192
#: gui/datawiz.c:750 gui/dialogs.c:3906 [day]saturday
#: src/orage-appointment-window.c:3240 libraries/config.values.php:196
#: templates/javascript/variables.twig:54 src/planner-default-week-dialog.c:46
#: wp-includes/locale.php:105 wp-includes/locale.php:115
#: wp-includes/locale.php:128
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"E shtunë\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E shtunë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E shtunë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e shtunë \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"E shtunë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"E shtunë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E shtunë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E shtunë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E shtunë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"e Shtunë"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:146
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:270 lib/src/genfuncs.c:3193
#: gui/datawiz.c:751 gui/dialogs.c:3907 [day]sunday
#: src/orage-appointment-window.c:3240 libraries/config.values.php:197
#: templates/javascript/variables.twig:48 src/planner-default-week-dialog.c:47
#: wp-includes/locale.php:99 wp-includes/locale.php:109
#: wp-includes/locale.php:122
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"E diel\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"E diel\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E djelë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"E djelë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e diel \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"E dielë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"E diel\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"E diel\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dielë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E djelë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"e Dielë"

#. show on desktop
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:866
msgid "Show on desktop"
msgstr "Shfaq në desktop"

#. dynamic icon
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:873
msgid "Show dynamic panel icon"
msgstr "Shfaq ikonën dinamike të panelit"

#. forecast
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:880
msgid "Show forecast in popover"
msgstr "Shfaq parashikimin e motit në dritare"

#. checkbox custom position
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:934
msgid "Set custom position (px)"
msgstr "Vendos pozicionin e personalizuar (px)"

#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:956
msgid "Custom location name"
msgstr "Emri i vendndodhjes së personalizuar"

#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:1109
msgid "Please enter at least 3 characters"
msgstr "Ju lutemi vendosni të paktën 3 karaktere"

#. define the name of the application
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:42
#: budgie-wallstreet/data/org.ubuntubudgie.wallstreetcontrol.desktop.in.h:1
msgid "WallStreet Control"
msgstr "Cilësimet e WallStreet"

#. instruction to autostart the application
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:52
msgid "Run WallStreet"
msgstr "Ekzekuto WallStreet"

#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:58
msgid "Use random wallpaper"
msgstr "Përdor letër-muri të rastit"

#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:63
msgid "Sync to lock-screen"
msgstr "Sinkronizo në ekranin e kyçur"

#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:67
msgid "Use default wallpapers"
msgstr "Përdorni letra-muri të parazgjedhura"

#. time settings section
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:90
msgid "Change interval"
msgstr "Ndrysho intervalin"

#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:95
#: src/unit-manager.c:89
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Orët\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Orë"

#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:200
msgid "Please log out/in to initialize"
msgstr "Ju lutem kyçu / shkyçu për të filluar."

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:134
msgid "Hotcorners settings"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:195
#: budgie-hotcorners/applet/src/HotCornersApplet.vala:56
msgid "Activate hotcorners"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:205
msgid "Corner settings"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:208
msgid "Click a spot to edit"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:216
msgid "General configuration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Pressure section
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:226
#: ../objects/FS/function.c:1128
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Presioni\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trysnia"

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:539
msgid "Enter a command here"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:553
msgid "Toggle hotcorner on-off"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:563
msgid "Set a custom command"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:714
msgid "Available dropdown items changed"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:715
msgid "please restart settingswindow"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
#: plugins/showdesktop/showdesktop.c:326
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:18
#: plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq Hapësirën e Punës\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq Desktop"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:2
msgid "Exposé all windows"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:3
msgid "Exposé current application"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100
#: settings/xfpm-settings.c:509
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçe ekranin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Blloko ekranin\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko ekranin\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko ekranin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kyçe ekranin"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:6
msgid "Toggle Shuffler GUI"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:7
msgid "All windows in grid"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:8
msgid "Window to topleft"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:9
msgid "Window to topright"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:10
msgid "Window to bottomright"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:11
msgid "Window to bottomleft"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:12
msgid "Toggle Raven - AppletView"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:13
msgid "Toggle Raven - Notifications"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/applet/src/HotCornersApplet.vala:119
msgid "Hotcorners settings is also available via the desktop menu"
msgstr ""

#: budgie-visualspace/src/visualspace_x11.vala:109
#: budgie-visualspace/src/visualspace_wayland.vala:176
msgid "Scroll over panel icon to change workspace"
msgstr ""
"Rrotullo butonin e mesit mbi ikonën e panelit për të ndryshuar hapësirën e "
"punës"

#: budgie-visualspace/src/visualspace_x11.vala:316
#: budgie-visualspace/src/visualspace_wayland.vala:386
msgid "Reverse Scroll Direction"
msgstr ""

#: budgie-wswitcher/src/wswitcher/wallpaperswitcher.vala:29
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher_widget/ravenwallpaperswitcher.vala:66
msgid ""
"Wallpaper Workspace Switcher automatically remembers which wallpaper was set "
"per workspace"
msgstr ""
"Ndërruesi i Sfondit të Hapësirës së Punës kujton automatikisht se cili sfond "
"është vendosur për çdo hapësirë e pune"

#: budgie-wswitcher/src/wswitcher/wallpaperswitcher.vala:30
msgid "Applet runs without a panel icon"
msgstr "Apleti ekzekutohet pa një ikonë të panelit"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/Widgets/PopoverWidget.vala:44
msgid "Connect to Hidden Network…"
msgstr "Lidhu me rrjetin e fshehur..."

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/Widgets/PopoverWidget.vala:48
msgid "Network Settings…"
msgstr "Cilësimet e rrjetit..."

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractVpnInterface.vala:36
#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractVpnInterface.vala:60
#: plugins/vpn/PageComponent.qml:31 plugin-strings.generated.js:340
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/VpnMenuItem.vala:55
msgid "This Virtual Private Network could not be connected to."
msgstr "Ky Rrjet Virtual Privat nuk mund të lidhet."

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WidgetNMInterface.vala:22
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:395
msgid "Unknown device"
msgstr "Pajisje e panjohur"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WidgetNMInterface.vala:37
#, c-format
msgid "Unknown type: %s "
msgstr "Lloji i panjohur: %s"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractEtherInterface.vala:25
#, c-format
msgid "Virtual network: %s"
msgstr "Rrjeti virtual: %s"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractEtherInterface.vala:28
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
msgid "Wired"
msgstr ""

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractModemInterface.vala:25
#, c-format
msgid "Mobile Broadband: %s"
msgstr ""

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractModemInterface.vala:27
#: src/applet-device-broadband.c:731
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:49
msgid "This wireless network could not be connected to."
msgstr ""

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:160
msgid "This network uses 40/64-bit WEP encryption"
msgstr "Ky rrjet përdor kriptimin WEP 40/64-bit"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:163
msgid "This network uses 104/128-bit WEP encryption"
msgstr "Ky rrjet përdor kriptimin WEP 104/128-bit"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:166
msgid "This network uses WPA encryption"
msgstr "Ky rrjet përdor kriptimin WPA"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:169
msgid "This network uses encryption"
msgstr "Ky rrjet përdor kriptimin"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:171
msgid "This network is unsecured"
msgstr "Ky rrjet është i pasiguruar"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractWifiInterface.vala:49
msgid "No Access Points Available"
msgstr "Asnjë Pikë Hyrjeje në dispozicion."

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractWifiInterface.vala:63
msgid "Scanning for Access Points…"
msgstr "Duke skanuar për Pikat e Hyrjes..."

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:65
#, fuzzy
msgid "Wireless"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Wireless (pa fije)\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet pa fill"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. if (count > 1) {
#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractBluetoothInterface.vala:25
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_sq.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Rrjetet Wireless"

#. Number of rows for the grid of icons
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:3
msgid "Grid Rows"
msgstr "Rreshtat e rrjetës"

#. Number of columns for the grid of icons
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:5
msgid "Grid Columns"
msgstr "Kolonat e rrjetës"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:8
msgid "Show Terminal Applications"
msgstr ""

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:9
msgid "Show Power-strip"
msgstr "Shfaq Shiritin me Opsionet e Energjisë"

#. Spacing around each category name
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:12
msgid ""
"Adjust Category\n"
"Spacing"
msgstr ""
"Rregulloni Kategorinë\n"
"Hapësira"

#: ../libedataserver/e-categories.c:47 editor/filesystem_dock.cpp
#: src/imports/ABContactListPage.qml:569
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:120 src/qml/NewRecipientPage.qml:114
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:256
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:463
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Të Preferuarat\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Favoritet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Favoritet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Favoritet\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Të preferuarat"

#: budgie-screencast/src/BudgieScreencast.plugin.in.h:1
msgid "Record the screen under Wayland"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.plugin.in.h:1
msgid "Place a window in a predefined layout"
msgstr "Vendos një dritare në një paraqitje të paracaktuar"

#: budgie-recentlyused/src/BudgieRecentlyUsed.plugin.in.h:1
msgid "Show recently used items"
msgstr "Trego artikujt e përdorur së fundmi"

#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.plugin.in.h:1
msgid "Time of day in fuzzy way"
msgstr "Koha e ditës në modalitetin konfuz"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/AppMenu.plugin.in.h:1
msgid "Stylish Desktop Application Menu"
msgstr "Menu Elegante e Aplikacioneve në Desktop"

#: budgie-brightness-controller/src/brightnesscontroller.plugin.in.h:1
msgid "Brightness Controller"
msgstr "Kontrolluesi i ndriçimit"

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.plugin.in.h:1
msgid "Quick & Easy Notes"
msgstr "Shënime të Shpejta dhe të Lehta"

#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.plugin.in.h:1
msgid "Show weather & forecast"
msgstr "Shfaq motin dhe parashikimin"

#: budgie-hotcorners/misc/org.ubuntubudgie.budgie-extras.HotCorners.desktop.in.in.h:1
msgid "Budgie Hotcorners Settings"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/org.ubuntubudgie.budgie-extras.HotCorners.desktop.in.in.h:2
msgid "Settings control application for hotcorners"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/org.ubuntubudgie.budgie-extras.HotCorners-autostart.desktop.in.in.h:1
msgid "Budgie Hotcorners"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/org.ubuntubudgie.budgie-extras.HotCorners-autostart.desktop.in.in.h:2
msgid "Kick starts the budgie-hotcorners process"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/applet/src/HotCorners.plugin.in.h:1
msgid "Set hotcorner actions"
msgstr "Vendos veprime për këndet e ekranit"

#: budgie-visualspace/src/VisualSpace.plugin.in.h:1
msgid "Workspace indicator and window list"
msgstr "Treguesi i hapësirës së punës dhe lista e dritareve"

#: budgie-wswitcher/src/wswitcher/WallpaperSwitcher.plugin.in.h:1
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher_widget/RavenWallpaperSwitcher.plugin.in.h:1
msgid "Set a different wallpaper per workspace"
msgstr "Vendosni një sfond të ndryshëm për çdo hapësirë e pune"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/data/com.github.danielpinto8zz6.budgie-network-applet.plugin.in.h:1
msgid "Network Applet"
msgstr "Appleti i rrjetit"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Lejo lidhjet TCP"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Për arësye sigurie, në piataformat që kanë _IceTcpTransNoListen() (XFree86 "
"systems), seanca i gnome nuk pret lidhje në portat TCP. Ky opsion lejon "
"lidhjet nga (të autorizuar) hoste në largësi. Seanca e gnome duhet të "
"riniset për të patur këtë efekt."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Nëse aktivohet, seanca e gnome do të nxjerre përdoruesin në terminal përpara "
"se të mbarojë një seancë."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Nëse e aktivuar, seanca e gnome do të ruaj seancën automatikisht. Përndryshe "
"pyetja për daljen përmban një opsion për ruajtjen e seancës"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5 data/org.mate.session.gschema.xml.in:20
msgid "Logout prompt"
msgstr "Terminali i daljes"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Figura e preferuar për t'u përdorur tek dritarja e hyrjes"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 data/org.mate.session.gschema.xml.in:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Ruaj seancat"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Selected option in the log out dialog"
msgstr "Mundësia e zgjedhur në dialogun e daljes"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Trego sfondin splash"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Tregon sfondin splash kur seanca fillon"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"Është një pozicion relativ i directory $datadir/pixmaps/. Nën-directories "
"dhe emrat e figurave janë vlera të pranueshme. Ndryshimi i kësaj vlere do të "
"ketë efekt në seancën e ardhshme të hyrjes."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
msgid ""
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
"\"restart\" for restarting the system."
msgstr ""
"Kjo është mundësia që do të zgjidhet në dialogun e daljes, vlerat e vlefshme "
"janë \"dil\" për të dalë jashtë, \"fik\" për të ndalur sistemin dhe "
"\"rinis\" për të rinisur kompjuterin."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Konfiguro seancën tënde"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:222 [adminsessions]title
#, fuzzy
msgid "Sessions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Seanca\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Seanca\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Sesione"

#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:61
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
"support."
msgstr ""
"Teknologjia mbështetëse u kërkua për këtë seancë, por regjistri i "
"açesibilitetit nuk u gjet. Të lutem sigurohu që paketa AT-SPI është e "
"instaluar. Seanca jote u nis pa teknologjinë mbështetëse."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97
msgid "_Order:"
msgstr "_Renditja:"

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Renditja me të cilën programet do të fillohen në seancë."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Çfarë i ndodh programit kur mbyllet."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109 ../lib/diagtkfontsel.c:327
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 gui/gtkfontselhack.c:362
#: gtk/gtkfontsel.c:349 gtk/gtkfontsel.c:376
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2338 ../settings_theme_dialog.ui.h:10
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:808
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:119
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Stili:\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Stili:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Stili:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Stili:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Stili:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Stili :\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Stili:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Stili:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Stili:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Stili:\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Stili:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Stil:"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
msgid "Order"
msgstr "Renditja"

#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create label for displaying the remaining time until the next break
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31 src/efax_controller.cpp:73
#: src/mainwindow.cpp:2110 src/tray_icon.cpp:201 ../src/info.c:556
#: ../tools/browser/window.c:286 panel-plugin/time-out.c:223
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Joveprues\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Joaktiv"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Në pritje për të filluar ose i sapo mbaruar."

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34 ../gramps/plugins/tool/findloop.py:96
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:114
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:254
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:121
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1713
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1714
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3362
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:361
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke filluar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke filluar\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nisja\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Po niset\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Po niset\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Duke Nisur"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "I filluar por nuk ka akoma një gjendje raportimi."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Një anëtar normal i seancës."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Detajet e ruajtjes së seancës."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Gjëndje e pa raportuar në mungesë të timeout (jashtëkohe)."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "I pandikueshëm nga daljet por mund të mbyllet."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Nuk lejohet të vdesë asnjëherë."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "I skartuar gjatë daljes dhe mund të mbyllet."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Fillon gjithmonë në çdo login."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim duke filluar demonin e rregullimeve të Gnome\n"
"\n"
"Disa gjëra si temat, zëri, ose sfondi mund të mos punojnë në mënyrë korrekte."

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mesazhi i fundit i gabimit ishte:\n"
"\n"

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gnome do të provojë të rinisë demonin e rregullimeve herën tjetër që ju do "
"të kryeni log-in."

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Demoni i rregullimeve u rinis tepër herë. "

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:46
msgid "List registered clients, then exit"
msgstr "Radhit klientët e regjistruar, pastaj dil"

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:48
msgid "PROGRAM..."
msgstr "PROGRAM..."

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:172
msgid ""
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
"with --list.\n"
msgstr ""
"Duhet të përcaktosh të paktën një program për të hequr. Mund të radhitësh "
"programet me --list.\n"

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:179
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
msgstr "Gabim: e pamundur lidhja me organizuesin e seancës\n"

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:193
msgid "Currently registered clients:\n"
msgstr "Klientët e regjistruar deri më tani:\n"

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
msgstr "E pamundur gjetja e progamit %s në seancë\n"

#. At least try to tell the user something.
#: ../gnome-session/ice.c:355
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  "
"'%s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
msgstr ""
"Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të nisë në rregull.  Të lutem njoftoje "
"këtë si një gabim GNOME. Të lutem përfshije këtë mesazh gabimi në njoftimin "
"e gabimit:  '%s'.  Ndërkohë mund të provosh të futesh duke përdorur seancën "
"shpëtuese."

#: ../gnome-session/ice.c:510
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'.  Please report "
"this as a GNOME bug.  Sometimes this error may occur if the file's directory "
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
"ensuring that it is."
msgstr ""
"Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të kyçë file '%s'.  Të lutem njoftoje "
"këtë si një gabim GNOME.  Ndonjëherë ky gabim mund të ndodhë nëse dosja e "
"file-t është e pashkruajtshme, mund të provosh të hysh me anë të seancës "
"shpëtuese dhe të sigurohesh për këtë."

#: ../gnome-session/ice.c:537
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'.  If this file "
"exists it must be readable by you for GNOME to work properly.  Try logging "
"in with the failsafe session and removing this file."
msgstr ""
"Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të lexojë file '%s'.  Nëse ky file "
"ekziston ai duhet të jetë i lexueshëm nga ti që GNOME të punojë siç duhet.  "
"Provo të hysh me seancën shpëtuese dhe të heqësh këtë file."

#: ../gnome-session/ice.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for GNOME "
"to function properly.  Try logging in with the failsafe session and removing "
"this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
msgstr ""
"Nuk munda të shkruaj në file '%s'.  Ky file duhet të jetë i shkruajtshëm që "
"GNOME të punojë siç duhet.  Provo të futesh me seancën shpëtuese dhe të "
"heqësh këtë file.  Gjithashtu sigurohu që dosja e file-t është e "
"shkruajtshme."

#: ../gnome-session/logout.c:404 plugins/actions/actions.c:169
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt që doni të dilni?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt që doni të dilni?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt se doni të dilni?"

#: ../gnome-session/logout.c:421
msgid "_Save current setup"
msgstr "_Ruani rregullimet aktuale"

#: ../gnome-session/logout.c:461
msgid "_Log out"
msgstr "_Dil jashtë"

#: ../gnome-session/logout.c:468
msgid "Sh_ut down"
msgstr "Sh_ut down (fike)"

#: ../gnome-session/logout.c:476
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Rinis kompjuterin"

#: ../gnome-session/main.c:83
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Specifiko emrin e seancës që duhet ngarkuar"

#: ../gnome-session/main.c:84
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Vetëm lexo seancat e ruajtura nga file i seancës së hapur."

#: ../gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Milisekonda të shpenzuara në pritje të një klienti për t'u rregjistruar "
"(0=përgjithmonë)"

#: ../gnome-session/main.c:85 ../gnome-session/main.c:86
#: ../gnome-session/main.c:87
msgid "DELAY"
msgstr "VONESA"

#: ../gnome-session/main.c:86
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr ""
"Milisekonda të shpenzuara në pritje të klienteve për t'u përgjigjur "
"(0=përgjithmonë)"

#: ../gnome-session/main.c:87
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr ""
"Milisekonda të shpenzuara në pritje që klienti të mbyllet (0=përgjithmonë)"

#: ../gnome-session/main.c:262
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"E pamundur hapja e adresës internet për %s.\n"
"Kjo pengon Gnome të punojë në rregull.\n"
"Mund te jetë e mundur të korigjohet problemi duke shtuar\n"
"%s tek file /etc/hosts."

#: ../gnome-session/main.c:269
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Futu sidoqoftë"

#: ../gnome-session/main.c:270 src/caja-connect-server-dialog.c:343
#: ../midori/midori-view.c:1256
#, fuzzy
msgid "Try Again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Provo përsëri\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Provoni përsëri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Provo përsëri\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Provo përsëri"

#: ../gnome-session/main.c:395
msgid "- Manage the GNOME session"
msgstr " - Organizo seancën GNOME"

#: ../gnome-session/manager.c:512
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Pritje u braktis për shkak të një konflikti."

#: ../gnome-session/manager.c:1020
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Asnjë përgjigje për komandën %s."

#: ../gnome-session/manager.c:1021
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Programi mund të jetë i ngadalshëm, mund të ndalojë ose të mbyllet."

#: ../gnome-session/manager.c:1022
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Mund të presësh përgjigjen prej tij ose mund t'a heqësh."

#: ../gnome-session/manager.c:1748
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Rinisja u braktis për shkak të problemeve."

#: ../gnome-session/manager.c:1944
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Mbyllje seance në proçes e sipër."

#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. deprecated options
#: ../gnome-session/save-session.c:49 tools/mate-session-save.c:73
msgid "Set the current session name"
msgstr "Cakto emrin e seancës aktuale"

#: ../gnome-session/save-session.c:50 tools/mate-session-save.c:74
msgid "Kill session"
msgstr "Vrit seancën"

#: ../gnome-session/save-session.c:51 tools/mate-session-save.c:71
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Përdor kuti dialogu për gabime"

#: ../gnome-session/save-session.c:52 tools/mate-session-save.c:75
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Mos kërko konfirmim"

#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../gnome-session/save-session.c:150 ../gnome-session/save-session.c:187
#: tools/mate-session-save.c:127
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "E pamundur lidhja me organizuesin e seancës"

#: ../gnome-session/save-session.c:173
msgid "- Save the current session"
msgstr "- Ruaj seancën aktuale"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:153
msgid "Save changes to the current session before closing?"
msgstr "T'i ruaj ndryshimet në seancën e tanishme përpara mbylljes?"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:155
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
msgstr "Nëse nuk e ruan, ndryshimet do të shpërfillen."

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:158 ../src/glade-window.c:1418
#, fuzzy
msgid "_Close without Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll pa Ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll pa ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll pa Ruajtur"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:248
#: data/session-properties.ui:35
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programe nisje shtesë:"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:315
#: data/session-properties.ui:168
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programet e Nisjes"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:321
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:70 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "Current Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Seanca aktuale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Seanca aktuale\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Seksioni i Tanishëm"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:334
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Automatikisht ruaj ndryshimet e seancës"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:349
msgid "Save the current session"
msgstr "Ruaj seancën aktuale"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:453
msgid "Your session has been saved."
msgstr "Seanca jote u ruajt."

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:496
msgid "could not connect to the session manager\n"
msgstr "e pamundur lidhja me organizuesin e seancës\n"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:502
msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
msgstr "organizuesi i seancës nuk suporton shtesat GNOME\n"

#: ../gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Hiq klientin e tanishëm të zgjedhur nga seanca."

#: ../gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Apliko ndryshimet në seancën e tanishme"

#: ../gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Lista e programeve në seancë"

#: ../gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Programet aktualisht në ekzekutim:"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Sawfish - Organizuesi i dritareve"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Organizuesi i dritareve Metacity"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:47 xfce4-about/main.c:191
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4
#: settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in:4
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:61
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Organizuesi i dritareve\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Organizuesi i dritareve\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjegjës Dritaresh\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Menaxher Dritare\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjegjës Dritaresh"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "The Panel"
msgstr "Paneli"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Set initial window title
#: ../gnome-session/splash-widget.c:49 ../src/nautilus-main.c:478
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:389 ../src/nautilus-window-menus.c:560
#: ../src/nautilus-window.c:154
#: dialogs/mime-settings/helpers/nautilus.desktop.in.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:50 settings/main.c:139
#: ../data/toc.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Desktop Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet e Hapësirës së Punës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet e Hapësirës së Punës\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime Desktopi\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime të ambientit grafik"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:575
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:297
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:422
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:470
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:518
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:136
#, fuzzy
msgid "_Command:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Komanda:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Komanda:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_sq.po (gnome-session HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Komanda:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"_Urdhër:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Urdhër:"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:581
msgid "Startup Command"
msgstr "Komanda e hapjes"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:607
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr "Emri i progamit në hapje nuk mund të jetë bosh"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:609 capplet/gsm-app-dialog.c:544
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Komanda e hapjes nuk mund të jetë bosh"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:615 capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Komanda e hapjes nuk është e vlefshme"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:667
msgid "New Startup Program"
msgstr "Programet i Ri Nisjeje"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:711 capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Ndrysho programin hapës"

#: src/core/na-exporter.c:53 src/core/na-importer.c:87
msgid "_Ask me"
msgstr ""

#: src/core/na-exporter.c:54
msgid ""
"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
"exported."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:60
#, c-format
msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:304
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:377
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:70
msgid ""
"Caja-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute it "
"and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:74
msgid ""
"Caja-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:78
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:92
msgid "A graphical interface to create and edit your Caja actions."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:93
msgid ""
"Copyright © 2009-2012 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>\n"
"Copyright © 2013-2020 Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>\n"
"Copyright © 2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:99
msgid "Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:39
msgid "MATE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:40
msgid "KDE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:41
msgid "LXDE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:42
msgid "ROX desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:43
msgid "XFCE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:44
msgid "Legacy systems"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:51
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: wildcard characters '*' and '?' should be considered as
#. literals,
#. *  and not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:54
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
"display.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*'."
msgstr ""

#. Translators: wildcard characters '*' and '?' should be considered as
#. literalls,
#. *  and not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:75
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
msgstr ""

#. Translators: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
#. *  so is tranlatable
#. Translators: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:80 src/core/na-icontext-factory.c:139
#: src/core/na-icontext-factory.c:358
msgid "<EXPR>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:86
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:88
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:114
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: wildcard character '*' is taken literally, and should not be
#. translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:116
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*/*'."
msgstr ""

#. Translators: wildcard character '*' is taken literally, and should not be
#. translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:135
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
"you need"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:179
msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:181
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
"folders\n"
"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:210
msgid ""
"Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:212
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
"folders\n"
"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:244
msgid ""
"Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
"count)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:246
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:270
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords
#. which define
#. *  the access protocol to an object, they should not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:274
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
"the one used in the URI by the file manager.\n"
"Examples of valid URI include:\n"
"- file:///tmp/foo.txt\n"
"- sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"The most common schemes are:\n"
"'file': local files\n"
"'sftp': files accessed via SSH\n"
"'ftp': files accessed via FTP\n"
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
"All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
"special 'x-caja-desktop' scheme.\n"
"Defaults to 'file'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:303
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
msgstr ""

#. Translators: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:306 src/core/na-object-action-factory.c:175
#: src/core/na-object-item-factory.c:112 src/core/na-object-item-factory.c:136
#: src/core/na-object-profile-factory.c:182 src/utils/na-set-conf.c:63
#: src/utils/na-set-conf.c:65 src/utils/na-set-conf.c:68
#: src/utils/na-set-conf.c:70 src/utils/caja-actions-print.c:62
#: src/utils/caja-actions-print.c:65 src/utils/caja-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:312
msgid "List of folders"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:313
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
"Defaults to '/'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:329
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
msgstr ""

#. Translators: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is
#. tranlatable
#. Translators: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:332 src/core/na-icontext-factory.c:433
#: src/core/na-icontext-factory.c:486 src/core/na-object-profile-factory.c:117
msgid "<PATH>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:338
msgid "Operator of the selection count relation"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:339
msgid ""
"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
"selection.\n"
"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
"Defaults to \">0\"."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:356
msgid "Selection count relation [>0]"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:364
msgid "Only show in environment"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:365
msgid "Defaults to all."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:379
msgid ""
"The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
"You must set one option for each environment you want"
msgstr ""

#. Translators: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:382 src/core/na-icontext-factory.c:406
msgid "<DESKTOP>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:388
msgid "Not show in environment"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:389
msgid "Defaults to none."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:403
msgid ""
"The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
"must set one option for each environment you want"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:412
msgid "Try exec"
msgstr ""

#. Translators: TryExec is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:414
msgid ""
"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
"the specified file are checked.\n"
"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:431
msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:439
msgid "Show if registered"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:441
msgid ""
"The well-known name of a DBus service.\n"
"The item will be candidate if the named service is registered on session "
"DBus at runtime.\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
"at runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:458
msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:459 src/core/na-icontext-factory.c:512
#: src/core/na-icontext-factory.c:545
msgid "<NAME>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:465
msgid "Show if True"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:467
msgid ""
"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#. Translators: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:485
msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:492
msgid "Show if running"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:494
msgid ""
"The name of a process.\n"
"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
"runtime.\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:511
msgid "The name of a binary which must be running"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
#: client/cd-util.c:629
msgid "Capabilities"
msgstr "Aftësi"

#. Translators: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are
#. all keywords
#. *  of the specification; they are not translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:521
msgid ""
"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
"the item to be candidate.\n"
"Capabilities may be negated.\n"
"Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more useful when "
"negated)\n"
"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
"- 'Local': selected items are local.\n"
"Defaults to empty list."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:543
msgid ""
"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:239 src/core/na-importer.c:293
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:254
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:273 src/core/na-importer.c:326
msgid "Item was renumbered due to user request."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:279 src/core/na-importer.c:335
msgid "Existing item was overridden due to user request."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:286 src/core/na-importer.c:344
#, c-format
msgid "Item %s already exists."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:288 src/core/na-importer.c:350
msgid "Import was canceled due to user request."
msgstr ""

#. Translators: the action has been renumbered during import operation
#: src/core/na-iimporter.c:311 src/core/na-importer.c:417
msgid "(renumbered)"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:58
msgid "Do _not import the item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:59
msgid ""
"This used to be the historical behavior.\n"
"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:66
msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:67
msgid ""
"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
"the renumbering.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:74
msgid "_Override the existing item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:75
msgid ""
"The item found in the selected file will silently override the current one "
"which has the same identifier.\n"
"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:88
msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
msgstr ""

#. Translators: '%s' stands for the file URI
#: src/core/na-importer.c:101
#, c-format
msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:270
#, c-format
msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:398
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:404
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:13
msgid "Already existing item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:98
msgid "What should I do with this ?"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:146
msgid "Re_member my choice in future import operations"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:69
msgid ""
"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome."
"org/enter_bug.cgi?product=caja-actions."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1364
msgid "Unavailable I/O provider."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1368
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1372
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1376
msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1380
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1384
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1388
msgid "Item is read-only."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1392
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1420
msgid "OK."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Program flow error.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1428
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1432
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1436
msgid "Unable to delete MateConf schemas."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1440
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Unknown return code (%d).\n"
"%s"
msgstr ""

#. Translators: default label for a new action
#: src/core/na-object-action.c:58
msgid "New Caja action"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action.c:491
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:80
msgid "Targets the selection context menu"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:81
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:99
msgid "Targets the selection context menu [true]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:106
msgid "Targets the location context menu"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:107
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
"selection, thus applying to current location.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to FALSE"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:125
msgid "Targets the location context menu [false]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:132
msgid "Targets the toolbar"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:133
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:150
msgid "Targets the toolbar [false]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:157
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:158
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
"preferences.\n"
"Defaults to label of the context menu when not set or empty."
msgstr ""

#: src/account.c:935
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopje e %s"

#: src/core/na-object-item-factory.c:65
msgid "Type of the item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:66
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
"- 'Menu'.\n"
"The value is case sensitive and must not be localized."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:94
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:95
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:99
msgid "Empty label"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:118
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:119
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
"mouse."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:142
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:143
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
"settings.\n"
"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
"appropriate image."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:161
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:191
msgid "Description relative to the item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:192
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:214
msgid "Suggested shortcut"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:215
msgid ""
"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
"already reserved for another use. Implementation should not override an "
"already existing shortcut to define this one.\n"
"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"Defaults to empty."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:268
msgid "List of subitem ids"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:269
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
"attached in the order of the read operations."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:293
msgid "Whether the action or the menu is enabled"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:294
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
"manager context menu.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:310
msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:409
msgid "Version of the format"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:410
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility."
msgstr ""

#. Translators: default label for a new menu
#: src/core/na-object-menu.c:57
msgid "New Caja menu"
msgstr ""

#. Translators: label for the default profile
#: src/core/na-object-profile.c:767
msgid "Default profile"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:49
msgid "Name of the profile"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:50
msgid ""
"May be used as a description for the function of the profile.\n"
"If not set, it defaults to an auto-generated name."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:100
msgid "Path of the command"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:101
msgid ""
"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
"the file manager context menu or in the toolbar."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:127
msgid "Parameters of the command"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:129
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
"information provided by the file manager before starting the command:\n"
"- up to version 2.0:\n"
"  %d: base folder of the selected file(s)\n"
"  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
"selected\n"
"  %h: hostname of the URI\n"
"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
"full paths\n"
"  %p: port number of the first URI\n"
"  %R: space-separated list of selected URIs\n"
"  %s: scheme of the URI\n"
"  %u: URI\n"
"  %U: username of the URI\n"
"  %%: a percent sign.\n"
"- starting from version 3:\n"
"  %b: (first) basename\n"
"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
"  %d: (first) base directory\n"
"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %f: (first) filename\n"
"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %h: hostname of the (first) URI\n"
"  %m: (first) mimetype\n"
"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %n: username of the (first) URI\n"
"  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
"3.0.2)\n"
"  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
"3.0.2)\n"
"  %p: port number of the (first) URI\n"
"  %s: scheme of the (first) URI\n"
"  %u: (first) URI\n"
"  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
"  %w: (first) basename without the extension\n"
"  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
"  %x: (first) extension\n"
"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %%: a percent sign."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:188
msgid "Working directory"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:189
#, c-format
msgid ""
"The working directory the command will be started in.\n"
"Defaults to \"%d\"."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:211
msgid "Execution mode"
msgstr ""

#. Translators: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-
#. translatable keywords
#: src/core/na-object-profile-factory.c:213
msgid ""
"Execution mode of the program.\n"
"This may be chosen between following values:\n"
"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
"runs the command in it\n"
"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
"acceptable fallback is Terminal.\n"
"Defaults to \"Normal\"."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:244
msgid "Startup notify"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:245
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:267
msgid "Startup WM Class"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:268
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to empty."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:290
msgid "Execute as user"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:291
msgid ""
"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
"numeric UID or by its login.\n"
"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
"Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
msgstr ""

#: src/core/na-selected-info.c:872
#, c-format
msgid "Error when querying information for %s URI: %s"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:249
msgid "file:///path/to/file1.mid"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:250
msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:251
msgid "audio/x-midi"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:252
msgid "image/jpeg"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:254
msgid "test.example.net"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1083 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1184
#: lib/options.h:25
#, fuzzy
msgid "user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"përdorues"

#: src/core/na-tokens.c:441
msgid "Output of the run command"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:449
msgid "Run command:"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-desktop-provider.c:259
msgid "Caja-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-formats.c:55
msgid "Export as a ._desktop file"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-formats.c:56
msgid ""
"This format has been introduced with v 3.0 series. and should be your newly "
"preferred format when exporting items.\n"
"It let you easily share your actions with the whole world, including with "
"users of other desktop environments, as long as their own application "
"implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
"The exported .desktop file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of the Caja-Actions Configuration Tool,\n"
"- drag-n-drop into the Caja-Actions Configuration Tool,\n"
"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-reader.c:64
msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr ""

#. Translators: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
#: src/io-desktop/cadp-reader.c:292
#, c-format
msgid "unknown type: %s"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:182
msgid "Arguments count"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:183
msgid "The count of command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:191
msgid "The array of command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:198
msgid "Option entries"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:199
msgid "The array of command-line option definitions"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:205
msgid "Application name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:206
msgid "The name of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:214
msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
msgstr ""

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:240
msgid "Icon name"
msgstr "Emër Ikone"

#: src/cact/base-application.c:222
msgid "The name of the icon of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:229
msgid "UniqueApp name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:230
msgid "The Unique name of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:237
msgid "Return code"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:238
msgid "The return code of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:601
msgid "Unable to interpret command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:151
msgid "Quit on Escape"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:152
msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:159
msgid "Warn on Escape"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:160
msgid ""
"Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:460
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-iunique.c:204
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running.\n"
"Please switch back to it."
msgstr ""

#: src/cact/base-iunique.c:207
msgid "The application is not unique"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:204
msgid "XML UI filename"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:205
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:212
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:213
msgid ""
"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:220
msgid "Toplevel name"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:221
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:228
msgid "BaseApplication"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:229
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:235 src/cact/cact-tree-model.c:225
msgid "Parent BaseWindow"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:236
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:242
msgid "WSP name"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:243
msgid ""
"The string which handles the window size and position in user preferences"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:250
msgid "Destroy the Gtk toplevel"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:251
msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:735
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:750
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog definition."
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:55 src/cact/cact.desktop.in:5
msgid "Caja-Actions Configuration Tool"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:56
msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:64
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:66
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:74
msgid "User is the owner of the item"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:75
msgid "Item is readable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:76
msgid "Item is writable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:77
msgid "Item is executable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:78
msgid "Item is local"
msgstr ""

#. Translators: add a comment when a capability is already used by current
#. item
#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:525
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability.ui:13
msgid "Adding a new capability"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability.ui:148
msgid "<b>Managed capabilities</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-scheme.ui:13
msgid "Adding a new scheme"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-scheme.ui:180
msgid "<b>Scheme</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.c:781
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr ""

#. Translators: action as been successfully exported to <filename>
#: src/cact/cact-assistant-export.c:846
msgid "Successfully exported as"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.c:875
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:13
msgid "Exporting an action"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:96
msgid "Which format should I choose to export it ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:142
msgid "Re_member my choice in future export operations"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:178
msgid "Exporting actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:185
msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:219
msgid "Actions _list :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:267
msgid ""
"Please select one or more actions to be exported.\n"
"\n"
"You may use Ctrl and Shift keys to extend the selection."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:295
msgid "Selecting the exported actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:327
msgid "Selecting the target folder"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:353
msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:393
msgid "Selecting the export format"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:434
msgid "About to export selected items:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:478
msgid "Into the destination folder:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:610
msgid "Selected items have been proceeded:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:637
msgid "Export is done"
msgstr ""

#. Translators: indicate that the file has been successfully imported
#: src/cact/cact-assistant-import.c:764
msgid "Import OK"
msgstr ""

#. Translators: this is the globally unique identifier and the label of the
#. newly imported action
#: src/cact/cact-assistant-import.c:768
#, c-format
msgid "Id.: %s\t%s"
msgstr ""

#. Translators: indicate that the file was not imported
#: src/cact/cact-assistant-import.c:778
msgid "Not imported"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:12
msgid "Importing actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:19
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing items, "
"actions or menus."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:55
msgid "Selecting files to import"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:81
msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:122
msgid "Managing duplicates"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:163
msgid "About to import selected files:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:207
msgid "When importing an item whose ID already exists:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:294
msgid "Selected files have been proceeded:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:321
msgid "Import is done"
msgstr ""

#: src/cact/cact.desktop.in:6
msgid "Configure items to be added to the Caja context menus"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/cact/cact.desktop.in:13
msgid "caja;actions;configuration;tool;settings;MATE;filebrowser;"
msgstr ""

#. Translators: The action <label> is about to be exported
#: src/cact/cact-export-ask.c:401
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#. Translators: The menu <label> is about to be exported
#: src/cact/cact-export-ask.c:404
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#: src/cact/cact-iaction-tab.c:617
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-ibasenames-tab.c:219
msgid "Basename filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icapabilities-tab.c:198
msgid "Capability filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icommand-tab.c:567
msgid "Choosing a command"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icommand-tab.c:607
msgid "Choosing a working directory"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:13
msgid "Icon Chooser"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:295
msgid "_Themed icons"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:376
msgid "Icons by _path"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:71
msgid "(strictly lesser than)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:72
msgid "(equal to)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:73
msgid "(strictly greater than)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:769 src/cact/cact-ienvironment-tab.c:827
msgid "Choosing an executable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ifolders-tab.c:203
msgid "Folder filter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Caja 'current_folder'
#: src/cact/cact-ifolders-tab.c:263 src/cact/cact-ifolders-tab.c:291
#: ../lib/mate-menu-config.py:123 data/ui/remmina_preferences.glade:237
#: data/ui/remmina_preferences.glade:323
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh kartelën\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh kartelën\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje e përbashkët"

#: src/cact/cact-imimetypes-tab.c:203
msgid "Mimetype filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:288
msgid "Me_nu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:289
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
#. This will add static and dynamic actions
#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:291
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1197
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
#: ../src/terminal-accels.c:1178 src/terminal-accels.c:1012 xfburn.ui:39
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Veprimi\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Veprim"

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:292
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3423
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ischemes-tab.c:201
msgid "Scheme filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:344
msgid "Current NAObjectItem"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:345
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:351
msgid "Current NAObjectProfile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:352
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:358
msgid "Current NAIContext"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:359
msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:365
msgid "Editable item ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:366
msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:373
msgid "No edition reason"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:374
msgid "Why is this item not editable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1267
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
"reload a fresh one."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1274
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1280
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1303
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1306
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1424
msgid "Some items have been modified."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1425
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:88
msgid "Must match one of"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:89
msgid "Must match all of"
msgstr ""

#. Translators: label of the header of a column which let the user select a
#. negative filter
#: src/cact/cact-match-list.c:245
msgid "Must not match any of"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:548
#, c-format
msgid ""
"'%s' filter already exists in the list.\n"
"Please provide another one."
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:926
msgid "new-filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:64
msgid "_Maintainer"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:66
msgid "Notebook _tabs"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:68
msgid "New _menu"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. menu' item
#: src/cact/cact-menubar.c:70
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:72
msgid "_New action"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. action' item
#: src/cact/cact-menubar.c:74
msgid "Define a new action"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:76
msgid "New _profile"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. profile' item
#: src/cact/cact-menubar.c:78
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
#: src/cact/cact-menubar.c:82
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
#: src/cact/cact-menubar.c:86 ../src/main.c:100 ../src/ui.h:102
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:148
#, fuzzy
msgid "Quit the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll programin\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle programin\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll programin"

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:90
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:94
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:98
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:100
msgid "Paste _into"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste
#. Into item
#: src/cact/cact-menubar.c:102
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/cact/cact-menubar.c:104 src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
#: src/prefs_actions.c:1107 src/prefs_filtering.c:1691
#: src/prefs_template.c:1106 src/ui.h:108 src/ui.h:133
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 src/event-list.c:1141
#: src/orage-appointment-window.c:2925
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"D_yfisho\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"D_yfisho\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsëdyte\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"D_yfisho\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"D_yfisho\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Përsëdyte"

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. Duplicate item
#: src/cact/cact-menubar.c:106
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:110
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:112
msgid "_Reload the items"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. 'Reload' item
#: src/cact/cact-menubar.c:114
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. 'Preferences' item
#: src/cact/cact-menubar.c:118
msgid "Edit your preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:120
msgid "_Expand all"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand
#. all item
#: src/cact/cact-menubar.c:122
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:348
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Tkurri krejt"

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. Collapse all item
#: src/cact/cact-menubar.c:126
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:129
msgid "_Import assistant..."
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:131
msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:133
msgid "E_xport assistant..."
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:135
msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:138
msgid "_Dump the selection"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump
#. selection item
#: src/cact/cact-menubar.c:140
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:142
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. BriefTreeStoreDump item
#: src/cact/cact-menubar.c:144
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:146
msgid "_List modified items"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. ListModifiedItems item
#: src/cact/cact-menubar.c:148
msgid "List the modified items"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:150
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. DumpClipboard item
#: src/cact/cact-menubar.c:152
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:160
msgid "Display help about this program"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the About
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:164
msgid "Display information about this program"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View
#. File toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:172
msgid "Display the File toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View
#. Edit toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:176
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools
#. toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:180
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help
#. toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:184
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:190
msgid "On the _left"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set
#. tabs position on the left' item
#: src/cact/cact-menubar.c:192
msgid "Display the notebook tabs on the left side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:194
msgid "On the _right"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set
#. tabs position on the right' item
#: src/cact/cact-menubar.c:196
msgid "Display the notebook tabs on the right side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:198
msgid "On the _top"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs
#. position on the top' item
#: src/cact/cact-menubar.c:200
msgid "Display the notebook tabs on the top side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:202
msgid "On the _bottom"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs
#. position on the bottom' item
#: src/cact/cact-menubar.c:204
msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:718
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-edit.c:222
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-edit.c:470
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:53
msgid "Some items may not have been saved"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:54
msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:55
msgid "Some items have not been deleted"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:201 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
msgid "New profile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:489
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:29
msgid "Caja-Actions Preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:109
msgid "_Ascending alphabetical order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:113
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
"their label, both in the Caja context menu and in the CACT user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:127
msgid "_Descending alphabetical order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:131
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
"their label, both in the Caja context menu and in the CACT user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:145
msgid "_Manual order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:149
msgid ""
"Display order of menus and actions, both in the Caja context menu and in the "
"CACT user interface, must be manually adjusted."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:171
msgid "<b>Items ordering</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:203
msgid "_Create a root 'Caja-Actions' menu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:207
msgid ""
"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
"sub-items of a root 'Caja-Actions' menu in the Caja context menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:220
msgid "Add an 'A_bout Caja-Actions' item in the Caja context menus"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:224
msgid ""
"When this option is checked, an 'About Caja-Actions' item will be added to "
"the root Caja-Actions menu in the Caja context menu.\n"
"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
"the Caja context menu (e.g. when having checked the root 'Caja-Actions' menu "
"option above)."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:246
msgid "<b>Caja menu layout</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:263
msgid ""
"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
"as well as in the Caja context menu. You may also choose here how actions "
"will be displayed in the Caja context menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:264
msgid "_Runtime preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:298
msgid ""
"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
"at runtime with the action path and parameters."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:331
msgid "_Command pattern :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:359
msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:399
msgid "Running _desktop environment :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:434
msgid "<i>Currently detected :</i>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:459 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3057
msgid "<b>Desktop environment</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:479
msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:480
msgid "Runtime E_xecution"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:517
msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:534
msgid "Relabel _menus"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:538
msgid ""
"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
"as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:551
msgid "Relabel _actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:555
msgid ""
"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:568
msgid "Relabel _profiles"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:572
msgid ""
"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:600
msgid "<b>Relabeling items</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:631
msgid "Esc key _quits the assistant"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:635
msgid ""
"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
"'Cancel' button."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:648
msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:652
msgid ""
"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:676
msgid "<b>Assistants</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:707
msgid "Automatically _saves pending modifications"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:711
msgid ""
"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
"automatically saved."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:733
msgid "Periodicity :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:789
msgid "<b>Auto-save</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:809
msgid ""
"This tab allows the user to choose custom preferences for the Caja-Actions "
"Configuration Tool user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:810
msgid "_UI Preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:847
msgid ""
"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
"same identifier that a currently existing one ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:883
msgid "<b>Import mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:903
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:941
msgid "What is your preferred export format ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:977
msgid "<b>Export format</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:997
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1040
msgid ""
"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
"schemes when defining conditions for an action.\n"
"If the list becomes empty, CACT will automatically refill in with this "
"default list.\n"
"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1070
msgid "Click to add a new default scheme."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1091
msgid "Click to remove the selected default scheme."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1123
msgid "<b>Default schemes</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1143
msgid ""
"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
"advanced conditions for an item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1144 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2618
msgid "_Schemes"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1186
msgid ""
"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
"trying to write a new menu or action."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1215
msgid ""
"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
"write a new item."
msgstr ""

#: src/account.c:815 src/editaddress.c:1324 src/gtk/foldersort.c:318
#: src/prefs_actions.c:401 src/prefs_customheader.c:288
#: src/prefs_display_header.c:390 src/prefs_filtering_action.c:618
#: src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_folder_column.c:316
#: src/prefs_matcher.c:833 src/prefs_summary_column.c:330
#: src/prefs_summary_open.c:294 src/prefs_template.c:373
#: src/prefs_toolbar.c:1058
msgid "_Down"
msgstr "_Poshtë"

#: src/cact/cact-preferences.ui:1258
msgid "<b>Activation and priority</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1278
msgid ""
"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
"in which order they will be tried when writing a new item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1279
msgid "I/O _Providers"
msgstr ""

#. Translators: the user is not willing to identify his current desktop
#. environment,
#. *       and prefers rely on the runtime detection
#: src/cact/cact-preferences-editor.c:118
msgid "Rely on runtime detection"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences-editor.c:815
msgid "Ex.:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:34
msgid "Readable"
msgstr "I lexueshëm"

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:37
msgid "Writable"
msgstr "I shkruajtshem"

#: src/cact/cact-providers-list.c:164
msgid "I/O Provider"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: default name when the I/O providers doesn't provide one
#: src/cact/cact-providers-list.c:260
msgid "no name"
msgstr ""

#. Translators: name displayed when the corresponding I/O provider is
#. unavailable at runtime
#: src/cact/cact-providers-list.c:264
msgid "unavailable I/O provider"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. We cannot match \b at the end of a keyword automatically
#. because it fails for let* etc. So we need to manually add it to the
#. other keywords and match ([ \t]|$) for the one ending with a
#. special character. Unfortnately this also means that if the highlight
#. style for keywords sets the background color, for let* etc also the
#. trailing space will be highlighted.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. We cannot match \b at the end of a keyword automatically
#. because it fails for let* etc. So we need to manually add it to the
#. other keywords and match ([ \t]|$) for the one ending with a
#. special character. Unfortnately this also means that if the highlight
#. style for keywords sets the background color, for let* etc also the
#. trailing space will be highlighted.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. We cannot match \b at the end of a keyword automatically
#. because it fails for let* etc. So we need to manually add it to the
#. other keywords and match ([ \t]|$) for the one ending with a
#. special character. Unfortnately this also means that if the highlight
#. style for keywords sets the background color, for let* etc also the
#. trailing space will be highlighted.
#: ../src/dh-link.c:274 ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:299
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:2 src/fe-gtk/maingui.c:2050
#: src/fe-gtk/maingui.c:2143
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkyçi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyç\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyç\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyç\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyç\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkyç\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyç\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"FjalÃ«kyÃ§\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkyç"

#: ../embed/ephy-history.c:661
msgid "Local files"
msgstr "File lokalë"

#: src/cact/cact-schemes-list.c:285
msgid "SSH files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:287
msgid "Windows files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:289
msgid "FTP files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:291
msgid "WebDAV files"
msgstr ""

#. Translators: add a comment when a scheme is already used by current item
#: src/cact/cact-schemes-list.c:400
#, c-format
msgid "%s (already used)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:701
msgid "new-scheme"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:702
msgid "New scheme description"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:226
msgid ""
"A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
"treeview"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:232
msgid "Embedding GtkTreeView"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:233
msgid "The GtkTreeView which relies on this CactTreeModel"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:239
msgid "Edition mode"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:240
msgid "Edition vs. Selection mode"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:117
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:118
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:119
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:120
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:923
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr ""

#. Translators: this is a class name and should not be translated
#: src/cact/cact-tree-view.c:215
msgid "BaseWindow"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:217
msgid "The BaseWindow parent"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Container"
msgstr "Përmbajtës"

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:226
msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:233
msgid "Widget name"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:235
msgid "The name of GtkTreeView widget"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:243
msgid "Management mode"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:245
msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:255
msgid "Allow notify"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property loong description
#: src/cact/cact-tree-view.c:257
msgid "Whether notifications are allowed"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:16
msgid "End of session"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:122
msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:159
msgid "<b>%b</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:172
msgid "(first) basename."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:184
msgid "count of selected item(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:196
msgid "(first) base directory."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:208
msgid ""
"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:220
msgid "port number of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:232
msgid "scheme of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:244
msgid "(first) URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:256
msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:268
msgid "a percent sign."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:280
msgid "(first) filename."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:292
msgid ""
"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:304
msgid "hostname of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:316
msgid "username of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:328
msgid "(first) basename without the extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:340
msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:352
msgid "(first) extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:364
msgid ""
"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:376
msgid "(first) mimetype."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:388
msgid ""
"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:400
msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:412
msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:423
msgid "<b>%B</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:436
msgid ""
"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:447
#, c-format
msgid "<b>%c</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:459
#, c-format
msgid "<b>%d</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:471
msgid "<b>%D</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:483
#, c-format
msgid "<b>%f</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:495
#, c-format
msgid "<b>%F</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:507
msgid "<b>%h</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:519
#, c-format
msgid "<b>%m</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:531
msgid "<b>%M</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:543
#, c-format
msgid "<b>%n</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:555
#, c-format
msgid "<b>%o</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:567
msgid "<b>%O</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:579
#, c-format
msgid "<b>%p</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:591
#, c-format
msgid "<b>%s</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:603
#, c-format
msgid "<b>%u</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:615
msgid "<b>%U</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:627
msgid "<b>%w</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:639
msgid "<b>%W</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:651
#, c-format
msgid "<b>%x</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:663
#, c-format
msgid "<b>%X</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:675
#, c-format
msgid "<b>%%</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:761
msgid "Items _list :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:775
msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:797
msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:819
msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:919
msgid "Display item in _selection context menu"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:923
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu, with a non-empty selection."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:937
msgid "The label of the item in the file manager context menus."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:950
msgid "Display item in _location context menu"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:954
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu when the selection is empty.\n"
"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
"displayed folder."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:970
msgid "_Context label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:981
msgid "Display item in the _toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:985
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"toolbar.\n"
"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
"and do not depend of the possible current selection."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:998
msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1002
msgid ""
"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
"one displayed in the context menus."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1017
msgid "T_oolbar label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1029
msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1045
msgid "Toolti_p :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1058
msgid "_Icon :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1070
msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1084
msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1116
msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1177
msgid "<b>Caja Item</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1196
msgid ""
"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
"selected item."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1237
msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1244
msgid "_Label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1278
msgid "<b>Profile</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1315
msgid ""
"The path of the command.\n"
"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
"execution time will be considered."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1331
msgid "The parameters of the command."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1344
msgid "Le_gend"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1360
msgid "The default working directory the command should be started in."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1373
msgid "B_rowse..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: src/prefs_summaries.c:307 ../gramps/gui/configure.py:1263
#: plugin-strings.generated.js:112
msgid "Example"
msgstr "Shembull"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1430
msgid "_Path :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1458
msgid "P_arameters :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1472
msgid "_Working directory :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1496 ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
#: src/profile-preferences.ui:952
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Komanda</b>"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1518
msgid ""
"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
"parameters.\n"
"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
"a different set of conditions."
msgstr ""

#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_Command"
msgstr "_Urdhër"

#: src/compose.c:740 src/compose.c:750 ../meld/vcview.py:140
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:814 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:881
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1153
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1568
msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1581
msgid "In a _terminal"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1585
msgid ""
"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
"environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1598
msgid "_Embedded"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1602
msgid ""
"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1616
msgid "_Display output"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1620
msgid ""
"The command will be run in a terminal.\n"
"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
"output streams will be displayed.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1662
msgid "<b>Execution mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1677
msgid "Note: this is not yet implemented in Caja-Actions.\n"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1699
msgid "_Startup notify"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1703
msgid ""
"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
"message to the desktop environment.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1718
msgid ""
"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
"of the run command.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1735
msgid "Startup Window Manager _class :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1756
msgid "<b>Startup mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1771
msgid "Note: this is not yet implemented in Caja-Actions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1794
msgid "Execute as _user :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1807
msgid ""
"Enter here the user the command should be ran as.\n"
"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
"Leave the field empty to run the command as the current user."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1830
msgid "<b>Execute as user</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1852
msgid ""
"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
"executed."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1853
msgid "E_xecution"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1894
msgid ""
"The current item will appear if the basename of each element of the "
"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1912
msgid ""
"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1945
msgid "Click to add a new basename filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1965
msgid "Click to remove the current basename filter."
msgstr ""

#. case sensitive
#. check button for case sensitive, including the proxy menu item
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:371 mousepad/mousepad-search-bar.c:286
#: mousepad/mousepad-search-bar.c:294
msgid "Match _case"
msgstr "_Siç është shkruar"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2000
msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2022
msgid "<b>Basenames conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2042
msgid ""
"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2044
msgid "_Basenames"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2085
msgid ""
"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2103
msgid ""
"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '*/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2134
msgid "Click to add a new mimetype filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2154
msgid "Click to remove the current mimetype filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2193
msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2213
msgid ""
"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2216
msgid "_Mimetypes"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2257
msgid ""
"The current item will appear if the location of each element of the "
"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
"column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2275
msgid ""
"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Caja "
"context menu.\n"
"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2312
msgid "Click to add a new folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2333
msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2355
msgid "Click to remove the current folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2394
msgid "<b>Folders conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2414
msgid ""
"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Caja "
"context menu.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2416 src/ui/menus-toolbars.ui:504
#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr "_Kartelat"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2457
msgid ""
"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
"'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2475
msgid ""
"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2514
msgid "Click to add a new scheme filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2531
msgid "De_faults..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2535
msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2557
msgid "Click to remove the current scheme filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2596
msgid "<b>Schemes conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2616
msgid ""
"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2659
msgid ""
"The current item will appear if each element of the selection matches all "
"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
"capability of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2677
msgid ""
"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context "
"menu.\n"
"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2710
msgid "Click to add a new capability filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2730
msgid "Click to remove the current capability."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2769
msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2789
msgid ""
"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context "
"menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2791
msgid "Ca_pabilities"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2831
msgid ""
"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
"If the current selection does not match this condition, then the item will "
"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2839
msgid "_Count :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2898
msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2927
msgid ""
"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2939
msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2959
msgid "_Always appears"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2976
msgid "_Only appears in selected environments"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2993
msgid "_Never appears in selected environments"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3094
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
"on the D-Bus system.\n"
"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
"currently available."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3110
msgid ""
"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
"its standard output.\n"
"This may be used for example for testing a complex condition."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3127
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
"its parameters.\n"
"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
"daemon."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3142
msgid "Brow_se..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3159
msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3171
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
"the file system.\n"
"This may be used for example to test for a prerequisite package."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3185
msgid "Bro_wse..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3202
msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3215
msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3228
msgid "Appears if the _binary is running :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3252
msgid "<b>Execution environment</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3274
msgid ""
"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
"context menu."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3275
msgid "_Environment"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3323
msgid "_Description :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3335
msgid ""
"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
"search tool) to describe your item."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3352
msgid "E_nabled"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3356
msgid ""
"Check the box to enable this item.\n"
"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
"menus or toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3379
msgid ""
"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
"action.\n"
"Note: this is not yet implemented in Caja-Actions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3402
msgid "Suggested _shortcut :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3480
msgid "Read-only item"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3485
msgid ""
"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
"User's Manual."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3501
msgid "Id. :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3513
msgid "I/O provider :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3533
msgid "<b>Read-only properties</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3555
msgid ""
"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
"modifiable information."
msgstr ""

#. Translators: label of an automagic root submenu
#: src/plugin-menu/caja-actions.c:933
msgid "Caja-Actions actions"
msgstr ""

#. Translators: tooltip of an automagic root submenu
#: src/plugin-menu/caja-actions.c:935
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Caja-Actions actions and menus"
msgstr ""

#: src/plugin-menu/caja-actions.c:979
msgid "About Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/plugin-menu/caja-actions.c:980
msgid "Display some information about Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:48
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:48 src/utils/caja-actions-run.c:62
msgid "<URI>"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:55 src/utils/na-print-schemas.c:67
#: src/utils/caja-actions-new.c:156 src/utils/caja-actions-print.c:72
#: src/utils/caja-actions-run.c:69
msgid "Output the version number"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:104
msgid "Import a file."
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:118
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer@caja-actions.org>.\n"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:126 src/utils/na-print-schemas.c:165
#: src/utils/na-set-conf.c:206 src/utils/caja-actions-new.c:376
#: src/utils/caja-actions-print.c:181 src/utils/caja-actions-run.c:201
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1298 rules/base.xml:8384
#: ../src/option.c:1613
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_sq.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Opsione të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mundësi të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Opsione të ndryshme"

#: src/test/test-reader.c:147 src/utils/na-print-schemas.c:98
#: src/utils/na-set-conf.c:118 src/utils/caja-actions-new.c:196
#: src/utils/caja-actions-print.c:108 src/utils/caja-actions-run.c:110
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:162
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:174 src/utils/na-print-schemas.c:179
#: src/utils/na-set-conf.c:220 src/utils/caja-actions-new.c:620
#: src/utils/caja-actions-print.c:237 src/utils/caja-actions-run.c:427
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr ""

#: src/utils/console-utils.c:55
msgid ""
"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caja-actions,\n"
"or you may prefer to mail to <maintainer@caja-actions.org>.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:56
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:61
msgid "Output the action schemas [default]"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:62
msgid "Output the menu schemas"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:136
msgid "Output the Caja-Actions MateConf schemas on stdout."
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:140
msgid ""
"As of version 3.1.0, MateConf as an I/O provider is deprecated.\n"
"This program is no more maintained."
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:159
msgid "Type options"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:52
msgid "Set a key=value pair in a key file."
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:63
msgid "The group to be updated"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:65
msgid "The key to be updated"
msgstr ""

#. Translators: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: src/utils/na-set-conf.c:68
msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:70
msgid "The value to be set"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:77
msgid "Output the version number and exit gracefully"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:134
msgid "Error: a group is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:139
msgid "Error: a key is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:144
msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
msgstr ""

#. Translators: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: src/utils/na-set-conf.c:155
#, c-format
msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:162
msgid "Error: a value is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:134
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:136
msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:138
msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:140
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:142
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:148
msgid "Output the new item content on stdout (default)"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:149
msgid "Create the new item as a .desktop file"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:160
#, c-format
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:161
#, c-format
msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:209
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:255
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:341
msgid "Define a new action."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:344
msgid ""
"The created action defaults to be written to stdout.\n"
"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
"import in CACT.\n"
"Or you may choose to directly write the action into your Caja-Actions "
"configuration."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:370
msgid "Output of the program"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:370
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr ""

#. Translators: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
#: src/utils/caja-actions-new.c:583
msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
msgstr ""

#. Translators: caja-actions-print program summary
#: src/utils/caja-actions-print.c:57
msgid "Print a menu or an action to stdout."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:62
msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
msgstr ""

#. Translators: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export
#. format; it is not translatable
#: src/utils/caja-actions-print.c:65
msgid "An export format [Desktop1]"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:123
msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#. Translators: %s stands for the id of the export format, and is not
#. translatable
#: src/utils/caja-actions-print.c:139
#, c-format
msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:202
#, c-format
msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:60
msgid "The internal identifier of the action to be launched"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:62
msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:125
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:150
msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:155
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:161
msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:182
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:225
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:228
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:233
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:132
msgid "Open as administrator"
msgstr "Hap si administrator"

#: gksu/libcaja-gksu.c:133
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Hap skedarin me të privilegjet e administratorit"

#: gksu/libcaja-gksu.c:190
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"correct application cannot be determined."
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:226
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu."
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Ndrysho Imazhin"

#: image-converter/caja-image-converter.c:122
msgid "Resize each selected image"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Rro_tullo imazhet..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:132
msgid "Rotate each selected image"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
msgid "Resize Images"
msgstr "ndrysho Imazhin"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 src/ui.h:393
#: ../libwnck/window-action-menu.c:579
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:221 ../src/ui/menu.c:82
#: src/ui/menu.c:78 src/menu.c:57
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmasojeni\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmaso\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Ripërmasoje"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "Zgjidh një madhësi:"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307 src/prefs_message.c:193
#: src/prefs_message.c:226 ../multiload/properties.c:537
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:328 data/albumthemes/text.h:39
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 ../share/ui/units.xml:12
#: ../lib/mate-menu-config.py:70
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:18
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"pixels\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"piksela\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pixels\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pikë\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pika\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pixels\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"pixels\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"piksel\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"piksel\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pixel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"piksela"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:330 scene/resources/texture.cpp
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166
#: ../share/ui/dialog-export.glade:233 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja: \n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Imazhi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: src/global.c:1175
msgid "Append"
msgstr "Parashtoje"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:273
msgid "to file title"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "Ndrysho në vend"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resizer.c:294
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: image-converter/caja-image-rotator.c:306
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:19 data/glade/gthumb_tools.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Rotate Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:54
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rrotullo"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:104
msgid "Select an angle:"
msgstr "Zgjidhni një kënd:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:124
msgid "90° clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:125
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:126
msgid "180°"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:149
msgid "Custom angle:"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:181
msgid "degrees clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:204
msgid "Image Rotation"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:260
msgid ".rotated"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:290
msgid "Rotate in place"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotator.c:284
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotator.c:289
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr ""

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Image Converter"
msgstr ""

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr ""

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/gigolo.ui:197 src/gigolo.ui:542
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Hape në _Terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:462
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Hap skedarin e përzgjedhur aktualisht në një terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:464
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:474
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Hapni dosje aktualisht të hapur në një terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 src/gigolo.ui:351
#: ../src/terminal-screen.c:1673 ../src/terminal-window.c:858
#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890
#: src/terminal-window.c:2131
#, fuzzy
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hap _Terminalin\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni _Terminal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hap _Terminalin\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap _Terminalin"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:471
msgid "Open a terminal"
msgstr "Hap një terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:564
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:567
msgid "Terminal application:"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:593
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
msgid "Open terminal"
msgstr "Hap terminal"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr ""

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Nëse hap një terminal në desktop hap një terminal në listen e home"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Nëse vendoset tek e vërtetë, atëherë duke hapur një terminal në desktop do "
"të hapet një terminal në kartelën shpia. Përndryshe, ajo do të hapet në "
"kartelën desktop. Vini re se ky kyç është i parëndësishem nëse Lista desktop "
"është identike me kartelën shpia."

#: src/mimeview.c:237 ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:439
#: ../src/nautilus-nste.c:108 ../src/nautilus-nste.c:123
#, fuzzy
msgid "Send to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgoje te…\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo te...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_sq.po (nautilus-sendto HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo tek..."

#: sendto/caja-nste.c:80 ../src/nautilus-nste.c:109
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Dërgo file me postë, mesazh çasti..."

#: sendto/caja-nste.c:85 ../src/nautilus-nste.c:124
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Dërgo file-t me postë, mesazh çasti..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:794
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr ""

#: sendto/caja-sendto-command.c:816
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr ""

#: sendto/caja-sendto-command.c:831
msgid "Could not load any plugins."
msgstr ""

#: sendto/caja-sendto-command.c:834
msgid "Please verify your installation"
msgstr ""

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr ""

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using caja-"
"sendto."
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
"gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""

#: sendto/caja-sendto.ui:17 ../src/supporting_widgets.py:928
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258
#: gui/gretl.c:1846 gui/toolbar.c:1087 ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:4
#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Send To..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dërgo tek...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo Tek...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Dërgo tek...\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_sq.po (nautilus-sendto HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo Tek..."

#: sendto/caja-sendto.ui:116
msgid "Send _as:"
msgstr ""

#: sendto/caja-sendto.ui:130
msgid "Send t_o:"
msgstr ""

#: src/prefs_filtering_action.c:1387 ../src/firewall-config.glade.h:24
#: gap/gap_morph_dialog.c:3534 ../src/netstat.c:611
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:741
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:326
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2118
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839 ../raphodo/rapid.py:1965
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendmbërritje\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Destinacion\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Destinimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Destinimi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendmbërritje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Destinacioni"

#: sendto/caja-sendto.ui:193
msgid "Send _packed in:"
msgstr ""

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr ""

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr ""

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr ""

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr ""

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr ""

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr ""

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93
msgid "New CD/DVD"
msgstr ""

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr ""

#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Krijimi i CD/DVD"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr ""

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249
msgid "Removable disks and shares"
msgstr ""

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:171
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:497 src/imports/ABContactViewPage.qml:74
#: src/imports/ABContactListPage.qml:386 src/imports/ABContactListPage.qml:650
#: PhotogridView.qml:42 SlideshowView.qml:54
#: src/qml/ContactViewPage/DialerContactViewPage.qml:61
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:83
#: src/app/qml/actions/Share.qml:5 rc/qml/EventsOverview.qml:127
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:362 rc/qml/PhotosOverview.qml:200
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:71 src/qml/player.qml:193
#: src/qml/AttachmentDelegates/PreviewerMultipleContacts.qml:99
#: src/qml/AttachmentDelegates/Previewer.qml:93
#: src/qml/MessagingContactViewPage.qml:85 src/app/actions/Share.qml:22
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:823 translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndaj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shpërndajë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndajë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndaje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndajë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndajë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_sq.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Shpërndaje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndaje\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndaje\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Ndarje"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr ""

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:122
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share it"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:130
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
"work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:134
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:135
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:136
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:140
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:166
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr ""

#: share/caja-share.c:450
msgid "Share name is too long"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:492
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:505
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:515
msgid "Another share has the same name"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794
msgid "Modify _Share"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:796
msgid "Create _Share"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:686
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:1118 share/share-dialog.ui:48
msgid "Folder Sharing"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:1159
msgid "Sharing Options"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:1160
msgid "Share this Folder"
msgstr ""

#: share/share-dialog.ui:85
msgid "Share this _folder"
msgstr ""

#: share/share-dialog.ui:119
msgid "Share _name:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Comment
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Comment
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. Comment
#: share/share-dialog.ui:133 ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656 ../gramps/gui/glade/rule.glade:556
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 data/glade/gthumb_search.glade.h:12
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:312
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:206
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_sq.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ko_menti:\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ko_menti:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_menti:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_menti:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_menti:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"KO_ment:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_menti:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_menti:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_ment:"

#: share/share-dialog.ui:173
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr ""

#: share/share-dialog.ui:189
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr ""

#: share/shares.c:127
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:136
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr ""

#: share/shares.c:156
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr ""

#: share/shares.c:158
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:189
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr ""

#: share/shares.c:551
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:557
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr ""

#: share/shares.c:572
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr ""

#: share/shares.c:574
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr ""

#: share/shares.c:685
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""

#: share/shares.c:731
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""

#: src/xfce_wallpaper_manager.c:268 src/gnome_wallpaper_manager.c:176
#: plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Vëre si sfond"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:535
msgid "Wallpaper"
msgstr "Figura e Sfondit"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr ""

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:184
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr ""

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:158
#: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:4
#: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
#, fuzzy
msgid "Encrypt..."
msgstr "Kriptimi."

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:159 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
#, fuzzy
msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
msgid_plural "Encrypt the selected files"
msgstr[0] "Kriptimi dhe veprimet në"
msgstr[1] "Kriptimi dhe veprimet në"

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:166 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
msgid "Sign the selected file"
msgid_plural "Sign the selected files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
msgid ""
"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
"separately."
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Encrypt Multiple Files"
msgstr "Kriptimi është"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Encrypt each file separately"
msgstr "Kriptimi është"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
msgid "Encrypt packed together in a package"
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
msgid "Package Name:"
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
msgid "Packaging:"
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
msgid "encrypted-package"
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605
#, fuzzy
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "Importo"
msgstr[1] "Importo"

#: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Importo"
msgstr[1] "Importo"

#: ../tool/seahorse-notification.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] "Importo"
msgstr[1] "Importo"

#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../tool/seahorse-notification.c:623
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-notification.c:624
#, fuzzy
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Shumëfishe Firmat"

#: ../tool/seahorse-notification.c:630
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-notification.c:631
#, fuzzy
msgid "Expired Signature"
msgstr "Firmat:"

#: ../tool/seahorse-notification.c:637
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-notification.c:638
#, fuzzy
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Firmat:"

#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../tool/seahorse-notification.c:644
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-notification.c:645
#, fuzzy
msgid "Good Signature"
msgstr "Firmat:"

#: ../tool/seahorse-notification.c:650
#, fuzzy
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Duke firmosur nuk në"

#: ../tool/seahorse-notification.c:651
#, fuzzy
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Firmat:"

#: ../tool/seahorse-notification.c:655
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-notification.c:656
#, fuzzy
msgid "Bad Signature"
msgstr "Firmat:"

#: ../tool/seahorse-notification.c:664
#, fuzzy
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Verifikimi"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Notification Messages"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:63
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:62
#: ../partman-crypto.templates:42001
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Frazëkalim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Frazëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Frazëkalimi\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Frazëkalim"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 ../src/gui/register.cpp:69
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Confirm:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfermo\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_sq.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_sq.po (seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfermo"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Konfermo"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 libseahorse/seahorse-passphrase.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Shto për"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 libseahorse/seahorse-passphrase.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Shto për"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Shto i ri"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:366
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Shto"

#: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Decrypt File"
msgstr "Kriptimi"

#: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 src/seahorse-key-manager.c:101
#, fuzzy
msgid "Import Key"
msgstr "Kyçi"

#: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Verify Signature"
msgstr "Verifikimi"

#: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr ""

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:61 src/main.c:48 ../tool/seahorse-tool.c:61
#, fuzzy
msgid "Import keys from the file"
msgstr "Importo"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:63 src/main.c:51 ../tool/seahorse-tool.c:63
#, fuzzy
msgid "Encrypt file"
msgstr "Kriptimi"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:65 src/main.c:54 ../tool/seahorse-tool.c:65
#, fuzzy
msgid "Sign file with default key"
msgstr "Sinj me prezgjedhur"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:67 src/main.c:57 ../tool/seahorse-tool.c:67
#, fuzzy
msgid "Encrypt and sign file with default key"
msgstr "Kriptimi dhe me prezgjedhur"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:69 src/main.c:60 ../tool/seahorse-tool.c:69
msgid "Decrypt encrypted file"
msgstr ""

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:71 src/main.c:63 ../tool/seahorse-tool.c:71
#, fuzzy
msgid "Verify signature file"
msgstr "Verifikimi"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:73 src/main.c:66 ../tool/seahorse-tool.c:73
msgid "Read list of URIs on standard in"
msgstr ""

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:75 ../tool/seahorse-tool.c:75
msgid "file..."
msgstr ""

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:169 ../tool/seahorse-tool.c:169
#, fuzzy
msgid "Choose Recipients"
msgstr "Çelësat"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:234 ../tool/mate-seahorse-tool.c:347
#: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347
#, fuzzy
msgid "Couldn't load keys"
msgstr "Importo"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:252 src/main.c:193 ../tool/seahorse-tool.c:252
#, c-format
msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
msgstr ""

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:325 ../tool/seahorse-tool.c:325
#, fuzzy
msgid "Choose Signer"
msgstr "Çelësat"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:367 src/main.c:258 ../tool/seahorse-tool.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
msgstr "Firma është"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:407 ../tool/seahorse-tool.c:407
#, fuzzy
msgid "Import is complete"
msgstr "Veprimi"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:440 ../tool/seahorse-tool.c:440
#, fuzzy
msgid "Importing keys ..."
msgstr "Importo"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
msgid "Import Failed"
msgstr "Importimi dështoi"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:471 ../tool/seahorse-tool.c:471
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr ""

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:494 src/main.c:154 ../tool/seahorse-tool.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported key"
msgstr "Importo"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:496 plugins/gedit/seahorse-gedit.c:437
#: ../tool/seahorse-tool.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported %d key"
msgid_plural "Imported %d keys"
msgstr[0] "Importo"
msgstr[1] "Importo"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
#. File to decrypt to
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
#. File to decrypt to
#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:518 src/main.c:298 ../tool/seahorse-tool.c:518
#, c-format
msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
msgstr ""

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:575 src/main.c:357 ../tool/seahorse-tool.c:575
#, c-format
msgid "Choose Original File for '%s'"
msgstr ""

#.
#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
#. * dialogs at the user.
#.
#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:648 ../tool/seahorse-tool.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid signatures found"
msgstr "Not a"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:697 ../tool/seahorse-tool.c:697
#, fuzzy
msgid "File Encryption Tool"
msgstr "Kriptimi"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:713 ../tool/seahorse-tool.c:713
#, fuzzy
msgid "Encrypting"
msgstr "Kriptimi"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:714 ../tool/seahorse-tool.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't encrypt file: %s"
msgstr "Elemino"

#: ../smime/lib/e-cert.c:867
msgid "Signing"
msgstr "Duke firmosur"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:723 ../tool/seahorse-tool.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't sign file: %s"
msgstr "Importo"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:728 ../tool/seahorse-tool.c:728
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Importo"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:729 ../tool/seahorse-tool.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't import keys from file: %s"
msgstr "a"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:735 ../tool/seahorse-tool.c:735
#, fuzzy
msgid "Decrypting"
msgstr "Dekripto..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:736 ../tool/seahorse-tool.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decrypt file: %s"
msgstr "Elemino"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:741 dnf/transaction.py:96
#: ../tool/seahorse-tool.c:741
#, fuzzy
msgid "Verifying"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Verifikimi\n"
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_sq.po (seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Verifikimi"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:742 ../tool/seahorse-tool.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't verify file: %s"
msgstr "Elemino"

#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Vetë-hapës zip (.exe)"

#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:112
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:115
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar jo i kompresuar (.tar)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar i kompresuar me bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar i kompresuar me bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar i kompresuar me gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar i kompresuar me lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:116
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar i kompresuar me compress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:118
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:120
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:119
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:327 src/seahorse-process-multiple.c:48
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:327
#, c-format
msgid "You have selected %d file "
msgid_plural "You have selected %d files "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:332 src/seahorse-process-multiple.c:53
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:332
#, c-format
msgid "and %d folder"
msgid_plural "and %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:337 ../tool/seahorse-tool-files.c:337
#, c-format
msgid "<b>%s%s</b>"
msgstr ""

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:345 ../tool/seahorse-tool-files.c:345
#, c-format
msgid "You have selected %d file"
msgid_plural "You have selected %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:350 src/seahorse-process-multiple.c:70
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:350
#, c-format
msgid "You have selected %d folder"
msgid_plural "You have selected %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../gedit/gedit-print-job.c:805 pluma/pluma-print-job.c:825
#: thunar/thunar-io-jobs.c:509 src/Core/Main.vala:1886
#: src/Gtk/BackupBox.vala:117 src/Gtk/RestoreBox.vala:88
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:68 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
#, fuzzy
msgid "Preparing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke përgatitur...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Duke përgatitur...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Po përgatitet…\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Duke u përgatitur..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:877
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:900 ../tool/seahorse-tool-files.c:877
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:900
#, fuzzy
msgid "Couldn't list files"
msgstr "Importo"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:887
#, fuzzy
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Importo"

#: ../tool/seahorse-util.c:173
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run engrampa"
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-util.c:648
msgid "The engrampa process did not complete successfully"
msgstr ""

#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../tool/seahorse-util.c:708
msgid "All key files"
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-util.c:748 libseahorse/seahorse-util.c:785
msgid "Archive files"
msgstr ""

#: ../tool/seahorse-util.c:777 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225
#: libseahorse/seahorse-util.c:814
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""

#: ../lib/ephy-gui.c:368 ../src/dlg-cover-chooser.c:493
#: ../src/dlg-extract.c:219 ../src/dlg-preferences.c:146 src/actions.c:2766
#: src/dlg-categories.c:357 src/dlg-change-date.c:151 src/dlg-comment.c:291
#: src/dlg-convert.c:434 src/dlg-jpegtran.c:1014 src/dlg-preferences.c:188
#: src/dlg-rename-series.c:330 src/dlg-search.c:456
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës: %s"

#: data/browser.xml:3 ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Motive"

#: data/browser.xml:3 ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Për t'i ndryshuar motivin tërhiq një motiv në objekt"

#: data/browser.xml:4 ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blu me viza"

#: data/browser.xml:5 ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Blu e ashpër"

#: data/browser.xml:6 ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Tipografia në blu"

#: data/browser.xml:7 ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Metal i fshirë"

#: data/browser.xml:8 ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Letër imballazhimi"

#: data/browser.xml:9 ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflim"

#: data/browser.xml:10 ../data/browser.xml.h:12
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:139
msgid "Chalk"
msgstr "Shkumës"

#: data/browser.xml:11 ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Tapë"

#: data/browser.xml:12 ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Syprinë"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME i errët"

#: data/browser.xml:15 ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Fibra"

#: data/browser.xml:16 ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

#: data/browser.xml:17 ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Me lule"

#: data/browser.xml:18 ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"

#: ../index.theme.in.h:2 src/main.c:179 ../data/browser.xml.h:34
#: src/main_window.c:2560 src/preferences_dialog.c:485
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/browser.xml:20 ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Stofë jeshile"

#: data/browser.xml:22 ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Letër imballazhimi"

#: data/browser.xml:23 ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moss Ridge"

#: data/browser.xml:24 src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:279
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:283 ../data/browser.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Numra\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Numrat\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Numrat\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Numrat\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numra"

#: data/browser.xml:25 ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Oqean me vazhda"

#: data/browser.xml:26 ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mermer lejla"

#: data/browser.xml:27 ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Letër me kreshta"

#: data/browser.xml:28 ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Letër e ashpër"

#: data/browser.xml:29 ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Qiell me kreshta"

#: data/browser.xml:30 ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Borë me kreshta"

#: data/browser.xml:31 ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stuko"

#: data/browser.xml:32 ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Baltë e pjekur"

#: data/browser.xml:33 ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "E bardhë me onde"

#: data/browser.xml:36 ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "N_gjyra"

#: data/browser.xml:36 ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Për t'i ndryshuar ngjyrën tërhiq një ngjyrë në objekt"

#: data/browser.xml:37 ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: data/browser.xml:38 src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:369
#: ../data/browser.xml.h:49 ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1513
msgid "Orange"
msgstr "Portokalli"

#: data/browser.xml:39 ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarinë"

#: data/browser.xml:40 ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Qitro"

#: data/browser.xml:41 ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:15
#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"

#: data/browser.xml:42 ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Blu e hapur"

#: data/browser.xml:43 ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Qiell"

#: data/browser.xml:44 ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Danubi"

#: data/browser.xml:45 ../data/browser.xml.h:39 src/main-settings-dialog.c:369
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: data/browser.xml:46 ../src/klotski-window.vala:100 ../data/browser.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Violet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lejla\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Violetë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lejla"

#: data/browser.xml:47 ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Shkumë deti"

#: data/browser.xml:48 ../data/browser.xml.h:40 chat/smilies.py:109
msgid "Leaf"
msgstr "Gjethe"

#: data/browser.xml:49 ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Gushë rosaku"

#: data/browser.xml:50 ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tapë e errët"

#: data/browser.xml:51 ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Baltë"

#: data/browser.xml:52 ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Zjarrfikëse"

#: data/browser.xml:53 ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Lakmi"

#: data/browser.xml:54 ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

#: data/browser.xml:55 ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Limon"

#: data/browser.xml:56 ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Çimçakiz"

#: data/browser.xml:57 data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
#: ../data/browser.xml.h:66 ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: modules/video_filter/ball.c:120 ../src/propgrid/advprops.cpp:1518
#: src/main-settings-dialog.c:373
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"E bardhë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E bardhë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E bardhë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E bardhë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bardhë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E bardhë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E bardhë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I bardhë"

#: data/browser.xml:58 ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Fantazma"

#: data/browser.xml:60 ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Çimente"

#: data/browser.xml:61 ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Argjil"

#: data/browser.xml:62 ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granit"

#: data/browser.xml:63 ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklips"

#: data/browser.xml:64 ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Qymyr"

#: data/browser.xml:65 ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onice"

#: data/browser.xml:66 data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
#: ../data/browser.xml.h:3 ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1501
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"E zezë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E zezë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E zezë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E zezë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Zezë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E zezë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E zezë"

#: data/browser.xml:69 ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Simbole"

#: data/browser.xml:69 ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Për t'i shtuar një simbol tërhiq një simbol në objekt"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the name of an emblem
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
#: src/caja-property-browser.c:1968 src/app/actions/Erase.qml:22
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1770 notebook.py:428
#: src/sugar3/activity/activity.py:1245
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:555
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:625
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:151
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:545
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:582
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:806
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:812
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:138 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161
#: ../tuxpaint.c:9975 modules/video_filter/erase.c:69
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167
#: src/caja-window-menus.c:574
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications "
"associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""

#: data/caja.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""

#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Konfermo ekzekutimin automatik"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Button  to invoke filebrowser
#. audiofile button (fileselect invoker)
#. the filesel invoker button
#: data/caja-browser.desktop.in.in:4
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:739
#: gap/gap_arr_dialog.c:540 gap/gap_fmac_main.c:594
#: gap/gap_player_dialog.c:4505 gap/gap_story_properties.c:1714
#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:741
#: org.xfce.thunar.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletuesi i file\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletuesi i file\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletuesi i file\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletuesi i file\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletuesi i file\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletues Kartelash"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:5 ../nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Shfleton file e sistemit me administruesin e file"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944
#: ../mate_menu/plugins/places.py:153 mate-panel/panel-menu-items.c:1080
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862
#: thunar/thunar-window.c:696
#, fuzzy
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleton të gjithë disqet dhe kartelat lokale dhe në distancë të arritshme "
"nga ky kompjutër\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleton të gjithë disqet dhe kartelat lokale dhe në distancë të arritshme "
"nga ky kompjutër\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleton të gjithë disqet dhe kartelat lokale dhe në distancë të arritshme "
"nga ky kompjutër\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleton të gjithë disqet dhe kartelat lokale dhe në distancë të arritshme "
"nga ky kompjutër\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni krejt disqet dhe dosjet vendore dhe të largëta ku mund të hyhet "
"prej këtij kompjuteri"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools for file management, archiving,
#. searching, CD/DVD burning, backup, etc.
#. Examples: file-roller, mc, baobab
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Administrim Skedari\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Organizues Skedash\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administrimi i file"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Ndryshon sjelljen dhe paraqitjen e dritareve të administruesit të file"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
#: ../gnome-panel/panel-util.c:734 ../lib/mate-menu-config.py:104
#: ../mate_menu/plugins/places.py:156 mate-panel/panel-util.c:870
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1341
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela personale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela personale\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela personale\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela personale\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela home"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. name
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526
#: src/caja-window-menus.c:939 ../gnome-panel/panel.c:644
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1198 ../mate_menu/plugins/places.py:160
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1037 ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2
#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Hap kartelën personale"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.xml.in:5 ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "kërkimi i ruajtur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949
#: ../mate_menu/plugins/places.py:169 mate-panel/panel-menu-items.c:1094
#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Shfleton pozicionet e rrjetit lokal dhe në libërshënues"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
msgstr ""

#: eel/eel-editable-label.c:336 ../eel/eel-editable-label.c:367
msgid "The text of the label."
msgstr "Teksti i etiketës."

#: eel/eel-editable-label.c:342 ../widgets/text/e-text.c:3594
#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:300
#: ../eel/eel-editable-label.c:373
msgid "Justification"
msgstr "Orientimi"

#: eel/eel-editable-label.c:343 ../eel/eel-editable-label.c:374
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"Rreshtimi reciprok i rreshtave tek teksti i etiketës. NUK ka influencë mbi "
"drejtimin e etiketës. Shiko GtkMisc::xalign për këtë."

#: eel/eel-editable-label.c:351 ../widgets/text/e-text.c:3708
#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../eel/eel-editable-label.c:382
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërprerja e rreshtit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në krye automatikisht\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërprerja e rreshtit"

#: eel/eel-editable-label.c:352 ../eel/eel-editable-label.c:383
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"Nëse zgjidhet, shkon në krye të rreshtit nëse teksti bëhet tepër i gjatë."

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
#: eel/eel-editable-label.c:359 ../eel/eel-editable-label.c:390
#: ../src/orca/braille.py:207
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozicioni i kursorit"

#: eel/eel-editable-label.c:360 ../eel/eel-editable-label.c:391
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Pozicioni aktual, në gërma, i kursorit të shtimit."

#: eel/eel-editable-label.c:369 ../eel/eel-editable-label.c:400
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kufiri i zgjedhjes"

#: eel/eel-editable-label.c:370 ../eel/eel-editable-label.c:401
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
"Pozicioni, në gërma, i anës së kundërt të pjesës së zgjedhur, kundrejt "
"kursorit."

#: eel/eel-gtk-extensions.c:428 ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "Show more _details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq më shumë _detaje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shfaq më shumë _detaje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfaq më tepër _detaje\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq _detaje të tjerë"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:288 ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Mund t'a ndaloni këtë veprim duke klikuar tek «anullo»."

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: eel/eel-vfs-extensions.c:98 ../src/eog-util.c:111 src/eom-util.c:113
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:382
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
#, fuzzy
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
" (Unicode i pavlefshëm)\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" (Unicode e pavlefshme)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
" (Unicode i pavlefshëm)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" (Unicode i pavlefshëm)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" (Unicode i pavlefshëm)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" (Unicode i pavlefshëm)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:524
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
msgid "No applications found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë aplikativ"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pyet çfarë veprimi duhet kryer"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:563
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491 src/_dialogs.ui:197
#, fuzzy
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë veprim\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë veprim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Mos Bëj Gjë"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
#: src/history.c:243 ../midori/midori-view.c:2927 ../midori/midori-view.c:2929
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Hap %s"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Hap me një aplikativ tjetër..."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Sapo është futur një CD audio."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Sapo është futur një DVD audio."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Sapo është futur një DVD video."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Sapo është futur një CD video."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Sapo është futur një Super Video CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Sapo është futur një CD bosh."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Sapo është futur një DVD bosh."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Sapo është futur një disk Blu-Ray bosh."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Sapo është futur një HD DVD bosh."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Sapo është futur një Foto CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Sapo është futur një Picture CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Sapo është futur një suport me foto dixhitale."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Sapo është futur një lexues audio dixhitale."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Sapo është futur një suport me software të projektuar për tu nisur "
"automatikisht."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. fallback to generic greeting
#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Sapo është futur një suport."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Zgjidhni aplikativin që duhet nisur."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Zgjidhni si duhet hapur «%s» dhe nëse duhet kryer ky veprim në të ardhmen "
"për suporte të tjerë të llojit «%s»."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Kryej _gjithmonë këtë veprim"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2792
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 ../src/ui.h:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012 ../src/sj-extracting.c:475
#: thunar/thunar-action-manager.c:363 thunar/thunar-device.c:551
#: ../data/totem.ui.h:118
#, fuzzy
msgid "_Eject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nxirr_e jashtë\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nxirre\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nxirr_e jashtë\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nxirre\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Nxirre\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nxirre jashtë"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005 thunar/thunar-action-manager.c:362
#, fuzzy
msgid "_Unmount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Zmonto\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zmonto\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Çmontoje"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Preje tekstin e zgjedhur tek shënimet"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Ngjit tekstin që gjendet tek shënimet"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Zgjedh të gjithë tekstin e një fushë teksti"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Move Up" button
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 data/mozo.ui:549
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
#: thunar/thunar-column-editor.c:211 thunar/thunar-toolbar-editor.c:233
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
#, fuzzy
msgid "Move _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz _sipër\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz _Sipër\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lëviz _sipër\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz _sipër\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_sq.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz _sipër\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz _sipër\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shpjere _Sipër\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize _Sipër"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Move Down" button
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
#: thunar/thunar-column-editor.c:225 thunar/thunar-toolbar-editor.c:244
#, fuzzy
msgid "Move Dow_n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz posh_të\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz posh_të\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shpjere _Poshtë"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Use Default" button
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
#: thunar/thunar-column-editor.c:265
#, fuzzy
msgid "Use De_fault"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor të para_caktuarin\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor të para_caktuarin\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor Para_zgjedhje"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Emri dhe ikona e file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Madhësia e file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
msgid "Size on Disk"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Lloji i file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
#: src/caja-image-properties-page.c:286 ../src/fr-window.c:4585
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239 thunar/thunar-enum-types.c:150
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:84
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimi i fundit\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimi i fundit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimi i fundit\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Datë Kur u Ndryshua\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Datë Ndryshimi"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data në të cilën është ndryshuar për herë të fundit."

#: thunar/thunar-enum-types.c:148
msgid "Date Created"
msgstr "Datë Krijimi"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85
msgid "The date the file was created."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
#: thunar/thunar-enum-types.c:149
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
#, fuzzy
msgid "Date Accessed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Data e hyrjes\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data e hyrjes\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Datë Kur u Përdor"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data në të cilën është lexuar për herë të fundit."

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: profile owner
#. TRANSLATORS: profile UID
#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
#. the folder permissions dialog.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 src/gtk/sslcertwindow.c:186
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1819 client/cd-util.c:134 client/cd-util.c:139
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:22
#: ../tools/command-exec.c:1091 src/proctable.cpp:278 C/goscaja.xml:2127
#: [rooms]owner [affiliation]owner
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
#: thunar/thunar-enum-types.c:157 src/Gtk/BackupBox.vala:99
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:134 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398 ../src/cpio.c
#: ../src/rpm.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Owner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pronari\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"I zoti\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"I zoti\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronari\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronari\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pronari\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pronari\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Pronar\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronari\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pronar\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Pronari\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Pronar"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Pronari i file."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 src/addr_compl.c:698
#: src/addressbook.c:5013 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
#: ../src/empathy-main-window.c:853 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
#: ../calendar/gui/print.c:984 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
#: ../src/netstat.c:756 ../src/users/groups-table.c:44
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:5
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:87 C/goscaja.xml:2132 [edit]group
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:2076
#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:488
#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:262
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:53 ../src/jarabe/model/screenshot.py:61
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:73 ../tgp-chat.c:421
#: thunar/thunar-enum-types.c:154 src/Gtk/BackupBox.vala:100
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:135 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 ../src/cpio.c ../src/rpm.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grup\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Grup\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Grup\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Grup\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Grup\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Grup\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Grup\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Grup"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Grupi i file."

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Permissions chooser
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 thunar/thunar-enum-types.c:158
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:937 src/Gtk/BackupBox.vala:98
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:133 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 ../src/generic/filectrlg.cpp:426
#: ../src/ar.c ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/lha.c ../src/rpm.c
#: ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/zip.c ../src/zpaq.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Permissions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Autorizimet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autorizimet\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autorizimet\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Leje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Leje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Lejet\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Leje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Leje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Leje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Leje\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Leje"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Të drejtat e file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Të drejtat oktale"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Të drejtat e file, në tetë shifra."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 src/mimeview.c:314
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:339
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 C/goscaja.xml:2094
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
#: thunar/thunar-enum-types.c:155 dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:434
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji MIME\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lloji MIME\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj MIME\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji MIME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji MIME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji MIME\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji MIME\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji MIME\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj MIME\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tip MIME\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lloj MIME"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Lloji mime i file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "Konteksti SELinux"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Konteksti i sigurisë SELinux i file."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
msgid "The location of the file."
msgstr "Pozicioni i skedarit."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157
msgid "The extension of the file."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
msgid "Trashed On"
msgstr "Në Kosh"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data kur dokumenti është zhvendosur në Kosh"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206
msgid "Original Location"
msgstr "Vendndodhja Origjinale"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Vendndodhja origjinale e dokumentit para zhvendosur në Kosh"

#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "në hapësirën e punës"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:559
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Shtëpia e %s"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 ../libslab/bookmark-agent.c:1165
#: libslab/bookmark-agent.c:1179
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:577
#, fuzzy
msgid "Network Servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Server Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Server rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Server rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Server Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Server rrjeti"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:820 ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:748
#: thunar/thunar-dnd.c:71 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3494
#, fuzzy
msgid "_Move Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëviz këtu\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëviz këtu\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sille Këtu\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sille Këtu"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:825 ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopjo këtu"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:830 ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
#: thunar/thunar-dnd.c:71 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3495
#, fuzzy
msgid "_Link Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Lidh këtu\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lidh këtu\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Lidhe Këtu\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Lidhe Këtu"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:835 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287
#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:763
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Caktoje si s_fond\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos si s_fond\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Caktoje si s_fond"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:883 ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:811
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Caktohje si sfond për të gjith_a kartelat"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:888 ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:816
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Caktoje si sfond për kë_të kartelë"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblema nuk mund të instalohet."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Është i nevojshëm specifikimi i një fjalëkyçi për simbolin e ri."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Një fjalëkyç mund të përmbajë vetëm gërma, hapësira dhe numra."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Një emblemë me emrin «%s» ekziston rregullisht."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Zgjidhni një emër tjetër për simbolin."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "E pamundur ruajtja e emblemës së personalizuar."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "E pamundur ruajtja e emrit të emblemës së personalizuar."

#: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:919
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
#, c-format
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ky file nuk mund të montohet"

#: libcaja-private/caja-file.c:1268
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Skedari nuk mund të çmontohet."

#: libcaja-private/caja-file.c:1302
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641
msgid "This file cannot be started"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file.c:1826 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Në emrat e file nuk lejohet përdorimi i '/'"

#: libcaja-private/caja-file.c:1872 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "File të nivelit superior nuk mund të riemërtohen"

#: libcaja-private/caja-file.c:1895 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1400
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "I pamundur riemërtimi i ikonës desktop"

#: libcaja-private/caja-file.c:1926 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1437
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "I pamundur riemërtimi i file desktop"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libcaja-private/caja-file.c:4787 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3678
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "sot në 0.00.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3679
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "sot në %-H.%M.%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4790 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3681
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "sot në 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4791 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"sot më %-I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sot në %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4793 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3684
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "sot, 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4794 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "sot, %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4796 libcaja-private/caja-file.c:4797
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
msgid "today"
msgstr "sot"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libcaja-private/caja-file.c:4806 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3697
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dje në 0.00.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4807 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3698
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dje në %-H.%M.%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4809 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3700
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dje në 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4810 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"dje më %-I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"dje në %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4812 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dje, 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4813 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dje, %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4815 libcaja-private/caja-file.c:4816
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759 ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
msgid "yesterday"
msgstr "dje"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libcaja-private/caja-file.c:4827 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Të mërkurën, 0 shtator 0000 në orën 0.00.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4828 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%A, %B %-d %Y më %-I:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%A, %-d %B %Y në %-H.%M.%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4830 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Hën, 0 tet 0000 në orën 0.00.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4831 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H.%M.%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4833 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hën, 0 tet në 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4834 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4836 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0 tet 0000 në orën 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4837 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "\"%-d %b %Y në %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4839 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0 tet 0000, 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4840 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4842 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 0.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4843 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4845 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4846 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

#: libcaja-private/caja-file.c:5483 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nuk lejohet përcaktimi i të drejtave"

#: libcaja-private/caja-file.c:5777 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nuk lejohet përcaktimi i përdoruesit"

#: libcaja-private/caja-file.c:5795 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Përdoruesi «%s» i specifikuar nuk ekziston"

#: libcaja-private/caja-file.c:6057 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nuk lejohet përcaktimi i grupit"

#: libcaja-private/caja-file.c:6075 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4958
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Grupi «%s» i specifikuar nuk ekziston"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5101
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elementë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5102
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u kartelë"
msgstr[1] "%'u kartela"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5103
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u file"
msgstr[1] "%'u file"

#: libcaja-private/caja-file.c:6336 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5183
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s byte)"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. This means no contents at all were readable
#: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503
msgid "? items"
msgstr "? elementë"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. This means no contents at all were readable
#: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"

#: libcaja-private/caja-file.c:6719 ../src/openfiles.c:39 src/openfiles.cpp:48
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5508
msgid "unknown type"
msgstr "lloj i panjohur"

#: libcaja-private/caja-file.c:6722 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5511
msgid "unknown MIME type"
msgstr "lloj MIME i panjohur"

#: libcaja-private/caja-file.c:6788 ../src/libs/camera.c:561
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5566
#, fuzzy
msgid "program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"program\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"programi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"program"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lidhje me %s"

#: libcaja-private/caja-file.c:6830 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608
msgid "link (broken)"
msgstr "lidhje (e shkëputur)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një dosje më e vjetër me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një dosje më e re me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një dosje tjetër me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Zëvendësimi do të heqë të gjithë skedarët në dosje."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Zëvendëso skedarin \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një dosje me të njëjtin emër tashmë ekziston në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 src/fr-window.c:6609
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Zëvendëso skedarin \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një skedar më i vjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një skedar më i ri me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 src/fr-window.c:6612
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Një skedar tjetër me të njëjtin emër ekziston tashmë në \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Items:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
msgid "Original file"
msgstr "Skedarë origjinal"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: Take care of i18n
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Fourth box (size)
#. #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. size label
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 src/mimeview.c:2653
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 src/summaryview.c:2788
#: ../src/gui/preferences.cpp:861
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1069
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:232
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437 ../src/score-dialog.vala:45
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:47
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:288 picard/ui/infodialog.py:292
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 src/score-dialog.vala:44
#: thunar/thunar-dialogs.c:931 thunar/thunar-dialogs.c:981
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:665 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:335
#: ../src/window.c src/main-settings-dialog.c:203 ../src/smartbookmark.c:294
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia:\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Madhësia:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Madhesia:\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi:\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MadhÃ«si:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Madhësi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Madhësi:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 src/ui/properties.ui:275
msgid "Last modified:"
msgstr "Modifikimi i fundit:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Merge with"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:34 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:69
#: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/search.c:717 src/fe-gtk/menu.c:1418
#, fuzzy
msgid "Replace with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso me\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso me\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoje me\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoje me\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ZÃ«vendÃ«soje me\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoje me"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
msgid "Differences..."
msgstr "Ndryshimet"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 thunar/thunar-dialogs.c:655
#: thunar/thunar-dialogs.c:810 ../data/ui/yelp.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rie_mërto\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ri_emërtoje\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rie_mërto"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
msgid "Merge Folder"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File and Folder conflict"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File conflict"
msgstr "Konflikt skedarësh"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 ../src/cheese-window.c:78
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
#: thunar/thunar-dialogs.c:651
#, fuzzy
msgid "S_kip All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce gjithç_ka\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce gjithç_ka\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce gjithç_ka\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Anashkaloji Krejt"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187
#: ../src/eog-error-message-area.c:110 src/eom-error-message-area.c:108
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
#: pynicotine/gtkgui/application.py:566 pynicotine/gtkgui/uploads.py:49
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 thunar/thunar-dialogs.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprovo"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 ../src/cheese-window.c:79
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
msgid "Delete _All"
msgstr "Elemino gjithçk_a"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 src/fr-window.c:6619
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:408 src/findreplace.c:415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 thunar/thunar-dialogs.c:643
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso _Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso _Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso _Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso _Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso _kudo\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso gjithçk_a\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso _Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoji _Krejt"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
msgid "Merge _All"
msgstr "Bashko gjithçk_a"

#: thunar/thunar-dialogs.c:675
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Kopjoje _Sido Qoftë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:216
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekondë"
msgstr[1] "%'d sekonda"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minutë"
msgstr[1] "%'d minuta"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d orë"
msgstr[1] "%'d orë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "rreth %'d orë"
msgstr[1] "rreth %'d orë"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Një lidhje tjetër me %s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "Lidhja %'d me %s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
msgid " (copy)"
msgstr " (kopje)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
msgid " (another copy)"
msgstr " (kopje e dytë)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, fuzzy
msgid "th copy)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"kopja)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(kopja"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
msgid "st copy)"
msgstr "(kopja"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
msgid "nd copy)"
msgstr "(kopja"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
msgid "rd copy)"
msgstr "(kopja"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to first file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to first file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopja)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to second file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to second file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kopje e dytë)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x2nd file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x3rd file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (kopja %'d)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531
#, fuzzy
msgid " ("
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"(\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" ("

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Eliminohet me të vërtetë në menyrë të përhershme «%B» nga koshi?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %'d elementin e "
"zgjedhur nga koshi?"
msgstr[1] ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %'d elementët e "
"zgjedhur nga koshi?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 ../src/cheese-window.c:583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Nëse eleminoni një element, ai do të humbasë përgjithmonë."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Të gjithë skedarët në kosh do të humben përgjithmonë."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Eliminon me të vërtetë në menyrë të përhershme «%B»?"

#: ../src/cheese-window.c:573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %'d elementin e "
"zgjedhur?"
msgstr[1] ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %'d elementët e "
"zgjedhur?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493 ../src/cheese-window.c:1396
#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3386 src/eom-window.c:3343
#: src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:33 src/ui.h:113 src/ui.h:138 src/ui.h:263
#: src/ui.h:293
#, fuzzy
msgid "Move to _Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe në _Kosh\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hidh në _kosh\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe në _Kosh\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe në _Kosh\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe në _Kosh"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d file akoma për tu eleminuar"
msgstr[1] "%'d file akoma për tu eleminuar"

#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "Error while deleting."
msgstr "Gabim gjatë eleminimit."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"I pamundur eleminimi i file në kartelën «%B» sepse mungojnë të drejtat e "
"duhura për t'i shfaqur."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"U ndesh një gabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me file në "
"kartelën «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
msgid "_Skip files"
msgstr "_Kapërce file"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur eleminimi kartelës «%B» sepse mungojnë të drejtat e duhura për ta "
"lexuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë leximit të kartelës «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë eleminimit të kartelës «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Lëvizja e file në kosh"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d file akoma për në kosh"
msgstr[1] "%'d file akoma për në kosh"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903 ../src/cheese-window.c:634
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur lëvizja e file në kosh, e eleminoni menjëherë?\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File nuk mund të çohet në kosh, dëshironi ta eleminoni menjëherë?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur lëvizja e file në kosh, e eleminoni menjëherë?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "E pamundur lëvizja e file «%B» në kosh."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
msgid "Trashing Files"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
msgid "Deleting Files"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277
#: src/caja-places-sidebar.c:2313
msgid "It is now safe to remove the drive"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "E pamundur nxjerrja jashtë e «%V»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "I pamundur zmontimi i «%V»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Zbraz koshin para se të kryhet zmontimi?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Që të mund të rifitohet hapësira e lirë në këtë volum, është e nevojshme "
"zbrazja e koshit. Të gjithë objektet e lëvizur në kosh në volum do të "
"humbasin në menyrë të përhershme."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "M_os e zbraz koshin"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:793 mate-panel/panel-menu-items.c:640
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "I pamundur montimi i %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Përgatitje për të kopjuar %'d file (%S)"
msgstr[1] "Përgatitje për të kopjuar %'d file (%S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Përgatitje për të lëvizur %'d file (%S)"
msgstr[1] "Përgatitje për të lëvizur %'d file (%S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Përgatitje për të eleminuar %'d file (%S)"
msgstr[1] "Përgatitje për të eleminuar %'d file (%S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Përgatitje për të lëvizur kosh %'d file"
msgstr[1] "Përgatitje për të lëvizur kosh %'d file"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
msgid "Error while copying."
msgstr "Gabim gjatë kopjimit."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
msgid "Error while moving."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file në kosh."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"I pamundur trajtimi i file në kartelën «%B» sepse mungojnë të drejtat e "
"duhura për t'i shfaqur."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur trajtimi kartelës «%B» sepse mungojnë të drejtat e duhura për ta "
"lexuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur trajtimi i file «%B» sepse mungojnë të drejtat e duhura për ta "
"lexuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Gabim gjatë kopjimit në «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Mungojnë të drejtat e duhura për tu futur në kartelën e destinuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
"U ndesh një gabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me objektivin."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Objektivi nuk është një kartelë."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
#: thunar/thunar-job.c:648
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk ka hapësirë të mjaftueshme në destinim. Provo të fshish disa file për të "
"krijuar hapësirë.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk ka hapësirë të mjaftueshme në destinim. Provo të fshish disa file për të "
"krijuar hapësirë.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka hapësirë ​​të mjaftueshme në vendmbërritje. Provoni të hiqni kartela për "
"të liruar vend."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S në dispozicion, por nevoitet %S."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Destinimi është në vetëm-lexim"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2739
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Duke lëvizur «%B» në «%B»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Duke kopjuar «%B» në «%B»"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duke duplikuar «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Duke lëvizur %'d file (nga «%B») në «%B»"
msgstr[1] "Duke lëvizur %'d file (nga «%B») në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Duke kopjuar %'d file (nga «%B») në «%B»"
msgstr[1] "Duke kopjuar %'d file (nga «%B») në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Duke duplikuar %'d file (në «%B»)"
msgstr[1] "Duke duplikuar %'d file (në «%B»)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Duke lëvizur %'d file në «%B»"
msgstr[1] "Duke lëvizur %'d file në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Duke kopjuar %'d file në «%B»"
msgstr[1] "Duke kopjuar %'d file në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "Duke duplikuar %'d file"
msgstr[1] "Duke duplikuar %'d file"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S nga %S"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S nga %S — %T akoma (%S/sek)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"I pamundur krijimi i kartelës «%B» sepse mungojnë të drejtat e nevojshme për "
"ta krijuar në destinim."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të kartelës «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"I pamundur kopjimi i file në kartelën «%B» sepse mungojnë të drejtat e "
"nevojshme për t'i shikuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"I pamundur kopjimi i kartelës «%B» pasi mungojnë të drejtat e nevojshme për "
"ta lexuar."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "E pamundur heqja e kartelës së origjinës."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3911
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3984
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Gabim gjatë kopjimit të «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "E pamundur heqja e file nga kartela ekzistuese «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "E pamundur heqja e kartelës ekzistuese «%F»."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të lëvizet një kartelë në vetvete."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të kopjoni një kartelë në vetvete."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Kartela e destinuar ndodhet në brendësi të kartelës buruese."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nuk mund të kopjoni një skedar në vetvete."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"E pamundur heqja e file rregullisht ekzistues e me të njëjtin emër në «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë kopjimit të file në «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopjim dokumentesh"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Duke përgatitur lëvizjen për në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Duke përgatitur lëvizjen e %'d file"
msgstr[1] "Duke përgatitur lëvizjen e %'d file"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë lëvizjes së file në «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
msgid "Moving Files"
msgstr "Levizje dokumentesh"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Krijimi i lidhjeve në «%B»"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Krijimi i lidhjes me %'d file"
msgstr[1] "Krijimi i lidhjes me %'d file"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të lidhjes me «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Lidhjet simbolike suportohen vetëm për file lokalë"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Destinimi nuk suporton lidhjet simbolike."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të lidhjeve simbolike në «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
msgid "Setting permissions"
msgstr "Përcaktimi i të drejtave"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: the initial name of a new folder
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: the initial name of a new folder
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
msgid "untitled folder"
msgstr "kartelë pa emër"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: the initial name of a new empty file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. localizers: the initial name of a new empty file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
msgid "new file"
msgstr "file i ri"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5554
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5556
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të file «%B»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5558
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të directory në «%F»."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Zbraz Koshin"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "I pamundur përcaktimi i pozicionit orgjinal të «%s» "

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "I pamundur restaurimi i elementit nga koshi"

#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Katrori i zgjedhjes"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Lidhja «%s» është e ndërprerë."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:597
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Lidhja «%s» është e shkëputur. Lëviz në kosh?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një objektiv."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi objektivi «%s» nuk ekziston."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Zbatohet «%s», apo shfaqet përmbajtja e tij?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:677
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» është një file teksti i ekzekutueshëm."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ekzekuto në _terminal"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
#: ../panel-plugin/battery.c:1342
msgid "_Display"
msgstr "_Shfaq"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Hap me të vërtetë të gjithë file?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Do të hapet %d skedë e veçantë."
msgstr[1] "Do të hapen %d skeda e veçanta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995
#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Do të hapet %d dritare të veçantë."
msgstr[1] "Do të hapen %d dritare të veçanta."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 src/caja-window-manage-views.c:2142
#: src/caja-window-manage-views.c:2150 src/caja-window-manage-views.c:2170
#: src/caja-window-manage-views.c:2184 src/caja-window-manage-views.c:2190
#: src/caja-window-manage-views.c:2217
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "E pamundur shfaqja e «%s»."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Skedari është i një lloji të panjohur"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Nuk ka asnjë program të instaluar për skedarët %s"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
msgid "_Select Application"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 src/dlg-package-installer.c:103
#: src/dlg-package-installer.c:214
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
msgid "Unable to search for application"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: thunar/thunar-file.c:1679
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Nisës aplikacioni jo i besuar"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""

#: thunar/thunar-dialogs.c:1096
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Nise Sido Qoftë"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530
msgid "Unable to mount location"
msgstr "I pamundur montimi i pozicionit"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
msgid "Unable to start location"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Hapja e «%s»."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Hapja e %d elementi."
msgstr[1] "Hapja e %d elementë."

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "I pamundur caktimi i aplikativit si i paracaktuar: %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
msgid "Could not set as default application"
msgstr "I pamundur caktimi si aplikativ i paracaktuar"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327
msgid "Could not remove application"
msgstr "E pamundur heqja e aplikativit"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564
msgid "No applications selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë aplikativ"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Dokument %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Zgjidh një aplikativ për të hapur «%s» dhe file e tjerë të llojit «%s»"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Hap të gjithë file e llojit «%s» me:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:145
msgid "Could not run application"
msgstr "I pamundur elzekutimi i aplikativit"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "E pamundur gjetja e «%s»"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
msgid "Could not find application"
msgstr "E pamundur gjetja e aplikativit"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:234
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr ""
"I pamundur shtimi i aplikativit në bazën e të dhënave të aplikativëve: %s"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
msgid "Could not add application"
msgstr "I pamundur shtimi i aplikativit"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. allocate the file chooser
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:375
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:237
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:903
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:199
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
#, fuzzy
msgid "Select an Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një Aplikacion\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një Aplikacion\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një Aplikacion\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përzgjidhni një Aplikacion"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:209 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hap me\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap me\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hape Me\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Hape Me"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764
#, fuzzy
msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një aplikativ për të lexuar përshkrimin e tij.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një aplikativ për të lexuar përshkrimin e tij.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një aplikativ për të lexuar përshkrimin e tij.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një aplikativ për të shikuar përshkrimin e tij."

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Përdor një komandë të personalizuar"

#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr ""

#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Hap %s me:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Hap të gjithë %s dokumentet me:"

#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Hap %s dhe \"%s\" skedarë të tjerë me:"

#. Translators: %s is a file type description
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Kujto këtë program për skedarët \"%s\""

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Hap të gjithë \"%s\" skedarët me:"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Hapja dështoi, zgjidhet një apliaktiv tjetër?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"«%s» nuk mund të hapë «%s» pasi «%s» nuk mund të futet tek file në "
"pozicionet «%s»."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Hapja dështoi: zgjidhet një veprim tjetër?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr ""
"E pamundur hapja e «%s» me veprimin e paracaktuar, pasi nuk mund të hyjë tek "
"file në pozicionet «%s». "

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
"your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Nuk është e mundur ekzekutimi i komandave nga një sit në distancë."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Kjo është çaktivizuar për arsye sigurie."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "U verifikua një gabim gjatë nisjes së aplikativit."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Objektivi i kësaj zvarritje suporton vetëm file lokalë."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Për të hapur file jo lokalë kopjoi në një kartelë lokale e pastaj zvarritini "
"përsëri."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Për të hapur file jo lokale kopjoi në një kartelë lokale e pastaj zvarriteni "
"përsëri. File lokalë që janë zvarritur do të hapen sidoqoftë."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
msgid "Details: "
msgstr "Hollësi: "

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
msgid "File Operations"
msgstr "Operacione mbi file"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. *
#. * Set paused in Window string
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 ../src/playlist3.c:1677
#: ../src/playlist3.c:1681 modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pauzë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pauzë\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pauzë"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
msgid "pausing"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324
msgid "queued"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
msgid "queuing"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operacion mbi file aktiv"
msgstr[1] "%'d operacione mbi file aktivë"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
msgid "Process completed"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 gtk/gtkprintoperation.c:2256
#: gtk/gtkprintoperation.c:2875 gtk/gtkprintoperation.c:2272
#: gtk/gtkprintoperation.c:2902
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
#: ../src/common/prntbase.cpp:546 ../src/common/prntbase.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Përgatitja\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke përgatitur\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke përgatitur\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke përgatitur\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përgatitja\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po përgatitet\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po përgatitet\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po përgatitet"

#: libcaja-private/caja-query.c:167 ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Kërko «%s»"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Fshi '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Riemërto '%s' si '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "Kopjo %d elementet në '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kopjo '%s' në '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Krijo një dosje të re '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr ""
"Tregon ku duhet vendosur skeda e fundit e hapur në dritaret e shfletimit"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Aktivizon sjelljen e zakonshme të Caja, në të cilën të gjitha dritaret janë "
"dritare shfletimi"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Përdor gjithmonë zërin e pozicionit, në vend të shtyllës së vendodhjes"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e shfletimit të Caja paraqisin një fushë "
"shkrimi teksti për panelin e instrumentëve të pozicionit, në vend të pathbar."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet kërkuar konfermim kur eleminohen file, apo zbrazet koshi"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, do të kërkohet konfermimi sa herë që kërkohet të "
"eleminohen file apo zbrazja e koshit."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move "
"files to the Trash."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 ../data/cheese.schemas.in.h:17
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
#, fuzzy
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tregon nëse duhet aktivizuar eleminimi i menjëhershëm\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Se duhet të aktivoj eleminimin e menjëhershëm\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tregon nëse duhet aktivizuar eleminimi i menjëhershëm"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, aktivizohet mundësia e fshirjes së një file "
"menjëherë dhe \"në vend\", në vend të lëvizjes në kosh. Ky funksion mund të "
"rezultojë i rrezikshëm, prandaj duhet përdorur me kujdes."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kur të shfaqet pamja e parë e tekstit në ikona"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kur të shfaqet numri i objekteve në një kartelë"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Lloji i klik i përdorur për të hapur/lëshuar files"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Vlera të pranuara janë \"single\" për të lëshuar file me një klikim të "
"vetëm, ose \"double\" për t'i lëshuar me dopio klikim."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivizohen"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivizohen (klikuar "
"një apo dy herë). Vlerat e mundëshme janë \"launch\" për t'i lëshuar si "
"programe, \"ask\" për të pyetur se si duhet të veprohet me anë të një "
"dialogu dhe \"display\" për t'i shfaqur si tekste."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kur të shfaqen miniaturat e figurave"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Madhësia maksimum për të krijuar miniaturën e një figure"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Figurat me madhësi më të madhe se kjo (në byte) nuk kanë asnjë miniaturë. "
"Qëllimi i këtij rregullimi është shmangia e proçesit të krijimit të "
"miniaturave për figurat e mëdha; në fakt një proçes i tillë mund të kërkojë "
"një kohë të gjatë ekzekutimi ose një përdorim të ndjeshëm të kujtesës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet aktivizuar dëgjimi i një pjese audio kur mouse kalon mbi "
"një ikonë"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Shfaq të drejtat e detajuara në dialogun e pronësisë së file"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, është i mundur ndryshimi dhe shfaqja e të "
"drejtave të file në një menyrë më të ngjashme me atë të UNIX, duke patur "
"hyrje në opsione më ezoterike."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Në fillim shfaq kartelat në dritare"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, kartelat do të rreshtohen gjithmonë përpara file "
"në paraqitjen me ikona dhe në atë në formë liste."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default sort order"
msgstr "Renditja e vendosjes e paracaktuar"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Renditje e kundërt tek dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje "
"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga "
"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar sipas "
"madhësisë, në vend që të fillojnë në rritje do të renditen në zbritje."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Përdor kartelën home të përdoruesit në Caja si hapësirë pune"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If "
"it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Caja do të përdorë kartelën home të përdoruesit si desktop. "
"Nëse jo, atëhere do të përdorë ~/Desktop si desktop."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Custom Background"
msgstr "Sfond i personalizuar"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Tregon nëse duhet përcaktuar një sfond i personalizuar për kartelat."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default Background Color"
msgstr "Ngjyra e paracaktuar e sfondit"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Ngjyra për sfondin e paracaktuar të kartelave. Përdoret vetëm nëse "
"background_set është TRUE."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Emri i file sfondit të paracaktuar"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Përcaktimi i sfondit të personalizuar të panelit anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet përcaktuar një sfond i personalizuar për panelin anësor."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Ngjyra e paracaktuar e sfondit të panelit anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Emri i file për sfondin e paracaktuar të panelit anësor. Përdoret vetëm nëse "
"side_pane_background_set është TRUE."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Emri i file të sfondit të paracaktuar të panelit anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Shfaqësi i kartelave i paracaktuar"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:429
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Formati i datës\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati i datës\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Formati i datës\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Format Date"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Formati i datave të file. Vlerat e mundëshme janë \"locale\", \"iso\", dhe "
"\"informal\"."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Tregon nëse duhen shfaqur file e fshehur"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Tregon nëse duhen shfaqur file e backup"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Listë përshkrimesh të mundëshme të ikonave"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Përdor vendosjen e ngjeshur në dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, ikonat vendosen më afër njëra-tjetrës në menyrë "
"të paracaktuar në dritaret e reja."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Vendos etiketat në krah të ikonave"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, etiketat vendosen në krah të ikonave dhe jo "
"poshtë tyre."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i ikonave"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i përdorur në paraqitjen me ikona."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Madhësia e paracaktuar e ikonës së miniaturave"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Madhësia e një ikone për një miniaturë në paraqitjen me ikona."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Kufiri i eklipsimit të tekstit"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"Një stringë që specifikon sa pjesë e emrave tepër të gjatë duhen të "
"zëvendësohen me eklipse, në varësi të nivelit të zmadhimit. Çdo zë në listë "
"është në formën \"Niveli i zmadhimit:I plotë\". Për çdo nivel zmadhimi të "
"specifikuar, nëse numri i plotë i dhënë është më i madh se 0, emri i file "
"nuk do të kapërcejë numrin e rreshtave të dhënë. Nëse i plotë është 0 ose më "
"i vogël se 0, nuk përcaktohet asnjë kufi mbi nivelin e specifikuar të "
"zmadhimit. Lejohet gjithashtu një zë i paracaktuar i formës \"I plotë\" pa "
"specifikuar asnjë nivel zmadhimi që përcakton numrin maksimum të rreshtave "
"për të gjithë nivelet e tjerë të zmadhimit. Shembuj: \"0\" - shfaq gjithmonë "
"emrat e file tepër të gjatë; \"3\" - shkurton emrat e file nëse këta "
"tejkalojnë tre rreshta; \"smallest:5,smaller:4,0\" - shkurton emrat e file "
"nëse këta tejkalojnë pesë rreshta për nivelin e zmadhimit smallest, i "
"shkurton nëse tejkalojnë katër rreshta për nivelin e zmadhimit smaller dhe "
"nuk i shkurton për nivelet e tjerë të zmadhimit. Nivelet e zmadhimit në "
"dispozicion janë: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar në paraqitjen kompakte"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i përdorur në paraqitjen kompakte."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "All columns have same width"
msgstr "Të gjitha kollonat kanë të njëjtën gjerësi"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"Nëse ky preferim është përcaktuar, të gjitha kollonat në paraqitjen kompakte "
"do të kenë të njëjtën gjerësi. Në rast të kundërt, gjerësia e çdo kollone "
"përcaktohet në menyrë të veçantë."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit i paracaktuar i listës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
"Niveli i zmadhimit i paracaktuar i përdorur në paraqitjen në formë liste."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""
"Lista e paracaktuar e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""
"Lista e paracaktuar e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Renditja e kollonave e paracaktuar në paraqitjen në formë liste"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Renditja e kollonave e paracaktuar në paraqitjen në formë liste."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Shfaq vetëm kartelat në panelin anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise "
"it will show both folders and files."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, në panelin anësor \"Degëzimi\" të Caja shfaqen "
"vetëm kartelat. Në rast të kundërt shfaqen si kartelat ashtu dhe file."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop font"
msgstr "Lloji i shkronjave për hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Gërma për përshkrimin e përdorur për ikonat në desktop."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona home e dukshme në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek kartela home do të shfaqet "
"në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Ikona Kompjuteri e dukshme në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek pozicioni i kompjuterit do "
"të shfaqet në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona e koshit e dukshme në desktop"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon në kosh do të shfaqet në "
"hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Shfaq volument e montuara në desktop"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek volumet e montuar do të "
"shfaqet në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ikona Server rrjeti e dukshme në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, një ikonë që çon tek paraqitja e server-ëve të "
"rrjetit do të shfaqet në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Emri i ikonës së kompjuterit në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën "
"kompjuteri në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Emri i ikonës home në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën "
"home në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Emri i ikonës së koshit në hapësirën e punës"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën "
"e koshit në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Emri i ikonës Server rrjeti"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"Ky emër duhet përcaktuar nëse dëshirohet një emër i persoanlizuar për ikonën "
"e server-ëve të rrjetit në hapësirën e punës."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Një i plotë që specifikon sa pjesë e emrit të file tepër të gjatë duhet të "
"zëvendësohen me eklipse në hapësirën e punës. Nëse numri i plotë i dhënë "
"është më i madh se 0, emri i file nuk do të tejkalojë numrin e rreshtave të "
"caktuar. Nëse i ploti është 0 ose më i vogël se 0, nuk caktohet asnjë "
"kufizim mbi numrin e rreshtave të shfaqur."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Gjerësia e panelit anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Gjerësia e paracaktuar e panelit anësor në dritaret e reja."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Shfaq menu e veglave tek dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do të kenë panelët e "
"instrumentëve të dukshëm."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Shfaq menu e pozicionit tek dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do ta kenë shtyllën e "
"pozicionit të dukshme."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Shfaq status bar tek dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do ta kenë shtyllën e "
"gjëndjes të dukshme."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Bëj të dukshëm panelin anësor tek dritaret e reja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e reja të hapura do ta kenë panelin "
"anësor të dukshëm."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Side pane view"
msgstr "Paraqitja e panelit anësor"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Paraqitja e panelit anësor për tu shfaqur tek dritaret e reja të hapura."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Tregon nëse duhen montuar automatikisht suportet"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Caja do të montojë automatikisht "
"dispozitivët e heqshëm dhe hard disqet e dukshëm nga përdoruesi në nisje dhe "
"në futjen e dispozitivit."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet hapur automatikisht një kartelë për suportet e auto-montuar"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Caja do të hapë automatikisht një kartelë "
"kur dispozitivët montohen në menyrë automatike. Kjo aplikohet vetëm për ata "
"dispozitivë për të cilët është zbuluar një lloj i panjohur x-content/*; për "
"dispozitivët për të cilët zbulohet një lloj i njohur x-content, do të kryhet "
"aksioni i konfiguruar nga përdoruesi."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Mos kërko konfermim e as mos zbato/nis automatikisht programet kur futen "
"dispozitivë"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Caja nuk do të kërkojë konfermim, e as do "
"të ekzekutohen/nisen automatikisht programet kur futet një dispozitiv."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "Lista e llojeve x-content/* për të cilët niset aplikativi i preferuar."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"Lista e llojeve x-content/* për të cilat përdoruesi ka zgjedhur nisjen e një "
"aplikativi tek preferimet. Kur futet një dispozitiv që korrespondon me këto "
"lloj, do të niset aplikativi i preferuar për llojin përkatës."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Lista e llojeve x-content/* të caktuara tek \"Asnjë veprim\""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"Lista e llojeve x-content/* për të cilat përdoruesi ka zgjedhur \"Asnjë "
"veprim\" tek preferimet. Kur futet një dispozitiv që korrespondon me këto "
"lloj, nuk shfaqet asnjë kërkesë dhe nuk niset asnjë aplikativ përkatës."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Lista e llojeve x-content/* të caktuara tek \"Hap kartelën\""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"Lista e llojeve x-content/* për të cilat përdoruesi ka zgjedhur \"Hap "
"kartelën\" tek preferimet. Kur futet një dispozitiv që korrespondon me këto "
"lloj, do të hapet një dritare e kartelës."

#: src/caja-application.c:556
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja nuk mund të krijojë kartelën e duhur «%s»."

#: src/caja-application.c:558
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""
"Përpara se të ekzekutohet Caja, krijoni kartelën në vazhdim, ose përcaktoni "
"të drejtat në menyrë që ta krijojë Caja."

#: src/caja-application.c:563
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja nuk mund të krijojë kartelat e duhura në vijim: %s."

#: src/caja-application.c:565
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""
"Përpara se të ekzekutohet Caja, krijoni këto kartela, ose përcaktoni të "
"drejtat në menyrë që t'i krijojë Caja."

#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234
#: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302
#: ../src/nautilus-application.c:1371 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "E pamundur nxjerrja jashtë e %s"

#: src/caja-application.c:1795
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1801
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1808
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1814
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1928 ../src/nautilus-main.c:390
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Kryen një bashkësi me prova të shpejta auto-kontrolli."

#: src/caja-application.c:1931
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Shfaq versionin e programit."

#: src/caja-application.c:1933 ../src/nautilus-main.c:393 src/planner-main.c:50
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Krijon dritaren kryesore me gjeometrinë e dhënë."

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: GEOMETRY
#: src/caja-application.c:1933 src/session.c:30 ../src/terminal.c:3323
#: src/main.c:97 src/terminal-options.c:1047 ../src/nautilus-main.c:393
#: src/planner-main.c:50
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GJEOMETRIA"

#: src/caja-application.c:1935 ../src/nautilus-main.c:395
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Krijon vetëm dritaret për URL e specifikuara qartë."

#: src/caja-application.c:1937 ../src/nautilus-main.c:397
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Nuk menzhon hapësirën e punës (duke shpërfillur preferimet tek dialogu i "
"rregullimeve)."

#: src/caja-application.c:1939
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1941
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1943
msgid "Open a browser window."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1945
msgid "Quit Caja."
msgstr "Mbyll Caja."

#: src/caja-application.c:1947
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr ""

#: src/caja-application.c:1948 ../src/nautilus-main.c:404
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: src/caja-application.c:1959 ../src/nautilus-main.c:466
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Shfleton file e sistemit me administruesin e file"

#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së programit të ekzekutimit automatik: %s"

#: src/caja-autorun-software.c:169 ../src/nautilus-autorun-software.c:150
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "E pamundur gjetja e programit të ekzekutimit automatik"

#: src/caja-autorun-software.c:190 ../src/nautilus-autorun-software.c:168
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Gabim në ekzekutimin e automatik të software</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:216 ../src/nautilus-autorun-software.c:194
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Ky suport përmban software të projektuar për tu nisur automatikisht. "
"E ekzekuton?</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:218 ../src/nautilus-autorun-software.c:196
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"Software do të zbatohet direkt nga suporti «%s». Nuk duhet ekzekutuar "
"asnjëherë software jo i besueshëm.\n"
"\n"
"Nëse dyshohet, shtyp «Anullo»."

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:194 src/caja-bookmarks-window.c:199
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:194
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë libërshënues"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:491
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr ""

#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226
#: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629
#: src/preferences.c:457 src/ui.c:264 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:160
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:619
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n"
"%s"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: src/caja-bookmarks-window.ui:29 ../src/gconf-bookmarks-dialog.c:207
#: src/gtk/bookmarks.c:1238 src/gtk/bookmarks.c:1241 src/bookmarkdialog.c:405
#: C/gostools.xml:786 ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho libërshënuesit\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho libërshënuesit\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho libërshënuesit\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni Faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho libërshënuesit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho libërshënuesit"

#. add button
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:239
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hidhu te"

#: ../glade/opml_source.ui.h:3 panel-plugin/weather-config.ui:464
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vnedndodhja\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Vendndodhje"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
msgid "Please verify your user details."
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
#: ../modemlights/modem-applet.c:938 src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938 src/fe-gtk/servlistgui.c:1851
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Li_dhu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Li_dhu\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Li_dhu\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Lidhu"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
msgid "Server Details"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:357
msgid "Share:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025
msgid "User Details"
msgstr "Detajet e përdoruesit"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
msgid "Domain Name:"
msgstr ""

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
msgid "User Name:"
msgstr "Emri i përdoruesit:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
msgid "Remember this password"
msgstr "Kujto këtë fjalëkalim"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Shto li_bërshënues"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Shton një mount lidhje në server"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:226 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "E pamundur heqja e simbolit me emrin «%s»."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:227 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:261
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:268 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:260
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "I pamundur riemërtimi i simbolit me emrin «%s»."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:289 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:280
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Riemërto simbolin"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:315 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:299
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Shkruaj emrin e ri për simbolin e shfaqur:"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:548 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:528
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Shto simbol..."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:572 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:544
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Shkruaj një emër tjetër përshkrues për simbolin. Ky emër do të përdoret në "
"pozicione të tjera për të identifikuar simbolin."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:576 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:546
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Shkruaj një emër përshkrues për simbolin. Ky emër do të përdoret në "
"pozicione të tjera për të identifikuar simbolin."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Ndonjë prej file nuk do të mund të shtohet si simbol."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Simbolet nuk duken të jenë figura të vlefshme."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Asnjë nga filet nuk do të shtohen si simbole."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:861
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "File '%s' nuk është figurë e vlefshme."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:871 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:809
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Files e tërhequr nuk janë figura të vlefshme."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:862
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "I pamundur shtimi i simbolit."

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Emblem chooser
#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:114 ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035 thunar/thunar-properties-dialog.c:785
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:110
#, fuzzy
msgid "Emblems"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Simbolet\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Emblema\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emblemat\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simbolet\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Emblema\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Emblemat"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Show Emblems"
msgstr "Shfaq simbolet"

#: src/caja-file-management-properties.c:616
msgid "About Extension"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:44
#: src/caja-file-management-properties.ui:642
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:561
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:532
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitje me ikona\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitje me ikona\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitje me ikona\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje Ikonë"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:50
#: src/caja-file-management-properties.ui:725
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
#, fuzzy
msgid "Compact View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitje kompakte\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitje kompakte\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje Kompakte"

#: src/caja-file-management-properties.ui:64
#: src/caja-file-management-properties.ui:209
#: src/caja-file-management-properties.ui:226
#: src/caja-file-management-properties.ui:281
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1120
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1230
#, fuzzy
msgid "Local Files Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm për skedarët lokalë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm Kartelat Vendore"

#: src/caja-file-management-properties.ui:78
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "By Name"
msgstr "Sipas emrit"

#: src/caja-file-management-properties.ui:81
msgid "By Path"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:84
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "By Size"
msgstr "Sipas madhësisë"

#: src/caja-file-management-properties.ui:87
msgid "By Size on Disk"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:90
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "By Type"
msgstr "Sipas llojit"

#: src/caja-file-management-properties.ui:93
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "By Modification Date"
msgstr "Sipas datës së ndryshimit"

#: src/caja-file-management-properties.ui:96
msgid "By Creation Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:99
msgid "By Access Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:102
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "By Emblems"
msgstr "Sipas emblemës"

#: src/caja-file-management-properties.ui:105 src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "By Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:108
msgid "By Trashed Date"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:119
#: src/caja-file-management-properties.ui:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:177
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:125
#: src/caja-file-management-properties.ui:154
#: src/caja-file-management-properties.ui:183
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:249
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:291
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferimet e administrimit të file"

#: src/caja-file-management-properties.ui:369
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Paraqitja e paracaktuar</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:395
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq kartelat e _reja duke përdorur:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq kartelat e _reja duke përdorur:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shihni dosje të _reja duke përdorur:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:440
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Rregullo elementët:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:478
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
#, fuzzy
msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshto _kartelat përpara file\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshto _kartelat përpara file\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rendit _dosjet përpara kartelave"

#: src/caja-file-management-properties.ui:494 lib/options.h:88
#: src/libvlc-module.c:1147
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: src/caja-file-management-properties.ui:510
msgid "Show backup files"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:568
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Niveli i paracaktuar i _zmadhimit:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:606
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Përdor paraqitje kompakte"

#: src/caja-file-management-properties.ui:622
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:548
#, fuzzy
msgid "_Text beside icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Tekst në krah të ikonave\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Tekst në krah të ikonave\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Tekst në krah ikonash"

#: src/caja-file-management-properties.ui:664
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Niveli i _paracaktuar i zmadhimit:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:702
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "Të gjit_ha kollonat kanë të njëjtën gjerësi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:748
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Niv_eli i paracaktuar i zmadhimit:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:786
msgid "_Show icons"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:825
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Show _only folders"
msgstr "Shfaq _vetëm kartelat"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Tree View"
msgstr "Paraqitje e degëzuar"

#: src/caja-file-management-properties.ui:881 ../tools/web-server.c:859
#: ../tools/web-server.c:1878
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
#: templates/database/structure/show_create.twig:28
#: ../src/common/docview.cpp:1970 ../src/common/docview.cpp:1952
#: ../src/common/docview.cpp:1975 ../src/common/docview.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqje\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shikime\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaqje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje"

#: src/caja-file-management-properties.ui:922
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Klik i _vetëm për të hapur elementët"

#: src/caja-file-management-properties.ui:938
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dy klikime për të hapur elementët"

#: src/caja-file-management-properties.ui:956
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:994
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>File të ekzekutueshëm teksti</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1013
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Zb_ati file e ekzekutueshëm të tekstit kur hapen"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1029
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Shfaq file e ekzekutueshëm të tekstit kur hapen"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pyet çdo herë"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1085
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Koshi</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1104
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Të konfermohet z_brazja e koshit apo të eleminimi i file"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1120
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1136
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Pë_rfshi një komandë «Elimino» që kapërcen koshin"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1197
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Teksti i konave</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1218
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione nën emrat e ikonave. Me rritjen e "
"zmadhimit do të shfaqen më shumë informacione."

#. #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Format label
#: src/caja-file-management-properties.ui:1372
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:272 thunar/thunar-preferences-dialog.c:577
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Formati:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Formati:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Format:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Format:"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Madhësia</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1429
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1484
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Kollonat e listës</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1504
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"Zgjidh renditjen me të cilën informacionet do të shfaqjen në paraqitjen në "
"formë liste."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1540
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "List Columns"
msgstr "Kollonat e listës"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1564
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>File teksti</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1590
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Shfaq te_kstin në ikona:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1650
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>File të tjerë të mundshëm</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1676
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Shfaq _miniaturat:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1721
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Vetëm për file më të vegjël se: "

#: src/caja-file-management-properties.ui:1781
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>File audio</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1807
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Pamja e parë e file _sonorë:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1867
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Kartela</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1893
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Numëro _numrin e elementëve:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1982
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Trajtimi i suporteve</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2003
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Zgjidh veprimin për tu ndërmarrë kur futet një suport apo lidhen dispozitivë "
"në sistem"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2025
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _audio:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2050
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD video:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2075
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "_Music Player:"
msgstr "Lexues _muzike:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2100
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "_Photos:"
msgstr "_Foto:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2125
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "_Software:"
msgstr "_Software:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2192
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Suporte të tjerë</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2213
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Konfiguro këtu formatet e suporteve jo tepër të zakonshëm"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. Type
#: src/caja-file-management-properties.ui:2235
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:517
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170 ../src/gconf-key-editor.c:596
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:99 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:131
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:721
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:287
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:113
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:124
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
#: data/glade/new-property.glade.h:6 data/glade/resource-dialog.glade.h:14
#: src/appfinder-preferences.glade:788
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tipi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloji:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloj:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Lloj:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2249
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Acti_on:"
msgstr "Vep_rimi:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2326
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "Mos kërko as_njëherë konfermë apo nis programe kur futen suporte"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2342
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Sh_fleto suportet kur futen"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2365
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:136 ../gramps/gen/lib/event.py:205
#: ../gramps/gen/lib/family.py:189 ../gramps/gen/lib/media.py:142
#: ../gramps/gen/lib/person.py:229 ../gramps/gen/lib/place.py:191
#: ../gramps/gen/lib/src.py:124 ../gramps/gui/clipboard.py:654
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:143
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:208
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:297
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:514
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:567
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:849
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:144
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2066
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2141
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2270
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2315
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2631
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:211
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:417
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:151
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#: picard/ui/itemviews.py:171 picard/util/tags.py:76
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Suporti\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Media\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Suporti\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Media"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2383
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2461
msgid "_About Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2477
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:2507 ../smime/lib/e-cert.c:965
#: ../midori/midori-preferences.c:634 ../panels/midori-extensions.c:90
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Prapashtesat\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtesat\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Prapashtesat"

#: src/caja-history-sidebar.c:340 data/org.mate.calc.gschema.xml:52
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331
msgid "Show History"
msgstr "Shfaq kronollogjinë"

#: src/caja-image-properties-page.c:278
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
msgid "Camera Brand"
msgstr "Marka e Kamerës"

#: src/caja-image-properties-page.c:279 data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Camera Model"
msgstr "Modeli i kamerës"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Choose which date to show in order of relevance
#: src/caja-image-properties-page.c:282
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
msgid "Date Taken"
msgstr "Data marrjes"

#: src/caja-image-properties-page.c:284
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Date Digitized"
msgstr "Data e dixhitalizimit"

#: src/caja-image-properties-page.c:290
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Exposure Time"
msgstr "Koha e ekspozimit"

#: src/caja-image-properties-page.c:291
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Aperture Value"
msgstr "Vlera e hapjes"

#: src/caja-image-properties-page.c:292
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Ndjeshmëria ISO"

#: src/caja-image-properties-page.c:293
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "Flash Fired"
msgstr "Foto me flash"

#: src/caja-image-properties-page.c:294
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modalitet ekspometër"

#: src/caja-image-properties-page.c:295
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programi i ekspozimit"

#: src/caja-image-properties-page.c:296 data/metadata-sidebar.ui:380
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Focal Length"
msgstr "Gjatësia e fokusit"

#: src/caja-image-properties-page.c:297 [about]software
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:103
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: src/caja-image-properties-page.c:369 src/gtk/headers.h:21
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:6
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
#: wp-includes/class-wp-editor.php:812
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyçe\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkyçe\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyçe\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyçe\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyçe\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyçe\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyçe\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë kyçe\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkyça"

#: src/caja-image-properties-page.c:370 ../js/item.xml.in.h:2
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuesi\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Krijues\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuesi"

#: src/caja-image-properties-page.c:371
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2182
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1870
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:1003 ../js/node.xml.in.h:4
#: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 picard/util/tags.py:55
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:279 src/input/meta.c:58
#: modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Copyright\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E drejta e Autorit\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Të drejta kopjimi\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Të drejta kopjimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Copyright\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Copyright\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Të drejta kopjimi\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"E drejta e autorit\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Copyright"

#: src/caja-image-properties-page.c:402
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:136
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i figurës:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i figurës:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj Figure:"

#: src/caja-image-properties-page.c:405
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:411
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:430
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Leximi i informacioneve mbi figurën dështoi"

#: src/caja-image-properties-page.c:654
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:569
msgid "loading..."
msgstr "ngarkimi..."

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show the user a generic image that can be themed
#: src/caja-image-properties-page.c:708 ../app/interface.c:135
#: ../app/menus.c:201 ../src/eog-print-image-setup.c:840
#: src/eom-print-image-setup.c:840
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4800
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../src/common.py:147
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:125
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:298
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:162
#: data/albumthemes/text.h:28 src/dlg-duplicates.c:264
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:512
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:355 src/qml/AttachmentPanel.qml:104
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 src/gpm-statistics.c:145
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:636
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:245 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609 src/properties_dialog.c:166
#: ../src/sugar3/mime.py:63 src/sugar3/mime.py:66
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:121
#: wp-includes/script-loader.php:227 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1953
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:128
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figurë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Imazh\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Imazhi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Imazh\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Imazhi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Figurë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Figurë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Figurë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Figurë\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Imazh\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Figurë"

#: src/caja-information-panel.c:170 ../src/nautilus-information-panel.c:166
msgid "Show Information"
msgstr "Shaq informacionet"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/caja-information-panel.c:360 ../src/nautilus-information-panel.c:355
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Përdor sfondin e _paracaktuar"

#: src/caja-information-panel.c:526 ../src/nautilus-information-panel.c:494
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr ""
"Nuk është i mundur caktimi i më shumë se një ikone të personalizuar "
"njëkohësisht."

#: src/caja-information-panel.c:527 src/file-manager/fm-properties-window.c:512
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Zvarrit vetëm një figurë për të caktuar një ikonë të personalizuar."

#: src/caja-information-panel.c:554 src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "File i zvarritur nuk është lokal."

#: src/caja-information-panel.c:555 src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Mund të përdoren vetëm figurat lokale si ikona të personalizuara."

#: src/caja-information-panel.c:562 src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "File i zvarritur nuk është një figurë."

#: src/caja-information-panel.c:563 ../src/nautilus-information-panel.c:524
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Mund të përdoren vetëm figurat si ikona të personalizuara."

#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Hap me %s"

#: src/caja-location-bar.c:61 ../src/nautilus-location-bar.c:58
msgid "Go To:"
msgstr "Shko tek:"

#: ../src/nautilus-location-bar.c:146
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Shfaq %d pozicion?"
msgstr[1] "Shfaq %d pozicione?"

#: src/caja-navigation-action.c:147
msgid "folder removed"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window.c:801 ../src/nautilus-navigation-window.c:1206
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Shfletimi i file"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:123
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Me të vërtetë pastrohet lista e pozicioneve të vizituar?"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:317
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Pozicioni «%s» nuk ekziston."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:319
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Pozicioni i kronollogjisë nuk ekziston."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
#: ../src/ephy-window.c:120 src/fe-gtk/menu.c:1788
#: ../midori/midori-browser.c:6115
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 src/fe-gtk/menu.c:1599
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedat\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedat\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedat\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Skeda\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedat\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedat\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Skeda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Skeda"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:836 ../ui/evolution.xml.h:19 src/ui.h:53
#: ../midori/midori-app.c:1194 ../midori/midori-browser.c:5228
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:27
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 thunar/thunar-window.c:650
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritare e re\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritare e Re\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritare e Re\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritare e re\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritare e Re\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritare e re\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritare e Re"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Hap një dritare tjetër Caja për pozicion e shfaqur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:840 ../src/dh-window.c:783
#: ../src/ephy-toolbar.c:326 ../midori/midori-app.c:1190
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 thunar/thunar-window.c:649
#, fuzzy
msgid "New _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedë e re\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedë e re\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedë e re\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Tabelë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedë e re\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Skedë e Re"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:841
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Hap një tjetër skedë për pozicionin e shfaqur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:844
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Hap dr_itaren kartelë"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:845
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Hap një dritare kartelë për pozicion e shfaqur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:848
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 thunar/thunar-window.c:654
#, fuzzy
msgid "Close _All Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll të gjith_a dritaret\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll të gjith_a dritaret\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylli _Krejt Dritaret"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:849
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Mbyll të gjitha dritaret e lundrimit"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:852 src/ui.h:498
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "_Location..."
msgstr "_Pozicioni..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891 thunar/thunar-window.c:700
#, fuzzy
msgid "Specify a location to open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Përcakton një pozicion për tu hapur\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përcakton një pozicion për tu hapur\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tregoni një vendndodhje për hapje"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:856
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
msgid "Clea_r History"
msgstr "Past_ro kronollogjinë"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:857
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Pastron përmbajtjen e menusë «Shko» dhe të listave Para/Mbrapa"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:860
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:861
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:864
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Shto një libërshënues për pozicionin aktual në këtë menu"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902 ../src/yelp-window.c:415
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ndrysho libërshënues..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Hap një dritare për të ndryshuar libërshënuesit personalë në këtë menu"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Tabs menu
#: src/caja-navigation-window-menus.c:877 ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
#: ../src/ephy-window.c:246 ../src/terminal-window.c:1014
#: src/terminal-window.c:2046 mousepad/resources/gtk/menus.ui:350
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 thunar/thunar-window.c:716
#: terminal/terminal-window.c:767
#, fuzzy
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda _Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda _paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda _paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Skeda _Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda _Paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda e _Mëparshme\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda _paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda e _Mëparshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda e _Mëparshme"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:878 ../src/ephy-window.c:247
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
#, fuzzy
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon skedën paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo skedën paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon skedën paraardhëse"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:882 ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
#: ../src/ephy-window.c:249 ../src/terminal-window.c:1018
#: src/terminal-window.c:2051 mousepad/resources/gtk/menus.ui:356
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 thunar/thunar-window.c:718
#: terminal/terminal-window.c:777
#, fuzzy
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda në _Vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda në _vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda në _vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Skeda në _Vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda në _Vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda _Pasuese\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda në _vijim\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda _Pasuese\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda _Pasuese"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:883 ../src/ephy-window.c:250
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
#, fuzzy
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon skedën pasardhëse\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo skedën pasardhëse\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizon skedën pasardhëse"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:887 src/caja-navigation-window-pane.c:389
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:252
#: src/terminal-window.c:2056 ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:265 terminal/terminal-window.c:797
#, fuzzy
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz skedën _majtas\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz skedën _majtas\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz skedën _majtas\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz skedën _majtas\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz skedën _majtas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje Skedën _Majtas"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:888 ../src/ephy-window.c:253
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Lëviz skedën aktuale majtas"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:892 src/caja-navigation-window-pane.c:397
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 ../src/ephy-window.c:255
#: src/terminal-window.c:2061 ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273 terminal/terminal-window.c:807
#, fuzzy
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz skedën _djathtas\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz skedën _djathtas\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz skedën _djathtas\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz skedën _djathtas\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz skedën _djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje Skedën _Djathtas"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:893 ../src/ephy-window.c:256
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Lëviz skedën aktuale djathtas"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "S_how Search"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Show search"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Paneli _qendror i instrumentëve"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit kryesor për këtë dritare"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-navigation-window-menus.c:912
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 thunar/thunar-window.c:670
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli anë_sor\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli anë_sor\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kuadrat _Anësor"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ndyshon dukshmërinë e panelit anësor për këtë dritare"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "Location _Bar"
msgstr "P_aneli i pozicionit"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të pozicionit për këtë dritare"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-navigation-window-menus.c:925
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 thunar/thunar-window.c:675
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ndyshon dukshmërinë e shtyllës së gjëndjes për këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndyshon dukshmërinë e shtyllës së gjëndjes për këtë dritare\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho dukshmërinë e shtyllës së gjendjeve për këtë dritare"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905 thunar/thunar-window.c:721
#, fuzzy
msgid "_Search for Files..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko për file...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërko për file...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kërkoni për Kartela…"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:938
msgid "E_xtra Pane"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:939
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr ""

#: src/caja-navigation-window-menus.c:970 src/ui/menus-toolbars.ui:710
#: ../src/ui.h:199 ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:805
#: src/gthumb-window.c:3906 src/ui.h:459
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek pozicioni paraardhës i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni paraardhës i vizituar"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
#: src/caja-navigation-window-menus.c:971 ../src/ephy-toolbar.c:218
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
#, fuzzy
msgid "Back history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa në kronollogji\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa kronollogjia\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrapa në kronollogji"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/caja-navigation-window-menus.c:985 src/mainwindow.c:674
#: src/messageview.c:310 src/summaryview.c:434 src/toolbar.c:2490
#: deja-dup/Assistant.vala:349 ../src/ephy-toolbar.c:232
#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:112
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:93
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:233
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:288
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:318
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:205
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:249
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:347
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:399
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:218
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:175
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:219
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:185
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:69 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:102
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:66
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:69 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:68
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:69
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:282
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:326
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:163
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:207
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:690
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:732
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:454 ../gramps/plugins/view/repoview.py:200
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:244
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:172
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:216 src/ui.h:463
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:876 src/main_window.c:552
#: thunar/thunar-window.c:714 ../src/yelp-window.c:384
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Para\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përcille\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpara\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Para\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përcill\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpara\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Para\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpara\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Para\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Para"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:987 src/ui/menus-toolbars.ui:718
#: ../src/ui.h:203 ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
#: src/gthumb-window.c:4847 src/ui.h:464
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni në vazhdim i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni në vazhdim i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni në vazhdim i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni në vijim i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek pozicioni në vazhdim i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni në vijim i vizituar\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkon tek pozicioni në vazhdim i vizituar"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: src/caja-navigation-window-menus.c:988 ../src/ephy-toolbar.c:238
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
#, fuzzy
msgid "Forward history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara në kronollogji\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kronollogjia në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara në kronollogji"

#: ../src/graphing.c:2225 src/ui.h:42 src/main_window.c:470
#: terminal/terminal-window.c:847
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zmadhimi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zmadhimi\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Zoom\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Zoom"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1013
msgid "_View As"
msgstr ""

#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""
"Shkëmben midis shtyllës së pozicionit me butonë dhe asaj të bazuar në tekst"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:379
msgid "_New Tab"
msgstr "Skedë e _re"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:408 ../midori/midori-browser.c:5252
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:284 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:365
#: pynicotine/gtkgui/search.py:633 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:284
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:354
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll skedën\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle skedën\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll skedën\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll Tabin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll SkedÃ«"

#: src/caja-notes-viewer.c:408 ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
msgid "Show Notes"
msgstr "Shfaq shënimet"

#: src/caja-places-sidebar.c:543 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Hap përmbajtjen e hapësirës së punës në një kartelë"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. File System (/)
#: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161 ../gnome-panel/panel-util.c:746
#: gtk/gtkfilesystem.c:52 gtk/gtkfilesystem.c:48 libslab/bookmark-agent.c:1176
#: mate-panel/panel-util.c:882 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
#: ../raphodo/foldercombo.py:135 thunar/thunar-file.c:1094
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:570 thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039
#: ../panel-plugin/model_system.c:202
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File e sistemit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi i Skedarëve\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem Kartelash\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sistem Kartelash\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem Kartelash"

#: src/caja-places-sidebar.c:559
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:618
msgid "Open the trash"
msgstr "Hap koshin"

#: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Monto dhe hap %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:886 thunar/thunar-shortcuts-model.c:1084
#, fuzzy
msgid "Browse Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto rrjetin\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni Rrjetin"

#: src/caja-places-sidebar.c:888
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Shfleto përmbajtjen e rrjetit"

#: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2813
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 ../gtk/transmission.ui:97
#: ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:39
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44 lib/speedreader.c:697
msgid "_Start"
msgstr "_Fillo"

#: src/caja-places-sidebar.c:1832
msgid "_Power On"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1836
msgid "_Connect Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1837
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1840
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1841
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
msgid "_Unlock Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
msgid "_Lock Drive"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr ""

#: src/caja-places-sidebar.c:2467 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1861
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "E pamundur pyetja e %s për ndryshime në suporte"

#: src/caja-places-sidebar.c:2612
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME ngettext
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
#: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
#: ../src/ephy-history-window.c:710 ../panels/midori-bookmarks.c:1087
#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:502
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962
#, fuzzy
msgid "Open in New _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në një s_kedë të re\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në _skedë të re\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në një _skedë të re\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në një s_kedë të re"

#: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1998 thunar/thunar-action-manager.c:361
#, fuzzy
msgid "_Mount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Monto\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Monto\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Montoje"

#: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
msgid "_Detect Media"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2026
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"

#: src/caja-places-sidebar.c:3458 ../mate-tweak:1657
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
msgid "Show Places"
msgstr "Shfaq rezervat"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. set the title and standard close accelerator
#: src/caja-property-browser.c:293 ../src/nautilus-property-browser.c:258
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Sfonde dhe simbolë"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. now create the "add new" button
#: src/caja-property-browser.c:423 ../src/nautilus-property-browser.c:376
msgid "Add new..."
msgstr "Shto të ri..."

#: src/caja-property-browser.c:982 ../src/nautilus-property-browser.c:941
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Nuk është i mundur eleminimi i motivit «%s»."

#: src/caja-property-browser.c:983 ../src/nautilus-property-browser.c:942
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Kontrollo nëse ke të drejta të mjaftueshme për të eleminuar motivin."

#: src/caja-property-browser.c:999 ../src/nautilus-property-browser.c:970
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Nuk është i mundur elminimi i simbolit «%s»."

#: src/caja-property-browser.c:1000 ../src/nautilus-property-browser.c:971
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Kontrollo nëse ke të drejta të mjaftueshme për të eleminuar simbolin."

#: src/caja-property-browser.c:1074 ../src/nautilus-property-browser.c:1066
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Zgjidh një figurë për simbolin e ri"

#: src/caja-property-browser.c:1116 ../src/nautilus-property-browser.c:1017
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Krijo një simbol të ri"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. make the keyword label and field
#: src/caja-property-browser.c:1144 ../src/nautilus-property-browser.c:1039
msgid "_Keyword:"
msgstr "Fjalç _kyçi:"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/caja-property-browser.c:1163 ../data/five-or-more-preferences.ui.h:3
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"F_igura:\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Imazhi:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"F_igura:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Figurë:"

#: src/caja-property-browser.c:1196 ../src/nautilus-property-browser.c:1091
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Krijo një ngjyrë të re:"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. make the name label and field
#: src/caja-property-browser.c:1217 gtk/gtkcolorsel.c:426 gtk/gtkcolorsel.c:456
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:413 ../src/nautilus-property-browser.c:1105
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri i ngjyrës:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i _ngjyrës:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i _ngjyrës:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i _ngjyrës:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri i ngjyrës:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Emri i ngjyrës:"

#: src/caja-property-browser.c:1233 ../src/nautilus-property-browser.c:1121
msgid "Color _value:"
msgstr "_Vlera e ngjyrës:"

#: src/caja-property-browser.c:1269 ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "I pamundur zëvendësimi i figurës «Nga zero»."

#: src/caja-property-browser.c:1270 ../src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "«Nga zero» është një figurë speciale dhe nuk mund të eleminohet."

#: src/caja-property-browser.c:1300 ../src/nautilus-property-browser.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "I pamundur instalimi i motivit «%s»."

#: src/caja-property-browser.c:1332 ../src/nautilus-property-browser.c:1222
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Zgjidh një figurë për ta shtuar si motiv"

#: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "I pamundur instalimi i ngjyrës."

#: src/caja-property-browser.c:1415 ../src/nautilus-property-browser.c:1275
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Duhet specifikuar një emër i papërdorur për ngjyrën e re."

#: src/caja-property-browser.c:1444 ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Duhet specifikuar një emër jo bosh për ngjyrën e re."

#: src/caja-property-browser.c:1504 ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë për të shtuar"

#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1413
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "«%s» nuk është një figurë e shfrytëzueshme."

#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1397
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1414
msgid "The file is not an image."
msgstr "File nuk është një figurë."

#: src/caja-property-browser.c:2328 ../src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Select a Category:"
msgstr "Zgjidh një kategori:"

#: src/caja-property-browser.c:2342 ../src/nautilus-property-browser.c:2109
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Anullo heqjen"

#: src/caja-property-browser.c:2351 ../src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Shto një motiv të ri..."

#: src/caja-property-browser.c:2354 ../src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Shto një ngjyrë të re..."

#: src/caja-property-browser.c:2357 ../src/nautilus-property-browser.c:2121
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Shto një simbol të ri..."

#: src/caja-property-browser.c:2383 ../src/nautilus-property-browser.c:2144
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliko tek motivi për t'a hequr"

#: src/caja-property-browser.c:2386 ../src/nautilus-property-browser.c:2147
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliko tek ngjyra për t'a hequr"

#: src/caja-property-browser.c:2389 ../src/nautilus-property-browser.c:2150
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliko tek simboli për t'a hequr"

#: src/caja-property-browser.c:2401 ../src/nautilus-property-browser.c:2159
msgid "Patterns:"
msgstr "Motive:"

#: src/caja-property-browser.c:2404 ../src/nautilus-property-browser.c:2162
msgid "Colors:"
msgstr "Ngjyrat:"

#: src/caja-property-browser.c:2407 ../src/nautilus-property-browser.c:2165
msgid "Emblems:"
msgstr "Simbolet:"

#: src/caja-property-browser.c:2429 ../src/nautilus-property-browser.c:2185
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Hiq një motiv..."

#: src/caja-property-browser.c:2432 ../src/nautilus-property-browser.c:2188
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Hiq një ngjyrë..."

#: src/caja-property-browser.c:2435 ../src/nautilus-property-browser.c:2191
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Hiq një simbol..."

#: ../raphodo/rapid.py:2312
msgid "Modification Time"
msgstr "Koha e Modifikimit"

#: src/caja-query-editor.c:206
msgid "Contained text"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:352 ../src/nautilus-query-editor.c:260
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Zgjidh kartelën ku do të kërkohet"

#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:575 data/ui/CatfishWindow.ui:340
#: ../src/common.py:145 backends/alsa/alsa-constants.c:69
#: lomiri-music-app.desktop.in:3 app/music-app.qml:296
#: ../src/nautilus-query-editor.c:368 chat/smilies.py:92 translate.c:8
#: ../data/toc.xml.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Muzikë\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Muzikë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Muzikë\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muzikë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Muzikë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Muzikë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muzikë\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Muzikë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Muzika"

#: src/caja-query-editor.c:609 ../src/nautilus-query-editor.c:398
msgid "Picture"
msgstr "Figurë"

#: src/caja-query-editor.c:631 ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrim"

#: src/caja-query-editor.c:647 ../src/nautilus-query-editor.c:432
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Fletë llogaritjesh"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
#: src/caja-query-editor.c:665 ../48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Prezantim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prezantime\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prezantim"

#: src/caja-query-editor.c:676 ../src/nautilus-query-editor.c:457
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: src/caja-query-editor.c:686 ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Text File"
msgstr "File teksti"

#: src/caja-query-editor.c:772 ../src/nautilus-query-editor.c:544
msgid "Select type"
msgstr "Zgjidh llojin"

#: src/caja-query-editor.c:880 ../src/nautilus-query-editor.c:643
msgid "Other Type..."
msgstr "Tjetër lloj...."

#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Më pak ose e barabartë me"

#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Greater than or equal to"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1097
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Orë"

#: src/caja-query-editor.c:1099
msgid "1 Day"
msgstr "1 Ditë"

#: src/caja-query-editor.c:1101 src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "1 Week"
msgstr "1 Javë"

#: src/caja-query-editor.c:1103 src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "1 Month"
msgstr "1 Muaj"

#: src/caja-query-editor.c:1105 src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "6 Months"
msgstr "6 Muaj"

#: src/caja-query-editor.c:1107
msgid "1 Year"
msgstr "1 Vit"

#: src/caja-query-editor.c:1238
msgid "10 KiB"
msgstr "10 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1240
msgid "100 KiB"
msgstr "100 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1242
msgid "500 KiB"
msgstr "500 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1244
msgid "1 MiB"
msgstr "1 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1246
msgid "5 MiB"
msgstr "5 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1248
msgid "10 MiB"
msgstr "10 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1250
msgid "100 MiB"
msgstr "100 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "500 MiB"
msgstr "500 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1254
msgid "1 GiB"
msgstr "1 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1256
msgid "2 GiB"
msgstr "2 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1258
msgid "4 GiB"
msgstr "4 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1261
msgid "10 KB"
msgstr "10 KB"

#: src/caja-query-editor.c:1275
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"

#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:1503 ../src/nautilus-query-editor.c:928
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Hiq këtë kriter nga kërkimi"

#: src/caja-query-editor.c:1550 ../src/nautilus-query-editor.c:973
msgid "Search Folder"
msgstr "Kartela e kërkimit"

#: src/caja-query-editor.c:1564 ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Ndrysho kërkimin e ruajtur"

#: src/caja-query-editor.c:1596 ../src/nautilus-query-editor.c:1018
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Shto një kriter të ri tek ky kërkim"

#: src/caja-query-editor.c:1602 ../src/ephy-go-action.c:42
#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/terminal-accels.c:181
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 src/parole-player.c:2851
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:330
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:180
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:193
#: templates/gis_data_editor_form.twig:236 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:148
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
msgid "Go"
msgstr "Shko"

#: src/caja-query-editor.c:1611 ../src/nautilus-query-editor.c:1029
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Kryen ose rifreskon kërkimin"

#. #-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/caja-query-editor.c:1661 gnome-vfs.keys.in.h:276
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultatet e kërkimit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rezultatet e kërkimit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultatet e kërkimit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundime kërkimi"

#: src/caja-side-pane.c:381 ../src/nautilus-side-pane.c:411
msgid "Close the side pane"
msgstr "Mbyll panelin anësor"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-spatial-window.c:924 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 ../src/nautilus-spatial-window.c:889
msgid "_Places"
msgstr "_Rezervat"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-spatial-window.c:928 ../gedit/gedit-ui.h:62
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890 data/interfaces/parole.ui:83
#: ../data/totem.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hap _pozicionin...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap _pozicionin...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap _pozicionin...\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni _Vendndodhje…\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap _pozicionin..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-spatial-window.c:933 ../src/nautilus-spatial-window.c:893
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Mbyll kartelat e nivelit s_uperior"

#: src/caja-spatial-window.c:934 ../src/nautilus-spatial-window.c:894
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Mbyll \"prindërit\" e kësaj kartele"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-spatial-window.c:938 ../src/nautilus-spatial-window.c:896
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Mby_ll të gjitha kartelat"

#: src/caja-spatial-window.c:939 ../src/nautilus-spatial-window.c:897
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Mbyll të gjitha dritaret e kartelave"

#: src/caja-spatial-window.c:951 ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
#: mate-panel/panel-action-button.c:378
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
#, fuzzy
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej dokumenta dhe dosje në këtë kompjuter me anë të emrit apo përmbajtjes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej dokumenta dhe dosje në këtë kompjuter me anë të emrit apo përmbajtjes\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej dokumenta dhe dosje në këtë kompjuter me anë të emrit apo përmbajtjes\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjen dokumentë dhe kartela në këtë kompjuter sipas emrit apo përmbajtjes"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eleminon të gjithë elementët në kosh"

#: src/caja-trash-bar.c:206 thunar/thunar-window.c:1258
#, fuzzy
msgid "Restore Selected Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rivendosni Artikujt Zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe Objektet e Përzgjedhur"

#: src/caja-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Rivendosni artikujt e zgjedhur në pozicionin e tyre origjinal"

#: src/caja-window-bookmarks.c:83 ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "Hiqet çdo libërshënues që ka lidhje me këtë pozicion nga lista juaj?"

#: src/caja-window-bookmarks.c:88 ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Libërshënues për një pozicion joekzistues"

#: src/caja-window-manage-views.c:812 ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Mund të zgjidhet një paraqitje tjetër ose të shkohet në një pozicion tjetër."

#: src/caja-window-manage-views.c:831 ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Pozicioni nuk është i vizitueshëm me këtë shikues."

#: src/caja-window-manage-views.c:1452
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
msgid "Content View"
msgstr "Shfaqja e përmbajtjes"

#: src/caja-window-manage-views.c:1453
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
msgid "View of the current folder"
msgstr "Paraqitja e kartelës aktuale"

#: src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Caja nuk ka një shikues të instaluar në gjendje të shfaqë këtë kartelë."

#: src/caja-window-manage-views.c:2153
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Pozicioni nuk është një kartelë."

#: src/caja-window-manage-views.c:2162
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "E pamundur gjetja e «%s»."

#: src/caja-window-manage-views.c:2165 ../src/nautilus-property-browser.c:1153
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrollo korrektësinë e shkrimit dhe provo përsëri."

#: src/caja-window-manage-views.c:2174
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja nuk mund të trajtojë pozicionet «%s»."

#: src/caja-window-manage-views.c:2179
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja nuk mund të trajtojë këtë lloj vendndodhje."

#: src/caja-window-manage-views.c:2186
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "I pamundur montimi i pozicionit."

#: src/caja-window-manage-views.c:2192
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
msgid "Access was denied."
msgstr "Hyrja është bllokuar."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: src/caja-window-manage-views.c:2201
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "E pamundur shfaqja e «%s», pasi host nuk u gjet."

#: src/caja-window-manage-views.c:2203
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Sigurohu që është shkruar si duhet dhe që konfigurimi i proxy të jetë "
"korrekt. "

#: src/caja-window-manage-views.c:2219
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Gabim: %s\n"
"Zgjidh një shikues tjetër dhe provo përsëri."

#: src/caja-window-menus.c:199 ../src/nautilus-window-menus.c:180
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Shko tek pozicioni i specifikuar nga ky libërshënues"

#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Caja është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose ndryshoni atë "
"sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas opinionit "
"tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."

#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Caja shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË LLOJ "
"GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
"PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."

#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Së bashku me Caja duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike të "
"Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
msgstr "Rreth Caja"

#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""
"Caja ju lejon të organizoni skedarë dhe dosje, si në kompjuterin tuaj ashtu "
"edhe në internet."

#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
msgstr ""

#: ../src/parsers/atom10.c:240 mat-gui:188 [general]website
#: ../data/soundconverter.glade.h:2 wp-includes/comment-template.php:2087
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:83
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Sajt\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Webfaqe\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Sajt\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja web\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Sajt Web"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:859 ../src/nautilus-window-menus.c:793
#: thunar/thunar-window.c:652
msgid "Close this folder"
msgstr "Mbyll këtë kartelë"

#: src/caja-window-menus.c:864 ../src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Sfondet dhe simbolet..."

#: src/caja-window-menus.c:865 ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Shfaq motivet, ngjyrat dhe simbolet që mund të përdoren për të personalizuar "
"paraqitjen"

#: src/caja-window-menus.c:871
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Ndrysho preferimet e Caja"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/caja-window-menus.c:874 ../src/nautilus-window-menus.c:806
#: thunar/thunar-window.c:699
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hap _prindin\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap _prindin\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hap _Mëmën"

#: src/caja-window-menus.c:875
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
#: thunar/thunar-window.c:699
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën e nivelit superior\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën e nivelit superior\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën e nivelit të mësipërm\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën e nivelit superior\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hap dosjen mëmë"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:884 ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ndalon ngarkimin e pozicionit të tanishëm"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:889 ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ringarkon pozicionin e tanishëm"

#: src/caja-window-menus.c:894
msgid "Display Caja help"
msgstr "Hap ndihmën e Caja"

#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Shfaq kreditet e krijuesve të Caja"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312 ../src/nautilus-window-menus.c:830
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:92 ../src/nautilus-zoom-control.c:347
msgid "Increase the view size"
msgstr "Rrit madhësinë e shfaqjes"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100
#: src/caja-zoom-control.c:257 ../src/nautilus-window-menus.c:842
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:93 ../src/nautilus-zoom-control.c:296
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Zvogëlon madhësinë e shfaqjes"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:928 ../src/nautilus-window-menus.c:849
#: thunar/thunar-window.c:686
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Madhë_si normale\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhë_si normale\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_dhësi Normale"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101
#: src/caja-zoom-control.c:273 ../src/nautilus-window-menus.c:850
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:94 ../src/nautilus-zoom-control.c:309
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Përdor madhësinë normale të shfaqjes"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:933 ../src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Lidhu me _serverin..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:934 ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
#: mate-panel/panel-action-button.c:397 ../src/nautilus-window-menus.c:854
#, fuzzy
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu me një kompjuter në distancë ose një disk të ndarë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu me një kompjuter në distancë ose një disk të ndarë\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu me një kompjuter në distancë ose një disk të ndarë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu me një kompjuter në distancë ose një disk të përbashkët"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 ../src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "_Home Folder"
msgstr "Kartela _personale"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:943 ../src/nautilus-window-menus.c:861
#: thunar/thunar-window.c:696
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kompjuteri\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kompjuter"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:948 ../multiload/properties.c:419
#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
msgid "_Network"
msgstr "_Rrjeti"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:953 ../src/nautilus-window-menus.c:869
#: thunar/thunar-window.c:702
#, fuzzy
msgid "T_emplates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Model_e\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Model_e\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjedhe"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:954 ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Hap kartelën personale të modeleve"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:958 ../src/nautilus-window-menus.c:873
#: thunar/thunar-window.c:698
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Koshi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Koshi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Hedhurina"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:959 ../src/nautilus-window-menus.c:874
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Hap kartelën personale të koshit"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:967 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 ../src/nautilus-window-menus.c:884
#: thunar/thunar-window.c:679 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq file e paduks_hëm\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq file e _padukshëm\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq file e _padukshëm\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq file e _padukshëm\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq file e paduks_hëm\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq Kartela të _Padukshme\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq Kartela të _Padukshme"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:968 ../src/nautilus-window-menus.c:885
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e file të padukshëm në dritaren aktuale"

#: src/caja-window-menus.c:973
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:974
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr ""

#: src/caja-window-menus.c:1012 ../src/ephy-toolbar.c:314
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:233
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:288
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:185
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:69 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:69 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:68
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:690
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:732
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1772
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:389 ../gramps/plugins/view/relview.py:454
#: src/ui.h:483 ../src/nautilus-window-menus.c:918 thunar/thunar-window.c:694
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fillimi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtëpia\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kreu"

#: src/caja-x-content-bar.c:69 ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Këto file gjënden në një CD audio."

#: src/caja-x-content-bar.c:73 ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Këto file gjënden në një DVD audio."

#: src/caja-x-content-bar.c:77 ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Këto file gjënden në një DVD video."

#: src/caja-x-content-bar.c:81 ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Këto file gjënden në një CD video."

#: src/caja-x-content-bar.c:85 ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Këto file gjënden në një CD Super Video."

#: src/caja-x-content-bar.c:89 ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Këto file gjënden në një Foto CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:93 ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Këto file gjënden në një Picture CD."

#: src/caja-x-content-bar.c:97 ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Suporti përmban fotografi dixhitale."

#: src/caja-x-content-bar.c:101 ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Këto file gjënden në një riprodhues audio dixhital."

#: src/caja-x-content-bar.c:105 ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
msgid "The media contains software."
msgstr "Suporti përmban software."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. fallback to generic greeting
#: src/caja-x-content-bar.c:110 ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Ky suport është njohur si «%s»."

#: src/caja-zoom-control.c:87 ../src/nautilus-zoom-control.c:82
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Shkalla e paracaktuar e zmadhimit"

#: src/caja-zoom-control.c:857 ../src/nautilus-zoom-control.c:896
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Rregullo shkallën e zmadhimit për pamjen aktuale"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Z_braz koshin"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Krijo lë_shues..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 ../gnome-panel/panel-addto.c:420
#: mate-panel/panel-addto.c:127 ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një lëshues të ri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një lëshues të ri\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një lëshues të ri\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijon një lëshues të ri"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Ndrysho s_fondin e desktop"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Shfaq një dritare që mundëson përcaktimin e ngjyrës apo motivit për sfondin "
"e desktop"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "Desktop View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698 thunar/thunar-window.c:695
msgid "_Desktop"
msgstr "_Desktop"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Paraqitja si desktop ndeshi në një gabim."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja si desktop ndeshi në një gabim gjatë nisjes."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Do të hapet %d skedë e veçantë."
msgstr[1] "Do të hapen %d skeda të veçanta."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Do të hapet %d dritare e veçantë."
msgstr[1] "Do të hapen %d dritare të veçanta."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1155
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Zgjedhja e ekorrespondencës së elementëve"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modeli:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
msgid "Examples: "
msgstr "Shëmbuj:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1271
msgid "Save Search as"
msgstr "Ruaj kërkimin si"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1291
msgid "Search _name:"
msgstr "E_mri i kërkimit:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Zgjedhja e kartelës në të cilën duhet ruajtur kërkimi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zgjedhur «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d kartelë e zgjedhur"
msgstr[1] "%'d kartela të zgjedhura"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (përmban %'d element)"
msgstr[1] " (përmban %'d elementë)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (përmbajnë gjithsej %'d element)"
msgstr[1] " (përmbajnë gjithsej %'d elementë)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d element i zgjedhur"
msgstr[1] "%'d elementë të zgjedhur"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d element tjetër i zgjedhur"
msgstr[1] "%'d elementë të tjerë të zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 thunar/thunar-io-jobs.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e lirë: %s\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë e lirë: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, %s me hapësirë të lirë"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr " %s%s, %s, %s "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Përdor «%s» për të hapur elementin e zgjedhur"
msgstr[1] "Përdor «%s» për të hapur elementët e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Zbaton «%s» mbi secilin nga elementët e zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. generate a title for the create dialog
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
#: thunar/thunar-action-manager.c:2803 thunar/thunar-application.c:2123
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Krijon një dokument nga modeli «%s»\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijon një dokument nga modeli «%s»\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni Dokument prej gjedheje “%s”\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni Dokument prej gjedheje “%s”"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Të gjithë files e ekzekutueshëm në këtë kartelë do të jenë të dukshëm tek "
"menu «Script»."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Duke zgjedhur nga menu një script, ai do të zbatohet me çdo element të "
"zgjedhur si input."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which "
"the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files "
"(only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
"files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive "
"pane of a split-view window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Zgjidh komandën «Ngjit» për të zhvendosur «%s»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Zgjidh komandën «Ngjit» për të kopjuar «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"Elementi i zgjedhur (%'d) do të lëvizet po të zgjidhet komanda «Ngjit»"
msgstr[1] ""
"Elementët e zgjedhur (%'d) do të lëvizen po të zgjidhet komanda «Ngjit»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"Elementi i zgjedhur (%'d) do të kopjohet po të zgjidhet komanda «Ngjit»"
msgstr[1] ""
"Elementët e zgjedhur (%'d) do të kopjohen po të zgjidhet komanda «Ngjit»"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Shënimet nuk përmbajnë asgjë për tu ngjitur."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
msgid "Unable to unmount location"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Unable to eject location"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
msgid "Unable to stop drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Lidhja me server-in %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 src/browsenetworkpanel.c:439
#: src/gigolo.ui:157 src/gigolo.ui:490 src/gigolo.ui:572
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
#: pynicotine/gtkgui/application.py:306
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:101
msgid "_Connect"
msgstr "_Lidhu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Link _name:"
msgstr "E_mri i lidhjes:"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
#: thunar/thunar-action-manager.c:343 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1756
#, fuzzy
msgid "Create _Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo _dokument\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo _dokument\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo _Dokument\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo _Dokument"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Hap me"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Zgjedh një program me të cilin të hapet elementi i zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Shfaq ose ndryshon pronësitë e secilit prej elementëve të zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 src/dlg-batch-add.c:229
#: src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 ../src/dlg-batch-add.c:239
#: ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një _Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një _Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një _Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo _kartelë\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo _Dosje"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Krijon një kartelë të re bosh në brendësi të kësaj kartele"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1787
#, fuzzy
msgid "No templates installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë model i instaluar\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë model i instaluar\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka gjedhe të instaluara"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
#: thunar/thunar-action-manager.c:3057 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1805
#, fuzzy
msgid "_Empty File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"File _bosh\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File _bosh\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e _Zbrazët\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e _Zbrazët"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Krijon një file të ri bosh në brendësi të kësaj kartele"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Hap elementin e zgjedhur në këtë dritare"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Hap në dritaren e eksplorimit"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hap çdo element të zgjedhur në një dritare eksplorimi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Hap secilin prej elementëve të zgjedhur në një skedë të re"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Hap në _dritaren e kartelës"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Hap secilin prej elementëve të zgjedhur në një dritare kartele"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
msgid "Other _Application..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Zgjedh një apliaktiv tjetër për të hapur elementin e zgjedhur"

#: src/main_window.c:1630 src/main_window.c:1635
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Hapeni Me Tjetër _Aplikacion…"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Hap kartelën e script-eve"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Shfaq kartelën ku gjenden skriptet e dukshëm në këtë menu"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Përgatit file e zgjedhur për tu lëvizur me një komandë «Ngjite»"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Përgatit file e zgjedhur për tu kpojuar me një komandë «Ngjite»"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
#: thunar/thunar-action-manager.c:353
#, fuzzy
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz apo kopjon file e zgjedhur më parë me anë të një komande «Prite» apo "
"«Ngjite»\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz apo kopjon file e zgjedhur më parë me anë të një komande «Prite» apo "
"«Ngjite»\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvizni ose kopjoni kartelat e përzgjedhura më parë, përmes urdhri Prije ose "
"Kopjoje"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1237 thunar/thunar-action-manager.c:355
#, fuzzy
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjit në kartelë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjit në kartelë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngjite Te Dosje"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
#: thunar/thunar-action-manager.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz apo kopjon file e zgjedhur më parë me anë të një komande «Prite» apo "
"«Ngjite» në kartelën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz apo kopjon file e zgjedhur më parë me anë të një komande «Prite» apo "
"«Ngjite» në kartelën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvizni ose kopjoni te dosja e përzgjedhur kartela të përzgjedhura më parë, "
"përmes urdhri Prije ose Kopjoje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "Cop_y to"
msgstr "Ko_pjo në"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
msgid "M_ove to"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Zgjidh elemen_tët korrispondues..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Zgjedh të gjithë elementët në këtë dritare që korrispondojnë me modelin e "
"dhënë"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
#: thunar/thunar-standard-view.c:487
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Inverto zgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Inverto zgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Inverto zgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmbyse Përzgjedhjen"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Zgjedh të gjithë e vetëm elementët që nuk janë aktualisht të zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Krijon një kopje për secilin nga elementët e zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
#: thunar/thunar-action-manager.c:337 thunar/thunar-action-manager.c:1720
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kr_ijo lidhje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Krijo Lidhje"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kr_ijo lidhje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Krijo Lidhje"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Krijon një lidhje simbolike për secilin nga elementët e zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 ../mail/em-folder-tree.c:2114
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
#: src/ui.h:103 src/ui.h:128 src/ui.h:183 src/ui.h:218 src/ui.h:258
#: src/ui.h:288 ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
#: translate_tmp.pl:572 translate_tmp.pl:669 thunar/thunar-action-manager.c:339
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2011
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto...\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërtojeni…\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto...\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërto...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërtoni…\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Riemërtoni…"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
msgid "Rename selected item"
msgstr "Riemërton elementin e zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Lëviz secilin nga elementët e zgjedhur në kosh"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Eleminon secilin nga elementët e zgjedhur, pa e lëvizur paraprakisht në kosh "

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 data/ui/main.ui:395
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:70
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
#: thunar/thunar-action-manager.c:345
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rivendos\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Riktheje"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Përdor rregullimet e _paracaktuara"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rivendos kriterin e rreshtimit dhe nivelin e zoom sipas rregullimeve të "
"paracaktuara për këtë paraqitje"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Lidhu me këtë server"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Krijon një lidhje të përhershme me këtë server"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monton volumin e zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Zmonton volumin e zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Nxjerr jashtë volumin e zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formaton volumin e zgjedhur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
msgid "Start the selected volume"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
msgid "Stop the selected volume"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monton volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Zmonton volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Nxjerr jashtë volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formaton volumin e shoqëruar me kartelën e hapur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Hap file dhe mbyll dritaren"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Ru_aj kërkimin"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
msgid "Save the edited search"
msgstr "Ruaj kërkimin e ndryshuar"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Ru_aj kërkimin si..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Ruaj kërkimin aktual si një file"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Hap këtë kartelë në një dritare eksplorimi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Hap këtë kartelë në një skedë të re"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Hap këtë kartelë në një dritare kartele"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Përgatit kartelën për tu lëvizur me një komandë «Ngjite»"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Përgatit kartelën për tu kopjuar me një komandë «Ngjite»"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjon file paraprakisht të zgjedhur me anë të një komande «Preje» "
"ose «Ngjite» në brendësi të kësaj kartele"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Lëviz këtë kartelë në kosh"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Eleminon këtë kartelë, pa e lëvizur paraprakisht në kosh"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monton volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Zmonton volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Nxjerr jashtë volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formaton volumin e shoqëruar me këtë kartelë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Shfaq ose ndryshon pronësitë e kësaj kartele"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
msgid "_Other pane"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr ""

#. Translators: %s is a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Zbaton ose administron script-et në %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script-e"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Lëviz kartelën e hapur jashtë nga koshi në «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Lëviz kartelën e zgjedhur jashtë nga koshi në «%s»"
msgstr[1] "Lëviz kartelat e zgjedhura jashtë nga koshi në «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Lëviz kartelën e zgjedhur jashtë nga koshi"
msgstr[1] "Lëviz kartelat e zgjedhura jashtë nga koshi"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Lëviz file e zgjedhur jashtë nga koshi në «%s»"
msgstr[1] "Lëviz file e zgjedhur jashtë nga koshi në «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Lëviz file e zgjedhur jashtë nga koshi"
msgstr[1] "Lëviz file e zgjedhur jashtë nga koshi"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Lëviz elementin e zgjedhur jashtë nga koshi në «%s»"
msgstr[1] "Lëviz elementët e zgjedhur jashtë nga koshi në «%s»"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Lëviz elementin e zgjedhur jashtë nga koshi"
msgstr[1] "Lëviz elementët e zgjedhur jashtë nga koshi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
msgid "Start the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
msgid "U_nlock Drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Stop the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 src/gigolo.ui:165
#: src/gigolo.ui:289 src/gigolo.ui:580 ../glade/preferences-connection.ui.h:10
#: ../modemlights/modem-applet.c:938 src/fe-gtk/menu.c:1802
#: pynicotine/gtkgui/application.py:307
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:102 thunar/thunar-device.c:544
#: src/fe-gtk/menu.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkëputu\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidhu\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkëpute\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ShkÃ«putu\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkëputu"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "Lock the selected drive"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Shfleto në _dritare të re"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Shfleto kartelën"
msgstr[1] "_Shfleto kartelat"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Shfleto në _skedë e re"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Elemino përgjithmonë"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Eleminon në menyrë të përhershme kartelën e hapur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Lëviz kartelën e hapur në kosh"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Hap me %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Hap në %'d _dritare të re"
msgstr[1] "Hap në %'d _dritare të reja"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Shfleto në %'d _dritare të re"
msgstr[1] "Shfleto në %'d _dritare të reja"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Hap në  %'d _skedë të re"
msgstr[1] "Hap në  %'d _skeda të reja"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Shfleto në  %'d _skedë të re"
msgstr[1] "Shfleto në  %'d _skeda të reja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eleminon përgjithmonë të gjithë elementët e zgjedhur"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Shfaq ose ndryshon pronësitë e kartelës së hapur"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
msgid "Download location?"
msgstr "Shkarkon pozicionin?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Është i mundur shkarkimi i pozicionit ose krijimi i një lidhje me të."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
msgid "Make a _Link"
msgstr "Krijo _lidhje"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 ../lib/ephy-stock-icons.c:57
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
msgid "_Download"
msgstr "_Shkarko"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Zvarritja nuk suportohet."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "\"Kap e Zvarrit\" suportohet vetëm në file lokalë të sistemit."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Është përdorur një lloj kapjeje e pavlefshme."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771
msgid "Link Creation Failed"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770
#, c-format
msgid "Cannot create the link to %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
msgid "dropped text.txt"
msgstr "teksti zvarritur.txt"

#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967
msgid "dropped data"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 src/prefs_themes.c:1083
#: ../src/ephy-main.c:88 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:853 src/common/text.c:1335
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:96 ../libgnomeui/gnome-href.c:102
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:320
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226 src/input/meta.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1385 wp-includes/media-template.php:360
#: wp-includes/media-template.php:537 wp-includes/media.php:2902
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
msgid "Empty View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398
msgid "_Empty"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të shikuar përmbajtjen e «%s»."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "E pamundur gjetja e «%s». Ndoshta ndërkohë është eleminuar."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "E pamundur shfaqja e të gjithë përmbajtjes së «%s»: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Përmbajtja e kartelës nuk mund të shfaqet."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 src/dlg-file-utils.c:770
#: src/dlg-file-utils.c:871 ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një "
"emër tjetër."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Ju nuk keni të drejtat e nevojshme për të ndryshuar emrin e \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 src/actions.c:303
#: src/actions.c:813 src/actions.c:1036 src/actions.c:1113 src/actions.c:1335
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm pasi përmban simbolin \"/\". Ju lutem, "
"përdorni një emër tjetër."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjetër."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. fall through
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur riemërtimi i «%s» në «%s»: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Elementi nuk mund të riemërtohet."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Mungojnë të drejtat e nevojshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. fall through
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i grupit të «%s»: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Grupi nuk mund të ndryshohet."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i pronarit të «%s»: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Pronari nuk mund të ndryshohet."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i të drejtave të «%s»: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Të drejtat nuk mund të ndryshohen."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ndryshimi i emrit të \"%s\" në \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 ../src/ui.h:255 src/ui.h:647
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
#, fuzzy
msgid "by _Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"sipas _emrit\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipas _emrit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipas _Emrit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipas _Emrit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas emrit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 ../src/ui.h:258 src/ui.h:653
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
#, fuzzy
msgid "by _Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"sipas madhë_sisë\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipas madhë_sisë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipas _Madhësisë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipas _Madhësisë"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas madhësisë"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Type"
msgstr "sipas _Tipit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas tipit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by Modification _Date"
msgstr "sipas _Datës së ndryshimit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas datës së ndryshimit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868
msgid "Keep icons sorted by creation date in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Emblems"
msgstr "sipas _Simboleve"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mban ikonat në rresht sipas emblemave"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by T_rash Time"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:801
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
#: thunar/thunar-standard-view.c:489
#, fuzzy
msgid "Arran_ge Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rre_gullo elementët\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rre_gullo elementët\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sis_temoni Objekte"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786
msgid "Resize Icon..."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1660
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Ikonat në ma_dhësinë orgjinale"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Rikthen çdo ikonë të zgjedhur në madhësinë origjinale"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Organizuar me Emër"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Rivendos ikonat për të përmirësuar shpërndarjen në dritare dhe për të "
"shmangur mbivendosjen midis tyre"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Vendos_je kompakte"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo vendosjen kompakte"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Rresh_tim në të kundërt"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1507
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Shfaq ikonat duke i rreshtuar nga ana e kundërt"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1511
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Mbaji të rreshtuara"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Mban ikonat të rreshtuara sipas rrjetës"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820
msgid "_Lock Icons Position"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821
msgid "Prevent repositioning icons"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuale"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lë ikonat aty ku janë zvarritur"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
#: thunar/thunar-standard-view.c:491
#, fuzzy
msgid "By _Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas _emrit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas _emrit\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas _Emrash"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
#: thunar/thunar-standard-view.c:492
#, fuzzy
msgid "By _Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas madhë_sisë\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas madhë_sisë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas _Madhësish"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
#: thunar/thunar-standard-view.c:493
#, fuzzy
msgid "By _Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas lloji_t\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas lloji_t\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas _Llojesh"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Sipas _datës së ndryshimit"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867
msgid "By _Creation Date"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "By _Emblems"
msgstr "Sipas simbol_eve"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879
msgid "By T_rash Time"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885
msgid "By E_xtension"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Rivendos ma_dhësinë orgjinale të ikonës"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2083
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ka si objektiv «%s»"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008
#: common/resources/appearance-dialog.glade:348
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikona"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Paraqitja në formë ikonash ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja në formë ikonash ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Shfaq këtë pozicion me paraqitjen me anë të ikonave."

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompakte"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Paraqitja kompakte ndeshi një gabim."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3024
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja kompakte ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532 ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Shfaq këtë pozicion me paraqitjen kompakte."

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1631
#: ../src/ui/feed_list_view.c:615 ../meld/vcview.py:316
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"(Bosh)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(Bosh)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(Bosh)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(Bosh)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(Bosh)\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"(E zbrazët)\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"(Bosh)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(Bosh)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(Bosh)\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"(Bosh)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551 ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Kollonat e dukshme të «%s»"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575 ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Zgjidh renditjen me të cilën shfaqen informacionet në këtë kartelë:"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629 ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Kollonat e dukshme..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630 ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Zgjedh kollonat e dukshme në këtë kartelë"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495 ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
msgid "_List"
msgstr "_Listë"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496 ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Paraqitja në forme liste ndeshi një gabim."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3497 ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Paraqitja në formë liste ndeshi një gabim gjatë nisjes."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3498 ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Shfaq këtë pozicion me anë të paraqitjes në formë liste."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Nuk mund të caktohet më shumë se një ikonë të personalizuar në të njëjtën "
"kohë!"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 src/dlg-prop.c:94
#: ../src/dlg-prop.c:128 src/dlg-image-prop.c:744
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë e %s\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë e %s\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë e %s\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë e %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë e «%s»"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anullohet ndryshimi i grupit?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anullohet ndryshimi i pronarit?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "nothing"
msgstr "asgjë"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
msgid "unreadable"
msgstr "palexueshme"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
#: thunar/thunar-size-label.c:493
#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"(diçka nuk është e lexueshme)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(diçka nuk është e lexueshme)\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"(ca lëndë e palexueshme)"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "Përmbajtja:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
msgid "used"
msgstr "përdorur"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
# e, hapësirë
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
msgid "free"
msgstr "e lirë"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kapaciteti gjithsej:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Lloji i file të sistemit:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
msgid "Link target:"
msgstr "Lidhur me:"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:681
msgid "Size on Disk:"
msgstr "Madhësi në Disk:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:155
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:635
#, fuzzy
msgid "Accessed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrja e fundit:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrja e fundit:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Qasja e fundit:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrja e fundit:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hapur më:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
msgid "Free space:"
msgstr "Hapësira e lirë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
#: ../multiload/properties.c:644
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkrimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkrim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkrimi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkrim"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906 src/mainwindow.c:776
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"E_kzekutim\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekutoje\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E_kzekutim"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
msgid "no "
msgstr "jo "

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 C/goscaja.xml:2146
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
msgid "read"
msgstr "lexim"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
msgid "create/delete"
msgstr "krijim/eleminim"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 C/goscaja.xml:2152
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
msgid "write"
msgstr "shkrim"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 plugin-strings.generated.js:296
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
#, fuzzy
msgid "access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"futja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"hyrja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"hyrja\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"futja"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
msgid "Access:"
msgstr "Hyrja:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
msgid "Folder access:"
msgstr "Hyrja në kartelë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
msgid "File access:"
msgstr "Hyrja në file:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 C/goscaja.xml:2247
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
msgid "List files only"
msgstr "Shfaq vetëm listën e file"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 C/goscaja.xml:2252
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
msgid "Access files"
msgstr "Hyrje në file"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 C/goscaja.xml:2257
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
msgid "Create and delete files"
msgstr "Krijon dhe eleminon file"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280 C/goscaja.xml:2204
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
msgid "Read-only"
msgstr "Vetëm lexim"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 C/goscaja.xml:2209
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
msgid "Read and write"
msgstr "Lexim dhe shkrim"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag specialë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "Set _user ID"
msgstr "Përcakto ID e përdor_uesit"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Përcakto ID e gr_upit"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
msgid "_Sticky"
msgstr "Ngjitë_s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
msgid "_Owner:"
msgstr "Pr_onari:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
#, fuzzy
msgid "Owner:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pronari:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronari:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronari:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pronar:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:360
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:10
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Grupi:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Grupi:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Grupi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Grup:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Grupi:"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 ../embed/ephy-history.c:655
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:321
#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:36
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:5
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56 C/goscaja.xml:2137
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:339
msgid "Others"
msgstr "Të tjerë"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
msgid "Execute:"
msgstr "Ekzekutim"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Lejon _ekzekutimin e file si program"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
msgid "Others:"
msgstr "Të tjerë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Të drejta mbi kartelë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
msgid "File Permissions:"
msgstr "Të drejta mbi file:"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
# Në praktikë kemi  -rw-rw-r--
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_sq.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Simbolikë:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të drejtat të shprehura në tekst:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simbolikë:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Vetëm pronari i file mund të ndryshojë këto të drejta."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
msgid "SELinux context:"
msgstr "Konteksti SELinux:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
msgid "Last changed:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Apliko të drejtat tek file e përfshirë"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Të drejtat e «%s» nuk mund të përcaktohen."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Krijimi i dritares së pronësive."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5700
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Zgjidh ikonën e personalizuar"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1605
msgid "Show Tree"
msgstr "Shfaq degëzimin"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "_Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:448
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr ""

msgid "!Xóõ"
msgstr ""

msgid "'Are'are"
msgstr ""

msgid "'Auhelawa"
msgstr ""

msgid "//Ani"
msgstr ""

msgid "//Gana"
msgstr ""

msgid "//Xegwi"
msgstr ""

msgid "/Gwi"
msgstr ""

msgid "/Xam"
msgstr ""

msgid "=/Hua"
msgstr ""

msgid "A'ou"
msgstr ""

msgid "A-Pucikwar"
msgstr ""

msgid "Aari"
msgstr ""

msgid "Aasáx"
msgstr ""

msgid "Abadi"
msgstr ""

msgid "Abaga"
msgstr ""

msgid "Abai Sungai"
msgstr ""

msgid "Abanyom"
msgstr ""

msgid "Abar"
msgstr ""

msgid "Abau"
msgstr ""

msgid "Abaza"
msgstr ""

msgid "Abidji"
msgstr ""

msgid "Abinomn"
msgstr ""

msgid "Abipon"
msgstr ""

msgid "Abishira"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:41
#, fuzzy
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Abkazisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Abkhazian"

msgid "Abnaki, Eastern"
msgstr ""

msgid "Abnaki, Western"
msgstr ""

msgid "Abom"
msgstr ""

msgid "Abon"
msgstr ""

msgid "Abron"
msgstr ""

msgid "Abu"
msgstr ""

msgid "Abua"
msgstr ""

msgid "Abui"
msgstr ""

msgid "Abun"
msgstr ""

msgid "Abure"
msgstr ""

msgid "Abureni"
msgstr ""

msgid "Abé"
msgstr ""

msgid "Achagua"
msgstr ""

msgid "Achang"
msgstr ""

msgid "Ache"
msgstr ""

msgid "Acheron"
msgstr ""

msgid "Achi"
msgstr ""

msgid "Achinese"
msgstr ""

msgid "Achterhoeks"
msgstr ""

msgid "Achuar-Shiwiar"
msgstr ""

msgid "Achumawi"
msgstr ""

msgid "Aché"
msgstr ""

msgid "Acipa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Acroá"
msgstr ""

msgid "Adabe"
msgstr ""

msgid "Adai"
msgstr ""

msgid "Adamorobe Sign Language"
msgstr ""

msgid "Adang"
msgstr ""

msgid "Adangbe"
msgstr ""

msgid "Adangme"
msgstr ""

msgid "Adara"
msgstr ""

msgid "Adasen"
msgstr ""

msgid "Adele"
msgstr ""

msgid "Adhola"
msgstr ""

msgid "Adi"
msgstr ""

msgid "Adioukrou"
msgstr ""

msgid "Adithinngithigh"
msgstr ""

msgid "Adnyamathanha"
msgstr ""

msgid "Adonara"
msgstr ""

msgid "Aduge"
msgstr ""

msgid "Adyghe"
msgstr ""

msgid "Adzera"
msgstr ""

msgid "Aeka"
msgstr ""

msgid "Aekyom"
msgstr ""

msgid "Aequian"
msgstr ""

msgid "Aer"
msgstr ""

msgid "Afade"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:40
#, fuzzy
msgid "Afar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Afarisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Afar"

msgid "Afghan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Afitti"
msgstr ""

msgid "Afrihili"
msgstr ""

msgid "Agarabi"
msgstr ""

msgid "Agariya"
msgstr ""

msgid "Agatu"
msgstr ""

msgid "Agavotaguerra"
msgstr ""

msgid "Aghem"
msgstr ""

msgid "Aghu"
msgstr ""

msgid "Aghu-Tharnggala"
msgstr ""

msgid "Aghul"
msgstr ""

msgid "Aghwan"
msgstr ""

msgid "Agi"
msgstr ""

msgid "Agob"
msgstr ""

msgid "Agoi"
msgstr ""

msgid "Agta, Alabat Island"
msgstr ""

msgid "Agta, Casiguran Dumagat"
msgstr ""

msgid "Agta, Central Cagayan"
msgstr ""

msgid "Agta, Dicamay"
msgstr ""

msgid "Agta, Dupaninan"
msgstr ""

msgid "Agta, Isarog"
msgstr ""

msgid "Agta, Mt. Iraya"
msgstr ""

msgid "Agta, Mt. Iriga"
msgstr ""

msgid "Agta, Pahanan"
msgstr ""

msgid "Agta, Umiray Dumaget"
msgstr ""

msgid "Agta, Villa Viciosa"
msgstr ""

msgid "Aguacateco"
msgstr ""

msgid "Aguano"
msgstr ""

msgid "Aguaruna"
msgstr ""

msgid "Aguna"
msgstr ""

msgid "Agutaynen"
msgstr ""

msgid "Agwagwune"
msgstr ""

msgid "Ahanta"
msgstr ""

msgid "Aheu"
msgstr ""

msgid "Ahirani"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:981 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Ahom"
msgstr ""

msgid "Ahtena"
msgstr ""

msgid "Ahwai"
msgstr ""

msgid "Ai-Cham"
msgstr ""

msgid "Aighon"
msgstr ""

msgid "Aikanã"
msgstr ""

msgid "Aiklep"
msgstr ""

msgid "Aimaq"
msgstr ""

msgid "Aimele"
msgstr ""

msgid "Aimol"
msgstr ""

msgid "Ainbai"
msgstr ""

msgid "Ainu (China)"
msgstr ""

msgid "Ainu (Japan)"
msgstr ""

msgid "Aiome"
msgstr ""

msgid "Airoran"
msgstr ""

msgid "Aiton"
msgstr ""

msgid "Aizi, Aproumu"
msgstr ""

msgid "Aizi, Mobumrin"
msgstr ""

msgid "Aizi, Tiagbamrin"
msgstr ""

msgid "Aja (Benin)"
msgstr ""

msgid "Aja (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Ajawa"
msgstr ""

msgid "Ajië"
msgstr ""

msgid "Ajumbu"
msgstr ""

msgid "Ajyíninka Apurucayali"
msgstr ""

msgid "Ak"
msgstr ""

msgid "Aka"
msgstr ""

msgid "Aka-Bea"
msgstr ""

msgid "Aka-Bo"
msgstr ""

msgid "Aka-Cari"
msgstr ""

msgid "Aka-Jeru"
msgstr ""

msgid "Aka-Kede"
msgstr ""

msgid "Aka-Kol"
msgstr ""

msgid "Aka-Kora"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2714
msgid "Akan"
msgstr "Akanisht"

msgid "Akar-Bale"
msgstr ""

msgid "Akaselem"
msgstr ""

msgid "Akawaio"
msgstr ""

msgid "Ake"
msgstr ""

msgid "Akebu"
msgstr ""

msgid "Akei"
msgstr ""

msgid "Akeu"
msgstr ""

msgid "Akha"
msgstr ""

msgid "Akhvakh"
msgstr ""

msgid "Akkadian"
msgstr ""

msgid "Aklanon"
msgstr ""

msgid "Akolet"
msgstr ""

msgid "Akoose"
msgstr ""

msgid "Akoye"
msgstr ""

msgid "Akpa"
msgstr ""

msgid "Akpes"
msgstr ""

msgid "Akrukay"
msgstr ""

msgid "Akukem"
msgstr ""

msgid "Akuku"
msgstr ""

msgid "Akum"
msgstr ""

msgid "Akuntsu"
msgstr ""

msgid "Akurio"
msgstr ""

msgid "Akwa"
msgstr ""

msgid "Al-Sayyid Bedouin Sign Language"
msgstr ""

msgid "Alaba-K’abeena"
msgstr ""

msgid "Alabama"
msgstr ""

msgid "Alago"
msgstr ""

msgid "Alagwa"
msgstr ""

msgid "Alak"
msgstr ""

msgid "Alamblak"
msgstr ""

msgid "Alangan"
msgstr ""

msgid "Alanic"
msgstr ""

msgid "Alapmunte"
msgstr ""

msgid "Alawa"
msgstr ""

msgid "Albanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Albanian, Arbëreshë"
msgstr ""

msgid "Albanian, Arvanitika"
msgstr ""

msgid "Albanian, Gheg"
msgstr ""

msgid "Albanian, Tosk"
msgstr ""

msgid "Alege"
msgstr ""

msgid "Alekano"
msgstr ""

msgid "Aleut"
msgstr ""

msgid "Aleut, Mednyj"
msgstr ""

msgid "Algerian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Algonquian, Carolina"
msgstr ""

msgid "Algonquin"
msgstr ""

msgid "Ali"
msgstr ""

msgid "Alladian"
msgstr ""

msgid "Allar"
msgstr ""

msgid "Alngith"
msgstr ""

msgid "Alor"
msgstr ""

msgid "Alsea"
msgstr ""

msgid "Alta, Northern"
msgstr ""

msgid "Alta, Southern"
msgstr ""

msgid "Altai, Northern"
msgstr ""

msgid "Altai, Southern"
msgstr ""

msgid "Alugu"
msgstr ""

msgid "Alumu-Tesu"
msgstr ""

msgid "Alune"
msgstr ""

msgid "Aluo"
msgstr ""

msgid "Alur"
msgstr ""

msgid "Alutor"
msgstr ""

msgid "Alviri-Vidari"
msgstr ""

msgid "Alyawarr"
msgstr ""

msgid "Ama (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ama (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Amahai"
msgstr ""

msgid "Amahuaca"
msgstr ""

msgid "Amaimon"
msgstr ""

msgid "Amal"
msgstr ""

msgid "Amami-Oshima, Northern"
msgstr ""

msgid "Amami-Oshima, Southern"
msgstr ""

msgid "Amanab"
msgstr ""

msgid "Amanayé"
msgstr ""

msgid "Amara"
msgstr ""

msgid "Amarakaeri"
msgstr ""

msgid "Amarasi"
msgstr ""

msgid "Amba (Solomon Islands)"
msgstr ""

msgid "Amba (Uganda)"
msgstr ""

msgid "Ambae, East"
msgstr ""

msgid "Ambae, West"
msgstr ""

msgid "Ambai"
msgstr ""

msgid "Ambakich"
msgstr ""

msgid "Ambelau"
msgstr ""

msgid "Ambele"
msgstr ""

msgid "Amblong"
msgstr ""

msgid "Ambo"
msgstr ""

msgid "Ambrak"
msgstr ""

msgid "Ambrym, North"
msgstr ""

msgid "Ambrym, Southeast"
msgstr ""

msgid "Ambul"
msgstr ""

msgid "Ambulas"
msgstr ""

msgid "Amdang"
msgstr ""

msgid "Amele"
msgstr ""

msgid "American Sign Language"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:92 src/text/iso-639_def.h:44 rules/base.xml:1331
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Amharik\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Amarike\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Amharike\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Amharike\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Amharic\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Amharike\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Amarike"

msgid "Ami"
msgstr ""

msgid "Amis"
msgstr ""

msgid "Amis, Nataoran"
msgstr ""

msgid "Amo"
msgstr ""

msgid "Amol"
msgstr ""

msgid "Ampanang"
msgstr ""

msgid "Amto"
msgstr ""

msgid "Amundava"
msgstr ""

msgid "Amurdak"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, Guerrero"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, Ipalapa"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, San Pedro Amuzgos"
msgstr ""

msgid "Anaang"
msgstr ""

msgid "Anakalangu"
msgstr ""

msgid "Anal"
msgstr ""

msgid "Anam"
msgstr ""

msgid "Anambé"
msgstr ""

msgid "Anamgura"
msgstr ""

msgid "Anasi"
msgstr ""

msgid "Andaandi"
msgstr ""

msgid "Andai"
msgstr ""

msgid "Andajin"
msgstr ""

msgid "Andaqui"
msgstr ""

msgid "Andarum"
msgstr ""

msgid "Andegerebinha"
msgstr ""

msgid "Andh"
msgstr ""

msgid "Andi"
msgstr ""

msgid "Andio"
msgstr ""

msgid "Andoa"
msgstr ""

msgid "Andoque"
msgstr ""

msgid "Andra-Hus"
msgstr ""

msgid "Aneityum"
msgstr ""

msgid "Anem"
msgstr ""

msgid "Aneme Wake"
msgstr ""

msgid "Anfillo"
msgstr ""

msgid "Angaataha"
msgstr ""

msgid "Angaité"
msgstr ""

msgid "Angal"
msgstr ""

msgid "Angal Enen"
msgstr ""

msgid "Angal Heneng"
msgstr ""

msgid "Angika"
msgstr ""

msgid "Angkamuthi"
msgstr ""

msgid "Anglo-Norman"
msgstr ""

msgid "Angloromani"
msgstr ""

msgid "Angolar"
msgstr ""

msgid "Angor"
msgstr ""

msgid "Angoram"
msgstr ""

msgid "Anguthimri"
msgstr ""

msgid "Anii"
msgstr ""

msgid "Animere"
msgstr ""

msgid "Anindilyakwa"
msgstr ""

msgid "Anjam"
msgstr ""

msgid "Ankave"
msgstr ""

msgid "Anmatyerre"
msgstr ""

msgid "Anong"
msgstr ""

msgid "Anor"
msgstr ""

msgid "Anserma"
msgstr ""

msgid "Ansus"
msgstr ""

msgid "Antakarinya"
msgstr ""

msgid "Anuak"
msgstr ""

msgid "Anufo"
msgstr ""

msgid "Anuki"
msgstr ""

msgid "Anus"
msgstr ""

msgid "Anuta"
msgstr ""

msgid "Anyin"
msgstr ""

msgid "Anyin Morofo"
msgstr ""

msgid "Aoheng"
msgstr ""

msgid "Aore"
msgstr ""

msgid "Ap Ma"
msgstr ""

msgid "Apache, Jicarilla"
msgstr ""

msgid "Apache, Kiowa"
msgstr ""

msgid "Apache, Lipan"
msgstr ""

msgid "Apache, Mescalero-Chiricahua"
msgstr ""

msgid "Apache, Western"
msgstr ""

msgid "Apalachee"
msgstr ""

msgid "Apalaí"
msgstr ""

msgid "Apali"
msgstr ""

msgid "Apatani"
msgstr ""

msgid "Apiaká"
msgstr ""

msgid "Apinayé"
msgstr ""

msgid "Apma"
msgstr ""

msgid "Apurinã"
msgstr ""

msgid "Aputai"
msgstr ""

msgid "Aquitanian"
msgstr ""

msgid "Arabana"
msgstr ""

msgid "Arabela"
msgstr ""

msgid "Arabic, Algerian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Algerian Saharan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Andalusian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Baharna"
msgstr ""

msgid "Arabic, Chadian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Cypriot"
msgstr ""

msgid "Arabic, Dhofari"
msgstr ""

msgid "Arabic, Eastern Egyptian Bedawi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Egyptian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Gulf"
msgstr ""

msgid "Arabic, Hadrami"
msgstr ""

msgid "Arabic, Hijazi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Iraqi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Moroccan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Tripolitanian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Tunisian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Yemeni"
msgstr ""

msgid "Arabic, Libyan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Mesopotamian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Moroccan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Najdi"
msgstr ""

msgid "Arabic, North Levantine"
msgstr ""

msgid "Arabic, North Mesopotamian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Omani"
msgstr ""

msgid "Arabic, Saidi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Sanaani"
msgstr ""

msgid "Arabic, Shihhi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Siculo"
msgstr ""

msgid "Arabic, South Levantine"
msgstr ""

msgid "Arabic, Standard"
msgstr ""

msgid "Arabic, Sudanese"
msgstr ""

msgid "Arabic, Ta'izzi-Adeni"
msgstr ""

msgid "Arabic, Tajiki"
msgstr ""

msgid "Arabic, Tunisian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Uzbeki"
msgstr ""

msgid "Araki"
msgstr ""

msgid "Arakwal"
msgstr ""

msgid "Aralle-Tabulahan"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Jewish Babylonian (ca. 200-1200 CE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Jewish Palestinian"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Official (700-300 BCE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Old (up to 700 BCE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Samaritan"
msgstr ""

msgid "Arammba"
msgstr ""

msgid "Aranadan"
msgstr ""

msgid "Aranama-Tamique"
msgstr ""

msgid "Aranda, Lower Southern"
msgstr ""

msgid "Arandai"
msgstr ""

msgid "Araona"
msgstr ""

msgid "Arapaho"
msgstr ""

msgid "Arapaso"
msgstr ""

msgid "Arapesh, Abu'"
msgstr ""

msgid "Arapesh, Bumbita"
msgstr ""

msgid "Ararandewára"
msgstr ""

msgid "Arawak"
msgstr ""

msgid "Araweté"
msgstr ""

msgid "Arawum"
msgstr ""

msgid "Arbore"
msgstr ""

msgid "Archi"
msgstr ""

msgid "Are"
msgstr ""

msgid "Areba"
msgstr ""

msgid "Arem"
msgstr ""

msgid "Argentine Sign Language"
msgstr ""

msgid "Argobba"
msgstr ""

msgid "Arguni"
msgstr ""

msgid "Arhuaco"
msgstr ""

msgid "Arhâ"
msgstr ""

msgid "Arhö"
msgstr ""

msgid "Ari"
msgstr ""

msgid "Aribwatsa"
msgstr ""

msgid "Aribwaung"
msgstr ""

msgid "Arifama-Miniafia"
msgstr ""

msgid "Arigidi"
msgstr ""

msgid "Arikapú"
msgstr ""

msgid "Arikara"
msgstr ""

msgid "Arikem"
msgstr ""

msgid "Arin"
msgstr ""

msgid "Aringa"
msgstr ""

msgid "Arma"
msgstr ""

msgid "Armazic"
msgstr ""

msgid "Armenian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Armenian, Classical"
msgstr ""

msgid "Armenian, Middle"
msgstr ""

msgid "Arop-Lokep"
msgstr ""

msgid "Arop-Sissano"
msgstr ""

msgid "Arosi"
msgstr ""

msgid "Arpitan"
msgstr ""

msgid "Arrarnta, Western"
msgstr ""

msgid "Arrernte, Eastern"
msgstr ""

msgid "Arritinngithigh"
msgstr ""

msgid "Arta"
msgstr ""

msgid "Aruamu"
msgstr ""

msgid "Aruek"
msgstr ""

msgid "Aruop"
msgstr ""

msgid "Arutani"
msgstr ""

msgid "Aruá (Amazonas State)"
msgstr ""

msgid "Aruá (Rondonia State)"
msgstr ""

msgid "Arára, Mato Grosso"
msgstr ""

msgid "Arára, Pará"
msgstr ""

msgid "As"
msgstr ""

msgid "Asaro'o"
msgstr ""

msgid "Asas"
msgstr ""

msgid "Ashe"
msgstr ""

msgid "Ashkun"
msgstr ""

msgid "Ashtiani"
msgstr ""

msgid "Asháninka"
msgstr ""

msgid "Ashéninka Pajonal"
msgstr ""

msgid "Ashéninka Perené"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, Pichis"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, South Ucayali"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, Ucayali-Yurúa"
msgstr ""

msgid "Asilulu"
msgstr ""

msgid "Askopan"
msgstr ""

msgid "Asmat, Casuarina Coast"
msgstr ""

msgid "Asmat, Central"
msgstr ""

msgid "Asmat, North"
msgstr ""

msgid "Asmat, Yaosakor"
msgstr ""

msgid "Asoa"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:47
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Asameze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Asameze\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Assamese"

msgid "Assan"
msgstr ""

msgid "Assangori"
msgstr ""

msgid "Assiniboine"
msgstr ""

msgid "Asu (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Asu (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Asumboa"
msgstr ""

msgid "Asuri"
msgstr ""

msgid "Asurini, Tocantins"
msgstr ""

msgid "Asuriní, Xingú"
msgstr ""

msgid "Ata"
msgstr ""

msgid "Atakapa"
msgstr ""

msgid "Atampaya"
msgstr ""

msgid "Atayal"
msgstr ""

msgid "Atemble"
msgstr ""

msgid "Athpariya"
msgstr ""

msgid "Ati"
msgstr ""

msgid "Atikamekw"
msgstr ""

msgid "Atohwaim"
msgstr ""

msgid "Atong (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Atong (India)"
msgstr ""

msgid "Atorada"
msgstr ""

msgid "Atsahuaca"
msgstr ""

msgid "Atsam"
msgstr ""

msgid "Atsugewi"
msgstr ""

msgid "Atta, Faire"
msgstr ""

msgid "Atta, Pamplona"
msgstr ""

msgid "Atta, Pudtol"
msgstr ""

msgid "Attié"
msgstr ""

msgid "Au"
msgstr ""

msgid "Aulua"
msgstr ""

msgid "Aurá"
msgstr ""

msgid "Aushi"
msgstr ""

msgid "Aushiri"
msgstr ""

msgid "Austral"
msgstr ""

msgid "Australian Aborigines Sign Language"
msgstr ""

msgid "Australian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Austrian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Auwe"
msgstr ""

msgid "Auye"
msgstr ""

msgid "Auyokawa"
msgstr ""

msgid "Avar, Old"
msgstr ""

msgid "Avaric"
msgstr "Avarisht"

#: rules/base.xml:2725
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

msgid "Avau"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:48 rules/base.extras.xml:39
#, fuzzy
msgid "Avestan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Avestisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Avestan\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Avestan"

msgid "Avikam"
msgstr ""

msgid "Avokaya"
msgstr ""

msgid "Avá-Canoeiro"
msgstr ""

msgid "Awa (China)"
msgstr ""

msgid "Awa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Awa-Cuaiquer"
msgstr ""

msgid "Awabakal"
msgstr ""

msgid "Awad Bing"
msgstr ""

msgid "Awadhi"
msgstr ""

msgid "Awak"
msgstr ""

msgid "Awar"
msgstr ""

msgid "Awara"
msgstr ""

msgid "Awbono"
msgstr ""

msgid "Aweer"
msgstr ""

msgid "Awera"
msgstr ""

msgid "Awetí"
msgstr ""

msgid "Awing"
msgstr ""

msgid "Awiyaana"
msgstr ""

msgid "Awjilah"
msgstr ""

msgid "Awngi"
msgstr ""

msgid "Awngthim"
msgstr ""

msgid "Awtuw"
msgstr ""

msgid "Awu"
msgstr ""

msgid "Awun"
msgstr ""

msgid "Awutu"
msgstr ""

msgid "Awyi"
msgstr ""

msgid "Awyu, Asue"
msgstr ""

msgid "Awyu, Central"
msgstr ""

msgid "Awyu, Edera"
msgstr ""

msgid "Awyu, Jair"
msgstr ""

msgid "Awyu, North"
msgstr ""

msgid "Awyu, South"
msgstr ""

msgid "Axamb"
msgstr ""

msgid "Ayabadhu"
msgstr ""

msgid "Ayere"
msgstr ""

msgid "Ayerrerenge"
msgstr ""

msgid "Ayi (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ayiwo"
msgstr ""

msgid "Ayizi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:49
#, fuzzy
msgid "Aymara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Ajmarisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Aymara"

msgid "Aymara, Central"
msgstr ""

msgid "Aymara, Southern"
msgstr ""

msgid "Ayoreo"
msgstr ""

msgid "Ayta, Abellen"
msgstr ""

msgid "Ayta, Ambala"
msgstr ""

msgid "Ayta, Mag-antsi"
msgstr ""

msgid "Ayta, Mag-Indi"
msgstr ""

msgid "Ayta, Magbukun"
msgstr ""

msgid "Ayta, Sorsogon"
msgstr ""

msgid "Ayta, Tayabas"
msgstr ""

msgid "Ayu"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:94 ../qml/keys/languages.js:20 qml/keys/languages.js:20
#: src/text/iso-639_def.h:50 rules/base.xml:1712
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbejxhan\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbajxhanase\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaixhani\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaixhani\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbajxhane\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbajxhanisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaigjan\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Azerbajxhanisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbajxhanase"

msgid "Azerbaijani, North"
msgstr ""

msgid "Azerbaijani, South"
msgstr ""

msgid "Azha"
msgstr ""

msgid "Azhe"
msgstr ""

msgid "Baan"
msgstr ""

msgid "Baangi"
msgstr ""

msgid "Baatonum"
msgstr ""

msgid "Baba"
msgstr ""

msgid "Babango"
msgstr ""

msgid "Babanki"
msgstr ""

msgid "Babar, North"
msgstr ""

msgid "Babar, Southeast"
msgstr ""

msgid "Babatana"
msgstr ""

msgid "Babine"
msgstr ""

msgid "Babuza"
msgstr ""

msgid "Bacama"
msgstr ""

msgid "Bactrian"
msgstr ""

msgid "Bada (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bada (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Badaga"
msgstr ""

msgid "Bade"
msgstr ""

msgid "Badeshi"
msgstr ""

msgid "Badimaya"
msgstr ""

msgid "Badjiri"
msgstr ""

msgid "Badui"
msgstr ""

msgid "Badyara"
msgstr ""

msgid "Baeggu"
msgstr ""

msgid "Baelelea"
msgstr ""

msgid "Baetora"
msgstr ""

msgid "Bafanji"
msgstr ""

msgid "Bafaw-Balong"
msgstr ""

msgid "Bafia"
msgstr ""

msgid "Bafut"
msgstr ""

msgid "Baga Kaloum"
msgstr ""

msgid "Baga Koga"
msgstr ""

msgid "Baga Pokur"
msgstr ""

msgid "Baga Sitemu"
msgstr ""

msgid "Baga Sobané"
msgstr ""

msgid "Bagheli"
msgstr ""

msgid "Bagirmi"
msgstr ""

msgid "Bago-Kusuntu"
msgstr ""

msgid "Bagri"
msgstr ""

msgid "Bagupi"
msgstr ""

msgid "Bagusa"
msgstr ""

msgid "Bagvalal"
msgstr ""

msgid "Baham"
msgstr ""

msgid "Bahau"
msgstr ""

msgid "Bahinemo"
msgstr ""

msgid "Bahing"
msgstr ""

msgid "Bahnar"
msgstr ""

msgid "Bahonsuai"
msgstr ""

msgid "Bai"
msgstr ""

msgid "Bai, Central"
msgstr ""

msgid "Bai, Lama"
msgstr ""

msgid "Bai, Panyi"
msgstr ""

msgid "Bai, Southern"
msgstr ""

msgid "Baibai"
msgstr ""

msgid "Baikeno"
msgstr ""

msgid "Baima"
msgstr ""

msgid "Baimak"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Gunyaamolo"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Gunyuño"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Samik"
msgstr ""

msgid "Baiso"
msgstr ""

msgid "Bajan"
msgstr ""

msgid "Bajau, Indonesian"
msgstr ""

msgid "Bajau, West Coast"
msgstr ""

msgid "Bajelani"
msgstr ""

msgid "Baka (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Baka (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Bakairí"
msgstr ""

msgid "Bakaka"
msgstr ""

msgid "Bakhtiari"
msgstr ""

msgid "Baki"
msgstr ""

msgid "Bakoko"
msgstr ""

msgid "Bakole"
msgstr ""

msgid "Bakpinka"
msgstr ""

msgid "Bakumpai"
msgstr ""

msgid "Bakwé"
msgstr ""

msgid "Balaesang"
msgstr ""

msgid "Balangao"
msgstr ""

msgid "Balangingi"
msgstr ""

msgid "Balanta-Ganja"
msgstr ""

msgid "Balanta-Kentohe"
msgstr ""

msgid "Balantak"
msgstr ""

msgid "Balau"
msgstr ""

msgid "Baldemu"
msgstr ""

msgid "Bali (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Bali (Nigeria)"
msgstr ""

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18
msgid "Balinese"
msgstr "Balinese"

msgid "Balo"
msgstr ""

msgid "Balochi, Eastern"
msgstr ""

msgid "Balochi, Southern"
msgstr ""

msgid "Balochi, Western"
msgstr ""

msgid "Baloi"
msgstr ""

msgid "Balti"
msgstr ""

msgid "Baluan-Pam"
msgstr ""

msgid "Baluchi"
msgstr ""

msgid "Bamako Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bamali"
msgstr ""

msgid "Bambalang"
msgstr ""

msgid "Bambam"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1734
#, fuzzy
msgid "Bambara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Bambarisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Bambara"

msgid "Bambassi"
msgstr ""

msgid "Bambili-Bambui"
msgstr ""

msgid "Bamenyam"
msgstr ""

msgid "Bamu"
msgstr ""

msgid "Bamukumbit"
msgstr ""

msgid "Bamun"
msgstr ""

msgid "Bamunka"
msgstr ""

msgid "Bamwe"
msgstr ""

msgid "Ban Khor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bana"
msgstr ""

msgid "Banaro"
msgstr ""

msgid "Banda (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Banda, Mid-Southern"
msgstr ""

msgid "Banda, South Central"
msgstr ""

msgid "Banda, Togbo-Vara"
msgstr ""

msgid "Banda, West Central"
msgstr ""

msgid "Banda-Bambari"
msgstr ""

msgid "Banda-Banda"
msgstr ""

msgid "Banda-Mbrès"
msgstr ""

msgid "Banda-Ndélé"
msgstr ""

msgid "Banda-Yangere"
msgstr ""

msgid "Bandi"
msgstr ""

msgid "Bandial"
msgstr ""

msgid "Bandjalang"
msgstr ""

msgid "Bangala"
msgstr ""

msgid "Bangandu"
msgstr ""

msgid "Bangba"
msgstr ""

msgid "Banggai"
msgstr ""

msgid "Banggarla"
msgstr ""

msgid "Bangi"
msgstr ""

msgid "Bangime"
msgstr ""

msgid "Bangka"
msgstr ""

msgid "Bangolan"
msgstr ""

msgid "Bangubangu"
msgstr ""

msgid "Bangwinji"
msgstr ""

msgid "Baniva"
msgstr ""

msgid "Baniwa"
msgstr ""

msgid "Banjar"
msgstr ""

msgid "Bankagooma"
msgstr ""

msgid "Bankal"
msgstr ""

msgid "Bankon"
msgstr ""

msgid "Bannoni"
msgstr ""

msgid "Bantawa"
msgstr ""

msgid "Bantayanon"
msgstr ""

msgid "Bantik"
msgstr ""

msgid "Bantoanon"
msgstr ""

msgid "Baoulé"
msgstr ""

msgid "Baraamu"
msgstr ""

msgid "Barababaraba"
msgstr ""

msgid "Barai"
msgstr ""

msgid "Barakai"
msgstr ""

msgid "Barama"
msgstr ""

msgid "Barambu"
msgstr ""

msgid "Baramu"
msgstr ""

msgid "Barapasi"
msgstr ""

msgid "Baras"
msgstr ""

msgid "Barasana-Eduria"
msgstr ""

msgid "Barbacoas"
msgstr ""

msgid "Barbaram"
msgstr ""

msgid "Barbareño"
msgstr ""

msgid "Bardi"
msgstr ""

msgid "Barein"
msgstr ""

msgid "Bareli, Palya"
msgstr ""

msgid "Bareli, Pauri"
msgstr ""

msgid "Bareli, Rathwi"
msgstr ""

msgid "Bargam"
msgstr ""

msgid "Bari"
msgstr ""

msgid "Bariai"
msgstr ""

msgid "Bariji"
msgstr ""

msgid "Barikanchi"
msgstr ""

msgid "Barikewa"
msgstr ""

msgid "Barok"
msgstr ""

msgid "Barombi"
msgstr ""

msgid "Barrow Point"
msgstr ""

msgid "Baruga"
msgstr ""

msgid "Baruya"
msgstr ""

msgid "Barwe"
msgstr ""

msgid "Baré"
msgstr ""

msgid "Barí"
msgstr ""

msgid "Basa (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Basa (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Basa-Gumna"
msgstr ""

msgid "Basa-Gurmana"
msgstr ""

msgid "Basap"
msgstr ""

msgid "Basay"
msgstr ""

msgid "Bashkardi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:51
#, fuzzy
msgid "Bashkir"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkire\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkirisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkir"

msgid "Basketo"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Bassa"
msgstr ""

msgid "Bassa-Kontagora"
msgstr ""

msgid "Bassari"
msgstr ""

msgid "Bassossi"
msgstr ""

msgid "Bata"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:273 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
msgid "Batak"
msgstr ""

msgid "Batak Alas-Kluet"
msgstr ""

msgid "Batak Angkola"
msgstr ""

msgid "Batak Dairi"
msgstr ""

msgid "Batak Karo"
msgstr ""

msgid "Batak Mandailing"
msgstr ""

msgid "Batak Simalungun"
msgstr ""

msgid "Batak Toba"
msgstr ""

msgid "Batanga"
msgstr ""

msgid "Batek"
msgstr ""

msgid "Bateri"
msgstr ""

msgid "Bathari"
msgstr ""

msgid "Bati (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Bati (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bats"
msgstr ""

msgid "Batu"
msgstr ""

msgid "Batui"
msgstr ""

msgid "Batuley"
msgstr ""

msgid "Batyala"
msgstr ""

msgid "Bau"
msgstr ""

msgid "Bauchi"
msgstr ""

msgid "Baure"
msgstr ""

msgid "Bauria"
msgstr ""

msgid "Bauwaki"
msgstr ""

msgid "Bauzi"
msgstr ""

msgid "Bavarian"
msgstr ""

msgid "Bayali"
msgstr ""

msgid "Baybayanon"
msgstr ""

msgid "Baygo"
msgstr ""

msgid "Bayono"
msgstr ""

msgid "Bayot"
msgstr ""

msgid "Bayungu"
msgstr ""

msgid "Bazigar"
msgstr ""

msgid "Beami"
msgstr ""

msgid "Beaver"
msgstr ""

msgid "Beba"
msgstr ""

msgid "Bebele"
msgstr ""

msgid "Bebeli"
msgstr ""

msgid "Bebil"
msgstr ""

msgid "Bedjond"
msgstr ""

msgid "Bedoanas"
msgstr ""

msgid "Beeke"
msgstr ""

msgid "Beele"
msgstr ""

msgid "Beembe"
msgstr ""

msgid "Beezen"
msgstr ""

msgid "Befang"
msgstr ""

msgid "Beja"
msgstr ""

msgid "Bekati'"
msgstr ""

msgid "Bekwarra"
msgstr ""

msgid "Bekwel"
msgstr ""

msgid "Belait"
msgstr ""

msgid "Belanda Viri"
msgstr ""

msgid "Belhariya"
msgstr ""

msgid "Beli (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Beli (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Bella Coola"
msgstr ""

msgid "Bellari"
msgstr ""

msgid "Bemba (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Bembe"
msgstr ""

msgid "Bena (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Bena (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Benabena"
msgstr ""

msgid "Bench"
msgstr ""

msgid "Bende"
msgstr ""

msgid "Bendi"
msgstr ""

msgid "Beng"
msgstr ""

msgid "Benga"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/languages.c:61
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19
#: src/text/iso-639_def.h:54
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Bengale\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bengali\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bengali\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Bengali\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Bengaleze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Bengalisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bengali"

msgid "Benggoi"
msgstr ""

msgid "Bengkala Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bentong"
msgstr ""

msgid "Benyadu'"
msgstr ""

msgid "Beothuk"
msgstr ""

msgid "Bepour"
msgstr ""

msgid "Bera"
msgstr ""

msgid "Berakou"
msgstr ""

msgid "Berawan, Central"
msgstr ""

msgid "Berawan, East"
msgstr ""

msgid "Berawan, West"
msgstr ""

msgid "Berik"
msgstr ""

msgid "Berinomo"
msgstr ""

msgid "Berom"
msgstr ""

msgid "Berta"
msgstr ""

msgid "Berti"
msgstr ""

msgid "Besisi"
msgstr ""

msgid "Besme"
msgstr ""

msgid "Besoa"
msgstr ""

msgid "Betaf"
msgstr ""

msgid "Betawi"
msgstr ""

msgid "Bete"
msgstr ""

msgid "Bete-Bendi"
msgstr ""

msgid "Beti (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Bezhta"
msgstr ""

msgid "Bhadrawahi"
msgstr ""

msgid "Bhalay"
msgstr ""

msgid "Bharia"
msgstr ""

msgid "Bhatri"
msgstr ""

msgid "Bhattiyali"
msgstr ""

msgid "Bhaya"
msgstr ""

msgid "Bhele"
msgstr ""

msgid "Bhil, Sindhi"
msgstr ""

msgid "Bhilali"
msgstr ""

msgid "Bhili"
msgstr ""

msgid "Bhojpuri"
msgstr ""

msgid "Bhoti, Spiti"
msgstr ""

msgid "Bhoti, Stod"
msgstr ""

msgid "Bhujel"
msgstr ""

msgid "Bhunjia"
msgstr ""

msgid "Biafada"
msgstr ""

msgid "Biage"
msgstr ""

msgid "Biak"
msgstr ""

msgid "Biali"
msgstr ""

msgid "Biangai"
msgstr ""

msgid "Biao"
msgstr ""

msgid "Biao Mon"
msgstr ""

msgid "Bibbulman"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Bau"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Biatah"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Bukar-Sadung"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Tringgus-Sembaan"
msgstr ""

msgid "Bidhawal"
msgstr ""

msgid "Bidiyo"
msgstr ""

msgid "Bidyara"
msgstr ""

msgid "Bidyogo"
msgstr ""

msgid "Biem"
msgstr ""

msgid "Bierebo"
msgstr ""

msgid "Bieria"
msgstr ""

msgid "Biete"
msgstr ""

msgid "Biga"
msgstr ""

msgid "Bigambal"
msgstr ""

msgid "Bijori"
msgstr ""

msgid "Bikaru"
msgstr ""

msgid "Bikol"
msgstr ""

msgid "Bikol, Buhi'non"
msgstr ""

msgid "Bikol, Central"
msgstr ""

msgid "Bikol, Libon"
msgstr ""

msgid "Bikol, Miraya"
msgstr ""

msgid "Bikol, Northern Catanduanes"
msgstr ""

msgid "Bikol, Rinconada"
msgstr ""

msgid "Bikol, Southern Catanduanes"
msgstr ""

msgid "Bikol, West Albay"
msgstr ""

msgid "Bikya"
msgstr ""

msgid "Bila"
msgstr ""

msgid "Bilakura"
msgstr ""

msgid "Bilaspuri"
msgstr ""

msgid "Bilba"
msgstr ""

msgid "Bilbil"
msgstr ""

msgid "Bile"
msgstr ""

msgid "Bilin"
msgstr ""

msgid "Biloxi"
msgstr ""

msgid "Bilua"
msgstr ""

msgid "Bilur"
msgstr ""

msgid "Bima"
msgstr ""

msgid "Bimin"
msgstr ""

msgid "Bimoba"
msgstr ""

msgid "Bina (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Bina (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Binahari"
msgstr ""

msgid "Binandere"
msgstr ""

msgid "Bindal"
msgstr ""

msgid "Bine"
msgstr ""

msgid "Bini"
msgstr ""

msgid "Binji"
msgstr ""

msgid "Bintauna"
msgstr ""

msgid "Bintulu"
msgstr ""

msgid "Binukid"
msgstr ""

msgid "Binukidnon, Northern"
msgstr ""

msgid "Binukidnon, Southern"
msgstr ""

msgid "Binumarien"
msgstr ""

msgid "Bipi"
msgstr ""

msgid "Birale"
msgstr ""

msgid "Birao"
msgstr ""

msgid "Birgit"
msgstr ""

msgid "Birhor"
msgstr ""

msgid "Biri"
msgstr ""

msgid "Birifor, Malba"
msgstr ""

msgid "Birifor, Southern"
msgstr ""

msgid "Biritai"
msgstr ""

msgid "Birked"
msgstr ""

msgid "Birri"
msgstr ""

msgid "Birrpayi"
msgstr ""

msgid "Birwa"
msgstr ""

msgid "Bisaya, Brunei"
msgstr ""

msgid "Bisaya, Sabah"
msgstr ""

msgid "Biseni"
msgstr ""

msgid "Bishnupriya"
msgstr ""

msgid "Bishuo"
msgstr ""

msgid "Bisis"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:56
#, fuzzy
msgid "Bislama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Bislamisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bislama"

msgid "Bisorio"
msgstr ""

msgid "Bissa"
msgstr ""

msgid "Bisu"
msgstr ""

msgid "Bit"
msgstr ""

msgid "Bitare"
msgstr ""

msgid "Bitur"
msgstr ""

msgid "Biwat"
msgstr ""

msgid "Biyo"
msgstr ""

msgid "Biyom"
msgstr ""

msgid "Blaan, Koronadal"
msgstr ""

msgid "Blaan, Sarangani"
msgstr ""

msgid "Blablanga"
msgstr ""

msgid "Blafe"
msgstr ""

msgid "Blagar"
msgstr ""

msgid "Blang"
msgstr ""

msgid "Blissymbols"
msgstr ""

msgid "Bo (Laos)"
msgstr ""

msgid "Bo (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Bo-Rukul"
msgstr ""

msgid "Bo-Ung"
msgstr ""

msgid "Boano (Maluku)"
msgstr ""

msgid "Boano (Sulawesi)"
msgstr ""

msgid "Bobo Madaré, Northern"
msgstr ""

msgid "Bobo Madaré, Southern"
msgstr ""

msgid "Bobongko"
msgstr ""

msgid "Bobot"
msgstr ""

msgid "Bodo (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Bodo Parja"
msgstr ""

msgid "Bofi"
msgstr ""

msgid "Boga"
msgstr ""

msgid "Bogaya"
msgstr ""

msgid "Boghom"
msgstr ""

msgid "Boguru"
msgstr ""

msgid "Boikin"
msgstr ""

msgid "Bokha"
msgstr ""

msgid "Boko (Benin)"
msgstr ""

msgid "Boko (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Bokobaru"
msgstr ""

msgid "Bokoto"
msgstr ""

msgid "Bokyi"
msgstr ""

msgid "Bola"
msgstr ""

msgid "Bolango"
msgstr ""

msgid "Bole"
msgstr ""

msgid "Bolgarian"
msgstr ""

msgid "Bolgo"
msgstr ""

msgid "Bolia"
msgstr ""

msgid "Bolinao"
msgstr ""

msgid "Bolivian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bolo"
msgstr ""

msgid "Boloki"
msgstr ""

msgid "Bolon"
msgstr ""

msgid "Bolondo"
msgstr ""

msgid "Bolongan"
msgstr ""

msgid "Bolyu"
msgstr ""

msgid "Bom"
msgstr ""

msgid "Boma"
msgstr ""

msgid "Bomboli"
msgstr ""

msgid "Bomboma"
msgstr ""

msgid "Bomitaba"
msgstr ""

msgid "Bomu"
msgstr ""

msgid "Bomwali"
msgstr ""

msgid "Bon Gula"
msgstr ""

msgid "Bonan"
msgstr ""

msgid "Bondei"
msgstr ""

msgid "Bondo"
msgstr ""

msgid "Bonerate"
msgstr ""

msgid "Bonerif"
msgstr ""

msgid "Bonggi"
msgstr ""

msgid "Bonggo"
msgstr ""

msgid "Bongili"
msgstr ""

msgid "Bongo"
msgstr ""

msgid "Bongu"
msgstr ""

msgid "Bonjo"
msgstr ""

msgid "Bonkeng"
msgstr ""

msgid "Bonkiman"
msgstr ""

msgid "Bontok"
msgstr ""

msgid "Bontok, Central"
msgstr ""

msgid "Bontok, Eastern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Northern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Southern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Bookan"
msgstr ""

msgid "Boon"
msgstr ""

msgid "Boor"
msgstr ""

msgid "Bor, Belanda"
msgstr ""

msgid "Bora"
msgstr ""

msgid "Borei"
msgstr ""

msgid "Boro (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Boro (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Borong"
msgstr ""

msgid "Boruca"
msgstr ""

msgid "Borôro"
msgstr ""

msgid "Boselewa"
msgstr ""

msgid "Bosngun"
msgstr ""

msgid "Bote-Majhi"
msgstr ""

msgid "Botlikh"
msgstr ""

msgid "Bouyei"
msgstr ""

msgid "Bozaba"
msgstr ""

msgid "Bozo, Jenaama"
msgstr ""

msgid "Bozo, Kɛlɛngaxo"
msgstr ""

msgid "Bozo, Tiemacèwè"
msgstr ""

msgid "Bozo, Tiéyaxo"
msgstr ""

msgid "Bragat"
msgstr ""

msgid "Brahui"
msgstr ""

msgid "Braj"
msgstr ""

msgid "Brazilian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Brem"
msgstr ""

msgid "Breri"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:46 src/text/iso-639_def.h:58
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Breton\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bretone\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Bretone\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Bretonisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Breton"

msgid "Breton, Middle"
msgstr ""

msgid "Breton, Old"
msgstr ""

msgid "Bribri"
msgstr ""

msgid "Brithenig"
msgstr ""

msgid "British Sign Language"
msgstr ""

msgid "Brokkat"
msgstr ""

msgid "Brokpake"
msgstr ""

msgid "Brokskat"
msgstr ""

msgid "Broome Pearling Lugger Pidgin"
msgstr ""

msgid "Bru, Eastern"
msgstr ""

msgid "Bru, Western"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"

msgid "Bu"
msgstr ""

msgid "Bua"
msgstr ""

msgid "Buamu"
msgstr ""

msgid "Buang, Mangga"
msgstr ""

msgid "Buang, Mapos"
msgstr ""

msgid "Bube"
msgstr ""

msgid "Bubi"
msgstr ""

msgid "Bubia"
msgstr ""

msgid "Budibud"
msgstr ""

msgid "Budong-Budong"
msgstr ""

msgid "Budu"
msgstr ""

msgid "Budukh"
msgstr ""

msgid "Buduma"
msgstr ""

msgid "Budza"
msgstr ""

msgid "Bugan"
msgstr ""

msgid "Bugawac"
msgstr ""

msgid "Bughotu"
msgstr ""

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22
msgid "Buginese"
msgstr "Buginese"

msgid "Buglere"
msgstr ""

msgid "Bugun"
msgstr ""

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"

msgid "Buhutu"
msgstr ""

msgid "Bukat"
msgstr ""

msgid "Bukharic"
msgstr ""

msgid "Bukitan"
msgstr ""

msgid "Bukiyip"
msgstr ""

msgid "Buksa"
msgstr ""

msgid "Bukusu"
msgstr ""

msgid "Bukwen"
msgstr ""

msgid "Bulgarian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Bulgebi"
msgstr ""

msgid "Buli (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Buli (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bullom So"
msgstr ""

msgid "Bulu (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Bulu (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Bum"
msgstr ""

msgid "Bumaji"
msgstr ""

msgid "Bumang"
msgstr ""

msgid "Bumthangkha"
msgstr ""

msgid "Bun"
msgstr ""

msgid "Buna"
msgstr ""

msgid "Bunaba"
msgstr ""

msgid "Bunak"
msgstr ""

msgid "Bunama"
msgstr ""

msgid "Bundeli"
msgstr ""

msgid "Bung"
msgstr ""

msgid "Bungain"
msgstr ""

msgid "Bunganditj"
msgstr ""

msgid "Bungku"
msgstr ""

msgid "Bungu"
msgstr ""

msgid "Bunu, Bu-Nao"
msgstr ""

msgid "Bunu, Jiongnai"
msgstr ""

msgid "Bunu, Wunai"
msgstr ""

msgid "Bunu, Younuo"
msgstr ""

msgid "Bunun"
msgstr ""

msgid "Buol"
msgstr ""

msgid "Bura-Pabir"
msgstr ""

msgid "Burak"
msgstr ""

msgid "Buraka"
msgstr ""

msgid "Burarra"
msgstr ""

msgid "Burate"
msgstr ""

msgid "Burdekin, Lower"
msgstr ""

msgid "Burduna"
msgstr ""

msgid "Bure"
msgstr ""

msgid "Buriat"
msgstr ""

msgid "Buriat, China"
msgstr ""

msgid "Buriat, Mongolia"
msgstr ""

msgid "Buriat, Russia"
msgstr ""

msgid "Burji"
msgstr ""

msgid "Burmbar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:60
#: rules/base.xml:2081
#, fuzzy
msgid "Burmese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Burmeze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Burmeze\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Burmeze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Burmeze\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Burmese\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Burmanisht"

msgid "Burmese, Old"
msgstr ""

msgid "Burmeso"
msgstr ""

msgid "Buru (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Buru (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Burui"
msgstr ""

msgid "Burumakok"
msgstr ""

msgid "Burun"
msgstr ""

msgid "Burunge"
msgstr ""

msgid "Burushaski"
msgstr ""

msgid "Burusu"
msgstr ""

msgid "Buruwai"
msgstr ""

msgid "Busa"
msgstr ""

msgid "Busam"
msgstr ""

msgid "Busami"
msgstr ""

msgid "Bushi"
msgstr ""

msgid "Bushoong"
msgstr ""

msgid "Buso"
msgstr ""

msgid "Busoa"
msgstr ""

msgid "Bussa"
msgstr ""

msgid "Busuu"
msgstr ""

msgid "Butmas-Tur"
msgstr ""

msgid "Butuanon"
msgstr ""

msgid "Buwal"
msgstr ""

msgid "Buyang, Baha"
msgstr ""

msgid "Buyang, E'ma"
msgstr ""

msgid "Buyang, Langnian"
msgstr ""

msgid "Buyu"
msgstr ""

msgid "Bwa"
msgstr ""

msgid "Bwaidoka"
msgstr ""

msgid "Bwamu, Cwi"
msgstr ""

msgid "Bwamu, Láá Láá"
msgstr ""

msgid "Bwanabwana"
msgstr ""

msgid "Bwatoo"
msgstr ""

msgid "Bwela"
msgstr ""

msgid "Bwile"
msgstr ""

msgid "Bwisi"
msgstr ""

msgid "Byangsi"
msgstr ""

msgid "Byep"
msgstr ""

msgid "Béte, Guiberoua"
msgstr ""

msgid "Bété, Daloa"
msgstr ""

msgid "Bété, Gagnoa"
msgstr ""

msgid "C'lela"
msgstr ""

msgid "Caac"
msgstr ""

msgid "Cabiyarí"
msgstr ""

msgid "Cabécar"
msgstr ""

msgid "Cacaopera"
msgstr ""

msgid "Cacua"
msgstr ""

msgid "Caddo"
msgstr ""

msgid "Cahuarano"
msgstr ""

msgid "Cahuilla"
msgstr ""

msgid "Caka"
msgstr ""

msgid "Cakchiquel-Quiché Mixed Language"
msgstr ""

msgid "Cakfem-Mushere"
msgstr ""

msgid "Callawalla"
msgstr ""

msgid "Caluyanun"
msgstr ""

msgid "Caló"
msgstr ""

msgid "Camling"
msgstr ""

msgid "Campalagian"
msgstr ""

msgid "Camsá"
msgstr ""

msgid "Camtho"
msgstr ""

msgid "Camunic"
msgstr ""

msgid "Candoshi-Shapra"
msgstr ""

msgid "Canela"
msgstr ""

msgid "Canichana"
msgstr ""

msgid "Cao Lan"
msgstr ""

msgid "Cao Miao"
msgstr ""

msgid "Capanahua"
msgstr ""

msgid "Capiznon"
msgstr ""

msgid "Caquinte"
msgstr ""

msgid "Cara"
msgstr ""

msgid "Carabayo"
msgstr ""

msgid "Caramanta"
msgstr ""

msgid "Carapana"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:717 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Carian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Objektivi:"

msgid "Carib, Galibi"
msgstr ""

msgid "Carib, Island"
msgstr ""

msgid "Carijona"
msgstr ""

msgid "Carolinian"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:48
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:57
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:59
#: ../plugins/cellular/PageChooseCarrier.qml:33
#: ../plugins/cellular/PageChooseCarrier.qml:130
msgid "Carrier"
msgstr "Operatori"

msgid "Carrier, Southern"
msgstr ""

msgid "Cashibo-Cacataibo"
msgstr ""

msgid "Cashinahua"
msgstr ""

msgid "Catalan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Catawba"
msgstr ""

msgid "Cauca"
msgstr ""

msgid "Cavineña"
msgstr ""

msgid "Cayubaba"
msgstr ""

msgid "Cayuga"
msgstr ""

msgid "Cayuse"
msgstr ""

msgid "Ca̱hungwa̱rya̱"
msgstr ""

msgid "Cebuano"
msgstr ""

msgid "Celtiberian"
msgstr ""

msgid "Cemuhî"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY
msgid "Cen"
msgstr ""

msgid "Centúúm"
msgstr ""

msgid "Cerma"
msgstr ""

msgid "Chabu"
msgstr ""

msgid "Chachi"
msgstr ""

msgid "Chadian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chadong"
msgstr ""

msgid "Chagatai"
msgstr ""

msgid "Chaima"
msgstr ""

msgid "Chak"
msgstr ""

msgid "Chakali"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:917 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
msgid "Chakma"
msgstr ""

msgid "Chala"
msgstr ""

msgid "Chalikha"
msgstr ""

msgid "Cham, Eastern"
msgstr ""

msgid "Cham, Western"
msgstr ""

msgid "Chamacoco"
msgstr ""

msgid "Chamalal"
msgstr ""

msgid "Chamari"
msgstr ""

msgid "Chambeali"
msgstr ""

msgid "Chambri"
msgstr ""

msgid "Chamicuro"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:62
#, fuzzy
msgid "Chamorro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Çamoroisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Qamorro"

msgid "Changriwa"
msgstr ""

msgid "Changthang"
msgstr ""

msgid "Chantyal"
msgstr ""

msgid "Chané"
msgstr ""

msgid "Chara"
msgstr ""

msgid "Chatino, Eastern Highland"
msgstr ""

msgid "Chatino, Nopala"
msgstr ""

msgid "Chatino, Tataltepec"
msgstr ""

msgid "Chatino, Western Highland"
msgstr ""

msgid "Chatino, Zacatepec"
msgstr ""

msgid "Chatino, Zenzontepec"
msgstr ""

msgid "Chaudangsi"
msgstr ""

msgid "Chaura"
msgstr ""

msgid "Chavacano"
msgstr ""

msgid "Chayahuita"
msgstr ""

msgid "Che"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:63
#, fuzzy
msgid "Chechen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Çeçenisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Çeçenisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Qeqen"

msgid "Chehalis, Lower"
msgstr ""

msgid "Chehalis, Upper"
msgstr ""

msgid "Cheke Holo"
msgstr ""

msgid "Chemakum"
msgstr ""

msgid "Chenapian"
msgstr ""

msgid "Chenchu"
msgstr ""

msgid "Chenoua"
msgstr ""

msgid "Chepang"
msgstr ""

msgid "Chepya"
msgstr ""

msgid "Cherepon"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25
#: rules/base.xml:3137
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Cherokee\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Çeroki"

msgid "Chesu"
msgstr ""

msgid "Chetco"
msgstr ""

msgid "Chetti, Wayanad"
msgstr ""

msgid "Chewong"
msgstr ""

msgid "Cheyenne"
msgstr ""

msgid "Chhattisgarhi"
msgstr ""

msgid "Chhintange"
msgstr ""

msgid "Chhulung"
msgstr ""

msgid "Chiangmai Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chiapanec"
msgstr ""

msgid "Chibcha"
msgstr ""

msgid "Chichimeca-Jonaz"
msgstr ""

msgid "Chickasaw"
msgstr ""

msgid "Chicomuceltec"
msgstr ""

msgid "Chiga"
msgstr ""

msgid "Chilcotin"
msgstr ""

msgid "Chilean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chilisso"
msgstr ""

msgid "Chimariko"
msgstr ""

msgid "Chimila"
msgstr ""

msgid "Chin, Anu-Hkongso"
msgstr ""

msgid "Chin, Asho"
msgstr ""

msgid "Chin, Bawm"
msgstr ""

msgid "Chin, Bualkhaw"
msgstr ""

msgid "Chin, Chinbon"
msgstr ""

msgid "Chin, Daai"
msgstr ""

msgid "Chin, Eastern Khumi"
msgstr ""

msgid "Chin, Falam"
msgstr ""

msgid "Chin, Hakha"
msgstr ""

msgid "Chin, Kaang"
msgstr ""

msgid "Chin, Khumi"
msgstr ""

msgid "Chin, Laitu"
msgstr ""

msgid "Chin, Lautu"
msgstr ""

msgid "Chin, Mara"
msgstr ""

msgid "Chin, Matu"
msgstr ""

msgid "Chin, Mro-Khimi"
msgstr ""

msgid "Chin, Mün"
msgstr ""

msgid "Chin, Ngawn"
msgstr ""

msgid "Chin, Paite"
msgstr ""

msgid "Chin, Rawngtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Rungtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Senthang"
msgstr ""

msgid "Chin, Siyin"
msgstr ""

msgid "Chin, Songlai"
msgstr ""

msgid "Chin, Sumtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Tawr"
msgstr ""

msgid "Chin, Tedim"
msgstr ""

msgid "Chin, Thado"
msgstr ""

msgid "Chin, Thaiphum"
msgstr ""

msgid "Chin, Zotung"
msgstr ""

msgid "Chin, Zyphe"
msgstr ""

msgid "Chinali"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Chiltepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Comaltepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Lalana"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Lealao"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Ojitlán"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Ozumacín"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Palantla"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Quiotepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Sochiapam"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tepetotutla"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tepinapa"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tlacoatzintepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Usila"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Valle Nacional"
msgstr ""

msgid "Chinese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Chinese, Gan"
msgstr ""

msgid "Chinese, Hakka"
msgstr ""

msgid "Chinese, Huizhou"
msgstr ""

msgid "Chinese, Jinyu"
msgstr ""

msgid "Chinese, Late Middle"
msgstr ""

msgid "Chinese, Literary"
msgstr ""

msgid "Chinese, Mandarin"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Bei"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Dong"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Nan"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Zhong"
msgstr ""

msgid "Chinese, Old"
msgstr ""

msgid "Chinese, Pu-Xian"
msgstr ""

msgid "Chinese, Wu"
msgstr ""

msgid "Chinese, Xiang"
msgstr ""

msgid "Chinese, Yue"
msgstr ""

msgid "Chinook"
msgstr ""

msgid "Chinook jargon"
msgstr ""

msgid "Chipaya"
msgstr ""

msgid "Chipewyan"
msgstr ""

msgid "Chippewa"
msgstr ""

msgid "Chiquitano"
msgstr ""

msgid "Chiripá"
msgstr ""

msgid "Chiru"
msgstr ""

msgid "Chitimacha"
msgstr ""

msgid "Chittagonian"
msgstr ""

msgid "Chocangacakha"
msgstr ""

msgid "Chochotec"
msgstr ""

msgid "Choctaw"
msgstr ""

msgid "Chodri"
msgstr ""

msgid "Chokwe"
msgstr ""

msgid "Chol"
msgstr ""

msgid "Cholón"
msgstr ""

msgid "Chong"
msgstr ""

msgid "Choni"
msgstr ""

msgid "Chontal, Highland Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Chontal, Lowland Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Chontal, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Chonyi-Dzihana-Kauma"
msgstr ""

msgid "Chopi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:897
msgid "Chorasmian"
msgstr ""

msgid "Chorote, Iyo'wujwa"
msgstr ""

msgid "Chorote, Iyojwa'ja"
msgstr ""

msgid "Chortí"
msgstr ""

msgid "Chrau"
msgstr ""

msgid "Chru"
msgstr ""

msgid "Chuave"
msgstr ""

msgid "Chug"
msgstr ""

msgid "Chuj"
msgstr ""

msgid "Chuka"
msgstr ""

msgid "Chukot"
msgstr ""

msgid "Chukwa"
msgstr ""

msgid "Chulym"
msgstr ""

msgid "Chumburung"
msgstr ""

msgid "Churahi"
msgstr ""

msgid "Chut"
msgstr ""

msgid "Chuukese"
msgstr ""

msgid "Chuvantsy"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:66 rules/base.xml:5970
#, fuzzy
msgid "Chuvash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Çuvashe\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Çuvashisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Chuvash\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Çuvashe"

msgid "Chuwabu"
msgstr ""

msgid "Chácobo"
msgstr ""

msgid "Cia-Cia"
msgstr ""

msgid "Cibak"
msgstr ""

msgid "Cicipu"
msgstr ""

msgid "Cimbrian"
msgstr ""

msgid "Cinda-Regi-Tiyal"
msgstr ""

msgid "Cineni"
msgstr ""

msgid "Cinta Larga"
msgstr ""

msgid "Cishingini"
msgstr ""

msgid "Citak"
msgstr ""

msgid "Citak, Tamnim"
msgstr ""

msgid "Ciwogai"
msgstr ""

msgid "Clallam"
msgstr ""

msgid "Coahuilteco"
msgstr ""

msgid "Cocama-Cocamilla"
msgstr ""

msgid "Cochimi"
msgstr ""

msgid "Cocopa"
msgstr ""

msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""

msgid "Cofán"
msgstr ""

msgid "Cogui"
msgstr ""

msgid "Colombian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Colorado"
msgstr ""

msgid "Columbia-Wenatchi"
msgstr ""

msgid "Comanche"
msgstr ""

msgid "Comecrudo"
msgstr ""

msgid "Como Karim"
msgstr ""

msgid "Comorian, Maore"
msgstr ""

msgid "Comorian, Mwali"
msgstr ""

msgid "Comorian, Ndzwani"
msgstr ""

msgid "Comorian, Ngazidja"
msgstr ""

msgid "Comox"
msgstr ""

#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
msgid "Con"
msgstr "Con"

msgid "Coos"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27
#: rules/base.extras.xml:277
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Coptic\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopte"

msgid "Coquille"
msgstr ""

msgid "Cora, El Nayar"
msgstr ""

msgid "Cora, Santa Teresa"
msgstr ""

msgid "Cori"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Cornish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kornuellse\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Cornish"

msgid "Cornish, Middle"
msgstr ""

msgid "Cornish, Old"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:68
#, fuzzy
msgid "Corsican"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Korsikane\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Korsikanisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Korsika"

msgid "Costa Rican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Cotoname"
msgstr ""

msgid "Cowlitz"
msgstr ""

msgid "Cree"
msgstr "Kri"

msgid "Cree, Moose"
msgstr ""

msgid "Cree, Northern East"
msgstr ""

msgid "Cree, Plains"
msgstr ""

msgid "Cree, Southern East"
msgstr ""

msgid "Cree, Swampy"
msgstr ""

msgid "Cree, Woods"
msgstr ""

msgid "Creek"
msgstr ""

msgid "Creole Arabic, Babalia"
msgstr ""

msgid "Creole Arabic, Sudanese"
msgstr ""

msgid "Creole Dutch, Berbice"
msgstr ""

msgid "Creole Dutch, Skepi"
msgstr ""

msgid "Creole English, Antigua and Barbuda"
msgstr ""

msgid "Creole English, Bahamas"
msgstr ""

msgid "Creole English, Fernando Po"
msgstr ""

msgid "Creole English, Grenadian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Guyanese"
msgstr ""

msgid "Creole English, Hawai'i"
msgstr ""

msgid "Creole English, Islander"
msgstr ""

msgid "Creole English, Jamaican"
msgstr ""

msgid "Creole English, Nicaragua"
msgstr ""

msgid "Creole English, Sea Island"
msgstr ""

msgid "Creole English, Tobagonian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Trinidadian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Turks And Caicos"
msgstr ""

msgid "Creole English, Vincentian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Virgin Islands"
msgstr ""

msgid "Creole French, Guadeloupean"
msgstr ""

msgid "Creole French, Guianese"
msgstr ""

msgid "Creole French, Karipúna"
msgstr ""

msgid "Creole French, Réunion"
msgstr ""

msgid "Creole French, Saint Lucian"
msgstr ""

msgid "Creole French, San Miguel"
msgstr ""

msgid "Creole French, Seselwa"
msgstr ""

msgid "Creole Hindi, Andaman"
msgstr ""

msgid "Creole Malay, Malaccan"
msgstr ""

msgid "Creole Malay, Sri Lankan"
msgstr ""

msgid "Creole Portuguese, Korlai"
msgstr ""

msgid "Creole Portuguese, Malaccan"
msgstr ""

msgid "Creole, Afro-Seminole"
msgstr ""

msgid "Creole, Cafundo"
msgstr ""

msgid "Creole, Louisiana"
msgstr ""

msgid "Creole, Torres Strait"
msgstr ""

msgid "Crioulo, Upper Guinea"
msgstr ""

msgid "Croatia Sign Language"
msgstr ""

msgid "Crow"
msgstr ""

msgid "Cruzeño"
msgstr ""

msgid "Cua"
msgstr ""

msgid "Cuba Sign Language"
msgstr ""

msgid "Cubeo"
msgstr ""

msgid "Cuiba"
msgstr ""

msgid "Cuicatec, Tepeuxila"
msgstr ""

msgid "Cuicatec, Teutila"
msgstr ""

msgid "Culina"
msgstr ""

msgid "Cumanagoto"
msgstr ""

msgid "Cumbric"
msgstr ""

msgid "Cun"
msgstr ""

msgid "Cung"
msgstr ""

msgid "Cupeño"
msgstr ""

msgid "Curonian"
msgstr ""

msgid "Curripaco"
msgstr ""

msgid "Cutchi-Swahili"
msgstr ""

msgid "Cuvok"
msgstr ""

msgid "Cuyonon"
msgstr ""

msgid "Czech Sign Language"
msgstr ""

msgid "Côông"
msgstr ""

msgid "Daakaka"
msgstr ""

msgid "Daantanai'"
msgstr ""

msgid "Daasanach"
msgstr ""

msgid "Daatsʼíin"
msgstr ""

msgid "Daba"
msgstr ""

msgid "Dabarre"
msgstr ""

msgid "Dabe"
msgstr ""

msgid "Dacian"
msgstr ""

msgid "Dadi Dadi"
msgstr ""

msgid "Dadibi"
msgstr ""

msgid "Dadiya"
msgstr ""

msgid "Daga"
msgstr ""

msgid "Dagaare, Southern"
msgstr ""

msgid "Dagaari Dioula"
msgstr ""

msgid "Dagara, Northern"
msgstr ""

msgid "Dagba"
msgstr ""

msgid "Dagbani"
msgstr ""

msgid "Dagik"
msgstr ""

msgid "Dagoman"
msgstr ""

msgid "Dahalik"
msgstr ""

msgid "Dahalo"
msgstr ""

msgid "Daho-Doo"
msgstr ""

msgid "Dai"
msgstr ""

msgid "Dair"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Daju"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Fur"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Sila"
msgstr ""

msgid "Daka, Samba"
msgstr ""

msgid "Dakka"
msgstr ""

msgid "Dakota"
msgstr ""

msgid "Dakpakha"
msgstr ""

msgid "Dalabon"
msgstr ""

msgid "Dalmatian"
msgstr ""

msgid "Dama"
msgstr ""

msgid "Damakawa"
msgstr ""

msgid "Damal"
msgstr ""

msgid "Damar, East"
msgstr ""

msgid "Damar, West"
msgstr ""

msgid "Dambi"
msgstr ""

msgid "Dameli"
msgstr ""

msgid "Dampelas"
msgstr ""

msgid "Dan"
msgstr ""

msgid "Danaru"
msgstr ""

msgid "Danau"
msgstr ""

msgid "Dangaléat"
msgstr ""

msgid "Dani, Lower Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Mid Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Upper Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Western"
msgstr ""

msgid "Danish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Danish, Traveller"
msgstr ""

msgid "Dano"
msgstr ""

msgid "Danu"
msgstr ""

msgid "Dao"
msgstr ""

msgid "Daonda"
msgstr ""

msgid "Darai"
msgstr ""

msgid "Dargwa"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2430
msgid "Dari"
msgstr "Dari"

msgid "Dari, Zoroastrian"
msgstr ""

msgid "Darkinyung"
msgstr ""

msgid "Darlong"
msgstr ""

msgid "Darmiya"
msgstr ""

msgid "Dass"
msgstr ""

msgid "Datooga"
msgstr ""

msgid "Daungwurrung"
msgstr ""

msgid "Daur"
msgstr ""

msgid "Davawenyo"
msgstr ""

msgid "Dawawa"
msgstr ""

msgid "Dawera-Daweloor"
msgstr ""

msgid "Dawro"
msgstr ""

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 ../data/overview.ui.h:2
#: src/qml/calendar.qml:350 [day]title
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Ditë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dita\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Ditë\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dita\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ditë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ditë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Ditë"

msgid "Dayak, Malayic"
msgstr ""

msgid "Dayi"
msgstr ""

msgid "Dazaga"
msgstr ""

msgid "Deccan"
msgstr ""

msgid "Dedua"
msgstr ""

msgid "Defaka"
msgstr ""

msgid "Deg"
msgstr ""

msgid "Degaru"
msgstr ""

msgid "Degema"
msgstr ""

msgid "Degenan"
msgstr ""

msgid "Degexit'an"
msgstr ""

msgid "Dehu"
msgstr ""

msgid "Dehwari"
msgstr ""

msgid "Dek"
msgstr ""

msgid "Dela-Oenale"
msgstr ""

msgid "Delaware"
msgstr ""

msgid "Delaware, Pidgin"
msgstr ""

msgid "Delo"
msgstr ""

msgid "Dem"
msgstr ""

msgid "Dema"
msgstr ""

msgid "Demisa"
msgstr ""

msgid "Demta"
msgstr ""

msgid "Dendi (Benin)"
msgstr ""

msgid "Dendi (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Dengese"
msgstr ""

msgid "Dengka"
msgstr ""

msgid "Deno"
msgstr ""

msgid "Denya"
msgstr ""

msgid "Dení"
msgstr ""

msgid "Deori"
msgstr ""

msgid "Dera (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Dera (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Desano"
msgstr ""

msgid "Desiya"
msgstr ""

msgid "Dewoin"
msgstr ""

msgid "Dezfuli"
msgstr ""

msgid "Dghwede"
msgstr ""

msgid "Dhaiso"
msgstr ""

msgid "Dhalandji"
msgstr ""

msgid "Dhangu-Djangu"
msgstr ""

msgid "Dhanki"
msgstr ""

msgid "Dhanwar (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Dhao"
msgstr ""

msgid "Dhargari"
msgstr ""

msgid "Dharuk"
msgstr ""

msgid "Dharumbal"
msgstr ""

msgid "Dhatki"
msgstr ""

msgid "Dhimal"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2498
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"

msgid "Dhodia"
msgstr ""

msgid "Dhudhuroa"
msgstr ""

msgid "Dhundari"
msgstr ""

msgid "Dhungaloo"
msgstr ""

msgid "Dhurga"
msgstr ""

msgid "Dhuwal"
msgstr ""

msgid "Dhuwaya"
msgstr ""

msgid "Dibiyaso"
msgstr ""

msgid "Dibo"
msgstr ""

msgid "Dibole"
msgstr ""

msgid "Dida, Lakota"
msgstr ""

msgid "Dida, Yocoboué"
msgstr ""

msgid "Didinga"
msgstr ""

msgid "Dido"
msgstr ""

msgid "Dieri"
msgstr ""

msgid "Digaro-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Digo"
msgstr ""

msgid "Dii"
msgstr ""

msgid "Dijim-Bwilim"
msgstr ""

msgid "Dilling"
msgstr ""

msgid "Dima"
msgstr ""

msgid "Dimasa"
msgstr ""

msgid "Dimbong"
msgstr ""

msgid "Dime"
msgstr ""

msgid "Dimli (individual language)"
msgstr ""

msgid "Ding"
msgstr ""

msgid "Dinka"
msgstr ""

msgid "Dinka, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Dinka, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Dinka, South Central"
msgstr ""

msgid "Dinka, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Dinka, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Dirari"
msgstr ""

msgid "Dirasha"
msgstr ""

msgid "Diri"
msgstr ""

msgid "Diriku"
msgstr ""

msgid "Dirim"
msgstr ""

msgid "Disa"
msgstr ""

msgid "Ditammari"
msgstr ""

msgid "Ditidaht"
msgstr ""

msgid "Diuwe"
msgstr ""

msgid "Dixon Reef"
msgstr ""

msgid "Dizin"
msgstr ""

msgid "Djabwurrung"
msgstr ""

msgid "Djadjawurrung"
msgstr ""

msgid "Djambarrpuyngu"
msgstr ""

msgid "Djamindjung"
msgstr ""

msgid "Djangun"
msgstr ""

msgid "Djauan"
msgstr ""

msgid "Djawi"
msgstr ""

msgid "Djeebbana"
msgstr ""

msgid "Djinang"
msgstr ""

msgid "Djinba"
msgstr ""

msgid "Djingili"
msgstr ""

msgid "Djiwarli"
msgstr ""

msgid "Dobel"
msgstr ""

msgid "Dobu"
msgstr ""

msgid "Doe"
msgstr ""

msgid "Doga"
msgstr ""

msgid "Doghoro"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ampari"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ana Tinga"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bankan Tey"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ben Tey"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bondum Dom"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bunoge"
msgstr ""

msgid "Dogon, Dogul Dom"
msgstr ""

msgid "Dogon, Donno So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Jamsay"
msgstr ""

msgid "Dogon, Mombo"
msgstr ""

msgid "Dogon, Nanga Dama"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tebul Ure"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tene Kan"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tiranige Diga"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tommo So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tomo Kan"
msgstr ""

msgid "Dogon, Toro So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Toro Tegu"
msgstr ""

msgid "Dogon, Yanda Dom"
msgstr ""

msgid "Dogoso"
msgstr ""

msgid "Dogosé"
msgstr ""

msgid "Dogri (individual language)"
msgstr ""

msgid "Dogri (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Dogrib"
msgstr ""

msgid "Doka"
msgstr ""

msgid "Doko-Uyanga"
msgstr ""

msgid "Dolgan"
msgstr ""

msgid "Dolpo"
msgstr ""

msgid "Dom"
msgstr ""

msgid "Domaaki"
msgstr ""

msgid "Domari"
msgstr ""

msgid "Dombe"
msgstr ""

msgid "Dominican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Dompo"
msgstr ""

msgid "Domu"
msgstr ""

msgid "Domung"
msgstr ""

msgid "Dondo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND
msgid "Dong"
msgstr ""

msgid "Dong, Northern"
msgstr ""

msgid "Dong, Southern"
msgstr ""

msgid "Dongo"
msgstr ""

msgid "Dongotono"
msgstr ""

msgid "Dongxiang"
msgstr ""

msgid "Doondo"
msgstr ""

msgid "Dori'o"
msgstr ""

msgid "Doromu-Koki"
msgstr ""

msgid "Dororo"
msgstr ""

msgid "Dorze"
msgstr ""

msgid "Doso"
msgstr ""

msgid "Dotyali"
msgstr ""

msgid "Doutai"
msgstr ""

msgid "Doyayo"
msgstr ""

msgid "Drents"
msgstr ""

msgid "Drung"
msgstr ""

msgid "Duala"
msgstr ""

msgid "Duano"
msgstr ""

msgid "Duau"
msgstr ""

msgid "Dubli"
msgstr ""

msgid "Dubu"
msgstr ""

msgid "Dugun"
msgstr ""

msgid "Duguri"
msgstr ""

msgid "Dugwor"
msgstr ""

msgid "Duhwa"
msgstr ""

msgid "Duke"
msgstr ""

msgid "Dulbu"
msgstr ""

msgid "Duli-Gey"
msgstr ""

msgid "Duma"
msgstr ""

msgid "Dumagat, Remontado"
msgstr ""

msgid "Dumbea"
msgstr ""

msgid "Dumi"
msgstr ""

msgid "Dumpas"
msgstr ""

msgid "Dumun"
msgstr ""

msgid "Duna"
msgstr ""

msgid "Dungan"
msgstr ""

msgid "Dungmali"
msgstr ""

msgid "Dungra Bhil"
msgstr ""

msgid "Dungu"
msgstr ""

msgid "Dura"
msgstr ""

msgid "Duri"
msgstr ""

msgid "Duriankere"
msgstr ""

msgid "Duruma"
msgstr ""

msgid "Duruwa"
msgstr ""

msgid "Dusner"
msgstr ""

msgid "Dusun Deyah"
msgstr ""

msgid "Dusun Malang"
msgstr ""

msgid "Dusun Witu"
msgstr ""

msgid "Dusun, Kadazan"
msgstr ""

msgid "Dusun, Sugut"
msgstr ""

msgid "Dutch Sign Language"
msgstr ""

msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
msgstr ""

msgid "Dutch, Old"
msgstr ""

msgid "Dutton World Speedwords"
msgstr ""

msgid "Duungooma"
msgstr ""

msgid "Duupa"
msgstr ""

msgid "Duvle"
msgstr ""

msgid "Duwai"
msgstr ""

msgid "Duwet"
msgstr ""

msgid "Dũya"
msgstr ""

msgid "Dwang"
msgstr ""

msgid "Dyaabugay"
msgstr ""

msgid "Dyaberdyaber"
msgstr ""

msgid "Dyan"
msgstr ""

msgid "Dyangadi"
msgstr ""

msgid "Dyirbal"
msgstr ""

msgid "Dyugun"
msgstr ""

msgid "Dyula"
msgstr ""

msgid "Dza"
msgstr ""

msgid "Dzalakha"
msgstr ""

msgid "Dzando"
msgstr ""

msgid "Dzao Min"
msgstr ""

msgid "Dzodinka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:72
#: rules/base.xml:2547
#, fuzzy
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Dzongkha\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Xonga\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Xonga\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Dzongkha\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Xonga"

msgid "Dzùùngoo"
msgstr ""

msgid "Dâw"
msgstr ""

msgid "E'ñapa Woromaipu"
msgstr ""

msgid "Eastern Maroon Creole"
msgstr ""

msgid "Ebira"
msgstr ""

msgid "Eblan"
msgstr ""

msgid "Ebrié"
msgstr ""

msgid "Ebughu"
msgstr ""

msgid "Ecuadorian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ede Cabe"
msgstr ""

msgid "Ede Ica"
msgstr ""

msgid "Ede Idaca"
msgstr ""

msgid "Ede Ije"
msgstr ""

msgid "Ede Nago, Kura"
msgstr ""

msgid "Edolo"
msgstr ""

msgid "Edomite"
msgstr ""

msgid "Edopi"
msgstr ""

msgid "Efai"
msgstr ""

msgid "Efate, North"
msgstr ""

msgid "Efate, South"
msgstr ""

msgid "Efe"
msgstr ""

msgid "Efik"
msgstr ""

msgid "Efutop"
msgstr ""

msgid "Ega"
msgstr ""

msgid "Eggon"
msgstr ""

msgid "Egypt Sign Language"
msgstr ""

msgid "Egyptian (Ancient)"
msgstr ""

msgid "Ehueun"
msgstr ""

msgid "Eipomek"
msgstr ""

msgid "Eitiep"
msgstr ""

msgid "Ejagham"
msgstr ""

msgid "Ejamat"
msgstr ""

msgid "Ekajuk"
msgstr ""

msgid "Ekari"
msgstr ""

msgid "Eki"
msgstr ""

msgid "Ekit"
msgstr ""

msgid "Ekpeye"
msgstr ""

msgid "El Hugeirat"
msgstr ""

msgid "El Molo"
msgstr ""

msgid "Elamite"
msgstr ""

msgid "Eleme"
msgstr ""

msgid "Elepi"
msgstr ""

msgid "Elip"
msgstr ""

msgid "Elkei"
msgstr ""

msgid "Eloyi"
msgstr ""

msgid "Elseng"
msgstr ""

msgid "Elu"
msgstr ""

msgid "Elymian"
msgstr ""

msgid "Emae"
msgstr ""

msgid "Emai-Iuleha-Ora"
msgstr ""

msgid "Eman"
msgstr ""

msgid "Embaloh"
msgstr ""

msgid "Emberá, Northern"
msgstr ""

msgid "Emberá-Baudó"
msgstr ""

msgid "Emberá-Catío"
msgstr ""

msgid "Emberá-Chamí"
msgstr ""

msgid "Emberá-Tadó"
msgstr ""

msgid "Embu"
msgstr ""

msgid "Emerillon"
msgstr ""

msgid "Emilian"
msgstr ""

msgid "Emplawas"
msgstr ""

msgid "Emumu"
msgstr ""

msgid "En"
msgstr ""

msgid "Enawené-Nawé"
msgstr ""

msgid "Ende"
msgstr ""

msgid "Enets, Forest"
msgstr ""

msgid "Enets, Tundra"
msgstr ""

msgid "Enga"
msgstr ""

msgid "Engdewu"
msgstr ""

msgid "Engenni"
msgstr ""

msgid "Enggano"
msgstr ""

msgid "English, Liberian"
msgstr ""

msgid "English, Middle (1100-1500)"
msgstr ""

msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
msgstr ""

msgid "Enlhet"
msgstr ""

msgid "Enrekang"
msgstr ""

msgid "Enu"
msgstr ""

msgid "Enwan (Akwa Ibom State)"
msgstr ""

msgid "Enwan (Edu State)"
msgstr ""

msgid "Enxet"
msgstr ""

msgid "Enya"
msgstr ""

msgid "Epena"
msgstr ""

msgid "Epi-Olmec"
msgstr ""

msgid "Epie"
msgstr ""

msgid "Eravallan"
msgstr ""

msgid "Erave"
msgstr ""

msgid "Ere"
msgstr ""

msgid "Eritai"
msgstr ""

msgid "Erokwanas"
msgstr ""

msgid "Erre"
msgstr ""

msgid "Erromintxela"
msgstr ""

msgid "Ersu"
msgstr ""

msgid "Eruwa"
msgstr ""

msgid "Erzya"
msgstr ""

msgid "Esan"
msgstr ""

msgid "Ese"
msgstr ""

msgid "Ese Ejja"
msgstr ""

msgid "Eshtehardi"
msgstr ""

msgid "Esimbi"
msgstr ""

msgid "Eskayan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:56 src/languages.c:117 speak/voice.py:68
#: ../src/sugar3/speech.py:66 src/sugar3/speech.py:90 src/text/iso-639_def.h:74
#: rules/base.xml:3185
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

msgid "Esselen"
msgstr ""

msgid "Estonian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Estonian, Standard"
msgstr ""

msgid "Esuma"
msgstr ""

msgid "Etchemin"
msgstr ""

msgid "Etebi"
msgstr ""

msgid "Eten"
msgstr ""

msgid "Eteocretan"
msgstr ""

msgid "Eteocypriot"
msgstr ""

msgid "Ethiopian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Etkywan"
msgstr ""

msgid "Eton (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Eton (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Etruscan"
msgstr ""

msgid "Etulo"
msgstr ""

msgid "Evant"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button delace_mode even
#: gap/gap_story_properties.c:1862
msgid "Even"
msgstr ""

msgid "Evenki"
msgstr ""

msgid "Eviya"
msgstr ""

msgid "Ewage-Notu"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2736
msgid "Ewe"
msgstr "Eveisht"

msgid "Ewondo"
msgstr ""

msgid "Extremaduran"
msgstr ""

msgid "Eyak"
msgstr ""

msgid "Ezaa"
msgstr ""

msgid "Fa d'Ambu"
msgstr ""

msgid "Fagani"
msgstr ""

msgid "Faita"
msgstr ""

msgid "Faiwol"
msgstr ""

msgid "Fala"
msgstr ""

msgid "Fali"
msgstr ""

msgid "Fali, Baissa"
msgstr ""

msgid "Fali, North"
msgstr ""

msgid "Fali, South"
msgstr ""

msgid "Faliscan"
msgstr ""

msgid "Fam"
msgstr ""

msgid "Fanagalo"
msgstr ""

msgid "Fanamaket"
msgstr ""

msgid "Fanbak"
msgstr ""

msgid "Fang (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
msgstr ""

msgid "Fania"
msgstr ""

msgid "Fanti"
msgstr ""

msgid "Farefare"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:76 rules/base.xml:3238
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faroeze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Faroisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Faroese\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faroisht"

msgid "Fars, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Fars, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Fas"
msgstr ""

msgid "Fasu"
msgstr ""

msgid "Fataleka"
msgstr ""

msgid "Fataluku"
msgstr ""

msgid "Fayu"
msgstr ""

msgid "Fe'fe'"
msgstr ""

msgid "Fembe"
msgstr ""

msgid "Feroge"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:77
#, fuzzy
msgid "Fijian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Fixhianisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fijiane"

msgid "Fijian, Western"
msgstr ""

msgid "Finland-Swedish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Finnish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Finnish, Kven"
msgstr ""

msgid "Finnish, Tornedalen"
msgstr ""

msgid "Finongan"
msgstr ""

msgid "Fipa"
msgstr ""

msgid "Firan"
msgstr ""

msgid "Fiwaga"
msgstr ""

msgid "Flaaitaal"
msgstr ""

msgid "Flinders Island"
msgstr ""

msgid "Foau"
msgstr ""

msgid "Foi"
msgstr ""

msgid "Foia Foia"
msgstr ""

msgid "Folopa"
msgstr ""

msgid "Foma"
msgstr ""

msgid "Fon"
msgstr ""

msgid "Fongoro"
msgstr ""

msgid "Foodo"
msgstr ""

msgid "Forak"
msgstr ""

msgid "Fordata"
msgstr ""

msgid "Fore"
msgstr ""

msgid "Fortsenal"
msgstr ""

msgid "Frankish"
msgstr ""

msgid "French Sign Language"
msgstr ""

msgid "French, Cajun"
msgstr ""

msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
msgstr ""

msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
msgstr ""

msgid "Frisian, Eastern"
msgstr ""

msgid "Frisian, Northern"
msgstr ""

msgid "Frisian, Old"
msgstr ""

msgid "Frisian, Western"
msgstr ""

msgid "Fulah"
msgstr "Fula"

msgid "Fulfulde, Adamawa"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Bagirmi"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Borgu"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Central-Eastern Niger"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Maasina"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Nigerian"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Western Niger"
msgstr ""

msgid "Fuliiru"
msgstr ""

msgid "Fulniô"
msgstr ""

msgid "Fum"
msgstr ""

msgid "Fungwa"
msgstr ""

#: ../../magic/src/swirls.c:33
msgid "Fur"
msgstr "Gëzof"

msgid "Furu"
msgstr ""

msgid "Futuna, East"
msgstr ""

msgid "Futuna-Aniwa"
msgstr ""

msgid "Fuyug"
msgstr ""

msgid "Fwe"
msgstr ""

msgid "Fwâi"
msgstr ""

msgid "Fyam"
msgstr ""

msgid "Fyer"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2758
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

msgid "Ga'anda"
msgstr ""

msgid "Ga'dang"
msgstr ""

msgid "Gaa"
msgstr ""

msgid "Gaam"
msgstr ""

msgid "Gabi-Gabi"
msgstr ""

msgid "Gabri"
msgstr ""

msgid "Gabrielino-Fernandeño"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Bodo"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Mudhili"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Pottangi Ollar"
msgstr ""

msgid "Gadang"
msgstr ""

msgid "Gaddang"
msgstr ""

msgid "Gaddi"
msgstr ""

msgid "Gade"
msgstr ""

msgid "Gadjerawang"
msgstr ""

msgid "Gadsup"
msgstr ""

msgid "Gaelic, Hiberno-Scottish"
msgstr ""

msgid "Gaelic, Scottish"
msgstr ""

msgid "Gafat"
msgstr ""

msgid "Gagadu"
msgstr ""

msgid "Gagauz"
msgstr ""

msgid "Gagu"
msgstr ""

msgid "Gahri"
msgstr ""

msgid "Gaikundi"
msgstr ""

msgid "Gail"
msgstr ""

msgid "Gaina"
msgstr ""

msgid "Gal"
msgstr ""

msgid "Galambu"
msgstr ""

msgid "Galatian"
msgstr ""

msgid "Galela"
msgstr ""

msgid "Galeya"
msgstr ""

msgid "Galice"
msgstr ""

msgid "Galindan"
msgstr ""

msgid "Galo"
msgstr ""

msgid "Galolen"
msgstr ""

msgid "Gambera"
msgstr ""

msgid "Gamilaraay"
msgstr ""

msgid "Gamit"
msgstr ""

msgid "Gamkonora"
msgstr ""

msgid "Gamo"
msgstr ""

msgid "Gamo-Ningi"
msgstr ""

msgid "Gana"
msgstr ""

msgid "Ganang"
msgstr ""

msgid "Ganda"
msgstr ""

msgid "Gane"
msgstr ""

msgid "Ganggalida"
msgstr ""

msgid "Ganglau"
msgstr ""

msgid "Gangte"
msgstr ""

msgid "Gangulu"
msgstr ""

msgid "Gants"
msgstr ""

msgid "Ganza"
msgstr ""

msgid "Ganzi"
msgstr ""

msgid "Gao"
msgstr ""

msgid "Gapapaiwa"
msgstr ""

msgid "Garasia, Adiwasi"
msgstr ""

msgid "Garasia, Rajput"
msgstr ""

msgid "Garhwali"
msgstr ""

msgid "Garifuna"
msgstr ""

msgid "Garig-Ilgar"
msgstr ""

msgid "Garingbal"
msgstr ""

msgid "Garlali"
msgstr ""

msgid "Garo"
msgstr ""

msgid "Garre"
msgstr ""

msgid "Garrwa"
msgstr ""

msgid "Garus"
msgstr ""

msgid "Garza"
msgstr ""

msgid "Gata'"
msgstr ""

msgid "Gaulish, Cisalpine"
msgstr ""

msgid "Gaulish, Transalpine"
msgstr ""

msgid "Gavak"
msgstr ""

msgid "Gavar"
msgstr ""

msgid "Gavião Do Jiparaná"
msgstr ""

msgid "Gavião, Pará"
msgstr ""

msgid "Gawar-Bati"
msgstr ""

msgid "Gawwada"
msgstr ""

msgid "Gayil"
msgstr ""

msgid "Gayo"
msgstr ""

msgid "Gazi"
msgstr ""

msgid "Gbagyi"
msgstr ""

msgid "Gbanu"
msgstr ""

msgid "Gbanziri"
msgstr ""

msgid "Gbari"
msgstr ""

msgid "Gbaya (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Gbaya (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Gbaya, Northwest"
msgstr ""

msgid "Gbaya, Southwest"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Bossangoa"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Bozoum"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Mbodomo"
msgstr ""

msgid "Gbayi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Ayizo"
msgstr ""

msgid "Gbe, Ci"
msgstr ""

msgid "Gbe, Defi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Eastern Xwla"
msgstr ""

msgid "Gbe, Gbesi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Kotafon"
msgstr ""

msgid "Gbe, Maxi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Saxwe"
msgstr ""

msgid "Gbe, Tofin"
msgstr ""

msgid "Gbe, Waci"
msgstr ""

msgid "Gbe, Weme"
msgstr ""

msgid "Gbe, Western Xwla"
msgstr ""

msgid "Gbe, Xwela"
msgstr ""

msgid "Gbii"
msgstr ""

msgid "Gbin"
msgstr ""

msgid "Gbiri-Niragu"
msgstr ""

msgid "Ge"
msgstr ""

msgid "Gebe"
msgstr ""

msgid "Gedaged"
msgstr ""

msgid "Gedeo"
msgstr ""

msgid "Geez"
msgstr ""

msgid "Geji"
msgstr ""

msgid "Gela"
msgstr ""

msgid "Gelao, Green"
msgstr ""

msgid "Gelao, Red"
msgstr ""

msgid "Gelao, White"
msgstr ""

msgid "Geme"
msgstr ""

msgid "Gen"
msgstr ""

msgid "Gende"
msgstr ""

msgid "Gengle"
msgstr ""

msgid "Georgian, Old"
msgstr ""

msgid "Gepo"
msgstr ""

msgid "Gera"
msgstr ""

msgid "German Sign Language"
msgstr ""

msgid "German, Colonia Tovar"
msgstr ""

msgid "German, Hutterite"
msgstr ""

msgid "German, Low"
msgstr ""

msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
msgstr ""

msgid "German, Middle Low"
msgstr ""

msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
msgstr ""

msgid "German, Pennsylvania"
msgstr ""

msgid "German, Swiss"
msgstr ""

msgid "Geruma"
msgstr ""

msgid "Geser-Gorom"
msgstr ""

msgid "Ghadamès"
msgstr ""

msgid "Ghale, Northern"
msgstr ""

msgid "Ghale, Southern"
msgstr ""

msgid "Ghanaian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ghandruk Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ghanongga"
msgstr ""

msgid "Ghari"
msgstr ""

msgid "Ghayavi"
msgstr ""

msgid "Ghera"
msgstr ""

msgid "Ghodoberi"
msgstr ""

msgid "Ghomara"
msgstr ""

msgid "Ghomálá'"
msgstr ""

msgid "Ghotuo"
msgstr ""

msgid "Ghulfan"
msgstr ""

msgid "Giangan"
msgstr ""

msgid "Gibanawa"
msgstr ""

msgid "Gidar"
msgstr ""

msgid "Giiwo"
msgstr ""

msgid "Gikyode"
msgstr ""

msgid "Gilaki"
msgstr ""

msgid "Gilbertese"
msgstr ""

msgid "Gilima"
msgstr ""

msgid "Gilyak"
msgstr ""

msgid "Gimi (Eastern Highlands)"
msgstr ""

msgid "Gimi (West New Britain)"
msgstr ""

msgid "Gimme"
msgstr ""

msgid "Gimnime"
msgstr ""

msgid "Ginuman"
msgstr ""

msgid "Ginyanga"
msgstr ""

msgid "Girawa"
msgstr ""

msgid "Giryama"
msgstr ""

msgid "Githabul"
msgstr ""

msgid "Gitonga"
msgstr ""

msgid "Gitua"
msgstr ""

msgid "Gitxsan"
msgstr ""

msgid "Giyug"
msgstr ""

msgid "Giziga, North"
msgstr ""

msgid "Giziga, South"
msgstr ""

msgid "Gizrra"
msgstr ""

msgid "Glaro-Twabo"
msgstr ""

msgid "Glavda"
msgstr ""

msgid "Glio-Oubi"
msgstr ""

msgid "Gnau"
msgstr ""

msgid "Goaria"
msgstr ""

msgid "Gobasi"
msgstr ""

msgid "Gobu"
msgstr ""

msgid "Godié"
msgstr ""

msgid "Godwari"
msgstr ""

msgid "Goemai"
msgstr ""

msgid "Gofa"
msgstr ""

msgid "Gogo"
msgstr ""

msgid "Gogodala"
msgstr ""

msgid "Gokana"
msgstr ""

msgid "Gola"
msgstr ""

msgid "Golin"
msgstr ""

msgid "Golpa"
msgstr ""

msgid "Gondi"
msgstr ""

msgid "Gondi, Adilabad"
msgstr ""

msgid "Gondi, Aheri"
msgstr ""

msgid "Gondi, Northern"
msgstr ""

msgid "Gone Dau"
msgstr ""

msgid "Gongduk"
msgstr ""

msgid "Gonja"
msgstr ""

msgid "Goodenough, West"
msgstr ""

msgid "Gooniyandi"
msgstr ""

msgid "Gor"
msgstr ""

msgid "Gorakor"
msgstr ""

msgid "Gorap"
msgstr ""

msgid "Goreng"
msgstr ""

msgid "Gorontalo"
msgstr ""

msgid "Gorovu"
msgstr ""

msgid "Gorowa"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36
#: rules/base.extras.xml:21
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Gothic\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gotike"

msgid "Goundo"
msgstr ""

msgid "Gourmanchéma"
msgstr ""

msgid "Gowlan"
msgstr ""

msgid "Gowli"
msgstr ""

msgid "Gowro"
msgstr ""

msgid "Gozarkhani"
msgstr ""

msgid "Grangali"
msgstr ""

msgid "Great Andamanese, Mixed"
msgstr ""

msgid "Grebo"
msgstr ""

msgid "Grebo, Barclayville"
msgstr ""

msgid "Grebo, Central"
msgstr ""

msgid "Grebo, Gboloo"
msgstr ""

msgid "Grebo, Northern"
msgstr ""

msgid "Grebo, Southern"
msgstr ""

msgid "Greek Sign Language"
msgstr ""

msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
msgstr ""

msgid "Greek, Cappadocian"
msgstr ""

msgid "Greek, Modern (1453-)"
msgstr ""

msgid "Greek, Mycenaean"
msgstr ""

msgid "Gresi"
msgstr ""

msgid "Groma"
msgstr ""

msgid "Gronings"
msgstr ""

msgid "Gros Ventre"
msgstr ""

msgid "Gua"
msgstr ""

msgid "Guahibo"
msgstr ""

msgid "Guajajára"
msgstr ""

msgid "Guajá"
msgstr ""

msgid "Guambiano"
msgstr ""

msgid "Guana (Brazil)"
msgstr ""

msgid "Guana (Paraguay)"
msgstr ""

msgid "Guanano"
msgstr ""

msgid "Guanche"
msgstr ""

msgid "Guanyinqiao"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:88
#, fuzzy
msgid "Guarani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Guaranisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Guarani"

msgid "Guaraní, Eastern Bolivian"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Mbyá"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Paraguayan"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Western Bolivian"
msgstr ""

msgid "Guarayu"
msgstr ""

msgid "Guarequena"
msgstr ""

msgid "Guatemalan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Guató"
msgstr ""

msgid "Guayabero"
msgstr ""

msgid "Gudang"
msgstr ""

msgid "Gudanji"
msgstr ""

msgid "Gude"
msgstr ""

msgid "Gudu"
msgstr ""

msgid "Guduf-Gava"
msgstr ""

msgid "Gugadj"
msgstr ""

msgid "Gugu Badhun"
msgstr ""

msgid "Gugu Warra"
msgstr ""

msgid "Gugubera"
msgstr ""

msgid "Guguyimidjir"
msgstr ""

msgid "Guhu-Samane"
msgstr ""

msgid "Guinean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Guiqiong"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 ../src/encoding.c:167
#: src/languages.c:149 ../gucharmap/unicode-blocks.h:40
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 src/fe-gtk/setup.c:112
#: src/terminal-encoding.c:99 src/parole-subtitle-encoding.c:246
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 src/text/iso-639_def.h:89
#: rules/base.xml:4399
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarate\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guxharati\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gujaratase\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gujaratase\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Gujaratase\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gujaratase\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Gujaratase\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Guxharatisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gujaratase"

msgid "Gujari"
msgstr ""

msgid "Gula (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Gula (Chad)"
msgstr ""

msgid "Gula Iro"
msgstr ""

msgid "Gula'alaa"
msgstr ""

msgid "Gulay"
msgstr ""

msgid "Gule"
msgstr ""

msgid "Guliguli"
msgstr ""

msgid "Gumalu"
msgstr ""

msgid "Gumatj"
msgstr ""

msgid "Gumawana"
msgstr ""

msgid "Gumuz"
msgstr ""

msgid "Gun"
msgstr ""

msgid "Gundi"
msgstr ""

msgid "Gunditjmara"
msgstr ""

msgid "Gundungurra"
msgstr ""

msgid "Gungabula"
msgstr ""

msgid "Gungu"
msgstr ""

msgid "Guntai"
msgstr ""

msgid "Gunwinggu"
msgstr ""

msgid "Gunya"
msgstr ""

msgid "Gupa-Abawa"
msgstr ""

msgid "Gupapuyngu"
msgstr ""

msgid "Guragone"
msgstr ""

msgid "Guramalum"
msgstr ""

msgid "Gurani"
msgstr ""

msgid "Gurdjar"
msgstr ""

msgid "Gureng Gureng"
msgstr ""

msgid "Gurgula"
msgstr ""

msgid "Guriaso"
msgstr ""

msgid "Gurindji Kriol"
msgstr ""

msgid "Gurinji"
msgstr ""

msgid "Gurmana"
msgstr ""

msgid "Guro"
msgstr ""

msgid "Gurung"
msgstr ""

msgid "Guruntum-Mbaaru"
msgstr ""

msgid "Gusii"
msgstr ""

msgid "Gusilay"
msgstr ""

msgid "Guwa"
msgstr ""

msgid "Guwamu"
msgstr ""

msgid "Guya"
msgstr ""

msgid "Guyani"
msgstr ""

msgid "Gvoko"
msgstr ""

msgid "Gwa"
msgstr ""

msgid "Gwahatike"
msgstr ""

msgid "Gwak"
msgstr ""

msgid "Gwamhi-Wuri"
msgstr ""

msgid "Gwandara"
msgstr ""

msgid "Gweda"
msgstr ""

msgid "Gweno"
msgstr ""

msgid "Gwere"
msgstr ""

msgid "Gwichʼin"
msgstr ""

msgid "Gyele"
msgstr ""

msgid "Gyem"
msgstr ""

msgid "Gāndhārī"
msgstr ""

msgid "Ha"
msgstr ""

msgid "Habu"
msgstr ""

msgid "Hadiyya"
msgstr ""

msgid "Hadothi"
msgstr ""

msgid "Hadrami"
msgstr ""

msgid "Hadza"
msgstr ""

msgid "Haeke"
msgstr ""

msgid "Hahon"
msgstr ""

msgid "Hai//om"
msgstr ""

msgid "Haida"
msgstr ""

msgid "Haida, Northern"
msgstr ""

msgid "Haida, Southern"
msgstr ""

msgid "Haigwai"
msgstr ""

msgid "Haiphong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Haisla"
msgstr ""

msgid "Haitian"
msgstr "Haitisht"

msgid "Haitian Vodoun Culture Language"
msgstr ""

msgid "Haji"
msgstr ""

msgid "Hajong"
msgstr ""

msgid "Hakö"
msgstr ""

msgid "Halang"
msgstr ""

msgid "Halang Doan"
msgstr ""

msgid "Halbi"
msgstr ""

msgid "Halia"
msgstr ""

msgid "Halkomelem"
msgstr ""

msgid "Hamap"
msgstr ""

msgid "Hamba"
msgstr ""

msgid "Hamer-Banna"
msgstr ""

msgid "Hamtai"
msgstr ""

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:40
msgid "Han"
msgstr "Han"

msgid "Hanga"
msgstr ""

msgid "Hanga Hundi"
msgstr ""

msgid "Hangaza"
msgstr ""

msgid "Hani"
msgstr ""

msgid "Hano"
msgstr ""

msgid "Hanoi Sign Language"
msgstr ""

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"

msgid "Harami"
msgstr ""

msgid "Harari"
msgstr ""

msgid "Haroi"
msgstr ""

msgid "Harsusi"
msgstr ""

msgid "Haruai"
msgstr ""

msgid "Haruku"
msgstr ""

msgid "Haryanvi"
msgstr ""

msgid "Harzani"
msgstr ""

msgid "Hasha"
msgstr ""

msgid "Hassaniyya"
msgstr ""

msgid "Hatam"
msgstr ""

msgid "Hattic"
msgstr ""

msgid "Hausa"
msgstr "Hausisht"

msgid "Hausa Sign Language"
msgstr ""

msgid "Havasupai-Walapai-Yavapai"
msgstr ""

msgid "Haveke"
msgstr ""

msgid "Havu"
msgstr ""

msgid "Hawai'i Sign Language (HSL)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3148
#, fuzzy
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Havajanase\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hauajanisht"

msgid "Haya"
msgstr ""

msgid "Hazaragi"
msgstr ""

msgid "Hdi"
msgstr ""

msgid "Hebrew, Ancient"
msgstr ""

msgid "Hehe"
msgstr ""

msgid "Heiban"
msgstr ""

msgid "Heiltsuk"
msgstr ""

msgid "Helambu Sherpa"
msgstr ""

msgid "Helong"
msgstr ""

msgid "Hema"
msgstr ""

msgid "Hemba"
msgstr ""

msgid "Herdé"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:91
#, fuzzy
msgid "Herero"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Hereroisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Herero"

msgid "Hermit"
msgstr ""

msgid "Hernican"
msgstr ""

msgid "Hewa"
msgstr ""

msgid "Heyo"
msgstr ""

msgid "Hibito"
msgstr ""

msgid "Hidatsa"
msgstr ""

msgid "Higaonon"
msgstr ""

msgid "Hijuk"
msgstr ""

msgid "Himarimã"
msgstr ""

msgid "Hindi, Fiji"
msgstr ""

msgid "Hindko, Northern"
msgstr ""

msgid "Hindko, Southern"
msgstr ""

msgid "Hinduri"
msgstr ""

msgid "Hindustani, Caribbean"
msgstr ""

msgid "Hinukh"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"

msgid "Hittite"
msgstr ""

msgid "Hittite, Middle"
msgstr ""

msgid "Hittite, Neo-"
msgstr ""

msgid "Hittite, Old"
msgstr ""

msgid "Hitu"
msgstr ""

msgid "Hiw"
msgstr ""

msgid "Hixkaryána"
msgstr ""

msgid "Hlai"
msgstr ""

msgid "Hlersu"
msgstr ""

msgid "Hmar"
msgstr ""

msgid "Hmong"
msgstr ""

msgid "Hmong Daw"
msgstr ""

msgid "Hmong Don"
msgstr ""

msgid "Hmong Dô"
msgstr ""

msgid "Hmong Njua"
msgstr ""

msgid "Hmong Shua"
msgstr ""

msgid "Hmong, Central Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Central Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Eastern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Luopohe"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southern Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southwestern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southwestern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Western Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmwaveke"
msgstr ""

msgid "Ho"
msgstr ""

msgid "Ho Chi Minh City Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ho-Chunk"
msgstr ""

msgid "Hoava"
msgstr ""

msgid "Hobyót"
msgstr ""

msgid "Hoia Hoia"
msgstr ""

msgid "Holikachuk"
msgstr ""

msgid "Holiya"
msgstr ""

msgid "Holma"
msgstr ""

msgid "Holoholo"
msgstr ""

msgid "Holu"
msgstr ""

msgid "Homa"
msgstr ""

msgid "Honduras Sign Language"
msgstr ""

msgid "Hong Kong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Honi"
msgstr ""

msgid "Hopi"
msgstr ""

msgid "Horo"
msgstr ""

msgid "Horom"
msgstr ""

msgid "Horpa"
msgstr ""

msgid "Hote"
msgstr ""

msgid "Hoti"
msgstr ""

msgid "Hovongan"
msgstr ""

msgid "Hoyahoya"
msgstr ""

msgid "Hozo"
msgstr ""

msgid "Hpon"
msgstr ""

msgid "Hrangkhol"
msgstr ""

msgid "Hre"
msgstr ""

msgid "Hruso"
msgstr ""

msgid "Hu"
msgstr ""

msgid "Huachipaeri"
msgstr ""

msgid "Huambisa"
msgstr ""

msgid "Huarijio"
msgstr ""

msgid "Huastec"
msgstr ""

msgid "Huaulu"
msgstr ""

msgid "Huave, San Dionisio Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, San Francisco Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, San Mateo Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, Santa María Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huba"
msgstr ""

msgid "Huichol"
msgstr ""

msgid "Huilliche"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Minica"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Murui"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Nüpode"
msgstr ""

msgid "Hukumina"
msgstr ""

#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
msgid "Hula"
msgstr "Hula"

msgid "Hulaulá"
msgstr ""

msgid "Huli"
msgstr ""

msgid "Hulung"
msgstr ""

msgid "Humene"
msgstr ""

msgid "Humla"
msgstr ""

msgid "Hun-Saare"
msgstr ""

msgid "Hunde"
msgstr ""

msgid "Hung"
msgstr ""

msgid "Hungana"
msgstr ""

msgid "Hungarian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Hungarian, Old"
msgstr ""

msgid "Hunjara-Kaina Ke"
msgstr ""

msgid "Hunnic"
msgstr ""

msgid "Hunsrik"
msgstr ""

msgid "Hunzib"
msgstr ""

msgid "Hupa"
msgstr ""

msgid "Hupdë"
msgstr ""

msgid "Hupla"
msgstr ""

msgid "Hurrian"
msgstr ""

msgid "Hwana"
msgstr ""

msgid "Hya"
msgstr ""

msgid "Hyam"
msgstr ""

msgid "Hértevin"
msgstr ""

msgid "Hõne"
msgstr ""

msgid "I-Wak"
msgstr ""

msgid "Iaai"
msgstr ""

msgid "Iamalele"
msgstr ""

msgid "Iatmul"
msgstr ""

msgid "Iau"
msgstr ""

msgid "Ibaloi"
msgstr ""

msgid "Iban"
msgstr ""

msgid "Ibanag"
msgstr ""

msgid "Ibani"
msgstr ""

msgid "Ibatan"
msgstr ""

msgid "Iberian"
msgstr ""

msgid "Ibibio"
msgstr ""

msgid "Ibino"
msgstr ""

msgid "Ibu"
msgstr ""

msgid "Ibuoro"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 ../src/encoding.c:173
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:68 src/languages.c:165
#: ../qml/keys/languages.js:40 qml/keys/languages.js:42
#: src/terminal-encoding.c:102 src/parole-subtitle-encoding.c:267
#: speak/voice.py:38 ../src/sugar3/speech.py:83 src/sugar3/speech.py:123
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 src/text/iso-639_def.h:95
#: rules/base.xml:4196
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Islandisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Islandisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Islandisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Islandisht\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Islandeze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Islandisht"

msgid "Icelandic Sign Language"
msgstr ""

msgid "Iceve-Maci"
msgstr ""

msgid "Ida'an"
msgstr ""

msgid "Idakho-Isukha-Tiriki"
msgstr ""

msgid "Idaté"
msgstr ""

msgid "Idere"
msgstr ""

msgid "Idesa"
msgstr ""

msgid "Idi"
msgstr ""

msgid "Ido"
msgstr "Idoisht"

msgid "Idoma"
msgstr ""

msgid "Idon"
msgstr ""

msgid "Idu-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Iduna"
msgstr ""

msgid "Ifo"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Amganad"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Batad"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Mayoyao"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Tuwali"
msgstr ""

msgid "Ifè"
msgstr ""

msgid "Igala"
msgstr ""

msgid "Igana"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2834
msgid "Igbo"
msgstr "Igboisht"

msgid "Igede"
msgstr ""

msgid "Ignaciano"
msgstr ""

msgid "Igo"
msgstr ""

msgid "Iguta"
msgstr ""

msgid "Igwe"
msgstr ""

msgid "Iha"
msgstr ""

msgid "Iha Based Pidgin"
msgstr ""

msgid "Ihievbe"
msgstr ""

msgid "Ija-Zuba"
msgstr ""

msgid "Ijo, Southeast"
msgstr ""

msgid "Ik"
msgstr ""

msgid "Ika"
msgstr ""

msgid "Ikaranggal"
msgstr ""

msgid "Ikizu"
msgstr ""

msgid "Iko"
msgstr ""

msgid "Ikobi"
msgstr ""

msgid "Ikoma-Nata-Isenye"
msgstr ""

msgid "Ikpeng"
msgstr ""

msgid "Ikpeshi"
msgstr ""

msgid "Ikposo"
msgstr ""

msgid "Iku-Gora-Ankwa"
msgstr ""

msgid "Ikulu"
msgstr ""

msgid "Ikwere"
msgstr ""

msgid "Ikwo"
msgstr ""

msgid "Ila"
msgstr ""

msgid "Ile Ape"
msgstr ""

msgid "Ili Turki"
msgstr ""

msgid "Ili'uun"
msgstr ""

msgid "Illyrian"
msgstr ""

msgid "Iloko"
msgstr ""

msgid "Ilongot"
msgstr ""

msgid "Ilue"
msgstr ""

msgid "Ilwana"
msgstr ""

msgid "Imbongu"
msgstr ""

msgid "Imonda"
msgstr ""

msgid "Imroing"
msgstr ""

msgid "Inabaknon"
msgstr ""

msgid "Inapang"
msgstr ""

msgid "Indian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Indo-Portuguese"
msgstr ""

msgid "Indonesian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Indonesian, Peranakan"
msgstr ""

msgid "Indri"
msgstr ""

msgid "Indus Valley Language"
msgstr ""

msgid "Ineseño"
msgstr ""

msgid "Inga"
msgstr ""

msgid "Inga, Jungle"
msgstr ""

msgid "Ingrian"
msgstr ""

msgid "Ingush"
msgstr ""

msgid "Inoke-Yate"
msgstr ""

msgid "Inonhan"
msgstr ""

msgid "Inor"
msgstr ""

msgid "Interglossa"
msgstr ""

msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
msgstr "Ndërkombëtare"

msgid "International Sign"
msgstr ""

msgid "Intha"
msgstr ""

msgid "Inuinnaqtun"
msgstr ""

msgid "Inuit Sign Language"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:96 rules/base.xml:3635
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

msgid "Inuktitut, Eastern Canadian"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:100
#, fuzzy
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Inupikisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Inupiaq"

msgid "Inupiatun, North Alaskan"
msgstr ""

msgid "Inupiatun, Northwest Alaska"
msgstr ""

msgid "Iowa-Oto"
msgstr ""

msgid "Ipiko"
msgstr ""

msgid "Ipili"
msgstr ""

msgid "Ipulo"
msgstr ""

msgid "Iquito"
msgstr ""

msgid "Ir"
msgstr ""

msgid "Iranun (Malaysia)"
msgstr ""

msgid "Iranun (Philippines)"
msgstr ""

msgid "Iraqw"
msgstr ""

msgid "Irarutu"
msgstr ""

msgid "Iraya"
msgstr ""

msgid "Iresim"
msgstr ""

msgid "Irigwe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/languages.c:177
#: src/text/iso-639_def.h:84 rules/base.xml:4833
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Irlandeze\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Irlandeze\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Irlandeze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Irlandisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Irlandeze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Irlandisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Irlandezshe\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Irlandisht"

msgid "Irish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Irish, Middle (900-1200)"
msgstr ""

msgid "Irish, Old (to 900)"
msgstr ""

msgid "Irish, Primitive"
msgstr ""

msgid "Irula"
msgstr ""

msgid "Irántxe"
msgstr ""

msgid "Isabi"
msgstr ""

msgid "Isanzu"
msgstr ""

msgid "Isconahua"
msgstr ""

msgid "Isebe"
msgstr ""

msgid "Isekiri"
msgstr ""

msgid "Ishkashimi"
msgstr ""

msgid "Isinai"
msgstr ""

msgid "Isirawa"
msgstr ""

msgid "Isnag"
msgstr ""

msgid "Isoko"
msgstr ""

msgid "Israeli Sign Language"
msgstr ""

msgid "Istriot"
msgstr ""

msgid "Isu (Fako Division)"
msgstr ""

msgid "Isu (Menchum Division)"
msgstr ""

msgid "Italian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Itawit"
msgstr ""

msgid "Itelmen"
msgstr ""

msgid "Itene"
msgstr ""

msgid "Iteri"
msgstr ""

msgid "Itik"
msgstr ""

msgid "Itneg, Banao"
msgstr ""

msgid "Itneg, Binongan"
msgstr ""

msgid "Itneg, Inlaod"
msgstr ""

msgid "Itneg, Maeng"
msgstr ""

msgid "Itneg, Masadiit"
msgstr ""

msgid "Itneg, Moyadan"
msgstr ""

msgid "Ito"
msgstr ""

msgid "Itonama"
msgstr ""

msgid "Itu Mbon Uzo"
msgstr ""

msgid "Itzá"
msgstr ""

msgid "Ivatan"
msgstr ""

msgid "Ivbie North-Okpela-Arhe"
msgstr ""

msgid "Iwaidja"
msgstr ""

msgid "Iwal"
msgstr ""

msgid "Iwam"
msgstr ""

msgid "Iwam, Sepik"
msgstr ""

msgid "Iwur"
msgstr ""

msgid "Ixcatec"
msgstr ""

msgid "Ixil"
msgstr ""

msgid "Iyayu"
msgstr ""

msgid "Iyive"
msgstr ""

msgid "Iyo"
msgstr ""

msgid "Izere"
msgstr ""

msgid "Izii"
msgstr ""

msgid "Izon"
msgstr ""

msgid "Izora"
msgstr ""

msgid "Iñapari"
msgstr ""

msgid "Jabutí"
msgstr ""

msgid "Jad"
msgstr ""

msgid "Jadgali"
msgstr ""

msgid "Jah Hut"
msgstr ""

msgid "Jahanka"
msgstr ""

msgid "Jaitmatang"
msgstr ""

msgid "Jakati"
msgstr ""

msgid "Jakun"
msgstr ""

msgid "Jalkunan"
msgstr ""

msgid "Jamaican Country Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jamaican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jamamadí"
msgstr ""

msgid "Jandai"
msgstr ""

msgid "Jandavra"
msgstr ""

msgid "Jangkang"
msgstr ""

msgid "Jangshung"
msgstr ""

msgid "Janji"
msgstr ""

msgid "Japanese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Japanese, Old"
msgstr ""

msgid "Japrería"
msgstr ""

msgid "Jaqaru"
msgstr ""

msgid "Jara"
msgstr ""

msgid "Jarai"
msgstr ""

msgid "Jarawa (India)"
msgstr ""

msgid "Jaru"
msgstr ""

msgid "Jaunsari"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:103 rules/base.xml:4823
#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Xhavanisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Javanishte\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Xhavanisht"

msgid "Javanese, Caribbean"
msgstr ""

msgid "Javanese, New Caledonian"
msgstr ""

msgid "Javindo"
msgstr ""

msgid "Jawe"
msgstr ""

msgid "Jaya"
msgstr ""

msgid "Jebero"
msgstr ""

msgid "Jeh"
msgstr ""

msgid "Jehai"
msgstr ""

msgid "Jejueo"
msgstr ""

msgid "Jemez"
msgstr ""

msgid "Jeng"
msgstr ""

msgid "Jere"
msgstr ""

msgid "Jeri Kuo"
msgstr ""

msgid "Jerung"
msgstr ""

msgid "Jhankot Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jiamao"
msgstr ""

msgid "Jiarong"
msgstr ""

msgid "Jiba"
msgstr ""

msgid "Jibu"
msgstr ""

msgid "Jiiddu"
msgstr ""

msgid "Jilbe"
msgstr ""

msgid "Jilim"
msgstr ""

msgid "Jimi (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Jimi (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Jina"
msgstr ""

msgid "Jinuo, Buyuan"
msgstr ""

msgid "Jinuo, Youle"
msgstr ""

msgid "Jirel"
msgstr ""

msgid "Jiru"
msgstr ""

msgid "Jita"
msgstr ""

msgid "Jju"
msgstr ""

msgid "Joba"
msgstr ""

msgid "Jofotek-Bromnya"
msgstr ""

msgid "Jogi"
msgstr ""

msgid "Jola-Fonyi"
msgstr ""

msgid "Jola-Kasa"
msgstr ""

msgid "Jonkor Bourmataguil"
msgstr ""

msgid "Jordanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jorto"
msgstr ""

msgid "Jorá"
msgstr ""

msgid "Jowulu"
msgstr ""

msgid "Ju"
msgstr ""

msgid "Ju/'hoan"
msgstr ""

msgid "Juang"
msgstr ""

msgid "Judeo-Arabic"
msgstr ""

msgid "Judeo-Berber"
msgstr ""

msgid "Judeo-Georgian"
msgstr ""

msgid "Judeo-Italian"
msgstr ""

msgid "Judeo-Persian"
msgstr ""

msgid "Judeo-Tat"
msgstr ""

msgid "Jukun Takum"
msgstr ""

msgid "Jumjum"
msgstr ""

msgid "Jumla Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jumli"
msgstr ""

msgid "Jur Modo"
msgstr ""

msgid "Juray"
msgstr ""

msgid "Jurchen"
msgstr ""

msgid "Jurúna"
msgstr ""

msgid "Jutish"
msgstr ""

msgid "Juwal"
msgstr ""

msgid "Jwira-Pepesa"
msgstr ""

msgid "Jèrriais"
msgstr ""

msgid "Júma"
msgstr ""

msgid "K'iche'"
msgstr ""

msgid "Kaamba"
msgstr ""

msgid "Kaan"
msgstr ""

msgid "Kaansa"
msgstr ""

msgid "Kaba"
msgstr ""

msgid "Kabalai"
msgstr ""

msgid "Kabardian"
msgstr ""

msgid "Kabatei"
msgstr ""

msgid "Kabiyè"
msgstr ""

msgid "Kabola"
msgstr ""

msgid "Kabras"
msgstr ""

msgid "Kaburi"
msgstr ""

msgid "Kabutra"
msgstr ""

msgid "Kabuverdianu"
msgstr ""

msgid "Kabwa"
msgstr ""

msgid "Kabwari"
msgstr ""

msgid "Kachama-Ganjule"
msgstr ""

msgid "Kachari"
msgstr ""

msgid "Kachhi"
msgstr ""

msgid "Kachin"
msgstr ""

msgid "Kacipo-Balesi"
msgstr ""

msgid "Kaco'"
msgstr ""

msgid "Kadai"
msgstr ""

msgid "Kadar"
msgstr ""

msgid "Kadaru"
msgstr ""

msgid "Kadazan, Klias River"
msgstr ""

msgid "Kadazan, Labuk-Kinabatangan"
msgstr ""

msgid "Kadiwéu"
msgstr ""

msgid "Kadu"
msgstr ""

msgid "Kaduo"
msgstr ""

msgid "Kaera"
msgstr ""

msgid "Kafa"
msgstr ""

msgid "Kafoa"
msgstr ""

msgid "Kagate"
msgstr ""

msgid "Kagayanen"
msgstr ""

msgid "Kagoma"
msgstr ""

msgid "Kagoro"
msgstr ""

msgid "Kagulu"
msgstr ""

msgid "Kahe"
msgstr ""

msgid "Kahua"
msgstr ""

msgid "Kaian"
msgstr ""

msgid "Kaibobo"
msgstr ""

msgid "Kaidipang"
msgstr ""

msgid "Kaiep"
msgstr ""

msgid "Kaikadi"
msgstr ""

msgid "Kaikavian Literary Language"
msgstr ""

msgid "Kaike"
msgstr ""

msgid "Kaiku"
msgstr ""

msgid "Kaili, Da'a"
msgstr ""

msgid "Kaili, Ledo"
msgstr ""

msgid "Kaili, Unde"
msgstr ""

msgid "Kaimbulawa"
msgstr ""

msgid "Kaimbé"
msgstr ""

msgid "Kaingang"
msgstr ""

msgid "Kaingáng, São Paulo"
msgstr ""

msgid "Kairak"
msgstr ""

msgid "Kairiru"
msgstr ""

msgid "Kairui-Midiki"
msgstr ""

msgid "Kais"
msgstr ""

msgid "Kaivi"
msgstr ""

msgid "Kaiwá"
msgstr ""

msgid "Kaiy"
msgstr ""

msgid "Kajakse"
msgstr ""

msgid "Kajali"
msgstr ""

msgid "Kajaman"
msgstr ""

msgid "Kakabai"
msgstr ""

msgid "Kakabe"
msgstr ""

msgid "Kakanda"
msgstr ""

msgid "Kaki Ae"
msgstr ""

msgid "Kako"
msgstr ""

msgid "Kakwa"
msgstr ""

msgid "Kala Lagaw Ya"
msgstr ""

msgid "Kalaallisut"
msgstr ""

msgid "Kalaamaya"
msgstr ""

msgid "Kalabakan"
msgstr ""

msgid "Kalabari"
msgstr ""

msgid "Kalabra"
msgstr ""

msgid "Kalagan"
msgstr ""

msgid "Kalagan, Kagan"
msgstr ""

msgid "Kalam"
msgstr ""

msgid "Kalami"
msgstr ""

msgid "Kalamsé"
msgstr ""

msgid "Kalanadi"
msgstr ""

msgid "Kalanga"
msgstr ""

msgid "Kalanguya"
msgstr ""

msgid "Kalao"
msgstr ""

msgid "Kalapuya"
msgstr ""

msgid "Kalapuya, Northern"
msgstr ""

msgid "Kalapuya, Southern"
msgstr ""

msgid "Kalarko"
msgstr ""

msgid "Kalasha"
msgstr ""

msgid "Kalenjin"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Butbut"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Limos"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Lubuagan"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Mabaka Valley"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Majukayang"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Southern"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Tanudan"
msgstr ""

msgid "Kalispel-Pend d'Oreille"
msgstr ""

msgid "Kalkoti"
msgstr ""

msgid "Kalkutung"
msgstr ""

msgid "Kallahan, Keley-I"
msgstr ""

msgid "Kallahan, Tinoc"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5988
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"

msgid "Kalou"
msgstr ""

msgid "Kaluli"
msgstr ""

msgid "Kalumpang"
msgstr ""

msgid "Kam"
msgstr ""

msgid "Kamakan"
msgstr ""

msgid "Kamang"
msgstr ""

msgid "Kamano"
msgstr ""

msgid "Kamantan"
msgstr ""

msgid "Kamar"
msgstr ""

msgid "Kamara"
msgstr ""

msgid "Kamarian"
msgstr ""

msgid "Kamaru"
msgstr ""

msgid "Kamas"
msgstr ""

msgid "Kamasa"
msgstr ""

msgid "Kamasau"
msgstr ""

msgid "Kamayo"
msgstr ""

msgid "Kamayurá"
msgstr ""

msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr ""

msgid "Kambaata"
msgstr ""

msgid "Kambaira"
msgstr ""

msgid "Kambera"
msgstr ""

msgid "Kamberau"
msgstr ""

msgid "Kambiwá"
msgstr ""

msgid "Kami (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kami (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Kamo"
msgstr ""

msgid "Kamoro"
msgstr ""

msgid "Kamu"
msgstr ""

msgid "Kamula"
msgstr ""

msgid "Kamviri"
msgstr ""

msgid "Kamwe"
msgstr ""

msgid "Kanakanabu"
msgstr ""

msgid "Kanamarí"
msgstr ""

msgid "Kanan"
msgstr ""

msgid "Kanashi"
msgstr ""

msgid "Kanasi"
msgstr ""

msgid "Kanauji"
msgstr ""

msgid "Kandas"
msgstr ""

msgid "Kandawo"
msgstr ""

msgid "Kande"
msgstr ""

msgid "Kanembu"
msgstr ""

msgid "Kang"
msgstr ""

msgid "Kanga"
msgstr ""

msgid "Kangean"
msgstr ""

msgid "Kanggape"
msgstr ""

msgid "Kangjia"
msgstr ""

msgid "Kango (Bas-Uélé District)"
msgstr ""

msgid "Kango (Tshopo District)"
msgstr ""

msgid "Kangri"
msgstr ""

msgid "Kaniet"
msgstr ""

msgid "Kanikkaran"
msgstr ""

msgid "Kaningdon-Nindem"
msgstr ""

msgid "Kaningi"
msgstr ""

msgid "Kaningra"
msgstr ""

msgid "Kaninuwa"
msgstr ""

msgid "Kanite"
msgstr ""

msgid "Kanjari"
msgstr ""

msgid "Kanjobal, Western"
msgstr ""

msgid "Kanju"
msgstr ""

msgid "Kankanaey"
msgstr ""

msgid "Kankanay, Northern"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/languages.c:185
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46
#: src/fe-gtk/setup.c:118 ../src/sugar3/speech.py:87 src/sugar3/speech.py:131
#: src/text/iso-639_def.h:106 rules/base.xml:4454
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Kanaisht\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kanadisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kanade\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kannada\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada"

msgid "Kanoé"
msgstr ""

msgid "Kansa"
msgstr ""

msgid "Kantosi"
msgstr ""

msgid "Kanu"
msgstr ""

msgid "Kanufi"
msgstr ""

msgid "Kanum, Bädi"
msgstr ""

msgid "Kanum, Ngkâlmpw"
msgstr ""

msgid "Kanum, Smärky"
msgstr ""

msgid "Kanum, Sota"
msgstr ""

msgid "Kanuri"
msgstr "Kanurisht"

msgid "Kanuri, Bilma"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Central"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Manga"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Tumari"
msgstr ""

msgid "Kanyok"
msgstr ""

msgid "Kao"
msgstr ""

msgid "Kaonde"
msgstr ""

msgid "Kap"
msgstr ""

msgid "Kapin"
msgstr ""

msgid "Kapinawá"
msgstr ""

msgid "Kapingamarangi"
msgstr ""

msgid "Kapori"
msgstr ""

msgid "Kapriman"
msgstr ""

msgid "Kaptiau"
msgstr ""

msgid "Kapya"
msgstr ""

msgid "Kaqchikel"
msgstr ""

msgid "Kara (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Kara (Korea)"
msgstr ""

msgid "Kara (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kara (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Kara-Kalpak"
msgstr ""

msgid "Karaboro, Eastern"
msgstr ""

msgid "Karaboro, Western"
msgstr ""

msgid "Karachay-Balkar"
msgstr ""

msgid "Karadjeri"
msgstr ""

msgid "Karagas"
msgstr ""

msgid "Karaim"
msgstr ""

msgid "Karajá"
msgstr ""

msgid "Karakhanid"
msgstr ""

msgid "Karami"
msgstr ""

msgid "Karamojong"
msgstr ""

msgid "Karang"
msgstr ""

msgid "Karanga"
msgstr ""

msgid "Karankawa"
msgstr ""

msgid "Karao"
msgstr ""

msgid "Karas"
msgstr ""

msgid "Karata"
msgstr ""

msgid "Karawa"
msgstr ""

msgid "Karbi"
msgstr ""

msgid "Karbi, Amri"
msgstr ""

msgid "Kare (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Kare (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Karekare"
msgstr ""

msgid "Karelian"
msgstr ""

msgid "Karen, Bwe"
msgstr ""

msgid "Karen, Geba"
msgstr ""

msgid "Karen, Geko"
msgstr ""

msgid "Karen, Lahta"
msgstr ""

msgid "Karen, Manumanaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Mobwa"
msgstr ""

msgid "Karen, Pa'o"
msgstr ""

msgid "Karen, Paku"
msgstr ""

msgid "Karen, Phrae Pwo"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Eastern"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Northern"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Western"
msgstr ""

msgid "Karen, S'gaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Yinbaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Yintale"
msgstr ""

msgid "Karen, Zayein"
msgstr ""

msgid "Karenggapa"
msgstr ""

msgid "Karey"
msgstr ""

msgid "Kari"
msgstr ""

msgid "Karingani"
msgstr ""

msgid "Karipuna"
msgstr ""

msgid "Karipúna"
msgstr ""

msgid "Karirí-Xocó"
msgstr ""

msgid "Karitiâna"
msgstr ""

msgid "Kariya"
msgstr ""

msgid "Kariyarra"
msgstr ""

msgid "Karkar-Yuri"
msgstr ""

msgid "Karkin"
msgstr ""

msgid "Karko"
msgstr ""

msgid "Karnai"
msgstr ""

msgid "Karnic, Eastern"
msgstr ""

msgid "Karo (Brazil)"
msgstr ""

msgid "Karo (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Karok"
msgstr ""

msgid "Karon"
msgstr ""

msgid "Karon Dori"
msgstr ""

msgid "Karore"
msgstr ""

msgid "Karranga"
msgstr ""

msgid "Karuwali"
msgstr ""

msgid "Kasanga"
msgstr ""

msgid "Kasem"
msgstr ""

msgid "Kashaya"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:107
#, fuzzy
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kashmire\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kashmire\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kashmiri"

#: rules/base.xml:5685
#, fuzzy
msgid "Kashubian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kashubian\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kashubiane"

msgid "Kasiguranin"
msgstr ""

msgid "Kaska"
msgstr ""

msgid "Kaskean"
msgstr ""

msgid "Kasua"
msgstr ""

msgid "Kataang"
msgstr ""

msgid "Katabaga"
msgstr ""

msgid "Katawixi"
msgstr ""

msgid "Katbol"
msgstr ""

msgid "Katcha-Kadugli-Miri"
msgstr ""

msgid "Kathu"
msgstr ""

msgid "Kati"
msgstr ""

msgid "Katkari"
msgstr ""

msgid "Katla"
msgstr ""

msgid "Kato"
msgstr ""

msgid "Katso"
msgstr ""

msgid "Katu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Katu, Western"
msgstr ""

msgid "Katua"
msgstr ""

msgid "Katukína"
msgstr ""

msgid "Katukína, Panoan"
msgstr ""

msgid "Kaulong"
msgstr ""

msgid "Kaur"
msgstr ""

msgid "Kaure"
msgstr ""

msgid "Kaurna"
msgstr ""

msgid "Kauwera"
msgstr ""

msgid "Kavalan"
msgstr ""

msgid "Kavet"
msgstr ""

msgid "Kawacha"
msgstr ""

msgid "Kawaiisu"
msgstr ""

msgid "Kawe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1053
msgid "Kawi"
msgstr ""

msgid "Kaxararí"
msgstr ""

msgid "Kaxuiâna"
msgstr ""

msgid "Kayabí"
msgstr ""

msgid "Kayagar"
msgstr ""

msgid "Kayah, Eastern"
msgstr ""

msgid "Kayah, Western"
msgstr ""

msgid "Kayan"
msgstr ""

msgid "Kayan Mahakam"
msgstr ""

msgid "Kayan, Baram"
msgstr ""

msgid "Kayan, Busang"
msgstr ""

msgid "Kayan, Kayan River"
msgstr ""

msgid "Kayan, Mendalam"
msgstr ""

msgid "Kayan, Rejang"
msgstr ""

msgid "Kayan, Wahau"
msgstr ""

msgid "Kayapó"
msgstr ""

msgid "Kayardild"
msgstr ""

msgid "Kayaw"
msgstr ""

msgid "Kayeli"
msgstr ""

msgid "Kayong"
msgstr ""

msgid "Kayort"
msgstr ""

msgid "Kaytetye"
msgstr ""

msgid "Kayupulau"
msgstr ""

msgid "Kazukuru"
msgstr ""

msgid "Ke'o"
msgstr ""

msgid "Keak"
msgstr ""

msgid "Keapara"
msgstr ""

msgid "Kedang"
msgstr ""

msgid "Keder"
msgstr ""

msgid "Kehu"
msgstr ""

msgid "Kei"
msgstr ""

msgid "Keiga"
msgstr ""

msgid "Kein"
msgstr ""

msgid "Keiyo"
msgstr ""

msgid "Kekchí"
msgstr ""

msgid "Kela (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kela (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kelabit"
msgstr ""

msgid "Kele (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kele (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Keliko"
msgstr ""

msgid "Kelo"
msgstr ""

msgid "Kelon"
msgstr ""

msgid "Kemak"
msgstr ""

msgid "Kembayan"
msgstr ""

msgid "Kemberano"
msgstr ""

msgid "Kembra"
msgstr ""

msgid "Kemedzung"
msgstr ""

msgid "Kemiehua"
msgstr ""

msgid "Kemtuik"
msgstr ""

msgid "Kenaboi"
msgstr ""

msgid "Kenati"
msgstr ""

msgid "Kendayan"
msgstr ""

msgid "Kendeje"
msgstr ""

msgid "Kendem"
msgstr ""

msgid "Kenga"
msgstr ""

msgid "Keninjal"
msgstr ""

msgid "Kensiu"
msgstr ""

msgid "Kenswei Nsei"
msgstr ""

msgid "Kentish Sign Language, Old"
msgstr ""

msgid "Kenyah, Wahau"
msgstr ""

msgid "Kenyan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Kenyang"
msgstr ""

msgid "Kenyi"
msgstr ""

msgid "Kenzi"
msgstr ""

msgid "Keoru-Ahia"
msgstr ""

msgid "Kepkiriwát"
msgstr ""

msgid "Kepo'"
msgstr ""

msgid "Kera"
msgstr ""

msgid "Kerak"
msgstr ""

msgid "Kereho"
msgstr ""

msgid "Kerek"
msgstr ""

msgid "Keres, Eastern"
msgstr ""

msgid "Keres, Western"
msgstr ""

msgid "Kerewe"
msgstr ""

msgid "Kerewo"
msgstr ""

msgid "Kerinci"
msgstr ""

msgid "Kesawai"
msgstr ""

msgid "Ket"
msgstr ""

msgid "Ketangalan"
msgstr ""

msgid "Kete"
msgstr ""

msgid "Ketengban"
msgstr ""

msgid "Ketum"
msgstr ""

msgid "Kewa, East"
msgstr ""

msgid "Kewa, West"
msgstr ""

msgid "Keyagana"
msgstr ""

msgid "Kgalagadi"
msgstr ""

msgid "Khakas"
msgstr ""

msgid "Khalaj"
msgstr ""

msgid "Khalaj, Turkic"
msgstr ""

msgid "Khaling"
msgstr ""

msgid "Kham, Eastern Parbate"
msgstr ""

msgid "Kham, Gamale"
msgstr ""

msgid "Kham, Sheshi"
msgstr ""

msgid "Kham, Western Parbate"
msgstr ""

msgid "Khamba"
msgstr ""

msgid "Khamti"
msgstr ""

msgid "Khamyang"
msgstr ""

msgid "Khana"
msgstr ""

msgid "Khandesi"
msgstr ""

msgid "Khanty"
msgstr ""

msgid "Khao"
msgstr ""

msgid "Kharia"
msgstr ""

msgid "Kharia Thar"
msgstr ""

msgid "Khasi"
msgstr ""

msgid "Khayo"
msgstr ""

msgid "Khazar"
msgstr ""

msgid "Khe"
msgstr ""

msgid "Khehek"
msgstr ""

msgid "Khengkha"
msgstr ""

msgid "Khetrani"
msgstr ""

msgid "Khinalugh"
msgstr ""

msgid "Khirwar"
msgstr ""

msgid "Khisa"
msgstr ""

msgid "Khlor"
msgstr ""

msgid "Khlula"
msgstr ""

msgid "Khmer, Central"
msgstr ""

msgid "Khmer, Northern"
msgstr ""

msgid "Khmu"
msgstr ""

msgid "Kho'ini"
msgstr ""

msgid "Khoekhoe"
msgstr ""

msgid "Kholok"
msgstr ""

msgid "Khorasani Turkish"
msgstr ""

msgid "Khorezmian"
msgstr ""

msgid "Khotanese"
msgstr ""

msgid "Khowar"
msgstr ""

msgid "Khua"
msgstr ""

msgid "Khuen"
msgstr ""

msgid "Khunsari"
msgstr ""

msgid "Khvarshi"
msgstr ""

msgid "Kháng"
msgstr ""

msgid "Khün"
msgstr ""

msgid "Kibet"
msgstr ""

msgid "Kibiri"
msgstr ""

msgid "Kickapoo"
msgstr ""

msgid "Kikai"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:110 rules/base.xml:6381
#, fuzzy
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kikuyu\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kikujase"

msgid "Kilivila"
msgstr ""

msgid "Kiliwa"
msgstr ""

msgid "Kilmeri"
msgstr ""

msgid "Kim"
msgstr ""

msgid "Kim Mun"
msgstr ""

msgid "Kimaama"
msgstr ""

msgid "Kimaragang"
msgstr ""

msgid "Kimbu"
msgstr ""

msgid "Kimbundu"
msgstr ""

msgid "Kimki"
msgstr ""

msgid "Kimré"
msgstr ""

msgid "Kinabalian"
msgstr ""

msgid "Kinabatangan, Upper"
msgstr ""

msgid "Kinalakna"
msgstr ""

msgid "Kinaray-A"
msgstr ""

msgid "Kinga"
msgstr ""

msgid "Kinnauri"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Bhoti"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Chitkuli"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Harijan"
msgstr ""

msgid "Kintaq"
msgstr ""

msgid "Kinuku"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:119 src/text/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kinjaruanda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kinjaruandeze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kiniaruandisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kinyarwanda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kinjaruandeze"

msgid "Kioko"
msgstr ""

msgid "Kiong"
msgstr ""

msgid "Kiorr"
msgstr ""

msgid "Kiowa"
msgstr ""

msgid "Kipsigis"
msgstr ""

msgid "Kiput"
msgstr ""

msgid "Kir-Balar"
msgstr ""

msgid "Kire"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"

msgid "Kirike"
msgstr ""

msgid "Kirikiri"
msgstr ""

msgid "Kirmanjki (individual language)"
msgstr ""

msgid "Kirya-Konzəl"
msgstr ""

msgid "Kis"
msgstr ""

msgid "Kisa"
msgstr ""

msgid "Kisan"
msgstr ""

msgid "Kisankasa"
msgstr ""

msgid "Kisar"
msgstr ""

msgid "Kisi"
msgstr ""

msgid "Kisi, Southern"
msgstr ""

msgid "Kissi, Northern"
msgstr ""

msgid "Kistane"
msgstr ""

msgid "Kitan"
msgstr ""

msgid "Kitja"
msgstr ""

msgid "Kitsai"
msgstr ""

msgid "Kituba (Congo)"
msgstr ""

msgid "Kituba (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kiunum"
msgstr ""

msgid "Kiwai, Northeast"
msgstr ""

msgid "Kiwai, Southern"
msgstr ""

msgid "Kla-Dan"
msgstr ""

msgid "Klamath-Modoc"
msgstr ""

msgid "Klao"
msgstr ""

msgid "Klingon"
msgstr ""

msgid "Knaanic"
msgstr ""

msgid "Ko"
msgstr ""

msgid "Koalib"
msgstr ""

msgid "Koasati"
msgstr ""

msgid "Koba"
msgstr ""

msgid "Kobiana"
msgstr ""

msgid "Kobol"
msgstr ""

msgid "Kobon"
msgstr ""

msgid "Koch"
msgstr ""

msgid "Koda"
msgstr ""

msgid "Kodaku"
msgstr ""

msgid "Kodava"
msgstr ""

msgid "Kodeoha"
msgstr ""

msgid "Kodi"
msgstr ""

msgid "Kodia"
msgstr ""

msgid "Koenoem"
msgstr ""

msgid "Kofa"
msgstr ""

msgid "Kofei"
msgstr ""

msgid "Kofyar"
msgstr ""

msgid "Koguryo"
msgstr ""

msgid "Kohin"
msgstr ""

msgid "Kohistani, Indus"
msgstr ""

msgid "Koho"
msgstr ""

msgid "Kohumono"
msgstr ""

msgid "Koi"
msgstr ""

msgid "Koiali, Mountain"
msgstr ""

msgid "Koiari, Grass"
msgstr ""

msgid "Koibal"
msgstr ""

msgid "Koireng"
msgstr ""

msgid "Koitabu"
msgstr ""

msgid "Koiwat"
msgstr ""

msgid "Kok Borok"
msgstr ""

msgid "Kok-Nar"
msgstr ""

msgid "Kokata"
msgstr ""

msgid "Koke"
msgstr ""

msgid "Koko Babangk"
msgstr ""

msgid "Kokoda"
msgstr ""

msgid "Kokola"
msgstr ""

msgid "Kokota"
msgstr ""

msgid "Kol (Bangladesh)"
msgstr ""

msgid "Kol (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Kol (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kola"
msgstr ""

msgid "Kolami, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Kolami, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Kolbila"
msgstr ""

msgid "Koli, Kachi"
msgstr ""

msgid "Koli, Parkari"
msgstr ""

msgid "Koli, Wadiyara"
msgstr ""

msgid "Koluwawa"
msgstr ""

msgid "Kom (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Kom (India)"
msgstr ""

msgid "Koma"
msgstr ""

msgid "Komba"
msgstr ""

msgid "Kombai"
msgstr ""

msgid "Kombio"
msgstr ""

msgid "Komering"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:113 rules/base.xml:5997
#, fuzzy
msgid "Komi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Komisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Komi\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Komi"

msgid "Komi-Permyak"
msgstr ""

msgid "Komi-Zyrian"
msgstr ""

msgid "Kominimung"
msgstr ""

msgid "Komo (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Komo (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Komodo"
msgstr ""

msgid "Kompane"
msgstr ""

msgid "Komyandaret"
msgstr ""

msgid "Kon Keu"
msgstr ""

msgid "Konai"
msgstr ""

msgid "Konda"
msgstr ""

msgid "Konda-Dora"
msgstr ""

msgid "Koneraw"
msgstr ""

msgid "Kongo"
msgstr "Kongoisht"

msgid "Kongo, San Salvador"
msgstr ""

msgid "Konjo, Coastal"
msgstr ""

msgid "Konjo, Highland"
msgstr ""

msgid "Konkani (individual language)"
msgstr ""

msgid "Konkani (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Konkani, Goan"
msgstr ""

msgid "Konkomba"
msgstr ""

msgid "Konni"
msgstr ""

msgid "Kono (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kono (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kono (Sierra Leone)"
msgstr ""

msgid "Konomala"
msgstr ""

msgid "Konongo"
msgstr ""

msgid "Konso"
msgstr ""

msgid "Konzo"
msgstr ""

msgid "Koongo"
msgstr ""

msgid "Koonzime"
msgstr ""

msgid "Koorete"
msgstr ""

msgid "Kopar"
msgstr ""

msgid "Kopkaka"
msgstr ""

msgid "Korafe-Yegha"
msgstr ""

msgid "Koraga, Korra"
msgstr ""

msgid "Koraga, Mudu"
msgstr ""

msgid "Korak"
msgstr ""

msgid "Korana"
msgstr ""

msgid "Korandje"
msgstr ""

msgid "Korean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Korean, Middle (10th-16th cent.)"
msgstr ""

msgid "Korean, Old (3rd-9th cent.)"
msgstr ""

msgid "Koreguaje"
msgstr ""

msgid "Koresh-e Rostam"
msgstr ""

msgid "Korku"
msgstr ""

msgid "Koro (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Koro (India)"
msgstr ""

msgid "Koro (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Koro (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Koro Wachi"
msgstr ""

msgid "Koromfé"
msgstr ""

msgid "Koromira"
msgstr ""

msgid "Koroni"
msgstr ""

msgid "Korop"
msgstr ""

msgid "Koropó"
msgstr ""

msgid "Koroshi"
msgstr ""

msgid "Korowai"
msgstr ""

msgid "Korubo"
msgstr ""

msgid "Korupun-Sela"
msgstr ""

msgid "Korwa"
msgstr ""

msgid "Koryak"
msgstr ""

msgid "Kosadle"
msgstr ""

msgid "Kosena"
msgstr ""

msgid "Koshin"
msgstr ""

msgid "Kosraean"
msgstr ""

msgid "Kota (Gabon)"
msgstr ""

msgid "Kota (India)"
msgstr ""

msgid "Kota Marudu Talantang"
msgstr ""

msgid "Kotava"
msgstr ""

msgid "Koti"
msgstr ""

msgid "Kott"
msgstr ""

msgid "Kouya"
msgstr ""

msgid "Kovai"
msgstr ""

msgid "Kove"
msgstr ""

msgid "Kowaki"
msgstr ""

msgid "Kowiai"
msgstr ""

msgid "Koy Sanjaq Surat"
msgstr ""

msgid "Koya"
msgstr ""

msgid "Koyaga"
msgstr ""

msgid "Koyo"
msgstr ""

msgid "Koyukon"
msgstr ""

msgid "Kpagua"
msgstr ""

msgid "Kpala"
msgstr ""

msgid "Kpan"
msgstr ""

msgid "Kpasam"
msgstr ""

msgid "Kpati"
msgstr ""

msgid "Kpatili"
msgstr ""

msgid "Kpeego"
msgstr ""

msgid "Kpelle"
msgstr ""

msgid "Kpelle, Guinea"
msgstr ""

msgid "Kpelle, Liberia"
msgstr ""

msgid "Kpessi"
msgstr ""

msgid "Kplang"
msgstr ""

msgid "Krache"
msgstr ""

msgid "Krahn, Eastern"
msgstr ""

msgid "Krahn, Western"
msgstr ""

msgid "Krahô"
msgstr ""

msgid "Kraol"
msgstr ""

msgid "Krenak"
msgstr ""

msgid "Krevinian"
msgstr ""

msgid "Kreye"
msgstr ""

msgid "Krikati-Timbira"
msgstr ""

msgid "Krim"
msgstr ""

msgid "Krio"
msgstr ""

msgid "Kriol"
msgstr ""

msgid "Kriol English, Belize"
msgstr ""

msgid "Krisa"
msgstr ""

msgid "Krobu"
msgstr ""

msgid "Krongo"
msgstr ""

msgid "Kru'ng 2"
msgstr ""

msgid "Krumen, Plapo"
msgstr ""

msgid "Krumen, Pye"
msgstr ""

msgid "Krumen, Tepo"
msgstr ""

msgid "Krymchak"
msgstr ""

msgid "Kryts"
msgstr ""

msgid "Kua"
msgstr ""

msgid "Kua-nsi"
msgstr ""

msgid "Kuamasi"
msgstr ""

msgid "Kuan"
msgstr ""

msgid "Kuanhua"
msgstr ""

msgid "Kuanua"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"

msgid "Kube"
msgstr ""

msgid "Kubi"
msgstr ""

msgid "Kubo"
msgstr ""

msgid "Kubu"
msgstr ""

msgid "Kucong"
msgstr ""

msgid "Kudiya"
msgstr ""

msgid "Kudmali"
msgstr ""

msgid "Kudu-Camo"
msgstr ""

msgid "Kugama"
msgstr ""

msgid "Kugbo"
msgstr ""

msgid "Kui (India)"
msgstr ""

msgid "Kui (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Kuijau"
msgstr ""

msgid "Kuikúro-Kalapálo"
msgstr ""

msgid "Kujarge"
msgstr ""

msgid "Kuk"
msgstr ""

msgid "Kukatja"
msgstr ""

msgid "Kuke"
msgstr ""

msgid "Kukele"
msgstr ""

msgid "Kukna"
msgstr ""

msgid "Kuku-Mangk"
msgstr ""

msgid "Kuku-Mu'inh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Muminh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Ugbanh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Uwanh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Yalanji"
msgstr ""

msgid "Kula"
msgstr ""

msgid "Kulango, Bondoukou"
msgstr ""

msgid "Kulango, Bouna"
msgstr ""

msgid "Kulere"
msgstr ""

msgid "Kulfa"
msgstr ""

msgid "Kulisusu"
msgstr ""

msgid "Kulon-Pazeh"
msgstr ""

msgid "Kulung (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Kulung (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kumalu"
msgstr ""

msgid "Kumam"
msgstr ""

msgid "Kuman (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kuman (Russia)"
msgstr ""

msgid "Kumaoni"
msgstr ""

msgid "Kumarbhag Paharia"
msgstr ""

msgid "Kumba"
msgstr ""

msgid "Kumbainggar"
msgstr ""

msgid "Kumbaran"
msgstr ""

msgid "Kumbewaha"
msgstr ""

msgid "Kumhali"
msgstr ""

msgid "Kumiai"
msgstr ""

msgid "Kumukio"
msgstr ""

msgid "Kumyk"
msgstr ""

msgid "Kumzari"
msgstr ""

msgid "Kuna, Border"
msgstr ""

msgid "Kuna, San Blas"
msgstr ""

msgid "Kunama"
msgstr ""

msgid "Kunbarlang"
msgstr ""

msgid "Kunda"
msgstr ""

msgid "Kundal Shahi"
msgstr ""

msgid "Kunduvadi"
msgstr ""

msgid "Kung"
msgstr ""

msgid "Kung-Ekoka"
msgstr ""

msgid "Kungarakany"
msgstr ""

msgid "Kungardutyi"
msgstr ""

msgid "Kunggari"
msgstr ""

msgid "Kungkari"
msgstr ""

msgid "Kuni"
msgstr ""

msgid "Kuni-Boazi"
msgstr ""

msgid "Kunigami"
msgstr ""

msgid "Kunimaipa"
msgstr ""

msgid "Kunja"
msgstr ""

msgid "Kunjen"
msgstr ""

msgid "Kunyi"
msgstr ""

msgid "Kunza"
msgstr ""

msgid "Kuo"
msgstr ""

msgid "Kuot"
msgstr ""

msgid "Kupa"
msgstr ""

msgid "Kupia"
msgstr ""

msgid "Kupsabiny"
msgstr ""

msgid "Kur"
msgstr ""

msgid "Kurama"
msgstr ""

msgid "Kuranko"
msgstr ""

#: ../src/common/color_vocabulary.c:94 ../src/sugar3/speech.py:88
#: src/sugar3/speech.py:133 src/text/iso-639_def.h:116
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"kurd\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kurde\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kurde\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kurdisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kurdisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kurdistane"

msgid "Kurdish, Central"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Northern"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Southern"
msgstr ""

msgid "Kuri"
msgstr ""

msgid "Kuria"
msgstr ""

msgid "Kurichiya"
msgstr ""

msgid "Kurmukar"
msgstr ""

msgid "Kurnai"
msgstr ""

msgid "Kurrama"
msgstr ""

msgid "Kurti"
msgstr ""

msgid "Kurtokha"
msgstr ""

msgid "Kurudu"
msgstr ""

msgid "Kurukh"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Alu"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Attapady"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Betta"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Jennu"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Kannada"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Mullu"
msgstr ""

msgid "Kurux, Nepali"
msgstr ""

msgid "Kuruáya"
msgstr ""

msgid "Kusaal"
msgstr ""

msgid "Kusaghe"
msgstr ""

msgid "Kushi"
msgstr ""

msgid "Kuskokwim, Upper"
msgstr ""

msgid "Kusu"
msgstr ""

msgid "Kusunda"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:137
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

msgid "Kutep"
msgstr ""

msgid "Kuthant"
msgstr ""

msgid "Kutong"
msgstr ""

msgid "Kutto"
msgstr ""

msgid "Kutu"
msgstr ""

msgid "Kuturmi"
msgstr ""

msgid "Kuuk-Yak"
msgstr ""

msgid "Kuuku-Ya'u"
msgstr ""

msgid "Kuvale"
msgstr ""

msgid "Kuvi"
msgstr ""

msgid "Kuwaa"
msgstr ""

msgid "Kuwaataay"
msgstr ""

msgid "Kuy"
msgstr ""

msgid "Kw'adza"
msgstr ""

msgid "Kwa"
msgstr ""

msgid "Kwa'"
msgstr ""

msgid "Kwaami"
msgstr ""

msgid "Kwadi"
msgstr ""

msgid "Kwaio"
msgstr ""

msgid "Kwaja"
msgstr ""

msgid "Kwakiutl"
msgstr ""

msgid "Kwakum"
msgstr ""

msgid "Kwalhioqua-Tlatskanai"
msgstr ""

msgid "Kwama"
msgstr ""

msgid "Kwambi"
msgstr ""

msgid "Kwamera"
msgstr ""

msgid "Kwami"
msgstr ""

msgid "Kwang"
msgstr ""

msgid "Kwanga"
msgstr ""

msgid "Kwangali"
msgstr ""

msgid "Kwanja"
msgstr ""

msgid "Kwara'ae"
msgstr ""

msgid "Kwasio"
msgstr ""

msgid "Kwaya"
msgstr ""

msgid "Kwaza"
msgstr ""

msgid "Kwegu"
msgstr ""

msgid "Kwer"
msgstr ""

msgid "Kwerba"
msgstr ""

msgid "Kwerba Mamberamo"
msgstr ""

msgid "Kwere"
msgstr ""

msgid "Kwerisa"
msgstr ""

msgid "Kwese"
msgstr ""

msgid "Kwesten"
msgstr ""

msgid "Kwini"
msgstr ""

msgid "Kwinsu"
msgstr ""

msgid "Kwinti"
msgstr ""

msgid "Kwoma"
msgstr ""

msgid "Kwomtari"
msgstr ""

msgid "Kxoe"
msgstr ""

msgid "Kyak"
msgstr ""

msgid "Kyaka"
msgstr ""

msgid "Kyanga"
msgstr ""

msgid "Kyenele"
msgstr ""

msgid "Kyerung"
msgstr ""

msgid "Kâte"
msgstr ""

msgid "Kélé"
msgstr ""

msgid "Kölsch"
msgstr ""

msgid "La'bi"
msgstr ""

msgid "Laal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR
msgid "Laari"
msgstr ""

msgid "Laba"
msgstr ""

msgid "Labir"
msgstr ""

msgid "Labo"
msgstr ""

msgid "Labu"
msgstr ""

msgid "Lacandon"
msgstr ""

msgid "Lachi"
msgstr ""

msgid "Lachi, White"
msgstr ""

msgid "Ladakhi"
msgstr ""

msgid "Ladin"
msgstr ""

msgid "Ladino"
msgstr ""

msgid "Ladji Ladji"
msgstr ""

msgid "Laeko-Libuat"
msgstr ""

msgid "Lafofa"
msgstr ""

msgid "Laghu"
msgstr ""

msgid "Laghuu"
msgstr ""

msgid "Lagwan"
msgstr ""

msgid "Laha (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Laha (Viet Nam)"
msgstr ""

msgid "Lahanan"
msgstr ""

msgid "Lahnda"
msgstr ""

msgid "Lahu"
msgstr ""

msgid "Lahu Shi"
msgstr ""

msgid "Laimbue"
msgstr ""

msgid "Laiyolo"
msgstr ""

msgid "Lak"
msgstr ""

msgid "Laka (Chad)"
msgstr ""

msgid "Laka (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Lakalei"
msgstr ""

msgid "Lakha"
msgstr ""

msgid "Laki"
msgstr ""

msgid "Lakkia"
msgstr ""

msgid "Lakon"
msgstr ""

msgid "Lakondê"
msgstr ""

msgid "Lakota"
msgstr ""

msgid "Lala"
msgstr ""

msgid "Lala-Bisa"
msgstr ""

msgid "Lala-Roba"
msgstr ""

msgid "Lalia"
msgstr ""

msgid "Lalo, Dongshanba"
msgstr ""

msgid "Lalo, Xishanba"
msgstr ""

msgid "Lalu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Lalu, Western"
msgstr ""

msgid "Lama (Togo)"
msgstr ""

msgid "Lamaholot"
msgstr ""

msgid "Lamalera"
msgstr ""

msgid "Lamang"
msgstr ""

msgid "Lamatuka"
msgstr ""

msgid "Lamba"
msgstr ""

msgid "Lambadi"
msgstr ""

msgid "Lambichhong"
msgstr ""

msgid "Lamboya"
msgstr ""

msgid "Lambya"
msgstr ""

msgid "Lame"
msgstr ""

msgid "Lamenu"
msgstr ""

msgid "Lamet"
msgstr ""

msgid "Lamja-Dengsa-Tola"
msgstr ""

msgid "Lamkang"
msgstr ""

msgid "Lamma"
msgstr ""

msgid "Lamnso'"
msgstr ""

msgid "Lamogai"
msgstr ""

msgid "Lampung Api"
msgstr ""

msgid "Lampung Nyo"
msgstr ""

msgid "Lamu"
msgstr ""

msgid "Lamu-Lamu"
msgstr ""

msgid "Landoma"
msgstr ""

msgid "Lang'e"
msgstr ""

msgid "Langam"
msgstr ""

msgid "Langbashe"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Langi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë"

msgid "Lango (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Lango (Uganda)"
msgstr ""

msgid "Langobardic"
msgstr ""

msgid "Langue des signes de Belgique Francophone"
msgstr ""

msgid "Lanima"
msgstr ""

msgid "Lanoh"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:48
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 src/text/iso-639_def.h:117
#: rules/base.xml:5111
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Lao\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Lao\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Laosiane\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Laosisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lao\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laosisht"

msgid "Laomian"
msgstr ""

msgid "Laopang"
msgstr ""

msgid "Laos Sign Language"
msgstr ""

msgid "Laragia"
msgstr ""

msgid "Lardil"
msgstr ""

msgid "Larevat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL
msgid "Lari"
msgstr ""

msgid "Larike-Wakasihu"
msgstr ""

msgid "Laro"
msgstr ""

msgid "Larteh"
msgstr ""

msgid "Laru"
msgstr ""

msgid "Lasalimu"
msgstr ""

msgid "Lasgerdi"
msgstr ""

msgid "Lashi"
msgstr ""

msgid "Lasi"
msgstr ""

msgid "Latgalian"
msgstr ""

msgid "Latu"
msgstr ""

msgid "Latundê"
msgstr ""

msgid "Latvian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Latvian, Standard"
msgstr ""

msgid "Lau"
msgstr ""

msgid "Laua"
msgstr ""

msgid "Lauan"
msgstr ""

msgid "Lauje"
msgstr ""

msgid "Laura"
msgstr ""

msgid "Laurentian"
msgstr ""

msgid "Lavatbura-Lamusong"
msgstr ""

msgid "Lave"
msgstr ""

msgid "Laven"
msgstr ""

msgid "Lavukaleve"
msgstr ""

msgid "Lawa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Lawa, Western"
msgstr ""

msgid "Lawangan"
msgstr ""

msgid "Lawu"
msgstr ""

msgid "Lawunuia"
msgstr ""

msgid "Layakha"
msgstr ""

msgid "Laz"
msgstr ""

msgid "Leco"
msgstr ""

msgid "Leelau"
msgstr ""

msgid "Lefa"
msgstr ""

msgid "Lega-Mwenga"
msgstr ""

msgid "Lega-Shabunda"
msgstr ""

msgid "Legbo"
msgstr ""

msgid "Legenyem"
msgstr ""

msgid "Lehali"
msgstr ""

msgid "Lehalurup"
msgstr ""

msgid "Lehar"
msgstr ""

msgid "Leipon"
msgstr ""

msgid "Lelak"
msgstr ""

msgid "Lele (Chad)"
msgstr ""

msgid "Lele (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Lele (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Lele (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Lelemi"
msgstr ""

msgid "Lelepa"
msgstr ""

msgid "Lembata, South"
msgstr ""

msgid "Lembata, West"
msgstr ""

msgid "Lembena"
msgstr ""

msgid "Lemerig"
msgstr ""

msgid "Lemio"
msgstr ""

msgid "Lemnian"
msgstr ""

msgid "Lemolang"
msgstr ""

msgid "Lemoro"
msgstr ""

msgid "Lenakel"
msgstr ""

msgid "Lenca"
msgstr ""

msgid "Lendu"
msgstr ""

msgid "Lengilu"
msgstr ""

msgid "Lengo"
msgstr ""

msgid "Lengola"
msgstr ""

msgid "Leningitij"
msgstr ""

msgid "Lenje"
msgstr ""

msgid "Lenkau"
msgstr ""

msgid "Lenyima"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:277 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Lepcha"
msgstr ""

msgid "Lepki"
msgstr ""

msgid "Lepontic"
msgstr ""

msgid "Lere"
msgstr ""

msgid "Lese"
msgstr ""

msgid "Lesing-Gelimi"
msgstr ""

msgid "Letemboi"
msgstr ""

msgid "Leti (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Leti (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Levuka"
msgstr ""

msgid "Lewo"
msgstr ""

msgid "Lewo Eleng"
msgstr ""

msgid "Lewotobi"
msgstr ""

msgid "Leyigha"
msgstr ""

msgid "Lezghian"
msgstr ""

msgid "Lhokpu"
msgstr ""

msgid "Lhomi"
msgstr ""

msgid "Li'o"
msgstr ""

msgid "Liabuku"
msgstr ""

msgid "Liana-Seti"
msgstr ""

msgid "Libido"
msgstr ""

msgid "Libinza"
msgstr ""

msgid "Liburnian"
msgstr ""

msgid "Libyan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ligbi"
msgstr ""

msgid "Ligenza"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Ligurian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Asturisht"

msgid "Ligurian (Ancient)"
msgstr ""

msgid "Lihir"
msgstr ""

msgid "Lijili"
msgstr ""

msgid "Lika"
msgstr ""

msgid "Liki"
msgstr ""

msgid "Likila"
msgstr ""

msgid "Likuba"
msgstr ""

msgid "Likum"
msgstr ""

msgid "Likwala"
msgstr ""

msgid "Lilau"
msgstr ""

msgid "Lillooet"
msgstr ""

msgid "Limassa"
msgstr ""

msgid "Limba, East"
msgstr ""

msgid "Limba, West-Central"
msgstr ""

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"

msgid "Limbum"
msgstr ""

msgid "Limburgan"
msgstr ""

msgid "Limi"
msgstr ""

msgid "Limilngan"
msgstr ""

msgid "Lindu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:777 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Linear A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje"

#: src/text/iso-639_def.h:120
#, fuzzy
msgid "Lingala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Lingalisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lingala"

msgid "Lingao"
msgstr ""

msgid "Lingarak"
msgstr ""

msgid "Lingua Franca"
msgstr ""

msgid "Lingua Franca Nova"
msgstr ""

msgid "Lipo"
msgstr ""

msgid "Lisabata-Nuniali"
msgstr ""

msgid "Lisela"
msgstr ""

msgid "Lish"
msgstr ""

msgid "Lishana Deni"
msgstr ""

msgid "Lishanid Noshan"
msgstr ""

msgid "Lishán Didán"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:525 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje"

msgid "Lithuanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Lithuanian, Old"
msgstr ""

msgid "Litzlitz"
msgstr ""

msgid "Liv"
msgstr ""

msgid "Livvi"
msgstr ""

msgid "Lo-Toga"
msgstr ""

msgid "Loarki"
msgstr ""

msgid "Lobala"
msgstr ""

msgid "Lobi"
msgstr ""

msgid "Lobu, Lanas"
msgstr ""

msgid "Lobu, Tampias"
msgstr ""

msgid "Lodhi"
msgstr ""

msgid "Logba"
msgstr ""

#: src/gtk/about.c:329 ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 ../libgnomeui/gnome-about.c:426
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stemë\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stema\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stema\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stema\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Logo"

msgid "Logol"
msgstr ""

msgid "Logooli"
msgstr ""

msgid "Logorik"
msgstr ""

msgid "Lohar, Gade"
msgstr ""

msgid "Lohar, Lahul"
msgstr ""

msgid "Lohorung"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/speech.py:85 src/sugar3/speech.py:127
msgid "Lojban"
msgstr "Lojban"

msgid "Lokaa"
msgstr ""

msgid "Loke"
msgstr ""

msgid "Loko"
msgstr ""

msgid "Lokoya"
msgstr ""

msgid "Lola"
msgstr ""

msgid "Lolak"
msgstr ""

msgid "Lole"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Lolo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll"

msgid "Loloda"
msgstr ""

msgid "Lolopo"
msgstr ""

msgid "Lolopo, Southern"
msgstr ""

msgid "Loma (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Loma (Liberia)"
msgstr ""

msgid "Lomaiviti"
msgstr ""

msgid "Lomavren"
msgstr ""

msgid "Lombard"
msgstr ""

msgid "Lombi"
msgstr ""

msgid "Lombo"
msgstr ""

msgid "Lomwe"
msgstr ""

msgid "Lomwe, Malawi"
msgstr ""

msgid "Loncong"
msgstr ""

msgid "Long Wat"
msgstr ""

msgid "Longgu"
msgstr ""

msgid "Longto"
msgstr ""

msgid "Longuda"
msgstr ""

msgid "Loniu"
msgstr ""

msgid "Lonwolwol"
msgstr ""

msgid "Lonzo"
msgstr ""

msgid "Loo"
msgstr ""

msgid "Lopa"
msgstr ""

msgid "Lopi"
msgstr ""

msgid "Lopit"
msgstr ""

msgid "Lorang"
msgstr ""

msgid "Lorediakarkar"
msgstr ""

msgid "Lote"
msgstr ""

msgid "Lotud"
msgstr ""

msgid "Lou"
msgstr ""

msgid "Loun"
msgstr ""

msgid "Loup A"
msgstr ""

msgid "Loup B"
msgstr ""

msgid "Lozi"
msgstr ""

msgid "Lua'"
msgstr ""

msgid "Luang"
msgstr ""

msgid "Luba-Katanga"
msgstr "Luba-katangaisht"

msgid "Luba-Lulua"
msgstr ""

msgid "Lubila"
msgstr ""

msgid "Lubu"
msgstr ""

msgid "Luchazi"
msgstr ""

msgid "Lucumi"
msgstr ""

msgid "Ludian"
msgstr ""

msgid "Lufu"
msgstr ""

msgid "Lugbara"
msgstr ""

msgid "Luguru"
msgstr ""

msgid "Luhu"
msgstr ""

msgid "Lui"
msgstr ""

msgid "Luimbi"
msgstr ""

msgid "Luiseno"
msgstr ""

msgid "Lukpa"
msgstr ""

msgid "Lule"
msgstr ""

msgid "Lule Sami"
msgstr ""

msgid "Lumba-Yakkha"
msgstr ""

msgid "Lumbee"
msgstr ""

msgid "Lumbu"
msgstr ""

msgid "Lumun"
msgstr ""

msgid "Luna"
msgstr ""

msgid "Lunanakha"
msgstr ""

msgid "Lunda"
msgstr ""

msgid "Lundayeh"
msgstr ""

msgid "Lungalunga"
msgstr ""

msgid "Lungga"
msgstr ""

msgid "Luo (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Luri"
msgstr ""

msgid "Luri, Northern"
msgstr ""

msgid "Luri, Southern"
msgstr ""

msgid "Lusengo"
msgstr ""

msgid "Lushai"
msgstr ""

msgid "Lushootseed"
msgstr ""

msgid "Lusi"
msgstr ""

msgid "Lusitanian"
msgstr ""

msgid "Lutos"
msgstr ""

msgid "Luvale"
msgstr ""

msgid "Luwati"
msgstr ""

msgid "Luwian, Cuneiform"
msgstr ""

msgid "Luwian, Hieroglyphic"
msgstr ""

msgid "Luwo"
msgstr ""

msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburgisht"

msgid "Luyana"
msgstr ""

msgid "Luyia"
msgstr ""

msgid "Lwalu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:713 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Lycian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:809 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Lydian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino"

msgid "Lyngngam"
msgstr ""

msgid "Lyons Sign Language"
msgstr ""

msgid "Lyélé"
msgstr ""

msgid "Láadan"
msgstr ""

msgid "Lü"
msgstr ""

msgid "Ma (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ma (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ma Manda"
msgstr ""

msgid "Ma'anyan"
msgstr ""

msgid "Ma'di"
msgstr ""

msgid "Ma'di, Southern"
msgstr ""

msgid "Ma'ya"
msgstr ""

msgid "Maa"
msgstr ""

msgid "Maaka"
msgstr ""

msgid "Maay"
msgstr ""

msgid "Maba (Chad)"
msgstr ""

msgid "Maba (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Mabaale"
msgstr ""

msgid "Mabaan"
msgstr ""

msgid "Mabire"
msgstr ""

msgid "Maca"
msgstr ""

msgid "Macaguaje"
msgstr ""

msgid "Macaguán"
msgstr ""

msgid "Macanese"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 ../gramps/gen/utils/win32locale.py:74
#: src/fe-gtk/setup.c:123 speak/voice.py:45 ../src/sugar3/speech.py:92
#: src/sugar3/speech.py:141 src/text/iso-639_def.h:123 rules/base.xml:5255
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Maqedonase\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedonase\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedonisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedonisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedone\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedonisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedone\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedonisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedone\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedonisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedonisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Maqedonisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedone"

msgid "Macedonian, Ancient"
msgstr ""

msgid "Machame"
msgstr ""

msgid "Machiguenga"
msgstr ""

msgid "Machinere"
msgstr ""

msgid "Machinga"
msgstr ""

msgid "Maco"
msgstr ""

msgid "Macuna"
msgstr ""

msgid "Macushi"
msgstr ""

msgid "Mada (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mada (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Madagascar Sign Language"
msgstr ""

msgid "Madak"
msgstr ""

msgid "Maden"
msgstr ""

msgid "Madhi Madhi"
msgstr ""

msgid "Madi"
msgstr ""

msgid "Madngele"
msgstr ""

msgid "Madurese"
msgstr ""

msgid "Mae"
msgstr ""

msgid "Maek"
msgstr ""

msgid "Maewo, Central"
msgstr ""

msgid "Mafa"
msgstr ""

msgid "Mafea"
msgstr ""

msgid "Magahi"
msgstr ""

msgid "Magar, Eastern"
msgstr ""

msgid "Magar, Western"
msgstr ""

msgid "Magoma"
msgstr ""

msgid "Magori"
msgstr ""

msgid "Maguindanaon"
msgstr ""

msgid "Magɨyi"
msgstr ""

msgid "Mahali"
msgstr ""

msgid "Mahican"
msgstr ""

msgid "Mahongwe"
msgstr ""

msgid "Mahou"
msgstr ""

msgid "Mai Brat"
msgstr ""

msgid "Maia"
msgstr ""

msgid "Maiadomu"
msgstr ""

msgid "Maiani"
msgstr ""

msgid "Maidu, Northeast"
msgstr ""

msgid "Maidu, Northwest"
msgstr ""

msgid "Maidu, Valley"
msgstr ""

msgid "Maii"
msgstr ""

msgid "Mailu"
msgstr ""

msgid "Maindo"
msgstr ""

msgid "Mainfränkisch"
msgstr ""

msgid "Mainstream Kenyah"
msgstr ""

msgid "Mairasi"
msgstr ""

msgid "Maisin"
msgstr ""

msgid "Maithili"
msgstr "Maitilike"

msgid "Maiwa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Maiwa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Maiwala"
msgstr ""

msgid "Majang"
msgstr ""

msgid "Majera"
msgstr ""

msgid "Majhi"
msgstr ""

msgid "Majhwar"
msgstr ""

msgid "Mak (China)"
msgstr ""

msgid "Mak (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Makaa"
msgstr ""

msgid "Makah"
msgstr ""

msgid "Makalero"
msgstr ""

msgid "Makasae"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1049
msgid "Makasar"
msgstr ""

msgid "Makayam"
msgstr ""

msgid "Makhuwa"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Marrevone"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Meetto"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Moniga"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Saka"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Shirima"
msgstr ""

msgid "Makian, East"
msgstr ""

msgid "Makian, West"
msgstr ""

msgid "Maklew"
msgstr ""

msgid "Makolkol"
msgstr ""

msgid "Makonde"
msgstr ""

msgid "Maku'a"
msgstr ""

msgid "Makuráp"
msgstr ""

msgid "Makwe"
msgstr ""

msgid "Mal"
msgstr ""

msgid "Mal Paharia"
msgstr ""

msgid "Mala (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mala (Papua New Guinea)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:129
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malagasi\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Malagashe\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Malagasy"

msgid "Malagasy, Antankarana"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Bara"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Masikoro"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Northern Betsimisaraka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Plateau"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Sakalava"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Southern Betsimisaraka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tandroy-Mahafaly"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tanosy"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tesaka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tsimihety"
msgstr ""

msgid "Malalamai"
msgstr ""

msgid "Malango"
msgstr ""

msgid "Malankuravan"
msgstr ""

msgid "Malapandaram"
msgstr ""

msgid "Malaryan"
msgstr ""

msgid "Malas"
msgstr ""

msgid "Malasar"
msgstr ""

msgid "Malasar, Mala"
msgstr ""

msgid "Malavedan"
msgstr ""

msgid "Malay (individual language)"
msgstr ""

msgid "Malay (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Malay, Ambonese"
msgstr ""

msgid "Malay, Baba"
msgstr ""

msgid "Malay, Bacanese"
msgstr ""

msgid "Malay, Balinese"
msgstr ""

msgid "Malay, Banda"
msgstr ""

msgid "Malay, Berau"
msgstr ""

msgid "Malay, Bukit"
msgstr ""

msgid "Malay, Central"
msgstr ""

msgid "Malay, Cocos Islands"
msgstr ""

msgid "Malay, Jambi"
msgstr ""

msgid "Malay, Kedah"
msgstr ""

msgid "Malay, Kota Bangun Kutai"
msgstr ""

msgid "Malay, Kupang"
msgstr ""

msgid "Malay, Larantuka"
msgstr ""

msgid "Malay, Makassar"
msgstr ""

msgid "Malay, Manado"
msgstr ""

msgid "Malay, North Moluccan"
msgstr ""

msgid "Malay, Papuan"
msgstr ""

msgid "Malay, Pattani"
msgstr ""

msgid "Malay, Sabah"
msgstr ""

msgid "Malay, Standard"
msgstr ""

msgid "Malay, Tenggarong Kutai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:45
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 src/fe-gtk/setup.c:125
#: ../src/sugar3/speech.py:93 src/sugar3/speech.py:143
#: src/text/iso-639_def.h:125 rules/base.xml:4476
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"LMalajzeze\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Malajalam\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malajalame\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Malajalame\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Malajalame\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Malajalamisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Malayalam\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Malajalame\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malajalame"

msgid "Malaynon"
msgstr ""

msgid "Malayo"
msgstr ""

msgid "Malaysian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Male (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Male (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Malecite-Passamaquoddy"
msgstr ""

msgid "Maleng"
msgstr ""

msgid "Maleu-Kilenge"
msgstr ""

msgid "Malfaxal"
msgstr ""

msgid "Malgana"
msgstr ""

msgid "Malgbe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MLI
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
#: src/common/util.c:845 pynicotine/networkfilter.py:185 src/common/util.c:1001
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

msgid "Malila"
msgstr ""

msgid "Malimba"
msgstr ""

msgid "Malimpung"
msgstr ""

msgid "Malo"
msgstr ""

msgid "Malol"
msgstr ""

#: src/languages.c:205 src/text/iso-639_def.h:130 rules/base.xml:5305
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Malteze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Maltisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Malteze\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Maltisht"

msgid "Maltese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Malua Bay"
msgstr ""

msgid "Malvi"
msgstr ""

msgid "Malyangapa"
msgstr ""

msgid "Maléku Jaíka"
msgstr ""

msgid "Mam"
msgstr ""

msgid "Mama"
msgstr ""

msgid "Mamaa"
msgstr ""

msgid "Mamaindé"
msgstr ""

msgid "Mamanwa"
msgstr ""

msgid "Mamasa"
msgstr ""

msgid "Mambae"
msgstr ""

msgid "Mambai"
msgstr ""

msgid "Mambila, Cameroon"
msgstr ""

msgid "Mambila, Nigeria"
msgstr ""

msgid "Mamboru"
msgstr ""

msgid "Mambwe-Lungu"
msgstr ""

msgid "Mampruli"
msgstr ""

msgid "Mamuju"
msgstr ""

msgid "Mamulique"
msgstr ""

msgid "Mamusi"
msgstr ""

msgid "Mamvu"
msgstr ""

msgid "Man Met"
msgstr ""

msgid "Manam"
msgstr ""

msgid "Manambu"
msgstr ""

msgid "Manangba"
msgstr ""

msgid "Manangkari"
msgstr ""

msgid "Manchu"
msgstr ""

msgid "Manda (Australia)"
msgstr ""

msgid "Manda (India)"
msgstr ""

msgid "Manda (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Mandahuaca"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
msgid "Mandaic"
msgstr ""

msgid "Mandaic, Classical"
msgstr ""

msgid "Mandan"
msgstr ""

msgid "Mandandanyi"
msgstr ""

msgid "Mandar"
msgstr ""

msgid "Mandara"
msgstr ""

msgid "Mandari"
msgstr ""

msgid "Mandaya"
msgstr ""

msgid "Mandeali"
msgstr ""

msgid "Mander"
msgstr ""

msgid "Mandingo"
msgstr ""

msgid "Mandinka"
msgstr ""

msgid "Mandjak"
msgstr ""

msgid "Mandobo Atas"
msgstr ""

msgid "Mandobo Bawah"
msgstr ""

msgid "Manduri, Baga"
msgstr ""

msgid "Manem"
msgstr ""

msgid "Mang"
msgstr ""

msgid "Mangala"
msgstr ""

msgid "Mangarayi"
msgstr ""

msgid "Mangareva"
msgstr ""

msgid "Mangas"
msgstr ""

msgid "Mangayat"
msgstr ""

msgid "Mangbetu"
msgstr ""

msgid "Mangbutu"
msgstr ""

msgid "Mangerr"
msgstr ""

msgid "Manggarai"
msgstr ""

msgid "Mangole"
msgstr ""

msgid "Mangseng"
msgstr ""

msgid "Mangue"
msgstr ""

msgid "Manide"
msgstr ""

msgid "Manikion"
msgstr ""

msgid "Maninka, Konyanka"
msgstr ""

msgid "Maninka, Sankaran"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Eastern"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Kita"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Western"
msgstr ""

msgid "Manipa"
msgstr ""

msgid "Manipuri"
msgstr ""

msgid "Manipuri, Old"
msgstr ""

msgid "Mankanya"
msgstr ""

msgid "Manna-Dora"
msgstr ""

msgid "Mannan"
msgstr ""

msgid "Mano"
msgstr ""

msgid "Manobo, Agusan"
msgstr ""

msgid "Manobo, Ata"
msgstr ""

msgid "Manobo, Cotabato"
msgstr ""

msgid "Manobo, Dibabawon"
msgstr ""

msgid "Manobo, Ilianen"
msgstr ""

msgid "Manobo, Kinamiging"
msgstr ""

msgid "Manobo, Matigsalug"
msgstr ""

msgid "Manobo, Obo"
msgstr ""

msgid "Manobo, Rajah Kabunsuwan"
msgstr ""

msgid "Manobo, Sarangani"
msgstr ""

msgid "Manobo, Western Bukidnon"
msgstr ""

msgid "Manombai"
msgstr ""

msgid "Mansaka"
msgstr ""

msgid "Mansi"
msgstr ""

msgid "Mansoanka"
msgstr ""

msgid "Manta"
msgstr ""

msgid "Mantsi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:86
#, fuzzy
msgid "Manx"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Manksisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Manx"

msgid "Manya"
msgstr ""

msgid "Manyawa"
msgstr ""

msgid "Manyika"
msgstr ""

msgid "Manza"
msgstr ""

msgid "Maonan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Maori sky culture name
#: src/text/iso-639_def.h:126 rules/base.xml:2796
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maori\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Maorisht\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Maori\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Maori\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Maori"

msgid "Mape"
msgstr ""

msgid "Mapena"
msgstr ""

msgid "Mapia"
msgstr ""

msgid "Mapidian"
msgstr ""

msgid "Mapoyo"
msgstr ""

msgid "Mapudungun"
msgstr ""

msgid "Mapun"
msgstr ""

msgid "Maquiritari"
msgstr ""

msgid "Mara"
msgstr ""

msgid "Marachi"
msgstr ""

msgid "Maraghei"
msgstr ""

msgid "Maragus"
msgstr ""

msgid "Marama"
msgstr ""

msgid "Maramba"
msgstr ""

msgid "Maranao"
msgstr ""

msgid "Maranunggu"
msgstr ""

msgid "Mararit"
msgstr ""

msgid "Marathi, Old"
msgstr ""

msgid "Marau"
msgstr ""

msgid "Marba"
msgstr ""

msgid "Maremgi"
msgstr ""

msgid "Marenje"
msgstr ""

msgid "Marfa"
msgstr ""

msgid "Margany"
msgstr ""

msgid "Marghi Central"
msgstr ""

msgid "Marghi South"
msgstr ""

msgid "Margu"
msgstr ""

msgid "Mari (East Sepik Province)"
msgstr ""

msgid "Mari (Madang Province)"
msgstr ""

msgid "Mari (Russia)"
msgstr ""

msgid "Mari, Eastern"
msgstr ""

msgid "Mari, Western"
msgstr ""

msgid "Maria (India)"
msgstr ""

msgid "Maria (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Maria, Dandami"
msgstr ""

msgid "Maricopa"
msgstr ""

msgid "Maridan"
msgstr ""

msgid "Maridjabin"
msgstr ""

msgid "Marik"
msgstr ""

msgid "Marimanindji"
msgstr ""

msgid "Marind"
msgstr ""

msgid "Marind, Bian"
msgstr ""

msgid "Maring"
msgstr ""

msgid "Maringarr"
msgstr ""

msgid "Marino"
msgstr ""

msgid "Mariri"
msgstr ""

msgid "Marithiel"
msgstr ""

msgid "Maritime Sign Language"
msgstr ""

msgid "Maritsauá"
msgstr ""

msgid "Mariyedi"
msgstr ""

msgid "Marka"
msgstr ""

msgid "Markweeta"
msgstr ""

msgid "Marma"
msgstr ""

msgid "Marovo"
msgstr ""

msgid "Marquesan, North"
msgstr ""

msgid "Marquesan, South"
msgstr ""

msgid "Marriammu"
msgstr ""

msgid "Marrucinian"
msgstr ""

msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallisht"

msgid "Marsian"
msgstr ""

msgid "Martha's Vineyard Sign Language"
msgstr ""

msgid "Marti Ke"
msgstr ""

msgid "Martu Wangka"
msgstr ""

msgid "Martuyhunira"
msgstr ""

msgid "Maru"
msgstr ""

msgid "Marwari"
msgstr ""

msgid "Marwari (India)"
msgstr ""

msgid "Marwari (Pakistan)"
msgstr ""

msgid "Marúbo"
msgstr ""

msgid "Masaaba"
msgstr ""

msgid "Masai"
msgstr ""

msgid "Masalit"
msgstr ""

msgid "Masana"
msgstr ""

msgid "Masbatenyo"
msgstr ""

msgid "Masela, Central"
msgstr ""

msgid "Masela, East"
msgstr ""

msgid "Masela, West"
msgstr ""

msgid "Mashco Piro"
msgstr ""

msgid "Mashi (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mashi (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Masimasi"
msgstr ""

msgid "Masiwang"
msgstr ""

msgid "Maskelynes"
msgstr ""

msgid "Maslam"
msgstr ""

msgid "Masmaje"
msgstr ""

msgid "Massalat"
msgstr ""

msgid "Massep"
msgstr ""

msgid "Matagalpa"
msgstr ""

msgid "Matal"
msgstr ""

msgid "Matbat"
msgstr ""

msgid "Matengo"
msgstr ""

msgid "Matepi"
msgstr ""

msgid "Matipuhy"
msgstr ""

msgid "Matlatzinca, Atzingo"
msgstr ""

msgid "Matlatzinca, San Francisco"
msgstr ""

msgid "Mato"
msgstr ""

msgid "Mator"
msgstr ""

msgid "Matsés"
msgstr ""

msgid "Mattole"
msgstr ""

msgid "Matukar"
msgstr ""

msgid "Matumbi"
msgstr ""

msgid "Matís"
msgstr ""

msgid "Maung"
msgstr ""

msgid "Mauritian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mauwake"
msgstr ""

msgid "Mawa (Chad)"
msgstr ""

msgid "Mawa (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mawak"
msgstr ""

msgid "Mawan"
msgstr ""

msgid "Mawayana"
msgstr ""

msgid "Mawchi"
msgstr ""

msgid "Mawes"
msgstr ""

msgid "Maxakalí"
msgstr ""

msgid "Mayaguduna"
msgstr ""

msgid "Mayan, Epigraphic"
msgstr ""

msgid "Mayangna"
msgstr ""

msgid "Mayawali"
msgstr ""

msgid "Mayeka"
msgstr ""

msgid "Mayi-Kulan"
msgstr ""

msgid "Mayi-Thakurti"
msgstr ""

msgid "Mayi-Yapi"
msgstr ""

msgid "Mayo"
msgstr ""

msgid "Mayogo"
msgstr ""

msgid "Mazagway"
msgstr ""

msgid "Mazahua, Central"
msgstr ""

msgid "Mazahua, Michoacán"
msgstr ""

msgid "Mazanderani"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Ayautla"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Chiquihuitlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Huautla"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Ixcatlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Jalapa De Díaz"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Mazatlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, San Jerónimo Tecóatl"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Soyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mba"
msgstr ""

msgid "Mbala"
msgstr ""

msgid "Mbalanhu"
msgstr ""

msgid "Mbandja"
msgstr ""

msgid "Mbangala"
msgstr ""

msgid "Mbangi"
msgstr ""

msgid "Mbangwe"
msgstr ""

msgid "Mbara (Australia)"
msgstr ""

msgid "Mbara (Chad)"
msgstr ""

msgid "Mbariman-Gudhinma"
msgstr ""

msgid "Mbati"
msgstr ""

msgid "Mbato"
msgstr ""

msgid "Mbay"
msgstr ""

msgid "Mbe"
msgstr ""

msgid "Mbe'"
msgstr ""

msgid "Mbelime"
msgstr ""

msgid "Mbembe, Cross River"
msgstr ""

msgid "Mbembe, Tigon"
msgstr ""

msgid "Mbere"
msgstr ""

msgid "Mbesa"
msgstr ""

msgid "Mbo (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mbo (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Mboi"
msgstr ""

msgid "Mboko"
msgstr ""

msgid "Mbole"
msgstr ""

msgid "Mbonga"
msgstr ""

msgid "Mbongno"
msgstr ""

msgid "Mbosi"
msgstr ""

msgid "Mbowe"
msgstr ""

msgid "Mbre"
msgstr ""

msgid "Mbudum"
msgstr ""

msgid "Mbugu"
msgstr ""

msgid "Mbugwe"
msgstr ""

msgid "Mbuko"
msgstr ""

msgid "Mbukushu"
msgstr ""

msgid "Mbula"
msgstr ""

msgid "Mbula-Bwazza"
msgstr ""

msgid "Mbule"
msgstr ""

msgid "Mbulungish"
msgstr ""

msgid "Mbum"
msgstr ""

msgid "Mbunda"
msgstr ""

msgid "Mbunga"
msgstr ""

msgid "Mburku"
msgstr ""

msgid "Mbwela"
msgstr ""

msgid "Me'en"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Acatepec"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Azoyú"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Malinaltepec"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Tlacoapa"
msgstr ""

msgid "Medebur"
msgstr ""

msgid "Media Lengua"
msgstr ""

msgid "Mediak"
msgstr ""

msgid "Medumba"
msgstr ""

msgid "Mefele"
msgstr ""

msgid "Megam"
msgstr ""

msgid "Mehek"
msgstr ""

msgid "Mehináku"
msgstr ""

msgid "Mehri"
msgstr ""

msgid "Mekeo"
msgstr ""

msgid "Mekmek"
msgstr ""

msgid "Mekwei"
msgstr ""

msgid "Melanau, Central"
msgstr ""

msgid "Melanau, Daro-Matu"
msgstr ""

msgid "Melanau, Kanowit-Tanjong"
msgstr ""

msgid "Melanau, Sibu"
msgstr ""

msgid "Mele-Fila"
msgstr ""

msgid "Melo"
msgstr ""

msgid "Melpa"
msgstr ""

msgid "Memoni"
msgstr ""

msgid "Mendankwe-Nkwen"
msgstr ""

msgid "Mende (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Mende (Sierra Leone)"
msgstr ""

msgid "Mengaka"
msgstr ""

msgid "Mengen"
msgstr ""

msgid "Mengisa"
msgstr ""

msgid "Menka"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Menominee"
msgstr "Menominee"

msgid "Mentawai"
msgstr ""

msgid "Menya"
msgstr ""

msgid "Meohang, Eastern"
msgstr ""

msgid "Meohang, Western"
msgstr ""

msgid "Meoswar"
msgstr ""

msgid "Mer"
msgstr ""

msgid "Meramera"
msgstr ""

msgid "Merei"
msgstr ""

msgid "Merey"
msgstr ""

msgid "Meriam"
msgstr ""

msgid "Merlav"
msgstr ""

msgid "Meroitic"
msgstr ""

msgid "Meru"
msgstr ""

msgid "Merwari"
msgstr ""

msgid "Mesaka"
msgstr ""

msgid "Mese"
msgstr ""

msgid "Meskwaki"
msgstr ""

msgid "Mesme"
msgstr ""

msgid "Mesmes"
msgstr ""

msgid "Mesqan"
msgstr ""

msgid "Messapic"
msgstr ""

msgid "Meta'"
msgstr ""

msgid "Mewari"
msgstr ""

msgid "Mewati"
msgstr ""

msgid "Mexican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Meyah"
msgstr ""

msgid "Mfinu"
msgstr ""

msgid "Mfumte"
msgstr ""

msgid "Mgbolizhia"
msgstr ""

msgid "Mi'kmaq"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:229
msgid "Miami"
msgstr "Miami"

msgid "Mian"
msgstr ""

msgid "Miani"
msgstr ""

msgid "Miao, Chuanqiandian Cluster"
msgstr ""

msgid "Miao, Eastern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Eastern Xiangxi"
msgstr ""

msgid "Miao, Horned"
msgstr ""

msgid "Miao, Large Flowery"
msgstr ""

msgid "Miao, Northern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Small Flowery"
msgstr ""

msgid "Miao, Southern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Western Xiangxi"
msgstr ""

msgid "Michif"
msgstr ""

msgid "Michigamea"
msgstr ""

msgid "Midob"
msgstr ""

msgid "Mien, Biao-Jiao"
msgstr ""

msgid "Mien, Iu"
msgstr ""

msgid "Migaama"
msgstr ""

msgid "Migabac"
msgstr ""

msgid "Migum"
msgstr ""

msgid "Miju-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Mikasuki"
msgstr ""

msgid "Mili"
msgstr ""

msgid "Miltu"
msgstr ""

msgid "Miluk"
msgstr ""

msgid "Milyan"
msgstr ""

msgid "Mina (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mina (India)"
msgstr ""

msgid "Minaean"
msgstr ""

msgid "Minang"
msgstr ""

msgid "Minangkabau"
msgstr ""

msgid "Minanibai"
msgstr ""

msgid "Minaveha"
msgstr ""

msgid "Minderico"
msgstr ""

msgid "Mindiri"
msgstr ""

msgid "Mingang Doso"
msgstr ""

msgid "Mingrelian"
msgstr ""

msgid "Minidien"
msgstr ""

msgid "Minjungbal"
msgstr ""

msgid "Minkin"
msgstr ""

msgid "Minoan"
msgstr ""

msgid "Minokok"
msgstr ""

msgid "Minriq"
msgstr ""

msgid "Mintil"
msgstr ""

msgid "Miqie"
msgstr ""

msgid "Mirandese"
msgstr ""

msgid "Mirgan"
msgstr ""

msgid "Miriti"
msgstr ""

msgid "Miriwoong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Miriwung"
msgstr ""

msgid "Miship"
msgstr ""

msgid "Misima-Panaeati"
msgstr ""

msgid "Mising"
msgstr ""

msgid "Mittu"
msgstr ""

msgid "Mituku"
msgstr ""

msgid "Miu"
msgstr ""

msgid "Miwa"
msgstr ""

msgid "Miwok, Bay"
msgstr ""

msgid "Miwok, Central Sierra"
msgstr ""

msgid "Miwok, Coast"
msgstr ""

msgid "Miwok, Lake"
msgstr ""

msgid "Miwok, Northern Sierra"
msgstr ""

msgid "Miwok, Plains"
msgstr ""

msgid "Miwok, Southern Sierra"
msgstr ""

msgid "Mixe, Coatlán"
msgstr ""

msgid "Mixe, Isthmus"
msgstr ""

msgid "Mixe, Juquila"
msgstr ""

msgid "Mixe, Mazatlán"
msgstr ""

msgid "Mixe, North Central"
msgstr ""

msgid "Mixe, Quetzaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixe, Tlahuitoltepec"
msgstr ""

msgid "Mixe, Totontepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Alacatlatzala"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Alcozauca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Amoltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Apasco-Apoala"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Atatláhuca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ayutla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Cacaloxtepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chayuco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chazumba"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chigmecatitlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Coatzospan"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Cuyamecalco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Diuxi-Tilantongo"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Huitepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Itundujia"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ixtayutla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Jamiltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Juxtlahuaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Magdalena Peñasco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Metlatónoc"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Mitlatongo"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Northern Tlaxiaco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Northwest Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ocotepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Peñoles"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Pinotepa Nacional"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Juan Colorado"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Juan Teita"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Miguel El Grande"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Miguel Piedras"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Santa Lucía Monteverde"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Santa María Zacatepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Silacayoapan"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Sindihui"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Sinicahua"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southeastern Nochixtlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southern Puebla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southwestern Tlaxiaco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Soyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tacahua"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tamazola"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tezoatlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tidaá"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tijaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tlazoyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tututepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Western Juxtlahuaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yoloxochitl"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yosondúa"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yucuañe"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yutanduchi"
msgstr ""

msgid "Miya"
msgstr ""

msgid "Miyako"
msgstr ""

msgid "Miyobe"
msgstr ""

msgid "Mlabri"
msgstr ""

msgid "Mlahsö"
msgstr ""

msgid "Mlap"
msgstr ""

msgid "Mlomp"
msgstr ""

msgid "Mmaala"
msgstr ""

msgid "Mmen"
msgstr ""

msgid "Mnong, Central"
msgstr ""

msgid "Mnong, Eastern"
msgstr ""

msgid "Mnong, Southern"
msgstr ""

msgid "Mo'da"
msgstr ""

msgid "Moabite"
msgstr ""

msgid "Moba"
msgstr ""

msgid "Mobilian"
msgstr ""

msgid "Mochi"
msgstr ""

msgid "Mochica"
msgstr ""

msgid "Mocho"
msgstr ""

msgid "Mocoví"
msgstr ""

msgid "Modang"
msgstr ""

msgid "Modole"
msgstr ""

msgid "Moere"
msgstr ""

msgid "Mofu, North"
msgstr ""

msgid "Mofu-Gudur"
msgstr ""

msgid "Mogholi"
msgstr ""

msgid "Mogofin"
msgstr ""

msgid "Mogum"
msgstr ""

msgid "Mohave"
msgstr ""

msgid "Mohawk"
msgstr ""

msgid "Mohegan-Pequot"
msgstr ""

msgid "Moi (Congo)"
msgstr ""

msgid "Moi (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Moikodi"
msgstr ""

msgid "Moingi"
msgstr ""

msgid "Moji"
msgstr ""

msgid "Mok"
msgstr ""

msgid "Moken"
msgstr ""

msgid "Mokerang"
msgstr ""

msgid "Mokilese"
msgstr ""

msgid "Moklen"
msgstr ""

msgid "Mokole"
msgstr ""

msgid "Mokpwe"
msgstr ""

msgid "Moksela"
msgstr ""

msgid "Moksha"
msgstr ""

msgid "Molale"
msgstr ""

msgid "Molbog"
msgstr ""

msgid "Moldova Sign Language"
msgstr ""

msgid "Molengue"
msgstr ""

msgid "Molima"
msgstr ""

msgid "Molo"
msgstr ""

msgid "Molof"
msgstr ""

msgid "Moloko"
msgstr ""

msgid "Mom Jango"
msgstr ""

msgid "Moma"
msgstr ""

msgid "Momare"
msgstr ""

msgid "Mombum"
msgstr ""

msgid "Momina"
msgstr ""

msgid "Momuna"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Monday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:695
#: templates/javascript/variables.twig:58 wp-includes/locale.php:123
#: rules/base.xml:2105
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Hënë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Hën\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hën\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Hën\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mon"

msgid "Mon, Old"
msgstr ""

msgid "Monastic Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mondropolon"
msgstr ""

msgid "Mondé"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT
msgid "Mongo"
msgstr ""

msgid "Mongol"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55
#: src/text/iso-639_def.h:132 rules/base.xml:5366
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mongolisht\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoliane\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Mongolisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoleze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Mongolisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mongole\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mongolisht"

msgid "Mongolian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Classical"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Halh"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Middle"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Peripheral"
msgstr ""

msgid "Mongondow"
msgstr ""

msgid "Moni"
msgstr ""

msgid "Mono (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mono (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Mono (Solomon Islands)"
msgstr ""

msgid "Mono (USA)"
msgstr ""

msgid "Monom"
msgstr ""

msgid "Monpa, Kalaktang"
msgstr ""

msgid "Monpa, Tawang"
msgstr ""

msgid "Montagnais"
msgstr ""

msgid "Montol"
msgstr ""

msgid "Monumbo"
msgstr ""

msgid "Monzombo"
msgstr ""

msgid "Moo"
msgstr ""

msgid "Mopán Maya"
msgstr ""

msgid "Mor (Bomberai Peninsula)"
msgstr ""

msgid "Mor (Mor Islands)"
msgstr ""

msgid "Moraid"
msgstr ""

msgid "Morawa"
msgstr ""

msgid "Morerebi"
msgstr ""

msgid "Moresada"
msgstr ""

msgid "Mori Atas"
msgstr ""

msgid "Mori Bawah"
msgstr ""

msgid "Morigi"
msgstr ""

msgid "Morisyen"
msgstr ""

msgid "Moro"
msgstr ""

msgid "Moroccan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Morokodo"
msgstr ""

msgid "Morom"
msgstr ""

msgid "Moronene"
msgstr ""

msgid "Morori"
msgstr ""

msgid "Morouas"
msgstr ""

msgid "Mortlockese"
msgstr ""

msgid "Moru"
msgstr ""

msgid "Mosimo"
msgstr ""

msgid "Mosiro"
msgstr ""

msgid "Moskona"
msgstr ""

msgid "Mossi"
msgstr ""

msgid "Mota"
msgstr ""

msgid "Motlav"
msgstr ""

msgid "Motu"
msgstr ""

msgid "Mouk-Aria"
msgstr ""

msgid "Mouwase"
msgstr ""

msgid "Movima"
msgstr ""

msgid "Mozambican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mozarabic"
msgstr ""

msgid "Mpade"
msgstr ""

msgid "Mpalitjanh"
msgstr ""

msgid "Mpi"
msgstr ""

msgid "Mpiemo"
msgstr ""

msgid "Mpoto"
msgstr ""

msgid "Mpotovoro"
msgstr ""

msgid "Mpumpong"
msgstr ""

msgid "Mpuono"
msgstr ""

msgid "Mpur"
msgstr ""

msgid "Mru"
msgstr ""

msgid "Mser"
msgstr ""

msgid "Mualang"
msgstr ""

msgid "Mubami"
msgstr ""

msgid "Mubi"
msgstr ""

msgid "Muda"
msgstr ""

msgid "Mudburra"
msgstr ""

msgid "Muduga"
msgstr ""

msgid "Mufian"
msgstr ""

msgid "Mugom"
msgstr ""

msgid "Muinane"
msgstr ""

msgid "Muji, Northern"
msgstr ""

msgid "Muji, Qila"
msgstr ""

msgid "Muji, Southern"
msgstr ""

msgid "Mukha-Dora"
msgstr ""

msgid "Mukulu"
msgstr ""

msgid "Mulaha"
msgstr ""

msgid "Mulam"
msgstr ""

msgid "Mulao"
msgstr ""

msgid "Mulgi"
msgstr ""

msgid "Mullukmulluk"
msgstr ""

msgid "Multiple languages"
msgstr ""

msgid "Muluridyi"
msgstr ""

msgid "Mum"
msgstr ""

msgid "Mumuye"
msgstr ""

msgid "Muna"
msgstr ""

msgid "Munda"
msgstr ""

msgid "Mundabli"
msgstr ""

msgid "Mundang"
msgstr ""

msgid "Mundani"
msgstr ""

msgid "Mundari"
msgstr ""

msgid "Mundat"
msgstr ""

msgid "Mundurukú"
msgstr ""

msgid "Mungaka"
msgstr ""

msgid "Munggui"
msgstr ""

msgid "Mungkip"
msgstr ""

msgid "Muniche"
msgstr ""

msgid "Munit"
msgstr ""

msgid "Munji"
msgstr ""

msgid "Munsee"
msgstr ""

msgid "Muong"
msgstr ""

msgid "Mur Pano"
msgstr ""

msgid "Muratayak"
msgstr ""

msgid "Muria, Eastern"
msgstr ""

msgid "Muria, Far Western"
msgstr ""

msgid "Muria, Western"
msgstr ""

msgid "Murik (Malaysia)"
msgstr ""

msgid "Murik (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Murkim"
msgstr ""

msgid "Murle"
msgstr ""

msgid "Murrinh-Patha"
msgstr ""

msgid "Mursi"
msgstr ""

msgid "Murupi"
msgstr ""

msgid "Murut, Keningau"
msgstr ""

msgid "Murut, Tagal"
msgstr ""

msgid "Murut, Timugon"
msgstr ""

msgid "Muruwari"
msgstr ""

msgid "Musak"
msgstr ""

msgid "Musar"
msgstr ""

msgid "Musasa"
msgstr ""

msgid "Musey"
msgstr ""

msgid "Musgu"
msgstr ""

msgid "Mushungulu"
msgstr ""

msgid "Musi"
msgstr ""

msgid "Muskum"
msgstr ""

msgid "Musom"
msgstr ""

msgid "Mussau-Emira"
msgstr ""

msgid "Muthuvan"
msgstr ""

msgid "Mutu"
msgstr ""

msgid "Muya"
msgstr ""

msgid "Muyang"
msgstr ""

msgid "Muyu, North"
msgstr ""

msgid "Muyu, South"
msgstr ""

msgid "Muyuw"
msgstr ""

msgid "Muzi"
msgstr ""

msgid "Mvanip"
msgstr ""

msgid "Mvuba"
msgstr ""

msgid "Mwaghavul"
msgstr ""

msgid "Mwan"
msgstr ""

msgid "Mwani"
msgstr ""

msgid "Mwatebu"
msgstr ""

msgid "Mwera (Chimwera)"
msgstr ""

msgid "Mwera (Nyasa)"
msgstr ""

msgid "Mwimbi-Muthambi"
msgstr ""

msgid "Myene"
msgstr ""

msgid "Mysian"
msgstr ""

msgid "Mághdì"
msgstr ""

msgid "Máku"
msgstr ""

msgid "Ménik"
msgstr ""

msgid "Mískito"
msgstr ""

msgid "Mócheno"
msgstr ""

msgid "Mündü"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "N'Ko"
msgstr ""

msgid "N/u"
msgstr ""

msgid "Na"
msgstr ""

msgid "Naaba"
msgstr ""

msgid "Naami"
msgstr ""

msgid "Naasioi"
msgstr ""

msgid "Naba"
msgstr ""

msgid "Nabak"
msgstr ""

msgid "Nabi"
msgstr ""

msgid "Nachering"
msgstr ""

msgid "Nadruvian"
msgstr ""

msgid "Nadëb"
msgstr ""

msgid "Nafaanra"
msgstr ""

msgid "Nafi"
msgstr ""

msgid "Nafri"
msgstr ""

msgid "Nafusi"
msgstr ""

msgid "Naga Pidgin"
msgstr ""

msgid "Naga, Akyaung Ari"
msgstr ""

msgid "Naga, Angami"
msgstr ""

msgid "Naga, Ao"
msgstr ""

msgid "Naga, Chang"
msgstr ""

msgid "Naga, Chokri"
msgstr ""

msgid "Naga, Chothe"
msgstr ""

msgid "Naga, Inpui"
msgstr ""

msgid "Naga, Kharam"
msgstr ""

msgid "Naga, Khezha"
msgstr ""

msgid "Naga, Khiamniungan"
msgstr ""

msgid "Naga, Khoibu"
msgstr ""

msgid "Naga, Koki"
msgstr ""

msgid "Naga, Konyak"
msgstr ""

msgid "Naga, Kyan-Karyaw"
msgstr ""

msgid "Naga, Lao"
msgstr ""

msgid "Naga, Leinong"
msgstr ""

msgid "Naga, Liangmai"
msgstr ""

msgid "Naga, Long Phuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Lotha"
msgstr ""

msgid "Naga, Makuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Makyan"
msgstr ""

msgid "Naga, Mao"
msgstr ""

msgid "Naga, Maram"
msgstr ""

msgid "Naga, Maring"
msgstr ""

msgid "Naga, Monsang"
msgstr ""

msgid "Naga, Moyon"
msgstr ""

msgid "Naga, Mzieme"
msgstr ""

msgid "Naga, Nocte"
msgstr ""

msgid "Naga, Northern Rengma"
msgstr ""

msgid "Naga, Para"
msgstr ""

msgid "Naga, Phom"
msgstr ""

msgid "Naga, Pochuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Ponyo-Gongwang"
msgstr ""

msgid "Naga, Poumei"
msgstr ""

msgid "Naga, Puimei"
msgstr ""

msgid "Naga, Rongmei"
msgstr ""

msgid "Naga, Sangtam"
msgstr ""

msgid "Naga, Southern Rengma"
msgstr ""

msgid "Naga, Sumi"
msgstr ""

msgid "Naga, Tangkhul (India)"
msgstr ""

msgid "Naga, Tangkhul (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Naga, Tarao"
msgstr ""

msgid "Naga, Tase"
msgstr ""

msgid "Naga, Thangal"
msgstr ""

msgid "Naga, Tutsa"
msgstr ""

msgid "Naga, Wancho"
msgstr ""

msgid "Naga, Yimchungru"
msgstr ""

msgid "Naga, Zeme"
msgstr ""

msgid "Nagarchal"
msgstr ""

msgid "Nage"
msgstr ""

msgid "Nago, Northern"
msgstr ""

msgid "Nago, Southern"
msgstr ""

msgid "Nagumi"
msgstr ""

msgid "Nahali"
msgstr ""

msgid "Nahari"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Classical"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Coatepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Eastern Durango"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Eastern Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Guerrero"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Highland Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Huaxcaleca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Cosoleacaque"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Mecayapan"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Pajapan"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Michoacán"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Morelos"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Northern Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Northern Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Ometepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Orizaba"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Santa María La Alta"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Sierra Negra"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Southeastern Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Temascaltepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tetelcingo"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tlamacazapa"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Western Durango"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Western Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla"
msgstr ""

msgid "Nai"
msgstr ""

msgid "Naka'ela"
msgstr ""

msgid "Nakai"
msgstr ""

msgid "Nakame"
msgstr ""

msgid "Nakanai"
msgstr ""

msgid "Nakara"
msgstr ""

msgid "Nake"
msgstr ""

msgid "Naki"
msgstr ""

msgid "Nakwi"
msgstr ""

msgid "Nalca"
msgstr ""

msgid "Nali"
msgstr ""

msgid "Nalik"
msgstr ""

msgid "Nalu"
msgstr ""

msgid "Nalögo"
msgstr ""

msgid "Nama (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Namakura"
msgstr ""

msgid "Namat"
msgstr ""

msgid "Nambas, Big"
msgstr ""

msgid "Nambikuára, Southern"
msgstr ""

msgid "Nambo"
msgstr ""

msgid "Nambya"
msgstr ""

msgid "Namia"
msgstr ""

msgid "Namiae"
msgstr ""

msgid "Namibian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Namla"
msgstr ""

msgid "Namo"
msgstr ""

msgid "Namonuito"
msgstr ""

msgid "Namosi-Naitasiri-Serua"
msgstr ""

msgid "Namuyi"
msgstr ""

msgid "Nanai"
msgstr ""

msgid "Nancere"
msgstr ""

msgid "Nande"
msgstr ""

msgid "Nandi"
msgstr ""

msgid "Nankina"
msgstr ""

msgid "Nanti"
msgstr ""

msgid "Nanticoke"
msgstr ""

msgid "Nanubae"
msgstr ""

msgid "Napu"
msgstr ""

msgid "Nar Phu"
msgstr ""

msgid "Nara"
msgstr ""

msgid "Narak"
msgstr ""

msgid "Narango"
msgstr ""

msgid "Narau"
msgstr ""

msgid "Nari Nari"
msgstr ""

msgid "Narim"
msgstr ""

msgid "Naro"
msgstr ""

msgid "Narom"
msgstr ""

msgid "Narragansett"
msgstr ""

msgid "Narrinyeri"
msgstr ""

msgid "Narua"
msgstr ""

msgid "Narungga"
msgstr ""

msgid "Nasal"
msgstr ""

msgid "Nasarian"
msgstr ""

msgid "Naskapi"
msgstr ""

msgid "Nasu, Wumeng"
msgstr ""

msgid "Nasu, Wusa"
msgstr ""

msgid "Natanzi"
msgstr ""

msgid "Natchez"
msgstr ""

msgid "Nateni"
msgstr ""

msgid "Nathembo"
msgstr ""

msgid "Natioro"
msgstr ""

msgid "Natügu"
msgstr ""

msgid "Nauete"
msgstr ""

msgid "Nauna"
msgstr ""

msgid "Nauo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NRU
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
#: src/common/util.c:873 ../tzdata.templates:11001 src/text/iso-639_def.h:133
#: src/common/util.c:1026
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

msgid "Navut"
msgstr ""

msgid "Nawaru"
msgstr ""

msgid "Nawathinehena"
msgstr ""

msgid "Nawdm"
msgstr ""

msgid "Nawuri"
msgstr ""

msgid "Naxi"
msgstr ""

msgid "Nayi"
msgstr ""

msgid "Nayini"
msgstr ""

msgid "Ncane"
msgstr ""

msgid "Nchumbulu"
msgstr ""

msgid "Nda'nda'"
msgstr ""

msgid "Ndai"
msgstr ""

msgid "Ndaka"
msgstr ""

msgid "Ndaktup"
msgstr ""

msgid "Ndali"
msgstr ""

msgid "Ndam"
msgstr ""

msgid "Ndamba"
msgstr ""

msgid "Ndambomo"
msgstr ""

msgid "Ndasa"
msgstr ""

msgid "Ndau"
msgstr ""

msgid "Nde-Gbite"
msgstr ""

msgid "Nde-Nsele-Nta"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, Veriore"

#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, Jugore"

msgid "Ndemli"
msgstr ""

msgid "Ndendeule"
msgstr ""

msgid "Ndengereko"
msgstr ""

msgid "Nding"
msgstr ""

msgid "Ndo"
msgstr ""

msgid "Ndobo"
msgstr ""

msgid "Ndoe"
msgstr ""

msgid "Ndogo"
msgstr ""

msgid "Ndolo"
msgstr ""

msgid "Ndom"
msgstr ""

msgid "Ndombe"
msgstr ""

msgid "Ndonde Hamba"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:137
#, fuzzy
msgid "Ndonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Ndongaisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndonga"

msgid "Ndoola"
msgstr ""

msgid "Ndra'ngith"
msgstr ""

msgid "Nduga"
msgstr ""

msgid "Ndumu"
msgstr ""

msgid "Ndunda"
msgstr ""

msgid "Ndunga"
msgstr ""

msgid "Ndut"
msgstr ""

msgid "Ndyuka-Trio Pidgin"
msgstr ""

msgid "Neapolitan"
msgstr ""

msgid "Nedebang"
msgstr ""

msgid "Nefamese"
msgstr ""

msgid "Negerhollands"
msgstr ""

msgid "Negeri Sembilan Malay"
msgstr ""

msgid "Negidal"
msgstr ""

msgid "Nehan"
msgstr ""

msgid "Nek"
msgstr ""

msgid "Nekgini"
msgstr ""

msgid "Neko"
msgstr ""

msgid "Neku"
msgstr ""

msgid "Nema"
msgstr ""

msgid "Neme"
msgstr ""

msgid "Nemi"
msgstr ""

msgid "Nen"
msgstr ""

msgid "Nend"
msgstr ""

msgid "Nenets"
msgstr ""

msgid "Nengone"
msgstr ""

msgid "Neo"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Assyrian"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Barzani Jewish"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Bohtan"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Chaldean"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Western"
msgstr ""

msgid "Nepalese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Nepali (individual language)"
msgstr ""

msgid "Nepali (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Nete"
msgstr ""

msgid "New Zealand Sign Language"
msgstr ""

msgid "Newar, Middle"
msgstr ""

msgid "Newari"
msgstr ""

msgid "Newari, Classical"
msgstr ""

msgid "Neyo"
msgstr ""

msgid "Nez Perce"
msgstr ""

msgid "Ngaanyatjarra"
msgstr ""

msgid "Ngad'a"
msgstr ""

msgid "Ngad'a, Eastern"
msgstr ""

msgid "Ngadjunmaya"
msgstr ""

msgid "Ngadjuri"
msgstr ""

msgid "Ngaing"
msgstr ""

msgid "Ngaju"
msgstr ""

msgid "Ngala"
msgstr ""

msgid "Ngalakan"
msgstr ""

msgid "Ngalum"
msgstr ""

msgid "Ngam"
msgstr ""

msgid "Ngamambo"
msgstr ""

msgid "Ngambay"
msgstr ""

msgid "Ngamini"
msgstr ""

msgid "Ngamo"
msgstr ""

msgid "Ngan'gityemerri"
msgstr ""

msgid "Nganakarti"
msgstr ""

msgid "Nganasan"
msgstr ""

msgid "Ngandi"
msgstr ""

msgid "Ngando (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Ngando (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ngandyera"
msgstr ""

msgid "Ngangam"
msgstr ""

msgid "Ngantangarra"
msgstr ""

msgid "Nganyaywana"
msgstr ""

msgid "Ngardi"
msgstr ""

msgid "Ngarigu"
msgstr ""

msgid "Ngarinman"
msgstr ""

msgid "Ngarinyin"
msgstr ""

msgid "Ngarla"
msgstr ""

msgid "Ngarluma"
msgstr ""

msgid "Ngas"
msgstr ""

msgid "Ngasa"
msgstr ""

msgid "Ngatik Men's Creole"
msgstr ""

msgid "Ngawun"
msgstr ""

msgid "Ngayawung"
msgstr ""

msgid "Ngbaka"
msgstr ""

msgid "Ngbaka Ma'bo"
msgstr ""

msgid "Ngbaka Manza"
msgstr ""

msgid "Ngbandi, Northern"
msgstr ""

msgid "Ngbandi, Southern"
msgstr ""

msgid "Ngbee"
msgstr ""

msgid "Ngbinda"
msgstr ""

msgid "Ngbundu"
msgstr ""

msgid "Ngelima"
msgstr ""

msgid "Ngemba"
msgstr ""

msgid "Ngeq"
msgstr ""

msgid "Ngete"
msgstr ""

msgid "Nggem"
msgstr ""

msgid "Nggwahyi"
msgstr ""

msgid "Ngie"
msgstr ""

msgid "Ngiemboon"
msgstr ""

msgid "Ngile"
msgstr ""

msgid "Ngindo"
msgstr ""

msgid "Ngiti"
msgstr ""

msgid "Ngizim"
msgstr ""

msgid "Ngom"
msgstr ""

msgid "Ngomba"
msgstr ""

msgid "Ngombale"
msgstr ""

msgid "Ngombe (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Ngombe (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ngongo"
msgstr ""

msgid "Ngoni"
msgstr ""

msgid "Ngoshie"
msgstr ""

msgid "Ngul"
msgstr ""

msgid "Ngulu"
msgstr ""

msgid "Nguluwan"
msgstr ""

msgid "Ngumbi"
msgstr ""

msgid "Ngunawal"
msgstr ""

msgid "Ngundi"
msgstr ""

msgid "Ngundu"
msgstr ""

msgid "Ngungwel"
msgstr ""

msgid "Ngurimi"
msgstr ""

msgid "Ngurmbur"
msgstr ""

msgid "Nguôn"
msgstr ""

msgid "Ngwaba"
msgstr ""

msgid "Ngwe"
msgstr ""

msgid "Ngwo"
msgstr ""

msgid "Ngäbere"
msgstr ""

msgid "Nhanda"
msgstr ""

msgid "Nhengatu"
msgstr ""

msgid "Nhirrpi"
msgstr ""

msgid "Nhuwala"
msgstr ""

msgid "Nias"
msgstr ""

msgid "Nicaraguan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Car"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Central"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Southern"
msgstr ""

msgid "Niellim"
msgstr ""

msgid "Nigerian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Nihali"
msgstr ""

msgid "Nii"
msgstr ""

msgid "Niksek"
msgstr ""

msgid "Nila"
msgstr ""

msgid "Nilamba"
msgstr ""

msgid "Nimadi"
msgstr ""

msgid "Nimanbur"
msgstr ""

msgid "Nimbari"
msgstr ""

msgid "Nimboran"
msgstr ""

msgid "Nimi"
msgstr ""

msgid "Nimo"
msgstr ""

msgid "Nimoa"
msgstr ""

msgid "Ninam"
msgstr ""

msgid "Nindi"
msgstr ""

msgid "Ningera"
msgstr ""

msgid "Ninggerum"
msgstr ""

msgid "Ningil"
msgstr ""

msgid "Ningye"
msgstr ""

msgid "Ninzo"
msgstr ""

msgid "Nipsan"
msgstr ""

msgid "Nisa"
msgstr ""

msgid "Nisenan"
msgstr ""

msgid "Nisga'a"
msgstr ""

msgid "Nisi (China)"
msgstr ""

msgid "Nisu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Northern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Southern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Niuafo'ou"
msgstr ""

msgid "Niuatoputapu"
msgstr ""

msgid "Niuean"
msgstr ""

msgid "Nivaclé"
msgstr ""

msgid "Niwer Mil"
msgstr ""

msgid "Njalgulgule"
msgstr ""

msgid "Njebi"
msgstr ""

msgid "Njen"
msgstr ""

msgid "Njerep"
msgstr ""

msgid "Njyem"
msgstr ""

msgid "Nkami"
msgstr ""

msgid "Nkangala"
msgstr ""

msgid "Nkari"
msgstr ""

msgid "Nkem-Nkum"
msgstr ""

msgid "Nkhumbi"
msgstr ""

msgid "Nkongho"
msgstr ""

msgid "Nkonya"
msgstr ""

msgid "Nkoroo"
msgstr ""

msgid "Nkoya"
msgstr ""

msgid "Nkukoli"
msgstr ""

msgid "Nkutu"
msgstr ""

msgid "Nnam"
msgstr ""

msgid "No linguistic content"
msgstr ""

msgid "Nobiin"
msgstr ""

msgid "Nobonob"
msgstr ""

msgid "Nocamán"
msgstr ""

msgid "Nogai"
msgstr ""

msgid "Noiri"
msgstr ""

msgid "Nokuku"
msgstr ""

msgid "Nomaande"
msgstr ""

msgid "Nomane"
msgstr ""

msgid "Nomatsiguenga"
msgstr ""

msgid "Nomlaki"
msgstr ""

msgid "Nomu"
msgstr ""

msgid "Nonuya"
msgstr ""

msgid "Nooksack"
msgstr ""

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:83
msgid "Noon"
msgstr "Mesditë"

msgid "Noone"
msgstr ""

msgid "Noric"
msgstr ""

msgid "Norn"
msgstr ""

msgid "Norra"
msgstr ""

msgid "Norse, Old"
msgstr ""

msgid "North Arabian, Ancient"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 ../qml/keys/languages.js:47
#: qml/keys/languages.js:50 speak/voice.py:48 ../src/sugar3/speech.py:97
#: src/sugar3/speech.py:151 src/text/iso-639_def.h:139 rules/base.xml:5470
#: rules/base.extras.xml:1411
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Norvegjeze\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjeze\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjeze\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjeze\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjeze\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjeze\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Norvegjisht"

#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:77 src/text/iso-639_def.h:140
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjisht Ninorsk\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjishte Nynorsk\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjeze Nynorsk\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjisht Nynorsk\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjisht Nynorsk"

msgid "Norwegian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Norwegian, Traveller"
msgstr ""

msgid "Notre"
msgstr ""

msgid "Notsi"
msgstr ""

msgid "Nottoway"
msgstr ""

msgid "Nottoway-Meherrin"
msgstr ""

msgid "Novial"
msgstr ""

msgid "Noy"
msgstr ""

msgid "Nsenga"
msgstr ""

msgid "Nshi"
msgstr ""

msgid "Nsongo"
msgstr ""

msgid "Ntcham"
msgstr ""

msgid "Ntomba"
msgstr ""

msgid "Nuaulu, North"
msgstr ""

msgid "Nuaulu, South"
msgstr ""

msgid "Nubaca"
msgstr ""

msgid "Nubi"
msgstr ""

msgid "Nubian, Old"
msgstr ""

msgid "Nubri"
msgstr ""

msgid "Nuer"
msgstr ""

msgid "Nugunu (Australia)"
msgstr ""

msgid "Nugunu (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Nuk"
msgstr ""

msgid "Nukak Makú"
msgstr ""

msgid "Nukna"
msgstr ""

msgid "Nukuini"
msgstr ""

msgid "Nukumanu"
msgstr ""

msgid "Nukunul"
msgstr ""

msgid "Nukuoro"
msgstr ""

msgid "Nukuria"
msgstr ""

msgid "Numana-Nunku-Gbantu-Numbu"
msgstr ""

msgid "Numanggang"
msgstr ""

msgid "Numbami"
msgstr ""

msgid "Nume"
msgstr ""

msgid "Numidian"
msgstr ""

msgid "Numèè"
msgstr ""

msgid "Nung (Viet Nam)"
msgstr ""

msgid "Nungali"
msgstr ""

msgid "Nunggubuyu"
msgstr ""

msgid "Nungu"
msgstr ""

msgid "Nuni, Northern"
msgstr ""

msgid "Nuni, Southern"
msgstr ""

msgid "Nupbikha"
msgstr ""

msgid "Nupe-Nupe-Tako"
msgstr ""

msgid "Nusa Laut"
msgstr ""

msgid "Nusu"
msgstr ""

msgid "Nuu-chah-nulth"
msgstr ""

msgid "Nyabwa"
msgstr ""

msgid "Nyaheun"
msgstr ""

msgid "Nyahkur"
msgstr ""

msgid "Nyakyusa-Ngonde"
msgstr ""

msgid "Nyala, East"
msgstr ""

msgid "Nyali"
msgstr ""

msgid "Nyam"
msgstr ""

msgid "Nyamal"
msgstr ""

msgid "Nyambo"
msgstr ""

msgid "Nyamusa-Molo"
msgstr ""

msgid "Nyamwanga"
msgstr ""

msgid "Nyamwezi"
msgstr ""

msgid "Nyaneka"
msgstr ""

msgid "Nyang'i"
msgstr ""

msgid "Nyanga"
msgstr ""

msgid "Nyanga-li"
msgstr ""

msgid "Nyangatom"
msgstr ""

msgid "Nyangbo"
msgstr ""

msgid "Nyangga"
msgstr ""

msgid "Nyangumarta"
msgstr ""

msgid "Nyanja"
msgstr "Nianjisht"

msgid "Nyankole"
msgstr ""

msgid "Nyankpa"
msgstr ""

msgid "Nyaturu"
msgstr ""

msgid "Nyaw"
msgstr ""

msgid "Nyawaygi"
msgstr ""

msgid "Nyemba"
msgstr ""

msgid "Nyengo"
msgstr ""

msgid "Nyenkha"
msgstr ""

msgid "Nyeu"
msgstr ""

msgid "Nyigina"
msgstr ""

msgid "Nyiha (Malawi)"
msgstr ""

msgid "Nyiha (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Nyika (Malawi and Zambia)"
msgstr ""

msgid "Nyika (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Nyindrou"
msgstr ""

msgid "Nyindu"
msgstr ""

msgid "Nyishi"
msgstr ""

msgid "Nyiyaparli"
msgstr ""

msgid "Nyokon"
msgstr ""

msgid "Nyole"
msgstr ""

msgid "Nyong"
msgstr ""

msgid "Nyore"
msgstr ""

msgid "Nyoro"
msgstr ""

msgid "Nyulnyul"
msgstr ""

msgid "Nyunga"
msgstr ""

msgid "Nyungwe"
msgstr ""

msgid "Nyâlayu"
msgstr ""

msgid "Nzakambay"
msgstr ""

msgid "Nzakara"
msgstr ""

msgid "Nzanyi"
msgstr ""

msgid "Nzima"
msgstr ""

msgid "Ná-Meo"
msgstr ""

msgid "Nêlêmwa-Nixumwak"
msgstr ""

msgid "O'chi'chi'"
msgstr ""

msgid "O'du"
msgstr ""

msgid "Obanliku"
msgstr ""

msgid "Obispeño"
msgstr ""

msgid "Oblo"
msgstr ""

msgid "Obokuitai"
msgstr ""

msgid "Obolo"
msgstr ""

msgid "Obulom"
msgstr ""

msgid "Ocaina"
msgstr ""

msgid "Occitan (post 1500)"
msgstr ""

msgid "Od"
msgstr ""

msgid "Odia"
msgstr "Odisht"

msgid "Odiai"
msgstr ""

msgid "Odoodee"
msgstr ""

msgid "Odual"
msgstr ""

msgid "Odut"
msgstr ""

msgid "Ofayé"
msgstr ""

msgid "Ofo"
msgstr ""

msgid "Ogbah"
msgstr ""

msgid "Ogbia"
msgstr ""

msgid "Ogbogolo"
msgstr ""

msgid "Ogbronuagum"
msgstr ""

msgid "Ogea"
msgstr ""

msgid "Ohlone, Northern"
msgstr ""

msgid "Ohlone, Southern"
msgstr ""

msgid "Oirat, Written"
msgstr ""

msgid "Oirata"
msgstr ""

msgid "Ojibwa"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Central"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Severn"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Western"
msgstr ""

msgid "Okanagan"
msgstr ""

msgid "Oki-No-Erabu"
msgstr ""

msgid "Okiek"
msgstr ""

msgid "Okinawan, Central"
msgstr ""

msgid "Oko-Eni-Osayen"
msgstr ""

msgid "Oko-Juwoi"
msgstr ""

msgid "Okobo"
msgstr ""

msgid "Okodia"
msgstr ""

msgid "Okolod"
msgstr ""

msgid "Okpamheri"
msgstr ""

msgid "Okpe (Northwestern Edo)"
msgstr ""

msgid "Okpe (Southwestern Edo)"
msgstr ""

msgid "Oksapmin"
msgstr ""

msgid "Oku"
msgstr ""

msgid "Olekha"
msgstr ""

msgid "Olkol"
msgstr ""

msgid "Olo"
msgstr ""

msgid "Oloma"
msgstr ""

msgid "Olrat"
msgstr ""

msgid "Olu'bo"
msgstr ""

msgid "Olulumo-Ikom"
msgstr ""

msgid "Omagua"
msgstr ""

msgid "Omaha-Ponca"
msgstr ""

msgid "Ombamba"
msgstr ""

msgid "Ombo"
msgstr ""

msgid "Omi"
msgstr ""

msgid "Omok"
msgstr ""

msgid "Omotik"
msgstr ""

msgid "Omurano"
msgstr ""

msgid "Ona"
msgstr ""

msgid "One, Inebu"
msgstr ""

msgid "One, Kabore"
msgstr ""

msgid "One, Kwamtim"
msgstr ""

msgid "One, Molmo"
msgstr ""

msgid "One, Northern"
msgstr ""

msgid "One, Southern"
msgstr ""

msgid "Oneida"
msgstr ""

msgid "Ong"
msgstr ""

msgid "Onin"
msgstr ""

msgid "Onin Based Pidgin"
msgstr ""

msgid "Onjob"
msgstr ""

msgid "Ono"
msgstr ""

msgid "Onobasulu"
msgstr ""

msgid "Onondaga"
msgstr ""

msgid "Ontenu"
msgstr ""

msgid "Ontong Java"
msgstr ""

msgid "Oorlams"
msgstr ""

msgid "Opao"
msgstr ""

msgid "Opata"
msgstr ""

msgid "Opuuo"
msgstr ""

msgid "Orang Kanaq"
msgstr ""

msgid "Orang Seletar"
msgstr ""

msgid "Orejón"
msgstr ""

msgid "Oring"
msgstr ""

msgid "Oriya (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Oriya, Adivasi"
msgstr ""

msgid "Orma"
msgstr ""

msgid "Ormu"
msgstr ""

msgid "Ormuri"
msgstr ""

msgid "Oro"
msgstr ""

msgid "Oro Win"
msgstr ""

msgid "Oroch"
msgstr ""

msgid "Oroha"
msgstr ""

msgid "Orok"
msgstr ""

msgid "Orokaiva"
msgstr ""

msgid "Oroko"
msgstr ""

msgid "Orokolo"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:145
#, fuzzy
msgid "Oromo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Oromoisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Oromo"

msgid "Oromo, Borana-Arsi-Guji"
msgstr ""

msgid "Oromo, Eastern"
msgstr ""

msgid "Oromo, West Central"
msgstr ""

msgid "Oroqen"
msgstr ""

msgid "Orowe"
msgstr ""

msgid "Oruma"
msgstr ""

msgid "Orya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:757
msgid "Osage"
msgstr ""

msgid "Osatu"
msgstr ""

msgid "Oscan"
msgstr ""

msgid "Osing"
msgstr ""

msgid "Ososo"
msgstr ""

msgid "Ossetian"
msgstr "Osetisht"

msgid "Ossetic, Old"
msgstr ""

msgid "Ot Danum"
msgstr ""

msgid "Otank"
msgstr ""

msgid "Oti"
msgstr ""

msgid "Otomi, Eastern Highland"
msgstr ""

msgid "Otomi, Estado de México"
msgstr ""

msgid "Otomi, Ixtenco"
msgstr ""

msgid "Otomi, Mezquital"
msgstr ""

msgid "Otomi, Querétaro"
msgstr ""

msgid "Otomi, Temoaya"
msgstr ""

msgid "Otomi, Tenango"
msgstr ""

msgid "Otomi, Texcatepec"
msgstr ""

msgid "Otomi, Tilapa"
msgstr ""

msgid "Otoro"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:260
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"

msgid "Otuho"
msgstr ""

msgid "Otuke"
msgstr ""

msgid "Ouma"
msgstr ""

msgid "Oune"
msgstr ""

msgid "Owa"
msgstr ""

msgid "Owenia"
msgstr ""

msgid "Owiniga"
msgstr ""

msgid "Oy"
msgstr ""

msgid "Oya'oya"
msgstr ""

msgid "Oyda"
msgstr ""

msgid "Pa Di"
msgstr ""

msgid "Pa'a"
msgstr ""

msgid "Pa-Hng"
msgstr ""

msgid "Paakantyi"
msgstr ""

msgid "Paama"
msgstr ""

msgid "Paasaal"
msgstr ""

msgid "Pacahuara"
msgstr ""

msgid "Pacoh"
msgstr ""

msgid "Padoe"
msgstr ""

msgid "Paekche"
msgstr ""

msgid "Paelignian"
msgstr ""

msgid "Pagi"
msgstr ""

msgid "Pagibete"
msgstr ""

msgid "Pagu"
msgstr ""

msgid "Pahari, Kullu"
msgstr ""

msgid "Pahari, Mahasu"
msgstr ""

msgid "Pahari-Potwari"
msgstr ""

msgid "Pahi"
msgstr ""

msgid "Pahlavani"
msgstr ""

msgid "Pahlavi"
msgstr ""

msgid "Pai Tavytera"
msgstr ""

msgid "Paicî"
msgstr ""

msgid "Paipai"
msgstr ""

msgid "Paiute, Northern"
msgstr ""

msgid "Paiwan"
msgstr ""

msgid "Pak-Tong"
msgstr ""

msgid "Pakanha"
msgstr ""

msgid "Pakaásnovos"
msgstr ""

msgid "Pakistan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Paku"
msgstr ""

msgid "Pal"
msgstr ""

msgid "Palaic"
msgstr ""

msgid "Palauan"
msgstr ""

msgid "Palaung, Ruching"
msgstr ""

msgid "Palaung, Rumai"
msgstr ""

msgid "Palaung, Shwe"
msgstr ""

msgid "Palawano, Brooke's Point"
msgstr ""

msgid "Palawano, Central"
msgstr ""

msgid "Palawano, Southwest"
msgstr ""

msgid "Paleni"
msgstr ""

msgid "Palenquero"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:150
#, fuzzy
msgid "Pali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Palizisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pali"

msgid "Palikúr"
msgstr ""

msgid "Paliyan"
msgstr ""

msgid "Pallanganmiddang"
msgstr ""

msgid "Palor"
msgstr ""

msgid "Palpa"
msgstr ""

msgid "Palu'e"
msgstr ""

msgid "Paluan"
msgstr ""

msgid "Pam"
msgstr ""

msgid "Pambia"
msgstr ""

msgid "Pame, Central"
msgstr ""

msgid "Pame, Northern"
msgstr ""

msgid "Pame, Southern"
msgstr ""

msgid "Pamlico"
msgstr ""

msgid "Pamona"
msgstr ""

msgid "Pamosu"
msgstr ""

msgid "Pampanga"
msgstr ""

msgid "Pana (Burkina Faso)"
msgstr ""

msgid "Pana (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Panamanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Panamint"
msgstr ""

msgid "Panará"
msgstr ""

msgid "Panasuan"
msgstr ""

msgid "Panawa"
msgstr ""

msgid "Pancana"
msgstr ""

msgid "Panchpargania"
msgstr ""

msgid "Pande"
msgstr ""

msgid "Pangasinan"
msgstr ""

msgid "Pangseng"
msgstr ""

msgid "Pangwa"
msgstr ""

msgid "Pangwali"
msgstr ""

msgid "Panim"
msgstr ""

msgid "Paniya"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"

msgid "Panjabi, Western"
msgstr ""

msgid "Pankararé"
msgstr ""

msgid "Pankararú"
msgstr ""

msgid "Pankhu"
msgstr ""

msgid "Pannei"
msgstr ""

msgid "Pano"
msgstr ""

msgid "Pano, Kulina"
msgstr ""

msgid "Panobo"
msgstr ""

msgid "Panytyima"
msgstr ""

msgid "Papapana"
msgstr ""

msgid "Papar"
msgstr ""

msgid "Papasena"
msgstr ""

msgid "Papel"
msgstr ""

msgid "Papi"
msgstr ""

msgid "Papiamento"
msgstr ""

msgid "Papitalai"
msgstr ""

msgid "Papora"
msgstr ""

msgid "Papua New Guinean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Papuma"
msgstr ""

msgid "Parachi"
msgstr ""

msgid "Paraguayan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Parakanã"
msgstr ""

msgid "Paranan"
msgstr ""

msgid "Paranawát"
msgstr ""

msgid "Paraujano"
msgstr ""

msgid "Parauk"
msgstr ""

msgid "Parawen"
msgstr ""

msgid "Pardhan"
msgstr ""

msgid "Pardhi"
msgstr ""

msgid "Pare"
msgstr ""

msgid "Parecís"
msgstr ""

msgid "Parenga"
msgstr ""

msgid "Parkwa"
msgstr ""

msgid "Parsi"
msgstr ""

msgid "Parsi-Dari"
msgstr ""

msgid "Parthian"
msgstr ""

msgid "Parya"
msgstr ""

msgid "Pashai, Northeast"
msgstr ""

msgid "Pashai, Northwest"
msgstr ""

msgid "Pashai, Southeast"
msgstr ""

msgid "Pashai, Southwest"
msgstr ""

msgid "Pashto, Central"
msgstr ""

msgid "Pashto, Northern"
msgstr ""

msgid "Pashto, Southern"
msgstr ""

msgid "Pasi"
msgstr ""

msgid "Patamona"
msgstr ""

msgid "Patani"
msgstr ""

msgid "Pataxó Hã-Ha-Hãe"
msgstr ""

msgid "Patep"
msgstr ""

msgid "Pathiya"
msgstr ""

msgid "Patpatar"
msgstr ""

msgid "Pattani"
msgstr ""

msgid "Pattapu"
msgstr ""

msgid "Patwin"
msgstr ""

msgid "Paulohi"
msgstr ""

msgid "Paumarí"
msgstr ""

msgid "Paunaka"
msgstr ""

msgid "Pauserna"
msgstr ""

msgid "Pawaia"
msgstr ""

msgid "Pawnee"
msgstr ""

msgid "Paynamar"
msgstr ""

msgid "Pe"
msgstr ""

msgid "Pear"
msgstr ""

msgid "Pech"
msgstr ""

msgid "Pecheneg"
msgstr ""

msgid "Pedi"
msgstr ""

msgid "Peere"
msgstr ""

msgid "Pei"
msgstr ""

msgid "Pekal"
msgstr ""

msgid "Pela"
msgstr ""

msgid "Pele-Ata"
msgstr ""

msgid "Pelende"
msgstr ""

msgid "Pemon"
msgstr ""

msgid "Penan, Eastern"
msgstr ""

msgid "Penan, Western"
msgstr ""

msgid "Penang Sign Language"
msgstr ""

msgid "Penchal"
msgstr ""

msgid "Pendau"
msgstr ""

msgid "Pengo"
msgstr ""

msgid "Penrhyn"
msgstr ""

msgid "Pentlatch"
msgstr ""

msgid "Perai"
msgstr ""

msgid "Pero"
msgstr ""

msgid "Persian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Persian, Iranian"
msgstr ""

msgid "Persian, Manichaean Middle"
msgstr ""

msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
msgstr ""

msgid "Peruvian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Petats"
msgstr ""

msgid "Petjo"
msgstr ""

msgid "Pfaelzisch"
msgstr ""

msgid "Phai"
msgstr ""

msgid "Phake"
msgstr ""

msgid "Phala"
msgstr ""

msgid "Phalura"
msgstr ""

msgid "Phana'"
msgstr ""

msgid "Phangduwali"
msgstr ""

msgid "Phende"
msgstr ""

msgid "Philippine Sign Language"
msgstr ""

msgid "Phimbi"
msgstr ""

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65
msgid "Phoenician"
msgstr "Phoenician"

msgid "Phola"
msgstr ""

msgid "Phola, Alo"
msgstr ""

msgid "Pholo"
msgstr ""

msgid "Phong-Kniang"
msgstr ""

msgid "Phowa, Ani"
msgstr ""

msgid "Phowa, Hlepho"
msgstr ""

msgid "Phowa, Labo"
msgstr ""

msgid "Phrygian"
msgstr ""

msgid "Phu Thai"
msgstr ""

msgid "Phuan"
msgstr ""

msgid "Phudagi"
msgstr ""

msgid "Phuie"
msgstr ""

msgid "Phukha"
msgstr ""

msgid "Phuma"
msgstr ""

msgid "Phunoi"
msgstr ""

msgid "Phuong"
msgstr ""

msgid "Phupa"
msgstr ""

msgid "Phupha"
msgstr ""

msgid "Phuza"
msgstr ""

msgid "Piamatsina"
msgstr ""

msgid "Piame"
msgstr ""

msgid "Piapoco"
msgstr ""

msgid "Piaroa"
msgstr ""

msgid "Picard"
msgstr ""

msgid "Picene, North"
msgstr ""

msgid "Picene, South"
msgstr ""

msgid "Pictish"
msgstr ""

msgid "Pidgin English, Chinese"
msgstr ""

msgid "Pidgin English, Ghanaian"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Cameroon"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Nigerian"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Timor"
msgstr ""

msgid "Piemontese"
msgstr ""

msgid "Pijao"
msgstr ""

msgid "Pije"
msgstr ""

msgid "Pijin"
msgstr ""

msgid "Pilagá"
msgstr ""

msgid "Pileni"
msgstr ""

msgid "Pima Bajo"
msgstr ""

msgid "Pimbwe"
msgstr ""

msgid "Pinai-Hagahai"
msgstr ""

msgid "Pingelapese"
msgstr ""

msgid "Pini"
msgstr ""

msgid "Pinigura"
msgstr ""

msgid "Pinjarup"
msgstr ""

msgid "Pinji"
msgstr ""

msgid "Pintiini"
msgstr ""

msgid "Pintupi-Luritja"
msgstr ""

msgid "Pinyin"
msgstr ""

msgid "Pipil"
msgstr ""

msgid "Pirahã"
msgstr ""

msgid "Piratapuyo"
msgstr ""

msgid "Pirlatapa"
msgstr ""

msgid "Piro"
msgstr ""

msgid "Pirriya"
msgstr ""

msgid "Pisabo"
msgstr ""

msgid "Piscataway"
msgstr ""

msgid "Pisidian"
msgstr ""

msgid "Pitcairn-Norfolk"
msgstr ""

msgid "Piti"
msgstr ""

msgid "Pitjantjatjara"
msgstr ""

msgid "Pitta Pitta"
msgstr ""

msgid "Piu"
msgstr ""

msgid "Piya-Kwonci"
msgstr ""

msgid "Plains Indian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Plautdietsch"
msgstr ""

msgid "Playero"
msgstr ""

msgid "Pnar"
msgstr ""

msgid "Pochutec"
msgstr ""

msgid "Podena"
msgstr ""

msgid "Pogolo"
msgstr ""

msgid "Pohnpeian"
msgstr ""

msgid "Pokangá"
msgstr ""

msgid "Poke"
msgstr ""

msgid "Pokomo"
msgstr ""

msgid "Polabian"
msgstr ""

msgid "Polari"
msgstr ""

msgid "Polci"
msgstr ""

msgid "Polish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Polonombauk"
msgstr ""

msgid "Pom"
msgstr ""

msgid "Pomo"
msgstr ""

msgid "Pomo, Central"
msgstr ""

msgid "Pomo, Eastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Northern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Southern"
msgstr ""

msgid "Ponam"
msgstr ""

msgid "Pongu"
msgstr ""

msgid "Ponosakan"
msgstr ""

msgid "Pontic"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Coyotepec"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Mezontla"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Felipe Otlaltepec"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Juan Atzingo"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Luís Temalacayuca"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Marcos Tlacoyalco"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Santa Inés Ahuatempan"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Highland"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Oluta"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Sayula"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Texistepec"
msgstr ""

msgid "Popti'"
msgstr ""

msgid "Poqomam"
msgstr ""

msgid "Poqomchi'"
msgstr ""

msgid "Porohanon"
msgstr ""

msgid "Port Sandwich"
msgstr ""

msgid "Port Vato"
msgstr ""

msgid "Portuguese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Potawatomi"
msgstr ""

msgid "Potiguára"
msgstr ""

msgid "Pouye"
msgstr ""

msgid "Powari"
msgstr ""

msgid "Powhatan"
msgstr ""

msgid "Poyanáwa"
msgstr ""

msgid "Prasuni"
msgstr ""

msgid "Principense"
msgstr ""

msgid "Provençal, Old (to 1500)"
msgstr ""

msgid "Providencia Sign Language"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Prussian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Rusisht"

msgid "Prākrit, Ardhamāgadhī"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Māhārāṣṭri"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Sauraseni"
msgstr ""

msgid "Psikye"
msgstr ""

msgid "Pu Ko"
msgstr ""

msgid "Puare"
msgstr ""

msgid "Puelche"
msgstr ""

msgid "Puerto Rican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Puinave"
msgstr ""

msgid "Pukapuka"
msgstr ""

msgid "Pulaar"
msgstr ""

msgid "Pulabu"
msgstr ""

msgid "Pular"
msgstr ""

msgid "Puluwatese"
msgstr ""

msgid "Puma"
msgstr ""

msgid "Pumi, Northern"
msgstr ""

msgid "Pumi, Southern"
msgstr ""

msgid "Pumpokol"
msgstr ""

msgid "Pumé"
msgstr ""

msgid "Punan Aput"
msgstr ""

msgid "Punan Bah-Biau"
msgstr ""

msgid "Punan Batu 1"
msgstr ""

msgid "Punan Merah"
msgstr ""

msgid "Punan Merap"
msgstr ""

msgid "Punan Tubu"
msgstr ""

msgid "Punic"
msgstr ""

msgid "Punthamara"
msgstr ""

msgid "Punu"
msgstr ""

msgid "Puoc"
msgstr ""

msgid "Puquina"
msgstr ""

msgid "Puragi"
msgstr ""

msgid "Purari"
msgstr ""

msgid "Purepecha"
msgstr ""

msgid "Purepecha, Western Highland"
msgstr ""

msgid "Puri"
msgstr ""

msgid "Purik"
msgstr ""

msgid "Purisimeño"
msgstr ""

msgid "Puroik"
msgstr ""

msgid "Puruborá"
msgstr ""

msgid "Purum"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"

msgid "Putai"
msgstr ""

msgid "Putoh"
msgstr ""

msgid "Putukwam"
msgstr ""

msgid "Puyo"
msgstr ""

msgid "Puyo-Paekche"
msgstr ""

msgid "Puyuma"
msgstr ""

msgid "Pwaamei"
msgstr ""

msgid "Pwapwâ"
msgstr ""

msgid "Pyapun"
msgstr ""

msgid "Pyen"
msgstr ""

msgid "Pyu (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Pyu (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Páez"
msgstr ""

msgid "Pááfang"
msgstr ""

msgid "Päri"
msgstr ""

msgid "Pémono"
msgstr ""

msgid "Pévé"
msgstr ""

msgid "Pökoot"
msgstr ""

msgid "Q'anjob'al"
msgstr ""

msgid "Qabiao"
msgstr ""

msgid "Qaqet"
msgstr ""

msgid "Qashqa'i"
msgstr ""

msgid "Qatabanian"
msgstr ""

msgid "Qau"
msgstr ""

msgid "Qawasqar"
msgstr ""

msgid "Qiang, Northern"
msgstr ""

msgid "Qiang, Southern"
msgstr ""

msgid "Qimant"
msgstr ""

msgid "Quapaw"
msgstr ""

msgid "Quebec Sign Language"
msgstr ""

msgid "Quechan"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Quechua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kueça\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Keçuaisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Quechua"

msgid "Quechua, Ambo-Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Arequipa-La Unión"
msgstr ""

msgid "Quechua, Ayacucho"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cajamarca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cajatambo North Lima"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chachapoyas"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chincha"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chiquián Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Classical"
msgstr ""

msgid "Quechua, Corongo Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cusco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Eastern Apurímac"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huallaga Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huaylas Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huaylla Wanca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Jauja Wanca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Lambayeque"
msgstr ""

msgid "Quechua, Margos-Yarowilca-Lauricocha"
msgstr ""

msgid "Quechua, Napo Lowland"
msgstr ""

msgid "Quechua, North Bolivian"
msgstr ""

msgid "Quechua, North Junín"
msgstr ""

msgid "Quechua, Northern Conchucos Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Pacaraos"
msgstr ""

msgid "Quechua, Panao Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Puno"
msgstr ""

msgid "Quechua, San Martín"
msgstr ""

msgid "Quechua, Santa Ana de Tusi Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Sihuas Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, South Bolivian"
msgstr ""

msgid "Quechua, Southern Conchucos Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Southern Pastaza"
msgstr ""

msgid "Quechua, Yanahuanca Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Yauyos"
msgstr ""

msgid "Quenya"
msgstr ""

msgid "Queyu"
msgstr ""

msgid "Quichua, Calderón Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Cañar Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Chimborazo Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Imbabura Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Loja Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Northern Pastaza"
msgstr ""

msgid "Quichua, Salasaca Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Santiago del Estero"
msgstr ""

msgid "Quichua, Tena Lowland"
msgstr ""

msgid "Quileute"
msgstr ""

msgid "Quinault"
msgstr ""

msgid "Quinqui"
msgstr ""

msgid "Quiripi"
msgstr ""

msgid "Rabha"
msgstr ""

msgid "Rade"
msgstr ""

msgid "Raetic"
msgstr ""

msgid "Rahambuu"
msgstr ""

msgid "Rajasthani"
msgstr ""

msgid "Rajbanshi"
msgstr ""

msgid "Raji"
msgstr ""

msgid "Rajong"
msgstr ""

msgid "Rakahanga-Manihiki"
msgstr ""

msgid "Rakhine"
msgstr ""

msgid "Ralte"
msgstr ""

msgid "Rama"
msgstr ""

msgid "Ramoaaina"
msgstr ""

msgid "Ramopa"
msgstr ""

msgid "Rampi"
msgstr ""

msgid "Rang"
msgstr ""

msgid "Rangkas"
msgstr ""

msgid "Ranglong"
msgstr ""

msgid "Rangpuri"
msgstr ""

msgid "Rao"
msgstr ""

msgid "Rapa"
msgstr ""

msgid "Rapanui"
msgstr ""

msgid "Rapoisi"
msgstr ""

msgid "Rapting"
msgstr ""

msgid "Rara Bakati'"
msgstr ""

msgid "Rarotongan"
msgstr ""

msgid "Rasawa"
msgstr ""

msgid "Ratagnon"
msgstr ""

msgid "Ratahan"
msgstr ""

msgid "Rathawi"
msgstr ""

msgid "Raute"
msgstr ""

msgid "Ravula"
msgstr ""

msgid "Rawa"
msgstr ""

msgid "Rawang"
msgstr ""

msgid "Rawat"
msgstr ""

msgid "Rawo"
msgstr ""

msgid "Razajerdi"
msgstr ""

msgid "Reel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:573 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
msgid "Rejang"
msgstr ""

msgid "Reli"
msgstr ""

msgid "Rema"
msgstr ""

msgid "Rembarunga"
msgstr ""

msgid "Rembong"
msgstr ""

msgid "Remo"
msgstr ""

msgid "Rempi"
msgstr ""

msgid "Remun"
msgstr ""

msgid "Rendille"
msgstr ""

msgid "Rengao"
msgstr ""

msgid "Rennell-Bellona"
msgstr ""

msgid "Rennellese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Repanbitip"
msgstr ""

msgid "Rer Bare"
msgstr ""

msgid "Rerau"
msgstr ""

msgid "Rerep"
msgstr ""

msgid "Reshe"
msgstr ""

msgid "Resígaro"
msgstr ""

msgid "Retta"
msgstr ""

msgid "Reyesano"
msgstr ""

msgid "Riang (India)"
msgstr ""

msgid "Riang (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Riantana"
msgstr ""

msgid "Ribun"
msgstr ""

msgid "Rien"
msgstr ""

msgid "Rikbaktsa"
msgstr ""

msgid "Ringgou"
msgstr ""

msgid "Ririo"
msgstr ""

msgid "Ritarungo"
msgstr ""

msgid "Riung"
msgstr ""

msgid "Roglai, Cacgia"
msgstr ""

msgid "Roglai, Northern"
msgstr ""

msgid "Roglai, Southern"
msgstr ""

msgid "Rogo"
msgstr ""

msgid "Rohingya"
msgstr ""

msgid "Roma"
msgstr ""

msgid "Romagnol"
msgstr ""

msgid "Romam"
msgstr ""

msgid "Romani, Balkan"
msgstr ""

msgid "Romani, Baltic"
msgstr ""

msgid "Romani, Carpathian"
msgstr ""

msgid "Romani, Kalo Finnish"
msgstr ""

msgid "Romani, Sinte"
msgstr ""

msgid "Romani, Tavringer"
msgstr ""

msgid "Romani, Vlax"
msgstr ""

msgid "Romani, Welsh"
msgstr ""

msgid "Romanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Romanian, Istro"
msgstr ""

msgid "Romanian, Macedo-"
msgstr ""

msgid "Romanian, Megleno"
msgstr ""

msgid "Romano-Greek"
msgstr ""

msgid "Romano-Serbian"
msgstr ""

msgid "Romanova"
msgstr ""

msgid "Romansh"
msgstr "Retoromanisht"

msgid "Romany"
msgstr ""

msgid "Romblomanon"
msgstr ""

msgid "Rombo"
msgstr ""

msgid "Romkun"
msgstr ""

msgid "Ron"
msgstr ""

msgid "Ronga"
msgstr ""

msgid "Rongga"
msgstr ""

msgid "Rongpo"
msgstr ""

msgid "Ronji"
msgstr ""

msgid "Roon"
msgstr ""

msgid "Roria"
msgstr ""

msgid "Rotokas"
msgstr ""

msgid "Rotuman"
msgstr ""

msgid "Roviana"
msgstr ""

msgid "Rudbari"
msgstr ""

msgid "Rufiji"
msgstr ""

msgid "Ruga"
msgstr ""

msgid "Rukai"
msgstr ""

msgid "Ruma"
msgstr ""

msgid "Rumu"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:158
#, fuzzy
msgid "Rundi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Rundisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rundi"

msgid "Runga"
msgstr ""

msgid "Rungus"
msgstr ""

msgid "Rungwa"
msgstr ""

msgid "Russian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Russian, Old"
msgstr ""

msgid "Rusyn"
msgstr ""

msgid "Rutul"
msgstr ""

msgid "Ruuli"
msgstr ""

msgid "Ruund"
msgstr ""

msgid "Rwa"
msgstr ""

msgid "Rāziḥī"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: ../calendar/gui/print.c:599 templates/javascript/variables.twig:72
msgid "Sa"
msgstr "Sh"

msgid "Sa'a"
msgstr ""

msgid "Sa'ban"
msgstr ""

msgid "Sa'och"
msgstr ""

msgid "Saafi-Saafi"
msgstr ""

msgid "Saam"
msgstr ""

msgid "Saamia"
msgstr ""

msgid "Saaroa"
msgstr ""

msgid "Saba"
msgstr ""

msgid "Sabaean"
msgstr ""

msgid "Sabanê"
msgstr ""

msgid "Sabaot"
msgstr ""

msgid "Sabine"
msgstr ""

msgid "Sabu"
msgstr ""

msgid "Sabüm"
msgstr ""

msgid "Sacapulteco"
msgstr ""

msgid "Sadri"
msgstr ""

msgid "Sadri, Oraon"
msgstr ""

msgid "Saek"
msgstr ""

msgid "Saep"
msgstr ""

msgid "Safaliba"
msgstr ""

msgid "Safeyoka"
msgstr ""

msgid "Safwa"
msgstr ""

msgid "Sagala"
msgstr ""

msgid "Sagalla"
msgstr ""

msgid "Saho"
msgstr ""

msgid "Sahu"
msgstr ""

msgid "Saisiyat"
msgstr ""

msgid "Sajalong"
msgstr ""

msgid "Sajau Basap"
msgstr ""

msgid "Sakachep"
msgstr ""

msgid "Sakao"
msgstr ""

msgid "Sakata"
msgstr ""

msgid "Sake"
msgstr ""

msgid "Sakirabiá"
msgstr ""

msgid "Sala"
msgstr ""

msgid "Salampasu"
msgstr ""

msgid "Salar"
msgstr ""

msgid "Salas"
msgstr ""

msgid "Salchuq"
msgstr ""

msgid "Saleman"
msgstr ""

msgid "Saliba"
msgstr ""

msgid "Salinan"
msgstr ""

msgid "Salish, Southern Puget Sound"
msgstr ""

msgid "Salish, Straits"
msgstr ""

msgid "Sallands"
msgstr ""

msgid "Salt-Yui"
msgstr ""

msgid "Saluan"
msgstr ""

msgid "Salumá"
msgstr ""

msgid "Salvadoran Sign Language"
msgstr ""

msgid "Sam"
msgstr ""

msgid "Sama"
msgstr ""

msgid "Sama, Central"
msgstr ""

msgid "Sama, Pangutaran"
msgstr ""

msgid "Sama, Southern"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Samaritan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Objektivi:"

msgid "Samarokena"
msgstr ""

msgid "Samatao"
msgstr ""

msgid "Samay"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:116
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

msgid "Samba Leko"
msgstr ""

msgid "Sambal"
msgstr ""

msgid "Sambal, Botolan"
msgstr ""

msgid "Sambalpuri"
msgstr ""

msgid "Sambe"
msgstr ""

msgid "Samberigi"
msgstr ""

msgid "Samburu"
msgstr ""

msgid "Samei"
msgstr ""

msgid "Sami, Akkala"
msgstr ""

msgid "Sami, Inari"
msgstr ""

msgid "Sami, Kemi"
msgstr ""

msgid "Sami, Kildin"
msgstr ""

msgid "Sami, Northern"
msgstr ""

msgid "Sami, Pite"
msgstr ""

msgid "Sami, Skolt"
msgstr ""

msgid "Sami, Southern"
msgstr ""

msgid "Sami, Ter"
msgstr ""

msgid "Sami, Ume"
msgstr ""

msgid "Samo"
msgstr ""

msgid "Samo, Matya"
msgstr ""

msgid "Samo, Maya"
msgstr ""

msgid "Samo, Southern"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:168
#, fuzzy
msgid "Samoan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Samoanisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Samoan"

#: rules/base.xml:5242
msgid "Samogitian"
msgstr "Samogitisht"

msgid "Samosa"
msgstr ""

msgid "Sampang"
msgstr ""

msgid "Samre"
msgstr ""

msgid "Samtao"
msgstr ""

msgid "Samvedi"
msgstr ""

msgid "Sanapaná"
msgstr ""

msgid "Sandawe"
msgstr ""

msgid "Sanga (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Sanga (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Sanggau"
msgstr ""

msgid "Sangil"
msgstr ""

msgid "Sangir"
msgstr ""

msgid "Sangisari"
msgstr ""

msgid "Sangkong"
msgstr ""

msgid "Sanglechi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:160
#, fuzzy
msgid "Sango"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Sangoisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sango"

msgid "Sango, Riverain"
msgstr ""

msgid "Sangu (Gabon)"
msgstr ""

msgid "Sangu (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Sani"
msgstr ""

msgid "Sanie"
msgstr ""

msgid "Saniyo-Hiyewe"
msgstr ""

msgid "Sansi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:161
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Sanskritisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Sanskritisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sanskrit"

msgid "Santali"
msgstr ""

msgid "Sanumá"
msgstr ""

msgid "Saparua"
msgstr ""

msgid "Sapo"
msgstr ""

msgid "Saponi"
msgstr ""

msgid "Saposa"
msgstr ""

msgid "Sapuan"
msgstr ""

msgid "Sapé"
msgstr ""

msgid "Sar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba Deme"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba Náà"
msgstr ""

msgid "Saraiki"
msgstr ""

msgid "Saramaccan"
msgstr ""

msgid "Sarasira"
msgstr ""

msgid "Saraveca"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Sardinian sky culture name
#: src/text/iso-639_def.h:174
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sardenjas\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Sardinisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Sardinisht\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sardenjisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sardenjas"

msgid "Sardinian, Campidanese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Gallurese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Logudorese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Sassarese"
msgstr ""

msgid "Sari"
msgstr ""

msgid "Sarikoli"
msgstr ""

msgid "Sarli"
msgstr ""

msgid "Sarsi"
msgstr ""

msgid "Sartang"
msgstr ""

msgid "Sarua"
msgstr ""

msgid "Sarudu"
msgstr ""

msgid "Saruga"
msgstr ""

msgid "Sasak"
msgstr ""

msgid "Sasaru"
msgstr ""

msgid "Satawalese"
msgstr ""

msgid "Saterfriesisch"
msgstr ""

msgid "Sateré-Mawé"
msgstr ""

msgid "Saudi Arabian Sign Language"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:561 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.8.0+ds+~0.10.5-1_sq.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarja"

msgid "Sauri"
msgstr ""

msgid "Sauria Paharia"
msgstr ""

msgid "Sause"
msgstr ""

msgid "Sausi"
msgstr ""

msgid "Savi"
msgstr ""

msgid "Savosavo"
msgstr ""

msgid "Sawai"
msgstr ""

msgid "Saweru"
msgstr ""

msgid "Sawi"
msgstr ""

msgid "Sawila"
msgstr ""

msgid "Sawknah"
msgstr ""

msgid "Saxon, Old"
msgstr ""

msgid "Saxon, Upper"
msgstr ""

msgid "Saya"
msgstr ""

msgid "Scots"
msgstr ""

msgid "Scottish, Traveller"
msgstr ""

msgid "Scythian"
msgstr ""

msgid "Seba"
msgstr ""

msgid "Sebat Bet Gurage"
msgstr ""

msgid "Seberuang"
msgstr ""

msgid "Sebop"
msgstr ""

msgid "Sebuyau"
msgstr ""

msgid "Sechelt"
msgstr ""

msgid "Secoya"
msgstr ""

msgid "Sedang"
msgstr ""

msgid "Sedoa"
msgstr ""

msgid "Seeku"
msgstr ""

msgid "Segai"
msgstr ""

msgid "Segeju"
msgstr ""

msgid "Seget"
msgstr ""

msgid "Sehwi"
msgstr ""

msgid "Seimat"
msgstr ""

msgid "Seit-Kaitetu"
msgstr ""

msgid "Sekani"
msgstr ""

msgid "Sekapan"
msgstr ""

msgid "Sekar"
msgstr ""

msgid "Seke (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Seke (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Sekele"
msgstr ""

msgid "Seki"
msgstr ""

msgid "Seko Padang"
msgstr ""

msgid "Seko Tengah"
msgstr ""

msgid "Sekpele"
msgstr ""

msgid "Selangor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Selaru"
msgstr ""

msgid "Selayar"
msgstr ""

msgid "Selee"
msgstr ""

msgid "Selepet"
msgstr ""

msgid "Selian"
msgstr ""

msgid "Selkup"
msgstr ""

msgid "Selungai Murut"
msgstr ""

msgid "Seluwasan"
msgstr ""

msgid "Semai"
msgstr ""

msgid "Semandang"
msgstr ""

msgid "Semaq Beri"
msgstr ""

msgid "Sembakung Murut"
msgstr ""

msgid "Semelai"
msgstr ""

msgid "Semimi"
msgstr ""

msgid "Semnam"
msgstr ""

msgid "Semnani"
msgstr ""

msgid "Sempan"
msgstr ""

msgid "Sena"
msgstr ""

msgid "Sena, Malawi"
msgstr ""

msgid "Senaya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST
msgid "Sene"
msgstr ""

msgid "Seneca"
msgstr ""

msgid "Sened"
msgstr ""

msgid "Sengele"
msgstr ""

msgid "Senggi"
msgstr ""

msgid "Sengo"
msgstr ""

msgid "Sengseng"
msgstr ""

msgid "Senhaja De Srair"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Cebaara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Djimini"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Mamara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Nyarafolo"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Palaka"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Shempire"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Supyire"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Syenara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Tagwana"
msgstr ""

msgid "Sensi"
msgstr ""

msgid "Sentani"
msgstr ""

msgid "Sentinel"
msgstr ""

msgid "Sepa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Sepa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Sera"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:86 src/fe-gtk/setup.c:133
#: ../qml/keys/languages.js:53 qml/keys/languages.js:56
#: ../src/sugar3/speech.py:106 src/sugar3/speech.py:169
#: src/text/iso-639_def.h:162 rules/base.xml:6074 rules/base.extras.xml:723
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Serbe\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Serbisht\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serbe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Serbisht\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Serbisht\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Serbisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Serbe\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Serbisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Serbisht \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Serbisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Serbisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serbe"

msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""

msgid "Sere"
msgstr ""

msgid "Serer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Seri sky culture name
msgid "Seri"
msgstr ""

msgid "Serili"
msgstr ""

msgid "Seroa"
msgstr ""

msgid "Serrano"
msgstr ""

msgid "Seru"
msgstr ""

msgid "Serua"
msgstr ""

msgid "Serudung Murut"
msgstr ""

msgid "Serui-Laut"
msgstr ""

msgid "Seta"
msgstr ""

msgid "Setaman"
msgstr ""

msgid "Seti"
msgstr ""

msgid "Settla"
msgstr ""

msgid "Sewa Bay"
msgstr ""

msgid "Seze"
msgstr ""

msgid "Sha"
msgstr ""

msgid "Shabak"
msgstr ""

msgid "Shahmirzadi"
msgstr ""

msgid "Shahrudi"
msgstr ""

msgid "Shall-Zwall"
msgstr ""

msgid "Shama-Sambuga"
msgstr ""

msgid "Shamang"
msgstr ""

msgid "Shambala"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2128
msgid "Shan"
msgstr "Shan"

msgid "Shanenawa"
msgstr ""

msgid "Shanga"
msgstr ""

msgid "Sharanahua"
msgstr ""

msgid "Shark Bay"
msgstr ""

msgid "Sharwa"
msgstr ""

msgid "Shasta"
msgstr ""

msgid "Shatt"
msgstr ""

msgid "Shau"
msgstr ""

msgid "Shawnee"
msgstr ""

msgid "She"
msgstr ""

msgid "Shehri"
msgstr ""

msgid "Shekhawati"
msgstr ""

msgid "Shekkacho"
msgstr ""

msgid "Sheko"
msgstr ""

msgid "Shelta"
msgstr ""

msgid "Shendu"
msgstr ""

msgid "Sheni"
msgstr ""

msgid "Sherbro"
msgstr ""

msgid "Sherdukpen"
msgstr ""

msgid "Sherpa"
msgstr ""

msgid "Shi"
msgstr ""

msgid "Shiki"
msgstr ""

msgid "Shilluk"
msgstr ""

msgid "Shina"
msgstr ""

msgid "Shina, Kohistani"
msgstr ""

msgid "Shinabo"
msgstr ""

msgid "Shipibo-Conibo"
msgstr ""

msgid "Shixing"
msgstr ""

msgid "Sholaga"
msgstr ""

msgid "Shom Peng"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:169
#, fuzzy
msgid "Shona"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Shonisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shona"

msgid "Shoo-Minda-Nye"
msgstr ""

msgid "Shor"
msgstr ""

msgid "Shoshoni"
msgstr ""

msgid "Shua"
msgstr ""

msgid "Shuadit"
msgstr ""

msgid "Shuar"
msgstr ""

msgid "Shubi"
msgstr ""

msgid "Shughni"
msgstr ""

msgid "Shumashti"
msgstr ""

msgid "Shumcho"
msgstr ""

msgid "Shuswap"
msgstr ""

msgid "Shuwa-Zamani"
msgstr ""

msgid "Shwai"
msgstr ""

msgid "Sialum"
msgstr ""

msgid "Siamou"
msgstr ""

msgid "Sian"
msgstr ""

msgid "Siane"
msgstr ""

msgid "Siang"
msgstr ""

msgid "Siar-Lak"
msgstr ""

msgid "Siawi"
msgstr ""

msgid "Sibe"
msgstr ""

msgid "Sicanian"
msgstr ""

msgid "Sicel"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4933
#, fuzzy
msgid "Sicilian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Sicilisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sicilian1e"

msgid "Sidamo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:813
msgid "Sidetic"
msgstr ""

msgid "Sie"
msgstr ""

msgid "Sierra Leone Sign Language"
msgstr ""

msgid "Sighu"
msgstr ""

msgid "Sihan"
msgstr ""

msgid "Sika"
msgstr ""

msgid "Sikaiana"
msgstr ""

msgid "Sikaritai"
msgstr ""

msgid "Sikiana"
msgstr ""

msgid "Sikkimese"
msgstr ""

msgid "Siksika"
msgstr ""

msgid "Sikule"
msgstr ""

msgid "Sila"
msgstr ""

msgid "Sileibi"
msgstr ""

#: rules/base.xml:5694
msgid "Silesian"
msgstr "Sileziane"

msgid "Silesian, Lower"
msgstr ""

msgid "Silimo"
msgstr ""

msgid "Siliput"
msgstr ""

msgid "Silopi"
msgstr ""

msgid "Silt'e"
msgstr ""

msgid "Simaa"
msgstr ""

msgid "Simba"
msgstr ""

msgid "Simbali"
msgstr ""

msgid "Simbari"
msgstr ""

msgid "Simbo"
msgstr ""

msgid "Simeku"
msgstr ""

msgid "Simeulue"
msgstr ""

msgid "Simte"
msgstr ""

msgid "Sinagen"
msgstr ""

msgid "Sinasina"
msgstr ""

msgid "Sinaugoro"
msgstr ""

msgid "Sindarin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:170
#: rules/base.xml:6846
#, fuzzy
msgid "Sindhi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Sindhi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sindi\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Sindisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sindhi\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sindi"

msgid "Singa"
msgstr ""

msgid "Singapore Sign Language"
msgstr ""

msgid "Singpho"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:46
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Sinhala\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Sinhala\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sinhaleze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Sinhalisht"

msgid "Sininkere"
msgstr ""

msgid "Sinsauru"
msgstr ""

msgid "Sinyar"
msgstr ""

msgid "Sio"
msgstr ""

msgid "Siona"
msgstr ""

msgid "Sipacapense"
msgstr ""

msgid "Sira"
msgstr ""

msgid "Siraya"
msgstr ""

msgid "Siri"
msgstr ""

msgid "Siriano"
msgstr ""

msgid "Sirionó"
msgstr ""

msgid "Sirmauri"
msgstr ""

msgid "Siroi"
msgstr ""

msgid "Sisaala, Tumulung"
msgstr ""

msgid "Sisaala, Western"
msgstr ""

msgid "Sissala"
msgstr ""

msgid "Sissano"
msgstr ""

msgid "Siuslaw"
msgstr ""

msgid "Sivandi"
msgstr ""

msgid "Siwai"
msgstr ""

msgid "Siwi"
msgstr ""

msgid "Siwu"
msgstr ""

msgid "Skagit"
msgstr ""

msgid "Skalvian"
msgstr ""

msgid "Skou"
msgstr ""

msgid "Slave (Athapascan)"
msgstr ""

msgid "Slavey, North"
msgstr ""

msgid "Slavey, South"
msgstr ""

msgid "Slavic, Church"
msgstr ""

msgid "Slavomolisano"
msgstr ""

msgid "Slovakian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Snohomish"
msgstr ""

msgid "So (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "So'a"
msgstr ""

msgid "Sobei"
msgstr ""

msgid "Soga"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:889
msgid "Sogdian"
msgstr ""

msgid "Soi"
msgstr ""

msgid "Sok"
msgstr ""

msgid "Sokoro"
msgstr ""

msgid "Solano"
msgstr ""

msgid "Soli"
msgstr ""

msgid "Solong"
msgstr ""

msgid "Solos"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS
msgid "Som"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:171
#, fuzzy
msgid "Somali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Somalisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Somalisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Somalezshe"

msgid "Somba-Siawari"
msgstr ""

msgid "Somrai"
msgstr ""

msgid "Somray"
msgstr ""

msgid "Somyev"
msgstr ""

msgid "Sonaga"
msgstr ""

msgid "Sonde"
msgstr ""

msgid "Songe"
msgstr ""

msgid "Songhai, Koyraboro Senni"
msgstr ""

msgid "Songhay, Humburi Senni"
msgstr ""

msgid "Songhay, Koyra Chiini"
msgstr ""

msgid "Songo"
msgstr ""

msgid "Songomeno"
msgstr ""

msgid "Songoora"
msgstr ""

msgid "Songway Kiini, Tondi"
msgstr ""

msgid "Sonha"
msgstr ""

msgid "Sonia"
msgstr ""

msgid "Soninke"
msgstr ""

msgid "Sonsorol"
msgstr ""

msgid "Soo"
msgstr ""

msgid "Sop"
msgstr ""

msgid "Soqotri"
msgstr ""

msgid "Sora"
msgstr ""

msgid "Sorbian, Lower"
msgstr ""

msgid "Sorbian, Upper"
msgstr ""

msgid "Sori-Harengan"
msgstr ""

msgid "Sorkhei"
msgstr ""

msgid "Sorothaptic"
msgstr ""

msgid "Sorsoganon, Northern"
msgstr ""

msgid "Sorsoganon, Southern"
msgstr ""

msgid "Sos Kundi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Jugorë"

msgid "Sou"
msgstr ""

msgid "Sou Nama"
msgstr ""

msgid "Sou Upaa"
msgstr ""

msgid "South African Sign Language"
msgstr ""

msgid "South West Bay"
msgstr ""

msgid "Sowa"
msgstr ""

msgid "Sowanda"
msgstr ""

msgid "Spanish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Spanish, Loreto-Ucayali"
msgstr ""

msgid "Spanish, Old"
msgstr ""

msgid "Spokane"
msgstr ""

msgid "Squamish"
msgstr ""

msgid "Sranan Tongo"
msgstr ""

msgid "Sri Lankan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Stellingwerfs"
msgstr ""

msgid "Stieng, Budeh"
msgstr ""

msgid "Stieng, Bulo"
msgstr ""

msgid "sTodsde"
msgstr ""

msgid "Stoney"
msgstr ""

msgid "Suabo"
msgstr ""

msgid "Suarmin"
msgstr ""

msgid "Suau"
msgstr ""

msgid "Suba"
msgstr ""

msgid "Suba-Simbiti"
msgstr ""

msgid "Subanen, Central"
msgstr ""

msgid "Subanen, Eastern"
msgstr ""

msgid "Subanen, Northern"
msgstr ""

msgid "Subanen, Southern"
msgstr ""

msgid "Subanon, Kolibugan"
msgstr ""

msgid "Subanon, Western"
msgstr ""

msgid "Subiya"
msgstr ""

msgid "Subtiaba"
msgstr ""

msgid "Sudest"
msgstr ""

msgid "Sudovian"
msgstr ""

msgid "Suena"
msgstr ""

msgid "Suga"
msgstr ""

msgid "Suganga"
msgstr ""

msgid "Sui"
msgstr ""

msgid "Suki"
msgstr ""

msgid "Suku"
msgstr ""

msgid "Sukuma"
msgstr ""

msgid "Sukur"
msgstr ""

msgid "Sukurum"
msgstr ""

msgid "Sula"
msgstr ""

msgid "Sulka"
msgstr ""

msgid "Sulod"
msgstr ""

msgid "Suma"
msgstr ""

msgid "Sumariup"
msgstr ""

msgid "Sumau"
msgstr ""

msgid "Sumbawa"
msgstr ""

msgid "Sumbwa"
msgstr ""

msgid "Sumerian"
msgstr ""

msgid "Sunam"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:176
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Sundanisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sundanezisht"

msgid "Sunwar"
msgstr ""

msgid "Suoy"
msgstr ""

msgid "Sur"
msgstr ""

msgid "Surbakhal"
msgstr ""

msgid "Surgujia"
msgstr ""

msgid "Suri"
msgstr ""

msgid "Surigaonon"
msgstr ""

msgid "Surjapuri"
msgstr ""

msgid "Sursurunga"
msgstr ""

msgid "Suruahá"
msgstr ""

msgid "Surubu"
msgstr ""

msgid "Suruí"
msgstr ""

msgid "Suruí Do Pará"
msgstr ""

msgid "Susquehannock"
msgstr ""

msgid "Susu"
msgstr ""

msgid "Susuami"
msgstr ""

msgid "Suundi"
msgstr ""

msgid "Suwawa"
msgstr ""

msgid "Suyá"
msgstr ""

msgid "Svan"
msgstr ""

msgid "Swabian"
msgstr ""

msgid "Swahili (individual language)"
msgstr ""

msgid "Swahili (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Swahili, Congo"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:175
#, fuzzy
msgid "Swati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Suatisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Swati"

#: rules/base.xml:6462
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Suedishte Me Shenja"

msgid "Swiss-French Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swiss-German Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swiss-Italian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Swo"
msgstr ""

msgid "Sylheti"
msgstr ""

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70
#: rules/base.xml:1661
#, fuzzy
msgid "Syriac"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Siriane\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Sirisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sirisht"

msgid "Syriac, Classical"
msgstr ""

msgid "Sáliba"
msgstr ""

msgid "Sãotomense"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Nanerigé"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Senara"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Sìcìté"
msgstr ""

msgid "Sô"
msgstr ""

msgid "T'en"
msgstr ""

msgid "Ta'oih, Lower"
msgstr ""

msgid "Ta'oih, Upper"
msgstr ""

msgid "Taabwa"
msgstr ""

msgid "Tabaru"
msgstr ""

msgid "Tabassaran"
msgstr ""

msgid "Tabla"
msgstr ""

msgid "Tabo"
msgstr ""

msgid "Tabriak"
msgstr ""

msgid "Tacana"
msgstr ""

msgid "Tachawit"
msgstr ""

msgid "Tachelhit"
msgstr ""

msgid "Tachoni"
msgstr ""

msgid "Tadaksahak"
msgstr ""

msgid "Tadyawan"
msgstr ""

msgid "Tae'"
msgstr ""

msgid "Tafi"
msgstr ""

msgid "Tagabawa"
msgstr ""

msgid "Tagakaulo"
msgstr ""

msgid "Tagalaka"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71
#: src/text/iso-639_def.h:184
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tagalog\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Tagalog\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Tagaloge\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tagalog"

msgid "Tagargrent"
msgstr ""

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"

msgid "Tagbanwa, Calamian"
msgstr ""

msgid "Tagbanwa, Central"
msgstr ""

msgid "Tagbu"
msgstr ""

msgid "Tagdal"
msgstr ""

msgid "Tagin"
msgstr ""

msgid "Tagish"
msgstr ""

msgid "Tagoi"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:179
#, fuzzy
msgid "Tahitian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Tahitisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tahitian"

msgid "Tahltan"
msgstr ""

msgid "Tai"
msgstr ""

msgid "Tai Daeng"
msgstr ""

msgid "Tai Dam"
msgstr ""

msgid "Tai Do"
msgstr ""

msgid "Tai Dón"
msgstr ""

msgid "Tai Hongjin"
msgstr ""

msgid "Tai Laing"
msgstr ""

msgid "Tai Loi"
msgstr ""

msgid "Tai Long"
msgstr ""

msgid "Tai Nüa"
msgstr ""

msgid "Tai Pao"
msgstr ""

msgid "Tai Thanh"
msgstr ""

msgid "Tai Ya"
msgstr ""

msgid "Taiap"
msgstr ""

msgid "Taikat"
msgstr ""

msgid "Tainae"
msgstr ""

msgid "Taino"
msgstr ""

msgid "Tairaha"
msgstr ""

msgid "Tairora, North"
msgstr ""

msgid "Tairora, South"
msgstr ""

msgid "Tairuma"
msgstr ""

msgid "Taita"
msgstr ""

msgid "Taiwan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Taje"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:183
#: rules/base.xml:6547
#, fuzzy
msgid "Tajik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Tajik\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Taxhike\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Taxhikisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tajik\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taxhike"

msgid "Tajio"
msgstr ""

msgid "Tajuasohn"
msgstr ""

msgid "Takelma"
msgstr ""

msgid "Takestani"
msgstr ""

msgid "Takia"
msgstr ""

msgid "Takua"
msgstr ""

msgid "Takuu"
msgstr ""

msgid "Takwane"
msgstr ""

msgid "Tal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST
msgid "Tala"
msgstr ""

msgid "Talaud"
msgstr ""

msgid "Taliabu"
msgstr ""

msgid "Talieng"
msgstr ""

msgid "Talinga-Bwisi"
msgstr ""

msgid "Talise"
msgstr ""

msgid "Talodi"
msgstr ""

msgid "Taloki"
msgstr ""

msgid "Talondo'"
msgstr ""

msgid "Talu"
msgstr ""

msgid "Talysh"
msgstr ""

msgid "Tama (Chad)"
msgstr ""

msgid "Tama (Colombia)"
msgstr ""

msgid "Tamagario"
msgstr ""

msgid "Tamahaq, Tahaggart"
msgstr ""

msgid "Tamajaq, Tawallammat"
msgstr ""

msgid "Tamajeq, Tayart"
msgstr ""

msgid "Taman (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Taman (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Tamanaku"
msgstr ""

msgid "Tamang, Eastern"
msgstr ""

msgid "Tamang, Eastern Gorkha"
msgstr ""

msgid "Tamang, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Tamang, Western"
msgstr ""

msgid "Tamashek"
msgstr ""

msgid "Tamasheq"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Central Atlas"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Standard Moroccan"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Temacine"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Tidikelt"
msgstr ""

msgid "Tambas"
msgstr ""

msgid "Tambora"
msgstr ""

msgid "Tambotalo"
msgstr ""

msgid "Tami"
msgstr ""

msgid "Tamil, Old"
msgstr ""

msgid "Tamki"
msgstr ""

msgid "Tampuan"
msgstr ""

msgid "Tampulma"
msgstr ""

msgid "Tanacross"
msgstr ""

msgid "Tanahmerah"
msgstr ""

msgid "Tanaina"
msgstr ""

msgid "Tanana, Lower"
msgstr ""

msgid "Tanana, Upper"
msgstr ""

msgid "Tanapag"
msgstr ""

msgid "Tandaganon"
msgstr ""

msgid "Tandia"
msgstr ""

msgid "Tanema"
msgstr ""

msgid "Tangale"
msgstr ""

msgid "Tangchangya"
msgstr ""

msgid "Tanggu"
msgstr ""

msgid "Tangko"
msgstr ""

msgid "Tanglang"
msgstr ""

msgid "Tangoa"
msgstr ""

msgid "Tanguat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1141
msgid "Tangut"
msgstr ""

msgid "Tanimbili"
msgstr ""

msgid "Tanimuca-Retuarã"
msgstr ""

msgid "Tanjijili"
msgstr ""

msgid "Tanna, North"
msgstr ""

msgid "Tanna, Southwest"
msgstr ""

msgid "Tanzanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tapeba"
msgstr ""

msgid "Tapei"
msgstr ""

msgid "Tapieté"
msgstr ""

msgid "Tapirapé"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Central"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Lowland"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Northern"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Tarangan, East"
msgstr ""

msgid "Tarangan, West"
msgstr ""

msgid "Tareng"
msgstr ""

msgid "Tariana"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1634
msgid "Tarifit"
msgstr "Tarifit"

msgid "Tarjumo"
msgstr ""

msgid "Tarok"
msgstr ""

msgid "Taroko"
msgstr ""

msgid "Taromi, Upper"
msgstr ""

msgid "Tarpia"
msgstr ""

msgid "Tartessian"
msgstr ""

msgid "Taruma"
msgstr ""

msgid "Tasawaq"
msgstr ""

msgid "Tasmanian"
msgstr ""

msgid "Tasmate"
msgstr ""

msgid "Tat, Muslim"
msgstr ""

msgid "Tatana"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:181 rules/base.xml:6043
#, fuzzy
msgid "Tatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tatare\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tatare\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Tatarisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tatar\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tatarisht"

msgid "Tatar, Crimean"
msgstr ""

msgid "Tatar, Siberian"
msgstr ""

msgid "Tatuyo"
msgstr ""

msgid "Tauade"
msgstr ""

msgid "Taulil"
msgstr ""

msgid "Taungyo"
msgstr ""

msgid "Taupota"
msgstr ""

msgid "Tause"
msgstr ""

msgid "Taushiro"
msgstr ""

msgid "Tausug"
msgstr ""

msgid "Tauya"
msgstr ""

msgid "Taveta"
msgstr ""

msgid "Tavoyan"
msgstr ""

msgid "Tawala"
msgstr ""

msgid "Tawandê"
msgstr ""

msgid "Tawara"
msgstr ""

msgid "Tawbuid, Eastern"
msgstr ""

msgid "Tawbuid, Western"
msgstr ""

msgid "Taworta"
msgstr ""

msgid "Tawoyan"
msgstr ""

msgid "Tay Boi"
msgstr ""

msgid "Tay Khang"
msgstr ""

msgid "Tayo"
msgstr ""

msgid "Taznatit"
msgstr ""

msgid "Tboli"
msgstr ""

msgid "Tchitchege"
msgstr ""

msgid "Tchumbuli"
msgstr ""

msgid "Te'un"
msgstr ""

msgid "Teanu"
msgstr ""

msgid "Tebul Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tedaga"
msgstr ""

msgid "Tee"
msgstr ""

msgid "Tefaro"
msgstr ""

msgid "Tegali"
msgstr ""

msgid "Tehit"
msgstr ""

msgid "Tehuelche"
msgstr ""

msgid "Teke, Ibali"
msgstr ""

msgid "Teke-Ebo"
msgstr ""

msgid "Teke-Fuumu"
msgstr ""

msgid "Teke-Kukuya"
msgstr ""

msgid "Teke-Laali"
msgstr ""

msgid "Teke-Nzikou"
msgstr ""

msgid "Teke-Tege"
msgstr ""

msgid "Teke-Tsaayi"
msgstr ""

msgid "Teke-Tyee"
msgstr ""

msgid "Tektiteko"
msgstr ""

msgid "Tela-Masbuar"
msgstr ""

msgid "Telefol"
msgstr ""

msgid "Tem"
msgstr ""

msgid "Tembo (Kitembo)"
msgstr ""

msgid "Tembo (Motembo)"
msgstr ""

msgid "Tembé"
msgstr ""

msgid "Teme"
msgstr ""

msgid "Temein"
msgstr ""

msgid "Temi"
msgstr ""

msgid "Temiar"
msgstr ""

msgid "Temoq"
msgstr ""

msgid "Temuan"
msgstr ""

msgid "Ten'edn"
msgstr ""

msgid "Tengger"
msgstr ""

msgid "Tenharim"
msgstr ""

msgid "Tenino"
msgstr ""

msgid "Tenis"
msgstr ""

msgid "Tennet"
msgstr ""

msgid "Teop"
msgstr ""

msgid "Teor"
msgstr ""

msgid "Tepecano"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Huehuetla"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Pisaflores"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Tlachichilco"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Northern"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Tera"
msgstr ""

msgid "Terebu"
msgstr ""

msgid "Terei"
msgstr ""

msgid "Tereno"
msgstr ""

msgid "Teressa"
msgstr ""

msgid "Tereweng"
msgstr ""

msgid "Teribe"
msgstr ""

msgid "Terik"
msgstr ""

msgid "Termanu"
msgstr ""

msgid "Ternate"
msgstr ""

msgid "Ternateño"
msgstr ""

msgid "Tese"
msgstr ""

msgid "Teshenawa"
msgstr ""

msgid "Teso"
msgstr ""

msgid "Tetela"
msgstr ""

msgid "Tetete"
msgstr ""

msgid "Tetun Dili"
msgstr ""

msgid "Tewa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Tewa (USA)"
msgstr ""

msgid "Tewe"
msgstr ""

msgid "Tha"
msgstr ""

msgid "Thachanadan"
msgstr ""

msgid "Thai Sign Language"
msgstr ""

msgid "Thai Song"
msgstr ""

msgid "Thai, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Thai, Northern"
msgstr ""

msgid "Thai, Southern"
msgstr ""

msgid "Thakali"
msgstr ""

msgid "Thangmi"
msgstr ""

msgid "Thao"
msgstr ""

msgid "Tharaka"
msgstr ""

msgid "Tharu, Chitwania"
msgstr ""

msgid "Tharu, Dangaura"
msgstr ""

msgid "Tharu, Kathoriya"
msgstr ""

msgid "Tharu, Kochila"
msgstr ""

msgid "Tharu, Rana"
msgstr ""

msgid "Thawa"
msgstr ""

msgid "Thayore"
msgstr ""

msgid "Thaypan"
msgstr ""

msgid "Thiin"
msgstr ""

msgid "Tho"
msgstr ""

msgid "Thompson"
msgstr ""

msgid "Thopho"
msgstr ""

msgid "Thracian"
msgstr ""

msgid "Thu Lao"
msgstr ""

msgid "Thudam"
msgstr ""

msgid "Thulung"
msgstr ""

msgid "Thurawal"
msgstr ""

msgid "Thuri"
msgstr ""

msgid "Tiale"
msgstr ""

msgid "Tiang"
msgstr ""

msgid "Tibea"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:49
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 src/text/iso-639_def.h:186
#: rules/base.xml:2236
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Tibetane\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Tibetiane\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tibetanase\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Tibetisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tibetjane\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tibetisht"

msgid "Tibetan, Amdo"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Classical"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Khams"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Old"
msgstr ""

msgid "Tichurong"
msgstr ""

msgid "Ticuna"
msgstr ""

msgid "Tidore"
msgstr ""

msgid "Tidung, Northern"
msgstr ""

msgid "Tidung, Southern"
msgstr ""

msgid "Tiene"
msgstr ""

msgid "Tifal"
msgstr ""

msgid "Tigak"
msgstr ""

msgid "Tigre"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:187
#, fuzzy
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Tigrinjaisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tigrinya"

msgid "Tii"
msgstr ""

msgid "Tikar"
msgstr ""

msgid "Tikopia"
msgstr ""

msgid "Tillamook"
msgstr ""

msgid "Tilung"
msgstr ""

msgid "Tima"
msgstr ""

msgid "Timbe"
msgstr ""

msgid "Timne"
msgstr ""

msgid "Timucua"
msgstr ""

msgid "Tinani"
msgstr ""

msgid "Tindi"
msgstr ""

msgid "Tingui-Boto"
msgstr ""

msgid "Tinigua"
msgstr ""

msgid "Tinputz"
msgstr ""

msgid "Tippera"
msgstr ""

msgid "Tira"
msgstr ""

msgid "Tirahi"
msgstr ""

msgid "Tiri"
msgstr ""

msgid "Tiruray"
msgstr ""

msgid "Tita"
msgstr ""

msgid "Titan"
msgstr ""

msgid "Tiv"
msgstr ""

msgid "Tiwa"
msgstr ""

msgid "Tiwa, Northern"
msgstr ""

msgid "Tiwa, Southern"
msgstr ""

msgid "Tiwi"
msgstr ""

msgid "Tiéfo"
msgstr ""

msgid "Tjurruru"
msgstr ""

msgid "Tlingit"
msgstr ""

msgid "To'abaita"
msgstr ""

msgid "Toaripi"
msgstr ""

msgid "Toba"
msgstr ""

msgid "Toba-Maskoy"
msgstr ""

msgid "Tobanga"
msgstr ""

msgid "Tobati"
msgstr ""

msgid "Tobelo"
msgstr ""

msgid "Tobian"
msgstr ""

msgid "Tobilung"
msgstr ""

msgid "Tobo"
msgstr ""

msgid "Tocho"
msgstr ""

msgid "Toda"
msgstr ""

msgid "Todrah"
msgstr ""

msgid "Tofanma"
msgstr ""

msgid "Togoyo"
msgstr ""

msgid "Tohono O'odham"
msgstr ""

msgid "Tojolabal"
msgstr ""

msgid "Tok Pisin"
msgstr ""

msgid "Tokano"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TKL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
#: src/common/util.c:928 src/common/util.c:1077
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

msgid "Tokharian A"
msgstr ""

msgid "Tokharian B"
msgstr ""

msgid "Toku-No-Shima"
msgstr ""

msgid "Tol"
msgstr ""

msgid "Tolaki"
msgstr ""

msgid "Tolomako"
msgstr ""

msgid "Tolowa"
msgstr ""

msgid "Toma"
msgstr ""

msgid "Tomadino"
msgstr ""

msgid "Tombelala"
msgstr ""

msgid "Tombonuo"
msgstr ""

msgid "Tombulu"
msgstr ""

msgid "Tomini"
msgstr ""

msgid "Tomoip"
msgstr ""

msgid "Tondano"
msgstr ""

msgid "Tonga (Nyasa)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Ishujt Tonga)"

msgid "Tonga (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Tongwe"
msgstr ""

msgid "Tonjon"
msgstr ""

msgid "Tonkawa"
msgstr ""

msgid "Tonsawang"
msgstr ""

msgid "Tonsea"
msgstr ""

msgid "Tontemboan"
msgstr ""

msgid "Tooro"
msgstr ""

msgid "Topoiyo"
msgstr ""

msgid "Toposa"
msgstr ""

msgid "Toraja-Sa'dan"
msgstr ""

msgid "Toram"
msgstr ""

msgid "Torau"
msgstr ""

msgid "Toro"
msgstr ""

msgid "Toromono"
msgstr ""

msgid "Torona"
msgstr ""

msgid "Torricelli"
msgstr ""

msgid "Torwali"
msgstr ""

msgid "Torá"
msgstr ""

msgid "Totela"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1253
msgid "Toto"
msgstr ""

msgid "Totoli"
msgstr ""

msgid "Totonac, Coyutla"
msgstr ""

msgid "Totonac, Filomena Mata-Coahuitlán"
msgstr ""

msgid "Totonac, Highland"
msgstr ""

msgid "Totonac, Papantla"
msgstr ""

msgid "Totonac, Tecpatlán"
msgstr ""

msgid "Totonac, Upper Necaxa"
msgstr ""

msgid "Totonac, Western"
msgstr ""

msgid "Totonac, Xicotepec De Juárez"
msgstr ""

msgid "Totonac, Yecuatla"
msgstr ""

msgid "Totoro"
msgstr ""

msgid "Touo"
msgstr ""

msgid "Toura (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Toura (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Toussian, Northern"
msgstr ""

msgid "Toussian, Southern"
msgstr ""

msgid "Towei"
msgstr ""

msgid "Tregami"
msgstr ""

msgid "Tremembé"
msgstr ""

msgid "Trieng"
msgstr ""

msgid "Trimuris"
msgstr ""

msgid "Tring"
msgstr ""

msgid "Trinidad and Tobago Sign Language"
msgstr ""

msgid "Trinitario"
msgstr ""

msgid "Tripuri, Early"
msgstr ""

msgid "Triqui, Chicahuaxtla"
msgstr ""

msgid "Triqui, Copala"
msgstr ""

msgid "Triqui, San Martín Itunyoso"
msgstr ""

msgid "Trió"
msgstr ""

msgid "Truká"
msgstr ""

msgid "Trumai"
msgstr ""

msgid "Ts'ün-Lao"
msgstr ""

msgid "Tsaangi"
msgstr ""

msgid "Tsakhur"
msgstr ""

msgid "Tsakonian"
msgstr ""

msgid "Tsakwambo"
msgstr ""

msgid "Tsamai"
msgstr ""

msgid "Tsat"
msgstr ""

msgid "Tseku"
msgstr ""

msgid "Tsetsaut"
msgstr ""

msgid "Tshangla"
msgstr ""

msgid "Tsikimba"
msgstr ""

msgid "Tsimané"
msgstr ""

msgid "Tsimshian"
msgstr ""

msgid "Tsishingini"
msgstr ""

msgid "Tso"
msgstr ""

msgid "Tsoa"
msgstr ""

msgid "Tsogo"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:190
#, fuzzy
msgid "Tsonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Congaisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tsonga"

msgid "Tsotso"
msgstr ""

msgid "Tsou"
msgstr ""

msgid "Tsucuba"
msgstr ""

msgid "Tsum"
msgstr ""

msgid "Tsuvadi"
msgstr ""

msgid "Tsuvan"
msgstr ""

msgid "Tswa"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:189 rules/base.xml:6603
#, fuzzy
msgid "Tswana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"cuanaisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tswana\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Cuanase"

msgid "Tswapong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: ../calendar/gui/print.c:598 templates/javascript/variables.twig:68
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

msgid "Tuamotuan"
msgstr ""

msgid "Tubar"
msgstr ""

msgid "Tucano"
msgstr ""

msgid "Tugen"
msgstr ""

msgid "Tugun"
msgstr ""

msgid "Tugutil"
msgstr ""

msgid "Tujia, Northern"
msgstr ""

msgid "Tujia, Southern"
msgstr ""

msgid "Tukang Besi North"
msgstr ""

msgid "Tukang Besi South"
msgstr ""

msgid "Tuki"
msgstr ""

msgid "Tukpa"
msgstr ""

msgid "Tukudede"
msgstr ""

msgid "Tukumanféd"
msgstr ""

msgid "Tula"
msgstr ""

msgid "Tulehu"
msgstr ""

msgid "Tulishi"
msgstr ""

msgid "Tulu"
msgstr ""

msgid "Tulu-Bohuai"
msgstr ""

msgid "Tuma-Irumu"
msgstr ""

msgid "Tumak"
msgstr ""

msgid "Tumbuka"
msgstr ""

msgid "Tumi"
msgstr ""

msgid "Tumleo"
msgstr ""

msgid "Tumshuqese"
msgstr ""

msgid "Tumtum"
msgstr ""

msgid "Tumzabt"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Angosturas"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Barro Negro"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Central"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Western"
msgstr ""

msgid "Tunen"
msgstr ""

msgid "Tungag"
msgstr ""

msgid "Tunggare"
msgstr ""

msgid "Tunia"
msgstr ""

msgid "Tunica"
msgstr ""

msgid "Tunisian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tunjung"
msgstr ""

msgid "Tunni"
msgstr ""

msgid "Tunzu"
msgstr ""

msgid "Tuotomb"
msgstr ""

msgid "Tuparí"
msgstr ""

msgid "Tupinambá"
msgstr ""

msgid "Tupinikin"
msgstr ""

msgid "Tupuri"
msgstr ""

msgid "Tupí"
msgstr ""

msgid "Turaka"
msgstr ""

msgid "Turi"
msgstr ""

msgid "Turiwára"
msgstr ""

msgid "Turka"
msgstr ""

msgid "Turkana"
msgstr ""

msgid "Turkish Sign Language"
msgstr ""

msgid "Turkish, Balkan Gagauz"
msgstr ""

msgid "Turkish, Old"
msgstr ""

msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:192 rules/base.xml:6617
#, fuzzy
msgid "Turkmen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmenase\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmenisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmen\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Turkmene"

msgid "Turoyo"
msgstr ""

msgid "Turumsa"
msgstr ""

msgid "Turung"
msgstr ""

msgid "Tuscarora"
msgstr ""

msgid "Tutchone, Northern"
msgstr ""

msgid "Tutchone, Southern"
msgstr ""

msgid "Tutelo"
msgstr ""

msgid "Tutong"
msgstr ""

msgid "Tutuba"
msgstr ""

msgid "Tututni"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUV
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
#: src/common/util.c:937 src/common/util.c:1085
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

msgid "Tuvinian"
msgstr ""

msgid "Tuwari"
msgstr ""

msgid "Tuwuli"
msgstr ""

msgid "Tuxináwa"
msgstr ""

msgid "Tuxá"
msgstr ""

msgid "Tuyuca"
msgstr ""

msgid "Twana"
msgstr ""

msgid "Twendi"
msgstr ""

msgid "Twents"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:193
#, fuzzy
msgid "Twi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Tuisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Twi"

msgid "Tyap"
msgstr ""

msgid "Tyaraity"
msgstr ""

msgid "Tz'utujil"
msgstr ""

msgid "Tzeltal"
msgstr ""

msgid "Tzotzil"
msgstr ""

msgid "Tày"
msgstr ""

msgid "Tày Sa Pa"
msgstr ""

msgid "Tày Tac"
msgstr ""

msgid "Téén"
msgstr ""

msgid "Tübatulabal"
msgstr ""

msgid "Uab Meto"
msgstr ""

msgid "Uamué"
msgstr ""

msgid "Uare"
msgstr ""

msgid "Ubaghara"
msgstr ""

msgid "Ubang"
msgstr ""

msgid "Ubi"
msgstr ""

msgid "Ubir"
msgstr ""

msgid "Ubykh"
msgstr ""

msgid "Uda"
msgstr ""

msgid "Udi"
msgstr ""

msgid "Udihe"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6052
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"

msgid "Uduk"
msgstr ""

msgid "Ufim"
msgstr ""

msgid "Ugandan Sign Language"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80
#: rules/base.extras.xml:30
#, fuzzy
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Ugaritic\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ugaritike"

msgid "Ughele"
msgstr ""

msgid "Ugong"
msgstr ""

msgid "Uhami"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"

msgid "Uighur, Old"
msgstr ""

msgid "Uisai"
msgstr ""

msgid "Ujir"
msgstr ""

msgid "Ukaan"
msgstr ""

msgid "Ukhwejo"
msgstr ""

msgid "Ukit"
msgstr ""

msgid "Ukpe-Bayobiri"
msgstr ""

msgid "Ukpet-Ehom"
msgstr ""

msgid "Ukrainian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ukue"
msgstr ""

msgid "Ukuriguma"
msgstr ""

msgid "Ukwa"
msgstr ""

msgid "Ukwuani-Aboh-Ndoni"
msgstr ""

msgid "Ulau-Suain"
msgstr ""

msgid "Ulch"
msgstr ""

msgid "Ulithian"
msgstr ""

msgid "Ullatan"
msgstr ""

msgid "Ulukwumi"
msgstr ""

msgid "Ulumanda'"
msgstr ""

msgid "Ulwa"
msgstr ""

msgid "Uma"
msgstr ""

msgid "Uma' Lasan"
msgstr ""

msgid "Uma' Lung"
msgstr ""

msgid "Umanakaina"
msgstr ""

msgid "Umatilla"
msgstr ""

msgid "Umbindhamu"
msgstr ""

msgid "Umbrian"
msgstr ""

msgid "Umbu-Ungu"
msgstr ""

msgid "Umbugarla"
msgstr ""

msgid "Umbundu"
msgstr ""

msgid "Umbuygamu"
msgstr ""

msgid "Umeda"
msgstr ""

msgid "Umiida"
msgstr ""

msgid "Umon"
msgstr ""

msgid "Umotína"
msgstr ""

msgid "Umpila"
msgstr ""

msgid "Umpqua, Upper"
msgstr ""

msgid "Una"
msgstr ""

msgid "Unami"
msgstr ""

msgid "Uncoded languages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:795 ../extensions/nojs/nojs.c:1032
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
msgid "Undetermined"
msgstr ""

msgid "Uneapa"
msgstr ""

msgid "Uneme"
msgstr ""

msgid "Unggaranggu"
msgstr ""

msgid "Unggumi"
msgstr ""

msgid "Unserdeutsch"
msgstr ""

msgid "Unua"
msgstr ""

msgid "Unubahe"
msgstr ""

msgid "Ura (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ura (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Uradhi"
msgstr ""

msgid "Urak Lawoi'"
msgstr ""

msgid "Urali"
msgstr ""

msgid "Urapmin"
msgstr ""

msgid "Urarina"
msgstr ""

msgid "Urartian"
msgstr ""

msgid "Urat"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:196
#, fuzzy
msgid "Urdu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Urdu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Urduase\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Urdu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Urdu"

msgid "Urhobo"
msgstr ""

msgid "Uri"
msgstr ""

msgid "Urigina"
msgstr ""

msgid "Urim"
msgstr ""

msgid "Urimo"
msgstr ""

msgid "Uripiv-Wala-Rano-Atchin"
msgstr ""

msgid "Urningangg"
msgstr ""

msgid "Uru"
msgstr ""

msgid "Uru-Eu-Wau-Wau"
msgstr ""

msgid "Uru-Pa-In"
msgstr ""

msgid "Uruangnirin"
msgstr ""

msgid "Uruava"
msgstr ""

msgid "Urubú-Kaapor"
msgstr ""

msgid "Urubú-Kaapor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Uruguayan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Urum"
msgstr ""

msgid "Urumi"
msgstr ""

msgid "Usaghade"
msgstr ""

msgid "Usan"
msgstr ""

msgid "Usarufa"
msgstr ""

msgid "Ushojo"
msgstr ""

msgid "Usku"
msgstr ""

msgid "Uspanteco"
msgstr ""

msgid "Usui"
msgstr ""

msgid "ut-Ma'in"
msgstr ""

msgid "Utarmbung"
msgstr ""

msgid "Ute-Southern Paiute"
msgstr ""

msgid "Utu"
msgstr ""

msgid "Uvbie"
msgstr ""

msgid "Uvean, West"
msgstr ""

msgid "Uya"
msgstr ""

msgid "Uyajitaya"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:197 rules/base.xml:6859
#, fuzzy
msgid "Uzbek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbek \n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbeke\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbeke\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbeke\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbekshe\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uzbeke"

msgid "Uzbek, Northern"
msgstr ""

msgid "Uzbek, Southern"
msgstr ""

msgid "Uzekwe"
msgstr ""

msgid "Vaagri Booli"
msgstr ""

msgid "Vafsi"
msgstr ""

msgid "Vaghat-Ya-Bijim-Legeri"
msgstr ""

msgid "Vaghri"
msgstr ""

msgid "Vaghua"
msgstr ""

msgid "Vagla"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:529 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
msgid "Vai"
msgstr ""

msgid "Vaiphei"
msgstr ""

msgid "Vale"
msgstr ""

msgid "Valencian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Valman"
msgstr ""

msgid "Valpei"
msgstr ""

msgid "Vamale"
msgstr ""

msgid "Vame"
msgstr ""

msgid "Vandalic"
msgstr ""

msgid "Vangunu"
msgstr ""

msgid "Vanimo"
msgstr ""

msgid "Vano"
msgstr ""

msgid "Vanuma"
msgstr ""

msgid "Vao"
msgstr ""

msgid "Varhadi-Nagpuri"
msgstr ""

msgid "Varisi"
msgstr ""

msgid "Varli"
msgstr ""

msgid "Vasavi"
msgstr ""

msgid "Veddah"
msgstr ""

msgid "Vehes"
msgstr ""

msgid "Veluws"
msgstr ""

msgid "Vemgo-Mabas"
msgstr ""

msgid "Venda"
msgstr "Vendaisht"

msgid "Venetian"
msgstr ""

msgid "Venetic"
msgstr ""

msgid "Venezuelan Sign Language"
msgstr ""

msgid "Vengo"
msgstr ""

msgid "Ventureño"
msgstr ""

msgid "Veps"
msgstr ""

msgid "Vera'a"
msgstr ""

msgid "Vestinian"
msgstr ""

msgid "Vidunda"
msgstr ""

msgid "Viemo"
msgstr ""

msgid "Vilela"
msgstr ""

msgid "Vili"
msgstr ""

msgid "Vinmavis"
msgstr ""

msgid "Vinza"
msgstr ""

msgid "Vishavan"
msgstr ""

msgid "Viti"
msgstr ""

msgid "Vitou"
msgstr ""

msgid "Vitu"
msgstr ""

msgid "Vlaams"
msgstr ""

msgid "Vlaamse Gebarentaal"
msgstr ""

msgid "Volapük"
msgstr "Volapykisht"

msgid "Volscian"
msgstr ""

msgid "Vono"
msgstr ""

msgid "Voro"
msgstr ""

msgid "Votic"
msgstr ""

msgid "Vumbu"
msgstr ""

msgid "Vunapu"
msgstr ""

msgid "Vunjo"
msgstr ""

msgid "Vurës"
msgstr ""

msgid "Vute"
msgstr ""

msgid "Vwanji"
msgstr ""

msgid "Võro"
msgstr ""

msgid "Wa"
msgstr ""

msgid "Wa'ema"
msgstr ""

msgid "Waama"
msgstr ""

msgid "Waamwang"
msgstr ""

msgid "Waata"
msgstr ""

msgid "Wab"
msgstr ""

msgid "Wabo"
msgstr ""

msgid "Waboda"
msgstr ""

msgid "Wadaginam"
msgstr ""

msgid "Waddar"
msgstr ""

msgid "Wadi Wadi"
msgstr ""

msgid "Wadikali"
msgstr ""

msgid "Wadjabangayi"
msgstr ""

msgid "Wadjiginy"
msgstr ""

msgid "Wadjigu"
msgstr ""

msgid "Wae Rana"
msgstr ""

msgid "Waffa"
msgstr ""

msgid "Wagawaga"
msgstr ""

msgid "Wagaya"
msgstr ""

msgid "Wagdi"
msgstr ""

msgid "Wageman"
msgstr ""

msgid "Wagi"
msgstr ""

msgid "Wahgi"
msgstr ""

msgid "Wahgi, North"
msgstr ""

msgid "Waigali"
msgstr ""

msgid "Waigeo"
msgstr ""

msgid "Wailaki"
msgstr ""

msgid "Wailapa"
msgstr ""

msgid "Waima"
msgstr ""

msgid "Waima'a"
msgstr ""

msgid "Waimaha"
msgstr ""

msgid "Waimiri-Atroari"
msgstr ""

msgid "Waioli"
msgstr ""

msgid "Waiwai"
msgstr ""

msgid "Waja"
msgstr ""

msgid "Wajarri"
msgstr ""

msgid "Wajuk"
msgstr ""

msgid "Waka"
msgstr ""

msgid "Wakabunga"
msgstr ""

msgid "Wakawaka"
msgstr ""

msgid "Wakde"
msgstr ""

msgid "Wakhi"
msgstr ""

msgid "Wakoná"
msgstr ""

msgid "Wala"
msgstr ""

msgid "Walak"
msgstr ""

msgid "Walangama"
msgstr ""

msgid "Wali (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Wali (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Waling"
msgstr ""

msgid "Walio"
msgstr ""

msgid "Walla Walla"
msgstr ""

msgid "Wallisian"
msgstr ""

#: src/languages.c:305 src/fe-gtk/setup.c:142
#, fuzzy
msgid "Walloon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uallun\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Walloon\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Valone\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Valonisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Valone"

msgid "Walmajarri"
msgstr ""

msgid "Walser"
msgstr ""

msgid "Walungge"
msgstr ""

msgid "Wamas"
msgstr ""

msgid "Wambaya"
msgstr ""

msgid "Wambon"
msgstr ""

msgid "Wambule"
msgstr ""

msgid "Wamey"
msgstr ""

msgid "Wamin"
msgstr ""

msgid "Wampanoag"
msgstr ""

msgid "Wampar"
msgstr ""

msgid "Wampur"
msgstr ""

msgid "Wan"
msgstr ""

msgid "Wanambre"
msgstr ""

msgid "Wanap"
msgstr ""

msgid "Wanda"
msgstr ""

msgid "Wandala"
msgstr ""

msgid "Wandamen"
msgstr ""

msgid "Wandarang"
msgstr ""

msgid "Wandji"
msgstr ""

msgid "Waneci"
msgstr ""

msgid "Wanga"
msgstr ""

msgid "Wangaaybuwan-Ngiyambaa"
msgstr ""

msgid "Wanggamala"
msgstr ""

msgid "Wangganguru"
msgstr ""

msgid "Wanggom"
msgstr ""

msgid "Wangkayutyuru"
msgstr ""

msgid "Wangkumara"
msgstr ""

msgid "Wanman"
msgstr ""

msgid "Wannu"
msgstr ""

msgid "Wano"
msgstr ""

msgid "Wantoat"
msgstr ""

msgid "Wanukaka"
msgstr ""

msgid "Wanyi"
msgstr ""

msgid "Wané"
msgstr ""

msgid "Waorani"
msgstr ""

msgid "Wapan"
msgstr ""

msgid "Wapishana"
msgstr ""

msgid "Wappo"
msgstr ""

msgid "War-Jaintia"
msgstr ""

msgid "Wara"
msgstr ""

msgid "Warao"
msgstr ""

msgid "Warapu"
msgstr ""

msgid "Waray (Australia)"
msgstr ""

msgid "Waray (Philippines)"
msgstr ""

msgid "Wardaman"
msgstr ""

msgid "Wardandi"
msgstr ""

msgid "Warduji"
msgstr ""

msgid "Warembori"
msgstr ""

msgid "Wares"
msgstr ""

msgid "Waris"
msgstr ""

msgid "Waritai"
msgstr ""

msgid "Wariyangga"
msgstr ""

msgid "Warji"
msgstr ""

msgid "Warkay-Bipim"
msgstr ""

msgid "Warlmanpa"
msgstr ""

msgid "Warlpiri"
msgstr ""

msgid "Warluwara"
msgstr ""

msgid "Warnang"
msgstr ""

msgid "Waropen"
msgstr ""

msgid "Warrgamay"
msgstr ""

msgid "Warrwa"
msgstr ""

msgid "Waru"
msgstr ""

msgid "Warumungu"
msgstr ""

msgid "Waruna"
msgstr ""

msgid "Warungu"
msgstr ""

msgid "Warwar Feni"
msgstr ""

msgid "Wasa"
msgstr ""

msgid "Wasco-Wishram"
msgstr ""

msgid "Wasembo"
msgstr ""

msgid "Washo"
msgstr ""

msgid "Waskia"
msgstr ""

msgid "Wasu"
msgstr ""

msgid "Watakataui"
msgstr ""

msgid "Watam"
msgstr ""

msgid "Wathawurrung"
msgstr ""

msgid "Watiwa"
msgstr ""

msgid "Watubela"
msgstr ""

msgid "Watut, Middle"
msgstr ""

msgid "Watut, North"
msgstr ""

msgid "Watut, South"
msgstr ""

msgid "Waube"
msgstr ""

msgid "Waurá"
msgstr ""

msgid "Wauyai"
msgstr ""

msgid "Wawa"
msgstr ""

msgid "Wawonii"
msgstr ""

msgid "Waxianghua"
msgstr ""

msgid "Wayampi"
msgstr ""

msgid "Wayana"
msgstr ""

msgid "Wayoró"
msgstr ""

msgid "Wayu"
msgstr ""

msgid "Wayuu"
msgstr ""

msgid "Wedau"
msgstr ""

msgid "Weh"
msgstr ""

msgid "Wejewa"
msgstr ""

msgid "Weliki"
msgstr ""

#: src/languages.c:309 speak/voice.py:46 ../src/sugar3/speech.py:54
#: src/sugar3/speech.py:68 src/text/iso-639_def.h:200
#, fuzzy
msgid "Welsh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uels\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Galeze\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Uellsisht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uellsiane\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uellsisht \n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Welsh"

msgid "Welsh, Middle"
msgstr ""

msgid "Welsh, Old"
msgstr ""

msgid "Wemale"
msgstr ""

msgid "Wemba Wemba"
msgstr ""

msgid "Wergaia"
msgstr ""

msgid "Weri"
msgstr ""

msgid "Wersing"
msgstr ""

msgid "Westphalien"
msgstr ""

msgid "Wetamut"
msgstr ""

msgid "Wewaw"
msgstr ""

msgid "Weyto"
msgstr ""

msgid "Whitesands"
msgstr ""

msgid "Wiarumus"
msgstr ""

msgid "Wichita"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Güisnay"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Nocten"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Vejoz"
msgstr ""

msgid "Wik-Epa"
msgstr ""

msgid "Wik-Iiyanh"
msgstr ""

msgid "Wik-Keyangan"
msgstr ""

msgid "Wik-Me'anha"
msgstr ""

msgid "Wik-Mungkan"
msgstr ""

msgid "Wik-Ngathana"
msgstr ""

msgid "Wikalkan"
msgstr ""

msgid "Wikngenchera"
msgstr ""

msgid "Wilawila"
msgstr ""

msgid "Wintu"
msgstr ""

msgid "Winyé"
msgstr ""

msgid "Wipi"
msgstr ""

msgid "Wiradhuri"
msgstr ""

msgid "Wiraféd"
msgstr ""

msgid "Wirangu"
msgstr ""

msgid "Wiru"
msgstr ""

msgid "Wiyot"
msgstr ""

msgid "Woccon"
msgstr ""

msgid "Wogamusin"
msgstr ""

msgid "Wogeo"
msgstr ""

msgid "Woi"
msgstr ""

msgid "Woiwurrung"
msgstr ""

msgid "Wojenaka"
msgstr ""

msgid "Wolane"
msgstr ""

msgid "Wolani"
msgstr ""

msgid "Wolaytta"
msgstr ""

msgid "Woleaian"
msgstr ""

msgid "Wolio"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:201 rules/base.xml:6915
#, fuzzy
msgid "Wolof"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Uolofisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Wolof\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uolofe"

msgid "Wolof, Gambian"
msgstr ""

msgid "Wom (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Wom (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Womo"
msgstr ""

msgid "Wongo"
msgstr ""

msgid "Woria"
msgstr ""

msgid "Worimi"
msgstr ""

msgid "Worodougou"
msgstr ""

msgid "Worrorra"
msgstr ""

msgid "Wotapuri-Katarqalai"
msgstr ""

msgid "Wotjobaluk"
msgstr ""

msgid "Wotu"
msgstr ""

msgid "Woun Meu"
msgstr ""

msgid "Wudu"
msgstr ""

msgid "Wuliwuli"
msgstr ""

msgid "Wulna"
msgstr ""

msgid "Wumboko"
msgstr ""

msgid "Wumbvu"
msgstr ""

msgid "Wunambal"
msgstr ""

msgid "Wunumara"
msgstr ""

msgid "Wurrugu"
msgstr ""

msgid "Wushi"
msgstr ""

msgid "Wusi"
msgstr ""

msgid "Wutung"
msgstr ""

msgid "Wutunhua"
msgstr ""

msgid "Wuvulu-Aua"
msgstr ""

msgid "Wuzlam"
msgstr ""

msgid "Wyandot"
msgstr ""

msgid "Wymysorys"
msgstr ""

msgid "Wára"
msgstr ""

msgid "Wãpha"
msgstr ""

msgid "Wè Northern"
msgstr ""

msgid "Wè Southern"
msgstr ""

msgid "Wè Western"
msgstr ""

msgid "Xaasongaxango"
msgstr ""

msgid "Xakriabá"
msgstr ""

msgid "Xamtanga"
msgstr ""

msgid "Xavánte"
msgstr ""

msgid "Xerénte"
msgstr ""

msgid "Xetá"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:202
#, fuzzy
msgid "Xhosa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Xhosaisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Xhosa"

msgid "Xibe"
msgstr ""

msgid "Xinca"
msgstr ""

msgid "Xipaya"
msgstr ""

msgid "Xiri"
msgstr ""

msgid "Xiriâna"
msgstr ""

msgid "Xokleng"
msgstr ""

msgid "Xukurú"
msgstr ""

msgid "Xârâcùù"
msgstr ""

msgid "Xârâgurè"
msgstr ""

msgid "Yaaku"
msgstr ""

msgid "Yabarana"
msgstr ""

msgid "Yabaâna"
msgstr ""

msgid "Yabem"
msgstr ""

msgid "Yaben"
msgstr ""

msgid "Yabong"
msgstr ""

msgid "Yabula Yabula"
msgstr ""

msgid "Yace"
msgstr ""

msgid "Yaeyama"
msgstr ""

msgid "Yafi"
msgstr ""

msgid "Yagara"
msgstr ""

msgid "Yagaria"
msgstr ""

msgid "Yagnobi"
msgstr ""

msgid "Yagomi"
msgstr ""

msgid "Yagua"
msgstr ""

msgid "Yagwoia"
msgstr ""

msgid "Yahadian"
msgstr ""

msgid "Yahang"
msgstr ""

msgid "Yahuna"
msgstr ""

msgid "Yaka (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Yaka (Congo)"
msgstr ""

msgid "Yaka (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Yakaikeke"
msgstr ""

msgid "Yakama"
msgstr ""

msgid "Yakan"
msgstr ""

msgid "Yakha"
msgstr ""

msgid "Yakoma"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6061
#, fuzzy
msgid "Yakut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Yakute\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Yakut"

msgid "Yala"
msgstr ""

msgid "Yalahatan"
msgstr ""

msgid "Yalakalore"
msgstr ""

msgid "Yalarnnga"
msgstr ""

msgid "Yale"
msgstr ""

msgid "Yale, Kosarek"
msgstr ""

msgid "Yaleba"
msgstr ""

msgid "Yali, Angguruk"
msgstr ""

msgid "Yali, Ninia"
msgstr ""

msgid "Yali, Pass Valley"
msgstr ""

msgid "Yalunka"
msgstr ""

msgid "Yamap"
msgstr ""

msgid "Yamba"
msgstr ""

msgid "Yambes"
msgstr ""

msgid "Yambeta"
msgstr ""

msgid "Yamdena"
msgstr ""

msgid "Yameo"
msgstr ""

msgid "Yami"
msgstr ""

msgid "Yaminahua"
msgstr ""

msgid "Yamna"
msgstr ""

msgid "Yamongeri"
msgstr ""

msgid "Yamphu"
msgstr ""

msgid "Yamphu, Southern"
msgstr ""

msgid "Yan-nhangu"
msgstr ""

msgid "Yan-nhaŋu Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yana"
msgstr ""

msgid "Yanda"
msgstr ""

msgid "Yandjibara"
msgstr ""

msgid "Yandruwandha"
msgstr ""

msgid "Yanesha'"
msgstr ""

msgid "Yangben"
msgstr ""

msgid "Yangkam"
msgstr ""

msgid "Yangman"
msgstr ""

msgid "Yango"
msgstr ""

msgid "Yangulam"
msgstr ""

msgid "Yangum Dey"
msgstr ""

msgid "Yangum Gel"
msgstr ""

msgid "Yangum Mon"
msgstr ""

msgid "Yankunytjatjara"
msgstr ""

msgid "Yanomamö"
msgstr ""

msgid "Yanomámi"
msgstr ""

msgid "Yansi"
msgstr ""

msgid "Yanyuwa"
msgstr ""

msgid "Yao"
msgstr ""

msgid "Yaouré"
msgstr ""

msgid "Yapese"
msgstr ""

msgid "Yapunda"
msgstr ""

msgid "Yaqay"
msgstr ""

msgid "Yaqui"
msgstr ""

msgid "Yarawata"
msgstr ""

msgid "Yardliyawarra"
msgstr ""

msgid "Yareba"
msgstr ""

msgid "Yarluyandi"
msgstr ""

msgid "Yaroamë"
msgstr ""

msgid "Yarsun"
msgstr ""

msgid "Yasa"
msgstr ""

msgid "Yassic"
msgstr ""

msgid "Yatay"
msgstr ""

msgid "Yau (Morobe Province)"
msgstr ""

msgid "Yau (Sandaun Province)"
msgstr ""

msgid "Yaul"
msgstr ""

msgid "Yauma"
msgstr ""

msgid "Yaur"
msgstr ""

msgid "Yavitero"
msgstr ""

msgid "Yawa"
msgstr ""

msgid "Yawalapití"
msgstr ""

msgid "Yawanawa"
msgstr ""

msgid "Yawarawarga"
msgstr ""

msgid "Yaweyuha"
msgstr ""

msgid "Yawijibaya"
msgstr ""

msgid "Yawiyo"
msgstr ""

msgid "Yawuru"
msgstr ""

msgid "Yaygir"
msgstr ""

msgid "Yazgulyam"
msgstr ""

msgid "Yei"
msgstr ""

msgid "Yekhee"
msgstr ""

msgid "Yekora"
msgstr ""

msgid "Yela"
msgstr ""

msgid "Yele"
msgstr ""

msgid "Yelmek"
msgstr ""

msgid "Yelogu"
msgstr ""

msgid "Yemba"
msgstr ""

msgid "Yemsa"
msgstr ""

msgid "Yendang"
msgstr ""

msgid "Yeni"
msgstr ""

msgid "Yeniche"
msgstr ""

msgid "Yerakai"
msgstr ""

msgid "Yeretuar"
msgstr ""

msgid "Yerong"
msgstr ""

msgid "Yerukula"
msgstr ""

msgid "Yessan-Mayo"
msgstr ""

msgid "Yetfa"
msgstr ""

msgid "Yevanic"
msgstr ""

msgid "Yeyi"
msgstr ""

msgid "Yi, Axi"
msgstr ""

msgid "Yi, Naluo"
msgstr ""

msgid "Yi, Sichuan"
msgstr ""

msgid "Yi, Wuding-Luquan"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:203
#, fuzzy
msgid "Yiddish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jidish\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Jidisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Jidisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Yiddish"

msgid "Yiddish, Eastern"
msgstr ""

msgid "Yiddish, Western"
msgstr ""

msgid "Yidgha"
msgstr ""

msgid "Yidiny"
msgstr ""

msgid "Yil"
msgstr ""

msgid "Yimas"
msgstr ""

msgid "Yinchia"
msgstr ""

msgid "Yindjibarndi"
msgstr ""

msgid "Yindjilandji"
msgstr ""

msgid "Yine"
msgstr ""

msgid "Yinggarda"
msgstr ""

msgid "Yinhawangka"
msgstr ""

msgid "Yiningayi"
msgstr ""

msgid "Yinwum"
msgstr ""

msgid "Yir Yoront"
msgstr ""

msgid "Yirandali"
msgstr ""

msgid "Yirrk-Mel"
msgstr ""

msgid "Yis"
msgstr ""

msgid "Yitha Yitha"
msgstr ""

msgid "Yoba"
msgstr ""

msgid "Yogad"
msgstr ""

msgid "Yoidik"
msgstr ""

msgid "Yoke"
msgstr ""

msgid "Yokuts"
msgstr ""

msgid "Yola"
msgstr ""

msgid "Yolŋu Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yom"
msgstr ""

msgid "Yombe"
msgstr ""

msgid "Yonaguni"
msgstr ""

msgid "Yong"
msgstr ""

msgid "Yongkom"
msgstr ""

msgid "Yopno"
msgstr ""

msgid "Yora"
msgstr ""

msgid "Yoron"
msgstr ""

msgid "Yorta Yorta"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:204 rules/base.xml:2845
#, fuzzy
msgid "Yoruba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Jorubaisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Yoruba\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jorubaisht"

msgid "Yotti"
msgstr ""

msgid "Yout Wam"
msgstr ""

msgid "Yoy"
msgstr ""

msgid "Yuanga"
msgstr ""

msgid "Yucatec Maya Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yucateco"
msgstr ""

msgid "Yuchi"
msgstr ""

msgid "Yucuna"
msgstr ""

msgid "Yug"
msgstr ""

msgid "Yugambal"
msgstr ""

msgid "Yugoslavian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yugul"
msgstr ""

msgid "Yugur, East"
msgstr ""

msgid "Yugur, West"
msgstr ""

msgid "Yuhup"
msgstr ""

msgid "Yukaghir, Northern"
msgstr ""

msgid "Yukaghir, Southern"
msgstr ""

msgid "Yuki"
msgstr ""

msgid "Yukpa"
msgstr ""

msgid "Yukuben"
msgstr ""

msgid "Yulu"
msgstr ""

msgid "Yupik, Central"
msgstr ""

msgid "Yupik, Central Siberian"
msgstr ""

msgid "Yupik, Naukan"
msgstr ""

msgid "Yupik, Pacific Gulf"
msgstr ""

msgid "Yupik, Sirenik"
msgstr ""

msgid "Yuqui"
msgstr ""

msgid "Yuracare"
msgstr ""

msgid "Yurats"
msgstr ""

msgid "Yurok"
msgstr ""

msgid "Yuru"
msgstr ""

msgid "Yurutí"
msgstr ""

msgid "Yuwana"
msgstr ""

msgid "Yuyu"
msgstr ""

msgid "Ywom"
msgstr ""

msgid "Yámana"
msgstr ""

msgid "Zabana"
msgstr ""

msgid "Zaghawa"
msgstr ""

msgid "Zaiwa"
msgstr ""

msgid "Zakhring"
msgstr ""

msgid "Zambian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Zan Gula"
msgstr ""

msgid "Zanaki"
msgstr ""

msgid "Zande (individual language)"
msgstr ""

msgid "Zangskari"
msgstr ""

msgid "Zangwal"
msgstr ""

msgid "Zapotec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Aloápam"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Amatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ancient"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Asunción Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ayoquesco"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Cajonos"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Chichicapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Choapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Coatecas Altas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Coatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, El Alto"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Elotepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Guevea De Humboldt"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Güilá"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Isthmus"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lachiguiri"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lachixío"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lapaguía-Guivini"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Loxicha"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mazaltepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Miahuatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mitla"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ocotlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ozolotepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Petapa"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Quiavicuzas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Quioquitani-Quierí"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Rincón"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Agustín Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Baltazar Loxicha"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Pedro Quiatoni"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Vicente Coatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa Catarina Albarradas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa Inés Yatzechi"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa María Quiegolani"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santiago Xanica"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santo Domingo Albarradas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Sierra de Juárez"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Southeastern Ixtlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Southern Rincon"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tabaa"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tejalapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Texmelucan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tilquiapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tlacolulita"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Totomachapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Western Tlacolula Valley"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Xadani"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Xanaguía"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yalálag"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yareni"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yatee"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yatzachi"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yautepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zaachila"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zaniza"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zoogocho"
msgstr ""

msgid "Zaramo"
msgstr ""

msgid "Zari"
msgstr ""

msgid "Zarma"
msgstr ""

msgid "Zarphatic"
msgstr ""

msgid "Zauzou"
msgstr ""

msgid "Zay"
msgstr ""

msgid "Zayse-Zergulla"
msgstr ""

msgid "Zaza"
msgstr ""

msgid "Zazao"
msgstr ""

msgid "Zeem"
msgstr ""

msgid "Zeeuws"
msgstr ""

msgid "Zemba"
msgstr ""

msgid "Zemgalian"
msgstr ""

msgid "Zenag"
msgstr ""

msgid "Zenaga"
msgstr ""

msgid "Zerenkel"
msgstr ""

msgid "Zhaba"
msgstr ""

msgid "Zhang-Zhung"
msgstr ""

msgid "Zhire"
msgstr ""

msgid "Zhoa"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"

msgid "Zhuang, Central Hongshuihe"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Dai"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Eastern Hongshuihe"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Guibei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Guibian"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Lianshan"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Liujiang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Liuqian"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Minz"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Nong"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Qiubei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yongbei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yongnan"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Youjiang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Zuojiang"
msgstr ""

msgid "Zia"
msgstr ""

msgid "Zialo"
msgstr ""

msgid "Zigula"
msgstr ""

msgid "Zimakani"
msgstr ""

msgid "Zimba"
msgstr ""

msgid "Zimbabwe Sign Language"
msgstr ""

msgid "Zinza"
msgstr ""

msgid "Zire"
msgstr ""

msgid "Ziriya"
msgstr ""

msgid "Zizilivakan"
msgstr ""

msgid "Zo'é"
msgstr ""

msgid "Zokhuo"
msgstr ""

msgid "Zoque, Chimalapa"
msgstr ""

msgid "Zoque, Copainalá"
msgstr ""

msgid "Zoque, Francisco León"
msgstr ""

msgid "Zoque, Rayón"
msgstr ""

msgid "Zoque, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Zou"
msgstr ""

msgid "Zulgo-Gemzek"
msgstr ""

msgid "Zumaya"
msgstr ""

msgid "Zumbun"
msgstr ""

msgid "Zuni"
msgstr ""

msgid "Záparo"
msgstr ""

msgid "Àhàn"
msgstr ""

msgid "Áncá"
msgstr ""

msgid "Ömie"
msgstr ""

msgid "Önge"
msgstr ""

msgid "ǂUngkue"
msgstr ""

#: org.xfce.Catfish.desktop.in:3 data/ui/CatfishWindow.ui:1083
#: catfish_lib/catfishconfig.py:94
msgid "Catfish File Search"
msgstr "Kërkim Kartelash Catfish"

#: org.xfce.Catfish.desktop.in:4
msgid "File search"
msgstr "Kërkim kartele"

#: org.xfce.Catfish.desktop.in:5
msgid "Search the file system"
msgstr "Kërko në sistem kartelash"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: org.xfce.Catfish.desktop.in:7
msgid "files;find;locate;lookup;search;"
msgstr "kartela;gjej;lokalizo;kërkim;kërko;"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:14
msgid "Catfish Preferences"
msgstr "Parapëlqime për Catfish"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:111
msgid "Classic (_Titlebar)"
msgstr "Klasike (Sh_tyllë titujsh)"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:161
msgid "_Modern (CSD)"
msgstr "_Moderne (CSD)"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:213
msgid "Your new window layout will be applied after restarting Catfish."
msgstr ""
"Skema juaj e re e dritareve do të vihet në punë pasi të riniset Catfish-i."

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:236
msgid "Window Layout"
msgstr "Skemë Dritaresh"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:269
msgid "Show _hidden files in the results"
msgstr "Shfaq në përfundime kartela të fshehura"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:285
msgid "Show filter _sidebar"
msgstr "Shfaq _anështyllë filtrash"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:301
msgid "Show file sizes in binary format"
msgstr "Madhësitë e kartelave shfaqi në formatin dyor"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:305
msgid "Uncheck to show file size in decimal format"
msgstr "Hiqini shenjën, që madhësitë e kartelave të shfaqen në format dhjetor"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:409 include/vlc_intf_strings.h:86
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni Drejtori…\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Skedarë..."

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:424
msgid "Remove Directory"
msgstr "Hiqe Drejtorinë"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:453
msgid "Exclude Directories"
msgstr "Përjashtoni Drejtori"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:485
msgid "Close the search _window after opening a file"
msgstr "Mbylle _dritaren e kërkimit pasi hapet një kartelë"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:501
msgid "Search within compressed files (.zip, .odt, .docx)"
msgstr "Kërko brenda kartelave të ngjeshura (.zip, .odt, .docx)"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:10 data/ui/CatfishWindow.ui:119
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:445
msgid "Select a Folder"
msgstr "Përzgjidhni një Dosje"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:53
msgid "Folder not found!"
msgstr "S’u gjet dosje!"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:181
msgid "_Open with..."
msgstr "_Hapeni me…"

#. This menu contains the menu items: _Open, Show in _File Manager, _Copy
#. Location, Save _As, _Delete
#: data/ui/CatfishWindow.ui:198
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Shfaqe në _Përgjegjës Kartelash"

#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. This menu contains the menu items: _Open, Show in _File Manager, _Copy
#. Location, Save _As, _Delete
#: data/ui/CatfishWindow.ui:215 ../data/playlist.ui.h:9
#: ../data/video-list.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Copy Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjoji Vendndodhjen\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo pozicionin"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:226 src/mimeview.c:239 gui/gui_utils.c:199
#: gui/gui_utils.c:331
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruajeni si…\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruajeni si…\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Ruaj si..."

#: data/ui/CatfishWindow.ui:267
msgid "File Extensions"
msgstr "Zgjatime Kartelash"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:288
msgid "Enter a comma-separated list of file extensions (e.g. odt, png, txt)"
msgstr ""
"Jepni një listë zgjatimesh kartelash, ndarë me presje (p.sh., odt, png, txt)"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: data/ui/CatfishWindow.ui:324 src/toolbar.c:526 src/fr-window.c:4660
#: src/fr-window.c:5615 ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 ../src/fr-window.c:4545
#: ../src/fr-window.c:5625 gtk/gtkfilesel.c:694 ../glade/prefs.ui.h:17
#: C/goscaja.xml:237 C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2448
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1658
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dosje"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:380
msgid "Extension..."
msgstr "Zgjatim…"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:406
msgid "Any time"
msgstr "Kurdo"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:422 src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:592
msgid "This week"
msgstr "Këtë javë"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:430
msgid "This month"
msgstr "Këtë muaj"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: Custom refers to the user choosing a non-default value
#. that they customize themselves
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. placeholder
#: data/ui/CatfishWindow.ui:438 ../capplets/sound/sound-theme.c:547
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:350 ../raphodo/ui/nameeditor.py:621
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:85 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:96
#: src/main-settings-dialog.c:376
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjak…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Personalizimi...\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"I Vetëzgjedhur...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vetjake…\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vetjake…"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:510 data/ui/CatfishWindow.ui:605
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 ../src/supporting_widgets.py:186
#, fuzzy
msgid "Go to Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Shko te Sot\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek sot\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek Sot"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:538
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>Datë Fillimi</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:633
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Datë Përfundimi</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:648 catfish_lib/Window.py:240
#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:7
msgid "Catfish"
msgstr "Catfish"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:716
msgid "The search database is more than 7 days old.  Update now?"
msgstr "Baza e të dhënave është më e vjetër se 7 ditë.  Të përditësohet tani?"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1104 catfish/CatfishWindow.py:2237
msgid "Results will be displayed as soon as they are found."
msgstr "Përfundimet do të shfaqen sapo të gjenden."

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1240 src/mainwindow.c:723
#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:517
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:72 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:129
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:124
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:334
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:333 qml/Greeter/CoverPage.qml:197
#: tests/qmltests/Greeter/tst_GreeterView.qml:1239
#: data/ui/remmina_unlock.glade:57
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Shkyçe\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkyçe\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhblloko\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhblloko\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhblloko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zhblloko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Zhblloko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zhblloko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Zhblloko\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Zhblloko"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1292
msgid "<b>Database:</b>"
msgstr "<b>Bazë të dhënash:</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1305
msgid "<b>Updated:</b>"
msgstr "<b>Përditësuar më:</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1318
msgid "<big><b>Update Search Database</b></big>"
msgstr "<big><b>Përditësoje Bazën e të Dhënave të Kërkimeve</b></big>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1332
msgid ""
"For faster search results, the search database needs to be refreshed.\n"
"This action requires administrative rights."
msgstr ""
"Për gjetje më të shpejtë përfundimesh kërkimi, lypset të rifreskohet baza e "
"të dhënave të kërkimeve.\n"
"Ky veprim lyp të drejta përgjegjësi."

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1464
msgid "Update Search Database"
msgstr "Përditësoni Bazë të Dhënash Kërkimesh"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1488
msgid "Search for files"
msgstr "Kërkoni për kartela"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1533
msgid "Compact List"
msgstr "Listë e Ngjeshur"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1603
msgid "Show _sidebar"
msgstr "Shfaq _anështyllë"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1642 ../window.c:241
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:182
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:272
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Shfaq kartela të _fshehura"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1657
msgid "Search file _contents"
msgstr "Kërko te _lëndë kartele"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1674
msgid "_Match results exactly"
msgstr "Përputhje _saktësisht e përfundimeve"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1727
msgid "_Refresh search index..."
msgstr "_Rifreskoni tregues kërkimesh…"

#: catfish/__init__.py:39
msgid "Usage: %prog [options] path query"
msgstr "Përdorimi: %prog [mundësi] shteg kërkesë"

#: catfish/__init__.py:44
msgid "Show debug messages (-vv will also debug catfish_lib)"
msgstr "Shfaq mesazhe diagnostikimi (-vv do të diagnostikojë edhe catfish_lib)"

#: catfish/__init__.py:47
msgid "Use large icons"
msgstr "Përdor ikona të mëdha"

#: catfish/__init__.py:49
msgid "Use thumbnails"
msgstr "Përdor miniatura"

#: catfish/__init__.py:51
msgid "Display time in ISO format"
msgstr "Kohën shfaqe në format ISO"

#. Translators: Do not translate PATH, it is a variable.
#: catfish/__init__.py:53
msgid "Set the default search path"
msgstr "Caktoni shtegun parazgjedhje të kërkimeve"

#: catfish/__init__.py:55
msgid "Perform exact match"
msgstr "Kërko përputhje saktësisht siç është shkruar"

#: catfish/__init__.py:57
msgid "Include hidden files"
msgstr "Përfshi kartela të fshehura"

#: catfish/__init__.py:59
msgid "Perform fulltext search"
msgstr "Kryej kërkim teksti të plotë"

#: catfish/__init__.py:61
msgid ""
"If path and query are provided, start searching when the application is "
"displayed."
msgstr ""
"Nëse janë dhënë shtegu dhe kërkesa, fillo kërkimin kur shfaqet aplikacioni."

#: catfish/__init__.py:63
msgid "set a default column to sort by (name|size|path|date|type),(asc|desc)"
msgstr ""
"caktoni një shtyllë parazgjedhje me të cilën të renditen (name|size|path|"
"date|type),(asc|desc)"

#: catfish/__init__.py:66
msgid "Close after selecting a file"
msgstr "Mbylle pas përzgjedhjes së një kartele"

#: catfish/__init__.py:68
msgid "Do not close after selecting a file"
msgstr "Mos e mbyll pas përzgjedhjes së një kartele"

#. Translators: this text is displayed next to
#. a filename that is not utf-8 encoded.
#: catfish/CatfishWindow.py:109
#, python-format
msgid "%s (invalid encoding)"
msgstr "%s (kodim i pavlefshëm)"

#: catfish/CatfishWindow.py:415
#, python-format
msgid ""
"Enter your query above to find your files\n"
"or click the %s icon for more options."
msgstr ""
"Jepni më sipër kërkesën tuaj që të gjeni kartelat\n"
"tuaja ose klikoni ikonën %s për më tepër mundësi."

#: catfish/CatfishWindow.py:813
msgid "An error occurred while updating the database."
msgstr "Ndodhi një gabim teksa përditësohej baza e të dhënave."

#: catfish/CatfishWindow.py:815 src/inc.c:1290 src/send_message.c:699
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
#: src/gs-auth-pam.c:432 src/xfce4-screensaver-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Mirëfilltësimi dështoi.\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mirëfilltësimi dështoi.\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autentifikimi dështoi.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mirëfilltësimi dështoi."

#: catfish/CatfishWindow.py:821
msgid "Authentication cancelled."
msgstr "Mirëfilltësimi u anulua."

#: catfish/CatfishWindow.py:827
msgid "Search database updated successfully."
msgstr "Baza e të dhënave të kërkimeve u përditësua me sukses."

#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. Set the dialog status to running.
#: catfish/CatfishWindow.py:902 ../mail/mail-send-recv.c:498
#: ../gweather/gweather-applet.c:494
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_sq.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Po përditësohet…\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke rifreskuar të dhënat...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke përditësuar..."

#: catfish/CatfishWindow.py:937
msgid "Stop Search"
msgstr "Ndale Kërkimin"

#: catfish/CatfishWindow.py:938
msgid ""
"Search is in progress...\n"
"Press the cancel button or the Escape key to stop."
msgstr ""
"Kërkimi po kryhet…\n"
"Që të ndalet, shtypni butonin Anuloje ose tastin Esc."

#: catfish/CatfishWindow.py:949
msgid "Begin Search"
msgstr "Nise Kërkimin"

#: catfish/CatfishWindow.py:1073
msgid "No folder selected."
msgstr "S’u përzgjodh dosje."

#: catfish/CatfishWindow.py:1078
msgid "Folder not found."
msgstr "S’u gjet dosje."

#: catfish/CatfishWindow.py:1340
#, python-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "\"%s\" s’u hap dot."

#: catfish/CatfishWindow.py:1496
#, python-format
msgid "\"%s\" could not be saved."
msgstr "\"%s\" s’u ruajt dot."

#: catfish/CatfishWindow.py:1513
#, python-format
msgid "\"%s\" could not be deleted."
msgstr "\"%s\" s’u fshi dot."

#: catfish/CatfishWindow.py:1552
#, python-format
msgid "Save \"%s\" as..."
msgstr "Ruajeni \"%s\" si…"

#: catfish/CatfishWindow.py:1587
#, python-format
msgid ""
"Are you sure that you want to \n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të fshihet \n"
"\"%s\" përgjithmonë?"

#: catfish/CatfishWindow.py:1591
#, python-format
msgid ""
"Are you sure that you want to \n"
"permanently delete the %i selected files?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të fshihen \n"
"përgjithmonë %i kartelat e përzgjedhura?"

#: catfish/CatfishWindow.py:1594 thunar/thunar-application.c:2534
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Nëse fshini një kartelë, humbet përgjithmonë."

#: catfish/CatfishWindow.py:1838
msgid "Open with default applications"
msgstr "Hapi me aplikacionet parazgjedhje"

#: catfish/CatfishWindow.py:2029
msgid ""
"Try making your search less specific\n"
"or try another directory."
msgstr ""
"Provoni ta bëni kërkimin tuaj më pak\n"
"të hollësishëm ose provoni në një drejtori tjetër."

#: catfish/CatfishWindow.py:2036
msgid "1 file found."
msgstr "U gjet 1 kartelë."

#: catfish/CatfishWindow.py:2038
#, python-format
msgid "%i files found."
msgstr "U gjetën %i kartela."

#: catfish/CatfishWindow.py:2243
#, python-format
msgid "\"%s\" - searching | Catfish"
msgstr "“%s” - po kërkohet | Catfish"

#: catfish/CatfishWindow.py:2353
#, python-format
msgid "\"%s\" - results | Catfish"
msgstr "“%s” - përfundime | Catfish"

#: catfish_lib/catfishconfig.py:97
msgid "Catfish is a versatile file searching tool."
msgstr "Catfish është një mjet i zhdërvjellët kërkimesh."

#: catfish_lib/SudoDialog.py:126
msgid "Password Required"
msgstr "Lypset Fjalëkalim"

#: catfish_lib/SudoDialog.py:163
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "Fjalëkalim i pasaktë… riprovoni."

#: catfish_lib/SudoDialog.py:205
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"Jepni fjalëkalimin tuaj për\n"
"kryerje aktesh administrative."

#: catfish_lib/SudoDialog.py:207
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"Aplikacioni '%s' ju lejon të modifikoni\n"
"pjesë thelbësore të sistemit tuaj."

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:8
msgid "Versatile file searching tool"
msgstr "Mjet i zhdërvjellët kërkimesh"

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Catfish is a small, fast, and powerful file search utility. Featuring a "
"minimal interface with an emphasis on results, it helps users find the files "
"they need without a file manager. With powerful filters such as modification "
"date, file type, and file contents, users will no longer be dependent on the "
"file manager or organization skills."
msgstr ""
"Catfish është një mjet i vockël kërkimi kartelash, i shpejtë dhe i fuqishëm. "
"Me një ndërfaqe minimale dhe me theksin te përfundimet, ai i ndihmon "
"përdoruesit të gjejnë kartelat që u duhen, pa përgjegjës kartelash. Me "
"filtra të fuqishëm, të tillë si ai për datën e modifikimit, për llojin e "
"kartelave, dhe lëndën e kartelave, përdoruesit s’do të jenë më të varur nga "
"përgjegjësi i kartelave apo aftësi organizative."

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:25
msgid "The main Catfish window displaying image search results"
msgstr ""
"Dritarja kryesore e Catfish-it duke shfaqur përfundime kërkimi figurash"

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:29
msgid ""
"The main Catfish window displaying available filters and filtered search "
"results"
msgstr ""
"Dritarja kryesore e Catfish-it duke shfaqur filtrat e mundshëm dhe duke "
"filtruar përfundime kërkimi"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters"
msgstr "Shtyp shkronja çfarëdo"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can "
"take a long time)."
msgstr ""
"Mund të ndihmosh në shpejtimin e proçesit duke shtypur rastësisht në "
"tastierë, ose të presësh deri kur të dhëna të mjaftueshme tastiere të jetë "
"mbledhur. (që mund të hajë goxha kohë)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001 ../partman-crypto.templates:52001
msgid "Key data has been created successfully."
msgstr "Të dhënat kyç u krijuan me sukses."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse"
msgstr "Shtyp shkronja çfarëdo ose kryej lëvizje kuturu me miun"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard or by making random movements with the mouse."
msgstr ""
"Mund të ndihmosh në shpejtimin e proçesit duke shtypur rastësisht në "
"tastierë, ose duke e levizur miun kuturu."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
msgid "Resume installation"
msgstr "Rimerr instalimin"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
msgid ""
"Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
"any processes still running in the shell will be aborted."
msgstr ""
"Zgjidh \"Vazhdo\" për të dalë nga shell dhe për të vazhduar me instalimin; "
"secili nga proceset në punë e sipër në shell do të përfundojnë."

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#: ../src/firewall-config.in:3192 ../src/firewall-config.in:3695
#: ../src/firewall-config.glade.h:249
#, fuzzy
msgid "critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"kritike\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"kritike\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kritik"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"e lartë\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"i lartë"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1887
#, fuzzy
msgid "medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"mesatare\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"medium\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"mesatare\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"mesatare\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"të mesme"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"e ulët\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"ulët"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002 ../templates:2002
#, fuzzy
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfill pyetjet me një përparësi më të vogël se:\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Injoro pyetjet me prioritet më të vogël se:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
"shown to you; all less important questions are skipped."
msgstr ""
"Paketat që përdorin debconf për konfigurim i japin përparësi pyetjeve që "
"mund të të bëhen. Vetëm pyetjet me një përparësi të caktuar apo më të madhe "
"do të të jepen; ato më pak të rëndësishme do kapërcehen."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
" - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
"    without user intervention.\n"
" - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
" - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
" - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
"   the vast majority of cases."
msgstr ""
"Mund të zgjedhësh përparësinë më të ulët të pyetjes që dëshiron të shohësh:\n"
" - 'kritike' është për paketat që ndoshta do prishin sistemin\n"
"    pa ndërhyrjen e përdoruesit.\n"
" - 'e lartë' është për paketat që nuk kanë prezgjedhje të arsyeshme.\n"
" - 'mesatare' është për paketa të zakonshme që kanë prezgjedhje të "
"arsyeshme.\n"
" - 'e ulët' është për paketa të parëndësishme që kanë prezgjedhje që do të \n"
"   funksionojnë në shumicën e rasteve."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
msgstr ""
"Për shembull, kjo pyetje është e përparësisë mesatare, dhe nëse përparësia "
"jote do ishte 'e lartë' apo 'kritike', nuk do mund ta shihje këtë pyetje."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-priority.templates:1001
msgid "Change debconf priority"
msgstr "Ndrysho përparësinë e debconf"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Kthehu Prapa\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shko Pas"

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr "<Tab> lëviz; <Space> zgjedh; <Enter> aktivizon butonat"

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr ""
"<F1> për ndihmë; <Tab> lëviz; <Space> zgjedh; <Enter> aktivizon butonat"

#. Type: text
#. Description
#. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001
msgid "Show Password in Clear"
msgstr "Trego fjalëkalimin në Pastrim"

#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
#. default text direction of your language
#. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
#. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
#. DO NOT USE ANYTHING ELSE
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
msgid "LTR"
msgstr "LTR"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
#. of the screen
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001 ../src/jarabe/model/screenshot.py:72
#: lib/screenshooter-dialogs.c:878 lib/screenshooter-dialogs.c:887
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1139 lib/screenshooter-utils.c:135
#: lib/screenshooter-utils.c:177 src/xfce4-screenshooter.desktop.in:4
#: panel-plugin/screenshooter.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje ekrani\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Foto ekrani\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Foto ekrani"

#. Type: text
#. Description
#. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
#. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Pamja e ekranit u ruajt si %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
#, no-c-format
msgid "!! ERROR: %s"
msgstr "!! GABIM: %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
msgid "KEYSTROKES:"
msgstr "SEKUENCA TASTESH:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
#, no-c-format
msgid "'%c'"
msgstr "'%c'"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
msgid "Display this help message"
msgstr "Shfaq këtë mesazh ndihme"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
msgid "Go back to previous question"
msgstr "Kthehu mbrapa në pyetjen e mëparshme"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
msgid "Select an empty entry"
msgstr "Zgjidh një hyrje bosh"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
#, no-c-format
msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'"
msgstr "Zgjedhje të tjera jane të disponueshme me '%c' dhe '%c'"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Previous choices are available with '%c'"
msgstr "Zgjedhje të meparshme janë të disponueshme me '%c'"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
#, no-c-format
msgid "Next choices are available with '%c'"
msgstr "Zgjedhje vijuese janë të disponueshme me '%c'"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:12001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
msgstr "Prompt: '%c' për ndihmë, e prezgjedhur=%d> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:13001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help> "
msgstr "Prompt: '%c' për ndihmë> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:14001
#, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
msgstr "Prompt: '%c' për ndihmë, e prezgjedhur=%s> "

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001
msgid "[Press enter to continue]"
msgstr "[Shtyp enter për të vazhduar]"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf.templates:1001 ../templates:1002
#, fuzzy
msgid "Interface to use:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqja e përdorimit:\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërfaqe për tu përdorur:"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf.templates:1001 ../templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Paketa që përdorin debconf për konfigurimin ndajnë një pamje dhe ndjesi të "
"përbashkët. Mund të zgjedhësh llojin e ndërfaqes së përdoruesit që ato "
"përdorin.\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Paketat që përdorin debconfg për konfigurim ndajnë një pamje dhe ndjesi të "
"njëjtë. Ju mund të zgjidhni tipin e ndërfaqes së përdoruesit që ata përdorin."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:2001
msgid "'None' will never ask you any question."
msgstr "'None' nuk do të të pyesë kurrë asnjë pyetje."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:3001
msgid "'Text' is a traditional plain text interface."
msgstr "'Text' është një ndërfaqe tradicionale teksti të thjeshtë."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "Newt"
msgstr "Newt"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface."
msgstr ""
"'Newt' është një ndërfaqeje me ekran të plotë dhe e bazuar në karaktere."

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:5001 ../settings.ui.h:11 ../data/toc.xml.in.h:54
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:5001
msgid ""
"'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment."
msgstr ""
"'GTK' është një ndërfaqe grafike që mund të përdoret në çdo mjedis grafik."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Check integrity of the installation media?"
msgstr "Të vazhdoj me instalimin?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgstr "Kujdes: ky kontroll varet nga hardware që ke dhe mund të zgjasë disi."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Insert Debian installation media"
msgstr "Menuja kryesore e instaluesit Debian"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert one of the official Debian installation media before "
"continuing."
msgstr ""
"Të lutem fut një nga CD-ROM-ët zyrtarë të Debian në lexues para se të "
"vazhdosh."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Failed to mount installation media"
msgstr "Çmontimi i ndarjes dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"The device '${CDROM}' could not be mounted correctly. Please check the media "
"and cables, and try it again."
msgstr ""
"Ky CD-ROM ${CDROM} nuk mundi të montohej saktësisht. Të lutem kontrollo "
"lexuesin dhe kabullin e lidhjes, e më pas provoje dhe njëherë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
#, fuzzy
msgid "No valid Debian installation media"
msgstr "Menuja kryesore e instaluesit Debian"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"What you have inserted is no valid Debian installation media. Please try "
"again."
msgstr ""
"CD-ROM që fute nuk është një CD-ROM Debian i vlefshëm. Të lutem ndrysho disk."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid "Failed to open checksum file"
msgstr "File checksum nuk arriti të hapej"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"Opening the MD5 file on the media failed. This file contains the checksums "
"of the files located on the media."
msgstr ""
"Hapja e file MD5 në CD-ROM dështoi. Ky file përmban checksum e paketave që "
"ndodhen në CD-ROM."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "Integrity test successful"
msgstr "Testi i tërësisë doli me sukses"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
#, fuzzy
msgid "The integrity test was successful. The installation image is valid."
msgstr ""
"Testi i tërësisë për CD-ROM-in doli me sukses. CD-ROM është i vlefshëm."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid "Integrity test failed"
msgstr "Testi i tërësisë dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"The file ${FILE} failed the MD5 checksum verification. Your installation "
"media or this file may have been corrupted."
msgstr ""
"File ${FILE} dështoi në verifikimin e checksum MD5. Ndoshta CD-ROM apo ky "
"file mund të jenë të pavlefshëm."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of another installation image?"
msgstr "Të kontrolloj tërësinë e një CD-ROM-i tjetër?"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Insert Debian boot media"
msgstr "Fut një CD-ROM Debian nisës."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure you have inserted the Debian installation media you booted "
"from, to continue with the installation."
msgstr ""
"Të lutem sigurohu që ke futur një CD-ROM Debian nisës për të vazhduar me "
"instalimin."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Checking integrity of installation image"
msgstr "Duke mbledhur informacione rreth raportit të instalimit .. "

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:11001
msgid "Checking file: ${FILE}"
msgstr "Duke kontrolluar file ${FILE}"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep it under 65 columns
#. :sl2:
#: ../cdrom-checker.templates:12001
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of installation media"
msgstr "Të kontrolloj tërësinë e një CD-ROM-i tjetër?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Load drivers from removable media?"
msgstr "Ngarko drejtues nga suport i heqshëm"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid "No device for installation media was detected."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to load additional drivers from removable media, such as a "
"driver floppy or a USB stick. If you have these available now, insert the "
"media, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually "
"select some modules."
msgstr ""
"Mund të shtosh drejtues CD-ROM-i shtesë nga suporti i heqshëm, si psh një "
"disketë floppy. Nëse e ke tani këtë suport, fute në lexues dhe vazhdo. "
"Përndryshe, do të të jepet mundësia të zgjedhësh vetë modulet e CD-ROM-it."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Detecting hardware to find installation media"
msgstr "Duke zbuluar pjesët e kompjuterit për të gjetur disqet e ngurtë"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Manually select a module and device for installation media?"
msgstr "Dëshiron ta zgjedhësh vetë modulin dhe dispozitivin e CD-ROM-it?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
#, fuzzy
msgid "No device for installation media (like a CD-ROM device) was detected."
msgstr "Nuk u gjet asnjë lexues i zakonshëm CD-ROM."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"If your CD-ROM drive is an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
"drive, you should choose which module to load and the device to use. If you "
"don't know which module and device are needed, look for some documentation "
"or try a network installation."
msgstr ""
"Lexuesi CD-ROM që ke mund të jetë një Mitsumi i vjetër një tjetër jo IDE, "
"apo lexues CD-ROM jo SCSI. Në këtë rast, duhet të zgjedhësh kë modul duhet "
"të ngarkosh dhë dispozitivin për përdorim. Nëse nuk di kush modul apo "
"dispozitiv duhet, shiko dokumentacionin ose përdor instalimin nga rrjeti në "
"vend të atij nga CD-ROM."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Retry mounting installation media?"
msgstr "Fjalëkalimi i instalimit nga rrjeti:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Your installation media couldn't be mounted. When installing from CD-ROM, "
"this probably means that the disk was not in the drive. If so you can insert "
"it and try again."
msgstr ""
"CD-ROM-i i instalimit nuk mundi të montohej. Kjo ndoshta ngaqë CD-ROM nuk "
"ishte në lexues. Nëse është kështu, mund ta futësh dhe të provosh sërish."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Module needed for accessing the installation media:"
msgstr "Moduli i duhur për leximin e CD-ROM-it:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"The automatic detection didn't find a drive for installation media. When "
"installing from CD-ROM and you have an unusual CD-ROM drive (that is neither "
"IDE nor SCSI), you can try to load a specific module."
msgstr ""
"Zbulimi automatik nuk gjeti asnjë lexues CD-ROM. Mund të provosh të ngarkosh "
"një modul të veçantë nëse ke një lexues CD-ROM të pazakontë (që nuk është as "
"IDE as SCSI)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Device file for accessing the installation media:"
msgstr "File i dispozitivit për të lexuar CD-ROM-in:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"In order to access your installation media (like your CD-ROM), please enter "
"the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-"
"standard device files (such as /dev/mcdx)."
msgstr ""
"Në mënyrë që të lexojë lexues tënd të CD-ROM-it, të lutem zgjidh file e "
"dispozitivit që duhet përdorur. Lexues CD-ROM-i jo standartë përdorin file "
"jo standartë (si p.sh. /dev/mcdx)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
"pressing ALT+F1."
msgstr ""
"Mund të kalosh tek shell në terminalin e dytë (ALT+F2) për të kontrolluar "
"dispozitivat e duhur në /dev me \"ls /dev\". Mund të kthehesh sërish këtu "
"duke shtypur ALT+F1."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Scanning installation media"
msgstr "Instalimi i SILO dështoi"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:11001
msgid "Scanning ${DIR}..."
msgstr "Duke kontrolluar ${DIR}..."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
#, fuzzy
msgid "Installation media detected"
msgstr "Njohja e mediave të UNetbootin"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Autodetection of the installation media was successful. A drive has been "
"found that contains '${cdname}'. The installation will now continue."
msgstr ""
"Gjetja automatike e CD-ROM-it pati sukses. Një lexues CD-ROM u gjet dhe "
"tashmë përmban CD ${cdname}. Tani instalimi do vazhdojë."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid "UNetbootin media detected"
msgstr "Njohja e mediave të UNetbootin"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid ""
"It appears that your installation medium was generated using UNetbootin. "
"UNetbootin is regularly linked with difficult or unreproducible problem "
"reports from users; if you have problems using this installation medium, "
"please try your installation again without using UNetbootin before reporting "
"issues."
msgstr ""
"Duket se media e instalimit është gjeneruar duke përdorur UNetbootin. "
"UNetbootin lidhet rregullisht me raporte të problemeve të vështira ose të "
"papërpunuara nga përdoruesit; nëse ke probleme me përdorimin e këtij "
"instrumenti të instalimit, provo sërish instalimin tënd pa përdorur "
"UNetbootin përpara se të raportosh çështjet."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid ""
"The installation guide contains more information on how to create a USB "
"installation medium directly without UNetbootin."
msgstr ""
"Udhëzuesi i instalimit përmban më shumë informacion se si të krijoni një "
"medium të instalimit USB direkt pa UNetbootin."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Incorrect installation media detected"
msgstr "Njohja e mediave të UNetbootin"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
#, fuzzy
msgid "The detected media cannot be used for installation."
msgstr ""
"Lexuesi CD-ROM përmban një CD i cili nuk mund të përdoret për instalim."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Please provide suitable media to continue with the installation."
msgstr "Të lutem fut CD-në e duhur për të vazhduar me instalimin."

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid "Error reading Release file"
msgstr "Gabim gjatë leximit të kartelës Release"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"The installation media do not seem to contain a valid 'Release' file, or "
"that file could not be read correctly."
msgstr ""
"CD-ROM nuk ngjan të përmbajë një kartelë 'Release' të vlefshme, ose kjo "
"kartelë nuk muni të lexohej siç duhet."

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"You may try to repeat the media detection, but even if it does succeed the "
"second time, you may experience problems later in the installation."
msgstr ""
"Mund të riprovosh zhbirimin e CD-ROM-it por, edhe nëse del me sukses herën e "
"dytë, më vonë mund të përjetosh probleme gjatë instalimit."

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:19001
msgid "Unmounting/ejecting installation media..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:20001
#, fuzzy
msgid "Detect and mount installation media"
msgstr "Përdor komandën \"exit\" për tu kthyer tek menuja e intalimit."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../load-cdrom.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Load installer components from installation media"
msgstr "Ngarko përbërësit nga instaluesi ISO"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Failed to copy file from installation media. Retry?"
msgstr "Dështoi në kopjimin e kartelës nga CDROM. Ta riprovoj?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem reading data. Please make sure you have inserted the "
"installation media correctly. If retrying does not work, you should check "
"the integrity of your installation media (there is an associated entry in "
"the main menu for that)."
msgstr ""
"Pati një problem me leximin e të dhënave nga CDROM. Të lutem sigurohu që ai "
"gjendet në lexues. Nëse ripërpjekja nuk ka sukses, duhet të kontrollosh "
"integritetin e CDROM-it tënd."

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Kabina e kamerës web Cheese"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Bëj foto dhe regjistro video me kamerën tënde web, me efekte të këndshme "
"grafike."

#. Translators: please note, that the effect names are
#. standarized and should not be translated
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
msgstr ""
"Një listë efektesh aplikuar në nisje. Vlerat e mundshme janë: \"mauve\", "
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" dhe \"warp\""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Përcakton pozicionin ku vendosen fotot, nëse bosh, do të përdoret "
"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Përcakton pozicionin ku vendosen video-t, nëse bosh, do të përdoret "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "Height resolution"
msgstr "Kualiteti i lartësisë"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Nëse caktuar tek «true», Cheese do t'ju mundësojë fshirjen direkte dhe të "
"menjëherëshme të file, pa e kaluar nëpër kosh. Ky funksion mund të jetë i "
"rrezikshëm, prandaj kini kujdes."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid "Photo Path"
msgstr "Shtegu i fotografive"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efektet e zgjedhur"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr ""
"Caktoje në «true» për të shfaqur një numërim në zbritje kur bëhet një foto"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "Dispozitivi që punton tek kamera web (p.sh. /dev/video0)"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "Kualiteti i lartësisë së figurës së marrë me kamër"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "Kualiteti i gjerësisë së figurës së marrë me kamër"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Use a countdown"
msgstr "Përdor një numërim në zbritje"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Video Path"
msgstr "Shtegu i video-ve"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Treguesi i dispozitivit të kamerës web"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Width resolution"
msgstr "Kualiteti i gjerësisë"

#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Kalo në modalitetin foto"

#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Kalo në modalitetin video"

#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Kalo tek zgjedhësi i efekteve"

#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136
#: ../src/cheese-window.c:1375
msgid "_Effects"
msgstr "_Efekte"

#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"

#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Bëj një foto"

#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388
#: data/interfaces/parole.ui:368
msgid "_Video"
msgstr "_Video"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Camera</b>"
msgstr "<b>Kamera</b>"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 data/glade/gthumb_convert.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Kualiteti</b>\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Qartësia</b>"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 ../effects/mauve.effect.in.h:1
msgid "Mauve"
msgstr "Violet"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 ../effects/noir.effect.in.h:1
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Bardhë e zi"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66 ../effects/saturation.effect.in.h:1
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:842
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:188
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngopje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngopje\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Ngopja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Hija"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 ../effects/hulk.effect.in.h:1
msgid "Hulk"
msgstr "Hulk"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Reflekto vertikalisht"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "Reflekto horizontalisht"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 ../effects/shagadelictv.effect.in.h:1
msgid "Shagadelic"
msgstr "Psikodelike"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 ../effects/vertigotv.effect.in.h:1
msgid "Vertigo"
msgstr "Vertigo"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
#: ../effects/edgetv.effect.in.h:1 ../extensions/cpsection/frame/view.py:104
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kufi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Skaj"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 ../effects/dicetv.effect.in.h:1
msgid "Dice"
msgstr "Me kuadrate"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 ../effects/warptv.effect.in.h:1
msgid "Warp"
msgstr "Shtrembërime"

#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
#: ../src/cheese-countdown.c:474
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%Id "

#: ../src/cheese-no-camera.c:96
msgid "No camera found!"
msgstr "Nuk u gjet asnjë kamër!"

#: ../src/cheese-no-camera.c:97
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Për informacione më të hollësishme, lexo ndihmën."

#: ../src/cheese-webcam.c:1546
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Mungon një apo më shumë elementë gstreamer: "

#: ../src/cheese-window.c:201
#, c-format
msgid ""
"Failed to open browser to show:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dështoi hapja e shfletuesit për të shfaqur:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to open email client to send message to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dështoi hapja e klientit email për të dërguar një meszh tek:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:465
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dështoi nisja e programit për të shfaqur:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:522
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "E pamundur ruajtja e %s"

#: ../src/cheese-window.c:545
msgid "Error while deleting"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes"

#: ../src/cheese-window.c:546
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "E pamundur fshirja e file \"%s\". Detaje: %s"

#: ../src/cheese-window.c:580
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1229
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:979
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\"?\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\"?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Eleminon përgjithmonë «%s»?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eleminon përgjithmonë «%s»?"

#: ../src/cheese-window.c:604 ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur"

#: ../src/cheese-window.c:635
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "File \"%s\" nuk mund të hidhet në kosh. Detaje: %s"

#: ../src/cheese-window.c:707
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Me të vërtetë hedh në kosh të gjitha fotot dhe video-t?"

#: ../src/cheese-window.c:833
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "I pamundur përcaktimi i fotos së përdoruesit"

#: ../src/cheese-window.c:865
msgid "Media files"
msgstr "File multimedialë"

#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "E pamundur hapja e file me udhëzuesin e Cheese"

#: ../src/cheese-window.c:993 ../src/eog-window.c:2506 src/eom-window.c:2584
#: ../src/about.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën "
"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose "
"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër më të përditësuar.\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën "
"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose "
"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër të mëvonshëm.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën "
"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose "
"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër të mëvonshëm.\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën "
"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose "
"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër më të përditësuar.\n"

#: ../src/cheese-window.c:997 ../src/eog-window.c:2510 src/eom-window.c:2588
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA "
"ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR "
"QËLLIME TË VEÇANTA.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
"të mëtejshme.\n"

#: ../src/cheese-window.c:1001 ../src/vinagre-utils.c:461
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
"Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, shiko <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/cheese-window.c:1018
msgid "Cheese Website"
msgstr "Siti web i Cheese"

#: ../src/cheese-window.c:1226
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Fillo regjistrimin"

#: ../src/cheese-window.c:1325
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Ndalo regjistrimin"

#: ../src/cheese-window.c:1356
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"

#: ../src/cheese-window.c:1359
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Hidh gjithëka në kosh"

#: ../src/cheese-window.c:1365
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ"

#: ../src/cheese-window.c:1371
msgid "Countdown"
msgstr "Numërim mbrapsht"

#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Bëj një foto"

#: ../src/cheese-window.c:1407
msgid "_Recording"
msgstr "_Regjistrimi"

#: ../src/cheese-window.c:1411
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "Vendo_se si foto e përdoruesit"

#: ../src/cheese-window.c:1415
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Dërgo me _mail"

#: ../src/cheese-window.c:1419
msgid "Send _To"
msgstr "Dërgo _tek"

#: ../src/cheese-window.c:1423
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Eksporto në F-_Spot"

#: ../src/cheese-window.c:1427
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Eksporto në _Flickr"

#: ../src/cheese-window.c:1451
msgid "_Start recording"
msgstr "_Fillo regjistrimin"

#: ../src/cheese-window.c:1861
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Kontrollo instalimin e gstreamer"

#: ../src/cheese.c:179
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"- Bëj foto dhe video me kamerën tënde web, me efekte të këndshme grafike"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Debian version to install:"
msgstr "Versioni i Debian për tu instaluar:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"Debian vjen në disa versione. Stable është i mirë-provuar dhe rrallë "
"ndryshon. Unstable nuk është i provuar dhe ndryshon shpesh. Testing qëndron "
"në mes, pranon shumë versione të reja nga unstable nëse këto të fundit nuk "
"përmbajnë shumë gabime."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed."
msgstr "Vetëm versionet në dispozicion tek pasqyrat e zgjedhura janë radhitur."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
msgid "Checking the Debian archive mirror"
msgstr "Duke kontrolluar arkivin pasqyrë Debian"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
msgid "Downloading Release files..."
msgstr "Duke shkarkuar skedat e Lëshimit ..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid "Go back and try a different mirror?"
msgstr "Të kthehem pas dhe të provoj një pasqyrë tjetër?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid ""
"The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from "
"the selected mirror. It is possible to continue and select a different "
"release for your installation, but normally you should go back and select a "
"different mirror that does support the correct version."
msgstr ""
"Versioni i specifikuar (i parazgjedhur) Debian (${RELEASE}) nuk mund të "
"kihet nga pasqyra e zgjedhur. Mund të vazhdohet me zgjedhjen e një lëshimi "
"tjetër për instalimin tënd, por normalisht duhet të kthehesh pas dhe të "
"zgjedhësh një pasqyrë tjetër që suporton versionin e saktë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Bad archive mirror"
msgstr "Arkiv pasqyrë i gabuar"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"An error has been detected while trying to use the specified Debian archive "
"mirror."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim gjatë përdorimit të arkivit pasqyrë të zgjedhur Debian."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is "
"not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is "
"broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does "
"not support the correct Debian version."
msgstr ""
"Arsyet e mundshme të gabimit janë: pasqyrë e pasaktë e përcaktuar; pasqyra "
"nuk është e mundshme (me shumë gjasa prej një lidhjeje rrjeti problematike); "
"pasqyra është me defekt (për shembull prej një skedari Lëshimi që nuk "
"gjendet); pasqyra nuk suporton versionin e saktë Debian."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console "
"4."
msgstr ""
"Detaje shtesë mund të kihen në /var/log/syslog ose në konsolën virtuale 4."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Please check the specified mirror or try a different one."
msgstr "Të lutem kontrollo pasqyrën e zgjedhur ose provo me një tjetër."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid "Architecture not supported"
msgstr "Arkitekturë e pasuportuar"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid ""
"The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
"architecture. Please try a different mirror."
msgstr ""
"Pasqyra e zgjedhur e arkivit Debian nuk ngjan të suportojë arkitekturën "
"tënde. Të lutem provo një tjetër pasqyrë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001
msgid "oldstable"
msgstr "oldstable"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001
msgid "stable"
msgstr "stable"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001
msgid "testing"
msgstr "testing"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001
msgid "unstable"
msgstr "unstable"

#. Type: text
#. Description
#. main-menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
msgstr "Zgjidh një pasqyrë të arkivit Debian"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
msgid "enter information manually"
msgstr "futi vetë të dhënat"

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for http]"
#. msgstr "FR"
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
msgid "US[ Default value for http]"
msgstr "US"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
msgid "Debian archive mirror country:"
msgstr "Shteti i pasqyrave të arkivave Debian:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
msgid ""
"The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
"the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
"the best choice."
msgstr ""
"Qëllimi është të gjej një arkiv pasqyrë Debian që ndodhet afër rrjetit "
"tënd.-- kujdes pasi shtetet afër, apo edhe i joti mund të mos jenë zgjedhja "
"më e mirë."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid "Debian archive mirror:"
msgstr "Arkivi pasqyrë Debian:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid ""
"Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
"country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
"connection to you."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh një arkiv pasqyrë Debian. Duhet të përdorësh një të tillë në "
"shtetin apo rajonin tuaj nëse nuk di cila pasqyrë ka lidhjen më të mirë të "
"Internetit."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
msgid "Usually, deb.debian.org is a good choice."
msgstr "Zakonisht, deb.debian.org është një zgjedhje e mirë."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid "Debian archive mirror hostname:"
msgstr "Shkruaj emrin e strehuesit për arkivin pasqyrë Debian:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid ""
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr ""
"Të lutem shkruaj emrin e strehuesit pasqyrë nga ku Debian do të shkarkohet."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid ""
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
"format."
msgstr ""
"Një portë e ndryshme mund të përcaktohet duke përdoru formatin standard "
"[hostname]:[port]."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid "Debian archive mirror directory:"
msgstr "Kartela e arkivit pasqyrë Debian:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid ""
"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
"located."
msgstr "Të lutem shkruaj kartelën ku ndodhet arkivi pasqyrë Debian."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
msgstr "Informacioni i proxy HTTP (bosh për asnjë):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Nëse duhet të përdorësh një proxy HTTP për tu lidhur me internetin, fut të "
"dhënat e tij këtu. Përndryshe, lëre bosh."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
"[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
msgstr ""
"Të dhënat e proxy-t duhen dhënë në formatin standart \"http://[[përdoruesi][:"
"fjalëkalimi]@]hosti[:port]/\"."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid "FTP proxy information (blank for none):"
msgstr "Informacioni i proxy FTP (bosh për asnjë):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Nëse duhet të përdorësh një proxy HTTP për tu lidhur me Internetin, fut të "
"dhënat e tij këtu. Përndryshe, lëre bosh."

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for ftp]"
#. msgstr "FR"
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
msgid "US[ Default value for ftp]"
msgstr "US"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
msgstr ""
"Zakonisht, ftp.<kodi i shtetit tënd>.debian.org është një zgjedhje e mirë."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid "Protocol for file downloads:"
msgstr "Protokolli për shkarkimin e file-ve:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid ""
"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh protokollin e shkarkimit. Nëse je i pasigurtë, zgjidh "
"\"http\", është më pak i prirur rreth problemeve që përfshijnë firewall-et."

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. success when addding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:123
msgid "Storage device detected"
msgstr "U zbulua pajisja ruajtëse"

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. being scanned when addding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:126
msgid "This device will be scanned for new content"
msgstr "Kjo pajisje do të skanohet për përmbajtje të re"

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. failure when adding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:132
msgid "Failed to add storage device"
msgstr "Dështoi në shtimin e pajisjes së ruajtjes"

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message with hints
#. with regards to the failure when adding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:135
msgid "Make sure the storage device is correctly formated"
msgstr "Sigurohuni që pajisja e ruajtjes të jetë formatuar siç duhet"

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. a storage device being removed
#: cmd/ciborium/main.go:141
msgid "Storage device has been removed"
msgstr "Pajisja ruajtëse është hequr"

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. from the removed device no longer being available
#: cmd/ciborium/main.go:144
msgid ""
"Content previously available on this device will no longer be accessible"
msgstr ""
"Përmbajtja e disponueshme më parë në këtë pajisje nuk do të jetë më e "
"disponueshme"

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message warning on
#. low space
#: cmd/ciborium/main.go:329
msgid "Low on disk space"
msgstr "Hapësira në disk e ulët"

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on internal
#. storage
#: cmd/ciborium/main.go:333
#, c-format
msgid "Only %d%% is available on the internal storage device"
msgstr ""
"Vetëm%d  %%  është në dispozicion në pajisjen e magazinimit të brendshëm"

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on a given
#. external storage device
#: cmd/ciborium/main.go:337
#, c-format
msgid "Only %d%% is available on the external storage device"
msgstr "Vetëm%d%% është ende në dispozicion në ruajtjen e jashtme"

#: share/ciborium/qml/main.qml:21 share/applications/ciborium.desktop.tr.h:1
#, fuzzy
#| msgid "External Drives"
msgid "External Storage"
msgstr "Draive të Jashtme"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:11
msgid "Continue with format"
msgstr "Vazhdoni me formatim"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:58
#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:68
msgid "This action will wipe the content from the device"
msgstr "Ky veprim kërkon të fshijë përmbajtjen nga pajisja"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:67
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:4
msgid "Formatting"
msgstr "Duke formatuar"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:89
msgid "Format Complete"
msgstr "Formatimi i kompletuar"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:113
msgid "Format Error"
msgstr "Formatimi gabim"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:114
msgid "There was an error when formatting the device"
msgstr "Kishte një gabim gjatë formatimit të pajisjes"

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:56
msgid "Confirm remove"
msgstr "Konfirmo heqjen"

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:57
msgid "Files on the device can't be accessed after removing"
msgstr "Pasi të fshihen, skedarët në pajisje nuk mund të përdoren më"

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:66
msgid "Unmounting"
msgstr "Duke çmontuar"

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:91
msgid "Safe to remove"
msgstr "Të sigurt për të hequr"

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:92
msgid "You can now safely remove the device"
msgstr "Tani mund ta hiqni me siguri pajisjen tuaj"

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:111
msgid "Unmount Error"
msgstr "Gabim Çmontimi"

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:112
#, fuzzy
#| msgid "The device could not be unmounted because is busy"
msgid "The device could not be unmounted because it is busy"
msgstr "Pajisja nuk mund të hiqet sepse është e zënë"

#: share/ciborium/qml/components/DriveDelegate.qml:59
msgid "Safely Remove"
msgstr "Hiqe me Siguri"

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: libmate-desktop/display-name.c:263 common/display-name.c:2649
#, fuzzy
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I panjohur"

#: ../src/file-utils.c:643 ../libgnome/gnome-exec.c:450
#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150
#, fuzzy
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur gjetja e një terminali, duke përdorur xterm, ka mundësi të mos "
"punojë.\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk arrij të gjej një terminal, po përdor xterm, ka mundësi të mos "
"funksionojë\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk arrij të gjej një terminal, po përdor xterm, ka mundësi të mos "
"funksionojë"

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 libmate-desktop/mate-rr.c:457
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 libmate-desktop/mate-rr.c:478
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 libmate-desktop/mate-rr.c:484
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 libmate-desktop/mate-rr.c:703
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 libmate-desktop/mate-rr.c:1264
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr ""

#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 libmate-desktop/mate-rr.c:1749
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 libmate-desktop/mate-rr.c:1784
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 libmate-desktop/mate-rr.c:1948
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1485
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1492
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1503
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1517
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1532
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1701
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1725
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1772
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1776
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1858
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""

#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451
msgid "Mirrored Displays"
msgstr ""

#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238
msgid "%A %B %-e, %R:%S"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239
msgid "%A %B %-e, %R"
msgstr ""

#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
msgid "%R:%S"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:317
msgid "%R"
msgstr ""

#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249
msgid "%A %B %-e, %-l:%M:%S %p"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250
msgid "%A %B %-e, %-l:%M %p"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254 core/Utils/Datetime.vala:103
msgid "%-l:%M:%S %p"
msgstr ""

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255 core/Utils/Datetime.vala:106
msgid "%-l:%M %p"
msgstr ""

msgid "%A, %B %-e"
msgstr "%A, %B %-e"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "About GNOME"
msgstr "Informacione mbi GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Mëso më tepër mbi GNOME"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 ../gnome-about/gnome-about.in:62
#: gui/about.c:244 [page]news ../data/toc.xml.in.h:89
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lajme\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lajme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lajme\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lajme\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të reja\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Lajme\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lajme"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 ../libgnome/gnome-init.c:492
#: ../libgnome/gnome-init.c:536
#, fuzzy
msgid "GNOME Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Libraria GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libraria GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libraria GNOME\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libraria GNOME "

#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Miqtë e GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "GEGL misterioz"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "GNOME prej gome"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda, peshku i GNOME"

#: src/textview.c:3134 ../gnome-about/gnome-about.in:568
#, fuzzy
msgid "_Open URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Hap URL\n"
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape URL-në\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap URL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap URL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Kopjo URL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Informacione mbi Hapësirën e Punës GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Mirësevini tek Hapësira e Punës GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 src/winio.c:3697
#, fuzzy
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zhvilluar për ju nga:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvilluar për ju nga:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvilluar për ju nga:\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellë për ju nga:"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:512
#, fuzzy
msgid "Distributor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shpërndarë nga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarë nga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarë nga\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarës"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Data e krijimit"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Shfaq të dhëna mbi këtë version të GNOME-s"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME përfshin gjithashtu një piataformë të plotë zhvillimi në ndihmë të "
"programuesve, duke mundësuar krijimin e programeve të fuqishëm dhe kompleksë."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME përfshin pjesën më të madhe të çfarë shikoni në kompjuterin tuaj, "
"përfshirë organizuesin e file, shfletuesin web, menutë, dhe shumë programe."

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME është një ambient pune për familjen e sistemeve operativë Unix-like, i "
"përdorueshëm me lehtësi, i qëndrueshëm, i fuqishëm dhe i Lirë."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"Interesi në lehtësinë dhe mundësinë e përdorimit, në ciklin e rregullt të "
"lëshimeve dhe suporti i afruar nga korporatat bëjnë që GNOME të jetë më i "
"veçanti midis desktop-ëve të lirë."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Fuqia e GNOME është komuniteti që na përkrah. Virtualisht kushdo, me apo pa "
"aftësi kodimi, mund të kontribojë në përmirësimin e GNOME."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Qindra persona kanë kontribuar duke shkruar kod në GNOME që nga fillimi i "
"projektit në 1997; shumë të tjerë kanë kontribuar në menyra të tjera të "
"rendësishme, si përkthime, dokumentime, dhe në kontrollin e cilësisë."

#: ../glib/gfileutils.c:555 ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Gabim në rimbështjelljen e file '%s': %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:603
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "File '%s' nuk është një file i rregullt apo directory."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Gabim nuk gjeta id e file-t '%s'"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:833
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Asnjë emër file ku të ruhet"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2090
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Asnjë URL për të shfaqur"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2115
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Asnjë komandë (Exec) për zbatim"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2127
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Komandë për t'u zbatuar (Exec) e pavlefshme"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3600
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Kodifikim i panjohur për: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "LlojiShërbimit"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:332
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1180
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Comm_and:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kom_anda:\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhë_r:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kom_anda:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kom_anda:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kom_anda:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kom_anda:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Urdhë_r:"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Generic Name
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Generic Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Emri i përgjithshëm:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:413
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:263
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:101
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:122
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_sq.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ikona:\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Ikonë:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ikona:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_sq.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ikona:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ikona:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ikona:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ikonë:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ikonë:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426
msgid "Browse icons"
msgstr "Shfleto ikonat"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Ekzekuto në t_erminal"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Generic name"
msgstr "Emri i përgjithshëm"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Përpara se t'a përdorësh provo:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Dokumentimi:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Përkthimi i _Emrit dhe komenti:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Shto/Vendos"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Shto ose vendos përkthimin e emrit dhe komentit"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Hiq përkthimin e Emrit/Komentit"

#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Shfaq udhëzimet në Nisje"

#: src/account.c:404 src/account.c:471
#, fuzzy
msgid ""
"Some writing windows are open.\n"
"Please close all the writing windows before editing accounts."
msgstr ""
"Disa dritare hartimi janë të hapura.\n"
"Ju lutemi, mbyllni krejt dritaret e hartimit, para se të përpunohen llogari."

#: src/account.c:449
msgid "Can't create folder."
msgstr "S’krijohet dot dosje."

#: src/account.c:737
msgid "Edit accounts"
msgstr "Përpunoni llogari"

#: src/account.c:754
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
"Duke përdorur “Merr Postë” do të merren mesazhe nga Llogaritë tuaja sipas "
"radhës së dhënë, kutiza tregon cilat llogari do të përfshihen. Teksti me të "
"trasha tregon llogarinë parazgjedhje."

#: src/account.c:789 [create]title [subscribe]title
#, fuzzy
msgid "Create a new account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni llogari të re\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni një llogari të re"

#: src/account.c:797
msgid "Edit preferences for the selected account"
msgstr "Përpunoni parapëlqime për llogarinë e përzgjedhur"

#: src/account.c:799 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
#: src/addrcustomattr.c:493 src/addrduplicates.c:395 src/addrduplicates.c:791
#: src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484 src/addressbook.c:2962
#: src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997 src/editaddress.c:1325
#: src/editaddress.c:1553 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:431
#: src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/edittags.c:586 src/mh_gtk.c:207
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:766 src/prefs_actions.c:724
#: src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:255
#: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_filtering.c:1196
#: src/prefs_filtering.c:1216 src/prefs_template.c:315 src/prefs_template.c:898
#: src/prefs_template.c:911 src/prefs_toolbar.c:1010 src/ssl_manager.c:209
#: src/ssl_manager.c:451
msgid "D_elete"
msgstr "_Fshije"

#: src/account.c:805
msgid "Delete the selected account from the list"
msgstr "Fshi nga lista llogarinë e përzgjedhur"

#: src/account.c:813
msgid "Create a new copy of the selected account"
msgstr "Krijoni një kopje të re të llogarisë së përzgjedhur"

#: src/account.c:821
msgid "Move the selected account down"
msgstr "Lëvizeni poshtë llogarinë e përzgjedhur"

#: src/account.c:829
msgid "Move the selected account up"
msgstr "Lëvizeni sipër llogarinë e përzgjedhur"

#: src/account.c:836
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Caktojeni si llogari parazgjedhje "

#: src/account.c:928
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Llogaritë me dosje të largëta s’mund të kopjohen."

#: src/account.c:1140
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Doni vërtet të fshihet llogaria “%s”?"

#: src/account.c:1142
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Pa titull)"

#: src/account.c:1143
msgid "Delete account"
msgstr "Fshije llogarinë"

#: src/account.c:1617
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "M"

#: src/account.c:1623
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "“Merr Postë” kryen marrjen e postës nga llogaritë që kanë shenjë"

#: src/action.c:381
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "S’u mor dot kartelë mesazhi %d"

#: src/action.c:419
msgid "Could not get message part."
msgstr "S’u mor dot pjesë mesazhi."

#: src/action.c:436
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "S’merret dot mesazh me shumë pjesë: %s"

#: src/action.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the write window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
"Veprimi i përzgjedhur s’mund të përdoret në dritaren e hartimit\n"
"ngaqë përmban %%f, %%F, %%as ose %%p."

#: src/action.c:729
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Ende s’ka të ujdisur veprim filtrimi"

#: src/action.c:731
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"Veprim(e) i pavlefshëm filtrimi:\n"
"%s"

#: src/action.c:1000
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/action.c:1260
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Në punë: %s\n"

#: src/action.c:1264
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Përfunduar: %s\n"

#: src/action.c:1307
msgid "Action's input/output"
msgstr "Input/output veprimi"

#: src/action.c:1371 src/interface.c:1182 src/interface.c:1204
#: src/orage-appointment-window.c:4090 thunar/thunar-action-manager.c:323
#: thunar/thunar-dialogs.c:1279 panel/panel-plugin-external.c:424
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1827
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekutoje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekuto\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Kryeje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekzekutoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kryeje\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kryeje"

#: src/action.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
"  %s"
msgstr ""
"Jepni argumentin për veprimin vijues:\n"
"('%%h' do të zëvendësohet me argumentin)\n"
"  %s"

#: src/action.c:1653
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argument i fshehur përdoruesi për veprimin"

#: src/action.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
"  %s"
msgstr ""
"Jepni argumentin për veprimin vijues:\n"
"('%%u' do të zëvendësohet me argumentin)\n"
"  %s"

#: src/action.c:1662
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument përdoruesi për veprimin"

#: src/addrclip.c:483
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "S’mund të kopjohet një dosje te vetja, ose te nënstruktura e saj."

#: src/addrclip.c:506
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "S’mund të kopjohet një libër adresash te vetja."

#: src/addrclip.c:597
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "S’mund të shpihet një dosje te vetja, ose te nënstruktura e saj."

#: src/addrcustomattr.c:64
msgid "date of birth"
msgstr "datë lindjeje"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: src/addrcustomattr.c:65 plugin-strings.generated.js:20
#: plugin-strings.generated.js:354 plugin-strings.generated.js:376
#, fuzzy
msgid "address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"adresë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"adresa"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: src/addrcustomattr.c:66 plugin-strings.generated.js:12
#, fuzzy
msgid "phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"telefon\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"telefoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"telefoni"

#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "mobile phone"
msgstr "telefon celular"

#: src/addrcustomattr.c:68
#, fuzzy
msgid "organization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ent\n"
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"organizata"

#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "office address"
msgstr "adresë zyre"

#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office phone"
msgstr "telefon zyre"

#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "fax"
msgstr "faks"

#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "website"
msgstr "sajt"

#: src/addrcustomattr.c:145
msgid "Attribute name"
msgstr "Emër atributi"

#: src/addrcustomattr.c:160
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Fshi krejt emrat e atributeve"

#: src/addrcustomattr.c:161
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Doni vërtet të fshihen krejt emrat e atributeve?"

#: src/addrcustomattr.c:186
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Fshi emër atributi"

#: src/addrcustomattr.c:187
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Doni vërtet të fshihet ky emër atributi?"

#: src/addrcustomattr.c:197 gui/gpt_dialog.c:1503 gui/settings.c:3061
#: gui/settings.c:3143 gui/settings.c:3228
#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
#, fuzzy
msgid "Reset to default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheji te parazgjedhjet\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe vlerat e zakonshme\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rivendos standardin"

#: src/addrcustomattr.c:198
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
msgstr ""
"Doni vërtet të zëvendësohen krejt emrat e atributeve\n"
"me grupin parazgjedhje?"

#: src/addrcustomattr.c:219 src/edittags.c:298 src/prefs_actions.c:1106
#: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1105
msgid "Delete _all"
msgstr "Fshiji _krejt"

#: src/addrcustomattr.c:220
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Riktheji te parazgjedhjet"

#: src/addrcustomattr.c:408
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "S’është vënë emri i atributit."

#: src/addrcustomattr.c:467
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Përpunoni emra atributesh"

#: src/addrcustomattr.c:481
msgid "New attribute name:"
msgstr "Emër i ri i atributi:"

#: src/addrcustomattr.c:518
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr ""
"Shtimi, ose heqja e emrave të atributeve s’do të prekë atributet e ujdisura "
"tashmë për kontaktet."

#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Shfaq përsëdytje në të njëjtin libër"

#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
msgstr "Shfaq përsëdytje në libra të ndryshëm"

#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
msgstr "Gjej përsëdytje email-esh në libër adresash"

#: src/addrduplicates.c:145
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr ""
"Claws Mail-i tani do të kërkojë për adresa email përsëdytje te libri i "
"adresave."

#: src/addrduplicates.c:315
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Te libri i adresave s’u gjetën adresa email përsëdytje"

#: src/addrduplicates.c:347
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Adresa email përsëdytje"

#: src/addrduplicates.c:463
msgid "Address book path"
msgstr "Shteg libri adresash"

#: src/addrduplicates.c:789 src/addressbook.c:1428 src/addressbook.c:1482
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Fshi adresë(a)"

#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1483
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Të fshihet vërtet adresa(t)?"

#: src/addrduplicates.c:839 src/addressbook.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Delete address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije adresën\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij vendndodhje"

#: src/addrduplicates.c:840 src/addressbook.c:1429
msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
msgstr "Këto të dhëna adresash janë vetëm_lexim dhe s’mund të fshihen."

#: src/addressadd.c:190 src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Add to address book"
msgstr "Shtoje te libër adresash"

#: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1258
#: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:288
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:397
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shënime\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vërejte"

#: src/addressadd.c:287 src/addressbook_foldersel.c:157
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Përzgjidhni Dosje Libri Adresash"

#: src/addressadd.c:597 src/addressbook.c:3263 src/addressbook.c:3315
msgid "Add address(es)"
msgstr "Shtoni adresë(a)"

#: src/addressadd.c:598
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "S’mund të shtohet adresa e dhënë"

#: src/addressbook.c:398
msgid "_Book"
msgstr "_Libër"

#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:457
msgid "New _Book"
msgstr "_Libër i Ri"

#: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458 ../midori/midori-app.c:1195
#, fuzzy
msgid "New _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dosje e Re\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Dosje e re"

#: src/addressbook.c:405
msgid "New _vCard"
msgstr "_vCard e Re"

#: src/addressbook.c:409
msgid "New _JPilot"
msgstr "_JPilot i Ri"

#: src/addressbook.c:412
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "_Shërbyes LDAP i Ri"

#: src/addressbook.c:416
msgid "_Edit book"
msgstr "_Përpunoni libër"

#: src/addressbook.c:417
msgid "_Delete book"
msgstr "_Fshije librin"

#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:469 src/messageview.c:229
msgid "_Select all"
msgstr "_Përzgjidhi krejt"

#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:474
msgid "New _Address"
msgstr "_Adresë e Re"

#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475
msgid "New _Group"
msgstr "_Grup i Ri"

#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:481
msgid "_Mail To"
msgstr "_Mesazh Për"

#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:485
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përzieji\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Bashko\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Bashko"

#: src/addressbook.c:440
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importoni kartelë _LDIF…"

#: src/addressbook.c:441
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importoni kartelë M_utt…"

#: src/addressbook.c:442
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importoni kartelë _Pine…"

#: src/addressbook.c:444
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Eksportoni _HTML…"

#: src/addressbook.c:445
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Eksportoni LDI_F…"

#: src/addressbook.c:447
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Gjeni përsëdytje…"

#: src/addressbook.c:448
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Përpunoni atribute vetjake…"

#: src/addressbook.c:483
msgid "_Browse Entry"
msgstr ""

#: src/addressbook.c:505 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumente të gabuar"

#: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "S’u dha kartelë"

#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Gabim në lexim kartele"

#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "U has fund kartele"

#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Gabim në dhënie kujtese"

#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Format i gabuar kartelash"

#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Gabim në shkrimin te kartela"

#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Gabim në hapje drejtorie"

#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "S’u përcaktua shteg"

#: src/addressbook.c:524
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Gabim gjatë lidhjes me shërbyes LDAP"

#: src/addressbook.c:525
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Gabim në gatitje LDAP-je"

#: src/addressbook.c:526
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Gabim gjatë lidhjes me shërbyes LDAP"

#: src/addressbook.c:527
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Gabim në kërkim te bazë të dhënash LDAP"

#: src/addressbook.c:528
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Mbarim kohe gjatë kryerje veprimi LDAP"

#: src/addressbook.c:529
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Gabim në kritere kërkimi DLAP"

#: src/addressbook.c:530
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Për kriteret e kërkimit s’u gjetën zëra LDAP"

#: src/addressbook.c:531
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Kërkesa LDAP u përfundua në vijim të kërkesës për këtë"

#: src/addressbook.c:532
msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "Gabim në nisje lidhjeje STARTTLS"

#: src/addressbook.c:533
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Mungon Distinguished Name (dn)"

#: src/addressbook.c:534
msgid "Missing required information"
msgstr "Mungojnë hollësi të domosdoshme"

#: src/addressbook.c:535
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Ka tashmë një tjetër kontakt me atë kyç"

#: src/addressbook.c:536
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Lypset mirëfilltësim (më)i fortë"

#: src/addressbook.c:908 src/prefs_matcher.c:644 src/prefs_other.c:398
#: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2563
msgid "Address book"
msgstr "Libër adresash"

#: src/addressbook.c:1473
msgid "Delete group"
msgstr "Fshije grupin"

#: src/addressbook.c:1474
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
"Të fshihet grupi(et) vërtet?\n"
"Adresat që përmban, do të humbin."

#: src/addressbook.c:2207
msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
msgstr "S’bëhet dot ngjitje. Libri i synuar i adresave është vetëm_lexim."

#: src/addressbook.c:2217
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "S’mund të bëhet ngjitje te një grup adresash."

#: src/addressbook.c:2958
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Doni të fshihen përfundimet e kërkimit dhe adresat te “%s”?"

#: src/addressbook.c:2971
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"Doni të fshihet “%s”? Nëse fshini vetëm dosjen, adresat që përmban do të "
"kalohen te dosja mëmë."

#: src/addressbook.c:2974 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:188
msgid "Delete folder"
msgstr "Fshije dosjen"

#: src/addressbook.c:2975
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Fshi vetëm _dosjen"

#: src/addressbook.c:2976
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Fshi dosje dhe _adresa"

#: src/addressbook.c:2987
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
"Doni të fshihet “%s”?\n"
"Adresat që përmban s’do të humbin."

#: src/addressbook.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
"Doni të fshihet “%s”?\n"
"Adresat që përmban do të humbin."

#: src/addressbook.c:3108
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Kërko për “%s”"

#: src/addressbook.c:3246 src/addressbook.c:3296
msgid "New Contacts"
msgstr "Kontakte të Reja"

#: src/addressbook.c:4135
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Përdorues i ri, s’u ruajt dot kartelë treguesi."

#: src/addressbook.c:4139
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Përdorues i ri, s’u ruajtën dot kartela librash adresash."

#: src/addressbook.c:4149
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Libri i vjetër i adresave u shndërrua me sukses."

#: src/addressbook.c:4154
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Libri i vjetër i adresave u shndërrua,\n"
"s’u ruajt dot kartelë e re treguesi adresash."

#: src/addressbook.c:4167
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"S’u shndërrua dot libër adresash,\n"
"por u krijuan kartela të reja libri adresash."

#: src/addressbook.c:4173
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
"S’u shndërrua dot libër adresash,\n"
"s’u ruajt dot kartelë e re libri adresash."

#: src/addressbook.c:4178
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"S’u shndërrua dot libër adresash,\n"
"dhe s’u krijuan dot kartela të reja libri adresash."

#: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4190
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Gabim shndërrimi libri adresash"

#: src/addressbook.c:4305
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Gabim Libër Adresash"

#: src/addressbook.c:4306
msgid "Could not read address index"
msgstr "S’u lexua dot tregues adresash"

#: src/addressbook.c:4638
msgid "Busy searching..."
msgstr "I zënë duke kërkuar…"

#: src/addressbook.c:4991 ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:46
#: ../gramps/gen/lib/person.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:729
#: ../gramps/gui/configure.py:773 ../gramps/gui/editors/editlink.py:99
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:308
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:177
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:241 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:418
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:119
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:304
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:681
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1175
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1277
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:53
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:35
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:237
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:386
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:397
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:437
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:450
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:481
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:489
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:525
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:222
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:128
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:178
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:242
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:326
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:490
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:267
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:137
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:762
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:329
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:313
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1638
#, fuzzy
msgid "Person"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Person\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Personi"

#: src/addressbook.c:5035 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:195
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:173
#, fuzzy
msgid "vCard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"vCard\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"vKartela"

#: src/addressbook.c:5047 src/addressbook.c:5059
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"

#: src/addressbook.c:5070 ../ekiga.schemas.in.in.h:42
#, fuzzy
msgid "LDAP servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes LDAP\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Serverët LDAP"

#: src/addressbook.c:5082
msgid "LDAP Query"
msgstr "Kërkesë LDAP"

#: src/addrgather.c:179
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Ju lutemi, përcaktoni emër për libër adresash."

#: src/addrgather.c:186
msgid "No available address book."
msgstr "S’ka libër adresash."

#: src/addrgather.c:207
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni krye email-esh për kërkim."

#: src/addrgather.c:214
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Po grumbullohen adresa…"

#: src/addrgather.c:254
msgid "address added by Claws Mail"
msgstr "adresë e shtuar nga Claws Mail"

#: src/addrgather.c:285
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresat u grumbulluan me sukses."

#: src/addrgather.c:358
msgid "Current folder:"
msgstr "Dosja e tanishme:"

#: src/addrgather.c:367
msgid "Address book name:"
msgstr "Emër libri adresash:"

#: src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Madhësi dosjeje libri adresash:"

#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Sasi maksimum zërash për dosje, brenda librit të adresave të krijuar rishtas"

#: src/addrgather.c:412
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Përpuno këto fusha kryesh email-esh"

#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
msgstr "Përfshi nëndosje"

#: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1382
msgid "Header Name"
msgstr "Emër Kryesh"

#: src/addrgather.c:496
msgid "Address Count"
msgstr "Numër Adresash"

#: src/addrgather.c:585
msgid "Header Fields"
msgstr "Fusha Kryesh"

#. #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-md_107_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
#. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string
#: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:705
#: src/importldif.c:967 ../src/Tools/setup-assistant.c:144
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-crypto.templates:59001
#: ../partman-iscsi.templates:2001 ../partman-lvm.templates:17001
#: ../partman-md.templates:5001 ../partman-zfs.templates:16001
#: ../s390-dasd.templates:1001 src/Gtk/BackupWindow.vala:98
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundoje\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaro\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Mbyllë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundo\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaro\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaro\n"
"#-#-#-#-#  partman-iscsi_77_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaro\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaro\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaro\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaro\n"
"#-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaro\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundo"

#: src/addrgather.c:644
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Mblidh adresa email nga mesazhet e përzgjedhur"

#: src/addrgather.c:648
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Mblidh adresa email nga dosje"

#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "Adresa të rëndomta"

#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresa personale"

#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "Adresë e rëndomtë"

#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "Adresë personale"

#: src/addrindex.c:1802
msgid "Address(es) update"
msgstr "Përditësim adrese(ash)"

#: src/addrindex.c:1803
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Përditësimi dështoi. Ndryshime jo të shkruara në Drejtori."

#: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9862 src/compose.c:11004
#: src/mimeview.c:1923 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1878
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1993 ../lib/message.c:215
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161 ../src/generic/notifmsgg.cpp:132
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:129 src/fe-gtk/ignoregui.c:176
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftim\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftim\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Njofto\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Njofto\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Njofto"

#: src/alertpanel.c:204 src/gtk/progressdialog.c:90
msgid "_View log"
msgstr "_Shihni regjistrin"

#: src/alertpanel.c:372
msgid "Show this message next time"
msgstr "Shfaqe këtë mesazh herës tjetër"

#: src/browseldap.c:220
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr ""

#: src/browseldap.c:239
msgid "Server Name:"
msgstr "Emër Shërbyesi:"

#: src/browseldap.c:250
msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Distinguished Name (dn):"

#: src/browseldap.c:282
msgid "LDAP Name"
msgstr "Emër LDAP"

#: src/browseldap.c:288
msgid "Attribute Value"
msgstr "Vlerë Atributi"

#: src/common/plugin.c:70 ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:107 ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:128
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:282
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:806
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:23
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:120 data/interfaces/xfpm-settings.ui:131
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:142 data/interfaces/xfpm-settings.ui:153
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:164 data/interfaces/xfpm-settings.ui:175
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:186 data/interfaces/xfpm-settings.ui:197
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:208 data/interfaces/xfpm-settings.ui:219
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
msgid "Nothing"
msgstr "Asgjë"

#: src/common/plugin.c:71
msgid "a viewer"
msgstr "një parës"

#: src/common/plugin.c:72
msgid "a MIME parser"
msgstr "një trajtues MIME"

#: src/common/plugin.c:73 ../src/libs/import.c:1514
#, fuzzy
msgid "folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"dosje\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"dosjet"

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
#: src/common/plugin.c:74 src/files.c:1104 src/files.c:1154
#, fuzzy
msgid "filtering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"filtruar\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"po filtrohet"

#: src/common/plugin.c:75
msgid "a privacy interface"
msgstr "një ndërfaqe privatësie"

#: src/common/plugin.c:76
msgid "a notifier"
msgstr "një njoftues"

#: src/common/plugin.c:77
msgid "a utility"
msgstr "një mjet i dobishëm"

#: src/common/plugin.c:78
msgid "things"
msgstr "gjëra"

#: src/common/plugin.c:336
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Kjo shtojcë furnizon %s (%s), që është furnizuar tashmë nga shtojca %s."

#: src/common/plugin.c:439
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Shtojcë tashmë e ngarkuar"

#: src/common/plugin.c:450
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "S’u arrit të jepej kujtesë për Shtojcën"

#: src/common/plugin.c:484
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Ky modul s’licencohet sipas GPL v3, apo licence të mëvonshme të përputhshme."

#: src/common/plugin.c:493
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Ky modul është për Claws Mail GTK1."

#: src/common/plugin.c:775
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr ""
"Versioni juaj i Claws Mail-it është më i ri se sa versioni me të cilin qe "
"montuar shtojca “%s”."

#: src/common/plugin.c:778
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr ""
"Versioni juaj i Claws Mail-it është më i ri se sa versioni me të cilin qe "
"montuar shtojca."

#: src/common/plugin.c:787
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Versioni juaj i Claws Mail-it është shumë i vjetër për shtojcën “%s”."

#: src/common/plugin.c:789
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Versioni juaj i Claws Mail-it është shumë i vjetër për shtojcën."

#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1309
msgid "TLS handshake failed\n"
msgstr "Duarshtrëngimi TLS dështoi\n"

#: src/common/smtp.c:169
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "S’ka metodë SMTP AUTH të gatshme\n"

#: src/common/smtp.c:172
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Metoda e përzgjedhur për AUTH SMTP s’gjendet\n"

#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:583
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "përgjigje SMTP e gabuar\n"

#: src/common/smtp.c:554 src/common/smtp.c:572 src/common/smtp.c:689
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ndodhi gabim në sesion SMTP\n"

#: src/common/smtp.c:563 src/pop.c:1003
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ndodhi gabim në mirëfilltësim\n"

#: src/common/smtp.c:613
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Mesazhi është shumë i madh. (Madhësia maksimum është %s)\n"

#: src/common/smtp.c:645 src/pop.c:996
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "s’u fillua dot sesion STARTTLS\n"

#: src/common/socket.c:563
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Mbarim kohe socket-i IO.\n"

#: src/common/socket.c:592
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Lidhjes i mbaroi koha.\n"

#: src/common/socket.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: dështoi lidhja (%s).\n"

#: src/common/socket.c:969
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: strehë e panjohur.\n"

#: src/common/socket.c:1061
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: kërkimi i strehës dështoi (%s).\n"

#: src/common/socket.c:1378
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "shkrim në fd%d: %s\n"

#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr ""

#: src/common/ssl_certificate.c:342
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "S’lexohet dot kartelë dëshmie P12 (%s)\n"

#: src/common/ssl_certificate.c:351
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "S’importohet dot kartelë dëshmie P12 (%s)\n"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
#: src/common/ssl_certificate.c:635 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
#: astparser.py:683
msgid "Internal error"
msgstr "Gabim i brendshëm"

#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Uncheckable"
msgstr "E pakontrollueshme"

#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Dëshmi e vetë-nënshkruar"

#: src/common/ssl_certificate.c:647
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Dëshmi e shfuqizuar"

#: src/common/ssl_certificate.c:649
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "S’u gjet lëshues dëshmie"

#: src/common/ssl_certificate.c:651
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Lëshuesi i dëshmisë s’është AD"

#: src/common/ssl_certificate.c:876
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "S’hapet dot kartelë dëshmie %s: %s\n"

#: src/common/ssl_certificate.c:880
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Mungon kartelë dëshmie %s (%s)\n"

#: src/common/ssl_certificate.c:899
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "S’hapet dot kartelë kyçi %s (%s)\n"

#: src/common/ssl_certificate.c:903
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Mungon kartelë kyçi %s (%s)\n"

#: src/common/ssl_certificate.c:1051
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "S’u arrit të lexohej kartelë dëshmie P12 %s\n"

#: src/common/ssl_certificate.c:1054
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "S’hapet dot kartelë dëshmie P12 %s (%s)\n"

#: src/common/ssl_certificate.c:1058
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Mungon kartelë dëshmie P12 %s (%s)\n"

#: src/common/ssl_certificate.c:1083 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<jo në dëshmi>"

#: src/common/string_match.c:68
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Subjekt i spastruar nga Shprehje e Rregullt)"

#: src/common/utils.c:183 ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:598
#, c-format, python-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"

#: src/common/utils.c:184
#, c-format
msgid "%d.%02dKiB"
msgstr "%d.%02dKiB"

#: src/common/utils.c:185
#, c-format
msgid "%d.%02dMiB"
msgstr "%d.%02dMiB"

#: src/common/utils.c:186
#, c-format
msgid "%.2fGiB"
msgstr "%.2fGiB"

#: src/common/utils.c:4104
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "E diel"

#: src/common/utils.c:4105
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "E hënë"

#: src/common/utils.c:4106
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "E martë"

#: src/common/utils.c:4107
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "E mërkurë"

#: src/common/utils.c:4108
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "E enjte"

#: src/common/utils.c:4109
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "E premte"

#: src/common/utils.c:4110
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "E shtunë"

#: src/common/utils.c:4112
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Janar"

#: src/common/utils.c:4113
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Shkurt"

#: src/common/utils.c:4114
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: src/common/utils.c:4115
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Prill"

#: src/common/utils.c:4116
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: src/common/utils.c:4117
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Qershor"

#: src/common/utils.c:4118
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Korrik"

#: src/common/utils.c:4119
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Gusht"

#: src/common/utils.c:4120
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Shtator"

#: src/common/utils.c:4121
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Tetor"

#: src/common/utils.c:4122
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Nëntor"

#: src/common/utils.c:4123
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Dhjetor"

#: src/common/utils.c:4125
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Die"

#: src/common/utils.c:4126
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Hën"

#: src/common/utils.c:4127
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: src/common/utils.c:4128
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Mër"

#: src/common/utils.c:4129
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Enj"

#: src/common/utils.c:4130
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Pre"

#: src/common/utils.c:4131
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sht"

#: src/common/utils.c:4133
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: src/common/utils.c:4134
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Shk"

#: src/common/utils.c:4135
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/common/utils.c:4136
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Pri"

#: src/common/utils.c:4137
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: src/common/utils.c:4138
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Qer"

#: src/common/utils.c:4139
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Kor"

#: src/common/utils.c:4140
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Gus"

#: src/common/utils.c:4141
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Sht"

#: src/common/utils.c:4142
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Tet"

#: src/common/utils.c:4143
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nën"

#: src/common/utils.c:4144
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dhj"

#: src/common/utils.c:4155
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/common/utils.c:4156
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/common/utils.c:4157
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"

#: src/common/utils.c:4158
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: src/compose.c:197
msgid ""
"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
"privacy system.\n"
"\n"
"Signing and encrypting have been disabled for this message."
msgstr ""
"Keni zgjedhur të nënshkruhet dhe/ose fshehtëzohet ky mesazh, por s’keni "
"përzgjedhur një sistem privatësie.\n"
"\n"
"Nënshkrimi dhe fshehtëzimi janë çaktivizuar për këtë mesazh."

#: src/compose.c:619
msgid "_Spelling"
msgstr "_Drejtshkrim"

#: src/compose.c:625 ../composer/e-composer-actions.c:520
#, fuzzy
msgid "S_end"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgoje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dë_rgo"

#: src/compose.c:626
msgid "Send _later"
msgstr "Dërgoje më _vonë"

#: src/compose.c:629
msgid "_Attach file"
msgstr "_Bashkëngjitni kartelë"

#: src/compose.c:630
msgid "_Insert file"
msgstr "_Futni kartelë"

#: src/compose.c:631
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Futni _nënshkrim"

#: src/compose.c:632
msgid "_Replace signature"
msgstr "_Zëvendësoni nënshkrim"

#: src/compose.c:636 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
#: src/ghex-ui.xml.h:86 ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:2
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtype\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printo\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Printo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Printo\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Printo"

#: src/compose.c:649
msgid "_Special paste"
msgstr "Ngjitje _speciale"

#: src/compose.c:650
msgid "As _quotation"
msgstr "Si _citim"

#: src/compose.c:651
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Mbështjellë"

#: src/compose.c:652
msgid "_Unwrapped"
msgstr "I _pambështjellë"

#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:552
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99 gui/gretl.c:1925
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi _krejt\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh të gjitha ndryshoret\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi të _tëra"

#: src/compose.c:656
msgid "A_dvanced"
msgstr "Të _mëtejshme"

#: src/compose.c:657
msgid "Move a character backward"
msgstr "Shko mbrapsht një shenjë"

#: src/compose.c:658
msgid "Move a character forward"
msgstr "Shko një shenjë para"

#: src/compose.c:659
msgid "Move a word backward"
msgstr "Shko mbrapsht një fjalë"

#: src/compose.c:660
msgid "Move a word forward"
msgstr "Shko një fjalë para"

#: src/compose.c:661
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Kalo te fillimi i rreshtit"

#: src/compose.c:662
msgid "Move to end of line"
msgstr "Kalo te fundi i rreshtit"

#: src/compose.c:663
msgid "Move to previous line"
msgstr "Kalo te rreshti i mëparshëm"

#: src/compose.c:664
msgid "Move to next line"
msgstr "Kalo te rreshti pasues"

#: src/compose.c:665
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Fshi mbrapsht një shenjë"

#: src/compose.c:666
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Fshi një shenjë para"

#: src/compose.c:667
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Fshi mbrapsht një fjalë"

#: src/compose.c:668
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Fshi një fjalë para"

#: src/compose.c:669
msgid "Delete line"
msgstr "Fshije rreshtin"

#: src/compose.c:670
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Fshi deri në fund të rreshtit"

#: src/compose.c:676
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Mbështill paragrafin e çastit"

#: src/compose.c:677
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Mbështill krejt _rreshtat e gjatë"

#: src/compose.c:679
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Përpunojeni me përpunues të jash_tëm"

#: src/compose.c:682
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Kontrolloje krejt, ose kontrollo përzgjedhjen"

#: src/compose.c:683
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Thekso krejt fjalët e shkruara gabim"

#: src/compose.c:684
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr ""

#: src/compose.c:685
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_Para për te fjala pasuese e shkruar gabim"

#: src/compose.c:692
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mënyrë përgjigjeje"

#: src/compose.c:694
msgid "Privacy _System"
msgstr "_Sistem Privatësie"

#: src/compose.c:698
msgid "_Priority"
msgstr "_Përparësi"

#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:267
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kodim shkronjash"

#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 terminal/terminal-encoding-action.c:66
#, fuzzy
msgid "Western European"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Evropiane Perëndimore\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Europa perëndimore\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Perëndimore"

#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:316
#: src/mainwindow.cpp:522
#, fuzzy
msgid "_Address book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Libër adresash\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"_Libër vendndodhjesh"

#: src/compose.c:718
msgid "_Template"
msgstr "_Gjedhe"

#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:338
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Veprime"

#: src/compose.c:729
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Mbështjellje e _automatizuar"

#: src/compose.c:730
msgid "Auto _indent"
msgstr "Zh_vendosje e automatizuar kryeradhe"

#: src/compose.c:731
msgid "Si_gn"
msgstr "_Nënshkruaje"

#: src/compose.c:732
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Fshehtëzoje"

#: src/compose.c:733
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Kërko Kthim Dëftese"

#: src/compose.c:734
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Hiq referenca"

#: src/compose.c:735
msgid "Show _ruler"
msgstr "Shfaq _vizore"

#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:306
#: src/summaryview.c:431
msgid "_Sender"
msgstr "_Dërgues"

#: src/compose.c:743
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Listë postimesh"

#: src/compose.c:748
msgid "_Highest"
msgstr "Më e lart_a"

#: src/compose.c:749
msgid "Hi_gh"
msgstr "_E lartë"

#: src/compose.c:751
msgid "Lo_w"
msgstr "E _ulët"

#: src/compose.c:752
msgid "_Lowest"
msgstr "Më e ulë_ta"

#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:355
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 src/fe-gtk/setup.c:1572
#, fuzzy
msgid "_Automatic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Automatike\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Automatik\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Automatike"

#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"

#: src/compose.c:759 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:357
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unikod (_UTF-8)"

#: src/compose.c:763 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:361
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Evropiane-Qendrore (ISO-8859-_2)"

#: src/compose.c:766 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Greke (ISO-8859-_7)"

#: src/compose.c:771 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:369
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turke (ISO-8859-_9)"

#: src/compose.c:1042
msgid "New message From format error."
msgstr "Gabim formati për “Mesazh i ri Nga”."

#: src/compose.c:1135
msgid "New message subject format error."
msgstr "Gabim formati për subjekt mesazhi."

#: src/compose.c:1167 src/quote_fmt.c:565
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Lënda e gjedhes për “Mesazh i ri” ka një gabim në rreshtin %d."

#: src/compose.c:1436
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "S’arrihet të përgjigjet. Email-i origjinal ka gjasa s’ekziston."

#: src/compose.c:1621 src/quote_fmt.c:582
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Fusha “Nga” e gjedhes “Përgjigjuni” përmban një adresë email të pavlefshme."

#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:585
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Lënda e gjedhes për “Përgjigjuni” ka një gabim në rreshtin %d."

#: src/compose.c:1821 src/compose.c:2022 src/quote_fmt.c:602
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Fusha “Nga” e gjedhes “Përcille” përmban një adresë email të pavlefshme."

#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:605
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Lënda e gjedhes për “Përcille” ka një gabim në rreshtin %d."

#: src/compose.c:2065
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Pc: shumë email-e"

#: src/compose.c:2587
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Lënda e gjedhes për “Ridrejtojeni” ka një gabim në rreshtin %d."

#: src/compose.c:2669 src/compose.c:5053 src/compose.c:5055
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupe lajmesh:"

#: src/compose.c:2672 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Vazhdojeni-Te:"

#: src/compose.c:2675 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Si-Përgjigje-Për:"

#: src/compose.c:2875
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"S’u bashkëngjit dot një kartelë (dështoi shndërrimi i grupit të shkronjave)"

#: src/compose.c:2881 src/compose.c:11002
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"%s"
msgid_plural ""
"The following files have been attached: \n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Është bashkëngjitur kartela vijuese: \n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Janë bashkëngjitur kartelat vijuese: \n"
"%s"

#: src/compose.c:3160
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "“Pikëpyetja” e gjedhes është e pavlefshme."

#: src/compose.c:3693
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "S’u mor dot madhësia e kartelës “%s”."

#: src/compose.c:3711
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga futja te lënda e mesazhit e një kartele prej %s. Jeni i "
"sigurt se doni të bëhet kjo?"

#: src/compose.c:3714 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1899 [communityheader]sure
#: [delete]title templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
#: picard/ui/options/dialog.py:444 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:891
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt?\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt?\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"A jeni i sigurtë?\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"A jeni i sigurt?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jeni i sigurt?"

#: src/compose.c:3844
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Kartela %s është e zbrazët."

#: src/compose.c:3845
msgid "Empty file"
msgstr "Kartelë e zbrazët"

#: src/compose.c:3846
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Bashkëngjite, sido qoftë"

#: src/compose.c:3855
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "S’lexohet dot %s."

#: src/compose.c:3882
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mesazh: %s"

#: src/compose.c:4894 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:697
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [I përpunuar]"

#: src/compose.c:4901 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Write message%s"
msgstr "%s - Hartoni mesazh%s"

#: src/compose.c:4904 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "[no subject] - Write message%s"
msgstr "[pa subjekt] - Hartoni mesazh%s"

#: src/compose.c:4906 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
#, fuzzy
msgid "Write message"
msgstr "Mesazh i _gjerë"

#: src/compose.c:4933 src/messageview.c:886
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"S’është përcaktuar llogari për dërgim email-esh.\n"
"Ju lutemi, përzgjidhni një llogari email para dërgimit."

#: src/compose.c:5150 src/compose.c:5187
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr ""
"Marrësi i vetëm është adresa parazgjedhje “%s”. Të dërgohet sido qoftë?"

#: src/compose.c:5208
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "S’është treguar marrës."

#: src/compose.c:5223
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Subjekti është i zbrazët. %s"

#: src/compose.c:5224 src/compose.c:5267
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Të dërgohet, sido qoftë?"

#: src/compose.c:5225 src/compose.c:5268
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Të vihet në radhë, sido qoftë?"

#: src/compose.c:5227 src/compose.c:5270 src/toolbar.c:530
msgid "Send later"
msgstr "Dërgoje më vonë"

#: src/compose.c:5266
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Po dërgohet për %d marrës. %s"

#: src/compose.c:5295
msgid "Could not queue message."
msgstr "Mesazhi s’u vu dot në radhë."

#: src/compose.c:5298
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Mesazhi s’u vu dot në radhë:\n"
"\n"
"%s."

#: src/compose.c:5302
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
"Mesazhi s’u vu dot në radhë për dërgim:\n"
"\n"
"Dështoi nënshkrimi: %s"

#: src/compose.c:5307
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Encryption failed: %s"
msgstr ""
"Mesazhi s’u vu dot në radhë për dërgim:\n"
"\n"
"Dështoi fshehtëzimi: %s"

#: src/compose.c:5312
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
"Mesazhi s’u vu dot në radhë për dërgim:\n"
"\n"
"Dështoi shndërrimi i shkronjave."

#: src/compose.c:5316
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
"Mesazhi s’u vu dot në radhë për dërgim:\n"
"\n"
"S’u mor dot kyç fshehtëzimi për marrësin."

#: src/compose.c:5379 src/compose.c:5439
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"Mesazhi u vu në radhë, por s’u dërgua dot.\n"
"Që të riprovohet, përdorni “Dërgo mesazhe në radhë”, që nga dritarja "
"kryesore."

#: src/compose.c:5435
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
msgstr ""
"%s\n"
"Mund të riprovoni ta “Dërgoni”, ose ta vini mesazhin në radhë përmes "
"“Dërgoje më vonë”"

#: src/compose.c:5832
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
"S’bëhet dot shndërrimi i shkronjave të mesazhit \n"
"në shkronjat e treguara %s.\n"
"Të dërgohet si %s?"

#: src/compose.c:5864
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"The contents of the message might be broken on the way to the recipient."
msgstr ""
"Rreshti %d tejkalon kufi gjatësish rreshtash (998 bajte).\n"
"Lënda e mesazhit mund të dëmtohet gjatë rrugës për te marrësi."

#: src/compose.c:5867
msgid "Send safely"
msgstr "Dërgoje të siguruar"

#: src/compose.c:5867
msgid "Send as-is"
msgstr "Dërgoje siç është"

#: src/compose.c:6132
msgid "Encryption warning"
msgstr "Sinjalizim fshehtëzimi"

#: src/compose.c:6133
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Vazhdo"

#: src/compose.c:6181
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "S’ka llogari për dërgim email-esh!"

#: src/compose.c:6190
#, fuzzy
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Llogaria e përzgjedhur s’është NNTP: Postimi është i pamundur."

#: src/compose.c:6444
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Bashkëngjitja %s s’ekziston më. Të shpërfillet?"

#: src/compose.c:6446
msgid "Cancel drafting"
msgstr "Anulo skicimin"

#: src/compose.c:6446 src/mainwindow.c:659 src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2604
msgid "Cancel sending"
msgstr "Anuloje dërgimin"

#: src/compose.c:6447
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Shpërfille bashkëngjitjen"

#: src/compose.c:6503
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Pjesa origjinale %s"

#: src/compose.c:7107
msgid "Add to address _book"
msgstr "Shtoje te _libër adresash"

#: src/compose.c:7264 src/compose.c:12061
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Fshi lëndë zëri"

#: src/compose.c:7268 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:303
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Për vetëplotësim nga libri i adresave përdorni tastin <tab>"

#: src/compose.c:7513
msgid "Mime type"
msgstr "Lloj MIME"

#: src/compose.c:7579
msgid "Save Message to "
msgstr "Ruaje Mesazhin te "

#: src/compose.c:7612 src/editjpilot.c:277 src/editldap.c:514
#: src/editvcard.c:193 src/export.c:161 src/import.c:164 src/importmutt.c:240
#: src/importpine.c:239 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 src/prefs_summaries.c:468
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfletoni\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Lundro\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Shfletoni"

#: src/compose.c:7628 src/procmsg.c:1184
msgid "Select the folder where you want to save the sent message"
msgstr "Përzgjidhni dosjen ku doni të ruhet mesazhi i dërguar"

#: src/compose.c:8082
msgid "Hea_der"
msgstr "_Krye"

#: src/compose.c:8087
msgid "_Attachments"
msgstr "_Bashkëngjitje"

#: src/compose.c:8101
msgid "Othe_rs"
msgstr "Të _tjera"

#: src/compose.c:8340
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u nis dot kontrollor drejtshkrimi.\n"
"%s"

#: src/compose.c:8501
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Llogari për t’u përdorur për këtë email"

#: src/compose.c:8503
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresë dërguesi për t’u përdorur"

#: src/compose.c:8685
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
"Sistemi i privatësisë “%s”' s’ngarkohet dot. S’do të jeni në gjendje të "
"nënshkruani, ose fshehtëzoni këtë mesazh."

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Radio button for no crop
#: src/compose.c:8796 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1191
#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:484
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:332 src/simple-scan.ui:476
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mos pë_rdor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Asnjë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mos pë_rdor\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Asnjë"

#: src/compose.c:8897 src/prefs_template.c:744
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Lënda e gjedhes ka një gabim në rreshtin %d."

#: src/compose.c:8994
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Gabim formati gjedhesh “%s”."

#: src/compose.c:9419
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Lloji MIME i pavlefshëm."

#: src/compose.c:9434
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Kartela s’ekziston, ose është e zbrazët."

#: src/compose.c:9523
msgid "MIME type"
msgstr "Lloj MIME"

#: src/compose.c:9673
#, c-format
msgid ""
"Could not write the body to file:\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u shkrua dot lënda te kartela:\n"
"%s"

#: src/compose.c:9707
msgid "Socket communication with an external editor is only available on X11."
msgstr ""
"Komunikimi me socket-i me një përpunues të jashtëm është i përdorshëm vetëm "
"nën X11."

#: src/compose.c:9742
#, c-format
msgid ""
"Could not spawn the following external editor command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u prodhua dot urdhri vijues i përpunuesit të jashtëm:\n"
"%s\n"
"%s"

#: src/compose.c:9786
#, c-format
msgid "External editor stopped with an error: %s"
msgstr "Përpunuesi i jashtëm u ndal me gabimin: %s"

#: src/compose.c:9856
msgid "process id: %"
msgstr "id procesi: %s"

#: src/compose.c:9859
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpunuesi i jashtëm është ende duke punuar.\n"
"Të detyrohet përfundimi i procesit?\n"
"%s"

#: src/compose.c:10274 src/messageview.c:1089
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Që të mund të dërgojë këtë email, Claws Mail lyp hyrje në rrjet."

#: src/compose.c:10477
msgid "Could not save draft."
msgstr "S’u ruajt dot skica."

#: src/compose.c:10481
msgid "Could not save draft"
msgstr "S’u ruajt dot skica"

#: src/compose.c:10482
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
"S’u ruajt dot skica.\n"
"Doni të anulohet dalja, apo të hidhet tej ky email?"

#: src/compose.c:10484
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Anulo daljen"

#: src/compose.c:10484
msgid "_Discard email"
msgstr "_Hidhe tej email-in"

#: src/compose.c:10703
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "S’u lexua dot kartela “%s”."

#: src/compose.c:10705
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
"Kartela “%s”'përmban shenja të pavlefshme\n"
"për kodin e tanishëm, futja mund të jetë e pasaktë."

#: src/compose.c:10782
msgid "Discard message"
msgstr "Hidhe tej mesazhin"

#: src/compose.c:10783
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ky mesazh është ndryshuar. Të hidhet tej?"

#: src/compose.c:10784 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hidhe tej\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Anullo"

#: src/compose.c:10784 src/compose.c:10789
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Ruaje te Skicat"

#: src/compose.c:10787 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
#: src/edframe.cpp:1072
msgid "Save changes"
msgstr "Ruaji ndryshimet"

#: src/compose.c:10788
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ky mesazh është ndryshuar. Të ruhen ndryshimet e fundit?"

#: src/compose.c:10789
msgid "_Don't save"
msgstr "_Mos e ruaj"

#: src/compose.c:10860
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Doni të aplikohet gjedhja “%s”?"

#: src/compose.c:10862
msgid "Apply template"
msgstr "Apliko gjedhe"

#: src/compose.c:11067
#, c-format
msgid ""
"The pasted image has been attached as: \n"
"%s"
msgstr ""
"Figura e ngjitur është është bashkëngjitur si: \n"
"%s"

#: src/compose.c:11893
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgid_plural ""
"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
"attach them to the email?"
msgstr[0] ""
"Doni të futet lënda e kartelës te lënda e mesazhit, apo të bashkëngjitet te "
"email-i?"
msgstr[1] ""
"Doni të futet lënda e %d kartelave te lënda e mesazhit, apo të bashkëngjiten "
"te email-i?"

#: src/compose.c:11899
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Të futet, apo të bashkëngjitet?"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. tooltip on mouse hover
#: src/compose.c:12065 zim/plugins/tableeditor.py:535
#, fuzzy
msgid "Remove row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe pemën\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/compose.c:12139
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Gabim formati citimi te rreshti %d."

#: src/compose.c:12435
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga përgjigja për %d mesazhe. Hapja e dritareve mund të dojë "
"ca kohë. Doni të vazhdohet?"

#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Procesi Claws Mail (%ld) mori sinjal %ld"

#: src/crash.c:189
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail u vithis"

#: src/crash.c:206
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
"Ju lutemi, hapni një çështje të mete dhe përfshini hollësitë e mëposhtme."

#: src/crash.c:211
msgid "Debug log"
msgstr "Regjistër diagnostikimesh"

#: src/crash.c:265
msgid "Create bug report"
msgstr "Krijoni njoftim të mete"

#: src/crash.c:315
msgid "Save crash information"
msgstr "Ruaj hollësi vithisjeje"

#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
msgid "Add New Person"
msgstr "Shtoni Person të Ri"

#: src/editaddress.c:152
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
" - Display Name\n"
" - First Name\n"
" - Last Name\n"
" - Nickname\n"
" - any email address\n"
" - any additional attribute\n"
"\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
"Shtimi i një personi të ri lyp të jetë caktuar\n"
"të paktën një vlerat vijuese:\n"
" - Emër Shfaqjeje\n"
" - Emër\n"
" - Mbiemër\n"
" - Nofkë\n"
" - çfarëdo adrese email\n"
" - çfarëdo atributi shtesë\n"
"\n"
"Klikoni mbi OK, që të vazhdohet përpunimi i këtij kontakti.\n"
"Klikoni mbi Anuloje, që të mbyllet pa ruajtur gjë."

#: src/editaddress.c:163
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
" - First Name\n"
" - Last Name\n"
" - any email address\n"
" - any additional attribute\n"
"\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
"Shtimi i një personi të ri lyp të jetë caktuar\n"
"të paktën një vlerat vijuese:\n"
" - Emër\n"
" - Mbiemër\n"
" - çfarëdo adrese email\n"
" - çfarëdo atributi shtesë\n"
"\n"
"Klikoni mbi OK, që të vazhdohet përpunimi i këtij kontakti.\n"
"Klikoni mbi Anuloje, që të mbyllet pa ruajtur gjë."

#: src/editaddress.c:289
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Përpunoni Hollësi Personi"

#: src/editaddress.c:507
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Duhet dhënë një adresë email."

#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:204
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Duhen dhënë një Emër dhe një Vlerë."

#. #-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#
#. How to handle "large" files
#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1923 ../gtk/src/Utils.cc:142
#: memorizetoolbar.py:113 ../telegram-purple.c:856 src/libvlc-module.c:361
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe tej\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e merr parasysh\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe tej\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe tej\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkeput"

#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Përpunoni të Dhëna Personi"

#: src/editaddress.c:931
msgid "Choose a picture"
msgstr "Zgjidhni një foto"

#: src/editaddress.c:950
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"%s"
msgstr ""
"S’u arrit të importohej figurë:\n"
"%s"

#: src/editaddress.c:992
msgid "_Set picture"
msgstr "_Caktoni foton"

#: src/editaddress.c:993
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Hiqe foton"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. Photo/Logo
#: src/editaddress.c:1049 ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77 ../raphodo/rpdfile.py:843
#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Foto\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Foto\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fotografi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Foto\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Foto\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Foto"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:508
#: src/exporthtml.c:746 src/ldif.c:745
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_display_name
#: thunar/thunar-statusbar.c:98
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Shfaqjeje\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i paraqitur\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Në Ekran"

#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:81 ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
#: ../gramps/gui/configure.py:1087 ../gramps/gui/configure.py:1089
#: ../gramps/gui/configure.py:1093 ../gramps/gui/configure.py:1100
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:422
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:487 src/common/text.c:979
#: src/common/text.c:986 src/common/text.c:993 src/common/text.c:1210
#: src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222 src/common/text.c:1227
#: src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1238 src/common/text.c:1243
#: src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1253 src/common/text.c:1259
#: src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1339 src/common/text.c:1344
#: src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1369
#: src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382 src/common/text.c:1387
#: src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1405
#: src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1416 src/common/text.c:1421
#: src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431 src/common/text.c:1439
#: src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1478 src/common/text.c:1483
#: [general]nickname [chatrooms]nickname src/common/text.c:972
#: src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1186
#: src/common/text.c:1191 src/common/text.c:1196 src/common/text.c:1202
#: src/common/text.c:1207 src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1223
#: src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1286 src/common/text.c:1291
#: src/common/text.c:1296 src/common/text.c:1305 src/common/text.c:1316
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1346
#: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1368
#: src/common/text.c:1372 src/common/text.c:1378 src/common/text.c:1386
#: src/common/text.c:1420
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pseudonimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pseudonimi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NofkÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë"

#: src/editaddress.c:1597
msgid "_User Data"
msgstr "Të dhëna _Përdoruesi"

#: src/editaddress.c:1598
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Adresa _Email"

#: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Atribute të _Tjera"

#: src/editaddress.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
msgstr ""
"S’u arrit të ruhet figurë:\n"
"%s"

#: src/editbook.c:108
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Kartela duket të jetë OK."

#: src/editbook.c:111
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Kartela s’duket të jetë në një format të vlefshëm libri adresash."

#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "S’u lexua dot kartela."

#: src/editbook.c:147 src/editbook.c:258
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Përpunoni Libër Adresash"

#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Kontrollo Kartelën "

#: src/editbook.c:277
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Shtoni Libër të Ri Adresash"

#: src/editgroup.c:97
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Duhet dhënë një Emër Grupi."

#: src/editgroup.c:292
msgid "Edit group data"
msgstr "Përpunoni të dhëna grupi"

#: src/editgroup.c:321 src/exporthtml.c:582
msgid "Group Name"
msgstr "Emër Grupi"

#: src/editgroup.c:342
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adresa të Gatshme"

#: src/editgroup.c:375
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresa në Grup"

#: src/editgroup.c:494
msgid "Edit group details"
msgstr "Përpunoni hollësi grupi"

#: src/editgroup.c:496
msgid "Add new group"
msgstr "Shtoni grup të ri"

#: src/editgroup.c:543
msgid "Edit folder"
msgstr "Përpunoni dosje"

#: src/editgroup.c:543
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Jepni emrin e ri të dosjes:"

#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
msgid "New folder"
msgstr "Dosje e re"

#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Jepni emrin e dosjes së re:"

#: src/editjpilot.c:187
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Kartela s’duket se është në format JPilot."

#: src/editjpilot.c:199
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Përzgjidhni Kartelë JPilot"

#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Përpunoni Zë JPilot"

#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr ""

#: src/editjpilot.c:371
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Shtoni Zë JPilot të Ri"

#: src/editldap_basedn.c:152
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Përpunoni LDAP - Përzgjidhni Bazë Kërkimi"

#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3265
#: src/prefs_proxy.c:99 ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
#: ../src/traceroute.c:273 src/common/text.c:1479 src/common/text.c:1421
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Strehëemër\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_sq.po (gdm HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i host\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i host\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Strehëemër\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Strehëemër\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«rstrehÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Strehëemër"

#: src/editldap_basedn.c:189 src/editldap.c:497
msgid "Search Base"
msgstr "Bazë Kërkimi"

#: src/editldap_basedn.c:219
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Bazë(a) e Gatshme Kërkimi"

#: src/editldap_basedn.c:325
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"S’u lexua dot Bazë(a) Kërkimi që nga shërbyesi - ju lutemi, ujdisini dorazi"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
#. patience == 0
#: src/editldap_basedn.c:329 src/editldap.c:281
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:466
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:261
#: mate-panel/panel-action-button.c:311
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u lidh dot te shërbyesi\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur lidhja me serverin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur lidhja me server-in\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur lidhja me server-in"

#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Duhet dhënë një Emër."

#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Për shërbyesin duhet dhënë një strehëemër."

#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Duhet të dhënë të paktën një atribut kërkimi LDAP."

#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "U lidh me sukses te shërbyesi"

#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Përpunoni Shërbyes LDAP"

#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Një emër si dëshironi ta quani shërbyesin."

#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
"Ky është strehëemri i shërbyesit. Për shembull, “ldap.example.org” mund të "
"jetë i duhuri për entin “example.org”. Mund të përdoret edhe një adresë IP. "
"Mund të specifikoni “localhost”, nëse xhironi një shërbyes LDAP në të "
"njëjtin kompjuter me Claws Mail-in."

#: src/editldap.c:467
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"

#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4272
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: src/editldap.c:472
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Aktivizoni lidhje të siguruar me shërbyesin LDAP përmes STARTTLS. Lidhja "
"fillon e pafshehtëzuar dhe sigurohet nga urdhri STARTTLS. Nëse lidhja "
"dështon, mos harroni të kontrolloni formësimin e saktë te ldap.conf (fushat "
"TLS_CACERTDIR dhe TLS_REQCERT)."

#: src/editldap.c:477
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
"Aktivizoni lidhje të siguruar me shërbyesin LDAP përmes TLS-je. Nëse lidhja "
"dështon, mos harroni të kontrolloni formësimin e saktë te ldap.conf (fushat "
"TLS_CACERTDIR dhe TLS_REQCERT)."

#: src/editldap.c:487
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Numri i portës ku përgjon shërbyesi. Porta 389 është ajo parazgjedhje."

#: src/editldap.c:490
msgid " Check Server "
msgstr " Kontrollo Shërbyesin "

#: src/editldap.c:494
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Shtypeni këtë buton që të provohet lidhja me shërbyesin."

#: src/editldap.c:507
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
"  dc=claws-mail,dc=org\n"
"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
"  o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Kjo përcakton emrin e drejtorisë për t’u kërkuar te shërbyesi. Shembujt "
"përfshijnë:\n"
"  dc=claws-mail,dc=org\n"
"  ou=persona,dc=emërpërkatësie,dc=com\n"
"  o=Emër Enti,c=Vend\n"

#: src/editldap.c:518
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Shtypni këtë buton që të kërkohet te shërbyesi emri i emrave të drejtorive "
"të gatshme."

#: src/editldap.c:572
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atribute Kërkimi"

#: src/editldap.c:582
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
"Një listë atributesh LDAP ku duhet kërkuar, kur provohet të gjendet një "
"emër, ose një adresë."

#: src/editldap.c:585
msgid " Defaults "
msgstr " Parazgjedhje "

#: src/editldap.c:589
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
"Kjo i kthen emrat e atributeve te një vlerë parazgjedhje që duhet të gjejë "
"shumicën e emrave dhe adresave, gjatë një procesi kërkimi emri ose adrese."

#: src/editldap.c:594
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Moshë Maksimum Kërkese (sek.)"

#: src/editldap.c:607
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
"improve the response time when attempting to search for the same name or "
"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
"searched in preference to performing a new server search request. The "
"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
"Kjo përcakton periudhën kohore maksimum (në sekonda) që një përfundim "
"kërkimi adrese është i vlefshëm për qëllime plotësimi kërkese. Përfundimet e "
"kërkimit depozitohen në një fshehtinë, deri sa të ketë kaluar kjo periudhë "
"kohore dhe pastaj nxirren në pension. Kjo do të përmirësojë kohën e "
"përgjigjeve, kur provohet të kërkohet për të njëjtin emër, ose adresë, gjatë "
"kërkimesh të mëpasshme për plotësime adresash. Për të kryer një kërkim të ri "
"do të parapëlqehet fshehtina para shërbyesit. Vlera parazgjedhje prej 600 "
"sekondash (10 minuta), duhet të jetë e mjaftueshme për shumicën e "
"shërbyesve. Një vlerë më e madhe do të ulë kohën e kërkimit për kërkime të "
"mëpasshme. Kjo është e dobishme për shërbyes që kanë kohë të ulëta "
"përgjigjeje, me kusurin që harxhohet më tepër kujtesë, për fshehtinën e "
"përfundimeve."

#: src/editldap.c:623
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Përfshi shërbyes në kërkim dinamik"

#: src/editldap.c:627
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
"Që të përfshihet ky shërbyes për kërkime dinamike, kur përdoret plotësim "
"adrese, i vini shenjë kësaj mundësie."

#: src/editldap.c:632
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Kërko për emra që “përmbajnë” termin e kërkimit"

#: src/editldap.c:636
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
"with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
"\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
"Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
"for all searches against other address interfaces."
msgstr ""
"Kërkimet për emra dhe adresa mund të kryhen ose duke përdorur “fillon-me”, "
"ose “përmban”, për termin e kërkimit. I vini shenjë kësaj mundësie, për të "
"kryer një kërkim me “përmban”; zakonisht, plotësimi i këtij kërkimi zgjat më "
"shumë. Kini parasysh se për arsye funksionimi, plotësimi i adresave përdor "
"“fillon-me”, për krejt kërkimet ndaj ndërfaqesh të tjera adresash."

#: src/editldap.c:669 src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1430
#: src/prefs_account.c:2133 src/prefs_account.c:3074 src/prefs_account.c:3107
#: src/prefs_account.c:3308 src/prefs_account.c:5909 src/prefs_proxy.c:145
#: src/prefs_proxy.c:271 plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:197
#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:87 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:819
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqe fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfaq fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq fjalëkalimin"

#: src/editldap.c:677 src/prefs_account.c:5917 src/prefs_proxy.c:279
#: src/gs-lock-plug.c:2162
#, fuzzy
msgid "Hide password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni fjalëkalim\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: src/editldap.c:710
msgid "Bind DN"
msgstr ""

#: src/editldap.c:720
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
"Emri i llogarisë së përdoruesit LDAP për t’u përdorur për t’u lidhur me "
"shërbyesin. Kjo zakonisht përdoret vetëm për shërbyes të mbrojtur. Ky emër "
"zakonisht formatohet si: “cn=user,dc=claws-mail,dc=org”. Zakonisht lihet i "
"zbrazët, kur kryhet një kërkim."

#: src/editldap.c:726
msgid "Bind Password"
msgstr ""

#: src/editldap.c:747
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Fjalëkalimi për t’u përdorur kur bëhet lidhje si përdoruesi “Bind DN”."

#: src/editldap.c:751 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Mbarim kohe (sek.)"

#: src/editldap.c:763
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Periudhë mbarimi kohe në sekonda."

#: src/editldap.c:766
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maksimum Zërash"

#: src/editldap.c:778
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Numër maksimum zërash që duhen sjellë si përfundim kërkimi."

#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:880
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"I zgjeruar\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtrirë"

#: src/editldap.c:996
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Shtoni Shërbyes LDAP të Ri"

#: src/edittags.c:135
msgctxt "Window title"
msgid "Tags configuration"
msgstr "Formësim etiketash"

#: src/edittags.c:140
msgctxt "Window title"
msgid "Modify tags"
msgstr "Ndryshoni etiketa"

#: src/edittags.c:232
msgid "Delete tag"
msgstr "Fshije etiketën"

#: src/edittags.c:233
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Doni vërtet të fshihet kjo etiketë?"

#: src/edittags.c:268
msgid "Delete all tags"
msgstr "Fshiji krejt etiketat"

#: src/edittags.c:269
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Doni vërtet të fshihen krejt etiketat?"

#: src/edittags.c:439
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Dhatë një emër të rezervuar etikete, ju lutemi, zgjidhni një tjetër."

#: src/edittags.c:572
msgid "New tag:"
msgstr "Etiketë e re:"

#: src/edittags.c:584
msgid "Add the new tag"
msgstr "Shtoje etiketën e re"

#: src/edittags.c:589
msgid "Delete the selected tag"
msgstr "Fshi etiketën e përzgjedhur"

#: src/edittags.c:608
msgid ""
"Choose the tag(s) for the message(s).\n"
"Changes are immediately applied."
msgstr ""
"Zgjidhni etiketën(at) për mesazhin(et).\n"
"Ndryshimet aplikohen menjëherë."

#: src/editvcard.c:94
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Kartela s’duket të jetë në format vCard."

#: src/editvcard.c:106
msgid "Select vCard File"
msgstr "Përzgjidhni Kartelë vCard"

#: src/editvcard.c:150 src/editvcard.c:257
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Përpunojeni Zë vCard"

#: src/editvcard.c:262
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Shtoni Zë vCard të Ri"

#: src/etpan/etpan-ssl.c:169
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "E pamundur të ujdiset dëshmia e klientit.\n"

#: src/etpan/nntp-thread.c:947
msgid "couldn't get xover range\n"
msgstr "s’u mor dot interval xover\n"

#: src/etpan/nntp-thread.c:1046
msgid "couldn't get xhdr range\n"
msgstr "s’u mor dot interval xhdr\n"

#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Ju lutemi, tregoni drejtori përfundimi dhe kartelë për t’u krijuar."

#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Përzgjidhni fletëstil dhe formatim."

#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Kartela u eksportua me sukses."

#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Drejtoria “%s” e përfundimeve HTML\n"
"s’ekziston. Doni të krijohet?"

#: src/exphtmldlg.c:180 ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
#: thunar/thunar-window.c:4587 ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:283 xfburn/xfburn-data-composition.c:312
#: xfburn-popup-menus.ui:7
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni drejtori\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni drejtori\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo drejtori\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni drejtori\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni drejtori\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni drejtori\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni drejtori\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni drejtori"

#: src/exphtmldlg.c:190
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u krijua dot drejtori përfundimesh për kartelë HTML:\n"
"%s"

#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "S’u arrit të Krijohej Drejtori"

#: src/exphtmldlg.c:235
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Gabim teksa krijohej kartelë HTML"

#: src/exphtmldlg.c:324
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Përzgjidhni kartelë përfundim HTML"

#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Kartelë Përfundim HTML"

#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:406 src/export.c:167 src/import.c:170
#: src/importldif.c:567
msgid "B_rowse"
msgstr "_Shfletoni"

#: src/exphtmldlg.c:441 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:402
msgid "Stylesheet"
msgstr "Fletëstil"

#: src/exphtmldlg.c:452
msgid "Custom-2"
msgstr "Vetjak-2"

#: src/exphtmldlg.c:453
msgid "Custom-3"
msgstr "Vetjak-3"

#: src/exphtmldlg.c:454
msgid "Custom-4"
msgstr "Vetjak-4"

#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format Emri të Plotë"

#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Emër, Mbiemër"

#: src/exphtmldlg.c:467
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Mbiemër, Emër"

#: src/exphtmldlg.c:472
msgid "Color Banding"
msgstr ""

#: src/exphtmldlg.c:476
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formato Lidhje Email"

#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formato Atribute Përdoruesi"

#: src/exphtmldlg.c:522 src/expldifdlg.c:595 src/importldif.c:839
msgid "Address Book:"
msgstr "Libër Adresash:"

#: src/exphtmldlg.c:540
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Hape me Shfletues"

#: src/exphtmldlg.c:572
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Eksportoje Librin e Adresave në Kartelë HTML"

#: src/exphtmldlg.c:638 src/expldifdlg.c:703 src/importldif.c:965
msgid "File Info"
msgstr "Hollësi Kartele"

#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
"Ju lutemi, tregoni drejtori përfundimi dhe emër kartele LDIF për t’u krijuar."

#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Përcaktoni parametra për formatim DN-je."

#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
"Drejtoria Përfundim LDIF “%s”\n"
"s’ekziston. Dakord të krijohet drejtori e re?"

#: src/expldifdlg.c:190 exo-desktop-item-edit/main.c:57
msgid "Create Directory"
msgstr "Krijo Drejtori"

#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u krijua dot drejtori përfundim për kartelë LDIF:\n"
"%s"

#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "S’u dha prapashtesë"

#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
"Lypset një prapashtesë, nëse të dhënat janë për t’u përdorur për një "
"shërbyes LDAP. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet pa një prapashtesë?"

#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Gabim në krijim kartele LDIF"

#: src/expldifdlg.c:338
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Përzgjidhni kartelë përfundim LDIF"

#: src/expldifdlg.c:397
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Kartelë Përfundim LDIF"

#: src/expldifdlg.c:427
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"ID-ja Unike e librit të adresave përdoret për të krijuar një DN që "
"formatohet në ngjashmëri me:\n"
"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"

#: src/expldifdlg.c:433
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Emri i Shfaqjes për librin e adresave përdoret për të krijuar një DN që "
"formatohet në ngjashmëri me:\n"
"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"

#: src/expldifdlg.c:439
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"Adresa e parë Email që i përket një personi përdoret për të krijuar një DN "
"që formatohet në ngjashmëri:\n"
"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"

#: src/expldifdlg.c:483 ../gramps/gen/lib/name.py:186
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 ../gramps/gui/configure.py:1086
#: ../gramps/gui/configure.py:1087 ../gramps/gui/configure.py:1089
#: ../gramps/gui/configure.py:1090 ../gramps/gui/configure.py:1091
#: ../gramps/gui/configure.py:1095 ../gramps/gui/configure.py:1098
#: ../gramps/gui/configure.py:1102 ../gramps/gui/configure.py:1104
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:227
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:423
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
msgid "Suffix"
msgstr "Prapashtesë"

#: src/expldifdlg.c:493
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
"  dc=claws-mail,dc=org\n"
"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
"  o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
"Prapashtesa përdoret për të krijuar një “Distinguished Name” (ose DN) për "
"një zë LDAP. Në shembujt përfshihen:\n"
"  dc=claws-mail,dc=org\n"
"  ou=persona,dc=domainname,dc=com\n"
"  o=Emër Enti,c=Vend\n"

#: src/expldifdlg.c:500
msgid "Relative DN"
msgstr "DN Relative"

#: src/expldifdlg.c:514
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Kartela LDIF përmban një numër zërash të dhënash që ngarkohen zakonisht në "
"një shërbyes LDAP. Çdo zë të dhënash te kartela LDIF identifikohet në mënyrë "
"unike nga një “Distinguished Name” (ose DN). Prapashtesa i shtohet “Relative "
"Distinguished Name” (ose RDN) për të krijuar DN-në. Ju lutemi, përzgjidhni "
"një nga mundësitë e gatshme për RDN, e cila do të përdoret për të krijuar DN-"
"në."

#: src/expldifdlg.c:531
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Përdor atribut DN, në qoftë i pranishëm te të dhëna"

#: src/expldifdlg.c:535
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"Libri i adresave mund të përmbajë zëra që qenë importuar më herët nga një "
"kartelë LDIF. Atributi “Distinguished Name” (DN) për përdoruesit, në qoftë i "
"pranishëm te të dhënat e librit të adresave, mund të përdoret te kartela "
"LDIF e eksportuar. Nëse s’gjendet atribut përdoruesish DN, do të përdoret "
"RDN-ja e përzgjedhur më sipër."

#: src/expldifdlg.c:544
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Përjashto zë, nëse s’ka Adresë Email"

#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
"Një libër adresash mund të përmbajë zëra pa Adresa Email. Që të shpërfillen "
"këta zëra, i vini shenjë kësaj mundësie."

#: src/expldifdlg.c:637
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Eksporto Libër Adresash te Kartelë LDIF"

#: src/expldifdlg.c:704
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"

#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8500
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Eksportoje në kartelë mbox"

#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Lokalizoni dosjen për eksportim dhe specifikoni kartelën mbox."

#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Dosje burim:"

#: src/export.c:146 src/import.c:146
msgid "Mbox file:"
msgstr "Kartelë Mbox:"

#: src/export.c:198 src/import.c:205
msgid "Mbox file can't be left empty."
msgstr "Kartela mbox s’mund të lihet e zbrazët."

#: src/export.c:203
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Dosja burim s’mund të lihet e zbrazët."

#: src/export.c:216
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "S’u gjet dot dosja burim."

#: src/export.c:240
msgid "Select exporting file"
msgstr "Përzgjidhni kartelë eksportimi"

#: src/export.c:263
msgid "Select folder to export"
msgstr "Përzgjidhni dosje për t’u eksportuar"

#: src/exporthtml.c:756 src/importldif.c:966
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:783 ../objects/UML/class.c:204
#: ../objects/UML/object.c:154 ../gramps/gen/lib/event.py:210
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:138 ../gramps/gen/lib/family.py:194
#: ../gramps/gen/lib/media.py:158 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:111
#: ../gramps/gen/lib/person.py:239
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:672
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:704
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:495
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:602
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1383
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1633
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1642
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 ../src/generic/filectrlg.cpp:468
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:429 ../src/7zip.c ../src/arj.c ../src/rar.c
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atribute\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veçoritë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atribute\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Atributet\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atribute\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atribute\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Atribute\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atribute\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Atribute\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Veti"

#: src/exporthtml.c:959
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Libër Adresash Claws Mail"

#: src/exporthtml.c:1054 src/exportldif.c:593
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Emri ekziston tashmë, por s’është drejtori."

#: src/exporthtml.c:1057 src/exportldif.c:596
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "S’ka leje për krijim drejtorie."

#: src/exporthtml.c:1060 src/exportldif.c:599
msgid "Name is too long."
msgstr "Emri është shumë i gjatë."

#: src/exporthtml.c:1063 src/exportldif.c:602
msgid "Not specified."
msgstr "E papërcaktuar."

#: src/file_checker.c:81
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "Mungon kartela %s! Doni të përdoret kartela kopjeruajtje prej %s?"

#: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "S’u kopjua dot %s te %s"

#: src/file_checker.c:105
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
"%s?"
msgstr ""
"Kartela %s është e zbrazët, ose e dëmtuar! Doni të përdoret kartela "
"kopjeruajtje prej %s?"

#: src/filtering.c:598 src/filtering.c:680 src/filtering.c:712
msgid "rule is not account-based\n"
msgstr "rregulli s’bazohet në llogari\n"

#: src/filtering.c:605
msgid ""
"rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
"messages\n"
msgstr ""
"rregulli bazohet në llogari, për marrje mesazhesh po zbatohet mbi llogarinë "
"aktualisht në përdorim\n"

#: src/filtering.c:611
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"used to retrieve messages\n"
msgstr ""
"rregulli bazohet në llogari [id=%d, name='%s'], për marrje mesazhesh po "
"zbatohet mbi llogarinë aktualisht në përdorim\n"

#: src/filtering.c:613 src/filtering.c:631 src/filtering.c:632
#: src/filtering.c:665 src/filtering.c:696 src/filtering.c:728
#: src/filtering.c:729 src/filtering.c:747 src/filtering.c:748
msgid "NON_EXISTENT"
msgstr "JO_EKZISTUES"

#: src/filtering.c:621
msgid ""
"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
"messages\n"
msgstr ""
"rregulli bazohet në llogari, për marrje mesazhesh s’po zbatohet mbi "
"llogarinë aktualisht në përdorim\n"

#: src/filtering.c:629
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
msgstr ""
"rregulli bazohet në llogari [id=%d, name='%s'], për marrje mesazhesh s’po "
"zbatohet mbi llogarinë aktualisht në përdorim [id=%d, name='%s']\n"

#: src/filtering.c:648
msgid ""
"rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
msgstr ""
"rregulli s’bazohet në llogari, por sidoqoftë janë aplikuar krejt rregullat, "
"sipas kërkesës së përdoruesit\n"

#: src/filtering.c:655
msgid ""
"rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
msgstr ""
"rregulli bazohet në llogari, por sidoqoftë janë aplikuar krejt rregullat, "
"sipas kërkesës së përdoruesit\n"

#: src/filtering.c:663
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
"request anyway\n"
msgstr ""
"rregulli bazohet në llogari [id=%d, name='%s'], por krejt rregullat janë "
"aplikuar me kërkesën e përdoruesit, sido që të jetë\n"

#: src/filtering.c:686
msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
msgstr "rregulli bazohet në llogari, anashkaluar me kërkesën e përdoruesit\n"

#: src/filtering.c:694
#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
msgstr ""
"rregulli bazohet në llogari [id=%d, name='%s'], anashkaluar me kërkesën e "
"përdoruesit\n"

#: src/filtering.c:718
msgid "rule is account-based, matching current account\n"
msgstr "rregulli bazohet në llogari, po zbatohet mbi llogarinë aktuale\n"

#: src/filtering.c:726
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
"name='%s']\n"
msgstr ""
"rregulli bazohet në llogari [id=%d, name='%s'], po zbatohet mbi llogarinë "
"aktuale [id=%d, name='%s']\n"

#: src/filtering.c:737
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
msgstr "rregulli bazohet në llogari, s’po zbatohet mbi llogarinë aktuale\n"

#: src/filtering.c:745
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
"[id=%d, name='%s']\n"
msgstr ""
"rregulli bazohet në llogari [id=%d, name='%s'], s’po zbatohet mbi llogarinë "
"aktuale [id=%d, name='%s']\n"

#: src/filtering.c:785
#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
msgstr "po zbatohet veprimi [ %s ]\n"

#: src/filtering.c:790
msgid "action could not apply\n"
msgstr "veprimi s’u zbatua dot\n"

#: src/filtering.c:792
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "pa përpunim të mëtejshëm pas veprimit [%s]\n"

#: src/filtering.c:853
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "rregull përpunimi “%s” [ %s ]\n"

#: src/filtering.c:857
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "rregull përpunimi <unnamed> [ %s ]\n"

#: src/filtering.c:875
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "rregull i çaktivizuar “%s” [ %s ]\n"

#: src/filtering.c:879
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "rregull i çaktivizuar <unnamed> [ %s ]\n"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: src/filtering.c:917 ../src/generic/treelist.cpp:490
#: ../src/common/datavcmn.cpp:2173
msgid "undetermined"
msgstr "e papërcaktuar"

#: src/filtering.c:921
msgid "incorporation"
msgstr "integrim"

#: src/filtering.c:925
msgid "manually"
msgstr "dorazi"

#: src/filtering.c:929
msgid "folder processing"
msgstr "përpunim dosjesh"

#: src/filtering.c:933
msgid "pre-processing"
msgstr "parapërpunim"

#: src/filtering.c:937
msgid "post-processing"
msgstr "paspërpunim"

#: src/filtering.c:952
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
msgstr ""
"filtrim mesazhesh (%s%s%s)\n"
"%skartelë mesazhi: %s\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"

#: src/filtering.c:954 src/filtering.c:963
msgid ": "
msgstr ": "

#: src/filtering.c:961
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
msgstr ""
"filtrim mesazhesh (%s%s%s)\n"
"%skartelë mesazhi: %s\n"

#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:342
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:161
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skica\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopje e keqe"

#: src/folder.c:2001
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Po përpunohet (%s)…\n"

#: src/folder.c:3259
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Po kopjohet %s te %s…\n"

#: src/folder.c:3259
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Po kalohet %s në %s…\n"

#: src/folder.c:3577
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Po përditësohet fshehtina për %s…"

#: src/folder.c:4340
msgid "Processing messages..."
msgstr "Po përpunohen mesazhe…"

#: src/folder.c:4475
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Po njëkohësohet %s për përdorim pa internet…\n"

#: src/folder.c:4734
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Një emër dosjeje s’mund të fillojë, apo të mbarojë me një pikë."

#: src/folder.c:4738
#, fuzzy
msgid "A folder name cannot end with a space."
msgstr "Një emër dosjeje s’mund të përfundojë me një hapësirë."

#: src/foldersel.c:349 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976 src/dialogs.c:233
#, fuzzy
msgid "Don't save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e ruaj\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mos ruaj\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mos ruaj"

#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
msgid "NewFolder"
msgstr "DosjeeRe"

#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
msgstr "Trashëgo veti dhe rregulla përpunimi nga dosja mëmë"

#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:304
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:235
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2099
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' s’mund të përfshihet në emër dosjeje."

#: src/foldersel.c:598 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:311 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:446 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:247
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2106
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Dosja “%s” ekziston tashmë."

#: src/foldersel.c:605 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:87
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "S’krijohet dot dosja “%s”."

#: src/folderview.c:250
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Vëru shenjë krejt si të _lexuar"

#: src/folderview.c:251
msgid "Mark all u_nread"
msgstr "Vëru shenjë krejt si të _palexuar"

#: src/folderview.c:252
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Vëru shenjë krejt si të lexuar, në mënyrë rekurs_ive"

#: src/folderview.c:253
msgid "Mark all unread recursi_vely"
msgstr "Vëru shenjë krejt si të p_alexuar, në mënyrë rekursive"

#: src/folderview.c:255
msgid "R_un processing rules"
msgstr "_Xhiro rregulla përpunimi"

#: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:556
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Kërkoni në dosje…"

#: src/folderview.c:257
msgid "Open on start-up"
msgstr "Hape gjatë nisjes"

#: src/folderview.c:259
msgid "Process_ing..."
msgstr "Po përpu_nohet…"

#: src/folderview.c:260
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Zbraz _hedhurinat…"

#: src/folderview.c:261
msgid "Send _queue..."
msgstr "Dërgo mesazhet e _radhës…"

#: src/folderview.c:268
msgid "Set Displayed columns"
msgstr "Caktoni shtylla të Shfaqura"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/folderview.c:408 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80 ../src/disks.c:207 lib/src/modelprint.c:5798
#: lib/src/modelprint.c:5800 plugin/anova.c:138 plugin/anova.c:140
#: src/disks.cpp:409 pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:138
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_count
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 src/manager.cpp:393
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:215 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:138
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithsej\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gjithsej\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Total\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gjithsej\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Totali\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Total\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjithsejt\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithsej\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Totali"

#. #-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: # = Amount of queries
#: src/folderview.c:456 src/summaryview.c:470
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 ../src/goo-window.c:648
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136 src/qml/DialerPage/Keypad.qml:238
#: templates/server/status/queries/index.twig:38
#, fuzzy
msgid "#"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"# \n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#"

#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Po ujdisen hollësi dosjeje…"

#: src/folderview.c:868
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
"read?"
msgstr ""
"Doni vërtet t’u vihet shenjë si të lexuar krejt email-eve në këtë dosje dhe "
"nëndosjet e saj?"

#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4285
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Doni vërtet t’u vihet shenjë si të lexuar krejt email-eve në këtë dosje?"

#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4330
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Vëru shenjë të tërëve si të palexuar"

#: src/folderview.c:874
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
"unread?"
msgstr ""
"Doni vërtet t’u vihet shenjë si të palexuar krejt email-eve në këtë dosje "
"dhe nëndosjet e saj?"

#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4331
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"Doni vërtet t’u vihet shenjë si të palexuar krejt email-eve në këtë dosje?"

#: src/folderview.c:1072 src/imap.c:4749
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Po kontrollohet dosja %s/%s…"

#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:4753 src/mainwindow.c:5264 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Po kontrollohet dosja %s…"

#: src/folderview.c:1106
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Rikrijo pemë dosjeje"

#: src/folderview.c:1107
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Rikrijimi i pemës së dosjes do të heqë fshehtina vendore. Doni të vazhdohet?"

#: src/folderview.c:1117
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Po rikrijohet pemë dosjeje…"

#: src/folderview.c:1119
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Po skanohet pemë dosjeje…"

#: src/folderview.c:1208
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "S’u skanua dot dosja %s\n"

#: src/folderview.c:1261
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Po kontrollohet për mesazhe të rinj në krejt dosjet…"

#: src/folderview.c:2238
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Po mbyllet dosja %s…"

#: src/folderview.c:2339
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Po hapet dosja %s…"

#: src/folderview.c:2357
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Dosja s’u hap dot."

#: src/folderview.c:2497 src/mainwindow.c:2867 src/mainwindow.c:2872
#: ../mate_menu/plugins/places.py:246
#, fuzzy
msgid "Empty trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz hedhurinat\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz koshin"

#: src/folderview.c:2498
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Të fshihen krejt mesazhet te hedhurinat?"

#: src/folderview.c:2543 src/inc.c:1674 src/toolbar.c:3088
msgid "Offline warning"
msgstr "Sinjalizim për jashtë linje"

#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3089
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Po punoni i palidhur në rrjet. Të anashkalohet?"

#: src/folderview.c:2555 src/toolbar.c:3108
msgid "Send queued messages"
msgstr "Dërgo mesazhet nga radha"

#: src/folderview.c:2556 src/toolbar.c:3109
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Të dërgohen krejt mesazhet nga radha?"

#: src/folderview.c:2565 src/toolbar.c:3128
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ndodhën disa gabime teksa dërgoheshin mesazhet nga radha."

#: src/folderview.c:2568 src/main.c:2869 src/toolbar.c:3131
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ndodhën disa gabime teksa dërgoheshin mesazhet nga radha\n"
"%s"

#: src/folderview.c:2663
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Doni vërtet të kopjohet dosja “%s” te “%s”?"

#: src/folderview.c:2664
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Doni vërtet të bëhet dosja “%s” një nëndosje e “%s”?"

#: src/folderview.c:2666
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopjoje dosjen"

#: src/folderview.c:2666
msgid "Move folder"
msgstr "Lëvize dosjen"

#: src/folderview.c:2677
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Po kopjohet %s te %s…"

#: src/folderview.c:2677
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Po kalohet %s te %s…"

#: src/folderview.c:2711
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Burimi dhe vendmbërritja janë të njëjtë."

#: src/folderview.c:2714
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "S’mund të kopjohet një dosje te një nga pjellat e veta."

#: src/folderview.c:2715
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "S’mund të shpihet një dosje te një nga pjellat e veta."

#: src/folderview.c:2718
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Një dosje s’mund të kalohet mes kutish të ndryshme postare."

#: src/folderview.c:2721
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopjimi dështoi!"

#: src/folderview.c:2721
msgid "Move failed!"
msgstr "Lëvizja dështoi!"

#: src/folderview.c:2771
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Po përpunohet formësimi për dosjen %s"

#: src/folderview.c:3195 src/summaryview.c:4739 src/summaryview.c:4845
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Dosja vendmbërritje mund të përdoret vetëm për të depozituar nëndosje."

#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Pajtim në grup lajmesh"

#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Përzgjidhni grupe lajmesh për pajtim:"

#: src/grouplistdialog.c:192
msgid "Find groups:"
msgstr "Gjeni grupe:"

#: src/grouplistdialog.c:201
msgid " Search "
msgstr " Kërko "

#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Emër grupi lajmesh"

#: src/grouplistdialog.c:357
msgid "moderated"
msgstr "i moderuar"

#: src/grouplistdialog.c:359
#, fuzzy
msgid "read-only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"vetëm-lexim\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"e pa modifikueshme"

#: src/grouplistdialog.c:436
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "S’merret dot listë grupi lajmesh."

#: src/grouplistdialog.c:509
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "U morën %d grupe lajmesh (%s të lexuar)"

#: src/gtk/about.c:134
msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr ""
"Claws Mail është një klient email i peshës së lehtë, i shpejtë dhe shumë i "
"formësueshëm."

#: src/gtk/about.c:137
msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
msgstr "Për më tepër informacion, vizitoni sajtin e Claws Mail-it:"

#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
"Për asistencë dhe diskutime, pajtohuni te lista e postimeve për përdorues të "
"Claws Mail-it:"

#: src/gtk/about.c:148
msgid ""
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
"Claws Mail është software i lirë, i hedhur në qarkullim sipas GPL-së. Nëse "
"doni të dhuroni për projektin Claws Mail, mund ta bëni te:"

#: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:894
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2026\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"Të drejta kopjimi (C) 1999-2025\n"
"Ekipi i Claws Mail-it\n"
"dhe Hiroyuki Yamamoto"

#: src/gtk/about.c:169
msgid "System Information\n"
msgstr "Hollësi Sistemi\n"

#: src/gtk/about.c:175
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"Vendore: %s (shkronja: %s)\n"
"Sistem Operativ: %s %s (%s)"

#: src/gtk/about.c:185
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"Vendore: %s (shkronja: %s)\n"
"Sistem Operativ: %s"

#: src/gtk/about.c:195
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"Vendore: %s (shkronja: %s)\n"
"Sistem Operativ: i panjohur"

#: src/gtk/about.c:254 src/prefs_themes.c:919 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Ekipi i Claws Mail-it"

#: src/gtk/about.c:273
msgid "Previous team members"
msgstr "Anëtarë të dikurshëm të ekipit"

#: src/gtk/about.c:292
msgid "The translation team"
msgstr "Ekipi i përkthimit"

#: src/gtk/about.c:311
msgid "Documentation team"
msgstr "Ekipi i dokumentimit"

#: src/gtk/about.c:416
msgid "Compiled-in Features"
msgstr "Veçori të Përpiluara"

#: src/gtk/about.c:433
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "shton mbulim për kryen X-Face\n"

#: src/gtk/about.c:443
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "shton mbulim për kontroll drejtshkrimi\n"

#: src/gtk/about.c:453
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "shton mbulim për lidhje të fshehtëzuara me shërbyes\n"

#: src/gtk/about.c:463
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "lejon shndërrim në dhe prej grupesh të tjerë shkronjash\n"

#: src/gtk/about.c:473
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
msgstr "shton mbulim për adresa IPv6\n"

#: src/gtk/about.c:483
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "shton mbulim për libra adresash PalmOS\n"

#: src/gtk/about.c:493
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "shton mbulim për libra të përbashkët LDAP adresash\n"

#: src/gtk/about.c:503
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "shton mbulim për shërbyes IMAP dhe NNTP\n"

#: src/gtk/about.c:513
msgctxt "librSVG"
msgid "adds support for SVG themes\n"
msgstr "shton mbulim për tema SVG\n"

#: src/gtk/about.c:523
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "shton mbulim për trajtim sesionesh\n"

#: src/gtk/about.c:533
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "shton mbulim për pikasje ndryshimesh në lidhje rrjeti\n"

#: src/gtk/about.c:543
msgctxt "OAuth2"
msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
msgstr "shton mbulim për mirëfilltësim OAuth2\n"

#: src/gtk/about.c:577
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani dhe/ose ndryshoni "
"sipas kushteve të licencës GNU General Public License, siç botohet nga Free "
"Software Foundation; ose versionin 3 të Licencës, ose (në dëshirën tuaj) "
"çfarëdo versioni të mëvonshëm."

#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Ky program jepet me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA NDONJË "
"GARANCI; madje as edhe garancinë e nënkuptuar të TREGTUESHMËRISË, apo TË TË "
"QENIT I PËRSHTATSHËM PËR NJË QËLLIM TË CAKTUAR. Për më tepër hollësi, shihni "
"GNU General Public License."

#: src/gtk/about.c:602
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
msgstr ""
"Duhet të keni marrë një kopje të licencës GNU General Public License tok me "
"këtë program. Nëse jo, shihni "

#: src/gtk/about.c:739 src/main.c:2684
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistika sesioni\n"

#: src/gtk/about.c:749 src/gtk/about.c:752 src/main.c:2694 src/main.c:2697
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Nisur: %s\n"

#: src/gtk/about.c:759 src/main.c:2703
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Trafik ardhës\n"

#: src/gtk/about.c:762 src/main.c:2706
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Mesazhe të marrë: %d\n"

#: src/gtk/about.c:767 src/main.c:2711
#, c-format
msgid "Spam messages: %d\n"
msgstr "Mesazhe të padëshiruar: %d\n"

#: src/gtk/about.c:774 src/main.c:2718
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Trafik ikës\n"

#: src/gtk/about.c:777 src/main.c:2721
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Mesazhe të rinj/të ridrejtuar: %d\n"

#: src/gtk/about.c:782 src/main.c:2725
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Mesazhe me përgjigje: %d\n"

#: src/gtk/about.c:787 src/main.c:2729
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Mesazhe të përcjellë: %d\n"

#: src/gtk/about.c:792 src/main.c:2733
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Mesazhe ikës gjithsej: %d\n"

#: src/gtk/about.c:834
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Mbi Claws Mail-in"

#: src/gtk/about.c:906
msgid "_Authors"
msgstr "_Autorë"

#: src/gtk/about.c:907
msgid "_Features"
msgstr "_Veçori"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Add the license button
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Add the license button
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Add the license button
#: src/gtk/about.c:908 gtk/gtkaboutdialog.c:639 gtk/gtkaboutdialog.c:635
#, fuzzy
msgid "_License"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Licencë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Liçenca\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Liçenca\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Liçenca"

#: src/gtk/about.c:914 ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistika"

#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:377
msgid "Pink"
msgstr "Rozë"

#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:381
msgid "Sky blue"
msgstr "E kaltër"

#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:393
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602 ../src/propgrid/advprops.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Brown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë kafe\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kafe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kafe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kafe"

#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:397
msgid "Grey"
msgstr "Gri"

#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:401
msgid "Light brown"
msgstr "Ngjyrë kafe e çelët"

#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:405
msgid "Dark red"
msgstr "E kuqe e errët"

#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:409
msgid "Dark pink"
msgstr "Ngjyrë trëndafili e errët"

#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:413
msgid "Steel blue"
msgstr "Blu e çeliktë"

#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:421
msgid "Bright green"
msgstr "E gjelbër e ndritshme"

#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:425
msgid "Magenta"
msgstr "Maxhenta"

#: src/gtk/foldersort.c:230
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Ujdisni radhë kutish postare"

#: src/gtk/foldersort.c:266
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
"Lëvizini kutitë postare sipër, ose poshtë, për të ndryshuar radhën e "
"renditjes te lista Dosje."

#: src/gtk/foldersort.c:300 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:959
#, fuzzy
msgid "Mailboxes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti postare\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuti Postare"

#: src/gtk/foldersort.c:316
msgid "Move the selected mailbox up"
msgstr "Lëvize sipër kutinë postare të përzgjedhur"

#: src/gtk/foldersort.c:322
msgid "Move the selected mailbox down"
msgstr "Lëvize poshtë kutinë postare të përzgjedhur"

#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:658
msgid "No dictionary selected."
msgstr "S’u përzgjodh fjalor."

#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "S’u gatit dot kontrollori i drejtshkrimit për %s."

#: src/gtk/gtkaspell.c:700
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr ""

#: src/gtk/gtkaspell.c:706
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "S’u gatit dot fjalor për %s:"

#: src/gtk/gtkaspell.c:1058
msgid "No misspelled word found."
msgstr "S’u gjetën fjalë të shkruara gabim."

#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Zëvendëso fjalë të panjohur"

#: src/gtk/gtkaspell.c:1450
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Zëvendësoje “%s” me: "

#: src/gtk/gtkaspell.c:1495
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
"Duke e mbajtur të shtypur tastin Control, teksa\n"
"shtypet ai Enter, do të mësohet nga gabimi.\n"

#: src/gtk/gtkaspell.c:1847
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "“%s” e panjohur në fjalorin “%s”"

#: src/gtk/gtkaspell.c:1862
msgid "Accept in this session"
msgstr "Pranoje për këtë sesion"

#: src/gtk/gtkaspell.c:1872
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Shtoje te fjalor personal"

#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
msgid "Replace with..."
msgstr "Zëvendësoje me…"

#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Kontrolloje me %s"

#: src/gtk/gtkaspell.c:1917
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pa sugjerime)"

#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Fjalor: %s"

#: src/gtk/gtkaspell.c:2005
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Përdor alternativ (%s)"

#: src/gtk/gtkaspell.c:2016
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Përdori të dy fjalorët"

#: src/gtk/gtkaspell.c:2032 src/prefs_spelling.c:130
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrollo teksa shtypet"

#: src/gtk/gtkaspell.c:2114
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kontrollori i drejtshkrimit s’mund të ndryshojë fjalor.\n"
"%s"

#: src/gtk/gtkaspell.c:2170
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kontrollori i drejtshkrimit s’mund të ndryshojë fjalorin alternativ.\n"
"%s"

#: src/gtk/gtkutils.c:1749
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Dështoi: s’u gjet zë shërbimi."

#: src/gtk/gtkutils.c:1752
msgid "Failed: network error."
msgstr "Dështoi: gabim rrjeti."

#: src/gtk/gtkutils.c:1755
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Dështoi: gabim i panjohur (%d)."

#: src/gtk/gtkutils.c:1825
msgid "Configuring..."
msgstr "Po formësohet…"

#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
msgstr "Dërgues:"

#: src/gtk/headers.h:12 ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
#, fuzzy
msgid "Reply-To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigjuni-Te\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigju-tek"

#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1222
#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:57 ../mail/em-format-html.c:1563
#: ../mail/em-format-html.c:1627 ../mail/em-format-html.c:1649
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: src/gtk/headers.h:15 ../mail/em-format-html.c:1564
#: ../mail/em-format-html.c:1633 ../mail/em-format-html.c:1652
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:888
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1224
#: src/prefs_matcher.c:2221 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mesazhi"

#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgstr "ID-MEsazhi:"

#: src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To"
msgstr "Në-Përgjigje-Të"

#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1226
#: src/prefs_matcher.c:2223 src/quote_fmt.c:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1040
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1056
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1088
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1104
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1120
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3882
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1100
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:187
msgid "References"
msgstr "Referenca"

#: src/gtk/headers.h:20 src/header_stuff.c:519
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:470
msgid "Comments:"
msgstr "Komente:"

#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgstr "Datë-Ridërgimi"

#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Datë-Ridërgimi:"

#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From"
msgstr "Ridërguar-Nga"

#: src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-From:"
msgstr "Ridërguar-Nga:"

#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Dërgues-Ridërgimi"

#: src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Dërgues-Ridërgimi:"

#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To"
msgstr "Ridërguar-Për"

#: src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-To:"
msgstr "Ridërguar-Për:"

#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Ridërguar-Cc"

#: src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Ridërguar-Cc:"

#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Ridërguar-Bcc"

#: src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Ridërguar-Bcc:"

#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "ID-Mesazhi-të-Ridërguar"

#: src/gtk/headers.h:28
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "ID-Mesazhi-të-Ridërguar:"

#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path"
msgstr "Shteg-Kthimi"

#: src/gtk/headers.h:29
msgid "Return-Path:"
msgstr "Shteg-Kthimi:"

#: src/gtk/headers.h:30
#: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:148
#: ../mail/message-list.etspec.h:11 src/qml/MessageInfoDialog.qml:70
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:149
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marrë\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Marrë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Marrë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Marrë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Marrë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të marrë"

#: src/gtk/headers.h:30 ../src/interface.c:509
msgid "Received:"
msgstr "Marrë:"

#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1225
#: src/prefs_matcher.c:2222 src/quote_fmt.c:58 ../mail/em-format.c:891
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:82
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grupe lajmesh\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Newsgroup"

#: src/gtk/headers.h:34 ../pan/gui/body-pane.cc:1108
#, fuzzy
msgid "Followup-To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për"

#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To"
msgstr "Dhënë-Për"

#: src/gtk/headers.h:35
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Dhënë-Për:"

#: src/gtk/headers.h:36 ../mail/message-list.c:1053
#, fuzzy
msgid "Seen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shikuar"

#: src/gtk/headers.h:36
msgid "Seen:"
msgstr "Parë:"

#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Fytyra"

#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Face:"
msgstr ""

#: src/gtk/headers.h:39
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr ""

#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Kthim-Dëftese-Për"

#: src/gtk/headers.h:40
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Kthim-Dëftese-Për:"

#: src/gtk/headers.h:41 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:523
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:261
msgid "User-Agent"
msgstr "Agjent-Përdoruesi"

#: src/gtk/headers.h:41
msgid "User-Agent:"
msgstr "Agjent-Përdoruesi:"

#: src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Type"
msgstr "Lloj-Lënde"

#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
msgid "Content-Type:"
msgstr "Lloj-Lënde:"

#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Kodim-Shpërnguljeje-Lënde"

#: src/gtk/headers.h:43
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Kodim-Shpërnguljeje-Lënde:"

#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version"
msgstr "Version-MIME"

#: src/gtk/headers.h:44
msgid "MIME-Version:"
msgstr "Version-MIME:"

#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence"
msgstr "Përparësi"

#: src/gtk/headers.h:45
msgid "Precedence:"
msgstr "Përparësi:"

#: src/gtk/headers.h:46 ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Organization:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ent:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Organizata:"

#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List"
msgstr "Listë-Postimesh"

#: src/gtk/headers.h:48
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Listë-Postimesh:"

#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post"
msgstr "Postim-Liste"

#: src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Post:"
msgstr "Postim-Liste:"

#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
msgstr "Pajtim-Te-Listë"

#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "Pajtim-Te-Listë:"

#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "Shpajtim-Nga-Listë"

#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "Shpajtim-Nga-Listë:"

#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
msgstr "Ndihmë-Liste"

#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help:"
msgstr "Ndihmë-Liste:"

#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive"
msgstr "Arkiv-Liste"

#: src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Archive:"
msgstr "Arkiv-Liste:"

#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner"
msgstr "Pronar-Liste"

#: src/gtk/headers.h:54
msgid "List-Owner:"
msgstr "Pronar-Liste:"

#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label"
msgstr "X-Label"

#: src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Label:"
msgstr "X-Label:"

#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"

#: src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"

#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status"
msgstr "X-Status"

#: src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Status:"
msgstr "X-Status:"

#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face"
msgstr "X-Face"

#: src/gtk/headers.h:59
msgid "X-Face:"
msgstr "X-Face:"

#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"

#: src/gtk/headers.h:60
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archive:"

#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
msgstr "Si përgjigje për"

#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
msgstr "Si përgjigje për:"

#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
msgstr "Për ose Cc"

#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgstr "Për ose Cc:"

#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject"
msgstr "Nga, Për, ose Subjekt"

#: src/gtk/headers.h:65
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Nga, Për, ose Subjekt:"

#: src/gtk/icon_legend.c:66 src/qml/MainPage.qml:130 src/qml/MainPage.qml:276
msgid "New message"
msgstr "Mesazh i ri"

#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Unread message"
msgstr "Mesazh i palexuar"

#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Mesazhit i është dhënë përgjigje"

#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Mesazhi është përcjellë"

#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Mesazhi është përcjellë dhe i është dhënë përgjigje"

#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Mesazhi gjendet në një rrjedhë të shpërfillur"

#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Mesazhi gjendet në një rrjedhë që vëzhgohet"

#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is spam"
msgstr "Mesazhi është i padëshiruar"

#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Mesazhi ka bashkëngjitje()"

#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Mesazh i nënshkruar numerikisht"

#: src/gtk/icon_legend.c:77 gnome-vfs.keys.in.h:87 [message]encrypted
#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh i fshehtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mesazh i kriptuar\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh i fshehtëzuar"

#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Mesazhi është i nënshkruar dhe ka bashkëngjitje()"

#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Mesazhi është i fshehtëzuar dhe ka bashkëngjitje()"

#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Marked message"
msgstr "Mesazh me shenjë"

#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Mesazhit i është vënë shenjë për fshirje"

#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Mesazhit i është vënë shenjë për t’u lëvizur"

#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Mesazhit i është vënë shenjë për t’u kopjuar"

#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Locked message"
msgstr "Mesazh i kyçur"

#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Dosje (normale, e hapur)"

#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Dosje me mesazhe të lexuar të fshehur"

#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Dosje që përmban mesazhe me shenjë"

#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
msgstr "Dosje IMAP që përmban vetëm nëndosje"

#: src/gtk/icon_legend.c:92
msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
msgstr "Kuti postare IMAP që shfaq vetëm dosjet me pajtime"

#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
msgstr "Legjendë Ikonash"

#: src/gtk/icon_legend.c:146
msgid ""
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr ""
"Ikonat vijuese përdoren për të shfaqur gjendjen e mesazheve dhe dosjeve:"

#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s"
msgstr "Jepni fjalëkalim për %s në %s"

#: src/gtk/inputdialog.c:240 src/gtk/inputdialog.c:243
#: src/gtk/inputdialog.c:262 src/gtk/inputdialog.c:265
#, c-format
msgid "Input password for %s"
msgstr "Jepni fjalëkalim për %s"

#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:247
#: src/gtk/inputdialog.c:268 src/gtk/inputdialog.c:275
#: src/gtk/inputdialog.c:287
msgid "Input password"
msgstr "Jepni fjalëkalim"

#: src/gtk/inputdialog.c:277 ../data/evince-password.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Remember password for this session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaj mend fjalëkalimin për këtë sesion\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujto fjalëkalimin për këtë seancë\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujto fjalëkalimin për këtë seancë\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"

#: src/gtk/inputdialog.c:373 src/gtk/inputdialog.c:416
msgid "Remember this"
msgstr "Mbaje mend këtë"

#: src/gtk/logwindow.c:419
msgid "_Go to last error"
msgstr "_Kalo te gabimi i fundit"

#: src/gtk/logwindow.c:426
msgid "Clear _Log"
msgstr "Spastroje _Regjistrin"

#: src/gtk/menu.c:155
msgid "Warning:"
msgstr "Kujdes:"

#: src/gtk/menu.c:156
msgid ""
"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
"Kjo URL është shumë e gjatë për ta shfaqur dhe\n"
"për siguri, është cunguar. Ky mesazh mund të jetë\n"
"i dëmtuar, i formuar keq, ose pjesë e ndonjë përpjekjeje për sulm DoS."

#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Version: "

#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Shtojca s’është funksionale."

#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Përzgjidhni Shtojcat për t’u ngarkuar"

#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ndodhi gabimi vijues teksa ngarkohej %s:\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/gtk/pluginwindow.c:338 src/fe-gtk/plugingui.c:256
#: src/fe-gtk/plugingui.c:227
#, fuzzy
msgid "_Load..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngarkoni...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngarkoni…\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngarko...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngarkoni…"

#: src/gtk/pluginwindow.c:339 src/fe-gtk/plugingui.c:259
msgid "_Unload"
msgstr "_Çngarkoje"

#: src/gtk/pluginwindow.c:378
#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
"Për më tepër hollësi rreth shtojcash, shihni %ssajtin e Claws Mail-it%s."

#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikoni këtu që të ngarkoni një ose më tepër shtojca"

#: src/gtk/pluginwindow.c:422
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Hiqe nga të ngarkuar shtojcën e përzgjedhur"

#: src/gtk/pluginwindow.c:487
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Shtojca të ngarkuara"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. apply button
#: src/gtk/prefswindow.c:506 src/gtk/prefswindow.c:511
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:955
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91 ../gramps/gui/columnorder.py:116
#: ../gramps/gui/configure.py:2524 ../gramps/gui/configure.py:2552
#: ../gramps/gui/configure.py:2581 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:145
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1946
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1115
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1537
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:189
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:141 setup/keyboardshortcut.py:130
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:45
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/preferences.ui:17 src/privacy_dialog.c:148
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:273 src/gnome_wallpaper_manager.c:181
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:884
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Aplikoje\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Zbato\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_Apliko\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Vendos\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Zbatoje\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Aplikoje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Zbatoje"

#: src/gtk/prefswindow.c:646
msgid "Page Index"
msgstr "Tregues Faqeje"

#: src/gtk/quicksearch.c:409
msgid "all messages"
msgstr "krejt mesazhet"

#: src/gtk/quicksearch.c:410
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "mesazhe mosha e të cilëve është më e madhe se # ditë"

#: src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "mesazhe mosha e të cilëve është më e vogël se # ditë"

#: src/gtk/quicksearch.c:412
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "mesazhe mosha e të cilëve është më e madhe se # orë"

#: src/gtk/quicksearch.c:413
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "mesazhe mosha e të cilëve është më e vogël se # orë"

#: src/gtk/quicksearch.c:414
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mesazhe të cilët përmbajnë S te lënda e mesazhit"

#: src/gtk/quicksearch.c:415
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mesazhe të cilët përmbajnë S në tërë mesazhin"

#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mesazhe të kopjuar karbon te S"

#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "mesazhi është ose Për:, ose Cc: për S"

#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "deleted messages"
msgstr "mesazhe të fshirë"

#: src/gtk/quicksearch.c:419
msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
msgstr ""
"mesazhe data e të cilëve bie pas datës së kërkuar (koha është opsionale)"

#: src/gtk/quicksearch.c:421
msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
msgstr ""
"mesazhe data e të cilëve bie para datës së kërkuar (koha është opsionale)"

#: src/gtk/quicksearch.c:423
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mesazhe që përmbajnë S te fusha “Dërgues”"

#: src/gtk/quicksearch.c:424
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr ""

#: src/gtk/quicksearch.c:425
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mesazhe që e kanë fillin nga përdoruesi S"

#: src/gtk/quicksearch.c:426
msgid "forwarded messages"
msgstr "mesazhe të përcjellë"

#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "mesazhe të cilët përmbajnë S në çfarëdo emri apo vlere kryesh"

#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "mesazhe të cilët përmbajnë S te vlera e cilësdo kryeje"

#: src/gtk/quicksearch.c:429
msgid "messages which have attachments"
msgstr "mesazhe që kanë bashkëngjitje"

#: src/gtk/quicksearch.c:430
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mesazhe që përmbajnë S te kryet ID-Mesazhi"

#: src/gtk/quicksearch.c:431
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mesazhe që përmbajnë S te kryet Si-Përgjigje-Për"

#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mesazhe që janë shënuar me ngjyrën #"

#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "locked messages"
msgstr "mesazhe të kyçur"

#: src/gtk/quicksearch.c:434
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mesazhe që gjenden te grupi i lajmeve S"

#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "new messages"
msgstr "mesazhe të rinj"

#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "old messages"
msgstr "mesazhe të vjetër"

#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mesazhe të paplotë (jo të shkarkuar tërësisht)"

#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "mesazhe të cilëve u jeni përgjigjur"

#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "read messages"
msgstr "mesazhe të lexuar"

#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mesazhe që kanë S te subjekti"

#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "mesazhe për të cilët vlerësimi është baras me # pikë"

#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "mesazhe për të cilët vlerësimi është më i madh se # pikë"

#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "mesazhe për të cilët vlerësimi është më i vogël se # pikë"

#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "mesazhe madhësia e të cilëve është baras me % bajte"

#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "mesazhe madhësia e të cilëve është më e madhe se % bajte"

#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "mesazhe madhësia e të cilëve është më e vogël se % bajte"

#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mesazhe që i janë dërguar S"

#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mesazhe etiketat e të cilëve përmbajnë S"

#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mesazhe që kanë etiketë(a)"

#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "marked messages"
msgstr "mesazhe me shenjë"

#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "unread messages"
msgstr "mesazhe të palexuar"

#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain V in header H"
msgstr "mesazhe që përmbajnë V te kryet H"

#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mesazhe që përmbajnë S te kryet “Referenca”"

#: src/gtk/quicksearch.c:454
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mesazhe që përgjigjen me 0, kur i kalohen urdhrit - %F është kartela e "
"mesazhit"

#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "logical AND operator"
msgstr "operatori logjik AND"

#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "logical OR operator"
msgstr "operatori logjik OR"

#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operatori logjik NOT"

#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "case sensitive search"
msgstr "kërkim që merr parasysh siç është shkruar termi"

#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
"kërko përkime duke përdorur shprehje të rregullta, në vend se kërkim nënvargu"

#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid ""
"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
"operators with the expressions above"
msgstr ""
"lejohen krejt shprehjet e filtrimit, por s’mund të përzihen përmes "
"operatorësh logjikë me shprehjet më sipër"

#: src/gtk/quicksearch.c:472 src/summary_search.c:465
msgid "Extended Search"
msgstr "Kërkim i Zgjeruar"

#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"Kërkimi i Zgjeruar i lejon përdoruesit të përcaktojë kriteret për të cilat "
"do të kërkohet përputhje nga mesazhet, që këta të shfaqen te lista e "
"mesazheve.\n"
"Mund të përdoren simbolet vijuese:"

#: src/gtk/quicksearch.c:590
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Diç shkoi ters gjatë kërkimit. Ju lutemi, shihni te regjistrat tuaj."

#: src/gtk/quicksearch.c:874
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Nga/Për/Cc/Subjekt/Etiketë"

#: src/gtk/quicksearch.c:892 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:434
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"

#. #-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Sticky window
#: src/gtk/quicksearch.c:898 ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:144
#: src/main-settings-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitës\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngjitës"

#: src/gtk/quicksearch.c:904
msgid "Type-ahead"
msgstr ""

#: src/gtk/quicksearch.c:910
msgid "Run on select"
msgstr ""

#: src/gtk/quicksearch.c:937
msgid "Clear the current search"
msgstr "Spastroje kërkimin e tanishëm"

#: src/gtk/quicksearch.c:947 src/summary_search.c:421
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Përpunoni kritere kërkimi"

#. #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Info button
#: src/gtk/quicksearch.c:950 src/gtk/quicksearch.c:992
#: src/gtk/quicksearch.c:1022 src/prefs_actions.c:352
#: src/prefs_filtering_action.c:560 src/prefs_matcher.c:776
#: src/prefs_summaries.c:561 src/prefs_template.c:331 src/quote_fmt.c:526
#: src/ssl_manager.c:214 ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1188
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hollësi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të _dhëna"

#: src/gtk/quicksearch.c:956
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Hollësi rreth simbolesh të zgjeruar"

#: src/gtk/quicksearch.c:993 src/gtk/quicksearch.c:1023
#: src/gtk/quicksearch.c:1029
msgid "E_dit"
msgstr "_Përpunojeni"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/ssl_manager.c:302
#, c-format
msgid "Correct%s"
msgstr ""

#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181
#: src/ssl_manager.c:302 src/ssl_manager.c:306
msgid " (expired)"
msgstr " (ka skaduar)"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:187
msgid "Signer"
msgstr "Nënshkrues"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:207 src/gtk/sslcertwindow.c:246
msgid "Organization: "
msgstr "Ent: "

#: src/gtk/sslcertwindow.c:220 src/gtk/sslcertwindow.c:259
msgid "Location: "
msgstr "Vendndodhje: "

#: src/gtk/sslcertwindow.c:272
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Shenja Gishtash: \n"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:288
msgid "Signature status: "
msgstr "Gjendje nënshkrimi: "

#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
msgid "Expired on: "
msgstr "Ka skaduar më: "

#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
msgid "Expires on: "
msgstr "Skadon më: "

#: src/gtk/sslcertwindow.c:373
#, c-format
msgid "TLS certificate for %s"
msgstr "Dëshmi TLS për %s"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"You may be connecting to a rogue server.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dëshmia është për %s, por lidhja është me %s.\n"
"Mund të jeni duke u lidhur te një shërbyes dashakeq.\n"
"\n"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Dëshmia për %s është e panjohur.\n"
"%sDoni të pranohet?"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:469
#: src/gtk/sslcertwindow.c:533
msgid "Correct"
msgstr "E saktë"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:421 src/gtk/sslcertwindow.c:471
#: src/gtk/sslcertwindow.c:535
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Gjendje nënshkrimi: %s"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:429 src/gtk/sslcertwindow.c:479
msgid "_View certificate"
msgstr "_Shihni dëshmi"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
msgid "TLS certificate is invalid"
msgstr "Dëshmia TLS është e pavlefshme"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:437
msgid "TLS certificate is unknown"
msgstr "Dëshmia TLS është e panjohur"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:490
#: src/gtk/sslcertwindow.c:552
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Anuloje lidhjen"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Pranoje dhe ruaje"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has expired.\n"
"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Dëshmia për %s ka skaduar.\n"
"%sDoni të vazhdohet?"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
#, fuzzy
msgid "TLS certificate is invalid and has expired"
msgstr "Dëshmia TLS është e pavlefshme dhe e skaduar"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:487
#, fuzzy
msgid "TLS certificate has expired"
msgstr "Dëshmia TLS ka skaduar"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
#. * buttons.
#.
#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
msgid "_Accept"
msgstr "_Pranoje"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:510
msgid "New certificate:"
msgstr "Dëshmi e re:"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:515
msgid "Known certificate:"
msgstr "Dëshmi e njohur:"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:522
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Dëshmia për %s ka ndryshuar.\n"
"%sDoni të pranohet?"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:543
msgid "_View certificates"
msgstr "_Shihni dëshmi"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:548
msgid "TLS certificate changed and is invalid"
msgstr "Dëshmia TLS ka ndryshuar dhe është e pavlefshme"

#: src/gtk/sslcertwindow.c:550
msgid "TLS certificate changed"
msgstr "Dëshmia TLS ka ndryshuar"

#: src/headerview.c:96 ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:465
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketat:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa:"

#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:885 src/summaryview.c:3500
#: src/summaryview.c:3518 src/summaryview.c:3557
msgid "(No From)"
msgstr "(Pa Nga)"

#: src/headerview.c:211 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:888 src/summaryview.c:3569
#: src/summaryview.c:3572
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pa Subjekt)"

#: src/image_viewer.c:100 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:170
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
msgstr "Gabim:"

#: src/image_viewer.c:326
msgid "Filesize:"
msgstr "Madhësi kartele:"

#: src/image_viewer.c:366 ../src/eog-file-chooser.c:436
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkoni Figurë\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap figurën"

#: src/imap.c:584
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Lidhje IMAP e dëmtuar\n"

#: src/imap.c:629 src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641
#: src/imap.c:645 src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:658
#: src/imap.c:661 src/imap.c:664 src/imap.c:667 src/imap.c:670 src/imap.c:673
#: src/imap.c:676 src/imap.c:679 src/imap.c:682 src/imap.c:685 src/imap.c:688
#: src/imap.c:691 src/imap.c:694 src/imap.c:697 src/imap.c:700 src/imap.c:703
#: src/imap.c:706 src/imap.c:709 src/imap.c:712 src/imap.c:715 src/imap.c:718
#: src/imap.c:721 src/imap.c:724 src/imap.c:727 src/imap.c:730 src/imap.c:733
#: src/imap.c:736 src/imap.c:739 src/imap.c:742 src/imap.c:745 src/imap.c:748
#: src/imap.c:752 src/imap.c:756
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Gabim IMAP në %s:"

#: src/imap.c:629 ../src/imageio/storage/piwigo.c:607
#, fuzzy
msgid "authenticated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"i mirëfilltësuar\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"vërtetohet"

#: src/imap.c:632 ../src/imageio/storage/piwigo.c:618
#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:636 ../src/imageio/storage/piwigo.c:651
#, fuzzy
msgid "not authenticated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"i pamirëfilltësuar\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"nuk vërtetohet"

#: src/imap.c:635
msgid "bad state"
msgstr "gjendje e keqe"

#: src/imap.c:638
msgid "stream error"
msgstr "gabim rrjedhe"

#: src/imap.c:641
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "(very probably non-RFC compliance from the server)"

#: src/imap.c:645
msgid "connection refused"
msgstr "lidhja u hodh poshtë"

#: src/imap.c:648
msgid "memory error"
msgstr "gabim kujtese"

#: src/imap.c:651
msgid "fatal error"
msgstr "gabim fatal"

#: src/imap.c:654
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""

#: src/imap.c:658
msgid "connection not accepted"
msgstr "lidhja s’u pranua"

#: src/imap.c:661
msgid "APPEND error"
msgstr "gabim urdhri APPEND"

#: src/imap.c:664
msgid "NOOP error"
msgstr "gabim urdhri NOOP"

#: src/imap.c:667
msgid "LOGOUT error"
msgstr "gabim urdhri LOGOUT"

#: src/imap.c:670
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "gabim urdhri CAPABILITY"

#: src/imap.c:673
msgid "CHECK error"
msgstr "gabim urdhri CHECK"

#: src/imap.c:676
msgid "CLOSE error"
msgstr "gabim urdhri CLOSE"

#: src/imap.c:679
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "gabim urdhri EXPUNGE"

#: src/imap.c:682
msgid "COPY error"
msgstr "gabim urdhri COPY"

#: src/imap.c:685
msgid "UID COPY error"
msgstr "gabim urdhri UID COPY"

#: src/imap.c:688
msgid "CREATE error"
msgstr "gabim urdhri CREATE"

#: src/imap.c:691
msgid "DELETE error"
msgstr "gabim urdhri DELETE"

#: src/imap.c:694
msgid "EXAMINE error"
msgstr "gabim urdhri EXAMINE"

#: src/imap.c:697
msgid "FETCH error"
msgstr "gabim urdhri FETCH"

#: src/imap.c:700
msgid "UID FETCH error"
msgstr "gabim urdhri UID FETCH"

#: src/imap.c:703
msgid "LIST error"
msgstr "gabim urdhri LIST"

#: src/imap.c:706
msgid "LOGIN error"
msgstr "gabim urdhri LOGIN"

#: src/imap.c:709
msgid "LSUB error"
msgstr "gabim urdhri LSUB"

#: src/imap.c:712
msgid "RENAME error"
msgstr "gabim urdhri RENAME"

#: src/imap.c:715
msgid "SEARCH error"
msgstr "gabim urdhri SEARCH"

#: src/imap.c:718
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "gabim urdhri UID SEARCH"

#: src/imap.c:721
msgid "SELECT error"
msgstr "gabim urdhri SELECT"

#: src/imap.c:724
msgid "STATUS error"
msgstr "gabim urdhri STATUS"

#: src/imap.c:727
msgid "STORE error"
msgstr "gabim urdhri STORE"

#: src/imap.c:730
msgid "UID STORE error"
msgstr "gabim urdhri UID STORE"

#: src/imap.c:733
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "gabim urdhri SUBSCRIBE"

#: src/imap.c:736
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "gabim urdhri UNSUBSCRIBE"

#: src/imap.c:739
msgid "STARTTLS error"
msgstr "Gabim STARTTLS"

#: src/imap.c:742
msgid "INVAL error"
msgstr "gabim urdhri INVAL"

#: src/imap.c:745
msgid "EXTENSION error"
msgstr "gabim urdhri EXTENSION"

#: src/imap.c:748
msgid "SASL error"
msgstr "Gabim SASL"

#: src/imap.c:752
msgid "TLS error"
msgstr "Gabim TLS"

#: src/imap.c:756
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Gabim i panjohur [%d]"

#: src/imap.c:1001
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyrjet me CRAM-MD5 funksionojnë vetëm nëse libetpan është përpiluar me "
"mbulim për SASL dhe është instaluar shtojca CRAM-MD5 SASL."

#: src/imap.c:1007
msgid ""
"\n"
"\n"
"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyrjet me DIGEST-MD5 funksionojnë vetëm nëse libetpan është përpiluar me "
"mbulim për SASL dhe është instaluar shtojca DIGEST-MD5 SASL."

#: src/imap.c:1013
msgid ""
"\n"
"\n"
"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
"and the SCRAM SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyrjet me SCRAM-SHA-1 funksionojnë vetëm nëse libetpan është përpiluar me "
"mbulim për SASL dhe është instaluar shtojca SCRAM SASL."

#: src/imap.c:1019
msgid ""
"\n"
"\n"
"SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
"support and the SCRAM SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyrjet me SCRAM-SHA-224 funksionojnë vetëm nëse libetpan është përpiluar me "
"mbulim për SASL dhe është instaluar shtojca SCRAM SASL."

#: src/imap.c:1025
msgid ""
"\n"
"\n"
"SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
"support and the SCRAM SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyrjet me SCRAM-SHA-256 funksionojnë vetëm nëse libetpan është përpiluar me "
"mbulim për SASL dhe është instaluar shtojca SCRAM SASL."

#: src/imap.c:1031
msgid ""
"\n"
"\n"
"SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
"support and the SCRAM SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyrjet me SCRAM-SHA-384 funksionojnë vetëm nëse libetpan është përpiluar me "
"mbulim për SASL dhe është instaluar shtojca SCRAM SASL."

#: src/imap.c:1037
msgid ""
"\n"
"\n"
"SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
"support and the SCRAM SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyrjet me SCRAM-SHA-512 funksionojnë vetëm nëse libetpan është përpiluar me "
"mbulim për SASL dhe është instaluar shtojca SCRAM SASL."

#: src/imap.c:1043
msgid ""
"\n"
"\n"
"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
"the PLAIN SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyrjet PLAIN vetëm nëse libetpan është përpiluar me mbulim për SASL dhe "
"është instaluar shtojca PLAIN SASL."

#: src/imap.c:1049
msgid ""
"\n"
"\n"
"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
"the LOGIN SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyrjet me LOGIN funksionojnë vetëm nëse libetpan është përpiluar me mbulim "
"për SASL dhe është instaluar shtojca LOGIN SASL."

#: src/imap.c:1055
msgid ""
"\n"
"\n"
"OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gabim OAuth2. Kontrolloni dhe saktësoni parapëlqimet te llogaria juaj për "
"OAuth2."

#: src/imap.c:1061
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Lidhja me %s dështoi: hyrje e papranuar.%s"

#: src/imap.c:1065
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Lidhja me %s dështoi: hyrje e papranuar.%s\n"

#: src/imap.c:1083
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Lidhja me %s dështoi"

#: src/imap.c:1090 src/imap.c:1093
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Lidhja IMAP me %s u shkëput. Po rilidhet…\n"

#: src/imap.c:1123 src/imap.c:3797 src/imap.c:4456 src/imap.c:4550
#: src/imap.c:4730 src/imap.c:5541
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Që të mund të përdorë shërbyes IMAP, Claws Mail lyp hyrje në rrjet."

#: src/imap.c:1233 src/inc.c:886 src/news.c:399 src/send_message.c:293
#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
#, fuzzy
msgid "Insecure connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje jo e siguruar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndërlidhje e pasigurtë"

#: src/imap.c:1234 src/inc.c:887 src/news.c:400 src/send_message.c:294
msgid ""
"This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
"Kjo lidhje është formësuar të sigurohet përmes TLS-je, por TLS s’është e "
"përdorshme në këtë montim të Claws Mail-it. \n"
"\n"
"Doni të vazhdohet me lidhjen te ky shërbyes? Komunikimi s’do të jetë i "
"siguruar."

#: src/imap.c:1240 src/inc.c:893 src/news.c:406 src/send_message.c:300
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Vazhdo të bësh lidhjen"

#: src/imap.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Llogaria “%s”: Po bëhet lidhja me shërbyesin IMAP: %s:%d…"

#: src/imap.c:1315
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "S’bëhet dot lidhja te shërbyes IMAP: %s:%d"

#: src/imap.c:1318
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "S’bëhet dot lidhja te shërbyes IMAP: %s:%d\n"

#: src/imap.c:1343 src/imap.c:4218
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "S’fillohet dot sesion STARTTLS.\n"

#: src/imap.c:1415
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "S’u bë dot hyrja te shërbyes IMAP %s.\n"

#: src/imap.c:1418
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "S’u bë dot hyrja te shërbyes IMAP %s."

#: src/imap.c:1846
msgid "Adding messages..."
msgstr "Po shtohen mesazhe…"

#: src/imap.c:2054 src/mh.c:538
msgid "Copying messages..."
msgstr "Po kopjohen mesazhe…"

#: src/imap.c:2580
msgid "Search failed due to server error."
msgstr "Kërkimi dështoi, për shkak të një gabimi shërbyesi."

#: src/imap.c:2664
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "s’mund të vendosen shenja të fshira\n"

#: src/imap.c:2671 src/imap.c:5171
msgid "can't expunge\n"
msgstr "s’bëhet dot spastrimi\n"

#: src/imap.c:3046
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Po shihet për dosje të shpajtuara te %s…"

#: src/imap.c:3049
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Po shihet për nëndosje të %s…"

#: src/imap.c:3340
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "s’krijohet dot arrit të shfaqet lëndë kutie postare\n"

#: src/imap.c:3353
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "s’krijohet dot kuti postare\n"

#: src/imap.c:3483
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "s’riemërtohet dot kuti postare: %s si %s\n"

#: src/imap.c:3596
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "s’fshihet dot kuti postare\n"

#: src/imap.c:3875
msgid "LIST failed\n"
msgstr "gabim urdhri LIST\n"

#: src/imap.c:3960
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Po u vihet shenjë mesazheve…"

#: src/imap.c:4063
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "s’përzgjidhet dot dosja: %s\n"

#: src/imap.c:4215
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Shërbyesi lyp STARTTLS që të bëhet hyrja.\n"

#: src/imap.c:4225
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "S’freskohen dot aftësitë.\n"

#: src/imap.c:4230
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
"Lidhja me %s dështoi: shërbyesi lyp STARTTLS, por Claws Mail-i është "
"përpiluar pa mbulim për STARTTLS.\n"

#: src/imap.c:4238
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Kredencialet për te shërbyesi janë çaktivizuar.\n"

#: src/imap.c:4461
msgid "Fetching message..."
msgstr "Po sillet mesazh…"

#: src/imap.c:4555
msgid "Expunging deleted messages..."
msgstr "Po hiqen mesazhet e fshirë…"

#: src/imap.c:5164
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "s’mund të vendosen shenja të fshira: %d\n"

#: src/imap.c:6199
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Keni të përcaktuar një ose më tepër llogari IMAP. Por ku version i Claws "
"Mail-it është montuar pa mbulim IMAP; llogaritë tuaja IMAP janë "
"çaktivizuar.\n"
"\n"
"Ka gjasa t’ju duhet të instaloni libetpan dhe të ripërpiloni Claws Mail-in."

#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Krijoni dosje të _re…"

#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "_Rename folder..."
msgstr "_Riemërtoni dosjen…"

#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "M_ove folder..."
msgstr "Lëvizeni dosjen…"

#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "_Kopjoje dosjen…"

#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Fshije dosjen…"

#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "Njëkohësoji"

#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "Shkark_o mesazhe"

#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Pajtime"

#: src/imap_gtk.c:77 ../src/webkit/liferea_web_view.c:195
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Pajtohuni…"

#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Shpajtohuni…"

#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Shih për mesazhe të rinj"

#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "Sh_ih për dosje të reja"

#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "_Rikrijo pemë dosjeje"

#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Shfaq vetëm _dosje me pajtim"

#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Jepni emrin e dosjes së re:\n"
"(nëse doni të krijohet një dosje vetëm për\n"
"depozitim nëndosjesh dhe jo mesazhesh,\n"
"shtoni “/” në fund të emrit të dosjes"

#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:295
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:229
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2091
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Jepni emër të ri për “%s”:"

#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:230
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2092
msgid "Rename folder"
msgstr "Riemërtoni dosjen"

#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:317
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:454 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2112
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
"Dosja s’u riemërtua dot.\n"
"Emri i ri i dosjes nuk lejohet."

#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:376
#, c-format
msgid "Select folder to move folder '%s' to"
msgstr "Përzgjidhni dosje ku të kalohet dosja “%s”"

#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:396
#, c-format
msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
msgstr "Përzgjidhni dosje ku të kopjohet dosja “%s”"

#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:185
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
"Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Krejt dosjet dhe mesazhet nën “%s” do të fshihen përfundimisht.\n"
"Rikthimi s’do të jetë i mundshëm.\n"
"\n"
"Doni vërtet të fshihen?"

#: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:351
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:205
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "S’riemërtohet dot dosja “%s”."

#: src/imap_gtk.c:510
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Doni të kërkohet për nëndosje të shpajtuara të “%s”?"

#: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:578 [communityaffiliation]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr "Pajtime"

#: src/imap_gtk.c:530
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Zgjidhni një nëndosje të %s ku të bëhet pajtim: "

#: src/imap_gtk.c:541 src/mainwindow.c:683 [communityheader]subscribe
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pajtohuni\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Pajtomë"

#: src/imap_gtk.c:543 src/imap_gtk.c:545
msgid "All of them"
msgstr "Krejt ato"

#: src/imap_gtk.c:561
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
"Është bërë tashmë pajtim në këtë dosje dhe s’ka nëndosje pa pajtim.\n"
"\n"
"Nëse ka dosje të reja, të krijuara dhe me pajtim nga tjetër klient, përdorni "
"“Kontrollo për dosje të reja” që nga dosja rrënjë e kutisë postare."

#: src/imap_gtk.c:570
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Doni të %s dosja “%s”?"

#: src/imap_gtk.c:571
msgid "subscribe"
msgstr "bëhet pajtim te"

#: src/imap_gtk.c:571
msgid "unsubscribe"
msgstr "bëhet shpajtim te"

#: src/imap_gtk.c:573 src/prefs_folder_item.c:1701 src/prefs_folder_item.c:1729
#: src/prefs_folder_item.c:1757
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplikoje te nëndosje"

#: src/import.c:115
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importoni kartelë mbox"

#: src/import.c:135
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Lokalizoni dosjen mbox dhe specifikoni dosjen vendmbërritje."

#: src/import.c:150 ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje vendmbërritje:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela e destinuar:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela e destinuar:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela e destinuar:"

#: src/import.c:210
msgid "Destination folder can't be left empty."
msgstr "Dosja vendmbërritje s’mund të lihet e zbrazët."

#: src/import.c:224
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "S’gjendet dot dosja vendmbërritje."

#: src/import.c:229
msgid "Importing mbox file..."
msgstr "Po importohet kartelë mbox…"

#: src/import.c:251
msgid "Select importing file"
msgstr "Përzgjidhni kartelë importimi"

#: src/import.c:269
msgid "Select folder to import to"
msgstr "Përzgjidhni dosje ku të importohet"

#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
"Ju lutemi, përcaktoni emër dhe kartelë libri adresash për t’u importuar."

#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Përzgjidhni dhe riemërtoni emra fushash LDIF për importim."

#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Kartela u importua."

#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Duhet dhënë emër libri adresash."

#: src/importldif.c:380
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Kartela LDIF u importua me sukses."

#: src/importldif.c:467
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Përzgjidhni Kartelë LDIF"

#: src/importldif.c:551
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
"Përcaktoni emrin për librin e adresave që do të krijohet nga të dhënat e "
"kartelës LDIF."

#: src/importldif.c:565
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Specifikimi i plotë i kartelës për kartelë LDIF që duhet importuar."

#: src/importldif.c:571
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Përzgjidhni kartelë LDIF për importim."

#: src/importldif.c:707 src/summaryview.c:463 ../src/develop/blend_gui.c:2400
#: panel-plugin/weather-data.c:314
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"J"

#: src/importldif.c:713
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Emër Fushe LDFI"

#: src/importldif.c:718
msgid "Attribute Name"
msgstr "Emër Atributi"

#: src/importldif.c:736
msgid "LDIF Field"
msgstr "Fushë LDIF"

#: src/importldif.c:747 ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:242 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:71
#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:363
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:1
#: templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atribut\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atribut\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veçoritë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veçoritë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veçoritë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veçoritë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Atributi"

#: src/importldif.c:758
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
"Zgjidhni fushën LDIF që do të riemërtohet ose përzgjidhet për importim në "
"listën më sipër. Fushat e rezervuara (të shënuara me një shenjë te shtylla "
"“R”), importohen automatikisht dhe s’mund të riemërtohen. Një klikim i vetëm "
"te shtylla Përzgjidheni (“S”) do të përzgjedhë fushën për importim, me një "
"shenjë. Një klikim njësh kudo te rreshti do të përzgjedhë atë fushë për "
"riemërtim te fusha e riemërtimit në listën. Një dyklikim kudo te rreshti do "
"të përzgjedhë gjithashtu fushën për importim."

#: src/importldif.c:774
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Fusha LDIF mund të riemërtohet me emrin e Atributit të Përdoruesit."

#: src/importldif.c:777
msgid "Select for Import"
msgstr "Përzgjidhni për Importim"

#: src/importldif.c:781
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Përzgjidhni kartelën LDIF për importim te një libër adresash."

#: src/importldif.c:783
msgid " Modify "
msgstr " Ndryshoje "

#: src/importldif.c:787
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Ky buton do të përditësojë listën më sipër me të dhënat e furnizuara."

#: src/importldif.c:857
msgid "Records Imported:"
msgstr "Zëra të Importuar:"

#: src/importldif.c:889
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importoni kartelë LDIF në Libër Adresash"

#: src/importldif.c:927
msgid "Proceed"
msgstr "Kryeje"

#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Gabim në importim kartele MUTT."

#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Përzgjidhni Kartelë MUTT"

#: src/importmutt.c:202
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importoni kartelë MUTT te Libër Adresash"

#: src/importmutt.c:290 src/importpine.c:290
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë për importim."

#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Gabim në importim kartele Pine."

#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Përzgjidhni Kartelë Pine"

#: src/importpine.c:201
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importoni kartelë Pine te Libër Adresash"

#: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Që të marrë mesazhet, Claws Mail lyp hyrje në rrjet."

#: src/inc.c:347
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s dështoi\n"

#: src/inc.c:479
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Po merren mesazhe të rinj"

#: src/mainwindow.cpp:307 src/mainwindow.cpp:1624 ../src/gui/main.cpp:778
#: ../src/gui/main.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Standby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Gatishmëri\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në pritje"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when a device ctrl+c's a watch
#. TRANSLATORS: this is from ctrl+c
#: src/inc.c:686 src/inc.c:740 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: src/browser.c:322 src/browser.c:563 src/files.c:1164 src/files.c:1257
#: src/files.c:2195 src/nano.c:321 src/search.c:114 src/search.c:294
#: src/search.c:731 src/search.c:798 src/text.c:2621 src/text.c:2820
#: src/winio.c:103 pynicotine/gtkgui/transfers.py:70
#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:78 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:559
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"U anulua\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anulluar\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"U anulua\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"U anulua\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Anuluar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"U anulua\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"U anulua"

#: src/inc.c:697 plugin/progress_bar.c:137
#, fuzzy
msgid "Retrieving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po merren\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhënat po ngarkohen"

#: src/inc.c:706
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "U bë (%d mesazh (%s) i marrë)"
msgstr[1] "U bë (%d mesazhe (%s) të marrë)"

#: src/inc.c:712
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "U bë (pa mesazhe të rinj)"

#: src/inc.c:717
msgid "Connection failed"
msgstr "Lidhja dështoi"

#: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
msgid "Auth failed"
msgstr "Mirëfilltësimi dështoi"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:712
#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6573
#: client/cd-util.c:611 ../gdl/gdl-dock-item.c:290 ../gdl/gdl-dock-master.c:147
#: ../src/gtk_app.cpp:678 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:427
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:426 ../src/pointer-capture-applet.c:180
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:342
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të kyçur\n"
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"I kyçur\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"E kyçur\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"I bllokuar\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"i Mbyllur\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bllokuar\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"I bllokuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Bllokuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Bllokuar\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bllokuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E kyçur"

#: src/inc.c:737 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:734
#: src/preferences_dialog.c:405
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbarim kohe\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koha skadoi\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbarim kohe"

#: src/inc.c:823
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Përfundoi (%d mesazh i ri)"
msgstr[1] "Përfundoi (%d mesazhe të rinj)"

#: src/inc.c:827
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Përfundoi (s’ka mesazhe të rinj)"

#: src/inc.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Po merren mesazhe të rinj"

#: src/inc.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Llogaria “%s”: Po bëhet lidhja me shërbyesin POP3: %s:%d…"

#: src/inc.c:933
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "S’bëhet dot lidhja te shërbyes POP3: %s:%d"

#: src/inc.c:937
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "S’bëhet dot lidhja te shërbyes POP3: %s:%d\n"

#: src/inc.c:1017 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
#: src/send_message.c:522
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po bëhet mirëfilltësimi…\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Po kryhet mirëfilltësimi…"

#: src/inc.c:1019
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Po merren mesazhe nga %s (%s)…"

#: src/inc.c:1025
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Po merret numri i mesazheve të rinj (STAT)…"

#: src/inc.c:1029
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Po merret numri i mesazheve të rinj (LAST)…"

#: src/inc.c:1033
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Po merret numri i mesazheve të rinj (UIDL)…"

#: src/inc.c:1037
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Po merret madhësia e mesazheve (LIST)…"

#: src/inc.c:1044 src/send_message.c:540
msgid "Quitting"
msgstr "Po dilet"

#: src/inc.c:1069
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Po merret mesazh (%d / %d) (%s / %s)"

#: src/inc.c:1082
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Po merret (%d mesazh (%s) i marrë)"
msgstr[1] "Po merret (%d mesazhe (%s) të marrë)"

#: src/inc.c:1237
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Lidhja me %s:%d dështoi."

#: src/inc.c:1242
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Gabim teksa përpunohej postë."

#: src/inc.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim teksa përpunohej postë:\n"
"%s"

#: src/inc.c:1254
msgid "No disk space left."
msgstr "S’ka më hapësirë në disk."

#: src/inc.c:1259
msgid "Can't write file."
msgstr "S’shkruhen dot kartela."

#: src/inc.c:1264
msgid "Socket error."
msgstr "Gabim socket-i."

#: src/inc.c:1267
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Gabim socket-i në lidhje me %s:%d."

#: src/inc.c:1272 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Lidhja u mbyll nga strehë e largët."

#: src/inc.c:1275
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Lidhja me %s:%d u mbyll nga streha e largët."

#: src/inc.c:1280
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Kutia postare është e kyçur."

#: src/inc.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kutia postare është e kyçur.:\n"
"%s"

#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:702
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mirëfilltësimi dështoi:\n"
"%s"

#: src/inc.c:1301 src/send_message.c:718
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
"Sesionit i mbaroi koha. Mund të jeni në gjendje ta riktheni duke rritur "
"vlerën për mbarim kohe, që nga Parapëlqime/Tjetër/Të ndryshme."

#: src/inc.c:1306
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Lidhjes me %s:%d i mbaroi koha."

#: src/inc.c:1344
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Integrimi u anulua\n"

#: src/inc.c:1664
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
msgstr "%s%sPo punoni jashtë interneti. Të anashkalohet për %d %s?"

#: src/inc.c:1670
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPo punoni jashtë interneti. Të anashkalohet?"

#: src/inc.c:1677
msgid "On_ly once"
msgstr "_Vetëm një herë"

#: src/ldapupdate.c:663
#, c-format
msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
msgstr "Gabim LDAP (kërkim): për atribut “%s”: %d (%s)\n"

#: src/ldapupdate.c:901 src/ldapupdate.c:1044 src/ldapupdate.c:1273
#: src/ldapupdate.c:1314
#, c-format
msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
msgstr "Gabim LDAP (modify): për DN “%s”: %d (%s)\n"

#: src/ldapupdate.c:1029
msgid "Some SN"
msgstr ""

#: src/ldapupdate.c:1116
#, c-format
msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
msgstr "Gabim LDAP (riemërtim): nga “%s” në “%s”: %d (%s)\n"

#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
msgid "LDAP (search): successful\n"
msgstr "LDAP (kërkim): i suksesshëm\n"

#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
#, c-format
msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
msgstr "Gabim LDAP (kërkim): %d (%s)\n"

#: src/main.c:256
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"Kartela “%s” ekziston tashmë.\n"
"S’u krijua dot kartela."

#: src/main.c:386
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
"U gjet formësim për %s.\n"
"Doni të migrohet ky formësim?"

#: src/main.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
"script available at %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Rregullat tuaja për filtrim Sylpheed mund\n"
"të shndërrohen në një program të passhëm te %s."

#: src/main.c:403
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Mbaj formësimin e vjetër"

#: src/main.c:406
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
"Mbajtja e një kopjeruajtje do t’ju lejojë të ktheheni te një version i "
"dikurshëm, por mund të dojë ca kohë, nëse keni të ruajtura në fshehtinë të "
"dhëna IMAP ose Lajmesh dhe do të zëra ca vend shtesë në diskun tuaj."

#: src/main.c:414
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migrim i formësimit"

#: src/main.c:425
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Po kopjohet formësimi… Kjo mund zgjasë ca…"

#: src/main.c:434
msgid "Migration failed!"
msgstr "Migrimi dështoi!"

#: src/main.c:443
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Po migrohet formësim…"

#: src/main.c:1100 src/main.c:1105 src/main.c:1110
msgid "(or older)"
msgstr "(ose më të vjetër)"

#: src/main.c:1459
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"more information:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"S’u arrit të ngarkohet shtojca vijuese. Për më tepër hollësi, shihni "
"formësimin e Shtojcave:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"S’u arrit të ngarkohen shtojcat vijuese. Për më tepër hollësi, shihni "
"formësimin e Shtojcave:\n"
"%s"

#: src/main.c:1501
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
"Claws Mail-i ka pikasur një kuti postare të formësuar, por është e paplotë. "
"Mundet që kjo të ketë ardhur nga një dështim llogarie IMAP. Për ta ndrequr, "
"përdorni “Rikrijo pemë dosjesh”, që nga menu konteksti e dosjes mëmë të "
"kutisë postare."

#: src/main.c:1507
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
"Claws Mail-i ka pikasur një kuti postare të formësuar, por s’e ngarkoi dot. "
"Ka gjasa që kjo të jetë dhënë nga një shtojcë e jashtme e vjetruar. Ju "
"lutemi, riinstaloni shtojcën dhe riprovoni."

#: src/main.c:1754
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Mungon emër kartele\n"

#: src/main.c:1761
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "S’hapet dot emër kartele për lexim\n"

#: src/main.c:1772
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Krye e keqformuar\n"

#: src/main.c:1779
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Krye “Për:” e përsëdytur\n"

#: src/main.c:1790
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Mungon krye e domosdoshme “Për:”\n"

#: src/main.c:1814
#, c-format
msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
msgstr "%s. Se si të përdoret, provoni -h, ose --help.\n"

#: src/main.c:1843 src/main.c:1906 src/main.c:2081
#, c-format
msgid "Missing file argument for option %s"
msgstr "Mungon argument kartele për mundësinë %s"

#: src/main.c:1865
#, c-format
msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
msgstr "Mungon, ose është i zbrazët, argument URI për mundësinë %s"

#: src/main.c:1868
#, c-format
msgid "Missing uri argument for option %s"
msgstr "Mungon argument URI për mundësinë %s"

#: src/main.c:1901
#, c-format
msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
msgstr "Mungon të paktën një argument kartelë jo e zbrazët për mundësinë %s"

#: src/main.c:1970
#, c-format
msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
msgstr "Mungojnë argumente dosje, lloj dhe kërkesë për mundësinë %s"

#: src/main.c:1973
#, c-format
msgid "Missing type and request arguments for option %s"
msgstr "Mungojnë argumente lloj dhe kërkesë për mundësinë %s"

#: src/main.c:1976
#, c-format
msgid "Missing request argument for option %s"
msgstr "Mungon argumenti kërkesë për mundësinë %s"

#: src/main.c:1992
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Përdorimi: %s [MUNDËSI]…\n"

#: src/main.c:1994
msgid "  --compose [address]    open composition window"
msgstr "  --compose [adresë]    hap dritaren e hartimeve"

#: src/main.c:1995
msgid ""
"  --compose-from-file file\n"
"                         open composition window with data from given file;\n"
"                         use - as file name for reading from standard "
"input;\n"
"                         content format: headers first (To: required) until "
"an\n"
"                         empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
"  --compose-from-file kartelë\n"
"                         hap dritaren e hartimit me të dhëna nga kartela e "
"dhënë;\n"
"                         përdor - si emër kartele për lexim nga input "
"standard;\n"
"                         format lënde: kryet së pari (Për: e domosdoshme) "
"deri te\n"
"                         një rresht i zbrazët, mandej lënda e email-it deri "
"te fundi i rreshtit."

#: src/main.c:2000
msgid "  --subscribe uri        subscribe to the given URI if possible"
msgstr "  --subscribe uri        pajtohu te URI e dhënë, në qoftë e mundur"

#: src/main.c:2001
msgid ""
"  --attach file1 [file2]...\n"
"                         open composition window with specified files\n"
"                         attached"
msgstr ""
"  --attach kartelë1 [kartelë2]…\n"
"                         hap dritare hartimi duke bashkëngjitur\n"
"                         kartelat e dhëna"

#: src/main.c:2004
msgid ""
"  --insert file1 [file2]...\n"
"                         open composition window with specified files\n"
"                         inserted"
msgstr ""
"  --insert kartelë1 [kartelë2]…\n"
"                         hap dritare hartimi duke futur\n"
"                         kartelat e dhëna"

#: src/main.c:2007
msgid "  --receive              receive new messages"
msgstr "  --receive              merr mesazhe të rinj"

#: src/main.c:2008
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
msgstr "  --receive-all          merr mesazhe të rinj të krejt llogarive"

#: src/main.c:2009
msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
msgstr "  --cancel-receiving     anulo marrje mesazhesh"

#: src/main.c:2010
msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
msgstr "  --cancel-sending       anulo dërgim mesazhesh"

#: src/main.c:2011
msgid ""
"  --search folder type request [recursive]\n"
"                         searches mail\n"
"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
"g: tag\n"
"                         request: search string\n"
"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
"  --search dosje lloj kërkesë [recursive]\n"
"                         kërkohet te mesazhet\n"
"                         dosje p.sh.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ose \"Mail\"\n"
"                         lloj: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ose "
"g: tag\n"
"                         kërkesë: varg kërkimi\n"
"                         recursive: e rreme, nëse arg. fillon me 0, n, N, f "
"ose F"

#: src/main.c:2018
msgid "  --send                 send all queued messages"
msgstr "  --send                 dërgo krejt mesazhet nga radha"

#: src/main.c:2019
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
msgstr "  --status [dosje]…   shfaq numrin gjithsej të mesazheve"

#: src/main.c:2020
msgid ""
"  --status-full [folder]...\n"
"                         show the status of each folder"
msgstr ""
"  --status-full [dosje]…\n"
"                         shfaq gjendjen e secilës dosje"

#: src/main.c:2022
msgid "  --statistics           show session statistics"
msgstr "  --statistics           shfaq statistika sesioni"

#: src/main.c:2023
msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
msgstr "  --reset-statistics     rikthe te parazgjedhja statistika sesioni"

#: src/main.c:2024
#, fuzzy
msgid ""
"  --select folder[/msg]  jump to the specified folder/message\n"
"                         folder is a folder id like 'folder/subfolder', a "
"file:// uri or an absolute path"
msgstr ""
"  --select dosje[/mszh]  kalo te dosja/mesazhi i treguar\n"
"                         “dosje” është një ID dosjeje, b.f., “dosje/"
"nëndosje”, një URI kartelë://, ose një shteg absolut"

#: src/main.c:2026
msgid "  --import-mbox file     import the specified mbox file\n"
msgstr "  --import-mbox kartelë     importo kartelën mbox të treguar\n"

#: src/main.c:2027
msgid "  --online               switch to online mode"
msgstr "  --online               kalo nën mënyrën “në linjë”"

#: src/main.c:2028
msgid "  --offline              switch to offline mode"
msgstr "  --offline              kalo nën mënyrën i palidhur"

#: src/main.c:2029
msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
msgstr "  --exit --quit -q       mbylle Claws Mail-in"

#: src/main.c:2030
msgid "  --debug -d             debug mode"
msgstr "  --debug -d             mënyra diagnostikim"

#: src/main.c:2031
msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
msgstr "  --toggle-debug         aktivizo/çaktivizo mënyrën diagnostikim"

#: src/main.c:2032
msgid "  --help -h              display this help"
msgstr "  --help -h              shfaq këtë ndihmë"

#: src/main.c:2033
msgid "  --version -v           output version information"
msgstr "  --version -v           shfaq hollësi versioni"

#: src/main.c:2034
msgid ""
"  --version-full -V      output version and built-in features information"
msgstr ""
"  --version-full -V      shfaq hollësi versioni dhe veçorish të brendshme"

#: src/main.c:2035
msgid "  --config-dir           output configuration directory"
msgstr "  --config-dir           shfaq drejtori formësimesh"

#: src/main.c:2036
msgid ""
"  --alternate-config-dir directory\n"
"                         use specified configuration directory"
msgstr ""
"  --alternate-config-dir drejtori\n"
"                         përdor drejtori formësimi të treguar"

#: src/main.c:2038
msgid ""
"  --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
"                         set geometry for main window"
msgstr ""
"  --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
"                         caktoni gjeometri për dritaren kryesore"

#: src/main.c:2055
#, c-format
msgid "Missing directory argument for option %s"
msgstr "Mungon argument drejtorie për mundësinë %s"

#: src/main.c:2063
#, c-format
msgid "Missing geometry argument for option %s"
msgstr "Mungon argument gjeometrie për mundësinë %s"

#: src/main.c:2074
#, c-format
msgid "Missing folder argument for option %s"
msgstr "Mungon argument dosjeje për mundësinë %s"

#: src/main.c:2114 src/main.c:2117 ../glib/goption.c:1957
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi e panjohur %s\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Opcion i panjohur %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Opcion i panjohur %s"

#: src/main.c:2133
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Po përpunohet (%s)…"

#: src/main.c:2136
msgid "top level folder"
msgstr "dosja e shkallës së epërme"

#: src/main.c:2218
msgid "Queued messages"
msgstr "Mesazhe në radhë"

#: src/main.c:2219
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Disa mesazhe të padërguar janë vënë në radhë. Të dilet tani?"

#: src/main.c:2956
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: rrjeti është në linjë.\n"

#: src/main.c:2962
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: rrjeti s’është në linjë.\n"

#: src/mainwindow.c:521
msgid "_Configuration"
msgstr "_Formësim"

#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Shtoni kuti postare"

#: src/mainwindow.c:526
msgid "MH..."
msgstr "MH..."

#: src/mainwindow.c:529
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Ndryshoni radhë kutish postare…"

#: src/mainwindow.c:532
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Importoni kartelë mbox…"

#: src/mainwindow.c:533
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Eksportojeni si kartelë mbox…"

#: src/mainwindow.c:534
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Eksportojeni përzgjedhjen si kartelë mbox…"

#: src/mainwindow.c:536
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Zbraz krejt dosjet _Hedhurina"

#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Ruajeni email-in si…"

#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:221
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Ruajeni pjesën si…"

#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:222
msgid "Page setup..."
msgstr "Udjisje faqeje…"

#: src/mainwindow.c:546
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Njëkohëso dosje"

#: src/mainwindow.c:548 src/ghex-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "E_xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"D_alja\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil nga gretl"

#: src/mainwindow.c:553
msgid "Select _thread"
msgstr "Përzgjidhni _rrjedhë"

#: src/mainwindow.c:555
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Gjeni në mesazhin e tanishëm…"

#: src/mainwindow.c:557
msgid "_Quick search"
msgstr "Kërkim i _shpejtë"

#: src/mainwindow.c:560
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Shfaq, ose _fshih"

#: src/mainwindow.c:563
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Ujdisni sh_tylla të shfaqura"

#: src/mainwindow.c:564
msgid "In _folder list..."
msgstr "Në listë _dosjesh…"

#: src/mainwindow.c:565
msgid "In _message list..."
msgstr "Në listë _mesazhesh…"

#: src/mainwindow.c:570
msgid "La_yout"
msgstr "_Skemë"

#: src/mainwindow.c:574
msgid "_Attract by subject"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:576
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Zgjeroji krejt rrjedhat"

#: src/mainwindow.c:577
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "T_kurri krejt rrjedhat"

#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:234
msgid "_Go to"
msgstr "_Kalo te"

#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "_Previous message"
msgstr "Mesazhi i _mëparshëm"

#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "_Next message"
msgstr "Mesazhi _pasues"

#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Mesazhi i më_parshëm i palexuar"

#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Mesazhi pas_ues i palexuar"

#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Mesazhi i _ri i mëparshëm"

#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Mesazhi i ri _pasues"

#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Mesazhi i _mëparshëm me shenjë"

#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Mesazhi _pasues me shenjë"

#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Mesazhi i mëparshëm me e_tiketë"

#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Mesazhi _pasues me etiketë"

#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Previously opened message"
msgstr "Mesazhi i mëparshëm i hapur"

#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:251
msgid "Next opened message"
msgstr "Mesazhi pasues i hapur"

#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
msgid "Parent message"
msgstr "Mesazhi mëmë"

#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255
msgid "Next unread _folder"
msgstr "_Dosja pasuese e palexuar"

#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256
msgid "F_older..."
msgstr "_Dosje…"

#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:242
msgid "Next part"
msgstr "Pjesa pasuese"

#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:243
msgid "Previous part"
msgstr "Pjesa e mëparshme"

#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260
msgid "Message scroll"
msgstr "Rrëshqitje në mesazh"

#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261
msgid "Previous line"
msgstr "Rreshti i mëparshëm"

#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:262
msgid "Next line"
msgstr "Rreshti pasues"

#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:263 src/printing.c:481
#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 pdfviewer.py:117
#: readactivity.py:397 wp-includes/post-template.php:754
#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
#: ../src/common/prntbase.cpp:1587 ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Previous page"
msgstr "Faqja e mëparshme"

#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264 src/printing.c:487
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 pdfviewer.py:124
#: readactivity.py:415 wp-includes/post-template.php:753
#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
#: ../src/common/prntbase.cpp:1601 ../src/html/helpwnd.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja pasuese\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe pasuese\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja pasuese\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja pasuese\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja pasuese\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe pasuese\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe pasuese\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe pasuese\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe pasuese"

#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:282
msgid "Decode"
msgstr "Shkodoje"

#: src/mainwindow.c:636
msgid "Open in new _window"
msgstr "Hape në _dritare të re"

#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289
msgid "Mess_age source"
msgstr "Burim _mesazhi"

#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:290
msgid "Message part"
msgstr "Pjesë mesazhi"

#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "View as text"
msgstr "Shiheni si tekst"

#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:385
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hapeni me…\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hape me …"

#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:297
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"

#: src/mainwindow.c:649
#, fuzzy
msgid "Refresh message list"
msgstr "_Listë mesazhesh e gjerë"

#: src/mainwindow.c:652
msgid "Recei_ve"
msgstr "_Merr"

#: src/mainwindow.c:653
msgid "Get from _current account"
msgstr "Merr prej llogarisë së _tanishme"

#: src/mainwindow.c:654
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Merr prej _krejt llogarive"

#: src/mainwindow.c:655
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Anuloje _marrjen"

#: src/mainwindow.c:658
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Dërgo mesazhet nga radha"

#: src/mainwindow.c:663
#, fuzzy
msgid "Write a_n email message"
msgstr "Hartoni _një mesazh email"

#: src/mainwindow.c:664
#, fuzzy
msgid "Write a news message"
msgstr "Anuloni një mesazh lajmesh"

#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:96 src/summaryview.c:428
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688
#, fuzzy
msgid "_Reply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përgjigjuni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pë_rgjigju"

#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:429
msgid "Repl_y to"
msgstr "Përgjigjuni _te"

#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:432
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Listë postimesh"

#: src/mainwindow.c:671
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "“Follow-up” dhe përgjigje për"

#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:435
#: src/toolbar.c:2491
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Për_cille si bashkëngjitje"

#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:312 src/toolbar.c:2492
msgid "Redirec_t"
msgstr "_Ridrejtoje"

#: src/mainwindow.c:678
msgid "Mailing-_List"
msgstr "_Listë Postimesh"

#: [page]post
msgid "Post"
msgstr "Postoni"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/mainwindow.c:685 [communityheader]unsubscribe
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shpajtohuni\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Shpajtomë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shpajtohuni"

#: src/mainwindow.c:687
msgid "View archive"
msgstr "Shihni arkivin"

#: src/mainwindow.c:689
msgid "Contact owner"
msgstr "Lidhuni me të zotin"

#: src/mainwindow.c:693
msgid "M_ove..."
msgstr "_Lëvizeni…"

#: src/mainwindow.c:694 ../calendar/gui/calendar-component.c:616
#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456
#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 src/ui.h:118 src/ui.h:143 src/ui.h:268
#: src/ui.h:298
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjoni…\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo..."

#: src/mainwindow.c:695
msgid "Move to _trash"
msgstr "Shpjere te hedhurina_t"

#: src/mainwindow.c:697
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Shpjere rrjedhën te hedh_urina"

#: src/mainwindow.c:698
msgid "Delete t_hread"
msgstr "Fshije _rrjedhën"

#: src/mainwindow.c:699
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Anuloni një mesazh lajmesh"

#: src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:437
msgid "_Marks"
msgstr "_Shenja"

#: src/mainwindow.c:702
msgid "_Mark"
msgstr "_Vëri shenjë"

#: src/mainwindow.c:703
msgid "_Unmark"
msgstr "_Hiqja shenjën"

#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Vëri shenjë si i _lexuar"

#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Vëri shenjë si i _palexuar"

#: src/mainwindow.c:709
msgid "Mark all read in folder"
msgstr "Vëru shenjë të tërëve si të lexuar në dosje"

#: src/mainwindow.c:710
msgid "Mark all unread in folder"
msgstr "Vëru shenjë të tërëve si të palexuar në dosje"

#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:244
#: src/toolbar.c:512
msgid "Ignore thread"
msgstr "Shpërfille rrjedhën"

#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unignore thread"
msgstr "Hiq shpërfillje rrjedhe"

#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:245
#: src/toolbar.c:513
msgid "Watch thread"
msgstr "Vëzhgoje rrjedhën"

#: src/mainwindow.c:715
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Hiqja vëzhgimin rrjedhës"

#: src/mainwindow.c:718
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Vëri shenjë si i _padëshiruar"

#: src/mainwindow.c:719
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Vëri shenjë si _jo i padëshiruar"

#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:438
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Etiketë ngjyre"

#: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:439
msgid "Ta_gs"
msgstr "_Etiketa"

#: src/mainwindow.c:729
msgid "Re-_edit"
msgstr "_Ripërpunojeni"

#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:317
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Shtoje dërguesin te _libër adresash"

#: src/mainwindow.c:739
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Mblidh adresa"

#: src/mainwindow.c:740
msgid "From current _folder..."
msgstr "Nga _dosja e tanishme…"

#: src/mainwindow.c:741
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Nga _mesazhe të përzgjedhur…"

#: src/mainwindow.c:744
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtro krejt mesazhet në dosje"

#: src/mainwindow.c:745
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtro mesazhet e përzgjedh_ur"

#: src/mainwindow.c:746
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Xhiro rregulla _përpunimi dosjeje"

#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:320
msgid "_Create filter rule"
msgstr "_Krijoni rregull filtrimi"

#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
#: src/messageview.c:328
msgid "_Automatically"
msgstr "_Vetvetiu"

#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:865
#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:329
msgid "By _From"
msgstr "Sipas fushës _Nga"

#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:866
#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
msgid "By _To"
msgstr "Sipas fushës _Për"

#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:324
#: src/messageview.c:331
msgid "By _Subject"
msgstr "Sipas _Subjektesh"

#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:325
#: src/messageview.c:332
msgid "By S_ender"
msgstr "Sipas _Dërguesi"

#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:327 src/summaryview.c:442
msgid "Create processing rule"
msgstr "Krijoni rregull përpunimi"

#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:335
msgid "List _URLs..."
msgstr "Paraqit _URL-të…"

#: src/mainwindow.c:770
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Kontrollo për mesazhe të rinj në krejt dosjet"

#: src/mainwindow.c:771
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Fshi mesazhe të _përsëdytur"

#: src/mainwindow.c:772
msgid "In selected folder"
msgstr "Te dosja e përzgjedhur"

#: src/mainwindow.c:773
msgid "In all folders"
msgstr "Në krejt dosjet"

#: src/mainwindow.c:777
msgid "Exp_unge"
msgstr "_Spastroje"

#: src/mainwindow.c:780
msgid "TLS cer_tificates"
msgstr "Dëshmi _TLS"

#: src/mainwindow.c:783
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Regjistër _Filtrimesh"

#: src/mainwindow.c:784
msgid "Network _Log"
msgstr "_Regjistër Rrjeti"

#: src/mainwindow.c:786
msgid "Debug _Log"
msgstr "Regjistër _Diagnostikimesh"

#: src/mainwindow.c:789
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Harro krejt fjalëkalimet e sesioneve"

#: src/mainwindow.c:791
msgid "Forget _primary passphrase"
msgstr "Harro frazëkalim _parësor"

#: src/mainwindow.c:795
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Ndryshoni llogarinë e tanishme"

#: src/mainwindow.c:797
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Parapëlqime për llogarinë e tanishme…"

#: src/mainwindow.c:798
msgid "Create _new account..."
msgstr "Krijoni llogari të _re…"

#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Përpunoni llogari…"

#: src/mainwindow.c:802
msgid "P_references..."
msgstr "_Parapëlqime…"

#: src/mainwindow.c:803
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Pa_ra-përpunim…"

#: src/mainwindow.c:804
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Pa_s-përpunim…"

#: src/mainwindow.c:805
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrim…"

#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Templates..."
msgstr "_Gjedhe…"

#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Actions..."
msgstr "_Veprime…"

#: src/mainwindow.c:808
msgid "Tag_s..."
msgstr "_Etiketa…"

#: src/mainwindow.c:810
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Shtojca…"

#: src/mainwindow.c:813
#, fuzzy
msgid "_Manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Doracak\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Manual"

#: src/mainwindow.c:814
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "PBR të formuluara nga Përdorues, Në _Internet"

#: src/mainwindow.c:815
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Legjendë Ikonash"

#: src/mainwindow.c:817
msgid "Set as default client"
msgstr "Vëre si klient parazgjedhje"

#: src/mainwindow.c:824
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Mënyra jo i lidhur"

#: src/mainwindow.c:825
msgid "Men_ubar"
msgstr "Shtyllë men_ush"

#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Message view"
msgstr "_Parje mesazhesh"

#: src/mainwindow.c:828
msgid "Status _bar"
msgstr "_Shtyllë gjendjesh"

#: src/mainwindow.c:830
msgid "Column headers"
msgstr "Krye shtyllash"

#: src/mainwindow.c:831
msgid "Th_read view"
msgstr "Parje si rrje_dhë"

#: src/mainwindow.c:832 src/prefs_summaries.c:734
msgid "Hide read threads"
msgstr "Fshihi rrjedhat e lexuara"

#: src/mainwindow.c:833
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Fshihi _mesazhet e lexuar"

#: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:740
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Fshihi mesazhet e fshirë"

#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:347
msgid "Show all _headers"
msgstr "Shfaqi krejt _kryet"

#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:349
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Tkurr nga niveli _2"

#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:350
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Tkurr nga niveli _3"

#: src/mainwindow.c:843
msgid "Text _below icons"
msgstr "Tekst _nën ikonat"

#: src/mainwindow.c:844
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Tekst në kr_ah ikonash"

#: src/mainwindow.c:845 ../src/glade-window.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Icons only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm _ikona\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm _Ikona"

#: src/mainwindow.c:846 ../src/glade-window.c:2313
msgid "_Text only"
msgstr "Vetëm _tekst"

#: src/mainwindow.c:853
msgid "_Standard"
msgstr "_Standarde"

#: src/mainwindow.c:854
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tre Shtylla"

#: src/mainwindow.c:855
msgid "_Wide message"
msgstr "Mesazh i _gjerë"

#: src/mainwindow.c:856
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Listë mesazhesh e gjerë"

#: src/mainwindow.c:857
msgid "S_mall screen"
msgstr "Ekran i _vogël"

#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _number"
msgstr "Sipas _numrash"

#: src/mainwindow.c:862
msgid "By s_ize"
msgstr "Sipas _madhësish"

#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _date"
msgstr "Sipas _datash"

#: src/mainwindow.c:864
msgid "By thread date"
msgstr "Sipas datash rrjedhe"

#: src/mainwindow.c:867
msgid "By s_ubject"
msgstr "Sipas s_ubjektesh"

#: src/mainwindow.c:868
msgid "By _color label"
msgstr "Sipas etikete _ngjyre"

#: src/mainwindow.c:869
msgid "By tag"
msgstr "Sipas etiketash"

#: src/mainwindow.c:870
msgid "By _mark"
msgstr "Sipas sh_enjash"

#: src/mainwindow.c:871
msgid "By _status"
msgstr "Sipas _gjendjesh"

#: src/mainwindow.c:872
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Sipas _bashkëngjitjesh"

#: src/mainwindow.c:873
msgid "By score"
msgstr "Sipas pikësh"

#: src/mainwindow.c:874
msgid "By locked"
msgstr "Sipas të kyçurish"

#: src/mainwindow.c:875
msgid "D_on't sort"
msgstr "_Mos i rendit"

#: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:721
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
#: gui/library.c:8925 gui/series_view.c:389 gui/series_view.c:436
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836
#: libraries/classes/Display/Results.php:1846 libraries/classes/Util.php:2559
#: libraries/classes/Util.php:2582 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159 ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:280
#: ../raphodo/rapid.py:2322 ../src/common/stockitem.cpp:195
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rritës\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në ngjitje\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në ngjitje\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rritës\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Në ngritje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngritëse\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Në ngjitje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rritës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rritës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rritës"

#: src/mainwindow.c:880 src/prefs_summaries.c:722
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
#: gui/library.c:8926 gui/series_view.c:390 gui/series_view.c:437
#: libraries/classes/Display/Results.php:1828
#: libraries/classes/Display/Results.php:1854 libraries/classes/Util.php:2567
#: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163 ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:281
#: ../raphodo/rapid.py:2323 ../src/common/stockitem.cpp:196
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zbritës\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në zbritje\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në zbritje\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zbritës\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Në zbritëje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zbritëse\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Në zbritje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zbritës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zbritës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zbritës"

#: src/mainwindow.c:922 src/messageview.c:392
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Vetëpikase"

#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6501
msgid "Modify tags..."
msgstr "Ndryshoni etiketa…"

#: src/mainwindow.c:1928
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ndodhi ndonjë gabim(e). Klikoni këtu që të shihni regjistrin."

#: src/mainwindow.c:1959
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Jeni në linjë. Që të kaloni jashtë linje, klikoni mbi ikonën"

#: src/mainwindow.c:1962
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "S’jeni në linjë. Që të kaloni në linjë, klikoni mbi ikonën"

#: src/mainwindow.c:2003 src/prefs_logging.c:135
msgid "Network log"
msgstr "Regjistër rrjeti"

#: src/mainwindow.c:2007
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Regjistër diagnostikimesh Filtrimi/Përpunimi"

#: src/mainwindow.c:2026 src/prefs_logging.c:377
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "regjistrim i filtrimeve i aktivizuar\n"

#: src/mainwindow.c:2028 src/prefs_logging.c:379
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "regjistrim i filtrimeve i aktivizuar\n"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/mainwindow.c:2617 src/prefs_summary_open.c:113
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:262
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:249
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:153
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:533
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:251
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:153
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:270
#: ../src/dtgtk/stylemenu.c:69 ../src/gui/guides.c:833
#: ../src/iop/basecurve.c:2135 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4670
#: ../src/iop/clipping.c:1922 ../src/iop/clipping.c:2104
#: ../src/iop/clipping.c:2119 ../src/iop/retouch.c:499
#: ../src/libs/collect.c:2162 ../src/libs/colorpicker.c:52
#: ../src/libs/export.c:103 ../src/libs/export.c:1153
#: ../src/libs/filters/module_order.c:158 ../src/libs/histogram.c:111
#: ../src/libs/live_view.c:369 ../src/libs/print_settings.c:1158
#: ../src/libs/print_settings.c:1176 ../app/layer_dialog.c:561
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878 lib/options.h:24 lib/rfc959.c:26
#: lib/src/genfuncs.c:6791 lib/src/gretl_func.c:6020 lib/src/uservar.c:1602
#: lib/src/uservar.c:2529 gui/dialogs.c:7253 gui/dialogs.c:7381
#: gui/dialogs.c:7622 gui/dialogs.c:7628 gui/fnsave.c:2321 gui/fnsave.c:2919
#: gui/gpt_dialog.c:147 gui/gui_utils.c:1856 gui/join-gui.c:176
#: gui/join-gui.c:179 gui/join-gui.c:352 gui/join-gui.c:410 gui/join-gui.c:757
#: gui/settings.c:1430 gtk/gtkinputdialog.c:581
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2389
#: ../settings.ui.h:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1313
#: xfburn/xfburn-transcoder.c:103 xfburn/xfburn-transcoder.c:113
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"asgjë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë"

#: src/mainwindow.c:2868 src/mainwindow.c:2873
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Të fshihen krejt mesazhet në dosje hedhurinash?"

#: src/mainwindow.c:2869 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
msgid "Don't quit"
msgstr "Mos dil"

#: src/mainwindow.c:2900 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
msgid "Add mailbox"
msgstr "Shtoni kuti postare"

#: src/mainwindow.c:2901
msgid ""
"Input the location of the mailbox.\n"
"The location can be either the full path or relative to the \n"
"home directory.\n"
"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Jepni vendndodhjen e kutisë postare.\n"
"Vendndodhja duhet të jetë ose shtegu i plotë, ose relativ\n"
"për te drejtoria shtëpi.\n"
"Nëse jepet vendndodhja e një kutie postare ekzistuese,\n"
"do të skanohet automatikisht."

#: src/mainwindow.c:2909 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:128
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Kutia postare “%s” ekziston tashmë."

#: src/mainwindow.c:2919 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Krijimi i kutisë postare dështoi.\n"
"Ndoshta disa kartela ekzistojnë tashmë, ose s’keni leje shkrimi këtu."

#: src/mainwindow.c:3384
msgid "No posting allowed"
msgstr "S’lejohen postime"

#: src/mainwindow.c:3943 src/mainwindow.c:5588
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Importimi i mbox-it dështoi."

#: src/mainwindow.c:3952 src/mainwindow.c:3961
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Eksportimi si mbox dështoi."

#: src/mainwindow.c:4002 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Të dilet nga Claws Mail?"

#: src/mainwindow.c:4204
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Njëkohësim dosjesh"

#: src/mainwindow.c:4205
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Doni të njëkohësohen dosjet tuaja tani?"

#: src/mainwindow.c:4206
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Njëkohësoji"

#: src/mainwindow.c:4689
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Po fshihen mesazhe të përsëdytur…"

#: src/mainwindow.c:4699
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "S’u gjet mesazh i përsëdytur te dosja e përzgjedhur.\n"

#: src/mainwindow.c:4705
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[0] "U fshi %d mesazh i përsëdytur te dosja e përzgjedhur.\n"
msgstr[1] ""
"U fshinë %d mesazhe të përsëdytur te dosja e përzgjedhur.\n"
"\n"

#: src/mainwindow.c:4709
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[0] ""
"Iu vu shenjë për fshirje %d mesazhi të përsëdytur te dosja e përzgjedhur\n"
msgstr[1] ""
"Iu vu shenjë për fshirje %d mesazheve të përsëdytur te dosja e përzgjedhur\n"

#: src/mainwindow.c:4747
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Po fshihen mesazhe të përsëdytur në krejt dosjet…"

#: src/mainwindow.c:4753
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "U fshi %d mesazh i përsëdytur te %d dosje.\n"
msgstr[1] "U fshinë %d mesazhe të përsëdytur te %d dosje.\n"

#: src/mainwindow.c:4758
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "S’u gjetën mesazhe të përsëdytur në %d dosje.\n"

#: src/mainwindow.c:4920 src/messageview.c:2718
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Përzgjidhni dosje ku të kalohet"

#: src/mainwindow.c:5023 src/summaryview.c:5944
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Rregulla përpunimi për t’u aplikuar para rregullash dosjeje"

#: src/mainwindow.c:5031
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Rregulla përpunimi për t’u aplikuar pas rregullash dosjeje"

#: src/mainwindow.c:5039 src/summaryview.c:5955
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Formësim filtrimi"

#: src/mainwindow.c:5152
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"S’regjistrohet dot si klient parazgjedhje: e pamundur të merret shteg "
"ekzekutimi."

#: src/mainwindow.c:5243
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail është regjistruar si klienti parazgjedhje."

#: src/mainwindow.c:5245
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"S’regjistrohet dot si klient parazgjedhje: e pamundur të shkruhet te "
"regjistri."

#: src/mainwindow.c:5259 src/setup.c:75
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Po kontrollohet dosje %s%c%s…"

#: src/mainwindow.c:5403
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "U harrua %d fjalëkalim në %d llogari\n"
msgstr[1] "U harruan %d fjalëkalime në %d llogari\n"

#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218
#: src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "Krye %s"

#: src/matcher.c:224
msgid "header line"
msgstr "rresht kryesh"

#: src/matcher.c:225
msgid "body line"
msgstr "rresht lënde"

#: src/matcher.c:1892
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "po kontrollohet nëse mesazhet përputhen [ %s ] \n"

#: src/matcher.c:1965 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1997
msgid "message matches\n"
msgstr "mesazhet përputhen\n"

#: src/matcher.c:1972 src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1999
msgid "message does not match\n"
msgstr "mesazhet s’përputhen\n"

#: src/mbox.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not stat mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/mbox.c:100
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"S’u hap dot kartelë mbox:\n"
"%s\n"

#: src/mbox.c:138
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
msgstr[0] "Po importohet nga mbox… (%ld MB të importuar)"
msgstr[1] "Po importohet nga mbox… (%ld MB të importuar)"

#: src/mbox.c:547
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Mbishkruaje kartelën mbox"

#: src/mbox.c:548
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kjo kartelë ekziston tashmë. Doni të mbishkruhet?"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1876 src/prefs_themes.c:577
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 src/gtk/gtkui_transfer.c:124
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:299 src/gtk/gtkui_transfer.c:326
#: gap/gap_arr_dialog.c:1623 gap/gap_vex_dialog.c:237
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2051 editor/filesystem_dock.cpp
#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:12
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:665 src/remmina_sftp_client.c:971
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:104
#: modules/access_output/file.c:315
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaj"

#: src/mbox.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"S’u krijua dot kartela mbox:\n"
"%s\n"

#: src/mbox.c:562
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Po eksportohet si mbox…"

#: src/message_search.c:173
msgid "Find in current message"
msgstr "Gjej në mesazhin e tanishëm"

#: src/message_search.c:192
msgid "Find text:"
msgstr "Gjej tekst:"

#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783
msgid "Search failed"
msgstr "Kërkimi dështoi"

#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:784
msgid "Search string not found."
msgstr "S’u gjet varg kërkimi."

#: src/message_search.c:328
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "U mbërrit në fillim të mesazhit; të vazhdohet nga fundi?"

#: src/message_search.c:331
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "U mbërrit në fund të mesazhit; të vazhdohet nga fillimi?"

#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:796
msgid "Search finished"
msgstr "Kërkimi përfundoi"

#: src/messageview.c:300 src/textview.c:250
#, fuzzy
msgid "Write _new message"
msgstr "%d mesazh i ri"

#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1592
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Pamje Mesazhesh"

#: src/messageview.c:843
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<S’u gjet Return-Path>"

#: src/messageview.c:850
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"Adresa për njoftim te e cila të kthehet dëftesa\n"
"s’korrespondon me shtegun e kthimit:\n"
"Adresë njoftimi: %s\n"
"Shteg kthimi: %s\n"
"Këshillohet të mos dërgoni dëftesë kthimi."

#: src/messageview.c:857
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Mos e Dërgo"

#: src/messageview.c:1367
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Po sillet mesazh (%s)…"

#: src/messageview.c:1403 src/procmime.c:984
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "S’u shfshehtëzua dot: %s"

#: src/messageview.c:1486 src/messageview.c:1494
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Mesazhi s’plotëson standardin MIME. Mund të jetë vizatuar gabim."

#: src/messageview.c:1880
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Shfaqi krejt %s."

#: src/messageview.c:1882
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Është shfaqur vetëm megabajti i parë i tekstit."

#: src/messageview.c:1913
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Morët një dëftesë kthimi për këtë mesazh: është shfaqur nga marrësi."

#: src/messageview.c:1916
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Kërkuat një dëftesë kthimi në këtë mesazh."

#: src/messageview.c:1922
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ky mesazh kërkon një dëftesë kthimi."

#: src/messageview.c:1923
msgid "Send receipt"
msgstr "Dërgo dëftesë"

#: src/messageview.c:1966
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
"Ky mesazh është marrë pjesërisht\n"
"dhe është fshirë nga shërbyesi."

#: src/messageview.c:1972
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
"Ky mesazh është marrë pjesërisht;\n"
"është %s."

#: src/messageview.c:1976 src/messageview.c:1998
msgid "Mark for download"
msgstr "Vëri shenjë për shkarkim"

#: src/messageview.c:1982
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
"Ky mesazh është marrë pjesërisht;\n"
"është %s dhe do të shkarkohet."

#: src/messageview.c:1987 src/messageview.c:2000
#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/toolbar.c:515
msgid "Unmark"
msgstr "Hiqja shenjën"

#: src/messageview.c:1993
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
"Ky mesazh është marrë pjesërisht;\n"
"është %s dhe do të fshihet."

#: src/messageview.c:2070
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
"Ky mesazh po kërkon për një njoftim kthimi\n"
"dëshmie, por, sipas kreve të tij “%s” dhe “%s”,\n"
"s’qe dërguar zyrtarisht për ju.\n"
"Këshillohet të mos dërgoni dëshmi kthimi."

#: src/messageview.c:2078 src/messageview.c:2085
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Njoftim Fature Kthimi"

#: src/messageview.c:2079 src/messageview.c:2090
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Dërgo Njoftim"

#: src/messageview.c:2086
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
"Adresën ku qe dërguar ky mesazh e përdor më tepër se një nga llogaritë "
"tuaja.\n"
"Ju lutemi, zgjidhni cilën llogari doni të përdoret për dërgimin e njoftimit "
"të dëftesës:"

#: src/messageview.c:2216 src/summaryview.c:5038
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Shtojeni, ose Mbishkruajeni"

#: src/messageview.c:2217 src/summaryview.c:5039
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Të shtohet te kartela ekzistuese, apo të mbishkruhet?"

#: src/messageview.c:2218 src/summaryview.c:5040 ../mail/mail.error.xml.h:135
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto (në fund)"

#: src/messageview.c:2229 src/messageview.c:2232 src/summaryview.c:5051
#: src/summaryview.c:5054 src/summaryview.c:5069
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "S’u ruajt dot kartela “%s”."

#: src/messageview.c:2254 src/messageview.c:2273
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "S’shtypet dot: mesazhi s’përmban tekst."

#: src/messageview.c:3029
msgid ""
"\n"
"  There are no messages in this folder"
msgstr ""
"\n"
"  S’ka mesazhe në këtë dosje"

#: src/messageview.c:3037
msgid ""
"\n"
"  Message has been deleted"
msgstr ""
"\n"
"  Mesazhi është fshirë"

#: src/messageview.c:3038
msgid ""
"\n"
"  Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr ""
"\n"
"  Mesazhi është fshirë, ose shpënë në tjetër dosje"

#: src/messageview.c:3070 src/messageview.c:3076 src/summaryview.c:4416
#: src/summaryview.c:7305
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa mësohej.\n"

#: src/mh.c:536
msgid "Moving messages..."
msgstr "Po lëvizen mesazhe…"

#: src/mh.c:682 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:831
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Po fshihen mesazhe…"

#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:68
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Hiqni _kuti postare…"

#: src/mh_gtk.c:223
#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"S’hiqet dot dosja “%s”\n"
"\n"
"%s."

#: src/mh_gtk.c:373 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Të lëvizet vërtet kutia postare “%s”?\n"
"(Mesazhet NUK fshihen nga disku)"

#: src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Hiqe kutinë postare"

#: src/mimeview.c:234
msgid "Open _with..."
msgstr "Hapeni _me…"

#: src/mimeview.c:238
msgid "_Display as text"
msgstr "_Shfaqe si tekst"

#: src/mimeview.c:240
msgid "Save _all..."
msgstr "Ruaji _krejt…"

#: src/mimeview.c:241
msgid "Save all attachments..."
msgstr "Ruajini krejt bashkëngjitjet…"

#: src/mimeview.c:1071 src/mimeview.c:1076 src/mimeview.c:1085
#: src/mimeview.c:1091
msgid "View full information"
msgstr "Shihni informacionin e plotë"

#: src/mimeview.c:1082
msgid "Search online for an updated key"
msgstr ""

#: src/mimeview.c:1098
msgid "Check again"
msgstr "Rikontrolloje"

#: src/mimeview.c:1104
msgid "Search online for the missing key"
msgstr ""

#: src/mimeview.c:1107
#, fuzzy
msgid "This key is not in your keyring"
msgstr "Ky kyç s’gjendet në vargun tuaj të kyçeve.\n"

#: src/mimeview.c:1121
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Klikoni mbi ikonën, që të kontrollohet."

#: src/mimeview.c:1123
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Klikoni mbi ikonën, ose shtypni “%s” që të kontrollohet."

#: src/mimeview.c:1130
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Mbarim kohe gjatë kontrollit të nënshkrimit. Klikoni mbi ikonën, që të "
"riprovohet."

#: src/mimeview.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
"Mbarim kohe gjatë kontrollit të nënshkrimit. Klikoni mbi ikonën, ose shtypni "
"“%s” që të riprovohet."

#: src/mimeview.c:1139
msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr "Gabim kontrolli nënshkrimi. Klikoni mbi ikonën, që të riprovohet."

#: src/mimeview.c:1141
#, c-format
msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
"Gabim kontrolli nënshkrimi. Klikoni mbi ikonën, ose shtypni “%s”, që të "
"riprovohet."

#: src/mimeview.c:1260
msgid "Checking signature..."
msgstr "Po kontrollohet nënshkrimi…"

#: src/mimeview.c:1315
msgid "Go back to email"
msgstr "Kthehuni te email-i"

#: src/mimeview.c:1366
#, fuzzy
msgid "Claws Mail needs network access to locate the missing key."
msgstr "Që të marrë mesazhet, Claws Mail lyp hyrje në rrjet."

#: src/mimeview.c:1794 src/mimeview.c:1887 src/mimeview.c:2149
#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:512
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:541
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "S’u ruajt dot pjesa e mesazhit me shumë pjesë: %s"

#: src/mimeview.c:1873
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Të mbishkruhet kartela ekzistuese “%s”?"

#: src/mimeview.c:1903
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
"saving or ignore error and continue?"
msgstr ""
"Ndodhi një gabim teksa ruhej pjesa %d. Doni të anulohet ruajtja, apo të "
"shpërfillet gabimi dhe të vazhdohet?"

#: src/mimeview.c:1906
msgid "Error saving message part"
msgstr "Gabim në ruajtje pjese mesazhi"

#: src/mimeview.c:1919
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[0] "U ruajt me sukses %d kartelë."
msgstr[1] "U ruajtën me sukses %d kartela."

#: src/mimeview.c:1931
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[0] "U ruajt me sukses %d kartelë"
msgstr[1] "U ruajtën me sukses %d kartela"

#: src/mimeview.c:1936
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[0] "%s, u ruajt %d kartelë."
msgstr[1] "%s, u ruajtën %d kartela."

#: src/mimeview.c:1980 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:150
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "“%s” s’është drejtori."

#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Jepni urdhër për hapje kartele:\n"
"(“%s” do të zëvendësohet me emrin e kartelës)"

#: src/mimeview.c:2336
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u shndërrua do emri i bashkëngjitjes në UTF-16:\n"
"\n"
"%s"

#: src/mimeview.c:2344
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Të ekzekutohet dyor jo i besuar?"

#: src/mimeview.c:2345
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"Kjo bashkëngjitje është një kartelë e ekzekutueshme. Ekzekutimi i dyorëve jo "
"të besueshëm është i rrezikshëm dhe mund të komprometojë kompjuterin tuaj.\n"
"\n"
"Doni të xhirohet kjo kartelë?"

#: src/mimeview.c:2349
msgid "Run binary"
msgstr "Xhiroje dyorin"

#: src/news.c:298
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "Lidhja NNTP me %s:%d u shkëput.\n"

#: src/news.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Llogaria “%s”: Po bëhet lidhja me shërbyesin NNTP: %s:%d…\n"

#: src/news.c:369
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Gabim në hyrjen te llogari në %s:%d…\n"

#: src/news.c:448
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan s’mbulon kod kthimi 480, ndaj zgjedhim të vazhdohet\n"

#: src/news.c:457
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "“Mode Reader” dështoi, po vazhdohet, pavarësisht prej kësaj\n"

#: src/news.c:461
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Gabim në krijim sesioni me %s: %d\n"

#: src/news.c:476
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Gabim në kryerje mirëfilltësimi te %s:%d…\n"

#: src/news.c:501
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Që të mund të hyjë te shërbyesi Lajme, Claws Mail lyp hyrje në rrjet."

#: src/news.c:872
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "s’u përzgjodh dot grupi: %s\n"

#: src/news.c:1063 src/news.c:1249
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "s’u ujdis dot grupi: %s\n"

#: src/news.c:1072
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "interval i pavlefshëm artikulli: %d - %d\n"

#: src/news.c:1150 src/news.c:1177 src/news.c:1204
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "s’u mor dot xhdr\n"

#: src/news.c:1242
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "po merret xover %d - %d në %s…\n"

#: src/news.c:1257
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "s’u mor dot xover\n"

#: src/news.c:1274
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "rresht i pavlefshëm xover\n"

#: src/news.c:1476
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Keni të përkufizuar një, ose më tepër llogari Lajmesh. Por ky version i "
"Claws Mail-it është montuar pa mbulim për Lajme; llogaritë tuaja Lajme janë "
"çaktivizuar.\n"
"\n"
"Ka shumë gjasa t’ju duhet të instaloni libetpan dhe të ripërpiloni Claws "
"Mail-in."

#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "_Pajtohuni te grup lajmesh…"

#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Shpajtohuni nga grup lajmesh"

#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Të shpajtoheni vërtet nga grupi i lajmeve “%s”?"

#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Shpajtomë nga grupi i lajmeve"

#: src/news_gtk.c:296
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Riemërtoni dosje grupi lajmesh"

#: src/oauth2.c:424
msgid "OAuth2 socket write error\n"
msgstr "Gabim shkrimi socket-i OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:450
msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
msgstr "Gabim mbarimi kohe socket-i OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:487
msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
msgstr "Mungon kod autorizimi OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:493 src/oauth2.c:641
msgid "OAuth2 connection error\n"
msgstr "Gabim lidhjeje për OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:505 src/oauth2.c:652
msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
msgstr "Gabim lidhjeje TLS OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:583 src/oauth2.c:727
msgid "OAuth2 access token obtained\n"
msgstr "U mor token hyrjeje OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:585 src/oauth2.c:729 src/oauth2.c:871
msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
msgstr "S’u mor token hyrjeje OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:592
msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
msgstr "U mor token rifreskimi OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:594
msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
msgstr "S’u mor token rifreskimi OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:736
msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
msgstr "U dha zëvendësim token-i rifreskimi OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:738
msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
msgstr "S’u dha zëvendësim token-i rifreskimi OAuth2\n"

#: src/oauth2.c:852
msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
msgstr "Token hyrjesh OAuth2 ende i freskët\n"

#: src/oauth2.c:859
msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
msgstr ""

#: src/oauth2.c:863
msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
msgstr ""

#: src/oauth2.c:883
msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
msgstr "U përditësua token hyrjeje dhe rifreskimi OAuth2\n"

#: src/password.c:127 src/password.c:128
msgid "Input primary passphrase"
msgstr "Jepni frazëkalim parësor"

#: src/password.c:140
msgid "Incorrect primary passphrase."
msgstr "Frazëkalim parësor i pasaktë."

#: src/password_gtk.c:66
msgid "New passphrases do not match, try again."
msgstr "Frazëkalimet e rinj s’përputhen, riprovoni."

#: src/password_gtk.c:79
msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
msgstr "U dha frazëkalim parësor i vjetër i pasaktë, riprovoni."

#: src/password_gtk.c:143
msgid "Changing primary passphrase"
msgstr "Po ndryshohet frazëkalimi parësor"

#: src/password_gtk.c:164
msgid ""
"If a primary passphrase is currently active, it\n"
"needs to be entered."
msgstr ""
"Nëse aktualisht ka një frazëkalim parësor\n"
"aktiv, duhet të jepet."

#: src/password_gtk.c:176
msgid "Old passphrase"
msgstr "Frazëkalimi i vjetër"

#: src/password_gtk.c:192
msgid "New passphrase"
msgstr "Frazëkalimi i ri"

#: src/password_gtk.c:203 ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:293
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:292
#, fuzzy
msgid "Confirm passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ripohoni frazëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Konfirmo frazëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Konfirmo frazëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Konfirmo fjalëkalimin"

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Acpi Notifier"

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
"Sigurohuni se moduli 'acerhk' i kernelit është ngarkuar.\n"
"Mund ta merrni te http://www.cakey.de/acerhk/"

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
"Sigurohuni se moduli 'acer_acpi' i kernelit është ngarkuar.\n"
"Mund ta merrni te http://code.google.com/p/aceracpi/"

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Siguroni se moduli 'asus_laptop' i kernelit është ngarkuar."

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Sigurohuni se moduli 'asus_acpi' është ngarkuar."

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Sigurohuni se moduli 'ibm_acpi' është ngarkuar."

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure that you have 'apanelc' installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
"Sigurohuni se keni apanelc të instaluar.\n"
"Mund ta merrni prej http://apanel.sourceforge.net/"

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:417
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "Kartela kontroll s’ekziston."

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:298
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : pa postë të re, apo të palexuar"

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:299
msgid " : unread mail"
msgstr " : postë e palexuar"

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:300
msgid " : new mail"
msgstr " : postë e re"

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:304
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
msgid "blinking"
msgstr "xixëllim"

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:339
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:363
msgid "LED "
msgstr "LED "

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:378
msgid "ACPI type: "
msgstr "Lloj ACPI: "

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
msgid "ACPI file: "
msgstr "Kartelë ACPI: "

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:398
msgid "values - On: "
msgstr "vlera - On: "

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:403
msgid " - Off: "
msgstr " - Off: "

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Xixëllo, kur lypset ndërveprim përdoruesi"

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:851
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Kjo shtojcë merret me LED-e të ndryshëm ACPI poste."

#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:872
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED Portativi"

#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:230
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr ""

#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
msgstr "I mban krejt adresat e marrësve në një dosje libri adresash."

#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:281
msgid "Address Keeper"
msgstr "Address Keeper"

#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
msgid "Address book location"
msgstr "Vendndodhje libri adresash"

#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:116
msgid "Keep to folder"
msgstr "Mbaje në dosje"

#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:124
msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "Shteg libri adresash ku mbahen adresat"

#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:142
msgid "Fields to keep addresses from"
msgstr "Fusha prej nga të mbahen adresa"

#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:164
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
#, c-format
msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
msgstr "Mbaji adresat që shfaqen te kryet “%s”"

#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:188
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
"Përjashto adresa që kanë përputhje me shprehjet e rregullta vijuese (një për "
"rresht)"

#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:109
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Mail Archiver"

#: src/plugins/archive/archiver.c:56 ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
#, fuzzy
msgid "Create Archive..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni Arkiv…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një arkiv...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një Arkiv..."

#: src/plugins/archive/archiver.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
"The archive can be stored as:\n"
"%s\n"
"The archive can be compressed using:\n"
"%s\n"
"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
"format and compression.\n"
"\n"
"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
"\n"
"To activate the archiving feature go to '/Tools/Create Archive'.\n"
"\n"
"Default options can be set in '/Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
"Archiver'."
msgstr ""
"Kjo shtojcë shton te Claws Mail-i veçori arkivimi.\n"
"\n"
"Ju bën të mundur të përzgjidhni një dosje poste që doni të arkivohet dhe "
"mandej të zgjidhni një emër, format dhe vendndodhje për arkivin. Mund të "
"përfshihen nëndosje dhe për çdo kartelë te arkivi mund të shtohen njehsim "
"MD5. Ka gjithashtu një numër mundësish arkivimi.\n"
"\n"
"Arkivi mund të depozitohet si:\n"
"%s\n"
"Arkivi mund të ngjishet duke përdorur:\n"
"%s\n"
"Arkivat mund të rikthehen me çfarëdo mjeti standard që mbulon formatin dhe "
"ngjeshjen e zgjedhur.\n"
"\n"
"Llojet e mbuluar për dosjet janë MH, IMAP, RSSyl dhe vCalendar.\n"
"\n"
"Që të aktivizoni veçorinë e arkivimit, kaloni te /Mjete/Krijo Arkiv\n"
"\n"
"Mundësitë parazgjedhje mund të caktohet te /Formësim/Parapëlqime/Shtojca/"
"Arkivues Poste"

#: src/plugins/archive/archiver.c:173
msgid "Archiver"
msgstr "Arkivues"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
msgid "Archiving"
msgstr "Arkivim"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Që të ndalet arkivimi, shtypni butonin Anuloje"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
msgid "Archiving:"
msgstr "Arkivim:"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:533
#, c-format
msgid ""
"Some uninitialized data prevents from starting\n"
"the archiving process:\n"
"%s%s"
msgstr ""
"Disa të dhëna të pabëra gati pengojnë\n"
"fillimin e procesit të arkivimit:\n"
"%s%s"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:536
msgid ""
"\n"
"- the folder to archive is not set"
msgstr ""
"\n"
"- s’është ujdisur dosje ku të arkivohet"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:537
msgid ""
"\n"
"- the name for archive is not set"
msgstr ""
"\n"
"- s’është caktuar emri për arkivin"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "%s exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Ekziston. Të vazhdohet, sido qoftë?"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Është lidhje. S’mund të vazhdohet"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Është drejtori. S’mund të vazhdohet"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Mungojnë leje. S’mund të vazhdohet"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Gabim i panjohur. S’mund të vazhdohet"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:580
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:627 ../src/fr-window.c:2250
#: ../src/fr-window.c:2280
#, fuzzy
msgid "Creating archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po krijohet arkiv\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke krijuar arkivin"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:593
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"%s."
msgstr ""
"S’është emër i vlefshëm kartele:\n"
"%s."

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:598
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"%s."
msgstr ""
"S’është dosje Claws Mail e vlefshme:\n"
"%s."

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"Files in folder: %d\n"
"Files in list:   %d\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Dështoi shtimi i kartelave në dosje\n"
"Kartela në dosje: %d\n"
"Kartela në listë:   %d\n"
"\n"
"Të vazhdohet, sido qoftë?"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:639
#, c-format
msgid ""
"Archive creation error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim krijimi arkivi:\n"
"%s"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
msgid "Archive result"
msgstr "Përfundim arkivi"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
msgid "Archive format"
msgstr "Format arkivi"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
msgid "Compression method"
msgstr "Metodë ngjeshjeje"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:826
msgid "Archive Size"
msgstr "Madhësi Arkivi"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:834
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
#, fuzzy
msgid "Folder Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi Dosjeje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e kartelës"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:851
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Njehsim MD"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:859
msgid "Descriptive names"
msgstr "Emra përshkrues"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:867
msgid "Delete selected files"
msgstr "Fshiji kartelat e përzgjedhura"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:876
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1346
msgid "Select mails before"
msgstr "Përzgjidhni mesazhe para"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:932
msgid "Select folder to archive"
msgstr "Përzgjidhni dosje ku të arkivohet"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Përzgjidhni emër kartelë për arkivin [prapashtesa duhet të pasqyrojë arkiv, "
"bie fjala .tgz]"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:997
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld nga %ld"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1052
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
#, fuzzy
msgid "Create Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo Arkiv\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijon arkivin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo Arkiv"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
msgid "Folder to archive"
msgstr "Dosje për t’u arkivuar"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Dosja e cila është rrënja e arkivit"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr ""
"Klikojeni këtë buton për të përzgjedhur një dosje, e cila do të jetë rrënjë "
"për arkivin"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1093
msgid "Name for archive"
msgstr "Emër për arkivin"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1099
msgid "Archive location and name"
msgstr "Vendndodhje dhe emër arkivi"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1104
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr ""
"Klikoni këtë buton për të përzgjedhur një emër dhe vendndodhje për arkivin"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1106
msgid "Choose compression"
msgstr "Zgjidhni ngjeshje"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1118
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1130
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1137
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1143
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1159
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1165
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1187
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
msgstr "Zgjidheni këtë mundësi për të përdorur ngjeshje %s për arkivin"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1248
msgid "Choose format"
msgstr "Zgjidhni format"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1260
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1266
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1272
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1278
#, c-format
msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
msgstr "Zgjidheni këtë mundësi për të përdorur %s si format për arkivin"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekursiv"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Zgjidheni këtë mundësi për të përfshirë te arkivi nëndosje"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archive"
msgstr ""
"Zgjidheni këtë mundësi për të shtuar njehsime MD5 për çdo kartelë te "
"arkivi.\n"
"Kini parasysh ama, se kjo shton shumë kohën që do\n"
"të duhet për të krijuar arkivin"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
msgid "R_ename"
msgstr "_Riemërtojeni"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1325
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:445
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
"Zgjidheni këtë mundësi për të përdorur emra përshkrues për çdo kartelë te "
"arkivi.\n"
"Skema e emërtimit: datë_nga@to@subjekt.\n"
"Emrat do të jenë të cunguar deri në 96 shenja e shumta"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1333
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
"Zgjidheni këtë mundësi për të fshirë mesazhe pas arkivimit\n"
"Në këtë pikë trajtohen vetëm IMAP4, Mbox vendor dhe POP3"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
msgid "Selection options"
msgstr "Mundësi përzgjedhjesh"

#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1353
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
"Përzgjidhni email-e para një date të caktuar\n"
"Data duhet të jetë në formatin ISO-8601 [VVVV-MM-DD]"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:222
msgid "Default save folder"
msgstr "Dosje parazgjedhje për ruajtje"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:234
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr ""
"Klikojeni këtë buton për të përzgjedhur vendndodhjen parazgjedhje për "
"ruajtje arkivash"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:243
msgid "Default compression"
msgstr "Ngjeshje parazgjedhje"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:266
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:279
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:287
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:330
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression by default"
msgstr "Zgjidheni këtë mundësi për të përdorur si parazgjedhje ngjeshje %s"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:381
msgid "Default format"
msgstr "Format parazgjedhje"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:398
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:404
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:410
#, c-format
msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
msgstr "Zgjidheni këtë mundësi për të përdorur si parazgjedhje formatin %s"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Mundësi parazgjedhje të ndryshme"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:436
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr ""
"Zgjidheni këtë mundësi për të përfshirë , si parazgjedhje, nëndosje te "
"arkivat"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:437
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5sum"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:439
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archives"
msgstr ""
"Zgjidheni këtë mundësi për të shtuar, si parazgjedhje, njehsime MD5 për çdo "
"kartelë te arkivi.\n"
"Kini parasysh, ama, se kjo shton shumë kohën që\n"
"do të duhet për të krijuar arkivat"

#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:451
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Zgjidheni këtë mundësi për të fshirë mesazhet, pas arkivimit"

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:334
msgid "Remove attachments"
msgstr "Hiqi bashkëngjitjet"

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:421
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Asgjësoji bashkëngjitjet"

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
"Doni vërtet të hiqen krejt bashkëngjitjet nga mesazhet e përzgjedhur?\n"
"Të dhënat e fshira s’do të jenë të rikthyeshme."

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:465
msgid "The selected messages don't have any attachments."
msgstr "Mesazhet e përzgjedhur s’përmbajnë ndonjë bashkëngjitje."

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
#, c-format
msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
msgstr "Bashkëngjitje të hequra nga %d prej %d mesazheve të përzgjedhur."

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
#, c-format
msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
msgstr "Bashkëngjitje të hequra nga krejt %d mesazhet e përzgjedhur.."

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:500
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Ky mesazh s’ka ndonjë bashkëngjitje."

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:513
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Hiqni bashkëngjitje…"

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:525
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:585
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:590
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
"Kjo shtojcë heq bashkëngjitje nga email-e.\n"
"\n"
"Kujdes: ky veprim do të jetë tërësisht i pa-anulueshëm dhe bashkëngjitjet e "
"fshira do të humbin përgjithmonë, përgjithmonë, përgjithmonë."

#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:614
msgid "Attachment handling"
msgstr "Trajtim bashkëngjitjesh"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Te mesazhi që po dërgoni është përmendur një bashkëngjitje, por s’u "
"bashkëngjit ndonjë kartelë. Përmendja shfaqet në rreshtin %d, i cili fillon "
"me tekstin: %s\n"
"\n"
"%s"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
msgid "Attachment warning"
msgstr "Sinjalizim rreth bashkëngjitjesh"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:235
msgid "AttachWarner"
msgstr "AttachWarner"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
msgstr ""
"E sinjalizon përdoruesin, nëse te teksti i mesazhit është gjetur ndonjë "
"referencë te bashkëngjitje, por s’është bashkëngjitur kartelë."

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52 ../src/libs/tagging.c:3511
msgid "attach"
msgstr "bashkëngjit"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
msgid ""
"Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
msgstr ""
"Sinjalizo, kur ka përputhje me një nga shprehjet e rregullta vijuese (një "
"për rresht)"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:88
msgid "Expressions are case sensitive"
msgstr "Për shprehjet merret parasysh dallimi shkronjë e madhe apo e vogël"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:95
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:95
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr ""
"Merret parasysh dallimi shkronjë e madhe apo e vogël, kur kërkohet përputhje "
"për shprehjet e rregullta te lista"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:117
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:117
msgid "Lines starting with quotation marks"
msgstr "Rreshta që fillojnë me pikëpyetje"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"replying"
msgstr ""
"Përjashtoji rreshtat e cituar nga kërkimi për shprehje të rregullta më "
"sipër. Vini re se citimet e bëra dorazi s’dallohen dot nga citime të "
"prodhuar gjatë përgjigjesh."

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:130
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:130
msgid "Forwarded or redirected messages"
msgstr "Mesazhe të përcjellë, ose të ridrejtuar"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:138
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
"Mos kontrollo për bashkëngjitje që mungojnë, kur përcillen, apo ridrejtohen "
"mesazhe"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:141
#: src/prefs_msg_colors.c:306 ../mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nënshkrime\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Firmat"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:148
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
msgstr ""
"Përjashto nga kontrolli për shprehje të rregullta më sipër rreshtat nga "
"ndarësi i parë i nënshkrimit e tutje"

#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:157
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:157
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1868
msgid "Exclude"
msgstr "Përjashto"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: po sillet lëndë…"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: po filtrohen mesazhet…"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:584
#, fuzzy
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use '/Marks/Mark as spam' and '/Marks/Mark as ham' to train Bogofilter with "
"a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
"Shtojca Bogofilter s’filtroi dot një mesazh. Shkaku i mundshëm i gabimit "
"mund të jetë se s’mësoi dot nga ndonjë email.\n"
"Përdorni “/Vëruni shenjë/Vëri shenjë si i padëshiruar” dhe “Vëruni shenjë/"
"Vëri shenjë jo si i padëshiruar”, që të stërvitet Bogofilter me ndoca qindra "
"mesazhe të padëshiruar dhe jo të tillë."

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:591
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr ""
"Shtojca Bogofilter s’filtroi dot një mesazh. S’u xhirua dot urdhri `%s %s "
"%s`."

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: po mësohet nga mesazh…"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:487
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Të nxënit dështoi; `%s` u përgjigj me gjendje %d."

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: po mësohet nga mesazhet…"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nxënia dështoi; `%s %s %s` u përgjigj me gabimin:\n"
"%s"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"locally.\n"
"\n"
"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
"marking a few hundred spam and ham messages with the use of '/Marks/Mark as "
"spam' and '/Marks/Mark as ham'.\n"
"\n"
"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter'."
msgstr ""
"Kjo shtojcë mund të kontrollojë për mesazhe të padëshiruar krejt mesazhet që "
"merren nga një llogari IMAP, LOCAL ose POP, duke përdorur Bogofilter. Do "
"t’ju duhet Bogofilter-i i instaluar lokalisht.\n"
"\n"
"Para se Bogofilter të mund të dallojë mesazhe të padëshiruar, duhet ta "
"stërvitni, duke u vënë shenjë ndoca qindra mesazheve si të padëshiruar, ose "
"jo të padëshiruar, duke përdorur “/Vëru shenjë/Vëri shenjë si i padëshiruar” "
"dhe “Vëru shenjë/Vëri shenjë jo si i padëshiruar”.\n"
"\n"
"Kur një mesazh identifikohet si i padëshiruar, ai mund të fshihet, ose të "
"ruhet në një dosje caktuar enkas për këtë punë.\n"
"\n"
"Mundësitë mund të gjenden te /Formësim/Parapëlqim/Shtojca/Bogofilter"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1015 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Pikasje të padëshiruarish"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:651
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Të mësuar të padëshiruarish"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:411
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Përpunoji mesazhet gjatë marrjes"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
msgid "Maximum size"
msgstr "Madhësi maksimum"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Mesazhe më të mëdhenj se kaq s’do të kontrollohen"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
msgid "Delete spam"
msgstr "Fshi të padëshiruar"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
msgid "Save spam in..."
msgstr "Të padëshiruarit ruaji te…"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "Only mark as spam"
msgstr "Vetëm vëri shenjë si i padëshiruar"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
#, fuzzy
msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder"
msgstr ""
"Dosje për depozitim të padëshiruar të identifikuar. Që të përdoret dosja "
"hedhurinë, lëreni të zbrazët."

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr ""
"Klikoni këtë buton për të përzgjedhur një dosje për depozitim të "
"padëshiruarish"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Kur ka pasiguri, kaloje te"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder"
msgstr ""
"Dosje për depozitim poste për të cilën gjendja si i padëshiruar S’është e "
"Sigurt. Që të përdoret dosja Të marrë, lëreni të zbrazët."

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
#, fuzzy
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails"
msgstr ""
"Klikoni këtë buton për të përzgjedhur një dosje për depozitim mesazhesh "
"S’është e Sigurt."

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Futni krye X-Bogosity"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "E kryer vetëm për mesazhe në dosje MH"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Lejo dërgues të gjetur në libër/dosje adresash"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:452
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
"Mesazhe që vijnë nga kontakte në librin tuaj të adresave do të merren në "
"dosjen normale, edhe nëse pikasen si të padëshiruar"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Për të përzgjedhur një libër, ose një dosje te libri i adresave, klikoni "
"këtë buton"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Mëso nga email-e të lejuar duke i konsideruar si jo të padëshiruar"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham"
msgstr ""
"Nëse Bogofilter mendosi se një email qe i padëshiruar, ose se s’dihet, por "
"qe lejuar, konsideroje për t’u mësuar si jo i padëshiruar."

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Thirrje e Bogofilter-it"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Shteg për te i ekzekutueshëm bogofilter"

#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Të padëshiruarit vëri shenjë si të lexuar"

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:79 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: po sillet lëndë…"

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: po filtrohet mesazh…"

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
#, fuzzy
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use '/Marks/Mark as spam' and '/Marks/Mark as ham' to train Bsfilter with a "
"few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
"Shtojca Bsfilter s’filtroi dot një mesazh. Shkaku i mundshëm i gabimit mundë "
"të jetë se s’mësoi dot nga ndonjë mesazh.\n"
"Përdorni “/Vëru shenjë/Vëri shenjë si i padëshiruar” dhe “Vëru shenjë/Vëri "
"shenjë jo si i padëshiruar”, që të stërvitet Bsfilter me ndoca qindra "
"mesazhe të padëshiruar dhe jo të tillë."

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr "Shtojca Bsfilter s’filtroi dot një mesazh. S’u xhirua dot urdhri `%s`."

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:476
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: po mësohet nga mesazh…"

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:617
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"locally.\n"
"\n"
"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
"a few hundred spam and ham messages with the use of '/Marks/Mark as spam' "
"and '/Marks/Mark as ham'.\n"
"\n"
"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter'."
msgstr ""
"Kjo shtojcë mund të kontrollojë për mesazhe të padëshiruar krejt mesazhet që "
"merren nga një llogari IMAP, LOCAL ose POP, duke përdorur Bsfilter. Do t’ju "
"duhet Bsfilter-i i instaluar lokalisht.\n"
"\n"
"Para se Bsfilter të mund të dallojë mesazhe të padëshiruar, duhet ta "
"stërvitni, duke u vënë shenjë ndoca qindra mesazheve si të padëshiruar, ose "
"jo të padëshiruar, duke përdorur “/Vëru shenjë/Vëri shenjë si i padëshiruar” "
"dhe “Vëru shenjë/Vëri shenjë jo si i padëshiruar”.\n"
"\n"
"Kur një mesazh identifikohet si i padëshiruar, ai mund të fshihet, ose të "
"ruhet në një dosje caktuar enkas për këtë punë.\n"
"\n"
"Mundësitë mund të gjenden te /Formësim/Parapëlqim/Shtojca/Bsfilter"

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
msgid "Save spam in"
msgstr "Të padëshiruarit ruaji te"

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham"
msgstr ""
"Nëse Bsfilter mendosi se një email qe i padëshiruar, ose se s’dihet, por qe "
"lejuar, konsideroje për t’u mësuar si jo i padëshiruar."

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
msgid "Bsfilter call"
msgstr "Thirrje Bsfilter"

#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
msgid "Path to bsfilter executable"
msgstr "Shteg për te i ekzekutueshëm bsfilter"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr "Clam AntiVirus"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
"Scanning\n"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
"Po skanohet\n"
"S’ka informacion socket-i.\n"
"Antivirusi u çaktivizua."

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
msgid ""
"Scanning\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
"Po skanohet\n"
"Clamd s’i përgjigjet pingut.\n"
"A po punon clamd?"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
#, fuzzy
msgid "Detected "
msgstr "U pikas virus %s."

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
msgid " virus."
msgstr ""

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:136
#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim kontrolli:\n"
"%s"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:147
#, c-format
msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
msgstr "Kartelë: %s. Madhësi (%d) më e madhe se sa kufiri (%d)\n"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:176
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: po kontrollohen mesazh…"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:282
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej grremç filtrimi poste"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:300
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
"Init\n"
"S’ka informacion socket-i.\n"
"Antivirusi u çaktivizua."

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:304
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
"Init\n"
"Clamd s’i përgjigjet pingut.\n"
"A po punon clamd?"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
"saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Because this plugin communicates with clamd via a socket then there are some "
"minimum requirements to the permissions for your home folder and the .claws-"
"mail folder provided the clamav-daemon is configured to communicate via a "
"unix socket. All users at least need to be given execute permissions on "
"these folders.\n"
"\n"
"To avoid changing permissions you could configure the clamav-daemon to "
"communicate via a TCP socket and choose manual configuration for clamd.\n"
"\n"
"Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus'."
msgstr ""
"Kjo shtojcë përdor Clam AntiVirus për të kontrolluar krejt mesazhet që "
"merren nga një llogari IMAP, LOCAL ose POP.\n"
"\n"
"Kur gjendet se një bashkëngjitje mesazhi përmban një virus, mund të fshihet, "
"ose të ruhet në një dosje të caktuar enkas.\n"
"\n"
"Ngaqë kjo shtojcë komunikon me clamd përmes\n"
"një socket-i, atëherë ka disa domosdoshmëri\n"
"minimum për lejet mbi dosjen tuaj shtëpi dhe\n"
"dosjen .claws-mail, duke pranuar se\n"
"clamav-daemon është formësuar të komunikojë\n"
"përmes një socket-i Unix. Duhet të paktën t’u\n"
"jepen leje ekzekutimi mbi këto dosje krejt\n"
"përdoruesve.\n"
"\n"
"Për të shmangur ndryshim lejesh, mund ta formësoni\n"
"clamav-daemon të komunikojë përmes një socket-i\n"
"TCP dhe të zgjidhni dorazi formësimin për clamd.\n"
"\n"
"Mundësi mund të gjenden te /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:374
msgid "Virus detection"
msgstr "Pikasje virusesh"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
msgid "Select folder to store infected messages in"
msgstr "Përzgjidhni dosje ku të depozitohen mesazhet e infektuar"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "Aktivizo kontroll për viruse"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Madhësi maksimum bashkëngjitjesh"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Bashkëngjitjet më të mëdha se kaq s’do të kontrollohen"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Postën e infektuar ruaje në"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr "Ruaje postën që përmban viruse"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
"Dosje për depozitim poste të infektuar. Që të përdoret dosja hedhurinë "
"parazgjedhje, lëreni të zbrazët"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Klikoni këtë buton për të përzgjedhur një dosje për depozitim poste të "
"infektuar"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Formësimi i automatizuar"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr "Formësimi duhet bërë dorazi, apo në mënyrë të automatizuar"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr "Ku gjendet clamd.conf"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
msgstr ""
"Shteg i plotë për te clamd.conf. Nëse kjo fushë s’është e zbrazët, atëherë "
"shtojca ka qenë në gjendje të lokalizojë në mënyrë të automatizuar kartelën"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
msgid "Br_owse"
msgstr "_Shfletoni"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Klikoni këtë buton për të përzgjedhur shteg të plotë për telamd.conf"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr "Kontrolloni lejen për dosjet dhe rregullojeni, në qoftë e nevojshme"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Gjej dhe _Zëvendëso"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Klikoni këtë buton që të kontrollohen dhe rregullohen lejet mbi dosje"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
msgid "Remote Host"
msgstr "Strehë e Largët"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr "Strehëemër, ose IP për strehë të largët që xhiron demonin clamav"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Numër porte ku po përgjon demoni clamav"

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
"Formësim i ri\n"
"S’ka informacion socket-i.\n"
"Antivirusi u çaktivizua."

#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
"Formësim i ri\n"
"Clamd s’i përgjigjet pingut.\n"
"A po punon clamd?"

#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"clamd will be disabled"
msgstr ""
"%s: S’arrihet të hapet\n"
"clamd do të çaktivizohet"

#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"clamd will be disabled"
msgstr ""
"%s: S’arrihet të gjendet informacion i domosdoshëm\n"
"clamd do të çaktivizohet"

#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
msgid "Could not create socket"
msgstr "S’u krijua dot socket-i"

#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
#, fuzzy
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Kartela s’ekziston"

#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
#, fuzzy
msgid ": Unable to open"
msgstr ": S’arrihet të hapet"

#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
msgid "Socket write error"
msgstr "Gabim shkrimi socket-i"

#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Gabim në lexim"

#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
msgid "Socket read error"
msgstr "Gabim leximi socket-i"

#: src/plugins/demo/demo.c:54
msgid "Failed to register log text hook"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej grremç teksti regjistri"

#: src/plugins/demo/demo.c:78
msgid ""
"This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
"Kjo shtojcë përbën thjesht një demonstrim se si të shkruhen shtojca për "
"Claws Mail. Instalon një grremç për çka jep të re regjistri dhe e shkruan te "
"“stdout”.\n"
"\n"
"S’është në fakt e dobishme."

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:137
msgid "Display images"
msgstr "Shfaqni figura"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:138
msgid "Display embedded images"
msgstr "Shfaq figura të trupëzuara"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
msgid "Execute javascript"
msgstr "Ekzekuto javascript"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:143
msgid "Execute embedded javascript"
msgstr "Ekzekuto javascript të trupëzuar"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
msgid "Execute Java applets"
msgstr "Ekzekuto aplikacionthe javascript"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
msgid "Execute embedded Java applets"
msgstr "Ekzekuto aplikacionthe javascript të trupëzuar"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
msgid "Render objects using plugins"
msgstr "Vizatoji objektet duke përdorur shtojca"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
msgid "Render embedded objects using plugins"
msgstr "Vizatoji objekte të trupëzuar duke përdorur shtojca"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:160
msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
msgstr "Hape në Parës (lënda e largët është çaktivizuar)"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Mos bëj gjë (lënda e largët është çaktivizuar)"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
msgid "Remote resources"
msgstr "Burime të largëta"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:213
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
"in the email."
msgstr ""
"Ngarkimi i burimeve të largëta mund të shpjerë te disa çështje privatësie.\n"
"Kur ngarkimi i lëndës së largët është i çaktivizuar, nga rrjeti s’do\n"
"të kërkohet gjë. Vizatimi i figurave, programtheve, objekteve të shtojcave,\n"
"apo aplikaciontheve Java prapë mund të aktivizohen për lëndë që\n"
"është bashkëngjitur te email-i."

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:122
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Aktivizoni ngarkim lënde të largët"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:252
msgid "When clicking on a link, by default"
msgstr "Kur klikohet mbi një lidhje, si parazgjedhje"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:260
msgid "Open in External Browser"
msgstr "Hape në Shfletues të Jashtëm"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:274
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
msgstr "CSS-ja në këtë kartelë do të aplikohet në krejt pjesët HTML"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1387
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:219 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:222
#: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_account.c:2542
#: src/prefs_customheader.c:227
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Shfletoni"

#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:322
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Përzgjidhni fletëstil"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Ngarkimi i lëndës së largët është çaktivizuar."

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
msgid "Load images"
msgstr "Ngarko figura"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591
msgid "Enable remote content"
msgstr "Aktivizo lëndë të largët"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Aktivizoni JavaScript-in"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Aktivizo Shtojca"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597 ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Aktivizo Java"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:599
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Hapi lidhjet në shfletues të jashtëm"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Ndodhi një gabim: %d\n"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:855
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s është prurje e formuar keq, ose s’mbulohet"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:877
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Hape në Parës"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:886
msgid "Open in Browser"
msgstr "Hape në Shfletues"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:896 src/eom-file-chooser.c:448
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Figurë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap imazhin"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:905 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:618
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:810 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:373
#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:441 lib/gui.c:362
#, fuzzy
msgid "Copy Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoji Lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopju linkun\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoji Lidhjen"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:910 ../src/popup-commands.c:260
#, fuzzy
msgid "Download Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkoje Lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa e Shkarkimit"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:921 ../src/popup-commands.c:275
#, fuzzy
msgid "Save Image As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje Figurën Si\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj figurën si"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:931
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopjo Figurën"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:969
msgid "Import feed"
msgstr "Importo prurje"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1242
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1263
#, c-format
msgid "Failed to find the companion WebKit extension %s"
msgstr "S’u arrit të hapet zgjerim shoqërues WebKit %s"

#. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1292
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML Viewer"

#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"\n"
"By default all remote content is blocked.\n"
"\n"
"Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Fancy'."
msgstr ""
"Kjo shtojcë e rikrijon mesazhin HTML duke përdorur bibliotekën WebKit %d.%d."
"%d.\n"
"Si parazgjedhje, krejt lënda e largët bllokohet. Mundësitë mund të gjenden "
"te /Formësim/Parapëlqime/Shtojca/Fancy"

#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"

#. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej grremç marrjeje poste"

#. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
#. * catalog.
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"ID and retrieval time.\n"
"\n"
"Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo'."
msgstr ""
"Kjo shtojcë ndryshon mesazhet e shkarkuar. Fut krye që përmbajnë ndoca "
"hollësi shkarkimi: UIDL, emër llogarie Claws Mail, shërbyes POP, ID "
"përdoruesi dhe kohë marrjeje.\n"
"\n"
"Mundësitë mund të gjenden te /Formësim/Parapëlqime/Shtojca/Fetchinfo"

#. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
msgid "Mail marking"
msgstr "Vënie shenjë postës"

#. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
msgid "Add fetchinfo headers"
msgstr "Shto krye fetchinfo"

#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
msgid "Headers to be added"
msgstr "Krye për t’u shtuar"

#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid ""
"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
msgstr ""
"Shton kryet X-FETCH-UIDL me paraqitje të ID-së unike të mesazhit (POP3)"

#. #-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
#: ../mail/em-account-prefs.c:488
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër llogarie\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i llogarisë"

#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
msgstr "Shton kryet X-FETCH-ACCOUNT me emrin e llogarisë"

#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Receive server"
msgstr "Shërbyes marrë"

#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
msgstr "Shton kryet X-FETCH-SERVER me shërbyesin marrës"

#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "UserID"
msgstr "UserID"

#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
msgstr "Shton kryet X-FETCH-USERID me ID-në e përdoruesit"

#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid "Fetch time"
msgstr "Kohë prurjeje"

#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid ""
"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
"RFC822 format"
msgstr ""
"Shton kryet X-FETCH-TIME me datën dhe kohën e marrjes së mesazhit, në "
"formatin RFC822"

#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
#, c-format
msgid ""
"A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
"%d, which begins with the text: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Në mesazhin që po dërgoni është përdorur një fjalëkyçe. Fjalëkyçi shfaqet te "
"rreshti %d, i cili fillon me tekstin: %s\n"
"\n"
"%s"

#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
msgid "Keyword warning"
msgstr "Sinjalizim fjalëkyçi"

#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:260
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:313
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:235
msgid "Keyword Warner"
msgstr "Keyword Warner"

#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:270
msgid ""
"Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
"more keywords is found in the message text."
msgstr ""
"Shfaq një sinjalizim, kur dërgohet, apo vihet në radhë për dërgim, një "
"mesazh dhe te teksti i mesazhit është gjetur një referencë te një, ose më "
"tepër, fjalëkyçe."

#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:138
msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
msgstr "Mos kërko për fjalëkyçe, kur përcillen, apo ridrejtohen mesazhe"

#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:571
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"

#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej grremç përditësimi kryesh avatari"

#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej grremç vizatimi figure avatari"

#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "S’u arrit të krijohej drejtori fshehtine figurash avatarësh"

#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej fshehtinë objektesh që mungojnë"

#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More info about "
"libravatar at https://libravatar.org/. If you have a gravatar.com profile "
"but not a libravatar one, those will also be retrieved (when redirections "
"are allowed in plugin config).\n"
"\n"
"Plugin config page is available from main window at:\n"
"'/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar'.\n"
"\n"
"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a proxy "
"please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy' configuration. "
"More details about this and others on README file.\n"
"\n"
"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome."
msgstr ""
"Shfaqni në mesazhe figura profilesh libravatar. Më tepër\n"
"hollësi mbi libravatar-in, te http://www.libravatar.org/. Nëse\n"
"keni profil gravatar.com, por jo një libravatar, do të merret\n"
"edhe ky (kur te formësimi i shtojcës janë lejuar ridrejtime).\n"
"Te faqja e formësimit të shtojcës kalohet nga dritarja kryesore:\n"
"/Formësim/Parapëlqime/Shtojca/Libravatar.\n"
"\n"
"Kjo shtojcë përdor libcurl për marrje figurash, ndaj, nëse\n"
"gjendeni pas një ndërmjetësi, referojuni faqes man të curl(1),\n"
"për hollësi mbi formësimin e 'http_proxy'. Më tepër hollësi rreth\n"
"kësaj dhe të tjerash, te kartela README.\n"
"\n"
"Idetë janë të mirëpritura te <ricardo@mones.org>.\n"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
msgid "Error reading cache stats"
msgstr "Gabim në lexim statistikash fshehtine"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:149
#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
msgstr ""
"Me përdorim të %s në %d kartela, %d drejtori, %d të tjera dhe %d gabime"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:163
#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
msgstr "Me përdorim të %s në %d kartela, %d drejtori dhe %d të tjera"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:177
msgid "Clear icon cache"
msgstr "Spastro fshehtinë ikonash"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të hiqen krejt ikonat e avatareve të ruajtura në "
"fshehtinë?"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
msgid "Not enough memory for operation"
msgstr "S’ka kujtesë të mjaftueshme për veprimin"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
msgid "Icon cache successfully cleared!"
msgstr "Fshehtina e ikonave u spastrua me sukses!"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
#, c-format
msgid ""
"Icon cache successfully cleared:\n"
"• %u missing entries removed.\n"
"• %u files removed."
msgstr ""
"Fshehtina e ikonave u spastrua me sukses:\n"
"• U hoqën %u zëra që mungonin.\n"
"• U hoqën %u kartela."

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206
msgid "Error clearing icon cache."
msgstr "Gabim në spastrim fshehtine ikonash."

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
#, c-format
msgid ""
"Errors clearing icon cache:\n"
"• %u missing entries removed.\n"
"• %u files removed.\n"
"• %u files failed to be read.\n"
"• %u files couldn't be removed."
msgstr ""
"Gabime spastrimi fshehtine ikonash:\n"
"• U hoqën %u zëra që mungonin.\n"
"• U hoqën %u kartela.\n"
"• S’u arrit të lexohen %u kartela.\n"
"• S’u hoqën dot %u kartela."

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
msgid "_Use cached icons"
msgstr "_Përdor ikona të ruajtura në fshehtinë"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:230
msgid ""
"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
"Mbajini ikonat në disk, për ripërdorim, në vend se të bëhet edhe një tjetër "
"kërkesë në rrjet"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:245
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Interval rifreskimi fshehtine"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
msgid "Mystery man"
msgstr "Person i mistershëm"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
msgid "Identicon"
msgstr "Identikon"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
msgid "MonsterID"
msgstr "MonsterID"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
msgid "Wavatar"
msgstr "Wavatar"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328
msgid "Robohash"
msgstr "Robohash"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329
msgid "Pagan"
msgstr "Pagan"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
#: wp-includes/media-template.php:650 wp-includes/media-template.php:825
#: wp-includes/media-template.php:938
#, fuzzy
msgid "Custom URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"URL Vetjake\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"URL e Personalizuar"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
msgid "A blank image"
msgstr "Figurë e zbrazët"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
msgstr "Një siluetë paksa gri, me kontrast të ulët, që s’bie në sy"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:335
msgid "A generated geometric pattern"
msgstr "Një rregullsi gjeometrike e prodhuar"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:336
msgid "A generated full-body monster"
msgstr "Një përbindësh, i plotë, i prodhuar"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:337
msgid "A generated almost unique face"
msgstr "Një fytyrë thuajse unike e prodhuar"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:338
msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
msgstr "Një figurë 8-bit e pikselizuar, në stil “arcade”, e prodhuar"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:339
msgid "A generated robotic character"
msgstr "Një personazh robotik i prodhuar"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:340
msgid "A generated retro adventure game character"
msgstr "Një personazh loje të dikurshme aventurash i prodhuar"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:341
msgid "Redirect to a user provided URL"
msgstr "Bëj ridrejtim për te një URL e dhënë nga përdoruesi"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon"
msgstr ""
"Jepni URL-në ku doni të bëhet ridrejtimi, kur s’ka ikonë përdoruesi. Lëreni "
"të zbrazët URL-në, që të përdoret ikona parazgjedhje portokalli e libravatar-"
"it."

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:405
msgid "_Allow redirects to other sites"
msgstr "_Lejo ridrejtime për te sajte të tjerë"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:406
msgid ""
"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
"services like gravatar.com"
msgstr ""
"Ndiq përgjigje ridrejtimi, të marra nga shërbyes libravatar, për te shërbime "
"të tjera avatarësh, bie fjala, gravatar.com"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:415
msgid "_Enable federated servers"
msgstr "_Aktivizoni shërbyes të federuar"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:416
msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
msgstr ""
"Provo të marrësh avatar nga shërbyes libravatar i përkatësisë së dërguesit"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:433
msgid "Request timeout"
msgstr "Mbarim kohe për kërkesën"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:433
msgid "second(s)"
msgstr "sekondë(a)"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:434
#, fuzzy
msgid ""
"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
"than global socket I/O timeout"
msgstr ""
"Që të përdore kohëmbarim global I/O socket-i, vëreni si 0. Edhe vlera "
"maksimum duhet të jetë më pak se kohëmbarim global I/O socket-i."

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:480
msgid "Icon cache"
msgstr "Fshehtinë ikonash"

#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:484
msgid "Default missing icon mode"
msgstr "Mënyrë parazgjedhje për ikona që mungojnë"

#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
"from the network."
msgstr ""
"Ngarkimi i burimeve të largëta mund të shpjerë te disa\n"
"çështje privatësie. Kur ngarkimi i lëndës së largët është\n"
"i çaktivizuar, nga rrjeti s’do të kërkohet gjë."

#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:134
msgid "Size of image cache in megabytes"
msgstr "Madhësi fshehtine figurash në megabajte"

#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:150
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80 ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Default font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat e prezgjedhura\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat e prezgjedhura\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja parazgjedhje"

#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:91 terminal/terminal-widget.c:500
#: terminal/terminal-widget.c:505
#, fuzzy
msgid "Open Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hape Lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Hapë linkun\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Lidhje"

#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"

#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:36
#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
msgid "LiteHTML viewer"
msgstr "Parës LiteHTML"

#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the litehtml library (http://www."
"litehtml.com/).\n"
"\n"
"By default all remote content is blocked.\n"
"\n"
"Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/LiteHTML'."
msgstr ""
"Kjo shtojcë e rikrijon mesazhin HTML duke përdorur bibliotekën litehtml "
"(http://www.litehtml.com/).\n"
"Si parazgjedhje, krejt lënda e largët bllokohet. Mundësitë mund të gjenden "
"te /Formësim/Parapëlqime/Shtojca/LiteHTML"

#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
msgid "mailmbox folder"
msgstr "dosje mailmbox"

#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
msgstr "Kjo është një shtojcë për trajtim kutish postare në formatin mbox."

#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"

#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:191
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Jepni vendndodhjen e kutisë postare.\n"
"Nëse jepet kutia postare ekzistuese, do të\n"
"skanohet në mënyrë të automatizuar."

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "S’ka metodë mirëfilltësimi Sieve\n"

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
msgstr "Metoda Sieve e përzgjedhur për mirëfilltësim s’gjendet\n"

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "I shkëputur: %s"

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "mesazh i patrajtuar në sesion Sieve: %s\n"

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
msgid "STARTTLS failed"
msgstr "STARTTLS dështoi"

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "ndodhi gabim në sesion SIEVE\n"

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "ndodhi gabim në sesion SIEVE. të dhëna: %s\n"

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "mesazh i patrajtuar në sesion Sieve: %d\n"

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1159
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: po riprovohet mirëfilltësimi\n"

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1161
msgid "Auth method not available"
msgstr "S’ka metodë mirëfilltësimi"

#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1178
#, c-format
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "gabim dërgimi në sesion Sieve: %s\n"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:766 gui/gretl.c:2037
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Filtro\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Filtrim\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Filtro"

#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
msgid "Chec_k Syntax"
msgstr "_Kontrolloji Sintaksën"

#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87 mousepad/mousepad-dialogs.h:37
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1364
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Prapaktheji\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"R_iktheje\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Ri_kthe"

#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:725
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
msgid "Unable to get script contents"
msgstr "S’arrihet të merret lëndë programthi"

#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
msgid "Reverting..."
msgstr "Po prapakthehen…"

#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
msgid "Revert script"
msgstr "Prapaktheje programthin"

#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
msgstr "Ky programth është ndryshuar. Të prapakthehen ndryshimet e paruajtura?"

#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:354
msgid "Script saved successfully."
msgstr "Programthi u ruajt me sukses."

#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:400
msgid "Checking syntax..."
msgstr "Po kontrollohet sintaksë…"

#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ky programth është ndryshuar. Të ruhen ndryshimet e fundit?"

#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#, c-format
msgid "%s - Sieve Filter%s"
msgstr "%s - Sieve Filter%s"

#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
msgid "Add Sieve script"
msgstr "Shtoni programth Sieve"

#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
msgstr "Jepni emër për një programth të ri filtrimi Sieve."

#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
msgid "Enter new name for the script."
msgstr "Jepni emër të ri për programthin."

#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
msgstr "Doni vërtet të fshihet filtri “%s”?"

#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
msgid "Delete filter"
msgstr "Fshije filtrin"

#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
msgid "An account can only have one active script at a time."
msgstr "Një llogari mund të ketë vetëm një programth aktiv në herë."

#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
#, fuzzy
msgid "Unable to connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’arrihet të bëhet lidhje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"S’arrin të lidhet"

#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Po shfaqen programthe…"

#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Administroni Filtra Sieve"

#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Për të përdorur Sieve, aktivizojeni te parapëlqimet për një llogari."

#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
msgid "ManageSieve"
msgstr "ManageSieve"

#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
msgid "Manage Sieve Filters..."
msgstr "Administroni Filtra Sieve…"

#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
msgstr ""
"Administroni filtra Sieve në një shërbyes, duke përdorur protokollin "
"ManageSieve."

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Aktivizo Sieve-in"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1291
msgid "Server information"
msgstr "Hollësi shërbyesi"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
msgid "Server name"
msgstr "Emër shërbyesi"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
msgstr ""
"Lidhu me këtë strehë, në vend se me strehën e përdorur për marrje email-esh"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portë shërbyesi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Porta e serverit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Portë shërbyesi"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
msgid "Connect to this port instead of the default"
msgstr "Lidhu me këtë portë, në vend se me atë parazgjedhje"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:155
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:154 ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshehtëzim\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshehtëzim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Kriptimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kriptimi\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: ../mail/em-account-editor.c:287
#, fuzzy
msgid "No encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa fshehtëzim\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa kriptim"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
msgid "Use STARTTLS when available"
msgstr "Përdor StartTLS, kur gjendet"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
msgid "Require STARTTLS"
msgstr "Lyp STARTTLS"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2045
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989 ../glade/auth.ui.h:1
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:368 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:336
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mirëfilltësim\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autentikimi\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Mirëfilltësim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Autentifikim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Autentifikim\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autentifikimi\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Autentifikimi"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:282
msgid "No authentication"
msgstr "Pa mirëfilltësim"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
msgid "Use same authentication as for receiving mail"
msgstr "Përdor të njëjtin mirëfilltësim si për marrje email-esh"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
msgid "Specify authentication"
msgstr "Përcaktoni mirëfilltësim"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1645
#: src/prefs_account.c:1778 src/prefs_account.c:2063
msgid "Authentication method"
msgstr "Metodë mirëfilltësimi"

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Shërbyesi Sieve s’duhet të përmbajë hapësirë."

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "S’u dha shërbyes Sieve."

#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"

#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
msgid "NewMail"
msgstr "NewMail"

#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej grremç newmail"

#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "S’u hap dot kartelë regjistër %s: %s\n"

#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"after sorting.\n"
"\n"
"Default is '~/Mail/NewLog'.\n"
"\n"
"Current log is '%s'."
msgstr ""
"Kjo shtojcë shkruan një përmbledhje kryesh te një kartelë regjistër, për çdo "
"mesazh të marrë pas renditjes.\n"
"\n"
"Parazgjedhja është ~/Mail/NewLog\n"
"\n"
"Regjistri i tanishëm është %s"

#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
msgid "Log file"
msgstr "Kartelë regjistër"

#: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:72
#, fuzzy
msgid "Open Address Book"
msgstr "Hap _Libër adresash"

#: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:76
msgid "Quit Claws Mail"
msgstr "Dil nga Claws Mail"

#: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:111
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Të rinj %d, Të palexuar: %d, Gjithsej: %d"

#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
msgid "Select folder(s)"
msgstr "Përzgjidhni dosje()"

#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
msgid "select recursively"
msgstr "përzgjidhi në mënyrë rekursive"

#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
msgid "No new messages"
msgstr "S’ka mesazhe të rinj"

#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:227
msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"S’u arrit të regjistrohej grremç përditësimi objekti dosjeje te shtojca "
"Njoftim"

#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:235
msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"S’u arrit të regjistrohej grremç përditësimi dosjeje te shtojca Njoftim"

#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:245
msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"S’u arrit të regjistrohej grremç përditësimi msginfo te shtojca Njoftim"

#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:255
msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"S’u arrit të regjistrohej grremç kalimi si i palidhur te shtojca Njoftim"

#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:266
msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"S’u arrit të regjistrohej grremç mbylljeje dritare kryesore te shtojca "
"Njoftim"

#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:279
msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej grremç “u ikonizua” te shtojca Njoftim"

#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:292
msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"S’u arrit të regjistrohej grremç “lista e llogarive ndryshoi” te shtojca "
"Njoftim"

#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:305
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej grremç “ndryshim teme” te shtojca Njoftim"

#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
"preferences dialog.\n"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
"Kjo shtojcë furnizon mënyra të ndryshme për të njoftuar përdoruesin rreth "
"email-es të rinj dhe të palexuar.\n"
"Shtojca është thellësisht e formësueshme te pjesa për shtojcat e dialogut "
"mbi parapëlqimet.\n"
"\n"
"Idetë mirëpriten te <berndth@gmx.de>."

#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:455
msgid "Various tools"
msgstr "Mjete të ndryshme"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
msgid "New Mail message"
msgstr "Mesazh i ri Email"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
msgid "New News post"
msgstr "Postim i Ri Lajmesh"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
msgid "A new message arrived"
msgstr "Mbërriti mesazh i ri"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "New Calendar message"
msgstr "Mesazh i ri Kalendari"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Mbërriti mesazh i ri kalendari"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
msgstr "Artikull i ri prurjeje RSS"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Mbërriti artikull i ri në një prurje RSS"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
msgstr "Mesazh i ri i panjohur"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "Mbërriti mesazh lloji të panjohur"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:678
msgid "Present main window"
msgstr "Dritarja kryesore e tanishme"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
msgid "Mail message"
msgstr "Mesazh email"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "Mbërriti %d mesazh i ri"
msgstr[1] "Mbërritën %d mesazhe të rinj"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
msgstr "Mesazh lajmesh"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
msgid "Calendar message"
msgstr "Mesazh kalendari"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:943
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[0] "Mbërriti %d mesazh i ri kalendari"
msgstr[1] "Mbërritën %d mesazhe të rinj kalendari"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
msgid "RSS news feed"
msgstr "Prurje RSS lajmesh"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] "Mbërriti %d artikull i ri në një prurje RSS"
msgstr[1] "Mbërritën %d artikuj të rinj në një prurje RSS"

#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mesazh i ri"
msgstr[1] "%d mesazhe të rinj"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
#: ../Tomboy/Preferences.cs:144
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taste shkurtoresh\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pulsantët e shpejtë"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
msgid "Banner"
msgstr "Banderolë"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Flluskë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E shpalosëshme"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:83
msgid "LCD"
msgstr "LCD"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:542
msgid "SysTrayicon"
msgstr ""

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:560
msgid "Ayatana App Indicator"
msgstr ""

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:578
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:11
msgid "Indicator"
msgstr "Tregues"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:664
msgid "Include folder types"
msgstr "Përfshi lloje dosjesh"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:673
msgid "Mail folders"
msgstr "Dosje poste"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:681
msgid "News folders"
msgstr "Dosje lajmesh"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:689
msgid "RSSyl folders"
msgstr "Dosje RSSyl"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:697
msgid "vCalendar folders"
msgstr "Dosje vCalendar"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:705
msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr "Këto rregullime anashkalojnë përzgjedhje që lidhen me dosje specifike."

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:716
msgid "Global notification settings"
msgstr "Rregullime globale njoftimesh"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:725
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr "Caktoni ndihmëz urgjence përgjegjësi dritaresh, kur ka mesazhe të rinj"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:734
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr ""
"Caktoni ndihmëz urgjence përgjegjësi dritaresh, kur ka mesazhe të palexuar"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:744
msgid "Use sound theme"
msgstr "Përdor temë tingujsh"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:816
msgid "Show banner"
msgstr "Shfaq banderolë"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:825
msgid "Only when not empty"
msgstr "Vetëm kur s’është e zbrazët"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:844
msgid "Banner speed"
msgstr "Shpejtësi banderole"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:881
msgid "Maximum number of messages"
msgstr "Numër maksimum mesazhesh"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:887
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
msgstr "Kufizoni numrin e mesazheve të shfaqur, përdorni 0 për pa kufizime"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:896
msgid "Banner width"
msgstr "Gjerësi banderole"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
msgstr "Kufizoni madhësinë e banderolës, përdorni 0 për sa gjerësia e ekranit"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:904
msgid "pixel(s)"
msgstr "piksel(a)"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:913
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr "Përfshi në banderolë mesazhe të palexuar"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:921
msgid "Make banner sticky"
msgstr "Bëje ngjitëse banderolën"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:931
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1126
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1417
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1652
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1861
msgid "Only include selected folders"
msgstr "Përfshi vetëm dosjet e përzgjedhura"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:940
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1426
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1661
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
msgid "Select folders..."
msgstr "Përzgjidhni dosje…"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:952
msgid "Banner colors"
msgstr "Ngjyra banderole"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:956
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1167
msgid "Use custom colors"
msgstr "Përdor ngjyra vetjake"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:975
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1187
msgid "Foreground color"
msgstr "Ngjyrë e përparme"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:984
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1199
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:5
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:613
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:817
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:354 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:119
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:164
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197 src/preferences_dialog.c:269
#: wp-includes/class-wp-editor.php:922 src/xfce4-screensaver-configure.py:191
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë sfondi\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë sfondi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë sfondi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ngjyrë sfondi"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1687
msgid "Enable popup"
msgstr "Aktivizoni flluskë"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1107
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1705
msgid "Popup timeout"
msgstr "Mbarim kohe flluske"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
msgid "Make popup sticky"
msgstr "Bëje ngjitëse flluskën"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1156
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "Caktoni gjerësi dhe pozicion dritareje flluske"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1161
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(përgjegjësi i dritareve është i lirë të mos e marrë parasysh këtë)"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1211
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1717
msgid "Display folder name"
msgstr "Shfaq emër dosjeje"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1270
msgid "Sample popup window"
msgstr "Shembull dritareje flluskë"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1334 xfburn/xfburn-utils.c:132
#: ../panel-plugin/battery.c:1029
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
msgid "Select command"
msgstr "Përzgjidhni urdhër"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1363
msgid "Enable command"
msgstr "Aktivizoje urdhrin"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1380 src/prefs_receive.c:268
#: src/files.c:1222
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër për t’u kryer\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër për përmbushje"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1398
msgid "Block command after execution for"
msgstr "Blloko urdhër pas ekezekutimi, për"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1505
msgid "Enable LCD"
msgstr "Aktivizo LCD"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1524
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
msgstr "Strehëemër:Portë e shërbyesit LCDd"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1609
msgid "Enable Trayicon"
msgstr ""

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1625
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Fshihe gjatë nisjes"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1633 src/fe-gtk/setup.c:422
#: src/fe-gtk/setup.c:466
msgid "Close to tray"
msgstr "Mbylle në panel"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1641
msgid "Hide when iconified"
msgstr "Fshihe, kur bëhet ikonë"

#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
#. notification bubble. If your language does not have a word
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1678
msgid "Passive toaster popup"
msgstr "Flluskë pasive"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1842
msgid "Enable Ayatana App Indicator"
msgstr ""

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1947
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "Shtojce te Aplikacionth Treguesi"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1961
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr "Fshihe dritaren kryesore, kur minimizohet"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:2014
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "Aktivizo taste shkurtoresh globale"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "Në shembujt për taste shkurtoresh përfshihen <b>%s</b> dhe <b>%s</b>"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:2028
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:2028
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"

#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:2040
msgid "Toggle minimize"
msgstr ""

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121 src/toolbar.c:494
msgid "Get Mail"
msgstr "Merr Postë"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
#, fuzzy
msgid "Get Mail from account"
msgstr "_Merr Postë nga llogaria"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
#, fuzzy
msgid "Email from account"
msgstr "E_mail prej llogarie"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
#, fuzzy
msgid "Open Addressbook"
msgstr "Hap _Libër adresash"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
#, fuzzy
msgid "Exit Claws Mail"
msgstr "Të dilet nga Claws Mail?"

#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1194
msgid "Work Offline"
msgstr "Puno online"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
msgid "Show Trayicon Notifications"
msgstr "Shfaq Njoftime Paneli"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:856
msgid "New mail message"
msgstr "Mesazh i ri email"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:858
msgid "New news post"
msgstr "Postim i ri lajmesh"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:860
msgid "New calendar message"
msgstr "Mesazh i ri kalendari"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:862
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "Artikull i ri në një prurje RSS"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:865
msgid "New messages arrived"
msgstr "Mbërritën mesazhe të rinj"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:921
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] "Mbërriti %d mesazh i ri poste"
msgstr[1] "Mbërritën %d mesazhe të rinj poste"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:932
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] "Mbërriti %d mesazh i ri lajmesh"
msgstr[1] "Mbërritën %d mesazhe të rinj lajmesh"

#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:954
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] "Mbërriti %d artikull i ri në prurjet RSS"
msgstr[1] "Mbërritën %d artikuj të rinj në prurjet RSS"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1234
msgid "PDF properties"
msgstr "Veti PDF-je"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1391
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Ky dokument është i kyçur dhe lyp një fjalëkalim, para se të mund të "
"ndryshohet."

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1406
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "Dokument %s"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1428
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Krijimi i PDF-së dështoi për një arsye të panjohur."

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1801
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986
msgid "Document Index"
msgstr "Tregues Dokumenti"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1974
msgid "First Page"
msgstr "Faqja e Parë"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
msgid "Previous Page"
msgstr "Faqja e Mëparshme"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1976 src/global.c:1001
#: src/global.c:1211
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja Pasuese\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja Pas."

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
msgid "Last Page"
msgstr "Faqja e Fundit"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
#, fuzzy
msgid "Fit Page Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sa Ta Nxërë Gjerësia e Faqes\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat gjerësinë e faqes\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat gjerësinë e faqes\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat gjerësinë e faqes"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1982 ../qt/data/MainWindow.ui.h:31
#: src/simple-scan.ui:756
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotulloje Majtas\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotulloje majtas\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo Majtas"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983 ../qt/data/MainWindow.ui.h:33
#: src/simple-scan.ui:771
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotulloje Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotulloje djathtas\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo Djathtas"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984 gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtype Dokumentin\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo dokumentin\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo dokumentin\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo dokumentin"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1985
msgid "Document Info"
msgstr "Hollësi Dokumenti"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
msgid "Page Number"
msgstr "Numër Faqeje"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1988
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Shkallë Ripërmasimi"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
"\n"
"Feedback to <iwkse@claws-mail.org> is welcome."
msgstr ""
"Kjo shtojcë lejon parjen e bashkëngjitjeve PDF dhe PostScript duke përdorur "
"Poppler %s Lib dhe mjetin gs.\n"
"\n"
"Çfarëdo përshtypjesh janë të mirëpritura: iwkse@claws-mail.org"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2085
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2105
msgid "PDF Viewer"
msgstr "PDF Viewer"

#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2081
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
"enable PostScript support please install gs program.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kujdes: s’u gjet dot dyor Ghostscript (gs), i domosdoshëm që shtojca %s të "
"përpunojë bashkëngjitje PostScript, do të shfaqen vetëm bashkëngjitje PDF. "
"Ju lutemi, që të aktivizohet mbulim PostScript-i, instaloni programin gs.\n"
"\n"
"%s"

#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
msgstr "Përpunoni rregulla filtri perl (ext)…"

#: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1738
#, c-format
msgid ""
"Error processing Perl script file: (line numbers may not be valid)\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/plugins/perl/perl_plugin.c:1741
msgid "Perl Plugin error"
msgstr ""

#: src/plugins/perl/perl_plugin.c:2515
msgid ""
"This plugin provides a Perl scripting interface for mail filters.\n"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""

#: src/plugins/perl/perl_plugin.c:2537
#, fuzzy
msgid "Perl integration"
msgstr "Integrim Python-i"

#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:130
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej grremç vetëplotësimi adresash PGP"

#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
msgstr "[pa ID përdoruesi]"

#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Frazëkalimet s’përputhen.\n"

#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Ju lutemi, jepni frazëkalimin për kyçin e ri:"

#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:265
msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Ju lutemi, rijepni frazëkalimin për kyçin e ri:"

#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Frazëkalim i gabuar.\n"

#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
msgid "Please enter the passphrase for:"
msgstr "Ju lutemi, jepni frazëkalimin për:"

#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
msgid "This key has been imported to your keyring."
msgstr "Ky kyç është importuar në vargun tuaj të kyçeve."

#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
msgid "This key couldn't be imported to your keyring."
msgstr "Ky kyç s’u importua dot në vargun tuaj të kyçeve."

#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
msgid "Key servers are sometimes slow."
msgstr "Shërbyesit e kyçeve ndonjëherë janë të ngadaltë."

#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid "You can try to import it manually with the command:"
msgstr "Mund të provoni ta importoni dorazi, me urdhrin:"

#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193 ../src/libs/filtering.c:1251
#: gui/selector.c:9368 functions.py:60 panel-plugin/xfcetimer.c:871
#: rules/base.xml:4548 rules/base.xml:4561 rules/base.xml:4574
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ose\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"ose\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"ose\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ose\n"
"#-#-#-#-#  tails-installer_5.0.14+dfsg-1_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"ose\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"ose\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"or"

#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:213
msgid "This key is in your keyring."
msgstr "Ky kyç gjendet në vargun tuaj të kyçeve."

#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Core"

#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/GPG' and '/"
"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG'.\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
msgstr ""
"Kjo shtojcë trajton veprimet bazë PGP dhe furnizon vetëplotësim adresash "
"prej vargut të kyçeve GPG. Përdoret nga shtojca të tjera, f.v., PGP/Mime.\n"
"\n"
"Mundësitë mund të gjenden te /Configuration/Preferences/Plugins/GPG dhe /"
"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"Shtojca përdor bibliotekën GPGME si “wrapper” për GnuPG-në.\n"
"\n"
"GPGME është e drejtë kopjimi 2001 nga Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"

#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
msgid "Core operations"
msgstr "Veprime bazë"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Kontrollo vetvetiu nënshkrimet"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "Përdor varg kyçesh për vetëplotësim"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:152
#, fuzzy
msgid "Automatically locate missing keys when sending encrypted messages"
msgstr ""
"Fshehtëzoji përherë mesazhet, kur jepet përgjigje ndaj një mesazhi të "
"fshehtëzuar"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
msgid ""
"If recipient's key is not in your keyring, a remote fetch will be attempted "
"if permitted by your 'auto-key-locate' configuration in gpg.conf, (default: "
"local,wkd)."
msgstr ""

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Për administrim fjalëkalimesh, përdor gpg-agent"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:166
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Ruaje frazëkalimin në kujtesë"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:176
msgid "Expire after"
msgstr "Skadon pas"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Vënia si '0' do ta ruajë frazëkalimin për krejt sesionin"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr ""

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:210
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Shfaq sinjalizim gjatë nisjes, nëse GnuPG s’funksionon"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:213
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Shteg për te i ekzekutueshëm GnuPG"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:218
#, fuzzy
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined"
msgstr ""
"Në u lëntë e zbrazët, vendndodhja e të ekzekutueshmit GnuPG do të "
"përcaktohet në mënyrë të automatizuar."

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:261
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "Përzgjidhni të ekzekutueshëm GnuPG"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
msgid "Sign key"
msgstr "Kyç nënshkrimesh"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:381
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Përdor kyç GnuPG parazgjedhje"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Përzgjidhni kyç sipas adresës tuaj email"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:403
msgid "Specify key manually"
msgstr "Jepni kyç dorazi"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:413
msgid "User or key ID:"
msgstr ""

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:457
msgid "No secret key found."
msgstr "S’u gjet kyç i fshehtë."

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:460
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Prodhoni një çift të ri kyçesh"

#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:701
msgid "GPG"
msgstr "GPG"

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "S’ka përputhje të saktë për “%s”; ju lutemi, përzgjidhni kyçin."

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:100
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Po mblidhen hollësi për “%s” … %c"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. An empty string is the same as 'None'.
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:44
#: mathlib.py:227 src/input/es_out.c:3292 src/input/es_out.c:3310
#: src/input/es_out.c:3328 src/input/es_out.c:3342 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"I papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"E papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E papërkufizuar\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Papërcaktuar"

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
msgid "Marginal"
msgstr "Anësor"

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
msgid "Ultimate"
msgstr "Përfundimisht"

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:416
msgid "Select Keys"
msgstr "Përzgjidhni Kyçe"

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
msgid "_Other"
msgstr "_Tjetër"

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:504
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Mos e fshehtëzo"

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:685
msgid "Add key"
msgstr "Shtoni kyç"

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:686
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr ""

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:708
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Fshehtëzoje te %s <%s>"

#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:709
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Ky kyç nënshkrimi s’besohet plotësisht.\n"
"Nëse zgjidhni të fshehtëzoni mesazhin me këtë ky, s’e dini\n"
"saktë se do t’i shkojë a jo personit që kishit në mendje.\n"
"\n"
"Hollësi kyçi: ID %s, identiteti parësor %s &lt;%s&gt;\n"
"\n"
"Sidoqoftë, a e besoni këtë kyç mjaftueshëm sa të përdoret?"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272 src/privacy.c:318 src/privacy.c:323
msgid "No signature found"
msgstr "S’u gjet nënshkrim"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
msgid "Untrusted"
msgstr "Jo i besuar"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:426 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:445
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Nënshkrimi s’kontrollohet dot - %s"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:430 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Nënshkrimi s’është kontrolluar."

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:440
#, fuzzy
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "Bazë e PGP-së: S’merret dot kyç - s’ka gpg-agent në funksionim."

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:458
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "Nënshkrim i mirë nga “%s” [Përfundimisht]"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:461
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "Nënshkrim i mirë nga “%s” [plotësisht]"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "Nënshkrim i mirë nga “%s” [anësor]"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Nënshkrim i mirë nga “%s”"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:491
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "Kyçi 0x%s jo i pranishëm, për të verifikuar këtë nënshkrim"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:479
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Nënshkrim i skaduar nga “%s”"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Nënshkrim i mirë nga “%s”, por kyçi ka skaduar"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:485
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Nënshkrim i mirë nga “%s”, por kyçi është shfuqizuar"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Nënshkrim i keq nga “%s”"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:495
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Nënshkrimi s’është kontrolluar"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:517
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Gabim në kontroll nënshkrimi: s’ka gjendje\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Gabim në kontroll nënshkrimi: %s\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:554
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Nënshkrim i bërë më %s duke përdorur %s ID kyçi %s\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:560
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Nënshkrim i mirë nga uid “%s” (Vlefshmëri: %s)\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Uuid kyçi të skaduar “%s”\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:570
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Nënshkrim i skaduar uid “%s” (Vlefshmëri: %s)\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "Uid kyçi të shfuqizuar “%s”\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Nënshkrim i KEQ nga “%s”\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
#, c-format
msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "                    uid “%s” (Vlefshmëri: %s)\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1629
msgid "Revoked"
msgstr "I shfuqizuar"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:599
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Besueshmëri të Zoti: %s\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
msgid "No key!"
msgstr "S’ka kyç!"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Shenja gishtash kyçi parësor:"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "KUJDES: Adresa “%s” e nënshkruesit s’përputhet me zërin DNS\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:626
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Adresa e nënshkruesit të verifikuar është “%s”\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "S’u morën të dhëna nga mesazhi, %s"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "S’u gatitën dot të dhëna, %s"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:853
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specifikimi për kyç të fshehtë është i dykuptimtë"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:863
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "S’u gjet kyç i fshehtë (%s)"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:876
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Gabim në ujdisje kyçi të fshehtë: %s"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:969
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Protokolli Gpgme “%s” është i papërdorshëm: Mekanizmi “%s” s’është instaluar "
"si duhet."

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:975
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
"Protokolli Gpgme “%s” është i papërdorshëm: Mekanizmi “%s” version %s është "
"i instaluar, por duhet versioni %s.\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Protokolli Gpgme “%s” është i papërdorshëm (problem i panjohur)"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:999
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
"GnuPG-ja s’është instaluar si duhet, ose lypset të përditësohet.\n"
"Mbulimi i OpenPGP-së është i çaktivizuar."

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1076
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
"Duhet të ruani informacionin e llogarisë, përmes “OK”, para se të jeni në "
"gjendje të prodhoni një çift kyçesh.\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1081
msgid "No PGP key found"
msgstr "S’u gjet kyç PGP"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1082
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
"Claws Mail s’gjeti ndonjë kyç të fshehtë PGP, që do të thotë se s’do të jeni "
"në gjendje të nënshkruani email-e, apo të merrni email-e të fshehtëzuar.\n"
"Doni të krijohet tani një çift i ri kyçesh?"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1172 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1194
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "S’u prodhua dot çift i ri kyçesh: %s"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1182
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
"Po prodhohet çifti juaj i ri i kyçeve…Ju lutemi, lëvizni miun përreth, që të "
"ndihmoni të prodhohet entropi…"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1200
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "S’u prodhua dot çift i ri kyçesh: gabim i panjohur"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
"Çifti juaj i ri i kyçeve u prodhua. Shenjat e gishtave për të janë:\n"
"%s\n"
"\n"
"Doni të eksportohet te një shërbyes kyçesh?"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1208
msgid "Key generated"
msgstr "Kyçi u prodhua"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1284
msgid "Key exported."
msgstr "Kyçi u eksportua."

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1286
msgid "Couldn't export key."
msgstr "S’u eksportua dot kyçi."

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1512 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1952
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:600 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:739
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:804 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
#: src/plugins/smime/smime.c:559
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "S’u gatit dot kontekst GPG, %s"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1513
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize GPG context."
msgstr "S’u gatit dot kontekst GPG, %s"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1520
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
msgstr ""
"Ky kyç s’gjendet në vargun tuaj të kyçeve. Doni të provojë Claws Mail ta "
"importojë?"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1530
#, fuzzy
msgid ""
"The key in your keyring has expired. Do you want Claws Mail to try to update "
"it?"
msgstr ""
"Ky kyç s’gjendet në vargun tuaj të kyçeve. Doni të provojë Claws Mail ta "
"importojë?"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1533
#, fuzzy
msgid ""
"The key in your keyring has been revoked. Do you want Claws Mail to try to "
"import a new one?"
msgstr ""
"Ky kyç s’gjendet në vargun tuaj të kyçeve. Doni të provojë Claws Mail ta "
"importojë?"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create a temporary home for GPG: %s"
msgstr "S’u krijua dot kartelë e përkohshme: %s"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot copy gpg.conf into temporary home %s: %s"
msgstr ""

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1627
#, fuzzy
msgid "The key is invalid."
msgstr "Dëshmia TLS është e pavlefshme"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1631 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264
#: src/seahorse-key-manager-store.c:185 src/seahorse-key-properties.c:206
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skadim\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skaduar\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skaduar"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1633
#, fuzzy
msgid "The key has been disabled."
msgstr ""
"\n"
"  Mesazhi është fshirë"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1669
#, fuzzy
msgid "Primary Name"
msgstr "Frazëkalim parësor"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1674
msgid "Primary Email"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
#. * with colord, and probably is the same as the system startup
#. * unless the device has been explicitly saved in the database
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: when the update was built
#: client/cd-util.c:270 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3202
#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29 src/Gtk/BackupBox.vala:88
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:123 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Created"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuar më\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuar\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"U krijua\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"U krijua\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Krijuar\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Krijuar"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 ../gramps/gen/utils/string.py:57
#: ../libgweather/weather.c:203 ../libgweather/weather.c:221
#: ../libgweather/weather.c:293 libmateweather/mateweather-prefs.c:104
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:130
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:159
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:179 libmateweather/weather.c:248
#: libmateweather/weather.c:265 libmateweather/weather.c:337
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"E pavlefshme\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pavlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I pavlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pavlefshme\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pavlefshme\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pavlefshme"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1687
#, fuzzy
msgid "Expired on"
msgstr "Ka skaduar më: "

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
msgid "Expires"
msgstr "Skadimi"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1796
#, fuzzy
msgid "Invalid Value"
msgstr "Orë e pavlefshme."

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:543
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:64
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:542
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:63
msgid "Fingerprint"
msgstr "Gjurmë gishti"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1871
#, c-format
msgid ""
"More than one public key for <b>%s</b> was found.\n"
"Select the key you want to add to your keyring.\n"
msgstr ""

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1879 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1901
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1994
#, fuzzy
msgid "_Add to keyring"
msgstr "Shtoni kyç"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load key %s: %s"
msgstr "S’u shtua dot kyç GPG %s, %s"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1900
msgid "Add the following public key to your keyring?"
msgstr ""

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1933
#, fuzzy, c-format
msgid "The public key for %s is already in your keyring."
msgstr "Ky kyç gjendet në vargun tuaj të kyçeve."

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1938
msgid "Key import"
msgstr "Importim kyçi"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1940
msgid "from keyserver"
msgstr "nga shërbyes kyçesh"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1941
msgid "from Web Key Directory"
msgstr "nga Drejtori Web Kyçesh"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1988
#, c-format
msgid ""
"An <b>expired</b> public key for <b>%s</b> was found.\n"
"Add it to your keyring?\n"
msgstr ""

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1989
#, c-format
msgid ""
"A public key for <b>%s</b> was found.\n"
"Add it to your keyring?\n"
msgstr ""

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "The public key for <b>%s</b> is now in your keyring."
msgstr "Ky kyç s’gjendet në vargun tuaj të kyçeve.\n"

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:2012
msgid "Cannot locate the missing key from Web Key Directory."
msgstr ""

#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:2014
msgid "Cannot locate the missing key from keyserver."
msgstr ""

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "S’u analizua dot pjesa MIME."

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "S’u morën dot të dhëna tekst."

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:422 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "S’u hap dot kartela e shfshehtëzuar %s"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:441 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:450
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "S’u shkrua dot te kartela e shfshehtëzuar %s"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
"\n"
"--- Fillim i të dhënave PGP/Inline të fshehtëzuara ---\n"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fund i të dhënave PGP/Inline të fshehtëzuara ---\n"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "S’u mbyll dot kartela e shfshehtëzuar %s"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:508
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "S’u kontrollua dot kartela e shfshehtëzuar."

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "S’u kontrolluan dot pjesë kartele të shfshehtëzuar."

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:574 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:769
msgid "Malformed message"
msgstr "Mesazh i keqformuar"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:585 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:783
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "S’u krijua dot kartelë e përkohshme. %s"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Dështoi nënshkrim të dhënash, %s"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:642 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Dështoi nënshkrim të dhënash, për shkak nënshkruesi të pavlefshëm: %s"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:651 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Dështoi nënshkrim të dhënash, s’ka përfundime."

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Dështoi nënshkrim të dhënash, s’ka lëndë."

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:705
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
msgstr ""
"Ju lutemi, kini parasysh se bashkëngjitjet s’janë të fshehtëzuara nga "
"sistemi PGP/Inline, as kryet e email-it, b.f., Subjekti."

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:750 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "S’u shtua dot kyç GPG %s, %s"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:822 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Dështoi fshehtëzimi, %s"

#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"

#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/inline"

#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
"encrypt your own mails.\n"
"\n"
"It can be selected as the Default Privacy System in '/Configuration/[Account "
"Preferences]/Privacy' and when composing a message from '/Options/Privacy "
"System'.\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
msgstr ""
"Kjo shtojcë trajton metodën Brendazi, të nxjerrë nga përdorimi, të "
"nënshkrimit dhe/ose fshehtëzimit të email-eve. Mund të shfshehtëzoni email-"
"e, të verifikoni nënshkrime, ose të nënshkruani dhe fshehtëzoni email-et "
"tuaj.\n"
"\n"
"Mund të përzgjidhet si Sistem Parazgjedhje Privatësie, te /Formësim/"
"[Parapëlqime Llogarie]/Privatësi dhe kur hartohet një mesazh që nga /Mundësi/"
"Sistem Privatësie\n"
"\n"
"Shtojca përdor bibliotekën GPGME si një “wrapper” për GnuPG-në.\n"
"\n"
"GPGME është e drejtë kopjimi 2001 nga Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"

#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "S’u analizua dot kartelë e shfshehtëzuar."

#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "S’u analizuan dot pjesë kartele të shfshehtëzuar."

#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "S’u krijua dot kartelë e përkohshme: %s"

#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Nënshkrim dixhital OpenPGP"

#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr ""
"Ju lutemi, kini parasysh se kryet email, b.f., Subjekti, nuk fshehtëzohen "
"nga sistemi PGP/Mime."

#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"

#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"

#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"It can be selected as the Default Privacy System in '/Configuration/[Account "
"Preferences]/Privacy' and when composing a message from '/Options/Privacy "
"System'.\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
msgstr ""
"Kjo shtojcë trajton mesazhe të nënshkruar dhe/ose të fshehtëzuar me PHP."
"MIME. Mund të shfshehtëzoni email-e, të verifikoni nënshkrime, ose të "
"nënshkruani dhe fshehtëzoni email-et tuaj.\n"
"\n"
"Mund të përzgjidhet si Sistem Parazgjedhje Privatësie, te /Formësim/"
"[Parapëlqime Llogarie]/Privatësi dhe kur hartohet një mesazh që nga /Mundësi/"
"Sistem Privatësie\n"
"\n"
"Shtojca përdor bibliotekën GPGME si një “wrapper” për GnuPG-në.\n"
"\n"
"GPGME është e drejtë kopjimi 2001 nga Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"

#: src/plugins/python/python_plugin.c:380
#: src/plugins/python/python_plugin.c:530
msgid "Python scripts"
msgstr "Programthe Python"

#: src/plugins/python/python_plugin.c:525
msgid "Show Python console..."
msgstr "Shfaq konsolë Python…"

#: src/plugins/python/python_plugin.c:641
#: src/plugins/python/python_plugin.c:728
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:13
#: libcaja-python.caja-extension.desktop.in:5
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: src/plugins/python/python_plugin.c:650
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr "S’u arrit të regjistrohet “compose create hook” te shtojca Python"

#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
"\n"
"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
"builtin toolbar editor.\n"
"\n"
"You can provide scripts working on the main window by placing files into '~/."
"claws-mail/python-scripts/main'.\n"
"\n"
"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
"files into '~/.claws-mail/python-scripts/compose'.\n"
"\n"
"The folder '~/.claws-mail/python-scripts/auto/' may contain some scripts "
"that are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
"following files in this directory are recognised:\n"
"\n"
" 'compose_any' - gets executed whenever a compose window is opened, no "
"matter if that opening happened as a result of composing a new message, "
"replying or forwarding a message.\n"
"\n"
" 'startup' - executed at plugin load.\n"
"\n"
" 'shutdown' - executed at plugin unload.\n"
"\n"
"For the most up-to-date API documentation, type:\n"
"\n"
" help(clawsmail)\n"
"\n"
"in the interactive Python console.\n"
"\n"
"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
"inclusion in the examples.\n"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
"Kjo shtojcë furnizon veçori integrimi me Python.\n"
"Kodi Python mund të jepet me ndërveprim në një konsolë të trupëzuar Python-"
"i, nën Mjete -> Shfaq konsolë Python, ose i depozituar në programthe.\n"
"\n"
"Këto programthe mandej janë të përdorshëm që nga menuja. Mund t’u caktoni "
"shkurtore, ashtu siç bëhet me elementë të tjerë menush. Mundeni edhe të "
"vendosni te panelet butona për vënie në punë programthesh, duke përdorur "
"përpunuesin e brendshëm të Claws Mail-it për panele.\n"
"\n"
"Programthe që funksionojnë te dritarja kryesore mund të jepni duke i "
"vendosur kartelat te ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
"\n"
"Duke i vendosur kartelat te ~/.claws-mail/python-scripts/compose, mundeni "
"edhe të jepni programthe që funksionojnë në një dritare të hapur hartimesh.\n"
"\n"
"Dosja ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ mund të përmbajë ca programthe që "
"ekzekutohen automatikisht, kur ndodhin gjëra të caktuara. Aktualisht, në "
"këtë drejtori njihen kartelat vijuese:\n"
"\n"
"compose_any\n"
"Ekzekutohet kurdo që hapet një dritare hartimi, pavarësisht nga fakti se "
"hapja ndodh si rezultat hartimi të një mesazhi të ri, përgjigjeje apo "
"përcjelljeje të një mesazhi.\n"
"\n"
"startup\n"
"Ekzekutuar gjatë ngarkimit të shtojcës\n"
"\n"
"shutdown\n"
"Ekzekutuar gjatë çngarkimit të shtojcës\n"
"\n"
"\n"
"Për dokumentimin më të përditësuar për API-t, shtypni\n"
"\n"
" help(clawsmail)\n"
"\n"
"te konsola e ndërveprimit në Python.\n"
"\n"
"Shpërndarja në formë burimi e kësaj shtojce vjen me disa programthe shembuj, "
"te nëndrejtoria “examples”. Nëse shkruat një programth që do jeni i "
"interesuar ta ndani me të tjerët, mos ngurroni të ma dërgoni, për t’u marrë "
"në shqyrtim për përfshirje te shembujt.\n"
"\n"
"Përshtypjet mirëpriten te <berndth@gmx.de> is welcome."

#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
msgid "Python integration"
msgstr "Integrim Python-i"

#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
#, c-format
msgid ""
"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u lexua dot lëndë e kartelës së dikurshme feeds.xml:\n"
"%s"

#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
msgstr "RSSyl: Gabim teksa shkruhej “%s” për të sjellë listë eksportimi.\n"

#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: S’u fshi dot kartelë OPML e vjetër “%s”: %s\n"

#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr "RSSyl: S’u hap dot kartela “%s” për eksportim liste prurjesh: %s\n"

#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:180
#, fuzzy
msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
msgstr "RSSyl: Gabim gjatë shkrimit të kartelës së eksportimit të prurjeve.\n"

#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:105
#, c-format
msgid ""
"Error while subscribing feed\n"
"%s\n"
"\n"
"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
"Gabim gjatë pajtimit te prurja\n"
"%s\n"
"\n"
"Emri i dosjes “%s” nuk lejohet."

#: src/plugins/rssyl/plugin.c:61
msgid ""
"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
"\n"
"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
"Kjo shtojcë ju lejon të krijoni një pemë kutish postare ku mund të shtoni "
"prurje lajmesh në formatin RSS 1.0, RSS 2.0 ose Atom.\n"
"\n"
"Çdo prurje lajmesh do të krijojë një dosje me zërat përkatës, sjellë nga "
"interneti. Mund t’i lexoni dhe fshini, ose t’i mbani zërat e vjetër."

#: src/plugins/rssyl/plugin.c:85
msgid "RSS feed"
msgstr "Prurje RSS"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:300
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
msgstr "(e zbrazët)"

#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:168
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Rifresko krejt prurjet"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "Subscribe feed"
msgstr "Prurje për pajtim"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Jepni URL-në e prurjes së lajmeve te të cilat doni të pajtoheni:"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "'%c' s’mund të përdoret në emër dosjeje."

#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:328
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:215
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] "Që të përditësojë prurjen, Claws Mail lyp hyrje në rrjet."
msgstr[1] "Që të përditësojë prurjet, Claws Mail lyp hyrje në rrjet."

#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "Të hiqet vërtet pema e prurjeve “%s”\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:355
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Hiqe pemën e prurjeve"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:390
msgid "Select an OPML file"
msgstr "Përzgjidhni një kartelë OPML"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:28
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
msgstr "RSSyl: Po bëhet pajtim te prurje e re: %s\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:29
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
msgstr "RSSyl: U bë pajtim te prurje e re: “%s” (%s)\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:30
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Updating feed: %s (User-Agent: %s)\n"
msgstr "RSSyl: Po përditësohet prurje: %s\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:31
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Feed not modified: %s\n"
msgstr "RSSyl: Përditësimi i prurje përfundoi: %s\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:32
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
msgstr "RSSyl: Përditësimi i prurje përfundoi: %s\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:33
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: Gabim në sjellje prurjeje te “%s”: %s\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:34
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Told to update feed at '%s' after %s\n"
msgstr "RSSyl: S’u përpunua dot prurja te “%s”\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:35
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: S’u gjet prurje e vlefshme te “%s”\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:36
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: S’u përpunua dot prurja te “%s”\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:37
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr ""
"RSSyl: Programi p mbyllet, s’u përfundua dot përditësimi i prurje te “%s”\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:284
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Mirëfilltësim elementar HTTP"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:306
msgid "Use default refresh interval"
msgstr "Përdor interval parazgjedhje rifreskimi"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:318
msgid "Keep old items"
msgstr "Mbaji objektet e vjetër"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:324
msgid "_Trim"
msgstr "_Qethe"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:326
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
msgstr ""
"Përditësoje prurjen, duke fshirë objektet që s’gjenden më te prurja burim"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:329
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr "Sill komente, në qoftë e mundur"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
msgid "Always mark it as new"
msgstr "Vëru përherë shenjë si të rinj"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
msgstr "Vëri shenjë si të ri vetëm nëse teksti i tij ka ndryshuar"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:353
msgid "Never mark it as new"
msgstr "Mos u vër kurrë shenjë si të rinj"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:358
msgid "Add item title to the top of message"
msgstr "Shto titull objekti në krye të mesazhit"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:365
msgid "Ignore title rename"
msgstr "Shpërfill riemërtim titulli"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed"
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë, për të mbajtur emrin e tanishëm të dosjes, edhe nëse "
"autori i prurjes ndryshon titullin e saj."

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:374
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
msgid "Verify TLS certificate validity"
msgstr "Verifiko vlefshmëri dëshmie TLS"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
#, fuzzy
msgid "Use default User-Agent header"
msgstr "Përdor rregullimet parazgjedhje"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
msgid "Source URL"
msgstr "URL Burimi"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
msgid "Fetch comments on posts aged less than"
msgstr "Sill komente në postime të vjetër më pak se"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:440
msgid "Set to -1 to fetch all comments"
msgstr "Vëreni si -1, që të sillen krejt komentet"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:466
msgid "If an item changes"
msgstr "Nëse një artikull ndryshon"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Artikuj\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementë"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:484
msgid "Refresh interval"
msgstr "Interval rifreskimi"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:492
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
msgstr ""
"Që të çaktivizohet rifreskimi i automatizuar për këtë prurje, vëreni 00"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:513
#, fuzzy
msgid "User-Agent header"
msgstr "Agjent-Përdoruesi"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:515
msgid "Disable this to use a User-Agent header specific to this feed"
msgstr ""

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
msgid ""
"Specific User-Agent header to use for this feed. If empty, the User-Agent "
"header set in '/Configuration/Preferences/Plugins/RSSyl' will be used"
msgstr ""

#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:549
msgid "Set feed properties"
msgstr "Ujdisni veti prurjeje"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:44
msgid "_Refresh feed"
msgstr "_Rifresko prurjen"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:45
msgid "Feed pr_operties"
msgstr "_Veti prurjeje"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:46
msgid "Rena_me..."
msgstr "Rie_mërtojeni…"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:47
#, fuzzy
msgid "R_efresh all feeds"
msgstr "Rifresko krejt prurjet"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
msgid "Subscribe _new feed..."
msgstr "Pajtohuni në pr_urje të re…"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
msgid "Create new _folder..."
msgstr "Krijoni _dosje të re…"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
msgid "Import feed list..."
msgstr "Importoni listë prurjesh…"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
msgid "Remove tree"
msgstr "Hiqe pemën"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:122
msgid "Add RSS folder tree"
msgstr "Shtoni pemë dosjesh RSS"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:123
msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
msgstr "Jepni emër për një pemë të re dosjesh RSS."

#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:139
msgid ""
"Creation of folder tree failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there?"
msgstr ""
"Krijimi i pemës së dosjes dështoi.\n"
"Ndoshta disa kartela ekzistojnë tashmë, ose mbase s’keni leje të shkruani "
"atje?"

#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:42
msgid "My Feeds"
msgstr "Prurjet e Mia"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:138
msgid "Select cookies file"
msgstr "Përzgjidhni kartelë cookie-sh"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
msgid "Default refresh interval"
msgstr "Interval parazgjedhje rifreskimi"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:190
msgid "Refresh all feeds on start-up"
msgstr "Rifresko krejt prurjet gjatë nisjes"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:197
msgid "Refresh all skips feeds programmed to be refreshed manually"
msgstr ""

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:206
msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
msgstr "Verifiko vlefshmëri dëshmish TLS për prurje të reja"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:213
msgid "Path to cookies file"
msgstr "Shteg për te kartelë cookie-sh"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:220
msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
msgstr ""
"Shteg për te kartelë cookies.txt në stil Netscape-i që përmban “cookies” "
"tuajat"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:233
#, fuzzy
msgid "Use a custom User-Agent header"
msgstr "Përdor ngjyra vetjake"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:235
msgid ""
"Instead of using the default User-Agent header for feed retrieval, you can "
"enter a custom value"
msgstr ""

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:244
msgid ""
"Custom User-Agent header to use for feed retrieval. If empty, the default "
"User-Agent header will be used"
msgstr ""

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:253
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Refreshing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po rifreskohet\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke rifreskuar"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:257
msgid "Security and privacy"
msgstr "Siguri dhe privatësi"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:154
#, c-format
msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
msgstr "S’u krijua dot dosje për prurjen e re “%s”."

#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:44
msgid "Subscribe new feed?"
msgstr "Të pajtoheni te prurje e re?"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:60
msgid "Feed folder:"
msgstr "Dosje prurjesh:"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
"the feed"
msgstr ""
"Në vend se të përdoret titulli zyrtar, mund të jepni një emër tjetër dosjeje "
"për prurjen."

#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:76
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
msgstr "_Përpunoni veti prurjeje, pas pajtimi"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:108
#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Po përditësohen komente për “%s”…"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:151
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Lyp autorizim)"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
msgid "403 (Forbidden)"
msgstr "403 (E ndaluar)"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:157
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (S’u gjet)"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:160
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Gabim %d"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:173
#, c-format
msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
"Error fetching feed at\n"
"<b>%s</b>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim në sjellje prurjeje te\n"
"<b>%s</b>:\n"
"\n"
"%s"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:186
#, c-format
msgid ""
"No valid feed found at\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"S’u gjet prurje e vlefshme te\n"
"<b>%s</b>"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:198
msgid "Untitled feed"
msgstr "Prurje pa titull"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
msgstr "RSSyl: Ka mundësi prurje e pavlefshme, pa titull te %s.\n"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:282
#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "Po përditësohet prurje “%s”…"

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:341
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
"S’u përpunua dot dosja te\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"Ju lutemi, lidhuni me zhvilluesit, kjo s’duhej të ndodhte."

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:454
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Që të përditësojë prurjet tuaja, Claws Mail lyp hyrje në rrjet."

#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
msgid ""
"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
"Please report this, with debug output attached.\n"
msgstr ""
"Gabim i brendshëm teksa përmirësohej formati i depozitimit. Kjo s’duhet të "
"ndodhte. Ju lutemi, njoftoni për këtë, duke bashkëngjitur përfundimet e "
"diagnostikimit.\n"

#: src/plugins/smime/plugin.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"It can be selected as the Default Privacy System in '/Configuration/[Account "
"Preferences]/Privacy' and when composing a message from '/Options/Privacy "
"System'.\n"
"\n"
"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
"configured.\n"
"\n"
"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
"found at:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
msgstr ""
"Kjo shtojcë trajton email-e të nënshkruar dhe/ose fshehtëzuar me S/MIME. "
"Mund të shfshehtëzoni mesazhe, të verifikoni nënshkrime ose të nënshkruani "
"dhe fshehtëzoni mesazhet tuaj.\n"
"\n"
"Mund të përzgjidhet që nga Sistem Parazgjedhje Privatësie, te /Formësim/"
"[Parapëlqime Llogarie]/Privatësi dhe, kur hartohet një mesazh, që nga /"
"Mundësi/Sistem Privatësie\n"
"\n"
"Kjo shtojcë përdor bibliotekën GPGME si “wrapper” për GnuPG-në.\n"
"Kjo shtojcë lyp gjithashtu të instaluar dhe të formësuar gpgsm, gnupg-agent "
"dhe dirmngr.\n"
"\n"
"Informacion se si të bëhen dëshmi S/MIME të funksionojnë me GPGSM mund të "
"gjendet te:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME është e drejtë kopjimi 2001 nga Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"

#: src/plugins/smime/smime.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "S’u ujdis dot protokoll GPG, %s"

#: src/plugins/smime/smime.c:603
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "S’u hap dot kartelë e përkohshme"

#: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "S’u shkrua dot te kartelë e përkohshme"

#: src/plugins/smime/smime.c:643
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "S’u mbyll dot kartelë e përkohshme"

#: src/plugins/smime/smime.c:867
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgstr ""
"Ju lutemi, kini parasysh se kryet email, b.f., Subjekti, nuk fshehtëzohen "
"nga sistemi S/MIME."

#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:313
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Po raportohen të padëshiruar…"

#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:348
msgid "Report spam online..."
msgstr "Raportoni të padëshiruar në internet…"

#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:359
#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:397
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamReport"

#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:402
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
"\n"
" * spam-signal.fr\n"
" * spamcop.net\n"
" * lists.debian.org nomination system"
msgstr ""
"Kjo shtojcë njofton në vende të ndryshme për të padëshiruar.\n"
"Aktualisht mbulohen sajtet dhe metodat vijuese:\n"
"\n"
" * spam-signal.fr\n"
" * spamcop.net\n"
" * lists.debian.org nomination system"

#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:427
msgid "Spam reporting"
msgstr "Raportim të padëshiruarish"

#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:168
msgid "Forward to:"
msgstr "Përcille te:"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:666
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "Shtojca SpamAssassin s’u lidh dot me spamd.\n"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Filtrimi me shtojcën SpamAssassin dështoi.\n"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Shtojca SpamAssassin është e çaktivizuar prej parapëlqimeve të saj.\n"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: po filtrohet mesazh…"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
"Shtojca SpamAssassin s’filtroi dot një mesazh. Shkaku i mundshëm i gabimit "
"është një demon spamd me të cilin s’bëhet dot lidhja. Ju lutemi, sigurohuni "
"se spamd është në funksionim dhe se mund të përdoret."

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
msgstr ""
"Që të mund t’i kalojë postën nxënësit të largët, Claws Mail lyp hyrje në "
"rrjet."

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
msgid "Failed to get username"
msgstr "S’u arrit të merret emër përdoruesi"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"Shtojca SpamAssassin është i ngarkuar, por i çaktivizuar prej parapëlqimeve "
"të saj.\n"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in '/Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin'."
msgstr ""
"Kjo shtojcë mund të kontrollojë për të padëshiruar krejt mesazhet që janë "
"marrë nga një llogari IMAP, VENDORE ose POP, duke përdorur një shërbyes "
"SpamAssassin. Do t’ju duhet një Shërbyes SpamAssassin (spamd) në funksionim "
"diku.\n"
"\n"
"Mund të përdoret edhe për t’u vënë shenjë mesazheve si Të padëshiruar, ose "
"Jo të Padëshiruar.\n"
"\n"
"Kur një mesazh identifikohet si i padëshiruar, ai mund të fshihet, ose ruhet "
"në një dosje të caktuar enkas.\n"
"\n"
"Mundësitë mund të gjenden te /Formësim/Parapëlqime/Shtojca/SpamAssassin"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
msgid "Localhost"
msgstr ""

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
msgid "Select folder to save spam to"
msgstr "Përzgjidhni dosje ku të ruhen mesazhe të padëshiruar"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Aktivizo shtojcën SpamAssassin"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
msgid "Type of transport"
msgstr "Lloj transporti"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Përdorues për t’u përdorur me shërbyes spamd"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
msgid "spamd"
msgstr "spamd"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Strehëemër, ose adresë IP shërbyesi spamd"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Portë shërbyesi spamd"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Shteg socket-i Unix"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
msgid "Use compression"
msgstr "Përdor ngjeshje"

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:363
msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
msgstr "Aktivizoni ngjeshje, nëse e përdor spamd-ja, ndryshe çaktivizojeni."

#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted"
msgstr ""
"Maksimum kohe të lejuar për kontroll. Nëse kontrolli zgjat më shumë, do të "
"ndërpritet."

#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Claws Mail TNEF parser:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Claws Mail TNEF parser:\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "S’u arrit të shkruhen të dhënat e pjesës."

#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "S’u arrit të analizoheshin të dhëna VCalendar-i."

#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "S’u arrit të analizoheshin të dhëna VTask-u."

#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "S’u arrit të analizoheshin të dhëna VCard-i."

#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid "TNEF Parser"
msgstr "TNEF Parser"

#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
#, fuzzy
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
"Hand <yerase@yerot.com>."
msgstr ""
"Kjo shtojcë Claws Mail ju lejon të lexoni bashkëngjitje application/ms-"
"tnef.\n"
"\n"
"Shtojca përdor bibliotekën Ytnef, e cila është e drejtë kopjimi 2002-2007 "
"nga Randall Hand <yerase@yerot.com>"

#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
msgid "_Edit this meeting..."
msgstr "_Përpunojeni këtë takim…"

#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
msgid "_Cancel this meeting..."
msgstr "_Anulojeni këtë takim…"

#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
msgid "_Create new meeting..."
msgstr "_Krijoni takim të ri…"

#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
msgid "_Go to today"
msgstr "_Kalo te sot"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
#: [month]january src/orage-appointment-window.c:3383
#: templates/javascript/variables.twig:20 wp-includes/locale.php:131
#: wp-includes/locale.php:146
msgid "January"
msgstr "Janar"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
#: [month]february src/orage-appointment-window.c:3383
#: templates/javascript/variables.twig:21 wp-includes/locale.php:132
#: wp-includes/locale.php:147
msgid "February"
msgstr "Shkurt"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
#: [month]march src/orage-appointment-window.c:3383
#: templates/javascript/variables.twig:22 wp-includes/locale.php:133
#: wp-includes/locale.php:148
msgid "March"
msgstr "Mars"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
#: [month]april src/orage-appointment-window.c:3383
#: templates/javascript/variables.twig:23 wp-includes/locale.php:134
#: wp-includes/locale.php:149
msgid "April"
msgstr "Prill"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name for May
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
#: [month]may src/orage-appointment-window.c:3383
#: templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38 wp-includes/locale.php:135
#: wp-includes/locale.php:150
msgid "May"
msgstr "Maj"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
#: [month]june src/orage-appointment-window.c:3384
#: templates/javascript/variables.twig:25 wp-includes/locale.php:136
#: wp-includes/locale.php:151
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Qershor\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Qershor\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Qershor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Qershor\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"June\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Qershor"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
#: [month]july src/orage-appointment-window.c:3384
#: templates/javascript/variables.twig:26 wp-includes/locale.php:137
#: wp-includes/locale.php:152
msgid "July"
msgstr "Korrik"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
#: [month]august src/orage-appointment-window.c:3384
#: templates/javascript/variables.twig:27 wp-includes/locale.php:138
#: wp-includes/locale.php:153
msgid "August"
msgstr "Gusht"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 [month]september
#: src/orage-appointment-window.c:3384 templates/javascript/variables.twig:28
#: wp-includes/locale.php:139 wp-includes/locale.php:154
msgid "September"
msgstr "Shtator"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 [month]october
#: src/orage-appointment-window.c:3384 templates/javascript/variables.twig:29
#: wp-includes/locale.php:140 wp-includes/locale.php:155
msgid "October"
msgstr "Tetor"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 [month]november
#: src/orage-appointment-window.c:3385 templates/javascript/variables.twig:30
#: wp-includes/locale.php:141 wp-includes/locale.php:156
msgid "November"
msgstr "Nëntor"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128 ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
#: [month]december src/orage-appointment-window.c:3385
#: templates/javascript/variables.twig:31 wp-includes/locale.php:142
#: wp-includes/locale.php:157
msgid "December"
msgstr "Dhjetor"

#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:789
msgid "Week number"
msgstr "Numër jave"

#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:874
msgid "Previous month"
msgstr "Muaji i mëparshëm"

#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:893
msgid "Next month"
msgstr "Muaji pasues"

#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"Evolution or Outlook.\n"
"\n"
"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
"and you will be able to accept or decline them.\n"
"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
"choose \"New meeting...\".\n"
"\n"
"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
"Kjo shtojcë aktivizon trajtim mesazhesh vCalendar, si ata të prodhuar nga "
"Evolution ose Outlook.\n"
"\n"
"Kur ngarkohet, do të krijojë te Lista e Dosjeve një kuti postare vCalendar, "
"e cila do të popullohet nga takimet që pranoni, ose krijoni.\n"
"Kërkesat për takime që merrni do të paraqiten në një formë të përshtatshme "
"dhe do të jeni në gjendje t’i pranoni, ose t’i hidhni poshtë.\n"
"Që të krijohet një takim, djathtasklikoni mbi dosjen vCalendar, ose Takime "
"dhe zgjidhni “Takim i ri…”.\n"
"\n"
"Do të jeni gjithashtu në gjendje të pajtoheni te prurje të largëta Webcal, "
"të eksportoni takimet dhe kalendarët tuaj, të tregoni gjendjen tuaj i lirë/i "
"zënë dhe të merrni informacion të tillë nga të tjerë."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:97
msgid "Create meeting from message..."
msgstr "Krijoni takim nga mesazh…"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:117
#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga krijimi i %d takimeve, një nga një. Doni të vazhdohet?"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137
msgid "Creating meeting..."
msgstr "Po krijohet takim…"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:156
msgid "no subject"
msgstr "pa subjekt"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Prano me përpjekje"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:388 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:890
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2357
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:213
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:657
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe poshtë\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Refuzo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Refuzo\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe poshtë"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Keni një gjë Për Të Bërë."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:478 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:498
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:507 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
msgid "Details follow:"
msgstr "Vijojnë hollësitë:"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Keni krijuar një takim."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Jeni ftuar në një takim."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Është anuluar një takim te i cili qetë i ftuar."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "Ju është përcjellë një takim.Jeni shkëputur."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:560
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(kjo veprimtari përsëritet)"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(kjo veprimtari është pjesë e një veprimtarie që përsëritet)"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Keni marrë një përgjigje për një propozim të panjohur takimi."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
"Keni marrë një përgjigje për një propozim takimi.\n"
"%s ka %s ftesën, hollësitë e së cilës vijojnë:"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Gabim - s’u mor dot pjesë kalendari MIME."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Gabim - s’u gjet pjesë kalendari."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Gabim - Lloj i panjohur përbërësi kalendari."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:955
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Dërgoju pjesëmarrësve një njoftim"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Anuloje takimin"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të anulohet ky takim?"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
msgid "No account found"
msgstr "S’u gjet llogari"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
"S’keni llogari me përputhje me ndonjë pjesëmarrës.\n"
"Doni të përgjigjeni, sido qoftë?"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1063
msgid "Reply anyway"
msgstr "Përgjigjuni, sido qoftë"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
msgid "Answer"
msgstr "Përgjigjuni"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1196
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Përpunoni takim…"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Anulojeni takimin…"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
msgid "Launch website"
msgstr "Hidhni në qarkullim sajtin"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Jeni tashmë i zënë në këtë kohë."

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1648
msgid "Event:"
msgstr "Veprimtari:"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1625
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1637
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Organizer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Organizues:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Organizuesi:"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
msgid "Starting:"
msgstr "Fillon më:"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
msgid "Ending:"
msgstr "Përfundon më:"

#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1256
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1630
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
msgid "Attendees:"
msgstr "Pjesëmarrës:"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
msgid "_New meeting..."
msgstr "Takim i _ri…"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Eksportoni kalendar…"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "_Pajtohuni në WebCal…"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "Për_ditëso pajtimet"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_List view"
msgstr "Pamje _listë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_Week view"
msgstr "Pamje _jave"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Month view"
msgstr "Pamje _muaji"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1100
msgid "Meetings"
msgstr "Takime"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1477
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1372
msgid "[no summary]"
msgstr "[s’ka përmbledhje]"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1498
msgid "in the past"
msgstr "në të kaluarën"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504 ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
msgid "tomorrow"
msgstr "nesër"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
msgid "this week"
msgstr "këtë javë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
msgid "later"
msgstr "më vonë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Këto janë veprimtaritë e planifikuara %s:\n"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Mbarim kohe (%d sekonda) në lidhjen me %s\n"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (I paautorizuar)"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1632
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Gabim %ld"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"%s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S’u mor dot URL Webcal:\n"
"%s:\n"
"\n"
"%s"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Kjo URL s’duket si një URL Webcal:\n"
"%s\n"
"%s"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "S’u krijua dot drejtori %s"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Që të mund të përditësojë prurjen Webcal, Claws Mail lyp hyrje në rrjet."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Po sillet kalendar për %s…"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
msgid "new subscription"
msgstr "pajtim i ri"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1936
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Që të mund të përditësojë pajtimin, Claws Mail lyp hyrje në rrjet."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Pajtohuni në WebCal"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
msgid "Enter the Webcal URL:"
msgstr "Jepni URL WebCal--i:"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1997
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "S’u analizua dot URL-ja."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Doni vërtet të shpajtoheni?"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
msgid "Delete subscription"
msgstr "Fshije pajtimin"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#, fuzzy
msgid "accepted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"u pranua\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"i pranuar"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "tentatively accepted"
msgstr ""

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "declined"
msgstr "u hodh poshtë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "did not answer"
msgstr "s’u përgjigj"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
msgid "individual"
msgstr "individual"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145 ../src/common/collection.c:654
#: ../src/libs/filtering.c:63 lib/src/boxplots.c:556
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"grup\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"grupi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"grupi"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "resource"
msgstr "burim"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "room"
msgstr "dhomë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:583
msgid "Past"
msgstr "Në të kaluarën"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. blue
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:595 ../mail/em-migrate.c:1060
#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:79
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:384
msgid "Later"
msgstr "Më vonë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1284
msgid "Accepted: "
msgstr "E pranuar: "

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1286
msgid "Declined: "
msgstr "Hedhur Poshtë: "

#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1288
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr ""

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:321
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:983
#, fuzzy
msgid "Individual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Individual\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetjake"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323 ../objects/Istar/other.c:73
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
#: ../calendar/gui/print.c:985 core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3407
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3418
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Burim\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Resursi\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Burime"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
#: ../calendar/gui/print.c:986 [page]room
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:66
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dhomë\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kanali\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dhoma\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Dhomë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dhoma"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:337 gui/gpt_dialog.c:3171
#: gui/gpt_dialog.c:3306 gui/ssheet.c:140 gui/ssheet.c:147
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/notifygui.c:425
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:246
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:307 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
#: ../data/playlist.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni…\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Shto...\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shto...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni…\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Shto...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Shto...\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni…"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:741
msgid ""
"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
msgstr ""
"Personat vijues janë të zënë në kohën e takimit tuaj të planifikuar:\n"
"- "

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:742
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:917
msgid "You"
msgstr "Ju"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:743
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr "Jeni i zënë në kohën e takimit tuaj të planifikuar"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s është i zënë në kohën e takimit tuaj të planifikuar"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d orë më herët"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d orë më herët"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d orë dhe %d minuta më herët"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:753
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d minuta më herët"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:758
#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d orë më vonë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:760
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d orë më parë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:762
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d orë dhe %d minuta më vonë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:764
#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d minuta më vonë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gjithkush do të jetë i lirë %s ose %s."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:772
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Everyone would be available %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gjithkush do të jetë i lirë %s."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:774
msgid ""
"\n"
"\n"
"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
"6 hours."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S’është e mundur të kihet ky takim me këdo në 6 orët e mëparshme, ose në 6 "
"orët pasuese."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "do të ishte i lirë %s ose %s"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "do të ishte i lirë %s"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:844
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:914
#: ../build/bin/preferences_gen.h:136 ../src/info.h:27
#, fuzzy
msgid "not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"i zënë\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"nuk mundësohet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"jo në dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"jo në dispozicion"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:786
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", por do të ishte i lirë %s ose %s."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", por do të ishte i lirë %s."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr "dhe s’është i lirë në 6 orët e mëparshme, ose pasuese."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:847
msgid "available"
msgstr "i lirë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:849
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1106
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "S’u arrit të merrej gjendje i lirë/i zënë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931
msgid "Not everyone is available"
msgstr "Jo të gjithë janë të lirë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:932
msgid "Send anyway"
msgstr "Dërgoje, sido qoftë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:944
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr "Jo të gjithë janë të lirë. Për më tepër hollësi, shihni ndihmëza…"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1088
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Po sillet planifikim për %s…"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1128
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1135
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1143
msgid "Everyone is available."
msgstr "Gjithkush mundet."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1144
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
msgstr ""
"Gjithkush mundet, por ca informacion rreth i lirë/i zënë s’u arrit të merrej."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1322
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
msgstr ""
"S’u dërgua dot ftesa për takim.\n"
"Shihni pjesëmarrësit."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1402
msgid "Save & Send"
msgstr "Ruaje & Dërgoje"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1403
msgid "Check availability"
msgstr "Kontrollo a munden"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1497
msgid "Starts at:"
msgstr "Fillon më:"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1505
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1533 src/prefs_matcher.c:770
msgid "on:"
msgstr "në:"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1525
msgid "Ends at:"
msgstr "Përfundon më:"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1570
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1604
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Takim i ri\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbledhje e re"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1572
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Përpunoni takim"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1789
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Veprimtari së afërmi: %s"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1790
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"It starts at %s and ends %s later.\n"
"Location: %s\n"
"More information:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Së shpejti keni një takim, ose një veprimtari.\n"
"Fillon më %s dhe mbaron %s më vonë.\n"
"Vendndodhje: %s\n"
"Më tepër hollësi:\n"
"\n"
"%s"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1807
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "Kujtoma pas %d minute"
msgstr[1] "Kujtoma pas %d minutash"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1933
msgid "Empty calendar"
msgstr "Kalendar i zbrazët"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1934
msgid "There is nothing to export."
msgstr "S’ka gjë për t’u eksportuar."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1976
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "S’u eksportua dot kalendari."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1999
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Eksportoje kalendarin si ICS"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2016
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "S’u eksportua dot kalendar si “%s”\n"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2132
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "S’u eksportuan dot hollësi i lirë/i zënë."

#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2164
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "S’u eksportuan dot i lirë/i zënë si “%s”\n"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
msgid "Reminders"
msgstr "Kujtues"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
msgid "Alert me"
msgstr "Sinjalizomë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
msgid "minutes before an event"
msgstr "minuta para një veprimtarie"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
msgid "Calendar export"
msgstr "Eksportim kalendari"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Eksporto automatikisht kalendar te"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Mund të eksportoni te një kartelë vendore, ose URL"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "Tregoni një kartelë vendore, ose një URL (http://server/path/file.ics)"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
msgid "Include Webcal subscriptions in export"
msgstr "Përfshi në eksportim pajtime Webcal"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Urdhër për t’u xhiruar pas një eksportim kalendari"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Regjistro kalendarin e Claws-it te sahati Orage i XFCE-së"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr ""
"Lejon Orage (version më sipër se 4.4) të shohë kalendarin e Claws Mail-it"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
msgid "Export as GNOME shell calendar server"
msgstr "Eksportojeni si një shërbyes kalendari shelli GNOME"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
msgid ""
"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
"Regjistro ndërfaqe D-Bus shërbyesi kalendari për të eksportuar kalendar "
"Claws Mail-i"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:765
#, fuzzy
msgid "Free/Busy information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Informacion rreth i lirë/i zënë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione i lirë/i zënë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Eksporto automatikisht gjendje i lirë/i zënë te"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "Tregoni një kartelë vendore, ose një URL (http://server/path/file.ifb)"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Urdhër për t’u xhiruar pas eksportimi gjendjesh i lirë/i zënë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Merr për të tjerët gjendje i lirë/ i zënë nga"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
"Tregoni një kartelë vendore, ose një URL (http://server/path/file.ifb). "
"Përdorni %u për pjesën e majtë të adresës email, %d për përkatësinë"

#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
msgid "TLS options"
msgstr "Mundësi TLS"

#: src/pop.c:157
#, fuzzy
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet vulë kohore e domosdoshme APOP në përshëndetje\n"
"#-#-#-#-#  fetchmail_6.6.3-3_sq.po (fetchmail-6.6.0.rc3)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet vulë kohore e nevojshme APOP në përshëndetje\n"

#: src/pop.c:164
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje\n"

#: src/pop.c:171
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Gabim sintakse vule kohore në përshëndetje (jo ASCII)\n"

#: src/pop.c:268 src/pop.c:295
msgid "POP protocol error\n"
msgstr "Gabim protokolli POP\n"

#: src/pop.c:341
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "përgjigje UIDL e pavlefshme: %s\n"

#: src/pop.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP: Po fshihet mesazh i skaduar %d [%s]\n"

#: src/pop.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP: po anashkalohet mesazhi %d [%s] (%d bajte)\n"

#: src/pop.c:987
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "kutia postare është e kyçur\n"

#: src/pop.c:990
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Mbarim kohe sesioni\n"

#: src/pop.c:1009
msgid "command not supported\n"
msgstr "urdhër që s’mbulohet\n"

#: src/pop.c:1014
msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "ndodhi gabim në sesion POP\n"

#: src/pop.c:1226
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "urdhër TOP i pambuluar\n"

#: src/prefs_account.c:414 src/prefs_account.c:1626 src/prefs_account.c:2981
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: src/prefs_account.c:415 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_account.c:2996
#: src/wizard.c:1520 ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: src/prefs_account.c:416
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Lajme (NNTP)"

#: src/prefs_account.c:417 src/wizard.c:1521
msgid "Local mbox file"
msgstr "Kartelë mbox vendore"

#: src/prefs_account.c:418
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Asnjë (vetëm SMTP)"

#: src/prefs_account.c:1232
msgid "Name of account"
msgstr "Emër i llogarisë"

#: src/prefs_account.c:1241 gui/gpt_dialog.c:1990 gui/selector.c:4901
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Caktojeni si parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor gjithmonë këtë zgjedhje"

#: src/prefs_account.c:1249
msgid "Personal information"
msgstr "Hollësi personale"

#: src/prefs_account.c:1263
msgid "Mail address"
msgstr "Adresë email"

#: src/prefs_account.c:1324 src/wizard.c:1544
msgid "Auto-configure"
msgstr "Vetëformësoje"

#: src/prefs_account.c:1343
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
"Kujdes: ky version i Claws Mail-it\n"
"është montuar pa mbulim për IMAP dhe Lajme."

#: src/prefs_account.c:1372
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ky shërbim lyp mirëfilltësim"

#: src/prefs_account.c:1378
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Bëj mirëfilltësim gjatë lidhjes"

#: src/prefs_account.c:1438
msgid "News server"
msgstr "Shërbyes lajmesh"

#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Server for receiving"
msgstr "Shërbyes për marrje"

#: src/prefs_account.c:1448
msgid "Local mailbox"
msgstr "Kuti postare vendore"

#: src/prefs_account.c:1453
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Shërbyes SMTP (dërgim)"

#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Përdor urdhër poste, në vend se shërbyes SMTP"

#: src/prefs_account.c:1467
msgid "command to send mails"
msgstr "urdhër për dërgim email-esh"

#: src/prefs_account.c:1521
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Llogari%d"

#: src/prefs_account.c:1607 src/prefs_account.c:1729
msgid "Default Inbox"
msgstr "Të marrë Parazgjedhje"

#: src/prefs_account.c:1614 src/prefs_account.c:1620 src/prefs_account.c:1736
#: src/prefs_account.c:1742
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Mesazhet e pafiltruar do të depozitohen në këtë dosje"

#: src/prefs_account.c:1629
msgid "Authenticate before POP connection"
msgstr "Para një lidhjeje POP, bëj mirëfilltësimin"

#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Hiqi mesazhet në shërbyes, kur merren"

#: src/prefs_account.c:1676
msgid "Remove after"
msgstr "Hiqe pas"

#: src/prefs_account.c:1683 src/prefs_account.c:1693
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 ditë dhe 0 orë : hiqi menjëherë"

#: src/prefs_account.c:1706
msgid "Receive size limit"
msgstr "Kufi madhësie marrjesh"

#: src/prefs_account.c:1709
#, fuzzy
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them"
msgstr ""
"Mesazhet mbi këtë kufi do të merren pjesërisht. Kur i përzgjidhni, do të "
"jeni në gjendje t’i shkarkoni plotësisht, ose t’i fshini."

#: src/prefs_account.c:1748 src/prefs_account.c:3011
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"

#: src/prefs_account.c:1755
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Numër maksimum artikujsh për t’u shkarkuar"

#: src/prefs_account.c:1765
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "e pakufizuar, nëse vihet 0"

#: src/prefs_account.c:1790 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:35
#: ../gtk/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:51
#: ../qt/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:42 ../qt/src/MainWindow.cc:166
#: gui/fnsave.c:1953
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst i thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti i thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst bruto\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst i thjeshtë"

#: src/prefs_account.c:1811
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Drejtori shërbyesi IMAP"

#: src/prefs_account.c:1815
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zakonisht e zbrazët)"

#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Shfaq vetëm dosje me pajtim"

#: src/prefs_account.c:1836
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mënyra “Efikasitet trafiku” (pengon marrje etiketash të largëta)"

#: src/prefs_account.c:1838
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Kjo mënyrë përdor më pak sasi trafiku, por në disa shërbyes mund të jetë më "
"e ngadaltë."

#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Batch size"
msgstr "Madhësi grupi"

#: src/prefs_account.c:1858 src/prefs_receive.c:164
msgid "Automatic checking"
msgstr "Kontroll automatik"

#: src/prefs_account.c:1861 ../gtk/DetailsDialog.cc:476
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:494
#, fuzzy
msgid "Use global settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor rregullime globale\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor parametart globalë"

#: src/prefs_account.c:1867 src/prefs_receive.c:171
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Kontrollo për postë të re çdo"

#: src/prefs_account.c:1906
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtroji mesazhet gjatë marrjes"

#: src/prefs_account.c:1922
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Gjatë marrjes lejo filtrim duke përdorur shtojca"

#: src/prefs_account.c:1926
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Kontrolle “Merr Postë” për mesazhe të rinj në këtë llogari"

#: src/prefs_account.c:2018
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Prodho Message-ID"

#: src/prefs_account.c:2021
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Dërgo adresë email llogarie në Message-ID"

#: src/prefs_account.c:2026
msgid "Add user agent header"
msgstr "Shto krye për agjent përdoruesi"

#: src/prefs_account.c:2033
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Shto krye të përkufizuara nga përdoruesi"

#: src/prefs_account.c:2048
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Mirëfilltësim SMTP (SMTP AUTH)"

#: src/prefs_account.c:2153
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
"Nëse i lini të zbrazëta këto zëra, do të përdoret i njëjti ID përdoruesi dhe "
"fjalëkalim me atë të marrësit."

#: src/prefs_account.c:2164
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Bëj mirëfilltësimin me POP, para dërgimit"

#: src/prefs_account.c:2179
msgid "POP authentication timeout"
msgstr "Mbarim kohe mirëfilltësimi POP"

#: src/prefs_account.c:2260
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizim"

#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
msgstr "Përzgjidhni Furnizues Shërbimi OAuth2 Email-i"

#: src/prefs_account.c:2324
msgid "Client ID"
msgstr "ID Klienti"

#: src/prefs_account.c:2335
msgid "Client secret"
msgstr "E fshehtë klienti"

#: src/prefs_account.c:2360
msgid "Obtain authorization code"
msgstr "Merr kod autorizimi"

#: src/prefs_account.c:2364
msgid "Open default browser with request"
msgstr "Hap shfletues parazgjedhje me kërkesën"

#: src/prefs_account.c:2384
msgid "Authorization code"
msgstr "Kod autorizimi"

#: src/prefs_account.c:2393
msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
msgstr ""
"Ngjitni URL-në e plotë që nga shfletuesi, ose tokenin e dhënë për autorizimin"

#: src/prefs_account.c:2400
msgid "Complete authorization"
msgstr "Plotësoni autorizimin"

#: src/prefs_account.c:2404
#, fuzzy
msgid "Authorize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autorizojeni\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Autorizo"

#: src/prefs_account.c:2491
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Fut automatikisht nënshkrim"

#: src/prefs_account.c:2496
msgid "Signature separator"
msgstr "Ndarës nënshkrimi"

#: src/prefs_account.c:2521
msgid "Command output"
msgstr "Përfundim urdhri"

#: src/prefs_account.c:2554
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Cakto automatikisht adresat vijuese"

#: src/prefs_account.c:2603
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Fjalorë kontrolli drejtshkrimi"

#: src/prefs_account.c:2613 src/prefs_folder_item.c:1273
#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Default dictionary"
msgstr "Fjalor parazgjedhje"

#: src/prefs_account.c:2625 src/prefs_folder_item.c:1304
#: src/prefs_spelling.c:158
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Fjalor alternativ parazgjedhje"

#: src/prefs_account.c:2710 src/prefs_folder_item.c:1703 src/prefs_quote.c:119
#, fuzzy
msgctxt "Templates"
msgid "New"
msgstr "Të rinj"

#: src/prefs_account.c:2725 src/prefs_folder_item.c:1731 src/prefs_quote.c:134
#, fuzzy
msgctxt "Templates"
msgid "Reply"
msgstr "Përgjigjuni"

#: src/prefs_account.c:2740 src/prefs_folder_item.c:1759 src/prefs_quote.c:149
#, fuzzy
msgctxt "Templates"
msgid "Forward"
msgstr "Përcilleni"

#: src/prefs_account.c:2787
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistem parazgjedhje privatësie"

#: src/prefs_account.c:2816 src/prefs_folder_item.c:1341
msgid "Always sign messages"
msgstr "Nënshkruaji përherë mesazhet"

#: src/prefs_account.c:2818 src/prefs_folder_item.c:1372
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Fshehtëzoji përherë mesazhet"

#: src/prefs_account.c:2820
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr ""
"Nënshkruaji përherë mesazhet, kur dërgohet përgjigje për një mesazh të "
"nënshkruar"

#: src/prefs_account.c:2823
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr ""
"Fshehtëzoji përherë mesazhet, kur jepet përgjigje ndaj një mesazhi të "
"fshehtëzuar"

#: src/prefs_account.c:2826
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Fshehtëzojini mesazhet e dërguar me kyçin tuaj, si shtesë ndaj atij të "
"marrësit"

#: src/prefs_account.c:2828
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Mesazhet e fshehtëzuar të dërguar, ruaji si tekst i lexueshëm"

#: src/prefs_account.c:2985 src/prefs_account.c:3000 src/prefs_account.c:3014
msgid "Don't use TLS"
msgstr "Mos përdor TLS"

#: src/prefs_account.c:2988 src/prefs_account.c:3003 src/prefs_account.c:3023
#: src/prefs_account.c:3034
msgid "Use TLS"
msgstr "Përdor TLS"

#: src/prefs_account.c:2991 src/prefs_account.c:3006 src/prefs_account.c:3037
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Për të filluar sesion fshehtëzimi, përdor urdhër STARTTLS"

#: src/prefs_account.c:3027
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Dërgim (SMTP)"

#: src/prefs_account.c:3031
msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Mos përdor TLS (por, në u dashtë, përdor STARTTLS)"

#: src/prefs_account.c:3042
msgid "Client certificates"
msgstr "Dëshmi klientësh"

#: src/prefs_account.c:3050
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Dëshmi për marrje"

#: src/prefs_account.c:3055 src/prefs_account.c:3057 src/prefs_account.c:3088
#: src/prefs_account.c:3090
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Kartelë dëshmie klienti, si kartelë PKCS12, ose PEM"

#: src/prefs_account.c:3083
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Dëshmi për dërgim"

#: src/prefs_account.c:3128
msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
msgstr "Prano automatikisht dëshmi TLS të vlefshme"

#: src/prefs_account.c:3131
msgid "Use non-blocking TLS"
msgstr "Përdor TLS jobllokuese"

#: src/prefs_account.c:3143
msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
msgstr "Çaktivizojeni këtë, nëse keni probleme lidhjeje TLS"

#: src/prefs_account.c:3234 src/prefs_proxy.c:74
msgid "Use proxy server"
msgstr "Përdor shërbyes ndërmjetës"

#: src/prefs_account.c:3243
msgctxt ""
"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
"common preferences"
msgid "Use default settings"
msgstr "Përdor rregullimet parazgjedhje"

#: src/prefs_account.c:3245
msgid "Use global proxy server settings"
msgstr "Përdor rregullime globale shërbyesi ndërmjetës"

#: src/prefs_account.c:3282 src/prefs_proxy.c:116 src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
msgstr "Përdor mirëfilltësim"

#: src/prefs_account.c:3318
msgid "Use proxy server for sending"
msgstr "Për dërgim përdor shërbyes ndërmjetës"

#: src/prefs_account.c:3320
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
"outgoing server, bypassing any configured proxy server"
msgstr ""
"Në u çaktivizoftë, mesazhet do të dërgohen duke përdorur lidhje të "
"drejtpërdrejt me shërbyesin dërgues të formësuar, duke anashkaluar çfarëdo "
"shërbyes ndërmjetës."

#: src/prefs_account.c:3431
msgid "SMTP port"
msgstr "Portë SMTP"

#: src/prefs_account.c:3438
msgid "POP port"
msgstr "Portë POP"

#: src/prefs_account.c:3445
msgid "IMAP port"
msgstr "Portë IMAP"

#: src/prefs_account.c:3452
msgid "NNTP port"
msgstr "Portë NNTP"

#: src/prefs_account.c:3458
msgid "Domain name"
msgstr "Emër përkatësie"

#: src/prefs_account.c:3461
#, fuzzy
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers"
msgstr ""
"Emri i përkatësisë do të përdoret te Message-ID i prodhuar dhe kur bëhet "
"lidhje me shërbyes SMTP."

#: src/prefs_account.c:3475
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Përdor urdhër për të komunikuar me shërbyes"

#: src/prefs_account.c:3484
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr ""

#: src/prefs_account.c:3533
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Mesazhet e dërguar vëri te"

#: src/prefs_account.c:3535
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Mesazhet në radhë vëri te"

#: src/prefs_account.c:3537
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Mesazhet skicë vëri te"

#: src/prefs_account.c:3539
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Mesazhet e fshirë vëri te"

#: src/prefs_account.c:3596
msgid "Account name is not entered."
msgstr "S’është dhënë emër llogarie."

#: src/prefs_account.c:3601
msgid "Account name cannot contain '/'."
msgstr "Emri i llogarisë s’mund të përmbajë '/'."

#: src/prefs_account.c:3605
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "S’është dhënë adresë email."

#: src/prefs_account.c:3613
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "S’është dhënë shërbyes SMTP."

#: src/prefs_account.c:3618
msgid "User ID is not entered."
msgstr "S’është dhënë ID përdoruesi."

#: src/prefs_account.c:3623
msgid "POP server is not entered."
msgstr "S’është dhënë shërbyes POP."

#: src/prefs_account.c:3643
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Dosja parazgjedhje “Të marrë” s’ekziston."

#: src/prefs_account.c:3649
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "S’është dhënë shërbyes IMAP."

#: src/prefs_account.c:3654
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "S’është dhënë shërbyes NNTP."

#: src/prefs_account.c:3660
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "s’është dhënë emër kartele kutie postare vendore."

#: src/prefs_account.c:3666
msgid "mail command is not entered."
msgstr "s’është dhënë urdhër poste."

#: src/prefs_account.c:3676
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID-ja e përdoruesit s’mund të përmbajë një shenjë rreshti të ri."

#: src/prefs_account.c:3683
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Fjalëkalimi s’mund të përmbajë një shenjë rreshti të ri."

#: src/prefs_account.c:3720
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID-ja e përdoruesit SMPT s’mund të përmbajë një shenjë rreshti të ri."

#: src/prefs_account.c:3725
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "Fjalëkalimi SMTP s’mund të përmbajë një shenjë rreshti të ri."

#: src/prefs_account.c:3821
msgid "domain is not specified."
msgstr "s’është përcaktuar përkatësi."

#: src/prefs_account.c:3826
msgid "sent folder is not selected."
msgstr "s’është përzgjedhur dosje “Të dërguar”."

#: src/prefs_account.c:3831
msgid "queue folder is not selected."
msgstr "s’është përzgjedhur dosje “Në radhë”."

#: src/prefs_account.c:3836
msgid "draft folder is not selected."
msgstr "s’është përzgjedhur dosje “Skica”."

#: src/prefs_account.c:3841
msgid "trash folder is not selected."
msgstr "s’është përzgjedhur dosje hedhurinash."

#: src/prefs_account.c:4161 src/settings.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "Receive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marrje\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Merr"

#: src/prefs_account.c:4179
msgctxt "Preferences menu item"
msgid "Send"
msgstr "Dërgim"

#: src/prefs_account.c:4198
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"

#: src/prefs_account.c:4235 src/prefs_folder_item.c:2069 src/prefs_quote.c:238
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
#: ../src/common/docview.cpp:1896 ../src/common/docview.cpp:1878
#: ../src/common/docview.cpp:1901 ../src/common/docview.cpp:1885 translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjedhe\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modele\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stampa\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stampa\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjedhe\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Gjedhe"

#: src/prefs_account.c:4253 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:143
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:170
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:339
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:349
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:140
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:427
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:532
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:368
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:320
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:144
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:221
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:323
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:444
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:206
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:146
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:160
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:283 ../glade/prefs.ui.h:57
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:170
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:169
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:896 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1083
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:648 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:783
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Privatësi\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Privacy\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E fshehtë\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Privatësi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Privatësia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Privatësia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Privatësi\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Intimiteti"

#: src/prefs_account.c:4734
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Parapëlqime për llogari të re"

#: src/prefs_account.c:4736
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Parapëlqime llogarie"

#: src/prefs_account.c:4848 src/wizard.c:1415
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Dështoi (adresë e gabuar)"

#: src/prefs_account.c:4931
msgid "Select signature file"
msgstr "Përzgjidhni kartelë nënshkrimi"

#: src/prefs_account.c:4949 src/prefs_account.c:4966 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "Përzgjidhni kartelë dëshmie"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/prefs_account.c:5062 src/gtk/bookmarks.c:933
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Protokoll:\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Protokolli:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Protokoll:\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Protokolli:"

#: src/prefs_account.c:5406
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (shtojca s’u ngarkua)"

#: src/prefs_account.c:6189
msgid "Authorisation complete"
msgstr "Autorizim i plotësuar"

#: src/prefs_account.c:6190
msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
msgstr "Kodi i autorizimit tuaj OAuth2 u mor nga Claws Mail"

#: src/prefs_account.c:6193
msgid "Authorisation NOT completed"
msgstr "Autorizim JO i plotësuar"

#: src/prefs_account.c:6194
msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
msgstr "Kodi i autorizimit tuaj OAuth2 s’u mor nga Claws Mail"

#: src/prefs_actions.c:226
msgid "Actions configuration"
msgstr "Formësim veprimesh"

#: src/prefs_actions.c:253
msgid "Menu name"
msgstr "Emër menuje"

#: src/prefs_actions.c:282
msgid "Shell command"
msgstr "Urdhër shelli"

#: src/prefs_actions.c:292
msgid "Filter action"
msgstr "Veprim filtri"

#: src/prefs_actions.c:298
msgid "Edit filter action"
msgstr "Përpunoni veprim filtri"

#: src/prefs_actions.c:326
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Shtoje te lista veprimin e ri të mësipërm"

#: src/prefs_actions.c:334
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Zëvendëso veprimin e përzgjedhur në listë me veprimin më sipër"

#: src/prefs_actions.c:342
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Fshi nga lista veprimin e përzgjedhur"

#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:485 src/prefs_template.c:329
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Spastro te dialogu krejt fushat e dhënies"

#: src/prefs_actions.c:358
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Shfaq hollësi rreth formësimi veprimesh"

#: src/prefs_actions.c:389
msgid "Move the selected action to the top"
msgstr "Shpjere në krye veprimin e përzgjedhur"

#: src/prefs_actions.c:399
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Shpjere më sipër veprimin e përzgjedhur"

#: src/prefs_actions.c:407
msgid "Move selected action down"
msgstr "Shpjere më poshtë veprimin e përzgjedhur"

#: src/prefs_actions.c:417
msgid "Move the selected action to the bottom"
msgstr "Shpjere në fund veprimin e përzgjedhur"

#: src/prefs_actions.c:550 src/prefs_filtering_action.c:676
#: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:824
#: src/prefs_filtering.c:825 src/prefs_filtering.c:935 src/prefs_matcher.c:920
#: src/prefs_template.c:464
msgid "(New)"
msgstr "(I ri)"

#: src/prefs_actions.c:615
msgid "Menu name is not set."
msgstr "S’është caktuar emër menuje."

#: src/prefs_actions.c:620
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Në emër menuje s’lejohet '/' paraprijëse."

#: src/prefs_actions.c:625
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Në emër menuje s’lejohen dy pika ':'."

#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Emri i menusë është shumë i gjatë."

#: src/prefs_actions.c:653 src/prefs_filtering_action.c:905
msgid "Command-line not set."
msgstr "S’është ujdisur rresht urdhrash."

#: src/prefs_actions.c:658
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Emri i menusë dhe urdhri janë shumë të gjatë."

#: src/prefs_actions.c:664
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
"Urdhri\n"
"%s\n"
"ka një gabim sintakse."

#: src/prefs_actions.c:722 plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:381
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Delete action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije veprimin\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije veprimin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Fshi veprim"

#: src/prefs_actions.c:723
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Doni vërtet të fshihet ky veprim?"

#: src/prefs_actions.c:744
msgid "Delete all actions"
msgstr "Fshiji krejt veprimet"

#: src/prefs_actions.c:745
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Doni vërtet të fshihen krejt veprimet?"

#: src/prefs_actions.c:913 src/prefs_actions.c:944 src/prefs_filtering.c:1491
#: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_matcher.c:2167 src/prefs_template.c:564
#: src/prefs_template.c:589
msgid "Entry not saved"
msgstr "S’u ruajt zë"

#: src/prefs_actions.c:914 src/prefs_actions.c:945 src/prefs_filtering.c:1492
#: src/prefs_filtering.c:1515 src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Zëri s’u ruajt. Të mbyllet, sido qoftë?"

#: src/prefs_actions.c:915 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946
#: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_template.c:566
#: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Vazhdoni përpunimin"

#: src/prefs_actions.c:918
msgid "Actions list not saved"
msgstr "S’u ruajt listë veprimesh"

#: src/prefs_actions.c:919
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Lista e veprimeve është ndryshuar. Të mbyllet, sido që të jetë?"

#: src/prefs_actions.c:989
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Emër menuje:</span>"

#: src/prefs_actions.c:990
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Për të krijuar nënmenu përdorni / në menu."

#: src/prefs_actions.c:992
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Rresht urdhri:</span>"

#: src/prefs_actions.c:993
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fillon me:</span>"

#: src/prefs_actions.c:994
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"për dërgim te input-i standard i urdhrit lënde mesazhi, ose përzgjedhje"

#: src/prefs_actions.c:995
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr ""
"për dërgim te input-i standard i urdhrit teksti të dhënë nga përdoruesi"

#: src/prefs_actions.c:996
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"për dërgim te input-i standard i urdhrit teksti të fshehur të dhënë nga "
"përdoruesi"

#: src/prefs_actions.c:997
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Përfundon me:</span>"

#: src/prefs_actions.c:998
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "për zëvendësim te input-i standard lënde mesazhi, ose përzgjedhje"

#: src/prefs_actions.c:999
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "për të dhënë “output” standard urdhri pa zëvendësuar tekst të vjetër"

#: src/prefs_actions.c:1000
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "për xhirim urdhri në mënyrë asinkrone"

#: src/prefs_actions.c:1001
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Përdorni:</span>"

#: src/prefs_actions.c:1002
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "për kartelën e mesazhit të përzgjedhur në format RFC822/2822 "

#: src/prefs_actions.c:1003
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"për listën e kartelave të mesazheve të përzgjedhur në format RFC822/2822"

#: src/prefs_actions.c:1004
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "për kartelën e pjesës MIME të mesazhit të shkoduar të përzgjedhur"

#: src/prefs_actions.c:1005
msgid "for a user provided argument"
msgstr "për një argument dhënë nga përdoruesi"

#: src/prefs_actions.c:1006
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"për një argument të fshehur të dhëna nga përdoruesi (p.sh., fjalëkalim)"

#: src/prefs_actions.c:1007
msgid "for the text selection"
msgstr "për tekstin e përzgjedhur"

#: src/prefs_actions.c:1008
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "apliko mbi mesazhet e përzgjedhur veprimet e filtrimit mes {}"

#: src/prefs_actions.c:1009
msgid "for a literal %"
msgstr ""

#: src/prefs_actions.c:1020
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
"Veçoria “Veprime” është një rrugë që përdoruesi të nisë urdhra të jashtëm "
"për të përpunuar një kartelë të plotë mesazhi, ose thjesht një nga pjesët e "
"tij."

#: src/prefs_actions.c:1224
msgid "Current actions"
msgstr "Veprime të tanishme"

#: src/prefs_actions.c:1311
msgid "Entry was modified"
msgstr "Zëri u ndryshua"

#: src/prefs_actions.c:1312
msgid ""
"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
"command-line."
msgstr ""
"Hapja e dialogut të veprimeve të filtrimit do të spastrojë ndryshimet e "
"tanishme të rreshtit të urdhrave."

#: src/prefs_actions.c:1323 src/prefs_filtering.c:1062
#: src/prefs_filtering.c:1120
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Vargu i veprimit s’është i vlefshëm."

#: src/prefs_common.c:242 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Tungjatjeta,\\n"

#: src/prefs_common.c:321
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Më %d\\n%f shkroi:\\n\\n%q\\n%X"

#: src/prefs_common.c:327 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
"%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
"\\n\\nFillim i mesazhit të përcjellë:\\n\\n?d{Datë: %d\\n}?f{Nga: %f\\n}?"
"t{Për: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grup Lajmesh: %n\\n}?s{Subjekt: %s\\n}\\n\\n%M"

#: src/prefs_common.c:462
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"

#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Përzgjedhje e automatizuar llogarie"

#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "kur u përgjigjem"

#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "kur përcillet"

#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "kur ripërpunohet"

#: src/prefs_compose_writing.c:140 src/preferences.c:167
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:178 src/prefsdlg.cpp:196
#: ../Tomboy/Preferences.cs:141
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunim\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Po ndryshon\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunim\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshime"

#: src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Nise automatikisht përpunuesin e jashtëm"

#: src/prefs_compose_writing.c:152
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Ruaje automatikisht mesazhin te dosja Skica çdo"

#: src/prefs_compose_writing.c:172
msgid "Even if message is to be encrypted"
msgstr "Edhe nëse mesazhi është për t’u fshehtëzuar"

#: src/prefs_compose_writing.c:179
msgid "Undo level"
msgstr "Shkallë zhbërje"

#: src/prefs_compose_writing.c:196
msgid "Warn when inserting a file into the message body which is larger than"
msgstr "Sinjalizo, kur në lëndën e mesazhit futet një kartelë më e madhe se"

#: src/prefs_compose_writing.c:213
msgid "Replying"
msgstr "Përgjigje"

#: src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Si parazgjedhje, përgjigju me citim"

#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Butoni “Përgjigjuni” prodhon përgjigje në listë postimesh"

#: src/prefs_compose_writing.c:221
msgid "Forwarding"
msgstr "Përcjellje"

#: src/prefs_compose_writing.c:224 src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Përcille si bashkëngjitje"

#: src/prefs_compose_writing.c:226
#, c-format
msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
msgstr "Mbaj kryet “%s” origjinale, kur bëhet ridrejtim"

#: src/prefs_compose_writing.c:232
#, fuzzy
msgid "When dropping files into the Write window"
msgstr "Kur hidhen kartela te dritarja Hartoni"

#. #-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#
#. Whether to do fallback SMS verification
#. How to handle "large" files
#: src/prefs_compose_writing.c:241 data/glade/gthumb_convert.glade.h:6
#: src/file-share-properties.c:555 ../telegram-purple.c:839
#: ../telegram-purple.c:860 settings/xfpm-settings.c:673
msgid "Ask"
msgstr "Pyet"

#: src/prefs_compose_writing.c:253
msgid "Warn when pasting files as attachments"
msgstr "Sinjalizo, kur si bashkëngjitje ngjiten kartela"

#: src/prefs_compose_writing.c:375
msgid "Writing"
msgstr "Shkrim"

#: src/prefs_customheader.c:182
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Formësim kryesh vetjake"

#: src/prefs_customheader.c:493 src/prefs_display_header.c:587
#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1651
msgid "Header name is not set."
msgstr "S’është caktuar emër kryesh."

#: src/prefs_customheader.c:503
msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
msgstr "Në krye vetjake s’lejohen dy pika ':'."

#: src/prefs_customheader.c:508
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Ky emër Kryesh s’lejohet si krye vetjake."

#: src/prefs_customheader.c:553
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Zgjidhni kartelë PNG"

#: src/prefs_customheader.c:555
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Zgjidhni kartelë XBM"

#: src/prefs_customheader.c:557
msgid "Choose a text file"
msgstr "Zgjidhni kartelë tekst"

#: src/prefs_customheader.c:570
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Kjo kartelë s’është figurë."

#: src/prefs_customheader.c:575
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Figura e zgjedhur s’është në madhësi të saktë (48x48)."

#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Figura është shumë e madhe; duhet të jetë e shumta 725 bajte."

#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Figura s’është në formatin e duhur (PNG)."

#: src/prefs_customheader.c:595
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Figura s’është në formatin e duhur (XBM)."

#: src/prefs_customheader.c:604
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "S’u thirr dot `compface`. Sigurohuni se gjendet te $PATH juaj."

#: src/prefs_customheader.c:610
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Gabim Compface: %s"

#: src/prefs_customheader.c:663
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Kjo kartelë përmban simbole rreshti të ri."

#: src/prefs_customheader.c:693
msgid "Delete header"
msgstr "Fshije kryen"

#: src/prefs_customheader.c:694
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Doni vërtet të fshihet kjo krye?"

#: src/prefs_customheader.c:867
msgid "Current custom headers"
msgstr "Krye të tanishme vetjake"

#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Formësim kryesh të shfaqur"

#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
msgstr "Emër kryeje"

#: src/prefs_display_header.c:311
msgid "Hidden headers"
msgstr "Krye të Fshehura"

#: src/prefs_display_header.c:352
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Krye të Shfaqura"

#: src/prefs_display_header.c:397
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Shfaqi krejt kryet e paspecifikuara"

#: src/prefs_display_header.c:597
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Kjo krye gjendet tashmë te lista."

#: src/prefs_ext_prog.c:100
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s do të zëvendësohet me emër kartele / URI"

#: src/prefs_ext_prog.c:108
msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
msgstr "Për përpunuesin e teksteve, %w do të zëvendësohet me ID GtkSocket"

#: src/prefs_ext_prog.c:127
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Kur mundet, përdor parazgjedhje sistemi"

#: src/prefs_ext_prog.c:172
msgid "Text editor"
msgstr "Përpunues tekstesh"

#: src/prefs_ext_prog.c:201
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Urdhër për “Shfaqe si tekst”"

#: src/prefs_ext_prog.c:212
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
"Kjo mundësi aktivizon shfaqjen e pjesëve MIME te pamja e mesazhit përmes një "
"programthi, kur përdoret zëri “Shfaqe si tekst” i menusë kontekstuale"

#: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:172
#: src/prefs_message.c:362
msgid "Message View"
msgstr "Parje Mesazhesh"

#. #-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. External programs.
#: src/prefs_ext_prog.c:274 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1081
#, fuzzy
msgid "External Programs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programe të Jashtëm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Programe të Jashtme"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button MOVE
#: src/prefs_filtering_action.c:169 ../objects/FS/function.c:718
#: gap/gap_morph_dialog.c:2939 ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
#: editor/filesystem_dock.cpp ../src/selection-chemistry.cpp:2275
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 ../src/seltrans.cpp:485
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:741 src/interface.c:1309
#: src/interface.c:1395 thunar/thunar-enum-types.c:786
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize"

#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#
#. Hide menuitem.
#: src/prefs_filtering_action.c:172 ../gdl/gdl-dock-item.c:1509
#: src/parameters.c:1019
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/InsertEdit.php:335
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshihe\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Fshih\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Fshihe\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fsheh\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Fshih"

#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Message flags"
msgstr "Flamurka mesazhesh"

#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_summaries.c:708
#: src/prefs_summary_column.c:77 src/toolbar.c:514
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:204
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:790
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vëri shenjë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim"

#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Mark as unread"
msgstr "Vëri shenjë si i palexuar"

#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Mark as spam"
msgstr "Vëri shenjë si i padëshiruar"

#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Mark as ham"
msgstr "Vëri shenjë si jo i padëshiruar"

#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_summaries.c:706
msgid "Color label"
msgstr "Etiketë ngjyre"

#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Resend"
msgstr "Ridërgoje"

#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Redirect"
msgstr "Ridrejtoje"

#: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
#: src/prefs_filtering_action.c:1397 src/prefs_matcher.c:641
#: src/prefs_summaries.c:711 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:471 ../mail/em-filter-i18n.h:61
#: ../mail/message-list.etspec.h:13 ../libgnomeui/gnome-scores.c:93
#: ../src/quadrapassel.vala:163 ../src/score-dialog.vala:51
#: src/score-dialog.vala:72
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerësim\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultati\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultati"

#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Change score"
msgstr "Ndryshoni vlerësimin"

#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Set score"
msgstr "Caktojini vlerësim"

#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Apply tag"
msgstr "Apliko etiketën"

#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Unset tag"
msgstr "Hiqja etiketën"

#: src/prefs_filtering_action.c:190
msgid "Clear tags"
msgstr "Spastro etiketat"

#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
msgid "Threads"
msgstr "Rrjedha"

#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Stop filter"
msgstr "Ndale filtrin"

#: src/prefs_filtering_action.c:399
msgid "Action configuration"
msgstr "Formësim veprimi"

#: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1881
#: src/prefs_matcher.c:595
msgid "Rule"
msgstr "Rregull"

#: src/prefs_filtering_action.c:906
msgid "Destination is not set."
msgstr "S’është caktuar vendmbërritje."

#: src/prefs_filtering_action.c:917
msgid "Recipient is not set."
msgstr "S’është caktuar marrës."

#: src/prefs_filtering_action.c:933
msgid "Score is not set"
msgstr "S’është caktuar vlerësim"

#: src/prefs_filtering_action.c:941
msgid "Header is not set."
msgstr "S’është ujdisur krye."

#: src/prefs_filtering_action.c:948
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Libri/dosja e synuar e adresave s’është ujdisur."

#: src/prefs_filtering_action.c:958
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Emri i etiketës është i zbrazët."

#: src/prefs_filtering_action.c:1180
msgid "No action was defined."
msgstr "S’u përkufizua veprim."

#: src/prefs_filtering_action.c:1218 src/prefs_matcher.c:2215
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr ""

#: src/prefs_filtering_action.c:1227 src/prefs_matcher.c:2224
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "emër kartele (s’duhet ndryshuar)"

#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2225
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "rresht i ri"

#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2226
msgid "escape character for quotes"
msgstr "shenjë paraprijëse për citime"

#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2227
msgid "quote character"
msgstr "shenjë citimi"

#: src/prefs_filtering_action.c:1239
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Veprim filtrimi: “Ekzekutoje”"

#: src/prefs_filtering_action.c:1240
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"“Ekzekutoje” lejon të dërgoni një mesazh, ose element të tij te një program, "
"ose programth i jashtëm.\n"
"Mund të përdoren simbolet vijuese:"

#: src/prefs_filtering_action.c:1379
msgid "Recipient"
msgstr "Marrës"

#: src/prefs_filtering_action.c:1383
msgid "Book/Folder"
msgstr "Libër/Dosje"

#: src/prefs_filtering_action.c:1474
msgid "Current action list"
msgstr "Listë e tanishme veprimesh"

#: src/prefs_filtering.c:196 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Formësim Filtrimi/Përpunimi"

#: src/prefs_filtering.c:265 src/prefs_filtering.c:853
#: src/prefs_filtering.c:969
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Krejt"

#: src/prefs_filtering.c:416
msgid " Def_ine... "
msgstr " Për_kufizojeni… "

#: src/prefs_filtering.c:434
msgid " De_fine... "
msgstr " Përk_ufizojeni… "

#: src/prefs_filtering.c:461
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Shtoje te lista veprimin e ri të mësipërm"

#: src/prefs_filtering.c:470
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Zëvendësoje rregullin e përzgjedhur te lista me rregullin më sipër"

#: src/prefs_filtering.c:477
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Fshi nga lista rregullin e përzgjedhur"

#: src/prefs_filtering.c:516
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Shpjere rregullin e përzgjedhur në krye"

#: src/prefs_filtering.c:519
msgid "Page u_p"
msgstr "Tasti “Page u_p”"

#: src/prefs_filtering.c:527
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Shpjere rregullin e përzgjedhur një faqe sipër"

#: src/prefs_filtering.c:536
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Shpjere më sipër rregullin e përzgjedhur"

#: src/prefs_filtering.c:544
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Shpjere më poshtë rregullin e përzgjedhur"

#: src/prefs_filtering.c:547
msgid "Page dow_n"
msgstr "Tasti “Page dow_n”"

#: src/prefs_filtering.c:555
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Shpjere rregullin e përzgjedhur pamjen një faqe më poshtë"

#: src/prefs_filtering.c:564
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Shpjere në fund rregullin e përzgjedhur"

#: src/prefs_filtering.c:1026 src/prefs_filtering.c:1112
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Vargu i kushtit s’është i vlefshëm."

#: src/prefs_filtering.c:1099
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Vargu i kushtit është i zbrazët."

#: src/prefs_filtering.c:1105
msgid "Action string is empty."
msgstr "Vargu i veprimit është i zbrazët."

#: src/prefs_filtering.c:1194
msgid "Delete rule"
msgstr "Fshije rregullin"

#: src/prefs_filtering.c:1195
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Doni vërtet të fshihet ky rregull?"

#: src/prefs_filtering.c:1214
msgid "Delete all rules"
msgstr "Fshiji krejt rregullat"

#: src/prefs_filtering.c:1215
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Doni vërtet të fshihen krejt rregullat?"

#: src/prefs_filtering.c:1467
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Rregullat e filtrimit s’u ruajtën"

#: src/prefs_filtering.c:1468
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
"Lista e rregullave të filtrimit është ndryshuar. Të mbyllet, sido qoftë?"

#: src/prefs_filtering.c:1694
msgid "Move one page up"
msgstr "Ngjitu një faqe sipër"

#: src/prefs_filtering.c:1695
msgid "Move one page down"
msgstr "Zbrit një faqe poshtë"

#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Formësim shtyllash liste dosjesh"

#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
"Përzgjidhni shtylla për shfaqje te lista e mesazheve. Radhën\n"
"mund ta ndryshoni duke përdorur butonat Sipër / Poshtë,\n"
"ose duke i tërhequr objektet."

#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
msgid "Hidden columns"
msgstr "Shtylla të fshehura"

#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:490
#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Përdor parazgjedhjen "

#: src/prefs_folder_item.c:222
msgid ""
"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\"."
msgstr ""
"Këto parapëlqime s’do të ruhen, ngaqë kjo dosje është një dosje e nivelit të "
"epërm.\n"
"Megjithatë, mund t’i caktoni për krejt pemën e kutisë postare, duke përdorur "
"“Aplikoji mbi nëndosjet”."

#: src/prefs_folder_item.c:316 src/prefs_folder_item.c:1047
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
"Aplikoje mbi\n"
"nëndosje"

#: src/prefs_folder_item.c:352
msgid "Folder type"
msgstr "Lloj dosjeje"

#: src/prefs_folder_item.c:376
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Thjeshto RegExp Subjekti"

#: src/prefs_folder_item.c:403
msgid "Test string"
msgstr "Varg prove"

#: src/prefs_folder_item.c:442
msgid "Folder chmod"
msgstr "Chmod dosjeje"

#: src/prefs_folder_item.c:470
msgid "Folder color"
msgstr "Ngjyrë dosjeje"

#: src/prefs_folder_item.c:480 src/prefs_folder_item.c:484
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për dosje"

#: src/prefs_folder_item.c:496
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Xhiro “Rregulla përpunimi”, gjatë nisjes"

#: src/prefs_folder_item.c:509
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Xhiro “Rregulla përpunimi”, kur hapet"

#: src/prefs_folder_item.c:521
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Kontrollo për postë të re"

#: src/prefs_folder_item.c:523
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi, nëse posta është dhënë drejtpërdrejt te kjo dosje "
"nga filtrim më anë të shërbyesit mbi IMAP, ose nga një aplikacion i jashtëm"

#: src/prefs_folder_item.c:536 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2250
#, fuzzy
msgid "Show tags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqi krejt %s.\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq imazhe"

#: src/prefs_folder_item.c:538
msgid "Turn this option on to show message tags"
msgstr ""

#: src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_message.c:164
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Mesazhet HTML vizatoji si tekst"

#: src/prefs_folder_item.c:569 src/prefs_folder_item.c:597
#: src/prefs_folder_item.c:625
#, fuzzy
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in '/Configuration/"
"Preferences/Message View/Text Options')"
msgstr ""
"“Parazgjedhja” do të ndjekë parapëlqimin global (gjendet te /Parapëlqime/"
"Parje Mesazhesh/Mundësi Teksti)"

#: src/prefs_folder_item.c:581 src/prefs_message.c:167
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Vizato mesazhe “vetëm HTML” me shtojcën, nëse është e mundur"

#: src/prefs_folder_item.c:609
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Përzgjidh pjesën HTML të mesazheve me shumë pjesë"

#: src/prefs_folder_item.c:634
msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
msgstr "Anashkaloje dosjen, kur kërkohet për mesazhe të palexuar, apo të rinj"

#: src/prefs_folder_item.c:636
msgid ""
"Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
"unread or new messages"
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi, nëse doni që kjo dosje të shpërfillet, kur "
"kërkohet për mesazhe të palexuar, ose të rinj"

#: src/prefs_folder_item.c:648
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Njëkohësoje për përdorim jashtë linje"

#: src/prefs_folder_item.c:667
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr ""

#: src/prefs_folder_item.c:672
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: krejt lëndën"

#: src/prefs_folder_item.c:679
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Hiq lëndë mesazhesh të vjetër"

#: src/prefs_folder_item.c:697
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Hidh tej fshehtinë dosjesh"

#: src/prefs_folder_item.c:1054
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Kërko Kthim Dëftese"

#: src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Ruaj te kjo dosje kopje të mesazheve që dërgohen, në vend se te “Të dërguar”"

#: src/prefs_folder_item.c:1076 src/prefs_folder_item.c:1101
#: src/prefs_folder_item.c:1151 src/prefs_folder_item.c:1176
#: src/prefs_folder_item.c:1201
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "%s Parazgjedhje"

#: src/prefs_folder_item.c:1126
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "%s parazgjedhje për përgjigjet"

#: src/prefs_folder_item.c:1225
msgid "Default account"
msgstr "Llogari parazgjedhje"

#: src/prefs_folder_item.c:1358 src/prefs_folder_item.c:1389
msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
msgstr "“Parazgjedhje” do të ndjekë parapëlqime llogarie që kanë vend"

#: src/prefs_folder_item.c:1920
msgid "Discard cache"
msgstr "Hidh tej fshehtinën"

#: src/prefs_folder_item.c:1921
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Doni të hidhen tej vërtet të dhëna fshehtine vendore për këtë dosje?"

#: src/prefs_folder_item.c:2115
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Veti për dosjen %s"

#: src/prefs_fonts.c:78
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Lista Dosjesh dhe Mesazhesh"

#: src/prefs_fonts.c:119
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr ""
"Shkronjat e vogla dhe të trasha përftoji nga shkronjat për Lista Dosjesh dhe "
"Mesazhesh"

#: src/prefs_fonts.c:167
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Përdor shkronja të ndryshme për shtypje"

#: src/prefs_fonts.c:175
msgid "Message Printing"
msgstr "Shtypje Mesazhi"

#: src/prefs_image_viewer.c:76
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Figurat e bashkëngjitura shfaqi vetvetiu"

#: src/prefs_image_viewer.c:80
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Si parazgjedhje, ripërmaso figurat e bashkëngjitura"

#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Klikimi mbi figurën aktivizon/çaktivizon ripërmasimin"

#: src/prefs_image_viewer.c:92
msgid "Fit image"
msgstr ""

#: src/prefs_image_viewer.c:96
msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
msgstr ""

#: src/prefs_image_viewer.c:99
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3087 ../widgets/table/e-table-item.c:3088
#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:178 ../gdl/gdl-dock.c:201
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:23 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:12
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:11
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:243
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 modules/access/imem.c:86
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:66 modules/demux/rawvid.c:51
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 wp-includes/class-wp-editor.php:902
#: wp-includes/media-template.php:918
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësi"

#: src/prefs_image_viewer.c:105
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
#: ../widgets/table/e-table-col.c:99
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3081 ../widgets/table/e-table-item.c:3082
#: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:170 ../gdl/gdl-dock.c:193
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:22 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:11
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:10
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:235
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 modules/access/imem.c:83
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:65 modules/demux/rawvid.c:47
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1348 modules/spu/mosaic.c:94
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 wp-includes/class-wp-editor.php:903
#: wp-includes/media-template.php:918
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësi"

#: src/prefs_image_viewer.c:110
msgid "Display images inline"
msgstr "Shfaqi figurat brendazi"

#: src/prefs_image_viewer.c:114
msgid "Print images"
msgstr "Shtypni figura"

#: src/prefs_image_viewer.c:173 ../data/eog.desktop.in.in.h:2
#: src/main_window.c:44 org.xfce.ristretto.desktop.in:6
#: activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parës Figurash\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shikues figurash\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Parës Figurash\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parës Figurash"

#: src/prefs_logging.c:142 src/prefs_logging.c:248
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Dritaren e regjistrimit kufizoje në"

#: src/prefs_logging.c:153 src/prefs_logging.c:259
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0, që të ndalet regjistrimi te dritarja e regjistrimit"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
#. preferences.
#: src/prefs_logging.c:155 src/prefs_logging.c:261 ../src/iop/ashift.c:6143
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 lib/src/plotspec.c:223
#: lib/src/plotspec.c:246 src/profile-preferences.ui:2193
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"rreshta\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"vijat\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"rreshta\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"vijat\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"rreshta\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"rreshta"

#: src/prefs_logging.c:164
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Regjistër filtrimi/përpunimi"

#: src/prefs_logging.c:167
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Aktivizo regjistrim rregullash filtrimi/përpunimi"

#: src/prefs_logging.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from '/Tools/Filtering log'.\n"
"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
"might be critical when applying many rules upon thousands of messages"
msgstr ""
"Në iu vëntë shenjë, aktivizon regjistrimin e rregullave të filtrimit dhe "
"përpunimit.\n"
"Regjistri mund të shihet që nga “Mjete/Regjistër Filtrimi”.\n"
"Kujdes: aktivizimi i kësaj mundësie do të ngadalësojë filtrimin/përpunimin, "
"kjo mund të jetë kritike, kur aplikohen mjaft rregulla mbi mijëra mesazhe."

#: src/prefs_logging.c:180
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Regjistro filtrim/përpunim, kur…"

#: src/prefs_logging.c:184
#, fuzzy
msgid "filtering on receiving"
msgstr "Filtroji mesazhet gjatë marrjes"

#: src/prefs_logging.c:186
msgid "pre-processing folders"
msgstr "para-përpunohen dosje"

#: src/prefs_logging.c:191
msgid "manually filtering"
msgstr "filtrohet dorazi"

#: src/prefs_logging.c:193
msgid "post-processing folders"
msgstr "pas-përpunohen dosje"

#: src/prefs_logging.c:200
msgid "processing folders"
msgstr "përpunohen dosje"

#: src/prefs_logging.c:216
msgid "Log level"
msgstr "Shkallë regjistrimi"

#: src/prefs_logging.c:232
#, fuzzy
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"match and what actions are performed.\n"
"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
"and why rules are skipped.\n"
"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance"
msgstr ""
"Përzgjidhni shkallën e hollësive të regjistrimit.\n"
"Zgjidhni “E ulët”, për të parë kur aplikohen rregullat, cilat kushte patën "
"ose s’patën përputhje dhe cilat veprime u kryen.\n"
"Zgjidhni “Mesatare“, për të parë më tepër hollësi rreth mesazheve që po "
"përpunohen dhe pse po anashkalohen rregulla.\n"
"Zgjidhni “E lartë”, që të shfaqet shprehimisht arsyeja pse po zbatohet apo "
"anashkalohet secili prej rregullave dhe pse ka, ose s’ka përputhje për "
"secilin nga kushtet.\n"
"Kujdes: sa e lartë shkalla, aq më i madh ndikimi te funksionimi."

#: src/prefs_logging.c:273
msgid "Disk log"
msgstr "Regjistrim në disk"

#: src/prefs_logging.c:275
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Shkruaji në disk hollësitë vijuese…"

#: src/prefs_logging.c:283
msgid "Warning messages"
msgstr "Mesazhe sinjalizimi"

#: src/prefs_logging.c:284
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Mesazhe protokolli rrjeti"

#: src/prefs_logging.c:288
msgid "Error messages"
msgstr "Mesazhe gabimesh"

#: src/prefs_logging.c:289
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Mesazhe gjendjeje për regjistër filtrimi/përpunimi"

#: src/prefs_logging.c:410 src/settings.cpp:2036 src/fe-gtk/setup.c:586
#: src/fe-gtk/setup.c:1883 src/fe-gtk/setup.c:385 src/fe-gtk/setup.c:1709
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistrim\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistrim\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje"

#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "more than"
msgstr "më tepër se"

#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "less than"
msgstr "më pak se"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. week unit variant accepted in input
#: src/prefs_matcher.c:341 ../filter/filter.glade.h:22
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
#: lib/src/dataset.c:2592 src/planner-task-tree.c:3410
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"javë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"javë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"javët\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"javë"

#: src/prefs_matcher.c:345 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2002 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:2028
#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:319
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3789 ../settings.ui.h:90
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"pas\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"mbas\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"pas\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"pas"

#: src/prefs_matcher.c:346 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2001 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:318
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3791
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"para\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"përpara\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"para"

#: src/prefs_matcher.c:350
msgid "higher than"
msgstr "më e lartë se"

#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "lower than"
msgstr "më e ulët se"

#: src/prefs_matcher.c:352 src/prefs_matcher.c:358
msgid "exactly"
msgstr "saktësisht"

#: src/prefs_matcher.c:356 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:265
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"më e madhe se\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"më shumë se"

#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "smaller than"
msgstr "më e vogël se"

#: src/prefs_matcher.c:363
msgid "kibibytes"
msgstr "kibibajte"

#: src/prefs_matcher.c:364
msgid "mebibytes"
msgstr "mebibajte"

#: src/prefs_matcher.c:368 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:47
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "contains"
msgstr "përmban"

#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "doesn't contain"
msgstr "s’përmban"

#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "headers part"
msgstr "pjesë kryesh"

#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "headers values"
msgstr "vlera kryesh"

#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "body part"
msgstr "pjesë lënde"

#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "whole message"
msgstr "krejt mesazhi"

#: src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6563
msgid "Marked"
msgstr "Me shenjë"

#: src/prefs_matcher.c:405 src/summaryview.c:6555
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
#, fuzzy
msgid "Forwarded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të përcjellë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"U Kalua"

#: src/prefs_matcher.c:407 src/summaryview.c:6545 src/toolbar.c:525
#: src/toolbar.c:1004 src/toolbar.c:2383
msgid "Spam"
msgstr "Të padëshiruar"

#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "Has attachment"
msgstr "Ka bashkëngjitje"

#: src/prefs_matcher.c:409 src/summaryview.c:6581
msgid "Signed"
msgstr "Të nënshkruar"

#: src/prefs_matcher.c:413 ../src/gui/accelerators.c:133
#: ../xfconf-query/main.c:84 ../xfconf-query/main.c:89
#, fuzzy
msgid "set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ujdisur\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"vendos\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_sq.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"caktoje"

#: src/prefs_matcher.c:414 gui/varinfo.c:452 gui/varinfo.c:459
#, fuzzy
msgid "not set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"i paujdisur\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"i papërcaktuar"

#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "Any tags"
msgstr "Çfarëdo etikete"

#: src/prefs_matcher.c:424
msgid "Specific tag"
msgstr "Etiketë specifike"

#: src/prefs_matcher.c:428 ../extensions/cpsection/frame/view.py:232
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"i shpërfillur\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"të shpërfillur"

#: src/prefs_matcher.c:429
msgid "not ignored"
msgstr "jo i shpërfillur"

#: src/prefs_matcher.c:430
msgid "watched"
msgstr "i vëzhguar"

#: src/prefs_matcher.c:431
msgid "not watched"
msgstr "jo i vëzhguar"

#: src/prefs_matcher.c:435
msgid "found"
msgstr "gjetur"

#: src/prefs_matcher.c:436 lib/src/addons_utils.c:192 lib/src/gretl_zip.c:495
#: lib/src/gretl_zip.c:503
#, fuzzy
msgid "not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"jo gjetur\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"nuk u gjet\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"i pagjendshëm"

#: src/prefs_matcher.c:440
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Kalon)"

#: src/prefs_matcher.c:441
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "jo-0 (S’kalon)"

#: src/prefs_matcher.c:578
msgid "Condition configuration"
msgstr "Formësim kushti"

#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "Match criteria"
msgstr "Kërko përputhje me kriteret"

#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "All messages"
msgstr "Krejt mesazhet"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the age of the metadata
#: src/prefs_matcher.c:636 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:84
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:99
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:456
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:105
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:53
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Moshë\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Moshë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mosha"

#: src/prefs_matcher.c:637
msgid "Phrase"
msgstr "Togfjalësh"

#: src/prefs_matcher.c:638 ../src/memmaps.c:300 src/memmaps.cpp:312
#: src/event-list.c:1449 ../gtk/DetailsDialog.cc:1658
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Flamurka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Flags\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Flags\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Flamurka\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Flamurët"

#: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_msg_colors.c:396
msgid "Color labels"
msgstr "Etiketa ngjyrash"

#: src/prefs_matcher.c:643
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Shkarkuar pjesërisht"

#: src/prefs_matcher.c:646
msgid "External program test"
msgstr "Provë programi të jashtëm"

#: src/prefs_matcher.c:674
msgid ""
"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
"header if not available in the list."
msgstr ""
"Përdorni përzgjedhësin në të djathtë për të marrë emrin e kryes. Shtypeni "
"emrin e kryes, nëse s’është te lista."

#: src/prefs_matcher.c:717 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1672
#: src/prefs_matcher.c:2584
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Krejt"

#: src/prefs_matcher.c:751
msgid "Use regexp"
msgstr "Përdor shprehje të rregullt"

#: src/prefs_matcher.c:842
msgid "Message must match"
msgstr "Mesazhi duhet të ketë përputhje me"

#: src/prefs_matcher.c:846
msgid "at least one"
msgstr "të paktën një"

#: src/prefs_matcher.c:850
msgid "of above rules"
msgstr "nga rregullat më sipër"

#: src/prefs_matcher.c:1563 src/prefs_matcher.c:1641
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "S’është ujdisur rregullsi kërkimi."

#: src/prefs_matcher.c:1577
msgid "Invalid hour."
msgstr "Orë e pavlefshme."

#: src/prefs_matcher.c:1587
msgid "Test command is not set."
msgstr "S’është ujdisur urdhër prove."

#: src/prefs_matcher.c:1658
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "krejt adresat në krejt kryet"

#: src/prefs_matcher.c:1661
msgid "any address in any header"
msgstr "çfarëdo adrese në çfarëdo krye"

#: src/prefs_matcher.c:1663
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa(t) te kryet “%s”"

#: src/prefs_matcher.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"S’është ujdisur shteg libri/dosjeje.\n"
"\n"
"Nëse doni të kërkohet për përputhje me %s kundrejt krejt librit të adresave, "
"duhet të përzgjidhni “%s” që nga lista hapmbyll e librave/dosjeve."

#: src/prefs_matcher.c:1886
msgid "Headers part"
msgstr "Pjesë kryesh"

#: src/prefs_matcher.c:1890
msgid "Headers values"
msgstr "Vlera kryesh"

#: src/prefs_matcher.c:1894
msgid "Body part"
msgstr "Pjesë lënde"

#: src/prefs_matcher.c:1898
msgid "Whole message"
msgstr "Krejt mesazhi"

#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: src/prefs_matcher.c:2015 src/prefs_matcher.c:2061
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:117
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:72
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 panel-plugin/weather-data.c:548
#: rules/base.xml:4229 rules/base.extras.xml:1785
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"në\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"in\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"në\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"in\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"in"

#: src/prefs_matcher.c:2017
msgid "content is"
msgstr "lënda është"

#: src/prefs_matcher.c:2021
msgid "Date is"
msgstr "Data është"

#: src/prefs_matcher.c:2032
msgid "Age is"
msgstr "Mosha është"

#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Flag"
msgstr "Flamurkë"

#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: src/prefs_matcher.c:2038 src/prefs_matcher.c:2052
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:44 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:41
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:49 ../mail/em-filter-i18n.h:30
#: rules/base.xml:4195
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"është\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"është\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"is"

#: src/prefs_matcher.c:2071
msgid "Score is"
msgstr "Vlerësimi është"

#: src/prefs_matcher.c:2072 ../src/libs/geotagging.c:848
#: ../src/libs/geotagging.c:1916 lib/src/plotspec.c:224
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"pikë\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"pikat\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"pika"

#: src/prefs_matcher.c:2082
msgid "Size is"
msgstr "Madhësia është"

#: src/prefs_matcher.c:2087
msgid "Scope:"
msgstr "Fushëveprim:"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. tags
#: src/prefs_matcher.c:2089 ../build/bin/preferences_gen.h:4393
#: ../src/develop/lightroom.c:1573 ../src/gui/import_metadata.c:490
#: ../src/libs/export_metadata.c:196 ../src/libs/image.c:622
#: ../src/libs/metadata_view.c:174
#, fuzzy
msgid "tags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"etiketa\n"
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"etiketat"

#: src/prefs_matcher.c:2094
msgid "type is"
msgstr "lloji është"

#: src/prefs_matcher.c:2098
msgid "Program returns"
msgstr "Programi përgjigjet me"

#: src/prefs_matcher.c:2168
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Zëri s’u ruajt.\n"
"Të mbyllet, sido qoftë?"

#: src/prefs_matcher.c:2236
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Lloj Përkimi: “Test”"

#: src/prefs_matcher.c:2237
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"“'Test” ju lejon të testoni një mesazh, ose një element mesazhi duke "
"përdorur një program, ose programth të jashtëm. Programi do të përgjigjet "
"ose me 0, ose me 1.\n"
"\n"
"Mund të përdoren simbolet vijuese:"

#: src/prefs_matcher.c:2335
msgid "Current condition rules"
msgstr "Rregulla të tanishëm kushtorë"

#: src/prefs_message.c:121 ../mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krye\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Headers"

#: src/prefs_message.c:124
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Shfaqe kuadratin e kreve sipër pamjes mesazhe"

#: src/prefs_message.c:128
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Shfaq (X-)Face te pamja mesazhe"

#: src/prefs_message.c:130
msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
msgstr "Ruaje (X-)Face në libër adresash, nëse është e mundur"

#: src/prefs_message.c:133
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Shfaq Face te pamja mesazhe"

#: src/prefs_message.c:135
msgid "Save Face in address book if possible"
msgstr "Ruaje Face në libër adresash, nëse është e mundur"

#: src/prefs_message.c:149
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Shfaq krye te pamja mesazhe"

#: src/prefs_message.c:161
msgid "HTML messages"
msgstr "Mesazhe HTML"

#: src/prefs_message.c:170
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Përzgjidhni pjesën HTML të mesazheve me shumë pjesë/alternativë"

#: src/prefs_message.c:180
msgid "Line space"
msgstr "Hapësirë rreshtash"

#: src/prefs_message.c:201
msgid "Half page"
msgstr "Gjysmë faqe"

#: src/prefs_message.c:207
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rrëshqitje e butë"

#: src/prefs_message.c:213 ../Onboard/settings.py:1874
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hapi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hapi"

#: src/prefs_message.c:233
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Shfaq përshkrime bashkëngjitjeje (në vend se emra)"

#: src/prefs_message.c:236
msgid "Quotation"
msgstr "Citim"

#: src/prefs_message.c:245
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Me dyklikim, palose tekstin e cituar"

#: src/prefs_message.c:252
msgid "Treat these characters as quotation marks"
msgstr "Këto shenja trajtoji si pikëpyetje"

#: src/prefs_message.c:363
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi Teksti\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Opcione të tekstit"

#: src/prefs_migration.c:52
#, c-format
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
"you are currently using.\n"
"\n"
"This is not recommended.\n"
"\n"
"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
"\n"
"Do you want to exit now?"
msgstr ""
"Formësimi juaj i Claws Mail-it është nga një version më i ri se versioni që "
"po përdorni aktualisht.\n"
"\n"
"Kjo nuk këshillohet.\n"
"\n"
"Për më tepër informacion, shihni %ssajtin e Claws Mail-it%s.\n"
"\n"
"Doni të dilet tani?"

#: src/prefs_migration.c:61
msgid "Configuration warning"
msgstr "Sinjalizim formësimi"

#: src/prefs_msg_colors.c:146
msgid "Message view"
msgstr "Pamje mesazhesh"

#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Aktivizo ngjyrosje teksti mesazhi"

#: src/prefs_msg_colors.c:161 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:129
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Citim\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Citim\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Citim\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Citim\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përmendje"

#: src/prefs_msg_colors.c:173
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Kalo nëpër ngjyra citimi"

#: src/prefs_msg_colors.c:177
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Nëse ka më tepër se 3 nivele citimi, ngjyrat do të ripërdoren"

#: src/prefs_msg_colors.c:183
msgid "1st Level"
msgstr "Shkalla I"

#: src/prefs_msg_colors.c:193
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për tekst të shkallës I"

#: src/prefs_msg_colors.c:201
msgid "2nd Level"
msgstr "Shkalla II"

#: src/prefs_msg_colors.c:211
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për tekst të shkallës II"

#: src/prefs_msg_colors.c:219
msgid "3rd Level"
msgstr "Shkalla III"

#: src/prefs_msg_colors.c:229
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për tekst të shkallës III"

#: src/prefs_msg_colors.c:238
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Aktivizo ngjyrosje sfondi tekstesh"

#: src/prefs_msg_colors.c:248
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për sfond teksti të shkallës I"

#: src/prefs_msg_colors.c:262
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për sfond teksti të shkallës II"

#: src/prefs_msg_colors.c:276
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për sfond teksti të shkallës III"

#: src/prefs_msg_colors.c:289
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për lidhje"

#: src/prefs_msg_colors.c:293
msgid "URI link"
msgstr "Lidhje URI"

#: src/prefs_msg_colors.c:302
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për nënshkrime"

#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
#. versions of the same text file
#: src/prefs_msg_colors.c:312
msgid "Patch messages and attachments"
msgstr "Arno mesazhe dhe bashkëngjitje"

#: src/prefs_msg_colors.c:321
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for inserted lines"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për rreshta të futur"

#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Inserted lines"
msgstr "Rreshta të futur"

#: src/prefs_msg_colors.c:331
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for removed lines"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për rreshta të hequr"

#: src/prefs_msg_colors.c:334
msgid "Removed lines"
msgstr "Rreshta të hequr"

#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for hunk lines"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për rreshta të gjerë"

#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
#: src/prefs_msg_colors.c:347
msgid "Hunk lines"
msgstr "Rreshta të gjerë"

#: src/prefs_msg_colors.c:349 src/prefs_summaries.c:512
msgid "Message list"
msgstr "Listë mesazhesh"

#: src/prefs_msg_colors.c:357
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for marked messages"
msgstr "Pa mesazhe të tjerë me shenjë"

#: src/prefs_msg_colors.c:359
#, fuzzy
msgid "Messages marked for moving or deletion"
msgstr "Mesazhit i është vënë shenjë për fshirje"

#: src/prefs_msg_colors.c:361
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip"
msgid ""
"The Marked color is used when the option 'Execute immediately when moving or "
"deleting messages' is turned off"
msgstr ""
"Dosja e synuar përdoret kur mundësia “Ekzekutoje menjëherë, kur lëvizen, ose "
"fshihen mesazhe” është e çaktivizuar"

#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:418
msgid "Folder list"
msgstr "Listë dosjesh"

#: src/prefs_msg_colors.c:373
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for Target folder"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për dosje të Synuar."

#: src/prefs_msg_colors.c:374
msgid "Target folder"
msgstr "Dosje e synuar"

#: src/prefs_msg_colors.c:376
msgctxt "Tooltip"
msgid ""
"Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or "
"deleting messages' is turned off"
msgstr ""
"Dosja e synuar përdoret kur mundësia “Ekzekutoje menjëherë, kur lëvizen, ose "
"fshihen mesazhe” është e çaktivizuar"

#: src/prefs_msg_colors.c:386
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për dosje që përmbajnë mesazhe të rinj"

#: src/prefs_msg_colors.c:389
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Dosje që përmban mesazhe të rinj"

#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:414 src/prefs_msg_colors.c:451
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për 'color %d'"

#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:418 src/prefs_msg_colors.c:455
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Caktoni etiketë për “ngjyrë %d”"

#: src/prefs_msg_colors.c:427 src/prefs_msg_colors.c:464
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për “ngjyrën %d”"

#: src/prefs_other.c:402
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Shtoje adresën te fusha e vendmbërritjes, kur dyklikohet"

#: src/prefs_other.c:408
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Ripohoni daljen"

#: src/prefs_other.c:415
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Zbraz hedhurinat gjatë daljes"

#: src/prefs_other.c:418
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Sinjalizo, nëse ka mesazhe në radhë"

#: src/prefs_other.c:420
#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:243
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:230 setup/keyboardshortcut.py:55
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtore tastiere\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtesat e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtimet e tastierës"

#: src/prefs_other.c:423
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr "Aktivizo shkurtore tastiere"

#: src/prefs_other.c:430
msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
msgstr "Përzgjidhni shkurtore tastiere të paracaktuara:"

#: src/prefs_other.c:444
msgid "Metadata handling"
msgstr "Trajtim tejtëdhënash"

#: src/prefs_other.c:445
#, fuzzy
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time"
msgstr ""
"Mënyra më e parrezik i kërkon OS-it të shkruajë\n"
"drejtpërdrejt tejtëdhënat në disk;\n"
"kjo shmang humbje të dhënash pas vithisjesh,\n"
"por mund të dojë pak kohë."

#: src/prefs_other.c:450
msgid "Safer"
msgstr "Më e sigurt"

#: src/prefs_other.c:452
msgid "Faster"
msgstr "Më e shpejtë"

#: src/prefs_other.c:470
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Mbarim kohe I/O socket-i"

#: src/prefs_other.c:491
msgid "Translate header names"
msgstr "Përkthe emra kryesh"

#: src/prefs_other.c:493
#, fuzzy
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language"
msgstr ""
"Shfaqja e kreve standarde (f.v., “Nga:”, “Subjekt:”) do të përkthehet në "
"gjuhën tuaj."

#: src/prefs_other.c:496
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Para zbrazjes së hedhurinave, pyet"

#: src/prefs_other.c:498
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Pyet rreth rregullash filtrimi specifike për llogari, kur bëhet filtrim "
"dorazi"

#: src/prefs_other.c:503
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Përdor fshirje të siguruar kartelash, nëse mundet"

#: src/prefs_other.c:507
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
"Përdor fshirje të siguruar kartelash, nëse mundet\n"
"(programi “shred” s’është i pranishëm)"

#: src/prefs_other.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats"
msgstr ""
"Përdor programin “shred” për të mbishkruar me të dhëna kuturu kartelat, para "
"se të fshihen. Kjo ngadalëson fshirjen. Mos harroni të lexoni faqen man për "
"shred-in, për klauzola."

#: src/prefs_other.c:516
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Njëkohëso dosje jo në linjë, sa më shpejt të jetë e mundur"

#: src/prefs_other.c:523
msgid "Save attachments with chmod"
msgstr "Ruaji bashkëngjitjet me chmod"

#: src/prefs_other.c:530
#, fuzzy
msgid ""
"By default attachments are saved with chmod value 600: readable and "
"writeable by the user only. If this is too restrictive for you, set a chmod "
"value here, otherwise leave blank to use the default"
msgstr ""
"Si parazgjedhje, bashkëngjitjet ruhen me vlerë chmod 600: të lexueshme dhe "
"të shkrueshme vetëm nga përdoruesi. Nëse kjo është shumë ngushtë për ju, "
"caktoni këtu një vlerë chmod, përndryshe lëreni të zbrazët, që të përdoret "
"parazgjedhja."

#: src/prefs_other.c:545
msgid "Primary passphrase"
msgstr "Frazëkalim parësor"

#: src/prefs_other.c:548
msgid "Use a primary passphrase"
msgstr "Përdorni frazëkalim parësor"

#: src/prefs_other.c:551
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
"passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one"
msgstr ""
"Në iu vëntë shenjë, fjalëkalimet e ruajtur për llogari tuajat do të mbrohen "
"me një frazëkalim parësor. Nëse s’është caktuar fjalëkalim parësor, do t’ju "
"kërkohet të caktoni një të tillë."

#: src/prefs_other.c:556
msgid "Change primary passphrase"
msgstr "Ndryshoni frazëkalimin parësor"

#: src/prefs_proxy.c:239 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:411
msgid "Mail Handling"
msgstr "Trajtim Poste"

#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Më %d\\n%f shkroi:\\n\\n%q"

#: src/prefs_receive.c:145
msgid "External incorporation program"
msgstr "Program i jashtëm integrimi"

#: src/prefs_receive.c:148
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Përdor program të jashtëm për marrje poste"

#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Gjatë nisjes, kontrollo për postë të re"

#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogë"

#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Shfaq dialog marrjeje"

#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Vetëm gjatë marrjesh dorazi"

#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Mbylle dialogun e marrjeve, kur të ketë përfunduar"

#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Show error dialog on receive error"
msgstr "Shfaq dialog gabimi gjatë gabimi në marrje"

#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Pas marrjeje email-i të ri"

#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Kalo te “Të marrë”"

#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "Përditëso krejt dosjet vendore"

#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "pas kontrolli të automatizuar"

#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "pas kontrolli dorazi"

#: src/prefs_receive.c:280
#, c-format
msgid "Use %d as number of new mails"
msgstr "Përdor %d si numër email-esh të rinj"

#: src/prefs_receive.c:416 src/helpfile.cpp:87 src/interface.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marrje\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Po marr\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Duke marr\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Po merret"

#: src/prefs_send.c:176
msgid "Save sent messages"
msgstr "Ruaji mesazhet e dërguar"

#: src/prefs_send.c:179
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Mos dërgo kurrë Dëftesa Kthimi"

#: src/prefs_send.c:197
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Ripohojeni, para se të dërgohen mesazhe nga radha"

#: src/prefs_send.c:200
msgid "Show send dialog"
msgstr "Shfaq dialog dërgimi"

#: src/prefs_send.c:203
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "Sinjalizo, kur Subjekti është i zbrazët"

#: src/prefs_send.c:209
msgid "Warn when sending to more recipients than"
msgstr "Sinjalizo, kur dërgohet te më tepër marrës se sa"

#: src/prefs_send.c:225
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Kodim për “Të dërguar”"

#: src/prefs_send.c:248
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
"Nëse është përzgjedhur “I automatizuar”, do të përdoret kodimi optimal për "
"vendoren e tanishme"

#: src/prefs_send.c:263
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII 7bit (US-ASCII)"

#: src/prefs_send.c:264 ../gedit/gedit-tab.c:1733
#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:159
#: pluma/pluma-tab.c:1804
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unikod (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode (UTF-8)"

#: src/prefs_send.c:266 ../src/common/fmapbase.cpp:148
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Evropiane Perëndimore (ISO-8859-1)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)"

#: src/prefs_send.c:267
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Evropiane Perëndimore (ISO-8859-15)"

#: src/prefs_send.c:269 ../src/common/fmapbase.cpp:149
#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Evropiane Qendrore (ISO-8859-2)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendrore (ISO-8859-2)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendrore (ISO-8859-2)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendrore (ISO-8859-2)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendrore (ISO-8859-2)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendrore (ISO-8859-2)"

#: src/prefs_send.c:271 ../mail/mail-config.glade.h:47
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 ../src/common/fmapbase.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike (ISO-8859-13)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Balltike (ISO-8859-13)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike (ISO-8859-13)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike (ISO-8859-13)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike (ISO-8859-13)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike (ISO-8859-13)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike (ISO-8859-13)"

#: src/prefs_send.c:272 ../mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Baltike (ISO-8859-4)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Balltike (ISO-8859-4)"

#: src/prefs_send.c:274 ../src/common/fmapbase.cpp:154
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greqisht (ISO-8859-7)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greke (ISO-8859-7)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greke (ISO-8859-7)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Greke (ISO-8859-7)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greke (ISO-8859-7)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Greke (ISO-8859-7)"

#: src/prefs_send.c:276 ../src/common/fmapbase.cpp:155
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraisht (ISO-8859-8)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraishte, (ISO-8859-8)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraishte, (ISO-8859-8)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraishte, (ISO-8859-8)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraishte, (ISO-8859-8)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hebraishte, (ISO-8859-8)"

#: src/prefs_send.c:277
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebraisht (Windows-1255)"

#: src/prefs_send.c:279 ../src/common/fmapbase.cpp:153
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arabisht (ISO-8859-6)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe (ISO-8859-6)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe (ISO-8859-6)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe (ISO-8859-6)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe (ISO-8859-6)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Arabe (ISO-8859-6)"

#: src/prefs_send.c:280
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabisht (Windows-1256)"

#: src/prefs_send.c:282 ../src/common/fmapbase.cpp:156
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht (ISO-8859-9)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turke (ISO-8859-9)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turke (ISO-8859-9)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Turke (ISO-8859-9)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turke (ISO-8859-9)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Turke (ISO-8859-9)"

#: src/prefs_send.c:284 ../src/common/fmapbase.cpp:152
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike (ISO-8859-5)\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike, (ISO-8859-5)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike, (ISO-8859-5)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike, (ISO-8859-5)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike, (ISO-8859-5)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Cirilike, (ISO-8859-5)"

#: src/prefs_send.c:285
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirilike (KOI8-R)"

#: src/prefs_send.c:286
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Cirilike (X-MAC-CYRILLIC)"

#: src/prefs_send.c:287
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirilike (KOI8-U)"

#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirilike (Windows-1251)"

#: src/prefs_send.c:290
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonishte (ISO-2022-JP)"

#: src/prefs_send.c:292
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonishte (EUC-JP)"

#: src/prefs_send.c:293
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonishte (Shift_JIS)"

#: src/prefs_send.c:296
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Kineze e Thjeshtuar (GB18030)"

#: src/prefs_send.c:297
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Kineze e Thjeshtuar (GB2312)"

#: src/prefs_send.c:298
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Kineze e Thjeshtuar (GBK)"

#: src/prefs_send.c:299
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Kineze Tradicionale (Big5)"

#: src/prefs_send.c:301
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Kineze Tradicionale (EUC-TW)"

#: src/prefs_send.c:302
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Kineze (ISO-2022-CN)"

#: src/prefs_send.c:305
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreane (EUC-KR)"

#: src/prefs_send.c:307
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tajlandisht (TIS-620)"

#: src/prefs_send.c:308 modules/codec/subsdec.c:139
#, fuzzy
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandisht (Windows-874)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Thai (Windows-874)"

#: src/prefs_send.c:312
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kodim shpërnguljeje"

#: src/prefs_send.c:321
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
"Përcaktoni “Content-Transfer-Encoding” të përdorur kur lënda e mesazhit "
"përmban shenja jo-ASCII"

#: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
#: src/send_message.c:536 src/helpfile.cpp:73 src/interface.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgim\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Po dërgoj\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Duke dërguar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Po dërgohet"

#: src/prefs_spelling.c:115 ../data/empathy.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Enable spell checker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizo kontrollor drejtshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizo kontrolluesin e drejtshkrimit"

#: src/prefs_spelling.c:120
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Aktivizo fjalor alternativ"

#: src/prefs_spelling.c:125
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr ""

#: src/prefs_spelling.c:127
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Kontroll i automatizuar drejtshkrimi"

#: src/prefs_spelling.c:135
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Rikontrolloje mesazhin, kur ndryshohet fjalor"

#: src/prefs_spelling.c:139 ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
#: ../src/gdict-about.c:62 ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601
#: ../src/gdict-window.c:1894 ../lib/mate-menu-config.py:85
#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in:5 src/xfce4-dict.desktop.in:5
#: lib/gui.c:760 lib/prefs.c:266
#, fuzzy
msgid "Dictionary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalori\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalori\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalor"

#: src/prefs_spelling.c:168
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Kontrolloje me të dy fjalorët"

#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "Merrni më tepër fjalorë…"

#: src/prefs_spelling.c:182
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Ngjyrë fjale të shkruar gabim"

#: src/prefs_spelling.c:192
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë për fjalë të shkruar gabim"

#: src/prefs_spelling.c:197
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
"Zgjidhni ngjyrë për fjalë të shkruar gabim. Përdorni të zezën për nënvizim"

#: src/prefs_spelling.c:309 ../src/empathy-preferences.glade.h:24
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
#: plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:46
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll Drejtshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i drejtshkrimit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i drejtshkrimit\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll Drejtshkrimi"

#: src/prefs_summaries.c:203
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "emri i shkurtuar i ditës së javës"

#: src/prefs_summaries.c:204
msgid "the full weekday name"
msgstr "emri i plotë i ditës së javës"

#: src/prefs_summaries.c:205
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "emri i shkurtuar i muajit"

#: src/prefs_summaries.c:206
msgid "the full month name"
msgstr "emri i plotë i muajit"

#: src/prefs_summaries.c:207
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "data dhe koha e parapëlqyer për vendoren e tanishme"

#: src/prefs_summaries.c:208
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "numri i shekullit (vit/100)"

#: src/prefs_summaries.c:209
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dita e muajit si numër dhjetor"

#: src/prefs_summaries.c:210
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "ora si numër dhjetor duke përdorur një sahat 24 orësh"

#: src/prefs_summaries.c:211
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "ora si numër dhjetor duke përdorur një sahat 12 orësh"

#: src/prefs_summaries.c:212
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dita e vitit si numër dhjetor"

#: src/prefs_summaries.c:213
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "muaji si numër dhjetor"

#: src/prefs_summaries.c:214
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuta si numër dhjetor"

#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "either AM or PM"
msgstr "ose AM, ose PM"

#: src/prefs_summaries.c:216
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekonda si numër dhjetor"

#: src/prefs_summaries.c:217
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dita e javës si numër dhjetor"

#: src/prefs_summaries.c:218
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "data e parapëlqyer si numër dhjetor"

#: src/prefs_summaries.c:219
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "dy shifrat e fundit të një viti"

#: src/prefs_summaries.c:220
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "viti si numër dhjetor"

#: src/prefs_summaries.c:221
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona kohore, ose emër, ose shkurtim"

#: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:289
#: src/prefs_summaries.c:553 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:306
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Format datash\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose datën e formatit"

#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Specifier"
msgstr "Specifikues"

#: src/prefs_summaries.c:438
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Shfaq numër mesazhesh në krah të emrit të dosjes"

#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Unread messages"
msgstr "Mesazhe të palexuar"

#: src/prefs_summaries.c:449
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Mesazhe të Palexuar dhe Gjithsej"

#: src/prefs_summaries.c:455
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Gjatë nisjes, hap dosjen e hapur herën e fundit"

#: src/prefs_summaries.c:463
msgid "Open selected folder at start-up"
msgstr "Gjatë nisjes, hap dosjen e përzgjedhur"

#: src/prefs_summaries.c:484
msgid ""
"Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
"unread"
msgstr ""
"Para se t’u vihet shenjë krejt mesazheve në një dosje si të lexuar, apo të "
"palexuar, xhiro rregulla përpunimi"

#: src/prefs_summaries.c:491
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Shkurto emra grupesh lajmesh më të gjatë se sa"

#: src/prefs_summaries.c:504 activity.py:72
msgid "letters"
msgstr "shkronja"

#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "Lock column headers"
msgstr "Kyç krye shtyllash"

#: src/prefs_summaries.c:535
msgid "Displayed in From column"
msgstr "Shfaqur te shtylla “Nga”"

#: src/prefs_summaries.c:546
msgid "Name and Address"
msgstr "Emër dhe Adresë"

#: src/prefs_summaries.c:572
msgid "Date format help"
msgstr "Ndihmë për format datash"

#: src/prefs_summaries.c:578
msgid "Set message selection when entering a folder"
msgstr "Caktoni përzgjedhje mesazhesh, kur hyhet në një dosje"

#: src/prefs_summaries.c:587
msgid "Open message when selected"
msgstr "Hape mesazhin, kur përzgjidhet"

#: src/prefs_summaries.c:592
msgid "When opening a folder"
msgstr "Kur hapet një dosje"

#: src/prefs_summaries.c:594
msgid "When displaying search results"
msgstr "Kur shfaqen përfundime kërkimi"

#: src/prefs_summaries.c:596
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr ""
"Kur përzgjidhet mesazh pasues, ose i mëparshëm, duke përdorur shkurtoret"

#: src/prefs_summaries.c:598
msgid "When deleting or moving messages"
msgstr "Kur shfaqen, ose lëvizen mesazhe"

#: src/prefs_summaries.c:600
msgid "When using directional keys"
msgstr "Kur përdoren taste kahesh"

#: src/prefs_summaries.c:605
msgid "when selected, after"
msgstr "kur përzgjidhet, pas"

#: src/prefs_summaries.c:624
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "vetëm kur hapet në një dritare të re, ose i jepet përgjigje"

#: src/prefs_summaries.c:634
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Shfaq dialog “pa mesazh të palexuar (ose të ri)” dialog"

#: src/prefs_summaries.c:644
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Merre si “Po”"

#: src/prefs_summaries.c:645
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Merre si “Jo”"

#: src/prefs_summaries.c:651
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Dërguesin shfaqe duke përdorur libër adresash"

#: src/prefs_summaries.c:655
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Thread using subject in addition to standard headers"

#: src/prefs_summaries.c:659
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Kur lëvizen, apo fshihen mesazhe, ekzekutoje menjëherë"

#: src/prefs_summaries.c:661
#, fuzzy
msgid ""
"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
"you use '/Tools/Execute'"
msgstr ""
"Kur lihet pa shenjë, lëvizja, kopjimi dhe fshirja e mesazheve shtyhet deri "
"sa  të përdorni “Mjete/Ekzekutoni”"

#: src/prefs_summaries.c:666
msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
msgstr ""
"Ripohojeni, kur u vihet shenjë krejt mesazheve si të lexuar, ose u hiqet ajo "
"shenjë"

#: src/prefs_summaries.c:669
msgid "Confirm when changing color labels"
msgstr "Ripohojeni, kur ndryshohen etiketa ngjyrash"

#: src/prefs_summaries.c:685
msgid "New folders"
msgstr "Dosje të reja"

#: src/prefs_summaries.c:691 ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:437
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Renditi sipas\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klasifikuar sipas:"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. For values like: z-index: 2;
#. +/- before 0 is not allowed.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. For values like: z-index: 2;
#. +/- before 0 is not allowed.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. For values like: z-index: 2;
#. +/- before 0 is not allowed.
#.
#: src/prefs_summaries.c:699 src/prefs_summary_column.c:85
#: src/addressbook.cpp:128 src/redial_queue.cpp:156
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:34
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:4
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Numër\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Numër\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numri\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numri\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numri\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numri"

#: src/prefs_summaries.c:702
msgid "Thread date"
msgstr "Datë rrjedhe"

#: src/prefs_summaries.c:713
msgid "Don't sort"
msgstr "Mos i rendit"

#: src/prefs_summaries.c:728
msgid "Thread view"
msgstr "Parje si rrjedhë"

#: src/prefs_summaries.c:731
msgid "Collapse all threads"
msgstr "Tkurri krejt rrjedhat"

#: src/prefs_summaries.c:737
msgid "Hide read messages"
msgstr "Fshih mesazhet e lexuar"

#: src/prefs_summaries.c:952
msgid "Summaries"
msgstr "Përmbledhje"

#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Formësim shtyllash liste mesazhesh"

#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
"Përzgjidhni shtylla për t’u shfaqur te lista e mesazheve. Radhën\n"
"mund ta ndryshoni duke përdorur butonat Sipër / Poshtë, ose\n"
"duke i tërhequr objektet."

#: src/prefs_summary_open.c:108
msgid "oldest marked email"
msgstr "email-i më i vjetër me shenjë"

#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "oldest new email"
msgstr "email-i i ri më i vjetri"

#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "oldest unread email"
msgstr "email-i më i vjetër i palexuar"

#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "last opened email"
msgstr "email-i i hapur i fundit"

#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "newest email in the list"
msgstr "email-i më i ri te lista"

#: src/prefs_summary_open.c:114
msgid "oldest email in the list"
msgstr "email-i më i vjetër te lista"

#: src/prefs_summary_open.c:115
msgid "newest marked email"
msgstr "email-i më i ri me shenjë"

#: src/prefs_summary_open.c:116
msgid "newest new email"
msgstr "më i riu i email-eve të rinj"

#: src/prefs_summary_open.c:117
msgid "newest unread email"
msgstr "email-i i hapur i fundit"

#: src/prefs_summary_open.c:187
msgid "Message selection when entering a folder"
msgstr "Përzgjedhje mesazhesh, kur hyhet në një dosje"

#: src/prefs_summary_open.c:232
msgid "Available selections"
msgstr "Përzgjedhje të mundshme"

#: src/prefs_summary_open.c:267
msgid "Current selections"
msgstr "Përzgjedhje të tanishme"

#: src/prefs_template.c:78
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Ky emër është përdorur si zëri i Menusë"

#: src/prefs_template.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Override writing account's From header. This doesn't change the writing "
"account."
msgstr ""
"Anashkalo krye “Nga” të llogarisë që po harton. Kjo s’ndryshon llogarinë e "
"hartimit."

#: src/prefs_template.c:304
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Shtoje gjedhen e re sipër listës"

#: src/prefs_template.c:313
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Zëvendësoje gjedhen e përzgjedhur te lista me gjedhen më sipër"

#: src/prefs_template.c:321
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Fshi nga lista gjedhen e përzgjedhur"

#: src/prefs_template.c:337
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Shfaq hollësi rreth formësimi gjedhesh"

#: src/prefs_template.c:361
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Ngjite në krye gjedhen e përzgjedhur"

#: src/prefs_template.c:371
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Lëvizeni sipër gjedhen e përzgjedhur"

#: src/prefs_template.c:379
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Lëvizeni poshtë gjedhen e përzgjedhur"

#: src/prefs_template.c:389
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Kaloje në fund gjedhen e përzgjedhur"

#: src/prefs_template.c:405
msgid "Template configuration"
msgstr "Formësim gjedheje"

#: src/prefs_template.c:594
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Listë gjedhesh e paruajtur"

#: src/prefs_template.c:595
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Lista e gjedheve është ndryshuar. Të mbyllet, sido që të jetë?"

#: src/prefs_template.c:752
msgid "The template's name is not set."
msgstr "S’është caktuar emër gjedheje."

#: src/prefs_template.c:795
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Fusha “Nga” e gjedhes përmban një adresë email të pavlefshme."

#: src/prefs_template.c:801
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Fusha “Për” e gjedhes përmban një adresë email të pavlefshme."

#: src/prefs_template.c:807
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"Fusha “Cc” e gjedhes “Përgjigjuni” përmban një adresë email të pavlefshme."

#: src/prefs_template.c:813
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Fusha “Bcc” e gjedhes përmban një adresë email të pavlefshme."

#: src/prefs_template.c:819
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"Fusha “Përgjigjuni-Te” e gjedhes përmban një adresë email të pavlefshme."

#: src/prefs_template.c:825
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Fusha “Subjekt” e gjedhes është e pavlefshme."

#: src/prefs_template.c:896
msgid "Delete template"
msgstr "Fshije gjedhen"

#: src/prefs_template.c:897
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Doni vërtet të fshihet kjo gjedhe?"

#: src/prefs_template.c:909
msgid "Delete all templates"
msgstr "Fshiji krejt gjedhet"

#: src/prefs_template.c:910
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Doni vërtet të fshihen krejt gjedhet?"

#: src/prefs_template.c:1223
msgid "Current templates"
msgstr "Gjedhe e tanishme"

#: src/prefs_themes.c:405 src/prefs_themes.c:918
msgid "Default internal theme"
msgstr "Temë e brendshme parazgjedhje"

#: src/prefs_themes.c:503
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Hiqe temën “%s”"

#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet kjo temë?"

#: src/prefs_themes.c:517
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
"U dështua për kartelën %s\n"
"teksa hiqej tema."

#: src/prefs_themes.c:521
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "S’u arrit të hiqej drejtori teme."

#: src/prefs_themes.c:524
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Tema u hoq me sukses"

#: src/prefs_themes.c:544
msgid "Select theme folder"
msgstr "Përzgjidhni dosje teme"

#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instaloni temë “%s”"

#: src/prefs_themes.c:562
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
"Kjo dosje s’duket të jetë dosje teme.\n"
"Të instalohet, sido qoftë?"

#: src/prefs_themes.c:573
msgid "Theme exists"
msgstr "Tema ekziston"

#: src/prefs_themes.c:574
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ka tashmë të instaluar në këtë\n"
"vend një temë me të po atë emër.\n"
"\n"
"Doni të zëvendësohet?"

#: src/prefs_themes.c:581
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "S’u fshi dot tema e mëparshme në %s."

#: src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "S’u krijua dot drejtori vendmbërritje %s."

#: src/prefs_themes.c:604
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Tema u instalua me sukses."

#: src/prefs_themes.c:611
msgid "Failed installing theme"
msgstr "S’u arrit të instalohej temë"

#: src/prefs_themes.c:614
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
"Kartela %s dështoi\n"
"teksa instalohej tema."

#: src/prefs_themes.c:664
msgid "View all theme icons"
msgstr "Shihini krejt ikonat e temës"

#: src/prefs_themes.c:880
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d tema të gatshme (%d përdoruesi, %d sistemi, 1 e brendshme)"

#: src/prefs_themes.c:921
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Tema e brendshme ka ikona %d"

#: src/prefs_themes.c:927
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "S’ka kartelë hollësish për këtë temë"

#: src/prefs_themes.c:945
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Gabim: s’u mor dot gjendje teme"

#: src/prefs_themes.c:975
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d kartela (%d ikona), madhësi: %s"

#: src/prefs_themes.c:1034
msgid "Selector"
msgstr "Përzgjedhës"

#: src/prefs_themes.c:1045
msgid "Install new..."
msgstr "Instaloni të re…"

#: src/prefs_themes.c:1050
msgid "Get more..."
msgstr "Merrni më tepër…"

#: src/prefs_themes.c:1184
msgid "View all"
msgstr "Shihini krejt"

#: src/prefs_themes.c:1189
msgid "SVG rendering"
msgstr "Vizatim SVG"

#: src/prefs_themes.c:1196
msgid "Enable alpha channel"
msgstr "Aktivizo kanal alfa"

#: src/prefs_themes.c:1197
msgid "Force scaling"
msgstr "Detyro ripërmasim"

#: src/prefs_themes.c:1203
msgid "Pixels per inch (PPI)"
msgstr "Piksela për inç (PPI)"

#: src/prefs_toolbar.c:187
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
"Veprimi i Përzgjedhur i ujdisur tashmë.\n"
"Ju lutemi, përzgjidhni tjetër Veprim nga Lista"

#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Objekti s’ka ikonë të përcaktuar."

#: src/prefs_toolbar.c:189
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Objekti s’ka tekst të përkufizuar."

#: src/prefs_toolbar.c:897
msgid "Toolbar item"
msgstr "Objekt paneli"

#: src/prefs_toolbar.c:914
msgid "Item type"
msgstr "Lloj objekti"

#: src/prefs_toolbar.c:922
msgid "Internal Function"
msgstr "Funksion i Brendshëm"

#: src/prefs_toolbar.c:923
msgid "User Action"
msgstr "Veprim Përdoruesi"

#: src/prefs_toolbar.c:930
msgid "Event executed on click"
msgstr "Akt i kryer kur klikohet"

#: src/prefs_toolbar.c:949
msgid "Toolbar text"
msgstr "Tekst paneli"

#: src/prefs_toolbar.c:1245
#, fuzzy
msgid "Write Window"
msgstr "Dritarja Kryesore"

#: src/prefs_toolbar.c:1361
msgid "Icon text"
msgstr "Tekst ikone"

#: src/prefs_toolbar.c:1370
msgid "Mapped event"
msgstr ""

#: src/prefs_toolbar.c:1676
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikonë objekti paneli"

#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Mbështjellje e automatizuar"

#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Mbështille citimin"

#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Mbështille tekstin e ngjitur"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "Ngushtimi automatik"

#: src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
msgstr "Mbështill tekst pas"

#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "Mbështjellje"

#: src/printing.c:435 ../src/ephy-window.c:138 ../gedit/gedit-ui.h:88
#: pluma/pluma-ui.h:88 ../libtomboy/gedit-print.c:294
#, fuzzy
msgid "Print preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje shtypjeje\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e printimit\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e printimit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e printimit\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e printimit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje shtypjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje shtypjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje shtypjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje shtypjeje"

#: src/printing.c:479 ../src/common/prntbase.cpp:1548
#: ../src/common/prntbase.cpp:1582
msgid "First page"
msgstr "Faqja e parë"

#: src/printing.c:489 ../src/common/prntbase.cpp:1572
#: ../src/common/prntbase.cpp:1606
msgid "Last page"
msgstr "Faqja e fundit"

#: src/printing.c:495
msgid "Zoom 100%"
msgstr ""

#: src/printing.c:497
msgid "Zoom fit"
msgstr ""

#: src/privacy.c:326 src/privacy.c:330
msgid "No information available"
msgstr "S’ka informacion"

#: src/privacy.c:573
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "S’u përcaktuan kyçe marrësish."

#: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Gabim shkodimi BASE64]\n"

#: src/procmime.c:2801
msgid "Could not decode part"
msgstr "S’u shkodua dot pjesë"

#: src/procmsg.c:962 src/procmsg.c:965
msgid "Already trying to send."
msgstr "Po provohet tashmë të dërgohet."

#: src/procmsg.c:1194
#, c-format
msgid "Could not save sent message to %s."
msgstr "S’u ruajt dot te %s mesazhi i dërguar."

#: src/procmsg.c:1590 src/procmsg.c:1651
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "S’u hap dot kartela %s."

#: src/procmsg.c:1661
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Kryet e mesazhit të vënë në radhë janë të dëmtuara."

#: src/procmsg.c:1681
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë sesionit SMTP."

#: src/procmsg.c:1695
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr ""
"S’u gjet llogari specifike për dërgime dhe ndodhi një gabim gjatë sesionit "
"SMTP."

#: src/procmsg.c:1703
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
"S’u përcaktuan dot hollësi dërgimi. Mundet që email-i të mos jetë prodhuar "
"nga Claws Mail."

#: src/procmsg.c:1726
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "S’u krijua dot kartelë e përkohshme për dërgim lajmesh."

#: src/procmsg.c:1739
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Gabim kur shkruhej kartelë e përkohshme për dërgim lajmesh."

#: src/procmsg.c:1753
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ndodhi një gabim teksa postohej mesazhi te %s."

#: src/procmsg.c:2313
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Po filtrohen mesazhe…\n"

#: src/quote_fmt.c:46
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">simbole:</span>"

#: src/quote_fmt.c:47
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "format vetjak datash (shihni 'man strftime')"

#: src/quote_fmt.c:50
msgid "email address of sender"
msgstr "adresë email e dërguesit"

#: src/quote_fmt.c:51
msgid "full name of sender"
msgstr "emri i plotë i dërguesit"

#: src/quote_fmt.c:52
msgid "first name of sender"
msgstr "emri i dërguesit"

#: src/quote_fmt.c:53
msgid "last name of sender"
msgstr "mbiemër dërguesi"

#: src/quote_fmt.c:54
msgid "initials of sender"
msgstr "iniciale dërguesi"

#: src/quote_fmt.c:61
msgid "message body"
msgstr "lëndë mesazhi"

#: src/quote_fmt.c:62
msgid "quoted message body"
msgstr "lëndë e mesazhit të cituar"

#: src/quote_fmt.c:63
msgid "message body without signature"
msgstr "lëndë mesazhi pa nënshkrim"

#: src/quote_fmt.c:64
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "lëndë e mesazhit të cituar pa nënshkrim"

#: src/quote_fmt.c:65
msgid "message tags"
msgstr "etiketa mesazhi"

#: src/quote_fmt.c:66
msgid "current dictionary"
msgstr "fjalori i tanishëm"

#: src/quote_fmt.c:67
msgid "cursor position"
msgstr "pozicion kursori"

#: src/quote_fmt.c:68
msgid "account property: your name"
msgstr "veti llogarie: emri juaj"

#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your email address"
msgstr "veti llogarie: adresa juaj email"

#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: account name"
msgstr "veti llogarie: emër llogarie"

#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: organization"
msgstr "veti llogarie: ent"

#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: signature"
msgstr "veti llogarie: nënshkrim"

#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature path"
msgstr "veti llogarie: shteg nënshkrimi"

#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "veti llogarie: fjalor parazgjedhje"

#: src/quote_fmt.c:75
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "<span style=\"oblique\">plotësim</span> nga libër adresash: Cc"

#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "<span style=\"oblique\">plotësim</span> nga libër adresash: Nga"

#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "<span style=\"oblique\">plotësim</span> nga libër adresash: Për"

#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal backslash"
msgstr "pjerrëse së prapthi"

#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal question mark"
msgstr "pikëpyetje"

#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "pikëçuditje"

#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal pipe"
msgstr "vijë vertikale"

#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "kllapë gjarpërushe hapëse"

#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "kllapë gjarpërushe mbyllëse"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#: src/quote_fmt.c:85 gui/dialogs.c:546 ../src/orca/chnames.py:46
#, fuzzy
msgid "tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"tabulacion\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"tabulim\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"skedë"

#: src/quote_fmt.c:88
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">urdhra:</span>"

#: src/quote_fmt.c:89
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"futni <span style=\"oblique\">expr</span>, nëse është caktuar x-i, ku x-i\n"
"është një nga simbolet [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc,\n"
"ABf, ABt] (ose i barasvlershëm i tyre)"

#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"futni <span style=\"oblique\">expr</span>, nëse s’është caktuar x-i, ku x-i\n"
"është një nga simbolet [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc,\n"
"ABf, ABt] (ose i barasvlershëm i tyre)"

#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to insert"
msgstr ""
"futni kartelë:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> vlerësohet si shtegu i kartelës për "
"t’u futur"

#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"get\n"
"the output from"
msgstr ""
"futni përfundim programi:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> vlerësohet si një rresht urdhri "
"prej\n"
"nga të merret përfundimi"

#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
"futni përfundim programi:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> është një ndryshore për t’u\n"
"zëvendësuar nga teksti i dhënë nga përdoruesi"

#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
msgstr ""
"bashkëngjitni kartelë:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> vlerësohet si shtegu i kartelës për "
"bashkëngjitje"

#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"get\n"
"the filename from"
msgstr ""
"bashkëngjitni kartelë:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> vlerësohet si një rresht urdhri nga\n"
"të merret emri i kartelës"

#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">përkufizim termash:</span>"

#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr ""
"tekst që mund të përmbajë cilindo nga\n"
"simbolet apo urdhrat më sipër"

#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
"tekst që mund të përmbajë cilindo nga\n"
"simbolet (jo urdhrat) më sipër"

#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
msgstr ""
"plotësimi nga libër adresash funksionon vetëm me\n"
"adresën e parë te kryet, ai jep emrin e plotë\n"
"të kontaktit, nëse ajo adresë përputhet plotësisht\n"
"një kontakt te libri i adresave"

#: src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Përshkrim simbolesh"

#: src/quote_fmt.c:110
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Mund të përdoren simbolet dhe urdhrat vijues:"

#: src/quote_fmt.c:173
#, fuzzy
msgid "Use template when writing new messages"
msgstr "Përdor gjedhe, kur hartohen mesazhe të rinj"

#: src/quote_fmt.c:196
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
"Anashkalo krye “Nga”. Kjo nuk ndryshon llogarinë e përdorur për të hartuar "
"mesazhin e ri."

#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Përdor gjedhe, kur u përgjigjem mesazheve"

#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Anashkalo krye “Nga”. Kjo nuk ndryshon llogarinë e përdorur për t’u "
"përgjigjur."

#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:460
msgid "Quotation mark"
msgstr "Pikëpyetje"

#: src/quote_fmt.c:426
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Përdor gjedhe, kur përcillen mesazhe"

#: src/quote_fmt.c:449
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Anashkalo krye “Nga”. Kjo nuk ndryshon llogarinë e përdorur për përcjellje."

#: src/quote_fmt.c:559
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Fusha “Nga” e gjedhes “Mesazh i ri” përmban një adresë email të pavlefshme."

#: src/quote_fmt.c:562
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Fusha “Subjekt” e gjedhes “Mesazh i ri” është e pavlefshme."

#: src/quote_fmt.c:579
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Fusha “Pikëpyetja” e gjedhes “Përgjigjuni” është e pavlefshme."

#: src/quote_fmt.c:599
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Fusha “Pikëpyetja” e gjedhes “Përcille” është e pavlefshme."

#: src/quote_fmt_parse.y:545
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Jepni tekst për zëvendësim të “%s”"

#: src/quote_fmt_parse.y:546
msgid "Enter variable"
msgstr "Jepni ndryshore"

#: src/send_message.c:157
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Po dërgohet mesazhi duke përdorur urdhrin: %s\n"

#: src/send_message.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "S’u arrit të ekzekutohet urdhër: %s"

#: src/send_message.c:207
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ndodhi një gabim, teksa ekzekutohej urdhri: %s"

#: src/send_message.c:365
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Po kryhet POP para SMTP-je…"

#: src/send_message.c:368 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
#, fuzzy
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"POP para SMTP-je\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"POP para SMTP"

#: src/send_message.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Llogaria “%s”: Po bëhet lidhja me shërbyesin SMTP: %s:%d…"

#: src/send_message.c:446
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Posta u dërgua me sukses."

#: src/send_message.c:512
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Po dërgohet HELO…"

#: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
#, fuzzy
msgid "Authenticating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po bëhet mirëfilltësimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Po kryhet mirëfilltësimi"

#: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
msgid "Sending message..."
msgstr "Po dërgohet mesazhi…"

#: src/send_message.c:517
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Po dërgohet EHLO…"

#: src/send_message.c:526
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Po dërgohet MAIL FROM…"

#: src/send_message.c:530
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Po dërgohet RCPT TO…"

#: src/send_message.c:535
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Po dërgohen TË DHËNA…"

#: src/send_message.c:539 pynicotine/gtkgui/uploads.py:155
#, fuzzy
msgid "Quitting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po dilet…\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Po ndalohet..."

#: src/send_message.c:568
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Po dërgohet mesazhi (%d / %d bajte)"

#: src/send_message.c:621 ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po dërgohet mesazhi\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke dërguar mesazhin"

#: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ndodhi një gabim teksa dërgohej mesazhi."

#: src/send_message.c:693
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ndodhi një gabim teksa dërgohej mesazhi:\n"
"%s"

#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Burim i mesazhit"

#: src/sourcewindow.c:162
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Burim"

#: src/ssl_manager.c:131
msgid "Expiry"
msgstr "Skadim"

#: src/ssl_manager.c:193
msgid "Saved TLS certificates"
msgstr "Dëshmi TLS të ruajtura"

#: src/ssl_manager.c:449
msgid "Delete certificate"
msgstr "Fshije dëshminë"

#: src/ssl_manager.c:450
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Doni vërtet të fshihet kjo dëshmi?"

#: src/summary_search.c:288
msgid "Search messages"
msgstr "Kërko te mesazhet"

#: src/summary_search.c:311
msgid "Match any of the following"
msgstr "Kërko përkim me çfarëdo nga sa vijon"

#: src/summary_search.c:313
msgid "Match all of the following"
msgstr "Kërko përkim me krejt sa vijon"

#: src/summary_search.c:441 mousepad/mousepad-print.c:675
msgid "Body:"
msgstr "Lëndë:"

#: src/summary_search.c:447
msgid "Condition:"
msgstr "Kusht:"

#: src/summary_search.c:480
msgid "Find _all"
msgstr "Gjeji _krejt"

#: src/summary_search.c:696 src/summaryview.c:1145 src/summaryview.c:1409
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Po kërkohet në %s… \n"

#: src/summary_search.c:792
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "U mbërrit në fillim të listës; të vazhdohet nga fundi?"

#: src/summary_search.c:794
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "U mbërrit në fund të listës; të vazhdohet nga fillimi?"

#: src/summaryview.c:427
msgid "Re-edit"
msgstr "Ripërpunojeni"

#: src/summaryview.c:436
#, fuzzy
msgid "R_edirect"
msgstr "Ridrejtoje"

#: src/summaryview.c:440
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Krijoni rregull _filtrimi"

#: src/summaryview.c:453
msgid "_Set displayed columns"
msgstr "_Ujdisni shtylla të shfaqura"

#: src/summaryview.c:458
msgid "_Lock column headers"
msgstr "_Kyç krye shtyllash"

#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Shfaqni/fshihni shtyllë kërkimi të shpejtë"

#: src/summaryview.c:633
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo përzgjedhje të shumëfishtë"

#: src/summaryview.c:1336
msgid "Process mark"
msgstr "Përpunoje shenjën"

#: src/summaryview.c:1337
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Janë lënë disa shenja. Të përpunohen?"

#: src/summaryview.c:1388
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Po kontrollohet dosja (%s)…"

#: src/summaryview.c:1945 src/summaryview.c:1993
msgid "No more unread messages"
msgstr "Pa mesazhe të tjerë të palexuar"

#: src/summaryview.c:1946
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "S’u gjetën mesazhe të palexuar. Të kërkohet që nga fundi?"

#: src/summaryview.c:1970
msgid "No unread messages."
msgstr "S’u gjetën mesazhe të palexuar."

#: src/summaryview.c:1994
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "S’u gjetën mesazhe të palexuar. Të kalohet te dosja pasuese?"

#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2078
msgid "No more new messages"
msgstr "Pa mesazhe të tjerë të rinj"

#: src/summaryview.c:2031
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "S’u gjetën mesazhe të rinj. Të kërkohet që nga fundi?"

#: src/summaryview.c:2055
msgid "No new messages."
msgstr "Pa mesazhe të rinj."

#: src/summaryview.c:2079
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "S’u gjetën mesazhe të rinj. Të kalohet te dosja pasuese?"

#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2146
msgid "No more marked messages"
msgstr "Pa mesazhe të tjerë me shenjë"

#: src/summaryview.c:2113
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "S’u gjetën mesazhe me shenjë. Të kërkohet që nga fundi?"

#: src/summaryview.c:2123
msgid "No marked messages."
msgstr "Pa mesazhe me shenjë."

#: src/summaryview.c:2147
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "S’u gjetën mesazhe me shenjë. Të kalohet te dosja pasuese?"

#: src/summaryview.c:2180 src/summaryview.c:2210
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Pa mesazhe të tjerë me etiketa"

#: src/summaryview.c:2181
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "S’u gjetën mesazhe me etiketë. Të kërkohet që nga fundi?"

#: src/summaryview.c:2191 src/summaryview.c:2225
msgid "No labeled messages."
msgstr "Pa mesazhe me etiketa."

#: src/summaryview.c:2211
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "S’u gjet mesazh me etiketë. Të kërkohet që nga fillimi?"

#: src/summaryview.c:2534
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr ""

#: src/summaryview.c:2722 ../mail/mail-component.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d u fshi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d fshirë"

#: src/summaryview.c:2726
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d u lëviz"

#: src/summaryview.c:2732
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d u kopjua"

#: src/summaryview.c:2746
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " objekt i përzgjedhur"
msgstr[1] " objekte të përzgjedhur"

#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d të rinj, %d të palexuar, %dgjithsej (%s)"

#: src/summaryview.c:2784
msgid "Message summary"
msgstr "Përmbledhje mesazhesh"

#: src/summaryview.c:2785
msgid "New:"
msgstr "Të rinj:"

#: src/summaryview.c:2786
msgid "Unread:"
msgstr "Të palexuar:"

#: src/summaryview.c:2789
msgid "Marked:"
msgstr "Me shenjë:"

#: src/summaryview.c:2790
msgid "Replied:"
msgstr "Me përgjigje:"

#: src/summaryview.c:2791
msgid "Forwarded:"
msgstr "Të përcjellë:"

#: src/summaryview.c:2792
msgid "Locked:"
msgstr "Të kyçur:"

#: src/summaryview.c:2793
msgid "Ignored:"
msgstr "Të shpërfillur:"

#: src/summaryview.c:2794
msgid "Watched:"
msgstr "Të vëzhguar:"

#: src/summaryview.c:2804
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d të përzgjedhur (%s/%s), %d të palexuar"

#: src/summaryview.c:2888
msgctxt "Column Header"
msgid "_Mark"
msgstr "_Vëri shenjë"

#: src/summaryview.c:3094
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Po renditet përmbledhje…"

#: src/summaryview.c:3266
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Po ujdiset përmbledhje nga të dhëna mesazhesh…"

#: src/summaryview.c:3472
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pa Datë)"

#: src/summaryview.c:3529
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pa Marrës)"

#: src/summaryview.c:3577
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Nga: %s, në %s"

#: src/summaryview.c:3585
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Për: %s, në %s"

#: src/summaryview.c:4477
msgid "You're not the author of the article."
msgstr "S’jeni autori i artikullit."

#: src/summaryview.c:4567
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Doni vërtet të fshihet mesazhi i përzgjedhur?"
msgstr[1] "Doni vërtet të fshihen %d mesazhet e përzgjedhur?"

#: src/summaryview.c:4570
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Fshije mesazhin"
msgstr[1] "Fshiji mesazhet"

#: src/summaryview.c:4734
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Vendmbërritja është e njëjtë me dosjen e tanishme."

#: src/summaryview.c:4789
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Përzgjidhni dosje ku të kalohet mesazhi i përzgjedhur"
msgstr[1] "Përzgjidhni dosje ku të kalohen mesazhet e përzgjedhur"

#: src/summaryview.c:4840
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Vendmbërritja për kopjimin është e njëjtë me dosjen e tanishme."

#: src/summaryview.c:4874
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Përzgjidhni dosje ku të kopjohet mesazhi i përzgjedhur"
msgstr[1] "Përzgjidhni dosje ku të kopjohen mesazhet e përzgjedhur"

#: src/summaryview.c:5092
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga shtypja e %d mesazheve, një nga një. Doni të vazhdohet?"

#: src/summaryview.c:5550
msgid "Building threads..."
msgstr "Po ndërtohen rrjedha…"

#: src/summaryview.c:5798
msgid "Skip these rules"
msgstr "Anashkaloji këto rregulla"

#: src/summaryview.c:5801
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikoji këto rregulla, pavarësisht llogarisë së cilës i takojnë"

#: src/summaryview.c:5804
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikoji këto rregulla, nëse kanë vend për llogarinë e tanishme"

#: src/summaryview.c:5834
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
"Ka disa rregulla filtrimi që i takojnë një llogarie.\n"
"Ju lutemi, zgjidhni ç’të bëhet me këto rregulla:"

#: src/summaryview.c:5866
msgid "Filtering..."
msgstr "Po filtrohet…"

#: src/summaryview.c:5949
msgid "Processing configuration"
msgstr "Po përpunohet formësimi"

#: src/summaryview.c:6099
msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
msgstr ""
"Doni vërtet të ricaktohet etiketa e ngjyrës për krejt mesazhet e përzgjedhur?"

#: src/summaryview.c:6101
msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
msgstr ""
"Doni vërtet të aplikohet kjo etiketë ngjyre për krejt mesazhet e përzgjedhur?"

#: src/summaryview.c:6102
msgid "Reset color label"
msgstr "Ricakto etiketë ngjyre"

#: src/summaryview.c:6102
msgid "Set color label"
msgstr "Cakto etiketë ngjyre"

#: src/summaryview.c:6541
msgid "Ignored thread"
msgstr "Rrjedhë e shpërfillur"

#: src/summaryview.c:6543
msgid "Watched thread"
msgstr "Rrjedhë e vëzhguar"

#: src/summaryview.c:6551
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Me përgjigje, por edhe i përcjellë - klikoni që të shihni përgjigje"

#: src/summaryview.c:6553
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Me përgjigje - klikoni që të shihni përgjigje"

#: src/summaryview.c:6565
msgid "To be moved"
msgstr "Për t’u lëvizur"

#: src/summaryview.c:6567
msgid "To be copied"
msgstr "Për t’u kopjuar"

#: src/summaryview.c:6579
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "I nënshkruar, ka bashkëngjitje()"

#: src/summaryview.c:6583
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "I fshehtëzuar, ka bashkëngjitje()"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#: src/summaryview.c:6585 ../mail/em-format-html-display.c:961
#: ../mail/em-format-html.c:662
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"I fshehtëzuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shifruar\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"E fshehtëzuar"

#: src/summaryview.c:6587
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Ka bashkëngjitje()"

#: src/summaryview.c:8312
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim shprehjeje të rregullt (regexp):\n"
"%s"

#: src/summaryview.c:8416
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Kthehuni te lista e dosjeve (Keni mesazhe të palexuar)"

#: src/summaryview.c:8421
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Kthehu te lista e dosjeve"

#: src/textview.c:243
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Hape me shfletues"

#: src/textview.c:244
msgid "Copy this _link"
msgstr "Kopjo këtë _lidhje"

#: src/textview.c:251
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Përgjigjuni kësaj adrese"

#: src/textview.c:252
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Shtoje te Libër _adresash"

#: src/textview.c:253
#, fuzzy
msgid "_Copy this address"
msgstr "Kopjo këtë _adresë"

#: src/textview.c:254
msgid "Search for _PGP key"
msgstr ""

#: src/textview.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s  %s (%ld bytes)]"
msgstr "[%s  %s (%d bajte)]"

#: src/textview.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s (%ld bytes)]"
msgstr "[%s (%d bajte)]"

#: src/textview.c:890
msgid ""
"\n"
"  This message can't be displayed.\n"
"  This is probably due to a network error.\n"
"\n"
"  Use "
msgstr ""
"\n"
"  Ky mesazh s’mund të shfaqet.\n"
"  Kjo ka gjasa të vijë nga një gabim rrjeti.\n"
"\n"
"  Përdorni "

#: src/textview.c:895
msgid "'Network Log'"
msgstr "“Regjistër Rrjeti”"

#: src/textview.c:896
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " te menuja Mjete, për më tepër hollësi."

#: src/textview.c:962
msgid "  The following can be performed on this part\n"
msgstr "  Mbi këtë pjesë mund të kryhet sa vijon\n"

#: src/textview.c:964
msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
msgstr "  duke djathtasklikuar mbi ikonën, ose zërin e listës:"

#: src/textview.c:968
msgid "     - To save, select "
msgstr "     - Për ta ruajtur, përzgjidhni "

#: src/textview.c:969
msgid "'Save as...'"
msgstr "“Ruaje si…”"

#: src/textview.c:971 src/textview.c:983 src/textview.c:995 src/textview.c:1005
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Tast shkurtoreje: '"

#: src/textview.c:975 src/textview.c:987 src/textview.c:1009
msgid "')"
msgstr ""

#: src/textview.c:979
msgid "     - To display as text, select "
msgstr "     - Për ta shfaqur si tekst "

#: src/textview.c:980
msgid "'Display as text'"
msgstr "“Shfaqe si tekst”"

#: src/textview.c:991
msgid "     - To open with an external program, select "
msgstr "     - Për hapje me një program të jashtëm, përzgjidhni "

#: src/textview.c:992
msgid "'Open'"
msgstr "“Hape”"

#: src/textview.c:999
msgid "')\n"
msgstr ""

#: src/textview.c:1000
msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
msgstr "       (ndryshe, dyklikoni, ose klikoni butonin "

#: src/textview.c:1001
msgid "mouse button)\n"
msgstr "e mesit të miut)\n"

#: src/textview.c:1003
msgid "     - Or use "
msgstr "     - Ose përdor "

#: src/textview.c:1004
msgid "'Open with...'"
msgstr "“Hape me…”"

#: src/textview.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
"    %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
"Urdhri për të parë bashkëngjitjen si tekst dështoi:\n"
"    %s\n"
"Kod daljeje %d\n"

#: src/textview.c:2251 wp-includes/category-template.php:1199
msgid "Tags: "
msgstr "Etiketa: "

#: src/textview.c:2760
msgid "Reset _zoom"
msgstr "Zeroje _zoom-in"

#: src/textview.c:3133
msgid "Copy it anyway?"
msgstr "Të kopjohet, sido qoftë?"

#: src/textview.c:3133
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Të hapet, sido që të jetë?"

#: src/textview.c:3134
msgid "Co_py URL"
msgstr "_Kopjoji URL-në"

#: src/textview.c:3140
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "URL-ja e njëmendtë është tjetër nga URL-ja e shfaqur."

#: src/textview.c:3141
msgid "Displayed URL:"
msgstr "URL e Shfaqur:"

#: src/textview.c:3142
msgid "Real URL:"
msgstr "URL e Njëmendtë:"

#: src/textview.c:3144
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Sinjalizim përpjekjeje karremëzimi"

#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2335
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Merr Postë nga krejt Llogaritë"

#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2340
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Merr Postë nga krejt Llogaria e tanishme"

#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2344
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Dërgo Mesazhet Prej Radhës"

#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:975 src/toolbar.c:2362 src/toolbar.c:2373
#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:65
#, fuzzy
msgid "Write Email"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Email\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"

#: src/toolbar.c:230
msgid "Write News"
msgstr ""

#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2417 src/toolbar.c:2427
msgid "Reply to Message"
msgstr "Përgjigjuni Mesazhit"

#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2434 src/toolbar.c:2444
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Përgjigjuni Dërguesit"

#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2451 src/toolbar.c:2461
#: ../mail/message-tag-followup.c:65 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Reply to All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigjuni të Tërëve\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigju të gjithëve"

#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2468 src/toolbar.c:2478
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Përgjigjuni Liste Postimesh"

#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2356
msgid "Open email"
msgstr "Hapni email"

#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2485 src/toolbar.c:2496
msgid "Forward Message"
msgstr "Përcille Mesazhin"

#: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2501
msgid "Trash Message"
msgstr "Shpjere Mesazhin Në Hedhurina"

#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2505
msgid "Delete Message"
msgstr "Fshije Mesazhin"

#: src/toolbar.c:239
msgid "Delete duplicate messages"
msgstr "Fshi mesazhe të përsëdytur"

#: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:2513
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Kalo te Mesazhi i Mëparshëm i Palexuar"

#: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2517
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Kalo te Mesazhi Pasues i Palexuar"

#: src/toolbar.c:246
msgid "Mark Message"
msgstr "Vëri shenjë Mesazhit"

#: src/toolbar.c:247
msgid "Unmark Message"
msgstr "Hiqja shenjën Mesazhit"

#: src/toolbar.c:248
msgid "Lock Message"
msgstr "Kyçe Mesazhin"

#: src/toolbar.c:249
msgid "Unlock Message"
msgstr "Shkyçe Mesazhin"

#: src/toolbar.c:250
msgid "Mark all Messages as read"
msgstr "Vëru shenjë krejt Mesazheve si të lexuar"

#: src/toolbar.c:251
msgid "Mark all Messages as unread"
msgstr "Vëru shenjë krejt Mesazheve si të palexuar"

#: src/toolbar.c:252
msgid "Mark Message as read"
msgstr "Vëri shenjë Mesazhit si i lexuar"

#: src/toolbar.c:253
msgid "Mark Message as unread"
msgstr "Vëri shenjë Mesazhit si i palexuar"

#: src/toolbar.c:254
msgid "Run folder processing rules"
msgstr "Xhiro rregulla përpunimi dosjeje"

#: src/toolbar.c:257
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Mëso nga “Të padëshiruar”, ose “Jo të padëshiruar”"

#: src/toolbar.c:258
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Hapni dosje/Kaloni te listë dosjesh"

#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2523
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgoni Mesazh\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo mesazh\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgo Mesazh"

#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2527
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Vëre te dosja e radhës së mesazheve dhe dërgoje më vonë"

#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2531
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Ruaje te dosje skicash"

#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2535
msgid "Insert file"
msgstr "Futni kartelë"

#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2543
msgid "Insert signature"
msgstr "Futni nënshkrim"

#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2547
msgid "Replace signature"
msgstr "Zëvendësoni nënshkrim"

#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2551
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Përpunojeni me përpunues të jashtëm"

#: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2555
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Mbështill rreshta të gjatë të paragrafit të tanishëm"

#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2559
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Mbështilli krejt rreshtat e gjatë"

#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:541 src/toolbar.c:2568
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:334
#: plugins/spell/spell-checker.ui:33 src/prefsdlg.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolloji drejtshkrimin\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollo drejtshkrimin\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolloni drejtshkrimin\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollo drejtshkrimin\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolloji drejtshkrimin"

#: src/toolbar.c:277
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Veçoria Veprime në Claws Mail"

#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2600
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Anuloje marrjen"

#: src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2608
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Anuloje marrjen/dërgimin"

#: src/toolbar.c:283
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Shtojca Claws Mail"

#: src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:505
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Hedhurina"

#: src/toolbar.c:495
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Merre\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Merr"

#: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:498
#, fuzzy
msgctxt "Toolbar"
msgid "Write"
msgstr "Shkrim"

#: src/toolbar.c:500
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Dërguesit"

#: src/toolbar.c:507 src/toolbar.c:2401 src/toolbar.c:2410
msgid "Delete duplicates"
msgstr "Fshi përsëdytje"

#: src/toolbar.c:518
msgid "All read"
msgstr "Krejt të lexuarit"

#: src/toolbar.c:519
msgid "All unread"
msgstr "Krejt të palexuarit"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h)
#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/toolbar.c:520 ../mail/em-filter-i18n.h:53
#: ../mail/message-tag-followup.c:63 src/gtk/chmod_dialog.c:207
#: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124 src/qml/MessageInfoDialog.qml:62
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:156 activity/activity.info:2
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të lexuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lexo\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lexo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lexo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Lexo\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lexoni"

#: src/toolbar.c:522
msgid "Run proc. rules"
msgstr "Xhiro rregulla përpunimi"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-draft.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/toolbar.c:531 ../mail/em-filter-i18n.h:23
#: ../48x48/emblems/emblem-draft.icon.in.h:1
#: selection:gamification.challenge,state:0 selection:gamification.goal,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: wp-includes/post.php:905 wp-includes/post.php:926
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skicë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopje e keqe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopje e keqe\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraprake\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Skicë"

#: src/toolbar.c:534
msgid "Insert sig."
msgstr "Fut nënshk."

#: src/toolbar.c:535
msgid "Replace sig."
msgstr "Zëvendëso nënshk."

#: src/toolbar.c:537
msgid "Wrap para."
msgstr ""

#: src/toolbar.c:538
msgid "Wrap all"
msgstr "Mbështille krejt"

#: src/toolbar.c:548
msgid "Stop all"
msgstr "Ndali krejt"

#: src/toolbar.c:967
#, fuzzy
msgid "Write News message"
msgstr "Mesazh lajmesh"

#: src/toolbar.c:1006
msgid "Learn spam"
msgstr "Mëso nga “të padëshiruar”"

#: src/toolbar.c:1015
msgid "Ham"
msgstr "Jo të padëshiruar"

#: src/toolbar.c:1017
msgid "Learn ham"
msgstr "Mëso nga “jo të padëshiruar”"

#: src/toolbar.c:1955
msgid "Message will be signed"
msgstr "Mesazhi do të nënshkruhet"

#: src/toolbar.c:1957
msgid "Message will not be signed"
msgstr "Mesazhi s’do të nënshkruhet"

#: src/toolbar.c:1976
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "Mesazhi do të fshehtëzohet"

#: src/toolbar.c:1978
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Mesazhi s’do të fshehtëzohet"

#: src/toolbar.c:2330
msgid "Go to folder list"
msgstr "Kalo te listë dosjesh"

#: src/toolbar.c:2336
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Merr Postë nga Llogaria e përzgjedhur"

#: src/toolbar.c:2352
msgid "Open preferences"
msgstr "Hapni parapëlqimet"

#: src/toolbar.c:2363
#, fuzzy
msgid "Write with selected Account"
msgstr "Hartoni me Llogarinë e përzgjedhur"

#: src/toolbar.c:2384
msgid "Learn as..."
msgstr "Mëso nga…"

#: src/toolbar.c:2394
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Mëso nga Të _padëshiruar"

#: src/toolbar.c:2395
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Mëso nga _Jo të padëshiruar"

#: src/toolbar.c:2402
msgid "Delete duplicates options"
msgstr "Fshi mundësi të përsëdytura"

#: src/toolbar.c:2406
msgid "Delete duplicates in selected folder"
msgstr "Fshiji përsëdytjet në dosjen e përzgjedhur"

#: src/toolbar.c:2407
msgid "Delete duplicates in all folders"
msgstr "Fshiji përsëdytjet në krejt dosjet"

#: src/toolbar.c:2418
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Mundësi për “Përgjigjuni Mesazhit”"

#: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
msgid "_Reply with quote"
msgstr "_Përgjigjuni me citim"

#: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Përgjigjuni pa _citim"

#: src/toolbar.c:2435
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Mundësi për “Përgjigjuni Dërguesit”"

#: src/toolbar.c:2452
msgid "Reply to All options"
msgstr "Mundësi për “Përgjigjuni të Tërëve”"

#: src/toolbar.c:2469
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Mundësi për “Përgjigjuni Liste Postimesh”"

#: src/toolbar.c:2486
msgid "Forward Message options"
msgstr "Mundësi për “Përcille Mesazhin”"

#: src/uri_opener.c:70
msgid "C_opy URL"
msgstr "_Kopjoji URL-në"

#: src/uri_opener.c:101
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "S’ka URL-ra në këtë email."

#: src/uri_opener.c:129
msgid "Included URLs:"
msgstr "URL-të e përfshira:"

#: src/uri_opener.c:207
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "Hap URL-ra"

#: src/uri_opener.c:223
msgid "Open in browser"
msgstr "Hape në shfletues"

#: src/uri_opener.c:235
msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
msgstr ""
"Çfarëdo URL-sh karremëzimi shfaqen me të kuqe, pasuar nga URL-ja e vërtetë."

#: src/wizard.c:522
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Mirë se vini te Claws Mail"

#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to Claws Mail\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
"toolbar.\n"
"\n"
"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
"\n"
"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
"and change the general Preferences by using\n"
"'/Configuration/Preferences'.\n"
"\n"
"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
"or online at the URL given below.\n"
"\n"
"Useful URLs\n"
"-----------\n"
"Homepage:      <%s>\n"
"Manual:        <%s>\n"
"FAQ:           <%s>\n"
"Themes:        <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Mirë se vini te Claws Mail\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Tani që keni ujdisur llogarinë tuaj, mund të sillni\n"
"postën tuaj duke klikuar mbi “Merr Postë”, në të majtë\n"
"të panelit.\n"
"\n"
"Claws Mail ka plot veçori ekstra të përdorshme përmes shtojcash,\n"
"si filtrim anti-spam dhe të nxënë të tij (përmes shtojcave Bogofilter,\n"
"ose SpamAssassin), mbrojtje privatësie (përmes PGP/Mime), një\n"
"prurës RSS-sh, një kalendar dhe mjaft të tjera. Mund t’i ngarkoni që\n"
"nga zëri përkatës te menuja “/Formësim/Shtojca”.\n"
"\n"
"Parapëlqimet për Llogarinë tuaj mund t’i ndryshoni duke\n"
"përdorur zërin “/Formësim/Parapëlqime për llogarinë e tanishme”\n"
"dhe të ndryshoni Parapëlqime të përgjithshme duke përdorur\n"
"“/Formësim/Parapëlqime”.\n"
"\n"
"Te doracaku i Claws Mail-it mund të gjeni informacion\n"
"të mëtejshëm, që mund të shihet duke përdorur zërin\n"
"“Ndihmë/Doracak”, ose në internet, te URL-ja më poshtë.\n"
"\n"
"URL të dobishme\n"
"-----------\n"
"Faqe hyrëse:      <%s>\n"
"Doracak:        <%s>\n"
"PBR:           <%s>\n"
"Tema:        <%s>\n"
"Lista Postimesh: <%s>\n"
"\n"
"LICENCË\n"
"-------\n"
"Claws Mail është software i lirë, hedhur në qarkullim sipas\n"
"kushteve të GNU General Public License, version 3, ose\n"
"i mëvonshëm, siç botohet kjo nga Free Software Foundation.\n"
"Licenca mund të gjendet te <%s>.\n"
"\n"
"DHURIME\n"
"---------\n"
"Nëse doni të dhuroni te projekti Claws Mail, mund ta bëni\n"
"te <%s>.\n"
"\n"

#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin e kutisë postare."

#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin dhe adresën tuaj email."

#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Ju lutemi, jepni shërbyesin tuaj marrës dhe emrin e përdoruesit."

#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin tuaj të përdoruesit."

#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Ju lutemi, jepni shërbyesin tuaj SMTP."

#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin tuaj të përdoruesit për te shërbyesi SMTP."

#: src/wizard.c:968
msgid "Your name:"
msgstr "Emri juaj:"

#: src/wizard.c:981
msgid "Your email address:"
msgstr "Adresa juaj email:"

#: src/wizard.c:995
msgid "Your organization:"
msgstr "Enti juaj:"

#: src/wizard.c:1029
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Emër kutie postare:"

#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Mund të specifikoni edhe një shteg absolut, për shembull: “/home/agron/"
"Documents/Mail”"

#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr ""
"Mund të specifikoni numrin e portës, duke e shtuar në fund: “mail.example."
"com:25”"

#: src/wizard.c:1111
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Adresë shërbyesi SMTP:"

#: src/wizard.c:1126
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(lëreni të zbrazët, për të përdorur të njëjtin si për marrjen)"

#: src/wizard.c:1143
msgid "SMTP username:"
msgstr "Emër përdoruesi SMTP:"

#: src/wizard.c:1157
msgid "SMTP password:"
msgstr "Fjalëkalim SMTP:"

#: src/wizard.c:1173
msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
msgstr "Për t’u lidhur me shërbyes SMTP, përdor TLS"

#: src/wizard.c:1184 src/wizard.c:1628
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Që të fillojë fshehtëzimi, përdorni urdhrin STARTLS"

#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1641
msgid "Client TLS certificate (optional)"
msgstr "Dëshmi TLS klienti (opsionale)"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the filename label
#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1651 gap/gap_story_properties.c:1691
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1825 src/fe-gtk/dccgui.c:879
#: src/fe-gtk/dccgui.c:820 terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Skedar:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Skedar:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skedar:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KartelÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë:"

#: src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1312 src/wizard.c:1563
#: picard/ui/ui_options_general.py:203 picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Server address:"
msgstr "Adresë shërbyesi:"

#: src/wizard.c:1346
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Kuti postare vendore:"

#: src/wizard.c:1508 templates/home/index.twig:167
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  claws-mail_4.4.0-1_sq.po (claws-mail 4.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj shërbyesi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tipi i serverit:"

#: src/wizard.c:1519
msgid "POP3"
msgstr "POP3"

#: src/wizard.c:1578
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
"Mund të specifikoni numrin e portës duke e shtuar te fundi: “mail.example."
"com:110”"

#: src/wizard.c:1617
msgid "Use TLS to connect to receiving server"
msgstr "Për t’u lidhur me shërbyesin marrës përdor TLS"

#: src/wizard.c:1695
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Drejtori shërbyesi IMAP:"

#: src/wizard.c:1706
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Shfaq vetëm dosje me pajtim"

#: src/wizard.c:1714
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
msgstr ""
"Kujdes: ky version i Claws Mail-it\n"
"është montuar pa mbulim për IMAP."

#: src/wizard.c:1835
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Ndihmësi i Rregullimit të Claws Mail-it"

#: src/wizard.c:1867
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Mirë se vini në Claws Mail"

#: src/wizard.c:1874
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"We will begin by defining some basic information about you and your most "
"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
"Mirë se vini te ndihmësi i ujdisjes së Claws Mail-it.\n"
"\n"
"Do t’ia fillojmë duke përcaktuar disa hollësi elementare rreth jush dhe "
"mundësive tuaja më të rëndomta për postë, që të mund ta filloni ta përdorni "
"Claws Mail-in në më pak se pesë minuta."

#: src/wizard.c:1887
msgid "About You"
msgstr "Rreth Jush"

#: src/wizard.c:1894 src/wizard.c:1908 src/wizard.c:1922 src/wizard.c:1937
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Duhen plotësuar të dyja fushat"

#: src/wizard.c:1901
msgid "Receiving mail"
msgstr "Marrje poste"

#: src/wizard.c:1915
msgid "Sending mail"
msgstr "Dërgim poste"

#: src/wizard.c:1930
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ruajte poste në disk"

#: src/wizard.c:1945
msgid "Configuration finished"
msgstr "Formësimi përfundoi"

#: src/wizard.c:1952
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail-i s’është ende gati.\n"
"Klikoni mbi “Ruaje”, që të fillohet."

#: terminal/terminal-widget.c:494
msgid "Compose Email"
msgstr "Hartoni Email"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:1001
msgid "Configure the clock"
msgstr "Konfiguro orën"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid "Is the system clock set to UTC?"
msgstr "A është caktuar me UTC ora e sistemit?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid ""
"System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
"operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
"This is recommended unless you also use another operating system that "
"expects the clock to be set to local time."
msgstr ""
"Zakonisht orët e sistemit caktohen me Orën Universale të Koordinuar (UTC). "
"Sistemi operativ përdor zonën tënde orare për të këmbyer orën e sistemit në "
"orën lokale. Kjo është më e këshillueshme nëse nuk përdor një tjetër sistem "
"operativ i cili pret që ora të jetë caktuar në orën lokale."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:3001
msgid "Configuring clock settings..."
msgstr "Duke konfiguruar rregullimet e orës..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:4001
msgid "Setting up the clock"
msgstr "Duke rregulluar orën"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid "Set the clock using NTP?"
msgstr "Ta caktoj orën duke përdorur NTP?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. "
#| "The installation process works best with a correctly set clock."
msgid ""
"The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. Your "
"system works best with a correctly set clock."
msgstr ""
"Protokolli i Orës në Rrjet (NTP) mund të përdoret për të rregulluar orën e "
"sistemit. Procesi i instalimit punon më mirë me një orë të caktuar saktë."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid "NTP server to use:"
msgstr "Shërbyesi NTP për përdorim:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid ""
"The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
"use another NTP server, you can enter it here."
msgstr ""
"Shërbyesi NTP i parazgjedhur është gati gjithmonë një zgjedhje e mirë, por "
"nëse preferon të përdorësh një tjetër shërbyes NTP, mund ta shkruash atë "
"këtu."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:7001
msgid "Getting the time from a network time server..."
msgstr "Duke marrë orën nga shërbyesi i orës në rrjet..."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:8001
msgid "Setting the hardware clock..."
msgstr "Duke rregulluar orën e kompjuterit..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
msgstr "Ta lë hwclock të presë 30 sekonda të tjera për të rregulluar orën?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
"clock."
msgstr ""
"Rregullimi i orës së kompjuterit po zgjat më tepër se sa duhet. Programi "
"'hwclock' që përdoret për rregullimin e orës mund të ketë probleme "
"komunikimi me orën e kompjuterit."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
"system's clock may not be set correctly."
msgstr ""
"Nëse zgjedh të mos presësh për hwclock të mbarojë rregullimin e orës, ora e "
"këtij sistemi mund të mos caktohet saktësisht."

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-create-profile.c:852
msgid "Profile to create"
msgstr "Profil për t’u krijuar"

#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-create-profile.c:867
msgid "ICC profile creation program"
msgstr "Program krijimi profilesh ICC"

#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
#: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522 client/cd-util.c:2233
#: src/pk-direct.c:471
#, fuzzy
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përtypen argumente\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të analizohen argumente\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përtypen argumente"

#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
#: client/cd-create-profile.c:880
msgid "No output filename specified"
msgstr "S’u dha emër kartele përfundim"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a command alias, e.g. 'get-devices'
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a command alias
#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
#: src/pk-direct.c:99
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "Alias për %s"

#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
#: src/pk-direct.c:168
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr "S’u gjet urdhër, urdhrat e vlefshëm janë:"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Shfaq hollësi ekstra diagnostikimi"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-fix-profile.c:585
msgid "The locale to use when setting localized text"
msgstr "Vendorja për t’u përdorur, kur ujdiset tekst i përkthyer"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:606
msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
msgstr "Prodho kalibrimin VCGT të një madhësie të dhënë"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:611
msgid "Clear any metadata in the profile"
msgstr "Spastro çfarëdo tejtëdhënash te profili"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:616
msgid "Initialize any metadata for the profile"
msgstr "Gati çfarëdo tejtëdhënash për profilin"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:621
msgid "Add a metadata item to the profile"
msgstr "Shtoni te profili një element tejtëdhënash"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:626
msgid "Remove a metadata item from the profile"
msgstr "Hiqni nga profili një element tejtëdhënash"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:631
msgid "Sets the copyright string"
msgstr "Ujdis vargun për të drejta kopjimi"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:636
msgid "Sets the description string"
msgstr "Ujdis vargun e përshkrimit"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:641
msgid "Sets the manufacturer string"
msgstr "Ujdis vargun e prodhuesit"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:646
msgid "Sets the model string"
msgstr "Ujdis vargun e modelit"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:651
msgid "Automatically fix metadata in the profile"
msgstr "Ndreqni automatikisht tejtëdhëna te profili"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:656
msgid "Set the ICC profile version"
msgstr "Ujdisni version profilesh ICC"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-fix-profile.c:661
msgid "Export the tag data"
msgstr "Eksporto të dhënat e etiketës"

#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
#: src/cd-main.c:2374
msgid "Color Management"
msgstr "Administrim Ngjyrash"

#. TRANSLATORS: program name
#: client/cd-iccdump.c:84
msgid "ICC profile dump program"
msgstr "Program përftimi të dhënash profili ICC"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-it8.c:471
msgid "Write embedded creation timestamps"
msgstr "Shkruaj vula kohore krijimi të trupëzuara"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:491
msgid "Create a CMF from CSV data"
msgstr "Krijoni një CMF nga të dhëna CSV"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:497
msgid "Create a spectrum from CSV data"
msgstr "Krijoni një spektër nga të dhëna CSV"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-it8.c:503
msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
msgstr "Krijo një CCMX nga të dhëna referencë dhe matjesh"

#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
#: client/cd-util.c:122
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"

#. TRANSLATORS: the internal DBus path
#: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508
msgid "Object Path"
msgstr "Shteg Objekti"

#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
#: client/cd-util.c:180
msgid "Qualifier"
msgstr "Cilësues"

#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
#: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342
msgid "Colorspace"
msgstr "Hapësirë ngjyrash"

#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
#: client/cd-util.c:205
msgid "Gamma Table"
msgstr "Tabelë Gamma"

#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
#: client/cd-util.c:210
msgid "System Wide"
msgstr "Për Krejt Sistemin"

#. TRANSLATORS: profile identifier
#: client/cd-util.c:220
msgid "Profile ID"
msgstr "ID Profili"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device model
#. TRANSLATORS: sensor model
#: client/cd-util.c:297 client/cd-util.c:554
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
#: ../widgets/table/e-table.c:3353
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3551
#: ../widgets/text/e-text.c:3552 lib/src/modelprint.c:2095
#: lib/src/modelprint.c:2098 lib/src/objstack.c:686 lib/src/objstack.c:718
#: lib/src/objstack.c:720 plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:84
#: src/Utility/Device.vala:1956 settings/xfpm-settings.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "Model"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Model\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modeli\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Modeli\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Modeli\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Model\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Model"

#: client/cd-util.c:308
msgid "Inhibitors"
msgstr "Pengues"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device serial number
#: client/cd-util.c:312 plugins/about/PageComponent.qml:98
#: src/Utility/Device.vala:1957 settings/xfpm-settings.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Serial\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Seriali\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Serial\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Numër serial"

#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
#. * For instance, in a public library one central computer can
#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
#. * systemd these can be setup as three independent seats with
#. * different sessions running on them
#: client/cd-util.c:322
msgid "Seat"
msgstr "Vend"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device identifier
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ID for hardware, typically a SHA1 sum
#: client/cd-util.c:347
msgid "Device ID"
msgstr "ID Pajisjeje"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
#: client/cd-util.c:404
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:717
msgid "Spot"
msgstr "Pikë"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:426
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrim"

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:430
msgid "Dark Calibration"
msgstr "Kalibrim i Errët"

#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
#: client/cd-util.c:434
msgid "Irradiance Calibration"
msgstr "Kalibrim Rrezatimi"

#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
#: client/cd-util.c:438
msgid "Spectral"
msgstr "Spektral"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#: client/cd-util.c:443
msgid "LCD Generic"
msgstr "LCD i Thjeshtë"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
#: client/cd-util.c:448
msgid "LED Generic"
msgstr "LED i Thjeshtë"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * sometimes called PDP displays. See
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
#: client/cd-util.c:454
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#. TRANSLATORS: this is the display technology,
#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
#: client/cd-util.c:460
msgid "LCD CCFL"
msgstr "LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology where
#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
#. * 'Light Emitted Diode'
#: client/cd-util.c:466
msgid "LCD RGB LED"
msgstr "LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * wide gamut means the display primaries are much
#. * better than normal consumer monitors
#: client/cd-util.c:472
msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
msgstr "Wide Gamut LCD CCFL"

#. TRANSLATORS: this is the display technology
#: client/cd-util.c:476
msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
msgstr "Wide Gamut LCD RGB LED"

#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
#. * white means the color of the backlight, i.e. not
#. * RGB LED
#: client/cd-util.c:482
msgid "LCD White LED"
msgstr "LCD White LED"

#. #-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: sensor serial
#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: client/cd-util.c:546 ../raphodo/generatenameconfig.py:260
#, fuzzy
msgid "Serial number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Numër serial\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Numri i serisë"

#. TRANSLATORS: sensor identifier
#: client/cd-util.c:568
msgid "Sensor ID"
msgstr "ID ndijuesi"

#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
msgid "There are no supported sensors attached"
msgstr "S’ka të bashkëngjitur ndijues të mbuluar"

#. TRANSLATORS: this is the sensor title
#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
msgid "Sensor"
msgstr "Ndijues"

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1079
msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
msgstr "Vendoseni pajisjen te pozicioni i kalibrimit dhe shtypni tastin Enter."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1088
msgid "Set the device to the surface position and press enter."
msgstr "Vendoseni pajisjen te pozicioni i sipërfaqes dhe shtypni tastin Enter."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1097
msgid "Put the device in a dark place and press enter."
msgstr "Vëreni pajisjen në një vend të errët dhe shtypni tastin Enter."

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
#: client/cd-util.c:1107
msgid "Calibrate with a 3200K light source."
msgstr "Kalibrojeni me një burim drite 3200K."

#: client/cd-util.c:1124
msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
msgstr "Vëreni pajisjen te ngjyra që duhet matur dhe shtypni tastin Enter."

#. TRANSLATORS: sensor can't do this
#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
msgid "No spectral capability"
msgstr "Pa aftësi spektrale"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2016
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr "Shfaq versione klienti dhe demoni"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2019
msgid "Show the value without any header"
msgstr "Shfaqe vlerën pa ndonjë krye"

#. TRANSLATORS: command line option
#: client/cd-util.c:2022
msgid "Filter object properties when displaying"
msgstr "Filtro veti objektesh, kur shfaqen"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2041
msgid "Dump all debug data to a file"
msgstr "Shkruaj në një kartelë krejt të dhënat e diagnostikimit"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2047
msgid "Gets all the color managed devices"
msgstr "Merr krejt pajisjet me administrim ngjyrash"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2053
msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
msgstr "Merr krejt pajisjet me administrim ngjyrash të një lloji të caktuar"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2059
msgid "Gets all the available color profiles"
msgstr "Merr krejt profilet e gatshëm të ngjyrave"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2065
msgid "Gets all the available color sensors"
msgstr "Merr krejt ndijuesit e gatshëm të ngjyrave"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2071
msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
msgstr "Merr një vlerë spektrale nga një ndijues"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2077
msgid "Gets a reading from a sensor"
msgstr "Merr vlerën prej një ndijues"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2083
msgid "Locks the color sensor"
msgstr "Kyç ndijuesin e ngjyrës"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2089
msgid "Sets one or more sensor options"
msgstr "Ujdis një ose disa mundësi ndijuesi"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2095
msgid "Create a device"
msgstr "Krijoni një pajisje"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2101
msgid "Find a device from the device ID"
msgstr "Gjeni një pajisje që nga ID-ja e pajisjes"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2107
msgid "Find a device with a given property value"
msgstr "Gjeni një pajisje me një vlerë të dhënë vetie"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2113
msgid "Find a profile from the profile ID"
msgstr "Gjeni një profil që nga ID-ja e profilit"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2119
msgid "Find a profile by filename"
msgstr "Gjeni një profil sipas emri kartele"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2125
msgid "Get a standard colorspace"
msgstr "Merrni një hapësirë standarde ngjyrash"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2131
msgid "Create a profile"
msgstr "Krijoni një profil"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2137
msgid "Add a profile to a device that already exists"
msgstr "Shtoni një profil te një pajisje që ekziston tashmë"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2143
msgid "Makes a profile default for a device"
msgstr "E bën një profil parazgjedhje për një pajisje"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2149
msgid "Deletes a device"
msgstr "Fshin një pajisje"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2155
msgid "Deletes a profile"
msgstr "Fshin një profil"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2161
msgid "Sets extra properties on the profile"
msgstr "Ujdis veti ekstra te profili"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2167
msgid "Sets the device model"
msgstr "Ujdis modelin e pajisjes"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2173
msgid "Enables or disables the device"
msgstr "Aktivizon, ose çaktivizon pajisjen"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2179
msgid "Gets the default profile for a device"
msgstr "Merr profilin parazgjedhje për një pajisje"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2185
msgid "Sets the device vendor"
msgstr "Ujdis shitësin e pajisjes"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2191
msgid "Sets the device serial"
msgstr "Ujdis serialin e pajisjes"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2197
msgid "Sets the device kind"
msgstr "Ujdis llojin e pajisjes"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2203
msgid "Inhibits color profiles for this device"
msgstr "Pengon profile ngjyrash për këtë pajisje"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2209
msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
msgstr "Përgjigjet me krejt profilet që kanë përputhje me një cilësues"

#. TRANSLATORS: command description
#: client/cd-util.c:2215
msgid "Import a profile and install it for the user"
msgstr "Importoni një profil dhe instalojeni për përdoruesin"

#. TRANSLATORS: no colord available
#: client/cd-util.c:2256
msgid "No connection to colord:"
msgstr "S’ka lidhje te colord:"

#: client/cd-util.c:2265
msgid "Daemon version:"
msgstr "Version demoni:"

#: client/cd-util.c:2267
msgid "System vendor:"
msgstr "Shitës sistemi:"

#: client/cd-util.c:2269
msgid "System model:"
msgstr "Model sistemi:"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146
#: lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:142
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Shfaq hollësi diagnostikimi për krejt kartelat"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: for the --verbose arg
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206
#: lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:216
msgid "Debugging Options"
msgstr "Mundësi Diagnostikimi"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: for the --verbose arg
#: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207
#: lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:216
msgid "Show debugging options"
msgstr "Shfaq mundësi diagnostikimi"

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
msgid "Default gamma for the display"
msgstr "Gamma parazgjedhje për ekranin"

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
msgid ""
"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
"and 2.4."
msgstr ""
"Vlera parazgjedhje e synuar gamma për ekranin. Vlera të rëndomta janë 1.8, "
"2.2 dhe 2.4."

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
msgid "Default display target whitepoint"
msgstr ""

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
msgid ""
"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
msgstr ""

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
msgid "Delay between sample intervals"
msgstr "Vonesë mes intervalesh kampionizimi"

#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
msgid ""
"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver "
"and the display itself introduce latency."
msgstr ""
"Kjo është vonesa mes ujdisjes së ngjyrës së kampionit dhe kërkesës ndaj "
"mjetit matës të marrë një kampion. Është e domosdoshme, ngaqë si përudhësi "
"grafik, ashtu edhe vetë ekrani, sjellin vonesë të tyren."

#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
msgid "AdobeRGB1998"
msgstr "AdobeRGB1998"

#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
msgstr "I përputhshëm me Adobe RGB (1998)"

#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:5 data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:6
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:4
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
msgstr "Ky profil është i lirë nga kufizime të ditura drejtash kopjimi"

#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
"be reproduced."
msgstr ""
"Kjo hapësirë përpunimesh qe konceptuar si SMPTE-240M dhe përfshin shumicën e "
"ngjyrave të mundshme të gatshme në një shtypës me ngjyra CMYK. Kjo është një "
"zgjedhje popullore për përpunim fotografish dhe për përdorim në shtypje, "
"ngaqë mund të riprodhohen krejt ngjyrat SWOP."

#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
msgid "AppleRGB"
msgstr "AppleRGB"

#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
#. trademarks,
#. don't translate those
#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
"images."
msgstr ""
"Ky profil i dikurshëm qe krijuar fillimisht nga Adobe për përdorim me "
"Photoshop dhe Illustrator. Ngaqë bazohet në monitorin origjinal Apple 13\" "
"RGB dhe është i ngjashëm me sRGB, s’duhet përdorur si një profil ekranesh, "
"apo për figura të reja."

#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BestRGB"
msgstr "BestRGB"

#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Best RGB"
msgstr "Best RGB"

#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
#. PC screen
#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
msgstr ""
"Kjo hapësirë përpunimesh mund të shfaqë më tepër ngjyra të ngopura se sa "
"Adobe RGB dhe është e përshtatshme për figura me ngjyra shumë të ngopura të "
"përdorura shpesh në reklama. Është shumë e ngjashme me DonRGB4, por mundet "
"të shfaqë ngjyra tejet të ngopura të pranishme ndonjëherë në Fujichrome "
"Velvia."

#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BetaRGB"
msgstr "BetaRGB"

#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Beta RGB"
msgstr "Beta RGB"

#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
"better choice."
msgstr ""
"Kjo hapësirë përpunimesh mund të shfaqë më tepër ngjyra të ngopura se sa "
"Adobe RGB. Është më pak e prekur nga gabime kuantizimi, krahasuar me "
"ProPhoto RGB, edhe pse ruhen më tepër hollësi hijesh. Gjasat janë që në "
"shumicën e rasteve ProPhoto RGB është zgjidhje më e mirë."

#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
msgid "bluish"
msgstr "në blu"

#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
msgid ""
"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
"the calibration is being applied correctly."
msgstr ""
"Ky profil testimi përdoret për t’i bërë krejt ngjyrat në ekran pakëz më blu, "
"duke ndryshuar tabelë kërkimi të kartës video. Kjo i lejon përdoruesit të "
"kontrollojë se kalibrimi po aplikohet saktë."

#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
msgid "BruceRGB"
msgstr "BruceRGB"

#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Bruce RGB"
msgstr "Bruce RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
msgstr ""
"Kjo është një hapësirë RGB përpunimesh për përdorim me Adobe Photoshop 5.0 "
"dhe të mëvonshëm. Qe hartuar si një kompromis, i pavarur nga përfundimi, mes "
"ColorMatch RGB dhe Adobe RGB dhe qe e parapëlqyer nga disa shërbime "
"shtypjeje fotografish."

#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "CIE-RGB"
msgstr "CIE-RGB"

#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "CIE RGB"
msgstr "CIE RGB"

#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
"profile."
msgstr ""
"Ky profil teorik është hartuar për përdorime në eksperimente me ngjyrat. "
"Gjasat janë të mos doni të përdorni këtë profil si një hapësirë përpunimi, "
"ose si profil ekrani."

#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ColorMatchRGB"
msgstr "ColorMatchRGB"

#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ColorMatch RGB"
msgstr "ColorMatch RGB"

#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
#. translate
#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this "
"profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if "
"viewing images created on a PressView monitor."
msgstr ""
"Ky profil qe hartuar nga Radius për monitorin PressView. Përdoreni këtë "
"profil si një profil ekrani ose si një hapësirë përpunimesh, ngaqë profili "
"s’ndryshon kushedi nga sRGB. Do të duhej të kishit nevojë për këtë profil "
"vetëm nëse shihni figura të krijuara në një monitor PressView."

#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
msgid "Crayons"
msgstr "Lapsa"

#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
msgid "Crayon Colors"
msgstr "Ngjyra Lapsash"

#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
"documents."
msgstr ""
"Ky profil ngjyrash të emërtuara përmban krejt ngjyrat për lapsa Crayola "
"popullorë. Është një profil provash i hartuar për testim trupëzimesh "
"ngjyrash të emërtuara në dokumente."

#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
msgid "DonRGB4"
msgstr "DonRGB4"

#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
msgid "Don RGB 4"
msgstr "Don RGB 4"

#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
"suitable for images with highly saturated colors often used in "
"advertisements."
msgstr ""
"Kjo hapësirë përpunimesh mund të shfaqë më tepër ngjyra të ngopura se sa "
"Adobe RGB dhe është e përshtatshme për figura me ngjyra shumë të ngopura, të "
"përdorura shpesh në reklama."

#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv1"
msgstr "ECI-RGBv1"

#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v1"
msgstr "eciRGB v1"

#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
"data exchange format between publishers and printing houses."
msgstr ""
"Ky profil rekomandohet nga ECI (Nisma Evropiane e Ngjyrave) si një hapësirë "
"përpunimesh për përpunim profesional figurash dhe synon të mbulojë krejt "
"ngjyrat që mund të shtypen në shtypje në letër. Kjo përdoret ndonjëherë si "
"një format shkëmbimi ngjyrash mes botuesve dhe shtypshkronjave."

#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
msgid "ECI-RGBv2"
msgstr "ECI-RGBv2"

#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
msgid "eciRGB v2"
msgstr "eciRGB v2"

#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
msgstr ""
"Ky profil qe hartuar si një lakore gama ndriçimi, që do të thotë se monitori "
"do të duhet të kalibrohet po në këtë mënyrë. Ky profil është i dobishëm "
"vetëm për përdorues të thelluar dhe s’rekomandohet për përdorim të "
"përgjithshëm."

#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
msgid "EktaSpacePS5"
msgstr "EktaSpacePS5"

#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
msgid "Ekta Space PS5"
msgstr "Ekta Space PS5"

#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
#. stored
#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film. "
"It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
msgstr ""
"Ky profil qe hartuar për ruajtje arkivash skanimesh filmash. Është i "
"përshtatshëm për ruajtje figurash nga negativë me ngjyra, edhe pse tanimë "
"ProPhoto RGB është një profil më popullor për punë arkivore."

#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA27L Coated"
msgstr "FOGRA27L Coated"

#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
"be used for production, use FOGRA39L instead."
msgstr ""
"Ky profil përdoret për krijim pllakash pozitive, shtypje në letër llojesh 1 "
"dhe 2 (me lustër, ose mat), “sheetfed offset”. Ky profil s’duhet përdorur më "
"për prodhim, në vend të tij përdorni FOGRA39L."

#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA28L Web Coated"
msgstr "FOGRA28L Web Coated"

#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
#. LCW stands for Light Weight Coated
#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
"use FOGRA45 instead."
msgstr ""
"Ky profil përdoret për krijim pllakash pozitive, shtypje në letër lloji 3 "
"(LWC), “webfed offset”. Ky profil s’duhet përdorur më për prodhim, në vend "
"të tij përdorni FOGRA45."

#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA29L Uncoated"
msgstr "FOGRA29L Uncoated"

#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
#. white
#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for "
"production, use FOGRA47 instead."
msgstr ""
"Ky profil përdoret për krijim pllakash pozitive, shtypje në letër lloji 4 (e "
"bardhë pa lustër), “sheetfed offset”. Ky profil s’duhet përdorur më për "
"prodhim, në vend të tij përdorni FOGRA47."

#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
msgstr "FOGRA30L e Verdhemë Pa Lustër"

#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
msgstr ""
"Ky profil përdoret për krijim pllakash pozitive, shtypje në letër lloji 5 "
"(pa lustër, e verdhemë), “sheetfed offset”."

#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA39L Coated"
msgstr "FOGRA39L Me Lustër"

#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
#. paper
#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
"GRACoL 2006 (TR 006)."
msgstr ""
"Ky profil përdoret për shtypje në letër lloji 1 dhe 2 (e lustruar, ose mat), "
"“sheetfed offset”. Ky profil nuk ndryshon kushedi nga U.S. GRACoL 2006 (TR "
"006)."

#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA40L SC Paper"
msgstr "Letër FOGRA40L SC"

#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
"offset. There is no known U.S. equivalent."
msgstr ""
"Ky profil përdoret për shtypje në letër SC (supercalendered), shtypje "
"“webfed offset”. S’ka të barasvlershëm Sh.B.A. të ditur."

#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
msgstr "FOGRA45L Me Pak Lustër"

#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
"replaces FOGRA28L."
msgstr ""

#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
msgid "FOGRA47L Uncoated"
msgstr "FOGRA47L Pa lustër"

#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
msgstr ""
"Ky profil i pajtueshëm me ISO 12647-2 përdoret për shtypje në letë të bardhë "
"pa lustër 115 gsm (lloji 4 i letrës) për shtypje “60 l/cm sheetfed offset”."

#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
msgid "Gamma6500K"
msgstr "Gamma6500K"

#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
msgid "D50"
msgstr "D50"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. On Some Panasonic
#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5 ../src/common/wb_presets.c:81
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
msgid "GRACoL TR006 Coated"
msgstr "GRACoL TR006 Coated"

#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
msgstr ""
"Ky profil përdoret për shtypje në letër me lustër “U.S. grade 1 and 2“, "
"”sheetfed offset” dhe gravurë. Është i barasvlershëm në Sh.B.A. me FOGRA39."

#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
msgstr "IFRA26S 2004 Newsprint"

#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:9
msgid ""
"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
"worldwide."
msgstr ""
"Ky profil përdoret për shtypje në gazeta dhe është profil në pajtim me "
"ISO12647-3:2005 i hartuar për shtypshkronja që arrijnë 26% TVI (dot gain). "
"Rekomandohet nga WAN-IFRA për shtypje “coldset” për gazetat në gjithë botën."

#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "NTSC-RGB"
msgstr "NTSC-RGB"

#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"

#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only "
"use this profile to decode archived video."
msgstr ""
"Ky profil përcakton intervalin e ngjyrave të përdorur nga standardi video "
"NTSC. Është një standard i vjetruar që është zëvendësuar nga SMTE-C. Këtë "
"profil duhet ta përdorni vetëm për të shkoduar video të arkivuara."

#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "PAL-RGB"
msgstr "PAL-RGB"

#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "PAL/SECAM RGB"
msgstr "PAL/SECAM RGB"

#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
"encode or decode video."
msgstr ""
"Ky profil përcakton gamën e ngjyrave të përdorura me standardet video PAL "
"dhe SECAM dhe është shumë i ngjashëm me sRGB. Këtë profil do të duhej ta "
"përdornit vetëm për të koduar apo shkoduar video."

#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
msgid "ProPhotoRGB"
msgstr "ProPhotoRGB"

#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
msgid "ProPhoto RGB"
msgstr "ProPhoto RGB"

#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
msgstr ""
"Hartuar fillimisht nga Eastman Kodak dhe pagëzuar si ROMM RGB, ky profil "
"mund të shfaqë një gamë shumë të gjerë ngjyrash dhe përdoret nga mjaft "
"fotografë për krijim, përpunim dhe arkivim figurash RAW. Hiq rastet kur "
"punoni me saktësi 16 bite për kanal, mund të shihni fasha ngjyrash, kur "
"përpunoni figura."

#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
msgid "Rec709"
msgstr "Rec709"

#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
msgid ""
"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
"colors as sRGB although the luminance curve is different."
msgstr ""
"Rekomandimi BT.709 nga ITU-R është një standard televizioni me qartësi të "
"madhe që qe miratuar së pari më 1990-n. Profili Rec. 709 përdor të njëjtin "
"interval ngjyrash si sRGB, edhe pse lakorja e ndriçimit është e ndryshme."

#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
msgid "SMPTE-C-RGB"
msgstr "SMPTE-C-RGB"

#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
msgid "SMPTE-C RGB"
msgstr "SMPTE-C RGB"

#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
msgstr ""
"Ky është standardi aktual i përdorur për regjistrim në studio nga Amerika e "
"Veriut dhe Japonia. Këtë profil duhet ta përdorni vetëm për të koduar ose "
"shkoduar video."

#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
msgid "SNAP TR002 Newsprint"
msgstr "SNAP TR002 Newsprint"

#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
msgstr ""
"Ky është një profil i bazuar në ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 për shtypje "
"gazetash në Sh.B.A., “coldset offset”. TVI (dot gain) është 26%."

#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:659
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:304
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:202
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:312
#: ../src/common/colorspaces.c:1449 ../src/common/colorspaces.c:1739
#: ../src/libs/print_settings.c:1420
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
#. unspecified color profile
#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the "
"colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
"for printing."
msgstr ""
"Ky profil i menduar për përdorim të përgjithshëm qe hartuar nga Hewlett-"
"Packard dhe Microsoft dhe vazhdon si profili parazgjedhje në Internet për "
"ngjyra RGB të paetiketuara dhe të përdorur në HDTV. Shumica e ekraneve të "
"pakalibruar janë në gjendje të shfaqin shumicën e ngjyrave të pranishme në "
"sRGB, por ky profil ndonjëherë përbën zgjedhje të dobët për shtypje."

#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
msgid "SwappedRedAndGreen"
msgstr ""

#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
msgid "Swapped Red and Green"
msgstr "Me këmbim të Kuqeje me të Gjelbër"

#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual "
"check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied "
"twice, the image looks unchanged."
msgstr ""
"Ky profil testimi u ndërron vendet kanaleve ngjyrë të kuqe dhe të gjelbër "
"dhe është i dobishëm si një kontroll pamor, për të parë se profilet po "
"aplikohen saktë. Nëse ky profil aplikohet dy herë, figura duket e "
"pandryshuar."

#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR003 Coated"
msgstr "SWOP TR003 Coated"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white "
"paper."
msgstr ""
"Ky profil përdoret për shtypje në letër me lustër “U.S. grade 3”, “sheetfed "
"offset” dhe gravurë. Përdoret për shtypje me cilësi të lartë revistash me "
"letër të bardhë."

#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
msgid "SWOP TR005 Coated"
msgstr "SWOP TR005 Coated"

#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
msgid ""
"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
"paper."
msgstr ""
"Ky profil përdoret për shtypje në letër me lustër “U.S. grade 5”, “sheetfed "
"offset” dhe gravurë. Përdoret për shtypje standard revistash me letër të "
"verdhemë."

#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
msgid "WideGamutRGB"
msgstr "WideGamutRGB"

#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
msgid "Wide Gamut RGB"
msgstr "Wide Gamut RGB"

#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
msgid ""
"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors "
"than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
"see color banding when editing images."
msgstr ""
"Kjo hapësirë përpunimesh qe hartuar nga Adobe Systems për të rrokur më tepër "
"ngjyra se sa Adobe RGB. Ky profil përdoret për të shtypur në pajisje të "
"tilla si kamera me film dhe mund të përcaktojë mjaft ngjyra që s’mund të "
"shfaqen në një ekran kompjuteri. Hiq rastin kur po punoni me saktësi 16 bite "
"për kanal, mund të shihni fasha ngjyrash, kur përpunoni figura."

#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
msgid "x11-colors"
msgstr "ngjyra-x11"

#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
msgid "X11 Colors"
msgstr "Ngjyra X11"

#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
#. look the same on all computer screens
#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:10
msgid ""
"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
"the source colors were supposed to be sRGB."
msgstr ""
"Ky profil ngjyrash të emërtuara përmban krejt ngjyrat e përcaktuara nga X11, "
"duke marrë të mirëqenë se ngjyrat burim supozohet të jenë sRGB."

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
msgid "Create a color managed device"
msgstr "Krijoni një pajisje me administrim ngjyrash"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to create a color managed device"
msgstr ""
"Për të krijuar një pajisje me administrim ngjyrash, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
msgid "Create a color profile"
msgstr "Krijoni një profil ngjyrash"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to create a color profile"
msgstr "Për të krijuar një profil ngjyrash, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
msgid "Remove a color managed device"
msgstr "Hiqni një pajise me administrim ngjyrash"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
msgstr "Për të hequr një pajisje me administrim ngjyrash, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
msgid "Remove a color profile"
msgstr "Hiqni një profil ngjyrash"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
msgid "Authentication is required to remove a color profile"
msgstr "Për të hequr një profil ngjyrash lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
msgid "Modify color settings for a device"
msgstr "Ndryshoni rregullime ngjyrash për një pajisje"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
msgstr ""
"Për të ndryshuar rregullime ngjyrash për një pajisje, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
msgid "Modify a color profile"
msgstr "Ndryshoni një profil ngjyrash"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
msgid "Authentication is required to modify a color profile"
msgstr "Për të ndryshuar një profil ngjyrash, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install files system
#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
#. chosen profiles to apply.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
#. other sessions unusable.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
msgid "Install system color profiles"
msgstr "Instalo profile ngjyrash sistemi"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr ""
"Për të instaluar profilin e ngjyrave për krejt përdoruesit, lypset "
"mirëfillëtim"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to profile
#. devices.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
msgid "Inhibit color profile selection"
msgstr "Pengo përzgjedhje profili ngjyrash"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
msgstr ""
"Për të çaktivizuar përputhje profili për një pajisje, lypset mirëfillëtim"

#. SECURITY:
#. - Normal users should not have to authenticate to use the
#. colorimeter device.
#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147
msgid "Use color sensor"
msgstr "Përdor ndijues ngjyre"

#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
msgid "Authentication is required to use the color sensor"
msgstr "Për të përdorur ndijues ngjyre, lypset mirëfilltësim"

#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: src/cd-main.c:2356 src/pk-main.c:126
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Dil, pas një vonese të vockël"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2359 src/pk-main.c:129
#, fuzzy
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colord_1.4.8-3_sq.po (colord)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle, pasi të jetë ngarkuar mekanizimi\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Dil, pasi të jetë ngarkuar mekanizimi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle, pasi të jetë ngarkuar mekanizimi"

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/cd-main.c:2362
msgid "Create a dummy sensor for testing"
msgstr "Krijo një ndijues gjoja, për testim"

#: src/cd-main.c:2378
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Shërbim D-Bus Administrimi Ngjyrash"

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:160
msgid "Do you want to install it? (N/y)"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:181
#, python-format
msgid "Command '%s' not found, but there are %s similar ones."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:185
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:343
#, python-format
msgid "Command '%s' not found, did you mean:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:191
#, python-format
msgid "  command '%s' from snap %s%s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:197
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:344
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:345
#, python-format
msgid "  command '%s' from deb %s%s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:199
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:272
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:294
msgid "See 'snap info <snapname>' for additional versions."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:202
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:204
#, python-format
msgid "Try: %s <deb name>"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:208
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' not found, but can be installed with:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:220
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:233
msgid "Please ask your administrator."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:235
#, python-format
msgid "You will have to enable the component called '%s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:256
#, python-format
msgid "You will have to enable component called '%s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:258
msgid "Ask your administrator to install one of them."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:292
#, python-format
msgid "See 'snap info %s' for additional versions."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:318
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' is available in '%(place)s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:320
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' is available in the following places"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:325
#, python-format
msgid ""
"The command could not be located because '%s' is not included in the PATH "
"environment variable."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:327
msgid ""
"This is most likely caused by the lack of administrative privileges "
"associated with your user account."
msgstr ""

#: ../command-not-found:77
#, c-format
msgid "%prog [options] <command-name>"
msgstr "%prog [options] <command-name>"

#: ../command-not-found:80
msgid "use this path to locate data fields"
msgstr "përdorni këtë shteg për të gjurmuar fushat e të dhënave"

#: ../command-not-found:83
msgid "ignore local binaries and display the available packages"
msgstr ""

#: ../command-not-found:86
msgid "don't print '<command-name>: command not found'"
msgstr ""

#: ../command-not-found:92
msgid ""
"Could not find command-not-found database. Run 'sudo apt update' to populate "
"it."
msgstr ""

#: ../command-not-found:93 ../command-not-found:96
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:25
msgid "Sorry, command-not-found has crashed! Please file a bug report at:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:27
msgid "Please include the following information with the report:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:29
#, python-format
msgid "command-not-found version: %s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:30
#, python-format
msgid "Python version: %d.%d.%d %s %d"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:36
msgid "Exception information:"
msgstr ""

msgid "Usage: install-keymap [ keymap_file | NONE | KERNEL ]"
msgstr "Përdorimi: install-keymap [ keymap_file | ASNJË | KERNEL ]"

msgid "Warning: cannot access console;"
msgstr "Kujdes: e pamundur hyrja në konsol;"

msgid " deferring until console is accessible."
msgstr " duke e shtyrë deri kur të hyet në konsol"

msgid ""
"Warning: cannot install keymap on a serial console.\n"
" deferring until non-serial console present."
msgstr ""
"Kujdes: i pamundur instalimi i llojit të tastierës në një konsol seri.\n"
" duke e shtyrë deri kur të gjendet një konsol jo seri."

msgid ""
"Warning: no console utilities installed yet.\n"
" deferring keymap setting until either console-tools or kbd is installed."
msgstr ""
"Kujdes: nuk është instaluar ende asnjë vegël konsoli.\n"
" duke shtyrë rregullimin e skemës deri kur të instalohet console-tools apo "
"kbd."

msgid "Failed to dump keymap!"
msgstr "Dështoi në lëshimin e skemës së tastierës!"

msgid ""
"This might be because your console cannot be opened.  Perhaps you don't "
"have\n"
"a video card, are connected via the serial console or ssh.\n"
"Not loading keymap!"
msgstr ""
"Kjo mund të ndodhë ngaqë konsoli yt nuk mund të hapet.  Ndoshta nuk ke një\n"
"kartë video, je lidhur me seri ose me ssh.\n"
"Nuk po e ngarkoj skemën e tastierës!"

msgid "Failed to preserve keymap!"
msgstr "Dështoi në ruajtjen e skemës së tastierës!"

msgid "conffile ${CONFFILE} is a symlink : not overwriting"
msgstr "conffile ${CONFFILE} është një lidhje simbolike: nuk po e mbishkruaj"

msgid ""
"It is recommended that ${CONFFILE} is not a symlink; instead\n"
"edit /etc/console-tools/remap to include any local changes."
msgstr ""
"Këshillohet që ${CONFFILE} të mos jetë një lidhje simbolike; ndërkohë\n"
"ndrysho /etc/console-tools/remap që të përfshijë çdo ndryshim lokal."

msgid ""
"The new keymap has been placed in ${CONFFILE}.dpkg ;\n"
"Please move it as required."
msgstr ""
"Skema e re e tastierës u vendos në ${CONFFILE}.dpkg ;\n"
"Të lutem lëvize siç kërkohet."

msgid "Notice: doing keycode translation to use PC keymap on RiscPC"
msgstr ""
"Vër re: duke kryer përkthim kodi për të përdorur skemë tastiere PC në RiscPC"

msgid "Failed to load keymap!"
msgstr "Dështoi në ngarkimin e skemës së tastierës!"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../console-keymaps-dec.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "American English"
msgstr "Angleze (SHBA)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
#: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1081
msgid "Belgian"
msgstr "Belge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
msgstr "Braziliane (planimetri ABNT2)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Brazilian (EUA layout)"
msgstr "Braziliane"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Angleze (Britania e Madhe)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Angleze (Britania e Madhe)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Angleze Britanike"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadisht Multigjuhëshe"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Latin American"
msgstr "Amerikano-Latine"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Slovakian"
msgstr "Sllovake"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Slovene"
msgstr "Sllovene"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Swiss French"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Franceze (Zvicra)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Frëngjishte Zviceriane"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Swiss German"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Gjermane (Zvicra)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermanisht Zviceriane"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Turkish (F layout)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Turke (planimetri F)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht (planimetri F)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Turkish (Q layout)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Turke (planimetri Q)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Turqisht (planimetri Q)"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1002
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1002 ../console-keymaps-at.templates:1002
#: ../console-keymaps-atari.templates:1002
#: ../console-keymaps-mac.templates:1002 ../console-keymaps-sun.templates:1002
#: ../console-keymaps-dec.templates:1002
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
#, fuzzy
msgid "Keymap to use:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_sq.po (console-data 2002.12.04dbs-38)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lloji i tastierës në përdorim:\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i tastierës për tu përdorur:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "American English (82 keys)"
msgstr "Angleze (SHBA; Mac; 82 taste)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "American English (extended kbd)"
msgstr "Angleze (SHBA; Mac; tastierë e zgjeruar)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "French (alternate)"
msgstr "Franceze (Mac; alternative)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "French (extended kbd)"
msgstr "Franceze (Mac; tastierë e zgjeruar)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "German (extended kbd)"
msgstr "Gjermane (Mac; tastierë e zgjeruar)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Japanese (type 4)"
msgstr "Japoneze (Sun; lloji 4)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Japanese (type 5)"
msgstr "Japoneze (Sun; lloji 5)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Norwegian (type 4)"
msgstr "Norvegjeze (Sun; lloji 4)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Norwegian (type 5)"
msgstr "Norvegjeze (Sun; lloji 5)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Spanish (type 4)"
msgstr "Spanjolle (Sun; lloji 4)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Spanish (type 5)"
msgstr "Spanjolle (Sun; lloji 5)"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-keymaps-usb.templates:1002
msgid "Keymap to use for a USB keyboard:"
msgstr "Lloji i tastave në përdorim për tastierën USB"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "Mos ndrysho gërmat e nisjes/kernelit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Let the system select a suitable font"
msgstr "Lejo sistemin që të zgjedhë një font të përshtatshëm"

#. Type: text
#. Description
#. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only"
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "framebuffer only"
msgstr "vetëm framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Arabe"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armene"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Cirilike - KOI8-R dhe KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Cirilike - gjuhët jo-sllave"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid ". Cyrillic - non-Slavic languages (for blind users)"
msgstr "# Cirilike - gjuhët jo-sllave"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr ""
"# Cirilike - Gjuhët sllave (gjithashtu Bosnjisht dhe Serbishtja Latine)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid ". Cyrillic - Slavic languages (for blind users)"
msgstr ""
"# Cirilike - Gjuhët sllave (gjithashtu Bosnjisht dhe Serbishtja Latine)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etiopike"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Gjeorgjiane"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Greek"
msgstr "# Greke"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Greek (for blind users)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebreje"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Lao"
msgstr "# Lao"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "#Latin1 dhe Latin5 - gjuhët e Europës perëndimore dhe Turqisht"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "#Latin2 - Europa qëndrore dhe Rumanisht"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr ""
"# Latin3 dhe Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irlandisht; Maltisht dhe Uellsisht"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - Lituanisht; Letonisht; Maori dhe Mashallesisht"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - Vietnamisht"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Thai"
msgstr "# Tajlandisht"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ""
". Kombinuar - Latinisht; Sllavishte Cirilike; Hebraisht; Arabishte bazë"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Kombinuar - Latinisht; Sllavishte Cirilike; Greqisht"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Kombinuar - Latinisht; Sllavisht dhe jo-Sllavisht Cirilike"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Guess optimal character set"
msgstr "Shtyp shkronja çfardo"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Set gërmash për t'u suportuar:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "Të lutem zgjidh setin e gërmave që duhet suportuar nga konsola."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Nëse nuk përdor framebuffer, zgjedhjet që fillojnë me \".\" do të zvogëlojnë "
"numrin e ngjyrave në konsolë."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Gërma për konsolën:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" ka një pamje tradicionale dhe ka shtrirje mesatare për skripte "
"ndërkombëtarë. \"Fiksuar\" ka një pamje të thjeshtë dhe një shtrirje më të "
"gjerë të shkrimeve ndërkombëtare. \"Terminus\" mund të ndihmojë për të "
"zvogëluar lodhjen e syve, edhe pse disa simbole kanë aspekt të ngjashëm, gjë "
"që mund të jetë një problem për programuesit."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Nëse preferon një version të trashë të gërmave Terminus, zgjidh ose "
"TerminusBold (nëse përdor një framebuffer) ose TerminusBoldVGA (përndryshe)."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 ../src/html/helpwnd.cpp:1220
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e gërmave:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi shkronjash:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi gërmash:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi shkronjash:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi gërmash:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi shkronjash:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please select the size of the font for the console. For reference, the font "
"used when the computer boots has size 8x16."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh madhësinë e gërmave për konsolën Linux. Sa për referencë, "
"gërma e përdorur kur kompjuteri nis ka madhësi 8X16."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the size of the font for the console.  Some font sizes require "
"framebuffer."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh madhësinë e gërmave për konsolën Linux. Sa për referencë, "
"gërma e përdorur kur kompjuteri nis ka madhësi 8X16."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Kodimi që do përdoret në konsolë:"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Konfiguro tastierën"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Modeli i tastierës:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "Të lutem zgjidh modelin e tastierës në këtë pajisje."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "Vendi i origjinës për tastierën:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid ""
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
"keyboard of this computer."
msgstr ""
"Paraqitja e tastierave varion sipas vendeve, disa vende kanëparaqitje të "
"shumta të perbashketa. Ju lutem zgjidh vendin e origjinës së tastierës të "
"këtij kompjuteri."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001 src/menubar.vala:476
#: src/menubar.vala:520 src/menubar.vala:544
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_sq.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja e tastierës:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "Të lutem zgjidh modelin që shkon me tastierën për këtë pajisje."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr ""
"Ti ruaj ndarjet e tanishme dhe ta konfiguroj OVL(Organizuesin e Volumeve "
"Logjikë)?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr ""
"Paraqitja aktuale e tastierës në skedarin e konfigurimit / etc / default / "
"keyboard përcaktohet si XKBLAYOUT = \"${XKBLAYOUT}\" dhe XKBVARIANT = "
"\"${XKBVARIANT}\"."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Të lutem vendos në qoftë se dëshiron ta mbash. Në qoftë se përdor këtë "
"opsion, nuk do ruhen pyetjet rreth strukturës së tastierës në konfigurimin "
"aktual."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr "Do mbash strukturën aktuale të tastierës (${XKBLAYOUTVARIANT})?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"Vlera e parazgjedhur për planin e tastierës është XKBLAYOUT = "
"\"${XKBLAYOUT}\" dhe XKBVARIANT = \"${XKBVARIANT}\". Kjo vlerë e "
"parazgjedhur bazohet në gjuhën / rajonin e përcaktuar aktualisht dhe në "
"cilësimet në /etc/X11/xorg.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"Ju lutem zgjidhni nëse doni ta mbani atë. Nëse zgjidhni këtë opsion, nuk do "
"të ketë pyetje rreth paraqitjes së tastierës."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "Do mbash opsionet aktuale të tastierës në skedarin e konfigurimit?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr ""
"Opsionet aktuale të tastierës në skedarin e konfigurimit / etc / default / "
"keyboard janë definuar si XKBOPTIONS = \"${XKBOPTIONS}\"."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
"will be asked."
msgstr ""
"Nëse zgjedh të mbash këto opsione, nuk do të ketë pyetje rreth opsioneve të "
"tastierës."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Mbaj opsionet e tastierës së parazgjedhur (${XKBOPTIONS})?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is "
"XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/"
"region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"Vlera e parazgjedhur për opsionet e paraqitjes së tastierës është XKBOPTIONS "
"= \"${XKBOPTIONS}\". Bazohet në gjuhën / rajonin e përcaktuar aktualisht dhe "
"në cilësimet në /etc/X11/xorg.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
"asked."
msgstr ""
"Nëse vendos ta mbash atë, nuk do të ketë pyetje rreth opsioneve të tastierës."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001 rules/base.xml:7008
#: rules/base.xml:7305 rules/base.xml:7456 rules/base.xml:7895
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "Alt e djathtë (AltGr)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "Kontroll i Djathtë"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 rules/base.xml:7182
#, fuzzy
msgid "Right Shift"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Shift i Djathtë\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shift Djathtas"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Logo key i djathtë"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "Çelësi i menysë"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 rules/base.xml:7116
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 rules/base.xml:7038
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Kontroll i Majtë+Shift i Majtë"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001 rules/base.xml:7002
#: rules/base.xml:7275
#, fuzzy
msgid "Left Alt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Alt e Majtë\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Alt Majtas"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "Kontroll i Majtë"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001 rules/base.xml:7176
#, fuzzy
msgid "Left Shift"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Shift i Majtë\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shift Majtas"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Logo key i Majtë"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Scroll Lock key"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "Jo toggling"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Metoda për toggling mes mënyrës nacionale dhe Latine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"Ju duhet një mënyrë për të këmbyer tastierën mes paraqitjes nacionale "
"dheparaqitjes standarde Latine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). "
"Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"Alt i djathte ose Caps lock zgjidhen zakonisht per arsye ergonomike (në "
"rastin e fundit, përdor kombinimin Shift+Caps Lock për Caps toggle normal). "
"Alt+Shift është gjithashtu një kombinim i njohur; megjithatë do te humbasi "
"sjelljen e tij të zakonshme në Emacs dhe programe të tjera mund ta përdorin "
"për nevoja specifike."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Jo të gjithë çelësat e rradhitur janë prezent në të gjithe tastierët."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Nuk ka kalim të përkohshëm"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Të dy çelësat Logo"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Metoda për kalimin e përkohshëm midis inputit kombëtar dhe atij Latin"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Kur tastiera është në modelin kombëtar dhe dikush do të shtyp disa gërma "
"Latine, mund të jetë më e përshtatshme të kalosh përkohësisht në modelin "
"Latin. Tastiera mbetet në atë gjëndje për sa kohë tasti i zgjedhur mbahet i "
"shtypur. Ai tast gjithashtu mund të përdoret për të futur gërma kombëtare "
"kur tastiera është në metoden Latine. "

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Ju mund ta çaktivizoni këtë veçori duke zgjedur \"Nuk ka kalim të "
"përkohshëm\"."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "Gjëndja fillestare për shtrirjen e tastierës"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Nuk ka asnjë tast AltGr"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Tasti Enter"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Të dy tastet Alt"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "Tasti që do të funksionoj si AltGr"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"Me disa formate tastierash, AltGr është një tast modifikues i përdorur për "
"të futur disa karaktere ku primar janë ata që janë të vecantë për gjuhën e "
"tastierëssi simbolet e një monedhe të huaj dhe shkronja të vjetra. Këto "
"simbole zakonisht janë të printuara si një simbol shtesë në tast"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "Mungon çelësi Compose"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "Çelësi Compose:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"Çelësi Compose (i njohur gjithashtu si Multi_key) bënë të mundur që "
"kompjuteri të interpretoj tastet e rradhës si një kombinim në mënyrë që të "
"prodhoj një karakter që nuk gjendet në tastier."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Në konsolën tekst Tasti Compose nuk funksionon në gjëndjen Unicode. Nëse nuk "
"jeni në gjëndjen Unicode, pavarsisht se çfarë do të zgjidhni këtu, ti "
"gjithmonë mund të përdorësh kombinimin Control+ pikë si një çelës Compose."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr "Përdorni Control+Alt+Backspace për të përfunduar serverin X?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid ""
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
"it can be used to terminate the X server."
msgstr ""
"Paraprakisht kombinimi Control + Alt + Backspace nuk bën asgjë. Nëse "
"dëshironi, mund të përdoret për të përfunduar serverin X."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BGD
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
#: src/common/util.c:709 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:134
#: pynicotine/networkfilter.py:58 src/common/util.c:870
#, fuzzy
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Bangladesh\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bangladeshi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bangladesh\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bangladesh\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Banglladesh\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bangladesh\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bangladesh\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bangladesh"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Berber (Latin)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Brazilian"
msgstr "Braziliane"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (BDS layout)"
msgstr "Bullgare (planimetri BDS)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
msgstr "Bullgare (planimetri fonetike)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Ethiopian"
msgstr "Etiopiane"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 ../src/encoding.c:169
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39
#: src/terminal-encoding.c:100 src/parole-subtitle-encoding.c:249
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
#, fuzzy
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmukhi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmuki\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gurmuki\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmuki\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmuki\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmuke\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmuki\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmuki"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../gucharmap/unicode-blocks.h:63
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 src/text/iso-639_def.h:109
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Khmer\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Khmer\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Khmere\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Khmer"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (F layout)"
msgstr "Kurdish (planimetri F)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (Q layout)"
msgstr "Kurkisht (planimetri Q)"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/text/iso-639_def.h:167
#, fuzzy
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Samia e Veriut\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sami Veriorë"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PHL
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: src/common/util.c:882 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:220
#: src/common/util.c:1035
#, fuzzy
msgid "Philippines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Pilipinet\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Filipinet\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Filipine\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Filipine\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Philippines\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filipine\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Filipine"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/languages.c:221
#: src/fe-gtk/setup.c:131 ../src/sugar3/speech.py:98 src/sugar3/speech.py:153
#, fuzzy
msgid "Punjabi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Punjabisht\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Punxhabi\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Punjabi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Panxhabe\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Panxhabe\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Panxhabisht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Panxhabe"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbe (Cirilike)"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 rules/base.xml:2256
#, fuzzy
msgid "Uyghur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Uyghur\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Ujgurisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ujgure"

#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:238
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:245
msgid "Download Complete"
msgstr "Sharkimi Përfundoi"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
#. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
#. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
#. word.
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:263
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:270 src/qml/MMI/IMEIDialog.qml:40
#: src/qml/Dialogs/UssdResponseDialog.qml:30
#: src/qml/Dialogs/UssdErrorDialog.qml:31 activity.py:340
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:722
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:736
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:878 wp-includes/script-loader.php:114
#: wp-includes/script-loader.php:258
#, fuzzy
msgid "Dismiss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Anulloje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Anulloje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Anulloje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe tej\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe tej\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe tej\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e merr parasysh"

#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:281
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:288
msgid "Download Failed"
msgstr "Shkarkimi Dështoi"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#: plugins/sound/SoundsList.qml:213
msgid "Choose from"
msgstr "Zgjidh nga"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#: rc/qml/EventsOverview.qml:208 rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:182
#: rc/qml/PhotosOverview.qml:259
#, fuzzy
msgid "Share to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndaje tek\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_sq.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndaje tek\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ndajë më"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:198
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:207
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:216
msgid ""
"Sorry, there aren't currently any apps installed that can provide this type "
"of content."
msgstr ""
"Më vjen keq, për momentin nuk ka asnjë program të instaluar që mund të japë "
"këtë lloj përmbajtjeje."

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:198
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:207
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:216
msgid ""
"Sorry, there aren't currently any apps installed that can handle this type "
"of content."
msgstr ""
"Më vjan keq, nuk ka asnjë program të instaluar që mund ta hapë këtë lloj "
"përmbajtjeje."

#: import/Lomiri/Content/ContentTransferHint.qml:52
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Transferimi në progres"

#: examples/picker-qml/picker.qml:21
msgid "Peer Picker Example"
msgstr ""

#: examples/picker-qml/picker.qml:39
msgid "Select source"
msgstr ""

#: ../build/bin/conf_gen.h:97
msgctxt "preferences"
msgid "first instance"
msgstr "instanca e parë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:98 ../build/bin/preferences_gen.h:4502
msgctxt "preferences"
msgid "last instance"
msgstr "instanca e fundit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:179 ../build/bin/preferences_gen.h:4244
msgctxt "preferences"
msgid "triangle"
msgstr "trekëndësh"

#: ../build/bin/conf_gen.h:180
msgctxt "preferences"
msgid "circle"
msgstr "rreth"

#: ../build/bin/conf_gen.h:181
msgctxt "preferences"
msgid "diamond"
msgstr "diamant"

#: ../build/bin/conf_gen.h:182
msgctxt "preferences"
msgid "bar"
msgstr "brez"

#: ../build/bin/conf_gen.h:231 ../build/bin/conf_gen.h:359
#: ../build/bin/conf_gen.h:370 ../build/bin/conf_gen.h:1509
#: ../build/bin/conf_gen.h:1526 ../build/bin/conf_gen.h:1559
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2748 ../build/bin/preferences_gen.h:2835
msgctxt "preferences"
msgid "never"
msgstr "kurrë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:232
msgctxt "preferences"
msgid "once a month"
msgstr "çdo muaj"

#: ../build/bin/conf_gen.h:233 ../build/bin/preferences_gen.h:4045
msgctxt "preferences"
msgid "once a week"
msgstr "çdo javë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:234
msgctxt "preferences"
msgid "once a day"
msgstr "çdo ditë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:235
msgctxt "preferences"
msgid "on close"
msgstr "gjatë mbylljes"

#: ../build/bin/conf_gen.h:292 ../build/bin/conf_gen.h:1502
#: ../build/bin/conf_gen.h:1519 ../build/bin/conf_gen.h:1560
msgctxt "preferences"
msgid "small"
msgstr "të vogla"

#: ../build/bin/conf_gen.h:293 ../build/bin/conf_gen.h:423
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3499 ../build/bin/preferences_gen.h:3546
msgctxt "preferences"
msgid "default"
msgstr "standarde"

#: ../build/bin/conf_gen.h:294 ../build/bin/conf_gen.h:3655
msgctxt "preferences"
msgid "large"
msgstr "të mëdha"

#: ../build/bin/conf_gen.h:360
msgctxt "preferences"
msgid "after edit"
msgstr "pas përpunimit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:361 ../build/bin/preferences_gen.h:4097
msgctxt "preferences"
msgid "on import"
msgstr "gjatë importimit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:371 ../build/bin/conf_gen.h:1501
#: ../build/bin/conf_gen.h:1518 ../build/bin/conf_gen.h:4195
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3237
msgctxt "preferences"
msgid "always"
msgstr "gjithmonë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:372 ../build/bin/preferences_gen.h:4115
msgctxt "preferences"
msgid "only large entries"
msgstr "vetëm elementet e mëdha"

#: ../build/bin/conf_gen.h:405
msgctxt "preferences"
msgid "sensitive"
msgstr "respektoj"

#: ../build/bin/conf_gen.h:406 ../build/bin/preferences_gen.h:4627
msgctxt "preferences"
msgid "insensitive"
msgstr "nuk e respektoj"

#: ../build/bin/conf_gen.h:424
msgctxt "preferences"
msgid "multiple GPUs"
msgstr "disa GPU"

#: ../build/bin/conf_gen.h:425
msgctxt "preferences"
msgid "very fast GPU"
msgstr "GPU shumë e shpejtë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:834 ../build/bin/preferences_gen.h:4701
msgctxt "preferences"
msgid "import time"
msgstr "koha e importimit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:835
msgctxt "preferences"
msgid "folder name"
msgstr "emri i dosjes"

#: ../build/bin/conf_gen.h:852
msgctxt "preferences"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../build/bin/conf_gen.h:853
msgctxt "preferences"
msgid "Lab"
msgstr "Lab"

#: ../build/bin/conf_gen.h:854
msgctxt "preferences"
msgid "LCh"
msgstr "LCh"

#: ../build/bin/conf_gen.h:855
msgctxt "preferences"
msgid "HSL"
msgstr "HSL"

#: ../build/bin/conf_gen.h:856
msgctxt "preferences"
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: ../build/bin/conf_gen.h:857 ../build/bin/conf_gen.h:2393
#: ../build/bin/conf_gen.h:3246 ../build/bin/conf_gen.h:3628
#: ../build/bin/conf_gen.h:3980
msgctxt "preferences"
msgid "none"
msgstr "asnjë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:866
msgctxt "preferences"
msgid "mean"
msgstr "mes"

#: ../build/bin/conf_gen.h:867
msgctxt "preferences"
msgid "min"
msgstr "min"

#: ../build/bin/conf_gen.h:868
msgctxt "preferences"
msgid "max"
msgstr "maks"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1166
msgid "select only new images"
msgstr "përzgjedh vetëm imazhet e reja"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1167
msgid "only select images that have not already been imported"
msgstr "përzgjidhni vetëm imazhet e paimportuara paraprakisht"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1174
msgid "ignore non-raw images"
msgstr "shpërfill imazhet jobruto"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1175
msgid ""
"if enabled, only raw files will be allowed to import. non-raw files will not "
"be visible in the dialog and will not be imported."
msgstr ""
"kur aktivizohet, importimi do të lejohet vetëm për skedarët bruto. skedarët "
"jobruto nuk do të shfaqen, as importohen."

#: ../build/bin/conf_gen.h:1182
msgid "apply metadata"
msgstr "aplikoj metadatat"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1183
msgid "apply some metadata to all newly imported images."
msgstr "aplikoni disa metadata në gjithë imazhet e importuara rishtas"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1190
msgid "recursive directory"
msgstr "direktori rikursive"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1191
msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls"
msgstr "skanoni direktoritë në mënyrë rikursive gjatë importimit të filmave"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1198
msgid "creator to be applied when importing"
msgstr "krijuesi që aplikohet gjatë importimit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1206
msgid "publisher to be applied when importing"
msgstr "publikuesi që aplikohet gjatë importimit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1214
msgid "rights to be applied when importing"
msgstr "të drejtat që aplikohen gjatë importimit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1222
msgid "comma separated tags to be applied when importing"
msgstr "etiketat (me presje) që aplikohen gjatë importimit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1230
msgid "import tags from XMP"
msgstr "importoj etiketat nga XMP"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1262
msgid "initial rating"
msgstr "vlerësimi fillestar"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1263
msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll"
msgstr "vlerësimi fillestar për imazhet gjatë importimit të filmit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1270
msgid "ignore EXIF rating"
msgstr "shpërfill vlerësimin në EXIF"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1271
msgid ""
"ignore EXIF rating. if not set and EXIF rating is found, it overrides "
"'initial rating'"
msgstr ""
"nëse nuk caktohet dhe nëse gjendet vlerësimi në EXIF, 'vlerësimi fillestar' "
"do të ndryshojë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1278
msgid "import job"
msgstr "importi"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1279
msgid "name of the import job"
msgstr "emri i importit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1286
msgid "override today's date"
msgstr "ndryshimi i datës së sotme"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1287
msgid ""
"type a date in the form: YYYY:MM:DD[ hh:mm:ss[.sss]] if you want to override "
"the current date/time used when expanding variables:\n"
"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY), $(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS), $(MSEC).\n"
"let the field empty otherwise"
msgstr ""
"datat shkruhen në formën: YYYY:MM:DD[ hh:mm:ss[.sss]] data/ora që "
"përdoretaktualisht mund të ndryshohet përmes ndryshoreve:\n"
"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY), $(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS), $(MSEC).\n"
"përndryshe lëreni bosh fushën"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1294
msgid "keep this window open"
msgstr "mbaj hapur dritaren"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1295
msgid "keep this window open to run several imports"
msgstr "mbajeni hapur dritaren kur kryeni disa importe"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1503 ../build/bin/conf_gen.h:1520
#: ../build/bin/conf_gen.h:1561
msgctxt "preferences"
msgid "VGA"
msgstr "VGA"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1504 ../build/bin/conf_gen.h:1521
#: ../build/bin/conf_gen.h:1562 ../build/bin/preferences_gen.h:2766
msgctxt "preferences"
msgid "720p"
msgstr "720p"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1505 ../build/bin/conf_gen.h:1522
#: ../build/bin/conf_gen.h:1563
msgctxt "preferences"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1506 ../build/bin/conf_gen.h:1523
#: ../build/bin/conf_gen.h:1564
msgctxt "preferences"
msgid "WQXGA"
msgstr "WQXGA"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1507 ../build/bin/conf_gen.h:1524
#: ../build/bin/conf_gen.h:1565
msgctxt "preferences"
msgid "4K"
msgstr "4K"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1508 ../build/bin/conf_gen.h:1525
#: ../build/bin/conf_gen.h:1566
msgctxt "preferences"
msgid "5K"
msgstr "5K"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1607
msgctxt "preferences"
msgid "off"
msgstr "fikur"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1608
msgctxt "preferences"
msgid "hardness (relative)"
msgstr "fortësia (relative)"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1609
msgctxt "preferences"
msgid "hardness (absolute)"
msgstr "fortësia (absolute)"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1610
msgctxt "preferences"
msgid "opacity (relative)"
msgstr "tejdukshmëria (relative)"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1611
msgctxt "preferences"
msgid "opacity (absolute)"
msgstr "tejdukshmëria (absolute)"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1612
msgctxt "preferences"
msgid "brush size (relative)"
msgstr "madhësia e penelit (relative)"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1621
msgctxt "preferences"
msgid "low"
msgstr "e ulët"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1622
msgctxt "preferences"
msgid "medium"
msgstr "mesatare"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1623
msgctxt "preferences"
msgid "high"
msgstr "e lartë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1648 ../build/bin/preferences_gen.h:3100
msgctxt "preferences"
msgid "false color"
msgstr "ngjyrë false"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1649
msgctxt "preferences"
msgid "grayscale"
msgstr "ngjyrë gri"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1666
msgctxt "preferences"
msgid "top left"
msgstr "majtas lart"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1667
msgctxt "preferences"
msgid "top right"
msgstr "djathtas lart"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1668
msgctxt "preferences"
msgid "top center"
msgstr "qendër lart"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1669 ../build/bin/preferences_gen.h:3015
msgctxt "preferences"
msgid "bottom"
msgstr "poshtë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:1670
msgctxt "preferences"
msgid "hidden"
msgstr "fshehur"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2352
msgid "show OSD"
msgstr "tregoj shpjegimet"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2353
msgid "toggle the visibility of the map overlays"
msgstr "përdorni shtresat e posaçme të hartës"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2360 ../src/libs/map_settings.c:119
msgid "filtered images"
msgstr "imazhet e filtruara"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2361
msgid "when set limit the images drawn to the current filmstrip"
msgstr "caktoni sasinë e imazheve që mund të shfaqen në filmin aktual"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2368
msgid "max images"
msgstr "imazhet maksimale"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2369
msgid "the maximum number of image thumbnails drawn on the map"
msgstr "numri maksimal i miniaturave të imazheve që mund të shfaqen në hartë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2376
msgid "group size factor"
msgstr "madhësia e grupit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2377
msgid ""
"increase or decrease the spatial size of images groups on the map. can "
"influence the calculation time"
msgstr ""
"rritni ose ulni përmasën hapësinore që zë grupi i imazheve në hartë. mund të "
"vonojë llogaritjen"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2384
msgid "min images per group"
msgstr "imazhet minimale për grup"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2385
msgid ""
"the minimum number of images to set up an images group. can influence the "
"calculation time."
msgstr ""
"numri minimal i imazheve që përbëjnë një grup. mund të vonojë llogaritjen."

#: ../build/bin/conf_gen.h:2391
msgctxt "preferences"
msgid "thumbnail"
msgstr "miniatura"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2392
msgctxt "preferences"
msgid "count"
msgstr "numri"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2395
msgid "thumbnail display"
msgstr "shfaqja e miniaturave"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2396
msgid ""
"three options are available: images thumbnails, only the count of images of "
"the group or nothing"
msgstr ""
"keni tre mundësi: miniaturat e imazheve, vetëm numrin e imazheve në grup ose "
"asnjë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2411
msgid "max polygon points"
msgstr "pikat poligonale maksimale"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2412
msgid ""
"limit the number of points imported with polygon in find location module"
msgstr "numri i pikave poligonale që importohen për gjetjen e vendndodhjes"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2818
msgctxt "preferences"
msgid "original"
msgstr "origjinali"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2819
msgctxt "preferences"
msgid "to 1/2"
msgstr "në 1/2"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2820
msgctxt "preferences"
msgid "to 1/3"
msgstr "në 1/3"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2821
msgctxt "preferences"
msgid "to 1/4"
msgstr "në 1/4"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2846 ../build/bin/conf_gen.h:2857
msgctxt "preferences"
msgid "bilinear"
msgstr "bilinear"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2847 ../build/bin/conf_gen.h:2858
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3339
msgctxt "preferences"
msgid "bicubic"
msgstr "bicubic"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2848 ../build/bin/conf_gen.h:2859
msgctxt "preferences"
msgid "lanczos2"
msgstr "lanczos2"

#: ../build/bin/conf_gen.h:2860 ../build/bin/preferences_gen.h:3357
msgctxt "preferences"
msgid "lanczos3"
msgstr "lanczos3"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3245 ../build/bin/conf_gen.h:4198
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3955
msgctxt "preferences"
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3247
msgctxt "preferences"
msgid "libsecret"
msgstr "libsecret"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3248
msgctxt "preferences"
msgid "kwallet"
msgstr "kwallet"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3249
msgctxt "preferences"
msgid "apple_keychain"
msgstr "apple_keychain"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3250
msgctxt "preferences"
msgid "windows_credentials"
msgstr "windows_credentials"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3515
msgctxt "preferences"
msgid "vectorscope"
msgstr "vektorskop"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3516
msgctxt "preferences"
msgid "waveform"
msgstr "valëzor"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3517
msgctxt "preferences"
msgid "RGB parade"
msgstr "paradë RGB"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3518
msgctxt "preferences"
msgid "histogram"
msgstr "histogram"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3527
msgctxt "preferences"
msgid "left"
msgstr "majtas"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3528 ../build/bin/preferences_gen.h:4341
msgctxt "preferences"
msgid "right"
msgstr "djathtas"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3545 ../build/bin/conf_gen.h:3586
msgctxt "preferences"
msgid "logarithmic"
msgstr "logaritmik"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3546 ../build/bin/conf_gen.h:3587
msgctxt "preferences"
msgid "linear"
msgstr "linear"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3555
msgctxt "preferences"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontalisht"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3556
msgctxt "preferences"
msgid "vertical"
msgstr "vertikalisht"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3565
msgctxt "preferences"
msgid "overlaid"
msgstr "shtruar"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3566
msgctxt "preferences"
msgid "parade"
msgstr "paradë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3575
msgctxt "preferences"
msgid "u*v*"
msgstr "u*v*"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3576
msgctxt "preferences"
msgid "AzBz"
msgstr "AzBz"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3577
msgctxt "preferences"
msgid "RYB"
msgstr "RYB"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3629
msgctxt "preferences"
msgid "monochromatic"
msgstr "monokromatike"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3630
msgctxt "preferences"
msgid "analogous"
msgstr "analoge"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3631
msgctxt "preferences"
msgid "analogous complementary"
msgstr "plotësuese analoge"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3632
msgctxt "preferences"
msgid "complementary"
msgstr "plotësuese"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3633
msgctxt "preferences"
msgid "split complementary"
msgstr "plotësuese të ndara"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3634
msgctxt "preferences"
msgid "dyad"
msgstr "dyshe"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3635
msgctxt "preferences"
msgid "triad"
msgstr "treshe"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3636
msgctxt "preferences"
msgid "tetrad"
msgstr "katërshe"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3637
msgctxt "preferences"
msgid "square"
msgstr "katrore"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3654
msgctxt "preferences"
msgid "normal"
msgstr "normale"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3656
msgctxt "preferences"
msgid "narrow"
msgstr "ngushtë"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3657
msgctxt "preferences"
msgid "line"
msgstr "vija"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3834
msgctxt "preferences"
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3835
msgctxt "preferences"
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3836
msgctxt "preferences"
msgid "inch"
msgstr "inç"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3885 ../build/bin/preferences_gen.h:4359
msgctxt "preferences"
msgid "all"
msgstr "të gjitha"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3886
msgctxt "preferences"
msgid "xatom"
msgstr "xatom"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3887
msgctxt "preferences"
msgid "colord"
msgstr "colord"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3976 ../build/bin/preferences_gen.h:3423
msgctxt "preferences"
msgid "scene-referred (sigmoid)"
msgstr "sipas skenës (sigmoid)"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3977
msgctxt "preferences"
msgid "scene-referred (filmic)"
msgstr "sipas skenës (filmik)"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3978
msgctxt "preferences"
msgid "scene-referred (AgX)"
msgstr "sipas skenës (AgX)"

#: ../build/bin/conf_gen.h:3979
msgctxt "preferences"
msgid "display-referred (legacy)"
msgstr "sipas ekranit (e trashëguar)"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4110
msgid "camera time zone"
msgstr "ora lokale e kamerës"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4111
msgid ""
"most cameras don't store the time zone in EXIF. give the correct time zone "
"so the GPX data can be correctly matched"
msgstr ""
"shumica e kamerave nuk e ruajnë orën lokale në EXIF. jepni orën e saktë "
"lokale për të barazuar të dhënat gpx"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4125
msgctxt "preferences"
msgid "no color"
msgstr "pa ngjyra"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4126
msgctxt "preferences"
msgid "illuminant color"
msgstr "ngjyra e iluminantit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4127
msgctxt "preferences"
msgid "effect emulation"
msgstr "imitimi i efektit"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4184
msgctxt "preferences"
msgid "list"
msgstr "lista"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4185
msgctxt "preferences"
msgid "tabs"
msgstr "skedat"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4186
msgctxt "preferences"
msgid "columns"
msgstr "shtyllat"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4196
msgctxt "preferences"
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4197
msgctxt "preferences"
msgid "dim"
msgstr "errësoj"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4199
msgctxt "preferences"
msgid "fade"
msgstr "zbeh"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4200
msgctxt "preferences"
msgid "fit"
msgstr "përshtat"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4201
msgctxt "preferences"
msgid "smooth"
msgstr "harkoj"

#: ../build/bin/conf_gen.h:4202
msgctxt "preferences"
msgid "glide"
msgstr "pluskoj"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:80 ../build/bin/preferences_gen.h:120
msgid "this setting has been modified"
msgstr "parametri është modifikuar"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:95 ../src/gui/accelerators.c:3061
#: ../src/gui/gtk.c:3251 ../src/gui/preferences.c:528
#: ../src/gui/preferences.c:1013 ../src/libs/modulegroups.c:4087
#: src/fax_list.cpp:582 src/settings.cpp:3105 ../mail/message-list.c:1596
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:55 ../libslab/document-tile.c:611
#: ../src/e_date.c:154
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:138 ../build/bin/preferences_gen.h:139
msgid "not available on this system"
msgstr "nuk mundësohet nga sistemi"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2484 ../src/control/jobs/control_jobs.c:3085
#: ../src/libs/import.c:188
msgid "import"
msgstr "importoj"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2489
msgid "session options"
msgstr "opsionet e sesionit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2499
msgid "base filmroll's directory"
msgstr "direktoria bazë e filmave"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2510 ../build/bin/preferences_gen.h:2532
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2549 ../build/bin/preferences_gen.h:2571
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2604 ../build/bin/preferences_gen.h:2621
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2638 ../build/bin/preferences_gen.h:2655
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2672 ../build/bin/preferences_gen.h:2689
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2706 ../build/bin/preferences_gen.h:2723
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2748 ../build/bin/preferences_gen.h:2766
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2783 ../build/bin/preferences_gen.h:2800
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2817 ../build/bin/preferences_gen.h:2835
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2852 ../build/bin/preferences_gen.h:2874
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2898 ../build/bin/preferences_gen.h:2922
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2955 ../build/bin/preferences_gen.h:2972
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2997 ../build/bin/preferences_gen.h:3015
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3058 ../build/bin/preferences_gen.h:3075
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3100 ../build/bin/preferences_gen.h:3117
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3134 ../build/bin/preferences_gen.h:3151
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3168 ../build/bin/preferences_gen.h:3185
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3202 ../build/bin/preferences_gen.h:3219
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3237 ../build/bin/preferences_gen.h:3254
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3271 ../build/bin/preferences_gen.h:3288
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3321 ../build/bin/preferences_gen.h:3339
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3357 ../build/bin/preferences_gen.h:3380
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3404 ../build/bin/preferences_gen.h:3423
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3440 ../build/bin/preferences_gen.h:3457
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3474 ../build/bin/preferences_gen.h:3499
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3524 ../build/bin/preferences_gen.h:3546
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3567 ../build/bin/preferences_gen.h:3595
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3616 ../build/bin/preferences_gen.h:3637
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3658 ../build/bin/preferences_gen.h:3679
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3700 ../build/bin/preferences_gen.h:3721
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3754 ../build/bin/preferences_gen.h:3771
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3788 ../build/bin/preferences_gen.h:3805
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3822 ../build/bin/preferences_gen.h:3839
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3856 ../build/bin/preferences_gen.h:3873
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3889 ../build/bin/preferences_gen.h:3905
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3922 ../build/bin/preferences_gen.h:3955
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3972 ../build/bin/preferences_gen.h:3994
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4027 ../build/bin/preferences_gen.h:4045
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4097 ../build/bin/preferences_gen.h:4115
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4159 ../build/bin/preferences_gen.h:4192
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4209 ../build/bin/preferences_gen.h:4226
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4244 ../build/bin/preferences_gen.h:4261
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4278 ../build/bin/preferences_gen.h:4295
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4341 ../build/bin/preferences_gen.h:4359
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4381 ../build/bin/preferences_gen.h:4409
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4433 ../build/bin/preferences_gen.h:4450
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4467 ../build/bin/preferences_gen.h:4484
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4502 ../build/bin/preferences_gen.h:4519
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4543 ../build/bin/preferences_gen.h:4609
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4627 ../build/bin/preferences_gen.h:4701
#, c-format
msgid "double click to reset to `%s'"
msgstr "me dopioklik kthehet në `%s'"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2512
msgid "directory where new imported filmrolls are created"
msgstr "direktoria ku krijohen filmat e importuar rishtas"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2521
msgid "filmroll name"
msgstr "emri i filmit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2534
msgid "name of the imported filmroll"
msgstr "emri i filmit të importuar"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2543
msgid "keep original filename"
msgstr "mbaj emrin origjinal"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2549 ../build/bin/preferences_gen.h:2604
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2621 ../build/bin/preferences_gen.h:2655
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2672 ../build/bin/preferences_gen.h:2689
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2723 ../build/bin/preferences_gen.h:2800
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2817 ../build/bin/preferences_gen.h:2852
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2955 ../build/bin/preferences_gen.h:3058
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3117 ../build/bin/preferences_gen.h:3185
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3219 ../build/bin/preferences_gen.h:3271
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3321 ../build/bin/preferences_gen.h:3440
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3457 ../build/bin/preferences_gen.h:3567
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3658 ../build/bin/preferences_gen.h:3679
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3700 ../build/bin/preferences_gen.h:3721
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3856 ../build/bin/preferences_gen.h:3972
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4027 ../build/bin/preferences_gen.h:4159
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4278 ../build/bin/preferences_gen.h:4409
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4450 ../build/bin/preferences_gen.h:4467
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4484 ../build/bin/preferences_gen.h:4519
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4609
msgctxt "preferences"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2551
msgid ""
"keep original filename instead of a pattern while importing from camera or "
"card"
msgstr ""
"kur importoni nga kamera ose karta, mbani emrin origjinal të skedarëve, jo "
"modelin"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2560
msgid "file naming pattern"
msgstr "modeli i emërtimit të skedarëve"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2573
msgid "file naming pattern used for a import session"
msgstr ""
"modeli i përdorur për emërtimin e skedarëve gjatë sesionit të importimit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2583 ../src/gui/gtk.c:1512
#: ../src/gui/preferences.c:615 ../src/libs/tools/lighttable.c:64
#: ../src/views/lighttable.c:91
msgid "lighttable"
msgstr "fototeka"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2588 ../build/bin/preferences_gen.h:2939
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3738 ../src/gui/preferences.c:334
msgid "general"
msgstr "përgjithësi"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2598
msgid "hide built-in presets for utility modules"
msgstr "fsheh vlerat e paracaktuara për modulet utilitare"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2606
msgid "hide built-in presets of utility modules in presets menu."
msgstr "fsheh vlerat e paracaktuara të moduleve utilitare në menunë përkatëse."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2615
msgid "use single-click in the collections module"
msgstr "përdor një klikim në modulin e koleksioneve"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2623
msgid ""
"check this option to use single-click to select items in the collections "
"module. this will allow you to do range selections for date-time and numeric "
"values."
msgstr ""
"elementet në modulin e koleksioneve do të përzgjidhen me një klikim. kështu "
"mund të përzgjidhen intervalet për vlerat data-ora dhe ato numerike."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2632
msgid "prioritize the hovered image over the selected images"
msgstr "imazhet me mausin sipër kanë prioritet ndaj imazheve të përzgjedhura"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2638 ../build/bin/preferences_gen.h:2706
#: ../build/bin/preferences_gen.h:2783 ../build/bin/preferences_gen.h:2972
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3075 ../build/bin/preferences_gen.h:3134
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3151 ../build/bin/preferences_gen.h:3168
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3202 ../build/bin/preferences_gen.h:3254
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3288 ../build/bin/preferences_gen.h:3474
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3524 ../build/bin/preferences_gen.h:3595
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3616 ../build/bin/preferences_gen.h:3637
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3754 ../build/bin/preferences_gen.h:3771
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3788 ../build/bin/preferences_gen.h:3805
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3822 ../build/bin/preferences_gen.h:3839
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3873 ../build/bin/preferences_gen.h:3889
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3905 ../build/bin/preferences_gen.h:3922
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4192 ../build/bin/preferences_gen.h:4209
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4226 ../build/bin/preferences_gen.h:4261
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4295 ../build/bin/preferences_gen.h:4433
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4543
msgctxt "preferences"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2640
msgid "this defines how the list of images to act on is constructed."
msgstr "këtu përcaktohet si duhet ndërtuar lista e imazheve për përpunim."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2649
msgid "expand a single utility module at a time"
msgstr "shpalos një modul utilitar njëheras"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2657
msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in lighttable mode"
msgstr "ky opsion mundëson funksionin e klikimit me shift në fototekë"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2666
msgid "scroll utility modules to the top when expanded"
msgstr "tregoj kreun e moduleve të shpalosura utilitare"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2674 ../build/bin/preferences_gen.h:3204
msgid ""
"when this option is enabled then darktable will try to scroll the module to "
"the top of the visible list"
msgstr ""
"kur opsioni aktivizohet, darktable do e shfaqë modulin e shpalosur në krye "
"të listës"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2683
msgid "rating an image one star twice will not zero out the rating"
msgstr "nuk zeroj vlerësimin kur imazhi vlerësohet dy herë me 1 yll"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2691
msgid ""
"defines whether rating an image one star twice will zero out star rating"
msgstr ""
"vlerësimi i imazhit nuk do të zerohet kur imazhi të marrë dy herë 1 yll"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2700 ../build/bin/preferences_gen.h:3052
msgid "show scrollbars for central view"
msgstr "tregoj rrëshqitësit në pamjen qendrore"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2708 ../build/bin/preferences_gen.h:3060
msgid "defines whether scrollbars should be displayed"
msgstr "opsion për shfaqjen ose jo të rrëshqitësve"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2717
msgid "show image time with milliseconds"
msgstr "tregoj orën e imazhit në milisekonda"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2725
msgid "defines whether time should be displayed with milliseconds"
msgstr "opsion për shfaqjen e orës në milisekonda"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2731
msgid "thumbnails"
msgstr "miniaturat"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2741
msgid "use raw file instead of embedded JPEG from size"
msgstr "përdor skedarin bruto në vend të JPEG-së bashkëngjitur"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2750
msgid ""
"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using "
"raw file instead of the embedded preview JPEG (better but slower).\n"
"if you want all thumbnails and pre-rendered images in best quality you "
"should choose the *always* option.\n"
"(more comments in the manual)"
msgstr ""
"nëse përmasat e miniaturës janë më të mëdha sesa vlera, ajo do të procesohet "
"duke marrë si bazë skedarin bruto (është më mirë, por më ngadalë).\n"
"nëse doni që gjithë miniaturat dhe imazhet të shfaqen në cilësinë më të "
"lartë, zgjidhni opsionin *gjithmonë*.\n"
"(manuali ka komente të tjera)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2759
msgid "high quality processing from size"
msgstr "procesoj me cilësi të lartë"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2768
msgid ""
"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using "
"the full quality rendering path (better but slower).\n"
"if you want all thumbnails and pre-rendered images in best quality you "
"should choose the *always* option.\n"
"(more comments in the manual)"
msgstr ""
"nëse përmasat e miniaturës janë më të mëdha sesa vlera, ajo do të procesohet "
"me cilësi të plotë (është më mirë, por më ngadalë).\n"
"nëse doni që gjithë miniaturat dhe imazhet të shfaqen në cilësinë më të "
"lartë, zgjidhni opsionin *gjithmonë*.\n"
"(manuali ka komente të tjera)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2777
msgid "enable disk backend for thumbnail cache"
msgstr "aktivizoj depozitimin e miniaturave në disk"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2785
msgid ""
"if enabled, write thumbnails to disk (.cache/darktable/) when evicted from "
"the memory cache.\n"
"note that this can take a lot of memory (several gigabytes for 20k images) "
"and will never delete cached thumbnails again.\n"
"it's safe though to delete these manually, if you want.\n"
"light table performance will be increased greatly when browsing a lot.\n"
"to generate all thumbnails of your entire collection offline, run 'darktable-"
"generate-cache'."
msgstr ""
"kur aktivizohet, miniaturat që dalin nga depoja e memories do të shkruhen në "
"disk (.cache/darktable).\n"
"vini re se kjo zë shumë memorie (duhen disa gigabajt për 20k imazhe) dhe "
"miniaturat e depozituara nuk do të fshihen më.\n"
"ato mund t'i fshini manualisht, po të doni.\n"
"performanca e fototekës do të rritet mjaft.\n"
"jepni komandën 'darktable-generate-cache' për të gjeneruar miniaturat që "
"keni në koleksion."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2794
msgid "enable disk backend for full preview cache"
msgstr "aktivizoj depozitimin e parashikimeve në disk"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2802
msgid ""
"if enabled, write full preview to disk (.cache/darktable/) when evicted from "
"the memory cache.\n"
"note that this can take a lot of memory (several gigabytes for 20k images) "
"and will never delete cached full previews again.\n"
"it's safe though to delete these manually, if you want.\n"
"light table performance will be increased greatly when zooming image in full "
"preview mode."
msgstr ""
"kur aktivizohet, parashikimet që dalin nga depoja e memories do të shkruhen "
"në disk (.cache/darktable).\n"
"vini re se kjo zë shumë memorie (duhen disa gigabajt për 20k imazhe) dhe "
"parashikimet e depozituara nuk do të fshihen më.\n"
"ato mund t'i fshini manualisht, po të doni.\n"
"performanca e fototekës do të rritet mjaft kur të zmadhoni imazhet në këndin "
"e parashikimit."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2811
msgid "enable smooth scrolling for lighttable thumbnails"
msgstr "aktivizoj rrëshqitjen e butë për miniaturat e fototekës"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2819
msgid ""
"if enabled, scrolling the lighttable scrolls by some number of pixels, as "
"expected with a touch pad.\n"
"disabled, the lighttable scrolls full rows of thumbnails, as befits a scroll "
"wheel."
msgstr ""
"kur aktivizohet, rrëshqitja në fototekë kryhet në disa pikselë, siç pritet "
"nga panelet me prekje.\n"
"kur qëndron e çaktivizuar, rrëshqitja kryhet në rreshta, si me rrotën e "
"mausit."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2828
msgid "generate thumbnails in background"
msgstr "krijoj miniaturat në sfond"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2837
msgid ""
"if 'enable disk backend for thumbnail cache' is enabled thumbnails/mipmaps "
"up to the selected size are generated while user is inactive in lighttable."
msgstr ""
"kur zgjidhet 'aktivizoj depozitimin e miniaturave në disk', miniaturat deri "
"në atë përmasë do të krijohen gjatë kohës kur fototeka nuk është duke u "
"përdorur"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2846
msgid "reset cached thumbnails"
msgstr "kthej miniaturat në kash"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2854
msgid ""
"force thumbnails to be regenerated by resetting the database. this may be "
"needed in case some thumbnails have been manually removed or corrupted."
msgstr ""
"rikrijoni miniaturat duke e kthyer databazën në gjendjen fillestare. kjo "
"duhet në rastet kur disa miniatura janë hequr manualisht ose janë dëmtuar."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2863
msgid "delimiters for size categories"
msgstr "ndarjet për kategoritë e përmasave"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2876
msgid ""
"size categories are used to be able to set different overlays and CSS values "
"depending of the size of the thumbnail, separated by |.\n"
"for example, 120|400 means 3 categories of thumbnails: <120px, 120-400px, "
">400px"
msgstr ""
"kategoritë përdoren për të shtruar ose për të caktuar vlerat CSS në varësi "
"të përmasave të miniaturave, të ndara me |.\n"
"për shembull, 120|400 nënkupton 3 kategori miniaturash: <120px, 120px-400px "
"dhe >400px"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2885
msgid "pattern for the thumbnail extended overlay text"
msgstr "modeli i shtrimit të tekstit mbi miniaturë"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2900 ../build/bin/preferences_gen.h:2924
msgid "see manual to know all the tags you can use."
msgstr "shihni manualin për të mësuar etiketat që mund të përdorni."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2909
msgid "pattern for the thumbnail tooltip (empty to disable)"
msgstr "modeli i shpjegimeve mbi miniaturë (kur është bosh, çaktivizohen)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2934 ../src/gui/gtk.c:1514
#: ../src/gui/preferences.c:614 ../src/views/darkroom.c:91
msgid "darkroom"
msgstr "dhoma e errët"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2949
msgid "scroll down to increase mask parameters"
msgstr "rrit parametrat e maskës me rrëshqitjen përposhtë të mausit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2957
msgid ""
"when using the mouse scroll wheel to change mask parameters, scroll down to "
"increase the mask size, feather size, opacity, brush hardness and gradient "
"curvature\n"
"by default scrolling up increases these parameters"
msgstr ""
"kur i ndryshoni parametrat e maskës me rrotën e mausit, duke e rrëshqitur "
"përposhtë rritni përmasën e saj, sfumaturën, tejdukshmërinë, fortësinë e "
"penelit dhe kurbaturën e gradientit\n"
"zakonisht parametrat rriten duke e rrëshqitur mausin për lart"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2966
msgid "middle mouse button zooms to 200%"
msgstr "zmadhoj 200% me butonin në mes të mausit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2975
#, no-c-format
msgid ""
"if enabled, the zoom level will cycle between 100%, 200% and fit to viewport "
"on middle mouse clicks. if disabled, it will toggle between viewport size "
"and 100%, and the 'ctrl' key can be used to control the zoom level."
msgstr ""
"kur aktivizohet, klikimi i butonit në mes të mausit zmadhon me 100%, 200% "
"dhe përshtat nivelin me ekranin. përndryshe kalimi bëhet sipas madhësisë së "
"ekranit dhe 100%, ndërsa me tastin 'ctrl' kontrollohet niveli i zmadhimit."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2984
msgid "pattern for the image information line"
msgstr "modeli i rreshtit me informacionin për imazhin"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:2999
msgid "see manual for a list of the tags you can use."
msgstr "shihni manualin për listën e etiketave që mund të përdorni."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3008
msgid "position of the image information line"
msgstr "pozicioni i rreshtit me informacionin për imazhin"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3025
msgid "border around image in darkroom mode"
msgstr "bordura rreth imazhit në dhomën e errët"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3041 ../build/bin/preferences_gen.h:4072
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4142 ../build/bin/preferences_gen.h:4323
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4577 ../build/bin/preferences_gen.h:4655
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4683 ../build/bin/preferences_gen.h:4746
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4808 ../build/bin/preferences_gen.h:4837
#, c-format
msgid "double click to reset to `%d'"
msgstr "me dopioklik kthehet në `%d'"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3043
msgid ""
"process the image in darkroom mode with a small border. set to 0 if you "
"don't want any border."
msgstr ""
"imazhi në dhomën e errët do të ketë një bordurë të vogël. vendosni 0 nëse "
"nuk e doni bordurën."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3069
msgid "show loading screen between images"
msgstr "tregoj mesazhin e ngarkimit për çdo imazh"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3077
msgid ""
"show gray loading screen when navigating between images in the darkroom\n"
"disable to just show a toast message"
msgstr ""
"tregoni mesazhin gri të ngarkimit kur ndërroni imazhet në dhomën e errët\n"
"kur çaktivizohet del vetëm një mesazh i thjeshtë"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3083
msgid "modules"
msgstr "modulet"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3093
msgid "display of individual color channels"
msgstr "shfaq kanalet e veçanta të ngjyrave"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3102
msgid ""
"defines how color channels are displayed when activated in the parametric "
"masks feature."
msgstr ""
"përcaktoni mënyrën e shfaqjes së kanaleve të ngjyrave kur aktivizoni "
"funksionin e maskave parametrike."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3111
msgid "hide built-in presets for processing modules"
msgstr "fsheh vlerat e paracaktuara për modulet e procesimit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3119
msgid "hide built-in presets of processing modules in presets menu."
msgstr ""
"fsheh vlerat e paracaktuara të moduleve të procesimit në menunë përkatëse."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3128 ../build/bin/preferences_gen.h:3136
msgid "show the guides widget in modules UI"
msgstr "tregoj udhëzuesit në grafikën e moduleve"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3145
msgid "expand a single processing module at a time"
msgstr "shpalos një modul procesimi njëheras"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3153
msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in darkroom mode"
msgstr "ky opsion lidhet me funksionin e klikimit me shift në dhomën e errët"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3162
msgid "only collapse modules in current group"
msgstr "palos vetëm modulet në grupin aktual"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3170
msgid ""
"if only expanding a single module at a time, only collapse other modules in "
"the current group - ignore modules in other groups"
msgstr ""
"nëse shpaloset vetëm njëri modul, modulet e tjera në grupin aktual do të "
"palosen - modulet në grupet e tjera do të shpërfillen"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3179
msgid "expand the module when it is activated, and collapse it when disabled"
msgstr "shpalos modulin kur është aktiv dhe e palos kur është çaktivizuar"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3187
msgid ""
"this option allows to expand or collapse automatically the module when it is "
"enabled or disabled."
msgstr ""
"moduli do të shpaloset ose paloset automatikisht në varësi të gjendjes jo/"
"aktiv."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3196
msgid "scroll processing modules to the top when expanded"
msgstr "hap nga kreu modulet e shpalosura të procesimit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3213
msgid "swap the utility and processing modules panels"
msgstr "ndërroj panelet e moduleve utilitare dhe të procesimit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3221
msgid "move the list of processing modules to the left of the screen"
msgstr "lëviz listën e moduleve të procesimit në anën e majtë të ekranit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3230
msgid "show right-side buttons in processing module headers"
msgstr "paraqit butonët djathtas në titujt e moduleve të procesimit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3239
msgid ""
"when the mouse is not over a module, the multi-instance, reset and preset "
"buttons can be hidden:\n"
" - 'always': always show all buttons,\n"
" - 'active': only show the buttons when the mouse is over the module,\n"
" - 'dim': buttons are dimmed when mouse is away,\n"
" - 'auto': hide the buttons when the panel is narrow,\n"
" - 'fade': fade out all buttons when panel narrows,\n"
" - 'fit': hide all the buttons if the module name doesn't fit,\n"
" - 'smooth': fade out all buttons in one header simultaneously,\n"
" - 'glide': gradually hide individual buttons as needed"
msgstr ""
"kur nuk e kaloni mausin mbi një modul, butonët e instancave, vlerave "
"fillestare dhe të paracaktuara mund të fshihen:\n"
"- 'gjithmonë': gjithë butonët tregohen gjithmonë,\n"
"- 'aktiv': butonët tregohen vetëm kur kaloni mausin mbi modul,\n"
"- 'errësoj': butonët errësohen kur nuk është mausi,\n"
"- 'auto': butonët fshihen kur paneli është i ngushtë,\n"
"- 'zbeh': butonët zbehen kur paneli ngushtohet,\n"
"- 'përshtat': butonët fshihen kur s'ka vend për emrin e modulit,\n"
"- 'rrafshoj': butonët shkrihen njëkohësisht në një vend,\n"
"- 'pluskoj': butonët fshihen gradualisht sipas nevojës"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3248
msgid "show mask indicator in module headers"
msgstr "shfaq treguesin e maskës në titujt e moduleve"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3256
msgid ""
"if enabled, an icon will be shown in the header of any processing modules "
"that have a mask applied"
msgstr ""
"do të shfaqet një ikonë në titullin e çdo moduli ku është aplikuar një maskë"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3265
msgid "prompt for name on addition of new instance"
msgstr "ndërhyj për emrin kur shtoj një instancë të re"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3273
msgid ""
"if enabled, a rename prompt will be present for each new module instance "
"(either new instance or duplicate)"
msgstr ""
"do të njoftoheni për t'i dhënë emër të ri çdo moduli të hapur rishtas (si "
"instancë e re ose e dubluar)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3282
msgid "automatically update module name"
msgstr "përditësoj automatikisht emrin e modulit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3290
msgid ""
"if enabled, the module name will be automatically updated to match a preset "
"name or a preset instance name if present."
msgstr ""
"emri i modulit do të përditësohet automatikisht sipas vlerës ose emrit të "
"instancës së paracaktuar më parë."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3300
msgid "processing"
msgstr "procesimi"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3305
msgid "image processing"
msgstr "procesimi i imazhit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3315
msgid "always use LittleCMS 2 to apply output color profile"
msgstr "gjithmonë përdor LittleCMS 2 për profilin kolorimetrik output"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3323
msgid "this is slower than the default."
msgstr "është më i ngadaltë sesa standardi."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3332
msgid "pixel interpolator (warp)"
msgstr "interpolatori i pikselëve (përdredhje)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3341
msgid ""
"pixel interpolator used in modules for rotation, lens correction, liquify, "
"cropping and final scaling (bilinear, bicubic, lanczos2)."
msgstr ""
"interpolatori i pikselëve përdoret për rrotullimin, korrigjimin e "
"objektivit, lëngëzimin, prerjen dhe shëmbëllimin final (bilinear, bicubic, "
"lanczos2)."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3350
msgid "pixel interpolator (scaling)"
msgstr "interpolatori i pikselëve (shëmbëllimi)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3359
msgid ""
"pixel interpolator used for scaling (bilinear, bicubic, lanczos2, lanczos3)."
msgstr ""
"interpolatori i pikselëve që përdoret për shëmbëllimin (bilinear, bicubic, "
"lanczos2, lanczos3)."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3368
msgid "LUT 3D root folder"
msgstr "dosja bazë për LUT 3D"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3370 ../build/bin/preferences_gen.h:3394
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2189
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2245 ../src/gui/preferences.c:1245
#: ../src/gui/presets.c:429 ../src/imageio/storage/disk.c:197
#: ../src/imageio/storage/disk.c:283 ../src/imageio/storage/gallery.c:148
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:207 ../src/imageio/storage/latex.c:144
#: ../src/imageio/storage/latex.c:193 ../src/libs/import.c:1845
#: ../src/libs/import.c:1957 ../src/libs/import.c:2015 ../src/libs/styles.c:456
#: ../src/lua/preferences.c:673 gui/fileselect.c:1353
#, fuzzy
msgid "select directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"përzgjidhni direktorinë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"zgjidh skedarin"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3383
msgid ""
"this folder (and sub-folders) contains LUT files used by LUT 3D module. "
"(restart required)"
msgstr ""
"dosja (dhe nëndosjet) ka skedarë LUT që përdorin modulin LUT 3D. (duhet "
"rihapur aplikacioni)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3392
msgid "raster mask files root folder"
msgstr "dosja bazë për skedarët e maskave raster"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3407
msgid ""
"this folder (and sub-folders) contains PFM files used by the raster mask "
"import module. (restart required)"
msgstr ""
"dosja (dhe nëndosjet) ka skedarë PFM që përdorin modulin për importimin e "
"maskave raster. (duhet rihapur aplikacioni)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3416
msgid "auto-apply pixel workflow defaults"
msgstr "vetaplikoj procesin standard të punës"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3425
msgid ""
"scene-referred workflow is based on linear modules and will auto-apply "
"filmic or sigmoid, color calibration and exposure,\n"
"display-referred workflow is based on Lab modules and will auto-apply base "
"curve, white balance and the legacy module pipe order."
msgstr ""
"procesi i punës në varësi të skenës bazohet te aplikimi i moduleve lineare, "
"si filmik ose sigmoid, kalibrimi i ngjyrave dhe ekspozimi,\n"
"procesi i punës në varësi të ekranit bazohet te aplikimi i moduleve Lab, si "
"lakorja bazë, balancimi i bardhësisë dhe modulet e trashëguara."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3434
msgid "auto-apply per camera basecurve presets"
msgstr "vetaplikoj vlerat e paracaktuara të lakores bazë sipas kamerës"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3442
msgid ""
"use the per-camera basecurve by default instead of the generic manufacturer "
"one if there is one available. (restart required)\n"
"this option is taken into account when the \"auto-apply pixel workflow "
"defaults\" is set to \"display-referred\".\n"
"to prevent auto-apply basecurve presets \"auto-apply pixel workflow "
"defaults\" should be set to \"none\""
msgstr ""
"si standard përdor lakoren bazë sipas kamerës, jo atë që ofron zakonisht "
"prodhuesi i kamerës. (duhet rihapur aplikacioni)\n"
"opsioni vlen kur \"vetaplikoj procesin standard të punës\" vendoset \"në "
"varësi të ekranit\".\n"
"për të mos vetaplikuar vlerat e paracaktuara të lakores bazë, \"vetaplikoj "
"procesin standard të punës\" duhet lënë te \"asnjë\""

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3451
msgid "detect monochrome previews"
msgstr "dalloj parashikimet monokromatike"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3459
msgid ""
"many monochrome images can be identified via EXIF and preview data. beware: "
"this slows down imports and reading of EXIF data"
msgstr ""
"shumë imazhe monokromatike dallohen nga EXIF dhe të dhënat parashikuese. "
"kujdes: do e ngadalësoni importin dhe leximin e të dhënave EXIF"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3468
msgid "show warning messages"
msgstr "tregoj vërejtjet"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3476
msgid ""
"display messages in modules to warn beginner users when non-standard and "
"possibly harmful settings are used in the pipeline.\n"
"these messages can be false-positive and should be disregarded if you know "
"what you are doing. this option will hide them all the time."
msgstr ""
"modulet do të shfaqin mesazhe këshilluese kur përdoruesit fillestarë "
"përdorin parametra jostandardë ose të dëmshëm.\n"
"mesazhet mund të jenë edhe të pasakta dhe mund t'i shpërfillni nëse veproni "
"me vetëdije. ky opsion do i fshehë ato."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3482
msgid "CPU / memory"
msgstr "CPU / memoria"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3492
msgid "darktable resources"
msgstr "resurset e darktable"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3502
#, no-c-format
msgid ""
"defines how much darktable may take from your system resources:\n"
" - 'default': darktable takes ~50% of your systems resources, which is "
"enough to be performant.\n"
" - 'small': should be used if you are simultaneously running applications "
"taking large parts of your systems memory or OpenCL/GL applications like "
"games or Hugin.\n"
" - 'large': is the best option if you are not running other applications at "
"the same time as darktable and want it to take most of your systems "
"resources for performance."
msgstr ""
"përcaktoni resurset teknike që mund të zërë darktable në sistem:\n"
" - 'standarde': darktable zë ~50% të resurseve të sistemit, të mjaftueshme "
"për një performancë të mirë.\n"
" - 'të vogla': përdoret kur keni hapur njëkohësisht disa aplikacione të "
"rënda për memorien ose aplikacione OpenCL/GL, si lojëra apo Hugin.\n"
" - 'të mëdha': është opsioni më i mirë kur keni hapur vetëm darktable dhe "
"doni që të ketë shumicën e resurseve të sistemit për arsye performance."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3508
msgid "OpenCL GPU acceleration"
msgstr "shpejtimi i OpenCL me GPU"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3518
msgid "activate OpenCL support"
msgstr "aktivizoj OpenCL"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3526
msgid ""
"if found, use OpenCL runtime on your system to speed up processing by using "
"your graphics card(s).\n"
"can be switched on and off at any time."
msgstr ""
"nëse gjendet në sistem, OpenCL e rrit shpejtësinë e procesimit nëpërmjet "
"përdorimit të kartave grafike.\n"
"mund të ç/aktivizohet në çdo kohë."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3539
msgid "OpenCL scheduling profile"
msgstr "profili i skedulimit të OpenCL"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3548
msgid ""
"defines how preview and full pixelpipe tasks are scheduled on OpenCL enabled "
"systems:\n"
" - 'default': GPU processes full and CPU processes preview pipe (adaptable "
"by config parameters),\n"
" - 'multiple GPUs': process both pixelpipes in parallel on two different "
"GPUs,\n"
" - 'very fast GPU': process both pixelpipes sequentially on the GPU."
msgstr ""
"përcaktoni planin e detyrave në sistemet që punojnë me OpenCL.\n"
"- 'standardi': GPU-ja mbulon procesin e plotë dhe CPU-ja parashikimin "
"(konfigurohet me parametra),\n"
"- 'disa GPU': të dyja proceset kryhen paralelisht në dy GPU të ndryshme,\n"
"- 'GPU shumë e shpejtë': të dyja proceset kryhen sipas radhës nga GPU-ja."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3561
msgid "tuned GPU memory"
msgstr "memoria e GPU e përmirësuar"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3569
msgid ""
"if enabled on a system with multiple OpenCL devices you may specify a safety "
"margin per device (headroom, default is 600MB)"
msgstr ""
"kur aktivizohet, nëse keni një sistem me disa pajisje OpenCL mund të "
"përcaktoni cakun e sigurisë për secilën prej tyre (standardi është 600 MB)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3579
msgid "OpenCL drivers"
msgstr "pilotët OpenCL"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3589
msgid "Intel GPU"
msgstr "Intel GPU"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3597
msgid "Intel(R) OpenCL Graphics for all supported platforms (vendor provided)"
msgstr ""
"Intel(R) OpenCL Graphics për të gjitha platformat e garantuara (sipas "
"prodhuesit)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3610
msgid "Nvidia CUDA"
msgstr "Nvidia CUDA"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3618
msgid "Nvidia CUDA based OpenCL (vendor provided)"
msgstr "Nvidia CUDA based OpenCL (sipas prodhuesit)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3631
msgid "AMD ROCm"
msgstr "AMD ROCm"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3639
msgid "AMD Accelerated Parallel Processing (vendor provided)"
msgstr "AMD Accelerated Parallel Processing (sipas prodhuesit)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3652
msgid "RustiCL"
msgstr "RustiCL"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3660
msgid ""
"RustiCL Mesa OpenCL. if you want to use this, you should disable the vendor "
"driver"
msgstr ""
"RustiCL Mesa OpenCL. për ta përdorur duhet çaktivizuar piloti i prodhuesit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3673 rules/base.xml:107
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3681
msgid "Apple OpenCL (vendor provided)"
msgstr "Apple OpenCL (sipas prodhuesit)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3694
msgid "Microsoft OpenCLOn12"
msgstr "Microsoft OpenCLOn12"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3702
msgid ""
"Microsoft OpenCLOn12, only use this if the vendor provided driver does not "
"work or there is none provided."
msgstr ""
"Microsoft OpenCLOn12 duhet përdorur vetëm nëse piloti i ofruar nga prodhuesi "
"nuk punon ose mungon tërësisht."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3715
msgid "other platforms"
msgstr "platforma të tjera"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3723
msgid ""
"if set, all unspecified platforms are accepted. only do this if no vendor "
"driver is available"
msgstr ""
"kur vendoset, gjithë platformat e paspecifikuara do të pranohen. bëjeni "
"vetëm nëse nuk keni pilotin e prodhuesit"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3733 plugin-strings.generated.js:276
#, fuzzy
msgid "security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"siguria\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"siguri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"siguri"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3748
msgid "ask before removing images from the library"
msgstr "pyes para heqjes së imazheve nga libraria"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3756
msgid "always ask the user before removing image information from the library"
msgstr ""
"përdoruesi gjithmonë pyetet para heqjes së informacionit të imazhit nga "
"libraria"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3765
msgid "ask before deleting images from disk"
msgstr "pyes para fshirjes së imazheve nga disku"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3773
msgid "always ask the user before any image file is deleted"
msgstr "përdoruesi gjithmonë pyetet para fshirjes së një imazhi"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3782
msgid "ask before discarding history stack"
msgstr "pyes para eliminimit të historikut të zhvillimit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3790
msgid "always ask the user before history stack is discarded on any image"
msgstr ""
"përdoruesi gjithmonë pyetet para eliminimit të historikut të një imazhi"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3799
msgid "try to use trash when deleting images"
msgstr "provoj të përdor koshin kur fshij imazhet"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3807
msgid ""
"send files to trash instead of permanently deleting files on system that "
"supports it"
msgstr ""
"skedarët do të hidhen në kosh, nuk do të fshihen përgjithmonë nga sistemi"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3816
msgid "ask before moving images from film roll folder"
msgstr "pyes para lëvizjes së imazheve nga dosja"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3824
msgid "always ask the user before any image file is moved."
msgstr "përdoruesi gjithmonë pyetet para lëvizjes së një imazhi."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3833
msgid "ask before copying images to new film roll folder"
msgstr "pyes para kopjimit të imazheve në dosjen e filmit të ri"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3841
msgid "always ask the user before any image file is copied."
msgstr "përdoruesi gjithmonë pyetet para kopjimit të një imazhi."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3850
msgid "ask before removing empty folders"
msgstr "pyes para heqjes së dosjeve boshe"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3858
msgid ""
"always ask the user before removing any empty folder. this can happen after "
"moving or deleting images."
msgstr ""
"përdoruesi gjithmonë pyetet para fshirjes së dosjes boshe. kjo ndodh kur "
"lëvizni ose fshini imazhet."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3867
msgid "ask before deleting a tag"
msgstr "pyes para fshirjes së etiketës"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3883
msgid "ask before deleting a style"
msgstr "pyes para fshirjes së stilit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3899
msgid "ask before deleting a preset"
msgstr "pyes para fshirjes së vlerës së paracaktuar"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3907
msgid "will ask for confirmation before deleting or overwriting a preset"
msgstr ""
"do të kërkohet konfirmimi para fshirjes ose mbishkrimit të një vlere të "
"paracaktuar"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3916
msgid "ask before exporting in overwrite mode"
msgstr "pyes para eksportimit me metodën e mbishkrimit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3924
msgid "will ask for confirmation before exporting files in overwrite mode"
msgstr ""
"do të kërkohet konfirmimi para eksportimit të skedarëve me metodën e "
"mbishkrimit"

#. #-#-#-#-#  localechooser_2.104_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
#. for users to choose among them
#. For instance, choosing "Italian" will show:
#. Italy, Switzerland, other
#. :sl1:
#: ../build/bin/preferences_gen.h:3930 ../src/libs/tools/viewswitcher.c:151
#: src/settings.cpp:1016 lib/src/genfuncs.c:6794
#: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
#, fuzzy
msgid "other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"të tjera\n"
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"tjetër\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"tjetër\n"
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"tjetër"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3940
msgid "password storage backend to use"
msgstr "përdor depon vartëse të fjalëkalimeve"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3957
msgid ""
"the storage backend for password storage: auto, none, libsecret, kwallet, "
"apple_keychain, windows_credentials"
msgstr ""
"depoja vartëse për ruajtjen e fjalëkalimeve: auto, none, libsecret, kwallet, "
"apple_keychain, windows_credentials"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3966
msgid "auto login to storage server"
msgstr "hyj automatikisht në depon e serverit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3974
msgid ""
"automatically login to the configured storage server. this requires that a "
"password storage backend is set."
msgstr ""
"hyj automatikisht në depon e serverit të konfiguruar. duhet përcaktuar "
"depoja vartëse e fjalëkalimeve."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3983
msgid "executable for playing audio files"
msgstr "programi për hapjen e skedarëve zanorë"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:3996
msgid ""
"this external program is used to play audio files some cameras record to "
"keep notes for images"
msgstr ""
"programi përdoret për të luajtur skedarët zanorë, të cilat disa kamera i "
"regjistrojnë si shënime për imazhet"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: ../build/bin/preferences_gen.h:4006 plugin-strings.generated.js:30
msgid "storage"
msgstr "ruajtja"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4011 ../src/control/crawler.c:746
msgid "database"
msgstr "databaza"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4021
msgid "allow for multiple workspaces"
msgstr "lejoj për disa zona pune"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4029
msgid "allow multiple workspaces which can be selected at startup"
msgstr "lejoj përzgjedhjen e disa zonave të punës gjatë nisjes"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4038
msgid "create database snapshot"
msgstr "krijimi i pozës së databazës"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4047
msgid ""
"database snapshots are created right before closing darktable. options allow "
"you to choose how often to make snapshots:\n"
" - 'never': simply don't do snapshots. that way the only snapshots done are "
"mandatory version-upgrade snapshots\n"
" - 'once a month': create snapshot if a month has passed since last "
"snapshot\n"
" - 'once a week': create snapshot if 7 days had passed since last snapshot\n"
" - 'once a day': create snapshot if over 24h passed since last snapshot\n"
" - 'on close': create snapshot every time darktable is closed"
msgstr ""
"pozat e databazës krijohen sapo darktable mbyllet. me opsionet mund të "
"zgjidhni sa shpesh duhen krijuar:\n"
"- 'kurrë': pozat thjesht nuk krijohen. të vetmet do të jenë ato të "
"detyrueshmet kur instaloni versionin e ri\n"
"- 'çdo muaj': poza krijohet pasi kalon një muaj nga më e fundit\n"
"- 'çdo javë': poza krijohet pasi kalojnë 7 ditë nga më e fundit\n"
"- 'çdo ditë': poza krijohet pasi kalojnë 24 orë nga më e fundit\n"
"- 'gjatë mbylljes': poza krijohet sa herë që mbyllet darktable"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4056
msgid "how many snapshots to keep"
msgstr "numri i pozave që ruhen"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4074
msgid ""
"after successfully creating snapshot, how many older snapshots to keep "
"(excluding mandatory version update ones). enter -1 to keep all snapshots\n"
"keep in mind that snapshots do take some space and you only need the most "
"recent one for successful restore"
msgstr ""
"kur poza krijohet me sukses, sa poza të vjetra doni të ruani (me përjashtim "
"të atyre që vijnë me versionet e reja). me -1 ruani gjithë pozat\n"
"mbani mend se pozat zënë hapësirë në disk dhe ju duhet vetëm e fundit për ta "
"rikuperuar me sukses"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4080 ../src/libs/copy_history.c:148
msgid "XMP sidecar files"
msgstr "skedarët shoqërues XMP"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4090
msgid "create XMP files"
msgstr "krijoj skedarët XMP"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4099
msgid ""
"XMP sidecar files hold information about all your development steps to allow "
"flawless re-importing of image files.\n"
"\n"
"depending on the selected mode sidecar files will be created:\n"
" - 'never': all development information will be stored only in the library "
"database\n"
" - 'on import': immediately after importing the image\n"
" - 'after edit': after any user change on the image or adding tags."
msgstr ""
"skedarët shoqërues XMP ruajnë informacione rreth hapave të zhvillimit të "
"imazheve që t'i riimportoni pa probleme.\n"
"\n"
"në varësi të metodës së përzgjedhur, skedarët shoqërues krijohen:\n"
" - 'kurrë': gjithë informacioni i zhvillimit do të ruhet vetëm në databazën "
"e librarisë\n"
" - 'gjatë importimit': menjëherë pas importimit të imazhit\n"
" - 'pas përpunimit': pas çdo ndryshimi ose etiketimi të kryer në imazh."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4108
msgid "store XMP tags in compressed format"
msgstr "ruaj etiketat XMP të komprimuara"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4117
msgid ""
"entries in XMP tags can get rather large and may exceed the available space "
"to store the history stack in output files.\n"
"this option allows XMP tags to be compressed and save space."
msgstr ""
"elementet në etiketat XMP mund të shtohen shumë dhe ta tejkalojnë hapësirën "
"e rezervuar për historikun e skedarit.\n"
"me këtë opsion, etiketat XMP do të komprimohen për të kursyer hapësirën."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4126
msgid "auto-save interval"
msgstr "intervali i vetëregjistrimit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4144
msgid ""
"automatically save history while developing using the given interval (in "
"seconds); set to zero to disable auto-saving. auto-saving might be disabled "
"on slow drives."
msgstr ""
"regjistroni automatikisht historikun gjatë procesit të zhvillimit në "
"intervalin e dhënë (në sekonda); zeroja e çaktivizon vetëregjistrimin. "
"funksioni mund të bëhet joaktiv për disqet e ngadalta."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4153
msgid "look for updated XMP files on startup"
msgstr "nis duke parë për skedarët e azhurnuar XMP"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4161
msgid ""
"check file modification times of all XMP files on startup to check if any "
"got updated in the meantime"
msgstr ""
"gjatë nisjes së programit do të kontrollohet data e modifikimit të gjithë "
"skedarëve XMP për të parë a ka pasur azhurnime"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4171
msgid "miscellaneous"
msgstr "të ndryshme"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4176
msgid "interface"
msgstr "ndërfaqja"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4186
msgid "show splash screen at startup"
msgstr "tregoj faqen grafike gjatë nisjes"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4194
msgid ""
"display a small window showing the progress of darktable startup before the "
"main window appears"
msgstr ""
"shfaqni një tabelë të vogël, që tregon ecurinë e darktable para hapjes së "
"dritares kryesore"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4203
msgid "load default shortcuts at startup"
msgstr "nis duke hapur shkurtoret standarde"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4211
msgid ""
"load default shortcuts before user settings. switch off to prevent deleted "
"defaults returning"
msgstr ""
"shkurtoret standarde do të hapen para atyre që zgjidhni. duhet çaktivizuar "
"për të mos i rikthyer parametrat standardë të fshirë"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4220
msgid "scale slider step with min/max"
msgstr "shkallëzoj hapat e shkarësit me min/maks"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4228
msgid "vary slider step size with min/max range"
msgstr "ndryshoni intervalin e shkarësit me vlera min/maks"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4237
msgid "marker shape"
msgstr "forma e shenjuesit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4246
msgid "the shape of the slider marker"
msgstr "format e shenjuesit të shkarësit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4255
msgid "sort built-in presets first"
msgstr "rendit fillimisht vlerat e paracaktuara të programit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4263
msgid ""
"whether to show built-in presets first before user's presets in presets menu."
msgstr ""
"për shfaqjen e vlerave të paracaktuara të programit, të cilat marrin "
"përparësi në menunë e vlerave."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4272
msgid "mouse wheel scrolls modules side panel by default"
msgstr "rrëshqas panelin anësor të moduleve me rrotën e mausit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4280
msgid ""
"when enabled, use mouse wheel to scroll modules side panel.  use ctrl+alt to "
"use mouse wheel for data entry.  when disabled, this behavior is reversed"
msgstr ""
"rrota e mausit do të përdoret për të rrëshqitur panelin anësor të moduleve. "
"përdorni ctrl+alt që rrota e mausit të përdoret për hedhjen e të dhënave. "
"kur çaktivizohet kryhet veprimi i kundërt"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4289
msgid "always show panels' scrollbars"
msgstr "gjithmonë tregoj rrëshqitësit e paneleve"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4297
msgid ""
"defines whether the panel scrollbars should be always visible or activated "
"only depending on the content. (restart required)"
msgstr ""
"përcaktoni a duhen shfaqur gjithmonë rrëshqitësit e paneleve apo duhen "
"aktivizuar në varësi të përmbajtjes. (duhet rihapur aplikacioni)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4306
msgid "duration of the UI transitions in ms"
msgstr "kohëzgjatja e efektit të kalimeve grafike në ms"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4325
msgid ""
"how long the transitions take (in ms) for expanding or collapsing modules "
"and other UI elements"
msgstr ""
"kohëzgjatja e efektit të kalimeve grafike (në ms) për palosjen/shpalosjen e "
"moduleve dhe elementeve grafike"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4334
msgid "position of the scopes module"
msgstr "pozicioni i modulit të indikatorëve"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4343
msgid "position the scopes at the top-left or top-right of the screen"
msgstr "indikatorët pozicionohen lart-majtas ose poshtë-djathtas ekranit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4352
msgid "method to use for getting the display profile"
msgstr "metoda e përdorur për marrjen e profilit të ekranit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4361
msgid ""
"this option allows to force a specific means of getting the current display "
"profile.\n"
"this is useful when one alternative gives wrong results"
msgstr ""
"ky opsion lejon marrjen e profilit të ekranit aktual sipas një mënyre të "
"caktuar.\n"
"nevojitet kur njëra alternativë jep rezultate të gabuara"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4370
msgid "order or exclude MIDI devices"
msgstr "porosit ose përjashtoj aparatet midi"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4383
msgid ""
"comma-separated list of device name fragments that if matched load MIDI "
"device at id given by location in list\n"
"or if preceded by '-' prevent matching devices from loading. add encoding "
"and number of knobs like 'BeatStep:63:16'"
msgstr ""
"lista me emrat e aparateve të ndarë me presje, ku aparatet MIDI hapen sipas "
"pozicionit në listë kur korrespondojnë me id-në\n"
"ose përjashtohen nga procesi kur paraprihen nga '-'. shtoni kodimin dhe "
"numrin e butonëve, si 'BeatStep:63:16'"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4403
msgid "omit hierarchy in simple tag lists"
msgstr "evitoj hierarkinë në listat e thjeshta me etiketa"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4411
msgid ""
"when creating an XMP sidecar file the hierarchical tags are also added as a "
"simple list\n"
"of non-hierarchical ones to make them visible to some other programs.\n"
"when this option is checked darktable will only include their last part\n"
"and ignore the rest. so 'foo|bar|baz' will only add 'baz'."
msgstr ""
"kur krijohet skedari XMP, etiketat hierarkike shtohen në një listë të "
"thjeshtë\n"
"me etiketat johierarkike për t'u bërë të aksesueshme nga programet e tjera.\n"
"kur opsioni aktivizohet, darktable do të përfshijë vetëm pjesën e fundit\n"
"dhe do i shpërfillë të tjerat. pra 'foo|bar|baz' do të bëhet 'baz'."

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4417
msgid "shortcuts with multiple instances"
msgstr "shkurtoret për instancat shumëfishe"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4427
msgid "prefer focused instance"
msgstr "preferoj instancat në fokus"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4435
msgid ""
"where multiple instances of a module are present, apply shortcuts to the "
"instance that has focus\n"
"if none are focused, the preferences below control rules that are followed "
"(in order) to decide which module instance shortcuts will be applied to.\n"
"note: blending shortcuts always apply to the focused instance"
msgstr ""
"kur përdoren disa instanca, instance që është në focus do të aplikohet me "
"shkurtore\n"
"nëse nuk ka asnjë në focus, këto preferenca përcaktojnë se cilat rregulla "
"ndiqen (në radhë) për të aplikuar shkurtoret për çdo instancë.\n"
"shënim: shkurtoret e bashkimit aplikohen gjithmonë te instanca e fokusuar"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4444
msgid "prefer expanded instances"
msgstr "preferoj instancat e shpalosura"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4452
msgid "if instances of the module are expanded, ignore collapsed instances"
msgstr ""
"kur shpalosen instancat e një moduli, instancat e palosura do të shpërfillen"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4461
msgid "prefer enabled instances"
msgstr "preferoj instancat aktive"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4469
msgid ""
"after applying the above rule, if instances of the module are active, ignore "
"inactive instances"
msgstr ""
"kur aplikoni rregullën më sipër, nëse keni një modul me instanca aktive, "
"instancat joaktive do të shpërfillen"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4478
msgid "prefer unmasked instances"
msgstr "preferoj instancat pa maska"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4486
msgid ""
"after applying the above rules, if instances of the module are unmasked, "
"ignore masked instances"
msgstr ""
"kur aplikoni rregullat më sipër, nëse keni një modul me instanca pa maska, "
"instancat me maska do të shpërfillen"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4495
msgid "selection order"
msgstr "radha e përzgjedhjes"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4504
msgid ""
"after applying the above rules, apply the shortcut based on its position in "
"the pixelpipe"
msgstr ""
"me rregullat më sipër, shkurtorja do të aplikohet në varësi të pozicionit të "
"saj në linjën e zhvillimit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4513
msgid "allow visual assignment to specific instances"
msgstr "lejoj funksionet vizuale për instanca të caktuara"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4521
msgid ""
"when multiple instances are present on an image this allows shortcuts to be "
"visually assigned to those specific instances\n"
"otherwise shortcuts will always be assigned to the preferred instance"
msgstr ""
"kur keni një imazh me disa instanca, ky opsion bën që ato të kontrollohen "
"vizualisht me anë të shkurtoreve të caktuara\n"
"përndryshe shkurtoret caktohen gjithmonë për instancën e preferuar"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4527
msgid "map / geolocalization view"
msgstr "këndi i hartës / gjeolokalizimi"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4537
msgid "pretty print the image location"
msgstr "printoj bukur vendndodhjen e imazhit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4545
msgid ""
"show a more readable representation of the location in the image information "
"module"
msgstr ""
"vendndodhja e imazhit në modulin e informacionit do të interpretohet më qartë"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4551
msgid "slideshow view"
msgstr "këndi i diafilmit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4561
msgid "waiting time between each image in slideshow"
msgstr "koha e pritjes për secillin imazh të diafilmit"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4603
msgid "do not set the 'uncategorized' entry for tags"
msgstr "nuk përdor etiketa 'të pakategorizuara'"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4611
msgid ""
"do not set the 'uncategorized' entry for tags which do not have children"
msgstr "nuk do të përdoren etiketat 'pa kategori' që nuk kanë elemente vartëse"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4620
msgid "tags case sensitivity"
msgstr "madhësia e shkrimit të etiketave"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4629
msgid ""
"tags case sensitivity. without the Sqlite ICU extension, insensitivity works "
"only for the 26 latin letters"
msgstr ""
"madhësia e shkrimit të etiketave. kur mungon shtojca Sqlite ICU, shkrimi do "
"të respektohet vetëm për 26 shkronjat latine"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4638 ../build/bin/preferences_gen.h:4729
msgid "number of collections to be stored"
msgstr "numri i koleksioneve që duhen ruajtur"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4657 ../build/bin/preferences_gen.h:4748
msgid "the number of recent collections to store and show in this list"
msgstr "numri i koleksioneve të fundit që ruhen dhe shfaqen në listë"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4666
msgid "number of folder levels to show in lists"
msgstr "numri i niveleve të dosjeve që tregohen në listë"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4685
msgid ""
"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the "
"right"
msgstr ""
"numri i niveleve të dosjeve që duhen shfaqur për filmat, duke nisur nga e "
"djathta"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4694
msgid "sort film rolls by"
msgstr "rendit filmat sipas"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4703
msgid "sets the collections-list order for film rolls"
msgstr "vendosni renditjen e filmave në listën e koleksioneve"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4791
msgid "suggested tags level of confidence"
msgstr "probabiliteti i sugjerimit të etiketave"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4811
#, no-c-format
msgid ""
"level of confidence to include the tag in the suggestions list, 0: all "
"associated tags, 99: 99% matching associated tags, 100: no matching tag to "
"show only recent tags (faster)"
msgstr ""
"probabiliteti për përfshirjen e etiketave në listën e sugjerimeve, 0: "
"përfshihen gjithë etiketat, 99: korrespondojnë 99% e etiketave, 100: "
"përfshihen vetëm etiketat e fundit (më shpejt)"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4820
msgid "number of recently attached tags"
msgstr "numri i etiketave të bashkëngjitura së fundmi"

#: ../build/bin/preferences_gen.h:4839
msgid ""
"number of recently attached tags which are included in the suggestions list. "
"the value `-1' disables the recent list"
msgstr ""
"numri i etiketave të bashkëngjitura së fundmi, të cilat janë në listën e "
"sugjerimeve. lista e fundit çaktivizohet me vlerën `-1'"

#. Not to be compiled, generated for translation only
#: ../build/bin/styles_string.h:3
msgid "4-up on US Letter paper"
msgstr "më katërsh në një fletë US Letter"

#: ../build/bin/styles_string.h:4
msgid "add simulated motion blur to the image"
msgstr "sfumoj imazhin përmes simulimit me lëvizje"

#: ../build/bin/styles_string.h:5
msgid "autumn"
msgstr "vjeshtë"

#: ../build/bin/styles_string.h:6
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:160
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:290
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:338
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:386
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:495
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:527
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:559
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:161
#: ../src/common/collection.c:1479 ../src/common/color_vocabulary.c:324
#: ../src/common/colorlabels.c:383 ../src/develop/blend_gui.c:2392
#: ../src/develop/blend_gui.c:2440 ../src/develop/lightroom.c:893
#: ../src/gui/gtk.c:3854 ../src/iop/bilateral.cc:382
#: ../src/iop/channelmixer.c:612 ../src/iop/channelmixer.c:632
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4619 ../src/iop/colorequal.c:2962
#: ../src/iop/colorzones.c:2490 ../src/iop/temperature.c:2000
#: ../src/iop/temperature.c:2184 ../src/libs/collect.c:1966
#: ../src/libs/filters/colors.c:263 ../src/libs/histogram.c:2611
#: ../tuxpaint.c:25564
msgid "blue"
msgstr "blu"

#: ../build/bin/styles_string.h:7
msgid "blue LED lighting fix"
msgstr "ndreqje e ndriçimit me LED blu"

#: ../build/bin/styles_string.h:8
msgid "blue LED lighting fix (strong)"
msgstr "ndreqje e ndriçimit me LED blu (e fortë)"

#: ../build/bin/styles_string.h:9
msgid "camera styles"
msgstr "stilet e kamerës"

#: ../build/bin/styles_string.h:10 ../src/libs/image.c:621
msgid "colors"
msgstr "ngjyrat"

#: ../build/bin/styles_string.h:11
msgid ""
"composite four images plus a caption into an image which can be printed "
"borderless on 8.5x11 paper"
msgstr ""
"kompozoj katër imazhe dhe një diçiturë brenda një imazhi që printohet pa "
"bordura në fletë 8,5x11"

#: ../build/bin/styles_string.h:12
msgid "contrast and sharpness"
msgstr "kontrasti dhe qartësia"

#: ../build/bin/styles_string.h:13
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:284
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:332
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:380
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:491
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:523
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:555
#: ../src/common/color_vocabulary.c:298 ../src/gui/guides.c:855
#: ../src/iop/colorequal.c:2961 ../src/iop/temperature.c:1984
msgid "cyan"
msgstr "cian"

#: ../build/bin/styles_string.h:14 ../src/libs/collect.c:3366
#: ../src/libs/filtering.c:921 ../src/libs/filtering.c:980
#: ../src/libs/filtering.c:1644 ../src/libs/filtering.c:1950
#: ../src/libs/tools/darktable.c:64
msgid "darktable"
msgstr "darktable"

#: ../build/bin/styles_string.h:15
msgid "day for night"
msgstr "ditë për natë"

#: ../build/bin/styles_string.h:16
msgid "day for twilight"
msgstr "ditë për muzg"

#: ../build/bin/styles_string.h:17
msgid "dehaze (strong, luminance only)"
msgstr "zhbrymëzoj (fort, vetëm luminancën)"

#: ../build/bin/styles_string.h:18
msgid ""
"desaturate and darken red pupils in flash photos.  add drawn masks to limit "
"affected areas to just the eyes if necessary."
msgstr ""
"hiqni ngjyrat dhe errësoni beben e syrit në fotot me blic.  mund të vizatoni "
"maska për të kufizuar zonat vetëm te sytë."

#: ../build/bin/styles_string.h:19
msgid "effects"
msgstr "efektet"

#: ../build/bin/styles_string.h:20
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:411
msgid "examples"
msgstr "shembuj"

#: ../build/bin/styles_string.h:21
msgid "extreme local contrast"
msgstr "kontrast lokal ekstrem"

#: ../build/bin/styles_string.h:22
msgid "extreme saturation"
msgstr "saturim ekstrem"

#. cubic spline
#: ../build/bin/styles_string.h:23 ../src/iop/filmic.c:1568
msgid "faded"
msgstr "e zbehur"

#: ../build/bin/styles_string.h:24
msgid ""
"fine-tune the selected color by adjusting the 'node placement' slider in "
"color equalizer"
msgstr ""
"rregulloni ngjyrën e përzgjedhur duke ndryshuar 'vendin e nyjës' në "
"niveluesin e ngjyrave"

#: ../build/bin/styles_string.h:25
msgid "fog"
msgstr "mjegull"

#: ../build/bin/styles_string.h:26
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:361
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:311
msgid "generic"
msgstr "gjenerik"

#: ../build/bin/styles_string.h:27
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:159
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:278
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:326
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:374
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:487
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:519
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:551
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:159
#: ../src/common/collection.c:1477 ../src/common/color_vocabulary.c:277
#: ../src/common/colorlabels.c:382 ../src/develop/blend_gui.c:2386
#: ../src/develop/blend_gui.c:2434 ../src/develop/lightroom.c:891
#: ../src/gui/gtk.c:3853 ../src/gui/guides.c:853 ../src/iop/bilateral.cc:377
#: ../src/iop/channelmixer.c:611 ../src/iop/channelmixer.c:626
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4618 ../src/iop/colorequal.c:2960
#: ../src/iop/colorzones.c:2488 ../src/iop/temperature.c:1980
#: ../src/iop/temperature.c:1998 ../src/iop/temperature.c:2183
#: ../src/libs/collect.c:1966 ../src/libs/filters/colors.c:262
#: ../src/libs/histogram.c:2620
msgid "green"
msgstr "gjelbër"

#: ../build/bin/styles_string.h:28
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:302
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:350
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:398
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:503
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:535
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:567
#: ../src/common/color_vocabulary.c:341 ../src/gui/guides.c:856
#: ../src/iop/colorequal.c:2964 ../src/iop/colorzones.c:2492
#: ../src/iop/temperature.c:1982
msgid "magenta"
msgstr "kuqërreme"

#: ../build/bin/styles_string.h:29
msgid "make a photo taken in daylight look like it was taken in twilight"
msgstr "një foto e bërë ditën do të duket sikur është fotografuar në muzg"

#: ../build/bin/styles_string.h:30
msgid ""
"make a photo taken in full daylight look like it was taken at night.  "
"emulates the cinematic technique of the same name."
msgstr ""
"një foto e bërë ditën do të duket sikur është fotografuar natën.  imitohet "
"teknika kinematografike me të njëjtin emër."

#: ../build/bin/styles_string.h:31
msgid "motion blur"
msgstr "sfumim me lëvizje"

#: ../build/bin/styles_string.h:32
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:266
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:314
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:362
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:479
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:511
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:543
#: ../src/iop/colorequal.c:2958 ../src/iop/colorzones.c:2486
msgid "orange"
msgstr "portokalli"

#: ../build/bin/styles_string.h:33
msgid "pastels"
msgstr "pastelet"

#: ../build/bin/styles_string.h:34 ../src/common/collection.c:1481
#: ../src/common/color_vocabulary.c:339 ../src/common/colorlabels.c:384
#: ../src/iop/colorzones.c:2491 ../src/libs/collect.c:1966
#: ../src/libs/filters/colors.c:264
msgid "purple"
msgstr "vjollcë"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../build/bin/styles_string.h:35
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:158
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:260
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:308
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:356
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:475
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:507
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:539
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:160
#: ../src/common/collection.c:1473 ../src/common/color_vocabulary.c:232
#: ../src/common/colorlabels.c:380 ../src/develop/blend_gui.c:2380
#: ../src/develop/blend_gui.c:2428 ../src/develop/lightroom.c:887
#: ../src/gui/gtk.c:3852 ../src/gui/guides.c:852 ../src/iop/bilateral.cc:372
#: ../src/iop/channelmixer.c:610 ../src/iop/channelmixer.c:620
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4617 ../src/iop/colorequal.c:2957
#: ../src/iop/colorzones.c:2485 ../src/iop/temperature.c:1996
#: ../src/iop/temperature.c:2182 ../src/libs/collect.c:1966
#: ../src/libs/filters/colors.c:260 ../src/libs/histogram.c:2629
#: ../tuxpaint.c:25562
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"kuqe\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"e kuqe"

#: ../build/bin/styles_string.h:36
msgid "red-eye reduction"
msgstr "reduktoj sytë e kuq"

#: ../build/bin/styles_string.h:37
msgid "sepia"
msgstr "sepje"

#: ../build/bin/styles_string.h:38
msgid "sharpen finest details"
msgstr "qartësoj detajet më të imëta"

#: ../build/bin/styles_string.h:39
msgid "shift greens to yellow and yellows to orange to simulate fall foliage"
msgstr ""
"zhvendos ngjyrën e gjelbër te e verdha dhe të verdhën te portokallia për të "
"simuluar gjethishtën e vjeshtës"

#: ../build/bin/styles_string.h:40
msgid "spot color"
msgstr "dalloj ngjyrën"

#: ../build/bin/styles_string.h:41
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:272
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:320
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:368
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:483
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:515
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:547
#: ../src/common/collection.c:1475 ../src/common/colorlabels.c:381
#: ../src/develop/lightroom.c:889 ../src/gui/guides.c:854
#: ../src/iop/colorequal.c:2959 ../src/iop/colorzones.c:2487
#: ../src/iop/temperature.c:1986 ../src/libs/collect.c:1966
#: ../src/libs/filters/colors.c:261 ../tuxpaint.c:25563
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"verdhë\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"e verdhë"

#: ../build/bin/tools/darktable_authors.h:6 editor/editor_about.cpp
#: [about]developers ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Developers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"Programuesit\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvilluesit\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvillues\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvillues\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvillues\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvillues"

#: ../build/bin/tools/darktable_authors.h:16
msgid "rawspeed contributors"
msgstr "kontribuesit e rawspeed"

#: ../build/bin/tools/darktable_authors.h:21
msgid "integration contributors"
msgstr "kontribuesit e integrimit"

#: ../build/bin/tools/darktable_authors.h:26
msgid "lua-scripts contributors"
msgstr "kontribuesit e lua-scripts"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:247
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:500
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1899
msgid "lift"
msgstr "lifti"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:253
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:504
#: lib/src/modelprint.c:4954
#, fuzzy
msgid "slope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"pjerrësia\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"pjerrtësia"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:259
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:508
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:285
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:426
#: ../src/iop/basicadj.c:644 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4625
#: ../src/iop/colisa.c:278 ../src/iop/colorequal.c:3103
#: ../src/iop/lowpass.c:577 ../src/iop/soften.c:389 ../src/iop/vignette.c:1045
#: ../src/libs/history.c:959 plugin-strings.generated.js:102
#, fuzzy
msgid "brightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"shkëlqimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndriçimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:265
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:512
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:93
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:156
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:67
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:79
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:138
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:146
#: ../src/develop/blend_gui.c:2360 ../src/iop/basicadj.c:648
#: ../src/iop/channelmixer.c:608 ../src/iop/colisa.c:279
#: ../src/iop/colorbalance.c:1953 ../src/iop/colorbalancergb.c:1827
#: ../src/iop/colorchecker.c:1602 ../src/iop/colorcontrast.c:79
#: ../src/iop/colorcorrection.c:260 ../src/iop/colorequal.c:3085
#: ../src/iop/colorize.c:347 ../src/iop/lowpass.c:578 ../src/iop/soften.c:385
#: ../src/iop/velvia.c:73 ../src/iop/vibrance.c:69 ../src/iop/vignette.c:1046
msgid "saturation"
msgstr "saturimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:271
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:516
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:146
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:257
msgid "preserve hue"
msgstr "ruajtja e nuancave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:277
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:520
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:218
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:427
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:97
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:166
#: ../src/iop/filmic.c:1490
msgid "black relative exposure"
msgstr "ekspozimi relativ i të zezës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:283
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:524
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:224
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:431
#: ../src/iop/filmic.c:1478
msgid "white relative exposure"
msgstr "ekspozimi relativ i të bardhës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:289
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:528
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:260
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:455
msgid "dynamic range scaling"
msgstr "shëmbëllimi i diapazonit dinamik"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:295
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:532
msgid "pivot relative exposure"
msgstr "aksi i ekspozimit relativ"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:301
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:536
msgid "pivot target output"
msgstr "aksi i outputit të synuar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:307
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:540
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:412
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:585
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:230
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:455
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:116
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:237
#: ../src/gui/guides.c:862 ../src/iop/basicadj.c:631 ../src/iop/bilat.c:468
#: ../src/iop/colisa.c:277 ../src/iop/colorbalance.c:1889
#: ../src/iop/colorbalance.c:1895 ../src/iop/filmic.c:1519
#: ../src/iop/filmicrgb.c:4507 ../src/iop/lowpass.c:576
msgid "contrast"
msgstr "kontrasti"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:313
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:544
msgid "toe start"
msgstr "fillimi i gishtit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:319
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:548
msgid "shoulder start"
msgstr "fillimi i shpatullës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:325
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:552
msgid "toe power"
msgstr "fuqia e gishtit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:331
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:556
msgid "shoulder power"
msgstr "fuqia e shpatullës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:337
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:560
msgid "curve y gamma"
msgstr "gama e lakores y"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:343
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:564
msgid "keep the pivot on the diagonal"
msgstr "mbaj aksin në diagonale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:349
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:568
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:134
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:249
msgid "target black"
msgstr "e zeza e synuar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:355
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:572
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:128
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:245
msgid "target white"
msgstr "e bardha e synuar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:361
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:576
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:194
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:289
msgid "base primaries"
msgstr "ngjyrat bazë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:367
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:580
msgid "disable adjustments"
msgstr "çaktivizoj rregullimet"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:373
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:584
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:152
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:261
msgid "red attenuation"
msgstr "fashitja e të kuqes"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:379
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:588
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:158
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:265
msgid "red rotation"
msgstr "rrotullimi i të kuqes"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:385
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:592
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:164
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:269
msgid "green attenuation"
msgstr "fashitja e të gjelbrës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:391
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:596
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:170
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:273
msgid "green rotation"
msgstr "rrotullimi i të gjelbrës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:397
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:600
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:176
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:277
msgid "blue attenuation"
msgstr "fashitja e blusë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:403
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:604
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:182
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:281
msgid "blue rotation"
msgstr "rrotullimi i blusë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:409
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:608
msgid "master purity boost"
msgstr "amplifikimi kryesor i pastërtisë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:415
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:612
msgid "master rotation reversal"
msgstr "kundërrotullimi kryesor"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:421
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:616
msgid "red purity boost"
msgstr "amplifikimi i të kuqes së pastër"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:427
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:620
msgid "red reverse rotation"
msgstr "kundërrotullimi i të kuqes"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:433
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:624
msgid "green purity boost"
msgstr "amplifikimi i të gjelbrës së pastër"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:439
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:628
msgid "green reverse rotation"
msgstr "kundërrotullimi i të gjelbrës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:445
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:632
msgid "blue purity boost"
msgstr "amplifikimi i blusë së pastër"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:451
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:636
msgid "blue reverse rotation"
msgstr "kundërrotullimi i blusë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:457
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:640
msgid "reverse all"
msgstr "kthej të gjitha"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:654
#: ../src/common/colorspaces.c:1421 ../src/common/colorspaces.c:1769
#: ../src/iop/colorout.c:852
msgid "export profile"
msgstr "profili i eksportit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:655
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:308
#: ../src/iop/colorin.c:2040
msgid "working profile"
msgstr "profili i punës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:656
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:309
msgid "Rec2020"
msgstr "Rec2020"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:657
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:310
#: ../src/common/colorspaces.c:1789
msgid "Display P3"
msgstr "Display P3"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_agx.c:658
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:305
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:311
#: ../src/common/colorspaces.c:1460 ../src/common/colorspaces.c:1741
#: ../src/libs/print_settings.c:1427
msgid "Adobe RGB (compatible)"
msgstr "Adobe RGB (kompatibël)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:130
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:279
msgid "lens shift (vertical)"
msgstr "zhvendosja e objektivit (vertikalisht)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:136
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:283
msgid "lens shift (horizontal)"
msgstr "zhvendosja e objektivit (horizontalisht)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:142
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:287
msgid "shear"
msgstr "gërshërimi"

#. focal length
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:148
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:291
#: ../src/common/collection.c:638 ../src/gui/preferences.c:974
#: ../src/gui/presets.c:729 ../src/iop/lens.cc:4409 ../src/libs/camera.c:574
#: ../src/libs/metadata_view.c:157
msgid "focal length"
msgstr "largësia fokale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:154
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:295
#: ../src/libs/metadata_view.c:159
msgid "crop factor"
msgstr "koeficienti prerës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:160
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:299
msgid "lens dependence"
msgstr "varësia e objektivit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:166
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:303
msgid "aspect adjust"
msgstr "raporti"

#. lens selector
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:172
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:307
#: ../src/iop/lens.cc:4396
msgid "lens model"
msgstr "modeli i objektivit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:178
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:311
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:244
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:371
msgid "automatic cropping"
msgstr "prerja automatike"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:362
msgid "specific"
msgstr "specifik"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:367
msgid "largest area"
msgstr "zona më e madhe"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:368
msgid "original format"
msgstr "formati origjinal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:134
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:231
msgid "fusion"
msgstr "përzierja"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:140
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:235
msgid "exposure shift"
msgstr "zhvendosja e ekspozimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:146
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:239
#: ../src/common/collection.c:646 ../src/libs/metadata_view.c:152
msgid "exposure bias"
msgstr "devijimi i ekspozimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:152
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:243
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:122
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:215
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:140
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:227
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:57
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:122
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:153
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:244
msgid "preserve colors"
msgstr "ruajtja e ngjyrave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:263
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:250
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:226
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:244
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:262
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:280
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:461
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:473
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:485
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:497
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:252
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:154
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:271
#: ../src/develop/blend_gui.c:2413 ../src/develop/blend_gui.c:2447
msgid "luminance"
msgstr "luminanca"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:264
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:251
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:550
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:253
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:155
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:272
msgid "max RGB"
msgstr "RGB maks"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:265
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:252
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:254
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:156
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:273
msgid "average RGB"
msgstr "RGB mesatare"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:266
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:253
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:255
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:157
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:274
msgid "sum RGB"
msgstr "RGB shuma"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:267
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:254
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:256
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:158
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:275
msgid "norm RGB"
msgstr "RGB norma"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:268
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:255
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:257
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:159
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:276
msgid "basic power"
msgstr "fuqia kryesore"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:92
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:195
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:72
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:149
msgid "black level correction"
msgstr "korrigjimi i të zezës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:104
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:203
msgid "highlight compression"
msgstr "komprimimi i reflekseve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:128
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:219
msgid "middle gray"
msgstr "grija e mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:78
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:137
msgid "midtone range"
msgstr "intervali i toneve të mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:151
msgid "bilateral grid"
msgstr "rrjetë bilaterale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:152
msgid "local laplacian filter"
msgstr "filtër lokal laplacian"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:83
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:174
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:255
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:406
msgid "blur type"
msgstr "lloji i sfumimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:89
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:178
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:261
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:410
msgid "blur radius"
msgstr "rrezja e sfumimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:95
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:182
msgid "diaphragm blades"
msgstr "fletët e diafragmës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:101
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:186
msgid "concavity"
msgstr "konkaviteti"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:107
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:190
msgid "linearity"
msgstr "lineariteti"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:113
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:194
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:75
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:144
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:136
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:253
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:136
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:265
#: ../src/iop/ashift.c:5963 ../src/libs/masks.c:110
#: plugin-strings.generated.js:226
msgid "rotation"
msgstr "rrotullimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:119
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:198
msgid "direction"
msgstr "drejtimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:125
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:202
#: ../src/libs/masks.c:111
msgid "curvature"
msgstr "kurbatura"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:131
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:206
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:81
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:148
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1878
msgid "offset"
msgstr "ofseti"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:220
#: ../src/common/collection.c:636 ../src/gui/preferences.c:950
#: ../src/gui/presets.c:671 ../src/libs/metadata_view.c:149
msgid "lens"
msgstr "objektivi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:221
msgid "motion"
msgstr "lëvizje"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:112
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:118
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:263
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:267
#: ../src/iop/borders.c:1012 ../src/iop/borders.c:1021
msgid "border color"
msgstr "ngjyra e bordurës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:124
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:271
#: ../src/common/collection.c:648 ../src/libs/filtering.c:50
msgid "aspect ratio"
msgstr "raporti përmasor"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. // portrait / landscape
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:142
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:283
#: ../src/iop/flip.c:73 ../src/libs/print_settings.c:2602
#: plugin-strings.generated.js:228
msgid "orientation"
msgstr "orientimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:148
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:287
msgid "border size"
msgstr "bordura"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:154
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:291
msgid "horizontal offset"
msgstr "ofseti horizontal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:172
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:303
msgid "vertical offset"
msgstr "ofseti vertikal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:190
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:315
msgid "frame line size"
msgstr "përmasat e vijës së kornizës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:196
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:319
msgid "frame line offset"
msgstr "ofseti i vijës së kornizës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:202
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:208
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:323
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:327
#: ../src/iop/borders.c:1025 ../src/iop/borders.c:1035
msgid "frame line color"
msgstr "ngjyra e vijës së kornizës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:220
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:335
msgid "basis"
msgstr "bazë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:349
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:355
#: ../src/gui/preferences.c:981 ../src/imageio/format/avif.c:1026
#: ../src/imageio/format/jpeg.c:597 ../src/iop/ashift.c:6145
#: ../src/iop/basicadj.c:654 ../src/iop/flip.c:448 ../src/iop/levels.c:645
#: ../src/iop/rgblevels.c:1081 modules/spu/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:350
#: ../src/imageio/format/pdf.c:621 ../src/libs/filtering.c:318
#: ../src/libs/filters/ratio.c:120 ../src/libs/print_settings.c:2604
msgid "portrait"
msgstr "portret"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:351
#: ../src/imageio/format/pdf.c:621 ../src/libs/filtering.c:314
#: ../src/libs/filters/ratio.c:122 ../src/libs/print_settings.c:2604
msgid "landscape"
msgstr "panoramë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:356
#: ../src/iop/relight.c:264 ../src/libs/export.c:1504
#: ../src/libs/metadata_view.c:163 ../src/libs/print_settings.c:2622
#: gui/gpt_dialog.c:2924 gui/graphics.c:195
msgid "width"
msgstr "gjerësia"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:357
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:306
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:326
#: ../src/libs/export.c:1510 ../src/libs/metadata_view.c:164
#: ../src/libs/print_settings.c:2626 gui/graphics.c:197
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"gjatësia\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"lartësia"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:358
msgid "shorter"
msgstr "më e shkurtër"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:359
msgid "longer"
msgstr "më e gjatë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:42
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:91
msgid "avoid colorshift"
msgstr "evitoj zhvendosjen e ngjyrave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:48
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:95
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:180
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:271
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:117
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:244
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:155
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:252
msgid "iterations"
msgstr "përsëritjet"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:109
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:301
msgid "once"
msgstr "një herë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:110
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:302
msgid "twice"
msgstr "dy herë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:111
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:303
msgid "three times"
msgstr "tre herë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:112
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:304
msgid "four times"
msgstr "katër herë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:113
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:305
msgid "five times"
msgstr "pesë herë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:61
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:128
msgid "guide"
msgstr "udhëzuesi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:67
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:132
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:162
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:259
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:340
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:501
#: ../src/iop/atrous.c:1628 ../src/iop/bilateral.cc:368 ../src/iop/clahe.c:324
#: ../src/iop/lowpass.c:574 ../src/iop/shadhi.c:685 ../src/iop/sharpen.c:427
msgid "radius"
msgstr "rrezja"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:73
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:136
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:137
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:240
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:334
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:497
#: ../src/iop/bloom.c:422 ../src/iop/denoiseprofile.c:3867
#: ../src/iop/grain.c:545 ../src/iop/hazeremoval.c:272
#: ../src/iop/hotpixels.c:446 ../src/iop/nlmeans.c:457 ../src/iop/velvia.c:281
msgid "strength"
msgstr "forca"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:79
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:140
msgid "correction mode"
msgstr "mënyra e korrigjimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:85
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:144
msgid "very large chromatic aberration"
msgstr "aberracion kromatik shumë i madh"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:164
#: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"standarde\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"standard"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:165
msgid "darken only"
msgstr "vetëm errësoj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:166
msgid "brighten only"
msgstr "vetëm shkëlqej"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:51
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:112
msgid "input blur radius"
msgstr "rrezja e sfumimit të inputit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:57
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:116
msgid "pixelization radius"
msgstr "rrezja e pikselimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:63
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:120
msgid "output blur radius"
msgstr "rrezja e sfumimit të outputit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:69
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:124
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:149
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:248
msgid "noise level"
msgstr "niveli i zhurmës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:252
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:258
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:264
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:270
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:276
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:282
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:433
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:437
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:441
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:445
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:449
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:453
msgid "normalize channels"
msgstr "normalizoj kanalet"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:294
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:461
msgid "F source"
msgstr "burimi F"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:300
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:465
msgid "LED source"
msgstr "burimi LED"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:330
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:485
msgid "gamut compression"
msgstr "komprimimi i spektrit të ngjyrave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:336
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:489
msgid "clip negative RGB from gamut"
msgstr "shkurtoj vlerat negative RGB nga spektri i ngjyrave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:342
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:493
msgid "saturation algorithm"
msgstr "algoritmi i saturimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:507
msgid "same as pipeline (D50)"
msgstr "si linja e zhvillimit (D50)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:508
msgid "A (incandescent)"
msgstr "A (inkandeshente)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:509
msgid "D (daylight)"
msgstr "D (dritë ditore)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:510
msgid "E (equi-energy)"
msgstr "E (ekuienergjike)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:511
msgid "F (fluorescent)"
msgstr "F (fluoreshente)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:512
msgid "LED (LED light)"
msgstr "LED (dritë LED)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:513
msgid "Planckian (black body)"
msgstr "Plankian (trup i zi)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:515
msgid "as shot in camera"
msgstr "siç është fotografuar në kamerë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:522
msgid "F1 (Daylight 6430 K) – medium CRI"
msgstr "F1 (Dritë ditore 6430 K) – CRI e mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:523
msgid "F2 (Cool White 4230 K) – medium CRI"
msgstr "F2 (Bardhë e ftohtë 4230 K) – CRI e mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:524
msgid "F3 (White 3450 K) – medium CRI"
msgstr "F3 (Bardhë 3450 K) – CRI e mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:525
msgid "F4 (Warm White 2940 K) – medium CRI"
msgstr "F4 (Bardhë e ngrohtë 2940 K) – CRI e mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:526
msgid "F5 (Daylight 6350 K) – medium CRI"
msgstr "F5 (Dritë ditore 6350 K) – CRI e mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:527
msgid "F6 (Lite White 4150 K) – medium CRI"
msgstr "F6 (Bardhë e thjeshtë 4150 K) – CRI e mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:528
msgid "F7 (D65 simulator 6500 K) – high CRI"
msgstr "F7 (D65 e simuluar 6500 K) – CRI e lartë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:529
msgid "F8 (D50 simulator 5000 K) – high CRI"
msgstr "F8 (D50 e simuluar 5000 K) – CRI e lartë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:530
msgid "F9 (Cool White Deluxe 4150 K) – high CRI"
msgstr "F9 (Bardhë e ftohtë deluks 4150 K) – CRI e lartë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:531
msgid "F10 (Tuned RGB 5000 K) – low CRI"
msgstr "F10 (RGB e përmirësuar 5000 K) – CRI e ulët"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:532
msgid "F11 (Tuned RGB 4000 K) – low CRI"
msgstr "F11 (RGB e përmirësuar 4000 K) – CRI e ulët"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:533
msgid "F12 (Tuned RGB 3000 K) – low CRI"
msgstr "F12 (RGB e përmirësuar 3000 K) – CRI e ulët"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:538
msgid "B1 (Blue 2733 K)"
msgstr "B1 (Blu 2733 K)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:539
msgid "B2 (Blue 2998 K)"
msgstr "B2 (Blu 2998 K)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:540
msgid "B3 (Blue 4103 K)"
msgstr "B3 (Blu 4103 K)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:541
msgid "B4 (Blue 5109 K)"
msgstr "B4 (Blu 5109 K)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:542
msgid "B5 (Blue 6598 K)"
msgstr "B5 (Blu 6598 K)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:543
msgid "BH1 (Blue-Red hybrid 2851 K)"
msgstr "BH1 (Blu-Kuqe hibride 2851 K)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:544
msgid "RGB1 (RGB 2840 K)"
msgstr "RGB1 (RGB 2840 K)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:545
msgid "V1 (Violet 2724 K)"
msgstr "V1 (Manushaqe 2724 K)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:546
msgid "V2 (Violet 4070 K)"
msgstr "V2 (Manushaqe 4070 K)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:551
msgid "linear Bradford (ICC v4)"
msgstr "Bradford linear (ICC v4)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:552
msgid "CAT16 (CIECAM16)"
msgstr "CAT16 (CIECAM16)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:553
msgid "non-linear Bradford"
msgstr "Bradford jolinear"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:555
msgid "none (bypass)"
msgstr "asnjë (shmang)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:560
msgid "version 1 (2020)"
msgstr "versioni 1 (2020)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:561
msgid "version 2 (2021)"
msgstr "versioni 2 (2021)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:562
msgid "version 3 (Apr 2021)"
msgstr "versioni 3 (Prill 2021)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:142
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:303
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:65
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:144
#: ../src/gui/gtk.c:1472 ../src/iop/atrous.c:1624 lib/src/graphing.c:4856
#: lib/src/plotbands.c:847 lib/src/plotspec.c:715 lib/src/plotspec.c:721
#: lib/src/plotspec.c:1590 gui/gpt_dialog.c:1454 gui/gpt_dialog.c:2890
#: gui/gpt_dialog.c:3001 ../src/ui/theme.c:260 src/ui/theme.c:370
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:4
msgid "left"
msgstr "majtas"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:154
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:311
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:77
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:152
#: ../src/gui/gtk.c:1477 ../src/iop/atrous.c:1623 lib/src/graphing.c:4856
#: lib/src/plotbands.c:847 lib/src/plotspec.c:719 lib/src/plotspec.c:1592
#: gui/gpt_dialog.c:1060 gui/gpt_dialog.c:1460 gui/gpt_dialog.c:2891
#: gui/gpt_dialog.c:3002 ../src/ui/theme.c:262 src/ui/theme.c:372
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:6
msgid "right"
msgstr "djathtas"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:160
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:315
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:83
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:156
#: ../src/gui/accelerators.c:132 ../src/gui/gtk.c:1486 ../src/ui/theme.c:258
#: src/ui/theme.c:368
msgid "bottom"
msgstr "poshtë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:114
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:203
msgid "input saturation"
msgstr "saturimi i inputit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:126
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:211
msgid "contrast fulcrum"
msgstr "pikëmbështetja e kontrastit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:132
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:215
msgid "output saturation"
msgstr "saturimi i outputit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:229
msgid "lift, gamma, gain (ProPhoto RGB)"
msgstr "lifti, gama, geini (RGB ProPhoto)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:230
msgid "slope, offset, power (ProPhoto RGB)"
msgstr "pjerrësia, ofseti, fuqia (RGB ProPhoto)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:231
msgid "lift, gamma, gain (sRGB)"
msgstr "lifti, gama, geini (sRGB)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:232
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:250
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:268
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:286
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:465
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:477
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:489
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:501
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:256
#: ../src/develop/blend_gui.c:2406 ../src/develop/blend_gui.c:2454
#: ../src/iop/atrous.c:1793 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4485
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4573 ../src/iop/colorbalancergb.c:1803
#: ../src/iop/colorzones.c:2626 ../src/iop/nlmeans.c:465
msgid "chroma"
msgstr "kroma"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:238
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:256
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:274
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:292
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:469
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:481
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:493
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:505
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:155
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:257
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:87
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:152
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:61
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:73
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:134
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:142
#: ../src/develop/blend_gui.c:2365 ../src/develop/blend_gui.c:2399
#: ../src/develop/blend_gui.c:2461 ../src/iop/channelmixer.c:607
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4479 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4566
#: ../src/iop/colorbalance.c:1937 ../src/iop/colorequal.c:3067
#: ../src/iop/colorize.c:334 ../src/iop/colorreconstruction.c:1233
#: ../src/iop/colorzones.c:2627
msgid "hue"
msgstr "nuanca"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:298
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:509
msgid "shadows fall-off"
msgstr "shuarja e hijeve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:304
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:513
msgid "white fulcrum"
msgstr "pikëmbështetja e të bardhës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:310
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:517
msgid "highlights fall-off"
msgstr "shuarja e reflekseve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:316
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:358
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:388
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:521
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:549
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:569
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:157
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:298
#: ../src/iop/bilat.c:479 ../src/iop/colorbalance.c:1994
#: ../src/iop/negadoctor.c:912 ../src/iop/shadhi.c:681
#: ../src/iop/splittoning.c:488
msgid "shadows"
msgstr "hijet"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:322
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:346
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:376
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:525
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:541
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:561
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:181
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:314
#: ../src/iop/bilat.c:473 ../src/iop/colorbalance.c:1996
#: ../src/iop/monochrome.c:575 ../src/iop/shadhi.c:682
#: ../src/iop/splittoning.c:494
msgid "highlights"
msgstr "reflekset"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:328
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:529
msgid "global chroma"
msgstr "kromaticiteti global"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:334
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:352
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:382
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:533
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:545
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:565
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:169
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:306
#: ../src/iop/colorbalance.c:1995
msgid "mid-tones"
msgstr "tonet e mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:340
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:537
#: ../src/iop/filmic.c:1544
msgid "global saturation"
msgstr "saturimi global"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:364
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:553
msgid "hue shift"
msgstr "zhvendosja e nuancës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:370
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:557
msgid "global brilliance"
msgstr "brilanca globale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:394
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:573
msgid "mask middle-gray fulcrum"
msgstr "pikëmbështetja e maskës me gri të mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:400
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:577
msgid "global vibrance"
msgstr "dinamika globale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:406
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:581
msgid "contrast gray fulcrum"
msgstr "pikëmbështetja e kontrastit gri"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:418
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:589
msgid "saturation formula"
msgstr "formula e saturimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:603
msgid "JzAzBz (2021)"
msgstr "JzAzBz (2021)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:604
msgid "darktable UCS (2022)"
msgstr "darktable UCS (2022)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:54
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:121
msgid "green-magenta contrast"
msgstr "kontrasti i gjelbër-kuqërremes"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:66
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:129
msgid "blue-yellow contrast"
msgstr "kontrasti i blu-verdhës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:218
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:447
msgid "saturation threshold"
msgstr "pragu i saturimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:224
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:451
msgid "hue curve"
msgstr "lakorja e nuancës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:236
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:459
msgid "white level"
msgstr "niveli i bardhësisë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:242
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:463
msgid "hue analysis radius"
msgstr "rrezja e analizimit të nuancës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:248
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:467
msgid "effect radius"
msgstr "rrezja e efektit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:254
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:471
msgid "use guided filter"
msgstr "përdor filtrin drejtues"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:296
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:344
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:392
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:499
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:531
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:563
#: ../src/common/color_vocabulary.c:343 ../src/iop/colorequal.c:2963
msgid "lavender"
msgstr "livandë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:404
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorequal.c:571
msgid "node placement"
msgstr "pozicionimi i nyjave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:150
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:233
msgid "gamut clipping"
msgstr "shkurtimi i spektrit të ngjyrave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:306
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:205
#: ../src/common/colorspaces.c:1467 ../src/common/colorspaces.c:1743
msgid "linear Rec709 RGB"
msgstr "RGB Rec709 linear"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:307
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:206
#: ../src/common/colorspaces.c:1481 ../src/common/colorspaces.c:1745
msgid "linear Rec2020 RGB"
msgstr "RGB Rec2020 linear"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorize.c:65
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorize.c:128
msgid "source mix"
msgstr "kombinimi burimor"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:94
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:249
msgid "number of clusters"
msgstr "numri i grupeve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:100
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:253
msgid "color dominance"
msgstr "dominanca e ngjyrave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:106
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:257
msgid "histogram equalization"
msgstr "nivelimi i histogramit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:62
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:127
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:45
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:92
#: ../src/iop/shadhi.c:696
msgid "spatial extent"
msgstr "shtrirja hapësinore"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:68
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:131
msgid "range extent"
msgstr "shtrirja e intervalit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:154
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4672
msgid "saturated colors"
msgstr "ngjyrat e ngopura"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:78
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:193
msgid "select by"
msgstr "përzgjedhja nga"

#. mix slider
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:138
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:233
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:66
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:121
#: ../src/iop/atrous.c:1829
msgid "mix"
msgstr "kombinimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:144
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:237
msgid "process mode"
msgstr "mënyra e procesimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:255
#: ../src/develop/blend_gui.c:2344 ../src/iop/channelmixer.c:609
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4558 ../src/iop/colorchecker.c:1567
#: ../src/iop/colorize.c:353 ../src/iop/colorzones.c:2625
#: ../src/iop/exposure.c:1315
msgid "lightness"
msgstr "ndriçimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:267
#: ../src/iop/agx.c:2086 ../src/iop/atrous.c:1405 ../src/iop/atrous.c:1409
#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3597 ../src/iop/rawdenoise.c:747
#: ../src/iop/sigmoid.c:294
msgid "smooth"
msgstr "e butë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:268 [mood]strong
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"e fortë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"i fortë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:47
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:102
msgid "edge detection radius"
msgstr "rrezja e dallimit të cepave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:53
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:106
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:230
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:435
#: ../src/iop/atrous.c:1689 ../src/iop/bloom.c:418
#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1229 ../src/iop/hotpixels.c:442
#: ../src/iop/sharpen.c:436
msgid "threshold"
msgstr "pragu"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:59
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:110
msgid "operation mode"
msgstr "mënyra e operimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:124
msgid "global average (fast)"
msgstr "mesatare globale (shpejt)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:125
msgid "local average (slow)"
msgstr "mesatare lokale (ngadalë)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:126
msgid "static threshold (fast)"
msgstr "pragu statik (shpejt)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:126
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:235
msgid "match greens"
msgstr "përputhja e të gjelbrës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:132
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:239
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:141
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:260
msgid "edge threshold"
msgstr "pragu këndor"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:138
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:243
msgid "color smoothing"
msgstr "rrafshimi i ngjyrave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:144
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:247
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:74
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:153
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:119
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:228
msgid "method"
msgstr "metoda"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:150
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:251
msgid "LMMSE refine"
msgstr "LMMSE e rafinuar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:156
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:255
msgid "dual threshold"
msgstr "pragu dysh"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:168
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:263
msgid "contrast sensitivity"
msgstr "ndjeshmëria e kontrastit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:174
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:267
msgid "corner boost"
msgstr "amplifikimi i cepave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:186
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:275
msgid "sharp center"
msgstr "qartësimi qendror"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:192
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:279
msgid "capture sharpen"
msgstr "qartësoj shkrepjen"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:294
msgid "local average"
msgstr "mesatare lokale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:295
msgid "full average"
msgstr "mesatare e plotë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:296
msgid "full and local average"
msgstr "mesatare e plotë dhe lokale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:309
msgid "PPG"
msgstr "PPG"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:310
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:311
msgid "VNG4"
msgstr "VNG4"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:312
msgid "RCD"
msgstr "RCD"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:313
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:314
msgid "RCD (dual)"
msgstr "RCD (dysh)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:315
msgid "AMaZE (dual)"
msgstr "AMaZE (dyshe)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:316
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:323
msgid "passthrough (monochrome)"
msgstr "përshkimi (monokrom)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:317
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:324
msgid "photosite color (debug)"
msgstr "ngjyra e fotozitit (debug)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:318
msgid "VNG"
msgstr "VNG"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:319
msgid "Markesteijn 1-pass"
msgstr "Markesteijn 1-fazë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:320
msgid "Markesteijn 3-pass"
msgstr "Markesteijn 3-fazor"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:321
msgid "frequency domain chroma"
msgstr "kroma e domenit frekuencial"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:322
msgid "Markesteijn 3-pass (dual)"
msgstr "Markesteijn 3-fazor (dysh)"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. history
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:329
#: ../src/common/collection.c:1493 ../src/libs/collect.c:1907
#: ../src/libs/filters/history.c:38 xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:129
#, fuzzy
msgid "basic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"kryesore\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"elementar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:330
#: lib/src/boxplots.c:362 lib/src/boxplots.c:373 lib/src/boxplots.c:376
#: lib/src/describe.c:7639 gui/gpt_dialog.c:2432 addons/addons-i18n.c:85
#, fuzzy
msgid "median"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"mediana\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"mesorja"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:331
msgid "3x median"
msgstr "3x mesatare"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:332
msgid "refine & medians"
msgstr "rafinimi dhe medianat"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:333
msgid "2x refine + medians"
msgstr "2x rafinoj + medianët"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:130
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:311
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_nlmeans.c:48
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_nlmeans.c:109
msgid "patch size"
msgstr "masa e arnës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:136
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:315
msgid "search radius"
msgstr "rrezja e kërkimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:148
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:323
msgid "preserve shadows"
msgstr "ruajtja e hijeve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:154
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:327
msgid "bias correction"
msgstr "korrigjimi i devijimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:160
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:331
msgid "scattering"
msgstr "shpërhapja"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:166
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:335
msgid "central pixel weight"
msgstr "pesha e pikselit qendror"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:172
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:339
msgid "adjust autoset parameters"
msgstr "rregulloni parametrat automatikë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:244
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:387
msgid "whitebalance-adaptive transform"
msgstr "transformimi i adaptuar i bardhësisë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:250
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:391
msgid "fix various bugs in algorithm"
msgstr "ndreqni problemet e ndryshme në algoritëm"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:256
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:395
msgid "upgrade profiled transform"
msgstr "përmirësoni transformimin e profilizuar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:262
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:399
#: ../src/libs/colorpicker.c:762
msgid "color mode"
msgstr "mënyra e ngjyrimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:268
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:403
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:102
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:169
msgid "compensate highlight preservation"
msgstr "kompensoj ruajtjen e reflekseve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:417
msgid "non-local means"
msgstr "jolokale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:418
msgid "non-local means auto"
msgstr "mjete jolokake automatike"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:419
msgid "wavelets"
msgstr "valëza"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:420
msgid "wavelets auto"
msgstr "valëza automatike"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:421
msgid "compute variance"
msgstr "kalkuloj variancën"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:425
#: ../src/libs/colorpicker.c:52 ../src/libs/colorpicker.c:368
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1613
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:426
msgid "Y0U0V0"
msgstr "Y0U0V0"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:123
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:248
#: ../src/iop/atrous.c:1679 ../src/iop/highpass.c:365
msgid "sharpness"
msgstr "qartësia"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:129
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:252
msgid "radius span"
msgstr "shtrirja e rrezes"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:135
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:256
msgid "edge sensitivity"
msgstr "ndjeshmëria e cepave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:147
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:264
msgid "1st order anisotropy"
msgstr "anizotropia e rendit 1"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:153
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:268
msgid "2nd order anisotropy"
msgstr "anizotropia e rendit 2"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:159
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:272
msgid "3rd order anisotropy"
msgstr "anizotropia e rendit 3"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:165
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:276
msgid "4th order anisotropy"
msgstr "anizotropia e rendit 4"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:171
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:280
msgid "luminance masking threshold"
msgstr "pragu i maskimit të luminancës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:177
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:284
msgid "1st order speed"
msgstr "shpejtësia e rendit 1"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:183
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:288
msgid "2nd order speed"
msgstr "shpejtësia e rendit 2"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:189
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:292
msgid "3rd order speed"
msgstr "shpejtësia e rendit 3"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:195
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:296
msgid "4th order speed"
msgstr "shpejtësia e rendit 4"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:201
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:300
msgid "central radius"
msgstr "rrezja qendrore"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:104
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:173
msgid "damping"
msgstr "dobësimi"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:191
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381 src/main_window.c:685
#, fuzzy
msgid "random"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"rastësor\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"rastësisht\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"kuturu"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:192
msgid "Floyd-Steinberg 1-bit B&W"
msgstr "B/Z Floyd-Steinberg 1-bit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:193
msgid "Floyd-Steinberg 1-bit RGB"
msgstr "Floyd-Steinberg 1-bit RGB"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:194
msgid "Floyd-Steinberg 2-bit gray"
msgstr "Floyd-Steinberg 2-bit gri"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:195
msgid "Floyd-Steinberg 2-bit RGB"
msgstr "Floyd-Steinberg 2-bit RGB"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:196
msgid "Floyd-Steinberg 4-bit gray"
msgstr "Floyd-Steinberg 4-bit gri"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:197
msgid "Floyd-Steinberg 4-bit RGB"
msgstr "Floyd-Steinberg 4-bit RGB"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:198
msgid "Floyd-Steinberg 6-bit gray"
msgstr "Floyd-Steinberg 6-bit gri"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:199
msgid "Floyd-Steinberg 8-bit RGB"
msgstr "Floyd-Steinberg 8-bit RGB"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:200
msgid "Floyd-Steinberg 16-bit RGB"
msgstr "Floyd-Steinberg 16-bit RGB"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:201
msgid "Floyd-Steinberg auto"
msgstr "Floyd-Steinberg auto"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:202
msgid "posterize 2 levels per channel"
msgstr "posterizim 2-nivelësh për kanal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:203
msgid "posterize 3 levels per channel"
msgstr "posterizim 3-nivelësh për kanal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:204
msgid "posterize 4 levels per channel"
msgstr "posterizim 4-nivelësh për kanal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:205
msgid "posterize 5 levels per channel"
msgstr "posterizim 5-nivelësh për kanal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:206
msgid "posterize 6 levels per channel"
msgstr "posterizim 6-nivelësh për kanal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:207
msgid "posterize 7 levels per channel"
msgstr "posterizim 7-nivelësh për kanal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:208
msgid "posterize 8 levels per channel"
msgstr "posterizim 8-nivelësh për kanal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:62
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:129
msgid "percent left"
msgstr "përqindja majtas"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:68
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:133
msgid "percent right"
msgstr "përqindja djathtas"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:74
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:137
msgid "percent top"
msgstr "përqindja sipër"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:80
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:141
msgid "percent bottom"
msgstr "përqindja poshtë"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --color-text
#. parameter of --color-bg
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:86
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:145
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:458
#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/iop/watermark.c:1354
#: ../src/libs/colorpicker.c:396 ../src/libs/image.c:665
#: ../src/libs/modulegroups.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:193
#: gui/gpt_control.c:4798 gui/graphics.c:258 gui/graph_page.c:728
#: plugin-strings.generated.js:256 terminal/main.c:139 terminal/main.c:141
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"me ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ngjyrë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:162
#: ../src/iop/levels.c:671 ../src/iop/rgblevels.c:962
#: ../src/iop/rgblevels.c:1077 ../tuxpaint.c:25567
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"zezë\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"e zezë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_enlargecanvas.c:163
#: ../src/iop/levels.c:679 ../src/iop/rgblevels.c:964
#: ../src/iop/rgblevels.c:1079 ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:818 ../tuxpaint.c:25565
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"bardhë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e bardhë\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"e bardhë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:84
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:157
msgid "percentile"
msgstr "fraksioni"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:90
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:161
msgid "target level"
msgstr "niveli i synuar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:96
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:165
msgid "compensate exposure bias"
msgstr "kompensoj devijimin e ekspozimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:183
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_levels.c:160
msgid "manual"
msgstr "manuale"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:184
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_levels.c:161
#: plugin-strings.generated.js:108 plugin-strings.generated.js:152
#: plugin-strings.generated.js:324
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"automatike\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"automatik"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:212
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:423
#: ../src/iop/filmic.c:1467
msgid "middle gray luminance"
msgstr "luminanca e grisë së mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:236
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:439
msgid "transition"
msgstr "kalimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:242
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:443
msgid "bloom ↔ reconstruct"
msgstr "rrezatimi ↔ rindërtimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:248
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:447
msgid "gray ↔ colorful details"
msgstr "detajet e grisë ↔ koloriti"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:254
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:451
msgid "structure ↔ texture"
msgstr "struktura ↔ tekstura"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:266
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:459
#: ../src/iop/filmic.c:1592
msgid "target middle gray"
msgstr "grija e mesme e synuar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:272
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:463
#: ../src/iop/filmic.c:1584
msgid "target black luminance"
msgstr "luminanca e synuar e të zezës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:278
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:467
#: ../src/iop/filmic.c:1600
msgid "target white luminance"
msgstr "luminanca e synuar e të bardhës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:284
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:471
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:69
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:140
#: ../src/libs/masks.c:108
msgid "hardness"
msgstr "fortësia"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:302
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:483
#: ../src/iop/filmic.c:1553 ../src/iop/filmicrgb.c:4681
msgid "extreme luminance saturation"
msgstr "saturimi i luminancës ekstreme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:308
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:487
msgid "shadows ↔ highlights balance"
msgstr "balancimi i hijeve ↔ reflekseve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:314
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:491
msgid "add noise in highlights"
msgstr "shtimi i zhurmës në reflekse"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:320
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:495
msgid "preserve chrominance"
msgstr "ruajtja e krominancës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:326
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:499
msgid "color science"
msgstr "shkenca e ngjyrave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:332
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:503
msgid "auto adjust hardness"
msgstr "vetërregulloj fortësinë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:338
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:507
msgid "use custom middle-gray values"
msgstr "përdor vlerat e personalizuara të grisë së mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:344
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:511
msgid "iterations of high-quality reconstruction"
msgstr "fazat e rindërtimit me cilësi të lartë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:350
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:515
msgid "type of noise"
msgstr "lloji i zhurmës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:356
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:519
msgid "contrast in shadows"
msgstr "kontrasti në hije"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:362
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:523
msgid "contrast in highlights"
msgstr "kontrasti në reflekse"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:368
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:527
msgid "compensate output ICC profile black point"
msgstr "kompensoj pikën e zezë në profilin output ICC"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:374
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:531
msgid "spline handling"
msgstr "trajtimi i polinomeve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:380
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:535
msgid "enable highlight reconstruction"
msgstr "aktivizoj rindërtimin e reflekseve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:551
msgid "luminance Y"
msgstr "luminanca Y"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:552
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:385
msgid "RGB power norm"
msgstr "RGB norma e fuqisë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:553
msgid "RGB euclidean norm (legacy)"
msgstr "RGB norma euklidiane (e trashëguar)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:554
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:384
msgid "RGB euclidean norm"
msgstr "RGB norma euklidiane"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:558
msgid "v3 (2019)"
msgstr "v3 (2019)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:559
msgid "v4 (2020)"
msgstr "v4 (2020)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:560
msgid "v5 (2021)"
msgstr "v5 (2021)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:561
msgid "v6 (2022)"
msgstr "v6 (2022)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:562
msgid "v7 (2023)"
msgstr "v7 (2023)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:568
msgid "poissonian"
msgstr "poissonian"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:572
msgid "hard"
msgstr "i fortë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:573
msgid "soft"
msgstr "i butë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:574
msgid "safe"
msgstr "i sigurt"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:578
msgid "v1 (2019)"
msgstr "v1 (2019)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:579
msgid "v2 (2020)"
msgstr "v2 (2020)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:580
msgid "v3 (2021)"
msgstr "v3 (2021)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_flip.c:100
msgid "autodetect"
msgstr "autodalloj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_flip.c:101
#: ../src/iop/flip.c:453
msgid "no rotation"
msgstr "nuk rrotulloj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_flip.c:102
#: ../src/iop/flip.c:461 ../src/iop/flip.c:617
msgid "flip vertically"
msgstr "rrokulliseni vertikalisht"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_flip.c:103
#: ../src/iop/flip.c:457 ../src/iop/flip.c:613
msgid "flip horizontally"
msgstr "rrokulliseni horizontalisht"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_flip.c:104
msgid "transpose"
msgstr "transpozoj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_flip.c:107
msgid "rotate 180°"
msgstr "rrotulloj 180°"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_flip.c:109
msgid "rotate 90°"
msgstr "rrotulloj 90°"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_flip.c:110
msgid "rotate -90°"
msgstr "rrotulloj -90°"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_flip.c:111
msgid "transverse"
msgstr "tërthorzoj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:60
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:125
#: lib/src/modelprint.c:1169
#, fuzzy
msgid "bias"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"devijimi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"zhvendosja"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:66
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:129
msgid "target"
msgstr "objektivi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:151
msgid "reinhard"
msgstr "Reinhard"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:152
#: ../src/iop/filmic.c:159
msgid "filmic"
msgstr "filmik"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:153
msgid "drago"
msgstr "Drago"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:63
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:136
msgid "density"
msgstr "densiteti"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:58
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:117
#: ../src/iop/bilat.c:460
msgid "coarseness"
msgstr "ashpërsia"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:70
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:125
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_velvia.c:44
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_velvia.c:91
msgid "mid-tones bias"
msgstr "tonet e mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:143
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:244
#: ../src/views/darkroom.c:2605
msgid "clipping threshold"
msgstr "pragu i shkurtimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:161
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:256
msgid "diameter of reconstruction"
msgstr "diametri i rindërtimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:167
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:260
msgid "candidating"
msgstr "kandidimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:173
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:264
msgid "combine"
msgstr "kombinimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:179
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:268
msgid "rebuild"
msgstr "rindërtimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:185
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:272
msgid "inpaint a flat color"
msgstr "pikturimi me ngjyrë të sheshtë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:286
msgid "inpaint opposed"
msgstr "kundërpikturoj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:287
msgid "reconstruct in LCh"
msgstr "rindërtoj në LCh"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:288
msgid "clip highlights"
msgstr "shkurtoj reflekset"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:289
msgid "segmentation based"
msgstr "segmentoj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:290
msgid "guided laplacians"
msgstr "laplacianët drejtues"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:291
msgid "reconstruct color"
msgstr "rindërtoj ngjyrat"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:295
msgid "2 px"
msgstr "2 px"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:296
msgid "4 px"
msgstr "4 px"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:297
msgid "8 px"
msgstr "8 px"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:298
msgid "16 px"
msgstr "16 px"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:299
msgid "32 px"
msgstr "32 px"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:300
msgid "64 px"
msgstr "64 px"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:301
msgid "128 px (slow)"
msgstr "128 px (ngadalë)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:302
msgid "256 px (slow)"
msgstr "256 px (ngadalë)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:303
msgid "512 px (very slow)"
msgstr "512 px (shumë ngadalë)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:304
msgid "1024 px (very slow)"
msgstr "1024 (shumë ngadalë)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:305
msgid "2048 px (insanely slow)"
msgstr "2048 (tmerrësisht ngadalë)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:306
msgid "4096 px (insanely slow)"
msgstr "4096 px (tmerrësisht ngadalë)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:312
msgid "flat generic"
msgstr "gjenerik i sheshtë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:313
msgid "small segments"
msgstr "segmentet e vogla"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:314
msgid "large segments"
msgstr "segmentet e mëdha"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:315
msgid "flat small segments"
msgstr "segmentet e vogla të sheshta"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:316
msgid "flat large segments"
msgstr "segmentet e mëdha të sheshta"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highpass.c:44
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highpass.c:91
msgid "contrast boost"
msgstr "amplifikimi i kontrastit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:59
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:116
msgid "mark fixed pixels"
msgstr "shënoj pikselët e ndrequr"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:65
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:120
msgid "detect by 3 neighbors"
msgstr "dalloj 3 më të afërtit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:190
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:401
msgid "correction method"
msgstr "metoda e korrigjimit"

#. Page CORRECTIONS
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:196
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:405
#: ../src/iop/negadoctor.c:902
msgid "corrections"
msgstr "korrigjimet"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. mode choice
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --dynamic-title-mode
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:202
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:409
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rasterfile.c:49
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rasterfile.c:116
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:128
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:219
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:51
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:118
#: ../src/develop/blend_gui.c:3522 ../src/iop/bilat.c:438
#: ../src/iop/colorbalance.c:1853 ../src/iop/denoiseprofile.c:3856
#: ../src/iop/exposure.c:1250 ../src/iop/levels.c:688
#: ../src/iop/profile_gamma.c:654 ../src/libs/export.c:1633
#: ../src/libs/image.c:646 ../src/libs/print_settings.c:2941
#: ../src/libs/styles.c:875 ../src/views/darkroom.c:2579 terminal/main.c:133
#, fuzzy
msgid "mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"mënyra\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"mënyrë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:238
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:433
#: ../src/iop/lens.cc:4456
msgid "target geometry"
msgstr "gjeometria e synuar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:268
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:453
msgid "TCA override"
msgstr "mbishkruaj TCA"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:274
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:298
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:457
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:473
msgid "TCA red"
msgstr "TCA kuqe"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:280
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:304
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:461
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:477
msgid "TCA blue"
msgstr "TCA blu"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:286
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:465
msgid "distortion"
msgstr "deformimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:292
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:469
#: ../src/iop/vignette.c:111
msgid "vignetting"
msgstr "vineta"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:310
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:481
msgid "scale fine-tune"
msgstr "rregullimi i shëmbëllimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:322
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:489
msgid "image scale"
msgstr "shëmbëllimi i imazhit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:346
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:505
msgid "steepness"
msgstr "shkalla e shmangies"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:527
msgid "embedded metadata"
msgstr "metadata e integruar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:528
msgid "Lensfun database"
msgstr "databaza Lensfun"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:529
msgid "only manual vignette"
msgstr "vetëm vinetën manuale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:535
msgid "distortion & TCA"
msgstr "deformimin dhe TCA"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:536
msgid "distortion & vignetting"
msgstr "deformimin dhe vinetën"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:537
msgid "TCA & vignetting"
msgstr "TCA & vinetën"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:538
msgid "only distortion"
msgstr "vetëm deformimin"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:539
msgid "only TCA"
msgstr "vetëm TCA"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:540
msgid "only vignetting"
msgstr "vetëm vinetën"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:544
#: ../src/libs/modulegroups.c:2362 plugin-strings.generated.js:154
#, fuzzy
msgid "correct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"korrigjoj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"korrigjo"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:545
msgid "distort"
msgstr "deformoj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:550
msgid "rectilinear"
msgstr "drejtvizor"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:551
msgid "fisheye"
msgstr "sy peshku"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:552
msgid "panoramic"
msgstr "panoramik"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:553
msgid "equirectangular"
msgstr "barabrinjës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:554
msgid "orthographic"
msgstr "ortografik"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:555
msgid "stereographic"
msgstr "stereografik"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:556
msgid "equisolid angle"
msgstr "ekuisolid"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:557
msgid "Thoby fisheye"
msgstr "sy peshku Thoby"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:428
msgid "invalidated"
msgstr "e flakur"

#. move left/right/up/down
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:429
#: ../src/views/darkroom.c:2405 ../src/views/darkroom.c:2931
#: ../src/views/darkroom.c:2935 ../src/views/lighttable.c:839
#: ../src/views/lighttable.c:848 ../src/views/lighttable.c:1324
#: ../src/views/lighttable.c:1328 ../src/views/lighttable.c:1332
#: ../src/views/lighttable.c:1336 ../src/views/lighttable.c:1340
msgid "move"
msgstr "lëviz"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:431
#: ../src/iop/agx.c:1929 ../src/iop/agx.c:2447 ../src/iop/basecurve.c:2127
#: ../src/iop/rgbcurve.c:1523 ../src/iop/tonecurve.c:1288
msgid "curve"
msgstr "lakorja"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowlight.c:43
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowlight.c:110
msgid "blue shift"
msgstr "zhvendosja e blusë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:96
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:165
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:160
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:247
msgid "soften with"
msgstr "zbutja me"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:183
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:261
msgid "order 0"
msgstr "rendi 0"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:184
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:262
msgid "order 1"
msgstr "rendi 1"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:185
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:263
msgid "order 2"
msgstr "rendi 2"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:190
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:268
msgid "bilateral filter"
msgstr "filtër bilateral"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:77
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:164
msgid "application color space"
msgstr "hapësira e ngjyrave të aplikacionit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:203
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:204
msgid "gamma Rec709 RGB"
msgstr "gama RGB Rec709"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:207
#: ../src/common/colorspaces.c:1525 ../src/common/colorspaces.c:1779
msgid "linear ProPhoto RGB"
msgstr "RGB ProPhoto linear"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:211
msgid "tetrahedral"
msgstr "tetraedrit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:212
msgid "trilinear"
msgstr "trilinear"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:213
msgid "pyramid"
msgstr "piramidal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:84
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:199
msgid "film stock"
msgstr "pelikula"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:132
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:231
msgid "scan exposure bias"
msgstr "devijimi i ekspozimit në skanim"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:138
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:235
msgid "paper black (density correction)"
msgstr "letër e zezë (korrigjimi i dendësisë)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:144
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:239
msgid "paper grade (gamma)"
msgstr "klasi i letrës (gama)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:150
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:243
msgid "paper gloss (specular highlights)"
msgstr "letër me lustër (reflekse pasqyrore)"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:156
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:247
msgid "print exposure adjustment"
msgstr "ekspozimi i printimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:261
#: ../src/iop/negadoctor.c:421
msgid "black and white film"
msgstr "film bardhë e zi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:262
#: ../src/iop/negadoctor.c:406
msgid "color film"
msgstr "film me ngjyra"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:118
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:241
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:118
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:253
msgid "x offset"
msgstr "ofseti x"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:124
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:245
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:124
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:257
msgid "y offset"
msgstr "ofseti y"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:142
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:257
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:142
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:269
msgid "scale on"
msgstr "shëmbëllimi në"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:148
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:261
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:148
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:273
msgid "scale marker to"
msgstr "shëmbëllimi i orientuesit në"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:154
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:265
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:154
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:277
msgid "scale marker reference"
msgstr "referenca e shëmbëllimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:160
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:269
#: ../src/common/database.c:3243 ../src/libs/live_view.c:378
#: ../src/libs/metadata_view.c:134
msgid "image id"
msgstr "id imazhi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:304
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:324
msgid "larger border"
msgstr "bordurë të madhe"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:305
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:325
msgid "smaller border"
msgstr "bordurë të vogël"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:307
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:327
msgid "advanced options"
msgstr "opsionet e avancuara"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:311
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:331
msgid "image width"
msgstr "gjerësia e imazhit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:312
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:332
msgid "image height"
msgstr "gjatësia e imazhit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:313
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:333
msgid "larger image border"
msgstr "bordura e madhe e imazhit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:314
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:334
msgid "smaller image border"
msgstr "bordura e vogël e imazhit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:318
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:338
msgid "marker width"
msgstr "gjerësia e orientuesit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_overlay.c:319
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:339
msgid "marker height"
msgstr "gjatësia e orientuesit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:75
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:160
#: ../src/iop/primaries.c:395
msgid "tint hue"
msgstr "nuanca e ngjyruesit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:81
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:164
#: ../src/iop/primaries.c:402
msgid "tint purity"
msgstr "pastërtia e ngjyruesit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:87
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:168
msgid "red hue"
msgstr "nuanca e të kuqes"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:93
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:172
msgid "red purity"
msgstr "pastërtia e të kuqes"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:99
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:176
msgid "green hue"
msgstr "nuanca e të gjelbrës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:105
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:180
msgid "green purity"
msgstr "pastërtia e të gjelbrës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:111
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:184
msgid "blue hue"
msgstr "nuanca e blusë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:117
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_primaries.c:188
msgid "blue purity"
msgstr "pastërtia e blusë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:85
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:158
msgid "dynamic range"
msgstr "diapazoni dinamik"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:91
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:162
msgid "middle gray luma"
msgstr "luma e grisë së mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:103
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:170
#: ../src/iop/filmic.c:1501
msgid "safety factor"
msgstr "koeficienti i sigurisë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:184
msgid "logarithmic"
msgstr "logaritmik"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:185
#: ../src/iop/profile_gamma.c:611 gui/calculator.c:2037
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"gama\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"gamma"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rasterfile.c:146
msgid "all RGB channels"
msgstr "gjithë kanalet RGB"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rasterfile.c:147
msgid "only red"
msgstr "vetëm të kuqen"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rasterfile.c:148
msgid "only green"
msgstr "vetëm të gjelbrën"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rasterfile.c:149
msgid "only blue"
msgstr "vetëm blunë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rasterfile.c:150
msgid "red and green"
msgstr "të kuqen dhe të gjelbrën"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rasterfile.c:151
msgid "red and blue"
msgstr "të kuqen dhe blunë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rasterfile.c:152
msgid "green and blue"
msgstr "të gjelbrën dhe blunë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawdenoise.c:43
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawdenoise.c:122
msgid "noise threshold"
msgstr "pragu i kokrrizave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:70
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:155
msgid "crop left"
msgstr "pres majtas"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:76
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:159
msgid "crop top"
msgstr "pres lart"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:82
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:163
msgid "crop right"
msgstr "pres djathtas"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:88
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:167
msgid "crop bottom"
msgstr "pres poshtë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:94
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:100
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:171
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:175
msgid "black level"
msgstr "niveli i të zezës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:106
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:179
#: ../src/iop/rawprepare.c:901
msgid "white point"
msgstr "pika e bardhë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:112
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:183
msgid "flat field correction"
msgstr "korrigjimi i fushës së sheshtë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:198
msgid "embedded GainMap"
msgstr "GainMap e integruar"

#. exposure
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:43
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:98
#: ../src/common/collection.c:644 ../src/gui/preferences.c:962
#: ../src/gui/presets.c:695 ../src/iop/basicadj.c:622 ../src/iop/exposure.c:121
#: ../src/iop/exposure.c:1212 ../src/libs/metadata_view.c:151
msgid "exposure"
msgstr "ekspozimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:267
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:414
msgid "fill mode"
msgstr "mënyra e mbushjes"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:291
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:430
msgid "max_iter"
msgstr "max_iter"

#. #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `do not use the partition'
#. :sl1:
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:444
#: ../src/libs/metadata_view.c:358 ../partman-basicmethods.templates:7001
#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:400
msgid "unused"
msgstr "e papërdorur"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:445
msgid "clone"
msgstr "klonoj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:446
msgid "heal"
msgstr "korrektoj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:447
#: ../src/iop/retouch.c:2038
msgid "blur"
msgstr "sfumoj"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:448
#: ../src/iop/retouch.c:2036
msgid "fill"
msgstr "mbush"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:453
#, fuzzy
msgid "bilateral"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"bilateral\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"dypalesh"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:457
#: plugin-strings.generated.js:266
#, fuzzy
msgid "erase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"fshij\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"fshije"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:134
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:223
#: ../src/iop/rgbcurve.c:1565
msgid "compensate middle gray"
msgstr "kompensoj grinë e mesme"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:246
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:148
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:266
msgid "RGB, linked channels"
msgstr "RGB, kanalet e lidhura"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:247
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:149
msgid "RGB, independent channels"
msgstr "RGB, kanalet e pavarura"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_scalepixels.c:33
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_scalepixels.c:76
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "raporti përmasor i pikselëve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:112
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:215
msgid "white point adjustment"
msgstr "pika e bardhë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:136
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:231
msgid "shadows color adjustment"
msgstr "ngjyra e hijeve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:142
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:235
msgid "highlights color adjustment"
msgstr "ngjyra e reflekseve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:122
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:241
#: ../src/gui/accelerators.c:96
msgid "skew"
msgstr "prirja"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:140
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:253
msgid "color processing"
msgstr "procesimi i ngjyrave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:188
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:285
msgid "recover purity"
msgstr "rikuperimi i pastërtisë"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:303
msgid "per channel"
msgstr "për kanal"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_sigmoid.c:304
msgid "RGB ratio"
msgstr "në raport RGB"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:135
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:232
msgid "color space"
msgstr "hapësira e ngjyrave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:263
msgid "Lab, linked channels"
msgstr "Lab, kanalet e lidhura"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:264
msgid "Lab, independent channels"
msgstr "Lab, kanalet e pavarura"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:265
msgid "XYZ, linked channels"
msgstr "XYZ, kanalet e lidhura"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:145
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:290
msgid "blacks"
msgstr "të zezat"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:151
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:294
msgid "deep shadows"
msgstr "hijet e thella"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:163
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:302
msgid "light shadows"
msgstr "hijet e çelëta"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:175
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:310
msgid "dark highlights"
msgstr "reflekset e errëta"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:187
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:318
msgid "whites"
msgstr "të bardhat"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:193
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:322
msgid "speculars"
msgstr "pasqyrimet"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:199
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:326
msgid "smoothing diameter"
msgstr "diametri i rrafshimit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:211
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:334
msgid "edges refinement/feathering"
msgstr "rafinimi/sfumatura e cepave"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:217
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:338
msgid "mask quantization"
msgstr "kuantizimi i maskës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:223
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:342
msgid "mask contrast compensation"
msgstr "kompensimi i kontrastit të maskës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:229
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:346
msgid "mask exposure compensation"
msgstr "kompensimi i ekspozimit të maskës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:235
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:350
msgid "preserve details"
msgstr "ruajtja e detajeve"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:241
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:354
msgid "luminance estimator"
msgstr "vlerësuesi i luminancës"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:247
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:358
msgid "filter diffusion"
msgstr "difuzimi i filtrit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:373
msgid "averaged guided filter"
msgstr "filtër drejtues i mesatarizuar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:374
msgid "guided filter"
msgstr "filtër drejtues"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:375
msgid "averaged EIGF"
msgstr "EIGF i mesatarizuar"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:376
msgid "EIGF"
msgstr "EIGF"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:380
msgid "RGB average"
msgstr "RGB mesatare"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:381
msgid "HSL lightness"
msgstr "HSL ndriçimi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:382
msgid "HSV value / RGB max"
msgstr "HSV vlera / RGB maks"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:383
msgid "RGB sum"
msgstr "RGB shuma"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:386
msgid "RGB geometric mean"
msgstr "RGB mes gjeometrike"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:39
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:88
#: ../src/iop/tonecurve.c:569
msgid "contrast compression"
msgstr "komprimimi i kontrastit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vibrance.c:33
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vibrance.c:76
#: ../src/iop/basicadj.c:651 ../src/iop/vibrance.c:64
msgid "vibrance"
msgstr "dinamika"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:92
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:201
msgid "fall-off start"
msgstr "fillimi i shuarjes"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:98
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:205
msgid "fall-off radius"
msgstr "rrezja e shuarjes"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:116
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:217
msgid "horizontal center"
msgstr "qendra horizontale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:122
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:221
msgid "vertical center"
msgstr "qendra vertikale"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:134
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:229
msgid "automatic ratio"
msgstr "raporti automatik"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:140
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:233
msgid "width/height ratio"
msgstr "raporti gjerësi-gjatësi"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:146
#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:237
#: ../src/iop/vignette.c:1052 gui/calculator.c:2084
msgid "shape"
msgstr "forma"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:265
msgid "8-bit output"
msgstr "output 8-bit"

#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:266
msgid "16-bit output"
msgstr "output 16-bit"

#: ../build/share/darktable/org.darktable.darktable.desktop.in.h:1
#: ../data/org.darktable.darktable.desktop.in.h:1
msgid "Virtual Lighttable and Darkroom"
msgstr "Fototeka dhe Dhoma e errët virtuale"

#: ../build/share/darktable/org.darktable.darktable.desktop.in.h:2
#: ../data/org.darktable.darktable.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.darktable.darktable.desktop.in.h:2
msgid "Organize and develop images from digital cameras"
msgstr "Organizoni dhe zhvilloni imazhet nga fotoaparatet"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../build/share/darktable/org.darktable.darktable.desktop.in.h:4
#: ../data/org.darktable.darktable.desktop.in.h:4
msgid "graphics;photography;raw;"
msgstr "graphics;photography;raw;"

#: ../data/org.darktable.darktable.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"darktable manages your camera raw files and images in a database, lets you "
"view them through lighttable mode and develop/enhance them in darkroom mode."
msgstr ""
"darktable administron databazën e imazheve bruto, i organizon për t'u parë "
"në fototekë dhe për t'i zhvilluar/përmirësuar ato në dhomën e errët."

#: ../data/org.darktable.darktable.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Other modes besides lighttable and darkroom are a map for geotagging, "
"tethering, print and a slideshow."
msgstr ""
"Ka edhe kënde të tjera veç fototekës dhe dhomës së errët, si për etiketimin "
"gjeografik, telefotografimin, printimin dhe diafilmin."

#: ../data/org.darktable.darktable.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"darktable supports most modern cameras' raw formats, and does all of its "
"processing at very high precision."
msgstr ""
"darktable hap shumicën e formateve bruto të kamerave moderne dhe punon me "
"precizion shumë të lartë."

#: ../data/org.darktable.darktable.appdata.xml.in.h:5
msgid "Virtual light table, showing a collection"
msgstr "Fototeka virtuale, shfaqja e koleksionit"

#: ../data/org.darktable.darktable.appdata.xml.in.h:6
msgid "Virtual dark room with an opened image"
msgstr "Dhoma e errët virtuale me imazhin e hapur"

#: ../data/org.darktable.darktable.appdata.xml.in.h:7
msgid "Virtual dark room, sharpening an image"
msgstr "Dhoma e errët virtual, qartësimi i imazhit"

#: ../data/org.darktable.darktable.appdata.xml.in.h:8
msgid "Show images on a map"
msgstr "Tregoni imazhet në hartë"

#: ../data/org.darktable.darktable.appdata.xml.in.h:9
msgid "Print your images"
msgstr "Printoni imazhet"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:910 ../src/bauhaus/bauhaus.c:4080
#: ../src/iop/colorequal.c:3053
msgid "sliders"
msgstr "shkarësit"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:912 ../src/bauhaus/bauhaus.c:4085
msgid "dropdowns"
msgstr "menutë zbritëse"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:914 ../src/bauhaus/bauhaus.c:4090
msgid "buttons"
msgstr "butonët"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:1150
#, c-format
msgid ""
"%sright-click to type a specific value between <b>%s</b> and <b>%s</b>\n"
"or hold ctrl+shift while dragging to ignore soft limits."
msgstr ""
"%sklikoni me të djathtën për të vendosur një vlerë specifike nga <b>%s</b> "
"në <b>%s</b>\n"
"ose tejkaloni limitet duke mbajtur shtypur ctrl+shift ndërsa tërhiqni mausin."

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3748
msgid "button on"
msgstr "butoni ndezur"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3748
msgid "button off"
msgstr "butoni fikur"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3749
msgid "button pressed"
msgstr "buton i shtypur"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3985
msgid "not that many sliders"
msgstr "nuk ka shumë shkarës"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3999
msgid "not that many dropdowns"
msgstr "nuk ka shumë menu zbritëse"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:4018
msgid "not that many buttons"
msgstr "nuk ka shumë butonë"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:4023 ../src/gui/accelerators.c:387
#: lib/src/modelprint.c:1173 gui/calculator.c:2108 plugin/xlsx_import.c:822
#: plugin/xlsx_import.c:830 plugin/xlsx_import.c:834 plugin/xlsx_import.c:837
msgid "value"
msgstr "vlera"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:4024 ../src/bauhaus/bauhaus.c:4030
#: ../src/gui/accelerators.c:366
msgid "button"
msgstr "buton"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:4025
msgid "force"
msgstr "forca"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --zoom
#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:4026 ../src/libs/navigation.c:246
#: ../src/libs/navigation.c:263 terminal/main.c:163
#, fuzzy
msgid "zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"zmadhimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"zoom"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:4029 ../src/libs/select.c:40
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"përzgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"përzgjedhje"

#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:4074
msgid "dropdown"
msgstr "menu zbritëse"

#: ../src/chart/main.c:504 ../src/common/database.c:3875
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2190
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2248 ../src/gui/accelerators.c:2531
#: ../src/gui/accelerators.c:2610 ../src/gui/accelerators.c:2653
#: ../src/gui/accelerators.c:2682 ../src/gui/accelerators.c:2739
#: ../src/gui/accelerators.c:2791 ../src/gui/hist_dialog.c:236
#: ../src/gui/hist_dialog.c:248 ../src/gui/preferences.c:1206
#: ../src/gui/preferences.c:1246 ../src/gui/presets.c:430
#: ../src/gui/presets.c:573 ../src/gui/styles_dialog.c:553
#: ../src/imageio/storage/disk.c:198 ../src/imageio/storage/gallery.c:149
#: ../src/imageio/storage/latex.c:145 ../src/iop/lut3d.c:1573
#: ../src/iop/rasterfile.c:262 ../src/libs/collect.c:433
#: ../src/libs/collect.c:3383 ../src/libs/copy_history.c:114
#: ../src/libs/export_metadata.c:166 ../src/libs/geotagging.c:951
#: ../src/libs/import.c:1846 ../src/libs/import.c:1958
#: ../src/libs/import.c:2057 ../src/libs/metadata.c:843
#: ../src/libs/metadata_view.c:1435 ../src/libs/modulegroups.c:3643
#: ../src/libs/recentcollect.c:232 ../src/libs/styles.c:457
#: ../src/libs/styles.c:503 ../src/libs/styles.c:595 ../src/libs/styles.c:656
#: ../src/libs/tagging.c:1671 ../src/libs/tagging.c:1760
#: ../src/libs/tagging.c:1852 ../src/libs/tagging.c:1981
#: ../src/libs/tagging.c:2290 ../src/libs/tagging.c:2805
#: ../src/libs/tagging.c:2847 ../src/libs/tagging.c:3945
msgid "_cancel"
msgstr "_anuloj"

#: ../src/chart/main.c:504 ../src/gui/preferences.c:1246
#: ../src/gui/styles_dialog.c:554 ../src/libs/collect.c:3384
#: ../src/libs/export_metadata.c:167 ../src/libs/metadata.c:844
#: ../src/libs/metadata_view.c:1436 ../src/libs/recentcollect.c:233
#: ../src/libs/styles.c:457 ../src/libs/tagging.c:1853
#: ../src/libs/tagging.c:1982 ../src/libs/tagging.c:2291
#: ../src/libs/tagging.c:3946
msgid "_save"
msgstr "_regjistroj"

#. TODO: is the rank interesting, too?
#: ../src/chart/main.c:1064
#, c-format
msgid ""
"average dE: %.02f\n"
"max dE: %.02f"
msgstr ""
"dE mesatare: %.02f\n"
"dE maks: %.02f"

#: ../src/cli/main.c:269
msgid "TODO: sorry, due to API restrictions we currently cannot set the BPP to"
msgstr ""
"PLANI: na vjen keq, për arsye të pengesave në API, nuk mund të vendoset BPP "
"te"

#: ../src/cli/main.c:281
msgid "unknown option for --hq"
msgstr "opsion i panjohur për --hq"

#: ../src/cli/main.c:297
msgid "unknown option for --export_masks"
msgstr "opsion i panjohur për --export_masks"

#: ../src/cli/main.c:313
msgid "unknown option for --upscale"
msgstr "opsion i panjohur për --upscale"

#: ../src/cli/main.c:338
msgid "unknown option for --apply-custom-presets"
msgstr "opsion i panjohur për --apply-customs-presets"

#: ../src/cli/main.c:349
msgid "too long ext for --out-ext"
msgstr "ext për --out-ext është tepër i gjatë"

#: ../src/cli/main.c:366
#, c-format
msgid "notice: input file or dir '%s' doesn't exist, skipping\n"
msgstr "vini re: skedari ose direktoria input '%s' nuk ekziston, kalohet\n"

#: ../src/cli/main.c:375
#, c-format
msgid "incorrect ICC type for --icc-type: '%s'\n"
msgstr "lloj i pasaktë ICC për --icc-type: '%s'\n"

#: ../src/cli/main.c:391
#, c-format
msgid "notice: ICC file '%s' doesn't exist, skipping\n"
msgstr "vini re: skedari ICC '%s' nuk ekziston, kalohet\n"

#: ../src/cli/main.c:400
#, c-format
msgid "incorrect ICC intent for --icc-intent: '%s'\n"
msgstr "synim i pasaktë ICC për --icc-intent: '%s'\n"

#: ../src/cli/main.c:418
#, c-format
msgid "warning: unknown option '%s'\n"
msgstr "kujdes: opsion i panjohur '%s'\n"

#: ../src/cli/main.c:476
#, c-format
msgid "error: input file and import opts specified! that's not supported!\n"
msgstr ""
"gabim: janë specifikuar opsionet e skedarit input dhe importit! nuk është e "
"garantuar!\n"

#: ../src/cli/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"notice: output location is a directory. assuming '%s/$(FILE_NAME).%s' output "
"pattern"
msgstr ""
"vini re: vendndodhja output është direktori. '%s/$(FILE_NAME).%s' merret si "
"modeli output"

#. output file exists or there's output ext specified and it's same as file...
#: ../src/cli/main.c:524
msgid "output file already exists, it will get renamed"
msgstr "skedari output ekziston tashmë, do të riemërtohet"

#: ../src/cli/main.c:556
#, c-format
msgid "error: can't open folder %s"
msgstr "gabim: nuk hapet dosja %s"

#: ../src/cli/main.c:579
#, c-format
msgid "error: can't import file %s"
msgstr "gabim: nuk importohet skedari `%s'"

#: ../src/cli/main.c:589
#, c-format
msgid "error: can't read directory %s"
msgstr "gabim: nuk lexohet direktoria %s"

#: ../src/cli/main.c:605
#, c-format
msgid "error: can't open file %s"
msgstr "gabim: nuk hapet skedari `%s'"

#: ../src/cli/main.c:622
#, c-format
msgid "no images to export, aborting\n"
msgstr "nuk ka imazhe për eksport, ndërpritet\n"

#: ../src/cli/main.c:639
#, c-format
msgid "error: can't open XMP file %s"
msgstr "gabim: nuk hapet skedari XMP %s"

#: ../src/cli/main.c:660
msgid "empty history stack"
msgstr "zbraz historikun e zhvillimit"

#. too long ext, no point in wasting time
#: ../src/cli/main.c:672
#, c-format
msgid "too long output file extension: %s\n"
msgstr "shtojca e skedarit output është tepër e gjatë: %s\n"

#. no ext or empty ext, no point in wasting time
#: ../src/cli/main.c:680
#, c-format
msgid "no output file extension given\n"
msgstr "skedari output nuk ka sigël\n"

#: ../src/cli/main.c:725
msgid ""
"cannot find disk storage module. please check your installation, something "
"seems to be broken."
msgstr ""
"nuk gjen modulin për ruajtjen në disk. lutemi të verifikoni instalimin. "
"diçka mund të jetë prishur."

#: ../src/cli/main.c:735
msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export ..."
msgstr ""
"dështoi marrja e parametrave nga moduli për ruajtjen në disk, ndërpret "
"eksportin..."

#: ../src/cli/main.c:751
#, c-format
msgid "unknown extension '.%s'"
msgstr "zgjatim i panjohur '.%s'"

#: ../src/cli/main.c:761
msgid "failed to get parameters from format module, aborting export ..."
msgstr ""
"dështoi marrja e parametrave nga moduli i formatit, ndërpret eksportin..."

#: ../src/common/camera_control.c:204
#, c-format
msgid ""
"camera `%s' on port `%s' error %s\n"
"\n"
"make sure your camera allows access and is not mounted otherwise"
msgstr ""
"kamera `%s' në portin `%s' pati një problem %s\n"
"\n"
"sigurohuni që keni akses në kamerë dhe nuk e keni montuar diku"

#: ../src/common/camera_control.c:947
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize `%s' on port `%s', likely causes are: locked by another "
"application, no access to devices etc"
msgstr ""
"e pamundur të hapej `%s' në portin `%s', për shkak se mund të jetë bllokuar "
"nga një aplikacion tjetër, nuk keni akses te aparati etj."

#: ../src/common/camera_control.c:960
#, c-format
msgid ""
"`%s' on port `%s' is not interesting because it supports neither tethering "
"nor import"
msgstr ""
"`%s' në portin `%s' nuk është interesante, sepse nuk ofron as "
"telefotografim, as importim"

#: ../src/common/camera_control.c:1020
#, c-format
msgid "camera `%s' on port `%s' disconnected while mounted"
msgstr "kamera `%s' në portin `%s' u shkëput gjatë montimit"

#: ../src/common/camera_control.c:1028
#, c-format
msgid ""
"camera `%s' on port `%s' needs to be remounted\n"
"make sure it allows access and is not mounted otherwise"
msgstr ""
"kamera `%s' në portin `%s' duhet rimontuar\n"
"sigurohuni që keni akses në të dhe nuk e keni montuar diku"

#: ../src/common/collection.c:597
msgid "too much time to update aspect ratio for the collection"
msgstr "azhurnimi i raportit përmasor të koleksionit mori shumë kohë"

#: ../src/common/collection.c:612
msgid "film roll"
msgstr "filmi"

#. manage the scripts
#: ../src/common/collection.c:614
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1429
msgid "folder"
msgstr "dosja"

#: ../src/common/collection.c:616
msgid "camera"
msgstr "kamera"

#: ../src/common/collection.c:620
msgid "capture date"
msgstr "data e shkrepjes"

#: ../src/common/collection.c:622 ../src/libs/filtering.c:52
msgid "capture time"
msgstr "koha e shkrepjes"

#: ../src/common/collection.c:624 ../src/libs/filtering.c:53
msgid "import time"
msgstr "koha e importimit"

#: ../src/common/collection.c:626 ../src/libs/filtering.c:54
msgid "modification time"
msgstr "koha e modifikimit"

#: ../src/common/collection.c:628 ../src/libs/filtering.c:55
msgid "export time"
msgstr "koha e eksportimit"

#: ../src/common/collection.c:630 ../src/libs/filtering.c:56
msgid "print time"
msgstr "koha e printimit"

#: ../src/common/collection.c:632 ../src/libs/collect.c:3739
#: ../src/libs/filtering.c:2213 ../src/libs/filtering.c:2233
#: ../src/libs/filters/history.c:153 ../src/libs/history.c:98
msgid "history"
msgstr "historiku"

#: ../src/common/collection.c:634 ../src/common/colorlabels.c:388
#: ../src/develop/lightroom.c:1607 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1589
#: ../src/libs/filtering.c:59 ../src/libs/filters/colors.c:301
#: ../src/libs/filters/colors.c:312 ../src/libs/tools/colorlabels.c:146
msgid "color label"
msgstr "etiketa me ngjyrë"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. iso
#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../src/common/collection.c:640 ../src/gui/preferences.c:956
#: ../src/gui/presets.c:677 ../src/libs/camera.c:582
#: ../src/libs/metadata_view.c:161 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:239
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. aperture
#: ../src/common/collection.c:642 ../src/gui/preferences.c:968
#: ../src/gui/presets.c:712 ../src/iop/lens.cc:4416 ../src/libs/camera.c:569
#: ../src/libs/camera.c:571 ../src/libs/metadata_view.c:150
msgid "aperture"
msgstr "diafragma"

#: ../src/common/collection.c:650 ../src/libs/filtering.c:48
#: ../src/libs/filters/filename.c:367 ../src/libs/metadata_view.c:136
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
#: capplets/appearance/appearance-main.c:147
#: ../raphodo/renameandmovefile.py:640 ../src/vinagre-main.c:47
#, fuzzy
msgid "filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"emri i skedarit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"EMRI_FILE\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"EMRI_FILE\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"emri i skedarit\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"emrifile"

#: ../src/common/collection.c:652 ../src/develop/lightroom.c:1598
#: ../src/libs/geotagging.c:142
msgid "geotagging"
msgstr "gjeoetiketimi"

#: ../src/common/collection.c:656 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1604
#: ../src/libs/filters/local_copy.c:142 ../src/libs/metadata_view.c:139
#: ../src/libs/metadata_view.c:365
msgid "local copy"
msgstr "kopje lokale"

#: ../src/common/collection.c:658 ../src/gui/preferences.c:920
msgid "module"
msgstr "moduli"

#: ../src/common/collection.c:660 ../src/gui/hist_dialog.c:359
#: ../src/gui/styles_dialog.c:745 ../src/gui/styles_dialog.c:792
#: ../src/libs/filters/module_order.c:161 ../src/libs/ioporder.c:39
msgid "module order"
msgstr "radha e moduleve"

#: ../src/common/collection.c:662
msgid "range rating"
msgstr "intervali i vlerësimit"

#: ../src/common/collection.c:664 ../src/common/ratings.c:337
#: ../src/develop/lightroom.c:1582 ../src/libs/filtering.c:58
#: ../src/libs/tools/ratings.c:110
msgid "rating"
msgstr "vlerësimi"

#: ../src/common/collection.c:666
msgid "search"
msgstr "kërkimi"

#: ../src/common/collection.c:668 ../src/libs/metadata_view.c:154
msgid "white balance"
msgstr "balancimi i bardhësisë"

#: ../src/common/collection.c:670 ../src/common/wb_presets.c:83
#: ../src/libs/metadata_view.c:155
msgid "flash"
msgstr "blic"

#: ../src/common/collection.c:672 ../src/libs/metadata_view.c:153
msgid "exposure program"
msgstr "programi i ekspozimit"

#: ../src/common/collection.c:674 ../src/libs/metadata_view.c:156
msgid "metering mode"
msgstr "mënyra e matjes"

#: ../src/common/collection.c:1499 ../src/libs/collect.c:1907
#: ../src/libs/filters/history.c:38
msgid "auto applied"
msgstr "vetaplikoj"

#: ../src/common/collection.c:1505 ../src/libs/collect.c:1907
#: ../src/libs/filters/history.c:38
msgid "altered"
msgstr "e ndryshuar"

#: ../src/common/collection.c:1523 ../src/common/collection.c:1634
#: ../src/libs/collect.c:1272 ../src/libs/collect.c:1462
#: ../src/libs/collect.c:1488 ../src/libs/collect.c:1632
#: ../src/libs/collect.c:2795
msgid "not tagged"
msgstr "e paetiketuar"

#: ../src/common/collection.c:1524 ../src/libs/collect.c:1488
#: ../src/libs/map_locations.c:740
msgid "tagged"
msgstr "e etiketuar"

#: ../src/common/collection.c:1525
msgid "tagged*"
msgstr "e etiketuar*"

#. local copy
#: ../src/common/collection.c:1559 ../src/libs/collect.c:1929
#: ../src/libs/filters/local_copy.c:38
msgid "not copied locally"
msgstr "e pakopjuar në kompjuter"

#: ../src/common/collection.c:1564 ../src/libs/collect.c:1928
#: ../src/libs/filters/local_copy.c:38
msgid "copied locally"
msgstr "e kopjuar në kompjuter"

#: ../src/common/collection.c:2273 ../src/libs/collect.c:2213
msgid "not defined"
msgstr "e papërcaktuar"

#: ../src/common/collection.c:2772
#, c-format
msgid "<b>%d</b> image (#<b>%d</b>) selected of <b>%d</b>"
msgstr "keni përzgjedhur <b>%d</b> imazh (#<b>%d</b>) nga <b>%d</b>"

#: ../src/common/collection.c:2779
#, c-format
msgid "<b>%d</b> image selected of <b>%d</b>"
msgid_plural "<b>%d</b> images selected of <b>%d</b>"
msgstr[0] "keni përzgjedhur <b>%d</b> imazh nga <b>%d</b>"
msgstr[1] "keni përzgjedhur <b>%d</b> imazhe nga <b>%d</b>"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:38 ../src/develop/blend_gui.c:2374
#: ../src/develop/blend_gui.c:2422 ../src/gui/guides.c:851
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4628 ../src/iop/levels.c:675
#: ../src/iop/rgblevels.c:963 ../src/iop/rgblevels.c:1078
msgid "gray"
msgstr "gri"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:95
msgid "Caucasian"
msgstr "kaukazian"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:96
msgid "African-American"
msgstr "afroamerikan"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:97
msgid "Mexican"
msgstr "meksikan"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:100 ../src/common/color_vocabulary.c:105
#: ../src/common/color_vocabulary.c:110 ../src/common/color_vocabulary.c:115
msgid "forearm"
msgstr "parakrahu"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:120 ../src/common/color_vocabulary.c:125
#: ../src/common/color_vocabulary.c:130 ../src/common/color_vocabulary.c:135
#: ../src/common/color_vocabulary.c:140 ../src/common/color_vocabulary.c:145
msgid "forehead"
msgstr "balli"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:150 ../src/common/color_vocabulary.c:155
#: ../src/common/color_vocabulary.c:160 ../src/common/color_vocabulary.c:165
#: ../src/common/color_vocabulary.c:170 ../src/common/color_vocabulary.c:175
msgid "cheek"
msgstr "faqja"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:202
#, c-format
msgid "average %s skin tone\n"
msgstr "toni mesatar %s i lëkurës\n"

#. 0° - pinkish red
#: ../src/common/color_vocabulary.c:222
msgid "deep purple"
msgstr "vjollcë e thellë"

#. L = 10 %
#: ../src/common/color_vocabulary.c:223
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksie"

#. L = 30 %
#: ../src/common/color_vocabulary.c:224
msgid "medium magenta"
msgstr "kuqërreme e mesme"

#. L = 50 %
#: ../src/common/color_vocabulary.c:225
msgid "violet pink"
msgstr "ciklamin"

#. L = 70 %
#: ../src/common/color_vocabulary.c:226
msgid "plum violet"
msgstr "kumbull e zezë"

#. 24° - red
#: ../src/common/color_vocabulary.c:231
msgid "dark red"
msgstr "kuqe e thellë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:233
msgid "crimson"
msgstr "kuqe e mbyllur"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:234
msgid "salmon"
msgstr "salmon"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:235
msgid "pink"
msgstr "rozë"

#. 48° - orangy red
#: ../src/common/color_vocabulary.c:240
msgid "maroon"
msgstr "gështenjë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:241
msgid "dark orange red"
msgstr "portokall i kuq i thellë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:242
msgid "orange red"
msgstr "kuqe portokalli"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:243
msgid "coral"
msgstr "koral"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:244 ../src/common/color_vocabulary.c:261
msgid "khaki"
msgstr "kaki"

#. 72° - orange
#: ../src/common/color_vocabulary.c:249
msgid "brown"
msgstr "kafe"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:250
msgid "chocolate"
msgstr "çokollatë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:251
msgid "dark gold"
msgstr "flori i zënë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:252
msgid "gold"
msgstr "flori"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:253
msgid "sandy brown"
msgstr "kafe si rëra"

#. 96° - yellow olive
#. 120° - green
#. 144° - blueish green
#: ../src/common/color_vocabulary.c:258 ../src/common/color_vocabulary.c:267
#: ../src/common/color_vocabulary.c:276
msgid "dark green"
msgstr "jeshile e zënë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:259
msgid "dark olive green"
msgstr "jeshile e zënë si ulliri"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:260
msgid "olive"
msgstr "ulli"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:262
msgid "beige"
msgstr "bezhë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:268 ../src/common/color_vocabulary.c:278
msgid "forest green"
msgstr "jeshile si pylli"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:269
msgid "olive drab"
msgstr "ulli i zi"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:270
msgid "yellow green"
msgstr "jeshile e verdhë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:271 ../src/common/color_vocabulary.c:280
msgid "pale green"
msgstr "jeshile e venitur"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:279
msgid "lime green"
msgstr "jeshile si limetë"

#. 168° - greenish cyian
#: ../src/common/color_vocabulary.c:285
msgid "dark sea green"
msgstr "jeshile e zënë si deti"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:286
msgid "sea green"
msgstr "jeshile si deti"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:287 ../src/common/color_vocabulary.c:304
msgid "teal"
msgstr "cian i zënë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:288
msgid "light sea green"
msgstr "jeshile e çelët si deti"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:289
msgid "turquoise"
msgstr "turkuaz"

#. 192° - cyan
#: ../src/common/color_vocabulary.c:294
msgid "dark slate gray"
msgstr "gri e zënë si guri"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:295
msgid "light slate gray"
msgstr "gri e çelët si guri"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:296 ../src/common/color_vocabulary.c:305
msgid "dark cyan"
msgstr "cian i zënë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:297 ../src/common/color_vocabulary.c:317
#: ../src/iop/colorzones.c:2489
msgid "aqua"
msgstr "akua"

#. 216° - medium blue
#: ../src/common/color_vocabulary.c:303
msgid "navy blue"
msgstr "blu marine"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:306 ../src/common/color_vocabulary.c:316
msgid "deep sky blue"
msgstr "bojë qielli e thellë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:307
msgid "aquamarine blue"
msgstr "blu akuamarin"

#. 240° - blue and 264° - bluer than blue
#. these are collapsed because CIE Lab 1976 sucks for blues
#. 288° - more blue
#: ../src/common/color_vocabulary.c:313 ../src/common/color_vocabulary.c:322
msgid "dark blue"
msgstr "blu e zënë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:314 ../src/common/color_vocabulary.c:323
msgid "medium blue"
msgstr "blu mesatare"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:315
msgid "azure blue"
msgstr "kaltër"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:325
msgid "light sky blue"
msgstr "bojë qielli e çelët"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:326
msgid "light blue"
msgstr "blu e çelët"

#. 312° - violet
#: ../src/common/color_vocabulary.c:331
msgid "indigo"
msgstr "llullaq"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:332
msgid "dark violet"
msgstr "manushaqe e zënë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:333
msgid "blue violet"
msgstr "manushaqe blu"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:334 ../src/common/color_vocabulary.c:342
msgid "violet"
msgstr "manushaqe"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:335
msgid "plum"
msgstr "kumbull"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:340
msgid "dark magenta"
msgstr "kuqërreme e zënë"

#: ../src/common/color_vocabulary.c:346
msgid "color not found"
msgstr "nuk gjendet ngjyra"

#: ../src/common/colorlabels.c:357
#, c-format
msgid "colorlabels set to %s"
msgstr "etiketat me ngjyrë janë vendosur te %s"

#: ../src/common/colorlabels.c:359
msgid "all colorlabels removed"
msgstr "hoqi gjithë etiketat me ngjyrë"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: ../src/common/colorlabels.c:379
#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:224
#: ../src/gui/accelerators.c:188 ../src/libs/image.c:640
#: plugin-strings.generated.js:270
#, fuzzy
msgid "clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"pastroj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"pastro"

#: ../src/common/colorspaces.c:1416 ../src/common/colorspaces.c:1773
msgid "work profile"
msgstr "profili i punës"

#: ../src/common/colorspaces.c:1426 ../src/common/colorspaces.c:1771
#: ../src/views/darkroom.c:2780
msgid "softproof profile"
msgstr "profili i bocës së ngjyrave"

#: ../src/common/colorspaces.c:1436 ../src/common/colorspaces.c:1753
msgid "system display profile"
msgstr "profili i ekranit të sistemit"

#: ../src/common/colorspaces.c:1441 ../src/common/colorspaces.c:1775
msgid "system display profile (second window)"
msgstr "profili i ekranit të sistemit (dritarja e dytë)"

#: ../src/common/colorspaces.c:1454
msgid "sRGB (web-safe)"
msgstr "sRGB (për internet)"

#: ../src/common/colorspaces.c:1474 ../src/common/colorspaces.c:1777
msgid "Rec709 RGB"
msgstr "RGB Rec709"

#: ../src/common/colorspaces.c:1489
msgid "PQ Rec2020 RGB"
msgstr "RGB PQ Rec2020"

#: ../src/common/colorspaces.c:1497
msgid "HLG Rec2020 RGB"
msgstr "RGB HLG Rec2020"

#: ../src/common/colorspaces.c:1504
msgid "PQ P3 RGB"
msgstr "RGB PQ P3"

#: ../src/common/colorspaces.c:1510
msgid "HLG P3 RGB"
msgstr "RGB HLG P3"

#: ../src/common/colorspaces.c:1517
msgid "Display P3 RGB"
msgstr "Display P3 RGB"

#: ../src/common/colorspaces.c:1532 ../src/common/colorspaces.c:1747
msgid "linear XYZ"
msgstr "XYZ linear"

#: ../src/common/colorspaces.c:1539 ../src/common/colorspaces.c:1749
#: ../src/develop/blend_gui.c:144 ../src/develop/blend_gui.c:2050
#: ../src/libs/colorpicker.c:52 ../src/libs/colorpicker.c:369
msgid "Lab"
msgstr "Lab"

#: ../src/common/colorspaces.c:1547 ../src/common/colorspaces.c:1751
msgid "linear infrared BGR"
msgstr "BGR infrakuqe linear"

#: ../src/common/colorspaces.c:1552
msgid "BRG (for testing)"
msgstr "BRG (për testim)"

#: ../src/common/colorspaces.c:1658
#, c-format
msgid ""
"profile `%s' not usable as histogram profile. it has been replaced by sRGB!"
msgstr ""
"profili `%s' nuk përdoret si profil histogrami. atë e ka zëvendësuar sRGB-ja!"

#: ../src/common/colorspaces.c:1755
msgid "embedded ICC profile"
msgstr "profili ICC i integruar"

#: ../src/common/colorspaces.c:1757
msgid "embedded matrix"
msgstr "matrica e integruar"

#: ../src/common/colorspaces.c:1759
msgid "standard color matrix"
msgstr "matrica standarde e ngjyrave"

#: ../src/common/colorspaces.c:1761
msgid "enhanced color matrix"
msgstr "matrica e përmirësuar e ngjyrave"

#: ../src/common/colorspaces.c:1763
msgid "vendor color matrix"
msgstr "matrica e ngjyrave e prodhuesit"

#: ../src/common/colorspaces.c:1765
msgid "alternate color matrix"
msgstr "matrica alternative e ngjyrave"

#: ../src/common/colorspaces.c:1767
msgid "BRG (experimental)"
msgstr "BRG (eksperimentale)"

#: ../src/common/colorspaces.c:1781
msgid "PQ Rec2020"
msgstr "PQ Rec2020"

#: ../src/common/colorspaces.c:1783
msgid "HLG Rec2020"
msgstr "HLG Rec2020"

#: ../src/common/colorspaces.c:1785
msgid "PQ P3"
msgstr "PQ P3"

#: ../src/common/colorspaces.c:1787
msgid "HLG P3"
msgstr "HLG P3"

#: ../src/common/cups_print.c:437
#, c-format
msgid "file `%s' to print not found for image %d on `%s'"
msgstr "nuk gjendet skedari për printim `%s' për imazhin %d në `%s'"

#: ../src/common/cups_print.c:460
msgid "failed to create temporary file for printing options"
msgstr "e pamundur të krijohej skedari provizor për opsionet e printimit"

#: ../src/common/cups_print.c:530
#, c-format
msgid "printing on `%s' cancelled"
msgstr "anuloi printimin në `%s'"

#: ../src/common/cups_print.c:602
#, c-format
msgid "error while printing `%s' on `%s'"
msgstr "problem me printimin e `%s' në `%s'"

#: ../src/common/cups_print.c:604
#, c-format
msgid "printing `%s' on `%s'"
msgstr "printon `%s' në `%s'"

#: ../src/common/darktable.c:425
#, c-format
msgid "found strange path `%s'"
msgstr "gjen shtegun e çuditshëm `%s'"

#: ../src/common/darktable.c:440
#, c-format
msgid "error loading directory `%s'"
msgstr "problem me hapjen e direktorisë `%s'"

#: ../src/common/darktable.c:464
#, c-format
msgid "file `%s' has unsupported format!"
msgstr "skedari `%s' ka format të panjohur!"

#: ../src/common/darktable.c:466
#, c-format
msgid "file `%s' has unknown format!"
msgstr "skedari `%s' ka format të panjohur!"

#: ../src/common/darktable.c:479 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2844
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2899
#, c-format
msgid "error loading file `%s'"
msgstr "problem me hapjen e skedarit `%s'"

#: ../src/common/darktable.c:1562
#, c-format
msgid ""
"you do not have write access to create one of the user directories:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"please fix this and then run darktable again"
msgstr ""
"nuk keni të drejta për të krijuar një direktori si përdorues:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"lutemi të rregulloni këtë dhe hapeni sërish darktable"

#: ../src/common/darktable.c:1567
msgid "darktable - unable to create directories"
msgstr "darktable - nuk mund të krijojë direktori"

#: ../src/common/darktable.c:1569 ../src/common/database.c:4121
#: ../src/common/database.c:4323
msgid "_quit darktable"
msgstr "_dal nga darktable"

#. initialize the database
#: ../src/common/darktable.c:1625
msgid "opening image library"
msgstr "hap imazhet në librari"

#: ../src/common/darktable.c:1638
msgid "forwarding image(s) to running instance"
msgstr "përcjell imazhet në instancën aktive"

#: ../src/common/darktable.c:1669
msgid "preparing database"
msgstr "përgatit databazën"

#. init darktable tags table
#: ../src/common/darktable.c:1673
msgid "setting up tags table"
msgstr "sistemon tabelën e etiketave"

#. Initialize the signal system
#: ../src/common/darktable.c:1677
msgid "initializing signals and control"
msgstr "nis sinjalet dhe kontrollin"

#: ../src/common/darktable.c:1696
msgid "importing default styles"
msgstr "importon filtrat standardë"

#: ../src/common/darktable.c:1796
msgid "initializing GraphicsMagick"
msgstr "nis GraphicsMagick"

#. ImageMagick init
#: ../src/common/darktable.c:1808
msgid "initializing ImageMagick"
msgstr "nis ImageMagick"

#: ../src/common/darktable.c:1813
msgid "initializing libheif"
msgstr "nis libheif"

#: ../src/common/darktable.c:1817
msgid "starting OpenCL"
msgstr "nis OpenCL"

#: ../src/common/darktable.c:1829
msgid "loading noise profiles"
msgstr "nis profilet e zhurmës"

#: ../src/common/darktable.c:1846
msgid "synchronizing local copies"
msgstr "sinkronizon kopjet lokale"

#. Initialize the camera control.  this is done late so that the
#. gui can react to the signal sent but before switching to
#. lighttable!
#: ../src/common/darktable.c:1853
msgid "initializing camera control"
msgstr "nis kontrollin e kamerës"

#: ../src/common/darktable.c:1863
msgid "initializing GUI"
msgstr "nis faqen grafike"

#: ../src/common/darktable.c:1893
msgid "loading processing modules"
msgstr "hap modulet e procesimit"

#: ../src/common/darktable.c:1928
msgid "loading utility modules"
msgstr "hap modulet utilitare"

#. init the gui part of views
#: ../src/common/darktable.c:1933
msgid "loading views"
msgstr "hap pamjet"

#: ../src/common/darktable.c:1939
msgid "initializing Lua"
msgstr "nis Lua"

#: ../src/common/darktable.c:1971
msgid "importing image"
msgstr "importon imazhin"

#: ../src/common/darktable.c:1991
msgid "configuration information"
msgstr "informacion për konfigurimin"

#: ../src/common/darktable.c:1993
msgid "_show this message again"
msgstr "_tregoj sërish mesazhin"

#: ../src/common/darktable.c:1993
msgid "_dismiss"
msgstr "_mbyll"

#: ../src/common/darktable.c:2486
msgid ""
"the RCD demosaicer has been defined as default instead of PPG because of "
"better quality and performance."
msgstr ""
"dematricuesi RCD, jo PPG, është përcaktuar si standardi, sepse ka cilësi dhe "
"performancë më të mirë."

#: ../src/common/darktable.c:2488
msgid "see preferences/darkroom/demosaicing for zoomed out darkroom mode"
msgstr ""
"shihni preferencat/dhomën e errët/dematricimin për mënyrën e zvogëlimit të "
"dhomës së errët"

#: ../src/common/darktable.c:2494
msgid ""
"the user interface and the underlying internals for tuning darktable "
"performance have changed."
msgstr ""
"keni ndryshuar grafikën dhe brendësinë e darktable për të rritur "
"performancën."

#: ../src/common/darktable.c:2496
msgid ""
"you won't find headroom and friends any longer, instead in preferences/"
"processing use:"
msgstr ""
"nuk keni për të gjetur më hapësirë dhe miq, por te preferencat/procesimi "
"përdorni:"

#: ../src/common/darktable.c:2498
msgid "1) darktable resources"
msgstr "1) resurset e darktable"

#: ../src/common/darktable.c:2500
msgid "2) tune OpenCL performance"
msgstr "2) rregulloj performancën e OpenCL-së"

#: ../src/common/darktable.c:2507
msgid ""
"some global config parameters relevant for OpenCL performance are not used "
"any longer."
msgstr ""
"disa nga parametrat globalë të konfigurimit, që lidhen me performancën e "
"OpenCL-së, nuk përdoren më."

#: ../src/common/darktable.c:2509
msgid ""
"instead you will find 'per device' data in 'cldevice_v5_canonical-name'. "
"content is:"
msgstr ""
"ndërkohë të dhënat 'për aparat' i gjeni në 'cldevice_v5_canonical-name'. "
"përmbajtja:"

#: ../src/common/darktable.c:2511 ../src/common/darktable.c:2530
#: ../src/common/darktable.c:2545
msgid ""
" 'avoid_atomics' 'micro_nap' 'pinned_memory' 'roundupwd' 'roundupht' "
"'eventhandles' 'async' 'disable' 'magic' 'advantage' 'unified'"
msgstr ""
" 'avoid_atomics' 'micro_nap' 'pinned_memory' 'roundupwd' 'roundupht' "
"'eventhandles' 'async' 'disable' 'magic' 'advantage' 'unified'"

#: ../src/common/darktable.c:2513 ../src/common/darktable.c:2532
msgid "you may tune as before except 'magic'"
msgstr "këto mund të kthehen si më parë, pa 'magic'"

#: ../src/common/darktable.c:2519
msgid ""
"your OpenCL compiler settings for all devices have been reset to default."
msgstr ""
"keni kthyer parametrat fillestarë të kompiluesit OpenCL për gjithë aparatet."

#: ../src/common/darktable.c:2526
msgid ""
"OpenCL global config parameters 'per device' data has been recreated with an "
"updated name."
msgstr ""
"të dhënat e 'aparatit' mbi parametrat globalë OpenCL janë rikrijuar sipas "
"emrit të ri."

#: ../src/common/darktable.c:2528 ../src/common/darktable.c:2543
msgid ""
"you will find 'per device' data in 'cldevice_v5_canonical-name'. content is:"
msgstr ""
"të dhënat e 'për aparat' i gjeni në 'cldevice_v5_canonical-name'. përmbajtja:"

#: ../src/common/darktable.c:2534
msgid ""
"If you're using device names in 'opencl_device_priority' you should update "
"them to the new names."
msgstr ""
"aparatet që keni emërtuar në 'opencl_device_priority' duhen përditësuar me "
"emra të rinj."

#: ../src/common/darktable.c:2541
msgid ""
"OpenCL 'per device' config data have been automatically extended by 'unified-"
"fraction'."
msgstr ""
"të dhënat e konfigurimit të OpenCL 'për aparat' janë zgjeruar automatikisht "
"me 'fraksion të unifikuar'."

#: ../src/common/darktable.c:2552
msgid ""
"OpenCL 'per device' compiler settings might have been updated.\n"
"\n"
msgstr ""
"parametrat e kompiluesit OpenCL 'për aparat' mund të jenë përditësuar.\n"
"\n"

#: ../src/common/darktable.c:2557
msgid ""
"OpenCL mandatory timeout has been updated to 1000.\n"
"\n"
msgstr ""
"koha e pushimit për OpenCL-në është përditësuar në 1000.\n"
"\n"

#: ../src/common/database.c:3236
msgid "creator"
msgstr "krijuesi"

#: ../src/common/database.c:3237
msgid "publisher"
msgstr "publikuesi"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. title
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --title
#. parameter of --initial-title
#: ../src/common/database.c:3238
#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:70
#: ../src/imageio/format/pdf.c:591 ../src/imageio/format/pdf.c:593
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:212 ../src/imageio/storage/gallery.c:219
#: ../src/imageio/storage/latex.c:202 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1150
#: ../src/libs/filtering.c:60 terminal/main.c:131 terminal/main.c:135
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"titulli\n"
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"titulli\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"titull"

#: ../src/common/database.c:3239 ../src/gui/styles_dialog.c:577
#: ../src/libs/filtering.c:61 ../mail/mail-config.glade.h:194
msgid "description"
msgstr "përshkrimi"

#: ../src/common/database.c:3240
msgid "rights"
msgstr "të drejtat"

#: ../src/common/database.c:3241
msgid "notes"
msgstr "shënimet"

#: ../src/common/database.c:3242
msgid "version name"
msgstr "emri i variantit"

#: ../src/common/database.c:3244
msgid "preserved filename"
msgstr "ruajtja e emrit të skedarit"

#: ../src/common/database.c:3846
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Sorry, darktable could not be started (database is locked)\n"
"\n"
"  How to solve this problem?\n"
"\n"
"  1 - If another darktable instance is already open, \n"
"      click cancel and either use that instance or close it before "
"attempting to rerun darktable \n"
"      (process ID <i><b>%d</b></i> created the database locks)\n"
"\n"
"  2 - If you closed darktable within the past few minutes, it may still be "
"running in the background \n"
"      to export images, update sidecar files, or perform database "
"maintenance. Try again once \n"
"      this processing finishes.\n"
"\n"
"  3 - If you are not confident in your ability to correctly deal with "
"processes in the OS, \n"
"      it would be safer to restart the session or reboot your computer after "
"some time (few minutes). \n"
"      This will close all running programs and hopefully close the databases "
"correctly. \n"
"\n"
"  4 - If you have done this or are certain that no other instances of "
"darktable are running, \n"
"      this probably means that the last instance was ended abnormally. \n"
"      Click on the \"delete database lock files\" button to delete the files "
"<i>data.db.lock</i> and <i>library.db.lock</i>. \n"
"\n"
"\n"
"      <i><u>Caution!</u> Do not delete these files without first undertaking "
"the above checks, \n"
"      otherwise you risk generating serious inconsistencies in your database."
"</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"  Ndjesë, darktable nuk mund të nisej (databaza është bllokuar)\n"
"\n"
"  Si zgjidhet ky problem?\n"
"\n"
"  1 - Nëse keni hapur një instancë tjetër të darktable, \n"
"      klikoni për ta anuluar dhe përdorni instancën ose mbylleni para se "
"darktable të rihapet \n"
"      (ID procesi <i><b>%d</b></i> shkaktoi bllokimin e databazës)\n"
"\n"
"  2 - Nëse darktable është mbyllur para pak minutash, mund të jetë duke "
"punuar në sfond \n"
"      për eksportimin e imazheve, për azhurnimin e skedarëve shoqërues ose "
"për mirëmbajtjen e databazës.\n"
"      Provojeni sërish kur të përfundojë procesimi.\n"
"\n"
"  3 - Nëse nuk besim te aftësitë tuaja për të zgjidhur si duhet proceset e "
"sistemit operativ, \n"
"      do të ishte më mirë të rifilloni seancën ose të rihapni kmpjuterin "
"(pas disa minutash). \n"
"      Kështu do të mbyllen gjithë programet aktive dhe shpresojmë edhe "
"databazat e hapura. \n"
"\n"
"  4 - Nëse e keni kryer ose jeni të sigurt se nuk keni instanca të tjera "
"aktive të darktable, \n"
"      kjo nënkupton se instanca e fundit nuk ka përfunduar si normalisht. \n"
"      Klikimi i butonit \"fshij skedarët e bllokuar të databazës\" do i heqë "
"skedarët <i>data.db.lock</i> dhe <i>library.db.lock</i>.  \n"
"\n"
"\n"
"      <i><u>Kujdes!</u> Mos i fshini këta skedarë pa ndjekur më parë hapat e "
"mësipërm, \n"
"      përndryshe rrezikoni të krijoni mospërputhje në databazën tuaj.</i>\n"

#: ../src/common/database.c:3873
msgid "error starting darktable"
msgstr "problem me nisjen e darktable"

#: ../src/common/database.c:3876
msgid "_delete database lock files"
msgstr "_fshij skedarët e bllokuar të databazës"

#: ../src/common/database.c:3882
msgid "are you sure?"
msgstr "jeni të sigurt?"

#: ../src/common/database.c:3883
msgid ""
"\n"
"do you really want to delete the lock files?\n"
msgstr ""
"\n"
"vërtet do i fshini skedarët e bllokuar?\n"

#: ../src/common/database.c:3883 ../src/gui/gtk.c:3202
msgid "_no"
msgstr "_jo"

#: ../src/common/database.c:3883 ../src/gui/gtk.c:3201
msgid "_yes"
msgstr "_po"

#: ../src/common/database.c:3900 messenger.py:193
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"u krye\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"u krye\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"u bë"

#: ../src/common/database.c:3901
msgid ""
"\n"
"successfully deleted the lock files.\n"
"you can now restart darktable\n"
msgstr ""
"\n"
"skedarët e bllokuar u fshinë me sukses.\n"
"tani mund ta rihapni darktable\n"

#: ../src/common/database.c:3902 ../src/common/database.c:3909
#: ../src/gui/accelerators.c:2611 ../src/gui/accelerators.c:2683
#: ../src/gui/accelerators.c:2792 ../src/gui/hist_dialog.c:237
#: ../src/gui/presets.c:574
msgid "_ok"
msgstr "_ok"

#: ../src/common/database.c:3905 ../src/firewall-config.in:3193
#: ../src/firewall-config.in:3696 ../src/firewall-config.glade.h:250
#: lib/src/printout.c:1552 plugin/xlsx_import.c:870
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"problem\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"gabim\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabimi"

#: ../src/common/database.c:3906
#, c-format
msgid ""
"\n"
"at least one file could not be deleted.\n"
"you may try to manually delete the files <i>data.db.lock</i> and <i>library."
"db.lock</i>\n"
"in folder <a href=\"file:///%s\">%s</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"një skedar nuk mund të fshihej.\n"
"provoni të fshini manualisht skedarët <i>data.db.lock</i> dhe <i>library.db."
"lock</i>\n"
"në dosjen <a href=\"file:///%s\">%s</a>.\n"

#: ../src/common/database.c:4025
#, c-format
msgid ""
"the database lock file contains a pid that seems to be alive in your system: "
"%d"
msgstr ""
"skedari i bllokuar i databazës përmban një pid që ndodhet në sistemin tuaj: "
"%d"

#: ../src/common/database.c:4032
#, c-format
msgid "the database lock file seems to be empty"
msgstr "skedari i bllokuar i databazës duket se është bosh"

#: ../src/common/database.c:4042
#, c-format
msgid "error opening the database lock file for reading: %s"
msgstr "problem me hapjen për lexim të skedarit të bllokuar të databazës: %s"

#: ../src/common/database.c:4113
#, c-format
msgid ""
"the database schema version of\n"
"\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"\n"
"is too new for this build of darktable (this means the database was created "
"or upgraded by a newer darktable version)\n"
msgstr ""
"versioni i skemës së databazës\n"
"\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"\n"
"është shumë i ri për këtë variant të darktable (pra databaza është krijuar "
"ose përmirësuar nga një version më i ri)\n"

#: ../src/common/database.c:4120
msgid "darktable - too new db version"
msgstr "darktable - version shumë i ri i db"

#. the database has to be upgraded, let's ask user
#: ../src/common/database.c:4137
#, c-format
msgid ""
"the database schema has to be upgraded for\n"
"\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"\n"
"this might take a long time in case of a large database\n"
"\n"
"do you want to proceed or quit now to do a backup\n"
msgstr ""
"duhet përmirësuar skema e databazës për\n"
"\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"\n"
"kjo merr mjaft kohë nëse keni databazë të madhe\n"
"\n"
"do vijoni apo do e mbyllni tani programin për të bërë kopjen\n"

#: ../src/common/database.c:4145
msgid "darktable - schema migration"
msgstr "darktable - migrimi i skemave"

#: ../src/common/database.c:4146 ../src/common/database.c:4504
#: ../src/common/database.c:4519 ../src/common/database.c:4678
#: ../src/common/database.c:4693
msgid "_close darktable"
msgstr "_mbyll darktable"

#: ../src/common/database.c:4146
msgid "_upgrade database"
msgstr "_përmirësoj databazën"

#: ../src/common/database.c:4313
#, c-format
msgid ""
"you do not have write access to at least one of the darktable databases:\n"
"\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"\n"
"please fix this and then run darktable again"
msgstr ""
"nuk keni të drejta për të shkruar në një nga databazat e darktable:\n"
"\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"\n"
"lutemi të rregulloni këtë dhe hapeni sërish darktable"

#: ../src/common/database.c:4321
msgid "darktable - read-only database detected"
msgstr "darktable - databaza vetëm lexohet"

#: ../src/common/database.c:4484 ../src/common/database.c:4658
#, c-format
msgid ""
"quick_check said:\n"
"%s \n"
msgstr ""
"kontrolli_shpejtë tha:\n"
"%s \n"

#: ../src/common/database.c:4501 ../src/common/database.c:4516
#: ../src/common/database.c:4675 ../src/common/database.c:4690
msgid "darktable - error opening database"
msgstr "darktable - problem me hapjen e databazës"

#: ../src/common/database.c:4505 ../src/common/database.c:4679
msgid "_attempt restore"
msgstr "_tentoj rikthimin"

#: ../src/common/database.c:4506 ../src/common/database.c:4520
#: ../src/common/database.c:4680 ../src/common/database.c:4694
msgid "_delete database"
msgstr "_fshij databazën"

#: ../src/common/database.c:4509 ../src/common/database.c:4683
msgid ""
"do you want to close darktable now to manually restore\n"
"the database from a backup, attempt an automatic restore\n"
"from the most recent snapshot or delete the corrupted database\n"
"and start with a new one?"
msgstr ""
"do e mbyllni tani darktable që të riktheni manualisht kopjen\n"
"funksionale të databazës, të tentoni rikthimin automatik duke\n"
"u nisur nga poza e fundit apo do e fshini databazën e dëmtuar\n"
"që të filloni me një të re?"

#: ../src/common/database.c:4523 ../src/common/database.c:4697
msgid ""
"do you want to close darktable now to manually restore\n"
"the database from a backup or delete the corrupted database\n"
"and start with a new one?"
msgstr ""
"do e mbyllni tani darktable që të riktheni manualisht kopjen\n"
"funksionale të databazës apo do e fshini databazën e dëmtuar\n"
"që të filloni me një të re?"

#: ../src/common/database.c:4530 ../src/common/database.c:4702
#, c-format
msgid ""
"an error has occurred while trying to open the database from\n"
"\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"\n"
"it seems that the database is corrupted.\n"
"%s%s"
msgstr ""
"pati një problem gjatë përpjekjes për hapjen e databazës nga\n"
"\n"
"<span style='italic'>%s</span>\n"
"\n"
"duket se databaza është dëmtuar.\n"
"%s%s"

#: ../src/common/eigf.h:260
msgid ""
"fast exposure independent guided filter failed to allocate memory, check "
"your RAM settings"
msgstr ""
"problem me racionimin e memories nga filtri drejtues me ekspozim të shpejtë, "
"kontrolloni parametrat e RAM-it"

#: ../src/common/exif.cc:6027
#, c-format
msgid "cannot read XMP file '%s': '%s'"
msgstr "nuk lexohet skedari XMP `%s': `%s'"

#: ../src/common/exif.cc:6086
#, c-format
msgid "cannot write XMP file '%s': '%s'"
msgstr "nuk shkruhet në skedarin XMP `%s': `%s'"

#: ../src/common/fast_guided_filter.h:301
msgid "fast guided filter failed to allocate memory, check your RAM settings"
msgstr ""
"problem me racionimin e memories nga filtri drejtues i shpejtë, kontrolloni "
"parametrat e RAM-it"

#: ../src/common/film.c:341
msgid "do you want to delete this empty directory?"
msgid_plural "do you want to delete these empty directories?"
msgstr[0] "do e hiqni këtë direktorinë boshe?"
msgstr[1] "do i hiqni këto direktoritë boshe?"

#: ../src/common/film.c:348
msgid "delete empty directory?"
msgid_plural "delete empty directories?"
msgstr[0] "do e hiqni direktorinë boshe?"
msgstr[1] "do i hiqni direktoritë boshe?"

#: ../src/common/film.c:469
msgid "cannot remove film roll having local copies with inaccessible originals"
msgstr "nuk mund të heqë filmin me kopje lokale pa aksesuar imazhet origjinale"

#: ../src/common/gpx.c:259 ../src/control/jobs/control_jobs.c:1383
#, c-format
msgid "failed to parse GPX file"
msgstr "dështoi analiza e skedarit GPX"

#: ../src/common/history.c:917
msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another"
msgstr "historiku i imazhit duhet kopjuar para se ta ngjitni te një tjetër"

#: ../src/common/image.c:345
msgid "orphaned image"
msgstr "imazh jetim"

#: ../src/common/image.c:669
#, c-format
msgid "geo-location undone for %d image"
msgid_plural "geo-location undone for %d images"
msgstr[0] "zhbëri gjeovendndodhjen e %d imazhi"
msgstr[1] "zhbëri gjeovendndodhjen e %d imazheve"

#: ../src/common/image.c:671
#, c-format
msgid "geo-location re-applied to %d image"
msgid_plural "geo-location re-applied to %d images"
msgstr[0] "riaplikoi gjeovendndodhjen te %d imazh"
msgstr[1] "riaplikoi gjeovendndodhjen te %d imazhe"

#: ../src/common/image.c:693
#, c-format
msgid "date/time undone for %d image"
msgid_plural "date/time undone for %d images"
msgstr[0] "zhbëri datën/orën e %d imazhi"
msgstr[1] "zhbëri datën/orën e %d imazheve"

#: ../src/common/image.c:695
#, c-format
msgid "date/time re-applied to %d image"
msgid_plural "date/time re-applied to %d images"
msgstr[0] "riaplikoi datën/orën te %d imazh"
msgstr[1] "riaplikoi datën/orën te %d imazhe"

#. FIXME make GIMP handle duplicates
#: ../src/common/image.c:1326
msgid "can't create a duplicate in GIMP mode"
msgstr "dublikata nuk krijohet në GIMP"

#: ../src/common/image.c:2423
#, c-format
msgid "cannot access local copy `%s'"
msgstr "nuk mund të hapë kopjen lokale `%s'"

#: ../src/common/image.c:2430
#, c-format
msgid "cannot write local copy `%s'"
msgstr "nuk mund të shkruajë në kopjen lokale `%s'"

#: ../src/common/image.c:2437
#, c-format
msgid "error moving local copy `%s' -> `%s'"
msgstr "problem me lëvizjen e kopjes lokale `%s' -> `%s'"

#: ../src/common/image.c:2482
#, c-format
msgid "error moving `%s': file not found"
msgstr "problem me lëvizjen `%s': skedari nuk gjendet"

#: ../src/common/image.c:2492
#, c-format
msgid "error moving `%s' -> `%s': file exists"
msgstr "problem me lëvizjen `%s' -> `%s': skedari ekziston"

#: ../src/common/image.c:2496 ../src/common/image.c:2505
#, c-format
msgid "error moving `%s' -> `%s'"
msgstr "problem me lëvizjen `%s' -> `%s'"

#: ../src/common/image.c:2807
msgid "cannot create local copy when the original file is not accessible."
msgstr "nuk mund të krijohet kopja lokale kur skedari origjinal nuk hapet."

#: ../src/common/image.c:2821
msgid "cannot create local copy."
msgstr "nuk mund të krijojë kopjen lokale."

#: ../src/common/image.c:2900 ../src/control/jobs/control_jobs.c:935
msgid "cannot remove local copy when the original file is not accessible."
msgstr "nuk mund të hiqet kopja lokale kur skedari origjinal nuk hapet."

#: ../src/common/image.c:3076
#, c-format
msgid "%d local copy has been synchronized"
msgid_plural "%d local copies have been synchronized"
msgstr[0] "sinkronizoi %d kopje lokale"
msgstr[1] "sinkronizoi %d kopje lokale"

#: ../src/common/image.c:3274
msgid "<b>WARNING</b>: camera is missing samples!"
msgstr "<b>KUJDES</b>: mungojnë shembujt ilustrues të kamerës!"

#: ../src/common/image.c:3275
msgid ""
"You must provide samples in <a href='https://raw.pixls.us/'>https://raw."
"pixls.us/</a>"
msgstr ""
"kampionët duhen paraqitur në <a href='https://raw.pixls.us/'>https://raw."
"pixls.us/</a>"

#: ../src/common/image.c:3276
#, c-format
msgid ""
"for `%s' `%s'\n"
"in as many format/compression/bit depths as possible"
msgstr ""
"për `%s' `%s'\n"
"në sa më shumë formate/komprimime/thellësi bitësh të jetë e mundur"

#: ../src/common/image.c:3279
msgid "or the <b>RAW won't be readable</b> in next version."
msgstr "ose <b>BRUTO-ja nuk do të lexohet</b> versionin tjetër."

#. EMPTY_FIELD
#: ../src/common/image.h:218 ../src/imageio/format/tiff.c:813
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: ../src/common/image.h:220
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"

#: ../src/common/image.h:222
msgid "EXR"
msgstr "EXR"

#: ../src/common/image.h:223
msgid "RGBE"
msgstr "RGBE"

#: ../src/common/image.h:224 ../src/imageio/format/pfm.c:120
msgid "PFM"
msgstr "PFM"

#: ../src/common/image.h:225
msgid "GraphicsMagick"
msgstr "GraphicsMagick"

#: ../src/common/image.h:226
msgid "RawSpeed"
msgstr "RawSpeed"

#: ../src/common/image.h:227
msgid "Netpbm"
msgstr "Netpbm"

#: ../src/common/image.h:228 ../src/imageio/format/avif.c:860
msgid "AVIF"
msgstr "AVIF"

#: ../src/common/image.h:229
msgid "ImageMagick"
msgstr "ImageMagick"

#: ../src/common/image.h:230
msgid "HEIF"
msgstr "HEIF"

#: ../src/common/image.h:231
msgid "LibRaw"
msgstr "LibRaw"

#: ../src/common/image.h:232 ../src/imageio/format/webp.c:377
msgid "WebP"
msgstr "WebP"

#: ../src/common/image.h:233 ../src/imageio/format/jxl.c:510
msgid "JPEG XL"
msgstr "JPEG XL"

#: ../src/common/image.h:234
msgid "QOI"
msgstr "QOI"

#: ../src/common/imagebuf.c:132
msgid "insufficient memory"
msgstr "memorie e pamjaftueshme"

#: ../src/common/imagebuf.c:133
msgid ""
"this module was unable to allocate\n"
"all of the memory required to process\n"
"the image.  some or all processing\n"
"has been skipped."
msgstr ""
"ky modul nuk e racionoi dot mirë\n"
"memorien që kërkon procesimi\n"
"i imazhit. disa ose gjithë fazat\n"
"e tjera janë anashkaluar."

#: ../src/common/import_session.c:296
msgid ""
"couldn't expand to a unique filename for session, please check your import "
"session settings"
msgstr ""
"nuk gjen dot emrin unik të skedarit për seancën, lutemi të verifikoni "
"parametrat e importit"

#: ../src/common/import_session.c:389
msgid "requested session path not available. device not mounted?"
msgstr ""
"adresa e sesionit të kërkuar nuk është gati. a e keni montuar aparatin?"

#: ../src/common/iop_order.c:57 ../src/libs/ioporder.c:192
msgid "legacy"
msgstr "e trashëguar"

#: ../src/common/iop_order.c:58
msgid "v3.0 RAW"
msgstr "v3.0 BRUTO"

#: ../src/common/iop_order.c:59
msgid "v3.0 JPEG"
msgstr "v3.0 JPEG"

#: ../src/common/iop_order.c:60
msgid "v5.0 RAW"
msgstr "v5.0 BRUTO"

#: ../src/common/iop_order.c:61
msgid "v5.0 JPEG"
msgstr "v5.0 JPEG"

#: ../src/common/iop_profile.c:1137
#, c-format
msgid ""
"darktable loads %s from\n"
"<b>%s</b>\n"
"or, if this directory does not exist, from\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"darktable i hap %s nga\n"
"<b>%s</b>\n"
"ose kur direktoria nuk ekziston, nga\n"
"<b>%s</b>"

#: ../src/common/mipmap_cache.c:1327 ../src/imageio/imageio.c:1086
#, c-format
msgid "image `%s' is not available!"
msgstr "nuk mundësohet imazhi `%s'!"

#: ../src/common/mipmap_cache.c:1330 ../src/imageio/imageio.c:1094
#, c-format
msgid "unable to load image `%s'!"
msgstr "problem me hapjen e imazhit `%s'!"

#: ../src/common/mipmap_cache.c:1332 ../src/imageio/imageio.c:1097
#, c-format
msgid "image '%s' not supported"
msgstr "imazhi '%s' nuk garantohet"

#: ../src/common/noiseprofiles.c:26
msgid "generic poissonian"
msgstr "poissonian gjenerik"

#: ../src/common/noiseprofiles.c:64
#, c-format
msgid "noiseprofile file `%s' is not valid"
msgstr "skedari për profilin e zhurmës `%s' nuk është i saktë"

#: ../src/common/opencl.c:1174
msgid "no working OpenCL library found"
msgstr "gjeti librarinë OpenCL që nuk punon"

#: ../src/common/opencl.c:1194
msgid ""
"platform detection failed. some possible causes:\n"
"  - OpenCL ICD (ocl-icd) missing,\n"
"  - previous OpenCL errors leading to blocked devices,\n"
"  - power management problems,\n"
"  - buggy drivers,\n"
"  - no OpenCL driver installed,\n"
"  - multiple drivers installed per platform\n"
msgstr ""
"e pamundur të dallohej platforma. shkaqet e mundshme:\n"
"  - OpenCL ICD (ocl-icd) mungon,\n"
"  - aparati është bllokuar nga problemet e mëparshme me OpenCL,\n"
"  - ka probleme me menaxhimin e energjisë,\n"
"  - pilotët janë defektozë,\n"
"  - nuk është instaluar piloti OpenCL,\n"
"  - janë instaluar shumë pilotë për platformë\n"

#: ../src/common/opencl.c:1309
msgid "no devices found for unknown platform"
msgstr "nuk gjeti aparate për këtë platformë të panjohur"

#: ../src/common/opencl.c:1356
msgid "not enough memory for OpenCL devices"
msgstr "mungon memoria e mjaftueshme për pilotët OpenCL"

#: ../src/common/opencl.c:1394
msgid "no OpenCL devices found"
msgstr "nuk gjeti aparate OpenCL"

#: ../src/common/opencl.c:1437
msgid "no suitable OpenCL devices found"
msgstr "nuk gjeti aparate të përshtatshme OpenCL"

#: ../src/common/opencl.c:1461
#, c-format
msgid ""
"OpenCL initializing problem:\n"
"%s\n"
"disabling OpenCL for now"
msgstr ""
"problem me nisjen e OpenCL:\n"
"%s\n"
"OpenCL po çaktivizohet tani"

#: ../src/common/opencl.c:1497
msgid "OpenCL scheduling profile set to default, setup has changed"
msgstr "caktoi profilin standard të skedulimit për OpenCL, ka ndryshime"

#: ../src/common/opencl.c:2348
#, c-format
msgid "building OpenCL program %s for %s"
msgstr "building OpenCL program %s for %s"

#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../src/common/pdf.h:89 ../src/libs/export.c:668 ../src/libs/export.c:1522
#: ../src/libs/print_settings.c:84 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:114
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:71
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:112
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:125
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:260
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:273
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:347
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:645
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:671
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:767
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:780
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1346
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1693
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:233 gui/graphics.c:208
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 rules/base.xml:2574
#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"cm \n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"cm\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"cm"

#: ../src/common/pdf.h:91
msgid "\""
msgstr "\""

#: ../src/common/pdf.h:104 ../src/iop/borders.c:948
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../src/common/pdf.h:105
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../src/common/pdf.h:106 ../gramps/plugins/webreport/event.py:325
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:312
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:247
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:379
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:511
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:346
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:358
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:176 chat/smilies.py:100
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:109
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:123
msgid "Letter"
msgstr "Letër"

#: ../src/common/pdf.h:107
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../src/common/pwstorage/pwstorage.c:109
msgid "GNOME Keyring backend is no longer supported. configure a different one"
msgstr "Gnome Keyring nuk përdoret më. konfiguroni një tjetër"

#: ../src/common/ratings.c:140
#, c-format
msgid "rejecting %d image"
msgid_plural "rejecting %d images"
msgstr[0] "refuzon %d imazh"
msgstr[1] "refuzon %d imazhe"

#: ../src/common/ratings.c:142
#, c-format
msgid "applying rating %d to %d image"
msgid_plural "applying rating %d to %d images"
msgstr[0] "aplikon vlerësimin %d në %d imazh"
msgstr[1] "aplikon vlerësimin %d në %d imazhe"

#: ../src/common/ratings.c:231
msgid "no images selected to apply rating"
msgstr "nuk keni përzgjedhur imazhet për vlerësim"

#: ../src/common/ratings.c:288 ../src/libs/metadata_view.c:380
msgid "image rejected"
msgstr "imazhi u refuzua"

#: ../src/common/ratings.c:290
msgid "image rated to 0 star"
msgstr "imazhi u vlerësua me 0 yje"

#: ../src/common/ratings.c:292
#, c-format
msgid "image rated to %s"
msgstr "imazhi u vlerësua me %s"

#: ../src/common/ratings.c:321
#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:220
#: ../src/views/lighttable.c:840
msgid "select"
msgstr "përzgjedhja"

#: ../src/common/ratings.c:322
msgid "upgrade"
msgstr "përmirësoj"

#: ../src/common/ratings.c:323
msgid "downgrade"
msgstr "prapakthehem"

#: ../src/common/ratings.c:333 ../src/firewall-config.in:2030
#: ../src/firewall-config.in:3273 ../src/firewall-config.in:3780
#: ../src/firewall-config.in:3953 ../src/firewall-config.glade.h:234
#, fuzzy
msgid "reject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"refuzoni\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"refuzoj"

#: ../src/common/styles.c:250
#, c-format
msgid "style with name '%s' already exists"
msgstr "stili me emrin '%s' ekziston që më parë"

#: ../src/common/styles.c:277 ../src/common/styles.c:1719
#: ../src/libs/styles.c:53
msgid "styles"
msgstr "stilet"

#: ../src/common/styles.c:555 ../src/gui/styles_dialog.c:251
#, c-format
msgid "style named '%s' successfully created"
msgstr "krijoi me sukses stilin '%s'"

#: ../src/common/styles.c:659 ../src/dtgtk/culling.c:1079
msgid "no image selected!"
msgstr "nuk keni përzgjedhur imazhin!"

#: ../src/common/styles.c:739
#, c-format
msgid "module `%s' version mismatch: %d != %d"
msgstr "moduli `%s' ka mospërputhje versioni: %d != %d"

#: ../src/common/styles.c:1031
#, c-format
msgid "applied style `%s' on current image"
msgstr "aplikoi stilin `%s' në imazhin aktual"

#: ../src/common/styles.c:1295
#, c-format
msgid "failed to overwrite style file for %s"
msgstr "dështoi mbishkrimi i skedarit të stilit për %s"

#: ../src/common/styles.c:1301
#, c-format
msgid "style file for %s exists"
msgstr "skedari i stilit për %s ekziston"

#: ../src/common/styles.c:1476 ../src/common/styles.c:1800
msgid "imported-style"
msgstr "stili i importimit"

#: ../src/common/styles.c:1609
#, c-format
msgid "style %s was successfully imported"
msgstr "importoi me sukses stilin %s"

#. Failed to open file, clean up.
#: ../src/common/styles.c:1654
#, c-format
msgid "could not read file `%s'"
msgstr "nuk lexoi dot skedarin `%s'"

#: ../src/common/utility.c:588
msgid "above sea level"
msgstr "mbi nivelin e detit"

#: ../src/common/utility.c:589
msgid "below sea level"
msgstr "nën nivelin e detit"

#: ../src/common/variables.c:191 xfburn/xfburn-perform-burn.c:412
#, fuzzy
msgid "no info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë informacion\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"pa të dhëna"

#. Column 1 - "make" of the camera.
#. * Column 2 - "model" (use the "make" and "model" as provided by DCRaw).
#. * Column 3 - WB name.
#. * Column 4 - Fine tuning. MUST be in increasing order. 0 for no fine tuning.
#. *	      It is enough to give only the extreme values, the other values
#. *	      will be interpolated.
#. * Column 5 - Channel multipliers.
#. *
#. * Minolta's ALPHA and MAXXUM models are treated as the Dynax model.
#. *
#. * WB name is standardized to one of the following:
#. "Sunlight" and other variation should be switched to this:
#: ../src/common/wb_presets.c:56 ../src/iop/lowlight.c:312
msgid "daylight"
msgstr "dritë ditore"

#. Probably same as above:
#: ../src/common/wb_presets.c:58
msgid "direct sunlight"
msgstr "dritë diellore"

#: ../src/common/wb_presets.c:59
msgid "cloudy"
msgstr "me re"

#. "Shadows" should be switched to this:
#: ../src/common/wb_presets.c:61
msgid "shade"
msgstr "hije"

#: ../src/common/wb_presets.c:62
msgid "incandescent"
msgstr "inkandeshente"

#: ../src/common/wb_presets.c:63
msgid "incandescent warm"
msgstr "inkandeshente e ngrohtë"

#. Same as "Incandescent":
#: ../src/common/wb_presets.c:65
msgid "tungsten"
msgstr "volfram"

#: ../src/common/wb_presets.c:66
msgid "fluorescent"
msgstr "fluoreshente"

#. In Canon cameras and some newer Nikon cameras:
#: ../src/common/wb_presets.c:68
msgid "fluorescent high"
msgstr "fluoreshente e lartë"

#: ../src/common/wb_presets.c:69
msgid "cool white fluorescent"
msgstr "fluoreshente e bardhë e ftohtë"

#: ../src/common/wb_presets.c:70
msgid "warm white fluorescent"
msgstr "fluoreshente e bardhë e ngrohtë"

#: ../src/common/wb_presets.c:71
msgid "daylight fluorescent"
msgstr "fluoreshente ditore"

#: ../src/common/wb_presets.c:72
msgid "neutral fluorescent"
msgstr "fluoreshente neutrale"

#: ../src/common/wb_presets.c:73
msgid "white fluorescent"
msgstr "fluoreshente e bardhë"

#. In some newer Nikon cameras:
#: ../src/common/wb_presets.c:75
msgid "sodium-vapor fluorescent"
msgstr "fluoreshente me avuj natriumi"

#: ../src/common/wb_presets.c:76
msgid "day white fluorescent"
msgstr "fluoreshente e bardhë ditore"

#: ../src/common/wb_presets.c:77
msgid "high temp. mercury-vapor fluorescent"
msgstr "fluoreshente me avuj zhive me temp. të lartë"

#. found in Nikon Coolpix P1000
#: ../src/common/wb_presets.c:79
msgid "high temp. mercury-vapor"
msgstr "avuj zhive me temp. të lartë"

#. For Olympus with no real "Flash" preset:
#: ../src/common/wb_presets.c:85
msgid "flash (auto mode)"
msgstr "blic (mënyra automatike)"

#: ../src/common/wb_presets.c:86
msgid "evening sun"
msgstr "perëndim"

#: ../src/common/wb_presets.c:87
msgid "underwater"
msgstr "nën ujë"

#: ../src/common/wb_presets.c:88 ../src/views/darkroom.c:2663
msgid "black & white"
msgstr "bardhë e zi"

#: ../src/common/wb_presets.c:90
msgid "spot WB"
msgstr "bardhësi e përpiktë"

#: ../src/common/wb_presets.c:91
msgid "manual WB"
msgstr "bardhësi manuale"

#: ../src/common/wb_presets.c:92
msgid "camera WB"
msgstr "bardhësi kamere"

#: ../src/common/wb_presets.c:93
msgid "auto WB"
msgstr "bardhësi automatike"

#: ../src/control/control.c:66 ../src/gui/accelerators.c:156
#: ../src/views/darkroom.c:2310
msgid "hold"
msgstr "mbaj"

#: ../src/control/control.c:105 ../src/control/control.c:218
msgid "modifiers"
msgstr "modifikuesit"

#: ../src/control/control.c:119
msgctxt "accel"
msgid "global"
msgstr "globale"

#: ../src/control/control.c:126
msgctxt "accel"
msgid "views"
msgstr "pamjet"

#: ../src/control/control.c:133
msgctxt "accel"
msgid "thumbtable"
msgstr "minitabela"

#: ../src/control/control.c:140
msgctxt "accel"
msgid "utility modules"
msgstr "modulet utilitare"

#: ../src/control/control.c:147
msgctxt "accel"
msgid "format"
msgstr "formati"

#: ../src/control/control.c:154
msgctxt "accel"
msgid "storage"
msgstr "ruajtja"

#: ../src/control/control.c:161
msgctxt "accel"
msgid "processing modules"
msgstr "modulet e procesimit"

#: ../src/control/control.c:168
msgctxt "accel"
msgid "<blending>"
msgstr "<bashkimi>"

#: ../src/control/control.c:175
msgctxt "accel"
msgid "Lua scripts"
msgstr "skriptet Lua"

#: ../src/control/control.c:182
msgctxt "accel"
msgid "fallbacks"
msgstr "alternativat"

#: ../src/control/control.c:191
msgctxt "accel"
msgid "<focused>"
msgstr "<në fokus>"

#: ../src/control/control.c:213
msgid "show accels window"
msgstr "tregoj dritaren e shkurtoreve"

#: ../src/control/control.c:312
msgid "darktable will be locked until background work has been done"
msgstr "darktable do të bllokohet derisa të mbarojë detyra në sfond"

#: ../src/control/control.c:415
msgid "working..."
msgstr "punon..."

#: ../src/control/crawler.c:167
#, c-format
msgid "checking for updated sidecar files (%d%%)"
msgstr "kontrollon skedarët shoqërues të azhurnuar (%d%%)"

#: ../src/control/crawler.c:453
#, c-format
msgid "ERROR: %s NOT synced XMP → DB"
msgstr "GABIM: %s NUK sinkronizohet XMP → DB"

#: ../src/control/crawler.c:454 ../src/control/crawler.c:520
#: ../src/control/crawler.c:589
msgid ""
"ERROR: cannot write the database. the destination may be full, offline or "
"read-only."
msgstr ""
"GABIM: nuk shkruhet në databazë. destinacioni mund të jetë plot, jashtë "
"linje ose vetëm për lexim."

#: ../src/control/crawler.c:461
#, c-format
msgid "SUCCESS: %s synced XMP → DB"
msgstr "SUKSES: %s sinkronizoi XMP → DB"

#: ../src/control/crawler.c:483
#, c-format
msgid "ERROR: %s NOT synced DB → XMP"
msgstr "GABIM: %s NUK sinkronizohet DB → XMP"

#: ../src/control/crawler.c:485 ../src/control/crawler.c:544
#: ../src/control/crawler.c:610
#, c-format
msgid ""
"ERROR: cannot write %s \n"
"the destination may be full, offline or read-only."
msgstr ""
"GABIM: nuk shkruhet %s \n"
"destinacioni mund të jetë plot, jashtë linje ose vetëm për lexim."

#: ../src/control/crawler.c:491
#, c-format
msgid "SUCCESS: %s synced DB → XMP"
msgstr "SUKSES: %s sinkronizoi DB → XMP"

#: ../src/control/crawler.c:517
#, c-format
msgid "ERROR: %s NOT synced new (XMP) → old (DB)"
msgstr "GABIM: %s NUK sinkronizohet (XMP) e re → (DB) e vjetër"

#: ../src/control/crawler.c:527
#, c-format
msgid "SUCCESS: %s synced new (XMP) → old (DB)"
msgstr "SUKSES: %s sinkronizoi (XMP) e re → (DB) e vjetër"

#: ../src/control/crawler.c:541
#, c-format
msgid "ERROR: %s NOT synced new (DB) → old (XMP)"
msgstr "GABIM: %s NUK sinkronizohet (DB) e re → (XMP) e vjetër"

#: ../src/control/crawler.c:549
#, c-format
msgid "SUCCESS: %s synced new (DB) → old (XMP)"
msgstr "SUKSES: %s sinkronizoi (DB) e re → (XMP) e vjetër"

#: ../src/control/crawler.c:558 ../src/control/crawler.c:626
#, c-format
msgid "EXCEPTION: %s has inconsistent timestamps"
msgstr "PËRJASHTIM: %s ka gjurmë kohore të paqëndrueshme"

#: ../src/control/crawler.c:586
#, c-format
msgid "ERROR: %s NOT synced old (XMP) → new (DB)"
msgstr "GABIM: %s NUK sinkronizohet (XMP) e vjetër → (DB) e re"

#: ../src/control/crawler.c:595
#, c-format
msgid "SUCCESS: %s synced old (XMP) → new (DB)"
msgstr "SUKSES: %s sinkronizoi (XMP) e vjetër → (DB) e re"

#: ../src/control/crawler.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: %s NOT synced old (DB) → new (XMP)"
msgstr "GABIM: %s NUK sinkronizohet (DB) e vjetër → (XMP) e re"

#: ../src/control/crawler.c:616
#, c-format
msgid "SUCCESS: %s synced old (DB) → new (XMP)"
msgstr "SUKSES: %s sinkronizoi (DB) e vjetër → (XMP) e re"

#: ../src/control/crawler.c:698
#, c-format
msgid "%id %02dh %02dm %02ds"
msgstr "%id %02dh %02dm %02ds"

#: ../src/control/crawler.c:745
msgid "XMP"
msgstr "XMP"

#: ../src/control/crawler.c:762 ../src/imageio/storage/disk.c:273
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:197 ../src/imageio/storage/latex.c:185
#: ../src/imageio/storage/latex.c:196 ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
msgid "path"
msgstr "shtegu"

#: ../src/control/crawler.c:771
msgid "XMP timestamp"
msgstr "gjurma kohore e XMP"

#: ../src/control/crawler.c:776
msgid "database timestamp"
msgstr "gjurma kohore e databazës"

#: ../src/control/crawler.c:781
msgid "newest"
msgstr "më të re"

#: ../src/control/crawler.c:787
msgid "time difference"
msgstr "diferenca kohore"

#: ../src/control/crawler.c:799
msgid "updated XMP sidecar files found"
msgstr "gjeti skedarët shoqërues XMP të azhurnuar"

#: ../src/control/crawler.c:800
msgid "_close"
msgstr "_mbyll"

#. setup selection accelerators
#. action-box
#: ../src/control/crawler.c:810 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2970
#: ../src/libs/import.c:2075 ../src/libs/select.c:142
msgid "select all"
msgstr "përzgjedh të gjitha"

#: ../src/control/crawler.c:811 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2972
#: ../src/libs/import.c:2079 ../src/libs/select.c:146
msgid "select none"
msgstr "asnjë përzgjedhje"

#: ../src/control/crawler.c:812 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2974
#: ../src/libs/select.c:150
msgid "invert selection"
msgstr "përmbys"

#: ../src/control/crawler.c:817
msgid "on the selection:"
msgstr "te përzgjedhja:"

#: ../src/control/crawler.c:818
msgid "keep the XMP edit"
msgstr "mbaj përpunimin e XMP"

#: ../src/control/crawler.c:819
msgid "keep the database edit"
msgstr "ruaj përpunimin e databazës"

#: ../src/control/crawler.c:820
msgid "keep the newest edit"
msgstr "mbaj përpunimin më të ri"

#: ../src/control/crawler.c:821
msgid "keep the oldest edit"
msgstr "mbaj përpunimin më të vjetër"

#: ../src/control/crawler.c:835
msgid "synchronization log"
msgstr "ditari i sinkronizimit"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:79
#, c-format
msgid "capturing %d image"
msgid_plural "capturing %d images"
msgstr[0] "shkrep %d imazh"
msgstr[1] "shkrep %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:122
msgid "please set your camera to manual mode first!"
msgstr "lutemi të vendosni fillimisht kamerën në mënyrën manuale!"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:230
msgid "capture images"
msgstr "shkrep imazhet"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:269
#, c-format
msgid "%d/%d imported to %s"
msgid_plural "%d/%d imported to %s"
msgstr[0] "importoi %d/%d në %s"
msgstr[1] "importoi %d/%d në %s"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:328
msgid "starting to import images from camera"
msgstr "nis importin e imazheve nga kamera"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:332
#, c-format
msgid "importing %d image from camera"
msgid_plural "importing %d images from camera"
msgstr[0] "importon %d imazh nga kamera"
msgstr[1] "importon %d imazhe nga kamera"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:396
msgid "import images from camera"
msgstr "importoj imazhet nga kamera"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:211
msgid "failed to create film roll for destination directory, aborting move.."
msgstr "dështoi krijimi i filmit në destinacion, ndërpret importin."

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:343
#, c-format
msgid "writing sidecar file"
msgid_plural "writing %zu sidecar files"
msgstr[0] "shkruan skedarin shoqërues"
msgstr[1] "shkruan %zu skedarët shoqërues"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:510
msgid "unable to allocate memory for HDR merge"
msgstr "problem me racionimin e memories për bashkimet HDR"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:519
msgid "exposure bracketing only works on raw images."
msgstr "ekspozimi me fasha funksionon vetëm për imazhet bruto."

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:527
msgid "images have to be of same size and orientation!"
msgstr "imazhet duhet të kenë të njëjtat përmasa dhe orientim!"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:620
#, c-format
msgid "merging %d image"
msgid_plural "merging %d images"
msgstr[0] "shkrin %d imazh"
msgstr[1] "shkrin %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:692
#, c-format
msgid "wrote merged HDR `%s'"
msgstr "shkroi HDR e shkrirë `%s'"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:724
#, c-format
msgid "duplicating %d image"
msgid_plural "duplicating %d images"
msgstr[0] "dublon %d imazh"
msgstr[1] "dublon %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:766
#, c-format
msgid "flipping %d image"
msgid_plural "flipping %d images"
msgstr[0] "rrokullis %d imazh"
msgstr[1] "rrokullis %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:798
#, c-format
msgid "set %d color image"
msgid_plural "setting %d color images"
msgstr[0] "cakton %d si ngjyrë për imazhin"
msgstr[1] "cakton %d si ngjyrë për imazhet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:800
#, c-format
msgid "set %d monochrome image"
msgid_plural "setting %d monochrome images"
msgstr[0] "cakton %d imazh monokromatik"
msgstr[1] "cakton %d imazhe monokromatike"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:908
#, c-format
msgid "removing %d image"
msgid_plural "removing %d images"
msgstr[0] "heq %d imazh"
msgstr[1] "heq %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:952
#, c-format
msgid "not removing image '%s' used as overlay in %d image"
msgid_plural "not removing image '%s' used as overlay in %d images"
msgstr[0] "imazhi '%s' nuk hiqet, sepse është shtruar në %d imazh"
msgstr[1] "imazhi '%s' nuk hiqet, sepse është shtruar në %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1035
#, c-format
msgid ""
"could not send %s to trash%s\n"
"%s\n"
"\n"
" do you want to delete the file from disk without using trash?"
msgstr ""
"%s nuk mund të hidhet në kosh%s\n"
"%s\n"
"\n"
"do e fshini skedarin nga disku pa e kaluar në kosh?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1037
#, c-format
msgid ""
"could not delete from disk %s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"nuk mund të fshihet nga disku %s%s\n"
"%s"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1045
msgid "_apply to all"
msgstr "_aplikoj për të gjitha"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1053
msgid "_delete permanently"
msgstr "_fshij përgjithmonë"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1055
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1060
msgid "_remove from library"
msgstr "_heq nga libraria"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1063 ../src/libs/styles.c:504
#: ../src/libs/styles.c:657
msgid "_skip"
msgstr "_anashkaloj"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1064 wp-includes/class-pop3.php:176
#: wp-includes/class-pop3.php:186
#, fuzzy
msgid "abort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"ndërpres\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"ndërprerje"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1070
msgid "trashing error"
msgstr "problem me hedhjen në kosh"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1071
msgid "deletion error"
msgstr "problem me fshirjen"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1223
#, c-format
msgid "trashing %d image"
msgid_plural "trashing %d images"
msgstr[0] "hedh %d imazh në kosh"
msgstr[1] "hedh %d imazhe në kosh"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1225
#, c-format
msgid "deleting %d image"
msgid_plural "deleting %d images"
msgstr[0] "fshin %d imazh"
msgstr[1] "fshin %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1259
#, c-format
msgid "not deleting image '%s' used as overlay in %d image"
msgid_plural "not deleting image '%s' used as overlay in %d images"
msgstr[0] "imazhi '%s' nuk fshihet, sepse është shtruar në %d imazh"
msgstr[1] "imazhi '%s' nuk fshihet, sepse është shtruar në %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1393
#, c-format
msgid "setting GPS information"
msgid_plural "setting GPS information for %u images"
msgstr[0] "vendos informacionin GPS"
msgstr[1] "vendos informacionin GPS për %u imazhet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1438
#, c-format
msgid "applied matched GPX location onto %d image"
msgid_plural "applied matched GPX location onto %d images"
msgstr[0] "aplikoi vendndodhjen GPX përkatëse te %d imazh"
msgstr[1] "aplikoi vendndodhjen GPX përkatëse te %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1456
#, c-format
msgid "moving %d image"
msgstr "lëviz %d imazh"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1457
#, c-format
msgid "moving %d images"
msgstr "lëviz %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1463
#, c-format
msgid "copying %d image"
msgstr "kopjon %d imazh"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1464
#, c-format
msgid "copying %d images"
msgstr "kopjon %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1479
#, c-format
msgid "creating local copy of %d image"
msgid_plural "creating local copies of %d images"
msgstr[0] "krijon kopjen lokale të %d imazhi"
msgstr[1] "krijon kopjet lokale të %d imazheve"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1483
#, c-format
msgid "removing local copy of %d image"
msgid_plural "removing local copies of %d images"
msgstr[0] "heq kopjen lokale të %d imazhi"
msgstr[1] "heq kopjet lokale të %d imazheve"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1532
#, c-format
msgid "refreshing info for %d image"
msgid_plural "refreshing info for %d images"
msgstr[0] "freskon informacionin për %d imazh"
msgstr[1] "freskon informacionin për %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1604
#, c-format
msgid "pasting history to %d image"
msgid_plural "pasting history to %d images"
msgstr[0] "ngjit historikun në %d imazh"
msgstr[1] "ngjit historikun në %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1626
msgid "skipped pasting history into image being edited"
msgstr "anashkaloi ngjitjen e historikut te imazhi që po përpunohet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1667
#, c-format
msgid "compressing history for %d image"
msgid_plural "compressing history for %d images"
msgstr[0] "komprimon historikun për %d imazh"
msgstr[1] "komprimon historikun për %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1684
msgid "skipped compressing history for image being edited"
msgstr "anashkaloi komprimimin e historikut të imazhit që po përpunohet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1695
#, c-format
msgid "no history compression of %d image"
msgid_plural "no history compression of %d images"
msgstr[0] "nuk ka historik për komprimimin e imazhit"
msgstr[1] "nuk ka historik për komprimimin e %d imazheve"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1708
#, c-format
msgid "discarding history for %d image"
msgid_plural "discarding history for %d images"
msgstr[0] "flak historikun për %d imazh"
msgstr[1] "flak historikun për %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1721
msgid "skipped discarding history for image being edited"
msgstr "anashkaloi eliminimin e historikut të imazhit që po përpunohet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1753
#, c-format
msgid "applying style(s) for %d image"
msgid_plural "applying style(s) for %d images"
msgstr[0] "aplikon stilet për %d imazh"
msgstr[1] "aplikon stilet për %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1854
#, c-format
msgid "exporting %d image.."
msgid_plural "exporting %d images.."
msgstr[0] "eksporton %d imazh..."
msgstr[1] "eksporton %d imazhe..."

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1856
msgid "no image to export"
msgstr "nuk ka imazh për eksport"

#. progress message
#. update the message. initialize_store() might have changed the number of images
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1915
#, c-format
msgid "exporting %d / %d to %s"
msgstr "eksporton %d / %d në %s"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1927 ../src/views/darkroom.c:882
#: ../src/views/print.c:331
#, c-format
msgid "image `%s' is currently unavailable"
msgstr "imazhi `%s' nuk mundësohet tani"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2036
msgid "merge HDR image"
msgstr "shkrij imazhin HDR"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2052
msgid "duplicate images"
msgstr "dubloj imazhet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2061
msgid "flip images"
msgstr "rrokullis imazhet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2069
msgid "set monochrome images"
msgstr "caktoj imazhet monokromatike"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2077
msgid "remove images"
msgstr "heq imazhet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2090
msgid "remove image?"
msgstr "do e hiqni imazhin?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2090
msgid "remove images?"
msgstr "do i hiqni imazhet?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2091
#, c-format
msgid ""
"do you really want to remove %d image from darktable\n"
"(without deleting file on disk)?"
msgid_plural ""
"do you really want to remove %d images from darktable\n"
"(without deleting files on disk)?"
msgstr[0] ""
"vërtet do e hiqni imazhin nga darktable\n"
"(pa e fshirë skedarin në disk)?"
msgstr[1] ""
"vërtet do i hiqni %d imazhet nga darktable\n"
"(pa i fshirë skedarët në disk)?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2107
msgid "delete images"
msgstr "fshij imazhet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2123
msgid "delete image?"
msgstr "do e fshini imazhin?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2123
msgid "delete images?"
msgstr "do i fshini imazhet?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2124
#, c-format
msgid ""
"do you really want to physically delete %d image\n"
"(using trash if possible)?"
msgid_plural ""
"do you really want to physically delete %d images\n"
"(using trash if possible)?"
msgstr[0] ""
"vërtet do e fshini fizikisht imazhin\n"
"(duke përdorur koshin, mundësisht)?"
msgstr[1] ""
"vërtet do i fshini fizikisht %d imazhet\n"
"(duke përdorur koshin, mundësisht)?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2126
#, c-format
msgid "do you really want to physically delete %d image from disk?"
msgid_plural "do you really want to physically delete %d images from disk?"
msgstr[0] "vërtet do e fshini fizikisht nga disku imazhin?"
msgstr[1] "vërtet do i fshini %d imazhet fizikisht nga disku?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2144
msgid "delete duplicate"
msgstr "fshij dublikatën"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2160
msgid "delete duplicate?"
msgstr "do e fshini dublikatën?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2161
msgid ""
"do you really want to delete the duplicate (without deleting the source "
"image file on disk)?"
msgstr ""
"vërtet do e fshini dublikatën (pa e fshirë skedarin e imazhit në disk)?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2178
msgid "move images"
msgstr "lëviz imazhet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2190
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2247
msgid "_select as destination"
msgstr "_përzgjedh si destinacion"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2210
msgid "move image?"
msgid_plural "move images?"
msgstr[0] "do lëvizni imazhin?"
msgstr[1] "do lëvizni imazhet?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2211
#, c-format
msgid ""
"do you really want to physically move %d image to %s?\n"
"(all duplicates will be moved along)"
msgid_plural ""
"do you really want to physically move %d images to %s?\n"
"(all duplicates will be moved along)"
msgstr[0] ""
"vërtet do e lëvizni fizikisht %d imazh të përzgjedhur në %s?\n"
"(do të lëvizni njëkohësisht edhe gjithë dublikatat)"
msgstr[1] ""
"vërtet do i lëvizni fizikisht %d imazhet e përzgjedhura në %s?\n"
"(do të lëvizni njëkohësisht edhe gjithë dublikatat)"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2234
msgid "copy images"
msgstr "kopjoj imazhet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2270
msgid "copy image?"
msgid_plural "copy images?"
msgstr[0] "do kopjoni imazhin?"
msgstr[1] "do kopjoni imazhet?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2271
#, c-format
msgid "do you really want to physically copy %d image to %s?"
msgid_plural "do you really want to physically copy %d images to %s?"
msgstr[0] "vërtet do e kopjoni fizikisht %d imazh të përzgjedhur në %s?"
msgstr[1] "vërtet do i kopjoni fizikisht %d imazhet e përzgjedhura në %s?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2289
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2298
msgid "local copy images"
msgstr "kopjoj imazhet lokalisht"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2307 ../src/libs/image.c:654
msgid "refresh EXIF"
msgstr "freskoj EXIF"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2400
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2432 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2957
msgid "paste history"
msgstr "ngjit historikun"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2448 ../src/libs/copy_history.c:324
msgid "compress history"
msgstr "komprimoj historikun"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2460 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2961
#: ../src/libs/copy_history.c:329
msgid "discard history"
msgstr "flak historikun"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2468
msgid "no images nor styles selected!"
msgstr "nuk keni përzgjedhur imazhet apo stilet!"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2472
msgid "no styles selected!"
msgstr "nuk keni përzgjedhur stilet!"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2476
msgid "no images selected!"
msgstr "nuk janë përzgjedhur imazhet!"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2489
msgid "apply style(s)"
msgstr "aplikoj stilet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2567
#, c-format
msgid "failed to get parameters from storage module `%s', aborting export.."
msgstr ""
"dështoi marrja e parametrave nga moduli për ruajtjen në disk `%s', ndërpret "
"eksportin..."

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2584
msgid "export images"
msgstr "eksportoj imazhet"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2637
#, c-format
msgid "adding time offset to %d image"
msgstr "shton ofsetin e orës në %d imazh"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2638
#, c-format
msgid "setting date/time of %d image"
msgstr "vendos ofsetin e datës/orës në %d imazh"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2640
#, c-format
msgid "adding time offset to %d images"
msgstr "shton ofsetin e orës në %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2641
#, c-format
msgid "setting date/time of %d images"
msgstr "vendos ofsetin e datës/orës në %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2687
#, c-format
msgid "added time offset to %d image"
msgstr "shtoi ofsetin e orës në %d imazh"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2688
#, c-format
msgid "set date/time of %d image"
msgstr "caktoi ofsetin e datës/orës në %d imazh"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2690
#, c-format
msgid "added time offset to %d images"
msgstr "shtoi ofsetin e orës në %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2691
#, c-format
msgid "set date/time of %d images"
msgstr "caktoi ofsetin e datës/orës në %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2734
msgid "time offset"
msgstr "ofseti i orës"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2764 ../src/libs/copy_history.c:339
msgid "write sidecar files"
msgstr "shkruaj skedarët shoqërues"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2977 ../src/control/jobs/film_jobs.c:297
#, c-format
msgid "importing %d image"
msgid_plural "importing %d images"
msgstr[0] "importon %d imazh"
msgstr[1] "importon %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:3028
#, c-format
msgid "importing %d/%d image"
msgid_plural "importing %d/%d images"
msgstr[0] "importon %d/%d imazh"
msgstr[1] "importon %d/%d imazhe"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:3036
#, c-format
msgid "imported %d image"
msgid_plural "imported %d images"
msgstr[0] "importoi %d imazh"
msgstr[1] "importoi %d imazhe"

#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:73 ../src/control/jobs/film_jobs.c:110
msgid "import images"
msgstr "importoj imazhet"

#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:240
msgid "no supported images were found to be imported"
msgstr "nuk gjen imazhet që mund të importohen"

#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:75
#, c-format
msgid "importing image %s"
msgstr "importon imazhin %s"

#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:108
msgid "import image"
msgstr "importoj imazhin"

#: ../src/control/jobs/sidecar_jobs.c:170
msgid "synchronize sidecars"
msgstr "sinkronizoj skedarët shoqërues"

#: ../src/develop/blend.c:299
msgid "detail mask blending error"
msgstr "jap detaje për problemin me maskën bashkuese"

#: ../src/develop/blend.c:845
msgid "detail mask CL blending problem"
msgstr "jap detaje për problemin me maskën bashkuese CL"

#: ../src/develop/blend_gui.c:47 ../src/libs/live_view.c:396
msgctxt "blendmode"
msgid "normal"
msgstr "normale"

#: ../src/develop/blend_gui.c:49
msgctxt "blendmode"
msgid "average"
msgstr "mesatarizoj"

#: ../src/develop/blend_gui.c:51 ../src/libs/live_view.c:409
msgctxt "blendmode"
msgid "difference"
msgstr "diferencoj"

#: ../src/develop/blend_gui.c:54
msgctxt "blendmode"
msgid "normal bounded"
msgstr "normale e kufizuar"

#: ../src/develop/blend_gui.c:56 ../src/libs/live_view.c:404
msgctxt "blendmode"
msgid "lighten"
msgstr "ndriçoj"

#: ../src/develop/blend_gui.c:58 ../src/libs/live_view.c:403
msgctxt "blendmode"
msgid "darken"
msgstr "errësoj"

#: ../src/develop/blend_gui.c:60 ../src/libs/live_view.c:401
msgctxt "blendmode"
msgid "screen"
msgstr "ekrani"

#: ../src/develop/blend_gui.c:63 ../src/libs/live_view.c:400
msgctxt "blendmode"
msgid "multiply"
msgstr "shumëzoj"

#: ../src/develop/blend_gui.c:65
msgctxt "blendmode"
msgid "divide"
msgstr "pjesëtoj"

#: ../src/develop/blend_gui.c:67
msgctxt "blendmode"
msgid "addition"
msgstr "plus"

#: ../src/develop/blend_gui.c:69
msgctxt "blendmode"
msgid "subtract"
msgstr "minus"

#: ../src/develop/blend_gui.c:71
msgctxt "blendmode"
msgid "geometric mean"
msgstr "mesatare gjeometrike"

#: ../src/develop/blend_gui.c:73
msgctxt "blendmode"
msgid "harmonic mean"
msgstr "mesatare harmonike"

#: ../src/develop/blend_gui.c:76 ../src/libs/live_view.c:402
msgctxt "blendmode"
msgid "overlay"
msgstr "shtroj"

#: ../src/develop/blend_gui.c:78
msgctxt "blendmode"
msgid "softlight"
msgstr "dritë e dobët"

#: ../src/develop/blend_gui.c:80
msgctxt "blendmode"
msgid "hardlight"
msgstr "dritë e fortë"

#: ../src/develop/blend_gui.c:82
msgctxt "blendmode"
msgid "vividlight"
msgstr "dritë e gjallë"

#: ../src/develop/blend_gui.c:84
msgctxt "blendmode"
msgid "linearlight"
msgstr "dritë lineare"

#: ../src/develop/blend_gui.c:86
msgctxt "blendmode"
msgid "pinlight"
msgstr "dritë majuce"

#: ../src/develop/blend_gui.c:89
msgctxt "blendmode"
msgid "lightness"
msgstr "ndriçimi"

#: ../src/develop/blend_gui.c:91
msgctxt "blendmode"
msgid "chromaticity"
msgstr "kromaticiteti"

#: ../src/develop/blend_gui.c:94
msgctxt "blendmode"
msgid "Lab lightness"
msgstr "Lab ndriçimi"

#: ../src/develop/blend_gui.c:96
msgctxt "blendmode"
msgid "Lab a-channel"
msgstr "Lab kanali-a"

#: ../src/develop/blend_gui.c:98
msgctxt "blendmode"
msgid "Lab b-channel"
msgstr "Lab kanali-b"

#: ../src/develop/blend_gui.c:100
msgctxt "blendmode"
msgid "Lab color"
msgstr "Lab ngjyra"

#: ../src/develop/blend_gui.c:103
msgctxt "blendmode"
msgid "RGB red channel"
msgstr "RGB kanali kuqe"

#: ../src/develop/blend_gui.c:105
msgctxt "blendmode"
msgid "RGB green channel"
msgstr "RGB kanali gjelbër"

#: ../src/develop/blend_gui.c:107
msgctxt "blendmode"
msgid "RGB blue channel"
msgstr "RGB kanali blu"

#: ../src/develop/blend_gui.c:109
msgctxt "blendmode"
msgid "HSV value"
msgstr "HSV vlera"

#: ../src/develop/blend_gui.c:111
msgctxt "blendmode"
msgid "HSV color"
msgstr "HSV ngjyra"

#: ../src/develop/blend_gui.c:114
msgctxt "blendmode"
msgid "hue"
msgstr "nuanca"

#: ../src/develop/blend_gui.c:116
msgctxt "blendmode"
msgid "color"
msgstr "ngjyra"

#: ../src/develop/blend_gui.c:118
msgctxt "blendmode"
msgid "coloradjustment"
msgstr "rregulloj ngjyrat"

#. * deprecated blend modes: make them available as legacy
#. * history stacks might want them
#: ../src/develop/blend_gui.c:124
msgctxt "blendmode"
msgid "difference (deprecated)"
msgstr "diferencoj (e vjetër)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:126
msgctxt "blendmode"
msgid "subtract inverse (deprecated)"
msgstr "përmbys zbritjen (e vjetër)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:128
msgctxt "blendmode"
msgid "divide inverse (deprecated)"
msgstr "përmbys ndarjen (e vjetër)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:130
msgctxt "blendmode"
msgid "Lab L-channel (deprecated)"
msgstr "Lab kanali-L (e vjetër)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:135
msgctxt "blendoperation"
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: ../src/develop/blend_gui.c:136
msgctxt "blendoperation"
msgid "reverse"
msgstr "kthej mbrapsht"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the default branch name when unset
#: ../src/develop/blend_gui.c:140 ../src/gui/workspace.c:98
#: ../src/gui/workspace.c:189 ../src/imageio/format/webp.c:435
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:67
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:86
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:151
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:195
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:209
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 gui/selector.c:9396
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
#: ../src/common/fmapbase.cpp:816 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:777
#: xfburn/xfburn-device-box.c:418
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"standard\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"të gjitha ndryshoret\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"parazgjedhje"

#: ../src/develop/blend_gui.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
#, fuzzy
msgid "RAW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"BRUTO\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"RAW\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"RAW"

#: ../src/develop/blend_gui.c:146 ../src/develop/blend_gui.c:2064
msgid "RGB (display)"
msgstr "RGB (ekrani)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:148 ../src/develop/blend_gui.c:2077
msgid "RGB (scene)"
msgstr "RGB (skena)"

#. DEVELOP_MASK_ENABLED
#: ../src/develop/blend_gui.c:155 ../src/develop/blend_gui.c:3426
msgid "uniformly"
msgstr "njëtrajtësisht"

#: ../src/develop/blend_gui.c:157 ../src/develop/blend_gui.c:2765
#: ../src/develop/blend_gui.c:3435 ../src/develop/imageop.c:2802
msgid "drawn mask"
msgstr "maskë e vizatuar"

#: ../src/develop/blend_gui.c:159 ../src/develop/blend_gui.c:2559
#: ../src/develop/blend_gui.c:3444 ../src/develop/imageop.c:2804
msgid "parametric mask"
msgstr "maskë parametrike"

#: ../src/develop/blend_gui.c:161 ../src/develop/blend_gui.c:2971
#: ../src/develop/blend_gui.c:3467 ../src/develop/imageop.c:2806
msgid "raster mask"
msgstr "maskë raster"

#: ../src/develop/blend_gui.c:163 ../src/develop/blend_gui.c:3456
msgid "drawn & parametric mask"
msgstr "maskë e vizatuar dhe parametrike"

#: ../src/develop/blend_gui.c:168
msgid "exclusive"
msgstr "ekskluziv"

#: ../src/develop/blend_gui.c:169
msgid "inclusive"
msgstr "inkluziv"

#: ../src/develop/blend_gui.c:170
msgid "exclusive & inverted"
msgstr "ekskluziv & përmbys"

#: ../src/develop/blend_gui.c:171
msgid "inclusive & inverted"
msgstr "inkluziv & përmbys"

#: ../src/develop/blend_gui.c:175
msgid "output before blur"
msgstr "outputi para sfumimit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:176
msgid "input before blur"
msgstr "inputi para sfumimit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:177
msgid "output after blur"
msgstr "outputi pas sfumimit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:178
msgid "input after blur"
msgstr "inputi pas sfumimit"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: ../src/develop/blend_gui.c:1018 ../src/develop/blend_gui.c:2624
#: ../src/develop/imageop.c:2930 plugin-strings.generated.js:188
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"inputi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"të dhëna"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1018 ../src/develop/blend_gui.c:2624
#: ../src/develop/imageop.c:2930 ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1095
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1161
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1197
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1227
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:987
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1049
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1083
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1112
#, fuzzy
msgid "output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"outputi\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"dalja"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1032
msgid " (zoom)"
msgstr " (zmadhimi)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1040
msgid " (log)"
msgstr " (log)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2038
msgid "reset to default blend colorspace"
msgstr "kthej hapësirën standarde të ngjyrave të bashkuara"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2094
msgid "reset and hide output channels"
msgstr "ktheni dhe fshihni kanalet output"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2101
msgid "show output channels"
msgstr "tregoj kanalet output"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2340
msgid "sliders for L channel"
msgstr "shkarësit për kanalin L"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../src/develop/blend_gui.c:2345 ../src/iop/tonecurve.c:1271
#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2345
msgid "sliders for a channel"
msgstr "shkarësit për kanalin a"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2349
msgid "green/red"
msgstr "gjelbër/kuqe"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2350 ../src/iop/tonecurve.c:1272
msgid "b"
msgstr "b"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2350
msgid "sliders for b channel"
msgstr "shkarësit për kanalin b"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2354
msgid "blue/yellow"
msgstr "blu/verdhë"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2355
msgid "sliders for chroma channel (of LCh)"
msgstr "shkarësit për kanalin kroma (të LCh)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2361
msgid "h"
msgstr "h"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2361
msgid "sliders for hue channel (of LCh)"
msgstr "shkarësit për kanalin nuanca (të LCh)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2369 ../src/develop/blend_gui.c:2417
msgid "g"
msgstr "g"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2369 ../src/develop/blend_gui.c:2417
msgid "sliders for gray value"
msgstr "shkarësit për vlerën gri"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2375 ../src/develop/blend_gui.c:2423
msgid "sliders for red channel"
msgstr "shkarësit për kanalin kuqe"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2381 ../src/develop/blend_gui.c:2429
msgid "sliders for green channel"
msgstr "shkarësit për kanalin gjelbër"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2387 ../src/develop/blend_gui.c:2435
msgid "sliders for blue channel"
msgstr "shkarësit për kanalin blu"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2393 panel-plugin/weather.c:159
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2393
msgid "sliders for hue channel (of HSL)"
msgstr "shkarësit për kanalin nuanca (të HSL)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2400
msgid "sliders for chroma channel (of HSL)"
msgstr "shkarësit për kanalin kroma (të HSL)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2407
msgid "sliders for value channel (of HSL)"
msgstr "shkarësit për kanalin vlera (të HSL)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2441
msgid "Jz"
msgstr "Jz"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2441
msgid "sliders for value channel (of JzCzhz)"
msgstr "shkarësit për kanalin vlera (të JzCzhz)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2448
msgid "Cz"
msgstr "Cz"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2448
msgid "sliders for chroma channel (of JzCzhz)"
msgstr "shkarësit për kanalin kroma (të JzCzhz)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2455
msgid "hz"
msgstr "hz"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2455
msgid "sliders for hue channel (of JzCzhz)"
msgstr "shkarësit për kanalin nuanca (të JzCzhz)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2465
msgid ""
"adjustment based on input received by this module:\n"
"* range defined by upper markers: blend fully\n"
"* range defined by lower markers: do not blend at all\n"
"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually"
msgstr ""
"ndërhyrja bazohet në inputin e marrë nga ky modul:\n"
"* intervali caktohet nga orientuesit e sipërm: shkrihet plotësisht\n"
"* intervali caktohet nga orientuesit e poshtëm: nuk shkrihet fare\n"
"* intervali midis orientuesve fqinj të sipërm/poshtëm: shkrihet gradualisht"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2469
msgid ""
"adjustment based on unblended output of this module:\n"
"* range defined by upper markers: blend fully\n"
"* range defined by lower markers: do not blend at all\n"
"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually"
msgstr ""
"ndërhyrja bazohet në outputin e pashkrirë nga ky modul:\n"
"* intervali caktohet nga orientuesit e sipërm: shkrihet plotësisht\n"
"* intervali caktohet nga orientuesit e poshtëm: nuk shkrihet fare\n"
"* intervali midis orientuesve fqinj të sipërm/poshtëm: shkrihet gradualisht"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2563
msgid "reset blend mask settings"
msgstr "ktheni parametrat e maskës bashkuese"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2570 ../src/iop/atrous.c:1789
#: ../src/iop/colorzones.c:2622 ../src/iop/denoiseprofile.c:3771
#: ../src/iop/rawdenoise.c:880 ../src/iop/rgbcurve.c:1487
#: ../src/iop/rgblevels.c:1037 ../src/iop/tonecurve.c:1268
msgid "channel"
msgstr "kanali"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2582 ../src/iop/colorzones.c:2639
#: ../src/iop/rgbcurve.c:1500 ../src/iop/tonecurve.c:1280
msgid ""
"pick GUI color from image\n"
"ctrl+click or right-click to select an area"
msgstr ""
"mblidhni ngjyrën e grafikës nga imazhi\n"
"zona përzgjidhet me ctrl+klikim ose me klikim djathtas"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2585 ../src/iop/colorzones.c:2641
#: ../src/iop/rgbcurve.c:1503
msgid "show color"
msgstr "tregoni ngjyrat"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2594
msgid ""
"set the range based on an area from the image\n"
"drag to use the input image\n"
"ctrl+drag to use the output image"
msgstr ""
"caktoni intervalin mbi bazën e zonës nga imazhi\n"
"imazhin input përdoret me tërheqjen e mausit\n"
"imazhi output përdoret me ctrl+tërheqje"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2597
msgid "set range"
msgstr "caktoni intervalin"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2600
msgid "invert all channel's polarities"
msgstr "përmbysni polaritetin e kanalit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2619
msgid "toggle polarity. best seen by enabling 'display mask'"
msgstr "përdorni polaritetin. shihet më mirë duke aktivizuar 'shfaqni maskën'."

#: ../src/develop/blend_gui.c:2647
msgid ""
"double-click to reset.\n"
"press 'a' to toggle available slider modes.\n"
"press 'c' to toggle view of channel data.\n"
"press 'm' to toggle mask view."
msgstr ""
"me dopioklik kthehet si më parë.\n"
"shtypni 'a' për të parë shkarësit e mundshëm.\n"
"shtypni 'c' për të parë të dhënat e kanalit.\n"
"shtypni 'm' për të parë maskat."

#: ../src/develop/blend_gui.c:2671 ../src/develop/blend_gui.c:3548
#: ../src/iop/agx.c:1800 ../src/iop/agx.c:2022 ../src/iop/agx.c:2031
#: ../src/iop/basicadj.c:624 ../src/iop/colorbalancergb.c:2000
#: ../src/iop/colorequal.c:3134 ../src/iop/exposure.c:1215
#: ../src/iop/exposure.c:1231 ../src/iop/filmic.c:1479 ../src/iop/filmic.c:1491
#: ../src/iop/filmic.c:1528 ../src/iop/filmicrgb.c:4400
#: ../src/iop/filmicrgb.c:4411 ../src/iop/filmicrgb.c:4444
#: ../src/iop/filmicrgb.c:4454 ../src/iop/graduatednd.c:1065
#: ../src/iop/negadoctor.c:1004 ../src/iop/profile_gamma.c:629
#: ../src/iop/profile_gamma.c:635 ../src/iop/relight.c:249
#: ../src/iop/soften.c:390 ../src/iop/toneequal.c:3236
#: ../src/iop/toneequal.c:3239 ../src/iop/toneequal.c:3242
#: ../src/iop/toneequal.c:3245 ../src/iop/toneequal.c:3248
#: ../src/iop/toneequal.c:3251 ../src/iop/toneequal.c:3254
#: ../src/iop/toneequal.c:3257 ../src/iop/toneequal.c:3260
#: ../src/iop/toneequal.c:3317 ../src/iop/toneequal.c:3327
#: ../src/iop/toneequal.c:3387 ../src/views/darkroom.c:2672
msgid " EV"
msgstr " EV"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2673 ../src/develop/blend_gui.c:2765
#: ../src/develop/blend_gui.c:3033 ../src/develop/blend_gui.c:3521
#: ../src/develop/blend_gui.c:3547 ../src/develop/blend_gui.c:3557
#: ../src/develop/blend_gui.c:3574 ../src/develop/blend_gui.c:3595
#: ../src/develop/blend_gui.c:3604 ../src/develop/blend_gui.c:3613
#: ../src/develop/blend_gui.c:3622
msgid "blend"
msgstr "bashkoj"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2673
msgid "boost factor"
msgstr "koeficienti i amplifikimit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2676
msgid "adjust the boost factor of the channel mask"
msgstr "rregulloni koeficientin amplifikues për maskën e kanalit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2713
#, c-format
msgid "%d shape used"
msgid_plural "%d shapes used"
msgstr[0] "përdor %d formë"
msgstr[1] "përdor %d forma"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2718 ../src/develop/blend_gui.c:2767
#: ../src/develop/blend_gui.c:2856 ../src/develop/blend_gui.c:2980
msgid "no mask used"
msgstr "nuk përdor maskë"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2777
msgid "toggle polarity of drawn mask"
msgstr "polariteti i maskës së vizatuar"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2786
msgid "show and edit mask elements"
msgstr "shfaqni dhe përpunoni elementet e maskës"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2787
msgid "show and edit in restricted mode (no moving/resizing of shapes)"
msgstr ""
"shfaqni dhe përpunoni në mënyrë të kufizuar (pa lëvizur/ridimensionuar "
"format)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2794 ../src/libs/masks.c:1004
#: ../src/libs/masks.c:1795 ../src/libs/masks.c:1799
msgid "add gradient"
msgstr "shtoni gradientin"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2795
msgid "add multiple gradients"
msgstr "shtoni disa gradientë"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2802 ../src/iop/retouch.c:2447
#: ../src/libs/masks.c:984 ../src/libs/masks.c:1827 ../src/libs/masks.c:1831
msgid "add brush"
msgstr "shtoni penelin"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2803 ../src/iop/retouch.c:2447
msgid "add multiple brush strokes"
msgstr "shtoni disa penelata"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2810 ../src/iop/retouch.c:2452
#: ../src/iop/spots.c:877 ../src/libs/masks.c:999 ../src/libs/masks.c:1803
#: ../src/libs/masks.c:1807
msgid "add path"
msgstr "shtoni trajektoren"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2811 ../src/iop/retouch.c:2452
#: ../src/iop/spots.c:877
msgid "add multiple paths"
msgstr "shtoni disa trajektore"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2818 ../src/iop/retouch.c:2457
#: ../src/iop/spots.c:882 ../src/libs/masks.c:994 ../src/libs/masks.c:1811
#: ../src/libs/masks.c:1815
msgid "add ellipse"
msgstr "shtoni elipsin"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2819 ../src/iop/retouch.c:2457
#: ../src/iop/spots.c:882
msgid "add multiple ellipses"
msgstr "shtoni disa elipse"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2826 ../src/iop/retouch.c:2462
#: ../src/iop/spots.c:887 ../src/libs/masks.c:989 ../src/libs/masks.c:1819
#: ../src/libs/masks.c:1823
msgid "add circle"
msgstr "shtoni rrethin"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2827 ../src/iop/retouch.c:2462
#: ../src/iop/spots.c:887
msgid "add multiple circles"
msgstr "shtoni disa rrathë"

#: ../src/develop/blend_gui.c:2973
msgid "toggle polarity of raster mask"
msgstr "përdorni polaritetin e maskës raster"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3123
msgid "normal & difference"
msgstr "normale dhe diferencuese"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3128
msgid "lighten"
msgstr "ndriçoj"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3135
msgid "darken"
msgstr "errësoj"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3142
msgid "contrast enhancing"
msgstr "përmirësimi i kontrastit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3149 ../src/develop/blend_gui.c:3172
msgid "color channel"
msgstr "kanali i ngjyrave"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3160 ../src/develop/blend_gui.c:3175
msgid "chromaticity & lightness"
msgstr "kromaticiteti dhe ndriçimi"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3167
msgid "normal & arithmetic"
msgstr "normale dhe aritmetike"

#. add deprecated blend mode
#: ../src/develop/blend_gui.c:3187
msgid "deprecated"
msgstr "e vjetër"

#. should never happen: unknown blend mode
#: ../src/develop/blend_gui.c:3191
#, c-format
msgid "unknown blend mode '%d' in module '%s'"
msgstr "metodë e panjohur bashkimi '%d' në modulin '%s'"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3476
msgid "blending options"
msgstr "opsionet e bashkimit"

#. global section holding the eye and showmask buttons
#: ../src/develop/blend_gui.c:3494
msgid "blend mask"
msgstr "maska bashkuese"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3498
msgid "display mask and/or color channel"
msgstr "shfaqni maskën dhe/ose kanalin e ngjyrave"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3503
msgid ""
"display mask and/or color channel.\n"
"ctrl+click to display mask,\n"
"shift+click to display channel.\n"
"hover over parametric mask slider to select channel for display"
msgstr ""
"shfaqni maskën dhe/ose kanalin e ngjyrave.\n"
"maska shfaqet me ctrl+klikim,\n"
"kanali shfaqet me shift+klikim.\n"
"kaloni mausin mbi shkarësin e maskës parametrike për të zgjedhur kanalin"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3510
msgid "temporarily switch off blend mask"
msgstr "fikni përkohësisht maskën bashkuese"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3515
msgid ""
"temporarily switch off blend mask.\n"
"only for module in focus"
msgstr ""
"fikni përkohësisht maskën bashkuese.\n"
"vetëm për modulin që është në fokus"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3525
msgid "choose blending mode"
msgstr "zgjidhni metodën e bashkimit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3534
msgid "toggle blend order"
msgstr "përdorni rendin e bashkimit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3540
msgid ""
"toggle the blending order between the input and the output of the module,\n"
"by default the output will be blended on top of the input,\n"
"order can be reversed by clicking on the icon (input on top of output)"
msgstr ""
"ndërroni mënyrën e bashkimit mes inputit dhe outputit të modulit,\n"
"standardi është që outputi të bashkohet nga sipër me inputin,\n"
"radhitja kthehet me klikimin e ikonës (inputi sipër outputit)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3547
msgid "fulcrum"
msgstr "pikëmbështetja"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3551
msgid "adjust the fulcrum used by some blending operations"
msgstr "rregulloni pikëmbështetjen që përdorin disa operacione bashkimi"

#. Add opacity/scale sliders to table
#: ../src/develop/blend_gui.c:3557 ../src/iop/overlay.c:1109
#: ../src/iop/watermark.c:1370 ../src/libs/masks.c:106
msgid "opacity"
msgstr "tejdukshmëria"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3560
msgid "set the opacity of the blending"
msgstr "caktoni tejdukshmërinë e bashkimit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3565 ../src/libs/history.c:952
msgid "combine masks"
msgstr "kombinimi i maskave"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3567
msgid ""
"how to combine individual drawn mask and different channels of parametric "
"mask"
msgstr ""
"kombinoni maskën e vizatuar me kanalet e ndryshme të maskës parametrike"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3574
msgid "details threshold"
msgstr "pragu i detajeve"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3578
msgid ""
"adjust the threshold for the details mask (using raw data),\n"
"positive values select areas with strong details,\n"
"negative values select flat areas"
msgstr ""
"rregulloni pragun e maskës për detajet (me të dhënat bruto),\n"
"vlerat pozitive prekin zonat me detaje të forta,\n"
"vlerat negative prekin zonat e sheshta"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3586 ../src/libs/history.c:955
msgid "feathering guide"
msgstr "udhëzuesit e sfumaturës"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3589
msgid ""
"choose to guide mask by input or output image and\n"
"choose to apply feathering before or after mask blur"
msgstr ""
"zgjidhni a udhëhiqet maska sipas imazhit input apo output dhe\n"
"a aplikohet sfumatura para apo pas maskës sfumuese"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3595 ../src/libs/history.c:954
msgid "feathering radius"
msgstr "rrezja e sfumaturës"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3596 ../src/develop/blend_gui.c:3605
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2022 ../src/iop/colorequal.c:3149
#: ../src/iop/colorequal.c:3176 ../src/iop/demosaic.c:1817
#: ../src/iop/demosaic.c:1836 ../src/iop/diffuse.c:1782
#: ../src/iop/diffuse.c:1792 ../src/iop/retouch.c:2677
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1310
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1320
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1321
msgid " px"
msgstr " px"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3598
msgid "spatial radius of feathering"
msgstr "shtrirja hapësinore e sfumaturës"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3604
msgid "blurring radius"
msgstr "rrezja e sfumimit"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3607
msgid "radius for gaussian blur of blend mask"
msgstr "rrezja e sfumimit gausian për maskën bashkuese"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3613 ../src/iop/retouch.c:2682
#: ../src/libs/history.c:950
msgid "mask opacity"
msgstr "tejdukshmëria e maskës"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3617
msgid ""
"shifts and tilts the tone curve of the blend mask to adjust its brightness\n"
"without affecting fully transparent/fully opaque regions"
msgstr ""
"zhvendosni dhe anoni lakoren tonale për maskën bashkuese për t'i dhënë "
"shkëlqim,\n"
"por pa prekur zonat plotësisht transparente/opake"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3622 ../src/libs/history.c:958
msgid "mask contrast"
msgstr "kontrasti i maskës"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3626
msgid ""
"gives the tone curve of the blend mask an s-like shape to adjust its contrast"
msgstr ""
"rregulloni kontrastin duke e bërë lakores tonale të maskës bashkuese në "
"formë 's'-je"

#: ../src/develop/blend_gui.c:3629
msgid "mask refinement"
msgstr "rafinimi i maskës"

#: ../src/develop/develop.c:773
msgid ""
"autosaving history has been disabled for this image because of a very large "
"history or a slow drive being used"
msgstr ""
"vetëregjistrimi është çaktivizuar për këtë imazh, sepse historiku është "
"shumë i gjatë ose disku është i ngadaltë"

#: ../src/develop/develop.c:2269
#, c-format
msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d"
msgstr "%s: moduli `%s' ka mospërputhje versioni: %d != %d"

#: ../src/develop/develop.c:3174
msgid "duplicate module, can't move new instance after the base one\n"
msgstr "modul i dubluar, instanca e re nuk zhvendoset pas asaj bazë\n"

#: ../src/develop/imageop.c:995
msgid "new instance"
msgstr "instancë të re"

#: ../src/develop/imageop.c:1002
msgid "duplicate instance"
msgstr "dubloj instancën"

#: ../src/develop/imageop.c:1009 ../src/develop/imageop.c:4085
#: ../src/libs/masks.c:1136
msgid "move up"
msgstr "lëviz sipër"

#: ../src/develop/imageop.c:1016 ../src/develop/imageop.c:4086
#: ../src/libs/masks.c:1141
msgid "move down"
msgstr "lëviz poshtë"

#. delete button label and tooltip will be updated based on trash pref
#: ../src/develop/imageop.c:1023 ../src/develop/imageop.c:4088
#: ../src/gui/accelerators.c:173 ../src/libs/image.c:307
#: ../src/libs/image.c:522
msgid "delete"
msgstr "fshij"

#: ../src/develop/imageop.c:1031 ../src/develop/imageop.c:4089
#: ../src/libs/modulegroups.c:4002
msgid "rename"
msgstr "riemërtoj"

#: ../src/develop/imageop.c:1122 ../src/develop/imageop.c:2978
#, c-format
msgid "'%s' is switched on"
msgstr "'%s' është ndezur"

#: ../src/develop/imageop.c:1122 ../src/develop/imageop.c:2978
#, c-format
msgid "'%s' is switched off"
msgstr "'%s' është fikur"

#: ../src/develop/imageop.c:2168
#, c-format
msgid "'%s' has an introspection error"
msgstr "'%s' ka një problem introspeksioni"

#: ../src/develop/imageop.c:2796
msgid "unknown mask"
msgstr "maskë e panjohur"

#: ../src/develop/imageop.c:2800
msgid "drawn + parametric mask"
msgstr "maskë e vizatuar + parametrike"

#: ../src/develop/imageop.c:2809
#, c-format
msgid "this module has a `%s'"
msgstr "ky modul ka një `%s'"

#: ../src/develop/imageop.c:2814
#, c-format
msgid "taken from module %s"
msgstr "marrë nga moduli %s"

#: ../src/develop/imageop.c:2819
msgid "click to display (module must be activated first)"
msgstr "shfaqet me klikim (aktivizoni fillimisht modulin)"

#: ../src/develop/imageop.c:2930
msgid "purpose"
msgstr "qëllimi"

#: ../src/develop/imageop.c:2930
msgid "process"
msgstr "procesi"

#: ../src/develop/imageop.c:2994
msgid ""
"reset parameters\n"
"ctrl+click to reapply any automatic presets"
msgstr ""
"ktheni parametrat fillestarë\n"
"vlerat automatike riaplikohen me ctrl+klikim"

#: ../src/develop/imageop.c:3201
msgid ""
"multiple instance actions\n"
"right-click creates new instance"
msgstr ""
"veprimet me instancat e shumëfishta\n"
"instanca e re krijohet me klikim djathtas"

#: ../src/develop/imageop.c:3205
msgid ""
"presets\n"
"right-click to apply on new instance"
msgstr ""
"vlerat e paracaktuara\n"
"instanca e re aplikohet me klikim djathtas"

#: ../src/develop/imageop.c:3941
msgid "unsupported input"
msgstr "input i pagarantuar"

#: ../src/develop/imageop.c:3942
msgid ""
"you have placed this module at\n"
"a position in the pipeline where\n"
"the data format does not match\n"
"its requirements."
msgstr ""
"modulin e keni vendosur në një\n"
"pozicion të atillë që formati i të\n"
"dhënave nuk korrespondon më\n"
"me kërkesat e veta."

#: ../src/develop/imageop.c:4084 ../src/develop/imageop.c:4094
#: ../src/gui/accelerators.c:169 ../src/libs/lib.c:1582 ../src/main.c:1091
#, fuzzy
msgid "show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"tregoj\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"trego"

#: ../src/develop/imageop.c:4087 ../src/libs/modulegroups.c:3484
#: ../src/libs/modulegroups.c:3615 ../src/libs/modulegroups.c:4006
#: ../src/libs/tagging.c:3678
msgid "new"
msgstr "të re"

#: ../src/develop/imageop.c:4090 ../src/libs/duplicate.c:402
#: ../src/libs/image.c:543 ../src/libs/modulegroups.c:3998
msgid "duplicate"
msgstr "dubloj"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: ../src/develop/imageop.c:4095
#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:222
#: ../src/gui/accelerators.c:130 ../src/gui/accelerators.c:140
#: ../src/gui/gtk.c:3699 ../src/gui/gtk.c:3754 ../src/gui/hist_dialog.c:289
#: ../src/gui/styles_dialog.c:628 ../src/gui/styles_dialog.c:650
#: ../src/iop/atrous.c:1618 ../src/libs/lib.c:1583
#: ../src/libs/modulegroups.c:4082 plugin-strings.generated.js:264
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:935
#: ../xfconf-query/main.c:94
#, fuzzy
msgid "reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"ktheni gjendjen\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"rivendos\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"riktheje te parazgjedhjet\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_sq.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"riktheje te parazgjedhjet"

#: ../src/develop/imageop.c:4096 ../src/gui/preferences.c:1036
#: ../src/libs/lib.c:1584
msgid "presets"
msgstr "paracaktimet"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: ../src/develop/imageop.c:4097 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
#: plugin-strings.generated.js:74
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"aktivizoj\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"aktivizo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"aktivizo"

#: ../src/develop/imageop.c:4098 ../src/gui/accelerators.c:185
msgid "focus"
msgstr "fokusi"

#: ../src/develop/imageop.c:4099 ../src/gui/accelerators.c:2951
msgid "instance"
msgstr "instancë"

#: ../src/develop/imageop.c:4119
msgid "processing module"
msgstr "moduli i procesimit"

#: ../src/develop/imageop_gui.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"ctrl+click to %s"
msgstr ""
"%s\n"
"me ctrl+klikim %s"

#. clang-format off
#. smoother cubic spline curve
#: ../src/develop/imageop_gui.c:326 ../src/iop/basecurve.c:304
msgid "cubic spline"
msgstr "polinom kubik"

#: ../src/develop/imageop_gui.c:327
msgid "centripetal spline"
msgstr "polinom qendërsynues"

#: ../src/develop/imageop_gui.c:328
msgid "monotonic spline"
msgstr "polinom monotonik"

#: ../src/develop/imageop_gui.c:331
msgid "interpolation method"
msgstr "metoda e interpolimit"

#: ../src/develop/lightroom.c:1137
msgid "cannot find Lightroom XMP!"
msgstr "nuk gjen Lightroom XMP!"

#: ../src/develop/lightroom.c:1169 ../src/develop/lightroom.c:1191
#: ../src/develop/lightroom.c:1211
#, c-format
msgid "`%s' is not a Lightroom XMP!"
msgstr "`%s' nuk është XMP e Lightroom!"

#: ../src/develop/lightroom.c:1613
#, c-format
msgid "%s has been imported"
msgid_plural "%s have been imported"
msgstr[0] "importoi %s"
msgstr[1] "importoi %s"

#: ../src/develop/masks/brush.c:1341 ../src/develop/masks/brush.c:1395
#, c-format
msgid "hardness: %3.2f%%"
msgstr "fortësia: %3.2f%%"

#: ../src/develop/masks/brush.c:1357 ../src/develop/masks/brush.c:1455
#: ../src/develop/masks/circle.c:147 ../src/develop/masks/circle.c:192
#: ../src/develop/masks/ellipse.c:479 ../src/develop/masks/ellipse.c:540
#: ../src/develop/masks/path.c:1885
#, c-format
msgid "size: %3.2f%%"
msgstr "madhësia: %3.2f%%"

#: ../src/develop/masks/brush.c:3146
msgid "[BRUSH] change size"
msgstr "[PENELI] ndryshoj madhësinë"

#: ../src/develop/masks/brush.c:3148
msgid "[BRUSH] change hardness"
msgstr "[FURÇA] ndryshoj fortësinë"

#: ../src/develop/masks/brush.c:3150
msgid "[BRUSH] change opacity"
msgstr "[FURÇA] ndryshoj tejdukshmërinë"

#: ../src/develop/masks/brush.c:3162
#, c-format
msgid "brush #%d"
msgstr "peneli #%d"

#: ../src/develop/masks/brush.c:3175
#, c-format
msgid ""
"<b>size</b>: scroll, <b>hardness</b>: shift+scroll\n"
"<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
msgstr ""
"<b>madhësia</b>: me rrëshqitjen e mausit, <b>fortësia</b>: shift+rrëshqitje\n"
"<b>tejdukshmëria</b>: ctrl+rrëshqitje (%d%%)"

#: ../src/develop/masks/brush.c:3178
msgid "<b>size</b>: scroll"
msgstr "<b>madhësia</b>: me rrëshqitjen e mausit"

#: ../src/develop/masks/circle.c:136 ../src/develop/masks/circle.c:180
#: ../src/develop/masks/ellipse.c:465 ../src/develop/masks/ellipse.c:525
#: ../src/develop/masks/path.c:1819
#, c-format
msgid "feather size: %3.2f%%"
msgstr "madhësia e sfumaturës: %3.2f%%"

#: ../src/develop/masks/circle.c:1393
msgid "[CIRCLE] change size"
msgstr "[RRETHI] ndryshoj madhësinë"

#: ../src/develop/masks/circle.c:1395
msgid "[CIRCLE] change feather size"
msgstr "[RRETHI] ndryshoj madhësinë e sfumaturës"

#: ../src/develop/masks/circle.c:1397
msgid "[CIRCLE] change opacity"
msgstr "[RRETHI] ndryshoj tejdukshmërinë"

#: ../src/develop/masks/circle.c:1410
#, c-format
msgid "circle #%d"
msgstr "rreth #%d"

#: ../src/develop/masks/circle.c:1421 ../src/develop/masks/path.c:4011
#, c-format
msgid ""
"<b>size</b>: scroll, <b>feather size</b>: shift+scroll\n"
"<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
msgstr ""
"<b>madhësia</b>: me rrëshqitjen e mausit, <b>madhësia e sfumaturës</b>: "
"shift+rrëshqitje\n"
"<b>tejdukshmëria</b>: ctrl+rrëshqitje (%d%%)"

#: ../src/develop/masks/ellipse.c:451 ../src/develop/masks/ellipse.c:509
#, c-format
msgid "rotation: %3.f°"
msgstr "rrotullimi: %3.f°"

#: ../src/develop/masks/ellipse.c:1955
msgid "[ELLIPSE] change size"
msgstr "[ELIPSI] ndryshoj madhësinë"

#: ../src/develop/masks/ellipse.c:1958
msgid "[ELLIPSE] change feather size"
msgstr "[ELIPSI] ndryshoj madhësinë e sfumaturës"

#: ../src/develop/masks/ellipse.c:1961 ../src/develop/masks/ellipse.c:1970
msgid "[ELLIPSE] rotate shape"
msgstr "[ELIPSI] rrotulloj formën"

#: ../src/develop/masks/ellipse.c:1964
msgid "[ELLIPSE] change opacity"
msgstr "[ELIPSI] ndryshoj tejdukshmërinë"

#: ../src/develop/masks/ellipse.c:1967
msgid "[ELLIPSE] switch feathering mode"
msgstr "[ELIPSI] ndërroj metodën e sfumaturës"

#: ../src/develop/masks/ellipse.c:1977
#, c-format
msgid "ellipse #%d"
msgstr "elips #%d"

#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2014
#, c-format
msgid ""
"<b>size</b>: scroll, <b>feather size</b>: shift+scroll\n"
"<b>rotation</b>: ctrl+shift+scroll, <b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
msgstr ""
"<b>madhësia</b>: me rrëshqitjen e mausit, <b>madhësia e sfumaturës</b>: "
"shift+rrëshqitje\n"
"<b>rrotullimi</b>: ctrl+shift+rrëshqitje, <b>tejdukshmëria</b>: "
"ctrl+rrëshqitje (%d%%)"

#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2018
msgid "<b>rotate</b>: ctrl+drag"
msgstr "<b>rrotullimi</b>: ctrl+tërheqje mausi"

#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2021
#, c-format
msgid ""
"<b>feather mode</b>: shift+click, <b>rotate</b>: ctrl+drag\n"
"<b>size</b>: scroll, <b>feather size</b>: shift+scroll, <b>opacity</b>: "
"ctrl+scroll (%d%%)"
msgstr ""
"<b>mënyra e sfumaturës</b>: shift+klikim, <b>rrotullimi</b>: ctrl+tërheqje "
"mausi\n"
"<b>madhësia</b>: me rrëshqitjen e mausit, <b>madhësia e sfumaturës</b>: "
"shift+rrëshqitje, <b>tejdukshmëria</b>: ctrl+rrëshqitje (%d%%)"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:131 ../src/develop/masks/gradient.c:174
#, c-format
msgid "compression: %3.2f%%"
msgstr "komprimimi: %3.2f%%"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:143 ../src/develop/masks/gradient.c:183
#, c-format
msgid "curvature: %3.2f%%"
msgstr "kurbatura: %3.2f%%"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:1418
msgid "[GRADIENT on pivot] rotate shape"
msgstr "[GRADIENTI në aks] rrotulloj formën"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:1420
msgid "[GRADIENT creation] set rotation"
msgstr "[krijimi i GRADIENTIT] caktoj rrotullimin"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:1422
msgid "[GRADIENT] change curvature"
msgstr "[GRADIENTI] ndryshoj kurbaturën"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:1424
msgid "[GRADIENT] change compression"
msgstr "[GRADIENTI] ndryshoj komprimimin"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:1426
msgid "[GRADIENT] change opacity"
msgstr "[GRADIENTI] ndryshoj tejdukshmërinë"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:1439
#, c-format
msgid "gradient #%d"
msgstr "gradienti #%d"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:1450
#, c-format
msgid ""
"<b>curvature</b>: scroll, <b>compression</b>: shift+scroll\n"
"<b>rotation</b>: click+drag, <b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
msgstr ""
"<b>kurbatura</b>: me rrëshqitjen e mausit, <b>komprimimi</b>: "
"shift+rrëshqitje\n"
"<b>rrotullimi</b>: klikim+tërheqje, <b>tejdukshmëria</b>: ctrl+rrëshqitje "
"(%d%%)"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:1455
#, c-format
msgid ""
"<b>curvature</b>: scroll, <b>compression</b>: shift+scroll\n"
"<b>opacity</b>: ctrl+scroll (%d%%)"
msgstr ""
"<b>kurbatura</b>: me rrëshqitjen e mausit, <b>komprimimi</b>: "
"shift+rrëshqitje\n"
"<b>tejdukshmëria</b>: ctrl+rrëshqitje (%d%%)"

#: ../src/develop/masks/gradient.c:1458
msgid "<b>rotate</b>: drag"
msgstr "<b>rrotullimi</b>: me tërheqjen e mausit"

#: ../src/develop/masks/masks.c:136
msgid "[SHAPE] remove shape"
msgstr "[FORMA] heq formën"

#: ../src/develop/masks/masks.c:300
#, c-format
msgid "group `%s'"
msgstr "grupi `%s'"

#: ../src/develop/masks/masks.c:418
#, c-format
msgid "copy of `%s'"
msgstr "kopje e `%s'"

#: ../src/develop/masks/masks.c:984
#, c-format
msgid "%s: mask version mismatch: %d != %d"
msgstr "%s: ka mospërputhje me versionin e maskës: %d != %d"

#: ../src/develop/masks/masks.c:1244 ../src/develop/masks/masks.c:1894
#, c-format
msgid "opacity: %.0f%%"
msgstr "tejdukshmëria: %.0f%%"

#: ../src/develop/masks/masks.c:1640 ../src/libs/masks.c:1074
msgid "add existing shape"
msgstr "shtoj formën aktuale"

#: ../src/develop/masks/masks.c:1667
msgid "use same shapes as"
msgstr "përdor të njëjtën formë si"

#: ../src/develop/masks/masks.c:1977
msgid "masks can not contain themselves"
msgstr "maskat nuk përmbahen në vetvete"

#: ../src/develop/masks/path.c:3944
msgid "[PATH creation] add a smooth node"
msgstr "[krijimi i TRAJEKTORES] shtoj trajektore të harkuar"

#: ../src/develop/masks/path.c:3946
msgid "[PATH creation] add a sharp node"
msgstr "[krijimi i TRAJEKTORES] shtoj një nyjë akute"

#: ../src/develop/masks/path.c:3948
msgid "[PATH creation] terminate path creation"
msgstr "[krijimi i TRAJEKTORES] mbaroj krijimin e trajektores"

#: ../src/develop/masks/path.c:3950
msgid "[PATH on node] switch between smooth/sharp node"
msgstr "[TRAJEKTORJA në nyjë] përdorni një nyjë të harkuar/akute"

#: ../src/develop/masks/path.c:3952
msgid "[PATH on node] remove the node"
msgstr "[TRAJEKTORJA në nyjë] heq nyjën"

#: ../src/develop/masks/path.c:3954
msgid "[PATH on feather] reset curvature"
msgstr "[TRAJEKTORJA në sfumaturë] kthej kurbaturën fillestare"

#: ../src/develop/masks/path.c:3956
msgid "[PATH on segment] add node"
msgstr "[TRAJEKTORJA në segment] shtoj një nyjë"

#: ../src/develop/masks/path.c:3958
msgid "[PATH] change size"
msgstr "[TRAJEKTORJA] ndryshoj madhësinë"

#: ../src/develop/masks/path.c:3960
msgid "[PATH] change feather size"
msgstr "[TRAJEKTORJA] ndryshoj madhësinë e sfumaturës"

#: ../src/develop/masks/path.c:3962
msgid "[PATH] change opacity"
msgstr "[TRAJEKTORJA] ndryshoj tejdukshmërinë"

#: ../src/develop/masks/path.c:3974
#, c-format
msgid "path #%d"
msgstr "trajektorja #%d"

#: ../src/develop/masks/path.c:3985
msgid ""
"<b>add node</b>: click, <b>add sharp node</b>: ctrl+click\n"
"<b>cancel</b>: right-click"
msgstr ""
"<b>shtoni nyjë</b> me klikim, <b>shtoni nyjë akute</b> me ctrl+klikim\n"
"<b>anulohet</b> me klikim djathtas"

#: ../src/develop/masks/path.c:3990
msgid ""
"<b>add node</b>: click, <b>add sharp node</b>: ctrl+click\n"
"<b>finish path</b>: right-click"
msgstr ""
"<b>shtoni nyjë</b> me klikim, <b>shtoni nyjë akute</b> me ctrl+klikim\n"
"<b>trajektorja mbyllet</b> me klikim djathtas"

#: ../src/develop/masks/path.c:3995
msgid ""
"<b>move node</b>: drag, <b>remove node</b>: right-click\n"
"<b>switch smooth/sharp mode</b>: ctrl+click"
msgstr ""
"<b>lëvizni nyjën</b> me tërheqjen e mausit, <b>hiqni nyjën</b> me klikim "
"djathtas\n"
"<b>përdorni mënyrën e harkuar/akute</b> me ctrl+klikim"

#: ../src/develop/masks/path.c:4000
msgid ""
"<b>node curvature</b>: drag, <b>force symmetry</b>: ctrl+drag,\n"
"<b>move single handle</b>: shift+drag, <b>reset curvature</b>: right-click"
msgstr ""
"<b>kurbatura e nyjës</b>: me tërheqjen e mausit, <b>detyroni simetrinë</b>: "
"ctrl+tërheqje\n"
"<b>lëvizni vijën orientuese</b>: shift+tërheqje, <b>ktheni kurbaturën "
"fillestare</b>: djathtas-klikim"

#: ../src/develop/masks/path.c:4005
msgid ""
"<b>move segment</b>: drag, <b>add node</b>: ctrl+click\n"
"<b>remove path</b>: right-click"
msgstr ""
"<b>lëvizni segmentin</b> me tërheqjen e mausit, <b>shtoni nyjë</b> me "
"ctrl+klikim\n"
"<b>trajektorja hiqet</b> me klikim djathtas"

#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:517
msgid "enabled as required"
msgstr "është aktivizuar siç duhet"

#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:518
msgid ""
"history had module disabled but it is required for this type of image.\n"
"likely introduced by applying a preset, style or history copy&paste"
msgstr ""
"moduli i historikut është çaktivizuar, por i duhet këtij imazhi.\n"
"me gjasë ka ndodhur prej aplikimit të një vlere, stili ose kopje-ngjitjes së "
"historikut"

#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:525
msgid "disabled as not appropriate"
msgstr "është çaktivizuar se nuk duhet"

#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:526
msgid ""
"history had module enabled but it is not allowed for this type of image.\n"
"likely introduced by applying a preset, style or history copy&paste"
msgstr ""
"moduli i historikut është aktivizuar, por nuk i duhet këtij imazhi.\n"
"me gjasë ka ndodhur prej aplikimit të një vlere, stili ose kopje-ngjitjes së "
"historikut"

#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:1262
#, c-format
msgid ""
"fatal pixelpipe abort due to non-aligned buffers\n"
"in module '%s'\n"
"please report on GitHub"
msgstr ""
"problem fatal me linjën e zhvillimit për shkak të buferëve të parregullt\n"
"në modulin '%s'\n"
"lutemi ta raportoni në GitHub"

#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:1746
msgid "fatal input misalignment, please report on GitHub\n"
msgstr "input me parregullsi fatale, ju lutemi ta raportoni në GitHub\n"

#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:3117
msgid ""
"OpenCL errors encountered; disabling OpenCL for this session! some possible "
"causes:\n"
"  - OpenCL out of resources due to preference settings. please try with "
"defaults,\n"
"  - buggy driver for some device. please run darktable with `-d opencl' to "
"identify,\n"
"  - some drivers don't support needed number of events,\n"
"  - too small headroom settings while using 'use all device memory'."
msgstr ""
"ka probleme me OpenCL-në; OpenCL-ja do të çaktivizohet për këtë seancë! "
"shkaqet e mundshme:\n"
"  - OpenCL i ka tejkaluar resurset për shkak të preferencave. lutemi të "
"provoni parametrat standardë,\n"
"  - një aparat me pilot problematik. lutemi ta ekzekutoni darktable me `-d "
"opencl' për ta identifikuar,\n"
"  - disa pilotë nuk garantojnë numrin e nevojshëm të aktiviteteve,\n"
"  - caqe parametrike shumë të ulëta gjatë nga 'përdorimi i gjithë memories "
"së aparatit'."

#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:3309
#, c-format
msgid ""
"module '%s' can't get raster mask from module\n"
"'%s' as that is processed later in the pixel pipe.\n"
"raster mask is ignored."
msgstr ""
"moduli '%s' nuk e merr maskën raster nga moduli '%s',\n"
"sepse ajo përpunohet më vonë në linjën e zhvillimit.\n"
"maska raster nuk merret parasysh."

#: ../src/develop/tiling.c:817 ../src/develop/tiling.c:1157
#, c-format
msgid ""
"tiling failed for module '%s'. the output most likely will be OK, but you "
"might want to check."
msgstr ""
"e pamundur të pllakëzohej moduli '%s'. outputi mund të jetë në rregull, por "
"duhet kontrolluar."

#: ../src/dtgtk/culling.c:223
msgid "you have reached the start of your selection"
msgstr "jeni te fillimi i përzgjedhjes"

#: ../src/dtgtk/culling.c:232
msgid "you have reached the start of your collection"
msgstr "jeni te fillimi i koleksionit"

#: ../src/dtgtk/culling.c:279
msgid "you have reached the end of your selection"
msgstr "jeni te fundi i përzgjedhjes"

#: ../src/dtgtk/culling.c:306
msgid "you have reached the end of your collection"
msgstr "jeni te fundi i koleksionit"

#: ../src/dtgtk/culling.c:415
#, c-format
msgid "zooming is limited to %d images"
msgstr "zmadhimi është kufizuar në %d imazhe"

#: ../src/dtgtk/range.c:331
#, c-format
msgid "year %s"
msgstr "viti %s"

#: ../src/dtgtk/range.c:409
msgid ""
"enter the minimal value\n"
"use 'min' if no bound\n"
"right-click to select from existing values"
msgstr ""
"shkruani vlerën minimmale\n"
"përdorni 'min' për të mos u kufizuar\n"
"vlerat ekzistuese përzgjidhen me klikim djathtas"

#: ../src/dtgtk/range.c:415
msgid ""
"enter the maximal value\n"
"use 'max' if no bound\n"
"right-click to select from existing values"
msgstr ""
"shkruani vlerën maksimale\n"
"përdorni 'max' për të mos u kufizuar\n"
"vlerat ekzistuese përzgjidhen me klikim djathtas"

#: ../src/dtgtk/range.c:421
msgid ""
"enter the value\n"
"right-click to select from existing values"
msgstr ""
"vendosni vlerën\n"
"vlerat ekzistuese zgjidhen me klikim djathtas"

#: ../src/dtgtk/range.c:426
msgid ""
"enter the minimal date\n"
"in the form YYYY:MM:DD hh:mm:ss.sss (only the year is mandatory)\n"
"use 'min' if no bound\n"
"use '-' prefix for relative date\n"
"right-click to select from calendar or existing values"
msgstr ""
"shkruani datën minimale\n"
"në formën YYYY:MM:DD hh:mm:ss.sss (vetëm viti është i detyrueshëm)\n"
"përdorni 'max' për të mos qenë të kufizuar\n"
"fjala kyç 'now' është e kontrolluar\n"
"përdorni parashtesën '-' për datat relative\n"
"vlerat në kalendar ose ato ekzistuese përzgjidhen me klikim djathtas"

#: ../src/dtgtk/range.c:434
msgid ""
"enter the maximal date\n"
"in the form YYYY:MM:DD hh:mm:ss.sss (only the year is mandatory)\n"
"use 'max' if no bound\n"
"'now' keyword is handled\n"
"use '-' prefix for relative date\n"
"right-click to select from calendar or existing values"
msgstr ""
"shkruani datën maksimale\n"
"në formën YYYY:MM:DD hh:mm:ss.sss (vetëm viti është i detyrueshëm)\n"
"përdorni 'max' për të mos qenë të kufizuar\n"
"fjala kyç 'now' është e kontrolluar\n"
"përdorni parashtesën '-' për datat relative\n"
"vlerat në kalendar ose ato ekzistuese përzgjidhen me klikim djathtas"

#: ../src/dtgtk/range.c:443
msgid ""
"enter the date\n"
"in the form YYYY:MM:DD hh:mm:ss.sss (only the year is mandatory)\n"
"right-click to select from calendar or existing values"
msgstr ""
"shkruani datën\n"
"në formën YYYY:MM:DD hh:mm:ss.sss (vetëm viti është i detyrueshëm)\n"
"vlerat në kalendar ose ato ekzistuese përzgjidhen me klikim djathtas"

#: ../src/dtgtk/range.c:465
msgid "date-time interval to subtract from the max value"
msgstr "intervali datë-orë që hiqet nga vlera maks"

#: ../src/dtgtk/range.c:469
msgid "date-time interval to add to the min value"
msgstr "intervali datë-orë që shtohet te vlera min."

#: ../src/dtgtk/range.c:490
msgid "fixed"
msgstr "fikse"

#: ../src/dtgtk/range.c:491 ../src/iop/colorchecker.c:1612
msgid "relative"
msgstr "relative"

#: ../src/dtgtk/range.c:581 ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"keni përzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"përzgjedhur"

#: ../src/dtgtk/range.c:627 ../src/dtgtk/range.c:1740 ../src/dtgtk/range.c:1791
#: ../src/libs/colorpicker.c:54 ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:450
msgid "min"
msgstr "min"

#: ../src/dtgtk/range.c:633 ../src/dtgtk/range.c:1752 ../src/dtgtk/range.c:1803
#: ../src/libs/colorpicker.c:54 ../src/libs/filters/rating_range.c:309
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:452
msgid "max"
msgstr "maks"

#: ../src/dtgtk/range.c:939
msgid "date type"
msgstr "lloji i datës"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. the date section
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/dtgtk/range.c:948 ../src/libs/geotagging.c:1533
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94 ../gramps/gen/utils/alive.py:193
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:229 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:382
#: plugin-strings.generated.js:320 src/main_window.c:679
#: ../src/common/cmdline.cpp:1500 ../src/common/cmdline.cpp:1323
#: ../src/common/cmdline.cpp:1495 ../src/common/cmdline.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"data\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"data\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"data\n"
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"data\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"data\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"datë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"datë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"datë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"datë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"datë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"datë"

#: ../src/dtgtk/range.c:954 ../src/dtgtk/range.c:1008
msgid ""
"click to select date\n"
"double-click to use the date directly"
msgstr ""
"klikoni për të përzgjedhur datën\n"
"data përdoret drejtpërdrejt me dopioklik"

#: ../src/dtgtk/range.c:963
msgid "years: "
msgstr "vitet: "

#: ../src/dtgtk/range.c:971
msgid "months: "
msgstr "muajt: "

#: ../src/dtgtk/range.c:979
msgid "days: "
msgstr "ditët: "

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. the time section
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: ../src/dtgtk/range.c:991 ../src/libs/geotagging.c:1533
#: lib/src/graphing.c:7615 plugin-strings.generated.js:318
#, fuzzy
msgid "time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"ora\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"koha\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Koha"

#: ../src/dtgtk/range.c:1025 ../src/dtgtk/range.c:1759
#: ../src/dtgtk/range.c:1810 ../filter/filter-datespec.c:290
#: ../filter/filter-datespec.c:301 ../filter/filter-datespec.c:312
msgid "now"
msgstr "tani"

#: ../src/dtgtk/range.c:1027
msgid "set the value to always match current datetime"
msgstr "caktoni vlerën që korrespondon gjithmonë me datën/orën aktuale"

#: ../src/dtgtk/range.c:1029 ../src/gui/accelerators.c:180
#: ../src/libs/metadata.c:1140 ../src/libs/styles.c:913
msgid "apply"
msgstr "aplikoj"

#: ../src/dtgtk/range.c:1030
msgid "set the range bound with this value"
msgstr "caktoni limitin e intervalit"

#: ../src/dtgtk/range.c:1041
msgid "current date: "
msgstr "data aktuale: "

#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:64 ../src/libs/metadata.c:595
msgid "double-click to reset"
msgstr "me dopioklik kthehet si më parë"

#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:162 ../src/dtgtk/thumbnail.c:171
msgid "leader"
msgstr "udhëheqësi"

#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:170
msgid ""
"\n"
"click here to set this image as group leader\n"
msgstr ""
"\n"
"klikoni këtu për ta bërë imazhin udhëheqës të grupit\n"

#. and the number of grouped images
#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:207
msgid "grouped images"
msgstr "imazhe të grupuara"

#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:863 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1676
#: ../src/iop/ashift.c:6047 ../src/iop/ashift.c:6134 ../src/iop/ashift.c:6136
#: ../src/iop/ashift.c:6138 ../src/libs/navigation.c:112
#: ../src/libs/navigation.c:249
msgid "fit"
msgstr "përshtat"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1257 ../src/views/slideshow.c:426
msgid "there are no images in this collection"
msgstr "nuk keni imazhe në koleksion"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1259
msgid "need help?"
msgstr "doni ndihmë?"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1260
msgid "if you have not imported any images yet"
msgstr "imazhet e reja mund t'i shtoni"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1261
msgid "click on <b>?</b> then an on-screen item to open manual page"
msgstr ""
"klikoni <b>?</b>, pastaj elementin që shfaqet në ekran për të hapur manualin"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1262
msgid "you can do so in the import module"
msgstr "nëpërmjet modulit të importit"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1263
msgid "press and hold '<b>h</b>' to show all active keyboard shortcuts"
msgstr "mbani shtypur tastin '<b>h</b>' për të parë kombinimet me tastierë"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1264
msgid "to open the online manual click "
msgstr "manuali në internet hapet duke klikuar "

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1265
msgid "try to relax the filter settings in the top panel"
msgstr "imazhet filtrohen me panelin e sipërm"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1266
msgid "or add images in the collections module"
msgstr "ose shtohen nga moduli 'koleksionet'"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1267
msgid "personalize darktable"
msgstr "personalizoni darktable"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1268
msgid "click on the gear icon for global preferences"
msgstr "klikoni ikonën e ingranazhit për preferencat globale"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1270
msgid "click on the keyboard icon to define shortcuts"
msgstr "klikoni ikonën e tastierës për të vendosur kombinimet"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1272
msgid "try the 'no-click' workflow"
msgstr "provoni procesin e punës 'pa klikim'"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1273
msgid "set module-specific preferences through module's menu"
msgstr "preferencat e një moduli caktohen nëpërmjet menusë"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1274
msgid "hover over an image and use keyboard shortcuts"
msgstr "kaloni mausin mbi imazhin dhe përdorni tastierën"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1275
msgid "to apply ratings, colors, styles, etc."
msgstr "për të aplikuar vlerësimet, ngjyrat, stilet etj."

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1276
msgid "make default raw development look more like your"
msgstr "procesi i zhvillimit të imazheve mund të ngjasojë me"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1277
msgid "hover over any button for its description and shortcuts"
msgstr "kaloni mausin mbi butonët për të mësuar kombinimet"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1278
msgid "camera's JPEG by applying a camera-specific style"
msgstr "JPEG-në që prodhon kamera, duke aplikuar stilin e kamerës"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1695
msgid ""
"you have changed the settings related to how thumbnails are generated.\n"
msgstr "keni ndryshuar parametrat në lidhje me krijimin e miniaturave.\n"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1698
msgid ""
"all cached thumbnails need to be invalidated.\n"
"\n"
msgstr ""
"duhen flakur gjithë miniaturat në kash.\n"
"\n"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1702
#, c-format
msgid ""
"cached thumbnails starting from level %d need to be invalidated.\n"
"\n"
msgstr ""
"miniaturat në kash, duke filluar nga niveli %d, duhen flakur.\n"
"\n"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1707
#, c-format
msgid ""
"cached thumbnails below level %d need to be invalidated.\n"
"\n"
msgstr ""
"miniaturat në kash nën nivelin %d duhen flakur.\n"
"\n"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1712
#, c-format
msgid ""
"cached thumbnails between level %d and %d need to be invalidated.\n"
"\n"
msgstr ""
"miniaturat në kash nën nivelin %d dhe %d duhen flakur.\n"
"\n"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1715
msgid "do you want to do that now?"
msgstr "do e kryeni tani?"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1717
msgid "cached thumbnails invalidation"
msgstr "flakja e miniaturave në kash"

#. setup history key accelerators
#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2953
msgid "copy history"
msgstr "kopjoj historikun"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2955
msgid "copy history parts"
msgstr "kopjoj pjesët e historikut"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2959
msgid "paste history parts"
msgstr "ngjit pjesët e historikut"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2964
msgid "duplicate image"
msgstr "dubloj imazhin"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2966
msgid "duplicate image virgin"
msgstr "dubloj imazhin e virgjër"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2976 ../src/libs/select.c:154
msgid "select film roll"
msgstr "përzgjedh filmin"

#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2978 ../src/libs/select.c:158
msgid "select untouched"
msgstr "përzgjedh të paprekurat"

#. clang-format off
#. modelines: These editor modelines have been set for all relevant files by tools/update_modelines.py
#. vim: shiftwidth=2 expandtab tabstop=2 cindent
#. kate: tab-indents: off; indent-width 2; replace-tabs on; indent-mode cstyle; remove-trailing-spaces modified;
#. clang-format on
#. allow time for the error to display before script_manager writes it's error message
#. allow time for the error to display before script_manager writes it's error message
#.
#. NAME
#. prequire - a protected lua require
#.
#. SYNOPSIS
#. local du = require "lib/dtutils"
#.
#. local result = du.prequire(req_name)
#. req_name - the filename of the lua code to load without the ".lua" filetype
#.
#. DESCRIPTION
#. prequire is a protected require that can survive an error in the code being loaded without
#. bringing down the calling routine.
#.
#. RETURN VALUE
#. result - the code or true on success, otherwise an error message
#.
#. EXAMPLE
#. prequire("lib/dtutils.file") which would load lib/dtutils/file.lua
#.
#.
#. Sort a table
#. Code copied from http://stackoverflow.com/questions/15706270/sort-a-table-in-lua
#. collect the keys
#. if order function given, sort by it by passing the table and keys a, b,
#. otherwise just sort the keys
#. return the iterator function
#. seed with os.time in seconds and add an extra degree of random for multiple calls in the same second
#.
#. This file is part of darktable,
#. Copyright (c) 2014 Jérémy Rosen
#. Copyright (c) 2016 Bill Ferguson
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. DEBUG HELPERS
#. A collection of helper functions to help debugging lua scripts.
#.
#. require it as
#.
#. dhelpers = require "lib/dtutils.debug"
#.
#. Each function is documented in its own header
#.
#.
#.
#. The actual content of the module
#. vim: shiftwidth=2 expandtab tabstop=2 cindent
#. kate: tab-indents: off; indent-width 2; replace-tabs on; remove-trailing-space on;
#.
#. local function to run a test command on windows and return a true if it succeeds
#. instead of returning true if it runs
#.
#.
#. local function to determine if a path name is a windows executable
#.
#. test if directory
#. test exists
#. test if file
#. make sure it's not a directory
#. test executable
#.
#. local function to return a case insensitive pattern for matching
#. i.e. gimp becomes [Gg][Ii][Mm][Pp] which  should match any capitalization
#. of gimp.
#.
#.
#. local function to search windows for an executable
#.
#. use where on path
#. use where on program files
#. use where on program files (x86)
#. save it so we don't have to search again
#.
#. local function to search *nix systems for an executable
#.
#.
#. local function to search macos systems for an executable
#.
#. see if it's in the path
#. save it so we don't have to search again
#.
#. local function to provide a generic search call that can be
#. split into operating system specific calls
#.
#.
#. local function to check if an executable path is
#. a windows executable on linux or macos, thus requiring wine to run
#.
#. check for windows executable to run under wine
#.
#. local function to check if an executable path is
#. a valid executable.  Some generic checks are done before
#. system specific checks are done.
#.
#. reset path preference is the returned preference is a directory
#.
#. local function to the old check_if_bin_exists functionality
#. on windows in order to decrease the amount of windows being
#. created and destroyed by system calls.
#.
#. only run on windows if preference checked
#. the following path, filename, etc functions have
#. moved to the string library since they are string
#. manipulation functions, and to prevent circular
#. library inclusiion.
#. these functions are left here for compatibility
#. with older scripts
#. Thanks Tobias Jakobs for the idea
#. result = os.execute('if exist "'..filepath..'" (cmd /c exit 0) else (cmd /c exit 1)')
#. if not result then
#. result = false
#. end
#. if cp exists, use it
#. if cp was not present, or if cp failed, then a pure lua solution
#. an error occurred, so let's try using the operating system function
#. if the mv didn't exist or succeed, then...
#. pure lua solution
#. nil on error, some value if success
#. break up the filepath into parts
#. check to see if we've incremented before
#. we do 2 digit increments so make sure we didn't grab part of the filename
#. we got the filename so set the increment to 01
#. limit to 99 more exports of the original export
#.
#. The new check_if_bin_exists() does multiple calls to the operating system to check
#. if the file exists and is an executable.  On windows, each call to the operating system
#. causes a window to open in order to run the command, then the window closes when the
#. command exits.  If the user gets annoyed by the "flickering windows", then they can
#. enable this preference to use the old check_if_bin_exists() that relys on the
#. executable path preferences and doesn't do as many checks.
#.
#. set the default log levels
#. returns the path to the file prefixed with @
#. we just need the filename, so grab it from the string
#. Thanks, Tobias Jakobs  :-)
#. these aren't valid for setting levels
#. Keep &amp; first, otherwise it will double escape other characters
#. A sanitized string must be quoted.
#. A quoted string containing no quote characters within is sanitized.
#. Any quote characters within a sanitized string must be properly
#. escaped.
#. strip out single quotes from quoted pathnames
#. Thank you Tobias Jakobs for the awesome regular expression, which I tweaked a little
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. C O N S T A N T S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. Not Implemented
#. find the $CATEGORYn and $CATEGORY[n,m] requests and add them to the substitute list
#. grab each complete variable
#. strip of the leading $( and trailing )
#. get the element number and the tag to match
#. new syntax
#. add one to element since lua arrays are 1 based
#. convert image.exif_datetime_taken to system time
#. build the argument substitution list from each image
#. is time millisecond aware?  Implemented in API 9.1.0
#. ROLL.NAME
#. FILE.FOLDER
#. FILE.NAME
#. FILE.EXTENSION
#. ID
#. VERSION
#. VERSION.IF_MULTI
#. VERSION.NAME
#. DARKTABLE.VERSION
#. DARKTABLE.NAME
#. SEQUENCE
#. WIDTH.SENSOR
#. HEIGHT.SENSOR
#. WIDTH.RAW
#. HEIGHT.RAW
#. WIDTH.CROP
#. HEIGHT.CROP
#. WIDTH.EXPORT
#. HEIGHT.EXPORT
#. WIDTH.MAX   -- from export module
#. HEIGHT.MAX  -- from export module
#. YEAR
#. YEAR.SHORT
#. MONTH
#. MONTH.LONG
#. MONTH.SHORT
#. DAY
#. HOUR
#. HOUR.AMPM
#. MINUTE
#. SECOND
#. MSEC
#. EXIF.YEAR
#. EXIF.YEAR.SHORT
#. EXIF.MONTH
#. EXIF.MONTH.LONG
#. EXIF.MONTH.SHORT
#. EXIF.DAY
#. EXIF.HOUR
#. EXIF.HOUR.AMPM
#. EXIF.MINUTE
#. EXIF.SECOND
#. EXIF.MSEC
#. EXIF.DATE.REGIONAL - wont be implemented
#. EXIF.TIME.REGIONAL - wont be implemented
#. EXIF.ISO
#. EXIF.EXPOSURE
#. EXIF.EXPOSURE.BIAS
#. EXIF.EXPOSURE.PROGRAM
#. EXIF.APERTURE
#. EXIF.CROP_FACTOR
#. EXIF.FOCAL.LENGTH
#. EXIF.FOCAL.LENGTH.EQUIV
#. EXIF.FOCUS.DISTANCE
#. EXIF.MAKER
#. EXIF.MODEL
#. EXIF.WHITEBALANCE
#. EXIF.METERING
#. LENS
#. EXIF.FLASH.ICON
#. EXIF.FLASH
#. GPS.LONGITUDE
#. GPS.LATITUDE
#. GPS.ELEVATION
#. GPS.LOCATION.ICON
#. LONGITUDE
#. LATITUDE
#. ELEVATION
#. GPS.LOCATION - wont be implemented
#. STARS
#. RATING.ICONS - wont be implemented
#. LABELS
#. LABELS.ICONS - wont be implemented
#. TITLE
#. DESCRIPTION
#. CREATOR
#. PUBLISHER
#. RIGHTS
#. TAGS - wont be implemented
#. SIDECAR.TXT - wont be implemented
#. FOLDER.PICTURES
#. FOLDER.HOME
#. FOLDER.DESKTOP
#. OPENCL.ACTIVATED - wont be implemented
#. USERNAME
#. NL - wont be implemented
#. JOBCODE - wont be implemented
#. populate the substitution list
#. do category substitutions separately
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:887
msgid "$(ROLL.NAME) - roll of the input image"
msgstr "$(ROLL.NAME) - bobina e imazhit input"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:888
#: ../src/gui/gtkentry.c:38
msgid "$(FILE.FOLDER) - folder containing the input image"
msgstr "$(FILE.FOLDER) - dosja me imazhin input"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:889
#: ../src/gui/gtkentry.c:39
msgid "$(FILE.NAME) - basename of the input image"
msgstr "$(FILE.NAME) - emri bazë i imazhit input"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:890
#: ../src/gui/gtkentry.c:40
msgid "$(FILE.EXTENSION) - extension of the input image"
msgstr "$(FILE.EXTENSION) - shtojca e imazhit input"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:891
#: ../src/gui/gtkentry.c:111
msgid "$(ID) - image ID"
msgstr "$(ID) - ID imazhi"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:892
#: ../src/gui/gtkentry.c:41
msgid "$(VERSION) - duplicate version"
msgstr "$(VERSION) - varianti i dubluar"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:893
#: ../src/gui/gtkentry.c:42
msgid ""
"$(VERSION.IF_MULTI) - same as $(VERSION) but null string if only one version "
"exists"
msgstr ""
"$(VERSION.IF_MULTI) - njësoj si $(VERSION), por bëhet nul kur ekziston vetëm "
"një variant"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:894
#: ../src/gui/gtkentry.c:43
msgid "$(VERSION.NAME) - version name from metadata"
msgstr "$(VERSION.NAME) - emri i variantit nga metadata"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:895
#: ../src/gui/gtkentry.c:120
msgid "$(DARKTABLE.VERSION) - current darktable version"
msgstr "$(DARKTABLE.VERSION) - versioni aktual i darktable"

#. _("$(DARKTABLE.NAME) - darktable name"),  -- not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:897
#: ../src/gui/gtkentry.c:45
msgid ""
"$(SEQUENCE[n,m]) - sequence number, n: number of digits, m: start number"
msgstr ""
"$(SEQUENCE[n,m]) - numri i sekuencës, n: numri i shifrave, m: numri fillestar"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:898
#: ../src/gui/gtkentry.c:47
msgid "$(WIDTH.SENSOR) - image sensor width"
msgstr "$(WIDTH.SENSOR) - gjerësia e sensorit të imazhit"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:899
#: ../src/gui/gtkentry.c:52
msgid "$(HEIGHT.SENSOR) - image sensor height"
msgstr "$(HEIGHT.SENSOR) - gjatësia e sensorit të imazhit"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:900
#: ../src/gui/gtkentry.c:48
msgid "$(WIDTH.RAW) - RAW image width"
msgstr "$(WIDTH.RAW) - gjerësia e imazhit BRUTO"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:901
#: ../src/gui/gtkentry.c:53
msgid "$(HEIGHT.RAW) - RAW image height"
msgstr "$(HEIGHT.RAW) - gjatësia e imazhit BRUTO"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:902
#: ../src/gui/gtkentry.c:49
msgid "$(WIDTH.CROP) - image width after crop"
msgstr "$(WIDTH.CROP) - gjerësia e imazhit pas prerjes"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:903
#: ../src/gui/gtkentry.c:54
msgid "$(HEIGHT.CROP) - image height after crop"
msgstr "$(HEIGHT.CROP) - gjatësia e imazhit pas prerjes"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:904
#: ../src/gui/gtkentry.c:50
msgid "$(WIDTH.EXPORT) - exported image width"
msgstr "$(WIDTH.EXPORT) - gjerësia e imazhit të eksportuar"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:905
#: ../src/gui/gtkentry.c:55
msgid "$(HEIGHT.EXPORT) - exported image height"
msgstr "$(HEIGHT.EXPORT) - gjatësia e imazhit të eksportuar"

#. _("$(WIDTH.MAX) - maximum image export width"),  -- not implemented
#. _("$(HEIGHT.MAX) - maximum image export height"),  -- not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:908
#: ../src/gui/gtkentry.c:56
msgid "$(YEAR) - year"
msgstr "$(YEAR) - viti"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:909
#: ../src/gui/gtkentry.c:57
msgid "$(YEAR.SHORT) - year without century"
msgstr "$(YEAR.SHORT) - viti pa shekullin"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:910
#: ../src/gui/gtkentry.c:58
msgid "$(MONTH) - month"
msgstr "$(MONTH) - muaji"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:911
#: ../src/gui/gtkentry.c:60
msgid "$(MONTH.LONG) - full month name according to the current locale"
msgstr "$(MONTH.LONG) - emri i gjatë i muajit në varësi të lokalitetit"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:912
#: ../src/gui/gtkentry.c:59
msgid "$(MONTH.SHORT) - abbreviated month name according to the current locale"
msgstr "$(MONTH.SHORT) - emri i shkurtër i muajit në varësi të lokalitetit"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:913
#: ../src/gui/gtkentry.c:61
msgid "$(DAY) - day"
msgstr "$(DAY) - dita"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:914
#: ../src/gui/gtkentry.c:62
msgid "$(HOUR) - hour"
msgstr "$(HOUR) - ora"

#. _("$(HOUR.AMPM) - hour, 12-hour clock"),  -- not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:916
#: ../src/gui/gtkentry.c:64
msgid "$(MINUTE) - minute"
msgstr "$(MINUTE) - minuta"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:917
#: ../src/gui/gtkentry.c:65
msgid "$(SECOND) - second"
msgstr "$(SECOND) - sekonda"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:918
#: ../src/gui/gtkentry.c:66
msgid "$(MSEC) - millisecond"
msgstr "$(MSEC) - milisekonda"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:919
#: ../src/gui/gtkentry.c:69
msgid "$(EXIF.YEAR) - EXIF year"
msgstr "$(EXIF.YEAR) - EXIF viti"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:920
#: ../src/gui/gtkentry.c:70
msgid "$(EXIF.YEAR.SHORT) - EXIF year without century"
msgstr "$(EXIF.YEAR.SHORT) - EXIF viti pa shekullin"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:921
#: ../src/gui/gtkentry.c:71
msgid "$(EXIF.MONTH) - EXIF month"
msgstr "$(EXIF.MONTH) - EXIF muaji"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:922
#: ../src/gui/gtkentry.c:73
msgid ""
"$(EXIF.MONTH.LONG) - full EXIF month name according to the current locale"
msgstr ""
"$(EXIF.MONTH.LONG) - EXIF emri i gjatë i muajit në varësi të lokalitetit"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:923
#: ../src/gui/gtkentry.c:72
msgid ""
"$(EXIF.MONTH.SHORT) - abbreviated EXIF month name according to the current "
"locale"
msgstr ""
"$(EXIF.MONTH.SHORT) - EXIF emri i shkurtër i muajit në varësi të lokalitetit"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:924
#: ../src/gui/gtkentry.c:74
msgid "$(EXIF.DAY) - EXIF day"
msgstr "$(EXIF.DAY) - EXIF dita"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:925
#: ../src/gui/gtkentry.c:75
msgid "$(EXIF.HOUR) - EXIF hour"
msgstr "$(EXIF.HOUR) - EXIF ora"

#. _("$(EXIF.HOUR.AMPM) - EXIF hour, 12-hour clock") ..  "\n" .. -- not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:927
#: ../src/gui/gtkentry.c:77
msgid "$(EXIF.MINUTE) - EXIF minute"
msgstr "$(EXIF.MINUTE) - EXIF minuta"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:928
#: ../src/gui/gtkentry.c:78
msgid "$(EXIF.SECOND) - EXIF second"
msgstr "$(EXIF.SECOND) - EXIF sekonda"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:929
#: ../src/gui/gtkentry.c:79
msgid "$(EXIF.MSEC) - EXIF millisecond"
msgstr "$(EXIF.MSEC) - EXIF milisekonda"

#. _("$(EXIF.DATE.REGIONAL) - localized EXIF date"),  -- not implemented
#. _("$(EXIF.TIME.REGIONAL) - localized EXIF time"),  -- not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:932
#: ../src/gui/gtkentry.c:80
msgid "$(EXIF.ISO) - ISO value"
msgstr "$(EXIF.ISO) - vlera ISO"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:933
#: ../src/gui/gtkentry.c:83
msgid "$(EXIF.EXPOSURE) - EXIF exposure"
msgstr "$(EXIF.EXPOSURE) - EXIF ekspozimi"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:934
#: ../src/gui/gtkentry.c:81
msgid "$(EXIF.EXPOSURE.BIAS) - EXIF exposure bias"
msgstr "$(EXIF.EXPOSURE.BIAS) - EXIF devijimi i ekspozimit"

#. _("$(EXIF.EXPOSURE.PROGRAM) - EXIF exposure program"),  -- not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:936
#: ../src/gui/gtkentry.c:84
msgid "$(EXIF.APERTURE) - EXIF aperture"
msgstr "$(EXIF.APERTURE) - EXIF diafragma"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:937
#: ../src/gui/gtkentry.c:85
msgid "$(EXIF.CROP_FACTOR) - EXIF crop factor"
msgstr "$(EXIF.CROP_FACTOR) - EXIF koeficienti prerës"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:938
#: ../src/gui/gtkentry.c:86
msgid "$(EXIF.FOCAL.LENGTH) - EXIF focal length"
msgstr "$(EXIF.FOCAL.LENGTH) - EXIF largësia fokale"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:939
#: ../src/gui/gtkentry.c:87
msgid "$(EXIF.FOCAL.LENGTH.EQUIV) - EXIF 35 mm equivalent focal length"
msgstr "$(EXIF.FOCAL.LENGTH.EQUIV) - EXIF largësia fokale në 35 mm"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:940
#: ../src/gui/gtkentry.c:88
msgid "$(EXIF.FOCUS.DISTANCE) - EXIF focal distance"
msgstr "$(EXIF.FOCUS.DISTANCE) - EXIF distanca fokale"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:941
#: ../src/gui/gtkentry.c:89
msgid "$(EXIF.MAKER) - camera maker"
msgstr "$(EXIF.MAKER) - marka e kamerës"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:942
#: ../src/gui/gtkentry.c:90
msgid "$(EXIF.MODEL) - camera model"
msgstr "$(EXIF.MODEL) - modeli i kamerës"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:943
#: ../src/gui/gtkentry.c:91
msgid "$(EXIF.WHITEBALANCE) - EXIF selected white balance"
msgstr "$(EXIF.WHITEBALANCE) - EXIF balancimi i bardhësisë së përzgjedhur"

#. not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:944
#: ../src/gui/gtkentry.c:92
msgid "$(EXIF.METERING) - EXIF exposure metering mode"
msgstr "$(EXIF.METERING) - EXIF mënyra e matjes së ekspozimit"

#. not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:945
#: ../src/gui/gtkentry.c:93
msgid "$(EXIF.LENS) - lens"
msgstr "$(EXIF.LENS) - objektivi"

#. _("$(EXIF.FLASH.ICON) - icon indicating whether flash was used") ..  -- not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:947
#: ../src/gui/gtkentry.c:95
msgid "$(EXIF.FLASH) - was flash used (yes/no/--)"
msgstr "$(EXIF.FLASH) - përdoret blici (po/jo/--)"

#. not implemented
#. _("$(GPS.LONGITUDE) - longitude"),-- not implemented
#. _("$(GPS.LATITUDE) - latitude"),-- not implemented
#. _("$(GPS.ELEVATION) - elevation"),-- not implemented
#. _("$(GPS.LOCATION.ICON) - icon indicating whether GPS location is known"),-- not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:952
#: ../src/gui/gtkentry.c:100
msgid "$(LONGITUDE) - longitude"
msgstr "$(LONGITUDE) - gjatësia gjeografike"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:953
#: ../src/gui/gtkentry.c:101
msgid "$(LATITUDE) - latitude"
msgstr "$(LATITUDE) - gjerësia gjeografike"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:954
#: ../src/gui/gtkentry.c:102
msgid "$(ELEVATION) - elevation"
msgstr "$(ELEVATION) - këndi i vendit"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:955
#: ../src/gui/gtkentry.c:103
msgid "$(STARS) - star rating as number (-1 for rejected)"
msgstr "$(STARS) - vlerësimi me yll si numër (-1 për refuzimet)"

#. _("$(RATING.ICONS) - star/reject rating in icon form"),-- not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:957
#: ../src/gui/gtkentry.c:105
msgid "$(LABELS) - color labels as text"
msgstr "$(LABELS) - etiketat me ngjyrë si tekst"

#. _("$(LABELS.ICONS) - color labels as icons"),-- not implemented
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:959
msgid "$(TITLE) - title from metadata"
msgstr "$(TITLE) - titulli nga metadata"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:960
msgid "$(DESCRIPTION) - description from metadata"
msgstr "$(DESCRIPTION) - përshkrimi nga metadata"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:961
msgid "$(CREATOR) - creator from metadata"
msgstr "$(CREATOR) - krijuesi nga metadata"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:962
msgid "$(PUBLISHER) - publisher from metadata"
msgstr "$(PUBLISHER) - publikuesi nga metadata"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:963
msgid "$(RIGHTS) - rights from metadata"
msgstr "$(RIGHTS) - të drejtat nga metadata"

#. _("$(TAGS) - tags as set in metadata settings"),
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:965
#: ../src/gui/gtkentry.c:117
msgid "$(CATEGORY[n,category]) - subtag of level n in hierarchical tags"
msgstr ""
"$(CATEGORY[n,category]) - etiketa vartëse e nivelit n në etiketat hierarkike"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:966
#: ../src/gui/gtkentry.c:121
msgid "$(SIDECAR_TXT) - contents of .txt sidecar file, if present"
msgstr "$(SIDECAR_TXT) - përmbajtja e skedarit shoqërues .txt, në rast se ka"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:967
#: ../src/gui/gtkentry.c:113
msgid "$(FOLDER.PICTURES) - pictures folder"
msgstr "$(FOLDER.PICTURES) - dosja e fotove"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:968
#: ../src/gui/gtkentry.c:114
msgid "$(FOLDER.HOME) - home folder"
msgstr "$(FOLDER.HOME) - dosja e shtëpisë"

#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:969
#: ../src/gui/gtkentry.c:115
msgid "$(FOLDER.DESKTOP) - desktop folder"
msgstr "$(FOLDER.DESKTOP) - dosja e tryezës"

#. _("$(OPENCL.ACTIVATED) - whether OpenCL is activated"),
#: ../src/external/lua-scripts/lib/dtutils/string.lua:971
#: ../src/gui/gtkentry.c:112
msgid "$(USERNAME) - login name"
msgstr "$(USERNAME) - emri për identifikimin"

#. _("$(NL) - newline"),
#. _("$(JOBCODE) - job code for import"),
#. handle different versions of names
#. get the substitution and do any string manipulations requested
#. remove the var from the string
#. string modifications
#. replace the substitution variables in a string
#. change the encoding of the terminal to handle non-english characters in path
#. On Windows we don't need any command. (start e.g. has problems with spaces in the filename, even if we put quoter around them.) https://stackoverflow.com/questions/13691827/opening-file-with-spaces-in-windows-via-command-prompt
#.
#.
#. apply_camera_style.lua - apply camera style to matching images
#.
#. Copyright (C) 2024 Bill Ferguson <wpferguson@gmail.com>.
#.
#. This program is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. apply_camera_style - apply darktable camera style to matching images
#.
#. apply a camera style corresponding to the camera used to
#. take the image to provide a starting point for editing that
#. is similar to the SOOC jpeg.
#.
#. ADDITIONAL SOFTWARE NEEDED FOR THIS SCRIPT
#. none
#.
#. USAGE
#. start the script from script_manager
#.
#. BUGS, COMMENTS, SUGGESTIONS
#. Bill Ferguson <wpferguson@gmail.com>
#.
#. CHANGES
#.
#. local df = require "lib/dtutils.file"
#. local ds = require "lib/dtutils.string"
#. local dtsys = require "lib/dtutils.system"
#. local debug = require "darktable.debug"
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. C O N S T A N T S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. path separator
#. command separator
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. A P I  C H E C K
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. camera styles added to darktable 5.0
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. I 1 8 N
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. S C R I P T  M A N A G E R  I N T E G R A T I O N
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#: ../src/external/lua-scripts/official/apply_camera_style.lua:94
msgid "apply camera style"
msgstr "aplikoj stilin e kamerës"

#. name of script
#: ../src/external/lua-scripts/official/apply_camera_style.lua:95
msgid "apply darktable camera style to matching images"
msgstr "aplikoj stilin e kamerës për darktable në imazhet e ngjashme"

#. purpose of script
#. your name and optionally e-mail address
#. URL to help/documentation
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. L O G  L E V E L
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. N A M E  S P A C E
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. G L O B A L  V A R I A B L E S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. P R E F E R E N C E S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. A L I A S E S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. F U N C T I O N S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. -----------------
#. helper functions
#. -----------------
#. -----------------
#. script functions
#. -----------------
#. strip off series
#. match a character
#. handle EOS R case
#. escape dashes
#. make spaces optional
#. until we end up with a set, I'll defer set processing, i.e. [...]
#. anchor the pattern to ensure we don't short match
#. separate the styles into
#.
#. acs.styles -
#. maker -
#. styles {}
#. patterns {}
#. strip off the maker name
#: ../src/external/lua-scripts/official/apply_camera_style.lua:381
msgid "applying camera styles to images"
msgstr "aplikon stilet e kamerës në imazh"

#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. M A I N  P R O G R A M
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. U S E R  I N T E R F A C E
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. D A R K T A B L E  I N T E G R A T I O N
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. E V E N T S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#: ../src/external/lua-scripts/official/apply_camera_style.lua:474
msgid "apply darktable camera styles to collection"
msgstr "aplikoj stilet e kamerës për darktable në koleksion"

#: ../src/external/lua-scripts/official/apply_camera_style.lua:480
msgid "apply darktable camera styles to selection"
msgstr "aplikoj stilet e kamerës për darktable në përzgjedhje"

#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2015 Tobias Ellinghaus
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. CHECK FOR UPDATES
#. a simple script that will automatically look for newer releases on github and inform
#. when there is something. it will only check on startup and only once a week.
#.
#. USAGE
#. * install luasec and cjson for Lua 5.4 on your system
#. * require this script from your main lua file
#. * restart darktable
#.
#.
#. return data structure for script_manager
#: ../src/external/lua-scripts/official/check_for_updates.lua:48
msgid "check for updates"
msgstr "kontrolloj azhurnimet"

#: ../src/external/lua-scripts/official/check_for_updates.lua:49
msgid "check for newer darktable releases"
msgstr "verifikoj versionet e reja të darktable"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#. compare two version strings of the form "major.minor.patch"
#. returns -1, 0, 1 if the first version is smaller, equal, greater than the second version,
#. or nil if one or both are of the wrong format
#. strings like "release-1.2.3" and "1.2.3+456~gb00b5" are fine, too
#. when rc == 0 then it's a proper release and newer than the rcs
#. nothing to destroy
#. local function test(a, b, r)
#. local cmp = compare_versions(a, b)
#. if(not cmp) then
#. print(a .. " ./. " .. b .. " => MALFORMED INPUT")
#. elseif(cmp == r) then
#. print(a .. " ./. " .. b .. " => PASSED")
#. else
#. print(a .. " ./. " .. b .. " => FAILED")
#. end
#. end
#.
#. test("malformed", "1.0.0", 0)
#. test("2.0rc1+135~ge456b2b-dirty", "release-1.6.9", 1)
#. test("release-1.6.9", "2.0rc1+135~ge456b2b-dirty", -1)
#. test("2.0rc1+135~ge456b2b-dirty", "2.0rc2+135~ge456b2b-dirty", -1)
#. test("2.0rc2+135~ge456b2b-dirty", "2.0rc1+135~ge456b2b-dirty", 1)
#. test("2.0rc3+135~ge456b2b-dirty", "release-2.0", -1)
#. test("2.0rc3+135~ge456b2b-dirty", "release-2.0.0", -1)
#. test("1.0.0", "2.0.0", -1)
#. test("2.0.0", "1.0.0", 1)
#. test("3.0.0", "3.0.0", 0)
#. check stored timestamp and skip the check if the last time was not too long ago
#. for now we are assuming that os.time() returns seconds. that's not guaranteed but the case on many systems.
#. the reference date doesn't matter, as long as it's currently positive (we start with 0 the first time)
#. see http://lua-users.org/wiki/DateAndTime
#. check once a week
#. try to get the latest release's version from github and compare to what we are running
#. see https://developer.github.com/v3/repos/releases/ for the api docs
#. just ignore when anything fails and retry at some other time
#. http://www.kyne.com.au/~mark/software/lua-cjson-manual.html
#. update timestamp to not check again for a while
#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2016 Tobias Ellinghaus
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. ADD SUPPORT FOR COPYING METADATA+RATING+COLOR LABELS+TAGS BETWEEN IMAGES
#. This script adds keyboard shortcuts and buttons to copy/paste metadata between images.
#.
#. USAGE
#. * require this script from your main lua file
#. * it adds buttons to the selected images module
#. * it adds two keyboard shortcuts
#.
#. return data structure for script_manager
#: ../src/external/lua-scripts/official/copy_paste_metadata.lua:43
msgid "copy paste metadata"
msgstr "kopjoj/ngjit metadatat"

#: ../src/external/lua-scripts/official/copy_paste_metadata.lua:44
msgid ""
"adds keyboard shortcuts and buttons to copy/paste metadata between images"
msgstr ""
"shton kombinime dhe butonë për të kopjuar/ngjitur metadatat midis imazheve"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#. set this to "false" if you don't want to overwrite metadata fields
#. (title, description, creator, publisher and rights) that are already set
#: ../src/external/lua-scripts/official/copy_paste_metadata.lua:136
#: ../src/external/lua-scripts/official/copy_paste_metadata.lua:154
msgid "copy metadata"
msgstr "kopjoj metadatat"

#: ../src/external/lua-scripts/official/copy_paste_metadata.lua:138
msgid "copy metadata of the first selected image"
msgstr "kopjoni metadatat nga imazhi i parë i përzgjedhur"

#: ../src/external/lua-scripts/official/copy_paste_metadata.lua:144
#: ../src/external/lua-scripts/official/copy_paste_metadata.lua:160
msgid "paste metadata"
msgstr "ngjit metadatat"

#: ../src/external/lua-scripts/official/copy_paste_metadata.lua:146
msgid "paste metadata to the selected images"
msgstr "ngjitni metadatat në imazhet e përzgjedhura"

#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2014--2018 Tobias Ellinghaus
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. DELETE LONG TAGS
#. A simple script that will automatically delete all tags longer than a set length
#.
#. USAGE
#. * require this script from your main lua file
#. * set the the maximum length in darktable's preference
#. * restart darktable
#.
#. all tags longer than the given length will be automatically deleted at every restart
#.
#.
#. return data structure for script_manager
#: ../src/external/lua-scripts/official/delete_long_tags.lua:47
msgid "delete long tags"
msgstr "fshij etiketat e gjata"

#: ../src/external/lua-scripts/official/delete_long_tags.lua:48
msgid "delete all tags longer than a set length"
msgstr "fshij të gjitha etiketat më të gjata se ç'përcaktohet"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#. noting to destroy
#. deleting while iterating the tags list seems to break the iterator!
#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2018 Tobias Ellinghaus
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. DELETE UNUSED TAGS
#. A simple script that will automatically delete all tags that are not attached to any images
#.
#. USAGE
#. * require this script from your main lua file
#. * restart darktable
#.
#. all tags that are not used will be automatically deleted at every restart
#.
#. noting to destroy
#. return data structure for script_manager
#: ../src/external/lua-scripts/official/delete_unused_tags.lua:51
#: ../src/external/lua-scripts/official/delete_unused_tags.lua:52
msgid "delete unused tags"
msgstr "fshij etiketat e papërdorura"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#. deleting while iterating the tags list seems to break the iterator!
#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2016 Tobias Ellinghaus
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. RUN ENFUSE ON THE SELECTED IMAGES
#. This script uses enfuse to merge the selected images into one tonemapped image and imports the result.
#. It only works on ldr images (like, JPEG).
#.
#. USAGE
#. * require this script from your main lua file
#. * it creates a new lighttable module
#.
#. TODO
#. * remember the exposure_mu value in config when the slider is moved
#. * make the output filename unique so you can use it more than once per filmroll
#. * find a less stupid way to make sure the float value of exposure_mu gets turned into a string
#. with a decimal point instead of a comma in some languages
#. * export images that are not ldr and remove them afterwards
#.
#. return data structure for script_manager
#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#. plugin name
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:55
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:75
msgid "enfuse"
msgstr "enfuse"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:56
msgid "exposure blend images"
msgstr "imazhet me ekspozim të bashkuar"

#. name
#. expandable
#. resetable
#. containers
#. widget
#. view_enter
#. view_leave
#. add a new lib
#. is enfuse installed?
#. instance of DT tiff exporter
#. check the version so that we can use the correct arguments
#. initialize exposure_mu value and depth setting in config to sane defaults (would be 0 otherwise)
#. set up some widgets, initialized from config
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:138
msgid "exposure mu"
msgstr "mesatarja e ekspozimit"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:139
msgid ""
"center also known as mean of gaussian weighting function (0 <= mean <= 1); "
"default: 0.5"
msgstr ""
"qendra, e njohur edhe si mesatarja e funksionit të ponderuar gausian (0 <= "
"mean <= 1); standardi: 0.5"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:147
msgid "exposure optimum"
msgstr "optimumi i ekspozimit"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:148
msgid ""
"optimum exposure value, usually the maximum of the weighting function (0 <= "
"optimum <=1); default 0.5"
msgstr ""
"vlera optimale e ekspozimit, zakonisht maksimumi i funksionit të ponderuar "
"(0 <= mean <= 1); standardi: 0.5"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:157
msgid "depth"
msgstr "thellësia"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:158
msgid "the number of bits per channel of the output image"
msgstr "numri i bitëve për kanal në imazhin output"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:166
msgid "blend colorspace"
msgstr "bashkoj hapësirën e ngjyrave"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:167
msgid "force blending in selected colorspace"
msgstr "detyroj bashkimin në hapësirën e përzgjedhur të ngjyrave"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:174
msgid "run enfuse"
msgstr "ekzekutoj enfuse"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:174
msgid "enfuse not installed"
msgstr "enfuse nuk është instaluar"

#. remember exposure_mu
#. TODO: find a way to save it whenever the value changes
#. create a temp response file
#. windows os.tmpname() defaults to root directory
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:192
#, lua-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "problem me shkrimin në '%s'"

#. add all filenames to the response file
#. only use ldr files as enfuse can't open raws
#. alternatively raws will be exported as tiff
#. windows os.tmpname() defaults to root directory
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:215
#, lua-format
msgid "converting raw file '%s' to tiff..."
msgstr "konverton skedarin bruto '%s' në tiff..."

#. other images will be skipped
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:225
#, lua-format
msgid "skipping %s..."
msgstr "kalon %s..."

#. bail out if there is nothing to do
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:232
msgid "no suitable images selected, nothing to do for enfuse"
msgstr "nuk janë përzgjedhur imazhet e përshtatshme, enfuse nuk vepron dot"

#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:238
#, lua-format
msgid "%d image(s) skipped"
msgstr "%d imazhe u anashkaluan"

#. call enfuse on the response file
#. TODO: find something nicer
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:258
msgid "enfuse failed, see terminal output for details"
msgstr "problem me enfuse, shihni outputin për më shumë detaje"

#. remove the response file
#. import resulting tiff
#. tell the user that everything worked
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:270
msgid "enfuse was successful, resulting image has been imported"
msgstr "enfuse u krye me sukses, imazhi është importuar"

#. normally printing to stdout is bad, but we allow enfuse to show its output, so adding one extra line is ok
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:272
#, lua-format
msgid "enfuse: done, resulting image '%s' has been imported with id %d"
msgstr "enfuse: u krye, imazhi '%s' është importuar me id %d"

#. ... and tell dt about it all
#: ../src/external/lua-scripts/official/enfuse.lua:306
msgid "could not find enfuse executable, not loading enfuse exporter..."
msgstr ""
"nuk gjendet programi i ekzekutueshem enfuse, eksportuesi i enfuse nuk "
"hapet..."

#. vim: shiftwidth=2 expandtab tabstop=2 cindent syntax=lua
#. kate: hl Lua;
#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2014 Tobias Ellinghaus
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. GENERATE IMAGE TEXT
#. A script to run a command on images to generate text metadata
#.
#. The medata will be displayed as an overlay on the image in lighttable mode
#.
#. USAGE
#. * require this script from your main lua file
#. * set a command to run on all image, this command should output text on stdout
#. * enable image file generation
#.
#.
#.
#. TODO:
#. * enable showing of the txt file (plugins/lighttable/draw_custom_metadata) if this script is enabled
#. * maybe allow a lua command returning text instead of a command line call? both?
#. * make filenames with double quotes (") work
#. return data structure for script_manager
#: ../src/external/lua-scripts/official/generate_image_txt.lua:54
msgid "generate image text"
msgstr "gjeneroj tekstin e imazhit"

#: ../src/external/lua-scripts/official/generate_image_txt.lua:55
msgid "overlay metadata on the selected image(s)"
msgstr "shtroj metadatat në imazhet e përzgjedhura"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#: ../src/external/lua-scripts/official/generate_image_txt.lua:68
msgid "create txt sidecars to display with images"
msgstr "krijoj skedarët shoqërues txt për t'i shfaqur me imazhet"

#: ../src/external/lua-scripts/official/generate_image_txt.lua:69
msgid ""
"the txt files created get shown when the lighttable is zoomed in to one "
"image. also enable the txt overlay setting in the gui tab"
msgstr ""
"skedarët txt shfaqen kur fototeka është zmadhuar te një imazh. aktivizoni "
"edhe parametrin e mbishtresës txt në grafikë"

#: ../src/external/lua-scripts/official/generate_image_txt.lua:75
msgid "command to generate the txt sidecar"
msgstr "komanda për të krijuar skedarin shoqërues txt"

#: ../src/external/lua-scripts/official/generate_image_txt.lua:76
msgid ""
"the output of this command gets written to the txt file. use $(FILE_NAME) "
"for the image file"
msgstr ""
"rezultati i kësaj komande shkruhet në skedarin txt. përdorni $(FILE_NAME) "
"për skedarin e imazhit"

#: ../src/external/lua-scripts/official/generate_image_txt.lua:82
msgid "the command for txt sidecars looks bad. better check the preferences"
msgstr ""
"komanda për skedarët shoqërues txt duket e gabuar. kontrolloni preferencat"

#. no need to waste processing time if the image has a txt file already
#. there should be at least one "$(FILE_NAME)" in the command. warn if not, but only once
#. set the flag to true first so that subsequent runs don't mess with the txt
#. next: create the txt
#. better safe than sorry: check if the file maybe exists. this is for example true when shooting raw+jpg
#. we are confident now that it's safe to write the file
#. compose the command to run
#. finally, run it
#. vim: shiftwidth=2 expandtab tabstop=2 cindent
#. kate: tab-indents: off; indent-width 2; replace-tabs on; remove-trailing-space on;
#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2014 Jérémy Rosen
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. IMAGE_PATH_IN_UI
#. Add a widget with the path of the selected images for easy copy/past
#. Simple shortcuts to have multiple selection bufers
#.
#.
#. USAGE
#. * require this file from your main lua config file:
#.
#. This plugin will add a widget at the bottom of the left column in lighttable mode
#.
#.
#.
#. return data structure for script_manager
#: ../src/external/lua-scripts/official/image_path_in_ui.lua:47
msgid "image path in UI"
msgstr "adresa e imazhit në grafikë"

#: ../src/external/lua-scripts/official/image_path_in_ui.lua:48
msgid "print the image path in the UI"
msgstr "printoj adresën e imazhit në grafikë"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#: ../src/external/lua-scripts/official/image_path_in_ui.lua:66
msgid "selected images path"
msgstr "adresa e imazheve të përzgjedhura"

#.
#. vim: shiftwidth=2 expandtab tabstop=2 cindent syntax=lua
#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2015 Tobias Ellinghaus
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. IMPORT FILTER MANAGER
#. This script adds a dropdown list with import filters to the import dialog.
#. Scripts can add new filters by registering them with
#. darktable.register_import_filter(name, callback)
#. The callback has type function(event, images), i.e., it is the same as when
#. directly registering the pre-import event.
#.
#.
#. USAGE
#. * require this script from your main lua file
#. * also require some files with import filters, for example import_filters.lua.
#. it is important to add them AFTER this one!
#.
#: ../src/external/lua-scripts/official/import_filter_manager.lua:44
msgid "import filter manager"
msgstr "administruesi i filtrave të importimit"

#: ../src/external/lua-scripts/official/import_filter_manager.lua:45
msgid "manage import filters"
msgstr "administroj filtrat e importimit"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#. allow changing the filter from the preferences
#. the dropdown to select the active filter from the import dialog
#: ../src/external/lua-scripts/official/import_filter_manager.lua:60
#: ../src/external/lua-scripts/official/import_filter_manager.lua:66
msgid "import filter"
msgstr "filtri i importimit"

#: ../src/external/lua-scripts/official/import_filter_manager.lua:60
msgid "the name of the filter used for importing images"
msgstr "emri i filtrit që përdoret për importimin e imazheve"

#: ../src/external/lua-scripts/official/import_filter_manager.lua:68
msgid "import filters are applied after completion of the import dialog"
msgstr "filtrat e importimit aplikohen pasi del tabela përfundimtare"

#. the first entry in the list is hard coded to "" so it's possible to have no filter
#. this is just a wrapper which calls the active import filter
#. add a new global function to register import filters
#. noting to destroy
#. vim: shiftwidth=2 expandtab tabstop=2 cindent
#. kate: tab-indents: off; indent-width 2; replace-tabs on; remove-trailing-space on;
#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2015-2016 Tobias Ellinghaus & Christian Mandel
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. EXAMPLE IMPORT FILTERS
#. This script goes along with the import filter manager. It adds two filters:
#. * ignore jpegs: this one does the same as the existing option in the import dialog
#. and just skips all JPEGs during import.
#. * prefer raw over jpeg: this one is a bit more elaborate, it ignores JPEGs when there
#. is also another file with the same basename, otherwise it
#. allows JPEGs, too.
#.
#. USAGE
#. * require this script from your main lua file AFTER import_filter_manager.lua
#.
#: ../src/external/lua-scripts/official/import_filters.lua:42
msgid "import filters"
msgstr "filtrat e importimit"

#: ../src/external/lua-scripts/official/import_filters.lua:43
msgid "import filtering"
msgstr "filtrimi i importeve"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#. we get fed a sorted list of filenames. just setting images to ignore to nil is enough
#. ignore jpeg
#. ignore jpeg iff another format for the image is found
#. add dummy image to force processing for the last image
#. we are done with the base name, act according to what we found out
#. remember what we have here to act accordingly after all instances of this base name were checked
#. remove dummy image from list (just to make sure, it works even with keeping
#. the dummy but that may break in the future), table.remove(images) does not
#. work reliable because it can fail for sparse tables
#. nothing to destroy
#. vim: shiftwidth=2 expandtab tabstop=2 cindent
#. kate: tab-indents: off; indent-width 2; replace-tabs on; remove-trailing-space on;
#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2014 Jérémy Rosen
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. SAVE SELECTION
#. Simple shortcuts to have multiple selection bufers
#.
#.
#. USAGE
#. * require this file from your main lua config file:
#. * go to configuration => preferences => lua
#. * set the shortcuts you want to use
#.
#. This plugin will provide shortcuts to save to and restore from up to five temporary buffers
#.
#. This plugin also provides a shortcut to swap the current selection with a quick-swap buffer
#.
#. The variable "buffer_count" controls the number of selection buffers,
#. increase it if you need more temporary selection buffers
#.
#.
#. return data structure for script_manager
#: ../src/external/lua-scripts/official/save_selection.lua:52
msgid "save selection"
msgstr "regjistroj përzgjedhjen"

#: ../src/external/lua-scripts/official/save_selection.lua:53
msgid "shortcuts providing multiple selection buffers"
msgstr "shkurtoret për buferët e përzgjedhjes shumëfishe"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#: ../src/external/lua-scripts/official/save_selection.lua:77
#, lua-format
msgid "save to buffer %d"
msgstr "regjistroj në buferin %d"

#: ../src/external/lua-scripts/official/save_selection.lua:80
#, lua-format
msgid "restore from buffer %d"
msgstr "rikthej nga buferi %d"

#: ../src/external/lua-scripts/official/save_selection.lua:86
msgid "switch selection with temporary buffer"
msgstr "ndërroj përzgjedhjen me një bufer të përkohshëm"

#.
#. vim: shiftwidth=2 expandtab tabstop=2 cindent syntax=lua
#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2015 Jérémy Rosen & Pascal Obry
#. edited 2016 Tejovanth N
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. SELECTION_TO_PDF
#. Generates a PDF file (via Latex) containing all selected images
#.
#. ADDITIANAL SOFTWARE NEEDED FOR THIS SCRIPT
#. * a PDF-Viewer
#. * pdflatex (Latex)
#.
#. USAGE
#. * require this file from your main lua config file:
#.
#. This plugin will add a new exporter that will allow you to generate the pdf file
#.
#. Plugin allows you to choose how many thumbnails you need per row
#.
#.
#.
#. return data structure for script_manager
#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:52
msgid "selection to PDF"
msgstr "përzgjedhja në PDF"

#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:53
msgid "generate a pdf file of selected images"
msgstr "gjeneroj skedarin pdf për imazhet e përzgjedhura"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:65
msgid "a pdf viewer"
msgstr "programi për pdf"

#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:66
msgid "can be an absolute pathname or the tool may be in the PATH"
msgstr "mund të jetë emër absolut ose instrumenti mund të jetë në SHTEG"

#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:74
msgid "thumbs per line"
msgstr "miniaturat/rresht"

#. The soft minimum value for the slider, the slider can't go beyond this point
#. The soft maximum value for the slider, the slider can't go beyond this point
#. The hard minimum value for the slider, the user can't manually enter a value beyond this point
#. The hard maximum value for the slider, the user can't manually enter a value beyond this point
#. The current value of the slider
#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:83
msgid "title:"
msgstr "titulli:"

#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:85
msgid "thumbnails per row:"
msgstr "miniaturat për rresht:"

#. fact is that latex will get confused if the filename has multiple dots.
#. so \includegraphics{file.01.jpg} wont work. We need to output the filename
#. and extention separated, e.g: \includegraphics{{file.01}.jpg}
#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:132
msgid "export thumbnails to pdf"
msgstr "eksportoj miniaturat si pdf"

#. convert to PDF
#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:179
msgid "problem running pdflatex"
msgstr "problem me hapjen e pdflatex"

#. this one is probably usefull to the user
#. open the PDF
#: ../src/external/lua-scripts/official/selection_to_pdf.lua:189
msgid "problem running pdf viewer"
msgstr "problem me hapjen e programit për pdf"

#. this one is probably usefull to the user
#. finally do some clean-up
#.
#. vim: shiftwidth=2 expandtab tabstop=2 cindent syntax=lua
#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2018 Bill Ferguson
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. executable_manager.lua - a tool for managing external executables used by darktable lua scripts
#.
#. executable_manager is a tool for managing the executable preferences stored in the darktablerc file.
#. On startup the darktablerc file is scanned and a widget is built for each executable path.  The user
#. can select the executable from a drop down list and then modify the settings as desired.
#.
#. Any changes made using executable_manager won't be saved in the darktablerc file until darktable exits, but
#. the preference is updated when the change is made so scripts will pick up the changes without restarting
#. darktable.
#.
#.
#. return data structure for script_manager
#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:49
msgid "executable manager"
msgstr "administruesi i programeve të ekzekutueshme"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:50
msgid "manage the list of external executables used by the lua scripts"
msgstr ""
"administroni listën e programeve të ekzekutueshme që përdorin skriptet lua"

#. function to destory the script
#. set to hide for libs since we can't destroy them commpletely yet
#. how to restart the (lib) script after it's been hidden - i.e. make it visible again
#. only required for libs since the destroy_method only hides them
#. our own namespace
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. F U N C T I O N S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. use find to get the matches
#. strip out the first line
#. use grep and just return the answers
#. Module name
#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:118
msgid "executables"
msgstr "programet e ekzekutueshme"

#. Visible name
#. expandable
#. resetable
#. containers
#. widget
#. view_enter
#. view_leave
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. M A I N   P R O G R A M
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. grep the executable_paths statements out of the darktablerc file
#. check if we have something to manage and exit if not
#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:157
msgid "no executable paths found, exiting..."
msgstr "nuk gjen shtegun e programit të ekzekutueshëm, po del..."

#. build a table of the path preferences
#. preferences are stored with forward slashes
#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:173
msgid "select an executable"
msgstr "përzgjidhni programin e ekzekutueshëm"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:173
msgid "search path for executable"
msgstr "kërkoni shtegun e programit të ekzekutueshëm"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:203
msgid "select executable to modify"
msgstr "përzgjidhni programin e ekzekutueshëm që duhet modifikuar"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/executable_manager.lua:225
#, lua-format
msgid "clear path for %s"
msgstr "pastroni shtegun për %s"

#. register the lib
#.
#. get_lib_manpages.lua - retrieve the included library documentation and output it as man pages
#.
#. Copyright (c) 2016, Bill Ferguson
#.
#. nothing to destroy
#. find the libraries
#. loop through the libraries
#. print the documentation for the library
#. print the documentation for each of the functions
#: ../src/external/lua-scripts/tools/get_lib_manpages.lua:91
msgid "get library man pages"
msgstr "marr faqet man për librarinë"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/get_lib_manpages.lua:92
msgid "output the internal library documentation as man pages"
msgstr "dokumentoj librarinë e brendshme nëpërmjet faqeve man"

#.
#. get_libdoc.lua - retrieve the included library documentation and output it
#.
#. Copyright (c) 2016, Bill Ferguson
#.
#. nothing to destroy
#. find the libraries
#. loop through the libraries
#. print the documentation for the library
#. print the documentation for each of the functions
#: ../src/external/lua-scripts/tools/get_libdoc.lua:65
msgid "get library docs"
msgstr "marr dokumentet për librarinë"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/get_libdoc.lua:66
msgid "retrieve and print the documentation to the console"
msgstr "gjej dhe printoj dokumentacionin në konsol"

#.
#. This file is part of darktable,
#. copyright (c) 2018, 2020, 2023, 2024 Bill Ferguson <wpferguson@gmail.com>
#.
#. darktable is free software: you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#.
#. darktable is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with darktable.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#.
#. script_manager.lua - a tool for managing the darktable lua scripts
#.
#. script_manager is designed to be called from the users luarc file and used to
#. manage the lua scripts.
#.
#. On startup script_manager scans the lua scripts directory to see what scripts are present.
#. Scripts are sorted by 'folder' based on what sub-directory they are in.  With no
#. additional script repositories iinstalled, the folders are contrib, examples, official
#. and tools.  When a folder is selected the buttons show the script name and whether the
#. script is started or stopped.  The button is a toggle, so if the script is stopped click
#. the button to start it and vice versa.
#.
#. Features
#.
#. * the number of script buttons shown can be changed to any number between 5 and 20.  The
#. default is 10 buttons.  This can be changed in the configuration action.
#.
#. * additional repositories of scripts may be installed using from the install/update action.
#.
#. * installed scripts can be updated from the install/update action.  This includes extra
#. repositories that have been installed.
#.
#. * the scripts can be disabled if desired from the install/update action.  This can only
#. be reversed manually.  To enable the "Disable Scripts" button, check the checkbox to
#. endable it.  This is to prevent accidentally disabling the scripts.  Click the
#. "Disable Scripts" button and the luarc file is renamed to luarc.disable.  If at
#. a later time you want to enable the scripts again, simply rename the luarc.disabled
#. file to luarc and the scripts will run.
#.
#.
#. api check
#. du.check_min_api_version("9.3.0", "script_manager")
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. C O N S T A N T S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. script_manager required API version
#. path separator
#. command separator
#. local POWER_ICON = dt.configuration.config_dir .. "/lua/data/data/icons/power.png"
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. P R E F E R E N C E S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:104
msgid "check for updated scripts on start up"
msgstr "nis duke verifikuar skriptet e azhurnuara"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:105
msgid "automatically update scripts to correct version"
msgstr "azhurnoj automatikisht skriptet për të korrigjuar versionin"

#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. L O G  L E V E L
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. N A M E  S P A C E
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. set up tables to contain all the widgets and choices
#. set log level for functions
#.
#.
#. sm.scripts is a table of tables for containing the scripts
#. It is organized as into folder (folder) subtables containing
#. each script definition, which is a table
#.
#. sm.scripts-
#. |
#. - folder------------|
#. |                     - script
#. - folder----|       |
#. - script|
#. |       - script
#. - script|
#.
#. and a script table looks like
#.
#. name          the name of the script file without the lua extension
#. path          folder (folder), path separator, path, name without the lua extension
#. doc           the header comments from the script to be used as a tooltip
#. script_name   the folder, path separator, and name without the lua extension
#. running       true if running, false if not, hidden if running but the
#. lib/storage/action for the script is hidden
#. has_lib       true if it creates a module
#. lib_name      name of the created lib
#. has_storage   true if it creates a storage (exporter)
#. storage_name  name of the exporter (in the exporter storage menu)
#. has_action    true if it creates an action
#. action_name   name on the button
#. has_select    true if it creates a select
#. select_name   name on the button
#. has_event     true if it creates an event handler
#. event_type    type of event, shortcut, post-xxx, pre-xxx
#. callback      name of the callback routine
#. initialized   all of the above data has been retreived and set.  If the
#. script is unloaded and reloaded we don't have to reparse the file
#.
#.
#. installed script repositories
#. don't let it run until everything is in place
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. F U N C T I O N S
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. -----------------
#. helper functions
#. -----------------
#. --------------
#. git interface
#. --------------
#. ------------------
#. utility functions
#. ------------------
#. trim leading spaces
#. trim trailing spaces
#. trim trailing comma and comments
#. ----------------
#. script handling
#. ----------------
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:409
msgid "contributed"
msgstr "kontribuan"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:413
msgid "official"
msgstr "zyrtar"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:415
#: ../src/iop/retouch.c:2470 ../src/iop/retouch.c:2475
#: ../src/iop/retouch.c:2480 ../src/iop/retouch.c:2485
msgid "tools"
msgstr "instrumentet"

#. in case we get lucky and the string got translated elsewhere
#. set_log_level(log.debug)
#. slurp the file
#. grab the script_data.metadata table
#. break up the lines into key value pairs
#. slurp the file
#. assume that the second block comment is the documentation
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:503
msgid "no documentation available"
msgstr "nuk mundësohet dokumentacioni"

#. status of start function
#. error message returned if module doesn't start
#. script is a lib and loaded but hidden and the user wants to reload
#. presently the lua api doesn't support unloading lib elements however, we
#. can hide libs, so we just mark those as hidden and hide the gui
#. can delete storages
#. can delete actions
#. can delete selects
#. and mark them inactive for the next time darktable starts
#. deactivate it....
#. the script file supplied is folder/filename.filetype
#. the following pattern splits the string into folder, path, name, fileename, and filetype
#. for example contrib/gimp.lua becomes
#. folder - contrib
#. path -
#. name - gimp.lua
#. filename - gimp
#. filetype - lua
#. Thanks Tobias Jakobs for the awesome regulary expression
#. change the path separator from / to \ for windows
#. add the script data
#. scan the scripts
#. strip the lua dir off
#. strip off .lua\n
#. let's not include ourself
#. skip plugins
#. let's not try and run libraries
#. don't match files in the .git directory
#. but let's make sure libraries can be found
#. ------------
#. UI handling
#. ------------
#. strip the lua dir off
#. get everything to the first /
#. if we have a folder (.git doesn't)
#. skip plugins
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:751
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:866
msgid ""
"ERROR: git not found.  Install or specify the location of the git executable."
msgstr ""
"GABIM: nuk gjendet git. instaloni ose përcaktoni vendin e programit të "
"ekzekutueshëm git."

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:765
msgid "lua scripts successfully updated"
msgstr "skriptet lua u azhurnuan me sukses"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:905
msgid "no scripts found to install"
msgstr "nuk ka skripe për të instaluar"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:910
msgid "failed to download scripts"
msgstr "dështoi shkarkimi i skripteve"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1062
#, lua-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "faqja %d nga %d"

#. no change
#. force the buttons to repopulate
#. jump back to start/stop scripts
#. load the prefs and update settings
#. update_script_choices
#. folder selector
#. num_buttons
#. main menu
#. Module name
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1217
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1492
msgid "scripts"
msgstr "skriptet"

#. Visible name
#. expandable
#. resetable
#. containers
#. view_enter
#. view_leave
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. M A I N  P R O G R A M
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. ensure shortcuts module knows widgets belong to script_manager
#. only make changes to clean branches
#. probably upgraded from an earlier api version so get back to master
#. to use the latest version of script_manager to get the proper API
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1263
msgid "lua API version reset, please restart darktable"
msgstr "versioni API i luas u kthye, darktable duhet rihapur"

#. do nothing, we are fine
#. we are on a dev API version, so checkout the dev
#. api version or checkout/stay on master
#. stay on master
#. checkout the appropriate branch for API version if it exists
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1310
msgid ""
"you must restart darktable to use the correct version of the lua scripts"
msgstr ""
"darktable duhet të rihapet për të përdorur versionin e saktë të skripteve lua"

#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. U S E R  I N T E R F A C E
#. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
#. update the scripts
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1336
msgid "scripts to update"
msgstr "skriptet për t'u azhurnuar"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1337
msgid "select the scripts installation to update"
msgstr "përzgjidhni skriptet e instaluara që duhen azhurnuar"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1346
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1408
msgid "update scripts"
msgstr "azhurnoj skriptet"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1347
msgid "update the lua scripts from the repository"
msgstr "azhurnoj skriptet lua nga repozitori"

#. add additional scripts
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1358
msgid ""
"enter the URL of the git repository containing the scripts you wish to add"
msgstr "vendosni adresën e repozitorit git, ku janë skriptet që doni të shtoni"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1363
msgid "name of new folder"
msgstr "emri i dosjes së re"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1364
msgid "enter a folder name for the additional scripts"
msgstr "shkruani emrin e dosjes për skriptet e tjera"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1369
msgid "URL to download additional scripts from"
msgstr "adresa ku shkarkohen skriptet e tjera"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1371
msgid "new folder to place scripts in"
msgstr "dosja e re ku vendosen skriptet"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1374
msgid "install additional scripts"
msgstr "instaloj skriptet e tjera"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1382
msgid "enable \"disable scripts\" button"
msgstr "aktivizoj butonin \"çaktivizoj skriptet\""

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1394
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1419
msgid "disable scripts"
msgstr "çaktivizoj skriptet"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1400
msgid "lua scripts will not run the next time darktable is started"
msgstr "skriptet lua nuk do të ngarkohen kur ta hapni sërish darktable"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1414
msgid "add more scripts"
msgstr "shtoj skripte të tjera"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1430
msgid "select the script folder"
msgstr "përzgjidhni dosjen e skripteve"

#. configure options
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1501
msgid "scripts per page"
msgstr "skripte për faqe"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1502
msgid "select number of start/stop buttons to display"
msgstr "përzgjidhni numrin e butonëve që shfaqen për fillim/ndalim"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1513
msgid "change number of buttons"
msgstr "ndryshoni numrin e butonëve"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1523
msgid "configuration"
msgstr "konfigurimi"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. stack for the options
#. main menu
#. #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1545
#: ../src/gui/accelerators.c:2916 ../src/gui/accelerators.c:3016
#: ../src/views/view.c:1611 libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:221
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:237
#, fuzzy
msgid "action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"veprimi\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"veprim"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1551
msgid "install/update scripts"
msgstr "instaloj/azhurnoj skriptet"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1551
msgid "configure"
msgstr "konfiguroj"

#: ../src/external/lua-scripts/tools/script_manager.lua:1551
msgid "start/stop scripts"
msgstr "filloj/ndaloj skriptet"

#: ../src/generate-cache/main.c:49
#, c-format
msgid "creating cache directories\n"
msgstr "krijon direktoritë kash\n"

#: ../src/generate-cache/main.c:55
#, c-format
msgid "creating cache directory '%s'\n"
msgstr "krijon direktorinë kash '%s'\n"

#: ../src/generate-cache/main.c:58
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'!\n"
msgstr "nuk krijoi dot direktorinë '%s'!\n"

#: ../src/generate-cache/main.c:82
#, c-format
msgid "warning: no images are matching the requested image id range\n"
msgstr ""
"kujdes: nuk korrespondon asnjë imazh me intervalin id të imazhit të kërkuar\n"

#: ../src/generate-cache/main.c:85
#, c-format
msgid "warning: did you want to swap these boundaries?\n"
msgstr "kujdes: a donit t'i ndërronit këta kufij?\n"

#: ../src/generate-cache/main.c:226
#, c-format
msgid ""
"warning: disk backend for thumbnail cache is disabled (cache_disk_backend).\n"
"if you want to pre-generate thumbnails and for darktable to use them, you "
"need to enable disk backend for thumbnail cache.\n"
"no thumbnails to be generated, done.\n"
msgstr ""
"kujdes: keni çaktivizuar veprimet logjike në disk për depon e miniaturave "
"(cache_disk_backend).\n"
"nëse doni që darktable të përdorë miniaturat e krijuara më parë, duhen "
"aktivizuar veprimet logjike për depon.\n"
"miniaturat nuk do të krijohen, kaq.\n"

#: ../src/generate-cache/main.c:237
#, c-format
msgid ""
"warning: disk backend for full preview cache is disabled "
"(cache_disk_backend_full).\n"
"if you want to pre-generate full previews and for darktable to use them, you "
"need to enable disk backend for full preview cache.\n"
"no full previews to be generated, done.\n"
msgstr ""
"kujdes: keni çaktivizuar veprimet logjike në disk për depon e parashikimeve "
"të plota (cache_disk_backend_full)\n"
"nëse doni që darktable të përdoret parashikimet e krijuara më parë, duhen "
"aktivizuar veprimet logjike për depon.\n"
"parashikimet e plota nuk do të krijohen, kaq.\n"

#: ../src/generate-cache/main.c:247
#, c-format
msgid "error: ensure that min_mip <= max_mip\n"
msgstr "gabim: sigurohuni që min_mip <= max_mip\n"

#: ../src/generate-cache/main.c:252
#, c-format
msgid "creating complete lighttable thumbnail cache\n"
msgstr "krijon depon e plotë të miniaturave për fototekë\n"

#: ../src/gui/about.c:34
#, c-format
msgid "copyright (c) the authors 2009-%s"
msgstr "kopirajti (c) autorët 2009-%s"

#: ../src/gui/about.c:39
msgid "organize and develop images from digital cameras"
msgstr "organizoni dhe zhvilloni fotot digjitale"

#: ../src/gui/about.c:51
msgid "all those of you that made previous releases possible"
msgstr "gjithë ata që kanë ndihmuar në të kaluarën"

#: ../src/gui/about.c:56
msgid "and..."
msgstr "dhe..."

#: ../src/gui/accelerators.c:67
msgid "in active view"
msgstr "në këndin aktiv"

#: ../src/gui/accelerators.c:68
msgid "in other views"
msgstr "në këndet e tjera"

#: ../src/gui/accelerators.c:69
msgid "fallbacks"
msgstr "alternativat"

#: ../src/gui/accelerators.c:70
msgid "speed adjustments"
msgstr "rregullimi i shpejtësisë"

#: ../src/gui/accelerators.c:71
msgid "disabled defaults"
msgstr "parametrat standardë të çaktivizuar"

#: ../src/gui/accelerators.c:91 ../src/views/view.c:1419
msgid "scroll"
msgstr "rrëshqas"

#: ../src/gui/accelerators.c:92
msgid "pan"
msgstr "pan"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
#: ../src/gui/accelerators.c:93 ../src/iop/ashift.c:5704
#: ../src/iop/ashift.c:5706 ../src/iop/ashift.c:5810 ../src/iop/ashift.c:5812
#: ../src/iop/ashift.c:6137 ../src/iop/clipping.c:1924
#: ../src/iop/clipping.c:2105 ../src/iop/clipping.c:2121
#: ../src/views/darkroom.c:2931 ../src/views/lighttable.c:1328
#: gui/gpt_dialog.c:1898 ../src/orca/flat_review.py:375
#, fuzzy
msgid "horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"horizontal\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"horizontale"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
#: ../src/gui/accelerators.c:94 ../src/iop/ashift.c:5704
#: ../src/iop/ashift.c:5706 ../src/iop/ashift.c:5810 ../src/iop/ashift.c:5812
#: ../src/iop/ashift.c:6135 ../src/iop/clipping.c:1923
#: ../src/iop/clipping.c:2106 ../src/iop/clipping.c:2120
#: ../src/views/darkroom.c:2935 ../src/views/lighttable.c:1332
#: gui/gpt_dialog.c:1899 ../src/orca/flat_review.py:382
#, fuzzy
msgid "vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"vertikal\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"vertikale"

#: ../src/gui/accelerators.c:95
msgid "diagonal"
msgstr "diagonale"

#: ../src/gui/accelerators.c:97
msgid "leftright"
msgstr "majtas-djathtas"

#: ../src/gui/accelerators.c:98
msgid "updown"
msgstr "lart-poshtë"

#: ../src/gui/accelerators.c:99
msgid "pgupdown"
msgstr "pgupdown"

#: ../src/gui/accelerators.c:107 ../src/views/view.c:1397
#: ../src/common/accelcmn.cpp:191 ../src/common/accelcmn.cpp:186
#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "shift"
msgstr "shift"

#: ../src/gui/accelerators.c:108 ../src/views/view.c:1399
#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 ../src/common/accelcmn.cpp:182
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"

#: ../src/gui/accelerators.c:110 ../src/views/view.c:1402
msgid "option"
msgstr "opsioni"

#: ../src/gui/accelerators.c:112 ../src/views/view.c:1404
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 ../src/common/accelcmn.cpp:184
#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
msgstr "alt"

#: ../src/gui/accelerators.c:114
msgid "cmd"
msgstr "cmd"

#: ../src/gui/accelerators.c:115
msgid "altgr"
msgstr "altgr"

#: ../src/gui/accelerators.c:127 ../src/gui/accelerators.c:174
#: ../src/libs/tagging.c:1979 ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"përpunoj\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ndrysho"

#: ../src/gui/accelerators.c:128 ../src/gui/accelerators.c:770
#: ../src/gui/accelerators.c:1460
msgid "up"
msgstr "lart"

#: ../src/gui/accelerators.c:129 ../src/gui/accelerators.c:770
#: ../src/gui/accelerators.c:1460
msgid "down"
msgstr "poshtë"

#: ../src/gui/accelerators.c:137 ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
#, fuzzy
msgid "popup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"dritarja modale\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"popup"

#: ../src/gui/accelerators.c:138 ../src/gui/accelerators.c:171
#: ../src/gui/gtk.c:3752 ../src/views/lighttable.c:834
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
#, fuzzy
msgid "next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"tjetër\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"tjetra"

#: ../src/gui/accelerators.c:139 ../src/gui/accelerators.c:170
#: ../src/gui/gtk.c:3753 ../src/views/lighttable.c:835
msgid "previous"
msgstr "pararendës"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/gui/accelerators.c:141 ../src/gui/accelerators.c:1604
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
#: src/orage-appointment-window.c:3229
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"e fundit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"e fundit\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"i fundit"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/gui/accelerators.c:142 ../src/gui/accelerators.c:1603
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
#: src/orage-appointment-window.c:3229
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2041 ../src/common/datetimefmt.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"e para\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"i pari\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"i pari\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"së pari\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i pari\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i pari\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i pari\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i pari\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i pari"

#: ../src/gui/accelerators.c:146 ../src/gui/accelerators.c:159
#: ../src/gui/accelerators.c:354 ../src/libs/filters/rating_range.c:295
#: ../src/libs/tagging.c:3521 ../src/views/darkroom.c:2555
#: ../src/views/darkroom.c:2621 ../src/views/darkroom.c:2897
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
#, fuzzy
msgid "toggle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"përdor\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"fshih"

#: ../src/gui/accelerators.c:149
msgid "ctrl-toggle"
msgstr "ctrl-përdor"

#: ../src/gui/accelerators.c:150
msgid "ctrl-on"
msgstr "ctrl-ndezur"

#: ../src/gui/accelerators.c:151
msgid "right-toggle"
msgstr "përdor-djathtas"

#: ../src/gui/accelerators.c:152
msgid "right-on"
msgstr "djathtas-ndez"

#: ../src/gui/accelerators.c:163 ../src/gui/gtk.c:3751
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
#, fuzzy
msgid "activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"aktivizoj\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"aktivo"

#: ../src/gui/accelerators.c:164
msgid "ctrl-activate"
msgstr "ctrl-aktivizoj"

#: ../src/gui/accelerators.c:165
msgid "right-activate"
msgstr "djathtas-aktivizoj"

#: ../src/gui/accelerators.c:172
msgid "store"
msgstr "depozitoj"

#: ../src/gui/accelerators.c:175 ../src/gui/styles_dialog.c:664
msgid "update"
msgstr "azhurnoj"

#: ../src/gui/accelerators.c:176 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:60
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:512
msgid "preferences"
msgstr "preferencat"

#: ../src/gui/accelerators.c:181
msgid "apply on new instance"
msgstr "aplikoj për instancën e re"

#: ../src/gui/accelerators.c:469
msgid "combo effect not found"
msgstr "nuk gjendet efekti kombo"

#: ../src/gui/accelerators.c:660
msgid "(keypad)"
msgstr "(tast numerik)"

#: ../src/gui/accelerators.c:669
msgid "tablet button"
msgstr "butoni i tabletës"

#: ../src/gui/accelerators.c:678
msgid "unknown driver"
msgstr "pilot i panjohur"

#: ../src/gui/accelerators.c:751
msgid "long"
msgstr "gjatë"

#: ../src/gui/accelerators.c:752
msgid "double-press"
msgstr "shtypje dyshe"

#: ../src/gui/accelerators.c:753
msgid "triple-press"
msgstr "shtypje treshe"

#: ../src/gui/accelerators.c:754 src/showkey.c:272
#, fuzzy
msgid "press"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"shtyp\n"
"#-#-#-#-#  kbd_2.9.0-1_sq.po (kbd 2.6-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"shtypeni"

#: ../src/gui/accelerators.c:758
msgctxt "accel"
msgid "left"
msgstr "majtas"

#: ../src/gui/accelerators.c:759
msgctxt "accel"
msgid "right"
msgstr "djathtas"

#: ../src/gui/accelerators.c:760
msgctxt "accel"
msgid "middle"
msgstr "mesëm"

#: ../src/gui/accelerators.c:761
msgctxt "accel"
msgid "long"
msgstr "gjatë"

#: ../src/gui/accelerators.c:762
msgctxt "accel"
msgid "double-click"
msgstr "dopioklik"

#: ../src/gui/accelerators.c:763
msgctxt "accel"
msgid "triple-click"
msgstr "klikim tresh"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: ../src/gui/accelerators.c:764
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
#: plugin-strings.generated.js:186
#, fuzzy
msgid "click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"klikim\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"kliko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"kliko"

#: ../src/gui/accelerators.c:792
msgid "first instance"
msgstr "instanca e parë"

#: ../src/gui/accelerators.c:794
msgid "last instance"
msgstr "instanca e fundit"

#: ../src/gui/accelerators.c:796
msgid "relative instance"
msgstr "instanca relative"

#: ../src/gui/accelerators.c:813 ../src/gui/accelerators.c:2941
#: ../src/gui/accelerators.c:3908
msgid "speed"
msgstr "shpejtësia"

#: ../src/gui/accelerators.c:955
#, c-format
msgid ""
"Lua script command copied to clipboard:\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>"
msgstr ""
"kopjoi në memorie komandën e skriptit Lua:\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>"

#: ../src/gui/accelerators.c:1058 ../src/gui/accelerators.c:1077
msgid "start typing for incremental search"
msgstr "filloni të shkruani për të kërkuar gradualisht"

#: ../src/gui/accelerators.c:1061
msgid ""
"\n"
"press Delete to delete selected shortcut"
msgstr ""
"\n"
"shkurtorja e përzgjedhur fshihet me tastin Delete"

#: ../src/gui/accelerators.c:1063
msgid ""
"\n"
"press Delete to disable selected default shortcut"
msgstr ""
"\n"
"shkurtorja standarde e përzgjedhur çaktivizohet me tastin Delete"

#: ../src/gui/accelerators.c:1064
msgid ""
"\n"
"press Delete to restore selected default shortcut"
msgstr ""
"\n"
"shkurtorja standarde e përzgjedhur kthehet me tastin Delete"

#: ../src/gui/accelerators.c:1066
msgid ""
"\n"
"double-click to add new shortcut"
msgstr ""
"\n"
"shkurtorja e re shtohet me dopioklik"

#: ../src/gui/accelerators.c:1078
msgid "click to filter shortcuts list"
msgstr "lista e shkurtoreve filtrohet me klikim"

#: ../src/gui/accelerators.c:1080
msgid ""
"\n"
"right-click to show action of selected shortcut"
msgstr ""
"\n"
"veprimi për shkurtoren e përzgjedhur tregohet me klikim djathtas"

#: ../src/gui/accelerators.c:1083
msgid ""
"\n"
"double-click to define new shortcut"
msgstr ""
"\n"
"shkurtorja e re përcaktohet me dopioklik"

#: ../src/gui/accelerators.c:1099
msgid "shift+alt+scroll to change height"
msgstr "gjatësia ndryshohet me shift+alt+rrëshqitje"

#: ../src/gui/accelerators.c:1119
msgid ""
"press keys with mouse click and scroll or move combinations to create a "
"shortcut"
msgstr ""
"krijoni shkurtoren duke shtypur tastet me klikim të mausit dhe rrëshqitni "
"ose lëvizni kombinimet"

#: ../src/gui/accelerators.c:1120
msgid "click to open shortcut configuration"
msgstr "klikoni për të hapur konfigurimin e shkurtoreve"

#: ../src/gui/accelerators.c:1121
msgid "ctrl+click to add to quick access panel\n"
msgstr "shtojeni te paneli për akses të shpejtë me ctrl+klikim\n"

#: ../src/gui/accelerators.c:1122
msgid "ctrl+click to remove from quick access panel\n"
msgstr "hiqeni nga paneli për akses të shpejtë me ctrl+klikim\n"

#: ../src/gui/accelerators.c:1123
msgid "scroll to change default speed"
msgstr "rrëshqitni mausin për të ndryshuar shpejtësinë standarde"

#: ../src/gui/accelerators.c:1124
msgid "right-click to exit mapping mode"
msgstr "mënyra e shoqërimit mbyllet me ctrl+klikim"

#: ../src/gui/accelerators.c:1183
msgid "ctrl+v"
msgstr "ctrl+v"

#: ../src/gui/accelerators.c:1183
msgid "right long click"
msgstr "klikoni gjatë me të djathtën"

#: ../src/gui/accelerators.c:1183
msgid "to copy Lua command"
msgstr "për të kopjuar komandën Lua"

#: ../src/gui/accelerators.c:1455
msgid "shortcut for move exists with single effect"
msgstr "shkurtorja për lëvizjen ekziston me vetëm një efekt"

#: ../src/gui/accelerators.c:1457
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"(assign %s to %s)"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"(%s e caktuar për %s)"

#: ../src/gui/accelerators.c:1458
msgid "create separate shortcuts for up and down move?"
msgstr "do krijoni shkurtore të ndryshme për lëvizjet lart e poshtë?"

#: ../src/gui/accelerators.c:1484
#, c-format
msgid "%s, speed reset"
msgstr "%s, kthej shpejtësinë fillestare"

#: ../src/gui/accelerators.c:1503
msgid "shortcut exists with different settings"
msgstr "shkurtorja ekziston me parametra të ndryshëm"

#: ../src/gui/accelerators.c:1504
msgid "reset the settings of the shortcut?"
msgstr "do ktheni parametrat fillestarë të shkurtores?"

#: ../src/gui/accelerators.c:1513
msgid "shortcut already exists"
msgstr "shkurtorja ekziston që më parë"

#: ../src/gui/accelerators.c:1515
msgid "disable this default shortcut?"
msgstr "do çaktivizoni shkurtoren standarde?"

#: ../src/gui/accelerators.c:1516
msgid "remove the shortcut?"
msgstr "do e hiqni shkurtoren?"

#: ../src/gui/accelerators.c:1556
msgid "clashing shortcuts exist"
msgstr "ka një përplasje mes shkurtoreve"

#: ../src/gui/accelerators.c:1557
msgid "remove these existing shortcuts?"
msgstr "do i hiqni shkurtoret ekzistuese?"

#. or 3, but change char relative[] = "-2" to "-1"
#. NUM_INSTANCES
#: ../src/gui/accelerators.c:1602
msgid "preferred"
msgstr "e preferuar"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/gui/accelerators.c:1605 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:998
#: ../src/firewall-config.in:3188 ../src/firewall-config.in:3691
#: ../src/firewall-config.glade.h:241 ../src/Tools/misc.c:72
#: src/orage-appointment-window.c:3229 translate_tmp.pl:1353
#: translate_tmp.pl:1362 translate_tmp.pl:1815 translate_tmp.pl:2892
#: translate_tmp.pl:2898 translate_tmp.pl:2903
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953 ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2042 ../src/common/datetimefmt.cpp:1975
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"e dyta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sekondë\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"sekonda\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"sekondë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"i dyti\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"sekondë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i dyti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i dyti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i dyti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i dyti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i dyti"

#: ../src/gui/accelerators.c:1606
msgid "last but one"
msgstr "e parafundit"

#: ../src/gui/accelerators.c:1769 ../src/gui/accelerators.c:1834
msgid "(unchanged)"
msgstr "(e pandryshuar)"

#: ../src/gui/accelerators.c:1951
msgid ""
"define a shortcut by pressing a key, optionally combined with modifier keys "
"(ctrl/shift/alt)\n"
"a key can be double or triple pressed, with a long last press\n"
"while the key is held, a combination of mouse buttons can be (double/triple/"
"long) clicked\n"
"still holding the key (and modifiers and/or buttons) a scroll or mouse move "
"can be added\n"
"connected devices can send keys or moves using their physical controllers\n"
"\n"
"right-click to cancel"
msgstr ""
"përcaktoni shkurtoren duke shtypur një tast ose përmes tasteve të "
"modifikuara (ctrl/shift/alt)\n"
"tasti mund të shtyhet dy ose tri herë, me shtypjen e fundit më të zgjatur\n"
"ndërsa tasti mbahet shtypur, mund të klikoni një kombinim butonësh të mausit "
"(dysh/tresh/gjatë)\n"
"ndërsa tasti (dhe të modifikuarit dhe/ose butonët) mbahet shtypur, mund të "
"shtoni rrëshqitje/lëvizje\n"
"aparatet e lidhura mund t'i dërgojnë tastet ose lëvizjet nëpërmjet "
"kontrollorëve të tyre\n"
"\n"
"anulojeni me klikim djathtas"

#: ../src/gui/accelerators.c:2024
msgid "removing shortcut"
msgstr "heq shkurtoren"

#: ../src/gui/accelerators.c:2026
msgid "disable the selected default shortcut?"
msgstr "do çaktivizoni shkurtoren standarde të përzgjedhur?"

#: ../src/gui/accelerators.c:2027
msgid "restore the selected default shortcut?"
msgstr "do ktheni shkurtoren standarde të përzgjedhur?"

#: ../src/gui/accelerators.c:2028
msgid "remove the selected shortcut?"
msgstr "do e hiqni shkurtoren e përzgjedhur?"

#. #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --command
#: ../src/gui/accelerators.c:2143
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:229 terminal/main.c:129
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"komanda\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"urdhër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"urdhër"

#: ../src/gui/accelerators.c:2144 ../panel-plugin/radio.c:923
#, fuzzy
msgid "preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"vlera e paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-radio-plugin_0.5.1-4_sq.po (xfce4-radio-plugin v0.2.0)  #-#-"
"#-#-#\n"
"i paracaktuar"

#: ../src/gui/accelerators.c:2525
msgid "restore shortcuts"
msgstr "rikthej shkurtoret"

#: ../src/gui/accelerators.c:2528
msgid "_defaults"
msgstr "_defaults"

#: ../src/gui/accelerators.c:2529
msgid "_startup"
msgstr "_startup"

#: ../src/gui/accelerators.c:2530
msgid "_edits"
msgstr "_edits"

#: ../src/gui/accelerators.c:2535
msgid ""
"restore shortcuts from one of these states:\n"
"  - default\n"
"  - as at startup\n"
"  - as when opening this dialog\n"
msgstr ""
"ktheni shkurtoret në një nga këto gjendjet:\n"
" - standarde\n"
" - si në nisje\n"
" - si para hapjes së kësaj tabelës\n"

#: ../src/gui/accelerators.c:2541
msgid ""
"clear all newer shortcuts\n"
"(instead of just restoring changed ones)"
msgstr ""
"pastroni gjithë shkurtoret e reja\n"
"(në vend që të ktheni ato që kanë ndryshuar)"

#: ../src/gui/accelerators.c:2598 ../src/gui/preferences.c:1045
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:487
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:662
#, fuzzy
msgid "shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"shkurtoret\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"shkurtesat\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"shkurtesat"

#: ../src/gui/accelerators.c:2608
msgid "export shortcuts"
msgstr "eksportoj shkurtoret"

#: ../src/gui/accelerators.c:2615
msgid ""
"export all shortcuts to a file\n"
"or just for one selected device\n"
msgstr ""
"eksportoni gjithë shkurtoret në skedar\n"
"ose vetëm për aparatin e përzgjedhur\n"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: ../src/gui/accelerators.c:2621 ../src/gui/accelerators.c:2693
#: plugin-strings.generated.js:148 plugin-strings.generated.js:312
msgid "keyboard"
msgstr "tastiera"

#: ../src/gui/accelerators.c:2634
msgid "device id"
msgstr "id aparati"

#: ../src/gui/accelerators.c:2652
msgid "select file to export"
msgstr "përzgjidhni skedarin për eksport"

#: ../src/gui/accelerators.c:2653 ../src/libs/tagging.c:2847
msgid "_export"
msgstr "_eksportoj"

#: ../src/gui/accelerators.c:2680
msgid "import shortcuts"
msgstr "importoj shkurtoret"

#: ../src/gui/accelerators.c:2687
msgid ""
"import all shortcuts from a file\n"
"or just for one selected device\n"
msgstr ""
"importoni gjithë shkurtoret në skedar\n"
"ose vetëm për aparatin e përzgjedhur\n"

#: ../src/gui/accelerators.c:2704
msgid "id in file"
msgstr "id në skedar"

#: ../src/gui/accelerators.c:2710
msgid "id when loaded"
msgstr "id kur hapet"

#: ../src/gui/accelerators.c:2713
msgid "clear device first"
msgstr "pastroj fillimisht aparatin"

#: ../src/gui/accelerators.c:2738
msgid "select file to import"
msgstr "përzgjidhni skedarin për import"

#: ../src/gui/accelerators.c:2739 ../src/libs/tagging.c:2805
msgid "_import"
msgstr "_importoj"

#: ../src/gui/accelerators.c:2789
msgid "import sample shortcuts"
msgstr "importoj shembujt e shkurtoreve"

#: ../src/gui/accelerators.c:2795
msgid ""
"add darktable sample shortcuts?\n"
"\n"
"this will overwrite any existing shortcuts\n"
"using the same key+mouse combinations!\n"
"you will be able to undo this action during\n"
"the current session by clicking 'restore...'\n"
"and opting to clear all newer shortcuts.\n"
"\n"
"it is recommended to export your current\n"
"shortcuts before adding these.\n"
msgstr ""
"doni të shtoni shembuj shkurtoresh për darktable?\n"
"\n"
"kështu do të mbishkruani shkurtoret ekzistuese\n"
"duke përdorur të njëjtat kombinime me taste+maus!\n"
"këto veprime mund të kthehen gjatë seancës\n"
"duke klikuar 'kthej...'\n"
"dhe duke pastruar gjithë shkurtoret e reja.\n"
"\n"
"rekomandohet që të eksportoni shkurtoret\n"
"aktuale para se të shtoni këto të rejat.\n"

#: ../src/gui/accelerators.c:2891
msgid "search shortcuts list"
msgstr "kërkoni në listën e shkurtoreve"

#: ../src/gui/accelerators.c:2893
msgid ""
"incrementally search the list of shortcuts\n"
"press up or down keys to cycle through matches"
msgstr ""
"kërkoni gradualisht në listën e shkurtoreve\n"
"imazhet që korrespondojnë shihen me tastet lart e poshtë"

#: ../src/gui/accelerators.c:2913 ../src/views/view.c:1609
#: thunar/thunar-util.c:1455
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"shkurtorja\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"shkurtore"

#: ../src/gui/accelerators.c:2926
msgid "element"
msgstr "elementi"

#: ../src/gui/accelerators.c:2934
msgid "effect"
msgstr "efekti"

#: ../src/gui/accelerators.c:2992
msgid "search actions list"
msgstr "kërkoni në listën e veprimeve"

#: ../src/gui/accelerators.c:2994
msgid ""
"incrementally search the list of actions\n"
"press up or down keys to cycle through matches"
msgstr ""
"kërkoni gradualisht në listën e veprimeve\n"
"imazhet që korrespondojnë shihen me tastet lart e poshtë"

#: ../src/gui/accelerators.c:3054
msgid "enable fallbacks"
msgstr "aktivizoj alternativat"

#: ../src/gui/accelerators.c:3055
msgid ""
"enables default meanings for additional buttons, modifiers or moves\n"
"when used in combination with a base shortcut"
msgstr ""
"aktivizoni kuptimet standarde për butonët shtesë, modifikuesit ose lëvizjet\n"
"për t'i përdorur së bashku me një shkurtore bazë"

#: ../src/gui/accelerators.c:3062
msgid "open help page for shortcuts"
msgstr "hapni faqen ndihmëse për shkurtoret"

#: ../src/gui/accelerators.c:3066
msgid "restore..."
msgstr "rikthej..."

#: ../src/gui/accelerators.c:3067
msgid "restore default shortcuts or previous state"
msgstr "ktheni shkurtoret në gjendjen fillestare ose standarde"

#: ../src/gui/accelerators.c:3070
msgid "import extras"
msgstr "importoj shtesat"

#: ../src/gui/accelerators.c:3071
msgid "import extended default shortcuts"
msgstr "importoj shkurtoret standarde të zgjeruara"

#: ../src/gui/accelerators.c:3074 ../src/libs/styles.c:901
#: ../src/libs/tagging.c:3683
msgid "import..."
msgstr "importoj..."

#: ../src/gui/accelerators.c:3075
msgid "fully or partially import shortcuts from file"
msgstr "importoni shkurtoret e plota ose të pjesshme nga skedari"

#: ../src/gui/accelerators.c:3078 ../src/libs/styles.c:907
#: ../src/libs/tagging.c:3690
msgid "export..."
msgstr "eksportoj..."

#: ../src/gui/accelerators.c:3079
msgid "fully or partially export shortcuts to file"
msgstr "eksportoni shkurtoret e plota ose të pjesshme nga skedari"

#: ../src/gui/accelerators.c:3091
msgid ""
"the recommended way to assign shortcuts to visual elements is the <b>visual "
"shortcut mapping</b> mode.\n"
"this is switched on by toggling the <i>\"keyboard\"</i> button next to "
"preferences in the top panel. in this mode, clicking on a widget or area "
"will open this dialog with the appropriate selection for advanced "
"configuration.\n"
"\n"
"multiple shortcuts can be assigned to the same action. this is especially "
"useful if it has multiple <i>elements</i>, like the module buttons or the "
"colorpickers attached to sliders. however, with <i>fallbacks</i> enabled one "
"can use the same simple shortcuts and change their <i>element</i> or "
"<i>effect</i> by adding mouse clicks.\n"
"\n"
"<i>click <b> three times </b> to dismiss this notice permanently</i>"
msgstr ""
"për të caktuar shkurtoret e elementeve vizuale rekomandohet të ndiqet metoda "
"e <b>shoqërimit vizual të shkurtoreve</b>.\n"
"kjo aktivizohet duke përdorur butonin <i>\"tastierë\"</i> anash referencave "
"në panelin e sipërm. kur klikoni një vegël ose zonë do të hapet tabela me "
"zgjedhjen e duhur.\n"
"\n"
"për të njëjtin veprim mund të caktoni disa shkurtore. kjo nevojitet kur ka "
"<i>elemente</i> të shumëfishta, siç janë butonët e modulit ose përzgjedhësit "
"e ngjyrave. megjithatë, kur aktivizoni <i>alternativat</i> mund të përdorni "
"shkurtoret e thjeshta dhe të ndryshoni <i>elementin</i> ose <i>efektin</i> "
"duke i klikuar me maus.\n"
"\n"
"<i>klikoni <b>tri herë</b> për të mos e shfaqur më këtë mesazh</i>"

#: ../src/gui/accelerators.c:3521
msgid "reinitialising input devices"
msgstr "rinis aparatet input"

#: ../src/gui/accelerators.c:3610
msgid "move not assigned"
msgstr "lëvizje e pacaktuar"

#: ../src/gui/accelerators.c:3610
msgid "fallback to earlier move"
msgstr "kthehet lëvizja e mëparshme"

#: ../src/gui/accelerators.c:3690
msgid "down move"
msgstr "lëvizje poshtë"

#: ../src/gui/accelerators.c:3690
msgid "flip top/bottom first/last"
msgstr "përmbys krye/fund para/fundit"

#: ../src/gui/accelerators.c:3771
msgid "fallback to move"
msgstr "alternativa për lëvizje"

#: ../src/gui/accelerators.c:3877
#, c-format
msgid ""
"\n"
"applying preset '%s'"
msgstr ""
"\n"
"aplikon vlerën e paracaktuar '%s'"

#: ../src/gui/accelerators.c:4027
#, c-format
msgid "%s not assigned"
msgstr "%s nuk është caktuar"

#: ../src/gui/accelerators.c:4206
#, c-format
msgid "%s assigned to %s"
msgstr "%s është caktuar për %s"

#: ../src/gui/accelerators.c:4425
msgid "short key press resets stuck keys"
msgstr "shtypja e shkurtër e tasteve i zhbllokon tastet"

#: ../src/gui/workspace.c:59
msgid "delete workspace"
msgstr "fshij zonën e punës"

#: ../src/gui/workspace.c:60
#, c-format
msgid ""
"WARNING\n"
"\n"
"do you really want to delete the '%s' workspace?\n"
"\n"
"if XMP writing is not activated, the editing work will be lost."
msgstr ""
"KUJDES\n"
"\n"
"vërtet do e fshini zonën e punës '%s'?\n"
"\n"
"do të humbisni përpunimet e bëra nëse nuk e keni aktivizuar shkrimin e XMP-"
"së."

#. add a memory workspace just after default one
#: ../src/gui/workspace.c:103 ../src/gui/workspace.c:209
msgid "memory"
msgstr "memoria"

#: ../src/gui/workspace.c:165
msgid "darktable - select a workspace"
msgstr "darktable - përzgjidhni zonën e punës"

#: ../src/gui/workspace.c:175
msgid "select an existing workspace"
msgstr "përzgjidhni zonën ekzistuese të punës"

#: ../src/gui/workspace.c:234
msgid "or create a new one"
msgstr "ose krijoni një të re"

#: ../src/gui/workspace.c:242 ../src/libs/session.c:104
msgid "create"
msgstr "krijoj"

#: ../src/gui/gtk.c:189 ../src/views/darkroom.c:4001
msgid "darktable - darkroom preview"
msgstr "darktable - parashikimi i dhomës së errët"

#: ../src/gui/gtk.c:198
msgid "tooltips off"
msgstr "sugjerimet janë fikur"

#: ../src/gui/gtk.c:198
msgid "tooltips on"
msgstr "sugjerimet janë ndezur"

#: ../src/gui/gtk.c:896
msgid "closing darktable..."
msgstr "mbyll darktable..."

#: ../src/gui/gtk.c:926
msgid "exporting to GIMP"
msgstr "eksporton në GIMP"

#: ../src/gui/gtk.c:1166
msgid "URL opened in web browser"
msgstr "hapi adresën në shfletuesin e internetit"

#: ../src/gui/gtk.c:1170
msgid "error while opening URL in web browser"
msgstr "problem me hapjen e adresës në shfletuesin e internetit"

#. View menu
#: ../src/gui/gtk.c:1306
msgctxt "menu"
msgid "Views"
msgstr "pamjet"

#: ../src/gui/gtk.c:1310
msgctxt "menu"
msgid "Lighttable"
msgstr "Fototeka"

#: ../src/gui/gtk.c:1311
msgctxt "menu"
msgid "Darkroom"
msgstr "Dhoma e errët"

#: ../src/gui/gtk.c:1317
msgctxt "menu"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diafilmi"

#: ../src/gui/gtk.c:1319
msgctxt "menu"
msgid "Map"
msgstr "Harta"

#: ../src/gui/gtk.c:1321
msgctxt "menu"
msgid "Print"
msgstr "Printoj"

#: ../src/gui/gtk.c:1323
msgctxt "menu"
msgid "Tethering"
msgstr "Telefotografimi"

#. Window menu
#: ../src/gui/gtk.c:1329
msgctxt "menu"
msgid "Window"
msgstr "Dritare"

#. Help menu
#: ../src/gui/gtk.c:1337
msgctxt "menu"
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"

#: ../src/gui/gtk.c:1341
msgctxt "menu"
msgid "darktable Manual"
msgstr "manuali darktable"

#: ../src/gui/gtk.c:1348
msgctxt "menu"
msgid "darktable Homepage"
msgstr "faqja zyrtare darktable"

#: ../src/gui/gtk.c:1373
msgctxt "menu"
msgid "Preferences"
msgstr "preferencat"

#: ../src/gui/gtk.c:1470
msgid "panels"
msgstr "panelet"

#: ../src/gui/gtk.c:1509
msgid "switch views"
msgstr "ndërroj pamjet"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: ../src/gui/gtk.c:1510 ../src/views/tethering.c:104
#: plugin-strings.generated.js:142 plugin-strings.generated.js:338
#, fuzzy
msgid "tethering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"telefotografimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"tethered"

#: ../src/gui/gtk.c:1516 ../src/views/map.c:275
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402
msgid "map"
msgstr "harta"

#: ../src/gui/gtk.c:1518 ../src/views/slideshow.c:394
msgid "slideshow"
msgstr "diafilmi"

#. Print button
#: ../src/gui/gtk.c:1520 ../src/libs/print_settings.c:2954
msgid "print"
msgstr "printoj"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. register ctrl-q to quit:
#: ../src/gui/gtk.c:1527 ../src/main.c:1079
msgid "quit"
msgstr "dalje"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. Full-screen accelerator (no ESC handler here to enable quit-slideshow using ESC)
#: ../src/gui/gtk.c:1531 wp-includes/script-loader.php:94
#, fuzzy
msgid "fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"tërë ekrani"

#: ../src/gui/gtk.c:1536
msgid "collapsing controls"
msgstr "opsionet me palosje"

#: ../src/gui/gtk.c:1541
msgid "filmstrip and timeline"
msgstr "diafilmi dhe linja kohore"

#: ../src/gui/gtk.c:1543
msgid "top toolbar"
msgstr "brezi i sipërm i instrumenteve"

#: ../src/gui/gtk.c:1544
msgid "bottom toolbar"
msgstr "brezi i poshtëm i instrumenteve"

#: ../src/gui/gtk.c:1545
msgid "all top"
msgstr "të gjitha në krye"

#: ../src/gui/gtk.c:1546
msgid "all bottom"
msgstr "të gjitha në fund"

#: ../src/gui/gtk.c:1548
msgid "toggle tooltip visibility"
msgstr "përdorni sugjerimet"

#: ../src/gui/gtk.c:1551
msgid "reinitialise input devices"
msgstr "rinis aparatet input"

#: ../src/gui/gtk.c:1592
msgid "toggle focus-peaking mode"
msgstr "përdorni shënjuesin e fokusit"

#: ../src/gui/gtk.c:1599
msgid "toggle focus peaking"
msgstr "përdorni shënjuesin e fokusit"

#: ../src/gui/gtk.c:1940 ../src/gui/gtk.c:3858 ../src/gui/gtk.c:3863
#: ../src/gui/gtk.c:3868 ../src/gui/gtk.c:3873
msgid "tabs"
msgstr "skedat"

#: ../src/gui/gtk.c:2026
msgid "collapsing panels"
msgstr "palosja e paneleve"

#: ../src/gui/gtk.c:2027
msgid ""
"this is the first time you pressed the shortcut\n"
"to collapse all side and top/bottom panels.\n"
"by default this is the TAB key.\n"
"pressing it again will restore the panels.\n"
"\n"
"do you want to collapse all panels now?"
msgstr ""
"kjo është hera e parë që përdorni kombinimin\n"
"për të palosur panelet anësore/lart/poshtë.\n"
"tasti standard për këtë është TAB.\n"
"panelet rikthehen duke e shtypur sërish.\n"
"\n"
"a do i palosni gjithë panelet?"

#: ../src/gui/gtk.c:2428
msgid "restore defaults"
msgstr "kthej vlerat standarde"

#: ../src/gui/gtk.c:2429
msgid "restore the default visibility and position of all modules in this view"
msgstr "ktheni pamjen standarde dhe pozicionin e gjithë moduleve të paraqitura"

#: ../src/gui/gtk.c:2511
msgid "right-click to show/hide modules"
msgstr "modulet tregohen/shfaqen me klikim djathtas"

#: ../src/gui/gtk.c:2520
msgid "show/hide modules"
msgstr "tregoj/fsheh modulet"

#. ask the user if darktable.org may be accessed
#: ../src/gui/gtk.c:3318
msgid "access the online user manual?"
msgstr "do e hapni manualin në internet?"

#: ../src/gui/gtk.c:3319
#, c-format
msgid "do you want to access `%s'?"
msgstr "doni të hapni `%s'?"

#: ../src/gui/gtk.c:3392
msgid "there is no help available for this element"
msgstr "për këtë element nuk ofrohet ndihmë"

#. font name can only use period as decimal separator
#. but printf format strings use comma for some locales, so replace comma with period
#: ../src/gui/gtk.c:3412 ../src/libs/metadata_view.c:839
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"

#: ../src/gui/gtk.c:3414
#, c-format
msgid "Sans %s"
msgstr "Sans %s"

#: ../src/gui/gtk.c:3746
msgid "does not contain pages"
msgstr "nuk përmban faqe"

#: ../src/gui/gtk.c:3995
#, c-format
msgid "never show more than %d lines"
msgstr "asnjëherë nuk tregoj më shumë se %d rreshta"

#: ../src/gui/gtkentry.c:37
msgid "$(ROLL.NAME[n]) - roll of the input image, n: levels used"
msgstr "$(ROLL.NAME[n]) - bobina e imazhit input, n: nivelet e përdorura"

#: ../src/gui/gtkentry.c:44
msgid "$(JOBCODE) - job code for import"
msgstr "$(JOBCODE) - kodi i punës për importin"

#: ../src/gui/gtkentry.c:46
msgid "$(WIDTH.MAX) - maximum image export width"
msgstr "$(WIDTH.MAX) - gjerësia maksimale e imazhit të eksportuar"

#: ../src/gui/gtkentry.c:51
msgid "$(HEIGHT.MAX) - maximum image export height"
msgstr "$(HEIGHT.MAX) - gjatësia maksimale e imazhit të eksportuar"

#: ../src/gui/gtkentry.c:63
msgid "$(HOUR.AMPM) - hour, 12-hour clock"
msgstr "$(HOUR.AMPM) - ora, me ndarje 12-orëshe"

#: ../src/gui/gtkentry.c:67
msgid "$(EXIF.DATE.REGIONAL) - localized EXIF date"
msgstr "$(EXIF.DATE.REGIONAL) - EXIF data e lokalizuar"

#: ../src/gui/gtkentry.c:68
msgid "$(EXIF.TIME.REGIONAL) - localized EXIF time"
msgstr "$(EXIF.TIME.REGIONAL) - EXIF koha e lokalizuar"

#: ../src/gui/gtkentry.c:76
msgid "$(EXIF.HOUR.AMPM) - EXIF hour, 12-hour clock"
msgstr "$(EXIF.HOUR.AMPM) - EXIF ora, me ndarje 12-orëshe"

#: ../src/gui/gtkentry.c:82
msgid "$(EXIF.EXPOSURE.PROGRAM) - EXIF exposure program"
msgstr "$(EXIF.EXPOSURE.PROGRAM) - EXIF programi i ekspozimit"

#: ../src/gui/gtkentry.c:94
msgid "$(EXIF.FLASH.ICON) - icon indicating whether flash was used"
msgstr "$(EXIF.FLASH.ICON) - ikona tregon a është përdorur blici"

#: ../src/gui/gtkentry.c:96
msgid "$(GPS.LONGITUDE) - longitude"
msgstr "$(GPS.LONGITUDE) - gjatësia gjeografike"

#: ../src/gui/gtkentry.c:97
msgid "$(GPS.LATITUDE) - latitude"
msgstr "$(GPS.LATITUDE) - gjerësia gjeografike"

#: ../src/gui/gtkentry.c:98
msgid "$(GPS.ELEVATION) - elevation"
msgstr "$(GPS.ELEVATION) - këndi i vendit"

#: ../src/gui/gtkentry.c:99
msgid "$(GPS.LOCATION.ICON) - icon indicating whether GPS location is known"
msgstr "$(GPS.LOCATION.ICON) - ikona tregon a njihet vendndodhja në GPS"

#: ../src/gui/gtkentry.c:104
msgid "$(RATING.ICONS) - star/reject rating in icon form"
msgstr "$(RATING.ICONS) - vlerësimi me yll/refuzim në formën e ikonave"

#: ../src/gui/gtkentry.c:106
msgid "$(LABELS.ICONS) - color labels as icons"
msgstr "$(LABELS.ICONS) - etiketat me ngjyrë si ikona"

#: ../src/gui/gtkentry.c:107
msgid ""
"$(IMAGE.TAGS.HIERARCHY) - tags as set in metadata settings, preserving "
"hierarchy"
msgstr ""
"$(IMAGE.TAGS.HIERARCHY) - etiketat siç jepen në parametrat e metadatës, duke "
"ruajtur hierarkinë"

#: ../src/gui/gtkentry.c:108
msgid "$(IMAGE.TAGS) - tags as set in metadata settings, flattened"
msgstr ""
"$(IMAGE.TAGS) - etiketat siç jepen në parametrat e metadatës, pa radhitur"

#: ../src/gui/gtkentry.c:109
msgid "$(IMAGE.ID) - image ID"
msgstr "$(IMAGE.ID) - ID imazhi"

#: ../src/gui/gtkentry.c:110
msgid "$(IMAGE.ID.NEXT) - next image ID to be assigned on import"
msgstr ""
"$(IMAGE.ID.NEXT) - ID e imazhit tjetër që do të caktohet gjatë importit"

#: ../src/gui/gtkentry.c:116
msgid "$(OPENCL.ACTIVATED) - whether OpenCL is activated"
msgstr "$(OPENCL.ACTIVATED) - për aktivizimin e OpenCL"

#: ../src/gui/gtkentry.c:118
msgid "$(TAGS) - tags as set in metadata settings"
msgstr "$(TAGS) - etiketat siç jepen në parametrat e metadatës"

#: ../src/gui/gtkentry.c:119
msgid "$(DARKTABLE.NAME) - darktable name"
msgstr "$(DARKTABLE.NAME) - emri i darktable"

#: ../src/gui/gtkentry.c:122
msgid "$(WORKSPACE.LABEL) - label of the current workspace"
msgstr "$(WORKSPACE.LABEL) - etiketa e zonës aktuale të punës"

#: ../src/gui/gtkentry.c:291
msgid "from metadata"
msgstr "nga metadatat"

#: ../src/gui/guides.c:30 ../src/iop/colorcorrection.c:241
#: ../src/iop/monochrome.c:560
msgid "grid"
msgstr "rrjetë"

#: ../src/gui/guides.c:31
msgid "rules of thirds"
msgstr "rregullë treshi"

#: ../src/gui/guides.c:32
msgid "metering"
msgstr "matës"

#: ../src/gui/guides.c:33
msgid "perspective"
msgstr "perspektiva"

#: ../src/gui/guides.c:34
msgid "diagonal method"
msgstr "metodë diagonale"

#: ../src/gui/guides.c:35
msgid "harmonious triangles"
msgstr "trekëndësha harmonikë"

#: ../src/gui/guides.c:36
msgid "golden sections"
msgstr "sektorë të artë"

#: ../src/gui/guides.c:37
msgid "golden spiral"
msgstr "spirale të artë"

#: ../src/gui/guides.c:38
msgid "golden spiral sections"
msgstr "sektorë me spirale të artë"

#: ../src/gui/guides.c:39
msgid "golden mean (all guides)"
msgstr "mesatare të artë (me gjithë udhëzuesit)"

#: ../src/gui/guides.c:233
msgid "horizontal lines"
msgstr "vijat horizontale"

#: ../src/gui/guides.c:234
msgid "number of horizontal guide lines"
msgstr "numri i vijave udhëzuese horizontale"

#: ../src/gui/guides.c:244
msgid "vertical lines"
msgstr "vijat vertikale"

#: ../src/gui/guides.c:245
msgid "number of vertical guide lines"
msgstr "numri i vijave udhëzuese vertikale"

#: ../src/gui/guides.c:254
msgid "subdivisions"
msgstr "nënndarjet"

#: ../src/gui/guides.c:255
msgid "number of subdivisions per grid rectangle"
msgstr "numri i nënndarjeve për çdo drejtkëndësh të rrjetës"

#. title
#: ../src/gui/guides.c:822
msgid "global guide overlay settings"
msgstr "parametrat globalë për shtrimin e udhëzuesve"

#: ../src/gui/guides.c:831 ../src/gui/guides.c:840 ../src/gui/guides.c:847
#: ../src/gui/guides.c:862 ../src/views/darkroom.c:2897
msgid "guide lines"
msgstr "vijat udhëzuese"

#: ../src/gui/guides.c:831 ../src/iop/clipping.c:2103
msgid "flip"
msgstr "rrokullis"

#: ../src/gui/guides.c:831
msgid "flip guides"
msgstr "rrokullis udhëzuesit"

#: ../src/gui/guides.c:834
msgid "horizontally"
msgstr "horizontalisht"

#: ../src/gui/guides.c:835
msgid "vertically"
msgstr "vertikalisht"

#: ../src/gui/guides.c:836 ../src/iop/ashift.c:6139 ../src/iop/clipping.c:2107
#: ../src/iop/colorbalance.c:1861 gui/gpt_dialog.c:1900
#, fuzzy
msgid "both"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"të dyja\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"të dy"

#: ../src/gui/guides.c:841
msgid "setup guide lines"
msgstr "organizoni vijat udhëzuese"

#: ../src/gui/guides.c:847
msgid "overlay color"
msgstr "ngjyra e mbishtresës"

#: ../src/gui/guides.c:848
msgid "set overlay color"
msgstr "caktoni ngjyrën e mbishtresës"

#: ../src/gui/guides.c:865
msgid ""
"set the contrast between the lightest and darkest part of the guide overlays"
msgstr "kontrasti mes pjesëve të çelëta dhe të errëta të shtresave udhëzuese"

#: ../src/gui/guides.c:983 ../src/gui/guides.c:1032
msgid "show guides"
msgstr "tregoj udhëzuesit"

#: ../src/gui/guides.c:1041
msgid "show guide overlay when this module has focus"
msgstr "tregoni shtresën udhëzuese kur moduli është në fokus"

#: ../src/gui/guides.c:1044
msgid ""
"change global guide settings\n"
"note that these settings are applied globally and will impact any module "
"that shows guide overlays"
msgstr ""
"ndryshoni parametrat globalë për udhëzuesit\n"
"këta parametra aplikohen ngado dhe për çdo modul që shfaq shtresa udhëzuese"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:232
msgid "select parts to copy"
msgstr "përzgjidhni pjesët për kopjim"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:234 ../src/gui/hist_dialog.c:246
#: ../src/gui/styles_dialog.c:551
msgid "select _all"
msgstr "përzgjedh_ të gjitha"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:235 ../src/gui/hist_dialog.c:247
#: ../src/gui/styles_dialog.c:552
msgid "select _none"
msgstr "asnjë_ përzgjedhje"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:244
msgid "select parts to paste"
msgstr "përzgjidhni pjesët për ngjitje"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:249 ../src/libs/styles.c:505
#: ../src/libs/styles.c:658
msgid "_overwrite"
msgstr "_mbishkruaj"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:250
msgid "appen_d"
msgstr "bashkëli_dh"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:280 ../src/gui/styles_dialog.c:618
#: ../src/gui/styles_dialog.c:640
msgid "include"
msgstr "përfshini"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:308 ../src/gui/styles_dialog.c:694
#: ../src/gui/styles_dialog.c:700 ../src/histogram.py:438
#, fuzzy
msgid "item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"zëri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"element"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:314 ../src/gui/styles_dialog.c:707
#: ../src/gui/styles_dialog.c:716
msgid "mask"
msgstr "maska"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:372
msgid "can't copy history out of unaltered image"
msgstr "nuk mund të kopjojë historikun nga imazhi i paprekur"

#. grid headers
#: ../src/gui/import_metadata.c:456
msgid "metadata presets"
msgstr "vlerat e paracaktuara të metadatave"

#: ../src/gui/import_metadata.c:459
msgid ""
"metadata to be applied per default\n"
"double-click on a label to clear the corresponding entry\n"
"double-click on 'preset' to clear all entries"
msgstr ""
"metadatat që aplikohen në mënyrën standarde\n"
"elementi korrespondues pastrohet me dopioklik\n"
"gjithë elementet pastrohen me dopioklik mbi 'vlerën e paracaktuar'"

#: ../src/gui/import_metadata.c:469
msgid "from XMP"
msgstr "nga XMP"

#: ../src/gui/import_metadata.c:472
msgid ""
"selected metadata are imported from image and override the default value.\n"
"this drives also the 'look for updated XMP files' and 'load sidecar file' "
"actions.\n"
"CAUTION: not selected metadata are cleaned up when XMP file is updated."
msgstr ""
"metadatat e përzgjedhura janë importuar nga imazhi dhe anulojnë vlerat "
"standarde.\n"
"veprimet që kryhen janë 'kërkoj për skedarët e azhurnuar XMP' dhe 'hap "
"skedarin shoqërues'.\n"
"KUJDES: metadatat e papërzgjedhura do të pastrohen kur skedari XMP të "
"azhurnohet."

#. tags
#: ../src/gui/import_metadata.c:483
msgid "tag presets"
msgstr "vlerat e paracaktuara të etiketave"

#: ../src/gui/import_metadata.c:497
msgid "comma separated list of tags"
msgstr "lista e etiketave ndahet me presje"

#: ../src/gui/metadata_tags.c:90
msgid "select tag"
msgstr "përzgjidhni etiketën"

#: ../src/gui/metadata_tags.c:92
msgid "_add"
msgstr "_shtoj"

#: ../src/gui/metadata_tags.c:93 ../src/libs/geotagging.c:832
msgid "_done"
msgstr "_kryej"

#: ../src/gui/metadata_tags.c:103
msgid "list filter"
msgstr "filtrimi i listës"

#: ../src/gui/metadata_tags.c:109
msgid ""
"list of available tags. click 'add' button or double-click on tag to add the "
"selected one"
msgstr ""
"lista me etiketat e mundshme. klikoni butonin 'shtoj' ose shtojeni etiketën "
"e përzgjedhur me dopioklik"

#: ../src/gui/preferences.c:304
msgid "reset panels in all views"
msgstr "ktheni gjithë paraqitjen e paneleve"

#: ../src/gui/preferences.c:305
msgid ""
"are you sure?\n"
"\n"
"you will not be able to restore your current panel layout and module "
"selection."
msgstr ""
"a jeni të sigurt?\n"
"\n"
"nuk mund ta ktheni strukturën aktuale të paneleve dhe modulet e përzgjedhura."

#. language
#: ../src/gui/preferences.c:338
msgid "interface language"
msgstr "gjuha e grafikës"

#: ../src/gui/preferences.c:358
msgid "double-click to reset to the system language"
msgstr "me dopioklik kthehet gjuha e sistemit operativ"

#: ../src/gui/preferences.c:361
msgid ""
"set the language of the user interface. the system default is marked with an "
"* \n"
"(restart required)"
msgstr ""
"caktoni gjuhën e grafikës. gjuha standarde e sistemit shënohet me *\n"
"(duhet rihapur aplikacioni)"

#: ../src/gui/preferences.c:373
msgid "theme"
msgstr "motivi"

#: ../src/gui/preferences.c:404
msgid "set the theme for the user interface"
msgstr "caktoni motivin e paraqitjes grafike"

#: ../src/gui/preferences.c:419 ../src/gui/preferences.c:426
msgid "use system font size"
msgstr "përdor madhësinë e fontit sipas sistemit"

#: ../src/gui/preferences.c:442 ../src/gui/preferences.c:449
msgid "font size in points"
msgstr "madhësia e fontit në pika"

#: ../src/gui/preferences.c:455
msgid "GUI controls and text DPI"
msgstr "butonët grafikë dhe DPI-ja e tekstit"

#: ../src/gui/preferences.c:465
msgid ""
"adjust the global GUI resolution to rescale controls, buttons, labels, etc.\n"
"increase for a magnified GUI, decrease to fit more content in window.\n"
"set to -1 to use the system-defined global resolution.\n"
"default is 96 DPI on most systems.\n"
"(restart required)"
msgstr ""
"rregulloni rezolucionin global të grafikës, komandat, butonët, etiketat "
"etj.\n"
"rriteni që të zmadhoni grafikën, uleni që të keni më shumë vend në dritare.\n"
"vendosni -1 për të përdorur rezolucionin e përcaktuar nga sistemi.\n"
"standardi është 96 DPI në shumicën e sistemeve.\n"
"(duhet rihapur aplikacioni)"

#: ../src/gui/preferences.c:475
msgid "reset view panels"
msgstr "kthej pamjen e paneleve"

#: ../src/gui/preferences.c:477
msgid "reset hidden panels, their sizes and selected modules in all views"
msgstr ""
"ktheni panelet e fshehta, përmasat e tyre dhe modulet e përzgjedhura në çdo "
"paraqitje"

#. checkbox to allow user to modify theme with user.css
#: ../src/gui/preferences.c:484
msgid "modify selected theme with CSS tweaks below"
msgstr "modifikoj motivin e përzgjedhur me opsionin CSS"

#: ../src/gui/preferences.c:494
msgid "modify theme with CSS keyed below (saved to user.css)"
msgstr "modifikoj motivin me opsionin CSS (regjistrohet te user.css)"

#: ../src/gui/preferences.c:518
msgctxt "usercss"
msgid "save CSS and apply"
msgstr "regjistroj CSS dhe aplikoj"

#: ../src/gui/preferences.c:526
msgid "click to save and apply the CSS tweaks entered in this editor"
msgstr "regjistroni dhe aplikoni me klikim modifikimet CSS që keni vendosur"

#: ../src/gui/preferences.c:529
msgid "open help page for CSS tweaks"
msgstr "hapni faqen ndihmëse për modifikimet CSS"

#. load default text with some pointers
#: ../src/gui/preferences.c:551
msgid "ERROR Loading user.css"
msgstr "PROBLEM me hapjen e user.css"

#. load default text
#: ../src/gui/preferences.c:560
msgid "Enter CSS theme tweaks here"
msgstr "këtu shkruhen modifikimet CSS për motivin"

#: ../src/gui/preferences.c:574
msgid "darktable preferences"
msgstr "preferencat për darktable"

#: ../src/gui/preferences.c:632
msgid "darktable needs to be restarted for settings to take effect"
msgstr "darktable duhet rihapur që parametrat të kenë efekt"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. exif
#: ../src/gui/preferences.c:938 ../src/gui/presets.c:655
#: ../src/libs/metadata_view.c:147 lib/src/adf_kpss.c:761
#: lib/src/adf_kpss.c:780 lib/src/adf_kpss.c:1886 gui/cmdstack.c:418
msgid "model"
msgstr "modeli"

#: ../src/gui/preferences.c:944 ../src/gui/presets.c:663
#: ../src/libs/metadata_view.c:148
msgid "maker"
msgstr "marka"

#: ../src/gui/preferences.c:990
msgid "search presets list"
msgstr "kërkoni në listën e vlerave të paracaktuara"

#: ../src/gui/preferences.c:993
msgid ""
"incrementally search the list of presets\n"
"press up or down keys to cycle through matches"
msgstr ""
"kërkoni gradualisht në listën e vlerave të paracaktuara\n"
"imazhet që korrespondojnë shihen me tastet lart e poshtë"

#: ../src/gui/preferences.c:1003
msgctxt "preferences"
msgid "import..."
msgstr "importoj..."

#: ../src/gui/preferences.c:1008
msgctxt "preferences"
msgid "export..."
msgstr "eksportoj..."

#: ../src/gui/preferences.c:1193
#, c-format
msgid "failed to import preset %s"
msgstr "e pamundur të importohej vlera e paracaktuar %s"

#: ../src/gui/preferences.c:1205
msgid "select preset(s) to import"
msgstr "përzgjidhni vlerat e paracaktuara që duhen importuar"

#: ../src/gui/preferences.c:1206 ../src/libs/collect.c:433
#: ../src/libs/copy_history.c:114 ../src/libs/geotagging.c:952
#: ../src/libs/import.c:1846 ../src/libs/import.c:1958 ../src/libs/styles.c:595
msgid "_open"
msgstr "_hap"

#: ../src/gui/preferences.c:1215
msgid "darktable preset files"
msgstr "skedarët me vlerat e paracaktuara për darktable"

#: ../src/gui/presets.c:59
msgid "non-raw"
msgstr "jobruto"

#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/libs/metadata_view.c:361
msgid "raw"
msgstr "raw"

#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/libs/metadata_view.c:362
#: ViewFinderOverlay.qml:534
msgid "HDR"
msgstr "HDR"

#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/iop/monochrome.c:75 ../src/libs/image.c:661
#: ../src/libs/metadata_view.c:368 gui/gpt_control.c:4425
#: gui/gpt_control.c:4799 gui/graphics.c:262 gui/graph_page.c:729
#, fuzzy
msgid "monochrome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"monokromatik\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"bardh e zi"

#: ../src/gui/presets.c:153
#, c-format
msgid "preset `%s' is write-protected, can't delete!"
msgstr "vlera e paracaktuar `%s' është e mbrojtur , nuk fshihet!"

#: ../src/gui/presets.c:159 ../src/gui/presets.c:471 ../src/libs/lib.c:236
#: ../src/libs/modulegroups.c:3890
msgid "delete preset?"
msgstr "do e fshini vlerën e paracaktuar?"

#: ../src/gui/presets.c:160 ../src/gui/presets.c:472 ../src/libs/lib.c:237
#: ../src/libs/modulegroups.c:3891
#, c-format
msgid "do you really want to delete the preset `%s'?"
msgstr "vërtet do e fshini vlerën e paracaktuar `%s'?"

#. add new preset
#. create a shortcut for the new entry
#. then show edit dialog
#. clang-format on
#. create a shortcut for the new entry
#. then show edit dialog
#: ../src/gui/presets.c:208 ../src/gui/presets.c:1031 ../src/gui/presets.c:1034
#: ../src/gui/presets.c:1037 ../src/libs/lib.c:186 ../src/libs/lib.c:203
#: ../src/libs/lib.c:211 ../src/libs/lib.c:214
msgid "new preset"
msgstr "vlera e re e paracaktuar"

#: ../src/gui/presets.c:215
msgid "please give preset a name"
msgstr "lutemi t'i vini një emër vlerës së paracaktuar"

#: ../src/gui/presets.c:220
msgid "unnamed preset"
msgstr "paracaktim pa emër"

#: ../src/gui/presets.c:249
msgid "overwrite preset?"
msgstr "do mbishkruani vlerën e paracaktuar?"

#: ../src/gui/presets.c:250
#, c-format
msgid ""
"preset `%s' already exists.\n"
"do you want to overwrite?"
msgstr ""
"vlera e paracaktuar `%s' ekziston që më parë.\n"
"do e mbishkruani?"

#: ../src/gui/presets.c:430 ../src/imageio/storage/disk.c:198
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:149 ../src/imageio/storage/latex.c:145
msgid "_select as output destination"
msgstr "_përzgjedh si destinacionin output"

#: ../src/gui/presets.c:439
#, c-format
msgid "preset %s was successfully exported"
msgstr "eksportoi me sukses vlerën e paracaktuar %s"

#: ../src/gui/presets.c:567
#, c-format
msgid "edit `%s' for module `%s'"
msgstr "përpunoni `%s' për modulin `%s'"

#: ../src/gui/presets.c:571
msgid "_export..."
msgstr "_eksportoj..."

#: ../src/gui/presets.c:572 ../src/libs/tagging.c:1672
#: ../src/libs/tagging.c:1761
msgid "_delete"
msgstr "_fshij"

#: ../src/gui/presets.c:590
msgid "name of the preset"
msgstr "emri i vlerës së paracaktuar"

#: ../src/gui/presets.c:598
msgid "description or further information"
msgstr "përshkrimi ose informacioni i mëtejshëm"

#: ../src/gui/presets.c:602
msgid "reset all module parameters to their default values"
msgstr "kthej parametrat fillestarë të modulit"

#: ../src/gui/presets.c:605
msgid ""
"the parameters will be reset to their default values, which may be "
"automatically set based on image metadata"
msgstr ""
"parametrat do të kthehen në gjendjen fillestare, që mund të vendoset "
"automatikisht në varësi të metadatës së imazhit"

#: ../src/gui/presets.c:610
msgid "auto apply this preset to matching images"
msgstr "vetaplikoj në imazhet e ngjashme"

#: ../src/gui/presets.c:613
msgid "only show this preset for matching images"
msgstr "tregoj vlerën e paracaktuar vetëm për imazhet e ngjashme"

#: ../src/gui/presets.c:615
msgid ""
"be very careful with this option. this might be the last time you see your "
"preset."
msgstr "kujdes këtu: vlerën tuaj të paracaktuar mund të mos e shihni më."

#: ../src/gui/presets.c:654
#, no-c-format
msgid "string to match model (use % as wildcard)"
msgstr "simboli që krahason modelin (përdorni % si metagermë)"

#: ../src/gui/presets.c:662
#, no-c-format
msgid "string to match maker (use % as wildcard)"
msgstr "simboli që krahason markën (përdorni % si metagermë)"

#: ../src/gui/presets.c:670
#, no-c-format
msgid "string to match lens (use % as wildcard)"
msgstr "simboli që krahason objektivin (përdorni % si metagermë)"

#: ../src/gui/presets.c:680
msgid "minimum ISO value"
msgstr "vlera ISO minimale"

#: ../src/gui/presets.c:686
msgid ""
"maximum ISO value\n"
"if left blank, it is equivalent to no upper limit"
msgstr ""
"vlera ISO maksimale\n"
"duke e lënë bosh do të hiqet pragu i sipërm"

#: ../src/gui/presets.c:699
msgid "minimum exposure time"
msgstr "koha minimale e ekspozimit"

#: ../src/gui/presets.c:700
msgid "maximum exposure time"
msgstr "koha maksimale e ekspozimit"

#: ../src/gui/presets.c:716
msgid "minimum aperture value"
msgstr "vlera minimale e hapjes së diafragmës"

#: ../src/gui/presets.c:717
msgid "maximum aperture value"
msgstr "vlera maksimale e hapjes së diafragmës"

#: ../src/gui/presets.c:735
msgid "minimum focal length"
msgstr "largësia fokale minimale"

#: ../src/gui/presets.c:736
msgid "maximum focal length"
msgstr "largësia fokale maksimale"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. raw/hdr/ldr/mono/color
#. #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `format the partition'
#. :sl1:
#: ../src/gui/presets.c:744 ../partman-basicmethods.templates:9001
#, fuzzy
msgid "format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"formati\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"formato"

#: ../src/gui/presets.c:749
msgid "select image types you want this preset to be available for"
msgstr ""
"përzgjidhni për cilat lloje imazhesh do të përdoret kjo vlerë e paracaktuar"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
#: ../src/gui/presets.c:762 ../src/libs/filtering.c:1250
#: ../gramps/gen/lib/date.py:326 ../gramps/gen/lib/date.py:373
#: ../gramps/gen/lib/date.py:395 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:156
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:338
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1208
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3785 ../src/orca/chnames.py:70
#: functions.py:43
msgid "and"
msgstr "dhe"

#: ../src/gui/presets.c:806 ../src/gui/presets.c:858
msgid "∞"
msgstr "∞"

#: ../src/gui/presets.c:975
#, c-format
msgid "preset `%s' is write-protected! can't edit it!"
msgstr "vlera e paracaktuar `%s' është e mbrojtur , nuk përpunohet!"

#: ../src/gui/presets.c:999 ../src/libs/lib.c:156
msgid "update preset?"
msgstr "do e azhurnoni vlerën e paracaktuar?"

#: ../src/gui/presets.c:1000 ../src/libs/lib.c:157
#, c-format
msgid "do you really want to update the preset `%s'?"
msgstr "vërtet do e azhurnoni vlerën e paracaktuar `%s'?"

#: ../src/gui/presets.c:1126
msgid "(first)"
msgstr "(e para)"

#: ../src/gui/presets.c:1126
msgid "(last)"
msgstr "(e fundit)"

#: ../src/gui/presets.c:1161
#, c-format
msgid "preset '%s' %s"
msgstr "vlera e paracaktuar '%s' %s"

#: ../src/gui/presets.c:1162
msgid "no presets"
msgstr "asnjë vlerë e paracaktuar"

#: ../src/gui/presets.c:1426 ../src/libs/modulegroups.c:3966
#: ../src/libs/modulegroups.c:3974
msgid "manage module layouts"
msgstr "administroni strukturën e moduleve"

#: ../src/gui/presets.c:1435
msgid "manage quick presets"
msgstr "administroni vlerat e shpejta të paracaktuara"

#: ../src/gui/presets.c:1613
msgid "manage quick presets list..."
msgstr "administroj listën me vlerat e shpejta..."

#: ../src/gui/presets.c:1780
msgid "disabled: wrong module version"
msgstr "joaktiv: versioni i gabuar i modulit"

#: ../src/gui/presets.c:1799 ../src/libs/lib.c:547
msgid "edit this preset.."
msgstr "përpunoj vlerën e paracaktuar..."

#: ../src/gui/presets.c:1804 ../src/libs/lib.c:551
msgid "delete this preset"
msgstr "fshij vlerën e paracaktuar"

#: ../src/gui/presets.c:1811 ../src/libs/lib.c:559
msgid "store new preset.."
msgstr "ruaj vlerën e re..."

#: ../src/gui/presets.c:1821 ../src/libs/lib.c:573
msgid "update preset"
msgstr "azhurnoj vlerën e paracaktuar"

#: ../src/gui/splash.c:153
msgid "darktable starting"
msgstr "darktable po nis"

#: ../src/gui/splash.c:160
msgid "initializing"
msgstr "fillon"

#: ../src/gui/splash.c:193 ../src/gui/splash.c:202
msgid ""
"Photography workflow application\n"
"and RAW developer"
msgstr ""
"aplikacion për zhvillimin e flukseve fotografike\n"
"dhe për imazhet bruto"

#: ../src/gui/splash.c:328
msgid "darktable shutdown"
msgstr "darktable mbyllet"

#: ../src/gui/splash.c:341
msgid "darktable is now shutting down"
msgstr "darktable po mbyllet"

#: ../src/gui/splash.c:343
msgid "please wait while background jobs finish"
msgstr "lutemi të prisni sa të mbarojnë detyrat në sfond"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:233 ../src/libs/styles.c:501
#: ../src/libs/styles.c:654
msgid "overwrite style?"
msgstr "do e mbishkruani stilin?"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:234
#, c-format
msgid ""
"style `%s' already exists.\n"
"do you want to overwrite?"
msgstr ""
"stili `%s' ekziston që më parë.\n"
"do e mbishkruani?"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:263 ../src/gui/styles_dialog.c:342
msgid "please give style a name"
msgstr "lutemi t'i vini një emër stilit"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:267 ../src/gui/styles_dialog.c:346
msgid "unnamed style"
msgstr "stil pa emër"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:331
#, c-format
msgid "style %s was successfully saved"
msgstr "regjistroi me sukses stilin %s"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:537
msgid "edit style"
msgstr "editoj stilin"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:538
msgid "duplicate style"
msgstr "dubloj stilin"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:541
msgid "creates a duplicate of the style before applying changes"
msgstr "krijoni dublikatën e stilit para se të aplikoni ndryshimet"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:545
msgid "create new style"
msgstr "krijoni stilin e ri"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:571
msgid "enter a name for the new style"
msgstr "shkruani emrin e stilit të ri"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:580
msgid "enter a description for the new style, this description is searchable"
msgstr "përshkruani stilin e ri, përshkrimi është i kërkueshëm"

#. #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `keep and use the existing data'
#. :sl1:
#: ../src/gui/styles_dialog.c:618 ../partman-basicmethods.templates:11001
msgid "keep"
msgstr "mbaj"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:838
msgid "can't create style out of unaltered image"
msgstr "nuk mund të krijojë stilin nga imazhi i paprekur"

#: ../src/imageio/format/avif.c:95 ../src/imageio/format/jxl.c:581
#: ../src/imageio/format/pdf.c:80 ../src/imageio/format/png.c:690
#: ../src/imageio/format/tiff.c:884 ../src/imageio/format/xcf.c:361
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: ../src/imageio/format/avif.c:99 ../src/imageio/format/jxl.c:581
msgid "10 bit"
msgstr "10 bit"

#: ../src/imageio/format/avif.c:103 ../src/imageio/format/jxl.c:581
msgid "12 bit"
msgstr "12 bit"

#. Bit depth combo box
#: ../src/imageio/format/avif.c:936 ../src/imageio/format/exr.cc:589
#: ../src/imageio/format/jxl.c:579 ../src/imageio/format/pdf.c:678
#: ../src/imageio/format/png.c:688 ../src/imageio/format/tiff.c:880
#: ../src/imageio/format/xcf.c:358
msgid "bit depth"
msgstr "thellësia e bitëve"

#: ../src/imageio/format/avif.c:953
msgid "color information stored in an image, higher is better"
msgstr ""
"informacioni për ngjyrat e depozituara në imazh. sa më i lartë, aq më mirë"

#.
#. * Color mode combo box
#.
#. shortfile option combo box
#: ../src/imageio/format/avif.c:958 ../src/imageio/format/tiff.c:919
msgid "B&W as grayscale"
msgstr "B/Z me ngjyrë gri"

#: ../src/imageio/format/avif.c:959 ../src/imageio/format/tiff.c:920
msgid "saving as grayscale will reduce the size for black & white images"
msgstr "regjistrimi me ngjyrë gri e redukton madhësinë e imazheve bardhë e zi"

#.
#. * Tiling combo box
#.
#: ../src/imageio/format/avif.c:968
msgid "tiling"
msgstr "pllakëzimi"

#: ../src/imageio/format/avif.c:969
msgid ""
"tile an image into segments.\n"
"\n"
"makes encoding faster, but increases the file size. the loss of image "
"quality is negligible."
msgstr ""
"imazhi do të ndahet në segmente.\n"
"\n"
"bën kodim më të shpejtë, por rrit madhësinë e skedarit. nuk ndikon shumë në "
"uljen e cilësisë."

#. compression
#. Compression method combo box
#: ../src/imageio/format/avif.c:981 ../src/imageio/format/exr.cc:599
#: ../src/imageio/format/pdf.c:693 ../src/imageio/format/png.c:702
#: ../src/imageio/format/tiff.c:900 ../src/imageio/format/webp.c:409
#: ../src/libs/masks.c:112
msgid "compression"
msgstr "komprimimi"

#: ../src/imageio/format/avif.c:989
msgid "the compression for the image"
msgstr "komprimimi i imazhit"

#. min
#. max
#. step
#. default
#. digits
#: ../src/imageio/format/avif.c:1003 ../src/imageio/format/j2k.c:707
#: ../src/imageio/format/jpeg.c:578 ../src/imageio/format/jxl.c:605
#: ../src/imageio/format/webp.c:419 ../src/libs/camera.c:588
msgid "quality"
msgstr "cilësia"

#: ../src/imageio/format/avif.c:1006
msgid "the quality of an image, less quality means fewer details"
msgstr "cilësia e imazhit: sa më e ulët cilësia, aq më pak detaje"

#: ../src/imageio/format/avif.c:1018 ../src/imageio/format/jpeg.c:587
msgid "chroma subsampling"
msgstr "nënkampionimi i kromës"

#: ../src/imageio/format/avif.c:1019
msgid ""
"chroma subsampling setting for AVIF encoder.\n"
"auto - use subsampling determined by the quality value\n"
"      (5-80: YUV420, 81-90: YUV422, 91-100: YUV444)\n"
"4:4:4 - no chroma subsampling\n"
"4:2:2 - color sampling rate halved horizontally\n"
"4:2:0 - color sampling rate halved horizontally and vertically"
msgstr ""
"parametri i nënkampionimit të kromës për koduesin AVIF.\n"
"auto - nënkampionimi varet nga vlera e cilësisë\n"
"      (5-80: YUV420, 81-90: YUV422, 91-100: YUV444)\n"
"4:4:4 - kroma nuk do të nënkampionohet\n"
"4:2:2 - norma e kampionimit të ngjyrave përgjysmohet horizontalisht\n"
"4:2:0 - norma e kampionimit të ngjyrave përgjysmohet horizontalisht dhe "
"vertikalisht"

#: ../src/imageio/format/avif.c:1026 ../src/imageio/format/jpeg.c:597
msgid "4:4:4"
msgstr "4:4:4"

#: ../src/imageio/format/avif.c:1026 ../src/imageio/format/jpeg.c:597
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:2"

#: ../src/imageio/format/avif.c:1026 ../src/imageio/format/jpeg.c:597
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"

#: ../src/imageio/format/copy.c:109 ../src/libs/copy_history.c:305
#: ../src/libs/image.c:627
#, fuzzy
msgid "copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"kopjoj\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"kopjo"

#: ../src/imageio/format/copy.c:124
msgid ""
"do a 1:1 copy of the selected files.\n"
"the global options below do not apply!"
msgstr ""
"imazhet e përzgjedhura do të kopjohen në mënyrë identike,\n"
"nuk merren parasysh opsionet globale më poshtë!"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:215
msgid "the selected output profile doesn't work well with EXR"
msgstr "profili i përzgjedhur output nuk punon mirë me EXR"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:564
msgid "OpenEXR"
msgstr "OpenEXR"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:591
msgid "16 bit (float)"
msgstr "16 bit (float)"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:591 ../src/imageio/format/jxl.c:582
#: ../src/imageio/format/tiff.c:884 ../src/imageio/format/xcf.c:361
msgid "32 bit (float)"
msgstr "32 bit (float)"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:601 ../src/imageio/format/pdf.c:699
#: ../src/imageio/format/tiff.c:901
msgid "uncompressed"
msgstr "pakomprimuar"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:602
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:603
msgid "ZIPS"
msgstr "ZIPS"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:604
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:605
msgid "PIZ"
msgstr "PIZ"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:606
msgid "PXR24"
msgstr "PXR24"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:607
msgid "B44"
msgstr "B44"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:608
msgid "B44A"
msgstr "B44A"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:609
msgid "DWAA"
msgstr "DWAA"

#: ../src/imageio/format/exr.cc:610
msgid "DWAB"
msgstr "DWAB"

#: ../src/imageio/format/j2k.c:448
msgid "unable to attach output profile to JP2"
msgstr "e pamundur të lidh profilin output me JP2"

#: ../src/imageio/format/j2k.c:677
msgid "JPEG 2000 (12-bit)"
msgstr "JPEG 2000 (12-bit)"

#: ../src/imageio/format/j2k.c:711
msgid "DCP mode"
msgstr "mënyra DCP"

#: ../src/imageio/format/j2k.c:714
msgid "Cinema2K, 24FPS"
msgstr "Cinema2k, 24FPS"

#: ../src/imageio/format/j2k.c:715
msgid "Cinema2K, 48FPS"
msgstr "Cinema2k, 48FPS"

#: ../src/imageio/format/j2k.c:716
msgid "Cinema4K, 24FPS"
msgstr "Cinema4k, 24FPS"

#: ../src/imageio/format/jpeg.c:543
msgid "JPEG (8-bit)"
msgstr "JPEG (8-bit)"

#: ../src/imageio/format/jpeg.c:588
msgid ""
"chroma subsampling setting for JPEG encoder.\n"
"auto - use subsampling determined by the quality value\n"
"4:4:4 - no chroma subsampling\n"
"4:4:0 - color sampling rate halved vertically\n"
"4:2:2 - color sampling rate halved horizontally\n"
"4:2:0 - color sampling rate halved horizontally and vertically"
msgstr ""
"parametri i nënkampionimit të kromës për koduesin JPEG.\n"
"auto - nënkampionimi varet nga vlera e cilësisë\n"
"4:4:4 - kroma nuk do të nënkampionohet\n"
"4:4:0 - norma e kampionimit të ngjyrave përgjysmohet vertikalisht\n"
"4:2:2 - norma e kampionimit të ngjyrave përgjysmohet horizontalisht\n"
"4:2:0 - norma e kampionimit të ngjyrave përgjysmohet horizontalisht dhe "
"vertikalisht"

#: ../src/imageio/format/jpeg.c:597
msgid "4:4:0"
msgstr "4:4:0"

#. Pixel format combo box
#: ../src/imageio/format/jxl.c:587 ../src/imageio/format/tiff.c:887
msgid "pixel type"
msgstr "lloji i pikselit"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:589 ../src/imageio/format/tiff.c:888
msgid "unsigned integer"
msgstr "vlerë jodhjetore pa shenjë"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:589 ../src/imageio/format/tiff.c:888
msgid "floating point"
msgstr "vlerë pike notuese"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:607
msgid ""
"the quality of the output image\n"
"0-29 = very lossy\n"
"30-99 = JPEG quality comparable\n"
"100 = lossless"
msgstr ""
"cilësia e imazhit output\n"
"0-29 = me shumë humbje\n"
"30-99 = cilësi e ngjashme me JPEG\n"
"100 = pa humbje"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:615
msgid "encoding color profile"
msgstr "profili kolorimetrik i kodimit"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:616
msgid ""
"the color profile used by the encoder\n"
"permit internal XYB color space conversion for more efficient lossy "
"compression,\n"
"or ensure no conversion to keep original image color space (implied for "
"lossless)"
msgstr ""
"profili kolorimetrik që përdoret nga koduesi\n"
"konvertimi i brendshëm i hapësirës së ngjyrave XYB bën një komprimim më "
"eficient me humbje,\n"
"ndërsa pa konvertimin ruhet hapësira origjinale e ngjyrave (siç nënkuptohet "
"për opsionin pa humbje)"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:619
msgid "internal"
msgstr "i brendshëm"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:619 ../src/libs/duplicate.c:405
#: ../src/libs/history.c:1141 ../src/libs/snapshots.c:928
msgid "original"
msgstr "origjinali"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:633
msgid "encoding effort"
msgstr "masa e kodimit"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:635
msgid ""
"the effort used to encode the image, higher efforts will have better results "
"at the expense of longer encoding times"
msgstr ""
"përpjekjet për kodimin e imazhit. përpjekjet e shumta përmirësojnë "
"rezultatin, por edhe rritin kohën e kodimit"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:645
msgid "decoding speed"
msgstr "shpejtësia e dekodimit"

#: ../src/imageio/format/jxl.c:647
msgid "the preferred decoding speed with some sacrifice of quality"
msgstr "me shpejtësinë e preferuar të dekodimit sakrifikoni disi cilësinë"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:200 ../src/imageio/format/pdf.c:497
msgid "invalid paper size"
msgstr "përmasa letre të pasakta"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:207
msgid "invalid border size, using 0"
msgstr "madhësi bordure e pasaktë, përdor 0"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:257 ../src/imageio/storage/disk.c:489
#: ../src/imageio/storage/email.c:188 ../src/imageio/storage/gallery.c:406
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:448 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1366
#, c-format
msgid "could not export to file `%s'!"
msgstr "nuk eksportoi dot në skedarin `%s'!"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:426 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:3
#: ../gtk/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:45
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:6 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:5
#: ../qt/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:40
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 widgets.py:139
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:594
msgid "enter the title of the PDF"
msgstr "shkruani titullin e PDF-së"

#. paper size
#. // papers
#: ../src/imageio/format/pdf.c:602 ../src/libs/print_settings.c:2595
msgid "paper size"
msgstr "madhësia e letrës"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:603
msgid ""
"paper size of the PDF\n"
"either one from the list or \"<width> [unit] x <height> <unit>\"\n"
"example: 210 mm x 2.97 cm"
msgstr ""
"madhësia e faqes në PDF\n"
"nisuni nga lista ose \"<gjerësia> [njësia] x <gjatësia> <njësia>\"\n"
"shembull: 210 mm x 2.97 cm"

#. orientation
#: ../src/imageio/format/pdf.c:617
msgid "page orientation"
msgstr "orientimi i faqes"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:618
msgid "paper orientation of the PDF"
msgstr "orientimi i faqes në PDF"

#. border
#: ../src/imageio/format/pdf.c:626 ../src/imageio/format/pdf.c:628
msgid "border"
msgstr "bordura"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:629
msgid ""
"empty space around the PDF\n"
"format: size + unit\n"
"examples: 10 mm, 1 inch"
msgstr ""
"hapësira boshe rreth PDF-së\n"
"formati: përmasa + njësia\n"
"shembuj: 10 mm, 1 inch"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. dpi
#: ../src/imageio/format/pdf.c:638 ../src/libs/export.c:1499
#: ../src/libs/export.c:1527 data/glade/gthumb_convert.glade.h:32
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3110
msgid "dpi"
msgstr "dpi"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:642
msgid "dpi of the images inside the PDF"
msgstr "dpi e imazheve në PDF"

#. rotate images yes|no
#: ../src/imageio/format/pdf.c:648
msgid "rotate images"
msgstr "rrotullimi i imazhit"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:649
msgid ""
"images can be rotated to match the PDF orientation to waste less space when "
"printing"
msgstr ""
"imazhet mund të rrotullohen sipas orientimit në PDF për të kursyer hapësirën "
"e printuar"

#. pages all|single images|contact sheet
#: ../src/imageio/format/pdf.c:658
msgid "TODO: pages"
msgstr "PAKRYER: faqet"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:659
msgid "what pages should be added to the PDF"
msgstr "cilat faqe duhen shtuar në PDF"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:662
msgid "single images"
msgstr "imazhet teke"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:662
msgid "contact sheet"
msgstr "fleta e kontaktit"

#. TODO
#. embedded icc profile yes|no
#: ../src/imageio/format/pdf.c:668
msgid "embed ICC profiles"
msgstr "profilet e integruara ICC"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:669
msgid "images can be tagged with their ICC profile"
msgstr "imazhet mund të etiketohen sipas profilit ICC"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:688
msgid "bits per channel of the embedded images"
msgstr "bitët për kanal të imazheve të integruara"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:694
msgid ""
"method used for image compression\n"
"uncompressed -- fast but big files\n"
"deflate -- smaller files but slower"
msgstr ""
"metoda që përdoret për komprimimin e imazhit\n"
"pakomprimuar -- e shpejtë, por skedarët dalin të mëdhenj\n"
"shfryj -- e ngadaltë, por skedarët dalin më të vegjël"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:699 ../src/imageio/format/tiff.c:901
msgid "deflate"
msgstr "shfryj"

#. image mode normal|draft|debug
#: ../src/imageio/format/pdf.c:704
msgid "image mode"
msgstr "mënyra e imazhit"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:705
msgid ""
"normal -- just put the images into the PDF\n"
"draft -- images are replaced with boxes\n"
"debug -- only show the outlines and bounding boxes"
msgstr ""
"normale -- imazhet vendosen në PDF\n"
"draft -- imazhet zëvendësohen me kuti\n"
"debug -- tregohen vetëm skicat dhe kufijtë grafikë"

#. #-#-#-#-#  live-installer_58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../src/imageio/format/pdf.c:710 ../src/libs/tools/lighttable.c:413
#: ../src/libs/tools/lighttable.c:425 gui/calculator.c:2033
#: ../live-installer.templates:8001
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1762
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 ../src/common/fontcmn.cpp:1180
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:776
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"normale\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"normal\n"
"#-#-#-#-#  live-installer_58_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"normal\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"normal\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"normale\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"normale\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"normale"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:710
msgid "draft"
msgstr "draft"

#: ../src/imageio/format/pdf.c:710
msgid "debug"
msgstr "debug"

#: ../src/imageio/format/ppm.c:111
msgid "PPM (16-bit)"
msgstr "PPM (16-bit)"

#: ../src/imageio/format/tiff.c:902
msgid "deflate with predictor"
msgstr "shfryj me parashikim"

#: ../src/imageio/format/tiff.c:911
msgid "compression level"
msgstr "niveli i komprimimit"

#: ../src/imageio/format/webp.c:420
msgid ""
"for lossy, 0 gives the smallest size and 100 the best quality.\n"
"for lossless, 0 is the fastest but gives larger files compared\n"
"to the slowest 100."
msgstr ""
"për eksportet me humbje, 0 nxjerr skedarë të vegjël, ndërsa 100 ka cilësinë "
"më të mirë.\n"
"për eksportet pa humbje, 0 nxjerr më shpejt skedarët, por rezultojnë më të "
"mëdhenj\n"
"sesa me 100, të cilët dalin më ngadalë."

#: ../src/imageio/format/webp.c:429
msgid "image hint"
msgstr "natyra e imazhit"

#: ../src/imageio/format/webp.c:430
msgid ""
"image characteristics hint for the underlying encoder.\n"
"picture: digital picture, like portrait, inner shot\n"
"photo: outdoor photograph, with natural lighting\n"
"graphic: discrete tone image (graph, map-tile etc)"
msgstr ""
"karakteristikat e imazhit për koduesin bazë.\n"
" figurë: foto digjitale, si portret, shkrepje në studio\n"
" foto: fotografi në natyrë, me ndriçim natyral\n"
" grafik: imazh diskret (diagram, pjesë harte etj.)"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: ../src/imageio/format/webp.c:435 plugin-strings.generated.js:52
#, fuzzy
msgid "picture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"figurë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"foto"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: ../src/imageio/format/webp.c:435 plugin-strings.generated.js:50
#: ../raphodo/rapid.py:2881 ../raphodo/rapid.py:3324 ../raphodo/rpdfile.py:175
#: ../raphodo/rpdfile.py:842
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: ../src/imageio/format/webp.c:435
msgid "graphic"
msgstr "grafik"

#: ../src/imageio/format/xcf.c:320
msgid "XCF"
msgstr "XCF"

#: ../src/imageio/imageio.c:1114
#, c-format
msgid ""
"failed to allocate memory for %s, please lower the threads used for export "
"or buy more memory."
msgstr ""
"problem me racionimin e memories nga %s, ju lutemi të ulni fazat që përdorni "
"për eksport ose blini memorie tjetër."

#: ../src/imageio/imageio.c:1116
msgctxt "noun"
msgid "thumbnail export"
msgstr "eksporti i miniaturave"

#: ../src/imageio/imageio.c:1116
msgctxt "noun"
msgid "export"
msgstr "eksporti"

#: ../src/imageio/imageio.c:1133
#, c-format
msgid "cannot find the style '%s' to apply during export"
msgstr "nuk gjen stilin '%s' që aplikohet gjatë eksportimit"

#: ../src/imageio/imageio_libraw.c:348
msgid ""
"<span foreground='red'><b>WARNING</b></span>: camera is not fully supported!"
msgstr ""
"<span foreground='red'><b>KUJDES</b></span>: kamera nuk garantohet "
"plotësisht!"

#: ../src/imageio/imageio_libraw.c:350
#, c-format
msgid ""
"colors for `%s' could be misrepresented,\n"
"and edits might not be compatible with future versions."
msgstr ""
"ngjyrat e `%s' mund të keqinterpretohen\n"
"dhe ndryshimet mund të mos punojnë në të ardhmen."

#: ../src/imageio/storage/disk.c:75 ../src/libs/export.c:1270
msgid "file on disk"
msgstr "skedar në disk"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:274 ../src/imageio/storage/gallery.c:199
#: ../src/imageio/storage/latex.c:186
msgid ""
"enter the path where to put exported images\n"
"variables support bash like string manipulation\n"
"type '$(' to activate the completion and see the list of variables"
msgstr ""
"vendosni adresën ku mbahen imazhet e eksportuara\n"
"variablat mund të manipulohen me disa parametra\n"
"shkruani '$(' për të parë automatikisht listën e variablave"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:286 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1172
msgid "on conflict"
msgstr "në rast konflikti"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:289
msgid "create unique filename"
msgstr "krijoj skedar me emër unik"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:290 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1176
#: ../src/libs/image.c:650 ../src/libs/styles.c:879
msgid "overwrite"
msgstr "mbishkruaj"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:291
msgid "overwrite if changed"
msgstr "mbishkruaj kur ndryshohet"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:292 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1174
#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108
#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114
#, fuzzy
msgid "skip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"anashkaloj\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"anashkalo"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:394 ../src/imageio/storage/gallery.c:320
#: ../src/imageio/storage/latex.c:279
#, c-format
msgid "could not create directory `%s'!"
msgstr "nuk krijoi dot direktorinë `%s'!"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:405
#, c-format
msgid "could not write to directory `%s'!"
msgstr "nuk shkroi dot në direktorinë `%s'!"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:442
#, c-format
msgid "%d/%d skipping `%s'"
msgid_plural "%d/%d skipping `%s'"
msgstr[0] "%d/%d kaloi `%s'"
msgstr[1] "%d/%d kaluan `%s'"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:468
#, c-format
msgid "%d/%d skipping (not modified since export) `%s'"
msgid_plural "%d/%d skipping (not modified since export) `%s'"
msgstr[0] "%d/%d kalohet (e pamodifikuar prej eksportit) `%s'"
msgstr[1] "%d/%d kalohen (të pamodifikuara prej eksportit) `%s'"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:494 ../src/imageio/storage/email.c:195
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:456 ../src/imageio/storage/latex.c:371
#, c-format
msgid "%d/%d exported to `%s'"
msgid_plural "%d/%d exported to `%s'"
msgstr[0] "eksportoi %d/%d në `%s'"
msgstr[1] "eksportoi %d/%d në `%s'"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:559
msgid ""
"you are going to export in overwrite mode, this will overwrite any existing "
"images\n"
"\n"
"do you really want to continue?"
msgstr ""
"po eksportoni me mënyrën e mbishkrimit. kështu do të mbishkruani çdo imazh "
"ekzistues\n"
"\n"
"vërtet doni të vijoni?"

#: ../src/imageio/storage/email.c:57
msgid "send as email"
msgstr "dërgoj me imejl"

#. Unlikely in normal Windows installations, but let's notify the user if it happens
#: ../src/imageio/storage/email.c:264
msgid "could not open mapi32.dll"
msgstr "nuk hap dot mapi32.dll"

#. Even more unlikely
#: ../src/imageio/storage/email.c:274
msgid "could not get SendMail function"
msgstr "nuk merr dot funksionin SendMail"

#: ../src/imageio/storage/email.c:317 ../src/imageio/storage/email.c:407
msgid "images exported from darktable"
msgstr "imazhe të eksportuara nga darktable"

#: ../src/imageio/storage/email.c:386 ../src/imageio/storage/email.c:464
msgid "could not launch email client!"
msgstr "nuk hapi dot postierin elektronik!"

#: ../src/imageio/storage/gallery.c:76
msgid "website gallery"
msgstr "galeri në internet"

#: ../src/imageio/storage/gallery.c:214
msgid "enter the title of the website"
msgstr "shkruani titullin e faqes në internet"

#: ../src/imageio/storage/latex.c:72
msgid "LaTeX book template"
msgstr "model libri LaTeX"

#: ../src/imageio/storage/latex.c:197
msgid "enter the title of the book"
msgstr "shkruani titullin e librit"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:624
msgid "not authenticated, cannot reach server"
msgstr "nuk vërtetohet, serveri është i paarritshëm"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:683 ../src/imageio/storage/piwigo.c:749
msgid "create new album"
msgstr "krijoj album të ri"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:750
msgid "---"
msgstr "---"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:802
msgid "cannot refresh albums"
msgstr "nuk freskohen albumet"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1024
msgid "Piwigo"
msgstr "Piwigo"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1051
#, fuzzy
msgid "accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"kontot\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"llogari"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1068 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1183
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"serveri\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"shÃ«rbyes"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1071
msgid ""
"the server name\n"
"default protocol is https\n"
"specify insecure protocol http:// explicitly if that protocol is required"
msgstr ""
"emri i serverit\n"
"protokolli standard është https\n"
"të specifikohet http:// për serverat e pasigurt që kërkojnë këtë protokoll"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1094 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1185
#: plugin-strings.generated.js:288
msgid "password"
msgstr "fjalëkalimi"

#. login button
#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1101
msgid "login"
msgstr "paraqitem"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1102
msgid "Piwigo login"
msgstr "identifikimi në Piwigo"

#. permissions list
#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1116
msgid "visible to"
msgstr "shihet nga"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1118
msgid "everyone"
msgstr "kushdo"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1119
msgid "contacts"
msgstr "kontaktet"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1120
msgid "friends"
msgstr "miqtë"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1121 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:570
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:359
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:411
msgid "family"
msgstr "familja"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. album list
#. Available albums
#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1126
msgid "album"
msgstr "albumi"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1133
msgid "refresh album list"
msgstr "freskoni listën e albumeve"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1140
msgid "new album"
msgstr "album të ri"

#. Available albums
#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1146
msgid "parent album"
msgstr "albumi amë"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1154
msgid "click login button to start"
msgstr "në fillim klikoni butonin 'paraqitem'"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1160 ../src/imageio/storage/piwigo.c:1189
msgid "filename pattern"
msgstr "modeli i emërtimit të skedarëve"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1162
msgid ""
"enter the filename pattern for the exported images\n"
"leave empty to use the image filename\n"
"variables support bash like string manipulation\n"
"type '$(' to activate the completion and see the list of variables"
msgstr ""
"vendosni modelin e emërtimit për imazhet e eksportuara\n"
"lëreni bosh për të përdorur emrin e skedarit të imazhit\n"
"variablat mund të manipulohen me disa parametra\n"
"shkruani '$(' për të parë automatikisht listën e variablave"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1173
msgid "don't check"
msgstr "nuk kontrolloj"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1175
msgid "update metadata"
msgstr "azhurnoj metadatat"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1289
msgid "not logged in to Piwigo server!"
msgstr "nuk jeni në serverin Piwigo!"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1384
msgid "cannot create a new Piwigo album!"
msgstr "nuk krijohet albumi i ri Piwigo!"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1403
msgid "could not update to Piwigo!"
msgstr "nuk azhurnohet në Piwigo!"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1419
msgid "could not upload to Piwigo!"
msgstr "nuk ngarkoi dot në Piwigo!"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1448
#, c-format
msgid "%d/%d skipped (already exists)"
msgstr "anashkaloi %d/%d (ekziston që më parë)"

#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1454
#, c-format
msgid "%d/%d exported to Piwigo webalbum"
msgid_plural "%d/%d exported to Piwigo webalbum"
msgstr[0] "eksportoi %d/%d si album interneti në Piwigo"
msgstr[1] "eksportoi %d/%d si album interneti në Piwigo"

#: ../src/iop/agx.c:45
msgid "AgX"
msgstr "AgX"

#: ../src/iop/agx.c:50 ../src/iop/sigmoid.c:197
msgid "tone mapping|view transform|display transform"
msgstr "rilevimi i toneve|transformimi pamor|transformimi për ekran"

#: ../src/iop/agx.c:56
msgid ""
"applies a tone mapping curve.\n"
"inspired by Blender's AgX tone mapper"
msgstr ""
"aplikoni një lakore për rilevimin e toneve\n"
"njësoj si rilevuesi i toneve AgX në Blender"

#: ../src/iop/agx.c:58 ../src/iop/atrous.c:133 ../src/iop/bilateral.cc:103
#: ../src/iop/colorequal.c:215 ../src/iop/diffuse.c:139
#: ../src/iop/enlargecanvas.c:80 ../src/iop/exposure.c:130
#: ../src/iop/filmicrgb.c:350 ../src/iop/graduatednd.c:143
#: ../src/iop/negadoctor.c:142 ../src/iop/overlay.c:155
#: ../src/iop/rgbcurve.c:142 ../src/iop/rgblevels.c:121 ../src/iop/shadhi.c:141
#: ../src/iop/sigmoid.c:206 ../src/iop/tonecurve.c:179
#: ../src/iop/toneequal.c:329
msgid "corrective and creative"
msgstr "korrektiv dhe kreativ"

#: ../src/iop/agx.c:59 ../src/iop/ashift.c:125 ../src/iop/ashift.c:127
#: ../src/iop/basicadj.c:169 ../src/iop/bilateral.cc:104
#: ../src/iop/bilateral.cc:106 ../src/iop/blurs.c:90 ../src/iop/blurs.c:91
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:239 ../src/iop/channelmixerrgb.c:241
#: ../src/iop/clipping.c:357 ../src/iop/clipping.c:359
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:182 ../src/iop/colorequal.c:216
#: ../src/iop/colorin.c:130 ../src/iop/crop.c:137 ../src/iop/crop.c:139
#: ../src/iop/demosaic.c:330 ../src/iop/denoiseprofile.c:821
#: ../src/iop/denoiseprofile.c:823 ../src/iop/diffuse.c:140
#: ../src/iop/diffuse.c:142 ../src/iop/enlargecanvas.c:81
#: ../src/iop/enlargecanvas.c:83 ../src/iop/exposure.c:131
#: ../src/iop/exposure.c:133 ../src/iop/flip.c:109 ../src/iop/flip.c:110
#: ../src/iop/hazeremoval.c:111 ../src/iop/hazeremoval.c:113
#: ../src/iop/lens.cc:264 ../src/iop/lens.cc:266 ../src/iop/liquify.c:295
#: ../src/iop/liquify.c:297 ../src/iop/overlay.c:156 ../src/iop/overlay.c:158
#: ../src/iop/primaries.c:74 ../src/iop/primaries.c:76 ../src/iop/retouch.c:208
#: ../src/iop/retouch.c:210 ../src/iop/scalepixels.c:86
#: ../src/iop/scalepixels.c:88 ../src/iop/sigmoid.c:206
#: ../src/iop/splittoning.c:103 ../src/iop/splittoning.c:105
#: ../src/iop/spots.c:67 ../src/iop/spots.c:69 ../src/iop/toneequal.c:330
#: ../src/iop/velvia.c:98 ../src/iop/velvia.c:100
msgid "linear, RGB, scene-referred"
msgstr "linear, RGB, sipas skenës"

#: ../src/iop/agx.c:60 ../src/iop/basecurve.c:374 ../src/iop/basicadj.c:170
#: ../src/iop/colorbalance.c:162 ../src/iop/colorbalancergb.c:183
#: ../src/iop/dither.c:118 ../src/iop/filmicrgb.c:352
#: ../src/iop/graduatednd.c:145 ../src/iop/negadoctor.c:144
#: ../src/iop/profile_gamma.c:101 ../src/iop/rgbcurve.c:144
#: ../src/iop/rgblevels.c:123 ../src/iop/sigmoid.c:207
#: ../src/iop/vignette.c:119 ../src/iop/watermark.c:417
msgid "non-linear, RGB"
msgstr "jolinear, RGB"

#: ../src/iop/agx.c:61 ../src/iop/basecurve.c:373 ../src/iop/channelmixer.c:137
#: ../src/iop/channelmixer.c:139 ../src/iop/lut3d.c:139
#: ../src/iop/negadoctor.c:143 ../src/iop/profile_gamma.c:100
#: ../src/iop/rgbcurve.c:143 ../src/iop/rgbcurve.c:145
#: ../src/iop/rgblevels.c:122 ../src/iop/sigmoid.c:207 ../src/iop/soften.c:100
#: ../src/iop/soften.c:102
msgid "linear, RGB, display-referred"
msgstr "linear, RGB, sipas ekranit"

#: ../src/iop/agx.c:1792
msgctxt "section"
msgid "basic curve parameters"
msgstr "parametrat e lakores bazë"

#: ../src/iop/agx.c:1794 ../src/iop/agx.c:1950
msgctxt "section"
msgid "curve"
msgstr "lakorja"

#: ../src/iop/agx.c:1802
msgid "set the pivot's input exposure in EV relative to mid-gray"
msgstr "caktoni ekspozimin input për aksin në EV sipas grisë së mesme"

#: ../src/iop/agx.c:1803
msgid ""
"the average luminance of the selected region will be\n"
"used to set the pivot relative to mid-gray"
msgstr ""
"luminanca mesatare e rajonit të përzgjedhur do të\n"
"përcaktojë aksin në raport me grinë e mesme"

#: ../src/iop/agx.c:1813
msgid "darken or brighten the pivot (linear output power)"
msgstr "errësoni ose ndriçoni aksin (fuqinë lineare output)"

#: ../src/iop/agx.c:1814
msgid ""
"the average luminance of the selected region will be\n"
"used to set the pivot relative to mid-gray,\n"
"and the output will be adjusted based on the default\n"
"mid-gray to mid-gray mapping"
msgstr ""
"luminanca mesatare e rajonit të përzgjedhur do të\n"
"përcaktojë aksin në raport me grinë e mesme\n"
"dhe outputi do të ndryshohet duke u bazuar të\n"
"rilevimi standard i grisë së mesme"

#: ../src/iop/agx.c:1823
msgid "slope of the linear section around the pivot"
msgstr "pjerrësia e seksionit linear përreth aksit"

#: ../src/iop/agx.c:1829
msgid ""
"contrast in highlights\n"
"higher values keep the slope nearly constant for longer,\n"
"at the cost of a more sudden drop near white"
msgstr ""
"kontrasti në reflekse,\n"
"vlerat e larta sigurojnë një pjerrësi gati konstante,\n"
"por mund të shkaktojnë rënie të papritur në të bardhë"

#: ../src/iop/agx.c:1833
msgid ""
"the curve has lost its 'S' shape, shoulder power cannot be applied.\n"
"without inverting the shoulder (forcing it to bend upwards), it would be\n"
"impossible to reach target white with the selected contrast and pivot "
"position.\n"
"increase contrast, move the pivot higher (increase pivot target output\n"
"or curve y gamma), or increase the distance between the pivot and the right\n"
"edge (decrease the pivot shift, move the white point farther from the pivot "
"by\n"
"increasing relative white exposure or move the black point closer to the "
"pivot\n"
"by lowering relative black exposure)."
msgstr ""
"lakorja nuk ka më formën 'S', ndaj fuqia e shpatullës nuk aplikohet.\n"
"nëse nuk e ktheni shpatullën (duke e mbledhur përsipër), kontrasti dhe\n"
"pozicioni i zgjedhur i aksit e pamundësojnë të bardhën e synuar.\n"
"rritni kontrastin, ngrini aksin (rritni aksin e outputit të synuar ose\n"
"gamën e lakores y) ose shtoni distancën midis aksit dhe brinjës djathtas\n"
"(zvogëloni zhvendosjen e aksit duke e larguar nga pika e bardhë me anë të\n"
"shtimit të ekspozimit relativ ose duke e afruar pikën e zezë pranë aksit\n"
"me anë të zvogëlimit të ekspozimit relativ të të zezës)."

#: ../src/iop/agx.c:1846
msgid ""
"contrast in shadows\n"
"higher values keep the slope nearly constant for longer,\n"
"at the cost of a more sudden drop near black"
msgstr ""
"kontrasti në hije,\n"
"vlerat e larta sigurojnë një pjerrësi gati konstante,\n"
"por mund të shkaktojnë rënie të papritur në të zezë"

#: ../src/iop/agx.c:1850
msgid ""
"the curve has lost its 'S' shape, toe power cannot be applied.\n"
"without inverting the toe (forcing it to bend downwards), it would be\n"
"impossible to reach target black with the selected contrast and pivot "
"position.\n"
"increase contrast, move the pivot lower (reduce the pivot target output or\n"
"curve y gamma), or increase the distance between the pivot and the left "
"edge\n"
"(increase the pivot shift, move the black point farther from the pivot by "
"raising\n"
"the relative black exposure or move the white point closer to the pivot\n"
"by decreasing relative white exposure)."
msgstr ""
"lakorja nuk ka më formën 'S', ndaj fuqia e gishtit nuk aplikohet.\n"
"nëse nuk e ktheni gishtin (duke e mbledhur përposhtë), kontrasti dhe\n"
"pozicioni i zgjedhur i aksit e pamundësojnë të zezën e synuar.\n"
"rritni kontrastin, ulni aksin (zvogëloni aksin e outputit të synuar ose\n"
"gamën e lakores y) ose shtoni distancën midis aksit dhe brinjës majtas\n"
"(rritni zhvendosjen e aksit duke e larguar nga pika e zezë me anë të\n"
"shtimit të ekspozimit relativ ose duke e afruar pikën e bardhë pranë aksit\n"
"me anë të zvogëlimit të ekspozimit relativ të të bardhës)."

#: ../src/iop/agx.c:1869
msgid "decrease or increase contrast and brightness"
msgstr "ulni ose ngrini kontrastin dhe shkëlqimin"

#: ../src/iop/agx.c:1874
msgid "deepen or lift shadows"
msgstr "thelloni ose zbutni hijet"

#: ../src/iop/agx.c:1878
msgid "increase or decrease brightness"
msgstr "ngrini ose ulni shkëlqimin"

#: ../src/iop/agx.c:1885
msgid "decrease or increase saturation"
msgstr "ulni ose ngrini saturimin"

#: ../src/iop/agx.c:1892
msgid "increase to bring hues closer to the original"
msgstr "rriteni për të afruar nuancat me origjinalin"

#: ../src/iop/agx.c:1902
msgctxt "section"
msgid "look"
msgstr "paraqitja"

#: ../src/iop/agx.c:1925
msgid "show curve"
msgstr "tregoj lakoren"

#: ../src/iop/agx.c:1929 ../src/iop/atrous.c:1810
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1974 ../src/iop/colorequal.c:3018
#: ../src/iop/colorzones.c:2708 ../src/iop/denoiseprofile.c:3803
#: ../src/iop/filmicrgb.c:4367 ../src/iop/lowlight.c:807
#: ../src/iop/rawdenoise.c:908 ../src/iop/toneequal.c:3280
msgid "graph"
msgstr "grafiku"

#: ../src/iop/agx.c:1932
msgid "tone mapping curve"
msgstr "lakorja e rilevimit të toneve"

#: ../src/iop/agx.c:1945
msgctxt "section"
msgid "advanced curve parameters"
msgstr "parametrat e avancuar të lakores"

#: ../src/iop/agx.c:1963
msgid ""
"length to keep curve linear above the pivot.\n"
"may clip highlights"
msgstr ""
"gjatësia lineare e lakores sipër aksit.\n"
"mund të shkurtojë reflekset"

#: ../src/iop/agx.c:1972
msgid "max linear output power"
msgstr "fuqia output lineare maksimale"

#: ../src/iop/agx.c:1981
msgid ""
"length to keep curve linear below the pivot.\n"
"may crush shadows"
msgstr ""
"gjatësia lineare e lakores poshtë aksit.\n"
"mund të shkurtojë hijet"

#: ../src/iop/agx.c:1990
msgid "raise for a faded look"
msgstr "rriteni për të zbehur pamjen"

#: ../src/iop/agx.c:1996
msgid ""
"adjusts the gamma automatically, trying to make sure\n"
"the curve always remains S-shaped (given that contrast\n"
"is high enough), so toe and shoulder controls remain effective."
msgstr ""
"gama do të rregullohet automatikisht për të siguruar\n"
"që lakorja të ruajë formën 'S' (nëse kontrasti mjafton),\n"
"ndaj pjesa e gishtit dhe shpatullës mbeten funksionale."

#: ../src/iop/agx.c:2005
msgid ""
"shifts the representation (but not the output power) of the pivot\n"
"along the y axis of the curve.\n"
"immediate contrast around the pivot is not affected,\n"
"but shadows and highlights are; you may have to counteract it\n"
"with the contrast slider or with toe / shoulder controls."
msgstr ""
"zhvendos modelin e aksit (por jo fuqinë output)\n"
"përgjatë boshtit y të lakores.\n"
"nuk do të ndikojë te kontrasti imediat përreth aksit,\n"
"por te hijet dhe reflekset; mund ta korrigjoni këtë\n"
"me shkarësin e kontrastit ose me gishtin / shpatullën."

#: ../src/iop/agx.c:2016
msgctxt "section"
msgid "input exposure range"
msgstr "intervali i ekspozimit input"

#: ../src/iop/agx.c:2024
msgid "relative exposure above mid-gray (white point)"
msgstr "ekspozimi relativ mbi grinë e mesme (pika e bardhë)"

#: ../src/iop/agx.c:2025
msgid "pick the white point"
msgstr "zgjidhni pikën e bardhë"

#: ../src/iop/agx.c:2033
msgid "relative exposure below mid-gray (black point)"
msgstr "ekspozimi relativ poshtë grisë së mesme (pika e zezë)"

#: ../src/iop/agx.c:2034
msgid "pick the black point"
msgstr "zgjidhni pikën e zezë"

#: ../src/iop/agx.c:2042 ../src/iop/filmicrgb.c:4421
msgid ""
"symmetrically increase or decrease the computed dynamic range.\n"
"useful to give a safety margin to extreme luminances."
msgstr ""
"rritni ose ulni simetrikisht diapazonin e kalkuluar dinamik.\n"
"nevojitet për të garantuar luminancat ekstreme."

#: ../src/iop/agx.c:2048 ../src/iop/agx.c:2051 ../src/iop/filmic.c:1509
#: ../src/iop/filmicrgb.c:4427 ../src/iop/profile_gamma.c:645
msgid "auto tune levels"
msgstr "vetëkalibrimi i niveleve"

#: ../src/iop/agx.c:2050
msgid "set black and white relative exposure using the selected area"
msgstr ""
"caktoni ekspozimin relativ të bardhezisë duke përdorur zonën e përzgjedhur"

#: ../src/iop/agx.c:2051 ../src/iop/agx.c:2058
msgid "exposure range"
msgstr "intervali i ekspozimit"

#: ../src/iop/agx.c:2056
msgid "read exposure from metadata and exposure module"
msgstr "lexoni ekspozimin nëpërmjet modulit të metadatave dhe ekspozimit"

#: ../src/iop/agx.c:2058
msgid "read exposure"
msgstr "lexoj ekspozimin"

#: ../src/iop/agx.c:2081
msgid "blender-like"
msgstr "si blender"

#: ../src/iop/agx.c:2091
msgid "unmodified"
msgstr "e pamodifikuar"

#: ../src/iop/agx.c:2238 ../src/iop/sigmoid.c:923 ../src/iop/sigmoid.c:927
msgid "primaries"
msgstr "ngjyrat themelore"

#: ../src/iop/agx.c:2238
msgid "color primaries adjustments"
msgstr "rregullimi i ngjyrave themelore"

#: ../src/iop/agx.c:2247
msgid ""
"disable purity adjustments and rotations, only applying the curve.\n"
"note that those adjustments are at the heart of AgX,\n"
"without them the results are almost always going to be worse,\n"
"especially with bright, saturated lights (e.g. LEDs).\n"
"mainly intended to be used for experimenting."
msgstr ""
"aplikoni vetëm lakoren, pa prekur pastërtinë dhe rrotullimet.\n"
"kini parasysh se thelbi i AgX-it janë rregullimet e tilla.\n"
"pa ndryshuar këto, rezultatet kanë për të qenë më të këqija,\n"
"sidomos kur ka ndriçim dhe ngjyra të forta (p.sh. LED).\n"
"përdoret kryesisht për eksperiment."

#: ../src/iop/agx.c:2255
msgid "reset primaries to a predefined configuration"
msgstr "ktheni konfigurimin fillestar për ngjyrat themelore"

#: ../src/iop/agx.c:2258
msgid "reset primaries"
msgstr "kthimi i ngjyrave themelore"

#: ../src/iop/agx.c:2266
msgid ""
"color space primaries to use as the base for below adjustments.\n"
"'export profile' uses the profile set in 'output color profile'."
msgstr ""
"hapësira e ngjyrave themelore që përdoret për rregullimet e mëposhtme.\n"
"'profili i eksportit' është përcaktuar në 'profilin kolorimetrik output'"

#: ../src/iop/agx.c:2269
msgctxt "section"
msgid "before tone mapping"
msgstr "para rilevimit të toneve"

#: ../src/iop/agx.c:2279
msgid "increase to desaturate reds in highlights faster"
msgstr "rriteni për të ulur më shpejt ngjyrimin e të kuqes te reflekset"

#: ../src/iop/agx.c:2286
msgid "shift the red primary towards yellow (+) or magenta (-)"
msgstr "zhvendoseni të kuqen themelore drejt të verdhës (+) ose kuqërremes (-)"

#: ../src/iop/agx.c:2292
msgid "increase to desaturate greens in highlights faster"
msgstr "rriteni për të ulur më shpejt ngjyrimin e të gjelbrës te reflekset"

#: ../src/iop/agx.c:2299
msgid "shift the green primary towards cyan (+) or yellow (-)"
msgstr "zhvendoseni të gjelbrën themelore drejt cianit (+) ose të verdhës (-)"

#: ../src/iop/agx.c:2305
msgid "increase to desaturate blues in highlights faster"
msgstr "rriteni për të ulur më shpejt ngjyrimin e blusë te reflekset"

#: ../src/iop/agx.c:2312
msgid "shift the blue primary towards magenta (+) or cyan (-)"
msgstr "zhvendoseni blunë themelore drejt kuqërremes (+) ose cianit (-)"

#: ../src/iop/agx.c:2318
msgctxt "section"
msgid "after tone mapping"
msgstr "pas rilevimit të toneve"

#: ../src/iop/agx.c:2323
msgid ""
"completely restore purity, undo all rotations, and hide\n"
"the controls below. uncheck to restore the previous state."
msgstr ""
"ktheni pastërtinë, zhbëni gjithë rrotullimet dhe fshihni\n"
"butonët e mëposhtëm. kthehuni në gjendjen e mëparshme."

#: ../src/iop/agx.c:2326
msgid "set from above"
msgstr "caktuar nga lart"

#: ../src/iop/agx.c:2328
msgid ""
"set parameters to completely reverse primaries modifications,\n"
"but allow subsequent editing"
msgstr ""
"caktoni parametrat për të rikthyer plotësisht ngjyrat themelore,\n"
"por lejoni përpunimin e mëtejshëm"

#: ../src/iop/agx.c:2341
msgid "overall purity boost"
msgstr "amplifikimi i përgjithshëm i pastërtisë"

#: ../src/iop/agx.c:2349
msgid "overall unrotation ratio"
msgstr "raporti i përgjithshëm i çrrotullimit"

#: ../src/iop/agx.c:2353
msgid "restore the purity of red, mostly in midtones and shadows"
msgstr "ktheni pastërtinë e të kuqes kryesisht te tonet e mesme dhe hijet"

#: ../src/iop/agx.c:2360
msgid "reverse the color shift in reds"
msgstr "ktheni zhvendosjen e ngjyrave në të kuqe"

#: ../src/iop/agx.c:2366
msgid "restore the purity of green, mostly in midtones and shadows"
msgstr "ktheni pastërtinë e të gjelbrës kryesisht te tonet e mesme dhe hijet"

#: ../src/iop/agx.c:2373
msgid "reverse the color shift in greens"
msgstr "ktheni zhvendosjen e ngjyrave në të gjelbër"

#: ../src/iop/agx.c:2379
msgid "restore the purity of blue, mostly in midtones and shadows"
msgstr "ktheni pastërtinë e blusë kryesisht te tonet e mesme dhe hijet"

#: ../src/iop/agx.c:2386
msgid "reverse the color shift in blues"
msgstr "ktheni zhvendosjen e ngjyrave në blu"

#. relabel to settings to remove confusion between module presets
#. and white balance settings
#: ../src/iop/agx.c:2438 ../src/iop/temperature.c:2077
#: ../src/iop/temperature.c:2090 ../src/iop/temperature.c:2097
#: ../src/iop/temperature.c:2103 ../src/iop/temperature.c:2111
#: ../src/iop/temperature.c:2130
msgid "settings"
msgstr "parametrat"

#: ../src/iop/agx.c:2439
msgid "main look and curve settings"
msgstr "parametrat kryesorë të paraqitjes dhe lakores"

#: ../src/iop/agx.c:2448
msgid "detailed curve settings"
msgstr "parametrat e detajuar të lakores"

#: ../src/iop/agx.c:2545
msgid "unmodified base primaries"
msgstr "ngjyrat themelore të pamodifikuara"

#: ../src/iop/agx.c:2554
msgid "blender-like|base"
msgstr "si blender|bazë"

#: ../src/iop/agx.c:2560
msgid "blender-like|punchy"
msgstr "si blender|ndezur"

#: ../src/iop/agx.c:2575 ../src/iop/channelmixerrgb.c:397
#: ../src/iop/exposure.c:334 ../src/iop/filmicrgb.c:3209
#: ../src/iop/sigmoid.c:237
msgid "scene-referred default"
msgstr "standard sipas skenës"

#: ../src/iop/agx.c:2591
msgid "smooth|base"
msgstr "zbut|butë"

#: ../src/iop/agx.c:2595
msgid "smooth|punchy"
msgstr "zbut|ndezur"

#: ../src/iop/ashift.c:113
msgid "rotate and perspective"
msgstr "rrotullimi dhe perspektiva"

#: ../src/iop/ashift.c:118
msgid "rotation|keystone|distortion|crop|reframe"
msgstr "rrotullimi|poligoni|deformimi|prerja|inkuadroj"

#: ../src/iop/ashift.c:123
msgid "rotate or distort perspective"
msgstr "rrotulloni ose deformoni perspektivën"

#: ../src/iop/ashift.c:124 ../src/iop/channelmixer.c:136
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:238 ../src/iop/clipping.c:356
#: ../src/iop/colorbalance.c:160 ../src/iop/colorbalancergb.c:181
#: ../src/iop/colorchecker.c:130 ../src/iop/colorcorrection.c:74
#: ../src/iop/crop.c:136 ../src/iop/lut3d.c:138 ../src/iop/primaries.c:73
#: ../src/iop/rasterfile.c:100
msgid "corrective or creative"
msgstr "korrektiv ose kreativ"

#: ../src/iop/ashift.c:126 ../src/iop/borders.c:319 ../src/iop/clipping.c:358
#: ../src/iop/crop.c:138 ../src/iop/flip.c:109 ../src/iop/liquify.c:296
msgid "geometric, RGB"
msgstr "gjeometrik, RGB"

#: ../src/iop/ashift.c:1202 ../src/iop/clipping.c:913
#, c-format
msgid ""
"module '%s' has insane data so it is bypassed for now. you should disable it "
"or change parameters\n"
msgstr ""
"moduli '%s' jep të dhëna të jashtëzakonshme, ndaj po anashkalohet. duhet "
"çaktivizuar ose ndryshoni parametrat\n"

#: ../src/iop/ashift.c:2804
msgid "automatic cropping failed"
msgstr "e pamundur të pritej automatikisht"

#: ../src/iop/ashift.c:3213 ../src/iop/ashift.c:3265 ../src/iop/ashift.c:3312
msgid "data pending - please repeat"
msgstr "të dhënat në pritje - lutemi ta përsëritni"

#: ../src/iop/ashift.c:3222
msgid "could not detect structural data in image"
msgstr "nuk dalloi dot të dhënat strukturore të imazhit"

#: ../src/iop/ashift.c:3234
msgid "could not run outlier removal"
msgstr "nuk kryhet heqja e efekteve jotipike"

#: ../src/iop/ashift.c:3411
#, c-format
msgid ""
"not enough structure for automatic correction\n"
"minimum %d lines in each relevant direction"
msgstr ""
"nuk keni strukturë të mjaftueshme për korrigjimin automatik\n"
"duhen minimalisht %d vija në secilin drejtim"

#: ../src/iop/ashift.c:3417
msgid "automatic correction failed, please correct manually"
msgstr "nuk mund të vetëkorrigjohej, ju lutemi ta korrigjoni manualisht"

#: ../src/iop/ashift.c:4992
#, c-format
msgid "only %d lines can be saved in parameters"
msgstr "te parametrat mund të regjistrohen vetëm %d rreshta"

#: ../src/iop/ashift.c:5071
#, c-format
msgid "rotation adjusted by %3.2f° to %3.2f°"
msgstr "rrotullimi ndryshoi nga %3.2f° në %3.2f°"

#: ../src/iop/ashift.c:5704 ../src/iop/ashift.c:5706 ../src/iop/ashift.c:5810
#: ../src/iop/ashift.c:5812
#, c-format
msgid "lens shift (%s)"
msgstr "zhvendosja e objektivit (%s)"

#: ../src/iop/ashift.c:5981
msgid "manual perspective"
msgstr "perspektiva manuale"

#: ../src/iop/ashift.c:6027
msgctxt "section"
msgid "perspective"
msgstr "perspektiva"

#: ../src/iop/ashift.c:6033 ../src/iop/ashift.c:6140 ../src/iop/ashift.c:6142
#: ../src/iop/ashift.c:6144
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
#, fuzzy
msgid "structure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"struktura\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"strukturën"

#: ../src/iop/ashift.c:6066
msgid ""
"rotate image\n"
"right-click and drag to define a horizontal or vertical line by drawing on "
"the image"
msgstr ""
"rrotulloni imazhin\n"
"vizatoni një vijë horizontale ose vertikale mbi imazh, me klikim djathtas "
"duke e tërhequr mausin"

#: ../src/iop/ashift.c:6069 ../src/iop/ashift.c:6071
msgid "apply lens shift correction in one direction"
msgstr "korrigjoni zhvendosjen e objektivit në një drejtim"

#: ../src/iop/ashift.c:6073
msgid "shear the image along one diagonal"
msgstr "gërshëroni imazhin përgjatë njërës diagonale"

#: ../src/iop/ashift.c:6074 ../src/iop/clipping.c:2128
msgid "automatically crop to avoid black edges"
msgstr "me prerjen automatike shmangni cepat e zinj"

#: ../src/iop/ashift.c:6075
msgid ""
"lens model of the perspective correction: generic or according to the focal "
"length"
msgstr ""
"modeli i korrigjimit të perspektivës në objektiv: gjenerik ose sipas "
"largësisë fokale"

#: ../src/iop/ashift.c:6078
msgid "focal length of the lens, default value set from EXIF data if available"
msgstr ""
"largësia fokale e objektivit, vlera standarde vendoset nga të dhënat e "
"mundshme EXIF"

#: ../src/iop/ashift.c:6081
msgid ""
"crop factor of the camera sensor, default value set from EXIF data if "
"available, manual setting is often required"
msgstr ""
"koeficienti prerës i sensorit të kamerës, vlera standarde vendoset nga të "
"dhënat e mundshme EXIF, shpesh duhet vendosur manualisht"

#: ../src/iop/ashift.c:6085
msgid ""
"the level of lens dependent correction, set to maximum for full lens "
"dependency, set to zero for the generic case"
msgstr ""
"niveli i korrigjimit sipas objektivit, vendosni maksimumin për varësi të "
"plotë me objektivin, zero për rastet gjenerike"

#: ../src/iop/ashift.c:6089
msgid "adjust aspect ratio of image by horizontal and vertical scaling"
msgstr ""
"rregulloni raportin përmasor të imazhit sipas shëmbëllimit horizontal dhe "
"vertikal"

#: ../src/iop/ashift.c:6091
msgid ""
"automatically correct for vertical perspective distortion\n"
"ctrl+click to only fit rotation\n"
"shift+click to only fit lens shift"
msgstr ""
"korrigjoni automatikisht deformimin vertikal të perspektivës\n"
"vetëm rrotullimin me ctrl+klikim\n"
"vetëm zhvendosjen e objektivit me shift+klikim"

#: ../src/iop/ashift.c:6095
msgid ""
"automatically correct for horizontal perspective distortion\n"
"ctrl+click to only fit rotation\n"
"shift+click to only fit lens shift"
msgstr ""
"korrigjoni automatikisht deformimin horizontal të perspektivës\n"
"vetëm rrotullimin me ctrl+klikim\n"
"vetëm zhvendosjen e objektivit me shift+klikim"

#: ../src/iop/ashift.c:6099
msgid ""
"automatically correct for vertical and horizontal perspective distortions, "
"fitting rotation, lens shift in both directions, and shear\n"
"ctrl+click to only fit rotation\n"
"shift+click to only fit lens shift\n"
"ctrl+shift+click to only fit rotation and lens shift"
msgstr ""
"korrigjoni automatikisht deformimet horizontale dhe vertikale të "
"perspektivës, rrotullimin, zhvendosjen e objektivit dhe gërshërimin\n"
"vetëm rrotullimin me ctrl+klikim\n"
"vetëm zhvendosjen e objektivit me shift+klikim\n"
"vetëm rrotullimin dhe zhvendosjen e objektivit me ctrl+shift+klikim"

#: ../src/iop/ashift.c:6106
msgid ""
"automatically analyse line structure in image\n"
"ctrl+click for an additional edge enhancement\n"
"shift+click for an additional detail enhancement\n"
"ctrl+shift+click for a combination of both methods"
msgstr ""
"analizoni automatikisht strukturën e vijës në imazh\n"
"cepat përmirësohen më shumë me ctrl+klikim\n"
"detajet përmirësohen më shumë me shift+klikim\n"
"të dyja metodat ndërthuren me ctrl+shift+klikim"

#: ../src/iop/ashift.c:6111
msgid "manually define perspective rectangle"
msgstr "përcaktoni manualisht perspektivën e drejtkëndëshit"

#: ../src/iop/ashift.c:6112
msgid "manually draw structure lines"
msgstr "vizatoni manualisht vijat strukturore"

#: ../src/iop/ashift.c:6141
msgid "rectangle"
msgstr "drejtkëndësh"

#: ../src/iop/ashift.c:6169 ../src/iop/clipping.c:3338
#, c-format
msgid "[%s] define/rotate horizon"
msgstr "[%s] përcaktoj/rrotulloj horizontin"

#: ../src/iop/ashift.c:6172
#, c-format
msgid "[%s on segment] select segment"
msgstr "[%s për segmentin] përzgjedh segmentin"

#: ../src/iop/ashift.c:6176
#, c-format
msgid "[%s on segment] unselect segment"
msgstr "[%s për segmentin] lëshoj segmentin"

#: ../src/iop/ashift.c:6180
#, c-format
msgid "[%s] select all segments from zone"
msgstr "[%s] përzgjedh gjithë segmentet e zonës"

#: ../src/iop/ashift.c:6184
#, c-format
msgid "[%s] unselect all segments from zone"
msgstr "[%s] lëshoj gjithë segmentet e zonës"

#: ../src/iop/atrous.c:122 ../src/iop/atrous.c:1764
msgid "contrast equalizer"
msgstr "niveluesi i kontrastit"

#: ../src/iop/atrous.c:127
msgid "sharpness|acutance|local contrast|clarity"
msgstr "qartësia|akutanca|kontrasti lokal|kthjelloj"

#: ../src/iop/atrous.c:132
msgid "add or remove local contrast, sharpness, acutance"
msgstr "shtoni ose hiqni kontrastin lokal, qartësinë, akutancën"

#: ../src/iop/atrous.c:134 ../src/iop/atrous.c:136
#: ../src/iop/colorbalance.c:161
msgid "linear, Lab, scene-referred"
msgstr "linear, Lab, sipas skenës"

#: ../src/iop/atrous.c:135 ../src/iop/censorize.c:85
#: ../src/iop/hazeremoval.c:112
msgid "frequential, RGB"
msgstr "frekuencial, RGB"

#: ../src/iop/atrous.c:795
msgid "coarse"
msgstr "ashpër"

#: ../src/iop/atrous.c:811
msgid "denoise & sharpen"
msgstr "zbut zhurmën dhe qartësoj"

#. add the preset.
#: ../src/iop/atrous.c:827 ../src/iop/sharpen.c:103
msgid "sharpen"
msgstr "qartësoj"

#: ../src/iop/atrous.c:843
msgid "denoise chroma"
msgstr "zbut zhurmën e kromës"

#: ../src/iop/atrous.c:859
msgid "denoise"
msgstr "zbut zhurmën"

#: ../src/iop/atrous.c:876 ../src/iop/bloom.c:75
msgid "bloom"
msgstr "rrezatimi"

#: ../src/iop/atrous.c:892 ../src/iop/bilat.c:79 ../src/iop/bilat.c:186
msgid "clarity"
msgstr "kthjelloj"

#: ../src/iop/atrous.c:913
msgid "deblur | large blur | strength 3"
msgstr "desfumoj | sfumim i madh | forca 3"

#: ../src/iop/atrous.c:931
msgid "deblur | medium blur | strength 3"
msgstr "desfumoj | sfumim i mesëm | forca 3"

#: ../src/iop/atrous.c:948
msgid "deblur | fine blur | strength 3"
msgstr "desfumoj | sfumim fin | forca 3"

#: ../src/iop/atrous.c:967
msgid "deblur | large blur | strength 2"
msgstr "desfumoj | sfumim i madh | forca 2"

#: ../src/iop/atrous.c:985
msgid "deblur | medium blur | strength 2"
msgstr "desfumoj | sfumim i mesëm | forca 2"

#: ../src/iop/atrous.c:1002
msgid "deblur | fine blur | strength 2"
msgstr "desfumoj | sfumim fin | forca 2"

#: ../src/iop/atrous.c:1021
msgid "deblur | large blur | strength 1"
msgstr "desfumoj | sfumim i madh | forca 1"

#: ../src/iop/atrous.c:1039
msgid "deblur | medium blur | strength 1"
msgstr "desfumoj | sfumim i mesëm | forca 1"

#: ../src/iop/atrous.c:1056
msgid "deblur | fine blur | strength 1"
msgstr "desfumoj | sfumim fin | forca 1"

#: ../src/iop/atrous.c:1385 ../src/iop/atrous.c:1631
#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3580 ../src/iop/rawdenoise.c:730
msgctxt "graph"
msgid "coarse"
msgstr "ashpër"

#: ../src/iop/atrous.c:1392 ../src/iop/atrous.c:1632
#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3588 ../src/iop/rawdenoise.c:738
msgid "fine"
msgstr "imët"

#: ../src/iop/atrous.c:1404
msgid "contrasty"
msgstr "kontrast"

#: ../src/iop/atrous.c:1410 ../src/iop/denoiseprofile.c:3602
#: ../src/iop/rawdenoise.c:752
msgid "noisy"
msgstr "kokrrizoj"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. case atrous_s:
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
#: ../src/iop/atrous.c:1413 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1759
#: ../src/orca/default.py:3281 ../src/orca/where_am_I.py:1259
#: ../src/common/fontcmn.cpp:996 ../src/common/fontcmn.cpp:978
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"qartë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"trashë\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"me të trasha\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"të trasha\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"të trasha\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"të trasha\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"të trasha\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"të trasha"

#: ../src/iop/atrous.c:1414
msgid "dull"
msgstr "zbehtë"

#: ../src/iop/atrous.c:1619 ../src/iop/atrous.c:1679
msgid "boost"
msgstr "amplifikoj"

#: ../src/iop/atrous.c:1620
msgid "reduce"
msgstr "pakësoj"

#: ../src/iop/atrous.c:1621
msgid "raise"
msgstr "rrit"

#: ../src/iop/atrous.c:1622 lib/src/modelprint.c:2512 lib/src/modelprint.c:2516
#: lib/src/modelprint.c:4052 lib/src/modelprint.c:4955
#, fuzzy
msgid "lower"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"më e ulët\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"i poshtëm"

#: ../src/iop/atrous.c:1629
msgid "coarsest"
msgstr "më ashpër fare"

#: ../src/iop/atrous.c:1630
msgid "coarser"
msgstr "më ashpër"

#: ../src/iop/atrous.c:1633
msgid "finer"
msgstr "më imët"

#: ../src/iop/atrous.c:1634
msgid "finest"
msgstr "më imët fare"

#: ../src/iop/atrous.c:1791 ../src/iop/nlmeans.c:462
msgid "luma"
msgstr "luma"

#: ../src/iop/atrous.c:1792
msgid "change lightness at each feature size"
msgstr "ndryshoni ndriçimin"

#: ../src/iop/atrous.c:1794
msgid "change color saturation at each feature size"
msgstr "ndryshoni saturimin e ngjyrave"

#: ../src/iop/atrous.c:1796
msgid "edges"
msgstr "cepat"

#: ../src/iop/atrous.c:1797
msgid ""
"change edge halos at each feature size\n"
"only changes results of luma and chroma tabs"
msgstr ""
"ndryshoni aureolat këndore me çdo përmasë\n"
"prek vetëm rezultatet në fushat luma dhe kroma"

#: ../src/iop/atrous.c:1830 ../src/iop/colorzones.c:2705
msgid "make effect stronger or weaker"
msgstr "bëni efektin më të fortë ose të dobët"

#: ../src/iop/basecurve.c:305 [mood]neutral
#, fuzzy
msgid "neutral"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"neutrale\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"asnjanës"

#: ../src/iop/basecurve.c:306
msgid "canon eos like"
msgstr "si Canon EOS"

#: ../src/iop/basecurve.c:307
msgid "canon eos like alternate"
msgstr "alternativ si Canon EOS"

#: ../src/iop/basecurve.c:308
msgid "nikon like"
msgstr "si Nikon"

#: ../src/iop/basecurve.c:309
msgid "nikon like alternate"
msgstr "alternativ si Nikon"

#: ../src/iop/basecurve.c:310
msgid "sony alpha like"
msgstr "si Sony Alpha"

#: ../src/iop/basecurve.c:311
msgid "pentax like"
msgstr "si Pentax"

#: ../src/iop/basecurve.c:312
msgid "ricoh like"
msgstr "si Ricoh"

#: ../src/iop/basecurve.c:313
msgid "olympus like"
msgstr "si Olympus"

#: ../src/iop/basecurve.c:314
msgid "olympus like alternate"
msgstr "alternativ si Olympus"

#: ../src/iop/basecurve.c:315
msgid "panasonic like"
msgstr "si Panasonic"

#: ../src/iop/basecurve.c:316
msgid "leica like"
msgstr "si Leica"

#: ../src/iop/basecurve.c:317
msgid "kodak easyshare like"
msgstr "si Kodak EasyShare"

#: ../src/iop/basecurve.c:318
msgid "konica minolta like"
msgstr "si Konica Minolta"

#: ../src/iop/basecurve.c:319
msgid "samsung like"
msgstr "si Samsung"

#: ../src/iop/basecurve.c:320
msgid "fujifilm like"
msgstr "si Fujifilm"

#: ../src/iop/basecurve.c:321
msgid "nokia like"
msgstr "si Nokia"

#: ../src/iop/basecurve.c:363
msgid "base curve"
msgstr "lakorja bazë"

#: ../src/iop/basecurve.c:370
msgid ""
"apply a view transform based on personal or camera maker look,\n"
"for corrective purposes, to prepare images for display"
msgstr ""
"kryeni një transformim pamor në bazë të stilit personal ose prodhuesit të "
"kamerës,\n"
"për qëllime korrektimi, për përgatitjen e imazhit për ekran"

#: ../src/iop/basecurve.c:372 ../src/iop/cacorrect.c:81
#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:166 ../src/iop/colorreconstruction.c:117
#: ../src/iop/defringe.c:80 ../src/iop/denoiseprofile.c:820
#: ../src/iop/flip.c:108 ../src/iop/hazeremoval.c:110
#: ../src/iop/highlights.c:176 ../src/iop/hotpixels.c:73
#: ../src/iop/invert.c:131 ../src/iop/lens.cc:263 ../src/iop/nlmeans.c:87
#: ../src/iop/profile_gamma.c:99 ../src/iop/rawdenoise.c:140
#: ../src/iop/retouch.c:207 ../src/iop/scalepixels.c:85 ../src/iop/sharpen.c:93
#: ../src/iop/spots.c:66 ../src/iop/temperature.c:249
msgid "corrective"
msgstr "korrektiv"

#: ../src/iop/basecurve.c:375 ../src/iop/dither.c:117 ../src/iop/dither.c:119
#: ../src/iop/filmicrgb.c:353 ../src/iop/graduatednd.c:146
#: ../src/iop/negadoctor.c:145 ../src/iop/profile_gamma.c:102
#: ../src/iop/rgblevels.c:124 ../src/iop/vignette.c:118
#: ../src/iop/vignette.c:120 ../src/iop/watermark.c:416
#: ../src/iop/watermark.c:418
msgid "non-linear, RGB, display-referred"
msgstr "jolinear, RGB, sipas skenës"

#: ../src/iop/basecurve.c:553
msgid "display-referred default"
msgstr "standard sipas ekranit"

#: ../src/iop/basecurve.c:2125
msgid "abscissa: input, ordinate: output. works on RGB channels"
msgstr "abshisa: input, ordinata: output. punon në kanalet RGB"

#: ../src/iop/basecurve.c:2132 ../src/iop/basicadj.c:636
#: ../src/iop/rgbcurve.c:1569 ../src/iop/rgblevels.c:1106
#: ../src/iop/tonecurve.c:1323
msgid "method to preserve colors when applying contrast"
msgstr "metoda për ruajtjen e ngjyrave kur aplikohet kontrasti"

#: ../src/iop/basecurve.c:2136
msgid "two exposures"
msgstr "dy ekspozime"

#: ../src/iop/basecurve.c:2137
msgid "three exposures"
msgstr "tre ekspozime"

#: ../src/iop/basecurve.c:2138
msgid ""
"fuse this image stopped up/down a couple of times with itself, to compress "
"high dynamic range. expose for the highlights before use."
msgstr ""
"shkrijeni imazhin në vetvete për të komprimuar diapazonin e lartë dinamik, "
"pasi të jetë ekspozuar lart e poshtë disa herë. ekspozoni reflekset para "
"përdorimit."

#: ../src/iop/basecurve.c:2143
msgid "how many stops to shift the individual exposures apart"
msgstr "numri i stopeve që duhen për të veçuar ekspozimet individualisht"

#: ../src/iop/basecurve.c:2152
msgid ""
"whether to shift exposure up or down (-1: reduce highlight, +1: reduce "
"shadows)"
msgstr ""
"në qoftë se ekspozimi zhvendoset lart ose poshtë (-1: reduktohen reflekset, "
"+1: reduktohen hijet)"

#: ../src/iop/basecurve.c:2158 ../src/iop/tonecurve.c:1326
msgid "scale for graph"
msgstr "shëmbëllimi grafik"

#: ../src/iop/basicadj.c:157
msgid "this module is deprecated. please use the quick access panel instead."
msgstr "ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë panelin e shpejtë."

#: ../src/iop/basicadj.c:162
msgid "basic adjustments"
msgstr "ndërhyrjet kryesore"

#: ../src/iop/basicadj.c:167
msgid "apply usual image adjustments"
msgstr "aplikoni ndërhyrjet e zakonshme për imazhet"

#: ../src/iop/basicadj.c:168 ../src/iop/bilat.c:85 ../src/iop/bloom.c:81
#: ../src/iop/blurs.c:90 ../src/iop/borders.c:317 ../src/iop/censorize.c:83
#: ../src/iop/colisa.c:87 ../src/iop/colorcontrast.c:86
#: ../src/iop/colorize.c:95 ../src/iop/colormapping.c:152
#: ../src/iop/colorzones.c:142 ../src/iop/grain.c:391 ../src/iop/highpass.c:75
#: ../src/iop/levels.c:137 ../src/iop/liquify.c:294 ../src/iop/lowlight.c:89
#: ../src/iop/lowpass.c:103 ../src/iop/monochrome.c:99 ../src/iop/soften.c:99
#: ../src/iop/splittoning.c:102 ../src/iop/velvia.c:97 ../src/iop/vibrance.c:94
#: ../src/iop/vignette.c:117 ../src/iop/watermark.c:415 [mood]creative
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"kreativ\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"krijues"

#: ../src/iop/basicadj.c:171 ../src/iop/colorbalancergb.c:184
msgid "non-linear, RGB, scene-referred"
msgstr "jolinear, RGB, sipas skenës"

#: ../src/iop/basicadj.c:617
msgid ""
"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n"
"you should never use it to add more density in blacks!\n"
"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n"
"by pushing RGB values into negatives"
msgstr ""
"rregulloni nivelin e të zezës për të rifituar vlerat negative RGB.\n"
"nuk duhet përdorur asnjëherë për të shtuar dendësinë e të zezave!\n"
"nëse vendoset gabim, ngjyrat thuajse të zeza do të dalin nga spektri\n"
"duke i shtyrë vlerat RGB në territor negativ"

#: ../src/iop/basicadj.c:625 ../src/iop/exposure.c:1213
msgid "adjust the exposure correction"
msgstr "korrigjoni ekspozimin"

#: ../src/iop/basicadj.c:629
msgid "highlight compression adjustment"
msgstr "rregulloni komprimimin e reflekseve"

#: ../src/iop/basicadj.c:633 ../src/iop/colisa.c:281
msgid "contrast adjustment"
msgstr "rregulloni kontrastin"

#: ../src/iop/basicadj.c:641
msgid "middle gray adjustment"
msgstr "rregulloni grinë e mesme"

#: ../src/iop/basicadj.c:646 ../src/iop/colisa.c:282
msgid "brightness adjustment"
msgstr "rregulloni shkëlqimin"

#: ../src/iop/basicadj.c:649
msgid "saturation adjustment"
msgstr "rregulloni saturimin"

#: ../src/iop/basicadj.c:652
msgid "vibrance adjustment"
msgstr "rregulloni dinamikën"

#: ../src/iop/basicadj.c:654
msgid "apply auto exposure based on the entire image"
msgstr "aplikoni ekspozimin automatik në bazë të imazhit"

#: ../src/iop/basicadj.c:660
msgid ""
"apply auto exposure based on a region defined by the user\n"
"click and drag to draw the area\n"
"right-click to cancel"
msgstr ""
"kryeni vetekspozimin në bazë të zonës së përcaktuar nga përdoruesi\n"
"zona vizatohet me klikim dhe tërheqje mausi\n"
"anulohet me klikim djathtas"

#: ../src/iop/basicadj.c:667
msgid "clip"
msgstr "shkurtoj"

#: ../src/iop/basicadj.c:669
msgid "adjusts clipping value for auto exposure calculation"
msgstr "rregulloni vlerat e shkurtuara për të llogaritur ekspozimin automatik"

#: ../src/iop/bilat.c:74
msgid "local contrast"
msgstr "kontrasti lokal"

#: ../src/iop/bilat.c:84
msgid "manipulate local and global contrast separately"
msgstr "manipuloni veças kontrastin lokal dhe global"

#: ../src/iop/bilat.c:86 ../src/iop/bilat.c:88 ../src/iop/bloom.c:82
#: ../src/iop/bloom.c:84 ../src/iop/colisa.c:88 ../src/iop/colisa.c:90
#: ../src/iop/colorcontrast.c:87 ../src/iop/colorcontrast.c:89
#: ../src/iop/colorcorrection.c:75 ../src/iop/colorcorrection.c:77
#: ../src/iop/colorize.c:98 ../src/iop/colormapping.c:155
#: ../src/iop/colorreconstruction.c:120 ../src/iop/colorzones.c:145
#: ../src/iop/defringe.c:83 ../src/iop/grain.c:392 ../src/iop/grain.c:394
#: ../src/iop/levels.c:140 ../src/iop/lowlight.c:90 ../src/iop/lowlight.c:92
#: ../src/iop/monochrome.c:102 ../src/iop/nlmeans.c:88 ../src/iop/nlmeans.c:90
#: ../src/iop/shadhi.c:144 ../src/iop/tonecurve.c:182 ../src/iop/vibrance.c:97
msgid "non-linear, Lab, display-referred"
msgstr "jolinear, Lab, sipas ekranit"

#: ../src/iop/bilat.c:87 ../src/iop/bloom.c:83 ../src/iop/colisa.c:89
#: ../src/iop/colorcontrast.c:88 ../src/iop/colorcorrection.c:76
#: ../src/iop/colorize.c:97 ../src/iop/colormapping.c:154
#: ../src/iop/colorreconstruction.c:119 ../src/iop/colorzones.c:144
#: ../src/iop/defringe.c:82 ../src/iop/grain.c:393 ../src/iop/levels.c:139
#: ../src/iop/monochrome.c:101 ../src/iop/nlmeans.c:89 ../src/iop/shadhi.c:143
#: ../src/iop/tonecurve.c:181 ../src/iop/vibrance.c:96
msgid "non-linear, Lab"
msgstr "jolinear, Lab"

#: ../src/iop/bilat.c:195
msgid "HDR local tone-mapping"
msgstr "rilevoj tonet lokalisht si HDR"

#: ../src/iop/bilat.c:441
msgid ""
"the filter used for local contrast enhancement. bilateral is faster but can "
"lead to artifacts around edges for extreme settings."
msgstr ""
"filtri që përdoret për përmirësimin e kontrastit lokal. bilaterali është më "
"i shpejtë, por në raste ekstreme shkakton artefakte përqark cepave."

#: ../src/iop/bilat.c:445 ../src/iop/globaltonemap.c:651
msgid "detail"
msgstr "detajet"

#: ../src/iop/bilat.c:448
msgid "changes the local contrast"
msgstr "ndryshon kontrastin lokal"

#: ../src/iop/bilat.c:463
msgid "feature size of local details (spatial sigma of bilateral filter)"
msgstr "madhësia e detajeve lokale (sigma hapësinore e filtrit bilateral)"

#: ../src/iop/bilat.c:471
msgid "L difference to detect edges (range sigma of bilateral filter)"
msgstr ""
"L diferenca në dallimin e cepave (sigma e intervalit të filtrit bilateral)"

#: ../src/iop/bilat.c:477
msgid "changes the local contrast of highlights"
msgstr "ndryshon kontrastin lokal të reflekseve"

#: ../src/iop/bilat.c:483
msgid "changes the local contrast of shadows"
msgstr "ndryshon kontrastin lokal të hijeve"

#: ../src/iop/bilat.c:489
msgid ""
"defines what counts as mid-tones. lower for better dynamic range compression "
"(reduce shadow and highlight contrast), increase for more powerful local "
"contrast"
msgstr ""
"përcaktoni se çfarë janë tonet e mesme. uleni për një komprimim më të mirë "
"të diapazonit dinamik (redukton kontrastin e hijeve dhe reflekseve), rriteni "
"për një kontrast më të fortë lokal"

#: ../src/iop/bilateral.cc:72 ../src/iop/diffuse.c:442
msgid "surface blur"
msgstr "sfumimi sipërfaqor"

#: ../src/iop/bilateral.cc:77
msgid "denoise (bilateral filter)"
msgstr "zbut zhurmën (filtër bilateral)"

#: ../src/iop/bilateral.cc:101
msgid ""
"apply edge-aware surface blur\n"
"to denoise or smoothen textures"
msgstr ""
"aplikoni sfumimin cepor për të zbutur\n"
"zhurmën ose për të rrafshuar teksturat"

#: ../src/iop/bilateral.cc:105 ../src/iop/blurs.c:90
#: ../src/iop/channelmixer.c:138 ../src/iop/denoiseprofile.c:822
#: ../src/iop/diffuse.c:141 ../src/iop/enlargecanvas.c:82
#: ../src/iop/exposure.c:132 ../src/iop/overlay.c:157 ../src/iop/primaries.c:75
#: ../src/iop/scalepixels.c:87 ../src/iop/soften.c:101
#: ../src/iop/splittoning.c:104 ../src/iop/velvia.c:99
msgid "linear, RGB"
msgstr "linear, RGB"

#: ../src/iop/bilateral.cc:141
msgid "image too large"
msgstr "imazh tepër i madh"

#: ../src/iop/bilateral.cc:142
msgid ""
"this module is unable to process\n"
"images with more than 2 gigapixels.\n"
"processing has been skipped."
msgstr ""
"ky modul nuk i proceson dot mirë\n"
"imazhet me përmasa mbi 2 gigapikselë.\n"
"procesi është anashkaluar."

#: ../src/iop/bilateral.cc:369
msgid "spatial extent of the gaussian"
msgstr "shtrirja hapësinore e Gausit"

#: ../src/iop/bilateral.cc:373
msgid "how much to blur red"
msgstr "sfumimi i të kuqes"

#: ../src/iop/bilateral.cc:378
msgid "how much to blur green"
msgstr "sfumimi i të gjelbrës"

#: ../src/iop/bilateral.cc:383
msgid "how much to blur blue"
msgstr "sfumimi i blusë"

#: ../src/iop/bloom.c:80
msgid "apply Orton effect for a dreamy ethereal look"
msgstr "aplikoni efektin Orton për një paraqitje përrallore eterike"

#: ../src/iop/bloom.c:414 ../src/iop/soften.c:381 ../src/libs/camera.c:591
#: ../src/libs/masks.c:107 exo/exo-cell-renderer-icon.c:201
#: lib/src/modelprint.c:1169 gui/gpt_dialog.c:2977
#, fuzzy
msgid "size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"masa\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"madhësi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"vëllimi"

#: ../src/iop/bloom.c:416
msgid "the size of bloom"
msgstr "masa e rrezatimit"

#: ../src/iop/bloom.c:420
msgid "the threshold of light"
msgstr "pragu i dritës"

#: ../src/iop/bloom.c:424
msgid "the strength of bloom"
msgstr "forca e rrezatimit"

#: ../src/iop/blurs.c:78
msgid "blurs"
msgstr "sfumimi"

#: ../src/iop/blurs.c:83
msgid "blur|lens|motion"
msgstr "sfumoj|objektiv|lëvizje"

#: ../src/iop/blurs.c:89
msgid "simulate physically-accurate lens and motion blurs"
msgstr "simuloni sfumimin me saktësi fizike prej lëvizjes dhe objektivit"

#. add the tooltips
#: ../src/iop/blurs.c:807
msgid ""
"size of the blur in pixels\n"
"<b>caution</b>: doubling the radius quadruples the run-time!"
msgstr ""
"përmasat e sfumimit në pikselë\n"
"<b>kujdes</b>: dyfishimi i rrezes e katërfishon kohën e procesimit"

#: ../src/iop/blurs.c:809
msgid "shifts towards a star shape as value approaches blades-1"
msgstr "kalon drejt formës së yllit kur vlera i afrohet fletëve-1"

#: ../src/iop/blurs.c:811
msgid ""
"adjust straightness of edges from 0=perfect circle\n"
"to 1=completely straight"
msgstr ""
"rregullon lakueshmërinë e cepave nga 0=rreth i përsosur\n"
"në 1=plotësisht i drejtë"

#: ../src/iop/blurs.c:812
msgid "set amount by which to rotate shape around its center"
msgstr "vendosni sa duhet rrotulluar forma rreth qendrës së vet"

#: ../src/iop/blurs.c:814
msgid "orientation of the motion's path"
msgstr "orientimi i trajektores së lëvizjes"

#: ../src/iop/blurs.c:815
msgid ""
"amount to curve the motion relative\n"
"to its overall orientation"
msgstr ""
"sa duhet lakuar lëvizja kundrejt\n"
"orientimit të përgjithshëm"

#: ../src/iop/blurs.c:816
msgid ""
"select which portion of the path to use,\n"
"allowing the path to become asymmetric"
msgstr ""
"përzgjidhni pjesën që duhet përdorur\n"
"që trajektorja të bëhet asimetrike"

#: ../src/iop/borders.c:306
msgid "framing"
msgstr "inkuadrimi"

#: ../src/iop/borders.c:311
msgid "borders|enlarge canvas|expand canvas"
msgstr "bordurat|zmadhimi i kanavacës|zgjeroj kanavacën"

#: ../src/iop/borders.c:316
msgid "add solid borders or margins around the image"
msgstr "shtoni bordura ose anësore uniforme përqark imazhit"

#: ../src/iop/borders.c:318 ../src/iop/borders.c:320 ../src/iop/lut3d.c:141
msgid "linear or non-linear, RGB, display-referred"
msgstr "linear ose jolinear, RGB, sipas ekranit"

#: ../src/iop/borders.c:715
msgid "15:10 postcard white"
msgstr "15:10 kartolinë e bardhë"

#: ../src/iop/borders.c:720
msgid "15:10 postcard black"
msgstr "15:10 kartolinë e zezë"

#: ../src/iop/borders.c:925
msgid "which dimension to use for the size calculation"
msgstr "dimensioni që përdoret për llogaritjen e përmasave"

#: ../src/iop/borders.c:931
msgid "size of the border in percent of the chosen basis"
msgstr "përmasat e bordurës në raport me bazën e zgjedhur"

#: ../src/iop/borders.c:933 ../src/iop/clipping.c:2229 ../src/iop/crop.c:1262
msgid "aspect"
msgstr "përmasat"

#: ../src/iop/borders.c:934
msgid ""
"select the aspect ratio\n"
"(right-click on slider below to type your own w:h)"
msgstr ""
"përzgjidhni raportin përmasor\n"
"(gjer:gjat vendoset me klikim djathtas mbi shkarës)"

#: ../src/iop/borders.c:938
msgid "3:1"
msgstr "3:1"

#: ../src/iop/borders.c:939
msgid "95:33"
msgstr "95:33"

#: ../src/iop/borders.c:940
msgid "CinemaScope 2.39:1"
msgstr "CinemaScope 2.39:1"

#: ../src/iop/borders.c:941
msgid "2:1"
msgstr "2:1"

#: ../src/iop/borders.c:942
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: ../src/iop/borders.c:943
msgid "5:3"
msgstr "5:3"

#: ../src/iop/borders.c:944
msgid "US Legal 8.5x14"
msgstr "US Legal 8.5x14"

#: ../src/iop/borders.c:945 ../src/iop/clipping.c:2142 ../src/iop/crop.c:1164
msgid "golden cut"
msgstr "prerje e artë"

#: ../src/iop/borders.c:946
msgid "16:10"
msgstr "16:10"

#: ../src/iop/borders.c:947
msgid "3:2 (4x6, 10x15cm)"
msgstr "3:2 (4x6, 10x15cm)"

#: ../src/iop/borders.c:949
msgid "DIN"
msgstr "DIN"

#: ../src/iop/borders.c:950
msgid "7:5"
msgstr "7:5"

#: ../src/iop/borders.c:951
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: ../src/iop/borders.c:952
msgid "US Letter 8.5x11"
msgstr "US Letter 8.5x11"

#: ../src/iop/borders.c:953
msgid "14:11"
msgstr "14:11"

#: ../src/iop/borders.c:954
msgid "5:4 (8x10)"
msgstr "5:4 (8x10)"

#: ../src/iop/borders.c:955 ../src/iop/clipping.c:2132 ../src/iop/crop.c:1153
#: ../src/libs/filtering.c:310 ../src/libs/filters/ratio.c:124
#: ../src/libs/histogram.c:120 functions.py:69
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"katror\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"katrore"

#: ../src/iop/borders.c:956
msgid "constant border"
msgstr "bordurë konstante"

#: ../src/iop/borders.c:957 ../src/iop/borders.c:973 ../src/iop/borders.c:984
msgid "custom..."
msgstr "personalizoj..."

#: ../src/iop/borders.c:961
msgid ""
"set the custom aspect ratio\n"
"(right-click to enter number or w:h)"
msgstr ""
"personalizoni raportin përmasor\n"
"(numri ose gjer:gjat vendosen me klikim djathtas)"

#: ../src/iop/borders.c:966
msgid "aspect ratio orientation of the image with border"
msgstr "orientimi i imazhit me bordurën"

#: ../src/iop/borders.c:968
msgid "horizontal position"
msgstr "pozicioni horizontal"

#: ../src/iop/borders.c:969
msgid ""
"select the horizontal position ratio relative to top\n"
"(right-click on slider below to type your own x:w)"
msgstr ""
"përzgjidhni raportin e pozicionit horizontal me kreun\n"
"(vendoseni vetë x:gjer me klikim djathtas mbi shkarës)"

#: ../src/iop/borders.c:972 ../src/iop/borders.c:983 lib/src/plotspec.c:717
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"qendër\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"në mes\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"në qendër"

#: ../src/iop/borders.c:972 ../src/iop/borders.c:983
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376
msgid "1/3"
msgstr "1/3"

#: ../src/iop/borders.c:972 ../src/iop/borders.c:983
msgid "3/8"
msgstr "3/8"

#: ../src/iop/borders.c:973 ../src/iop/borders.c:984
msgid "5/8"
msgstr "5/8"

#: ../src/iop/borders.c:973 ../src/iop/borders.c:984
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
msgid "2/3"
msgstr "2/3"

#: ../src/iop/borders.c:977
msgid "custom horizontal position"
msgstr "pozicioni horizontal i personalizuar"

#: ../src/iop/borders.c:979
msgid "vertical position"
msgstr "pozicioni vertikal"

#: ../src/iop/borders.c:980
msgid ""
"select the vertical position ratio relative to left\n"
"(right-click on slider below to type your own y:h)"
msgstr ""
"përzgjidhni raportin e pozicionit vertikal me anën e majtë\n"
"(vendoseni vetë y:gjat me klikim djathtas mbi shkarës)"

#: ../src/iop/borders.c:988
msgid "custom vertical position"
msgstr "pozicioni vertikal i personalizuar"

#: ../src/iop/borders.c:994
msgid "size of the frame line in percent of min border width"
msgstr "përmasat e vijës së kornizës në raport me gjerësinë min. të bordurës"

#: ../src/iop/borders.c:1000
msgid "offset of the frame line beginning on image side"
msgstr "ofseti i vijës së kornizës prej anës së imazhit"

#: ../src/iop/borders.c:1015
msgid "select border color"
msgstr "përzgjedh ngjyrën e bordurës"

#: ../src/iop/borders.c:1020
msgid "pick border color from image"
msgstr "mblidhni ngjyrën e bordurës nga imazhi"

#: ../src/iop/borders.c:1021 ../src/iop/borders.c:1035
#: ../src/iop/colorzones.c:2641 ../src/iop/colorzones.c:2656
#: ../src/iop/negadoctor.c:850 ../src/iop/negadoctor.c:912
#: ../src/iop/negadoctor.c:946 ../src/iop/rgbcurve.c:1503
#: ../src/iop/rgbcurve.c:1518 ../src/iop/rgblevels.c:1070
msgid "pickers"
msgstr "pipetat"

#: ../src/iop/borders.c:1029
msgid "select frame line color"
msgstr "përzgjidhni ngjyrën e vijës së kornizës"

#: ../src/iop/borders.c:1034
msgid "pick frame line color from image"
msgstr "mblidhni ngjyrën e vijës së kornizës nga imazhi"

#. make sure you put all your translatable strings into _() !
#: ../src/iop/cacorrect.c:75
msgid "raw chromatic aberrations"
msgstr "aberracionet kromatike bruto"

#: ../src/iop/cacorrect.c:80
msgid "correct chromatic aberrations for Bayer sensors"
msgstr "korrigjoni aberracionet kromatike për sensorët Bayer"

#: ../src/iop/cacorrect.c:82 ../src/iop/cacorrect.c:84
#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:167 ../src/iop/cacorrectrgb.c:169
#: ../src/iop/demosaic.c:328 ../src/iop/highlights.c:177
#: ../src/iop/highlights.c:179 ../src/iop/hotpixels.c:74
#: ../src/iop/hotpixels.c:76 ../src/iop/rawdenoise.c:141
#: ../src/iop/rawdenoise.c:143 ../src/iop/rasterfile.c:101
#: ../src/iop/rasterfile.c:103 ../src/iop/rawprepare.c:171
#: ../src/iop/rawprepare.c:173 ../src/iop/temperature.c:250
#: ../src/iop/temperature.c:252
msgid "linear, raw, scene-referred"
msgstr "linear, bruto, sipas skenës"

#: ../src/iop/cacorrect.c:83 ../src/iop/cacorrectrgb.c:168
#: ../src/iop/demosaic.c:329 ../src/iop/invert.c:133
#: ../src/iop/rawdenoise.c:142 ../src/iop/rasterfile.c:102
#: ../src/iop/rawprepare.c:172 ../src/iop/temperature.c:251
msgid "linear, raw"
msgstr "linear, bruto"

#: ../src/iop/cacorrect.c:1306
msgid "iteration runs, default is twice"
msgstr "numri i përsëritjeve, standardi është dy"

#: ../src/iop/cacorrect.c:1309
msgid "activate colorshift correction for blue & red channels"
msgstr "aktivizoni zhvendosjen e ngjyrave në kanalet blu dhe kuqe"

#: ../src/iop/cacorrect.c:1317
msgid ""
"automatic chromatic aberration correction\n"
"only for Bayer raw files with 3 color channels"
msgstr ""
"vetëkorrigjimi i aberracioneve kromatike\n"
"vetëm për imazhet bruto Bayer me 3 kanale ngjyrash"

#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:160 ../src/iop/defringe.c:74
msgid "chromatic aberrations"
msgstr "aberracionet kromatike"

#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:165
msgid "correct chromatic aberrations"
msgstr "korrigjoni aberracionet kromatike"

#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:718
msgid ""
"channel used as a reference to\n"
"correct the other channels.\n"
"use sharpest channel if some\n"
"channels are blurry.\n"
"try changing guide channel if you\n"
"have artifacts."
msgstr ""
"kanali përdoret si referencë për\n"
"korrigjimin e kanaleve të tjera.\n"
"përdorni kanalin më të qartë\n"
"nëse të tjerët janë të sfumuar.\n"
"provoni ta ndryshoni kanalin\n"
"nëse vëreni artefakte."

#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:725
msgid "increase for stronger correction"
msgstr "rriteni për të shtuar korrigjimin"

#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:727
msgid ""
"balance between smoothing colors\n"
"and preserving them.\n"
"high values can lead to overshooting\n"
"and edge bleeding."
msgstr ""
"zgjidhni mes ngjyrave të rrafshëta\n"
"dhe origjinale.\n"
"vlerat e larta mund të shkaktojnë\n"
"dritësim të tepruar."

#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:732
msgctxt "section"
msgid "advanced parameters"
msgstr "parametrat e avancuar"

#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:734
msgid ""
"correction mode to use.\n"
"can help with multiple\n"
"instances for very damaged\n"
"images.\n"
"darken only is particularly\n"
"efficient to correct blue\n"
"chromatic aberration."
msgstr ""
"modeli i korrigjimit.\n"
"mund të duhet kur keni\n"
"instanca me imazhe\n"
"shumë të dëmtuara.\n"
"errësimi e korrigjon mirë\n"
"aberracionin kromatik blu."

#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:742
msgid ""
"runs an iterative approach\n"
"with several radii.\n"
"improves result on images\n"
"with very large chromatic\n"
"aberrations, but can smooth\n"
"colors too much on other\n"
"images."
msgstr ""
"veproni me modelin përsëritës\n"
"me disa rreze.\n"
"rezultati do të jetë më i mirë\n"
"për imazhet me aberracione të\n"
"shumta kromatike, por ngjyrat\n"
"do të rrafshohen më shumë sesa\n"
"në rastin e imazheve të tjera."

#: ../src/iop/censorize.c:77
msgid "censorize"
msgstr "censurimi"

#: ../src/iop/censorize.c:82
msgid "censorize license plates and body parts for privacy"
msgstr "censuroni targat e makinave dhe pjesët e trupit për arsye privatësie"

#: ../src/iop/censorize.c:84 ../src/iop/colorin.c:128
#: ../src/iop/filmicrgb.c:351 ../src/iop/graduatednd.c:144
msgid "linear or non-linear, RGB, scene-referred"
msgstr "linear ose jolinear, RGB, sipas skenës"

#: ../src/iop/censorize.c:86
msgid "special, RGB, scene-referred"
msgstr "special, RGB, sipas skenës"

#: ../src/iop/censorize.c:425
msgid "radius of gaussian blur before pixelization"
msgstr "rrezja e sfumimit gausian para pikselimit"

#: ../src/iop/censorize.c:426
msgid "radius of gaussian blur after pixelization"
msgstr "rrezja e sfumimit gausian pas pikselimit"

#: ../src/iop/censorize.c:427
msgid "radius of the intermediate pixelization"
msgstr "rrezja e pikselimit të ndërmjetëm"

#: ../src/iop/censorize.c:428
msgid "amount of noise to add at the end"
msgstr "sasia e zhurmës që shtohet në fund"

#: ../src/iop/channelmixer.c:123
msgid "channel mixer"
msgstr "mikseri i kanaleve"

#: ../src/iop/channelmixer.c:128
msgid ""
"this module is deprecated. please use the color calibration module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulin për kalibrimin e "
"ngjyrave."

#: ../src/iop/channelmixer.c:133 ../src/iop/channelmixerrgb.c:235
msgid ""
"perform color space corrections\n"
"such as white balance, channels mixing\n"
"and conversions to monochrome emulating film"
msgstr ""
"korrigjoni hapësirën e ngjyrave,\n"
"balanconi të bardhat, miksoni kanalet\n"
"dhe imitoni filmat monokromatikë"

#: ../src/iop/channelmixer.c:606
msgid "destination"
msgstr "destinacioni"

#: ../src/iop/channelmixer.c:613
msgctxt "channelmixer"
msgid "gray"
msgstr "gri"

#: ../src/iop/channelmixer.c:619
msgid "amount of red channel in the output channel"
msgstr "sasia e kanalit kuqe në output"

#: ../src/iop/channelmixer.c:625
msgid "amount of green channel in the output channel"
msgstr "sasia e kanalit gjelbër në output"

#: ../src/iop/channelmixer.c:631
msgid "amount of blue channel in the output channel"
msgstr "sasia e kanalit blu në output"

#: ../src/iop/channelmixer.c:642
msgid "swap R and B"
msgstr "këmbej R dhe B"

#: ../src/iop/channelmixer.c:648
msgid "swap G and B"
msgstr "këmbej G dhe B"

#: ../src/iop/channelmixer.c:654
msgid "color contrast boost"
msgstr "amplifikoj kontrastin e ngjyrave"

#: ../src/iop/channelmixer.c:660
msgid "color details boost"
msgstr "amplifikoj detajet e ngjyrave"

#: ../src/iop/channelmixer.c:666
msgid "color artifacts boost"
msgstr "amplifikoj artefaktet e ngjyrave"

#: ../src/iop/channelmixer.c:672
msgid "B/W luminance-based"
msgstr "B/Z me bazë luminancën"

#: ../src/iop/channelmixer.c:678
msgid "B/W artifacts boost"
msgstr "amplifikoj artefaktet B/Z"

#: ../src/iop/channelmixer.c:684
msgid "B/W smooth skin"
msgstr "B/Z me fytyrë të lëmuar"

#: ../src/iop/channelmixer.c:690
msgid "B/W blue artifacts reduce"
msgstr "ul artefaktet blu në B/Z"

#: ../src/iop/channelmixer.c:697
msgid "B/W Ilford Delta 100-400"
msgstr "B/Z Ilford Delta 100-400"

#: ../src/iop/channelmixer.c:704
msgid "B/W Ilford Delta 3200"
msgstr "B/Z Ilford Delta 3200"

#: ../src/iop/channelmixer.c:711
msgid "B/W Ilford FP4"
msgstr "B/Z Ilford FP4"

#: ../src/iop/channelmixer.c:718
msgid "B/W Ilford HP5"
msgstr "B/Z Ilford HP5"

#: ../src/iop/channelmixer.c:725
msgid "B/W Ilford SFX"
msgstr "B/Z Ilford SFX"

#: ../src/iop/channelmixer.c:732
msgid "B/W Kodak T-Max 100"
msgstr "B/Z Kodak T-Max 100"

#: ../src/iop/channelmixer.c:739
msgid "B/W Kodak T-max 400"
msgstr "B/Z Kodak T-max 400"

#: ../src/iop/channelmixer.c:746
msgid "B/W Kodak Tri-X 400"
msgstr "B/Z Kodak Tri-X 400"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:225
msgid "color calibration"
msgstr "kalibrimi i ngjyrave"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:230
msgid "channel mixer|white balance|monochrome"
msgstr "mikseri i kanaleve|balancimi i bardhësisë|monokromatik"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:240
msgid "linear, RGB or XYZ"
msgstr "linear, RGB ose XYZ"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:461
msgid "monochrome | luminance-based"
msgstr "bardhezi | sipas luminancës"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:496
msgid "monochrome | ILFORD HP5+"
msgstr "bardhezi | ILFORD HP5+"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:505
msgid "monochrome | ILFORD DELTA 100"
msgstr "bardhezi | ILFORD DELTA 100"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:515
msgid "monochrome | ILFORD DELTA 400 - 3200"
msgstr "bardhezi | ILFORD DELTA 400 -3200"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:524
msgid "monochrome | ILFORD FP4+"
msgstr "bardhezi | ILFORD FP4+"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:533
msgid "monochrome | Fuji Acros 100"
msgstr "bardhezi | Fuji Acros 100"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:550
msgid "basic channel mixer"
msgstr "miksoj thjesht kanalet"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:563
msgid "channel swap | swap G and B"
msgstr "këmbej kanalet | këmbej G dhe B"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:576
msgid "channel swap | swap G and R"
msgstr "këmbej kanalet | këmbej G dhe R"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:589
msgid "channel swap | swap R and B"
msgstr "këmbej kanalet | këmbej R dhe B"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:611
msgid "area color mapping (active)"
msgstr "rilevimi i ngjyrave në zonë (aktive)"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:611
msgid "area color mapping"
msgstr "rilevimi i ngjyrave në zonë"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1892
msgid "(daylight)"
msgstr "(dritë ditore)"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1894
msgid "(black body)"
msgstr "(trup i zi)"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1896
msgid "(invalid)"
msgstr "(e pasaktë)"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1900 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1958
msgid "very good"
msgstr "shumë mirë"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1902 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1960
msgid "good"
msgstr "mirë"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1904 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1962
msgid "passable"
msgstr "e pranueshme"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1906 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1964
msgid "bad"
msgstr "e keqe"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1913
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Profile quality report: %s</b>\n"
"input ΔE: \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n"
"WB ΔE: \tavg. %.2f; \tmax. %.2f\n"
"output ΔE: \tavg. %.2f; \tmax. %.2f\n"
"\n"
"<b>Profile data</b>\n"
"illuminant:  \t%.0f K \t%s\n"
"matrix in adaptation space:\n"
"<tt>%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n"
"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n"
"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f</tt>\n"
"\n"
"<b>Normalization values</b>\n"
"exposure compensation: \t%+.2f EV\n"
"black offset: \t%+.4f"
msgstr ""
"\n"
"<b>Raport mbi cilësinë e profilit: %s</b>\n"
"input ΔE: \tmes. %.2f ; \tmaks. %.2f\n"
"BB ΔE: \tmes. %.2f; \tmaks. %.2f\n"
"output ΔE: \tmes. %.2f; \tmaks. %.2f\n"
"\n"
"<b>Të dhënat mbi profilin</b>\n"
"iluminanti:  \t%.0f K \t%s\n"
"matrica në hapësirën e adaptuar:\n"
"<tt>%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n"
"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n"
"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f</tt>\n"
"\n"
"<b>Vlerat e normalizimit</b>\n"
"kompensimi i ekspozimit: \t%+.2f EV\n"
"ofseti i të zezës: \t%+.4f"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1969
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Profile quality report: %s</b>\n"
"output ΔE: \tavg. %.2f; \tmax. %.2f\n"
"\n"
"<b>Normalization values</b>\n"
"exposure compensation: \t%+.2f EV\n"
"black offset: \t%+.4f"
msgstr ""
"\n"
"<b>Raport mbi cilësinë e profilit: %s</b>\n"
"output ΔE: \tmes. %.2f; \tmaks. %.2f\n"
"\n"
"<b>Vlerat e normalizimit</b>\n"
"kompensimi i ekspozimit: \t%+.2f EV\n"
"ofseti i të zezës: \t%+.4f"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2054
msgid "double CAT applied"
msgstr "aplikoi dyfishin e CAT"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2055
msgid ""
"you have 2 instances or more of color calibration,\n"
"all providing chromatic adaptation.\n"
"this can lead to inconsistencies unless you\n"
"use them with masks or know what you are doing."
msgstr ""
"keni 2 a më shumë instanca për kalibrimin e ngjyrave\n"
"dhe të gjitha po kryejnë adaptimin kromatik.\n"
"kjo sjell paqëndrueshmëri nëse nuk përdorni maskat\n"
"ose nuk e dini se çfarë po bëni."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2067
msgid "white balance applied twice"
msgstr "balancimi i bardhësisë aplikohet dy herë"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2068
msgid ""
"the color calibration module is enabled and already provides\n"
"chromatic adaptation.\n"
"set the white balance here to camera reference (D65)\n"
"or disable chromatic adaptation in color calibration."
msgstr ""
"moduli për kalibrimin e ngjyrave është aktivizuar\n"
"dhe po mundëson adaptimin kromatik.\n"
"caktoni bardhësinë duke iu referuar kamerës (D65)\n"
"ose çaktivizoni adaptimin kromatik gjatë kalibrimit."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2076
msgid "white balance module error"
msgstr "problem me modulin e balancimit të bardhësisë"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2077
msgid ""
"the white balance module is not using the camera\n"
"reference illuminant, which will cause issues here\n"
"with chromatic adaptation. either set it to reference\n"
"or disable chromatic adaptation here."
msgstr ""
"moduli për balancimin e bardhësisë nuk po i referohet\n"
"iluminantit të kamerës dhe kjo sjell probleme me\n"
"adaptimin kromatik. ose vendoseni si referencë,\n"
"ose çaktivizoni adaptimin kromatik."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2089 ../src/iop/channelmixerrgb.c:2098
msgid "white balance missing"
msgstr "mungon balancimi i bardhësisë"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2090
msgid ""
"this module is not providing a valid reference illuminant\n"
"causing chromatic adaptation issues in color calibration.\n"
"enable this module and either set it to reference\n"
"or disable chromatic adaptation in color calibration."
msgstr ""
"moduli nuk po merr si referencë iluminantin e saktë,\n"
"duke sjellë probleme kalibrimi me adaptimin kromatik.\n"
"moduli duhet aktivizuar dhe të vendoset si referencë\n"
"ose të çaktivizohet adaptimi gjatë kalibrimit të ngjyrave."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2099
msgid ""
"the white balance module is not providing a valid reference\n"
"illuminant causing issues with chromatic adaptation here.\n"
"enable white balance and either set it to reference\n"
"or disable chromatic adaptation here."
msgstr ""
"moduli për balancimin e bardhësisë nuk po i referohet\n"
"iluminantit të kamerës, duke sjellë probleme me\n"
"adaptimin kromatik. balancimi duhet aktivizuar si\n"
"referencë ose të çaktivizohet adaptimi kromatik."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2191
msgid "auto-detection of white balance completed"
msgstr "mbaroi vetëdallimi i balancimit të bardhësisë"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2341
msgid "channelmixerrgb works only on RGB input"
msgstr "mikserikanalevergb punon vetëm me input RGB"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3647
#, c-format
msgid "CCT: %.0f K (daylight)"
msgstr "CCT: %.0f K (dritë ditore)"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3650
msgid ""
"approximated correlated color temperature.\n"
"this illuminant can be accurately modeled by a daylight spectrum,\n"
"so its temperature is relevant and meaningful with a D illuminant."
msgstr ""
"temperatura korrelative e përafërt e ngjyrave.\n"
"iluminanti mund të modelohet me spektrin e një drite ditore,\n"
"që temperatura të jetë e duhura dhe me dobi për iluminantin D."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3656
#, c-format
msgid "CCT: %.0f K (black body)"
msgstr "CCT: %.0f K (trup i zi)"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3659
msgid ""
"approximated correlated color temperature.\n"
"this illuminant can be accurately modeled by a black body spectrum,\n"
"so its temperature is relevant and meaningful with a Planckian illuminant."
msgstr ""
"temperatura korrelative e përafërt e ngjyrave.\n"
"iluminanti mund të modelohet me spektrin e një trupi të zi,\n"
"që temperatura të jetë e duhura dhe me dobi për iluminantin plankian."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3665
#, c-format
msgid "CCT: %.0f K (invalid)"
msgstr "CCT: %.0f K (e pasaktë)"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3668
msgid ""
"approximated correlated color temperature.\n"
"this illuminant cannot be accurately modeled by a daylight or black body "
"spectrum,\n"
"so its temperature is not relevant and meaningful and you need to use a "
"custom illuminant."
msgstr ""
"temperatura korrelative e përafërt e ngjyrave.\n"
"iluminanti nuk mund të modelohet saktë me spektrin e një drite ditore apo "
"trupi të zi,\n"
"ndaj nuk ka temperaturën e duhur dhe dhe duhet përdorur një iluminant i "
"personalizuar."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3677
#, c-format
msgid "CCT: undefined"
msgstr "CCT: e papërcaktuar"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3680
msgid ""
"the approximated correlated color temperature\n"
"cannot be computed at all so you need to use a custom illuminant."
msgstr ""
"temperatura korrelative e përafërt e ngjyrave\n"
"nuk kalkulohet, ndaj duhet përdorur një iluminant i personalizuar."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3998
msgid "white balance successfully extracted from raw image"
msgstr "nxori me sukses balancimin e bardhësisë nga imazhi bruto"

#. We need to recompute only the full preview
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4005
msgid "auto-detection of white balance started…"
msgstr "filloi vetëdallimi i balancimit të bardhësisë…"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4116
msgid ""
"color calibration: the sum of the gray channel parameters is zero, "
"normalization will be disabled."
msgstr ""
"kalibrimi i ngjyrave: shuma e parametrave të kanalit gri është zero, "
"normalizimi do të çaktivizohet."

#. Write report in GUI
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4160
#, c-format
msgid ""
"L: \t%.1f %%\n"
"h: \t%.1f °\n"
"c: \t%.1f"
msgstr ""
"L: \t%.1f %%\n"
"h: \t%.1f °\n"
"c: \t%.1f"

#. Page CAT
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4429
msgid "CAT"
msgstr "CAT"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4430
msgid "chromatic adaptation transform"
msgstr "transformimi i adaptimit kromatik"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4432
msgid "adaptation"
msgstr "adaptimi"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4435
msgid ""
"choose the method to adapt the illuminant\n"
"and the colorspace in which the module works: \n"
"• Linear Bradford (1985) is consistent with ICC v4 toolchain.\n"
"• CAT16 (2016) is more robust and accurate.\n"
"• Non-linear Bradford (1985) is the original Bradford,\n"
"it can produce better results than the linear version, but is unreliable.\n"
"• XYZ is a simple scaling in XYZ space. It is not recommended in general.\n"
"• none disables any adaptation and uses pipeline working RGB."
msgstr ""
"zgjidhni mënyrën si duhet adaptuar iluminanti dhe\n"
"hapësirën e ngjyrave me të cilën do të punojë moduli:\n"
"• Bradford linear (1985) është në harmoni me standardin ICC v4.\n"
"• CAT16 (2016) është më i provuar dhe i saktë.\n"
"• Bradford jolinear (1985) është si Bradfordi origjinal,\n"
"jep rezultate më të mira sesa varianti linear, por ka të papritura.\n"
"• XYZ është shëmbëllimi në hapësirën XYZ. përgjithësisht nuk rekomandohet.\n"
"• asnjë çaktivizon çdolloj adaptimi dhe punon me proceset e linjës RGB."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4452
msgid ""
"this is the color of the scene illuminant before chromatic adaptation\n"
"this color will be turned into pure white by the adaptation."
msgstr ""
"kjo është ngjyra e iluminantit të skenës para adaptimit kromatik\n"
"adaptimi do të kthejë ngjyrën e bardhë puro."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4459
msgid "picker"
msgstr "pipeta"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4461 ../src/iop/temperature.c:2095
msgid "set white balance to detected from area"
msgstr "caktoni bardhësinë duke u nisur nga zona"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4465 ../src/iop/negadoctor.c:946
msgid "illuminant"
msgstr "iluminanti"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4471 ../src/iop/temperature.c:2156
msgid "temperature"
msgstr "temperatura"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4509
msgid ""
"define a target chromaticity (hue and chroma) for a particular region of the "
"image (the control sample), which you then match against the same target "
"chromaticity in other images. the control sample can either be a critical "
"part of your subject or a non-moving and consistently-lit surface over your "
"series of images."
msgstr ""
"përcaktoni kromaticitetin që dëshironi (nuancën dhe kromën) për një rajon të "
"caktuar të imazhit (kampionin), për ta bërë të krahasueshëm me imazhet e "
"tjera. si kampion mund të merrni një pjesë kritike të subjektit ose një "
"sipërfaqe të palëvizshme, të ndriçuar njëtrajtësisht, në serinë e imazheve "
"tuaja."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4516 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4529
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4558 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4566
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4573
msgid "mapping"
msgstr "rilevimi"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4516 ../src/iop/exposure.c:1281
msgid "area mode"
msgstr "mënyra e zonës"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4517
msgid ""
"\"correction\" automatically adjust the illuminant\n"
"such that the input color is mapped to the target.\n"
"\"measure\" simply shows how an input color is mapped by the CAT\n"
"and can be used to sample a target."
msgstr ""
"\"korrigjimi\" kryen rregullim automatik të iluminantit,\n"
"në mënyrë që ndriçimi i inputit të rilevohet te outputi.\n"
"\"matja\" tregon si rilevohen ngjyrat e inputit përmes\n"
"CAT dhe mund të përdoret për të testuar outputin."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4522 ../src/iop/exposure.c:1287
msgid "correction"
msgstr "korrigjoj"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4523 ../src/iop/exposure.c:1288
msgid "measure"
msgstr "mat"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4527
msgid "take channel mixing into account"
msgstr "marr parasysh miksimin e kanaleve"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4534
msgid ""
"compute the target by taking the channel mixing into account.\n"
"if disabled, only the CAT is considered."
msgstr ""
"kalkuloni outputin duke marrë parasysh miksimin e kanaleve.\n"
"kur çaktivizohet merret vetëm CAT."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4542 ../src/iop/exposure.c:1296
msgid "the input color that should be mapped to the target"
msgstr "ngjyra input që duhet rilevuar me ngjyrën e synuar"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4546
msgid ""
"L: \tN/A\n"
"h: \tN/A\n"
"c: \tN/A"
msgstr ""
"L: \tN/A\n"
"h: \tN/A\n"
"c: \tN/A"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4549 ../src/iop/exposure.c:1303
msgid "these LCh coordinates are computed from CIE Lab 1976 coordinates"
msgstr "koordinatat LCh janë kalkuluar sipas koordinatave CIE Lab 1976"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4554
msgid "the desired target color after mapping"
msgstr "ngjyra e synuar pas rilevimit"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4581 ../src/iop/exposure.c:1322
msgctxt "section"
msgid "input"
msgstr "inputi"

#. spacer
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4584 ../src/iop/exposure.c:1325
msgctxt "section"
msgid "target"
msgstr "objektivi"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4597
msgid "input R"
msgstr "input R"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4602
msgid "input G"
msgstr "input G"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4607
msgid "input B"
msgstr "input B"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4617
msgid "output R"
msgstr "output R"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4618
msgid "output G"
msgstr "output G"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4619
msgid "output B"
msgstr "output B"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4621
msgid "colorfulness"
msgstr "ngjyrimi"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4621
msgid "output colorfulness"
msgstr "ngjyrimi i outputit"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4625
msgid "output brightness"
msgstr "shkëlqimi i outputit"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4628
msgid "output gray"
msgstr "grija e outputit"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4641
msgid "calibrate with a color checker"
msgstr "kalibrimi me skakierën e ngjyrave"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4646
msgid "use a color checker target to autoset CAT and channels"
msgstr ""
"përdorni skakierën e ngjyrave për të vendosur automatikisht CAT-in dhe "
"kanalet"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4651 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4663
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4680 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4694
#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4702 ../src/iop/channelmixerrgb.c:4709
msgid "calibrate"
msgstr "kalibroj"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4652
msgid "choose the vendor and the type of your chart"
msgstr "zgjidhni markën dhe llojin e diagramit"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4654
msgid "Xrite ColorChecker 24 pre-2014"
msgstr "Xrite ColorChecker 24 para vitit 2014"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4655
msgid "Xrite/Calibrite ColorChecker 24 post-2014"
msgstr "Xrite/Calibrite ColorChecker 24 pas vitit 2014"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4656
msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 pre-2018"
msgstr "Datacolor SpyderCheckr 24 para vitit 2018"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4657
msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 post-2018"
msgstr "Datacolor SpyderCheckr 24 pas vitit 2018"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4658
msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 pre-2018"
msgstr "Datacolor SpyderCheckr 48 para vitit 2018"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4659
msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 post-2018"
msgstr "Datacolor SpyderCheckr 48 pas vitit 2018"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4660
msgid "Datacolor SpyderCheckr Photo"
msgstr "Datacolor SpyderCheckr Photo"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4663
msgid "optimize for"
msgstr "optimizimi për"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4664
msgid ""
"choose the colors that will be optimized with higher priority.\n"
"neutral colors gives the lowest average delta E but a high maximum delta E\n"
"saturated colors gives the lowest maximum delta E but a high average delta "
"E\n"
"none is a trade-off between both\n"
"the others are special behaviors to protect some hues"
msgstr ""
"zgjidhni cilat ngjyra duhen trajtuar me më shumë kujdes.\n"
"ngjyrat neutrale kanë delta E mesatare më të ulët, por delta E maksimale të "
"lartë\n"
"ngjyrat e ngopura kanë delta E maksimale më të ulët, por delta E mesatare të "
"lartë\n"
"asnjë merret si pikë kompromisi mes të dyjave\n"
"të tjerat janë funksione të veçanta për të mbrojtur nuanca të caktuara"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4671
msgid "neutral colors"
msgstr "ngjyrat neutrale"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4673
msgid "skin and soil colors"
msgstr "ngjyrat e lëkurës dhe tokës"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4674
msgid "foliage colors"
msgstr "ngjyrat e gjetheve"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4675
msgid "sky and water colors"
msgstr "ngjyrat e qiellit dhe ujit"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4676
msgid "average delta E"
msgstr "delta E mesatare"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4677
msgid "maximum delta E"
msgstr "delta E maksimale"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4680
msgid "patch scale"
msgstr "shkalla e arnës"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4683
msgid ""
"reduce the radius of the patches to select the more or less central part.\n"
"useful when the perspective correction is sloppy or\n"
"the patches frame cast a shadows on the edges of the patch."
msgstr ""
"reduktoni rrezen e arnave për të përzgjedhur pjesën më qendrore.\n"
"nevojitet kur korrigjimi i perspektivës është jopreciz\n"
"ose kur korniza e arnave formon hije në cepat e tyre."

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4691
msgid "the delta E is using the CIE 2000 formula"
msgstr "delta E përdor formulën CIE 2000"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4694 ../src/firewall-config.in:2028
#: ../src/firewall-config.in:3271 ../src/firewall-config.in:3778
#: ../src/firewall-config.glade.h:233
msgid "accept"
msgstr "pranoj"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4699
msgid "accept the computed profile and set it in the module"
msgstr "pranoni profilin e kalkuluar dhe vendoseni në modul"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4702
msgid "recompute"
msgstr "rikalkuloj"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4706
msgid "recompute the profile"
msgstr "rikalkuloj profilin"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4709
msgid "validate"
msgstr "miratoj"

#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4713
msgid "check the output delta E"
msgstr "kontrolloj outputin e delta E"

#: ../src/iop/choleski.h:303 ../src/iop/choleski.h:404
msgid ""
"Choleski decomposition failed to allocate memory, check your RAM settings"
msgstr ""
"problem me racionimin e memories nga dekompozimi Choleski, kontrolloni "
"parametrat e RAM-it"

#: ../src/iop/clahe.c:61
msgid "old local contrast"
msgstr "kontrasti i vjetër lokal"

#: ../src/iop/clahe.c:71
msgid ""
"this module is deprecated. better use new local contrast module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. përdorni më mirë modulin e ri për kontrastin lokal."

#: ../src/iop/clahe.c:325 ../src/iop/sharpen.c:432
msgid "amount"
msgstr "sasia"

#: ../src/iop/clahe.c:326
msgid "size of features to preserve"
msgstr "masa e veçorive të ruajtura"

#: ../src/iop/clahe.c:327 ../src/iop/nlmeans.c:461
msgid "strength of the effect"
msgstr "forca e efektit"

#: ../src/iop/clipping.c:340
msgid ""
"this module is deprecated. please use the crop, orientation and/or rotate "
"and perspective modules instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulet prerja, "
"orientimi dhe/ose rrotullimi dhe perspektiva."

#: ../src/iop/clipping.c:345
msgid "crop and rotate"
msgstr "formati dhe rrotullimi"

#: ../src/iop/clipping.c:350
msgid "reframe|perspective|keystone|distortion"
msgstr "inkuadroj|perspektiva|poligoni|deformimi"

#: ../src/iop/clipping.c:355
msgid "change the framing and correct the perspective"
msgstr "ndryshoni inkuadrimin dhe korrigjoni perspektivën"

#: ../src/iop/clipping.c:1416 ../src/iop/clipping.c:2131 ../src/iop/crop.c:613
#: ../src/iop/crop.c:1152
msgid "original image"
msgstr "imazhi origjinal"

#: ../src/iop/clipping.c:1720 ../src/iop/crop.c:838
msgid "invalid ratio format. it should be \"number:number\""
msgstr "format jo i saktë. duhet të jetë \"numër:numër\""

#: ../src/iop/clipping.c:1736 ../src/iop/crop.c:854
msgid "invalid ratio format. it should be a positive number"
msgstr "formati i raportit është i pasaktë. duhet të jetë numër pozitiv"

#: ../src/iop/clipping.c:1926
msgid "old system"
msgstr "sistemi i vjetër"

#: ../src/iop/clipping.c:1927
msgid "correction applied"
msgstr "zbatohet korrigjimi"

#: ../src/iop/clipping.c:2100
msgid "main"
msgstr "kryesor"

#: ../src/iop/clipping.c:2109
msgid "mirror image horizontally and/or vertically"
msgstr "pasqyroni imazhin horizontalisht dhe/ose vertikalisht"

#: ../src/iop/clipping.c:2115
msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line"
msgstr "klikoni imazhin me të djathtën dhe hiqni një vijë të drejtë"

#: ../src/iop/clipping.c:2118
msgid "keystone"
msgstr "trapezoidi"

#: ../src/iop/clipping.c:2123
msgid "set perspective correction for your image"
msgstr "korrigjoni perspektivën e imazhit"

#: ../src/iop/clipping.c:2130 ../src/iop/crop.c:1151
msgid "freehand"
msgstr "lirshëm"

#: ../src/iop/clipping.c:2133 ../src/iop/crop.c:1154
msgid "10:8 in print"
msgstr "10:8 për printim"

#: ../src/iop/clipping.c:2134 ../src/iop/crop.c:1155
msgid "5:4, 4x5, 8x10"
msgstr "5:4, 4x5, 8x10"

#: ../src/iop/clipping.c:2135 ../src/iop/crop.c:1156
msgid "11x14"
msgstr "11x14"

#: ../src/iop/clipping.c:2136 ../src/iop/crop.c:1158
msgid "8.5x11, letter"
msgstr "8.5x11, letër"

#: ../src/iop/clipping.c:2137 ../src/iop/crop.c:1159
msgid "4:3, VGA, TV"
msgstr "4:3, VGA, TV"

#: ../src/iop/clipping.c:2138 ../src/iop/crop.c:1160
msgid "5x7"
msgstr "5x7"

#: ../src/iop/clipping.c:2139 ../src/iop/crop.c:1161
msgid "ISO 216, DIN 476, A4"
msgstr "ISO 216, DIN 476, A4"

#: ../src/iop/clipping.c:2140 ../src/iop/crop.c:1162
msgid "3:2, 4x6, 35mm"
msgstr "3:2, 4x6, 35mm"

#: ../src/iop/clipping.c:2141 ../src/iop/crop.c:1163
msgid "16:10, 8x5"
msgstr "16:10, 8x5"

#: ../src/iop/clipping.c:2143 ../src/iop/crop.c:1165
msgid "16:9, HDTV"
msgstr "16:9, HDTV"

#: ../src/iop/clipping.c:2144 ../src/iop/crop.c:1166
msgid "widescreen"
msgstr "ekran i gjerë"

#: ../src/iop/clipping.c:2145
msgid "2:1, univisium"
msgstr "2:1, univisium"

#: ../src/iop/clipping.c:2146
msgid "cinemascope"
msgstr "kinemaskop"

#: ../src/iop/clipping.c:2147 ../src/iop/crop.c:1169
msgid "21:9"
msgstr "21:9"

#: ../src/iop/clipping.c:2148 ../src/iop/crop.c:1170
msgid "anamorphic"
msgstr "anamorf"

#: ../src/iop/clipping.c:2149 ../src/iop/crop.c:1172
msgid "3:1, panorama"
msgstr "3:1, panoramë"

#: ../src/iop/clipping.c:2181 ../src/iop/clipping.c:2193 ../src/iop/crop.c:1208
#: ../src/iop/crop.c:1225
#, c-format
msgid "invalid ratio format for `%s'. it should be \"number:number\""
msgstr ""
"formati i raportit për `%s' është i pasaktë. duhet të jetë \"numër:numër\""

#: ../src/iop/clipping.c:2240 ../src/iop/crop.c:1276
msgid ""
"set the aspect ratio\n"
"the list is sorted: from most square to least square\n"
"to enter custom aspect ratio open the combobox and type ratio in x:y or "
"decimal format"
msgstr ""
"caktoni raportin përmasor\n"
"lista renditet nga përmasat më katrore te më pak katroret\n"
"raportet personalizohen duke dhënë vlerat në formatin x:y ose me shifra "
"dhjetore te kuadrati"

#: ../src/iop/clipping.c:2247 ../src/iop/crop.c:1288
msgid "margins"
msgstr "anësoret"

#: ../src/iop/clipping.c:2252 ../src/iop/crop.c:1298
msgid "the left margin cannot overlap with the right margin"
msgstr "anësorja e majtë nuk mund të takohet me të djathtën"

#: ../src/iop/clipping.c:2259 ../src/iop/crop.c:1306
msgid "the right margin cannot overlap with the left margin"
msgstr "anësorja e djathtë nuk mund të takohet me të majtën"

#: ../src/iop/clipping.c:2264 ../src/iop/crop.c:1312
msgid "the top margin cannot overlap with the bottom margin"
msgstr "anësorja e sipërme nuk mund të takohet me të poshtmen"

#: ../src/iop/clipping.c:2271 ../src/iop/crop.c:1320
msgid "the bottom margin cannot overlap with the top margin"
msgstr "anësorja e poshtme nuk mund të takohet me të sipërmen"

#: ../src/iop/clipping.c:3014
msgid "<b>commit</b>: double-click, <b>straighten</b>: right-drag"
msgstr "<b>kryhet</b> me dopioklik, <b>drejtohet</b> me djathtas-tërheqje"

#: ../src/iop/clipping.c:3018
msgid ""
"<b>resize</b>: drag, <b>keep aspect ratio</b>: shift+drag\n"
"<b>straighten</b>: right-drag"
msgstr ""
"<b>ripërmasohet</b> me tërheqjen e mausit, <b>ruani raportin përmasor</b> me "
"shift+tërheqje\n"
"<b>drejtohet</b> me djathtas-tërheqje"

#: ../src/iop/clipping.c:3059
msgid "<b>move control point</b>: drag"
msgstr "<b>lëvizni pikën e kontrollit</b> me tërheqjen e mausit"

#: ../src/iop/clipping.c:3064
msgid "<b>move line</b>: drag, <b>toggle symmetry</b>: click ꝏ"
msgstr ""
"<b>lëvizni vijën</b> me tërheqjen e mausit, <b>përdorni simetrinë</b>: me "
"klikim ꝏ"

#: ../src/iop/clipping.c:3069
msgid ""
"<b>apply</b>: click <tt>ok</tt>, <b>toggle symmetry</b>: click ꝏ\n"
"<b>move line/control point</b>: drag"
msgstr ""
"<b>aplikoni</b> me klikim <tt>ok</tt>, <b>përdorni simetrinë</b> me klikim "
"ꝏ\n"
"<b>lëvizni vijën/pikën e kontrollit</b> me tërheqjen e mausit"

#: ../src/iop/clipping.c:3076
msgid ""
"<b>move</b>: drag, <b>move vertically</b>: shift+drag, <b>move horizontally</"
"b>: ctrl+drag\n"
"<b>straighten</b>: right-drag, <b>commit</b>: double-click"
msgstr ""
"<b>lëvizni</b> me tërheqjen e mausit, <b>lëvizni vertikalisht</b>: "
"shift+tërheqje, <b>lëvizni horizontalisht</b>: ctrl+tërheqje\n"
"<b>drejtohet</b> me djathtas-tërheqje, <b>kryhet</b> me dopioklik"

#: ../src/iop/clipping.c:3335 ../src/iop/crop.c:1818
#, c-format
msgid "[%s on borders] crop"
msgstr "[%s në bordurë] pres"

#: ../src/iop/clipping.c:3337 ../src/iop/crop.c:1820
#, c-format
msgid "[%s on borders] crop keeping ratio"
msgstr "[%s në bordurë] pres duke ruajtur raportin"

#: ../src/iop/colisa.c:76
msgid "this module is deprecated. please use colorbalance RGB module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulin për balancimin e "
"ngjyrave RGB."

#: ../src/iop/colisa.c:81
msgid "contrast brightness saturation"
msgstr "kontrasti shkëlqimi saturimi"

#: ../src/iop/colisa.c:86
msgid "adjust the look of the image"
msgstr "rregulloni paraqitjen e imazhit"

#: ../src/iop/colisa.c:283
msgid "color saturation adjustment"
msgstr "saturimi i ngjyrave"

#: ../src/iop/colorbalance.c:149
msgid "color balance"
msgstr "balancimi i ngjyrave"

#: ../src/iop/colorbalance.c:154
msgid "lift gamma gain|cdl|color grading|contrast|saturation|hue"
msgstr "lifti gama geini|cdl|etalonimi i ngjyrave|kontrasti|saturimi|nuanca"

#: ../src/iop/colorbalance.c:159
msgid "shift colors selectively by luminance range"
msgstr "zhvendosni ngjyrat sipas intervalit të luminancës"

#: ../src/iop/colorbalance.c:163
msgid "non-linear, Lab, scene-referred"
msgstr "jolinear, Lab, sipas skenës"

#. these blobs were exported as dtstyle and copied from there:
#: ../src/iop/colorbalance.c:301
msgid "split-toning teal-orange (2nd instance)"
msgstr "ndarje tonale e cianit të zënë-portokalli (instanca e 2-të)"

#: ../src/iop/colorbalance.c:304
msgid "split-toning teal-orange (1st instance)"
msgstr "ndarje tonale e cianit të zënë-portokalli (instanca e 1-rë)"

#: ../src/iop/colorbalance.c:308
msgid "generic film"
msgstr "film gjenerik"

#: ../src/iop/colorbalance.c:312
msgid "similar to Kodak Portra"
msgstr "ngjan me Kodak Portra"

#: ../src/iop/colorbalance.c:316
msgid "similar to Kodak Ektar"
msgstr "ngjan me Kodak Ektar"

#: ../src/iop/colorbalance.c:320
msgid "similar to Kodachrome"
msgstr "ngjan me Kodachrome"

#: ../src/iop/colorbalance.c:935
msgid "optimize luma from patches"
msgstr "optimizoj lumën nga arnat"

#: ../src/iop/colorbalance.c:937 ../src/iop/colorbalance.c:2001
msgid "optimize luma"
msgstr "optimizoj lumën"

#: ../src/iop/colorbalance.c:941
msgid "neutralize colors from patches"
msgstr "neutralizoj ngjyrat sipas arnave"

#: ../src/iop/colorbalance.c:943 ../src/iop/colorbalance.c:2006
msgid "neutralize colors"
msgstr "neutralizoj ngjyrat"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1728
msgctxt "color"
msgid "offset"
msgstr "ofseti"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1728
msgctxt "color"
msgid "power"
msgstr "fuqia"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1728
msgctxt "color"
msgid "slope"
msgstr "pjerrësia"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1729
msgctxt "color"
msgid "lift"
msgstr "lifti"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1729
msgctxt "color"
msgid "gamma"
msgstr "gama"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1729
msgctxt "color"
msgid "gain"
msgstr "geini"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1732
msgctxt "section"
msgid "shadows: lift / offset"
msgstr "hijet: lifti / ofseti"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1733
msgctxt "section"
msgid "mid-tones: gamma / power"
msgstr "tonet e mesme: gama / fuqia"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1734
msgctxt "section"
msgid "highlights: gain / slope"
msgstr "reflekset: geini / pjerrësia"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1758
msgid "shadows / mid-tones / highlights"
msgstr "hijet / tonet e mesme / reflekset"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1854 ../src/iop/colorbalance.c:1863
msgid "color-grading mapping method"
msgstr "metoda e etalonimit të ngjyrave"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1858
msgid "color control sliders"
msgstr "ngjyra e shkarësve"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1859 ../src/libs/colorpicker.c:52
msgid "HSL"
msgstr "HSL"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1860
msgid "RGBL"
msgstr "RGBL"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1870
msgctxt "section"
msgid "master"
msgstr "mjeshtër"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1876
msgid "saturation correction before the color balance"
msgstr "saturimi do të korrigjohet para balancimit të ngjyrave"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1882
msgid "saturation correction after the color balance"
msgstr "saturimi do të korrigjohet pas balancimit të ngjyrave"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1887
msgid "adjust to match a neutral tone"
msgstr "përshtateni sipas një toni neutral"

#. is set in _configure_slider_blocks
#: ../src/iop/colorbalance.c:1898
msgid "click to cycle layout"
msgstr "struktura ndërrohet me klikim"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1932
msgid "factor"
msgstr "faktori"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1946
msgid "select the hue"
msgstr "përzgjidhni nuancën"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1957
msgid "select the saturation"
msgstr "përzgjidhni saturimin"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1977
msgid "factor of lift/offset"
msgstr "faktori lift/ofset"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1978
msgid "factor of red for lift/offset"
msgstr "faktori kuqe për liftin/ofsetin"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1979
msgid "factor of green for lift/offset"
msgstr "faktori gjelbër për liftin/ofsetin"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1980
msgid "factor of blue for lift/offset"
msgstr "faktori blu për liftin/ofsetin"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1983
msgid "factor of gamma/power"
msgstr "faktori gamë/fuqi"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1984
msgid "factor of red for gamma/power"
msgstr "faktori kuqe për gamën/fuqinë"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1985
msgid "factor of green for gamma/power"
msgstr "faktori gjelbër për gamën/fuqinë"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1986
msgid "factor of blue for gamma/power"
msgstr "faktori blu për gamën/fuqinë"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1989
msgid "factor of gain/slope"
msgstr "faktori gein/pjerrësi"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1990
msgid "factor of red for gain/slope"
msgstr "faktori kuqe për geinin/pjerrësinë"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1991
msgid "factor of green for gain/slope"
msgstr "faktori gjelbër për geinin/pjerrësinë"

#: ../src/iop/colorbalance.c:1992
msgid "factor of blue for gain/slope"
msgstr "faktori blu për geinin/pjerrësinë"

#: ../src/iop/colorbalance.c:2002
msgid "fit the whole histogram and center the average luma"
msgstr "përshtateni histogramin dhe qendërsoni lumën mesatare"

#: ../src/iop/colorbalance.c:2007
msgid "optimize the RGB curves to remove color casts"
msgstr "optimizoni lakoret RGB për të hequr dominantët e ngjyrave"

#: ../src/iop/colorbalance.c:2009
msgctxt "section"
msgid "auto optimizers"
msgstr "vetoptimizuesit"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:169
msgid "color balance rgb"
msgstr "balancimi i ngjyrave RGB"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:174
msgid ""
"offset power slope|cdl|color grading|contrast|chroma_highlights|hue|vibrance|"
"saturation"
msgstr ""
"pjerrësia e ofsetit|CDL|etalonimi i ngjyrave|kontrasti|kroma_reflekset|"
"nuanca|vibranca|saturimi"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:179
msgid ""
"color grading tools using alpha masks to separate\n"
"shadows, mid-tones and highlights"
msgstr ""
"instrumente për etalonimin e ngjyrave me maskat alfa,\n"
"për të theksuar hijet, tonet e mesme dhe reflekset"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:524
msgid "basic colorfulness | legacy"
msgstr "koloriti bazë | i trashëguar"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:533
msgid "basic colorfulness | natural skin"
msgstr "koloriti bazë | lëkurë natyrale"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:539
msgid "basic colorfulness | vibrant colors"
msgstr "koloriti bazë | ngjyra energjike"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:545
msgid "basic colorfulness | standard"
msgstr "koloriti bazë | standard"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:962
msgid "colorbalance works only on RGB input"
msgstr "balancimi i ngjyrave funksionon vetëm me inputet RGB"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1423 ../src/iop/colorzones.c:2381
#: ../src/iop/retouch.c:2056 ../src/iop/toneequal.c:1942
msgid "cannot display masks when the blending mask is displayed"
msgstr "maskat nuk shihen kur aktivizoni maskën bashkuese"

#. Page master
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1784
msgid "master"
msgstr "mjeshtër"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1784
msgid "global grading"
msgstr "etalonimi global"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1788
msgid "rotate all hues by an angle, at the same luminance"
msgstr "rrotulloni gjithë nuancat sipas këndit, me të njëjtën luminancë"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1794
msgid "increase colorfulness mostly on low-chroma colors"
msgstr "rritni kryesisht ngjyrimin e ngjyrave me kromë të ulët"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1800
msgid "increase the contrast at constant chromaticity"
msgstr "rritni kontrastin me kromaticitet konstant"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1802
msgctxt "section"
msgid "linear chroma grading"
msgstr "etalonimi linear i kromës"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1809
msgid "increase colorfulness at same luminance globally"
msgstr "rritni globalisht ngjyrimin me të njëjtën luminancë"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1814
msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in shadows"
msgstr "rritni kryesisht ngjyrimin e hijeve me të njëjtën luminancë"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1819
msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in mid-tones"
msgstr "rritni kryesisht ngjyrimin e toneve të mesme me të njëjtën luminancë"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1824
msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in highlights"
msgstr "rritni kryesisht ngjyrimin e reflekseve me të njëjtën luminancë"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1826
msgctxt "section"
msgid "perceptual saturation grading"
msgstr "etalonimi perceptiv i saturimit"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1832
msgid "add or remove saturation by an absolute amount"
msgstr "shtoni ose hiqni saturimin në sasi absolute"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1837 ../src/iop/colorbalancergb.c:1842
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1847
msgid ""
"increase or decrease saturation proportionally to the original pixel "
"saturation"
msgstr ""
"rritni ose ulni saturimin në përpjesëtim më saturimin e pikselit origjinal"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1849
msgctxt "section"
msgid "perceptual brilliance grading"
msgstr "etalonimi perceptiv i brilancës"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1850
msgid "brilliance"
msgstr "brilanca"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1855
msgid "add or remove brilliance by an absolute amount"
msgstr "shtoni ose hiqni brilancën në sasi absolute"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1860 ../src/iop/colorbalancergb.c:1865
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1870
msgid ""
"increase or decrease brilliance proportionally to the original pixel "
"brilliance"
msgstr ""
"rritni ose ulni brilancën në përpjesëtim me brilancën origjinale të pikselit"

#. Page 4-ways
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1873
msgid "4 ways"
msgstr "4 mënyra"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1873
msgid "selective color grading"
msgstr "etalonimi selektiv i ngjyrave"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1875
msgid ""
"pick opposite color from image\n"
"ctrl+click to pick selected color"
msgstr ""
"mblidhni ngjyrën e kundërt nga imazhi\n"
"ngjyra përzgjidhet me ctrl+klikim"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1877
msgctxt "section"
msgid "global offset"
msgstr "ofseti global"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1884
msgid "global luminance offset"
msgstr "ofseti global i luminancës"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1889
msgid "hue of the global color offset"
msgstr "nuanca e ofsetit global të ngjyrave"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1896
msgid "chroma of the global color offset"
msgstr "kroma e ofsetit global të ngjyrave"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1898
msgctxt "section"
msgid "shadows lift"
msgstr "lifti i hijeve"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1905
msgid "luminance gain in shadows"
msgstr "geini i luminancës në hije"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1910
msgid "hue of the color gain in shadows"
msgstr "nuanca e geinit të ngjyrave në hije"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1917
msgid "chroma of the color gain in shadows"
msgstr "kroma e geinit të ngjyrave në hije"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1919
msgctxt "section"
msgid "highlights gain"
msgstr "geini i reflekseve"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1920
msgid "gain"
msgstr "geini"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1926
msgid "luminance gain in highlights"
msgstr "geini i luminancës në reflekse"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1931
msgid "hue of the color gain in highlights"
msgstr "nuanca e geinit të ngjyrave në reflekse"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1938
msgid "chroma of the color gain in highlights"
msgstr "kroma e geinit të ngjyrave në reflekse"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1940
msgctxt "section"
msgid "power"
msgstr "fuqia"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1941 plugin-strings.generated.js:64
msgid "power"
msgstr "fuqia"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1947
msgid "luminance exponent in mid-tones"
msgstr "eksponenti i luminancës në tonet e mesme"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1952
msgid "hue of the color exponent in mid-tones"
msgstr "nuanca e eksponentit të ngjyrave në tonet e mesme"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1959
msgid "chroma of the color exponent in mid-tones"
msgstr "kroma e eksponentit të ngjyrave në tonet e mesme"

#. Page masks
#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1962
msgid "masks"
msgstr "maskat"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1962
msgid "isolate luminances"
msgstr "izolimi i luminancave"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1966
msgid "choose in which uniform color space the saturation is computed"
msgstr "zgjidhni hapësirën uniforme të ngjyrave për kalkulimin e saturimit"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1968
msgctxt "section"
msgid "luminance ranges"
msgstr "intervalet e luminancës"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1981
msgid "weight of the shadows over the whole tonal range"
msgstr "pesha e hijeve në gjithë intervalin tonal"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1987
msgid "position of the middle-gray reference for masking"
msgstr "pozicioni i grisë së mesme referenciale për maskat"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1993
msgid "weights of highlights over the whole tonal range"
msgstr "pesha e reflekseve në gjithë intervalin tonal"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1996
msgctxt "section"
msgid "threshold"
msgstr "pragu"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2001
msgid "peak white luminance value used to normalize the power function"
msgstr ""
"piku i vlerës së luminancës së bardhë që përdoret për normalizimin e "
"funksionit të fuqisë"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2007
msgid "peak gray luminance value used to normalize the power function"
msgstr ""
"piku i vlerës së luminancës gri që përdoret për normalizimin e funksionit të "
"fuqisë"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2009
msgctxt "section"
msgid "mask preview settings"
msgstr "parametrat e parashikimit të maskës"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2013 ../src/iop/colorbalancergb.c:2018
msgid "select color of the checkerboard from a swatch"
msgstr "përzgjidhni ngjyrën e skakierës nga mostra"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2023
msgid "checkerboard size"
msgstr "përmasat e skakierës"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2027
msgid "checkerboard color 1"
msgstr "ngjyra 1 e skakierës"

#: ../src/iop/colorbalancergb.c:2028
msgid "checkerboard color 2"
msgstr "ngjyra 2 e skakierës"

#: ../src/iop/colorchecker.c:118
msgid "color look up table"
msgstr "tabela referuese për ngjyrat"

#: ../src/iop/colorchecker.c:123
msgid "profile|lut|color grading"
msgstr "profili|lut|etalonimi i ngjyrave"

#: ../src/iop/colorchecker.c:129
msgid "perform color space corrections and apply looks"
msgstr "korrigjoni hapësirën e ngjyrave dhe aplikoni stilet"

#: ../src/iop/colorchecker.c:131 ../src/iop/colorchecker.c:133
#: ../src/iop/colorize.c:96 ../src/iop/colormapping.c:153
#: ../src/iop/colorout.c:87 ../src/iop/colorreconstruction.c:118
#: ../src/iop/colorzones.c:143 ../src/iop/defringe.c:81 ../src/iop/levels.c:138
#: ../src/iop/monochrome.c:100 ../src/iop/shadhi.c:142
#: ../src/iop/tonecurve.c:180 ../src/iop/vibrance.c:95
msgid "linear or non-linear, Lab, display-referred"
msgstr "linear ose jolinear, Lab, sipas ekranit"

#: ../src/iop/colorchecker.c:132
msgid "defined by profile, Lab"
msgstr "përcaktohet nga profili, Lab"

#: ../src/iop/colorchecker.c:306
msgid "it8 skin tones"
msgstr "tonet e lëkurës it8"

#: ../src/iop/colorchecker.c:472
msgid "expanded color checker"
msgstr "skakiera e zgjeruar e ngjyrave"

#: ../src/iop/colorchecker.c:488
msgid "Helmholtz/Kohlrausch monochrome"
msgstr "Helmholtz/Kohlrausch monokromatik"

#: ../src/iop/colorchecker.c:505
msgid "Fuji Astia emulation"
msgstr "imitim i Fuji Astia"

#: ../src/iop/colorchecker.c:519
msgid "Fuji Classic Chrome emulation"
msgstr "imitim i Fuji Classic Chrome"

#: ../src/iop/colorchecker.c:533
msgid "Fuji Monochrome emulation"
msgstr "imitim i Fuji Monochrome"

#: ../src/iop/colorchecker.c:547
msgid "Fuji Provia emulation"
msgstr "imitim i Fuji Provia"

#: ../src/iop/colorchecker.c:561
msgid "Fuji Velvia emulation"
msgstr "imitim i Fuji Velvia"

#: ../src/iop/colorchecker.c:997 ../src/iop/colorchecker.c:1555
#, c-format
msgid "patch #%d"
msgstr "arna #%d"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1410
#, c-format
msgid ""
"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n"
"altered patches are marked with an outline\n"
"click to select\n"
"double-click to reset\n"
"right-click to delete patch\n"
"shift+click while color picking to replace patch"
msgstr ""
"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n"
"arnat e ndryshuara shenjohen me vijëzim\n"
"përzgjidhen me klikim\n"
"kthehen në gjendjen fillestare me dopioklik\n"
"arnat fshihen me klikim djathtas\n"
"ngjyrat e arnave zëvendësohen me shift+klikim"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1550
msgid "patch"
msgstr "arna"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1551
msgid "color checker patch"
msgstr "arna e skakierës së ngjyrave"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1565
msgid ""
"adjust target color Lab 'L' channel\n"
"lower values darken target color while higher brighten it"
msgstr ""
"rregulloni ngjyrën e synuar Lab në kanalin 'L'\n"
"vlerat e ulëta e errësojnë ngjyrën e synuar, ndërsa të lartat e ndriçojnë"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1573
msgid ""
"adjust target color Lab 'a' channel\n"
"lower values shift target color towards greens while higher shift towards "
"magentas"
msgstr ""
"rregulloni ngjyrën e synuar Lab në kanalin 'a'\n"
"vlerat e ulëta e zhvendosin ngjyrën e synuar drejt të gjelbrave, ndërsa të "
"lartat drejt të kuqërremeve"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1576
msgid "green-magenta offset"
msgstr "ofseti i gjelbër-kuqërremes"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1585
msgid ""
"adjust target color Lab 'b' channel\n"
"lower values shift target color towards blues while higher shift towards "
"yellows"
msgstr ""
"rregulloni ngjyrën e synuar Lab në kanalin 'b'\n"
"vlerat e ulëta e zhvendosin ngjyrën e synuar drejt bluve, ndërsa të lartat "
"drejt të verdhave"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1588
msgid "blue-yellow offset"
msgstr "ofseti i blu-verdhës"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1597
msgid ""
"adjust target color saturation\n"
"adjusts 'a' and 'b' channels of target color in Lab space simultaneously\n"
"lower values scale towards lower saturation while higher scale towards "
"higher saturation"
msgstr ""
"rregulloni saturimin e ngjyrave të synuara\n"
"rregulloni njëkohësisht kanalet 'a' dhe 'b' në hapësirën e ngjyrave Lab\n"
"vlerat e ulëta e ulin saturimin, ndërsa vlerat e larta e rritin atë"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1606
msgid "target color"
msgstr "ngjyra e synuar"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1609
msgid ""
"control target color of the patches\n"
"relative - target color is relative from the patch original color\n"
"absolute - target color is absolute Lab value"
msgstr ""
"kontrolloni ngjyrën e synuar të arnave\n"
"relative - ngjyra e synuar varet nga ngjyra origjinale e arnës\n"
"absolute - ngjyra e synuar është vlerë absolute në Lab"

#: ../src/iop/colorchecker.c:1613
msgid "absolute"
msgstr "absolute"

#: ../src/iop/colorcontrast.c:74
msgid "color contrast"
msgstr "kontrasti i ngjyrave"

#: ../src/iop/colorcontrast.c:84
msgid ""
"increase saturation and separation between\n"
"opposite colors"
msgstr ""
"rritni saturimin dhe ndarjen e ngjyrave\n"
"të kundërta"

#: ../src/iop/colorcontrast.c:312
msgid ""
"steepness of the a* curve in Lab\n"
"lower values desaturate greens and magenta while higher saturate them"
msgstr ""
"shkalla e shmangies së lakores a* në Lab\n"
"vlerat e ulëta ulin ngjyrat e gjelbra dhe të kuqërreme, ndërsa të lartat i "
"rritin ato"

#: ../src/iop/colorcontrast.c:319
msgid ""
"steepness of the b* curve in Lab\n"
"lower values desaturate blues and yellows while higher saturate them"
msgstr ""
"shkalla e shmangies së lakores b* në Lab\n"
"vlerat e ulëta ulin ngjyrat blu dhe të verdha, ndërsa të lartat i rritin ato"

#: ../src/iop/colorcorrection.c:68
msgid "color correction"
msgstr "korrigjimi i ngjyrave"

#: ../src/iop/colorcorrection.c:73
msgid "correct white balance selectively for blacks and whites"
msgstr "korrigjoni ndaras balancimin e të zezave dhe të bardhave"

#: ../src/iop/colorcorrection.c:106
msgid "warm tone"
msgstr "ton i ngrohtë"

#: ../src/iop/colorcorrection.c:114
msgid "warming filter"
msgstr "filtër i ngrohtë"

#: ../src/iop/colorcorrection.c:122
msgid "cooling filter"
msgstr "filtër i ftohtë"

#: ../src/iop/colorcorrection.c:242
msgid ""
"drag the line for split-toning. bright means highlights, dark means shadows. "
"use mouse wheel to change saturation."
msgstr ""
"ndani tonalitetin duke tërhequr vijën. të çelëtat janë reflekset, kurse të "
"errëtat - hijet. ndryshoni saturimin me rrotën e mausit."

#: ../src/iop/colorcorrection.c:261
msgid "set the global saturation"
msgstr "saturimi i ngjyrave në tërësi"

#: ../src/iop/colorequal.c:201 ../src/iop/colorequal.c:2968
msgid "color equalizer"
msgstr "niveluesi i ngjyrave"

#: ../src/iop/colorequal.c:206
msgid "color zones|hsl"
msgstr "ngjyrimi zonal|HSL"

#: ../src/iop/colorequal.c:213
msgid ""
"change saturation, hue and brightness\n"
"depending on local hue"
msgstr ""
"ndryshoni saturimin, nuancën dhe shkëlqimin\n"
"në varësi të nuancës lokale"

#: ../src/iop/colorequal.c:217 ../src/iop/toneequal.c:331
msgid "quasi-linear, RGB"
msgstr "kuazilinear, RGB"

#: ../src/iop/colorequal.c:218 ../src/iop/toneequal.c:332
msgid "quasi-linear, RGB, scene-referred"
msgstr "kuazilinear, RGB, sipas skenës"

#: ../src/iop/colorequal.c:2132
msgid "bleach bypass"
msgstr "bardhezi me ngjyra"

#: ../src/iop/colorequal.c:2176
msgid "Kodachrome 64 like"
msgstr "si Kodachrome 64"

#: ../src/iop/colorequal.c:2220
msgid "Kodak Portra 400 like"
msgstr "si Kodak Portra 400"

#: ../src/iop/colorequal.c:2264
msgid "teal & orange"
msgstr "cian me portokalli"

#. Page OPTIONS
#: ../src/iop/colorequal.c:2921 ../src/iop/colorequal.c:3126
#: ../src/iop/filmicrgb.c:4567
msgid "options"
msgstr "opsionet"

#: ../src/iop/colorequal.c:3019
msgid ""
"double-click to reset the curve\n"
"middle-click to toggle sliders visibility\n"
"alt+scroll to change page"
msgstr ""
"lakorja kthehet me dopioklik\n"
"shkarësit bëhen të dukshëm me klikim në mes\n"
"faqja ndryshohet me alt+rrëshqitje mausi"

#: ../src/iop/colorequal.c:3045
msgid "shift nodes to lower or higher hue"
msgstr "zhvendosni nyjat në nuancë më të ulët ose të lartë"

#: ../src/iop/colorequal.c:3048
msgid ""
"pick hue from image and visualize it\n"
"ctrl+click to select an area"
msgstr ""
"mblidhni nuancën nga imazhi dhe vizualizojeni\n"
"zona përzgjidhet me ctrl+klikim"

#: ../src/iop/colorequal.c:3067
msgid "change hue hue-wise"
msgstr "ndryshoni nuancën prej nuancës"

#: ../src/iop/colorequal.c:3085
msgid "change saturation hue-wise"
msgstr "ndryshoni saturimin prej nuancës"

#: ../src/iop/colorequal.c:3103
msgid "change brightness hue-wise"
msgstr "ndryshoni shkëlqimin prej nuancës"

#: ../src/iop/colorequal.c:3136
msgid ""
"the white level set manually or via the picker restricts brightness "
"corrections\n"
"to stay below the defined level. the default is fine for most images."
msgstr ""
"kur e përcaktoni bardhësinë vetë ose me pipetë, korrigjimet te shkëlqimi do "
"mbeten\n"
"brenda nivelit të përcaktuar. vlera standarde është mirë për shumicën e "
"imazheve."

#: ../src/iop/colorequal.c:3141
msgid "change for sharper or softer hue curve"
msgstr "përdorni lakore akute ose më të butë për nuancën"

#: ../src/iop/colorequal.c:3145
msgid "restrict effect by using a guided filter based on hue and saturation"
msgstr ""
"efekti kufizohet duke përdorur filtër drejtues në bazë të nuancës dhe "
"saturimit"

#: ../src/iop/colorequal.c:3151
msgid ""
"set radius of the guided filter chroma analysis (hue).\n"
"increase if there is large local variance of hue or strong chroma noise."
msgstr ""
"caktoni rrezen e analizimit kromatik të filtrit drejtues (nuancës).\n"
"rriteni nëse nuanca ka variancë lokale ose zhurmë kromatike të madhe."

#: ../src/iop/colorequal.c:3158
msgid ""
"visualize weighting function on changed output and view weighting curve.\n"
"red shows possibly changed data, blueish parts will not be changed."
msgstr ""
"interpretoni grafikisht funksionin e ponderuar të outputit dhe lakoren "
"përgjegjëse.\n"
"me të kuqe tregohen të dhënat që kanë ndryshuar, ndërsa me blu, pjesët e "
"pandryshuara."

#: ../src/iop/colorequal.c:3162
msgid ""
"set saturation threshold for the guided filter.\n"
" - decrease to allow changes in areas with low chromaticity\n"
" - increase to restrict changes to higher chromaticities\n"
"   increases contrast and avoids brightness changes in low chromaticity areas"
msgstr ""
"caktoni pragun e saturimit për filtrin drejtues.\n"
" - uleni për të lejuar ndryshimet në zonat me kromaticitet të ulët\n"
" - rriteni për të kufizuar ndryshimet në zonat me kromaticitet të lartë\n"
"   kontrasti do të rritet, shkëlqimi do të ruhet në zonat me kromaticitet të "
"ulët"

#: ../src/iop/colorequal.c:3170
msgid ""
"set saturation contrast for the guided filter.\n"
" - increase to favor sharp transitions between saturations leading to higher "
"contrast\n"
" - decrease for smoother transitions"
msgstr ""
"caktoni kontrastin e saturimit për filtrin drejtues.\n"
" - rriteni për të pasur shkallë saturimi më të dukshme, pra edhe kontrast më "
"të lartë\n"
" - uleni për të zbutur shkallët e saturimit"

#: ../src/iop/colorequal.c:3177
msgid "set radius of applied parameters for the guided filter"
msgstr "caktoni rrezen e parametrave për filtrin drejtues"

#: ../src/iop/colorequal.c:3180
msgid ""
"visualize changed output for the selected tab.\n"
"red shows increased values, blue decreased."
msgstr ""
"interpretoni grafikisht outputin në skedën e përzgjedhur.\n"
"me të kuqe tregohen vlerat e rritura, ndërsa me blu, ato që janë ulur."

#: ../src/iop/colorin.c:120
msgid "input color profile"
msgstr "profili kolorimetrik input"

#: ../src/iop/colorin.c:125
msgid ""
"convert any RGB input to pipeline reference RGB\n"
"using color profiles to remap RGB values"
msgstr ""
"konvertoni inputet RGB duke iu referuar linjës së zhvillimit,\n"
"për të rilevuar vlerat RGB nëpërmjet profileve kolorimetrike"

#: ../src/iop/colorin.c:129 ../src/iop/colorout.c:88
msgid "defined by profile"
msgstr "përcaktohet nga profili"

#: ../src/iop/colorin.c:566
#, c-format
msgid ""
"can't extract matrix from colorspace `%s', it will be replaced by Rec2020 "
"RGB!"
msgstr ""
"nuk e nxjerr dot matricën nga hapësira e ngjyrave `%s', do të zëvendësohet "
"me RGB Rec2020!"

#: ../src/iop/colorin.c:1384
#, c-format
msgid "`%s' color matrix not found!"
msgstr "nuk gjendet matrica e ngjyrave `%s'!"

#: ../src/iop/colorin.c:1423
msgid "input profile could not be generated!"
msgstr "nuk mund të krijohej profili input!"

#: ../src/iop/colorin.c:1520
msgid "unsupported input profile has been replaced by linear Rec709 RGB!"
msgstr "profili i pagarantuar input është zëvendësuar me RGB Rec709 linear!"

#: ../src/iop/colorin.c:1794
msgid "external ICC profiles"
msgstr "profilet ICC të jashtme"

#: ../src/iop/colorin.c:1849
#, c-format
msgid ""
"embedded ICC profile properties:\n"
"\n"
"name: <b>%s</b>\n"
"version: <b>%d.%d</b>\n"
"type: <b>%s</b>\n"
"manufacturer: <b>%s</b>\n"
"model: <b>%s</b>\n"
"copyright: <b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"parametrat e profilit ICC të integruar:\n"
"\n"
"emri: <b>%s</b>\n"
"versioni: <b>%d.%d</b>\n"
"lloji: <b>%s</b>\n"
"prodhuesi: <b>%s</b>\n"
"modeli: <b>%s</b>\n"
"kopirajti: <b>%s</b>\n"
"\n"

#: ../src/iop/colorin.c:2037
msgid "input profile"
msgstr "profili input"

#: ../src/iop/colorin.c:2050
msgid "working ICC profiles"
msgstr "profilet ICC të punës"

#: ../src/iop/colorin.c:2062
msgid "confine Lab values to gamut of RGB color space"
msgstr "kufizoni vlerat Lab në hapësirën e ngjyrave RGB"

#: ../src/iop/colorize.c:72
msgid "colorize"
msgstr "ngjyrimi"

#: ../src/iop/colorize.c:94
msgid "overlay a solid color on the image"
msgstr "shtroni një ngjyrë uniforme mbi imazh"

#: ../src/iop/colorize.c:345 ../src/iop/splittoning.c:468
msgid "select the hue tone"
msgstr "toni i nuancës"

#: ../src/iop/colorize.c:351
msgid "select the saturation shadow tone"
msgstr "toni i saturimit të ngjyrave në hije"

#: ../src/iop/colorize.c:355
msgid "lightness of color"
msgstr "ndriçimi i ngjyrave"

#: ../src/iop/colorize.c:359
msgid "mix value of source lightness"
msgstr "kombinimi i ndriçimit burimor"

#: ../src/iop/colormapping.c:145
msgid "color mapping"
msgstr "rilevimi i ngjyrave"

#: ../src/iop/colormapping.c:150
msgid ""
"transfer a color palette and tonal repartition\n"
"from one image to another"
msgstr ""
"transferoni paletën e ngjyrave dhe ndarjen tonale\n"
"nga një imazh te tjetri"

#: ../src/iop/colormapping.c:1002
msgid "acquire as source"
msgstr "marr si burim"

#: ../src/iop/colormapping.c:1006
msgid "analyze this image as a source image"
msgstr "analizoni imazhin si burim"

#: ../src/iop/colormapping.c:1008
msgid "acquire as target"
msgstr "marr si synim"

#: ../src/iop/colormapping.c:1012
msgid "analyze this image as a target image"
msgstr "analizoni imazhin si synim"

#: ../src/iop/colormapping.c:1014
msgid "source clusters:"
msgstr "grupet burimore:"

#: ../src/iop/colormapping.c:1015
msgid "target clusters:"
msgstr "grupet e synuara:"

#: ../src/iop/colormapping.c:1018
msgid "number of clusters to find in image. value change resets all clusters"
msgstr "numri i grupeve të gjetura në imazh"

#: ../src/iop/colormapping.c:1021
msgid ""
"how clusters are mapped. low values: based on color proximity, high values: "
"based on color dominance"
msgstr ""
"rilevimi i grupeve. vlerat e ulëta: sipas afërsisë së ngjyrave, vlerat e "
"larta: sipas dominancës së ngjyrave"

#: ../src/iop/colormapping.c:1026
msgid "level of histogram equalization"
msgstr "shkalla e nivelimit të histogramit"

#: ../src/iop/colorout.c:78
msgid "output color profile"
msgstr "profili kolorimetrik output"

#: ../src/iop/colorout.c:84
msgid ""
"convert pipeline reference RGB to any display RGB\n"
"using color profiles to remap RGB values"
msgstr ""
"konvertoni linjën e zhvillimit duke iu referuar ekranit RGB,\n"
"për të rilevuar vlerat RGB nëpërmjet profileve kolorimetrike"

#: ../src/iop/colorout.c:89
msgid "non-linear, RGB or Lab, display-referred"
msgstr "jolinear, RGB ose Lab, sipas ekranit"

#: ../src/iop/colorout.c:650
msgid "missing output profile has been replaced by sRGB!"
msgstr "profili i mangët output është zëvendësuar me sRGB!"

#: ../src/iop/colorout.c:672
msgid "missing softproof profile has been replaced by sRGB!"
msgstr "profili për bocën e ngjyrave është zëvendësuar me sRGB!"

#: ../src/iop/colorout.c:715
msgid "unsupported output profile has been replaced by sRGB!"
msgstr "profili i pagarantuar output është zëvendësuar me sRGB!"

#: ../src/iop/colorout.c:837
msgid "output intent"
msgstr "synimi output"

#: ../src/iop/colorout.c:838
msgid "rendering intent"
msgstr "synimi i zhvillimit"

#: ../src/iop/colorout.c:840 ../src/libs/export.c:1624
#: ../src/libs/print_settings.c:2560 ../src/libs/print_settings.c:2909
#: ../src/views/darkroom.c:2743 ../src/views/lighttable.c:1256
msgid "perceptual"
msgstr "perceptiv"

#: ../src/iop/colorout.c:841 ../src/libs/export.c:1625
#: ../src/libs/print_settings.c:2561 ../src/libs/print_settings.c:2910
#: ../src/views/darkroom.c:2744 ../src/views/lighttable.c:1257
msgid "relative colorimetric"
msgstr "kolorimetria relative"

#: ../src/iop/colorout.c:842 ../src/libs/export.c:1626
#: ../src/libs/print_settings.c:2562 ../src/libs/print_settings.c:2911
#: ../src/views/darkroom.c:2745 ../src/views/lighttable.c:1258
msgctxt "rendering intent"
msgid "saturation"
msgstr "saturimi"

#: ../src/iop/colorout.c:843 ../src/libs/export.c:1627
#: ../src/libs/print_settings.c:2563 ../src/libs/print_settings.c:2912
#: ../src/views/darkroom.c:2746 ../src/views/lighttable.c:1259
msgid "absolute colorimetric"
msgstr "kolorimetria absolute"

#: ../src/iop/colorout.c:859
msgid "export ICC profiles"
msgstr "profilet ICC të eksportimit"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:111
msgid "color reconstruction"
msgstr "rindërtimi i ngjyrave"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:116
msgid "recover clipped highlights by propagating surrounding colors"
msgstr ""
"rikuperoni reflekset e shkurtuara duke i mbushur me ngjyrat e përafërta"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:632 ../src/iop/colorreconstruction.c:1038
#: ../src/iop/globaltonemap.c:217 ../src/iop/globaltonemap.c:372
#: ../src/iop/hazeremoval.c:631 ../src/iop/hazeremoval.c:643
#: ../src/iop/hazeremoval.c:900 ../src/iop/hazeremoval.c:914
#: ../src/iop/levels.c:354
msgid "inconsistent output"
msgstr "output i paqëndrueshëm"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:670
msgid "module `color reconstruction' failed"
msgstr "problem me modulin `rindërtimi i ngjyrave'"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1230
msgid "spatial"
msgstr "hapësinor"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1231 ../gramps/gen/lib/date.py:2004
#: plugin/range-mean.c:114 plugin/range-mean.c:225
#, fuzzy
msgid "range"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"intervali\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"rradhë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"amplituda"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1232
msgid "precedence"
msgstr "precedenca"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1248
msgid "pixels with lightness values above this threshold are corrected"
msgstr "pikselët që e kalojnë pragun e ndriçimit do të korrigjohen"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1249
msgid "how far to look for replacement colors in spatial dimensions"
msgstr ""
"sa larg duhet kërkuar për ngjyrat zëvendësuese në dimensionet hapësinore"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1250
msgid "how far to look for replacement colors in the luminance dimension"
msgstr ""
"sa larg duhet kërkuar për ngjyrat zëvendësuese në dimensionin e luminancës"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1251
msgid "if and how to give precedence to specific replacement colors"
msgstr "kur dhe si u jepet përparësi ngjyrave të caktuara zëvendësuese"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1252
msgid "the hue tone which should be given precedence over other hue tones"
msgstr "toni i nuancës që merr përparësi mbi tonet e nuancave të tjera"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1254 ../src/iop/demosaic.c:1850
#: ../src/iop/highlights.c:1359
msgid "not applicable"
msgstr "nuk aplikohet"

#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1255
msgid "no highlights reconstruction for monochrome images"
msgstr "nuk rindërtohen reflekset e imazheve monokromatike"

#: ../src/iop/colortransfer.c:100
msgid "color transfer"
msgstr "transferimi i ngjyrave"

#: ../src/iop/colortransfer.c:115
msgid "this module is deprecated. better use color mapping module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulin për rilevimin e "
"ngjyrave."

#: ../src/iop/colortransfer.c:413
msgid ""
"this module will be removed in the future\n"
"and is only here so you can switch it off\n"
"and move to the new color mapping module."
msgstr ""
"ky modul do të hiqet më vonë dhe ndodhet këtu\n"
"vetëm për ta fikur që të kaloni në modulin e ri\n"
"për rilevimin të ngjyrave."

#: ../src/iop/colorzones.c:135 ../src/iop/colorzones.c:2561
msgid "color zones"
msgstr "ngjyrimi zonal"

#: ../src/iop/colorzones.c:141
msgid "selectively shift hues, chroma and lightness of pixels"
msgstr ""
"zhvendosni në mënyrë selektive nuancat, kromën dhe ndriçimin e pikselëve"

#: ../src/iop/colorzones.c:668
msgid "B&W: with red"
msgstr "B/Z: me të kuqe"

#: ../src/iop/colorzones.c:691
msgid "B&W: with skin tones"
msgstr "B/Z: me tone lëkure"

#: ../src/iop/colorzones.c:716
msgid "polarizing filter"
msgstr "filtër polarizues"

#: ../src/iop/colorzones.c:737
msgid "natural skin tones"
msgstr "tone natyrale të lëkurës"

#: ../src/iop/colorzones.c:768
msgid "B&W: film"
msgstr "B/Z: film"

#: ../src/iop/colorzones.c:788
msgid "HSL base setting"
msgstr "parametri bazë HSL"

#: ../src/iop/colorzones.c:2652 ../src/iop/rgbcurve.c:1514
msgid ""
"create a curve based on an area from the image\n"
"drag to create a flat curve\n"
"ctrl+drag to create a positive curve\n"
"shift+drag to create a negative curve"
msgstr ""
"krijoni një lakore mbi bazën e zonës nga imazhi\n"
"lakorja e sheshtë krijohet me tërheqjen e mausit\n"
"lakorja pozitive krijohet me ctrl+tërheqje\n"
"lakorja negative krijohet me shift+tërheqje"

#: ../src/iop/colorzones.c:2656 ../src/iop/rgbcurve.c:1518
msgid "create curve"
msgstr "krijoni lakoren"

#. edit by area
#: ../src/iop/colorzones.c:2670
msgid "edit by area"
msgstr "përpunoj sipas zonës"

#: ../src/iop/colorzones.c:2676
msgid "edit the curve nodes by area"
msgstr "përpunoj nyjat e lakores sipas zonës"

#: ../src/iop/colorzones.c:2683
msgid "display selection"
msgstr "përzgjedhja e ekranit"

#: ../src/iop/colorzones.c:2698
msgid "choose selection criterion, will be the abscissa in the graph"
msgstr "caktoni kriterin e përzgjedhjes, në grafik do të jetë abshisa"

#: ../src/iop/colorzones.c:2701
msgid "choose between a smoother or stronger effect"
msgstr "zgjidhni efektin më të butë ose më të fortë"

#: ../src/iop/colorzones.c:2735 ../src/iop/rgbcurve.c:1550
#: ../src/iop/tonecurve.c:1312
msgid ""
"change this method if you see oscillations or cusps in the curve\n"
"- cubic spline is better to produce smooth curves but oscillates when nodes "
"are too close\n"
"- centripetal is better to avoids cusps and oscillations with close nodes "
"but is less smooth\n"
"- monotonic is better for accuracy of pure analytical functions (log, gamma, "
"exp)"
msgstr ""
"ndryshoni metodën nëse shihni oshilacione ose kulmime në lakore\n"
"- polinomi kubik jep lakore më të harkuara, por krijon oshilacione kur nyjat "
"janë shumë afër\n"
"- qendërsynuesi i eviton majat dhe oshilacionet e nyjave afër, por është më "
"pak i harkuar\n"
"- monotoniku është më i mirë për saktësinë e funksioneve analitike (log, "
"gamma, exp)"

#: ../src/iop/crop.c:124
msgid "crop"
msgstr "prerja"

#: ../src/iop/crop.c:129
msgid "reframe|distortion"
msgstr "inkuadroj|deformimi"

#: ../src/iop/crop.c:135
msgid "change the framing"
msgstr "ndryshoni inkuadrimin"

#: ../src/iop/crop.c:1157
msgid "45x35, portrait"
msgstr "45x35, portret"

#: ../src/iop/crop.c:1167
msgid "2:1, Univisium"
msgstr "2:1, Univisium"

#: ../src/iop/crop.c:1168
msgid "CinemaScope"
msgstr "CinemaScope"

#: ../src/iop/crop.c:1171
msgid "65:24, XPan"
msgstr "65:24, XPan"

#: ../src/iop/crop.c:1701
msgid "<b>resize</b>: drag, <b>keep aspect ratio</b>: shift+drag"
msgstr ""
"<b>ripërmasohet</b> me tërheqjen e mausit, <b>ruani raportin përmasor</b>: "
"shift+tërheqje"

#: ../src/iop/crop.c:1708
msgid ""
"<b>move</b>: drag, <b>move vertically</b>: shift+drag, <b>move horizontally</"
"b>: ctrl+drag"
msgstr ""
"<b>lëvizni</b> me tërheqjen e mausit, <b>lëvizni vertikalisht</b> me "
"shift+tërheqje, <b>lëvizni horizontalisht</b> me ctrl+tërheqje"

#: ../src/iop/defringe.c:69
msgid "defringe"
msgstr "heq efektin skajor"

#: ../src/iop/defringe.c:79
msgid "attenuate chromatic aberration by desaturating edges"
msgstr "fashitni aberracionin kromatik duke ulur ngjyrat e cepave"

#: ../src/iop/defringe.c:99
msgid ""
"this module is deprecated. please use the chromatic aberration module "
"instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulin për aberracionin "
"kromatik."

#: ../src/iop/defringe.c:403
msgid ""
"method for color protection:\n"
" - global average: fast, might show slightly wrong previews in high "
"magnification; might sometimes protect saturation too much or too low in "
"comparison to local average\n"
" - local average: slower, might protect saturation better than global "
"average by using near pixels as color reference, so it can still allow for "
"more desaturation where required\n"
" - static: fast, only uses the threshold as a static limit"
msgstr ""
"metoda për mbrojtjen e ngjyrave:\n"
"- mesatare globale: e shpejtë, mund të hasen probleme gjatë zmadhimit; "
"ndonjëherë e mbron saturimin e ngjyrave më shumë ose më pak krahasuar me "
"mesataren lokale\n"
"- mesatare lokale: më e ngadaltë, mund të mbrojë ngjyrat më mirë sesa "
"mesatarja globale duke përdorur si referencë pikselët e afërt, ndaj lejon "
"uljen e ngjyrave kur nevojitet\n"
"- statike: e shpejtë, përdor vetëm pragun si kufi statik"

#: ../src/iop/defringe.c:410
msgid "radius for detecting fringe"
msgstr "rrezja e dallimit të efektit skajor"

#: ../src/iop/defringe.c:413
msgid "threshold for defringe, higher values mean less defringing"
msgstr ""
"pragu për heqjen e efektit skajor, vlerat e larta nënkuptojnë heqje të pakët "
"te efektit"

#: ../src/iop/demosaic.c:321
msgid "demosaic"
msgstr "dematricimi"

#: ../src/iop/demosaic.c:326
msgid "reconstruct full RGB pixels from a sensor color filter array reading"
msgstr "rindërtoni plotësisht pikselët RGB sipas filtrit me ngjyrë të sensorit"

#: ../src/iop/demosaic.c:773 ../src/iop/demosaic.c:820
msgid "can't allocate demosaic buffer"
msgstr "nuk mund të racionohet buferi i dematricimit"

#: ../src/iop/demosaic.c:810
msgid "can't equilibrate greens"
msgstr "nuk ekuilibrohet e gjelbra"

#: ../src/iop/demosaic.c:1477
#, c-format
msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image!"
msgstr "nuk gjendet matrica e ngjyrave `%s' për imazhin 4bayer!"

#: ../src/iop/demosaic.c:1765
msgid ""
"Bayer sensor demosaicing method, PPG and RCD are fast, AMaZE and LMMSE are "
"slow.\n"
"LMMSE is suited best for high ISO images.\n"
"dual demosaicers increase processing time by blending a VNG variant in a "
"second pass."
msgstr ""
"metoda e dematricimit për sensorët Bayer. PPG dhe RCD janë të shpejta, AMaZE "
"dhe LMMSE të ngadalta.\n"
"LMMSE funksionon më mirë me imazhet me ISO të larta.\n"
"dematricuesit dysh e rritin kohën e procesimit duke ndërthurur një variant "
"VNG në fazën e dytë."

#: ../src/iop/demosaic.c:1770
msgid ""
"X-Trans sensor demosaicing method, Markesteijn 3-pass and frequency domain "
"chroma are slow.\n"
"dual demosaicers increase processing time by blending a VNG variant in a "
"second pass."
msgstr ""
"metoda e dematricimit për sensorët X-Trans. Markesteijn 3-fazor dhe kroma "
"frekuenciale janë të ngadalta.\n"
"dematricuesit dysh e rritin kohën e procesimit duke ndërthurur një variant "
"VNG në fazën e dytë."

#: ../src/iop/demosaic.c:1776
msgid "Bayer4 sensor demosaicing methods."
msgstr "metodat e dematricimit për sensorët Bayer4."

#: ../src/iop/demosaic.c:1781
msgid "monochrome sensor demosaicing methods."
msgstr "metodat e dematricimit për sensorët monokromatikë."

#: ../src/iop/demosaic.c:1785
msgid ""
"contrast threshold for dual demosaic.\n"
"set to 0.0 for high frequency content\n"
"set to 1.0 for flat content"
msgstr ""
"pragu i kontrastit për dematricimin dysh.\n"
"vendoset 0.0 për materialet me frekuencë të lartë,\n"
"vendoset 1.0 për materialet e sheshta"

#: ../src/iop/demosaic.c:1788
msgid "toggle mask visualization"
msgstr "vizualizimi i maskës"

#: ../src/iop/demosaic.c:1792
msgid ""
"threshold for edge-aware median.\n"
"set to 0.0 to switch off\n"
"set to 1.0 to ignore edges"
msgstr ""
"pragu për medianën cepore,\n"
"vendoset 0.0 për ta fikur,\n"
"vendoset 1.0 për të shpërfillur cepat"

#: ../src/iop/demosaic.c:1795
msgid ""
"LMMSE refinement steps. the median steps average the output,\n"
"refine adds some recalculation of red & blue channels"
msgstr ""
"hapat e rafinimit LMMSE. hapat medianë e mesatarizojnë outputin,\n"
"rafinimi kryen disa përllogaritje shtesë për kanalet kuqe dhe blu"

#: ../src/iop/demosaic.c:1798
msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing"
msgstr "hapat mesatarë për rrafshimin e ngjyrave pas dematricimit"

#: ../src/iop/demosaic.c:1801
msgid "green channels matching method"
msgstr "metoda e përputhjes së kanaleve gjelbër"

#: ../src/iop/demosaic.c:1804
msgid ""
"capture sharpen recovers details lost due to in-camera blurring\n"
"which can be caused by diffraction, the anti-aliasing filter or other\n"
"sources of gaussian-type blur"
msgstr ""
"qartësimi i shkrepjes rikuperon detajet që humbasin prej sfumimit\n"
"nga kamera si pasojë e difraksionit, filtrit me efekt antialias\n"
"ose burime të tjera të sfumimit të tipit gausian"

#: ../src/iop/demosaic.c:1809
msgid "capture sharpen controls"
msgstr "butonët e qartësimit të shkrepjes"

#: ../src/iop/demosaic.c:1813
msgid "set effect strength by iterations"
msgstr "vendosni forcën e efektit duke e përsëritur"

#: ../src/iop/demosaic.c:1818
msgid ""
"capture sharpen radius should reflect the overall gaussian type blur\n"
"of the camera sensor, possibly the anti-aliasing filter and the lens.\n"
"increasing this too far will soon lead to artifacts like halos and\n"
"ringing especially when used with a large 'iterations' setting.\n"
"\n"
"Note: a radius set to zero will be recalculated automatically the next run. "
"use for presets"
msgstr ""
"rrezja e qartësimit të shkrepjes duhet të jetë si sfumim i tipit gausian\n"
"nga sensori i kamerës, ndoshta një filtër me efekt antialias dhe objektivi.\n"
"duke e rritur këtë do të shkaktoni artefakte, si aureola apo unaza skajore,\n"
"sidomos kur përdoret parametri me disa 'përsëritje'."

#: ../src/iop/demosaic.c:1824
msgid ""
"calculate the capture sharpen radius from available raw sensor data.\n"
"for best results avoid cropping or darkroom zooming in"
msgstr ""
"llogaritni rrezen e qartësimit të shkrepjes duke përdorur të dhënat e "
"sensorit.\n"
"për rezultate më të mira, shmangni prerjen ose zmadhimin në dhomën e errët"

#: ../src/iop/demosaic.c:1828
msgid ""
"restrict capture sharpening to areas with high local contrast,\n"
"increase to exclude flat areas in very dark or noisy images,\n"
"decrease for well exposed and low noise images.\n"
"\n"
"Note: a threshold set to zero will be reset to defaults the next run. use "
"for presets"
msgstr ""
"kufizoni qartësimin e shkrepjes në zonat me kontrast lokal të lartë,\n"
"rriteni për të hequr zonat e sheshta në imazhet shumë të errëta ose të "
"zhurmshme,\n"
"uleni kur keni imazhe të ekspozuara mirë dhe me pak zhurmë.\n"
"\n"
"shënim: herën tjetër, pragu standard do të jetë zero. përdoret si e "
"paracaktuar."

#: ../src/iop/demosaic.c:1832
msgid "visualize sharpened areas"
msgstr "shfaq zonat e qartësuara"

#: ../src/iop/demosaic.c:1837
msgid ""
"further increase sharpen radius at image corners,\n"
"the sharp center of the image will not be affected"
msgstr ""
"rritni rrezen e qartësimit në cepat e imazhit,\n"
"nuk do të preket qendra e qartësuar e imazhit"

#: ../src/iop/demosaic.c:1839
msgid "visualize the overall radius"
msgstr "shfaq rrezen e përgjithshme"

#: ../src/iop/demosaic.c:1844
msgid "adjust to the sharp image center"
msgstr "përshtateni sipas qendrës së qartë të imazhit"

#: ../src/iop/demosaic.c:1851
msgid "demosaicing is only used for color raw images"
msgstr "dematricimi përdoret vetëm për imazhet bruto me ngjyrë"

#: ../src/iop/demosaicing/capture.c:748
msgid ""
"imprecise radius calculation due to cropping or because you are zoomed in "
"too much"
msgstr ""
"llogaritja e rrezes është e pasaktë për shkak të prerjes ose zmadhimit të "
"tepërt"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:807
msgid "wavelets: chroma only"
msgstr "valëza: vetëm kromën"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:813
msgid "denoise (profiled)"
msgstr "zbutja e zhurmës (e profilizuar)"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:819
msgid "denoise using noise statistics profiled on sensors"
msgstr "zbutni zhurmën duke përdorur statistika të profilizuara për sensorët"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3020
#, c-format
msgid "found ISO %d (ISO %d %+d EV)"
msgstr "ISO e gjetur %d (ISO %d %+d EV)"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3024
#, c-format
msgid "found ISO %d"
msgstr "ISO e gjetur %d"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3041
#, c-format
msgid "interpolated ISO %d (ISO %d %+d EV)"
msgstr "ISO e interpoluar %d (ISO %d %+d EV)"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3045
#, c-format
msgid "interpolated ISO %d"
msgstr "ISO e interpoluar %d"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3781
msgid "Y0"
msgstr "Y0"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3782
msgid "U0V0"
msgstr "U0V0"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3820
msgid ""
"use only with a perfectly\n"
"uniform image if you want to\n"
"estimate the noise variance."
msgstr ""
"përdoreni vetëm për imazhet me\n"
"uniformitet perfekt, kur doni të\n"
"vlerësoni variancën e zhurmës."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3826
msgid "variance computed on the red channel"
msgstr "varianca e kalkuluar në kanalin kuqe"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3830
msgid "variance computed on the green channel"
msgstr "varianca e kalkuluar në kanalin gjelbër"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3835
msgid "variance computed on the blue channel"
msgstr "varianca e kalkuluar në kanalin blu"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3838
msgid "variance red: "
msgstr "varianca kuqe: "

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3839
msgid "variance green: "
msgstr "varianca gjelbër: "

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3840
msgid "variance blue: "
msgstr "varianca blu: "

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3848 ../src/libs/export.c:1587
#: ../src/libs/print_settings.c:2503 ../src/libs/print_settings.c:2859
msgid "profile"
msgstr "profili"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3882
msgid ""
"adapt denoising according to the\n"
"white balance coefficients.\n"
"should be enabled on a first instance\n"
"for better denoising.\n"
"should be disabled if an earlier instance\n"
"has been used with a color blending mode."
msgstr ""
"përshtateni procesin e imtësimit sipas\n"
"koeficienteve të bardhësisë.\n"
"imtësimi kryhet më mirë kur aktivizohet\n"
"në instancën e parë.\n"
"duhet çaktivizuar nëse bashkimi i ngjyrave\n"
"është përdorur në instanca të mëparshme."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3888
msgid ""
"if enabled, reduces the ISO used for denoise\n"
"by the factor of the camera's hidden exposure\n"
"bias used in HDR / highlight preservation /\n"
"dynamic range / HLG tone modes."
msgstr ""
"përdoret për të zbutur zhurmën duke ulur ISO-n\n"
"nëpërmjet devijimit të ekspozimit brenda kamerës\n"
"sipas metodave për tonet HDR / reflekset /\n"
"diapazonin dinamik / HLG."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3893
msgid ""
"fix bugs in Anscombe transform resulting\n"
"in undersmoothing of the green channel in\n"
"wavelets mode, combined with a bad handling\n"
"of white balance coefficients, and a bug in\n"
"non-local means normalization resulting in\n"
"undersmoothing when patch size was increased.\n"
"enabling this option will change the denoising\n"
"you get. once enabled, you won't be able to\n"
"return back to old algorithm."
msgstr ""
"ndreqni problemet me transformimin tip Anscombe,\n"
"si rezultat i rrafshimit të pakët të kanalit gjelbër me\n"
"metodën e valëzave, si edhe prej trajtimit të gabuar\n"
"të koeficienteve të bardhësisë, apo problemin e\n"
"normalizimit me mjete jolokale si rezultat i rrafshimit\n"
"të pakët pas rritjes së madhësisë së arnës. ky opsion\n"
"do të ndryshojë sasinë e imtësimit. nëse e aktivizoni,\n"
"nuk mund të riktheheni te algoritmi i vjetër."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3903
msgid "profile used for variance stabilization"
msgstr "profili për stabilizimin e variancës"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3905
msgid ""
"method used in the denoising core.\n"
"non-local means works best for `lightness' blending,\n"
"wavelets work best for `color' blending"
msgstr ""
"metoda që përdoret gjatë imtësimit.\n"
"mënyrat jolokale janë më mirë për bashkimin e `ndriçimeve',\n"
"valëzat janë më mirë për bashkimin e `ngjyrave'"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3909
msgid ""
"color representation used within the algorithm.\n"
"RGB keeps the RGB channels separated,\n"
"while Y0U0V0 combine the channels to\n"
"denoise chroma and luma separately."
msgstr ""
"interpretimi i ngjyrave që përdoren nga algoritmi.\n"
"RGB mban ndaras kanalet RGB,\n"
"ndërsa Y0U0V0 ndërthur kanalet në mënyrë që\n"
"zhurma e kromës dhe lumës të zbutet ndaras."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3914
msgid ""
"radius of the patches to match.\n"
"increase for more sharpness on strong edges, and better denoising of smooth "
"areas.\n"
"if details are oversmoothed, reduce this value or increase the central pixel "
"weight slider."
msgstr ""
"rrezja e arnave që korrespondojnë.\n"
"rriteni për të shtuar qartësinë në cepat e fortë dhe për të imtësuar më mirë "
"zonat e lëmuara.\n"
"nëse detajet janë zbutur së tepërmi, uleni vlerën ose rriteni peshën e "
"pikselit qendror."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3920
msgid ""
"emergency use only: radius of the neighborhood to search patches in. "
"increase for better denoising performance, but watch the long runtimes! "
"large radii can be very slow. you have been warned"
msgstr ""
"vetëm për përdorim urgjent: rrezja e kërkimit për arnat në fqinjësi. rriteni "
"për të përmirësuar performancën e imtësimit, por kini parasysh vonesat! "
"rrezet e mëdha mund të jenë shumë të ngadalta, sa për dijeni."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3926
msgid ""
"scattering of the neighborhood to search patches in.\n"
"increase for better coarse-grain noise reduction.\n"
"does not affect execution time."
msgstr ""
"shtrirja hapësinore e arnave që kërkohen.\n"
"rriteni për të ulur kokrrizat e ashpra.\n"
"nuk ndikon në kohën e ekzekutimit."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3930
msgid ""
"increase the weight of the central pixel\n"
"of the patch in the patch comparison.\n"
"useful to recover details when patch size\n"
"is quite big."
msgstr ""
"rritni peshën e pikselit qendror të arnës\n"
"kur bëni krahasimin e arnave.\n"
"nevojitet për të rikuperuar detajet\n"
"në rast se arna është mjaft e madhe."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3934
msgid "finetune denoising strength"
msgstr "rregulloni forcën e imtësimit"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3936
msgid ""
"controls the way parameters are autoset.\n"
"increase if shadows are not denoised enough\n"
"or if chroma noise remains.\n"
"this can happen if your image is underexposed."
msgstr ""
"kontrollon mënyrën si vetëvendosen parametrat.\n"
"rriteni nëse hijet nuk janë të imëta sa duhet\n"
"ose nëse ka mbetur zhurma e kromës.\n"
"kjo mund të ndodhë te fotot e nënekspozuara."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3941
msgid ""
"finetune shadows denoising.\n"
"decrease to denoise more aggressively\n"
"dark areas of the image."
msgstr ""
"rregulloni imtësimin e hijeve.\n"
"uleni për të zbutur më fort zhurmën\n"
"në zonat e errëta të imazhit."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3945
msgid ""
"correct color cast in shadows.\n"
"decrease if shadows are too purple.\n"
"increase if shadows are too green."
msgstr ""
"korrigjoni dominantin e ngjyrave në hije.\n"
"uleni nëse hijet janë tepër vjollcë.\n"
"rriteni nëse hijet janë tepër të gjelbra."

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3949
msgid ""
"upgrade the variance stabilizing algorithm.\n"
"new algorithm extends the current one.\n"
"it is more flexible but could give small\n"
"differences in the images already processed."
msgstr ""
"përmirësoni algoritmin për stabilizimin e variancës.\n"
"algoritmi i ri është më gjithëpërfshirës sesa aktuali.\n"
"ofron më shumë fleksibilitet, por mund të vini re\n"
"diferenca të vogla në imazhet e procesuara më parë."

#: ../src/iop/diffuse.c:124
msgid "diffuse or sharpen"
msgstr "difuzimi ose qartësimi"

#: ../src/iop/diffuse.c:129
msgid ""
"diffusion|deconvolution|blur|sharpening|bloom|clarity|dehaze|denoise|inpaint|"
"watercolor"
msgstr ""
"difuzimi|dekonvolucioni|sfumimi|qartësimi|rrezatimi|kthjelloj|zhbrymëzoj|"
"pikturoj|akuarel"

#: ../src/iop/diffuse.c:136
msgid ""
"simulate directional diffusion of light with heat transfer model\n"
"to apply an iterative edge-oriented blur, inpaint damaged parts\n"
"of the image, or to remove blur with blind deconvolution"
msgstr ""
"simuloni difuzionin e dritës sipas modelit të transferimit të nxehtësisë\n"
"për të orientuar efektin sfumues drejt cepave, për të pikturuar\n"
"pjesët e dëmtuara të imazhit ose për të ulur sfumimin me dekonvolucion"

#. deblurring presets
#: ../src/iop/diffuse.c:239
msgid "lens deblur | soft"
msgstr "desfumoj objektivin | butë"

#: ../src/iop/diffuse.c:264
msgid "lens deblur | medium"
msgstr "desfumoj objektivin | mesatar"

#: ../src/iop/diffuse.c:289
msgid "lens deblur | hard"
msgstr "desfumoj objektivin | fort"

#: ../src/iop/diffuse.c:315
msgid "dehaze | default"
msgstr "zhbrymëzoj | standard"

#: ../src/iop/diffuse.c:341
msgid "dehaze | extra contrast"
msgstr "zhbrymëzoj | kontrast shtesë"

#: ../src/iop/diffuse.c:367
msgid "denoise | fine"
msgstr "zbut zhurmën | fin"

#: ../src/iop/diffuse.c:392
msgid "denoise | medium"
msgstr "zbut zhurmën | mesatar"

#: ../src/iop/diffuse.c:417
msgid "denoise | coarse"
msgstr "zbut zhurmën | ashpër"

#: ../src/iop/diffuse.c:467
msgid "artistic effects | bloom"
msgstr "efektet artistike | rrezatimi"

#: ../src/iop/diffuse.c:492
msgid "sharpen demosaicing | no AA filter"
msgstr "qartësoj dematricimin | pa filtër AA"

#: ../src/iop/diffuse.c:518
msgid "sharpen demosaicing | AA filter"
msgstr "qartësoj dematricimin | filtër AA"

#: ../src/iop/diffuse.c:545
msgid "artistic effects | simulate watercolor"
msgstr "efektet artistike | simuloj akuarelin"

#: ../src/iop/diffuse.c:570
msgid "artistic effects | simulate line drawing"
msgstr "efektet artistike | simuloj vizatimin me laps"

#. local contrast
#: ../src/iop/diffuse.c:597
msgid "local contrast | normal"
msgstr "kontrasti lokal | normal"

#: ../src/iop/diffuse.c:622
msgid "local contrast | fine"
msgstr "kontrasti lokal | fin"

#: ../src/iop/diffuse.c:647
msgid "inpaint highlights"
msgstr "pikturoj reflekset"

#. fast presets for slow hardware
#: ../src/iop/diffuse.c:674
msgid "sharpness | fast"
msgstr "qartësia | shpejt"

#. two more sharpness (standard & strong)
#: ../src/iop/diffuse.c:701
msgid "sharpness | normal"
msgstr "qartësia | normal"

#: ../src/iop/diffuse.c:726
msgid "sharpness | strong"
msgstr "qartësia | fort"

#: ../src/iop/diffuse.c:751
msgid "local contrast | fast"
msgstr "kontrasti lokal | shpejt"

#: ../src/iop/diffuse.c:1402
msgid "diffuse/sharpen failed to allocate memory, check your RAM settings"
msgstr ""
"problem me racionimin e memories nga difuzimi/qartësimi, kontrolloni "
"parametrat e RAM-it"

#. Additional parameters
#. Camera settings
#: ../src/iop/diffuse.c:1769 ../src/iop/splittoning.c:516
#: ../src/libs/camera.c:509
msgctxt "section"
msgid "properties"
msgstr "karakteristikat"

#: ../src/iop/diffuse.c:1775
msgid ""
"more iterations make the effect stronger but the module slower.\n"
"this is analogous to giving more time to the diffusion reaction.\n"
"if you plan on sharpening or inpainting, \n"
"more iterations help reconstruction."
msgstr ""
"përsëritjet rritin efektin, por ngadalësojnë modulin.\n"
"është njësoj sikur të zgjatnit reaksionin e difuzionit.\n"
"nëse keni në plan të qartësoni ose pikturoni imazhin,\n"
"numri i shtuar i përsëritjeve e ndihmon rindërtimin."

#: ../src/iop/diffuse.c:1784
msgid ""
"main scale of the diffusion.\n"
"zero makes diffusion act on the finest details more heavily.\n"
"non-zero defines the size of the details to diffuse heavily.\n"
"for deblurring and denoising, set to zero.\n"
"increase to act on local contrast instead."
msgstr ""
"shkalla kryesore e difuzionit.\n"
"zero bën që difuzioni të veprojë në detajet më të imëta.\n"
"jo-zero përcakton detajet që do të shpërhapen më fort.\n"
"lëreni zero për të kryer desfumim dhe imtësim.\n"
"rriteni për të ndryshuar kontrastin lokal."

#: ../src/iop/diffuse.c:1794
msgid ""
"width of the diffusion around the central radius.\n"
"high values diffuse on a large band of radii.\n"
"low values diffuse closer to the central radius.\n"
"if you plan on deblurring, \n"
"the radius should be around the width of your lens blur."
msgstr ""
"gjerësia e difuzionit përqark rrezes qendrore.\n"
"rritni vlerat për difuzim në bandë të gjerë rrezesh.\n"
"ulni vlerat për difuzim më afër rrezes qendrore.\n"
"nëse keni në plan të desfumoni imazhin,\n"
"rrezja duhet të jetë sa gjerësia e sfumimit me objektiv."

#: ../src/iop/diffuse.c:1800
msgctxt "section"
msgid "speed (sharpen ↔ diffuse)"
msgstr "shpejtësia (qartësimi ↔ difuzimi)"

#: ../src/iop/diffuse.c:1806
msgid ""
"diffusion speed of low-frequency wavelet layers\n"
"in the direction of 1st order anisotropy (set below).\n"
"\n"
"negative values sharpen, \n"
"positive values diffuse and blur, \n"
"zero does nothing."
msgstr ""
"shpejtësia e difuzionit të valëzave me frekuencë të ulët\n"
"në drejtim të anizotropisë së rendit 1 (vënë më poshtë)\n"
"\n"
"vlerat negative janë për qartësimin,\n"
"vlerat pozitive janë për difuzimin dhe sfumimin,\n"
"zeroja nuk bën asgjë."

#: ../src/iop/diffuse.c:1816
msgid ""
"diffusion speed of low-frequency wavelet layers\n"
"in the direction of 2nd order anisotropy (set below).\n"
"\n"
"negative values sharpen, \n"
"positive values diffuse and blur, \n"
"zero does nothing."
msgstr ""
"shpejtësia e difuzionit të valëzave me frekuencë të ulët\n"
"në drejtim të anizotropisë së rendit 2 (vënë më poshtë)\n"
"\n"
"vlerat negative janë për qartësimin,\n"
"vlerat pozitive janë për difuzimin dhe sfumimin,\n"
"zeroja nuk bën asgjë."

#: ../src/iop/diffuse.c:1826
msgid ""
"diffusion speed of high-frequency wavelet layers\n"
"in the direction of 3rd order anisotropy (set below).\n"
"\n"
"negative values sharpen, \n"
"positive values diffuse and blur, \n"
"zero does nothing."
msgstr ""
"shpejtësia e difuzionit të valëzave me frekuencë të lartë\n"
"në drejtim të anizotropisë së rendit 3 (vënë më poshtë)\n"
"\n"
"vlerat negative janë për qartësimin,\n"
"vlerat pozitive janë për difuzimin dhe sfumimin,\n"
"zeroja nuk bën asgjë."

#: ../src/iop/diffuse.c:1836
msgid ""
"diffusion speed of high-frequency wavelet layers\n"
"in the direction of 4th order anisotropy (set below).\n"
"\n"
"negative values sharpen, \n"
"positive values diffuse and blur, \n"
"zero does nothing."
msgstr ""
"shpejtësia e difuzionit të valëzave me frekuencë të lartë\n"
"në drejtim të anizotropisë së rendit 4 (vënë më poshtë)\n"
"\n"
"vlerat negative janë për qartësimin,\n"
"vlerat pozitive janë për difuzimin dhe sfumimin,\n"
"zeroja nuk bën asgjë."

#: ../src/iop/diffuse.c:1842
msgctxt "section"
msgid "direction"
msgstr "drejtimi"

#: ../src/iop/diffuse.c:1848
msgid ""
"direction of 1st order speed (set above).\n"
"\n"
"negative values follow gradients more closely, \n"
"positive values rather avoid edges (isophotes), \n"
"zero affects both equally (isotropic)."
msgstr ""
"drejtimi i shpejtësisë së rendit 1 (vënë më sipër).\n"
"\n"
"vlerat negative shkojnë më afër gradientëve,\n"
"vlerat pozitive evitojnë disi cepat (izofotet),\n"
"zeroja ndikon njëlloj tek të dyja (izotropike)."

#: ../src/iop/diffuse.c:1857
msgid ""
"direction of 2nd order speed (set above).\n"
"\n"
"negative values follow gradients more closely, \n"
"positive values rather avoid edges (isophotes), \n"
"zero affects both equally (isotropic)."
msgstr ""
"drejtimi i shpejtësisë së rendit 2 (vënë më sipër).\n"
"\n"
"vlerat negative shkojnë më afër gradientëve,\n"
"vlerat pozitive evitojnë disi cepat (izofotet),\n"
"zeroja ndikon njëlloj tek të dyja (izotropike)."

#: ../src/iop/diffuse.c:1866
msgid ""
"direction of 3rd order speed (set above).\n"
"\n"
"negative values follow gradients more closely, \n"
"positive values rather avoid edges (isophotes), \n"
"zero affects both equally (isotropic)."
msgstr ""
"drejtimi i shpejtësisë së rendit 3 (vënë më sipër).\n"
"\n"
"vlerat negative shkojnë më afër gradientëve,\n"
"vlerat pozitive evitojnë disi cepat (izofotet),\n"
"zeroja ndikon njëlloj tek të dyja (izotropike)."

#: ../src/iop/diffuse.c:1875
msgid ""
"direction of 4th order speed (set above).\n"
"\n"
"negative values follow gradients more closely, \n"
"positive values rather avoid edges (isophotes), \n"
"zero affects both equally (isotropic)."
msgstr ""
"drejtimi i shpejtësisë së rendit 4 (vënë më sipër).\n"
"\n"
"vlerat negative shkojnë më afër gradientëve,\n"
"vlerat pozitive evitojnë disi cepat (izofotet),\n"
"zeroja ndikon njëlloj tek të dyja (izotropike)."

#: ../src/iop/diffuse.c:1880
msgctxt "section"
msgid "edge management"
msgstr "menaxhimi i cepave"

#: ../src/iop/diffuse.c:1888
msgid ""
"increase or decrease the sharpness of the highest frequencies.\n"
"can be used to keep details after blooming,\n"
"for standalone sharpening set speed to negative values."
msgstr ""
"rritni ose ulni qartësinë e frekuencave më të larta.\n"
"mund të përdoret për të ruajtur detajet pas rrezatimit.\n"
"kur e kryeni veç qartësimin, vlerën e shpejtësisë lëreni negative."

#: ../src/iop/diffuse.c:1895
msgid ""
"define the sensitivity of the variance penalty for edges.\n"
"increase to exclude more edges from diffusion,\n"
"if fringes or halos appear."
msgstr ""
"përcaktoni ndjeshmërinë e dëmeve që ka varianca te cepat.\n"
"rriteni që difuzioni të mos aplikohet në shumë cepa,\n"
"nëse shfaqen efekte skajore ose aureola."

#: ../src/iop/diffuse.c:1902
msgid ""
"define the variance threshold between edge amplification and penalty.\n"
"decrease if you want pixels on smooth surfaces get a boost,\n"
"increase if you see noise appear on smooth surfaces or\n"
"if dark areas seem oversharpened compared to bright areas."
msgstr ""
"përcaktoni pragun e variancës midis amplifikimit të cepave dhe dëmeve.\n"
"uleni nëse doni të amplifikoni pikselët në sipërfaqet e rrafshëta.\n"
"rriteni nëse shihni zhurmë në sipërfaqet e lëmuara ose\n"
"nëse zonat e errëta duken tejet të qarta krahasuar me zonat e çelëta."

#: ../src/iop/diffuse.c:1907
msgctxt "section"
msgid "diffusion spatiality"
msgstr "hapësira e difuzimit"

#: ../src/iop/diffuse.c:1913
msgid ""
"luminance threshold for the mask.\n"
"0. disables the luminance masking and applies the module on the whole "
"image.\n"
"any higher value excludes pixels with luminance lower than the threshold.\n"
"this can be used to inpaint highlights."
msgstr ""
"pragu i luminancës për maskën.\n"
"0 çaktivizon maskën e luminancës dhe moduli aplikohet për tërë imazhin.\n"
"vlerat më të larta përjashtojnë pikselët me luminancë nën vlerën e pragut.\n"
"kjo mund të përdoret pikturimin e reflekseve."

#: ../src/iop/dither.c:104
msgid "dither or posterize"
msgstr "retinatura ose posterizimi"

#: ../src/iop/dither.c:109
msgid "dithering|posterization|reduce bit depth"
msgstr "retinatura|posterizimi|ulni thellësinë e bitëve"

#: ../src/iop/dither.c:114
msgid ""
"reduce banding and posterization effects in output\n"
"JPEGs by adding random noise, or reduce bit depth"
msgstr ""
"shtoni zhurmën ose ulni thellësinë e bitëve për të pakësuar\n"
"efektin striaturë dhe posterizimin në JPEG-të output"

#: ../src/iop/dither.c:116
msgid "corrective, artistic"
msgstr "korrektiv, artistik"

#. add the preset.
#: ../src/iop/dither.c:174
msgid "dither"
msgstr "retinatura"

#: ../src/iop/dither.c:738
msgid "damping level of random dither"
msgstr "dobësimi i retinaturës rastësore"

#: ../src/iop/enlargecanvas.c:72
msgid "enlarge canvas"
msgstr "zmadhimi i kanavacës"

#: ../src/iop/enlargecanvas.c:79
msgid "add empty space to the left, top, right or bottom"
msgstr "shtoni hapësirë boshe majtas, sipër, djathtas ose poshtë imazhit"

#: ../src/iop/enlargecanvas.c:88
msgid "composition|expand|extend"
msgstr "kompozimi|shpalos|zgjeroj"

#: ../src/iop/enlargecanvas.c:417
msgid ""
"how much to enlarge the canvas to the left as a percentage of the original "
"image width"
msgstr ""
"zmadhimi i kanavacës nga e majta si përqindje e gjerësisë së imazhit "
"origjinal"

#: ../src/iop/enlargecanvas.c:423
msgid ""
"how much to enlarge the canvas to the right as a percentage of the original "
"image width"
msgstr ""
"zmadhimi i kanavacës nga e djathta si përqindje e gjerësisë së imazhit "
"origjinal"

#: ../src/iop/enlargecanvas.c:429
msgid ""
"how much to enlarge the canvas to the top as a percentage of the original "
"image height"
msgstr ""
"zmadhimi i kanavacës nga sipër si përqindje e gjatësisë së imazhit origjinal"

#: ../src/iop/enlargecanvas.c:435
msgid ""
"how much to enlarge the canvas to the bottom as a percentage of the original "
"image height"
msgstr ""
"zmadhimi i kanavacës nga poshtë si përqindje e gjatësisë së imazhit origjinal"

#: ../src/iop/enlargecanvas.c:439
msgid "select the color of the enlarged canvas"
msgstr "përzgjidhni ngjyrën e kanavacës së zmadhuar"

#: ../src/iop/equalizer.c:86
msgid "legacy equalizer"
msgstr "niveluesi i trashëguar"

#: ../src/iop/equalizer.c:109
msgid ""
"this module is deprecated. better use contrast equalizer module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. përdorni më mirë modulin për nivelimin e kontrastit."

#: ../src/iop/equalizer.c:236
msgid ""
"this module will be removed in the future\n"
"and is only here so you can switch it off\n"
"and move to the new equalizer."
msgstr ""
"ky modul do të hiqet më vonë dhe ndodhet këtu\n"
"vetëm për ta fikur që të kaloni në niveluesin e ri."

#: ../src/iop/exposure.c:128
msgid ""
"redo the exposure of the shot as if you were still in-camera\n"
"using a color-safe brightening similar to increasing ISO setting"
msgstr ""
"rregulloni ekspozimin e pozës sikur të kishit kamerën në dorë\n"
"dhe rritni shkëlqimin e ngjyrave si me parametrin ISO"

#: ../src/iop/exposure.c:315
msgid "magic lantern defaults"
msgstr "magic lantern standard"

#: ../src/iop/exposure.c:388 ../src/iop/rawoverexposed.c:133
#: ../src/iop/rawoverexposed.c:244
#, c-format
msgid "failed to get raw buffer from image `%s'"
msgstr "dështoi marrja e buferit bruto nga imazhi `%s'"

#: ../src/iop/exposure.c:687
#, c-format
msgid "compensate camera exposure (%+.1f EV)"
msgstr "kompensoj ekspozimin e kamerës (%+.1f EV)"

#: ../src/iop/exposure.c:699
#, no-c-format
msgid "highlight preservation mode (%.1f EV)"
msgstr "metoda e ruajtjes së reflekseve (%.1f EV)"

#. Write report in GUI
#: ../src/iop/exposure.c:894
#, c-format
msgid "L : \t%.1f %%"
msgstr "L : \t%.1f %%"

#: ../src/iop/exposure.c:1034 ../src/libs/history.c:949
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:660
#, c-format
msgid "%.2f EV"
msgstr "%.2f EV"

#: ../src/iop/exposure.c:1199
msgid ""
"automatically remove the camera exposure bias\n"
"this is useful if you exposed the image to the right."
msgstr ""
"hiqni automatikisht devijimin e ekspozimit në kamerë\n"
"nevojitet kur imazhi është ekspozuar në të djathtë."

#: ../src/iop/exposure.c:1205
msgid ""
"remove the camera's hidden exposure bias in\n"
"HDR / highlight preservation / dynamic range / HLG tone mode.\n"
"\n"
"when enabled on an image with nonzero bias, tone mapping\n"
"(e.g. sigmoid) is required to avoid blown-out highlights."
msgstr ""
"eliminoni devijimin e ekspozimit brenda kamerës\n"
"kur keni tone HDR / ruani reflekset / diapazonin dinamik / HLG.\n"
"\n"
"kur aktivizohet në imazhet me devijim jozero, rilevimi i toneve\n"
"(p.sh. sigmoid) nevojitet për të shmangur reflekset e djegura."

#: ../src/iop/exposure.c:1217
msgid "set the exposure adjustment using the selected area"
msgstr "rregulloni ekspozimin duke përdorur zonën e përzgjedhur"

#: ../src/iop/exposure.c:1228
#, no-c-format
msgid "where in the histogram to meter for deflicking. E.g. 50% is median"
msgstr ""
"pjesa e histogramit ku duhet njehsuar zhvezullimi. p.sh. mediana është 50%"

#: ../src/iop/exposure.c:1234
msgid ""
"where to place the exposure level for processed pics, EV below overexposure."
msgstr ""
"ku duhet vendosur niveli i ekspozimit për fotot e procesuara, EV nën "
"mbiekspozimin."

#: ../src/iop/exposure.c:1238
msgid "what exposure correction has actually been used"
msgstr "korrigjimet që janë përdorur realisht për ekspozimin"

#: ../src/iop/exposure.c:1244
msgid "computed EC: "
msgstr "EC e kalkuluar: "

#: ../src/iop/exposure.c:1257
msgid ""
"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n"
"you should never use it to add more density in blacks!\n"
"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n"
"by pushing RGB values into negatives."
msgstr ""
"rregulloni nivelin e të zezës për të rifituar vlerat negative RGB.\n"
"nuk duhet përdorur asnjëherë për të shtuar dendësinë e të zezave!\n"
"nëse vendoset gabim, ngjyrat thuajse të zeza do të dalin nga spektri\n"
"duke i shtyrë vlerat RGB në territor negativ."

#: ../src/iop/exposure.c:1267
msgid "area exposure mapping"
msgstr "rilevimi i ekspozimit në zonë"

#: ../src/iop/exposure.c:1273
msgid ""
"define a target brightness, in terms of exposure,\n"
"for a selected region of the image (the control sample),\n"
"which you then match against the same target brightness\n"
"in other images. the control sample can either\n"
"be a critical part of your subject or a non-moving and\n"
"consistently-lit surface over your series of images."
msgstr ""
"përcaktoni shkëlqimin që doni për rajonin e përgjedhur\n"
"të imazhit (kampionin), në kuptimin e ekspozimit, që pastaj\n"
"do të korrespondojë me shkëlqimin e imazheve të tjera.\n"
"si kampion mund të merret një pjesë kritike e subjektit ose\n"
"një sipërfaqe fikse, e ndriçuar njëtrajtësisht, në serinë e imazheve."

#: ../src/iop/exposure.c:1282
msgid ""
"\"correction\" automatically adjust exposure\n"
"such that the input lightness is mapped to the target.\n"
"\"measure\" simply shows how an input color is mapped by\n"
"the exposure compensation and can be used to define a target."
msgstr ""
"\"korrigjimi\" bën rregullimin automatik të ekspozimit,\n"
"në mënyrë që ndriçimi i inputit të rilevohet sipas objektivit.\n"
"\"matja\" thjesht tregon si rilevohen ngjyrat e inputit kur\n"
"kompensohet ekspozimi dhe mund të përcaktojë objektivin."

#: ../src/iop/exposure.c:1300
msgid "L : \tN/A"
msgstr "L : \tN/A"

#: ../src/iop/exposure.c:1310
msgid "the desired target exposure after mapping"
msgstr "ekspozimi i synuar pas rilevimit"

#: ../src/iop/filmic.c:174
msgid "this module is deprecated. better use filmic rgb module instead."
msgstr "ky modul është i vjetër. përdorni më mirë modulin filmik RGB."

#: ../src/iop/filmic.c:328
msgid "09 EV (low-key)"
msgstr "09 EV (diskrete)"

#: ../src/iop/filmic.c:336
msgid "10 EV (indoors)"
msgstr "10 EV (brenda)"

#: ../src/iop/filmic.c:344
msgid "11 EV (dim outdoors)"
msgstr "11 EV (jashtë pa shkëlqim)"

#: ../src/iop/filmic.c:352
msgid "12 EV (outdoors)"
msgstr "12 EV (jashtë)"

#: ../src/iop/filmic.c:360
msgid "13 EV (bright outdoors)"
msgstr "13 EV (jashtë me shkëlqim)"

#: ../src/iop/filmic.c:368
msgid "14 EV (backlighting)"
msgstr "14 EV (dritë e pasme)"

#: ../src/iop/filmic.c:376
msgid "15 EV (sunset)"
msgstr "15 EV (perëndim dielli)"

#: ../src/iop/filmic.c:384
msgid "16 EV (HDR)"
msgstr "16 EV (HDR)"

#: ../src/iop/filmic.c:392
msgid "18 EV (HDR++)"
msgstr "18 EV (HDR++)"

#: ../src/iop/filmic.c:1461
msgid "read-only graph, use the parameters below to set the nodes"
msgstr "grafik vetëm për lexim, caktoni nyjat me parametrat e mëposhtëm"

#: ../src/iop/filmic.c:1469
msgid ""
"adjust to match the average luminance of the subject.\n"
"except in back-lighting situations, this should be around 18%."
msgstr ""
"përshtateni sipas luminancës mesatare të subjektit.\n"
"duhet rreth 18%, përveçse në situatat me ndriçim të pasëm."

#: ../src/iop/filmic.c:1480 ../src/iop/filmicrgb.c:4402
msgid ""
"number of stops between middle gray and pure white.\n"
"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n"
"adjust so highlights clipping is avoided"
msgstr ""
"numri i stopeve midis grisë së mesme dhe të bardhës puro.\n"
"kjo është vlera që do të tregonte ekspozimetri në skenë.\n"
"rregullojeni për të evituar shkurtimin e reflekseve"

#: ../src/iop/filmic.c:1492 ../src/iop/filmicrgb.c:4413
msgid ""
"number of stops between middle gray and pure black.\n"
"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n"
"increase to get more contrast.\n"
"decrease to recover more details in low-lights."
msgstr ""
"numri i stopeve midis grisë së mesme dhe të zezës puro.\n"
"kjo është vlera që do të tregonte ekspozimetri në skenë.\n"
"rriteni për të shtuar kontrastin.\n"
"uleni për të rikuperuar detajet e zbehura."

#: ../src/iop/filmic.c:1503
msgid ""
"increase or decrease the computed dynamic range.\n"
"useful in conjunction with \"auto tune levels\"."
msgstr ""
"rritni ose ulni diapazonin e kalkuluar dinamik.\n"
"nevojitet së bashku me \"vetërregulloj nivelet\"."

#: ../src/iop/filmic.c:1512
msgid ""
"try to optimize the settings with some guessing.\n"
"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n"
"works better for landscapes and evenly-lit images\n"
"but fails for high-keys and low-keys."
msgstr ""
"provoni të optimizoni parametrat me hamendje.\n"
"intervali i luminancës do të përshtatet me limitet e histogramit.\n"
"funksionon më mirë për panoramat dhe imazhet me ndriçim uniform,\n"
"por nuk funksionon për imazhet me pak apo shumë kontrast."

#: ../src/iop/filmic.c:1520 ../src/iop/filmicrgb.c:4510
msgid ""
"slope of the linear part of the curve\n"
"affects mostly the mid-tones"
msgstr ""
"pjerrësia e pjesës lineare të lakores\n"
"ndikon kryesisht në tonet e mesme"

#. geotagging
#: ../src/iop/filmic.c:1527 ../src/iop/filmicrgb.c:4519
#: ../src/libs/metadata_view.c:169
msgid "latitude"
msgstr "latituda"

#: ../src/iop/filmic.c:1529
msgid ""
"width of the linear domain in the middle of the curve.\n"
"increase to get more contrast at the extreme luminances.\n"
"this has no effect on mid-tones."
msgstr ""
"gjerësia e domenit linear në mesin e lakores.\n"
"rriteni për të shtuar kontrastin në luminancat ekstreme.\n"
"nuk ka efekt te tonet e mesme."

#: ../src/iop/filmic.c:1536
msgid "shadows/highlights balance"
msgstr "balancimi i hijeve/reflekseve"

#: ../src/iop/filmic.c:1538 ../src/iop/filmicrgb.c:4530
msgid ""
"slides the latitude along the slope\n"
"to give more room to shadows or highlights.\n"
"use it if you need to protect the details\n"
"at one extremity of the histogram."
msgstr ""
"latituda do të priret drejt pjerrësisë\n"
"për t'i lënë vend hijeve ose reflekseve.\n"
"përdoreni nëse doni të mbroni detajet\n"
"në njërin ekstremitet të histogramit."

#: ../src/iop/filmic.c:1547
msgid ""
"desaturates the input of the module globally.\n"
"you need to set this value below 100%\n"
"if the chrominance preservation is enabled."
msgstr ""
"ulni globalisht ngjyrat input të modulit.\n"
"vlera duhet vendosur nën 100%\n"
"nëse aktivizoni ruajtjen e krominancës."

#: ../src/iop/filmic.c:1556
msgid ""
"desaturates the output of the module\n"
"specifically at extreme luminances.\n"
"decrease if shadows and/or highlights are over-saturated."
msgstr ""
"ulni ngjyrat output të modulit\n"
"sidomos në luminancat ekstreme.\n"
"uleni nëse hijet dhe/ose reflekset mbingopen me ngjyra."

#. Add export intent combo
#: ../src/iop/filmic.c:1566 ../src/libs/export.c:1605
#: ../src/libs/print_settings.c:2558 ../src/libs/print_settings.c:2905
#: ../src/views/darkroom.c:2751 ../src/views/lighttable.c:1262
msgid "intent"
msgstr "synimi"

#: ../src/iop/filmic.c:1567
msgid "contrasted"
msgstr "e kontrastuar"

#. monotonic spline
#: ../src/iop/filmic.c:1570
msgid "optimized"
msgstr "e rregulluar"

#. monotonic spline
#: ../src/iop/filmic.c:1571
msgid "change this method if you see reversed contrast or faded blacks"
msgstr ""
"përdoreni metodën nëse përmbysen vlerat e kontrastit ose zbehen ngjyrat e "
"zeza"

#. Preserve color
#: ../src/iop/filmic.c:1575
msgid "preserve the chrominance"
msgstr "ruajtja e krominancës"

#: ../src/iop/filmic.c:1577
msgid ""
"ensure the original color are preserved.\n"
"may reinforce chromatic aberrations.\n"
"you need to manually tune the saturation when using this mode."
msgstr ""
"sigurohuni për ruajtjen e ngjyrave origjinale.\n"
"mund të shtojë aberracionet kromatike.\n"
"nëse e përdorni, saturimi duhet rregulluar manualisht."

#: ../src/iop/filmic.c:1586 ../src/iop/filmicrgb.c:4549
msgid ""
"luminance of output pure black, this should be 0%\n"
"except if you want a faded look"
msgstr ""
"luminanca e outputit të zi puro, kjo duhet 0%\n"
"përveçse kur doni një paraqitje të zbehur"

#: ../src/iop/filmic.c:1594 ../src/iop/filmicrgb.c:4556
msgid ""
"middle gray value of the target display or color space.\n"
"you should never touch that unless you know what you are doing."
msgstr ""
"grija e mesme e ekranit ose e hapësirës së synuar të ngjyrave.\n"
"mos e prekni këtë pa i ditur pasojat."

#: ../src/iop/filmic.c:1602 ../src/iop/filmicrgb.c:4563
msgid ""
"luminance of output pure white, this should be 100%\n"
"except if you want a faded look"
msgstr ""
"luminanca e outputit të bardhë puro, kjo duhet 100%\n"
"përveçse kur doni një paraqitje të zbehur"

#: ../src/iop/filmic.c:1608
msgid "target gamma"
msgstr "gama e synuar"

#: ../src/iop/filmic.c:1609
msgid ""
"power or gamma of the transfer function\n"
"of the display or color space.\n"
"you should never touch that unless you know what you are doing."
msgstr ""
"fuqia ose gama e funksionit transferues\n"
"që ka ekrani ose hapësira e ngjyrave.\n"
"mos e prekni pa i ditur pasojat."

#: ../src/iop/filmic.c:1616
msgctxt "section"
msgid "destination/display"
msgstr "destinacioni/ekrani"

#: ../src/iop/filmic.c:1625
msgctxt "section"
msgid "logarithmic shaper"
msgstr "modeluesi logaritmik"

#: ../src/iop/filmic.c:1631
msgctxt "section"
msgid "filmic S curve"
msgstr "lakorja filmike S"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:337
msgid "filmic rgb"
msgstr "filmik RGB"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:342
msgid "tone mapping|curve|view transform|contrast|saturation|highlights"
msgstr ""
"rilevimi i toneve|lakorja|transformimi pamor|kontrasti|saturimi|reflekset"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:347
msgid ""
"apply a view transform to prepare the scene-referred pipeline\n"
"for display on SDR screens and paper prints\n"
"while preventing clipping in non-destructive ways"
msgstr ""
"kryeni një transformim pamor për linjën e zhvillimit sipas skenës,\n"
"për shfaqjen e imazhit në ekranet SDR ose për printimin në letër,\n"
"duke evituar shkurtimin e parametrave me metoda të padëmshme"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:1316
msgid ""
"filmic highlights reconstruction failed to allocate memory, check your RAM "
"settings"
msgstr ""
"problem me racionimin e memories nga rindërtimi filmik i reflekseve, "
"kontrolloni parametrat e RAM-it"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:2262
msgid "filmic highlights reconstruction failed to allocate memory on GPU"
msgstr ""
"problem me racionimin e memories në GPU nga rindërtimi filmik i reflekseve"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:2380
msgid "filmic works only on RGB input"
msgstr "filmik punon vetëm me input RGB"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:3444
msgid "look only"
msgstr "vetëm paraqitja"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:3446
msgid "look + mapping (lin)"
msgstr "paraqitja + rilevimi (lin)"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:3448
msgid "look + mapping (log)"
msgstr "paraqitja + rilevimi (log)"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:3450
msgid "dynamic range mapping"
msgstr "rilevimi i diapazonit dinamik"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:3817
#, c-format
msgid "(%.0f %%)"
msgstr "(%.0f %%)"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:3833
#, no-c-format
msgid "% display"
msgstr "% ekrani"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:3845
msgid "EV scene"
msgstr "EV skena"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:3849
#, no-c-format
msgid "% camera"
msgstr "% kamera"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. Page DISPLAY
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
#: ../src/iop/filmicrgb.c:3885 ../src/iop/filmicrgb.c:4543
#: plugin-strings.generated.js:104 plugin-strings.generated.js:164
#: terminal/main.c:114 terminal/main.c:151
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"ekrani\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekrani\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ekran"

#. axis legend
#: ../src/iop/filmicrgb.c:3894
msgid "(%)"
msgstr "(%)"

#. Page SCENE
#: ../src/iop/filmicrgb.c:3903 ../src/iop/filmicrgb.c:4382
msgid "scene"
msgstr "skena"

#. axis legend
#: ../src/iop/filmicrgb.c:3912
msgid "(EV)"
msgstr "(EV)"

#. we are over the graph area
#: ../src/iop/filmicrgb.c:4322
msgid ""
"use the parameters below to set the nodes.\n"
"the bright curve is the filmic tone mapping curve\n"
"the dark curve is the desaturation curve."
msgstr ""
"përdorni parametrat e mëposhtëm për të caktuar nyjat.\n"
"lakorja e çelët është për rilevimin e toneve filmike.\n"
"lakorja e errët është për uljen e ngjyrave."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4328
msgid "toggle axis labels and values display"
msgstr "shfaqni etiketat dhe vlerat e boshteve"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4332
msgid ""
"cycle through graph views.\n"
"left-click: cycle forward.\n"
"right-click: cycle backward.\n"
"double-click: reset to look view."
msgstr ""
"ndërroni paraqitjen grafike.\n"
"me klikim majtas lëvizet përpara.\n"
"me klikim djathtas lëvizet prapa.\n"
"paraqitja kthehet si më parë me dopioklik."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4391
#, no-c-format
msgid ""
"adjust to match the average luminance of the image's subject.\n"
"the value entered here will then be remapped to 18.45%.\n"
"decrease the value to increase the overall brightness."
msgstr ""
"përshtateni sipas luminancës mesatare të subjektit në imazh.\n"
"vlera që vendosni këtu do të rilevohet në 18.45%.\n"
"ulni vlerën për rritur shkëlqimin e përgjithshëm."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4428
msgid ""
"try to optimize the settings with some statistical assumptions.\n"
"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n"
"works better for landscapes and evenly-lit images\n"
"but fails for high-keys, low-keys and high-ISO images.\n"
"this is not an artificial intelligence, but a simple guess.\n"
"ensure you understand its assumptions before using it."
msgstr ""
"provoni të optimizoni parametrat me supozime statistikore.\n"
"intervali i luminancës do të përshtatet me limitet e histogramit.\n"
"funksionon më mirë për panoramat dhe imazhet me ndriçim uniform,\n"
"por nuk funksionon për imazhet me pak apo shumë kontrast.\n"
"këtu nuk përdoret inteligjencë artificiale, por hamendje e thjeshtë.\n"
"para përdorimit, sigurohuni që i kuptoni supozimet e bëra."

#. Page RECONSTRUCT
#: ../src/iop/filmicrgb.c:4437
msgid "reconstruct"
msgstr "rindërtimi"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4439
msgctxt "section"
msgid "highlights clipping"
msgstr "shkurtimi i reflekseve"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4446
msgid ""
"set the exposure threshold upon which\n"
"clipped highlights get reconstructed.\n"
"values are relative to the scene white point.\n"
"0 EV means the threshold is the same as the scene white point.\n"
"decrease to include more areas,\n"
"increase to exclude more areas."
msgstr ""
"vendosni pragun e ekspozimit mbi të cilin\n"
"do të rindërtohen reflekset e shkurtuara.\n"
"vlerat janë në varësi të bardhësisë skenike.\n"
"0 EV është prag i njëjtë me bardhësinë skenike.\n"
"uleni vlerën për të përfshirë më shumë zona,\n"
"rriteni për të përjashtuar më shumë zona."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4456
msgid ""
"soften the transition between clipped highlights and valid pixels.\n"
"decrease to make the transition harder and sharper,\n"
"increase to make the transition softer and blurrier."
msgstr ""
"zbutni kalimin midis reflekseve të shkurtuara dhe pikselëve të vlefshëm.\n"
"uleni për ta bërë kalimin më të fortë dhe akut,\n"
"rriteni për ta bërë kalimin më të butë dhe më të sfumuar."

#. Highlight Reconstruction Mask
#: ../src/iop/filmicrgb.c:4461 ../src/iop/filmicrgb.c:4462
msgid "display highlight reconstruction mask"
msgstr "shfaqni maskën për rindërtimin e reflekseve"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4468
msgctxt "section"
msgid "balance"
msgstr "balanca"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4474
#, no-c-format
msgid ""
"decide which reconstruction strategy to favor,\n"
"inpainting a smooth color gradient\n"
"or trying to recover the textured details.\n"
"0% is an equal mix of both.\n"
"increase if at least one RGB channel is not clipped.\n"
"decrease if all RGB channels are clipped over large areas."
msgstr ""
"vendosni strategjinë kryesore të rindërtimit,\n"
"pikturimi i një gradienti rrafshues ngjyrash\n"
"apo tentativa për rikuperimin e detajeve të teksturës.\n"
"0% mikson barabar të dyja.\n"
"rriteni nëse nuk ka shkurtime në të paktën njërin kanal RGB.\n"
"uleni nëse shumë zona kanë shkurtime në gjithë kanalet RGB."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4485
#, no-c-format
msgid ""
"decide which reconstruction strategy to favor,\n"
"blooming highlights like film does\n"
"or trying to recover sharp details.\n"
"0% is an equal mix of both.\n"
"increase if you want more details.\n"
"decrease if you want more blur."
msgstr ""
"vendosni strategjinë kryesore të rindërtimit,\n"
"rrezatimi i reflekseve, siç veprohet me filmat,\n"
"apo tentativa për rikuperimin e detajeve të qarta.\n"
"0% mikson barabar të dyja.\n"
"rriteni nëse doni më shumë detaje.\n"
"uleni nëse doni më shumë sfumim."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4497
#, no-c-format
msgid ""
"decide which reconstruction strategy to favor,\n"
"recovering monochromatic highlights\n"
"or trying to recover colorful highlights.\n"
"0% is an equal mix of both.\n"
"increase if you want more color.\n"
"decrease if you see magenta or out-of-gamut highlights."
msgstr ""
"vendosni strategjinë kryesore të rindërtimit,\n"
"rikuperimi i reflekseve monokromatike\n"
"apo tentativa për rikuperimin e reflekseve plot ngjyra.\n"
"0% mikson barabar të dyja.\n"
"rriteni nëse doni më shumë ngjyrim.\n"
"uleni nëse vini re reflekse të kuqërreme ose jashtë spektrit."

#. Page LOOK
#: ../src/iop/filmicrgb.c:4505
msgid "look"
msgstr "paraqitja"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4515
msgid ""
"equivalent to paper grade in analog.\n"
"increase to make highlights brighter and less compressed.\n"
"decrease to mute highlights."
msgstr ""
"është e barasvlershme me klasin e letrës në sistemin analog.\n"
"rritja i bën reflekset më të shkëlqyeshme dhe më pak të komprimuara.\n"
"ulja i venit reflekset."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4523
msgid ""
"width of the linear domain in the middle of the curve,\n"
"increase to get more contrast and less desaturation at extreme luminances,\n"
"decrease otherwise. no desaturation happens in the latitude range.\n"
"this has no effect on mid-tones."
msgstr ""
"gjerësia e domenit linear në mesin e lakores.\n"
"duke e rritur, shtoni kontrastin dhe ulni ngjyrat në luminancat ekstreme,\n"
"ose e kundërta. ngjyrat nuk do të ulen në intervalin e latitudës.\n"
"nuk ka efekt te tonet e mesme."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4538 ../src/iop/filmicrgb.c:4682
msgid ""
"desaturates the output of the module\n"
"specifically at extreme luminances.\n"
"increase if shadows and/or highlights are under-saturated."
msgstr ""
"ulni ngjyrat output të modulit\n"
"sidomos në luminancat ekstreme.\n"
"rriteni nëse ulen ngjyrat e hijeve dhe/ose reflekseve."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4572
msgid ""
"v3 is darktable 3.0 desaturation method, same as color balance.\n"
"v4 is a newer desaturation method, based on spectral purity of light."
msgstr ""
"v3 është metoda e uljes së ngjyrave për darktable 3.0, njësoj si balancimi i "
"ngjyrave.\n"
"v4 është metoda e re e uljes së ngjyrave, që bazohet në pastërtinë spektrale "
"të dritës."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4576
msgid ""
"ensure the original colors are preserved.\n"
"may reinforce chromatic aberrations and chroma noise,\n"
"so ensure they are properly corrected elsewhere."
msgstr ""
"sigurohuni për ruajtjen e ngjyrave origjinale.\n"
"mund të shkaktojë aberracione dhe zhurmë kromatike,\n"
"ndaj sigurohuni që t'i korrigjoni mirë ato diku tjetër."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4585
msgid ""
"choose the desired curvature of the filmic spline in highlights.\n"
"hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n"
"soft uses a low curvature resulting in less tonal compression."
msgstr ""
"zgjidhni kurbaturën e dëshiruar për lakoren filmike te reflekset.\n"
"e forta përdor kurbaturë të madhe, që i komprimon shumë tonet.\n"
"e buta përdor kurbaturë të vogël, që i komprimon më pak tonet."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4590
msgid ""
"choose the desired curvature of the filmic spline in shadows.\n"
"hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n"
"soft uses a low curvature resulting in less tonal compression."
msgstr ""
"zgjidhni kurbaturën e dëshiruar për lakoren filmike te hijet.\n"
"e forta përdor kurbaturë të madhe, që i komprimon shumë tonet.\n"
"e buta përdor kurbaturë të vogël, që i komprimon më pak tonet."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4597
#, no-c-format
msgid ""
"enable to input custom middle-gray values.\n"
"this is not recommended in general.\n"
"fix the global exposure in the exposure module instead.\n"
"disable to use standard 18.45% middle gray."
msgstr ""
"aktivizohet për të personalizuar vlerat e grisë së mesme.\n"
"përgjithësisht nuk rekomandohet.\n"
"ekspozimi global rregullohet më mirë me modulin e ekspozimit.\n"
"kur çaktivizohet përdoret grija e mesme standarde 18.45%."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4604
msgid ""
"enable to auto-set the look hardness depending on the scene white and black "
"points.\n"
"this keeps the middle gray on the identity line and improves fast tuning.\n"
"disable if you want a manual control."
msgstr ""
"aktivizohet për të kryer efektin në varësi të pikave të bardha dhe të zeza "
"të skenës.\n"
"grija e mesme do të mbetet identike dhe shpejtësia do të përmirësohet.\n"
"çaktivizohet për ta pasur nën kontroll."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4610
msgid ""
"run extra passes of chromaticity reconstruction.\n"
"more iterations means more color propagation from neighborhood.\n"
"this will be slower but will yield more neutral highlights.\n"
"it also helps with difficult cases of magenta highlights."
msgstr ""
"kaloni disa faza për rindërtimin e kromaticitetit.\n"
"përsëritjet sjellin përhapje më të mirë të ngjyrave me ato fqinje.\n"
"procesi do të jetë i ngadaltë, por reflekset do të dalin më neutrale.\n"
"ndihmon edhe në rastet e vështira të reflekseve të kuqërreme."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4617
msgid ""
"add statistical noise in reconstructed highlights.\n"
"this avoids highlights to look too smooth\n"
"when the image is noisy overall,\n"
"so they blend with the rest of the image."
msgstr ""
"shtoni zhurmë statistike në reflekset e rindërtuara.\n"
"kështu evitoni rrafshimin e tepruar të reflekseve\n"
"kur imazhi është i zhurmshëm përgjithësisht dhe\n"
"bashkohet më mirë me pjesën tjetër të imazhit."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4624
msgid ""
"choose the statistical distribution of noise.\n"
"this is useful to match natural sensor noise pattern."
msgstr ""
"zgjidhni shpërndarjen statistikore të zhurmës\n"
"që modeli i zhurmës të përputhet me atë të sensorit."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4688
msgid "mid-tones saturation"
msgstr "saturimi i toneve të mesme"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4689
msgid ""
"desaturates the output of the module\n"
"specifically at medium luminances.\n"
"increase if midtones are under-saturated."
msgstr ""
"ulni ngjyrat output të modulit\n"
"sidomos në luminancat e mesme.\n"
"rriteni nëse pakësohen ngjyrat e toneve të mesme."

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4695
msgid "highlights saturation mix"
msgstr "kombinimi i reflekseve të saturuara"

#: ../src/iop/filmicrgb.c:4696
msgid ""
"positive values ensure saturation is kept unchanged over the whole range.\n"
"negative values bleach highlights at constant hue and luminance.\n"
"zero is an equal mix of both strategies."
msgstr ""
"vlerat pozitive mbajnë saturimin të pandryshuar gjatë gjithë intervalit.\n"
"vlerat negative u heqin reflekseve nuancë dhe luminancë konstante.\n"
"zeroja kombinon të dyja strategjitë në mënyrë të barabartë."

#: ../src/iop/finalscale.c:37
msgctxt "modulename"
msgid "scale into final size"
msgstr "shëmbëllej në përmasat finale"

#: ../src/iop/flip.c:78
msgid "rotation|flip|mirror"
msgstr "rrotulloj|rrokullis|pasqyroj"

#: ../src/iop/flip.c:108
msgid "flip or rotate image by step of 90 degrees"
msgstr "rrokullisni ose rrotulloni imazhin me 90 gradë"

#: ../src/iop/flip.c:465
msgid "rotate by -90 degrees"
msgstr "rrotulloj -90 gradë"

#: ../src/iop/flip.c:469
msgid "rotate by  90 degrees"
msgstr "rrotulloj 90 gradë"

#: ../src/iop/flip.c:473
msgid "rotate by 180 degrees"
msgstr "rrotulloj 180 gradë"

#: ../src/iop/flip.c:601
msgid "transform"
msgstr "transformimi"

#: ../src/iop/flip.c:605 ../src/libs/live_view.c:334
msgid "rotate 90 degrees CCW"
msgstr "rrotulloni 90 gradë në kahun kundërorar"

#: ../src/iop/flip.c:609 ../src/libs/live_view.c:336
msgid "rotate 90 degrees CW"
msgstr "rrotulloni 90 gradë në kahun orar"

#: ../src/iop/gamma.c:41
msgctxt "modulename"
msgid "display encoding"
msgstr "kodimi i ekranit"

#: ../src/iop/globaltonemap.c:97
msgid "global tonemap"
msgstr "rilevimi global i toneve"

#: ../src/iop/globaltonemap.c:102
msgid "this module is deprecated. please use the filmic rgb module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulin filmik RGB."

#: ../src/iop/globaltonemap.c:641 ../src/libs/filters/colors.c:259
msgid "operator"
msgstr "operatori"

#: ../src/iop/globaltonemap.c:642
msgid "the global tonemap operator"
msgstr "operatori i rilevimit global të toneve"

#: ../src/iop/globaltonemap.c:645
msgid ""
"the bias for tonemapper controls the linearity, the higher the more details "
"in blacks"
msgstr ""
"devijimi kontrollon linearitetin. sa më i lartë, aq më të detajuara do të "
"jenë të zezat"

#: ../src/iop/globaltonemap.c:649
msgid "the target light for tonemapper specified as cd/m2"
msgstr "drita e synuar, shprehur në cd/m2"

#: ../src/iop/graduatednd.c:64
msgid "neutral gray | ND2 (soft)"
msgstr "gri neutrale | ND2 (e butë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:67
msgid "neutral gray | ND4 (soft)"
msgstr "gri neutrale | ND4 (e butë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:70
msgid "neutral gray | ND8 (soft)"
msgstr "gri neutrale | ND8 (e butë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:73
msgid "neutral gray | ND2 (hard)"
msgstr "gri neutrale | ND2 (e fortë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:77
msgid "neutral gray | ND4 (hard)"
msgstr "gri neutrale | ND4 (e fortë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:80
msgid "neutral gray | ND8 (hard)"
msgstr "gri neutrale | ND8 (e fortë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:84
msgid "tinted | orange ND2 (soft)"
msgstr "portokalli | ND2 (e butë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:87
msgid "tinted | yellow ND2 (soft)"
msgstr "verdhë | ND2 (e butë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:91
msgid "tinted | purple ND2 (soft)"
msgstr "nuanca | vjollcë ND2 (e butë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:95
msgid "tinted | green ND2 (soft)"
msgstr "nuanca | gjelbër ND2 (e butë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:99
msgid "tinted | red ND2 (soft)"
msgstr "nuanca | kuqe ND2 (e butë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:102
msgid "tinted | blue ND2 (soft)"
msgstr "nuanca | blu ND2 (e butë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:106
msgid "tinted | brown ND4 (soft)"
msgstr "nuanca | kafe ND4 (e butë)"

#: ../src/iop/graduatednd.c:137
msgid "graduated density"
msgstr "densiteti i shkallëzuar"

#: ../src/iop/graduatednd.c:142
msgid "simulate an optical graduated neutral density filter"
msgstr "simuloni filtrin optik me densitet neutral të shkallëzuar"

#: ../src/iop/graduatednd.c:1066
msgid "the density in EV for the filter"
msgstr "densiteti në EV i filtrit"

#: ../src/iop/graduatednd.c:1071
#, no-c-format
msgid ""
"hardness of graduation:\n"
"0% = soft, 100% = hard"
msgstr ""
"fortësia e shkallëzimit:\n"
"0% = e butë, 100% = e fortë"

#: ../src/iop/graduatednd.c:1076
msgid "rotation of filter -180 to 180 degrees"
msgstr "rrotullimi i filtrit -180 në 180 gradë"

#: ../src/iop/graduatednd.c:1089
msgid "select the hue tone of filter"
msgstr "përzgjidhni tonin e nuancës së filtrit"

#: ../src/iop/graduatednd.c:1095
msgid "select the saturation of filter"
msgstr "përzgjidhni saturimin e filtrit"

#: ../src/iop/graduatednd.c:1106
#, c-format
msgid "[%s on nodes] change line rotation"
msgstr "[%s për vijat] ndryshoj rrotullimin e vijës"

#: ../src/iop/graduatednd.c:1107
#, c-format
msgid "[%s on line] move line"
msgstr "[%s për vijën] lëviz vijën"

#: ../src/iop/graduatednd.c:1109
#, c-format
msgid "[%s on line] change density"
msgstr "[%s për vijën] ndryshoj densitetin"

#: ../src/iop/graduatednd.c:1111
#, c-format
msgid "[%s on line] change hardness"
msgstr "[%s për vijën] ndryshoj fortësinë"

#: ../src/iop/grain.c:385
msgid "grain"
msgstr "kokrrizimi"

#: ../src/iop/grain.c:390
msgid "simulate silver grains from film"
msgstr "simuloni kokrrizat prej argjendi të filmit"

#: ../src/iop/grain.c:543
msgid "the grain size (~ISO of the film)"
msgstr "masa e kokrrizave (~ISO e filmit)"

#: ../src/iop/grain.c:547
msgid "the strength of applied grain"
msgstr "forca e aplikimit të kokrrizave"

#: ../src/iop/grain.c:551
msgid ""
"amount of mid-tones bias from the photographic paper response modeling. the "
"greater the bias, the more pronounced the fall off of the grain in shadows "
"and highlights"
msgstr ""
"sa do të devijojnë tonet e mesme prej modelit në letrën fotografike. sa më i "
"madh devijimi, aq më dukshëm shuhen kokrrizat në hije dhe reflekse"

#: ../src/iop/hazeremoval.c:98
msgid "haze removal"
msgstr "heqja e brymës"

#: ../src/iop/hazeremoval.c:104
msgid "dehaze|defog|smoke|smog"
msgstr "zhbrymëzoj|çmjegulloj|tym|smog"

#: ../src/iop/hazeremoval.c:109
msgid "remove fog and atmospheric hazing from images"
msgstr "hiqni mjegullën dhe brymën atmosferike nga imazhet"

#: ../src/iop/hazeremoval.c:273
msgid "amount of haze reduction"
msgstr "sasia e brymës që duhet reduktuar"

#: ../src/iop/hazeremoval.c:275 ../src/iop/lens.cc:4423
msgid "distance"
msgstr "distanca"

#: ../src/iop/hazeremoval.c:278
msgid "limit haze removal up to a specific spatial depth"
msgstr "kufizoni heqjen e brymës në një hapësirë specifike"

#: ../src/iop/hazeremoval.c:661 ../src/iop/hazeremoval.c:932
msgid "haze removal could not calculate ambient light due to image content"
msgstr ""
"drita ambientale nuk mund të llogaritet për shkak të përmbajtjes së imazhit"

#: ../src/iop/highlights.c:170
msgid "highlight reconstruction"
msgstr "rindërtimi i reflekseve"

#: ../src/iop/highlights.c:175
msgid "avoid magenta highlights and try to recover highlights colors"
msgstr ""
"shmangni reflekset e kuqërreme dhe provoni të rikuperoni ngjyrat e tyre"

#: ../src/iop/highlights.c:178 ../src/iop/hotpixels.c:75
msgid "reconstruction, raw"
msgstr "rindërtimi, bruto"

#: ../src/iop/highlights.c:1177
msgid ""
"highlights: mode not available for this type of image. falling back to "
"inpaint opposed."
msgstr ""
"reflekset: kjo metodë nuk vlen për këtë lloj imazhi. do të përdoret "
"kundërpikturimi."

#: ../src/iop/highlights.c:1302
msgid "highlight reconstruction method"
msgstr "metoda e rindërtimit të reflekseve"

#: ../src/iop/highlights.c:1307
msgid ""
"manually adjust the clipping threshold mostly used against magenta "
"highlights.\n"
"you might use this for tuning 'laplacian', 'inpaint opposed' or "
"'segmentation' modes,\n"
"especially if camera white point is incorrect."
msgstr ""
"rregulloni manualisht pragun e shkurtimit të reflekseve kryesisht të "
"kuqërreme.\n"
"kjo mund të përdoret për metodat me 'laplacianë', 'kundërpikturim' ose "
"'segmentim',\n"
"sidomos kur pika e bardhë e kamerës nuk është përcaktuar saktë."

#: ../src/iop/highlights.c:1311
msgid ""
"visualize clipped highlights in a false color representation.\n"
"the effective clipping level also depends on the reconstruction method."
msgstr ""
"interpretoni grafikisht me ngjyra false reflekset që janë shkurtuar.\n"
"niveli efektiv i shkurtimit varet edhe nga metoda e rindërtimit."

#: ../src/iop/highlights.c:1316
msgid ""
"combine closely related clipped segments by morphological operations.\n"
"this often leads to improved color reconstruction for tiny segments before "
"dark background."
msgstr ""
"ndërthurni segmentet e afërta që janë shkurtuar me operacione morfologjike.\n"
"kështu shpesh ngjyrat në segmentet e vogla rindërtohen më mirë në sfond të "
"errët."

#: ../src/iop/highlights.c:1319
msgid "visualize the combined segments in a false color representation."
msgstr "interpretoni grafikisht me ngjyra false segmentet që janë ndërthurur."

#: ../src/iop/highlights.c:1322
msgid ""
"select inpainting after segmentation analysis.\n"
"increase to favor candidates found in segmentation analysis, decrease for "
"opposed means inpainting."
msgstr ""
"përzgjidhni pikturimin pas analizës segmentore.\n"
"rriteni për të favorizuar kandidatët e zbuluar nga analiza segmentore, uleni "
"për të kundërpikturuar."

#: ../src/iop/highlights.c:1327
msgid ""
"visualize segments that are considered to have a good candidate in a false "
"color representation."
msgstr ""
"interpretoni grafikisht me ngjyra false segmentet që konsiderohen si "
"kandidatë të duhur."

#: ../src/iop/highlights.c:1330
msgid ""
"approximate lost data in regions with all photosites clipped, the effect "
"depends on segment size and border gradients.\n"
"choose a mode tuned for segment size or the generic mode that tries to find "
"best settings for every segment.\n"
"small means areas with a diameter less than 25 pixels, large is best for "
"greater than 100.\n"
"the flat modes ignore narrow unclipped structures (like powerlines) to keep "
"highlights rebuilt and avoid gradients."
msgstr ""
"përafroni të dhënat e humbura në rajonet ku fotozitet janë shkurtuar "
"plotësisht. efekti varet nga madhësia e segmentit dhe gradientët e "
"bordurës.\n"
"zgjidhni mënyrën me segmente sipas madhësisë ose mënyrën gjenerike, e cila "
"provon të gjejë parametrat më të mirë për çdo segment.\n"
"zonat e vogla nënkuptojnë zonat me diametër më pak se 25 pikselë, të mëdhatë "
"janë më shumë se 100.\n"
"mënyrat e sheshta nuk i marrin parasysh strukturat e pashkurtuara (si linjat "
"e elektrotransmetimit) për të evituar shfaqjen e gradientëve."

#: ../src/iop/highlights.c:1336
msgid "set strength of rebuilding in regions with all photosites clipped."
msgstr ""
"caktoni efektin rindërtues në rajonet ku fotozitet janë shkurtuar plotësisht."

#: ../src/iop/highlights.c:1340
msgid "show the effect that is added to already reconstructed data."
msgstr "tregoni efektin mbi të dhënat që janë rindërtuar më parë."

#: ../src/iop/highlights.c:1343
msgid ""
"add noise to visually blend the reconstructed areas\n"
"into the rest of the noisy image. useful at high ISO."
msgstr ""
"shtoni zhurmë për të bashkuar vizualisht zonat e rindërtuara\n"
"me pjesën tjetër të imazhit të zhurmshëm. me dobi për ISO të larta."

#: ../src/iop/highlights.c:1347
msgid ""
"increase if magenta highlights don't get fully corrected\n"
"each new iteration brings a performance penalty."
msgstr ""
"rriteni nëse reflekset e kuqërreme nuk korrigjohen plotësisht\n"
"çdo përsëritje e veprimit kryhet në dëm të performancës."

#: ../src/iop/highlights.c:1352
msgid ""
"increase if magenta highlights don't get fully corrected.\n"
"this may produce non-smooth boundaries between valid and clipped regions."
msgstr ""
"rriteni nëse reflekset e kuqërreme nuk korrigjohen plotësisht.\n"
"mund të shfaqen caqe jo të rrafshëta në zonat e duhura dhe të shkurtuara."

#: ../src/iop/highlights.c:1356
msgid ""
"increase to correct larger clipped areas.\n"
"large values bring huge performance penalties"
msgstr ""
"rriteni për të korrigjuar zonat e mëdha të shkurtuara.\n"
"vlerat e mëdha e dëmtojnë rëndë performancën"

#: ../src/iop/highlights.c:1360
msgid "this module does not work with monochrome RAW files"
msgstr "ky modul nuk punon për imazhet monokromatike RAW"

#: ../src/iop/highpass.c:69
msgid "highpass"
msgstr "frekuenca e lartë"

#: ../src/iop/highpass.c:74
msgid "isolate high frequencies in the image"
msgstr "izoloni frekuencat e larta të imazhit"

#: ../src/iop/highpass.c:76 ../src/iop/lowpass.c:104
msgid "linear or non-linear, Lab, scene-referred"
msgstr "linear ose jolinear, Lab, sipas skenës"

#: ../src/iop/highpass.c:77 ../src/iop/lowpass.c:105 ../src/iop/sharpen.c:95
msgid "frequential, Lab"
msgstr "frekuencial, Lab"

#: ../src/iop/highpass.c:78 ../src/iop/lowpass.c:106
msgid "special, Lab, scene-referred"
msgstr "special, Lab, sipas skenës"

#: ../src/iop/highpass.c:367
msgid "the sharpness of highpass filter"
msgstr "qartësia e filtrit me frekuencë të lartë"

#: ../src/iop/highpass.c:371
msgid "the contrast of highpass filter"
msgstr "kontrasti i filtrit me frekuencë të lartë"

#: ../src/iop/hotpixels.c:66
msgid "hot pixels"
msgstr "pikselët e nxehtë"

#: ../src/iop/hotpixels.c:71
msgid ""
"remove abnormally bright pixels\n"
"by dampening them with neighbors"
msgstr ""
"hiqni pikselët me shndritje jonormale\n"
"duke i shuar me fqinjët"

#: ../src/iop/hotpixels.c:421
#, c-format
msgid "fixed %d pixel"
msgid_plural "fixed %d pixels"
msgstr[0] "ndreqi %d piksel"
msgstr[1] "ndreqi %d pikselë"

#: ../src/iop/hotpixels.c:444
msgid "lower threshold for hot pixel"
msgstr "pragu i poshtëm për pikselët e nxehtë"

#: ../src/iop/hotpixels.c:448
msgid "strength of hot pixel correction"
msgstr "forca e korrigjimit të pikselëve të nxehtë"

#: ../src/iop/hotpixels.c:464
msgid ""
"hot pixel correction\n"
"only works for raw images."
msgstr ""
"korrigjimi i pikselëve të nxehtë\n"
"punon vetëm me imazhet bruto."

#: ../src/iop/invert.c:101 ../src/iop/invert.c:425
#, c-format
msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image"
msgstr "nuk gjendet matrica e ngjyrave `%s' për imazhin 4bayer"

#: ../src/iop/invert.c:120
msgid "invert"
msgstr "përmbys"

#: ../src/iop/invert.c:125
msgid "this module is deprecated. please use the negadoctor module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulin doktor negativi."

#: ../src/iop/invert.c:130
msgid "invert film negatives"
msgstr "invertoj negativat e filmit"

#: ../src/iop/invert.c:132 ../src/iop/invert.c:134
msgid "linear, raw, display-referred"
msgstr "linear, bruto, sipas ekranit"

#. Here we could provide more for monochrome special cases. As no monochrome camera
#. has a bayer sensor we don't need g->RGB_to_CAM and g->CAM_to_RGB corrections
#: ../src/iop/invert.c:410
msgid "brightness of film material"
msgstr "shkëlqimi i materialit filmik"

#: ../src/iop/invert.c:414
msgid "color of film material"
msgstr "ngjyra e materialit filmik"

#: ../src/iop/invert.c:493 ../src/iop/negadoctor.c:849
msgid "pick color of film material from image"
msgstr "mblidhni ngjyrën e materialit nga imazhi"

#: ../src/iop/invert.c:495
msgid "select color of film material"
msgstr "përzgjidhni ngjyrën e materialit filmik"

#: ../src/iop/lens.cc:252
msgid "lens correction"
msgstr "korrigjimi i objektivit"

#: ../src/iop/lens.cc:257
msgid "vignette|chromatic aberrations|distortion"
msgstr "vineta|aberracionet kromatike|deformimi"

#: ../src/iop/lens.cc:262
msgid "correct lenses optical flaws"
msgstr "korrigjoni defektet optike të objektivave"

#: ../src/iop/lens.cc:265
msgid "geometric and reconstruction, RGB"
msgstr "gjeometrik dhe rindërtues, RGB"

#: ../src/iop/lens.cc:3764
#, c-format
msgid ""
"maker:\t\t%s\n"
"model:\t\t%s%s\n"
"mount:\t\t%s\n"
"crop factor:\t%.1f"
msgstr ""
"marka:\t\t%s\n"
"modeli:\t\t%s%s\n"
"montatura:\t\t%s\n"
"koeficienti prerës:\t%.1f"

#: ../src/iop/lens.cc:4006
#, c-format
msgid ""
"maker:\t\t%s\n"
"model:\t\t%s\n"
"focal range:\t%s\n"
"aperture:\t%s\n"
"crop factor:\t%.1f\n"
"type:\t\t%s\n"
"mounts:\t%s"
msgstr ""
"marka:\t\t%s\n"
"modeli:\t\t%s\n"
"rrezja fokale:\t%s\n"
"diafragma:\t%s\n"
"koeficienti prerës:\t%.1f\n"
"lloji:\t\t%s\n"
"montatura:\t%s"

#: ../src/iop/lens.cc:4076
msgid "f/"
msgstr "f/"

#: ../src/iop/lens.cc:4091
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"d\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Vizato"

#: ../src/iop/lens.cc:4239
msgid "camera/lens not found"
msgstr "nuk gjendet kamera/objektivi"

#: ../src/iop/lens.cc:4240
msgid ""
"please select your lens manually\n"
"you might also want to check if your Lensfun database is up-to-date\n"
"by running lensfun-update-data"
msgstr ""
"lutemi të përzgjidhni objektivin\n"
"kontrolloni a është azhurnuar databaza Lensfun\n"
"përmes komandës lensfun-update-data"

#. Lensfun widget
#. camera selector
#: ../src/iop/lens.cc:4384
msgid "camera model"
msgstr "modeli i kamerës"

#: ../src/iop/lens.cc:4389
msgid "find camera"
msgstr "gjeni kamerën"

#: ../src/iop/lens.cc:4401
msgid "find lens"
msgstr "gjeni objektivin"

#: ../src/iop/lens.cc:4410
msgid "focal length (mm)"
msgstr "largësia fokale (mm)"

#: ../src/iop/lens.cc:4417
msgid "f-number (aperture)"
msgstr "numri-f (hapja e diafragmës)"

#: ../src/iop/lens.cc:4424
msgid "distance to subject"
msgstr "distanca nga subjekti"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. scale
#: ../src/iop/lens.cc:4459 ../src/iop/overlay.c:1120 ../src/iop/vignette.c:1043
#: ../src/iop/watermark.c:1381 ../src/libs/export.c:1545 gui/calculator.c:2085
#: gui/gpt_control.c:414
#, fuzzy
msgid "scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"shëmbëllimi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"shkalla"

#: ../src/iop/lens.cc:4461
msgid "auto scale"
msgstr "vetëshëmbëllej"

#: ../src/iop/lens.cc:4463
msgid "automatic scale to available image size due to Lensfun data"
msgstr ""
"shëmbëlleni automatikisht nisur nga përmasat e imazhit sipas të dhënave "
"Lensfun"

#: ../src/iop/lens.cc:4468
msgid "correct distortions or apply them"
msgstr "korrigjoni ose aplikoni deformimet"

#: ../src/iop/lens.cc:4476
msgid "transversal chromatic aberration red"
msgstr "aberracioni kromatik tërthor i të kuqes"

#: ../src/iop/lens.cc:4481
msgid "transversal chromatic aberration blue"
msgstr "aberracioni kromatik tërthor i blusë"

#: ../src/iop/lens.cc:4488
msgid "use latest algorithm"
msgstr "përdorni algoritmin e fundit"

#: ../src/iop/lens.cc:4491
msgid ""
"you're using an old version of the algorithm.\n"
"once enabled, you won't be able to\n"
"return back to old algorithm."
msgstr ""
"po përdorni versionin e vjetër të algoritmit.\n"
"nëse e aktivizoni, nuk mund të riktheheni\n"
"te algoritmi i vjetër."

#: ../src/iop/lens.cc:4502
msgid "fine-tuning"
msgstr "rregullimi"

#. DT_IOP_SECTION_FOR_PARAMS doesn't work in C++ so declare local first
#: ../src/iop/lens.cc:4506
msgid "fine-tune"
msgstr "rregulloj"

#: ../src/iop/lens.cc:4514
msgid "tune the warp and chromatic aberration correction"
msgstr "rregulloni përdredhjet dhe aberracionet kromatike të korrigjuara"

#: ../src/iop/lens.cc:4519
msgid "tune the vignette correction"
msgstr "rregulloni vinetën e korrigjuar"

#: ../src/iop/lens.cc:4524
msgid "tune the TCA red correction"
msgstr "korrigjoni TCA kuqe"

#: ../src/iop/lens.cc:4529
msgid "tune the TCA blue correction"
msgstr "korrigjoni TCA blu"

#: ../src/iop/lens.cc:4533
msgid "image scaling"
msgstr "shëmbëllimi i imazhit"

#: ../src/iop/lens.cc:4535
msgid "automatic scale to available image size"
msgstr "shëmbëllej automatikisht me përmasat e imazhit"

#: ../src/iop/lens.cc:4545
msgid ""
"select a correction mode either based on\n"
" a) data and algorithms provided by the Lensfun project\n"
" b) embedded metadata provided by the camera or software vendor"
msgstr ""
"përzgjidhni metodën e korrigjimit të bazuar në\n"
" a) të dhënat dhe algoritmet që mundëson projekti Lensfun\n"
" b) metadatat e integruara që mundëson prodhuesi i kamerës ose softueri"

#: ../src/iop/lens.cc:4552
msgid "which corrections to apply"
msgstr "korrigjimet që aplikohen"

#. message box to inform user what corrections have been done. this
#. is useful as depending on Lensfun's profile only some of the lens
#. flaws can be corrected
#: ../src/iop/lens.cc:4557
msgid "corrections done: "
msgstr "korrigjimet e kryera: "

#: ../src/iop/lens.cc:4560
msgid "which corrections have actually been done"
msgstr "korrigjimet që janë kryer realisht"

#: ../src/iop/lens.cc:4577
msgid "manual vignette correction"
msgstr "korrigjimi manual i vinetës"

#: ../src/iop/lens.cc:4581
msgid "additional manually controlled optical vignetting correction"
msgstr "korrigjimi optik i vinetës me metoda manuale shtesë"

#: ../src/iop/lens.cc:4584
msgid "vignette"
msgstr "vineta"

#: ../src/iop/lens.cc:4588
msgid "amount of the applied optical vignetting correction"
msgstr "shtrirja e korrigjimit optik në vinetë"

#: ../src/iop/lens.cc:4592
msgid "show applied optical vignette correction mask"
msgstr "tregoni maskën e korrigjimit optik në vinetë"

#: ../src/iop/lens.cc:4596
msgid "radius of uncorrected center"
msgstr "rrezja e qendrës së pakorrigjuar"

#: ../src/iop/lens.cc:4602
msgid "steepness of the correction effect outside of radius"
msgstr "shkalla e shmangies së efektit korrigjues jashtë rrezes"

#: ../src/iop/levels.c:109
msgid "this module is deprecated. please use the RGB levels module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulin e niveleve RGB."

#: ../src/iop/levels.c:114 ../src/iop/levels.c:636 ../src/iop/rgblevels.c:1018
#: ../src/iop/rgblevels.c:1050 src/pingus/screens/level_menu.cpp:193
#, fuzzy
msgid "levels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"nivelet\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Nivelet"

#: ../src/iop/levels.c:136
msgid "adjust black, white and mid-gray points"
msgstr "rregulloni pikën e zezë, të bardhën dhe grinë e mesme"

#: ../src/iop/levels.c:634 ../src/iop/rgblevels.c:1053
msgid ""
"drag handles to set black, gray, and white points. operates on L channel."
msgstr ""
"caktoni pikën e zezë, grinë dhe të bardhën duke tërhequr vijat orientuese. "
"vepron në kanalin L."

#: ../src/iop/levels.c:646 ../src/iop/rgblevels.c:1084
msgid "apply auto levels"
msgstr "aplikoj nivelet automatike"

#: ../src/iop/levels.c:650 ../src/iop/rgblevels.c:1077
msgid "pick black point from image"
msgstr "mblidhni pikën e zezë nga imazhi"

#: ../src/iop/levels.c:654 ../src/iop/rgblevels.c:1078
msgid "pick medium gray point from image"
msgstr "mblidhni pikën gri mesatare nga imazhi"

#: ../src/iop/levels.c:658 ../src/iop/rgblevels.c:1079
msgid "pick white point from image"
msgstr "mblidhni pikën e bardhë nga imazhi"

#: ../src/iop/levels.c:672
msgid "black percentile"
msgstr "fraksioni i të zezës"

#: ../src/iop/levels.c:676
msgid "gray percentile"
msgstr "fraksioni i grisë"

#: ../src/iop/levels.c:680
msgid "white percentile"
msgstr "fraksioni i të bardhës"

#: ../src/iop/liquify.c:288
msgid "liquify"
msgstr "lëngëzimi"

#: ../src/iop/liquify.c:293
msgid "distort parts of the image"
msgstr "deformoni pjesët e imazhit"

#: ../src/iop/liquify.c:2863
msgid "click to edit nodes"
msgstr "përpunoni nyjat me klikim"

#: ../src/iop/liquify.c:3565
msgid ""
"<b>add point</b>: click and drag\n"
"<b>size</b>: scroll - <b>strength</b>: shift+scroll - <b>direction</b>: "
"ctrl+scroll"
msgstr ""
"<b>shtoni pikë</b> me klikim dhe tërheqjen e mausit\n"
"<b>madhësia</b>: me rrëshqitjen e mausit - <b>forca</b>: shift+rrëshqitje - "
"<b>drejtimi</b>: ctrl+rrëshqitje"

#: ../src/iop/liquify.c:3568
msgid ""
"<b>add line</b>: click\n"
"<b>size</b>: scroll - <b>strength</b>: shift+scroll - <b>direction</b>: "
"ctrl+scroll"
msgstr ""
"<b>shtoni vijë</b> me klikim\n"
"<b>madhësia</b>: me rrëshqitjen e mausit - <b>forca</b>: shift+rrëshqitje - "
"<b>drejtimi</b>: ctrl+rrëshqitje"

#: ../src/iop/liquify.c:3571
msgid ""
"<b>add curve</b>: click\n"
"<b>size</b>: scroll - <b>strength</b>: shift+scroll - <b>direction</b>: "
"ctrl+scroll"
msgstr ""
"<b>shtoni lakore</b> me klikim\n"
"<b>madhësia</b>: me rrëshqitjen e mausit - <b>forca</b>: shift+rrëshqitje - "
"<b>drejtimi</b>: ctrl+rrëshqitje"

#: ../src/iop/liquify.c:3617
msgid "warps|nodes count:"
msgstr "numri i përdredhjeve|nyjave:"

#: ../src/iop/liquify.c:3622
msgid ""
"use a tool to add warps\n"
"<b>remove a warp</b>: right-click"
msgstr ""
"përdorni instrumentin për të shtuar përdredhjet\n"
"<b>përdredhja hiqet</b> me klikim djathtas"

#: ../src/iop/liquify.c:3628
msgid "edit, add and delete nodes"
msgstr "përpunoni, shtoni dhe fshini nyjat"

#: ../src/iop/liquify.c:3633 ../src/iop/liquify.c:3639
#: ../src/iop/liquify.c:3645 ../src/iop/retouch.c:2446
#: ../src/iop/retouch.c:2452 ../src/iop/retouch.c:2457
#: ../src/iop/retouch.c:2462 ../src/iop/spots.c:876 ../src/iop/spots.c:881
#: ../src/iop/spots.c:886 ../src/libs/masks.c:1795 ../src/libs/masks.c:1803
#: ../src/libs/masks.c:1811 ../src/libs/masks.c:1819 ../src/libs/masks.c:1827
msgid "shapes"
msgstr "format"

#: ../src/iop/liquify.c:3634
msgid "draw curves"
msgstr "vizatoni lakore"

#: ../src/iop/liquify.c:3634
msgid "draw multiple curves"
msgstr "vizatoni disa lakore"

#: ../src/iop/liquify.c:3640
msgid "draw lines"
msgstr "vizatoni vija"

#: ../src/iop/liquify.c:3640
msgid "draw multiple lines"
msgstr "vizatoni disa vija"

#: ../src/iop/liquify.c:3646
msgid "draw points"
msgstr "vizatoni pika"

#: ../src/iop/liquify.c:3646
msgid "draw multiple points"
msgstr "vizatoni disa pika"

#: ../src/iop/liquify.c:3652
msgid ""
"<b>add node</b>: ctrl+click - <b>remove path</b>: right-click\n"
"<b>toggle line/curve</b>: ctrl+alt+click"
msgstr ""
"<b>shtoni nyjë</b> me ctrl+klikim - <b>hiqni trajektoren</b> me klikim "
"djathtas\n"
"<b>përdorni vijën/lakoren</b> me ctrl+alt+klikim"

#: ../src/iop/liquify.c:3655
msgid ""
"<b>move</b>: click and drag - <b>show/hide feathering controls</b>: click\n"
"<b>autosmooth, cusp, smooth, symmetrical</b>: ctrl+click - <b>remove</b>: "
"right-click"
msgstr ""
"<b>lëvizni</b> me klikim dhe tërheqjen mausi - <b>butonët për sfumaturën "
"shfaqen/tregohen</b> me klikim\n"
"<b>vetëharkuar, kulmore, harkuar, simetrike</b> me ctrl+klikim - <b>hiqni</"
"b> me klikim djathtas"

#: ../src/iop/liquify.c:3659 ../src/iop/liquify.c:3661
msgid "<b>shape of path</b>: drag"
msgstr "<b>forma e trajektores</b>: me tërheqjen e mausit"

#: ../src/iop/liquify.c:3663
msgid "<b>radius</b>: drag"
msgstr "<b>rrezja</b>: me tërheqjen e mausit"

#: ../src/iop/liquify.c:3665
msgid "<b>hardness (center)</b>: drag"
msgstr "<b>fortësia (qendër)</b>: me tërheqjen e mausit"

#: ../src/iop/liquify.c:3667
msgid "<b>hardness (feather)</b>: drag"
msgstr "<b>fortësia (sfumatura)</b>: me tërheqjen e mausit"

#: ../src/iop/liquify.c:3669
msgid ""
"<b>strength</b>: drag\n"
"<b>linear, grow, and shrink</b>: ctrl+click"
msgstr ""
"<b>forca</b>: me tërheqjen e mausit\n"
"<b>lineare, zmadhuar, tkurrur</b>: ctrl+klikim"

#: ../src/iop/lowlight.c:83
msgid "lowlight vision"
msgstr "fushëpamja e pandriçuar"

#: ../src/iop/lowlight.c:88
msgid "simulate human night vision"
msgstr "simuloni fushëpamjen e natës"

#: ../src/iop/lowlight.c:91
msgid "linear, XYZ"
msgstr "linear, XYZ"

#: ../src/iop/lowlight.c:330
msgid "indoor bright"
msgstr "e brendshme me shkëlqim"

#: ../src/iop/lowlight.c:348
msgid "indoor dim"
msgstr "e brendshme e zbehtë"

#: ../src/iop/lowlight.c:366
msgid "indoor dark"
msgstr "e brendshme e errët"

#: ../src/iop/lowlight.c:384
msgid "twilight"
msgstr "muzg"

#: ../src/iop/lowlight.c:402
msgid "night street lit"
msgstr "rrugë e ndriçuar natën"

#: ../src/iop/lowlight.c:420
msgid "night street"
msgstr "rrugë natën"

#: ../src/iop/lowlight.c:438
msgid "night street dark"
msgstr "rrugë e errët natën"

#: ../src/iop/lowlight.c:457
msgid "night"
msgstr "natë"

#: ../src/iop/lowlight.c:630
msgid "dark"
msgstr "errësoj"

#: ../src/iop/lowlight.c:638
msgid "bright"
msgstr "shkëlqej"

#: ../src/iop/lowlight.c:647
msgid "day vision"
msgstr "fushëpamje dite"

#: ../src/iop/lowlight.c:652
msgid "night vision"
msgstr "fushëpamje nate"

#: ../src/iop/lowlight.c:819
msgid "blueness in shadows"
msgstr "bluja e hijeve"

#: ../src/iop/lowpass.c:97
msgid "lowpass"
msgstr "frekuenca e ulët"

#: ../src/iop/lowpass.c:102
msgid "isolate low frequencies in the image"
msgstr "izoloni frekuencat e ulëta të imazhit"

#: ../src/iop/lowpass.c:555
msgid "local contrast mask"
msgstr "maskë e kontrastit lokal"

#: ../src/iop/lowpass.c:580
msgid "radius of gaussian/bilateral blur"
msgstr "rrezja e sfumimit gausian/bilateral"

#: ../src/iop/lowpass.c:581
msgid "contrast of lowpass filter"
msgstr "kontrasti i filtrit"

#: ../src/iop/lowpass.c:582
msgid "brightness adjustment of lowpass filter"
msgstr "shkëlqimi i filtrit me frekuencë të ulët"

#: ../src/iop/lowpass.c:583
msgid "color saturation of lowpass filter"
msgstr "saturimi i ngjyrave të filtrit me frekuencë të ulët"

#: ../src/iop/lowpass.c:584
msgid "which filter to use for blurring"
msgstr "lloji i filtrit sfumues"

#: ../src/iop/lut3d.c:132
msgid "LUT 3D"
msgstr "LUT 3D"

#: ../src/iop/lut3d.c:137
msgid "perform color space corrections and apply look"
msgstr "korrigjoni hapësirën e ngjyrave dhe aplikoni stilin"

#: ../src/iop/lut3d.c:140
msgid "defined by profile, RGB"
msgstr "përcaktohet nga profili, RGB"

#: ../src/iop/lut3d.c:487
msgid "error allocating buffer for gmz LUT"
msgstr "problem me racionimin e buferit për gmz LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:514
#, c-format
msgid "invalid png file %s"
msgstr "skedar PNG i pasaktë %s"

#: ../src/iop/lut3d.c:522
#, c-format
msgid "png bit depth %d is not supported"
msgstr "thellësia e bitëve të PNG-së %d nuk garantohet"

#: ../src/iop/lut3d.c:536 ../src/iop/lut3d.c:546
#, c-format
msgid "invalid level in png file %d %d"
msgstr "nivel i pasaktë në skedarin PNG %d %d"

#: ../src/iop/lut3d.c:541
msgid "this darktable build is not compatible with compressed CLUT"
msgstr "versioni i darktable nuk përshtatet me CLUT-të e komprimuara"

#: ../src/iop/lut3d.c:558 ../src/iop/lut3d.c:813
#, c-format
msgid "error - LUT 3D size %d exceeds the maximum supported"
msgstr "gabim - madhësia e LUT 3D %d e tejkalon maksimumin e garantuar"

#: ../src/iop/lut3d.c:570
msgid "error allocating buffer for png LUT"
msgstr "problem me racionimin e buferit për PNG LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:578
#, c-format
msgid "error - could not read png image %s"
msgstr "gabim - nuk lexohet imazhi PNG %s"

#: ../src/iop/lut3d.c:590
msgid "error - allocating buffer for png LUT"
msgstr "gabim - racionon buferin për PNG LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:766
#, c-format
msgid "error - invalid cube file: %s"
msgstr "gabim - skedar kub i pasaktë: %s"

#: ../src/iop/lut3d.c:780
msgid "DOMAIN MIN other than 0 is not supported"
msgstr "DOMAIN MIN veç 0 nuk garantohet"

#: ../src/iop/lut3d.c:792
msgid "DOMAIN MAX other than 1 is not supported"
msgstr "DOMAIN MAX veç 1 nuk garantohet"

#: ../src/iop/lut3d.c:802
msgid "1D cube LUT is not supported"
msgstr "kubi LUT 1D nuk garantohet"

#: ../src/iop/lut3d.c:824
msgid "error - allocating buffer for cube LUT"
msgstr "gabim - racionon buferin për kubin LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:835
msgid "error - cube LUT size is not defined"
msgstr "gabim - nuk përcaktohet madhësia e kubit LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:846
#, c-format
msgid "error - cube LUT invalid number line %d"
msgstr "gabim - kubi LUT ka numër rreshti të pasaktë %d"

#: ../src/iop/lut3d.c:862
#, c-format
msgid "error - cube LUT lines number %d is not correct, should be %d"
msgstr ""
"gabim - nuk është i saktë numri i rreshtave %d për kubin LUT, duhet të jetë "
"%d"

#: ../src/iop/lut3d.c:872
#, c-format
msgid "warning - cube LUT has %d values out of range [0,1]"
msgstr "kujdes - kubi LUT ka %d vlera jashtë intervalit [0,1]"

#: ../src/iop/lut3d.c:897
#, c-format
msgid "error - invalid 3dl file: %s"
msgstr "gabim - skedar 3dl i pasaktë: %s"

#: ../src/iop/lut3d.c:918
#, c-format
msgid "error - the maximum shaper LUT value %d is too low"
msgstr "gabim - vlera maksimale e modeluesit LUT %d është tepër e ulët"

#: ../src/iop/lut3d.c:929
msgid "error - allocating buffer for 3dl LUT"
msgstr "gabim - racionon buferin për LUT 3dl"

#: ../src/iop/lut3d.c:942
msgid "error - 3dl LUT size is not defined"
msgstr "gabim - nuk përcaktohet madhësia e LUT 3dl"

#: ../src/iop/lut3d.c:970
msgid "error - 3dl LUT lines number is not correct"
msgstr "gabim - nuk është i saktë numri i rreshtave të LUT 3dl"

#: ../src/iop/lut3d.c:986
msgid "error - the maximum LUT value does not match any valid bit depth"
msgstr "gabim - vlerat maksimale LUT nuk korrespondojnë me thellësinë e bitëve"

#: ../src/iop/lut3d.c:1566
msgid "LUT root folder not defined"
msgstr "nuk përcaktohet dosja bazë për LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:1572
msgid "select LUT file"
msgstr "përzgjidhni skedarin LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:1573 ../src/iop/rasterfile.c:262
msgid "_select"
msgstr "_përzgjedh"

#: ../src/iop/lut3d.c:1593
msgid "hald CLUT (png), 3D LUT (cube or 3dl) or gmic compressed LUT (gmz)"
msgstr "CLUT hald (PNG), LUT 3D (kub ose 3dl) ose LUT gmic i komprimuar (gmz)"

#: ../src/iop/lut3d.c:1595
msgid "hald CLUT (png) or 3D LUT (cube or 3dl)"
msgstr "CLUT hald (PNG) ose LUT 3D (kub ose 3dl)"

#: ../src/iop/lut3d.c:1619
msgid "select file outside LUT root folder is not allowed"
msgstr "nuk lejohet përzgjedhja e skedarit jashtë dosjes bazë për LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:1687
msgid ""
"select a png (haldclut), a cube, a 3dl or a gmz (compressed LUT) file "
"CAUTION: 3D LUT folder must be set in preferences/processing before choosing "
"the LUT file"
msgstr ""
"përzgjidhni një skedar PNG (haldclut), kub, 3dl ose gmz (LUT të komprimuar). "
"KUJDES: dosja LUT 3D duhet caktuar te preferencat/procesimi para zgjedhjes "
"së skedarit LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:1691
msgid ""
"select a png (haldclut), a cube or a 3dl file CAUTION: 3D LUT folder must be "
"set in preferences/processing before choosing the LUT file"
msgstr ""
"përzgjidhni një skedar PNG (haldclut), kub ose 3dl. KUJDES: dosja LUT 3D "
"duhet caktuar te preferencat/procesimi para zgjidhjes së skedarit LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:1700
msgid ""
"the file path (relative to LUT folder) is saved with image along with the "
"LUT data if it's a compressed LUT (gmz)"
msgstr ""
"adresa e skedarit (relative me dosjen LUT) regjistrohet bashkë me imazhin "
"dhe të dhënat LUT kur ato janë komprimuar (gmz)"

#: ../src/iop/lut3d.c:1703
msgid ""
"the file path (relative to LUT folder) is saved with image (and not the LUT "
"data themselves)"
msgstr ""
"adresa e skedarit (në bazë të dosjes LUT) regjistrohet me imazhin (dhe jo me "
"të dhënat LUT)"

#: ../src/iop/lut3d.c:1712
msgid "enter LUT name"
msgstr "shkruani emrin e LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:1727
msgid "select the LUT"
msgstr "përzgjidhni LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:1744
msgid "select the color space in which the LUT has to be applied"
msgstr "hapësira e ngjyrave ku duhet aplikuar LUT"

#: ../src/iop/lut3d.c:1746
msgid "interpolation"
msgstr "interpolimi"

#: ../src/iop/lut3d.c:1747
msgid "select the interpolation method"
msgstr "përzgjidhni metodën e interpolimit"

#: ../src/iop/mask_manager.c:42 ../src/libs/masks.c:58
msgid "mask manager"
msgstr "administruesi i maskave"

#: ../src/iop/monochrome.c:97
msgid ""
"quickly convert an image to black & white\n"
"using a variable color filter"
msgstr ""
"konvertoni shpejt imazhin në bardhë e zi\n"
"përmes filtrit me ngjyrim variabël"

#: ../src/iop/monochrome.c:151
msgid "red filter"
msgstr "filtër i kuq"

#: ../src/iop/monochrome.c:559
msgid "drag and scroll mouse wheel to adjust the virtual color filter"
msgstr "rregulloni filtrin e ngjyrave duke shtyrë e rrëshqitur mausin"

#: ../src/iop/monochrome.c:576
msgid "how much to keep highlights"
msgstr "ruani reflekset"

#: ../src/iop/negadoctor.c:131
msgid "negadoctor"
msgstr "doktor negativi"

#: ../src/iop/negadoctor.c:136
msgid "film|invert|negative|scan"
msgstr "film|inversion|negativ|skanim"

#: ../src/iop/negadoctor.c:141
msgid "invert film negative scans and simulate printing on paper"
msgstr "përmbysni skanimet e filmave negativë dhe simuloni printimin në letër"

#: ../src/iop/negadoctor.c:472
msgid "D min"
msgstr "D min"

#: ../src/iop/negadoctor.c:478 ../src/iop/negadoctor.c:859
msgid "D min red component"
msgstr "D min. e komponentit kuqe"

#. Page FILM PROPERTIES
#: ../src/iop/negadoctor.c:840
msgid "film properties"
msgstr "vetitë e filmit"

#: ../src/iop/negadoctor.c:845
msgid "select color of film material from a swatch"
msgstr "përzgjidhni ngjyrën e materialit filmik nga mostra"

#: ../src/iop/negadoctor.c:850
msgid "film material"
msgstr "material filmik"

#: ../src/iop/negadoctor.c:852
msgctxt "section"
msgid "color of the film base"
msgstr "ngjyra e bazës së filmit"

#: ../src/iop/negadoctor.c:860 ../src/iop/negadoctor.c:870
#: ../src/iop/negadoctor.c:880
msgid ""
"adjust the color and shade of the film transparent base.\n"
"this value depends on the film material, \n"
"the chemical fog produced while developing the film,\n"
"and the scanner white balance."
msgstr ""
"rregulloni ngjyrën dhe variacionin e bazës transparente të filmit.\n"
"vlera varet nga materiali i filmit,\n"
"nga avujt kimikë që lëshohen gjatë zhvillimit të filmit dhe\n"
"nga balancimi i bardhësisë së skanerit."

#: ../src/iop/negadoctor.c:869
msgid "D min green component"
msgstr "D min. e komponentit gjelbër"

#: ../src/iop/negadoctor.c:879
msgid "D min blue component"
msgstr "D min. e komponentit blu"

#. D max and scanner bias
#: ../src/iop/negadoctor.c:886
msgctxt "section"
msgid "dynamic range of the film"
msgstr "diapazoni dinamik i filmit"

#: ../src/iop/negadoctor.c:890
msgid ""
"maximum density of the film, corresponding to white after inversion.\n"
"this value depends on the film specifications, the developing process,\n"
"the dynamic range of the scene and the scanner exposure settings."
msgstr ""
"dendësia maksimale e filmit, që korrespondon me të bardhën pas inversionit.\n"
"vlera varet nga specifikat e filmit, procesi i zhvillimit, diapazoni "
"dinamik\n"
"i skenës dhe parametrat e ekspozimit të skanerit."

#: ../src/iop/negadoctor.c:894
msgctxt "section"
msgid "scanner exposure settings"
msgstr "parametrat e ekspozimit të skanerit"

#: ../src/iop/negadoctor.c:898
msgid ""
"correct the exposure of the scanner, for all RGB channels,\n"
"before the inversion, so blacks are neither clipped or too pale."
msgstr ""
"korrigjoni ekspozimin e skanerit për gjithë kanalet RGB,\n"
"para inversionit, që të zezat të mos shkurtohen apo veniten."

#: ../src/iop/negadoctor.c:907
msgid "select color of shadows from a swatch"
msgstr "përzgjidhni ngjyrën e hijeve nga mostra"

#: ../src/iop/negadoctor.c:911
msgid "pick shadows color from image"
msgstr "mblidhni ngjyrën e hijeve nga imazhi"

#: ../src/iop/negadoctor.c:914
msgctxt "section"
msgid "shadows color cast"
msgstr "dominanti i ngjyrave në hije"

#: ../src/iop/negadoctor.c:918
msgid "shadows red offset"
msgstr "ofseti i kuq i hijeve"

#: ../src/iop/negadoctor.c:919 ../src/iop/negadoctor.c:926
#: ../src/iop/negadoctor.c:933
msgid ""
"correct the color cast in shadows so blacks are\n"
"truly achromatic. Setting this value before\n"
"the highlights illuminant white balance will help\n"
"recovering the global white balance in difficult cases."
msgstr ""
"korrigjoni dominantin e ngjyrave në hije\n"
"që të zezat të jenë vërtet akromatike.\n"
"nëse e vendosni para iluminantit të reflekseve,\n"
"do e keni më të lehtë balancimin e bardhësisë."

#: ../src/iop/negadoctor.c:925
msgid "shadows green offset"
msgstr "ofseti i gjelbër i hijeve"

#: ../src/iop/negadoctor.c:932
msgid "shadows blue offset"
msgstr "ofseti blu i hijeve"

#: ../src/iop/negadoctor.c:941
msgid "select color of illuminant from a swatch"
msgstr "përzgjidhni ngjyrën e iluminantit nga mostra"

#: ../src/iop/negadoctor.c:945
msgid "pick illuminant color from image"
msgstr "mbledh ngjyrën e iluminantit nga imazhi"

#: ../src/iop/negadoctor.c:948
msgctxt "section"
msgid "highlights white balance"
msgstr "bardhësia e reflekseve"

#: ../src/iop/negadoctor.c:952
msgid "illuminant red gain"
msgstr "geini i iluminantit kuqe"

#: ../src/iop/negadoctor.c:953 ../src/iop/negadoctor.c:960
#: ../src/iop/negadoctor.c:967
msgid ""
"correct the color of the illuminant so whites are\n"
"truly achromatic. Setting this value after\n"
"the shadows color cast will help\n"
"recovering the global white balance in difficult cases."
msgstr ""
"korrigjoni ngjyrën e iluminantit që të bardhat\n"
"të jenë vërtet akromatike. nëse e vendosni pas\n"
"dominantit të ngjyrave në hije, do e keni më\n"
"të lehtë balancimin global të bardhësisë."

#: ../src/iop/negadoctor.c:959
msgid "illuminant green gain"
msgstr "geini i iluminantit gjelbër"

#: ../src/iop/negadoctor.c:966
msgid "illuminant blue gain"
msgstr "geini i iluminantit blu"

#. Page PRINT PROPERTIES
#: ../src/iop/negadoctor.c:973
msgid "print properties"
msgstr "vetitë e printimit"

#. print corrections
#: ../src/iop/negadoctor.c:976
msgctxt "section"
msgid "virtual paper properties"
msgstr "vetitë e letrës virtuale"

#: ../src/iop/negadoctor.c:982
msgid ""
"correct the density of black after the inversion,\n"
"to adjust the global contrast while avoiding clipping shadows."
msgstr ""
"korrigjoni dendësinë e të zezës pas inversionit,\n"
"për të ndrequr kontrastin global duke evituar shkurtimin e hijeve."

#: ../src/iop/negadoctor.c:986
msgid ""
"select the grade of the virtual paper, which is actually\n"
"equivalent to applying a gamma. it compensates the film D max\n"
"and recovers the contrast. use a high grade for high D max."
msgstr ""
"përzgjidhni klasin e letrës virtuale, e cila faktikisht është\n"
"e barasvlershme me aplikimin e gamës. ajo kompenson D maks. në\n"
"film dhe rikuperon kontrastin. për D maks. të lartë përdoret klas i lartë."

#: ../src/iop/negadoctor.c:994
msgid ""
"gradually compress specular highlights past this value\n"
"to avoid clipping while pushing the exposure for mid-tones.\n"
"this somewhat reproduces the behavior of matte paper."
msgstr ""
"komprimoni gradualisht reflekset pasqyrore përtej kësaj vlere\n"
"për të evituar shkurtimin e tyre prej mbiekspozimit të toneve të mesme.\n"
"me këtë mënyrë imitoni vetitë e letrës mat."

#: ../src/iop/negadoctor.c:998
msgctxt "section"
msgid "virtual print emulation"
msgstr "imitimi i printimit virtual"

#: ../src/iop/negadoctor.c:1005
msgid ""
"correct the printing exposure after inversion to adjust\n"
"the global contrast and avoid clipping highlights."
msgstr ""
"korrigjoni ekspozimin e printimit pas inversionit,\n"
"për të ndrequr kontrastin global duke evituar shkurtimin e hijeve."

#: ../src/iop/negadoctor.c:1013
msgid "toggle on or off the color controls"
msgstr "ndizni ose fikni butonët e ngjyrave"

#: ../src/iop/nlmeans.c:75
msgid "astrophoto denoise"
msgstr "zbutja e zhurmës së astrofotove"

#: ../src/iop/nlmeans.c:80
msgid "denoise (non-local means)"
msgstr "zbut zhurmën (me mjete jolokale)"

#: ../src/iop/nlmeans.c:85
msgid ""
"apply a poisson noise removal\n"
"best suited for astrophotography"
msgstr ""
"hiqni zhurmën me efektin poisson,\n"
"më shumë për astrofotografi"

#: ../src/iop/nlmeans.c:456
msgid "radius of the patches to match"
msgstr "rrezja e arnave të krahasueshme"

#: ../src/iop/nlmeans.c:464
msgid "how much to smooth brightness"
msgstr "rrafshoni shkëlqimin"

#: ../src/iop/nlmeans.c:467
msgid "how much to smooth colors"
msgstr "rrafshoni ngjyrat"

#. color scheme
#: ../src/iop/overexposed.c:68 ../src/views/darkroom.c:2620
#: ../src/views/darkroom.c:2646 ../src/views/darkroom.c:2658
#: ../src/views/darkroom.c:2673 ../src/views/darkroom.c:2691
msgid "overexposed"
msgstr "mbiekspozimi"

#: ../src/iop/overexposed.c:120 ../src/iop/overexposed.c:329
msgid "module overexposed failed in buffer allocation"
msgstr "problem me racionimin e buferit në modulin e mbiekspozimit"

#: ../src/iop/overexposed.c:146 ../src/iop/overexposed.c:339
msgid "module overexposed failed in color conversion"
msgstr "problem me konvertimin e ngjyrave në modulin e mbiekspozimit"

#: ../src/iop/overlay.c:146
msgid "composite"
msgstr "kompozimi"

#: ../src/iop/overlay.c:153
msgid ""
"combine the image with elements from another processed image\n"
"(move this module to after output color profile if you see banding)"
msgstr ""
"kombinoj imazhin me elementet e një imazhi tjetër të përpunuar\n"
"(moduli duhet lëvizur pas profilit të ngjyrave output nëse ka zhurmë)"

#: ../src/iop/overlay.c:163
msgid "layer|stack|overlay"
msgstr "shtresa|grupi|mbishtresa"

#: ../src/iop/overlay.c:299
#, c-format
msgid ""
"overlay image missing from database\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
"imazhi i shtruar mungon në databazë\n"
"\n"
"'%s'"

#: ../src/iop/overlay.c:333
#, c-format
msgid "image %d does not exist"
msgstr "imazhi %d nuk ekziston"

#. TRANSLATORS: This text must be very narrow, check in the GUI that it is not truncated
#: ../src/iop/overlay.c:797
msgid ""
"drop\n"
"image\n"
"from filmstrip\n"
"here"
msgstr ""
"hidheni\n"
"këtu\n"
"imazhin\n"
"nga diafilmi"

#: ../src/iop/overlay.c:1018
#, c-format
msgid ""
"cannot use image %d as an overlay as it is using the current image as an "
"overlay, directly or indirectly"
msgstr ""
"imazhi %d nuk mund të shtrohet, sepse imazhin aktual po e përdor vetë si "
"mbishtresë, direkt ose indirekt"

#: ../src/iop/overlay.c:1112 ../src/iop/watermark.c:1373
msgctxt "section"
msgid "placement"
msgstr "pozicionimi"

#: ../src/iop/overlay.c:1128
msgid ""
"choose how to scale the overlay\n"
"• image: scale overlay relative to whole image\n"
"• larger border: scale larger overlay border relative to larger image "
"border\n"
"• smaller border: scale larger overlay border relative to smaller image "
"border\n"
"• height: scale overlay height to image height\n"
"• advanced options: choose overlay and image dimensions independently"
msgstr ""
"si do të kryhet shëmbëllimi i shtresës\n"
"• imazh: shtresa përshtatet sipas imazhit në tërësi\n"
"• bordurë të madhe: bordura e madhe e shtresës përshtatet me bordurën e "
"madhe të imazhit\n"
"• bordurë të vogël: bordura e madhe e shtresës përshtatet me bordurën e "
"vogël të imazhit\n"
"• gjatësi: gjatësia e shtresës përshtatet me gjatësinë e imazhit\n"
"• opsionet e avancuara: dimensionet e shtresës dhe imazhit zgjidhen në "
"mënyrë të pavarur"

#: ../src/iop/overlay.c:1139
msgid "reference image dimension against which to scale the overlay"
msgstr ""
"dimensionet e imazhit që merret si referencë për shëmbëllimin e shtresës"

#: ../src/iop/overlay.c:1143
msgid "overlay dimension to scale"
msgstr "dimensionet e shtresës për shëmbëllim"

#: ../src/iop/overlay.c:1147 ../src/iop/watermark.c:1404
#: ../src/libs/print_settings.c:2760
msgid "alignment"
msgstr "radhitja"

#. Let's add some tooltips and hook up some signals...
#: ../src/iop/overlay.c:1171
msgid "the opacity of the overlay"
msgstr "tejdukshmëria e shtresës"

#: ../src/iop/overlay.c:1172
msgid "the scale of the overlay"
msgstr "shkalla e shtresës"

#: ../src/iop/overlay.c:1173
msgid "the rotation of the overlay"
msgstr "rrotullimi i shtresës"

#: ../src/iop/primaries.c:67
msgid "rgb primaries"
msgstr "ngjyrat themelore RGB"

#: ../src/iop/primaries.c:72
msgid "adjustment of the RGB color primaries for color grading"
msgstr "rregulloni ngjyrat themelore RGB për etalonim"

#: ../src/iop/primaries.c:384
msgid "shift red towards yellow or magenta"
msgstr "zhvendosni të kuqen drejt së verdhës ose kuqërremes"

#: ../src/iop/primaries.c:385
msgid "red primary purity"
msgstr "pastërtia e të kuqes themelore"

#: ../src/iop/primaries.c:386
msgid "shift green towards cyan or yellow"
msgstr "zhvendosni të gjelbrën drejt cianit ose të verdhës"

#: ../src/iop/primaries.c:387
msgid "green primary purity"
msgstr "pastërtia e të gjelbrës themelore"

#: ../src/iop/primaries.c:388
msgid "shift blue towards magenta or cyan"
msgstr "zhvendosni blunë drejt kuqërremes ose cianit"

#: ../src/iop/primaries.c:389
msgid "blue primary purity"
msgstr "pastërtia e blusë themelore"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:93
msgid "unbreak input profile"
msgstr "profili input i pathyer"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:98
msgid "correct input color profiles meant to be applied on non-linear RGB"
msgstr ""
"korrigjoni profilet kolorimetrike input për t'u aplikuar në RGB jolinear"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:135
msgid "16 EV dynamic range (generic)"
msgstr "diapazon dinamik 16 EV (gjenerik)"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:141
msgid "14 EV dynamic range (generic)"
msgstr "diapazon dinamik 14 EV (gjenerik)"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:147
msgid "12 EV dynamic range (generic)"
msgstr "diapazon dinamik 12 EV (gjenerik)"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:153
msgid "10 EV dynamic range (generic)"
msgstr "diapazon dinamik 10 EV (gjenerik)"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:159
msgid "08 EV dynamic range (generic)"
msgstr "diapazon dinamik 08 EV (gjenerik)"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:609
msgid "linear part"
msgstr "pjesa lineare"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:613
msgid "gamma exponential factor"
msgstr "koeficienti eksponencial i gamës"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:624
msgid "adjust to match the average luma of the subject"
msgstr "përshtateni sipas lumës mesatare të subjektit"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:630
msgid ""
"number of stops between middle gray and pure black\n"
"this is a reading a light meter would give you on the scene"
msgstr ""
"numri i stopeve midis grisë së mesme dhe të zezës puro\n"
"këtë vlerë do të tregonte dritëmatësi në skenë"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:636
msgid ""
"number of stops between pure black and pure white\n"
"this is a reading a light meter would give you on the scene"
msgstr ""
"numri i stopeve midis të zezës puro dhe të bardhës puro\n"
"këtë vlerë do të tregonte dritëmatësi në skenë"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:638
msgctxt "section"
msgid "optimize automatically"
msgstr "optimizoj automatikisht"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:642
msgid ""
"increase or decrease the computed dynamic range\n"
"this is useful when noise distorts the measurement"
msgstr ""
"rritni ose ulni diapazonin e kalkuluar dinamik\n"
"nevojitet kur zhurma shkakton matje të çrregullta"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:646
msgid "make an optimization with some guessing"
msgstr "kryeni optimizime me hamendje"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:655
msgid "tone mapping method"
msgstr "metoda e rilevimit të toneve"

#: ../src/iop/rawdenoise.c:134
msgid "raw denoise"
msgstr "zbutja e zhurmës bruto"

#: ../src/iop/rawdenoise.c:139
msgid "denoise the raw image early in the pipeline"
msgstr "zbutni zhurmën e imazhit bruto në fillim të linjës së zhvillimit"

#: ../src/iop/rawdenoise.c:927
msgid ""
"raw denoising\n"
"only works for raw images."
msgstr ""
"zbutja e zhurmës bruto\n"
"funksionon vetëm për imazhet bruto."

#: ../src/iop/rasterfile.c:88
msgid "external raster masks"
msgstr "maska raster të jashtme"

#: ../src/iop/rasterfile.c:93
msgid "raster|mask"
msgstr "raster|maskë"

#: ../src/iop/rasterfile.c:99
msgid "read PFM files recorded for use as raster masks"
msgstr "lexoj skedarët PFM të regjistruar për përdorim si maska raster"

#: ../src/iop/rasterfile.c:168
#, c-format
msgid "can't read raster mask file '%s'"
msgstr "nuk lexohet skedari i maskës raster '%s'"

#: ../src/iop/rasterfile.c:254
msgid "raster mask files root folder not defined"
msgstr "nuk përcaktohet dosja bazë për skedarët e maskave raster"

#: ../src/iop/rasterfile.c:261
msgid "select raster mask file"
msgstr "përzgjidhni skedarin e maskës raster"

#: ../src/iop/rasterfile.c:295
msgid "selected file not within raster masks root folder"
msgstr "skedari i përzgjedhur nuk ndodhet në dosjen bazë për maskat raster"

#: ../src/iop/rasterfile.c:591
msgid "select the RGB channels taken into account to generate the raster mask"
msgstr "përzgjidhni kanalet RGB që duhen për të gjeneruar maskën raster"

#: ../src/iop/rasterfile.c:595
msgid ""
"select the PFM file recorded as a raster mask,\n"
"CAUTION: path must be set in preferences/processing before choosing"
msgstr ""
"përzgjidhni skedarin PFM që është regjistruar si maskë raster.\n"
"KUJDES: më parë duhet përcaktuar adresa te preferencat/procesimi"

#: ../src/iop/rasterfile.c:601
msgid "the mask file path is saved with the image history"
msgstr ""
"adresa e skedarit të maskës regjistrohet bashkë me historikun e imazhit"

#. * let's fill the encapsulating widgets
#. mode of operation
#: ../src/iop/rawoverexposed.c:65 ../src/views/darkroom.c:2555
#: ../src/views/darkroom.c:2578 ../src/views/darkroom.c:2588
#: ../src/views/darkroom.c:2604
msgid "raw overexposed"
msgstr "mbiekspozimi i brutos"

#: ../src/iop/rawprepare.c:96
msgctxt "modulename"
msgid "raw black/white point"
msgstr "pika e zezë/bardhë bruto"

#: ../src/iop/rawprepare.c:168
msgid ""
"sets technical specificities of the raw sensor\n"
"\n"
"touch with great care!"
msgstr ""
"caktoni specifikat teknike të sensorit bruto.\n"
"\n"
"bëni shumë kujdes!"

#: ../src/iop/rawprepare.c:180
msgid "passthrough"
msgstr "përshkoj"

#: ../src/iop/rawprepare.c:607
msgid "invalid crop parameters"
msgstr "parametrat e prerjes të pasaktë"

#: ../src/iop/rawprepare.c:608
msgid ""
"please reset to defaults, update your preset or set to something correct"
msgstr ""
"lutemi të ktheni vlerat fillestare, të përditësoni të rejat ose t'i "
"korrigjoni ato"

#: ../src/iop/rawprepare.c:877
msgid "black level 0"
msgstr "niveli 0 i të zezës"

#: ../src/iop/rawprepare.c:878
msgid "black level 1"
msgstr "niveli 1 i të zezës"

#: ../src/iop/rawprepare.c:879
msgid "black level 2"
msgstr "niveli 2 i të zezës"

#: ../src/iop/rawprepare.c:880
msgid "black level 3"
msgstr "niveli 3 i të zezës"

#: ../src/iop/rawprepare.c:907
msgid "raw flat field correction to compensate for lens shading"
msgstr ""
"korrigjimi i fushës së sheshtë për të kompensuar vinetaturën e objektivit"

#: ../src/iop/rawprepare.c:911
msgctxt "section"
msgid "crop"
msgstr "prerja"

#: ../src/iop/rawprepare.c:914
msgid "crop left border"
msgstr "pres nga bordura majtas"

#: ../src/iop/rawprepare.c:918
msgid "crop top border"
msgstr "pres nga bordura lart"

#: ../src/iop/rawprepare.c:922
msgid "crop right border"
msgstr "pres nga bordura djathtas"

#: ../src/iop/rawprepare.c:926
msgid "crop bottom border"
msgstr "pres nga bordura poshtë"

#: ../src/iop/rawprepare.c:935
msgid ""
"raw black/white point correction\n"
"only works for the sensors that need it."
msgstr ""
"korrigjimi bruto i pikës së zezë/bardhë\n"
"vetëm për sensorët që e kanë të nevojshëm."

#: ../src/iop/relight.c:50
msgid "fill-light 0.25EV with 4 zones"
msgstr "dritësoj 0.25EV me 4 zona"

#: ../src/iop/relight.c:54
msgid "fill-shadow -0.25EV with 4 zones"
msgstr "dritësoj -0.25EV me 4 zona"

#: ../src/iop/relight.c:83
msgid "fill light"
msgstr "dritësoj"

#: ../src/iop/relight.c:93 ../src/iop/zonesystem.c:104
msgid ""
"this module is deprecated. please use the tone equalizer module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulin për nivelimin e "
"toneve."

#: ../src/iop/relight.c:250
msgid "the fill-light in EV"
msgstr "dritësimi në EV"

#: ../src/iop/relight.c:258
msgid ""
"select the center of fill-light\n"
"ctrl+click to select an area"
msgstr ""
"përzgjidhni qendrën që duhet dritësuar\n"
"zona përzgjidhet me ctrl+klikim"

#: ../src/iop/relight.c:261
msgid "toggle tool for picking median lightness in image"
msgstr "përdorni ndriçimin mesatar të imazhit"

#: ../src/iop/relight.c:265
msgid "width of fill-light area defined in zones"
msgstr "gjerësia e zonave që duhen dritësuar"

#: ../src/iop/retouch.c:194
msgid "retouch"
msgstr "retushimi"

#: ../src/iop/retouch.c:199
msgid "split-frequency|healing|cloning|stamp|blur|fill|wavelets|spot removal"
msgstr ""
"ndarja frekuenciale|korrektimi|klonimi|stampimi|sfumimi|mbushja|valëza|heqja "
"e shenjave"

#: ../src/iop/retouch.c:205
msgid ""
"remove and clone spots,\n"
"perform split-frequency skin editing"
msgstr ""
"hiqni dhe klononi shenjat,\n"
"përpunoni lëkurën nëpërmjet ndarjes frekuenciale"

#: ../src/iop/retouch.c:209
msgid "geometric and frequential, RGB"
msgstr "gjeometrik dhe frekuencial, RGB"

#: ../src/iop/retouch.c:1678
msgid "cannot display scales when the blending mask is displayed"
msgstr "shkallët nuk shihen kur aktivizohet maska bashkuese"

#: ../src/iop/retouch.c:2032 ../src/iop/retouch.c:2034
#: ../src/iop/retouch.c:2036 ../src/iop/retouch.c:2038
#, c-format
msgid "default tool changed to %s"
msgstr "ndryshoi instrumenti standard në %s"

#: ../src/iop/retouch.c:2032
msgid "cloning"
msgstr "klonimi"

#: ../src/iop/retouch.c:2034
msgid "healing"
msgstr "peneli korrektues"

#: ../src/iop/retouch.c:2432
msgid "shapes:"
msgstr "forma:"

#: ../src/iop/retouch.c:2435
msgid ""
"to add a shape select an algorithm and a shape type and click on the image.\n"
"shapes are added to the current scale"
msgstr ""
"forma shtohet duke klikuar imazhin pasi të përzgjidhni algoritmin dhe "
"llojin.\n"
"format shtohen në shëmbëllimin aktual"

#: ../src/iop/retouch.c:2439 ../src/iop/retouch.c:2557
#: ../src/iop/retouch.c:2563 ../src/iop/retouch.c:2571
#: ../src/iop/retouch.c:2576 ../src/iop/retouch.c:2583
#: ../src/iop/retouch.c:2614
msgid "editing"
msgstr "përpunimi"

#: ../src/iop/retouch.c:2440
msgid "show and edit shapes on the current scale"
msgstr "shfaqni dhe përpunoni format në shëmbëllimin aktual"

#: ../src/iop/retouch.c:2441
msgid "show and edit shapes in restricted mode"
msgstr "shfaqni dhe përpunoni format në mënyrë të kufizuar"

#. algorithm toolbar
#: ../src/iop/retouch.c:2467
msgid "algorithms:"
msgstr "algoritme:"

#: ../src/iop/retouch.c:2470 ../src/iop/retouch.c:2493
msgid "activate blur tool"
msgstr "aktivizoni instrumentin sfumues"

#: ../src/iop/retouch.c:2475 ../src/iop/retouch.c:2494
msgid "activate fill tool"
msgstr "aktivizoni instrumentin dritësues"

#: ../src/iop/retouch.c:2480 ../src/iop/retouch.c:2495
msgid "activate cloning tool"
msgstr "aktivizoni instrumentin klonues"

#: ../src/iop/retouch.c:2485 ../src/iop/retouch.c:2496
msgid "activate healing tool"
msgstr "aktivizoni penelin korrektues"

#: ../src/iop/retouch.c:2491
msgid "ctrl+click to change tool for current form"
msgstr "instrumenti për formën aktuale ndryshohet me ctrl+klikim"

#: ../src/iop/retouch.c:2492
msgid "shift+click to set the tool as default"
msgstr "instrumenti standard caktohet me shift+klikim"

#: ../src/iop/retouch.c:2503
msgid "scales:"
msgstr "shkallë:"

#: ../src/iop/retouch.c:2510
msgid "current:"
msgstr "aktuale:"

#: ../src/iop/retouch.c:2517
msgid "merge from:"
msgstr "shkrirë nga:"

#: ../src/iop/retouch.c:2528
msgid ""
"top slider adjusts where the merge scales start\n"
"bottom slider adjusts the number of scales\n"
"dot indicates the current scale\n"
"top line indicates that the scale is visible at current zoom level\n"
"bottom line indicates that the scale has shapes on it"
msgstr ""
"shkarësi i sipërm tregon ku fillojnë shkallët e shkrirjes\n"
"shkarësi i poshtëm rregullon numrin e shkallëve\n"
"pika tregon shkallën aktuale\n"
"vija e sipërme tregon që shkalla duket në zmadhimin aktual\n"
"vija e poshtme tregon që shkalla ka forma"

#: ../src/iop/retouch.c:2557
msgid "display masks"
msgstr "shfaqni maskat"

#: ../src/iop/retouch.c:2563
msgid "temporarily switch off shapes"
msgstr "çaktivizoni përkohësisht format"

#: ../src/iop/retouch.c:2571
msgid "paste cut shapes to current scale"
msgstr "ngjitni format e prera në shëmbëllimin aktual"

#: ../src/iop/retouch.c:2576
msgid "cut shapes from current scale"
msgstr "prisni format nga shëmbëllimi aktual"

#: ../src/iop/retouch.c:2583
msgid "display wavelet scale"
msgstr "shfaqni shkallën e valëzës"

#: ../src/iop/retouch.c:2597
msgid "adjust preview levels"
msgstr "rregulloni nivelet e parashikimit"

#: ../src/iop/retouch.c:2614 ../src/iop/rgblevels.c:1082
msgid "auto levels"
msgstr "nivelet automatike"

#: ../src/iop/retouch.c:2618
msgctxt "section"
msgid "preview single scale"
msgstr "parashikimi në shëmbëllimin tek"

#. shapes selected (label)
#: ../src/iop/retouch.c:2622
msgid "shape selected:"
msgstr "forma e përzgjedhur:"

#: ../src/iop/retouch.c:2628
msgid ""
"click on a shape to select it,\n"
"to unselect click on an empty space"
msgstr ""
"klikoni për të përzgjedhur formën,\n"
"forma lëshohet me klikim në hapësirën boshe"

#: ../src/iop/retouch.c:2635
msgid "erase the detail or fills with chosen color"
msgstr "fshini detajet ose mbushini me ngjyrën e përzgjedhur"

#: ../src/iop/retouch.c:2646 ../src/iop/retouch.c:2647
msgid "select fill color"
msgstr "përzgjidhni ngjyrën e mbushjes"

#: ../src/iop/retouch.c:2655
msgid "pick fill color from image"
msgstr "mblidhni ngjyrën e mbushjes nga imazhi"

#: ../src/iop/retouch.c:2656
msgid "pick fill color"
msgstr "mblidhni ngjyrën e mbushjes"

#: ../src/iop/retouch.c:2659
msgid "fill color: "
msgstr "ngjyra e mbushjes: "

#: ../src/iop/retouch.c:2668
msgid "adjusts color brightness to fine-tune it. works with erase as well"
msgstr "rregulloni shkëlqimin e ngjyrave. funksionon edhe për fshirjen"

#: ../src/iop/retouch.c:2674
msgid "type for the blur algorithm"
msgstr "lloji i algoritmit të sfumimit"

#: ../src/iop/retouch.c:2678
msgid "radius of the selected blur type"
msgstr "rrezja e llojit të përzgjedhur të sfumimit"

#: ../src/iop/retouch.c:2685
msgid "set the opacity on the selected shape"
msgstr "caktoni tejdukshmërinë e formës së përzgjedhur"

#: ../src/iop/retouch.c:2691
msgctxt "section"
msgid "retouch tools"
msgstr "instrumentet e retushimit"

#: ../src/iop/retouch.c:2693
msgctxt "section"
msgid "wavelet decompose"
msgstr "dekompozimi i valëzës"

#: ../src/iop/retouch.c:2697
msgctxt "section"
msgid "shapes"
msgstr "format"

#: ../src/iop/retouch.c:3840 ../src/iop/retouch.c:4662
#, c-format
msgid "max scale is %i for this image size"
msgstr "shkalla maks. është %i nisur nga përmasat e imazhit"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:118
msgid "rgb curve"
msgstr "lakorja RGB"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:141
msgid "alter an image’s tones using curves in RGB color space"
msgstr ""
"ndryshoni tonet e imazhit nëpërmjet lakoreve në hapësirën e ngjyrave RGB"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:183
msgid "contrast | compression"
msgstr "kontrasti | komprimimi"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:193
msgid "linear (gamma 1.0)"
msgstr "lineare (gama 1.0)"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:204
msgid "contrast | medium (linear)"
msgstr "kontrasti | mesatar (linear)"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:214
msgid "contrast | high (linear)"
msgstr "kontrasti | i lartë (linear)"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:231
msgid "contrast | medium (gamma 2.2)"
msgstr "kontrasti | mesatar (gama 2.2)"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:247
msgid "contrast | high (gamma 2.2)"
msgstr "kontrasti | i lartë (gama 2.2)"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:261
msgid "non-contrast curve | gamma 2.0"
msgstr "lakorja pa kontrast | gama 2.0"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:268
msgid "non-contrast curve | gamma 0.5"
msgstr "lakorja pa kontrast | gama 0.5"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:275
msgid "non-contrast curve | logarithm (base 2)"
msgstr "lakorja pa kontrast | logaritmi (baza 2)"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:282
msgid "non-contrast curve | exponential (base 2)"
msgstr "lakorja pa kontrast | eksponenciale (baza 2)"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:1484 ../src/iop/rgblevels.c:1034
msgid "choose between linked and independent channels."
msgstr "zgjidhni mes kanaleve të lidhura dhe të pavarura"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:1489 ../src/iop/rgblevels.c:1039
msgid "curve nodes for r channel"
msgstr "nyjat e lakores për kanalin r"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:1490 ../src/iop/rgblevels.c:1040
msgid "curve nodes for g channel"
msgstr "nyjat e lakores për kanalin g"

#: ../src/iop/rgbcurve.c:1491 ../src/iop/rgblevels.c:1041
msgid "curve nodes for b channel"
msgstr "nyjat e lakores për kanalin b"

#: ../src/iop/rgblevels.c:98
msgid "rgb levels"
msgstr "nivelet RGB"

#: ../src/iop/rgblevels.c:120
msgid "adjust black, white and mid-gray points in RGB color space"
msgstr ""
"rregulloni pikën e zezë, të bardhën dhe grinë e mesme në hapësirën e "
"ngjyrave RGB"

#: ../src/iop/rgblevels.c:1088
msgid "auto region"
msgstr "rajon automatik"

#: ../src/iop/rgblevels.c:1091
msgid ""
"apply auto levels based on a region defined by the user\n"
"click and drag to draw the area\n"
"right-click to cancel"
msgstr ""
"aplikoni nivelet automatike në bazë të zonës së përcaktuar\n"
"zona vizatohet me klikim dhe tërheqje mausi\n"
"anulohet me klikim djathtas"

#: ../src/iop/rotatepixels.c:67
msgctxt "modulename"
msgid "rotate pixels"
msgstr "rrotullimi i pikselëve"

#: ../src/iop/rotatepixels.c:96
msgid ""
"internal module to setup technical specificities of raw sensor\n"
"\n"
"you should not touch values here!"
msgstr ""
"moduli i brendshëm për të sistemuar specifikat teknike të sensorit bruto.\n"
"\n"
"mos i prekni këto vlera!"

#: ../src/iop/scalepixels.c:53
msgctxt "modulename"
msgid "scale pixels"
msgstr "shëmbëllimi i pikselëve"

#: ../src/iop/scalepixels.c:82
msgid ""
"module for setting pixel aspect ratio\n"
"\n"
"useful for certain sensor types\n"
"and anamorphic desqueeze"
msgstr ""
"moduli për vendosjen e raportit përmasor të pikselëve\n"
"\n"
"nevojitet për disa lloje sensorësh dhe\n"
"për deformimet anamorfe"

#: ../src/iop/scalepixels.c:259
msgid "adjust pixel aspect ratio"
msgstr "rregulloni raportin përmasor të pikselëve"

#: ../src/iop/shadhi.c:117
msgid "shadows and highlights"
msgstr "hijet dhe reflekset"

#: ../src/iop/shadhi.c:139
msgid ""
"modify the tonal range of the shadows and highlights\n"
"of an image by enhancing local contrast"
msgstr ""
"modifikoni intervalin tonal të hijeve dhe reflekseve\n"
"të imazhit duke rritur kontrastin lokal."

#: ../src/iop/shadhi.c:686 ../src/iop/splittoning.c:527
msgid "compress"
msgstr "komprimimi"

#: ../src/iop/shadhi.c:693
msgid "correct shadows"
msgstr "korrigjoni hijet"

#: ../src/iop/shadhi.c:694
msgid "correct highlights"
msgstr "korrigjoni reflekset"

#: ../src/iop/shadhi.c:695
msgid "shift white point"
msgstr "zhvendosni pikën e bardhë"

#: ../src/iop/shadhi.c:697
msgid "filter to use for softening. bilateral avoids halos"
msgstr "filtri zbutës. bilaterali shmang aureolat"

#: ../src/iop/shadhi.c:698
msgid ""
"compress the effect on shadows/highlights and\n"
"preserve mid-tones"
msgstr ""
"komprimoni efektin për hijet/reflekset dhe\n"
"ruani tonet e mesme"

#: ../src/iop/shadhi.c:699
msgid "adjust saturation of shadows"
msgstr "rregulloni saturimin e hijeve"

#: ../src/iop/shadhi.c:700
msgid "adjust saturation of highlights"
msgstr "rregulloni saturimin e reflekseve"

#: ../src/iop/sharpen.c:70
msgctxt "modulename"
msgid "sharpen"
msgstr "qartësia"

#: ../src/iop/sharpen.c:92
msgid "sharpen the details in the image using a standard UnSharp Mask (USM)"
msgstr "qartësoni detajet e imazhit me standardin UnSharp Mask (USM)"

#: ../src/iop/sharpen.c:94
msgid "linear or non-linear, Lab, display or scene-referred"
msgstr "linear ose jolinear, Lab, sipas ekranit ose skenës"

#: ../src/iop/sharpen.c:96
msgid "quasi-linear, Lab, display or scene-referred"
msgstr "kuazilinear, Lab, sipas ekranit ose skenës"

#: ../src/iop/sharpen.c:430
msgid "spatial extent of the unblurring"
msgstr "shtrirja hapësinore e desfumimit"

#: ../src/iop/sharpen.c:434
msgid "strength of the sharpen"
msgstr "forca e qartësisë"

#: ../src/iop/sharpen.c:438
msgid "threshold to activate sharpen"
msgstr "pragu i aktivizimit të qartësisë"

#: ../src/iop/sigmoid.c:192
msgid "sigmoid"
msgstr "sigmoid"

#: ../src/iop/sigmoid.c:203
msgid ""
"apply a view transform to make an image displayable\n"
"on a screen or print using a robust and smooth\n"
"tone curve with optional color preservation methods"
msgstr ""
"kryeni një transformim pamor për shfaqjen e imazhit\n"
"në ekran ose për printim, duke përdorur lakore tonale të butë,\n"
"të qëndrueshme dhe disa metoda për ruajtjen e ngjyrave."

#: ../src/iop/sigmoid.c:258
msgid "neutral gray"
msgstr "gri neutrale"

#: ../src/iop/sigmoid.c:265
msgid "ACES 100-nit like"
msgstr "si ACES 100-nit"

#: ../src/iop/sigmoid.c:272
msgid "Reinhard"
msgstr "Reinhard"

#: ../src/iop/sigmoid.c:904
msgid ""
"compression of the applied curve\n"
"implicitly defines the supported input dynamic range"
msgstr ""
"komprimimi i lakores së aplikuar\n"
"me këtë nënkuptohet diapazoni i mundshëm dinamik i inputit"

#: ../src/iop/sigmoid.c:907
msgid ""
"shift the compression towards shadows or highlights.\n"
"negative values increase contrast in shadows.\n"
"positive values increase contrast in highlights.\n"
"the opposite end will see a reduction in contrast."
msgstr ""
"komprimimi do të zhvendoset drejt hijeve ose reflekseve.\n"
"vlerat negative rritin kontrastin e hijeve.\n"
"vlerat pozitive rritin kontrastin e reflekseve.\n"
"të kundërtat shkaktojnë rënien e kontrastit."

#: ../src/iop/sigmoid.c:916
msgid ""
"optional correction of the hue twist introduced by\n"
"the per-channel processing method."
msgstr ""
"korrigjimi i mundshëm i nuancave të spostuara\n"
"si pasojë e metodës së procesimit për kanal."

#: ../src/iop/sigmoid.c:924
msgid "set custom primaries"
msgstr "personalizoni ngjyrat themelore"

#: ../src/iop/sigmoid.c:930
msgid ""
"primaries to use as the base for below adjustments\n"
"'working profile' uses the profile set in 'input color profile'"
msgstr ""
"ngjyrat themelore që merren për bazë për rregullimet e mëposhtme\n"
"'profili i punës' është përcaktuar në 'profilin kolorimetrik input'"

#: ../src/iop/sigmoid.c:950
msgid "attenuate the purity of the red primary"
msgstr "fashitni pastërtinë e të kuqes themelore"

#: ../src/iop/sigmoid.c:951
msgid "rotate the red primary"
msgstr "rrotulloni të kuqen themelore"

#: ../src/iop/sigmoid.c:952
msgid "attenuate the purity of the green primary"
msgstr "fashitni pastërtinë e të gjelbrës themelore"

#: ../src/iop/sigmoid.c:953
msgid "rotate the green primary"
msgstr "rrotulloni të gjelbrën themelore"

#: ../src/iop/sigmoid.c:954
msgid "attenuate the purity of the blue primary"
msgstr "fashitni pastërtinë e blusë themelore"

#: ../src/iop/sigmoid.c:955
msgid "rotate the blue primary"
msgstr "rrotulloni blunë themelore"

#: ../src/iop/sigmoid.c:962
msgid "recover some of the original purity after the inset"
msgstr "rikuperoni një pjesë të pastërtisë origjinale pas rikuadrimit"

#: ../src/iop/sigmoid.c:966
msgid "display luminance"
msgstr "luminanca e ekranit"

#: ../src/iop/sigmoid.c:967
msgid "set display black/white targets"
msgstr "caktoni të bardhën/zezën e synuar për ekran"

#: ../src/iop/sigmoid.c:975
msgid ""
"the black luminance of the target display or print.\n"
"can be used creatively for a faded look."
msgstr ""
"luminanca e të zezës për ekranin e synuar ose për printim.\n"
"mund të përdoret për të zbehur paraqitjen."

#: ../src/iop/sigmoid.c:980
msgid ""
"the white luminance of the target display or print.\n"
"can be used creatively for a faded look or blowing out whites earlier."
msgstr ""
"luminanca e të bardhës për ekranin e synuar ose për printim.\n"
"mund të përdoret për të zbehur paraqitjen ose për t'u dhënë shkëlqim të "
"bardhave."

#: ../src/iop/soften.c:76
msgid "soften"
msgstr "butësia"

#: ../src/iop/soften.c:98
msgid "create a softened image using the Orton effect"
msgstr "krijoni një imazh të butësuar me efektin Orton"

#: ../src/iop/soften.c:383
msgid "the size of blur"
msgstr "madhësia e pjesës së sfumuar"

#: ../src/iop/soften.c:387
msgid "the saturation of blur"
msgstr "saturimi i pjesës së sfumuar"

#: ../src/iop/soften.c:391
msgid "the brightness of blur"
msgstr "shkëlqimi i pjesës së sfumuar"

#: ../src/iop/soften.c:395
msgid "the mix of effect"
msgstr "kombinimi i efektit"

#: ../src/iop/splittoning.c:78
msgid "split-toning"
msgstr "ndarja tonale"

#: ../src/iop/splittoning.c:100
msgid ""
"use two specific colors for shadows and highlights and\n"
"create a linear toning effect between them up to a pivot"
msgstr ""
"përdorni dy ngjyra specifike për hijet dhe reflekset, dhe\n"
"krijoni një efekt tonaliteti linear në aksin mes tyre"

#: ../src/iop/splittoning.c:117
msgid "authentic sepia"
msgstr "sepie e vërtetë"

#: ../src/iop/splittoning.c:126
msgid "authentic cyanotype"
msgstr "cianotip i vërtetë"

#: ../src/iop/splittoning.c:135
msgid "authentic platinotype"
msgstr "platinotip i vërtetë"

#: ../src/iop/splittoning.c:144
msgid "chocolate brown"
msgstr "kafe çokollatë"

#: ../src/iop/splittoning.c:473
msgid "select the saturation tone"
msgstr "përzgjidhni tonin e saturimit"

#: ../src/iop/splittoning.c:477
msgid "select tone color"
msgstr "përzgjedh ngjyrën e tonit"

#: ../src/iop/splittoning.c:503
msgctxt "section"
msgid "shadows"
msgstr "hijet"

#: ../src/iop/splittoning.c:509
msgctxt "section"
msgid "highlights"
msgstr "reflekset"

#: ../src/iop/splittoning.c:518
msgid "balance"
msgstr "balanca"

#: ../src/iop/splittoning.c:525
msgid "the balance of center of split-toning"
msgstr "baraspesha e ndarjes tonale"

#: ../src/iop/splittoning.c:529
msgid ""
"compress the effect on highlights/shadows and\n"
"preserve mid-tones"
msgstr ""
"komprimoni efektin për reflekset/hijet dhe\n"
"ruani tonet e mesme"

#: ../src/iop/spots.c:55
msgid "spot removal"
msgstr "heqja e shenjave"

#: ../src/iop/spots.c:60
msgid "this module is deprecated. please use the retouch module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulin e retushimit."

#: ../src/iop/spots.c:65
msgid "remove sensor dust spots"
msgstr "heq grimcat e pluhurit prej sensorit"

#: ../src/iop/spots.c:68
msgid "geometric, raw"
msgstr "gjeometrik, bruto"

#: ../src/iop/spots.c:232
msgid "spot module is limited to 64 shapes. please add a new instance!"
msgstr ""
"moduli i shenjave ka një limit prej 64 formash. lutemi të shtoni një "
"instancë të re!"

#: ../src/iop/spots.c:866
msgid "number of strokes:"
msgstr "numri i retusheve:"

#: ../src/iop/spots.c:869
msgid ""
"click on a shape and drag on canvas.\n"
"use the mouse wheel to adjust size.\n"
"right-click to remove a shape."
msgstr ""
"klikoni formën dhe shtyni kanavacën.\n"
"për madhësinë përdoret rrota e mausit.\n"
"forma hiqet me klikim djathtas."

#: ../src/iop/spots.c:872
msgid "show and edit shapes"
msgstr "shfaqni dhe përpunoni format"

#: ../src/iop/temperature.c:241
msgctxt "modulename"
msgid "white balance"
msgstr "balancimi i bardhësisë"

#: ../src/iop/temperature.c:248
msgid "scale raw RGB channels to balance white and help demosaicing"
msgstr ""
"shëmbëlleni kanalet RGB bruto për të lehtësuar balancimin e bardhësisë dhe "
"dematricimin"

#: ../src/iop/temperature.c:1444
#, c-format
msgid "`%s' color matrix not found for image"
msgstr "nuk gjendet matrica e ngjyrave `%s' për imazhin"

#: ../src/iop/temperature.c:1500
#, c-format
msgid "failed to read camera white balance information from `%s'!"
msgstr "nuk lexohet informacioni i kamerës për bardhësinë nga `%s'!"

#. old "camera". reason for change: all other RAW development
#. tools use "As Shot" or "shot"
#: ../src/iop/temperature.c:1668
msgctxt "white balance"
msgid "as shot"
msgstr "siç është fotografuar"

#. old "spot", reason: describes exactly what'll happen
#: ../src/iop/temperature.c:1671
msgctxt "white balance"
msgid "from image area"
msgstr "nga zona e imazhit"

#: ../src/iop/temperature.c:1672
msgctxt "white balance"
msgid "user modified"
msgstr "sipas përdoruesit"

#. old "camera neutral", reason: better matches intent
#: ../src/iop/temperature.c:1674
msgctxt "white balance"
msgid "camera reference"
msgstr "referenca e kamerës"

#: ../src/iop/temperature.c:1675
msgctxt "white balance"
msgid "as shot to reference"
msgstr "siç referohet se është fotografuar"

#: ../src/iop/temperature.c:1981 ../src/iop/temperature.c:1999
msgid "green channel coefficient"
msgstr "koeficienti i kanalit gjelbër"

#: ../src/iop/temperature.c:1983
msgid "magenta channel coefficient"
msgstr "koeficienti i kanalit kuqërremë"

#: ../src/iop/temperature.c:1985
msgid "cyan channel coefficient"
msgstr "koeficienti i kanalit cian"

#: ../src/iop/temperature.c:1987
msgid "yellow channel coefficient"
msgstr "koeficienti i kanalit verdhë"

#: ../src/iop/temperature.c:1997
msgid "red channel coefficient"
msgstr "koeficienti i kanalit kuqe"

#: ../src/iop/temperature.c:2001
msgid "blue channel coefficient"
msgstr "koeficienti i kanalit blu"

#: ../src/iop/temperature.c:2002
msgid "emerald"
msgstr "smerald"

#: ../src/iop/temperature.c:2003
msgid "emerald channel coefficient"
msgstr "koeficienti i kanalit smerald"

#: ../src/iop/temperature.c:2077
msgid "as shot"
msgstr "siç është fotografuar"

#: ../src/iop/temperature.c:2080
msgid "set white balance to as shot"
msgstr "caktoni bardhësinë siç është fotografuar"

#: ../src/iop/temperature.c:2090
msgid "from image area"
msgstr "nga zona e imazhit"

#: ../src/iop/temperature.c:2097
msgid "user modified"
msgstr "e modifikuar nga përdoruesi"

#: ../src/iop/temperature.c:2100
msgid "set white balance to user modified"
msgstr "caktoni bardhësinë e modifikuar nga përdoruesi"

#: ../src/iop/temperature.c:2103
msgid "camera reference"
msgstr "referenca e kamerës"

#: ../src/iop/temperature.c:2108
msgid ""
"set white balance to camera reference point\n"
"in most cases it should be D65"
msgstr ""
"caktoni bardhësinë duke iu referuar kamerës\n"
"në shumicën e rasteve duhet D65"

#: ../src/iop/temperature.c:2112
msgid "as shot to reference"
msgstr "siç referohet se është fotografuar"

#: ../src/iop/temperature.c:2117
msgid ""
"set white balance to as shot and later correct to camera reference point,\n"
"in most cases it should be D65"
msgstr ""
"caktoni bardhësinë siç është fotografuar dhe referojuni kamerës për ta "
"korrigjuar më vonë\n"
"në shumicën e rasteve duhet D65"

#: ../src/iop/temperature.c:2131
msgid "choose white balance setting"
msgstr "zgjidhni parametrin e balancimit të bardhësisë"

#: ../src/iop/temperature.c:2135
msgid "finetune"
msgstr "rregulloj"

#: ../src/iop/temperature.c:2137
msgid "fine tune camera's white balance setting"
msgstr "rregulloni parametrin e kamerës për bardhësinë"

#: ../src/iop/temperature.c:2144
msgctxt "section"
msgid "scene illuminant temp"
msgstr "temperatura e iluminantit në skenë"

#: ../src/iop/temperature.c:2145
msgid "click to cycle color mode on sliders"
msgstr "ndryshoni ngjyrat e shkarësve"

#: ../src/iop/temperature.c:2157
msgid "color temperature (in Kelvin)"
msgstr "temperatura e ngjyrave (në Kelvin)"

#: ../src/iop/temperature.c:2162
msgid "tint"
msgstr "ngjyruesi"

#: ../src/iop/temperature.c:2165
msgid "color tint of the image, from magenta (value < 1) to green (value > 1)"
msgstr ""
"nuanca e ngjyrave të imazhit, nga e kuqërremja (vlera < 1) te e gjelbra "
"(vlera > 1)"

#: ../src/iop/temperature.c:2176
msgid "channel coefficients"
msgstr "koeficientet e kanaleve"

#: ../src/iop/temperature.c:2185
msgid "various"
msgstr "të ndryshme"

#: ../src/iop/temperature.c:2210
msgid "white balance disabled for camera"
msgstr "balancimi i bardhësisë është çaktivizuar nga kamera"

#: ../src/iop/tonecurve.c:156
msgid "tone curve"
msgstr "lakorja e toneve"

#: ../src/iop/tonecurve.c:178
msgid "alter an image’s tones using curves"
msgstr "ndryshoni tonet e imazhit nëpërmjet lakoreve"

#: ../src/iop/tonecurve.c:583
msgid "gamma 1.0 (linear)"
msgstr "gama 1.0 (linear)"

#: ../src/iop/tonecurve.c:594
msgid "contrast - med (linear)"
msgstr "kontrasti - mes (linear)"

#: ../src/iop/tonecurve.c:607
msgid "contrast - high (linear)"
msgstr "kontrasti - i lartë (linear)"

#: ../src/iop/tonecurve.c:625
msgid "contrast - med (gamma 2.2)"
msgstr "kontrasti - mes (gama 2.2)"

#: ../src/iop/tonecurve.c:644
msgid "contrast - high (gamma 2.2)"
msgstr "kontrasti - i lartë (gama 2.2)"

#: ../src/iop/tonecurve.c:661
msgid "gamma 2.0"
msgstr "gama 2.0"

#: ../src/iop/tonecurve.c:668
msgid "gamma 0.5"
msgstr "gama 0.5"

#: ../src/iop/tonecurve.c:675
msgid "logarithm (base 2)"
msgstr "logaritmi (baza 2)"

#: ../src/iop/tonecurve.c:682
msgid "exponential (base 2)"
msgstr "eksponenciale (baza 2)"

#: ../src/iop/tonecurve.c:1261
msgid ""
"if set to auto, a and b curves have no effect and are not displayed. chroma "
"values (a and b) of each pixel are then adjusted based on L curve data. auto "
"XYZ is similar but applies the saturation changes in XYZ space."
msgstr ""
"nëse vendoset auto, lakoret a dhe b nuk kanë efekt dhe nuk shfaqen. vlerat e "
"kromës (a dhe b) për çdo piksel do të rregullohen mbi bazën e të dhënave të "
"lakores L. auto XYZ është e ngjashme, por ndryshimet në saturim aplikohen në "
"hapësirën XYZ."

#: ../src/iop/tonecurve.c:1270
msgid "tonecurve for L channel"
msgstr "lakorja e toneve për kanalin L"

#: ../src/iop/tonecurve.c:1271
msgid "tonecurve for a channel"
msgstr "lakorja e toneve për kanalin a"

#: ../src/iop/tonecurve.c:1272
msgid "tonecurve for b channel"
msgstr "lakorja e toneve për kanalin b"

#: ../src/iop/tonecurve.c:1281 ../src/iop/watermark.c:1361
#: ../src/libs/colorpicker.c:779
msgid "pick color"
msgstr "mbledh ngjyrën"

#: ../src/iop/toneequal.c:316
msgid "tone equalizer"
msgstr "niveluesi i toneve"

#: ../src/iop/toneequal.c:321
msgid "tone curve|tone mapping|relight|background light|shadows highlights"
msgstr ""
"lakorja tonale|rilevimi i toneve|rindriçimi|drita e sfondit|hijet reflekset"

#: ../src/iop/toneequal.c:328
msgid "relight the scene as if the lighting was done directly on the scene"
msgstr "rindriçoni skenën sikur të ishit edhe një herë në terren"

#: ../src/iop/toneequal.c:484
msgid "simple tone curve"
msgstr "lakorja e thjeshtë e toneve"

#: ../src/iop/toneequal.c:498
msgid "mask blending | all purposes"
msgstr "maska bashkuese | e përgjithshme"

#: ../src/iop/toneequal.c:505
msgid "mask blending | people with backlight"
msgstr "maska bashkuese | njerëz me ndriçimin prapa"

#: ../src/iop/toneequal.c:522
msgid "compress shadows/highlights | EIGF | strong"
msgstr "komprimoj hijet/reflekset | EIGF | i fortë"

#: ../src/iop/toneequal.c:527
msgid "compress shadows/highlights | GF | strong"
msgstr "komprimoj hijet/reflekset | GF | i fortë"

#: ../src/iop/toneequal.c:536
msgid "compress shadows/highlights | EIGF | medium"
msgstr "komprimoj hijet/reflekset | EIGF | i mesëm"

#: ../src/iop/toneequal.c:541
msgid "compress shadows/highlights | GF | medium"
msgstr "komprimoj hijet/reflekset | GF | i mesëm"

#: ../src/iop/toneequal.c:550
msgid "compress shadows/highlights | EIGF | soft"
msgstr "komprimoj hijet/reflekset | EIGF | i butë"

#: ../src/iop/toneequal.c:555
msgid "compress shadows/highlights | GF | soft"
msgstr "komprimoj hijet/reflekset | GF | i butë"

#: ../src/iop/toneequal.c:563
msgid "contrast tone curve | soft"
msgstr "lakorja tonale e kontrastit | e butë"

#: ../src/iop/toneequal.c:568
msgid "contrast tone curve | medium"
msgstr "lakorja tonale e kontrastit | e mesme"

#: ../src/iop/toneequal.c:573
msgid "contrast tone curve | strong"
msgstr "lakorja tonale e kontrastit | e fortë"

#: ../src/iop/toneequal.c:596
msgid "relight: fill-in"
msgstr "rindriçoj: mbushje"

#: ../src/iop/toneequal.c:1091
msgid "tone equalizer failed to allocate memory, check your RAM settings"
msgstr ""
"problem me racionimin e memories nga niveluesi i toneve, kontrolloni "
"parametrat e RAM-it"

#: ../src/iop/toneequal.c:1773 ../src/iop/toneequal.c:2140
msgid "the interpolation is unstable, decrease the curve smoothing"
msgstr "interpolimi është i paqëndrueshëm, zvogëloni harkimin e lakores"

#: ../src/iop/toneequal.c:1807 ../src/iop/toneequal.c:1873
msgid "wait for the preview to finish recomputing"
msgstr "prisni sa të kalkulohet parashikimi"

#: ../src/iop/toneequal.c:2014 ../src/iop/toneequal.c:2565
msgid ""
"scroll over image to change tone exposure\n"
"shift+scroll for large steps; ctrl+scroll for small steps"
msgstr ""
"rrëshqitni mausin mbi imazhin për të ndryshuar ekspozimin e toneve\n"
"shift+rrëshqitje për hapa të mëdhenj; ctrl+rrëshqitje për hapa të vegjël"

#: ../src/iop/toneequal.c:2145
msgid "some parameters are out-of-bounds"
msgstr "disa parametra janë jashtë limiteve"

#: ../src/iop/toneequal.c:2462
#, c-format
msgid "%+.1f EV"
msgstr "%+.1f EV"

#: ../src/iop/toneequal.c:3144
#, c-format
msgid "[%s over image] change tone exposure"
msgstr "[%s mbi imazh] ndryshoj ekspozimin e tonit"

#: ../src/iop/toneequal.c:3147
#, c-format
msgid "[%s over image] change tone exposure in large steps"
msgstr "[%s mbi imazh] ndryshoj ekspozimin e tonit me hapa të mëdhenj"

#: ../src/iop/toneequal.c:3150
#, c-format
msgid "[%s over image] change tone exposure in small steps"
msgstr "[%s mbi imazh] ndryshoj ekspozimin e tonit me hapa të vegjël"

#. Simple view
#: ../src/iop/toneequal.c:3233 ../src/iop/toneequal.c:3262
#: ../src/iop/toneequal.c:3263 ../src/iop/toneequal.c:3264
#: ../src/iop/toneequal.c:3265 ../src/iop/toneequal.c:3266
#: ../src/iop/toneequal.c:3267 ../src/iop/toneequal.c:3268
#: ../src/iop/toneequal.c:3269 ../src/iop/toneequal.c:3270
msgid "simple"
msgstr "thjesht"

#: ../src/iop/toneequal.c:3262
msgid "-8 EV"
msgstr "-8 EV"

#: ../src/iop/toneequal.c:3263
msgid "-7 EV"
msgstr "-7 EV"

#: ../src/iop/toneequal.c:3264
msgid "-6 EV"
msgstr "-6 EV"

#: ../src/iop/toneequal.c:3265
msgid "-5 EV"
msgstr "-5 EV"

#: ../src/iop/toneequal.c:3266
msgid "-4 EV"
msgstr "-4 EV"

#: ../src/iop/toneequal.c:3267
msgid "-3 EV"
msgstr "-3 EV"

#: ../src/iop/toneequal.c:3268
msgid "-2 EV"
msgstr "-2 EV"

#: ../src/iop/toneequal.c:3269
msgid "-1 EV"
msgstr "-1 EV"

#: ../src/iop/toneequal.c:3270
msgid "+0 EV"
msgstr "+0 EV"

#. Advanced view
#: ../src/iop/toneequal.c:3274
msgid "advanced"
msgstr "avancuar"

#: ../src/iop/toneequal.c:3300
msgid "double-click to reset the curve"
msgstr "me dopioklik lakorja kthehet si më parë"

#: ../src/iop/toneequal.c:3304
msgid "curve smoothing"
msgstr "harkimi i lakores"

#: ../src/iop/toneequal.c:3307
msgid ""
"positive values will produce more progressive tone transitions\n"
"but the curve might become oscillatory in some settings.\n"
"negative values will avoid oscillations and behave more robustly\n"
"but may produce brutal tone transitions and damage local contrast."
msgstr ""
"vlerat pozitive do të prodhojnë kalime tonale më progresive,\n"
"por lakorja mund të pësojë oshilacione prej disa parametrave.\n"
"vlerat negative do i shmangin oshilacionet dhe sillen më mirë,\n"
"por mund të ketë kalime tonale brutale dhe dëm te kontrasti lokal."

#: ../src/iop/toneequal.c:3320
msgid ""
"use this to slide the mask average exposure along channels\n"
"for a better control of the exposure correction with the available nodes."
msgstr ""
"përdoreni për të projektuar ekspozimin mesatar të maskës te kanalet\n"
"për të kontrolluar më mirë ekspozimin e korrigjuar me nyjat e gatshme."

#: ../src/iop/toneequal.c:3323
msgid "auto-adjust the average exposure"
msgstr "vetërregulloj ekspozimin mesatar"

#: ../src/iop/toneequal.c:3330
msgid ""
"use this to counter the averaging effect of the guided filter\n"
"and dilate the mask contrast around -4EV\n"
"this allows to spread the exposure histogram over more channels\n"
"for a better control of the exposure correction."
msgstr ""
"përdoreni për të evituar efektin mesatarizues të filtrit drejtues\n"
"dhe për të shtuar kontrastin e maskës rreth -4EV.\n"
"histogrami i ekspozimit do të përhapet në më shumë kanale\n"
"për të korrigjuar më saktë ekspozimin."

#: ../src/iop/toneequal.c:3335
msgid "auto-adjust the contrast"
msgstr "vetërregulloj kontrastin"

#. Masking options
#: ../src/iop/toneequal.c:3339
msgid "masking"
msgstr "maskimi"

#: ../src/iop/toneequal.c:3344
msgid ""
"preview the mask and chose the estimator that gives you the\n"
"higher contrast between areas to dodge and areas to burn"
msgstr ""
"parashikoni maskën dhe zgjidhni parametrin që jep\n"
"kontrastin më të lartë mes zonave të zbardhura dhe të nxira"

#: ../src/iop/toneequal.c:3347
msgid "details"
msgstr "detajet"

#: ../src/iop/toneequal.c:3350
msgid ""
"'no' affects global and local contrast (safe if you only add contrast)\n"
"'guided filter' only affects global contrast and tries to preserve local "
"contrast\n"
"'averaged guided filter' is a geometric mean of 'no' and 'guided filter' "
"methods\n"
"'EIGF' (exposure-independent guided filter) is a guided filter that is "
"exposure-independent, it smooths shadows and highlights the same way "
"(contrary to guided filter which smooths less the highlights)\n"
"'averaged EIGF' is a geometric mean of 'no' and 'exposure-independent guided "
"filter' methods"
msgstr ""
"'jo' ndikon në kontrastin global dhe lokal (e sigurt nëse shtoni vetëm "
"kontrastin)\n"
"'filtri drejtues' ndikon vetëm në kontrastin global dhe tenton të ruajë "
"kontrastin lokal\n"
"'filtri drejtues i mesatarizuar' është mesatarja gjeometrike e metodave 'jo' "
"dhe 'filtri drejtues'\n"
"'EIGF' (filtri drejtues me ekspozim të pavarur) është filtër drejtues, i "
"cili rrafshon njësoj hijet dhe reflekset (ndryshe nga filtri drejtues, i "
"cili rrafshon më pak reflekset)\n"
"'EIGF mesatar' është mesatarja gjeometrike e metodave 'jo' dhe 'filtri "
"drejtues me ekspozim të pavarur'"

#: ../src/iop/toneequal.c:3363
msgid ""
"number of passes of guided filter to apply\n"
"helps diffusing the edges of the filter at the expense of speed"
msgstr ""
"numri i herëve sa duhet aplikuar filtri drejtues\n"
"ndihmon për difuzimin e cepave të filtrit, por në dëm të shpejtësisë"

#: ../src/iop/toneequal.c:3371
msgid ""
"diameter of the blur in percent of the largest image size\n"
"warning: big values of this parameter can make the darkroom\n"
"preview much slower if denoise profiled is used."
msgstr ""
"diametri i sfumimit si përqindje e imazhit më të madh\n"
"kujdes: vlerat e larta e ngadalësojnë shumë parashikimin\n"
"në dhomën e errët kur përdorni zbutje të profilizuar të zhurmës."

#: ../src/iop/toneequal.c:3379
msgid ""
"precision of the feathering:\n"
"higher values force the mask to follow edges more closely\n"
"but may void the effect of the smoothing\n"
"lower values give smoother gradients and better smoothing\n"
"but may lead to inaccurate edges taping and halos"
msgstr ""
"precizioni i sfumaturës:\n"
"vlerat më të larta e detyrojnë maskën të shkojë më afër cepave\n"
"por mund të eliminojnë efektin rrafshues\n"
"vlerat më të ulëta krijojnë gradientë më të rrafshët, por mund\n"
"të rezultojnë me aureola ose pasaktësi rreth cepave"

#: ../src/iop/toneequal.c:3390
msgid ""
"0 disables the quantization.\n"
"higher values posterize the luminance mask to help the guiding\n"
"produce piece-wise smooth areas when using high feathering values"
msgstr ""
"zeroja e çaktivizon kuantizimin.\n"
"vlerat e larta e posterizojnë maskën e luminancës për të krijuar\n"
"zona të gjera të lëmuara kur përdorni sfumaturë të madhe"

#: ../src/iop/toneequal.c:3404 ../src/iop/toneequal.c:3411
msgid "display exposure mask"
msgstr "shfaqni maskën e ekspozimit"

#: ../src/iop/tonemap.cc:69
msgid "tone mapping"
msgstr "rilevimi i toneve"

#: ../src/iop/tonemap.cc:85
msgid ""
"this module is deprecated. please use the local contrast or tone equalizer "
"module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë modulin për kontrastin "
"lokal ose niveluesin e toneve."

#: ../src/iop/velvia.c:68
msgid "velvia"
msgstr "velvia"

#: ../src/iop/velvia.c:95
msgid ""
"resaturate giving more weight to blacks,\n"
"whites and low-saturation pixels"
msgstr ""
"risaturoni për të rritur peshën e të zezave,\n"
"të bardhave dhe pikselëve me saturim të ulët"

#: ../src/iop/velvia.c:283
msgid "the strength of saturation boost"
msgstr "forca e saturimit të amplifikuar"

#: ../src/iop/velvia.c:286
msgid "how much to spare highlights and shadows"
msgstr "kurseni reflekset dhe hijet"

#: ../src/iop/vibrance.c:59
msgid ""
"this module is deprecated. please use the vibrance slider in the color "
"balance rgb module instead."
msgstr ""
"ky modul është i vjetër. lutemi të përdorni më mirë dinamikën te moduli për "
"balancimin e ngjyrave RGB."

#: ../src/iop/vibrance.c:92
msgid ""
"saturate and reduce the lightness of the most saturated pixels\n"
"to make the colors more vivid."
msgstr ""
"reduktoni ndriçimin e pikselëve më të saturuar\n"
"për t'i gjallëruar ngjyrat."

#: ../src/iop/vibrance.c:199
msgid "the amount of vibrance"
msgstr "sasia e dinamikës"

#: ../src/iop/vignette.c:116
msgid "simulate a lens fall-off close to edges"
msgstr "simuloni shuarjen e objektivit afër cepave"

#: ../src/iop/vignette.c:1010
msgid "lomo"
msgstr "lomo"

#: ../src/iop/vignette.c:1048
msgctxt "section"
msgid "position / form"
msgstr "pozicioni / forma"

#: ../src/iop/vignette.c:1055
msgid "dithering"
msgstr "retinatura"

#: ../src/iop/vignette.c:1067
msgid "the radii scale of vignette for start of fall-off"
msgstr "shkalla e rrezes së vinetës për fillimin e shuarjes"

#: ../src/iop/vignette.c:1069
msgid "the radii scale of vignette for end of fall-off"
msgstr "shkalla e rrezes së vinetës për fundin e shuarjes"

#: ../src/iop/vignette.c:1070
msgid "strength of effect on brightness"
msgstr "forca e efektit te shkëlqimi"

#: ../src/iop/vignette.c:1071
msgid "strength of effect on saturation"
msgstr "forca e efektit te saturimi"

#: ../src/iop/vignette.c:1072
msgid "horizontal offset of center of the effect"
msgstr "ofseti horizontal i qendrës së efektit"

#: ../src/iop/vignette.c:1073
msgid "vertical offset of center of the effect"
msgstr "ofseti vertikal i qendrës së efektit"

#: ../src/iop/vignette.c:1076
msgid ""
"shape factor\n"
"0 produces a rectangle\n"
"1 produces a circle or ellipse\n"
"2 produces a diamond"
msgstr ""
"koeficienti i formës\n"
"0 prodhon një drejtkëndësh\n"
"1 prodhon një rreth ose elips\n"
"2 prodhon një diamant"

#: ../src/iop/vignette.c:1080
msgid "enable to have the ratio automatically follow the image size"
msgstr "raporti ndjek automatikisht përmasat e imazhit"

#: ../src/iop/vignette.c:1081
msgid "width-to-height ratio"
msgstr "raporti gjerësi-gjatësi"

#: ../src/iop/vignette.c:1083
msgid "add some level of random noise to prevent banding"
msgstr "parandaloni striaturën duke shtuar një sasi zhurme"

#: ../src/iop/vignette.c:1091
#, c-format
msgid "[%s on node] change vignette/feather size"
msgstr "[%s në nyjë] ndryshoj përmasën e vinetës/sfumaturës"

#: ../src/iop/vignette.c:1094
#, c-format
msgid "[%s on node] change vignette/feather size keeping ratio"
msgstr ""
"[%s në nyjë] ndryshoj përmasën e vinetës/sfumaturës duke ruajtur raportin"

#: ../src/iop/vignette.c:1097
#, c-format
msgid "[%s on center] move vignette"
msgstr "[%s në qendër] lëviz vinetën"

#: ../src/iop/watermark.c:409
msgid "watermark"
msgstr "filigrani"

#: ../src/iop/watermark.c:414
msgid "overlay an SVG watermark like a signature on the image"
msgstr "shtroni filigranin SVG si firmë mbi imazhin"

#: ../src/iop/watermark.c:1312
msgid "marker"
msgstr "orientuesi"

#: ../src/iop/watermark.c:1315
#, c-format
msgid "SVG watermarks in %s/watermarks or %s/watermarks"
msgstr "filigranet SVG në %s/watermarks ose %s/watermarks"

#: ../src/iop/watermark.c:1327
msgid ""
"text string, tag: $(WATERMARK_TEXT)\n"
"use $(NL) to insert a line break"
msgstr ""
"teksti, etiketa: $(WATERMARK_TEXT)\n"
"përdorni $(NL) për të nisur rresht të ri"

#: ../src/iop/watermark.c:1331
msgid "content"
msgstr "përmbajtja"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. Text font
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --font
#: ../src/iop/watermark.c:1336 terminal/main.c:161
#, fuzzy
msgid "font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"fonti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja"

#: ../src/iop/watermark.c:1341
msgid ""
"text font, tags:\n"
"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n"
"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n"
"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)"
msgstr ""
"fonti i tekstit, etiketat:\n"
"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n"
"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n"
"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)"

#: ../src/iop/watermark.c:1356
msgid ""
"watermark color, tag:\n"
"$(WATERMARK_COLOR)"
msgstr ""
"ngjyra e filigranit, etiketa:\n"
"$(WATERMARK_COLOR)"

#: ../src/iop/watermark.c:1358
msgid "select watermark color"
msgstr "përzgjidhni ngjyrën e filigranit"

#: ../src/iop/watermark.c:1360
msgid "pick color from image"
msgstr "mblidhni ngjyrën nga imazhi"

#: ../src/iop/watermark.c:1387
msgid ""
"choose how to scale the watermark\n"
"• image: scale watermark relative to whole image\n"
"• larger border: scale larger watermark border relative to larger image "
"border\n"
"• smaller border: scale larger watermark border relative to smaller image "
"border\n"
"• height: scale watermark height to image height\n"
"• advanced options: choose watermark and image dimensions independently"
msgstr ""
"si do të kryhet shëmbëllimi i filigranit\n"
"• imazh: filigrani përshtatet sipas gjithë imazhit\n"
"• bordurë të madhe: bordura e madhe e filigranit përshtatet me bordurën e "
"madhe të imazhit\n"
"• bordurë të vogël: bordura e madhe e filigranit përshtatet me bordurën e "
"vogël të imazhit\n"
"• gjatësi: gjatësia e filigranit përshtatet me gjatësinë e imazhit\n"
"• opsionet e avancuara: dimensionet e filigranit dhe imazhit zgjidhen në "
"mënyrë të pavarur"

#: ../src/iop/watermark.c:1396
msgid "reference image dimension against which to scale the watermark"
msgstr ""
"dimensionet e imazhit që merret si referencë për shëmbëllimin e filigranit"

#: ../src/iop/watermark.c:1400
msgid "watermark dimension to scale"
msgstr "dimensionet e filigranit për shëmbëllim"

#. Let's add some tooltips and hook up some signals...
#: ../src/iop/watermark.c:1425
msgid "the opacity of the watermark"
msgstr "tejdukshmëria e filigranit"

#: ../src/iop/watermark.c:1426
msgid "the scale of the watermark"
msgstr "shkalla e filigranit"

#: ../src/iop/watermark.c:1427
msgid "the rotation of the watermark"
msgstr "rrotullimi i filigranit"

#: ../src/iop/zonesystem.c:93
msgid "zone system"
msgstr "sistemi zonal"

#: ../src/iop/zonesystem.c:441
msgid ""
"lightness zones\n"
"use mouse scrollwheel to change the number of zones\n"
"left-click on a border to create a marker\n"
"right-click on a marker to delete it"
msgstr ""
"zonat e ndriçimit\n"
"numri i zonave ndryshohet me rrëshqitjen e mausit\n"
"orientuesi krijohet me klikim majtas mbi bordurë\n"
"orientuesi fshihet me klikim djathtas"

#: ../src/libs/backgroundjobs.c:52
msgid "background jobs"
msgstr "punët në sfond"

#: ../src/libs/camera.c:79
msgid "camera settings"
msgstr "parametrat e kamerës"

#: ../src/libs/camera.c:133
msgid "toggle view property in center view"
msgstr "përdorni pamjen në qendër"

#: ../src/libs/camera.c:212
msgid "connection with camera lost, exiting tethering mode"
msgstr "humbi lidhjen me kamerën, mbyll telefotografimin"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: ../src/libs/camera.c:357 plugin-strings.generated.js:62
msgid "battery"
msgstr "bateria"

#. Camera control
#: ../src/libs/camera.c:440
msgctxt "section"
msgid "camera control"
msgstr "kontrolli i kamerës"

#: ../src/libs/camera.c:444 ../src/libs/histogram.c:2584
msgid "modes"
msgstr "mënyrat"

#: ../src/libs/camera.c:445
msgid "timer (s)"
msgstr "matësi (s)"

#: ../src/libs/camera.c:446
msgid "count"
msgstr "numri"

#: ../src/libs/camera.c:447
msgid "brackets"
msgstr "fashat"

#: ../src/libs/camera.c:448
msgid "bkt. steps"
msgstr "pjesët"

#: ../src/libs/camera.c:481
msgid "capture image(s)"
msgstr "shkrep imazhet"

#: ../src/libs/camera.c:484
msgid "toggle delayed capture mode"
msgstr "përdorni mënyrën e shkrepjes me vonesë"

#: ../src/libs/camera.c:485
msgid "toggle sequenced capture mode"
msgstr "përdorni mënyrën e shkrepjes në sekuencë"

#: ../src/libs/camera.c:486
msgid "toggle bracketed capture mode"
msgstr "përdorni mënyrën e shkrepjes me fasha"

#: ../src/libs/camera.c:487
msgid "the count of seconds before actually doing a capture"
msgstr "numri i sekondave para shkrepjes së vërtetë"

#: ../src/libs/camera.c:489
msgid ""
"the amount of images to capture in a sequence,\n"
"you can use this in conjunction with delayed mode to create stop-motion "
"sequences"
msgstr ""
"sasia e imazheve që duhen nxjerrë në sekuencë,\n"
"mund të përdoret bashkë me vonesën për të krijuar sekuenca me lëvizje të "
"ngrira"

#: ../src/libs/camera.c:492
msgid ""
"the amount of brackets on each side of centered shoot, amount of images = "
"(brackets*2) + 1"
msgstr ""
"sasia e fashave për çdo anë të pozës qendrore, sasia e imazheve = "
"(brackets*2) + 1"

#: ../src/libs/camera.c:494
msgid ""
"the amount of steps per bracket, steps is camera configurable and usually 3 "
"steps per stop\n"
"with other words, 3 steps is 1EV exposure step between brackets"
msgstr ""
"sasia e pjesëve për fashë, pjesët konfigurohen në kamerë dhe zakonisht ka 3 "
"pjesë për stop\n"
"me një fjalë, 3 pjesë janë ekspozimi me 1EV midis fashave"

#. User specified properties
#: ../src/libs/camera.c:517
msgctxt "section"
msgid "additional properties"
msgstr "karakteristikat shtesë"

#: ../src/libs/camera.c:527
msgid "property"
msgstr "karakteristika"

#: ../src/libs/camera.c:538
msgid "add user property"
msgstr "shtoj karakteristikën e përdoruesit"

#: ../src/libs/camera.c:564 ../src/libs/camera.c:566
msgid "focus mode"
msgstr "fokusimi"

#: ../src/libs/camera.c:577
msgid "shutterspeed2"
msgstr "shpejt.oturatori"

#: ../src/libs/camera.c:579
msgid "shutterspeed"
msgstr "shpejtësia e oturatorit"

#: ../src/libs/camera.c:585 panel-plugin/weather.c:150
#, fuzzy
msgid "WB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"BB\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"WB"

#: ../src/libs/collect.c:162
msgid "collections"
msgstr "koleksionet"

#: ../src/libs/collect.c:167
msgid ""
"define search criteria for images\n"
"to be displayed or edited"
msgstr ""
"përcaktoni kriteret për imazhet\n"
"që të shfaqen ose përpunohen"

#: ../src/libs/collect.c:431
msgid "update path to files"
msgstr "përditësoj shtegun e skedarëve"

#: ../src/libs/collect.c:515
#, c-format
msgid "problem selecting new path for the filmroll in %s"
msgstr "problem me përzgjedhjen e trajektores së re për filmin %s"

#: ../src/libs/collect.c:589
msgid "update path to files..."
msgstr "azhurnoj shtegun e skedarëve..."

#: ../src/libs/collect.c:594
msgid "remove..."
msgstr "heq..."

#: ../src/libs/collect.c:1348
msgid "uncategorized"
msgstr "e pakategorizuar"

#: ../src/libs/collect.c:2285 ../src/libs/filters/rating_range.c:120
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:146
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:151
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:302
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#, fuzzy
msgid "rejected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"refuzuar\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"i hedhur poshtë"

#: ../src/libs/collect.c:2288 ../src/libs/filters/rating_range.c:122
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:146
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:303
msgid "not rated"
msgstr "pavlerësuar"

#: ../src/libs/collect.c:2472
msgid "use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators"
msgstr "përdorni <, <=, >, >=, <>, =, [;] si operatorë"

#: ../src/libs/collect.c:2476
msgid ""
"use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n"
"star rating: 0-5\n"
"rejected images: -1"
msgstr ""
"përdorni <, <=, >, >=, <>, =, [;] si operatorë\n"
"vlerësimi me yll: 0-5\n"
"imazhet e refuzuara: -1"

#: ../src/libs/collect.c:2484
msgid ""
"use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n"
"type dates in the form: YYYY:MM:DD hh:mm:ss.sss (only the year is mandatory)"
msgstr ""
"përdorni <, <=, >, >=, <>, =, [;] si operatorë\n"
"shkruani datat në formën: YYYY:MM:DD hh:mm:ss.sss (vetëm viti është i "
"detyrueshëm)"

#: ../src/libs/collect.c:2491
#, no-c-format
msgid "use `%' as wildcard and `,' to separate values"
msgstr "përdorni `%' si metagermë dhe `,' për ndarjen e vlerave"

#: ../src/libs/collect.c:2498
#, no-c-format
msgid ""
"use `%' as wildcard\n"
"click to include hierarchy + sub-hierarchies (suffix `*')\n"
"shift+click to include only the current hierarchy (no suffix)\n"
"ctrl+click to include only sub-hierarchies (suffix `|%')"
msgstr ""
"përdorni `%' si metagermë\n"
"me klikim përfshihet hierarkia aktuale + nënhierarkitë (prapashtesa `*')\n"
"me shift+klikim përfshihet vetëm hierarkia aktuale (pa prapashtesë)\n"
"me ctrl+klikim përfshihen vetëm nënhierarkitë (prapashtesa `|%')"

#: ../src/libs/collect.c:2508
#, no-c-format
msgid ""
"use `%' as wildcard\n"
"click to include location + sub-locations (suffix `*')\n"
"shift+click to include only the current location (no suffix)\n"
"ctrl+click to include only sub-locations (suffix `|%')"
msgstr ""
"përdorni `%' si metagermë\n"
"me klikim përfshihet vendndodhja aktuale + nënvendndodhjet (prapashtesa "
"`*')\n"
"me shift+klikim përfshihet vetëm vendndodhja aktuale (pa prapashtesë)\n"
"me ctrl+klikim përfshihen vetëm nënvendndodhjet (prapashtesa `|%')"

#: ../src/libs/collect.c:2518
#, no-c-format
msgid ""
"use `%' as wildcard\n"
"click to include current + sub-folders (suffix `*')\n"
"shift+click to include only the current folder (no suffix)\n"
"ctrl+click to include only sub-folders (suffix `|%')"
msgstr ""
"përdorni `%' si metagermë\n"
"me klikim përfshihet dosja aktuale + nëndosjet (prapashtesa `*')\n"
"me shift+klikim përfshihet vetëm dosja aktuale (pa prapashtesë)\n"
"me ctrl+klikim përfshihen vetëm nëndosjet (prapashtesa `|%')"

#: ../src/libs/collect.c:2526
#, no-c-format
msgid "use `%' as wildcard"
msgstr "përdorni `%' si metagermë"

#: ../src/libs/collect.c:2597 ../src/libs/collect.c:2618
#: ../src/libs/collect.c:3248
msgid "clear this rule"
msgstr "heq rregullën"

#: ../src/libs/collect.c:2602
msgid "clear this rule or add new rules"
msgstr "hiqni rregullën ose shtoni rregulla të reja"

#: ../src/libs/collect.c:3254
msgid "narrow down search"
msgstr "ngushtoj kërkimin"

#: ../src/libs/collect.c:3261
msgid "add more images"
msgstr "shtoj imazhe të tjera"

#: ../src/libs/collect.c:3268
msgid "exclude images"
msgstr "përjashtoj imazhet"

#: ../src/libs/collect.c:3277
msgid "change to: and"
msgstr "ndryshoj në: dhe"

#: ../src/libs/collect.c:3284
msgid "change to: or"
msgstr "ndryshoj në: ose"

#: ../src/libs/collect.c:3291
msgid "change to: except"
msgstr "ndryshoj në: pa"

#. #-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#
#. the different categories
#: ../src/libs/collect.c:3320 ../src/libs/filtering.c:886
#: ../src/libs/filtering.c:945 ../src/libs/filtering.c:1608
#: ../src/libs/filtering.c:1944 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8785
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"skedarët\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"kartela\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"kartela\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"kartela"

#: ../src/libs/collect.c:3325 ../src/libs/export_metadata.c:178
#: ../src/libs/filtering.c:891 ../src/libs/filtering.c:950
#: ../src/libs/filtering.c:1616 ../src/libs/filtering.c:1948
#: ../src/libs/image.c:504 ../src/libs/image.c:605 ../src/libs/image.c:624
#: ../src/libs/metadata_view.c:1459
msgid "metadata"
msgstr "metadatat"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
#: ../src/libs/collect.c:3344 ../src/libs/filtering.c:899
#: ../src/libs/filtering.c:958 ../src/libs/filtering.c:1946
#: src/orage-appointment-window.c:3481 src/orage-appointment-window.c:3977
#: ../src/orca/chnames.py:398
#, fuzzy
msgid "times"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"gjurmët kohore\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"herë\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"times"

#: ../src/libs/collect.c:3352 ../src/libs/filtering.c:907
#: ../src/libs/filtering.c:966 ../src/libs/filtering.c:1627
msgid "capture details"
msgstr "detajet e shkrepjes"

#: ../src/libs/collect.c:3381
msgid "collections settings"
msgstr "parametrat e koleksioneve"

#: ../src/libs/collect.c:3403 ../src/libs/export.c:1415
#: ../src/libs/metadata.c:1121 ../src/libs/metadata_view.c:1543
#: ../src/libs/recentcollect.c:297 ../src/libs/tagging.c:3969
msgid "preferences..."
msgstr "preferencat..."

#. case DT_LIB_COLLECT_MODE_AND_NOT:
#: ../src/libs/collect.c:3537 ../src/libs/filtering.c:1493
msgid "BUT NOT"
msgstr "POR JO"

#: ../src/libs/collect.c:3643
msgid "toggle collection sort order ascending/descending"
msgstr "ndërroj renditjen e koleksionit nga lart/poshtë"

#: ../src/libs/collect.c:3741 ../src/libs/filtering.c:2214
msgid "revert to a previous set of rules"
msgstr "ktheni grupin e mëparshëm të rregullave"

#: ../src/libs/collect.c:3795
msgid "jump back to previous collection"
msgstr "hidhem te koleksioni pararendës"

#: ../src/libs/colorpicker.c:52
msgid "RGB%"
msgstr "RGB%"

#: ../src/libs/colorpicker.c:52
msgid "LCh"
msgstr "LCh"

#: ../src/libs/colorpicker.c:52
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../src/libs/colorpicker.c:52 src/chartable.c:140
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: ../src/libs/colorpicker.c:54 lib/src/boxplots.c:372 lib/src/describe.c:7637
#: lib/src/gmm.c:1611 lib/src/prog_loop.c:710 lib/src/prog_loop.c:711
#: gui/calculator.c:2067 gui/calculator.c:2092 gui/calculator.c:2731
#: gui/gpt_dialog.c:2441 plugin/anova.c:195 plugin/anova.c:204
#: plugin/range-mean.c:114 plugin/range-mean.c:225 addons/addons-i18n.c:83
#: [mood]mean
#, fuzzy
msgid "mean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"mes\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"mesatarja\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"shpirtvogël"

#: ../src/libs/colorpicker.c:73
msgid "color picker"
msgstr "përzgjedhësi i ngjyrave"

#: ../src/libs/colorpicker.c:629
msgid ""
"hover to highlight sample on canvas,\n"
"click to lock sample,\n"
"right-click to load sample area into active color picker"
msgstr ""
"kampioni në kanavacë theksohet me mausin sipër,\n"
"kampioni fiksohet me klikim\n"
"zona kampion shtohet te ngjyrat me klikim djathtas"

#: ../src/libs/colorpicker.c:732 ../src/libs/colorpicker.c:791
msgid "click to (un)hide large color patch"
msgstr "klikoni për të (mos) fshehur arnën e madhe me ngjyra"

#: ../src/libs/colorpicker.c:753
msgid "statistic"
msgstr "statistika"

#: ../src/libs/colorpicker.c:754
msgid "select which statistic to show"
msgstr "zgjidhni statistikën që duhet treguar"

#: ../src/libs/colorpicker.c:763
msgid "select which color mode to use"
msgstr "përzgjidhni mënyrën si duhen përdorur ngjyrat"

#: ../src/libs/colorpicker.c:775
msgid ""
"turn on color picker\n"
"ctrl+click or right-click to select an area"
msgstr ""
"aktivizoni përzgjedhësin e ngjyrave\n"
"zonat përzgjidhen me ctrl+klikim ose me klikim djathtas"

#: ../src/libs/colorpicker.c:816
msgid "add sample"
msgstr "shtoj kampionin"

#: ../src/libs/colorpicker.c:827
msgid "display samples on image/vectorscope"
msgstr "shfaq kampionët në imazh/vektorskop"

#: ../src/libs/colorpicker.c:828
msgid "display samples"
msgstr "shfaq kampionët"

#: ../src/libs/colorpicker.c:839
msgid "restrict scope to selection"
msgstr "kufizoj indikatorin te përzgjedhja"

#: ../src/libs/colorpicker.c:840
msgid "restrict scope"
msgstr "kufizoj indikatorin"

#: ../src/libs/colorpicker.c:855
msgctxt "section"
msgid "live samples"
msgstr "kampionët direktë"

#: ../src/libs/copy_history.c:53
msgid "history stack"
msgstr "historiku i zhvillimit"

#: ../src/libs/copy_history.c:58
msgid ""
"perform actions on the history\n"
"stacks (edit histories) of the\n"
"currently selected images"
msgstr ""
"veproni mbi grupet e historikut\n"
"(historikët e përpunimeve)\n"
"të imazheve të përzgjedhura"

#: ../src/libs/copy_history.c:113
msgid "open sidecar file"
msgstr "hap skedarin shoqërues"

#: ../src/libs/copy_history.c:165
#, c-format
msgid "error loading file '%s'"
msgstr "problem me hapjen e skedarit '%s'"

#: ../src/libs/copy_history.c:229
msgid "delete images' history?"
msgstr "do e fshini historikun e imazheve?"

#: ../src/libs/copy_history.c:230
#, c-format
msgid "do you really want to clear history of %d selected image?"
msgid_plural "do you really want to clear history of %d selected images?"
msgstr[0] "vërtet do e pastroni historikun e %d imazhi të përzgjedhur?"
msgstr[1] "vërtet do e pastroni historikun e %d imazheve të përzgjedhura?"

#: ../src/libs/copy_history.c:299
msgid "selective copy..."
msgstr "kopjoj pjesërisht..."

#: ../src/libs/copy_history.c:300
msgid "choose which modules to copy from the source image"
msgstr "zgjidhni modulet që duhen kopjuar nga imazhi burimor"

#: ../src/libs/copy_history.c:306
msgid ""
"copy history stack of\n"
"first selected image"
msgstr ""
"kopjoni historikun e zhvillimit\n"
"nga imazhi i parë i përzgjedhur"

#: ../src/libs/copy_history.c:311
msgid "selective paste..."
msgstr "ngjit pjesërisht..."

#: ../src/libs/copy_history.c:312
msgid "choose which modules to paste to the target image(s)"
msgstr "zgjidhni modulet që duhen ngjitur në imazhet e synuara"

#: ../src/libs/copy_history.c:317 ../src/libs/image.c:635 src/text.c:602
#: src/text.c:780
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"ngjit\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"ngjitje"

#: ../src/libs/copy_history.c:318
msgid ""
"paste history stack to\n"
"all selected images"
msgstr ""
"ngjitni historikun e zhvillimit\n"
"në imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/copy_history.c:325
msgid ""
"compress history stack of\n"
"all selected images"
msgstr ""
"komprimoni historikun e zhvillimit\n"
"për imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/copy_history.c:330
msgid ""
"discard history stack of\n"
"all selected images"
msgstr ""
"flakni historikun e zhvillimit\n"
"nga imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/copy_history.c:334
msgid "load sidecar file..."
msgstr "hap skedarin shoqërues..."

#: ../src/libs/copy_history.c:335
msgid ""
"open an XMP sidecar file\n"
"and apply it to selected images"
msgstr ""
"hapni skedarin shoqërues XMP për\n"
"ta aplikuar në imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/copy_history.c:340
msgid "write history stack and tags to XMP sidecar files"
msgstr ""
"shkruani historikun e zhvillimit dhe etiketat për skedarët shoqërues XMP"

#: ../src/libs/duplicate.c:59
msgid "duplicate manager"
msgstr "administruesi i dublikatave"

#: ../src/libs/duplicate.c:64
msgid ""
"create/rename/remove multiple\n"
"edits of the current image"
msgstr ""
"krijoni/riemërtoni/hiqni përpunimet\n"
"e shumëfishta të imazhit aktual"

#: ../src/libs/duplicate.c:327
msgid "delete this duplicate"
msgstr "fshij dublikatën"

#: ../src/libs/duplicate.c:403
msgid "create a duplicate of the image with same history stack"
msgstr "krijoni një dublikatë të imazhit me të njëjtin historik zhvillimi"

#: ../src/libs/duplicate.c:407
msgid "create a 'virgin' duplicate of the image without any development"
msgstr "krijoni një dublikatë 'të virgjër' të imazhit pa e  zhvilluar"

#: ../src/libs/export.c:175
msgid "export"
msgstr "eksportoj"

#: ../src/libs/export.c:180
msgid ""
"create new files for the\n"
"currently selected images\n"
"which apply your edits"
msgstr ""
"krijoni skedarë të rinj\n"
"për imazhet e përzgjedhura\n"
"që janë përpunuar nga ju"

#: ../src/libs/export.c:341
msgid "invalid format for export selected"
msgstr "keni përzgjedhur një format eksporti të pasaktë"

#: ../src/libs/export.c:346
msgid "invalid storage for export selected"
msgstr "keni përzgjedhur një pajisje eksporti të pasaktë"

#: ../src/libs/export.c:358
msgid "export to disk"
msgstr "eksportoj në disk"

#: ../src/libs/export.c:452
#, c-format
msgid "could not login to storage `%s'!"
msgstr "nuk hyn dot në depon `%s'!"

#: ../src/libs/export.c:621
#, c-format
msgid "which is equal to %s × %s px"
msgstr "që është barabar me %s × %s px"

#: ../src/libs/export.c:668
msgctxt "unit"
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../src/libs/export.c:1159
#, c-format
msgid ""
"style to be applied on export:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"stili që aplikohet gjatë eksportit:\n"
"<b>%s</b>"

#: ../src/libs/export.c:1212 ../src/libs/print_settings.c:1235
#: ../src/views/darkroom.c:1497
msgid "no styles have been created yet"
msgstr "akoma nuk keni krijuar stile"

#: ../src/libs/export.c:1430
msgid "target storage"
msgstr "ruajtja"

#: ../src/libs/export.c:1454
msgid "file format"
msgstr "formati i skedarit"

#: ../src/libs/export.c:1456
msgid ""
"images will be exported according to the format specified here\n"
"\n"
"when exporting to AVIF, EXR, JPEG XL, or XCF, selecting specific\n"
"metadata is not currently possible\n"
"\n"
"for these formats, no metadata fields will be included\n"
"unless the user selects <b>all</b> of the metadata checkboxes in\n"
"the export module preferences"
msgstr ""
"imazhet do të eksportohen në formatet që përcaktohen këtu\n"
"\n"
"kur eksportoni në AVIF, EXR, JPEG XL ose XCF, aktualisht\n"
"nuk është e mundur që të zgjidhni metadata të caktuara\n"
"\n"
"për këto formate nuk do të përfshihen fushat për metadatat\n"
"nëse përdoruesi nuk përzgjedh <b>gjithë</b> kutitë për metadatat\n"
"në preferencat e modulimit të eksportimit"

#: ../src/libs/export.c:1477
msgid "set size"
msgstr "caktoni përmasat"

#: ../src/libs/export.c:1478
msgid "choose a method for setting the output size"
msgstr "metoda e caktimit të përmasave output"

#: ../src/libs/export.c:1481
msgid "in pixels (for file)"
msgstr "në pikselë (për skedar)"

#: ../src/libs/export.c:1482
msgid "in cm (for print)"
msgstr "në cm (për printim)"

#: ../src/libs/export.c:1483
msgid "in inch (for print)"
msgstr "në inç (për printim)"

#: ../src/libs/export.c:1484
msgid "by scale (for file)"
msgstr "sipas shkallës (për skedar)"

#: ../src/libs/export.c:1487
msgid "print width"
msgstr "gjerësia për printim"

#: ../src/libs/export.c:1489 ../src/libs/export.c:1506
msgid ""
"maximum output width limit.\n"
"click middle mouse button to reset to 0."
msgstr ""
"limiti i gjerësisë maksimale output.\n"
"klikimi me butonin në mes të mausit e kthen në 0."

#: ../src/libs/export.c:1493
msgid "print height"
msgstr "gjatësia për printim"

#: ../src/libs/export.c:1495 ../src/libs/export.c:1512
msgid ""
"maximum output height limit.\n"
"click middle mouse button to reset to 0."
msgstr ""
"limiti i gjatësisë maksimale output.\n"
"klikimi me butonin në mes të mausit e kthen në 0."

#: ../src/libs/export.c:1501
msgid "resolution in dot per inch"
msgstr "rezolucioni në dot për inç"

#: ../src/libs/export.c:1525
msgid "@"
msgstr "@"

#: ../src/libs/export.c:1539 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:214
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
msgid "px"
msgstr "px"

#: ../src/libs/export.c:1547
msgid ""
"it can be an integer, decimal number or simple fraction.\n"
"zero or empty values are equal to 1.\n"
"click middle mouse button to reset to 1."
msgstr ""
"mund të jetë numër i plotë, dhjetor ose thyesë.\n"
"zero ose vlerat boshe janë barabar me 1.\n"
"klikimi me butonin në mes të mausit e kthen në 1."

#: ../src/libs/export.c:1562
msgid "allow upscaling"
msgstr "zmadhimi i shëmbëllimit"

#: ../src/libs/export.c:1570
msgid "high quality resampling"
msgstr "rikampionimi me cilësi të lartë"

#: ../src/libs/export.c:1571
msgid "do high quality resampling during export"
msgstr "eksportoni me rikampionim të cilësisë së lartë"

#: ../src/libs/export.c:1578
msgid "store masks"
msgstr "depozitimi i maskave"

#: ../src/libs/export.c:1579
msgid "store masks as layers in exported images. only works for some formats."
msgstr ""
"depozitoni maskat si shtresa në imazhet e eksportuara. funksionon për disa "
"formate."

#: ../src/libs/export.c:1588 ../src/libs/export.c:1623
#: ../src/libs/print_settings.c:2862 ../src/libs/print_settings.c:2908
msgid "image settings"
msgstr "parametrat e imazhit"

#: ../src/libs/export.c:1598 ../src/libs/print_settings.c:2896
msgid "output ICC profiles"
msgstr "profilet ICC output"

#: ../src/libs/export.c:1606
msgid ""
"• perceptual: smoothly moves out-of-gamut colors into gamut, preserving "
"gradations,\n"
"but distorts in-gamut colors in the process.\n"
"note that perceptual is often a proprietary LUT that depends on the "
"destination space.\n"
"\n"
"• relative colorimetric: keeps luminance while reducing as little as "
"possible\n"
"saturation until colors fit in gamut.\n"
"\n"
"• saturation: designed to present eye-catching business graphics\n"
"by preserving the saturation. (not suited for photography).\n"
"\n"
"• absolute colorimetric: adapt white point of the image to the white point "
"of the\n"
"destination medium and do nothing else. mainly used when proofing colors.\n"
"(not suited for photography)."
msgstr ""
"• perceptiv: lëviz brenda spektrit ngjyrat që ndodhen jashtë tij duke "
"ruajtur gradacionet,\n"
"por ngjyrat brenda spektrit do të deformohen.\n"
"vini re se perceptivi është shpesh një LUT që varet nga mediumi në "
"destinacion.\n"
"\n"
"• kolorimetria relative: ruan luminancën duke e reduktuar saturimin sa të "
"mundet,\n"
"derisa ngjyrat të futen brenda spektrit.\n"
"\n"
"• saturimi: është menduar për veprat grafike që duhet të bien në sy prej "
"ngjyrave\n"
"të ngopura. (e papërshtatshme për fotografi).\n"
"\n"
"• kolorimetria absolute: pika e bardhë e imazhit do të adaptohet me pikën e "
"bardhë\n"
"të mediumit në destinacion, pa kryer gjë tjetër. përdoret kryesisht për të "
"graduar\n"
"ngjyrat. (e papërshtatshme për fotografi)."

#: ../src/libs/export.c:1634 ../src/libs/print_settings.c:2942
msgid ""
"whether the style items are appended to the history or replacing the history"
msgstr "në qoftë se stilet i bashkëlidhen historikut apo e zëvendësojnë atë"

#: ../src/libs/export.c:1637 ../src/libs/print_settings.c:2944
msgid "replace history"
msgstr "zëvendësoj historikun"

#: ../src/libs/export.c:1637 ../src/libs/print_settings.c:2944
msgid "append history"
msgstr "bashkëlidh historikun"

#: ../src/libs/export.c:1644
msgid "select style to be applied on export"
msgstr "përzgjidhni stilin që duhet aplikuar gjatë eksportit"

#: ../src/libs/export.c:1647
msgid "temporary style to use while exporting"
msgstr "stili provizor që përdoret gjatë eksportimit"

#: ../src/libs/export.c:1648 ../src/libs/print_settings.c:2925
msgid "style"
msgstr "stili"

#: ../src/libs/export.c:1668
msgctxt "actionbutton"
msgid "start export"
msgstr "nis eksportimin"

#: ../src/libs/export.c:1674
msgctxt "section"
msgid "storage options"
msgstr "opsionet e ruajtjes"

#: ../src/libs/export.c:1676
msgctxt "section"
msgid "format options"
msgstr "opsionet e formatit"

#: ../src/libs/export.c:1678
msgctxt "section"
msgid "global options"
msgstr "opsionet globale"

#: ../src/libs/export.c:1688
msgid "multi-preset export"
msgstr "eksportimi me disa vlera të paracaktuara"

#: ../src/libs/export.c:1691
msgid "export the selected images with multiple presets"
msgstr "eksportoni imazhet e përzgjedhura me disa vlera të paracaktuara"

#: ../src/libs/export.c:1717
msgctxt "actionbutton"
msgid "start batch export"
msgstr "nis eksportimin në grup"

#: ../src/libs/export_metadata.c:164
msgid "edit metadata exportation"
msgstr "përpunoni eksportimin e metadatave"

#. general info
#: ../src/libs/export_metadata.c:176
msgid "EXIF data"
msgstr "të dhënat EXIF"

#: ../src/libs/export_metadata.c:177
msgid "export EXIF metadata"
msgstr "eksportoj metadatat EXIF"

#: ../src/libs/export_metadata.c:179
msgid "export darktable XMP metadata (from metadata editor module)"
msgstr "eksportoj metadatat XMP në darktable (nga editori i metadatave)"

#: ../src/libs/export_metadata.c:184
msgid "only embedded"
msgstr "vetëm të integruarat"

#: ../src/libs/export_metadata.c:185
msgid ""
"per default the interface sends some (limited) metadata beside the image to "
"remote storage.\n"
"to avoid this and let only image embedded darktable XMP metadata, check this "
"flag.\n"
"if remote storage doesn't understand darktable XMP metadata, you can use "
"calculated metadata instead"
msgstr ""
"përpos imazhit, ndërfaqja grafike i dërgon disa metadata (të kufizuara) te "
"rezerva në distancë.\n"
"zgjidheni këtë për ta evituar dhe për të mbajtur vetëm imazhin me metadatat "
"XMP të darktable.\n"
"nëse rezerva në distancë nuk i njeh metadatat XMP të darktable, mund të "
"përdorni ato të llogariturat"

#. just empty widget
#: ../src/libs/export_metadata.c:193 ../src/libs/image.c:623
msgid "geo tags"
msgstr "etiketat gjeografike"

#: ../src/libs/export_metadata.c:194
msgid "export geo tags"
msgstr "eksportoj etiketat gjeografike"

#: ../src/libs/export_metadata.c:197
msgid "export tags (to Xmp.dc.Subject)"
msgstr "eksportoj etiketat (në Xmp.dc.Subject)"

#: ../src/libs/export_metadata.c:200
msgid "private tags"
msgstr "etiketat private"

#: ../src/libs/export_metadata.c:201
msgid "export private tags"
msgstr "eksportoj etiketat private"

#: ../src/libs/export_metadata.c:203
msgid "synonyms"
msgstr "sinonimet"

#: ../src/libs/export_metadata.c:204
msgid "export tags synonyms"
msgstr "eksportoj etiketat me sinonime"

#: ../src/libs/export_metadata.c:206
msgid "omit hierarchy"
msgstr "shmang hierarkinë"

#: ../src/libs/export_metadata.c:207
msgid ""
"only the last part of the hierarchical tags is included. can be useful if "
"categories are not used"
msgstr ""
"përfshihet vetëm pjesa e fundit e etiketave hierarkike. nevojitet kur keni "
"kategori të papërdorura"

#: ../src/libs/export_metadata.c:210
msgid "hierarchical tags"
msgstr "etiketat hierarkike"

#: ../src/libs/export_metadata.c:211
msgid "export hierarchical tags (to Xmp.lr.Hierarchical Subject)"
msgstr "eksportoj etiketat hierarkike (në Xmp.lr.Hierarchical Subject)"

#: ../src/libs/export_metadata.c:212
msgid "develop history"
msgstr "historiku i zhvillimit"

#: ../src/libs/export_metadata.c:213
msgid ""
"export darktable development data (recovery purpose in case of loss of "
"database or XMP file)"
msgstr ""
"eksportoj të dhënat e darktable për programuesit (për rikuperim nëse "
"dëmtohet databaza ose skedari XMP)"

#: ../src/libs/export_metadata.c:219
msgid "redefined tag"
msgstr "etiketa e ripërcaktuar"

#: ../src/libs/export_metadata.c:228
msgid ""
"list of calculated metadata\n"
"click on '+' button to select and add new metadata\n"
"if formula is empty, the corresponding metadata is removed from exported "
"file,\n"
"if formula is '=', the EXIF metadata is exported even if EXIF data are "
"disabled\n"
"otherwise the corresponding metadata is calculated and added to exported "
"file\n"
"click on formula cell to edit\n"
"type '$(' to activate the completion and see the list of variables"
msgstr ""
"lista e metadatave të llogaritura\n"
"klikoni butonin '+' për të përzgjedhur e shtuar metadata të reja\n"
"nëse formula lihet bosh, metadata përkatëse hiqet nga skedari i eksportuar,\n"
"nëse formula është '=', metadatat EXIF eksportohen edhe kur të dhënat EXIF "
"janë çaktivizuar\n"
"përndryshe metadatat korresponduese llogariten dhe shtohen në skedarin e "
"eksportuar\n"
"përpunojeni duke klikuar qelizën e formulës\n"
"shkruani '$(' për të parë automatikisht listën e variablave"

#: ../src/libs/export_metadata.c:280
msgid "add an output metadata tag"
msgstr "shtoni një etiketë për metadatat e outputit"

#: ../src/libs/export_metadata.c:284 ../src/libs/metadata.c:938
msgid "delete metadata tag"
msgstr "fshij etiketën e metadatës"

#: ../src/libs/export_metadata.c:295
msgid "general settings"
msgstr "parametrat e përgjithshëm"

#: ../src/libs/export_metadata.c:299
msgid "per metadata settings"
msgstr "parametrat për metadatat"

#: ../src/libs/filtering.c:49 ../src/libs/metadata_view.c:138
msgid "full path"
msgstr "shtegu i plotë"

#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Indonesian layouts
#: ../src/libs/filtering.c:64 ../src/libs/live_view.c:371 rules/base.xml:4775
msgid "id"
msgstr "id"

#: ../src/libs/filtering.c:65
msgid "custom sort"
msgstr "renditje e personalizuar"

#: ../src/libs/filtering.c:66
msgid "shuffle"
msgstr "shkartisje"

#: ../src/libs/filtering.c:265
msgid "collection filters"
msgstr "filtri i koleksioneve"

#: ../src/libs/filtering.c:270
msgid ""
"refine the set of images to display or edit.\n"
"filters can be pinned to the top toolbar, where\n"
"they will also be visible in the darkroom"
msgstr ""
"pastroni grupin e imazheve që shfaqen ose përpunohen.\n"
"filtrat mund të fiksohen sipër brezit të instrumenteve\n"
"për t'u shfaqur edhe në dhomën e errët"

#: ../src/libs/filtering.c:305
msgid "initial setting"
msgstr "parametër fillestar"

#: ../src/libs/filtering.c:324
msgid "imported: last 24h"
msgstr "importuar: 24 orët e fundit"

#: ../src/libs/filtering.c:329
msgid "imported: last 30 days"
msgstr "importuar: 30 ditët e fundit"

#: ../src/libs/filtering.c:335
msgid "taken: last 24h"
msgstr "fotografuar: 24 orët e fundit"

#: ../src/libs/filtering.c:339
msgid "taken: last 30 days"
msgstr "fotografuar: 30 ditët e fundit"

#: ../src/libs/filtering.c:731
msgid "click or click&#38;drag to select one or multiple values"
msgstr "një a disa vlera përzgjidhen me klikim ose klikim&#38;tërheqje mausi"

#: ../src/libs/filtering.c:732
msgid "right-click opens a menu to select the available values"
msgstr "menuja me vlerat e mundshme hapet me klikim djathtas"

#: ../src/libs/filtering.c:829
#, c-format
msgid "you can't have more than %d rules"
msgstr "nuk mund të keni më shumë se %d rregulla"

#: ../src/libs/filtering.c:943 ../src/libs/filtering.c:1606
msgid "rule property"
msgstr "karakteristika e rregullës"

#: ../src/libs/filtering.c:1000
msgid ""
"rule property\n"
"this can't be changed as the rule is pinned to the toolbar"
msgstr ""
"karakteristika e rregullës\n"
"nuk ndryshohet, pasi rregulla është fiksuar në brezin e instrumenteve"

#: ../src/libs/filtering.c:1082
msgctxt "quickfilter"
msgid "filter"
msgstr "filtri"

#: ../src/libs/filtering.c:1111
msgid ""
"this rule is pinned to the top toolbar\n"
"click to un-pin"
msgstr ""
"kjo rregullë është fiksuar në brezin e sipërm të instrumenteve\n"
"klikoni për ta liruar"

#: ../src/libs/filtering.c:1112
msgid "you can't disable the rule as it is pinned to the toolbar"
msgstr ""
"rregulla nuk çaktivizohet, sepse është fiksuar në brezin e instrumenteve"

#: ../src/libs/filtering.c:1113
msgid "you can't remove the rule as it is pinned to the toolbar"
msgstr "rregulla nuk hiqet, sepse është fiksuar në brezin e instrumenteve"

#: ../src/libs/filtering.c:1118
msgid "click to pin this rule to the top toolbar"
msgstr "fiksoni rregullën në brezin e sipërm të instrumenteve"

#: ../src/libs/filtering.c:1119
msgid "remove this collect rule"
msgstr "hiqni rregullën nga koleksioni"

#: ../src/libs/filtering.c:1121
msgid "this rule is enabled"
msgstr "kjo rregullë është aktive"

#: ../src/libs/filtering.c:1123
msgid "this rule is disabled"
msgstr "kjo rregullë është joaktive"

#: ../src/libs/filtering.c:1252
msgid "and not"
msgstr "dhe jo"

#: ../src/libs/filtering.c:1254
msgid "define how this rule should interact with the previous one"
msgstr "përcaktoni si ndërvepron kjo rregullë me pararendësen"

#: ../src/libs/filtering.c:1517
msgid " (off)"
msgstr " (fikur)"

#: ../src/libs/filtering.c:1705
msgid "you can't add more rules."
msgstr "nuk mund të shtoni rregulla të tjera."

#: ../src/libs/filtering.c:1739
msgid "shown filters"
msgstr "filtrat e shfaqur"

#: ../src/libs/filtering.c:1754
msgid "new filter"
msgstr "filtër të ri"

#. the actions part of the popover
#: ../src/libs/filtering.c:1761
msgid "actions"
msgstr "veprimet"

#: ../src/libs/filtering.c:1764
msgid "reset quickfilters"
msgstr "ktheni filtrat e shpejtë"

#: ../src/libs/filtering.c:1937
msgid "sort order"
msgstr "parimi i renditjes"

#: ../src/libs/filtering.c:1940
msgid "determine the sort order of shown images"
msgstr "përcaktoni parimin e renditjes së imazheve që tregohen"

#: ../src/libs/filtering.c:1960
msgid "sort direction"
msgstr "drejtimi i renditjes"

#: ../src/libs/filtering.c:1965
msgid "remove this sort order"
msgstr "hiqni parimin e renditjes"

#: ../src/libs/filtering.c:2049
#, c-format
msgid "you can't have more than %d sort orders"
msgstr "nuk mund të keni më shumë se %d parime për renditjen"

#: ../src/libs/filtering.c:2102
msgid "DESC"
msgstr "ZBRIT"

#: ../src/libs/filtering.c:2102
msgid "ASC"
msgstr "NGJIT"

#: ../src/libs/filtering.c:2210
msgid "new rule"
msgstr "rregullë të re"

#: ../src/libs/filtering.c:2211
msgid "append new rule to collect images"
msgstr "bashkëlidhni rregullën e re për koleksionimin e imazheve"

#: ../src/libs/filtering.c:2222 ../src/libs/tools/filter.c:116
msgid "sort by"
msgstr "renditje nga"

#: ../src/libs/filtering.c:2230
msgid "new sort"
msgstr "renditje të re"

#: ../src/libs/filtering.c:2231
msgid "append new sort to order images"
msgstr "bashkëlidhni parimin e ri për renditjen e imazheve"

#: ../src/libs/filtering.c:2234
msgid "revert to a previous set of sort orders"
msgstr "ktheni grupin e mëparshëm të parimeve të renditjes"

#. we change the tooltip of the reset button here, as we are sure the header is defined now
#: ../src/libs/filtering.c:2281
msgid ""
"reset\n"
"ctrl+click to remove pinned rules too"
msgstr ""
"ktheni gjendjen fillestare\n"
"me ctrl+klikim hiqen edhe rregullat e fiksuara"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
#. Abbreviation for Preferences
#: ../src/libs/filters/colors.c:149 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
#: panel-plugin/weather.c:144
msgid "P"
msgstr "P"

#: ../src/libs/filters/colors.c:269
msgid "color filter"
msgstr "filtër me ngjyrë"

#: ../src/libs/filters/colors.c:294
msgid ""
"filter by images color label\n"
"click to toggle the color label selection\n"
"ctrl+click to exclude the color label\n"
"the gray button affects all color labels"
msgstr ""
"filtroni imazhet sipas etiketës me ngjyrë\n"
"etiketa me ngjyrë përdoret me klikim\n"
"etiketa me ngjyrë përjashtohet me ctrl+klikim\n"
"butoni gri ndikon në gjithë etiketat me ngjyrë"

#. create the filter combobox
#: ../src/libs/filters/colors.c:301 ../src/libs/filters/colors.c:312
#: ../src/libs/filters/history.c:153 ../src/libs/filters/local_copy.c:142
#: ../src/libs/filters/module_order.c:161 ../src/libs/filters/rating.c:198
#: ../src/libs/filters/rating.c:209 ../src/libs/filters/rating_range.c:356
msgid "rules"
msgstr "rregullat"

#: ../src/libs/filters/colors.c:306
msgid ""
"filter by images color label\n"
"intersection: images having all selected color labels\n"
"union: images with at least one of the selected color labels"
msgstr ""
"filtroni imazhet sipas etiketës me ngjyrë\n"
"kryqëzimi: imazhet me gjithë etiketat e përzgjedhura me ngjyrë\n"
"bashkimi: imazhet me të paktën njërën nga etiketat e përzgjedhura me ngjyrë"

#: ../src/libs/filters/filename.c:368
msgid ""
"enter filename to search.\n"
"multiple values can be separated by ','\n"
"\n"
"right-click to get existing filenames"
msgstr ""
"shkruani emrin e skedarit që kërkoni.\n"
"vlerat shumëfishe mund të ndahen me ','\n"
"\n"
"skedarët ekzistues gjenden me klikim djathtas"

#: ../src/libs/filters/filename.c:378
msgid "extension"
msgstr "shtojca"

#: ../src/libs/filters/filename.c:379
msgid ""
"enter extension to search with starting dot\n"
"multiple values can be separated by ','\n"
"handled keywords: 'RAW', 'NOT RAW', 'LDR', 'HDR'\n"
"\n"
"right-click to get existing extensions"
msgstr ""
"kërkoni për shtojcën duke i paraprirë me pikë\n"
"vlerat shumëfishe mund të ndahen me ','\n"
"fjalët kyç: 'RAW', 'NOT RAW', 'LDR', 'HDR'\n"
"\n"
"shtojcat ekzistuese gjenden me klikim djathtas"

#: ../src/libs/filters/filename.c:404
msgid ""
"click to select filename\n"
"ctrl+click to select multiple values"
msgstr ""
"klikoni për të përzgjedhur emrin e skedarit\n"
"vlerat shumëfishe përzgjidhen me ctrl+klikim"

#: ../src/libs/filters/filename.c:430
msgid ""
"click to select extension\n"
"ctrl+click to select multiple values"
msgstr ""
"klikoni për të përzgjedhur shtojcën\n"
"vlerat shumëfishe përzgjidhen me ctrl+klikim"

#. predefined selections
#: ../src/libs/filters/history.c:38 ../src/libs/filters/local_copy.c:38
#: ../src/libs/filters/module_order.c:155 ../src/libs/filters/rating_range.c:59
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:83 ../src/libs/filters/rating_range.c:131
#: ../src/libs/filters/ratio.c:70 ../src/libs/filters/ratio.c:83
msgid "all images"
msgstr "të gjitha imazhet"

#: ../src/libs/filters/history.c:153
msgid "filter on history state"
msgstr "filtri i gjendjes së historikut"

#: ../src/libs/filters/local_copy.c:142
msgid "local copied state filter"
msgstr "filtri i gjendjes së kopjes lokale"

#: ../src/libs/filters/module_order.c:161
msgid "filter images based on their module order"
msgstr "filtroni imazhet bazuar në renditjen e moduleve"

#: ../src/libs/filters/rating.c:198
msgid "comparator"
msgstr "krahasori"

#: ../src/libs/filters/rating.c:199 ../src/libs/filters/rating.c:209
msgid "filter by images rating"
msgstr "filtroni imazhet sipas vlerësimit"

#: ../src/libs/filters/rating.c:209 ../src/libs/image.c:620
#: ../src/libs/tools/ratings.c:56
msgid "ratings"
msgstr "vlerësimet"

#: ../src/libs/filters/rating.c:210
msgid "unstarred only"
msgstr "vetëm ato pa yll"

#: ../src/libs/filters/rating.c:211 ../src/libs/filters/rating_range.c:65
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:89
msgid "rejected only"
msgstr "vetëm të refuzuarat"

#: ../src/libs/filters/rating.c:211 ../src/libs/filters/rating_range.c:62
#: ../src/libs/filters/rating_range.c:86 ../src/libs/filters/rating_range.c:158
msgid "all except rejected"
msgstr "pa të refuzuarat"

#: ../src/libs/filters/rating_range.c:67 ../src/libs/filters/rating_range.c:91
msgid "not rated only"
msgstr "vetëm ato pa yll"

#: ../src/libs/filters/rating_range.c:296
msgid "better"
msgstr "më mirë"

#: ../src/libs/filters/rating_range.c:297
msgid "worse"
msgstr "më keq"

#: ../src/libs/filters/rating_range.c:298
msgid "cap"
msgstr "cap"

#: ../src/libs/filters/rating_range.c:313
msgid "rating filter"
msgstr "filtri i vlerësimeve"

#: ../src/libs/filters/ratio.c:72 ../src/libs/filters/ratio.c:84
msgid "portrait images"
msgstr "imazhet portet"

#: ../src/libs/filters/ratio.c:73 ../src/libs/filters/ratio.c:85
msgid "square images"
msgstr "imazhet katrore"

#: ../src/libs/filters/ratio.c:74 ../src/libs/filters/ratio.c:86
msgid "landscape images"
msgstr "imazhet panoramike"

#: ../src/libs/filters/search.c:180
#, no-c-format
msgid ""
"filter by text from images metadata, camera brand/model, tags, file path and "
"name\n"
"`%' is the wildcard character\n"
"by default start and end wildcards are auto-applied\n"
"starting or ending with a double quote disables the corresponding wildcard\n"
"is dimmed during the search execution"
msgstr ""
"filtroni sipas metadatës, markës/modelit të kamerës, etiketave, adresës dhe "
"emrit të imazhit\n"
"`%' është një metagermë\n"
"metagermat e fillimit dhe fundit vetaplikohen në mënyrën standarde\n"
"metagermat çaktivizohen kur fillojnë dhe mbarojnë me thonjëza dyshe\n"
"veprimi anashkalohet kur kërkoni"

#: ../src/libs/geotagging.c:147
msgid ""
"set geolocation information for\n"
"the currently selected images"
msgstr ""
"vendosni informacionin e gjeolokacionit\n"
"për imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/geotagging.c:377
msgid "apply offset and geo-location"
msgstr "aplikoj ofsetin dhe gjeovendndodhjen"

#: ../src/libs/geotagging.c:378 ../src/libs/geotagging.c:1968
msgid "apply geo-location"
msgstr "aplikoj gjeovendndodhjen"

#: ../src/libs/geotagging.c:380
msgid ""
"apply offset and geo-location to matching images\n"
"double operation: two ctrl+z to undo"
msgstr ""
"aplikoni ofsetin dhe gjeovendndodhjen në imazhet e ngjashme\n"
"operacioni i dyfishtë: veprimi kthehet duke shtypur dy herë ctrl+z"

#: ../src/libs/geotagging.c:382 ../src/libs/geotagging.c:1969
msgid "apply geo-location to matching images"
msgstr "aplikoni gjeovendndodhjen në imazhet e ngjashme"

#: ../src/libs/geotagging.c:830
msgid "GPX file track segments"
msgstr "segmentet e skedarit gjurmues GPX"

#: ../src/libs/geotagging.c:846 ../src/libs/geotagging.c:1914
msgid "start time"
msgstr "ora e fillimit"

#: ../src/libs/geotagging.c:847
msgid "end time"
msgstr "ora e mbarimit"

#: ../src/libs/geotagging.c:849 ../src/libs/geotagging.c:1918
#: ../src/libs/image.c:503
msgid "images"
msgstr "imazhet"

#: ../src/libs/geotagging.c:949
msgid "open GPX file"
msgstr "hapni skedarin GPX"

#: ../src/libs/geotagging.c:950 ../src/libs/tools/lighttable.c:419
#: ../src/libs/tools/lighttable.c:491 ../src/views/darkroom.c:2374
msgid "preview"
msgstr "parashikoj"

#: ../src/libs/geotagging.c:963
msgid "GPS data exchange format"
msgstr "formati GPS për shkëmbimin e të dhënave"

#: ../src/libs/geotagging.c:1787
msgid "date/time"
msgstr "data/ora"

#: ../src/libs/geotagging.c:1788
msgid ""
"enter the new date/time (YYYY:MM:DD hh:mm:ss[.sss])\n"
"key in the new numbers or scroll over the cell"
msgstr ""
"shkruani datën/orën e re (YYYY:MM:DD hh:mm:ss[.sss])\n"
"vendosni numra të rinj ose rrëshqitni mausin mbi qelizën"

#: ../src/libs/geotagging.c:1792
msgid "original date/time"
msgstr "data/ora origjinale"

#: ../src/libs/geotagging.c:1796
msgid "lock date/time offset value to apply it onto another selection"
msgstr "bllokoni ofsetin e datës/orës që të aplikohet te përzgjedhja tjetër"

#: ../src/libs/geotagging.c:1800
msgid "date/time offset"
msgstr "ofseti i datës/orës"

#: ../src/libs/geotagging.c:1801
msgid "offset or difference ([-]dd hh:mm:ss[.sss])"
msgstr "ofseti ose diferenca ([-]dd hh:mm:ss[.sss])"

#. apply
#: ../src/libs/geotagging.c:1805
msgid "apply offset"
msgstr "aplikoj ofsetin"

#: ../src/libs/geotagging.c:1806
msgid "apply offset to selected images"
msgstr "aplikoni ofsetin në imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/geotagging.c:1809
msgid "apply date/time"
msgstr "aplikoj datën/orën"

#: ../src/libs/geotagging.c:1810
msgid "apply the same date/time to selected images"
msgstr "aplikoni të njëjtën datë/orë në imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/geotagging.c:1820
msgid ""
"start typing to show a list of permitted values and select your timezone.\n"
"press enter to confirm, so that the asterisk * disappears"
msgstr ""
"kur filloni të shkruani shfaqet një listë me vlerat e lejuara për vendin ku "
"ndodheni.\n"
"shtypni enter për konfirmimin, për të fshehur yllthin *"

#. gpx
#: ../src/libs/geotagging.c:1860
msgid "apply GPX track file..."
msgstr "aplikoj skedarin gjurmues GPX..."

#: ../src/libs/geotagging.c:1861
msgid "parses a GPX file and updates location of selected images"
msgstr ""
"analizoni skedarin GPX dhe azhurnoni vendndodhjen për imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/geotagging.c:1872
msgctxt "section"
msgid "GPX file"
msgstr "skedari GPX"

#: ../src/libs/geotagging.c:1879
msgid "select a GPX track file..."
msgstr "përzgjedh skedarin gjurmues GPX..."

#: ../src/libs/geotagging.c:1896
msgid ""
"list of track segments in the GPX file, for each segment:\n"
"- the start date/time in local time (LT)\n"
"- the number of track points\n"
"- the number of matching images based on images date/time, offset and time "
"zone\n"
"- more detailed time information hovering the row"
msgstr ""
"lista e segmenteve në skedarin GPX, për secilin segment:\n"
" - data/ora e fillimit sipas lokacionit (LT)\n"
" - numri i pikave të gjurmuara\n"
" - numri i imazheve të ngjashme sipas datës/orës, ofsetit dhe zonës kohore\n"
" - kaloni mausin sipër rreshtit për informacion më të detajuar mbi kohën"

#. the gpx_view_button is invisible and the label and tooltip of cannot be displayed on GUI.
#. but label is use in "shortcuts" dialog.
#: ../src/libs/geotagging.c:1933
msgid "view entire track"
msgstr "shoh tërë pistën"

#: ../src/libs/geotagging.c:1934
msgid "refresh map to view entire selected track segments"
msgstr "freskoj hartën për të parë segmentet e tërë pistës së përzgjedhur"

#: ../src/libs/geotagging.c:1948
msgid "preview images"
msgstr "parashikoj imazhet"

#: ../src/libs/geotagging.c:1953
msgid "show on map matching images"
msgstr "tregoni imazhet e ngjashme në hartë"

#: ../src/libs/geotagging.c:1956
msgid "select images"
msgstr "përzgjedh imazhet"

#: ../src/libs/geotagging.c:1957
msgid "select matching images"
msgstr "përzgjidhni imazhet e ngjashme"

#: ../src/libs/geotagging.c:1965
msgid "number of matching images versus selected images"
msgstr "numri i imazheve të ngjashme kundrejt të përzgjedhurave"

#: ../src/libs/histogram.c:112
msgid "monochromatic"
msgstr "monokromatike"

#: ../src/libs/histogram.c:113
msgid "analogous"
msgstr "analoge"

#: ../src/libs/histogram.c:114
msgid "analogous complementary"
msgstr "plotësuese analoge"

#: ../src/libs/histogram.c:115
msgid "complementary"
msgstr "plotësuese"

#: ../src/libs/histogram.c:116
msgid "split complementary"
msgstr "plotësuese të ndara"

#: ../src/libs/histogram.c:117
msgid "dyad"
msgstr "dyshe"

#: ../src/libs/histogram.c:118
msgid "triad"
msgstr "treshe"

#: ../src/libs/histogram.c:119
msgid "tetrad"
msgstr "katërshe"

#: ../src/libs/histogram.c:125
msgid "vectorscope"
msgstr "vektorskop"

#: ../src/libs/histogram.c:126
msgid "waveform"
msgstr "valëzor"

#: ../src/libs/histogram.c:127
msgid "RGB parade"
msgstr "paradë RGB"

#: ../src/libs/histogram.c:128 ../src/libs/histogram.c:2525
msgid "histogram"
msgstr "histogram"

#: ../src/libs/histogram.c:216
msgid "scopes"
msgstr "indikatorët"

#: ../src/libs/histogram.c:1012
msgid ""
"unsupported profile selected for histogram, it will be replaced with linear "
"Rec2020"
msgstr ""
"profili i përzgjedhur i histogramit nuk garantohet, do të zëvendësohet me "
"Rec2020 linear"

#: ../src/libs/histogram.c:1663
msgid "use buttons at top of graph to change type"
msgstr "ndryshoni llojin duke përdorur butonët sipër grafikut"

#: ../src/libs/histogram.c:1664
msgid "click on ❓ and then graph for documentation"
msgstr "klikoni në ❓ dhe pastaj grafikun për dokumentacionin"

#: ../src/libs/histogram.c:1665
msgid "use color picker module to restrict area"
msgstr "përdorni përzgjedhësin e ngjyrave për të kufizuar zonën"

#: ../src/libs/histogram.c:1673
msgid "scroll to coarse-rotate"
msgstr "rrotullohet shpejt me rrëshqitjen e mausit"

#: ../src/libs/histogram.c:1674
msgid "ctrl+scroll to fine rotate"
msgstr "rrotullohet ngadalë me ctrl+rrëshqitje"

#: ../src/libs/histogram.c:1675
msgid "shift+scroll to change width"
msgstr "gjerësia ndryshohet me shift+rrëshqitje"

#: ../src/libs/histogram.c:1676
msgid "alt+scroll to cycle"
msgstr "ndërrohet me ctrl+rrëshqitje"

#: ../src/libs/histogram.c:1688
msgid "drag to change black point"
msgstr "pika e zezë ndryshohet me tërheqjen e mausit"

#: ../src/libs/histogram.c:1689 ../src/libs/histogram.c:1696
msgid "double-click resets"
msgstr "me dopioklik kthehet si më parë"

#: ../src/libs/histogram.c:1695
msgid "drag to change exposure"
msgstr "ekspozimi ndryshohet me tërheqjen e mausit"

#: ../src/libs/histogram.c:1835 ../src/libs/histogram.c:1877
msgid "set scale to linear"
msgstr "caktoni shëmbëllimin linear"

#: ../src/libs/histogram.c:1840 ../src/libs/histogram.c:1882
msgid "set scale to logarithmic"
msgstr "caktoni shëmbëllimin logaritmik"

#: ../src/libs/histogram.c:1858
msgid "set scope to vertical"
msgstr "caktoni indikatorin vertikalisht"

#: ../src/libs/histogram.c:1863
msgid "set scope to horizontal"
msgstr "caktoni indikatorin horizontalisht"

#: ../src/libs/histogram.c:1892
msgid "set view to AzBz"
msgstr "caktoni pamjen AzBz"

#: ../src/libs/histogram.c:1898
msgid "set view to RYB"
msgstr "caktoni pamjen RYB"

#: ../src/libs/histogram.c:1904
msgid "set view to u*v*"
msgstr "caktoni pamjen u*v*"

#: ../src/libs/histogram.c:2528 ../src/libs/histogram.c:2596
msgid "cycle histogram modes"
msgstr "ndryshoni mënyrat e histogramit"

#: ../src/libs/histogram.c:2535 ../src/libs/histogram.c:2598
msgid "hide histogram"
msgstr "fsheh histogramin"

#: ../src/libs/histogram.c:2601 ../src/libs/histogram.c:2634
msgid "switch histogram view"
msgstr "ndërroni metodën e histogramit"

#: ../src/libs/histogram.c:2609
msgid "toggle blue channel"
msgstr "përdorni kanalin blu"

#: ../src/libs/histogram.c:2611 ../src/libs/histogram.c:2620
#: ../src/libs/histogram.c:2629
msgid "toggle colors"
msgstr "përdorni ngjyrat"

#: ../src/libs/histogram.c:2618
msgid "toggle green channel"
msgstr "përdorni kanalin gjelbër"

#: ../src/libs/histogram.c:2627
msgid "toggle red channel"
msgstr "përdorni kanalin kuqe"

#: ../src/libs/histogram.c:2639
msgid "cycle vectorscope types"
msgstr "qarkulloni llojet e vektorskopit"

#: ../src/libs/histogram.c:2650
msgid "color harmonies"
msgstr "ngjyrat harmonike"

#: ../src/libs/histogram.c:2664
msgid "cycle color harmonies"
msgstr "ndërroni ngjyrat harmonike"

#: ../src/libs/history.c:103
msgid ""
"display the sequence of edit actions\n"
"- click on an entry to temporarily return to\n"
"  that earlier state of the edit\n"
"  (warning: any edits will be made to that\n"
"  earlier state, losing later changes)\n"
"- shift-click to focus that module without\n"
"  changing the edit state"
msgstr ""
"shfaqni sekuencën e veprimeve të përpunimit\n"
"- klikoni një element për t'u kthyer përkohësisht\n"
"  te gjendja e mëparshme e përpunimit\n"
"  (kujdes: përpunimet pastaj do të kryhen\n"
"  te gjendja e mëparshme, pa ruajtur ndryshimet)\n"
"- shift-klikim për t'u fokusuar te moduli\n"
"  pa e ndryshuar gjendjen e përpunimit"

#: ../src/libs/history.c:140
msgid "compress history stack"
msgstr "komprimoj historikun e zhvillimit"

#: ../src/libs/history.c:141
msgid ""
"create a minimal history stack which produces the same image\n"
"ctrl+click to truncate history to the selected item"
msgstr ""
"prodhoni të njëjtin imazh me një historik minimal të zhvillimit\n"
"historiku shkurtohet deri te elementi i përzgjedhur me ctrl+klikim"

#: ../src/libs/history.c:152
msgid "create a style from the current history stack"
msgstr "krijoni stilin nga historiku aktual i zhvillimit"

#: ../src/libs/history.c:154
msgid "create style from history"
msgstr "krijoj stilin nga historiku"

#: ../src/libs/history.c:208
msgid "always-on module"
msgstr "modul përherë aktiv"

#: ../src/libs/history.c:214
msgid "default enabled module"
msgstr "modul standard i aktivizuar"

#: ../src/libs/history.c:221
msgid "deprecated module"
msgstr "modul i vjetruar"

#: ../src/libs/history.c:941
msgid "colorspace"
msgstr "hapësira e ngjyrave"

#: ../src/libs/history.c:943
msgid "mask mode"
msgstr "mënyra e maskimit"

#: ../src/libs/history.c:945
msgid "blend mode"
msgstr "mënyra e bashkimit"

#: ../src/libs/history.c:947
msgid "blend operation"
msgstr "operacioni i bashkimit"

#: ../src/libs/history.c:949
msgid "blend fulcrum"
msgstr "pikëmbështetja e bashkimit"

#: ../src/libs/history.c:957
msgid "mask blur"
msgstr "maska sfumuese"

#: ../src/libs/history.c:960
msgid "raster mask instance"
msgstr "instanca e maskës raster"

#: ../src/libs/history.c:961
msgid "raster mask id"
msgstr "id maska raster"

#: ../src/libs/history.c:962
msgid "invert mask"
msgstr "përmbysja e maskës"

#: ../src/libs/history.c:968
msgid "drawn mask polarity"
msgstr "polariteti i maskës së vizatuar"

#: ../src/libs/history.c:972
#, c-format
msgid "a drawn mask was added"
msgstr "shtoi një maskë të vizatuar"

#: ../src/libs/history.c:974
#, c-format
msgid "the drawn mask was removed"
msgstr "hoqi maskën e vizatuar"

#: ../src/libs/history.c:975
#, c-format
msgid "the drawn mask was changed"
msgstr "ndryshoi maska e vizatuar"

#: ../src/libs/history.c:1007
msgid "parametric output mask:"
msgstr "maska parametrike output:"

#: ../src/libs/history.c:1008
msgid "parametric input mask:"
msgstr "maska parametrike input:"

#: ../src/libs/history.c:1342
msgid "delete image's history?"
msgstr "do e fshini historikun e imazhit?"

#: ../src/libs/history.c:1343
msgid "do you really want to clear history of current image?"
msgstr "vërtet do e pastroni historikun e imazhit aktual?"

#: ../src/libs/image.c:74
msgid "actions on selection"
msgstr "veprimet për përzgjedhjen"

#: ../src/libs/image.c:306
msgid "delete (trash)"
msgstr "fshij (në kosh)"

#: ../src/libs/image.c:309
msgid "physically delete from disk (using trash if possible)"
msgstr "fshini fizikisht nga disku (përdor koshin, mundësisht)"

#: ../src/libs/image.c:310
msgid "physically delete from disk immediately"
msgstr "fshini fizikisht nga disku, menjëherë"

#: ../src/libs/image.c:515 ../src/libs/modulegroups.c:3994
#: ../src/libs/styles.c:895
msgid "remove"
msgstr "heq"

#: ../src/libs/image.c:517
msgid "remove images from the image library, without deleting"
msgstr "hiqni imazhet nga libraria pa i fshirë"

#: ../src/libs/image.c:526
msgid "move..."
msgstr "lëviz..."

#: ../src/libs/image.c:528
msgid "move to other folder"
msgstr "lëvizni në dosjen tjetër"

#: ../src/libs/image.c:531
msgid "copy..."
msgstr "kopjoj..."

#: ../src/libs/image.c:533
msgid "copy to other folder"
msgstr "kopjoni në dosjen tjetër"

#: ../src/libs/image.c:537
msgid "create HDR"
msgstr "krijoj HDR"

#: ../src/libs/image.c:539
msgid "create a high dynamic range image from selected shots"
msgstr ""
"krijoni një imazh me diapazon të lartë dinamik nga pozat e përzgjedhura"

#: ../src/libs/image.c:544
msgid "add a duplicate to the image library, including its history stack"
msgstr ""
"shtoni dublikatën në librarinë e imazheve, edhe historikun e zhvillimit"

#: ../src/libs/image.c:551 ../src/libs/image.c:556
msgid "rotate selected images 90 degrees CCW"
msgstr "rrotulloni 90 gradë në kahun kundërorar"

#: ../src/libs/image.c:562 ../src/libs/image.c:567
msgid "rotate selected images 90 degrees CW"
msgstr "rrotulloni 90 gradë në kahun orar"

#: ../src/libs/image.c:570
msgid "reset rotation"
msgstr "kthej rrotullimin"

#: ../src/libs/image.c:572
msgid "reset rotation to EXIF data"
msgstr "ktheni rrotullimin nga të dhënat EXIF"

#: ../src/libs/image.c:575
msgid "copy locally"
msgstr "kopjoj në kompjuter"

#: ../src/libs/image.c:577
msgid "copy the image locally"
msgstr "kopjoni imazhin në depo"

#: ../src/libs/image.c:581
msgid "resync local copy"
msgstr "risinkronizoj kopjen lokale"

#: ../src/libs/image.c:583
msgid "synchronize the image's XMP and remove the local copy"
msgstr "sinkronizoni xmp-në e imazhit dhe hiqni kopjen lokale"

#: ../src/libs/image.c:587
msgctxt "selected images action"
msgid "group"
msgstr "grupoj"

#: ../src/libs/image.c:589
msgid "add selected images to expanded group or create a new one"
msgstr "shtoni imazhet e përzgjedhura në grup ose krijoni një të ri"

#: ../src/libs/image.c:593
msgid "ungroup"
msgstr "zhgrupoj"

#: ../src/libs/image.c:595
msgid "remove selected images from the group"
msgstr "hiqni nga grupi imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/image.c:615 ../src/libs/metadata_view.c:144
msgid "flags"
msgstr "piketat"

#: ../src/libs/image.c:620
msgid "select ratings metadata"
msgstr "përzgjidhni metadatat për vlerësimet"

#: ../src/libs/image.c:621
msgid "select colors metadata"
msgstr "përzgjidhni metadatat për ngjyrat"

#: ../src/libs/image.c:622
msgid "select tags metadata"
msgstr "përzgjidhni metadatat për etiketat"

#: ../src/libs/image.c:623
msgid "select geo tags metadata"
msgstr "përzgjidhni metadatat për etiketat gjeografike"

#: ../src/libs/image.c:624
msgid "select darktable metadata (from metadata editor module)"
msgstr "përzgjidhni metadatat në darktable (nga editori i metadatave)"

#: ../src/libs/image.c:629
msgid "set the selected image as source of metadata"
msgstr "caktoj imazhin e përzgjedhur si burim të metadatave"

#: ../src/libs/image.c:636
msgid "paste selected metadata on selected images"
msgstr "ngjitni metadatat e përzgjedhura në imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/image.c:641
msgid "clear selected metadata on selected images"
msgstr "pastroj metadatat e imazheve të përzgjedhura"

#: ../src/libs/image.c:647
msgid "how to handle existing metadata"
msgstr "mënyra si do i trajtoni metadatat ekzistuese"

#: ../src/libs/image.c:650
msgid "merge"
msgstr "shkrij"

#: ../src/libs/image.c:655
msgid ""
"update all image information to match changes to file\n"
"warning: resets star ratings unless you select\n"
"'ignore EXIF rating' in the 'import' module"
msgstr ""
"informacionet e imazhit do të njësohen me ndryshimet në skedar\n"
"kujdes: vlerësimi me yje do të humbasë nëse nuk përzgjidhni\n"
"'shpërfill vlerësimin në EXIF' në modulin e 'importimit'"

#: ../src/libs/image.c:662
msgid "set selection as monochrome images and activate monochrome workflow"
msgstr ""
"caktoni imazhet e përzgjedhura si monokromatike dhe aktivizoni procesin "
"përkatës të punës"

#: ../src/libs/image.c:666
msgid "set selection as color images"
msgstr "caktoni imazhet e përzgjedhura si me ngjyra"

#: ../src/libs/image.c:674
msgid "duplicate virgin"
msgstr "dubloj imazhin e virgjër"

#: ../src/libs/import.c:284
#, c-format
msgid "device \"%s\" connected on port \"%s\"."
msgstr "aparati \"%s\" është lidhur në portin \"%s\"."

#: ../src/libs/import.c:296 ../src/libs/import.c:371 ../src/libs/import.c:2046
msgid "copy & import from camera"
msgstr "kopjoj dhe importoj nga kamera"

#: ../src/libs/import.c:310 ../src/libs/import.c:375
msgid "tethered shoot"
msgstr "e telefotografuar"

#: ../src/libs/import.c:320 ../src/libs/import.c:377
msgid "unmount camera"
msgstr "çmontoj kamerën"

#: ../src/libs/import.c:345
msgid ""
"camera is locked by another application\n"
"make sure it is no longer mounted\n"
"or quit the locking application"
msgstr ""
"kamera është bllokuar nga një aplikacion tjetër\n"
"sigurohuni që nuk është më e montuar\n"
"ose mbylleni aplikacionin që e ka bllokuar"

#: ../src/libs/import.c:350
msgid "tethering and importing is disabled for this camera"
msgstr "telefotografimi dhe importimi është çaktivizuar për këtë kamerë"

#: ../src/libs/import.c:352 ../src/libs/import.c:373
msgid "mount camera"
msgstr "montoj kamerën"

#: ../src/libs/import.c:998
#, c-format
msgid "%d image out of %d selected"
msgid_plural "%d images out of %d selected"
msgstr[0] "keni përzgjedhur %d imazh nga %d"
msgstr[1] "keni përzgjedhur %d nga %d imazhe"

#: ../src/libs/import.c:1450
msgid "choose the root of the folder tree below"
msgstr "zgjidhni dosjen bazë në pemën poshtë"

#: ../src/libs/import.c:1453
msgid "places"
msgstr "vendet"

#: ../src/libs/import.c:1461
msgid "restore all default places you have removed"
msgstr "ktheni gjithë vendet standarde që janë fshirë"

#: ../src/libs/import.c:1468
msgid "remove the selected custom place"
msgstr "hiqni vendndodhjen e përzgjedhur"

#: ../src/libs/import.c:1475
msgid "add a custom place"
msgstr "shtoni një vend të personalizuar"

#: ../src/libs/import.c:1483
msgid "you can add custom places using the plus icon"
msgstr "mund të shtoni vendet që doni me ikonën +"

#: ../src/libs/import.c:1511
msgid "select a folder to see the content"
msgstr "përzgjidhni dosjen për të parë materialet"

#: ../src/libs/import.c:1590
msgid "home"
msgstr "shtëpia"

#: ../src/libs/import.c:1604 translate.c:10
#, fuzzy
msgid "pictures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"fotot\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"figura"

#: ../src/libs/import.c:1891
msgid "mark already imported images"
msgstr "shenjoni imazhet e importuara paraprakisht"

#: ../src/libs/import.c:1905
msgid "modified"
msgstr "e modifikuar"

#: ../src/libs/import.c:1912
msgid "file 'modified date/time', may be different from 'Exif date/time'"
msgstr ""
"'data/ora e modifikuar' e skedarit mund të ndryshojë nga 'data/ora Exif'"

#: ../src/libs/import.c:1924
msgid "show/hide thumbnails"
msgstr "tregoj/fsheh miniaturat"

#: ../src/libs/import.c:1998
msgid "naming rules"
msgstr "rregullat e emërtimit"

#: ../src/libs/import.c:2044
msgid "add to library"
msgstr "shtoj në librari"

#: ../src/libs/import.c:2045
msgid "copy & import"
msgstr "kopjoj dhe importoj"

#: ../src/libs/import.c:2083
msgid "select new"
msgstr "përzgjedhje të re"

#: ../src/libs/import.c:2134
msgid "please wait while prefetching the list of images from camera..."
msgstr "lutemi të prisni marrjen e listës së imazheve nga kamera..."

#: ../src/libs/import.c:2284
msgid "invalid override date/time format"
msgstr "tejkalim i pasaktë i formatit datë/orë"

#: ../src/libs/import.c:2352
msgid "import base directory"
msgstr "importoj direktorinë bazë"

#: ../src/libs/import.c:2353
msgid ""
"before copying images to the darktable base directory make sure it is "
"defined as you prefer.\n"
"further information can be found in the darktable manual.\n"
"\n"
"inspect darktable preferences -> import.\n"
"check and possibly correct the 'base directory naming pattern'"
msgstr ""
"para se të kopjoni imazhet në direktorinë bazë të darktable, ajo duhet "
"përcaktuar si e preferoni.\n"
"gjeni më shumë informacion në manualin e darktable.\n"
"\n"
"inspektoni preferencat e darktable -> importoj.\n"
"kontrolloni dhe mundësisht korrigjoni 'modeli i emërtimit të direktorisë "
"bazë'"

#: ../src/libs/import.c:2357
msgid "_come back & check"
msgstr "_kthehem dhe kontrolloj"

#: ../src/libs/import.c:2357
msgid "_understood & done"
msgstr "_kuptoj dhe kryej"

#. add import buttons
#: ../src/libs/import.c:2420
msgid "add to library..."
msgstr "shtoj në librari..."

#: ../src/libs/import.c:2422
msgid "add existing images to the library"
msgstr "shtoni imazhet ekzistuese në librari"

#: ../src/libs/import.c:2428
msgid "copy & import..."
msgstr "kopjoj dhe importoj..."

#: ../src/libs/import.c:2430
msgid ""
"copy and optionally rename images before adding them to the library\n"
"patterns can be defined to rename the images and specify the destination "
"folders"
msgstr ""
"kopjoni dhe riemërtoni imazhet para se t'i shtoni në librari\n"
"riemërtimi dhe dosjet mund të përcaktohen sipas disa modeleve"

#: ../src/libs/import.c:2452
msgid "parameters"
msgstr "parametrat"

#: ../src/libs/ioporder.c:200
msgid "v3.0 for RAW input"
msgstr "v3.0 për input BRUTO"

#: ../src/libs/ioporder.c:208
msgid "v3.0 for JPEG/non-RAW input"
msgstr "v3.0 për input JPEG/joBRUTO"

#: ../src/libs/ioporder.c:217
msgid "v5.0 for RAW input"
msgstr "v5.0 për input BRUTO"

#: ../src/libs/ioporder.c:226
msgid "v5.0 for JPEG/non-RAW input"
msgstr "v5.0 për input JPEG/joBRUTO"

#: ../src/libs/lib.c:374
msgid "deleting preset for obsolete module"
msgstr "fshin vlerën e paracaktuar për modulin e vjetër"

#: ../src/libs/lib.c:538
msgid "manage presets..."
msgstr "administroj vlerat e paracaktuara..."

#: ../src/libs/lib.c:563
msgid "nothing to save"
msgstr "nuk keni asgjë për të regjistruar"

#: ../src/libs/lib.c:1264
msgid "show module"
msgstr "tregoni modulin"

#: ../src/libs/lib.c:1289
msgid "presets and preferences"
msgstr "vlerat paraprake dhe preferencat"

#: ../src/libs/lib.c:1598
msgid "utility module"
msgstr "modul utilitar"

#: ../src/libs/live_view.c:122
msgid "live view"
msgstr "pamja direkte"

#: ../src/libs/live_view.c:325 ../src/libs/live_view.c:327
msgid "toggle live view"
msgstr "përdorni pamjen direkte"

#: ../src/libs/live_view.c:330 ../src/libs/live_view.c:332
msgid "zoom live view"
msgstr "zmadhoj pamjen direkte"

#: ../src/libs/live_view.c:338
msgid "flip live view horizontally"
msgstr "rrokullisni pamjen filmike horizontalisht"

#: ../src/libs/live_view.c:347
msgid "move focus point in (big steps)"
msgstr "rrit pikën fokale (hapa të mëdhenj)"

#: ../src/libs/live_view.c:351
msgid "move focus point in (small steps)"
msgstr "rrit pikën fokale (hapa të vegjël)"

#: ../src/libs/live_view.c:354
msgid "run autofocus"
msgstr "ekzekutoj autofokusin"

#: ../src/libs/live_view.c:358
msgid "move focus point out (small steps)"
msgstr "ul pikën fokale (hapa të vegjël)"

#: ../src/libs/live_view.c:363
msgid "move focus point out (big steps)"
msgstr "ul pikën fokale (hapa të mëdhenj)"

#: ../src/libs/live_view.c:368
msgid "overlay"
msgstr "shtroj"

#: ../src/libs/live_view.c:370
msgid "selected image"
msgstr "imazhi i përzgjedhur"

#: ../src/libs/live_view.c:372
msgid "overlay another image over the live view"
msgstr "shtroj imazhin tjetër në pamjen direkte"

#: ../src/libs/live_view.c:383
msgid "enter image id of the overlay manually"
msgstr "vendosni manualisht id e imazhit të shtruar"

#: ../src/libs/live_view.c:395
msgid "overlay mode"
msgstr "mënyra e shtrimit"

#: ../src/libs/live_view.c:397
msgctxt "blendmode"
msgid "xor"
msgstr "xor"

#: ../src/libs/live_view.c:398
msgctxt "blendmode"
msgid "add"
msgstr "shtoj"

#: ../src/libs/live_view.c:399
msgctxt "blendmode"
msgid "saturate"
msgstr "saturoj"

#: ../src/libs/live_view.c:405
msgctxt "blendmode"
msgid "color dodge"
msgstr "zbardh ngjyrat"

#: ../src/libs/live_view.c:406
msgctxt "blendmode"
msgid "color burn"
msgstr "nxij ngjyrat"

#: ../src/libs/live_view.c:407
msgctxt "blendmode"
msgid "hard light"
msgstr "dritë e fortë"

#: ../src/libs/live_view.c:408
msgctxt "blendmode"
msgid "soft light"
msgstr "dritë e dobët"

#: ../src/libs/live_view.c:410
msgctxt "blendmode"
msgid "exclusion"
msgstr "përjashtimi"

#: ../src/libs/live_view.c:411
msgctxt "blendmode"
msgid "HSL hue"
msgstr "HSL nuanca"

#: ../src/libs/live_view.c:412
msgctxt "blendmode"
msgid "HSL saturation"
msgstr "HSL saturimi"

#: ../src/libs/live_view.c:413
msgctxt "blendmode"
msgid "HSL color"
msgstr "HSL ngjyra"

#: ../src/libs/live_view.c:414
msgctxt "blendmode"
msgid "HSL luminosity"
msgstr "HSL ndriçimi"

#: ../src/libs/live_view.c:415
msgid "mode of the overlay"
msgstr "mënyra e shtrimit"

#: ../src/libs/live_view.c:423
msgid "split line"
msgstr "vija ndarëse"

#: ../src/libs/live_view.c:426
msgid "only draw part of the overlay"
msgstr "vizatoni vetëm një pjesë të shtresës"

#: ../src/libs/location.c:106
msgid "find location"
msgstr "gjej vendndodhjen"

#: ../src/libs/map_locations.c:36
msgid "locations"
msgstr "vendndodhjet"

#: ../src/libs/map_locations.c:233
msgid "new sub-location"
msgstr "nënvendndodhje të re"

#: ../src/libs/map_locations.c:237 ../src/libs/map_locations.c:285
#: ../src/libs/map_locations.c:954
msgid "new location"
msgstr "vendndodhje të re"

#: ../src/libs/map_locations.c:585
#, c-format
msgid "location name '%s' already exists"
msgstr "vendndodhja me emrin '%s' ekziston që më parë"

#: ../src/libs/map_locations.c:776
msgid "edit location"
msgstr "përpunoj vendndodhjen"

#: ../src/libs/map_locations.c:779
msgid "delete location"
msgstr "fshij vendndodhjen"

#: ../src/libs/map_locations.c:789
msgid "update filmstrip"
msgstr "azhurnoj filmin"

#: ../src/libs/map_locations.c:796
msgid "go to collection (lighttable)"
msgstr "kaloj te koleksioni (fototeka)"

#: ../src/libs/map_locations.c:841
msgid ""
"terminate edit (press enter or escape) before selecting another location"
msgstr ""
"mbaroni përpunimin (shtypni enter ose esc) para se të përzgjidhni "
"vendndodhjen tjetër"

#: ../src/libs/map_locations.c:925
msgid ""
"list of user locations,\n"
"click to show or hide a location on the map:\n"
" - wheel scroll inside the shape to resize it\n"
" - <shift> or <ctrl> scroll to modify the width or the height\n"
" - click inside the shape and drag it to change its position\n"
" - ctrl+click to move an image from inside the location\n"
"ctrl+click to edit a location name\n"
" - a pipe '|' symbol breaks the name into several levels\n"
" - to remove a group of locations clear its name\n"
" - press enter to validate the new name, escape to cancel the edit\n"
"right-click for other actions: delete location and go to collection"
msgstr ""
"lista e vendndodhjeve të përdoruesit,\n"
"klikoni për të shfaqur ose fshehur vendndodhjen në hartë:\n"
" - rrëshqitni rrotën e mausit brenda formës për ta ripërmasuar atë\n"
" - gjerësia ose gjatësia modifikohen me <shift> ose <ctrl> me rrëshqitjen e "
"mausit.\n"
" - pozicioni ndryshohet me tërheqje pas klikimit brenda formës\n"
" - imazhi lëvizet nga brenda vendndodhjes me ctrl+klikim\n"
"përpunoni emrin e vendndodhjes me ctrl+klikim\n"
" - simboli '|' e ndan emrin në disa nivele\n"
" - vendndodhjet në grup hiqen duke fshirë emrin\n"
" - shtypni enter për të konfirmuar emrin e ri, esc për të anuluar "
"ndryshimin\n"
"veprimet me klikim djathtas: fshini vendndodhjen dhe kthehuni te koleksioni"

#: ../src/libs/map_locations.c:951
msgid ""
"select the shape of the location's limits on the map, circle or rectangle\n"
"or even polygon if available (select first a polygon place in 'find "
"location' module)"
msgstr ""
"përzgjidhni formën e vendndodhjes kufitare në hartë, rreth apo drejtkëndësh\n"
"madje edhe poligon (përzgjidhni fillimisht poligonin në modulin 'gjej "
"vendndodhjen')"

#: ../src/libs/map_locations.c:955
msgid "add a new location on the center of the visible map"
msgstr "shtoni një vendndodhje të re në qendrën e hartës së dukshme"

#: ../src/libs/map_locations.c:959
msgid "show all"
msgstr "tregoj të gjitha"

#: ../src/libs/map_locations.c:962
msgid "show all locations which are on the visible map"
msgstr "tregoni gjithë vendndodhjet e dukshme në hartë"

#: ../src/libs/map_settings.c:39
msgid "map settings"
msgstr "parametrat e hartës"

#: ../src/libs/map_settings.c:89
msgid "map source"
msgstr "burimi i hartës"

#: ../src/libs/map_settings.c:90
msgid "select the source of the map. some entries might not work"
msgstr "përzgjidhni burimin e hartës. disa elemente mund të mos punojnë"

#: ../src/libs/masks.c:63
msgid ""
"manipulate the drawn shapes used\n"
"for masks on the processing modules"
msgstr ""
"manipuloni format e vizatuara që\n"
"përdoren si maska nga modulet"

#: ../src/libs/masks.c:109
msgid "feather"
msgstr "sfumatura"

#: ../src/libs/masks.c:356
#, c-format
msgid "group #%d"
msgstr "grupi #%d"

#: ../src/libs/masks.c:1087
msgid "duplicate this shape"
msgstr "dubloj formën"

#: ../src/libs/masks.c:1091
msgid "delete this shape"
msgstr "fshij formën"

#: ../src/libs/masks.c:1097
msgid "delete group"
msgstr "fshini grupin"

#: ../src/libs/masks.c:1104
msgid "remove from group"
msgstr "heq nga grupi"

#: ../src/libs/masks.c:1112
msgid "group the forms"
msgstr "grupoj format"

#: ../src/libs/masks.c:1120
msgid "use inverted shape"
msgstr "përdor formën e përmbysur"

#: ../src/libs/masks.c:1124
msgid "mode: union"
msgstr "mënyra: bashkoj"

#: ../src/libs/masks.c:1126
msgid "mode: intersection"
msgstr "mënyra: kryqëzoj"

#: ../src/libs/masks.c:1128
msgid "mode: difference"
msgstr "mënyra: diferencoj"

#: ../src/libs/masks.c:1130
msgid "mode: sum"
msgstr "mënyra: shumoj"

#: ../src/libs/masks.c:1132
msgid "mode: exclusion"
msgstr "mënyra: përjashtoj"

#: ../src/libs/masks.c:1148
msgid "delete unused shapes"
msgstr "fshij format e papërdorura"

#: ../src/libs/masks.c:1872
msgid "created shapes"
msgstr "format e krijuara"

#: ../src/libs/masks.c:1879 ../src/libs/masks.c:1894 ../src/libs/masks.c:1908
#: ../src/libs/masks.c:1910
msgid "properties"
msgstr "karakteristikat"

#: ../src/libs/masks.c:1882
msgid "no shapes selected"
msgstr "nuk keni përzgjedhur format"

#: ../src/libs/masks.c:1908
msgid "pressure"
msgstr "shtypja"

#: ../src/libs/masks.c:1910
msgid "smoothing"
msgstr "harkimi"

#: ../src/libs/metadata.c:65
msgid "metadata editor"
msgstr "redaktori i metadatave"

#: ../src/libs/metadata.c:70
msgid ""
"modify text metadata fields of\n"
"the currently selected images"
msgstr ""
"modifikoni fushën e metadatave\n"
"për imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/metadata.c:604
msgid ""
"metadata text\n"
"ctrl+enter inserts a new line (caution, may not be compatible with standard "
"metadata)\n"
"if <leave unchanged> selected images have different metadata\n"
"in that case, right-click gives the possibility to choose one of them\n"
"escape to exit the popup window"
msgstr ""
"teksti i metadatës\n"
"rreshti i ri shtohet me ctrl+enter (kujdes, mund të devijojë nga "
"standardi).\n"
"imazhet e përzgjedhura do të kenë metadata të ndryshme po t'i <lini "
"njësoj>.\n"
"atëherë ato mund të zgjidhen duke i klikuar me të djathtën.\n"
"shtypni esc për të mbyllur dritaren modale"

#: ../src/libs/metadata.c:615
msgid "<leave unchanged>"
msgstr "(lihet e pandryshuar)"

#: ../src/libs/metadata.c:841 ../src/libs/metadata_view.c:1432
msgid "metadata settings"
msgstr "parametrat e metadatës"

#: ../src/libs/metadata.c:884
msgid "XMP tag name"
msgstr "emri i etiketës XMP"

#: ../src/libs/metadata.c:890
msgid "display name"
msgstr "shfaq emrinampionët"

#: ../src/libs/metadata.c:900 ../src/libs/metadata_view.c:1470
msgid "visible"
msgstr "duket"

#: ../src/libs/metadata.c:907
msgid "drag and drop one row at a time until you get the desired order"
msgstr "kapni një rresht dhe lëvizeni derisa të keni renditjen e duhur"

#: ../src/libs/metadata.c:915
msgid ""
"tick if the corresponding metadata is of interest for you\n"
"it will be visible from metadata editor, collection and import module\n"
"it will be also exported"
msgstr ""
"zgjidhni a ju interesojnë metadatat përkatëse\n"
"informacioni do të paraqitet te redaktori i metadatave, koleksionet dhe "
"gjatë importimit\n"
"po ashtu informacioni do të eksportohet"

#: ../src/libs/metadata.c:920 ../src/libs/tagging.c:1873
#: ../src/libs/tagging.c:2021 gui/fnsave.c:1733
#, fuzzy
msgid "private"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"private\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"privat\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"private"

#: ../src/libs/metadata.c:925
msgid ""
"tick if you want to keep this information private (not exported with images)"
msgstr ""
"zgjidheni nëse doni që informacioni të mbetet privat (të mos eksportohet me "
"imazhet)"

#: ../src/libs/metadata.c:934
msgid "add metadata tags"
msgstr "shtoj etiketat e metadatës"

#: ../src/libs/metadata.c:985
msgid "delete metadata"
msgstr "fshij metadatën"

#: ../src/libs/metadata.c:986
msgid ""
"you are about to delete metadata which is currently assigned to images.\n"
"the assignments will be removed."
msgstr ""
"jeni duke fshirë metadata që aktualisht janë caktuar për imazhet.\n"
"këto atribute do të hiqen."

#: ../src/libs/metadata.c:1141
msgid "write metadata for selected images"
msgstr "shkruani metadatat për imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/metadata.c:1142
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"anuloj\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"anulo"

#: ../src/libs/metadata.c:1143
msgid "ignore changed metadata"
msgstr "shpërfill metadatat e ndryshuara"

#: ../src/libs/metadata.c:1204
msgid "CC BY"
msgstr "CC BY"

#: ../src/libs/metadata.c:1205
msgid "Creative Commons Attribution (CC BY)"
msgstr "Creative Commons Attribution (CC BY)"

#: ../src/libs/metadata.c:1206
msgid "CC BY-SA"
msgstr "CC BY-SA"

#: ../src/libs/metadata.c:1207
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)"

#: ../src/libs/metadata.c:1208
msgid "CC BY-ND"
msgstr "CC BY-ND"

#: ../src/libs/metadata.c:1209
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)"
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)"

#: ../src/libs/metadata.c:1210
msgid "CC BY-NC"
msgstr "CC BY-NC"

#: ../src/libs/metadata.c:1211
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)"

#: ../src/libs/metadata.c:1212
msgid "CC BY-NC-SA"
msgstr "CC BY-NC-SA"

#: ../src/libs/metadata.c:1213
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)"

#: ../src/libs/metadata.c:1214
msgid "CC BY-NC-ND"
msgstr "CC BY-NC-ND"

#: ../src/libs/metadata.c:1215
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)"
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)"

#: ../src/libs/metadata.c:1216 ../src/libs/metadata.c:1217
msgid "all rights reserved"
msgstr "gjithë të drejtat e rezervuara"

#. internal
#: ../src/libs/metadata_view.c:133
msgid "filmroll"
msgstr "filmi"

#: ../src/libs/metadata_view.c:135
msgid "group id"
msgstr "id grupi"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: ../src/libs/metadata_view.c:137 plugin-strings.generated.js:36
#: src/winio.c:3696
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"varianti\n"
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"versioni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"versioni\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"version"

#: ../src/libs/metadata_view.c:140
msgid "import timestamp"
msgstr "gjurma kohore e importimit"

#: ../src/libs/metadata_view.c:141
msgid "change timestamp"
msgstr "gjurma kohore e ndryshimit"

#: ../src/libs/metadata_view.c:142
msgid "export timestamp"
msgstr "gjurma kohore e eksportimit"

#: ../src/libs/metadata_view.c:143
msgid "print timestamp"
msgstr "gjurma kohore e printimit"

#: ../src/libs/metadata_view.c:158
msgid "35mm equiv focal length"
msgstr "largësia fokale në 35 mm"

#: ../src/libs/metadata_view.c:160
msgid "focus distance"
msgstr "distanca-f"

#: ../src/libs/metadata_view.c:162
msgid "datetime"
msgstr "data/ora"

#: ../src/libs/metadata_view.c:165
msgid "export width"
msgstr "gjerësia për eksport"

#: ../src/libs/metadata_view.c:166
msgid "export height"
msgstr "gjatësia për eksport"

#: ../src/libs/metadata_view.c:170
msgid "longitude"
msgstr "longituda"

#: ../src/libs/metadata_view.c:171
msgid "elevation"
msgstr "këndi i vendit"

#: ../src/libs/metadata_view.c:175
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
msgid "categories"
msgstr "kategoritë"

#: ../src/libs/metadata_view.c:183
msgid "image information"
msgstr "informacioni për imazhin"

#: ../src/libs/metadata_view.c:359
msgid "unused/deprecated"
msgstr "e papërdorur/vjetruar"

#: ../src/libs/metadata_view.c:360
msgid "LDR"
msgstr "LDR"

#: ../src/libs/metadata_view.c:363 src/Core/SnapshotRepo.vala:786
#, fuzzy
msgid "marked for deletion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"e shenjuar për fshirje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"shënuar për fshirje"

#: ../src/libs/metadata_view.c:364
msgid "auto-applying presets applied"
msgstr "vetaplikoi vlerat e paracaktuara"

#: ../src/libs/metadata_view.c:366
msgid "has .txt"
msgstr "ka .txt"

#: ../src/libs/metadata_view.c:367
msgid "has .wav"
msgstr "ka .wav"

#: ../src/libs/metadata_view.c:385
#, c-format
msgid "image has %d star"
msgid_plural "image has %d stars"
msgstr[0] "imazhi ka %d yll"
msgstr[1] "imazhi ka %d yje"

#: ../src/libs/metadata_view.c:461
#, c-format
msgid "loader: %s"
msgstr "ngarkuesi: %s"

#: ../src/libs/metadata_view.c:688
msgid "<various values>"
msgstr "<vlera të ndryshme>"

#: ../src/libs/metadata_view.c:701
#, c-format
msgid ""
"double-click to jump to film roll\n"
"%s"
msgstr ""
"me dopioklik kaloni te filmi\n"
"%s"

#: ../src/libs/metadata_view.c:792
#, c-format
msgid "%+.2f EV"
msgstr "%+.2f EV"

#: ../src/libs/metadata_view.c:814 ../src/libs/metadata_view.c:826
#: ../src/libs/metadata_view.c:831
#, c-format
msgid "%.1f mm"
msgstr "%.1f mm"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
#: ../src/libs/metadata_view.c:855 ../src/orca/chnames.py:652
#, fuzzy, c-format
msgid "infinity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"infinit\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pafundësi"

#: ../src/libs/metadata_view.c:859
#, c-format
msgid "%.2f m"
msgstr "%.2f m"

#: ../src/libs/metadata_view.c:1434
msgid "_default"
msgstr "_standard"

#: ../src/libs/metadata_view.c:1465
msgid ""
"drag and drop one row at a time until you get the desired order\n"
"untick to hide metadata which are not of interest for you\n"
"if different settings are needed, use presets"
msgstr ""
"tërhiqni nga një rresht derisa të arrini rendin e dëshiruar\n"
"mos e zgjidhni po të keni metadata që nuk ju interesojnë\n"
"nëse doni parametra të tjerë, përdorni vlerat e paracaktuara"

#: ../src/libs/metadata_view.c:1619
msgid "jump to film roll"
msgstr "kaloj te filmi"

#: ../src/libs/modulegroups.c:42 ../src/libs/modulegroups.c:1789
msgid "workflow: scene-referred"
msgstr "procesi i punës: sipas skenës"

#: ../src/libs/modulegroups.c:45
msgid "modules: deprecated"
msgstr "modulet: të vjetra"

#: ../src/libs/modulegroups.c:48
msgid "last modified layout"
msgstr "struktura e fundit e modifikuar"

#: ../src/libs/modulegroups.c:192
msgid "modulegroups"
msgstr "grupet e moduleve"

#. FIXME don't check here if on/off is enabled, because it
#. depends on image (reload_defaults) respond later to image
#. changed signal
#: ../src/libs/modulegroups.c:306 ../src/libs/modulegroups.c:318
#: ../src/libs/modulegroups.c:2481 ../src/libs/modulegroups.c:2483
msgid "on-off"
msgstr "fik-ndez"

#: ../src/libs/modulegroups.c:480 ../src/libs/modulegroups.c:483
msgid ""
"this quick access widget is disabled as there are multiple instances of this "
"module present. Please use the full module to access this widget..."
msgstr ""
"vegla e aksesit të shpejtë është çaktivizuar, pasi ka disa instanca të "
"modulit. lutemi ta shfrytëzoni veglën duke përdorur modulin e plotë..."

#: ../src/libs/modulegroups.c:572
msgid "(some features may only be available in the full module interface)"
msgstr "(disa funksione kryhen vetëm në grafikën e plotë të modulit)"

#: ../src/libs/modulegroups.c:610
#, c-format
msgid "go to the full version of the %s module"
msgstr "hapni versionin e plotë të modulit %s"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1558 ../src/libs/modulegroups.c:1650
#: ../src/libs/modulegroups.c:1687 ../src/libs/modulegroups.c:1741
#: ../src/libs/modulegroups.c:1855
msgctxt "modulegroup"
msgid "base"
msgstr "bazë"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1577
msgctxt "modulegroup"
msgid "tone"
msgstr "tonet"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1587 ../src/libs/modulegroups.c:1701
#: ../src/libs/modulegroups.c:1757
msgctxt "modulegroup"
msgid "color"
msgstr "ngjyrat"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1604 ../src/libs/modulegroups.c:1709
#: ../src/libs/modulegroups.c:1763
msgctxt "modulegroup"
msgid "correct"
msgstr "korrigjimet"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1623 ../src/libs/modulegroups.c:1722
#: ../src/libs/modulegroups.c:1776 ../src/libs/modulegroups.c:2366
msgctxt "modulegroup"
msgid "effect"
msgstr "efektet"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1643
msgid "modules: all"
msgstr "modulet: të gjitha"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1665
msgctxt "modulegroup"
msgid "grading"
msgstr "etalonimi"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1673 ../src/libs/modulegroups.c:2372
msgctxt "modulegroup"
msgid "effects"
msgstr "efektet"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1681
msgid "workflow: beginner"
msgstr "procesi i punës: fillestar"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1734
msgid "workflow: display-referred"
msgstr "procesi i punës: sipas ekranit"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1794
msgid "search only"
msgstr "vetëm kërkoj"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1808 ../src/libs/modulegroups.c:2111
#: ../src/libs/modulegroups.c:2676
msgctxt "modulegroup"
msgid "deprecated"
msgstr "e vjetër"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1823
msgid "previous config"
msgstr "konfigurimi pararendës"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1825
msgid "previous layout"
msgstr "struktura pararendëse"

#: ../src/libs/modulegroups.c:1829
msgid "previous config with new layout"
msgstr "konfigurimi pararendës me strukturë të re"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2007 ../src/libs/modulegroups.c:2535
#: ../src/libs/modulegroups.c:2548
msgid "remove this widget"
msgstr "heq këtë veglën"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2130 ../src/libs/modulegroups.c:2394
msgid "remove this module"
msgstr "heq këtë modulin"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2358
msgid "base"
msgstr "bazë"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2364
msgid "tone"
msgstr "toni"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2368
msgid "technical"
msgstr "teknike"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2370
msgid "grading"
msgstr "etalonimi"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2376 ../src/libs/modulegroups.c:2384
msgid "add this module"
msgstr "shtoj këtë modulin"

#. show the submenu with all the modules
#: ../src/libs/modulegroups.c:2406 ../src/libs/modulegroups.c:2627
msgid "all available modules"
msgstr "gjithë modulet e mundshme"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2414
msgid "add module"
msgstr "shtoj modulin"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2419
msgid "remove module"
msgstr "heq modulin"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2542
msgid "header needed for other widgets"
msgstr "duhet titulli për veglat e tjera"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2558 ../src/libs/modulegroups.c:2565
msgid "add this widget"
msgstr "shtoj këtë veglën"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2578
msgid "currently invisible"
msgstr "të padukshme"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2611
msgid "add widget"
msgstr "shtoj veglën"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2616
msgid "remove widget"
msgstr "heq veglën"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2739
msgid "show all history modules"
msgstr "tregoj gjithë modulet e historikut"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2742 ../src/libs/modulegroups.c:4028
msgid ""
"show modules that are present in the history stack, regardless of whether or "
"not they are currently enabled"
msgstr ""
"tregoni modulet që ndodhen në historikun e zhvillimit, pavarësisht nga fakti "
"se janë aktive apo jo"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2837 ../src/libs/modulegroups.c:2943
msgid ""
"the following modules are deprecated because they have internal design "
"mistakes that can't be corrected and alternative modules that correct them.\n"
"they will be removed for new edits in the next release."
msgstr ""
"modulet e mëposhtme janë vjetruar, sepse kanë probleme në programim të cilat "
"nuk zgjidhen ose janë zgjidhur nga modulet alternative.\n"
"këto do të hiqen në versionin tjetër të programit."

#: ../src/libs/modulegroups.c:2890
msgid ""
"quick access panel\n"
"right-click tab icon to add/remove widgets"
msgstr ""
"paneli i aksesit të shpejtë\n"
"veglat shtohen/hiqen me klikim djathtas"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2893
msgid "quick access panel"
msgstr "paneli për akses të shpejtë"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2905
msgid "show only active modules"
msgstr "vetëm modulet aktive"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2906
msgid "active modules"
msgstr "modulet aktive"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2912
msgid ""
"presets\n"
"ctrl+click to manage"
msgstr ""
"vlerat e paracaktuara\n"
"administrohen me ctrl+klikim"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2919
msgid "search modules"
msgstr "kërkoj modulet"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2921
msgid "search modules by name or tag"
msgstr "kërkoni emrin ose etiketën e modulit"

#: ../src/libs/modulegroups.c:2936
msgid "clear text"
msgstr "pastroj tekstin"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3200
msgid "basic icon"
msgstr "ikona bazë"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3211
msgid "active icon"
msgstr "ikona aktive"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3222
msgid "color icon"
msgstr "ikonë me ngjyrë"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3233
msgid "correct icon"
msgstr "ikona korrigjoj"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3244
msgid "effect icon"
msgstr "ikona efekti"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3255
msgid "favorites icon"
msgstr "ikona interesante"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3266
msgid "tone icon"
msgstr "ikona toni"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3277
msgid "grading icon"
msgstr "ikona etalonimi"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3288
msgid "technical icon"
msgstr "ikona teknike"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3322
msgid "quick access panel widgets"
msgstr "veglat e panelit për akses të shpejtë"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3324
msgid "quick access"
msgstr "aksesi i shpejtë"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3346
msgid "add widget to the quick access panel"
msgstr "shtoj veglën te paneli për akses të shpejtë"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3379
msgid "group icon"
msgstr "ikona grupi"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3389
msgid "group name"
msgstr "emri i grupit"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3401
msgid "remove group"
msgstr "hiqni grupin"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3429
msgid "move group to the left"
msgstr "lëvizni grupin majtas"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3439
msgid "add module to the group"
msgstr "shtoni modulin te grupi"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3451
msgid "move group to the right"
msgstr "lëvizni grupin djathtas"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3641
msgid "rename preset"
msgstr "riemërtoni vlerën e paracaktuar"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3644
msgid "_rename"
msgstr "_riemërtoj"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3649
msgid "a preset with this name already exists!"
msgstr "një vlerë e ngjashme ekziston që më parë!"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3658
msgid "new preset name:"
msgstr "emri i vlerës së re:"

#: ../src/libs/modulegroups.c:3986
msgid "preset: "
msgstr "vlera e paracaktuar: "

#: ../src/libs/modulegroups.c:3996
msgid "remove the preset"
msgstr "hiqni vlerën e paracaktuar"

#: ../src/libs/modulegroups.c:4000
msgid "duplicate the preset"
msgstr "dubloni vlerën e paracaktuar"

#: ../src/libs/modulegroups.c:4004
msgid "rename the preset"
msgstr "riemërtoni vlerën e paracaktuar"

#: ../src/libs/modulegroups.c:4008
msgid "create a new empty preset"
msgstr "krijoni një vlerë të re të paracaktuar"

#: ../src/libs/modulegroups.c:4016
msgid "show search line"
msgstr "tregoj rreshtin e kërkimeve"

#: ../src/libs/modulegroups.c:4020
msgid "show quick access panel"
msgstr "tregoj panelin për akses të shpejtë"

#: ../src/libs/modulegroups.c:4025
msgid "show all history modules in active group"
msgstr "tregoj gjithë modulet e historikut në grupin aktiv"

#: ../src/libs/modulegroups.c:4039
msgid "auto-apply this preset"
msgstr "vetaplikoj vlerën e paracaktuar"

#: ../src/libs/modulegroups.c:4055
msgid "module groups"
msgstr "grupet e moduleve"

#: ../src/libs/modulegroups.c:4074
msgid ""
"this is a built-in read-only preset. duplicate it if you want to make changes"
msgstr ""
"këto vlera të paracaktuara vetëm lexohen. ato ndryshohen duke i dubluar"

#: ../src/libs/navigation.c:76
msgid "navigation"
msgstr "navigimi"

#: ../src/libs/navigation.c:113 ../src/libs/navigation.c:250
msgctxt "navigationbox"
msgid "fill"
msgstr "mbush"

#: ../src/libs/navigation.c:116 ../src/libs/navigation.c:248
#: ../src/pref_dialog.c ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1886
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"i vogël\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"të vogla\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"të vogla"

#: ../src/libs/navigation.c:213
msgid ""
"navigation\n"
"click or drag to position zoomed area in center view"
msgstr ""
"navigimi\n"
"zona e zmadhuar centrohet me klikim ose me tërheqjen e mausit"

#: ../src/libs/navigation.c:235
msgid "hide navigation thumbnail"
msgstr "fsheh miniaturën e navigimit"

#: ../src/libs/navigation.c:246
msgid "image zoom level"
msgstr "niveli i zmadhimit të imazhit"

#: ../src/libs/print_settings.c:48
msgid "print settings"
msgstr "parametrat e printimit"

#. FIXME: ellipsize title/printer as the export completed message is ellipsized
#: ../src/libs/print_settings.c:368 ../src/libs/print_settings.c:763
#, c-format
msgid "processing `%s' for `%s'"
msgstr "proceson `%s' për `%s'"

#: ../src/libs/print_settings.c:399
#, c-format
msgid "cannot open printer profile `%s'"
msgstr "nuk hapet profili i printerit `%s'"

#: ../src/libs/print_settings.c:410
#, c-format
msgid "error getting output profile for image %d"
msgstr "problem me profilin output për imazhin %d"

#: ../src/libs/print_settings.c:422
#, c-format
msgid "cannot apply printer profile `%s'"
msgstr "nuk aplikohet profili i printerit `%s'"

#: ../src/libs/print_settings.c:586
msgid "failed to create temporary PDF for printing"
msgstr "problem me krijimin e PDF-së provizore për printim"

#: ../src/libs/print_settings.c:632
msgid "maximum image per page reached"
msgstr "arritët maksimumin e imazheve për faqe"

#: ../src/libs/print_settings.c:717
msgid "cannot print until a picture is selected"
msgstr "nuk printohet pa u përzgjedhur fotoja"

#: ../src/libs/print_settings.c:722
msgid "cannot print until a printer is selected"
msgstr "nuk printohet pa u përzgjedhur printeri"

#: ../src/libs/print_settings.c:727
msgid "cannot print until a paper is selected"
msgstr "nuk printohet pa u përzgjedhur letra"

#. in this case no need to release from cache what we couldn't get
#: ../src/libs/print_settings.c:755
#, c-format
msgid "cannot get image %d for printing"
msgstr "imazhi %d nuk është gati për printim"

#: ../src/libs/print_settings.c:927
#, c-format
msgid "%3.2f (dpi:%d)"
msgstr "%3.2f (dpi:%d)"

#: ../src/libs/print_settings.c:1182
#, c-format
msgid ""
"style to be applied on print:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"stili që aplikohet gjatë printimit:\n"
"<b>%s</b>"

#: ../src/libs/print_settings.c:2481
msgctxt "section"
msgid "printer"
msgstr "printeri"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: ../src/libs/print_settings.c:2494 ../src/libs/print_settings.c:2503
#: ../src/libs/print_settings.c:2558 plugin-strings.generated.js:238
#, fuzzy
msgid "printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"printeri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Printeri"

#: ../src/libs/print_settings.c:2494
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:493
msgid "media"
msgstr "media"

#: ../src/libs/print_settings.c:2515
msgid "color management in printer driver"
msgstr "administrimi i ngjyrave nga piloti i printerit"

#: ../src/libs/print_settings.c:2548
msgid "printer ICC profiles"
msgstr "profilet ICC të printerit"

#: ../src/libs/print_settings.c:2569
msgid "black point compensation"
msgstr "kompensimi i pikës së zezë"

#: ../src/libs/print_settings.c:2582
msgid "activate black point compensation when applying the printer profile"
msgstr ""
"aktivizoni kompensimin e pikës së zezë kur aplikohet profili i printerit"

#. //////////////////////// PAGE SETTINGS
#: ../src/libs/print_settings.c:2589
msgctxt "section"
msgid "page"
msgstr "faqja"

#: ../src/libs/print_settings.c:2611
msgid "measurement units"
msgstr "njësitë e matjes"

#: ../src/libs/print_settings.c:2619
msgid "image width/height"
msgstr "gjerësia/gjatësia e imazhit"

#: ../src/libs/print_settings.c:2624
msgid " x "
msgstr " x "

#: ../src/libs/print_settings.c:2632
msgid "scale factor"
msgstr "koeficienti i shëmbëllimit"

#: ../src/libs/print_settings.c:2638
msgid ""
"image scale factor from native printer DPI:\n"
" < 1 means that it is downscaled (best quality)\n"
" > 1 means that the image is upscaled\n"
" a too large value may result in poor print quality"
msgstr ""
"koeficienti i shëmbëllimit të imazhit me DPI-në e printerit:\n"
"< 1 nënkupton shëmbëllim të zvogëluar (cilësi më të mirë)\n"
"> 1 nënkupton shëmbëllim të zmadhuar të imazhit\n"
"një vlerë tepër e lartë mund të ulë cilësinë e printimit"

#. d->b_top  = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1);
#: ../src/libs/print_settings.c:2652
msgid "top margin"
msgstr "anësorja e sipërme"

#. d->b_left  = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1);
#: ../src/libs/print_settings.c:2656
msgid "left margin"
msgstr "anësorja majtas"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: ../src/libs/print_settings.c:2659 plugin-strings.generated.js:70
#: plugin-strings.generated.js:230 plugin-strings.generated.js:280
#, fuzzy
msgid "lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"fiksoj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"blloko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"blloko"

#: ../src/libs/print_settings.c:2661
msgid "change all margins uniformly"
msgstr "ndryshoj njëtrajtësisht gjithë anësoret"

#. d->b_right  = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1);
#: ../src/libs/print_settings.c:2665
msgid "right margin"
msgstr "anësorja djathtas"

#. d->b_bottom  = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1);
#: ../src/libs/print_settings.c:2669
msgid "bottom margin"
msgstr "anësorja e poshtme"

#: ../src/libs/print_settings.c:2702
msgid "display grid"
msgstr "shfaq rrjetën"

#: ../src/libs/print_settings.c:2713
msgid "snap to grid"
msgstr "ngec në rrjetë"

#: ../src/libs/print_settings.c:2726
msgid "borderless mode required"
msgstr "paraqit pa bordurë"

#: ../src/libs/print_settings.c:2729
msgid ""
"indicates that the borderless mode should be activated\n"
"in the printer driver because the selected margins are\n"
"below the printer hardware margins"
msgstr ""
"tregon që mënyra pa bordura duhet aktivizuar\n"
"nga piloti i printerit, sepse anësoret e përzgjedhura\n"
"kanë vlera më të ulëta sesa anësoret fizike të printerit"

#. pack image dimension hbox here
#: ../src/libs/print_settings.c:2736
msgctxt "section"
msgid "image layout"
msgstr "struktura grafike e imazhit"

#: ../src/libs/print_settings.c:2777
msgid "new image area"
msgstr "zonë të re imazhi"

#: ../src/libs/print_settings.c:2779
msgid ""
"add a new image area on the page\n"
"click and drag on the page to place the area\n"
"drag and drop image from film strip on it"
msgstr ""
"shtoni një zonë të re imazhi në faqe\n"
"klikoni dhe tërhiqeni për ta shtrirë në zonë\n"
"tërhiqeni imazhin nga filmi dhe hidheni aty"

#: ../src/libs/print_settings.c:2783
msgid "delete image area"
msgstr "fshij zonën e imazhit"

#: ../src/libs/print_settings.c:2785
msgid "delete the currently selected image area"
msgstr "fshini zonën e përzgjedhur të imazhit aktual"

#: ../src/libs/print_settings.c:2788
msgid "clear layout"
msgstr "pastroj strukturën"

#: ../src/libs/print_settings.c:2790
msgid "remove all image areas from the page"
msgstr "hiqni gjithë zonat e imazhit nga faqja"

#. d->b_x = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1);
#: ../src/libs/print_settings.c:2807
msgid "image area x origin (in current unit)"
msgstr "zona e imazhit me origjinë në x (njësinë aktuale)"

#. d->b_y = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1);
#: ../src/libs/print_settings.c:2811
msgid "image area y origin (in current unit)"
msgstr "zona e imazhit me origjinë në y (njësinë aktuale)"

#. d->b_width = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1);
#: ../src/libs/print_settings.c:2822
msgid "image area width (in current unit)"
msgstr "gjerësia e zonës së imazhit (në njësinë aktuale)"

#. d->b_height = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1);
#: ../src/libs/print_settings.c:2826
msgid "image area height (in current unit)"
msgstr "gjatësia e zonës së imazhit (në njësinë aktuale)"

#. //////////////////////// PRINT SETTINGS
#: ../src/libs/print_settings.c:2852
msgctxt "section"
msgid "print settings"
msgstr "parametrat e printimit"

#: ../src/libs/print_settings.c:2922
msgid "select style to be applied on printing"
msgstr "përzgjidhni stilin që duhet aplikuar gjatë printimit"

#: ../src/libs/print_settings.c:2924
msgid "temporary style to use while printing"
msgstr "stili i përkohshëm që përdoret gjatë eksportimit"

#: ../src/libs/print_settings.c:2956
msgid "print with current settings"
msgstr "printoj me parametrat aktualë"

#: ../src/libs/recentcollect.c:68
msgid "recently used collections"
msgstr "koleksionet e fundit"

#: ../src/libs/recentcollect.c:73
msgid ""
"select among the most recent search\n"
"criteria set in the collections module"
msgstr ""
"përzgjidhni një ndër kriteret e fundit\n"
"të kërkimit në modulin e koleksioneve"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#: ../src/libs/recentcollect.c:115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
#: ../src/rcpview_wcl.cpp:161 ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5
#: ../src/sugar3/util.py:217 src/sugar3/util.py:217 ../src/sugar/util.py:217
msgid " and "
msgstr " dhe "

#: ../src/libs/recentcollect.c:120
msgid " or "
msgstr " ose "

#. case DT_LIB_COLLECT_MODE_AND_NOT:
#: ../src/libs/recentcollect.c:125
msgid " but not "
msgstr " por jo "

#: ../src/libs/recentcollect.c:230
msgid "recent collections settings"
msgstr "parametrat e koleksioneve të fundit"

#: ../src/libs/select.c:45
msgid ""
"modify which of the displayed\n"
"images are selected"
msgstr ""
"modifikoni përzgjedhjen e\n"
"imazheve që janë shfaqur"

#: ../src/libs/select.c:143
msgid "select all images in current collection"
msgstr "përzgjidhni gjithë imazhet në koleksionin aktual"

#: ../src/libs/select.c:147
msgid "clear selection"
msgstr "pastroni përzgjedhjen"

#: ../src/libs/select.c:151
msgid ""
"select unselected images\n"
"in current collection"
msgstr ""
"përzgjidhni imazhet e papërzgjedhura\n"
"në koleksionin aktual"

#: ../src/libs/select.c:155
msgid ""
"select all images which are in the same\n"
"film roll as the selected images"
msgstr ""
"përzgjidhni imazhet që janë në të njëjtin film\n"
"me imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/select.c:159
msgid ""
"select untouched images in\n"
"current collection"
msgstr ""
"përzgjidhni imazhet e paprekura\n"
"në koleksionin aktual"

#: ../src/libs/session.c:47
msgid "session"
msgstr "sesioni"

#: ../src/libs/session.c:97
msgid "jobcode"
msgstr "kodi i punës"

#: ../src/libs/snapshots.c:99
msgid "snapshots"
msgstr "çastet"

#: ../src/libs/snapshots.c:104
msgid ""
"remember a specific edit state and\n"
"allow comparing it against another\n"
"or returning to that version"
msgstr ""
"memorizoni një nga stadet e përpunimit\n"
"dhe krahasojeni me një tjetër\n"
"ose kthehuni te ai variant"

#: ../src/libs/snapshots.c:156
msgctxt "snapshot sign"
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../src/libs/snapshots.c:604
msgid "restore snapshot into current history"
msgstr "ktheni çastin në historikun aktual"

#: ../src/libs/snapshots.c:719
msgid "snapshots for removed image have been deleted"
msgstr "çastet janë fshirë për imazhin e hequr"

#: ../src/libs/snapshots.c:760
#, c-format
msgid "↗ %s '%s'"
msgstr "↗ %s '%s'"

#: ../src/libs/snapshots.c:760
msgid "this snapshot was taken from"
msgstr "ky çast është ruajtur nga"

#: ../src/libs/snapshots.c:810
msgid "take snapshot"
msgstr "ruaj çastin"

#: ../src/libs/snapshots.c:812
msgid ""
"take snapshot to compare with another image or the same image at another "
"stage of development"
msgstr "çastet ruhen për të krahasuar fazat e zhvillimit të imazhit"

#: ../src/libs/snapshots.c:871
msgid ""
"place the snapshot side-by-side / above-below the current image instead of "
"overlaying"
msgstr ""
"vendosni pozat përbri njëra-tjetrës / sipër-poshtë imazhit aktual, jo si "
"shtresë"

#: ../src/libs/snapshots.c:875
msgid "toggle last snapshot"
msgstr "përdor çastin e fundit"

#: ../src/libs/styles.c:58
msgid ""
"apply styles to the currently selected\n"
"images or manage your styles"
msgstr ""
"aplikoni stilet në imazhet e përzgjedhura\n"
"ose administroni stilet vetjake"

#: ../src/libs/styles.c:255
msgid "no images selected"
msgstr "nuk janë përzgjedhur imazhet"

#: ../src/libs/styles.c:401
msgid "remove style?"
msgid_plural "remove styles?"
msgstr[0] "do e hiqni stilin?"
msgstr[1] "do i hiqni stilet?"

#: ../src/libs/styles.c:402
#, c-format
msgid "do you really want to remove %d style?"
msgid_plural "do you really want to remove %d styles?"
msgstr[0] "vërtet do e hiqni %d stil?"
msgstr[1] "vërtet do i hiqni %d stile?"

#. contents for dialog
#: ../src/libs/styles.c:510 ../src/libs/styles.c:662
#, c-format
msgid ""
"style `%s' already exists.\n"
"do you want to overwrite existing style?\n"
msgstr ""
"stili `%s' ekziston që më parë.\n"
"do e mbishkruani stilin ekzistues?\n"

#: ../src/libs/styles.c:512 ../src/libs/styles.c:663
msgid "apply this option to all existing styles"
msgstr "aplikoj në gjithë stilet ekzistuese"

#: ../src/libs/styles.c:576
#, c-format
msgid "style %s was successfully exported"
msgstr "eksportoi me sukses stilin %s"

#: ../src/libs/styles.c:594
msgid "select style"
msgstr "përzgjedh stilin"

#: ../src/libs/styles.c:604
msgid "darktable style files"
msgstr "skedarët e stilit për darktable"

#: ../src/libs/styles.c:851
msgid ""
"available styles,\n"
"double-click to apply"
msgstr ""
"stilet e mundshme,\n"
"me dopioklik aplikohen"

#: ../src/libs/styles.c:859 ../src/libs/styles.c:860
msgid "filter style names"
msgstr "filtroni emrat e stileve"

#: ../src/libs/styles.c:865 ../src/libs/styles.c:866
msgid "create duplicate"
msgstr "krijoj dublikatën"

#: ../src/libs/styles.c:873
msgid "creates a duplicate of the image before applying style"
msgstr "krijoni dublikatën e imazhit para se të aplikoni stilin"

#: ../src/libs/styles.c:876
msgid "how to handle existing history"
msgstr "si do e trajtoni historikun ekzistues"

#: ../src/libs/styles.c:879
msgid "append"
msgstr "bashkëlidh"

#: ../src/libs/styles.c:883
msgid "create..."
msgstr "krijoj..."

#: ../src/libs/styles.c:885
msgid "create styles from history stack of selected images"
msgstr "krijoni stilin duke u nisur nga historiku i imazheve të përzgjedhura"

#: ../src/libs/styles.c:889 ../src/libs/tagging.c:2531
msgid "edit..."
msgstr "përpunoj..."

#: ../src/libs/styles.c:891
msgid "edit the selected styles in list above"
msgstr "përpunoni stilet e përzgjedhura nga lista e mësipërme"

#: ../src/libs/styles.c:897
msgid "removes the selected styles in list above"
msgstr "fshini stilet e përzgjedhura nga lista e mësipërme"

#: ../src/libs/styles.c:903
msgid "import styles from a style files"
msgstr "importoni stilet nga skedarët përkatës"

#: ../src/libs/styles.c:909
msgid "export the selected styles into a style files"
msgstr "eksportoni stilet e përzgjedhura në skedarët përkatës"

#: ../src/libs/styles.c:915
msgid "apply the selected styles in list above to selected images"
msgstr ""
"aplikoni stilet e përzgjedhura nga lista sipër në imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/tagging.c:110
msgid "tagging"
msgstr "etiketimi"

#: ../src/libs/tagging.c:115
msgid ""
"add or remove keywords for\n"
"the currently selected images"
msgstr ""
"shtoni ose hiqni fjalët kyç\n"
"për imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/tagging.c:1415
msgid "attach tag to all"
msgstr "bashkëngjit etiketën të gjithave"

#: ../src/libs/tagging.c:1424 ../src/libs/tagging.c:2500
msgid "detach tag"
msgstr "shkëput etiketën"

#: ../src/libs/tagging.c:1428
msgid "find tag"
msgstr "gjej etiketën"

#: ../src/libs/tagging.c:1432 ../src/libs/tagging.c:2567
msgid "copy to clipboard"
msgstr "kopjoni në memorie"

#: ../src/libs/tagging.c:1669
msgid "delete tag?"
msgstr "do e fshini etiketën?"

#: ../src/libs/tagging.c:1675 ../src/libs/tagging.c:1764
#: ../src/libs/tagging.c:1985 ../src/libs/tagging.c:2294
#, c-format
msgid "selected: %s"
msgstr "janë përzgjedhur: %s"

#: ../src/libs/tagging.c:1680
#, c-format
msgid ""
"do you really want to delete the tag `%s'?\n"
"<u>%d</u> image is assigned this tag!"
msgid_plural ""
"do you really want to delete the tag `%s'?\n"
"<u>%d</u> images are assigned this tag!"
msgstr[0] ""
"vërtet do e fshini etiketën `%s'?\n"
"me këtë etiketë është shënuar <u>%d</u> imazh!"
msgstr[1] ""
"vërtet do e fshini etiketën `%s'?\n"
"me këtë etiketë janë shënuar <u>%d</u> imazhe!"

#: ../src/libs/tagging.c:1718
#, c-format
msgid "tag %s removed"
msgstr "hoqi etiketën %s"

#: ../src/libs/tagging.c:1758
msgid "delete node?"
msgstr "do e fshini nyjën?"

#: ../src/libs/tagging.c:1768
#, c-format
msgid "<u>%d</u> tag will be deleted"
msgid_plural "<u>%d</u> tags will be deleted"
msgstr[0] "<u>%d</u> etiketë do të fshihet"
msgstr[1] "<u>%d</u> etiketa do të fshihen"

#: ../src/libs/tagging.c:1775 ../src/libs/tagging.c:1995
#: ../src/libs/tagging.c:2304
#, c-format
msgid "<u>%d</u> image will be updated"
msgid_plural "<u>%d</u> images will be updated"
msgstr[0] "<u>%d</u> imazh do të azhurnohet"
msgstr[1] "<u>%d</u> imazhe do të azhurnohen"

#: ../src/libs/tagging.c:1806
#, c-format
msgid "%d tags removed"
msgstr "hoqi %d etiketa"

#: ../src/libs/tagging.c:1850
msgid "create tag"
msgstr "krijoj etiketën"

#: ../src/libs/tagging.c:1866
#, c-format
msgid "add to: \"%s\" "
msgstr "shtoj te: \"%s\" "

#: ../src/libs/tagging.c:1871 ../src/libs/tagging.c:2019
msgid "category"
msgstr "kategoria"

#: ../src/libs/tagging.c:1884 ../src/libs/tagging.c:2010
msgid "name: "
msgstr "emri: "

#: ../src/libs/tagging.c:1887 ../src/libs/tagging.c:2030
msgid "synonyms: "
msgstr "sinonimet: "

#: ../src/libs/tagging.c:1895 ../src/libs/tagging.c:2047
#: ../src/libs/tagging.c:2330
msgid "empty tag is not allowed, aborting"
msgstr "nuk lejohen etiketat boshe, dalje"

#: ../src/libs/tagging.c:1906
msgid "tag name already exists. aborting."
msgstr "kjo etiketë ekziston që më parë. dalje."

#: ../src/libs/tagging.c:1989 ../src/libs/tagging.c:2298
#, c-format
msgid "<u>%d</u> tag will be updated"
msgid_plural "<u>%d</u> tags will be updated"
msgstr[0] "<u>%d</u> etiketë do të azhurnohet"
msgstr[1] "<u>%d</u> etiketa do të azhurnohen"

#: ../src/libs/tagging.c:2049
msgid ""
"'|' character is not allowed for renaming tag.\n"
"to modify the hierarchy use rename path instead. Aborting."
msgstr ""
"karakteri '|' nuk lejohet për riemërtimin e etiketave.\n"
"hierarkia të modifikohet me opsionin e riemërtimit. Ndërpritet."

#: ../src/libs/tagging.c:2098 ../src/libs/tagging.c:2232
#, c-format
msgid "at least one new tag name (%s) already exists, aborting"
msgstr "emri i të paktën një etikete të re (%s) ekziston që më parë, dalje"

#: ../src/libs/tagging.c:2288
msgid "change path"
msgstr "ndryshoj adresën"

#: ../src/libs/tagging.c:2334
msgid "'|' misplaced, empty tag is not allowed, aborting"
msgstr "'|' është vendosur keq, nuk lejohen etiketat boshe, ndërpritet"

#: ../src/libs/tagging.c:2466
#, c-format
msgid "tag %s created"
msgstr "krijoi etiketën %s"

#: ../src/libs/tagging.c:2495
msgid "attach tag"
msgstr "bashkëngjit etiketën"

#: ../src/libs/tagging.c:2510
msgid "create tag..."
msgstr "krijoj etiketën..."

#: ../src/libs/tagging.c:2517
msgid "delete tag"
msgstr "fshij etiketën"

#: ../src/libs/tagging.c:2525
msgid "delete node"
msgstr "fshij nyjën"

#: ../src/libs/tagging.c:2539
msgid "change path..."
msgstr "ndryshoj adresën..."

#: ../src/libs/tagging.c:2550
msgid "set as a tag"
msgstr "caktoj si etiketë"

#: ../src/libs/tagging.c:2562
msgid "copy to entry"
msgstr "kopjoj te elementi"

#: ../src/libs/tagging.c:2588
msgid "go to tag collection"
msgstr "shkoj te koleksioni i etiketave"

#: ../src/libs/tagging.c:2595
msgid "go back to work"
msgstr "kthehem në punë"

#: ../src/libs/tagging.c:2773
msgid "(private)"
msgstr "(private)"

#: ../src/libs/tagging.c:2802
msgid "select a keyword file"
msgstr "përzgjidhni skedarin me fjalët kyç"

#: ../src/libs/tagging.c:2817
msgid "error importing tags"
msgstr "problem me importin e etiketave"

#: ../src/libs/tagging.c:2819
#, c-format
msgid "%zd tags imported"
msgstr "importoi %zd etiketa"

#: ../src/libs/tagging.c:2844
msgid "select file to export to"
msgstr "përzgjidhni skedarin për eksport"

#: ../src/libs/tagging.c:2860
msgid "error exporting tags"
msgstr "problem me eksportin e etiketave"

#: ../src/libs/tagging.c:2862
#, c-format
msgid "%zd tags exported"
msgstr "eksportoi %zd etiketa"

#: ../src/libs/tagging.c:3340
msgid "drop to root"
msgstr "hidheni në bazë"

#: ../src/libs/tagging.c:3497
msgid ""
"attached tags\n"
"press Delete or double-click to detach\n"
"right-click for other actions on attached tag,\n"
"Tab to give the focus to entry"
msgstr ""
"etiketat e bashkëngjitura\n"
"lirohen me tastin Delete ose me dopioklik\n"
"me etiketën veprohet më tej me klikim djathtas,\n"
"elementi vihet në fokus me tastin Tab"

#: ../src/libs/tagging.c:3513
msgid "attach tag to all selected images"
msgstr "bashkëngjitni etiketën në imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/tagging.c:3516
msgid "detach"
msgstr "shkëput"

#: ../src/libs/tagging.c:3518
msgid "detach tag from all selected images"
msgstr "shkëputni etiketën nga imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/tagging.c:3532
msgid "toggle list with / without hierarchy"
msgstr "shfaqni listën me ose pa hierarki"

#: ../src/libs/tagging.c:3532 ../src/main.c:1085
#, fuzzy
msgid "hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"fsheh\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"fshe"

#: ../src/libs/tagging.c:3535
msgid "toggle sort by name or by count"
msgstr "renditni sipas emrit ose numrit"

#: ../src/libs/tagging.c:3535
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
msgid "sort"
msgstr "rendit"

#: ../src/libs/tagging.c:3538
msgid "toggle show or not darktable tags"
msgstr "tregoni/fshihni etiketat në darktable"

#: ../src/libs/tagging.c:3538
msgid "dttags"
msgstr "dtetiketat"

#: ../src/libs/tagging.c:3555
msgid ""
"enter tag name\n"
"press Enter to create a new tag and attach it on selected images\n"
"press Tab or Down key to go to the first matching tag\n"
"press shift+Tab to select the first attached user tag"
msgstr ""
"shkruani emrin e etiketës\n"
"etiketa e re krijohet dhe u bashkëngjitet imazheve të përzgjedhura me tastin "
"Enter\n"
"etiketa e parë e gjetur hapet me tastin Tab ose Down\n"
"etiketa e parë e bashkëngjitur përzgjidhet me tastin shift+Tab"

#: ../src/libs/tagging.c:3568 ../src/libs/tagging.c:3575
msgid "clear entry"
msgstr "pastroni elementin"

#: ../src/libs/tagging.c:3634
msgid ""
"tag dictionary,\n"
"Enter or double-click to attach selected tag on selected images\n"
"shift+Enter idem plus gives the focus to entry\n"
"shift+click to fully expand the selected tag\n"
"right-click for other actions on selected tag\n"
"shift+Tab to give the focus to entry"
msgstr ""
"fjalori i etiketave,\n"
"etiketa u bashkëngjitet imazheve të përzgjedhura me tastin Enter ose me "
"dopioklik,\n"
"po kështu me shift+Enter, plus që elementi vihet në fokus,\n"
"etiketa e përzgjedhur shpaloset plotësisht me shift+klikim,\n"
"me etiketën vepriohet më tej me klikim djathtas,\n"
"elementi vihet në fokus me tastet shift+Tab"

#: ../src/libs/tagging.c:3680
msgid ""
"create a new tag with the\n"
"name you entered"
msgstr "krijoni etiketën e re sipas emrit"

#: ../src/libs/tagging.c:3686
msgid "import tags from a Lightroom keyword file"
msgstr "importoni etiketat nga skedari me fjalë kyç për Lightroom"

#: ../src/libs/tagging.c:3693
msgid "export all tags to a Lightroom keyword file"
msgstr "eksportoni gjithë etiketat në skedar me fjalë kyç për Lightroom"

#: ../src/libs/tagging.c:3699
msgid "toggle list / tree view"
msgstr "përdorni pamjen me listë / pemë"

#: ../src/libs/tagging.c:3703
msgid "toggle list with / without suggestion"
msgstr "shfaqni listën me ose pa sugjerime"

#: ../src/libs/tagging.c:3704
msgid "suggestion"
msgstr "sugjerimi"

#: ../src/libs/tagging.c:3723
msgid "redo last tag"
msgstr "ribëj etiketën e fundit"

#: ../src/libs/tagging.c:3810
msgid ""
"tag shortcut is not active with tag tree view. please switch to list view"
msgstr ""
"shkurtoret e etiketave nuk përdoren në pamjen me pemë. lutemi të kaloni te "
"pamja me listë"

#: ../src/libs/tagging.c:3943
msgid "tagging settings"
msgstr "parametrat e etiketimit"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:64
msgid "colorlabels"
msgstr "etiketat me ngjyrë"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:106
#, c-format
msgid ""
"toggle color label of selected images\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"përdorni etiketat me ngjyrë në imazhet e përzgjedhura\n"
"<i>%s</i>"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:109
msgid "toggle color label of selected images"
msgstr "përdorni etiketat me ngjyrë për imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:135
msgid "clear color labels of selected images"
msgstr "pastroni etiketat me ngjyrë në imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:228
msgid "enter a description of how you use this color label"
msgstr "përshkruani mënyrën si e përdorni etiketën me ngjyrë"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:45
msgid "filmstrip"
msgstr "diafilmi"

#: ../src/libs/tools/filter.c:42 gui/datafiles.c:1842 gui/join-gui.c:406
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"filtroj\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"filtrim"

#: ../src/libs/tools/filter.c:104
msgid "filter preferences"
msgstr "preferencat për filtrat"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:37
msgid "gamepad"
msgstr "gamepad"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:60
msgid "button a"
msgstr "butoni a"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:60
msgid "button b"
msgstr "butoni b"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:60
msgid "button x"
msgstr "butoni x"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:60
msgid "button y"
msgstr "butoni y"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:61
msgid "button back"
msgstr "butoni pas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:61
msgid "button guide"
msgstr "butoni guidë"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:61
msgid "button start"
msgstr "butoni filloj"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:62
msgid "left stick"
msgstr "leva majtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:62
msgid "right stick"
msgstr "leva djathtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:62
msgid "left shoulder"
msgstr "shpatulla majtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:62
msgid "right shoulder"
msgstr "shpatulla djathtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:63
msgid "dpad up"
msgstr "dpad lart"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:63
msgid "dpad down"
msgstr "dpad poshtë"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:63
msgid "dpad left"
msgstr "dpad majtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:63
msgid "dpad right"
msgstr "dpad djathtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:64
msgid "button misc1"
msgstr "butoni misc1"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:64
msgid "paddle1"
msgstr "pedalja1"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:64
msgid "paddle2"
msgstr "pedalja2"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:64
msgid "paddle3"
msgstr "pedalja3"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:64
msgid "paddle4"
msgstr "pedalja4"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: ../src/libs/tools/gamepad.c:64 plugin-strings.generated.js:180
msgid "touchpad"
msgstr "touchpad"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:65
msgid "left trigger"
msgstr "këmbëza majtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:65
msgid "right trigger"
msgstr "këmbëza djathtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:71
msgid "invalid gamepad button"
msgstr "butoni i gamepad i pasaktë"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:89
msgid "left x"
msgstr "x majtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:89
msgid "left y"
msgstr "y majtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:89
msgid "right x"
msgstr "x djathtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:89
msgid "right y"
msgstr "y djathtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:90
msgid "left diagonal"
msgstr "diagonalja majtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:90
msgid "left skew"
msgstr "anoj majtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:90
msgid "right diagonal"
msgstr "diagonalja djathtas"

#: ../src/libs/tools/gamepad.c:90
msgid "right skew"
msgstr "anoj djathtas"

#. diagonals
#: ../src/libs/tools/gamepad.c:96
msgid "invalid gamepad axis"
msgstr "aksi i gamepad i pasaktë"

#. we write the label with the size category
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:212
msgid "thumbnails overlays for size"
msgstr "shtresat mbi miniaturë sipas përmasave"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:246
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:310
msgid ""
"duration before the block overlay is hidden after each mouse movement on the "
"image\n"
"set -1 to never hide the overlay"
msgstr ""
"koha para se të fshihen shtresat mbi imazh pas lëvizjes së mausit\n"
"vendoset -1 që mbishtresat të mos fshihen asnjëherë"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:251
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:315
msgid "timeout only available for block overlay"
msgstr "koha e pushimit përdoret vetëm për mbishtresat"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:275
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:457
msgid "culling overlays"
msgstr "shtresat e seleksionimit"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:277
msgid "preview overlays"
msgstr "parashikoj mbishtresat"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:351
msgid "overlays not available here..."
msgstr "nuk mundësohen mbishtresat..."

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:390
msgid "grouping"
msgstr "grupimi"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:392
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:540
msgid "expand grouped images"
msgstr "shpalosni imazhet e grupuara"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:394
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:542
msgid "collapse grouped images"
msgstr "palosni imazhet e grupuara"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:401
msgid "thumbnail overlays options"
msgstr "opsionet e shtresave mbi miniaturë"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:402
msgid "click to change the type of overlays shown on thumbnails"
msgstr "ndryshoni llojin e shtresave që shfaqen mbi miniaturë"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:424
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:453
msgid "overlay mode for size"
msgstr "shtresat për madhësinë"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:428
msgid "thumbnail overlays"
msgstr "shtresat mbi miniaturë"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:430
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:459
msgid "no overlays"
msgstr "pa mbishtresa"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:431
msgid "overlays on mouse hover"
msgstr "mbishtresa me mausin sipër"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:432
msgid "extended overlays on mouse hover"
msgstr "mbishtresa të zgjeruara me mausin sipër"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:433
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:460
msgid "permanent overlays"
msgstr "mbishtresa të përhershme"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:434
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:461
msgid "permanent extended overlays"
msgstr "mbishtresa të zgjeruara të përhershme"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:435
msgid "permanent overlays extended on mouse hover"
msgstr "mbishtresa të zgjeruara të përhershme me mausin sipër"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:437
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:463
msgid "overlays block on mouse hover"
msgstr "blloku i mbishtresave me mausin sipër"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:438
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:464
msgid "during (s)"
msgstr "gjatë (s)"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:443
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:469
msgid "show tooltip"
msgstr "tregoj sugjerimet"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:481 astparser.py:508
msgid "help"
msgstr "ndihmë"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:482
msgid "enable this, then click on a control element to see its online help"
msgstr "klikoni një element për të marrë informacion nga interneti rreth tij"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:488
msgid ""
"define keyboard shortcuts for on-screen controls\n"
"ctrl+click to switch off overwrite confirmations\n"
"\n"
"after activating:\n"
"\n"
"- hover over a control (button, slider, etc.) and press\n"
"  a keystroke combination (optionally with mouse click,\n"
"  move, or scroll while holding down the keys) to\n"
"  define a shortcut for the control,\n"
"- type an existing combination to delete that mapping\n"
"\n"
"click on a control, module or screen area to open the\n"
"dialog for more detailed configuration\n"
"\n"
"right-click to exit mapping mode"
msgstr ""
"përcaktoni shkurtoret për butonët mbi ekran\n"
"konfirmimet për mbishkrimin çaktivizohen me ctrl+klikim\n"
"\n"
"pas aktivizimit:\n"
"- kaloni mausin mbi vegël (buton, shkarës etj.) dhe shtypni\n"
"  tastet me kombinime (ose me klikim, lëvizje ose me\n"
"  rrëshqitjen e mausit duke mbajtur shtypur tastet)\n"
"  për të përcaktuar shkurtoren e butonit.\n"
"shoqërimi hiqet me përsëritjen e kombinimit,\n"
"- vendosni kombinimin ekzistues për të fshirë rilevimin\n"
"\n"
"klikoni veglën, modulin ose zonën në ekran për të hapur\n"
"tabelën me konfigurime të mëtejshme\n"
"\n"
"mënyra e rilevimit mbyllet me klikim djathtas"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:513
msgid "show global preferences"
msgstr "shihni preferencat globale"

#: ../src/libs/tools/hinter.c:42
msgid "hinter"
msgstr "këshilluesi"

#: ../src/libs/tools/hinter.c:98
#, c-format
msgid "%s in current collection"
msgstr "%s në koleksionin aktual"

#: ../src/libs/tools/image_infos.c:40
msgid "image infos"
msgstr "infot për imazhin"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:114
msgid "click to exit from full preview layout."
msgstr "mbyllni strukturën e parashikimit të plotë"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:116
msgid "click to enter full preview layout."
msgstr "hapni strukturën e parashikimit të plotë"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:119
msgid "click to enter culling layout in fixed mode."
msgstr "hapni strukturën fikse të seleksionimit"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:121 ../src/libs/tools/lighttable.c:126
msgid "click to exit culling layout."
msgstr "mbyllni strukturën e seleksionimit"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:124
msgid "click to enter culling layout in dynamic mode."
msgstr "hapni strukturën dinamike të seleksionimit"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:136
msgid "click to allow browsing all images from the collection."
msgstr "klikoni për të lejuar shfletimin e gjithë imazheve nga koleksioni."

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:141
msgid "click to limit browsing to the selection."
msgstr "klikoni për të kufizuar shfletimin te përzgjedhja."

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:414
msgid "focus detection"
msgstr "dallimi i fokusit"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:415 ../src/libs/tools/lighttable.c:426
msgid "no restriction"
msgstr "pa kufizime"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:430
msgid "culling"
msgstr "seleksionimi"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:460
msgid "toggle filemanager layout"
msgstr "përdorni strukturën për administrimin e skedarëve"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:463
msgid "click to enter filemanager layout."
msgstr "hapni strukturën për administrimin e skedarëve"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:468
msgid "toggle zoomable lighttable layout"
msgstr "përdorni strukturën zmadhuese të fototekës"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:471
msgid "click to enter zoomable lighttable layout."
msgstr "hapni strukturën zmadhuese të fototekës"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:476
msgid "toggle culling mode"
msgstr "përdorni këndin e seleksionimit"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:484
msgid "toggle culling dynamic mode"
msgstr "përdorni këndin dinamik të seleksionimit"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:510
msgid ""
"set the number of thumbnails per row in filemanager layout,\n"
"or the total number of thumbnails shown in culling layouts."
msgstr ""
"vendosni numrin e miniaturave për rresht në menaxherin e skedarëve\n"
"ose totalin e miniaturave që shfaqen në këndet e seleksionimit."

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:515
msgid "toggle culling restricted"
msgstr "kufizoni seleksionimin"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:536
msgid "toggle culling zoom mode"
msgstr "përdorni këndin me zmadhim të seleksionimit"

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:538
msgid "exit current layout"
msgstr "mbyll strukturën grafike aktuale"

#: ../src/libs/tools/midi.c:41
msgid "midi"
msgstr "midi"

#: ../src/libs/tools/midi.c:221
msgid "using absolute encoding; reinitialise to switch to relative"
msgstr "përdorni kodimin absolut; relativi përdoret duke rifilluar"

#: ../src/libs/tools/midi.c:225
#, c-format
msgid "%d more identical (down) moves before switching to relative encoding"
msgstr "%d lëvizje më identike (poshtë) para se të kaloni te kodimi relativ"

#: ../src/libs/tools/midi.c:228
#, c-format
msgid "switching encoding to relative (down = %d)"
msgstr "kaloni në kodimin relativ (poshtë = %d)"

#: ../src/libs/tools/midi.c:558
#, c-format
msgid "%s opened as midi%d"
msgstr "%s është hapur si midi%d"

#: ../src/libs/tools/module_toolbox.c:48
msgid "module toolbox"
msgstr "kutia e moduleve"

#. connect callbacks
#: ../src/libs/tools/ratings.c:97
msgid "set star rating for selected images"
msgstr "vlerësoni me yll imazhet e përzgjedhura"

#: ../src/libs/tools/timeline.c:102
msgid "timeline"
msgstr "linja kohore"

#: ../src/libs/tools/timeline.c:1421
msgid "start selection"
msgstr "filloj përzgjedhjen"

#: ../src/libs/tools/timeline.c:1422
msgid "stop selection"
msgstr "ndaloj përzgjedhjen"

#: ../src/libs/tools/view_toolbox.c:48
msgid "view toolbox"
msgstr "kutia e pamjes"

#: ../src/libs/tools/viewswitcher.c:60
msgid "viewswitcher"
msgstr "ndërruesi i pamjes"

#: ../src/lua/preferences.c:661 ../src/lua/preferences.c:676
#: ../src/lua/preferences.c:688 ../src/lua/preferences.c:701
#: ../src/lua/preferences.c:717 ../src/lua/preferences.c:781
#, c-format
msgid "double-click to reset to `%s'"
msgstr "me dopioklik kthehet në `%s'"

#: ../src/lua/preferences.c:686 gui/fileselect.c:1364
#, fuzzy
msgid "select file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"përzgjidhni skedarin\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"zgjidh një skedë"

#: ../src/lua/preferences.c:740
#, c-format
msgid "double-click to reset to `%d'"
msgstr "me dopioklik kthehet në `%d'"

#: ../src/lua/preferences.c:767
#, c-format
msgid "double-click to reset to `%f'"
msgstr "me dopioklik kthehet në `%f'"

#: ../src/lua/preferences.c:842
msgid "Lua options"
msgstr "opsionet Lua"

#: ../src/views/darkroom.c:565
#, c-format
msgid ""
"file `%s' is not available, switching to lighttable now.\n"
"\n"
"if stored on an external drive, ensure that the drive is connected and "
"files\n"
"can be accessed in the same locations as when you imported this image."
msgstr ""
"nuk mundësohet skedari `%s', po kalohet në fototekë.\n"
"\n"
"nëse ruhet në një disk të jashtëm, duhet që disku të jetë i lidhur\n"
"dhe skedarët të gjenden në të njëjtin vend nga është importuar imazhi."

#: ../src/views/darkroom.c:572
#, c-format
msgid ""
"file `%s' appears corrupt, switching to lighttable now.\n"
"\n"
"please check that it was correctly and completely copied from the camera."
msgstr ""
"skedari `%s' duket i dëmtuar, po kalohet në fototekë.\n"
"\n"
"lutemi të verifikoni a është kopjuar drejt dhe plotësisht nga kamera."

#: ../src/views/darkroom.c:578
#, c-format
msgid "file `%s' is not in any recognized format, switching to lighttable now."
msgstr "skedari `%s' është në format të panjohur, po kalohet në fototekë."

#: ../src/views/darkroom.c:583
#, c-format
msgid ""
"file `%s' is from an unsupported camera model, switching to lighttable now."
msgstr ""
"skedari `%s' vjen nga një model kamere i pagarantuar, po kalohet në fototekë."

#: ../src/views/darkroom.c:588
#, c-format
msgid ""
"file `%s' uses an unsupported feature, switching to lighttable now.\n"
"\n"
"please check that the image format and compression mode you selected in "
"your\n"
"camera's menus is supported (see https://www.darktable.org/resources/camera-"
"support/\n"
"and the release notes for this version of darktable)"
msgstr ""
"skedari `%s' përdor një funksion të pagarantuar, po kalohet në fototekë.\n"
"\n"
"lutemi të verifikoni a garantohet formati i imazhit dhe metoda e "
"komprimimit\n"
"që keni në menunë e kamerës (see https://www.darktable.org/resources/camera-"
"support/\n"
"dhe shënimet për të rejat e këtij versioni të darktable)"

#: ../src/views/darkroom.c:596
#, c-format
msgid ""
"error while reading file `%s', switching to lighttable now.\n"
"\n"
"please check that the file has not been truncated."
msgstr ""
"problem me leximin e skedarit `%s', po kalohet në fototekë.\n"
"\n"
"lutemi të verifikoni a është shkurtuar skedari."

#: ../src/views/darkroom.c:602
#, c-format
msgid ""
"darktable could not load `%s', switching to lighttable now.\n"
"\n"
"please check that the camera model that produced the image is supported in "
"darktable\n"
"(list of supported cameras is at https://www.darktable.org/resources/camera-"
"support/).\n"
"if you are sure that the camera model is supported, please consider opening "
"an issue\n"
"at https://github.com/darktable-org/darktable"
msgstr ""
"darktable nuk hapet `%s', bën kalimin në fototekë.\n"
"\n"
"lutemi të kontrolloni a punon në darktable modeli i kamerës që ka krijuar "
"imazhin\n"
"(lista e kamerave të testuara është në https://www.darktable.org/resources/"
"camera-support/).\n"
"nëse jeni të sigurt që modeli i kamerës është testuar, ju lutemi ta "
"raportoni si problem\n"
"në https://github.com/darktable-org/darktable"

#: ../src/views/darkroom.c:630
#, c-format
msgctxt "darkroom"
msgid "loading `%s' ..."
msgstr "hap `%s' ..."

#: ../src/views/darkroom.c:823 ../src/views/darkroom.c:2718
msgid "gamut check"
msgstr "kontrolli i spektrit të ngjyrave"

#: ../src/views/darkroom.c:824
msgid "soft proof"
msgstr "gradimi i ngjyrave"

#. fail :(
#: ../src/views/darkroom.c:866 ../src/views/print.c:318
msgid "no image to open!"
msgstr "nuk ka imazh për të hapur!"

#: ../src/views/darkroom.c:892
msgid "file not found"
msgstr "nuk gjen skedarin"

#: ../src/views/darkroom.c:896
msgid "unspecified failure"
msgstr "problem i papërcaktuar"

#: ../src/views/darkroom.c:899
msgid "unsupported file format"
msgstr "format skedari i pagarantuar"

#: ../src/views/darkroom.c:902
msgid "unsupported camera model"
msgstr "model kamere i pagarantuar"

#: ../src/views/darkroom.c:905
msgid "unsupported feature in file"
msgstr "skedar me funksion të pagarantuar"

#: ../src/views/darkroom.c:908
msgid "file appears corrupt"
msgstr "skedari duket i dëmtuar"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
#: ../src/views/darkroom.c:911 ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  darktable_5.4.1-1_sq.po (darktable)  #-#-#-#-#\n"
"problem I/O\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim I/O\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim I/O"

#: ../src/views/darkroom.c:914
msgid "cache full"
msgstr "kashi është plot"

#: ../src/views/darkroom.c:917
#, c-format
msgid ""
"image `%s' could not be loaded\n"
"%s"
msgstr ""
"imazhi `%s' nuk hapet\n"
"%s"

#: ../src/views/darkroom.c:956 ../src/views/darkroom.c:1340
msgid "can't change image in GIMP plugin mode"
msgstr "imazhi nuk ndryshohet me funksionet e GIMP"

#: ../src/views/darkroom.c:2456 ../src/views/darkroom.c:2458
msgid "quick access to presets"
msgstr "hapni shpejt vlerat e paracaktuara"

#: ../src/views/darkroom.c:2468
msgid "quick access to styles"
msgstr "hapni shpejt stilet"

#: ../src/views/darkroom.c:2471
msgid "quick access for applying any of your styles"
msgstr "aplikoni shpejt stilet tuaja"

#: ../src/views/darkroom.c:2478
msgid "second window"
msgstr "dritarja e dytë"

#: ../src/views/darkroom.c:2483
msgid "display a second darkroom image window"
msgstr "shfaqni dhomën e errët në dritare tjetër"

#: ../src/views/darkroom.c:2491
msgid "color assessment"
msgstr "vlerësimi i ngjyrave"

#: ../src/views/darkroom.c:2493
msgid ""
"toggle color assessment conditions\n"
"right-click for options"
msgstr ""
"kushtet e vlerësimit të ngjyrave\n"
"klikoni me të djathtën për opsionet"

#: ../src/views/darkroom.c:2510 ../src/views/darkroom.c:2523
msgid "color_assessment"
msgstr "vlerësimi_i_ngjyrave"

#: ../src/views/darkroom.c:2510
msgid "total border width relative to screen"
msgstr "gjerësia totale e bordurës në raport me ekranin"

#: ../src/views/darkroom.c:2512
msgid ""
"total border width in relation to the screen size for the assessment mode.\n"
"this includes the outer gray part plus the inner white frame."
msgstr ""
"gjerësia totale e bordurës në raport me përmasat e ekranit për vlerësimin.\n"
"këtu përfshihet edhe pjesa e jashtme gri bashkë me kornizën e bardhë brenda."

#: ../src/views/darkroom.c:2523
msgid "white border ratio"
msgstr "raporti i bordurës së bardhë"

#: ../src/views/darkroom.c:2525
msgid ""
"the border ratio specifies the fraction of the white part of the border."
msgstr "raporti i bordurës përcakton madhësinë e pjesës së bardhë të bordurës."

#: ../src/views/darkroom.c:2536
msgid "high quality processing"
msgstr "procesimi me cilësi të lartë"

#: ../src/views/darkroom.c:2540
msgid ""
"toggle high quality processing. if activated darktable processes image data "
"as it does while exporting"
msgstr ""
"përdorni procesimin me cilësi të lartë. kur aktivizohet, darktable i "
"proceson të dhënat e imazhit si gjatë eksportimit"

#: ../src/views/darkroom.c:2559
msgid ""
"toggle indication of raw overexposure\n"
"right-click for options"
msgstr ""
"treguesi i mbiekspozimit bruto\n"
"klikoni me të djathtën për opsionet"

#: ../src/views/darkroom.c:2580
msgid "select how to mark the clipped pixels"
msgstr "përzgjidhni si duhen shenjuar pikselët e shkurtuar"

#: ../src/views/darkroom.c:2583
msgid "mark with CFA color"
msgstr "shenjoj me ngjyrë CFA"

#: ../src/views/darkroom.c:2583
msgid "mark with solid color"
msgstr "shenjoj me ngjyrë uniforme"

#: ../src/views/darkroom.c:2584
msgid "false color"
msgstr "ngjyrë false"

#: ../src/views/darkroom.c:2589 ../src/views/darkroom.c:2659
msgid "color scheme"
msgstr "skema e ngjyrave"

#: ../src/views/darkroom.c:2590
msgid ""
"select the solid color to indicate overexposure.\n"
"will only be used if mode = mark with solid color"
msgstr ""
"përzgjidhni ngjyrën që tregon mbiekspozimin.\n"
"përdoret vetëm kur zgjidhni shenjimin me ngjyrë uniforme"

#: ../src/views/darkroom.c:2593
msgctxt "solidcolor"
msgid "red"
msgstr "kuqe"

#: ../src/views/darkroom.c:2594
msgctxt "solidcolor"
msgid "green"
msgstr "gjelbër"

#: ../src/views/darkroom.c:2595
msgctxt "solidcolor"
msgid "blue"
msgstr "blu"

#: ../src/views/darkroom.c:2596
msgctxt "solidcolor"
msgid "black"
msgstr "zezë"

#: ../src/views/darkroom.c:2607
msgid ""
"threshold of what shall be considered overexposed\n"
"1.0 - white level\n"
"0.0 - black level"
msgstr ""
"pragu se çfarë konsiderohet e mbiekspozuar\n"
"1.0 - niveli të bardhës\n"
"0.0 - niveli i të zezës"

#: ../src/views/darkroom.c:2626
msgid ""
"toggle clipping indication\n"
"right-click for options"
msgstr ""
"treguesi i parametrave të shkurtuar\n"
"klikoni me të djathtën për opsionet"

#: ../src/views/darkroom.c:2647
msgid "clipping preview mode"
msgstr "parashikimi i parametrave të shkurtuar"

#: ../src/views/darkroom.c:2648
msgid ""
"select the metric you want to preview\n"
"full gamut is the combination of all other modes"
msgstr ""
"zgjidhni standardin për parashikimin\n"
"spektri i plotë i ngjyrave ndërthur gjithë mënyrat"

#: ../src/views/darkroom.c:2652
msgid "full gamut"
msgstr "spektri i plotë i ngjyrave"

#: ../src/views/darkroom.c:2653
msgid "any RGB channel"
msgstr "çdo kanal RGB"

#: ../src/views/darkroom.c:2654
msgid "luminance only"
msgstr "vetëm luminancën"

#: ../src/views/darkroom.c:2654
msgid "saturation only"
msgstr "vetëm saturimin"

#: ../src/views/darkroom.c:2660
msgid "select colors to indicate clipping"
msgstr "përzgjidhni ngjyrat që tregojnë parametrat e shkurtuar"

#: ../src/views/darkroom.c:2664
msgid "red & blue"
msgstr "kuqe e blu"

#: ../src/views/darkroom.c:2665
msgid "purple & green"
msgstr "vjollcë e gjelbër"

#: ../src/views/darkroom.c:2673
msgid "lower threshold"
msgstr "pragu i poshtëm"

#: ../src/views/darkroom.c:2674
msgid ""
"clipping threshold for the black point,\n"
"in EV, relatively to white (0 EV).\n"
"8 bits sRGB clips blacks at -12.69 EV,\n"
"8 bits Adobe RGB clips blacks at -19.79 EV,\n"
"16 bits sRGB clips blacks at -20.69 EV,\n"
"typical fine-art mat prints produce black at -5.30 EV,\n"
"typical color glossy prints produce black at -8.00 EV,\n"
"typical B&W glossy prints produce black at -9.00 EV."
msgstr ""
"pragu i shkurtimit për pikën e zezë,\n"
"në EV, krahasimisht me të bardhën (0 EV).\n"
"sRGB 8-bitësh shkurton të zezat në -12.69 EV,\n"
"Adobe RGB 8-bitësh shkurton të zezat në -19.79 EV,\n"
"sRGB 16-bitësh shkurton të zezat në -20.69 EV,\n"
"printimet mat artistike tipike prodhojnë të zezën në -5.30 EV,\n"
"printimet me lustër me ngjyra tipike prodhojnë të zezën në -8.00 EV,\n"
"printime me lustër B/Z tipike prodhojnë të zezën në -9.00 EV."

#: ../src/views/darkroom.c:2691
msgid "upper threshold"
msgstr "pragu i sipërm"

#: ../src/views/darkroom.c:2693
#, no-c-format
msgid ""
"clipping threshold for the white point.\n"
"100% is peak medium luminance."
msgstr ""
"pragu i shkurtimit për pikën e bardhë.\n"
"100% është piku i luminancës së mesme."

#: ../src/views/darkroom.c:2705
msgid "softproof"
msgstr "gradoj ngjyrat"

#: ../src/views/darkroom.c:2709
msgid ""
"toggle softproofing\n"
"right-click for profile options"
msgstr ""
"kontrolloni bocën e ngjyrave\n"
"klikoni me të djathtën për opsionet"

#: ../src/views/darkroom.c:2722
msgid ""
"toggle gamut checking\n"
"right-click for profile options"
msgstr ""
"kontrolloni spektrin e ngjyrave\n"
"klikoni me të djathtën për opsionet e profilit"

#: ../src/views/darkroom.c:2750 ../src/views/darkroom.c:2757
#: ../src/views/darkroom.c:2776 ../src/views/darkroom.c:2778
#: ../src/views/darkroom.c:2780 ../src/views/darkroom.c:2782
#: ../src/views/lighttable.c:1262 ../src/views/lighttable.c:1264
msgid "profiles"
msgstr "profilet"

#: ../src/views/darkroom.c:2758 ../src/views/lighttable.c:1264
msgid "preview intent"
msgstr "parashikimi i synuar"

#: ../src/views/darkroom.c:2776 ../src/views/lighttable.c:1268
msgid "display profile"
msgstr "profili i ekranit"

#: ../src/views/darkroom.c:2778 ../src/views/lighttable.c:1271
msgid "preview display profile"
msgstr "profili i ekranit për parashikim"

#: ../src/views/darkroom.c:2782
msgid "histogram profile"
msgstr "profili i histogramit"

#: ../src/views/darkroom.c:2789
msgid "second preview window color assessment"
msgstr "dritarja e dytë për vlerësimin e ngjyrave"

#: ../src/views/darkroom.c:2792
msgid "color assessment second preview"
msgstr "këndi i dytë për vlerësimin e ngjyrave"

#: ../src/views/darkroom.c:2840 ../src/views/lighttable.c:1305
msgid "display ICC profiles"
msgstr "profilet ICC të ekranit"

#: ../src/views/darkroom.c:2844 ../src/views/lighttable.c:1309
msgid "preview display ICC profiles"
msgstr "profilet ICC të ekranit për parashikim"

#: ../src/views/darkroom.c:2848
msgid "softproof ICC profiles"
msgstr "profilet ICC të bocës së ngjyrave"

#: ../src/views/darkroom.c:2853
msgid "histogram and color picker ICC profiles"
msgstr "profilet ICC të histogramit dhe përzgjedhësit të ngjyrave"

#: ../src/views/darkroom.c:2902
msgid ""
"toggle guide lines\n"
"right-click for guides options"
msgstr ""
"përdorni vijat udhëzuese\n"
"klikoni me të djathtën për opsionet e vijave udhëzuese"

#. Fullscreen preview key
#: ../src/views/darkroom.c:2921
msgid "full preview"
msgstr "parashikoj plotësisht"

#. add an option to allow skip mouse events while other overlays are
#. consuming mouse actions
#: ../src/views/darkroom.c:2926
msgid "force pan/zoom/rotate with mouse"
msgstr "detyroj panoramimin/zmadhimin/rrotullimin me maus"

#. Zoom shortcuts
#: ../src/views/darkroom.c:2941
msgid "zoom close-up"
msgstr "afroj"

#. zoom in/out
#. zoom in/out/min/max
#: ../src/views/darkroom.c:2945 ../src/views/lighttable.c:1361
msgid "zoom in"
msgstr "zmadhoj"

#: ../src/views/darkroom.c:2947 ../src/views/lighttable.c:1363
msgid "zoom out"
msgstr "zvogëloj"

#. Shortcut to skip images
#: ../src/views/darkroom.c:2951
msgid "image forward"
msgstr "imazhi para"

#: ../src/views/darkroom.c:2953
msgid "image back"
msgstr "imazhi prapa"

#. cycle overlay colors
#: ../src/views/darkroom.c:2957
msgid "cycle overlay colors"
msgstr "ndërroni ngjyrat e mbishtresave"

#. toggle visibility of drawn masks for current gui module
#: ../src/views/darkroom.c:2961
msgid "show drawn masks"
msgstr "tregoj maskat e vizatuara"

#. brush size +/-
#: ../src/views/darkroom.c:2965
msgid "increase brush size"
msgstr "rrit përmasat e penelit"

#: ../src/views/darkroom.c:2967
msgid "decrease brush size"
msgstr "ul përmasat e penelit"

#. brush hardness +/-
#: ../src/views/darkroom.c:2971
msgid "increase brush hardness"
msgstr "rrit fortësinë e penelit"

#: ../src/views/darkroom.c:2973
msgid "decrease brush hardness"
msgstr "ul fortësinë e penelit"

#. brush opacity +/-
#: ../src/views/darkroom.c:2977
msgid "increase brush opacity"
msgstr "rrit tejdukshmërinë e penelit"

#: ../src/views/darkroom.c:2979
msgid "decrease brush opacity"
msgstr "ul tejdukshmërinë e penelit"

#. undo/redo
#: ../src/views/darkroom.c:2983 ../src/views/lighttable.c:1353
#: ../src/views/map.c:2400
msgid "undo"
msgstr "kthej"

#: ../src/views/darkroom.c:2985 ../src/views/lighttable.c:1354
#: ../src/views/map.c:2402
msgid "redo"
msgstr "ribëj"

#. change the precision for adjusting sliders with keyboard shortcuts
#: ../src/views/darkroom.c:2989
msgid "change keyboard shortcut slider precision"
msgstr "ndryshoni precizionin e shkarësit me shkurtoren e tastierës"

#: ../src/views/darkroom.c:2992
msgid "synchronize selection"
msgstr "sinkronizoj përzgjedhjen"

#: ../src/views/darkroom.c:3711
msgid "keyboard shortcut slider precision: fine"
msgstr "precizioni i shkarësit me shkurtoren e tastierës: fin"

#: ../src/views/darkroom.c:3713
msgid "keyboard shortcut slider precision: normal"
msgstr "precizioni i shkarësit me shkurtoren e tastierës: normal"

#: ../src/views/darkroom.c:3715
msgid "keyboard shortcut slider precision: coarse"
msgstr "precizioni i shkarësit me shkurtoren e tastierës: i trashë"

#: ../src/views/darkroom.c:3731
msgid "switch to lighttable"
msgstr "kaloj te fototeka"

#: ../src/views/darkroom.c:3733 ../src/views/lighttable.c:956
msgid "zoom in the image"
msgstr "zmadhoj imazhin"

#: ../src/views/darkroom.c:3735
msgid "unbounded zoom in the image"
msgstr "zmadhim i palimituar i imazhit"

#: ../src/views/darkroom.c:3737
msgid "zoom to 100% 200% and back"
msgstr "zmadhoj në 100% 200% dhe kthehem"

#: ../src/views/darkroom.c:3739 ../src/views/lighttable.c:959
msgid "pan a zoomed image"
msgstr "panoramoj imazhin e zmadhuar"

#: ../src/views/darkroom.c:3742 ../src/views/lighttable.c:1001
msgid "[modules] expand module without closing others"
msgstr "[modulet] shpalos modulin pa i mbyllur të tjerët"

#: ../src/views/darkroom.c:3743 ../src/views/lighttable.c:1002
msgid "[modules] expand module and close others"
msgstr "[modulet] shpalos modulin dhe mbyll të tjerët"

#: ../src/views/darkroom.c:3745
msgid "[modules] rename module"
msgstr "[modulet] riemërtoj modulin"

#: ../src/views/darkroom.c:3748
msgid "[modules] change module position in pipe"
msgstr "[modulet] ndryshoj pozicionin e modulit për zhvillim"

#. Show infos key
#: ../src/views/lighttable.c:730 ../src/views/lighttable.c:1344
msgid "show infos"
msgstr "tregoj informacionet"

#: ../src/views/lighttable.c:833
msgid "middle"
msgstr "mesi"

#: ../src/views/lighttable.c:951
msgid "open image in darkroom"
msgstr "hap imazhin në dhomën e errët"

#: ../src/views/lighttable.c:955
msgid "switch to next/previous image"
msgstr "kaloj te imazhi tjetër/pararendës"

#: ../src/views/lighttable.c:958 ../src/views/lighttable.c:989
#, no-c-format
msgid "zoom to 100% and back"
msgstr "zmadhoj në 100% dhe kthehem"

#: ../src/views/lighttable.c:963 ../src/views/lighttable.c:982
msgid "scroll the collection"
msgstr "rrëshqas koleksionin"

#: ../src/views/lighttable.c:965
msgid "change number of images per row"
msgstr "ndryshoj numrin e imazheve për rresht"

#: ../src/views/lighttable.c:968
msgid "select an image"
msgstr "përzgjidhni një imazh"

#: ../src/views/lighttable.c:970
msgid "select range from last image"
msgstr "përzgjidhni intervalin nga imazhi i fundit"

#: ../src/views/lighttable.c:972
msgid "add image to or remove it from a selection"
msgstr "shtoni ose hiqni imazhin nga përzgjedhja"

#: ../src/views/lighttable.c:976
msgid "change image order"
msgstr "ndryshoj renditjen e imazheve"

#: ../src/views/lighttable.c:983
msgid "zoom all the images"
msgstr "ridimensionoj gjithë imazhet"

#: ../src/views/lighttable.c:984
msgid "pan inside all the images"
msgstr "panoramoj brenda gjithë imazheve"

#: ../src/views/lighttable.c:986
msgid "zoom current image"
msgstr "ridimensionoj imazhin aktual"

#: ../src/views/lighttable.c:987
msgid "pan inside current image"
msgstr "panoramoj brenda imazhit aktual"

#: ../src/views/lighttable.c:992
#, no-c-format
msgid "zoom current image to 100% and back"
msgstr "zmadhoj imazhin aktual në 100% dhe kthehem"

#: ../src/views/lighttable.c:996
msgid "zoom the main view"
msgstr "ridimensionoj pamjen kryesore"

#: ../src/views/lighttable.c:997
msgid "pan inside the main view"
msgstr "panoramoj brenda pamjes kryesore"

#: ../src/views/lighttable.c:1239
msgid "set display profile"
msgstr "caktoni profilin e ekranit"

#: ../src/views/lighttable.c:1324
msgid "whole"
msgstr "e tëra"

#: ../src/views/lighttable.c:1340
msgid "leave"
msgstr "lë"

#: ../src/views/lighttable.c:1347
msgid "align images to grid"
msgstr "radhit imazhet në rrjetë"

#: ../src/views/lighttable.c:1348
msgid "reset first image offset"
msgstr "kthej ofsetin e imazhit të parë"

#: ../src/views/lighttable.c:1349
msgid "select toggle image"
msgstr "përzgjidhni imazhin për përdorim"

#: ../src/views/lighttable.c:1350
msgid "select single image"
msgstr "përzgjidhni imazh tek"

#. zoom for full culling & preview
#: ../src/views/lighttable.c:1357
msgid "preview zoom 100%"
msgstr "parashikoj zmadhimin 100%"

#: ../src/views/lighttable.c:1358
msgid "preview zoom fit"
msgstr "parashikoj zmadhimin adapt"

#: ../src/views/lighttable.c:1362
msgid "zoom max"
msgstr "ridimensionimi maks"

#: ../src/views/lighttable.c:1364
msgid "zoom min"
msgstr "ridimensionimi min"

#: ../src/views/map.c:2405
msgid "scroll right"
msgstr "rrëshqas djathtas"

#: ../src/views/map.c:2407
msgid "scroll right wide"
msgstr "rrëshqas djathtas në gjerësi"

#: ../src/views/map.c:2409
msgid "scroll left"
msgstr "rrëshqas majtas"

#: ../src/views/map.c:2411
msgid "scroll left wide"
msgstr "rrëshqas majtas në gjerësi"

#: ../src/views/map.c:2413
msgid "scroll up"
msgstr "rrëshqas përsipër"

#: ../src/views/map.c:2415
msgid "scroll up wide"
msgstr "rrëshqas përsipër në gjerësi"

#: ../src/views/map.c:2417
msgid "scroll down"
msgstr "rrëshqas përposhtë"

#: ../src/views/map.c:2419
msgid "scroll down wide"
msgstr "rrëshqas përposhtë në gjerësi"

#: ../src/views/map.c:3206
msgid "[on image] open in darkroom"
msgstr "[imazhi] hap në dhomën e errët"

#: ../src/views/map.c:3208
msgid "[on map] zoom map"
msgstr "[harta] ridimensionoj hartën"

#: ../src/views/map.c:3210
msgid "move image location"
msgstr "lëviz vendndodhjen e imazhit"

#: ../src/views/print.c:54
msgctxt "view"
msgid "print"
msgstr "printimi"

#: ../src/views/print.c:307
msgid "no printers found!"
msgstr "nuk gjen printerin!"

#: ../src/views/slideshow.c:359
msgid "end of images"
msgstr "mbaruan imazhet"

#: ../src/views/slideshow.c:380
msgid "end of images. press any key to return to lighttable mode"
msgstr "mbaruan imazhet. shtypni një tast për t'u kthyer në fototekë"

#: ../src/views/slideshow.c:513
msgid "waiting to start slideshow"
msgstr "pret nisjen e diafilmit"

#: ../src/views/slideshow.c:681 ../src/views/slideshow.c:708
#: ../src/views/slideshow.c:716
msgid "slideshow paused"
msgstr "diafilmi në pauzë"

#: ../src/views/slideshow.c:689 ../src/views/slideshow.c:699
#, c-format
msgid "slideshow delay set to %d second"
msgid_plural "slideshow delay set to %d seconds"
msgstr[0] "diafilmi do të vonohet %d sekondë"
msgstr[1] "diafilmi do të vonohet %d sekonda"

#: ../src/views/slideshow.c:731
msgid "start and stop"
msgstr "filloj e ndaloj"

#: ../src/views/slideshow.c:733
msgid "exit slideshow"
msgstr "mbyll diafilmin"

#: ../src/views/slideshow.c:737
msgid "slow down"
msgstr "ngadalësoj"

#: ../src/views/slideshow.c:741
msgid "speed up"
msgstr "shpejtoj"

#: ../src/views/slideshow.c:746
msgid "step forward"
msgstr "bëj përpara"

#: ../src/views/slideshow.c:748
msgid "step back"
msgstr "bëj prapa"

#: ../src/views/slideshow.c:756
msgid "go to next image"
msgstr "shkoj te imazhi tjetër"

#: ../src/views/slideshow.c:758
msgid "go to previous image"
msgstr "shkoj te imazhi pararendës"

#: ../src/views/tethering.c:163
#, c-format
msgid "new session initiated '%s'"
msgstr "nisi sesionin e ri '%s'"

#: ../src/views/tethering.c:496
msgid "no camera with tethering support available for use..."
msgstr "nuk keni kamerë që telefotografon..."

#: ../src/views/view.c:1410
msgid "left-click"
msgstr "klikim majtas"

#: ../src/views/view.c:1413
msgid "right-click"
msgstr "klikim djathtas"

#: ../src/views/view.c:1416
msgid "middle-click"
msgstr "klikim në mes"

#: ../src/views/view.c:1422
msgid "left double-click"
msgstr "dopioklik majtas"

#: ../src/views/view.c:1425
msgid "right double-click"
msgstr "dopioklik djathtas"

#: ../src/views/view.c:1428
msgid "drag and drop"
msgstr "tërheq"

#: ../src/views/view.c:1431
msgid "left-click+drag"
msgstr "klikim majtas+tërheqje mausi"

#: ../src/views/view.c:1434
msgid "right-click+drag"
msgstr "klikim djathtas+tërheqje mausi"

#: ../src/views/view.c:1456
msgid "darktable - accels window"
msgstr "darktable - dritarja e shkurtoreve"

#: ../src/views/view.c:1503
msgid "switch to a classic window which will stay open after key release"
msgstr "kaloni te dritarja klasike, e cila qëndron hapur kur e lëshoni tastin"

#. we add the mouse actions too
#: ../src/views/view.c:1569
msgid "mouse actions"
msgstr "veprimet me maus"

# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
msgid "Predictive text entry"
msgstr "Shtimi i tekstit të propozuar"

#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr "Shkruaj tekst pa një tastierë"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopjo gjithçk_a"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
msgid "_Edit Font"
msgstr "_Ndrysho gërmat"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
msgid "_Dasher Font"
msgstr "Gërmat e _Dasher"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "Madhësia e gërmave të _Dasher"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10 src/main_window.c:780
#: src/appfinder-preferences.glade:53
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tepër e madhe\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shumë e Madhe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Shumë e Madhe"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
msgid "_Reset fonts"
msgstr "_Rivendos gërmat"

#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923 vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:800
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:752
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh file\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh file\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni Kartelë"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Preferimet e Dasher"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
msgid "Alphabet Selection"
msgstr "Zgjedhja e alfabetit"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
msgid "Color Scheme"
msgstr "Skema e ngjyrave"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Skema e personalizuar e ngjyrave:"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabeti"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Përshtat automatikisht shpejtësinë"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9 ../objects/FS/function.c:960
#: ../objects/FS/function.c:1178 ../objects/UML/classicon.c:127
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636 src/preferences_dialog.c:424
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollo\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollo\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrol\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Kontroll"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
msgid "Display Size"
msgstr "Përmasat e display"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Enlarge input window"
msgstr "Zmadho dritaren e input"

#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Alfabeti i prezgjedhur"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Left to Right"
msgstr "Nga e majta në të djathtë"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Right to Left"
msgstr "Nga e djathta në të majtë"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Nga sipër poshtë"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Nga poshtë lart"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
msgid "Language Model"
msgstr "Modeli gjuhësor"

#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "Standart PPM i bazuar në shkronja"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
msgid "Word-based model"
msgstr "Model i bazuar në fjalë"

#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "Modeli i përzieries (Fjalori/PPM)"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
msgid "Adaptation"
msgstr "Përshtatja"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "Modeli gjuhësor përshtatet gjatë shkrimit."

#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28 gui/helpfiles.c:194
#, fuzzy
msgid "Prediction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Propozim\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Parashikim"

#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Please Wait…"
msgstr "Të lutem durim..."

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Centre circle"
msgstr ""
"Rreth qendror\n"
"Dy kuti"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
msgid "Two box"
msgstr ""

#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"Përdor këtë kontroll për të rregulluar madhësitë\n"
"relative të kutive të letrës. Ki parasysh që zgjedhja e\n"
"vlerave të larta do të ngadalsojë shpejtësinë e shkrimit."

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:309 ../brushsettings-gen.h:75
#: templates/database/routines/editor_form.twig:49
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtimi\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtimi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtimi\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtimi\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtimi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Drejtim\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtimi"

#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Always Left-to-Right"
msgstr "Nga e majta në të djathtë"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Always Right-to-Left"
msgstr "Nga e djathta në të majtë"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Always Top-to-Bottom"
msgstr "Nga sipër poshtë"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Always Bottom-to-Top"
msgstr "Nga poshtë lart"

#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
msgid "Control Style"
msgstr "Stili i kontrollit"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31 ../settings_scanner_dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Input Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dispozitivi i input\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje Hyrëse"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Starting and Stopping"
msgstr "Nisja dhe ndalimi"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Fillo me klikim të majtë të miut"

# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
msgid "Start on space bar"
msgstr "Fillo me shtypjen e pulsantit \"hapësirë\""

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "Fillo me pozicionin e miut:"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Pauzë jashtë dritares së telës"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the Control key
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
#, fuzzy
msgid "C_ontrol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"C_ontrol\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"K_ontrolli"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
msgid "Colour Scheme"
msgstr "Skema e ngjyrave"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
msgid "Appearance Options"
msgstr "Opsionet e paraqitjes"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
msgid "Show mouse position"
msgstr "Shfaq pozicionin e miut"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Vizato një linjë midis shënuesit dhe miut"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Increase line thickness"
msgstr "Rrit spesorin e vizës"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Vizato linjat e jashtme të katrorit"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
msgid "Dasher Font"
msgstr "Gërmat e Dasher"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Zgjidh gërmat e Dasher"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Small font"
msgstr "Gërma të vogla"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
msgid "Large font "
msgstr "Gërma të mëdha "

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Very large font"
msgstr "Gërma tepër të mëdha"

#: panel-plugin/weather-config.ui:907
msgid "_Appearance"
msgstr "_Dukje"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
msgid "Application Options"
msgstr "Opsionet e aplikativit"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Shëno datën tek files e rinj"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:878
#, fuzzy
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq instrumentet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq kutizën e veglave\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq panel"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
msgid "Show speed slider"
msgstr "Trego shpejtësinë e rrëshkitësit"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
msgid "Control mode"
msgstr "Modaliteti kontrollues"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
msgid "Include Clipboard commands"
msgstr ""

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Include Speech commands"
msgstr ""

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Force to have Halt command"
msgstr ""

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid "Include Editing commands"
msgstr ""

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Copy All on stop"
msgstr "Kopjo gjithçk_a"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
msgid "Speak All on stop"
msgstr ""

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
#, fuzzy
msgid "Speak words as you write"
msgstr "Modeli gjuhësor përshtatet gjatë shkrimit."

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66 ../data/gedit.schemas.in.h:13
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Editor Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat e editorit\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat e edituesit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat e edituesit"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Zgjidh gërmat e editorit"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
msgid "Application Style"
msgstr "Stili i aplikativit"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
msgid "Stand-alone"
msgstr "Më vete"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70 plugins/rdp/rdp_settings.c:588
#, fuzzy
msgid "Composition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kompozimi\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Përbërja"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
msgid "Direct entry"
msgstr "Shtim direkt"

#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
#, fuzzy
msgid "A_pplication"
msgstr "Aplikativi"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i ri\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Skedar i ri"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4 ../midori/midori-browser.c:1843
#: src/wx/main_toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj skedarin\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje kartelën"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "A_ppend to file…"
msgstr "_Shtoje tek file"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "_Importo tekstin udhëzues"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences…"
msgstr "Pr_eferimet"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Contents…"
msgstr "_Përmbajtja"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_About…"
msgstr "_Informacione"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
msgid "Direct Mode"
msgstr "Modaliteti direkt"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Direct Mode"
msgstr "Modaliteti direkt"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Game Mode"
msgstr "Modaliteti menu"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësia:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësi:"

#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
msgid "Alphabet:"
msgstr "Alfabeti:"

#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
#, c-format
msgid "XML Error %s in file %s "
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
"but only %i)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
#, c-format
msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
"not exist"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
msgid "Frames over which to perform zoom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "Marrja globale e tastierës"

#. menu
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Modaliteti direkt alternativ"

#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
#, c-format
msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
#, c-format
msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Number of forward boxes"
msgstr "Numri i kutive"

#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
msgid "Safety margin"
msgstr "Kufiri i sigurisë"

#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
#.
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "Jo-uniformiteti i kutisë"

#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "Zmadhimi maksimum"

#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
#. y-axis.
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
msgid "Click Mode"
msgstr "Modaliteti klikim"

#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
msgid "Right zoom"
msgstr "Zmadhim djathtas"

#. bMenu
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
msgid "Compass Mode"
msgstr "Modaliteti kompas"

#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
"override with GameTextFile setting"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
msgid "Normal Control"
msgstr "Kontrolli normal"

#. TODO: specialist factory for button mode
#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
msgid "Menu Mode"
msgstr "Modaliteti menu"

#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
msgid ""
"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
"easier)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
msgid ""
"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
msgid ""
"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
"4=quadrics, 5=circles"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
msgid ""
"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
"(2048=xhair)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
msgid "Demo Mode (no input)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
msgid "Filename of sentences to enter"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
msgid "Time for which user must need help before help drawn"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
"single unicode character. May be unable to process training file."
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
"no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
"no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
"learn how you want to write this character."
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
"alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
"you want to write this character."
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
"annotation and will be ignored"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
"be able to learn how you want to enter this symbol:"
msgid_plural ""
"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Training on User Text"
msgstr "_Importo tekstin udhëzues"

#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
msgid "Training on System Text"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet.
#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
"means Dasher may not be learning from previous sessions"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
"but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
"the Dasher website, or constructing your own."
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
msgid "Long press time"
msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"

#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Double-press time"
msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes shumëfishe"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
msgstr "Aktivo pulsantin backoff"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Slow startup"
msgstr "Nisje e ngadaltë"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "Startup time"
msgstr "Koha e nisjes"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "Modaliteti dinamik një buton"

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr ""

#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "Modaliteti një përmasor"

#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
"no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"true\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"e saktë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"true\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"true"

#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542
#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"false\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"jo e saktë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"false\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"false"

#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "vlera boleane duhet specifikuar si «true» ose «false»."

#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr ""
"opsion i panjohur, përdor \"--help-options\" për informacione më të "
"hollësishme."

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
msgid "X label:"
msgstr "Etiketa X:"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
msgid "X minimum:"
msgstr "Minimumi X:"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
msgid "X maximum:"
msgstr "Maksimumi X:"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
msgid "Y label:"
msgstr "Etiketa Y:"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
msgid "Y minimum:"
msgstr "Minimumi Y:"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
msgid "Y maximum:"
msgstr "Maksimumi Y:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr "Printo informacionet e debug në lidhje me socket në konsolë:"

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
msgid "Socket Input"
msgstr "Input i socket"

#. TODO This is not a very good error message even in English...???
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
msgid "Error creating socket"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
msgid "Error binding to socket - already in use?"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
#, c-format
msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
msgid "Socket input: Error reading from socket"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
#, c-format
msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
msgstr ""

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "Socket i hyrjes së Dasher: dështoi nisja e fluksit të leximit."

#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
msgid "Stylus Control"
msgstr "Kontrolli i stilit"

#. no context switch commands will be executed!
#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Button offset"
msgstr "Spostimi i pulsantëve"

#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
#. (potentially more than two presses).
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Multiple press interval"
msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes shumëfishe"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "Aktivo pulsantet backoff dhe nis/ndalo"

#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr "Përmbys pulsantët sipër dhe poshtë"

#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr "Modaliteti dinamik dy butonë"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
msgid "Offset for outer (second) button"
msgstr ""

#. divisor
#. step
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
msgid "Distance between down markers (long gap)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
msgid ""
"Use push and release times of single press rather than push times of two "
"presses"
msgstr ""

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Slow startup time"
msgstr "Nisje e ngadaltë"

#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr ""

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Parametrat booleane"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
msgid "Integer parameters"
msgstr "Parametrat e të plotit"

#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "String parameters"
msgstr "Parametrat e string-ës"

#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "mungon rregullimi i opsionit \"=\"."

#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Është specifikuar një stringë e pavlefshme opsioni"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
msgstr ""

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "Paracaktuar"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
msgid "Choose File..."
msgstr ""

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
msgstr ""

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Dëshiron të ruash ndryshimet tek %s?\n"
"\n"
"Ndryshimet e kryera do të humbasin nëse nuk i ruani."

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Dëshiron të ruash ndryshimet?\n"
"\n"
"Ndryshimet e kryera do të humbasin nëse nuk i ruani."

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
msgid "Save and quit"
msgstr "Ruaj dhe dil"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Me të vërtetë dëshironi të dilni?"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:258 src/math-window.c:292
#: src/ui.vala:1504
msgid "Unable to open help file"
msgstr "E pamundur hapja e file të ndihmës"

#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher është një aplikativ për dhënie teksti të prediktuar"

#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "E pamundur nisja e suportit për zërin\n"

#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "Kujdes: i pamundur rregullimi i parametrave të shqiptimit\n"

#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "E pamundur nisja e zërave\n"

#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "Opsionet e modulit Dasher"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
#, c-format
msgid "%s Options:"
msgstr "Opsionet e %s:"

#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
msgid "Mouse Input"
msgstr "Input i mouse"

#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "Pixels mbulojnë intervalin Y"

#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Input një përmasor i mouse"

#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
#: ../Src/main.cc:166
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr ""

#. Note to translators: This is the help string for "--options"
#: ../Src/main.cc:168
msgid "Override stored options"
msgstr "Mbishkruan opsionet e regjistruar"

#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
#: ../Src/main.cc:170
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Përshkruaj \"--options\"."

#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
#: ../Src/main.cc:177
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Një aplikativ për të futur tekste për açesibilitetin"

# #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../lib/diagtkfontsel.c:74 gui/gtkfontselhack.c:120 gtk/gtkfontsel.c:75
#: gtk/gtkfontsel.c:103
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"

#: thunar/thunar-window.c:659 terminal/terminal-window.c:587
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pr_eferimet...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime…\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"P_arapëlqime…"

#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:32
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_About..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione...\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione...\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Informacione..."

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: lib/misc.c:418 src/uicommon/gftpui.c:627
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../src/ppview-toolbar.c:90 ../invest-applet/invest/widgets.py:52
#: gui/datafiles.c:1669 gui/gpt_collect.c:346 src/menus.c:329
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:964
#: ../src/common/stockitem.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_sq.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të fundit\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të fundit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E fundit\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"I fundit\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E fundit\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"I fundit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E fundit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E fundit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "Linjë leximi"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "Jointeraktive"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Frontend-i dialog është ndërfaqe në ekran të plotë, e bazuar në karaktere "
"ndërsa frontend-i i linjës së leximit përdor një ndërfaqës të teksit të "
"thjeshtë më tradicional dhe të dy frontend-et, gnome dhe kde, janë ndërfaqës "
"X modern, qe u përmbahen desktopëve respektivë (por mund të përdoren në çdo "
"mjedis X). Frontend-i editues të lejon të konfigurosh gjëra duke përdorur "
"cdo editor teksti. Frontend-i jointeraktiv nuk të pyet asnjëherë për pyetje."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf u vë prioritet pyetjeve që ai ju bën juve. Zgjidh prioritetin më të "
"ulët të pyetjes që ju doni të shihni:\n"
"  - 'kritike' ju lajmeron vetëm nësë sistemi bie.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'i lartë' është për pyetje të rëndësishme\n"
"  - 'medium' është për pyetje normale\n"
"  - 'ulët' është për fanatikët e kontrollit që duan të shohin gjithcka"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Vini re se pavarësisht se cilin nivel ju zgjidhni, ju do të jeni në gjendje "
"të shihni çdo pyetje në qoftë se ju konfiguroni një pakete me rekonfigurim-"
"dpkg."

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#: ../templates:3001 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:389
#, fuzzy
msgid "Installing packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Duke instaluar paketat\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Po instalohen paketa"

#. Type: title
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:1001
msgid "Kernel version mismatch"
msgstr "Mospërputhje në versionin e Kernelit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Live system kernel and installer kernel don't match"
msgstr "Kerneli i sistemit live dhe kerneli i instaluesit nuk përputhen"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid ""
"The installer can only be used if the kernel versions of the live system "
"(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same."
msgstr ""
"Instaluesi mund të përdoret vetëm nëse versionet e kernelit të sistemit live "
"(${LIVE_KERNEL}) dhe instaluesit (${DI_KERNEL}) janë të njëjta."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})."
msgstr "Ju lutemi ristartoni me kernel të saktë (${DI_KERNEL})."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
msgid "Interactive shell"
msgstr "Shell ndërveprues"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
msgstr ""
"Pas këtij mesazhi, do jesh duke përdorur \"ash\", një shell klon i Bourne."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid ""
"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
"you, use the \"help\" command."
msgstr ""
"Filesistemi i root është disku RAM. Filesistemet e hard-diskut janë montuar "
"mbi \"/target\". Editori në dispozicion është nano. Është shumë i vogël dhe "
"i thjeshtë për ta kuptuar. Për të patur një ide çfarë veglash të Unix ke në "
"dispozicion, përdor komandën \"ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin\"."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
msgstr "Përdor komandën \"exit\" për tu kthyer tek menuja e intalimit."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl1:
#: ../di-utils-shell.templates:2001
msgid "Execute a shell"
msgstr "Ekzekuto një shell"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl2:
#: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
msgid "Exit installer"
msgstr "Dil nga instaluesi"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid "Are you sure you want to exit now?"
msgstr "Je i sigurtë që do të dalësh tani?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
msgstr ""
"Nëse nuk ke mbaruar instalimin, sistemi mund të ketë mbetur në një gjendje "
"të papërdorshme."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl1:
#: ../di-utils-reboot.templates:2001
msgid "Abort the installation"
msgstr "Ndalo instalimin"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../di-utils.templates:1001
msgid "Registering modules..."
msgstr "Duke regjistruar modulet ..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid "Terminal plugin not available"
msgstr "Shtesa e terminalit nuk gjendet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
"display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
msgstr ""
"Ky debian-instalues ka nevojë për shtesën terminal në mënyrë që të shfaqë "
"një shell. Fatkeqsisht, kjo shtesë nuk gjendet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
"installation step."
msgstr ""
"Shtesën do ta gjeni pasi të arrini hapin e instalimit \"Duke ngarkuar "
"përbërësit shtesë\"."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:7001
msgid ""
"Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
"get back to the installer."
msgstr ""
"Ju mund të hapni një shell duke shtypur Ctrl+Alt+F2. Përdorni Alt+F5 për t'u "
"kthyer tek instaluesi."

#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246
msgid "Backup Monitor"
msgstr "Monitoruesi i Ruajtjes"

#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:7
msgid "Schedules backups at regular intervals"
msgstr "Skedo ruajtjen në intervale të rregullta"

#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:9
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9
msgid "@icon@"
msgstr ""

#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:325
msgid "Déjà Dup Backups"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16
msgid "Keep your important documents safe from disaster"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
"backend."
msgstr ""
"Déjà Dup është një mjet i thjeshtë ruajtjeje. Ai e fsheh kompleksitetin e "
"ruajtjes në Mënyrën e Duhur (kriptuar, larg kompjuterit dhe të rregullt) dhe "
"përdor duplicity si mbështetje."

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:21
msgid "Securely encrypts and compresses your data"
msgstr "I kripton dhe ngjesh të dhënat tuaja me siguri"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:22
msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
msgstr ""
"Ruan në mënyrën në rritje, duke ju mundësuar rikthimin nga çdo ruajtje e "
"veçantë"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:23
msgid "Schedules regular backups"
msgstr "Skedon ruajtje të rregullta"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:24
msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
msgstr "Integrohet mirë me desktopin tuaj GNOME"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental "
"data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may "
"prefer other backup apps."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25
msgid "Backups"
msgstr "Backups"

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:7
msgid "Change your backup settings"
msgstr "Ndrysho parametrat e ruajtjes"

#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21
msgid "déjà;deja;dup;"
msgstr "déjà;deja;dup;"

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28 ../raphodo/rapid.py:1969
#, fuzzy
msgid "Back Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Rezervo"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13
msgid "Folders to save"
msgstr "Dosjet që do të ruhen"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:14
msgid ""
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at "
"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced "
"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are "
"relative to the user’s home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18
msgid "Folders to ignore"
msgstr "Dosjet që duhen shpërfillur"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:19
msgid ""
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special "
"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). "
"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere "
"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23
msgid "The last time Déjà Dup was run"
msgstr "Hera e fundit që Déjà Dup u nis"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
"format."
msgstr ""
"Hera e fundit që Déjà Dup u nis me sukses. Këtë herë duhet të jetë në "
"fromatin ISO 8601."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
"Hera e fundit që Déjà Dup kompletoi me sukses një ruajtje. Këtë herë duhet "
"të jetë në formatin ISO 8601."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33
msgid "The last time Déjà Dup restored"
msgstr "Hera e fundit që Déjà Dup riktheu"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
"Hera e fundit që Déjà Dup kompletoi me sukses një rikthim. Këtë herë duhet "
"të jetë në formatin ISO 8601."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38
msgid "Whether to periodically back up"
msgstr "Nëse duhet ruajtur në mënyrë periodike"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
msgstr "Nëse duhet ruajtur automatikisht me një skedaulë të rregullt."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43
msgid "How often to periodically back up"
msgstr "Për sa kohë ti ruaj në mënyrë periodike"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44
msgid "The number of days between backups."
msgstr "Numri i ditëve midis ruajtjeve."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
msgstr ""
"Hera e fundit që Déjà Dup kontrolloi nëse duhet t'iu njoftojë për të bërë "
"backup"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49
msgid ""
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
"this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
"Kur një përdorues hyn në sistem, Déjà Dup monitor kontrollon nëse duhet ta "
"njoftojë për ruajtjen. Kjo përdoret për të rritur zbulueshmërinë për "
"përdoruesit që nuk e dinë për ruajtjet. Kësaj radhe ose duhet përzgjedhur "
"'çaktivizuar'për ta fikur ose në fromatin ISO 8601."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
msgstr ""
"Hera e fundit që Déjà Dup kontrolloi nëse duhet t'iu kërkojë për fjalëkalimin"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54
msgid ""
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
"Që të mos t'iu lërë të harroni fjalëkalimet tuaja, Déjà Dup herë pas here do "
"t'iu njoftojë të konfirmoni fjalëkalimin. Këtë herë ose duhet të jetë i "
"'çaktivizuar' për të hequr këtë kontroll ose në formatin ISO 8601."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58
msgid "How long to keep backup files"
msgstr "Për sa kohë duhen mbajtur sekdarët e ruajtur"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59
msgid ""
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
"longer."
msgstr ""
"Numri i ditëve që skedarët e ruajtur do të mbahen në vendndodhjen e "
"ruajtjes. një vlerë prej 0 do të thotë përgjithmonë. Ky është një minimum "
"ditësh; skedarët mund të mbahen më gjatë."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63
msgid "How long to wait between full backups"
msgstr "Sa gjatë duhet të pres midis backup-eve të plota"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64
msgid ""
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
"of days to wait between full backups."
msgstr ""
"Déjà Dup ka nevojë që herë pas here të bëjë backup-e të plota. Ky është "
"nurmi i ditëve që duhet pritur midis backup-eve të plota."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68
msgid "Whether to use metered networks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network "
"connections (like 4G)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88
msgid "Type of location to store backup"
msgstr "Lloji u vendndodhjes ku do të qëndrojë ruajtja"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89
msgid ""
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
"what is available."
msgstr ""
"Lloji i vendndodhjes së ruajtjes. Nëse 'auto', një parazgjedhje do të merret "
"bazuar në faktin se çfarë është e disponueshme."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144
msgid "The folder where backups are stored"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to your home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109
msgid ""
"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive "
"when it is plugged in."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114
msgid "The name of the external drive."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119
msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the "
"drive."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131
msgid "The server address"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132
msgid "The URI of the remote server location."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to the host."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:145
msgid ""
"The folder path where backups are stored. Paths can be absolute or relative "
"to the host."
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Të Përgjithshme"

#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Dil"

#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Backed Up Files"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:58 GTG/gtk/data/help_overlay.ui:75
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:249
msgid "Keep your important files safe in a backup."
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:261
msgid "Create My First _Backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:277
msgid "_Restore From a Previous Backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:310 data/ui/preferences.ui:117
msgid "Automatic backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:325
msgid "Back up _automatically"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:352
msgid "_Back Up Now"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:381 templates/setup/base.twig:29
#: templates/setup/home/index.twig:20
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"

#: data/ui/main.ui:413 deja-dup/AssistantRestore.vala:139
#: ../data/glade/print.glade.h:11 ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
msgid "_Date"
msgstr "_Data"

#: data/ui/main.ui:533
msgid "Scanning backup files…"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:635
msgid "Encryption password needed"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:646
msgid "_Enter Password"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:750 deja-dup/AssistantRestore.vala:66
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:376
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Rivendose\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Rivendos"

#: data/ui/main.ui:780
msgid "Con_tinue"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:848 deja-dup/AssistantOperation.vala:384
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:455
msgid "E_ncryption password"
msgstr "Fjalëkalimi i k_riptimit"

#: data/ui/main.ui:859 deja-dup/AssistantOperation.vala:414
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:464
msgid "_Show password"
msgstr "_Shfaq fjalëkalimin"

#: data/interfaces/parole.ui:575 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Shkurtore _Tastiere"

#: data/ui/menus.ui:24
msgid "_About Backups"
msgstr ""

#: data/ui/menus.ui:36 ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:117
#, fuzzy
msgid "Select _None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedh shënim"

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Storage
#: data/ui/preferences.ui:27 ../sheets/network.sheet.in.h:31
#: plugins/about/PageComponent.qml:155 plugins/about/Storage.qml:31
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Magazinim\n"
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Magazinim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hapsira e ruajtjes\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Depozitë"

#: data/ui/preferences.ui:78
msgid "_Keep Backups"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:87
msgid ""
"The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on "
"space."
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:107
msgid "Back Up _Automatically"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:129
msgid "Automatic Backup _Frequency"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:147
msgid "Folders to Back Up"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:153
msgid "Includes"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:162
msgid "Folders to Ignore"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:168
msgid "Excludes"
msgstr ""

#. Translators: storage as in "where to store the backup"
#: data/ui/preferences.ui:233
msgid "_Storage Location"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:270 data/ui/preferences.ui:354
#: data/ui/preferences.ui:392 data/ui/preferences.ui:459 src/ui.h:35
#, fuzzy
msgid "_Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Dosje\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartela"

#: data/ui/preferences.ui:294
msgid "_Reset Account Access"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:326
msgid "_Network Location"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:433 libdeja/BackendUnsupported.vala:29
msgid ""
"This storage location is no longer supported. You can still use duplicity "
"directly to back up or restore your files."
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:475
msgid "_Choose Folder…"
msgstr "_Zgjidh Dosjen..."

#: data/ui/server-hint.ui:21
msgid "Network Locations"
msgstr ""

#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1])
#: data/ui/server-hint.ui:34
msgid ""
"Network locations are made up of a protocol prefix, an address, and "
"sometimes a path depending on the protocol. Examples:"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:69
msgid "Available Protocols"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:83
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"

#: data/ui/server-hint.ui:94
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Protokoll Transferimi Skedarësh"

#: data/ui/server-hint.ui:105
msgid "Network File System"
msgstr "Skedari i Sistemit te Rrjetit"

#: data/ui/server-hint.ui:127
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:138 src/common.c:85
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: data/ui/server-hint.ui:174
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// ose ftps://"

#: data/ui/server-hint.ui:196
msgid "smb://"
msgstr "smb://"

#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: data/ui/server-hint.ui:207
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// ose ssh://"

#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: data/ui/server-hint.ui:218
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// ose davs://"

#: deja-dup/Assistant.vala:282
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Va_zhdo"

#: deja-dup/Assistant.vala:288
msgctxt "verb"
msgid "_Test"
msgstr "_Test"

#: deja-dup/Assistant.vala:324
msgid "_Resume Later"
msgstr "_Rinise më Vonë"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:19
msgctxt "back up is verb"
msgid "Back Up"
msgstr "Ruaj"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:26
msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr "_Ruaj"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:81
msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
msgstr "Duke krijuar ruajtjen e parë. Kj mund të zgjasë pak."

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:82
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
"take longer than normal."
msgstr ""
"Duke krijuar një ruajtje të freskët për tu mbrojtur nga korruptimi i "
"ruajtjes. Kjo do të zgjasë më tepër se zakonisht."

#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:113
msgid "Backing up:"
msgstr "Duke i ruajtur:"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:122
msgid "Backup Failed"
msgstr "Ruajtja Dështoi"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:125
msgid "Backup Finished"
msgstr "Ruajtja Përfundoi"

#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:129
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr "Skedarët tuaj janë bërë backup dhe janë testuar."

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:136
msgid "Backing Up…"
msgstr "Duke Ruajtur..."

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165
msgid "Scanning:"
msgstr "Skanimi:"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:166
msgid "Scanning…"
msgstr "Duke Skanuar..."

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:270
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
#: ../src/terminal-profile.c:2447 ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:363
#: panel-plugin/weather-summary.c:1302
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Detaje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Detaje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Detaje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Detaje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Detaje\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Detaje\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Detaje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Hollësi"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:315
msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:351
msgid "_Allow restoring without a password"
msgstr "_Lejo rikthimin pa fjalëkalim"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:357
msgid "_Password-protect your backup"
msgstr "_Mbro me fjalëkalim ruajtjen tënde"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:369
msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
msgstr ""
"Do t'iu nevojitet fjalëkalimi për të ruajtur skedarët tuaj. Mund t'iu "
"nevojitet ta shkruani."

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:401
msgid "Confir_m password"
msgstr "Konfir_mo fjalëkalimin"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:440
msgid ""
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
"brief restore test."
msgstr ""
"Për të kontrolluar që do të jeni në gjendje të tërhiqni skedarët tuaj në "
"raste urgjence, ju lutemi të vendosni fjalëkalimin tuaj të kriptimit përsëri "
"për të performuar një test të thjeshtë rikthimi."

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:469
msgid "Test every two _months"
msgstr "Testo çdo dy _muaj"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:501
msgid "_Grant Access"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:563
msgid "Install Packages"
msgstr "Instalo Paketat"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:600
msgid "Restore Test"
msgstr "Test Rikthimi"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:608
msgid "Grant Access"
msgstr ""

#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
#. a second time, we'll show the unknown error message.
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:690
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:707
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1090
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "Dështova me një gabim të panjohur."

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:863
msgid "Require Password?"
msgstr "Të Kërkoj Fjalëkalimin?"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:865
msgid "Encryption Password Needed"
msgstr "Nevojitet Fjalëkalimi i Kriptuar"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:989
msgctxt "verb"
msgid "_Install"
msgstr "_Instalo"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:97
msgid "_Backup location"
msgstr "Vendndodhja e _ruajtjes"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:118
msgid "Restore From Where?"
msgstr "Ta Kthej Nga Ku?"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:185
msgid "Restore files to _original locations"
msgstr "Riktheji skedarët tek vendndodhjet _origjinale"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:195
msgid "Restore to _specific folder"
msgstr "Riktheji në një dosje _specifike"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:207
msgid "Choose destination for restored files"
msgstr "Zgjidh destinacionin e skedarëve të rikthyer"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:215
msgid "Restore _folder"
msgstr "_Dosja e rikthimit"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:228
msgid "Backups does not have permission to restore the following files:"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:292
msgid "Backup location"
msgstr "Vendi i ruajtjes"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:307
msgid "Restore date"
msgstr "Data e rikthimit"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315
msgid "Restore folder"
msgstr "Dosja e rikthimit"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:341
msgid "Checking for Backups…"
msgstr "Duke kërkuar për Ruajtje..."

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:349
msgid "Restore From When?"
msgstr "Ta Kthej Nga Kur?"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:360
msgid "Restore to Where?"
msgstr "Ku ta rikthej?"

#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:395
msgid "Restoring:"
msgstr "Duke i rikthyer:"

#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:405
msgid "No backups to restore"
msgstr "Nuk ka ruajtje për tu rikthyer"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:514
msgid "Original location"
msgstr "Vendnodhja origjinale"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:525
msgid "File to restore"
msgid_plural "Files to restore"
msgstr[0] "Skedari që do të rikthehet"
msgstr[1] "Skedarët që do të rikthehen"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:546
msgid "Restore Failed"
msgstr "Rikthimi Dështoi"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:548
msgid "Restore Finished"
msgstr "Rikthimi Përfundoi"

#. if it *is* visible, a header will be set already
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:551
msgid "Your files were successfully restored."
msgstr "Skedarët tuaj u rikthyen me sukses."

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:554
msgid "Your file was successfully restored."
msgid_plural "Your files were successfully restored."
msgstr[0] "Skedari juaj u rikthye me sukses."
msgstr[1] "Skedarët tuaj u rikthyen me sukses."

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:561 libdeja/Operation.vala:45
msgid "Restoring…"
msgstr "Duke rikthyer..."

#: deja-dup/Browser.vala:201
msgid "Click on items to select them"
msgstr ""

#: deja-dup/Browser.vala:203
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: deja-dup/Browser.vala:380
msgid "Authentication needed"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:16
msgid "At least six months"
msgstr "Të paktën 6 muaj"

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17
msgid "At least a year"
msgstr "Të paktën një vit"

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:18
msgid "Forever"
msgstr "Përgjithmonë"

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:27
#, c-format
msgid "At least %d day"
msgid_plural "At least %d days"
msgstr[0] "Të paktën %d ditë"
msgstr[1] "Të paktën %d ditë"

#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:79
msgid "Choose folders"
msgstr "Zgjidh dosjet"

#. *** Basic entries ***
#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266
#: libdeja/BackendGoogle.vala:86
msgid "Google Drive"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:73
msgid "Local Folder"
msgstr "Dosje Lokale"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:74 platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto Projektin"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268
msgid "OpenStack Swift"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Skedarët Re të Rackspace"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:272
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"

#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:24 src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:24
#: app/alarm/AlarmUtils.qml:45 src/orage-appointment-window.c:4194
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:208
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Përditë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ditore\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ditorë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ditorë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ditore\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Përditë\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Përditë"

#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:25 gui/datawiz.c:590 gui/datawiz.c:604
#: gui/dialogs.c:3841 gui/menustate.c:1057
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:30 src/orage-appointment-window.c:4194
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:302
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Çdo Javë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna javore\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Javor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Javore\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Çdo Javë\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Javore"

#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:34
#, c-format
msgid "Every %d day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Çdo %d ditë"
msgstr[1] "Çdo %d ditë"

#. Check for some really simple/common friendly names
#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46
msgid "Next backup is today."
msgstr "Ruajtje tjetër është sot."

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48
msgid "Next backup is tomorrow."
msgstr "Ruajtja tjetër është nesër."

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56
#, c-format
msgid "Next backup is %d day from now."
msgid_plural "Next backup is %d days from now."
msgstr[0] "Backup tjetër është %d ditë nga tani."
msgstr[1] "Backup tjetër është %d ditë nga tani."

#. Check for some really simple/common friendly names
#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73
msgid "Last backup was today."
msgstr "Ruajtja e fundit ishte sot."

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75
msgid "Last backup was yesterday."
msgstr "Ruajtja e fundit ishte dje."

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83
#, c-format
msgid "Last backup was %d day ago."
msgid_plural "Last backup was %d days ago."
msgstr[0] "Ruajtja e fundit ishte %d ditë më parë."
msgstr[1] "Ruajtja e fundit ishte %d ditë më parë."

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96
msgid "No recent backups."
msgstr "Nuk ka ruajtje të kohëve të fundit."

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102
msgid "No backup scheduled."
msgstr "Nuk janë skeduar ruajtje."

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:24 ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Emër përdoruesi"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26
msgid "S_how password"
msgstr "S_hfaq fjalëkalimin"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:66
msgid "Location not available"
msgstr "Vendndodhja nuk është e disponueshme"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:148
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
#: gtk/gtkmountoperation.c:556 gtk/gtkmountoperation.c:558
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357
#, fuzzy
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu në _anonimitet\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu në menyrë _anonime\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu në menyrë _anonime\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu në menyrë _anonime\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu në menyrë _anonime\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu në menyrë _anonime\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu në menyrë _anonime\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu në menyrë _anonime"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:152
msgid "Connect as u_ser"
msgstr "Lidhu si _përdorues"

#. Translators: this is a Windows networking domain
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:195
msgid "_Domain"
msgstr "_Domain"

#: deja-dup/Prompt.vala:18
msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
msgstr "Mbyji skedarët e tu të sigurtë duke i ruajtur rregullisht"

#: deja-dup/Prompt.vala:23
msgid ""
"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in "
"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
"that backup."
msgstr ""
"Dokumentet e rëndësishëm, të dhënat dhe parametrat mund të mbrohen duke i "
"ruajtur ato. Nëse ndodh ndonjë gjë, do të keni mundësinë ti rekuperoni ato "
"nga ruajtja."

#: deja-dup/Prompt.vala:30
msgid "_Don't Show Again"
msgstr "_Mos e Shfaq Përsëri"

#: deja-dup/Prompt.vala:38
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr "_Hap Parametrat e Ruatjes"

#: deja-dup/StatusIcon.vala:45
msgid "Backup completed"
msgstr "Ruajtja u kompletua"

#: deja-dup/StatusIcon.vala:50
msgid "Backup finished"
msgstr "Ruajtja përfundoi"

#: deja-dup/StatusIcon.vala:51
msgid ""
"Not all files were successfully backed up.  See dialog for more details."
msgstr ""
"Jo të gjithë skedarët u ruajtën me sukses. Shikoni dialogun për më tepër "
"detaje."

#: deja-dup/StatusIcon.vala:81
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "Duke nisur ruajtjen e skeduar"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
#. current date).  So make sure if you change this, it still makes
#. sense in that context.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#: deja-dup/TimeCombo.vala:85
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: deja-dup/WidgetUtils.vala:22
#, c-format
msgid "Could not display %s"
msgstr "Nuk mund të shfaq %s"

#: deja-dup/main.vala:21
msgid "Restore given files"
msgstr "Rikthe skedarët e dhënë"

#: deja-dup/main.vala:22
msgid "Immediately start a backup"
msgstr "Nis ruajtjen menjëherë"

#: deja-dup/main.vala:81 deja-dup/main.vala:96
msgid "An operation is already in progress"
msgstr ""

#: deja-dup/main.vala:213
msgid "Scheduled backup delayed"
msgstr "Ruajtja e skeduar u shty"

#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
#. on that removable drive.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: libdeja/BackendDrive.vala:78 libdeja/CommonUtils.vala:484
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s tek %2$s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s mbi %2$s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s mbi %2$s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s mbi %2$s"

#: libdeja/BackendDrive.vala:85
#, c-format
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr ""

#: libdeja/BackendDrive.vala:174 libdeja/BackendRemote.vala:141
msgid "Storage location not available"
msgstr ""

#: libdeja/BackendDrive.vala:174
#, c-format
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr "Duke pritur pëe '%s' që të lidhet..."

#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116
#: monitor/monitor.vala:72
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr ""
"Ruajtja do të fillojë kur një lidhje e rrjetit të bëhet e disponueshme."

#. Translators: %s is a folder.
#: libdeja/BackendGoogle.vala:89
#, c-format
msgid "%s on Google Drive"
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:132
msgid "Could not log into Google servers."
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:220
msgid "Google credentials for Déjà Dup"
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:321
msgid "You first need to allow Backups to access your Google account."
msgstr ""

#: libdeja/BackendRemote.vala:98
msgid "The network server is not available"
msgstr ""

#: libdeja/BackendRemote.vala:142
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr "Duke pritur për një lidhje të rrjetit..."

#: libdeja/BackendRemote.vala:155
msgid "Could not mount storage location."
msgstr ""

#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user
#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root,
#. but the share never ends up mounted.
#: libdeja/BackendRemote.vala:161
msgid "Samba network locations must include both a hostname and a share name."
msgstr ""

#: libdeja/CommonUtils.vala:457
msgid "Access Granted"
msgstr ""

#: libdeja/CommonUtils.vala:458
msgid "Backups will now continue. You can close this page."
msgstr ""

#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: libdeja/CommonUtils.vala:535
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr "Shtëpia (%s)"

#: libdeja/CommonUtils.vala:607
msgid "Backup encryption password"
msgstr "ruaj fjalëkalimin e kriptuar"

#: libdeja/Operation.vala:43
msgid "Backing up…"
msgstr "Duke ruajtur..."

#: libdeja/Operation.vala:47
msgid "Checking for backups…"
msgstr "Duke kërkuar për ruajtje..."

#: libdeja/Operation.vala:49
msgid "Listing files…"
msgstr "Duke listuar skedarët..."

#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:81
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:381
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:428
msgid "Preparing…"
msgstr "Duke e përgatitur..."

#: libdeja/OperationBackup.vala:27 libdeja/OperationVerify.vala:41
msgid "Verifying backup…"
msgstr "Duke verifikuar backup..."

#: libdeja/OperationRestore.vala:35
msgid "Restoring files…"
msgstr "Duke rikthyer skedarët..."

#: libdeja/OperationVerify.vala:78
msgid ""
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
"again."
msgstr ""
"Backup-i juaj duket se është korruptuar. ju duhet ta fshini këtë backup dhe "
"ta provoni përsëri."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:79
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162
msgid "Paused (no network)"
msgstr "Në pauzë (nuk ka rrjet)"

#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:538
#, c-format
msgid "Backup location is too small. Try using one with at least %s."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
#, c-format
msgid ""
"Backup location does not have enough free space. Try using one with at least "
"%s."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:584
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:598
msgid "Cleaning up…"
msgstr "Duke pastruar..."

#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
#. everything is hunky dory.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:671
msgid ""
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
"open them."
msgstr ""
"Nuk munda të ruaj skedarët që vijojnë. Ju lutemi të siguroheni që jeni në "
"gjendje ti hapni ato."

#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
#. don't think everything is hunky dory.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:687
msgid ""
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
"write to them."
msgstr ""
"Nuk mund të rikthej skedarët që vijojnë. Ju lutemi të siguroheni që jeni në "
"gjendje të shkruani në to."

#. notify upper layers, if they want to do anything
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:909
msgid "Bad encryption password."
msgstr "Fjalëkalim i keq i kriptimit."

#. make text a little nicer than duplicity gives
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
#. no files restored".
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:954
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr "Nuk mund të rikthej '%s'. Skedari nuk është tek ruajtja"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:965
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
"name is %s.  If this is unexpected, you should back up to a different "
"location."
msgstr ""
"Ruajtja ekzistuese është e një kompjuteri të emërtuar %s, por emri i këtij "
"kompjuteri është %s. Nëse kjo nuk pritej, ju duhet të ruani në një "
"vendndodhje tjetër."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:968
msgid "Computer name changed"
msgstr "Emri i kompjuterit ndryshoi"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1003
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr "U anullua leja kur u përpoqa të krijoj '%s'."

#. assume error is on backend side
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr "U anullua leja kur u përpoqa të lexoj '%s'."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr "U anullua leja kur u përpoqa të fshij '%s'."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1022
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr "Skedari i ruajtjes '%s' nuk ekziston."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
msgid "No space left."
msgstr "Nuk ka ngelur më hapësirë."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr "Gabim në leximin e skedarit '%s'."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr "Gabim në shkrimin e skedarit '%s'."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr "Nuk ka hapësirë të ngelur tek '%s'."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1071
msgid "No backup files found"
msgstr "Nuk u gjetën skedarë të ruajtur"

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121
msgid "Uploading…"
msgstr "Duke ngarkuar..."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:33
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr "Nuk munda të kuptoj versionin e duplicity."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:43
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr "Nuk munda të kuptoj versionin e duplicity '%s'."

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
"version %d.%d.%.2d"
msgstr ""

#: monitor/monitor.vala:75
msgid ""
"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. Contact categories
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. categories
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:144
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:146
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 data/glade/gthumb_search.glade.h:10
#: src/fe-gtk/setup.c:2019 src/orage-appointment-window.c:3726
#: ../alttoolbar_type.py:1475 ../alttoolbar_type.py:1559
#: ../ui/altpreferences.ui.h:28 ../ui/altlibrary.ui.h:2
#: wp-includes/category-template.php:475 wp-includes/default-widgets.php:542
#: wp-includes/default-widgets.php:548 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:104 src/fe-gtk/setup.c:1823
#: src/appfinder-model.c:704
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoritë\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoritë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoritë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoritë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoritë\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoritë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoritë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoritë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoria\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kategori"

#: [last]title
#, fuzzy
msgid "Last seen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Parë për herë të fundit\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Parë së fundi"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../data/overview.ui.h:3
#: src/qml/calendar.qml:358
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Javë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Java\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Java\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Java\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Java"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/sugar3/util.py:243
#: src/sugar3/util.py:243 ../src/sugar/util.py:243
#: ../panel-plugin/systemload.c:265
#, c-format, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ditë"
msgstr[1] "%d ditë"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5019 ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
#: ../gconf/gconf-error.c:29 lib/sshv2.c:576 ../daemon/gvfsbackendftp.c:276
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 src/parole-medialist.c:686
#: thunar/thunar-size-label.c:504 src/xfpm-power.c:1526 src/xfpm-power.c:1570
#: src/xfpm-power.c:1606 src/xfpm-power.c:1640 src/xfpm-power.c:1674
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.1-1_sq.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Leja ju mohohet\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalohet hyrja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalohet hyrja\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalohet hyrja\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalohet hyrja\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u dha leje\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Leje e mohuar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Leje e mohuar\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Leje e mohuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Leje e mohuar"

#. Type: note
#. Description
#. Main menu entry.
#. :sl4:
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid "Make this ChromeOS board bootable"
msgstr "Bëj që sistemi të niset"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar title.
#. :sl4:
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "Making this ChromeOS board bootable"
msgstr "Duke përgatitur sistemin nisës"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid "Installing tools to manage ChromeOS boot images"
msgstr "Duke instaluar ngarkuesin e nisjes Cobalt"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "Checking ChromeOS kernel partitions"
msgstr "Duke kontrolluar ndarjet"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:5001
msgid "Updating initramfs"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:6001
msgid "Building a boot image"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid "Writing the boot image to disk"
msgstr "Duke gjeneruar imazhin e nisjes në disk..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "No usable ChromeOS kernel partition is found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë ndarje root"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while searching for a ChromeOS kernel partition."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë instalimit të kernelit në sistemin e zgjedhur."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:10001
msgid "Cannot build a boot image"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:10001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while building a boot image."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë instalimit të kernelit në sistemin e zgjedhur."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:11001
#, fuzzy
msgid "Cannot write boot image to disk"
msgstr "Duke gjeneruar imazhin e nisjes në disk..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:11001
#, fuzzy
msgid "An error was returned while writing the boot image to disk."
msgstr "Ndodhi një gabim duke shkruajtur ndryshimet në disqe."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:12001
msgid "Reconfigure initramfs policies?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:12001
msgid ""
"Could not generate a small enough boot image for this board. Usually this "
"can be resolved by including less modules in the initramfs."
msgstr ""

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Developer's Help program"
msgstr "Program ndihmues për zhvilluesit"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281
#: ../src/dh-window.c:741 ../src/dh-window.c:1049 ../src/dh-window.c:1883
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Shfletimi i dokumentimeve"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
msgid "Books disabled"
msgstr "Libra të çaktivizuar"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Lloji i shkronjave për tekste me gjerësi fikse"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 ../data/yelp.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Font for text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i shkronjave për tekstin\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat për tekstet"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Lloji i shkronjave për tekste me gjerësi fikse, si p.sh. shembuj kodi."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 ../data/yelp.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Font for text with variable width."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i shkronjave për tekste me gjerësi të ndryshueshme.\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat për tekstet me gjerësi të ndryshueshme."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
msgid "Group by language"
msgstr "Grupim sipas gjuhës"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Lartësia e dritares ndihmuese"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
msgid "Height of main window"
msgstr "Lartësia e dritares qendrore"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Lista e librave të çaktivizuar nga përdoruesi."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
msgid "Main window maximized state"
msgstr "Gjendja e maksimizimit të dritares qendrore"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Skeda e zgjedhur: \"përmbajtja\" ose \"kërko\""

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "Pozicioni X i dritares ndihmuese."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
msgid "The X position of the main window."
msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Pozicioni Y i dritares ndihmuese."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Lartësia e dritares ndihmuese."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
msgid "The height of the main window."
msgstr "Lartësia e dritares kryesore."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Gjerësia e dritares ndihmuese."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Gjerësia e kuadratit të kërkimit dhe indeksimit."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
msgid "The width of the main window."
msgstr "Gjerësia e dritares kryesore."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 ../data/yelp.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Use system fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor shkronjat e sistemit\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor gërmat e sistemit"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Përdor gërmat e prezgjedhura të sistemit."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Nëse librat duhet të grupohen sipas gjuhës në UI"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Nëse dritarja qendrore duhet të hapet e maksimizuar."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr "Cila nga skedat është zgjedhur: \"përmbajtja\" ose \"kërko\"."

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Gjerësia e dritares ndihmuese"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Gjerësia e kuadratit të kërkimit dhe indeksimit"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
msgid "Width of the main window"
msgstr "Gjerësia e dritares qendrore"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Pozicioni X i dritares ndihmuese"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
msgid "X position of main window"
msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Pozicioni Y i dritares ndihmuese"

#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
msgid "Y position of main window"
msgstr "Pozicioni Y i dritares qendrore"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
msgid "Book Shelf"
msgstr "Rafti i librave"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 ../data/ui/yelp.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Fixed width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia _fikse:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia e _fiksuar:"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
msgid "_Group by language"
msgstr "_Grupim sipas gjuhës"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Përdor gërmat e sistemit"

#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "Gjerësia e _ndryshueshme:"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Suporti i Devhelp"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "Bën që F2 të shfaqë Devhelp për fjalën tek pozicioni i kursorit"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Shfaq dokumentimin API"

#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "Shfaq dokumentimin API për fjalën tek pozicioni i kursorit"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:74
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Asistenti"

#: ../src/dh-assistant-view.c:336
msgid "Book:"
msgstr "Libri:"

#: ../src/dh-book.c:252
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Gjuha: %s"

#: ../src/dh-book.c:253
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Gjuha: E papërcaktuar"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Struct"
msgstr "Struct"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

#: ../src/dh-main.c:47
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Kërko për një fjalëkyç"

#: ../src/dh-main.c:52
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Përfundo çdo Devhelp në ekzekutim"

#: ../src/dh-main.c:57
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Shfaq versionin dhe dil"

#: ../src/dh-main.c:62
msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
msgstr "Vë në fokus dritaren e Devhelp me fushën e kërkimit të aktivizuar"

#: ../src/dh-main.c:67
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Kërkon dhe shfaq çfarëdo ndihme në dritaren ndihmuese"

#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Pritej '%s', u mor '%s' në rreshtin %d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Emër hapësire i pavlefshëm '%s' tek rreshti %d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"Elementët \"titulli\", \"emri\" dhe \"lidhja\" janë të domosdoshëm tek "
"rreshti %d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"Elementët \"emri\" dhe \"lidhja\" janë të domosdoshëm në brendësi të <sub> "
"tek rreshti %d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"Elementët \"emri\" dhe \"lidhja\" janë të domosdoshëm në brendësi të '%s' "
"tek rreshti %d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
"Elementi \"lloji\" është i domosdoshëm në brendësi të <kezword> tek rreshti "
"%d, kollona %d"

#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "I pamundur dekompresimi i librit '%s': %s"

#: ../src/dh-search.c:500
msgid "All books"
msgstr "Të gjithë librat"

#: ../src/dh-search.c:1118
msgid "Search in:"
msgstr "Kërko tek:"

#: ../src/dh-window.c:100 ../lib/ephy-zoom.h:46
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/dh-window.c:743
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Një shletues i ndihmës për zhvillues për GNOME"

#: ../src/dh-window.c:750
msgid "DevHelp Website"
msgstr "Siti i Devhelp"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
#. File menu
#: ../src/dh-window.c:781 ../src/ephy-toolbar.c:337 ../src/yelp-window.c:305
msgid "_New Window"
msgstr "_Dritare e re"

#: ../src/dh-window.c:812
msgid "_Contents Tab"
msgstr "_Skeda e përmbajtjes"

#: ../src/dh-window.c:815
msgid "_Search Tab"
msgstr "_Skeda e kërkimit"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
#. View menu
#: ../src/dh-window.c:819 ../src/ephy-window.c:207
#, fuzzy
msgid "_Larger Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst më i _madh\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zmadho tekstin"

#: ../src/dh-window.c:820 ../src/ephy-window.c:208
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Rrit madhësinë e tekstit"

#: ../src/dh-window.c:822 ../src/ephy-window.c:210
#, fuzzy
msgid "S_maller Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst më i v_ogël\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvo_gëlo tekstin"

#: ../src/dh-window.c:823 ../src/ephy-window.c:211
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/dh-window.c:825 ../src/eog-window.c:3371 src/eom-window.c:3850
#: ../src/ephy-window.c:213 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:551 src/terminal-window.c:1969
#: src/main_window.c:494 src/main_window.c:802 terminal/terminal-window.c:647
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia _normale\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia _Normale\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia _Normale\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi _Normale\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi _Normale\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia _Normale\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia _Normale\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi _Normale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi _Normale"

#: ../src/dh-window.c:826 ../src/ephy-window.c:214
#, fuzzy
msgid "Use the normal text size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor madhësinë e zakonshme të tekstit\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor madhësinë normale të tekstit"

#: ../src/dh-window.c:842
msgid "Display in full screen"
msgstr "Shfaq me ekran të plotë"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to text size
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:962 ../src/ephy-window.c:1499 gui/helpfiles.c:91
#: src/main_window.c:774 src/appfinder-preferences.glade:50
#, fuzzy
msgid "Larger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Më i madh\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Më e madhe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Më e madhe"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to text size
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/dh-window.c:965 ../src/ephy-window.c:1502 gui/helpfiles.c:92
#: src/main_window.c:750 src/appfinder-preferences.glade:38
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Më i vogël\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Më e vogël\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Më e vogël"

#. i18n: please don't translate
#. * "Devhelp", it's a name, not a
#. * generic word.
#: ../src/dh-window.c:1113
msgid "About Devhelp"
msgstr "Informacione mbi Devhelp"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: ../src/dh-window.c:1118 src/wx_translatable_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Preferences…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet...\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime…"

#: ../src/dh-window.c:1348
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Gabim gjatë hapjes së lidhjes së kërkuar."

#: ../src/dh-window.c:1670 ../src/dh-window.c:1911
msgid "Empty Page"
msgstr "Faqe bosh"

#: ../src/eggfindbar.c:358 ../shell/eggfindbar.c:347
#, fuzzy
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_sq.po (devhelp master)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdh_a/vogla\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"

#. This is not an errror
#: ../app/app_procs.c:260
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:272
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:298
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:307
#, c-format
msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:389
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "gabim %s: i pamundur eksportimi në %s\n"

#: ../app/app_procs.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
msgstr "gabim dhe emri është"

#: ../app/app_procs.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "gabim j"

#. if (!quiet)
#: ../app/app_procs.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "j"

#: ../app/app_procs.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "gjej j"

#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
#: ../app/app_procs.c:669
#, c-format
msgid "Select the filter/format out of: %s"
msgstr ""

#. &export_file_name
#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715
#, fuzzy
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Eksporto dhe"

#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94
msgid "OUTPUT"
msgstr ""

#: ../src/network/main.c:158
msgid "TYPE"
msgstr "TIPI"

#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
#, fuzzy
msgid "Export graphics size"
msgstr "Eksporto madhësia"

#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
msgid "WxH"
msgstr ""

#. 13.3.2004 sampo@iki.fi
#: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727
msgid "Don't create empty diagram"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729
#, fuzzy
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "Dërgo gabim nga."

#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731
#, fuzzy
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Shfaq lista dhe"

#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733
msgid "Generate verbose output"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735
#, fuzzy
msgid "Display version and exit"
msgstr "Shfaq versioni dhe"

#: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95
#, fuzzy
msgid "Show this help message"
msgstr "Shfaq ndihmë mesazh"

#: ../app/app_procs.c:796
#, fuzzy
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "j"

#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
#: ../app/app_procs.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Dia versioni j"

#: ../app/app_procs.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Dia versioni j"

#: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr "gjej për j"

#: ../app/app_procs.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr "gjej për j"

#: ../app/app_procs.c:938
msgid "Diagram1.dia"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:978
#, fuzzy
msgid ""
"This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
"describing how you can cause this message to appear.\n"
msgstr "a difekt mesazh j"

#. no standard buttons
#: ../app/app_procs.c:991
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:993
#, fuzzy
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
msgstr "Ndryshuar dil Dia?"

#: ../app/app_procs.c:997
#, fuzzy
msgid "Quit Dia"
msgstr "Dalja Dia"

#. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
#. Yuck.  -Lars
#: ../app/app_procs.c:1050
#, fuzzy
msgid "Thank you for using Dia.\n"
msgstr "për Dia j"

#: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074
#, fuzzy
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "nuk përdorues Dia"

#: ../app/app_procs.c:1077
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
"environment variable HOME points to an existing directory."
msgstr "nuk përdorues Dia."

#: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251
#, fuzzy
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr "Objekte dhe i brendshëm"

#: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121
#, fuzzy
msgid "[OPTION...] [FILE...]"
msgstr "FILE"

#: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Gabim në opcionin %s: %s.\n"
"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FILE
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FILE
#: ../src/main.c:73 ../shell/main.c:59 ../gedit/gedit.c:82 ../src/main.c:58
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 pluma/pluma.c:124
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../app/app_procs.c:1192
#, c-format
msgid "'%s' not found!\n"
msgstr ""

#: ../app/app_procs.c:1273
#, fuzzy
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
"\n"
msgstr "autori nga Dia j j"

#: ../app/app_procs.c:1278
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The current maintainers of Dia are:\n"
"\n"
msgstr "nga Dia j j"

#: ../app/app_procs.c:1283
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Other authors are:\n"
"\n"
msgstr "j j"

#: ../app/app_procs.c:1288
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Dia is documented by:\n"
"\n"
msgstr "është nga j j"

#: ../app/autosave.c:91
msgid "Recovering autosaved diagrams"
msgstr ""

#: ../app/autosave.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Autosaved files exist.\n"
"Please select those you wish to recover."
msgstr "zgjidh."

#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364
#, fuzzy
msgid "Select foreground color"
msgstr "Zgjidh"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:814
msgid "Select background color"
msgstr "Përzgjedh ngjyrën e sfondit"

#: ../app/commands.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "Diagramë"

#: ../app/commands.c:207
#, fuzzy
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Jo ngjit j"

#: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576
#, fuzzy
msgid "Could not find help directory"
msgstr "nuk gjej ndihmë"

#: ../app/commands.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
"%s"
msgstr "nuk hap ndihmë j"

#: ../app/commands.c:612
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Laurent Dhima, <laurenti@alblinux.net>"

#: ../app/commands.c:614
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""

#: ../app/commands.c:637
#, fuzzy
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Editori për Funksioni."

#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146
msgid "Object defaults"
msgstr ""

#: ../app/defaults.c:61
#, fuzzy
msgid "This object has no defaults."
msgstr "jo."

#: ../app/defaults.c:111
#, fuzzy
msgid "Defaults: "
msgstr "Vlerat e prezgjedhura "

#: ../app/dia-props.c:85
#, fuzzy
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Diagramë Pronësitë"

#: ../app/dia-props.c:119
#, fuzzy
msgid "Dynamic grid"
msgstr "Dinamik"

#: ../app/dia-props.c:156
#, fuzzy
msgid "Visible spacing"
msgstr "I dukshëm"

#. Hexes!
#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167
#, fuzzy
msgid "Hex grid"
msgstr "Hex"

#: ../app/dia-props.c:185
#, fuzzy
msgid "Hex grid size"
msgstr "Hex madhësia"

#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:766
#, fuzzy
msgid "Grid Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeta Rreshta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeta"

#: ../app/dia-props.c:231
#, fuzzy
msgid "Page Breaks"
msgstr "Faqja"

#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
#: ../app/dia-props.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Diagram Properties: %s"
msgstr "Diagramë Pronësitë"

#: ../app/dia_embedd.c:352
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "E pamundur nisja e Bonobo!"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../app/diacanvas.c:121 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:220
msgid "X position"
msgstr "Pozicioni X"

#: ../app/diacanvas.c:122
msgid "X position of child widget"
msgstr "Pozicioni X i widget bir"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../app/diacanvas.c:131 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:228
msgid "Y position"
msgstr "Pozicioni Y"

#: ../app/diacanvas.c:132
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pozicioni Y i widget bir"

#. &export_file_format
#: ../app/diaconv.c:92
#, fuzzy
msgid "Export format to use"
msgstr "Eksporto madhësia"

#: ../app/diaconv.c:92
msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
msgstr ""

#. &export_file_name
#: ../app/diaconv.c:94
#, fuzzy
msgid "Export file name to use"
msgstr "Eksporto dhe"

#: ../app/diaconv.c:96
#, fuzzy
msgid "Quiet operation"
msgstr "Manual"

#: ../app/diaconv.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: No arguments found.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Gabim në opcionin %s: %s.\n"
"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n"

#: ../app/diaconv.c:159
#, c-format
msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
msgstr ""

#: ../app/diaconv.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Gabim në opcionin %s: %s.\n"
"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n"

#: ../app/diaconv.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error: no input file."
msgstr "gabim j"

#: ../app/diaconv.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s error: only one input file expected."
msgstr "gabim j"

#: ../app/diaconv.c:240
#, c-format
msgid "%s error: popt library not available on this system"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/_Sort objects"
msgstr "Renditja"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/by _name"
msgstr "Renditja nga emri"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/by _type"
msgstr "Renditja nga lloji"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/as _inserted"
msgstr "Renditja"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/All by name"
msgstr "Renditja Gjithçka nga emri"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/All by type"
msgstr "Renditja Gjithçka nga lloji"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/All as inserted"
msgstr "Renditja Gjithçka"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/_Default"
msgstr "Renditja E prezgjedhur"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/Default/by _name"
msgstr "Renditja E prezgjedhur nga emri"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/Default/by _type"
msgstr "Renditja E prezgjedhur nga lloji"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
msgstr "Renditja E prezgjedhur"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Sort _diagrams"
msgstr "Renditja"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Sort _diagrams/by _name"
msgstr "Renditja nga emri"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:70
#, fuzzy
msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
msgstr "Renditja"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:72
#, fuzzy
msgid "/Sort diagrams/_Default"
msgstr "Renditja E prezgjedhur"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
msgstr "Renditja E prezgjedhur nga emri"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:75
#, fuzzy
msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
msgstr "Renditja E prezgjedhur"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94
msgid "/_Locate"
msgstr ""

#: ../app/diagram_tree_menu.c:84
#, fuzzy
msgid "/_Properties"
msgstr "Pronësitë"

#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/_Hide this type"
msgstr "Fshih lloji"

#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110
#, fuzzy
msgid "Diagram Tree"
msgstr "Diagramë Degëzimi"

#: ../app/diagram.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "hap"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
#, fuzzy
msgid "Paper Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e fletës\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e fletës\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e fletës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi Letre \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi Letre \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi Letre \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi Letre "

#: ../app/diapagelayout.c:199
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sipër:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krye:"

#: ../app/diapagelayout.c:212 ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi:"

#: ../app/diapagelayout.c:225
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Majtas:"

#: ../app/diapagelayout.c:238
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Djathtas:"

#: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724
msgid "Scaling"
msgstr "Reduktimi"

#: ../app/diapagelayout.c:275
#, fuzzy
msgid "Fit to:"
msgstr "Përshtate:"

#: ../app/diapagelayout.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "x"

#: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
msgstr "Anullo Përsërite."

#: ../app/disp_callbacks.c:119
msgid "Properties..."
msgstr "Pronësitë..."

#: ../app/disp_callbacks.c:921
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
msgstr ""

#: ../app/display.c:94
#, fuzzy
msgid "Diagram modified!"
msgstr "Diagramë!"

#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
#.
#: ../app/display.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
msgstr[0] "dhe Objekte"
msgstr[1] "dhe Objekte"

#: ../app/display.c:131
#, c-format
msgid "Selected '%s'"
msgstr ""

#: src/manager.cpp:531
msgid "<unnamed>"
msgstr "<pa emër>"

#. no standard buttons
#: ../app/display.c:1136
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr ""

#: ../app/display.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
"has not been saved. Save changes now?"
msgstr "nuk Ruaj?"

#: ../app/display.c:1141
#, fuzzy
msgid "Close Diagram"
msgstr "Mbyll Diagramë"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Anullo ndryshimet"

#: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103
#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145
#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914
#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150
#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070
#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open output file %s: %s\n"
msgstr "hap j"

#: ../app/export_png.c:144
#, fuzzy
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "nuk"

#: ../app/export_png.c:153
#, fuzzy
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr "nuk titull"

#: ../app/export_png.c:161
#, fuzzy
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Gabim"

#. Create a dialog
#: ../app/export_png.c:301
#, fuzzy
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Eksporto Mundësitë"

#: ../app/export_png.c:307
#, fuzzy
msgid "Image width:"
msgstr "Figura gjerësia:"

#: ../app/export_png.c:310
#, fuzzy
msgid "Image height:"
msgstr "Figura lartësia:"

#: ../app/export_png.c:356
#, fuzzy
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Rrjeti Grafikë"

#: ../app/filedlg.c:214
#, fuzzy
msgid "Open Diagram"
msgstr "Hap Diagramë"

#: ../app/filedlg.c:243
#, fuzzy
msgid "Open Options"
msgstr "Hap Mundësitë"

#: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632
msgid "Determine file type:"
msgstr "Përcakto llojin e file:"

#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650
#, fuzzy
msgid "Supported Formats"
msgstr "Përfundo veprimet"

#: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406
#, fuzzy
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
"Some things will break."
msgstr "në lokal."

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
msgid "File already exists"
msgstr "Skedari tashmë ekziston"

#: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr "ekziston?"

#: ../app/filedlg.c:369
#, fuzzy
msgid "Save Diagram"
msgstr "Ruaj Diagramë"

#. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
#: ../app/filedlg.c:381
msgid "Compress diagram files"
msgstr ""

#: ../app/filedlg.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
msgstr "Kompresim madhësia 10-ti madhësia dhe sipër dhe tekst."

#: ../app/filedlg.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr "nuk eksporto filtro ruaj"

#: ../app/filedlg.c:607
#, fuzzy
msgid "Export Diagram"
msgstr "Eksporto Diagramë"

#: ../app/filedlg.c:624
msgid "Export Options"
msgstr "Opcionet e eksportimit"

#: ../app/interface.c:57
msgid ""
"Modify object(s)\n"
"Use <Space> to toggle between this and other tools"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
#: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986
#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:69
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:537
msgid "Box"
msgstr "Kuti"

#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"

#: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193
msgid "Beziergon"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_sq.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. From http://code.google.com/p/gnome-colors/
#: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196 abstract/mate-abstract.xml.in.in:6
msgid "Arc"
msgstr "Arc"

#: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197
msgid "Zigzagline"
msgstr "Zigzag"

#: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë"

#: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199
msgid "Bezierline"
msgstr ""

#: ../app/interface.c:413
#, fuzzy
msgid "Diagram menu."
msgstr "Diagramë menuja."

#: ../app/interface.c:451
#, fuzzy
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "sipër Lundrimi dritare."

#: ../app/interface.c:532
#, fuzzy
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "për dritare."

#: ../app/interface.c:543
#, fuzzy
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "për dritare."

#: ../app/interface.c:608
#, fuzzy
msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
msgstr "në zgjidh"

#: ../app/interface.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "No sheet named %s"
msgstr "emri:"

#: ../app/interface.c:957
#, fuzzy
msgid "Other sheets"
msgstr "Tjetër."

#: ../app/interface.c:1076
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
"colors."
msgstr "Plani i parë për i ri e zezë dhe e bardhë rishkruaj Dyfish."

#: ../app/interface.c:1091
#, fuzzy
msgid ""
"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
msgstr "Linja në a prezgjedhur gjerësia për i ri Dyfish gjerësia tjetër."

#: ../app/interface.c:1131
#, fuzzy
msgid ""
"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
"arrow parameters with Details..."
msgstr "Shigjeta nga i ri rreshta shigjetë shigjetë me Hollësi."

#: ../app/interface.c:1136
#, fuzzy
msgid ""
"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
"parameters with Details..."
msgstr "Linja për i ri rreshta a me Hollësi."

#: ../app/interface.c:1150
#, fuzzy
msgid ""
"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
"parameters with Details..."
msgstr "Shigjeta fund nga i ri rreshta shigjetë shigjetë me Hollësi."

#: ../app/interface.c:1260
#, fuzzy
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Diagramë Editori"

#: ../app/layer_dialog.c:102 ../src/actions/actions-layer.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "Përpjestim"

#: ../app/layer_dialog.c:103 ../src/actions/actions-layer.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "Inferior"

#: ../app/layer_dialog.c:104 ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:66
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:275
#, fuzzy
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/layer_dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Diagram:"
msgstr "Diagramë"

#: ../app/layer_dialog.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "New layer %d"
msgstr "E re niveli"

#: ../app/layer_dialog.c:983
#, fuzzy
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ndrysho Veçoritë"

#: ../app/layer_dialog.c:1002 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"emri:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 ../objects/chronogram/chronoref.c:160
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 translate_tmp.pl:482
#: translate_tmp.pl:4172
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Linja gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/load_save.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
msgstr "Gabim nuk në."

#: ../app/load_save.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection handle does not exist."
msgstr "Gabim nuk."

#: ../app/load_save.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection point %s does not exist."
msgstr "Gabim pikë nuk."

#: ../app/load_save.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "gjej nga j"

#: ../app/load_save.c:359
#, fuzzy
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "Ti a nuk a j"

#: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "hap për j"

#: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr "Gabim lloji."

#: ../app/load_save.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr "Gabim a Dia."

#: ../app/load_save.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
"%s.\n"
"A valid Dia file defines at least one layer."
msgstr "Gabim j Dia niveli."

#: ../app/load_save.c:912
#, c-format
msgid "No allowed to write to output file %s\n"
msgstr ""

#: ../app/load_save.c:934
#, c-format
msgid "No allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr ""

#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
#: ../app/load_save.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "gabim j"

#: ../app/load_save.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
msgstr "hap j"

#: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069
#, fuzzy
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Dia Diagramë File"

#: ../app/menus.c:66
#, fuzzy
msgid "Sheets and Objects..."
msgstr "dhe Objekte"

#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Plugins..."
msgstr "Plugin..."

#: ../app/menus.c:74
#, fuzzy
msgid "_Diagram tree..."
msgstr "Diagramë degëzimi"

#: ../src/eog-window.c:3335 ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Rreg_ullimi i faqes..."

#
#: ../app/menus.c:94
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Ngjite"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control>>alt> doesn't work either
#: ../app/menus.c:99 editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Kopjo Teksti\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo Rrugën\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbështill Teksti"

#: ../app/menus.c:100
#, fuzzy
msgid "Cut Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Preje Teksti\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti:"

#: ../app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "Paste _Text"
msgstr "Ndrysho Ngjite Teksti"

#: ../app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "_Diagram"
msgstr "Diagramë"

#: ../app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "_Layers..."
msgstr "Nivelet"

#: ../app/menus.c:114
msgid "283"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../app/menus.c:116
msgid "141"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12
msgid "85"
msgstr "85"

#: ../app/menus.c:119
msgid "70.7"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../app/menus.c:121
msgid "35.4"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:122 vid_common/gap_cme_gui.c:2389
msgid "25"
msgstr ""

#. "display_toggle_entries" items go here
#: ../app/menus.c:126
#, fuzzy
msgid "New _View"
msgstr "Paraqitja E re Paraqitja"

#: ../app/menus.c:127
msgid "C_lone View"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:132
#, fuzzy
msgid "_Objects"
msgstr "Objekte"

#: ../app/menus.c:133
#, fuzzy
msgid "Send to _Back"
msgstr "Objekte Dërgo Mbrapa"

#: ../app/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Objekte"

#: ../app/menus.c:135
#, fuzzy
msgid "Send Backwards"
msgstr "Objekte Dërgo"

#: ../app/menus.c:136
#, fuzzy
msgid "Bring Forwards"
msgstr "Objekte"

#: ../app/menus.c:138 ../src/ui/contextmenu.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:797
msgid "_Group"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
#: ../app/menus.c:140 ../src/ui/contextmenu.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:802
#, fuzzy
msgid "_Ungroup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objekte\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../app/menus.c:142 zim/gui/mainwindow.py:936
#, fuzzy
msgid "_Parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objekte Prindi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/menus.c:143
#, fuzzy
msgid "_Unparent"
msgstr "Objekte"

#: ../app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "_Unparent Children"
msgstr "Objekte"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatar\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Në mes"

#: ../app/menus.c:155
#, fuzzy
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "Objekte Rreshto Zvogëlo"

#: ../app/menus.c:156
#, fuzzy
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "Objekte Rreshto Zvogëlo"

#: ../app/menus.c:157
#, fuzzy
msgid "Adjacent"
msgstr "Agjenti"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "Grumbulluar"

#: ../app/menus.c:167
#, fuzzy
msgid "Transitive"
msgstr "Transmeto"

#: ../app/menus.c:169
#, fuzzy
msgid "Same Type"
msgstr "Zgjidh Lloji"

#. display_select_radio_entries go here
#: ../app/menus.c:173
#, fuzzy
msgid "Select By"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/terminal-screen.c:1770 src/terminal-window.c:2155
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metodat e sht_imit të tekstit"

#: ../app/menus.c:177
msgid "D_ialogs"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:179
msgid "D_ebug"
msgstr ""

#: ../app/menus.c:210
msgid "Fullscr_een"
msgstr ""

#. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+,
#. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161
#.
#: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "_AntiAliased"
msgstr "Paraqitja"

#: ../app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "Show _Grid"
msgstr "Paraqitja Shfaq Rrjeta"

#: ../app/menus.c:221
#, fuzzy
msgid "_Snap To Grid"
msgstr "Paraqitja Për Rrjeta"

#: ../app/menus.c:222
#, fuzzy
msgid "Snap To _Objects"
msgstr "Paraqitja Për Rrjeta"

#: ../app/menus.c:223
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Paraqitja Shfaq"

#: ../app/menus.c:224
#, fuzzy
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Paraqitja Shfaq Lidhja Pika"

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
#. other table options
#: ../app/menus.c:231 ../src/actions/actions-paths.cpp:248
#: ../src/path/path-boolop.cpp:49
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"asnjë\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksioni"

#: ../app/menus.c:232 ../src/actions/actions-paths.cpp:250
#: ../src/path/path-boolop.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the inverse button
#: ../app/menus.c:235 src/buttons-advanced.ui:791
#: src/buttons-programming.ui:2594 toolbars.py:174
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrit\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../app/menus.c:278
#, fuzzy
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "në menuja zgjidh"

#: ../app/modify_tool.c:344
#, fuzzy
msgid "Couldn't get GTK settings"
msgstr "merr rregullimet"

#: ../app/newgroup.c:117
#, fuzzy
msgid "Open group"
msgstr "Hap"

#: ../app/paginate_psprint.c:271
#, fuzzy
msgid "Select Printer"
msgstr "Zgjidh Printeri"

#: ../app/paginate_psprint.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr "nuk"

#: ../app/paginate_psprint.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "nuk hap për"

#: ../app/paginate_psprint.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr "Duke printuar gabim j"

#: ../app/paginate_psprint.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr "Duke printuar gabim."

#: ../app/plugin-manager.c:200 ../share/virtaal/virtaal.ui.h:57
msgid "Plug-ins"
msgstr ""

#: ../app/plugin-manager.c:277
#, fuzzy
msgid "Load at Startup"
msgstr "Ngarko"

#: ../app/preferences.c:107
#, fuzzy
msgid "Diagram Defaults"
msgstr "Diagramë Vlerat e prezgjedhura"

#: ../app/preferences.c:108
#, fuzzy
msgid "View Defaults"
msgstr "Paraqitja Vlerat e prezgjedhura"

#: ../app/preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Reset tools after create"
msgstr "Nga fillimi mbas"

#: ../app/preferences.c:125
msgid "Compress saved files"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:126
#, fuzzy
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Numri nga:"

#: ../app/preferences.c:127
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:128
#, fuzzy
msgid "Recent documents list size:"
msgstr "I fundit lista madhësia:"

#: ../app/preferences.c:129
#, fuzzy
msgid "Use menu bar"
msgstr "menuja"

#: ../app/preferences.c:131
#, fuzzy
msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgstr "në sipër nga dritare"

#: ../app/preferences.c:134
#, fuzzy
msgid "New diagram:"
msgstr "E re:"

#: ../app/preferences.c:135 ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:8 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:7
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432
#: libexif/exif-entry.c:690 libexif/exif-entry.c:772
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikale\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikale\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Portret\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portret \n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Portret\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vertikale\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portret\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portret\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Portret\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portret\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Portret"

#: ../app/preferences.c:137
#, fuzzy
msgid "Paper type:"
msgstr "Letra lloji:"

#: ../app/preferences.c:140 ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:99
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:47
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e Sfondit:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e Sfondit:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e Sfondit:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë Sfondi:"

#: ../app/preferences.c:143
#, fuzzy
msgid "New window:"
msgstr "E re dritare:"

#: ../app/preferences.c:146
msgid "Magnify:"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:149
#, fuzzy
msgid "Connection Points:"
msgstr "Lidhja Pika:"

#: ../app/preferences.c:153
#, fuzzy
msgid "Page breaks:"
msgstr "Faqja:"

#: ../app/preferences.c:156
#, fuzzy
msgid "Solid lines"
msgstr "Solid rreshta"

#: ../app/preferences.c:161
msgid "Snap to"
msgstr ""

#: ../app/preferences.c:162
#, fuzzy
msgid "Dynamic grid resizing"
msgstr "Dinamik"

#: ../app/preferences.c:163
#, fuzzy
msgid "X Size:"
msgstr "X Madhësia:"

#: ../app/preferences.c:164
#, fuzzy
msgid "Y Size:"
msgstr "Y Madhësia:"

#: ../app/preferences.c:166
#, fuzzy
msgid "Lines per major line"
msgstr "Rreshta"

#: ../app/preferences.c:168
#, fuzzy
msgid "Hex Size:"
msgstr "Madhë_sia:"

#: ../app/preferences.c:184
#, fuzzy
msgid "Diagram tree window:"
msgstr "Diagramë degëzimi dritare:"

#: ../app/preferences.c:186
#, fuzzy
msgid "Save hidden object types"
msgstr "Ruaj"

#: ../app/properties.c:55
#, fuzzy
msgid "Object properties"
msgstr "pronësitë"

#: ../app/properties.c:80
#, fuzzy
msgid "This object has no properties."
msgstr "jo pronësitë."

#: ../app/properties.c:217
#, fuzzy
msgid "Properties: "
msgstr "Pronësitë "

#: ../app/properties.c:221
#, fuzzy
msgid "Object properties:"
msgstr "pronësitë:"

#: ../app/render_eps.c:148
msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
msgstr ""

#: ../app/render_eps.c:157
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript with preview (using Pango fonts)"
msgstr "me"

#: ../app/render_eps.c:167
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
msgstr "PostScript Latinishte"

#: ../app/sheets.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"System sheet"
msgstr ""

#: ../app/sheets.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"User sheet"
msgstr ""

#: ../app/sheets.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
msgstr "merr e personalizuar lloji çdo është jo aktiv."

#: ../app/sheets.c:456
msgid "SVG Shape"
msgstr ""

#: ../app/sheets.c:458
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Sheets and Objects"
msgstr "dhe Objekte"

#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178
#, fuzzy
msgid "<- Copy"
msgstr "Kopjo"

#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
#, fuzzy
msgid "<- Copy All"
msgstr "Kopjo Gjithçka"

#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
#, fuzzy
msgid "<- Move"
msgstr "Lëvize"

#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
#, fuzzy
msgid "<- Move All"
msgstr "Lëvize Gjithçka"

#: ../app/sheets_dialog.c:387
msgid "SVG Shape:"
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:1244
msgid "description:"
msgstr "përshkrimi:"

#: ../app/sheets_dialog.c:426
#, fuzzy
msgid "Sheet name:"
msgstr "emri:"

#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
#, fuzzy
msgid "Line Break"
msgstr "Linja"

#: ../app/sheets_dialog.c:569
#, fuzzy
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Ndrysho Veçoritë"

#: ../app/sheets_dialog.c:584
#, fuzzy
msgid "DiaObject"
msgstr "Deaktivo"

#: ../app/sheets_dialog.c:657
msgid "Sheet"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:810
msgid "DiaObject:"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:837
msgid "Sheet:"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog.c:921
#, fuzzy
msgid "Select SVG Shape File"
msgstr "Zgjidh File"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
#, fuzzy
msgid "Copy ->"
msgstr "Kopjo"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
#, fuzzy
msgid "Copy All ->"
msgstr "Kopjo Gjithçka"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
#, fuzzy
msgid "Move ->"
msgstr "Lëvize"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
#, fuzzy
msgid "Move All ->"
msgstr "Lëvize Gjithçka"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Shape"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Object"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unassigned type"
msgstr "lloji"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr "Emri i file fund me"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr "Gabim"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900
#, fuzzy
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr "a Emri"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr "hap"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr "hap për"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
#, fuzzy
msgid "a user"
msgstr "a përdorues"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:387
#, python-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Datë: %s"

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr ""

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
#, fuzzy
msgid "add shapes here"
msgstr "shto"

#: ../app/splash.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Dia v %s"
msgstr "Dia"

#: ../dia.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr "Diagramë Editori"

#: ../dia.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit your Diagrams"
msgstr "Eksporto Diagramë"

#: ../lib/arrows.c:45
#, fuzzy
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Trekëndësh"

#: ../lib/arrows.c:46
#, fuzzy
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Trekëndësh"

#: ../lib/arrows.c:47
#, fuzzy
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Trekëndësh"

#: ../lib/arrows.c:48
msgid "Hollow Diamond"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:49
msgid "Filled Diamond"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:50
msgid "Half Diamond"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:51
msgid "Half Head"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:52
msgid "Slashed Cross"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:53
msgid "Filled Ellipse"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:54
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:55
#, fuzzy
msgid "Filled Dot"
msgstr "Pikë"

#: ../lib/arrows.c:56
#, fuzzy
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Përmasa Origjina"

#: ../lib/arrows.c:57
#, fuzzy
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Pikë"

#: ../lib/arrows.c:58
#, fuzzy
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Dyfish Trekëndësh"

#: ../lib/arrows.c:59
#, fuzzy
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Dyfish Trekëndësh"

#: ../lib/arrows.c:60
#, fuzzy
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Pikë dhe Trekëndësh"

#: ../lib/arrows.c:61
#, fuzzy
msgid "Filled Box"
msgstr "Kuti"

#: ../lib/arrows.c:62
#, fuzzy
msgid "Blanked Box"
msgstr "Kuti"

#: ../lib/arrows.c:63
msgid "Slashed"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:64
msgid "Integral Symbol"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:65
msgid "Crow Foot"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:67
msgid "1-or-many"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:68
msgid "0-or-many"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:69
#, fuzzy
msgid "1-or-0"
msgstr "0"

#: ../lib/arrows.c:70
msgid "1 exactly"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:71
msgid "Filled Concave"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:72
msgid "Blanked Concave"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:74
#, fuzzy
msgid "Open Round"
msgstr "Hap"

#: rules/base.xml:7317
msgid "Backslash"
msgstr "Pjerrake së prapthi"

#: ../lib/arrows.c:76
msgid "Infinite Line"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1892
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:1900
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
msgstr ""

#: ../lib/arrows.c:2021
#, fuzzy
msgid "unknown arrow"
msgstr "Poshtë shigjetë"

#: ../lib/bezier_conn.c:636
#, fuzzy
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr "gabim Rregullimi lloji nga nga"

#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335
#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140
#, fuzzy
msgid "Can't find standard object"
msgstr "gjej"

#: ../lib/dia_dirs.c:238
#, c-format
msgid "%s<illegal characters>..."
msgstr ""

#: ../lib/dia_dirs.c:269
#, c-format
msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/dia_xml.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
"assuming it is encoded in %s"
msgstr "jo është në"

#: ../lib/dia_xml.c:565
#, fuzzy
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "pikë nga pikë nyje."

#: ../lib/dia_xml.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "x Pikë."

#: ../lib/dia_xml.c:583
#, fuzzy
msgid "Error parsing point."
msgstr "Gabim pikë."

#. don't bother with useless warnings (see above)
#: ../lib/dia_xml.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "p Pikë."

#: ../lib/dia_xml.c:1063
#, fuzzy
msgid ""
"Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
"support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
"problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
msgstr ""
"lokal është nga me dhe nga nga paraardhësja ngadia-list@gnome.org mesazh."

#: ../lib/diaarrowchooser.c:322
#, fuzzy
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Shigjeta Pronësitë"

#: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi.\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:209 src/gnome-print-font-picker.c:199
#: gui/gtkfontselhack.c:250 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:200
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166
#, fuzzy
msgid "Font name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i gërmave\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i gërmave\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i shkrimit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i gërmave\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i gërmave"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:210
#, fuzzy
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "X gërmë."

#: ../lib/diagtkfontsel.c:216 src/gnome-print-font-picker.c:208
#: gui/gtkfontselhack.c:257 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:209
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184
#, fuzzy
msgid "Preview text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e tekstit\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e tekstit\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shiko një shembull të tekstit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e tekstit\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e tekstit"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:217
#, fuzzy
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "tekst në gërmë."

#: ../lib/diagtkfontsel.c:321 gui/gtkfontselhack.c:356 gtk/gtkfontsel.c:343
#: gtk/gtkfontsel.c:370
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Familja:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Lloji :\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Familja:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Familja:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Familja:"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:333 gui/gtkfontselhack.c:368 gtk/gtkfontsel.c:355
#: gtk/gtkfontsel.c:382
#, fuzzy
msgid "Si_ze:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhë_sia:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madh_ësia :\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhë_sia:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhë_sia:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhë_sia:"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#: ../lib/diagtkfontsel.c:462 gui/gtkfontselhack.c:497 gtk/gtkfontsel.c:532
#: gtk/gtkfontsel.c:559
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamja e parë:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Preview:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamja e parë:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamja e parë:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamja e parë:"

#: ../lib/diagtkfontsel.c:1252 src/gnome-print-font-dialog.c:247
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 gui/gtkfontselhack.c:1319
#: libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:247 gtk/gtkfontsel.c:1649
#: gtk/gtkfontsel.c:1659 panel-plugin/main.c:1074
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e llojit të shkrimit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përzgjedhje Shkronjash"

#: ../lib/dialibartrenderer.c:295
#, fuzzy
msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
msgstr "modaliteti j"

#: ../lib/dialinechooser.c:297
#, fuzzy
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Linja Stili Pronësitë"

#: ../lib/filter.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr "Shumëfishe eksporto me emri"

#: ../lib/font.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "ngarkoje gërmë j"

#: ../lib/message.c:106
#, fuzzy
msgid "There is one similar message."
msgstr "është mesazh."

#: ../lib/message.c:111
#, fuzzy
msgid "Show repeated messages"
msgstr "Shfaq"

#: ../lib/message.c:170
#, c-format
msgid "There are %d similar messages."
msgstr ""

#: ../lib/object_defaults.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading defaults '%s'.\n"
"Not a Dia diagram file."
msgstr "Gabim a Dia."

#: ../lib/plug-ins.c:120 ../gnome-panel/applet.c:359 mate-panel/applet.c:466
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../lib/plug-ins.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
msgstr "nuk shtegu për"

#: ../lib/plug-ins.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load plugin '%s'\n"
"%s"
msgstr "nuk ngarkoje j"

#: ../lib/plug-ins.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
msgstr "nuk gjej në"

#: ../lib/plug-ins.c:248
#, fuzzy
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
msgstr "Mungues"

#: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264
msgid "dia_plugin_init() call failed"
msgstr ""

#: ../lib/plug-ins.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "Plugin nuk"

#: ../lib/plug-ins.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'\n"
"`%s'"
msgstr "nuk hap j"

#: ../lib/prop_text.c:466
#, c-format
msgid "Group with %d objects"
msgstr ""

#: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 ../objects/chronogram/chronoref.c:158
#, fuzzy
msgid "Line color"
msgstr "Linja"

#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496
#, fuzzy
msgid "Line style"
msgstr "Linja"

#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3643
#: ../widgets/text/e-text.c:3644 gui/gpt_dialog.c:1525
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrosja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrosja\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e mbushjes"

#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
msgid "Draw background"
msgstr "Vizato sfondin"

#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513
#, fuzzy
msgid "Start arrow"
msgstr "Fillo shigjetë"

#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516
#, fuzzy
msgid "End arrow"
msgstr "Fundi shigjetë"

#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Input"

#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537
#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:83
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:318
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e fontit\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Madhësia e shkrimit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
#: wp-includes/class-wp-editor.php:923
#, fuzzy
msgid "Text color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e tekstit\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e tekstit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e tekstit\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë teksti"

#: ../lib/proplist.c:163
#, c-format
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.c:375
#, fuzzy
msgid "Other fonts"
msgstr "Tjetër."

#: ../lib/widgets.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find font family for %s\n"
msgstr "gjej gërmë për j"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
msgid "Dashed"
msgstr "Me vija"

#: ../lib/widgets.c:798
#, fuzzy
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Pikë"

#: ../lib/widgets.c:804
#, fuzzy
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Pikë Pikë"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
msgid "Dotted"
msgstr "Me pika"

#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
#: ../lib/widgets.c:829
msgid "Dash length: "
msgstr ""

#: gui/gpt_dialog.c:396 src/fe-gtk/setup.c:1446 src/fe-gtk/setup.c:1215
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh ngjyrën\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rzgjidhni ngjyrÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni ngjyrë"

#: ../lib/widgets.c:1025
msgid "More colors..."
msgstr ""

#: ../lib/widgets.c:1149
#, fuzzy
msgid "More arrows"
msgstr "shigjetë"

#: ../lib/widgets.c:1162 thunar/thunar-window.c:1139
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia: \n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi:"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1933
msgid "Select image file"
msgstr "Zgjidh skedarin e imazhit"

#: ../lib/widgets.c:1962
#, fuzzy
msgid "Reset menu"
msgstr "menuja"

#: ../objects/AADL/aadl.c:52
#, fuzzy
msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
msgstr "Gjuha"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:138
#, fuzzy
msgid "Declaration"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:349
#, fuzzy
msgid "Add Access Provider"
msgstr "File Serveri"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:351
#, fuzzy
msgid "Add Access Requirer"
msgstr "File Serveri"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:353
msgid "Add In Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:355
msgid "Add In Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:357
msgid "Add In Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:359
msgid "Add Out Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
msgid "Add Out Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
msgid "Add Out Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
msgid "Add In Out Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
msgid "Add In Out Event Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
msgid "Add In Out Event Data Port"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
msgid "Add Port Group"
msgstr ""

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
#, fuzzy
msgid "Add Connection Point"
msgstr "Shto pikë"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
#, fuzzy
msgid "Delete Port"
msgstr "Elemino"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
#, fuzzy
msgid "Edit Port Declaration"
msgstr "Eksporto Diagramë"

#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
#, fuzzy
msgid "Delete Connection Point"
msgstr "Elemino pikë"

#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Key refers to a key on the keyboard, this is a label
#. TRANSLATORS: in the dialog for adding new keyboard bindings.
#: ../objects/ER/attribute.c:155 ../src/ui-pref.c:1045 ../gui/accelmap.py:373
#, fuzzy
msgid "Key:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../objects/ER/attribute.c:157
msgid "Weak key:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/attribute.c:159
#, fuzzy
msgid "Derived:"
msgstr "Derivat:"

#: ../objects/ER/attribute.c:161
msgid "Multivalue:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/entity.c:137
msgid "Weak:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/entity.c:139
#, fuzzy
msgid "Associative:"
msgstr "Aktiv"

#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129
#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:4
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"

#: ../objects/ER/er.c:44
#, fuzzy
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Entitet Marrëdhënie"

#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639
#: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
#: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184
#: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
#: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161
#: ../objects/standard/zigzagline.c:348
#, fuzzy
msgid "Add segment"
msgstr "Shto"

#: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640
#: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458
#: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185
#: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371
#: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162
#: ../objects/standard/zigzagline.c:349
#, fuzzy
msgid "Delete segment"
msgstr "Elemino"

#: ../objects/ER/relationship.c:142
#, fuzzy
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Majtas:"

#: ../objects/ER/relationship.c:144
#, fuzzy
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Djathtas:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Rotation
#. table col, row
#: ../objects/ER/relationship.c:146 gap/gap_mov_dialog.c:3424
#, fuzzy
msgid "Rotate:"
msgstr "Rrotullo:"

#: ../objects/ER/relationship.c:148
msgid "Identifying:"
msgstr ""

#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
#: glom/glom.glade.h:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:136
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:104
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:272
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1639
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Marrëdhënie\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Marrëdhënie\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marëdhënia"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material
#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637
#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581
#: ../objects/FS/function.c:1072 editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: src/planner-resource-dialog.c:1870 src/planner-resource-view.c:760
#: src/planner-resource-view.c:774 src/planner-resource-view.c:1703
msgid "Material"
msgstr ""

#: ../objects/FS/fs.c:43
#, fuzzy
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Funksioni"

#: ../objects/FS/function.c:142
msgid "Wish function"
msgstr ""

#: ../objects/FS/function.c:144
#, fuzzy
msgid "User function"
msgstr "Përdoruesi"

#. Translators: Menu item Verb
#: ../objects/FS/function.c:676
msgid "Verb"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
#: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680
#: ../objects/FS/function.c:720 src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1025
#: src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:159 src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
#: ../extensions/deviceicon/network.py:137
#: ../extensions/deviceicon/network.py:140 ../tgp-chat.c:418
#: src/common/text.c:999 src/common/text.c:1003 src/common/text.c:1440
#: src/fe-gtk/chanlist.c:764 src/fe-gtk/ignoregui.c:174
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:896
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:277
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kanali\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
#: ../objects/FS/function.c:692
#, fuzzy
msgid "Form Entrance"
msgstr "Formular"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
#: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928
msgid "Capture"
msgstr "Marrje"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
#: ../objects/FS/function.c:700
msgid "Discharge"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
#: ../objects/FS/function.c:704
msgid "Dispose"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
#: ../objects/FS/function.c:716
msgid "Lift"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
#: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724
msgid "Transmit"
msgstr "Transmeto"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
#: ../objects/FS/function.c:726
msgid "Conduct"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
#: ../objects/FS/function.c:730
msgid "Convey"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734
#: ../objects/FS/function.c:736 ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeta\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
#: ../objects/FS/function.c:738 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:418
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
#: ../objects/FS/function.c:740
msgid "Straighten"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
#: ../objects/FS/function.c:742
msgid "Steer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../objects/FS/function.c:744 editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:142
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
#: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748
#: ../src/graphing.c:602 components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:8
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:143
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:148 ../src/selection.cpp:304
#: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:828
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:98
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:52
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:31 ../src/quadrapassel.vala:378
msgid "Rotate"
msgstr "Rrotullo"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
#: ../objects/FS/function.c:750
msgid "Turn"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
#: ../objects/FS/function.c:752
msgid "Spin"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
#: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756
#, fuzzy
msgid "Allow DOF"
msgstr "Lejo"

#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
#: ../objects/FS/function.c:758
msgid "Constrain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
#: ../objects/FS/function.c:770
msgid "Insulate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
#: ../objects/FS/function.c:772
msgid "Protect"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
#: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964
msgid "Prevent"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
#: ../objects/FS/function.c:776
msgid "Shield"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
#: ../objects/FS/function.c:778
msgid "Inhibit"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
#: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782
msgid "Stabilize"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
#: ../objects/FS/function.c:784
msgid "Steady"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
#: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788
msgid "Secure"
msgstr "I sigurtë"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
#: ../objects/FS/function.c:792 src/Core/Main.vala:2420 src/Core/Main.vala:2453
#: ../panel-plugin/model_volumes.c:491
#, fuzzy
msgid "Mount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Monto\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Mali\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Montoje"

#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
#: ../objects/FS/function.c:796
msgid "Fasten"
msgstr ""

#: ../queue-dialog/components/QueueDelegate.qml:73
msgid "Hold"
msgstr "Ndal"

#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
#: ../objects/FS/function.c:804
msgid "Orient"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: find player position
#: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2971
msgid "Locate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
#: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816
msgid "Couple"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
#: ../objects/FS/function.c:820
msgid "Assemble"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
#: ../objects/FS/function.c:828 ../src/actions/actions-paths.cpp:254
#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Combine"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Blend"
msgstr "Përzierje"

#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
#: ../objects/FS/function.c:834
msgid "Pack"
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:571
msgid "Coalesce"
msgstr "Bashko"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the stream of firmware, e.g. nonfree
#: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
msgid "Branch"
msgstr "Degë"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
#: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844
#: ../objects/FS/function.c:846
msgid "Separate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
#: ../objects/FS/function.c:850 gap/gap_mov_dialog.c:417
#: ../glade/gcalctool.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesëtim\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesëtim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pjestim"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SAND
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SAND
#: ../objects/FS/function.c:866 ../libgweather/weather.c:267
#: libmateweather/weather.c:311
msgid "Sand"
msgstr "Rërë"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
#: ../objects/FS/function.c:868
msgid "Drill"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
#: ../objects/FS/function.c:870
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8
#, fuzzy
msgid "Lathe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
#: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874
msgid "Refine"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
#: ../objects/FS/function.c:876
msgid "Purify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
#: ../objects/FS/function.c:878
msgid "Strain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
#: ../objects/FS/function.c:882
msgid "Percolate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
#: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:704
msgid "Distribute"
msgstr "Shpërndarja"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
#: ../objects/FS/function.c:890
msgid "Diverge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
#: ../objects/FS/function.c:892 ../build/share/filters/filters.svg.h:171
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:239
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:275
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:643
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
#: ../objects/FS/function.c:894
msgid "Disperse"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:67
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:65
msgid "Diffuse"
msgstr "Difuze"

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
#: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902
msgid "Dissipate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
#: ../objects/FS/function.c:904
msgid "Absorb"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
#: ../objects/FS/function.c:906
msgid "Dampen"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
#: ../objects/FS/function.c:908
msgid "Dispel"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
#: ../objects/FS/function.c:912
msgid "Resist"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
#: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916
msgid "Provision"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the store value button
#: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:131 ../src/gui/popupmenu.cpp:359
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1641 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1824
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1873 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:297
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:331
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:985 src/gui/windows/setupwindow.cpp:108
#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2338
msgid "Store"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
#: ../objects/FS/function.c:922
msgid "Contain"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
#: ../objects/FS/function.c:924
msgid "Collect"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
#: ../objects/FS/function.c:926
msgid "Reserve"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
#: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932
#: src/gpm-statistics.c:360
msgid "Supply"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Fill tool
#: ../objects/FS/function.c:934 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:51
#: ../share/extensions/frame.inx:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 ../tools.h:79
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbush (përshtat)\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbush\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbush (përshtat)\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Mbushje"

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
#: ../objects/FS/function.c:936
msgid "Provide"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
#: ../objects/FS/function.c:938
msgid "Replenish"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
#: ../objects/FS/function.c:940
msgid "Expose"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
#: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 ../src/dlg-extract.c:336
#: ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124 ../window.c:406
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nxirr\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nxirr\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nxirr\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Përfto\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ekstrakt\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Përfto"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
#: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946
#, fuzzy
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Kontrollo"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
#: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950
msgid "Actuate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
#: ../objects/FS/function.c:954
msgid "Initiate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
#: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958
msgid "Regulate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ****************************** Limit ***********************************
#: ../objects/FS/function.c:970 src/orage-appointment-window.c:4258
#, fuzzy
msgid "Limit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kufiri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kufi"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976
#: src/gtk/misc-gtk.c:902 src/gtk/misc-gtk.c:976 editor/create_dialog.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:34
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:47
#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:46
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:384
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:187
#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:249
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:383
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:186
#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
msgid "Change"
msgstr "Ndrysho"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
#: ../objects/FS/function.c:978
msgid "Increase"
msgstr "Rrit"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
#: ../objects/FS/function.c:980
msgid "Decrease"
msgstr "Zvogëlo"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
#: ../objects/FS/function.c:984
msgid "Reduce"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
#: ../objects/FS/function.c:990 gap/gap_mov_dialog.c:416
#: ../glade/gcalctool.glade.h:214
msgid "Multiply"
msgstr "Shumëzim"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
#: ../objects/FS/function.c:994
msgid "Rectify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
#: ../objects/FS/function.c:996
msgid "Adjust"
msgstr "Përshtat"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
#: ../objects/FS/function.c:1004
msgid "Crush"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
#: ../objects/FS/function.c:1008 src/main.c:175 src/server.c:291
#: src/ui/batch-add-files.ui:28
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Compress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Komponentët\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komente"

#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
#: ../objects/FS/function.c:1010
msgid "Pierce"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Convert"
msgstr "Shndërroje"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
#: ../objects/FS/function.c:1016 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
msgid "Transform"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
#: ../objects/FS/function.c:1018
msgid "Liquefy"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
#: ../objects/FS/function.c:1020
msgid "Solidify"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
#: ../objects/FS/function.c:1022
msgid "Evaporate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
#: ../objects/FS/function.c:1024
msgid "Sublimate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
#: ../objects/FS/function.c:1026
msgid "Condense"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
#: ../objects/FS/function.c:1028
msgid "Integrate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
#: ../objects/FS/function.c:1030
msgid "Differentiate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
#: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 src/lsof.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Process"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Proçesi\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Proçes"

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
#: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040
msgid "Sense"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
#: ../objects/FS/function.c:1042
msgid "Perceive"
msgstr ""

#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:3 ../gtk/src/hocr/DisplayerToolHOCR.cc:29
#: ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:240 ../qt/src/hocr/DisplayerToolHOCR.cc:31
msgid "Recognize"
msgstr "Njihni"

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
#: ../objects/FS/function.c:1046
msgid "Discern"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
#: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056
msgid "Indicate"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
#: ../objects/FS/function.c:1068
msgid "Represent"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun
#: ../objects/FS/function.c:1070
msgid "Noun"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
#: ../objects/FS/function.c:1076 ../build/share/filters/filters.svg.h:726
#: src/editor/object_selector.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Liquid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vizatim\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
#: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082
#: ../objects/FS/function.c:1166 ../src/prefs.c:207 ../src/gyahtzee.c:972
#: ../src/yahtzee.c:69
msgid "Human"
msgstr "Njeriu"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../objects/FS/function.c:1084 ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
msgid "Hand"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
#: ../objects/FS/function.c:1086
#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
#: ../objects/FS/function.c:1090 ../src/gnome-nettool.glade.h:18
#: ../src/main.c:868
#, fuzzy
msgid "Finger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Treguesi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Treguesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gisht"

#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
#: ../objects/FS/function.c:1092
msgid "Toe"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
#: ../objects/FS/function.c:1094
msgid "Biological"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
#: ../objects/FS/function.c:1098
msgid "Mechanical"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
#: ../objects/FS/function.c:1100
#, fuzzy
msgid "Mech. Energy"
msgstr "Energjia"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
#: ../objects/FS/function.c:1102 src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841
#: src/messages-table.c:263 src/editing_area.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthimi\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthimi\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Përkthim"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
#: ../objects/FS/function.c:1108 scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Torque"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
#: ../objects/FS/function.c:1110
#, fuzzy
msgid "Random Motion"
msgstr "Pa renditje Lëvizja"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:246
#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:30
msgid "Vibration"
msgstr "Dridhje"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
#: ../objects/FS/function.c:1114
#, fuzzy
msgid "Rotational Energy"
msgstr "Energjia"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
#: ../objects/FS/function.c:1116
#, fuzzy
msgid "Translational Energy"
msgstr "Energjia"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
#: ../objects/FS/function.c:1118
msgid "Electrical"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
#: ../objects/FS/function.c:1120 ../data/toc.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Electricity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elektrike\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Energjia elektrike"

#: settings/xfpm-settings.c:1194 ../lib/acpi.c:690
msgid "Voltage"
msgstr "Voltazh"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
#: ../objects/FS/function.c:1126
msgid "Hydraulic"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
#: ../objects/FS/function.c:1130
#, fuzzy
msgid "Volumetric Flow"
msgstr "Fluksi"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
#: ../objects/FS/function.c:1132
msgid "Thermal"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
#: ../objects/FS/function.c:1134
msgid "Heat"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
#: ../objects/FS/function.c:1136
msgid "Conduction"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
#: ../objects/FS/function.c:1138
msgid "Convection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
#: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148
msgid "Radiation"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
#: ../objects/FS/function.c:1142
msgid "Pneumatic"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
#: ../objects/FS/function.c:1144
msgid "Chemical"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
#: ../objects/FS/function.c:1146 ../effects/radioactv.effect.in.h:1
msgid "Radioactive"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
#: ../objects/FS/function.c:1150
msgid "Microwaves"
msgstr ""

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
#: ../objects/FS/function.c:1152
#, fuzzy
msgid "Radio waves"
msgstr "Radio"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
#: ../objects/FS/function.c:1154
#, fuzzy
msgid "X-Rays"
msgstr "X"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
#: ../objects/FS/function.c:1156
#, fuzzy
msgid "Gamma Rays"
msgstr "Gamma"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
#: ../objects/FS/function.c:1158
#, fuzzy
msgid "Acoustic Energy"
msgstr "Acoustic Energjia"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
#: ../objects/FS/function.c:1160
#, fuzzy
msgid "Optical Energy"
msgstr "Energjia"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
#: ../objects/FS/function.c:1162
#, fuzzy
msgid "Solar Energy"
msgstr "Energjia"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
#: ../objects/FS/function.c:1164
#, fuzzy
msgid "Magnetic Energy"
msgstr "Energjia"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
#: ../objects/FS/function.c:1168
#, fuzzy
msgid "Human Motion"
msgstr "Njeriu Lëvizja"

#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
#: ../objects/FS/function.c:1170
#, fuzzy
msgid "Human Force"
msgstr "Njeriu Detyro"

#: ../objects/FS/function.c:1180
#, fuzzy
msgid "User/Device Fn"
msgstr "Përdoruesi Dispozitivi"

#: ../objects/FS/function.c:1181
msgid "Wish Fn"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
msgid "Macro call"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/action.c:135
#, fuzzy
msgid "This action is a call to a macro-step"
msgstr "akcion është a a"

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
#, fuzzy
msgid "The boolean equation of the condition"
msgstr "nga"

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
#, fuzzy
msgid "The condition's font"
msgstr "gërmë"

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
#, fuzzy
msgid "The condition's font size"
msgstr "gërmë madhësia"

#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
msgid "The condition's color"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
msgid "Regular step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
msgid "Initial step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
msgid "Macro entry step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
msgid "Macro exit step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
msgid "Macro call step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
msgid "Subprogram call step"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
#, fuzzy
msgid "Step name"
msgstr "emri"

#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
#, fuzzy
msgid "The name of the step"
msgstr "emri nga"

#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
#, fuzzy
msgid "Step type"
msgstr "lloji"

#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
#, fuzzy
msgid "The kind of step"
msgstr "nga"

#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
#, fuzzy
msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
msgstr "a e kuqe"

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
msgid "Receptivity"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
#, fuzzy
msgid "The boolean equation of the receptivity"
msgstr "nga"

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
#, fuzzy
msgid "The receptivity's font"
msgstr "gërmë"

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
#, fuzzy
msgid "The receptivity's font size"
msgstr "gërmë madhësia"

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
msgid "The receptivity's color"
msgstr ""

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
#, fuzzy
msgid "North point"
msgstr "Veri pikë"

#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
#, fuzzy
msgid "South point"
msgstr "Jug pikë"

#: ../objects/GRAFCET/vector.c:129
#, fuzzy
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Vizato shigjetë në:"

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134
#, fuzzy
msgid "Vergent type:"
msgstr "lloji:"

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469
#: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572
#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447
#: ../objects/standard/line.c:219
#, fuzzy
msgid "Add connection point"
msgstr "Shto pikë"

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406
#, fuzzy
msgid "Delete  connection point"
msgstr "Elemino pikë"

#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410
#, fuzzy
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "AND"

#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
msgid "Agent"
msgstr "Agjenti"

#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
msgid "Softgoal"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
msgid "Goal"
msgstr "Qëllimi"

#: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155
#: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158
#, fuzzy
msgid "Goal Type"
msgstr "Lloji"

#: ../objects/Istar/istar.c:46
msgid "Istar diagram"
msgstr ""

#: ../objects/Istar/link.c:153
#, fuzzy
msgid "Positive Contrib"
msgstr "Pozicioni"

#: ../objects/Istar/link.c:154
#, fuzzy
msgid "Negative contrib"
msgstr "Negativi"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
#: ../src/extension/dependency.cpp:342
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
#, fuzzy
msgid "Dependency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../objects/Istar/link.c:156
#, fuzzy
msgid "Decomposition"
msgstr "Pozicioni"

#: ../objects/Istar/link.c:157
#, fuzzy
msgid "Means-Ends"
msgstr "Mbaron"

#: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532
#: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526
#: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220
#, fuzzy
msgid "Delete connection point"
msgstr "Elemino pikë"

#: ../objects/Istar/other.c:475
#, fuzzy
msgid "i* other"
msgstr "tjetër"

#: ../objects/Jackson/domain.c:79
#, fuzzy
msgid "Given Domain"
msgstr "Domain"

#: ../objects/Jackson/domain.c:80
#, fuzzy
msgid "Designed Domain"
msgstr "Domain"

#: ../objects/Jackson/domain.c:81
#, fuzzy
msgid "Machine Domain"
msgstr "Domain"

#: ../objects/Jackson/domain.c:97
#, fuzzy
msgid "Causal"
msgstr "Thirrje"

#: ../objects/Jackson/domain.c:98
#, fuzzy
msgid "Biddable"
msgstr "Deaktivo"

#: ../objects/Jackson/domain.c:99
msgid "Lexical"
msgstr ""

#: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177
#, fuzzy
msgid "Domain Type"
msgstr "Domain Lloji"

#: ../objects/Jackson/domain.c:181
#, fuzzy
msgid "Domain Kind"
msgstr "Domain"

#: ../objects/Jackson/domain.c:182
#, fuzzy
msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
msgstr "Me dëshirë në djathtas nga Domain"

#: ../objects/Jackson/domain.c:537
#, fuzzy
msgid "Jackson domain"
msgstr "Jackson"

#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
#, fuzzy
msgid "Jackson diagram"
msgstr "Jackson"

#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:69
#, fuzzy
msgid "Shared"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E përbashkët\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shpërndar"

#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81
msgid "Requirement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/goal.c:82
msgid "Assumption"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/goal.c:83
#, fuzzy
msgid "Obstacle"
msgstr "Abstract"

#: ../objects/KAOS/goal.c:578
msgid "KAOS goal"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
msgid "KAOS diagram"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151
#, fuzzy
msgid "AND Refinement"
msgstr "AND"

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
#, fuzzy
msgid "Complete AND Refinement"
msgstr "U plotësua AND"

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
msgid "OR Refinement"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
#, fuzzy
msgid "Operationalization"
msgstr "Orientimi"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155
#, fuzzy
msgid "Contributes"
msgstr "Ndihmësit:"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
#, fuzzy
msgid "Obstructs"
msgstr "Abstract"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikte"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
#, fuzzy
msgid "Responsibility"
msgstr "Shikueshmëria:"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
#, fuzzy
msgid "Monitors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekranet\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Monitorë"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18 ../data/nibbles.ui.h:11
#: ../data/preferences-dialog.ui.h:11
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 C/goscustdesk.xml:263
#: ../src/quadrapassel.vala:400
msgid "Controls"
msgstr "Kontrollet"

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
msgid "CapableOf"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
msgid "Performs"
msgstr ""

#: ../objects/KAOS/other.c:531
#, fuzzy
msgid "KAOS other"
msgstr "tjetër"

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
#, fuzzy
msgid "Arrow color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shigjeta\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
#, fuzzy
msgid "Arrow line width"
msgstr "Shigjeta gjerësia"

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
#, fuzzy
msgid "Seconds arrow color"
msgstr "shigjetë"

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
#, fuzzy
msgid "Seconds arrow line width"
msgstr "shigjetë gjerësia"

#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
#, fuzzy
msgid "Show hours"
msgstr "Shfaq orë"

#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr "Të ndryshme"

#: ../objects/SADT/arrow.c:135
#, fuzzy
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Importo nuk"

#: ../objects/SADT/arrow.c:136
#, fuzzy
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "nuk"

#: ../objects/SADT/arrow.c:137
#, fuzzy
msgid "Dotted arrow"
msgstr "shigjetë"

#: ../objects/SADT/arrow.c:138
#, fuzzy
msgid "disable arrow heads"
msgstr "ç'aktivo shigjetë"

#: ../objects/SADT/arrow.c:144
#, fuzzy
msgid "Flow style:"
msgstr "Fluksi:"

#: ../objects/SADT/arrow.c:146
#, fuzzy
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "jeshile:"

#: ../objects/SADT/arrow.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
"rendered gray"
msgstr "Për nga dhe fund jeshile"

#: ../objects/SADT/arrow.c:463
#, fuzzy
msgid "SADT Arrow"
msgstr "Shigjeta"

#: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152
#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
#, fuzzy
msgid "Text padding"
msgstr "Teksti"

#: ../objects/SADT/box.c:144
#, fuzzy
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Aktiviteti Të dhëna"

#: ../objects/SADT/box.c:145
#, fuzzy
msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
msgstr "në djathtas nga Kuti"

#: ../objects/SADT/box.c:453
msgid "SADT box"
msgstr ""

#: ../objects/SADT/sadt.c:41
msgid "SADT diagram objects"
msgstr ""

#: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
msgid "Actor"
msgstr "Actor"

#: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208
#: src/editor/object_properties.cpp:108
msgid "Direction:"
msgstr "Drejtimi:"

#: ../objects/UML/association.c:1190
#, fuzzy
msgid "From A to B"
msgstr "Nga A B"

#: ../objects/UML/association.c:1197
#, fuzzy
msgid "From B to A"
msgstr "Nga B A"

#: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229
#, fuzzy
msgid "Side A"
msgstr "A"

#: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231
#, fuzzy
msgid "Side B"
msgstr "B"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction role
#: ../objects/UML/association.c:1237 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:89
#: client/pkgc-util.c:1009
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Roli:\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Rol"

#: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1952 ../gweather/gweather-dialog.c:334
msgid "Visibility:"
msgstr "Dukshmëria:"

#: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104
msgid "Protected"
msgstr ""

#: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105
msgid "Implementation"
msgstr "Implementim"

#. Show arrow:
#: ../objects/UML/association.c:1318
#, fuzzy
msgid "Show arrow"
msgstr "Shfaq shigjetë"

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. Aggregate
#: ../objects/UML/association.c:1324 templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
#, fuzzy
msgid "Aggregate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Agregim\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Agregim\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Agregat"

#: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138
#: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129
#: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124
#: ../objects/UML/umloperation.c:68
msgid "Stereotype"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178
#: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"

#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333
#, fuzzy
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Përfundo Veçoritë"

#: ../objects/UML/class.c:152
#, fuzzy
msgid "Suppress Operations"
msgstr "Përfundo Operacionet"

#: ../objects/UML/class.c:154
#, fuzzy
msgid "Visible Attributes"
msgstr "I dukshëm Veçoritë"

#: ../objects/UML/class.c:156
#, fuzzy
msgid "Visible Operations"
msgstr "I dukshëm Operacionet"

#: ../objects/UML/class.c:158
#, fuzzy
msgid "Visible Comments"
msgstr "I dukshëm Komente"

#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349
#, fuzzy
msgid "Wrap Operations"
msgstr "Orientimi"

#: ../objects/UML/class.c:162
#, fuzzy
msgid "Wrap after char"
msgstr "Mbështill mbas"

#: ../objects/UML/class.c:164
#, fuzzy
msgid "Comment line length"
msgstr "Komente i dukshëm"

#: ../objects/UML/class.c:166
#, fuzzy
msgid "Comment tagging"
msgstr "Komenti"

#: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405
msgid "Polymorphic"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class.c:180
#, fuzzy
msgid "Classname"
msgstr "Klasa"

#: ../objects/UML/class.c:182
#, fuzzy
msgid "Abstract Classname"
msgstr "Abstract"

#: ../objects/UML/class.c:209
#, fuzzy
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parametrat"

#: ../objects/UML/class.c:303
#, fuzzy
msgid "Show Comments"
msgstr "Komenti"

#. Class page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "_Class"
msgstr "Klasa"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:293
#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:449
#, fuzzy
msgid "Class name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klasa emri:\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Databaza"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939
#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
#: ../objects/UML/realizes.c:134
msgid "Stereotype:"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "Attributes visible"
msgstr "Veçoritë i dukshëm"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:339
#, fuzzy
msgid "Operations visible"
msgstr "Operacionet i dukshëm"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:342
#, fuzzy
msgid "Suppress operations"
msgstr "Përfundo veprimet"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:356
#, fuzzy
msgid "Wrap after this length: "
msgstr "Mbështill mbas "

#: ../objects/UML/class_dialog.c:364
#, fuzzy
msgid "Comments visible"
msgstr "Komente i dukshëm"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:371
#, fuzzy
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr "Mbështill mbas "

#: ../objects/UML/class_dialog.c:378
msgid "Show documenation tag"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. head line
#: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51
#: ../modulesPage.py:80
msgid "Kind"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:415
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klasa Emri\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Klasa:"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:420
#, fuzzy
msgid "Abstract Class"
msgstr "Abstract Klasa"

#. should probably be refactored too.
#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
msgid "Text Color"
msgstr "Ngjyra e tekstit"

msgid "Foreground Color"
msgstr "Ngjyrë e Përparme"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Buddy List
#: ../objects/UML/class_dialog.c:453 data/eom-preferences-dialog.ui:279
#: data/eom-preferences-dialog.ui:282 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:83
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:999
#: src/main-settings-dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e Sfondit\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e Sfondit\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e Sfondit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngjyrë Sfondi"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:80
msgid "_Attributes"
msgstr "_Atribute"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:954
#, fuzzy
msgid "Attribute data"
msgstr "Pronësi"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
#, fuzzy
msgid "Class scope"
msgstr "Klasa"

#. Operations page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:1847
#, fuzzy
msgid "_Operations"
msgstr "Orientimi"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:1905
#, fuzzy
msgid "Operation data"
msgstr "Veprimi"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007
#, fuzzy
msgid "Inheritance type:"
msgstr "lloji:"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112
#, fuzzy
msgid "Leaf (final)"
msgstr "Gjethe"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2050
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:226
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 src/dialogs.c:1256
#: src/menus.c:360 libraries/classes/Menu.php:374
#: libraries/classes/Util.php:1956
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkesë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkesë\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkesë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pyetsori"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "Parameter data"
msgstr "Parametri"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2177
msgid "Def. value:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#
#. zoom in
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35
#: ../src/eog-window.c:3503 src/eom-window.c:3999
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
#: src/fullscreen.c:910 src/ui.h:418
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Brenda\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#
#. zoom out
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36
#: ../src/eog-window.c:3506 src/eom-window.c:4002
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
#: src/fullscreen.c:919 src/ui.h:423
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jashtë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37
#, fuzzy
msgid "In & Out"
msgstr "Zmadho Zvogëlo"

#. Templates page:
#: ../objects/UML/class_dialog.c:2608
msgid "_Templates"
msgstr "_Shabllone"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Template class"
msgstr "Shabllon"

#: ../objects/UML/class_dialog.c:2671
msgid "Formal parameter data"
msgstr ""

#: ../objects/UML/classicon.c:140
msgid "Is object"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
msgid "Facet"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
msgid "Receptacle"
msgstr ""

#: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Event Source"
msgstr "Ndodhi Burimi"

#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Event Sink"
msgstr "Ndodhi"

#: ../objects/UML/constraint.c:125
#, fuzzy
msgid "Constraint:"
msgstr "Kusht:"

#: ../objects/UML/dependency.c:139
#, fuzzy
msgid "Show arrow:"
msgstr "Shfaq shigjetë:"

#: ../objects/UML/lifeline.c:144
#, fuzzy
msgid "Draw focus of control:"
msgstr "Vizato nga kontrolli:"

#: ../objects/UML/lifeline.c:146
#, fuzzy
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr "Vizato:"

#: ../objects/UML/lifeline.c:417
#, fuzzy
msgid "Add connection points"
msgstr "Shto"

#: ../objects/UML/lifeline.c:418
#, fuzzy
msgid "Remove connection points"
msgstr "Hiq"

#: ../objects/UML/lifeline.c:422
msgid "UML Lifeline"
msgstr ""

#: ../objects/UML/message.c:135 ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:153
#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:273 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:277
#: ../mail/message-tag-followup.c:56 ../gramps/gui/configure.py:1091
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:421
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
#: src/qml/SettingsPage/ServiceInfo.qml:85 src/qml/Messages.qml:908
#: src/qml/Messages.qml:1034 ../plugins/phone/ServiceInfo.qml:119 [button]call
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Thirrje\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Telefonatë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Thirrje\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Thirje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Thirr\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Thirr\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Thirrje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Thirrje\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Thirre"

#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. --------------------------------------------------------
#: ../objects/UML/message.c:137 [button]destroy src/menu.c:76
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkatërro\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Asgjësoje\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Shkatërroje"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the RETURN key
#: [button]return ../data/layoutstrings.py:84
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Kthehu\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthehu"

#: ../objects/UML/message.c:153
#, fuzzy
msgid "Message type:"
msgstr "Mesazh lloji:"

#: ../objects/UML/object.c:152
msgid "Explicit state"
msgstr "Explicit state"

#: ../objects/UML/object.c:157
#, fuzzy
msgid "Active object"
msgstr "Aktiv"

#: ../objects/UML/object.c:159
#, fuzzy
msgid "Show attributes"
msgstr "Shfaq"

#: ../objects/UML/object.c:161
#, fuzzy
msgid "Multiple instance"
msgstr "Shumëfishe"

#: ../objects/UML/state.c:153
#, fuzzy
msgid "Entry action"
msgstr "Nxirr"

#: ../objects/UML/state.c:154
#, fuzzy
msgid "Do action"
msgstr "Zgjedhja e gërmave"

#: ../objects/UML/state.c:155
#, fuzzy
msgid "Exit action"
msgstr "Nxirr"

#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
#: ../objects/UML/state.c:470
#, fuzzy
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
"That option will go away in future versions.\n"
"Please use the Initial/Final State object instead\n"
msgstr "Gjendja për në Gjendja j"

#: ../objects/UML/state_term.c:120
msgid "Is final"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:133
msgid "The event that causes this transition to be taken"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:135
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr ""

#: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Guard"
msgstr "Rrjeta"

#: ../objects/UML/transition.c:137
msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
msgstr ""

#: ../objects/UML/uml.c:66
#, fuzzy
msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
msgstr "Gjuha"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#, fuzzy
msgid "Visibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dukshmëria:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
#, fuzzy
msgid "Abstract (?)"
msgstr "Abstract"

#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
#, fuzzy
msgid "Class scope (static)"
msgstr "Klasa"

#: ../objects/UML/umloperation.c:73
#, fuzzy
msgid "Inheritance type"
msgstr "lloji:"

#: ../objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Query (const)"
msgstr ""

#: ../objects/UML/usecase.c:132
#, fuzzy
msgid "Text outside"
msgstr "Teksti"

#: ../objects/UML/usecase.c:134 ../extensions/cpsection/network/view.py:129
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkpunim\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkëpunim"

#: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39
msgid "Bond graph objects"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#
#. TAB: DATA
#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
#: glom/glom.glade.h:48 gui/datafiles.c:2964
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2791 modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhënat\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint-config_0.17rc1-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"T'dhëna"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
#, fuzzy
msgid "Data name"
msgstr "Të dhëna emri"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
#, fuzzy
msgid "Event specification"
msgstr "Ndodhi"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""
"ora ora j kohëzgjatja sipër kohëzgjatja j kohëzgjatja poshtë kohëzgjatja "
"kohëzgjatja nuk njihet kohëzgjatja j"

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273
#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ora e fillimit\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Koha fillimit"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 ../objects/chronogram/chronoref.c:148
#, fuzzy
msgid "End time"
msgstr "Fundi ora"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
#, fuzzy
msgid "Rise time"
msgstr "Sfazimi ora"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
#, fuzzy
msgid "Fall time"
msgstr "ora"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
msgid "Multi-bit data"
msgstr ""

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 ../objects/chronogram/chronoref.c:156
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Inspektori"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
#, fuzzy
msgid "Data color"
msgstr "Të dhëna"

#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
#, fuzzy
msgid "Data line width"
msgstr "Të dhëna gjerësia"

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
#, fuzzy
msgid "Time data"
msgstr "Ora"

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
#, fuzzy
msgid "Major time step"
msgstr "ora"

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
#, fuzzy
msgid "Minor time step"
msgstr "ora"

#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
#, fuzzy
msgid "Minor step line width"
msgstr "gjerësia"

#: ../objects/custom/custom.c:117
#, fuzzy
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "E personalizuar XML"

#: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Flip horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite"

#: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Flip vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind"

#: ../objects/custom/custom_object.c:1439
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:288
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:63
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:70
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontal\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../objects/custom/custom_object.c:1440
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:289
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:64
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:71
#, fuzzy
msgid "Flip Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikal\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../objects/custom/custom_object.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
msgstr "hap ikonë për lloji."

#: ../objects/custom/shape_info.c:129
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
msgstr ""

#: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150
#: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130
#: ../share/ui/object-attributes.glade:499
#, fuzzy
msgid "Corner radius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll"

#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
#, fuzzy
msgid "Flowchart objects"
msgstr "Diagrama e fluksit"

#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
msgid "Shear angle"
msgstr ""

#: ../objects/network/basestation.c:135
#, fuzzy
msgid "Sectors"
msgstr "Actor"

#: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398
#, fuzzy
msgid "Base Station"
msgstr "Orientimi"

#: ../objects/network/bus.c:611
#, fuzzy
msgid "Add Handle"
msgstr "Shto Handle"

#: ../objects/network/bus.c:612
#, fuzzy
msgid "Delete Handle"
msgstr "Elemino Handle"

#: ../objects/network/network.c:43
#, fuzzy
msgid "Network diagram objects"
msgstr "Rrjeti"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
msgid "Radius"
msgstr "Rreze"

#: ../objects/standard/arc.c:140
#, fuzzy
msgid "Curve distance"
msgstr "Hark"

#: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141
#: ../objects/standard/polyline.c:135
#, fuzzy
msgid "Line gaps"
msgstr "Rreshta"

#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
#: ../objects/standard/polyline.c:137
msgid "Absolute start gap"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
#: ../objects/standard/polyline.c:139
msgid "Absolute end gap"
msgstr ""

#: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482
#, fuzzy
msgid "Add Segment"
msgstr "Shto"

#: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Elemino"

#: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485
#, fuzzy
msgid "Symmetric control"
msgstr "kontrolli"

#: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487
#, fuzzy
msgid "Smooth control"
msgstr "kontrolli"

#: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489
#, fuzzy
msgid "Cusp control"
msgstr "kontrolli"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
#: ../src/disks.c:208 editor/animation_bezier_editor.cpp src/disks.cpp:410
#: src/orage-appointment-window.c:3573 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I lirë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I lirë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E lirë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E lirë\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Liro\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E lirë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"I lirë\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Falas"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcioni"

#: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668
#, fuzzy
msgid "Free aspect"
msgstr "I lirë"

#: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670
#, fuzzy
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Fiksuar"

#: ../objects/standard/image.c:132
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Figura"

#: ../objects/standard/image.c:134
#, fuzzy
msgid "Draw border"
msgstr "Vizato"

#: ../objects/standard/image.c:136 ../src/ui/modifiers.cpp:105
#: modules/spu/mosaic.c:134
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#. Found file in same dir as diagram.
#. Found file in current dir.
#: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
"Using the file '%s' instead\n"
msgstr "figurë nuk në j"

#. Didn't find file in current dir.
#: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "figurë nuk j"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../objects/standard/line.c:132 gui/gpt_dialog.c:3210
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 ../data/layoutstrings.py:199
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shigjeta\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shigjeta\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Shigjeta\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Shigjetat"

#: ../objects/standard/line.c:137 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo pikë\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:"

#: ../objects/standard/line.c:139 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi pikë\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia:"

#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577
#, fuzzy
msgid "Add Corner"
msgstr "Shto"

#: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578
#, fuzzy
msgid "Delete Corner"
msgstr "Elemino"

#: ../objects/standard/standard.c:45
#, fuzzy
msgid "Standard objects"
msgstr "Standart"

#: src/global.c:1004
msgid "First Line"
msgstr "Rresht i Pa."

#: ../objects/standard/textobj.c:141
#, fuzzy
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Teksti"

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086
#, fuzzy
msgid "Cairo PostScript"
msgstr "Cairo PostScript"

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097
msgid "Cairo Portable Document Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108
#, fuzzy
msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
msgstr "Grafikë vektorialë të shkallëzueshëm"

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118
#, fuzzy
msgid "Cairo PNG"
msgstr "Cairo"

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126
msgid "Cairo PNG (with alpha)"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136
#, fuzzy
msgid "Cairo WMF"
msgstr "Cairo"

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145
msgid "Cairo old WMF"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154
msgid "Cairo Clipboard"
msgstr ""

#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203
#, fuzzy
msgid "Cairo based Rendering"
msgstr "Cairo"

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
msgstr "Figura maksimum nuk."

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Metafile Computer Graphics"

#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Kompjuteri Grafikë eksporto filtro"

#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
#, fuzzy
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Vizatim File"

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
#, fuzzy
msgid "Bad vertex bulge\n"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale: %f\n"
msgstr "Shkalla j"

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324
#, c-format
msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown dxf code %d\n"
msgstr "Nuk njihet kodi j"

#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
#, fuzzy
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Vizatim File importo dhe eksporto"

#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81
#, c-format
msgid ""
"GNOME Print Backend\n"
" '%s'\n"
" not available"
msgstr ""

#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112
#, fuzzy
msgid "GNOME PostScript"
msgstr "Cairo PostScript"

#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121
msgid "GNOME Portable Document Format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131
#, fuzzy
msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
msgstr "Grafikë vektorialë të shkallëzueshëm"

#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164
#, fuzzy
msgid "GNOME Print based Rendering"
msgstr "Cairo"

#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749
#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language"
msgstr "Grafikë Gjuha"

#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774
#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Grafikë Gjuha eksporto filtro"

#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
#, fuzzy
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr "eksporto filtro"

#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not save file:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr "nuk ruaj j j"

#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
#, fuzzy
msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
msgstr "eksporto importo"

#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
#, fuzzy
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr "eksporto filtro"

#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
#, fuzzy
msgid "Not valid UTF8"
msgstr "Not"

#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
#, fuzzy
msgid "TeX Pstricks export filter"
msgstr "eksporto filtro"

#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr ""

#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr "hap për j"

#: ../plug-ins/python/python.c:96
#, fuzzy
msgid "Python scripting support"
msgstr "Python"

#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475
#, fuzzy
msgid "Can't export png without libart!"
msgstr "eksporto!"

#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500
#, fuzzy
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Dia File"

#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
#, fuzzy
msgid "dia shape export filter"
msgstr "eksporto filtro"

#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Grafikë vektorialë të shkallëzueshëm"

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637
msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
msgstr ""

#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "root."

#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
msgstr "Grafikë importo dhe eksporto"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file %s"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904
msgid "Visio XML format"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read color: %s\n"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find shape %d\n"
msgstr "nuk gjej ndihmë"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851
msgid "MoveTo after start of polyline\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected polyline object: %s\n"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956
#, c-format
msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964
msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974
#, fuzzy
msgid "Can't rotate ellipse\n"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287
msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374
#, c-format
msgid "Unexpected Bezier object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603
msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr ""

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file %s"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make object dir %s"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723
#, fuzzy
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "XFig File Formati"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't decode object %s"
msgstr "ngarkoje gërmë j"

#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write object %u"
msgstr "gjej"

#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
#, fuzzy
msgid "Visio XML Format import and export filter"
msgstr "Formati importo dhe eksporto filtro"

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr "hap për j"

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Windows Meta File"
msgstr "Dritaret Meta File"

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Enhanced Meta File"
msgstr "Dritaret Meta File"

#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "WMF export filter"
msgstr "eksporto filtro"

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "File lloji versioni j"

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
msgid "WPG"
msgstr ""

#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Grafikë eksporto filtro"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
msgstr "jo nga shigjetë thjeshtë shigjetë j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
#, fuzzy
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr "Jo tjetër përdorues e zezë"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
#, fuzzy
msgid "XFig format"
msgstr "XFig"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
#, c-format
msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136
#, fuzzy
msgid "Patterns are not supported by Dia"
msgstr "nuk nga Dia"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164
#, fuzzy
msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
msgstr "rreshta nuk nga Dia"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Line style %d should not appear\n"
msgstr "Linja nuk j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
msgstr "Gabim nga j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264
#, fuzzy
msgid "Error while reading arrowhead\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr "Nuk njihet shigjetë lloji j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377
#, c-format
msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525
#, fuzzy
msgid "Negative corner radius, negating"
msgstr "Negativi"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr "Nuk njihet j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
msgstr "j"

#. Open approximated spline
#. Closed approximated spline
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
#, fuzzy
msgid "Cannot convert approximated spline yet."
msgstr "konvertoje."

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
msgstr "Nuk njihet j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read text info: %s\n"
msgstr "tekst j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
msgstr "j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015
#, fuzzy
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr "fund j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
#, c-format
msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
msgstr ""

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
msgstr "grupi j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr "Nuk njihet lloji j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr "është nuk nga j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading paper size: %s\n"
msgstr "Gabim madhësia j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr "Nuk njihet madhësia prezgjedhur j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading justification: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading units: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading magnification: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading transparent color: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading FIG file: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
#, fuzzy
msgid "Premature end of FIG file\n"
msgstr "fund nga j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading resolution: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
msgstr "a j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
msgstr "është a versioni I nuk j"

#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
#, fuzzy
msgid "XFig File Format"
msgstr "XFig File Formati"

#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
#, fuzzy
msgid "Fig Format import and export filter"
msgstr "Formati importo dhe eksporto filtro"

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
#, fuzzy
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr "Transformimi filtro"

#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346
#, fuzzy
msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
msgstr "Jo për nuk."

#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Export through XSLT"
msgstr "Eksporto"

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
msgid "AADL"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
msgid "AADL Shapes"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version
#. TRANSLATORS: the package that is being processed
#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key
#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed
#: ../scalable/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 gui/datafiles.c:2988
#: gui/datafiles.c:2995 gui/datafiles.c:3008 client/pkcon/pk-console.c:314
#: client/pkcon/pk-console.c:594 lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:107
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:178
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paketa\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Paketë funksioni\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Paketë"

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
msgid "Subprogram"
msgstr ""

#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
msgid "Thread Group"
msgstr ""

#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
"Geometric Shapes"
msgstr "Koleksioni nga Poligonet dhe tjetër Të ndryshme"

#. Please talk to me before making any changes to this sheet
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
msgid "Assorted"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
msgid "Chevron"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Curved eight point star"
msgstr "tetë pikë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Curved four point star"
msgstr "katër pikë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 ../build/share/markers/markers.svg.h:17
#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:13
msgid "Diamond"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Down arrow"
msgstr "Poshtë shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Eight point star"
msgstr "pikë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Five point star"
msgstr "pikë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Four point star"
msgstr "pikë"

#: chat/smilies.py:90
msgid "Heart"
msgstr "Zemër"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
msgid "Heptagon. Seven sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
msgid "Hexagon. Six sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Horizontal parallelogram"
msgstr "Horizontal"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
msgid "Isoceles triangle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Left arrow"
msgstr "Majtas shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Left-right arrow"
msgstr "Majtas djathtas shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Left-right-up arrow"
msgstr "Majtas djathtas sipër shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Left-up arrow"
msgstr "Majtas sipër shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 ../gramps/gen/utils/symbols.py:122
#, fuzzy
msgid "Maltese cross"
msgstr "Malteze"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Notched left arrow"
msgstr "majtas shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Notched right arrow"
msgstr "djathtas shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
msgid "Octagon. Eight sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Pentagon block arrow"
msgstr "bllok shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
msgid "Pentagon. Five sided shape"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
msgid "Perfect circle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Perfect square, height equals width"
msgstr "lartësia gjerësia"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Quad arrow"
msgstr "shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
msgid "Quarter circle"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
msgid "Quarter moon"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Right angle triangle"
msgstr "Djathtas"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Right arrow"
msgstr "Djathtas shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Seven point star"
msgstr "pikë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Sharp eight point star"
msgstr "tetë pikë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Six point star"
msgstr "pikë"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Sunday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 src/orage-appointment-window.c:3275
#: templates/javascript/variables.twig:57 chat/smilies.py:123
#: wp-includes/locale.php:122
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dje\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Djelë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Die\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Die\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dielli\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Die"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
msgid "Swiss cross"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
msgid "Trapezoid"
msgstr ""

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Turn-up arrow"
msgstr "sipër shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Up arrow"
msgstr "Sipër shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Up-down arrow"
msgstr "Sipër poshtë shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Up-down-left arrow"
msgstr "Sipër poshtë majtas shigjetë"

#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Vertical parallelogram"
msgstr "Vertikal"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activity Looping"
msgstr "Aktiviteti"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#. For: anthonym
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
msgid "BPMN"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
msgid "Business Process Modeling Notation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
msgid "Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Compensation Task"
msgstr "Implementim"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Complex"
msgstr "Kompjuteri"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Data Object"
msgstr "Deaktivo"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "End Event"
msgstr "Fundi pikë"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
msgid "End Event - Cancel"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
#, fuzzy
msgid "End Event - Compensation"
msgstr "Ndodhi"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
msgid "End Event - Error"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "End Event - Link"
msgstr "Ndodhi"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
msgid "End Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
msgid "End Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
msgid "End Event - Terminate"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
msgstr ""

#: ../src/netstat.c:618
#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Portë hyrëse\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
msgid "Inclusive (OR)"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
msgid "Intermediate Event"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
msgid "Intermediate Event - Cancel"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
msgid "Intermediate Event - Compensation"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
msgid "Intermediate Event - Error"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
msgid "Intermediate Event - Link"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
msgid "Intermediate Event - Message"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
msgid "Intermediate Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
msgid "Intermediate Event - Rule"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
msgid "Intermediate Event - Timer"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Multiple Instance Task"
msgstr "Shumëfishe"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
msgid "Parallel (AND)"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Start Event"
msgstr "Fillo pikë"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Start Event - Link"
msgstr "Ndodhi"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Start Event - Message"
msgstr "Dërgo mesazh"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
msgid "Start Event - Multiple"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
msgid "Start Event - Rule"
msgstr ""

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Event - Timer"
msgstr "Fillo ora"

#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Text Annotation"
msgstr "Orientimi"

#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction,
#. * e.g. update-packages
#: client/pkcon/pk-console.c:165 client/pkcon/pk-console.c:575
msgid "Transaction"
msgstr "Transaksion"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
msgid "AC Generator"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
msgid "Air Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
msgid "Autoclave"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Axial Flow Fan"
msgstr "Fluksi"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Basic Filter"
msgstr "Filtri"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
msgid "Centrifugal Pump or Fan"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Centrifuge"
msgstr "Ndihmësit:"

#. For: zenith
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
msgid "ChemEng"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
msgid "Clarifier or Settling Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Collection for chemical engineering"
msgstr "Koleksioni për"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
msgid "Compressor or Turbine"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
msgid "Covered tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Cyclone and hydrocyclone"
msgstr "dhe"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Double-Pipe Exchanger"
msgstr "Dyfish Pipe"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
msgid "Ejector or Injector"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
msgid "Fan or Stirrer"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
msgstr "Fiksuar"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
msgstr "U"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
msgstr "thjeshtë"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Forced-Flow Air Cooler"
msgstr "Fluksi"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
msgid "Gas Holder, basic"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
msgid "Heating/Cooling Coil"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Induced-Flow Air Cooler"
msgstr "Fluksi"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
msgid "Kettle Reboiler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
msgstr "me"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
msgid "Measurement"
msgstr "Matja"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 src/gam-props-dlg.c:112
#: src/gam-props-dlg.c:113 src/gam-slider.c:149 src/gam-slider.c:150
#: src/gam-toggle.c:120 src/gam-toggle.c:121
msgid "Mixer"
msgstr "Kontrolli i volumit"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Open Tank"
msgstr "Hap"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
msgid "Plate Exchanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Pneumatic Line"
msgstr "Linja"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Pneumatic Line, vertical"
msgstr "Linja"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
msgstr "thjeshtë"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
msgid "Regulable Valve"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
msgid "Regulable Valve, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
msgid "Sealed Tank"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Simple Furnace"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Simple Heat Exchanger"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Simple Vessel"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
msgid "Spray Drier"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Spraying Device"
msgstr "Dispozitivi"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Storage Sphere"
msgstr "Magazinim Sferë"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Tank with Fixed Roof"
msgstr "me Fiksuar"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Tank with Floating Roof"
msgstr "me"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Tray Column, detailed"
msgstr "Kollonë"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Tray Column, simple"
msgstr "Kollonë thjeshtë"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Valve"
msgstr "Shkalla"

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
msgid "Valve, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
msgid "Water Cooler"
msgstr ""

#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
msgid "Water Cooler, vertical"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 ../onioncircuits:132
msgid "Circuit"
msgstr "Qark"

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Components for circuit diagrams"
msgstr "Komponenetet për"

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Ground point"
msgstr "pikë"

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Horizontal jumper"
msgstr "Horizontal"

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
msgid "Horizontally aligned LED"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
msgid "Horizontally aligned capacitor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
msgid "Horizontally aligned diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
msgid "Horizontally aligned fuse"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
msgid "Horizontally aligned inductor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
msgid "Horizontally aligned powersource"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
msgid "Horizontally aligned resistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
msgid "Horizontally aligned zener diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260
msgid "Lamp"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
msgid "NMOS transistor"
msgstr ""

#.
#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
msgid "NPN bipolar transistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
msgid "Operational amplifier"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
msgid "PMOS transistor"
msgstr ""

#.
#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
msgid "PNP bipolar transistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
msgid "Vertically aligned LED"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
msgid "Vertically aligned capacitor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
msgid "Vertically aligned diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
msgid "Vertically aligned fuse"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
msgid "Vertically aligned inductor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
msgid "Vertically aligned inductor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
msgid "Vertically aligned powersource"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
msgid "Vertically aligned resistor"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
msgid "Vertically aligned resistor (European)"
msgstr ""

#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
msgid "Vertically aligned zener diode"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
msgstr "nuk kontakti"

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "'if' (normally open) ladder contact"
msgstr "hap kontakti"

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
msgid "'jump' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "'reset' output variable"
msgstr "rishkruaj"

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
msgid "'set' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Components for LADDER circuits"
msgstr "Komponenetet për"

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
msgid "Ladder"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Negative output variable"
msgstr "Negativi"

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Power-saved 'reset' output variable"
msgstr "rishkruaj"

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
msgid "Power-saved 'set' output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
msgid "Power-saved negative output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Power-saved simple output variable"
msgstr "thjeshtë"

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
msgid "Receptivity output variable"
msgstr ""

#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Simple output variable"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Constant factor below -1"
msgstr "1"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Constant factor between 0 and -1"
msgstr "dhe 1"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Constant factor between 0 and 1"
msgstr "dhe 1"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Constant factor greater 1"
msgstr "1"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Constant negative shift on the y-axis"
msgstr "shift në p"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Constant positive shift on the y-axis"
msgstr "shift në p"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
msgid "Cybernetics"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Elements of cybernetic circuits"
msgstr "Elementët nga"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
msgid "Half wave rectifier or ramp input"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "High pass filter"
msgstr "E lartë filtro"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Integrator - input bottom"
msgstr "poshtë"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Integrator - input left"
msgstr "majtas"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Integrator - input right"
msgstr "djathtas"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Integrator - input top"
msgstr "sipër"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Low pass filter"
msgstr "E ulët filtro"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
msgid "Product"
msgstr "Produkti"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
msgid "Relay characteristic (sigma)"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
msgid "Saturation characteristic"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Sensor - bottom"
msgstr "poshtë"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Sensor - left"
msgstr "majtas"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Sensor - right"
msgstr "djathtas"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Sensor - top"
msgstr "sipër"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
msgid "Sigmoid characteristic"
msgstr ""

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Sine characteristic or input"
msgstr "Sinus"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
msgid "Sum"
msgstr "Shuma"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Sum, subtracting bottom input"
msgstr "poshtë"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Sum, subtracting left input"
msgstr "majtas"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Sum, subtracting right input"
msgstr "djathtas"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Sum, subtracting top input"
msgstr "sipër"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Template for custom characteristics"
msgstr "Shabllon për e personalizuar"

#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Time delay"
msgstr "Ora"

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
msgid "ER"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
msgstr "Editori për Entitet"

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
msgid "Participation"
msgstr ""

#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
msgid "Weak entity"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Components for electric circuits"
msgstr "Komponenetet për"

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Connection point"
msgstr "Lidhja pikë"

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
msgid "Electric"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Normally closed contact (horizontal)"
msgstr "kontakti"

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Normally closed contact (vertical)"
msgstr "kontakti"

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
msgid "Normally closed position switch (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Normally open contact (horizontal)"
msgstr "hap kontakti"

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Normally open contact (vertical)"
msgstr "hap kontakti"

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Normally open position switch (horizontal)"
msgstr "hap"

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Normally open position switch (vertical)"
msgstr "hap"

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
msgid "Relay (horizontal)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
msgid "Relay (vertical)"
msgstr ""

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
#, fuzzy
msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
msgstr "nga a"

#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
#, fuzzy
msgid "The command organ of a relay (vertical)"
msgstr "nga a"

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
msgstr "Editori për Funksioni."

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 src/planner-predecessor-model.c:191
#: src/planner-task-dialog.c:2197
msgid "FS"
msgstr ""

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:3
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:15
#, fuzzy
msgid "Flow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fluksi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fluksi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fluksi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fluksi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fluksi\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_sq.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pika"

#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
msgid "Orthogonal polyline flow"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#
#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:246
#, fuzzy
msgid "Collate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fashikullim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klasifiko"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:65
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:119
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
#: backends/oss/oss-stream.c:210 backends/pulse/pulse-sink.c:144
#: backends/pulse/pulse-source.c:141
msgid "Connector"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Data source"
msgstr "Të dhëna"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
msgid "Decision"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
msgid "Flowchart"
msgstr "Diagrama e fluksit"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:5
msgid "Input/Output"
msgstr "Input/Output"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
msgid "Internal storage"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Magnetic disk"
msgstr "disk"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
msgid "Magnetic drum"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Magnetic tape"
msgstr "kasetë"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Manual input"
msgstr "Manual"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Manual operation"
msgstr "Manual"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Objects to draw flowcharts"
msgstr "Objekte"

#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Off page connector"
msgstr "E mbyllur faqe"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Offline storage"
msgstr "Jashtë linje"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 [global]or
#: libraries/classes/InsertEdit.php:733
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
#, fuzzy
msgid "Or"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Or\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Ose\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ose"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
msgid "Predefined process"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
msgid "Preparation"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Process/Auxiliary Operation"
msgstr "Proçesi Veprimi"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
msgid "Punched card"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Punched tape"
msgstr "kasetë"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:3
#: gui/toolbar.c:1083 data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55
#: libraries/classes/Util.php:2551
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
#: src/fe-gtk/editlist.c:375
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Renditja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Renditja\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Renditja\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rendit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Renditja\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klasifikim\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Renditi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Renditja\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rendit"

#. XXX
#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
msgid "Summing junction"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Terminal Interrupt"
msgstr "Terminali Ndërprit"

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
msgid "Transaction file"
msgstr ""

#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Transmittal tape"
msgstr "kasetë"

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
msgid "Alternate external entity"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Data store"
msgstr "Të dhëna"

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "External entity"
msgstr "Ethernet"

#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
msgid "Gane and Sarson"
msgstr ""

#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
msgid "Gane and Sarson DFD"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "AND vergent"
msgstr "AND"

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Action to associate to a step"
msgstr "Veprimi a"

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Arc (upward)"
msgstr "Arc"

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Condition (of an action)"
msgstr "Kushti nga akcion"

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
msgid "GRAFCET"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Macro sub-program call step"
msgstr "programi"

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
msgid "OR vergent"
msgstr ""

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Objects to design GRAFCET charts"
msgstr "Objekte"

#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Animacionet:"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Block 1, 2:4"
msgstr "Blloqe 4"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Block 2, 2:8"
msgstr "Blloqe 8"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Block 3, 4:4"
msgstr "Blloqe 4"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Block 4, 4:8"
msgstr "Blloqe 8"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Block 5, 3:3"
msgstr "Blloqe 3"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Block 6, 4:6"
msgstr "Blloqe 6"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Block 7"
msgstr "Blloqe 7"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Car 1, Front View"
msgstr "Paraqitja"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Car 2, Rear View"
msgstr "Paraqitja"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Corner 1"
msgstr "1"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Corner 2"
msgstr "2"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
msgid "Crossroads"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
msgid "Elevated Road"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
msgstr ""

#. use dc:description instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
msgid "Isometric Directional Map Shapes"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Long Straight Road Section"
msgstr "Drejtë Seksioni"

#. use dc:title instead?
#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
msgid "Map, Isometric"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
#, fuzzy
msgid "One Way Road Sign"
msgstr "Një Sinj"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "River"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Road Section"
msgstr "Zgjedhja e gërmave"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
msgid "Roof1"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
#, fuzzy
msgid "T-Junction"
msgstr "Funksioni"

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
msgid "Train 1, angled downward"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
msgid "Train 2, angled upward"
msgstr ""

#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Tree 1"
msgstr "Degëzimi 1"

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
msgid "An i* agent"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "An i* decomposition link"
msgstr "lidhje"

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "An i* dependency link"
msgstr "lidhje"

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
msgid "An i* goal"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "An i* means-ends link"
msgstr "lidhje"

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
msgid "An i* negative contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "An i* position"
msgstr "Pozicioni"

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
msgid "An i* positive contribution"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
msgid "An i* resource"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
msgid "An i* role"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
msgid "An i* softgoal"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
msgid "An i* task"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
msgid "An i* unspecified actor"
msgstr ""

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "An i* unspecified link"
msgstr "lidhje"

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Objects to design i* diagrams"
msgstr "Objekte"

#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
msgid "RE-i*"
msgstr ""

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A Jackson designed domain"
msgstr "A Jackson"

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "A Jackson given domain"
msgstr "A Jackson"

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "A Jackson machine domain"
msgstr "A Jackson"

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "A Jackson requirement"
msgstr "A Jackson"

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "A Jackson requirement phenomenon"
msgstr "A Jackson"

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "A Jackson shared phenomenon"
msgstr "A Jackson"

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Objects to design Jackson diagrams"
msgstr "Objekte"

#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "RE-Jackson"
msgstr "Jackson"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A KAOS AND refinement"
msgstr "A AND"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "A KAOS OR refinement"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "A KAOS agent"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "A KAOS assumption"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "A KAOS binary conflict"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "A KAOS capable-of"
msgstr "A nga"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "A KAOS complete AND refinement"
msgstr "A AND"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "A KAOS complete OR refinement"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "A KAOS contribution"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "A KAOS control link"
msgstr "A kontrolli lidhje"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "A KAOS goal"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "A KAOS input"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
#, fuzzy
msgid "A KAOS monitor link"
msgstr "A lidhje"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "A KAOS obstacle"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "A KAOS obstruction"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
#, fuzzy
msgid "A KAOS operation"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
#, fuzzy
msgid "A KAOS operationalization"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "A KAOS output"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
#, fuzzy
msgid "A KAOS performs"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
#, fuzzy
msgid "A KAOS requirement"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
#, fuzzy
msgid "A KAOS responsibility"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "A KAOS softgoal"
msgstr "A"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Objects to design KAOS diagrams"
msgstr "Objekte"

#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
msgid "RE-KAOS"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "AND gate"
msgstr "AND"

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Boolean Logic"
msgstr "Boolean"

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
msgid "Crossconnector"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
msgid "Inverter"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
msgid "Logic"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
msgid "NAND gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
msgid "NOR gate"
msgstr ""

#: ../glade/gcalctool.glade.h:216
msgid "NOT"
msgstr "NOT"

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
msgid "OR gate"
msgstr ""

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Simple buffer"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
msgid "XOR gate"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
msgid "Demultiplexer"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Large extension node"
msgstr "E madhe nyje"

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
msgid "MSE"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
msgid "Node center"
msgstr ""

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Small extension node"
msgstr "E vogël nyje"

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Tactical satellite communications terminal"
msgstr "terminal"

#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
msgstr "U S Komponenetet"

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Shapes"
msgstr "Të ndryshme"

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
msgid "New-style group object, for testing"
msgstr ""

#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Traditional clock"
msgstr "Tradicionale"

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
msgid "2/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
msgid "3/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
msgid "4/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
msgid "5/2 distributor"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
msgid "Air exhaust orifice"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
msgstr "Komponenetet për dhe"

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Double-effect jack"
msgstr "Dyfish fant"

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
msgid "Electric command (double coil)"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
msgid "Electric command (single coil)"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Generic pressure source"
msgstr "I përgjithshëm"

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
msgid "Hydraulic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Indirect command by hydraulic driver"
msgstr "nga"

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Indirect command by pneumatic driver"
msgstr "nga"

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Mechanical command by spring"
msgstr "nga"

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Mechanical command by tappet"
msgstr "nga"

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
msgid "Muscular command"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Normally-in simple-effect jack"
msgstr "në thjeshtë fant"

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Normally-out simple-effect jack"
msgstr "thjeshtë fant"

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
msgid "Pneumatic pressure source"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
msgid "Pneumatic/Hydraulic"
msgstr ""

#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Push-button command"
msgstr "Shtyj"

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activity/data box"
msgstr "Aktiviteti"

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activity/data flow arrow"
msgstr "Aktiviteti shigjetë"

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Flow label"
msgstr "Fluksi etiketa"

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Objects to design SADT diagrams"
msgstr "Objekte"

#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
msgid "SADT/IDEF0"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Action being executed"
msgstr "Veprimi"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Block type reference"
msgstr "Blloqe lloji"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Function call"
msgstr "Funksioni"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Function header"
msgstr "Funksioni titull"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Generic text note"
msgstr "I përgjithshëm tekst"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "In/Out connector"
msgstr "Zmadho Zvogëlo"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
msgid "Procedure return"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Process type reference"
msgstr "Proçesi lloji"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Receive message"
msgstr "mesazh"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
msgid "SDL"
msgstr ""

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Save state"
msgstr "Ruaj"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Service type reference"
msgstr "Shërbimi lloji"

#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Specification and Description Language."
msgstr "dhe Përshkrimi Gjuha."

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 ../data/overview.ui.h:7 ../src/hamster-cli:276
#: ../src/hamster/preferences.py:212 ../src/hamster/reports.py:317
#: ../src/hamster/today.py:144 ../src/sugar/activity/widgets.py:429
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:62 ../src/jarabe/model/screenshot.py:69
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:58 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:26
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiviteti\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aktiviteti\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivitet\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimtari\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiviteti"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Aggregation, one class is part of another"
msgstr "është nga"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Association, two classes are associated"
msgstr "dy"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Class stereotype icon"
msgstr "Klasa ikonë"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Constraint, place a constraint on something"
msgstr "Kusht a në diçka"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
msgstr "Editori për"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
msgid "Fork/union"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
msgid "Generalization, class inheritance"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Implements, class implements a specific interface"
msgstr "a interfaqja"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Initial/end state"
msgstr "fund"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Large package"
msgstr "E madhe"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
msgid "Lifeline"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Nyje\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Nyjë"

#. #-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#
#. optional : draw the stripes to background.
#. ??? (string)
#: ../src/gtk_app.cpp:584 ../gladeui/glade-widget.c:1028 ../src/openfiles.c:233
#: src/openfiles.cpp:257
msgid "Object"
msgstr "Objekti"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Realizes, implements a specific interface"
msgstr "a interfaqja"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Small package"
msgstr "E vogël"

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
msgid "UML"
msgstr ""

#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
msgid "Use case"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
msgid "Chronogram"
msgstr ""

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Data line"
msgstr "Të dhëna"

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Objects to design chronogram charts"
msgstr "Objekte"

#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Time scale"
msgstr "Ora"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
msgid "BBS"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Cisco - Computer"
msgstr "Kompjuteri"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
msgid "Cisco CA"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
msgid "CiscoSecurity"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
msgid "CiscoWorks workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Computer shapes by Cisco"
msgstr "Kompjuteri nga"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
msgid "Disk subsystem"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
msgid "Diskette"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "EtherClient"
msgstr "Ethernet"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "FC Storage"
msgstr "Magazinim"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#, fuzzy
msgid "File Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File Serveri\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Front End Processor"
msgstr "fund"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
msgid "HP Mini"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 ../src/pdm-dialog.c:1214
#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:152 src/bookmarkdialog.c:317
#: glom/glom.glade.h:60 ../src/gnome-nettool.glade.h:20 src/common/text.c:1060
#: src/common/text.c:1212 src/common/text.c:1313
#: plugins/printing/PrinterConnection.qml:67
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1176 src/common/text.c:1265
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Mbajtësi\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Strehë\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Strehë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hosti (pritësi)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"StrehÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Strehë"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
msgid "IBM Mini (AS400)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
msgid "IBM Tower"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
msgid "IBM mainframe"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
msgid "IBM mainframe with FEP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
msgid "JBOD"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
msgid "MicroWebserver"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
msgid "Mini VAX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Newton"
msgstr "E re"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
msgid "PC"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
msgid "PC Adapter Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
msgid "PC Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
msgid "PC Router Card"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "PC Software"
msgstr "IP"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
#, fuzzy
msgid "PC Video"
msgstr "Video"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
msgid "PC with Router-Based Software"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Relational Database"
msgstr "Databaza"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
msgid "SUN workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Server with PC Router"
msgstr "Serveri me"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Software-Based Router on File Server"
msgstr "Software server"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Storage array"
msgstr "Magazinim"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
msgid "Supercomputer"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Tape array"
msgstr "Magazinim"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
#, fuzzy
msgid "WWW server"
msgstr "WWW server"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Web cluster"
msgstr "Web"

#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Workgroup director"
msgstr "Grupi Punues"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
msgid "100BaseT Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
msgid "7500ARS (7513) Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
msgid "7505 Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
msgid "7507 Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "ASIC Processor"
msgstr "Proçesi"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
msgid "ATM 3800"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "ATM Switch"
msgstr "Kalo"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
msgid "ATM Tag Switch Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Access Gateway"
msgstr "hyrje"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
msgid "BBSM"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
msgid "Broadband router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
msgid "CSM-S"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
msgid "Carrier Routing System"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Cisco - Switch"
msgstr "Të Ndryshme"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
msgid "Cisco 1000"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
msgid "Cisco Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Content Router"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Content Service Module"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Content Service Switch 1100"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Content Switch"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Data Center Switch"
msgstr "Të dhëna gjerësia"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
msgid "Data Center Switch Reversed"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
msgid "Data Switch Processor"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Edge Label Switch Router"
msgstr "Serveri me"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Generic Processor"
msgstr "I përgjithshëm"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
msgid "Hub"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
msgid "Hub subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
#, fuzzy
msgid "ISDN switch"
msgstr "ISDN"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "LAN2LAN Switch"
msgstr "Kalo"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Label Switch Router"
msgstr "Serveri me"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
msgid "Layer 2 Remote Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
msgid "MGX 8220"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
msgid "MGX 8240"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
msgid "MGX 8260"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
msgid "Multi-Fabric Server Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
#, fuzzy
msgid "MultiSwitch Device"
msgstr "periferik"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
msgid "Multilayer Remote Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Multilayer Switch"
msgstr "Shumëfishe"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
msgid "Multilayer Switch with Silicon"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
msgid "NetFlow router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
msgid "NetRanger"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
#, fuzzy
msgid "NetSonar"
msgstr "Rrjeti"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Optical Services Router"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
msgid "PXF"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
msgid "Programmable Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
msgid "RateMUX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Route Switch Processor"
msgstr "me"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Route Switch Processor with Si"
msgstr "me"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
msgid "Router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Router and switch shapes by Cisco"
msgstr "dhe nga"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Router subdued"
msgstr "në"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Router with Firewall"
msgstr "me"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Router with Silicon Switch"
msgstr "me"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Server Switch"
msgstr "Serveri me"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Small Hub"
msgstr "E vogël"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Storage Router"
msgstr "Magazinim"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Switch Processor"
msgstr "I përgjithshëm"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Universal Gateway"
msgstr "Universale"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
msgid "Virtual Layer Switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
msgid "Wavelength router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Wireless router"
msgstr "Firewall"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Workgroup 5000"
msgstr "Grupi Punues"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Workgroup 5002"
msgstr "Grupi Punues"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Workgroup 5500"
msgstr "Grupi Punues"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
msgstr "Grupi Punues"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Workgroup switch"
msgstr "Grupi Punues"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Workgroup switch Subdued"
msgstr "Grupi Punues"

#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
#, fuzzy
msgid "iSCSI switch"
msgstr "ISDN"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
msgid "Androgynous Person"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "Antenë"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Branch office"
msgstr "Degë"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Branch office blue"
msgstr "Degë"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Branch office subdued"
msgstr "Degë"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Cisco - Misc"
msgstr "Të Ndryshme"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
msgid "CiscoWorks Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "File cabinet"
msgstr "File"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Generic Building"
msgstr "I përgjithshëm"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Generic Building blue"
msgstr "I përgjithshëm"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Generic Building subdued"
msgstr "I përgjithshëm"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Government Building"
msgstr "I përgjithshëm"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Home office"
msgstr "Fundi"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
msgid "House blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
msgid "Lock and Key"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
msgid "MDU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Mac Woman"
msgstr "Domain"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Man"
msgstr "Kufijtë"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
msgid "Man blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
msgid "Man gold"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Man red"
msgstr "E përbashkët"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Medium Building"
msgstr "I përgjithshëm"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
msgid "Medium Building blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
msgid "Medium Building subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
msgstr "Të ndryshme nga"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
msgid "PC Man"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
msgid "PC Man left"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Running man"
msgstr "Në ekzekutim"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Running man subdued"
msgstr "Në ekzekutim"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Running woman"
msgstr "Në ekzekutim"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2963
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Satelit"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
msgid "Satellite dish"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
msgid "Sitting Woman"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
msgid "Sitting Woman right"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Small Business"
msgstr "E vogël"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Standing Man"
msgstr "Në ekzekutim"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Standing woman"
msgstr "Në ekzekutim"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
msgid "Telecommuter"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
msgid "Telecommuter house"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
msgid "Telecommuter house subdued"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
msgid "Truck"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
msgid "University"
msgstr ""

msgid "Video Camera"
msgstr "Kamera Video"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Video Camera right"
msgstr "Video"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Woman"
msgstr "Njeriu"

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
msgid "Woman blue"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
msgid "Woman gold"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Woman red"
msgstr "Domain"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
msgid "10700"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
msgid "15200"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
msgid "15800"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
msgid "3174 (desktop) cluster controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
msgid "3X74 (floor) cluster controller"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Access Server"
msgstr "File Serveri"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
msgid "AccessPoint"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
msgid "Automatic Protection Switching"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
msgid "BBFW"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
msgid "BBFW media"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
msgid "Breakout box"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:100
msgid "Bridge"
msgstr "Urë Rrjeti"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "CDM Content Distribution Manager"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
msgid "CSU/DSU"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Cable Modem"
msgstr "Modem"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Catalyst Access Gateway"
msgstr "hyrje"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Centri Firewall"
msgstr "Firewall"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Channelized Pipe"
msgstr "Kanali"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Cisco - Network"
msgstr "Rrjeti"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Cloud Dark"
msgstr "Re"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Cloud Gold"
msgstr "Re"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Cloud White"
msgstr "Re"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
msgid "Concatenated Payload"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Content Engine (Cache Director)"
msgstr "Përmbajtja Cache"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr "Përmbajtja"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
msgid "DSLAM"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
#, fuzzy
msgid "DWDM Filter"
msgstr "filtro"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Detector"
msgstr "Actor"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
msgid "Digital Cross-Connect"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Directory Server"
msgstr "Directory Serveri"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Distributed Director"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
msgid "Dual Mode AccessPoint"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
msgid "FDDI Ring"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
#, fuzzy
msgid "File Engine"
msgstr "File"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:1 ../data/ui/gufw.ui.h:1
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Firewall Service Module"
msgstr "Firewall"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Firewall horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Firewall subdued"
msgstr "Firewall"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
#, fuzzy
msgid "General Appliance"
msgstr "Të përgjithshme"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Generic Gateway"
msgstr "I përgjithshëm"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
#, fuzzy
msgid "IOS Firewall"
msgstr "Firewall"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
#, fuzzy
msgid "IOS SLB"
msgstr "IP"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
#, fuzzy
msgid "IP DSL Switch"
msgstr "ISDN"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
msgid "IP Old-style"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
msgid "IP Transport Concentrator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
#, fuzzy
msgid "IPTV broadcast server"
msgstr "server"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
#, fuzzy
msgid "IPTV content manager"
msgstr "përmbajtja"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
msgid "LAN to LAN"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
msgid "Lightweight AP"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
msgid "LocalDirector"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Location server"
msgstr "Komunikimet server"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
msgid "LongReach CPE"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
msgid "MAS Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
msgid "MAU"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
msgid "ME 1100"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
msgid "MUX"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
msgid "Metro 1500"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:84
msgid "NAT"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "Rrjeti"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Network shapes by Cisco"
msgstr "Rrjeti nga"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
msgid "ONS15104"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
msgid "ONS15540"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Optical Amplifier"
msgstr "Energjia"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
msgid "Optical Cross-Connect"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Optical Fiber"
msgstr "Energjia"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Optical Transport"
msgstr "Energjia"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
msgid "PAD"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
#, fuzzy
msgid "PIX Firewall"
msgstr "Firewall"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
#, fuzzy
msgid "PIX Firewall Left"
msgstr "Firewall"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Protocol Translator"
msgstr "Protokolli"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
msgid "RPS"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
msgid "Repeater"
msgstr "Përsëritës"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
#, fuzzy
msgid "SSL Terminator"
msgstr "Terminali"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
#, fuzzy
msgid "STB (set top box)"
msgstr "sipër"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Security appliance"
msgstr "Të përgjithshme"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Service Control"
msgstr "kontrolli"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Storage Solution Engine"
msgstr "Magazinim"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
#, fuzzy
msgid "System controller"
msgstr "Sistemi"

#: ../../magic/src/tv.c:125 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
#: ../data/toc.xml.in.h:131
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Terminal Server"
msgstr "Terminali Ndërprit"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
msgid "TokenRing"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
#, fuzzy
msgid "TransPath"
msgstr "Transmeto"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 ../libedataserver/e-categories.c:64
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
msgid "VN2900"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
msgid "VN5900"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
msgid "VN5902"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
msgid "VPN Concentrator"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:314
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
#, fuzzy
msgid "WAN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"AND\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_sq.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"WAN"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
msgid "WDM"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
#, fuzzy
msgid "WLAN controller"
msgstr "Sistemi"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
msgid "Wi-Fi Tag"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Wireless Bridge"
msgstr "Wireless (pa fije)"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
msgid "Wireless Connectivity"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
msgid "Wireless Location Appliance"
msgstr ""

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Wireless Transport"
msgstr "Wireless (pa fije)"

#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
msgid "uBR910 Cable DSU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
msgid "6701"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
msgid "6705"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
msgid "6732"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
msgid "ADM"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
msgid "ATA"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
msgid "BTS 10200"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
msgid "CallManager"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Cellular Phone"
msgstr "Celular"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Cisco - Telephony"
msgstr "Rrjeti"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Class 4/5 switch"
msgstr "Klasa"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "End Office"
msgstr "Fundi"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
msgid "Gatekeeper"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Generic softswitch"
msgstr "I përgjithshëm"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
#, fuzzy
msgid "H.323"
msgstr "H"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
msgid "HootPhone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
msgid "IAD router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
msgid "ICM"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
msgid "ICS"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
#, fuzzy
msgid "IP Phone"
msgstr "IP"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
#, fuzzy
msgid "IP Softphone"
msgstr "IP"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "IP Telephony Router"
msgstr "IP"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
msgid "ITP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
msgid "IntelliSwitch Stack"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
msgid "MCU"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
#, fuzzy
msgid "MoH server (Music on Hold)"
msgstr "server Muzikë në"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
msgid "Mobile Access IP Phone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Mobile Access Router"
msgstr "Zë"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
msgid "Octel"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
msgid "PBX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "PBX Switch"
msgstr "Kalo"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Phone 2"
msgstr "Telefoni"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Phone Appliance"
msgstr "Të përgjithshme"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Phone Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Phone Feature"
msgstr "Telefoni Fax"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefoni Fax"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Radio Tower"
msgstr "Radio"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
msgid "SC2200/VSC3000 host"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
#, fuzzy
msgid "SIP Proxy Server"
msgstr "Proxy server"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
msgid "SONET MUX"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
msgid "STP"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
msgid "Softphone"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
msgid "TDM router"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Telephony shapes by Cisco"
msgstr "Rrjeti nga"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
msgid "Turret"
msgstr ""

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Unity Express"
msgstr "server"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Unity server"
msgstr "server"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
msgstr "Virtual"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
msgstr "Zë"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Voice-Enabled Access Server"
msgstr "Zë"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Voice-Enabled Router"
msgstr "Zë"

#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
msgid "uMG series"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Aerator with bubbles"
msgstr "me"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
msgid "Backflow preventer"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
msgid "Basin"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
msgid "Bivalent vertical rest"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
msgid "Civil"
msgstr "Civil"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Civil Engineering Components"
msgstr "Civil Projektim Komponenetet"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
msgid "Final-settling basin"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Frequency converter"
msgstr "Frekuenca"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
msgid "Gas bottle"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Horizontal limiting line"
msgstr "Horizontal"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Horizontal rest"
msgstr "Horizontal"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Horizontally aligned arrow"
msgstr "shigjetë"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
msgid "Horizontally aligned compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
msgid "Horizontally aligned pump"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
msgid "Horizontally aligned valve"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 scene/3d/physics_joint.cpp
#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:363
msgid "Motor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
msgid "Preliminary clarification tank"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Reference line"
msgstr "Referime"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
msgid "Rotor"
msgstr "Rotor"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
msgid "Soil"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Vertical limiting line"
msgstr "Vertikal"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Vertical rest"
msgstr "Vertikal"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Vertically aligned arrow"
msgstr "shigjetë"

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
msgid "Vertically aligned compressor"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
msgid "Vertically aligned propeller"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
msgid "Vertically aligned pump"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
msgid "Vertically aligned valve"
msgstr ""

#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Water level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"niveli\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
msgid "Jigsaw"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
msgid "Jigsaw - part_iiii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
msgid "Jigsaw - part_iiio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
msgid "Jigsaw - part_iioi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
msgid "Jigsaw - part_iioo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
msgid "Jigsaw - part_ioii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
msgid "Jigsaw - part_ioio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
msgid "Jigsaw - part_iooi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
msgid "Jigsaw - part_iooo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
msgid "Jigsaw - part_oiii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
msgid "Jigsaw - part_oiio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
msgid "Jigsaw - part_oioi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
msgid "Jigsaw - part_oioo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
msgid "Jigsaw - part_ooii"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
msgid "Jigsaw - part_ooio"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
msgid "Jigsaw - part_oooi"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
msgid "Jigsaw - part_oooo"
msgstr ""

#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Pieces of a jigsaw"
msgstr "nga a"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "24 Port Patch Panel"
msgstr "Porta Paneli"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "3 1/2 inch diskette"
msgstr "inch"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
msgid "ATM switch symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Antenna for wireless transmission"
msgstr "për"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
msgid "Bigtower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Desktop PC"
msgstr "Hapësira e Punës"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
msgid "Digitizing board"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Ethernet bus"
msgstr "Ethernet"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
#, fuzzy
msgid "External DAT drive"
msgstr "DAT"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Firewall router"
msgstr "Firewall"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Laptop PC"
msgstr "Laptop"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
msgid "Miditower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
msgid "Minitower PC"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
msgid "Mobile phone"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
msgid "Mobile telephony base station"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
msgid "Mobile telephony cell"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Modular switching system"
msgstr "sistemi"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Network cloud"
msgstr "Rrjeti"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Objects to design network diagrams with"
msgstr "Objekte me"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
msgid "Plotter"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
msgid "RJ45 wall-plug"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
msgid "Router symbol"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Simple modem"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Simple printer"
msgstr "E thjeshtë"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Speaker with integrated amplifier"
msgstr "Zë folës me"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Speaker without amplifier"
msgstr "Zë folës"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
msgid "Stackable hub or switch"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Switch symbol"
msgstr "Kalo"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
msgid "UNIX workstation"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
msgid "WAN connection"
msgstr ""

#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
#, fuzzy
msgid "WAN link"
msgstr "lidhje"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
msgstr "për sistemi"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Workstation monitor"
msgstr "Workstation"

#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
#, fuzzy
msgid "ZIP disk"
msgstr "disk"

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Log transfer manager or rep agent"
msgstr "Log"

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
msgstr "Objekte me"

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Replication server manager"
msgstr "server"

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Stable storage device"
msgstr "periferik"

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
msgid "Sybase"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Sybase client application"
msgstr "programi"

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
msgid "Sybase dataserver"
msgstr ""

#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Sybase replication server"
msgstr "server"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:130 ../src/window-commands.c:829 src/gam-app.c:429
#: src/terminal-window.c:4415 ../panel-plugin/plugin.c:329
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dia_0.98+git20260221-1_sq.po (dia HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmuan:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmuan:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmuan:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-alsamixer_0.9.7~cvs.20060916.ds.1-5_sq.po (gnome-alsamixer "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmuan:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontribuuesit:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pjesëmarrës:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1156 fontcombobox.py:42 fontcombobox.py:90
#: src/fe-gtk/setup.c:914 ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:133
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:131 panel-plugin/weather-config.c:1213
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni shkronja\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni lloj shkronjash\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni shkronja\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rzgjidhni gÃ«rma\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përzgjidhni shkronja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përzgjidhni shkronja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përzgjidhni shkronja\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni shkronja"

#: buttons.c:532
msgid "EXIT"
msgstr "DALJE"

#: buttons.c:540 ../gladeui/glade-editor-property.c:3234 glom/glom.glade.h:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Ekstra\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Extra\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtesë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekstra"

#. #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#
#. Headline "Month"
#: calendar.c:463 ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../data/overview.ui.h:4
#: src/qml/calendar.qml:366 [month]title
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Muaj\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Muaji\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Muaj\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Muaji\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muaji\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Muaji\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Muaj"

#: dialog.c:473
#, c-format
msgid "Invalid option \"%s\""
msgstr "Mundësi “%s” e pavlefshme"

#: dialog.c:533
#, c-format
msgid "Showing arguments at arg%d\n"
msgstr ""

#: dialog.c:542
msgid "Too many --file options"
msgstr "Shumë mundësi --file"

#: dialog.c:575
msgid "error on filehandle in unescape_argv"
msgstr ""

#: dialog.c:634
#, c-format
msgid "Cannot open --file %s"
msgstr "S’hapet dot --file %s"

#: dialog.c:638
msgid "No value given for --file"
msgstr "S’u dha vlerë për --file"

#: dialog.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Use --help to list options.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s.\n"
"Që të shfaqen mundësitë, përdorni --help.\n"
"\n"

#: dialog.c:747
#, c-format
msgid "Expected %d arguments, found only %d"
msgstr "Priteshin %d argumente, u gjetën vetëm %d"

#: dialog.c:751
#, c-format
msgid "Expected %d arguments, found extra %d"
msgstr "Priteshin %d argumente, u gjetën %d ekstra"

#: dialog.c:775
#, c-format
msgid "Expected a number for token %d of %.*s"
msgstr "Pritej një numër për token %d nga %.*s"

#: dialog.c:1367
#, c-format
msgid "Expected a numeric-parameter for %.*s"
msgstr ""

#: dialog.c:1423
#, c-format
msgid "Button name \"%.*s\" unknown"
msgstr "Emër butoni “%.*s” i panjohur"

#: dialog.c:1896
msgid "Cannot open input-fd\n"
msgstr "S’hapet dot input-fd\n"

#: dialog.c:1903
msgid "Cannot open output-fd\n"
msgstr "S’hapet dot output-fd\n"

#: dialog.c:1983
#, c-format
msgid "Expected a filename for %.*s"
msgstr "Pritej një emër kartele për %.*s"

#: dialog.c:2018
msgid "Expected a box option"
msgstr ""

#: dialog.c:2031
#, c-format
msgid "Unexpected widget with --separate-output %.*s"
msgstr "Widget i papritur me --separate-output %.*s"

#: dialog.c:2047
#, c-format
msgid "Unexpected option %.*s"
msgstr "Mundësi %.*s e papritur"

#: dialog.c:2048
#, c-format
msgid "Unknown option %.*s"
msgstr "Mundësi %.*s e panjohur"

#: dialog.c:2056
#, c-format
msgid "Expected at least %d tokens for %.*s, have %d"
msgstr "Priteshin të paktën %d token-ë përr %.*s, kihen %d"

#: dialog.c:2064
#, c-format
msgid "Expected no more than %d tokens for %.*s, have %d"
msgstr "Priteshin jo më tepër se %d token-ë përr %.*s, kihen %d"

#: dialog.c:2128
#, c-format
msgid "Expected --and-widget, not %.*s"
msgstr "Pritej --and-widget, jo %.*s"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not
#: mixedgauge.c:58 client/pkcon/pk-console.c:169
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
#, fuzzy
msgid "Succeeded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Doli me sukses\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Doli me sukses\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Me sukses"

#: mixedgauge.c:64
msgid "Passed"
msgstr "Kaloi"

#: mixedgauge.c:70
msgid "Checked"
msgstr "U kontrollua"

#: mixedgauge.c:76 ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3329
#, fuzzy
msgid "Skipped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"U anashkalua\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"E anashkaluar"

#: mixedgauge.c:79 ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2551
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/ProgressBarStyle.qml:51
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/ProgressBarStyle.qml:50
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_sq.po (dialog-1.3.20251001)  #-#-#-#-#\n"
"Në ecuri e sipër\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në zhvillim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Në Zhvillim"

#: mixedgauge.c:193
msgid "Overall Progress"
msgstr "Ecuri Gjithsej"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid "Possible debconf database corruption"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing "
"candidates are installed: \"${class_packages}\"."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/"
"dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the "
"debconf database in a consistent state."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${question}
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"Some questions are likely to be asked after this message in order to leave "
"the dictionaries system in a (provisionally) working state."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Invalid configuration value for default dictionary"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-"
"common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the "
"system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That is usually caused by problems at some time during packages "
#| "installation, where the package providing [${value}] was selected for "
#| "installation but finally not installed because of errors in other "
#| "packages."
msgid ""
"This is usually caused by previous problems during package installation, "
"where the package providing \"${value}\" was selected for installation but "
"finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"Kjo zakonisht është pasojë e problemeve që ndodhin gjatë instalimit të "
"paketave, ku paketa që ka [${value}] u zgjodh për instalim por në fund fare "
"nuk u instalua si pasojë e gabimeve në paketa të tjera."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
#| "missing value.  Then, if you don't want this package on your system, "
#| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown "
#| "after this message will try to leave the system in a working state until "
#| "then."
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides "
"\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove "
"it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices "
"will be shown after this message in order to leave the system in a working "
"state until you fix the problem."
msgstr ""
"Për të korrigjuar këtë gabim, reinstalo (ose instalo) paketin që përmban  "
"vlerën që mungon.  Pastaj, nëse nuk e dëshiron këtë paket në  sistemin tënd, "
"hiqe, gjë e cila do fshijë hyrjet e debconf-it. Menuja që do shfaqet pas "
"këtij mesazhi do përpiqet ta lejë sistemin në një gjendje pune deri atëhere."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
#| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
#| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) "
#| "shown after this message."
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Ky mesazh gabimi mund të shfaqet gjithashtu gjatë riemërimit të fjalorit "
"ispell ose listës së fjalëve (p.sh., wenglish-> wamerican). Në këtë rast "
"është e padëmshme dhe çdo gjë do korrigjohet pasi të kesh caktuar të "
"prezgjedhurat në menunë(të)  që do shfaqen pas këtij mesazhi."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "Rregullimet manuale të lidhjeve simbolike"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "Cili fjalor ispell do jetë i prezgjedhuri për sistemin?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the default ispell dictionary at any time by running "
#| "\"select-default-ispell\"."
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Mund ta ndryshosh fjalorin e prezgjedhur ispell kur të duash duke ekzekutuar "
"komandën \"select-default-ispell\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "Cila listë fjalësh do jetë e prezgjedhura e sistemit?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the default wordlist at any time by running \"select-"
#| "default-wordlist\"."
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"Mund ta ndryshosh listën e prezgjedhur të fjalëve kur të duash duke "
"ekzekutuar komandën \"select-default-wordlist\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Ta fshij lidhjen e vjetër /etc/dictionary?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer "
"meaningful, and should be removed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will be called to explicitly select the default wordlist during "
#| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any "
#| "time by running 'select-default-wordlist'."
msgid ""
"You will be asked to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running \"select-default-wordlist\"."
msgstr ""
"Do të duhet të caktoshsh listën e prezgjedhur të fjalëve gjatë instalimit të "
"paketit të listës së fjalëve. Mund ta ndryshosh zgjedhjen tënde kur të duash "
"duke ekzekutuar komandën 'select-default-wordlist'."

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "Probleme në rikrijimin e skedarit hash (${hashfile}) për ${xxpell}"

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "The following error happened:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can "
#| "be made evident during other package postinst. Please complain to the "
#| "maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgid ""
"This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it "
"may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for "
"the package providing \"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Ky gabim ndodhi për faj të paketit që kishte '${hashfile}', megjithatë mund "
"të ketë ndodhur edhe si pasojë e instalimit të mëtejshëm të ndonje paketi "
"tjetër. Të lutem kërkoji llogari  krijuesit të paketit që përmban "
"'${hashfile}'."

#. Type: note
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${hashfile}
#: ../dictionaries-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
#| "'${hashfile}'."
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"\"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Derisa ky problem të korrigjohet nuk do jesh në gjendje të përdorësh "
"${xxpell} me '${hashfile}'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set"
msgstr ""
"Vlerat e prezgjedhur për fjalorin ispell/listën e fjalëve nuk caktohen këtu."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
#| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
#| "will not set the default ispell dictionary."
msgid ""
"Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"Duke ekzekutuar 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' nuk do caktojë vlerat "
"e prezgjedhura për fjalorin ispell/listën e fjalëve. Duke ekzekutuar 'dpkg-"
"reconfigure ispell' nuk do caktojë fjalorin e prezgjedhur ispell."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgid ""
"You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-"
"wordlist\" commands for that purpose."
msgstr "Përdor komandat 'select-default-ispell' ose 'select-default-wordlist'."

#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:168
#, c-format
msgid ""
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
"that you do not trust."
msgstr ""
"%s ka përdorur një pajisje jo të besuar. S’do të shihni mesazhe prej "
"pajisjesh që nuk i besoni."

#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:169
msgid "Manage devices"
msgstr "Administroni pajisje"

#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:171
#, c-format
msgid ""
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
msgstr ""
"%s nuk e beson këtë pajisje. Kjo do të thotë, mund të jeni duke humbur "
"mesazhe."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34
msgid "Manage Key"
msgstr "Administroni Kyç"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contact's device."
msgstr ""
"Krahasoni shenjën e gishtave, shenjë pas shenje, me atë të shfaqur në "
"pajisjen e kontaktit tuaj."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Shenjat e gishtave janë të ndryshme"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Fingerprints match"
msgstr "Shenjat e gishtave përputhen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
msgid "Verify key"
msgstr "Verifikoni kyç"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#, c-format
msgid ""
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
"Mesazhe të ardhshme dërguar nga %s prej pajisjes që përdor këtë kyç do të "
"theksohen te dritarja e fjalosjes."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Shenjat e gishtave s’përputhen"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Ju lutemi, verifikoni se po krahasoni shenjat e sakta të gishtave. Nëse "
"shenjat e gishtave s’përputhen, llogaria e %s mund të komprometohet dhe "
"duhet të shihni mundësinë e hedhjes poshtë të këtij kyçi."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Verifikoni shenja gishtash kyçi"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Krahasoni shenjën e gishtit të këtij kyçi me shenjën e gishtit të shfaqur në "
"pajisjen e kontaktit."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:290
msgid "Reject key"
msgstr "Hidhe tej kyçin"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
msgid ""
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
"Blloko komunikim të fshehtëzuar me pajisjen e kontaktit që përdor këtë kyç."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:285
msgid "Accept key"
msgstr "Pranoje kyçin"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
msgid ""
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
"Lejo komunikim të fshehtëzuar me pajisjen e kontaktit që përdor këtë kyç."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Ky kyç aktualisht është %s."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr ""
"Kjo do të thotë se mund të përdoret nga %s për të marrë dhe dërguar mesazhe "
"të fshehtëzuara."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
msgid "verified"
msgstr "i verifikuar"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Për më tepër, është verifikuar për t’u përputhur me kyçin në pajisjen e "
"kontaktit."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"see messages encrypted with it."
msgstr ""
"Kjo do të thotë se s’mund të përdoret nga %s për të deshifruar mesazhet "
"tuaja dhe s’do të shihni dot mesazhe të fshehtëzuara me të."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#, c-format
msgid ""
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr ""
"S’do të shihni dot mesazhe të fshehtëzuar prej pajisjes së %s që përdor këtë "
"kyç. Më anë tjetër, ajo pajisje s’do të jetë në gjendje të deshifrojë më "
"mesazhet tuaja."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#, c-format
msgid ""
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr ""
"Do të jeni në gjendje të shkëmbeni mesazhe të fshehtëzuar me pajisjen e %s "
"që përdor këtë kyç."

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Administroni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Menaxho"

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:80
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Ky kontakt ka pajisje të reja"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Lypset vendim besimi OMEMO"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Shtuat një pajisje të re për llogarinë %s?"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:54
msgid "OMEMO by default"
msgstr "OMEMO, si parazgjedhje"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:55
msgid "Enable OMEMO encryption for new conversations"
msgstr "Aktivizo fshehtëzim OMEMO për biseda të reja"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:56
msgid "Encrypt to new devices"
msgstr "Fshehtëzo në pajisje të reja"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:57
msgid "Automatically encrypt to new devices from this contact."
msgstr "Fshehtëzo automatikisht në pajisje të reja nga ky kontakt."

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:58
msgid "New keys"
msgstr "Kyçe të rinj"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:102
msgid ""
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr ""
"Kyçe të rinj fshehtëzimi prej pajisjesh tuaja të tjera do të pranohen "
"automatikisht."

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:162
msgid "This device"
msgstr "Këtë pajisje"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:222
msgid "Other device"
msgstr "Tjetër pajisje"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:227
msgid "Rejected"
msgstr "Të hedhur tej"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:230
msgid "Verified"
msgstr "Të verifikuar"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:279
msgid "New device"
msgstr "Pajisje e re"

#: plugins/omemo/data/encryption_preferences_entry.ui:8
msgid ""
"Each device has its own OMEMO key. Messages can only be decrypted by a "
"device if they are encrypted to its key. Messages are only encrypted to "
"accepted devices."
msgstr ""
"Çdo pajisje ka kyçin e vet OMEMO. Mesazhet mund të shfshehtëzohen vetëm nga "
"një pajisje, nëse janë fshehtëzuar me kyçin e saj."

#: plugins/builddep.py:45
msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"
msgstr "[PACKAGE|PACKAGE.spec]"

#: plugins/builddep.py:85
#, python-format
msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'"
msgstr "'%s\" nuk është e formatit 'MACRO EXPR'"

#: plugins/builddep.py:90
msgid "packages with builddeps to install"
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:93
msgid "define a macro for spec file parsing"
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:95
msgid "skip build dependencies not available in repositories"
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:98
msgid "treat commandline arguments as spec files"
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:100
msgid "treat commandline arguments as source rpm"
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:144 dnf/base.py:1000 dnf/base.py:1157
msgid "RPM: {}"
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:153
msgid "Some packages could not be found."
msgstr ""

#. No provides, no files
#. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide
#. later)
#: plugins/builddep.py:173
#, python-format
msgid "No matching package to install: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:191
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file."
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:204 plugins/builddep.py:224 plugins/builddep.py:241
msgid "Not all dependencies satisfied"
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:208
msgid ""
"Warning: -D or --define arguments have no meaning for source rpm packages."
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:215
#, python-format
msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s"
msgstr ""

#: plugins/builddep.py:234 plugins/repoclosure.py:124
#, python-format
msgid "no package matched: %s"
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:37
#, python-brace-format
msgid "Not a valid date: \"{0}\"."
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:43
msgid "Show changelog data of packages"
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:51
msgid ""
"show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format "
"is recommended."
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:55
msgid "show given number of changelog entries per package"
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:58
msgid ""
"show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for "
"some of already installed packages."
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:60 dnf/cli/commands/__init__.py:190
#: dnf/cli/commands/__init__.py:265 dnf/cli/commands/__init__.py:769
#: dnf/cli/commands/autoremove.py:48 dnf/cli/commands/install.py:51
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:44 dnf/cli/commands/remove.py:61
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:81 plugins/debuginfo-install.py:90 dnf/base.py:2092
#: dnf/base.py:2111 dnf/base.py:2124 dnf/base.py:2155 dnf/base.py:2225
#: dnf/base.py:2233 dnf/base.py:2367 dnf/cli/cli.py:417
#: dnf/cli/commands/__init__.py:420 dnf/cli/commands/__init__.py:477
#: dnf/cli/commands/__init__.py:581 dnf/cli/commands/__init__.py:628
#: dnf/cli/commands/__init__.py:706 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:105 dnf/cli/commands/upgrade.py:116
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:109
msgid "Listing changelogs since {}"
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:111
msgid "Listing only latest changelog"
msgid_plural "Listing {} latest changelogs"
msgstr[0] ""

#: plugins/changelog.py:116
msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package"
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:118
msgid "Listing all changelogs"
msgstr ""

#: plugins/changelog.py:122 dnf/cli/cli.py:337
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:38
#, python-brace-format
msgid "manage {prog} configuration options and repositories"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:45
msgid "configuration sections to manage, \"main\" or repoid"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:48
msgid "save the current options (useful with --setopt)"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:51
msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:54
msgid "print current configuration values to stdout"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:57
msgid "print variable values to stdout"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:61
msgid "enable repos (automatically saves)"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:64
msgid "disable repos (automatically saves)"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:78
msgid "one of the following arguments is required: {}"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:87
msgid ""
"Warning: --enablerepo/--disablerepo arguments have no meaningwith config "
"manager. Use --set-enabled/--set-disabled instead."
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:134
#, python-format
msgid "No matching repo to modify: %s."
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:185
#, python-format
msgid "Adding repo from: %s"
msgstr ""

#: plugins/config_manager.py:209
msgid "Configuration of repo failed"
msgid_plural "Configuration of repos failed"
msgstr[0] ""

#: plugins/config_manager.py:219
#, python-format
msgid "Could not save repo to repofile %s: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'n' denotes sample size
#: plugins/copr.py:71 lib/src/modelprint.c:1947 gui/model_table.c:902
#: gui/model_table.c:904 gui/model_table.c:906 plugin/anova.c:194
#: plugin/anova.c:203 ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf-plugins-core_4.10.1-5_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"n\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"n\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"j"

#: plugins/copr.py:92
msgid "Interact with Copr repositories."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:94
msgid ""
"\n"
"  enable name/project [chroot]\n"
"  disable name/project\n"
"  remove name/project\n"
"  list --installed/enabled/disabled\n"
"  list --available-by-user=NAME\n"
"  search project\n"
"\n"
"  Examples:\n"
"  copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n"
"  copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n"
"  copr disable rhscl/perl516\n"
"  copr remove rhscl/perl516\n"
"  copr list --enabled\n"
"  copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n"
"  copr search tests\n"
"    "
msgstr ""

#: plugins/copr.py:120
msgid "List all installed Copr repositories (default)"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:122
msgid "List enabled Copr repositories"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:124
msgid "List disabled Copr repositories"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:126
msgid "List available Copr repositories by user NAME"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:128
msgid "Specify an instance of Copr to work with"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:164
msgid ""
"specify Copr hub either with `--hub` or using `copr_hub/copr_username/"
"copr_projectname` format"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:167
msgid "multiple hubs specified"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:255 plugins/copr.py:259
msgid "exactly two additional parameters to copr command are required"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:264
msgid "Too many arguments."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:267
msgid ""
"Bad format of optional chroot. The format is distribution-version-"
"architecture."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:282
msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:284
msgid "bad copr project format"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:298
msgid ""
"\n"
"Enabling a Copr repository. Please note that this repository is not part\n"
"of the main distribution, and quality may vary.\n"
"\n"
"The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n"
"this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n"
"<https://docs.pagure.org/copr.copr/user_documentation.html#what-i-can-build-"
"in-copr>,\n"
"and packages are not held to any quality or security level.\n"
"\n"
"Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n"
"Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:315
msgid "Repository successfully enabled."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:320
msgid "Repository successfully disabled."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:324
msgid "Repository successfully removed."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:328 plugins/copr.py:739
msgid "Unknown subcommand {}."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:385
msgid ""
"* These coprs have repo file with an old format that contains no information "
"about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix "
"this."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:398
msgid "Can't parse repositories for username '{}'."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:401
msgid "List of {} coprs"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:406
msgid "No description given"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:418
msgid "Can't parse search for '{}'."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:421
msgid "Matched: {}"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:426
msgid "No description given."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:448
msgid "Safe and good answer. Exiting."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:455
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:505
#, python-brace-format
msgid "Request to {0} failed: {1} - {2}"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:507
msgid "It wasn't possible to enable this project.\n"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:512
#, python-brace-format
msgid "Repository '{0}' does not exist in project '{1}'."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:515
msgid ""
"\n"
"Available repositories: "
msgstr ""

#: plugins/copr.py:517
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you want to enable a non-default repository, use the following command:\n"
"  'dnf copr enable {0} <repository>'\n"
"But note that the installed repo file will likely need a manual modification."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:523
#, python-brace-format
msgid "Project {0} does not exist."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:526
#, python-brace-format
msgid "Failed to connect to {0}: {1}"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:573
#, python-brace-format
msgid ""
"Maintainer of the enabled Copr repository decided to make\n"
"it dependent on other repositories. Such repositories are\n"
"usually necessary for successful installation of RPMs from\n"
"the main Copr repository (they provide runtime dependencies).\n"
"\n"
"Be aware that the note about quality and bug-reporting\n"
"above applies here too, Fedora Project doesn't control the\n"
"content. Please review the list:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"These repositories have been enabled automatically."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:594
msgid "Do you want to keep them enabled?"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:627
#, python-brace-format
msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:638
msgid "Failed to disable copr repo {}/{}"
msgstr ""

#: plugins/copr.py:656 plugins/copr.py:693
msgid "Unknown response from server."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:678
msgid "Interact with Playground repository."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:684
msgid "Enabling a Playground repository."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411 ../gufw/gufw/view/gufw.py:555
#: src/event-list.c:1017 src/orage-appointment-window.c:988
#: src/orage-appointment-window.c:1634 src/parameters.c:687
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Dëshironi të vazhdoni?\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Doni të vazhdohet?"

#: plugins/copr.py:729
msgid "Playground repositories successfully enabled."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:732
msgid "Playground repositories successfully disabled."
msgstr ""

#: plugins/copr.py:736
msgid "Playground repositories successfully updated."
msgstr ""

#: plugins/debug.py:53
msgid "dump information about installed rpm packages to file"
msgstr ""

#: plugins/debug.py:67
msgid "do not attempt to dump the repository contents."
msgstr ""

#: plugins/debug.py:70
msgid "optional name of dump file"
msgstr ""

#: plugins/debug.py:95
#, python-format
msgid "Output written to: %s"
msgstr ""

#: plugins/debug.py:172
msgid "restore packages recorded in debug-dump file"
msgstr ""

#: plugins/debug.py:185
msgid "output commands that would be run to stdout."
msgstr ""

#: plugins/debug.py:188
msgid "Install the latest version of recorded packages."
msgstr ""

#: plugins/debug.py:191
msgid ""
"Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, "
"version and release."
msgstr ""

#: plugins/debug.py:196
msgid "limit to specified type"
msgstr ""

#: plugins/debug.py:199
msgid ""
"Allow removing of install-only packages. Using this option may result in an "
"attempt to remove the running kernel."
msgstr ""

#: plugins/debug.py:202
msgid "name of dump file"
msgstr ""

#: plugins/debug.py:273
#, python-format
msgid "Package %s is not available"
msgstr ""

#: plugins/debug.py:283
#, python-format
msgid "Bad dnf debug file: %s"
msgstr ""

#: plugins/debuginfo-install.py:56
msgid "install debuginfo packages"
msgstr ""

#: plugins/debuginfo-install.py:180
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following available packages: %s"
msgstr ""

#: plugins/debuginfo-install.py:185
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following available packages: %s"
msgstr ""

#: plugins/debuginfo-install.py:190
#, python-format
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s"
msgstr ""

#: plugins/debuginfo-install.py:195
#, python-format
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following installed packages: %s"
msgstr ""

#: plugins/debuginfo-install.py:199 dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr ""

#: plugins/download.py:41
msgid "Download package to current directory"
msgstr ""

#: plugins/download.py:51
msgid "packages to download"
msgstr ""

#: plugins/download.py:53
msgid "download the src.rpm instead"
msgstr ""

#: plugins/download.py:55
msgid "download the -debuginfo package instead"
msgstr ""

#: plugins/download.py:57
msgid "download the -debugsource package instead"
msgstr ""

#: plugins/download.py:60
msgid "limit  the  query to packages of given architectures."
msgstr ""

#: plugins/download.py:62 plugins/modulesync.py:51
msgid "resolve and download needed dependencies"
msgstr ""

#: plugins/download.py:64
msgid ""
"when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude "
"already installed ones)"
msgstr ""

#: plugins/download.py:67
msgid ""
"print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading"
msgstr ""

#: plugins/download.py:72
msgid "when running with --url, limit to specific protocols"
msgstr ""

#: plugins/download.py:121 plugins/reposync.py:327
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for package: %s"
msgstr ""

#: plugins/download.py:243
msgid "Exiting due to strict setting."
msgstr ""

#: plugins/download.py:261
msgid "Error in resolve of packages:"
msgstr ""

#: plugins/download.py:279
#, python-format
msgid "No source rpm defined for %s"
msgstr ""

#: plugins/download.py:296 plugins/download.py:309 dnf/cli/cli.py:425
#: dnf/cli/commands/group.py:396
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:49
msgid "Invalid group id"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:58
msgid "Invalid translated data, should be in form 'lang:text'"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:61
msgid "Invalid/empty language for translated data"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:71
msgid "Can't generate group id from '{}'. Please specify group id using --id."
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:79
msgid "create and edit groups metadata file"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:90
msgid "load groups metadata from file"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:93
msgid "save groups metadata to file"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:95
msgid "load and save groups metadata to file"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:97
msgid "print the result metadata to stdout"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:103
msgid "group description"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:105
msgid "group display order"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:108
msgid "translated name for the group"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:111
msgid "translated description for the group"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:115
msgid "make the group user visible (default)"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:118
msgid "make the group user invisible"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:123
msgid "add packages to the mandatory section"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:125
msgid "add packages to the optional section"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:127
msgid "remove packages from the group instead of adding them"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:129
msgid "include also direct dependencies for packages"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:132
msgid "package specification"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:156
msgid "Can't edit group without specifying it (use --id or --name)"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:190
msgid "Can't load file \"{}\": {}"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:206
msgid "Can't save file \"{}\": {}"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:261
msgid "No match for argument: {}"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:298
msgid "Can't remove packages from non-existent group"
msgstr ""

#: plugins/groups_manager.py:307
msgid ""
"Group id '{}' generated from '{}' is duplicit. Please specify group id using "
"--id."
msgstr ""

#: plugins/leaves.py:32
msgid "List installed packages not required by any other package"
msgstr ""

#: plugins/local.py:122
msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'"
msgstr ""

#: plugins/local.py:126
msgid "'{}' is not a directory"
msgstr ""

#: plugins/local.py:135
msgid "Copying '{}' to local repo"
msgstr ""

#: plugins/local.py:141
msgid "Can't write file '{}'"
msgstr ""

#: plugins/local.py:156
msgid "Rebuilding local repo"
msgstr ""

#: plugins/migrate.py:45
msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf"
msgstr ""

#: plugins/migrate.py:54
msgid "Migrating history data..."
msgstr ""

#: plugins/modulesync.py:37
msgid ""
"Download packages from modules and/or create a repository with modular data"
msgstr ""

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: MODULE
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "MODULE"
msgstr "MODULI"

#: plugins/modulesync.py:45
msgid "modules to download"
msgstr ""

#: plugins/modulesync.py:47
msgid "enable repositories with source packages"
msgstr ""

#: plugins/modulesync.py:49
msgid "enable repositories with debug-info and debug-source packages"
msgstr ""

#: plugins/modulesync.py:53
msgid "download only packages from newest modules"
msgstr ""

#: plugins/modulesync.py:85
msgid "Unable to find a match for argument: '{}'"
msgid_plural "Unable to find a match for arguments: '{}'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/modulesync.py:107
msgid ""
"Creation of repository failed with return code {}. All downloaded content "
"was kept on the system"
msgstr ""

#: plugins/modulesync.py:144
#, python-brace-format
msgid "No match for artifact '{0}' from module '{1}'"
msgstr ""

#: plugins/modulesync.py:162
#, python-brace-format
msgid "No match for package name '{0}' in profile {1} from module {2}"
msgstr ""

#: plugins/modulesync.py:166
msgid "No mach for argument '{}'"
msgstr ""

#. TODO(jmracek) Shell we end with an error or with RC 1?
#: plugins/modulesync.py:198
msgid "Unable to satisfy require {}"
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"No installed package found for package name \"{pkg}\" specified in needs-"
"restarting file \"{file}\"."
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:256
msgid "determine updated binaries that need restarting"
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:261
msgid "only consider this user's processes"
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:263
msgid ""
"only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)"
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:266
msgid "only report affected systemd services"
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:289
msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:"
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:294
msgid "Reboot is required to fully utilize these updates."
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:295
msgid "More information:"
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:299
msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up."
msgstr ""

#: plugins/needs_restarting.py:301
msgid "Reboot should not be necessary."
msgstr ""

#: plugins/post-transaction-actions.py:71
#, python-format
msgid "Bad Action Line \"%s\": %s"
msgstr ""

#. unsupported state, skip it
#: plugins/post-transaction-actions.py:133
#, python-format
msgid "Bad Transaction State: %s"
msgstr ""

#: plugins/post-transaction-actions.py:160
#: plugins/post-transaction-actions.py:162
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: %s"
msgstr ""

#: plugins/post-transaction-actions.py:164
#, python-format
msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s"
msgstr ""

#: plugins/repoclosure.py:42
msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories"
msgstr ""

#: plugins/repoclosure.py:69
msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies ({}) across {} packages."
msgstr ""

#: plugins/repoclosure.py:159
msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times"
msgstr ""

#: plugins/repoclosure.py:162
msgid "Specify repositories to check"
msgstr ""

#: plugins/repoclosure.py:164
msgid "Check only the newest packages in the repos"
msgstr ""

#: plugins/repoclosure.py:167
msgid "Check closure for this package only"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:45
msgid "List differences between two sets of repositories"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:58
msgid "Specify old repository, can be used multiple times"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:60
msgid "Specify new repository, can be used multiple times"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:63
msgid ""
"Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, "
"only source rpms are compared."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:67
msgid "Output additional data about the size of the changes."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:69
msgid ""
"Compare packages also by arch. By default packages are compared just by name."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:72
msgid "Output a simple one line message for modified packages."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:74
msgid ""
"Split the data for modified packages between upgraded and downgraded "
"packages."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:86
msgid "Both old and new repositories must be set."
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:178
msgid "Size change: {} bytes"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:184
msgid "Added package  : {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:187
msgid "Removed package: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:190
msgid "Obsoleted by   : {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:195
msgid ""
"\n"
"Upgraded packages"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:200
msgid ""
"\n"
"Downgraded packages"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:207
msgid ""
"\n"
"Modified packages"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:212
msgid ""
"\n"
"Summary"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:213
msgid "Added packages: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:214
msgid "Removed packages: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:216
msgid "Upgraded packages: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:217
msgid "Downgraded packages: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:219
msgid "Modified packages: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:222
msgid "Size of added packages: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:223
msgid "Size of removed packages: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:225
msgid "Size of modified packages: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:228
msgid "Size of upgraded packages: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:230
msgid "Size of downgraded packages: {}"
msgstr ""

#: plugins/repodiff.py:232
msgid "Size change: {}"
msgstr ""

#: plugins/repograph.py:50
msgid "Output a full package dependency graph in dot format"
msgstr ""

#: plugins/repograph.py:110
#, python-format
msgid "Nothing provides: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:45
msgid "Manage a directory of rpm packages"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:59
msgid "Pass either --old or --new, not both!"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:61
msgid "Pass either --oldonly or --new, not both!"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:63
msgid "Pass either --old or --oldonly, not both!"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:100
msgid "No files to process"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:107
msgid "Could not open {}"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:223
msgid "Print the older packages"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:225
msgid "Print the older packages. Exclude the newest packages."
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:227
msgid "Print the newest packages"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:229
msgid "Space separated output, not newline"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:231
msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1"
msgstr ""

#: plugins/repomanage.py:234
msgid "Path to directory"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:55
msgid "download all packages from remote repo"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:64
msgid "download only packages for this ARCH"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:66
msgid "delete local packages no longer present in repository"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:68
msgid "download all the metadata."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:70
msgid "Remove packages that fail GPG signature checking after downloading"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:73
msgid "also download and uncompress comps.xml"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:75
msgid ""
"where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of --"
"download-path."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:78
msgid "download only newest packages per-repo"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:80
msgid "Don't add the reponame to the download path."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:82
msgid "where to store downloaded repositories"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:84
msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:87
msgid "download only source packages"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:89
msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:92
msgid ""
"Filesystem path that is considered safe for writing. Defaults to download "
"path."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:119
msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:122
msgid "Can't use --safe-write-path with multiple repositories"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:141
#, python-format
msgid "Failed to get mirror for metadata: %s"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:158
msgid "Failed to get mirror for the group file."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:177
msgid "Removing {}: {}"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:184
msgid "GPG signature check failed."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:208
#, python-brace-format
msgid ""
"Download target '{0}' for location '{1}' of '{2}' package is outside of safe "
"write path '{3}'."
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:224
#, python-format
msgid "[DELETED] %s"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:226
#, python-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr ""

#: plugins/reposync.py:235
#, python-format
msgid "comps.xml for repository %s saved"
msgstr ""

#: plugins/show_leaves.py:54
msgid "New leaves:"
msgstr ""

#. Translators: This string is only used in unit tests.
#: plugins/system_upgrade.py:45
msgid "the color of the sky"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:57
msgid "Need a --releasever greater than the current system version."
msgstr ""

#. Translators: do not change "reboot" here
#: plugins/system_upgrade.py:59
#, python-brace-format
msgid ""
"Download complete! Use 'dnf {command} reboot' to start the upgrade.\n"
"To remove cached metadata and transaction use 'dnf {command} clean'"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:62
msgid "Sorry, you need to use 'download --releasever' instead of '--network'"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:71
msgid "Reboot turned off, not rebooting."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:125
#, python-format
msgid "Screen blanking can't be disabled: %s"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:145
#, python-format
msgid "Failed loading state file: %s, continuing with empty state."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:293
msgid "The following boots appear to contain upgrade logs:"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:303
msgid "-- no logs were found --"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:318
msgid "Cannot find logs with this index."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:327
msgid "Unable to match systemd journal entry"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:348
msgid "Prepare system for upgrade to a new release"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:364
msgid "keep installed packages if the new release's version is older"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:368
msgid "power off system after the operation is completed"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:372
msgid "which logs to show"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:406
#, python-brace-format
msgid "Incompatible version of data. Rerun 'dnf {command} download [OPTIONS]'"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:442
msgid "Command 'offline-distrosync' cannot be used with --no-downgrade option"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:464
msgid "Additional information for System Upgrade: {}"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:467
msgid ""
"Before you continue ensure that your system is fully upgraded by running "
"\"dnf --refresh upgrade\". Do you want to continue"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:471 dnf/cli/cli.py:219
msgid "Operation aborted."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:532
msgid "system is not ready for upgrade"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:535
#, python-brace-format
msgid ""
"the transaction was not prepared for '{command}'. Rerun 'dnf {command} "
"download [OPTIONS]'"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:539
msgid "upgrade is already scheduled"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:545
msgid "trigger file does not exist. exiting quietly."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:548
msgid "another upgrade tool is running. exiting quietly."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:557
#, python-brace-format
msgid "use 'dnf {command} reboot' to begin the upgrade"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:577
msgid "Rebooting to perform upgrade."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:613
msgid "Starting offline upgrade. This will take a while."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:615
msgid "Starting offline distrosync. This will take a while."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:617
msgid "Starting system upgrade. This will take a while."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:633
msgid "Cleaning up downloaded data..."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:663
msgid ""
"The system-upgrade transaction is empty, your system is already up-to-date."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:672 dnf/cli/commands/history.py:378
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:675 dnf/cli/commands/history.py:381
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:697
msgid "Download finished."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:701
msgid "Upgrade complete! Cleaning up and powering off..."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:703
msgid "Upgrade complete! Cleaning up and rebooting..."
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:715
msgid "Prepare offline upgrade of the system"
msgstr ""

#: plugins/system_upgrade.py:720
msgid "Prepare offline distrosync of the system"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:33
#, python-format
msgid "Unable to read version lock configuration: %s"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:34
msgid "Locklist not set"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:35
msgid "Adding versionlock on:"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:36
msgid "Adding exclude on:"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:37
msgid "Package already locked in equivalent form:"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:38
msgid "Package {} is already locked"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:39
msgid "Package {} is already excluded"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:40
msgid "Deleting versionlock for:"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:41
msgid "No package found for:"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:42
msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:43
msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:44
msgid ""
"Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:45
msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:138
msgid "control package version locks"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:144
msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them"
msgstr ""

#: plugins/versionlock.py:164
msgid "Subcommand '{}' is deprecated. Use 'exclude' subcommand instead."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Përditësimet e mëposhtme janë aplikuar në '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Updates applied on '%s'."
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "Përditësimet janë aplikuar në '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Përditësimet e mëposhtme janë të disponueshme në '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Përditësimet e mëposhtme janë shkarkuar në '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Përditësimet janë aplikuar në '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Përditësimet janë shkarkuar në '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Përditësimet janë të disponueshme në '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:117
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Dështim në dërgimin e një email përmes '%s': %s"

#: dnf/automatic/emitter.py:147
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Dështoi ekzekutimi i komandës '%s': ktheu %d"

#: dnf/automatic/main.py:165
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:169 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:243 dnf/cli/cli.py:305
msgid "GPG check FAILED"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:288
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:318
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:322
msgid "Sleep for {} second"
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: dnf/automatic/main.py:329
msgid "System is off-line."
msgstr ""

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Transaction failed"
msgstr "Shkëmbimi dështoi"

#: dnf/base.py:150 dnf/base.py:484 dnf/base.py:486
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:152
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:334
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""

#: dnf/base.py:339
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""

#: dnf/base.py:344
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr ""

#: dnf/base.py:349
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr ""

#: dnf/base.py:355 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr ""

#: dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr ""

#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr ""

#: dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr ""

#. performs the md sync
#: dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr ""

#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:478
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr ""

#: dnf/base.py:423 dnf/base.py:491
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:426
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr ""

#: dnf/base.py:519
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/base.py:521
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr ""

#: dnf/base.py:653
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:711
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:973
msgid "Running transaction check"
msgstr ""

#: dnf/base.py:981
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:987
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr ""

#: dnf/base.py:990
msgid "Running transaction test"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1001
msgid "Transaction test error:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1012
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1036
msgid "Running transaction"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1076
msgid "Disk Requirements:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1079
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] ""

#: dnf/base.py:1086
msgid "Error Summary"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1112
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1158 dnf/base.py:1166
msgid "Could not run transaction."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1161
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1175
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1257
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1287
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% saved)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1291
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%.1f%% wasted)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1333
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1347
msgid "Could not open: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1385
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1389
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1397
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1401
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1431
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1435
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1719
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr ""

#: dnf/base.py:1801
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1824 dnf/cli/cli.py:221 dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: dnf/cli/commands/__init__.py:494 dnf/cli/commands/__init__.py:587
#: dnf/cli/commands/__init__.py:636 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1842
msgid "No groups marked for removal."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1876
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2090
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2099
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2122
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2137
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2152
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2162
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2222 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2228
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2253
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2271 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2286 dnf/cli/commands/__init__.py:676
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2374 dnf/cli/cli.py:428
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2379
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2479
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2481
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2485
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2487
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""

#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2508
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2516
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2517
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2529
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2565
msgid "The key has been approved."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2568
msgid "The key has been rejected."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2601
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2603
msgid "Key imported successfully"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2607
msgid "Didn't install any keys"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2610
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they "
"are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2621
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2674
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2706
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2709
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2712
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2715
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2733 dnf/base.py:2753
msgid "No match for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2741 dnf/base.py:2761
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2743
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2759
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2820
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:476
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:806
#: dnf/cli/cli.py:810 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module unless explicitly "
"enabled via configuration option module_stream_switch.\n"
"It is recommended to rather remove all installed content from the module, "
"and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. "
"After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:212
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:226
msgid "Downloading Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:232
msgid "Error downloading packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:287
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:370 dnf/cli/cli.py:511 dnf/cli/cli.py:517
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:399
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:434
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:485
msgid "Installed Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Available Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Autoremove Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:499
msgid "Extra Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:503
msgid "Available Upgrades"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:519
msgid "Recently Added Packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:523
msgid "No matching Packages to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:604
msgid ""
"No matches found. If searching for a file, try specifying the full path or "
"using a wildcard prefix (\"*/\") at the beginning."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:687
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:721
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on "
"most systems)."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:751
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:754
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:758
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:816
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:822
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:904
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:924
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:944
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1018 dnf/cli/commands/repoquery.py:482
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1025
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1045
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1048
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1051
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1054
msgid "Includes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to "
"download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:735
msgid "show all packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:738
#: dnf/cli/commands/module.py:376
msgid "show only available packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:741
msgid "show only installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show only extras packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:747 dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only upgrades packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only autoremove packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only recently changed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:356 dnf/cli/commands/__init__.py:409
#: dnf/cli/commands/__init__.py:465
msgid "No package available."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:371
msgid "No packages marked for install."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:407
msgid "No package installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:427 dnf/cli/commands/__init__.py:484
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:428 dnf/cli/commands/__init__.py:485
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:462 dnf/cli/commands/__init__.py:571
#: dnf/cli/commands/__init__.py:614 dnf/cli/commands/__init__.py:661
msgid "No package installed from the repository."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:525 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/upgrade.py:84
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:721
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:760
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:772 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:796
msgid "display a helpful usage message"
msgstr ""

#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 ../src/main.c:90
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "kërko për probleme në packegedb"

#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "shfaq të gjitha problemet;parazgjedhur"

#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "trego problemet e varësisë"

#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "trego problemet e duplikimit"

#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] ""

#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid ""
"[deprecated, use repoquery --deplist] List package's dependencies and what "
"packages provide them"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Paketa për të sinkronizuar"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:126
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Kujdes: Grupi %s nuk ekziston."

#: dnf/cli/commands/group.py:167
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Kujdes: Nuk puthitet me asnjë grup:"

#: dnf/cli/commands/group.py:196
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:198
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Grupet e instaluara:"

#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Grupet e gjuhëve të instaluara:"

#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
msgid "Available Groups:"
msgstr "Grupet në dispozicion:"

#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
msgid "Available Language Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:319
msgid "include optional packages from group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "show also hidden groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:324
msgid "show only installed groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:326
msgid "show only available groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:328
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:330
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:334
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:343
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:399
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in "
"transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing "
"dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:101
msgid "No transaction file name given."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:103
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:142
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:151
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package "
"database."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:156
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:175
msgid "No transaction ID given"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:179
#, python-brace-format
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:185
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:203
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:205
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:267
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:290
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:294
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:323
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:368
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:371
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:397
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:166
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:54
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded "
"information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:80
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:108 dnf/cli/commands/module.py:131
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:114
msgid "print detailed information about a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:136
msgid "enable a module stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:160
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:184
msgid "reset a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:205
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:226
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:243
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:280
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:302
msgid "locate a module the modular packages belong to"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:317
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:352
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:365
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:368
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:371
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:374
msgid "show profile content"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:379
msgid "remove all modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:389
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:411
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr ""

#: src/nano.c:1159 xfce4-notifyd-config/main.c:915
#: src/xfdesktop-application.c:1208 src/xfdesktop-application.c:1215
#: src/xfdesktop-application.c:1222
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"e aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"të aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"aktivizuar"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id            : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status        : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid "  Updated          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire        : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include       : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename      : "
msgstr ""

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:3018
msgid "status"
msgstr "gjendja"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:110
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:138
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances, or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:171
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:175
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:180
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show detailed information about the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show list of files in the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show package source RPM name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:197
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use --"
"querytags to view full tag list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:221
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:246
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:247
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only available packages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
msgid "Display only installed packages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:259
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:261
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:276
msgid "the key to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:298
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '--"
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:308
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> --"
"resolve'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:315
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the date format for a changelog
#. in dnf repoquery. You are encouraged to change it
#. according to the requirements of your language. Format
#. specifiers used here: %a - abbreviated weekday name in
#. your language, %b - abbreviated month name in the correct
#. grammatical form, %d - day number (01-31), %Y - year
#. number (4 digits).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:355
msgid "Package {} contains no files"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:572
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--"
"recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--"
"tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the default time format for dnf repoquery.
#. TRANSLATORS: This is the time format for dnf history list.
#. You can change it but do it with caution because the output
#. must be no longer than 16 characters. Format specifiers:
#. %Y - year number (4 digits), %m - month (00-12), %d - day
#. number (01-31), %H - hour (00-23), %M - minute (00-59).
#: dnf/cli/commands/repoquery.py:725 dnf/cli/output.py:1556
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr ""

#: wp-includes/script-loader.php:361
msgid "No matches found."
msgstr "Nuk u gjetën përputhje."

#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:262
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:294
msgid "Leaving Shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 ../gramps/grampsapp.py:443
#, fuzzy
msgid "installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stabil"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update
#. * was updated
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 [post]updated client/pkcon/pk-console.c:375
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1107
#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U rifreskua\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"U përditësua\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Përditësuar më\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aktualizuar"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""

#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:171
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "config file location"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "quiet operation"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "verbose operation"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:182
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "set install root"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "do not install documentations"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "disable all plugins"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "enable plugins by name"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "disable plugins by name"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "show command help"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:218
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "maximum command wait time"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:237
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "error output level"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:243
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:248
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:258
msgid ""
"Temporarily enable repositories for the purpose of the current dnf command. "
"Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. This option "
"can be specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:265
msgid ""
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current dnf "
"command. Accepts an id, a comma-separated list of ids, or a glob of ids. "
"This option can be specified multiple times, but is mutually exclusive with "
"`--repo`."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:272
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:281
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable excludepkgs"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:295
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "control whether color is used"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:310
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:313
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "only download packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "add a comment to transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:324
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:327
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:333
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:341
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:344
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:349
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:355
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:377
msgid "List of Main Commands:"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:378
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:415
#, python-format
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:459
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:465
msgid "Epoch"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1247
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1249
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1238
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1241
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1264
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1262
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1253
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1256
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:487
msgid "From repo"
msgstr ""

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:493
msgid "Packager"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:495
msgid "Buildtime"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:499
msgid "Install time"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:508
msgid "Installed by"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:512
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:522
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:655
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:659
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:739
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:743
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:747
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:750
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:751
msgid " Default Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:752
msgid " Optional Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:753
msgid " Conditional Packages:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:778
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:781
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:787
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Groups:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:809
msgid "Matched from:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:823
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:848
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:857
msgid "Description : "
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:861
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:865
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:871
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:891
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:940
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:946
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:949
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:952
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:970
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:974
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:983
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:990
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:229
msgid "Packages"
msgstr "Pakot"

#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1047
msgid "Installing group packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1051
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1053
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1055
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1057
msgid "Installing dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1058
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1066 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1193
#: src/Core/Snapshot.vala:486
#, fuzzy
msgid "Removing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Po hiqet\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Heqja"

#: dnf/cli/output.py:1061
msgid "Removing dependent packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1062
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1064
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1089
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1098
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1107
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1115
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1123
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1131
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1142
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1156
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1163
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1170
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1177
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1193
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1203
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1207
msgid " or part of a group"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1232
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1234
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1283
msgid "replacing"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1290
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libslab/application-tile.c:438
msgid "Upgrade"
msgstr "Përditësimi"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package: package is to be downgraded
#: dnf/cli/output.py:1302 dnf/cli/output.py:1825
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1029
#, fuzzy
msgid "Downgrade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"U shkarkua"

#: dnf/cli/output.py:1330
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] ""

#: dnf/cli/output.py:1466
msgid "<unset>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
#: ../mini-commander/src/command_line.c:530 C/index.docbook:256
#: client/pkcon/pk-console.c:180
#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshti i komandës\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshti i komandës\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Rresht urdhrash"

#: dnf/cli/output.py:1534
msgid "Date and time"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1535
msgid "Action(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1536
msgid "Altered"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1584
msgid "No transactions"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1585 dnf/cli/output.py:1601
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1600
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation type
#: dnf/cli/output.py:1658 src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1826 dnf/util.py:614
msgid "Downgraded"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1659 dnf/cli/output.py:1828 dnf/util.py:613
msgid "Upgraded"
msgstr ""

#: gui/database.c:3173
msgid "Not installed"
msgstr "I painstaluar"

#: src/global.c:885 src/global.c:890
msgid "Newer"
msgstr "Më të rinj"

#: src/global.c:883 src/global.c:888
msgid "Older"
msgstr "Më të vjetër"

#: dnf/cli/output.py:1709 dnf/cli/output.py:1711
msgid "Transaction ID :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "Begin time     :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1717 dnf/cli/output.py:1719
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1725
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1727
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1729
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1731
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1732
msgid "End time       :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1735 dnf/cli/output.py:1737
msgid "End rpmdb      :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1746
msgid "User           :"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. black
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. black
#: src/common/dcc.c:77 plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:32
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:106
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
#: src/common/dcc.c:72 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:544
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"U ndërpre\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I ndërprerë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"I ndërprerë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Abortuar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NdÃ«rprerÃ«\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"U ndërpre\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"U ndërpre"

#: dnf/cli/output.py:1750 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
#: dnf/cli/output.py:1757 dnf/cli/output.py:1759 dnf/cli/output.py:1761
msgid "Return-Code    :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1755
msgid "Failures:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1759
msgid "Failure:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1769 dnf/cli/output.py:1771
msgid "Releasever     :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1776 dnf/cli/output.py:1778
msgid "Command Line   :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1783 dnf/cli/output.py:1785
msgid "Comment        :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1789
msgid "Transaction performed with:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1798
msgid "Packages Altered:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1804
msgid "Scriptlet output:"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1820
msgid "Dep-Install"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: dnf/cli/output.py:1821 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1123
#, fuzzy
msgid "Obsoleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Të vjetruara"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: dnf/cli/output.py:1822 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1074
#, fuzzy
msgid "Obsoleting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dnf_4.24.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Të vjetruara"

#: dnf/cli/output.py:1824
msgid "Reinstall"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1898
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1900
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1902
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1904
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1906
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1908
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1910
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1912
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1921
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1939 dnf/crypto.py:90
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""

#: ../src/proctable.c:452 src/util.cpp:73
msgid "Sleeping"
msgstr "Në gjumë"

#: ../src/proctable.c:447 src/util.cpp:69
msgid "Uninterruptible"
msgstr "E pandëprershme"

#: ../src/proctable.c:442 src/util.cpp:65
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Traced/Stopped"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:121
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:124
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:129
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:131
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr ""

#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:599
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "Kujdes: Grupi %s nuk ekziston."

#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:487 dnf/transaction_sr.py:497
#: dnf/transaction_sr.py:507
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:673
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "Kujdes: Grupi %s nuk ekziston."

#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Invalid configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:194
msgid "Cannot set \"{}\" to \"{}\": {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:244
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:294
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
"  {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:374 dnf/conf/config.py:410
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:399
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:446 dnf/conf/config.py:464
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:520
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:523
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:60
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:72
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:76
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:93
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:96
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:113
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/substitutions.py:66
#, python-brace-format
msgid "Error when parsing a variable from file '{0}': {1}"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:66 libdnf/repo/Repo.cpp:690
#, c-format, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:74 libdnf/repo/Repo.cpp:712
#, c-format, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:103
msgid "Verified using DNS record with DNSSEC signature."
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:105
msgid "NOT verified using DNS record."
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:135
#, python-format
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:308
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:359
#, python-format
msgid "An rpm exception occurred: %s"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:361
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:395
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:171
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires python3-unbound ({})"
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:243
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:245
msgid "is valid."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:247
msgid "has unknown status."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:255
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:287
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:857
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""

#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually "
"or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:27
msgid "No such module: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:33
msgid "No such stream: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:39
msgid "No enabled stream for module: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:46
msgid "Cannot enable more streams from module '{}' at the same time"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:52
msgid "Different stream enabled for module: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:58
msgid "No such profile: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:64
msgid "Specified profile not installed for {}"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:70
msgid "No stream specified for '{}', please specify stream"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:82
msgid "No such profile: {}. No profiles available"
msgstr ""

#: dnf/module/exceptions.py:88
msgid "No profile to remove for '{}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:35
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:56 dnf/module/module_base.py:556
#: dnf/module/module_base.py:615 dnf/module/module_base.py:684
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:86
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:94 dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:104 dnf/module/module_base.py:214
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:108 dnf/module/module_base.py:218
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:120
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:124
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:131
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:144 dnf/module/module_base.py:247
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:196
#, python-brace-format
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:228
#, python-brace-format
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:267
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:310 dnf/module/module_base.py:461
#: dnf/module/module_base.py:486 dnf/module/module_base.py:505
#: dnf/module/module_base.py:552 dnf/module/module_base.py:611
#: dnf/module/module_base.py:680 dnf/module/module_base.py:843
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:321
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:340 dnf/module/module_base.py:368
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:348
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Argument '{argument}' matches {stream_count} streams ('{streams}') of module "
"'{module}', but none of the streams are enabled or default"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:509
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:844
msgid "No match for package {}"
msgstr ""

#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:53
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s është skedar bosh"

#: dnf/persistor.py:90
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:98
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:105
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:112
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:144
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:216
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:248
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:252
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:85
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr ""

#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr ""

#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr ""

#: dnf/rpm/miscutils.py:32
#, python-format
msgid "Using rpmkeys executable at %s to verify signatures"
msgstr ""

#: dnf/rpm/miscutils.py:66
msgid "Cannot find rpmkeys executable to verify signatures."
msgstr ""

#: dnf/rpm/transaction.py:70
msgid "The openDB() function cannot open rpm database."
msgstr ""

#: dnf/rpm/transaction.py:75
msgid "The dbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr ""

#: dnf/rpm/transaction.py:135
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#: dnf/sack.py:47
msgid ""
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
"downgrade and distro-sync commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
"\"{filename}\":"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:68
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:89
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:97
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:103
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:224
msgid ""
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:271
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:285
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:289
#, python-brace-format
msgid ""
"Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:297
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:321
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:345
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:356
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:370
#, python-brace-format
msgid ""
"Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:377
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:398
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
#: dnf/transaction_sr.py:431
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:442
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:466
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:474
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:566
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:571
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:599
#, python-brace-format
msgid ""
"Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment "
"\"{env}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:604
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:643
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was "
"pulled into the transaction."
msgstr ""

msgid "Problem"
msgstr "Problem"

#: dnf/util.py:470
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:480
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:483
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1127
msgid "Reinstalled"
msgstr "U riinstalua"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1115 ../extensions/deviceicon/battery.py:151
#: src/Core/Snapshot.vala:511 src/Core/Main.vala:1924 src/Core/Main.vala:1935
#: src/Core/Main.vala:4388 src/Core/SnapshotRepo.vala:893
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "U hoq"

#. returns <name-unset> for everything that evaluates to False (None, empty..)
#: dnf/util.py:633
msgid "<name-unset>"
msgstr ""

#: src/doodle/doodle.c:66
msgid "DISTANCE"
msgstr ""

#: src/doodle/doodle.c:67
msgid "consider strings to match if DISTANCE letters are different"
msgstr ""
"konsidero stringat për t'u përputhur nëse shkronjat e DISTANCËS janë të "
"ndryshme"

#: src/doodle/doodle.c:69
msgid "build database (default is to search)"
msgstr "krijo databazë (i prezgjedhur është kërkimi)"

# #-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FILENAME
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#: ../gconf/gconftool.c:371 src/main.c:85 src/main.c:101
#: ../src/nautilus-main.c:407 ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"EMËR KARTELE\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#\n"
"EMRIFILE\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"EMRIFILE\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"EMRIFILE\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"EMRIFILE"

#: src/doodle/doodle.c:71 src/doodle/doodled.c:61
msgid "use location FILENAME to store doodle database"
msgstr "përdor pozicionin EMRIFILE për të magazinuar databazën ndihmëse"

#: src/doodle/doodle.c:73
msgid "for each matching file, print the extracted keywords"
msgstr "për çdo file korrispondues, printo fjalëkyçet e nxjerra"

#: src/doodle/doodle.c:75
msgid "add the filename to the list of keywords (use when building database)"
msgstr ""
"shto emrin e file tek lista e fjalëkyçeve (përdorur kur krijohet databaza)"

#: src/doodle/doodle.c:77 src/doodle/doodled.c:67
msgid "print this help page"
msgstr "printo këtë faqe ndihme"

#: src/doodle/doodle.c:79
msgid "be case-insensitive (use when searching)"
msgstr "mos vër re ndryshimin gërma të mëdha/vogla (përdoret gjatë kërkimit)"

#: src/doodle/doodle.c:80 modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
msgid "LIBRARY"
msgstr ""

#: src/doodle/doodle.c:81 src/doodle/doodled.c:69
msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
msgstr "ngarkon një LIBRARI me emrin e plugin të nxjerrësit"

#: src/doodle/doodle.c:83
msgid "log keywords to a file named FILENAME"
msgstr "regjistron fjalëkyçet tek një file me emrin EMRIFILE"

#: src/doodle/doodle.c:85 src/doodle/doodled.c:73
msgid "do not load default set of extractor plugins"
msgstr "mos ngarko rregullimin e prezgjedhur të plugins të nxjerrësit"

#: src/doodle/doodle.c:87 src/doodle/doodled.c:75
msgid "set the memory limit to SIZE MB (for the tree)."
msgstr "cakton kufirin e memorjes në MADHЁSIA MB (për degëzimin)."

#: src/doodle/doodle.c:89
msgid "print suffix tree (for debugging)"
msgstr "printo degëzimin e sufiksit (për debug)"

#: src/doodle/doodle.c:91 src/doodle/doodled.c:77
msgid "exclude given paths from building or searching"
msgstr "përjashton pozicionet e dhëna nga gjenerimi apo kërkimi"

#: src/doodle/doodle.c:93 src/doodle/doodled.c:79
msgid "print the version number"
msgstr "printo numrin e versionit"

#: src/doodle/doodle.c:95 src/doodle/doodled.c:81 ../src/main.c:68
#, fuzzy
msgid "be verbose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  doodle_0.7.3-3_sq.po (doodle 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
"jeni shprehës\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"bëhu i imtësishëm"

#: src/doodle/doodle.c:98
msgid "doodle [OPTIONS] ([FILENAMES]*|[KEYWORDS]*)"
msgstr "doodle [OPCIONET] ([EMRATEFILE]*|[FJALËKYÇE]*)"

#: src/doodle/doodle.c:99
msgid "Index and search meta-data of files."
msgstr "Indekson dhe kërkon meta-data të files."

#: src/doodle/doodle.c:144
#, c-format
msgid "Pruned: %s\n"
msgstr "Pastruar: %s\n"

#: src/doodle/doodle.c:187 src/doodle/doodled.c:328 src/doodle/doodled.c:345
#: src/doodle/doodled.c:391 src/doodle/files.c:79 src/doodle/tree.c:2279
#, c-format
msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s\n"
msgstr "Thirrja tek '%s' për file '%s' dështoi: %s\n"

#: src/doodle/doodle.c:195
#, c-format
msgid "Processing '%s'\n"
msgstr "Duke proçesuar '%s'\n"

#: src/doodle/doodle.c:218 src/doodle/doodled.c:596
#, c-format
msgid "No database specified.  Aborting.\n"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë databazë.  Abortim.\n"

#: src/doodle/doodle.c:224 src/doodle/doodled.c:603
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an invalid database filename (has a colon) for building database "
"(option '%s').\n"
msgstr ""
"'%s' është emër i pavlefshëm databaze (ka një kollonë) për krijimin e "
"databazës (opcioni '%s').\n"

#: src/doodle/doodle.c:256 src/doodle/doodled.c:585
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for logging: %s.\n"
msgstr "E pamundur hapja e '%s' për futje: %s.\n"

#: src/doodle/doodle.c:266 src/doodle/doodled.c:478
#, c-format
msgid "Indexing '%s'\n"
msgstr "Duke indeksuar '%s'\n"

#: src/doodle/doodle.c:323
#, c-format
msgid "Keywords for matching file '%s':\n"
msgstr "Fjalë kyçe për file korrispondues '%s':\n"

#: src/doodle/doodle.c:344 src/doodle/doodle.c:383
#, c-format
msgid "No database specified. Aborting.\n"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë databazë. Abortim.\n"

#: src/doodle/doodle.c:349 src/doodle/doodle.c:388
#, c-format
msgid "Call to '%s' for file '%s' failed: %s.\n"
msgstr "Thirrja tek '%s' për file '%s' dështoi: %s.\n"

#: src/doodle/doodle.c:425
#, c-format
msgid "Searching for '%s':\n"
msgstr "Duke kërkuar për '%s':\n"

#: src/doodle/doodle.c:430
#, c-format
msgid ""
"Warning: search string is longer than %d characters, search will not work.\n"
msgstr ""
"Kujdes: fraza e kërkimit është më e gjatë se %d gërma, kërkimi nuk do të "
"funksionojë.\n"

#: src/doodle/doodle.c:436
#, c-format
msgid ""
"Warning: search string is longer than %d characters, search may not work "
"properly.\n"
msgstr ""
"Kujdes: fraza e kërkimit është më e gjatë se %d gërma, kërkimi ndoshta mund "
"të mos funksionojë si duhet.\n"

#: src/doodle/doodle.c:449 src/doodle/doodle.c:461
#, c-format
msgid "\tNot found!\n"
msgstr "\tNuk u gjet!\n"

#: src/doodle/doodle.c:533 src/doodle/doodle.c:595 src/doodle/doodled.c:852
#, c-format
msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n"
msgstr "Duhet t'i kaloni një numër opcionit '%s'.\n"

#: src/doodle/doodle.c:539 src/doodle/doodle.c:548 src/doodle/doodle.c:554
#: src/doodle/doodle.c:560 src/doodle/doodle.c:581 src/doodle/doodle.c:612
#, c-format
msgid "The options '%s' and '%s' cannot be used together!\n"
msgstr "Opcionet '%s' dhe '%s' nuk mund të përdoren së bashku!\n"

#: src/doodle/doodle.c:600 src/doodle/doodled.c:857
#, c-format
msgid "Specified memory limit is too high.\n"
msgstr "Limiti i caktuar i memorjes është tepër i lartë.\n"

#: src/doodle/doodle.c:626 src/doodle/doodled.c:874
#, c-format
msgid "Version %s\n"
msgstr "Versioni %s\n"

#: src/doodle/doodle.c:631 src/doodle/doodled.c:879
#, c-format
msgid "Use '--help' to get a list of options.\n"
msgstr "Përdor '--help' për të shikuar listën e opcioneve.\n"

#: src/doodle/doodle.c:640
#, c-format
msgid "Invoke with filenames or directories to index!\n"
msgstr "Thirr me emrat e file apo directories për indeksim!\n"

#: src/doodle/doodle.c:641
#, c-format
msgid "Invoke with query terms to search for!\n"
msgstr "Thirr me termet e kërkesës për të cilët duhet kërkuar!\n"

#: src/doodle/doodled.c:63
msgid "run in debug mode, do not daemonize"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:65
#, fuzzy
msgid "add the filename to the list of keywords"
msgstr ""
"shto emrin e file tek lista e fjalëkyçeve (përdorur kur krijohet databaza)"

#: src/doodle/doodled.c:71
#, fuzzy
msgid "log activity to a file named FILENAME"
msgstr "regjistron fjalëkyçet tek një file me emrin EMRIFILE"

#: src/doodle/doodled.c:84
#, fuzzy
msgid "doodled [OPTIONS] [FILENAMES]"
msgstr "doodle [OPCIONET] ([EMRATEFILE]*|[FJALËKYÇE]*)"

#: src/doodle/doodled.c:85
msgid "Continuously index files in the background."
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:186
msgid "Event processing thread created.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:201 src/doodle/doodled.c:220 src/doodle/index.c:176
#: src/doodle/index.c:184 src/doodle/index.c:207 src/doodle/tree.c:181
#: src/doodle/tree.c:189 src/doodle/tree.c:220 src/doodle/tree.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Thirrja e 'fstat' dështoi: %s\n"

#: src/doodle/doodled.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Will monitor directory '%s' for changes.\n"
msgstr "Ndalohet hyrja tek directory '%s'.\n"

#: src/doodle/doodled.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing file '%s'.\n"
msgstr "Duke proçesuar '%s'\n"

#: src/doodle/doodled.c:454
msgid "Main worker thread created.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:465
msgid "Failed to spawn event processing thread.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:472
msgid "Registering with FAM for file system events.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:495
msgid "doodled startup complete.  Now waiting for FAM events.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:503
msgid "Received signal to process fam event.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing fam event '%s'.\n"
msgstr "Duke proçesuar '%s'\n"

#: src/doodle/doodled.c:545
msgid "Error disconnecting from fam.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:633
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to fam.  Aborting.\n"
msgstr "Ngarkimi i çdo plugins të libextractor dështoi. Abortim.\n"

#: src/doodle/doodled.c:658
#, c-format
msgid "Failed to create worker thread: %s"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:671
msgid "doodled is shutting down.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:675
msgid "No files exist that doodled would monitor for changes.  Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/doodled.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancelling fam monitor '%s'.\n"
msgstr "Duke kërkuar për '%s':\n"

#: src/doodle/doodled.c:704
#, fuzzy
msgid "Unloading libextractor plugins.\n"
msgstr "Duke ngarkuar plugins e libextractor: '%s'\n"

#: src/doodle/doodled.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoke with filenames or directories to monitor!\n"
msgstr "Thirr me emrat e file apo directories për indeksim!\n"

#: src/doodle/files.c:71 src/doodle/tree.c:328 src/doodle/tree.c:710
#: src/doodle/tree.c:1075 src/doodle/tree.c:1382 src/doodle/tree.c:1398
#: src/doodle/tree.c:1434 src/doodle/tree.c:1449 src/doodle/tree.c:1469
#: src/doodle/tree.c:2352 src/doodle/tree.c:2381
#, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
msgstr "I pamundur vërtetimi tek %s: %d.\n"

#: src/doodle/files.c:107
#, c-format
msgid "Scanning '%s'\n"
msgstr "Duke kontrolluar '%s'\n"

#: src/doodle/files.c:115
#, c-format
msgid "Access to directory '%s' was denied.\n"
msgstr "Ndalohet hyrja tek directory '%s'.\n"

#: src/doodle/getopt.c:674
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/doodle/getopt.c:699
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/doodle/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/doodle/getopt.c:722 src/doodle/getopt.c:893
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/doodle/getopt.c:751
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/doodle/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/doodle/getopt.c:783
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/doodle/getopt.c:860
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/doodle/getopt.c:878
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/doodle/grow.c:41
#, c-format
msgid "FATAL: MALLOC called with size 0!\n"
msgstr ""

#: src/doodle/grow.c:46
#, c-format
msgid "FATAL: MALLOC called with size < 0!\n"
msgstr ""

#: src/doodle/grow.c:52 src/doodle/grow.c:70
#, c-format
msgid "FATAL: %s\n"
msgstr ""

#: src/doodle/grow.c:64
#, c-format
msgid "FATAL: STRDUP called with str NULL!\n"
msgstr ""

#: src/doodle/grow.c:100
#, c-format
msgid "FATAL: can not allocate %u * %d elements (number too large) at %s:%d.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/help.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Përdorimi: %s\n"
"%s\n"
"\n"

#: src/doodle/help.c:54
#, c-format
msgid ""
"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr ""
"Argumentet detyrues për opcionet e gjata janë gjithashtu detyruese për "
"opcionet e shkurtra.\n"

#: src/doodle/index.c:196
msgid "Loading default set of libextractor plugins.\n"
msgstr "Duke ngarkuar rregullimin e prezgjedhur të plugins të libextrator.\n"

#: src/doodle/index.c:200
#, c-format
msgid "Loading libextractor plugins: '%s'\n"
msgstr "Duke ngarkuar plugins e libextractor: '%s'\n"

#: src/doodle/index.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing file %s\n"
msgstr "Duke proçesuar '%s'\n"

#: src/doodle/tree.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Short read at offset %llu (attempted to read %llu bytes).\n"
msgstr "Duke përgatitur leximin tek offset %u (pritet leximi i %u bytes).\n"

#: src/doodle/tree.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' failed: %s\n"
msgstr "Thirrja e 'fstat' dështoi: %s\n"

#: src/doodle/tree.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Short write at offset %llu (wanted to write %llu bytes).\n"
msgstr "Duke përgatitur shkrimin tek offset %u (duhen shkruar %u bytes).\n"

#: src/doodle/tree.c:415 src/doodle/tree.c:437 src/doodle/tree.c:473
#: src/doodle/tree.c:502 src/doodle/tree.c:664 src/doodle/tree.c:1117
#: src/doodle/tree.c:1158 src/doodle/tree.c:1179 src/doodle/tree.c:1198
#: src/doodle/tree.c:1211 src/doodle/tree.c:1233 src/doodle/tree.c:1240
#: src/doodle/tree.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Assertion failed at %s:%d.\n"
"Database format error!\n"
msgstr ""
"I pamundur vërtetimi tek %s: %d.\n"
"Format i gabuar databaze!\n"

#: src/doodle/tree.c:1044
#, c-format
msgid "Memory limit (%u bytes) hit, serializing some data.\n"
msgstr "U arrit kufiri i kujtesës (%u bytes), po serializohen disa të dhëna.\n"

#: src/doodle/tree.c:1082
#, c-format
msgid "Reduced memory consumption for suffix tree to %u bytes.\n"
msgstr "Riduktohet konsumi i kujtesës për degëzimin e sufiksit në %u bytes.\n"

#: src/doodle/tree.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu or %llu > %llu.\n"
msgstr "I pamundur vërtetimi tek %s: %d.\n"

#: src/doodle/tree.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d: %llu > %llu.\n"
msgstr "I pamundur vërtetimi tek %s: %d.\n"

#: src/doodle/tree.c:1590
#, c-format
msgid "Could not open '%s': %s\n"
msgstr "E pamundur hapja e '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1600 src/doodle/tree.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock database '%s': %s\n"
msgstr "I pamundur eleminimi i databazës së vjetër '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Database file '%s' is from incomplete database build.  I will remove it and "
"rebuild the database.\n"
msgstr ""
"File i databazës '%s' ka mbetur nga krijimi i paplotë i databazës.  "
"Eleminoje dhe rikrijo databazën.\n"

#: src/doodle/tree.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unlink '%s': %s\n"
msgstr "E pamundur hapja e '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1639
#, c-format
msgid "Database file '%s' has wrong magic code.\n"
msgstr "File '%s' i databazës ka kod magjik të gabuar.\n"

#: src/doodle/tree.c:1706
#, c-format
msgid "Error reading database '%s' at %s.%d.\n"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të databazës '%s' në %s.%d.\n"

#: src/doodle/tree.c:1782
#, c-format
msgid "Database '%s' does not exist.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/tree.c:1800
#, c-format
msgid "Error creating database '%s' at %s:%d: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të databazës '%s' në %s:%d: %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1926
#, c-format
msgid "Could not open temporary file '%s': %s\n"
msgstr "E pamundur hapja e file të përkohshëm '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:1940
#, c-format
msgid "Writing doodle database to temporary file '%s'.\n"
msgstr "Duke shkruar databazën ndihmëse tek file i përkohshëm '%s'.\n"

#: src/doodle/tree.c:2014
#, c-format
msgid "Could not remove old database '%s': %s\n"
msgstr "I pamundur eleminimi i databazës së vjetër '%s': %s\n"

#: src/doodle/tree.c:2021
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename temporary file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të file të përkohshëm '%s' në '%s: %s\n"

#: src/doodle/tree.c:2076 src/doodle/tree.c:2134 src/doodle/tree.c:2216
#: src/doodle/tree.c:2230 src/doodle/tree.c:2515 src/doodle/tree.c:2529
#: src/doodle/tree.c:2541 src/doodle/tree.c:2579 src/doodle/tree.c:2624
#: src/doodle/tree.c:2637 src/doodle/tree.c:2682 src/doodle/tree.c:2697
#: src/doodle/tree.c:2710 src/doodle/tree.c:2732 src/doodle/tree.c:3187
#, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d!\n"
msgstr "Dështoi vërtetimi tek %s:%d!\n"

#: src/doodle/tree.c:2288
#, c-format
msgid "Adding keyword '%s' for file '%s'.\n"
msgstr "Duke shtuar fjalëkyçin '%s' për file '%s'.\n"

#: src/doodle/tree.c:2912
#, c-format
msgid "Removing the keywords for file '%s'.\n"
msgstr "Duke hequr fjalëkyçet për file '%s'.\n"

#: src/doodle/tree.c:2980 src/doodle/tree.c:3041
msgid ""
"Scanning filesystem in order to remove obsolete entries from existing "
"database.\n"
msgstr ""

#: src/doodle/tree.c:2999 src/doodle/tree.c:3060
#, c-format
msgid "File '%s' could not be accessed: %s. Removing file from index.\n"
msgstr "E pamundur futja tek file '%s': %s. File po hiqet nga treguesi.\n"

#: src/doodle/tree.c:3006 src/doodle/tree.c:3067
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file. Removing file from index.\n"
msgstr "File '%s' nuk është një file i rregullt. File po hiqet nga treguesi.\n"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:7
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.desktop.in:3
msgid "EasySSH"
msgstr "EasySSH"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:8
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.desktop.in:4
msgid "SSH Connection Manager"
msgstr "Menaxheri i Lidhjes SSH"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A complete, efficient and easy-to-use manager. Create and edit connections, "
"groups, customize the terminal, with multiple instances of the same "
"connection."
msgstr ""
"Një menaxher i plotë, efikas dhe i lehtë për t’u përdorur. Krijoni dhe "
"modifikoni lidhje, grupe, rregullo terminalin, me shumë instanca të së "
"njëjtës lidhje."

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:19
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:30
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:37
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:43
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:61
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:69
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:75
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:133
msgid "Update Translations"
msgstr "Përditësoni Përkthimet"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:20
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:31
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:38
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:44
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:50
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:60
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:74
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:82
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:93
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:104
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:120
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:127
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:138
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:144
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:150
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:157
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:162
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:173
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:180
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:191
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:202
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:210
#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:217
msgid "Bugfix"
msgstr "Rregullim Problemi"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:25
msgid "Add support for new version of vte"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:32
msgid "Improve Password Management"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:49
msgid "Audible Bell Control"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Control scrollback lines"
msgstr "Pafund scrollback"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:66
#, fuzzy
msgid "Local Connections"
msgstr "Mbyll të gjitha lidhjet"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:67
msgid "Urgent bugfix in load ssh config"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:68
msgid "Other bugfix"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:80
msgid "Change tab name"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:81
msgid "Extra arguments"
msgstr ""

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:87
msgid "Update Screenshots"
msgstr "Përditësoni fotot e ekranit"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:92
msgid "Basic Bookmarks"
msgstr "Bookmarks bazë"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:98
msgid "Close all connections"
msgstr "Mbyll të gjitha lidhjet"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:103
msgid "Update translations"
msgstr "Përditësoni përkthimet"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:109
msgid "Terminal Search"
msgstr "Kërkim terminali"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:115
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Account Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_sq.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Menaxhimi i llogarisë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mirëmbajtja e llogarive"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:125
msgid "Duplicate connections"
msgstr "Dyfisho lidhjet"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:126
msgid "Badge counter of open connections in hosts list"
msgstr "Numri i shënjave të lidhjeve të hapura në listën e hosteve"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:132
msgid "Allow ESC as command in SSH"
msgstr "Lejo ESC si komandë në SSH"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:139
msgid "Encrypt Data"
msgstr "Kriptoni të dhënat"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:145
msgid "New Translations"
msgstr "Përkthime të reja"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:155
msgid "New Icons"
msgstr "Ikonat E Reja"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:156
msgid "Sync ~/.ssh/config"
msgstr "Sync ~/.ssh/config"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:163
msgid "Badge counter for unread changes in terminal"
msgstr "Numri i shënjës për ndryshime të palexuara në terminal"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:168
msgid "Update for Juno"
msgstr "Përditëso për Juno"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:178
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema e errët"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:179
msgid "Forwarded Ports"
msgstr "Portat e dërguara"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:185
msgid "Show in the file manager"
msgstr "Shfaq në menaxherin e skedarit"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:190
msgid "Restore opened hosts"
msgstr "Rivendosja e hosteve të hapura"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:196
msgid "Здравствуй! Added Russian translations thanks to camellan"
msgstr "Здравствуй! Përkthime të shtuara Rusisht falë camellan"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:197
msgid "Infinite scrollback"
msgstr "Pafund scrollback"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:207
msgid "Unread icon for new terminal interactions"
msgstr "Ikona e palexuar për ndërveprime të reja terminali"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:208
msgid "Connection in first tab"
msgstr "Lidhja në tab parë"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:209
msgid "Add translate to pt-br"
msgstr "Shtoni përkthimin në pt-br"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:215
msgid "Menu in item"
msgstr "Menu në artikull"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:216
msgid "Double click to open connection"
msgstr "Klikoni dy herë për të hapur lidhje"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:222
msgid "Scrollbar, alphabetical order in hosts list and bugfix"
msgstr "Scrollbar, sipas rendit alfabetik në listën e hosteve dhe bugfix"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:227
msgid "Initial release"
msgstr "Lëshimi fillestar"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.appdata.xml.in:274
msgid "Murilo Venturoso"
msgstr "Murilo Venturoso"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.desktop.in:5
msgid "Manage your SSH connections"
msgstr "Menaxhoni lidhjet tuaja SSH"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.desktop.in:8
msgid "com.github.muriloventuroso.easyssh"
msgstr "com.github.muriloventuroso.easyssh"

#: data/com.github.muriloventuroso.easyssh.desktop.in:12
msgid "SSH;Internet;network;"
msgstr "SSH, Internet, rrjeti;"

#: src/addressbook.cpp:75
msgid "efax-gtk: Address book"
msgstr "efax-gtk: Libër vendndodhjesh"

#: src/addressbook.cpp:196
msgid "Add new address"
msgstr "Shto vendndodhje të re"

#: src/addressbook.cpp:198
msgid "Move address up"
msgstr "Ngri vendndodhje"

#: src/addressbook.cpp:199
msgid "Move address down"
msgstr "Ul vendndodhje"

#: src/addressbook.cpp:311
msgid "Delete selected address?"
msgstr "Të fshij vendndodhjen e përzgjedhur?"

#: src/addressbook.cpp:312
msgid "efax-gtk: Delete address"
msgstr "efax-gtk: Fshi vendndodhje"

#: src/addressbook.cpp:567
msgid "efax-gtk: Add address"
msgstr "efax-gtk: Shto vendndodhje"

#: src/dialogs.cpp:52
msgid "efax-gtk: File to fax"
msgstr "efax-gtk: Kartelë për t'u faksuar"

#: src/dialogs.cpp:292
msgid "efax-gtk: Conditions, Notices and Disclaimers"
msgstr "efax-gtk: Kushte, Shënime dhe Klauzola"

#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Do you accept the Conditions, Notices and Disclaimers shown above?"
msgstr "I pranoni Kushtet, Shënimet dhe Klauzolat treguar më sipër?"

#: src/dialogs.cpp:501
msgid "About efax-gtk"
msgstr "Rreth efax-gtk"

#: src/dialogs.cpp:517
msgid "Copyright (C) 2001 - 2011 Chris Vine"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:521
msgid ""
"This program was written by Chris Vine and is released under the GNU General "
"Public License, version 2. It is a front end for efax. efax was written by "
"Ed Casas"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:541
msgid "About efax"
msgstr "Rreth efax-it"

#: src/dialogs.cpp:564
msgid "efax is copyright (C) 1999 Ed Casas"
msgstr ""

#: src/dialogs.cpp:566
msgid ""
"This program (efax-gtk) is a front end for efax. efax is a program released "
"under the GNU General Public License, version 2 by Ed Casas"
msgstr ""
"Ky program (efax-gtk) është një ndërfaqe për efax-in. efax-i është një "
"program i qarkulluar nën Licensën e Përgjithshme Publike GNU, versioni 2, "
"nga Ed Casas."

#: src/efax_controller.cpp:74 src/efax_controller.cpp:78
#: src/efax_controller.cpp:79
msgid "Sending fax"
msgstr "Po dërgoj faks"

#: src/efax_controller.cpp:75 src/efax_controller.cpp:76
msgid "Answering call"
msgstr "Po i përgjigjem thirrjes"

#: src/efax_controller.cpp:77
msgid "Standing by to receive calls"
msgstr "Në gatishmëri për të marrë thirrje"

#: src/efax_controller.cpp:156 src/efax_controller.cpp:230
msgid ""
"Cannot send fax - the modem is in use.\n"
"Adding the fax to the redial queue\n"
msgstr ""

#: src/efax_controller.cpp:161
msgid "Cannot send fax - a fax is being received\n"
msgstr "Nuk mund të dërgoj dot faks - është duke u marrë një faks\n"

#: src/efax_controller.cpp:414
msgid "Not valid file name\n"
msgstr "Emër i pavlefshëm kartele\n"

#: src/efax_controller.cpp:418
msgid "File does not exist\n"
msgstr "Kartelë nuk ekziston\n"

#: src/efax_controller.cpp:422
msgid "User does not have read permission on the file\n"
msgstr "Përdoruesi nuk ka leje leximi mbi kartelën\n"

#: src/efax_controller.cpp:503 src/efax_controller.cpp:540
msgid "Not valid postscript/PDF file\n"
msgstr "S'ka kartelë postscript/PDF të vlefshme\n"

#: src/efax_controller.cpp:578
msgid "You don't have the $HOME environmental variable set\n"
msgstr "Nuk keni ndryshoren e mjedisit $HOME të rregulluar\n"

#: src/efax_controller.cpp:590
msgid ""
"SERIOUS SYSTEM ERROR: Can't create directory to save received faxes.\n"
"Faxes cannot be received!\n"
msgstr ""
"GABIM SERIOZ SISTEMI: S'krijoj dot drejtori ruajtjeje faksesh të marrë.\n"
"Nuk mund të merren fakse!\n"

#: src/efax_controller.cpp:769
msgid ""
"\n"
"*** Stopping send/receive session ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Po ndërpres sesion dërgimesh/marrjesh ***\n"
"\n"

#: src/efax_controller.cpp:934
msgid ""
"SERIOUS SYSTEM ERROR: Can't create directory to save received fax.\n"
"This fax will not be saved!\n"
msgstr ""
"GABIM SERIOZ SISTEMI: S'krijoj dot drejtori ruajtjeje faksesh të marrë.\n"
"Ky faks nuk ka për t'u ruajtur!\n"

#: src/efax_controller.cpp:954
msgid ""
"SERIOUS SYSTEM ERROR: Can't open received fax directory.\n"
"This fax will not be saved!\n"
msgstr ""
"GABIM SERIOZ SISTEMI: S'hap dot drejtori faksesh të marrë.\n"
"Ky faks nuk ka për t'u ruajtur!\n"

#: src/efax_controller.cpp:990
msgid ""
"SERIOUS SYSTEM ERROR: Cannot save all of the received fax.\n"
"All or part of the fax will be missing!\n"
msgstr ""
"GABIM SERIOZ SISTEMI: S'ruaj dot tërë fakset e marrë.\n"
"Do të mungojë tërë faksi ose një pjesë e tij!\n"

#: src/efax_controller.cpp:1028
msgid "Invalid Utf8 received in EfaxController::read_pipe_cb()\n"
msgstr "U mor Utf8 i pavlefshëm te EfaxController::read_pipe_cb()\n"

#: src/efax_controller.cpp:1122
msgid ""
"SERIOUS SYSTEM ERROR: Can't create directory to save sent fax.\n"
"This fax will not be saved!\n"
msgstr ""
"GABIM SERIOZ SISTEMI: S'krijoj dot drejtori ruajtjeje faksesh të dërguar.\n"
"Ky faks nuk ka për t'u ruajtur!\n"

#: src/efax_controller.cpp:1230
msgid "PRINT JOB"
msgstr "AKT SHTYPJEJE"

#: src/fax_list.cpp:192
msgid "Print page setup"
msgstr ""

#: src/fax_list.cpp:200
msgid "Print selected fax"
msgstr "Shtyp faksin e përzgjedhur"

#: src/fax_list.cpp:212
msgid "View selected fax"
msgstr "Shihni faksin e përzgjedhur"

#: src/fax_list.cpp:223
msgid "Add/amend description for selected fax"
msgstr "Shto/përmirëso përshkrimin e faksit të përzgjedhur"

#: src/fax_list.cpp:230
msgid "Delete selected fax"
msgstr "Fshij faksin e përzgjedhur"

#: src/fax_list.cpp:237
msgid "Empty trash folder"
msgstr "Zbraz dosje hedhurinash"

#: src/fax_list.cpp:248
msgid "Add new folder"
msgstr "Shto dosje të re"

#: src/fax_list.cpp:259
msgid "Delete selected folder"
msgstr "Fshij dosjen e përzgjedhur"

#: src/fax_list.cpp:314
msgid "Reset new faxes count"
msgstr "Rifillo numërim fakseshtë rinj"

#: src/fax_list.cpp:362
msgid "efax-gtk: Received fax list"
msgstr "efax-gtk: Listë faksesh e marrë"

#: src/fax_list.cpp:363
msgid "efax-gtk: Sent fax list"
msgstr "efax-gtk: Listë faksesh të dërguar"

#: src/fax_list.cpp:489
msgid "Permanently delete selected fax?\n"
msgstr "Të fshij përgjithmonë fakset e përzgjedhur?\n"

#: src/fax_list.cpp:490
msgid ""
"\n"
"(NOTE: This will permanently delete the fax\n"
"from the file system)"
msgstr ""
"\n"
"(SHËNIM: Kjo do të fshijë përgjithmonë faksin\n"
"prej sistemit të kartelave)"

#: src/fax_list.cpp:494
msgid ""
"Permanently delete selected faxes?\n"
"\n"
"(NOTE: This will permanently delete the faxes\n"
"from the file system)"
msgstr ""
"Të fshij përgjithmonë fakset e përzgjedhur?\n"
"\n"
"(SHËNIM: Kjo do të fshijë fakset përgjithmonë\n"
"prej sistemit të kartelave)"

#: src/fax_list.cpp:499
msgid "efax-gtk: Delete fax"
msgstr "efax-gtk: Fshi faks"

#: src/fax_list.cpp:526
msgid ""
"Empty trash folder?\n"
"\n"
"(NOTE: This will permanently delete all the faxes\n"
"in the Trash folder from the file system)"
msgstr ""
"Të zbraz dosje hedhurinash?\n"
"\n"
"(SHËNIM: Kjo do të fshijë përgjithmonë prej sistemit të\n"
"kartelave tërë fakset në dosjen Hedhurina)"

#: src/fax_list.cpp:529
msgid "efax-gtk: Trash folder"
msgstr "efax-gtk: Dosje hedhurinë"

#: src/fax_list.cpp:548 src/fax_list.cpp:1470
msgid "efax-gtk: Add folder"
msgstr "efax-gtk: Shto dosje"

#: src/fax_list.cpp:567
msgid ""
"Empty the folder by deleting any child folders\n"
"and drag-and-dropping or deleting any contained\n"
"faxes before deleting folder"
msgstr ""
"Zbrazni dosjen duke fshirë cilëndo nëndosje\n"
"dhe duke hequr ose fshirë cilindo faks aty\n"
"para se të fshini dosjen"

#: src/fax_list.cpp:570 src/fax_list.cpp:584
msgid "efax-gtk: Delete folder"
msgstr "efax-gtk: Fshi dosje"

#: src/fax_list.cpp:578
msgid "Delete folder: "
msgstr "Fshij dosje: "

#: src/fax_list.cpp:607
msgid "Print selected fax?"
msgstr "Shtyp faksin e përzgjedhur?"

#: src/fax_list.cpp:608
msgid "efax-gtk: Print fax"
msgstr "efax-gtk: Shtyp faks"

#: src/fax_list.cpp:1321 src/tray_icon.cpp:221
msgid "New faxes:"
msgstr "Fakse Të rinj:"

#: src/fax_list.cpp:1462
msgid "efax-gtk: Fax description"
msgstr "efax-gtk: Përshkrim faksi"

#: src/fax_list.cpp:1463
msgid "Fax description?"
msgstr "Përshkrim faksi?"

#: src/fax_list.cpp:1471
msgid ""
"Folder name?\n"
"(Note this will be placed in the top\n"
"level and can be drag-and-dropped\n"
"into other folders)"
msgstr ""
"Emër dosjeje?\n"
"(Shënoni që ky do të vendose në nivelin\n"
"e sipërm dhe mund të mirret-dhe-lihet\n"
"brenda dosjesh të tjera)"

#: src/fax_list_manager.cpp:65
msgid "Folder name cannot contain character: "
msgstr "Emri i dosjes nuk mund të përmbajë shenjë:"

#: src/fax_list_manager.cpp:74
msgid "The following folder already exists: "
msgstr "Dosja vijuese ekziston tashmë:"

#: src/fax_list_manager.cpp:644 src/fax_list_manager.cpp:647
#: src/fax_list_manager.cpp:648 src/fax_list_manager.cpp:813
msgid "Sent box"
msgstr "Kuti të Dërguarish"

#: src/file_list.cpp:98
msgid "efax-gtk: File list"
msgstr "efax-gtk: Listë kartelash"

#: src/file_list.cpp:142
msgid "Files to fax"
msgstr "Kartela për t'u faksuar"

#: src/file_list.cpp:170 src/socket_list.cpp:198
msgid "View selected file"
msgstr "Shihni kartelën e përzgjedhur"

#: src/file_list.cpp:180 src/socket_list.cpp:208
msgid "Remove selected file from list"
msgstr "Hiq kartelën e përzgjedhur prej liste"

#: src/file_list.cpp:188
msgid "Add files to list"
msgstr "Shto kartela te listë"

#: src/file_list.cpp:194
msgid "Add files to the file list for faxing"
msgstr "Shto te listë kartelash kartela për t'u faksuar"

#: src/file_list.cpp:205
msgid "Move file up"
msgstr "Ngri kartelë"

#: src/file_list.cpp:206
msgid "Move file down"
msgstr "Ul kartelë"

#: src/file_list.cpp:593
msgid "Remove file "
msgstr "Hiq kartelë "

#: src/file_list.cpp:595 src/socket_list.cpp:503
msgid " from the list?"
msgstr "prej liste?"

#: src/file_list.cpp:601
msgid "Remove file"
msgstr "Hiq kartelë"

#: src/main.cpp:139
msgid ""
"Copyright (C) 2001 - 2011 Chris Vine\n"
"This program is released under the GNU General Public License, version 2\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2001 - 2011 Chris Vine\n"
"Ky program është qarkulluar nën Licensën e Përgjithshme Publike GNU, "
"versioni 2\n"

#: src/main.cpp:155
msgid ""
"Usage: efax-gtk [options] [filename]\n"
"Options:\n"
"\t-r  Start the program in receive standby mode\n"
"\t-s  Start the program hidden in the system tray\n"
"See the README file which comes with the distribution\n"
"for further details\n"
msgstr ""
"Përdorimi: efax-gtk [mundësi] [emër kartele]\n"
"Mundësi:\n"
"\t-r  Nis programin me mënyrën në pritje faksesh\n"
"\t-s  Nis programin fshehur në shtyllë sistemi\n"
"Për më tepër hollësi shihni kartelën README\n"
"që  gjendet te shpërndarja\n"

#: src/main.cpp:228
msgid "Invalid option.  Options are:\n"
msgstr "Mundësi e pavlefshme.  Mundësitë janë:\n"

#: src/main.cpp:545
msgid ""
"Invalid user name specified - it must be in plain\n"
"ASCII characters.  No user name will be shown on\n"
"the fax top header line, but don't worry as the\n"
"fax station number will always be given on the\n"
"top header\n"
msgstr ""
"Është dhënë emër i pavlefshëm përdoruesi - duhet të jetë\n"
"me shenja të thjeshta ASCII.  Nuk do të tregohet emër\n"
"përdoruesi te rreshti i sipërm i titullit të faksit, por mos\n"
"u merakosni sepse numri i faksit do të shfaqet gjithmonë\n"
"në titullin e sipërm\n"

#: src/main.cpp:612
msgid ""
"Invalid modem class specified\n"
"Adopting default of Class 2\n"
msgstr ""
"Është dhënë klasë modemi e pavlefshme\n"
"Po vazhdoj me parazgjedhjen Klasë 2\n"

#: src/main.cpp:621 src/main.cpp:626
msgid "No serial port device specified in "
msgstr "S'është dhënë pajisje porte seriale te"

#: src/main.cpp:679
msgid "Adopting default fax resolution of 204x196\n"
msgstr "Po vazhdoj me qartësi faksi parazgjedhje 204x196\n"

#: src/main.cpp:687
msgid ""
"Invalid fax resolution specified\n"
"Adopting default fax resolution of 204x196\n"
msgstr ""
"Është dhënë qartësi faksi e pavlefshme\n"
"Po vazhdoj me qartësi faksi parazgjedhje 204x196\n"

#: src/main.cpp:695
msgid ""
"Invalid ring number specified\n"
"Will answer after one ring\n"
msgstr ""
"Është dhënë numër i pavlefshën tringëlimash\n"
"Do të përgjigjem pas një tringëllime\n"

#: src/main.cpp:702
msgid "Adopting default page size of a4\n"
msgstr "Po vazhdoj me madhësi faqeje parazgjedhje a4\n"

#: src/main.cpp:712
msgid ""
"Invalid page size specified\n"
"Adopting default page size of a4\n"
msgstr ""
"Është dhënë madhësi faqeje e pavlefshme\n"
"Po vazhdoj me madhësi faqeje parazgjedhje a4\n"

#: src/main.cpp:725
msgid ""
"Invalid dialmode specified\n"
"Adopting default of tone dialling\n"
msgstr ""
"Është dhënë lloj i pavlefshëm sinjali\n"
"Po vazhdoj me sinjalin parazgjedhje ton\n"

#: src/main.cpp:761
msgid "Invalid print shrink specified: adopting default value of 100\n"
msgstr ""
"Është dhënë tkurrje e pavlefshme shtypjeje: po vazhdoj me vlerën "
"parazgjedhje 100\n"

#: src/main.cpp:770
msgid "Adopting default postscript view command of 'gv'\n"
msgstr "Po vazhdoj me urdhër parazgjedhje parjeje postscript-esh 'gv'\n"

#: src/main.cpp:784
msgid ""
"No port for the socket server has been specified, so the server will not be "
"started\n"
msgstr ""
"S'është dhënë portë për \"socket\" shërbyesi, prandaj shërbyesi nuk do të "
"niset\n"

#: src/main.cpp:790
msgid ""
"Invalid port for the socket server has been specified, so the server will "
"not be started.  It needs to be between 1024 and 65535\n"
msgstr ""
"Është dhënë portë e pavlefshme për shërbyes \"socket\"-i, ndaj shërbyesi nuk "
"do të niset. Lipset të jetë midis 1024 dhe 65535\n"

#: src/main.cpp:822
msgid ""
"Invalid ip family for socket server specified: adopting default of ipv4\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:848
msgid ""
"Invalid redial interval has been specified. It needs to be between 5 and "
"1440 minutes\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:861
msgid ""
"Invalid WORK_SUBDIR: directory specified. WORK_SUBDIR: will be ignored\n"
msgstr ""
"Është dhënë WORK_SUBDIR: e pavlefshme. WORK_SUBDIR: do të shpërfillet\n"

#: src/main.cpp:995
msgid ""
"DBUS error: Cannot start efax-gtk.\n"
"\n"
"Make sure the DBUS session message bus is running"
msgstr ""

#: src/main.cpp:997
msgid "efax-gtk: DBUS error"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:295
msgid "File  "
msgstr "Kartelë "

#: src/mainwindow.cpp:297
msgid "Socket "
msgstr "\"Socket\" "

#: src/mainwindow.cpp:299
msgid "Fax entry method: "
msgstr "Metodë dhënjeje faksi"

#: src/mainwindow.cpp:300 src/mainwindow.cpp:1617
msgid "Single file"
msgstr "Një kartelë"

#: src/mainwindow.cpp:301 src/mainwindow.cpp:1618
msgid "Multiple files"
msgstr "Shumë kartela"

#: src/mainwindow.cpp:302 src/mainwindow.cpp:1619
msgid "Socket list"
msgstr "Listë \"Socket\"-i"

#: src/mainwindow.cpp:303 src/mainwindow.cpp:1620 src/socket_notify.cpp:57
msgid "Tel number: "
msgstr "Numër tel.:"

#: src/mainwindow.cpp:304 src/mainwindow.cpp:1621 src/socket_notify.cpp:58
msgid "Send fax"
msgstr "Dërgo faks"

#: src/mainwindow.cpp:305 src/mainwindow.cpp:1622 src/tray_icon.cpp:147
msgid "Answer call"
msgstr "Përgjigju thirrjes"

#: src/mainwindow.cpp:306 src/mainwindow.cpp:1623 src/tray_icon.cpp:142
msgid "Take over call"
msgstr "Merr thirrje përsipër"

#: src/mainwindow.cpp:352
msgid "Fax to send"
msgstr "Faks për t'u dërguar"

#: src/mainwindow.cpp:480
msgid "List _received faxes"
msgstr "Listo fakse të _marrë"

#: src/mainwindow.cpp:487
msgid "_List sent faxes"
msgstr "Listë faske të _dërguar"

#: src/mainwindow.cpp:498
msgid "Queued _faxes from socket"
msgstr "Fakse në radhë prej \"socket\"-i"

#: src/mainwindow.cpp:504
msgid "_Enter single file"
msgstr "_Jepni kartelë"

#: src/mainwindow.cpp:511
msgid "Enter _multiple files"
msgstr "Jepni kartela të shu_mëfishta"

#: src/mainwindow.cpp:533
msgid "Re_dial queue"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:568
msgid "_Print logfile"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:601
msgid "Print logfile page _setup"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:611
msgid "_View logfile"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:628
msgid "About efax-_gtk"
msgstr "Rreth efax-_gtk"

#: src/mainwindow.cpp:635
msgid "About _efax"
msgstr "Rreth _efax"

#: src/mainwindow.cpp:641
msgid "_Translations"
msgstr "_Përkthime"

#: src/mainwindow.cpp:659 pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:115
#: pynicotine/gtkgui/ui/privatechat.ui:78
msgid "_Log"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:910
msgid ""
"The program has been started with the -s option but there is no system "
"tray!\n"
msgstr "Programi është nisur me mundësinë -s por nuk ka shtyllë sistemi!\n"

#: src/mainwindow.cpp:1006
msgid ""
"No fax number specified.  Do you want to send the fax on an open connection?"
msgstr ""
"S'është dhënë numër faksi.  Doni të dërgohet faksi nëpër një lidhje të hapët?"

#: src/mainwindow.cpp:1008
msgid "Telephone number"
msgstr "Numër telefoni"

#: src/mainwindow.cpp:1295 src/mainwindow.cpp:1301
msgid "A print job has been received on socket"
msgstr "Është marrë një akt shtypjeje në \"socket\""

#: src/mainwindow.cpp:1296 src/mainwindow.cpp:1302
msgid "efax-gtk socket"
msgstr "\"socket\" efax-gtk"

#: src/mainwindow.cpp:1361 src/mainwindow.cpp:1367
msgid "A fax has been received by efax-gtk"
msgstr "efax-gtk ka marrë një faks"

#: src/mainwindow.cpp:1362 src/mainwindow.cpp:1368
msgid "efax-gtk: fax received"
msgstr "efax-gtk: faks i marrë"

#: src/mainwindow.cpp:1492
msgid ""
"Can't change settings unless the program is inactive\n"
"Press the Stop button to make it inactive"
msgstr ""
"S'ndryshoj dot rregullimet pa u çaktivizuar programi\n"
"Shtypni butonin Ndal për ta çaktivizuar"

#: src/mainwindow.cpp:1594
msgid "Italian - Luca De Rugeriis\n"
msgstr "Italisht - Luca De Rugeriis\n"

#: src/mainwindow.cpp:1595
msgid "Polish - Pawel Suwinski\n"
msgstr "Polonisht - Pawel Suwinski\n"

#: src/mainwindow.cpp:1596
msgid "Bulgarian - Zdravko Nikolov\n"
msgstr "Bullgarisht - Zdravko Nikolov\n"

#: src/mainwindow.cpp:1597
msgid "Russian - Pavel Vainerman\n"
msgstr "Rusisht - Pavel Vainerman\n"

#: src/mainwindow.cpp:1598
msgid "Hebrew - Assaf Gillat\n"
msgstr "Hebraishte - Assaf Gillat\n"

#: src/mainwindow.cpp:1599
msgid "Greek - Hellenic Linux Users Group\n"
msgstr "Greqisht - Hellenic Linux Users Group\n"

#: src/mainwindow.cpp:1600
msgid "Albanian - Besnik Bleta\n"
msgstr "Albanian - Besnik Bleta\n"

#: src/mainwindow.cpp:1601
msgid "Hungarian - Gergely Szakats, Laszlo Csordas\n"
msgstr "Hungarian - Gergely Szakats, Laszlo Csordas\n"

#: src/mainwindow.cpp:1602
msgid "Simplified Chinese - Kite Lau\n"
msgstr "Simplified Chinese - Kite Lau\n"

#: src/mainwindow.cpp:1603
msgid "German - Steffen Wagner\n"
msgstr "German - Steffen Wagner\n"

#: src/mainwindow.cpp:1604
msgid "Swedish - Daniel Nylander\n"
msgstr "Swedish - Daniel Nylander\n"

#: src/mainwindow.cpp:1605
msgid "Catalan - Jordi Sayol Salomo\n"
msgstr "Catalan - Jordi Sayol Salomo\n"

#: src/mainwindow.cpp:1606
msgid "Traditional Chinese - Wei-Lun Chao\n"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:1608
msgid "efax-gtk: Translations"
msgstr "efax-gtk: Përkthime"

#: src/mainwindow.cpp:1736 src/mainwindow.cpp:2111
msgid "Press F1 for help"
msgstr "Shtypni F1 për ndihmë"

#: src/mainwindow.cpp:1924
msgid "Invalid Utf8 received in MainWindow::read_error_pipe_cb()\n"
msgstr "Utf8 e pavlefshme marrë te MainWindow::read_error_pipe_cb()\n"

#: src/mainwindow.cpp:2003 efax/efax.c:384
msgid "terminated by signal"
msgstr "pëfundur prej sinjali"

#: src/settings.cpp:69
msgid "Number: "
msgstr "Numër:"

#: src/settings.cpp:190
msgid "Serial Device: "
msgstr "Pajisje Seriale:"

#: src/settings.cpp:191
msgid "Lock File: "
msgstr "Lock File: "

#: src/settings.cpp:192
msgid "Capabilities: "
msgstr "Aftësi:"

#: src/settings.cpp:193
msgid "Rings (1-9): "
msgstr "Zile (1-9):"

#: src/settings.cpp:194
msgid "Modem Class: "
msgstr "Klasë Modemi:"

#: src/settings.cpp:195
msgid "Dial Mode: "
msgstr "Sinjal"

#: src/settings.cpp:213
msgid "Class 1"
msgstr "Klasë 1"

#: src/settings.cpp:215
msgid "Class 2"
msgstr "Klasë 2"

#: src/settings.cpp:217
msgid "Class 2.0"
msgstr "Klasë 2.0"

#: src/settings.cpp:235
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"

#: src/settings.cpp:508
msgid "Initialization Params:"
msgstr "Parametra Gatitjeje:"

#: src/settings.cpp:509
msgid "Reset Params: "
msgstr "Ricaktoni Parametra:"

#: src/settings.cpp:510
msgid "Other Params: "
msgstr "Parametra të Tjerë "

#: src/settings.cpp:662
msgid "Use GTK+ Print System"
msgstr ""

#: src/settings.cpp:663
msgid "Print Program: "
msgstr "Program Shtypjeje: "

#: src/settings.cpp:664
msgid "Print Shrink (50-100):"
msgstr "Tkurrje Shtypjeje (50-100):"

#: src/settings.cpp:665
msgid ""
"Popup confirmation dialog\n"
"before printing"
msgstr ""
"Shfaq dialog ripohimi\n"
"para shtypjes"

#: src/settings.cpp:890
msgid ""
"Postscript viewer\n"
"program:"
msgstr ""
"Program Parës\n"
"Postscript-esh:"

#: src/settings.cpp:976
msgid "Run socket server"
msgstr "Xhiro shërbyes \"socket\"-i"

#: src/settings.cpp:977
msgid ""
"Popup dialog when fax\n"
"received from socket"
msgstr ""
"Nxirr dialog kur merret\n"
"faks prej \"socket\"-i"

#: src/settings.cpp:978
msgid ""
"Port to which faxes to\n"
"be sent:"
msgstr ""
"Portë te e cila të\n"
"dërgohen fakse:"

#: src/settings.cpp:979
msgid ""
"Addresses allowed to\n"
"connect"
msgstr ""
"Vendndodhje të lejuara për\n"
"lidhje"

#: src/settings.cpp:980
msgid ""
"IP family for socket\n"
"server"
msgstr ""

#: src/settings.cpp:1013
msgid "localhost   "
msgstr "localhost   "

#: src/settings.cpp:1039
msgid "IPv4   "
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:6556 ../src/firewall-config.in:6585
#: ../src/firewall-config.glade.h:38 ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:391
#, fuzzy
msgid "IPv6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"IPv6\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"IP v6\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"IP v6"

#: src/settings.cpp:1307
msgid ""
"Popup dialog when fax\n"
"received by modem"
msgstr ""
"Shfaq dialog kur merret\n"
"faks nga modemi"

#: src/settings.cpp:1308
msgid ""
"Execute a program or script\n"
"when fax received by modem"
msgstr ""
"Ekzekuto një program ose programth\n"
"kur është marrë faks prej modemit"

#: src/settings.cpp:1494
msgid "Sent Fax Resolution:"
msgstr "Qartësi Faksesh të Dërguar"

#: src/settings.cpp:1495
msgid ""
"Include destination\n"
"fax number on fax\n"
"page top header line"
msgstr ""
"Përfshi numër faksi\n"
"vendmbërritje te rreshti\n"
"i sipër titulli faqeje faksi"

#: src/settings.cpp:1496
msgid "Automatic redial"
msgstr ""

#: src/settings.cpp:1497
msgid "Interval (minutes):"
msgstr ""

#: src/settings.cpp:1498
msgid "Dial Prefix:"
msgstr ""

#: src/settings.cpp:1514 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
#, fuzzy
msgid "Fine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"Imët\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimal"

#: src/settings.cpp:1767
msgid "Log File: "
msgstr "Kartelë Regjistrimi "

#: src/settings.cpp:1830
msgid "Page Size: "
msgstr "Madhësi Faqeje:"

#: src/settings.cpp:1936
msgid "efax-gtk: settings"
msgstr "efax-gtk: rregullime"

#: src/settings.cpp:1972
msgid "Note: pressing the OK button will save the settings in file"
msgstr "Shënim: shtypja e butonit OK do t'i ruajë rregullimet në kartelë"

#: src/settings.cpp:2018
msgid "Params"
msgstr "Parametra"

#: src/settings.cpp:2027 exo/exo-thumbnail-preview.c:298
#: gnome-vfs.keys.in.h:285
#, fuzzy
msgid "Socket"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"\"Socket\"\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"\"Socket\"\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Socket"

#: src/settings.cpp:2103
msgid ""
"Invalid user name specified in \"Identity\" tab - it must be in plain ASCII "
"characters.  If this is a problem, leave it blank as the fax station number "
"will always be given on the top header"
msgstr ""
"Është dhënë emër i pavlefshëm përdoruesi te pjesa \"Identitet\" - duhet të "
"jetë me shenja të thjeshta ASCII.  Nëse e keni problem, lëreni bosh ngaqë "
"numri i faksit do të dërgohet përherë me titullin e sipërm"

#: src/settings.cpp:2107 src/settings.cpp:2145 src/settings.cpp:2164
#: src/settings.cpp:2183 src/settings.cpp:2211 src/settings.cpp:2230
#: src/settings.cpp:2303 src/settings.cpp:2359 src/settings.cpp:2451
msgid "Config Error"
msgstr "Gabim Formësimi"

#: src/settings.cpp:2144
msgid "Invalid modem class specified"
msgstr "Është dhënë klasë e pavlefshme modemi"

#: src/settings.cpp:2163
msgid "Invalid page size specified"
msgstr "Është dhënë madhësi e pavlefshme faqeje"

#: src/settings.cpp:2182
msgid "Invalid sent fax resolution specified"
msgstr "Është dhënë qartësi e pavlefshme faksesh të dërguar"

#: src/settings.cpp:2210
msgid "Invalid rings number specified"
msgstr "Është dhënë numër i pavlefshëm tringëllimash"

#: src/settings.cpp:2229
msgid "Invalid dial mode specified"
msgstr "Është dhënë lloj i pavlefshëm sinjali"

#: src/settings.cpp:2302
msgid "Invalid print shrink parameter specified"
msgstr "Është dhënë parametër i pavlefshëm tkurrjeje shtypjeje"

#: src/settings.cpp:2357
msgid "Invalid socket port number specified. It must be between 1024 and 65535"
msgstr ""
"Është dhënë numër i pavlefshëm porte \"socket\"-i. Duhet të jetë ndërmjet "
"1024 dhe 65535"

#: src/settings.cpp:2449
msgid ""
"Invalid redial interval specified. It must be between 5 and 1440 minutes"
msgstr ""

#: src/settings.cpp:3099
msgid "Enter settings from "
msgstr "Jepni rregullime për"

#: src/settings.cpp:3102
msgid " or\n"
msgstr " ose\n"

#: src/settings.cpp:3107
msgid "Reset settings"
msgstr "Ricakto rregullime"

#: src/settings_help.cpp:35
msgid ""
"Put the name to appear on the fax top header on sent faxes here.  It must be "
"in plain ASCII characters.  If this is a problem, leave it blank as the fax "
"station number will always be given on the top header"
msgstr ""
"Vini këtu emrin që do të duket në titullin e sipërm të faksit te fakset e "
"dërguar.  Duhet të jetë me shenja të thjeshta ASCII.  Nëse kjo është "
"problem, lëreni bosh meqë numri i faksit do të duke gjithmonë te titulli i "
"sipërm"

#: src/settings_help.cpp:39
msgid "efax-gtk help: Name"
msgstr "efax-gtk ndihmë: Emër"

#: src/settings_help.cpp:41
msgid ""
"Put the number to appear on the fax top header on sent faxes here.  This "
"will also comprise the fax station ID reported to the sending fax machine "
"when receiving faxes"
msgstr ""
"Vini këtu numrin që do të duket në krye të titullit të faksit për fakset që "
"dërgohen.  Kjo përfshin edhe ID makine faksi dhënë makinës që dërgon faksin "
"kur merren fakse"

#: src/settings_help.cpp:44
msgid "efax-gtk help: Number"
msgstr "efax-gtk ndihmë: Numër"

#: src/settings_help.cpp:49
msgid ""
"Put the serial device to which the modem is connected here (if none is "
"given, the program defaults to /dev/modem).  Do not include the `/dev/' part "
"of the device name -- ie state it as `ttyS1' or `cua2', etc.  With Linux, "
"ttyS0 equates to COM 1, ttyS1 to COM 2, and so on"
msgstr ""
"Vini këtu pajisjen seriale te e cila është lidhur modemi (nëse nuk jepet "
"ndonjë, programi parazgjedh /dev/modem).  Mos përfshini pjesën `/dev/' të "
"emrit të pajisjes -- me fjalë të tjera vëreni si `ttyS1' ose `cua2', etj.  "
"Nën Linux, ttyS0 është baraz me COM 1, ttyS1 me COM 2, e me radhë."

#: src/settings_help.cpp:54
msgid "efax-gtk help: Device"
msgstr "ndihmë e efax-gtk-së: Pajisje"

#: src/settings_help.cpp:56
msgid ""
"Put the lock file directory here.  If none is specified, the program "
"defaults to /var/lock"
msgstr ""
"Vini këtu drejtorinë \"lock file\".  Nëse nuk jepet ndonjë, programi "
"parazgjedh /var/lock"

#: src/settings_help.cpp:58
msgid "efax-gtk help: Lock File"
msgstr "ndihmë e efax-gtk-së: Lock File"

#: src/settings_help.cpp:60
msgid ""
"With efax-0.9 or higher you should usually pick \"Auto\", as then efax will "
"work out the class of the modem by itself, but you can also force a class by "
"picking one of the specified ones if you want.  However, with efax-0.8 the "
"program defaults to Class 2, so if you are using a Class 1 modem with old "
"versions of efax specify the Class here"
msgstr ""
"Me efax-0.9 ose më të ri zakonisht do të duhej të zgjidhni \"Auto\", ngaqë "
"kështu efax-i do ta gjejë vetë klasën e modemit, por mundet edhe vini një "
"klasë tjetër duke e zgjedhur nga ato të dhënat nëse doni.  Sidoqoftë, me "
"efax-0.8 programi parazgjedh Klasën 2, ndaj nëse përdorni modem të Klasës 1 "
"me versione të vjetër të efax-it jepeni Klasën këtu"

#: src/settings_help.cpp:66
msgid "efax-gtk help: Modem Class"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Klasë Modemi"

#: src/settings_help.cpp:68
msgid ""
"This specifies whether tone or pulse dialling will be used when sending faxes"
msgstr ""
"Kjo përcakton nëse duhet përdorur sinjal ton apo puls kur dërgohen fakse"

#: src/settings_help.cpp:70
msgid "efax-gtk help: Dial Mode"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Sinjal"

#: src/settings_help.cpp:72
msgid ""
"This specifies the capabilities of the modem.  To see what these mean do "
"`man efax', and look at the operation of the `-c' flag.  With efax-0.9 and a "
"Class 2 modem, you usually won't need to specify this and should leave it "
"blank, as the program will interrogate the modem.  If using an older version "
"of efax or a different class of modem, values which will work with "
"practically any 14,400 bps modem are 1,5,0,2,0,0,0,0, or 1,3,0,2,0,0,0,0 for "
"slower ones"
msgstr ""
"Kjo përcakton aftësitë e modemit.  Për të parë se ç'do të thotë kjo kryeni "
"`man efax', dhe shihni ç'përmbush shenja `-c' flag.  Me efax-0.9 dhe një "
"modem të Klasës 2, zakonisht nuk do t'ju ta tregoni këtë dhe do të duhej ta "
"linit bosh, ngaqë modemi do të pyetet prej programit.  Nëse përdoret një "
"version më i hershëm i efax-it ose modem nga një tjetër klasë, vlera me të "
"cilat do të punojë praktikisht çfarëdo modem 14,400 bps janë "
"1,5,0,2,0,0,0,0, ose 1,3,0,2,0,0,0,0 për më të ngadalshëm."

#: src/settings_help.cpp:80
msgid "efax-gtk help: Capabilities"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Aftësi"

#: src/settings_help.cpp:82
msgid ""
"This defines the number of rings the modem allows to pass before answering "
"the telephone when in Standby mode.  Acceptable values are 1 to 9.  If none "
"is specified, the program defaults to 1"
msgstr ""
"Kjo përcakton numër tringëllimash që lejon modemi para se t'i përgjigjet "
"telefonit prej mënyrës Standby.  Vlerat e pranueshme janë nga 1 te 9.  Nëse "
"nuk jepet ndonjë, programi parazgjedh 1"

#: src/settings_help.cpp:85
msgid "efax-gtk help: Rings"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Zile"

#: src/settings_help.cpp:90
msgid ""
"This specifies the initializing `AT' commands for the modem when in fax "
"mode.  Specify as many of these as are needed, separated by spaces for "
"commands which need to be separated, but without a prepended `AT'.  If none "
"is specified, the program will default to `Z &FE&D2S7=120 &C0 M1L0', which "
"will be correct for practically all modems"
msgstr ""
"Kjo përcakton urdhra `AT' gatitjeje për modemin gjatë mënyrës faks.  Jepni "
"aq sa ju duhen, ndarë prej hapësirash për urdhrat që lipset të jenë të "
"ndarë, por pa një `AT' paraprake.  Nëse nuk jepet ndonjë, programi "
"parazgjedh `Z &FE&D2S7=120 &C0 M1L0', që do të jetë i saktë praktikisht për "
"çdo modem"

#: src/settings_help.cpp:96
msgid "efax-gtk help: Initialization Parameters"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Parametra Gatitjeje"

#: src/settings_help.cpp:98
msgid ""
"This specifies the `AT' commands that will reset the modem.  Specify as many "
"commands as are needed, separated by spaces for commands which need to be "
"separated, but without a prepended `AT'.  If none is specified, the program "
"will default to `Z', which will be correct for practically all modems"
msgstr ""
"Kjo përcakton urdhra `AT' gatitjeje që do të rirregullojnë modemin.  Jepni "
"aq sa ju duhen, ndarë prej hapësirash për urdhrat që lipset të jenë të "
"ndarë, por pa një `AT' paraprake.  Nëse nuk jepet ndonjë, programi "
"parazgjedh `Z', që do të jetë i saktë praktikisht për çdo modem"

#: src/settings_help.cpp:103
msgid "efax-gtk help: Reset Parameters"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Ricaktoni Parametra"

#: src/settings_help.cpp:105
msgid ""
"This can be used to pass any other parameter to efax (do `man efax' to see "
"what is available).  Specify as many of these as are needed, separated by "
"spaces for different parameters -- eg include `-or' to do a bit reversal "
"during receive for Multitech modems which require it.  Unless you have an "
"unusual modem, leave this blank"
msgstr ""
"Kjo mund të përdoret për t'i kaluar efax-it çfarëdo parametri tjetër (kryeni "
"një `man efax' për të parë se çfarë është e mundshme).  Jepni aq sa ju "
"duhen, ndarë prej hapësirash për parametra të ndryshëm -- p.sh. përfshini `-"
"or' për të kryer përmbysje bitesh gjatë marrjesh nga modem Multitech i cili "
"e kërkon këtë.  Lëreni bosh këtë, veç në paçi një modem jo të zakonshëm"

#: src/settings_help.cpp:111
msgid "efax-gtk help: Other Parameters"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Parametra të Tjerë"

#: src/settings_help.cpp:116
msgid ""
"If this is checked, the program will use the GTK+ print system rather than "
"the command line argument specified below to print faxes"
msgstr ""

#: src/settings_help.cpp:119
msgid "efax-gtk help: Use GTK+ print system"
msgstr ""

#: src/settings_help.cpp:121
msgid ""
"This is the command which prints and takes postscript input on standard "
"input.  If none is specified, the program will default to `lpr'.  This has "
"no effect if the \"Use GTK+ Print System\" button is checked"
msgstr ""
"Ky është urdhri që shtyp dhe pranon futje postscript gjatë futjesh "
"standarde.  Nëse nuk jepet ndonjë, programi do të parazgjedhë `lpr'"

#: src/settings_help.cpp:125
msgid "efax-gtk help: Print Program"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Program Shtypjeje"

#: src/settings_help.cpp:127
msgid ""
"This will determine the extent to which a printed page will be reduced to "
"fit within a printer's print area.  It is a percentage -- eg 98 will shrink "
"the page to 98 per cent of its size.  If none is specified no shrink will "
"take place (ie you can, but there is no need to, specify 100).  This has no "
"effect if the \"Use GTK+ Print System\" button is checked"
msgstr ""
"Kjo do të përcaktojë shkallën e reduktimit të një faqeje që do të shtypet "
"për ta nxënë zona e shtypjes te shtypësi.  Shprehur në përqindje -- p.sh. 98 "
"do ta tkurrë faqen te 98 përqind e madhësisë së saj.  Nëse nuk jepet ndonjë "
"nuk do të ketë tkurrje (pra mundeni, por nuk ka nevojë, të jepni 100)"

#: src/settings_help.cpp:133
msgid "efax-gtk help: Print Shrink"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Tkurrje Shtypjeje"

#: src/settings_help.cpp:135
msgid ""
"This specifies whether a confirmatory pop-up dialog is to appear before "
"printing whenever the \"Print selected fax\" button is pressed in the "
"Received Faxes list or Sent Faxes list.  Uncheck the box if you don't want a "
"dialog (if you have specified an external print manager such as 'kprinter' "
"in the Print Program box, then you will not want this checked).  This has no "
"effect if the \"Use GTK+ Print System\" button is checked"
msgstr ""
"Kjo përcakton nëse të shfaqet apo jo një flluckë dialogu ripohimi para "
"shtypjesh kurdo që shtypet butoni \"Shtyp faksin e përzgjedhur\" te listë "
"Faksesh të Marrë ose listë Faksesh të Dërguar.  Mos vini shenjë te kutia "
"nëse nuk doni dialog (nëse te kutia Program Shtypjesh keni dhënë një "
"përgjegjës të jashtëm shtypjesh si p.sh. 'kprinter', atëherë nuk ju duhet "
"shenjë këtu)."

#: src/settings_help.cpp:141 src/settings_help.cpp:170
msgid "efax-gtk help: Popup"
msgstr "ndihëm për efax-gtk: Flluckë"

#: src/settings_help.cpp:146
msgid ""
"A postscript viewer is used to view sent and received faxes via the fax "
"lists, and also to view faxes to be sent identified via the \"Files to fax\" "
"file selector dialog.  Specify here the command to be used to view "
"postscript files.  If none is specified, the program will default to 'gv'.  "
"Other possibilities you may want to specify are 'evince' (the Gnome image "
"viewer) or 'kghostview' (the KDE postscript viewer). If using gv, you may "
"need to use the '-media A4' or '-media Letter' option to select correct "
"paper size.  evince and kghostview do this automatically"
msgstr ""
"Parësi postscript përdoret për të parë fakse të marrë dhe të dërguar nga "
"listë faksesh, dhe edhe për të parë fakse që duhet të dërgohen të "
"identifikuar përmes dialogu përzgjedhësi kartelash \"Kartela për t'u "
"faksuar\".  Përcaktoni këtu urdhrin që duhet përdorur për të parë kartela "
"postscript.  Nëse nuk jepet ndonjë, programi do të parazgjedhë 'gv'.  "
"Mundësi të tjera që do të donit të jepni janë 'evince' (parësi postscript "
"GNOME) ose 'kghostview' (parësi postscript KDE). Nëse përdoret gv, mund të "
"donit të përdorni mundësitë '-media A4' ose '-media Letter' për të "
"përzgjedhur madhësinë e duhur të letrës.  evince dhe kghostview e bëjnë "
"automatikisht këtë"

#: src/settings_help.cpp:155
msgid "efax-gtk help: Postscript Viewer Program"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Program Parës për Postscript"

#: src/settings_help.cpp:160
msgid ""
"This specifies whether a socket server is to be run for CUPS or  some other "
"print system.  Check the box if it is to run"
msgstr ""
"Kjo përcakton nëse duhet përdorur një shërbyes \"socket\" për CUPS-in apo "
"për ndonjë sistem tjetër shtypjeje. Vini shenjë në këtë kuti nëse duhet "
"përdorur një"

#: src/settings_help.cpp:162
msgid "efax-gtk help: Run socket server"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Xhiro shërbyes \"socket\"-i"

#: src/settings_help.cpp:164
msgid ""
"This specifies whether a pop-up dialog is to appear whenever a fax is "
"received by the socket server from the print system.  Check the box if you "
"want a dialog (this has no effect unless you have also checked the box for "
"the socket server to run).  If the program is inactive or is standing by to "
"receive faxes, the fax can be sent directly from this dialog"
msgstr ""
"Kjo përcakton nëse duhet të hapet një flluckë dialogu kurdo që merret një "
"faks nga shërbyesi \"socket\" prej sistemit të shtypjes.  Vini shenjë në "
"këtë kuti nëse doni një dialog (nuk ka efekt po qe se nuk keni vënë shenjë "
"te kutia për përdorim shërbyesi \"socket\").  Nëse programi është joveprues "
"faksi mund të dërgohet drejtpërsëdrejti prej këtij dialogu."

#: src/settings_help.cpp:172
msgid ""
"This specifies the port number on which the socket server is to listen.  It "
"should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
"Kjo përcakton numrin e portës prej të cilës duhet të dëgjojë shërbyesi "
"\"socket\"."

#: src/settings_help.cpp:174
msgid "efax-gtk help: Port"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Portë"

#: src/settings_help.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"This determines whether addresses other than localhost and your machine's "
"own host name will be allowed to make a connection to the socket. Unless you "
"have unusual requirements (that is, unless the CUPS or lpd daemons are "
"running on another machine), you should choose localhost.  If you want other "
"machines to be able to connect, pick \"other\" and specify the hostnames of "
"the computers which may connect (separating different hostnames by spaces, "
"but you do not need to specify localhost and your machine's hostname, as "
"those are always permitted).  Such hostnames may be specified as an ordinary "
"host name or in numeric notation.  Numeric notation may have * as a trailing "
"wildcard, so for example 10.1.* will permit access for addresses 10.1.0.0 to "
"10.1.255.255.  IPv6 numeric addresses may also have a trailing wildcard, but "
"if so '::' may not be used in the address (but other forms of 0 suppression "
"are acceptable).  You should run efax-gtk behind a firewall if you choose "
"\"other\"."
msgstr ""
"Kjo përcakton nëse do të lejohen vendndodhje të tjera veç strehës vendore "
"(localhost) dhe emërstrehës së vet makinës suaj të bëjnë lidhje te "
"\"socket\"-i. Nëse nuk keni nevoja pazakonta (do me thënë, veç nëse demonët "
"CUPS ose lpd po xhirojnë në një makinë tjetër), do të duhej të zgjidhnit "
"localhost.  Nëse doni të tjera makina të munden të lidhen, merrni \"tjetër\" "
"dhe përcaktoni strehëemra tërësisht të përcaktuar të kompjuterave që mund të "
"lidhen (duke ndarë strehëemra të ndryshëm me hapësira, por nuk keni nevojë "
"të tregoni ata edhe për makinën tuaj, ngaqë këta janë përherë të lejuar).  "
"Do të duhej të xhironi efax-gtk-në pas një \"firewall\"-i nëse zgjidhni "
"\"tjetër\"."

#: src/settings_help.cpp:189
msgid "efax-gtk help: Socket connections allowed"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Lidhje \"socket\" të lejuara"

#: src/settings_help.cpp:190
msgid "This specifies the IP family to be used by the socket server."
msgstr ""

#: src/settings_help.cpp:191
msgid "efax-gtk help: IP family"
msgstr ""

#: src/settings_help.cpp:196
msgid ""
"This parameter specifies whether a pop-up dialog will appear when a fax is "
"received from a modem. Check the box if you want a pop-up."
msgstr ""
"Ky parametër përcakton të shfaqet apo jo një dialog flluckë kur merret faks "
"prej një modemi. Vini shenjë te kutia nëse doni një flluckë."

#: src/settings_help.cpp:198
msgid "efax-gtk help: Receive pop-up"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Flluckë marrjeje"

#: src/settings_help.cpp:200
msgid ""
"This specifies whether a program or script is to be executed when a fax is "
"received from a modem.  Check the box if you want to execute a program, and "
"enter the program name.  efax-gtk comes with two scripts, print_fax and "
"mail_fax, which can be used automatically to print a received fax or to mail "
"it to a user (so to mail a fax you can enter `mail_fax' here).  See the "
"README file for further details."
msgstr ""
"Kjo përcakton nëse një program ose programth duhet ekzekutuar kur meeret një "
"faks nga një modem.  Vini shenjë te kutia nëse doni të ekzekutohet një "
"program, dhe jepni emrin e programit."

#: src/settings_help.cpp:206
msgid "efax-gtk help: Execute program when fax received"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Ekzekuto program kur merret faks"

#: src/settings_help.cpp:211
msgid ""
"This specifies the resolution to which faxes are sent.  \"Standard\" gives "
"204x98 and \"Fine\" gives 204x196"
msgstr ""
"Kjo përcakton qartësinë me të cilën dërgohen fakset.  \"Standard\" jep "
"204x98 dhe \"Imët\" jep 204x196"

#: src/settings_help.cpp:213
msgid "efax-gtk help: Sent Fax Resolution"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Qartësi Faksesh të Dërguar"

#: src/settings_help.cpp:215
msgid ""
"This specifies whether the destination fax number is included in the top fax "
"header line for sent faxes.  Uncheck the box if you do not want this to be "
"shown (say because it includes a pay card access number)"
msgstr ""
"Kjo përcakton në përfshihet a jo numri i faksit vendmbërritje te rreshti i "
"sipërm i titullit të faksit për fakset e dërguar.  Çshenjojeni kutinë nëse "
"nuk doni që ky të duket (le të themi për shkak se përfshin një numër karte "
"pagesash)"

#: src/settings_help.cpp:219
msgid "efax-gtk help: Fax top header line"
msgstr "ndihma e efax-gtk-së: Rreshti i sipërm i titullit të faksit"

#: src/settings_help.cpp:221
msgid ""
"This specifies whether the program is to redial automatically when sending a "
"fax if the modem is in use or the recipient is busy.  Check the box if you "
"want want automatic redial"
msgstr ""

#: src/settings_help.cpp:224
msgid "efax-gtk help: Redial"
msgstr ""

#: src/settings_help.cpp:226
msgid ""
"This specifies a prefix to be prepended to any dialed number - for example "
"you can specify '9,' here to dial through a switchboard which needs 9 to "
"obtain an outside line followed by a delay."
msgstr ""

#: src/settings_help.cpp:229
msgid "efax-gtk help: Dial Prefix"
msgstr ""

#: src/settings_help.cpp:234
msgid ""
"This parameter specifies a log file to which progress on negotiations and "
"fax status, and errors and warnings, are logged.  If none is specified, then "
"no log file will be maintained.  (A log file can also be kept by redirecting "
"stdout and stderr -- see the README file for further details)"
msgstr ""
"Ky parametër përcakton një kartelë regjistrimesh te e cila regjistrohen "
"ecuria e negociatave dhe gjendje faksesh, si dhe gabime dhe sinjalizime.  "
"Nëse nuk jepet ndonjë, atëherë nuk do të ketë kartelë regjistrimesh.  "
"(Kartelë regjistrimesh mund të mbahet edhe duke ridrejtuar \"stdout\" dhe "
"\"stderr\" -- shihni kartelën README për të hollësi të mëtejshme)"

#: src/settings_help.cpp:238
msgid "efax-gtk help: Log File"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Kartelë Regjistrimesh"

#: src/settings_help.cpp:243
msgid "Specify the page size for faxes here"
msgstr "Përcaktoni këtu madhësi faqeje për fakset"

#: src/settings_help.cpp:244
msgid "efax-gtk help: Page Size"
msgstr "ndihmë për efax-gtk: Madhësi Faqeje"

#: src/helpfile.cpp:53
msgid "efax-gtk: Help"
msgstr "efax-gtk: Ndihmë"

#: src/helpfile.cpp:80
msgid "Auto redialing"
msgstr ""

#: src/helpfile.cpp:101
msgid "Fax Lists"
msgstr "Lista Faksesh"

#: src/helpfile.cpp:184
msgid ""
"\n"
"Sending faxes\n"
"-------------\n"
"\n"
"Before sending a fax, it must be specified in the \"Fax to send\" box. It "
"must be in postscript or PDF format (formats produced by all Unix/Linux word "
"and document processors), and will be converted by the program into the "
"correct tiffg3 fax format.\n"
"\n"
"There are two fax entry methods.  First, the fax to be sent can be a file "
"saved on the filesystem.  It can be entered manually in the \"Fax to send\" "
"box, or entered by means of the file selection dialog.  If the file "
"comprises a single postscript or PDF file, then you can find it by pressing "
"the \"Single File\" button.  It can be more easily found with this dialog if "
"it is placed in the $HOME/faxout directory.\n"
"\n"
"Where more than one file is specified in the \"Fax to send\" box, they will "
"be sent as a single fax appended in the order in which they are entered in "
"the box.  Such multiple files can be more easily selected using the file "
"list brought up by pressing the \"Multiple Files\" button.  Pressing the "
"\"Multiple Files\" button enables files to be found and added to the file "
"list, and they can be reordered by using the Up or Down arrow buttons, or by "
"dragging and dropping with the mouse.\n"
"\n"
"As an alternative, faxes can be received directly from the print system by "
"means of a socket server provided by the program.  Efax-gtk maintains a list "
"of queued faxes received from the socket which can be accessed by choosing "
"\"Socket\" as the fax entry method, and then bringing up the queued faxes "
"list by pressing the \"Socket list\" button.  This is a more convenient way "
"of sending faxes from a word processor, and enables a fax to be sent for "
"faxing to efax-gtk by printing from the word processor program.  Where a fax "
"is queued for sending in the socket list, a small red circle will appear in "
"the main program window on the right hand side of the \"Fax to send\" box.  "
"For particulars of how to set up CUPS or lpr/lprng to send to efax-gtk, see "
"the README file which comes with the distribution.\n"
"\n"
"The telephone number to which the fax is to be sent is entered into the "
"\"Tel number\" box.  This can be entered directly into the box, or by using "
"the built-in addressbook.  The addressbook can be invoked by pressing the "
"\"Tel number\" button, or from the `File/Address book' pull-down menu item "
"(see the \"Address Book\" tag in this help dialog). However, if a telephone "
"connection has already been established with the remote fax receiver, then "
"the fax can be sent without dialing by leaving the \"Tel number\" box blank "
"(a dialog will come up asking if you would like to send the fax without "
"dialing).\n"
"\n"
"When a fax is received from the print system via the socket server, the "
"program settings can also be configured to bring up a dialog automatically.  "
"If the program is inactive or is standing-by to receive faxes the fax can be "
"sent directly from this dialog without the need to invoke the list of queued "
"faxes received from the socket.\n"
"\n"
"Successfully sent faxes are copied to a directory in the $HOME/faxsent "
"directory, which has a name derived from the year, month, day, hour and "
"seconds when the sending of the fax was completed, and will appear in the "
"faxes sent list.  They are only included in that list if they have been sent "
"without error.  The efax message display box will report on the progress of "
"a fax being sent.  The fax list can be brought up from the `File/List sent "
"faxes' pull down menu item.  See \"Using the fax lists\" further below.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dërgim faksesh\n"
"-------------\n"
"\n"
"Para se të dërgohet, një faks duhet dhënë te kutia \"Fakse për t'u "
"dërguar\". Duhet të jetë në format postscript/PDF (një format i mundshëm për "
"tërë përpunuesa fjalësh dhe dokumentesh Unix/Linux), dhe do të shndërrohet "
"nga programi në formatin e duhur tiffg3 për fakse.\n"
"\n"
"Ka dy metoda dhënje faksesh.  E para, faksi që duhet dërguar mund të ruhet "
"si kartelë në sistem kartelash.  Mund të jepet dorazi te kutia \"Fakse për "
"t'u dërguar\" ose përmes dialogu përzgjedhjesh kartelash.  Nëse kartela "
"përmban një kartelë të vetme postscript/PDF, atëherë mund ta gjeni duke "
"shtypur butonin \"Kartelë e Vetme\".  Mund të gjendet më lehtë me këtë "
"dialog nëse është vënë tek drejtoria $HOME/faxout.\n"
"\n"
"Kur te kutia \"Fakse për t'u dërguar\" janë dhënë më shumë se një kartelë, "
"ato mund të dërgohen si një faks i vetëm vargan në rendin që janë dhënë te "
"kutia.  Kartela të tilla të shumëfishta përzgjidhen më lehtë duke përdorur  "
"listën e kartelave që shfaqet duke shtypur butonin \"Kartela të "
"Shumëfishta\".  Shtypja e butonit \"Kartela të Shumëfishta\" lejon gjetjen "
"dhe shtimin e kartelave te listë kartelash, dhe ato mund të rirenditen duke "
"përdorur butonat shigjetë Sipër ose Poshtë, ose duke i tërhequr e lënë me "
"miun.\n"
"\n"
"Si alternativë, fakset mund të merren drejtpërsëdrejti nga sistemi i "
"shtypjes me anën e shërbyesi \"socket\" prurë nga programi.  Efax-gtk-ja "
"mban një listë me radhën e fakseve të marrë prej \"socket\"-it të cilët mund "
"të kihen duke zgjedhur\"Socket\" si metodë dhënjeje faksesh, e mandej duke "
"prurë listën e fakseve në radhë pëmes shtypjes së butonit listë \"socket\"-"
"i.  Kjo është një mënyrë më e përshtatshme për dërgim faksesh prej një "
"fjalëpërpunuesi, dhe mundëson dërgimin e një faksi te efax-gtk për faksim "
"nëpërmjet shtypjes prej një programi fjalëpërpunimi.  Kur një faks radhitet "
"për dërgim te listë \"socket\"-i, do të shfaqet një rreth i vogël i kuq në "
"dritaren kryesore të programit djathtas kutisë \"Fakse për t'u dërguar\".  "
"Për veçanti se si të rregullohet CUPS-i apo lpr/lprng për dërgim te efax-"
"gtk, shihni kartelën README që shoqëron shpërndarjen.\n"
"\n"
"Numri i telefonit te i cili duhet dërguar faksi jepet te kutia \"Numër tel."
"\".  Ky mund të jepet drejtpërsëdrejti te kutia, ose duke përdorur librin e "
"vendndodhjeve pjesë e programit.  Libri i vendndodhjeve mund të thirret duke "
"shtypur butonin \"Numër tel.\", ose prej pjesës së menusë `Kartelë/Libër "
"Vendndodhjesh (shihni pjesën \"Libër Vendndodhjesh\" te ky dialog ndihme). "
"Sidoqoftë, nëse një lidhje telefonike me marrës të largët faksesh është "
"vendosur tashmë, atëhre faksi mund të dërgohet pa i rënë numrit duke e lënë "
"bosh kutinë \"Numër tel.\" (do të shfaqet një dialog që ju pyet nëse doni të "
"dërgoni faksin pa i rënë numrit).\n"
"\n"
"Kur merret një faks nga sistemi i shtypjes përmes një shërbyesi \"socket\", "
"rregullimet e programit mund të formësohen gjithashtu të shfaqin "
"automatikisht një dialog.  Nëse programi është joveprues (për shembull, nuk "
"është në pritje faksesh) faksi mund të dërgohet drejtpërsëdrejti prej këtij "
"dialogu pa qenë nevoja të thirret lista e fakseve në pritje marrë prej "
"\"socket\"-it.\n"
"\n"
"Fakset e dërguar me sukses kopjohen te një drejtori te drejtoria $HOME/"
"faxsent, e cila ka një emër që vjen nga viti, muaji, dita, ora dhe sekondat "
"kur u plotësua dërgimi i faksit, dhe që do të shfaqet listën e fakseve të "
"dërguar.  Ata përfshihen në atë listë vetëm nëse kanë qenë dërguar pa "
"gabime.  Kutia e paraqitjes së mesazheve efax do të raportojë mbi ecurinë e "
"dërgimit të një faksi.  Lista e fakseve mund të shfaqet prej pjesës së "
"menusë`Kartela/Listo fakse të dërguar'.  Shihni \"Përdorim listash faksesh\" "
"më poshtë.\n"

#: src/helpfile.cpp:250
msgid ""
"\n"
"Automatic redialing\n"
"-------------------\n"
"\n"
"The program settings have an option for automatic redialing of a fax to be "
"sent if the modem was in use or the receiving station was busy when the "
"first attempt to send it was made.  A list of the faxes queued for redialing "
"can be brought up from the 'File' pull-down menu or from the icon in the "
"system tray.\n"
"\n"
"If the program settings have been set to provide for automatic redialing, "
"the program will keep trying to send the fax at the intervals chosen in the "
"settings until either (a) the sending of the fax is successful, (b) there "
"has been a failure arising from something other than the modem being in use "
"or the recipient station being busy (such as a modem error, or the remote "
"number ringing out without answering), (c) the fax is removed by the user "
"from the list of faxes queued for redialing, (d) if the fax to be sent is a "
"print job received from the print system, the print job is removed by the "
"user from the dialog showing the list of queued faxes from the print socket, "
"(e) if the fax to be sent comprises file(s) on the file system, the file(s) "
"are deleted or moved (or their permissions changed to make them unreadable), "
"or (f) the 'Stop' button is pressed while an attempt is being made to send "
"the fax concerned which is queued for redialing.\n"
"\n"
"A fax queued for redialing will not be sent while the Settings dialog is "
"open.  Instead, if the interval for resending such a fax has passed, a "
"further sending attempt will take place once the Settings dialog has been "
"closed.\n"
"\n"
"The list of queued faxes for redialing is not preserved when the program is "
"terminated.  However, if any unsent faxes are print jobs received from the "
"print system, they can still be found in the dialog showing the list of "
"queued faxes from the print socket (assuming they have not been explicitly "
"removed from that list by the user).\n"
msgstr ""

#: src/helpfile.cpp:291
msgid ""
"\n"
"Receiving faxes\n"
"---------------\n"
"\n"
"Three ways of receiving faxes are provided for.\n"
"\n"
"First, the program can be set to answer a fax call which is ringing but has "
"not been answered, by pressing the \"Answer call\" button.\n"
"\n"
"Secondly, the program can take over a call which has already been answered "
"(say, by a telephone hand set) by pressing the \"Take over call\" button.\n"
"\n"
"Thirdly, the program can be placed in standby mode by pressing the "
"\"Standby\" button.  This will automatically answer any call after the "
"number of rings specified in the efax-gtkrc file, and receive the fax. The "
"program will keep on receiving faxes until the \"Stop\" button is pressed.\n"
"\n"
"Received faxes in tiffg3 format (one file for each page) are placed in a "
"directory in the $HOME/faxin directory, which has a name derived from the "
"year, month, day, hour and seconds when reception of the fax was completed, "
"and is the fax ID number.\n"
"\n"
"Received faxes can be printed, viewed, described and managed using the built "
"in fax list facility.  This can be brought up from the `File/List received "
"faxes' pull down menu item.  See \"Using the fax lists\" further below.\n"
"\n"
"When a fax is received, a pop-up dialog can also be set to appear (go to the "
"Settings dialog to do this).  In the settings dialog you can also specify a "
"program to be executed when a fax is received.  The fax ID number is passed "
"as the first (and only) argument to the program, which enables the program "
"to find the fax in $HOME/faxin.  The distribution contains two executable "
"scripts, mail_fax and print_fax, which can be used to e-mail a fax or print "
"a fax to a user automatically when it is received.  (These scripts are not "
"installed by 'make install' - if you want to use them, make them executable "
"with 'chmod +x' and copy them to a directory which is in the system path "
"such as /usr/local/bin, and then specify the script name in the settings "
"dialog.)\n"
msgstr ""
"\n"
"Marrje faksesh\n"
"---------------\n"
"\n"
"Ofrohen tri rrugë për marrje faksesh.\n"
"\n"
"Së pari, programi mund të rregullohet t'i përgjigjet një thirrjeje faksi që "
"po pret por nuk ka marrë përgjigje, duke shtypur butonin \"Përgjigjju "
"thirrjes\".\n"
"\n"
"Së dyti, programi mund të marrë përsipër një thirrje së cilës i janë "
"përgjigjur tashmë (të themi nga një telefon) duke shtypur butonin \"Merr "
"përsipër thirrjen\".\n"
"\n"
"Së treti, programi mund të vendoset në mënyrën pritje duke shtypur butonin "
"\"Standby\".  Kjo do t'i përgjigjet çdo thirrjeje pas nurmit të "
"tringëllimave caktuar në kartelën efax-gtkrc, dhe do të marrë faks. Programi "
"do të vazhdojë të marrë fakse deri sa të shtypet butoni \"Ndal\".\n"
"\n"
"Fakset e marrë mund të shtypen, shihen, përshkruhen dhe administrohen duke "
"përdorur lehtësitë e listës së fakseve trupëzuar në program.  Kjo mund të "
"sillet prej pjesës së menusë `Kartelë/Listo fakse të marrë'.  Shihni "
"\"Përdorim listash faksesh\" më poshtë.\n"
"\n"
"Kur merret një faks, mund të rregullohet të shfaqet një flluckë dialogu (për "
"të bërë këtë shkoni te dialogu Rregullime).  Te dialogu i rregullimeve "
"mundet të caktoni gjithashtu një program i cili të ekzekutohet kur merret "
"një faks.  Numri i faksit jepet si argumenti i parë për programin, çka i "
"mundëson programit të gjejë faksin në $HOME/faxin.  Shpërndarja përmban dy "
"programthe të ekzekutueshëm, mail_fax dhe print_fax, të cilët mund të "
"përdoren për të dërguar faks si e-mail ose për ta shtypur për një përdorues "
"automatikisht kur merret një.  (Këta programthe nuk instalohen prej urdhrit "
"'make install' - nëse doni t'i përdorni, bëjini të ekzekutueshëm me 'chmod "
"+x' dhe kopjojini te një drejtori që gjendet në shtegun e sistemit si p.sh. /"
"usr/local/bin, e mandej përcaktoni emrin e programthit te dialog "
"rregullimesh.)\n"

#: src/helpfile.cpp:336
msgid ""
"\n"
"Using the address book\n"
"----------------------\n"
"\n"
"To pick a telephone number from the address book, highlight the relevant "
"address by pressing the left mouse button over it, and then press the \"OK\" "
"button.\n"
"\n"
"Addresses can be added to the address book by pressing the add button, and "
"then completing the relevant dialog which will appear.  To delete an address "
"from the address book, highlight the relevant address and press the delete "
"(trashcan) button.  The addressbook can be sorted by using the up and down "
"arrow buttons on a highlighted address, or by dragging and dropping using "
"the mouse.\n"
msgstr ""
"\n"
"Përdorim libri vendndodhjesh\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Për të marrë një numër telefoni prej librit të vendndodhjeve, theksoni "
"vendndodhjen përkatëse duke shtypur butonin e majtë të miut sipër saj, e "
"mandej shtypni butonin \"OK\".\n"
"\n"
"Vendndodhjet mund të shtohen te libri i vendndodhjeveduke shtypur butonin "
"shtoni, dhe duke plotësuar dialogun përkatës që do të shfaqet.  Për të "
"fshirë një vendndodhje prej librit të vendndodhjeve, theksoni vendndodhjen "
"përkatëse dhe shtypni butonin fshini.  Libri i vendndodhjeve mund të "
"renditet duke përdorur butonat shigjetë sipër e poshtë  në një vendndodhje "
"të theksuar, ose duke tërhequr dhe lënë me miun.\n"

#: src/helpfile.cpp:354
msgid ""
"\n"
"Using the fax lists\n"
"-------------------\n"
"\n"
"To bring up the fax lists, go to the the `File' menu and pick the `List "
"received faxes' or `List sent faxes' menu item.  Highlight the fax to "
"printed or viewed by pressing the left mouse button.  The programs to be "
"used to print and view the fax are specifed in the efax-gtkrc configuration "
"file, or if none are specified, the program will print using lpr (which will "
"work for most Unix systems) and view with gv.\n"
"\n"
"To print faxes, a PRINT_SHRINK parameter can be specifed in efax-gtkrc to "
"enable the fax page to fit within the printer margins.  A parameter of 98 "
"will work with most printers.  This can be changed while the program is "
"running by bringing up the `Settings' dialog and entering it into the `Print/"
"Print Shrink' box.\n"
"\n"
"A description can be added to a received fax when appearing in a fax list "
"(or subsequently amended) by pressing the relevant button -- this will "
"enable faxes to be more easily identified.\n"
"\n"
"The received faxes list will show, at the far right of the tool bar, the "
"number of faxes received since the program was last started.  If efax-gtk is "
"in receive standby mode, the `tooltips' for the program's icon in the system "
"tray will also indicate this number.  The count can be reset to 0 without "
"restarting the program by pressing the reset button in the received faxes "
"list.\n"
msgstr ""
"\n"
"Përdorim listash faksesh\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Për të hapur lista faksesh, shkoni tek menuja `Kartelë' dhe zgjidhni zërin "
"`Listo fakse të marrë' ose `Listo fakse të dërguar'.  Theksoni faksin për "
"shtypje apo parje duke shtypur buton i majtë të miut.  Programet e "
"përdorshëm për shtypje dhe parje janë përcaktuar te kartela formësim efax-"
"gtkrc, ose nëse nuk është dhënë ndonjë, programi do të shtypë duke përdorur "
"lpr-në (çka funksionon për shumicën e sistemeve Unix) dhe shohë me gv.\n"
"\n"
"Për shtypje faksesh, mund të caktohet edhe një parametër PRINT_SHRINK "
"(Tkurrje Shtypjeje) në efax-gtkrc për të bërë të mundur që faqja e faksit të "
"hyjë brenda mënjanave të shtypësit.  Një parametër prej 98 do të punojë në "
"shumicën e shtypësave.  Ky mund të ndryshohet, edhe kur programi xhiron, "
"duke shfaqur dialogun `Rregullime' dhe duke e dhënë te kutia `Shtyp/Tkurrje "
"Shtypjeje'.\n"
"\n"
"Mund të shtohet një përshkrim te një faks i marrë kur shfaqet te një listë "
"faksesh (ose edhe ndryshohet pakëz) duke shtypur butonin përkatës -- kjo do "
"të sjellë identifikim më të lehtë të fakseve.\n"

#: src/helpfile.cpp:386
msgid ""
"\n"
"Settings\n"
"--------\n"
"\n"
"The program settings can be changed by manually editing the efax-gtk "
"configuration file comprising $HOME/.efax-gtkrc, $sysconfdir/efax-gtkrc or /"
"etc/efax-gtkrc.  The file is searched for in that order, so $HOME/.efax-"
"gtkrc takes precedence over the other two.\n"
"\n"
"The configuration file can also be set by using the Settings dialog launched "
"from the `File/Settings' pull down menu item.  The settings entered using "
"this dialog are always stored as $HOME/.efax-gtkrc. Accordingly, if the "
"Settings dialog has been used, and you want to revert to the global "
"settings, this can be done either by deleting the $HOME/.efax-gtkrc file, or "
"by pressing the `Reset' button in the Settings dialog, which will reload the "
"Settings dialog from the global configuration file ($sysconfdir/efax-gtkrc "
"or /etc/efax-gtkrc).\n"
"\n"
"Help can be obtained when filling out the Settings dialog by holding the "
"mouse over the relevant help (?) button, which will bring up a \"Tips\" "
"display, or by pressing the button, which will bring up an information "
"display.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rregullime\n"
"--------\n"
"\n"
"Rregullimet e programit mund të ndryshohen dorazi duke përpunuar kartelë "
"formësimi efax-gtk e gjendur $HOME/.efax-gtkrc, $sysconfdir/efax-gtkrc ose /"
"etc/efax-gtkrc.  Kartela kërkohet sipas asaj radhe, ndaj $HOME/.efax-gtkrc "
"paraprin dy të tjerat.\n"
"\n"
"Kartela formësim mund të rregullohet gjithashtu duke përdorur dialogun e "
"Rregullimeve prej pjesës së menusë `Kartelë/Rregullime'.  Rregullimet e "
"dhënë duke përdorur këtë dialog ruhen përherë si $HOME/.efax-gtkrc. Prandaj, "
"nëse është përdorur dialogu Rregullime, dhe doni të ktheheni te rregullimet "
"e përgjithshëm, kjo mund të bëhet ose duke fshirë kartelën $HOME/.efax-"
"gtkrc, ose duke shtypur butonin `Ricaktoni' te dialogu Rregullime, çka do të "
"ringarkojë dialogun Rregullime prej kartele të përgjithshme formësimi "
"($sysconfdir/efax-gtkrc ose /etc/efax-gtkrc).\n"
"\n"
"Mund të kini ndihmë gjatë plotësimit të dialogut Rregullime duke mbajtur "
"miun përsipër butonit përkatës së ndihmës (?), çka do të shfaqë një dritare "
"\"Ndihmëza\", ose duke shtypur buton, çka do të sjellë një dritare të "
"dhënash.\n"

#: src/socket_server.cpp:119
msgid "Socket running on port "
msgstr "\"Socket\" xhirues në portën "

#: src/socket_server.cpp:294
msgid "Print job received on socket\n"
msgstr "U mor akt shtypjeje në \"socket\" \n"

#: src/socket_server.cpp:341
msgid "Closing the socket\n"
msgstr "Po mbyll \"socket\"-in\n"

#: src/socket_list.cpp:129
msgid "efax-gtk: Queued faxes from socket"
msgstr "efax-gtk: fakse në pritje prej \"socket\"-i"

#: src/socket_list.cpp:173
msgid "Queued print jobs"
msgstr "Akte shtypjeje në radhë"

#: src/socket_list.cpp:216
msgid "Enter selected fax to send"
msgstr "Jepni faks të përzgjedhur për dërgim"

#: src/socket_list.cpp:222
msgid "Choose the selected fax for sending"
msgstr "Zgjidhni faksin e përzgjedhur për dërgim"

#: src/socket_list.cpp:346 src/socket_notify.cpp:74
msgid "PRINT JOB: "
msgstr "AKT SHTYPJEJE:"

#: src/socket_list.cpp:501
msgid "Remove "
msgstr "Hiq "

#: src/socket_list.cpp:508
msgid "efax-gtk: Remove queued fax"
msgstr "efax-gtk: Hiq faks në pritje"

#: src/socket_notify.cpp:53
msgid "efax-gtk: print job received on socket"
msgstr "efax-gtk: akt shtypjeje i marrë në \"socket\""

#: src/socket_notify.cpp:59
msgid "Queue fax"
msgstr "Vër faks në radhë"

#: src/socket_notify.cpp:76
msgid ""
" has been received on socket.\n"
"Send or queue fax?"
msgstr ""
"është marrë në \"socket\".\n"
"Ta dërgoj apo ta vë në radhë faksin?"

#: src/logger.cpp:90 src/logger.cpp:245
msgid "Beginning fax log: "
msgstr ""

#: src/logger.cpp:144 src/logger.cpp:196
msgid "Ending fax log: "
msgstr ""

#: src/logger.cpp:282
msgid "Cannot open log file for reading"
msgstr ""

#: src/logger.cpp:283
msgid "efax-gtk: print logfile"
msgstr ""

#: src/logger.cpp:334
msgid "Cannot open log file for viewing"
msgstr ""

#: src/logger.cpp:335
msgid "efax-gtk: view logfile"
msgstr ""

#: src/logger.cpp:405
msgid "efax-gtk: View log"
msgstr ""

#: src/tray_icon.cpp:110
msgid "List received faxes"
msgstr "Listo fakse të marrë"

#: src/tray_icon.cpp:118
msgid "List sent faxes"
msgstr "Listo fakse të dërguar"

#: src/tray_icon.cpp:131
msgid "Redial queue"
msgstr ""

#: src/tray_icon.cpp:152
msgid "Receive standby"
msgstr "Në pritje faksesh"

#: src/tray_icon.cpp:217
msgid "efax-gtk: "
msgstr "efax-gtk: "

#: src/redial_queue.cpp:114
msgid "efax-gtk: Redial queue"
msgstr ""

#: src/redial_queue.cpp:180
msgid "Remove fax from redial list"
msgstr ""

#: src/redial_queue.cpp:255
msgid "Remove fax to "
msgstr ""

#: src/redial_queue.cpp:257
msgid " from the redial queue?"
msgstr ""

#: src/redial_queue.cpp:262
msgid "efax-gtk: Remove fax for redialling?"
msgstr ""

#: src/internal/c++-gtk-utils/text_print_manager.cpp:289
#: src/utils/mono_tiff_print_manager.cpp:274
msgid "No file to print specified"
msgstr ""

#: src/internal/c++-gtk-utils/text_print_manager.cpp:568
msgid "Font: "
msgstr ""

#: src/internal/c++-gtk-utils/text_print_manager.cpp:569
msgid "Font size: "
msgstr ""

#: src/internal/c++-gtk-utils/text_print_manager.cpp:610
msgid "Print font"
msgstr ""

#: efax/efax.c:379
msgid "success"
msgstr "sukses"

#: efax/efax.c:380
msgid "number busy or modem in use"
msgstr "numër i zënë ose modem në përdorim"

#: efax/efax.c:381
msgid "unrecoverable error"
msgstr "gabim i pandreqshëm"

#: efax/efax.c:382
msgid "invalid modem response"
msgstr "përgjigje e pavlefshme modemi"

#: efax/efax.c:383
msgid "no response from modem"
msgstr "s'ka përgjigje prej modemit"

#: efax/efax.c:395
msgid "NSC - poller features"
msgstr ""

#: efax/efax.c:398
msgid "CIG - poller ID"
msgstr ""

#: efax/efax.c:401
msgid "DTC - poller capabilities"
msgstr ""

#: efax/efax.c:404
msgid "NSF - answering features"
msgstr "NSF - karakteristika përgjigjesh"

#: efax/efax.c:407
msgid "CSI - answering ID"
msgstr "CSI - ID përgjigjeje"

#: efax/efax.c:410
msgid "DIS - answering capabilities"
msgstr "DIS - aftësi përgjigjeje"

#: efax/efax.c:413
msgid "NSS - caller features"
msgstr "NSS - karakteristika thirrësi"

#: efax/efax.c:416
msgid "TSI - caller ID"
msgstr "TSI - ID thirrësi"

#: efax/efax.c:419
msgid "DCS - session format"
msgstr "DCS - format sesioni"

#: efax/efax.c:423
msgid "CFR - channel OK"
msgstr "CFR - kanali OK"

#: efax/efax.c:426
msgid "FTT - channel not OK"
msgstr "FTT - kanali jo OK"

#: efax/efax.c:430
msgid "MPS - not done"
msgstr "MPS - e pa kryer"

#: efax/efax.c:433
msgid "EOM - not done, new format"
msgstr "EOM - i papërmbushur, format i ri"

#: efax/efax.c:436
msgid "EOP - done"
msgstr "EOP - ekryer"

#: efax/efax.c:440
msgid "PRI-MPS - not done, call operator"
msgstr ""

#: efax/efax.c:443
msgid "PRI-EOM - not done, new format, call operator"
msgstr ""

#: efax/efax.c:446
msgid "PRI-EOP - done, call operator"
msgstr ""

#: efax/efax.c:450
msgid "MCF - page OK"
msgstr "MCF - faqja OK"

#: efax/efax.c:453
msgid "RTP - page OK, check channel"
msgstr "RTP - faqja OK, kontrollo kanal"

#: efax/efax.c:456
msgid "PIP - page OK, call operator"
msgstr ""

#: efax/efax.c:459
msgid "RTN - page not OK, check channel"
msgstr "RTN - faqe jo OK, kontrollo kanalin"

#: efax/efax.c:462
msgid "PIN - page not OK, call operator"
msgstr ""

#: efax/efax.c:466
msgid "CRP - repeat command"
msgstr "CRP - përsërit urdhër"

#: efax/efax.c:469
msgid "DCN - disconnect"
msgstr "DCN - shkëputu"

#: efax/efax.c:472
#, fuzzy
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  efax-gtk_3.2.8-2.3_sq.po (efax-gtk-3.0.9)  #-#-#-#-#\n"
"I PANJOHUR\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"E PANJOHUR\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"PANJOHUR"

#: efax/efax.c:629
msgid "incompatible local and remote capabilities"
msgstr "aftësi vendore dhe të largëta të papërputhshme"

#: efax/efax.c:710 efax/efax.c:720 efax/efax.c:732
#, c-format
msgid "can't delete file %s:"
msgstr "s'fshij dot kartelën %s:"

#: efax/efax.c:713 efax/efax.c:723 efax/efax.c:735
#, c-format
msgid "removed file: %s"
msgstr "hoqa kartelë: %s"

#: efax/efax.c:784
msgid "header:"
msgstr "titull: "

#: efax/efax.c:868
msgid "characters received while sending"
msgstr "mora shenja ndërkohë që po dërgoja"

#: efax/efax.c:906
#, c-format
msgid "sent %d+%d lines and %d+%d bytes, in %d secs at %d bps"
msgstr "u dërguan %d+%d rreshta dhe %d+%d bajte, në %d sekonda me %d bps"

#: efax/efax.c:915
msgid "flow control did not work"
msgstr "kontrolli i rrjedhës nuk funksionoi"

#: efax/efax.c:954
msgid "modem response in data"
msgstr "përgjigje modemi në të dhëna"

#: efax/efax.c:973
msgid "run length buffer overflow"
msgstr "mesazh gabimi të pjesshëm \"buffer overflow\""

#: efax/efax.c:1036
msgid "file write:"
msgstr "shkrim kartele:"

#: efax/efax.c:1038
msgid "CAN: data reception cancelled"
msgstr "CAN: marrje të dhënash e anuluar"

#: efax/efax.c:1044 efax/efax.c:1045 efax/efax.c:2157
msgid "reception errors"
msgstr "gabime marrjeje"

#: efax/efax.c:1055
#, c-format
msgid "received %d lines with %d errors"
msgstr "u morën %d rreshta me %d gabime"

#: efax/efax.c:1107
#, c-format
msgid "sent TCF - channel check of %d bytes"
msgstr ""

#: efax/efax.c:1143
msgid "timed out during training check data"
msgstr ""

#: efax/efax.c:1156
#, c-format
msgid "received TCF - channel check (OK: run of %d in %d)"
msgstr "mora TCF - kontroll kanali (OK: xhirim i %d te %d)"

#: efax/efax.c:1159
#, c-format
msgid "received TCF - channel check (not OK: run of %d in %d)"
msgstr "mora TCF - kontroll kanali (jo OK: xhirim i %d te %d)"

#: efax/efax.c:1214
msgid "last byte of frame is NULL"
msgstr "bajti i fundit i kornizës është NULL"

#: efax/efax.c:1222
msgid "sent"
msgstr "dërguar"

#: efax/efax.c:1253
msgid "HDLC frame missing initial 0xff"
msgstr "kornizë HDLC që nuk ka 0xff fillestar"

#: efax/efax.c:1260
msgid "bit-reversed HDLC frame, reversing bit order"
msgstr ""

#: efax/efax.c:1281
msgid "timed out reading frame data"
msgstr "mbarim kohe në lexim të dhënash kornize e sipër "

#: efax/efax.c:1291
msgid "frame error"
msgstr "gabim kornize"

#: efax/efax.c:1294
msgid "no response after frame data"
msgstr "pa përgjigje pa të dhënash kornize"

#: efax/efax.c:1297
msgid "wrong response after frame data"
msgstr "përgjigje e gabuar pas të dhënash kornize"

#: efax/efax.c:1304
#, c-format
msgid "frame too long (%d, > %d max bytes)"
msgstr "kornizë shumë e gjatë, (%d, > %d bajte maksimum)"

#: efax/efax.c:1371
msgid "wrong carrier"
msgstr "mbartës i gabuar"

#: efax/efax.c:1376
msgid "wrong response to command to receive a frame"
msgstr "përgjigje e gabuar ndaj urdhri për marrje kornize"

#: efax/efax.c:1384
#, c-format
msgid "received short frame (%d bytes)"
msgstr "u mor kornizë e shkurtër (%d bajte)"

#: efax/efax.c:1391
msgid "received"
msgstr "marrë"

#: efax/efax.c:1409
msgid "The remote ID is"
msgstr "ID-ja e largët është"

#: efax/efax.c:1459
msgid "no answer from remote fax"
msgstr "pa përgjigje prej faksi të largët"

#: efax/efax.c:1464 efax/efax.c:1505 efax/efax.c:1576
msgid "can't open page"
msgstr "s'hap dpt faqen"

#: efax/efax.c:1482
msgid "remote has one or more documents to send and can receive"
msgstr "i largëti ka një a më shumë dokumente për të dërguar dhe mund të marrë"

#: efax/efax.c:1484
msgid "remote has one or more documents to send and cannot receive"
msgstr ""
"i largëti ka një a më shumë dokumente për të dërguar dhe nuk mund të marrë"

#: efax/efax.c:1488
msgid "remote has no documents to send and can receive"
msgstr "i largëti nuk ka dokumente për të dërguar dhe mund të marrë"

#: efax/efax.c:1490
msgid "remote has no documents to send and cannot receive"
msgstr "i largëti nuk ka dokumente për të dërguar dhe nuk mund të marrë"

#: efax/efax.c:1495
msgid "remote cannot receive, trying anyways"
msgstr "i largëti nuk mund të marrë, po e provoj sido qoftë"

#: efax/efax.c:1498
msgid "remote has nothing to send, trying anyways"
msgstr "i largëti nuk ka asgjë për të dërguar, po e provoj sido qoftë"

#: efax/efax.c:1552
#, c-format
msgid "channel not usable at %d bps"
msgstr "kanal i papërdorshëm me %d bps"

#: efax/efax.c:1561
msgid "channel not usable at lowest speed"
msgstr "kanal i papërdorshëm me shpejtësinë më të ulët"

#: efax/efax.c:1569
msgid "invalid response to DCS"
msgstr "përgjigje e pavlefshme për DCS"

#: efax/efax.c:1623 efax/efax.c:2053
#, c-format
msgid "sent page %s"
msgstr "dërgova faqen %s"

#: efax/efax.c:1651
msgid "invalid post-page response"
msgstr "përgjigje pasfaqe e pavlefshme"

#: efax/efax.c:1695
msgid "interrupt request ignored"
msgstr ""

#: efax/efax.c:1745
msgid "timed out waiting for command"
msgstr "mbarim kohe në pritje urdhri e sipër"

#: efax/efax.c:1790 efax/efax.c:2126
#, c-format
msgid "page saved to %s"
msgstr "faqe e ruajturte %s"

#: efax/efax.c:1837
msgid "unrecognized command"
msgstr "urdhër i panjohur"

#: efax/efax.c:1843
msgid "no command or response from remote"
msgstr "pa urdhër apo përgjigje prej të largëtit"

#: efax/efax.c:1869
#, c-format
msgid "abnormal termination (code %d)"
msgstr "përfundim jo i zakonshëm (kod %d)"

#: efax/efax.c:1918
msgid "no XON/DC2 received after CONNECT"
msgstr "s'u mor XON/DC2 pas CONNECT"

#: efax/efax.c:1927
#, c-format
msgid "%d characters received while waiting to send"
msgstr "u morën %d shenja ndërkohë që prisja për dërgim"

#: efax/efax.c:1975
msgid "remote has one or more documents to send."
msgstr "i largëti ka një a më shumë dokumente për të dërguar."

#: efax/efax.c:2043
msgid "no +FPTS response obtained, it is assumed that fax was received"
msgstr "s'u mor përgjigje +FPTS, merret e mirëqenë që faksi u mor"

#: efax/efax.c:2081
msgid "too many page send retries"
msgstr "si shumë prova dërgimi faqeje"

#: efax/efax.c:2171
msgid "receive (+FDR) command failed"
msgstr "urdhri (+FDR) i marrjes dështoi"

#: efax/efax.c:2198
#, c-format
msgid "dialing %s"
msgstr "po i bie %s"

#: efax/efax.c:2208
#, c-format
msgid "The remote ID is %s"
msgstr "ID-ja e largët është %s"

#: efax/efax.c:2216
msgid "called"
msgstr "thirrur"

#: efax/efax.c:2219 efax/efax.c:2222
msgid "connected"
msgstr "i lidhur"

#: efax/efax.c:2224
msgid "number is busy"
msgstr "numri është i zënë"

#: efax/efax.c:2226
msgid "dial command failed"
msgstr "urdhri për formim numri dështoi"

#: efax/efax.c:2304
msgid "waiting for activity"
msgstr "po pres për veprimtari"

#: efax/efax.c:2306
msgid "activity detected"
msgstr "u pa veprimtari"

#: efax/efax.c:2313
msgid "can't answer: can't lock device"
msgstr "s'përgjigjem dot: s'kyç dot pajisjen"

#: efax/efax.c:2332
#, c-format
msgid "too many %%d escapes in command (%s)"
msgstr "si shumë shenja %%d te urdhri (%s)"

#: efax/efax.c:2339 efax/efax.c:2362
#, c-format
msgid "executing command /bin/sh -c %s"
msgstr "po përmbush urdhrin /bin/sh -c %s"

#: efax/efax.c:2345 efax/efax.c:2368
msgid "exec() call failed:"
msgstr "thirrja exec() dështoi:"

#: efax/efax.c:2348
msgid "no getty command defined for data call"
msgstr "pa urdhër getty të përcaktuar për thirrje me të dhëna"

#: efax/efax.c:2353
msgid "fax call answered"
msgstr "thirrja faks mori përgjigje"

#: efax/efax.c:2356
msgid "voice call answered"
msgstr "thirrja zë mori përgjigje"

#: efax/efax.c:2371
msgid "no voice command defined for voice call"
msgstr "pa urdhër voice të përcaktuar për thirrje të zakonshme"

#: efax/efax.c:2384
msgid "unable to answer call"
msgstr "i pazoti t'i përgjigjem thirrjes"

#: efax/efax.c:2425
msgid "modem does not support fax"
msgstr "modemi nuk mbulon fakse"

#: efax/efax.c:2430
msgid "can't determine fax modem class support"
msgstr "s'përcaktoj dot mbulim klase modemi faks"

#: efax/efax.c:2453
msgid "Multi-Tech bit order set"
msgstr ""

#: efax/efax.c:2460
#, c-format
msgid "using %s in class %s"
msgstr "po përdor %s në klasë %s"

#: efax/efax.c:2545
#, c-format
msgid "failed page %s"
msgstr "dështoi faqja %s"

#: efax/efax.c:2556
#, c-format
msgid "finished - %s"
msgstr "përfundoi - %s"

#: efax/efax.c:2662
#, c-format
msgid "local ID (%s) truncated to %d characters"
msgstr "ID vendore (%s) cunguar në %d shenja"

#: efax/efax.c:2669
#, c-format
msgid "local ID (%s) has non-standard characters"
msgstr "ID-ja vendore (%s) ka shenja jo standarde"

#: efax/efax.c:2705
msgid "using line buffering of stdout"
msgstr ""

#: efax/efax.c:2727
#, c-format
msgid "incorrect quality (-q) argument (%s)"
msgstr "argument i pasaktë cilësie (-q) (%s)"

#: efax/efaxmsg.c:215
msgid " Error: "
msgstr "Gabim:"

#: efax/efaxmsg.c:216
msgid " Warning: "
msgstr "Kujdes:"

#: efax/efaxlib.c:1231 efax/efaxlib.c:1323 efax/efaxlib.c:1345
#, c-format
msgid "can't open file %s:"
msgstr "s'hap dot kartelë %s:"

#: efax/efaxlib.c:1368
#, c-format
msgid "can't get format of file %s"
msgstr "s'marr dot format kartele %s"

#: efax/efaxlib.c:1389
#, c-format
msgid "can't rewind file %s:"
msgstr ""

#: efax/efaxlib.c:1991
#, c-format
msgid "can't open output file %s:"
msgstr "s'hap dot kartelë përfundim %s:"

#: efax/efaxio.c:133
msgid "fax device write error:"
msgstr "gabim shkrimi te pajisje faks:"

#: efax/efaxio.c:262
#, c-format
msgid "unexpected response \"%s\""
msgstr "përgjigje e papritur \"%s\""

#: efax/efaxio.c:272
#, c-format
msgid "modem command \"%s\" too long"
msgstr "urdhër modemi \"%s\" shumë i gjatë"

#: efax/efaxio.c:320
#, c-format
msgid "timed out after command: %s"
msgstr "mbarim kohe pas urdhri: %s"

#: efax/efaxio.c:326
msgid "timed out after waiting"
msgstr "mbarim kohe pas shkrimit"

#: efax/efaxio.c:330
#, c-format
msgid "wrong response after command: %s"
msgstr "përgjigje e gabuar pas urdhri: %s"

#: efax/efaxio.c:336
msgid "wrong response after waiting"
msgstr "përgjigje e gabuar pas pritjeje"

#: efax/efaxio.c:365
msgid "sync: dropping DTR"
msgstr ""

#: efax/efaxio.c:371
msgid "sync: sending escapes"
msgstr ""

#: efax/efaxio.c:383
msgid "sync: modem not responding"
msgstr "sync: modem që s' përgjigjet"

#: efax/efaxio.c:413
#, c-format
msgid "modem command (%s) failed"
msgstr "urdhri për modemin (%s) dështoi"

#: efax/efaxio.c:419
msgid "modem command failed"
msgstr "urdhri për modemin dështoi"

#: efax/efaxio.c:470
#, c-format
msgid "%s locked or busy - waiting"
msgstr "%s e kyçur ose e zënë - po pres"

#: efax/efaxio.c:495
#, c-format
msgid "opened %s"
msgstr "hapa %s"

#. Type: text
#. Description
#: ../eject-udeb.templates:1001
msgid "Eject a CD from the drive"
msgstr "Nxirr CD nga lexuesi"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga - Telefoni software"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "Telefoni IP, VoIP dhe video konferencë"

#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
msgid "Talk to people over the Internet"
msgstr "Flisni me njerëz në internet"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: 2:DSL
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2: DSL, 3: LAN, 4: Personalizuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
"Lejon Ekiga të përdorë shkallëzimin software figurë-në-figurë nëse mungon "
"suporti hardware. Nëse është caktuar në \"false\", Ekiga nuk do të përpiqet "
"të hapë PIP nëse mungon suporti hardware."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "Lejo shkallëzimin software figurë-në-figurë"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
msgid "Alternative audio output device"
msgstr "Dispozitivi alternativ i zërit në dalje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Gjithmonë transfero telefonatat drejt host-it të caktuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
msgid "Audio input device"
msgstr "Dispozitivi i zërit në hyrje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
msgid "Audio output device"
msgstr "Dispozitivi i zërit në dalje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
msgid "Automatic echo cancellation"
msgstr "Fshirje automatike e jehonës"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:428
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
"Refuzo automatikisht ose transfero telefonatat në hyrje nëse nuk ka "
"përgjigje brenda kohës së caktuar (në sekonda)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
msgid "Calls history"
msgstr "Kronollogjia e thirrjeve"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Change the main window panel section"
msgstr "Ndrysho seksionin e panelit të dritares qendrore"

# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
"Lidhja do të kryhet në modalitetin Nisje e Shpejtë. Nisja e Shpejtë është "
"një mënyrë e re për të filluar telefonatat më shpejt se në  H.323v2.  Nuk "
"suportohet nga Netmeeting dhe po të përdoren Nisja e Shpejtë dhe Tunneling "
"H.245 njëkohësisht disa versione të Netmeeting mund të kenë probleme"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Contact long status"
msgstr "Gjëndja hollësisht e kontaktit"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact short status"
msgstr "Gjëndja shkurt e kontaktit"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "Country code"
msgstr "Kodi i shtetit"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "DTMF sending"
msgstr "Dërgimi DTMF"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Çaktivizo përshpejtimin hardware të video-s"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
msgid "Display a popup window when receiving a call"
msgstr "Hap një dritare popup kur arrin një telefonatë"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "Aktivo \"Nisje e Shpejtë\""

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Aktivo tunelin H.245"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Aktivo H.245 e shpejtë"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable echo cancelation"
msgstr "Aktivo fshirjen e jehonës"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Aktivo zbulimin e heshtjes"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable video support"
msgstr "Aktivo suportin video"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
msgstr ""
"Cakto numrin e sekondave mbas të cilave Ekiga duhet të rifreskojë lidhjen "
"NAT kur përdoret STUN"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:378
msgid "Enter your full name"
msgstr "Shkruaj emrin tuaj të plotë"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Transfero telefonatat drejt host-it"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Transferon telefonatat tek host i dhënë nëse je i zënë"

# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Transferon telefonatat tek host i dhënë nëse  nuk ka përgjigje"

# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:999
msgid "Frame Rate"
msgstr "Raporti i figurave (framerate)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:396
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
msgstr ""
"Ekiga do të fillojë i fshehtë nëse aktivizon këtë funksion dhe nëse zona e "
"njoftimit ndodhet në panelin e GNOME"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming call"
msgstr ""
"Nëse e aktivizon, një dritare popup do të shfaqet kur arrin një thirrje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
msgstr ""
"Nëse aktivizohet, të gjitha telefonatat në hyrje do të transferohen drejt "
"host-it të specifikuar në fushën e mëposhtme"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"Nëse aktivizohet, të gjitha telefonatat në hyrje do të transferohen drejt "
"host-it të specifikuar në fushën e mëposhtme nëse jeni i zënë në një bisedë "
"ose nëse jeni në modalitetin Mos Më Shqetësoni"

# (pofilter) doublewords: The word 'do' is repeated
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr ""
"Nëse aktivizohet, të gjitha telefonatat në hyrje do do të transferohen "
"drejt  host-it të specifikuar në fushën e mëposhtme nëse nuk i përgjigjesh "
"thirrjes"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
msgid "If enabled, allows video during calls"
msgstr "Nëse aktivizohet, lejon video gjatë bisedave"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:398
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Nëse aktivizuar, kontaktet jashtë linje do të shfaqen në listë"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "Nëse aktivizohet, përdoret fshirja e jehonës"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Nëse aktivizohet, përdoret zbulimi i heshtjes me kodekët që e suportojnë"

# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "Kind of network selected in the druid"
msgstr "Lloji i rrjetit i zgjedhur në asistentin e ndihmës"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Lista e serverëve të konfiguruar LDAP"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista e grupeve të grupuar në listë"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Listen port"
msgstr "Porta në pritje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Local video window size"
msgstr "Gjerësia e dritares së videos lokale"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Banda video maksimum RX"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Banda video maksimum TX"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Buffer maksimum i jitter"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "Skadenca e NAT binding"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "No answer timeout"
msgstr "Asnjë skadencë kohore për përgjigjen"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy në dalje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
msgid "Output device type"
msgstr "Lloji i dispozitivit të daljes"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:405
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Vendos dritaret që shfaqin videon mbi dritaret e tjera gjatë bisedave"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:1367
msgid "Play busy tone"
msgstr "Tingull kur linja është e zënë"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 ../src/gui/preferences.cpp:1358
msgid "Play ring tone"
msgstr "Bjeri ziles"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57 ../src/gui/preferences.cpp:1349
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Tingull kurr arrin një thirrje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
msgid "Play sound on new message"
msgstr "Tingull kur ka mesazh të ri"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Tingull kur ka postë të re zanore"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position of the local video window"
msgstr "Pozicioni i dritares së videos lokale"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
msgstr "Pozicioni në ekranit i dritares PC-në-Telefon"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Pozicioni në ekran i dritares së rubrikës"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Pozicioni në ekran i dritares së rregullimeve audio"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Pozicioni në ekran i dritares së bisedës"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Pozicioni në ekran i dritares së asistentit të konfigurimit"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Position on the screen of the log window"
msgstr "Pozicioni në ekran i dritares së regjistrimeve"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Pozicioni në ekran i dritares kryesore"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Pozicioni në ekran i dritares së preferimeve"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Pozicioni në ekran i dritares së rregullimeve video"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
msgid "Registration timeout"
msgstr "Skadenca e regjistrimit"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
msgid "Remote video window position"
msgstr "Pozicioni i dritares së videos remote"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
msgid "Remote video window size"
msgstr "Madhësia e dritares së videos remote"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid "Revision of the schema file"
msgstr "Revizioni i file të skemës"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
msgid "Roster view saving group status"
msgstr "Shfaq listën duke ruajtur gjëndjen e grupit "

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Zgjidh dispozitivin alternativ të zërit në dalje për t'u përdorur për "
"tingujt e ndodhive."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Zgjidh dispozitivin e zërit në hyrje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Zgjidh dispozitivin e zërit në dalje"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 ../src/gui/preferences.cpp:863
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Zgjidh formatin për video kamerën (nuk hyn në punë për shumicën e kamerave "
"USB)."

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
msgstr ""
"Zgjidh madhësinë e videos së transmetuar : E vogël (QCIF 176x144) ose E "
"madhe (CIF 352x288)."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80 ../src/gui/preferences.cpp:855
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
msgstr ""
"Zgjidh dispozitivin e videos. Nëse ndeshet një gabim gjatë përdorimit të "
"këtij dispozitivi, do të transmetohet vetëm një figurë prove."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81 ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Shfaq kontaktet jashtë linje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82 ../src/gui/main.cpp:1854
msgid "Show the call panel"
msgstr "Shfaq panelin e thirrjes"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Size of the PC-To-Phone window"
msgstr "Madhësia e dritares PC-në-Telefon"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid "Size of the address book window"
msgstr "Madhësia e dritares së rubrikës"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "Madhësia e dritares së rregullimeve audio"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid "Size of the chat window"
msgstr "Madhësia e dritares së bisedave"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Size of the druid window"
msgstr "Madhësia e dritares së asistentit të konfigurimit"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Madhësia e dritares së preferimeve"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "Madhësia e dritares së rregullimeve video"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Përcakto algoritmin e shkallëzimit software"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
"Specifikon algoritmin e shkallëzimit software: 0: fqinj i afërt, 1: fqinj i "
"afërt me kutizë filtrimi, 2: filtrim bilinear, 3: filtrim hiperbolik. Nuk "
"aplikohet në sistemet windows."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "Start hidden"
msgstr "Nis të padukshëm"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "TCP port range"
msgstr "Intervali i portave TCP"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Shkëmbimi temporal spacial (TSTO)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Lista e kodekëve audio"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
"Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume "
"for best quality."
msgstr ""
"Niveli i fshirjes automatike të jehonës: Fikur, I ulët, Mesatar, I lartë, "
"Automatik. Kur zgjidhet Automatik, volumi do të ndryshohet për marrjen e "
"cilësisë më të mirë."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97 ../src/gui/preferences.cpp:657
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Proxy i jashtëm SIP për telefonatat në dalje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid "The STUN Server"
msgstr "Serveri STUN"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
# (pofilter) doublewords: The word 'stun' is repeated
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
"Serveri STUN që duhet përdorur për suportin STUN. STUN është një teknikë që "
"mundëson kalimin midis disa prej llojeve gateway NAT"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The Video Codecs List"
msgstr "Lista e kodekëve video"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The accounts list"
msgstr "Lista e profileve"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Lista e kodekëve audio"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Tingulli për linjën e zënë"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""
"Tingulli i zgjedhur do dëgjohet në fund të thirrjeve ose kur merr dikë që "
"është i zënë, nëse është aktivuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Tingulli i zgjedhur do dëgjohet kur vijnë thirrje, nëse është aktivuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr ""
"Tingulli i zgjedhur do dëgjohet kur vjen një mesazh i ri, nëse është aktivuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Tingulli i zgjedhur do dëgjohet kur vjen një postë e re zanore, nëse është "
"aktivuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Tingulli i zgjedhur do dëgjohet kur thërret dikë, nëse është aktivuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid "The default video view"
msgstr "Paraqitja e prezgjedhur e videos"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
msgstr ""
"Paraqitja e paracaktuar e video-s (0: Lokale, 1: Remote, 2: Së bashku, në "
"një dritare 3: Së bashku, me video-n lokale në një dritare të veçantë, 4: Së "
"bashku)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Tingulli i tonit të thirrjes"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Kronollogjia e 100 thirrjeve të fundit"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 ../src/gui/preferences.cpp:606
#: ../src/gui/preferences.cpp:660
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Host-i drejt të cilit do të transferohen telefonatat në rast se transferimi "
"është aktivizuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid ""
"The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the "
"opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga logo."
msgstr ""
"Figura që duhet transmetuar nëse është zgjedhur \"Figurë\" si dispozitiv "
"video ose nëse hapja e dispozitivit së videos dështon. Lëre bosh për të "
"shfaqur stemën e Ekiga."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Tingulli i thirrjeve në hyrje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Lista e profileve me të cilat Ekiga duhet të regjistrohet"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The long status information"
msgstr "Informacione të hollësishme të gjëndjes"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
"Bitrate maksimum për marrjen video në kbit/s. Kjo vlerë do t'i kalohet palës "
"tjetër në menyrë që të përshtasë (nëse mund ta bëjë) shpejtësinë maksimum të "
"dërgimit nëse gjendet mbi vlerën e dhënë"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
"Maksimumi i bandës video TX në kbit/s. Cilësia e videos dhe numri i imazheve "
"të transmetuara për sekondë (varet nga kodeku i zgjedhur) do të përshtatet "
"në mënyrë dinamike sipër minimumit gjatë telefonatave për të minimizuar "
"bandën tek vlera e dhënë"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Masa maksimale e jitter buffer për marrjen e zërit (në ms)."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""
"Taksa e frame maksimum e transmetuar në frame/s. Kjo taksë mund të mos "
"arrihet nëse është konfiguruar një kualitet minimum me anë të një vlere TSTO "
"më të vogël se 31 dhe bitrate i zgjedhur nuk është i mjaftueshëm për të "
"përballuar një kualitet të tillë"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Tingulli i mesazhit të ri direkt"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Tingulli i postës së re zanore"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid ""
"The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
"card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
msgstr ""
"Lloji i dispozitivit në dalje është dispozitivi i lidhur me kartën Quicknet. "
"Mund të jetë një POTS (Plain Old Telephone System) apo një kufje."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
msgstr ""
"Porta në pritje të lidhjeve në hyrje. Ekiga duhet të riniset që vlera e re "
"të ketë efekt"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
msgstr ""
"Porta në pritje të thirrjeve në hyrje. Ekiga duhet të riniset që vlera e re "
"të ketë efekt."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The position of the local video window"
msgstr "Pozicioni i dritares së videos lokale"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Pozicioni i dritares së videos remote"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid ""
"The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
"prefix is followed by the snapshot number."
msgstr ""
"Parashtesa që do të përdoret për të ruajtur figurat gjatë bisedës. Kjo "
"parashtesë është i ndjekur nga numri i figurës së regjistruar."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr ""
"Intervali i portave TCP që Ekiga do të përdorë për kanalin H.323 H.245. Ky "
"interval portash nuk ka efekt nëse pjesmarrësit e një konference të jenë "
"duke përdorur Tunneling H.245."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Intervali i portave UDP që do të përdoren nga Ekiga."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "The save prefix"
msgstr "Parashtesa e ruajtjes"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "The short status information"
msgstr "Informacione shkurt të gjëndjes"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid "The size of the local video window"
msgstr "Madhësia e dritares së videos lokale"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Madhësia e dritares së videos remote"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
msgstr ""
"Tingulli që do dëgjohet në fund të thirrjes apo kur mer dikë që është i "
"zënë, nëse është aktivuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Tingulli që do dëgjohet për telefonatat në hyrje, nëse është aktivuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Tingulli që do dëgjohet kur merr dikë, nëse është aktivuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Tingulli që do dëgjohet kur ka një mesazh çasti të ri, nëse është aktivuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr ""
"Tingulli që do dëgjohet kur ka një postë zanore të re, nëse është aktivuar"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid ""
"The time after which Ekiga will renew its registration with the registrar"
msgstr ""
"Periudha kohore mbas së cilës Ekiga do rinovojë regjistrimin me regjistruesin"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
msgstr "Kodi i shtetit tënd me dy shifra (shembull : AL, FR, BE, UK, DE, ...)"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/preferences.cpp:859
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Numri i kanalit të videos që duhet përdorur (për të zgjedhur një webcam , "
"një TV, apo burime të tjerë)."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "The video codecs list"
msgstr "Lista e kodekëve video"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Shfaqja e video-s para se të kalohet në modalitet me ekran të plotë"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr ""
"Shfaqja e video-s para se të kalohet në modalitet me ekran të plotë (të "
"njëjtat vlera sikurse video_view)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
msgid "The zoom value"
msgstr "Vlera e zmadhimit"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: GUI
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
"Vlera e zmadhimit që i duhet aplikuar figurave shfaqura në dritaren kryesore "
"(mund të jetë 50, 100, ose 200)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
msgstr ""
"Kjo lejon caktimin e mënyrës për dërgimin e DTMF-ve. Vlerat mund të jenë "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
# (pofilter) numbers: checks whether numbers of various forms are consistent between the two strings
# (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:150
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
msgstr ""
"Kjo të lejon të caktoni mënyrën për dërgimin e DTMF-ve. Vlerat mund të jenë "
"\"String\" (0), \"Ton\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (e paracaktuar është "
"\"String\"). Kur zgjidhni vlera të ndryshme nga \"String\" atëhere "
"komunikimi me shkrim çaktivizohet"

# (pofilter) numbers: checks whether numbers of various forms are consistent between the two strings
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:151 ../src/gui/preferences.cpp:618
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""
"Aktivizon mënyrën e Tunneling H.245. Në mënyrën e Tunneling H.245, mesazhet "
"janë të kapsuluara në kanalin H.225 (porta 1720). Kjo regjistron një lidhje "
"TCP gjatë thirrjeve. H.245 Tunneling është shtuar në H.323v2 dhe nuk punon "
"me Netmeeting. Përdorimi i Nisjes së Shpejtë dhe Tunneling H.245 së bashku "
"mund të krijojë probleme në disa versione të Netmeeting."

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:152 ../src/gui/preferences.cpp:620
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Kjo aktivizon H.245 e shpejtë në përgatitje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:153
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr ""
"Ky opsion çaktivizon përshpejtimin hardware video DirectX (në win32) dhe "
"XVideo (në Linux)"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:154
msgid "UDP port range"
msgstr "Intervali i portave UDP"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:156
msgid "Video channel"
msgstr "Kanali i videos"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:157
msgid "Video format"
msgstr "Formati i videos"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:158
msgid "Video image"
msgstr "Figura e videos"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:159 ../src/gui/assistant.cpp:1045
msgid "Video input device"
msgstr "Dispozitivi i videos në hyrje"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:160
msgid "Video preview"
msgstr "Pamja e parë e videos"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:161 modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e videos\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Masë video"

#: ../ekiga.schemas.in.in.h:162
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr ""
"Tregon nëse duhen mbajtur në maksimum frame në sekondë apo duhen ulur për të "
"mbajtur një nivel minimum (spacior) kualiteti për të gjithë frame. 0: "
"kualiteti më i lartë minimum, 31: kualiteti më i ulët minimum."

#: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:151
msgid "Placed"
msgstr "Kryer"

#: ../lib/engine/addressbook/call-history/history-contact.cpp:154
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:68
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:63
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:338
msgid "Missed"
msgstr "Humbur"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:325
msgid "Edit contact"
msgstr "Ndrysho kontaktin"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:327
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:313
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:353
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Përditëso fushat në vijim:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:338
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:316
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "_URI e VoIP:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:339
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:317
#: ../interfaces/users.glade.in.h:56
#, fuzzy
msgid "_Home phone:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni në s_htëpi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Telefoni në _shtëpi:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:340
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:318
msgid "_Office phone:"
msgstr "Telef_oni në zyrë:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:341
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:319
msgid "_Cell phone:"
msgstr "_Celulari:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:342
#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:320
msgid "_Pager:"
msgstr "_Radiolajmëruesi personal:"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:392
msgid "Remove contact"
msgstr "Hiq kontaktin"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-contact.cpp:394
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Me të vërtetë heq %s nga rubrika?"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:86
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:591
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d përdorues u gjet"
msgstr[1] "%d përdorues u gjetën"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:262
msgid "New _Contact"
msgstr "Kontakt i _ri"

#: ../lib/engine/addressbook/evolution/evolution-book.cpp:311
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:118
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:217
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:499
#, fuzzy
msgid "New contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakti i ri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kontakt i ri"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:139
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "Shto një rubrikë LDAP"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:142
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Shto Ekiga.net Directory"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:153
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "Krijo directory LDAP"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:155
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:611
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Ndrysho fushat në vijim"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:158
#: ../interfaces/network.glade.in.h:50
#, fuzzy
msgid "_Hostname:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i _host:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri i _Host:"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:160
msgid "_Base DN:"
msgstr "DN _bazë:"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:164
msgid "_Subtree"
msgstr "_Nëndegëzimi"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:165
msgid "Single _Level"
msgstr "Nive_l i vetëm"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:166
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:629
msgid "_Scope"
msgstr "_Shtrirja"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:169
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:632
msgid "Call _Attribute"
msgstr "Veti_a e telefonatës"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-source.cpp:188
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Directory Ekiga.net"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:388
msgid "Could not initialize server"
msgstr "I pamundur fillimi i serverit"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:421
msgid "Could not contact server"
msgstr "E pamundur vënia në kontakt me serverin"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:429
msgid "Contacted server"
msgstr "Serveri i kontaktuar"

#. patience == 0
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:516
#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:564
msgid "Could not search"
msgstr "Kërkimi është i pamundur"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:524
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Në pritje të rezultateve të kërkimit"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:609
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "Ndrysho directory LDAP"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:614
msgid "_Hostname"
msgstr "Emri i _host"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:620
msgid "_Port"
msgstr "_Porta"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:622
msgid "_Base DN"
msgstr "DN _bazë"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:627
msgid "Subtree"
msgstr "Nëndegëzimi"

#: ../lib/engine/addressbook/ldap/ldap-book.cpp:628
msgid "Single Level"
msgstr "Nivel i vetëm"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
#: ../src/gui/main.cpp:1761
msgid "Address _Book"
msgstr "_Rubrika"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:968
msgid "says:"
msgstr "shkruan:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
msgid "Open link in browser"
msgstr "Hap lidhjen në shfletues"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:905
msgid "_Smile..."
msgstr "_Emocione..."

#. The window
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-old.cpp:562
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:433
msgid "Chat Window"
msgstr "Dritarja e shkrimit"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:649
msgid "_Search Filter:"
msgstr "Filtri i _kërkimit:"

#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:979
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1014
#: ../src/hamster/db.py:288 ../src/hamster/db.py:298 ../src/hamster/db.py:354
#: ../src/hamster/db.py:658 ../src/hamster/db.py:845
#: ../src/hamster/edit_activity.py:59 ../src/hamster/preferences.py:58
#: ../src/hamster/reports.py:88 ../src/hamster/reports.py:127
#: ../src/hamster/reports.py:256 ../src/hamster/today.py:275
#: src/fe-gtk/setup.c:227 src/fe-gtk/setup.c:173
#, fuzzy
msgid "Unsorted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pa renditur\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pa kategorizuar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"E parenditur\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"E parenditur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"E parenditur"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window-page.cpp:963
#, c-format
msgid "You say:\n"
msgstr "Ti the:\n"

#: ../lib/engine/presence/avahi/avahi-heap.cpp:129
#: ../lib/engine/presence/avahi/avahi-heap.cpp:315
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
msgid "Neighbours"
msgstr "Të afërt"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:218
msgid "Edit roster element"
msgstr "Ndrysho elementin e listës"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:219
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr ""
"Të lutem plotëso këtë formular për të ndryshuar një element ekzistues të "
"listës së brendshme të ekiga"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:222
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:186
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:188
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:58
#: src/fe-gtk/dccgui.c:880 src/fe-gtk/dccgui.c:821
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë:"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-presentity.cpp:224
msgid "Choose groups:"
msgstr "Zgjidh grupet:"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-roster-bridge.cpp:94
#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:174
msgid "Add to local roster"
msgstr "Shto tek lista lokale"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "Test echo"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "Dhomë konference"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:111
msgid "Local roster"
msgstr "Lista lokale"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:175
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Plotëso këtë formular për të shtuar një kontakt të ri tek lista e brendshme "
"e ekiga"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:192
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Fut kontaktin në grupe:"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:295
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Keni dhënë një adresë të pasuportuar"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:297
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Një kontakt me këtë adresë ekziston rregullisht!"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:322
#: lib/application.vala:684
#, fuzzy
msgid "Rename group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho emrin e grupit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Riemërtojeni grupin"

#: ../lib/engine/presence/local-roster/local-heap.cpp:323
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Të lutem ndrysho emrin e këtij grupi"

#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:476
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Rrit prioritetin e kodekut të zgjedhur"

#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:486
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Ul prioritetin e kodekut të zgjedhur"

#: ../lib/gui/gmdialog.c:474 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:79
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mos shfaq më këtë dritare dialogu\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e shfaq këtë dialog përsëri"

#: ../src/devices/audio.cpp:281
msgid "Opening device for playing"
msgstr "Hapja e dispozitivit për lexim"

#: ../src/devices/audio.cpp:283
msgid "Opening device for recording"
msgstr "Hapja e dispozitivit për regjistrim"

#: ../src/devices/audio.cpp:294 ../src/devices/audio.cpp:296
msgid "Failed to open the device"
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit"

#: ../src/devices/audio.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
"check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr ""
"E pamundur hapja e dispozitivit të zgjedhur audio (%s) për të regjistruar. "
"Verifiko konfigurimin audio, të drejtat dhe që dispozitivi të mos jetë duke "
"u përdorur nga programe të tjerë."

#: ../src/devices/audio.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check "
"your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr ""
"E pamundur hapja e dispozitivit të zgjedhur audio (%s) për të lexuar. "
"Verifiko konfigurimin audio, të drejtat dhe që dispozitivi të mos jetë duke "
"u përdorur nga programe të tjerë."

#: ../src/devices/audio.cpp:312 ../src/devices/audio.cpp:381
msgid "Cannot use the audio device"
msgstr "I pamundur përdorimi i dispozitivit audio"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../src/devices/audio.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
"to read data from this device. Please check your audio setup."
msgstr ""
"Dispozitivi i zgjedhur audio (%s) u hap me sukses por është i pamundur "
"leximi i të dhënave nga ky dispozitiv. Verifikoni konfigurimin audio. "

#: ../src/devices/audio.cpp:321
msgid "Recording your voice"
msgstr "Duke regjistruar zërin tuaj"

#: ../src/devices/audio.cpp:360
msgid "Recording and playing back"
msgstr "Duke regjistruar dhe lexuar"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../src/devices/audio.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
"to write data to this device. Please check your audio setup."
msgstr ""
"Dispozitivi i zgjedhur audio (%s) u hap me sukses por është i pamundur "
"shkrimi i të dhënave në këtë dispozitiv. Verifikoni konfigurimin audio. "

#: ../src/devices/audio.cpp:476 ../src/devices/audio.cpp:477
#: ../src/gui/assistant.cpp:1118 ../src/gui/assistant.cpp:1141
#: ../src/gui/assistant.cpp:1164 ../src/gui/preferences.cpp:734
#: ../src/gui/preferences.cpp:758 ../src/gui/preferences.cpp:781
msgid "No device found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë dispozitiv"

#: ../src/devices/audio.cpp:488
msgid "Audio test running"
msgstr "Duke kryer provën audio"

#: ../src/devices/audio.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"Ekiga is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1, 2, 3, "
"Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself from the "
"speakers after a four-second delay."
msgstr ""
"Ekiga është duke regjistruar nga %s dhe duke riprodhuar tek %s. Të lutem, "
"thuaj \"1 2 3, Ekiga është i mrekullueshëm!\" në mikrofonin tënd. Duhet të "
"dëgjosh veten në altoparlant mbas një intervali prej katër sekondash."

#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:318
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Alias i duplikuar"

#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:321
msgid "Bad username/password"
msgstr "Përdorues/fjalëkalim i pavlefshëm"

#: ../src/endpoints/h323-endpoint.cpp:324 ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:903
msgid "Transport error"
msgstr "Gabim gjatë transportimit"

#: ../src/endpoints/manager.cpp:706
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
"\n"
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
"Ekiga nuk merret me konfigurimin automatik të rregullimeve të rrjetit tuaj. "
"Ekiga mund të përdoret, por duhet të konfiguroni manualisht rregullimet e "
"rrjetit tuaj.\n"
"\n"
"Për instruksione shiko http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:302
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:117
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:142
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Çaktivizo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ç'aktivo\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Çaktivizoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Çaktivizoje"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:326 ../src/gui/assistant.cpp:664
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ringarko profilin"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:331 ../src/gui/assistant.cpp:676
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Kontrollo kronollogjinë e harxhimeve"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:336
msgid "Consult the call history"
msgstr "Kontrollo kronollogjinë e bisedave"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:351 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:74
msgid "Edit account"
msgstr "Ndrysho profilin"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:357 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:112
msgid "Registrar:"
msgstr "Regjistri:"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:359 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:102
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:360 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:83
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:103 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:113
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6 src/fe-gtk/menu.c:631
#: templates/home/index.twig:183 src/fe-gtk/menu.c:632
#: ../panel-plugin/properties.cc:218
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rdorues:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Përdorues:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues:"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:362 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:114
msgid "Authentication User:"
msgstr "Përdoruesi për autentifikim:"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:364 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:106
#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:116
msgid "Timeout:"
msgstr "Koha e skadimit:"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:365 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Enable Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizo profilin\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizoje Llogarinë"

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:400 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:155
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nuk ke dhënë emrin për atë profil."

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:402 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:157
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nuk ke dhënë host ku duhet kryer regjistrimi."

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:404 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:159
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nuk ke dhënë emrin e përdoruesit për atë profil."

#: ../src/endpoints/opal-account.cpp:406 ../src/endpoints/opal-bank.cpp:161
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "Koha e skadimit duhet të ketë një vlerë më të madhe."

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:55
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Shto një profil Ekiga.net"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:57
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_Shto një profil Ekiga Call Out"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:59
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_Shto një profil SIP"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:61
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Shto një profil H.323"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:75
msgid "Please update the following fields."
msgstr "Të lutem përditëso fushat në vijim."

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:80 ../src/gui/assistant.cpp:540
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Merr një profil SIP Ekiga.net"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:90 ../src/gui/assistant.cpp:652
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Merr një profil Ekiga Call Out"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:94 ../src/gui/main.cpp:3590
#: ../src/gui/main.cpp:3687
msgid "Account ID:"
msgstr "ID e profilit:"

#: ../src/endpoints/opal-bank.cpp:96
msgid "PIN Code:"
msgstr "Kodi PIN:"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:398
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Përdoruesi lokal e mbylli thirrjen"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:401 ../src/endpoints/opal-call.cpp:404
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Përdoruesi lokal refuzoi thirrjen"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:407
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Përdoruesi remot e mbylli thirrjen"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:410
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Përdoruesi remot refuzoi thirrjen"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:413
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Përdoruesi remot ndërpreu thirrjen"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:416
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Përfundim anormal i thirrjes"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:419 ../src/gui/main.cpp:1562
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "E pamundur lidhje me host remot"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:422
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Gatekeeper-i e mbylli thirrjen"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:425
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdoruesi nuk u gjet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues që s’gjendet"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:428
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Sasi e pamjaftueshme bande"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:431
msgid "No common codec"
msgstr "Asnjë kodek i përbashkët"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:434
msgid "Call forwarded"
msgstr "Thirrje e transferuar"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:437
msgid "Security check failed"
msgstr "Verifikimi i sigurisë dështoi"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:440
msgid "Local user is busy"
msgstr "Përdoruesi lokal është i zënë"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:443 ../src/endpoints/opal-call.cpp:449
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Linja e korrespondentit remot është e ngarkuar"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:446
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Përdoruesi remot ështe i zënë"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:452
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Përdoruesi remot është jashtë linje"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:458
msgid "User is not available"
msgstr "Përdoruesi nuk gjendet në dispozicion"

#: ../src/endpoints/opal-call.cpp:470
msgid "Call completed"
msgstr "Thirrja u plotësua"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Bad request"
msgstr "Kërkesë e gabuar"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:722 ../src/net.c:483
#, fuzzy
msgid "Payment required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Është me pagesë\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Lypset pagesë"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:726
msgid "Unauthorized"
msgstr "I paautorizuar"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Forbidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalohet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"E ndaluar"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konflikt\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kundërshti"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:742
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Përkohësisht jo në dispozicion"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:746
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nuk pranohet"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:750
msgid "Illegal status code"
msgstr "kod i pavlefshëm gjëndje"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:754
msgid "Multiple choices"
msgstr "Zgjedhje shumëfishe"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:758
msgid "Moved permanently"
msgstr "Lëvizur përgjithmonë"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:762
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Lëvizur përkohësisht"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Use proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor proxy\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor ndërmjetës"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:770
msgid "Alternative service"
msgstr "Shërbimi alternativ"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:778
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metoda nuk lejohet"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:782
msgid "Proxy auth. required"
msgstr "Proxy kërkon identifikimin"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:786
msgid "Length required"
msgstr "Gjatësia kërkohet"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:790
msgid "Request entity too big"
msgstr "Objekti i kërkuar është tepër i madh"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:794
msgid "Request URI too long"
msgstr "URI e kërkuar është tepër e gjatë"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:798
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Lloj i pasuportuar media"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:802
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Skemë e pasuprtuar URI"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:806
msgid "Bad extension"
msgstr "Shtojcë e gabuar"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:810
msgid "Extension required"
msgstr "Nevoitet shtojca"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:814
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervali është tepër i shkurtër"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:818
msgid "Loop detected"
msgstr "U zbulua një cikël"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:822
msgid "Too many hops"
msgstr "Tepër kërcime"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adresë e paplotë"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:830
msgid "Ambiguous"
msgstr "E paqartë"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:834
msgid "Busy Here"
msgstr "I zënë këtu"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:838
msgid "Request terminated"
msgstr "Kërkesa përfundoi"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:842
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Nuk pranohet këtu"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:846
msgid "Bad event"
msgstr "Event i pasaktë"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:850
msgid "Request pending"
msgstr "Kërkesë në pritje"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:854
msgid "Undecipherable"
msgstr "I padeshifrueshëm"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:858 [error]internal
#, fuzzy
msgid "Internal server error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i brendshëm i serverit\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i brendshëm shërbyesi"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:862
msgid "Not implemented"
msgstr "Pa plotësuar"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:866
msgid "Bad gateway"
msgstr "Gateway i pasaktë"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:870
msgid "Service unavailable"
msgstr "Shërbim jo në dispozicion"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:874
msgid "Server timeout"
msgstr "Skadoi koha për tu lidhur me serverin"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:878
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Version i pasuprotuar SIP"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:882
msgid "Message too large"
msgstr "Mesazhi është tepër i madh"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:886
msgid "Busy everywhere"
msgstr "I zënë nga të gjitha anët"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:894
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Nuk ekziston më"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:898
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Tërësisht e papranueshme"

#: ../src/endpoints/sip-endpoint.cpp:1026
msgid "Could not send message"
msgstr "I pamundur dërgimi i mesazhit"

#: ../src/gui/accounts.cpp:234 [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "I regjistruar"

#: ../src/gui/accounts.cpp:238
msgid "Unregistered"
msgstr "Çregjistruar"

#: ../src/gui/accounts.cpp:242
msgid "Could not unregister"
msgstr "Çregjistrimi nuk është i mundur"

#: ../src/gui/accounts.cpp:248
msgid "Could not register"
msgstr "Regjistrimi nuk është i mundur"

#. #-#-#-#-#  partman-base_227_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../src/gui/accounts.cpp:254 ../gramps/gui/views/listview.py:674
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:95
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:80
#: ../partman-base.templates:27001
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke proçesuar...\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunim...\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Duke përpunuar..."

#: ../src/gui/accounts.cpp:628
msgid "Account Name"
msgstr "Emri i profilit"

#: ../src/gui/accounts.cpp:629
msgid "Voice Mails"
msgstr "Posta zanore"

#: ../src/gui/accounts.cpp:655 ../src/gui/main.cpp:1822
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Profilet\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Profilet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Llogari"

#: ../src/gui/assistant.cpp:258
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
"\n"
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
"Ky është asistenti i konfigurimit të përgjithshëm të Ekiga. Hapat që vijojnë "
"do të konfigurojnë Ekiga-n duke të bërë disa pyetje të thjeshta.\n"
"\n"
"Kur të kesh mbaruar këto hapa, mund t'i ndryshosh edhe më vonë duke zgjedhur "
"Preferimet tek zëri Ndrysho i menusë."

#: ../src/gui/assistant.cpp:266
msgid "Welcome in Ekiga"
msgstr "Mirësevini në Ekiga"

#: ../src/gui/assistant.cpp:300 ../src/gui/preferences.cpp:373
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 src/prefs.c:485
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione personale\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione personale\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione personale\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione personale\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna Vetjake"

#. The user fields
#: ../src/gui/assistant.cpp:303
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Të lutem shkruaj emrin dhe mbiemrin tënd:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:312
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr ""
"Emri dhe mbiemri do përdoren gjatë lidhjes me programe të tjerë VoIP dhe "
"videokonference."

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../src/gui/assistant.cpp:503
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Profili Ekiga.net"

#: ../src/gui/assistant.cpp:505
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Të lutem shkruaj emrin tënd të përdoruesit:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:513
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Të lutem shkruaj fjalëkalimin tënd:"

# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../src/gui/assistant.cpp:523
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
"allows people to call you.\n"
"\n"
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
"Emri i përdoruesit dhe fjalëkalimi përdoren për tu kyçur në profilin tuaj "
"ekzistues në shërbimin pa pagesë SIP ekiga.net. Nëse nuk ke një adresë SIP "
"ekiga.net, mund të krijosh fillimisht një profil më poshtë. Kjo do të të "
"sigurojë një adresë SIP që lejon të tjerët të të thërrasin.\n"
"\n"
"Mund ta kapërcesh këtë hap nëse përdor një shërbim tjetër SIP, ose nëse "
"preferon t'i caktosh të dhënat e profilit më vonë."

#: ../src/gui/assistant.cpp:550
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Nuk dëshiroj të regjistrohem në shërbimin pa pagesë ekiga.net"

#: ../src/gui/assistant.cpp:617
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Profili Ekiga Call Out"

#: ../src/gui/assistant.cpp:619
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Të lutem shkruaj ID e profilit tuaj:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:627
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Të lutem shkruaj kodin tënd PIN:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:638
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
"\n"
"To enable this, you need to do three things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
"The service will work only if your account is created using the URL in this "
"dialog.\n"
msgstr ""
"Mund të kryesh thirrje me numra telefonësh normalë dhe celularësh në të "
"gjithë botën duke përdorur Ekiga.\n"
"\n"
"Për të aktivizuar këtë funksion duhet të bësh tre gjëra:\n"
"- Së pari krijo një profil në adresën e mëposhtme URL.\n"
"- Më pas shkruaj ID e profilit tuaj dhe kodin PIN.\n"
"Shërbimi do të punojë vetëm nëse profili juaj është krijuar duke përdorur "
"adresën URL në këtë dialog.\n"

#: ../src/gui/assistant.cpp:688
msgid "Consult the calls history"
msgstr "Kontrollo kronollogjinë e bisedave"

#: ../src/gui/assistant.cpp:698
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Nuk dëshiroj të regjistrohem në shërbimin \"Ekiga Call Out\""

#: ../src/gui/assistant.cpp:767 ../src/gui/assistant.cpp:1264
msgid "Connection Type"
msgstr "Lloji i lidhjes"

#. The connection type
#: ../src/gui/assistant.cpp:770
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Të lutem zgjidh llojin e lidhjes:"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../src/gui/assistant.cpp:787
msgid "56k Modem"
msgstr "Modem 56k"

#: ../src/gui/assistant.cpp:797
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kavo (128 kbit/s uplink)"

#: ../src/gui/assistant.cpp:802
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kavo (512 kbit/s uplink)"

#: ../src/gui/assistant.cpp:807
msgid "LAN"
msgstr "LAN"

#: ../src/gui/assistant.cpp:812
msgid "Keep current settings"
msgstr "Ruaj konfigurimet aktuale"

#: ../src/gui/assistant.cpp:817
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
"in the preferences window."
msgstr ""
"Lloji i lidhjes do të lejojë përcaktimin e cilësisë më të mirë që Ekiga do "
"të përdorë gjatë thirrjeve. Mund t'i ndryshosh më vonë këto vlera tek "
"dritarja e preferimeve."

#: ../src/gui/assistant.cpp:907 ../src/gui/main.cpp:3963
#: ../src/gui/main.cpp:3967 ../src/gui/preferences.cpp:690
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispozitivët audio"

#: ../src/gui/assistant.cpp:909
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Të lutem zgjidh dispozitivin audio për zilen:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:917
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
msgstr ""
"Dispozitivi audio i ziles është dispozitivi i përdorur për të riprodhuar "
"tingullin e ziles në telefonatat në hyrje."

#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:928
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Të lutem zgjidh dispozitivin e zërit në dalje:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:936
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr ""
"Dispozitivi i daljes audio është dispozitivi i përdorur për të riprodhuar "
"zërin gjatë bisedave."

#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:947
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Të lutem zgjidh dispozitivin e zërit në hyrje:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:955
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr ""
"Dispozitivi i hyrjes audio është dispozitivi i përdorur për të regjistruar "
"zërin tuaj gjatë bisedave."

#: ../src/gui/assistant.cpp:1047
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Të lutem zgjidh dispozitivin e video input:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
msgstr ""
"Dispozitivi i hyrjes video është dispozitivi i përdorur për të marrë videoj "
"gjatë bisedave."

#: ../src/gui/assistant.cpp:1195
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigurimi përfundoi"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1197
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr ""
"Sapo keni përfunduar konfigurimin e Ekiga. Të gjithë rregullimet mund të "
"ndryshohen tek preferimet e Ekiga. Argëtohu!"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1204
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Përmbledhja e konfigurimit:"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1274
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Dispozitivi audio i ziles"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1283
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Dispozitivi audio në dalje"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1292
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Dispozitivi audio në hyrje"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1301
msgid "Video Input Device"
msgstr "Dispozitivi video në hyrje"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1314
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1326
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call Out"

#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asistenti i konfigurimit të Ekiga (%d në %d)"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:140
msgid "Artwork:"
msgstr "Puna artistike:"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:147
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Shih file AUTHORS për kreditë e plota"

#: ../src/gui/callbacks.cpp:163
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën "
"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose "
"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër të mëvonshëm. "

#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA "
"ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR "
"QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
"të mëtejshme. Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje "
"të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."

#: ../src/gui/callbacks.cpp:174
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
"Ekiga është e liçensuar nën liçensën GPL dhe përmban një përjashtim të "
"veçantë, ju jepet e drejta të lidhni ose përndryshe të kombinoni këtë "
"program me programet OPAL, OpenH323 dhe PWLIB, e të shpërndani kombinimin, "
"pa aplikuar kërkesat e GNU GPL tek programet OPAL, OpenH323 dhe PWLIB, duke "
"ndjekur kërkesat e GNU GPL për të gjithë pjesën tjetër të software të "
"kombinuar në këtë menyrë."

# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../src/gui/callbacks.cpp:191
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
"Ekiga është një aplikativ VoIP me karakteristika të plota SIP dhe  H.323 "
"kompatibël, Telefoni-IP dhe VideoKonferencë që bën të mundur biseda audio-"
"vizive me përdorues në largësi me hardware apo software SIP dhe H.323."

#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
msgid "abc"
msgstr "abc"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
msgid "def"
msgstr "def"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
msgid "ghi"
msgstr "ghi"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
msgid "jkl"
msgstr "jkl"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:63
msgid "mno"
msgstr "mno"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:64
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:65
msgid "tuv"
msgstr "tuv"

#: ../src/gui/dialpad.cpp:66
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"

#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
#: ../src/gui/main.cpp:582
#, c-format
msgid "Registered %s"
msgstr "U regjistrua %s"

#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
#: ../src/gui/main.cpp:588
#, c-format
msgid "Unregistered %s"
msgstr "U çregjistrua %s"

#: ../src/gui/main.cpp:593
#, c-format
msgid "Could not unregister %s"
msgstr "I pamundur çregjistrimi i %s"

#: ../src/gui/main.cpp:597
#, c-format
msgid "Could not register %s"
msgstr "I pamundur regjistrimi i %s"

#: ../src/gui/main.cpp:661
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"

#: ../src/gui/main.cpp:743
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Lidhur me %s"

#: ../src/gui/main.cpp:845
msgid "Call on hold"
msgstr "Telefonata u mbajt"

#: ../src/gui/main.cpp:858
msgid "Call retrieved"
msgstr "Telefonata u rekuperua"

#: ../src/gui/main.cpp:875
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Telefonatë pa përgjigje nga %s"

#: ../src/gui/main.cpp:1147
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "U shtua dispozitivi i hyrjes video %s"

#: ../src/gui/main.cpp:1164
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "U hoq dispozitivi i hyrjes video %s"

#: ../src/gui/main.cpp:1181
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Gabim gjatë hyrjes në dispozitivin video %s"

#: ../src/gui/main.cpp:1184
msgid ""
"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
msgstr ""
"Një stemë në lëvizje do të transmetohet gjatë telefonatave. Ki parasysh që "
"mund të transmetosh gjithmonë një figurë të caktuar apo stemën në lëvizje "
"duke zgjedhur \"Figurë\" si plugin video dhe \"Stemë e lëvizshme\" ose "
"\"Figurë statike\" si dispozitiv."

# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../src/gui/main.cpp:1188
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
"U ndesh një gabim gjatë hapjes së dispozitivit. Në rast se kemi të bëjme me "
"një dispozitiv të heqshëm, mjafton ta rilidhni. Nëse jo, apo vazhdon të jetë "
"i paarritshëm, verifikoni të drejtat dhe sigurohuni që të jetë ngarkuar "
"driver-i i duhur."

#: ../src/gui/main.cpp:1192
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Driveri juaj video nuk suporton formatin e kërkuar video."

#: ../src/gui/main.cpp:1196
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "E pamundur hapja e kanalit të zgjedhur."

#: ../src/gui/main.cpp:1200
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
"Driveri yt mesa duket nuk suporton formatet e ngjyrave të suportuara nga "
"Ekiga.\n"
" Të lutem lexo dokumentimet e kernelit tënd për të përcaktuar cila paletë "
"funksionon."

#: ../src/gui/main.cpp:1204
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Gabim gjatë caktimit të numrit të frame."

#: ../src/gui/main.cpp:1208
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Gabim gjatë caktimit të madhësisë së frame."

#: ../src/gui/main.cpp:1269
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "U shtua dispozitivi i hyrjes audio %s"

#: ../src/gui/main.cpp:1289
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "U hoq dispozitivi i hyrjes audio %s"

#: ../src/gui/main.cpp:1306
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së dispozitivit audio në hyrje %s"

#: ../src/gui/main.cpp:1309
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Do të transmetohet vetëm heshtje."

#: ../src/gui/main.cpp:1313
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"E pamundur hapja e dispozitivit të zgjedhur audio për të regjistruar. Në "
"rast se kemi të bëjme me një dispozitiv të heqshëm, mjafton ta rilidhni. "
"Nëse jo, apo vazhdon të jetë i paarritshëm, verifikoni konfigurimin audio, "
"të drejtat dhe që dispozitivi të mos jetë i zënë."

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../src/gui/main.cpp:1317
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"Dispozitivi i zgjedhur audio u hap me sukses por është i pamundur leximi i "
"të dhënave nga ky dispozitiv. Në rast se kemi të bëjme me një dispozitiv të "
"heqshëm, mjafton ta rilidhni. Nëse jo, apo vazhdon të jetë e pamundur hyrja "
"në të, verifikoni konfigurimin audio."

#: ../src/gui/main.cpp:1387
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "U shtua dispozitivi i daljes audio %s"

#: ../src/gui/main.cpp:1405
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "U hoq dispozitivi i daljes audio %s"

#: ../src/gui/main.cpp:1426
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së dispozitivit audio në dalje %s"

#: ../src/gui/main.cpp:1429
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nuk do të riprodhohet asnjë tingull në ardhje."

#: ../src/gui/main.cpp:1433
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"E pamundur hapja e dispozitivit të zgjedhur audio për të riprodhuar. Në rast "
"se kemi të bëjme me një dispozitiv të heqshëm, mjafton ta rilidhni. Nëse jo, "
"apo vazhdon të jetë e pamundur hyrja në të, verifiko konfigurimin audio, të "
"drejtat dhe që dispozitivi të mos jetë duke u përdorur nga programe të tjerë."

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../src/gui/main.cpp:1437
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"Dispozitivi i zgjedhur audio u hap me sukses por është i pamundur shkrimi i "
"të dhënave nga ky dispozitiv. Në rast se kemi të bëjme me një dispozitiv të "
"heqshëm, mjafton ta rilidhni. Nëse jo, apo vazhdon të jetë e pamundur hyrja "
"në të, verifikoni konfigurimin audio."

#: ../src/gui/main.cpp:1664
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call"
msgstr ""
"Shkruaj një adresë URI në të majtë, dhe kliko këtë buton për të kryer një "
"telefonatë"

#: ../src/gui/main.cpp:1745 ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../src/gui/main.cpp:1747
msgid "Ca_ll"
msgstr "Te_lefonatë"

#: ../src/gui/main.cpp:1747
msgid "Place a new call"
msgstr "Kryej një telefonatë të re"

#: ../src/gui/main.cpp:1750
msgid "_Hang up"
msgstr "_Mbylle"

#: ../src/gui/main.cpp:1751
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Përfundo telefonatën e tanishme"

#: ../src/gui/main.cpp:1757
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Sh_to kontaktin"

#: ../src/gui/main.cpp:1757
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Shto një kontakt në listë"

#: ../src/gui/main.cpp:1762
msgid "Find contacts"
msgstr "Kërko kontakte"

#: ../src/gui/main.cpp:1769 ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakti"

#: ../src/gui/main.cpp:1770
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Vepron mbi kontaktin e zgjedhur"

#: ../src/gui/main.cpp:1776
msgid "H_old Call"
msgstr "Vër në pritje telef_onatën"

#: ../src/gui/main.cpp:1776 ../src/gui/main.cpp:2448
msgid "Hold the current call"
msgstr "Vë në pritje telefonatën e tanishme"

#: ../src/gui/main.cpp:1780
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Transfero telefonatën"

#: ../src/gui/main.cpp:1781
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Transferon telefonatën e tanishme"

#: ../src/gui/main.cpp:1788 ../src/gui/main.cpp:3203
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pezullo _Audio"

#: ../src/gui/main.cpp:1789
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Pezullon ose rimerr transmetimin e zërit"

#: ../src/gui/main.cpp:1793 ../src/gui/main.cpp:3205
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Pezullo _Video"

#: ../src/gui/main.cpp:1794
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Pezullon ose rimerr transmetimin e videos"

#: ../src/gui/main.cpp:1801
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Mbyll dritaren e Ekiga"

#: ../src/gui/main.cpp:1814
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistenti i _konfigurimit"

#: ../src/gui/main.cpp:1815
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Nis asistentin e konfigurimit"

#: ../src/gui/main.cpp:1823
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Ndrysho profilet tuaj"

#: ../src/gui/main.cpp:1829
msgid "Change your preferences"
msgstr "Ndrysho preferimet"

#: ../src/gui/main.cpp:1836
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takte"

#: ../src/gui/main.cpp:1836
msgid "View the contacts list"
msgstr "Shfaq listën e kontakteve"

#: ../src/gui/main.cpp:1841
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Tastiera numerike"

#: ../src/gui/main.cpp:1841
msgid "View the dialpad"
msgstr "Shfaq tastierën e telefonit"

#: ../src/gui/main.cpp:1846
msgid "_Call History"
msgstr "Historiku i _telefonatave"

#: ../src/gui/main.cpp:1846
msgid "View the call history"
msgstr "Shfaq historikun e telefonatave"

#: ../src/gui/main.cpp:1854
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Shfaq panelin e telefonimit"

#: ../src/gui/main.cpp:1862
msgid "_Local Video"
msgstr "Video _lokale"

#: ../src/gui/main.cpp:1863
msgid "Local video image"
msgstr "Figura e video-s lokale"

#: ../src/gui/main.cpp:1868
msgid "_Remote Video"
msgstr "Video _remote"

#: ../src/gui/main.cpp:1869
msgid "Remote video image"
msgstr "Figura e video-s së korrispondentit"

#: ../src/gui/main.cpp:1874
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Figurë-në-Figurë"

#: ../src/gui/main.cpp:1875 ../src/gui/main.cpp:1881
msgid "Both video images"
msgstr "Së bashku imazhet video"

#: ../src/gui/main.cpp:1880
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Figurë-në-Figurë në _dritare të veçantë"

#: ../src/gui/main.cpp:1896 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:28
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Normal size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e zakonshme\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia normale"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/gui/main.cpp:1900 src/main_window.c:453 ../data/totem.ui.h:85
#, fuzzy
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalo në modalitetin me ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kalo nën sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalo në modalitetin me ekran të plotë"

#: ../src/gui/main.cpp:1908 ../src/gui/statusicon.cpp:399
#: ../src/gui/statusicon.cpp:410
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Merr ndihmë duke lexuar manualin e Ekiga-s"

#: ../src/gui/main.cpp:1913 ../src/gui/statusicon.cpp:404
#: ../src/gui/statusicon.cpp:415
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Shiko informacionet mbi Ekiga"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../src/gui/main.cpp:1978
msgid "Dialpad"
msgstr "Tastiera numerike"

#: ../src/gui/main.cpp:2014
msgid "Video Settings"
msgstr "Rregullimet video"

#: ../src/gui/main.cpp:2041
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Rregullo ndriçimin"

#: ../src/gui/main.cpp:2062
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Rregullo bardhësinë"

#: ../src/gui/main.cpp:2083
msgid "Adjust color"
msgstr "Rregullo ngjyrën"

#: ../src/gui/main.cpp:2104
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Rregullo kontrastin"

#: ../src/gui/main.cpp:2384
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Ndrysho volumin e skedës audio"

#: ../src/gui/main.cpp:2406
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Ndrysho rregullimet e ngjyrave të dispozitivit video"

#: ../src/gui/main.cpp:2428
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Shfaq figura nga kamera juaj"

#: ../src/gui/main.cpp:2479
msgid "Call history"
msgstr "Historiku i telefonatës"

#: ../src/gui/main.cpp:3151
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Rekupero telefonatën"

#: ../src/gui/main.cpp:3164
msgid "_Hold Call"
msgstr "_Vër në pritje telefonatën"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../src/gui/main.cpp:3207
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Rikthe _zërin"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../src/gui/main.cpp:3209
msgid "Resume _Video"
msgstr "Rikthe _video-n"

#: ../src/gui/main.cpp:3547 ../src/gui/main.cpp:3680
msgid "Incoming call from"
msgstr "Thirrje në hyrje nga"

#: ../src/gui/main.cpp:3565 ../src/gui/main.cpp:3683
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI remote:"

#: ../src/gui/main.cpp:3577 ../src/gui/main.cpp:3685
msgid "Remote Application:"
msgstr "Programi remot:"

#: ../src/gui/main.cpp:3598
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Telefonatë nga %s"

#: ../src/gui/main.cpp:3855
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Kohëzgjatja e bisedës: %s\n"

#: ../src/gui/main.cpp:3892
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Transfero thirrjen drejt:"

#: ../src/gui/main.cpp:3962
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "U zbulua një dispozitiv i ri audio në hyrje:"

#: ../src/gui/main.cpp:3966
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "U zbulua një dispozitiv i ri audio në dalje:"

#: ../src/gui/main.cpp:3970
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "U zbulua një dispozitiv i ri video në hyrje:"

#: ../src/gui/main.cpp:3971 ../src/gui/preferences.cpp:848
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispozitivët video"

#: ../src/gui/main.cpp:3989
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Dëshiron ta përdorësh si dispozitivin e paracaktuar?"

# (pofilter) unchanged: please translate
#. Add title
#: ../src/gui/main.cpp:4060 ../src/gui/main.cpp:4165
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"

#: ../src/gui/main.cpp:4494
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "

#: ../src/gui/main.cpp:4497
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "

#: ../src/gui/main.cpp:4499
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
"Out of order packets: %.1f %%\n"
"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
msgstr ""
"Paketa të humbura: %.1f %%\n"
"Paketa me vonesë: %.1f %%\n"
"Paketa të çrregullta: %.1f%%\n"
"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"

#: ../src/gui/main.cpp:4645
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Shfaq mesazhet e debug në konsolë (niveli midis 1 dhe 5)"

#: ../src/gui/main.cpp:4650
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Shfaq mesazhet e debug të planit të përdoruesit në konsolë (niveli midis 1 "
"dhe 4)"

#: ../src/gui/main.cpp:4655
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Bën që Ekiga të thërrasë adresën e dhënë URI"

#: ../src/gui/main.cpp:4768
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "Nuk u gjet asnjë plugin audio i përdorshëm"

#: ../src/gui/main.cpp:4769
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
msgstr ""
"Ekiga nuk gjeti asnjë plugin zëri të përdorshëm. Sigurohu që instalimi të "
"jetë korrekt."

#: ../src/gui/main.cpp:4772
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "Nuk u gjet asnjë kodek audio i përdorshëm"

#: ../src/gui/main.cpp:4773
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
msgstr ""
"Ekiga nuk gjeti asnjë kodek audio të përdorshëm. Sigurohu që instalimi të "
"jetë korrekt."

#: ../src/gui/main.cpp:4779
msgid "Configuration database corruption"
msgstr "Korruptim i bazës të së dhënave të konfigurimit"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) urls: checks that URLs are not translated
#: ../src/gui/main.cpp:4780
#, c-format
msgid ""
"Ekiga got an invalid value for the configuration key %s.\n"
"\n"
"It probably means that your configuration schemas have not been correctly "
"installed or that the permissions are not correct.\n"
"\n"
"Please check the FAQ (http://www.ekiga.org/), the troubleshooting section of "
"the GConf site (http://www.gnome.org/projects/gconf/) or the mailing list "
"archives for more information (http://mail.gnome.org) about this problem."
msgstr ""
"Ekiga mori një vlerë të pavlefshme për opsionin e konfigurimit %s.\n"
"\n"
"Ka mundësi që skemat tuaja të konfigurimit të mos jenë instaluar si duhet "
"ose që të drejtat të mos jenë të sakta.\n"
"\n"
"Të lutem kontrollo FAQ (http://www.ekiga.org/faq.php), seksionin probleme të "
"sitit GConf (http://www.gnome.org/projects/gconf/) ose arkivin e listës së "
"mesazheve për më shumë informacione rreth këtij problemi (http://mail.gnome."
"org)."

#: ../src/gui/preferences.cpp:376
msgid "_Full name:"
msgstr "Emri i _plotë:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:396
msgid "Start _hidden"
msgstr "Nis në menyrë të _padukshme"

#: ../src/gui/preferences.cpp:398
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Shfaq _kontaktet jashtë linje"

#: ../src/gui/preferences.cpp:403
msgid "Video Display"
msgstr "Shfaqja e videos"

#: ../src/gui/preferences.cpp:405
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Vendos dritaret që shfaqin videon _mbi dritaret e tjera"

#: ../src/gui/preferences.cpp:415 src/qml/dialer-app.qml:630
#, fuzzy
msgid "Call Forwarding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Transferimi i thirrjes\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Transferimi i Thirrjes"

#: ../src/gui/preferences.cpp:417
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "Transfero i gjithmonë telefonatat _drejt host të caktuar"

#: ../src/gui/preferences.cpp:417
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
msgstr ""
"Nëse aktiv, të gjitha telefonatat në hyrje do të transferohen drejt host-it "
"të caktuar në rregullimet e protokollit"

#: ../src/gui/preferences.cpp:419
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Transfero telefonatat drejt host-it të caktuar nëse _nuk ka përgjigje"

# (pofilter) doublewords: The word 'do' is repeated
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../src/gui/preferences.cpp:419
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
"Nëse aktivizohet, të gjitha telefonatat në hyrje do do të transferohen "
"drejt  host-it të specifikuar në rregullimet e protokollit nëse nuk i "
"përgjigjesh thirrjes"

#: ../src/gui/preferences.cpp:421
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Transfero telefonatat tek host i dhënë nëse je i _zënë"

#: ../src/gui/preferences.cpp:421
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"Nëse aktivizohet, të gjitha telefonatat në hyrje do të transferohen drejt "
"host-it të specifikuar në rregullimet e protokollit nëse jeni i zënë në një "
"bisedë ose nëse jeni në modalitetin Mos Më Shqetësoni"

#: ../src/gui/preferences.cpp:425 ../src/gui/preferences.cpp:1442
msgid "Call Options"
msgstr "Opsionet e thirrjes"

#. Add all the fields
#: ../src/gui/preferences.cpp:428
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Skadenca kohore për të refuzuar apo transferuar telefonatat në hyrje pa "
"përgjigje (në sekonda):"

#: ../src/gui/preferences.cpp:460
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Eventet zanore të Ekiga"

#: ../src/gui/preferences.cpp:539
msgid "Choose a sound"
msgstr "Zgjidh një tingull"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../src/gui/preferences.cpp:545
msgid "Wavefiles"
msgstr "File Wave"

#: ../src/gui/preferences.cpp:596 ../src/gui/preferences.cpp:645
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"

#: ../src/gui/preferences.cpp:597
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"

#: ../src/gui/preferences.cpp:603 ../src/gui/preferences.cpp:655
msgid "Misc Settings"
msgstr "Rregullime të ndryshme"

#: ../src/gui/preferences.cpp:606 ../src/gui/preferences.cpp:660
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Adresa _URI e transferimit:"

#. The toggles
#: ../src/gui/preferences.cpp:618
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Aktivizo _tunelin H.245"

#: ../src/gui/preferences.cpp:620
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Aktivizo H.245 e h_ershme"

#: ../src/gui/preferences.cpp:622
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Aktivizo proçedurën e ni_sjes së shpejtë"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../src/gui/preferences.cpp:622
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""
"Lidhja do të kryhet në modalitetin Nisje e Shpejtë. Nisja e Shpejtë është "
"një mënyrë e re për të filluar telefonatat më shpejt se në H.323v2. Nuk "
"suportohet nga Netmeeting dhe po të përdoren Nisja e Shpejtë dhe Tunneling "
"H.245 njëkohësisht disa versione të Netmeeting mund të kenë probleme."

#: ../src/gui/preferences.cpp:628 ../src/gui/preferences.cpp:668
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Modaliteti DTMF"

#: ../src/gui/preferences.cpp:630 ../src/gui/preferences.cpp:670
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Dërgo DTMF si:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:630 ../src/gui/preferences.cpp:670
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "Kjo ju mundëson përcaktimin e modalitetit për dërgimin e DTMF-ve."

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../src/gui/preferences.cpp:657
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "Proxy në _dalje."

#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "Ringing Device"
msgstr "Dispozitivi i ziles"

#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Zgjidh dispozitivin audio të ziles për tu përdorur"

#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Output device:"
msgstr "Dispozitivi i daljes:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:707 ../src/gui/preferences.cpp:855
msgid "Input device:"
msgstr "Dispozitivi i hyrjes:"

#. That button will refresh the device list
#. The file selector button
#. FIXME disabled for now
#. label = gtk_label_new (_("Image:"));
#.
#. button =
#. gtk_file_chooser_button_new_with_backend (_("Choose a Picture"),
#. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
#. FILECHOOSER_BACKEND);
#.
#. preview_image_frame = gtk_frame_new (_("Preview"));
#. preview_image = gtk_image_new ();
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (preview_image_frame), preview_image);
#. gtk_widget_set_size_request (preview_image, 256, 256);
#. gtk_widget_show (preview_image);
#. gtk_file_chooser_set_preview_widget (GTK_FILE_CHOOSER (button),
#. preview_image_frame);
#.
#.
#. filefilter = gtk_file_filter_new ();
#. gtk_file_filter_set_name (filefilter, _("Images"));
#. gtk_file_filter_add_pixbuf_formats (filefilter);
#. gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (button), filefilter);
#.
#. g_signal_connect (G_OBJECT (button), "update-preview",
#. G_CALLBACK (image_filename_browse_preview_cb),
#. (gpointer) preview_image);
#.
#. conf_image = gm_conf_get_string (VIDEO_DEVICES_KEY "image");
#. if (!conf_image || (!strcmp (conf_image, ""))) {
#. g_free (conf_image);
#. conf_image = NULL;
#. }
#.
#. if (conf_image)
#. gtk_file_chooser_set_filename (GTK_FILE_CHOOSER (button), conf_image);
#. g_free (conf_image);
#.
#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (subsection), button, 1, 2, 4, 5,
#. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL | GTK_EXPAND),
#. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL | GTK_EXPAND),
#. 0, GNOMEMEETING_PAD_SMALL);
#.
#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (subsection), label, 0, 1, 4, 5,
#. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL),
#. (GtkAttachOptions) (GTK_FILL),
#. 0, 0);
#.
#. gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5);
#. gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (label), GTK_JUSTIFY_LEFT);
#.
#. g_signal_connect_after (G_OBJECT (button), "selection-changed",
#. G_CALLBACK (image_filename_browse_cb),
#. (gpointer) VIDEO_DEVICES_KEY "image");
#.
#. That button will refresh the device list
#: ../src/gui/preferences.cpp:712 ../src/gui/preferences.cpp:920
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Zbulo dispozitivët"

#: ../src/gui/preferences.cpp:712 ../src/gui/preferences.cpp:920
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "Kliko këtu për të rifreskuar listën e dispozitivëve."

#: ../src/gui/preferences.cpp:833
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europë)"

#: ../src/gui/preferences.cpp:834
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerikë)"

#: ../src/gui/preferences.cpp:835
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francë)"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Video Channel
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Channel the label
#: ../src/gui/preferences.cpp:859 gap/gap_wr_color_levels.c:628
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kanali:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kanali:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal:"

#: ../src/gui/preferences.cpp:861
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Zgjidh madhësinë e video-s së transmetuar"

#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
#: ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Aktivo _zbulimin e heshtjes"

#: ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr ""
"Nëse aktivizohet, përdoret zbulimi i heshtjes me kodekët që e suportojnë."

#: ../src/gui/preferences.cpp:963
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Aktivo fshi_rjen e jehonës"

#: ../src/gui/preferences.cpp:963
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Nëse aktivizohet, përdoret fshirja e jehonës."

#: ../src/gui/preferences.cpp:965
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Buffer _jitter maksimum (në ms):"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../src/gui/preferences.cpp:965
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "Madhësia maksimum e buffer jitter për marrjen audio (në ms)."

#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
#: ../src/gui/preferences.cpp:999
msgid "Picture Quality"
msgstr "Cilësia e figurave"

#: ../src/gui/preferences.cpp:999
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate."
msgstr ""
"Zgjidhni nëse dëshironi të garantoni një cilësi minimum figurash (rreshta në "
"vend të imazheve të hequr për të mos tejkaluar kufirin e bandës) apo nëse "
"preferoni të ruani numrin e imazheve të transmetuar."

#: ../src/gui/preferences.cpp:1001
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maksimumi i _bandës video (në kbits/s):"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1001
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
"Maksimumi i bandës video në kbits/s. Cilësia e videos dhe numri efektiv i "
"imazheve të transmetuara për sekondë do të përshtatet në mënyrë dinamike për "
"të mbajtur bandën në vlerën e dhënë."

#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Tingull kur ka postë të re zanore"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1385
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Tingull kur arrijnë mesazhe të çastit të rinj"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1414
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Preferimet e Ekiga"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1433 ../data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "Të dhëna personale"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1438 [admin]general
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime të Përgjithshme"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Sound events
#: ../src/gui/preferences.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Efekte zanore\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Akte Tingulli"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1451 ../src/firewall-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Protocols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Protokolle\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Protokollet"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1453
msgid "SIP Settings"
msgstr "Rregullimet SIP"

#: ../src/gui/preferences.cpp:1458
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Rregullimet H.323"

#: ../src/gui/statusicon.cpp:307
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Keni %d mesazh"
msgstr[1] "Keni %d mesazhe"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:90 src/fe-gtk/notifygui.c:212 [presence]online
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1913
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:990
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:613
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:253 src/fe-gtk/notifygui.c:218
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në linjë\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"I lidhur\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Në linjë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Në linjë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Në linjë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"I lidhur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"I lidhur"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:92 [presence]dnd
#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_sq.po (ekiga.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mos shqetëso\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Mos Më Bezdisni\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mos Më Bezdisni"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:511
msgid "Custom message..."
msgstr "Mesazhi i personalizuar..."

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:625 ../src/gui/statusmenu.cpp:760
msgid "Custom Message"
msgstr "Mesazh i personalizuar"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:641
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Elemino mesazhet e personalizuar:"

#: ../src/gui/statusmenu.cpp:781
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Përcakto një mesazh të personalizuar:"

#: data/icons.metainfo.xml.in:10
msgid "elementary Icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:11
msgid "Named, vector icons for elementary OS"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"An original set of vector icons designed specifically for elementary OS and "
"its desktop environment: Pantheon."
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:73 data/icons.metainfo.xml.in:101
#: data/icons.metainfo.xml.in:126 data/icons.metainfo.xml.in:162
#: data/granite.metainfo.xml.in:210 data/granite.appdata.xml.in:79
msgid "Removals:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"non-fd.o \"bluetooth-*\", \"microphone-sensitivity-*\", and \"night-light\" "
"symbolic panel icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:76
msgid "\"mail-archive\" and \"mail-move\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:78 data/icons.metainfo.xml.in:106
#: data/icons.metainfo.xml.in:139 data/icons.metainfo.xml.in:167
msgid "Updated families:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:80
msgid "\"insert-image-symbolic\" is now more detailed"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:81
msgid "\"media-record\" has an updated palette"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:82
msgid ""
"\"document-page-setup\", \"edit-copy\", \"edit-cut\", \"media-optical\", "
"\"open-menu\", \"system-run\" look better on dark backgrounds"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:83
msgid ""
"Improved arrow shape for \"browser-download\", \"document-send\", \"document-"
"import/export\", \"object-merge\", \"object-rotate\", \"pane-hide/show\", "
"and \"view-refresh\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:93 data/icons.metainfo.xml.in:121
#: data/icons.metainfo.xml.in:155 data/granite.appdata.xml.in:52
#: data/granite.appdata.xml.in:65
msgid "Additions:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:95
msgid "\"list-drag-handle-symbolic\" as used in draggable list box rows"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:96
msgid ""
"\"selection-mode-symbolic\" as used in apps which have a button to switch a "
"list into a selection mode"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:97
msgid "\"adw-expander-arrow-symbolic\" as used in Adw.PreferencesWindow"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:98
msgid "\"adw-external-link-symbolic\" as used in Adw.AboutWindow"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:99
msgid "\"adw-tab-*\" icons as used with Adw.Tabbar"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:103
msgid ""
"\"network-*\" status icons which are not in the FreeDesktop icon name "
"specification"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:104
msgid ""
"Device icons which are not in the FreeDesktop icon name specification: "
"\"camera\", \"drive-cdrom\", \"media-cdrom\", \"music-player\", \"printer-"
"remote\", and \"system\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:108
msgid ""
"\"process-completed\" uses a new checkmark shape, has a 32px version, and "
"symlinks were added for \"emblem-default\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:109
msgid "Updated corner radius of \"edit-clear\" and \"document-*-symbolic\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:110
msgid "Updated \"preferences-desktop-display\" and added a 64px version"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:123
msgid "\"panel-left/right\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:124
msgid "Symlink to \"application-x-xpinstall\" for web extension files"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:128
msgid "\"internet-web-browser\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:129
msgid "\"system-os-install\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:130
msgid "\"preferences-desktop-accessibility-pointing\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:131
msgid "\"preferences-desktop-accessibility-zoom\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:132
msgid "\"preferences-color\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:133
msgid "\"preferences-system-windows\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:134
msgid "\"applications-education\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:135
msgid "\"applications-interfacedesign\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:136
msgid "\"applications-photography\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:137
msgid "\"view-list-compact\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:141
msgid ""
"\"applications-development\" uses a purple tile and the same hammer glyph as "
"build system file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:142
msgid "\"system-file-manager\" is blue and tile shaped"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:143
msgid "\"accessories-calculator\" redesigned as a tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:144
msgid "Update the border radius of several tile-shaped icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:145
msgid "\"view-*\" symbolic icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:157
msgid "\"computer-fail\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:158
msgid "\"preferences-desktop-theme\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:159
msgid "\"application-x-sharedlib\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:160
msgid "\"process-paused\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:164
msgid "\"office-address-book\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:165
msgid "Flash file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:169
msgid "Clean up \"preferences-desktop-workspaces\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:170
msgid "Update \"preferences-desktop\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:171
msgid "Update \"image-missing\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:172
msgid "Update \"preferences-desktop-keyboard\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:173
msgid "Update \"document-import\" and \"document-export\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:174
msgid "Update many file types with new arrow shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:175
msgid "\"application-default-icon\" is now brightly colored"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:176
msgid "\"media-stop\" is now a square"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:177
msgid "Round symbolic location status icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:178
msgid "Use an outlined shape for symbolic tag icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:179
msgid "Use a rounded star for symbolic bookmark icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:180
msgid "Redesign Night Light"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:181
msgid "Use latest Flatpak branding"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:182
msgid "Symbolic volume icons use a rounded shape and a slash when muted"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:184 data/granite.appdata.xml.in:56
#: data/granite.appdata.xml.in:88 data/granite.appdata.xml.in:115
msgid "Other Changes:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:186
msgid "Fix broken link for SVG file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:187
msgid "Fix missing links for PGP file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:188
msgid "Scale some icons to more sizes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:1001
msgid "Partition for boot loader installation:"
msgstr "Ndarja për instalimin e ngarkuesit të nisjes:"

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:1001
msgid ""
"Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
"one you want elilo to use to boot your new system."
msgstr ""
"Ndarjet në dispozicion në sistemin janë në listë. Të lutem zgjidh atë ku "
"elilo duhet të nisë sistemin tënd të ri."

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:2001
msgid "No boot partitions detected"
msgstr "Nuk u gjet asnjë ndarje nisëse"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:2001
msgid ""
"There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë ndarje e përshtatshme për të përdorur elilo.  Elilo ka "
"nevojë për një ndarje më filesistem FAT dhe me flag të nisjes."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../elilo-installer.templates:3001
msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
msgstr "Instalo ngarkuesin e nisjes elilo në një disk të ngurtë"

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:4001
msgid "Installing the ELILO package"
msgstr "Duke instaluar paketin ELILO"

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:5001
msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
msgstr "Duke ekzekutuar ELILO për ${bootdev}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:6001
msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "Instalimi i ELILO-s dështoi.  Të vazhdoj sidoqoftë?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:6001
msgid ""
"The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"Instalimi i paketit elilo në /target/ dështoi.  Instalimi i ELILO-s si një "
"ngarkues nisjeje është një hap i detyrueshëm.  Megjithatë problemi i "
"instalimit mund të mos varet nga ELILO, kështu që mund të vazhdosh me "
"instalimin."

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:7001
msgid "ELILO installation failed"
msgstr "Instalimi i ELILO-s dështoi"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:7001
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr "Ekzekutimi i \"/usr/sbin/elilo\" dështoi me kod gabimi \"${ERRCODE}\"."

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Empathy - Mesazhe të menjëhershëm"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Dërgo dhe merr mesazhe të menjëhershëm"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Hap gjithmonë në një dritare të veçantë bisedat e reja."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Simboli që duhet shtuar mbas pseudonimit kur përdoret plotësimi i "
"pseudonimit tek chat-ime në grup."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema e dritares së bisedimeve"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Lista e fjalorëve për kontrollin ortografik, elementët duhen ndarë me presje "
"(p.sh. sq, en, it)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Listë kompakte kontaktesh"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Kriteri i renditjes të listës së kontakteve"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directory e paracaktuar nga ku duhet zgjedhur një figurë për avatar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy duhet të lidhet automatikisht në nisje"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy duhet të përdorë avatar-in e kontaktit si ikonë e dritares së "
"bisedimeve"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Shfaq një pop-up kur kontakti gjendet në dispozicion"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Aktivizo tingujt kur nuk je prezent"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Aktivizo tingujt kur je i zënë"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide main window"
msgstr "Fshih dritaren qendrore"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide the main window."
msgstr "Fshih dritaren qendrore."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "NetworkManager duhet të përdoret"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Nick completed character"
msgstr "Simboli i pseudonimit të plotësuar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Hap bisedat e reja në dritare të veçanta"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Salut account is created"
msgstr "Profili Salut është krijuar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show avatars"
msgstr "Shfaq avatar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Shfaq këshillat në lidhje me mbylljen e dritares kryesore"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Gjuhët e kontrollit ortografik"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Directory e fundit nga ku është zgjedhur një figurë avatar-i."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema e përdorur për të shfaqur bisedimet në dritaret e bisedimeve."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Përdor smileys grafike"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Përdor tinguj për njoftime"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Përdor një temë për dritaret e bisedimeve"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
"Tregon nëse Empathy duhet ose jo të identifikohet automatikisht në profilet "
"tuaj në nisje."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Tregon nëse Empathy duhet ose jo të përdorë avatar-in e kontaktit si ikonë "
"për dritaren e bisedimeve. "

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Tregon nëse profili Salut është krijuar ose jo gjatë nisjes për herë të parë "
"të Empathy."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"Tregon nëse menazhuesi i rrjetit duhet përdorur ose jo për tu lidhur/"
"shkëputur automatikisht."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Tregon nëse duhen ose jo kontrolluar fjalët e shkruara me gjuhët e zgjedhura."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Nëse duhen ose jo konvertuar smileys në figura grafike gjatë bisedimeve."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Tregon nëse duhet ose jo riprodhuar një tingull kur arrijnë mesazhe."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Tregon nëse duhen ose jo riprodhuar tinguj kur nuk je i pranishëm."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Tregon nëse duhet ose jo riprodhuar tinguj kur je i zënë."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet ose jo shfaqur një mesazh lajmërues kur një kontakt "
"kthehet në dispozicion."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Tregon nëse duhen ose jo shfaqur avatar-ët për kontaktet në listën e "
"kontakteve dhe dritaret e bisedimeve."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Tregon nëse duhen ose jo shfaqur në listën e kontakteve kontaktet që nuk "
"janë në linjë."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet ose jo shfaqur një dialog në lidhje me mbylljen e dritares "
"kryesore me butonin 'x' tek shtylla e titullit."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr ""
"Tregon nëse lista e kontakteve duhet shfaqur në menyrë kompakte ose jo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Tregon nëse duhet ose jo përdorur një temë për dritaret e bisedimeve."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Çfarë kriteri duhet përdorur për renditjen e listës së kontakteve. Renditja "
"e paracaktuar është sipas emrit të kontaktit me vlerën \"name\". Vlera "
"\"state\" do të rendisë listën e kontakteve sipas gjëndjes së kontakteve."

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
msgid "People nearby"
msgstr "Persona afër"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Harro fjalëkalimin dhe pastro fushën."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "Emri i ekra_nit:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D e hyrjes:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
msgstr "_Kodifikimi i shkronjave:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:171 src/fe-gtk/servlistgui.c:269
#, fuzzy
msgid "New Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet i ri\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet i Ri\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet i Ri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjet i Ri"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rrjeti</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Serverët</b>"

#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:519 src/resources/properties.xrc:103
#, fuzzy
msgid "Charset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimi i shkronjave:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alfabeti numerik:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
msgid "Create a new IRC network"
msgstr "Krijo një rrjet të ri IRC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
msgid "Edit the selected IRC network"
msgstr "Ndrysho rrjetin e zgjedhur IRC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
#: ../interfaces/shares.glade.in.h:18
msgid "Network:"
msgstr "Rrjeti:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonimi:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
msgid "Quit message:"
msgstr "Mesazhi i daljes:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
#: src/fe-gtk/setup.c:570
msgid "Real name:"
msgstr "Emri i vërtetë:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
msgid "Remove the selected IRC network"
msgstr "Hiq rrjetin e zgjedhur IRC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>Mbishkruaj rregullimet e serverit</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oriteti:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rezer_va:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Përdor SS_L e vjetër"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Kërkoh_et shifrimi (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "Shpërf_ill gabimet e çertifikatave SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Email:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
msgstr "_Emri: "

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Emri i _dukshëm:"

#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "Zbulo STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Serveri STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Porta e STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Përdor _Yahoo Japonia"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D Yahoo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Shpërf_ill konferencat dhe ftesat në kanale chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Shteti i listës së kanaleve:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Zgjidh figurën e avatar-it tënd"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:741
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:176
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:470 capplets/about-me/mate-about-me.c:294
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:624
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë figurë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Asnjë figurë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pa figurë\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë figurë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë figurë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Pa Figurë"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliko për të zmadhuar"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 plugin-strings.generated.js:126
msgid "offline"
msgstr "jashtë linje"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
msgid "invalid contact"
msgstr "kontakt i pavlefshëm"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
msgid "permission denied"
msgstr "nuk u lejua"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
msgid "too long message"
msgstr "mesazh tepër i gjatë"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë dërgimit të mesazhit '%s': %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Argumenti u vendos në: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "No topic defined"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë argument"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fut smiley\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fut Emotikon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Kontrolli ortografik..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s është futur në kanal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s është larguar nga kanali"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Argumenti:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "Bisedë në grup"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Ndrysho informacionet e kontaktit"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
msgid "Contact Information"
msgstr "Informacionet e kontaktit"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Dëshiroj t'ju shtoj në listën time të kontakteve."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:32
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
msgid "New Contact"
msgstr "Kontakt i ri"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Vendos më _vonë"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Kërkesë regjistrimi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh grupin '%s'?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
msgid "Removing group"
msgstr "Heqja e grupit"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh kontaktin '%s'?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
msgid "Removing contact"
msgstr "Heqja e kontaktit"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr ""
"Më vjen keq, nuk dëshiroj më praninë tuaj në listën time të kontakteve."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
msgid "_Call"
msgstr "_Telefonim"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Shfaq bisedat e kaluara"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "Ruaj avatar-in"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "E pamundur ruajtja e avatar-it"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Informacione në lidhje me klientin</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Detajet e kontaktit</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Kontakti</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupe</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pseudonimi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pseudonim:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Alias:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Ditëlindja:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Klienti:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:919
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:945
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informacione mbi kontaktin"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Emri i plotë:"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikuesi:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Kërkesë informacioni..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "OS:"
msgstr "OS:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Zgjidh grupet në të cilët dëshirohet të shfaqet ky kontakt.  Ki parasysh që "
"mund të zgjidhet më shumë se një grup ose asnjë grup."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "Siti web:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "_Shto grupin"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
msgstr "server i ri"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
#: ../src/config.py:243
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Biseda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Bisedë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Bisedë"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#
#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 ../src/config.py:243
#, fuzzy
msgid "Conversations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bisedat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Bisedat\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Biseda"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Bisedat e kaluara"

#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
msgid "_For:"
msgstr "_Për:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "C_all"
msgstr "Th_irrje"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "C_hat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID e kontaktit:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Bisedë e re"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mesazhe të personalizuar..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "Mesazhi i personalizuar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:363
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:316 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
#, fuzzy
msgid "Word"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjala\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Propozime për fjalën"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5 lib/prefs.c:325 lib/prefs.c:613
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli ortografik\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli ortografik\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli ortografik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll Drejtshkrimi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Propozime për fjalën:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
msgid "Unable to open URI"
msgstr "E pamundur hapja e URI"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 ../src/encoding.c:55
#: src/terminal-encoding.c:596 src/parole-subtitle-encoding.c:162
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
#, fuzzy
msgid "Current Locale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha aktuale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjuha aktuale\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha aktuale\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vendorja e Tanishme\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat lokal te perdorur aktualisht.\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuha aktuale"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
"Kontakti për tu shfaqur në miniaplikativ. Bosh do të thotë asnjë kontakt i "
"shfaqur."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr "Avatar i kontaktit. Nëse bosh, kontakti nuk ka asnjë avatar."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megafoni"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
msgid "Talk!"
msgstr "Flisni!"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 [status]presence
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prania\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Prani"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
msgstr "Përcakto praninë tënde"

#: ../src/empathy.c:380
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Mos u lidh në nisje"

#: ../src/empathy.c:384
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Mos shfaq listën e kontakteve në nisje"

#: ../src/empathy.c:388
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Shfaq dialogun e profileve"

#: ../src/empathy.c:400
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy, mesazhe të menjëhershëm"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy është program i lirë; ju mund ta rishpërndani dhe/ose ndryshoniatë "
"sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas opinionit "
"tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË "
"LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
"PREÇIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Së bashku me Empathy duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike "
"të Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Një klient për mesazhe të menjëhershëm për GNOME"

#. To translator: %s is the protocol name
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Profil i ri %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Je duke hequr profilin tënd %s!\n"
"Je sigurt që dëshiron të vazhdosh?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Asnjë nga bisedat dhe kanalet chat përkatëse NUK do të hiqen nëse vendosni "
"të vazhdoni.\n"
"\n"
"Nëse më vonë do të dëshironi të rifusni përsëri profilin, ato do të gjenden "
"akoma në dispozicion."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Profil i ri</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>Nuk është instaluar protokolli</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 ../src/new_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Cr_eate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kri_jo\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Kr_ijo"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "E kam rregullisht profilin që dëshiroj të përdor"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Për të shtuar një profil të ri duhet fillimisht instaluar një backend për "
"secilin nga protokollet që dëshirohet të përdoren."

#: ../src/empathy-call-window.c:142 libraries/config.values.php:187
msgid "Closed"
msgstr "Mbyllur"

#: ../src/empathy-call-window.c:254
msgid "End this call?"
msgstr "Përfundon këtë telefonatë?"

#: ../src/empathy-call-window.c:256
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Mbyllja e kësaj dritareje do të përfundojë telefonatën në progres."

#: ../src/empathy-call-window.c:257
msgid "_End Call"
msgstr "_Përfundo telefonatën"

#: ../src/empathy-call-window.c:311
msgid "Incoming call"
msgstr "Telefonatë në hyrje"

#: ../src/empathy-call-window.c:313
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s është duke ju telefonuar, dëshiron të përgjigjesh?"

#: ../src/empathy-call-window.c:324
msgid "_Answer"
msgstr "_Përgjigju"

#: ../src/empathy-call-window.c:379
msgid "Empathy Call"
msgstr "Telefonatë Empathy"

#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
#. * preparing the connection and it does not yet ring.
#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Readying"
msgstr "Në përgatitje"

#: ../src/empathy-call-window.c:391
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "%s - Telefonatë Empathy"

#: ../src/empathy-call-window.c:395
msgid "Ringing"
msgstr "Duke rënë zilja"

#: ../src/empathy-call-window.c:524
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr ""
"Telefonata në hyrje nga %s nuk u pranua meqenëse është duke u kryer një "
"tjetër bisedë telefonike."

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Numeric 9
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:5
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:5 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:56
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:56 ../glade/gcalctool.glade.h:55
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:186
msgid "9"
msgstr "9"

#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
msgid "<b>Keypad</b>"
msgstr "<b>Tastiera telefonike</b>"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
msgid "<b>Volume</b>"
msgstr "<b>Zëri</b>"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
msgid "Hang Up"
msgstr "Mbylle"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
msgid "Send Video"
msgstr "Dërgo video"

#: ../src/empathy-chat-window.c:322
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Bisedat (%d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:400
#, fuzzy
msgid "Topic:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Argumenti:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Temë:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:403
msgid "Typing a message."
msgstr "Duke shkruar një mesazh."

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Fut _smiley"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
msgid "Invitation _message:"
msgstr "_Mesazhi i ftesës:"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 src/fe-gtk/banlist.c:68
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:164 [subscription]nil_button [button]invite
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fto\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ftoje\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Ftoje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ftoni\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fto\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ftoje"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Zgjidh kë do të ftosh:"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Jeni ftuar të merrni pjesë në një konferencë."

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
msgid "_Conversation"
msgstr "_Biseda"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 ../src/ephy-window.c:258
#: ../src/terminal-window.c:1040 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:82
#: terminal/terminal-window.c:457
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkëput skedën\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkëput skedën\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Shkëput skedën\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shqite Skedën\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shqite Skedën"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "Kanal i pre_feruar"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 src/bookmarkdialog.c:333
#, fuzzy
msgid "Auto-Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje automatike\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëlidhu"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "Ndrysho kanalin e preferuar"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "Fut_u në kanal në nisje"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "Futu në këtë kanal kur niset Empathy dhe kur të jeni lidhur"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Menazho kanalet e preferuar"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "E_mri:"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
msgid "S_erver:"
msgstr "S_erveri:"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Room:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kanali:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Dhomë:"

#: ../src/empathy-event-manager.c:166
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mesazh i ri nga %s:\n"
"%s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:205
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Telefonatë në hyrje nga %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
"application to handle it."
msgstr ""
"%s ju ka dërguar një ftesë, por ju nuk keni aplikativin e jashtëm të "
"nevojshëm për ta përdorur."

#: ../src/empathy-event-manager.c:263
msgid "Invitation Error"
msgstr "Gabim në ftesë"

#: ../src/empathy-event-manager.c:289
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
"handle it."
msgstr ""
"%s ju ka dërguar një ftesë. Një aplikativ i jashtëm do të niset për ta "
"trajtuar."

#: ../src/empathy-event-manager.c:345
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Është kërkuar regjistrimi nga %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mesazhi: %s"

#: ../src/empathy-main-window.c:466
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Shfaq dhe ndrysho profilet"

#: ../src/empathy-main-window.c:1038
msgid "_Edit account"
msgstr "_Ndrysho profilin"

#: ../src/empathy-main-window.c:1121
msgid "No error specified"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë gabim"

#: ../src/empathy-main-window.c:1124
msgid "Network error"
msgstr "Gabim në rrjet"

#: ../src/empathy-main-window.c:1130
msgid "Encryption error"
msgstr "Gabim shifrimi"

#: ../src/empathy-main-window.c:1133
msgid "Name in use"
msgstr "Emër në përdorim"

#: ../src/empathy-main-window.c:1136
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Mungon çertifikata"

#: ../src/empathy-main-window.c:1139 ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Çertifikatë e pasigurt"

#: ../src/empathy-main-window.c:1142
msgid "Certificate expired"
msgstr "Çertifikata ka skaduar"

#: ../src/empathy-main-window.c:1145
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Çertifikatë akoma e pa aktivizuar"

#: ../src/empathy-main-window.c:1148
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Çertifikata nuk korrespondon me emrin e host"

#: ../src/empathy-main-window.c:1151
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Firma jo korresponduese në çertifikatë"

#: ../src/empathy-main-window.c:1154
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Çertifikatë e vetë-firmosur"

#: ../src/empathy-main-window.c:1157
msgid "Certificate error"
msgstr "Gabim në çertifikatë"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Contact List"
msgstr "Lista e kontakteve"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Futu tek kanalet e pre_feruar"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "Futu _tek..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Menazho të preferuarit"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Shfaq k_ontaktet jashtë linje"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Shto kontaktin..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Bisedë e re..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informacione _personale"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Room"
msgstr "_Kanali"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:760
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:95
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:26
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1528
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:705
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:894
#, fuzzy
msgid "Chat Rooms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kanale chat\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dhomat e bisedës"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "Shfleto:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Shkruaj emrin e kanalit për tu futur ose kliko tek një apo më shumë kanale "
"në listë."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Shkruaj serverin ku gjendet kanali, ose lëre bosh nëse kanali gjendet në "
"serverin e këtij profili"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "Futu në një kanal të ri"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. add refresh button to right click menu, for people who missed
#. the middle mouse click feature
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 ../mail/em-folder-tree.c:2115
#: panel-plugin/weather.c:2277
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ri_fresko\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ri_fresko\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Rifreskoje"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr ""
"Kjo listë paraqet të gjithë kanalet chat të pranishëm në serverin ku jeni "
"futur."

#. To translators: Audio notifications preferences
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:5
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:4
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sjellja</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sjellje</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Lista e kontakteve</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Aktivizo kontrollin ortografik për gjuhët:</b>"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#
#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_sq.po (empathy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Vizive</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Shikimi</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>Lista e gjuhëve paraqet vetëm gjuhët për të cilat është instaluar "
"fjalori përkatës.</small>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Lidh_je automatike në nisje "

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Avatar-ët janë figura të zgjedhura nga përdoruesi që shfaqen në listën e "
"kontakteve"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema e bisedave:"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Shfaq njoftimet kur kontaktet kthehen _në linjë"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Aktivizo tingujt kur jo i pr_anishëm"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Aktivizo tingujt kur i _zënë"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _avatars"
msgstr "Shfaq _avatar-ët"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Shfaq _smileys si figura"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Shfaq listën ko_mpakte të kontakteve"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by _name"
msgstr "Rendit sipas _emrit"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Rendit sipas _gjëndjes"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Hap bisedat e reja në dritare të veçanta"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Riprodho një tingull kur arrijnë mesazhe"

#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Shfaq listln e kontakteve"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
#: src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ."
"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (."
"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (."
"xz)."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
#: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251
msgid "Archive Manager"
msgstr "Menazhues arkivësh"

#: data/engrampa.desktop.in.in:5 ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Krijo dhe ndrysho një arkiv"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
#. Index fields
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:17
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:17
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:17
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Sort type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna lloji"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as "
"a folder (as_folder)."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/fsguard.c:699
msgid "Display size"
msgstr "Shfaq madhësi"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/battery.c:1327
msgid "Display time"
msgstr "Shfaq kohë"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
#, fuzzy
msgid "View toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
#, fuzzy
msgid "View statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja paneli i gjendjes\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja paneli i gjendjes"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
#: ../src/ui.h:235
msgid "View the folders pane"
msgstr "Shfaq panelin e kartelave"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr ""

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Editors, other than office word processors,
#. for text-based information.
#. Examples: ksubtile, nano, hexedit
msgid "Editors"
msgstr "Editues"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with "
"the file type."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
msgid "Close dialog after decompression"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
msgid "Default volume size"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
msgid "The default size for volumes."
msgstr ""

#: caja/caja-engrampa.c:325 ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
msgid "Extract Here"
msgstr "Hape këtu"

#. Translators: the current position is the current folder
#: caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr ""

#: caja/caja-engrampa.c:344 ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
msgid "Extract To..."
msgstr "Hap tek..."

#: caja/caja-engrampa.c:345 ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:446
#, fuzzy
msgid "Extract the selected archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap arkivin e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap arkivin e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përfto arkivin e përzgjedhur"

#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr ""

#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr ""

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr ""

#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
msgid "Could not create the archive"
msgstr "I pamundur krijimi i arkivit"

#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Duhet të specifikoni emrin e një arkivi."

#: src/actions.c:223 ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nuk ke të drejtat e duhura për të krijuar një arkiv në këtë kartelë"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""

#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
#: ../src/fr-window.c:6108
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Lloj i pasuportuar arkivi."

#: src/actions.c:289 ../src/actions.c:246
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "E pamundur fshirja e arkivit të vjetër."

#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 ../src/actions.c:388
#: ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127
msgid "All archives"
msgstr "Të gjithë arkivët"

#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 ../src/actions.c:774
#: ../src/fr-window.c:6885
msgid "Last Output"
msgstr "Output i fundit"

#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni nën "
"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga Free "
"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) "
"çdo versioni tjetër pasardhës."

#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Engrampa shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË "
"LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR "
"NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
"të tjera."

#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Së bashku me Engrampa duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike "
"të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 ../src/dlg-add-files.c:97
#: ../src/dlg-add-folder.c:131
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nuk arrij të shtoj file në arkiv"

#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add-files.c:98
#: ../src/dlg-add-folder.c:132
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për të lexuar file tek kartela \"%s\""

#: src/dlg-add-folder.c:712 ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Save Options"
msgstr "Ruaj opsionet"

#: src/dlg-add-folder.c:713
msgid "_Options Name:"
msgstr ""

#: src/dlg-ask-password.c:113 ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për arkivin '%s'."

#: src/dlg-batch-add.c:174 ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm pasi nuk mund të përmbajë simbolet: %s\n"
"\n"
"%s"

#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161
#: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203
msgid "Please use a different name."
msgstr "Ju lutem përdorni një emër tjetër."

#: src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-batch-add.c:214
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr ""
"Nuk ke të drejtat e duhura për të krijuar një arkiv tek kartela e destinuar."

#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Kartela e destinuar \"%s\"nuk ekziston.\n"
"\n"
"Dëshiron t'a krijosh?"

#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së destinuar: %s."

#: src/dlg-batch-add.c:265 ../src/dlg-batch-add.c:275
msgid "Archive not created"
msgstr "Arkivi nuk u krijua"

#: src/dlg-batch-add.c:313 ../src/dlg-batch-add.c:326
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arkivi ekziston.  Dëshiron t'a mbishkruash?"

#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Operacioni i nxjerrjes nuk u krye"

#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr ""
"Nuk ke të drejta të mjaftueshme për të hapur arkivin tek kartela \"%s\" "

#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr ""

#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"

#: src/dlg-package-installer.c:302
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""

#: src/dlg-package-installer.c:307
msgid "Could not open this file type"
msgstr ""

#: src/dlg-package-installer.c:316
msgid "_Search Command"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
#: ../src/glib-utils.c:536 libgthumb/comments.c:790
#: src/catalog-web-exporter.c:47 src/dlg-duplicates.c:550
#: src/dlg-image-prop.c:439 src/fullscreen.c:225 src/gth-exif-data-viewer.c:459
#: src/gthumb-window.c:257
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#: src/dlg-update.c:161 ../src/dlg-update.c:158
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Përditëson file \"%s\" në arkivin \"%s\"?"

#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: src/dlg-update.c:191 ../src/dlg-update.c:172
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Përditëson file në arkivin \"%s\"?"

#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr ""

#: src/eggfileformatchooser.c:386
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:188
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:81 ../virtaal/views/mainview.py:268
msgid "All Supported Files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/eggfileformatchooser.c:409 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Format i pavlefshëm file.\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: src/eggfileformatchooser.c:427
msgid "Extension(s)"
msgstr ""

#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""

#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr ""

#: src/fr-archive.c:1199
msgid "Archive not found"
msgstr ""

#: src/fr-archive.c:2365 ../src/fr-archive.c:2398
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura."

#: src/fr-archive.c:2365 ../src/fr-archive.c:2398
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Ky lloj arkivi nuk mund të ndryshohet"

#: src/fr-archive.c:2377 ../src/fr-archive.c:2410
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ju nuk mund të shtoni një arkiv në vetvete."

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
#: ../src/fr-command-7z.c:289
msgid "Adding file: "
msgstr "Duke shtuar file: "

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
#: ../src/fr-command-7z.c:396
msgid "Extracting file: "
msgstr "Duke nxjerrë file: "

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
msgid "Removing file: "
msgstr "Duke hequr file: "

#: src/fr-command-rar.c:666 ../src/fr-command-rar.c:669
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "E pamundur gjetja e volumit: %s"

#: src/fr-command-tar.c:356 ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Duke fshirë file nga arkivi"

#: src/fr-command-tar.c:458 ../src/fr-command-tar.c:471
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Duke rikompresuar arkivin"

#: src/fr-command-tar.c:716 ../src/fr-command-tar.c:644
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Duke dekompresuar arkivin"

#: src/fr-init.c:60 gnome-vfs.keys.in.h:60 data/freedesktop.org.xml.in:2087
msgid "Debian package"
msgstr "Paketë Debian"

#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "HapDokument Excel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "HapDokument Tekst"

#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1543
msgid "ARC archive"
msgstr "arkiv ARC"

#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:78 gnome-vfs.keys.in.h:33
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "File i kompresuar me Bzip2"

#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr ""

#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:111
msgid "Zoo"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/fr-init.c:115
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip
msgid "Zip"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:1897 ../src/fr-window.c:1929
msgid "[read only]"
msgstr "[vetëm lexim]"

#: src/fr-window.c:2157 ../src/fr-window.c:2186
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "E pamundur shfaqja e kartelës \"%s\""

#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create resume button
#: ../embed/downloader-view.c:380 pynicotine/gtkgui/downloads.py:47
#: lib/speedreader.c:75 panel-plugin/time-out-lock-screen.c:275
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vazhdo\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Rivazhdo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Rimerre\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Rimerre"

#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3769
msgid "Please wait…"
msgstr "Ju lutemi, pritni…"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2281
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2292 ../src/fr-window.c:2265
msgid "Getting the file list"
msgstr "Duke marrë listën e file"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2296
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2307
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2315
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2478 ../src/fr-window.c:2439
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Hap arkivin"

#: src/fr-window.c:2479
msgid "_Show the Files"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:2646
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Nxjerrja përfundoi me sukses"

#: src/fr-window.c:2737 ../src/fr-window.c:2669
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arkivi u krijua me sukses"

#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 ../src/fr-window.c:2913
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komanda përfundoi në një menyrë jo normale."

#: src/fr-window.c:2949 ../src/fr-window.c:2871
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë nxjerrjes së file."

#: src/fr-window.c:2955 ../src/fr-window.c:2877
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "E pamundur hapja e \"%s\""

#: src/fr-window.c:2960 ../src/fr-window.c:2882
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ndesha në një gabim gjatë ngarkimit të arkivit."

#: src/fr-window.c:2964 ../src/fr-window.c:2886
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ndesha në një gabim gjatë fshirjes së file nga arkivi."

#: src/fr-window.c:2970 ../src/fr-window.c:2892
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ndesha në një gabim gjatë shtimit të file në arkiv."

#: src/fr-window.c:2974 ../src/fr-window.c:2896
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ndesha në një gabim gjatë kontrollit të arkivit."

#: src/fr-window.c:2978 ../src/fr-window.c:2900
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "U ndesh një gabim gjatë ruajtjes së arkivit."

#: src/fr-window.c:2982 ../src/fr-window.c:2904 src/progress_ui.cpp:287
#, fuzzy
msgid "An error occurred."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"U ndesh një gabim.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U ndesh një gabim.\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ndodhi një gabim."

#: src/fr-window.c:2988 ../src/fr-window.c:2910
msgid "Command not found."
msgstr "Komanda nuk u gjet."

#: src/fr-window.c:3188 ../src/fr-window.c:3109
msgid "Test Result"
msgstr "Rezultati i kontrollit"

#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
#: src/fr-window.c:8304 ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741
#: ../src/fr-window.c:7768
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "I pamundur plotësimi i operacionit"

#: src/fr-window.c:4047 ../src/fr-window.c:3939
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Dëshiron t'a shtosh këtë file tek ky arkiv apo t'a hapësh si një arkiv i ri? "

#: src/fr-window.c:4077 ../src/fr-window.c:3969
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Dëshironi të krijoni një arkiv të ri me këto file?"

#: src/fr-window.c:4080 ../src/fr-window.c:3972
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krijo një _arkiv"

#: src/fr-window.c:4697
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"

#: src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Lloji"

#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ndryshimi i fundit"

#: src/fr-window.c:4700
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Vendodhja"

#: src/fr-window.c:4709
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: src/fr-window.c:5625 ../src/fr-window.c:5633
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Mbyll panelin e kartelave"

#: src/fr-window.c:6069 ../src/fr-window.c:6101
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "E pamundur ruajtja e arkivit \"%s\""

#: src/fr-window.c:6710
msgid "Insufficient remaining disk space"
msgstr ""

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: src/fr-window.c:7446
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr ""

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: src/fr-window.c:7456
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""

#: src/fr-window.c:7491 ../src/fr-window.c:7201
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Një kartelë me emër \"%s\" ekziston.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7493 ../src/fr-window.c:7203
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Një file i quajtur \"%s\" ekziston.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New folder name:"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New file name:"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 ../src/fr-window.c:7292
#: ../src/fr-window.c:7311
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës"

#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 ../src/fr-window.c:7292
#: ../src/fr-window.c:7311
msgid "Could not rename the file"
msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të file"

#: src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:7702
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ngjit të zgjedhurin"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Folderi Destinues"

#: src/fr-window.c:8570 ../src/fr-window.c:8290
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Shto file në një arkiv"

#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
#: src/server.c:372 ../src/fr-window.c:8334
#: src/app/qml/actions/ArchiveExtract.qml:6
#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:18
#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:33
#, fuzzy
msgid "Extract archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap arkivin\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap arkivin\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shpaketo arkivin"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#
#. Expander
#: src/gtk-utils.c:313 ../src/gtk-utils.c:440
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Output nga komanda në _rresht"

#: src/gtk-utils.c:544 ../src/gtk-utils.c:752 ../src/common/gst-tool.c:1755
#: ../src/actions.c:139
msgid "Could not display help"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"

#: src/main.c:56 ../src/main.c:179
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Shton file tek arkivi i specifikuar dhe përfundon programin"

#: src/main.c:57 ../src/main.c:180
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARKIVI"

#: src/main.c:60 ../src/main.c:183
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Shton file duke pyetur për emrin e arkivit dhe përfundon programin"

#: src/main.c:64 ../src/main.c:187
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr ""
"Dekompreson arkivët tek kartelat e specifikuara dhe përfundon programin"

#: src/main.c:65 src/main.c:77 ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:57 ../raphodo/rapid.py:6695
#: ../raphodo/rapid.py:6707
#, fuzzy
msgid "FOLDER"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"KARTELA\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"KARTELA\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_sq.po (nautilus-sendto HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"KARTELA\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"DOSJE"

#: src/main.c:68 ../src/main.c:191
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Dekompreson arkivët duke pyetur për emrin e kartelës dhe përfundon programin"

#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""

#: src/main.c:76 ../src/main.c:199
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Kartela e prezgjedhur për t'u përdorur për komandat '--add' dhe '--extract'"

#: src/main.c:80 ../src/main.c:203
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Krijon kartelën e destinuar pa kërkuar konfermim"

#: src/main.c:85 src/main.c:75 pluma/pluma.c:109
msgid "Show the application's version"
msgstr "Informacioni i versionit programit"

#: src/main.c:322 src/server.c:437 ../src/main.c:243
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Krijo dhe ndrysho një arkiv"

#: src/ui/add-options.ui:23 ../data/glade/add-options.glade.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Ngarko opsionet"

#: src/ui/batch-add-files.ui:142
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file:"

#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
#: ../data/glade/password.glade.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Kripto gjithashtu listën e file"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
msgid "Split into _volumes of"
msgstr ""

#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Opsione të tjerë"

#: src/ui/batch-password.ui:116 ../data/glade/batch-password.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nevoitet fjalëkalimi</span>"

#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 ../data/glade/delete.glade.h:2
#: ../src/dlg-extract.c:367
msgid "_All files"
msgstr "_Të gjithë file"

#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
msgid "_Selected files"
msgstr "File e _zgjedhur"

#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "për shembull: *.txt; *.doc"

#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
msgid "_Files:"
msgstr "_File:"

#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Shto vetëm nëse më e _re"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "Shto një kartelë"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Përfshi nën-kartelat"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Përjashto kartelat që janë lidhje simboli_ke"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "Përfshi _file:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 ../src/dlg-add-folder.c:236
#: ../src/dlg-add-folder.c:242 ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "për shembull: *.o; *.bak"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Për_jashto file:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Për_jashto kartelat:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "_Ngarko opsionet"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Ru_aj opsionet"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Rivendos opsionet"

#: src/ui/dlg-extract.ui:71 ../src/fr-stock.c:45 ../src/goo-stock.c:53
#: ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Extract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Nxirr\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nxirr\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nxirr\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"_Përfto"

#: src/ui/dlg-extract.ui:244 ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ri-krijo kar_telat"

#: src/ui/dlg-extract.ui:260 ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Mbi_shkruaj file ekzistues"

#: src/ui/dlg-extract.ui:277 ../src/dlg-extract.c:409
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Mos n_xirr file e vjetër"

#: src/ui/dlg-extract.ui:293
msgid "close dialog after decompression"
msgstr ""

#: src/ui/dlg-extract.ui:309
msgid "Extract to s_ubdirectory"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 ../src/ui.h:33 ../gramps/gui/dbman.py:113
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:344 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Arkivi\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Arkivi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Arkiva\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"_Arkivë"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 src/nma-wifi-dialog.c:441
msgid "New…"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 ../src/ui.h:138 ../src/interface.c
#: ../src/new_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Create a new archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një arkiv të ri\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një arkiv të ri\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo arkiv të ri"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../src/glade-window.c:1161 src/wx_translatable_strings.h:109 ../tools.h:152
#, fuzzy
msgid "Open…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap...\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni…\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776
#: ../src/ui.h:142 ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Hap arkivin"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
#: ../src/fr-window.c:5774
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Hap një arkiv të përdorur së fundmi"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Ruan arkivin aktual me një emër tjetër"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767
#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917
msgid "_Extract…"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Nxirr file nga arkivi"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Kontrollo integritetin"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Kontrollon arkivin mbi ekzistencën e gabimeve"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Shfaq pronësitë e arkivit"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Mbylle arkivin aktual"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791
#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 ../gedit/gedit-ui.h:102
#: ../src/glade-window.c:2255 ../src/logview-window.c:827
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:162 ../meld/meldapp.py:438
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:129 pluma/pluma-ui.h:100
#: thunar/thunar-action-manager.c:1891
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo zgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo zgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo përzgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo përzgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje përzgjedhjen"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782
#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 ../gedit/gedit-ui.h:100
#: ../src/glade-window.c:2252 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:156
#: ../meld/meldapp.py:437 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:120
#: pluma/pluma-ui.h:98 thunar/thunar-action-manager.c:1867
#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Preje pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje zgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preje zgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prij përzgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Prije përzgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Preje pjesën e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Prije përzgjedhjen"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800
#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:177 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
#: ../gedit/gedit-ui.h:104 ../src/glade-window.c:2258
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:167 ../meld/meldapp.py:439
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:138 pluma/pluma-ui.h:102
#: thunar/thunar-action-manager.c:1924
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit nga shënimet\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit nga shënimet\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit nga shënimet\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit nga shënimet\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit nga shënimet\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit nga shënimet\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit nga shënimet\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit të papastrën\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit lëndën e të papastrës\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit nga shënimet\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite lëndën e të papastrës"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Rename…"
msgstr "_Riemërto..."

#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 ../src/ui.h:83
#: ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Riemërto të zgjedhurin"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 ../src/ui.h:87
#: ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Hiq të zgjedhurin nga arkivi"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Zgjidh të gjithë file"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 ../src/ui.h:112 ../gtk/transmission.ui:64
#, fuzzy
msgid "Dese_lect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dese_leksiono Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dese_leksiono Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq Pë_rzgjedhjen nga të Gjitha"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Deseleksionoi të gjithë file"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:603 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:615
#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:370
msgid "Find…"
msgstr "Gjej…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:431
msgid "_Add Files…"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 ../src/ui.h:46
#: ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Shto file në arkiv"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
msgid "Add a _Folder…"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 ../src/ui.h:54
#: ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Shto një kartelë në arkiv"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:460
msgid "Pass_word…"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Përcakton një fjalëkalim për këtë arkiv"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 ../src/ui.h:220 ../src/ui.h:127
#, fuzzy
msgid "View the main toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq panelin kryesor të instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq panelin kryesor të instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq panelin kryesor të instrumentave"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 ../src/ui.h:224 ../src/ui.h:131
#, fuzzy
msgid "Stat_usbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli i _gjendjes\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli i _gjendjes\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paneli i _Gjendjes"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 ../src/ui.h:225 ../src/ui.h:132
msgid "View the statusbar"
msgstr "Shfaq panelin e gjendjes"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Shiko të Gjithë _Files"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Shfaq si një k_artelë"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "Output i _Fundit"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Shiko mesazhin e prodhuar nga komanda e fundit e ekzekutuar"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Ndalon operacionin aktual"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Ringarkon arkivin aktual"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 ../src/ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Information about the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione në lidhje me programin\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione në lidhje me programin\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth programit"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 ../src/ephy-toolbar.c:253 ../src/ui.h:207
#: src/gthumb-window.c:4854 src/ui.h:469
#, fuzzy
msgid "Go up one level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitet një nivel më lart\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitu një nivel më lart\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitet një nivel më lart\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitu një nivel më lart"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "Shkon tek pozicioni i nisjes"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. aka "activate"
#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
#: thunar/thunar-action-manager.c:1659
#, fuzzy
msgid "Open the selected file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap file e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap file e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën e përzgjedhur"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:754
msgid "_Open With…"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Hap file e zgjedhur me një program"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 ../src/ui.h:190
#: ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Hap kartelën e zgjedhur"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
msgid "Extract folder from the archive"
msgstr ""

#: src/ui/password.ui:94
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr ""

#: src/ui/password.ui:167 ../data/glade/password.glade.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Shënim:</b> fjalëkalimi do të përdoret për të kriptuar file që i "
"shtohen arkivit të tanishëm, dhe për të dekriptuar file që nxirrni nga ky "
"arkiv. Mbasi arkivi të jetë mbyllur, fjalëkalimi do të hiqet.</i>"

#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: src/ui/properties.ui:106 ../src/dlg-prop.c:147
msgid "Archive size:"
msgstr "Madhësia e arkivit:"

#: src/ui/properties.ui:175 ../src/dlg-prop.c:158
msgid "Content size:"
msgstr "Madhësia e përmbajtjes:"

#: src/ui/properties.ui:215 ../src/dlg-prop.c:193 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Number of files:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_sq.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"File të përmbajtur:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File të përmbajtur:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Numër kartelash:"

#: src/ui/update.ui:305 ../data/glade/update.glade.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Z_gjith file që dëshiron të përditësosh:"

#: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Ngarkues në Flickr"

#: ../plugins/postr/postr.eog-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:50
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Ngarko figura në Flickr"

#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:48
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Ngarko në Flickr"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Ekzekutim në modalitetin me ekran të plotë"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktivizo modalitetin me ekran të plotë me dopjo-klik"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Ekran i plotë me dopjo-klik"

#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr "Ringarko figurën"

#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
msgstr "Ringarko figurën e tanishme"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Data në menunë e gjendjes"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Shfaq datën e figurës tek menu e gjendjes së dritares"

#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Shfleto dhe rrotullo figurat"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgstr "<b>Vlera e hapjes:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Bytes:</b>"
msgstr "<b>Byte:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgstr "<b>Modeli i kamerës:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgstr "<b>Data/Ora:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Përshkrimi:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Hollësi</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgstr "<b>Koha e ekspozimit:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Flash:</b>"
msgstr "<b>Flash:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgstr "<b>Gjatësia fokale:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>Lartësia:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgstr "<b>Vlerësimi i shpejtësisë ISO:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
#: ../data/evince-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Fjalëkyçe:</b>\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Fjalë kyçe:</b>\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Fjalë kyçe:</b>\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Fjalë kyçe:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgstr "<b>Mënyra e matjes:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17 src/properties_dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Emri:</b>\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Emër:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Gjerësia:</b>"

#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
msgid "Image Properties"
msgstr "Pronësitë e figurës"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Pamja e para e File</b>"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Përcaktimi i pozicionit të file</b>"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> emri orgjinal i file</i></small>"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207
msgid "Filename format:"
msgstr "Formati i emrit të file:"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383
msgid "Rename from:"
msgstr "Riemërto nga:"

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Zëvendëso hapësirat me underscore (nën_ndarës)"

#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
msgstr "Fillo numëruesin tek:"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgstr "<b>Shtimi i figurave</b>"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Zmadhimi i Figurave</b>"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Sekuenca</b>"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Pjesët e tejdukshme</b>"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5 data/eom-preferences-dialog.ui:417
msgid "As _background"
msgstr "Si _sfond"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6 data/eom-preferences-dialog.ui:352
msgid "As check _pattern"
msgstr "Si _fushë shahu"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7 data/eom-preferences-dialog.ui:373
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Si ngjyrë e pers_onalizuar:"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8 data/eom-preferences-dialog.ui:394
#: data/eom-preferences-dialog.ui:398
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Ngjyra për zonat e tejdukshme"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9 data/eom-preferences-dialog.ui:518
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Z_madho figurat për t'ja përshtatur ekranit"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Preferimet e Eye of GNOME"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11 data/eom-preferences-dialog.ui:459
msgid "Image View"
msgstr "Shikuesi i figurave"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13 data/eom-preferences-dialog.ui:715
#: src/preferences_dialog.c:401 savers/xfce-personal-slideshow.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Diapozitivët\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Diapozitivët\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Si Diapozitiva\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Si Diapozitiva"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "Smooth images when _zoomed"
msgstr "Përshtat figurat kur _zmadhohen"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15 data/eom-preferences-dialog.ui:205
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Orientim _automatik"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16 data/eom-preferences-dialog.ui:671
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Sekuenca e _Loop"

#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17 data/eom-preferences-dialog.ui:605
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Kalo tek figura tjetër mbas:"

#: ../data/eog.schemas.in.h:1 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Një vlerë më e madhe se 0 përcakton kohën në sekonda gjatë së cilës një "
"figurë qëndron në ekran para se figura në vazhdim të shfaqet automatikisht. "
"Zero çaktivizon shfletimin automatik."

#: ../data/eog.schemas.in.h:2 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
#, fuzzy
msgid "Active plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin aktivë\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin e aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin e aktivizuar\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin e aktivizuar"

#: ../data/eog.schemas.in.h:4 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Lejo zmadhimin më shume se 100% gjatë hapjes"

#: ../data/eog.schemas.in.h:5 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientim automatik"

#: ../data/eog.schemas.in.h:6 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Intervali në sekonda para se të shfaqet figura në vazhdim"

#: ../data/eog.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Përcakton si duhet të tregohet transparenca. Vlera të vlefshme janë "
"CHECK_PATTERN, COLOR dhe NONE. Nëse është zgjedhur COLOR, atëhere "
"kyçitrans_color përcakton vlerën e ngjyrës së përdorur."

#: ../data/eog.schemas.in.h:8 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Nëqoftëse kyçi i tejdukshmërisë ka vlerën COLOR, atëhere ky kyç përcakton "
"ngjyrën e përdorur për tejdukshmërinë e treguar."

#: ../data/eog.schemas.in.h:9 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Nëse kjo është vendosur në FALSE figurat e vogla nuk do të zmadhohen që t'i "
"përshtaten ekranit gjatë hapjes."

#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit të koleksionit të figurave. Vendos 0 për poshtë; 1 për "
"majtas; 2 për sipër; 3 për djathtas."

#: ../data/eog.schemas.in.h:11 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolo figurën"

#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Lista me plugin aktivë. Nuk përmban \"Vendndodhjen\" e plugin aktivë. Shiko "
"file .eog-plugin për të marrë vendndodhjen e një plugin të dhënë."

#: ../data/eog.schemas.in.h:13 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Cikli midis sekuencës së figurave"

#: ../data/eog.schemas.in.h:14 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Zmadhimi me rrotën e mouse"

#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""
"Shfaq/fshih pulsantët e rrëshkitjes në panelin e koleksionit të figurave."

#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Shfaq/fshih panelin e figurës së koleksionit."

#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Shfaq/fshih panelin anësor të dritares."

#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Shfaq/fshih menunë e gjendjes së dritares."

#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Shfaq/fshih menunë e instrumentëve të dritares."

#: ../data/eog.schemas.in.h:21 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"Shumëzuesi që duhet aplikuar kur përdoret rrota e mouse për të zmadhuar. Kjo "
"vlerë përcakton hapin e zmadhimit të përdorur për çdo rrotullim. P.sh., 0.05 "
"rezulton në një zmadhim prej 5% për çdo rrotullim dhe 1.00 sjell si pasojë "
"zmadhimin në 100%."

#: ../data/eog.schemas.in.h:22 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "Ngjyrë e tejdukshme"

#: ../data/eog.schemas.in.h:23 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Treguesi i transparencës"

#: ../data/eog.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Kur dhe kur jo sekuenca e figurave duhet shfaqur në një cikël të pafund."

#: ../data/eog.schemas.in.h:25
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr ""
"Nëse panelit të koleksionit të figurave mund t'i ndryshohet madhësia ose jo."

#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Nëse figura duhet interpoluar apo jo kur zmadhohet. Do të arrihet një "
"kualitet më i lartë por është ndonjëherë më i ngadaltë se figurat e pa "
"interpoluara."

#: ../data/eog.schemas.in.h:27 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Nëse figura duhet rrotulluar automatikisht bazuar në orientimin EXIF."

#: ../data/eog.schemas.in.h:28
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Nëse rrota e mouse duhet përdorur ose jo për të kryer zmadhime."

#: ../data/eog.schemas.in.h:29 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Shumëfishuesi i shkallës së zmadhimit"

#: ../src/eog-file-chooser.c:125 src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Format i panjohur apo i pasuportuar file"

#: ../src/eog-file-chooser.c:130
msgid ""
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Eye of GNOME nuk arriti të përcaktojë një format të suportuar të "
"shkruajtshëm file duke u nisur nga emri i file."

#: ../src/eog-file-chooser.c:131 src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Të lutem provo një prapashtesë tjetër file si p.sh. .png ose .jpg."

#: ../src/eog-file-chooser.c:168 src/eom-file-chooser.c:164
msgid "All Images"
msgstr "Të gjitha figurat"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eog-file-chooser.c:189 src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:285 ../src/eog-properties-dialog.c:133
#: ../src/eog-properties-dialog.c:135 ../src/eog-thumb-view.c:444
#: ../src/eog-window.c:720 ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pikë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"pixel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"pikë"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pikë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"pixel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"pika"

#: ../src/eog-image.c:530 src/eom-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformimi i figurës së pangarkuar."

#: ../src/eog-image.c:558 src/eom-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformimi dështoi."

#: ../src/eog-image.c:947 src/eom-image.c:1045
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF nuk suportohet për këtë format file."

#: ../src/eog-image.c:1067 src/eom-image.c:1194
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ngarkimi i figurës dështoi."

#: ../src/eog-image.c:1469 ../src/eog-image.c:1571 src/eom-image.c:1721
#: src/eom-image.c:1823
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Asnjë figurë e ngarkuar."

#: ../src/eog-image.c:1479 ../src/eog-image.c:1583 src/eom-image.c:1731
#: src/eom-image.c:1835
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Krijimi i file të përkohshëm dështoi."

#: ../src/eog-image-jpeg.c:361 src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm për të ruajtur: %s"

#: ../src/eog-image-jpeg.c:380 src/eom-image-jpeg.c:393
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"

#: ../src/eog-exif-details.c:69 src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Të dhënat e figurës"

#: ../src/eog-exif-details.c:70 src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Kushtet e marrjes së figurës"

#: ../src/eog-exif-details.c:71 src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Shënime mbi marrjen"

#: ../src/eog-exif-details.c:74 src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eog-exif-details.c:75 src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eog-exif-details.c:76 src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP Rights Management"

#: ../src/eog-exif-details.c:77 src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "Tjetër XMP"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:96 src/eom-exif-util.c:191
#: src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:90 src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eog-error-message-area.c:134 src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s'."

#: ../src/eog-error-message-area.c:161 src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nuk u gjet asnjë figurë tek '%s'."

#: ../src/eog-error-message-area.c:167 src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Pozicioni i dhënë nuk përmban figura."

#: ../src/eog-print.c:197 src/eom-print.c:371 ../interfaces/boot.glade.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Image Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimi i figurës\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimi i figurës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rregullimet e figurës"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr "Figura për të cilën do të rregullohen pronësitë e printimit"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:848 src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informacione mbi faqen ku do të printohet figura"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:881 src/eom-print-image-setup.c:878
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
msgid "_Left:"
msgstr "_Majtas:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:882 src/eom-print-image-setup.c:880
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
msgid "_Right:"
msgstr "_Djathtas:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:883 src/eom-print-image-setup.c:881
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
msgid "_Top:"
msgstr "_Sipër:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:884 src/eom-print-image-setup.c:882
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Poshtë:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:886 src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "C_enter:"
msgstr "Në q_endër:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:897 src/eom-print-image-setup.c:896
#: src/preferencesdialog.c:148 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:98
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:687 libraries/config.values.php:90
#: libraries/config.values.php:108 libraries/config.values.php:128
#: libraries/config.values.php:140 src/fe-gtk/dccgui.c:792
#: src/fe-gtk/menu.c:1607
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Së bashku\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Së bashku\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të dyja\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Të dyja\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të dyjat\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të dyja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të dy\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të dyja\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të dyja\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÃ« dyja\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të dyja"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:918 src/eom-print-image-setup.c:916
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 data/glade/gthumb_edit.glade.h:31
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:31 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:17
msgid "_Width:"
msgstr "_Gjerësia:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:920 src/eom-print-image-setup.c:918
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:29 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
msgid "_Height:"
msgstr "_Lartësia:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:923 src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Shkalla:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 src/eom-print-image-setup.c:932
msgid "_Unit:"
msgstr "_Njësia:"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:941 src/eom-print-image-setup.c:937
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:22 src/unit-manager.c:67
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetra"

#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 src/eom-print-image-setup.c:939
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 data/glade/gthumb_print.glade.h:19
#: src/unit-manager.c:65
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Inch\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Inch\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Inch\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Inches\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Inch"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-properties-dialog.c:229 src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lente)"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-properties-dialog.c:240 src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (film 35mm)"

#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:159 src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "si është"

#: ../src/eog-thumb-view.c:470 src/eom-thumb-view.c:552
msgid "Taken on"
msgstr "Marrë në"

#: ../src/eog-uri-converter.c:1013 src/eom-uri-converter.c:974
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Të paktën dy prej emrave të file janë njësoj."

#: ../src/eog-util.c:63
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për Eye of GNOME"

#: ../src/eog-window.c:1131 ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap me \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap me «%s»"

#: ../src/eog-window.c:1132 src/eom-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur figurën e zgjedhur"

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: do not translate: %u, %u
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eog-window.c:1247 src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Duke ruajtur figurën \"%s\" (%u/%u)"

#: ../src/eog-window.c:1590
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Duke ngarkuar figurën \"%s\""

#: ../src/eog-window.c:2286 src/eom-window.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë printimit të file:\n"
"%s"

#: ../src/eog-window.c:2417 src/eom-window.c:2520
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Rikthe në vlerën e paracaktuar"

#: ../src/eog-window.c:2514
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
"Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/eog-window.c:2527 ../src/main.c:192
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"

#: ../src/eog-window.c:2530
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Shfaqësi i figurave për GNOME."

#: ../src/eog-window.c:2901
msgid "Only local images can be used as wallpapers"
msgstr "Vetëm figurat lokale mund të përdoren si sfonde për hapësirën e punës"

#: ../src/eog-window.c:2905
msgid ""
"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
"your computer"
msgstr ""
"Që kjo figurë të mund të përdoret si sfond për hapësirën e punës, duhet "
"ruajtur në kompjutër."

#: ../src/eog-window.c:2943 src/eom-window.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n"
"\"%s\" në kosh?"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
#: ../src/eog-window.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n"
"figurën e zgjedhur në kosh?"
msgstr[1] ""
"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n"
"%d figurat e zgjedhura në kosh?"

#: ../src/eog-window.c:2989 ../src/eog-window.c:3003 ../src/eog-window.c:3009
#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nuk kam hyrje në kosh."

#: ../src/eog-window.c:3075 src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së figurës %s"

#: ../src/eog-window.c:3291 src/eom-window.c:3767 ../src/ephy-window.c:129
#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1483
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:40 src/ghex-ui.xml.h:35
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:110 ../midori/midori-browser.c:5238
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:46 src/planner-window.c:707
#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1477 ../soundconverter/ui.py:1075
#: ../data/totem.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një file\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një file\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një file\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një file\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një skedar\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një file\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një file\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një skedar\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni një kartelë\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një file\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një file\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një skedar\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një file"

#: ../src/eog-window.c:3297 src/eom-window.c:3773
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Ndrysho panelin e instrumentëve të aplikativit"

#: ../src/eog-window.c:3300
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Preferimet për Eye of GNOME"

#: ../src/eog-window.c:3303 src/eom-window.c:3779
msgid "Help on this application"
msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ"

#: ../src/eog-window.c:3306 src/eom-window.c:3782 ../gedit/gedit-ui.h:73
#: src/ghex-ui.xml.h:1 ../src/glade-window.c:2221 ../src/interface.c:81
#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:223 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1
#: src/interface.cpp:92 mousepad/resources/gtk/menus.ui:377
#: src/planner-window.c:288 pluma/pluma-ui.h:70 ../src/vinagre-ui.h:59
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi këtë program\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione në lidhje me këtë aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi këtë program\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi këtë program\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione në lidhje me këtë aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Informacione në lidhje me këtë aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione në lidhje me këtë aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione në lidhje me këtë aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Informacione në lidhje me këtë aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi këtë aplikacion\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi këtë program\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione në lidhje me këtë aplikativ\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi këtë aplikativ"

#: ../src/eog-window.c:3312 src/eom-window.c:3788
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e shtyllës së instrumentëve në dritaren aktuale"

#: ../src/eog-window.c:3315 src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të gjëndjes në dritaren aktuale"

#: ../src/eog-window.c:3317 src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
msgstr "Koleksioni i _Figurave"

#: ../src/eog-window.c:3318 src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Ndryshon dukshmërinë e panelit të koleksionit të figurave në dritaren aktuale"

#: ../src/eog-window.c:3321 src/eom-window.c:3797
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit anësor në dritaren aktuale"

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../src/eog-window.c:3327 src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ruaj ndryshimet tek figurat e zgjedhura aktualisht"

#: ../src/eog-window.c:3329 src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
msgstr "Hap _me"

#: ../src/eog-window.c:3330 src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Hap figurën e zgjedhur me një aplikativ tjetër"

#: ../src/eog-window.c:3333 src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Ruaj figurat e zgjedhura me një emër tjetër"

#: ../src/eog-window.c:3336
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Përcakto pronësitë e faqes për printim"

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../src/eog-window.c:3339 src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
msgstr "Printo figurën e zgjedhur"

#: ../src/eog-window.c:3341 src/eom-window.c:3817
msgid "Prope_rties"
msgstr "P_ronësitë"

#: ../src/eog-window.c:3342 src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Shfaq pronësitë dhe metadata të figurës së zgjedhur"

#: ../src/eog-window.c:3345 src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Anullo ndryshimin e fundit në figurë"

#: ../src/eog-window.c:3347 src/eom-window.c:3823
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Përmbyse _Horizontalisht"

#: ../src/eog-window.c:3348 src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Pasqyro horizontalisht figurën"

#: ../src/eog-window.c:3350 src/eom-window.c:3826
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Përmbyse _Vertikalisht"

#: ../src/eog-window.c:3351 src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Pasqyro vertikalisht figurën"

#: ../src/eog-window.c:3353 src/eom-window.c:3829
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:25
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rrotullim Orar"

#: ../src/eog-window.c:3354 src/eom-window.c:3830
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rrotullo 90 gradë djathtas figurën"

#: ../src/eog-window.c:3356 src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rrotu_llo drejtim orar"

#: ../src/eog-window.c:3357 src/eom-window.c:3833
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rrotullo 90 gradë majtas figurën"

#: ../src/eog-window.c:3359
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Vendose si _Sfond"

#: ../src/eog-window.c:3360
msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
msgstr "Cakto si sfond ekrani figurën e zgjedhur"

#: ../src/eog-window.c:3363 src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Lëviz në kosh figurën e zgjedhur"

#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3380
#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 src/planner-gantt-view.c:150
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zmadho"

#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3378 src/eom-window.c:3845
#: src/eom-window.c:3857
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Zmadho figurën"

#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3384
#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
msgstr "Zvogëlo figurën"

#: ../src/eog-window.c:3372 src/eom-window.c:3851
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Shfaq figurën në madhësinë natyrale"

#: ../src/eog-window.c:3374
msgid "Best _Fit"
msgstr "Për_shtate"

#: ../src/eog-window.c:3375 src/eom-window.c:3854
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Përshtat figurën dritares"

#: ../src/eog-window.c:3393 src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Shfaq figurën aktuale në modalitetin me ekran të plotë"

#: ../src/eog-window.c:3398 ../src/eog-window.c:3410 src/eom-window.c:3880
#: src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
msgstr "Figura _Paraardhëse"

#: ../src/eog-window.c:3399 src/eom-window.c:3881
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Shko tek figura paraardhëse e koleksionit"

#: ../src/eog-window.c:3401 src/eom-window.c:3883
msgid "_Next Image"
msgstr "Figura _Në vazhdim"

#: ../src/eog-window.c:3402 src/eom-window.c:3884
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Shko tek figura pasardhëse e koleksionit"

#: ../src/eog-window.c:3404 ../src/eog-window.c:3413 src/eom-window.c:3886
#: src/eom-window.c:3898
msgid "_First Image"
msgstr "_Figura e parë"

#: ../src/eog-window.c:3405 src/eom-window.c:3887
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Shko tek figura e parë e koleksionit"

#: ../src/eog-window.c:3407 ../src/eog-window.c:3416 src/eom-window.c:3889
#: src/eom-window.c:3901
msgid "_Last Image"
msgstr "Figura e _fundit"

#: ../src/eog-window.c:3408 src/eom-window.c:3890
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Shko tek figura e fundit e koleksionit"

#: ../src/eog-window.c:3422
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapozitivët"

#: ../src/eog-window.c:3423 src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Nis shfaqjen në formë diapozitivësh të figurave"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#
#. zoom fit
#: ../src/eog-window.c:3512 src/eom-window.c:4008 src/fullscreen.c:937
#: src/ui.h:433
#, fuzzy
msgid "Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtate"

#: ../src/eog-window.c:3515 src/eom-window.c:4011
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:70
#: desktop-directories/mate-collection.directory.in:3
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koleksion\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koleksion\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koleksioni\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kolekcion\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koleksion"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:514 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:511
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigurimi"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:524 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ktivizo"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:536 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:531
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ak_tivizoi të gjithë"

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_sq.po (eog HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
#: ../src/eog-plugin-manager.c:541 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:536
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Ç_aktivizoi të gjithë"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:832
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_Plugin aktivë:"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:861 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:824
msgid "_About Plugin"
msgstr "Inform_acione në lidhje me plugin"

#: ../src/eog-plugin-manager.c:868 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:828
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfiguro plugin"

#: ../src/main.c:67 src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Hap në modalitetin me ekran të plotë"

#: ../src/main.c:68 src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
msgstr "Çaktivizo koleksionimin e figurave"

#: ../src/main.c:69
msgid "Open in slide show mode"
msgstr "Hap në modalitetin projektim diapozitivësh"

#: ../src/main.c:71 src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""
"Fillo një instancë të re në vend të ripërdorimit të instancës ekzistuese"

#: ../src/main.c:223
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Shfaqësi i figurave Eye of GNOME"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr "Shikues figurash i thjeshtë"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an "
"image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view subsequent "
"images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""

#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Shfaqësi i figurave Eye of MATE"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
#, fuzzy
msgid "Aperture Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera e hapjes:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë Hapjeje:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
#, fuzzy
msgid "Exposure Time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koha e ekspozimit:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë Ekspozimi:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
#, fuzzy
msgid "Focal Length:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësia e fokusit:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rreze Vatrore:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:458
msgid "Flash:"
msgstr "Flash:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Ndjeshmëria ISO:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
#, fuzzy
msgid "Metering Mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Modalitet ekspometër:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyrë Matjeje:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
#, fuzzy
msgid "Camera Model:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Modeli i kamerës:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Model Kamere:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datë/Orë:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:617 gap/gap_dbbrowser_utils.c:658
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2178 ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:57 mousepad/mousepad-dialogs.h:36
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj_Si\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje _Si\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj_Si"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> dokumenti origjinal"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> numërator"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Përshkrimi i rrugës dokumentit"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425
msgid "File Name Preview"
msgstr "Pamja e parë e dokumentit"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Preferimet e Eye of MATE"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:100
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Zmadhim imazhi"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:129
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Zbut imazhet kur zoom-jashë"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:167
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Zbut imazhet kur zoom-në"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:262
msgid "As custom color:"
msgstr "Si gnjyra modifikuar"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:317
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Pjesë të tejdukshme"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:483
msgid "Image Zoom"
msgstr "Zoom imazhi"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: data/eom-preferences-dialog.ui:563
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_sequence
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sekuenca\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sekuencë"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:655
msgid "_Random sequence"
msgstr "_Rend i rastësishëm"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/metadata-sidebar.ui:63
#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:182
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
msgid "File Size"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:236
msgid "Aperture"
msgstr "Hapja"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:118
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspozim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ndriçimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspozim"

#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
msgstr ""

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"Ngjyra që është përdorur për të mbushur zonën prapa imazhit. Nëse çelësi "
"përdor-ngjyrat-sfondit nuk është vendosur, ngjyra përcaktohet nga tema "
"aktive GTK + në vend."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Përdor ngjyrat e paracaktuara të sfondit"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"Nëse kjo është aktive, ngjyra përcaktuar nga çelesi i ngjyres-sfondit do të "
"përdoret për të mbushur zonën prapa imazhit. Nëse nuk është caktuar, tema "
"aktuale GTK + do të përcaktojë mbushjen e ngjyrave."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Nëse figura duhet të bëhen zoom-jashtë. Kjo çon në cilësi më të mirë, por "
"është disi më i ngadaltë se figurat jo të rregullta."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Interpolo imazhin"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"Nëse figura duhet të bëhen zoom-në. Kjo çon në cilësi të veshur dhe është "
"disi më i ngadaltë se figurat jo të rregullta."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""
"Përcakton se si duhet treguar transparenca. Vlerat e vlefshme janë të "
"kontrolluara, ngjyra dhe asnjë. Nëse ngjyra zgjidhet, atëherë çelësi i trans-"
"ngjyrës përcakton vlerën e ngjyrave të përdorura."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Nëse rrota e mouse duhet të përdoret për zoom."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Bëj të rastësishëm rendin e figurave"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "Nëse rendi i figurave duhet të shfaqet një lak të rastësishëm."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Nëse sekuenca e figurave duhet shfaqur në një cikël të pafund."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Shfaq/Fsheh dritaren toolbar"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Trego/fsheh dritaren e gjendjes."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Trego/fsheh koleksionin ë figurave sipër panelit."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr "Pozicioni i panelit të mbledhjes së imazhit"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Nëse paneli i figurave mbledhese duhet të jetë përmas-ndryshues."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Trego/fsheh dritaren anesore panelit."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Trego/fsheh koleksionin ë figurave sipër butonave rrotull."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Mbylle dritaren kryesore pa pyetur për ruajtjen e ndryshimeve."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Fshi imazhet pa pyetur"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Nëse aktivizohet, Syri i MATE nuk do të kërkojë konfirmim kur lëvizin "
"imazhet në kosh. Ajo do të vazhdojë të kërkojë nëse ndonjë fotografi nuk "
"mund të zhvendoset në kosh dhe do të fshihet në vend."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Nëse lista metadata në dialogun e pronave duhet të ketë faqen e vet."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Nëse aktivizohet, lista e detajuar metadata në dialogun e pronave do të "
"zhvendoset në faqen e vet në dialog. Kjo duhet të bëjë dialogun më të "
"përdorshëm në ekranet më të vogla, p.sh. të përdorur nga netbooks. Nëse me "
"aftësi të kufizuara, widget do të jetë i ngulitur në faqen \"Metadata\"."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Programi i jashtëm për të përdorur për përpunimin e figurave"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
"Emri i skedarit desktop (përfshirë edhe \".desktop\") e programit për t'u "
"përdorur për redaktimin e imazheve (kur \"Ndrysho imazhin\" klikohet butoni "
"i shiritit të veglave). Vendosni tek vargu i zbrazët për të çaktivizuar këtë "
"funksion."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Nëse zgjedhjesi i dokumentit duhet të tregojnë fotot e dosjes të përdoruesit "
"nëse nuk ka imazhe për të ngarkuar."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"Nëse aktivizohet dhe imazhi nuk ngarkohet atehere të vendoset në dritare "
"aktive, zgjedhjesi i dokumentit do të shfaq dosjen e fotografive të "
"përdoruesit për përdorimin e XDG drejtoritë speciale të përdoruesit. Nëse "
"çaktivizuar ose fotografi dosje nuk është krijuar, ajo do të tregojë në "
"dosjen aktuale të punës."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Lista me plugin aktivë. Nuk përmban \"Vendndodhjen\" e plugin aktivë. Shiko "
"file .eom-plugin për të marrë vendndodhjen e një plugin të dhënë."

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""
"Nëse nuk ruani, të gjithë ndryshimet tuaja do të humbasin përgjithmonë."

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Ruaj ndryshimet ne imazhe \"%s\" para mbylljes?"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Z_gjidh imazhet që dëshironi të ruani:"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr ""
"Nëse nuk ruani, të gjithë ndryshimet tuaja do të humbasin përgjithmonë."

#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Eye of MATE nuk arriti të përcaktojë një format të suportuar të shkruajtshëm "
"file duke u nisur nga emri i file."

#: src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS Informacion"

#: src/eom-metadata-sidebar.c:153
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-metadata-sidebar.c:233
#, c-format
msgid "%X"
msgstr ""

#: src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Printimi i Imazhit e të ciles konfigurimet do të ndërtohen"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: src/eom-util.c:65
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për Eye of MATE"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: src/eom-window.c:521
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "F_sheh"

#: src/eom-window.c:845
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Imazhi \"%s\" është ndryshuar me një aplikacion tjetër.\n"
"Dëshironi të ringarkoni atë?"

#: src/eom-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Hapja e imazhit \"%s\"."

#: src/eom-window.c:2046
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Ju duhet të keni marrë një kopje të Licencës së Përgjithshme Publike GNU së "
"bashku me këtë program; nëse jo, shkruani në Fondacionin e Programit-it të "
"Lirë, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/eom-window.c:2631
msgid "About Eye of MATE"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2633
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2636
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Hap Preferencat e Sonfit"

#: src/eom-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Imazhi \"%s\" është vendosur si sfond.\n"
"Dëshironi të modifikoni formën e saj?"

#: src/eom-window.c:3235
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Ruaj imazhin në vend..."

#: src/eom-window.c:3316
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Koshi për \"%s\" nuk u gjënd. Dëshironi të fshini këtë imazh përherë?"

#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Disa nga imazhet e zgjedhura nuk mund të zhvendoset në kosh dhe do të hiqen "
"përgjithmonë. Jeni te sigurte qe doni te vazhdoni?"

#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Mos pyesni përsëri gjatë këtij sesioni"

#: src/eom-window.c:3412
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nuk mund të fshih dokumentin"

#: src/eom-window.c:3776
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Preferimet për Eye of MATE"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_SAVE_AS is lacking the underline
#: src/eom-window.c:3808 ../src/ephy-window.c:131 ../src/glade-window.c:2238
#: ../midori/midori-view.c:2374
#, fuzzy
msgid "Save _As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj_Si...\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ru_aj si...\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ru_aj si...\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Ru_aj si..."

#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:349
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Hape _dosjes përmbajtëse"

#: src/eom-window.c:3812
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3835
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Sfond i personalizuar"

#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Vër figurën e zgjedhur si sfond ekrani"

#: src/eom-window.c:3842
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopjo imazhin e zgjedhur në kujtesë"

#: src/eom-window.c:3853 ../shell/ev-window.c:4583
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Përshtate"

#: src/eom-window.c:3874
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Ndalo prezantimin"

#: src/eom-window.c:3875
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Ndalo ose vazhdo me prezantimin"

#: src/eom-window.c:3892
msgid "_Random Image"
msgstr "_Imazhe Rastësisht"

#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Shko tek imazhi rastësishëm i koleksionit"

#: src/eom-window.c:3907
msgid "S_lideshow"
msgstr "S_hfaqje"

#: src/eom-window.c:4014
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Koshi"

#: src/eom-window.c:4371
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Përpuno figurën aktuale me %s"

#: src/eom-window.c:4374 wp-includes/media-template.php:316
#: wp-includes/media-template.php:507 wp-includes/media.php:2975
#, fuzzy
msgid "Edit Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_sq.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpuno figurën\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni Figurën"

#: src/main.c:72
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Hap në modalitetin e prezantimit"

#: endless/eosapplication.c:301
msgid "Image credits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is markup, and so should not
#. contain any ampersands (&), less-than signs (<), or
#. greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:247
msgid "Click for image license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name or account name of the
#. person that the image should be credited to. Make sure %s is still in the
#. translated string. Note: this string is markup and so should not contain
#. any ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:278
#, c-format
msgid "Image credit: %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d will be replaced with the copyright year, %s with
#. the copyright holder. Make sure these tokens are in the translated
#. string. Note: this string is markup and so should not contain
#. any ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:323
#, c-format
msgid "Copyright %d %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name of the copyright
#. holder. Make sure %s is still in the translated string. Note: this
#. string is markup and so should not contain any ampersands (&),
#. less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:332
#, c-format
msgid "Copyright %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is markup and so should not contain any
#. ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:344
msgid "Used with permission."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These names should be translated as the official names of the
#. licenses in your language. Note: these names are markup, and so should not
#. contain any ampersands (&), less-than signs (<) or greater-than signs (>).
#: endless/eoslicense.c:52
msgid "Public domain"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:53
msgid "Owner permission"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:54
msgid "Copyrighted free use"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:55
msgid "CC0-1.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:56
msgid "Creative Commons Attribution 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:57
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:58
msgid "Creative Commons Attribution 4.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:59
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:60
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:61
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:62
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:63
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:64
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:65
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 Generic"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:66
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:67
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:68
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.1"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:69
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.2"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:70
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr ""

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Shfleto dhe organizo libërshënuesit tuaj"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Epiphany - Libërshënuesit web"

#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Libërshënuesit web"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
#: dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Browse the web"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eksploro web-in\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfletoni në Web"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
# Hiqet web browser pasi rezulton
# në listën e web browser
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
#: dialogs/mime-settings/helpers/epiphany.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Epiphany - Browser web\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Epiphany\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfletuesi Web Epiphany\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfletuesi Epiphany"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537
#: ../src/ephy-main.c:632 ../data/midori.desktop.in.h:2
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:228
#: dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in:14
#: ../data/toc.xml.in.h:147
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Browser web\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletues Interneti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfletues\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletues web"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"Një listë protokollësh të konsideruar të sigurt shtuar protokollëve të "
"paracaktuar, kur disable_unsafe_protocols është aktivizuar."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Protokolle të sigurt shtesë"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Çaktivizo kontrollin e chrome nga JavaScript"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Çaktivizo kontrollin e chrome për dritaren nga JavaScript."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Çaktivizon të gjithë informacionet kronollogjike duke çaktivizuar shfletimin "
"para/brapa, duke ndaluar hapjen e dritares së kronollogjisë dhe duke fshehur "
"listën e libërshënimeve më të përdorur."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
msgstr "Çaktivizon URLtë arbitrare"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
msgstr "Çaktivizon ndryshimin e libërshënuesve"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
msgstr "Çaktivizon kronollogjinë"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr ""
"Çaktivizon mundësinë e përdoruesve për të shtuar apo ndryshuar libërshënues."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr ""
"Çaktivizon mundësinë përdoruesve për të ndryshuar panelët e instrumentëve."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr ""
"Çaktivizon mundësinë përdoruesve për të shkruar një adresë URL në Epiphany."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
msgstr "Çaktivizon ndryshimin e panelit të instrumentëve"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Çaktivizon protokollët e pasigurt"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
msgstr ""
"Çaktivizon ngarkimin e materialeve nga protokollë të pasigurt. Protokollë të "
"sigurt janë \"http:\" dhe \"https:\"."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
msgstr "Epiphany nuk mund të mbyllet"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Fshih, në menyrë të paracaktuar, panelin e menuve"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Fshih, në menyrë të paracaktuar, panelin e menuve."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
msgstr "Bllokon në modalitet me ekran të plotë"

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr "Bllokon Epiphany në modalitetin me ekran të plotë."

#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
msgstr "Përdoruesi nuk ka të drejtë të mbyllë Epiphany"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
msgstr "Shtojca të aktivizuara"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Adresa e faqes së nisjes së përdoruesit."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "Lejo popup"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"I jep mundësinë siteve të hapin dritare të reja duke përdorur JavaScript "
"(nëse JavaScript është aktivizuar)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e skedave"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Shkarkimet automatike"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Menazhon automatikisht gjendjen jashtë linje me anë të NetworkManager"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
msgstr "Shfleto duke përdorur simbolin e pozicionit"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Prano cookie"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 ../src/common/fmapbase.cpp:796
#: ../src/common/fmapbase.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimi i paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kodim parazgjedhje"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-"
"I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
"\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-"
"R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
"\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
"\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
"\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
"gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-"
"mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-"
"mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", "
"\"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", "
"\"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-"
"windows-949\"."
msgstr ""
"Kodifikimi i paracaktuar. Vlerat e pranuara janë: \"armscii-8\", \"Big5\", "
"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
"\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
"\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
"\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
"\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
"\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
"\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
"\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
"\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
"\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-"
"tcvn5712\", \"x-viet-vps\" dhe \"x-windows-949\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Lloji i paracaktuar i shkronjave"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Lloji i paracaktuar i shkronjave. Vlerat e mundëshme janë \"serif\" dhe "
"\"sans-serif\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Aktivizo JavaScript"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Aktivizo rrjedhshmërinë e qetë"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
"Fsheh ose shfaq dritaren e shkarkimeve. Nëse fshehur, do të paraqitet një "
"njoftim kur nisen shkarkime të rinj."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "History pages time range"
msgstr "Intervali i kohës së faqeve të kronollogjisë"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"Si duhen paraqitur figurat e animuara. Vlerat e mundëshme janë \"normal\", "
"\"once\" dhe \"disabled\"."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "How to print frames"
msgstr "Si duhen printuar kornizat"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
"Si duhen printuar faqet që përmbajnë korniza. Vlerat e lejuara janë "
"\"normal\" (normale), \"separately\" (veç e veç) dhe \"selected\" (zgjedhur)."

# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
# [NdP] Ky është kodifikimi i paracaktuar
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
#, fuzzy
msgid "ISO-8859-1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ISO-8859-15\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"ISO-8859-1"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Image animation mode"
msgstr "Modaliteti i animimit të figurës"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Lista me shtojcat e aktivizuara."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Klik i pulsantit të mesëm për të hapur faqen web të puntuar nga teksti i "
"zgjedhur"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Një klik me pulsantin qendror tek paneli qendror do të hapë faqen web të "
"puntuar nga teksti aktualisht i zgjedhur."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Minimum font size"
msgstr "Madhësia minimum e shkronjave"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Gjuhët e preferuara, kode në dy shkronja."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Remember passwords"
msgstr "Kujto fjalëkalimet"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Shfaq, në mënyrë të paracaktuar, panelin e libërshënuesit"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Shfaq, në mënyrë të paracaktuar, panelin e e gjendjes"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
"\"last_three_days\", \"today\"."
msgstr ""
"Shfaq faqet e kronollogjisë që janë vizituar sot (\"today\"), në tre ditët e "
"fundit (\"last_three_days), në dy ditët e fundit (\"last_two_days\") ose "
"gjithmonë (\"ever\")."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Shfaq panelin e skedave edhe po të jetë hapur vetëm një skedë."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Shfaq, në mënyrë të paracaktuar, panelin e instrumentëve"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Dimensioni i cache në disk"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Dimensioni i cache në disk, në MB."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Informacionet e libërshënuesit shfaqur në paraqitjen \"ndrysho\""

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Informacionet e libërshënuesit shfaqur në paraqitjen \"ndrysho\". Vlerat e "
"pranuara në listë janë \"address\" (adresa) dhe \"title\" (titulli)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Gjuha e shkronjave aktualisht e zgjedhur"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
"\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
"CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), "
"\"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
"devanagari\" (devanagari)."
msgstr ""
"Gjuha e shkronjave aktualisht e zgjedhurt. Vlera të vlefshme janë "
"\"ar\" (arabisht), \"x-baltic\" (gjuhë balltike), \"x-central-euro\" (gjuhët "
"e europës qendrore), \"x-cyrillic\" (gjuhë të shkruara në alfabetin "
"cyrillic), \"el\" (greqisht), \"he\" (hebraike), \"ja\" (japaneze), "
"\"ko\" (koreane), \"zh-CN\" (kineze e thjeshtë), \"th\" (tailandeze), \"zh-"
"TW\" (kineze tradicionale), \"tr\" (turqishte), \"x-unicode\" (gjuhë të "
"tjera), \"x-western\" (gjuhë të shkruara me grafikë latine), \"x-"
"tamil\" (tamil) dhe \"x-devanagari\" (devanagari)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The downloads folder"
msgstr "Kartela e file të shkarkuar"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Njohja automatike e kodifikimit. Stringa bosh do të thotë asnjë njohje "
"automatike"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), "
"\"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Njohja automatike e kodifikimit. Vlerat e vlefshme janë \"\" (njohja "
"automatike e çaktivizuar), \"cjk_parallel_state_machine\" (njeh kodifikimet "
"e azisë orientale), \"ja_parallel_state_machine\" (njeh kodifikimet "
"japoneze), \"ko_parallel_state_machine\" (njeh kodifikimet koreane), "
"\"ruprob\" (njeh kodifikimet ruse), \"ukprob\" (njeh kodifikimet ukrainase), "
"\"zh_parallel_state_machine\" (njeh kodifikimet kineze), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (njeh kodifikimet e kinezes së thjeshtë), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (njeh kodifikimet e kinezes tradicionale) "
"dhe \"universal_charset_detector\" (njeh pjesën më të madhe të kodifikimeve)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr ""
"Informacionet në lidhje me faqen shfaqur në paraqitjen \"kronollogjia\""

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""
"Informacionet në lidhje me faqen shfaqur në paraqitjen \"kronollogjia\". "
"Vlera të vlefshme në listë janë \"ViewTitle\" (titulli), "
"\"ViewAddress\" (adresa) dhe \"ViewDateTime\" (data e ora)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Shtegu i kartelës ku duhen shkarkuar file, ose \"Downloads\" për të përdorur "
"kartelën e paracaktuar të shkarkimeve, ose \"Desktop\" për të përdorur "
"kartelën e hapësirës së punës."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stili i panelëve të instrumentëve"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), "
"\"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", "
"and \"text\"."
msgstr ""
"Stili i panelit të instrumentëve. Vlerat e lejuara janë \"\" (përdor stilin "
"e paracaktuar të GNOME), \"both\" (tekst dhe ikona), \"both-horiz\" (tekst "
"në krah të ikonave), \"icons\" (vetëm ikona), dhe \"text\" (vetëm tekst)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use own colors"
msgstr "Përdor ngjyrat personale"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use own fonts"
msgstr "Përdor shkronjat personale"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Përdor ngjyra të personalizuara në vend të ngjyrave që kërkon faqja."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Përdor shkronja të personalizuara në vend të shkronjave të kërkuara nga "
"faqja."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Dukshmëria e dritares së shkarkimeve"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Kur file nuk mund të hapen nga shfletuesi do të shkarkohen automatikishtnë "
"kartelën e shkarkimeve dhe do të hapen me programin e duhur."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Tregon se nga ku duhen pranuar cookies. Vlerat e mundëshme janë "
"\"anywhere\" (kudoqoftë), \"current site\" (siti aktual) dhe "
"\"nowhere\" (asnjë)."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Tregon nëse duhet printuar ngjyra e sfondit"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Tregon nëse duhen printuar figurat e sfondit"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Tregon nëse duhet printuar data në fund të faqes"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Tregon nëse duhet printuar adresa e faqes në krye të faqes"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Tregon nëse duhet printuar titulli i faqes në krye të faqes"

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr ""
"Tregon nëse duhen memorizuar dhe plotësuar paraprakisht fushat e "
"fjalëkalimeve në sitet web."

#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "x-western"
msgstr "x-western"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Gjurmët dixhitale</b>\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Shenjat dalluese</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Lëshuar nga</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Lëshuar për</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Vlefshmëria</b>"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "_Fushat e çertifikatës"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Gjerarkia e çertifikatës"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "Emri i zakonshëm:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "Skadon më:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "_Vlera e fushës"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "Lëshuar më:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Gjurma dixhitale MD5:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Njësia organizative:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "Gjurma dixhitale SHA1:"

#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91
#, fuzzy
msgid "Serial Number:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numri serial:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Numër Serie:"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatike</b>"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Përdor një kodifikim tjetër:</b>"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Clear _All..."
msgstr "P_astro gjithçka..."

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kodifikimi i tekstit"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Përdor kodifikimin e specifikuar nga dokumenti"

#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Shfaq fjalëkalimet"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "Firmos tekstin"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
"Për të konfermuar që dëshirohet të firmoset teksti i mësipërm, zgjidhni "
"çertifikatën me të cilën duhet firmosur teksti dhe jepni fjalëkalimin "
"përkatës më poshtë."

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "_Certifikata:"

#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Shfaq çertifikatën..."

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookie</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Shkarkime</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodifikime</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Faqja e nisjes</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Gjuhët</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Fjalëkalimet</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>File të përkohshëm</b>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Përmbajtja web</b>"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Për shembull, jo nga reklamuesit në këto site</small>"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "A_utomatikisht shkarkohen dhe hapen file"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Add Language"
msgstr "Shto gjuhën"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Lejohen _dritaret popup"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Njohja au_tomatike:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Zgjidh një _gjuhë:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
msgstr "E pa_racaktuar:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Aktivizo Java_Script"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable _Java"
msgstr "Aktivizo _Java"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Shkronjat & Stili"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "Lër që faqet web të përcaktojnë vetë _shkronjat e tyre"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "Lër që faqet web të përcaktojnë vetë n_gjyrat e tyre"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Vetëm _nga sitet e vizituar"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Vendose tek _faqja aktuale"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Vendos tek një faqe _bosh"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Përdor fletë të personalizuara _stili"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "Përdor rrjedhsh_mëri fluide"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
#: ../midori/midori-searchaction.c:1115 ../extensions/feed-panel/main.c:362
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Always accept"
msgstr "Prano _gjithmonë"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Disk space:"
msgstr "Hapësira në _disk:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Download folder:"
msgstr "Kartela e _shkarkimit:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Ndrysho fletën e stilit..."

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Minimum size:"
msgstr "_Madhësia minimum:"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Never accept"
msgstr "Mos prano as_njëherë"

#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Kujto fjalëkalimet"

#: ../data/glade/print.glade.h:1 ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:793
#, fuzzy
msgid "<b>Background</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sfondi</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>Sfondi</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sfond</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Fundi i faqes</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>Kornizat</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Kreu</b>"

#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "Sikurs_e vendosur në ekran"

#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "Vetëm _në kornizën e zgjedhur"

#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "Titulli i f_aqes"

#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "Num_rat e faqes"

#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "Printo ngjyrat e sf_ondit"

#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "Printo f_igurat e sfondit"

#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr "Ç_do kornizë veçmas"

#: ../data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "Adresa e _faqes"

#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Shfaq shkarkimet"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../embed/downloader-view.c:315 src/util.cpp:139
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../embed/downloader-view.c:319
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../embed/downloader-view.c:418
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "File “%s” u shkarkua."

#: ../embed/downloader-view.c:421
msgid "Download finished"
msgstr "Shkarkimi përfundoi"

#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:446
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s në %s"

#: ../embed/downloader-view.c:493
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d shkarkim"
msgstr[1] "%d shkarkime"

#: ../embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "File “%s” është shtuar tek file për tu shkarkuar."

#: ../embed/downloader-view.c:601 downloadmanager.py:167
msgid "Download started"
msgstr "Shkarkimi filloi"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688
msgid "download status|Unknown"
msgstr "Nuk njihet"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:680
msgid "download status|Failed"
msgstr "Dështoi"

#: ../embed/downloader-view.c:781
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3320
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3541 data/mat.glade:218
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbetur\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Të mbetur\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Të mbetur\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të mbetur"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
#: ../midori/midori-view.c:4111
msgid "Blank page"
msgstr "Faqe bosh"

#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Duke ridrejtuar tek “%s”…"

#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Duke transferuar të dhëna nga “%s”…"

#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Në pritje të autorizimit nga “%s”…"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Duke ngarkuar “%s”…"

#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "File të %s"

#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "I pamundur përdorimi i Epiphany tani. Nisja e Mozilla ka dështuar."

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Dërgo një mesazh email tek “%s”"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisht (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabisht (ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabisht (_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabisht (_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Balltike (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Balltike (I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Balltike (_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armene (ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gjeorgisht (GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europa qendrore (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europa qendrore (I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europa qendrore (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europa qendrore (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Kineze tradicionale (Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Kineze tradicionale (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Kineze tradicionale (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillic/_Rusishte (IBM-866)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greqishte (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greqishte (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greqishte (_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrew (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraike _vizuale (ISO-8859-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonisht (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonisht (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonisht (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreane (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreane (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreane (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreane (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandeze (MacIcelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordike (ISO-8859-10)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persisht (MacFarsi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatisht (Mac_Croatian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumanisht (MacRomanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umanisht (ISO-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Europa jugore (ISO-8859-3)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turqisht (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turqisht (I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turqisht (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turqisht (_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainase (_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainase (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnameze (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnameze (_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnameze (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnameze (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Perëndimore (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Perëndimore (_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Perëndimore (IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Perëndimore (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Perëndimore (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglisht (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:146
msgid "autodetectors|Off"
msgstr "Jo"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:149
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
msgstr "Kineze"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:152
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
msgstr "Kineze e thjeshtë"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:155
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
msgstr "Kineze e zakonshme"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:158
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
msgstr "Azia Lindore"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:161
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
msgstr "Japonisht"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:164
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
msgstr "Koreane"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:167
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
msgstr "Rusisht"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:170
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
msgstr "Universale"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:173
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
msgstr "Ukrahinase"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:329
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "E panjohur (%s)"

#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Gabim i GConf:\n"
"  %s"

#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:405
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Duke hapur %d element"
msgstr[1] "Duke hapur %d elementë"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
msgid "All supported types"
msgstr "Të gjitha llojet e suportuara"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423
msgid "Web pages"
msgstr "Faqe web"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "I pamundur krijimi i directory së përkohshme në “%s”."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "File “%s” ekziston. Të lutem çoje në ndonjë pozicion tjetër."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "I pamundur krijimi i directory “%s”."

#: ../lib/ephy-gui.c:285
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Directory “%s” nuk është e shkruajtshme"

#: ../lib/ephy-gui.c:289
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Ti nuk ke të drejta për të krijuar files tek kjo directory."

#: ../lib/ephy-gui.c:292
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Directory nuk është e shkruajtshme"

#: ../lib/ephy-gui.c:322
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "I pamundur mbishkrimi i file ekzistues “%s”"

#: ../lib/ephy-gui.c:326
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Një file me këtë emër ekziston dhe ti nuk ke të drejtë ta mbishkruash."

#: ../lib/ephy-gui.c:329
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "I pamundur mbishkrimi i file"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:40
msgid "select fonts for|Arabic"
msgstr "Arabisht"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Baltic"
msgstr "Balltike"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:46
msgid "select fonts for|Central European"
msgstr "Europa Qendrore"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:49
msgid "select fonts for|Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:55
msgid "select fonts for|Greek"
msgstr "Greqisht"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:58
msgid "select fonts for|Hebrew"
msgstr "Hebraike"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:61
msgid "select fonts for|Japanese"
msgstr "Japonisht"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:64
msgid "select fonts for|Korean"
msgstr "Koreane"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:67
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
msgstr "Kineze e thjeshtë"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:70
msgid "select fonts for|Tamil"
msgstr "Tamil"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:73
msgid "select fonts for|Thai"
msgstr "Thai"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:76
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
msgstr "Kineze e zakonshme"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:79
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kineze e zakonshme (Hong Kong)"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:82
msgid "select fonts for|Turkish"
msgstr "Turqisht"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:85
msgid "select fonts for|Armenian"
msgstr "Armenisht"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:88
msgid "select fonts for|Bengali"
msgstr "Bengali"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:91
msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
msgstr "Unified Canadian Syllabics"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:94
msgid "select fonts for|Ethiopic"
msgstr "Etiopike"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:97
msgid "select fonts for|Georgian"
msgstr "Georgiane"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:100
msgid "select fonts for|Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:103
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:106
msgid "select fonts for|Khmer"
msgstr "Khmer"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:109
msgid "select fonts for|Malayalam"
msgstr "Malajase"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:112
msgid "select fonts for|Western"
msgstr "Perëndimore"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:115
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Script-e të tjera"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187
msgid "_New password:"
msgstr "Fjalëkalimi i _ri:"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kon_firmo fjalëkalimin:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kon_fermo fjalëkalimin:"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Password quality:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kualiteti i fjalëkalimit:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia e fjalëkalimit:"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
msgid "Do not remember this password"
msgstr "Mos kujto këtë fjalëkalim"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "Kujto fjalëkalimin pë_r këtë seancë"

#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
msgid "Save password in _keyring"
msgstr "Ruaj fjalëkalimin në mbajtës_çelsash"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "Popup Windows"
msgstr "Dritaret Popup"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
#: ../src/ephy-window.c:1484 lib/options.h:243 src/gtk/bookmarks.c:883
#: src/app/actions/Bookmark.qml:23 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 webtoolbar.py:463 src/input/var.c:152
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faqeruajtës\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faqeruajeni\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shënoje"

#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273
#: ../gweather/gweather-pref.c:174
#, fuzzy
msgid "Address Entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dhënia e adresës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fusha e adresës"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Sot %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Dje %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#. #-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#
#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 ../mail/message-list.c:1634
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:102 ../libslab/document-tile.c:658
#: ../src/e_date.c:192 ../src/date.c:167 src/util.cpp:39
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d %Y\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d %Y\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d %b %Y\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%b %d %Y\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d %Y\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%b %d %Y"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:880
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Zgjidh dhe tërhiq këtë ikonë për të krijuar një lidhje me këtë faqe"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "Ekzekuton skriptin “%s”"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d e ngja_shme"
msgstr[1] "%d të ngja_shme"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_Njësoje me %d libërshënuesin identik"
msgstr[1] "_Njësoje me %d libërshënuesët identikë"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Shfaq “%s”"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Pronësitë e “%s”"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 ../src/terminal-screen.c:2210
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:187
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:109
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:411
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:92
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:98 src/set-title-dialog.ui:88
#: terminal/terminal-window.c:2839 ../data/ui/yelp.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Titull:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Titull:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Titulli:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
#: ../gweather/gweather-pref.c:1003
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresa:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
msgstr "Argu_mentet:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Shfa_q të gjitha temat"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
msgid "Search the web"
msgstr "Kërko në web"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
msgid "Entertainment"
msgstr "Argëtim"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
msgid "Shopping"
msgstr "Blerje"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 ../data/toc.xml.in.h:126
#, fuzzy
msgid "Sports"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sporte\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Sportet\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Sporte\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sporte"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. red
#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-#-#-#-#
#. defaults
#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to landline work phone label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:230
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
#: ../mail/em-migrate.c:1057 ../src/hamster/db.py:937
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/ContactDetailGroupWithTypeBase.qml:119
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:109
#: picard/util/tags.py:129 src/planner-gantt-print.c:197
#: src/planner-resource-dialog.c:1869 src/planner-resource-view.c:757
#: src/planner-resource-view.c:773 src/planner-resource-view.c:1702
#: src/planner-task-view.c:278
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Punë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Punë\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Punë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Punë\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Vepër\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Punë"

#. translators: the %s is the title of the bookmark
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Rifreskon  libërshënuesin “%s”?"

#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Faqja e libërshënuar është lëvizur tek “%s”."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Mos rifresko"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Rifreskon libërshënuesin?"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Të gjithë"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Më të vizituarit"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Pa kategori"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "Site afër"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Hiqe nga kjo temë"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_New Topic"
msgstr "_Argument i ri"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Create a new topic"
msgstr "Krijo një argument të ri"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një dritare të re"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Hap libërshënuesin e zgjedhur në një skedë të re"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Riemërto libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Shiko apo ndrysho pronësitë e libërshënuesit të zgjedhur"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importo libërshënues..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Eksporto libërshënues..."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksporto libërshënues në një file"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Mbylle dritaren e libërshënuesve"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Hiq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Zgjidh të gjithë libërshënuesit apo të gjithë tekstin"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hap ndihmën në lidhje me libërshënuesin"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Shfaq falenderimet për krijuesit e shfletuesit web"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "_Shfaq tek paneli i instrumentëve"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Shfaq libërshënuesin e zgjedhur në një panel instrumentësh"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Title"
msgstr "_Titulli"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show only the title column"
msgstr "Shfaq vetëm kollonën e titullit"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itulli dhe adresa"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Shfaq së bashku kollonat e titullit dhe adresës"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
msgid "Type a topic"
msgstr "Shkruaj një argument"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Eleminon temën “%s”?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Eleminon këtë temë?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"Fshirja e kësaj teme do të ketë si pasojë ç'kategorizimin e të gjithë "
"libërshënuesve të saj, po të mos varen nga tema të tjera. Libërshënuesit nuk "
"do të eleminohen."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Elemino temën"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Profili “%s” Mozilla"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Importimi dështoi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Importi dështoi"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"Libërshënimet nga “%s” nuk mund të importohen mbasi file është i dëmtuar apo "
"i një lloji të pasuportuar."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importo libërshënues nga file"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Libërshënues të Firefox/Mozilla"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Libërshënues të Galeon/Konqueror"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Libërshënues të Epiphany"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksporto libërshënues"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
msgid "File f_ormat:"
msgstr "F_ormati i file:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importo libërshënues"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporto"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importo libërshënues nga:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
#: ../src/ephy-history-window.c:716
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopjo adresën"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
#: ../src/ephy-history-window.c:1077
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:230 ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:785
#: panel/panel-item-dialog.c:227 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:272
#: ../src/yelp-window.c:1246
msgid "_Search:"
msgstr "_Kërko:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842 astparser.py:153
#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Argumente\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tema"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Shfaq pronësitë e këtij libërshënuesi"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Hap këtë libërshënues në një skedë të re"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Hap këtë libërshënues në një dritare të re"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Hap në _skeda të reja"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Hap libërshënuesët në këtë temë në skeda të reja"

#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2270
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2054
#, fuzzy
msgid "Related"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ngjashme\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të lidhur"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Krijo argumentin “%s”"

#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodifikimet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kodime"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
msgid "_Other…"
msgstr "_Tjetër..."

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
msgid "Other encodings"
msgstr "Kodifikime të tjera"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
msgid "Wrapped"
msgstr "Lëvizur"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
msgid "Find links:"
msgstr "Gjej lidhjet:"

#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Ndjeshmëri ndaj ndryshimit shkronja të mëdha/vogla"

#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Hap në një dritare të re lidhjen e zgjedhur tek historiku"

#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Hap në një skedë të re lidhjen e zgjedhur tek historiku"

#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Shto li_bërshënues..."

#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Shto libërshënues për lidhjen e zgjedhur në kronollogji"

#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Close the history window"
msgstr "Mbylle dritaren e kronollogjisë"

#: ../src/ephy-history-window.c:180
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Hiq lidhjen e zgjedhur"

#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Zgjidh të gjithë lidhjet apo të gjithë tekstin e historikut"

#: ../src/ephy-history-window.c:185 ../src/gnome-nettool.glade.h:11
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:50
#, fuzzy
msgid "Clear _History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro _historikun\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pastron _kronollogjinë\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro _Historikun"

#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Pastro kronollogjinë e lundrimeve tuaja"

#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Display history help"
msgstr "Shfaq ndihmën në lidhje me historikun"

#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the title column"
msgstr "Shfaq kollonën e titullit"

#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"

#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the address column"
msgstr "Shfaq kollonën e adresës"

#: ../src/ephy-history-window.c:212
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Data dhe ora"

#: ../src/ephy-history-window.c:213
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Shfaq kollonën e datës dhe orës"

#: ../src/ephy-history-window.c:239
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Pastroj kronollogjinë e lundrimeve?"

#: ../src/ephy-history-window.c:243
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Duke pastruar kronollogjinë e lundrimeve të gjitha lidhjet ekzistuese në "
"historik do të fshihen përgjithmonë."

#: ../src/ephy-history-window.c:258 src/app/actions/ClearHistory.qml:23
#: data/interfaces/open-location.ui:65 src/parole-open-location.c:193
#, fuzzy
msgid "Clear History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro kronollogjinë\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro Historinë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Spastro Historikun"

#: ../src/ephy-history-window.c:1086
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "30 minutat e fundit"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
#: ../src/ephy-history-window.c:1095
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d dita e fundit"
msgstr[1] "%d ditët e fundit"

#: ../src/ephy-history-window.c:1337 wp-includes/admin-bar.php:368
#, fuzzy
msgid "Sites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Site\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Sajte"

#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Hap një skedë të re tek një dritare ekzisuese shfletimi"

#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Hap një dritare të re shfletimi"

#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Hap dritaren e ndryshimit të libërshënuesve"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importo libërshënuesit nga file i dhënë"

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Ngarko file e seancës së specifikuar"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Shto libërshënues"

#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start a private instance"
msgstr "Fillo një proçes privat"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Directory e profilit që duhet përdorur në instancat private"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: ../src/ephy-main.c:409
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "E pamundur nisja e shfletueit web të GNOME"

#: ../src/ephy-main.c:412
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisja dështoi për arsye të gabimit në vazhdim:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:875
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Shfletuesi Web i GNOME"

#: ../src/ephy-main.c:516
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Opsionet e shfletuesit web të GNOME"

#: ../src/ephy-session.c:114
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "Shkarkimet do të ndërpriten dhe dalja do të kryhet në %d sekondë."
msgstr[1] "Shkarkimet do të ndërpriten dhe dalja do të kryhet në %d sekonda."

#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Anulloj shkarkimet në pritje?"

#: ../src/ephy-session.c:234
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
"Kemi akoma shkarkime në kryerje e sipër. Nëse dilni jashtë, ato do të "
"ndërpriten dhe do të humben."

#: ../src/ephy-session.c:238
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Anullo daljen"

#: ../src/ephy-session.c:240
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Anullo shkarkimet"

#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Rikoveron dritaret dhe skedat e mëparshme të shfletuesit?"

#: ../src/ephy-session.c:577
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
"Mesa duket Epiphany ka përfunduar në menyrë të papritur herën e fundit që "
"është ekzekutuar. Mund të rekuperoni tani dritaret dhe skedat që kishit "
"hapur."

#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Mos rekupero"

#: ../src/ephy-session.c:583 ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Recover"
msgstr "_Rekupero"

#: ../src/ephy-session.c:585
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Rekuperimi i crash"

#: ../src/ephy-shell.c:169
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Nevoitet shtesa e panelit anësor"

#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Nevoitet shtesa e panelit anësor"

#: ../src/ephy-shell.c:175
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "Lidhja ku klikuat kërkon shtesën e panelit anësor për t'u instaluar."

#: ../src/ephy-statusbar.c:85
msgid "Caret"
msgstr "Theksi"

#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:92
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "Në modalitet zgjedhje nga tastiera, shtyp F7 për dalje"

#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Kalo tek kjo skedë"

#: ../src/ephy-toolbar.c:214
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse e vizituar"

#: ../src/ephy-toolbar.c:234
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Shko tek faqja pasardhëse e vizituar"

#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "List of upper levels"
msgstr "Lista me nivelët e mësipërm"

#: ../src/ephy-toolbar.c:275
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"Shkruaj adresën web që dëshiron të hapësh, ose një frazë për t'u kërkuar"

#: ../src/ephy-toolbar.c:293
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Rregullo madhësinë e tekstit"

#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Shko tek adresa e shkruar"

#: ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "Go to the home page"
msgstr "Shko tek faqja e nisjes"

#: ../src/ephy-toolbar.c:328 ../midori/midori-browser.c:5232
#: ../midori/midori-notebook.vala:232
msgid "Open a new tab"
msgstr "Hap një skedë të re"

#: ../src/ephy-toolbar.c:339 ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3
#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Open a new window"
msgstr "Hap një dritare të re"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
msgid "toolbar style|Default"
msgstr "I paracaktuar"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57 ../src/ui/preferences_dialog.c:70
#, fuzzy
msgid "Text below icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst poshtë ikonave\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst poshtë ikonave\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tekst poshtë ikonave\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst poshtë ikonave\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst nën ikonat"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 ../src/glade-window.c:2307
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:71 ../midori/midori-websettings.c:198
#, fuzzy
msgid "Text beside icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst anash ikonave\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst anash ikonave\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tekst anash ikonave\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst anash ikonave\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst në krah të ikonave\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst përbri ikonave"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44 ../src/ui/preferences_dialog.c:72
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 ../mate-tweak:1759
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm ikona\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm ikona\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vetëm ikonat\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm ikonat\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm ikona\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm ikonat\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm ikonat"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
#: ../gramps/gui/configure.py:2124 ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:332 ../src/ui/preferences_dialog.c:73
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 ../mate-tweak:1760
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm tekst\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm tekst\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vetëm tekst\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm teksti\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm tekst\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm tekst\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm tekst\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm teksti\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm teksti"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 ../glade/prefs.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketat e _butonave të kutizës së veglave:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Etiketat e _butonëve të panelit të instrumentëve:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Etiketat e _butonave të kutizës së veglave:\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Etiketa butonash paneli:"

#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Shto një panel të ri instrumentësh"

#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "Instru_mente"

#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Ruaj faqen aktuale"

#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
msgstr "Rreg_ullimet e faqes"

#: ../src/ephy-window.c:135 ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"

#: ../src/ephy-window.c:137 ../composer/e-composer-actions.c:492
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 src/planner-window.c:234
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pamja e _parë e printimit"

#: ../src/ephy-window.c:141 ../gedit/gedit-ui.h:90
#: ../midori/midori-browser.c:5259 pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print the current page"
msgstr "Printo faqen aktuale"

#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Dërgo lidhj_en me email..."

#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Dërgo një lidhje nga faqja aktuale"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../src/ephy-window.c:147 src/app/qml/actions/TabsCloseThis.qml:5
#: mousepad/mousepad-document.c:605 terminal/terminal-screen.c:2784
msgid "Close this tab"
msgstr "Mbylle këtë skedë"

#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
msgstr "Ri_kthe"

#: ../src/ephy-window.c:165 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1655
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit shënimet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit lëndën e të papastrës"

#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "Fshi tekstin"

#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"

#: ../src/ephy-window.c:174 ../midori/midori-browser.c:5295
#, fuzzy
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej një frazë apo fjalë në faqe\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej një fjalë apo frazë në faqe"

#: ../src/ephy-window.c:177 ../src/yelp-window.c:359
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"

#: ../src/ephy-window.c:180 ../src/yelp-window.c:354
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të fjalës apo frazës"

#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Të dhëna p_ersonale"

#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Shiko dhe fshi cookies dhe passwords"

#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr "Çertifikata_t"

#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Organizo çertifikatat"

#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "P_referimet"

#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfiguro shfletuesin web"

#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Personali_zo panelët e instrumentëve..."

#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ndalo transferimin aktual të të dhënave"

#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Shfaq përmbajtjen më të freskët të faqes aktuale"

#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodifikimi i tekstit"

#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ndrysho kodifikimin e tekstit"

#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "_Buruesi i faqes"

#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Shiko kodin burues të faqes"

#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Informacione _siguria e faqes"

#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Shfaq informacionet mbi sigurinë e faqes web"

#: ../src/ephy-window.c:231 ../src/gconf-editor-window.c:750 src/gigolo.ui:56
#: src/gigolo.ui:313 src/gigolo.ui:506 src/ui.h:508
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho Libërshënuesit\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho Libërshënuesit\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Përpunoni Faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho Libërshënuesit"

#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Hap dritaren e libërshënuesve"

#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Location…"
msgstr "_Pozicioni..."

#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Shko tek pozicioni i specifikuar"

#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Hi_story"
msgstr "K_ronollogjia"

#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "Hap dritaren e kronollogjisë"

#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
msgstr "Shkëput skedën aktuale"

#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hap udhëzuesin e shfletuesit web"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:276 ../shell/e-shell-window-commands.c:1181
#: ../ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Puno Jashtë Linje"

#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Kalo tek modaliteti jashtë linje"

#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Fshih panelët e instrumentëve"

#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Shfaq ose fshih panelin e instrumentëve"

#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Lundro me ekran të plotë"

#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Dritaret Popup"

#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Shfaq ose fshih dritaret e pakërkuara popup nga ky sit"

#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "Zgjedhja e vizores"

#. Document
#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Shto _libërshënues..."

#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Shfaq vetëm _këtë kornizë"

#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Shfaq vetëm këtë kornizë në këtë dritare"

#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "Hap adresën në këtë dritare"

#: ../src/ephy-window.c:317 ../midori/midori-view.c:2364
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap adresën në _dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Hap lidhjen në një _dritare të re"

#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Hap adresën në një dritare të re"

#: ../src/ephy-window.c:320 ../midori/midori-view.c:2356
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap adresën në një _skedë re\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Hap lidhjen në një _skedë të re"

#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Hap adresën në një skedë të re"

#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "_Shkarko nga adresa"

#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Ruaj lidhjen _si..."

#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Ruaj me një emër tjetër lidhjen"

#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Shto lidhjen në li_bërshënues..."

#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Email…"
msgstr "Dë_rgo email..."

#: ../src/ephy-window.c:338
#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo adresën e postës\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo Adresë Email"

#. Images
#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "Hape _Figurën"

#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Përdore figurën si sfond"

#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopjo adresën e f_igurës"

#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
msgstr "Fillo Anim_acionin"

#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
msgstr "Ndal_o Animacionin"

#: ../src/ephy-window.c:528
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ka akoma ndryshime të pa dorëzuara tek elementët e formularit"

#: ../src/ephy-window.c:532
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë."

#: ../src/ephy-window.c:536
msgid "Close _Document"
msgstr "Mbylle _Dokumentin"

#: ../src/ephy-window.c:1691
msgid "Insecure"
msgstr "I pasigurtë"

#: ../src/ephy-window.c:1696
msgid "Broken"
msgstr "E shkëputur"

#: ../src/ephy-window.c:1725
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Niveli i sigurisë: %s"

#: ../src/ephy-window.c:1768
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d dritare e fshehur popup"
msgstr[1] "%d dritare të fshehura popup"

#: ../src/ephy-window.c:2031
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Hap figurën “%s”"

#: ../src/ephy-window.c:2036
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Përdore “%s” si sfond"

#: ../src/ephy-window.c:2041
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Ruaj figurën “%s”"

#: ../src/ephy-window.c:2046
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopjo adresën e figurës “%s”"

#: ../src/ephy-window.c:2059
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Dërgo email tek adresa “%s”"

#: ../src/ephy-window.c:2065
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopjo adresën email “%s”"

#: ../src/ephy-window.c:2077
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Ruaj lidhjen “%s”"

#: ../src/ephy-window.c:2083
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Shto lidhjen “%s” në libërshënues"

#: ../src/ephy-window.c:2089
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopjo adresën e lidhjes “%s”"

#: ../src/pdm-dialog.c:316
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Zgjidh të dhënat personale për tu pastruar</b>"

#: ../src/pdm-dialog.c:319
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
"Do të pastrohen të dhënat personale të regjistruara në lidhje me faqet e "
"vizituara web. Para se të vazhdoni, kontrolloni llojin e informacionit që "
"dëshironi të hiqni:"

#: ../src/pdm-dialog.c:324
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Pastro të gjitha të dhënat personale"

#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:347
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookie"

#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:359
msgid "Saved _passwords"
msgstr "F_jalëkalimet e ruajtur"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#
#. History
#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
#: ../src/pdm-dialog.c:371 ../midori/midori-app.c:1187
#: ../midori/midori-privatedata.c:230
#, fuzzy
msgid "_History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kronollogjia\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Historia"

#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:383
msgid "_Temporary files"
msgstr "File _të përkohshëm"

#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Shënim:</b> Ky veprim nuk mund të anullohet. Të dhënat e "
"zgjedhura për fshirje do të eleminohen përgjithmonë.</i></small>"

#: ../src/pdm-dialog.c:595
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Pronësitë e Cookie"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Fifth box (content, capacity, free space)
#: ../src/pdm-dialog.c:612 plugins/wifi/CertDialog.qml:36
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:708
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbajtja:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përmbajtja:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lëndë:"

#: ../src/pdm-dialog.c:644
msgid "Send for:"
msgstr "Dërgo për:"

#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Vetëm lidhjet e kriptuara"

#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Any type of connection"
msgstr "Çfarëdo lloj lidhje"

#: ../src/pdm-dialog.c:659
msgid "Expires:"
msgstr "Skadimi:"

#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "End of current session"
msgstr "Përfundo seancën e tanishme"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../src/pdm-dialog.c:803 src/gtk/options_dialog.c:950
#: src/gtk/options_dialog.c:1041 src/remmina_message_panel.c:394
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3111 data/ui/remmina_mpc.glade:151
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Domain\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Domain\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përkatësi\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Domeini"

#: ../src/pdm-dialog.c:1238
msgid "User Password"
msgstr "Fjalëkalimi i përdoruesit"

#: ../src/popup-commands.c:268
msgid "Save Link As"
msgstr "Ruaje Adresën Si"

#: ../src/ppview-toolbar.c:86 gui/datafiles.c:1666 gui/gpt_collect.c:343
#: src/menus.c:316 ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:913
#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/common/stockitem.cpp:165
#, fuzzy
msgid "First"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E Para\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"I pari\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E Para\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"I pari\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E para\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E para\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E para"

#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:708 pluma/pluma-print-preview.c:708
msgid "Close print preview"
msgstr "Mbyll pamjen e parë të printimit"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/prefs-dialog.c:632 ../src/prefs-dialog.c:640
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:651
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "Përcaktuar nga përdoruesi (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:673
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Gjuha e sistemit (%s)"
msgstr[1] "Gjuhët e sistemit (%s)"

#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Change the title of the file chooser dialog
#: ../src/prefs-dialog.c:1065 settings/xfdesktop-background-settings.c:1912
#, fuzzy
msgid "Select a Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_sq.po (epiphany HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një directory\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni Drejtori"

#: ../src/window-commands.c:770
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Shfletuesi web i GNOME është një program i lirë, mund ta shpërndani dhe/apo "
"ndryshoni duke respektuar kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU "
"sikurse publikuar nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të "
"Liçencës, ose (në varësi të dëshirës suaj) çdo versioni pasardhës."

#: ../src/window-commands.c:774
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Shletuesi web i GNOME vihet në dispozicion me dëshirën që t'ju hyjë në punë, "
"por PA ASNJË LLOJ GARANCIE, duke përfshirë, por pa u kufizuar në këtë, "
"garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM TË CAKTUAR.  Shiko "
"Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."

#: ../src/window-commands.c:778
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Së bashku me shfletuesin web të GNOME duhet të keni edhe një kopje të "
"Liçencës Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, kërkoje tekFree Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  "
"USA"

#: ../src/window-commands.c:826 ../src/window-commands.c:842
#: ../src/window-commands.c:853
msgid "Contact us at:"
msgstr "Na kontakto tek:"

#: ../src/window-commands.c:832
msgid "Past developers:"
msgstr "Zhvillues të tjerë:"

#: ../src/window-commands.c:865
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by %s"
msgstr ""
"Ju jep mundësinë të shikoni faqe web dhe të gjeni informacione në internet.\n"
"Bazuar në %s"

#: ../src/window-commands.c:894
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Siti zyrtar i shfletuesit web të GNOME"

#: ../data/epoptes.desktop.in.h:1
msgid "Epoptes computer lab administration tool"
msgstr "Mjeti Epoptes për administrim laboratori kompjuterash"

#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
msgid "The screen is locked by a system administrator."
msgstr "Ekrani është kyçur nga një përgjegjës sistemi."

#: ../epoptes-client/message.py:53
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
msgstr "Përdorim: {} tekst [title] [markup] [icon_name]"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
#, python-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Po lidhet te %s…"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
#, python-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "S’u arrit të lidhej me %s"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
#, python-format
msgid "Retrying in %d..."
msgstr "Po riprovohet për %d…"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
msgid "Graphics (VNC)"
msgstr "Grafikë (VNC)"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
msgid "Console (screen)"
msgstr "Konsolë (screen)"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
msgid "Remote support"
msgstr "Asistencë së largëti"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
msgid ""
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
msgstr "Jepni të dhënat e kontaktit me të cilin doni të ndani Desktopin tuaj"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
msgid "Connection information"
msgstr "Të dhëna lidhjeje"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
msgid "Keep reconnecting"
msgstr "Vazhdo të rilidhesh"

#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
msgid "Usage: {} width height"
msgstr "Përdorim: {} gjerësi lartësi"

#: ../epoptes/common/config.py:191
msgid "Message from administrator"
msgstr "Mesazh nga përgjegjësi"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
msgstr "S’ka klientë të përzgjedhur në të cilët të xhirohet grupi i testeve."

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
msgid ""
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
"client running as root."
msgstr ""
"Krejt klientët e përzgjedhur ose s’janë në linjë, ose nuk e kanë  epoptes-"
"client në xhirim si rrënjë."

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
msgid ""
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
msgstr ""
"Klientë vijues do të përjashtohen prej testimit, ngaqë ose s’janë në linjë, "
"ose epoptes-client nuk xhiron si rrënjë në ta."

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
#, python-format
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
msgstr "Grupi i testeve përfundon për %d sekonda…"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
msgid "Some clients didn't respond in time!"
msgstr "Disa klientë s’u përgjigjën në kohë!"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
#, python-format
msgid "Waiting for %d more seconds..."
msgstr "Po pritet edhe për %d sekonda të tjera…"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
msgid ""
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
"settings."
msgstr ""
"S’u morën dot matje prej ndonjë klienti. Kontrolloni rregullimet tuaja për "
"rrjetin."

#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
#, python-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Veti të %s"

#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
msgstr "Të drejta kopjimi © 2010+ Ekipi i Epoptes"

#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
msgstr "Një mjet për administrim dhe mbikëqyrje laboratori kompjuterik."

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
msgid "Network benchmark"
msgstr "Grup testes për rrjetin"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
msgid ""
"The network benchmark will test the effective network\n"
"bandwidth that is available for your lab."
msgstr ""
"Grupi i testeve për rrjetin do të testojë prurjen efektive\n"
"të të dhënave që është e mundshme për laboratorin tuaj."

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
msgid "Run the benchmark for"
msgstr "Xhiro grupin e testeve për"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
msgid "Network benchmark results"
msgstr "Përfundime grupi testes për rrjetin"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
msgid "Upload bandwidth"
msgstr "Prurje të dhënash ngarkimesh"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
msgid "Download bandwidth"
msgstr "Prurje të dhënash shkarkimesh"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
msgid ""
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
"affected."
msgstr "S’u morën dot matje prej disa klientëve. Kjo do të prekë statistikat."

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
msgid "Overall bandwidth statistics"
msgstr "Stastistika prurjesh të dhënash në përgjithësi"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
msgid "The average server download bandwidth per client"
msgstr "Prurje mesatare të dhënash shkarkimesh nga shërbyesi për klient"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
msgid "Average server download:"
msgstr "Shkarkesë mesatare shërbyesi:"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
msgid "The average server upload bandwidth per client"
msgstr "Prurje mesatare të dhënash ngarkimesh te shërbyesi për klient"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
msgid "Average server upload:"
msgstr "Ngarkesë mesatare shërbyesi:"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr ""
"Prurje të dhënash gjithsej për ngarkime te shërbyesi, për krejt klientët, "
"njëherazi"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
msgid "Total server upload:"
msgstr "Ngarkime te shërbyesi gjithsej:"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr ""
"Prurje të dhënash gjithsej për shkarkime nga shërbyesi, për krejt klientët, "
"njëherazi"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
msgid "Total server download:"
msgstr "Shkarkime te shërbyesi gjithsej:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
msgid "Client type:"
msgstr "Lloj klienti:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
msgid "Client alias:"
msgstr "Alias klienti:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
msgid "Client hostname:"
msgstr "Strehëemër klienti:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
msgid "MAC address:"
msgstr "Adresë MAC:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7 src/sysinfo.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Processor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Procesor:\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Procesori:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
msgid "Graphics card:"
msgstr "Kartë grafike:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
msgid "Edit alias"
msgstr "Përpunoni alias"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
msgid "Set a new alias for the selected client"
msgstr "Caktoni një klient të ri për klientin e përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
msgid "Computer (user)"
msgstr "Kompjuter (përdorues)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
msgid "User (computer)"
msgstr "Përdorues (kompjuter)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
msgid "Show real names"
msgstr "Shfaq emra të vërtetë"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
msgid "_Clients"
msgstr "_Klientë"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10 ../src/boot/boot.desktop.in.in.h:1
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Nise\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nisja\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Çizme"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
msgid "Reboot"
msgstr "_Rinise"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
msgid "Broadcasts"
msgstr "Transmetime"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
msgid "Monitor user"
msgstr "Mbikëqyre përdoruesin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
msgid "Assist user"
msgstr "Ndihmoni përdoruesin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
msgid "Take control of the selected user's computer"
msgstr "Merr kontrollin e kompjuterit të përdoruesit të përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
msgid "Broadcast video"
msgstr "Video transmetimi"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
msgstr "Skenë transmetimi (sa krejt ekrani)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
msgstr "Transmetojeni ekranin tuaj te klientët e përzgjedhur, sa krejt ekrani"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
msgid "Broadcast screen (windowed)"
msgstr "Transmeto ekranin (brenda një dritareje)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
msgstr "Transmetojeni ekranin tuaj te klientët e përzgjedhur, në një dritare"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
msgid "Broadcast user"
msgstr "Përdorues transmetimi"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
msgid "Stop broadcasts"
msgstr "Ndali transmetimet"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
msgid "Stops all active broadcasts"
msgstr "Ndali krejt transmetimet aktive"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
msgid "Open broadcasts window"
msgstr "Hap dritare transmetimesh"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
msgstr ""
"Hapni një sesion brenda dritareje, që të parandaloni transmetimin e krejt "
"ekranit tuaj"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
msgid "Execute a command on the selected clients"
msgstr "Ekzekuton një urdhër te klientët e përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Send message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgoje mesazhin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dërgo mesazhin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
msgid "Send a message to the selected clients"
msgstr "Dërgoni një mesazh te klientët e përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
msgid "User, locally"
msgstr "Përdorues, lokalisht"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
msgid "Root, locally"
msgstr "Rrënjë, lokalisht"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
msgid "Root, remotely"
msgstr "Rrënjë, së largëti"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
msgid "Restrictions"
msgstr "Kufizime"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
msgid "Unlock screen"
msgstr "Shkyçe ekranin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
msgid "Block Internet"
msgstr "Bllokoje Internetin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
msgid "Unblock Internet"
msgstr "Zhbllokoje Internetin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
msgid "Mute sound"
msgstr "Ndale zërin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
msgid "Unmute sound"
msgstr "Kthejeni zërin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
msgid "Add to group"
msgstr "Shtoje në grup"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
msgid "Remove from group"
msgstr "Hiqe prej grupi"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
msgid "Network Benchmark"
msgstr "Grup Testesh Për Rrjetin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
msgid "Translate this application"
msgstr "Përkthejeni këtë aplikacion"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
msgid "Live chat (IRC)"
msgstr "Fjalosje e atypëratyshme (IRC)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
msgstr "Bëj nisjen e klientëve të përzgjedhur (Wake On LAN)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
msgid "Log out users connected on selected clients"
msgstr "Bëj daljen e përdoruesve të lidhur te klientët e përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
msgid "Reboot the selected clients"
msgstr "Rinis klientët e përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
msgid "Shutdown the selected clients"
msgstr "Fik klientët e përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
msgstr "Transmetojeni ekranin tuaj te klientët e përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
msgid "Broadcast screen"
msgstr "Skenë transmetimi"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
msgid "Stop all broadcasts on every client"
msgstr "Ndal krejt transmetime në secilin klient"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
msgid "Execute command"
msgstr "Urdhër për t’u kryer"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
msgid "Lock screen of the selected clients"
msgstr "Kyç ekranin e klientëve të përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
msgid "Unlock the screen of the selected clients"
msgstr "Shkyçni ekranin e klientëve të përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63
msgid "Show information for the selected client"
msgstr "Shfaq të dhëna për klientin e përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
msgid "Create a new group"
msgstr "Krijoni grup të ri"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
msgid "Remove the selected group"
msgstr "Hiq grupin e përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
msgstr "URL, kartelë ose urdhër për t’u përmbushur te klientët e përzgjedhur:"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:3
msgid "Message title:"
msgstr "Titull mesazhi:"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:4
msgid "Message text:"
msgstr "Tekst mesazhi:"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:5
msgid "Use Pango markup"
msgstr "Përdor markup Pango"

#: ../epoptes/ui/gui.py:105
msgid "Detected clients"
msgstr "Klientë të pikasur"

#: ../epoptes/ui/gui.py:128
msgid "Failed to read the groups file:"
msgstr "S’u arrit të lexohej kartelë grupesh:"

#: ../epoptes/ui/gui.py:130
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
msgstr "Mund t’ju duhet të riktheni grupet tuaj prej një kopjeruajtjeje!"

#: ../epoptes/ui/gui.py:237
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të bëhet dalja e krejt përdoruesve?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:243
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të rinisni krejt kompjuterët?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:249
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fiken krejt kompjuterat?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:430
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të hiqet(n) klienti(ët) e përzgjedhur prej grupit "
"\"%s\"?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:561
msgid "New group"
msgstr "Grup i ri"

#: ../epoptes/ui/gui.py:578
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet grupi \"%s\"?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:623
#, python-format
msgid "%d clients selected"
msgstr "%d klientë të përzgjedhur"

#: ../epoptes/ui/gui.py:720
msgid "Lost connection with the epoptes service."
msgstr "Humbi lidhja me shërbimin epoptes."

#: ../epoptes/ui/gui.py:722
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
msgstr "Sigurohuni që shërbimi xhiron dhe mandej rinisni epoptes-in."

#: ../epoptes/ui/gui.py:725
msgid "Service connection error"
msgstr "Gabim lidhje shërbimi"

#: ../epoptes/ui/gui.py:753
msgid "Shut down:"
msgstr "Fik:"

#: ../epoptes/ui/gui.py:761
msgid "Disconnected:"
msgstr "Të shkëputur:"

#: ../epoptes/ui/gui.py:762
#, python-format
msgid "%(user)s from %(host)s"
msgstr "%(user)s prej %(host)s"

#: ../epoptes/ui/gui.py:876
#, python-format
msgid ""
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
"incompatible with the current epoptes version.\n"
"\n"
"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
msgstr ""
"Nga një klient me versionin %s u bë një përpjekje lidhjeje, çka është e "
"papërputhshme me versionin e tanishëm të epoptes.\n"
"\n"
"Lypset të përditësoni klientët tuaj me versionin më të ri të epoptes-client."

#: ../epoptes/ui/gui.py:907
#, python-format
msgid "%(user)s on %(host)s"
msgstr "%(user)s te %(host)s"

#: ../epoptes/ui/gui.py:1086
msgid "Confirm action"
msgstr "Ripohoni veprimin"

#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
msgid "Could not initialize notifications!"
msgstr "S’u gatitën dot njoftimet!"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:140
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:881
#, fuzzy
msgid "Background image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epoptes_23.08-2_sq.po (Epoptes)  #-#-#-#-#\n"
"Figurë ssfondi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Figura e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Figura e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Figura e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Figurë sfond\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Figurë sfond"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../espeakup-udeb.templates:1001
msgid "Configure the speech synthesizer voice"
msgstr "Konfiguro zërin e sintetizuesit të fjalimit"

#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "File i dëmtuar."

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Dokumenti përbëhet nga disa file. E pamundur hyrja tek një apo më shumë prej "
"tyre."

#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumente Djvu"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 dcpp/DirectoryListing.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "File not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File jo në dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File jo në dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_sq.po (dcpp)  #-#-#-#-#\n"
"Fili s´është i arritshëm\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File jo në dispozicion"

#: ../backend/impress/impress-document.c:297
#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "File në distancë nuk suportohen"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr "Prezantime Impress"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
#: ../backend/impress/zip.c:56 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memorje e pamjaftueshme"

#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "E pamundur gjetja e firmës së zip"

#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "File i pavlefshëm zip"

#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "File zip shumëfishë nuk suportohen"

#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "E pamundur hapja e file"

#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga file"

#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "E pamundur gjetja e file në arkivin zip"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
#: src/bookmarkeditdialog.c:807 gtk/gtkmountoperation.c:489
#: gtk/gtkmountoperation.c:491 ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Li_dhu\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Li_dhu\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lidhu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"L_idhu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"L_idhu\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"L_idhu\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Li_dhu\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Li_dhu"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
#: gtk/gtkmountoperation.c:565 gtk/gtkmountoperation.c:567
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362
#, fuzzy
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu si _përdorues:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu si _përdorues:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu si përdorue_si:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu si përdorue_si:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu si përdorue_si:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu si _përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu si _përdorues:"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "_Harro menjëherë fjalëkalimin"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "_Kujto fjalëkalimin derisa të shkëputesh"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Kujto përgjithmonë"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Session Management Options"
msgstr "Opsionet e menazhimit të seancës"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Shfaq opsionet e menazhimit të seancës"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Best Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtatja më e mirë\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtatja më e mirë\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pershtatja më e mire\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtatja më e mirë"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
msgstr "Dhënia e fjalëkalimit"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Krijuar:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Krijuesi:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Formati:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6 src/properties_dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ndryshuar:</b>\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ndryshuar:</b>\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ndryshuar:</b>\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ndryshuar më:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Numri i faqeve:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimizuar:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Paper Size:</b>"
msgstr "<b>Madhësia e fletës:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Prodhues:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Siguria:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Subjekti:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:13 glom/glom.glade.h:10
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:382
#, fuzzy
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Titulli:</b>\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Titulli:</b>\n"
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Titulli:</b>\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Titulli:</b>\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_sq.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>Titull:</b>"

#. Metric measurement (millimeters)
#: ../properties/ev-properties-view.c:249
#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f inch"

#. Imperial measurement (inches)
#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f in"

#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Kërko tekstin"

#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"

#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"

#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"

#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"

#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Ngjyra aktuale"

#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"

#: ../shell/ev-jobs.c:962
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i file “%s”: %s"

#: ../shell/ev-password.c:347
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim i gabuar\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim i gabuar\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim i gabuar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim i pasaktë"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:228
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:89 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:166
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:81
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:132
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:87
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:164
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:80
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:89 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:153
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:88
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:83
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 gui/toolbar.c:1071 src/ui.vala:1894
#: ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/common/stockitem.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo...\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Printo...\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_sq.po (evince HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo...\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Printo...\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypni…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypni…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypni…"

#: ../shell/ev-view.c:2444
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fund i prezantimit. Shtyp Escape për dalje."

#: ../shell/ev-window.c:790
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Faqja %s - %s"

#: ../shell/ev-window.c:1758
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i lidhjes simbolike “%s”: %s"

#: ../shell/ev-window.c:1787
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "E pamundur hapja e një kopje."

#: ../shell/ev-window.c:2126
msgid "Save a Copy"
msgstr "Ruaj një kopje"

#: ../shell/ev-window.c:3747
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Shikuesi i dokumentëve.\n"
"Duke përdorur poppler %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Evince është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoninën "
"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar ngaFree "
"Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës suaj) "
"çdo versioni tjetër pasardhës.\n"

#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Evince shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË LLOJ "
"GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË "
"PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të "
"tjera.\n"

#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Së bashku me Evince duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publiketë "
"Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,59 Temple "
"Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:3807
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:3810
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Autorët e Evince"

#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Ruaj një kopje..."

#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Rreg_ullimet e printimit..."

#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"

#: ../shell/ev-window.c:4602
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Ruaj figurën _Si..."

#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"

#: ../shell/main.c:52
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."

#: ../shell/main.c:53
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin me ekran të plotë"

#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ekzekuto evince në modalitetin prezantime"

#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ekzekuto evince si vështrues i shpejtë"

#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Shikues dokumentesh për GNOME"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Aktivo krijimin e miniaturave të dokumentëve PDF"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Komanda për miniaturat e dokumentëve PDF"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
"të mëtejshme."

#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2677
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "Duke shkarkuar kontaktet (%d)... "

#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2832
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3023
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3067
#, c-format
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "Duke rifreskuar cache e kontakteve (%d)... "

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Duke përdorur emër të dallueshëm (DN)"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
msgid "Using Email Address"
msgstr "Duke përdorur adresën email"

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Duke u rilidhur me server-in LDAP..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Duke shtuar kontaktin tek serveri LDAP..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Duke fshirë kontaktin nga serveri LDAP..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Duke ndryshuar kontaktin nga serveri LDAP..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4040
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Duke marrë rezultatet e kërkimit LDAP..."

#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189
msgid "Error performing search"
msgstr "Gabim gjatë kryerjes së kërkimit"

#. translators: the placeholders will be filled by
#. * function names, e.g.
#. * "e_book_add_contact" on book before
#. * "e_book_open
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 ../addressbook/libebook/e-book.c:2082
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 ../addressbook/libebook/e-book.c:2298
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3433
#, c-format
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
msgstr "\"%s\" në rubrikë para \"%s\""

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879
#, c-format
msgid "book busy"
msgstr "rubrika jo në dispozicion për momentin"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1639 ../addressbook/libebook/e-book.c:1643
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1895 ../addressbook/libebook/e-book.c:1899
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2614 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2911 ../addressbook/libebook/e-book.c:3442
#, c-format
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
msgstr "Përjashtim Corba gjatë thirrjes \"%s\""

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2595
#, c-format
msgid "%s: there is no current operation"
msgstr "%s: aktualisht nuk ka asnjë operacion"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2630
#, c-format
msgid "%s: could not cancel"
msgstr "%s: e pamundur fshirja"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663
#, c-format
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
msgstr "\"%s\" në rubrikë mbas \"%s\""

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2729
#, c-format
msgid "%s: canceled"
msgstr "%s: u fshi"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297
#, c-format
msgid "%s: Invalid source."
msgstr "%s: Burim i pavlefshëm."

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3305 ../addressbook/libebook/e-book.c:3371
#, c-format
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
msgstr "%s: asnjë fabrikë në dispozicion për URI `%s'"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3317
#, c-format
msgid "%s: Could not create EBookListener"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i EBookListener"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3584
#, c-format
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
msgstr "%s: nuk ekziston një UID kontakti personal regjistruar në gconf"

#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3717
#, c-format
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr "%s: asnjë burim për uid `%s' e regjistruar në gconf."

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
msgid "File Under"
msgstr "File poshtë"

#. URI of the book to which the contact belongs to
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
msgid "Book URI"
msgstr "URI e rubrikës"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i dhënë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i dhënë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Tjetër"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbiemri\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbiemri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Familjeje"

#. Email fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
msgid "Email 1"
msgstr "Email 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
msgid "Email 4"
msgstr "Email 4"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. pseudo-header
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 ../mail/em-format-html.c:1744
#: ../mail/em-format-quote.c:353 ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtuesi i postës\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjegjësi i postës"

#. Address Labels
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
msgid "Home Address Label"
msgstr "Etiketa e adresës së shtëpisë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Work Address Label"
msgstr "Etketa e adresës së punës"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
msgid "Other Address Label"
msgstr "Etiketa e adresave të tjera"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. Phone fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefoni asistentit"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefoni në zyrë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefoni në zyrë 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax-i në zyrë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefoni ku të rithirret"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefoni në makinë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefoni i ndërmarrjes"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefoni në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefoni në shtëpi 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax-i në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Celulari\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Celulari\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon Celular"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Telefonë të tjerë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Fax tjetër"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefoni kryesor"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Njësia organizative"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150
msgid "Manager"
msgstr "Manazhuesi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Assistant"
msgstr "Asistenti"

#. Web fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL e faqes web"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL e weblog"

#. Collaboration fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI i kalendarit"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL lirë/zënë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Kalendari ICS"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL për video konferencimet"

#. Misc fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Emri i gruas"

#. Instant messaging fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Emri 1 publik AIM për në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Emri 2 publik AIM për në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Emri 3 publik AIM për në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Emri 1 publik AIM për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Emri 2 publik AIM për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Emri 3 publik AIM për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Emri 1 Groupwise për shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Emri 2 Groupwise për shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Emri 3 Groupwise për shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Emri 1 Groupwise për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Emri 2 Groupwise për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Emri 3 Groupwise për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
msgid "Jabber Home Id 1"
msgstr "Jaber në shtëpi Id 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Jabber Home Id 2"
msgstr "Jaber në shtëpi Id 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
msgid "Jabber Home Id 3"
msgstr "Jaber në shtëpi Id 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
msgid "Jabber Work Id 1"
msgstr "Jaber në punë Id 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
msgid "Jabber Work Id 2"
msgstr "Jaber në punë Id 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "Jabber Work Id 3"
msgstr "Jaber në punë Id 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Emri publik 1 Yahoo! për shtëpinë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Emri publik 2 Yahoo! për shtëpinë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Emri publik 3 Yahoo! për shtëpinë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Emri publik 1 Yahoo! për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Emri publik 2 Yahoo! për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Emri publik 3 Yahoo! për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Emri publik 1 MSN për në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Emri publik 2 MSN për në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Emri publik 3 MSN për në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Emri publik 1 MSN për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Emri publik 2 MSN për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Emri publik 3 MSN për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
msgid "ICQ Home Id 1"
msgstr "Id 1 e ICQ për në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
msgid "ICQ Home Id 2"
msgstr "Id 2 e ICQ për në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
msgid "ICQ Home Id 3"
msgstr "Id 3 e ICQ për në shtëpi"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
msgid "ICQ Work Id 1"
msgstr "Id 1 e ICQ për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
msgid "ICQ Work Id 2"
msgstr "Id 2 e ICQ për në punë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
msgid "ICQ Work Id 3"
msgstr "Id 3 e ICQ për në punë"

#. Last modified time
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
msgid "Last Revision"
msgstr "Revizioni i fundit"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
msgid "Name or Org"
msgstr "Emri ose Org"

#. Address fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
msgid "Address List"
msgstr "Lista e adresave"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa e shtëpisë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
msgid "Work Address"
msgstr "Adresa e punës"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
msgid "Other Address"
msgstr "Adresa të tjera"

#. Contact categories
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
msgid "Category List"
msgstr "Lista kategorisë"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
msgid "Email List"
msgstr "Lista Email"

#. Instant messaging fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Lista e emrave publikë AIM"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
msgid "GroupWise Id List"
msgstr "Id e listës GroupWise"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
msgid "Jabber Id List"
msgstr "Lista ID Jabber"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Lista e emrave publikë Yahoo!"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Lista e emrave publikë MSN"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
msgid "ICQ Id List"
msgstr "Lista e ID ICQ"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Dëshiron Mail në HTML"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Lista shfaq adresat"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:108
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:108
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:219
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:237
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:386
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:397
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:450
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:525
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:128
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:178
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:546
#, fuzzy
msgid "Birth Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data e lindjes\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Data e lindjes "

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
#: ../libedataserver/e-categories.c:43
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2344
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
msgid "Anniversary"
msgstr "Përvjetori"

#. Security fields
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Çertifikata X.509"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
msgstr "Gadu-Gadu në shtëpi Id 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
msgstr "Gadu-Gadu në shtëpi Id 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
msgstr "Gadu-Gadu në shtëpi Id 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
msgstr "Gadu-Gadu në punë Id 1"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
msgstr "Gadu-Gadu në punë Id 2"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
msgstr "Gadu-Gadu në punë Id 3"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
msgid "Gadu-Gadu Id List"
msgstr "Lista e Id-ve Gadu-Gadu"

#. Geo information
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
msgid "Geographic Information"
msgstr "Informacione gjeografike"

#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
msgid "Unnamed List"
msgstr "Listë pa emër"

#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
#: ../libedataserver/e-categories.c:44
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2343
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
#: src/main.c:182
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:61
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailBirthdayEditor.qml:110
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailBirthdayView.qml:46
#: ../raphodo/prefs/preferences.py:331
#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ditëlindja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ditëlindja\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ditëlindja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ditëlindja\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Datëlindje\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Ditëlindja"

#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Ditëlindja: %s"

#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Përvjetori: %s"

#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "E pamundur ruajtja e të dhënave të kalendarit: URl e pasaktë."

#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
msgid "Could not create thread for getting deltas"
msgstr "I pamundur krijimi i temës për marrjen e deltas"

#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1179
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1039
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1338
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:569
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
msgid "Could not create cache file"
msgstr "I pamundur krijimi i file cache"

#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1051
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "I pamundur krijimi i temës për popullimin e cache"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1028
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1784
msgid "Reply Requested: by "
msgstr "Kërkohet përgjigja: nga "

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1033
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1789
msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "Kërkohet përgjigja: Kur dëshiron"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
#, c-format
msgid "Loading %s items"
msgstr "Duke ngarkuar %s elementë"

#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:933
msgid "Invalid server URI"
msgstr "URI serveri e pasaktë"

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Ridrejtuar tek URI e pavlefshme"

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
msgid "Bad file format."
msgstr "Format i pavlefshëm file."

#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
msgid "Not a calendar."
msgstr "Nuk është një kalendar."

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve mbi motin"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
#: ../libgweather/weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
#: panel-plugin/weather-translate.c:92 panel-plugin/weather-translate.c:124
#, fuzzy
msgid "Snow showers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Borë e bollshme\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Borë e bollshme\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Borë e bollshme\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Borë e bollshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rrebesh bore"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SNOW
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SNOW
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134
#: ../libgweather/weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
#: panel-plugin/weather-translate.c:107
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Borë\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Borë\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Borë\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Borë\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Borë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dëborë"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
#: panel-plugin/weather-translate.c:70
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Pjesërisht me re"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SMOKE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SMOKE
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
#: ../libgweather/weather.c:265 libmateweather/weather.c:309
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mjegull\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tym\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tym\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tym"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Stuhi me vetëtima"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405
#: libexif/exif-entry.c:738 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 panel-plugin/weather-translate.c:71
msgid "Cloudy"
msgstr "Me re"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DRIZZLE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DRIZZLE
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
#: ../libgweather/weather.c:254 libmateweather/weather.c:298
msgid "Drizzle"
msgstr "Shi i imët"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
#. *
#. * More information can be obtained from the following pages:
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
#. Norwegian descriptions.
#. Symbols 16-19 are used for polar days (unused beginning with API version
#. 1.2)
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 panel-plugin/weather-translate.c:68
#: panel-plugin/weather-translate.c:121
#, fuzzy
msgid "Sunny"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me diell\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Me Diell\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Me diell"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUST
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUST
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
#: ../libgweather/weather.c:270 libmateweather/weather.c:314
msgid "Dust"
msgstr "Pluhur"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
msgid "Mostly cloudy"
msgstr "Kryesisht me re"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
msgid "Windy"
msgstr "Me erë"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. *    short amounts of time."
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
#: ../libgweather/weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
#: panel-plugin/weather-translate.c:81 panel-plugin/weather-translate.c:123
#, fuzzy
msgid "Rain showers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i bollshëm\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i bollshëm\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i bollshëm\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i bollshëm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shira të rrëmbyer"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
msgid "Foggy"
msgstr "Me mjegull"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
msgid "Rain/snow mixed"
msgstr "Shi përzier me borë"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
#: panel-plugin/weather-translate.c:105
#, fuzzy
msgid "Sleet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Borë me shi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Llohë"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
msgid "Very hot/humid"
msgstr "Shumë vapë/umiditet"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
msgid "Blizzard"
msgstr "Anticiklon"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
#: ../libgweather/weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i ngrirë\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i akullt\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i akullt\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i akullt"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. HAZE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. HAZE
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
#: ../libgweather/weather.c:268 libmateweather/weather.c:312
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Avull\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mjegull\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mjegull\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mjegull"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
msgid "Blowing snow"
msgstr "Borë e fortë"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
#: ../libgweather/weather.c:254 libmateweather/weather.c:298
#, fuzzy
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i ngrirë\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i akullt\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i akullt\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shi i akullt"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
msgid "Very cold/wind chill"
msgstr "Erë tepër e ftohtë"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Moti: Me diell"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Moti: Borë"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr "Moti: Pjesërisht me re"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Moti: Mjegull"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Moti: Stuhi me vetëtima"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Moti: Me re"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Rain"
msgstr "Moti: Shi"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
#, c-format
msgid "%.1f°C - %s"
msgstr "%.1f°C - %s"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
#, c-format
msgid "%.1f°F - %s"
msgstr "%.1f°F - %s"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
#, c-format
msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
#, c-format
msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
#, c-format
msgid "%d%% chance of precipitation\n"
msgstr "%d%% propabilitet rënie\n"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
#, c-format
msgid "%.1fcm snow\n"
msgstr "%.1fcm me borë\n"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
#, c-format
msgid "%.1fin snow\n"
msgstr "%.1fin me borë\n"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
#, c-format
msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
msgstr "%.1f-%.1fcm borë\n"

#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
#, c-format
msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
msgstr "%.1f-%.1fin borë\n"

#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1315
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Takim pa emër"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 ../calendar/gui/print.c:517
msgid "1st"
msgstr "1-ri"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 ../calendar/gui/print.c:517
msgid "2nd"
msgstr "2-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 ../calendar/gui/print.c:517
msgid "3rd"
msgstr "3-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 ../calendar/gui/print.c:517
msgid "4th"
msgstr "4-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 ../calendar/gui/print.c:517
msgid "5th"
msgstr "5-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 ../calendar/gui/print.c:518
msgid "6th"
msgstr "6-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 ../calendar/gui/print.c:518
msgid "7th"
msgstr "7-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 ../calendar/gui/print.c:518
msgid "8th"
msgstr "8-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 ../calendar/gui/print.c:518
msgid "9th"
msgstr "9-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 ../calendar/gui/print.c:518
msgid "10th"
msgstr "10-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 ../calendar/gui/print.c:519
msgid "11th"
msgstr "11-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 ../calendar/gui/print.c:519
msgid "12th"
msgstr "12-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 ../calendar/gui/print.c:519
msgid "13th"
msgstr "13-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 ../calendar/gui/print.c:519
msgid "14th"
msgstr "14-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 ../calendar/gui/print.c:519
msgid "15th"
msgstr "15-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 ../calendar/gui/print.c:520
msgid "16th"
msgstr "16-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 ../calendar/gui/print.c:520
msgid "17th"
msgstr "17-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 ../calendar/gui/print.c:520
msgid "18th"
msgstr "18-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 ../calendar/gui/print.c:520
msgid "19th"
msgstr "19-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 ../calendar/gui/print.c:520
msgid "20th"
msgstr "20-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 ../calendar/gui/print.c:521
msgid "21st"
msgstr "21-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 ../calendar/gui/print.c:521
msgid "22nd"
msgstr "22-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 ../calendar/gui/print.c:521
msgid "23rd"
msgstr "23-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 ../calendar/gui/print.c:521
msgid "24th"
msgstr "24-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 ../calendar/gui/print.c:521
msgid "25th"
msgstr "25-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 ../calendar/gui/print.c:522
msgid "26th"
msgstr "26-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 ../calendar/gui/print.c:522
msgid "27th"
msgstr "27-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 ../calendar/gui/print.c:522
msgid "28th"
msgstr "28-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 ../calendar/gui/print.c:522
msgid "29th"
msgstr "29-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 ../calendar/gui/print.c:522
msgid "30th"
msgstr "30-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 ../calendar/gui/print.c:523
msgid "31st"
msgstr "31-ti"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s (përdoruesi %s)"

#.
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
#. the auth_func corresponds to the parent user.
#.
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s për të aktivuar proxy për përdoruesin %s"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003 lib/src/gretl_errors.c:55
#: ../libgda/gda-connection.c:4411 functions.py:247
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument i pavlefshëm"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
msgid "Backend is busy"
msgstr "Backend është i zënë"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
msgid "Repository is offline"
msgstr "Vendruajtja është jashtë linjës"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
msgid "No such calendar"
msgstr "Kalendari nuk ekziston"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5011 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
#: ../bonobo/bonobo-exception.c:164
msgid "Object not found"
msgstr "Objekti nuk u gjet"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5013 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
msgid "Invalid object"
msgstr "Objekt i pasaktë"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5015
msgid "URI not loaded"
msgstr "URl nuk u ngarkua"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5017
msgid "URI already loaded"
msgstr "URl është e ngarkuar"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5021 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
msgid "Unknown User"
msgstr "Përdorues i panjohur"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5023
msgid "Object ID already exists"
msgstr "ID e objektit ekziston"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5025
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokoll i pasuportuar"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5027
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "Operacioni është anulluar"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5029
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "I pamundur anullimi i operacionit"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5033
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:26
#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:43
#: src/app/qml/dialogs/NetAuthenticationDialog.qml:28
#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:25 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
#, fuzzy
msgid "Authentication required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkohet autentikimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kërkohet autentifikim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kërkohet autentifikim\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Lypset mirëfilltësim"

#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5035
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr "Ndodhi një përjashtim CORBA"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "\"%s\" nuk parashikon argumente"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "\"%s\" parashikon një argument"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një stringë"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një stringë data/ora ISO 8601"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "\"%s\" parashikon dy argumente"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një time_t"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një integrues"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një time_t"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një stringë"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
"\"classification\""
msgstr ""
"\"%s\" pret  që argumenti i parë të jetë secila nga \"any\", \"summary\", "
"ose \"description\", ose \"location\", ose \"attendee\", ose \"organizer\", "
"ose \"classification\""

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "\"%s\" parashikon të paktën një argument"

#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"\"%s\" parashikon që të gjithë argumentet të jenë stringa ose njëri dhe "
"vetëm një të jetë fallso booleane (#f)"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Ky numër nuk suporton firmën"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
msgid "Signing message"
msgstr "Duke firmosur mesazhin"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Ky numër nuk suporton verifikimin"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Verifying message"
msgstr "Duke verifikuar mesazhin"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ky numër nuk suporton kriptimin"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
msgid "Encrypting message"
msgstr "Duke kriptuar mesazhin"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ky numër nuk suporton dekriptimin"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "Decrypting message"
msgstr "Duke dekriptuar mesazhin"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "I pamundur importimi i kyçeve me këtë kriptim"

#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "I pamundur eksportimi i kyçeve me këtë kriptim"

#: ../camel/camel-data-cache.c:137
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "I pamundur krijimi i pozicionit të cache"

#: ../camel/camel-data-cache.c:384
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "E pamundur heqja e zërit të cache: %s: %s"

#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"I pamundur shkrimi i log: %s\n"
"Operacionet e mëtejshme në këtë sever nuk do të përsëriten\n"
"kur të rilidheni në rrjet."

#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"E pamundur hapja e `%s':\n"
"%s\n"
"Ndryshimet e kryera tek kjo kartelë nuk do të resinkronizohen."

#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Duke u sinkronizuar me serverin"

#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "Kopjo përmbajtjen e kartelës për modalitetin jashtë linje"

#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Duke shkarkuar mesazhet e rin për modalitetin jashtë linje"

#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Duke përgatitur kartelën '%s' për modalitetin jashtë linje"

#: ../camel/camel-disco-store.c:403
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
"Duhet të punoni në modalitetin në linjë për të plotësuar këtë operacion"

#: ../camel/camel-exception.c:264 ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:416
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:435
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:469 lib/src/gretl_func.c:7471
#, fuzzy
msgid "No description available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë përshkrim në dispozicion\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk është i mundshëm përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë përshkrim i gatshëm"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:828
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Rrjedhë e pavlefshme mesazhi u mor nga %s: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1017 ../camel/camel-filter-driver.c:1026
msgid "Syncing folders"
msgstr "Duke sinkronizuar kartelat"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1115 ../camel/camel-filter-driver.c:1495
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Gabim në filtrin e shpërndarjes: %s: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1504
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të filtrit: %s: %s"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1192
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "E pamundur hapja e kartelës për spool"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "I pamundur proçesimi i kartelës së spool"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Duke marrë mesazhin %d (%d%%)"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
msgid "Cannot open message"
msgstr "E pamundur hapja e mesazhit"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221 ../camel/camel-filter-driver.c:1234
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Mesazhi %d dështoi"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1248 ../camel/camel-filter-driver.c:1339
msgid "Syncing folder"
msgstr "Duke sinkronizuar kartelën"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Duke marrë mesazhin e %d në %d"

#: ../camel/camel-filter-driver.c:1324
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Gabim në mesazhin %d në %d"

#: ../camel/camel-filter-search.c:139
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Gabim në marrjen e mesazhit"

#: ../camel/camel-filter-search.c:402
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumente të pavlefshme për (flag të sistemit)"

#: ../camel/camel-filter-search.c:417
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentë të pavlefshëm për (zgjedhja përdoruesit)"

#: ../camel/camel-filter-search.c:582
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Krijimi i proçesit bir '%s' dështoi: %s"

#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Gabim gjatë ekzkekutimit të kërkimit me filtër: %s: %s"

#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur filtrimi i shprehjes së kërkimit: %s:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë ekzekutimit të shprehjes së kërkimit: %s:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) kërkon një rezultat të vetëm boolean"

#: ../camel/camel-folder-search.c:765
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) nuk lejohet brenda %s"

#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) kërkon një korrespondim të llojit stringë"

#: ../camel/camel-folder-search.c:805
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) kërkon një rezultat array"

#: ../camel/camel-folder-search.c:814
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) kërkon përcaktimin e kartelës"

#: ../camel/camel-folder-search.c:909
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Është kryer një kërkesë në një header të panjohur: %s"

#: ../camel/camel-folder.c:618
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "I pamundur të shtosh një mesazh tek %s: operacion i pasuportuar"

#: ../camel/camel-folder.c:1240
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "I pamundur kërkimi sipas shprehjes: për %s: operacion i pasuportuar"

#: ../camel/camel-folder.c:1281
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
msgstr "I pamundur kërkimi sipas UIDs: për %s: operacion i pasuportuar"

#: ../camel/camel-folder.c:1397
msgid "Moving messages"
msgstr "Duke lëvizur mesazhet"

#: ../camel/camel-folder.c:1397
msgid "Copying messages"
msgstr "Duke kopjuar mesazhet"

#: ../camel/camel-folder.c:1651
msgid "Learning junk"
msgstr "Mësimi i materialeve të panevojshëm"

#: ../camel/camel-folder.c:1668
msgid "Learning non-junk"
msgstr "Mësimi i materialeve të nevojshëm"

#: ../camel/camel-folder.c:1687
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Duke filtruar mesazhet e rinj"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"U ndesh një mesazh i papritur i gjendjes GnuPG:\n"
"\n"
"%s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Analizimi i gpg userid hint dështoi."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Analizimi i kërkesës gpg passphrase dështoi."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"SmartCard: \"%s\""
msgstr ""
"Ju nevoitet një PIN për të zbllokuar kyçin për\n"
"SmartCard-ën tuaj: \"%s\""

#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Nevoitet një fjalëkalim për të zbllokuar kyçin për\n"
"përdoruesin: \"%s\""

#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
msgstr "Kërkesë e papritur nga GnuPG për: `%s'"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281 ../mail/mail-ops.c:763
#: ../mail/mail-send-recv.c:693
#, fuzzy
msgid "Canceled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anulluar.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U anullua."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Zbllokimi i kyçit sekret nuk pati sukses: u dhanë 3 passphrases të gabuara."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Përgjigje e papritur nga GnuPG: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "I pamundur kriptimi: nuk është përcaktuar asnjë destinim i vlefshëm."

#. always called on an i/o error
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Ekzekutimi i gpg dështoi: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "I pamundur gjenerimi i të dhënave për firmën: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Ekzekutimi i gpg dështoi."

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Kjo pjesë e mesazhit është e firmosur"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"I pamundur verifikimi i firmës së mesazhit: Format i pavlefshëm mesazhi"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"I pamundur verifikimi i firmës së mesazhit: nuk arrij të krijoj file të "
"përkohshëm: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave për kriptim: %s"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Kjo pjesë e mesazhit është e kriptuar"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "I pamundur dekriptimi i mesazhit: Format i pavlefshëm mesazhi"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Dekriptimi i pjesës MIME dështoi: gabim i protokollit"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
msgid "Encrypted content"
msgstr "Përmbajtje e kriptuar"

#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "I pamundur analizimi i përmbajtjes së mesazhit"

#: ../camel/camel-lock-client.c:104
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i një pipe bllokimi: %s"

#: ../camel/camel-lock-client.c:126
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "E pamundur kryerja e një fork bllokimi: %s"

#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "I pamundur bllokimi i '%s': gabim protokolli me lock-helper"

#: ../camel/camel-lock-client.c:217
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "I pamundur bllokimi i '%s'"

#: ../camel/camel-lock.c:103
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i file të bllokimit për %s: %s"

#: ../camel/camel-lock.c:144
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Koha skadoi gjatë përpjekjes për të marrë file e lock tek %s. Riprovo më "
"vonë."

#: ../camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Marrja e lock duke përdorur fcntl(2) dështoi: %s"

#: ../camel/camel-lock.c:262
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Marrja e lock duke përdorur flock(2) dështoi: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:106
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "I pamundur kontrolli i file mail %s: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:119
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "E pamundur hapja e file mail %s: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:127
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "E pamundur hapja e file të përkohshëm mail %s: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "I pamundur magazinimi i mail në file e përkohshëm %s: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:186 src/files.c:1038 src/text.c:2364
#: src/text.c:2629
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I pamundur krijimi i pipe: %s\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"S’u krijua dot kanal: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:198 src/files.c:1079 src/files.c:1123
#: src/text.c:2178 src/text.c:2444 src/text.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur kryerja e fork: %s\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"S’u krijua dot degëzim: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:236
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Programi i lëvizjes së mail dështoi: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:237
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Gabim i panjohur)"

#: ../camel/camel-movemail.c:260
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file mail: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:271
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të përkohshëm mail: %s"

#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Gabim gjatë kopjimit të file të përkohshëm mail: %s"

#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
msgid "parse error"
msgstr "gabim analizimi"

#: ../camel/camel-net-utils.c:525
msgid "cannot create thread"
msgstr "i pamundur krijimi i rrjedhës"

#: ../camel/camel-net-utils.c:672
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Duke zgjidhur: %s"

#: ../camel/camel-net-utils.c:694
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Kërkimi i host dështoi"

#: ../camel/camel-net-utils.c:696
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Kërkimi i host dështoi: %s: %s"

#: ../camel/camel-net-utils.c:804
msgid "Resolving address"
msgstr "Duke zgjidhur adresën"

#: ../camel/camel-net-utils.c:824
msgid "Name lookup failed"
msgstr "Kërkimi i emrit dështoi"

#: ../camel/camel-net-utils.c:827
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Kërkimi i emrit dështoi: %s"

#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Duke sinkronizuar mesazhet e kartelës '%s' në disk"

#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
msgstr "I pamundur shkrimi i ditarit jashtë linje për kartelën `%s': %s"

#: ../camel/camel-provider.c:62
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Fornizues kartelash virtuale email"

#: ../camel/camel-provider.c:64
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Për të lexuar postën si një kërkim i të përbashkët tjetër kartelash"

#: ../camel/camel-provider.c:187
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"I pamundur ngarkimi i %s: ky sistem nuk suporton ngarkimin e një moduli."

#: ../camel/camel-provider.c:196
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i %s: %s"

#: ../camel/camel-provider.c:204
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "I pamundur ngarkimi i %s: asnjë kod fillues në modul."

#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Asnjë fornizues në dispozicion për protokollin `%s'"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:685
#: wp-includes/class-wp-theme.php:667 wp-includes/comment-template.php:29
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anonim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Anonim\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"I paemër"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Me këtë opcion lidhesh në server duke u futur si anonim."

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informacione të pavlefshme të gjurmës së adresës email:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informacione të pavlefshme të gjurmës opake:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informacione të pavlefshme të gjurmës:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur një fjalëkalim të sigurt CRAM-"
"MD5, nëse serveri e suporton."

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur një fjalëkalim të sigurt "
"DIGEST-MD5, nëse serveri e suporton."

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "Server challenge tepër i gjatë (>2048 octets)"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Server challenge i pavlefshëm\n"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""
"Server challenge përmbante një token \"Quality of Protection\" të pavlefshëm"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "Përgjigja nga serveri nuk përmban të dhënat e autorizimit"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "Përgjigja nga serveri përmban të dhëna autorizimi jo të plota"

#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
msgid "Server response does not match"
msgstr "Përgjigja e serverit nuk korrispondon"

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur autentifikimin Kerberos 5."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"Mekanizmi i specifikuar nuk është i suportuar nga kredencialet e dhëna, ose "
"nuk është njohur nga implementimi."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "Parametri target_name i dhënë ishte i keqformuar."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"Parametri target_name i dhënë përmbante një lloj emri të pavlefshëm apo të "
"pasuportuar."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"input_token përmban lidhje kanali të ndryshme nga ato të specifikuara me anë "
"të parametrit input_chan_bindings."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"input_token përmban një firmë të pavlefshme, ose një firmë që nuk mund të "
"verifikohet."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"Kredencialet e dhëna nuk ishin të vlefshme për fillimin e përmbajtjes, ose "
"handle e kredencialit nuk ka të bëjë me asnjë kredencial."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
"Handle e përmbajtjes së dhënë nuk i referohet një konteksti të vlefshëm."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Kontrolli i konsistencës kryer tek input_token dështoi."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Kontrolli i konsistencës kryer tek kredenciali dështoi."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Kredencialet referues kanë skaduar."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Përgjigje e pavlefshme autentifikimi nga serveri."

#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Nivel sigurie i pasuportuar."

#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Me këtë opcion lidheni me serverin duke përdorur Kerberos 4 për "
"autentifikimin."

#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur marrja e ticket të Kerberos:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Me këtë opcion lidheni me serverin duke përdorur një fjalëkalim të thjeshtë."

#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Gjendje autentifikimi e panjohur."

#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Me këtë opcion do të lidheni me një server Windows duke përdorur NTLM / "
"Secure Password Authentication."

#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
msgid "PLAIN"
msgstr "E PA FSHEHUR"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Me këtë opcion autorizohet një lidhje POP para se të provohet SMTP"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI Burimit POP"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Autorizim POP para SMTP duke përdorur një transport të panjohur"

#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Autorizim POP para SMTP duke përdorur një burim jo pop"

#: ../camel/camel-search-private.c:150
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Kompilimi i shprehjes së rregullt dështoi: %s: %s"

#: ../camel/camel-service.c:272
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës username"

#: ../camel/camel-service.c:276
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës host"

#: ../camel/camel-service.c:280
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës path"

#: ../camel/camel-session.c:303
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur krijimi i directory %s:\n"
"%s"

#: ../camel/camel-session.c:478
#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "Të lutem shkruaj fjalëkalimin e %s për %s tek host %s."

#: ../camel/camel-smime-context.c:234
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "E pamundur gjetja e çertifikatës për '%s'"

#: ../camel/camel-smime-context.c:240
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:245
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave të firmosura CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:251
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave të firmosura CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:258
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:264
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "I pamundur krijimi i informacioneve të firmuesit CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:270
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "E pamundur gjetja e rregullit të çertifikatës"

#: ../camel/camel-smime-context.c:276
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "I pamundur shtimi i datës së firmës CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "Çertifikata e kriptimit për '%s' nuk ekziston"

#: ../camel/camel-smime-context.c:317
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "I pamundur shtimi i atributit SMIMEEncKeyPrefs"

#: ../camel/camel-smime-context.c:322
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "I pamundur shtimi i atributit MS SMIMEEncKeyPrefs"

#: ../camel/camel-smime-context.c:327
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "I pamundur shtimi i çertifikatës së kriptuar"

#: ../camel/camel-smime-context.c:333
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "I pamundur shtimi i informacioneve të firmuesit CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "I pamundur krijimi i kontestit të kodifikuesit"

#: ../camel/camel-smime-context.c:409
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Shtimi i të dhënave tek kodifikuesi CMS dështoi"

#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Kodifikimi i të dhënave dështoi"

#: ../camel/camel-smime-context.c:487
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:617
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I paverifikuar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pa verifikuar"

#: ../camel/camel-smime-context.c:489
msgid "Good signature"
msgstr "Firmë korrekte"

#: ../camel/camel-smime-context.c:491
msgid "Bad signature"
msgstr "Firmë e pavlefshme"

#: ../camel/camel-smime-context.c:493
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Përmbajtja është prekur apo ndryshuar gjatë transportit"

#: ../camel/camel-smime-context.c:495
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Çertifikata e firmës nuk u gjet"

#: ../camel/camel-smime-context.c:497
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Çertifikata e firmës nuk është e besueshme"

#: ../camel/camel-smime-context.c:499
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Algoritmi i firmës nuk njihet"

#: ../camel/camel-smime-context.c:501
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Algoritmi i firmës nuk suportohet"

#: ../camel/camel-smime-context.c:503
msgid "Malformed signature"
msgstr "Firmë e keqformuar"

#: ../camel/camel-smime-context.c:505
msgid "Processing error"
msgstr "Gabim gjatë proçesimit"

#: ../camel/camel-smime-context.c:542
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Firma nuk përmban të dhëna të firmosuara"

#: ../camel/camel-smime-context.c:549
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Mungojnë mbledhjet nga të dhënat e zarfit"

#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "E pamundur llogaritja e mbledhjeve"

#: ../camel/camel-smime-context.c:577
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "E pamundur vendosja e mbledhjes së mesazheve"

#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Importimi i çertifikatës dështoi"

#: ../camel/camel-smime-context.c:602
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "Çertifikata është vetëm mesazh, çertifikatat nuk mund të verifikohen"

#: ../camel/camel-smime-context.c:605
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "Mesazh i vetëm çertifikatës, çertifikatat u importuan dhe verifikuan"

#: ../camel/camel-smime-context.c:609
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "E pamundur gjetja e mbledhjeve të firmave"

#: ../camel/camel-smime-context.c:625
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Firmuesi: %s <%s>: %s\n"

#: ../camel/camel-smime-context.c:726
msgid "Decoder failed"
msgstr "Dekoduesi dështoi"

#: ../camel/camel-smime-context.c:778
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
msgstr "E pamundur gjetja e çertifikatës për `%s'"

#: ../camel/camel-smime-context.c:785
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "E pamundur gjetja e algoritmit të kriptimit minimal"

#. PORT_GetError(); ??
#: ../camel/camel-smime-context.c:794
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "E pamundur vendosja e një slot për kyçin e kriptimit"

#: ../camel/camel-smime-context.c:805
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave zarfi CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:817
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave zarfi CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:823
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "E pamundur bashkangjitja e objektit të dhëna CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:832
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "I pamundur krijimi i informacioneve të marrësit CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:837
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "I pamundur shtimi i informacioneve të marrësit CMS"

#: ../camel/camel-smime-context.c:862
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Shtimi i të dhënave në kodifikues dështoi"

#: ../camel/camel-smime-context.c:949
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr "Dekoduesi dështoi, gabim %d"

#: ../camel/camel-smime-context.c:956
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Dekriptim S/MIME: muk u gjet asnjë përmbajtje e kriptuar"

#: ../camel/camel-smime-context.c:983
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "importimi i kyçeve: jo në dispozicion"

#: ../camel/camel-smime-context.c:991
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "eksportimi i kyçeve: jo në dispozicion"

#: ../camel/camel-store.c:219
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "E pamundur marrja e kartelës: operacion i pavlefshëm në këtë arkiv"

#: ../camel/camel-store.c:252
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': kartela ekziston"

#: ../camel/camel-store.c:316
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës: operacion i pavlefshëm në këtë arkiv"

#: ../camel/camel-store.c:344
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës: %s: kartela ekziston"

#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës: %s Veprim i pavlefshëm"

#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës: %s Veprim i pavlefshëm"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:97
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Për në plehra\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Padëshiruar"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "E pamundur marrja e çertifikatës nga dërguesi"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "E pamundur marrja e listës me çertifikatat e anulluara"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "I pamundur dekriptimi i firmës së çertifikatës"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "I pamundur dekriptimi i firmës së listës me çertifikatat e anulluara"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "I pamundur dekriptimi i kyçit publik të dërguesit"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Firmosja e çertifikatës dështoi"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Firmosja e listës me çertifikatat e anulluara dështoi"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Çertifikatë akoma e pavlefshme"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Çertifikata ka skaduar"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL akoma e pavlefshme"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL ka skaduar"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Error in CRL"
msgstr "Gabim në CRL"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Çertifikatë e autofirmosur me thellësi zero"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Çertifikatë e autofirmosur në zinxhir"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "E pamundur marrja në lokale e çertifikatës së dërguesit"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "I pamundur verifikimi i firmës së fletës"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Çertifikatë tepër e gjatë në zinxhir"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Çertifikata u anullua"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Autoritet Çertifikimi (CA) i pavlefshëm"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Gjatësi vendodhje e tepërt"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Qëllim i pavlefshëm"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Çertifikatë e kthyer mbrapsht"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Subjekti/Dërguesi pa lidhje"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID pa lidhje"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "AKID/Seriali i dërguesit pa lidhje"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Përdorimi i kyçit nuk lejon firmën e çertifikatës"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
msgid "Error in application verification"
msgstr "Gabim gjatë verifikimit të programit"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
#, c-format
msgid ""
"Issuer:            %s\n"
"Subject:           %s\n"
"Fingerprint:       %s\n"
"Signature:         %s"
msgstr ""
"Dërguesi:                         %s\n"
"Subjekti:                            %s\n"
"Shenjëdallimi dixhital:        %s\n"
"Firma:                                %s"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
msgid "GOOD"
msgstr "MIRË"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
msgid "BAD"
msgstr "KEQ"

#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Çertifikatë jo korrekte nga %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Dëshiron t'a pranosh sidoqoftë?"

#. construct our user prompt
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Kontrolli çertifikatës SSL për %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Dëshironi t'a pranoni?"

#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Problem me çertifikatën: %s\n"
"Dërguesi: %s"

#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Domain çertifikate i gabuar: %s\n"
"Dërguesi: %s"

#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Çertifikatë e skaduar: %s\n"
"Dërguesi: %s"

#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Lista me çertifikatat e anulluara ka skaduar: %s\n"
"Dërguesi: %s"

#: ../camel/camel-url.c:313
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "I pamundur interpretimi i URL `%s'"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë regjistrimit të `%s': %s"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Mesazhi %s nuk gjendet në %s"

#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "E pamundur lëvizja apo kopjimi i mesazheve në një kartelë virtuale"

#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:629 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:672
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:691
msgid "Unmatched"
msgstr "Jo korrispondues"

#: ../camel/camel-vee-store.c:392
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Eleminimi i kartelës nuk është i mundur: %s: Kartela nuk ekziston"

#: ../camel/camel-vee-store.c:414
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Riemërtimi i kartelës nuk është i mundur: %s: Kartela nuk ekziston"

#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve në kartelën e Koshit"

#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve në kartelën \"Për në plehra\""

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"E pamundur marrja e mesazhit: %s\n"
"  %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
msgid "No such message"
msgstr "Mesazhi nuk u gjet"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
msgid "User canceled"
msgstr "Përdorues i fshirë"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s: %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2141
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr ""
"Ky mesazh nuk ndodhet aktualisht në dispozicion në modalitetin jashtë linje."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1690
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1737
msgid "Could not get message"
msgstr "E pamundur marrja e mesazhit"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "I pamundur leximi i përmbledhjes për %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
msgstr "Kartela e koshit është plot. Të lutem zbraze."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1242
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2538
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2608
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "Duke marrë përmbledhjen e informacionit për mesazhe të rinj tek %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2008
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2050
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në kartelë: `%s': %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2038
#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit: %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
#, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
msgstr "E pamundur marrja e kartelës përmbajtëse %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"I pamundur shtimi i mesazhit në modalitetin jashtë linje: cache jo në "
"dispozicion"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në modalitetin jashtë linje: %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
#: ../mail/mail-send-recv.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kontrolluar për mesazhe të rinj\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli për mesazhe të rinj"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "K_ontrollo për mesazhe të rinj në të gjitha kartelat"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "_Apliko filtrat mesazheve të rinj në \"Inbox\" tek ky server"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
msgid "Check new messages for J_unk contents"
msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet ref_uzuar"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Vetëm kontrollo praninë e mesazheve për t'u flakur tek kartela IN_BOX"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Sinkroni_zo profilin lokal automatikisht"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
msgid "SOAP Settings"
msgstr "Rregullimet SOAP"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr "Porta agjentit të zyrës së postës SOAP:"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "GroupWise Novell"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
msgstr "Për të hyrë tek serverët GroupWise Novell"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
msgid ""
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""
"Me këtë opcion do të lidheni me serverin GroupWise duke përdorur një "
"fjalëkalim në tekst të thjeshtë."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
msgid "Host or user not available in url"
msgstr "Host apo përdorues jo në dispozicion tek url"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401
msgid "You did not enter a password."
msgstr "Nuk keni shkruar fjalëkalimin."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr ""
"Disa nga veçoritë ndoshta nuk do të funksionojnë si duhet me versionin e "
"serverit tuaj aktual"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Kartela %s nuk ekziston"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr ""
"Nuk është i mundur krijimi kartelave GroupWise në modalitetin jashtë linje."

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Kartelës mëmë nuk i lejohet përmbajtja e nënkartelave"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
#, c-format
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës Groupwise `%s' në `%s'"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
#, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "Serveri GroupWise %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "Shërbimi GroupWise për %s tek %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
msgstr "Mesazhet GroupWise dorëzohen via %s"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
msgid "Sending Message"
msgstr "Duke dërguar mesazhin"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
msgid ""
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
"of your mail.\n"
msgstr ""
"Keni tejkaluar kufirin e magazinimit për këtë llogari. Mesazhet tuaj janë në "
"pritje tek kutia e dërgimit. Ridërgoi duke shtypur Dërgo/Merr mbasi të keni "
"fshirë/arkivuar disa nga mesazhet tuaj.\n"

#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "E pamundur nisja e postës: %s"

#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Kontroll për mesazhe të rinj"

#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Connection to Server"
msgstr "Lidhja me Server-in"

#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "_Use custom command to connect to server"
msgstr "_Përdor një komandë të personalizuar për t'u lidhur me serverin"

#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Shfaq vetëm kartelat në të cilat je regjistruar"

#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "M_bishkruaj hapësirat për emrat e kartelave të dhëna nga serveri"

#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
msgid "Namespace"
msgstr "Emri hapësirës"

#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
msgid "For accessing Hula servers"
msgstr "Për të hyrë tek serverët Hula"

#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
msgstr ""
"Me këtë opsion do të lidheni me serverin Hula duke përdorur një fjalëkalim "
"në tekst të thjeshtë."

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operacioni u anullua"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Serveri u shkëput papritur: %s"

#. for imap ALERT codes, account user@host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Paralajmërim nga serveri IMAP %s@%s:\n"
"%s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Komanda IMAP dështoi: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Përgjigja e serverit përfundoi tepër shpejt."

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Përgjigja nga serveri IMAP nuk përmban informacionin %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Përgjigje OK e papritur nga serveri IMAP: %s"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
msgid "Always check for new mail in this folder"
msgstr "Kontrollo gjithmonë për mesazhe të rinj në këtë kartelë"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory %s: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Kartela u shkatërrua dhe u rikrijua në server."

#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:682
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgstr "Duke kërkuar për mesazhe të ndryshuar tek %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2127
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "E pamundur marrja e mesazhit: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2892
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Ky mesazh nuk ndodhet aktualisht në dispozicion"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2727
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
"Përgjigje e paplotë nga serveri: nuk është dhënë asnjë informatë për "
"mesazhin %d"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "Përgjigje e paplotë nga serveri: nuk është dhënë UID për mesazhin %d"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
"Përgjigje e papritur nga serveri: Është dhënë UID identike për mesazhet %d "
"dhe %d"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2930
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "E pamundur gjetja e trupit të mesazhit tek përgjigja e FETCH."

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "E pamundur hapja e directory cache: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "E pamundur ruajtja e mesazhit %s në cache: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "E pamundur futja në cache të %s: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
msgid "Namespace:"
msgstr "Emri hapësirës:"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "_Aplikoi filtrat mesazheve të rinj në INBOX tek ky server"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet r_efuzuar"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Sinkroni_zo postën remote në lokale automatikisht"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Për të lexuar dhe arkivuar postën në server-ët IMAP."

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Me këtë opcion do të lidheni me serverin IMAP duke përdorur një fjalëkalim "
"në tekst të thjeshtë."

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Serveri IMAP %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Shërbimi IMAP për %s tek %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "E pamundur lidhja me %s: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL jo në dispozicion"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Lidhja u anullua"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Lidhja në menyrë të sigurt me serverin IMAP %s dështoi: %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "STARTTLS nuk suportohet"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Trajtimi SSL dështoi"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "SSL jo në dispozicion për versionin në përdorim"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "E pamundur lidhja me anë të komandës \"%s\": %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Serveri IMAP %s nuk suporton llojin e kërkuar %s të autentifikimit"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Asnjë suport për llojin e autentifikimit %s"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"I pamundur autentifikimi në severin IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr ""
"Emri i kartelës \"%s\" është i pavlefshëm pasi nuk mund të përmbajë simbolin "
"\"%c\""

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': kartela ekziston."

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Kartelë mëmë e panjohur: %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr "Dërgimi i komandës serverit IMAP %s dështoi: %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP4 %s: %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP %s."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "E pamundur zgjedhja e kartelës `%s': emër i pavlefshëm mailbox"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "E pamundur zgjedhja e kartelës `%s': komandë e gabuar"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Serveri IMAP4 %s u shkëput në menyrë të papritur: %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
msgid ""
"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
msgstr ""
"Aktivimi i zbulimit të Mailing-List kërkohet për disa filtra dhe rregulla të "
"Kartelës virtuale"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
#, c-format
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
msgstr "E pamundur hyrja tek kartela `%s': %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "I pamundur sinkronizimi i flags tek kartela `%s': nuk njihet"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr "I pamundur sinkronizimi i flags tek kartela `%s': Komandë e pavlefshme"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "I pamundur pastrimi i kartelës `%s': nuk njihet"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "I pamundur pastrimi i kartelës `%s': Komandë e pavlefshme"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s nga kartela `%s': mesazhi nuk ekziston"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s nga kartela `%s': Komandë e gabuar"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
msgstr ""
"I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela `%s':Kartela është vetëm në lexim"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela `%s': Gabim i panjohur"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela `%s': Komandë e pavlefshme"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
"E pamundur lëvizja e mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': nuk njihet"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
"I pamundur kopjimi i mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': nuk njihet"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"E pamundur lëvizja e mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': komandë e "
"pavlefshme"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"I pamundur kopjimi i mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': komandë e "
"pavlefshme"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet _refuzuar"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
msgstr "Vetëm kontrollo praninë e mesa_zheve për t'u flakur tek kartela INBOX"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
msgid "IMAP4rev1"
msgstr "IMAP4rev1"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
msgstr "Për të lexuar dhe arkivuar postën në serverët IMAPv4rev1."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Ky opcion do t'ju lidhë me serverin IMAPv4rev1 duke përdorur një fjalëkalim "
"në tekst të thjeshtë."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
msgid "Connection canceled"
msgstr "Lidhja u anullua"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
msgstr ""
"Lidhja në menyrë të sigurt me serverin IMAP %s dështoi: Serveri nuk suporton "
"STARTTLS"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
msgid "TLS negotiations failed"
msgstr "Trajtimi TLS dështoi"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
#, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"I apmundur autentifikimi në server-in IMAP %s duke përdorur mekanizmin e "
"autentifikimit %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Autentifikimi në serverin IMAP %s duke përdorur %s dështoi"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
msgstr ""
"Nuk është i mundur krijimi i kartelave IMAP në modalitetin jashtë linje."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s' tek serveri IMAP %s: nuk njihet"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
#, c-format
msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
"E pamundur marrja e informacionit LIST për `%s' nò serverin IMAP %s: %s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
msgid "Bad command"
msgstr "Komandë e pavlefshme"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': emër i pavlefshëm mailbox"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': Komandë e gabuar"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "E pamundur fshirja e kartelës `%s': Kartelë speciale"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
msgstr ""
"Nuk është e mundur fshirja e kartelave IMAP në modalitetin jashtë linje."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "E pamundur fshirja e kartelës `%s': emër i pavlefshëm mailbox"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "E pamundur fshirja e kartelës `%s': Komandë e pavlefshme"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr ""
"I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës `%s' në `%s': Kartelë speciale"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
msgstr ""
"Nuk është i mundur riemërtimi i kartelave IMAP në modalitetin jashtë linje."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
"I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës `%s' në `%s': emër i pavlefshëm "
"mailbox"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
#, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
msgstr ""
"I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës `%s' në `%s': Komandë e pavlefshme"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
"E pamundur marrja e informacionit %s për pattern `%s' në server-in IMAP %s: "
"%s"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
msgstr ""
"Nuk është i mundur regjistrimi tek kartelat IMAP në modalitetin jashtë linje."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "I pamundur regjistrimi tek kartela `%s': emër i pavlefshëm mailbox"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "I pamundur regjistrimi tek kartela `%s': Komandë e pavlefshme"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
msgstr ""
"Nuk është i mundur ç'regjistrimi nga kartelat IMAP në modalitetin jashtë "
"linje."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "I pamundur ç'regjistrimi nga kartela `%s': Emër mailbox i gabuar"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "I pamundur ç'regjistrimi nga kartela `%s': Komandë e pavlefshme"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Duke kërkuar për mesazhet e ndryshuara"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
#, c-format
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
msgstr "Serveri IMAP %s gjendet në një gjëndje jo koerente."

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
msgid "Fetching envelopes of new messages"
msgstr "Duke marrë zarfet e mesazheve të rinj"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "Token e papritur nga përgjigja e server-it IMAP %s: "

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
#: libraries/classes/Tracking.php:267
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë e dhënë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nuk ka të dhëna"

#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Serveri IMAP %s u shkëput në menyrë të papritur: %s"

#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "Message storage"
msgstr "Arkivi i mesazheve"

#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"

#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
msgstr ""
"Klient IMAP 4(.1) eksperimental\n"
"Kod i patestuar dhe jo i suportuar, përdorni imap normal.\n"
"\n"
" !!! NUK DUHET PËRDORUR PËR POSTËN NË PRODHIM  !!!\n"

#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
msgstr "E pamundur lidhja me %s (porta %s): %s"

#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "E pamundur lidhja me serverin POP tek %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
msgid "Index message body data"
msgstr "Treguesi i trupit të të dhënave të mesazhit"

#. $HOME relative path + protocol string
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"

#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "mailbox:%s (%s)"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "_Përdor file përmbledhës të kartelave `.folders' (exmh)"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Directories në formatin MH"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Për të magazinuar postën lokale në diectory të llojit MH."

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
msgid "Local delivery"
msgstr "Dorëzimet lokale"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Për të tërhequr (lëvizur) postën lokale nga formati i zakonshëm mbox tek "
"kartelat e kontrolluara nga Evolution."

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "_Apliko filtrat mesazheve të rinj në INBOX"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Directory në formatin Maildir"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Për të magazinuar postën lokale në directory të formatit maildir."

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "_Ruaj informacionet e gjëndjes në formatin Elm/Pine/Mutt"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "File spool mbox standart Unix"

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Për të lexuar dhe arkivuar postën në file spool të jashtëm standart mbox.\n"
"Mund të përdoret gjithashtu për të lexuar një degëzim kartelash në stil Elm, "
"Pine, apo Mutt."

#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Directory spool mbox standart Unix"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Rrënja e arkivimit %s nuk është një path absolut"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Rrënja e arkivimit %s nuk është një directory e rregullt"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "E pamundur marrja e kartelës: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Arkivët lokalë nuk kanë një kartelë të postës në ardhje"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "File i postës lokale %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës %s në %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "I pamundur riemërtimi i '%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "E pamundur fshirja e përmbledhjes së kartelës `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "E pamundur fshirja e treguesit të kartelës `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "E pamundur fshirja e përmbledhjes së kartelës `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "E pamundur ruajtja e përmbledhjes: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në përmbledhje: shkaku nuk njihet"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
msgid "Maildir append message canceled"
msgstr "Shtimi i mesazhit në maildir u anullua"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në kartelën maildir: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"E pamundur marrja e mesazhit: %s nga kartela %s\n"
"  %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Përmbajtje mesazhi e pavlefshme"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': kartela nuk ekziston."

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': nuk është një directory maildir."

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nuk është një directory maildir"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "I pamundur kontrolli i kartelës `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "E pamundur hapja e pozicionit të directory maildir: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Kontrolli i gjendjes së kartelës"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Kontroll për mesazhe të rinj"

#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
msgid "Storing folder"
msgstr "Duke ruajtur kartelën"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës lock në %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "E pamundur hapja e mailbox: %s: %s\n"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
msgid "Mail append canceled"
msgstr "Shtimi i mesazhit u anullua"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek file mbox: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Mesa duket kartela është dëmtuar në menyrë të pariparueshme."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
msgid "Message construction failed."
msgstr "Ndërtimi i mesazhit dështoi."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Nuk është i mundur krijimi i një kartele me këtë emër."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': nuk është një file i rregullt."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur eleminimi i kartelës `%s':\n"
"%s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' nuk është një file i rregullt."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Kartela `%s' nuk është bosh. Nuk do të eleminohet."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "I pamundur krijimi i directory `%s': %s."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
msgid "Folder already exists"
msgstr "Kartela ekziston"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Emri i ri i kartelës është ilegal."

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të `%s': `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të `%s' në `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "E pamundur hapja e kartelës: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
"Gabim fatal i shpërndarjes së postës afër pozicionit %ld në kartelën %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "I pamundur kontrolli i kartelës: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "E pamundur hapja e file: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "E pamundur hapja e mailbox të përkohshëm: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "E pamundur mbyllja e kartelës burim %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "E pamundur mbyllja e kartelës së përkohshme: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "I pamundur riemërtimi i kartelës: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "I pamundur magazinimi i kartelës: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
msgstr ""
"U zbulua një file i dëmtuar mbox ose një informacion 'From' i pavlefshëm"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Gabim i panjohur: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
#, c-format
msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
msgstr "E pamundur hapja e kartelës %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Shkrimi në mailbox e përkohshëm dështoi: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Shkrimi në mailbox e përkohshëm dështoi: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
msgid "MH append message canceled"
msgstr "Shtimi i një mesazhi MH u anullua"

#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela mh: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s"

#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s': nuk është një directory."

#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "E pamundur hapja e path të directory MH: %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spool `%s' nuk mund të hapet: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Spool `%s' nuk është një file i rregullt apo directory"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Kartela `%s/%s' nuk ekziston."

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur hapja e kartelës `%s':\n"
"%s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Kartela `%s' nuk ekziston."

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur krijimi i kartelës `%s':\n"
"%s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' nuk është një file mailbox."

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Arkivi nuk suporton kutinë e postës në ardhje (INBOX)"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "File spool i postës %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Degëzimi i kartelës spool %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Kartelat spool nuk mund të riemërtohen"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Kartelat spool nuk mund të fshihen"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "I pamundur sinkronizimi i kartelës së përkohshme %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "I pamundur sinkronizimi i kartelës spool %s: %s"

#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"I pamundur sinkronizimi i kartelës spool %s: %s\n"
"Kartela mund të jetë e dëmtuar, një kopje është ruajtur në `%s'"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Gabim i brendshëm: UID është i një formati të pavlefshëm: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Postimi dështoi: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "Nuk mund të dërgoni mesazhe NNTP kur jeni duke punuar i shkëputur!"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Nuk mund të kopjoni mesazhe nga një kartelë NNTP!"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"_Shfaq kartelat në formën e shkurtër (p.sh. c.o.linux në vend të comp.os."
"linux)"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr ""
"Tek dritarja e _dialogut të regjistrimit, shfaq emrat e kartelave relative"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr ""
"Ky është një furnizues për të lexuar dhe postuar tek newsgroups USENET."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Me këtë opcion autentifikimi me server-in NNTP kryhet duke përdorur një "
"fjalëkalim në tekst të thjeshtë."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "I pamundur leximi i përshëndetjeve nga %s: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "Serveri NNTP %s u përgjigj me një gabim të kodit %d: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET News via %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë marrjes së newsgroups:\n"
"\n"
"%s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
"I pamundur regjistrimi tek ky newsgroup:\n"
"\n"
"Newsgroup nuk ekziston. Elementi i zgjedhur ka mundësi të jetë një kartelë "
"prind."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
"Nuk mund të ç'regjistroheni nga ky newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup nuk ekziston!"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"Nuk mund të krijosh një kartelë në një magazinë News: përkundrazi keni "
"mundësi të regjistroheni."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Nuk mund të ndryshoni emrin e një kartele në një magazinë News."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Nuk mund të eleminosh një kartelë në një magazinë News: përkundrazi keni "
"mundësi të ç'regjistroheni."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr "Kërkohet autentifikimi por nuk është dhënë emri i përdoruesit"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Identifikimi me server-in dështoi: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Komanda NNTP dështoi: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337 src/fe-gtk/banlist.c:459
#: src/fe-gtk/chanlist.c:292 src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
#: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:305
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:304
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo i lidhur.\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"I palidhur.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"I palidhur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"I palidhur."

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Kartela nuk u gjet: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Duke kërkuar mesazhe të rinj"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Përgjigje e papritur serveri nga xover: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Përgjigje serveri e papritur nga titulli: %s"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
msgid "Use cancel"
msgstr "Përdor anullo"

#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Operacioni dështoi: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Duke marrë përmbledhjen POP"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "E pamundur marrja e përmbledhjes POP: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging old messages"
msgstr "Pastrimi i mesazheve të vjetër"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Duke pastruar mesazhet e eleminuar"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Asnjë mesazh me UID %s"

#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code.  Sigh.
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Duke tërhequr mesazhin POP %d"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
msgid "Unknown reason"
msgstr "Arsye e panjohur"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Lër mesazhet në server"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Elemino mbas %s dite(ësh)"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Çaktivo _suportin për të gjitha shtesat POP3"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Për t'u lidhur dhe shkarkuar postën nga server-ët POP."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Me këtë opcion lidhesh me serverin POP duke përdorur një fjalëkalim në tekst "
"të thjeshtë. Ky është opcioni i vetëm i suportuar nga shumë server POP."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Me këtë opcion lidhesh me serverin POP duke përdorur një fjalëkalim të "
"kriptuar me anë të protokollit APOP. Mund të mos funksionojë për të gjithë "
"përdoruesit edhe në server që pohojnë suportin e këtij protokolli."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "I pamundur leximi i një përshëndetje të vlefshme nga serveri POP %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Lidhja me serverin POP %s në menyrë të sigurt dështoi: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "STLS nuk suportohet nga serveri"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
msgid "TLS is not available in this build"
msgstr "TLS jo në dispozicion për versionin në përdorim"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "E pamundur lidhja me serverin POP %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"E pamundur lidhja me serverin POP %s. Asnjë suport për mekanizmin e kërkuar "
"të autentifikimit."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' Hyrja dështoi për server-in POP %s: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "E pamundur futja në server-in POP %s: gabim i protokollit SASL"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "I pamundur identifikimi në serverin POP %s: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
"attack suspected. Please contact your admin."
msgstr ""
"E pamundur lidhja me serverin POP %s:\tU mor ID APOP i pavlefshëm. Sulm i "
"mundshëm ndërrim personaliteti. Vihu në kontakt me administratorin tuaj."

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"E pamundur lidhja me server-in POP %s\n"
"Gabim gjatë dërgimit të fjalëkalimit: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"E pamundur lidhja me server-in POP %s\n"
"Gabim gjatë dërgimit të përdoruesit: %s"

#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Kartela `%s' nuk u gjet."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Për të shpërndarë postën duke ja kaluar programit \"sendmail\" në sistemin "
"lokal."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "E pamundur lëvizja e listës së marrësve"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"I pamundur krijimi i ridrejtimit drejt sendmail: %s: posta nuk u dërgua"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "I pamundur krijimi i fork të sendmail: %s: posta nuk u dërgua"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail përfundoi me sinjalin %s: posta nuk u dërgua."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "I pamundur ekzekutimi i %s: posta nuk u dërgua."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail përfundoi me gjendjen %d: posta nuk u dërgua."

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Posta dorëzohet me anë të programit sendmail"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Për të dorëzuar postën duke u lidhur me një mailhub remot duke përdorur SMTP."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Gabim sintaksor, komandë e panjohur"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Gabim sintaksor në parametrat apo argumentet"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
msgid "Command not implemented"
msgstr "Komandë e pasuportuar"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parametër komande i pasuportuar"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Gjendja e sistemit, apo përgjigje ndihme nga sistemi"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Help message"
msgstr "Mesazhi i ndihmës"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Service ready"
msgstr "Shërbimi gati"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Shërbimi është duke mbyllur kanalin e transmetimit"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Shërbimi nuk është në dispozicion, duke mbyllur kanalin e transmetimit"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Veprimi i postës së kërkuar është korrekt, u plotësua"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Përdorues jo lokal, përcille tek <forward-path>"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Veprimi i postës i kërkuar nuk u krye: kuti jo në dispozicion"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: kuti jo në dispozicion"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Veprimi i kërkuar u ndërpre: gabim gjatë proçesimit"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Përdorues jo lokal, provo <forward-path>"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: hapësirë e pamjaftueshme"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Operacioni i kërkuar për postën nuk u plotësua: hapësirë e pamjaftueshme"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: emri i mailbox nuk pranohet"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Fillimi i input të postës; mbaroje me <CRLF>.<CRLF>"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Nevoitet fjalëkalimi i shkëmbimit"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mekanizmi i autentifikimit është tepër i dobët"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Mekanizmi i kërkuar i autentifikimit ka nevojë për kriptim"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Dështim i përkohshëm i autentifikimit"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
msgid "Welcome response error"
msgstr "Gabim në përgjigjen e mirëseardhjes"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Lidhja me serverin SMTP %s në menyrë të sigurt dështoi: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "Komanda STARTTLS dështoi: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "Komanda STARTTLS dështoi"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "Serveri SMTP %s nuk suporton llojin e kërkuar të autentifikimit %s."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"I pamundur identifikimi tek serveri SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Serveri SMTP %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Posta SMTP dorëzohet me anë të programit %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: shërbimi nuk është lidhur."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: adresë e pavlefshme dërguesi. "

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: nuk janë përcaktuar marrësit."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "E pamundur nisja e mesazhit: një apo më shumë adresa të pasakta"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Përshëndetje SMTP"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "Komanda HELO dështoi: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
msgid "HELO command failed"
msgstr "Komanda HELO dështoi"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Identifikimi SMTP"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Gabim gjatë krijimit të objektit autentifikues SASL."

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "Komanda AUTH dështoi: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
msgid "AUTH command failed"
msgstr "Komanda AUTH dështoi"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Përgjigje e pavlefshme autentifikimi nga serveri.\n"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Komanda MAIL FROM dështoi: %s: posta nuk u dërgua"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "Komanda MAIL FROM dështoi"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Komanda RCPT TO dështoi: %s: posta nuk u dërgua"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> dështoi"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Komanda DATA dështoi: %s: posta nuk u dërgua"

#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
msgid "DATA command failed"
msgstr "Komanda DATA dështoi"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "Komanda RSET dështoi: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
msgid "RSET command failed"
msgstr "Komanda RSET dështoi"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "Komanda QUIT dështoi: %s"

#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
msgid "QUIT command failed"
msgstr "Komanda QUIT dështoi"

#: ../libedataserver/e-categories.c:46 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Competition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konkurenca\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Garë"

#: ../libedataserver/e-categories.c:48 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
msgid "Gifts"
msgstr "Dhurata"

#: ../libedataserver/e-categories.c:49 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Goals/Objectives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Synime/Objektivë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objektivë"

#: ../libedataserver/e-categories.c:50 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Holiday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Festë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pushime"

#: ../libedataserver/e-categories.c:51 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Holiday Cards"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartolina festive\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartolina"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. important people (e.g. new business partners)
#: ../libedataserver/e-categories.c:53 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Hot Contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakte të shpeshtë\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakte me rendësi"

#: ../libedataserver/e-categories.c:54 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
msgid "Ideas"
msgstr "Ide"

#: ../libedataserver/e-categories.c:56 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Key Customer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klient i rendësishëm\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klient me rendësi"

#: ../libedataserver/e-categories.c:59 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Phone Calls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Telefonime\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Telefonata"

#: ../libedataserver/e-categories.c:61 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39
msgid "Strategies"
msgstr "Strategji"

#: ../libedataserver/e-categories.c:62 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42
msgid "Suppliers"
msgstr "Furnizues"

#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Koha & Shpenzimet"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%a %m/%d/%Y %H:%M:%S\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2151
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d/%m/%Y\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%m/%d/%Y"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
#: applets/clock/clock.c:1599
#, fuzzy
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%I:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%l.%M.%S %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%l.%M.%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server HEAD)  #-#-#-#-#
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
#: applets/clock/clock.c:1607
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%l.%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%l.%M %p"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"

#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Hyrje anonime tek serveri LDAP"

#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Autentifikimi dështoi.\n"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr "Një kategori '%s' ekziston në konfigurim. Përdor një emër tjetër"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
msgid "Category Icon"
msgstr "Ikona e kategorisë"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
msgid "Category Properties"
msgstr "Pronësitë e kategorisë"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Ikona e kategorisë"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
msgid "Category _Name"
msgstr "_Emri i kategorisë"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi(ët) që i bën pjesë tek këto _kategori:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Element(ë) që bëjnë pjesë në këto _kategori:"

#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
msgid "_Available Categories:"
msgstr "Kategoritë në _dispozicion:"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:275
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Zgjidh kontaktet nga rubrika"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. All, unmatched, separator
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:753
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1524
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:625 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:668
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:687
msgid "Any Category"
msgstr "Çdo kategori"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
msgstr "<b>Ko_ntakte</b>"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>Shfaq kontaktet</b>"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
msgid "Address B_ook:"
msgstr "R_ubrika:"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
msgid "Cate_gory:"
msgstr "Kate_goria:"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "Sh_palos %s në linjë"

#. Copy Contact Item
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Kop_jo %s"

#. Cut Contact Item
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "P_reje %s"

#. Edit Contact item
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Ndrysho %s"

#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Elemino %s"

#: ../libedataserverui/e-passwords.c:986
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim"

#: ../libedataserverui/e-passwords.c:987
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim gjatë gjithë kësaj seance"

#: ../libedataserverui/e-passwords.c:992 ../data/vinagre.glade.h:14
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim"

#: ../libedataserverui/e-passwords.c:993
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim gjatë gjithë kësaj seance"

#. prepare the dialog
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
msgid "Select destination"
msgstr "Zgjidh destinimin"

#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
msgid "_Destination"
msgstr "_Destinimi"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
msgid "Publishing Editor"
msgstr "Redaktori i publikimit"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
msgid "Publishing Author"
msgstr "Autori i Publikimit"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
msgid "Non-editing Author"
msgstr "Autor jo publikues"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
msgid "Reviewer"
msgstr "Rishikues"

#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
msgid "Contributor"
msgstr "Kontribues"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Një kartelë me të njëjtin emër ekziston"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Lloji i kartelës së specifikuar nuk është i vlefshëm"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për të krijuar kartelën"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Kartela nuk është bosh"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Kartela e specifikuar nuk u gjet"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funksion i pasuportuar në këtë magazinues"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573 ../gio/gfile.c:871
#: ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 ../gio/gfile.c:1474
#: ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 ../gio/gfile.c:1668
#: ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 ../gio/gfile.c:1837
#: ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 ../gio/gfile.c:3493
#: ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4266
#: ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 ../gio/gfile.c:4539
#: ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 ../gio/gfile.c:5041
#: ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 ../gio/gfile.c:6947
#: ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:933 libxapp/favorite-vfs-file.c:963
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:992 libxapp/favorite-vfs-file.c:1026
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1053 libxapp/favorite-vfs-file.c:1082
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1115 libxapp/favorite-vfs-file.c:1142
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1204 libxapp/favorite-vfs-file.c:1239
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1269 libxapp/favorite-vfs-file.c:1308
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim i pasuportuar\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi nuk suportohet\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi nuk suportohet\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Operacioni nuk mbështetet"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Lloji i specifikuar nuk suportohet nga ky magazinues"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Kartela e specifikuar nuk mund të ndryshohet apo fshihet"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Kartela nuk mund të jetë bijë e pasardhësve të saj"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Nuk është i mundur krijimi i një kartele me këtë emër"

#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr "Veprimi nuk mund të kryhet në modalitetin jashtë linje"

#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
#, c-format
msgid "%s's Folders"
msgstr "Kartelat e %s"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
msgid "Personal Folders"
msgstr "Kartelat Personale"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
msgid "Favorite Public Folders"
msgstr "Kartelat e preferuara publike"

#. i18n: Outlookism
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
msgid "All Public Folders"
msgstr "Të gjitha kartelat publike"

#. i18n: Outlookism
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
msgid "Global Address List"
msgstr "Lista e adresave globale"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementët e eleminuar"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
#: src/event-list.c:1352 src/orage-appointment-window.c:3601
#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:182
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:94
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:260
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:349
#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:79
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gazeta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gazeta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ditar\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ditar"

#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementët e dërguar"

#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
msgid "Invalid connection"
msgstr "Lidhje e pasaktë"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. This happens when the server sends back jibberish
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_sq.po (evolution-data-server "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigje e gabuar nga serveri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit"

#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
msgid "No response from the server"
msgstr "Asnjë përgjigje nga serveri"

#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
msgid "Bad parameter"
msgstr "Parametër i pavlefshëm"

#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook file backend"
msgstr "Backend i file rubrika i Evolution"

#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
msgstr "Backend i file kalendar dhe webcal të Evolution"

#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Data Server interface check service"
msgstr "Interfaqja e shërbimit të kontrollit të Evolution Data Server"

#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Data Server logging service"
msgstr "Shërbimi i hyrjes në Evolution Data Server"

#. dialog display isn't working out
#: ../src/server.c:110
#, c-format
msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
msgstr ""
"U verifikuan gabime shumëfishe segmentimi; e pamundur shfaqja e\n"
"dritares së dialogut të gabimeve\n"

#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
msgid "Color Info"
msgstr "Informacione ngjyra"

#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
msgid "The color to render"
msgstr "Ngjyra për tu krijuar"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:236
#: ../calendar/gui/memos-component.c:199 ../calendar/gui/migration.c:475
#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2906
#: ../mail/mail-component.c:312 ../mail/mail-vfolder.c:216
#: ../mail/message-list.c:1457
msgid "On This Computer"
msgstr "Në Këtë kompjuter"

#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
msgid "evolution address book"
msgstr "rubrika e evolution"

#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
msgid "New Contact List"
msgstr "Listë e re kontaktesh"

#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "kartela aktuale %s e rubrikës ka %d teser"
msgstr[1] "kartela aktuale %s e rubrikës ka %d tesera"

#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
msgid "Contact List: "
msgstr "Lista e kontakteve: "

#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakti: "

#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
msgid "evolution minicard"
msgstr "miniteser e evolution"

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
msgid "It has alarms."
msgstr "Përmban alarme."

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
msgid "It has recurrences."
msgstr "Përmban përvjetore."

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
msgid "It is a meeting."
msgstr "Është një mbledhje."

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Event kalendari: përmbledhja është «%s»."

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Event kalendari: nuk ka asnjë përmbledhje."

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
msgid "calendar view event"
msgstr "shfaqja e kalendarit sipas eventeve"

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
msgid "Grab Focus"
msgstr "Merr fokusin"

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 org.xfce.orage.desktop.in:22
#, fuzzy
msgid "New Appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Takim i ri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Takim i Ri"

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
msgid "New All Day Event"
msgstr "Event i ri të gjithë ditën"

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
msgid "New Meeting"
msgstr "Mbledhje e re"

#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
#, fuzzy
msgid "Go to Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek data\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Shko ne daten"

#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "një tabelë për të shfaqur dhe zgjedhur intervalin e kohës aktuale"

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "Përmban %d event."
msgstr[1] "Përmban %d evente."

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
msgid "It has no events."
msgstr "Nuk ka evente."

#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Paraqitja e javës së punës: %s. %s"

#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Paraqitja ditore: %s. %s"

#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "paraqitja e kalendarit për një javë pune"

#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "paraqitja e kalendarit për një apo më shumë ditë"

#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:757
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"

#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:762
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:767
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:769
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"

#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:788
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:794
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:796
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:786
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:766
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Kalendari i Gnome"

#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
msgid "search bar"
msgstr "shtylla e kërkimit"

#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
msgid "evolution calendar search bar"
msgstr "shtylla e kërkimit tek kalendari i evolution"

#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
msgid "Jump button"
msgstr "Pulsanti \"shko tek\""

#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Kliko këtu për gjetur aktivitete të tjerë.֣"

#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Paraqitja mujore: %s. %s"

#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Paraqitja javore: %s. %s"

#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
msgid "calendar view for a month"
msgstr "paraqitja e kalendarit për një muaj"

#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "paraqitja e kalendarit për një apo më shumë javë"

#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
msgid "popup a child"
msgstr "popup një sekondar"

#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
msgid "begin editing this cell"
msgstr "fillo duke ndryshuar këtë qeli"

#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
msgid "toggle the cell"
msgstr "fshih qelinë"

#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:194
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "expand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"shpalos\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"zgjeroje"

#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:195
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "shpalos rreshtin në ETree që përmban këtë qeli"

#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:200
msgid "collapse"
msgstr "mbështill"

#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:201
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "mbështjell rreshtin në ETree që përmban këtë qeli"

#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
msgid "Table Cell"
msgstr "Qeli tabele"

#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
msgid "click to add"
msgstr "kliko për të shtuar"

#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 libgthumb/comments.c:788
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"

#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Kalendari: nga %s tek %s"

#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
msgid "evolution calendar item"
msgstr "zë kalendari i evolution"

#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
msgid "Combo Button"
msgstr "Pulsant i kombinuar"

#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
msgid "Activate Default"
msgstr "Aktivo të prezgjedhurin"

#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
#, fuzzy
msgid "Popup Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menu popup\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menu e shpalosëshme"

#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
msgid "Toggle Attachment Bar"
msgstr "Ndrysho shtyllën e bashkangjitjes"

#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"«{0}» është një rubrikë në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. Zgjidh "
"një rubrikë tjetër nga shtylla anësore në paraqitjen e kontakteve."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
"Një kontakt me këtë adresë ekziston. Dëshironi sidoqoftë të shtoni një tesër "
"të re me të njëjtën adresë?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Adresa «{0}» ekziston."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "I pamundur shtimi i kontaktit të ri"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Cannot move contact."
msgstr "E pamundur lëvizja e kontaktit."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editori i kategorive nuk është disponibël."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
"Kontrolloni që keni shkruar si duhet fjalëkalimin dhe që jeni duke përdorur "
"një metodë hyrje të suportuar. Kini parasysh që tek fjalëkalimet gërmat e "
"mëdha ndikojnë dhe mund të keni shtypur pulsantin e shkrimit me gërma të "
"mëdha."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve të skemës për serverin LDAP."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "E pamundur heqja e rubrikës."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid ""
"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
msgstr ""
"Aktualisht mund të futeni nga Evolution vetëm tek Rubrika e sistemit të "
"GroupWise. Përdorni fillimisht një tjetër klient poste për GroupWise, për të "
"marrë kartelat personale Kontakte të shpeshtë dhe Kontakte personalë të "
"GroupWise."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Eleminon rubrikën «{0}»?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid "Error loading address book."
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të rubrikës."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së {0} në {1}: {2}"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Identifikimi me server-in LDAP dështoi."

#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1734
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Eleminimi i kontaktit dështoi"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Krijimi i rubrikës së adresave GroupWise:"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Serveri LDAP nuk përgjigjet me informacion të vlefshëm skeme."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Server Version"
msgstr "Versioni i serverit"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
"Disa nga veçoritë mund të mos funksionojnë si duhet me serverin tuaj aktual"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Rubrika e Evolution përfundoi në menyrë të papritur."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"Figura që keni zgjedhur është tepër e madhe. Dëshironi t'a zvogëloni dhe t'a "
"ruani?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
"Ky server LDAP ndoshta përdor një version të vjetër të LDAP, që nuk suporton "
"këtë funksion ose është i konfiguruar keq. Pyesni administratorin tuaj për "
"bazat e suportuara të kërkimit."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "E pamundur hapja e kësaj rubrike."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Ky server rubrikash nuk ka asnjë bazë kërkimi të propozuar."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"Ky server rubrikash mund të jetë i paarritshëm, ose emri i serverit mund të "
"jetë i gabuar ose akoma mund të mos jeni lidhur në rrjet."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Kjo rubrikë do të eleminohet përgjithmonë."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Ky server nuk suporton informacionet e skemës LDAPv3."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932
#, fuzzy
msgid "Unable to open address book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur hapja e rubrikës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E pamundur hapja e rubrikës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E pamundur hapja e librit të adresave"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to perform search."
msgstr "E pamundur kryerja e kërkimit."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "E pamundur ruajtja e {0}."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"Përpjekje për të lëvizur një kontakt nga një rubrikë tek tjetra por kontakti "
"nuk mund të eleminohet nga burimi. Kryen thjesht një kopje të tij?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
"Jeni duke u lidhur me një server të pasuportuar GroupWise dhe si pasojë mund "
"të ndeshni probleme gjatë përdorimit të Evolution. Për rezultate të "
"kënaqshme, serveri duhet përditësuar në një version të suportuar"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të eleminuar kontakte në këtë rubrikë."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
"Keni kryer ndryshime tek ky kontakt. Dëshironi t'i ruani këto ndryshime?"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Kontaktet tuaja për {0} do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së "
"Evolution."

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Do not save"
msgstr "_Mos ruaj"

#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Përdore siç është"

#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
msgid "{0}"
msgstr "{0}"

#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "{1}"
msgstr "{1}"

#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:299
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Adresa sync e prezgjedhur:"

#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321
msgid "Could not load address book"
msgstr "I pamundur ngarkimi i rubrikës"

#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1398
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1401
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nuk arrij të lexoj bllokun e adresave të pilot-it"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
msgstr "Plotësim automatik"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
msgstr "K_ontakte"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çertifikimet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dëshmi"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Konfiguro këtu plotësimin automatik"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Address Book"
msgstr "Rubrika e Evolution"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Address Book address popup"
msgstr "Pop-up i adresës së rubrikës Evolution"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Address Book address viewer"
msgstr "Shfaqësi i adresës i rubrikës së Evolution"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Address Book card viewer"
msgstr "Shfaqësi i teserës i rubrikës së Evolution"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Address Book component"
msgstr "Komponenti i rubrikës së Evolution"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
msgstr "Kontrolli i menazhimit të çertifikatave S/MIME të Evolution"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Kontrolli i konfigurimit të rregullimit të kartelave të Evolution"

#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Trajto këtu çertifikatat tuaja S/MIME"

#. Create the LDAP source group
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Në server-ët LDAP"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230
msgid "Create a new contact"
msgstr "Krijo një kontakt të ri"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Listë kontaktesh"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Krijo një listë të re kontaktesh"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1207
msgid "New Address Book"
msgstr "Rubrikë e re"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Ru_brikë"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
msgid "Create a new address book"
msgstr "Krijo një rubrikë të re"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
msgstr "Përditësimi i rregullimeve apo kartelave të rubrikës dështoi."

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:316
msgid "Base"
msgstr "Bazë"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:619
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Kopjon në lokale përmbajtjen e ru_brikës për veprime jashtë linje"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:987 src/common/text.c:1223
#: src/common/text.c:1187
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione mbi serverin\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna Shërbyesi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna Shërbyesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÃ« dhÃ«na ShÃ«rbyesi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna Shërbyesi"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Pronësitë e rubrikës"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
msgid "Migrating..."
msgstr "Migrimi..."

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migrimi i «%s»:"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Server-ët LDAP"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Rregullimet e plotësimit automatik"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Pozicioni dhe gjerarkia e kartelave të kontakteve të Evolution ka ndryshuar "
"në krahasim me versionin 1.x.\n"
"\n"
"Ju lutem durim ndërkohë që Evolution migron kartelat tuaja..."

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Formati i kontakteve mailing list të Evolution ka ndryshuar.\n"
"\n"
"Ju lutem durim ndërkohë që Evolution migron kartelat tuaja..."

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Menyra me të cilën Evolution memorizon numrat telefonikë ka ndryshuar.\n"
"\n"
"Ju lutem durim ndërkohë që Evolution migron kartelat tuaja..."

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
"Files e kronollogjisë dhe mapimit të sinkronizimit Palm të Evolution kanë "
"ndryshuar.\n"
"\n"
"Ju lutem durim ndërkohë që Evolution migron të dhënat e sinkronizimit..."

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
#: ../mail/em-folder-utils.c:501
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Riemërto kartelën \"%s\" në:"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:428
#: ../mail/em-folder-utils.c:503
msgid "Rename Folder"
msgstr "Riemërto kartelën"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:433
#: ../mail/em-folder-utils.c:509
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Emrat e kartelës nuk mund të përmbajnë simbolin \"/\"."

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:942
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Rubrikë e re adresash"

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:943
msgid "Save As vCard..."
msgstr "Ruaj si vCard..."

#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1337
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Zgjedhësi i origjinës së kontakteve"

#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Gjatësia e plotësimit automatik"

#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "XML EFolderList për listën e URIve të plotësimit"

#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "XML EFolderList për listën e URIve të plotësimit."

#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis paraqitjes me tesera ose me "
"listë dhe panelit të pamjes së parë."

#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
"Numri i gërmave që duhen shkruar para se Evolution të përpiqet t'i plotësojë "
"automatikisht."

#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
"URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren e zgjedhjes së emrave"

#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
"URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren dialogut të zgjedhjes së "
"emrave."

#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Pozicioni i panelit vertikal"

#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Nëse duhet shfaqur paneli i pamjes së parë."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "3268"
msgstr "3268"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "389"
msgstr "389"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "636"
msgstr "636"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Identifikimi</b>"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>Shkarkimi</b>"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Kërkimi</b>"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimisht"

#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "S_hfleto këtë rubrikë derisa të arrihet kufiri"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Distinguished name"
msgstr "Emri dallues"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Email address"
msgstr "Adresa Email"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolution do të përdorë këtë adresë email për t'ju autentifikuar me serverin."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Gjej baza të mundëshme kërkimi"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Lo_gin:"
msgstr "Hy_rja:"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:40 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:40
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:95 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:95
#: src/editing_area.cpp:823
msgid "One"
msgstr "Një"

#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: ../mail/em-account-editor.c:295
msgid "SSL encryption"
msgstr "Kriptim SSL"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtri i kërkimit"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search _base:"
msgstr "Baza e _kërkimit:"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid "Search _filter:"
msgstr "_Filtri i kërkimit:"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Search filter"
msgstr "Filtri i kërkimit"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid ""
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
"search. If this is not modified, by  default search will be performed on "
"objectclass of the type \"person\"."
msgstr ""
"Filtri i kërkimit është lloji i objektit i kërkuar, kur kryhet një kërkim. "
"Nëse nuk është ndryshuar, në menyrë të prezgjedhur kërkimi do të kryhet tek "
"objectclass e llojit \"person\"."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
"Zgjedhja e këtij opsioni do të thotë që Evolution do të lidhet me serverin "
"tuaj LDAP vetëm nëqoftëse serveri juaj LDAP suporton SSL."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
"Zgjedhja e këtij opsioni do të thotë që Evolution do të lidhet me serverin "
"tuaj LDAP vetëm nëqoftëse serveri juaj LDAP suporton TLS."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
"Zgjedhja e këtij opsioni do të thotë që serveri juaj nuk suporton SSL apo "
"TLS. Kjo do të ketë si pasojë që lidhja juaj të jetë e pasigurtë, dhe ju do "
"të jeni i pambrojtur ndaj sulmeve. "

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Sub"
msgstr "Nën"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bazat e suportuara të kërkimit"

#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
#: ../mail/em-account-editor.c:291
msgid "TLS encryption"
msgstr "Kriptim TLS"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"Baza e kërkimit është emri i veçantë (DN) i zërit ku kërkimet tuaja do të "
"fillojnë. Nëse kjo fushë lihet bosh kërkimi do të fillojë nga baza e "
"degëzimittë kartelave."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"Shtrirja e kërkimit përcakton se sa në thellësi dëshironi të zgjerohet "
"kërkimi gjatë degëzimeve të directory. Një gjerësi \"sub\" do të përfshijë "
"të gjithë zërat nën bazën e kërkimit. Një gjerësi kërkimi \"një\" do të "
"përfshijë vetëm zërat një nivel nën bazë."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany."
"com\"."
msgstr ""
"Ky është emri i plotë i server-it tuaj ldap. Për shembull, \"ldap."
"shoqëriaime.com\"."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Ky është numri maksimum i zërave për tu shkarkuar. Duke vendosur këtë numër "
"tepër të madh do të ngadalsoni në menyrë të ndjeshme rubrikën tuaj."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Kjo është metoda e përdorur nga Evolution për autentifikimin tuaj.  Ki "
"parasysh që për t'a vendosur këtë si \"Adresa Email\" nevoitet hyrje anonime "
"tek serveri juaj ldap."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Ky është emri për këtë server që do të duket tek lista kartelave tuaja të "
"Evolution. Ka vetëm qëllim paraqitje. "

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"Kjo është porta tek server-i LDAP me të cilën Evolution do të përpiqet të "
"lidhet. Një listë me portat standart ju vihet në dispozicion. Pyetni "
"administratorin tuaj të sistemit se çfarë porte duhet të përdorni."

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Duke përdorur emër të përveçëm (DN)"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid "Using email address"
msgstr "Duke përdorur adresën email"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Sa herë të jetë e mundur"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Add Address Book"
msgstr "_Shto Rubrikë"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Download limit:"
msgstr "Limiti i _download:"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Gjej baza të mundëshme kërkimi"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Login method:"
msgstr "Metoda e _Lidhjes:"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Fusha e kërkimit:"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kohëzgjatja:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Koha në dispozicion:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Kohëzgjatja:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Koha në dispozicion:"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Përdor lidhje të sigurt:"

#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid "cards"
msgstr "cards"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Shtëpi</b>"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Mesazhe të menjëhershëm</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Mesazhe të menjëhershëm</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Mesazhimi i Çastit</b>"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Punë</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Punë</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Puna</b>"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Tjetër</b>"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>Adresat web</b>"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Punë</b>"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
#: wp-includes/user.php:1995
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegori..."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:555
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:249
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:29
#, fuzzy
msgid "Contact Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Editori i kontakteve\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Modifikuesi i Kontakteve"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
msgstr "Emri dhe _mbiemri..."

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Messenger MSN\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"MSN Messenger"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "Mailing Address"
msgstr "Adresa e postës"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Nic_kname:"
msgstr "Pseud_onimi:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Groupwise Novell"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Përvjetori:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Asistenti:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Ditëlindja:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendari:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_City:"
msgstr "_Qyteti:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Company:"
msgstr "_Shoqëria:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134
msgid "_Country:"
msgstr "_Shteti:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Department:"
msgstr "_Dipartimenti:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_File under:"
msgstr "_File nën:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_I lirë/zënë:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Faqja web:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Manager:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Trajtuesi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Manageri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Manager"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Notes:"
msgstr "_Shënime:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Office:"
msgstr "_Zyrë:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Kutia e postës:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profesioni:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Bashkëshortja:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Shteti/Rrethi:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Video Chat:"
msgstr "Chat _video:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Dëshiron të marrë email në HTML"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_Web Log:"
msgstr "_Web Log:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_Ku:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Kodi _Zip (postal):"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:99
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:92
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 ../widgets/text/e-text.c:3687
#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:251
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesë e ndryshueshme\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E ndryshueshme"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for USA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:52
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:58
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:61
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:67
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:69
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:74
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:87
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:88
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:91
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:92
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:113
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:116
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:117
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:119
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:126
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:132
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:133
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:171
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:172
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:175
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:180
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:196
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:204
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:209
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:210
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:214
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:221
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:225
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:227
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:229
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:231
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:232
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:241
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:247
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:249
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:250
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:252
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:253
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:257
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:268
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:270
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:271
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:274
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:278
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:282
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:283
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:290
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:291
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:293
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:294
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:295
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:307
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:316
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:335
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:341
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:342
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtetet e Bashkuara\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtetet e Bashkuara\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"SHBA - Shtetet e Bashkuara të Amerikës"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AFG
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
#: src/common/util.c:689 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:185
#: src/common/util.c:851
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistan\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Afghanistan\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ALB
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
#: src/common/util.c:692 src/common/util.c:854
#, fuzzy
msgid "Albania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shqipëria\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shqipëri\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Shqipëri\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShqipÃ«ri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shqipëri"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DZA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: src/common/util.c:755 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:53
#: pynicotine/networkfilter.py:101 src/common/util.c:913
#, fuzzy
msgid "Algeria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Algjeria\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Algjeri\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Algjeri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Algjeria\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Algjeria\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Algjeri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Algjeri"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ASM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
#: src/common/util.c:699 src/common/util.c:861
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerikane"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AND
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: src/common/util.c:686 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:59
#: pynicotine/networkfilter.py:40 ../tzdata.templates:9001
#: src/common/util.c:849
#, fuzzy
msgid "Andorra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Andora\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Andorra\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Andorrë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Andora\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Andorra\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Andorra\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Andorra\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Andorra"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AGO
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: src/common/util.c:695 pynicotine/networkfilter.py:47 src/common/util.c:857
#, fuzzy
msgid "Angola"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Angolë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Angolë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"AngolÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Angolë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AIA
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
#: src/common/util.c:691 ../tzdata.templates:3001 src/common/util.c:853
#, fuzzy
msgid "Anguilla"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Anguila\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Anguila\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Anguila\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Anguilla\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anguila\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Anguila"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATA
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
#: src/common/util.c:696 pynicotine/networkfilter.py:48
#: src/timezone_names.c:251 ../tzdata.templates:1001 src/common/util.c:858
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"AntarktidÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktidë"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua dhe Barbuda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARG
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
#: src/common/util.c:697 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:100
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:226
#: pynicotine/networkfilter.py:49 src/common/util.c:859
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Argjentina\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Argjentinë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Argjentinë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Argjentina\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Argjentina\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ArgjentinÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Argjentinë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
#: src/common/util.c:693 pynicotine/networkfilter.py:46 src/common/util.c:855
#, fuzzy
msgid "Armenia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Armenia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Armeni\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Armeni\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Armenia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Armeni\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Armeni"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ABW
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
#: src/common/util.c:704 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:64
#: pynicotine/networkfilter.py:53 ../tzdata.templates:3001
#: src/common/util.c:865
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AUS
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: src/common/util.c:703 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:51
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:96
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:106
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:107
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:129
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:195
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:224
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:251
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:266
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:320
#: pynicotine/networkfilter.py:52 src/timezone_names.c:373
#: ../tzdata.templates:1001 src/common/util.c:864
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Australia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Australi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Australi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Australia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Australia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Australi\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Australi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Australi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Australi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AUT
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
#: src/common/util.c:701 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:336
#: pynicotine/networkfilter.py:51 src/common/util.c:862
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Austria\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Austri\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Austri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Austria\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Austria\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Austri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Austri"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AZE
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
#: src/common/util.c:706 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:73
#: src/common/util.c:867
#, fuzzy
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaijan\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbajxhan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbajxhan\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Azerbajxhani\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaixhan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbajxhan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BHS
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: src/common/util.c:721 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:248
#: pynicotine/networkfilter.py:71 src/common/util.c:882
#, fuzzy
msgid "Bahamas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bahamas\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahamas\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bahamas\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bahamat\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bahamas\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahamas\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahamas"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BHR
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: src/common/util.c:713 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:72
#: ../tzdata.templates:6001 src/common/util.c:874
#, fuzzy
msgid "Bahrain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRB
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: src/common/util.c:708 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:77
#: pynicotine/networkfilter.py:57 ../tzdata.templates:3001
#: src/common/util.c:869
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
#: src/common/util.c:725 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:233
#: pynicotine/networkfilter.py:75 src/common/util.c:886
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bjellorusia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bjellorusi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bjellorusi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Belarusia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bjellorusia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bjelorusi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bjellorusi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BEL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
#: src/common/util.c:710 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:97
#: pynicotine/networkfilter.py:59 src/common/util.c:871
#, fuzzy
msgid "Belgium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Belgjika\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Belgjikë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Belgjikë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bëlgjika\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Belgjike\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"BelgjikÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Belgjikë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLZ
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
#: src/common/util.c:726 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:83
#: ../tzdata.templates:3001 src/common/util.c:887
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Belize\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Belize\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Belize\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Beliza\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Belize\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Belize\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Belize"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BEN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
#: src/common/util.c:716 pynicotine/networkfilter.py:64 src/common/util.c:877
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BMU
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: src/common/util.c:717 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:86
#: pynicotine/networkfilter.py:66 ../tzdata.templates:7001
#: src/common/util.c:878
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BTN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
#: src/common/util.c:722 src/common/util.c:883
#, fuzzy
msgid "Bhutan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Butan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Butan\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Butan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Butan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for BOL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
#: src/common/util.c:719 pynicotine/networkfilter.py:68 src/common/util.c:880
#, fuzzy
msgid "Bolivia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bolivia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bolivi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bolivi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bolivia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bolivi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bolivi"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnja dhe Herzegovina"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BWA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
#: src/common/util.c:724 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:150
#: src/common/util.c:885
#, fuzzy
msgid "Botswana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Botswana\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Botsvanë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Botsvanë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Botswana\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Botsvana\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Botsvanë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BVT
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: src/common/util.c:723 src/common/util.c:884
#, fuzzy
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli Bouvet\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli Bouvet\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli Buve\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli Bouvet \n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli Bouvet"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
#: src/common/util.c:720 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:84
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:93
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:146
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:286
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:303
#: pynicotine/networkfilter.py:70 src/timezone_names.c:387 speak/voice.py:36
#: src/common/util.c:881
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Brazili\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Brazili\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Brazil\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Braziliane\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Brazil"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IOT
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
#: src/common/util.c:804 src/common/util.c:962
#, fuzzy
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Britanike të Oqeanit Indian\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Britanike të Oqeanit Indian\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Britanike të Oqeanit Indian\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Britanike tÃ« Oqeanit Indian\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Britanike të Oqeanit Indian"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
#: src/common/util.c:718 src/common/util.c:879
#, fuzzy
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BGR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: src/common/util.c:712 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:313
#: pynicotine/networkfilter.py:61 src/common/util.c:873
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgaria\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgari\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgari\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bullgaria\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bullgaria\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgari\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bullgari"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BFA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
#: src/common/util.c:711 src/common/util.c:872
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BDI
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
#: src/common/util.c:714 pynicotine/networkfilter.py:63 src/common/util.c:875
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KHM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: src/common/util.c:816 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:269
#: src/common/util.c:973
#, fuzzy
msgid "Cambodia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kamboxhia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kamboxhia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kamboxhia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kamboxha\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kamboxhia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kamboxhia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CMR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
#: src/common/util.c:737 pynicotine/networkfilter.py:86 src/common/util.c:897
#, fuzzy
msgid "Cameroon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kameruni\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kameru\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CAN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
#: ../data/holidays.xml:52 src/common/util.c:727
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:104
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:130
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:142
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:162
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:191
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:194
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:222
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:239
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:260
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:306
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:314
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:326
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:333
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:343
#: pynicotine/networkfilter.py:77 src/timezone_names.c:392
#: src/common/util.c:888
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
#: src/common/util.c:745 src/common/util.c:904
#, fuzzy
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kepi i Gjelbërt\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kepi i Gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kepi i GjelbÃ«r\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kepi i Gjelbër"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CYM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
#: src/common/util.c:823 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:112
#: src/common/util.c:980
#, fuzzy
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kajman\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kajman\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kajman\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli Kaiman\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kajman\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kajman"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CAF
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: src/common/util.c:731 src/common/util.c:891
#, fuzzy
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Republika e Afrikës Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Republika e Afrikës Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Republika e Afrikës Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Republika e AfrikÃ«s Qendrore\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Republika e Afrikës Qendrore"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TCD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
#: src/common/util.c:922 src/common/util.c:1072
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çad\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Çad\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Çad\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ãad\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Çad"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: src/common/util.c:736 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:141
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:301
#: pynicotine/networkfilter.py:85 src/timezone_names.c:402
#: src/common/util.c:896
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kili\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kili\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kili\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Qile\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kili\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kili\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kili\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kili"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
#: ../data/holidays.xml:124 src/common/util.c:738
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:79
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:156
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:309
#: pynicotine/networkfilter.py:87 src/common/util.c:898
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kina\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kina\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kinë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kinë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kina\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KinÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kinë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CXR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
#: src/common/util.c:746 src/common/util.c:905
#, fuzzy
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli i Krishtlindjes\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli i Krishtlindjeve\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli i Krishtlindjes\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli i Krishtlindjeve\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli i Krishtlindjeve"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CCK
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#, fuzzy
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kokos (Keeling)\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kokos (Kiling)"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
#: src/common/util.c:739 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:90
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:255
#: pynicotine/networkfilter.py:88 src/common/util.c:899
#, fuzzy
msgid "Colombia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kolombia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: src/common/util.c:818 src/common/util.c:975
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komoros\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Komore\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Komoros\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Komore\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Komore"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COG
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
#: src/common/util.c:732 pynicotine/networkfilter.py:81 src/common/util.c:892
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Kongo, Republika Demokratike e"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COK
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
#: src/common/util.c:735 src/common/util.c:895
#, fuzzy
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Cook\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kuk\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kuk\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kuk\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Kuk"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CRI
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: src/common/util.c:742 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:122
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:296 src/common/util.c:901
#, fuzzy
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kosta Rika\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kosta Rika\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kosta Rikë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kosta Rika\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kosta Rika\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kosta Rika"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#: src/common/util.c:734 src/common/util.c:894
#, fuzzy
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Cote d'Ivoire\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bregu i Fildishtë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bregu i FildishtÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bregu i Fildishtë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HRV
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#: src/common/util.c:794 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:346
#: pynicotine/networkfilter.py:138 src/common/util.c:952
#, fuzzy
msgid "Croatia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kroacia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kroaci\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kroaci\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kroacia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kroacia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kroaci\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kroaci"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CYP
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
#: src/common/util.c:747 pynicotine/networkfilter.py:94 src/common/util.c:906
msgid "Cyprus"
msgstr "Qipro"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for CZE
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: src/common/util.c:748 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:275
#: src/common/util.c:907
#, fuzzy
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Çeke\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Çeke\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Çeke\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Republika e Çekisë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Ãeke\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Çeke"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DNK
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: src/common/util.c:752 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:121
#: pynicotine/networkfilter.py:98 src/common/util.c:910
#, fuzzy
msgid "Denmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Danimarka\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Danimarkë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Danimarkë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Danimarka\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Danimarka\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DanimarkÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Danimarkë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DJI
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: src/common/util.c:751 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:135
#: ../tzdata.templates:2001 src/common/util.c:909
#, fuzzy
msgid "Djibouti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Xhibouti\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Xhibut\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Xhibut\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Xhibuti\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Djibouti\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Xhibut\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Xhibut"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DMA
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: src/common/util.c:753 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:137
#: pynicotine/networkfilter.py:99 ../tzdata.templates:3001
#: src/common/util.c:911
#, fuzzy
msgid "Dominica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dominika\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dominika\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Dominikë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dominika\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dominika\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Dominica\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dominika\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dominika"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DOM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: src/common/util.c:754 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:302
#: src/common/util.c:912
#, fuzzy
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Dominikane\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Dominikane\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Dominikane\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Republika Domenikane\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Dominikane\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Dominikane"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ECU
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
#: src/common/util.c:756 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:279
#: pynicotine/networkfilter.py:102 src/common/util.c:914
#, fuzzy
msgid "Ecuador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekuadori\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ekuador\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ekuador\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ekuadori\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ekuador\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekuador\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ekuador"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLV
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: src/common/util.c:918 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:143
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:299
#: src/common/util.c:1068
#, fuzzy
msgid "El Salvador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"El Salvador\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"El Salvador\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Salvador\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"El Salvador\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"El Salvador\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"El Salvador"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GNQ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
#: src/common/util.c:784 src/common/util.c:942
#, fuzzy
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea Ekuatoriale\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guine Ekuatoriale\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea Ekuatoriale\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea Ekuatoriale\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guine Ekuatoriale"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ERI
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
#: src/common/util.c:761 pynicotine/networkfilter.py:106 src/common/util.c:919
#, fuzzy
msgid "Eritrea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eritrea\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Eritre\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Eritre\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Eritrea\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eritre\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Eritre"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for EST
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
#: src/common/util.c:758 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:323
#: pynicotine/networkfilter.py:103 src/common/util.c:916
#, fuzzy
msgid "Estonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Estonia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Estoni\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Estoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Estonia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Estonia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Estoni\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Estoni"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ETH
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
#: src/common/util.c:763 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:50
#: pynicotine/networkfilter.py:108 src/common/util.c:921
#, fuzzy
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Etiopia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Etiopi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Etiopi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Etiopia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ethiopia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etiopi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Etiopi"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
#: src/common/util.c:767 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:317
#: src/common/util.c:925
#, fuzzy
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Falkland\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Falkland\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Falkland Islands\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Falkland\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Falkland"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FRO
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
#: src/common/util.c:769 src/common/util.c:927
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ishujt Faroe"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FJI
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: src/common/util.c:766 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:145
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:319
#: pynicotine/networkfilter.py:111 ../tzdata.templates:11001
#: src/common/util.c:924
#, fuzzy
msgid "Fiji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fixhi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fixhi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Fixhi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli Fixhi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fiji\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Fiji\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fixhi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fixhi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FIN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
#: src/common/util.c:765 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:168
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:261
#: pynicotine/networkfilter.py:110 src/common/util.c:923
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Finlanda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Finlanda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Finlanda\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"FinlandÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Finlandë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FRA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
#: ../data/holidays.xml:282 src/common/util.c:770
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:265
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:338
#: pynicotine/networkfilter.py:115 src/common/util.c:928
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Franca\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Franca\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Francë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Francë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Franca\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Franca\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"FrancÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Francë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUF
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
#: src/common/util.c:775 src/common/util.c:933
#, fuzzy
msgid "French Guiana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Guiana Franceze\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guajana Frënge\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Guajana Frënge\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guajana Franceze\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guajana Frënge"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PYF
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
#: src/common/util.c:880 src/common/util.c:1033
#, fuzzy
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Polinezia Franceze\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Polinezia Frënge\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Polinezia Frënge\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Polinezia Franceze\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Polinezia Frënge"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATF
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: src/common/util.c:924 src/common/util.c:1073
#, fuzzy
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret e Francës Jugore\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Frënge Jugore\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Jugore Franceze\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Franceze Jugore\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Frënge Jugore"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GAB
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: src/common/util.c:771 pynicotine/networkfilter.py:116 src/common/util.c:929
#, fuzzy
msgid "Gabon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabon\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gabon\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabon\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gaboni\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabon\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gabon"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GMB
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
#: src/common/util.c:780 pynicotine/networkfilter.py:125 src/common/util.c:938
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GEO
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
#: src/common/util.c:774 pynicotine/networkfilter.py:119 src/common/util.c:932
#, fuzzy
msgid "Georgia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgji\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgji\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgjia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Georgji\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeorgji"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DEU
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
#: src/common/util.c:750 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:85
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:147
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:163
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:243
#: pynicotine/networkfilter.py:96 src/common/util.c:908
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermania\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermani\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermani\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gjermania\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gjermani\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermani\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjermani"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GHA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
#: src/common/util.c:777 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:49
#: pynicotine/networkfilter.py:122 src/common/util.c:935
#, fuzzy
msgid "Ghana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ghana\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ganë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ganë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ghana\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gana\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gana\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ganë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GIB
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
#: src/common/util.c:778 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:152
#: pynicotine/networkfilter.py:123 ../tzdata.templates:9001
#: src/common/util.c:936
#, fuzzy
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjibraltari\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjibraltar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjibraltar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gibraltal\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gjibraltari\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Gibraltar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjibraltar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gjibraltar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRC
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: src/common/util.c:785 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:66
#: pynicotine/networkfilter.py:129 src/common/util.c:943
#, fuzzy
msgid "Greece"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Greqia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Greqi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Greqi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Greqia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Greqia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greqi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Greqi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: src/common/util.c:779 src/common/util.c:937
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grenlanda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Groenlandë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Groenlandë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"GroenlandÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Groenlandë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRD
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
#: src/common/util.c:773 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:154
#: ../tzdata.templates:3001 src/common/util.c:931
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Grenadë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Grenadë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Grenadë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GLP
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: src/common/util.c:783 ../tzdata.templates:3001 src/common/util.c:941
#, fuzzy
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Guadeloupe\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guadalup\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Guadalupë\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Guadeloupe\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guadalup\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guadalup"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUM
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: src/common/util.c:788 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:155
#: ../tzdata.templates:11001 src/common/util.c:946
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GTM
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
#: src/common/util.c:787 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:157
#: ../tzdata.templates:3001 src/common/util.c:945
#, fuzzy
msgid "Guatemala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Guatemala\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guatemalë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Guatemalë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Guatemala\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Guatemala\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guatemala\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guatemalë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GGY
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Guernsey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Guernsey\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Gërnsi\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Guernsey"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GIN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
#: src/common/util.c:781 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:120
#: pynicotine/networkfilter.py:126 src/common/util.c:939
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guine\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Guine\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guine"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GNB
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
#: src/common/util.c:789 src/common/util.c:947
#, fuzzy
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea-Bissau\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea-Bisau\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea-Bisau\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea-Bissau\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea-Bisau"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUY
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: src/common/util.c:790 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:159
#: ../tzdata.templates:3001 src/common/util.c:948
#, fuzzy
msgid "Guyana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Guijana\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guajanë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Guajana\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guajana\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guajanë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HTI
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
#: src/common/util.c:795 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:273
#: pynicotine/networkfilter.py:139 src/common/util.c:953
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard And McDonald Islands"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HND
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: src/common/util.c:793 src/common/util.c:951
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HKG
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
#: src/common/util.c:791 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:170
#: src/common/util.c:949
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HUN, Official name for HUN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
#: src/common/util.c:796 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:99
#: pynicotine/networkfilter.py:140 src/common/util.c:954
#, fuzzy
msgid "Hungary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hungaria\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hungari\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Hungari\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Hungaria\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Hungaria\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hungari\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hungari"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IND
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: src/common/util.c:801 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:75
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:103
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:131
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:158
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:173
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:242
#: pynicotine/networkfilter.py:145 src/common/util.c:959
#, fuzzy
msgid "India"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"India\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Indi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Indi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"India\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"India\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Indi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IDN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: src/common/util.c:797 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:181
#: pynicotine/networkfilter.py:141 src/common/util.c:955
#, fuzzy
msgid "Indonesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Indonezia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Indonezi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Indonezi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Indonesia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Indonezia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indonezi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Indonezi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRQ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: src/common/util.c:805 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:71
#: src/common/util.c:963
#, fuzzy
msgid "Iraq"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Iraku\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Irak\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Irak\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Iraku\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Irak\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Irak"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
#: src/common/util.c:798 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:139
#: pynicotine/networkfilter.py:142 src/common/util.c:956
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Irlanda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Irlandë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Irlandë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Irlanda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Irlanda\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"IrlandÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Irlandë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IMN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: src/common/util.c:800 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli i Man\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli i Robit\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli Man\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Isle of Man\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli i Robit"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ITA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: src/common/util.c:808 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:230
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:288
#: pynicotine/networkfilter.py:150 src/common/util.c:966
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Italia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Itali\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Itali\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Italia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Italia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Itali\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Itali"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JEY
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: src/common/util.c:809 ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Jersey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jersey\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Xhersi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Xhersi\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Jersey\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Xhersi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JOR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
#: src/common/util.c:811 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:55
#: pynicotine/networkfilter.py:153 src/common/util.c:969
#, fuzzy
msgid "Jordan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jordania\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jordani\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Jordani\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Jordania\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Jordani\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jordani\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jordani"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KAZ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
#: src/common/util.c:824 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:54
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:63 src/common/util.c:981
#, fuzzy
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakistan\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakistan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakistan\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kazakistani\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakistan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kazakistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KEN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
#: src/common/util.c:814 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:246
#: pynicotine/networkfilter.py:155 src/common/util.c:971
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KIR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#: src/common/util.c:817 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:193
#: src/common/util.c:974
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Korea, Republika Popullore Demokratike e"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Korea, Republika e"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KWT
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
#: src/common/util.c:822 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:199
#: pynicotine/networkfilter.py:163 ../tzdata.templates:6001
#: src/common/util.c:979
#, fuzzy
msgid "Kuwait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvajti\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvait\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvajt\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kuwait\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kuvajti\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Kuwait\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvait\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvait"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KGZ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
#: src/common/util.c:815 src/common/util.c:972
#, fuzzy
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kirgistani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kirgizstan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirgistan\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirgizstan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kirgizstan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for LAO
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: src/common/util.c:825 pynicotine/networkfilter.py:166 src/common/util.c:982
#, fuzzy
msgid "Laos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laos\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Laos\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Laos\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Laosi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laos\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Laos"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LVA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
#: src/common/util.c:834 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:285
#: src/common/util.c:991
#, fuzzy
msgid "Latvia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Letonia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Letoni\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Letoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Latvia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Latvi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Letoni"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
#: src/common/util.c:826 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:80
#: pynicotine/networkfilter.py:167 src/common/util.c:983
#, fuzzy
msgid "Lebanon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Liban\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Liban\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Libanoni\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Libanoni\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liban\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Liban"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LSO
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
#: src/common/util.c:831 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:223
#: src/common/util.c:988
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lesoto\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lesoto\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Lesoto\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Lesotho\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lesoto\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lesoto"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: src/common/util.c:830 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:235
#: pynicotine/networkfilter.py:171 src/common/util.c:987
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liberia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Liberi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Liberi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Liberia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Liberia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liberi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Liberi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LIE
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
#: src/common/util.c:828 src/common/util.c:985
#, fuzzy
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtenshtejni\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtenshtein\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtenshtejn\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtenshtein\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtenshtein"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LTU
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
#: src/common/util.c:832 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:337
#: src/common/util.c:989
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lituania\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lituani\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Lituani\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Lituania\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lituani\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lituani"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LUX
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
#: src/common/util.c:833 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:211
#: ../tzdata.templates:9001 src/common/util.c:990
#, fuzzy
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Luksemburgu\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Luksemburg\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Luksemburg\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Luksemburgu\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Luxembourg\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Luksemburg\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Luksemburg"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAC
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Makao\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Makao\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Macao"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
#: src/common/util.c:844 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:312
#: src/common/util.c:1000
#, fuzzy
msgid "Macedonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedonia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedoni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Maqedonia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedonia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maqedoni"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDG
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
#: src/common/util.c:841 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:62
#: src/common/util.c:997
#, fuzzy
msgid "Madagascar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madagaskar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Madagaskar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Madagaskar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Madagaska\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madagaskar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Madagaskar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MWI
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
#: src/common/util.c:858 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:89
#: src/common/util.c:1012
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Malawi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malaui\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Malaui\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Malavia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malaui\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malaui"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MYS
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: src/common/util.c:860 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:198
#: src/common/util.c:1014
#, fuzzy
msgid "Malaysia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Malejzia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malajzi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Malajzi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Malaizia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malajzi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malajzi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDV
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
#: src/common/util.c:857 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:216
#: ../tzdata.templates:10001 src/common/util.c:1011
#, fuzzy
msgid "Maldives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maldivet\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maldive\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Maldive\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Maldives\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Maldives\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maldive\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maldive"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MLT
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
#: src/common/util.c:854 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:217
#: ../tzdata.templates:9001 src/common/util.c:1009
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Malta\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maltë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Maltë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Malta\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Malta\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MaltÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maltë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MHL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
#: src/common/util.c:842 src/common/util.c:998
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ishujt Marshall"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MTQ
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
#: src/common/util.c:851 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:222
#: ../tzdata.templates:3001 src/common/util.c:1006
#, fuzzy
msgid "Martinique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Martinika\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Martinikë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Martinikë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Martinique\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Martinique\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MartinikÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Martinikë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MRT
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: src/common/util.c:852 src/common/util.c:1007
#, fuzzy
msgid "Mauritania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritania\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritani\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritani\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritani\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritani"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MUS
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
#: src/common/util.c:855 ../tzdata.templates:10001 src/common/util.c:1010
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritius\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mauricius\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Mauricius\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritius\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mauricius\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mauricius"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MYT
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
#: src/common/util.c:957 ../tzdata.templates:10001 src/common/util.c:1104
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mayotte\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Majot\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Majote\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Mayotte\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Majot\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Majot"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MEX
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
#: src/common/util.c:859 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:108
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:114
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:228
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:237
#: src/timezone_names.c:513 src/common/util.c:1013
#, fuzzy
msgid "Mexico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mexico\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Meksikë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Meksikë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Meksika\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Meksikë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MeksikÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Meksikë"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
#: src/common/util.c:768 src/common/util.c:926
#, fuzzy
msgid "Micronesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mikronezia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mikronezi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mikronezi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mikronezi"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldovia, Republika e"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MCO
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: src/common/util.c:837 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:236
#: ../tzdata.templates:9001 src/common/util.c:994
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNG
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
#: src/common/util.c:847 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:330
#: pynicotine/networkfilter.py:187 src/common/util.c:1003
#, fuzzy
msgid "Mongolia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mongolia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoli\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoli\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Mongolia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Mongolia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoli\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoli"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MSR
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
#: src/common/util.c:853 ../tzdata.templates:3001 src/common/util.c:1008
#, fuzzy
msgid "Montserrat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Montserrat\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Montserrat\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Monserrat\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Montserrat\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Montserrat\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Montserrat"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
#: src/common/util.c:836 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:111
#: src/common/util.c:993
#, fuzzy
msgid "Morocco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maroku\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marok\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Marok\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Maroko\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marok\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marok"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MOZ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
#: src/common/util.c:861 src/common/util.c:1015
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mozambiku\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mozambik\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Mozambik\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mozambik\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mozambik"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MMR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56
#: src/common/util.c:846 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:281
#: src/common/util.c:1002
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mianmar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Birmani\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mianmar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mianmar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NAM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: src/common/util.c:862 src/common/util.c:1016
#, fuzzy
msgid "Namibia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Namibia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Namibi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Namibi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Namibi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Namibi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NPL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
#: src/common/util.c:872 src/common/util.c:1025
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nepali\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NLD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: src/common/util.c:870 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:56
#: src/common/util.c:1023
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hollanda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Holandë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Holandë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Holanda\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"HolandÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Holandë"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: src/common/util.c:694 src/common/util.c:856
#, fuzzy
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Antilet Hollandeze\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Antilet Holandeze\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antilet Holandeze\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Antilet Holandeze"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NCL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
#: src/common/util.c:864 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:254
#: src/common/util.c:1017
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kaledonia e Re\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kaledoni e Re\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kaledonia e Re\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"New Caledonia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaledonia e Re\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kaledoni e Re"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NZL
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
#: src/common/util.c:875 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:68
#: src/common/util.c:1028
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zelanda e Re\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zelandë e Re\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Zelandë e Re\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Zelanda e re\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ZelandÃ« e Re\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zelandë e Re"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NIC
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
#: src/common/util.c:869 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:218
#: src/common/util.c:1022
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NER
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: src/common/util.c:865 src/common/util.c:1018
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nigjeri\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Niger\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Niger\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Niger\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Niger"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NGA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
#: src/common/util.c:868 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:202
#: src/common/util.c:1021
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nigjeria\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nigeri\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Nigeri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Nigeria\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nigeri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nigeri"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NIU, Official name for NIU
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: src/common/util.c:874 ../tzdata.templates:11001 src/common/util.c:1027
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NFK
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: src/common/util.c:867 src/common/util.c:1020
#, fuzzy
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli Norfolk\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Norfolk\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli Norfolk\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Norfolk\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Norfolk"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNP
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: src/common/util.c:850 src/common/util.c:1005
#, fuzzy
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt e Marianës Veriore\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Veriorë Mariana\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Veriorë Mariana\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt VeriorÃ« Mariana\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Veriorë Mariana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NOR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
#: src/common/util.c:871 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:259
#: src/common/util.c:1024
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegji\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegji\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Norvegjia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegji\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Norvegji"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for OMN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
#: src/common/util.c:876 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:244
#: src/common/util.c:1029
#, fuzzy
msgid "Oman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Omani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Oman\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Oman\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Oman\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oman\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Oman"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PAK
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: src/common/util.c:883 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:176
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:187
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:203
#: pynicotine/networkfilter.py:218 src/common/util.c:1036
#, fuzzy
msgid "Pakistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pakistani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pakistan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Pakistan\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pakistan\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pakistan\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pakistan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pakistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PLW
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
#: src/common/util.c:891 ../tzdata.templates:11001 src/common/util.c:1043
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: src/common/util.c:889 src/common/util.c:1041
#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Palestineze\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Palestineze\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Territor Palestinez\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Territoret Palestineze"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PAN
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
#: src/common/util.c:878 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:263
#: ../tzdata.templates:3001 src/common/util.c:1031
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PNG
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
#: src/common/util.c:881 src/common/util.c:1034
#, fuzzy
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea e Re Papua\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Papua Guinea e Re\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea e Re Papua\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Papua Guinea e Re\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Papua Guinea e Re"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRY
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
#: src/common/util.c:892 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:65
#: pynicotine/networkfilter.py:226 src/common/util.c:1044
#, fuzzy
msgid "Paraguay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguaj\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguai\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguai\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Paraguai\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Paraguai\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguaj\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguai"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PER
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: src/common/util.c:879 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:205
#: src/common/util.c:1032
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PCN
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: src/common/util.c:886 ../tzdata.templates:11001 src/common/util.c:1039
#, fuzzy
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pitcairn\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pitkern\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Pitkern\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Pitcairn\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pitkern\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pitkern"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRI
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: src/common/util.c:887 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:297
#: src/common/util.c:1040
#, fuzzy
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Porto Rico\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Porto Riko\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Porto Riko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Porto Riko\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Porto Riko"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for QAT
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
#: src/common/util.c:893 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:136
#: pynicotine/networkfilter.py:227 ../tzdata.templates:6001
#: src/common/util.c:1045
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Katari\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Qatar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Katar"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
#: src/common/util.c:894 ../tzdata.templates:10001 src/common/util.c:1046
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbledhje\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ribashkim\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ROU
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
#: src/common/util.c:895 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:98
#: pynicotine/networkfilter.py:229 src/common/util.c:1047
#, fuzzy
msgid "Romania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rumania\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rumani\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Rumani\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rumania\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rumania\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rumani\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rumani"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for RUS
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
#: src/common/util.c:898 src/common/util.c:1049
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federata Ruse"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for RWA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
#: src/common/util.c:899 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:190
#: src/common/util.c:1050
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruanda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruandë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruandë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"RuandÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruandë"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts And Nevis"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LCA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
#: src/common/util.c:827 src/common/util.c:984
#, fuzzy
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Lucia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Santa Luçia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Luçia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Santa LuÃ§ia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Santa Luçia"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent dhe Grenadinet"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for WSM
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: src/common/util.c:954 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:292
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:28001
#: src/common/util.c:1102
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SMR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
#: src/common/util.c:911 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:298
#: src/common/util.c:1062
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome And Principe"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SAU
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
#: src/common/util.c:900 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:287
#: src/common/util.c:1051
#, fuzzy
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Arabia Saudite\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Arabi Saudite\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Arabia Saudite\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Arabia Saudite\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arabi Saudite\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Arabi Saudite"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SEN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: src/common/util.c:912 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:125
#: pynicotine/networkfilter.py:245 src/common/util.c:1063
#, fuzzy
msgid "Senegal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Senegali\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Senegal\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Senegal\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Senegali\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Senegal\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Senegal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Senegal"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr "Sërbia dhe Mali i Zi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SYC
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: src/common/util.c:902 src/common/util.c:1053
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Seychelles\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sejshelle\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Sejshelle\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sejshelle\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sejshelle"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLE
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
#: src/common/util.c:910 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:148
#: src/common/util.c:1061
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SVK
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Slovakia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovakia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovaki\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Sllovakia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SVN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
#: src/common/util.c:907 pynicotine/networkfilter.py:240 src/common/util.c:1058
#, fuzzy
msgid "Slovenia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sllovenia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slloveni\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Slloveni\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Slloveni\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Slloveni\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slloveni"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLB
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: src/common/util.c:901 src/common/util.c:1052
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ishujt Solomon"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SOM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
#: src/common/util.c:913 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:234
#: pynicotine/networkfilter.py:246 src/common/util.c:1064
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Somalia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Somali\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Somali\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Somalia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Somali\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Somali\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Somali"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZAF
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
#: src/common/util.c:959 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:109
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:183
#: src/common/util.c:1106
#, fuzzy
msgid "South Africa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afrika e Jugut\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë e Jugut\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë e Jugut\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Afrika e jugut\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"AfrikÃ« e Jugut\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikë e Jugut"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ESP
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
#: src/common/util.c:762 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:78
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:215
#: pynicotine/networkfilter.py:107 src/common/util.c:920
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Spanja\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Spania\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Spanja\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"SpanjÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Spanjë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LKA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: src/common/util.c:829 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:118
#: src/common/util.c:986
#, fuzzy
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lankë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lankë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Siri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lankë"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
#: src/common/util.c:906 src/common/util.c:1057
#, fuzzy
msgid "St. Helena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"St. Helena\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Helenë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShÃ«n Helena\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Helenë"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre And Miquelon"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SDN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: src/common/util.c:903 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:188
#: src/common/util.c:1054
#, fuzzy
msgid "Sudan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sudani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sudan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Sudan\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Sudan\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sudan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sudan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SUR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: src/common/util.c:914 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:264
#: src/common/util.c:1065
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Surinam\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Surinam\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Surinam\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Surinam"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
#: src/common/util.c:920 src/common/util.c:1070
msgid "Swaziland"
msgstr "Svaziland"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SWE
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
#: ../data/holidays.xml:481 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
#: src/common/util.c:904 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:318
#: pynicotine/networkfilter.py:237 src/common/util.c:1055
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Suedia\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suedia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Suedi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Suedi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Suedia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Suedi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suedi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Suedi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHE
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
#: src/common/util.c:733 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:347
#: pynicotine/networkfilter.py:82 src/common/util.c:893
#, fuzzy
msgid "Switzerland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvicra\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zvicër\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Zvicër\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Zvicrra\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Swicerr\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ZvicÃ«r\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zvicër"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for SYR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
#: src/common/util.c:919 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:127
#: pynicotine/networkfilter.py:252 src/common/util.c:1069
#, fuzzy
msgid "Syria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Siria\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Siri\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Siri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Siria\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Siria\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Siri\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Siri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Siri"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for TWN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
#: src/common/util.c:938 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:322
#: src/common/util.c:1086
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tajvani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Taivan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tajvan\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taivan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Taivan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TJK
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
#: src/common/util.c:927 src/common/util.c:1076
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Taxhikistani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Taxhikistan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Taxhikistan\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taxhikistan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Taxhikistan"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzania, Republika e Bashkuar e"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for THA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
#: src/common/util.c:926 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:76
#: pynicotine/networkfilter.py:258 src/common/util.c:1075
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlanda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tailanda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tailanda\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TailandÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TLS
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Timor-Leste\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Timori Lindor-Leste"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TGO
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
#: src/common/util.c:925 pynicotine/networkfilter.py:257 src/common/util.c:1074
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TON
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
#: src/common/util.c:932 src/common/util.c:1081
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad And Tobago"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: src/common/util.c:931 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:328
#: src/common/util.c:1080
#, fuzzy
msgid "Tunisia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tunizia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tunizi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tunizi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tunesia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tunizi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tunizi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TKM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: src/common/util.c:930 src/common/util.c:1079
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmenistani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmenistan"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks And Caicos Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UGA
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
#: src/common/util.c:941 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:186
#: src/common/util.c:1089
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Uganda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ugandë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ugandë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Uganda\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uganda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ugandë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UKR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
#: src/common/util.c:940 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:189
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:200
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:311
#: src/common/util.c:1088
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrahina\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ukraine\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"UkrainÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ukrainë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARE
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: src/common/util.c:687 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:138
#: src/common/util.c:850
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emiratet e Bashkuara Arabe\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emiratet e Bashkuara Arabe\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Emiratet e Bashkuara Arabe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Emiratet e Bashkuara Arabe\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emiratet e Bashkuar ArabÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emiratet e Bashkuara Arabe"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GBR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
#: src/common/util.c:942 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:81
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:105
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:207
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:219
#: src/common/util.c:1090
#, fuzzy
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbretëria e Bashkuar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mbretëria e Bashkuar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Mbretëria e Bashkuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Mbretëria e Bashkuar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MbretÃ«ri e Bashkuar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mbretëria e Bashkuar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UMI
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
#, fuzzy
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtetet e Bashkuara të Ishujve të Minor Outlying\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt e Vegjël të Përtejmë të Shteteve të Bashkuara"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for URY
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
#: src/common/util.c:944 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:238
#: src/common/util.c:1092
#, fuzzy
msgid "Uruguay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguaj\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguai\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguai\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Urugai\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguaj\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguai"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UZB
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
#: src/common/util.c:945 src/common/util.c:1093
#, fuzzy
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbekistani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbekistan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbekistan\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbekistan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Uzbekistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VUT
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
#: src/common/util.c:952 src/common/util.c:1100
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for VEN
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
#: src/common/util.c:948 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:110
#: src/common/util.c:1096
#, fuzzy
msgid "Venezuela"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuelë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuelë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"VenezuelÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuelë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VNM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vjet Nam\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VGB
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Virgin, Britanikë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt e Virgjër, Britanikë"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VIR
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Virgin, U.S.\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt e Virgjër, ShBA"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis And Futuna Islands"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ESH
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
#: src/common/util.c:760 src/common/util.c:918
#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sahara Perëndimore\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sahara Perëndimore\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Saharaja Perëndimore\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sahara PerÃ«ndimore\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sahara Perëndimore"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for YEM
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
#: src/common/util.c:956 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:300
#: src/common/util.c:1103
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZMB
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
#: src/common/util.c:960 src/common/util.c:1107
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZWE
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
#: src/common/util.c:961 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:165
#: src/common/util.c:1108
#, fuzzy
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zimbabve\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zimbabve\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Zimbabve\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Zimbabue\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zimbabve\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zimbabve"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger AOL"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:65
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
msgid "Gadu-Gadu Messenger"
msgstr "Gadu-Gadu Messenger"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:63
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:69
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:66
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:249
msgid "Source Book"
msgstr "Libri burues"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
msgid "Target Book"
msgstr "Libri objekt"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
msgid "Is New Contact"
msgstr "Është Kontakt i Ri"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
msgid "Writable Fields"
msgstr "Fusha të ndryshueshme"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
msgid "Required Fields"
msgstr "Fushat e kërkuara"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the daemon state changes
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"U ndryshua\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2415
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editori i kontakteve - %s"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Ju lutem zgjidhni një figurë për këtë kontakt"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812
msgid "_No image"
msgstr "_Asnjë figurë"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3085
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"E dhëna e kontaktit është e pavlefshme:\n"
"\n"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' është i një formati të pavlefshëm"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3096
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' është i një formati të pavlefshmëm"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3122
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' është bosh"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3137
msgid "Invalid contact."
msgstr "Kontakt i pavlefshëm."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:329
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Shtimi i shpejtë i një kontakti"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "_Edit Full"
msgstr "Ndrysho _plotësisht"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:406
msgid "_Full name"
msgstr "_Emri i plotë"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:417
msgid "E_mail"
msgstr "E_mail"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:428
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Zgjidh Rubrikën"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s)?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshiron\n"
"të eleminosh listën e kontakteve (%s)?"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshiron\n"
"të eleminosh këtë listë kontaktesh?"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s)?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshiron\n"
"të eleminosh kontaktin (%s)?"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshiron\n"
"të eleminosh këto kontakte?"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresa _2:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Qy_teti:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Countr_y:"
msgstr "Shtet_i:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Full Address"
msgstr "Adresa e plotë"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Kodi _ZIP (postal):"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Dr."
msgstr "Dokt."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Esq."
msgstr "I nder."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 gui/selector.c:5769
msgid "I"
msgstr "I"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Znj.sha"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Zt."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Znj."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Znj."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Zt."

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Emri:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Mbiemri:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "Emri i _dytë:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "P_arashtesa:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
msgid "Add IM Account"
msgstr "Shto llogari IM"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "_Account name:"
msgstr "Emri i _llogarisë:"

#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_IM Service:"
msgstr "Shërbimi _IM:"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "<b>Members</b>"
msgstr "<b>Anëtarë</b>"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editori i listës së kontakteve"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Mbulo adresën kur i dërgon një mail kësaj adrese"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_List name:"
msgstr "Emri i _listës:"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Shkruaj një adresë email ose zvarrit një kontakt nga lista e mëposhtme:"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
msgid "Contact List Members"
msgstr "Anëtarë të listës së kontakteve"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
msgid "_Members"
msgstr "_Anëtarë"

#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
msgid "Is New List"
msgstr "Është një listë e re"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Kontakti i ndryshuar:"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Kontakti në konflikt:"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "U zbulua një kontakt i dyfishuar"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
"like to add it anyway?"
msgstr ""
"Emri apo adresa email e këtij kontakti ekziston rregullisht në këtë kartelë. "
"E shton sidoqoftë?"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Kontakti i ri:"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Kontakti origjinal:"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Emri apo adresa email e këtij kontakti ekziston në këtë\n"
"kartelë.  Dëshironi t'a shtoni sidoqoftë?"

#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
msgid "Merge Contact"
msgstr "Bashkimi i kontaktit"

#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
msgid "Any field contains"
msgstr "Çfarëdo fushe që përmban"

#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
msgid "Email begins with"
msgstr "Email fillon me"

#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
msgid "Name contains"
msgstr "Emri përmban"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150
#: src/imports/ABMultiColumnEmptyState.qml:24
msgid "No contacts"
msgstr "Asnjë kontakt"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakte"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
msgid "Error getting book view"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së paraqitjes si libër"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të card"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
msgid "Name begins with"
msgstr "Emri fillon me"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1953
msgid "Save as vCard..."
msgstr "Ruaj si vCard..."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Kontakt i ri..."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
msgid "New Contact _List..."
msgstr "_Listë e re kontaktesh..."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Ruaj si VCard..."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Përcill kontaktin"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Përcill kontaktet"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
msgid "Send _Message to Contact"
msgstr "Dërgo një _Mesazh tek kontakti"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid "Send _Message to List"
msgstr "Dërgoja _Mesazhin listës"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
msgid "Send _Message to Contacts"
msgstr "Dërgoja _Mesazhin kontakteve"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
msgid "Cop_y to Address Book..."
msgstr "Kop_jo në Rubrikë..."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
msgid "Mo_ve to Address Book..."
msgstr "Lë_vize në Rubrikë..."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
msgid "P_aste"
msgstr "Ngjit_e"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
msgid "Company"
msgstr "Shoqëria"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "File si"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Telefon ISDN"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:269
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:112
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:104
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:112
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:580
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1650
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkëshorte\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bashkëshort"

#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
#: lib/src/adf_kpss.c:1830 ../src/extension/internal/template-other.cpp:41
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:73 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësia\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Individi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Njësia\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Njësi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
msgstr "Siti web"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
msgid "Has Focus"
msgstr "Ka fokusin"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 glom/glom.glade.h:55
#: src/gth-exif-data-viewer.c:129
msgid "Field"
msgstr "Fusha"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Emri i fushës"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Modeli i tekstit"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Gjatësia maksimum e emrit të fushës"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
msgid "Column Width"
msgstr "Gjerësia e kollonës"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searching for the Contacts..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kërkimi për kontakte..."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kërko për kontaktin\n"
"\n"
"ose dopjo-klik këtu për të krijuar një kontakt të ri."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje.\n"
"\n"
"Dopjo-klik këtu për të krijuar një kontakt të ri."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kërko për kontaktin."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje."

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Work Email"
msgstr "Email në punë"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Home Email"
msgstr "Email në shtëpi"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:830
msgid "Other Email"
msgstr "Email tjetër"

#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ka kursorin"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:627
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Hape lidhjen në Shfletues"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
#: ../mail/em-folder-view.c:2795 ../src/webkit/liferea_web_view.c:178
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo Vendodhjen e Lidhjes\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:628
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Dër_go një mesazh të ri tek..."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
#: ../src/yelp-window.c:446
#, fuzzy
msgid "Copy _Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo Adresën _Email\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo adresën _Email"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372
msgid "(map)"
msgstr "(harta)"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846
msgid "List Members"
msgstr "Lista Anëtarëve"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dipartimenti\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Degë"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
msgid "Profession"
msgstr "Profesioni"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
msgid "Video Chat"
msgstr "Chat video"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
msgid "Free/Busy"
msgstr "I lirë/zënë"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
msgid "Home Page"
msgstr "Faqja web"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651
msgid "Web Log"
msgstr "Ditari web"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Punësimi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion Në Punë"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908 [page]blog
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ditari\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Blog"

#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Backend busy"
msgstr "Backend i zënë"

#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Repository offline"
msgstr "Depozita është jashtë linje"

#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Rubrika nuk ekziston"

#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë kontakt automatik"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactFetchError.qml:26
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakti nuk u gjet"

#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "ID e kontaktit ekziston"

#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
msgid "Could not cancel"
msgstr "I pamundur anullimi"

#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autentikimi dështoi"

#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS jo në dispozicion"

#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
msgid "No such source"
msgstr "Origjinë jo ekzistuese"

#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Jo në dispozicion në modalitetin jashtë linje"

#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
msgid "Other error"
msgstr "Gabim tjetër"

#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
msgid "Invalid server version"
msgstr "Version i pavlefshëm server-i"

#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Metodë autentikimi e pasuportuar"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
msgid ""
"We were unable to open this address book. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents"
msgstr ""
"E pamundur hapja e kësaj rubrike. Ka mundësi që të mos jetë konfiguruar për "
"përdorim jashtë linje, ose të mos jetë shkarkuar akoma. Ngarko rubrikën "
"njëherë kur të jesh në linjë, në menyrë që të shkarkohet përmbajtja"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
#, c-format
msgid ""
"We were unable to open this address book.  Please check that the path %s "
"exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"E pamundur hapja e kësaj rubrike. Kontrolloni që pozicioni %s ekziston dhe "
"që keni të drejta të mjaftueshme për tu futur në të."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:127
msgid ""
"We were unable to open this address book.  This either means you have "
"entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"E pamundur hapja e kësaj rubrike. Kjo do të thotë që është dhënë një URI e "
"pasaktë, ose që server-i LDAP nuk është i arritshëm."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Ky version i Evolution nuk ka të kompiluar suportin LDAP.  Nëse dëshironi të "
"përdorni LDAP në Evolution do t'ju duhet të instaloni një pako të Evolution "
"me LDAP të aktivuar."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
msgid ""
"We were unable to open this address book.  This either means you have "
"entered an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"E pamundur hapja e kësaj rubrike. Kjo do të thotë që është dhënë një URI e "
"pasaktë, ose që server-i nuk është i arritshëm."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
msgid "Detailed error:"
msgstr "Gabimi i detajuar:"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
"Kësaj kërkese i përgjigjet një numër më i madh teserash nga sa \n"
"ky server është konfiguruar të përgjigjet apo Evolution është \n"
"konfiguruar të shfaqë. Kryeni një kërkim më preçiz ose rikonfiguro\n"
"kufirin e rezultateve tek preferimet e server-it të directory për këtë\n"
" rubrikë."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this address book.  Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Koha e ekzekutimit të kësaj kërkese ka kapërcyer kufirin e server-it apo\n"
"kufirin e konfiguruar për këtë rubrikë. Kryeni një kërkim më preciz ose\n"
"rikonfiguroni kufirin e kohës tek preferimet e server-it të directory\n"
"për këtë rubrikë."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
msgstr ""
"Backend për këtë rubrikë nuk është në gjendje të përpunojë këtë kërkesë."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
msgstr "Backend për këtë rubrikë nuk pranoi të përpunojë këtë kërkesë."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Kjo kërkesë nuk u plotësua me sukses."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
msgid "Error adding list"
msgstr "Gabim gjatë shtimit të listës"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
msgid "Error adding contact"
msgstr "Gabim gjatë shtimit të kontaktit"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
msgid "Error modifying list"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të listës"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të kontaktit"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
msgid "Error removing list"
msgstr "Gabim gjatë eleminimit të listës"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
msgid "Error removing contact"
msgstr "Gabim gjatë eleminimit të kontaktit"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
"Do you really want to display this contact?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"Duke hapur %d kontakt do të hapet %d dritare e re.\n"
"Me të vërtetë shfaq këtë kontakt?"
msgstr[1] ""
"Duke hapur %d kontakte do të hapen %d dritare të reja.\n"
"Me të vërtetë shfaq të gjitha këto kontakte?"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Mos shfaq"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Shfaq të _gjithë kontaktet"

#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s ekziston\n"
"Dëshiron t'a mbishkruash?"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
#, fuzzy
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"kontakt\n"
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"kontakti"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"kontakte"

#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
msgid "Select Address Book"
msgstr "Zgjidh rubrikën"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
msgid "Move contact to"
msgstr "Lëviz kontaktin tek"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopjo kontaktin tek"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
msgid "Move contacts to"
msgstr "Lëviz kontaktet tek"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopjo kontaktet tek"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:900
msgid "Multiple vCards"
msgstr "vCard shumëfishe"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:907
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard për %s"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:947
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informacione kontakti për %s"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Konsultimi i rubrikës..."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143
#, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Ka një kontakt tjetër."
msgstr[1] "Ka %d kontakte të tjerë."

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Shfaq vCard e plotë"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Shfaq vCard kompakte"

#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284
msgid "Save in address book"
msgstr "Ruaj në rubrikë"

#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
msgid "Card View"
msgstr "Paraqitja e card"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:498
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:306
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:671 ../shell/shell.error.xml.h:6
#: src/imports/BusyImportingDialog.qml:31
msgid "Importing..."
msgstr "Duke importuar..."

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ose Tab (.csv, .tab)"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Importuesi i Outlook CSV dhe Tab"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ose Tab (.csv, .tab)"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Importuesi i Mozilla CSV dhe Tab"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ose Tab (.csv, .tab)"

#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Importuesi i Evolution CSV dhe Tab"

#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:665
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Format LDAP Data Interchange (.ldif)"

#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:666
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importuesi LDIF i Evolution"

#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"

#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importues vCard i Evolution"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Modulë të bardhë në fund:"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Trupi"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/vinagre-tab.c:898 wp-includes/media-template.php:334
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmasat:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmasat:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmasat:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përmasa:"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Gërmat..."

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Fund'faqe:"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38
msgid "Header/Footer"
msgstr "Kreu/Fundi"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Titujt"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Titull për çdo letër"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Zinxhir njëri pas tjetrit"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Përfshi:"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:9 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:8
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
#: libexif/exif-entry.c:690 libexif/exif-entry.c:774
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontale\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peizazh\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peisazh\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Panoramë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Horizontale\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Së gjeri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Së gjeri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Së gjeri\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Së gjeri\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Së gjeri"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Skedat e letrës në anë"

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. self.builder.get_object("applicationsLabel").set_text(_("Applications"))
#. self.builder.get_object("favoritesLabel").set_text(_("Favorites"))
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 gui/ssheet.c:3720
#: ../lib/mate-menu-config.py:90
#, fuzzy
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numri i kollonave:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Numri i shtyllave:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Numri i kolonave:"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Rregullimi i faqes:"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
msgid "Paper"
msgstr "Letra"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Ngarkuesi i letrës:"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 createcardpanel.py:314
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 ../src/html/helpwnd.cpp:1235
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:451 ../src/html/helpwnd.cpp:1219
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shikoje:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pamja e parë:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shikim paraprak:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë:\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje:"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Printo duke përdorur hije gri"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Inverto faqet çifte"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Seksionet:"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Hija"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Fillo në një faqe të re"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Emri i stilit:"

#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Gërmat..."

#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Prova e editorit të stilit të printimit të kontakteve"

#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:55
#: ../addressbook/printing/test-print.c:45
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."

#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:57
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
"Kjo duhet të kontrollojë widget e editorit të stilit të printimit të "
"kontakteve"

#: ../addressbook/printing/test-print.c:44
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Prova e printimit të kontakteve"

#: ../addressbook/printing/test-print.c:47
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Kjo duhet të kontrollojë kodin e printimit të kontakteve"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:703
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
msgid "Can not open file"
msgstr "E pamundur hapja e file"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
msgid "Couldn't get list of address books"
msgstr "E pamundur marrja e listës së rubrikave"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
msgid "failed to open book"
msgstr "hapja e librit dështoi"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Specifiko file e output në vend të standard output"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "FILE_OUTPUT"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
msgid "List local address book folders"
msgstr "Lista e kartelave të rubrikave lokale"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Shfaq teserat si vcard ose file cvs"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Eksporto në modalitet asinkron"

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr ""
"Numri i teserave në një file output në modalitet asinkron, vlera e "
"paracaktuar është 100."

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Argumentë të gabuar në rreshtin e komandës, përdor opsionin --help për të "
"shikuar përdorimin."

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Suporton vetëm formatin csv ose vcard."

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "Në modalitetin asinkron në dalje duhet të jetë një file."

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "Në modalitetin normal, nuk nevoitet opsioni i madhësisë."

#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164
msgid "Unhandled error"
msgstr "Gabim i patrajtueshëm"

#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
"«{0}» është një kalendar në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. Zgjidh "
"një kalendar tjetër nga shtylla anësore tel paraqitja kalendar."

#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
"«{0}» është një kalendar në vetëm lexim dhe nuk mund të ndryshohet. Zgjidh "
"një kalendar tjetër që pranon takime."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
"Duke i shtuar takimit një përmbledhje të qartë, u jipni një ide marrësve mbi "
"temën e takimit."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
"Duke i shtuar aktiviteteve një përmbledhje të qartë, u jipni një ide "
"marrësve në lidhje me detyrën."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto kujtesa do të fshihen dhe nuk "
"do të jenë më të rikuperueshme."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këtë kujtesë do të fshihen dhe nuk "
"do të jenë më të rikuperueshme."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto takime do të fshihen dhe nuk "
"do të jenë më të rekuperueshme."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këto aktivitete do të fshihen dhe "
"nuk do të jenë më të rekuperueshme."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Të gjitha informacionet e përmbajtura në këtë takim do të fshihen dhe nuk do "
"të jenë më të rekuperueshme."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Të gjitha informacionet mbi këtë mbledhje do të fshihen dhe nuk do të jenë "
"më të rekuperueshme."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Të gjitha informacionet tek kjo kujtesë do të fshihen dhe nuk do të jenë më "
"të rikuperueshme."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Të gjitha informacionet mbi këtë aktivitet do të eleminohen dhe ai nuk mund "
"të rekuperohet."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni aktivitetin '{0}'?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni takimin me titull '{0}'?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Eleminon me të vërtetë kujtesën '{0}'?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këto {0} takime?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Eleminon me të vërtetë këto {0} kujtesa?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këto {0} aktivitete?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë takim?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:178
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë mbledhje?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:184
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Eleminon me të vërtetë këtë kujtesë?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:181
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë aktivitet?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Me të vërtetë ruan kujtesën pa një tregues?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni takimin pa një tregues?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një detyrë pa një tregues?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "I pamundur krijimi i një aktiviteti të ri"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 ../gramps/gui/editors/editevent.py:285
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:313
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur ruajtja e eventit\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund të ruaj ngjarjen"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Eleminon kalendarin «{0}»?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Eleminon listën e përkujtuese «{0}»?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Eleminon listën e detyrave «{0}»?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Do _not Send"
msgstr "Mo_s dërgo"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Duke shkarkuar. Jeni i sigurt që dëshironi të ruani takimin?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Duke shkarkuar. Jeni i sigurt që dëshironi të ruani aktivitetin?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "I pamundur ngarkimi i edituesit."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
"Mesazhi ftues do t'u dërgohet të gjithë pjesmarrësve dhe do t'ju japë "
"mundësinë të pranojnë këtë aktivitet."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"Mesazhi ftues do t'u dërgohet të gjithë pjesmarrësve dhe do t'u japë "
"mundësinë e përgjigjes."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të kalendarit"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të listës së përkujtimeve"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading task list"
msgstr "Gabim gjatë ngarimit të listës së detyrave"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
"Nëse nuk dërgoni një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë mund të mos dinë "
"që takimi është anulluar."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr ""
"Nëse nuk dërgohet një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë ndoshta nuk do "
"të marrin vesh që kujtesa është fshirë."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
"Nëse nuk dërgoni një njoftim anullimi, pjesmarrësit e tjerë ndoshta nuk do "
"të marrin vesh që aktiviteti është fshirë."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"Dërgimi i informacioneve të rifreskuara u mundëson pjesmarrësve të mbajnë të "
"rifreskuar kalendarët e tyre."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Dërgimi i informacioneve të rifreskuara u mundëson pjesmarrësve të mbajnë të "
"rifreskuar listën e aktiviteteve të tyre."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
" Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Ruajtja e takimit do të ketë "
"si rezultat ruajtjen e takimit pa këto të bashkangjitur "

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr ""
" Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Ruajtja e aktivitetit do të "
"ketë si rezultat humbjen e të bashkangjiturve. "

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Disa nga veçoritë mund të mos funksionojnë si duhet me serverin tuaj aktual."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Kalendari i Evolution përfundoi në menyrë të papritur."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Kujtuesi i Evolution përfundoi në menyrë të papritur."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Aktivitetet e Evolution përfunduan në menyrë të papritur."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Kalendari nuk është shënuar për përdorim jashtë linje."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Lista e përkujtesave nuk është shënuar për përdorim jashtë linje."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Lista e detyrave nuk është shënuar për përdorim jashtë linje."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Ky kalendar do të eleminohet përgjithmonë."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Kjo listë përkujtesash do të eleminohet përgjithmonë."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Kjo listë detyrash do të eleminohet përgjithmonë."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky takim?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky përkujtim?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera tek ky aktivitet?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Dërgohet një njoftim anullimi për këtë kujtesë?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Dëshironi t'u dërgoni të gjithë pjesmarrësve një njoftim anullimi?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Dëshironi t'i dërgoni një ftesë mbledhjeje pjesmarrësve?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Dëshiron t'ua dërgosh këtë aktivitet pjesmarrësve?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
"Dëshiron t'u dërgosh informacionit e rifreskuar të mbledhjes pjesmarrësve?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
"Dëshiron t'u dërgosh pjesmarrësve informacionet e rifreskuara të aktivitetit?"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
"Jeni duke u lidhur me një server të pasuportuar GroupWise dhe si pasojë mund "
"të ndeshni probleme gjatë përdorimit të Evolution. Për rezultate të "
"kënaqshme, serveri duhet përditësuar në një version të suportuar."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Keni kryer ndryshime tek ky takim, por nuk i keni ruajtur akoma ato."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr ""
"Keni kryer ndryshime tek ky aktivitet, por nuk i keni ruajtur akoma ato."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr ""
"Keni kryer ndryshime tek ky përkujtim, por nuk i keni ruajtur akoma ato."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Kalendarët tuaj do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së Evolution."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Kujtesat tuaja do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së Evolution."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Aktivitetet tuaja do të jenë në dispozicion vetëm mbas rinisjes së Evolution."

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Ruaj ndryshimet"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Dërgo një njoftim"

#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "{0}."
msgstr "{0}."

#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:256
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Veço ngjarjet shumë-ditëshe:"

#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1522
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:820
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "E pamundur nisja e evolution-data-server"

#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1629
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1632
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "I pamundur leximi i bllokut të aplikativit të kalendarit"

#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:914
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:917
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
msgstr "I pamundur leximi i bllokut të aplikativit të përkujtesës"

#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:961
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:964
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
msgstr "I pamundur shkrimi i bllokut të aplikativit të përkujtesës"

#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:240
msgid "Default Priority:"
msgstr "Prioriteti i prezgjedhur:"

#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1102
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1105
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "I pamundur leximi i aplikativëve që duhen bërë të Pilot"

#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1147
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1150
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "I pamundur shkrimi i bllokut të aplikativit të ToDo (Për të bërë)"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2358
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendari dhe aktivitetet"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:805
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1402 src/qml/CalendarChoicePopup.qml:71
#: src/qml/EventActions.qml:103
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendarët"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
"Konfiguro këtu zonën tënde të orës, kalendarin dhe listën e aktiviteteve"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendari dhe aktivitetet e Evolution"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Kontrolli i konfigurimit të kalendarit të Evolution"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Shfaqësi i mesazheve të skadimit të afateve të kalendarit të Evolution"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Editori i kalendarit/aktiviteteve të Evolution"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Komponuesi i Kalendarit për Evolution"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution's Memos component"
msgstr "Komponenti i përkujtesës së Evolution"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Komponuesi i aktiviteteve për Evolution"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "Memo_s"
msgstr "Përkujte_sa"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:279 ../calendar/gui/e-memos.c:1120
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1774 ../calendar/gui/memos-component.c:548
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:354
#: ../calendar/gui/memos-control.c:370
msgid "Memos"
msgstr "Përkujtesa"

#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
msgid "_Calendars"
msgstr "_Kalendarët"

#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Shërbimi i njoftimit të alarmit të kalendarit të Evolution"

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096 ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
msgid "Appointments"
msgstr "Takime"

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Ora e _ziles:"

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "_Snooze"
msgstr "_Zilja"

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
msgid "location of appointment"
msgstr "vendi i takimit"

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582
msgid "No summary available."
msgstr "Asnjë tregues në dispozicion."

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
msgid "No description available."
msgstr "Asnjë përshkrim në dispozicion."

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
msgid "No location information available."
msgstr "Asnjë përshkrim në lidhje me vendin në dispozicion."

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1521
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Keni %d alarme"

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email.  Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Kalendari i Evolution për momentin nuk lejon dërgimin e\n"
"njoftimeve me anë të postës elektronike, edhe pse\n"
"ky paralajmërim kërkon nisjen e një mesazhi email.  Për këtë,\n"
"Evolution do të hapë një mesazh normal viziv (në ekran)."

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1717
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Një përkujtues i kalendarit të Evolution është duke u aktivuar. Ky "
"përkujtues është konfiguruar për të ekzekutuar programin në vazhdim:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Dëshironi me të vërtetë që ky program të ekzekutohet?"

#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Mos pyet më për këtë program."

#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "E pamundur nisja e Bonobo"

#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
msgid ""
"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
"running..."
msgstr ""
"I pamundur krijimi i fabrikës për shërbimin e njoftimit alarm, ndoshta është "
"rregullisht në ekzekutim..."

#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "orë e pavlefshme"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
msgid "Alarm programs"
msgstr "Programe alarmi"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Kërko konfermimin kur fshihen elementë"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Ngjyra e sfondit për detyrat që skadojnë sot, në formatin \"#rrggbb\"."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Ngjyra e sfondit për detyrat e skaduara, në formatin \"#rrggbb\"."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Kalendarët për të cilët përdoret alarmi"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"Ngjyra me të cilën duhet vizatuar Marcus Bains Line tek shtylla e kohës (e "
"prezgjedhura, bosh)."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr ""
"Ngjyra me të cilën duhet vizatuar Marcus Bains Line tek Paraqitja Ditore."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Fsheh fundjavën tek paraqitja mujore"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Konfermo pastrimin"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
"Ditët për të cilat duhet treguar ora e fillimit dhe përfundimit të punës."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Përkujtesa e takimit të prezgjedhur"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Default reminder units"
msgstr "Njësia e prezgjedhur e prekujtesës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default reminder value"
msgstr "Vlera e prezgjedhur e përkujtesës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr "Directory për të ruajtur files audio të alarmeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Event Gradient"
msgstr "Shkallëzimi i ngjarjes"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Event Transparency"
msgstr "Tejdukshmëria e ndodhisë"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "Adresat URL të serverit i lirë/zënë"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Modeli URL i lirë/zënë"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr "Shkallëzimi i ndodhive në paraqitjen e kalendarit."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Fshih detyrat e plotësuara"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Hide task units"
msgstr "Njësitë për fshehrjen e detyrave"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Hide task value"
msgstr "Vlera për fshehrjen e detyrave"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Pozicioni i panelit horizontal"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"Ora e përfundimit të ditës së punës, në formatin me 24 orë, nga 0 në 23."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Ora e fillimit të ditës së punës, në formatin me 24 orë, nga 0 në 23."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "Intervalet e shfaqur tek paraqitjet ditore dhe javore, në minuta."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Last alarm time"
msgstr "Ekzekutimi i fundit i alarmit"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr ""
"Lista e adresave URL të serverit për publikimin e informacioneve mbi "
"disponibilitetin."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains Line"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Ngjyra e Marcus Bains Line - Paraqitja ditore"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Ngjyra e Marcus Bains Line - Shtylla e kohës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minuta e përfundimit të ditës së punës, nga 0 në 59."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minuta e fillimit të ditës së punës, nga 0 në 59."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Pozicioni i panelit horizontal të paraqitjes mujore"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Pozicioni i panelit vertikal të paraqitjes mujore"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Numri i njësive për të përcaktuar një përkujtim të prezgjedhur."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Numri i njësive për të përcaktuar se kur duhen fshehur aktivitetet."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Ngjyra e detyrave të skaduara"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit horizontal, në pixel, midis eksploruesit data e "
"kalendarit dhe lista e detyrave, kur nuk ndodhesh tek paraqitja mujore."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit horizontal, në pixel, midis eksploruesit data e "
"kalendarit dhe lista e detyrave, kur ndodhesh tek paraqitja mujore."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit vertikal, midis listës së kalendarit dhe shfletuesit të "
"datave të kalendarit."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis listës së aktiviteteve dhe "
"dritares së pamjes së parë të aktivitetit."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis eksploruesit data e kalendarit "
"dhe lista e detyrave, kur ndodhesh tek paraqitja mujore."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis eksploruesit data e kalendarit "
"dhe lista e detyrave, kur nuk ndodhesh tek paraqitja mujore."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Programe që lejohen të ekzekutohen nga alarmet."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Directory e ruajtjes për alarmin audio"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Shfaq fushën RSVP tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Shfaq fushën Roli tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Shfaq kohën e përfundimit të takimeve në paraqitjet javore dhe mujore"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr ""
"Shfaq fushën e kategorive tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Shfaq alarmet tek zona e lajmërimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Shfaq fushën e gjendjes tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Shfaq panelin \"Pamja e Parë\""

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "Shfaq panelin \"Pamja e Parë\"."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Shfaq fushën orari tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Shfaq fushën e llojeve tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Shfaq numrat e javëve tek eksploruesi i datës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Ngjyra e detyrave që skadojnë sot"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "Pozicioni i panelit vertikal të detyrave"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
"Modeli i URL që duhet përdorur si përmbledhje për të dhënat i lirë/zënë, %u "
"zëvendësohet nga pjesa relative përdoruesit e adresës email, %d zëvendësohet "
"nga domain."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
"Zona e kohës e prezgjedhur për t'u përdorur për datat dhe oraret në "
"kalendar, shprehur si lokalitet i papërkthyer i databazës Olsen të zonave "
"orare, për shembull \"Albania/Tirane\"."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Time divisions"
msgstr "Ndarja e kohës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Ora e ekzekutimit të alarmit të fundit, shprehur në time_t."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:107 src/parameters.c:728
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:41
#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:66 ../data/sugar.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zona orare \n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Zonë kohore\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Zonë kohore\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zonë kohore"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
msgstr ""
"Transparenca e ndodhive tek paraqitja e kalendarit, një vlerë midis 0 "
"(transparent) dhe 1 (opak)."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Formati orar 24 orë"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Njësitë për përkujtuesin e prezgjedhur, \"minutes\", \"hours\" ose \"days\"."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Njësitë për të përcaktuar kur duhen fshehur aktivitetet, \"minutes\", "
"\"hours\" ose \"days\"."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Week start"
msgstr "Fillimi i javës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Dita e javës e fillimit të javës, nga e Djelë (0) tek e Shtunë (6)."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr ""
"Nëse duhet përdorur apo jo sirtari i njoftimeve për të shfaqur alarmet."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Nëse duhet kërkuar konfermimi kur eleminohet një takim apo detyrë."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Nëse duhet kërkuar konfermimi kur pastrohen takimet dhe detyrat."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet ngushtuar fundi i javës tek paraqitja mujore, d.m.th. nëse "
"duhen vendosur e Shtuna dhe e Djela në hapësirën e një dite."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet shfaqur përfundimi i ndodhive tek paraqitjet javore dhe "
"mujore."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"Nëse duhet vizatuar Linja e Marcus Bains (viza me kohën aktuale) në kalendar."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr ""
"Tregon nëse duhen fshehur aktivitetet e plotësuara tek paraqitja e detyrave."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Tregon nëse duhet vendosur një përkujtues të prezgjedhur për takimet."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet shfaqur fusha RSVP tek editori i ngjarjeve/aktiviteteve/"
"takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet shfaqur fusha me kategoritë tek editori i ngjarjeve/"
"aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e roleve tek editori i ngjarjeve/"
"aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e gjendjes tek editori i ngjarjeve/"
"aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet shfaqur koha në formatin orar me 24 orë apo duke përdorur "
"pd/md."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e orarit tek editori i ngjarjeve/"
"aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet shfaqur fusha e llojeve tek editori i ngjarjeve/"
"aktiviteteve/takimeve"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur numrat e javëve tek eksploruesi i datave."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
msgstr "Tregon nëse duhet përdorur ora legale gjatë shfaqjes së ndodhive."

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Work days"
msgstr "Ditët e punës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Workday end hour"
msgstr "Ora e përfundimit të ditës së punës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minuta e përfundimit të ditës së punës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Workday start hour"
msgstr "Ora e fillimit të ditës së punës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minuta e fillimit të ditës së punës"

#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "daylight savings time"
msgstr "ora legale"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:71
msgid "Summary contains"
msgstr "Përmbledhja përmban"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:72
msgid "Description contains"
msgstr "Përshkrimi përmban"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73
msgid "Category is"
msgstr "Kategoria është"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
msgid "Comment contains"
msgstr "Komenti përmban"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
msgid "Location contains"
msgstr "Vendodhja përmban"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:637
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Detyrat për 7 ditët në vijim"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:641
msgid "Active Tasks"
msgstr "Detyrat aktive"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:645
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Detyra të skaduara"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:649
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Detyrat e plotësuara"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:653
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Detyra me të bashkëngjitur"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:699
msgid "Active Appointments"
msgstr "Takime aktive"

#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:703
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Takimet për 7 ditët në vijim"

#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:317
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Ky veprim eleminon përfundimisht të gjitha ngjarjet më të vjetra se periudha "
"e kohës së zgjedhur. Nëse vazhdohet, këto evente do të jenë të pa "
"rikuperueshme."

#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:323
msgid "Purge events older than"
msgstr "Elemino ngjarjet më të vjetra se"

#. Create the On the web source group
#. Create the LDAP source group
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:273
#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:505
#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231
msgid "On The Web"
msgstr "Në web"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:310 ../calendar/gui/migration.c:399
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Ditlindje & Përvjetorë"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Create the weather group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:323
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 lomiri-weather-app.desktop.in:8
#: applets/clock/clock.ui:886 src/editor/object_selector.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Koha\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kushtet meteorollogjike\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Moti\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kushtet meteorollogjike\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"Moti"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:615
msgid "_New Calendar"
msgstr "Kalendar i _ri"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:949
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Përditësimi i kalendarëve dështoi."

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1248
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s' për të krijuar evente dhe mbledhje"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1264
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Asnjë kalendar në dispozicion për të krijuar evente dhe mbledhje"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1377
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Zgjedhësi i origjinës së kalendarit"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1596 src/tray_icon.c:399
msgid "New appointment"
msgstr "Takim i ri"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "T_akime"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Krijo një takim të ri"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "Mbl_edhje"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Krijo një kërkesë të re për mbledhje"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1612
msgid "New all day appointment"
msgstr "Takim i ri i përditshëm"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "T_akim i përditshëm"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1614
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Krijo një takim të ri të përditshëm"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1620
msgid "New calendar"
msgstr "Kalendar i ri"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1621
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndar"

#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1622
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Krijo një kalendar të ri"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
msgid "Day View"
msgstr "Paraqitja ditore"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Work Week View"
msgstr "Paraqitja e javës së punës"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Week View"
msgstr "Paraqitja javore"

#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
msgid "Month View"
msgstr "Paraqitja mujore"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
msgid "Any Field"
msgstr "Çdo fushë"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Attendee"
msgstr "Pjesmarrës"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikimi"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Në konfidencë"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "Description Contains"
msgstr "Përshkrimi përmban"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nuk ekziston"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Exist"
msgstr "Ekziston"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Favourites"
msgstr "Të preferuar"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31
msgid "Next 7 days"
msgstr "7 ditët në vijim"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:26 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:34
msgid "Organizer"
msgstr "Organizues"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:33 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299
#: src/orage-appointment-window.c:4210
#, fuzzy
msgid "Recurrence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përvjetor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Përsëritje"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:37 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:34
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:41
msgid "Summary Contains"
msgstr "Përmbledhja përmban"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43
msgid "Time &amp; Expenses"
msgstr "Kohë &amp; Shpenzime"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:43 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:40
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:48 ../mail/em-filter-i18n.h:16
#: ../src/rule.c:272 ../src/rule.c:273 ../src/rule.c:274 ../src/rule.c:275
#: ../src/rule.c:281 ../src/rule.c:282 ../src/rule.c:283
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nuk përmban\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"s’përmban"

#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:45 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:42
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:52 ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is not"
msgstr "nuk është"

#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së kalendarit"

#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Metodë e pasuportuar gjatë hapjes së kalendarit"

#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Nuk ke të drejtë të hapësh kalendarin"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Ndrysho alarmin"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Alarm</b>"
msgstr "<b>Alarm</b>"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
msgid "Add Alarm"
msgstr "Shto alarm"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
msgid "Custom _message"
msgstr "_Mesazhi i personalizuar"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Tingulli i personalizuar i alarmit"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Me_sazhi:"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
#, fuzzy
msgid "Play a sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lësho një tingull\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj një tingull"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Shfaq një paralajmërim"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
msgid "Run a program"
msgstr "Ekzekuto një program"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. **************** *
#. *  Private Macros  *
#. * ****************
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. **************** *
#. *  Private Macros  *
#. * ****************
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
msgid "Select A File"
msgstr "Zgjidh një file"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
msgid "Send To:"
msgstr "Dërgo tek:"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450
msgid "Send an email"
msgstr "Dërgo një email"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumente:"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Program:"
msgstr "_Programi:"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "_Përsërit alarmin"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "_Sound:"
msgstr "_Tingulli:"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
#: src/orage-appointment-window.c:3258
#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ditë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"ditë()"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "end of appointment"
msgstr "fundit të takimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "extra times every"
msgstr "kohë më tepër çdo"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: src/orage-appointment-window.c:3432
#, fuzzy
msgid "hour(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"orë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"orë()"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
msgid "minute(s)"
msgstr "minutë(a)"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
msgid "start of appointment"
msgstr "fillimit të takimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Veprimi"

#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 app/alarm/AlarmPage.qml:45
#: app/components/AlarmBottomEdge.qml:38
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alarme\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Alarmët"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82
#: ../composer/e-composer-actions.c:64
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Propozon shfaqjen automatike të së bashkangjiturve"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Bashkangjit file(s)"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Kalendarët e zgjedhur për alarmet"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid ""
"60 minutes\n"
"30 minutes\n"
"15 minutes\n"
"10 minutes\n"
"05 minutes"
msgstr ""
"60 minuta\n"
"30 minuta\n"
"15 minuta\n"
"10 minuta\n"
"05 minuta"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
msgstr ""
"<i>%u dhe %d do të zëvendësohen me përdoruesin dhe domain nga adresa email.</"
"i>"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Paralajmërime</span>"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Serveri i prezgjedhur i lirë/zënë</span>"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">E përgjithshme</span>"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lista e aktiviteteve</span>"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ora</span>"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Java punuese</span>"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
msgstr "Rregullo për orën le_gale"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Day _ends:"
msgstr "Funde dit_e:"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
"Days"
msgstr ""
"Minuta\n"
"Orë\n"
"Ditë"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
"Wednesday\n"
"Thursday\n"
"Friday\n"
"Saturday\n"
"Sunday"
msgstr ""
"E hënë\n"
"E martë\n"
"E mërkurë\n"
"E enjte\n"
"E premte\n"
"E shtunë\n"
"E djelë"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
msgid "Pick a color"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"

#. Sunday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "S_un"
msgstr "D_ie"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Zgjidh kalendarët për njoftimin e alarmit"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Sh_faq një përkujtues"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Shfaq _numrat e javëve"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "T_asks due today:"
msgstr "A_ktivitetet për ditën e sotme:"

#. Thursday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "T_hu"
msgstr "E_nj"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 templates/export.twig:38
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modeli:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shablloni:"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Time _zone:"
msgstr "Zona e orës:"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Time format:"
msgstr "Formati i orës:"

#. A weekday like "Monday" follows
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Jav_a fillon ditën e:"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Work days:"
msgstr "Ditët e punës:"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 orë (AM/PM)"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 orë"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Kërko konfermimin para se të eleminosh elementët"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Kompreso fundjavën tek paraqitja mujore"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Day begins:"
msgstr "Fillimi i _ditës:"

#. Friday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Fri"
msgstr "_Pre"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Fshih aktivitetet e plotësuara mbas"

#. Monday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Mon"
msgstr "_Hën"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Aktivitete të skaduara:"

#. Saturday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Sat"
msgstr "_Sht"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Shfaq skadimet e takimeve tek paraqitjet javore dhe mujore"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Ndarja e _kohës:"

#. Tuesday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Tue"
msgstr "_Mar"

#. Wednesday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Wed"
msgstr "_Mër"

#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
msgid "before every appointment"
msgstr "para çdo takimi"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Kopj_o në lokale përmbajtjen e kalendarit për veprime jashtë linje"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Kopj_o në lokale përmbajtjen e listës me aktivitete për veprime jashtë linje"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Kopj_o në lokale përmbajtjen e listës me përkujtesa për veprime jashtë linje"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28
msgid "Colo_r:"
msgstr "Ngjy_ra:"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
msgid "Task List"
msgstr "Lista e aktiviteteve"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
msgid "Memo List"
msgstr "Lista e përkujtesave"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Pronësitë e kalendarit"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
msgid "New Calendar"
msgstr "Kalendar i Ri"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
msgid "Task List Properties"
msgstr "Pronësitë e listës së detyrave"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
msgid "New Task List"
msgstr "Listë e re detyrash"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Pronësitë e listës së kujtesave"

#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
msgid "New Memo List"
msgstr "Listë e re kujtesash"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Eventi u eleminua."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Detyra u eleminua."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "Përkujtesa u eleminua."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s  Janë kryer ndryshime. Shpërfillen ndryshimet dhe mbyll editorin?"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s  Nuk janë kryer ndryshime, mbyll editorin?"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Kjo ngjarje është ndryshuar."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Ky aktivitet është ndryshuar."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This memo has been changed."
msgstr "Kjo kujtesë është ndryshuar."

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s  Janë kryer ndryshime. Shpërfillen ndryshimet dhe përditësohet editori?"

#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s  Nuk keni kryer ndryshime, rifreskoj editorin?"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Gabim gjatë vleftësimit: %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2358
#: ../src/conjgrad.cpp:130 ../src/conjgrad.cpp:186 ../src/conjgrad.cpp:238
#: ../src/conjgrad.cpp:287
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" për \n"
"#-#-#-#-#  libghemical_3.0.0-4.4_sq.po (libghemical)  #-#-#-#-#\n"
" në "

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2362
msgid " (Completed "
msgstr " (U plotësua "

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2364
msgid "Completed "
msgstr "U plotësua"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2369
msgid " (Due "
msgstr " (Skadimi "

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2371
msgid "Due "
msgstr "Skadimi "

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:232
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Mesazhi i bashkangjitur - %s"

#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:410 ../composer/e-msg-composer.c:1769
#: ../composer/e-msg-composer.c:1988
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Mesazh i bashkangjitur"
msgstr[1] "%d mesazhe të bashkangjitur"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. move item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:481 ../composer/e-msg-composer.c:2056
#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2045
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
#: src/actions.c:1515 src/dlg-file-utils.c:281
#: ../libwnck/window-action-menu.c:572
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:216 ../src/ui/menu.c:80
#: src/ui/menu.c:76 mate-panel/applet.c:554
#: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:315
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1262 src/menu.c:56
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëviz\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëviz\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëviz\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëviz\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëviz\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëviz\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëviz\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Zhvendose\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:2058
#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2047
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Anullo _zvarritjen"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3249 ../mail/em-utils.c:371
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
msgid "attachment"
msgstr "bashkangjitur"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:842
msgid "Could not update object"
msgstr "I pamundur rifreskimi i objektit"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:930
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Ndrysho takimin"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:937
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Mbledhje - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Takim - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Detyrë e caktuar - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Detyrë - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Kujtesë - %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
msgid "No Summary"
msgstr "Asnjë tregues"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Klik këtu për të mbyllur dritaren aktuale"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopjo tekstin e zgjedhur tek shënimet"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Preje tekstin e zgjedhur tek shënimet"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Klik këtu për të shikuar ndihmën në dispozicion"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Ngjit tekstin nga shënimet"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Klik këtu për të ruajtur dritaren aktuale"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
msgid "_Classification"
msgstr "_Klasifikimi"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
#: ../composer/e-composer-actions.c:471
msgid "_Attachment..."
msgstr "B_ashkëngjitur..."

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Klik këtu për të bashkëngjitur një file"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategoritë"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e kategorive"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Zona orare"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e zonës orare"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blik"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1408
msgid "Classify as public"
msgstr "Klasifikon si publik"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415
msgid "Classify as private"
msgstr "Klasifikon si privat"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
msgid "_Confidential"
msgstr "_Në konfidencë"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klasifikon si konfidencial"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
msgid "R_ole Field"
msgstr "Fusha e r_olit"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së rolit"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës RSVP"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
msgid "_Status Field"
msgstr "Fusha e _gjëndjes"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1448
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së gjëndjes"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1454
msgid "_Type Field"
msgstr "Fusha e lloji_t"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së llojit të pjesmarrësit"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1766
#: ../composer/e-composer-private.c:65 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Dokumentët e fundit"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1880
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> I bashkëngjitur"
msgstr[1] "<b>%d</b> të bashkëngjitur"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1912
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Fshih shtyllën e _bashkëngjitjes"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Shfaq shtyllën e _bashkëngjitjes"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2037 ../composer/e-msg-composer.c:1046
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Shto të bashkangjitur..."

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245
#: ../mail/em-format-html-display.c:2201
msgid "Show Attachments"
msgstr "Shfaq të bashkangjiturit"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
msgstr "Shtyp butonin hapsirë për të shpalosur shtyllën e bashkangjitjes"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2390
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2437
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3282
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ndryshimet e kryera në këtë element mund të anullohen nëse arrin një "
"rifreskim"

#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3311
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "I pamundur përdorimi i versionit aktual!"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
msgid "Could not open source"
msgstr "E pamundur hapja e burimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
msgid "Could not open destination"
msgstr "E pamundur hapja e objektivit"

#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
msgid "Destination is read only"
msgstr "Objektivi mund vetëm të lexohet"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:201
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_Eleminon këtë element nga të gjithë mailbox-et e marrësve të tjerë?"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Ngjarja nuk mund të anullohet për shkak të një gabimi të corba"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Aktiviteti nuk mund të anullohet për shkak të një gabimi të corba"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Përkujtesa nuk mund të eleminohet për shkak të një gabimi të corba"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Elementi nuk mund të eleminohet për shkak të një gabimi të corba"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Eventi nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Aktiviteti nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Përkujtesa nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Elementi nuk mund fshihet pasi i është hequr e drejta"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Eventi nuk mund fshihet për shkak të një gabimi"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Detyra nuk mund të eleminohet për shkak të një gabimi"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgstr "Përkujtesa nuk mund të eleminohet për shkak të një gabimi"

#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Elementi nuk mund të eleminohet për shkak të një gabimi"

#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:223
#, fuzzy
msgid "Contacts..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakte...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktet..."

#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegoje tek:"

#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Shto delegatin"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarme"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Kliko këtu për të aktivizuar/çaktivizuar alarmet për këtë event"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Përvjetore"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Bëje këtë një event periodik"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "Opsionet e dërgimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Shton opsione të detajuara dërgimi"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
msgid "All _Day Event"
msgstr "Event e gjithë _dita"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Shkëmben praninë e eventit e gjithë dita"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Shfaq kohën kur i _zënë"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:230
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e kohës si i zënë"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_I lirë/zënë"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Shqyrton informacionet i lirë/i zënë për pjesmarrësit"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296
msgid "Appoint_ment"
msgstr "Taki_me"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2714
msgid "This event has alarms"
msgstr "Ky event përmban alarme"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:794
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizuesi:"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:840
msgid "_Delegatees"
msgstr "Të _deleguar"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:842
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Pjes_marrës"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1026
msgid "Event with no start date"
msgstr "Ngjarje pa datë fillimi"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1029
msgid "Event with no end date"
msgstr "Ngjarje pa datë përfundimi"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1198
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:636
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:808
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Data e fillimit është e gabuar"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1208
msgid "End date is wrong"
msgstr "Data e përfundimit është e gabuar"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1231
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Ora e fillimit është e gabuar"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238
msgid "End time is wrong"
msgstr "Ora e përfundimit është e gabuar"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1401
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:677
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:868
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Organizuesi i zgjedhur nuk ka më një llogari."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1407
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874
msgid "An organizer is required."
msgstr "Nevoitet një organizues."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1432
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:898
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Nevoitet të paktën një pjesmarrës."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1872
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1194
msgid "_Add "
msgstr "_Shto "

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2590
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s'."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2634
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:886
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1793
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Po veprohet për llogari të %s"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d ditë para takimit"
msgstr[1] "%d ditë para takimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d orë para takimit"
msgstr[1] "%d orë para takimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minutë para takimit"
msgstr[1] "%d minuta para takimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 wp-includes/admin-bar.php:668
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Personalizo\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtateni"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1ditë para takimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 orë para takimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minuta para takimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "Attendee_s..."
msgstr "Pjesmarrë_s..."

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Tingulli i personalizuar i alarmit:"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "Event Description"
msgstr "Përshkrimi i ndodhisë"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Për_mbledhja:"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarmi"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:109
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1079
#: ../midori/midori-searchaction.c:1102 data/glade/new-property.glade.h:3
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:76
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrim:"

#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../interfaces/time.glade.in.h:13 applets/clock/clock.ui:198
#, fuzzy
msgid "_Time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kohëzgjatja:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Ora:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ora"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 gui/textutil.c:807
msgid "for"
msgstr "për"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
msgid "until"
msgstr "deri më"

#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
msgid "<b>Att_endees</b>"
msgstr "<b>Pj_esmarrës</b>"

#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
msgid "C_hange Organizer"
msgstr "Ndrys_ho organizuesin"

#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "Co_ntacts..."
msgstr "Ko_ntakte..."

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2478
msgid "Memo"
msgstr "Përkujtesë"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:847
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "E pamundur hapja e përkujtesave tek '%s'."

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Data e _nisjes:"

#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "Pë_r:"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Jeni duke ndryshuar një ngjarje periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Jeni duke deleguar një ngjarje periodike. Çfarë dëshironi të delegoni?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Jeni duke ndryshuar një detyrë periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Jeni duke ndryshuar një kujtesë periodike. Çfarë dëshironi të ndryshoni?"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This Instance Only"
msgstr "Vetëm këtë instancë"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Këtë dhe instancat paraardhëse"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Këtë dhe instancat e ardhëshme"

#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
msgid "All Instances"
msgstr "Të gjitha instancat"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ky takim përmban ngjarje që Evolutin nuk mund të ndryshojë."

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Data e përkujtimores është e gabuar"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1003
#: src/orage-appointment-window.c:3229 ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 ../src/common/datetimefmt.cpp:2043
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"e treta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"i treti\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i treti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i treti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i treti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i treti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i treti"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008
#: src/orage-appointment-window.c:3229 ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 ../src/common/datetimefmt.cpp:2044
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"e katërta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"i katërti\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i katërti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i katërti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i katërti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i katërti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i katërti"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "Other Date"
msgstr "Datë tjetër"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
msgid "1st to 10th"
msgstr "1ri deri tek i 10ti"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
msgid "11th to 20th"
msgstr "11ti deri tek i 20ti"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059
msgid "21st to 31st"
msgstr "21ti deri tek i 31ti"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
msgid "on the"
msgstr "tek"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1384
msgid "occurrences"
msgstr "ngjarje"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2087
msgid "Add exception"
msgstr "Shto përjashtim"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "E pamundur marrja e një zgjedhje për tu ndryshuar."

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2134
msgid "Modify exception"
msgstr "Ndrysho përjashtimin"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2178
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "E pamundur marrja e një zgjedhje për tu eleminuar."

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2302
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>Përjashtime</b>"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Shikoje</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Pamja e parë</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Shikoje</b>\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Paraafishim</b>"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "<b>Përkujtimore</b>"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#: src/orage-appointment-window.c:3253 src/orage-appointment-window.c:3286
#: src/orage-appointment-window.c:3393 src/orage-appointment-window.c:3427
msgid "Every"
msgstr "Çdo"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ky takim për_sëritet"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 ../settings.ui.h:10
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:535
#, fuzzy
msgid "forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"gjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"përgjithmonë\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"përgjithmonë"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
msgid "month(s)"
msgstr "muaj"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
msgid "week(s)"
msgstr "javë"

#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
msgid "year(s)"
msgstr "vit(e)"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Data e plotësuar është e gabuar"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
msgid "Web Page"
msgstr "Faqja Web"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Të ndryshme\t</span>"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gjendja</span>"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:260
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639 ../calendar/gui/print.c:2548
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:33
msgid "Not Started"
msgstr "Nuk është filluar"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Pë_rqindja e plotësuar:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Stat_us:"
msgstr "Gjën_dja:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Data e plotësimit:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 data/glade/task-dialog.glade.h:15
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriteti:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "Faqja _web:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
msgid "_Status Details"
msgstr "Detajet e gjëndje_s"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Klik për të ndryshuar apo shfaqur detajet mbi gjëndjen e detyrës"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
#: ../composer/e-composer-actions.c:527
msgid "_Send Options"
msgstr "Opsionet e _dërgimit"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:318
msgid "_Task"
msgstr "_Detyrë"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
msgid "Task Details"
msgstr "Detajet e detyrës"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zuesi:"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:781
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Data e skadimit është e gabuar"

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1750
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "E pamundur hapja e detyrave tek '%s'."

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Pjes_marrës..."

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "Kategor_itë..."

#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "D_ue date:"
msgstr "Data e s_kadimit:"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 ../interfaces/time.glade.in.h:10
#: plugins/time-date/PageComponent.qml:70 ../tzdata.templates:2002
#: ../tzdata.templates:3002 ../tzdata.templates:4002 ../tzdata.templates:5002
#: ../tzdata.templates:6002 ../tzdata.templates:7002 ../tzdata.templates:8002
#: ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002 ../tzdata.templates:11002
#: ../tzdata.templates:12001
#, fuzzy
msgid "Time zone:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zona orare:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zona orare:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zona kohore:\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Zona kohore:"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:398 ../src/sugar3/util.py:242
#: src/sugar3/util.py:242 ../src/sugar/util.py:242
#, c-format, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d javë"
msgstr[1] "%d javë"

#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Veprim i panjohur"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s para fillimit të takimit"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s nbas fillimit të takimit"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s nga fillimi i takimit"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s para përfundimit të takimit"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s mbas përfundimit të takimit"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:509
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s në fund të takimit"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s më %s\n"
"#-#-#-#-#  fetchmail_6.6.3-3_sq.po (fetchmail-6.6.0.rc3)  #-#-#-#-#\n"
"%s te %s"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:541
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s për një aktivim të një lloji të panjohur"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3315
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kliko për të hapur %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_sq.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kliko për hapje %s"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:187
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
msgid "Start Date:"
msgstr "Data e fillimit:"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:224
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
msgid "Web Page:"
msgstr "Faqja Web:"

#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
msgid "Due Date:"
msgstr "Skadenca:"

#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Pozicioni gjeografik duhet të jetë i formatit: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përsëritet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"E ripërsëritshme"

#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989 src/planner-task-dialog.c:2557
msgid "Assigned"
msgstr "Caktuar"

#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2035
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "Zgjidh kartelën ku duhen ruajtur të bashkangjiturit e zgjedhur..."

#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:444
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "figurë_paemër.%s"

#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1575
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
msgid "_Save As..."
msgstr "_Ruaj si..."

#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Ruaj të zgjedhurit"

#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:429 ../mail/em-popup.c:831
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Hap në %s..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Asnjë tregues *"

#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2215
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizuesi: %s <%s>"

#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2219
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizuesi: %s"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "Start: "
msgstr "Fillimi:"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "Due: "
msgstr "Skadimi: "

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590
msgid "20%"
msgstr "20%"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591
msgid "30%"
msgstr "30%"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:592
msgid "40%"
msgstr " "

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:594
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:596
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:597
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:878 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:665
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:438
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Eleminimi i elementëve të zgjedhur"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:644
msgid "Updating objects"
msgstr "Përditësimi i objekteve"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1347
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1221 ../calendar/gui/e-memo-table.c:820
#: ../composer/e-composer-actions.c:277 gui/toolbar.c:1068
#: src/terminal-window.c:3719
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si...\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj nën emrin...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ru_aj si..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1570
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654
msgid "New _Task"
msgstr "De_tyrë e re"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1574 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Hap faqen _web"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1576
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
msgid "P_rint..."
msgstr "P_rintim..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1586 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Cakto aktivitet"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Përcille si iCalendar"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Shënoje si të plotësuar"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Shëno aktivitetet e zgjedhura si të plotësuara"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Shënoje si të paplotësuar"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
msgstr "_Shëno aktivitetet e zgjedhura si të paplotësuara"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Elemino aktivitetet e zgjedhura"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1833
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kliko për të shtuar një aktivitet"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Plotësuar"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
msgstr "Plotësuar më"

#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Start date"
msgstr "Data e fillimit"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1340
msgid "Moving items"
msgstr "Lëvizja e elementëve"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1342
msgid "Copying items"
msgstr "Kopjimi i elementëve"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651
msgid "New _Appointment..."
msgstr "T_akim i ri..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652
msgid "New All Day _Event"
msgstr "_Event i ri e gjithë dita"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653
msgid "New _Meeting"
msgstr "_Mbledhje e re"

#. FIXME: hook in this somehow
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664
msgid "_Current View"
msgstr "_Paraqitja aktuale"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666
msgid "Select T_oday"
msgstr "Zgjidh s_ot"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Zgjidh datën..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673
msgid "Pri_nt..."
msgstr "Pri_ntim..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopj_o në kalendar..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Lë_viz në kalendar..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delego mbledhje..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Planifiko mbledhje..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Përcill si iCalendar..."

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 ../mail/em-folder-view.c:1330
#: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
msgstr "Përgjigju të _gjithëve"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Përcaktoje këtë ppërkujtimore si të _lëvizëshme"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Elemino këtë _përkujtimore"

#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Elemino të _gjitha përkujtimoret"

#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 ../calendar/gui/print.c:2510
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Vendndodhja: %s"

#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Data dhe ora: %s %s"

#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
"Data duhet të jepet në formatin: \n"
"%s"

#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "pjesë prej da %02i minutash"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1566
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1674
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:806 ../calendar/gui/e-week-view.c:542
#: ../calendar/gui/print.c:831 wp-includes/locale.php:164 rules/base.xml:1330
#, fuzzy
msgid "am"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"p.d\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"am\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"am"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:809 ../calendar/gui/e-week-view.c:545
#: ../calendar/gui/print.c:833 wp-includes/locale.php:165
#, fuzzy
msgid "pm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"m.d\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"pm"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Po (Përkujtimore komplekse)"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Çdo ditë"
msgstr[1] "Çdo %d ditë"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Çdo javë"
msgstr[1] "Çdo %d javë"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Çdo javë të "
msgstr[1] "Çdo %d javë të "

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "Ditën %s të "

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "Të %s %s e "

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "çdo muaj"
msgstr[1] "çdo %d muaj"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Çdo vit"
msgstr[1] "Çdo %d vite"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " gjithsej %d herë"
msgstr[1] " gjithsej prej %d herësh"

#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
msgid ", ending on "
msgstr ", që mbaron të "

#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
msgid "Starts"
msgstr "Fillon"

#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921
msgid "Ends"
msgstr "Mbaron"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 src/orage-appointment-window.c:547
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skadimi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Afat"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informacione iCalendar"

#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Gabim i iCalendar"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
msgid "An unknown person"
msgstr "Një person i panjohur"

#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br>Ju lutem shikoni informacionet në vazhdim, e pastaj zgjidhni një veprim "
"nga menu e poshtme."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2037
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "U pranua me përpjekje"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1199
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040
msgid "Declined"
msgstr "Nuk u pranua"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr "Mbledhja është anulluar, sidoqoftë nuk gjendet në kalendarët tuaj"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"Aktiviteti është anulluar, sidoqoftë nuk gjendet në listën tuaj të "
"aktiviteteve"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> ka publikuar informacione në lidhje me një mbledhje."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informacione mbi mbledhjen"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> kërkon praninë e %s në një mbledhje."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> kërkon praninë tuaj në një mbledhje."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Propozim mbledhjeje"

#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> dëshiron të marrë pjesë në një mbledhjeje ekzistuese."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
msgid "Meeting Update"
msgstr "Rifreskimi i mbledhjes"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr ""
"<b>%s</b> kërkon të marrë informacionet aktuale në lidhje me mbledhjen."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Kërkesë për rifreskim mbledhjeje"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> i është përgjigjur një kërkese për mbledhje."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Përgjigje mbledhjes"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> ka anulluar një mbledhje."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Anullimi i mbledhjes"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> ka dërguar një mesazh të pakuptueshëm."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Mesazh i paqartë mbledhjeje"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> ka publikuar informacione në lidhje me aktivitetin."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
msgid "Task Information"
msgstr "Informacione mbi aktivitetin"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> kërkon që %s të kryejë një detyrë."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> kërkon që ju të kryeni një detyrë."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
msgid "Task Proposal"
msgstr "Propozim detyre"

#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> dëshiron të marrë pjesë në një aktivitet ekzistues."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
msgid "Task Update"
msgstr "Rifreskimi i aktivitetit"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> dëshiron të marrë informacionet aktualë të aktivitetit."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
msgid "Task Update Request"
msgstr "Kërkesë për rifreskim aktiviteti"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> i është përgjigjur caktimit të një detyre."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
msgid "Task Reply"
msgstr "Përgjigje aktivitetit"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
msgstr "<b>%s</b> ka anulluar një aktivitet."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Anullimi i aktivitetit"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mesazh i paqartë aktiviteti"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> ka publikuar informacione mbi disponibilitetin."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informacione mbi gatishmërinë"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> kërkon informacione mbi gatishmërinë tuaj."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Kërkesë disponibiliteti"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> i është përgjigjur një kërkese disponibiliteti."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Përgjigje gatishmërie"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Mesazh i paqartë gadishmërie"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Mesazhi nuk është i formuar si duhet"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1664
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Mesazhi përmban vetëm kërkesa të pasuportuara."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "I bashkangjituri nuk përmban një mesazh kalendari të vlefshëm"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "I bashkangjituri nuk përmban elementë të shikueshëm kalendari"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980
msgid "Update complete\n"
msgstr "Rifreskimi u plotësua\n"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objekti është i pavlefshëm dhe nuk mund të rifreskohet\n"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031
msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
msgstr ""
"Kjo përgjigje nuk vjen nga një pjesmarrës aktual.  T'a shtoj si pjesmarrës?"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet për shkak të një gjendje të "
"pavlefshme!\n"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Gjendja e pjesmarrësit u rifreskua\n"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet pasi elementi nuk ekziston më"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Elementi u dërgua!\n"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2117 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2176
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Elementi nuk mund të dërgohet!\n"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2256
msgid "Choose an action:"
msgstr "Zgjidh një veprim:"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2386
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Dërgo Informacionin mbi disponibilitetin"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414
msgid "Update respondent status"
msgstr "Rifresko gjendjen e përgjigjes"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Dërgo informacionet aktuale"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
msgid "--to--"
msgstr "--për--"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
msgid "Calendar Message"
msgstr "Mesazh i kalendarit"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Duke ngarkuar kalendarin"

#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Duke ngarkuar kalendarin..."

#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Server Message:"
msgstr "Mesazhi i serverit:"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Chair Persons"
msgstr "Moderues"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Required Participants"
msgstr "Pjesëmarrës të nevojshëm"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
msgid "Optional Participants"
msgstr "Pjesmarrës opcionalë"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 ../src/interface.c:739
#: ../src/procdialogs.c:682 src/interface.cpp:714 src/preferences.ui:437
#: [about]resources data/glade/task-dialog.glade.h:9
#: src/planner-resource-view.c:429
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjëndja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rezervat\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Rezervat\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Burime\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjëndja"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152
msgid "Attendees"
msgstr "Pjesmarrës"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
#: ../calendar/gui/print.c:1000
msgid "Chair"
msgstr "Moderues"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:1001
msgid "Required Participant"
msgstr "Pjesmarrësi i kërkuar"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
#: ../calendar/gui/print.c:1002
msgid "Optional Participant"
msgstr "Pjesmarrës shtesë"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
#: ../calendar/gui/print.c:1003
msgid "Non-Participant"
msgstr "Jo pjesmarrës"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753
msgid "Needs Action"
msgstr "Kërkon veprim"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "Tentative"
msgstr "Përpjekje"

#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2043
msgid "Delegated"
msgstr "Deleguar"

#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491
msgid "Attendee                          "
msgstr "Pjesmarrës                          "

#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:533
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
msgid "In Process"
msgstr "Në proçes"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2120
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
msgid "Out of Office"
msgstr "Jashtë Zyre"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "No Information"
msgstr "Asnjë Informacion"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413
msgid "A_ttendees..."
msgstr "Pjes_marrës..."

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434
msgid "O_ptions"
msgstr "M_undësitë"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Shfaq _vetëm orët e punës"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Shfaqe të _zvogëluar"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Rifresko disponibilitetin"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:509
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autopick"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541
msgid "_All people and resources"
msgstr "Të _gjithë personat dhe gjëndjen"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Të gjithë _personat dhe një gjëndje"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559
msgid "_Required people"
msgstr "_Persona të kërkuar"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personat e duhur dhe _një gjëndje"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
msgid "_Start time:"
msgstr "Ora _fillimit:"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_End time:"
msgstr "Ora _mbarimit:"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Kliko këtu për të shtuar një pjesmarrës֣"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Emri i zakonshëm"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Deleguar nga"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegë për"

#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 ../src/netstat.c:748
#: [affiliation]member
msgid "Member"
msgstr "Anëtar"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
msgid "_Delete Selected Memos"
msgstr "_Elemino përkujtesat e zgjedhura"

#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kliko për të shtuar një përkujtesë"

#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2961
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Gabim në %s:\n"
" %s"

#: ../calendar/gui/e-memos.c:809
msgid "Loading memos"
msgstr "Duke ngarkuar përkujtesat"

#: ../calendar/gui/e-memos.c:890
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Duke hapur përkujtesat tek %s"

#: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Duke eleminuar objektet e zgjedhur..."

#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
msgid "Loading tasks"
msgstr "Duke ngarkuar aktivitetet"

#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Duke lexuar aktivitetet tek %s"

#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Duke plotësuar aktivitetet..."

#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348
msgid "Expunging"
msgstr "Duke pastruar"

#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:128
msgid "Select Timezone"
msgstr "Zgjidh zonën orare"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1655
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"

#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2576
msgid "_Custom View"
msgstr "Paraqitja e _personalizuar"

#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2577
msgid "_Save Custom View"
msgstr "Ruaj paraqitjen e per_Sonalizuar"

#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2582
msgid "_Define Views..."
msgstr "_Përcakto paraqitjet..."

#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2791
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Duke lexuar takimet tek %s"

#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2806
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Duke lexuar aktivitetet tek %s"

#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2815
#, c-format
msgid "Loading memos at %s"
msgstr "Duke ngarkuar përkujtesat tek %s"

#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3874
msgid "Purging"
msgstr "Duke pastruar"

#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
msgid "Select Date"
msgstr "Zgjidh datën"

#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "_Select Today"
msgstr "_Zgjidh Sot"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:544
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Duhet të jetë përcaktuar një organizues."

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Nevoitet të paktën një pjesmarrës"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
msgid "Event information"
msgstr "Informacione mbi ngjarjen"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744
msgid "Task information"
msgstr "Informacione mbi aktivitetin"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:747
msgid "Memo information"
msgstr "Informacione mbi kujtesën"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
msgid "Calendar information"
msgstr "Informacione mbi kalendarin"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Kundër propozim"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:762
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informacione mbi gatishmërinë (nga %s në %s)"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informacione iCalendar"

#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Duhet të jeni pjesmarrës i ngjarjes."

#: ../calendar/gui/memos-component.c:464
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Listë e re përkujtesash"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:544
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d përkujtesë"
msgstr[1] "%d përkujtesa"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] ", %d i zgjedhur"
msgstr[1] ", %d të zgjedhur"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:593
msgid "Failed upgrading memos."
msgstr "Rifreskimi i përkujtesave dështoi."

#: ../calendar/gui/memos-component.c:953
#, c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"E pamundur hapja e listës së përkujtesave '%s' për të krijuar ngjarje dhe "
"mbledhje"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:966
msgid "There is no calendar available for creating memos"
msgstr "Asnjë kalendar në dispozicion për të krijuar përkujtesa"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:1076
msgid "Memo Source Selector"
msgstr "Zgjedhësi i origjinës së përkujtesave"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:1260
msgid "New memo"
msgstr "Përkujtesë e re"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mem_o"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:1262
msgid "Create a new memo"
msgstr "Krijo një përkujtesë të re"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:1268
msgid "New shared memo"
msgstr "Përkujtesë e re e përbashkët"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269
msgctxt "New"
msgid "_Shared memo"
msgstr "Përkujte_së e përbashkët"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:1270
msgid "Create a shared new memo"
msgstr "Krijo një përkujtesë të re të përbashkët"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:1276
msgid "New memo list"
msgstr "Listë e re përkujtesash"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277
msgctxt "New"
msgid "Memo li_st"
msgstr "Li_stë e përkujtesash"

#: ../calendar/gui/memos-component.c:1278
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Krijo një listë të re përkujtesash"

#: ../calendar/gui/memos-control.c:354 ../calendar/gui/memos-control.c:370
msgid "Print Memos"
msgstr "Printo përkujtesat"

#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25
msgid "Next 7 Days"
msgstr "7 ditët në vijim"

#: ../calendar/gui/migration.c:157
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Pozicioni dhe gjerarkia e kartelave të detyrave të Evolution është ndryshuar "
"që nga Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Durim sa Evolution të migrojë kartelat tuaja..."

#: ../calendar/gui/migration.c:161
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Pozicioni dhe gjerarkia e kartelave të kalendarit të Evolution është "
"ndryshuar që nga Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Durim sa Evolution të migrojë kartelat tuaja..."

#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
#, c-format
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr "I pamundur migrimi i rregullimeve të vjetra nga evolution/config.xmldb"

#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:804
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "I pamundur migrimi i kalendarit `%s'"

#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:972
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "I pamundur migrimi i aktiviteteve `%s'"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: ../calendar/gui/print.c:598 templates/javascript/variables.twig:66
#, fuzzy
msgid "Su"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dj\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Di"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: ../calendar/gui/print.c:598 templates/javascript/variables.twig:67
msgid "Mo"
msgstr "Hë"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: ../calendar/gui/print.c:598 templates/javascript/variables.twig:69
msgid "We"
msgstr "Më"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: ../calendar/gui/print.c:599 templates/javascript/variables.twig:70
#, fuzzy
msgid "Th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"En\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Enj"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: ../calendar/gui/print.c:599 templates/javascript/variables.twig:71
msgid "Fr"
msgstr "Pr"

#: ../calendar/gui/print.c:2474
msgid "Appointment"
msgstr "Takime"

#: ../calendar/gui/print.c:2501
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Përmbledhja: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:2524
msgid "Attendees: "
msgstr "Pjesmarrës: "

#: ../calendar/gui/print.c:2564
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Gjëndja: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:2581
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioriteti: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:2593
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Përqindja e plotësuar: %i"

#: ../calendar/gui/print.c:2618
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategoritë: %s"

#: ../calendar/gui/print.c:2629
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakte: "

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:455
msgid "_New Task List"
msgstr "Listë e _re aktivitetesh"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d aktivitet"
msgstr[1] "%d aktivitete"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:584
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Rifreskimi i aktiviteteve dështoi."

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:941
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"E pamundur hapja e listës së detyrave '%s' për të krijuar evente dhe mbledhje"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:954
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Asnjë kalendar në dispozicion për të krijuar detyrat"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065
msgid "Task Source Selector"
msgstr "Zgjedhësi i origjinës së detyrës"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1325
msgid "New task"
msgstr "Detyrë e re"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Detyrë"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327
msgid "Create a new task"
msgstr "Krijo një detyrë të re"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1333
msgid "New assigned task"
msgstr "Detyrë e re e caktuar"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Detyrë e caktua_r"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Krijo një detyrë të re të caktuar"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1341
msgid "New task list"
msgstr "Listë e re detyrash"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342
msgctxt "New"
msgid "Tas_k list"
msgstr "Listë det_yrash"

#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343
msgid "Create a new task list"
msgstr "Krijo një listë të re detyrash"

#: ../calendar/gui/tasks-control.c:452
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Ky operacion do të eleminojë përfundimisht të gjitha detyrat e shënuara si "
"të plotësuara. Nëse vazhdoni, nuk do të jeni më në gjendje t'i rekuperoni.\n"
"\n"
"Eleminoj aktivitetet?"

#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1126
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Mos pyet më."

#: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508
msgid "Print Tasks"
msgstr "Printo detyrat"

#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% Plotësuar"

#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:50 ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is greater than"
msgstr "është më e madhe se"

#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:51 ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is less than"
msgstr "është më e vogël se"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:73
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Takime dhe mbledhje"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:331
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:614
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
msgid "Opening calendar"
msgstr "Hapja e kalendarit"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:438
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "File iCalendar (.ics)"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importuesi iCalendar i Evolution"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:515
msgid "Reminder!"
msgstr "Kujtesë!"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:567
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "File vCalendar (.vcf)"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:568
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importuesi vCalendar i Evolution"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
msgid "Calendar Events"
msgstr "Evente kalendari"

#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:767
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importues inteligjent i kalendarit të Evolution"

#: ../composer/e-composer-autosave.c:275
msgid "Could not open autosave file"
msgstr "E pamundur hapja e file të ruajtjes automatike"

#: ../composer/e-composer-autosave.c:282
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "E pamundur marrja e mesazhit nga editori"

#: ../composer/e-composer-actions.c:47
msgid "Insert Attachment"
msgstr "Shto të bashkangjitur"

#: ../composer/e-composer-actions.c:51
msgid "A_ttach"
msgstr "Bashkangji_t"

#: ../composer/e-composer-actions.c:142
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mesazh pa titull"

#: ../composer/e-composer-actions.c:480 ../gedit/gedit-ui.h:92
#: src/ghex-ui.xml.h:10 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:143
#: ../meld/meldapp.py:431 src/planner-window.c:237 pluma/pluma-ui.h:153
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle file aktual\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle file aktual\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle file aktual\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll file aktual\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll kartelën e tanishme\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle file aktual\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll file aktual"

#: ../composer/e-composer-actions.c:501 ../gedit/gedit-ui.h:80
#: src/ghex-ui.xml.h:57 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:115
#: ../meld/meldapp.py:429 pluma/pluma-ui.h:82
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje kartelën e tanishme\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj file aktual"

#: ../composer/e-composer-actions.c:513
msgid "Save _Draft"
msgstr "Ruaj _Kopjen"

#: ../composer/e-composer-actions.c:515
msgid "Save as draft"
msgstr "Ruaje si kopje"

#: ../composer/e-composer-actions.c:529
msgid "Insert Send options"
msgstr "Shton opsionet e dërgimit"

#: ../composer/e-composer-actions.c:534
msgid "New _Message"
msgstr "_Mesazh i ri"

#: ../composer/e-composer-actions.c:536
msgid "Open New Message window"
msgstr "Hap një dritare për mesazhin e ri"

#: ../composer/e-composer-actions.c:543
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Kodifikimi i gërmave"

#: ../composer/e-composer-actions.c:550
msgid "_Security"
msgstr "_Siguria"

#: ../composer/e-composer-actions.c:560
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Kripto me PGP"

#: ../composer/e-composer-actions.c:562
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Kripton këtë mesazh me PGP"

#: ../composer/e-composer-actions.c:568
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Firmo_s me PGP"

#: ../composer/e-composer-actions.c:570
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Firmos këtë mesazh me kyçin tuaj PGP"

#: ../composer/e-composer-actions.c:576
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioritet mesazhit"

#: ../composer/e-composer-actions.c:578
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Cakton në të lartë prioritetin e mesazhit"

#: ../composer/e-composer-actions.c:584
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Kër_ko konfermim leximi"

#: ../composer/e-composer-actions.c:586
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Merr një njoftim dorëzimi kur mesazhi të jetë lexuar"

#: ../composer/e-composer-actions.c:592
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "K+ripto me S/MIME"

#: ../composer/e-composer-actions.c:594
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Kripton këtë mesazh me çertifikatën tuaj të kriptimit S/MIME"

#: ../composer/e-composer-actions.c:600
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Firm_os me S/MIME"

#: ../composer/e-composer-actions.c:602
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Firmos këtë mesazh me çertifikatën e firmës suaj S/MIME"

#: ../composer/e-composer-actions.c:608
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Fusha _Bcc"

#: ../composer/e-composer-actions.c:610
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës BCC"

#: ../composer/e-composer-actions.c:616
msgid "_Cc Field"
msgstr "Fusha _Cc"

#: ../composer/e-composer-actions.c:618
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës CC"

#: ../composer/e-composer-actions.c:624
msgid "_From Field"
msgstr "Fusha _nga"

#: ../composer/e-composer-actions.c:626
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës Nga"

#: ../composer/e-composer-actions.c:632
msgid "_Post-To Field"
msgstr "Fusha _Posto-tek"

#: ../composer/e-composer-actions.c:634
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës Posto-Tek"

#: ../composer/e-composer-actions.c:640
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Fusha _Përgjigju-tek"

#: ../composer/e-composer-actions.c:642
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës Përgjigju-Tek"

#: ../composer/e-composer-actions.c:648
msgid "_Subject Field"
msgstr "Fusha e _subjektit"

#: ../composer/e-composer-actions.c:650
msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës së subjektit"

#: ../composer/e-composer-actions.c:656
msgid "_To Field"
msgstr "Fusha _për"

#: ../composer/e-composer-actions.c:658
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Shkëmben shfaqjen e fushës Për"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Shkruaj marrësit e mesazhit"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:68
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Shkruaj adresat që kanë për të marrë një kopje konforme të mesazhit"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:71
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
"Shkruaj adresat që kanë për të marrë një kopje konforme të mesazhit pa u "
"shfaqur tek lista e marrësve të mesazhit"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:645
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Nga:"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:654
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Përgjigju-Tek:"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:673
msgid "_Post To:"
msgstr "_Dërgo Tek:"

#: ../composer/e-composer-header-table.c:686
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Fi_rma:"

#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliko këtu për rubrikën"

#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
msgid "Posting destination"
msgstr "Marrësi"

#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zgjidh kartelat për t'u dërguar mesazhin."

#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliko këtu për të zgjedhur kartelat ku duhet dërguar"

#: ../composer/e-composer-private.c:180 ../composer/e-msg-composer.c:1556
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Shfaq shtyllën e b_Ashkangjitjes"

#: ../composer/e-msg-composer.c:870
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"E pamundur firmosja e mesazhit në dalje: Nuk është përcaktuar asnjë "
"çertifikatë firme për këtë llogari"

#: ../composer/e-msg-composer.c:877
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
"I pamundur kriptimi i mesazhit në dalje: Nuk është përcaktuar asnjë "
"çertifikatë kriptimi për këtë llogari"

#: ../composer/e-msg-composer.c:1554
msgid "Hide _Attachment Bar"
msgstr "Fshih shtyllën e b_ashkëngjitjes"

#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 ../composer/e-msg-composer.c:2778
msgid "Compose Message"
msgstr "Kompozo një mesazh"

#: ../composer/e-msg-composer.c:4053
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
msgstr ""
"<b>(Kompozuesi përmban një mesazh jo-tekst në trup, që nuk mund të "
"ndryshohet.)</b>"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
"Janë duke u shkarkuar disa të bashkangjitur. Dërgimi i mesazhit do të ketë "
"si rezultat nisjen e mesazhit pa këto të bashkangjitur "

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Të gjitha llogaritë u eleminuan."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të braktisni mesazhin me titull {0} që ishit duke "
"hartuar?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr ""
"Për arsye të &quot;{0}&quot;, ndoshta do t'ju duhet të zgjidhni opcione të "
"tjera mail."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Për arsye &quot;{1}&quot;."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"Duke mbyllur këtë dritare kompozimi do të fshini përgjithmonë mesazhin, "
"është mirë t'a ruani mesazhin tek kartela juaj e Kopjeve. Kjo do t'ju japë "
"mundësinë t'a vazhdoni mesazhin një herë tjetër."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
msgstr "I pamundur krijimi i dritares së shkrimit të mesazhit."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Could not create message."
msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "I pamundur leximi i firmës së file &quot;{0}&quot;."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "E pamundur marrja e mesazheve për t'u bashkangjitur nga {0}."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "E pamundur ruajtja tek file i autoruajtshëm &quot;{0}&quot;."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr "Directories nuk mund t'i bashkangjiten mesazhit."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Dëshiron të rekuperosh mesazhet jo të plotë?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "Jeni duke shkarkuar. Dëshironi t'a nisni mesazhin?"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "E pamundur ruajtja tek file i autoruajtshëm sepse &quot;{1}&quot;."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"Evolution përfundoi në menyrë të papritur gjatë krijimit të mesazhit të ri. "
"Duke rikoveruar mesazhin do të keni mundësi të vazhdoni shkrimin nga pika e "
"ndërprerjes."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
"accounts."
msgstr ""
"Dërgo opsionet në dispozicion për vetëm profilet Novell Groupwise dhe "
"Microsoft Exchange."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Send options not available."
msgstr "Opsion dërgimi jo në dispozicion."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"File `{0}' nuk është një file i rregullt dhe nuk mund të dërgohet në një "
"mesazh."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
"Për të bashkangjitur përmbajtjen e kësaj kartele, bashkangjit një nga një "
"çdo file në këtë directory, ose krijo arkivin (kompresoje) e directory dhe "
"bashkangjite atë."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
"I pamundur aktivimi i kontrollit të editorit HTML.\n"
"Sigurohu që keni instaluar versionin korrekt të gtkhtm dhe të libgtkhtm."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "I pamundur aktivimi i kontrollit të zgjedhësit së adresës."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "U gjetën mesazhe jo të plotë"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Kujdes: Mesazh i ndryshuar"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Nuk mund t'i bashkangjitni file `{o}' këtij mesazhi."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
"Para se të mund të kompozoni një mesazh duhet të konfiguroni një llogari."

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Vazhdo shkrimin"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Mos rekupero"

#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Ruaj një kopje"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution - Posta dhe kalendari"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Suite Groupware"

#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Menazhon postën personale, kontakte dhe projekte"

#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "tesera e adresës"

#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "informacionet e kalendarit"

#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
msgid "Evolution Error"
msgstr "Gabim i Evolution"

#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Paralajmërim i Evolution"

#: ../e-util/e-error.c:118
msgid "Evolution Information"
msgstr "Informacion i Evolution"

#: ../e-util/e-error.c:120
msgid "Evolution Query"
msgstr "Kërkesë e Evolution"

#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:450
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Gabim i brendshëm, është kërkuar gabimi i panjohur «%s»"

#: ../e-util/e-logger.c:157
msgid "Name of the component being logged"
msgstr "Emri i përbërsit që po regjistrohet"

#: ../e-util/e-plugin.c:309
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "Nëse shtojca është e aktivizuar"

#: ../e-util/e-print.c:160 ../src/yelp-print.c:578
#, fuzzy
msgid "An error occurred while printing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U ndesh një gabim gjatë printimit\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë shtypjes"

#: ../e-util/e-print.c:167
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr ""
"Sistemi i printimit ka raportuar hollësitë si në vijim në lidhje me gabimin:"

#: ../e-util/e-print.c:173
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Sistemi i printimit nuk ka raportuar asnjë detaj në lidhje me gabimin."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Shkaku: «{1}»."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "E pamundur hapja e file «{0}»."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "E pamundur ruajtja e file «{0}»."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr "E mbishkruan?"

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "File ekziston «{0}»."

#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Mbishkruan file?"

#: ../e-util/e-util.c:97
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për Evolution."

#: ../e-util/e-util-labels.c:37
msgid "I_mportant"
msgstr "I rëndësishë_m"

#. red
#: ../e-util/e-util-labels.c:38
msgid "_Work"
msgstr "P_unë"

#. orange
#: ../e-util/e-util-labels.c:39
msgid "_Personal"
msgstr "_Personale"

#. green
#: ../e-util/e-util-labels.c:40
msgid "_To Do"
msgstr "Për _të bërë"

#. blue
#: ../e-util/e-util-labels.c:41
msgid "_Later"
msgstr "Më _vonë"

#: ../e-util/e-util-labels.c:309
msgid "Label _Name:"
msgstr "_Emrii etiketës:"

#: ../e-util/e-util-labels.c:332
msgid "Edit Label"
msgstr "Ndrysho etiketën"

#: ../e-util/e-util-labels.c:332
msgid "Add Label"
msgstr "Shto etiketë"

#: ../e-util/e-util-labels.c:351
msgid "Label name cannot be empty."
msgstr "Emri i etiketës nuk mund të jetë bosh."

#: ../e-util/e-util-labels.c:356
msgid ""
"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
"label."
msgstr ""
"Ekziston rregullisht në server një etiketë me të njëjtin kod. Ndrysho emrin "
"e etiketës suaj."

#: ../e-util/gconf-bridge.c:1218 ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i GConf: %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i GConf: %s\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim GConf: %s"

#: ../e-util/gconf-bridge.c:1228 ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
#, fuzzy
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë gabimet e mëtejshëm do të shfaqen vetëm në terminal.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë gabimet e mëtejshëm do të tregohen vetëm në terminal.\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë gabimet e mëtejshme shfaqen vetëm në terminal."

#: ../filter/filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 sekondë më parë"
msgstr[1] "%d sekonda më parë"

#: ../filter/filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 sekondë në të ardhme"
msgstr[1] "%d sekonda në të ardhme"

#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minutë më parë"
msgstr[1] "%d minutë më parë"

#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "1 minutë në të ardhme"
msgstr[1] "%d minuta në të ardhme"

#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 orë më parë"
msgstr[1] "%d orë më parë"

#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "1 orë në të ardhme"
msgstr[1] "%d orë në të ardhme"

#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 ditë më parë"
msgstr[1] "%d ditë më parë"

#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "1 ditë në të ardhme"
msgstr[1] "%d ditë në të ardhme"

#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 javë më parë"
msgstr[1] "%d javë më parë"

#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 javë në të ardhme"
msgstr[1] "%d javë në të ardhme"

#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 muaj më parë"
msgstr[1] "%d muaj më parë"

#: ../filter/filter-datespec.c:85
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "1 muaj në të ardhme"
msgstr[1] "%d muaj në të ardhme"

#: ../filter/filter-datespec.c:86
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 vit më parë"
msgstr[1] "%d vite më parë"

#: ../filter/filter-datespec.c:86
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "1 vit në të ardhme"
msgstr[1] "%d vite në të ardhme"

#: ../filter/filter-datespec.c:287
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klik këtu për të zgjedhur një datë>"

#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../filter/filter-datespec.c:297
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"

#: ../filter/filter-datespec.c:451
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Zgjidh një orë për konfrontim"

#: ../filter/filter-rule.c:852
msgid "R_ule name:"
msgstr "Emri i rreg_ullës:"

#: ../filter/filter-rule.c:880
msgid "Find items that meet the following criteria"
msgstr "Gjej elementët që plotësojnë kushtin në vijim"

#: ../filter/filter-rule.c:914
msgid "A_dd Filter Criteria"
msgstr "S_hto kriter filtrimi"

#: ../filter/filter-rule.c:920
msgid "If all criteria are met"
msgstr "Nëse të gjithë kushtet plotësohen"

#: ../filter/filter-rule.c:920
msgid "If any criteria are met"
msgstr "Nëse çdo kusht plotësohet"

#: ../filter/filter-rule.c:922
msgid "_Find items:"
msgstr "_Kërko elementët:"

#: ../filter/filter-rule.c:944
msgid "All related"
msgstr "Gjithçka që ka të bëjë"

#: ../filter/filter-rule.c:944
msgid "Replies"
msgstr "Përgjigje"

#: ../filter/filter-rule.c:944
msgid "Replies and parents"
msgstr "Përgjigjet dhe të ngjashëm"

#: ../filter/filter-rule.c:944
msgid "No reply or parent"
msgstr "Asnjë përgjigje apo i ngjashëm"

#: ../filter/filter-rule.c:946
msgid "I_nclude threads"
msgstr "Pë_rfshi diskutimet"

#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme &quot;{0}&quot;."

#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "I pamundur kompilimi i shprehjes së rregullt &quot;{1}&quot;."

#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
msgstr "File &quot;{0}&quot; nuk ekziston ose nuk është i rregullt."

#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
msgstr "Mungon data."

#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "Missing file name."
msgstr "Mungon emri i file."

#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Missing name."
msgstr "Mungon emri."

#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
msgstr "Emri &quot;{0}&quot; është në përdorim."

#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
msgstr "Zgjidh një emër tjetër."

#: ../filter/filter.error.xml.h:9
msgid "You must choose a date."
msgstr "Duhet të zgjedhësh një datë."

#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
msgstr "Duhet t'i caktoni një emër këtij filtri."

#: ../filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "<b>Rregullat e _Filtrit</b>"

#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
msgstr "Krahaso me njëri tjetrin"

#: ../filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Shfaq filtrat për mesazhet:"

#: ../filter/filter.glade.h:5
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Data e mesazhit do të krahasohet me\n"
"12:00pd të datës së specifikuar."

#: ../filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Data e mesazhit do të krahasohet me\n"
"orën relative kur përdoret filtri."

#: ../filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Data e mesazhit do të krahasohet me\n"
"orën aktuale kur përdoret filtri."

#: ../filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "një datë relative me aktualen"

#: ../filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
msgstr "më parë"

#: ../filter/filter.glade.h:16
msgid "in the future"
msgstr "në të ardhme"

#: ../filter/filter.glade.h:18 lib/src/dataset.c:2588
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"muaj\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"muajt"

#: ../filter/filter.glade.h:20
msgid "the current time"
msgstr "ora aktuale"

#: ../filter/filter.glade.h:21
msgid "the time you specify"
msgstr "data e dhënë"

#: ../filter/filter.glade.h:23 lib/src/dataset.c:2590
msgid "years"
msgstr "vite"

#: ../filter/rule-editor.c:380 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1020
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto rregull\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Rregulla"

#: ../filter/rule-editor.c:459 ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1040
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho rregullin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho rregullin\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redakto Rregulla"

#: ../filter/rule-editor.c:786
msgid "Rule name"
msgstr "Emri i rregullit"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferimet e hartuesit"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Konfiguro preferimet e postës, përfshirë sigurinë dhe shfaqjen e mesazheve, "
"këtu"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Konfiguro këtu kontrollin e drejtshkrimit, firmat dhe hartuesin e mesazheve"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Konfiguro këtu llogaritë e postës elektronike"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Configure your network connection settings here"
msgstr "Konfiguro këtu rregullimet e lidhjes së rrjetit"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Posta e Evolution"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Kontrolli i konfigurimit të llogarive së postës Evolution"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Përbërës i postës së Evolution"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Hartuesi i postës së Evolution"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Kontrolli i konfigurimit të hartuesit të postës së Evolution"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Kontrolli i preferimeve të postës së Evolution"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Evolution Network configuration control"
msgstr "Kontrolli i konfigurimit të rrjetit të Evolution"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605
#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
#: ../mail/mail-component.c:593 ../mail/mail-component.c:594
#: ../mail/mail-component.c:763
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
#: ../scalable/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
msgid "Mail"
msgstr "Posta"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
#: ../mail/em-account-prefs.c:495
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Llogaritë e postës"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferimet e postës"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferimet e rrjetit"

#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
msgid "_Mail"
msgstr "_Posta"

#: ../mail/em-account-editor.c:386
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s marrëveshje liçense"

#: ../mail/em-account-editor.c:393
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
"Ju lutem lexoni me kujdes kushtet e liçencës\n"
"për %s shfaqur më poshtë\n"
"dhe shëno kutinë zgjedhëse për t'a pranuar atë\n"

#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:98
msgid "Autogenerated"
msgstr "I auto krijuar"

#: ../mail/em-account-editor.c:761
msgid "Ask for each message"
msgstr "Pyet për çdo mesazh"

#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Receiving Email"
msgstr "Marrja e email"

#: ../mail/em-account-editor.c:2130
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:577
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1793
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:919
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Kontrollo për mesazhe të _rinj çdo"

#: ../mail/em-account-editor.c:2138
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_ta"

#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Sending Email"
msgstr "Dërgimi i postës"

#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opsionet e marrjes"

#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Kontrolli për mesazhe të rinj"

#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Editori i llogarive"

#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistenti i llogarive Evolution"

#. translators: default account indicator
#: ../mail/em-account-prefs.c:429
msgid "[Default]"
msgstr "[Prezgjedhur]"

#: ../mail/em-composer-prefs.c:992
msgid "Language(s)"
msgstr "Gjuha(ët)"

#: ../mail/em-composer-prefs.c:1041
msgid "Add signature script"
msgstr "Shto firmën"

#: ../mail/em-composer-prefs.c:1083
msgid "Signature(s)"
msgstr "Firma(t)"

#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Mesazhi i Përcjellë --------"

#: ../mail/em-composer-utils.c:1962
msgid "an unknown sender"
msgstr "një dërgues i panjohur"

#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: ../mail/em-composer-utils.c:2009
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
"Ditën e ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} më ${24Hour}.${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} ka shkruar:"

#: ../mail/em-composer-utils.c:2152
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Mesazhi orgjinal --------"

#: ../mail/em-filter-editor.c:156
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Rregullat e _filtrit"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Rregullo pikët"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Cakto ngjyrën"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Cakto pikët"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftim akustik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Bip"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
msgstr "Plotësuar"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopjoje tek kartela"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
msgstr "Data e marrjes"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date sent"
msgstr "Data e dërgimit"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not end with"
msgstr "nuk përfundon me"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "does not return"
msgstr "nuk kthehet"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not sound like"
msgstr "nuk duket si"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not start with"
msgstr "nuk fillon me"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "ends with"
msgstr "mbaron me"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
msgid "exists"
msgstr "ekziston"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
msgid "Expression"
msgstr "Shprehje"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "Follow Up"
msgstr "Për tu plotësuar"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
#. This is used as a default title for important elements.
#.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
#. This is used as a default title for important elements.
#.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1696
#: ../scalable/emblems/emblem-important.icon.in.h:1 src/main.c:178
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:983
#, fuzzy
msgid "Important"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I rëndësishëm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I rëndësishëm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I rëndësishëm\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I rëndësishëm\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"E rëndësishme\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I rëndësishëm"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is after"
msgstr "është mbas"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is before"
msgstr "është përpara"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is Flagged"
msgstr "është i shënuar"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is not Flagged"
msgstr "nuk është i shënuar"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 ../src/rule.c:280
#, fuzzy
msgid "is not set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nuk është i caktuar\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"s’është ujdisur"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 ../src/rule.c:280
#, fuzzy
msgid "is set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"është i caktuar\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"është ujdisur"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "Junk Test"
msgstr "Test i të padëshiruar"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailing list"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Match All"
msgstr "Korrispondencë e plotë"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Message Body"
msgstr "Trupi i mesazhit"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Message Header"
msgstr "Kreu i mesazhit"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Message is Junk"
msgstr "Mesazhi është i padëshiruar"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Mesazhi nuk është i padëshiruar"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Move to Folder"
msgstr "Lëvize tek kartela"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Ridrejtoje tek programi"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Play Sound"
msgstr "Lësho tingullin"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Recipients"
msgstr "Marrës"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex Match"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Replied to"
msgstr "Në përgjigje të"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "returns"
msgstr "kthen"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "kthen më e madhe se"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "kthen më e vogël se"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Set Status"
msgstr "Përcakto gjëndjen"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
msgid "Size (kB)"
msgstr "Madhësia (kB)"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "sounds like"
msgstr "ngjan si"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Source Account"
msgstr "Profili i origjinës"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
msgid "Specific header"
msgstr "Header specifik"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "starts with"
msgstr "fillon me"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "Stop Processing"
msgstr "Ndalo proçesimin"

#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "Unset Status"
msgstr "Pastro gjëndjen"

#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:522
msgid "Then"
msgstr "Prandaj"

#: ../mail/em-filter-rule.c:550
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Shto a_ksion"

#: ../mail/em-folder-browser.c:190
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "K_rijon kartelë kërkimi nga kërkimi..."

#: ../mail/em-folder-browser.c:215
msgid "All Messages"
msgstr "Të gjithë mesazhet"

#: ../mail/em-folder-browser.c:216
#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhet e palexuar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhe të Palexuar"

#: ../mail/em-folder-browser.c:218
msgid "No Label"
msgstr "Asnjë etiketë"

#: ../mail/em-folder-browser.c:225
msgid "Read Messages"
msgstr "Mesazhet e lexuar"

#: ../mail/em-folder-browser.c:226
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mesazhet e fundit"

#: ../mail/em-folder-browser.c:227
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mesazhet e 5 ditëve të fundit"

#: ../mail/em-folder-browser.c:228
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mesazhet me të bashkëngjitur"

#: ../mail/em-folder-browser.c:229
msgid "Important Messages"
msgstr "Mesazhet e rendësishëm"

#: ../mail/em-folder-browser.c:230
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mesazhe jo të padëshiruar"

#: ../mail/em-folder-browser.c:1171
msgid "Account Search"
msgstr "Kërkimi i profileve"

#: ../mail/em-folder-browser.c:1224
msgid "All Account Search"
msgstr "Kërko në çdo profil"

#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:174
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Mesazh i palexuar:"
msgstr[1] "Mesazhe të palexuar:"

#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:178
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Gjithsej mesazhe:"
msgstr[1] "Gjithsej mesazhe:"

#: ../mail/em-folder-properties.c:196
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Përdorimi i kuotës (%s):"

#: ../mail/em-folder-properties.c:198
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Përdorimi i kuotës"

#: ../mail/em-folder-properties.c:389
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
msgid "Folder Properties"
msgstr "Pronësitë e kartelës"

#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klik këtu për të zgjedhur një kartelë>"

#: ../mail/em-folder-selector.c:258
msgid "Folder _name:"
msgstr "E_mri i kartelës:"

#. load store to mail component
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1027
msgid "Search Folders"
msgstr "Kartelat e kërkimit"

#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
msgid "UNMATCHED"
msgstr "ASNJË KORRESPONDENCË"

#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
#. * number of unread messages in the folder.
#. *
#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
#. * name appears in either direction.
#. *
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
#: ../mail/em-folder-tree.c:380
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u)"
msgstr "%s (%u)"

#: ../mail/em-folder-tree.c:741
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Degëzimi i kartelave të postës"

#: ../mail/em-folder-tree.c:900
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Lëvizja e kartelës %s"

#: ../mail/em-folder-tree.c:902
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopjimi i kartelës %s"

#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:1953
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Lëvizja e mesazhve në kartelën %s"

#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:1955
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopjimi i mesazheve në kartelën %s"

#: ../mail/em-folder-tree.c:926
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "I pamundur shkarkimi i mesazhit(eve) në arkivin e nivelit të parë"

#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopjo në kartelë"

#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Lëviz në kartelë"

#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1058
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Duke skanuar kartelat në «%s»"

#: ../mail/em-folder-tree.c:2099
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Hap në një dritare të _re"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 src/ui.h:313
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e _re...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e _Re..."

#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 src/ui.h:123 src/ui.h:148 src/ui.h:193
#: src/ui.h:228 src/ui.h:273 src/ui.h:303
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëviz...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize..."

#: ../mail/em-folder-tree.c:2116
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Z_braz postën në dalje"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. prepare the menu item
#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138
#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366
#: thunar/thunar-action-manager.c:340 thunar/thunar-application.c:2784
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zbraz koshin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zbraz Koshin\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Zbraz Koshin\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Zbraz Hedhurina\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Zbraz Hedhurinat"

#: ../mail/em-folder-utils.c:101
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Kopja e «%s» në «%s»"

#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1201
msgid "C_opy"
msgstr "K_opjo"

#: ../mail/em-folder-utils.c:585
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Krijimi i kartelës «%s»"

#: ../mail/em-folder-utils.c:743
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Create folder"
msgstr "Krijimi kartelës"

#: ../mail/em-folder-utils.c:743
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Përcakto ku duhet krijuar kartela:"

#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Eleminimi i email dështoi"

#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të eleminuar këtë mail."

#: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Pë_rgjigju dërguesit"

#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Ndrysho si mesazh l ri..."

#: ../mail/em-folder-view.c:1341
msgid "U_ndelete"
msgstr "A_nullo fshirjen"

#: ../mail/em-folder-view.c:1342
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Lëviz tek kartela..."

#: ../mail/em-folder-view.c:1343
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopjo tek kartela..."

#: ../mail/em-folder-view.c:1346
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Shë_no si lexuar"

#: ../mail/em-folder-view.c:1347
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Shëno si palex_uar"

#: ../mail/em-folder-view.c:1348
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Shëno si me rëndës_i"

#: ../mail/em-folder-view.c:1349
msgid "Mark as Un_important"
msgstr "Shëno si me parëndës_i"

#: ../mail/em-folder-view.c:1350
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Shëno si _padëshiruar"

#: ../mail/em-folder-view.c:1351
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Shëno si i besueshë_m"

#: ../mail/em-folder-view.c:1352
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Shëno për tu plotësua_r..."

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. BUTTON: Label text entry
#: ../mail/em-folder-view.c:1354 ../panel-plugin/cfg.c:494
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Etiketa\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Etiketë"

#: ../mail/em-folder-view.c:1358
msgid "_New Label"
msgstr "Etiketë e _re"

#: ../mail/em-folder-view.c:1362
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Shën_o si plotësuar"

#: ../mail/em-folder-view.c:1363
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "P_astro shënimin"

#: ../mail/em-folder-view.c:1366
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Kr_ijo rregull nga mesazhi"

#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
msgid "Search Folder based on _Subject"
msgstr "Kartelë kërkimi në bazë të _subjektit"

#: ../mail/em-folder-view.c:1369
msgid "Search Folder based on Se_nder"
msgstr "Kartelë kërkimi në bazë të dër_guesit"

#: ../mail/em-folder-view.c:1370
msgid "Search Folder based on _Recipients"
msgstr "Kartelë kërkimi në bazë të _marrësve"

#: ../mail/em-folder-view.c:1371
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgstr "Kartelë kërkimi në bazë të mailing _list"

#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
#: ../mail/em-folder-view.c:1376
msgid "Filter based on Sub_ject"
msgstr "Filtër në bazë të sub_jektit"

#: ../mail/em-folder-view.c:1377
msgid "Filter based on Sen_der"
msgstr "Filtër në bazë të dër_guesit"

#: ../mail/em-folder-view.c:1378
msgid "Filter based on Re_cipients"
msgstr "Filtër në bazë të marrë_sve"

#: ../mail/em-folder-view.c:1379
msgid "Filter based on _Mailing List"
msgstr "Filtër në bazë të _mailing list"

#: ../mail/em-folder-view.c:2516
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "I pamundur rikuperimi i mesazhit"

#: ../mail/em-folder-view.c:2535
msgid "Retrieving Message..."
msgstr "Marrja e mesazhit..."

#: ../mail/em-folder-view.c:2794
msgid "C_all To..."
msgstr "Telefon_atë..."

#: ../mail/em-folder-view.c:2797
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Krijo kartelë _kërkimi"

#: ../mail/em-folder-view.c:2798
msgid "_From this Address"
msgstr "_Nga kjo adresë"

#: ../mail/em-folder-view.c:2799
msgid "_To this Address"
msgstr "_Tek kjo adresë"

#: ../mail/em-folder-view.c:3296
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klik për të dërguar %s"

#: ../mail/em-folder-view.c:3308
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klik për të telefonuar %s"

#: ../mail/em-folder-view.c:3313
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klik për të fshehur/shfaqur adresat"

#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:471
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Korrispondues: %d"

#: ../mail/em-format-html-display.c:615 ../src/yelp-window.c:1406
msgid "Fin_d:"
msgstr "Gje_j:"

#: ../mail/em-format-html-display.c:649
msgid "M_atch case"
msgstr "D_allo gërma të Mëdha/vogla"

#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650
msgid "Unsigned"
msgstr "Pa firmë"

#: ../mail/em-format-html-display.c:948
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"Ky mesazh nuk është i firmosur. Nuk ka garanci që mesazhi të jetë autentik."

#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651
msgid "Valid signature"
msgstr "Firmë e vlefshme"

#: ../mail/em-format-html-display.c:949
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Ky mesazh është i firmosur dhe është i vlefshëm, do të thotë që ky mesazh "
"mund të konsiderohet si autentik."

#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652
#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Firmë e pavlefshme\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Nënshkrim i pavlefshëm"

#: ../mail/em-format-html-display.c:950
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"Firma e mesazhit nuk mund të verifikohet, ka mundësi të jetë ndryshuar gjatë "
"kalimit."

#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Firmë e vlefshme, por dërguesi nuk mund të verifikohet"

#: ../mail/em-format-html-display.c:951
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"Ky mesazh është firmosur me një firmë të vlefshme, por dërguesi i mesazhit "
"nuk mund të verifikohet."

#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:654
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Firma ekziston, por ka nevojë për çelsin publik"

#: ../mail/em-format-html-display.c:952
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr ""
"Ky mesazh është firmosur me një firmë të vlefshme, por nuk ekziston asnjë "
"çelës publik korrespondues."

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo i kriptuar\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"E pafshehtëzuar"

#: ../mail/em-format-html-display.c:959
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
"Ky mesazh nuk është i kriptuar. Përmbajtja e tij mund të shikohet gjatë "
"kalimit në Internet."

#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "I shifruar, i dobët"

#: ../mail/em-format-html-display.c:960
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
"Ky mesazh është i kriptuar, por me një kriptim të dobët. Duhet të jetë e "
"vështirë, por jo e pamundur që një i jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij "
"mesazhi brenda pak kohe."

#: ../mail/em-format-html-display.c:961
msgid ""
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"Ky mesazh është i kriptuar.  Një i jashtëm do të ketë vështirësi të shikojë "
"përmbajtjen e këtij mesazhi."

#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:663
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "I shifruar, fort"

#: ../mail/em-format-html-display.c:962
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
"Ky mesazh është i kriptuar, me një algoritëm të fortë kriptimi. Duhet të "
"jetë tepër e vështirë për një të jashtëm të shikojë përmbajtjen e këtij "
"mesazhi brenda pak kohe."

#: ../mail/em-format-html-display.c:1063 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Shiko çertifikatën"

#: ../mail/em-format-html-display.c:1078
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Kjo çertifikatë nuk është e shikueshme"

#: ../mail/em-format-html-display.c:1377
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Plotësuar më %d %B %Y në %k.%M"

#: ../mail/em-format-html-display.c:1385
msgid "Overdue:"
msgstr "Skaduar:"

#: ../mail/em-format-html-display.c:1388
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "për %d %b në %k.%M"

#: ../mail/em-format-html-display.c:1466
msgid "_View Inline"
msgstr "_Shfaq të trupëzuar"

#: ../mail/em-format-html-display.c:1468
msgid "_Fit to Width"
msgstr "_Përshtat sipas gjerësisë"

#: ../mail/em-format-html-display.c:1469
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Shfaq madhësinë _orgjinale"

#: ../mail/em-format-html-display.c:1989
msgid "Save attachment as"
msgstr "Ruaj të bashkëngjiturin si"

#: ../mail/em-format-html-display.c:1993
msgid "Select folder to save all attachments"
msgstr "Zgjidh kartelën ku duhen ruajtur të gjithë të bashkëngjiturit"

#: ../mail/em-format-html-display.c:2044
msgid "_Save Selected..."
msgstr "_Ruaj të zgjedhurit..."

#. Cant i put in the number of attachments here ?
#: ../mail/em-format-html-display.c:2111
#, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] "%d i bashkëngji_tur"
msgstr[1] "%d të bashkëngji_tur"

#: ../mail/em-format-html-display.c:2118 ../mail/em-format-html-display.c:2207
msgid "S_ave"
msgstr "Ru_aj"

#: ../mail/em-format-html-display.c:2129
msgid "S_ave All"
msgstr "Ru_aji të gjithë"

#: ../mail/em-format-html-display.c:2203
msgid "No Attachment"
msgstr "Asnjë i bashkëngjitur"

#: ../mail/em-format-html-display.c:2344 ../mail/em-format-html-display.c:2383
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Shfaq të paformat_uar"

#: ../mail/em-format-html-display.c:2346
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Fshih të paformat_uar"

#: ../mail/em-format-html-display.c:2403
msgid "O_pen With"
msgstr "Ha_p me"

#: ../mail/em-format-html-display.c:2479
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
"Evolution nuk është në gjendje të shfaqë këtë mesazh pasi është tepër i madh "
"për tu trajtuar. Mund ta shohësh të paformatuar ose në një editor të jashtëm "
"teksti."

#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Marrja e «%s»"

#: ../mail/em-format-html.c:925
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Pjesë e jashtme e trupit e panjohur."

#: ../mail/em-format-html.c:933
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Pjesë e jashtme e trupit e keqformuar."

#: ../mail/em-format-html.c:963
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Puntues tek siti FTP (%s)"

#: ../mail/em-format-html.c:974
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Puntues tek file lokal (%s) i vlefshëm tek siti \"%s\""

#: ../mail/em-format-html.c:976
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Puntues tek file lokal (%s)"

#: ../mail/em-format-html.c:997
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Puntues tek të dhëna remote (%s)"

#: ../mail/em-format-html.c:1008
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Puntues tek të dhëna të jashtme të panjohura (lloji \"%s\")"

#: ../mail/em-format-html.c:1236
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatimi i mesazhit"

#: ../mail/em-format-html.c:1410
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatimi i mesazhit..."

#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: ../mail/em-format-html.c:1771
msgid " (%a, %R %Z)"
msgstr "(%a, %H.%M %Z)"

#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: ../mail/em-format-html.c:1776
msgid " (%R %Z)"
msgstr "(%H.%M %Z)"

#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
#: ../mail/em-format-html.c:1907
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Ky mesazh është dërguar nga <b>%s</b> për llogari të <b>%s</b>"

#: ../mail/em-format.c:1158
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s bashkëngjitur"

#: ../mail/em-format.c:1200
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit S/MIME: gabim i panjohur"

#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit MIME. Shfaqet burimi."

#: ../mail/em-format.c:1345
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Lloj i pasuportuar kriptimi për multipart/encrypted"

#: ../mail/em-format.c:1355
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit PGP/MIME"

#: ../mail/em-format.c:1355
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit PGP/MIME: gabim i panjohur"

#: ../mail/em-format.c:1512
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Format firme i pasuportuar"

#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Gabim gjatë verifikimit të firmës"

#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Gabim i panjohur gjatë verifikimit të firmës"

#: ../mail/em-format.c:1663
msgid "Could not parse PGP message"
msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit PGP"

#: ../mail/em-format.c:1663
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgstr "I pamundur interpretimi i mesazhit PGP: gabim i panjohur"

#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Every time"
msgstr "Çdo herë"

#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
msgid "Once per day"
msgstr "Një herë në ditë"

#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
msgid "Once per week"
msgstr "Një herë në javë"

#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
msgid "Once per month"
msgstr "Një herë në muaj"

#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Shtimi i header junk i personalizuar"

#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
msgid "Header Name:"
msgstr "Emri i header:"

#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Vlera e header përmban:"

#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
msgid "Contains Value"
msgstr "Përmban vlerën"

#. May be a better text
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "Plugin %s është disponibël dhe binari është instaluar."

#. May be a better text
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"Plugin %s nuk është disponibël. Kontrollo që pakeeti të jetë i instaluar."

#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
msgid "No Junk plugin available"
msgstr "Asnjë plugin në dispozicion për postën e padëshiruar."

#. green
#: ../mail/em-migrate.c:1059
msgid "To Do"
msgstr "Për të bërë"

#: ../mail/em-migrate.c:1652
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së re «%s»: %s"

#: ../mail/em-migrate.c:1678
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr "I pamundur kopjimi i kartelës «%s» tek «%s»: %s"

#: ../mail/em-migrate.c:1863
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "I pamundur kërkimi për kartela poste ekzistuese tek «%s»: %s"

#: ../mail/em-migrate.c:1868
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Pozicioni dhe gjerarkia e kartelave të postës Evolution ka ndryshuar që nga "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Durim derisa Evolution të migrojë kartelat tuaja..."

#: ../mail/em-migrate.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
"E pamundur hapja e të dhënava të vjetra POP keep-on-server nga «%s»: %s"

#: ../mail/em-migrate.c:2083
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory të dhënash keep-on-server «%s»: %s"

#: ../mail/em-migrate.c:2112
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "I pamundur kopjimi e të dhënave POP3 keep-on-server «%s»: %s"

#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Krijimi i arkivit të postës lokale «%s» dështoi: %s"

#: ../mail/em-migrate.c:2898
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to sqlite "
"since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Formati i përmbledhjes së kartelave të postës Evolution ka kaluar në sqlite "
"që nga Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Durim derisa Evolution të migrojë kartelat tuaja..."

#: ../mail/em-migrate.c:2963
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelave lokale të postës në «%s»: %s"

#: ../mail/em-migrate.c:2982
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
"I pamundur leximi i rregullimeve nga instalimi i vjetër i Evolution, "
"`evolution/config.xmldb' nuk ekziston ose është i dëmtuar."

#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Përgjigju dërguesit"

#: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
msgstr "Përgjigju në _listë"

#. make it first item
#: ../mail/em-popup.c:629 ../mail/em-popup.c:852
msgid "_Add to Address Book"
msgstr "_Shto në rubrikë"

#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Ky arkiv nuk suporton regjistrimet, ose ato nuk janë aktivizuar."

#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615 [communityheader]subscribed
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I regjistruar\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"U pajtuat"

#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:821
msgid "Please select a server."
msgstr "Zgjidhni një server."

#: ../mail/em-subscribe-editor.c:842
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë server"

#. Check buttons
#: ../mail/em-utils.c:120
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:127
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Mos shfaq më këtë mesazh."

#: ../mail/em-utils.c:316
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtrat e mesazheve"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: ../mail/em-utils.c:369 plugin-strings.generated.js:310
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"mesazhi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"mesazh"

#: ../mail/em-utils.c:653
msgid "Save Message..."
msgstr "Ruaj mesazhin..."

#: ../mail/em-utils.c:703
msgid "Add address"
msgstr "Shto adresën"

#. Drop filename for messages from a mailbox
#: ../mail/em-utils.c:1224
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mesazhet nga %s"

#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Kartela kërkimi"

#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
msgid "Search Folder source"
msgstr "Origjina e kartelës së kërkimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "Lartësia e dritares \"Dërgimi dhe marrja e postës\""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "Gjëndja maksimit të dritares \"Dërgimi dhe marrja e postës\""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Gjerësia e dritares \"Dërgimi dhe marrja e postës\""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
msgstr ""
"I jep mundësinë Evolution të shfaqë pjesë teksti me një madhësi të kufizuar"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Kërkon gjithmonë konfermën e leximit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
"Koha (në sekonda) gjatë së cilës shfaqet gabimi në shtyllën e gjëndjes."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Njohje automatike emoticon"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Njohje automatike e lidhjes"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrolli i postës së padëshiruar në hyrje"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Ngjyra e citimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Ngjyra e citimit."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Lartësia e paracaktuar e dritares së kompozimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Gjerësia e paracaktuar e dritares së kompozimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Directory ngarko/bashkëngjit e kompozuesit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Kompreson shfaqjen e adresave tek PËR/CC/BCC"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
"Kompreson shfaqjen e adresave tek PËR/CC/BCC në numrin e përcaktuar tek "
"address_count."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
"Kontrollon frekuencën e sinkronizimit të ndryshimeve lokale me serverin e "
"postës në distancë. Intervali duhet të jetë të paktën 30 sekonda."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
"Header të personalizuar për tu përdorur gjatë kontrollit të mesazheve të "
"padëshiruar."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"Header të personalizuar për tu përdorur gjatë kontrollit të mesazheve të "
"padëshiruar. Elementët e listëj janë string-a në formatin "
"\"emriheader=vlera\"."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Set gërmash i paracaktuar për krijimin e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Set gërmash i paracaktuar për krijimin e mesazheve."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Set gërmash i paracaktuar për shfaqjen e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Set gërmash i paracaktuar për shfaqjen e mesazheve."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Default forward style"
msgstr "Stili i paracaktuar i përcjelljes"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Lartësia e paracaktuar e dritares së kompozuesit."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default height of the message window."
msgstr "Lartësia e paracaktuar e dritares së mesazhit."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Lartësia e paracaktuar e dialogut të regjistrimit."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default reply style"
msgstr "Stili i paracaktuar i përgjigjes"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Vlera e paracaktuar për gjëndjen shpalosut të diskutimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Gjerësia e paracaktuar e dritares së kompozuesit."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default width of the message window."
msgstr "Gjerësia e paracaktuar e dritares së mesazhit."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "Gjerësia e paracaktuar e dialogut të regjistrimit."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Directory për ruajtjen e files që përbëjnë mesazhin"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Directory për ruajtjen e files që përbëjnë mesazhin"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree"
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Vizato treguesit e gabimeve drejtshkrimore tek fjalët që shkruani."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Zbraz kartelat e koshit kur mbyllet programi"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Zbraz kartelat e koshit kur mbyllet programi"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Zraz të kartelat e koshit kur del nga Evolution."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Zraz të kartelat e koshit kur del nga Evolution."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Aktivo modalitetin \"vizore\", në këtë menyrë do të shihni një kursor gjatë "
"leximit të një mesazhi."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Aktivon ose çaktivon funksionin e kërkimit gjatë shkrimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Aktivon ose çaktivon funksionin e kërkimit gjatë shkrimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Enable search folders"
msgstr "Kartelat e kërkimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Kartelat e kërkimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid ""
"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
"that folder."
msgstr ""
"Aktivon funksionin e kërkimit në dritaren anësore në menyrë që të jetë e "
"mundur nisja e kërkimit interaktiv gjatë shkrimit të tekstit. Duke përdorur "
"këtë funksion, mundësohet gjetja me lehtësi e një kartele në dritaren "
"anësore sepse duke shkruar emrin e kartelës zgjedhja kalon automatikisht tek "
"ajo kartelë."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr "Aktivon shfaqjen e pjesëve të mesazhit me madhësi të kufizuar."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Aktivo/ç'aktivo modalitetin vizore"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Lartësia e panelit me listën e mesazheve."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
"Nëse një përdorues përpiqet të hapë 10 apo më shumë mesazhe njëkohësisht, "
"pyet përdoruesin nëse me të vërtetë dëshiron një gjë të tillë."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid ""
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
"vertically."
msgstr ""
"Nëse dritarja \"Pamja e parë\" është aktive, shfaqet në krah në vend që të "
"shfaqet vertikalisht."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
"Nëse mungon një shikues i brendshëm për një lloj të veçantë mime në "
"Evolution, çdo lloj mime e shfaqur në këtë listë e lidhur me një shikues "
"bonobo-component nga databaza e llojeve të mime të GNOME mund të përdoret "
"për të shfaqur përmbajtjen."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
msgstr "Aktivon/Çaktivon prompt ndërkohë që shënohen mesazhe shumëfish."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
"before going into offline mode."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Last time empty junk was run"
msgstr "Hera e fundit kur është zbrazur koshi"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Hera e fundit kur është zbrazur koshi"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista e etiketave dhe ngjyrat relative"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Lista e liçencave të pranuara"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "List of accounts"
msgstr "Lista e llogarive"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
"Lista e llogarive të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban "
"vlerat me emrat e nëndirektorive relative me /apps/evolution/mail/accounts."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Lista me headers e personalizuar dhe nëse ato janë aktivë."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Lista e etiketave të njohura nga komponenti mail i Evolution. Lista përmban "
"vlerat me emri:ngjyra ku ngjyra përdor kodifikimin hex të HTML"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
"Lista e llojeve mime për të cilët duhet kontrolluar për shikuesit e "
"komponentëve bonobo"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Lista me emrat e protokollëve për të cilët është pranuar liçenca."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "Ngarko figurat për mesazhet HTML over http"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
"Ngarko figurat për mesazhet HTML over http(s). Vlerat e mundshme janë: 0 - "
"Asnjëherë mos ngarko figurat nga net 1 - Ngarko figurat nëse dërguesi "
"rezulton në rubrikë 2 - Ngarko gjithmonë figurat nga net"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid "Log filter actions"
msgstr "Veprimet e filtrimit të log"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Regjistron veprimet e filtrit tek file i specifikuar log."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "File log për regjistrimin e veprimeve të filtrit."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Shëno si të \"Shikuar\" mbas një kohe të caktuar"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Shëno si të \"Shikuar\" mbas një kohe të caktuar."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Shëno citimet tek \"Pamja e Parë\" e mesazhit."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid "Message Window default height"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares së mesazhit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid "Message Window default width"
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së mesazhit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Stili i shfaqjes së mesazhit (normal: \"normal\", me gjithë tituj: \"full "
"headers\", burimi: \"source\")"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Numri minimum i ditëve para se të zbrazet koshi kur mbyllet programi"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Numri minimum i ditëve para se të zbrazet koshi kur mbyllet programi"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Koha minimum para zbrazjes së koshit në dalje, në ditë."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Koha minimum para zbrazjes së koshit në dalje, në ditë."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Numri i adresave për tu shfaqur tek PËR/CC/BCC"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Tërhiq vëmendjen kur subjekti është bosh"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo përpiqen të fshijnë një kartelë."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Paralajmëro përdoruesin nëse ai apo ajo përpiqen të dërgojnë një mesazh pa "
"subjekt."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "_Paralajmërim kur dërgohen mesazhe me rreshtin e subjektit bosh"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi fshin"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Paralajmërim nëse përdoruesi plotëson vetëm Bcc"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon të hapë 10 apo më shumë mesazhe "
"njëkohësisht"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon t'u dërgojë mesazhe HTML marrësve që nuk "
"dëshirojnë të marrin mesazhe në HTML."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Paralajmëro kur përdoruesi kërkon të dërgojë një mesazh pa përmbajtje tek "
"\"Për\" apo \"Cc\"."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Paralajmërim kur përdoruesi kërkon të dërgojë HTML të padëshiruar"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Paralajmërim kur shënohen mesazhe shumëfish"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
#, fuzzy
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Kontrollo smiles në tekst dhe zëvendësoi me figurat."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Kontrollo lidhjet në tekst dhe zëvendësoi."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
#, fuzzy
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr ""
"Vër në funksion provën për material të padëshiruar tek mesazhet në ardhje"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
#, fuzzy
msgid "Save directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Directory e ruajtjes\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Drejtoria e ruajtjes"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Dërgo postën gjithmonë në HTML"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Dërgo postën në HTML si menyrë e prezgjedhur."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr ""
"Shfaq adresën email të dërguesit në kollonën e mesazhevetek lista e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
#, fuzzy
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Opsionet e _sinkronizimit..."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Show Animations"
msgstr "Shfaq kontaktet"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Shfaq imazhet e animuar si animime."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Shfaq mesazhet e fshira (me përvizim) tek lista e mesazheve."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Shfaq mesazhet e fshira tek lista e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Show photo of the sender"
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Shfaq adresën email të dërguesit në kollonën e përbërë tek lista e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
#, fuzzy
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr ""
"Shfaq adresën email të dërguesit në kollonën e përbërë tek lista e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Spell check inline"
msgstr "Kontroll direkt drejtshkrimi"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Spell checking color"
msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares së dialogut të regjistrimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së dialogut të regjistrimit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Terminal font"
msgstr "Gërmat e terminalit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Text message part limit"
msgstr "Kufiri i pjesës së tekstit të mesazhit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
#, fuzzy
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgstr "Hera e fundit që është zbrazur koshi, shprehur në ditë."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr "Hera e fundit që është zbrazur koshi, shprehur në ditë."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
#, fuzzy
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Gërmat e terminalit për shfaqjen e mesazhit"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Gjerësia e ndryshueshme e gërmave për shfaqjen e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB."
msgstr ""
"Përcakton madhësinë maksimum të pjesës së tekstit që mund të formatohet nga "
"evolution. Vlera e prezgjedhur është 4MB / 4096 KB dhe specifikohet në KB."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
"Ky kyç duhet të përmbajë një listë strukturash XML specifikues të headers të "
"personalizuar, dhe se ku duhen shfaqur. Formati i strukturës XML është &lt;"
"header enabled&gt; - cakto aktiv nëse header duhet shfaqur gjatë shikimit të "
"mesazhit."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Kjo vlerë përcakton numrin e adresave për tu shfaqur në paraqitjen e "
"prezgjedhur të mesazheve në formë liste, tej së cilës shfaqet një \"...\"."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Thread the message list."
msgstr "Rregullo sipas temave listën e mesazheve."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Rregullo sipas temave listën e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Rregullo sipas temave, bazuar në subjekt, listën e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
#, fuzzy
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Periudha e kohës për të shënuar mesazhin si të \"Shikuar\""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
#, fuzzy
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Periudha e kohës për të shënuar mesazhin si të \"Shikuar\"."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Vlera UID për llogarinë e prezgjedhur."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
#, fuzzy
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Përdor shërbimin dhe klientin Spamassassin"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
#, fuzzy
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Përdor shërbimin dhe klientin Spamassassin (spamc/spamd)"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Përdor gërma të personalizuara"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
#, fuzzy
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Përdor gërma të personalizuara për të shfaqur mesazhet"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Përdor vetëm testet spam lokalë (jo DNS)."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Use side-by-side or wide layout"
msgstr "Përdor vendosjen krah-për-krah ose të zgjeruar"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Variable width font"
msgstr "Gjerësia e ndryshueshme e gërmave"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Bcc"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Bcc."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Cc"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Cc."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Nga"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Nga."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Dërgo tek"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Dërgo tek."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Përgjigju tek"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr "Është zgjedhur elementi i menusë Shfaq/Përgjigju tek."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree."
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"Rivendos listën për tema në bazë të subjektit nëse mesazhet nuk përmbajnë "
"headers Në-Përgjigje-Të apo Riferimentet."

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Gjerësia e panelit me listën e mesazheve"

#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Gjerësia e panelit me listën e mesazheve."

#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Duke importuar të dhënat Elm"

#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importuesi nga Elm i Evolution"

#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importo mesazhe nga Elm."

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Zgjidh kartelën ku do të importohen"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"

#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importuesi i kartelave në formatin Berkeley Mailbox"

#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Duke importuar mailbox"

#: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:512
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Duke importuar `%s'"

#: ../mail/importers/mail-importer.c:372 ../raphodo/rapid.py:6435
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kontrolluar %s\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Duke skanuar %s"

#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Duke importuar të dhënat e Pine"

#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importuesi nga Pine i Evolution"

#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importo mesazhe nga Pine."

#: ../mail/mail-autofilter.c:75
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Mesazh për %s"

#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Mesazh nga %s"

#: ../mail/mail-autofilter.c:262
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Subjekti është %s"

#: ../mail/mail-autofilter.c:297
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Lista mail %s"

#: ../mail/mail-autofilter.c:368
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Shto rregull filtrimi"

#: ../mail/mail-component.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] ", %d i zgjedhur"
msgstr[1] ", %d të zgjedhur"

#: ../mail/mail-component.c:557
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d i padëshiruar"
msgstr[1] "%d të padëshiruar"

#: ../mail/mail-component.c:560
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d kopje"
msgstr[1] "%d kopje"

#: ../mail/mail-component.c:562
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d dërguar"
msgstr[1] "%d dërguar"

#: ../mail/mail-component.c:564
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d pa dërguar"
msgstr[1] "%d pa dërguar"

#: ../mail/mail-component.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] ", %d palexuar"
msgstr[1] ", %d palexuar"

#: ../mail/mail-component.c:571 libraries/classes/Display/Results.php:4017
#, fuzzy, c-format, php-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d gjithsej\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d gjithsejt"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d gjithsej"

#: ../mail/mail-component.c:923
msgid "New Mail Message"
msgstr "Mesazh i ri poste"

#: ../mail/mail-component.c:924
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mesazh poste"

#: ../mail/mail-component.c:925
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Kompozo një mesazh të ri poste"

#: ../mail/mail-component.c:931
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Kartelë e re poste"

#: ../mail/mail-component.c:932
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Kartela Postës"

#: ../mail/mail-component.c:933
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Krijo një kartelë të re poste"

#: ../mail/mail-component.c:1080
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Përditësimi i rregullimeve të postës apo kartelave dështoi."

#: src/manager.cpp:396
msgid "Errors"
msgstr "Gabime"

#: ../mail/mail-component.c:1597
msgid "Warnings and Errors"
msgstr ""

#: ../mail/mail-component.c:1598
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr ""

#: ../mail/mail-component.c:1725
#, fuzzy
msgid "Debug Logs"
msgstr "Ditari web"

#: ../mail/mail-component.c:1739
msgid "Show _errors in the status bar for"
msgstr ""

#. Translators: This is the second part of the sentence
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
#: ../mail/mail-component.c:1755
#, fuzzy
msgid "second(s)."
msgstr "sekonda"

#: ../mail/mail-component.c:1761
#, fuzzy
msgid "Log Messages:"
msgstr "Mesazhet"

#: ../mail/mail-component.c:1802
msgid "Log Level"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " K_ontrollo për llojet e suportuar "

#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>SSL nuk suportohet në këtë konfigurim të Evolution</b>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
msgstr "<b>Opsione të Kalendarit</b>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>Sig_natures</b>"
msgstr "<b>Fir_mat</b>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>_Gjuhët</b>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informacione në lidhje me llogarinë</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Autentifikimi</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kompozimi i mesazheve</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurimi</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sjellja e prezgjedhur</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Elemino mesazhin</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">_Headers e shfaqur mail</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Paralajmërime</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ngarkimi i figurave</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Shfaqja e mesazhit</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gërmat e mesazhit</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ricevutat e mesazhit</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:23
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informacione shtesë</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opsione</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gërmat për printim</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gjendja</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Informacionet e kërkuara</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Siguria</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mesazhet e dërguar dhe kopjet</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurimi i serverit</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lloji i autentifikimit</span>"

#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Shto firmë të _re..."

#: ../mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Add _Script"
msgstr "Shto _Script"

#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Firmos gjit_hmonë mesazhet në dalje kur përdor këtë llogari"

#: ../mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Shifro gji_thashtu edhe për vetveten kur dërgohen mesazhe të kriptuar"

#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Gjithmo_në dërgo kopje (cc) tek:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Gjithmonë _kopje karboni të verbër (bcc) tek:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "_Beso gjithmonë kyçet e mi kur kripton"

#: ../mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Gjithmonë shifro edhe për _vetveten kur dërgohen mesazhe të kriptuar"

#: ../mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Kthe gjithmonë një ricevutë leximi"

#: ../mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Fut automatikisht figurat _smiley"

#: ../mail/mail-config.glade.h:49
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Rregullimi i gë_rmave:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "K_ontrollo për llojet suportuar "

#: ../mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Kontrollo postën në _hyrje për materiale të padëshiruar"

#: ../mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Kontrollo postën në _hyrje për materiale të padëshiruar"

#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Kontrollo drejtshkrimin kur _shkruan"

#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Kontrolli i mesazheve në hyrje të postës së padëshiruar"

#: ../mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Cle_ar"
msgstr "P_astro"

#: ../mail/mail-config.glade.h:56 mousepad/mousepad-dialogs.c:356
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Past_ro\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Spastroje"

#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Ngjyra për fjalët me _gabime:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Konfermo _kur eleminohet një kartelë"

#: ../mail/mail-config.glade.h:59
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Urime, konfigurimi i postës suaj u plotësua.\n"
"\n"
"Tani jeni gati për të dërguar dhe marrë postën \n"
"duke përdorur Evolution. \n"
"\n"
"Kliko \"Apliko\" për të ruajtur rregullimet."

#: ../mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
msgstr "Pr_ezgjedhur"

#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Ko_difikimi i prezgjedhur i gërmave:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"

#: ../mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Firmë _dixhitale për mesazhet në dalje (e prezgjedhur)"

#: ../mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
msgstr ""
"Mos formato tekstin e përmbajtjes në mesa_zhe nëse teksti tejkalon madhësinë"

#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Do not quote"
msgstr "Mos elemino"

#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Kartela e kopjeve:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Email Accounts"
msgstr "Llogaritë email"

#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Adresa Email:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Zbraz kartelat e koshit kur de_l"

#: ../mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Enable Magic S_pacebar "
msgstr "Aktivon ose çaktivon funksionin e kërkimit gjatë shkrimit"

#: ../mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "Kartelat e kërkimit"

#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Çertifikata e kri_ptimit:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Kriptim për mesazhet në da_lje (e prezgjedhur)"

#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Gjerësia-fi_ksuar:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "Gërma me gjerësi të fi_ksuar:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Font Properties"
msgstr "Pronësitë e shkronjave"

#: ../mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formato mesazhet në _HTML"

#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Emri dhe mbi_emri:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "HTML Messages"
msgstr "Mesazhet"

#: ../mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "_Kutia e postës:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Vër në dukje _kuotimet me"

#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabela e Gjuhëve"

#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Konfigurimi i Mail"

#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabela e Headers të mesazheve"

#: ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Mailbox location"
msgstr "Vendodhja e mailbox"

#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Message Composer"
msgstr "Kompozuesi i mesazheve"

#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid "No _Proxy for:"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:108
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Shënim: nuk do t'ju kërkohet fjalëkalimi derisa të kryeni lidhjen e parë"

#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizata:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID e _Kyçit PGP/GPG:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Shkruaj një përshkrim për këtë llogari në hapësirën e mëposhtme.\n"
"Ky emër do të përdoret vetëm për paraqitjen."

#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Ju lutem plotësoni informacionet në lidhje me menyrën e dërgimit të postës. "
"Nëse nuk jeni i sigurt, pyetni administratorin e sistemit tuaj ose ISP."

#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Ju lutem shkruani emrin dhe adresën email në vazhdim. Fushat \"Me dëshirë\" "
"nuk ka nevojë të plotësohen, po të mos dëshironi të përfshini ato "
"informacione tek mesazhet e postës që dërgoni."

#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Ju lutem zgjidhni nga opcionet në vazhdim"

#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Pa_ralajmëro kur dërgohen mesazhe me vetëm marrësit Bcc të përcaktuar"

#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Quoted"
msgstr "I kuotuar"

#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Re_member password"
msgstr "Ku_jto fjalëkalimin"

#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Për_gjigju-Tek:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Remember _password"
msgstr "Kujto _fjalëkalimin"

#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "S_OCKS Host:"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Afron funksionet bazë për rubrikat lokale."

#: ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "S_elect..."
msgstr "Z_gjidh..."

#: ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Dërgo ric_evutën e mesazhit:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:130
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Gërmat s_tandart:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi fikse të HTML"

#: ../mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi fikse të HTML për printim"

#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi të ndryshueshme të HTML"

#: ../mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Zgjidh gërmat me gjerësi të ndryshueshme të HTML për printim"

#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Sending Mail"
msgstr "Dërgimi i Postës"

#: ../mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Kartela e _mesazheve të dërguar:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Ser_veri kërkon autentifikimin"

#: ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Lloji i serverit: "

#: ../mail/mail-config.glade.h:141
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Çertifikata e fir_mës:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Fir_ma:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:144
msgid "Signatures Table"
msgstr "Tabela e firmave"

#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:147
msgid "T_ype: "
msgstr "Ll_oji: "

#: ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Lista e gjuhëve reflekton vetëm gjuhët për të cilat keni instaluar një "
"fjalor."

#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Rezultati i këtij scripti do të përdoret si firma juaj.\n"
"Emri i specifikuar nga ju do të përdoret vetëm për\n"
"t'u shfaqur. "

#: ../mail/mail-config.glade.h:152
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Shkruani emrin sipas të cilit dëshironi t'i referoheni kësaj llogarie.\n"
"Për shembull: \"Punë\" ose \"Personale\""

#: ../mail/mail-config.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "Us_ername:"
msgstr "_Përdoruesi:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Autentifikimi"

#: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër përdoruesi:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Gjerësia e nd_ryshueshme:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:158
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Mirësevini tek Asistenti i Evolution për Konfigurimin e Postës.\n"
"\n"
"Kliko \"Vazhdo\" për të filluar. "

#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Shto firmë"

#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Gjithmonë ngarko figurat nga Internet"

#: ../mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
msgstr "Kontrolli automatik i smiley"

#: ../mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Mos shëno kërkesat për mbledhje (për pajtueshmëri me Outlook)"

#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Forward style:"
msgstr "Stili i _përcjelljes:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr ""

#: ../mail/mail-config.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "_Ngarko figurat tek mesazhet nga kontaktet"

#: ../mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Lista e kartelave të rubrikave lokale"

#: ../mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Ktheje në llogarinë time të prezgjedhur"

#: ../mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Konfigurimi i Mail"

#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Shëno si të lexuar mesazhet mbas"

#: ../mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Asnjëherë mos ngarko figura nga Internet"

#: ../mail/mail-config.glade.h:177 ../interfaces/shares.glade.in.h:27
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:137
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:381
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vendodhja:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Pozicioni:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shteg:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"_Paralajmërim kur u dërgohen mesazhe HTML kontekteve që nuk i dëshirojnë"

#: ../mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Paralajmërim kur dërgohen mesazhe me rreshtin e subjektit bosh"

#: ../mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Reply style:"
msgstr "Stili i _përgjigjes:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:181
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:182
#, fuzzy
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Kutia e postës:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "Z_gjidh..."

#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
msgid "_Show image animations"
msgstr "_Shfaq animacionet e figurave"

#: ../mail/mail-config.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Shfaq buruesin e papërpunuar të mesazhit"

#: ../mail/mail-config.glade.h:188
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Kufizo titujt Për / Cc / Bcc në "

#: ../mail/mail-config.glade.h:189
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Përdor lidhje të sigurt:"

#: ../mail/mail-config.glade.h:190
#, fuzzy
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Përdor të _Prezgjedhurin"

#: ../mail/mail-config.glade.h:191
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Përdor të njëjtat gërma si programet e tjerë"

#: ../mail/mail-config.glade.h:192
msgid "addresses"
msgstr "adresat"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=4:et:
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:9
#: ../ui/prefs_gtk3.ui.h:9 ../ui/prefs-ume.ui.h:5
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1 ../data/glade/goobox.glade.h:1
#: data/glade/gthumb.glade.h:1 data/glade/gthumb_convert.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:1 data/glade/gthumb_edit.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 data/glade/gthumb_print.glade.h:1
#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1
#: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:3 data/glade/html-output.glade.h:1
#: data/glade/task-dialog.glade.h:1 plugins/docinfo/docinfo.ui:106
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
msgstr "<b>Burimet e kartelës së kërkimit</b>"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Firma dixhitale</span>"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kriptimi</span>"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid "All active remote folders"
msgstr "Të gjitha kartelat aktive remote"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Të gjitha kartelat lokale dhe kartelat aktive remote"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "All local folders"
msgstr "Të gjitha kartelat lokale"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Gërma të _mëdha/të vogla"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "Co_mpleted"
msgstr "U _plotësua"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
msgid "F_ind:"
msgstr "G_jej:"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
msgid "Find in Message"
msgstr "Gjej në mesazh"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:277
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Flamuri për ndjekjen e rrjedhës"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Regjistrimet në kartelë"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "License Agreement"
msgstr "Marrëveshje autorizimi"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "Security Information"
msgstr "Informacione sigurie"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "Specific folders"
msgstr "Kartelat e caktuara"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Mesazhet që keni shënuar për ndjekje janë rreshtuar në vazhdim.\n"
"Ju lutem zgjidh veprimin e ndjekjes nga menuja \"Flamurë\"."

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
msgid "_Accept License"
msgstr "_Prano liçencën"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "_Due By:"
msgstr "_Skadimi më:"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Flag:"
msgstr "_Flamuri:"

#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Zgjidh këtë për të pranuar marrëveshjen e autorizimit"

#: ../mail/mail-folder-cache.c:832
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Duke ping-uar %s"

#: ../mail/mail-ops.c:105
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrimi i mesazheve të zgjedhur"

#: ../mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Duke marrë postën"

#. sending mail, filtering failed
#: ../mail/mail-ops.c:560
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "I pamundur aplikimi i filtrimit në dalje: %s"

#: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"I pamundur shtimi tek %s: %s\n"
"Po shtoj tek kartela lokale `Dërguar`."

#: ../mail/mail-ops.c:618
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "I pamundur shtimi tek kartela lokale `Dërguar': %s"

#: ../mail/mail-ops.c:734
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Duke dërguar mesazhin %d në %d"

#: ../mail/mail-ops.c:761
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Dërgimi i %d nga %d mesazhe dështoi"

#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:695
msgid "Complete."
msgstr "U plotësua."

#: ../mail/mail-ops.c:871
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Duke ruajtur mesazhin tek kartela"

#: ../mail/mail-ops.c:949
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Duke lëvizur mesazhet tek %s"

#: ../mail/mail-ops.c:949
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Duke kopjuar mesazhet tek %s"

#: ../mail/mail-ops.c:1166
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mesazhet e përcjellë"

#: ../mail/mail-ops.c:1207
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Duke hapur kartelën %s"

#: ../mail/mail-ops.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
msgstr "Informacione kontakti për %s"

#: ../mail/mail-ops.c:1341
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Duke hapur arkivin %s"

#: ../mail/mail-ops.c:1412
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Duke hequr kartelën %s"

#: ../mail/mail-ops.c:1501
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Duke arkivuar kartelën '%s'"

#: ../mail/mail-ops.c:1564
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Duke pastruar dhe magazinuar llogarinë '%s'"

#: ../mail/mail-ops.c:1565
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Duke magazinuar llogarinë '%s'"

#: ../mail/mail-ops.c:1619
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Duke rifreskuar kartelën"

#: ../mail/mail-ops.c:1659 ../mail/mail-ops.c:1709
msgid "Expunging folder"
msgstr "Duke pastruar kartelën"

#: ../mail/mail-ops.c:1706
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Duke zbrazur koshin në '%s'"

#: ../mail/mail-ops.c:1707
msgid "Local Folders"
msgstr "Kartelat lokale"

#: ../mail/mail-ops.c:1788
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Duke tërhequr mesazhin %s"

#: ../mail/mail-ops.c:1895
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Duke tërhequr %d mesazh"
msgstr[1] "Duke tërhequr %d mesazhe"

#: ../mail/mail-ops.c:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Duke ruajtur %d mesazh"
msgstr[1] "Duke ruajtur %d mesazhe"

#: ../mail/mail-ops.c:2058
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë ruajtjes së mesazheve në: %s\n"
" %s"

#: ../mail/mail-ops.c:2130
msgid "Saving attachment"
msgstr "Duke ruajtur të bashkangjiturin"

#: ../mail/mail-ops.c:2148 ../mail/mail-ops.c:2156
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"I pamundur krijimi i file në dalje: %s:\n"
" %s"

#: ../mail/mail-ops.c:2171
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "I pamundur shkrimi i të dhënave: %s"

#: ../mail/mail-ops.c:2317
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Duke u shkëputur nga %s"

#: ../mail/mail-ops.c:2317
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Duke u rilidhur me %s"

#: ../mail/mail-ops.c:2413
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Llogaria Exchange është jashtë linje."

#: ../mail/mail-ops.c:2499
msgid "Checking Service"
msgstr "Kontrolli i shërbimit"

#: ../mail/mail-send-recv.c:181 ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:233
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
msgid "Canceling..."
msgstr "Duke anulluar..."

#: ../mail/mail-send-recv.c:383
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Dërgo & Merr Postën"

#: ../mail/mail-send-recv.c:394
msgid "Cancel _All"
msgstr "Anullo _gjithçka"

#: ../mail/mail-session.c:207
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s"

#: ../mail/mail-session.c:209
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"

#: ../mail/mail-session.c:212
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: ../mail/mail-session.c:214 src/gtk/gtkui.c:115 src/gtk/transfer.c:508
#: src/gtk/transfer.c:519 ../interfaces/common.glade.in.h:3
#: ../eel/eel-mount-operation.c:139
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni Fjalëkalimin"

#: ../mail/mail-session.c:256
msgid "User canceled operation."
msgstr "Veprim i anulluar nga përdoruesi."

#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
#, fuzzy
msgid "_Save and Close"
msgstr "Ruaje dhe Mbylle"

#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
#, fuzzy
msgid "Edit Signature"
msgstr "Ndrysho firmën"

#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
#, fuzzy
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Tabela e firmave"

#: ../mail/mail-tools.c:120
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory spool `%s': %s"

#: ../mail/mail-tools.c:150
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr "Përpjekje për të lëvizur postën e një burimi jo-mbox `%s'"

#: ../mail/mail-tools.c:256
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Mesazhi i përcjellë - %s"

#: ../mail/mail-tools.c:258
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mesazhi i përcjellë"

#: ../mail/mail-tools.c:298
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Kartelë e pavlefshme: `%s'"

#: ../mail/mail-vfolder.c:89
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Rregullimi i kartelës së kërkimit: %s"

#: ../mail/mail-vfolder.c:233
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Duke përditësuar kartelat e kërkimit për '%s:%s'"

#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Duke rifreskuar kartelat e kërkimit për '%s'"

#: ../mail/mail-vfolder.c:1066
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Ndrysho Kartelën e Kërkimit"

#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 ../src/node_providers/vfolder.c:52
#, fuzzy
msgid "New Search Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e re kërkimi\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje e Re Kërkimi"

#: ../mail/mail.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Një kartelë me emër &quot;{0}&quot; ekziston rregullisht. Ju lutem përdorni "
"një emër tjetër."

#: ../mail/mail.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Një kartelë me emër &quot;{1}&quot; ekziston. Ju lutem zgjidhni një emër "
"tjetër."

#: ../mail/mail.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
"Një kartelë jo bosh tek &quot;{1}&quot; ekziston rregullisht.\n"
"\n"
"Mund të vendosni t'a shpërfillni këtë kartelë, mbishkruani apo shtoni "
"përmbajtjen e saj, ose të dilni."

#: ../mail/mail.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
msgstr ""
"Një ricevutë leximi është kërkuar për &quot;{1}&quot;. Dërgon njoftimin për "
"ricevutë tek {0}?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
msgstr ""
"Një firmë me emrin &quot;{0}&quot; ekziston. Ju lutem zgjidhni një emër "
"tjetër."

#: ../mail/mail.error.xml.h:8
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
"Duke shtuar një frazë të qartë tek rreshti i subjektit i mesazheve tuaj u "
"jipni një ide marrësve mbi përmbajtjen e mesazhit tuaj."

#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari dhe të gjithë proxies e "
"saj?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të ç'aktivoni këtë llogari dhe fshini të gjithë "
"proxies e saj?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të hapni {0} mesazhe njëkohësisht?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë mesazhet e "
"fshirë në të gjitha kartelat?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë mesazhet e "
"fshirë në të gjitha kartelat?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh në formatin HTML?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh vetëm me marrësit BCC?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të dërgoni një mesazh pa subjekt?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr "Sepse &quot;{0}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr "Sepse &quot;{2}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Blank Signature"
msgstr "Firmë bosh"

#: ../mail/mail.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "I pamundur shtimi i kartelës së kërkimit &quot;{0}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "I pamundur kopjimi i kartelës &quot;{o}&quot; tek &quot;{1}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës &quot;{0}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "I pamundur krijimi i directory për ruajtjen e përkohshme."

#: ../mail/mail.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "I pamundur krijimi i directory për ruajtje, sepse &quot;{1}&quot;"

#: ../mail/mail.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës &quot;{0}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "E pamundur fshirja e kartelës së sistemit &quot;{0}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
"I pamundur ndryshimi i kartelës së kërkimit &quot;{0}&quot; m.q.s. nuk "
"ekziston."

#: ../mail/mail.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "E pamundur lëvizja e kartelës &quot;{0}&quot; në &quot;{1}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "E pamundur hapja e burimit &quot;{1}&quot;"

#: ../mail/mail.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "E pamundur hapja e burimit &quot;{2}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "E pamundur hapja e objektivit &quot;{2}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"I pamundur leximi i file të liçencës &quot;{0}&quot;, për arsye të një "
"problemi instalimi.  Nuk do të jeni në gjendje të përdorni këtë provider "
"derisa të pranoni liçencën e tij."

#: ../mail/mail.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "I pamundur riemërtimi i &quot;{0}&quot; në &quot;{1}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr ""
"I pamundur riemërtimi apo lëvizja e kartelës së sistemit &quot;{0}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "E pamundur ruajtja e ndryshimeve në llogari."

#: ../mail/mail.error.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "E pamundur ruajtja tek directory &quot;{0}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "E pamundur ruajtja tek file &quot;{0}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "I pamundur caktimi i skriptit të firmës &quot;{0}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Check Junk Failed"
msgstr "Kontrollo për të _padëshiruar"

#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"Kontrolloni që keni shkruar si duhet fjalëkalimin. Kini parasysh që tek "
"fjalëkalimet gërmat e mëdha ndikojnë; mund të keni shtypur pulsantin e "
"shkrimit me gërma të mëdha."

#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
msgstr "E pamundur ruajtja e file të firmës."

#: ../mail/mail.error.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "Elemino"

#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Delete account?"
msgstr "Eleminon llogarinë?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"

#: ../mail/mail.error.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Delete messages in Search Folder?"
msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"

#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Discard changes?"
msgstr "Anullon ndryshimet?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Do not d_elete"
msgstr "Mos elemino"

#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do not disable"
msgstr "Mos ç'aktivo"

#: ../mail/mail.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr "Kalendari nuk është shënuar për përdorim jashtë linje."

#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Dëshiron të shënosh të gjithë mesazhet si të lexuar?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Enter password."
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin."

#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit përcaktimeve të filtrit."

#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Gabim gjatë kryerjes së operacionit."

#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
msgstr "Gabim kur {0}."

#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "File ekziston por nuk mund të mbishkruhet."

#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "File ekziston por nuk është një file i rregullt."

#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Nëse vazhdoni, nuk do të jeni në gjendje të rekuperoni këto mesazhe."

#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Nëse eleminon kartelën, përmbajtja e saj dhe të nënkartelave të saj do të "
"fshihen përgjithmonë."

#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Nëse vazhdoni, të gjithë llogaritë e proxy do të fshihen përgjithmonë."

#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Nëse vazhdoni, informacionet e llogarisë dhe\n"
"të gjitha informacionet e proxy do të fshihen përgjithmonë."

#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Nëse vazhdoni, informacionet e llogarisë do të fshihen përgjithmonë."

#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
"Nëse dilni, këto mesazhe nuk do të dërgohenpara se Evolution të niset "
"përsëri."

#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autentifikim i pavlefshëm"

#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Filtrat e mesazheve u rifreskuan automatikisht."

#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
"Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë "
"vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të "
"rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës "
"Për: ose CC."

#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Mark all messages as read"
msgstr "Shëno si të lexuar të gjithë mesazhet"

#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Missing folder."
msgstr "Kartela mungon."

#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "No sources selected."
msgstr "Nuk është zgjedhur burimi."

#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Hapja e shumë mesazheve njëkohësisht mund të marrë një kohë tepër të gjatë."

#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Kontrollo rregullimet e llogarisë suaj dhe riprovo."

#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Aktivo llogarinë ose dërgo duke përdorur një llogari tjetër."

#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
"Ju lutem shkruani një adresë email të vlefshme tek fusha Për:. Mund të "
"kërkoni për adresat email duke klikuar tek butoni Për: në vazhdim tek kutia "
"e zërave."

#: ../mail/mail.error.xml.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Ju lutem sigurohuni që marrësit në vazhdim pranojnë dhe janë në gjendje të "
"marrin mesazhe HTML:\n"
"{0}\n"
"Dërgoj sidoqoftë?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Shkruaj një emër të papërdorur për të identifikuar këtë firmë."

#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Please wait."
msgstr "Ju lutem prisni."

#: ../mail/mail.error.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
"Problem gjatë migrimit të kartelës së vjetër së postës &quot;{0}&quot;."

#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Querying server"
msgstr "Duke pyetur serverin"

#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Duke pyetur serverin për listën me mekanizmat e suportuar të autentifikimit."

#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Kërkohet ricevutë leximi."

#: ../mail/mail.error.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Me të vërtetë eleminon kartelën &quot;{0}&quot; me të gjitha nënkartelat e "
"saj?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Report Junk Failed"
msgstr "Importimi i file"

#: ../mail/mail.error.xml.h:91
#, fuzzy
msgid "Report Not Junk Failed"
msgstr "Importimi i file"

#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Kartela e kërkimit u përditësua automatikisht."

#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Send Receipt"
msgstr "Dërgo ricevutë"

#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Firma ekziston"

#: [rooms]empty_synchronize_button
msgid "Synchronize"
msgstr "Njëkohësoje"

#: ../mail/mail.error.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Kalendari nuk është shënuar për përdorim jashtë linje."

#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"Kartelat e sistemit nevoiten që Evolution të funksionojë si duhet dhe ato "
"nuk mund të riemërtohen, lëvizen, apo eleminohen."

#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
"Lista e kontakteve të cilëve po i dërgohet është konfiguruar për të fshehur "
"marrësit.\n"
"\n"
"Shumë sisteme poste i shtojnë një Apparently-To titujve të mesazheve që kanë "
"vetëm marrës BCC. Ky titull, po të shtohet, bën që të gjithë marrësit të "
"rreshtohen në mesazh. Për të shmangur këtë duhet shtuar të paktën një marrës "
"Për: ose CC. "

#: ../mail/mail.error.xml.h:101
#, fuzzy
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
"    \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Kartela(t) e kërkimit në vazhdim:\n"
"{0}\n"
"Përdor kartelën e sapohequr:\n"
"    &quot;{1}&quot;\n"
"Dhe u përditësua."

#: ../mail/mail.error.xml.h:106
#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
"    \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Rregulla(t) e filtrimit në vazhdim:\n"
"{0}\n"
"Përdorin kartelën e sapohequr:\n"
"    &quot;{1}&quot;\n"
"Dhe u përditësuan."

#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "File me script duhet të ekzistojë dhe duhet të jetë i ekzekutueshëm."

#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"Kjo kartelë mund të jetë shtuar pa rezervë,\n"
"shko tek editori i kartelave të kërkimit për t'a shtuar si duhet, nëse ka "
"nevojë."

#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
"Ky mesazh nuk mund të dërgohet pasi profili me të cilin dëshironi ta dërgoni "
"nuk është aktivuar"

#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Ky mesazh nuk mund të dërgohet pasi nuk keni specifikuar asnjë marrës"

#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
"Ky server nuk suporton këtë lloj autentifikimi dhe ka mundësi të mos "
"suportojë fare autentifikimet."

#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Firma është ndryshuar, por nuk është ruajtur."

#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
"Të gjithë mesazhet tek kartela e zgjedhur dhe nën-kartelat e saj do të "
"shënohen si të lexuar."

#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "E pamundur lidhja me serverin GroupWise."

#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"E pamundur hapja e kartelës së kopjeve për këtë profil. Dëshironi të "
"përdorni kartelën e kopjeve të sistemit?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to read license file."
msgstr "I pamundur leximi i file të liçencës."

#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "Use _Default"
msgstr "Përdor të _Prezgjedhurin"

#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Përdor kartelën e prezgjedhur të kopjeve?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""

#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nuk keni plotësuar të gjitha informacionet e kërkuara."

#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Keni akoma mesazhe të padërguar, dëshironi të dilni sidoqoftë?"

#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nuk mund të krijohen dy llogari me të njëjtin emër."

#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Duhet t'i jepni një emër kësaj Kartele kërkimi."

#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Ju duhet të përcaktoni një kartelë."

#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Duhet të specifikoni të paktën një kartelë si burim.\n"
"Mund të zgjidhni kartelat një nga një, dhe/ose duke zgjedhurtë gjitha "
"kartelat lokale, të gjitha kartelat remote, ose së bashku."

#: ../mail/mail.error.xml.h:134
#, fuzzy
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Futja në serverin tuaj &quot;{0}&quot; si &quot;{0}&quot; dështoi."

#: ../mail/mail.error.xml.h:137
#, fuzzy
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_Mos rekupero"

#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Expunge"
msgstr "_Pastro"

#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Hap mesazhet"

#: ../mail/message-list.c:1052
msgid "Unseen"
msgstr "Paparë"

#: ../mail/message-list.c:1054
msgid "Answered"
msgstr "Përgjigjur"

#: ../mail/message-list.c:1056
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Mesazhe shumëfishë të palexuar"

#: ../mail/message-list.c:1057
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mesazhe shumëfishë"

#: ../mail/message-list.c:1061
msgid "Lowest"
msgstr "Më i ulti"

#: ../mail/message-list.c:1062 lib/src/modelprint.c:2535
#: lib/src/modelprint.c:2539 ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Inferior\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"I poshtëm\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Inferior"

#: ../mail/message-list.c:1066
msgid "Higher"
msgstr "Më i lartë"

#: ../mail/message-list.c:1067
msgid "Highest"
msgstr "Më i larti"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. #-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#
#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../mail/message-list.c:1603 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 ../libslab/document-tile.c:626
#: ../src/e_date.c:161 ../src/date.c:135 src/util.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sot %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sot në orën %k.%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sot %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Sot, më %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sot %l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#
#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../mail/message-list.c:1612 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
#: ../libslab/document-tile.c:636 ../src/e_date.c:170 ../src/date.c:144
#: src/util.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dje %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Dje në orën %k.%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dje %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Dje, më %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Dje %l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#
#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../mail/message-list.c:1624 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
#: ../libslab/document-tile.c:648 ../src/e_date.c:182 ../src/date.c:156
#: src/util.cpp:35
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%a në orën %k.%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%a %l:%M %p"

#. #-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#
#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../mail/message-list.c:1632 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
#: ../libslab/document-tile.c:656 ../src/e_date.c:190 ../src/date.c:164
#: src/util.cpp:37
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d %b në orën %k.%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%b %d %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%b %d %l:%M %p"

#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
#: ../mail/message-list.c:3916 ../mail/message-list.c:4376
msgid "Generating message list"
msgstr "Duke krijuar listën e mesazheve"

#: ../mail/message-list.c:4224
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""

#: ../mail/message-list.c:4226
#, fuzzy
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje."

#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Për shkak të"

#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Gjendja e flamurëve"

#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Flamuri \"ndiq rrjedhën\""

#: ../mail/message-list.etspec.h:15
#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhet e dërguar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhe të Dërguar"

#: ../mail/message-tag-followup.c:57
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Mos përcill"

#: ../mail/message-tag-followup.c:58
msgid "Follow-Up"
msgstr "Vazhdon"

#: ../mail/message-tag-followup.c:59
msgid "For Your Information"
msgstr "Për informacion"

#: ../mail/message-tag-followup.c:61
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Nuk ka nevojë të përgjigjesh"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A verb, shown as action button with ""Plural forms expression used by the file is unusual for %s.")"
#: ../mail/message-tag-followup.c:66 src/edframe.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Shqyrtojeni"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Trupi përmban"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
msgid "Message contains"
msgstr "Mesazhi përmban"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
msgstr "Marrësit përmban"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
msgstr "Dërguesi përmban"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
msgstr "Subjekti përmban"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Subject or Recipients contains"
msgstr "Subjekti apo Dërguesi përmban"

#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject or Sender contains"
msgstr "Subjekti apo Dërguesi përmban"

#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Local Address Books"
msgstr "Rubrika lokale"

#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local address books."
msgstr "Afron funksionet bazë për rubrikat lokale."

#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""

#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
msgstr ""

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Shtylla e bashkangjitjes"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
"attachment is missing"
msgstr ""

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Message has no attachments"
msgstr "Mesazhet me të bashkangjitur"

#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Ndrysho mesazhin"

#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
"Një plugin formatues që shfaq të bashkangjiturit audio dhe ju jep mundësinë "
"t'i dëgjoni direkt nga evolution."

#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
msgstr "Plugin i audio në linjë"

#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127
#, fuzzy
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Zgjidh emrin e arkivit të Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë"

#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179
#, fuzzy
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Zgjidh arkivin e Evolution që duhet rikthyer"

#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Rinis Evolution mbas rikthimit"

#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276
#, fuzzy
msgid "Restore from backup"
msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë"

#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
msgstr ""

#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284
#, fuzzy
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë"

#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291
#, fuzzy
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Zgjidh arkivin e Evolution që duhet rikthyer"

#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294
#, fuzzy
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Zgjidh një file"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Backup kartela e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Rikthe kartelën e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
#, fuzzy
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "Kontrollo arkivin e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Rinis Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr ""

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258
#, fuzzy
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Duke mbyllur %s (%s)\n"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:132
#, fuzzy
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Bën backup dhe rikthen të dhënat dhe rregullimet e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136
#, fuzzy
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Bën backup dhe rikthen të dhënat dhe rregullimet e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:147
#, fuzzy
msgid "Backup complete"
msgstr "_Shënoje si të paplotësuar"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:152
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:339
#, fuzzy
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Rinis Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:262
#, fuzzy
msgid "Backup current Evolution data"
msgstr "Backup kartela e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
#, fuzzy
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
#, fuzzy
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Ndrysho rregullimet e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:278
#, fuzzy
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "_Rinis Evolution mbas ruajtjes së kopjes së sigurisë"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
msgid "Ensuring local sources"
msgstr ""

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Rregullimi i kartelës së kërkimit: %s"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Duke hequr kartelën %s"

#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
#, fuzzy
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Posta e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
#, fuzzy
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Provë e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
#, fuzzy
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Backup kartela e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
#, fuzzy
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Rinis Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr ""

#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
msgstr ""
"Një plugin për të kryer kopje backup dhe për të rikthyer të dhënat dhe "
"rregullimet e Evolution."

#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore plugin"
msgstr "Plugin i backup dhe rikthimit"

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë llogari?"

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni këtë mbledhje?"

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid ""
"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
"toggle button."
msgstr ""

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Të drejtat e delegatit"

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Posta e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "Zgjidh arkivin e Evolution që duhet rikthyer"

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid ""
"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
"restore, please enable the toggle button."
msgstr ""

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgstr "Bën backup dhe rikthen të dhënat dhe rregullimet e Evolution"

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "R_estore Settings..."
msgstr "Rikthe rregullimet..."

#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Backup Settings..."
msgstr "Rregullimet e backup..."

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:543 ../plugins/bbdb/bbdb.c:552
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Kontakte automatike"

#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:567
#, fuzzy
msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
msgstr ""
"_Automatikisht të krijohen zërat në rubrikë kur i jipet përgjigje një email-i"

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:573
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Zgjidh rubrikën për kontaktet automatike"

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:588
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kontaktet e mesazheve të menjëhershëm"

#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:603
#, fuzzy
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Sinkronizim periodik i informacioneve dhe figurave të kontakteve të listës "
"buddy të gaim"

#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:609
#, fuzzy
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Zgjidh rubrikën për listën me buddy të Gaim"

#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:620
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sinkronizo tani listën _buddy"

#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
"Plotëson automatikisht rubrikën me emrat dhe adresat email kur i përgjigjeni "
"mesazheve. Gjithashtu plotëson informacionet e kontaktit IM nga lista juaj "
"buddy."

#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"

#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr ""

#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr ""

#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:140
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""

#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:152
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr ""

#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:313
#, fuzzy
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Posto një mesazh tek një kartelë publike"

#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Posto një mesazh tek një kartelë publike"

#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""

#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Veprimet e filtrimit të log"

#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Bogofilter junk plugin"
msgstr "Veprimet e filtrimit të log"

#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
msgstr ""

#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 ../plugins/caldav/caldav-source.c:70
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"

#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "CalDAV Calendar sources"
msgstr "Burimet e kalendarit CalDAV"

#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV sources"
msgstr "Burimet CalDAV"

#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Local Calendars"
msgstr "Kalendarët lokalë"

#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
msgstr "Afron funksionet bazë për kalendarët lokalë."

#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320
#, fuzzy
msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Rifreskimi:"

#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
msgid "_Secure connection"
msgstr "Lidhje e _Sigurt"

#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
#, fuzzy
msgid "Userna_me:"
msgstr "_Përdoruesi:"

#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "HTTP Calendars"
msgstr "Kalendarët HTTP"

#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
msgstr "Afron funksionet bazë për webcal dhe kalendarët http."

#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
msgid "Select a location"
msgstr "Zgjidh një zonë"

#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652
msgid "_Units:"
msgstr "_Njësitë:"

#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Metrike (Celsius, cm, etj.)"

#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Anglosaksone (Fahrenheit, inches, etj.)"

#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
msgstr "Afron funksionet bazë për kalendarët e motit."

#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Kalendarët e motit"

#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
"Një plugin prove që demostron plugin për një menu popup që ju mundëson "
"kopjimin e gjërave tek blloku i shënimeve."

#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
msgid "Copy tool"
msgstr "Instrumenti i kopjimit"

#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Kontrollo nëse Evolution është dërguesi i prezgjedhur i mesazheve"

#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"Sa herë që niset Evolution, kontrollon nëse është apo jo dërguesi i "
"prezgjedhur i mesazheve."

#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
msgstr "Kontrollon nëse Evolution është klienti i prezgjedhur mail në nisje."

#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
msgid "Default Mail Client "
msgstr "Klienti i prezgjedhur Mail "

#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr "Dëshiron që Evolution të jetë klienti i prezgjedhur e-mail?"

#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
#: ../shell/main.c:585 dialogs/mime-settings/helpers/evolution.desktop.in.in:6
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#, fuzzy
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Shëno si kartela e prezgje_dhur"

#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
#, fuzzy
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Shëno si kartela e prezgje_dhur"

#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
#, fuzzy
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Shëno si kartela e prezgje_dhur"

#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
#, fuzzy
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Shëno si kartela e prezgje_dhur"

#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
msgid "Default Sources"
msgstr "Burimet e prezgjedhur"

#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
"default one."
msgstr ""
"Afron funksionin për të caktuar një kalendar apo rubrikë si të prezgjedhur."

#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560
#, fuzzy
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Mesazhi i personalizuar"

#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""

#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Email Custom Header"
msgstr "_Mesazhi i personalizuar"

#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Adds custom header to outgoing messages."
msgstr ""

#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Custom Header"
msgstr "_Mesazhi i personalizuar"

#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "_Mesazhi i personalizuar"

#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""

#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Hap kartelën e përdoruesit tjetër"

#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Llogaria:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Llogari:"

#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Emri i kartelës:"

#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_Përdoruesi:"

#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:61
msgid "Secure Password"
msgstr "Fjalëkalim i sigurt"

#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:64
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr ""
"Me këtë opcion lidheni me serverin Exchange duke përdorur autentifikim me "
"fjalëkalim të sigurt (NTLM)."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:72
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Fjalëkalim në tekst të thjeshtë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
msgstr ""
"Me këtë opcion do të lidheni me serverin Exchange duke përdorur "
"autentifikimin me një fjalëkalim standart në tekst të thjeshtë."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:255
msgid "Out Of Office"
msgstr "Jashtë Zyre"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:262
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
"Mesazhi i specifikuar në vazhdim do t'i dërgohet automatikisht \n"
"çdo personi që ju dërgon mail kur ju jeni jashtë zyre."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
msgid "I am out of the office"
msgstr "Nuk jam në zyrë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
msgid "I am in the office"
msgstr "Tani jam në zyrë"

#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin për llogarinë Exchange"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:227
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:80
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:96
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndrysho Fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Fjalekalimin\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndrysho fjalëkalimin"

#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Sistemo rregullimet e delegatëve për llogarinë Exchange"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
#, fuzzy
msgid "Delegation Assistant"
msgstr "Asistenti i delegacionit"

#. Miscelleneous settings
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
msgid "Miscelleneous"
msgstr "Të ndryshme"

#. Folder Size
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Shfaq madhësinë e të gjitha kartelave Exchange"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
msgid "Folders Size"
msgstr "Madhësia e Kartelave"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:366
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Rregullimet e Exchange"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:688
msgid "_OWA URL:"
msgstr "URL _OWA:"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:714
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utentikimi"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:735
#, fuzzy
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Mail"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:936
#, fuzzy
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Lloji i autentikimit"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:950
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Kontrollo për lloj_et suportuar"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1064
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
#, c-format
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
msgstr ""
"Evolution gjendet në modalitetin jashtë linje. Nuk mund të krijosh apo\n"
"ndryshosh tani kartelat.\n"
"Të lutem kalo në linjë për veprime të tilla."

#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
msgstr ""
"Fjalëkalimi aktual nuk përputhet me fjalëkalimin ekzistues për llogarinë "
"tuaj. Ju lutem shkruani fjalëkalimin korrekt"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr "Dy fjalëkalimet nuk përputhen. Ju lutem ri-shkruani fjalëkalimet."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Konfirmo fjalëkalimin:"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
msgid "Current Password:"
msgstr "Fjalëkalimi aktual:"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
msgid "New Password:"
msgstr "Fjalëkalimi i ri:"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr ""
"Fjalëkalimi juaj aktual ka skaduar. Ju lutem ndryshoni tani fjalëkalimin "
"tuaj."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
msgstr "Fjalëkalimi juaj do të skadojë mbas %d ditësh"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:182
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "Editor (lexim, krijim, ndryshim)"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:186
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
msgstr "Autor (lexim, krijim)"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:190
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "Rishikues (vetëm lexim)"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:240
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Të drejtat e delegatit"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:251
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
msgstr "Të drejtat për %s"

#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
#. summarizing the permissions assigned to him.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:341
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
msgstr ""

#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:346
#, fuzzy
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të eleminuar këtë email."

#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:364
#, fuzzy
msgid "You are also permitted to see my private items."
msgstr "_Delegati mund të shohë elementët privatë"

#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
#. to the private items.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371
#, fuzzy
msgid "However you are not permitted to see my private items."
msgstr "_Delegati mund të shohë elementët privatë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:403
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
msgstr ""

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
msgid "Delegate To"
msgstr "Delegoje tek"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
msgstr "Eleminoj delegatin %s?"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
msgid "Could not access Active Directory"
msgstr "E pamundur hyrja në Active Directory"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
msgid "Could not find self in Active Directory"
msgstr "Nuk arrij të gjej veten në Active Directory"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
msgstr "Nuk arrij të gjej të deleguarin %s në Active Directory"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
msgstr "I pamundur eleminimi i delegatit %s"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
msgid "Could not update list of delegates."
msgstr "I pamundur rifreskimi i listës së delegatëve."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
msgstr "I pamundur shtimi i delegatit %s"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të listës së delegatëve."

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendari:"

#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Ko_ntakte:"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
msgid "Delegates"
msgstr "Delegatë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
msgid "Permissions for"
msgstr "Të drejtat për"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
msgstr ""
"Këta përdorues do të jenë në gjendje të dërgojnë mesazhe në\n"
"favorin tuaj dhe të kenë hyrje në kartelat tuaja me të drejtat që ju keni "
"caktuar."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "_Delegati mund të shohë elementët privatë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Summarize permissions"
msgstr "Të drejtat e delegatit"

#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Aktivitete:"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
msgid "Permissions..."
msgstr "Të drejtat..."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
msgid "Folder Name"
msgstr "Emri i kartelës"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Regjistrim tek kartela e përdoruesit tjetër"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Degëzimi i kartelës Exchange"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Ç'regjistro kartelën..."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Me të vërtetë ç'regjistrohesh nga kartela \"%s\"?"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Ç'regjistrohu nga \"%s\""

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>Aktualisht, gjendja juaj është \"Jashtë Zyre\".</b>\n"
"\n"
"Dëshironi të ndryshoni gjendjen tuaj në \"Në Zyrë\"? "

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Mesazhi i Jashtë Zyre:</b>"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Gjendja:</b>"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>Mesazhi i specifikuar në vazhdim do t'i dërgohet automatikisht çdo "
"personi që ju\n"
"dërgon mail kur ju jeni jashtë zyre.</small>"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Aktualisht ndodhem në zyrë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Për momentin jam jashtë zyre"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Jo, mos ndrysho gjendjen"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Asistenti i \"Jashtë Zyre\""

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Po, ndryshoje gjendjen"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "Paralajmërim në lidhje me skadimin e fjalëkalimit..."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
msgid "Your password will expire in 7 days..."
msgstr "Fjalëkalimi juaj do të skadojë mbas 7 ditësh..."

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
msgid "_Change Password"
msgstr "_Ndrysho fjalëkalimin"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(Ndalohet hyrja.)"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
msgid "Add User:"
msgstr "Shto përdoruesin:"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Nuk mund të eleminojë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
msgid "Cannot Edit"
msgstr "Nuk mund të ndryshojë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
msgid "Create items"
msgstr "Krijojë elementë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
msgid "Create subfolders"
msgstr "Krijojë nënkartela"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Eleminojë çdo element"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
msgid "Delete Own Items"
msgstr "Eleminojë elementët personalë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
msgid "Edit Any Items"
msgstr "Ndryshojë çdo element"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
msgid "Edit Own Items"
msgstr "Ndryshojë elementët personalë"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
msgid "Folder contact"
msgstr "Kontakti i kartelës"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
msgid "Folder owner"
msgstr "Pronari i kartelës"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
msgid "Folder visible"
msgstr "Kartelë e dukshme"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
msgid "Read items"
msgstr "Lexojë elementët"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
msgid "Role: "
msgstr "Roli: "

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
msgid "<b>Message Settings</b>"
msgstr "<b>Rregullimet e mesazheve</b>"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
msgid "<b>Tracking Options</b>"
msgstr "<b>Opsionet e ndjekjes</b>"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Exchange - Send Options"
msgstr "Rregullimet e Exchange"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "I_mportance: "
msgstr "I rëndësishë_m"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Normal\n"
"High\n"
"Low"
msgstr "Normal"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Normal\n"
"Personal\n"
"Private\n"
"Confidential"
msgstr ""
"Publike\n"
"Private\n"
"Në konfidencë\n"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
msgstr "Kërko një ricevutë leximi për të gjithë mesazhet që dërgoj"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Request a _read receipt for this message"
msgstr "Kërko një ricevutë leximi për të gjithë mesazhet që dërgoj"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Send as Delegate"
msgstr "Shto delegatin"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
msgid "_Sensitivity: "
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
#: pynicotine/gtkgui/search.py:93
#, fuzzy
msgid "_User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Perdoruesi"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh përdorues\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni Përdorues"

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Address Book..."
msgstr "Rubrika..."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
msgstr "Regjistro tek kontaktet e përdoruesve të tjerë"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
msgstr "Regjistro tek kalendari i përdoruesve të tjerë"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
"and features."
msgstr "A a nga Exchange llogari veprimet dhe."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Exchange Operations"
msgstr "Rregullimet e Exchange"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
msgstr ""
"I pamundur ndryshimi i fjalëkalimit për arsye problemesh në konfigurim."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
msgid "Cannot display folders."
msgstr "E pamundur shfaqja e kartelave."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot perform the operation."
msgstr "Gabim gjatë kryerjes së operacionit."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
msgstr ""
"Ndryshimet në konfigurimin e llogarisë Exchange do të hyjnë në fuqi mbas "
"daljes dhe rinisjes së Evolution."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
msgid "Could not authenticate to server."
msgstr "Autentifikimi në server dështoi."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
msgid "Could not change password."
msgstr "I pamundur ndryshimi i fjalëkalimit."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
msgstr ""
"Konfigurimi i llogarisë Exchange është i pamundur \n"
"për shkak të ndeshjes në një gabim të panjohur.\n"
"Kontrollo URL, fjalëkalimin, dhe riprovo përsëri."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Could not connect to Exchange server."
msgstr "E pamundur lidhja me serverin {0}."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
msgid "Could not connect to server {0}."
msgstr "E pamundur lidhja me serverin {0}."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
msgstr "I pamundur përcaktimi i të drejtave të kartelës për delegatët."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
msgstr "E pamundur gjetja e sistemit Exchange Web Storage."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
msgid "Could not locate server {0}."
msgstr "I pamundur organizimi i serverit {0}."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
msgid "Could not make {0} a delegate"
msgstr "I pamundur delegimi i {0}"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
msgid "Could not read folder permissions"
msgstr "Leximi i të drejtave të kartelës është i pamundur"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
msgid "Could not read folder permissions."
msgstr "Leximi i të drejtave të kartelës është i pamundur."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
msgid "Could not read out-of-office state"
msgstr "Leximi i gjendjes jashtë-zyre është i pamundur"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Could not update folder permissions."
msgstr "I pamundur rifreskimi i të drejtave të kartelës."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
msgid "Could not update out-of-office state"
msgstr "I pamundur rifreskimi i gjendjes jashtë-zyre"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
msgstr ""

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
msgid "Exchange Account is offline."
msgstr "Llogaria Exchange është jashtë linje."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
"need to enable this functionality in order for \n"
"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
"\n"
"For information to provide to your Exchange \n"
"administrator, please follow the link below:\n"
"\n"
"{0}\n"
"  "
msgstr ""
"Exchange Connector ka nevojë të ketë hyrje tek një\n"
"funksion në serverin Exchange që mesa duket nuk është\n"
"aktiv apo është i bllokuar.  (Kjo zakonisht nuk \n"
"është e qëllimshme.)  Administratori juaj i Exchange \n"
"duhet të aktivojë këtë funksion në menyrë që ju të jeni\n"
"në gjendje të përdorni Ximian Connector.\n"
"\n"
"Informacionet që duhet t'i jepni administratorit tuaj të Exchange \n"
"mund t'i merrni duke ndjekur lidhjen në vazhdim:\n"
"\n"
"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
"html\n"
"  "

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
msgid "Failed to update delegates:"
msgstr "I pamundur rifreskimi i delegatëve:"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: the lack of a period at the end is deliberate
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:315
#, fuzzy
msgid "Folder does not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela nuk ekziston\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Dosja nuk ekziston"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
msgid "Folder offline"
msgstr "Kartela është jashtë linje"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
msgstr ""
"Për këtë llogari nuk është konfiguruar asnjë server katallogu të "
"përgjithsshëm."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Nëse OWA është në zbatim në një pozicion tjetër, ai pozicion duhet "
"specifikuar tek dialogu i konfigurimit të llogarisë."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
msgstr "Mailbox për {0} nuk ndodhet në këtë server."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
msgstr "Sigurohu që URL është korrekte dhe riprovo përsëri."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
msgstr ""
"Sigurohu që emri i serverit është shkruar si duhet dhe riprovo përsëri."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
msgstr ""
"Sigurohu që përdoruesi dhe fjalëkalimi janë të saktë dhe riprovo përsëri."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
msgstr ""
"Për këtë llogari nuk është konfiguruar asnjë server katallogu të "
"përgjithsshëm."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
msgstr "Asnjë mailbox për përdoruesin {0} tek {1}."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
msgid "No such user {0}"
msgstr "Përdoruesi {0} nuk ekziston"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
msgstr ""

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
msgstr "Global Serveri është."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
msgstr "Të lutem, rinis Evolution"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid "Please select a user."
msgstr "Ju lutem zgjidhni një përdorues."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
msgid "Server rejected password because it is too weak."
msgstr "Serveri nuk e pranoi fjalëkalimin pasi është tepër i thjeshtë."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
msgstr "Llogaria Exchange do të ç'aktivohet kur të mbyllni Evolution"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
msgstr "Llogaria Exchange do të eleminohet kur të mbyllni Evolution"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
msgstr "Serveri Exchange nuk është kompatibël me Exchange Connector."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
"Në server është duke funksionuar Exchange 5.5. Exchange\n"
"Connector suporton vetëm Microsoft Exchange 2000 dhe 2003."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
msgid ""
"This probably means that your server requires \n"
"you to specify the Windows domain name \n"
"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
"\n"
"Or you might have just typed your password wrong."
msgstr ""
"Kjo do të thotë që ndoshta serveri juaj kërkon \n"
"që të specifikoni emrin e domain Windows \n"
"si pjesë e emrit të përdoruesit tuaj (p.sh. &quot;"
"DOMAIN\\përdoruesi&quot;).\n"
"\n"
"Ose ndoshta vetëm ke shkruar keq fjalëkalimin."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
msgid "Try again with a different password."
msgstr "Provo përsëri me një fjalëkalim tjetër."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
msgid "Unable to add user to access control list:"
msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
msgid "Unable to edit delegates."
msgstr "I pamundur ndryshimi i delegatëve."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr "Gabim i panjohur duke ngarkuar {0}"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
#: ../gio/gcontenttype.c:180 gnome-vfs.keys.in.h:332
#: ../monikers/bonobo-config-bag.c:231
msgid "Unknown type"
msgstr "Lloj i panjohur"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veprim i pasuportuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Operacion i pasuportuar"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
msgstr ""
"Je duke ju afruar kufirit të quotës në dispozicion për magazinimin e "
"mesazheve në këtë server."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
msgid ""
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
"time."
msgstr ""

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
msgstr "Nuk mund të delegoni vetveten"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
msgstr ""
"Ke tejkaluar kufirit të quotës për magazinimin e mesazheve në këtë server."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "You may only configure a single Exchange account."
msgstr "Mund të konfigurosh një llogari të vetme Exchange."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mail."
msgstr ""
"Përdorimi aktual është : {0}KB. Liro pak hapsirë duke fshirë disa nga "
"mesazhet e vjetër."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
"receive mail now."
msgstr ""
"Përdorimi aktual është : {0}KB. Nuk do të jesh më në gjendje të dërgosh apo "
"marrësh mesazhe tani."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
"clear up some space by deleting some mail."
msgstr ""
"Përdorimi aktual është : {0}KB. Nuk do të jesh në gjendje të dërgosh mesazhe "
"po nuk lirove pak hapsirë duke fshirë disa mesazhe të vjetër."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Your password has expired."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi juaj ka skaduar.\n"
"#-#-#-#-#  shadow_1:4.19.3-2_sq.po (shadow 4.0.3)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi yt ka skaduar."

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
msgstr "{0} nuk mund të shtohet tek një listë kontrolli hyrjesh"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
msgid "{0} is already a delegate"
msgstr "{0} ekziston si delegat"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
msgid "{0} is already in the list"
msgstr "{0} ekziston në listë"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
msgstr "Regjistrim tek aktivitetet e përdoruesve të tjerë"

#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Kontroll i të drejtave të kartelës"

#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default External Editor"
msgstr "Klienti i prezgjedhur Mail "

#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr ""

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
"plain-text messages."
msgstr ""

#. the path to the shared library
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "External Editor"
msgstr "Editori i kontakteve"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "I pamundur krijimi i directory për ruajtjen e përkohshme."

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
msgstr ""

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Compose in _External Editor"
msgstr "Gjerësia e dritares së prezgjedhur të kompozuesit"

#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Compose messages using an external editor"
msgstr "Gjerësia e dritares së prezgjedhur të kompozuesit"

#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr ""

#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim\""
msgstr ""

#: ../plugins/face/face.c:59
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1227
msgid "PNG files"
msgstr "Files PNG"

#: ../plugins/face/face.c:126
#, fuzzy
msgid "_Face"
msgstr "Franca"

#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid ""
"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
"faces This will be used in messages that are sent further."
msgstr ""

#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Duke u ç'regjistruar nga kartela \"%s\""

#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
"Lejo ç'regjistrimin e kartelave email tek paraqitja e strukturës së "
"kartelave në menu."

#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr "Ç'regjistro kartelat"

#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate.
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2654
#: data/providers/google.provider.in.in:3 ../lib/mate-menu-config.py:83
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:45
#: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:144
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"fshih\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Google Harta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_sq.po (account-plugins "
"0.12)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#, fuzzy
msgid "Please enter user name first."
msgstr "Zgjidh një emër tjetër."

#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr "Shtoje kartelën tek lista juaj e kartelave të regjistruara"

#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693
#, fuzzy
msgid "Cal_endar:"
msgstr "_Kalendari:"

#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728
#, fuzzy
msgid "Retrieve _list"
msgstr "Duke tërhequr `%s'"

#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300
#, fuzzy
msgid "<b>Server</b>"
msgstr "<b>Shikoje</b>"

#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin to setup google calendar and contacts."
msgstr "A tek kalendari burimet."

#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Google sources"
msgstr "Gjëndja"

#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
msgid "Checklist"
msgstr "Lista zgjedhjes"

#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
msgstr "A tek kalendari burimet."

#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
msgid "Groupwise Account Setup"
msgstr "Rregullimi i llogarisë Groupware"

#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
"Message from '%s'\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr "përdoruesi a me j j j j j j Vazhdo j j"

#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
#, fuzzy
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Riemërto kartelën \"%s\" në:"

#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
#, fuzzy
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Njofto bashkandarjen e kartelës"

#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
msgid "Junk Settings"
msgstr "Rregullimi i postës së padëshiruar"

#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Rregullimet e mesazheve të padëshiruar"

#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
msgid "Junk Mail Settings..."
msgstr "Rregullimet e mesazheve të padëshiruar..."

#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
msgid "<b>Junk List:</b>"
msgstr "<b>Lista e të padëshiruarve:</b>"

#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
msgid "_Junk List"
msgstr "_Lista e të padëshiruarve"

#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
#, fuzzy
msgid "Message Retract"
msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."

#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this ?"
msgstr ""

#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
#, fuzzy
msgid "Message retracted successfully"
msgstr "Mesazhi"

#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
#, fuzzy
msgid "Retract Mail"
msgstr "Duke marrë postën"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr "Shtoi \"Opsione dërgimi\" mesazheve groupwise"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
msgstr "Një shtojcë për veçoritë e llogarive Groupwise."

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "Groupwise Features"
msgstr "Karakteristikat Groupware"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Message retract failed"
msgstr "Mesazhi"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
msgstr "Hape mesazhin e zgjedhur në një dritare të re"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Invalid user"
msgstr "Firmë e pavlefshme"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
msgstr "E pamundur ruajtja tek file &quot;{0}&quot;."

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Specify User"
msgstr "Zgjidh përdorues"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të eleminuar këtë email."

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
msgstr ""

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
msgstr ""
"Një kartelë me emër &quot;{0}&quot; ekziston rregullisht. Ju lutem përdorni "
"një emër tjetër."

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Firma ekziston"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
"address and try again."
msgstr ""
"Një kartelë me emër &quot;{0}&quot; ekziston rregullisht. Ju lutem përdorni "
"një emër tjetër."

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "This is a recurring meeting"
msgstr "Përcaktoje këtë ngjarje si të _lëvizëshme"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Would you like to accept it?"
msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Would you like to decline it?"
msgstr "Dëshiron të ruash ndryshimet e kryera?"

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "You cannot share folder with specified user &quot;{0}&quot;"
msgstr "E pamundur ruajtja tek file i autoruajtshëm &quot;{0}&quot;."

#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
msgstr ""

#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Prano duke e konsideruar si provë"

#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Users:</b>"
msgstr "<b>Përdoruesit :</b>"

#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "_Personalizo mesazhin e njoftimit"

#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Kontakte..."

#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Njofto bashkandarjen e kartelës"

#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Pjesmarrësit do të marrin njoftimin në vazhdim.\n"

#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Jo e përbashkët"

#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Shared With..."
msgstr "_E përbashkët me ..."

#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Sharing"
msgstr "_Bashkandarje"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
msgid "Access Rights"
msgstr "Të drejtat e hyrjes"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
msgid "Add/Edit"
msgstr "Shto/Ndrysho"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
msgid "Modify _folders/options/rules/"
msgstr "Ndrysho _kartela/opcione/rregulla/"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
msgid "Read items marked _private"
msgstr "Lexo elementët e shënuar si _privatë"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
msgid "Reminder Notes"
msgstr "Shënime kujtuesi"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
msgid "Subscribe to my _alarms"
msgstr "Regjistrim tek _alarmet e mi"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr "Regjistrim tek _njoftimet e mi"

#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "permission to read|_Read"
msgstr "Ndalohet hyrja"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Account Name</b>"
msgstr "<b>Emri i llogarisë</b>"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
msgid "Proxy Login"
msgstr "Identifikimi në Proxy"

#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sShkruaj fjalëkalimin për %s (përdoruesi %s)"

#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:509
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "Identifikimi në _Proxy..."

#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:691
#, fuzzy
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr "Skeda e Proxy do të jetë e dukshme vetëm kur të aktivohet llogaria."

#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "Skeda e Proxy do të jetë e dukshme vetëm kur të aktivohet llogaria."

#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Shto përdoruesit dhe cakto të drejtat"

#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Kartelë e re e _përbashkët..."

#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
msgid "Sharing"
msgstr "Bashkandarje"

#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:533
#, fuzzy
msgid "Custom Notification"
msgstr "Orientimi"

#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:755
#, fuzzy
msgid "Add   "
msgstr "_Shto "

#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105
#, fuzzy
msgid "Message Status"
msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."

#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148
#, fuzzy
msgid "Creation date:"
msgstr "<b>Opsione të Kalendarit</b>"

#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187
#, fuzzy
msgid "Recipient: "
msgstr "Marrës"

#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
#, fuzzy
msgid "Delivered: "
msgstr "_Dërguar"

#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200
#, fuzzy
msgid "Opened: "
msgstr "Hap"

#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210
#, fuzzy
msgid "Deleted: "
msgstr "Eleminuar"

#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220
#, fuzzy
msgid "Completed: "
msgstr "U plotësua"

#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225
#, fuzzy
msgid "Undelivered: "
msgstr "_Dërguar"

#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249
msgid "Track Message Status..."
msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."

#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
msgstr "A tek kalendari burimet."

#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Hula Account Setup"
msgstr "Rregullimi i llogarisë Groupware"

#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
#, fuzzy
msgid "Custom Headers"
msgstr "_Mesazhi i personalizuar"

#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
#, fuzzy
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Headers"

#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Custom Headers</b>"
msgstr "<b>Përdoruesit :</b>"

#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>IMAP Headers</b>"
msgstr "<b>Pj_esmarrës</b>"

#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr "Bazë dhe Lista Headers E paracaktuar"

#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Fetch A_ll Headers"
msgstr "Titulli i plotë"

#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr "në Gjithçka Headers."

#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr "Zgjidh IMAP Kreu i faqes Preferimet tjetër tjetër shkarko."

#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr "_Bazë Headers nuk në"

#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
msgstr "Një shtojcë për veçoritë e llogarive Groupwise."

#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP"

#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
#, fuzzy
msgid "_Import to Calendar"
msgstr "Kalendari mujor"

#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
#, fuzzy
msgid "_Import to Tasks"
msgstr "Ktheje në akti_vitet"

#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
#, fuzzy
msgid "Import ICS"
msgstr "Importo"

#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
#, fuzzy
msgid "Select Task List"
msgstr "Listë e Re Aktivitetesh"

#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
#, fuzzy
msgid "Select Calendar"
msgstr "Kalendar i Ri"

#. the path to the shared library
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Import to Calendar"
msgstr "Kalendari mujor"

#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Imports ICS attachments to calendar."
msgstr "Një i bashkangjitur për t'u shtuar."

#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
msgstr ""

#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
msgstr ""

#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68
msgid "Search for an iPod failed"
msgstr ""

#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
"connected to the system or it is not powered on."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Kërko për a</span> j nuk gjej a me "
"është nuk sistemi ose është nuk në."

#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Format iCalendar (.ics)"

#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
msgstr "Sinkronizimi zgjedhur kalendari me"

#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Synchronize to iPod"
msgstr "Opsionet e _sinkronizimit..."

#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "iPod Synchronization"
msgstr "Opsionet e _sinkronizimit..."

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:443
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s'."

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s' për të krijuar ngjarje dhe takime"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s'."

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
#, fuzzy
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "I pamundur migrimi i kalendarit `%s'"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697
#, fuzzy
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s'."

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:701
#, fuzzy
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705
#, fuzzy
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776
#, fuzzy
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Duke kërkuar për versioni nga"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:945
msgid "Unable to parse item"
msgstr "I pamundur analizimi i elementit"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
msgstr "I pamundur dërgimi i elementit kalendarit '%s'.  %s"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1015
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e pranuar"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1019
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si përpjekje"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e papranuar"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e anulluar"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizuesi ka fshirë delegatin %s "

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130
#, fuzzy
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Dërgoi delegatit një njoftim fshirje"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
#, fuzzy
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "I pamundur dërgimi i njoftimit të fshirjes delegatit"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1218
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet për shkak të një gjendje të "
"pavlefshme"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1245
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "I pamundur rifreskimi i pjesmarrësit. %s"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Gjendja e pjesmarrësit u rifreskua"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
#, fuzzy
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informacione mbi mbledhjen"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278
#, fuzzy
msgid "Task information sent"
msgstr "Informacione mbi aktivitetin"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
#, fuzzy
msgid "Memo information sent"
msgstr "Asnjë Informacion"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1290
#, fuzzy
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
#, fuzzy
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1296
#, fuzzy
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit tek lista e kontrollit të hyrjeve:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1365
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Kalendari i bashkangjitur nuk është i vlefshëm"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
#, fuzzy
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Mesazhi përmban një kalendar, por kalendari nuk është një iCalendar i "
"vlefshëm."

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Elementi në kalendar nuk është i vlefshëm"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
"Mesazhi përmban një kalendar, por kalendari nuk përmban ndodhi, aktivitete "
"apo informacione disponibiliteti"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Kalendari i bashkangjitur përmban elementë shumëfishë"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Për të proçesuar të gjithë elementët, file duhet ruajtur dhe kalendari duhet "
"importuar"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2148
#, fuzzy
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Ky takim për_sëritet"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2151
#, fuzzy
msgid "This task recurs"
msgstr "Ky takim për_sëritet"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2154
#, fuzzy
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ky takim për_sëritet"

#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2383
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Elemino mesazhin mbas aksionit"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2425
#, fuzzy
msgid "Conflict Search"
msgstr "Tabela e kërkimit të konflikteve"

#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Zgjidh kalendarët ku duhet kërkuar për takime në konflikt"

#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Sot në %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Sot në %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Sot në %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Nesër në %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Nesër në %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Nesër në %l:%M %p"

#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Nesër në %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A në orën %H:%M"

#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A në orën %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A në orën %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A në orën %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %B"

#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B në orën %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B në orën %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B në orën %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B në orën %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B, %Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %Y në orën %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %Y në orën %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %Y në orën %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %Y në orën %l:%M:%S %p"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
#, c-format
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"<b>%s</b> me anë të %s ka publikuar informacionet në vazhdim në lidhje me "
"mbledhjen:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr ""
"<b>%s</b> ka publikuar informacionet në vazhdim në lidhje me mbledhjen:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> ju ka deleguarr mbledhjen në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s kërkon praninë tuaj tek mbledhja në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> kërkon praninë tuaj tek mbledhja në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following meeting:"
msgstr ""
"<b>%s</b> dëshiron të marrë informacionet e fundit në lidhje me mbledhjen në "
"vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"<b>%s</b> dëshiron të marrë informacionet e fundit në lidhje me mbledhjen në "
"vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> ka dërguar mbrapsht përgjigjen në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> ka dërguar mbrapsht përgjigjen në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s ka anulluar mbledhjen në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> ka anulluar mbledhjen në vazhdim."

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> ka propozuar ndryshimet në vazhdim për mbledhjen."

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> ka propozuar ndryshimet në vazhdim për mbledhjen."

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
"<b>%s</b> nëpërmjet %s ka shmangur ndryshimet në vazhdim për mbledhjen:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> ka shmangur ndryshimet në vazhdim për mbledhjen."

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s ka publikuar punën në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ka publikuar punën në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> kërkon caktimin e %s për detyrën në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> me anë të %s ju ka caktuar një detyrë:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> ju ka caktuar një detyrë:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> me anë të %s dëshiron të shtohet tek një detyrë ekzistuese:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> dëshiron të shtohet tek një detyrë ekzistuese:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
"following assigned task:"
msgstr ""
"<b>%s</b> dëshiron të marrë informacionet e fundit në lidhje me detyrën e "
"shënuar në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
"<b>%s</b> dëshiron të marrë informacionet e fundit në lidhje me detyrën e "
"shënuar në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> ka dërguar përgjigjen në vazhdim mbi detyrën e shënuar:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> ka dërguar përgjigjen në vazhdim mbi detyrën e shënuar:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> me anë të %s ka anulluar detyrën e shënuar në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ka anulluar detyrën e shënuar në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"<b>%s</b> ka propozuar ndryshimet në vazhdim në lidhje me shënimin e detyrës:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"<b>%s</b> ka propozuar ndryshimet në vazhdim në lidhje me shënimin e detyrës:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> me anë të %s nuk ka pranuar detyrën e shënuar në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> nuk ka pranuar detyrën e shënuar në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s ka publikuar punën në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> ka publikuar punën në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> nëpërmjet %s ka anulluar mbledhjen në vazhdim:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> ka anulluar detyrën e shënuar në vazhdim:"

#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818
#, fuzzy
msgid "_Open Calendar"
msgstr "Duke hapur kalendarin"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr "Refuzo"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
#, fuzzy
msgid "_Decline all"
msgstr "_Elemino gjithçka"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
#, fuzzy
msgid "_Tentative all"
msgstr "Përpjekje"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
#, fuzzy
msgid "_Tentative"
msgstr "Përpjekje"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
#, fuzzy
msgid "_Accept all"
msgstr "Prano"

#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
#, fuzzy
msgid "_Send Information"
msgstr "Informacione mbi serverin"

#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
#, fuzzy
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Rifresko gjendjen e përgjigjes"

#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012
msgid "Start time:"
msgstr "Ora e fillimit:"

#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
msgid "End time:"
msgstr "Koha e përfundimit:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
#, fuzzy
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Përgjigju dërguesit"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
#, fuzzy
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Dërgoi _përditësimet pjesmarrësve"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110
#, fuzzy
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "A_pliko tek të gjitha instancat"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
#, fuzzy
msgid "Show time as _free"
msgstr "Shfaq kohën si i _zënë"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852
#, fuzzy
msgid "_Tasks :"
msgstr "_Aktivitete:"

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854
#, fuzzy
msgid "Memos :"
msgstr "Përkujtesa"

#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
msgstr "Shfaq tek mesazhet pjesën tekst/kalendar."

#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
msgstr "Formatuesi i Itip"

#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
"&quot;{1}&quot;?"
msgstr ""
"&quot;{0}&quot; ka deleguar mbledhjen. Dëshiron të shtosh delegatin &quot;{1}"
"&quot; ?"

#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Kjo mbledhje është deleguar"

#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"Kjo përgjigje nuk vjen nga një pjesmarrës aktual. Shton dërguesin si "
"pjesmarrës?"

#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Shkëputja nga Proxy"

#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
msgid "Allows disabling of accounts."
msgstr "Lejo ç'aktivimin e llogarive."

#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
msgid "Disable Account"
msgstr "Ç'aktivo llogarinë"

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Beep or play sound file."
msgstr "Zgjidh file audio"

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Blink icon in notification area."
msgstr "_Personalizo mesazhin e njoftimit"

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "Duke krijuar listën e mesazheve"

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "_Personalizo mesazhin e njoftimit"

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Gjeneron një mesazh D-BUS kur arrin postë e re."

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr ""

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr ""

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "Zgjidhe për të marrë ricevutë kur mesazhi yt të jetë lexuar"

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Nuk është dhënë një emër file."

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "File audio që duhet ekzekutuar kur arrijnë mesazhe të rinj."

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Whether the icon should blink or not."
msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm."

#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Asnjë element për t'u shfaqur në këtë paraqitje."

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:255
#, fuzzy
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Duke krijuar listën e mesazheve"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:378
#, fuzzy
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Njoftimi i mesazheve të rinj"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:399
#, fuzzy
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Njoftimi i mesazheve të rinj"

#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
"in %s."
msgid_plural ""
"You have received %d new messages\n"
"in %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:480
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
#, fuzzy
msgid "New email"
msgstr "Përkujtesë e re"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
#, fuzzy
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Shfaq alarmet tek zona e lajmërimeve"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:547
#, fuzzy
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "_Personalizo mesazhin e njoftimit"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr ""

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
#, fuzzy
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Lësho tingull kur _arrijnë mesazhe të rinj"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
#, fuzzy
msgid "_Beep"
msgstr "Beep"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
#, fuzzy
msgid "Play _sound file"
msgstr "Zgjidh file audio"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:748
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Specifiko emrin e _file:"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "Select sound file"
msgstr "Zgjidh file audio"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:750
#, fuzzy
msgid "Pl_ay"
msgstr "Palau"

#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:807
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr ""

#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid ""
"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
"area and a notification message whenever a new message has arrived."
msgstr ""

#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mail Notification"
msgstr "Njoftimi i mesazheve të rinj"

#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
"Një shtojcë që mundëson krijimin e mbledhjeve nga përmbajtja e një mesazhi e-"
"mail."

#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Meeting"
msgstr "Kthe_je në mbledhje"

#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
msgid "Mail to meeting"
msgstr "Mail në mbledhje"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "E pamundur hapja e file"

#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""

#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
"Një shtojcë që mundëson krijimin e aktiviteteve nga përmbajtja e një mesazhi "
"e-mail."

#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
msgid "Con_vert to Task"
msgstr "Ktheje në akti_vitet"

#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
msgid "Mail to task"
msgstr "Mail në aktivitet"

#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Convert the selected message to a new task"
msgstr "Hape mesazhin e zgjedhur në një dritare të re"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Contact list _owner"
msgstr "Pr_onari i listës së kontakteve"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Get list _archive"
msgstr "Merr _arkivin e listës"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
msgid "Get list _usage information"
msgstr "Merr informacionet mbi _përdorimin e listës"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Veprime Mailing list"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mailing _List\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Listë Postimesh"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
msgstr ""
"Afron veprimet për komandat e zakonshme të listave mail (regjistrim, "
"ç'regjistrim, ...)."

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
msgid "_Post message to list"
msgstr "_Dërgo mesazh listës"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
msgid "_Subscribe to list"
msgstr "_Abonohu tek lista"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
msgid "_Un-subscribe to list"
msgstr "_Ç'regjistrohu nga lista"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Veprim jo në dispozicion"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
"Një mesazh e-mail do të dërgohet tek URL \"{0}\". Mund t'a dërgoni mesazhin "
"automatikisht, ose paraprakisht t'a shihni dhe t'a ndryshoni.\n"
"\n"
"Pak mbas dërgimit të mesazhit duhet t'ju arrijë një përgjigje nga mailing "
"list."

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
msgstr "Titull i keqformuar"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid "No e-mail action"
msgstr "Asnjë veprim e-mail"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
msgid "Posting not allowed"
msgstr "Postimi nuk lejohet"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
"Postimi tek kjo mailing list nuk lejohet. Ndoshta është një listë në vetëm-"
"lexim. Kontakto administratorin e listës për hollësi."

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Dërgon mesazh e-mail listës?"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
"not contain any action we could process.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
"Veprimi nuk mund të kryhet. Kjo do të thotë që header për këtë veprim nuk "
"përmban asnjë veprim të trajtueshëm nga ne.\n"
"\n"
"Header: {0}"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
"Header {0} i këtij mesazhi është i keqformuar dhe nuk mund të proçesohet.\n"
"\n"
"Header: {1}"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
"Ky mesazh nuk përmban informacione e titullit të nevojshëm për këtë veprim."

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
msgstr "_Ndrysho mesazhin"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Pr_onari i listës së kontakteve"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontakto mirëmbajtësin e mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Merr _arkivin e listës"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Merr informacionet mbi _përdorimin e listës"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Merr një arkiv nga lista tek e cila bën pjesë ky mesazh"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Merr informacione mbi përdorimin e listës tek e cila bën pjesë ky mesazh"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Dërgo një mesazh tek mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Abonohu tek mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Ç'regjistrohu nga mailing list tek e cila bën pjesë ky mesazh"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Dërgo mesazh listës"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Abonohu tek lista"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Ç'regjistrohu nga \"%s\""

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
#, fuzzy
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Shënon të gjithë mesazhet në nënkartela si të lexuar?"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
"Të gjithë mesazhet tek kartela e zgjedhur dhe nën-kartelat e saj do të "
"shënohen si të lexuar."

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
#, fuzzy
msgid "Current Folder and _Subfolders"
msgstr "Krijojë nënkartela"

#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
#, fuzzy
msgid "Current _Folder Only"
msgstr "Krijo kartelë"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:202
msgid "Mark All Read"
msgstr "Vëru Shenjë Si të Lexuar të Tërëve"

#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Shëno me_sazhet si të lexuar"

#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
msgstr "Në përdorim për gjithçka mesazhe a kartelë"

#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
msgstr "_Shëno si kalendar jashtë linje"

#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
msgstr "Shënon kalendarin e zgjedhur për shikime jashtë linje"

#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Do not make available for offline use"
msgstr "_Mos e vër në dispozicion jashtë linje"

#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Make available for offline use"
msgstr "_Shëno kalendarin për përdorim jashtë linje"

#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements mono plugins."
msgstr "Një shtojcë që plotëson mono plugins."

#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
msgid "Mono Loader"
msgstr "Mono Loader"

#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
msgstr "Një shtojcë për të trajtuar se kush plugin është aktiv apo jo aktiv."

#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Aktivo dhe ç'aktivo plugins"

#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
msgid "Author(s)"
msgstr "Autori(ët)"

#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
"Shënim: disa nga ndryshimet do të kenë efekt mbas rinisjes së programit"

#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
"disable HTML messages.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
"Një shtojcë prove që demostron një plugin formatues që ju jep mundësinë e "
"zgjedhjes së ç'aktivimit të mesazheve HTML.\n"
"\n"
"Kjo shtojcë është vetëm për të kryer prova.\n"

#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Modeli i tekst i thjeshtë"

#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
msgstr "Preferohet tekst i thjeshtë"

#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Shfaq HTML nëse ka"

#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:192
msgid "Prefer PLAIN"
msgstr "Preferon tekst të thjeshtë"

#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:193
msgid "Only ever show PLAIN"
msgstr "Shfaq vetëm dhe gjithmonë tekst të thjeshtë"

#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:236
#, fuzzy
msgid "HTML _Mode"
msgstr "Modalitet HTML"

#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Profiler"
msgstr "Gabim i Evolution"

#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Writes a log of profiling data events."
msgstr "a log nga."

#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Allows calendars to be published to the web"
msgstr "tek publikuar tek"

#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Kalendarët"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
#: src/app/qml/components/HeadState/LocationsHeadState.qml:30
#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:31
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:85 applets/clock/calendar-window.c:257
#: applets/clock/clock.ui:708
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Vende\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja"

#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Informacione iCalendar"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:595
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh këtë URL?"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opsione</span>"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Gjendja</span>"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Manual (via Actions menu)"
msgstr "Veprimet menuja"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
msgid "E_nable"
msgstr "A_ktivo"

msgid "P_ort:"
msgstr "_Portë:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Publishing Location"
msgstr "<b>_Vendi për publikimin</b>"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "<b>Frekuenca e publikimit</b>"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"SSH\n"
"Public FTP\n"
"FTP (with login)\n"
"Windows share\n"
"WebDAV (HTTP)\n"
"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
"Custom Location"
msgstr "SSH FTP me identifikimi HTTP Vendodhja"

#: applets/fish/fish.ui:300 panel/panel-preferences-dialog.glade:868
#, fuzzy
msgid "_File:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_File:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartelë:"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Publish as:"
msgstr "Tabela e Publikimit"

#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"iCal\n"
"Free/Busy"
msgstr "I lirë/zënë"

#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Hello Python"
msgstr "Telefoni në shtëpi"

#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Python Plugin Loader tests"
msgstr "Mono Loader"

#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
msgid "Python Test Plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr ""

#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which loads other plugins written using python."
msgstr ""

#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Python Loader"
msgstr "Mono Loader"

#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108
#, fuzzy
msgid "SpamAssassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (built-in)"

#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "Plugin Spamassassin për postën e padëshiruar"

#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Krijimi i arkivit lokal të postës `%s' dështoi: %s"

#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr ""
"Gabim në %s:\n"
" %s"

#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:244
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr ""

#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:246
#, c-format
msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..."
msgstr ""

#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:255
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr ""

#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "SpamAssassin is not available."
msgstr "Opsion dërgimi jo në dispozicion."

#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:865
#, fuzzy
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr ""
"<small>Kjo do t'a bëjë filtrin më të sigurt, por më të ngadaltë</small>"

#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:871
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Pë_rfshi provat remote"

#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
"to be installed."
msgstr ""
"Filtron mesazhet e padëshiruar duke përdorur Spamassassin. ky plugin kërkon "
"që Spamassassin të jetë instaluar."

#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "SpamAssassin junk plugin"
msgstr "Plugin Spamassassin për postën e padëshiruar"

#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Spamassassin Options"
msgstr "Spamassassin (built-in)"

#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
msgstr ""
"Një shtojcë për të ruajtur të gjithë të bashkangjiturit ose pjesë të "
"mesazhit njëkohësisht."

#. the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:314
msgid "Save attachments"
msgstr "Ruaj të bashkangjiturit"

#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Ruaj të bashkangjiturit ..."

#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
msgid "Save all attachments"
msgstr "Ruaj të gjithë të bashkangjiturit"

#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:320
msgid "Select save base name"
msgstr "Zgjidh emrin bazë të ruajtjes"

#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 ../src/users/users-table.c:64
#: src/process-tree-view.c:225 src/settings-dialog.ui:457
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Description List"
msgstr "Lista e përshkrimit"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "Categories List"
msgstr "Lista e kategorive"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Comment List"
msgstr "Lista e komenteve"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "percent Done"
msgstr "përqindja e plotësuar"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Attendees List"
msgstr "Lista e pjesmarrësve"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
msgid "Advanced options for the CSV format"
msgstr "Opsionet e detajuara për formatin CSV"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
msgid "Prepend a header"
msgstr "Propozoi një titull"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
msgid "Value delimiter:"
msgstr "Kufizuesi i vlerave:"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
msgid "Record delimiter:"
msgstr "Kufizuesi i regjistrimeve:"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "Encapsulate values with:"
msgstr "Kufizo vlerat me:"

#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Format vlerash të ndara me presje (.csv)"

#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Ruaj të zgjedhurit"

#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgstr "Ruan kalendarin e zgjedhur apo listën e veprimtarive në disk."

#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Save to Disk"
msgstr "Ruaj në _Disk"

#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"

#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "Format RDF (.rdf)"

#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
msgid "Select destination file"
msgstr "Zgjidh file e destinuar"

#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
msgid "Select one source"
msgstr "Zgjidh një burim"

#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
msgstr "Zgjedh një kalendar të vetëm apo burim veprimtarie për të shfaqur."

#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Show _only this Calendar"
msgstr "_Shfaq vetëm këtë Kalendar"

#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Show _only this Memo List"
msgstr "_Shfaq vetëm këtë listë aktivitetesh"

#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Show _only this Task List"
msgstr "_Shfaq vetëm këtë listë aktivitetesh"

#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
msgstr ""

#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:75
#, fuzzy
msgid "Setup Assistant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asistenti\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:83
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Asistenti i rregullimit të Evolution"

#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:86
#: libraries/config.values.php:153 xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:205
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mirësevini\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Mirë se erdhët\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mirësevjen\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mirë se vini"

#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Mirësevini tek Evolution. Hapat në vazhdim do të mundësojnë Evolution të "
"lidhet me llogaritë e tua email, dhe të imortojë filesnga programet e "
"tjerë. \n"
"\n"
"Ju lutem kliko butonin \"Vazhdo\" për të vazhduar. "

#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
#: ../shell/e-shell-importer.c:141
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Zgjidhni informacionet që dëshironi të importoni:"

#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
#: ../shell/e-shell-importer.c:394
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Nga %s:"

#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
#: ../shell/e-shell-importer.c:505
#, c-format
msgid "Importing data."
msgstr "Duke importuar të dhënat."

#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
#: ../shell/e-shell-importer.c:519 src/qml/Dialogs/UssdProgressDialog.qml:28
#: ImageViewerActivity.py:245 readactivity.py:379
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem prisni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem prisni\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ju lutemi, prisni\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, pritni"

#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr "Tregon nëse tematika e mesazheve duhet të ndjekë subjektin."

#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
msgstr "Tematika sipas subjektit"

#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
msgid "Thread messages by subject"
msgstr "Tematika e mesazheve siaps subjektit"

#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
#, fuzzy
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Tematika e mesazheve duhet të ndjekë sub_jektin"

#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr ""

#: ../plugins/templates/templates.c:613 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:846
#, fuzzy
msgid "No title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Punësimi:\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/templates/templates.c:741
#, fuzzy
msgid "Save as _Template"
msgstr "Ruaje si kopje"

#: ../plugins/templates/templates.c:743
#, fuzzy
msgid "Save as Template"
msgstr "Ruaje si kopje"

#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
msgstr ""

#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "TNEF Attachment decoder"
msgstr "Asnjë i bashkangjitur"

#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
msgstr "A tek kalendari burimet."

#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "WebDAV contacts"
msgstr "Asnjë kontakt"

#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338
msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)"
msgstr ""

#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Shell i Evolution"

#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Shell Config factory"
msgstr "Fabrika i shell të konfigurimit të Evolution"

#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
msgstr "Provë e Evolution"

#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Komponues i provave të Evolution"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr "Autentifiko lidhjet proxy server"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgstr "URL e konfigurimit automatik të proxy"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
msgid "Configuration version"
msgstr "Versioni i konfigurimit"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e kuadratit anësor"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window height"
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Default window state"
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window width"
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Emri i host proxy HTTP"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7 src/libvlc-module.c:853
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi për proxy HTTP\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi HTTP proxi"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Porta e proxy HTTP"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Përdoruesi për proxy HTTP"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID apo alias i komponentit që duhet shfaqur si i prezgjedhur në nisje."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Versioni i fundit i përditsuar i konfigurimit"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Lista e pozicioneve të kartelave për t'u sinkronizuar në disk për përdorim "
"jashtë linje"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "Asnjë host proxy"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Fjalëkalimi që duhet dhënë si autentifikues kur kryen proxy HTTP."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Modaliteti i konfigurimit proxy"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "Emri i host proxy SOCKS"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Porta e proxy SOCKS"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "Emri i host i proxy të sigurtë HTTP"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Porta e proxy të sigurt HTTP"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
"url\" respectively."
msgstr ""

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Kapërce dialogun e paralajmërimit të versionit në zhvillim"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:471
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Fillo në modalitetin jashtë linje"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
"Versioni i konfigurimit të Evolution, me nivelet major/minor/konfigurim"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares qendrore, në pixel."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares qendrore, në pixel."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e kuadratit anësor, në pixel."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
"Versioni i fundit i përditsuar i konfigurimit të Evolution, me nivelet major/"
"minor/konfigurim"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Emri i makinës për kalimin tek proxy HTTP."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "Emri i makinës për kalimin tek proxy i sigurt HTTP."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Emri i makinës për kalimin tek proxy socks."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
"Stili i pulsantëve të dritares. Vlerat e lejuara janë \"text\", \"icons\", "
"\"both\", \"toolbar\". Nëse caktohet \"toolbar\", stili i pulsantëve "
"përcaktohet nga rregullimet e shtyllës së intrumentëve GNOME."

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 3
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
"Ky kyç përmban një listë me hostet e lidhur direkt, pa përdorur proxy (nëse "
"ai është aktiv). Vlerat mund të jenë hostnames, domains (duke përdorur si "
"parashtesë një wildcard si p.sh. *.foo.com), adresat IP të host (IPv4 dhe "
"IPv6) dhe adresat e rrjetit me një netmask (diçka të ngjashme me "
"192.168.0.0/24)."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "URL që ve në dispozicion vlerat e konfigurimit të proxy."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29 gui/settings.c:331
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Përdor proxy HTTP"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"Emri i përdoruesit që duhet dhënë për autentifikim kur përdoret proxy HTTP."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
"Nëse Evolution duhet të niset në modalitetin jashtë linje në vend të "
"modalitetit në linjë."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Nëse pulsantët e dritares duhet të jenë të dukshëm."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Nëse dritarja e dialogut të paralajmërimit tek versioni në zhvillim i "
"Evolution duhet kapërcyer."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Nëse pulsantët e dritares duhet të jenë të dukshëm."

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "Window button style"
msgstr "Stili i pulsantëve të dritares"

#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Pulsantët e dritares janë të dukshëm"

#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "<b>Lidhjet aktive</b>"

#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
msgstr "Lidhjet aktive"

#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Kliko OK për të mbyllur këto lidhje dhe për të shkuar jashtë linje"

#: ../shell/e-shell-importer.c:131
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Zgjidh llojin e importuesit për t'u përdorur:"

#: ../shell/e-shell-importer.c:134
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
"Zgjidh file që dëshironi të importoni nën Evolution, dhe zgjidh se i çfarë "
"lloji është nga lista.\n"
"\n"
"Mund të zgjidhni \"Automatike\" nëse nuk e njihni, dhe Evolution do të "
"mundohet t'a përpunojë."

#: ../shell/e-shell-importer.c:138
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Zgjidh destinimin për këtë importim"

#: ../shell/e-shell-importer.c:144
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
"settings found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
"Evolution ka kontrolluar për rregullime për t'u importuar\n"
"nga programet në vazhdim: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
"Nuk u gjet asnjë rregullim i importueshëm. Nëse dëshironi të\n"
"riprovoni, kliko tek butoni \"Mbrapa\".\n"

#: ../shell/e-shell-importer.c:282
msgid "F_ilename:"
msgstr "Emri i f_ile:"

#: ../shell/e-shell-importer.c:296
msgid "File _type:"
msgstr "_Lloji i file:"

#: ../shell/e-shell-importer.c:332
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importo të dhënat dhe rregullimet nga programe të _vjetër"

#: ../shell/e-shell-importer.c:335
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importo një file të _vetëm"

#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
#, fuzzy
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Kontrolli i preferimeve të postës së Evolution"

#. To translators: This is the window title and %s is the
#. component name. Most translators will want to keep it as is.
#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "Evolution"

#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Veglat GNOME Pilot nuk duken të jenë të instaluara në këtë sistem."

#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të %s."

#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy nuk është i instaluar."

#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy nuk mund të vihet në funksionim."

#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
#, fuzzy
msgid "Evolution Website"
msgstr "Provë e Evolution"

#: ../shell/e-shell-window-commands.c:971
#, fuzzy
msgid "Error opening the FAQ webpage."
msgstr "Gabim gjatë hapjes së kalendarit"

#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1168
msgid "_Work Online"
msgstr "_Puno online"

#: ../shell/e-shell-window.c:381
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution is currently online.\n"
"Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution aktualisht është online.  Kliko tek ky buton për të punuar offline."

#: ../shell/e-shell-window.c:388
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution është në procesin e daljes offline."

#: ../shell/e-shell-window.c:395
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution is currently offline.\n"
"Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution aktualisht është offline.  Kliko tek ky buton për të punuar online."

#: ../shell/e-shell-window.c:786
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Kalo tek %s"

#: ../shell/e-shell.c:641
#, fuzzy
msgid "Unknown system error."
msgstr "Gabim i panjohur sistemi."

#: ../shell/e-shell.c:839 ../shell/e-shell.c:840
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../shell/e-shell.c:1300 src/xfpm-inhibit.c:393
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Argumente të pavlefshme\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Argumente të pavlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Argumente të pavlefshëm"

#: ../shell/e-shell.c:1302
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "I pamundur regjistrimi në OAF"

#: ../shell/e-shell.c:1304
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Nuk u gjet databaza e konfigurimit "

#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
msgid "New Test"
msgstr "Provë e re"

#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Test"
msgstr "_Kontrolloje"

#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
msgid "Create a new test item"
msgstr "Krijo një element të ri prove"

#: ../shell/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Kliko \"Importo\" për të filluar importimin e file nën Evolution. "

#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistenti i importimeve në Evolution"

#: ../shell/import.glade.h:3 ../src/res_gtk/gtk_file_import_dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Importimi i file\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Importo Skedar"

#: ../shell/import.glade.h:4
msgid "Import Location"
msgstr "Pozicioni i importimit"

#: ../shell/import.glade.h:5
msgid "Importer Type"
msgstr "Lloji i importuesit"

#: ../shell/import.glade.h:6
msgid "Select Importers"
msgstr "Zgjidh importuesit"

#: ../shell/import.glade.h:7
msgid "Select a File"
msgstr "Zgjidh një file"

#: ../shell/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Mirësevini tek Asistenti i importimit i Evolution.\n"
"Me këtë asistent ju do të udhëhiqeni gjatë proçesit të importimit\n"
"të files së jashtëm nën Evolution."

#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Përshëndetje.  Faleminderit për gjetjen e kohës për të shkarkuar\n"
"këtë version paraprak të suite groupware Evolution.\n"
"\n"
"Ky version i Evolution nuk është akoma i kompletuar. Është afër\n"
"përfundimit, por disa nga karakteristikat janë akoma të paplota\n"
"apo nuk funksionojnë si duhet.\n"
"\n"
"Nëse dëshironi një version stabël të Evolution, do t'ju duhet të "
"ç'instaloni\n"
"këtë version dhe të instaloni versionin %s në vend të tij.\n"
"\n"
"Nëse ndeshni në difekte, jeni të lutur t'i raportoni tek bugzilla.ximian."
"com.\n"
"Ky version vjen pa garanci dhe nuk është menduar për\n"
"persona që nxehen shpejt.\n"
"\n"
"Shpresojmë t'ju pëlqejë rezultati i punës sonë të vështirë, dhe\n"
"ne presim me dëshirë kontributin tuaj!\n"

#: ../shell/main.c:241
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Ju faleminderit\n"
"The Evolution Team\n"

#: ../shell/main.c:248
#, fuzzy
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Mos e shfaq më"

#: ../shell/main.c:469
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Fillo Evolution duke aktivuar komponentin e specifikuar"

#: ../shell/main.c:473
msgid "Start in online mode"
msgstr "Fillo në modalitetin në linjë"

#: ../shell/main.c:476
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Detyro përfundimin e të gjithë komponentëve të Evolution"

#: ../shell/main.c:480
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Detyro ri-emigrimin nga Evolution 1.4"

#: ../shell/main.c:483
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Dërgo rezultatin e debug të të gjithë komponuesve në një file."

#: ../shell/main.c:485
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Ç'aktivo ngarkimin e çfarëdo plugin."

#: ../shell/main.c:487
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:572
#, fuzzy
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "Klienti PIM dhe Email i Evolution"

#: ../shell/main.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
"  Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online dhe --offline nuk mund të përdoren njëkohësisht.\n"
"  Përdor %s --help për informacione të detajuara.\n"

#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të harroni të gjithë fjalëkalimet?"

#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "Eleminon të dhënat e vjetra nga versioni {0}?"

#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid "Evolution can not start."
msgstr "E pamundur nisja e Evolution."

#: ../shell/shell.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
"Harrimi i fjalëkalimeve do të pastrojë të gjithë fjalëkalimet në kujtesë. Do "
"t'ju kërkohen përsëri kur të ketë nevojë. "

#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për upgrade."

#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Really delete old data?"
msgstr "Me të vërtetë eleminon të dhënat e vjetra?"

#: ../shell/shell.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
"permanently removed.\n"
"\n"
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
"correctly before deleting this old data.\n"
"\n"
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
"Krejt përmbajtja e directory &quot;evolution&quot; do të eleminohet "
"përfundimisht.\n"
"\n"
"Ju sugjerojmë të kontrolloni që të gjitha të dhënat tuaja me mesazhet, "
"kontaktet dhe kalendarët të ekzistojnë, dhe që ky version i Evolution të "
"funksionojë korrektësisht para se të eleminoni të dhënat e vjetra.\n"
"\n"
"Mbasi t'i keni eleminuar, nuk do të mund të ktheheni më tek versionet e "
"mëparshëm të Evolution pa ndërhyrë manualisht.\n"

#: ../shell/shell.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
"evolution&quot; at your convenience.\n"
msgstr ""
"Versioni paraardhës i evolution magazinonte të dhënat e tij në një pozicion "
"tjetër.\n"
"\n"
"Nëse vendosni t'i fshini këto të dhëna, krejt përmbajtja e directory të "
"&quot;evolution&quot; do të eleminohet përgjithmonë.  Nëse vendosni t'i "
"mbani të dhënat, atëhere do të mund të eleminoni manualisht përmbajtjen e "
"&quot;evolution&quot; sipas dëshirës.\n"

#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
msgstr "Përditësimi nga versioni i kaluar dështoi: {0}"

#: ../shell/shell.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
"Përditësimi i të dhënave dhe rregullimeve tuaja do të kërkojë rreth {0} "
"hapësirë në disk, por në dispozicion keni vetëm {1}.\n"
"\n"
"Duhet të lironi hapësirë në directory tuaj \"shtëpi\" para se të mund të "
"vazhdoni."

#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
"Konfigurimet e sistemit tuaj nuk plotësojnë konfigurimin tuaj të Evolution.\n"
"\n"
"Kliko \"ndihmë\" për detajet"

#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
"Konfigurimet e sistemit tuaj nuk plotësojnë konfigurimin tuaj të Evolution:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Kliko \"ndihmë\" për detajet."

#: ../shell/shell.error.xml.h:31 thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#, fuzzy
msgid "_Forget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Harro\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Harroje"

#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Keep Data"
msgstr "_Mbaj të dhënat"

#: ../shell/shell.error.xml.h:33
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Kujtomë më vonë"

#: ../shell/shell.error.xml.h:34
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
"Nëse vendosni të vazhdoni, ndoshta nuk do të keni më hyrje në disa nga të "
"dhënat e vjetra.\n"

#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
"Çertifikata '%s' është një çertifikatë CA.\n"
"\n"
"Ndrysho rregullimet e besueshmërisë:"

#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
"Meqenëse ju i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë çertifikatë, "
"atëhere ju i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me përjashtim të "
"specifikimit të kundërt këtu"

#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
"Meqenëse ju nuk i besoni autoritetin çertifikues që ka lëshuar këtë "
"çertifikatë, atëhere ju nuk i besoni vërtetësisë së kësaj çertifikate, me "
"përjashtim të specifikimit të kundërt këtu"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Zgjidh një çertifikatë për t'a importuar..."

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
#, fuzzy
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "File i fjalëkalimeve PKCS12"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
msgid "Certificate Name"
msgstr "Emri i çertifikatës"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
msgid "Purposes"
msgstr "Qëllime"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: serial number of hardware
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:570
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numri i serisë\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Numër Serial"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
#, fuzzy
msgid "All email certificate files"
msgstr "Autoriteti i çertifikimit të email"

#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
#, fuzzy
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Hollësitë e çertifikatës"

#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Shikuesi i çertifikatave: %s"

#: ../smime/gui/component.c:46
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për `%s'"

#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri për databazën e çertifikatave"

#: ../smime/gui/component.c:71
msgid "Enter new password"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri"

#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
"  Subject: %s\n"
msgstr ""
"Dërguar për:\n"
"  Subjekti: %s\n"

#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
"  Subject: %s\n"
msgstr ""
"Dërguar nga:\n"
"  Subjekti: %s\n"

#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
msgid "Select certificate"
msgstr "Zgjidh një çertifikatë"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Nuk është pjesë e një çertifikate>"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "<b>Fushat e çertifikatës</b>"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr "<b>Gjerarkia e çertifikatës</b>"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>Vlera e fushës</b>"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr "<b>Kjo çertifikatë është verifikuar për përdorimet në vazhdim:</b>"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
msgid "Authorities"
msgstr "Autoritetet"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
#: ../extensions/cpsection/backup/__init__.py:22 src/Gtk/BackupWindow.vala:93
#: src/AppConsole.vala:370
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Backup (kopje)\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjeruaje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Rezervë"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr "Backup Gjithçka"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"Para se t'i besoni CA për çdo përdorim, duhet të kontrolloni çertifikatën e "
"tij dhe politikën e proçedurat (nëse jepen)."

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1067 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:316
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çertifikatë\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çertifikata\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çertifikata"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Vërtetsia e autoritetit çertifikues"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
msgid "Certificate details"
msgstr "Hollësitë e çertifikatës"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Certificates Table"
msgstr "Tabela e çertifikatave"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Emri i përbashkët (CN)"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Çertifikatat e kontakteve"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Mos beso vërtetsinë e kësaj çertifikate"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr "Vetëm dritare bosh"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Rregullimet e besimit tek çertifikimi email"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Çertifikata e përmbajtjes së email"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Çertifikata e firmuesit të email"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "Expires On"
msgstr "Skadon në datën"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "Issued On"
msgstr "Lëshuar në datën"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Shenjë dallimi dixhital MD5"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organizata (O)"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Njësia organizative (OU)"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Shenjë dallimi dixhital SHA1"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Çertifikata e klientit SSL"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Çertifikata e serverit SSL"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Beso vërtetsinë e kësaj çertifikate"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "Besoi këtij CA për të identifikuar përdoruesit e postës."

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "Besoi këtij CA për të identifikuar zhvilluesit e programeve."

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Besoi këtij CA për të identifikuar sitet web."

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Keni çertifikata nga këto organizata që ju identifikojnë:"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "Keni çertifikata në file që identifikojnë këto autoritete:"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Keni çertifikata në file që identifikojnë këta persona:"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "Your Certificates"
msgstr "Çertifikatat tuaja"

#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Ndrysho besimin tek CA"

#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:672
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Çertifikata ekziston"

#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#: ../smime/lib/e-cert.c:546 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:712
msgid "Version 1"
msgstr "Versioni 1"

#: ../smime/lib/e-cert.c:549
msgid "Version 2"
msgstr "Versioni 2"

#: ../smime/lib/e-cert.c:552
msgid "Version 3"
msgstr "Versioni 3"

#: ../smime/lib/e-cert.c:634
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 me kriptim RSA"

#: ../smime/lib/e-cert.c:637
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 me kriptim RSA"

#: ../smime/lib/e-cert.c:640
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 me kriptim RSA"

#: ../smime/lib/e-cert.c:667
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 Kriptim RSA"

#: ../smime/lib/e-cert.c:670
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Përdorimi i kyçeve të çertifikatës"

#: ../smime/lib/e-cert.c:673
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Lloj çertifikate Netscape"

#: ../smime/lib/e-cert.c:676
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Identifikuesi i autoritetit të çertifikimit të kyçit"

#: ../smime/lib/e-cert.c:688
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)"

#: ../smime/lib/e-cert.c:739
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Identifikuesi i algoritmit"

#: ../smime/lib/e-cert.c:747
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Parametrat e algoritmit"

#: ../smime/lib/e-cert.c:769
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Informacionet e kyçit publik të subjektit"

#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Algoritmi i kyçit publik të subjektit"

#: ../smime/lib/e-cert.c:789
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Kyçi publik i subjektit"

#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Gabim: I pamundur analizimi i shtesës"

#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843
msgid "Object Signer"
msgstr "Firmuesi i objektit"

#: ../smime/lib/e-cert.c:835
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Autoriteti i çertifikimit SSL"

#: ../smime/lib/e-cert.c:839
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Autoriteti i çertifikimit të email"

#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Jo-ripudio"

#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Shifrimi i kyçit"

#: ../smime/lib/e-cert.c:879
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Shifrimi i të dhënave"

#: ../smime/lib/e-cert.c:883
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njohja e kyçit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Marrëveshje Kyçesh"

#: ../smime/lib/e-cert.c:887
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Firmuesi i çertifikatës"

#: ../smime/lib/e-cert.c:891
msgid "CRL Signer"
msgstr "Firmuesi CRL"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the release urgency
#: ../smime/lib/e-cert.c:939 ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kritik\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Kritike\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kritik"

#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Not Critical"
msgstr "Jo kritik"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmi i firmës së çertifikatës"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1101
msgid "Issuer"
msgstr "Dërgues"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID e vetme e dërguesit"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID e vetme e subjektit"

#: ../smime/lib/e-cert.c:1217
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Vlera firmës së çertifikuar"

#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "File i fjalëkalimeve PKCS12"

#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për file PKCS12:"

#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:343
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Çertifikata e importuar"

#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: ../tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i '%s': %s\n"

#: ../tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Duke mbyllur %s (%s)\n"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Pronësitë e Rubrikës"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the properties of the selected folder"
msgstr "Ndrysho pronësitë e kësaj kartele"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Kopjo kontaktet tek"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Prova e printimit të kontakteve"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "Kopjo kontaktet e zgjedhuar tek një kartelë tjetër..."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopjo tek kartela..."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Create a new address book folder"
msgstr "Krijo një rubrikë të re"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Del_ete Address Book"
msgstr "Rubrikë e Re"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Fshi kontaktet e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Delete the selected folder"
msgstr "Anullo fshirjen e mesazheve të zgjedhur"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Forward Contact"
msgstr "Përcill kontaktin"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Lëviz kontaktet tek"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "Lëviz kontaktet e zgjedhura tek një kartelë tjetër..."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
msgstr "Lëviz kartelën e zgjedhur nën një kartelë tjetër"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Lëvize tek kartela..."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Shiko kontaktet që do të printohen"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Printo kontaktet e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Rename the selected folder"
msgstr "Riemërto kartelën \"%s\" në:"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "S_ave Address Book As VCard"
msgstr "Rubrikë e Re"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Ruaje si VCard..."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Ruaj kontaktet e zgjedhur si një VCard."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
msgstr "Ruaj kontaktet e zgjedhur si një VCard."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "Select all contacts"
msgstr "Zgjidh të gjithë kontaktet"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Dërgo një mesazh tek kontaktet e zgjedhur."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "Send message to contact"
msgstr "Dërgoi një mesazh kontaktit"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Dërgoja një personi tjetër kontaktet e zgjedhur."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Shfaq dritaren e pamjes së parë të kontaktit"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "St_op"
msgstr "Ndal"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Ndalo ngarkimin"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
msgid "View the current contact"
msgstr "Shiko kontaktin aktual"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 src/gigolo.ui:147 src/planner-window.c:258
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:27
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:354
#, fuzzy
msgid "_Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Veprimet\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Veprime\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Veprimet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Veprime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Veprime"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Copy Contact to..."
msgstr "Kopjo kontaktin tek"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Copy Folder Contacts To"
msgstr "_Kopjo kartelën tek..."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Kontakt"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Përcill kontaktin..."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "_Move Contact to..."
msgstr "Lëvize kontaktin tek"

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Move Folder Contacts To"
msgstr "_Lëviz kartelën tek..."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_Save Contact as VCard..."
msgstr "_Ruaje si VCard..."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
msgstr "Ruaj kontaktet e zgjedhur si një VCard."

#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Dërgo mesazh kontaktit..."

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete _all Occurrences"
msgstr "Elemino të _gjitha përkujtimoret"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Elemino të gjithë përvjetorët"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Elemino takimin"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Elemino këtë përvjetor"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. build the dialog
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 src/app/qml/actions/GoTo.qml:6
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:231
#, fuzzy
msgid "Go To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shko Te"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 ../window.c:54 ../window.c:390
#: ../src/html/helpwnd.cpp:660 ../src/html/helpwnd.cpp:673
#: ../src/html/helpwnd.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kthehu mbrapa\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Shko prapa\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shko prapa\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shko prapa\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shko prapa\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shko prapa\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shko prapa"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 ../src/html/helpwnd.cpp:661
#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 ../src/html/helpwnd.cpp:658
msgid "Go forward"
msgstr "Shko përpara"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Pamja e parë e kalendarit që do të printohet"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Print this calendar"
msgstr "Printo këtë kalendar"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
msgstr "Pastr_o"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Fshi takimet dhe mbledhjet e vjetra"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
msgstr "Zgjidh _Datën"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 src/orage-window.c:320
#, fuzzy
msgid "Select _Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh _Sot\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni _Sot"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Select a specific date"
msgstr "Zgjidh një datë të caktuar"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Select today"
msgstr "Zgjidh ditën e sotme"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
msgstr "Paraqite si listë"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "Shfaq një ditë"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "Shfaq një muaj"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "Shfaq një javë"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "Shfaq javën punuese"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
msgstr "Shiko takimin aktual"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "Java punuese"

#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Hap një Takim"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Anullo operacionin aktual të postës"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Krijo një kartelë të re për të magazinuar mesazhet"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
msgstr "Krijo apo ndrysho përcaktimet e kartelës së kërkimit"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Krijo apo ndrysho rregullat për filtrimin e mesazheve të rinj"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
msgstr ""

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "F_older"
msgstr "K_artela"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Lëviz kartelën e zgjedhur nën një kartelë tjetër"

#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Elemino përgjithmonë të gjithë mesazhet e fshirë nga të gjitha kartelat"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Search F_olders"
msgstr "Kërk_o kartelat"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "_Pamja e parë e mesazhit"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Shfaq mesazhet e fshira tek lista e mesazheve"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
msgstr "Shfaq mesazhet e fshira tek lista e mesazheve"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Show message preview window"
msgstr "Shfaqe mesazhin në dritaren e pamjes së parë"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Regjistrohu apo ç'regjistrohu tek kartelat në server-ët remote"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "View the debug console for log messages"
msgstr ""

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Classic View"
msgstr "K_lasifikimi"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopjo kartelën tek..."

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Debug Logs"
msgstr "_Web Log:"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Mos e vër në dispozicion jashtë linje"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "_Message Filters"
msgstr "F_iltrat e mesazheve"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Lëviz kartelën tek..."

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
#: ../meld/meldapp.py:428
#, fuzzy
msgid "_New..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_E re...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_I Ri...\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_I Ri..."

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:618
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:27
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:36
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
msgid "_Preview"
msgstr "_Pamja e parë"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
#.
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 ../glade/liferea_menu.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Regjistrimet\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Pajtime"

#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Vertical View"
msgstr "Rrjetë e vizatuar vertikalisht"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Ndrysho emrin e kësaj kartele"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Ndrysho pronësitë e kësaj kartele"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Grumbullo sipas _Tematikës"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Shëno si të lexuar të gjithë mesazhet"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopjo mesazhin(et) e zgjedhur tek Shënimet"

#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Preje mesazhin(et) e zgjedhur tek Shënimet"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Shpalos Gjithçka"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Elemino përgjithmonë"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Shëno si të lexuar të gjithë mesazhet"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Fshih mesazhet e zgj_edhur"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Fshih mesazhet e _fshirë"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Fshih mesazhet e _lexuar"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Fshih mesazhet e fshirë në vend që t'i shfaqësh të vizuar"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Shëno me_sazhet si të lexuar"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Shënon të gjithë mesazhet në nënkartela si të lexuar?"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Ngjit mesazhin(et) nga shënimet"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë mesazhet e fshirë nga kjo kartelë"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Elemino përgjithmonë këtë kartelë"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Re_fresh..."
msgstr "Rifresko"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Duke rifreskuar kartelën"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Zgjidh _Temën e mesazhit"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Zgjidh _Temën e mesazhit"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Select _All Messages"
msgstr "Zgjidh të _gjithë mesazhet"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Zgjidh gjithçka dhe vetëm mesazhet që nuk janë aktualisht të zgjedhur"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Zgjidh të gjithë mesazhet që bëjnë pjesë në të njëjtin diskutim me mesazhin "
"e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr ""
"Zgjidh të gjithë mesazhet që bëjnë pjesë në të njëjtin diskutim me mesazhin "
"e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Zgjidh të gjithë mesazhet e dukshëm"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show Hidde_n Messages"
msgstr "Sh_faq mesazhet e fshehur"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Shfaq mesazhet që ishin fshehur përkohësisht"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Fshih të gjithë mesazhet e lexuar përkohësisht"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Fshih mesazhet e zgjedhur përkohësisht"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Rreshtim sipas diskutimeve"

#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Grumbullo sipas _Tematikës"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Sh_to dërguesin në rubrikë"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_pliko filtrat"

#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Shtoje dërguesin në rubrikë"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "All Message _Headers"
msgstr "_Headers e të gjithë mesazheve"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplikoi rregullat e filtrit mesazheve të zgjedhur"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Kontrollo për të _padëshiruar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Harto një mesazh të _ri"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Shkruaj një përgjigje për të gjithë marrësit e mesazhit të zgjedhur"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Shkruaj një përgjigje për tek mailing list e mesazhit të zgjedhur"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Shkruaj një përgjigje dërguesit të mesazhit të zgjedhur"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
msgstr "Kopjo mesazhin(et) e zgjedhur tek Shënimet"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create R_ule"
msgstr "Krijo rreg_ull"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
msgstr "Krijo një kartelë kërkimi për këta marrës"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
msgstr "Krijo një kartelë kërkimi për këtë mailing list"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a Search Folder for this sender"
msgstr "Krijo një kartelë kërkimi për këtë dërgues"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a Search Folder for this subject"
msgstr "Krijo një kartelë kërkimi për këtë subjekt"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet nga ky dërgues"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet për tek këta marrës"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet për tek kjo mailing list"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet me këtë subjekt"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
msgstr "Preje mesazhin(et) e zgjedhur tek Shënimet"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next important message"
msgstr "Shfaq mesazhin e rendësishëm në vazhdim"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next message"
msgstr "Shfaq mesazhin në vazhdim"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Display the next thread"
msgstr "Shfaq diskutimin e palexuar në vazhdim"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Shfaq mesazhin e palexuar në vazhdim"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës të rendësishëm"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous message"
msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Shfaq mesazhin paraardhës të palexuar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
msgstr "_Përcill kontaktin..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro në Mailing _List..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro në Dë_rguesi..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro në _Marrësit..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro në _Subjekt..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Kontrollo mesazhet e zgjedhur për situatën e dëshërimit"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Flag selected messages for follow-up"
msgstr "Shëno mesazhin(et) e zgjedhur si vazhdim"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Vazhdon..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Detyro ngarkimin e figurave në mesazhet HTML"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Përcille mesazhin e zgjedhur si trup i një mesazhi të ri"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Përcille mesazhin e zgjedhur duke e cituar si përgjigje"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Përcillja dikujt mesazhin e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Përcillja dikujt mesazhin e zgjedhur si i bashkangjitur"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mar_k as"
msgstr "Shë_no si"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Shëno mesazhin(et) e zgjedhur si të lexuar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Shëno mesazhin(et) e zgjedhur si të rendësishëm"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si të padëshiruar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur si jo të padëshiruar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Shëno mesazhin(et) e zgjedhur si të palexuar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Shëno mesazhin(et) e zgjedhur si të parendësishëm"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Shëno mesazhet e zgjedhur për t'i eleminuar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Lëviz mesazhin(et) e zgjedhur në një kartelë tjetër"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mesazhi i _rendësishëm në vazhdim"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Diskutimi në vazhdim"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mesazhi në vazhdim i _Palexuar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Not Junk"
msgstr "Jo i padëshiruar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Hap një dritare për të hartuar një mesazh"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Hape mesazhin e zgjedhur në një dritare të re"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Hape mesazhin e zgjedhur në një dritare për t'a ndryshuar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mesazhi pa_raardhës i palexuar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Paste messages from the clipboard"
msgstr "Ngjit mesazhin(et) nga shënimet"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Pos_t New Message to Folder"
msgstr "Pos_to një mesazh të ri tek kartela"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Dërgo një Përgji_gje"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Posto një mesazh tek një kartelë publike"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Përgjigju mesazhit në një kartelë publike"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mesazhi par_aardhës i rendësishëm"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Shiko se si do të printohet mesazhi"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Print this message"
msgstr "Printo këtë mesazh"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Re_direct"
msgstr "Ri_drejto"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Ridrejtoja (bounce) mesazhin e zgjedhur dikujt"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Rikthe tekstin në madhësine e tij orgjinale"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Save the selected messages as a text file"
msgstr "Ruaj mesazhin si file teksti"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Kartelë kërkimi nga Mailing _List..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Kartelë kërkimi nga marrësit..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Kartelë kërkimi nga S_ubjekti..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Kartelë kërkimi nga dër_guesi..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Kryej një kërkim në trupin e mesazhit të shfaqur"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Select _All Text"
msgstr "Zgjith të _gjithë tekstin"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Select all the text in a message"
msgstr "Zgjidh të gjithë tekstin e një mesazhi"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Përcakto rregullimet e faqes për printerin tuaj aktual"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Shfaq një kursor pulsues në trupin e mesazheve"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Shfaq mesazhin me të gjithë emrat e email-it"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Shfaq buruesin e papërpunuar të mesazhit"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Anullo fshirjen e mesazheve të zgjedhur"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Par_endësi"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Bashkangjit"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Modalitet paraqitje _kursori"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "_Clear Flag"
msgstr "H_iq flamurin"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Fshi mesazhin"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Gjej në mesazh..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Shën_o si plotësuar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Important"
msgstr "_Me rendësi"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "Direkt"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Junk"
msgstr "_Padëshiruar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Load Images"
msgstr "_Ngarko figurat"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#, fuzzy
msgid "_Message Source"
msgstr "Burimi i mesazhit"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Jo i padëshiruar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2062
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap në një dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Hape në Dritare të Re"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "I kuotuar"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save Message..."
msgstr "_Ruaj mesazhin..."

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Ç'ele_mino mesazhin"

#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
msgid "Main toolbar"
msgstr "Paneli qendror i instrumentëve"

#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy selected memo"
msgstr "Kopjo aktivitetin e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Cut selected memo"
msgstr "Preje aktivitetin e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Elemino aktivitetet e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Paste memo from the clipboard"
msgstr "Ngjite tekstin nga Shënimet"

#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Previews the list of memos to be printed"
msgstr "Pamja e parë e listës së aktiviteteve që duhet printuar"

#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Printo listën e aktiviteteve"

#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "View the selected memo"
msgstr "Shiko aktivitetin e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Hap mesazhet"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy selected tasks"
msgstr "Kopjo aktivitetin e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Cut selected tasks"
msgstr "Preje aktivitetin e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Elemino aktivitetet e plotësuar"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Elemino aktivitetet e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Shë_no si të Plotësuar"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Shëno aktivitetet e zgjedhura si të plotësuara"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Ngjit aktivitete nga shënimet"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Pamja e parë e listës së aktiviteteve që duhet printuar"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Printo listën e aktiviteteve"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Show task preview window"
msgstr "Shfaq dritaren e pamjes së parë të kontaktit"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Pamja e parë e mesazhit"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "View the selected task"
msgstr "Shiko aktivitetin e zgjedhur"

#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Open Task"
msgstr "_Hap Aktivitetin"

#: ../ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Informacione mbi Evolution..."

#: ../ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Ndrysho rregullimet e Evolution"

#: ../ui/evolution.xml.h:3 mousepad/resources/gtk/menus.ui:222
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho dukshmërinë e panelit të instrumentëve\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshoni dukshmërinë e panelit"

#: ../ui/evolution.xml.h:5
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Krijo një dritare të re për të shfaqur këtë kartelë"

#: ../ui/evolution.xml.h:6
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Vizato pulsantët e dritares duke përdorur rregullimet e desktop për panelin "
"e instrumentëve"

#: ../ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Shfaq pulsantët e dritares me ikona dhe tekst"

#: ../ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Shfaq pulsantët e dritares vetëm me ikona"

#: ../ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Shfaq pulsantët e dritares vetëm me tekst"

#: ../ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution"

#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
"Harro fjalëkalimet në kujtesë në menyrë që t'ju kërkohen përsëri të rejat"

#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Hide window buttons"
msgstr "Fshih pulsantët e dritares"

#: ../ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "I_mport..."
msgstr "_Importim..."

#: ../ui/evolution.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikona _dhe tekst"

#: ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importo të dhëna nga programe të tjerë"

#: ../ui/evolution.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Lay_out"
msgstr "_Llogaria:"

#: ../ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr ""

#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Send / Receive"
msgstr "Dërgo / Merr"

#: ../ui/evolution.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Dërgo / Merr"

#: ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Dërgo elementët në pritje dhe tërhiq elementët e rinj"

#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Vendos konfigurimin e Pilot-it"

#: ../ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "_Bar"

#: ../ui/evolution.xml.h:31
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Shfaq informacionet në lidhje me Evolution"

#: ../ui/evolution.xml.h:32
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Dërgo një Raport Difekti"

#: ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Dërgo një Raport _Difekti"

#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Njofto një mosfunksionim duke përdorur Bug Buddy"

#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Ndrysho menyrën e funksionimit (lidhur apo shkëputur)."

#: ../ui/evolution.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Stili i panelit të _instrumentëve"

#: ../ui/evolution.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "View/Hide the Side Bar"
msgstr "Paraqitja Fshih Bar"

#: ../ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "View/Hide the Status Bar"
msgstr "Paraqitja Fshih Gjendja Bar"

#: ../ui/evolution.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Work _Offline"
msgstr "Puno online"

#: ../ui/evolution.xml.h:41 ../src/gconf-editor-window.c:736
#: ../src/terminal-window.c:880 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:133
#: src/terminal-window.c:1915 mousepad/resources/gtk/menus.ui:97
#: thunar/thunar-window.c:653 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
#: ../src/yelp-window.c:330
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle Dritaren\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll dritaren\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle _Dritaren\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle Dritaren\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll Dritare\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylle Dritaren\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll dritaren"

#: ../ui/evolution.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Harro _Fjalëkalimet"

#: ../ui/evolution.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Hide Buttons"
msgstr "_Fshih pulsantët"

#: ../ui/evolution.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Icons Only"
msgstr "Vetëm _Ikona"

#: ../ui/evolution.xml.h:50 ../glade/liferea_menu.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet e _shpejta\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Referencë e Shpejtë"

#: ../ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Paraqitja e _ndryshuesit"

#: ../ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr "Opsionet e _sinkronizimit..."

msgid "_Text Only"
msgstr "Vetëm _Tekst"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 52
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 52
#: ../ui/evolution.xml.h:56 src/fe-gtk/menu.c:1825 src/fe-gtk/menu.c:1636
msgid "_Window"
msgstr "_Dritare"

#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Sipas _Shoqërisë"

#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "Card-at e _Adresave"

#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
#: thunar/thunar-window.c:689
#, fuzzy
msgid "_List View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja si _Listë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje _Listë"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "Paraqitja Javor_e"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "Paraqitja _Ditore"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "Paraqitja _Mujore"

#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr "Paraqitja Java _Punuese"

#: ../views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Si Kartela _të dërguar"

#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Si Kartela _të dërguar"

#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
msgstr "Sipas Gj_endjes"

#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "Sipas Dër_guesit"

#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
msgstr "Sipas Su_bjektit"

#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Sipas shënimit si në _vazhdim"

#: ../views/mail/galview.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "For _Wide View"
msgstr "Paraqitja e javës së punës"

#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
msgstr "_Mesazhet"

#: ../views/memos/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "_Memos"
msgstr "_Anëtarë"

#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
msgstr "Me _Skadim"

#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
msgstr "Me _Gjendje"

#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "<b>Zona e orarit</b>"

#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "<b>_Zgjedhja</b>"

#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Zgjidh zonën e orarit"

#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Kuti e kombinuar për zgjedhjen e orarit"

#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Përdor butonin e majtë të mouse për të zmadhuar një zonë të hartës dhe "
"zgjidh zonën e orarit.\n"
"Përdor butonin e djathtë për të zvogëluar zonën e hartës."

#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Përcakto paraqitjet për %s"

#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
msgid "Define Views"
msgstr "Përcakto paraqitjet"

#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Përcakto paraqitjet për \"%s\""

#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1922
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:2
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:1
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:1
#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:169
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:987
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:471
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1827
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:81
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
#: AbiWordActivity.py:132
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tabela\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tabela\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tabela\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tabela\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tabela\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tabela\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tabela\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tabelë"

#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Instanca\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Instanco"

#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
msgid "Save Current View"
msgstr "Ruaj paraqitjen aktuale"

#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Krijo një paraqitje të re"

#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Zëvendëso paraqitjen ekzistuese"

#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:368
msgid "Custom View"
msgstr "Paraqitja e personalizuar"

#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583
msgid "Save Custom View"
msgstr "Ruaj paraqitjen e personalizuar"

#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:392
msgid "Define Views..."
msgstr "Përcakto paraqitjet..."

#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:305
#, fuzzy
msgid "C_urrent View"
msgstr "Paraqitja aktuale"

#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Select View: %s"
msgstr "Paraqitja javore: %s. %s"

#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373
#, fuzzy
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Ruaj paraqitjen aktuale"

#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Ruaj paraqitjes e personalizuar..."

#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383
#, fuzzy
msgid "Save current custom view"
msgstr "Ruaj paraqitjen aktuale"

#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:397
#, fuzzy
msgid "Create or edit views"
msgstr "_Krijo një paraqitje të re"

#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
msgid "Define New View"
msgstr "Përcakto paraqitjen e re"

#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
msgid "Name of new view:"
msgstr "Emri i paraqitjes së re:"

#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
msgid "Type of View"
msgstr "Lloji i paraqitjes"

#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
msgid "Type of view:"
msgstr "Lloji i paraqitjes:"

#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1137
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Shtylla e bashkangjitjes"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 ../widgets/misc/e-attachment.c:306
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:591 ../widgets/misc/e-attachment.c:608
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Bashkangjitja e file %s është e pamundur: %s"

#: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 ../widgets/misc/e-attachment.c:600
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr ""
"Bashkangjitja e file %s është e pamundur: nuk është një file i rregullt"

#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Pronësitë e të bashkangjiturit"

#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Lloji MIME:"

#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Preferohet paraqitja automatike e të bashkangjiturve"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
msgid "Month Calendar"
msgstr "Kalendari mujor"

#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3650
#: ../widgets/text/e-text.c:3651 ../widgets/text/e-text.c:3658
#: ../widgets/text/e-text.c:3659
msgid "GDK fill color"
msgstr "Ngjyra mbushëse GDK"

#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3665
#: ../widgets/text/e-text.c:3666
msgid "Fill stipple"
msgstr "Fill stipple"

#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
msgid "X1"
msgstr "X1"

#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
msgid "X2"
msgstr "X2"

#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
msgid "Y1"
msgstr "Y1"

#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
msgid "Y2"
msgstr "Y2"

#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3074
msgid "Minimum width"
msgstr "Gjerësia minimum"

#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075
msgid "Minimum Width"
msgstr "Gjerësia më e Vogël"

#. #-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-toolkit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time based "this is happening/happened now"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:290 Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:268
#: common/xfce-notify-log-util.c:455
msgid "Now"
msgstr "Tani"

#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:847
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Data duhet të jetë e formës: %s"

#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:78
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Vlera në përqindje duhet të jetë midis 0 dhe 100, të përfshirë"

#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Western European, New"
msgstr "Europa Perëndimore, e re"

#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicionale"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. **** Display Alarm ****
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 src/orage-appointment-window.c:4002
#: wp-includes/class-wp-editor.php:181 wp-includes/class-wp-editor.php:1199
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Viazual\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Pamore\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Pamore"

#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Grup i panjohur gërmash: %s"

#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
msgid "Character Encoding"
msgstr "Kodifikimi i gërmave"

#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Shkruaj grupin e gërmave që duhen përdorur"

#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
#, fuzzy
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Kodifikimi i gërmave"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:330
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Shtimi i tekstit për dhënien e një date"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:352
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Kliko këtë pulsant për të shfaqur një kalendar"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:394
#, fuzzy
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Kuti e kombinuar për zgjedhjen e orarit"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
#, fuzzy
msgid "No_w"
msgstr "Tani"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1641
#, fuzzy
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Firmë e pavlefshme"

#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1670
#, fuzzy
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Firmë e pavlefshme"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:180
msgid "Expanded"
msgstr "Shpalosur"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "Nëse zgjeruesi duhet të jetë i shpalosur"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:196 ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:255
msgid "Use underline"
msgstr "Përdor nënvijë"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
"kyç për përshpejtues \"mnemonic\""

#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Hapësira që duhet lënë midis etiketës dhe birit"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:214 thunarx/thunarx-property-page.c:127
#, fuzzy
msgid "Label widget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Instrumenti etiketë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Widget etiketash"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Një instrument që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
"shpalosësit"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:221 ../widgets/table/e-tree.c:3390
msgid "Expander Size"
msgstr "Madhësia e shpalosësit"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3391
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Madhësia e shigjetës së shpalosësit"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:230
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Hapësira e treguesit"

#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749
#: ../glade/search.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkim i hollësishëm\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkim i Thelluar"

#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230
msgid "Save Search"
msgstr "Ruaj Kërkimin"

#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267
msgid "_Searches"
msgstr "_Kërkimet"

#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Ruaj kërkimin..."

#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Ndrysho kërkimet e ruajtura..."

#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Kërkim i hollësishëm..."

#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr "Llogaritë e postës"

#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
#, fuzzy
msgid "Current Account"
msgstr "Buruesi i llogarisë"

#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
#, fuzzy
msgid "Current Folder"
msgstr "Krijo kartelë"

#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
#, fuzzy
msgid "Current Message"
msgstr "Printo Mesazhin"

#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169 wp-includes/media.php:2978
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh figurën\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni Figurë"

#: ../widgets/misc/e-map.c:627
msgid "World Map"
msgstr "Harta e botës"

#: ../widgets/misc/e-map.c:629
#, fuzzy
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
"Hartë interaktive bazuar në mouse për zgjedhjen e zonës orare. Përdoruesit "
"që dëshirojnë të përdorin tastierën për të zgjedhur zonën orare duhet të "
"veprojnë me anë të quadratit të mëposhtëm."

#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
msgid "The button state is online"
msgstr ""

#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync with:"
msgstr "Sink me:"

#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Sinkronizimi i regjistrimeve private:"

#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Sinkronizimi i kategorive:"

#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449
msgid "Empty message"
msgstr "Mesazh bosh"

#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456
msgid "Reflow model"
msgstr "Modeli i fluksittë kthimit"

#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463
msgid "Column width"
msgstr "Gjerësia e kollonës"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:340 ../widgets/misc/e-search-bar.c:473
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:475
#, fuzzy
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "<kliko këtu për të zgjedhur një kartelë>"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:612
msgid "_Find Now"
msgstr "_Gjej tani"

#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:868
msgid "Item ID"
msgstr "ID e elementit"

#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1006
#, fuzzy
msgid "Sho_w: "
msgstr "Shfaq "

#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
#. the term to search for
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1023
#, fuzzy
msgid "Sear_ch: "
msgstr "_Kërko"

#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1035
#, fuzzy
msgid " i_n "
msgstr " dhe "

#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
msgid "Cursor Row"
msgstr "Rreshti kursorit"

#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
msgid "Cursor Column"
msgstr "Kollona kursorit"

#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
msgid "Sorter"
msgstr "Rendit"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is deprecated
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Selection Mode"
msgstr "Mënyra e zgjedhjes"

#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Modalitet kursor"

#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
msgid "When de_leted:"
msgstr "Kur është e_leminuar:"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
msgid "<b>Delivery Options</b>"
msgstr "<b>Dërgo opcionet</b>"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
msgid "<b>Replies</b>"
msgstr "<b>Përgjigju</b>"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
msgid "<b>Return Notification</b>"
msgstr "<b>Rikthe njoftimin</b>"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
msgid "<b>Status Tracking</b>"
msgstr "<b>Kontrolli i gjendjes</b>"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "A_uto elemino elementët e dërguar"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Krijo një _element dërgimi për të gjurmuar informacionet"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "Dër_guar dhe hapur"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Opsionet e pë_rgjithshme"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt"
msgstr ""
"Asnjë\n"
"Ricevutë leximi"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Normal\n"
"Proprietary\n"
"Confidential\n"
"Secret\n"
"Top Secret\n"
"For Your Eyes Only"
msgstr "Normal Fshehur Vetëm"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "Kërk_esë përgjigje"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Gjurmimi i gje_ndjes"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
msgid ""
"Undefined\n"
"High\n"
"Standard\n"
"Low"
msgstr ""
"I papërcaktuar\n"
"I lartë\n"
"Standart\n"
"I ulët"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Kur _pranohet:"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Kur plotës_ohet:"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Kur refu_zohet:"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Wi_thin"
msgstr "B_renda"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
#, fuzzy
msgid "_After:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbas:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mb_as:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mb_as:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mb_as:"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
msgid "_All information"
msgstr "_Të gjitha informacionet"

#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Vono dorëzimin e mesazhit"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
msgid "_Delivered"
msgstr "_Dërguar"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Cakto datën e skadimit"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "_Until:"
msgstr "_Deri më:"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr "_Kur ja vlen"

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
msgid "_When opened:"
msgstr "_Kur hapet:"

#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:255
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"

#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:261
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% plotësuar)"

#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:106
#, fuzzy
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "kliko këtu për të shkuar tek url"

#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
msgid "Edit Master Category List..."
msgstr "Ndrysho listën qendrore të kategorisë..."

#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
msgid "popup list"
msgstr "lista popup"

#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
msgid "Selected Column"
msgstr "Kollona e zgjedhur"

#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
msgid "Focused Column"
msgstr "Kollona në fokus"

#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
msgid "Unselected Column"
msgstr "Kollona e pazgjedhur"

#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Strikeout Column"

#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
msgid "Underline Column"
msgstr "Kollona e nënvizuar"

#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
msgid "Bold Column"
msgstr "Kollona me të trasha"

#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
msgid "Color Column"
msgstr "Ngjyra e kollonës"

#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1843
msgid "BG Color Column"
msgstr "Ngjyra e sfondit të kollonës"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Në rritje)"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr "(Në zbritje)"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
msgid "Not sorted"
msgstr "Pa renditje"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
msgstr "Të pa grupuara"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Shfaq fushat"

#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
#, fuzzy
msgid "Available Fields"
msgstr "Fushat në di_spozicion:"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Fushat në di_spozicion:"

#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
msgid "Clear _All"
msgstr "Pastro të _Gjitha"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "Grumbullo elementët sipas"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 ../gtk/transmission.ui:129
#: ../gtk/transmission.ui:398
#, fuzzy
msgid "Move _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz _Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lëviz _poshtë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize _Poshtë"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Show _field in View"
msgstr "Shfaq fushën tek paraqitja"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Shfaq fushën tek paraqitja"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Show field in _View"
msgstr "Shfaq fushën tek paraqitja"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
msgid "Sort Items By"
msgstr "Rendit elementët sipas"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
msgid "Then By"
msgstr "E pastaj sipas"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "_Fushat e shfaqura..."

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
msgid "_Group By..."
msgstr "_Grumbullo sipas..."

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Show field in View"
msgstr "Shfaq fushën tek paraqitja"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "_Shfaq këto fusha duke i renditur:"

#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
msgid "_Sort..."
msgstr "_Renditja..."

#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1887
msgid "DnD code"
msgstr "Kod DnD"

#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1901
msgid "Full Header"
msgstr "Titulli i plotë"

#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
msgid "Add a column..."
msgstr "Shto një kollonë..."

#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
msgid "Field Chooser"
msgstr "Zgjedhësi i fushës"

#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"Për t'i shtuar një kollonë tabelës suaj, zvarrite tek\n"
"pozicioni ku dëshironi të shfaqet."

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d element)"
msgstr[1] "%s : %s (%d element)"

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d element)"
msgstr[1] "%s (%d element)"

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Ndryshimi i ngjyrave të rreshtave"

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3039 ../widgets/table/e-table-item.c:3040
#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Rrjetë e vizatuar horizontalisht"

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3046 ../widgets/table/e-table-item.c:3047
#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Rrjetë e vizatuar vertikalisht"

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3053 ../widgets/table/e-table-item.c:3054
#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
msgid "Draw focus"
msgstr "Fokusi i rrjetës"

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3060 ../widgets/table/e-table-item.c:3061
msgid "Cursor mode"
msgstr "Modaliteti kursor"

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
msgid "Selection model"
msgstr "Modeli i zgjedhjes"

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3067 ../widgets/table/e-table-item.c:3068
#: ../widgets/table/e-table.c:3325 ../widgets/table/e-tree.c:3337
#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
msgid "Length Threshold"
msgstr "Gjatësia kufirit"

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3101 ../widgets/table/e-table-item.c:3102
#: ../widgets/table/e-table.c:3332 ../widgets/table/e-tree.c:3369
#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
msgid "Uniform row height"
msgstr "Lartësi uniforme e rreshtit"

#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652
msgid "Frozen"
msgstr "Bllokimi"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1453
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizo paraqitjen aktuale"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
#, fuzzy
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Renditje në ngjitje"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
#, fuzzy
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Renditje në zbritje"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475
#, fuzzy
msgid "_Unsort"
msgstr "Pa renditje"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
#, fuzzy
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Grupo sipas kësaj fushe"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478
#, fuzzy
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grupo sipas kutizës"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
#, fuzzy
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Fshije këtë kollonë"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
#, fuzzy
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Shto një kollonë..."

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
#, fuzzy
msgid "A_lignment"
msgstr "Drejtimi"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
#, fuzzy
msgid "B_est Fit"
msgstr "Përshtate"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485
#, fuzzy
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formato kollonat..."

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487
#, fuzzy
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Personalizo paraqitjen aktuale..."

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543
#, fuzzy
msgid "_Sort By"
msgstr "Renditja"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/simple-scan.ui:553
msgid "_Custom"
msgstr "_Sipas përdoruesit"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:313
msgid "Font Description"
msgstr "Përshkrimi i gërmave"

#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1915
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
msgid "Sort Info"
msgstr "Rendit informacionin"

#: ../widgets/table/e-table-item.c:3011 ../widgets/table/e-table-item.c:3012
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
msgid "Table header"
msgstr "Titull i tabelës"

#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
msgid "Table model"
msgstr "Modeli i tabelës"

#: ../widgets/table/e-table-item.c:3094 ../widgets/table/e-table-item.c:3095
msgid "Cursor row"
msgstr "Rreshti kursorit"

#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3376
#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
msgid "Always search"
msgstr "Kërkim i vazhdueshëm"

#: ../widgets/table/e-table.c:3346
msgid "Use click to add"
msgstr "Përdor klik-imin për të shtuar"

#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
msgid "ETree table adapter"
msgstr "Adaptues ETree i tabelës"

#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
msgid "Retro Look"
msgstr "Kërkim mbrapsht"

#: ../widgets/table/e-tree.c:3384
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "Vizato rreshtat dhe zgjeruesit +/-."

#: ../widgets/text/e-text.c:2735 ../eel/eel-editable-label.c:3065
#, fuzzy
msgid "Input Methods"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Metodat e input\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Metodat e shkrimit"

#: ../widgets/text/e-text.c:3558 ../widgets/text/e-text.c:3559
msgid "Event Processor"
msgstr "Procesori i dukurive"

#: ../widgets/text/e-text.c:3579 ../widgets/text/e-text.c:3580
msgid "Strikeout"
msgstr "Strikeout"

#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:318 src/global.c:1087
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_sq.po (evolution HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Spiranca\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Spiranca\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Spiranca\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Spiranca\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Spirancë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Spiranca"

#: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602
msgid "Clip Width"
msgstr "Gjerësia e pjesës"

#: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609
msgid "Clip Height"
msgstr "Lartësia e pjesës"

#: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616
msgid "Clip"
msgstr "Pjesë (clip)"

#: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "Mbush (përshtat) katrorin e pjesës"

#: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630
msgid "X Offset"
msgstr "Spostimi X"

#: ../widgets/text/e-text.c:3636 ../widgets/text/e-text.c:3637
msgid "Y Offset"
msgstr "Spostimi Y"

#: ../widgets/text/e-text.c:3672 ../widgets/text/e-text.c:3673
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:455
msgid "Text width"
msgstr "Gjërësia e tekstit"

#: ../widgets/text/e-text.c:3679 ../widgets/text/e-text.c:3680
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:463
msgid "Text height"
msgstr "Lartësia e tekstit"

#: ../widgets/text/e-text.c:3694 ../widgets/text/e-text.c:3695
msgid "Use ellipsis"
msgstr "Përdor elipse"

#: ../widgets/text/e-text.c:3701 ../widgets/text/e-text.c:3702
msgid "Ellipsis"
msgstr "Elipse"

#: ../widgets/text/e-text.c:3715 ../widgets/text/e-text.c:3716
msgid "Break characters"
msgstr "Simbolet ndërprerës"

#: ../widgets/text/e-text.c:3722 ../widgets/text/e-text.c:3723
msgid "Max lines"
msgstr "Rreshtat maksimum"

#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
msgid "Draw borders"
msgstr "Vizato kornizat"

#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
msgid "Allow newlines"
msgstr "Lejo rreshtat e rinj"

#: ../widgets/text/e-text.c:3765 ../widgets/text/e-text.c:3766
msgid "Draw button"
msgstr "Vizato pulsantin"

#: ../widgets/text/e-text.c:3772 ../widgets/text/e-text.c:3773
msgid "Cursor position"
msgstr "Pozicioni i kursorit"

#: ../widgets/text/e-text.c:3779 ../widgets/text/e-text.c:3780
msgid "IM Context"
msgstr "Konteksti IM"

#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
msgid "Handle Popup"
msgstr "Trajto popup"

#: ../xl/covers.py:566
msgid "Local file"
msgstr ""

#: ../xl/formatter.py:606
#, python-format
msgid "%d day, "
msgid_plural "%d days, "
msgstr[0] "%d Dit, "
msgstr[1] "%d Ditet, "

#: ../xl/formatter.py:608
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgid_plural "%d hours, "
msgstr[0] "%d orë, "
msgstr[1] "%d orë, "

#: ../xl/formatter.py:609
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgid_plural "%d minutes, "
msgstr[0] "%d minut, "
msgstr[1] "%d minuta, "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
#: ../xl/formatter.py:615
#, python-format
msgid "%dd, "
msgstr "%dd, "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of hours
#: ../xl/formatter.py:618
#, python-format
msgid "%dh, "
msgstr "%dh, "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of minutes
#: ../xl/formatter.py:620
#, python-format
msgid "%dm, "
msgstr "%dm, "

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Short form of an amount of seconds
#: ../xl/formatter.py:622 panel-plugin/xfcetimer.c:610
#: panel-plugin/xfcetimer.c:694
#, c-format, python-format
msgid "%ds"
msgstr "%ds"

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
#: ../xl/formatter.py:627
#, python-format
msgid "%dd "
msgstr "%dd "

#. TRANSLATORS: Time duration (hours:minutes:seconds)
#: ../xl/formatter.py:630
#, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#: ../xl/main.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Usage: exaile [OPTION]... [URI]"
msgid "Usage: exaile [OPTION...] [LOCATION...]"
msgstr "Përdorimi: exaile [OPTION]... [URI]"

#: ../xl/main.py:85
msgid ""
"Launch Exaile, optionally adding tracks specified by LOCATION to the active "
"playlist. If Exaile is already running, this attempts to use the existing "
"instance instead of creating a new one."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:96
msgid "Playback Options"
msgstr "Opsionet e ridëgjimit"

#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:74 ../ui/alttoolbar.ui.h:3
msgid "Play the next track"
msgstr "Luaj këngën tjetër"

#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:78 ../ui/alttoolbar.ui.h:1
msgid "Play the previous track"
msgstr "Luaj këngën e mëparshme"

#: ../xl/main.py:138
msgid "Pause or resume playback"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:145 ../plugins/minimode/controls.py:376
msgid "Stop playback after current track"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:148
msgid "Collection Options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "LOCATION"
msgstr "VENDNDODHJE"

#: ../xl/main.py:154
msgid "Add tracks from LOCATION to the collection"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:157
msgid "Playlist Options"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:163
msgid "Export the current playlist to LOCATION"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:166
msgid "Track Options"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:173
msgid "Query player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query
#: ../xl/main.py:179
msgid "FORMAT"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:180
msgid "Retrieve the current playback state and track information as FORMAT"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query-tags
#: ../xl/main.py:186
msgid "TAGS"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:187
msgid "Tags to retrieve from the current track; use with --format-query"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:194
msgid "Show a popup with data of the current track"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:201
msgid "Print the title of current track"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:208
msgid "Print the album of current track"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:215
msgid "Print the artist of current track"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:222
msgid "Print the length of current track"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this should be translated to be symbolic of a generic
#. * number.  e.g, "the screen saver should keep N images on the screen"
#.
#: ../savers/floaters.c:1191 panel-plugin/weather-data.c:302
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"V"

#: ../xl/main.py:230
msgid "Set rating for current track to N%"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:237
msgid "Get rating for current track"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:244
msgid "Print the current playback position as time"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:251
msgid "Print the current playback progress as percentage"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:254
msgid "Volume Options"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:262
msgid "Increase the volume by N%"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:271
msgid "Decrease the volume by N%"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:279
msgid "Mute or unmute the volume"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:286
msgid "Print the current volume percentage"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:295
msgid "Start new instance"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:298
msgid "Show this help message and exit"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:304
msgid "Show program's version number and exit."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:311
msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:318
msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:326
msgid "Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:335
msgid "Force import of old data from version 0.2.x (overwrites current data)"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:343
msgid "Do not import old data from version 0.2.x"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:350
msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:356
msgid "Locale to use for Exaile"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:359
msgid "Development/Debug Options"
msgstr ""

#: ../activation-server/activation-server-main.c:166
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"

#: ../xl/main.py:364
msgid "Set data directory"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:370
msgid "Set data and config directory"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:376
msgid "Limit log output to MODULE"
msgstr ""

msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELI"

#: ../xl/main.py:382
msgid "Limit log output to LEVEL"
msgstr ""

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:108 src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:68
#, fuzzy
msgid "Show debugging output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfaq rezultatet e debug\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfaq rezultatet e debug\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfaq përfundim diagnostikimi"

#: ../xl/main.py:397
msgid "Enable debugging of xl.event. Generates lots of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:404
msgid "Enable full debugging of xl.event. Generates LOTS of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:411
msgid "Add thread name to logging messages."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:417
msgid "Limit xl.event debug to output of TYPE"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:424
msgid "Reduce level of output"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:434
msgid "Disable D-Bus support"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:441
msgid "Disable HAL support."
msgstr ""

#: ../xl/main.py:830
msgid "Entire Library"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:837
#, python-format
msgid "Random %d"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:846
#, python-format
msgid "Rating > %d"
msgstr ""

#: ../xl/main.py:1014
msgid ""
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
"exaile_loaded signal?"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:46 picard/util/tags.py:42 modules/demux/mp4/meta.c:89
#, fuzzy
msgid "Arranger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"orkestrues\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../xl/metadata/tags.py:50 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:467
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:127 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:120
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 picard/util/tags.py:48
msgid "BPM"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:54
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigjent"

#: src/input/meta.c:70
msgid "Encoded by"
msgstr "Dekoduar nga"

msgid "Grouping"
msgstr "Grupim"

#: picard/util/tags.py:68
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

#: picard/util/tags.py:74
msgid "Lyricist"
msgstr "Poet"

#: ../xl/metadata/tags.py:66
msgid "Original album"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:67
msgid "Original artist"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:68
msgid "Original date"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:80 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:497
msgid "Date added"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:81 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:488
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:126 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:119
msgid "Last played"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:85
msgid "Play time"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:86
msgid "Times played"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:88
msgid "Start offset"
msgstr ""

#: ../xl/metadata/tags.py:89
msgid "Stop offset"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/engine.py:717
msgid ": Possible audio device error, is it plugged in?"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/missing_plugin.py:88
#, python-format
msgid ""
"A GStreamer 1.x plugin for %s is missing. Without this software installed, "
"Exaile will not be able to play the current file. Please install the "
"required software on your computer. See %s for details."
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:192
#, python-format
msgid "Could not create audiosink (device: %s, type: %s)"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:198
msgid "No custom pipeline specified!"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:203
#, python-format
msgid "Error creating custom audiosink '%s'"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:209
#, python-format
msgid "Invalid sink type '%s' specified"
msgstr ""

#: ../xl/player/gst/sink.py:213
#, python-format
msgid "Could not create sink type '%s'"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:151 ../xl/playlist.py:173
msgid "Invalid playlist type."
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:355
msgid "M3U Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:470
msgid "PLS Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:560 ../xl/playlist.py:575
#, python-format
msgid "Invalid format for %s."
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:570
#, python-format
msgid "Unsupported version %(version)s for %(type)s"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:630
msgid "ASX Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:809
msgid "XSPF Playlist"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:928
msgid "Shuffle _Off"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:929
msgid "Shuffle _Tracks"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:930
msgid "Shuffle _Albums"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:931
msgid "_Random"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat _Off"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat _All"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat O_ne"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:940
msgid "Dynamic _Off"
msgstr ""

#: ../xl/playlist.py:940
msgid "Dynamic by Similar _Artists"
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:85
msgid "Plugin is already loaded or has a conflicting name."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:100
msgid "Plugin archive is not in the correct format."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:108
#, python-format
msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed."
msgstr ""

#: ../xl/plugins.py:114
msgid "Plugin archive contains an unsafe path."
msgstr ""

#: ../xl/settings.py:97
msgid "Settings version is newer than current."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:58
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:68
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:80
msgid ""
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
"than MP3 at lower bitrates."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:91
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:102
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
msgstr ""

#: ../xl/transcoder.py:113
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
msgstr ""

#: ../xl/trax/track.py:71
msgid "Various Artists"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid " / "
msgstr " / "

#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
#: ../xl/trax/track.py:758 ../xl/trax/track.py:824
#, python-format
msgid "%dk"
msgstr ""

#: ../xl/trax/trackdb.py:181
msgid "You did not specify a location to load the db from"
msgstr ""

#: ../xl/trax/trackdb.py:249
msgid "You did not specify a location to save the db"
msgstr ""

#: ../xl/xldbus.py:131 ../xl/xldbus.py:523 ../xlgui/panel/lyrics.py:148
msgid "Not playing."
msgstr ""

#: ../xl/xldbus.py:526
#, python-format
msgid ""
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
msgstr ""

#: ../xlgui/__init__.py:316
msgid "Scanning collection..."
msgstr ""

#: ../xlgui/__init__.py:398
#, python-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:116
msgid "Add a Directory"
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:150
msgid "Directory not added."
msgstr ""

#: ../xlgui/collection.py:152
msgid ""
"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another "
"directory in your collection."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:97
#, python-brace-format
msgid "{outstanding} covers left to fetch"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:98
msgid "All covers fetched"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:123
msgid "Collecting albums and covers..."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:501
msgid "Show Cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:502
msgid "Fetch Cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:503
msgid "Remove Cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:810
#, python-format
msgid "Cover for %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:878
#, python-brace-format
msgid "{width}x{height} pixels ({zoom}%)"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1027
#, python-format
msgid "Cover options for %(artist)s - %(album)s"
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1131
msgid "No covers found."
msgstr ""

#: ../xlgui/cover.py:1133
msgid ""
"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more "
"sources."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'width' and 'height'
#: ../xlgui/cover.py:1176 ../xlgui/properties.py:1106
#, python-brace-format
msgid "{width}x{height} pixels"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:94
msgid "$title (by $artist)"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:148
msgid "Save currently selected playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:153
msgid "Save currently selected playlist under a custom name"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:158
msgid "Focus filter in currently focused panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:163
msgid "Focus playlist search"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this action appears in the overflow drawer with limited space (around 18 characters)
#: app/components/HeadState/QueueHeadState.qml:67
msgid "Clear queue"
msgstr "Zbrazë pritjet"

#: ../xlgui/main.py:173 ../plugins/minimode/controls.py:270
msgid "Start, pause or resume the playback"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:178
msgid "Seek to the right"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:183
msgid "Seek to the left"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:188 ../xlgui/main.py:193
msgid "Increase the volume"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:198
msgid "Decrease the volume"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:768
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Kalo te skeda e mëparshme"

#: terminal/terminal-window.c:778
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Kalo te skeda pasuese"

#: ../xlgui/main.py:205
msgid "Focus the playlist container"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:212
msgid "Focus the files panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:219
msgid "Focus the radio panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:224
msgid "Focus the playlists panel"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:227
msgid "Focus the first tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:228
msgid "Focus the second tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:229
msgid "Focus the third tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:230
msgid "Focus the fourth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:231
msgid "Focus the fifth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:232
msgid "Focus the sixth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:233
msgid "Focus the seventh tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:234
msgid "Focus the eighth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:235
msgid "Focus the ninth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:236
msgid "Focus the tenth tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:596
msgid "Toggle: Stop after Selected Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:705 ../plugins/previewdevice/__init__.py:348
msgid "Playback error encountered!"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:712
#, python-format
msgid "Buffering: %d%%..."
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:753 ../plugins/previewdevice/__init__.py:357
msgid "Continue Playback"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:192
msgid "Pause Playback"
msgstr "Ndërprejë dëgjimin"

#: ../xlgui/main.py:885 ../xlgui/menu.py:145
msgid "Playlist export failed!"
msgstr ""

#: ../xlgui/main.py:931 ../data/ui/main.ui:174
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:342
msgid "Start Playback"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:62 ../xlgui/panel/menus.py:209
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:213
msgid "_New Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:92
msgid "Open _URL"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:114
msgid "Open _Directories"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:126 ../xlgui/panel/menus.py:225
msgid "_Import Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:156
msgid "E_xport Current Playlist"
msgstr ""

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:90
msgid "Close _Tab"
msgstr "Mbylle _Skedën"

#: ../xlgui/menu.py:193 ../xlgui/tray.py:115
msgid "_Quit Exaile"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:219
msgid "_Collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:237
msgid "C_overs"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:278
msgid "_Show Playing Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:302
msgid "_Playlist Utilities Bar"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:312
msgid "C_olumns"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:323
msgid "_Clear playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:352
msgid "_Device Manager"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:362
msgid "_Rescan Collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:372 ../data/ui/collection_manager.ui:226
msgid "Rescan Collection (_slow)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:405
msgid "User's Guide (website)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:415
msgid "Report an issue (GitHub)"
msgstr ""

#: ../xlgui/menu.py:421
msgid "Open error logs"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:133
msgid "Genre - Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:136
msgid "Genre - Album Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:139
msgid "Genre - Album"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:142
msgid "Date - Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:145
msgid "Date - Album Artist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:148
msgid "Date - Album"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:151
msgid "Artist - (Date - Album)"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:155
msgid "Album Artist - (Date - Album)"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/collection.py:290
msgid "Rescan Collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/device.py:150
#, python-format
msgid "Transferring to %s..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: File size (1 kB = 1000 bytes)
#: ../xlgui/panel/files.py:459
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:184
msgid "No lyrics found."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:197
msgid "Source: "
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:225
msgid "Any source"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/menus.py:217
msgid "New _Smart Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/menus.py:321
msgid "_New Station"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:134
#, python-format
msgid "Delete the playlist \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:151
msgid "Enter the new name you want for your playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:168 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1781
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:393
msgid "The playlist name you entered is already in use."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:214
#, python-format
msgid "Error loading smart playlist: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more
#. than two values
#: ../xlgui/panel/playlists.py:275 ../xlgui/panel/playlists.py:291
#: ../xlgui/panel/playlists.py:307
#, python-format
msgid "%(first)s, %(second)s and others"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values
#: ../xlgui/panel/playlists.py:281 ../xlgui/panel/playlists.py:297
#: ../xlgui/panel/playlists.py:313
#, python-format
msgid "%(first)s and %(second)s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the name of the playlists page shown in the tab header.
#. Remember to keep the translation short to fit the screen width
#: app/music-app.qml:887 app/ui/AddToPlaylist.qml:107 app/ui/Playlists.qml:36
#: app/ui/SongsView.qml:102 ../alttoolbar_sidebar.py:84
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Lista e dëgjimit\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Luajlista"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:536
msgid "Smart Playlists"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/playlists.py:539
msgid "Custom Playlists"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:149 ../xlgui/panel/radio.py:478
#: ../xlgui/panel/radio.py:556
msgid "Loading streams..."
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:197
msgid "Add Radio Station"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:276
msgid "Saved Stations"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:278
msgid "Radio Streams"
msgstr ""

#: ../xlgui/panel/radio.py:419
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/panels.py:98
msgid "P_anels"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:71
msgid "Drop here to create a new playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:131
msgid "_Clear Tab History"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:143
msgid "Recently Closed _Tabs"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:163
msgid "Restore closed tab"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:202
#, python-format
msgid "Playlist %d"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:386
#, python-brace-format
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {minutes} min ago)"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:394
#, python-brace-format
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {seconds} sec ago)"
msgstr ""

#: ../xlgui/playlist_container.py:546
msgid "_Move to Other View"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/appearance.py:118
msgid "Tray icons are not supported on your platform"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Grammatical articles that are ignored while sorting the
#. collection panel. For example, in French locales this could be
#. the space-separated list "l' la le les".
#. If this practice is not common in your locale, simply
#. translate this to string with single space.
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../xlgui/preferences/collection.py:38
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view
msgid "the"
msgstr ""

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:692
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Riktheji te _Parazgjedhjet"

#: ../xlgui/preferences/collection.py:130
msgid "Migrating ratings to audio file metadata"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/collection.py:195
msgid "Migrating metadata"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/cover.py:31 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5
#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
msgid "Covers"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/lyrics.py:20
msgid "Lyrics Viewer"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:200
msgid "Could not load plugin info!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:201
#, python-format
msgid "Failed plugin: %s"
msgid_plural "Failed plugins: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:239
msgid "Do you really want to remove this plugin?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:249
msgid "Could not remove plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:265 ../xlgui/preferences/plugin.py:388
msgid "Could not disable plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:275 ../xlgui/preferences/plugin.py:382
msgid "Could not enable plugin!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:284
msgid "Choose a Plugin"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:295
msgid "Plugin Archives"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:321
msgid "Plugin already exists!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:322
msgid "Do you want to override it?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:330
msgid "Plugin file installation failed!"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/widgets.py:74
msgid "Restart Exaile?"
msgstr ""

#: ../xlgui/preferences/widgets.py:77
msgid "A restart is required for this change to take effect."
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:258
msgid "Writing of tags failed"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:260
#, python-brace-format
msgid ""
"Tags could not be written to the following files:\n"
"{files}"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:280
#, python-format
msgid "Editing track %(current)d of %(total)d"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:400
msgid "Are you sure you want to apply the changes to all tracks?"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:443
msgid "Apply changes before closing?"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:444
msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like
#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger.
#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. of label
#: ../xlgui/properties.py:855 gap/gap_story_dialog.c:4286
#, fuzzy
msgid "of:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nga:"

#: gnome-vfs.keys.in.h:133 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1209
#: data/freedesktop.org.xml.in:5126
#, fuzzy
msgid "JPEG image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë JPEG\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Imazhi JPEG\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë JPEG"

#: gnome-vfs.keys.in.h:226 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1229
#: data/freedesktop.org.xml.in:5454
#, fuzzy
msgid "PNG image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë PNG\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Imazhi PNG\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë PNG"

#: ../xlgui/properties.py:974
msgid "Linked image"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'format', 'width', and 'height'
#: ../xlgui/properties.py:1109
#, python-brace-format
msgid "{format} ({width}x{height} pixels)"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1123
msgid "Select image to set as cover"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1136
msgid "Supported image formats"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1219 modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
msgid "Open Directory"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1269
msgid "Apply current value to all tracks"
msgstr ""

#: ../xlgui/properties.py:1288 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1564
#, python-format
msgid "Saved %(count)s of %(total)s."
msgstr ""

#: ../xlgui/tray.py:203 ../data/exaile.desktop.in:6
msgid "Exaile Music Player"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:371
msgid "Enter the URL to open"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:658
msgid "Select File Type (by Extension)"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:716
msgid "Choose Media to Open"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:731
msgid "Supported Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:733
msgid "Music Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:735 ../xlgui/widgets/dialogs.py:911
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1355
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:819
msgid "Choose Directory to Open"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1011
msgid "Export Current Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1029
msgid "Use relative paths to tracks"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1090
#, python-format
msgid "Playlist saved as <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1105
#, python-format
msgid "Close %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1106
#, python-format
msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1108
msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1112
msgid "Close Without Saving"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Utils.cc:130
msgid "Yes to all"
msgstr "Po për të gjithë"

#: ../gtk/src/Utils.cc:139
msgid "No to all"
msgstr "Jo për të gjithë"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1681 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1698
#, python-format
msgid "Error occurred while copying %s: %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1708
#, python-format
msgid "File exists, overwrite %s ?"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1764
msgid "Playlist name:"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1765
msgid "Add new playlist..."
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1778
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:385
msgid "You did not enter a name for your playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1856
#, python-format
msgid "Exporting %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1861
msgid "Choose directory to export files to"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:62
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
"by $artist\n"
"from $album"
msgstr ""

#: ../src/GUI/title_header.c:175
msgid "Not Playing"
msgstr "Nuk po luan"

#: ../xlgui/widgets/info.py:418
#, python-format
msgid "%d in collection"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/info.py:445 ../xlgui/widgets/info.py:454
#, python-format
msgid "%d showing"
msgid_plural "%d showing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager.
#. If there is not a word you can use in your language to avoid issues
#. with the
#. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate
#. it.
#: wp-includes/media.php:2915
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d të përzgjedhura"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:117
msgid "En_queue"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:153
msgid "_Replace Current"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:164
msgid "_Append to Current"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182 ../xlgui/widgets/playlist.py:418
msgid "_Track Properties"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:201
msgid "_Open Directory"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:238
msgid ""
"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the "
"disk?"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:313
msgid "E_xport Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:323
msgid "Export _Files"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:333
msgid "_Delete Playlist"
msgstr ""

#: ../src/terminal-accels.c:83 editor/editor_node.cpp src/terminal-accels.c:167
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:116 ../terminatorlib/notebook.py:655
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mbylle skedën\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll Tabin\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle skedën\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle Tabelën\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle skedën"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:830
#, python-format
msgid "Seeking: %s"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1325
msgid "New Marker"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1392
msgid "_Remove Marker"
msgstr ""

#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 gtk/gtkvolumebutton.c:160
msgid "Muted"
msgstr "Pa zë"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 gtk/gtkvolumebutton.c:164
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
#, fuzzy
msgid "Full Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri në maksimum\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri në maksimum\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri në maksimum\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Volum i Plotë"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1568
msgid "P_lay"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Next Track
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:141 ../data/sound-juicer.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Next Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesa _Pasuese\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kënga Pasardhëse"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1590
msgid "_Previous Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:123
msgid "R_epeat"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:128
msgid "_Dynamic"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:146
msgid "Remove _Current Track From Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:179
msgid "R_andomize Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182
msgid "R_andomize Selection"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:325
msgid "_Stop Playback After This Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:332
msgid "_Continue Playback After This Track"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:386
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:758
msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:762 ../data/ui/playlist.ui:99
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
msgstr ""

#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr "Po ngarkohet"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:457
msgid "Playcount"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:675 editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Mënyrën"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:686
msgid "Stop Offset"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:847
msgid "_Resizable"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:858
msgid "_Autosize"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/queue.py:81
#, python-format
msgid "Queue (%d)"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/rating.py:265
msgid "Rating:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack contains whole word
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:220
msgid "contains word"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain whole word
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:222
msgid "does not contain word"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack matches regular expression
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:224
msgid "regex"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if haystack does not match regular expression
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:226
msgid "not regex"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:228
msgid "at least"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:1
msgid "at most"
msgstr "e shumta"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:236 ../gramps/gen/lib/date.py:322
#: ../gramps/gen/lib/date.py:369 ../gramps/gen/lib/date.py:391
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3784
#, fuzzy
msgid "between"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suedia"

#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:240
msgid "in the last"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:242
msgid "not in the last"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if a track is contained in the specified playlist
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:244
msgid "Track is in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: True if a track is not contained in the specified playlist
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:246
msgid "Track not in"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:299
msgid "Add Smart Playlist"
msgstr ""

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:350
msgid "Edit Smart Playlist"
msgstr ""

#: wp-includes/default-widgets.php:92 wp-includes/default-widgets.php:192
msgid "Sort by:"
msgstr "Renditi sipas:"

#: ../data/ui/about_dialog.ui:8
msgid "About Exaile"
msgstr ""

#: ../data/ui/about_dialog.ui:13
msgid "© 2009–2020 Various Contributors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Add your own name here. Separate translator names with newlines.
#: ../data/ui/about_dialog.ui:26
msgctxt "About dialog translator credits"
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:39
msgid "Collection Manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:131
msgid "Monitored"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:144
msgid "Scan At Startup"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:76
msgid "Add _Folder"
msgstr "Shto _dosje"

#: ../data/ui/collection_manager.ui:191
msgid "_Remove Folder"
msgstr ""

#: ../data/ui/collection_manager.ui:209
msgid "Rescan _Collection"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverchooser.ui:28
msgid "Cover Finder"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverchooser.ui:125
msgid "The origin of this cover"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverchooser.ui:177
msgid "_Set as Cover"
msgstr ""

#: ../data/ui/covermanager.ui:36
msgid "Cover Manager"
msgstr ""

#: ../data/ui/covermanager.ui:150
msgid "_Fetch Covers"
msgstr ""

#: ../data/ui/coverwindow.ui:68
msgid "_Original Size"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:219
msgid "Driver"
msgstr "Drajveri"

#: app/music-app.qml:207 data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:22
#: src/parole-player.c:3387 src/plugins/notify/notify-provider.c:182
#, fuzzy
msgid "Previous Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli i mëparshëm\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesa e Mëparshme"

#: ../data/ui/main.ui:197
msgid ""
"Stop Playback\n"
"\n"
"Right Click for Stop After Track Feature"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:184 data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:27
#: src/parole-player.c:3405 src/plugins/notify/notify-provider.c:194
#, fuzzy
msgid "Next Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kënga tjetër\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pjesa Pasuese"

#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../data/ui/panel/collection.ui:28
msgid "_Add Music"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:46
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/collection.ui:96
msgid ""
"Refresh collection view\n"
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
msgstr ""

#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:232
msgid "Clear search field"
msgstr "Spastro fushë kërkimesh"

#: ../data/ui/panel/files.ui:29
msgid "Previous visited directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:51
msgid "Next visited directory"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/files.ui:72 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
#, fuzzy
msgid "Up one directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjitu një nivel më lart"

#: ../data/ui/panel/files.ui:93
msgid "Refresh directory listing"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:21
msgid "Append All Tracks to Playlist"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:44
msgid "Import CD"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/lyrics.ui:24
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel/radio.ui:18
msgid "_Add Station"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist.ui:53
msgid "Shuffle playback order"
msgstr ""

#: ../data/ui/playlist.ui:76
msgid "Repeat playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:52
msgid "Show info area"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:56
msgid "The info area contains the cover art and track information"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:68
msgid "Show cover art in info area"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:83
msgid "Always show tab bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:101
msgid "Tab placement:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:141
msgid "Playlist font:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:158 ../data/ui/preferences/lyrics.ui:47
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:67
msgid "Reset to the system font"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:196
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:385
msgid "Display track counts in collection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Remark at the alpha transparency option
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:210
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:237
msgid "Use alpha transparency:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:214
msgid ""
"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager "
"without compositing support."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:230
msgid "Alpha transparency"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:241
msgid "Show tray icon"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:421 src/fe-gtk/setup.c:465
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:342
#, fuzzy
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ule te shtylla\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ule te paneli\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ule te shtylla"

#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:287
msgid "Jump to current song on track change"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:303
msgid "Show splash screen on startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:330
msgid ""
"Tray icons are not supported on some platforms, most notably on Wayland. On "
"GNOME Shell 3.26+ on Xorg, tray icons only work if you have the <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">\"TopIcons\" "
"extension</a> (or a similar one) installed."
msgstr ""

#: ../src/favorites.c:432 ../src/procdialogs.c:285 plugin/mailer.c:781
#: src/procdialogs.cpp:252 src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shënim:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim:\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shënim:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shenim:"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. option for preferences dialog
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:355
#: data/ui/remmina_preferences.glade:806 zim/gui/mainwindow.py:68
#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Preferon temën e errët\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: "Checked" here refers to checkbox state.
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:359
msgid ""
"If not checked, will not specify a preference to GTK. May not work on some "
"platforms."
msgstr ""

#: src/edframe.cpp:3303 src/resources/menus.xrc:223
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Shfaqe Shtyllën e Gjendjeve"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:374
msgid ""
"Show or hide the status bar. The status bar will always be shown if a plugin "
"requests it."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:399
msgid "Show playlist track count"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:413
msgid "Show playlist duration"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:14
msgid ""
"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space "
"separated):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:45
msgid "(Right click to reset to defaults)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:58
msgid "Use file-based compilation detection"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:72
msgid "Read and write ratings additionally in audio file metadata"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:87
msgid ""
"Use this experimental feature to read and write ratings in audio file "
"metadata additionally to database, if possible.\n"
"This feature should work for MP3, MP4, FLAC and OGG. "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:105
msgid "Use e-mail for Popularimeter (MP3 only):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:131
msgid "Write existing ratings to track files now"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:156
msgid "Use legacy tag mapping"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:171
msgid ""
"Use legacy tag mapping for Ogg Vorbis and FLAC files for comment and bpm "
"tags. From Exaile 4.1.3 the mapping is equivalent to MusicBrainz.\n"
"Your can start migration here. After migration this feature will be disabled."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:186
msgid "Migrate existing tempo and comment tags now"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:12
msgid "Use covers from local files"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:16
msgid ""
"This option will search for cover image files in \n"
"the same folder as the music file."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:30
msgid "Preferred file names:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:46
msgid "A comma-separated list of file names without file extensions"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:58
msgid "Fetch covers automatically on playback start"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:76
msgid "Cover Search Order:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:118
msgid "(drag to reorder)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:130
msgid "Use covers embedded in tags"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/lyrics.ui:15
msgid "Lyrics font:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:32
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:27
msgid "GStreamer"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:62
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:192
msgid "Audio Sink:  "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:98
msgid "Audio Device: "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:134
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:254
msgid "Custom sink pipeline:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:160
msgid "Show hidden devices"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:176
msgid "Resume playback on start"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:192
msgid "Resume playback in paused state"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:207
msgid "Adding an item to an empty queue begins playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:222
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:56
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:42
msgid "Remove track from queue upon playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:237
msgid "Remove track from queue after playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:252
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:47
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:27
msgid "Disallow playing new tracks when another track is playing"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:256
msgid ""
"If a track is currently playing, do not allow new tracks to be started, "
"except when clicking the playback controls"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:268
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:65
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:57
msgid "Automatically advance to the next track"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:285
msgid "Delay between tracks (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:299
msgid "Only works when crossfading not enabled"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:331
msgid "Crossfade duration (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:343
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:125
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:347
msgid "Forces automatically advancing to the next track"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:377
msgid "Fade duration (ms):"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:389
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:85
msgid "Use fade transitions on user actions"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:407
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:57
msgid "Playback engine: "
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:440
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:444
msgid ""
"Gapless playback means to play tracks without inserting silence between them."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:12
msgid "Open last playlists on startup"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:25
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:38
msgid "Replace content on side pane double click"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:42
msgid ""
"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will "
"replace the content of the current playlist."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:52
msgid "Appending/replacing via menu item triggers playback"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:56
msgid ""
"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback "
"if there is track currently playing. This option was the default behavior "
"before Exaile 0.3.3"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:66
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:38
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:12
msgid "Queue tracks by default instead of playing them"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:70
msgid ""
"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue "
"the track instead of playing it"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:112
msgid "Show incompatible plugins"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:130
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2919
msgid "No Plugin Selected"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:179
msgid "Add _Plugin File"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:37
msgid "Track Properties"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:83
msgid "A_dd tag"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:100
msgid "_Remove tag"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:127
msgid "ab → A_b"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:131
msgid "Uppercase first letter of all tags"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#
#. data->thread = 0;
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:228
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fileproperties.py:65
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:259
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:279
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:334
#, fuzzy
msgid "File Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho pronësitë e file\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:24
msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:28
msgid "Other file icon"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:32
msgid "Cover (front)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:36
msgid "Cover (back)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:40
msgid "Leaflet page"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:44
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:48
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:52
msgid "Artist/performer"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:60
msgid "Band/Orchestra"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:68
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:72
msgid "Recording Location"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:76
msgid "During recording"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:80
msgid "During performance"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:84
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:88
msgid "A bright coloured fish"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:96
msgid "Band/artist logotype"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:100
msgid "Publisher/Studio logotype"
msgstr ""

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:115
msgid "Click or drag files here to change the cover image"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:137
msgid "Match any of the criteria"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:151
msgid "Randomize results"
msgstr ""

#. This is a check box in the Add Smart Playlist dialog. If checked, a numeric text entry becomes active and it specifies a limit on the number of tracks the resulting playlist contains.
#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:194
msgid "Maximum number of tracks:"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/info_dialog.ui:79
msgid ""
"<span font-size=\"x-large\" font-weight=\"bold\">Welcome to Exaile 4.1.3</"
"span>\n"
"\n"
"In this version there are two important changes in handling tags of media "
"files.\n"
"\n"
"<b>Store Track Ratings in media files</b>\n"
"With this experimental feature it is now possible to store the star ratings "
"in the media files itself!\n"
"If you want to test please go to Settings > Library and activate \"Read and "
"write ratings additionally in audio file metadata\".\n"
"There is also a tool to migrate all allready stored ratings to the media "
"files.\n"
"\n"
"<b>Updated tagging for flac and ogg files</b>\n"
"With this version Exaile can use the tags bpm for bpm countings and comment "
"for comments on flac and ogg media files to be compatible with MusicBrainz.\n"
"If you want to use please go to Settings > Library and uncheck \"Use legacy "
"tag mapping\". If you use Exaile the first time this option is allready "
"unchecked.\n"
"There is also a tool to migrate legacy tags to the modern one. \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:20
msgid "Toggle mute"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:57
msgid "Repeat Segment"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:64
msgid "Repeat Beginning"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:68
msgid "Repeat End"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:21 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
msgid "Alarm Clock"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:21
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
msgid "Amazon Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:97
msgid "Toggle AudioScrobbler submit"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:145
msgid "Enable audioscrobbling"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:29
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
msgid "AudioScrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:111
msgid "Verification successful"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:115
msgid "Verification failed"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:116
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:80
msgid "Please make sure the entered data is correct."
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:209
msgid "_Bookmark This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:215
msgid "_Delete Bookmark"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:219
msgid "_Clear Bookmarks"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:67 ../plugins/bpm/__init__.py:213
msgid "Autodetect BPM"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:137
#, python-format
msgid "Set BPM of %d on %s?"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/__init__.py:191 ../plugins/bpm/bpm_prefs.py:5
#: ../plugins/bpm/bpm.ui:59 ../plugins/bpm/PLUGININFO:3
msgid "BPM Counter"
msgstr ""

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:569 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 ../monitor/hal/ghalmount.c:435
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disk Audio"

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:97
msgid "Unknown disc"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:113
msgid "Importing CD..."
msgstr ""

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:187
msgid "Finished transcoding files"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:192
msgid "Error transcoding files from CD."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/udev.c:599
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ../plugins/cd/cdprefs.py:125 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:118
msgid "Play count"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:10
msgid "Custom Collections"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:85
msgid "Really delete this order?"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:98
msgid "Add or edit custom order"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:110
msgid ""
"Comma separated list of tags to use as nodes in the tree view. Right now "
"it's not possible to use more than one tag per node.\n"
"Every tag can be used."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:114
msgid ""
"Comma separated list of the tags to use for displaying single tracks as "
"leaves in the tree. Tags are joined with a hyphen.\n"
"Every tag can be used."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:118
msgid "Name of your order"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:119
msgid "Tree Levels:"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:272
msgid "Manually..."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
msgid "Enter IP address and port for share"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
msgid "Enter IP address and port."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:548
msgid ""
"This server does not support multiple connections.\n"
"You must stop playback before downloading songs."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:659
msgid "Refresh Server List"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:667
msgid "Disconnect from Server"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:688
msgid "Select a Location for Saving"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:741
msgid "Connect to DAAP..."
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclientprefs.py:5
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:3
msgid "DAAP Client"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/daapserverprefs.py:5
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:3
msgid "DAAP Server"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.py:21
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
msgid "Desktop Cover"
msgstr ""

#: ../plugins/developer/__init__.py:62
msgid "Developer Tools"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/__init__.py:353
msgid "_Equalizer"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:95
msgid "_Get all tags from collection"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:104
msgid "_Import tags from directory"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:113
msgid "_Mass rename/delete tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:122
msgid "E_xport collection tags to JSON"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:129
msgid "_GroupTagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:141
msgid "Show tracks with all tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:151
msgid "Show tracks with tags (custom)"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:163
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:934
msgid "Add tags to all"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:174
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:936
msgid "Remove tags from all"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:183 ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:20
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:684
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:105
msgid "GroupTagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:323
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:338
msgid "No categorization tags found in selected tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_export.py:54
msgid "Export tags to JSON"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:58
msgid "Importing tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:86
msgid "Importing groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:178
msgid "Updating groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:265
msgid "Select directory to import grouping tags from"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:117
#, python-brace-format
msgid "{amount} track found"
msgid_plural "{amount} tracks found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:130
#, python-brace-format
msgid "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} track?"
msgid_plural "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} tracks?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:140
#, python-brace-format
msgid "Delete '{tag}' from {amount} track?"
msgid_plural "Delete '{tag}' from {amount} tracks?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:166
msgid ""
"You should rescan your collection before using mass tag rename to ensure "
"that all tags are up to date. Rescan now?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:71
msgid "Show tracks with selected"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:73
#, python-format
msgid "Show tracks tagged with \"%s\""
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:75
msgid "Show tracks with all selected"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:168
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:185
msgid "Add new category"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:208
msgid "Show tracks with selected (custom)"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:305
msgid "New tag value?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:305
msgid "Enter new tag value"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:338
msgid "New Category?"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:338
msgid "Enter new category name"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:554
msgid "Add Tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:741
msgid "Get all tags from collection"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:762
msgid "Add selected to choices"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:787
msgid "Show tracks with groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:799
msgid "Must have this tag [AND]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:800
msgid "May have this tag [OR]"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:801
msgid "Must not have this tag [NOT]"
msgstr ""

#: ../meld/vcview.py:142 panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:652
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfillur\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfillur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"I shpërfillur"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:811
msgid "Selected Tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:77
msgid "Playback history"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:122
msgid "Erase stored history?"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:229
msgid "Save History"
msgstr ""

#: ../plugins/history/__init__.py:238 src/math-window.c:552
msgid "_Clear History"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:135 ../plugins/icecast/__init__.py:231
#: ../plugins/icecast/__init__.py:340
msgid "Contacting Icecast server..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:144 ../plugins/icecast/__init__.py:147
#: ../plugins/icecast/__init__.py:348 ../plugins/icecast/__init__.py:351
msgid "Error connecting to Icecast server."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:149
msgid "Parsing stations XML..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:161
msgid "Retrieving stations..."
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:274
msgid "Enter the search keywords"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:274
msgid "Icecast Search"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:298
msgid "No Stations Found"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:301
msgid "Icecast Search Results"
msgstr ""

#: ../plugins/icecast/__init__.py:353
msgid "Parsing genre list..."
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:155
msgid "IPython Console - Exaile"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:213
msgid "Show _IPython Console"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:40
msgid "Opacity cannot be set on Windows due to a bug in Gtk+"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/__init__.py:50
msgid ""
"Keybinder is not supported on this platform! It is only supported on X "
"servers."
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:66
msgid "Loved"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:67
msgid "Last.fm Loved"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:157
msgid "_Love This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:178
msgid "Unlove This Track"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:31
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Loved Tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:59
msgid "The API key is invalid."
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:93
msgid "Could not start web browser"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:95
#, python-brace-format
msgid ""
"Please copy the following URL and open it with your web browser:\n"
"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:60
msgid "This plugin needs at least one visible panel"
msgstr ""

#: src/parole-player.c:2169
msgid "Mini Mode"
msgstr "Mënyra Mini"

#: ../plugins/minimode/controls.py:225
msgid "Go to the previous track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:247
msgid "Go to the next track"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:7 ../src/main.c:79 ../src/ui.h:54
#: data/interfaces/shortcuts.ui:139
#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:17 ../src/totem-options.c:38
#: wp-includes/script-loader.php:313
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj/Pushim\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj/Pusho\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Luaje/Pushoje\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riprodhon/Vë në pauzë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj/Pusho"

#: ../plugins/minimode/controls.py:294
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
msgid "Continue playback"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:338
msgid "Stop the playback"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:374
msgid "Continue playback after current track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:448
msgid "Change the volume"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:515
msgid "Restore the main window"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:523
msgid "Restore main window"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:556
msgid "Select rating of the current track"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:574
msgid "Track selector"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:575
msgid "Simple track list selector"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/controls.py:721 ../plugins/minimode/controls.py:969
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:124
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:130
msgid "$tracknumber - $title"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:727
msgid "Playlist button"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:728
msgid "Access the current playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1012
msgid "$title ($current_time / $total_time)"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1037
msgid "Progress button"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1038
msgid "Playback progress and access to the current playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1112
msgid "Progress bar"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/controls.py:1113
msgid "Playback progress and seeking"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:126
msgid "$title by $artist"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:128
msgid "$title ($__length)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Time format for playback progress
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:99
#, python-brace-format
msgid "{minutes}:{seconds:02}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Format for playback progress text
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:204
#, python-brace-format
msgid "{current} / {remaining}"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.py:26 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
msgid "Moodbar"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/macprefs.py:22
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
msgid "Multi-Alarm Clock"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:48
#, python-brace-format
msgid "from {album} by {artist}"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "by {artist}"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid "from {album}"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:108 src/plugins/notify/notify.desktop.in:4
#: settings/xfpm-settings.c:833
#, fuzzy
msgid "Notify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Njofto\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Njofto"

#: ../plugins/osd/__init__.py:357
msgid "No track played yet"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/__init__.py:397
msgid "Move or resize OSD"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:24 ../plugins/osd/PLUGININFO:3
#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
msgid "On Screen Display"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:72
msgid ""
"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
"by $artist\n"
"from $album"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:54
msgid "Analyze playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:62
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:55
msgid "Analyze playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:193
msgid "Modulus this number"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:211
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:337
msgid "Save analysis"
msgstr ""

#: ../alttoolbar_controller.py:646 modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
#: modules/services_discovery/podcast.c:146
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox-plugin-alternative-toolbar_0.21.0-1_sq.po (rhythmbox-"
"plugin-alternative-toolbar)  #-#-#-#-#\n"
"Podcaste\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Podcasts"

#: ../src/rule.c:279
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:80
msgid "Refresh Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
msgid "Enter the URL of the podcast to add"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
msgid "Open Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:157
#, python-format
msgid "Loading %s..."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:187
msgid "Error loading podcast."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:203
msgid "Loading Podcasts..."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:205
msgid "No configuration present yet"
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:238
msgid "Could not save podcast file"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:147
msgid "Preview Player"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:334
msgid "Pause Playback (double click to stop)"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:32
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:101
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3
msgid "Preview Device"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Shto në rradhë"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:46
msgid "Keep playing"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:55
msgid "Auto-Remove"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:64
msgid "Auto-Advance"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:73
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:74
msgid "Delay between tracks (in seconds):"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:82
msgid "EQ"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:92
msgid "Main Device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:93
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:101
msgid "Select main audio device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:102
msgid "Select preview audio device"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.py:5
msgid "Quickbuttons"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:31
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3
msgid "ReplayGain"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaverpause/prefs.py:5
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3
msgid "Pause on Screensaver"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:47
msgid "Close Exaile after Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:60 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
msgid "Shutdown after Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:81
msgid "Close scheduled"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:82
msgid "Exaile will be closed at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:88
msgid "Shutdown scheduled"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:89
msgid "Computer will be shutdown at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:121
msgid "Imminent Closing"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:123
msgid "Imminent Shutdown"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Exaile will be closed in %d seconds."
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:147
#, python-format
msgid "The computer will be shut down in %d seconds."
msgstr "Kompjuteri fiket ne %d sekonda."

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:192
msgid "Shutdown failed"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:193
msgid "Computer could not be shutdown using D-Bus."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:81 ../plugins/somafm/__init__.py:176
msgid "Contacting SomaFM server..."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:93 ../plugins/somafm/__init__.py:96
msgid "Error connecting to SomaFM server."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/__init__.py:180
msgid "Error importing playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/__init__.py:79
msgid "Error executing streamripper"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:21 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
msgid "Streamripper"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:84 panel-plugin/weather-summary.c:615
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:52
msgid "<b>Alarm Time</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:121
msgid "<b>Alarm Days</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:237
msgid "Use Fading"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:255
msgid "<b>Audio Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:269
msgid "Minimum volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:294
msgid "Maximum volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:319
msgid "Increment:"
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:344
msgid "Time step:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
msgid "API key:"
msgstr "Kyç API:"

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:39
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:43
#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:111
msgid "Secret:"
msgstr ""

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:62
msgid ""
"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get this information\n"
"visit <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n"
"\n"
"You may also need to <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/flex/"
"advertising/api/sign-in.html\">activate the Product Advertising API</a></i>."
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:17
msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:34
msgid "Show menuitem to toggle submission"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:51
msgid "Submit streamed tracks (e.g. DAAP, Shoutcast radio etc.)"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:143
msgid "_Verify Login Data"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/bpm.ui:42
msgid "Apply BPM"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/bpm_prefs.ui:12
msgid "Enable confirmation dialog after manually setting bpm"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/msg.ui:7
msgid "Set BPM?"
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/msg.ui:63
msgid "Set autodetected BPM on %s?"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:12
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:57
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
#: ../data/soundconverter.glade.h:60
msgid "AAC"
msgstr "AAC"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:21
msgid "MP3 (VBR)"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:24
msgid "MP3 (CBR)"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:27
msgid "WavPack"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:56
msgid "Fetch metadata from internet servers"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:69
msgid "Disc metadata"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:50
msgid "Format: "
msgstr "Formati: "

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:160
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_sq.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:201
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:131
msgid ""
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:218
msgid "Import tracks to disk"
msgstr ""

#. Window title
#: ../plugins/console/console_window.ui:8
msgid "Simple Console"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_pane.ui:51
msgid "Custom orders"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_pane.ui:77
msgid "Add _Order"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:12
msgid "Show IPv6 servers"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:27
msgid "Remember recent DAAP servers"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:45
msgid "Server host:"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:90
msgid "Server enabled"
msgstr ""

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:624
msgid "Top left"
msgstr "Majtas sipër"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:626
msgid "Top right"
msgstr "Djathtas sipër"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:625
msgid "Bottom left"
msgstr "Majtas poshtë"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:627
msgid "Bottom right"
msgstr "Djathtas poshtë"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:93
msgid "X offset:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:135
msgid "Y offset:"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:172
msgid "Override cover size"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:227
msgid "Use fading"
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:245
msgid "Fading duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:21
msgid "Exaile Developer Tools"
msgstr ""

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
msgid "Count"
msgstr "Numri"

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:106
msgid "Filter event types"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:206
msgid "pre"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:356
msgid "29"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:383
msgid "59"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:410
msgid "119"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:437
msgid "237"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:464
msgid "474"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:491
msgid "947"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:518
msgid "1.9K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:545
msgid "3.8K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:572
msgid "7.5K"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:599
msgid "15K"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:19
msgid "Import Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:81
msgid "Current Groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:93
msgid "New Groups"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:119
msgid "Import Type:"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:35
msgid "Mass Rename/Delete Tags"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:99
msgid "If empty, matches all tracks"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:101
msgid "Search Tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:112
msgid "Use the empty string to delete the tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:114
msgid "Replace Tag"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:219
msgid "0 tracks found"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:41
msgid "Group/categories font:"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:86
msgid "Categorization tag name"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:97
msgid ""
"'grouping' and 'comment' are probably the best supported choices. Other "
"choices may only work with certain file formats."
msgstr ""

#: ../plugins/history/history_preferences.ui:18
msgid "Persist history after player exits"
msgstr ""

#: ../plugins/history/history_preferences.ui:36
msgid "History length:"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:23
msgid "Terminal opacity:"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1158
msgid "Text Color:"
msgstr "Ngjyrë Teksti:"

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:121
msgid "Launch IPython console when Exaile starts"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:63
msgid "_Request Access Permission"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Get the link title from the Last.fm page title
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:95
msgid ""
"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> "
"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After "
"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to "
"complete the setup."
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:70
msgid ""
"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or "
"press Alt+Up/Down.)"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:149
msgid "Track Title Format"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Always on top
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 lib/window.vala:882
#: src/main-settings-dialog.c:186 settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë sipër\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë lart\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përherë sipër\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë sipër"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:179
msgid "Show in tasklist"
msgstr ""

#: src/parameters.c:943
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Shfaqe në krejt desktopët"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:207
msgid "Display window decorations:"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:263
msgid "Show button in main window"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:11
msgid "Waveform view"
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:25
msgid "Color tint"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:59
msgid "<b>Alarms</b>"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:147
msgid "Restart playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:161
msgid "Enable volume fade-in"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:192
msgid "Fade start volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:233
msgid "Fade stop volume:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:272
msgid "Fade Increment:"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:297
msgid "Fade Time:"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:12
msgid "Resize displayed covers"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:74
msgid "Use album covers as icons"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:89
msgid "Use media icons for pause, stop and resume"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:104
msgid "On playback pause, resume and stop"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:119
msgid "On tray icon hover"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:134
msgid "When main window is focused"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:69
msgid ""
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat."
"html\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:87
msgid "Display Format"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:106
msgid "Display duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:166
msgid "Border radius:"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:271
msgid ""
"As long as this preferences page is open, you can move and resize the OSD."
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:199
msgid "<none selected>"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:420
msgid "Select analysis"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:438
msgid "Playlist(s) to analyze"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:490
msgid "Output Title"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:501
msgid "Defaults to the playlist name"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:522
msgid "_Generate!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
msgid "Generate"
msgstr "Gjenero"

#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui:18
msgid "_Add Podcast"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:103
msgid "Fade duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:143
msgid "Crossfade duration:"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:223
msgid "Audio Device:"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:72
msgid "Delay between tracks (in seconds)"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:87
msgid "Equalizer (depends on Equalizer Plugin)"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:115
msgid "Select preview audio device (depends on previewdevice plugin)"
msgstr ""

#. Prefer to use ReplayGain's album correction instead of track correction if possible. If unchecked, track correction will be preferred instead.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:24
msgid "Prefer per-album correction"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:28
msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
msgstr ""

#. Prevents clipping of audio due to amplification.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:39
msgid "Use clipping protection"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:43
msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
msgstr ""

#. This is an additional amplification applied to all files prior to correction.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:56
msgid "Additional amplification:"
msgstr ""

#. This is the fallback correction for files that don't contain ReplayGain information.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:90
msgid "Fallback correction level:"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaverpause/prefs.ui:12
msgid "Unpause when screensaver ends"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.ui:20
msgid "Timeout (in s):"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.ui:48
msgid "Activate \"Close Exaile after Playback\" automatically"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:15
msgid "Save location:"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:39
msgid "Relay port:"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:60
msgid "Rip to single file"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:74
msgid "Delete incomplete files"
msgstr ""

#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:30
msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:3
msgid "A-B Repeat"
msgstr ""

#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:4
msgid "Continuously repeats a segment of a track."
msgstr ""

#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plays music at a specific time.\n"
"\n"
"Note that when the specified time arrives, Exaile will play the songs in the "
"queue."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Utility"
msgstr "Ndihmues"

#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4
msgid ""
"Searches Amazon for covers\n"
"\n"
"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required."
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
msgid ""
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
"AudioScrobbler"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
msgstr ""

#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides a manual BPM counter, and BPM autodetection when the bpmdetect "
"plugin from gst-plugins-bad is installed"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3
msgid "CD Playback"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"Adds support for playing audio CDs.\n"
"\n"
"Requires UDisks2 to autodetect CDs\n"
"Requires python-libdiscid (%s) and python-musicbrainzngs (%s) to look up "
"tags."
msgstr ""

#: ../plugins/console/PLUGININFO:3
msgid "Simple console"
msgstr ""

#: ../plugins/console/PLUGININFO:4
msgid "Simple console to interact with the Exaile API"
msgstr ""

#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3
msgid "Current Song in Pidgin"
msgstr ""

#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
msgid ""
"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find "
"out the supported services."
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:3
msgid "Custom Collection Orders"
msgstr ""

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:4
msgid "Users can add custom order to the collection panel"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
msgid ""
"Enables access to DAAP music shares via the spydaap library. Share auto-"
"discovery is optionally available via python-zeroconf.\n"
"Requires: spydaap\n"
"Optional: python-zeroconf"
msgstr ""

#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5 ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5
#: ../plugins/icecast/PLUGININFO:5 ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5 ../plugins/somafm/PLUGININFO:5
msgid "Media Sources"
msgstr ""

#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"This plugin integrates Spydaap (%s) into Exaile, so that a collection can be "
"shared over DAAP."
msgstr ""

#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4
msgid "Displays the current album cover on the desktop"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
msgid "Developer"
msgstr "Zhvillues"

#: ../plugins/developer/PLUGININFO:4
msgid "Provides diagnostic information for Exaile developers"
msgstr ""

#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:4
msgid "A 10-band equalizer"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:3
msgid "Group Tagger"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4
msgid ""
"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in "
"audio files"
msgstr ""

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5 ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5
msgid "Tagging"
msgstr ""

#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3
msgid "Hello World"
msgstr ""

#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
msgstr ""

#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:3
msgid "Inhibit Suspend"
msgstr ""

#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:4
msgid "Prevents User Session from suspending while music is playing"
msgstr ""

#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
msgstr ""

#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:3 modules/audio_filter/karaoke.c:33
#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
msgid "Karaoke"
msgstr ""

#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:4
msgid "Removes voice from audio"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:2
msgid "Keybinder-based multimedia keys"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:4
msgid ""
"Adds support for multimedia keys using libkeybinder3.\n"
"\n"
"Requires: libkeybinder3 and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris2/PLUGININFO:5
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5
msgid "External Control"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4
msgid "Searches Last.fm for covers"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Dynamic Playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4
msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:5
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr ""

#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:4
msgid ""
"Shows which tracks have been loved and allows for loving tracks.\n"
"\n"
"Make sure to enter a valid API key and secret in the plugin preferences.\n"
"\n"
"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password."
msgstr ""

#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3
msgid "Librivox"
msgstr ""

#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
msgstr ""

#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plugin to fetch lyrics from lyricsmania.com\n"
"Requires: lxml"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:3
msgid "Main Menu Button"
msgstr ""

#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:4
msgid "Moves the main menu into a button on top of the panels."
msgstr ""

#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3
msgid "USB Mass Storage Media Player Support"
msgstr ""

#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
msgid ""
"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
"protocol"
msgstr ""

#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4
msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface"
msgstr ""

#: ../plugins/mono/PLUGININFO:4
msgid "Downmixes audio to one channel."
msgstr ""

#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4
msgid ""
"Show visual representation of the music timeline.\n"
"\n"
"Requires: moodbar"
msgstr ""

#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:3
msgid "MPRIS 2"
msgstr ""

#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:4
msgid ""
"Partial support for MPRIS (Media Player Remote Interfacing Specification) "
"2.2, allowing you to control Exaile from supporting clients, for example "
"GNOME Shell"
msgstr ""

#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plays music at specific times and days.\n"
"\n"
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
"your playlist"
msgstr ""

#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:3
msgid "MusicBrainz Covers"
msgstr ""

#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:4
msgid ""
"Integrates MusicBrainz for cover search.\n"
"\n"
"Requires: musicbrainzngs"
msgstr ""

#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4
msgid ""
"Pops up a notification when playback of a track starts or (optionally) if it "
"is paused/resumed/stopped. Requires libnotify and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/PLUGININFO:4
msgid ""
"A popup window showing information of the currently playing track.\n"
"This plugin is not available on Wayland."
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:3
msgid "Playlist Analyzer"
msgstr ""

#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:4
msgid ""
"Tool to help generate HTML5 visualizations of your playlists using d3.js. "
"Optimized for Chrome."
msgstr ""

#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
msgid "Adds Simple Podcast Support"
msgstr ""

#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4
msgid ""
"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and "
"select 'preview'). Useful for DJs."
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:3
msgid "Quick Settings Buttons"
msgstr ""

#: ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides buttons on bottom of the playlist to quickly change some settings"
msgstr ""

#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
msgid "Enables ReplayGain support"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
msgid ""
"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
"\n"
"Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE, or KDE Screensaver (does not support "
"XScreenSaver nor XLockMore)"
msgstr ""

#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:4
msgid "Allows for shutdown of the computer at the end of playback."
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:3
msgid "SomaFM Radio"
msgstr ""

#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid "SomaFM Radio list%s%s"
msgstr ""

#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
msgid ""
"Allows you to record streams with streamripper.\n"
"Depends: streamripper"
msgstr ""

#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides Wikipedia information about the current artist.\n"
"\n"
"Requires: webkit2gtk and its typelib file"
msgstr ""

#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:2
msgid "Multimedia keys for Windows"
msgstr ""

#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"Adds support for keyboard multimedia keys on Windows.\n"
"\n"
"Requires: pynput (%s) (included in the Exaile installer)\n"
"\n"
"Warning: When this plugin is enabled, Exaile will process every key event in "
"the Windows session, which may cause some security software to detect Exaile "
"as a keylogger."
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:4 ../data/exaile.appdata.xml.in:6
msgid "Exaile"
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:5
msgid "Music Player"
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:7 ../data/exaile.appdata.xml.in:7
msgid "Listen to, explore, or manage your audio collection"
msgstr ""

#: ../data/exaile.desktop.in:13
msgid "Music;Player;Library;Collection;MP3;OGG;FLAC;MP4"
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Exaile is a music player with a simple interface and powerful music "
"management capabilities. Features include automatic fetching of album art, "
"lyrics fetching, streaming internet radio, tabbed playlists, smart playlists "
"with extensive filtering/search capabilities, and much more."
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Exaile is written using python and GTK+ and is easily extensible via "
"plugins. There are over 50 plugins distributed with Exaile that include "
"advanced track tagging, last.fm scrobbling, support for portable media "
"players, podcasts, internet radio such as icecast and Soma.FM, ReplayGain, "
"output via a secondary output device (great for DJs!), and much more."
msgstr ""

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:38
msgid "The Exaile Team"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "T'i fshij mesazhet e pashpërndarë nga dosja spool?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"Ka mesazhe e-mail në dosjen spool /var/spool/exim4/input që ende nuk janë "
"shpërndarë. Nëse heq Exim këto mesazhe do mbesin të padërguar deri kur Exim "
"do të reinstalohet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"Nëse kjo mundësi nuk zgjidhet, dosja spool ruhet, duke lejuar që mesazhet në "
"rradhe të dërgohen në një datë të mëvonshme pas reinstalimit të Exim."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Rikonfiguro exim4-config në vend të kësaj pakete"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"Exim4 e ka konfigurimin e tij në një paketë të përkushtuar, exim4-config. "
"Nëse dëshiron të rikonfigurosh Exim4, përdor 'dpkg-reconfigure exim4-config'."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "në internet; posta dërgohet dhe tërhiqet duke përdorur SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "postë e dërguar nga smarthost; marrë prej SMTP-së ose fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "postë dërguar nga smarhost; asnjë postë lokale"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "vetëm shpërndarje lokale; jo në një rrjet"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "pa konfigurim tani për tani"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Konfigurim i postës së përgjithshme:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh llojin e konfigurimit të shërbyesit postar që i përshtatet "
"më së miri nevojave të tua."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Sistemet me adresë IP dinamike, duke përfshirë sistemet me lidhje telefonike "
"zakonisht duhet të konfigurohen që të dërgojnë postën e jashtme tek një "
"kompjuter tjetër, i quajtur 'strehues i zgjuar'. për shpërndarjen për shkak "
"se shumë sisteme marrës në Internet bllokojnë mesazhet në ardhje nga adresa "
"me IP dinamike si mbrojtje ndaj spam-it."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Një sistem me një adresë IP dinamke mund të pranojë mesazhet e tij, ose "
"shpërndarja lokale mund të çaktivizohet i tëri (përveç mesazheve për root "
"dhe postmaster)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Vërtet t'a lë sistemin e postës të pakonfiguruar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"Deri sa sistemi i postës të jetë konfiguruar, do jetë i pamundur përdorimi. "
"Konfigurimi i mëvonshëm mund të bëhet ose me dorë ose duke ekzekutuar 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' si root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Emri i sistemit të postës:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"'mail name' është emri i domain-it i përdorur për të 'kualifikuar' adresa "
"poste pa një emër domain-i."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Ky emër do të përdoret gjithashtu nga programe të tjerë. Duhet të jetë i "
"vetmi emër domain-i i plotë (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Kështu që, nëse një adrese poste në një kompjuter lokal është kot@shembull."
"org, vlera e saktë për këtë mundësi do të ishte shembull.org."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Ky emër nuk do të shfaqet në rreshtat Nga: prej mesazheve në dalje nëse "
"aktivizon rishkrimin."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Vendmbërritje të tjera për të cilat posta pranohet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"Të lutem shkruaj një listë të ndarë me pikëpresje domain-esh marrës për të "
"cilët ky kompjuter duhet të konsiderojë veten si vendmbërritja e fundit. "
"Këto domain-e zakonisht quhen 'domain-e lokalë'. Emri i strehuesit lokal "
"(${fqdn}) dhe 'localhost' duhen shtuar gjithmonë në këtë listë."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Parazgjedhja është që të gjitha domain-at do të trajtohen njëlloj. Nëse si a."
"shembull dhe b.shembull janë domain-a lokalë, llog@a.shembull dhe llog@b."
"shembull do të dërgohen tek vendmbërritja finale. Nëse domain-a të ndryshëm "
"duhet të trajtohen ndryshe, do të duhet të ndryshosh skedat e konfigurimit "
"më tej."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domain-a ku duhet lënë posta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje domain-ash marrës për të cilët "
"ky sistem do të pasojë mesazhe,p.sh një MX fallback ose gateway poste. Kjo "
"nënkupton që ky sistem do të pranojë mesazhe për këto domain-a kudo nga "
"Interneti dhe do t'i nisë ato sipas rregullash të caktuar dërgimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr ""
"Mos përmend domain lokalë këtu. Mund të përdoren gërma gjithpërfshirëse."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Kompjuteri ku duhet lënë posta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje shtrirjesh adrese IP për të "
"cilën ky sistem do të pasojë arbitrarisht postën, duke punuar si një "
"'strehues i zgjuar'."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Duhet të përdorësh formatin standard adresë/prefiks (p.sh. 194.222.242.0/24 "
"ose 5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""
"Nëse ky sistem nuk do jetë një \"strehues i zgjuar\" për ndonjë kompjuter, "
"lëre bosh këtë listë."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Emri i dukshëm i domain-it për përdoruesit lokalë:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"Mundësia për të fshehur emrin e postës lokale në mesazhet në dalje u "
"aktivizua. Pra është e nevojshme të saktësosh emrin e domain-it që ky sistem "
"duhet të përdorë për pjesën e domain-it në adresat e përdoruesve lokalë."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "Adresa IP ose emri i \"strehuesit të zgjuar\" dërgues:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Të lutem fut adresën IP ose emrin e strehuesit të një shërbyesi poste që ky "
"sistem duhet të përdorë si \"strehues i zgjuar\" dërgues. Nëse \"strehuesi i "
"zgjuar\" pranon postën tënde vetëm në një portë të ndryshme nga TCP/25, "
"shtoi dy \":\" dhe numrin e portës (për shembull strehuesizgjuar."
"shembull::587 ose 192.168.254.254::2525). Dy pikat në adresat IPv6 duhen "
"dyfishuar."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Nëse 'strehuesi i zgjuar' kërkon vërtetim, të lutem drejtoju skedave "
"përkatëse README të Debian-it në /usr/share/doc/exim4-base/ për shënime "
"rreth rregullimit të SMTP-së."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Marrësi i postës për root dhe postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Posta për 'postmaster', 'root', dhe llogari të tjera sistemi duhet të "
"pasohet në llogarinë e përdoruesit të administruesit aktual të sistemit."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Nëse kjo vlerë lihet bosh, mesazhe të tilla do të ruhen në /var/mail/mail, "
"gjë e cila nuk këshillohet."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Vër re që posta e postmaster-it duhet të lexohet nga sistemi për ku "
"drejtohet, jo të ridrejtohet tjetërkund, kështu që (të paktën një nga ) "
"përdoruesit që zgjedh nuk duhet të ridërgojnë postën jashtë këtij "
"kompjuteri. Një prefiks 'real-' mund të përdoret për të detyruar "
"shpërndarjen lokale."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Emra të shumëfishtë përdoruesi duhen ndarë me hapësira."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Adresat-IP në pritje të lidhjeve hyrëse SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje adresash IP. Daemon dëgjues "
"SMTP i Exim do të mbajë vesh në të gjitha adresat IP e rradhitura këtu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Një vlerë bosh do të bëjë që Exim të dëgjojë për lidhje në të gjitha "
"ndërfaqet e mundshme të rrjetit."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Nëse ky sistem merr mesazhe e-email drejtpërsëdrejti nga shërbime lokale "
"(dhe jo nga strehues të tjerë) këshillohet t'i ndalosh lidhjet e jashtme për "
"tek Exim. Shërbime të tilla përfshijnë programe e-mail (MUA) që komunikojnë "
"vetëm me strehën lokale ose me fetchmail. Lidhjet e jashtme janë të "
"pamundura kur 127.0.0.1 futet këtu, meqë kjo do të çaktivizojë dëgjimin në "
"ndërfaqe rrjeti publikë."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Ta ruaj numrin minimal të pyetjeve-DNS (Dial-on-Demand)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"Në mënyrën normale të veprimit Exim kryen kontrolle-DNS në fillim, dhe kur "
"tërheq apo shpërndan mesazhe. Kjo ndodh për qëllime regjistrimesh dhe lejon "
"mbajtjen ulët të numrit të vlerave hard-coded në konfigurim."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Nëse ky sistem nuk ka një zgjidhës shërbimi të plotë DNS-je të përhershëm "
"(për shembull lidhet me Internetin me një linjë dial-up duke përdoru "
"telefonin) kjo mund të kishte rrjedhojë të padëshirueshme. Për shembull duke "
"nisur Exim ose kur duke ekzekutuar rradhën (edhe pa asnjë mesazh në pritje) "
"mund të shkaktojë një ngjarje me kosto të madhe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"Kjo mundësi duhet zgjedhur nëse ky sistem është duke përdorur Dial-on-"
"Demand. Nëse ka gjithmonë hyrje në Internet, kjo mundësi nuk duhet "
"aktivizuar."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Konfigurim Shërbimi Poste"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Ta ndaj konfigurimin në skeda të vogla?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Paketat exim4 në Debian mund të përdorin 'konfigurim të vetëm', një skedë të "
"vetme (/etc/exim4/exim4.conf.template) ose 'konfigurim të ndarë', ku skedat "
"e pranishme të konfigurimit Exim përbëhen nga rreth 50 skeda më të vogla në /"
"etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Mënyra e parë është më e përdorshme për ndryshime të mëdha dhe zakonisht "
"është më e qëndrueshme, ndërsa e dyta ofron një mënyrë të rehatshme për të "
"kryer ndryshime më të vogla por është me e brishtë dhe mund të krijojë "
"probleme nëse ndryshohet pa kujdes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"Në diskutim më i detajuar mbi konfigurimin ndarë dhe bashkuar mund të "
"gjendet në skedat e veçanta README të Debian-it në /usr/share/doc/exim4-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Ta fsheh emrin e postës lokale në mesazhet në dalje?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"Kryet e mesazheve në dalje mund të rishkruhen që të shfaqen sikur të jenë "
"prodhuar në një sistem të ndryshëm. Nëse zgjidhet kjo mundësi, "
"'${mailname}', 'localhost' dhe '${dc_other_hostnames}' në Nga, Përgjigju, "
"Dërguesi dhe Shteg-Kthimi do të mbishkruhen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "Formati mbox në /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Formati Maildir në dosjen home"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Mënyra e dërgimit për postë lokale:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim është i aftë të ruajë mesazhet e dërguar lokalisht në formate të "
"ndryshëm. Ato më të përdorshmit janë mbox dhe Maildir. mbox përdor një skedë "
"të vetme për tërë dosjen postare të ruajtur në /var/mail/. Me formatin "
"Maildir çdo mesazh i vetëm ruhet në një skedë të ndarë në ~/Maildir/."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Të lutem vër re që veglat më të shumta të postës në Debian presin që metoda "
"e dërgimit lokal të jetë mbox si e parazgjedhur e tyre."

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:138
msgid "Follow state"
msgstr "Ndiq gjendje"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:139
msgid "Render differently based on the selection state."
msgstr "Vizatoje ndryshe, bazuar në gjendjen e përzgjedhur."

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:161
msgid "The icon to render."
msgstr "Ikona për t’u vizatuar."

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:179
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:180
msgid "The GIcon to render."
msgstr "GIcon për t’u vizatuar."

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:202
msgid "The size of the icon to render in pixels."
msgstr "Madhësia në piksel e ikonës që duhet vizatuar."

#: exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të hapej kartela \"%s\": %s"

#: exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855
#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të lexohej kartela \"%s\": %s"

#: exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"S’u arrit të ngarkohej figura \"%s\": Arsye e panjohur, ka gjasa për kartelë "
"të dëmtuar figure"

#: exo/exo-gtk-extensions.c:236
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\"."
msgstr "S’u arrit të hapej \"%s\"."

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:104
msgid "Action Icons"
msgstr "Ikona Veprimesh"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:108
msgid "Application Icons"
msgstr "Ikona Aplikacionesh"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:110
msgid "Menu Icons"
msgstr "Ikona Menush"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:112
msgid "Device Icons"
msgstr "Ikona Pajisjesh"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:116 wp-includes/class-wp-editor.php:841
msgid "Emoticons"
msgstr "Emotikone"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:118
msgid "File Type Icons"
msgstr "Ikona Llojesh Kartelash"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:120
msgid "Location Icons"
msgstr "Ikona Vendndodhjesh"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:122
msgid "Status Icons"
msgstr "Ikona Gjendjesh"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STOCK
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:124
msgid "Stock Icons"
msgstr "Ikona Stok"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:126
msgid "Uncategorized Icons"
msgstr "Ikona Pa Kategori"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:130
msgid "All Icons"
msgstr "Krejt Ikonat"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:134 exo/exo-icon-chooser-dialog.c:279
#: src/ui.vala:528 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1126
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:974
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela Figurash\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela Pamje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela Figura\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela Figurë"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_NO_ICON
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:138
msgid "No Icon"
msgstr "Pa Ikonë"

#. setup the context combo box
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:204
msgid "Select _icon from:"
msgstr "Përzgjidhni _ikonë prej:"

#. search filter
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:220
msgid "_Search icon:"
msgstr "_Kërkoni ikonë:"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is deprecated
#: exo/exo-icon-view.c:703 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë Shtyllash\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e kollonave"

#: exo/exo-icon-view.c:704
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Hapësirë që futet midis shtyllash rrjete"

#: exo/exo-icon-view.c:720 templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Numër shtyllash\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Numri i kolonave"

#: exo/exo-icon-view.c:721
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Numër shtyllash për shfaqje"

#: exo/exo-icon-view.c:735
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivizo Kërkimin"

#: exo/exo-icon-view.c:736
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Pamja i lejon përdoruesit të kërkojë nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"

#: exo/exo-icon-view.c:753
msgid "Width for each item"
msgstr "Gjerësi për çdo element"

#: exo/exo-icon-view.c:754
msgid "The width used for each item"
msgstr "Gjerësia e përdorur për çdo element"

#: exo/exo-icon-view.c:772
msgid "Layout mode"
msgstr "Mënyrë skeme"

#: exo/exo-icon-view.c:773
msgid "The layout mode"
msgstr "Mënyra e skemës"

#: exo/exo-icon-view.c:789
msgid "Margin"
msgstr "Mënjanë"

#: exo/exo-icon-view.c:790
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Hapësirë që futet në caqet e pamjes ikonë"

#: exo/exo-icon-view.c:806
msgid "Markup column"
msgstr "Shtyllë \"markup\""

#: exo/exo-icon-view.c:807
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Shtyllë model e përdorur për marrjen e tekstit, nëse përdoret \"markup\" "
"Pango"

#: exo/exo-icon-view.c:821
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model Pamjeje Ikona"

#: exo/exo-icon-view.c:822
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modeli për pamjen ikona"

#: exo/exo-icon-view.c:836
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Si vendosen në lidhje me njëri tjetrin teksti dhe ikona e secilit element"

#: exo/exo-icon-view.c:852
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Shtyllë \"pixbuf\""

#: exo/exo-icon-view.c:853
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Shtyllë model e përdorur për të pasur \"pixbuf\" ikone prej"

#: exo/exo-icon-view.c:870
msgid "Icon column"
msgstr "Shtyllë ikonash"

#: exo/exo-icon-view.c:871
msgid ""
"Model column used to retrieve the absolute path of an image file to render"
msgstr ""
"Shtyllë model e përdorur për të marrë shtegun absolut të një kartele figure "
"që duhet vizatuar"

#: exo/exo-icon-view.c:886
msgid "Reorderable"
msgstr "E rirenditshme"

#: exo/exo-icon-view.c:887
msgid "View is reorderable"
msgstr "Pamja është e rirenditshme"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is deprecated
#: exo/exo-icon-view.c:902 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë Rreshtash\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e rreshtave"

#: exo/exo-icon-view.c:903
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Hapësirë që futet midis rreshtash rrjete"

#: exo/exo-icon-view.c:917
msgid "Search Column"
msgstr "Shtyllë Kërkimesh"

#: exo/exo-icon-view.c:918
msgid "Model column to search through when searching through item"
msgstr "Model shtylle për kërkim, kur kërkohet nëpër element"

#: exo/exo-icon-view.c:932
msgid "Selection mode"
msgstr "Mënyrë përzgjedhjeje"

#: exo/exo-icon-view.c:933 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyra përzgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyra e zgjedhjes"

#: exo/exo-icon-view.c:948 exo/exo-tree-view.c:167
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
#: ../data/dwell-click-applet.glade.h:9 ../data/ctw.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Single Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Klikim Njësh\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klik i vetëm\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klik i vetëm"

#: exo/exo-icon-view.c:949 exo/exo-tree-view.c:168
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
msgstr "Nëse mund të aktivizohen a jo me klikime njëshe elementet e pamjes"

#: exo/exo-icon-view.c:965 exo/exo-tree-view.c:184
msgid "Single Click Timeout"
msgstr "Kohëmbarim për Klikim Njësh"

#: exo/exo-icon-view.c:966 exo/exo-tree-view.c:185
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
msgstr ""
"Sasia e kohës pas së cilës elementi nën kursorin e miut do të përzgjidhet "
"vetvetiu sipas mënyrës klikim njësh"

#: exo/exo-icon-view.c:982
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Hapësirë që futet midis dy kutish të një elementi"

#: exo/exo-icon-view.c:997
msgid "Text column"
msgstr "Shtyllë teksti"

#: exo/exo-icon-view.c:998
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Shtyllë model e përdorur për të marrë tekst prej"

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:116 exo/exo-thumbnail-preview.c:260
msgid "No file selected"
msgstr "S’u përzgjodh kartelë"

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:278 ../udisks/udisksobjectinfo.c:256
msgid "Block Device"
msgstr ""

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:283
msgid "Character Device"
msgstr ""

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:293
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:287
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:268
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:933
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:230
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:301
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:407
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:451
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Programthe Perl"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:293
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:274
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:939
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:236
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:307
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:413
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:457
msgid "Python Scripts"
msgstr "Programthe Python"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:280
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:945
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:242
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:313
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:419
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:463
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Programthe Ruby"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:305
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:286
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:951
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:248
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:319
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:425
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:469
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Programthe Shell"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:283
#, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
msgstr "Krijo Nisës <b>%s</b>"

#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:315
msgid "C_omment:"
msgstr "K_oment:"

#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:377
msgid "Working _Directory:"
msgstr "Drejtori _Pune:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
#. dialog if no icon selected
#. setup a label to tell that no icon was selected
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:427
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1270
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:279
msgid "No icon"
msgstr "Pa ikonë"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:433 vid_common/gap_cme_gui.c:2828
#: src/libcommon/version.c:26 Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:209
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:402
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Options:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Opcionet:\n"
"#-#-#-#-#  kbd_2.9.0-1_sq.po (kbd 2.6-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_sq.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mundësi:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. *              and sync your translations with the translations in Thunar
#. and xfce4-panel.
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:445
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:408
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "Use _startup notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor njoftime në _nisje\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor njoftime _nisjesh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdor njoftime _nisjesh"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:446
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidheni këtë mundësi për të aktivizuar njoftim në nisje, kur urdhri "
"xhirohet prej përgjegjësit të kartelave ose prej menuje. Jo çdo aplikacion "
"mbulon njoftime gjatë nisjesh.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni këtë mundësi për të aktivizuar njoftim në nisje kur urdhri "
"xhirohet që nga përgjegjësi i kartelave ose prej menuje. Jo çdo aplikacion "
"mbulon njoftim në nisje."

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. *              and sync your translations with the translations in Thunar
#. and xfce4-panel.
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:462
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:429
#, fuzzy
msgid "Run in _terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Xhiroje në t_erminal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto në _terminal\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto në _terminal\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Xhiroje në t_erminal"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:463
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:430
#, fuzzy
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidheni këtë mundësi për xhirim urdhri në një dritare terminali.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni këtë mundësi për xhirim urdhri në një dritare terminali."

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. allocate the icon chooser dialog
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:622 icondialog.py:116
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni ikonë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një ikonë"

#. allocate the file chooser dialog
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:665
msgid "Select a working directory"
msgstr "Përzgjidhni një drejtori pune"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:208
msgid "File location is not a regular file or directory"
msgstr "Vendndodhja e kartelës s’është kartelë ose drejtori e rregullt"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. --- constants ---
#: exo-desktop-item-edit/main.c:57 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001
#, fuzzy
msgid "Create Launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo Nisës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo lëshues\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo lëshues"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:57
msgid "Create Link"
msgstr "Krijo Lidhje"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:58
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Përpunoni Nisës"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:58
msgid "Edit Link"
msgstr "Përpunoni Lidhje"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:58
msgid "Edit Directory"
msgstr "Përpunoni Drejtori"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:84
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
msgstr "Krijo te drejtoria e dhënë kartelë të re desktopi"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:85
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
msgstr "Lloj kartele desktopi që duhet krijuar (Aplikacion ose Lidhje)"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:86
msgid "Preset name when creating a desktop file"
msgstr "Emër i paracaktuar kur krijohet kartelë desktopi"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:87
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
msgstr "Koment i paracaktuar kur krijohet kartelë desktopi"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:88
msgid "Preset command when creating a launcher"
msgstr "Urdhër i paracaktuar kur krijohet nisës"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:89
msgid "Preset URL when creating a link"
msgstr "URL e paracaktuar kur krijohet lidhje"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:90
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
msgstr "Ikonë e paracaktuar kur krijohet kartelë desktopi"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:91
msgid "Print the final saved URI after creating or editing the file"
msgstr ""
"Pas krijimit, ose përpunimit të kartelës, shtypni URI përfundimtar të ruajtur"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:92 mousepad/mousepad-application.c:189
#: src/nano.c:569 src/main.c:257 ../thunar-volman/main.c:61
#: thunar/thunar-application.c:89 src/main.c:67 panel/main.c:76
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:34 xfce4-session/main.c:78
#: xfce4-session-logout/main.c:80
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:105 src/main.c:630
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp hollësi versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp të dhëna versioni dhe dil"

#. initialize Gtk+
#: exo-desktop-item-edit/main.c:174
msgid "[FILE|FOLDER]"
msgstr "[KARTELË|DOSJE]"

#. no error message, the GUI initialization failed
#: exo-desktop-item-edit/main.c:186
msgid "Failed to open display"
msgstr "S’u arrit të hapej ekrani"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:200 exo-open/main.c:771
msgid "os-cillation e.K. All rights reserved."
msgstr "os-cillation e.K. Tërë të drejtat të rezervuara."

#: exo-desktop-item-edit/main.c:202 exo-open/main.c:773 xfce4-about/main.c:537
#: src/main.c:260 panel/main.c:288 settings/main.c:130 xfce4-session/main.c:366
#: xfce4-session-logout/main.c:121 dialogs/accessibility-settings/main.c:210
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1721 dialogs/color-settings/main.c:1482
#: dialogs/display-settings/main.c:3385 dialogs/keyboard-settings/main.c:90
#: dialogs/mime-settings/main.c:97 dialogs/mouse-settings/main.c:2213
#: xfce4-settings-editor/main.c:137 xfce4-settings-manager/main.c:76
#: xfsettingsd/main.c:258 terminal/main.c:213 ../xfconf-query/main.c:249
#: settings/main.c:132 src/xfdesktop-application.c:1202
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Ekipi i zhvillimit të Xfce-së. Tërë të drejtat të rezervuara."

#: exo-desktop-item-edit/main.c:204 exo-open/main.c:775
#: thunar/thunar-application.c:506
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Shkruar nga Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: exo-desktop-item-edit/main.c:205 exo-open/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
"%s source package.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s vjen ABSOLUTISHT PA GARANCI,\n"
"Mund të rishpërndani kopje të %s sipas kushteve të\n"
"licencës GNU Lesser General Public License e cila mund të\n"
"gjendet në paketën burim të %-s.\n"
"\n"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:209 exo-open/main.c:781
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:216
msgid "No file/folder specified"
msgstr "S’u tregua kartelë/dosje"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:281
#, c-format
msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej lëndë prej \"%s\": %s"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:286
#, c-format
msgid "The file \"%s\" contains no data"
msgstr "Kartela \"%s\" s’përmban të dhëna"

#. failed to parse the file
#: exo-desktop-item-edit/main.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të përtypej lëndë e \"%s\": %s"

#. we cannot continue without a type
#: exo-desktop-item-edit/main.c:311
#, c-format
msgid "File \"%s\" has no type key"
msgstr "Kartela \"%s\" s’ka kyç lloji"

#. tell the user that we don't support the type
#: exo-desktop-item-edit/main.c:321
#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
msgstr "Lloj i pambuluar kartele desktopi \"%s\""

#. create failed, ask the user to specify a file name
#: exo-desktop-item-edit/main.c:536
msgid "Choose filename"
msgstr "Zgjidhni emër kartele"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:662
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
msgstr "S’u arrit të krijohej \"%s\"."

#: exo-desktop-item-edit/main.c:662
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_sq.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ruhej \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ruhej “%s”."

#: exo-open/main.c:213
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
msgstr "Përdorimi: exo-open [URLra…]"

#: exo-open/main.c:214
msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
msgstr "       exo-open --launch LLOJ [PARAMETËRa…]"

#: exo-open/main.c:216
msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
msgstr ""
"  -?, --ndihmë                          Shtyp këtë mesazh ndihme dhe dil"

#: exo-open/main.c:217
msgid ""
"  -V, --version                       Print version information and exit"
msgstr " -V, --version         Shtyp të dhëna versioni dhe dil"

#: exo-open/main.c:219
msgid ""
"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
"where\n"
"                                      TYPE is one of the following values."
msgstr ""
"  --launch LLOJ [PARAMETËR…]       Nis aplikacionin e parapëlqyer për\n"
"                                      LLOJIN me PARAMETËR opsional, ku\n"
"                                      LLOJI është një nga vlerat vijuese."

#: exo-open/main.c:223
msgid ""
"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
"applications\n"
"                                      when using the --launch option."
msgstr ""
"  --working-directory DREJTORI       Drejtoria parazgjedhje e punës për "
"aplikacione\n"
"                                      kur përdoret mundësia --launch."

#: exo-open/main.c:226
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
msgstr "Për urdhrin --launch mbulohen LLOJET vijuese:"

#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
#. TerminalEmulator),
#. * since the xfce4-mime-helper utility will not accept localized TYPEs.
#: exo-open/main.c:232
msgid ""
"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
"  WebBrowser       - Shfletuesi i parapëlqyer.\n"
"  MailReader       - Lexuesi i parapëlqyer i Postës.\n"
"  FileManager      - Përgjegjësi i parapëlqyer i Kartelave.\n"
"  TerminalEmulator - Emuluesi i parapëlqyer i Terminalit."

#: exo-open/main.c:237
msgid ""
"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
msgstr ""
"Nëse s’jepni mundësinë --launch, exo-open do t’i hapë krejt URL-të e "
"treguara\n"
"me trajtuesit e tyre të parapëlqyer. Përndryshe, nëse jepni mundësinë --"
"launch,\n"
"mund të përzgjidhni cilin aplikacion të parapëlqyer doni të xhirohet dhe t’i "
"kaloni\n"
"aplikacionit edhe parametra shtesë (p.sh., për TerminalEmulator mund të "
"jepni\n"
"rreshtin e urdhrave që duhet xhiruar te terminali)."

#: exo-open/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
msgstr ""
"Nuk mbulohet nisja e kartelave të desktopit, kur %s është përpiluar pa "
"veçori GIO-Unix."

#: exo-open/main.c:423
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
msgstr "S’u arrit të nisej aplikacioni parazgjedhje për kategorinë \"%s\"."

#: exo-open/main.c:724
#, c-format
msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
msgstr "S’arrihet të pikase skema e URI-t të \"%s\"."

#: exo-open/main.c:738
msgid "Failed to open URI."
msgstr "S’u arrit të hapej URI."

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "FeedReader Autostart"
msgstr "FeedReader"

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:4
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:4
msgid "RSS Client"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:6
msgid "Categories=Network;Feed;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:8
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:8
#, fuzzy
msgid "org.gnome.FeedReader"
msgstr "FeedReader"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:3 src/Widgets/MainWindow.vala:44
msgid "FeedReader"
msgstr "FeedReader"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:7
msgid "RSS client for various webservices"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:10
msgid ""
"FeedReader is a program designed to complement an already existing web-based "
"RSS reader account."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:13
msgid "Currently supported services:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Feedbin"
msgstr "Feedly"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "Feedly"
msgstr "Feedly"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:19
msgid "FreshRSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:21
#, fuzzy
msgid "InoReader"
msgstr "FeedReader"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:23
msgid "Local RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:24
#, fuzzy
msgid "Nextcloud/ownCloud"
msgstr "OwnCloud"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "The Old Reader"
msgstr "FeedReader"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:27
#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:470
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:29
msgid ""
"It combines all the advantages of web based services like syncing across all "
"your devices with everything you expect from a modern desktop program: "
"Desktop notifications, fast search and filtering, tagging, sharing to \"read-"
"it-later\" services like Pocket and Instapaper, handy keyboard shortcuts and "
"a database that keeps all your old articles as long as you like."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:37
msgid ""
"FeedReader also allows you to save articles to read-it-later with the "
"supported services for now:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:39
msgid "Instapaper"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:40
msgid "Pocket"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:41
msgid "Wallabag"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:43
msgid "It also let you share any article with your friends using:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:46
msgid "Twitter"
msgstr ""

#: ../telegram-purple.c:179
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:73
msgid "Jan Lukas Gernert"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:79
msgid ""
"Fix \"copy feed\" right click menu in Bazqux, FeedHQ, InoReader and TT-RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:86
msgid ""
"Improve error messages when failing to add a feed in the local and DecSync "
"plugins"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:87
msgid "Auto-fill missing URI scheme when adding feeds and in the TT-RSS setup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:88
msgid "Use dc:creator tag for authors in local and DecSync RSS feeds"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:89
msgid "TT-RSS: Handle the API sending us ints as strings and strings as ints"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:90
msgid ""
"TT-RSS: Make the api_feedreader plugin use PDO prepared statements instead "
"of doing string escaping"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:91
msgid "TT-RSS: Redact passwords in API logging"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:92
msgid "TT-RSS: Various other improvements to make the plugin more maintainable"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:99
msgid "Fix bugs when adding, deleting and renaming article tags"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:106
msgid "Fix thread safety issues, hopefully fix a lot of crashes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:113
msgid "Fix version number"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:114
msgid "Fix crash in article list"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:115
#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:164
msgid "More translations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:122
msgid "Fix release tarballs to contain all necessary code"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:129
msgid "Add DecSync plugin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:136
msgid "Add right-click menu on article rows to copy URL"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:137
msgid "Try to unlock the keyring when we use it instead of at startup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:138
msgid ""
"Change how we delete categories so feeds and subcategories are recategorized "
"correctly"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:139
msgid "Feedbin Plugin: Mark Feedbin as free software"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:146
msgid "Attempt to unlock the keyring on startup if necessary"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:147
msgid "Improvements to the database internals to make crashes less likely"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:154
msgid ""
"Fix a bug where database \"spring cleaning\" would get stuck forever if "
"interrupted"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:161
msgid "Replace GNOME application menu with a menu button in the header"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:162
msgid "Scale large images in articles to fit in the window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:163
msgid ""
"Local plugin: Fix a bug where a new feed could use a deleted feed's favicon"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:171
msgid "Replace libvilistextum with Gumbo parser and GLib's UTF-8 fixing"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:178
msgid "Fix few crashes and encoding issues related to Libvilistextum"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:179
msgid "FreshAPI: Fix broken editTag function"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:186
msgid "Removed the daemon process"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:187
msgid "Switched to Meson build system"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:188
msgid "Faster initial sync and favicon loading"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:189
msgid "Improved Feedbin plugin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:190
msgid "A lot of bug fixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:199
msgid ""
"Small emergency release to fix rendering issues that happened since the "
"webkitgtk+ update to 2.12.4"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:204 data/granite.appdata.xml.in:124
#, fuzzy
msgid "New features:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"Artikuj të ri\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_sq.po (extra)  #-#-#-#-#\n"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:206
#, fuzzy
msgid "Saving of Images"
msgstr "Kërko artikuj"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:208
msgid "bugfixes:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:210
msgid "FileChooser sidebar inherits theme from feedList #174"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:211
msgid ""
"FeedList: left/right-key does not collapse/expand categories anymore #173"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:212
msgid ""
"FeedList: collapse does not select parent anymore when cild is being "
"collapsed #172"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:213
msgid "ArticleView: only images of second WebView clickable #171"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:214
msgid ""
"FeedReader displays article recieved date/time rather than article published "
"date/time ( owncloud ) #169"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:215
msgid "add appdata to po files #166"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:216
msgid ""
"Can't login to Tiny Tiny RSS: \"Please install the \"api_feedreader\"-plugin "
"#165"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:223
#, fuzzy
msgid "Inoreader support"
msgstr "FeedReader"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:224
msgid "Offline Mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:225
msgid "Imageviewer"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:226
msgid "Manipulate feeds and categories"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:227
msgid "Sidebar themes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:228
msgid "Support http-basic-auth"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:229
#, fuzzy
msgid "Article List: Time stamp"
msgstr "Artikuj të ri"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:230
msgid "Article List: Double click to open in browser"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:231
msgid "Article View: Show URL on mouseover"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:232
#, fuzzy
msgid "Article View: Right click menu"
msgstr "Artikuj të ri"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:233
msgid "Article View: Configure font size"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:234
msgid "Commit version in \"--about\""
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:235
msgid "Support GTK+ 3.20"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:236
msgid "HiDPI support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:237
msgid "Full-screen-mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:238
msgid "Lots of bugfixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:245
msgid "ownCloud News support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:246
msgid "Sync more responsive"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:247
msgid "App fully operational during initial sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:248
msgid "Overlay to indicate new articles"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:249
msgid "Better GNOME integration"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:250
msgid "Proper fullscreen mode for videos"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:251
msgid "Support multiple share accounts of the same kind"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:252
msgid "Option to ignore unknown CA’s"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:253
#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:268
msgid "Tons of fixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:260
msgid "Improved article-view"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:261
msgid "Drag article with middle mouse click"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:262
msgid "Updated UI and animations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:263
msgid "Global short-cuts"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:264
#, fuzzy
msgid "Tag articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:265
msgid "Share articles to Readability/Instapaper/Pocket"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:266
msgid ""
"Article grabber (grabs full articles without ads from website for known "
"sites)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:267
msgid "Basic full text search"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:274
msgid "First release"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:5
msgid "Read feeds from web services"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:19 src/FeedReader.vala:21
msgid "About FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:92
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:92
msgid "Please log in to FeedHQ and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:98
msgid "Please log in to Feedbin to enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:66
msgid "freshRSS URL:"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:133
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:156
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:132
msgid "HTTP Authorization"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:142
msgid "Please log in to your freshRSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localInterface.vala:63
msgid "Adding Feeds"
msgstr ""

#. Logger.info("Got content: " + item.description);
#. Logger.info("Converted to: " + item.description);
#: plugins/backend/local/localInterface.vala:605
msgid "Nothing to read here."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:25
msgid "Failed to add feed"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:31
msgid "Failed to parse URL."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:42
msgid "Network error connecting to the server."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:46
msgid "Got HTTP error code"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:65
msgid "Could not parse feed as RSS or ATOM."
msgstr ""

#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:92
msgid "Please log in to the Old Reader and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:88
#, fuzzy
msgid "Nextcloud URL:"
msgstr "URL i OwnCloud:"

#. ---------------------------------------------------------------------
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:163
msgid ""
"Please log in to your Nextcloud News instance and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:796
msgid "URL content is HTML, no feeds available"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:799
msgid "URL content is HTML which contains multiple feeds."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:802
msgid "Couldn't download the URL content."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:805
msgid "The content is invalid XML."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:818
msgid "Error reaching tt-rss"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:65
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS URL:"
msgstr "URL i TinyTinyRSS:"

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:141
msgid "Please log in to your Tiny Tiny RSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:24
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I used FeedReader to read: $URL"
msgstr ""

#: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:100
msgid "Username or Password incorrect"
msgstr "Emri i përdoruesit ose fjalëkalimi i pasaktë"

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:23
msgid "Hey, check out this interesting article I used FeedReader to read"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:55
msgid "Send Telegram"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:38
msgid "Info: Telegram would need to be installed for this plugin to work."
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:29
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I just read: $URL"
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:47
msgid "Limit: "
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:63
msgid "Tweet"
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:80
msgid "Tweet to Followers"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:74
msgid "Client ID:"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:75
msgid "Client Secret:"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:124
msgid "Please fill in the URL."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:130
msgid "URL seems to not be valid."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:140
msgid "Please fill in the clientID."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:147
msgid "Please fill in the clientSecret."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:154
#, fuzzy
msgid "Please fill in the password."
msgstr "Shkruani një fjalëkalim të vlefshëm"

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:161
#, fuzzy
msgid "Please fill in the username."
msgstr "Ju lutemi vendosni një emër përdoruesi të vlefshëm"

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:186
#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr ""

#: src/Backend/FeedServer.vala:187 src/Backend/FeedServer.vala:291
msgid "Getting feeds and categories"
msgstr ""

#: src/Backend/FeedServer.vala:239
#, fuzzy
msgid "Getting articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#. get marked articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:320
#, fuzzy
msgid "Getting starred articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#. get articles for each tag
#: src/Backend/FeedServer.vala:327
#, fuzzy
msgid "Getting tagged articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#. get unread articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:345
#, fuzzy
msgid "Getting unread articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Constants.vala.in:26
msgid "Desktop Client for various RSS Services"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:38
#, fuzzy
msgid "Change Account"
msgstr "Llogari e re"

#: src/Constants.vala.in:41
msgid "Bounties"
msgstr ""

#: src/DataBaseReadOnly.vala:251 ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3989
#, fuzzy
msgid "Unknown tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_sq.po (feedreader)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E panjohur"

#: src/Notification.vala:21 src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:496
msgid "New articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Notification.vala:27
#, fuzzy, c-format
msgid "There is 1 new article (%u unread)"
msgstr "Ka 1 artikull të ri"

#: src/Notification.vala:29
#, fuzzy, c-format
msgid "There are %u new articles (%u unread)"
msgstr "Ka %u artikuj të ri"

#: src/Utils.vala:35
msgid "No Preview Available"
msgstr ""

#: src/Utils.vala:94
msgid "No Text available for this article :("
msgstr "S'ka tekst për këtë artikull :("

#: src/Utils.vala:594
#, c-format
msgid "posted by: %s, "
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:65
msgid "OPML File:"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:67
msgid "Select OPML File"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:92 src/Widgets/FeedListFooter.vala:113
msgid "Add feed"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:93
msgid "Import OPML"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:47
msgid "Sync is in progress. Articles should appear any second."
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:20
#, fuzzy
msgid "No Articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:123
#, fuzzy
msgid "No unread articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:130
#, fuzzy
msgid "No starred articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:137
#, fuzzy
msgid "No articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/ArticleView.vala:62
msgid "No Article selected."
msgstr "Asnjë artikull i zgjedhur."

#: src/Widgets/ArticleView.vala:66
msgid "WebKit has crashed"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:765
#, fuzzy
msgid "Save image as"
msgstr "Kërko artikuj"

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:68
#, fuzzy
msgid "Tag article"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:82
#, fuzzy
msgid "Print article"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:93
#, fuzzy
msgid "Share article"
msgstr "Kërko artikuj"

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:393 src/Widgets/RemovePopover.vala:114
#, c-format
msgid "Category \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:448
msgid "Remove (with Feeds)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408 functions.py:35
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"shtoj\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"shto\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"shto"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:37
#, fuzzy
msgid "Show all articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:38
msgid "Show only unread articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:39
msgid "Starred"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:39
msgid "Show only starred articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:60
msgid "Update feeds"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:75
msgid "Search Articles"
msgstr "Kërko artikuj"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:104
msgid "Read article fullscreen"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:242
#, fuzzy
msgid "All Articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Prurje"

#: src/Widgets/FeedListFooter.vala:142
msgid "Remove feed"
msgstr ""

#: gtk/gtklinkbutton.c:428 gtk/gtklinkbutton.c:449
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopjo URL"

#: src/Widgets/FeedRow.vala:239
#, c-format
msgid "Remove only from %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedRow.vala:445
#, c-format
msgid "Feed removed: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/LoginPage.vala:39
msgid "Where are your feeds?"
msgstr ""

#: src/Widgets/LoginPage.vala:43
msgid "Please select the RSS service you are using and log in to get going."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:340
msgid "Ignore all TLS errors from now on"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:407
msgid "Please select a service first"
msgstr "Zgjidhni një shërbim së pari"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:410
msgid "Please enter a valid username"
msgstr "Ju lutemi vendosni një emër përdoruesi të vlefshëm"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:413
msgid "Please enter a valid password"
msgstr "Shkruani një fjalëkalim të vlefshëm"

#: [publishbrief]valid_url templates/javascript/variables.twig:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, jepni një URL të vlefshme\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ju lutem, fut një URL të vlefshme"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:420
#, fuzzy
msgid "Please enter your Login details"
msgstr "Ju lutemi vendosni një emër përdoruesi të vlefshëm"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:423
msgid "Sorry, something went wrong."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:426
msgid "The server reported an API-error."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:429
msgid "Either your username or the password are not correct."
msgstr "O emri juaj i përdoruesit o fjalëkalimi juaj janë të pasaktë."

#: src/Widgets/MainWindow.vala:432
msgid ""
"No connection to the server. Check your internet connection and the server "
"URL!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:435
msgid "API access is disabled on the server. Please enable it first!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:438
msgid "Not authorized to access URL"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:442
msgid "No valid CA certificate available!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:446
msgid "Please install the \"api_feedreader\"-plugin on your tt-rss instance!"
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:47
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:81 src/Widgets/TagRow.vala:172
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:98
#, c-format
msgid "Feed \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:33
#, fuzzy
msgid "Change Account?"
msgstr "Llogari e re"

#: src/Widgets/ResetPage.vala:37
msgid ""
"You are about to change the account you want FeedReader to use.\n"
" This means deleting all local data of your old account."
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:41
msgid "New account"
msgstr "Llogari e re"

#: src/Widgets/ResetPage.vala:44
msgid "Waiting for current sync to finish"
msgstr "Duke pritur përfundimin e sinkronizimit të tanishëm"

#: src/Widgets/ResetPage.vala:54
msgid "I changed my mind"
msgstr "Ndryshova mendje"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:49
#, fuzzy
msgid "Internals"
msgstr "Ndërfaqja"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:71
#, fuzzy
msgid "Feed List:"
msgstr "Feedly"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:73
msgid "Only show feeds"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:80
msgid "Only show unread"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85
#, fuzzy
msgid "Sort Feed List by"
msgstr "Feedly"

msgid "Alphabetically"
msgstr "Sipas abc-së"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "Gtk+"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "elementary"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:95
#, fuzzy
msgid "Article List:"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:97
#, fuzzy
msgid "Sort articles by"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Oldest first"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Only affects \"Unread\" column"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:107
msgid "Mark read by scrolling past"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:109
#, fuzzy
msgid "Article View:"
msgstr "Artikuj të ri"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:43
msgid "Spring"
msgstr "Pranverë"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Midnight"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Parchment"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:116
msgid "Font Familly"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:141
msgid "Sync:"
msgstr "Sinkronizo:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:143
#, fuzzy
msgid "Number of articles"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:145
msgid "Interval in Minutes (0 = OFF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:953
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
msgid "Database:"
msgstr "Databaza:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:152
msgid "Delete articles after"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:155
msgid "Additional Functionality:"
msgstr "Funksionalitet shtesë:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:157
msgid "Content Grabber"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:159
msgid "Download Images"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:161
msgid "Internal Media Player"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:322
#, fuzzy
msgid "System Accounts"
msgstr "Ndrysho llogarinë"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:349 src/Widgets/SettingsDialog.vala:363
#, fuzzy
msgid "FeedReader Accounts"
msgstr "FeedReader"

#: src/Widgets/SharePopover.vala:62
#, fuzzy
msgid "Add accounts"
msgstr "Llogari e re"

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:37
#, fuzzy
msgid "Feed List"
msgstr "Feedly"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:118
msgid "Select next item"
msgstr "Përzgjidhni zërin pasues"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:111
msgid "Select previous item"
msgstr "Përzgjidhni zërin e mëparshëm"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:44
msgid "Collapse/Expand categories"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:45
msgid "Mark the currently selected as read"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:54
#, fuzzy
msgid "Article List"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:63
msgid "Select next/previous article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:64
#, fuzzy
msgid "Toggle reading status of selected article"
msgstr "Ka 1 artikull të ri"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:65
#, fuzzy
msgid "Toggle marking of selected article"
msgstr "Ka 1 artikull të ri"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:66
msgid "Open the URL of the selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:67
msgid "Scroll all the way up/down"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:68
msgid "Center the currently selected article"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:79
#, fuzzy
msgid "Article View"
msgstr "Artikuj të ri"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:84
msgid "Scroll up/down"
msgstr ""

#: src/Widgets/SpringCleanPage.vala:28
msgid ""
"FeedReader is cleaning the database.\n"
"This shouldn't take too long."
msgstr ""
"FeedReader po pastron bazën e të dhënave.\n"
"Kjo nuk duhet të zgjasë shumë."

#: src/Widgets/TagPopover.vala:51
msgid "Add Tag:"
msgstr ""

#: src/Widgets/TagPopover.vala:140
msgid "add Tag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
msgstr "Po kontrollohet nëse %s është vërtet e njëjta nyje me %s\n"

msgid "Yes, their IP addresses match\n"
msgstr "Po, adresat e tyre IP përputhen\n"

msgid "No, their IP addresses don't match\n"
msgstr "Jo, adresat e tyre IP s’përputhen\n"

#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr ""
"dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për '%s' gjatë vjeljes së %s: %s\n"

#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
msgstr "dështim emri shërbyesi teksa kërkohej për `%s' gjatë vjeljes së %s.\n"

msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
msgstr "s’u shkodua dot sfidë BASE64\n"

#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
msgstr "shkoduar si %s\n"

#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
msgstr "gabim Kerberos %s\n"

#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
msgstr "krb5_sendauth: %s [shërbyesi thotë '%s']\n"

msgid "Fetchmail oversized-messages warning"
msgstr "Sinjalizim Fetchamil për mesazhe të stërmëdhenj"

#, c-format
msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
msgstr ""
"U fshinë në shërbyesin e postës %s mesazhet vijues të stërmëdhenj, llogaria "
"%s:"

#, c-format
msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
msgstr ""
"Mesazhet vijues të stërmëdhenj mbesin në shërbyesin e postës %s, llogaria %s:"

#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] "  %d mesazh  %d tetëshe i gjatë u fshi nga fetchmail-i."
msgstr[1] "  %d mesazhe  %d tetëshe të gjatë u fshinë nga fetchmail-i."

#, c-format
msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] "  %d mesazh  %d  i gjatë u anashkalua nga fetchmail-i."
msgstr[1] "  %d mesazhe  %d  të gjatë u anashkaluan nga fetchmail-i."

#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
msgstr "po anashkalohet mesazhi %s@%s:%d"

#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
msgstr "po anashkalohet mesazhi %s@%s:%d (%d tetëshe)"

msgid " (length -1)"
msgstr " (gjatësi -1)"

msgid " (oversized)"
msgstr " (i stërmadh)"

#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
msgstr "s’u sollën dot tituj, mesazhi %s@%s:%d (%d tetëshe)\n"

#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
msgstr "po lexohet mesazhi %s@%s:%d nga %d"

#, c-format
msgid " (%d octets)"
msgstr " (%d tetëshe)"

#, c-format
msgid " (%d header octets)"
msgstr " (%d tetëshe titulli)"

#, c-format
msgid " (%d body octets)"
msgstr " (%d tetëshe lënde)"

#, c-format
msgid ""
"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
"mesazhi %s@%s:%d s’pati gjatësinë e pritur (%d aktualja != %d e pritshmja)\n"

msgid " retained\n"
msgstr " i mbajtur\n"

msgid " flushed\n"
msgstr " i zbrazur\n"

msgid " not flushed\n"
msgstr " i pazbrazur\n"

#, c-format
msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
msgid_plural ""
"fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
msgstr[0] ""
"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazh lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"
msgstr[1] ""
"U mbërrit në kufi prurjesh %d; %d mesazhe lënë te shërbyesi %s, llogaria %s\n"

#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
msgstr ""
"mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për t’u lidhur me shërbyesin %s.\n"

#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për shërbyesin %s.\n"

#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje për %s.\n"

#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash në pritje që dëgjuesi të përgjigjet.\n"

#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
msgstr "mbarim kohe pas %d sekondash.\n"

msgid "fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr "fetchmail-i sheh mbarime të përsëritur kohe"

#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
"%s@%s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail-i pa më tepër se %d mbarime kohe teksa përpiqej të merrte postë "
"prej %s@%s.\n"

msgid ""
"This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
"server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
"corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
"diagnose the problem.\n"
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
"Kjo mund të dëshmonte se shërbyesi juaj i postës ka ngecur, ose\n"
"që shërbyesi juaj SMTP ka ngecur, ose që kartela e kutisë suaj\n"
"postare te shërbyesi është dëmtuar nga një gabim shërbyesi.  Për\n"
"të diagnostikuar problemin, mund të jepni `fetchmail -v -v' .\n"
"\n"
"Fetchmail-i s’do të vjelë sërish prej kësaj kutie, para se ta rinisni.\n"

#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "urdhri para-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n"

#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhri para-lidhje dështoi me përfundim %d\n"

#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
msgstr "s’u gjet dot kuti postare HESIOD për %s\n"

msgid "Lead server has no name.\n"
msgstr "Shërbyesi udhëheqës s’ka emër.\n"

#, c-format
msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
msgstr "s’u gjet dot emër kanonikal DNS për %s (%s): %s\n"

#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
msgstr "Lidhja %s me %s dështoi"

msgid "SSL connection failed.\n"
msgstr "Lidhja SSL dështoi.\n"

#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim duket-i-zënë te %s@%s\n"

#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim shërbyes i zënë te %s@%s\n"

#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
msgstr "Dështim autorizimi te %s@%s%s\n"

msgid " (previously authorized)"
msgstr " (autorizuar dikur)"

msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
msgstr ""
"Për ndihmë, shihni te http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"

#, c-format
msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s"
msgstr "mirëfilltësimi fetchmail dështoi në %s@%s"

#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail-i s’mori dot postë prej %s@%s.\n"

msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
"error message."
msgstr ""
"Orvatja për të marrë autorizim dështoi.\n"
"Ngaqë kemi pasur tashmë sukses në marrje autorizimi për këtë lidhje, ka\n"
"gjasa që kjo të jetë një tjetër mënyrë dështimi (fjala vjen, shërbyes i "
"zënë)\n"
"të cilën fetchmail-i s’e dallon dot nga të tjerat, ngaqë shërbyesi s’dërgoi\n"
"mesazh të dobishëm gabimi."

msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"\n"
"Por, nëse KENI ndryshuar hollësitë e llogarisë suaj që prej nisjes së\n"
"demonit fetchmail, lypset ta ndalni demonin, të ndryshoni formësimin\n"
"e fetchmail-it, dhe mandej të rinisni demonin.\n"
"\n"
"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n"
"në çdo cikël.  Pa u rikthyer shërbimi, nuk do të dërgohen njoftime\n"
"të ardhshme."

msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\n"
"\n"
"The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
"at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
"Përpjekja për të marrë autorizim dështoi.\n"
"Kjo mbase do të thotë që fjalëkalimi juaj është i pavlefshëm, por disa\n"
"shërbyes kanë mënyra të tjera dështimi, të cilat fetchmail-i s’mund\n"
"t’i dallojë prej kësaj, ngaqë shërbyesi s’dërgon mesazhe të dobishëm\n"
"gabimesh në rast dështimi hyrjeje.\n"
"\n"
"Demoni fetchmail do të vazhdojë të xhirojë dhe përpiqet të lidhet\n"
"në çdo cikël.  Nuk do të dërgohen njoftime në të ardhmen, para se\n"
"të rikthehet shërbimi."

#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
msgstr "Rivil menjëherë te %s@%s\n"

#, c-format
msgid "Socket or TLS error on %s@%s\n"
msgstr "Socket ose gabim TLS te %s@%s\n"

#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
msgstr "Gabim mirëfilltësimi, ose hyrje e panjohur te %s@%s\n"

#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
msgstr "OK autorizimi te %s@%s\n"

#, c-format
msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s"
msgstr "mirëfilltësim fetchmail OK në %s@%s"

#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
msgstr "Fetchmail-i mundi të hyjë te %s@%s.\n"

msgid "Service has been restored.\n"
msgstr "Shërbimi është rivendosur.\n"

#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes %s\n"

msgid "selecting or re-polling default folder\n"
msgstr "po përzgjidhet ose vilet prej dosjes parazgjedhje\n"

#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s te %s (dosja %s)"

#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Po vilet %s\n"

#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d mesazh (%d %s) për %s"
msgstr[1] "%d mesazhe (%d %s) për %s"

msgid "seen"
msgid_plural "seen"
msgstr[0] "parë"
msgstr[1] " parë"

#, c-format
msgid "%d message for %s"
msgid_plural "%d messages for %s"
msgstr[0] "%d mesazh për %s"
msgstr[1] "%d mesazhe për %s"

#, c-format
msgid " (%llu octets).\n"
msgstr " (%llu oktete).\n"

#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
msgstr "S’ka postë për %s\n"

msgid "bogus message count!"
msgstr "numërim mesazhesh me gabime!"

#, c-format
msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n"
msgstr ""
"U anashkaluan shumë mesazhe (%d > %d), për shkak gabimesh kalimtare për %s\n"

msgid "socket"
msgstr "“socket”"

msgid "missing or bad RFC822 header"
msgstr "krye RFC822 që mungon ose i dëmtuar"

msgid "client/server synchronization"
msgstr "njëkohësim klient/shërbyes"

msgid "client/server protocol"
msgstr "protokoll klient/shërbyes"

msgid "lock busy on server"
msgstr "kyçje e zënë te shërbyes"

msgid "SMTP transaction"
msgstr "Transaksion SMTP"

msgid "DNS lookup"
msgstr "Kërkim DNS"

#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to %s host %s\n"
msgstr "Gabim %s gjatë prurjes prej %s@%s-së dhe dërgimit te streha %s %s\n"

#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
msgstr "Gabim %s gjatë sjelljes prej %s@%s\n"

#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "urdhri pas-lidhjeje përfundoi me sinjalin %d\n"

#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
msgstr "urdhri pas-lidhjeje dështoi me gjendjen %d\n"

msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V4-s.\n"

msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
msgstr "S’ka lidhje për te mbulimi i Kerberos V5-s.\n"

#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
msgstr "Për %s s’mbulohet mundësia --flush\n"

#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
msgstr "Për %s s’mbulohet mundësia --all\n"

#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
msgstr "Për %s s’mbulohet mundësia --limit\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit QMAILINJECT u ujdis.\n"
"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që qmail-inject ose\n"
"mbështjellësi sendmail i qmail-it të përzihet me kryet Prej: ose ID "
"Mesazhi:.\n"
"Provoni “env QMAILINJECT= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU”\n"
"%s: Ndërprerje.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
"headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
"%s: Ndryshorja e mjedisit NULLMAILER_FLAGS u ujdis.\n"
"Kjo është e rrezikshme, ngaqë mund të bëjë që nullmailerl-inject\n"
"ose mbështjellësi sendmail i nullmailer-it të përzihet me kryet tuaja\n"
"Prej:, ID Mesazhi:, ose Shteg-Kthimi.\n"
"Provoni “env NULLMAILER_FLAGS= %s ARGUMENTE TUAJT KËTU”\n"
"%s: Ndërprerje.\n"

#, c-format
msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "%s: Ju nuk ekzistoni.  Ikni tutje.\n"

msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n"
msgstr "S’gjendet dot shteg absolut për drejtori shtëpi të përdoruesit.\n"

msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n"
msgstr "S’gjendet dot shteg absolut për drejtori shtëpi të fetchmail-it.\n"

#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
msgstr "%s: s’përcaktohet dot streha juaj!"

#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for \"%s\": %s\n"
msgstr "getaddrinfo dështoi për “%s”: %s\n"

msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr "S’gjendet dot streha ime te bazë të dhënash strehësh për ta shquar!\n"

msgid ""
"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
"Po provohet të vazhdohet me strehëemër të pashquar.\n"
"MOS raportoni krye të dëmtuar Të Marrë: , rreshta HELO/EHLO apo probleme të "
"ngjashëm!\n"
"Në vend të kësaj, NDREQNI /etc/hosts, DNS, NIS apo LDAP tuajt.\n"

#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s s’mbulon ESMTP\n"

#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s s’mbulon ETRN\n"

#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
msgstr "Filloi pritja për %s\n"

#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
msgstr "Pa mesazhe në pritje për %s\n"

#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
msgstr "Filloi vënia në radhë pritjeje e mesazheve për %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
msgstr "S’arrihet të vihen në varg mesazhet për nyjën %s\n"

#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
msgstr "Nyjë %s e palejuar: %s\n"

msgid "ETRN syntax error\n"
msgstr "Gabim sintakse ETRN\n"

msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
msgstr "Gabim sintakse ETRN në parametra\n"

#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
msgstr "Gabim ETRN i panjohur %d\n"

msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
msgstr "Për ETRN s’mbulohet mundësi --keep\n"

msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
msgstr "Për ETRN s’mbulohet mundësi --flush\n"

msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
msgstr "Për ETRN s’mbulohet mundësi --folder\n"

msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
msgstr "Për ETRN s’mbulohet mundësi --check\n"

#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"
msgstr ""
"Të drejta kopjimi (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Të drejta kopjimi (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
"Të drejta kopjimi (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
"Të drejta kopjimi (C) 2005 - %d Matthias Andree\n"

msgid ""
"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
"Fetchmail qarkull ABSOLUTISHT PA GARANCI. Është software i lirë, dhe\n"
"jeni të mirëpritur ta rishpërndani sipas disa kushtesh. Për hollësi,\n"
"ju lutemi, shihni kartelën COPYING te burimi ose drejtoria e dokumentimit.\n"

#, c-format
msgid "Query status=%d (%s)\n"
msgstr "Gjendje kërkese=%d (%s)\n"

#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
msgstr "Gjendje kërkimi=%d\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: WARNING: time() overflowed. Proper function is not guaranteed. Obtain an "
"operating system which supports operation beyond the year 2038.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: WARNING: the operation system this program was built for does not "
"function beyond the year 2038. Plan your update accordingly.\n"
msgstr ""
"%s: KUJDES: sistemi operativ për të cilin qe montuar ky program nuk "
"funksionon tej vitit 2038. Planifikoni në kohë përditësimin tuaj.\n"

msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
msgstr "KUJDES: Xhirimi si rrënjë s’është i këshillueshëm.\n"

msgid "fetchmail: invoked with"
msgstr "fetchmail: thirrur me"

msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "s’u mor dot drejtoria e tanishme e punës\n"

#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
msgstr "Ky është versioni %s i fetchmail-it"

#, c-format
msgid ""
"Compiled with SSL library %#lx \"%s\"\n"
"Run-time uses SSL library %#lx \"%s\"\n"
msgstr ""
"Përpiluar me bibliotekën SSL %#lx \"%s\"\n"
"Run-time përdor bibliotekën SSL %#lx \"%s\"\n"

#, c-format
msgid ""
"OpenSSL: %s\n"
"Engines: %s\n"
msgstr ""
"OpenSSL: %s\n"
"Mekanizma: %s\n"

msgid ""
"ERROR: Compiled against LibreSSL, which is a copyright violation for lack of "
"GPL clause 2b exception. See COPYING. Aborting.\n"
msgstr ""
"GABIM: Përpiluar kundrejt LibreSSL, që është cenim të drejtash kopjimi, për "
"mungesë përjashtmi nga klauzola GPL 2bn. Shihni pjesën COPYING. Po "
"ndërpritet.\n"

msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n"
msgstr "KUJDES: Përpiluar pa SSL/TLS.\n"

msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
"Mundësia nodetach është në funksionim, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
"regjistrimi.\n"

msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
"S’po xhirohet nën mënyrën demon, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
"regjistrimi.\n"

#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
msgstr ""
"Kartela regjistër \"%s\" s’ekziston, po shpërfillet mundësia mbi kartelë "
"regjistrimi.\n"

#, c-format
msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
msgstr "Kartela e regjistrimit \"%s\" s’është e shkrueshme, po ndërpritet.\n"

#, c-format
msgid ""
"syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
msgstr ""
"Është ujdisur dhe mundësia syslog, dhe ajo logfile, po shpërfillet syslog "
"dhe po regjistrohet te %s"

msgid ""
"fetchmail: configuration invalid, --moveto is only valid for IMAP servers\n"
msgstr ""
"fetchmail: formësim i pavlefshëm, --moveto është i vlefshëm vetëm për "
"shërbyes IMAP\n"

#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
msgstr "Po merret mundësi prej rresht urdhrash%s%s\n"

#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
msgstr "S’ka të ujdisur shërbyes poste -- ndoshta mungon %s?\n"

msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
msgstr "fetchmail: s’janë treguar shërbyes poste.\n"

msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
msgstr "fetchmail: s’po xhiron tjetër fetchmail\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
msgstr "fetchmail: gabim në asgjësimin e %s fetchmail te %ld; po lihet.\n"

msgid "background"
msgstr "prapaskenë"

msgid "foreground"
msgstr "paraskenë"

#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
msgstr "fetchmail: %s fetchmail te %ld u asgjësua.\n"

msgid ""
"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
"running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: s’kontrollohet dot për postë, kur te e njëjta strehë xhiron një "
"tjetër fetchmail.\n"

#, c-format
msgid ""
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
"%ld.\n"
msgstr ""
"fetchmail: s’mund të vilet nga strehët e treguara, me një tjetër fetchmail "
"që xhiron te %ld.\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
msgstr "fetchmail: një tjetër fetchmail po xhiron në paraskenë te %ld.\n"

msgid ""
"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
msgstr ""
"fetchmail: s’pranohen dot mundësi, kur një fetchmail xhiron në prapaskenë.\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
msgstr "fetchmail: një fetchmail në prapaskenë te %ld u zgjua.\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
msgstr "fetchmail: një vëlla më i moshuar te %ld vdiq në mënyrë misterioze.\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
msgstr "fetchmail: s’gjendet dot një fjalëkalim për %s@%s.\n"

#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: "

msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
msgstr "fetchmail: s’mund të shqitet në prapaskenë. Po ndërpritet.\n"

#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
msgstr "po niset demoni fetchmail %s\n"

#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "s’u hap dot %s për të shtuar regjistrime në të\n"

msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
msgstr "Mënyra --check është aktive, s’po vilet postë\n"

#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
msgstr "s’u kontrollua dot koha e %s (gabim %d)\n"

#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
msgstr "po riniset fetchmail (%s ndryshoi)\n"

msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
msgstr ""
"përpjekja për rinisje mund të dështojë, ngaqë drejtoria s’është rikthyer\n"

msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
msgstr "përpjekja për rinisje të fetchmail-it dështoi\n"

#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
"vjelja te %s u anashkalua (dështim mirëfilltësimi ose shumë mbarime kohe)\n"

#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
msgstr "interval që s’kapet, s’po kërkohet %s\n"

msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
msgstr "Janë bllokuar krejt lidhjet.  Po dilet.\n"

#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr "në gjumë te %s për %d sekonda\n"

#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "zgjuar prej %s\n"

#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
msgstr "zgjuar prej sinjali %d\n"

#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "zgjuar më %s\n"

#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
msgstr "mbarim normal, gjendje %d\n"

msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
msgstr "s’u kontrollua dot koha për kartelën run-control\n"

#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Sinjalizim: përmendje e shumëfishtë e strehës %s në kartelën formësim\n"

msgid ""
"fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or "
"\"defaults\" is not the first record.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Gabim: zëra të shumëfishtë për “parazgjedhje” te kartela "
"formësim, ose “parazgjedhje” s’është zëri i parë.\n"

msgid "SSL support is not compiled in.\n"
msgstr "S’është përpiluar mbulimi i SSL-së.\n"

msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Mbulimi për KERBEROS v4 është formësuar, por s’është përpiluar.\n"

msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Mbulimi për KERBEROS v5 është formësuar, por s’është përpiluar.\n"

msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr "Mbulimi për GSSAPI-n është formësuar, por s’është përpiluar.\n"

#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
msgstr ""
"fetchmail: sinjalizim: pa DNS gati, te i cili të kontrollohen prurje "
"shpërndarjesh të shumëfishta %s\n"

#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr "kujdes: shpërndarja e shumëfishtë për %s lyp mundësinë zarf!\n"

msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
"sinjalizim: Mos kërkoni ndihmë, nëse krejt posta i shkon ustait të postës!\n"

#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, jepni numër pozitiv porte për "
"shërbimin ose portën\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: formësimi i %s i pavlefshëm, RPOP lyp një portë të privilegjuar\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 995/"
"service pop3s.\n"
msgstr ""
"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/"
"service pop3s.\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 995/service pop3s "
"for --ssl.\n"
msgstr ""
"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service "
"pop3s për --ssl.\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s configuration invalid, you normally need --ssl for port 993/"
"service imaps.\n"
msgstr ""
"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet --ssl për portë 993/"
"service imaps.\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s configuration invalid, you normally need port 993/service imaps "
"for --ssl.\n"
msgstr ""
"KUJDES: formësimi i %s i pavlefshëm, normalisht ju duhet portë 993/service "
"imaps për --ssl.\n"

#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"Formësimi i %s i pavlefshëm, LMTP s’mund të përdorë portën SMTP "
"parazgjedhje\n"

msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Prania e fetchall-it njëkohësisht me “keep on” në një demon, ose në një "
"gjendje plogështie, përbën gabim!\n"

msgid ""
"fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n"
msgstr ""
"fetchmail: Gabim: mënyra plogështi s’funksionon për shumë dosje ose llogari "
"njëherësh!\n"

msgid ""
"cannot parse rcfile, debug mode: dumping obtained configuration as Python:\n"
msgstr ""
"s’analizohet dot rcfile, mënyra diagnostikim: formësimi i marrë po jepet si "
"Python:\n"

#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "përfunduar me sinjal %d\n"

#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja filloi\n"

msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për POP2.\n"

msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për POP3.\n"

msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për IMAP.\n"

msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për ETRN.\n"

msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "S’është formësuar mbulim për ODMR.\n"

msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "u përzgjodh protokoll i pambuluar.\n"

#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s po kërkon %s (protokolli %s) te %s: vjelja u plotësua\n"

#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "Intervali i vjeljes është %d sekonda\n"

#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Kartela regjistër është %s\n"

#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Idfile është %s\n"

msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Mesazhet e ecurisë do të regjistrohen përmes syslog-ut\n"

msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
msgstr "Fetchmail do të kryejë maskim dhe s’do të prodhojë Të Marrë\n"

msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail-i do të shfaqë pika ecurie edhe në kartela regjistrimesh.\n"

#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
msgstr ""
"Fetchmail-i do të përcjellë mesazhe të keqadresuar me shpërndarje të "
"shumëfishtë te %s.\n"

msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr ""
"Fetchmail-i do të drejtojë gabime poste drejt përgjegjësit të postës.\n"

msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
msgstr "Fetchmail-i do t’i drejtojë gabimet e postës te dërguesi.\n"

msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përhershme (do t’i "
"hedhë tej mesazhet).\n"

msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
msgstr ""
"Fetchmail-i do t’i trajtojë gabimet e përhershme si të përkohshme (do t’i "
"mbajë mesazhet).\n"

#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Mundësi për marrje prej %s@%s:\n"

#, c-format
msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr "  Posta do të merret përmes %s\n"

#, c-format
msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[0] "  Vjelja e këtij shërbyesi do të ndodhë çdo %d interval.\n"
msgstr[1] "  Vjelja e këtij shërbyesi do të ndodhë çdo %d intervale.\n"

#, c-format
msgid "  True name of server is %s.\n"
msgstr "  Emri i vërtetë i shërbyesit është %s.\n"

msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Kjo strehë s’do pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n"

msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr "  Kjo strehë do të pyetet, kur s’ka strehë të treguar.\n"

msgid "  Password will be prompted for.\n"
msgstr "  Do të kërkohet fjalëkalim.\n"

#, c-format
msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr "  E fshehtë APOP= \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr "  Id RPOP = \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "  Password = \"%s\".\n"
msgstr "  Fjalëkalim = \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr "  Protokolli është KPOP me mirëfilltësim Kerberos %s"

#, c-format
msgid "  Protocol is %s"
msgstr "  Protokolli është %s"

#, c-format
msgid " (using service %s)"
msgstr " (po përdoret shërbim %s)"

msgid " (using default port)"
msgstr " (po përdoret portë parazgjedhje)"

msgid " (forcing UIDL use)"
msgstr " (po detyrohet përdorimi i UIDL-së)"

msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr "  Do të provohen tërë metodat e mundshme për mirëfilltësim.\n"

msgid "  Password authentication will be forced.\n"
msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim me fjalëkalim.\n"

msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim MSN.\n"

msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim NTLM.\n"

msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim OTP.\n"

msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim CRAM-MD5.\n"

msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim GSSAPI.\n"

msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V4.\n"

msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr "  Do të detyrohet mirëfilltësim Kerberos V5.\n"

msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
msgstr "  Nënkuptohet prani fshehtëzimi skaj-më-skaj.\n"

#, c-format
msgid "  Mail service principal is: %s\n"
msgstr "  Parësori i shërbimit postar është: %s\n"

msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
msgstr "  U aktivizuan sesione SSL të fshehtëzuar.\n"

#, c-format
msgid "  SSL protocol: %s.\n"
msgstr "  Protokoll SSL: %s.\n"

msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr "  U aktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"

msgid "  SSL server certificate checking disabled.\n"
msgstr "  U çaktivizua kontroll dëshmie shërbyesi SSL.\n"

#, c-format
msgid "  SSL default trusted certificate file: %s\n"
msgstr "  Kartelë dëshmie SSL të besuar parazgjedhje: %s\n"

#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
msgstr "  Kartelë dëshmie SSL të besuar: %s\n"

#, c-format
msgid "  SSL default trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Drejtori parazgjedhje dëshmish SSL të besuara: %s\n"

#, c-format
msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
msgstr "  Drejtori dëshmish SSL të besueshme: %s\n"

#, c-format
msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "  Emër i Zakonshëm shërbyesi SSL: %s\n"

#, c-format
msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr "  Shenjë gishtash kyçi SSL (kontrolluar kundrejt kyçi shërbyesi): %s\n"

#, c-format
msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr "  Afati i mospërgjigjes së shërbyesit është %d sekonda"

msgid " (default)"
msgstr " (parazgjedhje)"

#, c-format
msgid "  Server IDLE timeout is %d seconds"
msgstr "  Mbarimi i kohës IDLE për shërbyesin është %d sekonda"

msgid "  Default mailbox selected.\n"
msgstr "  Kuti postare parazgjedhje e përzgjedhur.\n"

msgid "  Selected mailboxes are:"
msgstr "  Kutitë postare të përzgjedhura janë:"

msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr "  Do të merren tërë mesazhet (--all on).\n"

msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
msgstr "  Do të merren vetëm mesazhet e rinj (--all off).\n"

msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr "  Mesazhet e sjellë do të mbahen në shërbyes (--keep on).\n"

msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr "  Mesazhet e sjellë s’do të mbahen në shërbyes (--keep off).\n"

#, c-format
msgid "  Message will be moved to %s folder and won't be deleted.\n"
msgstr "  Mesazhi do të shpihet te dosja %s dhe s’do të fshihet.\n"

msgid "  Message will be deleted (no --moveto).\n"
msgstr "  Mesazhi do të fshihet (jo --moveto).\n"

msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
"  Mesazhet e vjetër do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush on).\n"

msgid ""
"  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
"  Mesazhet e vjetër s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--flush "
"off).\n"

msgid ""
"  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
msgstr ""
"  Mesazhet e stërmëdhenj do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
"limitflush on).\n"

msgid ""
"  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
"  Mesazhet e stërmëdhenj s’do të zbrazen para marrjes së mesazheve (--"
"limitflush off).\n"

msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr ""
"  Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i aktivizuar (--norewrite "
"off).\n"

msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
"  Rishkrimi i adresave vendore të shërbyesit është i çaktivizuar (--"
"norewrite on).\n"

msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr "  Heqja e carriage-return-it është e aktivizuar (stripcr on).\n"

msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
msgstr "  Heqja e carriage-return-it është e çaktivizuar (stripcr off).\n"

msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr "  Detyrimi i carriage-return-it është i aktivizuar (forcecr on).\n"

msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
msgstr "  Detyrimi i carriage-return-it është i çaktivizuar (forcecr off).\n"

msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
"  Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i çaktivizuar "
"(pass8bits on).\n"

msgid ""
"  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
"  Interpretimi i Kodimit të Shpërnguljes së Lëndës është i aktivizuar "
"(pass8bits off).\n"

msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr "  Shkodimi MIME është i aktivizuar (mimedecode on).\n"

msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
msgstr "  Shkodimi MIME është i çaktivizuar (mimedecode off).\n"

msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
msgstr "  Plogështia pas vjeljes është e aktivizuar (idle on).\n"

msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
msgstr "  Plogështia pas vjeljes është e çaktivizuar (idle off).\n"

msgid "  Idle after poll is forced (forceidle on).\n"
msgstr "  Plogështia pas vjeljes zbatohet me detyrim (forceidle on).\n"

msgid "  Idle after poll is not forced (forceidle off).\n"
msgstr "  Plogështia pas vjeljes nuk zbatohet me detyrim (forceidle off).\n"

msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
msgstr "  Do të hidhen tej rreshta Gjendjeje Jo të Zbrazët (dropstatus on)\n"

msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr "  Do të mbahen rreshta Gjendjeje Jo të Zbrazët (dropstatus off)\n"

msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr "  Do të hidhen tej rreshtat Nisur Për (dropdelivered on)\n"

msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr "  Do të mbahen rreshtat Nisur Për (dropdelivered off)\n"

#, c-format
msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr "  Caku i madhësisë së mesazheve është %d tetëshe (--limit %d).\n"

msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr "  Pa cak madhësie mesazhesh (--limit 0).\n"

#, c-format
msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
"  Intervali i sinjalizimit të madhësisë së mesazheve është %d sekonda (--"
"warnings %d).\n"

msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr "  Sinjalizim madhësie në çdo vjelje (--warnings 0).\n"

#, c-format
msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
msgstr "  Caku për mesazhe të marrë është %d (--fetchlimit %d).\n"

msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
msgstr "  Pa cak për mesazhe të marrë (--fetchlimit 0).\n"

#, c-format
msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
"  Caku i madhësisë së mesazheve që sillen është %d (--fetchsizelimit %d).\n"

msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr "  Pa cak madhësie mesazhesh që sillen (--fetchsizelimit 0).\n"

msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr "  Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 1).\n"

#, c-format
msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
"  Kryej kërkim dyor të UID-ve gjatë %d prej %d vjeljeve (--fastuidl %d).\n"

msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr "   Kryej kërkim linear të UID-ve gjatë çdo vjeljeje (--fastuidl 0).\n"

#, c-format
msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr "  Caku për tufë mesazhesh SMTP është %d.\n"

msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr "  Pa cak për tufë mesazhe SMTP (--batchlimit 0).\n"

#, c-format
msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
"  Intervali i fshirjesh ndërmjet spastrimesh është vënë me detyrim %d (--"
"expunge %d).\n"

msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr "  Pa spastrime të detyruara (--expunge 0).\n"

msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr "  Përkatësitë për të cilat do të sillet postë janë:"

#, c-format
msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr "  Mesazhet do t’i shtohen %s si BSMTP\n"

#, c-format
msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr "  Mesazhet do të dërgohen “%s”.\n"

#, c-format
msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr "  Mesazhet do të përcillen si %cMTP te:"

#, c-format
msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr "  Pjesa strehë e rreshtit POSTË PREJ do të jetë %s\n"

#, c-format
msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr ""
"  Adresa për t’u vënë te rreshta RCPT TO dërguar SMTP-së do të jetë %s\n"

msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
msgstr ""
"  Përgjigje të pranuara blloqesh mesazhesh të padëshiruar dëgjuesi janë:"

msgid "  Spam-blocking disabled\n"
msgstr "  Bllokimi i mesazheve të padëshiruar është i çaktivizuar\n"

#, c-format
msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr "  Lidhja me shërbyesin do të sillet me \"%s\".\n"

msgid "  No pre-connection command.\n"
msgstr "  Pa urdhër para-lidhjeje.\n"

#, c-format
msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr "  Lidhja me shërbyesin do të mbyllet me \"%s\".\n"

msgid "  No post-connection command.\n"
msgstr "  Pa urdhër pas-lidhjeje.\n"

msgid "  No localnames declared for this host.\n"
msgstr "  Pa emra vendorë të deklaruar për këtë strehë.\n"

msgid "  Multi-drop mode: "
msgstr "  Mënyrë shpërndarje e shumëfishtë: "

msgid "  Single-drop mode: "
msgstr "  Mënyrë shpërndarje njëshe: "

#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "U njoh %d emër vendor.\n"
msgstr[1] "U njohën %d emra vendorë.\n"

msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr ""
"  Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i aktivizuar.\n"

msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
msgstr ""
"  Kërkimi DNS për adresa shpërndarjesh të shumëfishta është i çaktivizuar.\n"

msgid ""
"  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
"  Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
"sipas adresash IP.\n"

msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
"  Aliase shërbyesish do të krahasohen me adresa shpërndarjesh të shumëfishta "
"sipas emrash.\n"

msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
msgstr "  Rrugëzimi envelope-address është i çaktivizuar\n"

#, c-format
msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr "  Kryet e zarfit merret si të jenë: %s\n"

#, c-format
msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr "  Numër kryesh zarfi për t’u anashkaluar: %d\n"

#, c-format
msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr "  Parashtesa %s do të hiqet prej id-je përdoruesi\n"

msgid "  No prefix stripping\n"
msgstr "  Pa heqje parashtese\n"

msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
msgstr "  Aliase të paradeklaruar emrash shërbyesi:"

msgid "  Local domains:"
msgstr "  Përkatësi vendore:"

#, c-format
msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
msgstr "  Lidhja duhet të jetë përmes ndërfaqes %s.\n"

msgid "  No interface requirement specified.\n"
msgstr "  S’u dha domosdoshmëri ndërfaqeje.\n"

#, c-format
msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr "  Qerthulli i vjeljes do të mbikëqyrë %s.\n"

msgid "  No monitor interface specified.\n"
msgstr "  S’u dha ndërfaqe mbikëqyrjeje.\n"

#, c-format
msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr ""
"  Lidhjet me shërbyesin do të kryhen përmes shtojcës %s (--plugin %s).\n"

msgid "  No plugin command specified.\n"
msgstr "  S’është përcaktuar urdhër shtojce.\n"

#, c-format
msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr ""
"  Lidhjet me dëgjuesi do të kryhen përmes shtojce daljeje %s (--plugout "
"%s).\n"

msgid "  No plugout command specified.\n"
msgstr ""

msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
msgstr "  Pa UID të ruajtur prej kësaj strehe.\n"

#, c-format
msgid "  %d UIDs saved.\n"
msgstr "  %d UID të ruajtur.\n"

msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  Hollësi gjurmimi vjeljeje do të shtohen te kryet Të Marrë.\n"

msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr "  S’do të shtohen hollësi gjurmimi vjeljeje te kryet Të Marrë.\n"

msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
msgstr "  Mesazhet me krye të këqija do të hidhen tej.\n"

msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
msgstr "  Mesazhet me krye të këqija do të kalohen.\n"

#, c-format
msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr "  Veti kalimi-nëpër \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "Cannot modify signal mask: %s"
msgstr "S’ndryshohet dot maskë sinjali: %s"

msgid ""
"Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept "
"realpath(f, NULL). Aborting.\n"
msgstr ""
"Sistemi juaj operativ as përcakton PATH_MAX, as do të pranojë realpath(f, "
"NULL). Po ndërpritet.\n"

msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
"U kap SIGINT… po dilet.\n"

#, c-format
msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
msgstr "Gabim GSSAPI te gss_display_status, thirrur prej <%s>\n"

#, c-format
msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
msgstr "Gabim GSSAPI %s: %.*s\n"

#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
msgstr "S’u arrit të merret emër shërbimi për [%s]\n"

#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
msgstr "Po përdoret emër shërbimi [%s]\n"

msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
msgstr ""
"S’u gjetën kredenciale GSSAPI të përshtatshme. Mirëfilltësimi GSSAPI po "
"anashkalohet.\n"

msgid ""
"If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
msgstr ""
"Nëse dëshironi të përdorni GSSAPI-n, ju duhen kredenciale, së pari, ka "
"mundësi prej kinit-it.\n"

#, c-format
msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
msgstr "U mor sfidë e keqformuar për “%s GSSAPI”!\n"

msgid "Sending credentials\n"
msgstr "Po dërgohen kredenciale\n"

msgid "Error exchanging credentials\n"
msgstr "Gabim gjatë shkëmbimit të kredencialeve\n"

msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
msgstr "S’u hapën dot të dhëna niveli sigurie\n"

msgid "Credential exchange complete\n"
msgstr "Shkëmbim kredencialesh i plotësuar\n"

msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
msgstr "Shërbyesi lyp integritet dhe/ose privatësi\n"

#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
msgstr "U çmbështollën shenja niveli sigurie: %s%s%s\n"

#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
msgstr "Madhësia më e madhe për token-ë GSS është %ld\n"

msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n"
msgstr "Emër përdoruesi GSSAPI shumë i gjatë për buffer statik.\n"

msgid "Error creating security level request\n"
msgstr "Gabim në krijim kërkese niveli sigurie\n"

#, c-format
msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n"
msgstr "send_token GSSAPI shumë i madh (%lu) teksa dërgohej emër përdoruesi.\n"

msgid "Releasing GSS credentials\n"
msgstr "Po jepen kredenciale GSS\n"

msgid "Error releasing credentials\n"
msgstr "Gabim dhënieje kredencialesh\n"

msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 1\n"

msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP4 rev 0\n"

msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
msgstr "Protokoll i identifikuar si IMAP2 ose IMAP2BIS\n"

#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n"
msgstr "Prej shërbyesit IMAP u mor përgjigje BYE: %s\n"

#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
msgstr "numërim i rremë mesazhesh te “%s”!"

#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE message number in untagged response \"%s\"!"
msgstr "numërim i rremë EXPUNGE te përgjigje e paetiketuar “%s”!"

msgid "found updated capabilities list\n"
msgstr "u gjet listë e përditësuar aftësish sistemi\n"

msgid ""
"server did not advertise SASL-IR extension but fetchmail's implementation "
"requires it for AUTHENTICATE EXTERNAL\n"
msgstr ""
"shërbyesi nuk reklamoi zgjerim SASL-IR, por sendërtimit të fetchmail-it i "
"duhet për AUTHENTICATE EXTERNAL\n"

msgid "will idle after poll\n"
msgstr "do të rrijë në plogështi pas vjeljeje\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection.  If your plugin is "
"secure, you can defeat STARTTLS with --sslproto '' (see manual).\n"
msgstr ""
"%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së "
"mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja.  Nëse shtojca juaj është e "
"sigurt, mund ta nxirrni jashtë loje STARTTLS-në me --sslproto (shihni "
"doracakun).\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: configuration requires TLS, but STARTTLS is not permitted because of "
"authenticated state (PREAUTH). Aborting connection.  Server permitting, try "
"--ssl instead (see manual).\n"
msgstr ""
"%s: formësimi lyp TLS, por STARTTLS nuk lejohet, për shkak të gjendjes së "
"mirëfilltësimit (PREAUTH). Po ndërpritet lidhja.  Nëse lejohet nga "
"shërbyesi, provoni më mirë --ssl (shihni doracakun).\n"

#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
msgstr "%s: përmirësimi me TLS pati sukses.\n"

#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
msgstr "%s: përmirësimi me TLS dështoi.\n"

#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n"

#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: KUJDES: shërbyesi ofroi STARTTLS, por duke dhënë sslproto ''.\n"

#, c-format
msgid "%s: --auth external requested but server does not advertise it.\n"
msgstr ""
"%s: “--auth external” i domosdoshëm, por nuk reklamohet nga shërbyesi.\n"

msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme OTP e papërpiluar tek fetchmail-i\n"

msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
msgstr "Aftësi e domosdoshme NTML e papërpiluar tek fetchmail-i\n"

#, c-format
msgid "%s: --auth password requested but server forbids it (LOGINDISABLED).\n"
msgstr ""
"%s: “--auth password” i domosdoshëm, por shërbyesi nuk e lejon "
"(LOGINDISABLED).\n"

#, c-format
msgid "%s: we've run out of authentication methods and cannot log in.\n"
msgstr "%s: na u mbaruan metodat e mirëfilltësimit dhe s’bëhet dot hyrja.\n"

#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr "ngatërresë në fshirje poste (%d faktiku != %d çka pritej)\n"

#, c-format
msgid "%lu is unseen\n"
msgstr "%lu është i pavërejtur\n"

#, c-format
msgid "%u is unseen\n"
msgstr "%u është i pavërejtur\n"

msgid "re-poll failed\n"
msgstr "rivjelja dështoi\n"

#, c-format
msgid "%d message waiting after re-poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas rivjeljes\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas rivjeljes\n"

msgid "mailbox selection failed\n"
msgstr "përzgjedhja e kutisë postare dështoi\n"

#, c-format
msgid "%d message waiting after first poll\n"
msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas vjeljes së parë\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas vjeljes së parë\n"

msgid "expunge failed\n"
msgstr "spastrimi dështoi\n"

#, c-format
msgid "%d message waiting after expunge\n"
msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
msgstr[0] "%d mesazh në pritje pas spastrimit\n"
msgstr[1] "%d mesazhe në pritje pas spastrimit\n"

msgid "search for unseen messages failed\n"
msgstr "kërkimi për mesazhe të pavërejtur dështoi\n"

#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
msgstr "%u është i pari i pavërejtur\n"

msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
"Sinjalizim: po shpërfillen të dhëna të rreme për madhësi mesazhesh, të "
"dërguara nga shërbyesi.\n"

#, c-format
msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
msgstr "Përgjigje FETCH e pasaktë: %s.\n"

msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
msgstr ""
"S’arrihet të hapet ndërfaqe kvm. Sigurohuni se fetchmail-i është SGID kmem."

#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
msgstr "S’arrihet të analizohet emër ndërfaqeje prej %s"

msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (vlerësim iflist)"

msgid "get_ifinfo: malloc failed"
msgstr "dështoi get_ifinfo: malloc"

msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
msgstr "dështoi get_ifinfo: sysctl (iflist)"

#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
msgstr "S’i kuptua version përcjelljeje mesazhi %d."

#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
msgstr "S’u gjet ndërfaqe me emrin %s"

#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
msgstr "S’u gjet adresë IP për %s"

msgid "missing IP interface address\n"
msgstr "mungon adresë ndërfaqeje IP\n"

msgid "invalid IP interface address\n"
msgstr "adresë ndërfaqeje IP e pavlefshme\n"

msgid "invalid IP interface mask\n"
msgstr "maskë ndërfaqeje IP e pavlefshme\n"

#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
msgstr "veprimtari në %s -parë- si %d\n"

#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
msgstr "po anashkalohet vjelja e %s, %s jashtë funksionim\n"

#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
msgstr "po anashkalohet vjelja e %s, adresë IP e %s e përjashtuar\n"

#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
msgstr "veprimtari në %s shënuar si %d\n"

#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
msgstr "po anashkalohet vjelja e %s, %s jo aktiv\n"

#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "veprimtaria në %s qe %d, është %d\n"

msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
msgstr "s’u shkodua dot sfidë BASE64 fillestare\n"

#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
msgstr "parësori %s në pusullë s’përputhet me -u %s\n"

#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
msgstr "instanca jo zero (%s) mund të shkaktojë sjellje të çuditshme\n"

msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
msgstr "s’u shkodua dot përgjigje e gatshme BASE64\n"

msgid "challenge mismatch\n"
msgstr "mospërputhje sfidash\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: gabim gjatë leximit të lockfile-it \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: removing stale lockfile \"%s\"\n"
msgstr "fetchmail: po hiqet lockfile-i i ndenjur \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: cannot unlink lockfile \"%s\" (%s), trying to write to it\n"
msgstr ""
"fetchmail: s’hiqet dot lidhja e lockfile-it \"%s\" (%s), po provohet të "
"shkruhet në të\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: cannot write to lockfile \"%s\" either (%s), exiting\n"
msgstr "fetchmail: s’shkruhet dot as te lockfile-i “%s” (%s), po dilet\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: gabim gjatë hapjes së lockfile-it \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: lock creation failed, pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: krijimi i kyçjes dështoi, pidfile \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: cannot remove or truncate pidfile \"%s\": %s\n"
msgstr "fetchmail: s’hiqet ose cungohet dot pidfile-i \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open file for reading: %s\n"
msgstr "%s: s'hapet dot kartela për lexim: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: rejecting file, cannot get file descriptor number for fstat: %s\n"
msgstr ""
"%s: kartela po hidhet poshtë, s’merret dot numër përshkruesi kartele për "
"fstat-in: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: rejecting file, cannot fstat(%d): %s\n"
msgstr "%s: kartela po hidhet poshtë, s’kryhet dot fstat(%d): %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: rejecting file because it is group or other accessible (mode %#o) and "
"contains passwords.\n"
msgstr ""
"%s: kartela po hidhet poshtë, ngaqë është grup, ose tjetër objekt i "
"përdorshëm (mënyra %#o) dhe përmban fjalëkalime.\n"

#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: kujdes: para cilitdo emër strehe u gjet \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s:%d: machine entry not permitted after default, rejecting file.\n"
msgstr ""
"%s:%d: zë për makinë jo i lejuar pas ndarjes për parazgjedhjen, kartela po "
"hidhet poshtë.\n"

#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: sinjalizim: token \"%s\" i panjohur\n"

#, c-format
msgid "%s: error reading file (%s).\n"
msgstr "%s: gabim në lexim kartele (%s).\n"

msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n"
msgstr "Kujdes: u mor sfidë e keqformuar për “AUTH(ENTICATE) NTLM”!\n"

msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n"
msgstr "Sfida NTLM përmban të dhëna të pavlefshme.\n"

#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
msgstr "Dëgjuesi SMTP i %s s’mbulon ATRN\n"

msgid "Turnaround now...\n"
msgstr ""

msgid "ATRN request refused.\n"
msgstr "Kërkesë ATRN e hedhur poshtë.\n"

msgid "Unable to process ATRN request now\n"
msgstr "S’arrihet të përpunohet kërkesë ATRN tani\n"

msgid "You have no mail.\n"
msgstr "S’keni postë.\n"

msgid "Command not implemented\n"
msgstr "Urdhër i pasendërtuar\n"

msgid "Authentication required.\n"
msgstr "Lypset mirëfilltësim.\n"

#, c-format
msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
msgstr "Gabim i panjohur ODMR \"%s\"\n"

msgid "receiving message data\n"
msgstr "po merren të dhëna mesazhi\n"

msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
msgstr "Mundësia --keep s’mbulohet me ODMR\n"

msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
msgstr "Mundësia --flush s’mbulohet me ODMR\n"

msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me ODMR\n"

msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
msgstr "Mundësia --check s’mbulohet me ODMR\n"

msgid "server recv fatal\n"
msgstr "recv fatal shërbyesi\n"

msgid "Could not decode OTP challenge\n"
msgstr "S’u shkodua dot sfidë OTP\n"

msgid "Secret pass phrase: "
msgstr "Frazëkalim i fshehtë: "

#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "Vargu '%s' s’është varg numerik i vlefshëm.\n"

#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "Vlera e vargut '%s' është %s se %d.\n"

msgid "smaller"
msgstr "më e vogël"

msgid "larger"
msgstr "më e madhe"

#, c-format
msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
msgstr "U dha rregull i pavlefshëm `%s' për krye të këqija.\n"

#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "U dha protokoll i pavlefshëm `%s'.\n"

#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
msgstr "U dha mirëfilltësim i pavlefshëm `%s'.\n"

msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "përdorimi:  fetchmail [mundësi] [shërbyes …]\n"

msgid "  Options are as follows:\n"
msgstr "  Mundësitë janë si vijon:\n"

msgid "  -?, --help        display this option help\n"
msgstr "  -?, --help        shfaq ndihmën për këtë mundësi\n"

msgid "  -V, --version     display version info\n"
msgstr "  -V, --version     shfaq të dhëna versioni\n"

msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
msgstr "  -c, --check       kontrollo për mesazhe, por pa i sjellë\n"

msgid "  -s, --silent      work silently\n"
msgstr "  -s, --silent      puno në heshtje\n"

msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
msgstr "  -v, --verbose     puno me zhurmë (diagnostiko ecurinë)\n"

msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr "  -d, --daemon      xhiro si demon njëherë në n sekonda\n"

msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
msgstr "  -N, --nodetach    mos shkëput proces demoni\n"

msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
msgstr "  -q, --quit        asgjëso proces demoni\n"

msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
msgstr "  -L, --logfile     përcakto emër kartele regjistrimi\n"

msgid ""
"      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
"      --syslog      përdor syslog(3) për shumicën e mesazheve, kur xhiron si "
"demon\n"

msgid "      --nosyslog    turns off use of syslog(3)\n"
msgstr "      --nosyslog    e ndërpret përdorimin e syslog(3)\n"

msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
"      --invisible   mos shkruaj Të Marrë & dhe aktivizo “host spoofing”\n"

msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr "  -f, --fetchmailrc përcaktoni kartelë “run control” alternative\n"

msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
msgstr "  -i, --idfile      përcaktoni tjetër kartelë UID-rash\n"

msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr "      --pidfile     përcaktoni kartelë (lock) PID alternative\n"

msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
msgstr "      --postmaster  përcaktoni marrës për provën e fundit\n"

msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
msgstr ""
"      --nobounce    ridrejto kapërcime prej përdoruesve te ustai i postës.\n"

msgid ""
"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
"      --nosoftbounce fetchmail fshin përgjithmonë mesazhe të padërgueshëm.\n"

msgid ""
"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
msgstr ""
"      --softbounce  i mban përgjithmonë në shërbyes mesazhet e padërgueshëm "
"(parazgjedhje).\n"

msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
msgstr "  -I, --interface   përcaktim i ndërfaqes së domosdoshme\n"

msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
msgstr "  -M, --monitor     mbikëqyr ndërfaqen për veprimtari\n"

msgid "      --ssl         enable SSL/TLS-wrapped encrypted session\n"
msgstr "      --ssl         aktivizo sesion të fshehtëzuar me SSL/TLS\n"

msgid "      --nossl       disable SSL/TLS-wrapped encrypted session\n"
msgstr ""
"      --nossl         çaktivizo sesion të fshehtëzuar me SSL/TLS\n"
"\n"

msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
msgstr "      --sslkey      kartelë kyçi ssl privat\n"

msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
msgstr "      --sslcert     dëshmi ssl klienti\n"

msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
"      --sslcertck   kryej kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
"këshillueshme)\n"

msgid "      --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n"
msgstr ""
"      --nosslcertck anashkalo kontroll strikt të dëshmive të shërbyesve (e "
"pasigurt)\n"

msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
msgstr "      --sslcertfile shteg për te kartelë dëshmie ssl trusted-CA\n"

msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
msgstr "      --sslcertpath shteg për te drejtori dëshmish ssl trusted-CA\n"

msgid ""
"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
msgstr ""
"      --sslcommonname  prit prej shërbyesi këtë Emër të Zakonshëm (e "
"pakëshillueshme)\n"

msgid ""
"      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
"      --sslfingerprint shenjë gishtash që duhet të përputhet me atë të "
"dëshmisë së shërbyesit.\n"

msgid ""
"      --sslproto    force ssl protocol (see manual) and/or STLS/STARTTLS\n"
msgstr ""
"      --sslproto    detyro përdorim protokolli ssl (shihni doracakun) dhe/"
"ose të STLS/STARTTLS-së\n"

msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
msgstr "      --plugin      përcaktoni urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh\n"

msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
"      --plugout     përcaktoni urdhër të jashtëm për hapje lidhjesh smtp\n"

msgid ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
msgstr ""
"      --bad-header {reject|accept}\n"
"                    përcaktoni rregull për trajtim mesazhesh me krye të "
"këqija\n"

msgid "  -p, --proto[col]  specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
"  -p, --proto[col]    përcaktoni protokoll marrjeje (shihni faqen man)\n"

msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr "  -U, --uidl        detyro përdorimin e UIDL-rave (vetëm pop3)\n"

msgid ""
"      --idle        tells the IMAP server to send notice of new messages\n"
msgstr ""
"      --idle        i thotë shërbyesit IMAP të dërgojë njoftim mesazhesh të "
"rinj\n"

msgid ""
"      --forceidle   Force idle mode, even if server does not advertise the "
"capability\n"
msgstr ""
"      --forceidle   Detyro mënyrën “i plogësht”, edhe nëse shërbyesi nuk "
"reklamon pasjen e aftësisë në fjalë\n"

#, c-format
msgid "      --idletimeout specify timeout before refreshing --idle (%d s)\n"
msgstr ""
"      --idletimeout specifikoni mbarim kohe para rifreskimit --idle (%d s)\n"

msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
"      --port        portë TCP për lidhje (e vjetruar, përdorni --service)\n"

msgid ""
"  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
"  -P, --service     shërbim TCP për lidhje (mund të jetë portë numerike "
"TCP)\n"

msgid "      --auth        authentication type (see manual)\n"
msgstr "      --auth        lloj mirëfilltësimi (shihni doracakun)\n"

msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
msgstr "  -t, --timeout     afat mospërgjigjeje shërbyesi\n"

msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
msgstr "  -E, --envelope    krye adrese zarfi\n"

msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
msgstr ""
"  -Q, --qvirtual    parashtesë për t’u hequr prej id-je përdoruesi vendor\n"

msgid "      --principal   mail service principal\n"
msgstr "      --principal   parësori i shërbimit postar\n"

msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
"      --tracepolls  shtoni hollësi gjurmimi vjeljeje te kryet Të marrë\n"

msgid "  -u, --user[name]  specify users's login on server\n"
msgstr ""
"  -u, --user[name]    përcaktoni kredenciale hyrjeje të përdoruesit te "
"shërbyesi\n"

msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
msgstr ""
"  -a, --[fetch]all  merr edhe mesazhe të reja, edhe mesazhe të vjetra\n"

msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
msgstr "  -K, --nokeep      fshi mesazhe të rinj pas marrjeje\n"

msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
msgstr "  -k, --keep        ruaj mesazhe të rinj pas marrjeje\n"

msgid ""
"      --moveto      move message to the given IMAP folder instead of "
"deleting it\n"
msgstr ""
"      --moveto      kaloje mesazhin te dosja e dhënë IMAP, në vend se ta "
"fshish\n"

msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
msgstr "  -F, --flush       fshi mesazhe të vjetër prej shërbyesit\n"

msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
msgstr "      --limitflush  fshi mesazhe të stërmëdhenj\n"

msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
msgstr "  -n, --norewrite   mos rishkruaj adresa kryesh\n"

msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
msgstr "  -l, --limit       mos sill mesazhe tej madhësisë së dhënë\n"

msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
msgstr "  -w, --warnings    interval midis njoftimesh sinjalizimi poste\n"

msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
msgstr "  -S, --smtphost    cakto strehë SMTP përcjelljesh\n"

msgid "\t\t\t   NOTE: all using same name and password!\n"
msgstr ""
"\t\t\t   SHËNIM: të tërë duke përdorur të njëjtin emër dhe fjalëkalim!\n"

msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr "      --fetchdomains sill postë për përkatësitë e caktuara\n"

msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
msgstr "  -D, --smtpaddress caktoni përkatësi SMTP dërgimi për t’u përdorur\n"

msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
msgstr ""
"      --smtpname    caktoni emër të plotë SMTP emërpërdoruesi@përkatësi\n"

msgid ""
"      --esmtpname   override identity used for SMTP AUTH (default: user's "
"name)"
msgstr ""
"      --esmtpname   anashkalo identitet të përdorur për AUTH SMTP "
"(parazgjedhje: emri i përdoruesit)"

msgid "      --esmtppassword\n"
msgstr "      --esmtppassword\n"

msgid "\t\t\t   set secret (password) for SMTP AUTH"
msgstr "\t\t\t   caktoni të fshehtë (fjalëkalim) për AUTH SMTP"

msgid "  -Z, --antispam    set antispam response values\n"
msgstr "  -Z, --antispam,    caktoni vlera përgjigjesh antispam\n"

msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr "  -b, --batchlimit  caktoni kufi tufe për lidhje SMTP\n"

msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
msgstr "  -B, --fetchlimit  caktoni kufi prurjeje për lidhje shërbyesish\n"

msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr "      --fetchsizelimit caktoni kufi madhësie mesazhesh që sillen\n"

msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
msgstr "      --fastuidl    kryej një kërkim dyor për UIDL-ra\n"

msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
msgstr "  -e, --expunge     caktoni maksimum fshirjesh mes spastrimeve\n"

msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
msgstr "  -m, --mda         caktoni MDA për t’u përdorur për përcjellje\n"

msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
msgstr "      --bsmtp       caktoni kartelë përfundimesh BSMTP\n"

msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
msgstr "      --lmtp        përdor LMTP (RFC2033) për dërgim\n"

msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
msgstr "  -r, --folder      caktoni emër dosjeje të largët\n"

msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
msgstr "      --showdots    shfaq pika ecurie edhe në kartela regjistrimi\n"

msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n"
msgstr "POP2 s’e mbulon STLS-në. Po hiqet dorë.\n"

msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n"
msgstr "POP2 mbulon vetëm mirëfilltësim me fjalëkalim. Po hiqet dorë.\n"

msgid ""
"Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
msgstr ""
"Kujdes: U gjet \"Maillennium POP3\", po përdoret urdhri RETR në vend të "
"TOP.\n"

msgid "STLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
"STLS-ja është e detyrueshme për këtë sesion, por shërbyesi s’e pranoi "
"urdhrin CAPA.\n"

msgid "CAPA command support is, however, necessary for STLS.\n"
msgstr "Urdhri CAPA megjithatë është i nevojshëm për STLS-në.\n"

#, c-format
msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n"
msgstr "%s: KUJDES: shërbyesi ofroi STLS, por duke dhënë sslproto ''.\n"

msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr "Na u mbaruan mirëfilltësuesit e lejuar dhe s’mund të vazhdojmë.\n"

msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
msgstr "Vulë kohore APOP e pavlefshme.\n"

msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
msgstr "Kërkesë protokolli e papërcaktuar në POP3_auth\n"

msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
msgstr "kyçje e zënë!  Ka ndonjë sesion tjetër aktiv?\n"

msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
msgstr "S’trajtohet dot përgjigje UIDL nga shërbyesi “upstream”.\n"

msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
msgstr "Shërbyesi u përgjigj me UID për mesazh të gabuar.\n"

#, c-format
msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%u) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"

msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgstr "Mesazhe të futur në një listë te shërbyesi. S’trajtohet dot kjo.\n"

msgid ""
"LAST is an obsolete command that many servers will not support. We will try "
"modern means to find what messages are new.\n"
msgstr ""
"LAST është një urdhër i vjetruar, që mjaft shërbyes s’do ta mbulojnë. Do të "
"përdorim mjete moderne për të gjetur cilët mesazhe janë të rinj.\n"

msgid "protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli\n"

msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
msgstr "gabim protokolli gjatë sjelljes së UIDL-ve\n"

#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
msgstr "id=%s (num=%d) qe fshirë, por është ende i pranishëm!\n"

msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "Mundësia --folder s’mbulohet me POP3\n"

msgid "end of input"
msgstr "fund futjeje"

msgid "server option after user options"
msgstr "mundësi shërbyesi pas mundësish përdoruesi"

msgid "SDPS not enabled."
msgstr "SDPS jo e aktivizuar."

msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: mundësia për ndërfaqe mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
"FreeBSD\n"

msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
msgstr ""
"fetchmail: mundësia e mbikëqyrjes mbulohet vetëm nën Linux (pa IPv6) dhe "
"FreeBSD\n"

msgid "SSL is not enabled"
msgstr "SSL s’është e aktivizuar"

#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
msgstr "Kartela %s duhet të jetë një kartelë e rregullt.\n"

#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Kartela %s s’duhet të ketë më tepër leje se -rwx------ (0700).\n"

#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Kartela %s duhet të jetë pronë e juaja.\n"

#, c-format
msgid "%s: parsing rcfile %s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: po analizohet rcfile %s: mbarim kujtese\n"

#, c-format
msgid "Internal error: regex_ere_search could not compile pattern %s: %s\n"
msgstr ""
"Gabim i brendshëm: regex_ere_search s’përpiloi dot rregullsinë %s: %s\n"

msgid "(unknown regcomp error)"
msgstr "(gabim i panjohur regcomp)"

#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
msgstr "%s (mesazh i paplotë regjistrimi)\n"

#, c-format
msgid "About to rewrite %s...\n"
msgstr "Gati për rishkrim të %s…\n"

#, c-format
msgid "...rewritten version is %s.\n"
msgstr "…versioni i rishkruar është %s.\n"

msgid "Restricted user (something wrong with account)"
msgstr "Përdorues i kufizuar (diçka s’shkon me llogarinë)"

msgid "Invalid userid or passphrase"
msgstr "Id përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm"

msgid "Deity error"
msgstr "Gabim Perëndie"

msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 2: gabim shkodimi Base64\n"

#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
msgstr "Shërbimi zgjodhi version RPA-je %d.%d\n"

#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
msgstr "Sfidë shërbimi (l=%d):\n"

#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
msgstr "Vulë kohore shërbimi %s\n"

msgid "RPA token 2 length error\n"
msgstr "Gabim gjatësie token-i RPA 2\n"

#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
msgstr "Listë përkatësish: %s\n"

msgid "RPA error in service@realm string\n"
msgstr "Gabim RPA në vargun service@realm\n"

msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
msgstr "RPA token 4: gabim kodimi base64\n"

#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
msgstr "Mirëfilltësim përdoruesi (l=%d):\n"

#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
msgstr "Gjendje RPA: %02X\n"

msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "Gabim gjatësie token-i RPA 4\n"

#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
msgstr "RPA-ja s’ju pranon: %s\n"

msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
msgstr "RPA-ja s’ju pranon, arsye e panjohur\n"

#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
msgstr "Gabim gjatësie Mirëfilltësimi Përdoruesi RPA: %d\n"

#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
msgstr "Gabim gjatësie kyçi sesioni RPA: %d\n"

msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
msgstr "Dështim RPA _service_ auth. Të imitohet shërbyes?\n"

msgid "Session key established:\n"
msgstr "Kyç sesioni i vendosur:\n"

msgid "RPA authorisation complete\n"
msgstr "Autorizim RPA i plotë\n"

msgid "Get response\n"
msgstr "Merr përgjigje\n"

#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
msgstr "Merr kthim përgjigjeje %d [%s]\n"

msgid "Hdr not 60\n"
msgstr "Hdr jo 60\n"

msgid "Token length error\n"
msgstr "Gabim gjatësie token-i\n"

#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
msgstr "Gjatësia e token-it %d s’pajtohet me rxlen %d\n"

msgid "Mechanism field incorrect\n"
msgstr "Fushë e pasaktë mekanizmi\n"

#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
msgstr "gabim dec64 tek shenja %d: %x\n"

msgid "Inbound binary data:\n"
msgstr "Të dhëna dyore ardhëse:\n"

msgid "Outbound data:\n"
msgstr "Të dhëna ikëse:\n"

msgid "RPA String too long\n"
msgstr "Varg RPA shumë i gjatë\n"

msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unikod:\n"

msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
msgstr "RPA dështoi në hapjen e /dev/urandom. Kjo\n"

msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
msgstr "    s’duhet t’ju pengojë hyrjen, por do të thotë\n"

msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
msgstr "   se s’mund të jeni të sigurt se po flisni me\n"

msgid "    service that you think you are (replay\n"
msgstr "     shërbimin që kujtoni (sulmet në formë\n"

msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
msgstr ""
"    përgjigje, nga një shërbim i pandershëm,\n"
"    janë të mundshëm.)\n"

msgid "User challenge:\n"
msgstr "Sfidë përdoruesi:\n"

msgid "MD5 being applied to data block:\n"
msgstr "MD5 po zbatohet te bllok të dhënash:\n"

msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "Përfundimi MD5 është:\n"

#, c-format
msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
msgstr "gabim getaddrinfo(NULL, \"%s\"): %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
msgstr "S’ftillohet dot shërbimi %s te numër porte.\n"

msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
msgstr "Ju lutemi, jepeni shërbimin si numër dhjetor porte.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: smtphost contains unparsed option part %s\n"
msgstr "WARNING: smtphost përmban pjesë mundësie të paanalizuar %s\n"

msgid "TLS wrapped connection failed.\n"
msgstr "Lidhja e mbështjellë me TLS dështoi.\n"

msgid "SMTP server greeted with error and does not want our mail.\n"
msgstr "Shërbyesi SMTP përshëndeti me gabim dhe s’dëshiron postën tonë.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: opportunistic upgrade to TLS failed, cannot continue.\n"
"You can add /notls to the SMTP server name to avoid STARTTLS.\n"
msgstr ""
"%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, s’mund të vazhdohet.\n"
"Mund të shtoni /notls te emri i shërbyesit SMTP, që të shmanget STARTTLS.\n"

#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
msgstr "po përcillet te %s\n"

msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
msgstr "SMTP: (tekst mesazhi kërcimesh)\n"

#  this will usually go to sylog...
#  this will usually go to sylog...
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
msgstr "postë nga %s kërceu për te %s\n"

#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
msgstr "Gabim %cMTP: %s\n"

msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
msgstr "Shërbyesi SMTP lyp STARTTLS, mesazhi po mbahet.\n"

#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
msgstr "Hapja e kartelës BSMTP dështoi: %s\n"

#, c-format
msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
msgstr "Shkrimi i hyrjes BSMTP dështoi: %s.\n"

#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
msgstr "Dëgjuesi %cMTP s’e pëlqen adresën e marrësit `%s'\n"

#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
msgstr "Dëgjuesi %cMTP s’e ka dhe aq qejf adresën e marrësit `%s'\n"

msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
msgstr "pa përputhje adresash; s’është caktuar usta poste.\n"

#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "s’dërgohet dot as te %s!\n"

#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
msgstr "pa përputhje adresash; po përcillet drejt %s.\n"

#, c-format
msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n"
msgstr "Mundësia MDA përmban zgjerim %%%c nën kllapa njëshe.\n"

msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n"
msgstr ""
"S’po pranon të dërgojë. Shihni doracakun dhe ndreqni zgjedhjen tuaj për "
"mda.\n"

#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
msgstr "gati për të shpërndarë me: %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
msgstr "S’kalohet dot id efektive përdoruesi në to %ld: %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
msgstr "S’rikthehet dot ID efektive përdoruesi te origjinali %ld: %s\n"

msgid "MDA open failed\n"
msgstr "Hapja e MDA-s dështoi\n"

msgid "BSMTP"
msgstr "BSMTP"

msgid "MDA"
msgstr "MDA"

msgid "LMTP"
msgstr "LMTP"

msgid "sink"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
msgstr "Lidhja %cMTP me %s dështoi\n"

#, c-format
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
msgstr "Përfundimi i mesazhit ose mbyllja e kartelës BSMTP dështoi: %s\n"

#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit në MDA: %s\n"

#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
msgstr "MDA-ja vdiq nga sinjali %d\n"

#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
msgstr "MDA u përgjigj me gjendje jo zero %d\n"

#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
"Çudi: MDA pclose u përgjigj me %d dhe errno %d/%s, s’trajton dot %s:%d\n"

msgid "SMTP listener refused delivery\n"
msgstr "Dëgjuesi SMTP s’pranoi dërgimin\n"

msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
msgstr "Gabim dërgimi LMTP në EOM\n"

#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
msgstr "Përgjigje jo-503 e papritur për LMTP EOM: %s\n"

msgid "The Fetchmail Daemon"
msgstr "Demoni Fetchmail"

msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
msgstr "Shërbyesi hodhi poshtë urdhrin AUTH.\n"

msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
msgstr "Mirëfilltësim ESMTP CRAM-MD5…\n"

msgid "Malformed server reply"
msgstr "Përgjigje e keformuar shërbyesi"

msgid "Bad base64 reply from server.\n"
msgstr "Përgjigje base64 e gabuar prej shërbyesit.\n"

#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
msgstr "U shkodua sfida: %s\n"

msgid "Digest text buffer too small!\n"
msgstr "Buffer përmbledhjeje tekstesh shumë i vogël!\n"

msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
msgstr "Mirëfilltësim ESMTP PLAIN…\n"

msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
msgstr "Mirëfilltësim ESMTP LOGIN…\n"

msgid "authentication requested, but not offered by server."
msgstr "u kërkua doemos mirëfilltësim, por nuk ofrohet nga shërbyesi."

msgid "smtp listener protocol error\n"
msgstr "gabim protokolli dëgjuesi smtp\n"

msgid "fetchmail: malloc failed\n"
msgstr "fetchmail: malloc-u dështoi\n"

#, c-format
msgid "fetchmail: plugin for host %s service %s is empty, cannot run!\n"
msgstr ""
"fetchmail: shtojca për strehën %s shërbimin %s është e zbrazët, s’mund të "
"xhirohet!\n"

msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
msgstr "fetchmail: socketpair-i dështoi\n"

msgid "fetchmail: fork failed\n"
msgstr "fetchmail: degëzimi dështoi\n"

msgid "dup2 failed\n"
msgstr "dup2 dështoi\n"

#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
msgstr "po xhirohet %s (streha %s shërbimi %s)\n"

#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
msgstr "execvp(%s) dështoi\n"

#, c-format
msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
msgstr "gabim getaddrinfo(\"%s\",\"%s\"): %s\n"

msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
msgstr ""
"Provoni të shtoni mundësinë --service (shihni edhe PBR-të, zëri R12).\n"

#, c-format
msgid "unknown (%s)"
msgstr "i panjohur (%s)"

#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
msgstr "Po përpiqet të lidhet me %s/%s…"

#, c-format
msgid "cannot create socket: %s\n"
msgstr "s’krijohet dot socket: %s\n"

#, c-format
msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
msgstr "emër %d: s’krijohet dot familje socket-i %d lloji %d: %s\n"

msgid "connection failed.\n"
msgstr "lidhja dështoi.\n"

#, c-format
msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "lidhja me %s:%s [%s/%s] dështoi: %s.\n"

#, c-format
msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
msgstr "emër %d: lidhja me %s:%s [%s/%s] dështoi: %s.\n"

msgid "connected.\n"
msgstr "i lidhur.\n"

#, c-format
msgid ""
"Connection errors for this poll:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabime lidhjeje për këtë vjelje:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s reported: %s\n"
msgstr "%s njoftoi: %s\n"

msgid "SSL verify callback error: current certificate NULL!\n"
msgstr "Gabim callback-u verifikimi SSL: dëshmia e tanishme NULL!\n"

#, c-format
msgid "SSL verify callback depth %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"
msgstr ""
"Thellësi callback-u verifikimi SSL-je %d: verify_ok == %d, err = %d, %s\n"

msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Dëshmi shërbyesi:\n"

#, c-format
msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
msgstr ""
"Zinxhir dëshmish, nga rrënja te ana tjetër, që fillon me thellësinë %d:\n"

#, c-format
msgid "Certificate at depth %d:\n"
msgstr "Dëshmi me thellësi %d:\n"

#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Ent Lëshues: %s\n"

msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr "Kujdes: Emër Enti Lëshues shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"

msgid "Unknown Organization\n"
msgstr "Ent i Panjohur\n"

#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi: %s\n"

msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
"Sinjalizim: Emër i Zakonshëm Lëshuesi shumë i gjatë (mundet u cungua).\n"

msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Lëshuesi i Panjohur\n"

#, c-format
msgid "Subject CommonName: %s\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Subjekti: %s\n"

msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
msgstr "Dëshmi e keqe: Emër i Zakonshëm Subjekti shumë i gjatë!\n"

msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Dëshmi e keqe: Emri i Zakonshëm i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"

#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
msgstr "Emër Alternativ Subjekti: %s\n"

msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
msgstr ""
"Dëshmi e keqe: Emri Alternativ i Subjektit përmban NUL, po ndërpritet!\n"

#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
msgstr "Ngatërrim Emri të Zakonshëm Shërbyesi: %s != %s\n"

msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar, s’u verifikua dot dëshmia!\n"

msgid "Unknown Server CommonName\n"
msgstr "Emër i Zakonshëm Shërbyesi i Panjohur\n"

msgid "Server name not specified in certificate!\n"
msgstr "Emër shërbyesi i pacaktuar në dëshmi!\n"

#, c-format
msgid "Server certificate verification error: %s\n"
msgstr "Gabim verifikim dëshmie shërbyesi: %s\n"

#, c-format
msgid "Broken certification chain at: %s\n"
msgstr "Zinxhir i dëmtuar dëshmish te: %s\n"

msgid ""
"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
"fetchmail.\n"
msgstr ""
"Kjo mund të nënkuptonte se shërbyesi s’dha dëshmi të ndërmjetme AD-je, për "
"çka fetchmail-i s’mund të bëjë asgjë.  Për hollësi, ju lutem shihni "
"dokumentin README.SSL-SERVER që shoqëron fetchmail-in.\n"

#, c-format
msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
msgstr "Mungon dëshmi besimi spirance: %s\n"

msgid ""
"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
"sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n"
msgstr ""
"Kjo mund të nënkuptonte që dëshmia e nënshkrimit të AD për rrënjën s’gjendet "
"te vendi i dëshmive të besuara për AD-të, ose se lypset që të xhirohet "
"c_rehash te drejtoria e dëshmive. Për hollësi, ju lutemi shihni dokumentimin "
"për --sslcertpath dhe --sslcertfile te faqja e doracakut. Për hollësi, "
"shihni README.SSL.\n"

#, c-format
msgid "Cannot fetch digest implementation %s for sslfingerprint!\n"
msgstr "Nuk sillet dot sendërtim digest-i %s për sslfingerprint!\n"

msgid "X509_digest(): Out of memory!\n"
msgstr "X509_digest(): Mbarim kujtese!\n"

#, c-format
msgid "%s fingerprint is: {%s}%s\n"
msgstr "Shenjat e gishtave %s janë: {%s}%s\n"

#, c-format
msgid "%s fingerprint (%s) matches: %s\n"
msgstr "Shenjat e gishtave %s (%s) përkojnë: %s\n"

#, c-format
msgid "%s fingerprint ({%s}%s) does not match expected %s!\n"
msgstr "Shenjat e gishtave %s ({%s}%s) nuk përkojnë me %s që pritej!\n"

#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n"
msgstr ""
"U dha protokoll SSL i pavlefshëm '%s', po përdoret parazgjedhja "
"vetëpërzgjedhje (auto).\n"

#, c-format
msgid ""
"Loaded wolfSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
"Bibliotekë OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të "
"funksionojë.\n"

#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n"
msgstr ""
"Bibliotekë OpenSSL e ngarkuar %#lx më e vjetër se kryet %#lx, s’pranon të "
"funksionojë.\n"

#, c-format
msgid ""
"Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n"
msgstr ""
"Bibliotekë OpenSSL e ngarkuar %#lx më e re se kryet %#lx, po provohet të "
"vazhdohet.\n"

msgid "File descriptor out of range for SSL"
msgstr "Përshkrues kartele jashtë intervali SSL-je"

msgid ""
"Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-"
"standard ways. Try a newer protocol version.\n"
msgstr ""
"Kini parasysh se disa shpërndarje i çaktivizojnë versionet e vjetër të "
"protokolleve në rrugë të çuditshme jostandarde. Provoni një version "
"protokolli më të ri.\n"

#, c-format
msgid ""
"SSL/TLS <= 1.2: environment variable %s unset, using fetchmail built-in "
"ciphers.\n"
msgstr ""
"SSL/TLS <= 1.2: ndryshore %s mjedisi e paujdisur, po përdoren shifra të "
"brendshme të fetchmail-it.\n"

msgid "built-in defaults"
msgstr "parazgjedhje të brendshme"

#, c-format
msgid "SSL/TLS <= 1.2: ciphers set from %s to \"%s\"\n"
msgstr "SSL/TLS <= 1.2: shifra të ujdisura nga %s në “%s”\n"

#, c-format
msgid "SSL/TLS: <= 1.2 failed to set ciphers from %s to \"%s\"\n"
msgstr "SSL/TLS: <= 1.2 s’u arrit të ujdisen shifra nga %s në “%s”\n"

#, c-format
msgid "TLS >= 1.3: ciphersuite set from %s to \"%s\"\n"
msgstr "TLS >= 1.3: suita e shifrimit u kalua nga %s në \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "TLS >= 1.3: failed to set ciphersuite from %s to \"%s\"\n"
msgstr "TLS >= 1.3: s’u arrit të caktohet suitë shifrimi nga %s në \"%s\"\n"

#, c-format
msgid ""
"TLS >= 1.3: environment variable %s unset, using OpenSSL built-in "
"ciphersuites.\n"
msgstr ""
"TLS >= 1.3: ndryshore mjedisi %s e paujdisur, po përdoret suitë shifrimi e "
"brendshme e OpenSSL-së.\n"

#, c-format
msgid ""
"The %s environment variable must contain a non-negative integer - parsing "
"failed, using default level %d.\n"
msgstr ""
"Ndryshorja %s e mjedisit duhet të përmbajë një numër të plotë jo negativ - "
"analizimi dështoi, po përdoret shkalla parazgjedhje %d.\n"

#, c-format
msgid "Parsed %s to set new security level %d\n"
msgstr "U analizua %s për të caktuar shkallë të re sigurie %d\n"

#, c-format
msgid "DEBUG: SSL security level is %d\n"
msgstr "DIAGNOSTIKIM: shkalla e sigurisë SSL është %d\n"

#, c-format
msgid "Cannot load verify locations (file=\"%s\", dir=\"%s\"), error %d:\n"
msgstr ""
"S’ngarkohen dot vendndodhjet (kartelë=\"%s\", drejtori=\"%s\"), gabim %d:\n"

#, c-format
msgid ""
"Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
"Kujdes: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") dështoi (kod %#lx), po provohet "
"të vazhdohet.\n"

#, c-format
msgid ""
"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%p, \"%s\") returned %d, "
"trying to continue\n"
msgstr ""
"fetchmail: sock %d: wolfSSL_check_domain_name(%p, \"%s\") u përgjigj me %d, "
"po provohet të vazhdohet\n"

#, c-format
msgid ""
"Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying "
"to continue.\n"
msgstr ""
"Kujdes: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") dështoi (kod %#x), po "
"provohet të vazhdohet.\n"

msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n"
msgstr "Shërbyesi e fiku lidhjen para kohe gjatë SSL_connect().\n"

#, c-format
msgid "System error during SSL_connect(): %s\n"
msgstr "Gabim sistemi gjatë SSL_connect(): %s\n"

msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n"
msgstr "S’merret dot shifër e tanishme SSL/TLS - s’është vendosur sesion?\n"

msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
msgstr ""
"Verifikimi i dëshmisë/shenjave të gishtave për njëfarë arsyeje u "
"anashkalua!\n"

msgid ""
"Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
"sslcertck!)\n"
msgstr ""
"Kujdes: lidhja është e pasigurt, po vazhdohet sido qoftë. (Më mirë përdorni "
"--sslcertck!)\n"

#, c-format
msgid "mapped address %s to local %s\n"
msgstr "vendores %s iu përshoqërua adresa %s\n"

#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
msgstr "u përshoqërua %s me %s vendore\n"

#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
msgstr "kaluar përmes %s, me përkim me %s\n"

#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
"po analizohet rreshti Të Marrë:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
msgstr "rresht i pranuar, %s është një alias i shërbyesit postar\n"

#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
msgstr "rresht i papranuar, %s s’është një alias i shërbyesit postar\n"

msgid "no Received address found\n"
msgstr "s’u gjet adresë Të Marrë\n"

#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "u gjet adresë Të Marrë `%s'\n"

msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
msgstr ""
"u gjet rresht i pasaktë kryeje - shihni faqen e doracakut manpage mbi "
"mundësinë bad-header\n"

#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "rreshti: %s"

#, c-format
msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Po përtypen emra zarfesh \"%s\" \"%-.*s\"\n"

#, c-format
msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n"
msgstr "Po përtypen emra Të marrë \"%-.*s\"\n"

msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n"
msgstr "S’u gjet marrës zarfi, po provohet me hamendësim kryesh.\n"

#, c-format
msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n"
msgstr "Po hamendësohet prej kryeje \"%-.*s\".\n"

#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "pa përputhje vendore, po përcillet te %s\n"

msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "përcjellja dhe fshirja u lanë përgjysmë, për shkak gabimesh DNS\n"

msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "po shkruhen RFC822 msgblk.headers\n"

msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "s’ka ndonjë adresë marrësi që përputhet me emra vendorë të deklaruar"

#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "adresa e marrësit %s s’u përputh me ndonjë emër vendor"

msgid "message has embedded NULs"
msgstr "mesazhi ka NULe të trupëzuar"

msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Dëgjuesi SMTP hodhi tej adresa vendore marrësish: "

msgid "error writing message text\n"
msgstr "gabim në shkrim teksti mesazhi\n"

#, c-format
msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
msgstr "Buffer shumë i vogël. Kjo është një e metë te thirrësi i %s:%lu.\n"

#, c-format
msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n"
msgstr "Gabim hapjeje ose leximi gjatë leximit të idfile %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Old UID list from %s:\n"
msgstr "Listë e vjetër UID-sh nga %s:\n"

msgid " <empty>"
msgstr " <e zbrazët>"

msgid "Scratch list of UIDs:\n"
msgstr "Listë paraprake UID-sh:\n"

#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:\n"
msgstr "U përzje listë UID nga %s:\n"

#, c-format
msgid "New UID list from %s:\n"
msgstr "Listë e re UID-sh nga %s:\n"

msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
msgstr "s’po shkëmbehen lista UID-sh, kjo kërkesë s’u pa nga ndonjë UID\n"

msgid "discarding new UID list\n"
msgstr "po hidhet tej listë e re UID-sh\n"

msgid "Deleting fetchids file.\n"
msgstr "Po fshihet kartelë \"fetchids\".\n"

#, c-format
msgid "Error deleting %s: %s\n"
msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës %s: %s\n"

msgid "Writing fetchids file.\n"
msgstr "Po shkruhet kartelë \"fetchids\".\n"

#, c-format
msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
msgstr "Gabim shkrimi në kartelën fetchids %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë shkrimit te kartela fetchids %s, u la në vend kartela e vjetër.\n"

#, c-format
msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
msgstr "S’riemërtohet dot kartela fetchids %s si %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
msgstr "S'hapet dot kartela fetchids %s për shkrim në të: %s\n"

msgid "malloc failed\n"
msgstr "dështoi malloc\n"

msgid "realloc failed\n"
msgstr "dështoi realloc\n"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
msgid "Split in _volumes of"
msgstr "Ndaj në _volume prej"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
msgid "_Archive:"
msgstr "_Arkivi:"

#: ../data/glade/new.glade.h:1
msgid "Archive _type:"
msgstr "_Lloji i arkivit:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "Aplikativët në d_ispozicion:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:3 data/glade/gthumb.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "R_ecent applications:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativët _e fundit të përdorur:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Program_et e fundit të përdorur:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:4 data/glade/gthumb.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Application:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Aplikativi:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Programi:"

#. secondary text
#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"File është ndryshuar me një aplikativ tjetër. Nëse nuk përditëson versionin "
"në këtë arkiv, të gjithë ndryshimet do të humbasin."
msgstr[1] ""
"%d file janë ndryshuar me një aplikativ tjetër. Nëse nuk përditëson file në "
"këtë arkiv, të gjithë ndryshimet do të humbasin."

#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "Hap arkivin e zgjedhur në pozicionin aktual"

#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
msgid "Create an archive with the selected objects"
msgstr "Krijo një arkiv me objektet e zgjedhur"

#: ../src/actions.c:838
msgid ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"File Roller është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni "
"nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës "
"suaj) çdo versioni tjetër pasardhës."

#: ../src/actions.c:842
msgid ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"File Roller shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,por PA ASNJË "
"LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR "
"NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
"të tjera."

#: ../src/actions.c:846
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Së bashku me File Roller duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
"Publike të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, Inc., "
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:856
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:857
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Një menazhues arkivësh për GNOME."

#: ../src/dlg-add-folder.c:885
msgid "Options Name:"
msgstr "Emri i opsioneve:"

#: ../src/dlg-prop.c:137 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Modified on:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimi i fundit:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar më:"

#: ../src/fr-archive.c:1220
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "File nuk ekziston"

#: ../src/fr-window.c:1458
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d element (%s)"
msgstr[1] "%d elementë (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1463
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d element i zgjedhur (%s)"
msgstr[1] "%d elementë të zgjedhur (%s)"

#: ../src/fr-window.c:2253
msgid "Loading archive"
msgstr "Duke ngarkuar arkivin"

#: ../src/fr-window.c:2256
msgid "Reading archive"
msgstr "Duke lexuar arkivin"

#: ../src/fr-window.c:2262
msgid "Testing archive"
msgstr "Duke kontrolluar arkivin"

#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
msgid "Copying the file list"
msgstr "Duke kopjuar listën e file"

#: ../src/fr-window.c:2271
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Duke shtuar file në arkiv"

#: ../src/fr-window.c:2274
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Duke nxjerrë file nga arkivi"

#: ../src/fr-window.c:2283
msgid "Saving archive"
msgstr "Duke ruajtur arkivin"

#: ../src/fr-window.c:2440
msgid "_Open the Destination"
msgstr "_Hap destinimin"

#: ../src/fr-window.c:2486
msgid "Archive:"
msgstr "Arkivi:"

#: ../src/fr-window.c:2717
msgid "wait please..."
msgstr "ju lutem prisni..."

#: ../src/fr-window.c:7157
msgid "The new name is void."
msgstr "Emri i ri është bosh."

#: ../src/fr-window.c:7161
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Emri i ri është njëlloj me emrin e vjetër."

#: ../src/fr-window.c:7271 ../update.c:195
#, fuzzy
msgid "New folder name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i kartelës së re\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_sq.po (xdg-user-dirs-gtk HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emri i ri i kartelës"

#: ../src/fr-window.c:7271
msgid "New file name"
msgstr "Emri i file të ri"

#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar i kompresuar me 7z (.tar.7z)"

#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Arkiv rar Comic Book (.cbr)"

#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Arkiv zip Comic Book (.cbz)"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar i kompresuar me lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/main.c:195
msgid ""
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Dekompreson arkivët duke përdorur emrin e arkivit si kartelë e destinuar dhe "
"përfundon programin"

#: ../src/main.c:258
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Rendit file"

#: ../src/ui.h:45 thunar/thunar-renamer-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "_Add Files..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shto file...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtoni Kartela…"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Shto një _kartelë..."

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Shfaq udhëzuesin e File Roller"

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Nxirr..."

#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "_Hap me..."

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "Fjalë_kalimi..."

#: ../src/ui.h:229 src/ui.h:637 thunar/thunar-standard-view.c:490
#, fuzzy
msgid "_Reversed Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_sq.po (file-rollerHEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreshtim në të kundërt\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreshtim në të kundërt\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Në Rend Së _Prapthi"

#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Inverto renditjen e listës "

#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Rregullon listën e file sipas emrave"

#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Rregullon listën e file sipas madhësisë"

#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "sipas lloj_it"

#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Rregullon listën sipas llojit të file"

#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date modified"
msgstr "Sipas _datës së ndryshimit"

#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Rregullon listën e file sipas ndryshimit të fundit"

#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "Sipas _pozicionit"

#: ../src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Rregullon listën sipas pozicionit të file"

#: data/fingwit.desktop.in:3 fingwit:81 data/fingwit/fingwit.ui.h:9
msgid "Fingerprints"
msgstr "Gjurmë gishtash"

#: data/fingwit.desktop.in:4 fingwit:134 data/fingwit/fingwit.ui.h:10
msgid "Fingerprint configuration tool"
msgstr "Mjeti i konfigurimit të gjurmëve të gishtave"

#: data/fingwit.desktop.in:11
msgid "fingerprint;authentication;security;biometric;"
msgstr "gishtash; vërtetim; sigurim; biometrike;"

#: fingwit:39
msgid "Right index finger"
msgstr "Gishti tregues i djathtë"

#: fingwit:40
msgid "Right middle finger"
msgstr "Gishti i mesëm i djathtë"

#: fingwit:41
msgid "Right ring finger"
msgstr "Gishti unazor i djathtë"

#: fingwit:42
msgid "Right little finger"
msgstr "Gishti i vogël i djathtë"

#: fingwit:43
msgid "Right thumb"
msgstr "Gishti i madh i djathtë"

#: fingwit:44
msgid "Left index finger"
msgstr "Gishti tregues i majtë"

#: fingwit:45
msgid "Left middle finger"
msgstr "Gishti i mesëm i majtë"

#: fingwit:46
msgid "Left ring finger"
msgstr "Gishti unazor i majtë"

#: fingwit:47
msgid "Left little finger"
msgstr "Gishti i vogël i majtë"

#: fingwit:48
msgid "Left thumb"
msgstr "Gishti i madh i majtë"

#: fingwit:98
msgid "Disable fingerprint authentication"
msgstr "Çaktivizo vërtetimin me gjurmë gishtash"

#: fingwit:275
msgid "Place your finger on the scanner..."
msgstr "Vendos gishtin në skaner..."

#: fingwit:293
msgid "Well done! Your fingerprint was saved successfully."
msgstr "Bravo! Gjurma juaj e gishtit u ruajt me sukses."

#: fingwit:299
#, python-format
msgid "Good scan (%d so far)! Do it again..."
msgstr "Skanim i mirë (%d deri më tani)! Bëje përsëri..."

#: fingwit:302
msgid "Try again..."
msgstr "Provo përsëri..."

#: fingwit:305
msgid "Sorry, your fingerprint could not be saved."
msgstr "Na vjen keq, gjurmët e gishtit tuaj nuk mund të ruheshin."

#: fingwit:310
msgid "This fingerprint is already saved, use a different finger."
msgstr "Kjo gjurmë gishti është ruajtur tashmë, përdor një gisht tjetër."

#: fingwit:315
msgid "This device cannot store any more fingerprints."
msgstr ""

#: fingwit:320
msgid "An unknown error occured."
msgstr ""

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:1
msgid "No fingerprint reader detected"
msgstr "Nuk u zbulua asnjë lexues gjurmësh gishtash."

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:2
msgid "Fingerprint authentication disabled"
msgstr ""
"Vërtetimi me gjurmë gishtash është çaktivizuar me anë të një verifikimi me "
"gjurmë gishtash."

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:4
msgid "Choose a finger to configure it:"
msgstr "Zgjidhni një gisht për ta konfiguruar:"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:5
msgid "Active fingerprints are highlighted in green."
msgstr "Gjurmët aktive të gishtërinjve janë të theksuara me të gjelbër."

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:7
msgid "Delete this fingerprint"
msgstr "Fshi këtë gjurmë gishti"

#: data/fingwit/fingwit.ui.h:8
msgid "Add a fingerprint"
msgstr "Shto një gjurmë gishti"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:1001
msgid "Finish the installation"
msgstr "Mbaro instalimin"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:2001
msgid "Finishing the installation"
msgstr "Duke mbaruar instalimin"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:4001
msgid "Configuring network..."
msgstr "Duke konfiguruar rrjetin..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:5001
msgid "Setting up frame buffer..."
msgstr "Duke rregulluar frame buffer..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:6001
msgid "Unmounting file systems..."
msgstr "Duke çmontuar filesistemet..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:7001
msgid "Rebooting into your new system..."
msgstr "Duke rinisur në sistemin tënd të ri..."

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalimi përfundoi"

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
msgid ""
"Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
"sure to remove the installation media, so that you boot into the new system "
"rather than restarting the installation."
msgstr ""
"Instalimi përfundoi, është momenti të nisësh në sistemin tënd të ri. "
"Sigurohu që ke hequr mjetet e instalimit, në mënyrë që të niset sistemi i ri "
"e jo të rinisë instalimi."

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Please choose <Continue> to reboot."
msgstr "Të lutem zgjidh një emër tjetër."

#: ../config/firewall-applet.desktop.in.h:1 ../src/firewall-applet.in:450
msgid "Firewall Applet"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Firewall Configuration provides a graphical tool for administering firewall."
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:2
msgid "Allows to inspect and set:"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Runtime and permanent firewall configuration"
msgstr "Konfigurimi i Firewall"

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:4
msgid "Predefined zones (levels of trust for network connections)"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:5
msgid "Predefined services (port/protocol, netfilter helper module)"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:6
msgid "Port forwarding, masquerading, ICMP blocking"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:7
msgid "Complex firewall rules a.k.a. Rich Language"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:8
msgid "Iptables rules a.k.a. Direct Interface"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:2 ../src/firewall-config.glade.h:51
#: ../gufw.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurimi i Firewall\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurimi i Murit mbrojtës"

#. Translators: These are searchable keywords for the firewall configuration tool
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:4
msgid "firewall;network;security;iptables;netfilter;"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:91 ../src/firewall-config.in:7690
#, c-format
msgid "Select zone for interface '%s'"
msgstr "Zgjidh zonën për ndërfaqen '%s'"

#: ../src/firewall-applet.in:132 ../src/firewall-applet.in:139
#: ../src/firewall-applet.in:145 ../src/firewall-config.in:2440
#: ../src/firewall-config.in:7736 ../src/firewall-config.in:7744
#: ../src/firewall-config.in:7778 ../src/firewall-config.glade.h:4
msgid "Default Zone"
msgstr "Zona e parazgjedhur"

#: ../src/firewall-applet.in:168 ../src/firewall-config.in:7771
#, c-format
msgid "Select zone for connection '%s'"
msgstr "Selektoni zonën për lidhjen '%s'"

#: ../src/firewall-applet.in:178 ../src/firewall-config.in:4037
msgid "Failed to set zone {zone} for connection {connection_name}"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:199
#, c-format
msgid "Select zone for source '%s'"
msgstr "Selektoni zonën për burimin '%s'"

#: ../src/firewall-applet.in:218
msgid "Configure Shields Up/Down Zones"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:233
msgid "Here you can select the zones used for Shields Up and Shields Down."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:244
msgid ""
"This feature is useful for people using the default zones mostly. For users, "
"that are changing zones of connections, it might be of limited use."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:256
msgid "Shields Up Zone:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:265 ../src/firewall-applet.in:278
msgid "Reset To Default"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:269
msgid "Shields Down Zone:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:421 editor/editor_about.cpp
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395 picard/ui/options/plugins.py:630
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Autorët\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Autorët\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autorët\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Autorë"

#: ../src/firewall-applet.in:515
msgid "Shields Up"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:520
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Mundëso njoftimet"

#: ../src/firewall-applet.in:525
msgid "Edit Firewall Settings..."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:529 ../src/firewall-config.glade.h:57
msgid "Change Zones of Connections..."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:534
msgid "Configure Shields UP/Down Zones..."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:538
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blloko të gjithë trafikun në rrjet"

#: ../src/firewall-applet.in:556 ../src/firewall-config.in:565
#: ../src/firewall-config.in:2495 ../src/firewall-config.in:2715
#: ../src/firewall-config.in:2742 ../src/firewall-config.glade.h:123
msgid "Interfaces"
msgstr "Ndërfaqet"

#: ../src/firewall-applet.in:632 ../src/firewall-config.in:2275
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizimi dështoi"

#: ../src/firewall-applet.in:634 ../src/firewall-config.in:2277
msgid "Invalid name"
msgstr "Emër i pavlefshëm"

#: ../src/firewall-applet.in:637 ../src/firewall-config.in:2280
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581
#, fuzzy
msgid "Name already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Emri tashmë ekziston\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri ekziston rregullisht"

#: ../src/firewall-applet.in:726
msgid "{entry} (Zone: {zone})"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:733
msgid "{entry} (Default Zone: {default_zone})"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:819 ../src/firewall-config.in:1536
msgid "Failed to get connections from NetworkManager"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:831 ../src/firewall-config.in:1368
msgid "No NetworkManager imports available"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:907
msgid "No connection to firewall daemon"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:913 ../src/firewall-applet.in:1070
msgid "All network traffic is blocked."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:916
#, c-format
msgid "Default Zone: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:923
msgid ""
"Default Zone '{default_zone}' active for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:928
msgid ""
"Zone '{zone}' active for connection '{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:946
msgid "Zone '{zone}' active for interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:958
msgid "Zone '{zone}' active for source {source}"
msgstr "Zona '{zone}' aktive për burimin {source}"

#: ../src/firewall-applet.in:962
msgid "No Active Zones."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1028
msgid "Connection to FirewallD established."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1040
msgid "Connection to FirewallD lost."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1045
msgid "FirewallD has been reloaded."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1052
#, c-format
msgid "Default zone changed to '%s'."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1071
msgid "Network traffic is not blocked anymore."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1098 ../src/firewall-applet.in:1164
msgid "activated"
msgstr "aktivizuar"

#: ../src/firewall-applet.in:1098 ../src/firewall-applet.in:1164
msgid "deactivated"
msgstr "çaktivizuar"

#: ../src/firewall-applet.in:1104
msgid ""
"Default zone '{default_zone}' {activated_deactivated} for connection "
"'{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1111
msgid ""
"Zone '{zone}' {activated_deactivated} for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1118
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1149
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for interface '%s'"
msgstr "Zona '%s' aktivizuar për ndërfaqen '%s'"

#: ../src/firewall-applet.in:1165
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for source '{source}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1194
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for source '%s'"
msgstr "Zona '%s' aktivizuar për burimin '%s'"

#: ../src/firewall-config.in:85
msgid "Connection to firewalld established."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:86
msgid "Trying to connect to firewalld, waiting..."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:88
msgid ""
"Failed to connect to firewalld. Please make sure that the service has been "
"started correctly and try again."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:91
msgid "Changes applied."
msgstr "Ndryshimet u aplikuan."

#: ../src/firewall-config.in:92
#, c-format
msgid "Used by network connection '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:94
#, c-format
msgid "Default zone used by network connection '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:122
msgid "Failed to load icons."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:248 ../src/firewall-config.in:289
#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:336 ../src/firewall-config.in:2322 main/main.cpp
msgid "Runtime"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:337
msgid "Permanent"
msgstr "I përhershëm"

#: ../src/firewall-config.in:507
msgid "To Port"
msgstr "Në Portën"

#: ../src/firewall-config.in:510
msgid "To Address"
msgstr "Në Adresën"

#: ../src/firewall-config.in:596 ../src/firewall-config.glade.h:204
#: src/remmina_plugin_manager.c:86
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrja"

#: ../src/firewall-config.in:727
msgid "Icmp Type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:793
msgid "Src"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:796
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:770
msgid "Dest"
msgstr ""

#. TRANSLATORS Natural logarithm symbol (logarithm to the base e)
#: app/ui/BottomEdgePage.qml:55 app/ui/LandscapeKeyboard.qml:39
msgid "log"
msgstr "log"

#: ../src/firewall-config.in:802
msgid "Audit"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2034 ../src/firewall-config.in:3290
#: ../src/firewall-config.in:3787 ../src/firewall-config.glade.h:235
msgid "drop"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2036 ../src/firewall-config.in:3292
#: ../src/firewall-config.in:3789 ../src/firewall-config.in:3956
#: ../src/firewall-config.glade.h:236
msgid "mark"
msgstr "shënoj"

#: ../src/firewall-config.in:2055 ../src/firewall-config.in:3226
#: ../src/firewall-config.in:3412 ../src/firewall-config.in:3717
#: ../src/firewall-config.glade.h:255
msgid "service"
msgstr "shërbim"

#: ../src/firewall-config.in:2057 ../src/firewall-config.in:3230
#: ../src/firewall-config.in:3414 ../src/firewall-config.in:3721
#: ../src/firewall-config.glade.h:256 pynicotine/__init__.py:75
#, fuzzy
msgid "port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"portë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"porti"

#: ../src/firewall-config.in:2059 ../src/firewall-config.in:3235
#: ../src/firewall-config.in:3423 ../src/firewall-config.in:3730
#: ../src/firewall-config.glade.h:257
msgid "protocol"
msgstr "protokoll"

#: ../src/firewall-config.in:2061 ../src/firewall-config.in:3239
#: ../src/firewall-config.in:3751 ../src/firewall-config.in:3973
#: ../src/firewall-config.glade.h:262
msgid "masquerade"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2063 ../src/firewall-config.in:3243
#: ../src/firewall-config.in:3425 ../src/firewall-config.in:3734
#: ../src/firewall-config.in:3986 ../src/firewall-config.glade.h:258
msgid "icmp-block"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2065 ../src/firewall-config.in:3247
#: ../src/firewall-config.in:3427 ../src/firewall-config.in:3738
#: ../src/firewall-config.glade.h:259
msgid "icmp-type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2067 ../src/firewall-config.in:3251
#: ../src/firewall-config.in:3429 ../src/firewall-config.in:3742
#: ../src/firewall-config.in:3981 ../src/firewall-config.glade.h:260
msgid "forward-port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2074 ../src/firewall-config.in:3261
#: ../src/firewall-config.in:3431 ../src/firewall-config.in:3753
#: ../src/firewall-config.glade.h:261
msgid "source-port"
msgstr "portë-burim"

#: ../src/firewall-config.in:2085 src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr "nivel"

#: ../src/firewall-config.in:2447 ../src/firewall-config.in:2511
#: ../src/firewall-config.in:2550 ../src/firewall-config.glade.h:82
msgid "Zone"
msgstr "Zonë"

#: ../src/firewall-config.in:2472
#, c-format
msgid "Default Zone: %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2486 ../src/firewall-config.in:2527
#: ../src/firewall-config.in:2564
#, c-format
msgid "Zone: %s"
msgstr "Zona: %s"

#: ../src/firewall-config.in:2852
#, c-format
msgid "Zone '%s': Service '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2905
#, c-format
msgid "Zone '%s': ICMP type '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:3065
msgid "Built-in zone, rename not supported."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:3190 ../src/firewall-config.in:3693
#: ../src/firewall-config.glade.h:247
msgid "emergency"
msgstr "emergjencë"

#: lib/common.c:570
msgid "warning"
msgstr "kujdes"

#: ../src/firewall-config.in:3195 ../src/firewall-config.in:3698
#: ../src/firewall-config.glade.h:252
msgid "notice"
msgstr "njoftim"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:10
msgid "info"
msgstr "info"

#: ../src/firewall-config.in:3404 ../src/firewall-config.in:3627
#: ../src/firewall-config.in:3651 ../src/firewall-config.in:3707
#: ../src/firewall-config.in:3859 ../src/firewall-config.in:3912
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#: ../src/firewall-config.in:3406 ../src/firewall-config.in:3629
#: ../src/firewall-config.in:3653 ../src/firewall-config.in:3707
#: ../src/firewall-config.in:3861 ../src/firewall-config.in:3914
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#: ../src/firewall-config.in:3995
#, fuzzy
msgid "invalid element"
msgstr "Emër i pavlefshëm"

#: ../src/firewall-config.in:5161
msgid ""
"Forwarding to another system is only useful if the interface is "
"masqueraded.\n"
"Do you want to masquerade this zone ?"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5519
msgid "Built-in service, rename not supported."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5730
msgid "Please enter an ipv4 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5731
msgid "The mask can be a network mask or a number."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5733
msgid "Please enter an ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5734
msgid "The mask is a number."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5737
msgid "Please enter an ipv4 or ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5740
msgid ""
"The mask can be a network mask or a number for ipv4.\n"
"The mask is a number for ipv6."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5922
msgid "Built-in ipset, rename not supported."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:6022 ../src/firewall-config.in:6111
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:863
#, fuzzy
msgid "Please select a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem zgjidhni një skedar\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë"

#: ../src/firewall-config.in:6036 ../src/firewall-config.in:6125
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1230 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:457
#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:531 ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1115
#: ../qt/src/OutputEditorText.cc:342 ../qt/src/OutputEditorText.cc:410
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1126
#, fuzzy
msgid "Text Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Skedarët Tekst\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Skedarët e tekstit\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela Tekst"

#: ../src/firewall-config.in:6556 ../src/firewall-config.in:6585
#: ../src/firewall-config.glade.h:37 ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:390
#, fuzzy
msgid "IPv4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"IPv4\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"IP v4\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"IP v4"

#: ../src/firewall-config.in:6562
msgid "Built-in helper, rename not supported."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:7047
msgid "Built-in icmp, rename not supported."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:7657
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:7794
#, c-format
msgid "Select zone for source %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:2
msgid "Automatic Helpers"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:3
msgid "Please select the automatic helpers value:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:5
msgid "Please select default zone from the list below."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:6
msgid "Direct Chain"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:7
msgid "Please select ipv and table and enter the chain name."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:8
msgid "ipv:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:9
msgid "eb"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:10
msgid "Chain:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:11
msgid "nat"
msgstr ""

#: glom/glom.glade.h:73 libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:15
msgid "Direct Passthrough Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:16
msgid "Please select ipv and enter the args."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:17
msgid "Args:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:18
msgid "Port Forwarding"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:19
msgid ""
"Please select the source and destination options according to your needs."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:20
msgid "Port / Port Range:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:25
msgid ""
"If you enable local forwarding, you have to specify a port. This port has to "
"be different to the source port."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:26
msgid "Local forwarding"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:27
msgid "Forward to another port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:28
msgid "Base Helper Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:29
msgid "Please configure base helper settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:30
msgid "Bold entries are mandatory, all others are optional."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:33
msgid "Short:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:39
msgid "Module:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:40
msgid "Helper"
msgstr "Ndihmuesi"

#: ../src/firewall-config.glade.h:41
msgid "Please select a helper:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:42
msgid "Base ICMP Type Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:43
msgid "Please configure base ICMP type settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:44
msgid "ICMP Type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:45
msgid "Please select an ICMP type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:46
msgid "Add Entry"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:47
msgid "Add Entries From File"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:48
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:49
msgid "Remove All Entries"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:50
msgid "Remove Entries From File"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:54
msgid "Reload Firewalld"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:55
msgid ""
"Reloads firewall rules. Current permanent configuration will become new "
"runtime configuration. i.e. all runtime only changes done until reload are "
"lost with reload if they have not been also in permanent configuration."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:56
msgid "Change which zone a network connection belongs to."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:58
msgid "Change Default Zone"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:59
msgid "Change default zone for connections or interfaces."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:60
msgid "Change Log Denied"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:61
msgid "Change LogDenied value."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:62
msgid "Configure Automatic Helper Assigment"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:63
msgid "Configure Automatic Helper Assignment setting."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:64
msgid "Panic mode means that all incoming and outgoing packets are dropped."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:65
msgid "Panic Mode"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:66
msgid "Make runtime configuration permanent"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:67
msgid "Runtime To Permanent"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:69
msgid "IPSets"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:70
msgid "ICMP Types"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:71
msgid "Helpers"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:72
msgid "Direct Configuration"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:73
msgid "Active Bindings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:75
msgid "Change Zone"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:76
msgid "Change zone of binding"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:77
msgid ""
"Hide active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:78
msgid ""
"Show active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:79
msgid "Configuration:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:80
msgid ""
"Currently visible configuration. Runtime configuration is the actual active "
"configuration. Permanent configuration will be active after service or "
"system reload or restart."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:81
msgid ""
"A firewalld zone defines the level of trust for network connections, "
"interfaces and source addresses bound to the zone. The zone combines "
"services, ports, protocols, masquerading, port/packet forwarding, icmp "
"filters and rich rules. The zone can be bound to interfaces and source "
"addresses."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:83
msgid "Add Zone"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:84
msgid "Edit Zone"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:85
msgid "Remove Zone"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:86
msgid "Load Zone Defaults"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:87
msgid ""
"Here you can define which services are trusted in the zone. Trusted services "
"are accessible from all hosts and networks that can reach the machine from "
"connections, interfaces and sources bound to this zone."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:89
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:90
msgid "Add Port"
msgstr "Shto Portë"

#: ../src/firewall-config.glade.h:91
msgid "Edit Port"
msgstr "Edito Portë"

#: ../src/firewall-config.glade.h:92
msgid "Remove Port"
msgstr "Fshij Portë"

#: ../src/firewall-config.glade.h:94
msgid "Add protocols, which need to be accessible for all hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:95
msgid "Add Protocol"
msgstr "Shto Protokoll"

#: ../src/firewall-config.glade.h:96
msgid "Edit Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:97
msgid "Remove Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:99
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:100
msgid "Source Ports"
msgstr "Portat burim"

#: ../src/firewall-config.glade.h:101
msgid ""
"Masquerading allows you to set up a host or router that connects your local "
"network to the internet. Your local network will not be visible and the "
"hosts appear as a single address on the internet. Masquerading is IPv4 only."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:102
msgid "Masquerade zone"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:103
msgid ""
"If you enable masquerading, IP forwarding will be enabled for your IPv4 "
"networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:104
msgid "Masquerading"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:105
msgid ""
"Add entries to forward ports either from one port to another on the local "
"system or from the local system to another system. Forwarding to another "
"system is only useful if the interface is masqueraded. Port forwarding is "
"IPv4 only."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:106
msgid "Add Forward Port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:107
msgid "Edit Forward Port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:108
msgid "Remove Forward Port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:109
msgid ""
"The Internet Control Message Protocol (ICMP) is mainly used to send error "
"messages between networked computers, but additionally for informational "
"messages like ping requests and replies."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:110
msgid ""
"Mark the ICMP types in the list, which should be rejected. All other ICMP "
"types are allowed to pass the firewall. The default is no limitation."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:111
msgid ""
"If Invert Filter is enabled, marked ICMP entries are accepted and the others "
"are rejected. In a zone with the target DROP, they are dropped."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:112
msgid "Invert Filter"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:113
msgid "ICMP Filter"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:114
msgid "Here you can set rich language rules for the zone."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:115
msgid "Add Rich Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:116
msgid "Edit Rich Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:117
msgid "Remove Rich Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:118
msgid "Rich Rules"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:119
msgid ""
"Add entries to bind interfaces to the zone. If the interface will be used by "
"a connection, the zone will be set to the zone specified in the connection."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:120 src/interface/interface.c:82
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Ndërfaqe\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shto ndërfaqe"

#: ../src/firewall-config.glade.h:121
msgid "Edit Interface"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:122
msgid "Remove Interface"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:124
msgid ""
"Add entries to bind source addresses or areas to the zone. You can also bind "
"to a MAC source address, but with limitations. Port forwarding and "
"masquerading will not work for MAC source bindings."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:125
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:59
msgid "Add Source"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:236
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redakto burimin\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Burimet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:127
msgid "Remove Source"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:129
msgid "Zones"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:130
msgid ""
"A firewalld service is a combination of ports, protocols, modules and "
"destination addresses."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:132
msgid "Add Service"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:133
msgid "Edit Service"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:134
msgid "Remove Service"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:135
msgid "Load Service Defaults"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:136
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:137 src/gtk/bookmarks.c:847
#: src/gtk/bookmarks.c:850
#, fuzzy
msgid "Edit Entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho"

#: ../src/firewall-config.glade.h:138
msgid "Remove Entry"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:139
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:140
msgid "Source Port"
msgstr "Porta Burim"

#: ../src/firewall-config.glade.h:141
msgid "Netfilter helper modules are needed for some services."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:143
msgid ""
"If you specify destination addresses, the service entry will be limited to "
"the destination address and type. If both entries are empty, there is no "
"limitation."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:144
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:145
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:146
msgid ""
"Services can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of services is fixed."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:147
msgid ""
"An IPSet can be used to create white or black lists and is able to store for "
"example IP addresses, port numbers or MAC addresses. "
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:148
msgid "IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:149
msgid "Add IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:150
msgid "Edit IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:151
msgid "Remove IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:152
msgid "Load IPSet Defaults"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:153
msgid ""
"Entries of the IPSet. You will only be able to see entries of ipsets that "
"are not using the timeout option, also only the entries, that have been "
"added by firewalld. Entries, that have been directly added with the ipset "
"command wil not be listed here."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:154
msgid ""
"This IPSet uses the timeout option, therefore no entries are visible here. "
"The entries should be taken care directly with the ipset command."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:158
msgid ""
"IPSets can only be created or deleted in the permanent configuration view."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:159
msgid ""
"A firewalld icmptype provides the information for an Internet Control "
"Message Protocol (ICMP) type for firewalld."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:160
msgid "Add ICMP Type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:161
msgid "Edit ICMP Type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:162
msgid "Remove ICMP Type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:163
msgid "Load ICMP Type Defaults"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:164
msgid "Specify whether this ICMP Type is available for IPv4 and/or IPv6."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:165
msgid ""
"ICMP Types can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of ICMP Types is fixed."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:166
msgid ""
"A connection tracking helper is assisting to make protocols work that are "
"using different flows for signaling and data transfers. The data transfers "
"are using ports that are unrelated to the signaling connection and are "
"therefore blocked by the firewall without the helper."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:167
msgid "Define ports or port ranges, which are monitored by the helper."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:168
msgid ""
"The direct configuration gives a more direct access to the firewall. These "
"options require user to know basic iptables concepts, i.e. tables, chains, "
"commands, parameters and targets. Direct configuration should be used only "
"as a last resort when it is not possible to use other firewalld features."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:169
msgid ""
"The ipv argument of each option has to be ipv4 or ipv6 or eb. With ipv4 it "
"will be for iptables, with ipv6 for ip6tables and with eb for ethernet "
"bridges (ebtables)."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:170
msgid "Additional chains for use with rules."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:171
msgid "Add Chain"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:172
msgid "Edit Chain"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:173
msgid "Remove Chain"
msgstr ""

#: ../src/gtk_app.cpp:639
msgid "Chains"
msgstr "Zinxhirë"

#: ../src/firewall-config.glade.h:175
msgid ""
"Add a rule with the arguments args to a chain in a table with a priority."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:178
msgid "Remove Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:179
msgid ""
"The priority is used to order rules. Priority 0 means add rule on top of the "
"chain, with a higher priority the rule will be added further down. Rules "
"with the same priority are on the same level and the order of these rules is "
"not fixed and may change. If you want to make sure that a rule will be added "
"after another one, use a low priority for the first and a higher for the "
"following."
msgstr ""

#: ../glade/search_folder.ui.h:4
msgid "Rules"
msgstr "Rregulla"

#: ../src/firewall-config.glade.h:181
msgid ""
"The passthrough rules are directly passed through to the firewall and are "
"not placed in special chains. All iptables, ip6tables and ebtables options "
"can be used."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:182
msgid "Add Passthrough"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:183
msgid "Edit Passthrough"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:184
msgid "Remove Passthrough"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:185
msgid "Please be careful with passthrough rules to not damage the firewall."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:186 platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Passthrough"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:187
msgid "Current default zone of the system."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:188
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Log Denied:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:189
msgid "Panic Mode:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:190
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Automatic Helpers:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:191
msgid "Default Zone:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:193
msgid "Please enter an interface name:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:194
msgid "Base IPSet Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:195
msgid "Please configure base ipset settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:198
msgid "Hashsize:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:199
msgid "Maxelem:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:200
msgid "Timeout value in seconds"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:201
msgid "Initial hash size, default 1024"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:202
msgid "Max number of elements, default 65536"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:203
msgid "Please select an ipset:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:205
msgid "Please enter an ipset entry:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:206
msgid "Log Denied"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:207
msgid "Please select the log denied value:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:209
msgid "Please enter a mark with an optional mask."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:210
msgid "The mark and the mask fields are both 32 bits wide unsigned numbers."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:211
msgid "Mark:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:212
msgid "Mask:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:213
msgid "Please select a netfilter conntrack helper:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:214
msgid "- Select -"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:215
msgid "Other Module:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:216
msgid "Port and Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:217
msgid "Please enter a port and protocol."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:218
msgid "Direct Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:219
msgid "Please select ipv and table, chain priority and enter the args."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:222
msgid "Please enter a protocol."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:223
msgid "Other Protocol:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:224
msgid "Rich Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:225
msgid "Please enter a rich rule."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:226
msgid "For host or network allow or denylisting deactivate the element."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:229 ../data/ui/update.ui.h:4
#: ../data/ui/add.ui.h:26
msgid "Log:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:230
msgid "Audit:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:231
msgid "ipv4 and ipv6"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:232
msgid "inverted"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:237
msgid ""
"To enable this Action has to be 'reject' and Family either 'ipv4' or "
"'ipv6' (not both)."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:238
msgid "with Type:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:239
msgid "With limit:"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:7 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:7
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:58 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:58
#: data/interfaces/parole.ui:879
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:63
msgid "Prefix:"
msgstr "Parashtesa:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:265
msgid "Base Service Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:266
msgid "Please configure base service settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:267
msgid "Please select a service."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:268
msgid "Please enter a source."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:270
msgid "Base Zone Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:271
msgid "Please configure base zone settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:272
msgid "Default Target"
msgstr "Objektivi i paracaktuar"

#: ../src/firewall-config.glade.h:273
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Objektiv\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Objektivi:"

#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1 ../data/five-or-more.desktop.in.h:1
#: ../data/five-or-more.ui.h:1 ../src/five-or-more.c:1173
#: ../src/five-or-more.c:1724
msgid "Five or More"
msgstr "Pesë apo më Shumë"

#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2 ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Hiq topat me ngjyrë nga tabela duke krijuar rreshta"

#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
"before clearing them."
msgstr ""

#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
"the board is completely full!"
msgstr ""

#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:5
#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:5 data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
#: ../data/gnome-klotski.appdata.xml.in.h:5 data/gnome-mines.appdata.xml.in:42
#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:6
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6 data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
#: data/iagno.appdata.xml.in:41 data/lightsoff.appdata.xml.in:39
#: data/swell-foop.appdata.xml.in:42 ../data/tali.appdata.xml.in.h:5
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""

#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:3 ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr ""

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4
msgid "B_ackground color:"
msgstr "N_gjyra e sfondit:"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5
msgid "Board Size"
msgstr "Madhësia e Fushës"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:6
msgid "_Small"
msgstr "E _vogël"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:7
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
#: ../data/preferences-dialog.ui.h:5 data/gnome-sudoku.ui:146
#: data/print-dialog.ui:146 data/iagno-screens.ui:97
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:582
msgid "_Medium"
msgstr "_Mesatar"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:8 ../Tomboy/NoteWindow.cs:829
#, fuzzy
msgid "_Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E _madhe\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_E madhe"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:10
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Përdor lëvizje të shpejta"

#: ../data/five-or-more.ui.h:2
msgid "Next:"
msgstr "Pasardhës:"

#: ../data/five-or-more.ui.h:6 data/gnome-sudoku.ui:273
#, fuzzy
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "Fillo një lojë të re"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:1
msgid "Playing field size"
msgstr "Madhësia e fushës së lojës"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Madhësia e fushës së lojës. 1=E vogël, 2=E Mesme. Çdo vlerë tjetër është e "
"pavflefshme."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "Stili i Topit"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Stili i topit. Imazhi i përdorur për të zbukuruar topin."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Ngjyra e sfondit.Saktësuar në heksadeçimal."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:7
msgid "Time between moves"
msgstr "Koha midis lëvizjeve"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:8
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Koha midis lëvizjeve në milisekonda."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:9
msgid "Game score"
msgstr "Rezultati i lojës"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Rezultati i lojës së fundit të shpëtuar."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:11
msgid "Game field"
msgstr "Fusha e lojës"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:12
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Fusha e lojës nga loja e fundit e shpëtuar."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:13
msgid "Game preview"
msgstr "Shikim i parakohshëm i lojës"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:14
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Loja e parakohshme që nga loja e fundit e shpëtuar."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:15
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:1
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:50
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:3
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:36
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Gjerësia e kërkuar e dritares kryesore në piksel."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:16
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:2
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:54
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:4
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:40
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Lartësia e kërkuar e dritares kryesore në piksel."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:17
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:3
#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:58
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:5
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:44
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:37
msgid "true if the window is maximized"
msgstr ""

#: ../src/five-or-more.c:78
#, fuzzy
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "E vogël"

#: ../src/five-or-more.c:79
#, fuzzy
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Mesatare"

#: ../src/five-or-more.c:80
#, fuzzy
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "E madhe"

#: ../src/five-or-more.c:163
msgid "Could not load theme"
msgstr "I pamundur ngarkimi i temës"

#: ../src/five-or-more.c:189
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"E pamundur gjetja e file-t:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ndërkohë do ngarkohet seti i parazgjedhur i tullave."

#: ../src/five-or-more.c:196
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"E pamundur gjetja e file-t:\n"
"%s\n"
"\n"
"Të lutem kontrollo instalimin e Pesë apo Më Shumë."

#: ../src/five-or-more.c:408
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Përko pesë objekte të të njëjtit lloj në një rresht për të shënuar!"

#: ../src/five-or-more.c:469
#, fuzzy
msgid "Five or More Scores"
msgstr "Pesë apo më Shumë"

#: ../src/five-or-more.c:471 data/preferences.ui:68
#, fuzzy
msgid "_Board size:"
msgstr "Madhësia e Fushës"

#: ../src/five-or-more.c:488 ../src/gnome-nibbles.vala:956
#: src/game-view.vala:494
msgid "Game Over!"
msgstr "Loja Mbaroi!"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Can't move there!
#. #-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Message to display when the player tries to make an illegal move
#: ../src/five-or-more.c:645 src/iagno.vala:450
#, fuzzy
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Nuk mund të lëvizësh atje!"

#: ../src/five-or-more.c:1175
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr "Nje klon i lojës së njohur Color Lines për GNOME"

#: ../src/five-or-more.c:1305
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart the game?"
msgstr "Në përdorim! Ku dëshiron ta vendosësh?"

#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../src/games-scores-dialog.c:131 ../src/games-scores-dialog.c:132
#, fuzzy
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Ora"

#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
#: ../src/games-scores-dialog.c:137 ../src/games-scores-dialog.c:138
#, fuzzy
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Rezultati"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Score format for time based scores.
#. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#: ../src/games-scores-dialog.c:224 ../src/games-scores-dialog.c:226
#, fuzzy, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%dm %ds"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when the system configures
#. some flashable memory used by many embedded devices
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
msgstr "Duke konfiguruar kujtesën e shpejtë për të nisur sistemin"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is
#. configured so it will boot from disk
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001
msgid "Making the system bootable"
msgstr "Duke përgatitur sistemin nisës"

#. Type: text
#. Description
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
#. on a flashable memory
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001
msgid "Preparing the system..."
msgstr "Duke përgatitur sistemin..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001
msgid "Writing the kernel to flash memory..."
msgstr "Duke shkruar kernelin në kujtesën e shpejtë..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system generates a
#. special boot image on disk for some embedded device so they
#. can boot.
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001
msgid "Generating boot image on disk..."
msgstr "Duke gjeneruar imazhin e nisjes në disk..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
#. the flashable memory used by many embedded devices
#. (writing the kernel and initrd to it)
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001
msgid "Make the system bootable"
msgstr "Bëj që sistemi të niset"

#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../data/four-in-a-row.ui.h:1
#: ../src/main.h:5
#, fuzzy
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Katër-në-një-Rresht"

#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Konkuro që të krijosh linja të të njejtës ngjyrë"

#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
msgstr ""

#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you're having trouble, "
"you can always ask for a hint."
msgstr ""

#: ../data/four-in-a-row.ui.h:2 data/gnome-chess.ui:40 src/game-window.vala:153
#: ../src/gyahtzee.c:763
msgid "Undo your most recent move"
msgstr ""

#: ../data/four-in-a-row.ui.h:4 ../src/gnome-mahjongg.vala:132
#, fuzzy
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Merr një ndihmë për lëvizjen tuaj në vazhdim "

#: ../data/four-in-a-row.ui.h:5 ../data/klotski.ui.h:7
#: data/lightsoff-menus.ui:7
#, fuzzy
msgid "_Start Over"
msgstr "_Nis Lojën"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Opponent"
msgstr "Kundërshtarët Kompjuter"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr ""
"Zero është njeri, nga një deri më tre i përket nivelit të lojtarit kompjuter."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:3
msgid "Theme ID"
msgstr "ID e Temës"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:4
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Numër që përcakton temën e preferuar."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:24
msgid "Key press to move left."
msgstr "Tasti për të lëvizur majtas."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:26
msgid "Key press to move right."
msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:249
msgid "Drop marble"
msgstr "Hidh pllakën"

#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:12
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Tasti për të hedhur një pllakë"

#: ../src/games-controls.c:105
msgid "This key is already in use."
msgstr ""

#: ../src/games-controls.c:326 ../src/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komandë e Panjohur"

#: ../src/gfx.c:247
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur ngarkimi i imazhit:\n"
"%s"

#: ../src/main.c:476
#, fuzzy
msgid "It’s a draw!"
msgstr "Barazim!"

#: ../src/main.c:484
msgid "You win!"
msgstr "Fitove!"

#: ../src/main.c:486 ../src/main.c:502
msgid "Your Turn"
msgstr ""

#: ../src/main.c:489
msgid "I win!"
msgstr "Fitova!"

#: ../src/main.c:491 ../src/main.c:590
msgid "I’m Thinking…"
msgstr ""

#: ../src/main.c:603
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Udhëzim: Kolona %d"

#: ../src/main.c:631 ../src/main.c:635
msgid "You:"
msgstr "Ti:"

#: ../src/main.c:632 ../src/main.c:634
msgid "Me:"
msgstr "Unë:"

#: ../src/main.c:721
msgid "Drawn:"
msgstr "Barazim:"

#: ../src/main.c:762
msgid "Connect four in a row to win."
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:196
msgid "Opponent:"
msgstr ""

#: ../src/prefs.c:211
msgid "Level one"
msgstr "Niveli një"

#: ../src/prefs.c:215
msgid "Level two"
msgstr "Niveli dy"

#: ../src/prefs.c:219
msgid "Level three"
msgstr "Niveli tre"

#: ../src/prefs.c:225 ../src/gnome-mahjongg.vala:459
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:101 data/preferences.ui:180
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"

#: ../src/prefs.c:238 ../data/preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ktivo tingujt"

#. keyboard tab
#: ../src/prefs.c:243
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Kontrollet e Tastierës"

#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
#, fuzzy
msgid "Circle wins!"
msgstr "I ziu fiton!"

#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
#, fuzzy
msgid "Cross wins!"
msgstr "%s fiton!"

#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
msgid "Circle’s turn"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
msgid "Cross’s turn"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:49 desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in:4
#, fuzzy
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast i Lartë i Anasjellë\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontrast i theksuar i invertuar"

#: ../src/theme.c:58
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:72 ../src/theme.c:81
#, fuzzy
msgid "Red wins!"
msgstr "%s fiton!"

#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:81
#, fuzzy
msgid "Green wins!"
msgstr "%s fiton!"

#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:82
msgid "Red’s turn"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:82
msgid "Green’s turn"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:67
#, fuzzy
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "Mermer Kremi"

#: ../src/theme.c:72
#, fuzzy
msgid "Blue wins!"
msgstr "%s fiton!"

#: ../src/theme.c:73
msgid "Blue’s turn"
msgstr ""

#: ../src/theme.c:76
#, fuzzy
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Katrorë dhe Diamantë"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:13
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:14
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:23
msgid "Enroll or Delete fingerprints"
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:24
msgid "Privileges are required to enroll or delete fingerprints."
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:33
msgid "Select a user to manage fingerprints for"
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:34
msgid "Privileges are required to manage fingerprints for other users."
msgstr ""

#: src/device.c:799
#, c-format
msgid "Device was not claimed before use"
msgstr ""

#: src/device.c:808
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:50
msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:51
#, c-format
msgid "Place your finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:52
msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:53
#, c-format
msgid "Swipe your finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:55
msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:56
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:57
msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:58
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:60
msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:61
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:62
msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:63
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:65
msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:66
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:67
msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:68
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:70
msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:71
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:72
msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:73
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:75
msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:76
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:77
msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:78
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:80
msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:81
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:82
msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:83
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:85
msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:86
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:87
msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:88
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:90
msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:91
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:92
msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:93
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:95
msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:96
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:97
msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:98
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:100
msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:101
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:102
msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:103
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:170 pam/fingerprint-strings.h:216
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:172 pam/fingerprint-strings.h:218
msgid "Swipe your finger again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:175 pam/fingerprint-strings.h:221
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:179 pam/fingerprint-strings.h:225
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:181 pam/fingerprint-strings.h:227
msgid "Your finger was not centered, try touching the sensor again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:186 pam/fingerprint-strings.h:232
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:188 pam/fingerprint-strings.h:234
msgid "Remove your finger, and try touching the sensor again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:193 pam/fingerprint-strings.h:239
msgid "Swipe was too fast, try again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:195 pam/fingerprint-strings.h:241
msgid "Finger scan was too fast, try again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:199
msgid "An unexpected error happened during fingerprint verification"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:244
msgid "The fingerprint has been already enrolled. Try using another finger."
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:248
msgid "An unexpected error happened during fingerprint enrollment"
msgstr ""

#: pam/pam_fprintd.c:584
msgid "Verification timed out"
msgstr ""

#: pam/pam_fprintd.c:589
msgid "Failed to match fingerprint"
msgstr ""

#: ../lomiri-printing-app/Main.qml:75
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ka ndodhur një gabim i panjohur"

#. Type: note
#. Description
#: ../freedombox.templates:1001
msgid "FreedomBox first wizard secret - ${secret}"
msgstr "E fshehtë për skenën e parë të ndihmësit FreedomBox - ${secret}"

#. Type: note
#. Description
#: ../freedombox.templates:1001
msgid ""
"Please note down the above secret. You will be asked to enter this in the "
"first screen after you launch the FreedomBox web interface. In case you lose "
"it, you can retrieve it by running the following command:"
msgstr ""
"Ju lutemi, mbajeni shënim të fshehtën më sipër. Do t’ju kërkohet ta jepni "
"këtë në skenën e parë pasi të vini në punë ndërfaqen web të FreedomBox-it. "
"Po e humbët, mund ta rimerrni duke xhiruar urdhrin vijues:"

msgid "Linux Vendor Firmware Service (stable firmware)"
msgstr "Shërbim Firmware-i Tregtuesi Linux (firmware i qëndrueshëm)"

#. TRANSLATORS: do not translate the variables marked using $
msgid ""
"The LVFS is a free service that operates as an independent legal entity and "
"has no connection with $OS_RELEASE:NAME$. Your distributor may not have "
"verified any of the firmware updates for compatibility with your system or "
"connected devices. All firmware is provided only by the original equipment "
"manufacturer."
msgstr ""
"LVFS është një shërbim falas që funksionon si një njësi e pavarur ligjore "
"dhe s’ka lidhje me $OS_RELEASE:NAME$. Publikuesi i shpërndarjes suaj mund të "
"mos ketë verifikuar ndonjë nga përditësimet e firmware-it për përputhje me "
"sistemin tuaj ose pajisjet e lidhura. Krejt firmware-i jepet vetëm nga "
"prodhuesi origjinal i pajisjeve."

msgid ""
"Enabling this functionality is done at your own risk, which means you have "
"to contact your original equipment manufacturer regarding any problems "
"caused by these updates. Only problems with the update process itself should "
"be filed at $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$."
msgstr ""
"Aktivizimi i këtij funksioni bëhet duke e marrë ju rrezikun mbi vete, që do "
"të thotë se duhet të lidheni me prodhuesin origjinal të pajisjes, lidhur me "
"çfarëdo problemesh të shkaktuara nga këto përditësime. Te $OS_RELEASE:"
"BUG_REPORT_URL$ duhen parashtruar vetëm probleme me procesin e përditësimit."

msgid "Linux Vendor Firmware Service (testing firmware)"
msgstr "Shërbim Firmware-i Tregtuesi Linux (firmware testimi)"

msgid ""
"This remote contains firmware which is not embargoed, but is still being "
"tested by the hardware vendor. You should ensure you have a way to manually "
"downgrade the firmware if the firmware update fails."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: description of a BIOS setting
msgid "Settings will apply after system reboots"
msgstr "Rregullimet do të aplikohen pasi të riniset sistemi"

#. TRANSLATORS: description of a BIOS setting
msgid "BIOS updates delivered via LVFS or Windows Update"
msgstr "Përditësime BIOS-i dhënë përmes LVFS ose Windows Update"

msgid "Stop the fwupd service"
msgstr "Ndale shërbimin fwupd"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to stop the firmware update service"
msgstr ""
"Që të ndalet shërbimi i përditësimit të firmware-it, duhet bërë "
"mirëfilltësimi"

msgid "Install signed system firmware"
msgstr "Instalo firmware të nënshkruar sistemi"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to update the firmware on this machine"
msgstr ""
"Që të përditësohet firmware-i në këtë makinë, duhet bërë mirëfilltësimi"

msgid "Install unsigned system firmware"
msgstr "Instalo firmware të panënshkruar sistemi"

msgid "Install old version of signed system firmware"
msgstr "Instalo version të vjetër firmware-i të nënshkruar sistemi"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to downgrade the firmware on this machine"
msgstr ""
"Që të kalohet një version më para firmware-i në këtë makinë, duhet bërë "
"mirëfilltësimi"

msgid "Install old version of unsigned system firmware"
msgstr "Instalo version të vjetër firmware-i të panënshkruar sistemi"

msgid "Install signed device firmware"
msgstr "Instalo firmware të nënshkruar pajisjeje"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to update the firmware on a removable device"
msgstr ""
"Që të përditësohet firmware-i në një pajisje të heqshme, duhet bërë "
"mirëfilltësimi"

msgid "Install unsigned device firmware"
msgstr "Instalo firmware të panënshkruar pajisjeje"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid ""
"Authentication is required to downgrade the firmware on a removable device"
msgstr ""
"Që firmware-i në një pajisje të heqshme të zbritet në një version më të "
"hershëm, duhet bërë mirëfilltësimi"

msgid "Unlock the device to allow access"
msgstr "Shkyçni pajisjen që të lejoni hyrje"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to unlock a device"
msgstr "Që të shkyçet një pajisje, duhet bërë mirëfilltësimi"

msgid "Modify daemon configuration"
msgstr "Ndryshoni formësim demoni"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to modify daemon configuration"
msgstr "Për të ndryshuar formësim demoni, duhet bërë mirëfilltësimi"

msgid "Reset daemon configuration"
msgstr "Rikthen te parazgjedhjet formësim demoni"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to reset daemon configuration to defaults"
msgstr ""
"Që formësimi i demonit të kthehet te parazgjedhjet, duhet bërë mirëfilltësimi"

msgid "Activate the new firmware on the device"
msgstr "Aktivizo te pajisja firmware-in e ri"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to switch to the new firmware version"
msgstr ""
"Që të kalohet te një version i ri firmware-i, duhet bërë mirëfilltësimi"

msgid "Update the stored device verification information"
msgstr "Përditëso informacion verifikimi pajisjeje të depozituar"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid ""
"Authentication is required to update the stored checksums for the device"
msgstr ""
"Që të përditësohen checksum-et e depozituar për pajisjen, duhet bërë "
"mirëfilltësimi"

msgid "Modify a configured remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid ""
"Authentication is required to modify a configured remote used for firmware "
"updates"
msgstr ""

msgid "Clean a configured remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to delete metadata from a remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware approved by the admin
msgid "Sets the list of approved firmware"
msgstr "Cakton listën e firmware-it të miratuar"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to set the list of approved firmware"
msgstr ""
"Për të ujdisur listën e firmware-it të miratuar duhet bërë mirëfilltësim"

msgid "Sign data using the client certificate"
msgstr "Nënshkruaji të dhënat duke përdorur dëshminë e klientit"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to sign data using the client certificate"
msgstr ""
"Për të nënshkruar të dhëna duke përdorur dëshminë e klientit duhet bërë "
"mirëfilltësim"

msgid "Get BIOS settings"
msgstr "Merr rregullime BIOS"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to read BIOS settings"
msgstr "Për të lexuar rregullime BIOS-i, lypset mirëfilltësim"

msgid "Set one or more BIOS settings"
msgstr "Ujdis një ose disa rregullime BIOS"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to modify BIOS settings"
msgstr "Për të ndryshuar rregullime BIOS-i, lypset mirëfilltësim"

msgid "Security hardening for HSI"
msgstr "Forcim sigurie për HSI"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to fix a host security issue"
msgstr "Për të ndrequr një problem sigurie strehe duhet bërë mirëfilltësim"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to undo the fix for a host security issue"
msgstr ""
"Për të zhbërë ndreqjen e një problemi sigurie strehe, duhet bërë "
"mirëfilltësim"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Load device emulation data"
msgstr "Të dhëna emulimi pajisjeje vendore"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to load hardware emulation data"
msgstr "Për të ngarkuar të dhëna emulimi hardware-i duhet bërë mirëfilltësim"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Save device emulation data"
msgstr "Ruaji të dhënat e emulimit të pajisjes"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to save hardware emulation data"
msgstr "Për të ruajtur të dhëna emulimi hardware-i duhet bërë mirëfilltësim"

msgid "Enable emulation data collection"
msgstr "Aktivizo grumbullim të dhënash emulimi"

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to enable emulation data collection"
msgstr "Që të bëhet grumbullim të dhënash emulimi, duhet bërë mirëfilltësim"

#. TRANSLATORS: this is shown when updating the firmware after the reboot
msgid "Installing firmware update…"
msgstr "Po instalohet përditësim firmware-i…"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the calculated version of the dbx"
msgstr "Shfaq versionin e njehsuar të dbx-it"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "List entries in dbx"
msgstr "Shfaq zëra te dbx"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Apply update files"
msgstr "Apliko kartela përditësimi"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Specify the dbx database file"
msgstr "Specifikoni kartelë baze të dhënash dbx"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Override the default ESP path"
msgstr "Anashkalo shteg ESP parazgjedhje"

# #-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_sq.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PATH
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#: ../savers/slideshow.c:47 ../src/shares/main.c:90
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 savers/slideshow.c:56
#: ../raphodo/rapid.py:6661 ../raphodo/rapid.py:6668 ../raphodo/rapid.py:6675
#: ../raphodo/rapid.py:6719 ../raphodo/rapid.py:6729 savers/slideshow.c:59
#, fuzzy
msgid "PATH"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"SHTEG\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"POZICIONI\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"POZICIONI\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_sq.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"POZICIONI\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"POZICIONI\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"
"SHTEGU\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"SHTEG\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"SHTEG"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Apply update even when not advised"
msgstr "Aplikoje përditësimin edhe kur nuk këshillohet"

#. TRANSLATORS: description of dbxtool
msgid "This tool allows an administrator to apply UEFI dbx updates."
msgstr "Ky mjet i lejon një përgjegjësi të aplikojë përditësime dbx UEFI."

#. TRANSLATORS: program name
msgid "UEFI dbx Utility"
msgstr "Mjet dbx UEFI"

#. TRANSLATORS: could not read existing system data
#. TRANSLATORS: could not read file
msgid "Failed to load local dbx"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej dbx vendor"

#. TRANSLATORS: could not read existing system data
msgid "Failed to load system dbx"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej dbx sistemi"

#. TRANSLATORS: we're poking around as a power user
msgid "This program may only work correctly as root"
msgstr "Ky program mund të funksionojë si duhet vetëm si rrënjë"

#. TRANSLATORS: user did not include a filename parameter
msgid "Filename required"
msgstr "Emri i kartelës është i domosdoshëm"

#. TRANSLATORS: reading existing dbx from the system
msgid "Parsing system dbx…"
msgstr "Po analizohet dbx sistemi…"

#. TRANSLATORS: reading new dbx from the update
msgid "Parsing dbx update…"
msgstr "Po analizohet përditësim dbx…"

#. TRANSLATORS: could not parse file
msgid "Failed to parse local dbx"
msgstr "S’u arrit të analizohej dbx vendor"

#. TRANSLATORS: same or newer update already applied
msgid "Cannot apply as dbx update has already been applied."
msgstr "S’aplikohet dot, ngaqë përditësimi dbx është aplikuar tashmë."

#. TRANSLATORS: ESP refers to the EFI System Partition
msgid "Validating ESP contents…"
msgstr "Po vleftësohen lëndë ESP…"

#. TRANSLATORS: something with a blocked hash exists
#. * in the users ESP -- which would be bad!
msgid "Failed to validate ESP contents"
msgstr "S’u arrit të vleftësoheshin lëndë ESP"

#. TRANSLATORS: actually sending the update to the hardware
msgid "Applying update…"
msgstr "Po aplikohet përditësimi…"

#. TRANSLATORS: dbx file failed to be applied as an update
msgid "Failed to apply update"
msgstr "S’u arrit të aplikohej përditësimi"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: success
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"U bë!\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Perfunduar!"

#. TRANSLATORS: user did not tell the tool what to do
msgid "No action specified!"
msgstr "S’u dha veprim!"

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#, c-format
msgid "Please enter a number from 0 to %u:"
msgstr "Ju lutemi, jepni një numër nga 0 në %u:"

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#. -- %1 is 'Y' and %2 is 'N'
#, c-format
msgid "Please enter either %s or %s:"
msgstr "Ju lutemi, jepni %s ose %s:"

#. TRANSLATORS: daemon is inactive
msgid "Idle…"
msgstr "I plogësht…"

#. TRANSLATORS: decompressing the firmware file
msgid "Decompressing…"
msgstr "Po çngjeshet…"

#. TRANSLATORS: restarting the device to pick up new F/W
msgid "Restarting device…"
msgstr "Po riniset pajisje…"

#. TRANSLATORS: reading from the flash chips
msgid "Reading…"
msgstr "Po lexohet…"

#. TRANSLATORS: writing to the flash chips
msgid "Writing…"
msgstr "Po shkruhet…"

#. TRANSLATORS: erasing contents of the flash chips
msgid "Erasing…"
msgstr "Po fshihen…"

#. TRANSLATORS: verifying we wrote the firmware correctly
msgid "Verifying…"
msgstr "Po verifikohet…"

#. TRANSLATORS: scheduling an update to be done on the next boot
msgid "Scheduling…"
msgstr "Po vihet në plan…"

#. TRANSLATORS: downloading from a remote server
msgid "Downloading…"
msgstr "Po shkarkohet…"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: waiting for user to authenticate
#, fuzzy
msgid "Authenticating…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Po bëhet mirëfilltësimi…\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autentifikimi…"

#. TRANSLATORS: waiting for device to do something
msgid "Waiting…"
msgstr "Po pritet…"

#. TRANSLATORS: time remaining for completing firmware flash
msgid "Less than one minute remaining"
msgstr "Edhe më pak se një minutë"

#. TRANSLATORS: more than a minute
#, c-format
msgid "%.0f minute remaining"
msgid_plural "%.0f minutes remaining"
msgstr[0] "Edhe %.0f minutë"
msgstr[1] "Edhe %.0f minuta"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all domains"
msgstr "Shfaq hollësi diagnostikimi për krejt përkatësitë"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Do not include timestamp prefix"
msgstr "Mos përfshi parashtesë vulash kohore"

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Do not include log domain prefix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is for daemon development
msgid "Show daemon verbose information for a particular domain"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "%u device has been updated and needs a reboot."
msgid_plural "%u devices have been updated and need a reboot."
msgstr[0] "Është përditësuar dhe lyp rinisje %u pajisje."
msgstr[1] "Janë përditësuar dhe lypin rinisje %u pajisje."

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "Reboot to complete the update."
msgstr "Riniseni, që të plotësohet përditësimi."

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "%u device is not the best known configuration."
msgid_plural "%u devices are not the best known configuration."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD -- %1 is the
#. * command name, e.g. `fwupdmgr sync`
#, c-format
msgid "Run `%s` to complete this action."
msgstr "Që të plotësohet ky veprim, xhironi `%s`."

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "%u device has a firmware upgrade available."
msgid_plural "%u devices have a firmware upgrade available."
msgstr[0] "Për %u pajisje ka një përmirësim firmware-i të gatshëm."
msgstr[1] "Për %u pajisje ka një përmirësim firmware-i të gatshëm."

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD -- %1 is the
#. * command name, e.g. `fwupdmgr get-upgrades`
#, c-format
msgid "Run `%s` for more information."
msgstr "Për më tepër hollësi, xhironi `%s`."

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Firmware Update Daemon"
msgstr "Demon Përditësimi Firmware-i"

#. TRANSLATORS: program summary
msgid "Firmware Update D-Bus Service"
msgstr "Shërbim D-Bus Përditësimi Firmware-i"

#. TRANSLATORS: show the user a warning
msgid ""
"Your distributor may not have verified any of the firmware updates for "
"compatibility with your system or connected devices."
msgstr ""
"Publikuesi i shpërndarjes suaj mund të mos ketë verifikuar ndonjë nga "
"përditësimet e firmware-it për përputhje me sistemin tuaj, apo me pajisjet e "
"lidhura."

#. TRANSLATORS: show the user a warning
msgid "Enabling this remote is done at your own risk."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI write"
msgstr "Shkrim SPI-je"

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI lock"
msgstr "Kyçje SPI-je"

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI BIOS region"
msgstr "Rajon BIOS SPI-je"

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI BIOS Descriptor"
msgstr "Përshkrues BIOS SPI-je"

#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
msgid "Pre-boot DMA protection"
msgstr "Mbrojtje DMA para-nisjeje"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
msgid "Intel BootGuard"
msgstr "Intel BootGuard"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
msgid "Intel BootGuard verified boot"
msgstr "Nisje e verifikuar me Intel BootGuard"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
msgid "Intel BootGuard ACM protected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * error policy is what to do on failure
msgid "Intel BootGuard error policy"
msgstr "Rregulla gabimesh Intel BootGuard"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * OTP = one time programmable
msgid "Intel BootGuard OTP fuse"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
#. * enabled means supported by the processor
msgid "CET Platform"
msgstr "Platformë CET"

#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
#. * Utilized by OS means the distribution enabled it
msgid "CET OS Support"
msgstr "Mbulim CET-i nga OS-i"

#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
msgid "SMAP"
msgstr "SMAP"

#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME
msgid "Encrypted RAM"
msgstr "RAM e fshehtëzuar"

#. TRANSLATORS: Title:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
msgid "IOMMU"
msgstr "IOMMU"

#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
msgid "Linux kernel lockdown"
msgstr "Kyçje kerneli Linux"

#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
msgid "Linux kernel"
msgstr "Kernel linux"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
#: ../src/boot/boot-image.c:48
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"

#. TRANSLATORS: Title: sleep state
msgid "Suspend-to-ram"
msgstr "Pezulloje-në-ram"

#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
msgid "Suspend-to-idle"
msgstr "Pezulloje-në-plogështi"

#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
msgid "UEFI platform key"
msgstr "Kyç platforme UEFI"

#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
msgid "UEFI secure boot"
msgstr "Nisje e siguruar UEFI"

#. TRANSLATORS: Title: Bootservice is when only readable from early-boot
msgid "UEFI bootservice variables"
msgstr "Ndryshore"

#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
msgid "TPM empty PCRs"
msgstr "PCR-ra të zbrazët TMP-je"

#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
msgid "TPM PCR0 reconstruction"
msgstr "Rindërtim i PCR0-s së TPM-së"

#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module
msgid "TPM v2.0"
msgstr "TPM v2.0"

#. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT
#, c-format
msgid "%s manufacturing mode"
msgstr "Mënyrë prodhim për %s"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
msgid "MEI manufacturing mode"
msgstr "Mënyrë prodhim MEI"

#. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT
#, c-format
msgid "%s override"
msgstr "Anashkalim %s"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the
#. * "override" is the physical PIN that can be driven to
#. * logic high -- luckily it is probably not accessible to
#. * end users on consumer boards
msgid "MEI override"
msgstr "Anashkalim MEI"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and key refer
#. * to the private/public key used to secure loading of firmware
msgid "MEI key manifest"
msgstr "Manifest kyçi MEI"

#. TRANSLATORS: Title: %1 is ME kind, e.g. CSME/TXT, %2 is a version number
#.
#, c-format
msgid "%s v%s"
msgstr "%s v%s"

#. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT
#, c-format
msgid "%s version"
msgstr "Version %s"

msgid "MEI version"
msgstr "Version MEI"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
msgid "Firmware updates"
msgstr "Përditësime firmware-i"

#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
msgid "Firmware attestation"
msgstr "Atestim firmware-i"

#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
msgid "fwupd plugins"
msgstr "Shtojca fwupd"

#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
msgid "Platform debugging"
msgstr "Diagnostikim platforme"

#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
msgid "Supported CPU"
msgstr "CPU që mbulohet"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "Processor rollback protection"
msgstr "Mbrojtje prapakthimesh për procesorin"

#. TRANSLATORS: Title: APU is root of trust
msgid "Platform secure boot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
msgid "SPI replay protection"
msgstr "Riluaje"

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
msgid "SPI write protection"
msgstr "Mbrojtje SPI-je nga shkrimi"

#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
msgid "Fused platform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if we are emulating a different host
msgid "Emulated host"
msgstr "Strehë e emuluar"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "BIOS rollback protection"
msgstr "Mbrojtje BIOS-i nga prapakthime"

#. TRANSLATORS: Title: GDS is where the CPU leaks information
msgid "Intel GDS mitigation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: Whether BIOS Firmware updates is enabled
msgid "BIOS firmware updates"
msgstr "Përditësime firmware-i BIOS"

#. TRANSLATORS: Title: Whether firmware is locked down
msgid "SMM locked down"
msgstr "Të kyçur"

#. TRANSLATORS: Title: is UEFI early-boot memory protection turned on
msgid "UEFI memory protection"
msgstr "Mbrojtje kujtese UEFI"

#. TRANSLATORS: Title: is UEFI db up-to-date
msgid "UEFI db"
msgstr "BD UEFI"

#. TRANSLATORS: Title: HP SureStart is a firmware security feature
msgid "HP SureStart"
msgstr "HP SureStart"

#. TRANSLATORS: Title: can a user load malicious CPU microcode patches
msgid "AMD microcode signature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware Write Protection"
msgstr "Mbrojtje Firmware-i Nga Shkrimi"

#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware Write Protection Lock"
msgstr "Kyçje Mbrojtjeje Firmware-i Nga Shkrimi"

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware BIOS Region"
msgstr "Rajon firmware-i BIOS"

#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware BIOS Descriptor"
msgstr "Përshkrues firmware-i BIOS"

#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
msgid "Pre-boot DMA Protection"
msgstr "Mbrojtje DMA Para-nisjeje"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
msgstr "Nisje e Verifikuar Me Intel BootGuard"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * error policy is what to do on failure
msgid "Intel BootGuard Error Policy"
msgstr "Rregulla Gabimesh Intel BootGuard"

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
msgid "Intel BootGuard Fuse"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology
msgid "Control-flow Enforcement Technology"
msgstr "Control-Flow Enforcement Technology"

#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
msgid "Supervisor Mode Access Prevention"
msgstr "Parandalim Hyrjesh Nën Mënyrën Mbikëqyrës"

#. TRANSLATORS: Title:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
msgid "IOMMU Protection"
msgstr "Mbrojtje IOMMU"

#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
msgid "Linux Kernel Lockdown"
msgstr "Kyçje Kerneli Linux"

#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
msgid "Linux Kernel Verification"
msgstr "Verifikim Kerneli Linux"

#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
msgid "Linux Swap"
msgstr "Linux Swap"

#. TRANSLATORS: Title: sleep state
msgid "Suspend To RAM"
msgstr "Pezulloje Në RAN"

#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
msgid "Suspend To Idle"
msgstr "Pezulloje Në Plogështi"

#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
msgid "UEFI Platform Key"
msgstr "Kyç Platforme UEFI"

#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
msgid "UEFI Secure Boot"
msgstr "Nisje e Siguruar UEFI"

#. TRANSLATORS: Title: Bootservice is when only readable from early-boot
msgid "UEFI Bootservice Variables"
msgstr "Ndryshore"

#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
msgid "TPM Platform Configuration"
msgstr "Formësim Platforme TPM"

#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
msgid "TPM Reconstruction"
msgstr "Rindërtim TMP"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
msgstr "Mënyrë Prodhim për Intel Management Engine"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled
#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer
#. * boards
msgid "Intel Management Engine Override"
msgstr "Anashkalim MEI"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and key refers
#. * to the private/public key used to secure loading of firmware
msgid "MEI Key Manifest"
msgstr "Manifest Kyçi MEI"

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
msgid "Intel Management Engine Version"
msgstr "Version Mekanizmi Intel Management"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
msgid "Firmware Updates"
msgstr "Përditësime Firmware-i"

#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
msgid "Firmware Attestation"
msgstr "Atestim Firmware-i"

#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
msgid "Firmware Updater Verification"
msgstr "Verifikim Përditësuesish Firmware-i"

#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
msgid "Platform Debugging"
msgstr "Diagnostikim Platforme"

#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
msgid "Processor Security Checks"
msgstr "Kontrolle Sigurie Procesori"

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "AMD Secure Processor Rollback Protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: APU is root of trust
msgid "AMD Platform Secure Boot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
msgid "AMD Firmware Replay Protection"
msgstr "Mbrojtje Firmware-i AMD Nga Shkrimi"

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
msgid "AMD Firmware Write Protection"
msgstr "Mbrojtje Firmware-i AMD Nga Shkrimi"

#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
msgid "Fused Platform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "BIOS Rollback Protection"
msgstr "Mbrojtje BIOS-i Nga Prapakthime"

#. TRANSLATORS: Title: GDS is where the CPU leaks information
msgid "Intel GDS Mitigation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: Whether BIOS Firmware updates is enabled
msgid "BIOS Firmware Updates"
msgstr "Përditësime Firmware-i BIOS-i"

#. TRANSLATORS: Title: Whether firmware is locked down
msgid "System Management Mode"
msgstr "Mënyrë Administrimi Sistemi"

#. TRANSLATORS: Title: is UEFI early-boot memory protection turned on
msgid "UEFI Memory Protection"
msgstr "Mbrojtje Kujtese UEFI"

#. TRANSLATORS: Title: can a user load malicious CPU microcode patches
msgid "AMD Microcode Signature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware Write Protection protects device firmware memory from being "
"tampered with."
msgstr ""
"Mbrojtje Firmware-i Nga Shkrim mbron kujtesë firmware-i pajisjeje nga futje "
"hundësh në të."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware BIOS Region protects device firmware memory from being tampered "
"with."
msgstr ""
"Firmware BIOS Region mbron kujtesë firmware-i pajisjeje nga futje hundësh në "
"të."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware BIOS Descriptor protects device firmware memory from being tampered "
"with."
msgstr ""
"Firmware BIOS Descriptor mbron kujtesë firmware-i pajisjeje nga futje "
"hundësh në të."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Pre-boot DMA protection prevents devices from accessing system memory after "
"being connected to the computer."
msgstr ""
"Mbrojtja DMA para-nisjeje u pengon pajisjeve të hyjnë në kujtesë sistemi, "
"pasi të jenë lidhur te kompjuteri."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Intel BootGuard prevents unauthorized device software from operating when "
"the device is started."
msgstr ""
"Intel BootGuard pengon funksionim software-i të paautorizuar pajisjeje, kur "
"niset pajisja."

msgid ""
"Intel BootGuard Error Policy ensures the device does not continue to start "
"if its device software has been tampered with."
msgstr ""
"Rregulla Gabimesh Intel BootGuard siguron që pajisja s’do të vazhdonte "
"nisjen, nëse janë futur hundët te software-i i pajisjes përkatëse."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Control-Flow Enforcement Technology detects and prevents certain methods for "
"running malicious software on the device."
msgstr ""
"Control-Flow Enforcement Technology pikas dhe pengon disa metoda për xhirim "
"software-i dashakeq te pajisja."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Supervisor Mode Access Prevention ensures critical parts of device memory "
"are not accessed by less secure programs."
msgstr ""
"Supervisor Mode Access Prevention garanton që pjesë kritike të kujtesës së "
"pajisjes s’përdoren nga programe më pak të siguruar."

msgid ""
"Encrypted RAM makes it impossible for information that is stored in device "
"memory to be read if the memory chip is removed and accessed."
msgstr ""
"RAM-i i fshehtëzuar e bën të pamundur të lexohet informacion që është i "
"depozituar në kujtesë pajisjeje, nëse hiqet gjëja fizike dhe hyhet në të."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"IOMMU Protection prevents connected devices from accessing unauthorized "
"parts of system memory."
msgstr ""
"Mbrojtja IOMMU pengon pajisje të lidhura të hyjnë në pjesë të paautorizuara "
"të kujtesës së sistemit."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Linux Kernel Lockdown mode prevents administrator (root) accounts from "
"accessing and changing critical parts of system software."
msgstr ""
"Mënyra Kyçje Kerneli Linux u pengon llogarive të përgjegjësve (rrënjë) të "
"hyjnë dhe të ndryshojnë pjesë kritike të software-it të sistemit."

msgid ""
"Linux Kernel Verification makes sure that critical system software has not "
"been tampered with. Using device drivers which are not provided with the "
"system can prevent this security feature from working correctly."
msgstr ""
"Verifikim Kerneli Linux garanton që s’janë futur hundët te “software” kritik "
"i sistemit. Përdorimi i përudhësve pajisjesh që s’janë dhënë me sistemin "
"mund ta pengojë funksionimin si duhet të kësaj veçorie sigurie."

msgid ""
"Linux Kernel Swap temporarily saves information to disk as you work. If the "
"information is not protected, it could be accessed by someone if they "
"obtained the disk."
msgstr ""
"Swap Kerneli Linux ruan përkohësisht informacion në disk, teksa ju punoni. "
"Nëse informacioni s’është i mbrojtur, mund të përdoret nga dikush, nëse "
"shtien në dorë diskun."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Suspend to RAM allows the device to quickly go to sleep in order to save "
"power. While the device has been suspended, its memory could be physically "
"removed and its information accessed."
msgstr ""
"“Pezulloje në RAM” e lejon pajisjen të kalojë shpejt e shpejt në dremitje, "
"për të kursyer energji. Teksa pajisja është e pezulluar, kujtesa e saj "
"mundet të hiqet fizikisht dhe informacioni në të të përdoret."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Suspend to Idle allows the device to quickly go to sleep in order to save "
"power. While the device has been suspended, its memory could be physically "
"removed and its information accessed."
msgstr ""
"“Pezulloje Në Plogështi” e lejon pajisjen të kalojë shpejt e shpejt në "
"dremitje, për të kursyer energji. Teksa pajisja është e pezulluar, kujtesa e "
"saj mundet të hiqet fizikisht dhe informacioni në të të përdoret."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The UEFI Platform Key is used to determine if device software comes from a "
"trusted source."
msgstr ""
"Kyçi i Platformës UEFI përdoret për të përcaktuar nëse një pajisje software "
"vjen nga një burim i besuar."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"UEFI Secure Boot prevents malicious software from being loaded when the "
"device starts."
msgstr ""
"Nisje e Siguruar UEFI pengon ngarkim software-i dashakeq, kur niset pajisja."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "UEFI boot service variables should not be readable from runtime mode."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The TPM (Trusted Platform Module) Platform Configuration is used to check "
"whether the device start process has been modified."
msgstr ""
"Formësimi i Platformës TPM (Modul Platforme të Besuar) përdoret për të "
"kontrolluar nëse është ndryshuar apo jo procesi i nisjes së pajisjes."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The TPM (Trusted Platform Module) Reconstruction is used to check whether "
"the device start process has been modified."
msgstr ""
"Rindërtimi TPM (Modul Platforme të Besuar) përdoret për të kontrolluar nëse "
"është ndryshuar apo jo procesi i nisjes së pajisjes."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"TPM (Trusted Platform Module) is a computer chip that detects when hardware "
"components have been tampered with."
msgstr ""
"TPM (Modul Platforme të Besuar) është një “chip” kompjuteri që pikas kur "
"janë futur hundët në hardware."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Manufacturing Mode is used when the device is manufactured and security "
"features are not yet enabled."
msgstr ""
"Mënyra Prodhim përdoret kur pajisja është prodhuar dhe veçori sigurie s’janë "
"aktivizuar ende."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Intel Management Engine Override disables checks for device software "
"tampering."
msgstr ""
"Intel Management Engine Override çaktivizon kontrolle për futje hundësh te "
"software pajisjeje."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The Intel Management Engine Key Manifest must be valid so that the device "
"firmware can be trusted by the CPU."
msgstr ""
"Intel Management Engine Key Manifest duhet të jetë i vlefshëm, që firmware-i "
"i pajisjes të mund të besohet nga CPU-ja."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The Intel Management Engine controls device components and needs to have a "
"recent version to avoid security issues."
msgstr ""
"Intel Management Engine kontrollon përbërës pajisjeje dhe është e nevojshme "
"të kihet një version i freskët, për të shmangur probleme sigurie."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "Device software updates are provided for this device."
msgstr "Për këtë pajisje jepen përditësime software-i pajisjeje."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware Attestation checks device software using a reference copy, to make "
"sure that it has not been changed."
msgstr ""
"Atestim Firmware-i kontrollon software-in e pajisjes duke përdorur një kopje "
"referencë, për t’u siguruar se s’është ndryshuar."

msgid ""
"Firmware Updater Verification checks that software used for updating has not "
"been tampered with."
msgstr ""
"Verifikimi i Përditësuesit të Firmware-it kontrollon se software-i i "
"përdorur për përditësim s’është i komprometuar."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Platform Debugging allows device security features to be disabled. This "
"should only be used by hardware manufacturers."
msgstr ""
"Diagnostikim Platforme lejon të çaktivizohen veçori sigurie pajisjeje. Kjo "
"duhet përdorur vetëm nga prodhues hardware-i."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "Each system should have tests to ensure firmware security."
msgstr "Çdo sistem duhet të ketë teste për të garantuar siguri firmware-i."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Rollback Protection prevents device software from being downgraded to an "
"older version that has security problems."
msgstr ""
"Mbrojtje Prapakthimi e pengon software-in e pajisjeve të kalohet në një "
"version më të vjetër që ka probleme sigurie."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Platform Secure Boot prevents unsigned software from being loaded when the "
"device starts."
msgstr ""
"Platform Secure Boot pengon ngarkim software-i të panënshkruar, kur niset "
"pajisja."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"CPU Microcode must be updated to mitigate against various information-"
"disclosure security issues."
msgstr ""
"Duhet përditësuar CPU Microcode, për të penguar probleme të ndryshme sigurie "
"të lidhura me nxjerrje informacioni."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "Enabling firmware updates for the BIOS allows fixing security issues."
msgstr ""
"Aktivizimi i përditësimeve të firmware-it për BIOS-in lejon ndreqje "
"problemesh sigurie."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"System management mode is used by the firmware to access resident BIOS code "
"and data."
msgstr ""
"Mënyra administrim sistemi përdoret nga firmware-i për të hyrë në kod dhe të "
"dhëna të ruajtura në BIOS."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The UEFI system can set up memory attributes at boot which prevent common "
"exploits from running."
msgstr ""
"Sistemi UEFI mund të ujdisë atribute kujtese gjatë nisjes, të cilat pengojnë "
"kryerje shfrytëzimesh të ditur."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The UEFI db contains the list of valid certificates that can be used to "
"authorize what EFI binaries are allowed to run."
msgstr ""
"Baza e të dhënave UEFI përmban listën e dëshmive të vlefshme që mund të "
"përdoren për të autorizuar cilët dyorë EFI lejohen të xhirojnë."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"HP SureStart is a firmware security feature that protects the BIOS from "
"tampering."
msgstr ""
"HP SureStart është një veçori sigurie firmware-i që mbron BIOS-in nga futje "
"hundësh."

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"AMD Microcode Signature verification ensures that CPU microcode is authentic "
"and has not been tampered with."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a link to a website
#, c-format
msgid "See %s for more information."
msgstr "Për më tepër hollësi, shihni %s."

#. TRANSLATORS: another fwupdtool instance is already running
msgid "Failed to lock"
msgstr "S’u arrit të kyçej"

#. TRANSLATORS: the user needs to do something, e.g. remove the device
msgid "Action Required:"
msgstr "Lypset Veprim:"

#. TRANSLATORS: device has been chosen by the daemon for the user
msgid "Selected device"
msgstr "U përzgjodh pajisje"

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose device"
msgstr "Zgjidhni pajisje"

#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available due to missing on LVFS
#. TRANSLATORS: message letting the user know no
#. * device upgrade available due to missing on LVFS
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available due to missing on LVFS
#. TRANSLATORS: message letting the user know no
#. * device upgrade available due to missing on LVFS
msgid "Devices with no available firmware updates:"
msgstr "Pajisje pa përditësime firmware-i të gatshme:"

#. TRANSLATORS: message letting the user know no device upgrade available
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device upgrade available
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available
msgid "Devices with the latest available firmware version:"
msgstr "Pajisje me versionin më të ri të gatshëm të firmware-it:"

msgid "No updates available for remaining devices"
msgstr "S’ka përditësime gati për pajisjet e mbetura"

#. TRANSLATORS: nothing attached that can be upgraded
msgid "No hardware detected with firmware update capability"
msgstr "S’u pikas hardware me aftësi përditësimi firmware-i"

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Updating %s…"
msgstr "Po përditësohet %s…"

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Installing on %s…"
msgstr "Po instalohet në %s…"

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Reading from %s…"
msgstr "Po lexohet prej %s…"

#. TRANSLATORS: there is a reason the device can't update
#. TRANSLATORS: there are reasons the device can't update
#, c-format
msgid "%s is not currently updatable:"
msgstr "%s aktualisht s’është e përditësueshme:"

#. TRANSLATORS: message letting the user there is an update
#. * waiting, but there is a reason it cannot be deployed
msgid "Devices with firmware updates that need user action:"
msgstr "Pajisje me përditësime firmware-i që lypin veprim nga përdoruesi:"

#. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value
msgid "Successfully modified configuration value"
msgstr "U ndryshua me sukses vlerë formësimi"

#. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value
msgid "Successfully reset configuration section"
msgstr "Pjesa e formësimit u rikthye me sukses te parazgjedhjet"

#. TRANSLATORS: success message for a per-remote setting change
msgid "Successfully modified remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully cleaned remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully disabled remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is now useless
msgid "Delete the now-unused remote cache files?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully enabled remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: comment explaining result of command
msgid "Successfully disabled test devices"
msgstr "U çaktivizuan me sukses pajisje test"

#. TRANSLATORS: comment explaining result of command
msgid "Successfully enabled test devices"
msgstr "U aktivizuan me sukses pajisje test"

#. TRANSLATORS: shown when shutting down to switch to the new version
msgid "Activating firmware update"
msgstr "Po aktivizohet përditësim firmware-i"

#. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged
msgid "Device added:"
msgstr "U shtua pajisje:"

#. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged
msgid "Device removed:"
msgstr "U hoq pajisje:"

#. TRANSLATORS: this is when a device has been updated
msgid "Device changed:"
msgstr "Pajisje e ndryshuar:"

#. TRANSLATORS: nothing found
msgid "No firmware IDs found"
msgstr "S’u gjetën ID firmware-i"

#. TRANSLATORS: nothing found
msgid "No firmware found"
msgstr "S’u gjet firmware"

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose firmware"
msgstr "Zgjidhni firmware"

#. TRANSLATORS: decompressing images from a container firmware
msgid "Writing file:"
msgstr "Po shkruhet kartelë:"

#. TRANSLATORS: error message for a user who ran fwupdmgr
msgid "Metadata is already up to date"
msgstr "Tejtëdhënat janë tashmë të përditësuara"

#. TRANSLATORS: error message for a user who ran fwupdmgr
#. * refresh recently -- %1 is '--force'
#, c-format
msgid "Metadata is up to date; use %s to refresh again."
msgstr "Tejtëdhënat janë të përditësuara; përdorni %s që të rifreskohen."

#. TRANSLATORS: error message for unsupported feature
msgid "Host Security ID (HSI) is not supported"
msgstr "S’mbulohet ID Sigurie Strehe (HSI)"

#. TRANSLATORS: this is a string like 'HSI:2-U'
msgid "Host Security ID:"
msgstr "ID Sigurie Strehe:"

#. TRANSLATORS: Volume has been chosen by the user
msgid "Selected volume"
msgstr "Vëllim i përzgjedhur"

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose volume"
msgstr "Zgjidhni vëllim"

#. TRANSLATORS: get interactive prompt, where branch is the
#. * supplier of the firmware, e.g. "non-free" or "free"
msgid "Choose branch"
msgstr "Zgjidhni degë"

#. TRANSLATORS: Configured a BIOS setting to a value
#, c-format
msgid "Set BIOS setting '%s' using '%s'."
msgstr "Ujdisni rregullimin “%s” të BIOS-it duke përdorur “%s”."

#. TRANSLATOR: This is the error message for
#. * incorrect parameter
msgid "Invalid arguments, expected an AppStream ID"
msgstr "Argumente të pavlefshëm, pritej një ID AppStream"

#. TRANSLATORS: we've fixed a security problem on the machine
msgid "Fixed successfully"
msgstr "U ndreq me sukses"

#. TRANSLATORS: we've fixed a security problem on the machine
msgid "Fix reverted successfully"
msgstr "Ndreqja u prapakthye me sukses"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "This system doesn't support firmware settings"
msgstr "Ky sistem s’mbulon rregullime firmware-i"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Unable to find attribute"
msgstr "S’arrihet të gjendet atribut"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected INDEX NAME TARGET [MOUNTPOINT]"
msgstr "Argumente të pavlefshëm, pritej TREGUES EMËR OBJEKTIV [PIKËMONTIMI]"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Already exists, and no --force specified"
msgstr "Ekziston tashmë dhe s’është dhënë parametri --force"

#. TRANSLATORS: error message
#, c-format
msgid "No volume matched %s"
msgstr "S’pati vëllim që përkon me %s"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected base-16 integer"
msgstr "Argumente të pavlefshëm, pritej një numër i plotë me bazë 16"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected INDEX KEY [VALUE]"
msgstr "Argumente të pavlefshëm, pritej TREGUES KYÇ [VLERË]"

#. TRANSLATORS: try to treat the legacy format as a hive
msgid "The EFI boot entry was not in hive format, falling back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the boot entry was in a legacy format
msgid ""
"The EFI boot entry is not in hive format, and shim may not be new enough to "
"read it."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to convert,
#. * "it" being the data contained in the EFI boot entry
msgid "Do you want to convert it now?"
msgstr "Doni të shndërrohet tani?"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected GUID"
msgstr "Argumente të pavlefshëm, pritej GUID"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected at least ARCHIVE FIRMWARE METAINFO"
msgstr "Argumente të pavlefshëm, priteshin të paktën ARKIV FIRMWARE METAINFO"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Allow reinstalling existing firmware versions"
msgstr "Lejo riinstalim versionesh ekzistuese firmware-i"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Allow downgrading firmware versions"
msgstr "Lejo zbritje versioni për versione firmware-i"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Allow switching firmware branch"
msgstr "Lejo ndryshim dege firmware-i"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Force the action by relaxing some runtime checks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore firmware checksum failures"
msgstr "Shpërfill dështime checksum-esh firmware-i"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore firmware hardware mismatch failures"
msgstr "Shpërfill dështime mospërputhjeje firmware-i pajisjeje"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore non-critical firmware requirements"
msgstr "Shpërfill domosdoshmëri jo-kritike firmware-i"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check or prompt for reboot after update"
msgstr "Mos kontrollo, ose pyet për rinisje pas përditësimi"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not search the firmware when parsing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not perform device safety checks"
msgstr "Mos kryej kontrolle sigurie pajisjeje"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not prompt for devices"
msgstr "Mos pyet për pajisje"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show all results"
msgstr "Shfaqi krejt përfundimet"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show devices that are not updatable"
msgstr "Shfaq pajisje që s’janë të përditësueshme"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Manually enable specific plugins"
msgstr "Aktivizoni dorazi shtojca të çaktuara"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Run the plugin composite prepare routine when using install-blob"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Run the plugin composite cleanup routine when using install-blob"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore SSL strict checks when downloading files"
msgstr "Shpërfill kontrolle strikte SSL, kur shkarkohen kartela"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid ""
"Filter with a set of device flags using a ~ prefix to exclude, e.g. "
"'internal,~needs-reboot'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid ""
"Filter with a set of release flags using a ~ prefix to exclude, e.g. "
"'trusted-release,~trusted-metadata'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Answer yes to all questions"
msgstr "Përgjigju po për krejt pyetjet"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Output in JSON format (disables all interactive prompts)"
msgstr ""
"Përfundimet jepni në format JSON (çaktivizon krejt hapat me ndërveprim)"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump SMBIOS data from a file"
msgstr "Merr të dhëna SMBIOS prej një kartele"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all enabled plugins registered with the system"
msgstr "Merr krejt shtojcat e aktivizuara të regjistruara me sistemin"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets details about a firmware file"
msgstr "Bën marrje hollësish rreth një kartele firmware-i"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Show history of firmware updates"
msgstr "Shfaq historik përditësimesh firmware-i"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE-ID|GUID]"
msgstr "[ID-PAJISJEJE|GUID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Gets the list of updates for all specified devices, or all devices if "
"unspecified"
msgstr ""
"Bën marrje liste përditësimesh për pajisjet e treguara, ose për krejt "
"pajisjet, nëse s’tregohen të tilla"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all devices that support firmware updates"
msgstr "Merr krejt pajisjet që mbulojnë përditësime firmware-i"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all device flags supported by fwupd"
msgstr "Merr krejt flamurka pajisjesh të mbuluara nga fwupd"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Watch for hardware changes"
msgstr "Vëzhgo për ndryshime hardware-i"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME DEVICE-ID [VERSION]"
msgstr "EMËRKARTELE ID-PAJISJEJE [VERSION]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a raw firmware blob on a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILE [DEVICE-ID|GUID]"
msgstr "KARTELË [ID-PAJISJEJE|GUID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Install a specific firmware on a device, all possible devices will also be "
"installed once the CAB matches"
msgstr ""
"Instaloni një firmware të caktuar në një pajisje, krejt pajisjet e mundshme "
"do të instalohen gjithashtu, nëse përkon CAB-i"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "DEVICE-ID|GUID"
msgstr "ID-PAJISJEJE|GUID"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Reinstall firmware on a device"
msgstr "Riinstaloni firmware në një pajisje"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Attach to firmware mode"
msgstr "Bashkëngjite te mënyrë firmware-i"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get device report metadata"
msgstr "Merr tejtëdhëna raporti pajisjeje"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Detach to bootloader mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unbind current driver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "SUBSYSTEM DRIVER [DEVICE-ID|GUID]"
msgstr "NËNSISTEM PËRUDHËS [ID-PAJISJEJE|GUID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Bind new kernel driver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Activate pending devices"
msgstr "Aktivizo pajisje pezull"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SMBIOS-FILE|HWIDS-FILE]"
msgstr "[KARTELË-SMBIOS|KARTELË-HWIDS]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Return all the hardware IDs for the machine"
msgstr "Përgjigjet me ID-të e krejt hardware-it për makinën"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "HWIDS-FILE"
msgstr "KARTELË-HWIDS"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Save a file that allows generation of hardware IDs"
msgstr "Ruani një kartelë që lejon prodhim ID-sh hardware-i"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Monitor the daemon for events"
msgstr "Mbikëqyr demonin për akte"

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Updates all specified devices to latest firmware version, or all devices if "
"unspecified"
msgstr ""
"Përditëson krejt pajisjet e treguara me versionin më të ri të firmware-it, "
"ose krejt pajisjet, nëse s’tregohen të tilla"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 ../src/option.c:182 ../src/option.c:242
#: ../src/option.c:251 ../src/option.c:260 ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:429 ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:559 ../src/option.c:621 ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:639 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
#, fuzzy
msgid "TEXT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"TEKST\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"TEKSTI\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"TEKSTI"

#. TRANSLATORS: command description
msgctxt "command-description"
msgid "Sign data using the client certificate"
msgstr "Nënshkruani të dhëna duke përdorur dëshminë e klientit"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Update the stored metadata with current contents"
msgstr "Përditësoni tejtëdhëna të depozituara me lëndë të tanishme"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME CERTIFICATE PRIVATE-KEY"
msgstr "EMËRKARTELE DËSHMI KYÇ-PRIVAT"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sign a firmware with a new key"
msgstr "Nënshkruani një firmware me një kyç të ri"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME [DEVICE-ID|GUID]"
msgstr "EMËRKARTELE [ID-PAJISJEJE|GUID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read a firmware blob from a device"
msgstr "Lexo një copë firmware-i nga një pajisje"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read a firmware from a device"
msgstr "Lexo një firmware nga pajisje"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME OFFSET DATA [FIRMWARE-TYPE]"
msgstr "EMËRKARTELE SHMANGIE TË-DHËNA [LLOJ-FIRMWARE]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Patch a firmware blob at a known offset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME-SRC FILENAME-DST [FIRMWARE-TYPE-SRC] [FIRMWARE-TYPE-DST]"
msgstr ""
"EMËRKARTELE-SRC EMËRKARTELE-DST [FIRMWARE-TYPE-SRC] [FIRMWARE-TYPE-DST]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Convert a firmware file"
msgstr "Shndërroni një kartelë firmware-i"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "BUILDER-XML FILENAME-DST"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Build a firmware file"
msgstr "Montoni një kartelë firmware-i"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME [FIRMWARE-TYPE]"
msgstr "EMËRKARTELE [LLOJ-FIRMWARE]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Parse and show details about a firmware file"
msgstr "Analizo dhe shfaq hollësi rreth një kartele firmware-i"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export a firmware file structure to XML"
msgstr "Eksporto strukturë kartele firmware-i si XML"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Extract a firmware blob to images"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List the available firmware types"
msgstr "Shfaq lloje të gatshme firmware-i"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List the available firmware GTypes"
msgstr "Shfaq GTypes të gatshme firmware-i"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the configured remotes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[FILE FILE_SIG REMOTE-ID]"
msgstr "[KARTELË NËNSHKRIM_KARTELE REMOTE-ID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Refresh metadata from remote server"
msgstr "Rifresko tejtëdhëna që nga shërbyes i largët"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[FWUPD-VERSION]"
msgstr "[VERSION-FWUPD]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the host security attributes"
msgstr "Bën marrje atributesh sigurie strehe"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Adds devices to watch for future emulation"
msgstr "Shton pajisje për t’u vëzhguar për emulim të ardhshëm"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Removes devices to watch for future emulation"
msgstr "Heq pajisje nga vëzhgim për emulim të ardhshëm"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "EMULATION-FILE [ARCHIVE-FILE]"
msgstr "KARTELË-EMULIMI [KARTELË-ARKIV]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Mounts the ESP"
msgstr "Bën montimin e ESP-së"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unmounts the ESP"
msgstr "Bën çmontimin e ESP-së"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Lists files on the ESP"
msgstr "Shfaq kartela prej ESP-je"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE-ID|GUID] [BRANCH]"
msgstr "[ID-PAJISJEJE|GUID] [DEGË]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Switch the firmware branch on the device"
msgstr "Ndërroni degën e firmware-it te pajisja"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "DEVICE-ID"
msgstr "ID-PAJISJEJE"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the results from the last update"
msgstr "Bën marrjen e përfundimeve prej përditësimit të fundit"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Erase all firmware update history"
msgstr "Fshi krejt historikun e përditësimit të firmware-it"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SETTING1] [SETTING2]…"
msgstr "[RREGULLIMI1] [RREGULLIMI2]…"

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Retrieve BIOS settings.  If no arguments are passed all settings are returned"
msgstr ""
"Merrni rregullime BIOS-i.  Nëse s’i jepen argumente, merren krejt rregullimet"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "SETTING VALUE"
msgstr "RREGULLIM VLERË"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set a BIOS setting"
msgstr "Ujdisni një rregullim BIOS"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "ARCHIVE FIRMWARE METAINFO [FIRMWARE] [METAINFO] [JCATFILE]"
msgstr "ARKIV FIRMWARE METAINFO [FIRMWARE] [METAINFO] [KARTELËJCAT]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Build a cabinet archive from a firmware blob and XML metadata"
msgstr "Montoni një arkiv .cab që nga një copë firmware-i dhe tejtëdhëna XML"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgctxt "command-argument"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List EFI variables with a specific GUID"
msgstr "Paraqit ndryshore EFI me një GUID të caktuar"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List EFI boot parameters"
msgstr "Paraqit parametra nisjeje EFI"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX"
msgstr "TREGUES"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the EFI boot next"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX1,INDEX2"
msgstr "TREGUES1,TREGUES2"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the EFI boot order"
msgstr "Caktoni rend nisjeje EFI"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Delete an EFI boot entry"
msgstr "Fshini një zë nisjeje EFI"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX NAME TARGET [MOUNTPOINT]"
msgstr "TREGUES EMËR OBJEKTIV [PIKËMONTIMI]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create an EFI boot entry"
msgstr "Krijo një zë nisjeje EFI"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX KEY [VALUE]"
msgstr "TREGUES KYÇ [VLERË]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set or remove an EFI boot hive entry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List EFI boot files"
msgstr "Paraqit kartela nisjesh EFI"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[APPSTREAM_ID]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Fix a specific host security attribute"
msgstr "Ndreq një atribut të caktuar sigurie strehe"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Undo the host security attribute fix"
msgstr "Zhbëje ndreqjen e një problemi sigurie strehe"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE]"
msgstr "[PAJISJE]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Run the post-reboot cleanup action"
msgstr "Kryej veprimin e pastrimit pas-rinisjeje"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SECTION] KEY VALUE"
msgstr "[NDARJE] KYÇ VLERË"

#. TRANSLATORS: sets something in the daemon configuration file
msgid "Modifies a daemon configuration value"
msgstr "Ndryshon një vlerë formësimi demoni"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "SECTION"
msgstr "NDARJE"

#. TRANSLATORS: sets something in the daemon configuration file
msgid "Resets a daemon configuration section"
msgstr "Rikthen te parazgjedhjet një pjesë formësimi demoni"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "REMOTE-ID KEY VALUE"
msgstr "REMOTE-ID KYÇ VLERË"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Modifies a given remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "REMOTE-ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Cleans a given remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables a given remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Disables a given remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables virtual testing devices"
msgstr "Aktivizon pajisje virtuale testimi"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Disables virtual testing devices"
msgstr "Çaktivizon pajisje virtuale testimi"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all known version formats"
msgstr "Merr krejt formatet e ditur për versione"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "VERSION1 VERSION2 [FORMAT]"
msgstr "VERSION1 VERSION2 [FORMAT]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Compares two versions for equality"
msgstr "Krahason dy versione për barazi"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "WORD"
msgstr "FJALË"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Finds firmware releases from the metadata"
msgstr "Gjen hedhje në qarkullim firmware-i prej tejtëdhënash"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "KIND FILENAME"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Calculates a CRC of a file"
msgstr "Bën njehsimin e CRC-së së një kartele"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "CRC FILENAME"
msgstr "EMËRKARTELE CRC"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Finds an algorithm that matches the file CRC"
msgstr "Gjen një algoritëm që përkon me CRC kartele"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[PCR]"
msgstr "[PCR]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Parse the system PCR eventlog"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: CLI description
msgid ""
"This tool allows an administrator to use the fwupd plugins without being "
"installed on the host system."
msgstr ""
"Ky mjet i lejon një përgjegjësi të përdorë shtojcat fwupd pa i instaluar te "
"sistemi strehë."

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Firmware Utility"
msgstr "Mjet Firmware-i"

#. TRANSLATORS: try to help
msgid ""
"Ignoring SSL strict checks, to do this automatically in the future export "
"DISABLE_SSL_STRICT in your environment"
msgstr ""
"Po shpërfillen kontrolle strikte SSL, për ta bërë këtë automatikisht në të "
"ardhmen eksportonit DISABLE_SSL_STRICT në mjedisin tuaj"

#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page, %1 is '--filter'
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page,
#. * %1 is '--filter-release'
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page, %1 is '--filter'
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page,
#. * %1 is '--filter-release'
#, c-format
msgid "Failed to parse flags for %s"
msgstr "S’u arrit të analizoheshin flamurka për %s"

#. TRANSLATORS: explain how to get help, %1 is
#. * 'fwupdtool --help'
#. TRANSLATORS: explain how to get help,
#. * where $1 is something like 'fwupdmgr --help'
#, c-format
msgid "Use %s for help"
msgstr "Për ndihmë përdorni %s"

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Downgrading %s…"
msgstr "Po kalohet %s në version më t ulët…"

#. TRANSLATORS: a list of failed updates
msgid "Devices that were not updated correctly:"
msgstr "Pajisje që s’u përditësuan saktë:"

#. TRANSLATORS: a list of successful updates
msgid "Devices that have been updated successfully:"
msgstr "Pajisje që janë përditësuar me sukses:"

#. TRANSLATORS: explain why we want to upload
msgid ""
"Uploading firmware reports helps hardware vendors to quickly identify "
"failing and successful updates on real devices."
msgstr ""
"Ngarkimi i raporteve mbi firmware-in i ndihmon tregtuesit e hardware-it të "
"identifikojnë pa humbur kohë dhe me sukses përditësime me dështim apo të "
"suksesshme në pajisje të njëmendta."

#. TRANSLATORS: ask the user to upload
msgid "Review and upload report now?"
msgstr "Të shqyrtohet dhe ngarkohet raporti tani?"

#. TRANSLATORS: metadata is downloaded
msgid "Requires internet connection"
msgstr "Lyp lidhje internet"

#. TRANSLATORS: offer to disable this nag
msgid "Do you want to disable this feature for future updates?"
msgstr "Doni të çaktivizohet kjo veçori për përditësime të ardhshme?"

#. TRANSLATORS: offer to stop asking the question
msgid "Do you want to upload reports automatically for future updates?"
msgstr "Doni të ngarkohen automatikisht raporte për përditësime të ardhshëm?"

#. TRANSLATORS: no rebooting needed
msgid "No reboot is necessary"
msgstr "S’është e nevojshme rinisje"

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully installed firmware"
msgstr "U instalua me sukses firmware"

#. TRANSLATORS: this is for the device tests
msgid "Did not find any devices with matching GUIDs"
msgstr "S’u gjet ndonjë pajisje me GUID-ra me përkim"

#. TRANSLATORS: this is for the device tests
msgid "OK!"
msgstr "OK!"

#. TRANSLATORS: the inhibit ID is a short string like dbus-123456
#, c-format
msgid "Inhibit ID is %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we can auto-uninhibit after a timeout
#, c-format
msgid "Automatically uninhibiting in %ums…"
msgstr "Po hiqet automatikisht pengimi pas %ums…"

#. TRANSLATORS: CTRL^C [holding control, and then pressing C] will exit the program
msgid "Use CTRL^C to cancel."
msgstr "Përdorni CTRL^C që ta anuloni."

#. TRANSLATORS: this CLI tool is now preventing system updates
msgid "System Update Inhibited"
msgstr "U pengua Përditësim Sistemi"

#. TRANSLATORS: the device is already connected
msgid "Device already exists"
msgstr "Pajisja ekziston tashmë"

#. TRANSLATORS: the device showed up in time
#, c-format
msgid "Successfully waited %.0fms for device"
msgstr "U prit me sukses %.0fms për pajisje"

#. TRANSLATORS: device tests can be specific to a CPU type
#, c-format
msgid "%u test was skipped"
msgid_plural "%u tests were skipped"
msgstr[0] "U anashkalua %u test"
msgstr[1] "U anashkaluan %u teste"

#. show the user the entire data blob
msgid "Target"
msgstr "Objektiv"

msgid "Payload"
msgstr "Ngarkesë"

msgid "Proceed with upload?"
msgstr "Të vazhdohet me ngarkimin?"

#. TRANSLATORS: the server sent the user a small message
msgid "Update failure is a known issue, visit this URL for more information:"
msgstr ""
"Dështimi i ngarkimit është një problem i ditur, për më tepër informacion, "
"vizitoni këtë URL:"

#. TRANSLATORS: success message -- where the user has uploaded
#. * success and/or failure reports to the remote server
#, c-format
msgid "Successfully uploaded %u report"
msgid_plural "Successfully uploaded %u reports"
msgstr[0] "U ngarkua me sukses %u raport"
msgstr[1] "U ngarkuan me sukses %u raporte"

#. TRANSLATORS: key for a offline report filename
msgid "Saved report"
msgstr "Raport i ruajtur"

#. TRANSLATORS: %1 is a device name, e.g. "ThinkPad Universal
#. * ThunderBolt 4 Dock" and %2 is "fwupdmgr activate"
#, c-format
msgid "%s is pending activation; use %s to complete the update."
msgstr ""
"%s është në pritje të aktivizimit; përdorni %s që të plotësoni përditësimin."

#. TRANSLATORS: success message when user refreshes device checksums
msgid "Successfully updated device checksums"
msgstr "U përditësuan me sukses checksum-e pajisjeje"

#. TRANSLATORS: explain why no metadata available
msgid "No remotes are currently enabled so no metadata is available."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: explain why no metadata available
msgid "Metadata can be obtained from the Linux Vendor Firmware Service."
msgstr ""
"Tejtëdhënat mund të merren nga Shërbimi i Firmware-it të Tregtuesit Linux."

#. TRANSLATORS: Turn on the remote
msgid "Enable this remote?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateHandler.java:49
#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:233 [button]updating
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1058
#, fuzzy
msgid "Updating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Përditësim\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Duke Përditësuar\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Po përditësohet\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Po përditësohet"

#. TRANSLATORS: success message -- where 'metadata' is information
#. * about available firmware on the remote server
msgid "Successfully downloaded new metadata:"
msgstr "Tejtëdhënat e reja u shkarkuan me sukses:"

#. TRANSLATORS: no devices that can be upgraded with new firmware
msgid "No devices are updatable"
msgstr "S’ka pajisje të përditësueshme"

#. TRANSLATORS: how many devices could be updated in theory if
#. we had the firmware locally
#, c-format
msgid "%u device is updatable"
msgid_plural "%u devices are updatable"
msgstr[0] "%u pajisje është e përditësueshme"
msgstr[1] "%u pajisje janë të përditësueshme"

#. TRANSLATORS: how many devices have published updates on
#. something like the LVFS
#, c-format
msgid ""
"%u device is supported in the enabled remotes (an update has been published)"
msgid_plural ""
"%u devices are supported in the enabled remotes (an update has been "
"published)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: success message -- the user can do this by-hand too
msgid "Successfully refreshed metadata manually"
msgstr "Tejtëdhënat u freskuan me sukses dorazi"

#. TRANSLATORS: no repositories to download from
msgid "No releases available"
msgstr "S’ka hedhje në qarkullim"

#. TRANSLATORS: no repositories to download from
msgid "No matching releases for search token"
msgstr "S’ka hedhje në qarkullim me përkim. për tokenin e kërkimit"

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose release"
msgstr "Zgjidhni hedhje në qarkullim"

#. TRANSLATORS: success message when user verified device checksums
msgid "Successfully verified device checksums"
msgstr "U verifikuan me sukses checksum-e pajisjeje"

#. TRANSLATORS: the metadata is very out of date; %u is a number > 1
#, c-format
msgid ""
"Firmware metadata has not been updated for %u day and may not be up to date."
msgid_plural ""
"Firmware metadata has not been updated for %u days and may not be up to date."
msgstr[0] ""
"Tejtëdhëna firmware-i s’janë përditësuar për %u ditë dhe mund të jenë të "
"vjetruara."
msgstr[1] ""
"Tejtëdhëna firmware-i s’janë përditësuar për %u ditë dhe mund të jenë të "
"vjetruara."

#. TRANSLATORS: ask if we can update metadata
msgid "Update now?"
msgstr "Të përditësohet tani?"

#. TRANSLATORS: this is an error string
msgid "No updatable devices"
msgstr "S’ka pajisje të përditësueshme"

#. TRANSLATORS: this is an error string
msgid "No updates available"
msgstr "S’ka përditësime gati"

#. TRANSLATORS: no repositories to download from
msgid "No remotes available"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: BKC is the industry name for the best known configuration and is a set
#. * of firmware that works together
#, c-format
msgid "Your system is set up to the BKC of %s."
msgstr "Sistemi juaj është ujdisur me BKC %s."

#. TRANSLATORS: %1 is the current device version number, and %2 is the
#. command name, e.g. `fwupdmgr sync`
#, c-format
msgid ""
"This device will be reverted back to %s when the %s command is performed."
msgstr ""
"Kjo pajisje do të kthehet prapa te %s, kur të jetë ekzekutuar urdhri %s."

#. TRANSLATORS: the best known configuration is a set of software that we know works
#. * well together. In the OEM and ODM industries it is often called a BKC
msgid "Deviate from the best known configuration?"
msgstr "Të devijohet nga formësimi më i mirë i ditur?"

#. TRANSLATORS: prompt to apply the update
msgid "Perform operation?"
msgstr "Të kryhet veprimi?"

#. TRANSLATORS: ask if we can update the metadata
msgid "Do you want to refresh this remote now?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully enabled and refreshed remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message letting the user know no device downgrade available
#. * %1 is the device name
#, c-format
msgid "No downgrades for %s"
msgstr "S’ka zbritje te një version i mëparshëm për %s"

#. TRANSLATORS: shown when shutting down to switch to the new version
msgid "Activating firmware update for"
msgstr "Po aktivizohet përditësim firmware-i për"

#. TRANSLATORS: success message -- where activation is making the new
#. * firmware take effect, usually after updating offline
msgid "Successfully activated all devices"
msgstr "U aktivizuan me sukses krejt pajisjet"

#. TRANSLATORS: approved firmware has been checked by
#. * the domain administrator
msgid "There is no approved firmware."
msgstr "S’ka firmware të miratuar."

#. TRANSLATORS: approved firmware has been checked by
#. * the domain administrator
msgid "Approved firmware:"
msgid_plural "Approved firmware:"
msgstr[0] "Firmware i miratuar:"
msgstr[1] "Firmware të miratuar:"

#. TRANSLATORS: changes only take effect on restart
msgid "Restart the daemon to make the change effective?"
msgstr "Të riniset demoni, për të bërë ndryshimin të hyjë në fuqi?"

#. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value
msgid "Successfully reset configuration values"
msgstr "Vlerat e formësimit u rikthyen me sukses te parazgjedhjet"

#. TRANSLATORS: ask the user to share, %s is something
#. * like: "Linux Vendor Firmware Service"
#, c-format
msgid "Upload these anonymous results to the %s to help other users?"
msgstr ""
"Të ngarkohen te %s këto përfundime anonime për të ndihmuar përdorues të "
"tjerë?"

#. TRANSLATORS: success, so say thank you to the user
msgid "Host Security ID attributes uploaded successfully, thanks!"
msgstr "Atribute ID-je Sigurie Strehe u ngarkuan me sukses, faleminderit!"

#. TRANSLATORS: can we JFDI?
msgid "Automatically upload every time?"
msgstr "Të ngarkohet automatikisht çdo herë?"

#. TRANSLATORS: title prefix for the BIOS settings dialog
msgid "Configuration Change Suggested"
msgstr "U Sugjerua Ndryshim Formësimi"

#. TRANSLATORS: the %1 is a BIOS setting name.
#. * %2 and %3 are the values, e.g. "True" or "Windows10"
#, c-format
msgid ""
"This tool can change the BIOS setting '%s' from '%s' to '%s' automatically, "
"but it will only be active after restarting the computer."
msgstr ""
"Ky mjet mund të ndryshojë automatikisht rregullimin BIOS “%s” nga “%s” në "
"“%s”, por do të jetë aktiv vetëm pas rinisjes së kompjuterit."

#. TRANSLATORS: the user has to manually recover; we can't do it
msgid ""
"You should ensure you are comfortable restoring the setting from the system "
"firmware setup, as this change may cause the system to not boot into Linux "
"or cause other system instability."
msgstr ""
"Duhet të garantoni se s’e keni problem të riktheni rregullimin që nga një "
"ujdisje firmware-i sistemi, ngaqë ky ndryshim mund të bëjë që sistemi të mos "
"niset në Linux, ose të shkaktojë paqëndrueshmëri tjetër sistemi."

#. TRANSLATORS: the %1 is a kernel command line key=value
#, c-format
msgid ""
"This tool can change the kernel argument from '%s' to '%s', but it will only "
"be active after restarting the computer."
msgstr ""
"Ky mjet mund të ndryshojë argumentin e kernelit nga “%s” në “%s”, por do të "
"jetë aktiv vetëm pas rinisjes së kompjuterit."

#. TRANSLATORS: the %1 is a kernel command line key=value
#, c-format
msgid ""
"This tool can add a kernel argument of '%s', but it will only be active "
"after restarting the computer."
msgstr ""
"Ky mjet mund të shtojë një argument kerneli “%s”, por do të jetë aktiv vetëm "
"pas rinisjes së kompjuterit."

#. TRANSLATORS: the user has to manually recover; we can't do it
msgid ""
"You should ensure you are comfortable restoring the setting from a recovery "
"or installation disk, as this change may cause the system to not boot into "
"Linux or cause other system instability."
msgstr ""
"Duhet të garantoni se s’e keni problem të riktheni rregullimin që nga një "
"disk rikthimesh apo instalimesh, ngaqë ky ndryshim mund të bëjë që sistemi "
"të mos niset në Linux, ose të shkaktojë paqëndrueshmëri tjetër sistemi."

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Unable to connect to service"
msgstr "S’arrihet të bëhet lidhje me shërbimin"

#. TRANSLATORS: error message
#, c-format
msgid "Unsupported daemon version %s, client version is %s"
msgstr "Version i pambuluar demoni %s, versioni i klientit është %s"

#. TRANSLATORS: explain why we want to upload
#, c-format
msgid ""
"Uploading a device list allows the %s team to know what hardware exists, and "
"allows us to put pressure on vendors that do not upload firmware updates for "
"their hardware."
msgstr ""
"Ngarkimi i një liste pajisjesh i lejon ekipit %s të dijë se çfarë hardware-i "
"ekziston dhe na lejon të ushtrojmë trysni mbi tregtuesit që nuk ngarkojnë "
"përditësime firmware-i për hardware-in e tyre."

#. TRANSLATORS: ask the user to upload
msgid "Upload data now?"
msgstr "Të ngarkohen të dhëna tani?"

#. TRANSLATORS: success, so say thank you to the user
msgid "Device list uploaded successfully, thanks!"
msgstr "Lista e pajisjeve u ngarkua me sukses, faleminderit!"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Set the download retries for transient errors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Only install onto emulated devices"
msgstr "Instaloje vetëm në pajisje të emuluara"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Sign the uploaded data with the client certificate"
msgstr "Nënshkruaji të dhënat e ngarkuara me dëshminë e klientit"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check for unreported history"
msgstr "Mos kontrollo për historik të paraportuar"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check for old metadata"
msgstr "Mos kontrollo për tejtëdhëna të vjetra"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check if download remotes should be enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not write to the history database"
msgstr "Mos shkruaj te bazë të dhënash historiku"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Only use peer-to-peer networking when downloading files"
msgstr "Përdor vetëm rrjet “peer-to-peer”, kur shkarkohen kartela"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not prompt to fix security issues"
msgstr "Mos pyet për të ndrequr probleme sigurie"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Don't prompt for authentication (less details may be shown)"
msgstr "Mos pyet për mirëfilltësim (mund të shfaqen më pak hollësi)"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Check if any devices are pending a reboot to complete update"
msgstr ""
"Kontrollo nëse ndonjë pajisje është në pritje të rinisjes, që të plotësojë "
"përditësimin"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Share firmware history with the developers"
msgstr "Ndajeni historikun e firmware-it me zhvilluesit"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export firmware history for manual upload"
msgstr "Eksportoni historik firmware-i për ngarkim dorazi"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE-ID|GUID] [VERSION]"
msgstr "[ID-PAJISJEJE|GUID] [VERSION]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a specific firmware file on all devices that match"
msgstr ""
"Instaloni një kartelë specifike firmware-i në krejt pajisjet që kanë përkim"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a firmware file in cabinet format on this hardware"
msgstr "Instaloni në këtë hardware një kartelë firmware-i në formati “cabinet”"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Checks cryptographic hash matches firmware"
msgstr "Kontrollon nëse hashi kriptografik përkon me firmware-in"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unlocks the device for firmware access"
msgstr "Bën shkyçje të pajisjes, për përdorim nga firmware-i"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clears the results from the last update"
msgstr "Spastron përfundimet prej përditësimit të fundit"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the releases for a device"
msgstr "Bën marrje hedhjesh në qarkullim për një pajisje"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Downgrades the firmware on a device"
msgstr "Bën zbritjen e firmware-it në një pajisje te një version i mëparshëm"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Update the stored cryptographic hash with current ROM contents"
msgstr ""
"Përditësoni hashin kriptografik të depozituar me lëndën e tanishme të ROM-it"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Activate devices"
msgstr "Aktivizo pajisje"

#. TRANSLATORS: firmware approved by the admin
msgid "Gets the list of approved firmware"
msgstr "Merr listën e firmware-it të miratuar"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME|CHECKSUM1[,CHECKSUM2][,CHECKSUM3]"
msgstr "EMËRKARTELE|CHECKSUM1[,CHECKSUM2][,CHECKSUM3]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Reinstall current firmware on the device"
msgstr "Riinstaloni te pajisja firmware-in e tanishëm"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sync firmware versions to the chosen configuration"
msgstr "Njëkohëso versione firmware-i me formësimin e zgjedhur"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Download a file"
msgstr "Shkarkon një kartelë"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[FILENAME1] [FILENAME2]"
msgstr "[EMËRKARTELE1][EMËRKARTELE2]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Test a device using a JSON manifest"
msgstr "Testoni një pajisje duke përdorur një manifest JSON"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Emulate a device using a JSON manifest"
msgstr "Emuloni një pajisje duke përdorur një manifest JSON"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[REASON] [TIMEOUT]"
msgstr "[ARSYE] [MBARIMKOHE]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibit the system to prevent upgrades"
msgstr "Pengoje sistemin që të parandalohet përmirësime"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INHIBIT-ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Uninhibit the system to allow upgrades"
msgstr "Hiq pengim sistemi, që të lejohen përmirësime"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "GUID|DEVICE-ID"
msgstr "GUID | ID-PAJISJEJE"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Wait for a device to appear"
msgstr "Prit që një pajisje të shfaqet"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Asks the daemon to quit"
msgstr "Kërkoji demonit të mbyllet"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SETTING1] [SETTING2] [--no-authenticate]"
msgstr "[RREGULLIMI1] [RREGULLIMI2] [--no-authenticate]"

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "SETTING1 VALUE1 [SETTING2] [VALUE2]"
msgstr "RREGULLIMI1 VLERË1 [RREGULLIMI2] [VLERË2]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more BIOS settings"
msgstr "Ujdis një ose disa rregullime BIOS"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Upload the list of updatable devices to a remote server"
msgstr "Ngarkoje listën e pajisjeve të përditësueshme te një shërbyes i largët"

#. TRANSLATORS: CLI description
msgid ""
"This tool allows an administrator to query and control the fwupd daemon, "
"allowing them to perform actions such as installing or downgrading firmware."
msgstr ""
"Ky mjet i lejon një përgjegjësi të pyesë dhe të kontrollojë demonin fwupd, "
"duke i lejuar të kryejë veprime të tilla si instalim firmware-i, ose zbritje "
"versioni të tij."

#. TRANSLATORS: try to help
msgid ""
"The system clock has not been set correctly and downloading files may fail."
msgstr ""
"Sahati i sistemit s’është ujdisur saktë dhe shkarkimi i kartelave mund të "
"dështojë."

#. TRANSLATORS: error message for Windows
msgid "Failed to connect to Windows service, please ensure it's running."
msgstr ""
"S’u arrit të lidhej me shërbim Windows, ju lutemi, sigurohuni se është në "
"funksionim."

#. TRANSLATORS: could not contact the fwupd service over D-Bus
msgid "Failed to connect to daemon"
msgstr "S’u arrit të lidhej me demonin"

#. TRANSLATORS: the user is SOL for support...
msgid ""
"The daemon has loaded 3rd party code and is no longer supported by the "
"upstream developers!"
msgstr ""
"Demoni ka ngarkuar kod palësh të treta dhe nuk mbulohet më nga zhvilluesit e "
"projektit përkatës!"

#. TRANSLATORS: a feature is something like "can show an image"
msgid "Failed to set front-end features"
msgstr "S’u arrit të ujdisen veçori të pjesës së përparme"

#. TRANSLATORS: The BIOS setting can only be changed to fixed values
msgid "Enumeration"
msgstr "Numërtim"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The BIOS setting only accepts integers in a fixed range
#. #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#
#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
#. * menu indices
#.
#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
#. * combobox indices
#.
#: ../src/gconf-key-editor.c:143 ../src/gconf-key-editor.c:170
#: ../gladeui/glade-builtins.c:647 ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:6
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:517
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Numër i plotë\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Integrues\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I plotë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numër i plotë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numër i plotë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numër i plotë\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numër i plotë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Numër i plotë"

#. TRANSLATORS: type of BIOS setting
msgid "Setting type"
msgstr "Lloj rregullimi"

#. TRANSLATORS: tell a user how to get information
#, c-format
msgid "Run without '%s' to see"
msgstr "Për ta parë, xhirojeni pa '%s'"

#. TRANSLATORS: current value of a BIOS setting
msgid "Current Value"
msgstr "Vlerë e Tanishme"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: BIOS setting is read only
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
#: ../gedit/gedit-window.c:1929 ../gedit/gedit-window.c:1934
#: ../gladeui/glade-project.c:706 ../gramps/gui/viewmanager.py:1125
#: mousepad/mousepad-window.c:2492
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm Lexim\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm në lexim\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm në lexim\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm lexim\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm i Lexueshëm"

#. TRANSLATORS: Scalar increment for integer BIOS setting
msgid "Scalar Increment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shortest valid string for BIOS setting
msgid "Minimum length"
msgstr "Gjatësi minimum"

#. TRANSLATORS: Longest valid string for BIOS setting
msgid "Maximum length"
msgstr "Gjatësi maksimum"

#. TRANSLATORS: Possible values for a bios setting
msgid "Possible Values"
msgstr "Vlera të Mundshme"

#. TRANSLATORS: the vendor did not upload this
msgid ""
"This firmware is provided by LVFS community members and is not provided (or "
"supported) by the original hardware vendor."
msgstr ""
"Ky firmware jepet nga anëtarë të bashkësisë LVFS dhe nuk jepet (apo "
"mbulohet) nga treguesi origjinal i hardware-it."

#. TRANSLATORS: if it breaks, you get to keep both pieces
msgid "Installing this update may also void any device warranty."
msgstr ""
"Instalimi i këtij përditësimi mundet edhe të bëjë të pavlefshme çfarëdo "
"garancie pajisjeje."

#. TRANSLATORS: naughty vendor
msgid "The vendor did not supply any release notes."
msgstr "Tregtuesi s’ka dhënë ndonjë shënim hedhjeje në qarkullim."

#. TRANSLATORS: message letting the user know an downgrade is available
#. * %1 is the device name and %2 and %3 are version strings
#, c-format
msgid "Downgrade %s from %s to %s?"
msgstr "Të prapakthehet %s nga %s në %s?"

#. TRANSLATORS: message letting the user know an upgrade is available
#. * %1 is the device name and %2 and %3 are version strings
#, c-format
msgid "Upgrade %s from %s to %s?"
msgstr "Të përmirësohet %s nga %s në %s?"

#. TRANSLATORS: message letting the user know an upgrade is available
#. * %1 is the device name and %2 is a version string
#, c-format
msgid "Reinstall %s to %s?"
msgstr "Të riinstalohet %s te %s?"

#. TRANSLATORS: warn the user before updating, %1 is a device name
#, c-format
msgid "%s and all connected devices may not be usable while updating."
msgstr ""
"%s dhe krejt pajisjet e lidhura mund të mos jenë të përdorshme gjatë "
"përditësimit."

#. TRANSLATORS: warn the user before
#. * updating, %1 is a device name
#.
#, c-format
msgid ""
"%s must remain connected for the duration of the update to avoid damage."
msgstr ""
"Për të shmangur dëmtim, %s duhet të mbetet e lidhur gjatë kohës që bëhet "
"përditësimi."

#. TRANSLATORS: warn the user before updating, %1 is a machine
#. * name
#.
#, c-format
msgid ""
"%s must remain plugged into a power source for the duration of the update to "
"avoid damage."
msgstr ""
"Për të shmangur dëmtim, %s duhet të mbetet e lidhur me një burim energjie "
"gjatë kohës që bëhet përditësimi."

#. TRANSLATORS: explain why
msgid "An update requires the system to shutdown to complete."
msgstr "Që të plotësohet, një përditësim lyp fikjen e sistemit."

#. TRANSLATORS: shutdown to apply the update
msgid "Shutdown now?"
msgstr "Të fiket tani?"

#. TRANSLATORS: explain why we want to reboot
msgid "An update requires a reboot to complete."
msgstr "Që të plotësohet, një përditësim lyp rinisje."

#. TRANSLATORS: reboot to apply the update
msgid "Restart now?"
msgstr "Të riniset tani?"

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Command not found"
msgstr "S’u gjet urdhër"

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "Përditësim Pajisjeje %s"

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Secure Boot`
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "Përditësim Formësimi %s"

#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "Përditësim Sistemi %s"

#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "Përditësim Kontrollori të Trupëzuar %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "Përditësim ME %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "Përditësim Kontrollori %s"

#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "Përditësim Kontrollori Thunderbolt %s"

#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system boot-up
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "Përditësim Mikrokodi CPU-je %s"

#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "Përditësim Baterie %s"

#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "Përditësim Kamere %s"

#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "Përditësim TPM %s"

#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "Përditësim Touchpad-i %s"

#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "Përditësim Miu %s"

#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "Përditësim Tastiere %s"

#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "Përditësim Kontrollori Depozite %s"

#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "Përditësim Ndërfaqe Rrjeti %s"

#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr "Përditësim Ekrani %s"

#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "Përditësim BMC %s"

#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "Përditësim Marrësi USB %s"

#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
#, c-format
msgid "%s Drive Update"
msgstr "Përditësim Përudhësi %s"

#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
#, c-format
msgid "%s Flash Drive Update"
msgstr "Përditësim Diskthi %s"

#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
#. * SATA or NVMe disk
#, c-format
msgid "%s SSD Update"
msgstr "Përditësim SSD %s"

#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
#. * the "video card"
#, c-format
msgid "%s GPU Update"
msgstr "Përditësim GPU-je %s"

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
#. * cradled in, or lowered onto
#, c-format
msgid "%s Dock Update"
msgstr "Përditësim Paneli %s"

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
#, c-format
msgid "%s USB Dock Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a device that can read your fingerprint pattern
#, c-format
msgid "%s Fingerprint Reader Update"
msgstr "Përditësim Lexuesi Shenjash Gishtash %s"

#. TRANSLATORS: a large pressure-sensitive drawing area typically used
#. * by artists and digital artists
#, c-format
msgid "%s Graphics Tablet Update"
msgstr "Përditësim Tableti Grafik %s"

#. TRANSLATORS: an input device used by gamers, e.g. a joystick
#, c-format
msgid "%s Input Controller Update"
msgstr "Përditësim Kontrollori Input-esh %s"

#. TRANSLATORS: two miniature speakers attached to your ears
#, c-format
msgid "%s Headphones Update"
msgstr "Përditësim Kufjesh %s"

#. TRANSLATORS: headphones with an integrated microphone
#, c-format
msgid "%s Headset Update"
msgstr "Përditësim Kufje-Mikrofon %s"

#. TRANSLATORS: this is the fallback where we don't know if the release
#. * is updating the system, the device, or a device class, or something else --
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Update"
msgstr "Përditësim %s"

#. TRANSLATORS: duration in days!
#, c-format
msgid "%u day"
msgid_plural "%u days"
msgstr[0] "%u ditë"
msgstr[1] "%u ditë"

#. TRANSLATORS: Device cannot be removed easily
msgid "Internal device"
msgstr "Pajisje e brendshme"

#. TRANSLATORS: Must be plugged into an outlet
msgid "System requires external power source"
msgstr "Sistemi lyp burim të jashtëm energjie"

#. TRANSLATORS: Is locked and can be unlocked
msgid "Device is locked"
msgstr "Pajisja është e kyçur"

#. TRANSLATORS: Is found in current metadata
msgid "Supported on remote server"
msgstr "E mbuluar: në shërbyes të largët"

#. TRANSLATORS: Requires a bootloader mode to be manually enabled by the user
msgid "Requires a bootloader"
msgstr "Lyp një ngarkues nisjeje"

#. TRANSLATORS: Requires a reboot to apply firmware or to reload hardware
msgid "Needs a reboot after installation"
msgstr "Lyp rinisje pas instalimit"

#. TRANSLATORS: Requires system shutdown to apply firmware
msgid "Needs shutdown after installation"
msgstr "Lyp fiksje pas instalimit"

#. TRANSLATORS: Has been reported to a metadata server
msgid "Reported to remote server"
msgstr "U raportua te shërbyes i largët"

#. TRANSLATORS: User has been notified
msgid "User has been notified"
msgstr "Përdoruesi është njoftuar"

#. TRANSLATORS: Is currently in bootloader mode
msgid "Is in bootloader mode"
msgstr "Gjendet nën mënyrën “ngarkues nisjeje”"

#. TRANSLATORS: the hardware is waiting to be replugged
msgid "Hardware is waiting to be replugged"
msgstr "Hardware-i po pritet të rifutet"

#. TRANSLATORS: Device update needs to be separately activated
msgid "Device update needs activation"
msgstr "Përditësimi i pajisjes lyp aktivizim"

#. TRANSLATORS: Device will not return after update completes
msgid "Device will not re-appear after update completes"
msgstr "Pajisja s’do të rishfaqet pasi të plotësohet përditësimi"

#. TRANSLATORS: Device supports some form of checksum verification
msgid "Cryptographic hash verification is available"
msgstr "Mund të përdore verifikim hashi kriptografik"

#. TRANSLATORS: Device supports a safety mechanism for flashing
msgid "Device stages updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Device supports a safety mechanism for flashing
msgid "Device can recover flash failures"
msgstr "Pajisja mund të zgjidhë dështime rishkrimi"

#. TRANSLATORS: Device remains usable during update
msgid "Device is usable for the duration of the update"
msgstr "Pajisja është e përdorshme për kohëzgjatjen e përditësimit"

#. TRANSLATORS: a version check is required for all firmware
msgid "Device firmware is required to have a version check"
msgstr ""
"Që të kihet kontroll versioni, firmware-i i pajisjes është i domosdoshëm"

#. TRANSLATORS: the device cannot update from A->C and has to go A->B->C
msgid "Device is required to install all provided releases"
msgstr ""
"Që të instalohen krejt hedhjet në qarkullim të dhëna, është e domosdoshme "
"pajisje"

#. TRANSLATORS: there is more than one supplier of the firmware
msgid "Device supports switching to a different branch of firmware"
msgstr "Pajisja mbulon kalim në një degë tjetër të firmware-it"

#. TRANSLATORS: save the old firmware to disk before installing the new one
msgid "Device will backup firmware before installing"
msgstr "Pajisja do të bëjë kopjeruajtje firmware-i para instalimit"

#. TRANSLATORS: on some systems certain devices have to have matching versions,
#. * e.g. the EFI driver for a given network card cannot be different
msgid "All devices of the same type will be updated at the same time"
msgstr ""
"Krejt pajisjet e të njëjtit lloji do të përditësohen në të njëjtën kohë"

#. TRANSLATORS: some devices can only be updated to a new semver and cannot
#. * be downgraded or reinstalled with the existing version
msgid "Only version upgrades are allowed"
msgstr "Lejohen vetëm përmirësime versioni"

#. TRANSLATORS: currently unreachable, perhaps because it is in a lower power state
#. * or is out of wireless range
msgid "Device is unreachable"
msgstr "Pajisja është e pakapshme"

#. TRANSLATORS: we might ask the user the recovery key when next booting Windows
msgid "Full disk encryption secrets may be invalidated when updating"
msgstr ""
"Të fshehta fshehtëzimi të plotë disku mund të bëhen të pavlefshme, kur "
"përditësohet"

#. TRANSLATORS: the vendor is no longer supporting the device
msgid "End of life"
msgstr "Fund jete"

#. TRANSLATORS: firmware is verified on-device the payload using strong crypto
msgid "Signed Payload"
msgstr "Ngarkesë e Nënshkruar"

#. TRANSLATORS: firmware payload is unsigned and it is possible to modify it
msgid "Unsigned Payload"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this device is not actually real
msgid "Emulated"
msgstr "E emuluar"

#. TRANSLATORS: we're saving all USB events for emulation
msgid "Tagged for emulation"
msgstr "Etiketuar për emulim"

#. TRANSLATORS: stay on one firmware version unless the new version is explicitly
#. * specified
msgid "Installing a specific release is explicitly required"
msgstr ""
"Instalimi i një hedhjeje specifike në qarkullim është shprehimisht i "
"domosdoshëm"

#. TRANSLATORS: we can save all device enumeration events for emulation
msgid "Can tag for emulation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user a question, and it will not be translated
msgid "Message (custom)"
msgstr "Mesazh (vetjak)"

#. TRANSLATORS: show the user a random image from the internet
msgid "Image (custom)"
msgstr "Pamje (vetjake)"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:66 src/qml/ParticipantDelegate.qml:45
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Pezull\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Në pritje"

#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
msgid "Transient failure"
msgstr "Dështim tranzienti"

#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
msgid "Needs reboot"
msgstr "Lyp rinisje"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
msgid "System power is too low"
msgstr "Energjia e sistemit është shumë poshtë"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#, c-format
msgid "System power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "Energjia e sistemit është shumë poshtë (%u%%, duhen %u%%)"

#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
msgstr "Pajisja s’është e kapshme, ose jashtë intervalit të rrjetit pa fill"

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
msgid "Device battery power is too low"
msgstr "Energjia e baterisë së pajisjes është shumë e ulët"

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#, c-format
msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "Energjia e baterisë së pajisjes është shumë e ulët (%u%%, lypsen %u%%)"

#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
msgid "Device is waiting for the update to be applied"
msgstr "Pajisja po pret që të aplikohet përditësimi"

#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
msgid "Device requires AC power to be connected"
msgstr "Pajisja lyp rrjet energjie që të lidhet"

#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
msgid "Device cannot be updated while the lid is closed"
msgstr "Pajisja s’mund të përditësohet teksa kapaku është i mbyllur"

#. TRANSLATORS: emulated means we are pretending to be a different model
msgid "Device is emulated"
msgstr "Pajisja është emuluar"

#. TRANSLATORS: The device cannot be updated due to missing vendor's license.
msgid "Device requires a software license to update"
msgstr "Pajisja lyp të përditësohet një licencë software-i"

#. TRANSLATORS: an application is preventing system updates
msgid "All devices are prevented from update by system inhibit"
msgstr "Krejt pajisjeve u pengohet përditësimi përmes pengimi sistemi"

#. TRANSLATORS: another application is updating the device already
msgid "An update is in progress"
msgstr "Është në kryerje e sipër një përditësim"

#. TRANSLATORS: device cannot be interrupted, for instance taking a phone call
msgid "Device is in use"
msgstr "Pajisja është në përdorim"

#. TRANSLATORS: device does not have a display connected
msgid "Device requires a display to be plugged in"
msgstr "Pajisja lyp të lidhet një ekran"

#. TRANSLATORS: we have two ways of communicating with the device, so we hide one
msgid "Device is lower priority than an equivalent device"
msgstr ""
"Pajisja është e një përparësie më të ulët se sa një pajisje e barasvlershme"

#. TRANSLATORS: firmware is signed with insecure key
msgid "System has been signed with an insecure key"
msgstr "Sistemi është nënshkruar me një kyç të pasiguruar"

#. TRANSLATORS: firmware is locked from the BIOS
msgid "Device firmware has been locked"
msgstr "Firmware-i i pajisjes është kyçur"

#. TRANSLATORS: version number of previous firmware
msgid "Previous version"
msgstr "Version i mëparshëm"

#. TRANSLATORS: version number of current firmware
msgid "Current version"
msgstr "Versioni i tanishëm"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: smallest version number installable on device
msgid "Minimum Version"
msgstr "Version Minimum"

msgid "Maximum Version"
msgstr "Version Maksimum"

#. TRANSLATORS: firmware version of bootloader
msgid "Bootloader Version"
msgstr "Version ngarkuesi nisjesh"

#. TRANSLATORS: the stream of firmware, e.g. nonfree
msgid "Release Branch"
msgstr "Degë Hedhjeje Në Qarkullim"

#. TRANSLATORS: length of time the update takes to apply
msgid "Install Duration"
msgstr "Kohëzgjatje Instalimi"

#. TRANSLATORS: hardware state, e.g. "pending"
msgid "Update State"
msgstr "Gjendje Përditësimi"

#. TRANSLATORS: first percentage is current value, 2nd percentage is the
#. * lowest limit the firmware update is allowed for the update to happen
#, c-format
msgid "%u%% (threshold %u%%)"
msgstr "%u%% (prag %u%%)"

#. TRANSLATORS: error message from last update attempt
msgid "Update Error"
msgstr "Gabim në përditësim"

#. TRANSLATORS: reasons the device is not updatable
msgid "Problems"
msgstr "Probleme"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the original time/date the device was modified
#: src/manager.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Last modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar së fundi më\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshuar së fundi"

#. TRANSLATORS: global ID common to all similar hardware
msgid "GUID"
msgid_plural "GUIDs"
msgstr[0] "GUID"
msgstr[1] "GUID-ra"

#. TRANSLATORS: description of device ability
msgid "Device Flags"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: description of the device requests
msgid "Device Requests"
msgstr "Kërkesa Pajisjeje"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: issue fixed with the release, e.g. CVE
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: src/cat_update.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Issue"
msgid_plural "Issues"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Çështje\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Problem"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Çështje"

#. TRANSLATORS: Plugin is active only if hardware is found
msgid "Enabled if hardware matches"
msgstr "E aktivizuar nëse ka hardware që përkon"

#. TRANSLATORS: not required for this system
msgid "Required hardware was not found"
msgstr "S’u gjet hardware i domosdoshëm"

#. TRANSLATORS: system is not booted in UEFI mode
msgid "UEFI firmware can not be updated in legacy BIOS mode"
msgstr "Firmware UEFI s’mund të përditësohet nën mënyrën e dikurshme BIOS"

#. TRANSLATORS: capsule updates are an optional BIOS feature
msgid "UEFI capsule updates not available or enabled in firmware setup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: user needs to run a command, %1 is 'fwupdmgr unlock'
#, c-format
msgid "Firmware updates disabled; run '%s' to enable"
msgstr ""
"Përditësimet e firmware-it u çaktivizuar; ekzekutoni “%s” që t’i aktivizoni"

#. TRANSLATORS: user needs to run a command
msgid "Authentication details are required"
msgstr "Hollësitë e mirëfilltësimit janë të domosdoshme"

#. TRANSLATORS: no peeking
msgid "Configuration is only readable by the system administrator"
msgstr "Formësimi është i lexueshëm vetëm nga përgjegjës sistemi"

#. TRANSLATORS: the plugin was created from a .so object, and was not built-in
msgid "Loaded from an external module"
msgstr "Ngarkuar nga modul i jashtëm"

#. TRANSLATORS: check various UEFI and ACPI tables are unchanged after the update
msgid "Will measure elements of system integrity around an update"
msgstr "Do të masë elementë integriteti sistemi rreth një përditësimi"

#. TRANSLATORS: the user is using Gentoo/Arch and has screwed something up
msgid "Required efivarfs filesystem was not found"
msgstr "S’u gjet sistem i domosdoshëm kartelash efivars"

#. TRANSLATORS: partition refers to something on disk, again, hey Arch users
msgid "UEFI ESP partition not detected or configured"
msgstr "S’u pikas, ose s’është formësuar pjesë UEFI ESP"

#. TRANSLATORS: partition refers to something on disk, again, hey Arch users
msgid "UEFI ESP partition may not be set up correctly"
msgstr "Pjesa ESP UEFI mund të mos jetë ujdisur saktë"

#. TRANSLATORS: Failed to open plugin, hey Arch users
msgid "Plugin dependencies missing"
msgstr "Mungojnë varësi shtojce"

#. TRANSLATORS: The kernel does not support this plugin
msgid "Running kernel is too old"
msgstr "Kerneli që xhiron është shumë i vjetër"

#. TRANSLATORS: The plugin is only for testing
msgid "Plugin is only for testing"
msgstr "Shtojca është vetëm për testim"

#. TRANSLATORS: The plugin enumeration might change the device current mode
msgid "Plugin enumeration may change device state"
msgstr "Numërtimi i shtojcave mund të ndryshojë gjendje pajisjeje"

#. TRANSLATORS: We verified the payload against the server
msgid "Trusted payload"
msgstr "Ngarkesë e besuar"

#. TRANSLATORS: We verified the metadata against the server
msgid "Trusted metadata"
msgstr "Tejtëdhëna të besuara"

#. TRANSLATORS: version is newer
msgid "Is upgrade"
msgstr "Është rritje versioni"

#. TRANSLATORS: version is older
msgid "Is downgrade"
msgstr "Është kalim në versioni"

#. TRANSLATORS: version cannot be installed due to policy
msgid "Blocked version"
msgstr "Version i bllokuar"

#. TRANSLATORS: version cannot be installed due to policy
msgid "Not approved"
msgstr "I pamiratuar"

#. TRANSLATORS: is not the main firmware stream
msgid "Alternate branch"
msgstr "Degë alternative"

#. TRANSLATORS: is not supported by the vendor
msgid "Community supported"
msgstr "Mbuluar nga bashkësia"

#. TRANSLATORS: someone we trust has tested this
msgid "Tested by trusted vendor"
msgstr "Testuar nga tregtues i besuar"

#. TRANSLATORS: the %s is a vendor name, e.g. Lenovo
#, c-format
msgid "Tested by %s"
msgstr "Testuar me %s"

#. TRANSLATORS: when the release was tested
msgid "Tested"
msgstr "Testuar më"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the OS the release was tested on
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10
#: addons/addons-i18n.c:12 client/pkcon/pk-console.c:230
#: libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156 src/Core/Main.vala:242
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarje\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarja\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shpërndarje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarja"

#. TRANSLATORS: the firmware old version
msgid "Old version"
msgstr "Version i vjetër"

#. TRANSLATORS: the fwupd version the release was tested on
msgid "Version[fwupd]"
msgstr "Version[fwupd]"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: version number of new firmware
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:483 ../qt/src/MainWindow.cc:464
msgid "New version"
msgstr "Version i ri"

#. TRANSLATORS: the server the file is coming from
#. TRANSLATORS: remote identifier, e.g. lvfs-testing
msgid "Remote ID"
msgstr "ID të Largëti"

#. TRANSLATORS: the exact component on the server
msgid "Release ID"
msgstr "ID hedhjeje në qarkullim"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: one line variant of release (e.g. 'China')
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:513
msgid "Variant"
msgstr "Variant"

#. TRANSLATORS: how important the release is
msgid "Urgency"
msgstr "Urgjencë"

#. TRANSLATORS: Software Bill of Materials link
msgid "SBOM"
msgstr "SBOM"

#. TRANSLATORS: helpful messages for the update
msgid "Update Message"
msgstr "Përditësoni Mesazh"

#. TRANSLATORS: helpful image for the update
msgid "Update Image"
msgstr "Përditësoni Figurë"

#. TRANSLATORS: release attributes
msgid "Release Flags"
msgstr ""

#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollues"

#. TRANSLATORS: if we can get metadata from peer-to-peer clients
msgid "P2P Metadata"
msgstr "Tejtëdhëna P2P"

#. TRANSLATORS: if we can get metadata from peer-to-peer clients
msgid "P2P Firmware"
msgstr "Firmware P2P"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: how often we should refresh the metadata
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:41
#, fuzzy
msgid "Refresh Interval"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_sq.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Interval Rifreskimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Intervali i Aktualizimit"

#. TRANSLATORS: filename of the local file
msgid "Filename Signature"
msgstr "Nënshkrim Emri Kartele"

#. TRANSLATORS: full path of the remote.conf file
msgid "Filename Source"
msgstr "Burim Emri Kartele"

#. TRANSLATORS: remote URI
msgid "Metadata URI"
msgstr "URI Tejtëdhënash"

#. TRANSLATORS: remote URI
msgid "Metadata Signature"
msgstr "Nënshkrim Tejtëdhënash"

#. TRANSLATORS: remote URI
msgid "Firmware Base URI"
msgstr "URI Baze Firmware-i"

#. TRANSLATORS: URI to send success/failure reports
msgid "Report URI"
msgstr "URI Raporti"

#. TRANSLATORS: Boolean value to automatically send reports
msgid "Automatic Reporting"
msgstr "Raportim i Automatizuar"

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid ""
"The update will continue when the device USB cable has been unplugged and "
"then re-inserted."
msgstr ""
"Përditësimi do të vazhdojë kur kablloja e pajisjes USB të jetë hequr dhe "
"mandej rifutur."

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid "The update will continue when the device USB cable has been unplugged."
msgstr "Përditësimi do të vazhdojë kur kablloja e pajisjes USB të jetë hequr."

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid ""
"The update will continue when the device USB cable has been re-inserted."
msgstr ""
"Përditësimi do të vazhdojë kur kablloja e pajisjes USB të jetë rifutur."

#. TRANSLATORS: warning message
msgid "Press unlock on the device to continue the update process."
msgstr "Që të vazhdojë procesi i përditësimit, shtypni shkyçje te pajisja."

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid ""
"Do not turn off your computer or remove the AC adaptor while the update is "
"in progress."
msgstr ""
"Mos e fikni kompjuterin tuaj, apo të hiqni përshtatësin e rrymës, teksa "
"përditësimi është në kryerje e sipër."

#. TRANSLATORS: message shown after device has been marked for emulation
msgid "Unplug and replug the device to continue the update process."
msgstr ""
"Që të vazhdojë procesi i përditësimit, hiqeni dhe rivendoseni pajisjen."

#. TRANSLATORS: warning message
msgid ""
"The update will continue when the device power cable has been removed and re-"
"inserted."
msgstr ""
"Përditësimi do të vazhdojë kur kablloja e energjisë së pajisjes të jetë "
"hequr dhe rifutur."

#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Valid"
msgstr "E vlefshme"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:413
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:412
msgid "Unlocked"
msgstr "Zhbllokuar"

#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Tainted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Untainted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Found"
msgstr "U gjet"

#. TRANSLATORS: this is shown as a suffix for obsoleted tests
msgid "(obsoleted)"
msgstr "(e vjetruar)"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "IOMMU device protection enabled"
msgstr "U aktivizua mbrojtje pajisjeje IOMMU"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "IOMMU device protection disabled"
msgstr "U çaktivizua mbrojtje pajisjeje IOMMU"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel is no longer tainted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel is tainted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel lockdown disabled"
msgstr "U çaktivizua kyçje kerneli"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel lockdown enabled"
msgstr "U aktivizua kyçje kerneli"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Pre-boot DMA protection is disabled"
msgstr "Mbrojtje DMA para-nisjeje është e çaktivizuar"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Pre-boot DMA protection is enabled"
msgstr "Mbrojtje DMA para-nisjeje është e aktivizuar"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Secure Boot disabled"
msgstr "Nisje e Siguruar e çaktivizuar"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Secure Boot enabled"
msgstr "Nisje e Siguruar e aktivizuar"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "All TPM PCRs are valid"
msgstr "Krejt PCR-të TPM janë të vlefshme"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "A TPM PCR is now an invalid value"
msgstr "Një PCR TPM tani është një vlerë e pavlefshme"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "All TPM PCRs are now valid"
msgstr "Krejt PCR-të TPM tani janë të vlefshme"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "TPM PCR0 reconstruction is invalid"
msgstr "Rindërtimi i PCR0-s për TPM-në është i pavlefshëm"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "TPM PCR0 reconstruction is now valid"
msgstr "Rindërtimi i PCR0-s për TPM-në tani është i vlefshëm"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection enabled but not locked"
msgstr "Mbrojtje kujtese UEFI u aktivizua, por s’u kyç"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection enabled and locked"
msgstr "Mbrojtje kujtese UEFI u aktivizua dhe u kyç"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection is now locked"
msgstr "Mbrojtje kujtese UEFI tani është e kyçur"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection is now unlocked"
msgstr "Mbrojtje kujtese UEFI tani është e shkyçur"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "The UEFI certificate store is now up to date"
msgstr "Depoja e dëshmive UEFI tani është e përditësuar"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "HP SureStart is enabled"
msgstr "HP SureStart është e aktivizuar"

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "AMD microcode signature vulnerability fixed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "SPI BIOS region".
#. %2 refers to a result value, e.g. "Invalid"
#, c-format
msgid "%s disappeared: %s"
msgstr "%s u zhduk: %s"

#. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "Encrypted RAM".
#. %2 refers to a result value, e.g. "Invalid"
#, c-format
msgid "%s appeared: %s"
msgstr "%s u shfaq: %s"

#. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "UEFI platform key".
#. * %2 and %3 refer to results value, e.g. "Valid" and "Invalid"
#, c-format
msgid "%s changed: %s → %s"
msgstr "%s ndryshoi: %s → %s"

#. TRANSLATORS: title for host security events
msgid "Host Security Events"
msgstr "Akte Sigurie Strehe"

#. TRANSLATORS: now list devices with unfixed high-priority issues
msgid "There are devices with issues:"
msgstr "Ka pajisje me probleme:"

#. TRANSLATORS:  this is the HSI suffix
msgid "Runtime Suffix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is instructions on how to improve the HSI security level
msgid "This system has a low HSI security level."
msgstr "Ky sistem ka një shkallë të ulët sigurie HSI."

#. TRANSLATORS: this is instructions on how to improve the HSI suffix
msgid "This system has HSI runtime issues."
msgstr "."

#. TRANSLATORS: this is more background on a security measurement problem
msgid "The TPM PCR0 differs from reconstruction."
msgstr "PCR0 TPM-je ndryshon nga ai i rindërtuari."

#. TRANSLATORS: %1 is the firmware vendor, %2 is the device vendor name
#, c-format
msgid "The firmware from %s is not supplied by %s, the hardware vendor."
msgstr "Firmware-i nga %s s’është furnizuar nga %s, tregtuesi i hardware-it."

#. TRANSLATORS: %1 is the device vendor name
#, c-format
msgid ""
"Your hardware may be damaged using this firmware, and installing this "
"release may void any warranty with %s."
msgstr ""
"Hardware-i juaj mund të dëmtohet nga përdorimi i këtij firmware-i dhe "
"instalimi i kësaj hedhjeje në qarkullim mund të bëjë të pavlefshme çfarëdo "
"garancie me %s."

#. TRANSLATORS: show and ask user to confirm --
#. * %1 is the old branch name, %2 is the new branch name
#, c-format
msgid "Switch branch from %s to %s?"
msgstr "Të ndërrohet dega nga %s në %s?"

#. TRANSLATORS: should the branch be changed
msgid "Do you understand the consequences of changing the firmware branch?"
msgstr "I kuptoni pasojat e ndryshimit të degës së firmware-it?"

#. TRANSLATORS: the platform secret is stored in the PCRx registers on the TPM
msgid ""
"Some of the platform secrets may be invalidated when updating this firmware."
msgstr ""
"Disa nga të fshehtat e platformës mund të bëhen të pavlefshme, kur "
"përditësohet ky firmware."

#. TRANSLATORS: 'recovery key' here refers to a code, rather than a physical
#. metal thing
msgid "Please ensure you have the volume recovery key before continuing."
msgstr ""
"Ju lutemi, sigurohuni se keni kyçin e rimarrjes së vëllimit, para se të "
"vazhdohet."

#. TRANSLATORS: the %1 is a URL to a wiki page
#, c-format
msgid "See %s for more details."
msgstr "Për më tepër hollësi, shihni %s."

#. TRANSLATORS: title text, shown as a warning
msgid "Full Disk Encryption Detected"
msgstr "U Pikas Fshehtëzim i Plotë Disqesh"

#. TRANSLATORS: unsupported build of the package
msgid "This package has not been validated, it may not work properly."
msgstr "Kjo paketë s’është vleftësuar, mund të mos funksionojë si duhet."

#. TRANSLATORS: a remote here is like a 'repo' or software source
msgid "Enable new remote?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: should the remote still be enabled
msgid "Agree and enable the remote?"
msgstr ""

#: ../galculator.desktop.in.h:1
msgid "Perform simple and scientific calculations"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1051
msgid "save here"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1427
#, c-format
msgid "[%s] on_prefs_number_combo_changed failed to retrieve iter. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1590
#, c-format
msgid "[%s] on_main_window_check_resize should not get called. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s v%s, (c) 2002-2014 Simon Flöry\n"
"\n"
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"options:\n"
"(GTK options)\n"
" -h, --help\t\tShow this usage message\n"
" -v, --version\t\tShow version information\n"
"\n"
"Compiled against GTK version %i.%i.%i\n"
"Linked against GTK version %i.%i.%i\n"
"%s-precision floating point numbers.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:196
#, c-format
msgid "[%s] configuration file: Failed to create directory %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:201
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: We will move the configuration file from %s to %s. "
"After you quit %s, you may remove the configuration file from its old "
"location %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/galculator.h:92
msgid "Please submit a bugreport."
msgstr ""

#: ../src/calc_basic.c:300
#, c-format
msgid "[%s] %c - unknown operation character. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/calc_basic.c:690
#, c-format
msgid ""
"[%s] Conversion of floating point number in float2string failed because "
"buffer was too small. %s\n"
")"
msgstr ""

#: ../src/calc_basic.c:719
#, c-format
msgid ""
"[%s] Conversion of floating point number in float2stringP failed because "
"buffer was too small. %s\n"
")"
msgstr ""

#: toolbars.py:310
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: ../gcalctool/calctool.c:496
msgid "pi"
msgstr "pi"

#: ../src/config_file.c:183
msgid "Euler's Number"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:184 toolbars.py:316
#, fuzzy
msgid "e"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"e\n"
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"e"

#: ../src/config_file.c:232
#, c-format
msgid "[%s] configuration file: ignoring unknown entry %s=%s. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:256
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: %s has to be TRUE or FALSE. Using defaults. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:262
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: failed to convert %s to a number properly. Have you "
"changed your locales? %s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:265
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: ignoring unknown key_type in config structure. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:284
#, c-format
msgid ""
"[%s] found unknown section %s in configuration file %s. Using preceding "
"section.\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:403
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: couldn't open configuration file %s for reading. "
"Nothing to worry about if you are starting %s for the first time. Using "
"defaults.\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:432
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file - We reset at least one separator character as it "
"coincides with the decimal point. If you recently changed your locales "
"settings, this is nothing to worry about.\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:470
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: strange boolean when writing. Skipping this key. "
"%s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:478
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: ignoring unknown \"key_type\" in "
"\"config_structure\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:501
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: couldn't save/write to configuration file %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/display.c:420
#, c-format
msgid ""
"[%s] Line_index exceeds valid range in function \"display_delete_line\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/display.c:598
#, c-format
msgid "[%s] unknown display option in function \"display_change_option\""
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:43
msgid "unsupported inverse function"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:49
msgid "unsupported hyperbolic function"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:112
#, c-format
msgid "[%s] unknown notation mode in function \"all_clear\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:138
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert char %c in function \"axtof\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:194
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert %s in function \"ftoax\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:274
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert color %s in function \"set_button_color\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:395
#, c-format
msgid "[%s] failed to find widget %s in function \"activate_menu_item\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:437
msgid "unknown number base"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:438
#, c-format
msgid ""
"[%s] unknown number base in function \"get_display_number_string\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:459
#, c-format
msgid ""
"[%s] unknown number base in function \"get_display_number_length\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:568
#, c-format
msgid ""
"[%s] failed to convert %s to a number properly in function "
"\"string2double\". Have you changed your locales? Deleting your "
"configuration file might solve this problem. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:586
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"string2double\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:741
#, c-format
msgid "[%s] unknown angle base in function \"x2rad\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:756
#, c-format
msgid "[%s] unknown angle base in function \"rad2x\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:773
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:790
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep_length\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:807
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep_char\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:875
msgid "unknown display option in function \"change_option\""
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:915
#, c-format
msgid ""
"[%s] length of decimal point (in locale) is not supported: >%s<\n"
"You might face problems when using %s! %s\n"
")"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:89
#, c-format
msgid ""
"[%s] Couldn't load %s. This file is necessary     to build galculator's user "
"interface. Make sure you did a make install and the file     is accessible!\n"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:959 ../ui/main_frame.ui.h:17 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:16
msgid "Show _menu bar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title of the preferences window on Windows and Linux. "%s" is replaced with "Poedit" when running.
#: src/wx_translatable_strings.h:49 ../src/generic/preferencesg.cpp:113
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:112
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "Parapëlqime mbi %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the calculate result button (=)
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../src/ui.c:1211 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:43
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:43 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:98
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:98 ../glade/gcalctool.glade.h:86
#: src/buttons-advanced.ui:270 src/buttons-basic.ui:213
#: src/buttons-financial.ui:2100 src/buttons-programming.ui:2043
msgid "="
msgstr "="

#: ../src/ui.c:1213 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:17
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:17
msgid "x^y"
msgstr "x^y"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Left bracket
#: ../src/ui.c:1215 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:33
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:33 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:88
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:88 ../glade/gcalctool.glade.h:9
msgid "("
msgstr "("

#: ../src/ui.c:1215 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:34
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:34 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:89
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:89
msgid "Open Bracket"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Right bracket
#: ../src/ui.c:1217 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:31
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:31 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:86
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:86 ../glade/gcalctool.glade.h:11
msgid ")"
msgstr ")"

#: ../src/ui.c:1217 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:32
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:32 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:87
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:87
msgid "Close Bracket"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1223
msgid "ENT"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1225
msgid "y^x"
msgstr "y^x"

#: ../src/ui.c:1227
msgid "x<>y"
msgstr "x<>y"

#: ../src/ui.c:1227
msgid "swap current number with top of stack"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1229
msgid "roll"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1229
msgid "roll down stack"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1300
msgid "Result Display"
msgstr ""

#: ../src/flex_parser.l:233
#, c-format
msgid ""
"[%s] flex parser was called more than %i times. Do you know what you are "
"doing? If not: %s\n"
msgstr ""

#: ../ui/about.ui.in.h:1
msgid "About galculator"
msgstr ""

#: ../ui/about.ui.in.h:2
msgid "Copyright (c) 2002-2014 by Simon Flöry <simon.floery@rechenraum.com>"
msgstr ""

#: ../ui/about.ui.in.h:3
msgid "a GTK+ based scientific calculator"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:2 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:2
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:53 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:53
msgid "Seven"
msgstr "Shtatë"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:4 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:4
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:55 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:55
msgid "Eight"
msgstr "Tetë"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:6 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:6
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:57 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:57
msgid "Nine"
msgstr "Nëntë"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:10 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:10
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:63 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:63
msgid "Four"
msgstr "Katër"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:12 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:12
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:65 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:65
msgid "Five"
msgstr "Pesë"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:14 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:14
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:67 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:67
msgid "Six"
msgstr "Gjashtë"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:16 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:16
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:69 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:69
msgid "Three"
msgstr "Tre"

#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#
#. -
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:17 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:17
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:70 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:70
#: ../mixer/dock.c:122 ../src/goo-volume-button.c:344
#: ../src/goo-volume-tool-button.c:510 ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:220
#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 ../src/bacon-volume.c:232
msgid "-"
msgstr "-"

#: gap/gap_mov_dialog.c:430 ../glade/gcalctool.glade.h:329
msgid "Subtract"
msgstr "Zbritje"

#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#
#. +
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:19 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:19
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:72 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:72
#: ../mixer/dock.c:124 ../glade/gcalctool.glade.h:12
#: ../src/goo-volume-button.c:328 ../src/goo-volume-tool-button.c:494
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:220 src/qml/DialerPage/DialerBottomEdge.qml:26
#: src/qml/MessagingBottomEdge.qml:26
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 ../src/bacon-volume.c:214
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:124
msgid "Change sign"
msgstr "Ndrysho shenjën"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:25 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:25
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:80 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:80
msgid "Add current display value to memory"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:26 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:26
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:81 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:81
msgid "M+"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:27 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:27
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:82 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:82
msgid "Read from memory"
msgstr "Lexo nga memoria"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:28 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:28
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:83 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:83
msgid "MR"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:29 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:29
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:84 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:84
msgid "Save to memory"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:30 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:30
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:85 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:85
msgid "MS"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:36 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:36
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:91 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:91
#: src/editing_area.cpp:821
msgid "Zero"
msgstr "Zero"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the numeric point button
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:38 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:38
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:93 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:93
#: src/math-buttons.c:102
msgid "Decimal point"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:42 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:42
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:97 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:97
#: src/editing_area.cpp:825
msgid "Two"
msgstr "Dy"

#: functions.py:67
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 ../glade/gcalctool.glade.h:320
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062 toolbars.py:167
#, fuzzy
msgid "Square root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrënjë katrore\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrënjë katrore\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrënja katrore\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrënjë katrore\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rrënja katrore"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:49 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:49
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:25 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:25
#: ../battstat/properties.c:319 pynicotine/gtkgui/transfers.py:188
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Përqindja"

#: ../ui/classic_view.ui.h:1 ../ui/main_frame.ui.h:1
#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:35 ../ui/paper_view.ui.h:1
msgid "The main program window."
msgstr "Dritarja kryesore e programit."

#: ../ui/classic_view.ui.h:2 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:33
msgid "Formula entry text field - enter string expression to compute here."
msgstr ""

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:1 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:1
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:1 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:1
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:5
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:5
msgid "AC"
msgstr ""

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:2 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:2
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:2 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:2
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:6
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:6
msgid "Reset calculator (clear all)"
msgstr ""

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:4 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:4
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:6 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:6
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:4
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:4
msgid "Clear display"
msgstr ""

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:5 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:5
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:3 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:3
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:1
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:1
msgid "<-"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:4 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:4
msgid "Cu_t Display Value"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:5 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:5
msgid "_Copy Display Value"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:6
msgid "_Paste and Append to Display Value"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../ui/main_frame.ui.h:7 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:7
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 src/main_window.c:438
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:170
#, fuzzy
msgid "_Preferences..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqimet...\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferencat...\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Parapëlqime…\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Preferime..."

#: ../ui/main_frame.ui.h:9 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:9
msgid "_Basic Mode"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:10 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:10
msgid "_Scientific Mode"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:11
msgid "_Paper Mode"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:190 plugins/pager/pager-dialog.glade:15
#: common/resources/mouse-dialog.glade:395
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Butonat\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Butonat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Butona\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Butona"

#: ../ui/main_frame.ui.h:13 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:12
msgid "Display Control"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#: ../src/funclib.c:7015 ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:3
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:638
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105 astparser.py:169
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksionet\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksione\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksionet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksionet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksionet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksionet\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Funksionet\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Funksione"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "Logical"
msgstr "Llogjike"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculator menu
#: ../src/gnome-genius.c:497 ../glade/gcalctool.glade.h:372
#: src/math-window.c:523
msgid "_Calculator"
msgstr "_Kalkulator (llogaritës)"

#: ../ui/main_frame.ui.h:19 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:18
msgid "_Number bases"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:20 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:19
msgid "_Decimal"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:21 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:20
#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
#, fuzzy
msgid "_Hexadecimal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hexadecimal"

#: ../ui/main_frame.ui.h:22 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:21
msgid "_Octal"
msgstr ""

#: gui/gretl.c:2096 gui/gretl.c:2100
msgid "_Binary"
msgstr "_Binar"

#: ../ui/main_frame.ui.h:24 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:23
msgid "Angle _units"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:25 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:24
msgid "D_egrees"
msgstr ""

#: ../glade/gcalctool.glade.h:386
msgid "_Radians"
msgstr "_Radiantë"

#: ../ui/main_frame.ui.h:27 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:26
msgid "_Gradians"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:28 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:27
msgid "Notation _modes"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:29 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:28
msgid "_Algebraic"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:30 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:29
msgid "_Reverse Polish (RPN)"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:31 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:30
msgid "_Formula Entry"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:6
msgid "_Paste As Display Value"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: src/chartable.c:140 src/preferences.c:138
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:289
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:2
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 plugins/clock/clock-dialog.glade:13
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dhjetor\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dhjetor\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dhjetor\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dhjetor\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dhjetor\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dhjetor\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dhjetore"

#: src/preferences.c:140 ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:5
#: rules/base.xml:7524
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hexadecimal\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hexadecimal\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hexadecimal\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hexadecimal\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hexadecimal\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjashtëmbëdhjetëshe"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: src/chartable.c:141 src/math-buttons.c:628
#, fuzzy
msgid "Octal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tetor\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oktav"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: src/chartable.c:141 src/math-buttons.c:624
#: templates/table/insert/column_row.twig:15
#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:41
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:74
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Binar\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Binarë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Binar\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Binar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dyore"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:5 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:5 ../ui/prefs-ume.ui.h:1
msgid "galculator - Preferences"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:6 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:6 ../ui/prefs-ume.ui.h:2
msgid "A dialog that is used to change preferences settings."
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:7 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:7 ../ui/prefs-ume.ui.h:3
msgid "Closes the dialog."
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:10 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:10
msgid "Result font:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:11 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:11
msgid "Inactive module color:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:12 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:12
msgid "Active module color:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:13 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:13
msgid "Result font color:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:15 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:15
msgid "Module font:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:16 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:16
msgid "RPN stack font:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:17 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:17
msgid "RPN stack color:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:18 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:18
msgid "Pick a Display Background Color"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:19 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:19
msgid "Pick a Display Result Font Color"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:20 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:20
msgid "Pick a RPN Stack Color"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:21 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:21
msgid "Pick a Inactive Module Color"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:22 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:22
msgid "Pick a Active Module Color"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:23 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:23
msgid "Pick a Result Font"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:24 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:24
msgid "Pick a RPN Stack Font"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:25 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:25
msgid "Pick a Module Font"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:26 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:26 ../ui/prefs-ume.ui.h:4
msgid "<b>Modules Visibility</b>"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:27 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:27 ../ui/prefs-ume.ui.h:6
msgid "Angle base units"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:28 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:28 ../ui/prefs-ume.ui.h:7
msgid "Notation"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:29 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:29 ../ui/prefs-ume.ui.h:8
msgid "Arithmetic operation"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:30 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:30 ../ui/prefs-ume.ui.h:9
msgid "Open brackets"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:31 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:31 ../ui/prefs-ume.ui.h:10
msgid "Number base units"
msgstr ""

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:442
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Gërmat</b>\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Gërma</b>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Shkronja</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:34 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:34 ../ui/prefs-ume.ui.h:13
msgid "Use custom button font"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:35 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:35 ../ui/prefs-ume.ui.h:14
msgid "Button font:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:36 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:36 ../ui/prefs-ume.ui.h:15
msgid "Pick a Button Font"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:37 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:37 ../ui/prefs-ume.ui.h:16
msgid "<b>Dimension</b>"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:38 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:38 ../ui/prefs-ume.ui.h:17
msgid "Minimal button width:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:39 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:39 ../ui/prefs-ume.ui.h:18
msgid "Minimal button height:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:41 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:41
msgid "<b>User defined constants:</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:49 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:49
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:21 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:21
#: ../src/funclib.c:7007 ../glade/gcalctool.glade.h:135 editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:4
#, fuzzy
msgid "Constants"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Konstantet\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konstantet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konstante\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Konstantet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konstantet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konstantet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konstantet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konstantet"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:50 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:50
msgid "<b>User defined functions:</b>"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:51 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:51
msgid "Variable:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:54 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:54 ../ui/prefs-ume.ui.h:20
msgid "Configure number base: "
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:55 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:55
msgid "<b>Decimal Settings</b>"
msgstr ""

#: ../glade/gcalctool.glade.h:309
msgid "Show thousands separator"
msgstr "Shfaq ndarësin dhjetor"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:57 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:57
msgid "Separator character:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:58 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:58
msgid "Separator block length:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:60 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:60
msgid "<b>Hexadecimal Settings</b>"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:62 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:62
msgid "Show separator"
msgstr "Shfaq ndarësin"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:63 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:63
msgid "Number of bits: "
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:64 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:64
msgid "<b>Octal Settings</b>"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:65 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:65
msgid "<b>Binary Settings</b>"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:66 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:66
msgid "Fix length to a multiple of"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:68 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:68 ../ui/prefs-ume.ui.h:22
msgid "<b>RPN</b>"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:69 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:69 ../ui/prefs-ume.ui.h:23
msgid "finite stack size (x, y, z, t)"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:70 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:70 ../ui/prefs-ume.ui.h:24
msgid "infinite stack size"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:71 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:71 ../ui/prefs-ume.ui.h:25
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:72 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:72 ../ui/prefs-ume.ui.h:26
msgid "Remember display value on exit"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:73 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:73
msgid "<b>Visibility</b>"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:74 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:74
msgid "Show menu bar"
msgstr ""

#: functions.py:70
msgid "tan"
msgstr "tan"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the tangent button
#: src/math-buttons.c:174 toolbars.py:230
#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tangjent\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tangjente"

#: functions.py:57
msgid "ln"
msgstr "ln"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:4 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:4
msgid "Natural logarithm (base: e)"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:7 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:7
msgid "n!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the factorial button
#: ../src/eval.c:6727 ../glade/gcalctool.glade.h:170
#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2567 toolbars.py:206
#, fuzzy
msgid "Factorial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faktoriali\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faktoriali\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faktoriali\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faktorial"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:9 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:9
msgid "EE"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:10 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:10
msgid "Enter exponent (base: 10)"
msgstr ""

#: functions.py:46
msgid "cos"
msgstr "cos"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:14 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:14
msgid "Logarithm (base: 10)"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:15 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:15
msgid "x^2"
msgstr "x^2"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:19 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:19
msgid "User defined functions"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:20 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:20
msgid "fun"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:22 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:22
msgid "con"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:26 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:26
#: functions.py:54
msgid "inv"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:27 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:27
msgid "Inverse mode"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:28 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:28
msgid "hyp"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:29 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:29
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr ""

#: functions.py:64
msgid "sin"
msgstr "sin"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:33 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:33
msgid "Logical AND"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:35 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:35
msgid "Logical OR"
msgstr ""

#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:37 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:37
msgid "Logical XOR"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:38 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:38
msgid "CMP"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:39 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:39
msgid "Bitwise complement"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:41 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:41
msgid "Hexadecimal 0xC"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:43 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:43
msgid "Hexadecimal 0xD"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:45 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:45
msgid "Hexadecimal 0xE"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:47 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:47
msgid "Hexadecimal 0xF"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:49 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:49
msgid "Hexadecimal 0xB"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:51 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:51
msgid "Hexadecimal 0xA"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:60 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:60
msgid "MOD"
msgstr ""

#: lib/src/modelprint.c:5492 lib/src/modelprint.c:5500
msgid "Modulus"
msgstr "Modulo"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:74 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:74
msgid "LSH"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:75 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:75
msgid "Left shift"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:5
msgid "applications-accessories"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:7
msgid "Common desktop tools and applications"
msgstr "Mjete dhe aplikacione të zakonshme desktopi"

#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:5
msgid "applications-development"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:7
msgid "Software development tools"
msgstr "Mjete për zhvillim programesh"

#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:5 data/xfce/xfce-science.desktop.in:5
msgid "applications-science"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:7
msgid "Educational software"
msgstr "Software edukativ"

#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:5
msgid "applications-games"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:7
msgid "Games, puzzles, and other fun software"
msgstr "Lojëra, puzzle-e dhe të tjera programe zbavitjeje"

#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:5
msgid "applications-graphics"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:7
msgid "Graphics creation and manipulation applications"
msgstr "Aplikacione për krijim dhe manipulim grafik"

#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-peripherals"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. hardware section
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Tools for manipulating specific hardware,
#. especially non-standard laptop hardware.
#. Examples: toshutils, nvclock-gtk, nvtv
#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2023
#: desktop-directories/mate-hardware.directory.in:3 src/sysinfo.cpp:1006
#: C/goscustdesk.xml:1337 ../desktop-directories/ukui-hardware.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Hardware\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Hardware\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Hardware\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Hardware\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Hardware"

#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:7
#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-hardware.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-hardware.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Settings for several hardware devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime për disa pajisje hardware\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime për dispozitivë të ndryshëm\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime për dispozitivë të ndryshëm\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime për pajisje të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime për dispozitivë të ndryshëm"

#: data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:5
msgid "applications-multimedia"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:7
msgid "Audio and video players and editors"
msgstr "Lojtës dhe përpunues audioje dhe videoje"

#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:5
msgid "applications-internet"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:7
msgid "Applications for Internet access"
msgstr "Aplikacione për përdorim të Internetit"

#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:5
msgid "applications-office"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:7
msgid "Office and productivity applications"
msgstr "Aplikacione zyre dhe prodhimtarie"

#: data/xfce/xfce-other.desktop.in:5
msgid "applications-other"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-other.desktop.in:7
msgid "Applications that don't fit into other categories"
msgstr "Aplikacione që s’hyjnë në ndonjë kategori"

#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-personal"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:7
#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-personal.directory.in:5
#: ../desktop-directories/ukui-personal.directory.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Personal settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime personale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime vetjake\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime vetjake\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime vetjake\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime vetjake"

#: data/xfce/xfce-science.desktop.in:7
msgid "Scientific software"
msgstr "Programe shkencore"

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:6
#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
#: data/xfce4-screensaver.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Screensavers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Ekrankursyes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ruajtës ekrani\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ruajtës ekrani\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekrankursyes"

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:7
msgid "Screensaver applets"
msgstr "Aplikacionthe ekrankursyes"

#: data/xfce/xfce-settings.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-settings.desktop.in:7
msgid "Desktop and system settings applications"
msgstr "Aplikacione rregullimi desktopi dhe sistemi"

#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:5
msgid "applications-system"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:7
msgid "System tools and utilities"
msgstr "Mjete dhe të dobishëm sistemi"

#: garcon/garcon-menu.c:716 src/files.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela \"%s\" s’u gjet\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela “%s” s’u gjet"

#: garcon/garcon-menu-parser.c:277
#, c-format
msgid "Could not load menu file data from %s: %s"
msgstr "S’u ngarkuan dot të dhëna menuje kartele prej %s: %s"

#: garcon/garcon-menu-parser.c:284
#, c-format
msgid "Could not load menu file data from %s"
msgstr "S’u ngarkuan dot të dhëna menuje kartele prej %s"

#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. show an error dialog
#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:412
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:643 plugins/clock/clock.c:1054
#: plugins/launcher/launcher.c:2500
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përmbushej urdhri \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi përmbushja e urdhrit “%s”."

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:438 settings/xfdesktop-icon-settings.c:99
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:766 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1010
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1058
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 src/xfdesktop-file-utils.c:585
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1494
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
#, fuzzy
msgid "Launch Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_sq.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim Nisjeje\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim Nisësi"

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:440
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit menu items."
msgstr ""
"S’arrihet të niset \"exo-desktop-item-edit\", që është i domosdoshëm për "
"krijim dhe përpunim zërash menuje."

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:591
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej menuja e aplikacioneve"

#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../src/gconf-editor-window.c:854
#: ../src/gconf-editor-window.c:1345
msgid "Configuration Editor"
msgstr "Editori i konfigurimit"

#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:2
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Ndrysho drejtpërsëdrejti të gjithë databazën e konfigurimit"

#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:2
msgid "gconf-editor folder bookmarks"
msgstr "Kartela e libërshënuesve të editorit gconf"

#: ../src/gconf-cell-renderer.c:146 ../src/gconf-cell-renderer.c:343
msgid "<no value>"
msgstr "<asnjë vlerë>"

#: ../src/gconf-editor-window.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't display help: %s"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës: %s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:407
msgid "An editor for the GConf configuration system."
msgstr "Një editor për sistemin e konfigurimit GConf."

#: ../src/gconf-editor-window.c:437
#, c-format
msgid ""
"Couldn't unset key. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur zerimi i kyçit. Gabimi ishte:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:462
#, c-format
msgid ""
"Could not create key. The error is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nuk arrij të krijoj kyçin. Gabimi është:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not change key value. Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nuk mund të ndryshoj vlerën e kyçit. Mesazhi i gabimit:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:576
msgid ""
"Currently pairs and schemas can't be edited. This will be changed in a later "
"version."
msgstr ""
"Në këtë version kopjet dhe skemat nuk mund të modifikohen. Kjo gjë do të "
"ndryshojë në një version të ardhshëm."

#: ../src/gconf-editor-window.c:680 ../src/gconf-editor-window.c:715
#, c-format
msgid ""
"Could not sync value. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nuk arrij të sinkronizoj vlerën. Gabimi ishte:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:727
msgid "New _Settings Window"
msgstr "Dritare e Re _Rregullimesh"

#: ../src/gconf-editor-window.c:728
msgid "Open a new Configuration Editor window editing current settings"
msgstr ""
"Hap një dritare të re të edituesit të konfigurimit për të ndryshuar "
"rregullimet aktuale"

#: ../src/gconf-editor-window.c:730
msgid "New _Defaults Window"
msgstr "Dritare e Re me vlerat e _Prezgjedhura"

#: ../src/gconf-editor-window.c:731
msgid "Open a new Configuration Editor window editing system default settings"
msgstr ""
"Hap një dritare të re të edituesit të konfigurimit për të ndryshuar "
"rregullimet e prezgjedhura të sistemit"

#: ../src/gconf-editor-window.c:733
msgid "New _Mandatory Window"
msgstr "Dritare e Re _Ekzekutimi"

#: ../src/gconf-editor-window.c:734
msgid ""
"Open a new Configuration Editor window editing system mandatory settings"
msgstr ""
"Hap një dritare të re të edituesit të konfigurimit për të ndryshuar "
"rregullimet e direktivave të sistemit"

#: ../src/gconf-editor-window.c:738
msgid "Quit the Configuration Editor"
msgstr "Mbyll editorin e konfigurimit"

#: ../src/gconf-editor-window.c:741
msgid "_Copy Key Name"
msgstr "_Kopjo emrin e kyçit"

#: ../src/gconf-editor-window.c:741
msgid "Copy the name of the selected key"
msgstr "Kopjo emrin e kyçit të zgjedhur"

#: ../src/gconf-editor-window.c:743
msgid "Find patterns in keys and values"
msgstr "Gjej korrispondimet në kyçe dhe vlera"

#: ../src/gconf-editor-window.c:745
msgid "_List Recent Keys"
msgstr "_Rreshto kyçet e fundit"

#: ../src/gconf-editor-window.c:745
msgid "Show recently modified keys"
msgstr "Shfaq kyçet e ndryshuar së fundmi"

#: ../src/gconf-editor-window.c:748
msgid "Add a bookmark to the selected directory"
msgstr "Shto një libërshënues të ri tek directory e zgjedhur"

#: ../src/gconf-editor-window.c:750
msgid "Edit the bookmarks"
msgstr "Ndrysho libërshënuesit"

#: ../src/gconf-editor-window.c:753
msgid "Open the help contents for the Configuration Editor"
msgstr "Hap përmbajtjen e ndihmës për edituesin e konfigurimit"

#: ../src/gconf-editor-window.c:755
msgid "Show the about dialog for the Configuration Editor"
msgstr ""
"Shfaq dritaren e dialogut të informacioneve mbi editorin e konfigurimit"

#: ../src/gconf-editor-window.c:758
msgid "_New Key..."
msgstr "_Kyç i ri..."

#: ../src/gconf-editor-window.c:758
msgid "Create a new key"
msgstr "Krijo një kyç të ri"

#: ../src/gconf-editor-window.c:760
msgid "_Edit Key..."
msgstr "_Ndrysho kyçin..."

#: ../src/gconf-editor-window.c:760
msgid "Edit the selected key"
msgstr "Ndrysho kyçin e zgjedhur"

#: ../src/gconf-editor-window.c:762
msgid "_Unset Key"
msgstr "_Zero' kyçin"

#: ../src/gconf-editor-window.c:762
msgid "Unset the selected key"
msgstr "Zero kyçin e zgjedhur"

#: ../src/gconf-editor-window.c:764
msgid "Set as _Default"
msgstr "Vendose si të _prezgjedhur"

#: ../src/gconf-editor-window.c:764
msgid "Set the selected key to be the default"
msgstr "Vendos që kyçi i zgjedhur të jetë i prezgjedhuri"

#: ../src/gconf-editor-window.c:766
msgid "Set as _Mandatory"
msgstr "Vendose si _direktivë"

#: ../src/gconf-editor-window.c:766
msgid "Set the selected key to the mandatory"
msgstr "Vendos kyçin e zgjedhur në direktivë"

#: ../src/gconf-editor-window.c:848
msgid "Configuration Editor (Default settings)"
msgstr "Editori i konfigurimit (Rregullimet e prezgjedhura)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:851 ../src/gconf-editor-window.c:1342
msgid "Configuration Editor (Mandatory settings)"
msgstr "Editori i konfigurimit (Rregullimet e direktivave)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1301 ../src/gconf-editor-window.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Cannot create GConf engine. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nuk arrij të krijoj engine GConf. Gabimi është:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1339
msgid "Configuration Editor (Defaults settings)"
msgstr "Editori i konfigurimit (rregullimet e prezgjedhura)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1408
msgid "The Configuration Editor window type."
msgstr "Lloji i dritares së editorit të konfigurimit."

#: ../src/gconf-editor-window.c:1611
msgid "Key Documentation"
msgstr "Dokumente në lidhje me kyçin"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1640 ../src/gconf-key-editor.c:619
msgid "This key is not writable"
msgstr "Ky kyç nuk është i ndryshueshëm"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1653
msgid "This key has no schema"
msgstr "Ky kyç nuk ka skemë"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1658
msgid "Key name:"
msgstr "Emri i kyçit:"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1671
msgid "Key owner:"
msgstr "Pronari i kyçit:"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1683
msgid "Short description:"
msgstr "Përshkrimi i shkurtër:"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1696
msgid "Long description:"
msgstr "Përshkrimi i hollësishëm:"

#: ../src/gconf-key-editor.c:105
msgid "T_rue"
msgstr "Vë_rtetë"

#: ../src/gconf-key-editor.c:108 ../src/gconf-key-editor.c:259
#: ../src/gconf-key-editor.c:364 ../src/gconf-key-editor.c:650
msgid "_False"
msgstr "_Fallso"

#: ../src/gconf-key-editor.c:146 ../gladeui/glade-builtins.c:681
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_sq.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Float\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Presje e lëvizëshme"

#: ../src/gconf-key-editor.c:234
msgid "Add New List Entry"
msgstr "Shto një regjistrim të ri në listë"

#: ../src/gconf-key-editor.c:250
msgid "_New list value:"
msgstr "Vlera e _re e listës:"

#: ../src/gconf-key-editor.c:336
msgid "Edit List Entry"
msgstr "Ndrysho regjistrimin në listë"

#: ../src/gconf-key-editor.c:352
msgid "_Edit list value:"
msgstr "_Ndrysho vlerën në listë:"

#: ../src/gconf-key-editor.c:708
msgid "List _type:"
msgstr "Lloji i _listës:"

#: ../src/gconf-key-editor.c:716
msgid "_Values:"
msgstr "_Vlerat:"

#: ../src/gconf-key-editor.c:818
msgid "New Key"
msgstr "Kyç i ri"

#: ../src/gconf-key-editor.c:822
msgid "Edit Key"
msgstr "Ndrysho kyçin"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:59
msgid "Pattern not found"
msgstr "Korrispondenti nuk u gjet"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:148 ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
msgid "_Search for: "
msgstr "_Kërko për: "

#: ../src/gconf-search-dialog.c:169
msgid "Search also in key _names"
msgstr "Kërko gjithashtu tek _emrat e kyçeve"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:172
msgid "Search also in key _values"
msgstr "Kërko gjithashtu tek _vlerat e kyçeve"

#: ../src/gedit-output-window.c:378
msgid "Close the output window"
msgstr "Mbyll dritaren e output"

#: ../src/gedit-output-window.c:416
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Kopjo rreshtat e zgjedhur"

#: ../src/gedit-output-window.c:436
msgid "Clear the output window"
msgstr "Pastro dritaren e output"

#: ../src/gedit-output-window.c:476
msgid "Output Lines"
msgstr "Rreshtat e output"

#: ../src/main.c:42
msgid "[KEY]"
msgstr "[KYÇI]"

#: ../src/main.c:50
msgid "- Directly edit your entire configuration database"
msgstr "- Ndrysho drejtpërsëdrejti të gjithë databazën e konfigurimit"

#: ../backends/evoldap-backend.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "Marrja e file të konfigurimin nga pozicioni '%s' dështoi"

#: ../backends/evoldap-backend.c:173
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr ""
"U krijua burimi Evolution/LDAP nga përdorimi i file të konfigurimit '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "I pamundur analizimi i file XML '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "File i konfigurimit '%s' është bosh"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../backends/evoldap-backend.c:467
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "Nyja prind e '%s' duhet të jetë <evoldap>, e jo <%s>"

#: ../backends/evoldap-backend.c:505
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <template> tek '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:512
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "Nuk është përcaktuar një atribut \"filter\" në <template> tek '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë server LDAP apo bazë DN tek '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "Duke u lidhur me serverin LDAP: host '%s', porta '%d', DN bazë '%s'"

#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "Lidhja me serverin LDAP dështoi: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "Në kërkim të elementëve, duke përdorur filtrin: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "Gabim gjatë Komunikimit të kërkesës serverit LDAP: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "U morën %d elementë duke përdorur filtrin: %s"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "E pamundur gjetja e directory %s\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së degëzimit GConf tek '%s': %s\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "Përdorimi: %s <dir>\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"Përdorimi: %s <dir>\n"
"  Bashkon një gjerarki të shënuar backend filesystem si:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  në:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"

#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Duke çaktivizuar modulin backend text markup."

#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Nuk arrij të gjej directory rrënjë XML tek adresa `%s'"

#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory `%s': %s"

#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr ""
"Nuk arrij të lexoj apo të shkruaj në directory rrënjë XML tek adresa \"%s\""

#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "Të drejtat directory/file për burimin XML në root %s janë: %o/%o"

#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr ""
"Operacioni i eleminimit të directory nuk është më i suportuar, mjafton të "
"eleminosh të gjitha vlerat në directory"

#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr ""
"E pamundur hapja e directory të lock për %s që të heqë files e locks: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "I pamundur eleminimi i file %s: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:860
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Duke filluar modulin backend Markup"

#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të lock në dir XML \"%s\": %s"

#: ../backends/markup-tree.c:437
#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit në disk të disa prej të dhënave të konfigurimit\n"

#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Nuk arrij të krijoj directory \"%s\": %s"

#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "E pamundur heqja e \"%s\": %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1208
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit të \"%s\": %s\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../backends/markup-tree.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "Ngarkimi i file \"%s\" dështoi: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2006 ../src/ui/theme-parser.c:227
#: ../src/ui/theme-parser.c:245 src/ui/theme-parser.c:282
#: src/ui/theme-parser.c:300
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Rreshti %d gërma %d: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#: ../src/ui/theme-parser.c:414 ../src/ui/theme-parser.c:439
#: src/ui/theme-parser.c:524 src/ui/theme-parser.c:573
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst"

#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (pritej një numër i plotë)"

#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "Numri i plotë `%s' është o shumë i madh o shumë i vogël"

#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (pritej e vërtetë ose fallso)"

#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (pritej një numër i real)"

#: ../backends/markup-tree.c:2423
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Vlerë \"%s\" e panjohur për atributin \"%s\" tek elementi <%s>"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
#: src/ui/theme-parser.c:253
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2457
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "Lloj i pavlefshëm \"%s\" tek <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2537
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Lloj i pavlefshëm first-element \"%s\" tek <%s>"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../backends/markup-tree.c:2551
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "cdr_type \"%s\" i pavlefshëm tek <%s>"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../backends/markup-tree.c:2587
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "list_type \"%s\" i pavlefshëm tek <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2954
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dy elementë <default> para një <local_schema>"

#: ../backends/markup-tree.c:2969
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dy elementë <longdesc> para një <local_schema>"

#: ../backends/markup-tree.c:2976 gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 gtk/gtktextbufferserialize.c:1146
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 gtk/gtktextbufferserialize.c:1324
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 ../src/ui/theme-parser.c:1283
#: ../src/ui/theme-parser.c:1347 ../src/ui/theme-parser.c:1636
#: ../src/ui/theme-parser.c:3285 ../src/ui/theme-parser.c:3339
#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3727
#: ../src/ui/theme-parser.c:3765 ../src/ui/theme-parser.c:3803
#: ../src/ui/theme-parser.c:3841 src/ui/theme-parser.c:1334
#: src/ui/theme-parser.c:1398 src/ui/theme-parser.c:1624
#: src/ui/theme-parser.c:2859 src/ui/theme-parser.c:2905
#: src/ui/theme-parser.c:3063 src/ui/theme-parser.c:3298
#: src/ui/theme-parser.c:3336 src/ui/theme-parser.c:3374
#: src/ui/theme-parser.c:3391 src/ui/theme-parser.c:3407
#: src/ui/theme-parser.c:3444
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> është dhënë por elementi aktual nuk është i llojit %s"

#: ../backends/markup-tree.c:3084
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Janë dhënë dy elemente <car> për të njëjtin çift"

#: ../backends/markup-tree.c:3098
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Janë dhënë dy elemente <cdr> për të njëjtin çift"

#: ../backends/markup-tree.c:3152
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> është i tipit të gabuar %s"

#: ../backends/markup-tree.c:3183
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s> është dhënë por <entry> prind nuk ka asnjë vlerë"

#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit aktual"

#: ../backends/markup-tree.c:3318
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "Elementi i jashtëm tek file menu duhet të jetë <gconf> e jo <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
#: ../backends/markup-tree.c:3365 ../src/ui/theme-parser.c:3941
#: ../src/ui/theme-parser.c:3971 ../src/ui/theme-parser.c:3976
#: ../src/ui/theme-parser.c:3981 src/ui/theme-parser.c:3686
#: src/ui/theme-parser.c:3726 src/ui/theme-parser.c:3731
#: src/ui/theme-parser.c:3736
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet brenda një elementi <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3509 ../src/ui/theme-parser.c:4270
#: src/ui/theme-parser.c:4041
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nuk lejohet teksti në brendësi të elementit <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
#: ../backends/markup-tree.c:4410
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së \"%s\": %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:3655
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit të \"%s\": %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:4485
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
msgstr "E pamundur kryerja e flush të file '%s' në disk: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4504
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file \"%s\": %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4533
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr ""
"E pamundur lëvizja e file të përkohshëm \"%s\" për tek pozicioni final "
"\"%s\": %s"

#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "Duke shkarkuar modulin backend XML."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../backends/xml-backend.c:618
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "Gabim gjatë sinkronizimit të directory të cache të backend XML: %s"

#: ../backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Duke filluar modulin backend XML"

#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "Sinkronizimi i përmbajtjes së cache XML në disk dështoi"

#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
"E pamundur heqja e directory `%s' nga cache e backend XML, pasi nuk është "
"sinkronizuar korrektësisht në disk"

#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "I pamundur analizimi i `%s': %s"

#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "Emri i file XML `%s' është një directory"

#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së \"%s\": %s"

#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file `%s': %s"

# (pofilter) doublewords: The word 'së' is repeated
#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes të së drejtave tek `%s': %s"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit të së dhënave XML tek `%s': %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Mbyllja e file `%s' dështoi: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit `%s' në `%s': %s"

#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë rekuperimit të `%s' nga `%s': %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Fshirja e file të vjetër `%s' dështoi: %s"

#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:991
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Gabim në analizimin e `%s': %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Zë i duplikuar `%s' në `%s', nuk u përfill"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../backends/xml-dir.c:1187
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Zë pa emër tek file XML `%s', nuk u përfill"

#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
"Një nyjë parësore tek file XML `%s' është <%s> në vend të <entry>, injorohet"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Krijimi i file `%s' dështoi: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "Gabim gjatë analizimit të file XML \"%s\""

#. There was an error
#: ../backends/xml-entry.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "U injorua nyja XML me emër `%s': %s"

#: ../backends/xml-entry.c:329
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "U injorua emri i skemës `%s', i pavlevshëm: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:377
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "U injorua nyja XML `%s': %s"

#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të vlerës së prezgjedhur për skemën: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:950
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "Veçoria \"type\" mungon për nyjën <%s>"

#: ../backends/xml-entry.c:964
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "Një nyjë ka një veçori të panjohur \"type\" `%s', injorohet"

#: ../backends/xml-entry.c:979
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "Veçoria \"value\" mungon për nyjën"

#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Nyja XML <%s> brenda një nyje liste XML rezultoi e pakuptueshme"

#: ../backends/xml-entry.c:1061
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "Lloj i pavlefshëm (listë, çift, apo i panjohur) në një nyje liste"

#: ../backends/xml-entry.c:1084
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "Nyje XML e pavlefshme: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1092
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "Lista përmban një nyjë të pavlefshme (%s, duhet të jetë %s)"

#: ../backends/xml-entry.c:1144
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Injorohet shkronja e gabuar nga çifti XML: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"analiza e file XML: listat dhe çiftet nuk duhet të ndodhen në brendësi të "
"një çifti"

#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "U injorua cdr e gabuar nga çifti XML: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1185
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr ""
"Nyja XML <%s> në brendësi të një nyje XML kopje rezultoi e pakuptueshme"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../backends/xml-entry.c:1203
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "Car dhe cdr për çiftin XML nuk u gjetën"

#: ../backends/xml-entry.c:1209
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Mungon cdr nga çifti i vlerave tek file XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1216
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Car mungues nga çifti i vlerave tek file XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1221
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Car dhe cdr mungojnë tek çifti i vlerave tek file XML"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
msgid "Change GConf mandatory values"
msgstr "Ndrysho vlerat e detyrueshme në GConf"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
msgid "Change GConf system values"
msgstr "Ndrysho vlerat e sistemit në GConf"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
msgstr "Nevoiten privilegje për të ndryshuar vlerat e detyrueshme në GConf"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
msgstr "Nevoiten privilegje për të ndryshuar vlerat e sistemit në GConf"

#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr ""
"`%c' nuk është një simbol i vlefshëm në një adresë magazinimi të konfigurimit"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "File `%s' nuk u gjet\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
msgstr "Backend `%s' dështoi kthimin e një vtable\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr "Tek backend `%s' mungon anëtari `%s' i kërkuar i vtable\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Adresë `%s' e pavlefshme: %s"

#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Adresë `%s' e pavlefshme"

#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr ""
"GConf nuk mund të funksionojë pa suportin për modulët dinamikë (gmodule)"

#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së modulit `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë fillimit të modulit `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "E pamundur gjetja e modulit backend për `%s'"

#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Përfundimi i backend dështoi"

#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Gabim i GConf: %s\n"

#: ../gconf/gconf-client.c:971
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Paralajmërim i GCONF: gabim gjatë numërimit të çifteve në `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-client.c:1305 ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1102
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Pritej vlera `%s' por u mor vlera `%s' për kyçin %s"

# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../gconf/gconf-database.c:212
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "U mor një vlerë e pavlefshme gjatë kërkesës së përcaktimit"

# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../gconf/gconf-database.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
"I pamundur interpretimi i vlerës CORBA marrë si rezultat i kërkesës së "
"përcaktimit, për kyçin `%s'"

#: ../gconf/gconf-database.c:503
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "Arriti një kërkesë për fshirjen e të gjitha të dhënave në cache"

#: ../gconf/gconf-database.c:520
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "U mor një kërkesë për sinkronizimin në mënyrë sinkrone"

#: ../gconf/gconf-database.c:808
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
"Gabim fatal: e pamundur marrja e një riferimenti të vlefshëm për "
"ConfigDatabase"

#: ../gconf/gconf-database.c:974
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Gabim gjatë sinkronizimit të një apo më shumë burimeve: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend "
"`%s': %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë verifikimit të vlerës së re për `%s' mbas njoftimit të "
"ndryshimit nga backend `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit të shtimit të listener %s (%s); nuk do të jetë i "
"mundur rikthimi i këtij listener në rinisjen e ardhshme të gconfd, prandaj "
"njoftimi i ndryshimeve në konfigurim nuk do të jetë i besueshëm."

#: ../gconf/gconf-database.c:1154
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "ID e Listener %lu nuk ekziston"

#: ../gconf/gconf-database.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit të heqjes së listener (zakonisht është një gabim jo "
"i rëndë, mund të sjellë si rezultat duplikimin e njoftimeve): %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së vlerës për `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1351
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të vlerës për `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1399
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë anullimit të `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1428
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së vlerës së prezgjedhur për `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1486
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Gabim gjatë anullimit të \"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së vlerës së re për \"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1572
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë kontrollit të ekzistencës së `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1596
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Gabim gjatë eleminimit të directory \"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1623
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë marrjes të së gjithë zërave në `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1649
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë numërimit të dirs në `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1670
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së skemës për `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "E pamundur vënia në kontakt me serverin e konfigurimit"

#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "E pamundur gjetja e adresës për burimin e konfigurimit"

#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Kyç apo emër directory i gabuar"

#: ../gconf/gconf-error.c:32 astparser.py:654
#, fuzzy
msgid "Parse error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim interpretimi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim përtypjeje"

#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "Të dhëna të dëmtuara në databazën e konfigurimit"

#: ../gconf/gconf-error.c:34
msgid "Type mismatch"
msgstr "Lloj i gabuar"

#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Key operation on directory"
msgstr "Operacion për kyç në directory"

#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
msgstr "Operacion për directory në kyç"

# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "I pamundur mbishkrimi i vlerës ekzistuese (vetëm në lexim)"

#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "Gabim në Object Activation Framework"

#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "Operacion i ndaluar pa një server konfigurimi"

#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "Gabim në vendosjen e lock"

#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "Asnjë databazë në dispozicion për të ruajtur konfigurimin tuaj"

#: ../gconf/gconf-internals.c:94
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Asnjë '/' tek kyçi \"%s\""

#: ../gconf/gconf-internals.c:182
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "UTF-8 e pavlefshme në vlerën e stringës '%s'"

#: ../gconf/gconf-internals.c:241
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Gabim në interpretimin e vlerës CORBA për elementin listë"

#: ../gconf/gconf-internals.c:243
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Lloj i gabuar për elementin listë në %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:256
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Lloji i listës së marrë nga gconfd është i gabuar"

#: ../gconf/gconf-internals.c:437
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Gabim në konvertimin e objektit në IOR"

#: ../gconf/gconf-internals.c:574
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "UTF-8 e pavlefshme në lokale për skemën"

#: ../gconf/gconf-internals.c:582
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "UTF-8 e pavlefshme në përshkrimin shkurt për skemën"

#: ../gconf/gconf-internals.c:590
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "UTF-8 e pavlefshme në përshkrimin e hollësishëm për skemën"

#: ../gconf/gconf-internals.c:598
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "UTF-8 e pavlefshme tek pronari për skemën"

#: ../gconf/gconf-internals.c:843
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "I pamundur hapja e pozicionit të file `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:899
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Duke shtuar burimin `%s'\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:914
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Gabim leximi tek file `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Teksti përmban UTF-8 të pavlefshme"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Pritej lista, u mor %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Pritej lista e %s, u mor lista e %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Pritej çifti, u mor %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"Pritej çifti (%s,%s), u mor një çift me njërën apo të dyja vlerat mangut"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Pritej çifti i llojit (%s,%s), u mor lloji (%s,%s)"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Stringa e kuotuar nuk fillon me simbolin e kuotimit"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "Stringa e kuotuar nuk përfundon me simbolin e kuotimit"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "Vlera e kodifikuar nuk është UTF-8 e vlefshme"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2286
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "E pamundur vendosja e bllokimit tek file i përkohshëm '%s': %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Nuk arrij të krijoj file '%s', ka mundësi që ky file të ekzistojë"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Dështoi krijimi apo hapja e '%s'"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
"E pamundur vendosja e bllokimit tek '%s': ka mundësi që një proces tjetër ka "
"vendosur lock, ose sistemi operativ ka file locking NFS të konfiguruar gabim "
"(%s)"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Fshirja e '%s' dështoi: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
#, c-format
msgid "Not running within active session"
msgstr "Nuk ekzekutohet në brendësi të seancës aktive"

# (pofilter) doublewords: The word 'së' is repeated
#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "Dështoi lidhja me seancën: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
#, c-format
msgid "GetIOR failed: %s"
msgstr "GetIOR dështoi: %s"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"E pamundur vënia në kontakt me ORB për të zgjidhur riferimentin ekzistues me "
"gconfd"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Gabim në konvertimin e IOR '%s' në riferimentin e objektit"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "nuk arrij të krijoj directory `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Nuk arrij të shkruaj tek file `%s': %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Lock tek file `%s' nuk është prezent, por duhet të ishte"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Gabim në lidhjen e '%s' me '%s': %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Heqja e file të bllokimit `%s' dështoi: %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Pastrimi i file '%s' dështoi: %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Eleminimi i directory të bllokimit `%s' dështoi: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Gabim duke kryer ping serverit: %s"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 3 versus 2
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
"gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr ""
"Gabim gjatë lidhjes me serverin e konfigurimit; shkaku më i mundshëm është "
"një bus daemon i keqkonfiguruar apo krejt joekzistues seance D-Bus. Shiko "
"http://projects.gnome.org/gconf/ për informacione. (Detajet - %s)"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49
msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "- Kontrolle pastërtie për GConf"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë analizimit të opsionit: %s.\n"
"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opsioneve të komandës.\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit për zgjidhjen e problemit në "
"vazhdim:\n"
"E pamundur hapja apo krijimi i file \"%s\"; kjo do të thotë që mund të "
"ekzistojë një problem me konfigurimin aktual, shumë programe kanë nevojë që "
"të kenë mundësi të krijojnë files në directory home. Gabimi \"%s\" (errno = "
"%d)."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit për zgjidhjen e problemit në "
"vazhdim:\n"
"Vendosja e bllokimit tek file \"%s\" është e pamundur; kjo do të thotë që "
"mund të ekzistojë një problem me konfigurimin aktual të sistemit operativ. "
"Nëse directory home është e montuar me anë të NFS, si klienti ashtu dhe "
"serveri mund të kenë konfigurime të gabuara. Konsultoni dokumentet në lidhje "
"me rpc.statd dhe rpc.lockd. Një shkak i zakonshëm i këtij gabimi është mos "
"qenia aktive e shërbimit \"nfslock\" . Gabimi \"%s\" (errno = %d)."

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "Nuk arrij të eleminoj file %s: %s\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit për zgjidhjen e problemit në "
"vazhdim:\n"
"Asnjë burim konfigurimi tek file \"%s\"; kjo do të thotë që preferimet dhe "
"rregullimet e tjera nuk do të mund të ruhen. %s%s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
msgstr "Gabim gjatë leximit të file: "

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit për zgjidhjen e problemit në "
"vazhdim:\n"
"E pamundur zgjidhja e adresës \"%s\" tek file i konfigurimit \"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
"login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
"problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Files që përmbajnë preferimet aktualisht janë në përdorim.\n"
"\n"
"Ndoshta jeni lidhur në një seancë nga një kompjuter tjetër, dhe seanca "
"tjetër është duke përdorur files tuaj të preferimeve.\n"
"\n"
"Mund të vazhdoni të përdorni seancën aktuale, por kjo mund të krijojë "
"probleme të përkohshme me preferimet tek seanca tjetër.\n"
"\n"
"Dëshironi të vazhdojmë?"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 data/lock-dialog-default.ui:265
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457 plugins/actions/actions.c:168
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:287 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "_Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil jashtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Dil jashtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dil jashtë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Dilni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Dilni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Dilni"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Vazhdon (y/n)?"

#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "Skema përmban UTF-8 të pavlefshme"

#: ../gconf/gconf-schema.c:244
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
"Skema specifikon llojin e listës, por nuk specifikon llojin e elemntëve të "
"listës"

#: ../gconf/gconf-schema.c:254
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
msgstr ""
"Skema specifikon llojin e çiftit, por nuk specifikon llojin e elementëve car/"
"cdr"

#: ../gconf/gconf-sources.c:374
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të burimit \"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:414
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr ""
"Adresa \"%s\" u zgjidh tek një burim konfigurimi i shkruajtshëm tek "
"pozicioni %d"

#: ../gconf/gconf-sources.c:420
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr ""
"Adresa \"%s\" u zgjidh tek një burim konfigurimi vetëm-lexim tek pozicioni %d"

#: ../gconf/gconf-sources.c:427
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
"position %d"
msgstr ""
"Adresa \"%s\" u zgjidh tek një burim konfigurimi pjesërisht i shkruajtshëm "
"tek pozicioni %d"

#: ../gconf/gconf-sources.c:436
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
msgstr ""
"Asnjë nga adresat e zgjidhuar është e shkruajtshme; ruajtja e rregullimeve "
"të konfigurimit nuk do të jetë e mundur"

#: ../gconf/gconf-sources.c:690
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr "Skema `%s' për `%s' përmban një vlerë jo-skemë"

#: ../gconf/gconf-sources.c:752
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "Emri '/' mund të jetë vetëm një directory, jo një kyç"

#: ../gconf/gconf-sources.c:794
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
"Vlera për `%s' e vendosur në një burim vetëm i lexueshëm në krye të "
"pozicionit të konfigurimit tuaj"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 7 versus 8
# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../gconf/gconf-sources.c:806
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
"I pamundur shtimi i një vlere kyçit '%s' sepse serveri i konfigurimit nuk ka "
"bazë të shkruajtshme të dhënash. Shkaqet e mundëshme janë: 1) file juaj i "
"konfigurimit në pozicionin %s/path nuk përmban asnjë bazë të dhënash ose nuk "
"u gjet; 2) janë aktivë gabimisht dy proçese gconfd; 3) sistemi operativ ka "
"një konfigurim të gabuar që nuk mundëson funksionimin e bllokimit të file "
"NFS në home directory; 4) klienti NFS është bllokuar dhe nuk ka njoftuar, në "
"mënyrë korrekte, serverin që të rilëshonte lock në file gjatë rinisjes. Nëse "
"ekzistojnë dy proçese aktivë gconfd, provoni të dilni, të përfundoni (kill) "
"të gjithë proçeset gconfd dhe të futeni përsëri. Nëse ekziston një file i "
"vjetër bllokimi, eleminoni ~/.gconf*/*lock. Ka shumë mundësi që problemi të "
"jetë që është kryer një përpjekje për të përdorur GConf nga dy makina "
"njëkohësisht dhe konfigurimi i ORBit të jetë i prezgjedhuri që nuk lejon "
"lidhje CORBA në distancë. Shtoni \"ORBIIOPIPv4=1\" tek file /etc/orbitrc. "
"Verifikoni mesazhet e sistemit user.* për të marrë informacione të "
"hollësishme mbi problemet e ndeshura nga gconfd. Mund të ekzistojë vetëm një "
"gconfd për directory home, duhet të ketë një file bllokimi në ~/.gconfd dhe "
"file të tjerë bllokimi në pozicionet e magazinimit të të dhënave personale "
"si p.sh. ~/.gconf"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "Gabim në kërkimin e metainfo: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së metainfo: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr "Kyçi `%s' llogaritur si skemë për kyçin `%s' përmban një lloj `%s'"

#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (lista duhet të fillojë me '[')"

#: ../gconf/gconf-value.c:275
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (lista duhet të mbarojë me ']')"

#: ../gconf/gconf-value.c:326
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (u gjet një simbol ']' tepër në listë)"

#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (simbole të fund rreshti të tepërt)"

#: ../gconf/gconf-value.c:404
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (çifti duhet të fillojë me një '(')"

#: ../gconf/gconf-value.c:417
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (çifti duhet të mbarojë me një ')')"

#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (numër i gabuar elementësh)"

#: ../gconf/gconf-value.c:487
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr ""
"Gabim në interpretimin e `%s' (u gjet një ')' tepër në brendësi të çiftit)"

#: ../gconf/gconf.c:95
msgid "Key is NULL"
msgstr "Kyçi është NULL"

#: ../gconf/gconf.c:102
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"

#: ../gconf/gconf.c:418
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "Serveri nuk arriti të përcaktojë adresën `%s'"

#: ../gconf/gconf.c:854
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "Nuk mund t'i shtohen njoftime një burimi konfigurimi lokal"

#: ../gconf/gconf.c:2332
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë shtimit të klientit tek lista e server-it, gabimi CORBA: %s"

#: ../gconf/gconf.c:2704
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Duhet të fillojë me një slash '/'"

#: ../gconf/gconf.c:2726
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Nuk lejohen dy slashe '/' në një rresht"

#: ../gconf/gconf.c:2728
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Nuk lejohet të ketë një pikë '.' menjëherë mbas një slash '/'"

#: ../gconf/gconf.c:2748
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr ""
"'\\%o' nuk është një simbol ASCII, prandaj nuk lejohet në emrat e kyçeve"

#: ../gconf/gconf.c:2758
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr ""
"`%c' nuk është një simbol i vlefshëm për emrat e kyçeve dhe të directory"

#: ../gconf/gconf.c:2772
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "Kyçi/directory nuk mund të përfundojnë me një slash '/'"

#: ../gconf/gconf.c:3143
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Gabim gjatë ndalimit të serverit të konfigurimit: %s"

#: ../gconf/gconf.c:3204
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Pritej një float, u mor një %s"

#: ../gconf/gconf.c:3239
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Pritej një int, u mor një %s"

#: ../gconf/gconf.c:3274
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Pritej një string, u mor një %s"

#: ../gconf/gconf.c:3308
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Pritej një bool, u mor një %s"

#: ../gconf/gconf.c:3355
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Pritej një skemë, u mor një %s"

#: ../gconf/gconf.c:3758
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Gabim CORBA: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:336
msgid "Shutdown request received"
msgstr "U mor një kërkesë për përfundim"

#: ../gconf/gconfd.c:368
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
"gconfd është kompiluar me informacionet e debugging të aktivuara; përpjekje "
"për ngarkimin e gconf.path nga directory burim"

#: ../gconf/gconfd.c:388
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
"`%s'"
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë file konfigurimi. Përpjekje për të përdorur burimin e "
"konfigurimit të paracaktuar `%s'"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
#: ../gconf/gconfd.c:396
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
"edit %s%s"
msgstr ""
"Asnjë burim konfigurimi tek pozicioni i buruesit. Konfigurimi nuk do të "
"ruhet; ndrysho %s%s"

#: ../gconf/gconfd.c:409
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të disa burimeve konfigurimi: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:421
msgid ""
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
"configuration data"
msgstr ""
"Asnjë nga adresat e burimeve të konfigurimit u zgjidh me sukses. I pamundur "
"ngarkimi apo ruajtja e të dhënave të konfigurimit"

#: ../gconf/gconfd.c:438
msgid ""
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
"save some configuration changes"
msgstr ""
"Asnjë burim konfigurimi i shkruajtshëm midis adresave të zgjidhura. Mund të "
"mos jetë e mundur ruajtja e disa prej ndryshimeve në konfigurim"

#: ../gconf/gconfd.c:603
#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
msgstr "E pamundur lidhja me bus-in e seancës: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:625
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së emrit të bus-it për daemon, po dal: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:706
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "E pamundur lidhja me bus-in e sistemit: %s"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../gconf/gconfd.c:842
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "duke filluar (versioni %s), pid %u përdoruesi '%s'"

#: ../gconf/gconfd.c:890
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së riferimentit për ConfigServer"

#: ../gconf/gconfd.c:919
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
"%s"
msgstr ""
"Gabim në shkrimin e byte tek pipe përshkrues i file %d, programi mund të "
"bllokohet: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:965
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Gabim gjatë lëshimit të file të lock: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:973
msgid "Exiting"
msgstr "Duke dalë"

#: ../gconf/gconfd.c:991
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "U mor një SIGHUP, po ringarkoj të gjitha bazat e të dhënave"

#: ../gconf/gconfd.c:1008
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "Serveri GConf nuk është në përdorim, po ndaloj."

#: ../gconf/gconfd.c:1334
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë verifikimit të vlerës së re për `%s': %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1478
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "U kthye përjashtimi: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1584
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
"Gabim gjatë hapjes së file të log të gconfd; nuk do të jetë i mundur "
"rikthimi i listener mbas ndalimit të gconfd (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"Gabim gjatë mbylljes së file të log të gconfd; të dhënat ka mundësi të mos "
"jenë ruajtur korrektësisht (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:1681
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"E pamundur hapja e file të ruajtjes së gjëndjes '%s' për të shkruar: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1695
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "I pamundur shkrimi i file të ruajtjes së gjëndjes '%s' fd: %d: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1704
#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
msgstr ""
"E pamundur kryerja e flush të file të ruajtjes së gjendjes '%s' në disk: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1711
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të ri të ruajtjes së gjendjes '%s': %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1725
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "E pamundur lëvizja e file të vjetër të ruajtjes së gjëndjes '%s': %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1735
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr ""
"E pamundur lëvizja e file të ri të gjëndjes së ruajtur në pozicionin: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1744
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë rikthimit të file orgjinal të ruajtjes së gjëndjes që është "
"lëvizur në '%s': %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"I pamundur rikthimi i listener në adresën '%s', nuk arrij të përcaktoj "
"databazën"

#: ../gconf/gconfd.c:2259
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtjes së gjendjes: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2309
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "E pamundur hapja e file të gjendjes së ruajtur '%s': %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2428
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit të shtimit të listener tek file i log i gconfd; nuk "
"do të jetë i mundur rikthimi i listener nëqoftëse gconfd do të ndalohet (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2433
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit të heqjes së listener në file e log të gconfd; mund "
"të rikthehet gabimisht nëqoftëse gconfd do të ndalohet (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së IOR për klientin: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2471
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file të ruajtjes së gjendjes: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2484
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë shkrimit të shtimit të klientit tek file i ruajtjes së gjendjes: "
"%s"

#: ../gconf/gconfd.c:2492
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë heqjes së shtimit të klientit tek file i ruajtjes së gjendjes: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2591
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "Një klient ka kryer heqjen nga serveri GConf kur nuk ka qenë i shtuar."

#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr ""
"Përcakton vlerën e një kyçi dhe kryen sinkronizimin. Të përdoret me --type."

#: ../gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Shkruan vlerën e një kyçi në standard output."

#: ../gconf/gconftool.c:112
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Anullon kyçet tek komanda në rresht"

#: ../gconf/gconftool.c:121
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr ""
"Anullon njëri pas tjetrit të gjithë kyçet pas kyçit apo directory në "
"rreshtin e komandave"

#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
msgstr "Ndryshon një kyç boolean."

#: ../gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Shfaq të gjithë çiftet kyç/vlerë në një directory."

#: ../gconf/gconftool.c:148
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Shfaq të gjithë nën-directory në një directory."

#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr ""
"Printon njërin pas tjetrit të gjithë zërat dhe nën-directory në një "
"directory."

#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
msgstr "Kërkon kyç në menyrë rekursive."

#: ../gconf/gconftool.c:184
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Lexon përshkrimin e shkurtër të kyçit"

#: ../gconf/gconftool.c:193
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Lexon përshkrimin e hollësishëm të kyçit"

#: ../gconf/gconftool.c:202
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Kthen 0 nëqoftëse directory ekziston, 2 po të mos ekzistojë."

#: ../gconf/gconftool.c:211
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "Injoro vlerat e prezgjedhura të skemës kur lexohen vlerat."

# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../gconf/gconftool.c:226
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr ""
"Krijon një përshkrim XML të të gjithë zërave nën një directory, njërin pas "
"tjetrit."

#: ../gconf/gconftool.c:235
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr ""
"Ngarkon një përshkrim XML të vlerave nga file i caktuar dhe i vendos "
"atorelativisht me një directory."

#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "Shkarko vlerat e përshkruara në një file XML."

#: ../gconf/gconftool.c:259
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Lexon emrin e burimit të prezgjedhur"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DON'T, USE, THIS, OPTION, WITHOUT, GOOD, REASON
#: ../gconf/gconftool.c:268
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Ndalon gconfd. MOS E PËRDOR KËTË OPSION PA PATUR NJË ARSYE TË FORTË."

#: ../gconf/gconftool.c:277
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Kthen 0 nëqoftëse gconfd është duke funksionuar, 2 nëse jo."

#: ../gconf/gconftool.c:286
msgid ""
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
"when needed.)"
msgstr ""
"Fillon serverin e konfigurimit (gconfd). (Normalisht ndodh automatikisht kur "
"shfaqet nevoja.)"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OK
#: ../gconf/gconftool.c:301
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Specifiko llojin e vlerës që duhet vendosur ose llojin e vlerës së "
"përshkruar nga një skemë. Pranohen shkurtimet e vetme."

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gconf/gconftool.c:302
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"

#: ../gconf/gconftool.c:310
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "Shkruan llojin e të dhënës së një kyçi tek standart output."

#: ../gconf/gconftool.c:319
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Lexon numrin e elementëve në kyçin e një liste."

#: ../gconf/gconftool.c:328
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr ""
"Merr një element të veçantë nga një kyç liste, të indeksuar numerikisht."

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OK
#: ../gconf/gconftool.c:337
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Specifiko llojin e vlerës listë që duhet caktuar ose llojin e vlerës së "
"përshkruar nga një skemë. Pranohen shkurtimet e vetme."

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OK
#: ../gconf/gconftool.c:346
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Specifiko llojin e vlerës së çiftit car që duhet caktuar ose llojin e vlerës "
"së përshkruar nga një skemë. Pranohen shkurtimet e vetme."

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OK
#: ../gconf/gconftool.c:355
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Specifiko llojin e vlerës së çiftit cdr që duhet caktuar ose llojin e vlerës "
"së përshkruar nga një skemë. Pranohen shkurtimet e vetme."

#: ../gconf/gconftool.c:370
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Specifiko file skemë që duhet instaluar"

#: ../gconf/gconftool.c:379
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr ""
"Specifiko një burim konfigurimi që duhet të përdoret në vend të pozicionit "
"të prezgjedhur"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: SOURCE
#: ../gconf/gconftool.c:380
msgid "SOURCE"
msgstr "BURIMI"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
#: ../gconf/gconftool.c:388
msgid ""
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
"gconfd is not running."
msgstr ""
"Futje direkte në bazën me të dhënat e konfigurimeve, duke kapërcyer "
"serverin. gconfd nuk duhet të jetë në funksionim."

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: GCONFCONFIGSOURCE
#: ../gconf/gconftool.c:397
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
"configuration source."
msgstr ""
"Instalon korrektësisht skemën në bazën e të dhënave duke përdorur rreshtin e "
"komandave. Përcakto një burim të personalizuar konfigurimi tek e "
"ndryshueshmja e mjedisit GCONF_CONGIF_SOURCE, ose përcakto të ndryshueshmen "
"tek një vlerë boshe për të përdorur burimin e paracaktuar të konfigurimit."

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: GCONFCONFIGSOURCE
#: ../gconf/gconftool.c:406
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"configuration source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"Çinstalon korrektësisht files e skemës në bazën e të dhënave duke përdorur "
"rreshtin e komandave. E ndryshueshmja e mjedisit GCONF_CONGIF_SOURCE duhet "
"të jetë vendosur tek buruesi jo i paracaktuar i konfigurimit ose vendosur "
"tek një vlerë boshe për të përdorur burimin e konfigurimit të paracaktuar."

# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../gconf/gconftool.c:421
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
"Kryen \"torture-test\" e një programi duke vendosur dhe anulluar një sërë "
"vlerash të llojeve të ndryshme për kyçet në rreshtin e komandave."

# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../gconf/gconftool.c:430
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
"Kryen \"torture-test\" e një programi duke vendosur dhe anulluar një shërë "
"vlerash në brendësi të kartelave në rreshtin e komandave."

#: ../gconf/gconftool.c:445
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
"Vendos një skemë dhe kryen sinkronizimin. Përdore me --short-desc, --long-"
"desc, --owner dhe --type."

#: ../gconf/gconftool.c:454
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "Specifiko një përshkrim të shkurtër për skemën."

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DESCRIPTION
#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "PËRSHKRIMI"

#: ../gconf/gconftool.c:463
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Specifiko një përshkrim shumë rreshtësh për një skemë."

#: ../gconf/gconftool.c:472
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Specifiko pronarin e skemës"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OWNER
#: ../gconf/gconftool.c:473
msgid "OWNER"
msgstr "PRONARI"

#: ../gconf/gconftool.c:481
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Lexon emrin e skemës që i është aplikuar kyçit"

#: ../gconf/gconftool.c:490
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr "Specifikon emrin e skemës së ndjekur nga kyçi ku duhet aplikuar"

#: ../gconf/gconftool.c:499
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Eleminon çdo emër skeme të aplikuar tek kyçi i dhënë"

#: ../gconf/gconftool.c:514 ../src/core/main.c:282 src/core/main.c:274
#: src/core/ukwm.c:55 ../src/option.c:815
msgid "Print version"
msgstr "Printo versionin"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FILE...]|[KEY...]|[DIR
#: ../gconf/gconftool.c:523
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
msgstr "[FILE...]|[KYÇI...]|[DIR...]"

#: ../gconf/gconftool.c:585
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
msgstr "- Instrument për të manazhuar një konfigurim GConf"

#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Client options:"
msgstr "Opsionet e klientit:"

#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Show client options"
msgstr "Shfaq opsionet e klientit"

#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Key type options:"
msgstr "Opsionet e llojit të kyçit:"

#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Show key type options"
msgstr "Shfaq opsionet e llojit të kyçit"

#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Load/Save options:"
msgstr "Lexo/Ruaj opsionet:"

#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Show load/save options"
msgstr "Shfaq opsionet e lexo/ruaj"

#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Server options:"
msgstr "Opsionet e serverit:"

#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Show server options"
msgstr "Shfaq opsionet e serverit"

#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Installation options:"
msgstr "Opsionet e instalimit:"

#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Show installation options"
msgstr "Shfaq opsionet e instalimit"

#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Test options:"
msgstr "Opsionet e testimit:"

#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Show test options"
msgstr "Shfaq opsionet e testimit"

#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Schema options:"
msgstr "Opsionet e skemës:"

#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Show schema options"
msgstr "Shfaq opsionet e skemës"

#: ../gconf/gconftool.c:629 ../activation-server/activation-server-main.c:470
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305 ../src/daemon/gnuserv.c:498
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opsioneve të komandës.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:657
#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "E pamundur marrja dhe njëkohësisht përcaktimi/anullimi\n"

#: ../gconf/gconftool.c:667
#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "I pamundur përcaktimi dhe njëkohësisht marrja/anullimi\n"

#: ../gconf/gconftool.c:674
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "E pamundur marrja e llojit dhe njëkohësisht përcaktimi/anullimi\n"

#: ../gconf/gconftool.c:682
#, c-format
msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
msgstr "I pamundur shkëmbimi dhe njëkohësisht marrja/përcaktimi/anullimi\n"

#: ../gconf/gconftool.c:693
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "I pamundur përdorimi i --all-entries me --get apo --set njëkohësisht\n"

#: ../gconf/gconftool.c:704
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "I pamundur përdorimi i --all-dirs me --get apo --set njëkohësisht\n"

#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"--recursive-list nuk duhet të përdoret së bashku me --get, --set, --unset, --"
"all-entries, --all-dirs, apo --search-key\n"

#: ../gconf/gconftool.c:732
#, c-format
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"--set_schema nuk duhet të përdoret së bashku me --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs, apo --search-key\n"

#: ../gconf/gconftool.c:738
#, c-format
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "Lloji është i konsiderueshëm vetëm kur vendoset një vlerë\n"

#: ../gconf/gconftool.c:744
#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Duhet specifikuar lloji kur vendoset një vlerë\n"

#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
"--ignore-schema-defaults është relativ vetëm për --get, --all-entries, --"
"dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "Opsioni %s duhet përdorur i pashoqëruar.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
msgid ""
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
"direct\n"
msgstr ""
"Duhet të përcaktohet burimi i konfigurimit me --config-source kur përdoret --"
"direct\n"

#: ../gconf/gconftool.c:859 ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:360
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së GConf: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:887
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL rezulton e përcaktuar, skemat nuk do "
"të instalohen\n"

#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL rezulton e përcaktuar, skemat nuk do "
"të ç'instalohen\n"

#: ../gconf/gconftool.c:907
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""
"E ndryshueshmja e ambientit GCONF_CONFIG_SOURCE duhet të jetë e përcaktuar\n"

# #-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) simpleplurals: checks for English style plural(s) for you to review
#: ../gconf/gconftool.c:962
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hyrjes tek burimi (o burimet) e konfigurimit: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë ndalesës: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1310
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Specifiko një ose më shumë directories për të listuar.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
#: ../gconf/gconftool.c:1815
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë rreshtimit të zërave në `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
msgid "(no value set)"
msgstr "(vlerë e papërcaktuar)"

#: ../gconf/gconftool.c:1438
#, c-format
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
msgstr "Duhet përcaktuar një model kyçi për t'u kërkuar.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1457
#, c-format
msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n"
msgstr ""
"Është i nevojshëm përcaktimi i një shprehje të rregullt PCRE për tu "
"kërkuar.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1464
#, c-format
msgid "Error compiling regex: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1507
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Specifiko një ose më shumë directories për të anulluar.\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconftool.c:1874
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr "Rigjenerimi i serverit të konfigurimit (gconfd) dështoi: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1903
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Specifikoni një apo më shumë kyçe për t'u marrë\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1938
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Lloji: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1939
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Lloji i listës: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1940
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Lloji i car: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1941
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Lloji i cdr: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1946
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Vlera e prezgjedhur: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948
#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:381
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:380 src/libvlc-module.c:195
#: src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1421
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:328 panel-plugin/weather-config.c:235
#: panel-plugin/weather-config.c:401 panel-plugin/weather-config.c:571
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_sq.po (gconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hiq\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pavendosur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiqe"

#: ../gconf/gconftool.c:1948
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Pronari: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1949
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Përshkrimi i shkurtër: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1950
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Përshkrimi i hollësishëm: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236
#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315
#: ../gconf/gconftool.c:2460
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Vlerë e papërcaktuar për `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240
#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319
#: ../gconf/gconftool.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së vlerës për `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Nuk arrij të kuptoj llojin `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2030
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Specifiko si argumentë kyçe dhe vlera të alternuara\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2050
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Asnjë vlerë e përcaktuar për kyçin: `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "I pamundur përcaktimi i skemës si vlerë\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2088
#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr ""
"Kur përcaktohet një listë duhet specifikuar një listë e llojit primitiv\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr ""
"Kur përcaktohet një çift duhet specifikuar një car dhe cdr llojit primitiv\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195
#: ../gconf/gconftool.c:3215
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të vlerës: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2148
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë sinkronizimit: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2163
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
msgstr "Duhet specifikuar një ose më shumë kyçe si argumentë\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2179
#, c-format
msgid "No value found for key %s\n"
msgstr "Nuk u gjet asnjë vlerë për kyçin %s\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:2185
#, c-format
msgid "Not a boolean value: %s\n"
msgstr "Nuk është një vlerë booleane: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2216
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Specifiko një o më shumë kyçe të cilëve u duhet marrë lloji\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2260
#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Specifiko një kyç nga ku të merret madhësia.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "Kyçi %s nuk është një listë.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2305
#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "Specifiko një kyç nga ku të merret një element i listës.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2336
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Specifiko indeksin e listës.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2343
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "Indeksi i listës duhet të jetë jo-negativ.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2352
#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "Treguesi i listës është jashtë limiteve.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2378
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Specifiko një apo më shumë kyçe në rreshtin e komandës\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2398
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "Asnjë skemë e njohur për `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2431
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Asnjë stringë në skemë tek '%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2436
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së skemës tek '%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2443
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Asnjë skemë e magazinuar në '%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2446
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "Vlera tek '%s' nuk është një skemë\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr "Specifiko emrin e skemës ndjekur nga emri i kyçit ku duhet aplikuar\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconftool.c:2509
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë shoqërimit të emrit '%s' të skemës me emrin '%s' të kyçit: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2527
#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "Duhet të specifikosh kyçet nga të cilët do të anullohet skema\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2537
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë heqjes së emrit të skemës nga '%s': %s\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconftool.c:2562
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Duhet specifikuar si argument i vetëm kyçi (emri i skemës)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2604
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"Lloji i listës duhet të jetë një lloj primitiv: string, int, float ose bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2624
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"Lloji i çiftit car duhet të jetë një lloj primitiv: string, int, float ose "
"bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2644
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"Lloji i çiftit cdr duhet të jetë një tip primitiv: string, int, float ose "
"bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2659
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të vlerës: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:2673
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Gabim gjatë sinkronizimit: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:2688
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Specifiko një ose më shumë directories nga ku të merren çiftet kyç/vlerë.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Specifiko një o më shumë kyçe për t'u anulluar.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2713
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë anullimit të `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2733
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr ""
"Duhen specifikuar një o më shumë kyçe që duhen anulluar rekursivisht.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2747
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "Gabim duke anulluar rekursivisht \"%s\": %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2767
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr ""
"Specifiko një ose më shumë directories nga ku të merren nën-directories.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë numërimit të directories: %s\n"

# (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:2937
#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr ""
"KUJDES: duhet specifikuar si një <car> ashtu dhe një <cdr> në një <pair>\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:2964
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""
"KUJDES: kyçi i specifikuar (%s) për një skemë nën një <value> - do të "
"shpërfillet\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:2997
#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "KUJDES: duhet të ekzistojë një nyjë bir nën <value>\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3003
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "KUJDES: nyja <%s> nuk është e kuptueshme\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3021
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "KUJDES: gabim gjatë analizimit të vlerës së plotë `%s'\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "KUJDES: gabim gjatë analizimit të vlerës float `%s'\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3064
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "KUJDES: gabim gjatë analizimit të vlerës string `%s'\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3085
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "KUJDES: gabim gjatë analizimit të vlerës boolean `%s'\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "KUJDES: gabim gjatë shoqërimit të skemës `%s' me kyçin `%s': %s\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3309
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "KUJDES: lloji i skemës (%s) është i pasaktë ose mungon\n"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "KUJDES: list_type për skemën (%s) është i pasaktë ose mungon\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
#: ../gconf/gconftool.c:3388
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
"KUJDES: Gabim gjatë analizimit të vlerës së paracaktuar `%s' për skemën "
"(%s)\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3347
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
"KUJDES: car_type apo cdr_type për skemën (%s) mungon ose është i pasaktë\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3372
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "KUJDES: nuk mund të përcaktosh vlerën e paracaktuar për një skemë\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3401
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "KUJDES: gabim i brendshëm i gconftool, GConfValueType i panjohur\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "KUJDES: gabim gjatë analizimit të emrit të llojit `%s'\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"KUJDES: list_type mund të jetë vetëm int, float, string ose bool dhe jo "
"`%s'\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3487
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"KUJDES: car_type mund të jetë vetëm int, float, string ose bool dhe jo `%s'\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3508
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"KUJDES: cdr_type mund të jetë vetëm int, float, string ose bool dhe jo `%s'\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3548
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "KUJDES: nyje <applyto> boshe"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "KUJDES: nyja <%s> rezulton e pakuptueshme nën <schema>\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3562
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr ""
"KUJDES: <list_type> nuk është e specifikuar për skemën e llojit të listës\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr ""
"KUJDES: <car_type> nuk është specifikuar për skemën e llojit të çiftit\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr ""
"KUJDES: <cdr_type> nuk është specifikuar për skemën e llojit të çiftit\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
"KUJDES: nyja <locale> nuk ka vlerën `name=\"locale\"', do të shpërfillet\n"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"KUJDES: nyje <locale> të shumfishta për gjuhën `%s', do të konsiderohet "
"vetëm e para.\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "KUJDES: Nyje <%s> e pasaktë në një nyje <locale>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3744
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Skema `%s' ju bashkangjit kyçit `%s'\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3818
#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Duhet të keni të paktën një zë <locale> në një <schema>\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr "KUJDES: instalimi i skemës `%s', gjuha `%s' dështoi: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "U instalua skema `%s' për lokalen `%s'\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3871
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr "KUJDES: çinstalimi i skemës `%s', gjuha `%s' dështoi: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3879
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "U ç'instalua skema `%s' për lokalen `%s'\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3917
#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "KUJDES: nuk është specifikuar asnjë kyç për skemën\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:3958
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "KUJDES: nyja <%s> rezulton e pakuptueshme nën <%s>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3990
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së `%s': %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3997
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "Dokumenti `%s' është bosh?\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4009
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr ""
"Dokumenti `%s' ka një lloj të gabuar të nyjes root (<%s>, duhet të jetë "
"<%s>)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4022
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "Dokumenti `%s' nuk ka asnjë nyjë <%s> të nivelit të parë\n"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WARNING
#: ../gconf/gconftool.c:4036
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "KUJDES: nyja <%s> nën <%s> rezulton e pakuptueshme\n"

# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../gconf/gconftool.c:4057
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
msgstr "Gabim gjatë sinkronizimit të së dhënave të konfigurimit: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:4073
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Specifiko files skema që duhen instaluar\n"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "I pamundur anullimi i kyçit të ndërprerjes %s: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Specifiko disa kyçe që duhen thyer\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconftool.c:4253
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Duke u kryer një përpjekje thyerje të programit duke vendosur vlera të "
"gabuara për kyçin: \n"
"  %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4271
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Duhet të specifikoni disa directory që duhen thyer\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Duke u kryer një përpjekje thyerje të programit duke vendosur vlera të "
"gabuara për kyçet në directory: \n"
"  %s\n"

#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
msgid "GSettings Data Conversion"
msgstr "Konvertimi i të dhënave të GSettings"

#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
msgstr "Mogron rregullimet e përdoruesit nga GConf në dconf"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr ""

#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datëlindje"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/person.py:195 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:139
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:161
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:198
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:107
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:426
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:956
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1895 [general]gender
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjinia\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Gjini\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Gjini\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gjini"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/surname.py:112 ../gramps/gen/lib/surname.py:115
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 ../gramps/gui/clipboard.py:616
#: ../gramps/gui/configure.py:1086 ../gramps/gui/configure.py:1087
#: ../gramps/gui/configure.py:1089 ../gramps/gui/configure.py:1090
#: ../gramps/gui/configure.py:1092 ../gramps/gui/configure.py:1093
#: ../gramps/gui/configure.py:1094 ../gramps/gui/configure.py:1095
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:367
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:419
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:469
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:104
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:183
msgid "Surname"
msgstr "Mbiemri"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:32
#: [position]locality
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lokaliteti\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Lokalitet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lokalitet"

#: ../gramps/gen/lib/address.py:120 ../gramps/gen/lib/location.py:91
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1509
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3423
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3501
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:31
msgid "Street"
msgstr "Rruga"

msgid "Telephone Number"
msgstr "Numër Telefoni"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
msgid "Initials"
msgstr "Iniciale"

#: ../egg/egg-oid.c:91
#, fuzzy
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Operacioni dështoi"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:95 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88
msgid "Pseudonym"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:308 src/seahorse-key-manager-store.c:136
msgid "RSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:206
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310 src/seahorse-key-manager-store.c:144
msgid "DSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr ""

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:109 platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Signing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalet"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr ""

#: ../gck/gck-module.c:353
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-module.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "Modulët PKCS#11"

#: ../gck/gck-module.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "I pamundur eleminimi i file: %s"

#: ../gck/gck-module.c:385
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Seanca është mbyllur"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:378 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:521
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate.c:380
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr ""

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:382
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Operacioni u anullua"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1343
msgid "Export certificate"
msgstr "Eksporto certifikatën"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314
#, fuzzy
msgid "Certificate files"
msgstr "Çertifikata"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325
msgid "PEM files"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
msgid "Other Name"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
msgid "XMPP Addr"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
msgid "DNS SRV"
msgstr ""

#: ../interfaces/network.glade.in.h:13
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
msgid "X400 Address"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
msgid "Directory Name"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
msgid "EDI Party Name"
msgstr ""

#: ../src/main.c:523 ../src/network/hosts.c:92
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:991
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1163 pynicotine/users.py:320
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa IP\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Adresa IP\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"IP Adresa\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë IP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "Registered ID"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Çertifikata"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
msgid "Max Path Length"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Extended Key Usage"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
msgid "Allowed Purposes"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Key Identifier"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
msgid "Digital signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Key encipherment"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Data encipherment"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Key agreement"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
#, fuzzy
msgid "Certificate signature"
msgstr "Çertifikata"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Revocation list signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
msgid "Key Usage"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Usages"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265 platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1314
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimi i fundit"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
#, fuzzy
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Importo çertifikatën"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr ""

#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr ""

#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr ""

#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
#, fuzzy
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Çertifikata"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:658
msgid "Not Valid Before"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:663
msgid "Not Valid After"
msgstr ""

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:668
#, fuzzy
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Çertifikata"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:678
msgid "Signature Algorithm"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:682
msgid "Signature Parameters"
msgstr ""

#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:690
#, fuzzy
msgid "Public Key Info"
msgstr "Kyçi publik"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:695
msgid "Key Algorithm"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:700
msgid "Key Parameters"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:705 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:354
msgid "Key Size"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:712
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:718 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 ../gcr/gcr-parser.c:319
msgid "Public Key"
msgstr "Kyçi publik"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:161
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
#, fuzzy
msgid "Could not display file"
msgstr "I pamundur eleminimi i file: %s"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 src/common/text.c:1059 src/common/text.c:1345
#: mat-gui:346 ../src/sj-main.c:219 ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:747
#: ../src/sj-main.c:842 ../src/sj-main.c:1049 src/common/text.c:1033
#: src/common/text.c:1292
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Motivi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Arsye\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Arsye\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Arsyeja\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arsye\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Arsye"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:218
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:93
#, fuzzy
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Zhblloko mbajtësin e çelsave"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:234 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88
#: ../gcr/gcr-parser.c:322
msgid "PGP Key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:523
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:860
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:921 ../gcr/gcr-parser.c:2177
#: ../gcr/gcr-parser.c:2681 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:70
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:80
#, fuzzy
msgid "The operation was cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Operacioni u anullua\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Operacioni u anullua\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Operacioni u anulua"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204
msgid "Elgamal"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221
#, fuzzy
msgid "Certify"
msgstr "Çertifikata"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
msgid "Undefined trust"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
msgid "Distrusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
msgid "Marginally trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
msgid "Fully trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:274
msgid "Ultimately trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:288
#, fuzzy
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "Informacioni është i ndjeshëm dhe nuk mund të zbulohet"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:291
#, fuzzy
msgid "This key is invalid"
msgstr "Seanca është e pavlefshme"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:294
#, fuzzy
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Moduli nuk është nisur"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:297
#, fuzzy
msgid "This key has been revoked"
msgstr "Mbajtësi i çelsave është rregullisht i zhbllokuar."

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:300
#, fuzzy
msgid "This key has expired"
msgstr "Fjalëkalimi ose PIN ka skaduar"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:305
msgid "This key is distrusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:308
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:311
#, fuzzy
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "Kyçi është i një lloji të gabuar"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:314
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:393
msgid "Owner trust"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:467
msgid "User Attribute"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
msgid "Signature of a binary document"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
msgid "Standalone signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
#, fuzzy
msgid "Generic certification of key"
msgstr "Zhblloko çertifikatën"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
msgid "Persona certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
msgid "Casual certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
msgid "Positive certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
msgid "Subkey binding signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
msgid "Primary key binding signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
msgid "Signature directly on key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
msgid "Key revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
msgid "Certification revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
msgid "Timestamp signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:537
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "_Pozicioni:"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
msgid "Exportable"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:612
msgid "Revocation Key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741
#, fuzzy
msgid "Public Subkey"
msgstr "Kyçi publik"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743 ../qml/Components/KeyToEdit.qml:318
#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:188 ../qml/Components/PageImport.qml:188
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:230
msgid "Secret Key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:745
msgid "Secret Subkey"
msgstr ""

#. label
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:168 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:172
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
msgid "Initializing..."
msgstr "Po gatitet…"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:116
msgid "Import is in progress..."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-import-button.c:123
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-import-button.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Importo"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:156
#, fuzzy
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "I pamundur importimi pasi kyçi është i një lloji të gabuar"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:165
msgid "No data to import"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:281
#, fuzzy
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Kyçi privat"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
#, fuzzy
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Kyçi privat"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 ../gcr/gcr-parser.c:313
msgid "Private Key"
msgstr "Kyçi privat"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:288 ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
#, fuzzy
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Kyçi publik"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Strength"
msgstr "Fuqia"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:329
msgid "SHA1"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:335
msgid "SHA256"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-parser.c:2180
#, fuzzy
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "File i panjohur apo i pasuportuar."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2183
#, fuzzy
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "I pamundur analizimi i file të pavlefshëm apo të dëmtuar."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2186
#, fuzzy
msgid "The data is locked"
msgstr "Të dhënat nuk mund të bllokohen"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:186
#, fuzzy
msgid "Automatically chosen"
msgstr "Zhblloko automatikisht këtë element në hyrje."

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:270
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Import settings</b>"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Unlock</b>"
msgstr "Zhblloko"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. text label
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Plugin label label
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
#: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 templates/sql/bookmark.twig:15
#: layout.py:229 ../src/smartbookmark.c:279 ../panel-plugin/systemload.c:750
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1206
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa:\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketa:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Etiketa:\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Etiketë:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Etiketë:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Etiketë:"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7 ../tools/web-server.c:632
msgid "Token:"
msgstr ""

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Zhblloko automatikisht këtë mbajtës çelsash në hyrje."

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Zhblloko automatikisht këtë mbajtës çelsash në hyrje."

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Zhblloko"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:279
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:282
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
msgid "- View certificate and key files"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
#, fuzzy
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Çertifikata"

#: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:191
#, fuzzy
msgid "The password was incorrect"
msgstr "Fjalëkalimi ose PIN nuk është korrekt"

#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:68 ../src/list-operation.c:1915
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_sq.po (gnome-keyring HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Importo\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gck/gck-uri.c:223
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr ""

#: ../gck/gck-uri.c:227
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr ""

#: ../gck/gck-uri.c:231
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr ""

#: ../gck/gck-uri.c:235
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 ../glib/gfileutils.c:703
#: ../glib/gfileutils.c:790 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242
#: tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294
#: tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që "
"file të jetë i dëmtuar"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:809 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase "
"është për një version tjetër të GTK?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format i panjohur figure"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1140 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2073 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga "
"të dhënat të jetë ruajtur: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2698
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2744 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek stream i figurës"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin e "
"një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Format i panjohur figure"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formati i figurave ANI"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:337
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 gdk-pixbuf/io-bmp.c:432 gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:318 gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:356 gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 gdk-pixbuf/io-pnm.c:707 gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formati i figurës BMP"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
msgid "The EMF image format"
msgstr "Formati EMF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formati GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
msgid "The ICO image format"
msgstr "Formati i figurës ICO"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të "
"analizohet."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formati JPEG"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "I pamundur kërkimi i fluksit: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "I pamundur leximi nga fluksi: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "I pamundur ngarkimi i bitmap"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "I pamundur ngarkimi i metafile"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Format figure i pasuportuar për GDI+"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
msgid "Couldn't save"
msgstr "E pamundur ruajtja"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
msgid "The WMF image format"
msgstr "Formati WMF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221 gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:495 gdk-pixbuf/io-gif.c:1482 gdk-pixbuf/io-gif.c:1648
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:504 gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:578 gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:638 gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:667 gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Ndesha në kod të gabuar"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:677 gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:865 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1521
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:959 gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1131 gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1181 gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1193 gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1302 gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të "
"brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543 gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të figurës ICNS: %s"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "I pamundur dekodifikimi i file ICNS"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
msgstr "Formati ICNS i figurave"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:228 gdk-pixbuf/io-ico.c:242 gdk-pixbuf/io-ico.c:291
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:211
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:290
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Header ikone i pavlefshëm"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:257 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:405
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 gdk-pixbuf/io-ico.c:488 gdk-pixbuf/io-ico.c:240
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 gdk-pixbuf/io-ico.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:462
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikona ka gjerësi zero"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona ka lartësi zero"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:537 gdk-pixbuf/io-ico.c:511
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1002 gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1013 gdk-pixbuf/io-ico.c:987
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1036 gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për stream"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:104 gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "I pamundur dekodifikimi i figurës"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:122 gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "JPEG2000 e transformuar ka gjerësi apo lartësi zero"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:136 gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Figurat e këtij lloji nuk suportohen"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për profilin e ngjyrës"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Memorje e pamjaftueshme për hapjen e file JPEG 2000"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:261 gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për të magazinuar të dhënat e figurës"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "Formati JPEG 2000 i figurave"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa "
"programe që të lironi pak kujtesë"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero."

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:186 gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 gdk-pixbuf/io-pcx.c:559 gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:600 gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 gdk-pixbuf/io-pcx.c:673 gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar "

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 gdk-pixbuf/io-pcx.c:625 gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit"

# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:641 gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:649 gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:703 gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
msgid "The PCX image format"
msgstr "Formati i figurës PCX"

#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:148
#, fuzzy
msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."

#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186
#, fuzzy
msgid "The GdkPixdata format"
msgstr "Formati GIF"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:54 gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:641 gdk-pixbuf/io-png.c:136
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:143 gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
"3 ose 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:182 gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:315 gdk-pixbuf/io-png.c:316
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 gdk-pixbuf/io-png.c:657
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni "
"mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:719 gdk-pixbuf/io-png.c:720
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:768 gdk-pixbuf/io-png.c:769
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:862 gdk-pixbuf/io-png.c:863
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
"79 simbole."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:871 gdk-pixbuf/io-png.c:872
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:885 gdk-pixbuf/io-tiff.c:737 gdk-pixbuf/io-png.c:886
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-png.c:898 gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' nuk "
"mund të analizohet."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:911 gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' nuk "
"lejohet."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:959 gdk-pixbuf/io-png.c:951
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen "
"ISO-8859-1."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 gdk-pixbuf/io-png.c:1112
#: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formati PNG"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 gdk-pixbuf/io-pnm.c:457 gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë "

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:652 gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM "

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 gdk-pixbuf/io-pnm.c:966 gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
"dhënava"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:766 gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:816 gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:995 gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
#, fuzzy
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:189 gdk-pixbuf/io-qtif.c:460
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:206 gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:243
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:270 gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:330 gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
#, fuzzy
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:434 gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
#, fuzzy
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:619 gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
#, fuzzy
msgid "The QTIF image format"
msgstr "Formati i figurës TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:199 gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS"

#: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 gdk-pixbuf/io-ras.c:545
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formati Sun raster"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:153 gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:172 gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:183 gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:213 gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 gdk-pixbuf/io-tga.c:686
#, fuzzy
msgid "Image is corrupted or truncated"
msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 gdk-pixbuf/io-tga.c:693
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 gdk-pixbuf/io-tga.c:700
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:722
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 gdk-pixbuf/io-tga.c:740
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:773
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:779
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 gdk-pixbuf/io-tga.c:808
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:815
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 gdk-pixbuf/io-tga.c:862
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 gdk-pixbuf/io-tga.c:927
msgid "Excess data in file"
msgstr "Tepri të dhënash në file"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formati Targa"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:164 gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:171 gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:179 gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 gdk-pixbuf/io-tiff.c:233 gdk-pixbuf/io-tiff.c:560
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:350 gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 gdk-pixbuf/io-tiff.c:777 gdk-pixbuf/io-tiff.c:363
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 gdk-pixbuf/io-tiff.c:505 gdk-pixbuf/io-tiff.c:493
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:691 gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:726 gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:813 gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formati i figurës TIFF"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245 gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Figura ka gjerësi zero"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263 gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Figura ka lartësi zero"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274 gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333 gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Formati i figurës WBMP"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "File XBM i pasaktë"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
msgstr "Formati XBM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469 gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "Mungon header XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478 gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Header XPM i pavlefshëm"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486 gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494 gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502 gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511 gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546 gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778 gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "Formati i figurës XPM"

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:342
msgid "Iconify this dock"
msgstr "Redukton në ikonë këtë ganxhë"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:344
msgid "Close this dock"
msgstr "Mbyll këtë ganxhë"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:662 ../gdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
msgstr "Element i ganxhës së kontrollit"

#: ../gdl/gdl-dock-item-grip.c:663
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Element ankorimi që 'përmban' këtë kapëse"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:258
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "Orientimi i elementit të ankorimit"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:273
msgid "Resizable"
msgstr "I ripërmasueshëm"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:274
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
"Nëse caktuar, elementit të ankorimit mund t'i ndryshohet madhësia kur "
"ankorohet me një widget GtkPanel"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:281
msgid "Item behavior"
msgstr "Sjellja e elementit"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:282
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
"Menyra e përgjithshme e sjelljes për elementin e ankorimit (pra nëse është "
"pluskues, nëse është i bllokuar, etj.)"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:291
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
"Nëse caktuar, elementi i ankorimit nuk mund të tërhiqet dhe nuk shfaq dorezën"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:299 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:250
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:251 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1124
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1125
msgid "Preferred width"
msgstr "Gjerësia e preferuar"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:300
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr "Gjerësia e preferuar e elementit të ankorimit"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:306 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:259
#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:260 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1133
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1134
msgid "Preferred height"
msgstr "Lartësia e preferuar"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:307
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr "Lartësia e preferuar e elementit të ankorimit"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:649
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
"Nuk mund të shtohet një objekt ankorimi (%p i llojit %s) në brendësi të një "
"%s. Përdor një GdlDock ose ndonjë tjetër objekt ankorimi të përbërë."

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:656
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
"Përpjekje për të shtuar një widget të llojit %s tek një %s, por mund të "
"përmbajë një widget të vetëm njëherësh; përmban rregullisht një widget të "
"llojit %s"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1344 ../gdl/gdl-dock-item.c:1394
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
"Strategji ankorimi %s e pasuportuar për objektin e ankorimit të llojit %s"

#. UnLock menuitem
#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1502
msgid "UnLock"
msgstr "Liro"

#: ../gdl/gdl-dock-item.c:1750
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Përpjekje për të lidhur një element të palidhur %p"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:123
msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
msgstr "Objekti GdlDockMaster në të cilin është kapur objekti layout"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:130 mat-gui:167 mat-gui:412
#, fuzzy
msgid "Dirty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"E papastër\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Pis"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:131
msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
msgstr ""
"E vërtetë nëse layout janë ndryshuar dhe kanë nevojë të ruhen në një file"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:563
#, c-format
msgid "Could not load layout user interface file '%s'"
msgstr "I pamundur ngarkimi i file me layout të interfaqes së përdoruesit '%s'"

#: ../gdl/gdl-dock-layout.c:770
#, c-format
msgid ""
"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is "
"'%s'"
msgstr ""
"Gjatë ngarkimit të layout: nuk njihet menyra e krijimit të një objekti "
"ankorimi emri i të cilit është '%s'"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:140 ../gdl/gdl-dock.c:186
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
#, fuzzy
msgid "Default title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli i paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Titulli standard"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:141
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Titulli i paracaktuar për ganxhat e reja pluskuese të krijuara"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:148
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
"Nëse vendosur në 1 të gjithë elementët e ankorimit të lidhur me kryesorin "
"janë të bllokuar;nëse është 0 janë të gjithë të lirë; -1 tregon mospërputhje "
"midis elementëve"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:156 ../gdl/gdl-switcher.c:731
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stili i shkëmbyesit"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:157 ../gdl/gdl-switcher.c:732
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Stili i pulsantit të shkëmbimit"

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:763
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
"master %p: i pamundur shtimi i objektit %p[%s] në tabelën hash.  Ekziston "
"rregullisht një element me atë emër (%p)."

#: ../gdl/gdl-dock-master.c:935
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
"Kontrolluesi i ri i ankorimit %p është automatik.  Vetëm objektet e "
"ankorimit manual duhet të jenë kontrollues me emër."

#: ../gdl/gdl-dock-notebook.c:135
msgid "The index of the current page"
msgstr "Treguesi i faqes aktuale"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:120
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "Emër i përveçëm për të identifikuar objektin e ankorimit"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:127
msgid "Long name"
msgstr "Emri i gjatë"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "Emri i objektit të ankorimit i lexueshëm nga përdoruesi"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ikona e rezervës"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr "Ikona e rezervës për objektin e ankorimit"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Dock master"
msgstr "Pronari i ankorimit"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr "Dock master tek i cili kufizohet ky objekt ankorimi"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:444
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
"Thirrje për gdl_dock_object_dock në një element ankorimi %p (lloji i "
"objektit është %s) që nuk suporton këtë metodë"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:583
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
"Është kërkuar një operacion ankorimi në një objekt të palidhur %p. "
"Aplikativi mund të bllokohet"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:590
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr "Nuk mund të lidhet %p me %p sepse i takojnë pronarëve të ndryshëm"

#: ../gdl/gdl-dock-object.c:632
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
"Përpjekje për të lidhur tek %p një objekt ankorimi %p rregullisht i lidhur "
"(pronari aktual: %p)"

#: ../gdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "Pozicioni i ndarësit në pixel"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:145
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
"Nëse vendshënuesi do të qendrojë i kapur me mbajtësin e tij apo do të "
"ringjisë gjerarkinë kur mbajtësi të riankorohet"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:153
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr "Objekti i ankorimit ku është ngjitur ky vendshënues"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid "Next placement"
msgstr "Vendqendrimi pasardhës"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:161
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
"Pozicioni në të cilin do të ankorohet një element në mbajtësin tonë nëse "
"arrin një kërkesë ankorimi"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:171
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Gjerësia e widget kur është i ngjitur me vendshënuesin"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:179
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Lartësia e widget kur është i ngjitur me vendshënuesin"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Pluskues i nivelit më të lartë"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:186
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "Nëse vendshënuesi përfaqson një zonë pluskuese të nivelit më të lartë"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X Coordinate"
msgstr "Koordinata X"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:193
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Koordinata X për zonën kur pluskon"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Koordinata Y"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:200
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Koordinata vertikale për zonën kur pluskon"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:495
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
"Përpjekje për të ankoruar një objekt ankorimi me një vendshënues të palidhur"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:607
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr "U mor një sinjal detach nga një objekt (%p) që nuk është miku ynë %p"

#: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:632
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
"Ndodhi diçka e pazakontë gjatë marrjes së vendqendrimit të birit %p nga "
"prindi %p"

#: ../gdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Objekti i ankorimit që 'ka' këtë tablabel"

#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr "Objekti GdlDockMaster ku është ngjitur widget dockbar"

#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:115
msgid "Dockbar style"
msgstr "Stili i panelit të ankorimit"

#: ../gdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Stili i Dockbar për shfaqjen e elementëve në të"

#: ../gdl/gdl-dock.c:178 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
#: AbiWordActivity.py:143 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"Pluskues\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvizshëm\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pezull\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pezull\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pezull"

#: ../gdl/gdl-dock.c:179
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "Nëse zona është pluskuese në dritaren e saj"

#: ../gdl/gdl-dock.c:187
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr "Titulli i paracaktuar për zonat e reja pluskuese të krijuara"

#: ../gdl/gdl-dock.c:194
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr "Gjerësia e zonës kur është e llojit pluskues"

#: ../gdl/gdl-dock.c:202
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr "Lartësia e zonës kur është e llojit pluskues"

#: ../gdl/gdl-dock.c:209
msgid "Float X"
msgstr "X i pluskimit"

#: ../gdl/gdl-dock.c:210
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Koordinata X për një zonë pluskuese"

#: ../gdl/gdl-dock.c:217
msgid "Float Y"
msgstr "Y i pluskimit"

#: ../gdl/gdl-dock.c:218
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Koordinata Y për një zonë pluskuese"

#: ../gdl/gdl-dock.c:480
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "Bankina #%d"

#: ../gdl/layout.ui.h:1
msgid "Dock items"
msgstr "Elementët e zonës"

#: ../gdl/layout.ui.h:2
msgid "Layout Managment"
msgstr "Menazhimi i planimetrisë"

#: ../gdl/layout.ui.h:3
msgid "Saved layouts"
msgstr "Layout e ruajtur"

#: ../gdl/layout.ui.h:4 ../src/gnome-genius.c:2709
#: ../multiload/properties.c:445 ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Load"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_sq.po (gdl master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngarko\n"
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngarkesa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ngarkesa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Ngarko"

#: ../gdl/layout.ui.h:5
msgid "_Lock dock items"
msgstr "B_lloko elementët e ankorimit"

#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nuk është një dispozitiv simbolesh"

#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "I pamundur identifikimi i seancës aktuale."

#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "I pamundur identifikimi i seancës aktuale."

#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""

#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "e pamundur gjetja e përdoruesit «%s» në sistem"

#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"E pamundur nisja e serverit X (mjedisi juaj grafik) për shkak të ndonjë "
"gabimi të brendshëm. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit ose "
"kontrollo mesazhet e sistemit (syslog) për të zbuluar problemin. Ndërkohë ky "
"ekran do të çaktivizohet. Rinis GDM mbasi të jetë zgjidhur problemi."

#: ../daemon/gdm-manager.c:766
#, fuzzy
msgid "No display available"
msgstr "Ekrani"

#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
#, fuzzy
msgid "No session available"
msgstr "profil përdoruesi jo në dispozicion"

#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""

#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr ""

#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""

#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serveri do të niset për përdoruesin %s por ky përdorues nuk ekziston"

#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "I pamundur caktimi i id së grupit në %d"

#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () dështoi për %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "I pamundur caktimi i id së përdoruesit në %d"

#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!"

#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Mungon komanda server për ekranin %s"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Përdoruesi"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Emri i host"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Ekrani"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Ekrani"

#: ../daemon/gdm-session.c:1193
#, fuzzy
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "%s: I pamundur leximi i emrave të identifikimit"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "profil përdoruesi jo në dispozicion"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "I pamundur shkëmbimi i përdoruesit"

#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
#, fuzzy
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Trajtuesi  seancës së GDM"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "I pamundur krijimi i socket!"

#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""

#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""

#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
#, fuzzy
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Trajtuesi  seancës së GDM"

#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk: %s"

#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""

#: ../daemon/main.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Dështoi rinisja e kompjuterit"

#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "E pamundur gjetja e përdoruesit të GDM «%s». Abortohet!"

#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!"

#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "E pamundur gjetja e grupit të GDM «%s». Abortohet!"

#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Grupi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../daemon/main.c:318 gtk/gtkmain.c:455 gtk/gtkmain.c:529
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"

#: ../daemon/main.c:319 mate-settings-daemon/main.c:69
#, fuzzy
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_sq.po (gdm HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dil mbas një periudhë kohe - për debug\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Printo versionin e GDM"

#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Menazhuesi i hyrjes së GNOME"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:381
#, fuzzy
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Vetëm administratorët mund të ekzekutojnë GDM"

#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Trajtuesi  seancës së GDM"

#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr ""

#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Demoni i menazhuesit të energjisë"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Aktivizo shfaqjen e mesazhit të hyrjes"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Vendose në «TRUE» për të shfaqur tekstin e mesazhit të hyrjes."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "Mesazhi i tekstit të hyrjes"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Teksti i mesazhit të hyrjes për tu shfaqur në interfaqen e hyrjes."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Çaktivizo shfaqjen e butonëve të rinisjes"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e butonëve të rinisjes në "
"dritaren e nisjes së seancës."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "%s: I pamundur leximi i emrave të identifikimit"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Zgjidh sistemin"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
#, fuzzy
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XMCP: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: I pamundur leximi i header XDMCP!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
#, fuzzy
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Version i pasaktë i XDMCP!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
#, fuzzy
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: I pamundur analizimi i adresës"

#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
#, fuzzy
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "E pamundur nisja e një ekrani të ri"

#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
#, fuzzy
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "I pamundur autentifikimi i përdoruesit"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""

#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
#, fuzzy
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Shpërfillur - mbajtur për kompatibilitet"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Opsionet e debug"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 ../src/gnome-screensaver-command.c:77
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:110 ../src/gnome-screensaver.c:56
#: ../libgnome/gnome-program.c:521 ../src/light-locker-command.c:74
#: ../src/light-locker.c:64 ../src/preview.c:82
#: mate-volume-control/dialog-main.c:194
#: mate-volume-control/status-icon-main.c:46 src/mate-screensaver-command.c:109
#: src/mate-screensaver-dialog.c:59 src/mate-screensaver.c:56 capplet/main.c:36
#: mate-session/main.c:614 ../ukui-volume-control/applet-main.c:45
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:193 src/xfce4-screensaver-command.c:75
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:70 src/xfce4-screensaver.c:58
#, fuzzy
msgid "Version of this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_sq.po (gdm HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni i këtij aplikativi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Versioni i këtij programi\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni i këtij programi\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_sq.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni i këtij programi\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni i këtij programi\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Versioni i këtij programi\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni i këtij programi\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni i këtij programi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Version i këtij aplikacioni"

#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr ""

#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 ../src/gnome-screenshot.c:336 src/rcw.c:2272
#: plugins/www/www_plugin.c:868
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_sq.po (gdm HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"PamjaEkranit.png\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Screenshot i marrë"

#. #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_sq.po (gdm HEAD)  #-#-#-#-#
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 ../src/gnome-screenshot.c:680
#, fuzzy
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_sq.po (gdm HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhon pjesë të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Fotografo një dritare në vend të të gjithë ekranit"

#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:199
#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Mënyrën\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:200
#, fuzzy
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho dukshmërinë e shtyllës së gjëndjes në dritaren aktuale\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
#, fuzzy
msgid "Goto the next bookmark"
msgstr "Shkon tek pozicioni në vijim i vizituar"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
#, fuzzy
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Shkon tek pozicioni paraardhës"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
#, fuzzy
msgid "Goto the previous bookmark"
msgstr "Shfaq faqen paraardhëse"

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr ""

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Bracket Completion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prapashtesa e kopjes së backup\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gucharmap.desktop.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:885
msgid "Character Map"
msgstr "Harta e simboleve"

#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr ""

#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Code comment"
msgstr "Komenti"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr ""

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
#: plugins/codecomment/codecomment.py:91
#, fuzzy
msgid "Co_mment Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komenti\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
#: plugins/codecomment/codecomment.py:93
#, fuzzy
msgid "Comment the selected code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fshi tekstin e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
#: plugins/codecomment/codecomment.py:97
msgid "U_ncomment Code"
msgstr ""

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
#: plugins/codecomment/codecomment.py:99
#, fuzzy
msgid "Uncomment the selected code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fshi tekstin e zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:63
msgid "Color Picker"
msgstr ""

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr ""

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
msgid "Pick _Color..."
msgstr ""

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
msgid "Pick a color from a dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp ../gui/colorpicker.py:65
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë lidhje\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr ""

#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Commander"
msgstr "Ko_manda(t):"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Thërritjet"

#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw leading spaces"
msgstr "Hapësirë jo përfunduese"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
msgid "Draw new lines"
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "Hapësirë jo përfunduese"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Draw spaces"
msgstr "Shto hapësira"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
msgid "Draw spaces in text"
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
msgid "Draw tabs"
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Hiq hapësirat e fundit të rreshtit"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
msgstr "Shfaq faqen në vazhdim"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
#, fuzzy
msgid "Show spaces and tabs"
msgstr "Shto hapë_sira në vend të tab"

#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr ""

#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr ""

#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Join/Split Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
#, fuzzy
msgid "_Join Lines"
msgstr "Rreshta"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
#, fuzzy
msgid "Join the selected lines"
msgstr "Elemino ngushtimin për rreshtat e zgjedhur"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
msgid "_Split Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
#, fuzzy
msgid "Split the selected lines"
msgstr "Elemino ngushtimin për rreshtat e zgjedhur"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit document in multiple places at once"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Multi Edit"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
msgid "Added edit point..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
msgid "Column Mode..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
msgid "Removed edit point..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
msgid "Cancelled column mode..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
msgid "Toggle edit point"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
msgid "Align edit points"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
msgid "Start multi edit mode"
msgstr ""

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr ""

#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
#, fuzzy
msgid "Text Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përmasa e tab\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
msgid "Sa_ved sessions"
msgstr ""

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "_Save current session"
msgstr "Zëvendëso pjesën e zgjedhur"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Save the current document list as a new session"
msgstr "Lëviz dokumentin aktual në një dritare të re"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
msgid "_Manage saved sessions..."
msgstr ""

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
#, fuzzy
msgid "Open the saved session manager"
msgstr "Hap manualin e gedit"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
#, python-format
msgid "Recover '%s' session"
msgstr ""

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Save and restore your working sessions"
msgstr ""

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Session Saver"
msgstr ""

#: gui/session.c:157 gui/session.c:3484 gui/session.c:3956
msgid "Save session"
msgstr "Ruaj sesjonin"

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
msgid "Saved Sessions"
msgstr ""

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
msgid "Session name:"
msgstr ""

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Forget you're not using tabulations."
msgstr ""

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Smart Spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto hapësira\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një terminal në pozicionin e dokumentit\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Embedded Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objekti i trupëzuar\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/terminal/terminal.py:329 plugins/terminal/terminal.py:336
#, fuzzy
msgid "C_hange Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshoje _në:\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:332
#: plugins/wordcompletion/pluma-word-completion-plugin.c:166
#, fuzzy
msgid "Document Words"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trupi i dokumentit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Word Completion"
msgstr ""

#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr ""

#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/synctex/pluma-synctex.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:6
msgid "SyncTeX"
msgstr ""

#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
msgstr ""

#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:316
#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:317
#, fuzzy
msgid "Forward Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhja përpara\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Zgjidh grupin e tags që dëshiron të përdorësh"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:684
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Lista e Tag në dispozicion"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Forma e shkurtër"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 ../gramps/gen/lib/src.py:126
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:399
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtim\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtim\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtesa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
msgid "Above"
msgstr "Sipër"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
msgid "Accessibility key character"
msgstr "Simboli i kyçit të açesibilitetit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
msgid "Acronym"
msgstr "Akronim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
msgid "Alignment character"
msgstr "Simbol rreshtimi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
msgid "Anchor URI"
msgstr "URI spirancës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
msgid "Applet class file code"
msgstr "File kodi klase applet"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "File kodi klase applet (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:504
#, fuzzy
msgid "Array"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtimi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtimi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Matricë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
msgid "Associated information"
msgstr "Informacioni shoqërues"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
msgid "Author info"
msgstr "Informacione të autorit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
msgid "Axis related headers"
msgstr "Headers relativë të akseve"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "Ngjyra e sfondit (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
msgid "Background texture tile"
msgstr "File i figurës së sfondit"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "File i figurës së sfondit (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
msgid "Base URI"
msgstr "URI Bazë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
msgid "Base font"
msgstr "Gërma bazë"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "Gërma bazë (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 ../src/ui/theme-viewer.c:398
#: src/ui/theme-viewer.c:445 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
#: wp-includes/class-wp-editor.php:822
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Korniza\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Korniza\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anë\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kornizë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Anë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Anë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Anë"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "Korniza (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
msgid "Border color"
msgstr "Ngjyra e kornizës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
msgid "Cell rowspan"
msgstr "Shtrirja e qelisë në rreshta"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "Në qendër (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "Kodifikimi i gërmave të një rezerve të jashtme"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
msgid "Checked (state)"
msgstr "Zgjedhur (gjëndja)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
msgid "Checked state"
msgstr "Gjëndja zgjedhur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 ../gramps/gen/lib/citation.py:106
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 ../gramps/gui/clipboard.py:481
#: ../gramps/gui/configure.py:809 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:133
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:138
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:103
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:316 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:190
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:257
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:743
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:329
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1002
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:824
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:258
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
#, fuzzy
msgid "Citation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Citim\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Citim\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Citat\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Citim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
msgid "Cite reason for change"
msgstr "Tregon shkakun e ndryshimit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
msgid "Class implementation ID"
msgstr "ID ekezekutimi të klasës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
msgid "Class list"
msgstr "Lista e klasave"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
msgid "Clear text flow control"
msgstr "Fshin kontrollin e fluksit të tekstit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
msgid "Code content type"
msgstr "Lloji i kodit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
msgid "Color of selected links"
msgstr "Ngjyra e lidhjeve të zgjedhura"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "Ngjyra e lidhjeve të zgjedhura (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
msgid "Column span"
msgstr "Gjerësia në kollona"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
msgid "Computer code fragment"
msgstr "Fragment kodi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
msgid "Content scheme"
msgstr "Skema përmbajtjes"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
msgid "Content type"
msgstr "Lloji i përmbajtjes"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr "Lloji i përmbajtjes (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinata"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
msgid "DIV Style container"
msgstr "Përmbajtës DIV me stil"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
msgid "DIV container"
msgstr "Përmbajtës DIV"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
msgid "Date and time of change"
msgstr "Data dhe ora e ndryshimit"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. NOTE: used in "object" tag
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
msgid "Declare flag"
msgstr "Deklarimi i shenjës"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
msgid "Defer attribute"
msgstr "Atributi defer"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
msgid "Definition description"
msgstr "Përshkrimi i përcaktimit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
msgid "Definition list"
msgstr "Lista përcaktimeve"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
msgid "Definition term"
msgstr "Termi i përcaktimit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
msgid "Deleted text"
msgstr "Tekst i fshirë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
msgid "Directionality"
msgstr "Orientimi"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "Orientimi (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
msgid "Directory list"
msgstr "Lista e directory"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
msgid "Document base"
msgstr "Baza e dokumentit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
msgid "Document body"
msgstr "Trupi i dokumentit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
msgid "Document head"
msgstr "Kreu i dokumentit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
msgid "Document title"
msgstr "Titulli i dokumentit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
msgid "Document type"
msgstr "Lloji i dokumentit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
msgid "Element ID"
msgstr "ID e elementit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
msgid "Embedded object"
msgstr "Objekti i trupëzuar"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
msgid "Emphasis"
msgstr "Thekset"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
msgid "Encode type"
msgstr "Lloji i kodifikimit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
msgid "Figure"
msgstr "Figura"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
msgid "Font face"
msgstr "Lloji i gërmave"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "Lloji i gërmave (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
msgid "For label"
msgstr "Etiketa for"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
msgid "Forced line break"
msgstr "Ndërprerje e detyruar e rreshtit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
msgid "Form action handler"
msgstr "Trajtues veprimesh të formularit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
msgid "Form control group"
msgstr "Grup kontrolli formulari"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
msgid "Form field label text"
msgstr "Etiketa e fushës së formularit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
msgid "Form input"
msgstr "Input i form"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
msgid "Form input type"
msgstr "Input i form me lloj"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
msgid "Form method"
msgstr "Metodë e form"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
msgid "Forward link"
msgstr "Lidhja përpara"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
#, fuzzy
msgid "Frame border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Korniza e frame\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
msgid "Frame render parts"
msgstr "Pjesë të frame"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
msgid "Frame source"
msgstr "Burimi i frame"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
#, fuzzy
msgid "Frame spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapsira e frame\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
msgid "Frame target"
msgstr "Destinimi i frame"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
msgid "Frameborder"
msgstr "Korniza e frame"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
msgid "Frameset"
msgstr "Frameset"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
msgid "Frameset columns"
msgstr "Kollonat e frameset"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
msgid "Frameset rows"
msgstr "Rreshtat e frameset"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
msgid "Framespacing"
msgstr "Hapsira e frame"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
msgid "Generic embedded object"
msgstr "Objekt i trupzuar i përgjithshëm"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
msgid "Generic metainformation"
msgstr "Metainformacion i përgjithshëm"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
msgid "Generic span"
msgstr "Hapsirë e përgjithshme"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
msgid "HTML root element"
msgstr "Elementi bazë HTML"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
msgid "HTML version"
msgstr "Versioni HTML"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
#, fuzzy
msgid "HTML — Special Characters"
msgstr "HTML - Simbole specialë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
#, fuzzy
msgid "HTML — Tags"
msgstr "HTML - Tags"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
msgid "HTTP header name"
msgstr "Emri i titullit HTTP"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
#, fuzzy
msgid "Header cell IDs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID e qelisë së kreut\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
msgid "Heading"
msgstr "Titulli"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
#: toolbar.py:577 wp-includes/class-wp-editor.php:744
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:114
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 1\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 1\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 1\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 1\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Titull 1"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
#: toolbar.py:581 wp-includes/class-wp-editor.php:745
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:115
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 2\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 2\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 2\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 2\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Titull 2"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536
#: toolbar.py:585 wp-includes/class-wp-editor.php:746
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:115
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 3\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 3\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 3\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 3\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Titull 3"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541
#: toolbar.py:589 wp-includes/class-wp-editor.php:747
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:116
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 4\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 4\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 4\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 4\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Titull 4"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
#: wp-includes/class-wp-editor.php:748
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:116
#, fuzzy
msgid "Heading 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 5\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 5\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 5\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Titull 1"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
#: wp-includes/class-wp-editor.php:749
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:117
#, fuzzy
msgid "Heading 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 6\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 6\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli 6\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Titull 1"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Shirit horizontal"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569 wp-includes/class-wp-editor.php:850
#, fuzzy
msgid "Horizontal space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira horizontale\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira horizontale\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira horizontale\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë horizontale"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "Hapësira horizontale (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
#, fuzzy
msgid "I18N BiDi override"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I18N BiDi over-ride\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
msgid "Image map"
msgstr "Harta e figurës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
msgid "Image map area"
msgstr "Zona e hartës së figurës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
msgid "Image map name"
msgstr "Emri i hartës së figurës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
msgid "Image source"
msgstr "Burimi i figurës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
msgid "Inline frame"
msgstr "Strukturë në linjë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
msgid "Inline layer"
msgstr "Nivel në linjë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
msgid "Inserted text"
msgstr "Teksti i shtuar"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
msgid "Instance definition"
msgstr "Përkufizimi i shembullit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
msgid "Italic text"
msgstr "Tekst Italic"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
msgid "Java applet"
msgstr "Miniapliaktiv Java"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Miniapliaktiv Java (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
msgid "Language code"
msgstr "Kodi i gjuhës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
msgid "Large text style"
msgstr "Stili i tekstit të madh"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 ../libgnomeui/gnome-href.c:118
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
#, fuzzy
msgid "Link color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë lidhje\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë lidhje\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e lidhjes\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e lidhjes"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "Ngjyrë lidhje (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
msgid "List item"
msgstr "Element liste"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "Lista e llojeve MIME për ngarkimin e file"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
msgid "List of supported character sets"
msgstr "Lista e grupeve të suportuar të simboleve"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
msgid "Listing"
msgstr "Lista"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
msgid "Local change to font"
msgstr "Ndryshimi lokal në shkronja"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
msgid "Long description link"
msgstr "Lidhja me përshkrimin e plotë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
msgid "Long quotation"
msgstr "Kuotim i gjatë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
msgid "Mail link"
msgstr "Lidhje mail"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Lartësia e pixel kufizues"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Gjerësia e pixel kufizues"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712
msgid "Marquee"
msgstr "Shënim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Gjatësia maksimum i fushës së tekstit"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
msgid "Media-independent link"
msgstr "Lidhje e varur-nga-mjeti"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
msgid "Menu list"
msgstr "Listë me menu"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "Listë me menu (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
msgid "Multi-line text field"
msgstr "Fusha e teksteve shumë-rreshtash"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
msgid "Multicolumn"
msgstr "Shumë kollonëshe"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is deprecated
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
msgid "Multiple"
msgstr "Shumëfishe"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
msgid "Named property value"
msgstr "Vlera e një pronësie me emër"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
msgid "Next ID"
msgstr "ID në vijim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
msgid "No URI"
msgstr "Pa URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
msgid "No embedded objects"
msgstr "Pa objekte të trupëzuar"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
msgid "No frames"
msgstr "Pa korniza"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
msgid "No layers"
msgstr "Pa nivele"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
msgid "No line break"
msgstr "Ndalo ndërprerjen e rreshtit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
msgid "No resize"
msgstr "Ndalo ndryshimin e madhësisë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
msgid "No script"
msgstr "Pa script"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
msgid "No shade"
msgstr "Pa hije"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "Pa hije (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
msgid "No word wrap"
msgstr "Jo në krye automatikisht"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "Jo në krye automatikisht (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Hapësirë jo përfunduese"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
msgid "Object applet file"
msgstr "File i miniaplikativit të një objekti"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "File i miniaplikativit të një objekti (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
msgid "Object data reference"
msgstr "Riferues i të dhënave të objektit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Spostimi për simbolin e rreshtimit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
msgid "OnBlur event"
msgstr "Aksioni OnBlur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
msgid "OnChange event"
msgstr "Aksioni OnChange"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
msgid "OnClick event"
msgstr "Aksioni OnClick"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
msgid "OnDblClick event"
msgstr "Aksioni OnDblClick"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
msgid "OnFocus event"
msgstr "Aksioni OnFocus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "Aksioni OnKeyDown"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "Aksioni OnKeyPress"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "Aksioni OnKeyUp"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
msgid "OnLoad event"
msgstr "Aksioni OnLoad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "Aksioni OnMouseDown"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "Aksioni OnMouseMove"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "Aksioni OnMouseOut"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "Aksioni OnMouseOver"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "Aksioni OnMouseUp"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
msgid "OnReset event"
msgstr "Aksioni OnReset"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
msgid "OnSelect event"
msgstr "Aksioni OnSelect"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
msgid "OnSubmit event"
msgstr "Aksioni OnSubmit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
msgid "OnUnload event"
msgstr "Aksioni OnUnload"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
msgid "Option group"
msgstr "Grupi opcioneve"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
msgid "Option selector"
msgstr "Zgjedhësi opcioneve"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
msgid "Ordered list"
msgstr "Listë e renditur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
msgid "Output media"
msgstr "Mjeti i daljes"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
msgid "Paragraph class"
msgstr "Klasa e paragrafëve"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
msgid "Paragraph style"
msgstr "Stili i paragrafit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
msgid "Preformatted listing"
msgstr "Listë e preformatuar"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
msgid "Preformatted text"
msgstr "Tekst i preformatuar"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "Fjalori i informacioneve të profilit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
msgid "Prompt message"
msgstr "Mesazh përshëndetës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 ../settings.ui.h:38
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
#, fuzzy
msgid "Push button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Buton push\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Buton push\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp butonin\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Buton push"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 lib/src/subsample.c:3643
#: lib/src/subsample.c:3666 lib/src/subsample.c:3669 lib/src/subsample.c:3726
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:131
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interval\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interval\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interval\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rradhë\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Amplituda\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Intervali\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Intervali\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Intervali\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zonë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Interval"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "Tekst dhe fjalëkalim vetëm në lexim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
msgid "Reduced spacing"
msgstr "Hapësirë e reduktuar"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "Hapësirë e reduktuar (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
msgid "Reverse link"
msgstr "Lidhje e kundërt"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 lib/src/modelprint.c:5431
#: lib/src/modelprint.c:5434 lib/src/modelprint.c:5447
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Root\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Root\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rrënja\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Root\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Rrënjë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "Rregullat midis rreshtave dhe kollonave"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "Shembull rezultat programi, script-e"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "Qëllimi i qelive të titullit"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
msgid "Script language name"
msgstr "Gjuha e script-it"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
#, fuzzy
msgid "Script statements"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Script\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 ../src/propgrid/advprops.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtylla e rrëshkitjes\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtylla e rrëshkitjes\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtylla e rrëshkitjes\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rrëshqitës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rrëshqitës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rrëshqitës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
msgid "Selectable option"
msgstr "Opsion i zgjedhshëm"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
msgid "Server-side image map"
msgstr "Harta e figurës ana server"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Citim i shkurtër në linjë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
msgid "Single line prompt"
msgstr "Promt me rresht të vetëm"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "Madhësia (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
msgid "Small text style"
msgstr "Stili i tekstit të vogël"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
msgid "Soft line break"
msgstr "Ndërprerje rreshti"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
#, fuzzy
msgid "Space-separated archive list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Listë arkivesh të ndarë me hapësirë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
msgid "Spacer"
msgstr "Veçues"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
msgid "Spacing between cells"
msgstr "Hapësira ndërmjet qelive"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
msgid "Spacing within cells"
msgstr "Kufiri qelive"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
#, fuzzy
msgid "Standby load message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh i pritjes së ngarkimit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
msgid "Starting sequence number"
msgstr "Fillimi numërimit"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "Fillimi numërimit (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
msgid "Strike-through text"
msgstr "Tekst i vizuar"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "Tekst i vizuar (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
msgid "Strike-through text style"
msgstr "Stil teksti të vizuar"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "Stil teksti të vizuar (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Theks i fortë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
msgid "Style info"
msgstr "Informacione mbi stilin"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 src/buttons-advanced.ui:911
#: src/buttons-programming.ui:2676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098 wp-includes/class-wp-editor.php:762
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Subscript\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Subscript\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Subscript\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Subscript\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtëshkrim"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 src/buttons-advanced.ui:885
#: src/buttons-programming.ui:2274 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103 wp-includes/class-wp-editor.php:763
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Superscript\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Superscript\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Superscript\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Superscript\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Sipërshkrim"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
msgid "Tab order position"
msgstr "Pozicioni Tab"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
msgid "Table body"
msgstr "Trupi i tabelës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kreu i tabelës\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kreu i tabelës\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Titulli i tabelës\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kreu i tabelës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
msgid "Table column group properties"
msgstr "Pronësitë e grupit të kollonave të tabelës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
msgid "Table column properties"
msgstr "Pronësitë e kollonova të tabelës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
msgid "Table data cell"
msgstr "Qeli të dhënash tabele"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
msgid "Table footer"
msgstr "Fundi i tabelës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
msgid "Table header cell"
msgstr "Qelia kreut të tabelës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
msgid "Table row"
msgstr "Rreshti i tabelës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
msgid "Table summary"
msgstr "Përmbledhja tabelës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
#, fuzzy
msgid "Target — Blank"
msgstr "Destinimi - Blank"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
#, fuzzy
msgid "Target — Parent"
msgstr "Destinimi - Parent"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
#, fuzzy
msgid "Target — Self"
msgstr "Destinimi - Self"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
#, fuzzy
msgid "Target — Top"
msgstr "Destinimi - Top"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Shkronja me hapësira fikse (teletype)"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "Ngjyra e tekstit (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
msgid "Text entered by user"
msgstr "Teksti i shkruar nga përdoruesi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
#, fuzzy
msgid "Top margin in pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kufiri i sipërm në pixel\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
msgid "Underlined text style"
msgstr "I nënvizuar"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
msgid "Unordered list"
msgstr "Listë jo e renditur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
msgid "Use image map"
msgstr "Përdor hartën e figurës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
msgid "Value interpretation"
msgstr "Interpretimi i vlerës"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
msgid "Variable or program argument"
msgstr "E ndryshueshme ose parametër programi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "Drejtimi vertikal i qelive"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251 wp-includes/class-wp-editor.php:824
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira vertikale\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira vertikale\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira vertikale\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë vertikale"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "Hapësira vertikale (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
msgid "Visited link color"
msgstr "Ngjyra e lidhjes së vizituar"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "Ngjyra e lidhjes së vizituar (nuk përdoret më)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
#, fuzzy
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - Tag"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "Bibliografi (citim)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "Bibliografi (element)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "Bibliografi (shortcite)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "Bibliografia (thebibliography)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
msgid "Brackets ()"
msgstr "Kllapa ()"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets <>"
msgstr "Kllapa <>"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
msgid "Brackets []"
msgstr "Kllapa []"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
msgid "Brackets {}"
msgstr "Kllapa {}"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44
msgid "File input"
msgstr "Input nga file"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
msgid "Footnote"
msgstr "Shënim fund'faqeje"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Function cosine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksion cosinus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
msgid "Function e^"
msgstr "Funksion e^"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
msgid "Function exp"
msgstr "Funksion exp"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
msgid "Function log"
msgstr "Funksion log"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
msgid "Function log10"
msgstr "Funksion log10"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
msgid "Function sine"
msgstr "Funksion sinus"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
msgid "Greek alpha"
msgstr "Greke: alfa"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
msgid "Greek beta"
msgstr "Greke: beta"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
msgid "Greek epsilon"
msgstr "Greke: epsilon"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
msgid "Greek gamma"
msgstr "Greke:gamma"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
msgid "Greek lambda"
msgstr "Greke: lambda"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
msgid "Greek rho"
msgstr "Greke: rho"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
msgid "Greek tau"
msgstr "Greke: tau"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "Titull 0 (chapter)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "Titull 0 (chapter*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "Titull 1 (section)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "Titull 1 (section*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "Titull 2 (subsection)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "Titull 2 (subsection*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "Titull 3 (subsubsection)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "Titull 3 (subsubsection*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "Titull 4 (paragraph)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
msgid "Header appendix"
msgstr "Titull appendix"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
msgid "Item with label"
msgstr "Zë me etiketë"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Latex — Tags"
msgstr "Latex - Tag"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
msgid "List description"
msgstr "Përshkrimi i listës"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
msgid "List enumerate"
msgstr "List enumerate"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
msgid "List itemize"
msgstr "List itemize"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
msgid "Maths (display)"
msgstr "Matematikë (display)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
msgid "Maths (inline)"
msgstr "Matematikë (inline)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
msgid "Operator fraction"
msgstr "Operator pjestues"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "Operator integral (display)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "Operator integral (inline)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "Operator shuma (display)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "Operator shuma (inline)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
msgid "Reference label"
msgstr "Niveli riferues"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
msgid "Reference ref"
msgstr "Reference ref"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol <<"
msgstr "Simboli <<"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol <="
msgstr "Simboli <="

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol >="
msgstr "Simboli >="

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol >>"
msgstr "Simboli >>"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
msgid "Symbol and"
msgstr "Simbol and"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
msgid "Symbol const"
msgstr "Simboli: konstante"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "Simboli: »d në dt«"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "Simboli: »d në dt« i pjesshëm"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr "Simboli: »d2 në dt2« i pjesshëm"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
msgid "Symbol dagger"
msgstr "Simboli: dagger"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
#, fuzzy
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simboli vizë ---\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
#, fuzzy
msgid "Symbol en-dash --"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simboli vizë --\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
msgid "Symbol equiv"
msgstr "Simboli equiv"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
msgid "Symbol infinity"
msgstr "Simboli infinity"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "Simboli matematik: ,"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "Simboli matematik: ."

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "Simboli matematik: _"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "Simboli matematik: __"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
msgid "Symbol simeq"
msgstr "Simboli simeq"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
msgid "Symbol star"
msgstr "Simboli yllëz"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
msgid "Typeface bold"
msgstr "Gërma të trasha"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
msgid "Typeface italic"
msgstr "Gërma të pjerrta"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
msgid "Typeface slanted"
msgstr "Gërma të përkulura"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
msgid "Typeface type"
msgstr "Lloji i gërmave"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
msgid "Unbreakable text"
msgstr "Tekst unbreakable"

#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Afron një metodë për të shtuar me lehtësi në brendësi të një dokumenti tags/"
"strings më të përdorur pa patur nevojë që t'i shkruash.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Tag list"
msgstr "Lista e tag"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "XSLT — Axes"
msgstr "XSLT - Akse"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "XSLT — Elements"
msgstr "XSLT - Elementë"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "XSLT — Functions"
msgstr "XSLT - Funksione"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
msgid "ancestor"
msgstr "pasardhës"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
msgid "ancestor-or-self"
msgstr "pasardhës ose vetvetja"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
msgid "attribute"
msgstr "karakteristika"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:358
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306
#, fuzzy
msgid "child"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"bir\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"bir\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"fëmijë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"bir"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
msgid "descendant"
msgstr "pasardhës"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
msgid "descendant-or-self"
msgstr "pasardhës ose vetvetja"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
msgid "following"
msgstr "vijues"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
msgid "following-sibling"
msgstr "vijues-vëlla"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
msgid "namespace"
msgstr "namespace"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324
msgid "parent"
msgstr "prind"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
msgid "preceding"
msgstr "paraardhës"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
msgid "preceding-sibling"
msgstr "paraardhës-vëlla"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:65
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
#, fuzzy
msgid "self"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"vetvetja\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"vetvetja\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"vet\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"vetvetja"

#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "XUL — Tags"
msgstr "XUL - Tag"

#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 data/pluma.desktop.in.in:5
msgid "Edit text files"
msgstr "Ndrysho file teksti"

#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609
#: org.xfce.mousepad.desktop.in:6 data/pluma.desktop.in.in:4
#: pluma/pluma-print-job.c:773
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Editues teksti\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Editues teksti\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunues Tekstesh\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Editues teksti"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:1 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"Një gërmë e zgjedhur nga përdoruesi që do të përdoret në zonën e shkrimit. "
"Do të përdoret vetëm nëse është çaktivizuar opsioni \"Përdor gërmat e "
"paracaktuara\"."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Kodifikime e zbuluara automatikisht"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "Ruajtja automatike"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Intervali i ruajtjes automatike"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Prapashtesa e kopjes së backup"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:8 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Gërmat e trupit të tekstit për printim"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:9 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Paneli i inferior është i dukshëm"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:10 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Krijo kopje backup"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:11 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Shfaq numrat e rreshtave"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:12 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Shfaq kufirin e djathtë"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:14 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Aktivo vënien në dukje të kërkimit"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:15 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Aktivo vënien në dukje të sintaksës"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:16 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Kodifikimet e dukshme në menu"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr ""
"Prapashtesa ose sufiksi i përdorur për emrat e file të backup. Do të ketë "
"efekt vetëm nëse është aktivizuar opsioni \"Krijo kopje backup\"."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:18 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Gërmat e kreut për printim"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:19 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Vër në dukje rreshtin aktual"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:20 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Vër në dukje kllapat korrisponduese"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Nëse kjo vlerë është 0, numrat e rreshtave nuk do të jenë të dukshëm në "
"momentin e printimit të një dokumenti. Në rast të kundërt, gedit do të "
"printojë numrat e rreshtave çdo n rreshta, ku n korrispondon me vlerën e "
"specifikuar."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:22 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
msgid "Insert spaces"
msgstr "Shto hapësira"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:23 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Gërma e numrit të rreshtave për printim"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:24 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Modaliteti në krye automatikisht"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
"Lista e skemave VFS që gedit suporton në modalitetin shkrim. Skema 'file' "
"është në menyrë të paracaktuar e shkruajtshme."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"Lista e plugins aktivë. Përmban \"Vendodhjen\" e plugins të aktivizuar. "
"Shiko file .gedit-plugin për të zbuluar \"Vendodhjen\" e një plugin të "
"caktuar."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"Lista e kodifikimeve të shfaqura tek menu «Kodifikimi i gërmave» në dritaren "
"e hapjes/ruajtjes të zgjedhësit të file. Shfaqen vetëm kodifikimet e njohura."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr "Numri maksimum për veprimet \"Anullo\""

#: ../data/gedit.schemas.in.h:29 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Numri maksimum i files të hapur të fundit"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"Numri maksimum i veprimeve që gedit do të jetë në gjendje të anullojë apo "
"rikthejë. Përdor \"-1\" për një numër pakufi veprimesh."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
"Numri maksimum i veprimeve që gedit do të jetë në gjendje të anullojë apo "
"rikthejë. Përdor \"-1\" për një numër pakufi veprimesh. Nuk përdoret më nga "
"versioni 2.12.0"

#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"

#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
"Numri në minuta pas të cilit gedit do të ruajë automatikisht file e "
"ndryshuar. Do të ketë efekt vetëm nëse opsioni \"Ruajtje automatike\" të "
"jetë aktivizuar."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:39 ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:345
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
msgid "Print Header"
msgstr "Printo kreun (Header)"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:40 ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:337
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Printo numrat e rreshtave"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:41 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Printo vënien në dukje të sintaksës"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:42 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Printo në modalitetin në krye automatikisht"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:43 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Rikthe pozicionin paraardhës të kursorit"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:44 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Pozicioni i kufirit të djathtë"

#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"

#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:51 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Paneli anësor është i dukshëm"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:52 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
msgid "Smart Home End"
msgstr "Fillim/Mbarim inteligjent"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
"encodings are used."
msgstr ""
"Lista e renditur e kodifikimeve të përdorura nga gedit për të identifikuar "
"automatikisht kodifikimin e një file. \"CURRENT\" tregon kodifikimin aktual. "
"Përdoren vetëm kodifikimet e njohura."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:54 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"Specifikon lëvizjen e kursorit kur shtypen pulsantët Fillimi dhe Fundi. "
"Përdor \"DISABLED\" për të lëvizur gjithmonë në fillim/fund të rreshtit, "
"\"AFTER\" për të lëvizur në fillim/fund të rreshtit në shtypjen e parë dhe "
"në fillim/fund të tekstit, përjashtuar hapësirat, në shtypjen e dytë. Përdor "
"\"BEFORE\" për të lëvizur në fillim/fund të tekstit para se të lëvizet në "
"fillim/fund të rreshtit dhe \"ALWAYS\" për të lëvizur gjithmonë në fillim/"
"fund të tekstit në vend të lëvizjes në fillim/fund të rreshtit."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:55 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"Specifikon si duhet vepruar për automatikisht në krye të rreshtave tepër të "
"gjatë për printim. Përdor \"GTK_WRAP_NONE\" për të shmangur automatikisht në "
"krye, \"GTK_WRAP_WORD\" për t'a kryer në bazë të fjalëve dhe "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" për t'a kryer në bazë të secilës shkronjë. Kini kujdes "
"faktin që vlerat janë të ndjeshme ndaj përdorimit të gërmave të mëdha/të "
"vogla, prandaj duhet t'i shkruani ekzaktësisht sikurse janë të shkruara këtu "
"sipër."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:56 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"Specifikon se si të kryhet automatikisht në krye për rreshta tepër të gjatë "
"në zonën e shkrimit.. Përdor \"GTK_WRAP_NONE\" për të shmangur automatikisht "
"në krye, \"GTK_WRAP_WORD\" për t'a kryer në bazë të fjalëve dhe "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" për t'a kryer në bazë të secilës shkronjë. Kini kujdes "
"faktin që vlerat janë të ndjeshme ndaj përdorimit të gërmave të mëdha/të "
"vogla, prandaj duhet t'i shkruani ekzaktësisht sikurse janë të shkruara këtu "
"sipër."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:57 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
"Specifikon gërmat e përdorura për trupin e tekstit në momentin e printimit."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:58 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"Specifikon gërmat që duhen përdorur për numrat e rreshtave gjatë printimit. "
"Do të ketë efekt vetëm nëse opsioni \"Printo numrat e rreshtave\" nuk është "
"zero."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:59 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"Specifikon gërmat që duhen përdorur kreun e faqes gjatë printimit. Do të "
"ketë efekt vetëm nëse opsioni \"Print Header\" është aktivizuar."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:60 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"Specifikon numrin maksimum të files të hapur të fundit që do të shfaqen tek "
"nën-menu e \"Hapur të fundit\"."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:61 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Specifikon numrin e hapësirave që do të shfaqen në vend të Tab."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:62 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Përcakton pozicionin e kufirit të djathtë."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:63 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Paneli i gjëndjes është i dukshëm"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:64 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
msgid "Style Scheme"
msgstr "Skema e stileve"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"Stili i butonëve të panelit të instrumentëve. Vlerat e pranueshme janë "
"\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" për të përdorur stilin e paracaktuar të sistemit, "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" për të shfaqur vetëm ikonat, "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" për të shfaqur ikonat dhe tekstin relativ "
"njëkohësisht, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" për të shfaqurtekstin "
"krahas ikonave. Kini kujdes faktin që vlerat janë të ndjeshme ndaj "
"përdorimit të gërmave të mëdha/të vogla, prandaj duhet t'i shkruani "
"ekzaktësisht sikurse janë të shkruara këtu sipër."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:66 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
msgid "Tab Size"
msgstr "Përmasa e tab"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"ID e një skeme në stil GtkSourceView përdorur për të ngjyrosur tekstin."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:68 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Stili i butonëve të panelit të instrumentëve"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Limiti për veprimet e anullimit (NUK PËRDORET MË)"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:71 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
msgid "Use Default Font"
msgstr "Përdor gërmat e paracaktuara"

#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
"Aktivizo ruajtjen automatike mbas një farë intervali kohe. Ky interval është "
"përcaktuar tek opsioni «Intervali për ruajtjen automatike»."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Aktivizo krijimin e kopjeve të backup për file që ruhen. Prapashtesa e file "
"të backup mund të konfigurohet me anë të opsionit \"Prapashtesa e kopjes së "
"backup\"."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
"Tregon nëse gedit duhet të shfaqë numrat e rreshtave tek zona e shkrimit."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr ""
"Tregon nëse gedit duhet të shfaqë kufirin e djathtë tek zona e shkrimit."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
msgstr "Tregon nëse gedit duhet të aktivizojë ngushtimin automatik."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Tregon nëse gedit duhet të aktivizojë vënien në dukje të sintaksës."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""
"Tregon nëse gedit duhet të vërë në dukje rezultuesit e tekstit të kërkuar."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
msgstr "Tregon nëse gedit duhet të vërë në dukje kllapat korrisponduese."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Tregon nëse gedit duhet të vërë në dukje rreshtin aktual."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr ""
"Tregon nëse gedit duhet të krijojë një krye (header) kur printon dokumentet."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Aktivizon futjen e hapësirave në vend të tab-eve."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
"Aktivizon printimin e vënies në dukje të sintaksës kur printon dokumentet."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"Tregon nëse gedit duhet të rivendosë pozicionin e mëparshëm të kursorit kur "
"ngarkohet një file."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:85 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Tregon nëse paneli inferior tek ana e poshtme e dritares së shkrimit duhet "
"të jetë i dukshëm."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgstr ""
"Tregon nëse paneli anësor në të majtë të dritares së shkrimit duhet të jetë "
"i dukshëm."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:87 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Tregon nëse paneli i gjëndjes në fund të dritareve të shkrimit duhet të jetë "
"i dukshëm."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:88 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr ""
"Tregon nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm në dritaret e "
"shkrimit."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet aktivizuar përdorimi i gërmave me hapësirë fikse të "
"paracaktuar të sistemit për ndryshimin e tekstit në vend të gërmave të "
"specifikuara të gedit. Nëse ky opsion është i çaktivizuar, atëhere gërmat e "
"specifikuara me anë të opsionit «Gërmat e editorit» do të përdoren në vend "
"të gërmave të sistemit."

#: ../data/gedit.schemas.in.h:90 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Skemat e shkruajtshme VFS"

#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"

#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
#. in you country will rarely use it.
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Logout _without Saving"
msgstr "Dil _pa ruajtur"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld sekonda e fundit do të humbin "
"përfundimisht.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld sekondi e fundit do të humbin "
"përfundimisht."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld sekondat e fundit do të humbin "
"përfundimisht.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld sekondat e fundit do të humbin "
"përfundimisht."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga minuta e fundit do të humbin përfundimisht."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga minuti i fundit dhe %ld sekondë do të humbin "
"përfundimisht.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga minutë i fundit dhe %ld sekondat do të humbin "
"përfundimisht."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga minuti i fundit dhe %ld sekonda do të humbin "
"përfundimisht.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga minutë i fundit dhe %ld sekondat do të humbin "
"përfundimisht."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld minuti i fundit do të humbin "
"përfundimisht.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld minutë e fundit do të humbin "
"përfundimisht."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld minutat e fundit do të humbin "
"përfundimisht.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %ld minutat e fundit do të humbin "
"përfundimisht."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga ora e fundit do të humbasin përfundimisht."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga ora e fundit dhe %d minutë do të humbin "
"përfundimisht.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga ora e fundit dhe %d minutë do të humbin "
"përfundimisht."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga ora e fundit dhe %d minuta do të humbin "
"përfundimisht.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga ora e fundit dhe %d minutat do të humbin "
"përfundimisht."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %d ora e fundit do të humbasin përfundimisht."
msgstr[1] ""
"Nëse nuk ruani, ndryshimet nga %d orët e fundit do të humbasin përfundimisht."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Ndryshimet e kryera tek dokumenti \"%s\" do të humbasin përgjithmonë."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Ruan ndryshimet tek dokumenti \"%s\" para se t'a mbyllni?"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Ruajtja është çaktivizuar nga administratori i sistemit."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Ndryshimet e kryera në %d dokument do të humbasin përgjithmonë."
msgstr[1] "Ndryshimet e kryera në %d dokumente do të humbasin përgjithmonë."

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Keni %d dokument me ndryshime të paruajtura. Ruan ndryshimet para se t'a "
"mbyllësh?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keni %d dokument me ndryshime të paruajtura. Ruani ndryshimet para se t'i "
"mbyllni?"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Keni %d dokumente me ndryshime të paruajtura. Ruan ndryshimet para se t'i "
"mbyllni?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keni %d dokumente me ndryshime të paruajtura. Ruani ndryshimet para se t'i "
"mbyllni?"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_ente me ndryshime të paruajtur:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Z_gjidh dokumentet që dëshironi të ruani:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Nëse nuk ruani, të gjithë ndryshimet tuaja do të humbasin përgjithmonë."

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:319
msgid "Character Codings"
msgstr "Kodifikimi i gërmave"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:378
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:439 ../src/encoding.c:735
#: ../src/encoding.c:799 src/terminal-encoding.c:504
#: src/terminal-encoding.c:529 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrim\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përshkrimi"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:387
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:448 ../src/encoding.c:744
#: ../src/encoding.c:808 src/terminal-encoding.c:513
#: src/terminal-encoding.c:538 ../midori/midori-browser.c:5329
#: ../midori/midori-view.c:2506 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodifikimi"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18 src/encodings-dialog.ui:184
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Kodifikimet në _dispozicion:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "Character codings"
msgstr "Kodifikimi i shkronjave"

#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36 src/encodings-dialog.ui:202
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Kodifiki_met e shfaqura në menu:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr "Kodifikimi i gërm_ave:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Shkruaj _vendodhjen (URI) e file që dëshironi të hapni:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Shtyp këtë pulsant për të zgjedhur gërmat që duhen përdorur nga editori"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Përdor gërmat me gjerësi fikse të sistemit (%s)"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Skema e zgjedhur e ngjyrave nuk mund të instalohet."

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
msgid "Add Scheme"
msgstr "Shto skemën"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Sh_to skemë"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "File e skemave të ngjyrave"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "E pamundur heqja e skemës së ngjyrave \"%s\"."

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1084
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Preferimet e gedit"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>Dhëmbëzim automatik</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr "<b>Korrispondimi i kllapave</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>Rreshti aktual</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1155
#, fuzzy
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ruajtja e file</b>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ruajtje Kartele</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Numrat e rreshtit</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Kufiri i djathtë</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr "<b>Bllokimi i skedave</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b>Në krye automatikisht</b>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Skema e ngjyrave</span>"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Krijo një kopje _backup të files para se të ruhen"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Display right _margin"
msgstr "Shfaq _kufirin e djathtë"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Mos e _ndaj fjalën në dy rreshta"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
msgid "Editor _font: "
msgstr "Gërmat e _editorit:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7 mousepad/mousepad-print.c:626
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
#, fuzzy
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo në _krye automatikisht\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizo _mbështjellje teksti\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo në _krye automatikisht"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
msgid "Font & Colors"
msgstr "Gërmat & Ngjyrat"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Vër në dukje rreshtin aktua_l"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Vër në dukje _kllapat korrisponduese"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Shto hapë_sira në vend të tab"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Zgjidh shkronjën e editorit"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Ruaj _automatikisht files çdo"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Shfaq numrat e rreshtit"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Aktivo dhëmbëzimin automatik"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "_Kufiri i djathtë tek kollona:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
msgid "_Tab width:"
msgstr "Gjerësia e _Tab:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
msgid "_minutes"
msgstr "_minuta"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 src/find-dialog.ui:155
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
#: terminal/terminal-search-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"V_etëm fjalën e plotë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"V_etëm fjalën e plotë\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"V_etëm fjalën e plotë\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej përputhje vetëm me fjalën e _plotë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"V_etëm fjalën e plotë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përputhje vetëm me _krejt fjalën"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
msgid "Replace _with: "
msgstr "Zëvendëso _me:"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 src/find-dialog.ui:189
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
msgid "Search _backwards"
msgstr "Kërko m_brapsht"

#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 src/find-dialog.ui:138
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181
msgid "_Match case"
msgstr "Respekto _Gërma të mëdha/vogla"

#: ../gedit/gedit.c:73 pluma/pluma.c:112
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"Zgjidh kodifikimin që duhet përdorur për të hapur files e dhënë në rreshtin "
"e komandës"

#: ../gedit/gedit.c:73 mousepad/mousepad-application.c:159 pluma/pluma.c:112
#, fuzzy
msgid "ENCODING"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"KODIMI\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"KODIM\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"KODIMI"

#: ../gedit/gedit.c:76
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "Krijo një dritare të re toplevel në një instancë ekzistuese të gedit"

#: ../gedit/gedit.c:79
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Krijo një dokument të ri në një instancë ekzistuese të gedit"

#: ../gedit/gedit.c:114
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: emër file apo URL i keqformuar.\n"

#: ../gedit/gedit.c:126 pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: kodifikim i pavlefshëm.\n"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Setup command line options
#: ../gedit/gedit.c:469 pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Përpuno file teksti"

#. #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
#: ../gedit/gedit.c:478 ../libgnome/gnome-program.c:1633 pluma/pluma.c:535
#: ../src/totem.c:3385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të rreshtit "
"të komandës.\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të rreshtit "
"të komandës.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të rreshtit "
"të komandës.\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opsioneve të rreshtit "
"të komandës.\n"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257 pluma/pluma-commands-file.c:251
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Duke ngarkuar file '%s'..."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266 pluma/pluma-commands-file.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar %d file...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko %d skedarin…"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar %d file...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko %d skedarët…"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644 pluma/pluma-commands-file.c:573
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "File \"%s\" është në vetëm-lexim."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649 pluma/pluma-commands-file.c:578
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Dëshironi të përpiqem ta zevëndësoj me atë që jeni duke ruajtur?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:715 ../gedit/gedit-commands-file.c:921
#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Duke ruajtur file '%s'..."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1100 pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Duke rikthyer dokumentin '%s'..."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1145 pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Dëshironi të ktheni ndryshimet e paruajtura tek dokumenti '%s'?"

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në %ld sekondën e fundit do të humbasin "
"përgjithmonë."
msgstr[1] ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në %ld sekondat e fundit do të humbasin "
"përgjithmonë."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163 pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në minutën e fundit do të humbasin "
"përgjithmonë."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në minutën e fundit dhe %ld sekondë do të "
"humbasin përgjithmonë."
msgstr[1] ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në minutën e fundit dhe %ld sekonda do të "
"humbasin përgjithmonë."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në %ld minutën e fundit do të humbasin "
"përgjithmonë."
msgstr[1] ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në %ld minutat e fundit do të humbasin "
"përgjithmonë."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1194 pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në orën e fundit do të humbasin përgjithmonë."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në orën e fundit dhe %d minutë do të "
"humbasin përgjithmonë."
msgstr[1] ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në orën e fundit dhe %d minuta do të "
"humbasin përgjithmonë."

#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në %d orën e fundit do të humbasin "
"përgjithmonë."
msgstr[1] ""
"Ndryshimet e kryera në dokument në %d orët e fundit do të humbasin "
"përgjithmonë."

#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit është një editor teksti i thjeshtë për Desktop GNOME"

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165 pluma/pluma-commands-search.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U gjet dhe zëvendësua %d korrispondues\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"U gjetën dhe zëvendësuan %d korrespondencë"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U gjetën dhe zëvendësuan %d korrispondues\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"U gjetën dhe zëvendësuan %d korrespondenca"

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175 pluma/pluma-commands-search.c:123
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "U gjet dhe u zëvendësua një korrispondues"

#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188 ../raphodo/errorlog.py:361
#: ../src/yelp-window.c:1451
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraza nuk u gjet"

#: ../gedit/gedit-document.c:871 ../gedit/gedit-document.c:884
#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Dokument i paruajtur %d"

#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
msgid "Auto Detected"
msgstr "Njohje automatike"

#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Gjuha aktuale (%s)"

#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Shto ose _hiq..."

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Text Files"
msgstr "Të gjithë files teksti"

#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Kodifikimi i s_hkronjave:"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "E pamundur gjetja e file %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Kontrolloni që keni shkruar si duhet pozicionin dhe provoni përsëri."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit nuk mund të trajtojë pozicionet %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit nuk mund të trajtojë këtë pozicion."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Pozicioni i file nuk mund të montohet."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "E pamundur hyrja në pozicionin e file pasi nuk është montuar."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s është një directory."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s nuk është një pozicion i vlefshëm."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"Host %s nuk u gjet. Kontrollo korrektësinë e konfigurimit të proxy dhe provo "
"përsëri."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr ""
"Emri i host është i pavlefshëm. Të lutem, kontrollo që e ke shkruar si duhet "
"pozicionin dhe provo përsëri."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s nuk është një file i rregullt."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Koha për lidhjen skadoi. Provo edhe njëherë."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
msgid "The file is too big."
msgstr "Ky file është tepër i madh."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Gabim i papritur: %s"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
"Numri i lidhjeve të ndjekuar është i kufizuar dhe file aktual nuk mund të "
"gjehet me kufirin e përcaktuar."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Nuk të drejtat e duhura për të hapur atë file."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "E pamundur hapja e file %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"gedit nuk arrin të gjejë këtë file. Ndoshta është fshirë para pak kohësh."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "I pamundur rikthimi i file %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "Kodifikimi i gërm_ave:"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
msgstr "gedit nuk qe në gjëndje të zbulojë kodifikimin e gërmave."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Kontrollo që nuk po mundohesh të hapësh një file binar."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "Zgjidh kodifikimin e gërmave nga menuja dhe provo përsëri."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr "E pamundur hapja e file %s duke përdorur kodifikimin %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "Zgjidh një kodifikim tjetër gërmash nga menuja dhe provo përsëri."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr "E pamundur ruajtja e file %s duke përdorur kodifikimin %s."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
msgstr ""
"Dokumenti përmban një apo më shumë shkronja që nuk mund të kodifikohen duke "
"përdorur kodifikimin e përcaktuar të gërmave."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "_Shkruaj sidoqoftë"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
msgid "_Don't Edit"
msgstr "_Mos shkruaj"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "File (%s) është hapur rregullisht në një dritare tjetër gedit."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
"gedit ka hapur këtë instancë të file në menyrë të pa-shkruajtshme. Dëshiron "
"ta shkruash sidoqoftë?"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "Ru_aj sidoqoftë"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:919
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
msgid "D_on't Save"
msgstr "M_os ruaj"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "File %s ka pësuar ndryshime që nga leximi i tij."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858 ../src/glade-window.c:1207
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Nëse e ruani, të gjitha ndryshimet e jashtme do të humbasin. Ruan sidoqoftë?"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:937
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Krijimi i një file backup u bë i pamundur gjatë ruajtjes së %s"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:940
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
"Krijimi i një file backup të përkohshëm u bë i pamundur gjatë ruajtjes së %s"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:957
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
"gedit nuk mund të krijojë kopjen e versionit të vjetër të file para se të "
"ruhet i riu. Mund ta shpërfillësh këtë paralajmërim dhe ta ruash sidoqoftë "
"këtë file, por nëse ndeshet ndonjë gabim gjatë ruajtjes, do të humbasë "
"versioni i vjetër i file. Ruan sidoqoftë?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"gedit nuk mund të trajtojë pozicionet %s në modalitet shkrimi. Të lutem, "
"kontrollo që e ke shkruar si duhet pozicionin dhe provo përsëri."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1026
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"gedit nuk mund të trajtojë këtë pozicion në modalitet shkrimi. Kontrollo që "
"e ke shkruar si duhet pozicionin dhe provo përsëri."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1035
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"%s nuk është një pozicion i vlefshëm. Të lutem, kontrollo që e ke shkruar si "
"duhet pozicionin dhe provo përsëri."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1041
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Mungojnë të drejtat e duhura për të ruajtur file. Kontrollo që ke shkruar si "
"duhet pozicionin dhe provo përsëri."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1047
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""
"Hapësirë e pamjaftueshme në disk për të ruajtur file. Liro pak hapësirë në "
"disk dhe provo përsëri."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Përpjekje për të ruajtur këtë file në një disk në vetëm-lexim. Kontrollo që "
"ke shkruar si duhet pozicionin dhe provo përsëri."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Një file me të njëjtin emër ekziston rregullisht. Përdor një emër tjetër."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1063
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
"Disku ku po përpiqeni të ruani këtë file kufizon gjatësinë e emrave. Përdor "
"një emër më të shkurtër."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""
"Disku ku po përpiqeni të ruani këtë file ka të vendosur një limit në "
"madhësinë e file.  Provo të ruash një file më të vogël ose ruaje në një disk "
"ku limitet nuk ekzistojnë."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1085
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "E pamundur ruajtja e file %s."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1127
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "File %s është ndryshuar në disk."

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1132
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Lë pas dore ndryshimet e kryera dhe ngarkon përsëri këtë file?"

#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Dëshiron të ringarkosh file?"

#. bad bad luck...
#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:360
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "E pamundur marrja e emrit të file backup"

#: ../gedit/gedit-notebook.c:834 pluma/pluma-tab-label.c:275
msgid "Close document"
msgstr "Mbyll dokumentin"

#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: pluma/pluma-panel.c:381
#, fuzzy
msgid "Hide panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fshih panelin\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fsheh panelin\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshih panelin"

#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 ../src/vinagre-prefs.c:167
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk arrij të nis manazhuesin e preferimeve.\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur nisja e manazhuesit të preferimeve."

#: ../gedit/gedit-print-job.c:547 pluma/pluma-print-job.c:566
#: ../libtomboy/gedit-print.c:446
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Faqja %N në %Q"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Page header</b>"
msgstr "<b>Header i faqes</b>"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
msgstr "<b>Vënia në dukje e sintaksës</b>"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 pluma/pluma-print-preferences.ui:425
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "Fillimi i f_aqes dhe fundi i faqes:"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 pluma/pluma-print-preferences.ui:105
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Printo nu_mrat e rreshtave"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 mousepad/mousepad-print.c:582
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294
#, fuzzy
msgid "Print page _headers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo _header e faqeve\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp _krye faqesh\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Printo _header e faqeve"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 pluma/pluma-print-preferences.ui:52
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Printo vënien në dukje të sinta_ksës"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
msgid "_Body:"
msgstr "_Trupi:"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
msgid "_Line numbers:"
msgstr "Numrat e _rreshtit:"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
#. print preferences.
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
msgid "_Number every"
msgstr "_Numër çdo"

#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Rivendos gërmat e prezgjedhura"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:563 pluma/pluma-print-preview.c:570
msgid "Show the previous page"
msgstr "Shfaq faqen paraardhëse"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 pluma/pluma-print-preview.c:583
msgid "Show the next page"
msgstr "Shfaq faqen në vazhdim"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 pluma/pluma-print-preview.c:599
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Faqja aktuale (Alt+P)"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this string is part of date line, for example
#. * "second Thursday of August". In some languages ​​it is not necessary to
#. use
#. * the string "of", it can be replaced with an empty string.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616 ../src/interface.c:377
#: ../src/interface.c:437 src/orage-appointment-window.c:3401
#: pluma/pluma-print-preview.c:622 wp-includes/script-loader.php:228
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"nga\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"në\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"nga\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"nga"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 pluma/pluma-print-preview.c:630
msgid "Page total"
msgstr "Gjithsej faqe"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625 pluma/pluma-print-preview.c:631
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Numri i përgjithshëm i faqeve në dokument"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:644 pluma/pluma-print-preview.c:649
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Shfaq faqet shumëfishe"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 pluma/pluma-print-preview.c:663
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Shkalla 1:1"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670 pluma/pluma-print-preview.c:673
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Përshtatja faqes"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 pluma/pluma-print-preview.c:683
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Zmadho faqen"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692 pluma/pluma-print-preview.c:693
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Zvogëlo faqen"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:704 pluma/pluma-print-preview.c:705
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Mbyll pamjen e parë"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958 pluma/pluma-print-preview.c:964
msgid "Page Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../gedit/gedit-print-preview.c:959 pluma/pluma-print-preview.c:965
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Pamja e parë e një faqe të dokumentit që do të printohet"

#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
msgid "  OVR"
msgstr "  MSH"

#: ../gedit/gedit-statusbar.c:250
msgid "  INS"
msgstr "  SHT"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:289 pluma/pluma-statusbar.c:246
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr "  Rr %d, Kol %d"

#: ../gedit/gedit-statusbar.c:388
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Ka një skedë me gabime"
msgstr[1] "Ka %d skeda me gabime"

#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214
#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"I pamundur krijimi i directory '%s': g_mkdir_with_parents() dështoi: %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:657 pluma/pluma-tab.c:684
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Duke rikthyer %s nga %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:664 pluma/pluma-tab.c:691
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Duke rikthyer %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:680 pluma/pluma-tab.c:707
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Duke ngarkuar %s nga %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:687 src/libkeymap/parser.y:399 pluma/pluma-tab.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar %s\n"
"#-#-#-#-#  kbd_2.9.0-1_sq.po (kbd 2.6-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohet %s\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Duke ngarkuar %s"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:770 pluma/pluma-tab.c:797
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Duke ruajtur %s në %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:777 pluma/pluma-tab.c:804
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Duke ruajtur %s"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Read only
#: ../gedit/gedit-tab.c:1658 pluma/pluma-tab.c:1726
msgid "RO"
msgstr "RO"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1704 pluma/pluma-tab.c:1773
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1709 pluma/pluma-tab.c:1778
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Gabim gjatë rikthimit të file %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1714 pluma/pluma-tab.c:1783
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së file %s"

#: ../gedit/gedit-tab.c:1741 ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
#: pluma/pluma-tab.c:1812
msgid "MIME Type:"
msgstr "Lloji i MIME:"

#: ../gedit/gedit-ui.h:59 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:37
#: pluma/pluma-ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Create a new document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një dokument të ri\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni dokument të ri\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një dokument të ri"

#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr "Hap një file nga pozicioni i specifikuar"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Edit menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:66 pluma/pluma-ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pr_eferimet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"P_arapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pr_eferimet"

#: ../gedit/gedit-ui.h:67 src/ghex-ui.xml.h:11 ../src/interface.c:67
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:213 src/interface.cpp:75
#: ../meld/meldapp.py:445 pluma/pluma-ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Configure the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfiguro programin\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfiguro programin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Konfiguro aplikativin\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konfiguro programin\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Konfiguro aplikativin\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Formësoni zbatimin\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Konfiguro aplikativin"

#: ../gedit/gedit-ui.h:71
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Hap manualin e gedit"

#: ../gedit/gedit-ui.h:84 src/ghex-ui.xml.h:52
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:127 pluma/pluma-ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje tek njëri nga versionet e ruajtur të file\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje tek njëri nga versionet e ruajtur të file\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthen tek një prej versioneve të ruajtur të file\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthen tek një prej versioneve të ruajtur të file"

#: ../gedit/gedit-ui.h:86
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Konfigurimi i rregullimeve që kanë të bëjnë me faqen"

#: ../gedit/gedit-ui.h:87 pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pamja e par_ë e printimit"

#: ../gedit/gedit-ui.h:106 pluma/pluma-ui.h:104
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Fshi tekstin e zgjedhur"

#: ../gedit/gedit-ui.h:108 pluma/pluma-ui.h:106
msgid "Select the entire document"
msgstr "Zgjith të gjithë dokumentin"

#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../meld/meldapp.py:440
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:158 pluma/pluma-ui.h:122
#, fuzzy
msgid "Search for text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko për tekstin\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko për tekst\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkoni për tekst\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko për tekstin"

#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../meld/meldapp.py:441
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:148 pluma/pluma-ui.h:124
#, fuzzy
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko në vazhdim për të njëjtin tekst\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko më tej për të njëjtin tekst\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko më tej për të njëjtin tekst\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko në vazhdim për të njëjtin tekst"

#: ../gedit/gedit-ui.h:119 mousepad/resources/gtk/menus.ui:153
#: pluma/pluma-ui.h:126
#, fuzzy
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko mbrapsht për të njëjtin tekst\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko së prapthi për të njëjtin tekst\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko mbrapsht për të njëjtin tekst"

#: ../gedit/gedit-ui.h:120 pluma/pluma-ui.h:127
msgid "_Replace..."
msgstr "_Zëvendëso..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:121 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:167
#: pluma/pluma-ui.h:128
#, fuzzy
msgid "Search for and replace text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko për tekstin dhe zevëndësoje\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkoni për tekst dhe zëvendësojeni\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko për tekstin dhe zevëndësoje"

#: ../gedit/gedit-ui.h:122 src/terminal-window.c:1991 pluma/pluma-ui.h:129
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "P_astro vënien në dukje"

#: ../gedit/gedit-ui.h:123 pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Pastro vënien në dukje të rezultateve të kërkimit"

#: ../gedit/gedit-ui.h:124 src/terminal-window.c:1997 pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Shko tek _Rreshti..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:125 pluma/pluma-ui.h:132
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Shko tek një rresht i caktuar"

#: ../gedit/gedit-ui.h:126 src/terminal-window.c:2002 pluma/pluma-ui.h:133
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Kërkim _inkremental..."

#: ../gedit/gedit-ui.h:127 pluma/pluma-ui.h:134
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Kryen një kërkim inkremental në tekst"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Documents menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:130 pluma/pluma-ui.h:137
msgid "_Save All"
msgstr "_Ruaj gjithçka"

#: ../gedit/gedit-ui.h:131 pluma/pluma-ui.h:138
msgid "Save all open files"
msgstr "Ruaj të gjithë files e hapur"

#: ../gedit/gedit-ui.h:132 ../libwnck/tasklist.c:2463
#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:420 pluma/pluma-ui.h:139
#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3917
#, fuzzy
msgid "_Close All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylli të gjithë\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylli të gjithë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbyll gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Mbylli Krejt"

#: ../gedit/gedit-ui.h:133 pluma/pluma-ui.h:140
msgid "Close all open files"
msgstr "Mbyll të gjithë files e hapur"

#: ../gedit/gedit-ui.h:134 pluma/pluma-ui.h:141
msgid "_Previous Document"
msgstr "Dokumenti _paraardhës"

#: ../gedit/gedit-ui.h:135 pluma/pluma-ui.h:142
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivizon dokumentin paraardhës"

#: ../gedit/gedit-ui.h:136 pluma/pluma-ui.h:143
msgid "_Next Document"
msgstr "Dokumenti _në vijim"

#: ../gedit/gedit-ui.h:137 pluma/pluma-ui.h:144
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivizon dokumentin pasardhës"

#: ../gedit/gedit-ui.h:138 pluma/pluma-ui.h:145
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Lëvize në një dritare të re"

#: ../gedit/gedit-ui.h:139 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:83
#: pluma/pluma-ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz dokumentin aktual në një dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kalojeni dokumentin e tanishëm në një dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz dokumentin aktual në një dritare të re"

#: ../gedit/gedit-ui.h:146 ../src/glade-window.c:2214 ../src/interface.c:52
#: src/interface.cpp:60 ../meld/meldapp.py:432 pluma/pluma-ui.h:160
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/vinagre-ui.h:45
#, fuzzy
msgid "Quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga programi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Del nga programi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbyll programin\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mbyll programin\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga programi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll programin\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Del nga programi\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll programin"

#: ../gedit/gedit-ui.h:152 pluma/pluma-ui.h:166
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Ndrysho dukshmërinë e shtyllës së instrumentëve në dritaren aktuale"

#: ../gedit/gedit-ui.h:155 pluma/pluma-ui.h:169
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Ndrysho dukshmërinë e shtyllës së gjëndjes në dritaren aktuale"

#: ../gedit/gedit-ui.h:158 pluma/pluma-ui.h:180
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Shfaq apo fshih panelin anësor në dritaren aktuale"

#: ../gedit/gedit-ui.h:164 pluma/pluma-ui.h:182
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Paneli inferior"

#: ../gedit/gedit-ui.h:165 pluma/pluma-ui.h:183
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Shfaq apo fshih panelin inferior në dritaren aktuale"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1009 src/parole-plugins-manager.c:401
#: pluma/pluma-utils.c:1079
#, fuzzy
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të lutem kontrollo instalimin.\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, kontrolloni instalimin tuaj.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të lutem kontrollo instalimin."

#: ../gedit/gedit-utils.c:1075
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "E pamundur hapja e file ui %s. Gabimi: %s"

#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 pluma/pluma-utils.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "E pamundur gjetja e objektit '%s' në brendësi të file %s."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: ../gedit/gedit-utils.c:1249 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
#: pluma/pluma-utils.c:1332
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ tek %s"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1214 pluma/pluma-view.c:1525
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Rreth e qark"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1224 pluma/pluma-view.c:1535
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "V_etëm fjalën e plotë"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. create "Match Case" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1234 pluma/pluma-view.c:1545
msgid "_Match Case"
msgstr "Respekto shkronja të _mëdha/vogla"

#: ../gedit/gedit-view.c:1322 pluma/pluma-view.c:1669
msgid "String you want to search for"
msgstr "Fjala që dëshiron të kërkosh"

#: ../gedit/gedit-view.c:1330 pluma/pluma-view.c:1678
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rreshti ku doni të çoni kursorin"

#: ../gedit/gedit-window.c:896 pluma/pluma-window.c:1036
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Përdor mënyrën %s të vënies në dukje"

#: ../gedit/gedit-window.c:1487 mousepad/resources/gtk/menus.ui:44
#: pluma/pluma-window.c:1483
#, fuzzy
msgid "Open a recently used file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një nga file të përdorur të fundit\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni një kartelë të përdorur së fundi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një nga file të përdorur të fundit"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#: ../gedit/gedit-window.c:1544 ../src/glade-window.c:723
#: ../src/glade-window.c:731 pluma/pluma-window.c:1704
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivo '%s'"

#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Ndrysho shkronja të mëdha/vogla"

#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Ndrysho shkronja të mëdha/vogla tek teksti i zgjedhur."

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 pluma/pluma-ui.h:107
msgid "C_hange Case"
msgstr "N_drysho shkronja të mëdha/vogla"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 pluma/pluma-ui.h:108
msgid "All _Upper Case"
msgstr "E gjitha me shkronja të _mëdha"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Ndrysho në shkronja të mëdha tekstin e zgjedhur"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 pluma/pluma-ui.h:110
msgid "All _Lower Case"
msgstr "E gjitha me shkronja të _vogla"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 pluma/pluma-ui.h:111
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Ndrysho në shkronja të vogla tekstin e zgjedhur"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 pluma/pluma-ui.h:112
msgid "_Invert Case"
msgstr "_Inverto shkronja të mëdha/të vogla"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Ndrysho shkronja të mëdha/vogla tek teksti i zgjedhur"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 pluma/pluma-ui.h:114
msgid "_Title Case"
msgstr "Gërmat e _Titullit"

#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Kthe në të madhe gërmën e parë për secilën nga fjalët e zgjedhura"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
"Analizon dokumentin aktual dhe raporton numrin e fjalëve, rreshtave, dhe "
"gërmave që ai përmban."

#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statistikat e dokumentit"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Emri i file</span>"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:153
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Gërma (jo hapsirat)"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 plugins/docinfo/docinfo.ui:179
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Gërma (së bashku me hapsirat)"

#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 src/ghex-ui.xml.h:66 src/ui.c:84
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218
msgid "Words"
msgstr "Fjalët"

#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413
#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Statistikat e dokumentit"

#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:415
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Shiko informacionet statistikore për dokumentin aktual"

#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Ekzekuto komanda të jashtme dhe script-e shell."

#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
msgid "External Tools"
msgstr "Instrumente të jashtëm"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
msgid "_External Tools..."
msgstr "Instrum_entë të jashtëm..."

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Hap menazhuesin e instrumentëve të jashtëm"

#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr "Output i shell"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr ""
"Duhet të ndodhesh në brendësi të një fjale për të ekzekutuar këtë komandë"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr "Në ekzekutim:"

#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288
msgid "Exited"
msgstr "U mbyll"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:158
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:187
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:235
#, python-format
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
msgstr "Ndrysho instrumentin <i>%s</i>:"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:162
msgid "A Brand New Tool"
msgstr "Instrument i ri krijimi"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:196
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
msgid "New tool"
msgstr "Instrument i re"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:272
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Ky përshpejtues ekziston e të çon tek %s"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:318
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:346 ../src/eggcellrendererkeys.c:580
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
#, fuzzy
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj një përshpejtues të ri, ose shtyp \"Backspace\" për t'a fshirë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shkruaj një shpejtues të ri, ose shtyp \"Backspace\" për t'a fshirë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj një përshpejtues të ri, ose shtyp \"Backspace\" për t'a fshirë"

#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:320
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:583 plugins/externaltools/tools/manager.py:713
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Shkruaj një përshpejtues të ri"

#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
msgid "Stopped."
msgstr "U ndërpre."

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
msgid "All documents"
msgstr "Të gjithë dokumentët"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Të gjithë dokumentët me përjashtim të atyre pa titull"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
msgid "Append to current document"
msgstr "Shtoja dokumentit aktual"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Co_mmand(s):"
msgstr "Ko_manda(t):"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89 ../src/common/stockitem.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Create new document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një dokument të ri\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një dokument të ri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni dokument të ri\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni dokument të ri"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
msgid "Current document"
msgstr "Dokumenti aktual"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
msgid "Current line"
msgstr "Rreshti aktual"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
msgid "Current word"
msgstr "Fjala aktuale"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Shfaq në panelin inferior"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Edit tool <i>make</i>:"
msgstr "Ndrysho instrumentin <i>make</i>:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
msgid "External Tools Manager"
msgstr "Përgjegjësi i instrumentëve të jashtëm"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Shto tek pozicioni i kursorit"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
msgid "Local files only"
msgstr "Vetëm files lokalë"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
msgid "Remote files only"
msgstr "Vetëm files remote"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
msgid "Replace current document"
msgstr "Zëvendëso dokumentin aktual"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
msgid "Replace current selection"
msgstr "Zëvendëso pjesën e zgjedhur"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Vetëm dokumentët pa tituj"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Aplikueshmëria:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
msgid "_Input:"
msgstr "_Input:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
msgid "_Output:"
msgstr "_Output:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
msgid "_Save:"
msgstr "_Ruaj:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "Kombinimi për_shpejtues:"

#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
#, fuzzy
msgid "_Tools:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ins_trumentë:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mjete:"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
msgid "Build"
msgstr "Gjenero"

#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "Ekzekuton \"make\" në directory e dokumentit"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "Hap një terminal në pozicionin e dokumentit"

#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
msgid "Open terminal here"
msgstr "Hap terminalin këtu"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Hiq hapësirat e fundit të rreshtit"

#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "Heq hapësirat e fundit të rreshtit në file"

#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr ""
"Ekzekuton një komandë të personalizuar dhe vë rezultatin e saj në një "
"dokument të ri"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "Hyrje e lehtësuar në file nga paneli anësor"

#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Shfletimi i file"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Aktivizo restaurimin e pozicioneve në distancë"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Modaliteti i filtrimit të shfletimit të file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Modeli i filtrit të shfletimit të file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "Directory bazë e shfletimit të file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Directory bazë virtuale e shfletimit të file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with nautilus etc)"
msgstr ""
"Nëse TRUE plugin i shfletimit të file shfaq directory e dokumentit të parë "
"të hapur akoma të papërdorur. (Zakonisht aplikohet në hapjen e një dokumenti "
"nga rreshti i komandës ose nga nautilus)"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Hap paraqitjen e degëzuar"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""
"Hap paraqitjen e degëzuar gjatë nisjes së plugin të shfletimit në vend të "
"paraqitjes me libërshënues"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
msgid "Set Location To First Document"
msgstr "Cakto pozicionin tek dokumenti i parë"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Tregon nëse aktivizohet restaurimi i pozicioneve remote."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"Directory bazë për tu përdorur gjatë nisjes së plugin të shfletimit të file "
"nëse onload/tree_view është TRUE."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
"Directory bazë virtuale për tu përdorur gjatë nisjes së plugin të shfletimit "
"të file nëse onload/tree_view është TRUE. Duhet të jetë gjithmonë një nivel "
"më poshtë se directory bazë aktuale."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
"Model i filtrit me të cilin të filtrohet shfletimi i file. Ky filtër "
"aplikohet në modalitetin filter_mode"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
"Kjo vlerë përcakton se çfarë file filtrohen në shfletimin e file. Vlerat e "
"mundshme janë: none (asnjë lloj filtrimi), hidden (filtron file e fshehur), "
"binary (filtron file binarë) dhe hidden_and_binary (filtron si file e "
"fshehur ashtu dhe file binarë)."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:589
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Cakto dokumentin aktual si bazë"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:591
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Cakton si bazë pozicionin e dokumentit aktual"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:596
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Hap terminalin këtu"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:598
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Hap një terminal në directory e hapur aktualisht"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:889
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të një directory të re"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "U ndesh një gabim gjatë krijimit të një file të ri"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:897
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "U ndesh një gabim gjatë ndryshimit të emrit të një file apo directory"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "U ndesh një gabim gjatë eleminimit të një file apo directory"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "U ndesh një gabim gjatë hapjes së një directory në menazhuesin e file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:911
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "U ndesh një gabim gjatë përcaktimit të directory bazë"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:915
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "U ndesh një gabim gjatë ngarkimit të një directory"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:918 ../src/totem.c:1711
#: ../src/totem.c:1713 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Ndodhi një gabim"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1189
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1145
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"File nuk mund të çohet në kosh, dëshiron\n"
"ta eleminosh përgjithmonë?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1193
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1149
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "E pamundur lëvizja e file «%s» në kosh."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1152
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "File e zgjedhur nuk mund të hidhen në kosh."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1183
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë file e zgjedhur?"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:980
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1186
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Një element i eleminuar do të humbasë përgjithmonë."

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3129
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"File i riemërtuar është përjashtuar nga filtri. Ndrysho rregullimet e "
"filtrit në menyrë që file të jetë i dukshëm"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3367
#: ../gnome-panel/panel-util.c:557 ../src/openfiles.c:31
#: mate-panel/panel-util.c:702 src/openfiles.cpp:38
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
msgid "file"
msgstr "file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3391
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"File i ri është përjashtuar nga filtri. Ndrysho rregullimet e filtrit në "
"menyrë që file të jetë i dukshëm"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3439
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"Dirctory e re është përjashtuar nga filtri. Ndrysho rregullimet e filtrit në "
"menyrë që directory të jetë e dukshme"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:771
msgid "_Move To Trash"
msgstr "_Lëviz në kosh"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:772
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Lëviz file apo directory e zgjedhur në kosh"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:775
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Eleminon file apo kartelën e zgjedhur"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787 gtk/gtkfilesel.c:1020
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e _re\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e _Re\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e _re"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Shton një kartelë të re bosh"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr "F_ile i ri"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr "Shton një file të ri bosh"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Riemërton file apo kartelën e zgjedhur"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Pozicioni paraardhës"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "Pozicioni në _vijim"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Ri_fresko paraqitjen"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
#: ../meld/meldapp.py:452 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
#, fuzzy
msgid "Refresh the view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskon paraqitjen\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko pamjen\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rifreskon paraqitjen"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:811
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr "Shfa_q kartelën"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Shfaq kartelën në menazhuesin e file"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Shfaq të _padukshmit"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Shfaq file dhe directory e fshehura"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr "Shfaq file _binarë"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "Shfaq file binarë"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:928
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:976
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
msgid "Previous location"
msgstr "Pozicioni paraardhës"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:932
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr "Shkon tek pozicioni paraardhës"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:937
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Shkon tek një pozicion i hapur më parë"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:959
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
msgid "Next location"
msgstr "Pozicioni në vijim"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:963
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Go to next location"
msgstr "Shkon tek pozicioni në vijim"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1142
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
msgid "_Match Filename"
msgstr "Emri i file _korrespondues"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1985
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Asnjë objekt montimi për volumin e montuar: %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "E pamundur hapja e media: %s"

#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "I pamundur montimi i volumit: %s"

#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
msgid "_Indent"
msgstr "_Ngushto"

#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
msgid "Indent selected lines"
msgstr "Ngushto rreshtat e zgjedhur"

#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
msgid "U_nindent"
msgstr "Elemino _ngushtimin"

#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
msgid "Unindent selected lines"
msgstr "Elemino ngushtimin për rreshtat e zgjedhur"

#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Indent Lines"
msgstr "Apliko një ngushtim rreshtave"

#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Indents or un-indents selected lines."
msgstr "Ngushto apo elemino ngushtimin për rreshtat e zgjedhur."

#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Suporti për gedit i stilit të shkrimit Emacs, Kate dhe Vim."

#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr "Hap një konsolë python interaktive në panelin inferior"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
msgid "Python Console"
msgstr "Konsolë python"

#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
msgid "Insert User Na_me"
msgstr "Shto e_mrin e përdoruesit"

#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
msgid "Insert the user name at the cursor position"
msgstr "Shto emrin e përdoruesit tek pozicioni aktual i kursorit"

#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
msgstr "Shto emrin e përdoruesit tek pozicioni aktual i kursorit."

#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
msgstr "Shton pjesët e përdorura më shpesh të tekstit në menyrë të shpejtë"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340 ../settings.ui.h:27
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
#, fuzzy
msgid "Snippets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Snippet\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Snippets\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Snippet"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "<b>Activation</b>"
msgstr "<b>Aktivizimi</b>"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
msgid "Create new snippet"
msgstr "Krijo snippet të ri"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:407
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Elemino snippet e zgjedhur"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Eksporto snippet e zgjedhur"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:789
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
msgid "Import snippets"
msgstr "Importo snippet"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "Pulsanti për_shpejtues:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "Pulsanti përshpejtues me të cilin snippet aktivizohet"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:678
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
msgstr ""
"Fjala e vetme me të cilën snippet aktivizohet mbas shtypjes së pulsantit tab"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Menazhuesi i snippet"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
msgid "_Drop targets:"
msgstr "Ri_lësho objektivët:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
msgid "_Edit:"
msgstr "_Ndrysho:"

#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
msgid "_Snippets:"
msgstr "_Snippet:"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Tab trigger:"

#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Menazhuesi i _snippet..."

#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage snippets"
msgstr "Menazhon snippet"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
msgid "Snippets archive"
msgstr "Arkivi i snippet"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:69
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Shto një snippet të ri..."

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:404
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Rikthe snippet e zgjedhur"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:673
msgid ""
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
msgstr ""
"Nuk është një tab trigger i vlefshëm. Trigger-ët mund të përmbajnë shkronja "
"ose një simbol të vetëm, jo alfanumerik, si {, [, etj... ."

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:768
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Gjatë importimit u ndesh gabimi në vijim: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:775
msgid "Import succesfully completed"
msgstr "Importimi u plotësua me sukses"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "All supported archives"
msgstr "Të gjithë arkivët e suportuar"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:944
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Arkiv i kompresuar me gzip"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:945
msgid "Bzip compressed archive"
msgstr "Arkiv i kompresuar me bzip"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
msgid "Single snippets file"
msgstr "File snippet i vetëm"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Gjatë eksportimit u ndesh gabimi në vijim: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
msgid "Export succesfully completed"
msgstr "Eksportimi u plotësua me sukses"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:854
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Përfshin në eksportim snippet e zgjedhur të <b> sistemit</b>?"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:869
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:939
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Nuk ka snippet të zgjedhur për eksportim"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:912
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
msgid "Export snippets"
msgstr "Eksporto snippet"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1051
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Shkruaj një përshpejtim të ri, ose shtyp Backspace për të pastruar"

#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1053
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Shkruaj një përshpejtim të ri"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive `%s` could not be created"
msgstr "Arkivi «%s» nuk mund të krijohet"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory `%s` does not exist"
msgstr "Directory e destinimit «%s» nuk ekziston"

#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
msgstr "Directory e destinimit «%s» nuk është një directory e vlefshme"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File `%s` does not exist"
msgstr "File «%s» nuk ekziston"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
msgstr "File «%s» nuk është një file i vlefshëm snippet"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
msgstr "File i importuar «%s» nuk ështl një file i vlefshëm snippet"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive `%s` could not be extracted"
msgstr "Arkivi «%s» nuk mund të hapet"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "File në vijim nuk mund të importohet: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgstr "File «%s» nuk është një arkiv i vlefshëm snippet"

#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:550
#, python-format
msgid ""
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
"Ekzekutimi i komandës python (%s) tejkaloi kohën maksimum, do të ndërpritet."

#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:558
#, python-format
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgstr "Ekzekutimi i komandës python (%s) dështoi: %s"

#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:564
msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
msgstr "Kodi python në vijim, i zbatuar në një snippet, nuk kthen asnjë vlerë"

#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80 plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
msgid "S_ort..."
msgstr "R_enditja..."

#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82 plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Rendit dokumentin aktual apo tekstin e zgjedhur"

#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Rendit dokumentin aktual apo tekstin e zgjedhur."

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 plugins/sort/sort.ui:126
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "El_emino të duplikuarët"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 plugins/sort/sort.ui:167
msgid "S_tart at column:"
msgstr "F_illo nga kollona:"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "Operacionet e renditjes nuk mund të anullohen."

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 plugins/sort/sort.ui:142
msgid "_Ignore case"
msgstr "Shpërf_ill shkronja të mëdha/vogla"

#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 plugins/sort/sort.ui:110
msgid "_Reverse order"
msgstr "Renditje në të kundë_rt"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:479
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(asnjë fjalë e propozuar)"

#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
#, fuzzy
msgid "_More..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Akoma...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Më tepër…\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Akoma..."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#
#. Ignore all
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Injoroi të gjitha"

#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Propozime drejtshkrimore"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:279
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
#: wp-includes/class-wp-editor.php:867
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:124
#, fuzzy
msgid "Check Spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i drejtshkrimit\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i drejtshkrimit\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll Drejtshkrimi"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: as in: translation suggestions, suggested translations; should be similarly short
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:290
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276 src/resources/menus.xrc:125
#: src/sidebar.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Propozime\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Propozime\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Sugjerime"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:585
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(drejtshkrim korrekt)"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:728
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit u kompletua"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306
#, c-format
msgid "language|Unknown (%s)"
msgstr "Nuk njihet (%s)"

#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414
msgid "language|Default"
msgstr "E paracaktuar"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:139
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24 src/edframe.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Set language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos gjuhën\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos gjuhën\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Caktoni gjuhën"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
msgid "_Check Spelling"
msgstr "_Kontrollo drejtshkrimin"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Kontrollo dokumentin aktual për gabime drejtshkrimi"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "Set _Language..."
msgstr "Përcakto _gjuhën..."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Përcakto gjuhën e dokumentit aktual"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "Kontroll _automatik i drejtshkrimit"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Kontrollo automatikisht drejtshkrimin tek dokumenti aktual"

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
msgid "The document is empty."
msgstr "Dokumenti është bosh."

#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781
#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
msgid "No misspelled words"
msgstr "Asnjë fjalë e gabuar"

#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Zgjidh _gjuhën e dokumentit aktual."

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Gjuha</b>"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "<b>word</b>"
msgstr "<b>fjala</b>"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 plugins/spell/spell-checker.ui:292
msgid "Add w_ord"
msgstr "Shto fj_alë"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 plugins/spell/spell-checker.ui:216
msgid "Cha_nge"
msgstr "N_drysho"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 plugins/spell/spell-checker.ui:244
msgid "Change A_ll"
msgstr "Ndryshoi të gj_itha"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 plugins/spell/spell-checker.ui:84
msgid "Change _to:"
msgstr "Ndryshoje _në:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 plugins/spell/spell-checker.ui:115
msgid "Check _Word"
msgstr "Kontrollo _fjalën"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 plugins/spell/spell-checker.ui:230
msgid "Ignore _All"
msgstr "Shpërfilli të _gjitha"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 plugins/spell/spell-checker.ui:52
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Fjala e gabuar:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 plugins/spell/spell-checker.ui:273
msgid "User dictionary:"
msgstr "Fjalori i përdoruesit:"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 src/common/hexchat.c:889
#: plugins/spell/spell-checker.ui:202 src/common/zoitechat.c:889
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_sq.po (gedit HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shpërfill\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Shpërfille\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shpërfill\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Shpërfille"

#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 plugins/spell/spell-checker.ui:151
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Propozime:"

#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Kontrollon drejtshkrimin e dokumentit aktual."

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - Simbole specialë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - Tags"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "Header cell ID's"
msgstr "ID e qelisë së kreut"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
msgid "HttP header name"
msgstr "Emri i titullit HttP"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "I18N BiDi over-ride"
msgstr "I18N BiDi over-ride"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Script statments"
msgstr "Script"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Space separated archive list"
msgstr "Listë arkivesh të ndarë me hapësirë"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Standby load msg"
msgstr "Mesazh i pritjes së ngarkimit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
msgid "Target - Blank"
msgstr "Destinimi - Blank"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
msgid "Target - Parent"
msgstr "Destinimi - Parent"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
msgid "Target - Self"
msgstr "Destinimi - Self"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
msgid "Target - Top"
msgstr "Destinimi - Top"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Topmargin in pixels"
msgstr "Kufiri i sipërm në pixel"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - Tag"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function cosin"
msgstr "Funksion cosinus"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
msgid "Latex - Tags"
msgstr "Latex - Tag"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
msgid "Symbol hyphen --"
msgstr "Simboli vizë --"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol hyphen ---"
msgstr "Simboli vizë ---"

#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
"strings without having to type them."
msgstr ""
"Afron një metodë për të shtuar me lehtësi në brendësi të një dokumenti tags/"
"strings më të përdorur pa patur nevojë që t'i shkruash."

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
msgid "XSLT - Axes"
msgstr "XSLT - Akse"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - Elementë"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - Funksione"

#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - Tag"

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:180 plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Sh_to datën dhe orën..."

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Shto datën dhe orën aktuale tek pozicioni i kursorit"

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:611 plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
msgid "Available formats"
msgstr "Formatet në dispozicion"

#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:759
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Konfiguro plugin e «Shto datën dhe orën»..."

#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Shto datën/orën"

#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Shto datën dhe orën aktuale tek pozicioni i kursorit."

#: ../plugins/time/time.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"

#: ../plugins/time/time.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> Kur shton datën dhe orën...</span>"

#: ../plugins/time/time.ui.h:5 plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Konfiguro plugin e «Shto datën dhe orën»"

#: ../plugins/time/time.ui.h:6 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Shto datën dhe orën"

#: ../plugins/time/time.ui.h:7 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Përdor formatin e _zgjedhur"

#: ../plugins/time/time.ui.h:9 plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Kërko formatin"

#: ../plugins/time/time.ui.h:10 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Përdor një format të personalizuar"

#: ../lib/library-strings.c:1
#, fuzzy
msgid "Compose two functions"
msgstr "a"

#: ../lib/library-strings.c:2
msgid ""
"Compose a function with itself n times, passing x as argument, and returning "
"x if n == 0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:3
msgid ""
"Print a table of values for f(n) for numbers from vector v, or if v is a "
"number for integers from 1 to v"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:4
msgid "Make a string"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:5
msgid "Tolerance of the Chop function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:6
msgid "How many iterations to try to find the limit for continuity and limits"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:7
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for calculation of "
"continuity"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:8
msgid "Tolerance for continuity of functions and for calculating the limit"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:9
msgid "How many iterations to try to find the limit for derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:10
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for calculation of "
"derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:11
msgid "Tolerance for calculating the derivatives of functions"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:12
msgid "Tolerance of the ErrorFunction (used for complex values only)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:13
msgid "Tolerance of the GaussDistribution function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:14
msgid "The function used for numerical integration in NumericalIntegral"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:15
msgid "Steps to perform in NumericalIntegral"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:16
msgid "How many iterations to try for InfiniteSum and InfiniteProduct"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:17
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for InfiniteSum and "
"InfiniteProduct"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:18
msgid "Tolerance for InfiniteSum and InfiniteProduct"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:19 ../src/eval.c:6711 ../glade/gcalctool.glade.h:93
msgid "Absolute value"
msgstr "Vlera absolute"

#: ../lib/library-strings.c:20
msgid "Replace very small number with zero"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:21
#, fuzzy
msgid "Return the fractional part of a number"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:22
msgid "Return the sign (-1,0,1)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:23
msgid ""
"Logarithm of any base (calls DiscreteLog if in modulo mode), if base is not "
"given, e is used"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:24
msgid "The arccos (inverse cos) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:25
msgid "The arccosh (inverse cosh) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:26
msgid "The arccot (inverse cot) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:27
msgid "The arccoth (inverse coth) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:28
#, fuzzy
msgid "The inverse cosecant function"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../lib/library-strings.c:29
msgid "The inverse hyperbolic cosecant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:30
#, fuzzy
msgid "The inverse secant function"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../lib/library-strings.c:31
msgid "The inverse hyperbolic secant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:32
#, fuzzy
msgid "The arcsin (inverse sin) function"
msgstr "është j"

#: ../lib/library-strings.c:33
msgid "The arcsinh (inverse sinh) function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:34
#, fuzzy
msgid "The arctanh (inverse tanh) function"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../lib/library-strings.c:35
#, fuzzy
msgid "The cotangent function"
msgstr "a"

#: ../lib/library-strings.c:36
msgid "The hyperbolic cotangent function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:37
#, fuzzy
msgid "The cosecant function"
msgstr "a"

#: ../lib/library-strings.c:38
msgid "The hyperbolic cosecant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:39
#, fuzzy
msgid "The secant function"
msgstr "a"

#: ../lib/library-strings.c:40
msgid "The hyperbolic secant function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:41
#, fuzzy
msgid "The hyperbolic tangent function"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../lib/library-strings.c:42
msgid "Are a and b relatively prime?"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:43
#, fuzzy
msgid "Return the nth Bernoulli number"
msgstr "j"

#: ../lib/library-strings.c:44
msgid ""
"Find the x that solves the system given by the vector a and modulo the "
"elements of m, using the Chinese Remainder Theorem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:45
msgid ""
"Given two factorizations, give the factorization of the product, see "
"Factorize"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:46
#, fuzzy
msgid "Convert a vector of values indicating powers of b to a number"
msgstr "a nga ASCII a"

#: ../lib/library-strings.c:47
msgid "Convert a number to a vector of powers for elements in base b"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:48
msgid ""
"Find discrete log of n base b in F_q where q is a prime using the Silver-"
"Pohlig-Hellman algorithm"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:49
msgid ""
"Compute phi(n), the Euler phi function, that is the number of integers "
"between 1 and n relatively prime to n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:50
#, fuzzy
msgid "Return all factors of a number"
msgstr "nga a a"

#: ../lib/library-strings.c:51
msgid ""
"Attempt Fermat factorization of n into (t-s)*(t+s), returns t and s as a "
"vector if possible, null otherwise"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:52
msgid "Find the first primitive element in F_q (q must be a prime)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:53
msgid "Find a random primitive element in F_q (q must be a prime)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:54
msgid ""
"Compute discrete log base b of n in F_q (q a prime) using the factor base "
"S.  S should be a column of primes possibly with second column precalculated "
"by IndexCalculusPrecalculation."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:55
msgid ""
"Run the precalculation step of IndexCalculus for logarithms base b in F_q (q "
"a prime) for the factor base S (where S is a column vector of primes).  The "
"logs will be precalculated and returned in the second column."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:56
msgid "Test if Mp is a Mersenne prime using a table"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:57
#, fuzzy
msgid "Tests if a rational number is a perfect power"
msgstr "Kontrolli a për çdo a"

#: ../lib/library-strings.c:58
msgid ""
"Check if g is primitive in F_q, where q is a prime.  If q is not prime "
"results are bogus."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:59
msgid ""
"Check if g is primitive in F_q, where q is a prime and f is a vector of "
"prime factors of q-1.  If q is not prime results are bogus."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:60
msgid ""
"If n is a pseudoprime base b but not a prime, that is if b^(n-1) == 1 mod n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:61
#, fuzzy
msgid "Test if n is a strong pseudoprime to base b but not a prime"
msgstr "Ekzekuto në j"

#: ../lib/library-strings.c:62
msgid ""
"Return the residue of a mod n with the least absolute value (in the interval "
"-n/2 to n/2)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:63
msgid "Test if Mp is a Mersenne prime using the Lucas-Lehmer test"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:64
msgid "Return all maximal prime power factors of a number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:65
msgid "Vector with the known Mersenne prime exponents"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:66
msgid "Return the Moebius mu function evaluated in n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:67
msgid "Returns the p-adic valuation (number of trailing zeros in base p)."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:68
msgid "Compute a^b mod m"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:69
#, fuzzy
msgid "Return all prime factors of a number"
msgstr "nga a a"

#: ../lib/library-strings.c:70
msgid "Pseudoprime test, true if and only if b^(n-1) == 1 (mod n)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:71
msgid "Removes all instances of the factor m from the number n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:72
msgid ""
"Find discrete log of n base b in F_q where q is a prime using the Silver-"
"Pohlig-Hellman algorithm, given f being the factorization of q-1"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:73
msgid ""
"Find square root of n mod p (a prime). Null is returned if not a quadratic "
"residue."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:74
msgid ""
"Apply a function over all entries of a matrix and return a matrix of the "
"results"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:75
msgid ""
"Apply a function over all entries of 2 matrices (or 1 value and 1 matrix) "
"and return a matrix of the results"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:76
msgid "Remove column(s) and row(s) from a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:77
msgid "Calculate the kth compound matrix of A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:78
#, fuzzy
msgid "Delete a column of a matrix"
msgstr "nga kollonat nga a"

#: ../lib/library-strings.c:79
#, fuzzy
msgid "Delete a row of a matrix"
msgstr "nga rreshta nga a"

#: ../lib/library-strings.c:80
msgid "Get the dot product of two vectors (no conjugates)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:81
msgid "Zero out entries above the diagonal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:82
#, fuzzy
msgid "Make diagonal matrix from a vector"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:83
msgid "Make column vector out of matrix by putting rows after each other"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:84
msgid "Make column vector out of matrix by putting columns above each other"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:85
#, fuzzy
msgid "Calculate the product of all elements in a matrix"
msgstr "nga nga a"

#: ../lib/library-strings.c:86
#, fuzzy
msgid "Calculate the sum of all elements in a matrix"
msgstr "nga nga a"

#: ../lib/library-strings.c:87
#, fuzzy
msgid "Calculate the sum of squares of all elements in a matrix"
msgstr "nga nga a"

#: ../lib/library-strings.c:88
#, fuzzy
msgid "Get the outer product of two vectors"
msgstr "nga rreshta nga a"

#: ../lib/library-strings.c:89
msgid "Reverse elements in a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:90
#, fuzzy
msgid "Calculate sum of each row in a matrix"
msgstr "nga rreshta nga a"

#: ../lib/library-strings.c:91
msgid "Calculate sum of squares of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:92
msgid "Shuffle elements in a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:93
msgid "Sort vector elements"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:94
msgid "Removes any all-zero rows of M"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:95
#, fuzzy
msgid "Return column(s) and row(s) from a matrix"
msgstr "nga kollonat nga a"

#: ../lib/library-strings.c:96
#, fuzzy
msgid "Swap two rows in a matrix"
msgstr "nga rreshta nga a"

#: ../lib/library-strings.c:97
msgid "Zero out entries below the diagonal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:98
msgid "Get the auxiliary unit matrix of size n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:99
msgid "Evaluate (v,w) with respect to the bilinear form given by the matrix A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:100
msgid ""
"Return a function that evaluates two vectors with respect to the bilinear "
"form given by A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:101
#, fuzzy
msgid "Get the characteristic polynomial as a vector"
msgstr "Zbritje dy"

#: ../lib/library-strings.c:102
msgid "Get the characteristic polynomial as a function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:103
#, fuzzy
msgid "Get a basis matrix for the columnspace of a matrix"
msgstr "nga kollonat nga a"

#: ../lib/library-strings.c:104
msgid ""
"Return the commutation matrix K(m,n) which is the unique m*n by m*n matrix "
"such that K(m,n) * MakeVector(A) = MakeVector(A.') for all m by n matrices A."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:105
#, fuzzy
msgid "Companion matrix of a polynomial (as vector)"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:106
msgid "Conjugate transpose of a matrix (adjoint)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:107 ../lib/library-strings.c:108
#, fuzzy
msgid "Calculate convolution of two horizontal vectors"
msgstr "nuk"

#: ../lib/library-strings.c:109
msgid "CrossProduct of two vectors in R^3"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:110
#, fuzzy
msgid "Get the determinantal divisors of an integer matrix"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:111
msgid "Direct sum of matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:112
msgid "Direct sum of a vector of matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:113
msgid ""
"Get the eigenvalues of a matrix (Currently only for up to 4x4 or triangular "
"matrices)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:114
msgid ""
"Get the eigenvalues and eigenvectors of a matrix (Currently only for up to "
"2x2 matrices)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:115
msgid ""
"Apply the Gram-Schmidt process (to the columns) with respect to inner "
"product given by B (if not given use Hermitian product)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:116
msgid "Hankel matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:117
msgid "Hilbert matrix of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:118
#, fuzzy
msgid "Get the image (columnspace) of a linear transform"
msgstr "nga kollonat nga a"

#: ../lib/library-strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Get the Inf Norm of a vector"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:120
#, fuzzy
msgid "Get the invariant factors of a square integer matrix"
msgstr "nga kollonat nga a"

#: ../lib/library-strings.c:121
msgid "Inverse Hilbert matrix of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:122
#, fuzzy
msgid "Is a matrix Hermitian"
msgstr "a"

#: ../lib/library-strings.c:123
msgid "Test if a vector is in a subspace"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:124
msgid ""
"Is a matrix (or number) invertible (Integer matrix is invertible if and only "
"if it is invertible over the integers)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:125
msgid "Is a matrix (or number) invertible over a field"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:126
#, fuzzy
msgid "Is a matrix normal"
msgstr "a"

#: ../lib/library-strings.c:127
msgid "Is a matrix positive definite"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:128
msgid "Is a matrix positive semidefinite"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:129
#, fuzzy
msgid "Is a matrix skew-Hermitian"
msgstr "a"

#: ../lib/library-strings.c:130
#, fuzzy
msgid "Is a matrix unitary"
msgstr "a"

#: ../lib/library-strings.c:131
msgid "Get the Jordan block corresponding to lambda and n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:132
msgid "Get the kernel (nullspace) of a linear transform"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:133
msgid "Compute the Kronecker product of two matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:134
msgid ""
"Get the LU decomposition of A and store the result in the L and U which "
"should be references.  If not possible returns false."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:135
#, fuzzy
msgid "Get the i-j minor of a matrix"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:136
#, fuzzy
msgid "Return the columns that are not the pivot columns of a matrix"
msgstr "nga kollonat nga a"

#: ../lib/library-strings.c:137
msgid "Get the p Norm (or 2 Norm if no p is supplied) of a vector"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:138
#, fuzzy
msgid "Get the nullity of a matrix"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:139
msgid "Get the orthogonal complement of the columnspace"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:140
msgid ""
"Projection of vector v onto subspace W given a sesquilinear form B (if not "
"given use Hermitian product)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:141
msgid "Get the QR decomposition of A, returns R and Q can be a reference"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:142
#, fuzzy
msgid "Get the rank of a matrix"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:143
#, fuzzy
msgid "Return the Rayleigh quotient of a matrix and a vector"
msgstr "nga a a"

#: ../lib/library-strings.c:144
msgid ""
"Compute an eigenvalue using the Rayleigh Quotient Iteration method until we "
"are epsilon from eigenvalue or for maxiter iterations"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:145
msgid "Rosser matrix, a classic symmetric eigenvalue test problem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:146
msgid "Rotation around origin in R^2"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:147
msgid "Rotation around origin in R^3 about the x-axis"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:148
msgid "Rotation around origin in R^3 about the y-axis"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:149
msgid "Rotation around origin in R^3 about the z-axis"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:150
#, fuzzy
msgid "Get a basis matrix for the rowspace of a matrix"
msgstr "nga rreshta nga a"

#: ../lib/library-strings.c:151
msgid ""
"Evaluate (v,w) with respect to the sesquilinear form given by the matrix A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:152
msgid ""
"Return a function that evaluates two vectors with respect to the "
"sesquilinear form given by A"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:153
msgid "Smith Normal Form for fields (will end up with 1's on the diagonal)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:154
msgid "Smith Normal Form for square integer matrices"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:155
msgid ""
"Return the Toeplitz matrix constructed given the first column c and "
"(optionally) the first row r."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:156
#, fuzzy
msgid "Calculate the trace of a matrix"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:157
msgid "Transpose of a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:158
#, fuzzy
msgid "Return the Vandermonde matrix"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:159
msgid "The angle of two vectors, given an inner product"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:160
msgid "The direct sum of the vector spaces M and N"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:161
msgid "Intersection of the subspaces given by M and N"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:162
msgid ""
"The sum of the vector spaces M and N, that is {w | w=m+n, m in M, n in N}"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:163
#, fuzzy
msgid "Get the classical adjoint (adjugate) of a matrix"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:164
msgid "Compute the Column Reduced Echelon Form"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:165
#, fuzzy
msgid "Get nth Catalan number"
msgstr "e"

#: ../lib/library-strings.c:166
#, fuzzy
msgid "Double factorial: n(n-2)(n-4)..."
msgstr "Dyfish"

#: ../lib/library-strings.c:167
msgid "Factorial: n(n-1)(n-2)..."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:168
msgid "Falling factorial: (n)_k = n(n-1)...(n-(k-1))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:169
msgid "Calculate nth Fibonacci number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:170
msgid "Calculate the Frobenius number for a coin problem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:171
msgid ""
"Galois matrix given a linear combining rule (a_1*x_1+...+a_n*x_n=x_(n+1))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:172
msgid "Use greedy algorithm to find c, for c . v = n.  (v must be sorted)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:173
msgid "Harmonic Number, the nth harmonic number of order r"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:174
msgid ""
"Hofstadter's function q(n) defined by q(1)=1, q(2)=1, q(n)=q(n-q(n-1))+q(n-"
"q(n-2))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:175
msgid "Compute linear recursive sequence using Galois stepping"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:176
msgid "Calculate multinomial coefficients"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:177
#, fuzzy
msgid "Get the Pascal's triangle as a matrix"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:178
msgid "(Pochhammer) Rising factorial: (n)_k = n(n+1)...(n+(k-1))"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:179
msgid "Stirling number of the first kind"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:180
msgid "Stirling number of the second kind"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:181
msgid "Subfactorial: n! times sum_{k=0}^n (-1)^k/k!"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:182
msgid "Calculate the nth triangular number"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:183
msgid "Calculate permutations"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:184
msgid ""
"Integration of f by Composite Simpson's Rule on the interval [a,b] with the "
"number of steps calculated by the fourth derivative bound and the desired "
"tolerance"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:185
msgid ""
"Attempt to calculate derivative by trying first symbolically and then "
"numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:186
msgid ""
"Return a function which is the even periodic extension of f defined on the "
"interval [0,L]"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:187
msgid ""
"Return a function which is a Fourier series with the coefficients given by "
"the vectors a (sines) and b (cosines).  Note that a@(1) is the constant "
"coefficient!"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:188
msgid "Try to calculate an infinite product for a single parameter function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:189
msgid ""
"Try to calculate an infinite product for a double parameter function with "
"func(arg,n)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:190
msgid "Try to calculate an infinite sum for a single parameter function"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:191
msgid ""
"Try to calculate an infinite sum for a double parameter function with "
"func(arg,n)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:192
msgid ""
"Try and see if a real-valued function is continuous at x0 by calculating the "
"limit there"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:193
msgid ""
"Test for differentiability by approximating the left and right limits and "
"comparing"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:194
msgid "Calculate the left limit of a real-valued function at x0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:195
msgid ""
"Calculate the limit of a real-valued function at x0.  Tries to calculate "
"both left and right limits."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:196
msgid "Integration by midpoint rule"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:197
msgid "Attempt to calculate numerical derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:198
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a cosine Fourier series for a "
"function on [0,L] up to the Nth coefficient."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:199
msgid ""
"Return a function which is the Fourier cosine series of f on [0,L] with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:200
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a Fourier series with half-period L "
"up to the Nth coefficient."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:201
msgid ""
"Return a function which is the Fourier series of f with half-period L with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:202
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a sine Fourier series for a "
"function on [0,L] up to the Nth coefficient."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:203
msgid ""
"Return a function which is the Fourier sine series of f on [0,L] with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:204
msgid ""
"Integration by rule set in NumericalIntegralFunction of f from a to b using "
"NumericalIntegralSteps steps"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:205
msgid "Attempt to calculate numerical left derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:206
msgid "Attempt to calculate the limit of f(step_fun(i)) as i goes from 1 to N"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:207
msgid "Attempt to calculate numerical right derivative"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:208
msgid ""
"Return a function which is the odd periodic extension of f defined on the "
"interval [0,L]"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:209
msgid "Compute one-sided derivative using five point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:210
msgid "Compute one-sided derivative using three-point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:211
msgid ""
"Return a function which is the periodic extension of f defined on the "
"interval [a,b]"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:212
msgid "Calculate the right limit of a real-valued function at x0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:213
msgid "Compute two-sided derivative using five-point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:214
msgid "Compute two-sided derivative using three-point formula"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:215
#, fuzzy
msgid "argument (angle) of complex number"
msgstr "merr për"

#: ../lib/library-strings.c:216
msgid "Dirichlet kernel of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:217
msgid "Returns 1 if and only if all elements are zero"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:218
msgid "Fejer kernel of order n"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:219
msgid "Returns 1 if and only if all elements are equal"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:220
msgid ""
"Principal branch of the Lambert W function for real values greater than or "
"equal to -1/e"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:221
msgid ""
"The minus-one branch of the Lambert W function for real values between -1/e "
"and 0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:222
msgid "Find the first value where f(x)=0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:223
msgid "Moebius mapping of the disk to itself mapping a to 0"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:224
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking z2,z3,z4 to 1,0, and infinity "
"respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:225
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to infinity and z2,z3 "
"to 1 and 0 respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:226
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to 1 and z3,z4 to 0 "
"and infinity respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:227
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to 0 and z2,z4 to 1 "
"and infinity respectively"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:228
msgid ""
"Poisson kernel on D(0,1) (not normalized to 1, that is integral of this is "
"2pi)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:229
msgid "Poisson kernel on D(0,R) (not normalized to 1)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:230
msgid ""
"The unit step function = 0 for x<0, 1 otherwise.  This is the integral of "
"the Dirac Delta function."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:231
msgid "The cis function, that is cos(x)+i*sin(x)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:232
msgid "Convert degrees to radians"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:233
msgid "Convert radians to degrees"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:234
#, fuzzy
msgid "Find roots of a cubic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:235
msgid ""
"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial x0,"
"y0 going to x1 with n increments, returns y at x1"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:236
msgid ""
"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial x0,"
"y0 going to x1 with n increments, returns an n+1 by 2 matrix of values"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:237
msgid ""
"Find root of a function using the bisection method to within TOL tolerance "
"in up to N iterations.  f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:238
msgid ""
"Find root of a function using the method of false position to within TOL "
"tolerance in up to N iterations.  f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:239
msgid "Find root of a function using the Muller's method"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:240
msgid ""
"Find root of a function using the secant method to within TOL tolerance in "
"up to N iterations.  f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:241
msgid ""
"Attempt to find a zero of a function f with derivative df and second "
"derivative ddf using Halley's method, returning after two successive values "
"are within epsilon or after maxn tries (then returns null)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:242
msgid ""
"Attempt to find a zero of a function f with derivative df using Newton's "
"method, returning after two successive values are within epsilon or after "
"maxn tries (then returns null)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:243
#, fuzzy
msgid "Find roots of a polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr "nga a"

#: ../lib/library-strings.c:244
msgid "Find roots of a quartic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:245
msgid ""
"Use classical non-adaptive Runge-Kutta of fourth order method to numerically "
"solve y'=f(x,y) for initial x0,y0 going to x1 with n increments, returns y "
"at x1"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:246
msgid ""
"Use classical non-adaptive Runge-Kutta of fourth order method to numerically "
"solve y'=f(x,y) for initial x0,y0 going to x1 with n increments, returns an "
"n+1 by 2 matrix of values"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:247
msgid "Calculate average of an entire matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:248
msgid "Integral of the GaussFunction from 0 to x (area under the normal curve)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:249
msgid "The normalized Gauss distribution function (the normal curve)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:250
msgid "Calculate median of an entire matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:251
msgid "Calculate the population standard deviation of a whole matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:252
msgid "Calculate average of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:253
msgid "Calculate median of each row in a matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the population standard deviations of rows of a matrix and return "
"a vertical vector"
msgstr "rreshta nga a a"

#: ../lib/library-strings.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the standard deviations of rows of a matrix and return a vertical "
"vector"
msgstr "rreshta nga a a"

#: ../lib/library-strings.c:256
msgid "Calculate the standard deviation of a whole matrix"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:257
msgid ""
"Attempt to find a root of a polynomial using Newton's method, returning "
"after two successive values are within epsilon or after maxn tries (then "
"returns null)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:258
msgid "Returns a set where every element of X appears only once"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:259
msgid ""
"Returns a set theoretic union of X and Y (X and Y are vectors pretending to "
"be sets)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:260
msgid ""
"For a Hilbert function that is c for degree d, given the Macaulay bound for "
"the Hilbert function of degree d+1 (The c^<d> operator from Green's proof)"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:261
msgid "The c_<d> operator from Green's proof of Macaulay's Theorem"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:262
msgid "Return the dth Macaulay representation of a positive integer c"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:263
msgid "Attempt to symbolically differentiate a function n times"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:264
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate a function n times quietly and return "
"null on failure"
msgstr ""

#: ../lib/library-strings.c:265
msgid ""
"Attempt to construct the Taylor approximation function around x0 to the nth "
"degree."
msgstr ""

#: ../src/calc.c:397
msgid "Trying to set an alias for an alias"
msgstr "Përpjekje për të caktuar një alias për një alias"

#: ../src/calc.c:976
msgid "Bad identifier for function node!"
msgstr "Identifikues i pavlefshëm për nyjen e funksionit!"

#: ../src/calc.c:1026 ../src/eval.c:7219 ../src/eval.c:7426
msgid "Unexpected operator!"
msgstr "Operator i papritur!"

#. FIXME:
#: ../src/calc.c:1218
#, fuzzy
msgid "Cannot currently print polynomials of more than 3 vars"
msgstr "printo nga tjetër"

#: ../src/calc.c:1310 ../src/calc.c:1384
msgid "NULL function!"
msgstr "Funksion NULL!"

#. variable and reference functions should
#. never be in the etree
#: ../src/calc.c:1374
msgid "Unexpected function type!"
msgstr "Lloj funksioni i papritur!"

#: ../src/calc.c:1420
msgid "NULL tree!"
msgstr "Degëzim NULL!"

#: ../src/calc.c:1510 ../src/eval.c:7725
msgid "Unexpected node!"
msgstr "Nyjë e papritur!"

#: ../src/calc.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is a wrong version of GEL"
msgstr "File është a versioni nga"

#: ../src/calc.c:2075 ../src/calc.c:2089 ../src/calc.c:2103 ../src/calc.c:2116
#: ../src/calc.c:2132 ../src/calc.c:2147 ../src/calc.c:2162 ../src/calc.c:2175
#: ../src/calc.c:2181 ../src/calc.c:2188 ../src/calc.c:2202 ../src/calc.c:2213
#: ../src/calc.c:2220 ../src/calc.c:2227 ../src/calc.c:2234 ../src/calc.c:2241
#: ../src/calc.c:2248 ../src/calc.c:2255 ../src/calc.c:2262 ../src/calc.c:2269
#: ../src/calc.c:2276 ../src/calc.c:2283 ../src/calc.c:2290 ../src/calc.c:2297
#: ../src/calc.c:2304 ../src/calc.c:2311 ../src/calc.c:2327 ../src/calc.c:2345
#: ../src/calc.c:2355
msgid "Badly formed record"
msgstr "Regjistrim i formuar keq"

#: ../src/calc.c:2078 ../src/calc.c:2083 ../src/calc.c:2097 ../src/calc.c:2111
#: ../src/calc.c:2126 ../src/calc.c:2142 ../src/calc.c:2156
msgid "Record out of place"
msgstr "Regjistrim jashtë vendi"

#: ../src/calc.c:2369 ../src/calc.c:2380 ../src/calc.c:2392
msgid "Missing value for function"
msgstr "Mungon vlera për funksionin"

#: ../src/calc.c:2412
#, fuzzy
msgid "Extra dictionary for NULL function"
msgstr "Shtesë për"

#: ../src/calc.c:2465 ../src/calc.c:3019 ../src/calc.c:3054
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file: '%s'"
msgstr "hap"

#: ../src/calc.c:2666
#, fuzzy
msgid "Load a file into the interpreter"
msgstr "Ngarko a"

#: ../src/calc.c:2669
#, fuzzy
msgid "Load a plugin"
msgstr "Ngarko a"

#: ../src/calc.c:2672
#, fuzzy
msgid "List files in the current directory"
msgstr "Lista në"

#: terminal.py:230
msgid "Change directory"
msgstr "Ndryshoni drejtori"

#: ../src/calc.c:2678
#, fuzzy
msgid "Print current directory"
msgstr "Printo"

#: ../src/calc.c:2681
#, fuzzy
msgid "Print help (or help on a function/command)"
msgstr "Printo ndihmë ndihmë në a"

#: ../src/calc.c:2697
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For a manual on using Genius and the GEL language type:\n"
msgstr "a manual në dhe lloji j"

#: ../src/calc.c:2699
#, fuzzy
msgid "  manual\n"
msgstr "manual j"

#: ../src/calc.c:2703
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For help on a specific function type:\n"
msgstr "ndihmë në a lloji j"

#: ../src/calc.c:2705
#, fuzzy
msgid "  help FunctionName\n"
msgstr "ndihmë j"

#: ../src/calc.c:2709
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr "j"

#: ../src/calc.c:2754
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Undocumented:\n"
msgstr "j"

#. func
#. aliasfor
#. category
#: ../src/calc.c:2797
#, fuzzy
msgid "Not documented"
msgstr "Not"

#: ../src/calc.c:2820
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not documented"
msgstr "është nuk"

#: ../src/calc.c:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not documented.  Perhaps you meant %s."
msgstr "E ndryshueshme."

#: ../src/calc.c:2832
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an alias for %s\n"
msgstr "është për j"

#: ../src/calc.c:2854
#, fuzzy
msgid "Parameter: "
msgstr "Parametrat"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:10
msgid "Aliases:"
msgstr "Aliases:"

#: ../src/calc.c:2893
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Përshkrimi j"

#: ../src/calc.c:3079 ../src/calc.c:3086
#, c-format
msgid "Error changing to directory '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3100 ../src/calc.c:3111
#, c-format
msgid "Can't expand '%s'"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3181
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open plugin '%s'!"
msgstr "hap!"

#: ../src/calc.c:3271
#, c-format
msgid "getcwd error: %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3331
#, c-format
msgid "ERROR: 'pipe' failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3338 ../src/calc.c:3345
#, c-format
msgid "ERROR: 'write' possibly failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3413
#, fuzzy
msgid "ERROR: Probably corrupt stack!"
msgstr "GABIM!"

#: ../src/calc.c:3425
msgid ""
"ERROR: 'local' in a wrong place, can only be first statement in a function!"
msgstr ""

#: ../src/calc.c:3449
#, fuzzy
msgid "ERROR: Can't execute more things at once!"
msgstr "GABIM ekzekuto tjetër!"

#: ../src/calc.c:3555
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: %s before newline"
msgstr "GABIM përpara"

#: ../src/calc.c:3557
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: %s at end of input"
msgstr "GABIM fund nga"

#: ../src/calc.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: %s before '%s'"
msgstr "GABIM përpara"

#: ../src/calc.h:32
msgid "Copyright (C) 1997-2020 Jiří (George) Lebl"
msgstr ""

#: ../src/compil.c:545 ../src/compil.c:554
#, fuzzy
msgid "Bad tree record when decompiling"
msgstr "degëzimi"

#: ../src/eval.c:1561 ../src/eval.c:1618 ../src/eval.c:1633
msgid "Cannot compare non value or bool only matrices"
msgstr ""

#. also on rationals but as integers
#: ../src/eval.c:1689 ../src/eval.c:1735
#, fuzzy
msgid "Modulo arithmetic only works on integers"
msgstr "në"

#: ../src/eval.c:1941
msgid ""
"Can't add/subtract a scalar to non-square matrix (A + x is defined as A + "
"x*I)"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2037
#, fuzzy
msgid "Can't add/subtract two matrices of different sizes"
msgstr "shto dy nga"

#: ../src/eval.c:2039
#, fuzzy
msgid ""
"Can't do element by element operations on two matrices of different sizes"
msgstr "nga veprimet në dy nga"

#: ../src/eval.c:2105
#, fuzzy
msgid "Can't multiply matrices of wrong sizes"
msgstr "nga"

#: ../src/eval.c:2156
#, fuzzy
msgid "Powers are defined on (square matrix)^(integer) only"
msgstr "në"

#: ../src/eval.c:2162
#, fuzzy
msgid "Powers on matrices in modulo mode are defined on integer matrices only"
msgstr "në në modaliteti në"

#: ../src/eval.c:2170
msgid "Exponent too large"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:2197 ../src/eval.c:2312 ../src/eval.c:2378
#, fuzzy
msgid "Matrix appears singular and can't be inverted"
msgstr "dhe"

#: ../src/eval.c:2289
#, fuzzy
msgid "Can't divide matrices of different sizes or non-square matrices"
msgstr "nga"

#: ../src/eval.c:2360
#, fuzzy
msgid "Can't divide by a non-square matrix"
msgstr "nga a"

#: ../src/eval.c:2776 ../src/eval.c:2803 ../src/eval.c:2824 ../src/eval.c:2848
#: ../src/eval.c:2896
#, fuzzy
msgid "Operations on functions with variable argument list not supported"
msgstr "Operacionet në me lista nuk"

#: ../src/eval.c:2781
#, fuzzy
msgid ""
"Operations on functions with different number of arguments not supported"
msgstr "Operacionet në me nga nuk"

#: ../src/eval.c:2901
#, fuzzy
msgid "Function creation with wrong number of arguments"
msgstr "Funksioni me nga"

#: ../src/eval.c:3483 ../src/eval.c:4914
#, fuzzy
msgid "Unevaluatable function type encountered!"
msgstr "lloji!"

#: ../src/eval.c:3544
#, fuzzy
msgid ""
"Variable 'i' used uninitialized.  Perhaps you meant to write '1i' for the "
"imaginary number (square root of -1)."
msgstr "E ndryshueshme për root nga."

#: ../src/eval.c:3550 ../src/eval.c:3583 ../src/eval.c:7543
#, fuzzy, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
msgstr "E ndryshueshme."

#: ../src/eval.c:3557 ../src/eval.c:3590 ../src/eval.c:4646 ../src/eval.c:7550
#, fuzzy, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized"
msgstr "E ndryshueshme"

#: ../src/eval.c:3598 ../src/eval.c:4692
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
"(should be %d)"
msgstr "Thirrje nga me nga j"

#: ../src/eval.c:3601
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to dereference '%s' which is not a reference!\n"
msgstr "është nuk a j"

#: ../src/eval.c:3606
msgid "NULL reference encountered!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:3734
#, fuzzy
msgid "Cannot compare matrices"
msgstr "E pamundur hapja e file"

#: ../src/eval.c:3776
#, fuzzy
msgid "Primitives must get numeric/matrix/string arguments"
msgstr "Primitivë merr"

#: ../src/eval.c:3867
msgid "Bad argument to modular operation"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4620
#, fuzzy, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
msgstr "Funksioni."

#: ../src/eval.c:4627
#, fuzzy, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized"
msgstr "Funksioni"

#: ../src/eval.c:4655
#, c-format
msgid "Can't dereference '%s'!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4663
#, fuzzy
msgid "Can't call a non-function!"
msgstr "a!"

#: ../src/eval.c:4697
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
"(should be greater than %d)"
msgstr "Thirrje nga me nga j"

#: ../src/eval.c:4736
#, c-format
msgid "Referencing an undefined variable %s!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:4890
#, fuzzy
msgid "Reference function with arguments encountered!"
msgstr "Referime me!"

#: ../src/eval.c:4895
#, fuzzy
msgid "Unnamed reference function encountered!"
msgstr "Pa emër!"

#: ../src/eval.c:5019
#, fuzzy
msgid "Bad type for 'for/sum/prod' loop!"
msgstr "lloji për për!"

#: ../src/eval.c:5024
#, fuzzy
msgid "'for/sum/prod' loop increment can't be 0"
msgstr "për 0"

#: ../src/eval.c:5150
#, fuzzy
msgid "Bad type for 'for in' loop!"
msgstr "lloji për për në!"

#: ../src/eval.c:5315 ../src/eval.c:5348
#, fuzzy
msgid "Continue or break outside a loop, assuming \"return null\""
msgstr "Vazhdo a"

#: ../src/eval.c:5409
#, fuzzy
msgid "Wrong argument type as matrix index"
msgstr "lloji treguesi"

#: ../src/eval.c:5419
#, fuzzy
msgid "Matrix index too large"
msgstr "treguesi"

#: ../src/eval.c:5422
#, fuzzy
msgid "Matrix index less than 1"
msgstr "treguesi"

#: ../src/eval.c:5445 ../src/eval.c:5460
#, fuzzy
msgid "Matrix index out of range"
msgstr "treguesi nga"

#: ../src/eval.c:5509 ../src/eval.c:5577 ../src/eval.c:5735 ../src/eval.c:5776
#: ../src/eval.c:5899 ../src/eval.c:5939 ../src/eval.c:6381
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to set a protected id '%s'"
msgstr "a"

#: ../src/eval.c:5534 ../src/eval.c:5572
#, fuzzy
msgid "Indexed Lvalue not user function"
msgstr "nuk përdorues"

#: ../src/eval.c:5556 ../src/eval.c:5760 ../src/eval.c:5923
#, fuzzy
msgid "Dereference of non-identifier!"
msgstr "nga!"

#: ../src/eval.c:5562 ../src/eval.c:5766 ../src/eval.c:5929
#, fuzzy
msgid "Dereference of undefined variable!"
msgstr "nga!"

#: ../src/eval.c:5566 ../src/eval.c:5770 ../src/eval.c:5933
#, fuzzy
msgid "Dereference of non-reference!"
msgstr "nga!"

#: ../src/eval.c:5594
#, fuzzy
msgid "Indexed Lvalue not an identifier or a dereference"
msgstr "nuk a"

#: ../src/eval.c:5648 ../src/eval.c:5703 ../src/eval.c:5880 ../src/eval.c:6045
#: ../src/eval.c:6082 ../src/eval.c:6127 ../src/eval.c:6535 ../src/eval.c:6660
#, fuzzy
msgid "Matrix index not an integer or a vector"
msgstr "treguesi nuk a"

#: ../src/eval.c:5692 ../src/eval.c:5834 ../src/eval.c:5843
msgid "Wrong matrix dimensions when setting"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5723 ../src/eval.c:5975 ../src/eval.c:6348 ../src/eval.c:6355
#, fuzzy
msgid "Lvalue not an identifier/dereference/matrix location!"
msgstr "nuk pozicioni!"

#: ../src/eval.c:5747 ../src/eval.c:5788
msgid "Referencing an undefined variable!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5894
#, c-format
msgid ""
"Increment/Swapwith does not work on parameters (trying to increment '%s')"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5963
msgid "Increment not a value!"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:5987
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to increment non-value id '%s'"
msgstr "a"

#: ../src/eval.c:6148 ../src/eval.c:6152 ../src/eval.c:6162
msgid "Can only swap user variables"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6202 ../src/eval.c:6237 ../src/eval.c:6268 ../src/eval.c:6284
#: ../src/eval.c:6302 ../src/eval.c:6318
msgid "Cannot swap matrix regions"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6376
#, fuzzy
msgid "Parameters can only be created in the global context"
msgstr "Parametrat në"

#: ../src/eval.c:6482 ../src/eval.c:6527 ../src/eval.c:6618
#, fuzzy
msgid "Index works only on matrices"
msgstr "Treguesi në"

#: ../src/eval.c:6515
#, fuzzy
msgid "Vector index not an integer or a vector"
msgstr "treguesi nuk a"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: plugin-strings.generated.js:14 ../src/orca/chnames.py:58
#, fuzzy
msgid "number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"numri\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"numër"

#: ../src/eval.c:6684 gui/ssheet.c:4122
#, fuzzy
msgid "matrix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Matricë e re"

#: ../src/eval.c:6686 gui/fnsave.c:2793
#, fuzzy
msgid "function"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj funksionet"

#: ../src/eval.c:6687
msgid "identifier"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6688
msgid "polynomial"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6712 gap/gap_mov_dialog.c:429 memorizetoolbar.py:43
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbledhje\n"
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbledhje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shtim"

#: ../src/eval.c:6713
#, fuzzy
msgid "Element by element addition"
msgstr "Elementi nga"

#: ../src/eval.c:6714
msgid "Subtraction"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6715
#, fuzzy
msgid "Element by element subtraction"
msgstr "Elementi nga"

#: ../src/eval.c:6716
msgid "Multiplication"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6717
#, fuzzy
msgid "Element by element multiplication"
msgstr "Elementi nga"

#: ../src/eval.c:6718 ../src/actions/actions-paths.cpp:252
#: ../src/path/path-boolop.cpp:69
msgid "Division"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6719
#, fuzzy
msgid "Element by element division"
msgstr "Elementi nga"

#: ../src/eval.c:6720
#, fuzzy
msgid "Back division"
msgstr "Mbrapa"

#: ../src/eval.c:6721
#, fuzzy
msgid "Element by element back division"
msgstr "Elementi nga mbrapa"

#: ../src/eval.c:6722
msgid "Modulo"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6723
#, fuzzy
msgid "Element by element modulo"
msgstr "Elementi nga"

#: ../src/eval.c:6724 ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:61
msgid "Negation"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6726
#, fuzzy
msgid "Element by element power"
msgstr "Elementi nga"

#: ../src/eval.c:6728
#, fuzzy
msgid "Double factorial"
msgstr "Dyfish"

#: ../src/eval.c:6729 editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Transpose"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6730
msgid "ConjugateTranspose"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6731
msgid "Comparison (<=>)"
msgstr ""

#: ../src/eval.c:6753
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad types for '%s'"
msgstr "për"

#: ../src/eval.c:6764
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not defined on <%s> and <%s>"
msgstr "nuk në dhe"

#: ../src/eval.c:6783
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad type for '%s'"
msgstr "lloji për"

#: ../src/eval.c:6793
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not defined on <%s>"
msgstr "nuk në"

#: ../src/eval.c:6813 ../src/eval.c:6830
#, fuzzy
msgid "Vector building only works on numbers"
msgstr "në"

#. FIXME: perhaps we should just return null like octave?
#: ../src/eval.c:6823
msgid "Impossible arguments to vector building operator"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:124
#, c-format
msgid "%s: argument too large"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:153
#, c-format
msgid "Cannot parse version string: %s"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:1865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s\n"
"\n"
"    This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"    (at your option) any later version.\n"
"\n"
"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"    GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"    along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"j j\n"
" programi është dhe\n"
" nga GNU Të përgjithshme Publik Liçenca nga\n"
" I lirë Software versioni nga Liçenca\n"
" çdo versioni j\n"
" programi është në\n"
" nga\n"
" A Shiko\n"
" GNU Të përgjithshme Publik Liçenca për tjetër detajet j\n"
" Ti a kopjo nga GNU Të përgjithshme Publik Liçenca\n"
" me programi nuk I lirë Software\n"
" Temple Boston\n"
" USA j"

#: ../src/funclib.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to undefine a protected id!"
msgstr "a!"

#: ../src/funclib.c:546 ../src/funclib.c:584 ../src/funclib.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to set a protected id!"
msgstr "a!"

#. FIXME: fix this, this should just work too
#: ../src/funclib.c:552 ../src/funclib.c:590 ../src/funclib.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to set a parameter, use the equals sign"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:992
#, fuzzy
msgid ""
"Global variables:\n"
"\n"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1025
msgid ""
"\n"
"Function call stack:\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1027
#: ../src/gnome-genius.c:1084
msgid ""
"(depth of context in parentheses)\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1082
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Local variables:\n"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Argument number %d not a string or identifier"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclib.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "%s undefined\n"
msgstr "nuk në"

#: ../src/funclib.c:830 ../src/funclib.c:923
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments, should be at most %d"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:1071
#, fuzzy
msgid "Cannot apply function to two differently sized matrices"
msgstr "apliko dy"

#: ../src/funclib.c:1761 ../src/funclib.c:1798 ../src/funclib.c:1835
#: ../src/funclib.c:1872 ../src/funclib.c:1914 ../src/funclib.c:1951
#: ../src/funclib.c:1993 ../src/funclib.c:2040
#, c-format
msgid "%s: Not implemented (yet) for complex values"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:1956 ../src/funclib.c:1998 ../src/funclib.c:2045
#, c-format
msgid ""
"%s: Bessel functions of second kind not defined for nonpositive real numbers"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2498
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: square root for composite moduli is not yet implemented"
msgstr "root për është nuk"

#: ../src/funclib.c:2506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot find square root function for prime moduli"
msgstr "gjej root për"

#: ../src/funclib.c:2539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: matrix argument is not square"
msgstr "është nuk"

#: ../src/funclib.c:2680 ../src/funclib.c:2781
#, c-format
msgid "%s: matrix argument must be integer only"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2702 ../src/funclib.c:2803
#, c-format
msgid "%s: argument must be an integer"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:2890 ../src/funclib.c:4816 ../src/funclib.c:4845
#: ../src/funclib.c:5097 ../src/mpwrap.c:3829 ../src/mpwrap.c:3848
#: ../src/mpwrap.c:3905 ../src/mpwrap.c:3934 ../src/mpwrap.c:3951
#: ../src/mpwrap.c:4000
#, fuzzy
msgid "Division by zero!"
msgstr "nga zero!"

#: ../src/funclib.c:3072 ../src/funclib.c:3169
#, c-format
msgid "%s: matrix argument must be value only"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3093 ../src/funclib.c:3190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot compare complex numbers"
msgstr "punë në"

#: ../src/funclib.c:3103 ../src/funclib.c:3199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Input not a number or a matrix of numbers."
msgstr "Kontrolli a është a nga"

#: ../src/funclib.c:3437 ../src/funclib.c:3495 ../src/funclib.c:5082
#: ../src/funclib.c:5376 ../src/graphing.c:10287
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3794
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: vector argument not value only"
msgstr "nuk"

#: ../src/funclib.c:3805 ../src/funclib.c:3844
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument can't be negative or 0"
msgstr "0"

#: ../src/funclib.c:3813 ../src/funclib.c:3849
#, c-format
msgid "%s: vector argument has too large entries"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:3891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: arguments must be vectors of equal size"
msgstr "2"

#: ../src/funclib.c:4383 ../src/funclib.c:4389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not a reference"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclib.c:4428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: matrices not of the same height"
msgstr "nuk nga lartësia"

#: ../src/funclib.c:4433 ../src/funclib.c:5076
#, fuzzy
msgid "third argument"
msgstr "e treta"

#: ../src/funclib.c:4438
#, fuzzy
msgid "fourth argument"
msgstr "e katërta"

#: ../src/funclib.c:4713
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument must be greater than 2"
msgstr "2"

#: ../src/funclib.c:4901
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: arguments not horizontal vectors"
msgstr "nuk"

#: ../src/funclib.c:4910
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: arguments not numeric only vectors"
msgstr "nuk"

#: ../src/funclib.c:5294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument 1 must be a quadratic polynomial"
msgstr "2"

#: ../src/funclib.c:5605 ../src/funclib.c:5694 ../src/funclib.c:5955
#: ../src/funclib.c:5962 ../src/funclib.c:6017 ../src/funclib.c:6024
#: ../src/funclib.c:6095 ../src/funclib.c:6109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value out of range"
msgstr "nga"

#: ../src/funclib.c:6318
#, c-format
msgid "%s: undefined function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:6324
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: flags argument must be a string"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:6452 ../src/symbolic.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument not a function of one variable"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclib.c:6664 ../src/funclib.c:6699 ../src/funclib.c:6944
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument should be between %d and %d"
msgstr "dhe"

#: ../src/funclib.c:6852
#, fuzzy
msgid "OutputStyle must be one of normal, troff, latex or mathml"
msgstr "nga"

#: ../src/funclib.c:6892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument should be larger or equal to 0"
msgstr "e barabartë 0"

#. #-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#
#. internal
#: ../src/funclib.c:7008 ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:8
msgid "Numeric"
msgstr "Numerik"

#: layout.py:161 layout.py:198
msgid "Trigonometry"
msgstr "Trigonometri"

#. internal
#: ../src/funclib.c:7010
#, fuzzy
msgid "Number Theory"
msgstr "Numri"

#. internal
#: ../src/funclib.c:7011
msgid "Matrix Manipulation"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7012
msgid "Linear Algebra"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7013
msgid "Combinatorics"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7014
msgid "Calculus"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7016
#, fuzzy
msgid "Equation Solving"
msgstr "Ekuacion"

#. internal
#: ../src/funclib.c:7018
msgid "Polynomials"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7019
msgid "Set Theory"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7020
msgid "Commutative Algebra"
msgstr ""

#. internal
#: ../src/funclib.c:7023
#, fuzzy
msgid "Displays the user manual"
msgstr "përdorues manual"

#: ../src/funclib.c:7024
msgid "Gives the warranty information"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7025
msgid "Return version as a 3-vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7026
#, fuzzy
msgid "Exits the program"
msgstr "programi"

#: ../src/funclib.c:7028
#, fuzzy
msgid "Prints a string to the error stream"
msgstr "a gabim"

#: ../src/funclib.c:7029
msgid "Waits a specified number of seconds"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7030
msgid "The true boolean value"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7032
msgid "The false boolean value"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7035
#, fuzzy
msgid "Unix time in seconds as a floating point number"
msgstr "Kontrolli është a pikë"

#: ../src/funclib.c:7043
#, fuzzy
msgid "Make integer (0 or 1) from a boolean value"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:7045
#, fuzzy
msgid "Prints an expression"
msgstr "shprehje"

#: ../src/funclib.c:7046
msgid "Changes current directory"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7047
#, fuzzy
msgid "Prints an expression without a trailing newline"
msgstr "shprehje a"

#: ../src/funclib.c:7048
#, fuzzy
msgid "Display a string and an expression"
msgstr "Shfaq a dhe shprehje"

#: ../src/funclib.c:7049
#, fuzzy
msgid "Set a global variable"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:7050
msgid "Set an element in a global variable which is a matrix"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7051
msgid "Set an element in a global variable which is a vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7052
msgid "Display values of variables, or all if called without arguments"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7054
#, fuzzy
msgid "Set the category and help description line for a function"
msgstr "dhe ndihmë përshkrimi për a"

#: ../src/funclib.c:7055
#, fuzzy
msgid "Sets up a help alias"
msgstr "sipër a ndihmë"

#: ../src/funclib.c:7057
#, fuzzy
msgid "Identity function, returns its argument"
msgstr "të kthyer"

#: ../src/funclib.c:7059
msgid ""
"Generate random float between 0 and 1, or if size given generate vector or "
"matrix of random floats"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7061
msgid ""
"Generate random integer between 0 and max-1 inclusive, or if size given "
"generate vector or matrix of random integers"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7064 ../src/gnome-genius.c:2410
#, fuzzy
msgid "Floating point precision"
msgstr "pikë"

#: ../src/funclib.c:7066 ../src/gnome-genius.c:2299
msgid ""
"Display 0.0 when floating point number is less than 10^-x (0=never chop)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7069 ../src/gnome-genius.c:2322
msgid "Only chop numbers when another number is greater than 10^-x"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7070
msgid "Maximum digits to display"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7071
msgid "Maximum errors to display"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7072
#, fuzzy
msgid "Output style: normal, latex, mathml or troff"
msgstr "Rezultati"

#: ../src/funclib.c:7073
#, fuzzy
msgid "Integer output base"
msgstr "Integrues"

#: ../src/funclib.c:7074
msgid "If true, mixed fractions are printed"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7075
#, fuzzy
msgid "Print full expressions, even if more than a line"
msgstr "Printo tjetër a"

#: ../src/funclib.c:7076
#, fuzzy
msgid "Convert all results to floats before printing"
msgstr "rezultatet përpara"

#: ../src/funclib.c:7077
msgid "Use scientific notation"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7079
#, fuzzy
msgid ""
"Number of extra Miller-Rabin tests to run on a number before declaring it a "
"prime in IsPrime"
msgstr "Numri nga në a përpara a në"

#: ../src/funclib.c:7085
#, fuzzy
msgid "Expands a matrix just like we do on unquoted matrix input"
msgstr "a në"

#: ../src/funclib.c:7086
#, fuzzy
msgid "Gets the rows of a matrix as a vertical vector"
msgstr "rreshta nga a a"

#: ../src/funclib.c:7087
#, fuzzy
msgid "Gets the columns of a matrix as a horizontal vector"
msgstr "kollonat nga a a"

#: ../src/funclib.c:7088
#, fuzzy
msgid "Gets the diagonal entries of a matrix as a column vector"
msgstr "nga a a"

#: ../src/funclib.c:7089
#, fuzzy
msgid "Count the number of zero columns in a matrix"
msgstr "nga kollonat nga a"

#: ../src/funclib.c:7090
msgid "Removes any all-zero columns of M"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7091
#, fuzzy
msgid "Return a vector with the indices of the nonzero columns in a matrix"
msgstr "nga a a"

#: ../src/funclib.c:7092
msgid "Return a vector with the indices of the nonzero elements in a vector"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7094
msgid "Calculates the conjugate"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7099
msgid "Calculates the sine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7102
msgid "Calculates the cosine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7105
msgid "Calculates the hyperbolic sine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7108
msgid "Calculates the hyperbolic cosine function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7111
msgid "Calculates the tan function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7114
msgid "Calculates the arctan function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7119
msgid "Calculates the sinc function, that is sin(x)/x"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7123
msgid "Calculates the arctan2 function (arctan(y/x) if x>0)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7127
#, fuzzy
msgid "The number pi"
msgstr "pi"

#: ../src/funclib.c:7129
#, fuzzy
msgid "The natural number e"
msgstr "e"

#: ../src/funclib.c:7131
#, fuzzy
msgid "The Golden Ratio"
msgstr "Përpjestimi"

#: ../src/funclib.c:7133
#, fuzzy
msgid "Free fall acceleration"
msgstr "I lirë"

#: ../src/funclib.c:7136
msgid "Euler's Constant gamma"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7140
msgid "Catalan's Constant (0.915...)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7142
msgid "The error function, 2/sqrt(pi) * int_0^x e^(-t^2) dt"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7145
msgid "The Riemann zeta function (only real values implemented)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7149
msgid "The Gamma function (only real values implemented)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7154
msgid "The Bessel function of first kind of order 0"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7157
msgid "The Bessel function of first kind of order 1"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7160
msgid "The Bessel function of first kind of order n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7163
msgid "The Bessel function of second kind of order 0"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7166
msgid "The Bessel function of second kind of order 1"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7169
msgid "The Bessel function of second kind of integer order n"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7172
#, fuzzy
msgid "The square root"
msgstr "root"

#: ../src/funclib.c:7176
msgid "The exponential function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7179
msgid "The natural logarithm"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7182
#, fuzzy
msgid "Logarithm of x base 2"
msgstr "nga x 2"

#: ../src/funclib.c:7187
#, fuzzy
msgid "Logarithm of x base 10"
msgstr "nga x 10"

#: ../src/funclib.c:7190
#, fuzzy
msgid "Round a number"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:7194
#, fuzzy
msgid "Get the highest integer less than or equal to n"
msgstr "e barabartë j"

#: ../src/funclib.c:7198
#, fuzzy
msgid "Get the lowest integer more than or equal to n"
msgstr "tjetër e barabartë j"

#: ../src/funclib.c:7202
msgid "Truncate number to an integer (return the integer part)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7207
#, fuzzy
msgid "Make number a float"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:7210
#, fuzzy
msgid "Get the numerator of a rational number"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7212
#, fuzzy
msgid "Get the denominator of a rational number"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7215
msgid "Greatest common divisor"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7217
msgid "Least common multiplier"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7219
#, fuzzy
msgid "Check a number for being a perfect square"
msgstr "Kontrolli a për a"

#: ../src/funclib.c:7220
#, fuzzy
msgid "Check a number for being any perfect power (a^b)"
msgstr "Kontrolli a për çdo a"

#: ../src/funclib.c:7221
#, fuzzy
msgid "Return the nth prime (up to a limit)"
msgstr "j sipër a"

#: ../src/funclib.c:7223
#, fuzzy
msgid "Tests if an integer is even"
msgstr "është"

#: ../src/funclib.c:7224
#, fuzzy
msgid "Tests if an integer is odd"
msgstr "është"

#: ../src/funclib.c:7226
#, fuzzy
msgid "Returns the least prime greater than n (if n is positive)"
msgstr "j j është"

#: ../src/funclib.c:7227
#, fuzzy
msgid "Returns the nth Lucas number"
msgstr "j"

#: ../src/funclib.c:7228
#, fuzzy
msgid "Returns inverse of n mod m"
msgstr "nga j m"

#: ../src/funclib.c:7229
msgid "Checks divisibility (if m divides n)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7230
msgid ""
"Return n/d but only if d divides n else returns garbage (this is faster than "
"writing n/d)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7231
#, fuzzy
msgid ""
"Tests primality of integers, for numbers greater than 25*10^9 false positive "
"is with low probability depending on IsPrimeMillerRabinReps"
msgstr "nga për është me e ulët në"

#: ../src/funclib.c:7232
#, fuzzy
msgid "Run the strong pseudoprime test base b on n"
msgstr "Ekzekuto në j"

#: ../src/funclib.c:7233
#, fuzzy
msgid ""
"Use the Miller-Rabin primality test on n, reps number of times.  The "
"probability of false positive is (1/4)^reps"
msgstr "në j nga nga është"

#: ../src/funclib.c:7234
#, fuzzy
msgid ""
"Use the Miller-Rabin primality test on n with enough bases that assuming the "
"Generalized Riemann Hypothesis the result is deterministic"
msgstr "në j me është"

#: ../src/funclib.c:7235
#, fuzzy
msgid "Return factorization of a number as a matrix"
msgstr "nga a a"

#: ../src/funclib.c:7237
#, fuzzy
msgid "Returns the maximum of arguments or matrix"
msgstr "maksimum nga"

#: ../src/funclib.c:7240
#, fuzzy
msgid "Returns the minimum of arguments or matrix"
msgstr "minimum nga"

#: ../src/funclib.c:7244
msgid "Division w/o remainder, equivalent to floor(a/b)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7246
#, fuzzy
msgid "Calculate the Jacobi symbol (a/b) (b should be odd)"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:7248
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the Jacobi symbol (a/b) with the Kronecker extension (a/2)=(2/a) "
"when a odd, or (a/2)=0 when a even"
msgstr "a me a a a a a"

#: ../src/funclib.c:7250
#, fuzzy
msgid "Calculate the Legendre symbol (a/p)"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:7253
#, fuzzy
msgid "Get the real part of a complex number"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7256
#, fuzzy
msgid "Get the imaginary part of a complex number"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7260
#, fuzzy
msgid "Make an identity matrix of a given size"
msgstr "identiteti nga a madhësia"

#: ../src/funclib.c:7263
#, fuzzy
msgid "Make an matrix of all zeros (or a row vector)"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7265
#, fuzzy
msgid "Make an matrix of all ones (or a row vector)"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7268
msgid "Append an element to a vector (treating 1x1 matrix as a row vector)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7270
#, fuzzy
msgid "Get the number of rows of a matrix"
msgstr "nga rreshta nga a"

#: ../src/funclib.c:7271
#, fuzzy
msgid "Get the number of columns of a matrix"
msgstr "nga kollonat nga a"

#: ../src/funclib.c:7272
#, fuzzy
msgid "Is a matrix square"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:7273
#, fuzzy
msgid "Is argument a horizontal or a vertical vector"
msgstr "nuk"

#: ../src/funclib.c:7274
#, fuzzy
msgid "Is a matrix upper triangular"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:7275
#, fuzzy
msgid "Is a matrix lower triangular"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:7276
#, fuzzy
msgid "Is a matrix diagonal"
msgstr "a"

#: ../src/funclib.c:7277
#, fuzzy
msgid "Get the number of elements of a matrix"
msgstr "nga nga a"

#: ../src/funclib.c:7279
#, fuzzy
msgid "Get the row echelon form of a matrix"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7283
#, fuzzy
msgid "Get the reduced row echelon form of a matrix"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7287
#, fuzzy
msgid ""
"Solve linear system Mx=V, return solution V if there is a unique solution, "
"null otherwise.  Extra two reference parameters can optionally be used to "
"get the reduced M and V."
msgstr "sistemi V V është a Shtesë dy merr M dhe V."

#: ../src/funclib.c:7290
#, fuzzy
msgid "Get the determinant of a matrix"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7293
msgid ""
"Return pivot columns of a matrix, that is columns which have a leading 1 in "
"rref form, also returns the row where they occur"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7295
#, fuzzy
msgid "Get the nullspace of a matrix"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7297
#, fuzzy
msgid "Make new matrix of given size from old one"
msgstr "i ri nga madhësia"

#: ../src/funclib.c:7298
#, fuzzy
msgid "Return the index complement of a vector of indexes"
msgstr "treguesi nga a nga"

#: ../src/funclib.c:7299
#, fuzzy
msgid "Get the Hermitian product of two vectors"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7302
#, fuzzy
msgid "Check if a matrix is a matrix of numbers"
msgstr "Kontrolli a është a nga"

#: ../src/funclib.c:7303
#, fuzzy
msgid "Check if a matrix is an integer (non-complex) matrix"
msgstr "Kontrolli a është"

#: ../src/funclib.c:7304
#, fuzzy
msgid "Check if a matrix is a rational (non-complex) matrix"
msgstr "Kontrolli a është a"

#: ../src/funclib.c:7305
#, fuzzy
msgid "Check if a matrix is a real (non-complex) matrix"
msgstr "Kontrolli a është a"

#: ../src/funclib.c:7306
msgid "Check if a matrix is positive, that is if each element is positive"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7307
msgid ""
"Check if a matrix is nonnegative, that is if each element is nonnegative"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7309
#, fuzzy
msgid "Check if a number or a matrix is all zeros"
msgstr "Kontrolli a është a nga"

#: ../src/funclib.c:7310
msgid "Check if a number or a matrix is 1 or identity respectively"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7312
msgid ""
"Returns true if the element x is in the set X (where X is a vector "
"pretending to be a set)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7313
msgid "Returns true if X is a subset of Y"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7314
msgid ""
"Returns a set theoretic difference X-Y (X and Y are vectors pretending to be "
"sets)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7315
msgid ""
"Returns a set theoretic intersection of X and Y (X and Y are vectors "
"pretending to be sets)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7317
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a null"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7318
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a number"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7319
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a boolean (and not a number)"
msgstr "Kontrolli është a dhe nuk a"

#: ../src/funclib.c:7320
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a text string"
msgstr "Kontrolli është a tekst"

#: ../src/funclib.c:7321
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a matrix"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7322
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a function"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7323
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a function or an identifier"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7324
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a function reference"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7326
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a complex (non-real) number"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7327
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a real number"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7328
#, fuzzy
msgid "Check if argument is an integer (non-complex)"
msgstr "Kontrolli është"

#: ../src/funclib.c:7329
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a positive real integer"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7331
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a non-negative real integer"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7332
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a possibly complex integer"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7334
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a rational number (non-complex)"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7335
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a possibly complex rational number"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7336
#, fuzzy
msgid "Check if argument is a floating point number (non-complex)"
msgstr "Kontrolli është a pikë"

#: ../src/funclib.c:7338
#, fuzzy
msgid "Add two polynomials (vectors)"
msgstr "Shto dy"

#: ../src/funclib.c:7339
#, fuzzy
msgid "Subtract two polynomials (as vectors)"
msgstr "Zbritje dy"

#: ../src/funclib.c:7340
#, fuzzy
msgid "Multiply two polynomials (as vectors)"
msgstr "Shumëzim dy"

#: ../src/funclib.c:7341
msgid "Divide polynomial p by q, return the remainder in r"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7342
msgid "Take polynomial (as vector) derivative"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7343
#, fuzzy
msgid "Take second polynomial (as vector) derivative"
msgstr "sekondë"

#: ../src/funclib.c:7344
msgid ""
"Trim zeros from a vector pretending to be a polynomial, that is trim "
"trailing zero elements"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7345
#, fuzzy
msgid "Check if a vector is usable as a polynomial"
msgstr "Kontrolli a është a"

#: ../src/funclib.c:7346
#, fuzzy
msgid "Make string out of a polynomial (as vector)"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7347
#, fuzzy
msgid "Make function out of a polynomial (as vector)"
msgstr "nga a"

#: ../src/funclib.c:7349
msgid "Find roots of a quadratic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7351
#, fuzzy
msgid "Get all combinations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
msgstr "nga j a nga"

#: ../src/funclib.c:7352
msgid ""
"Get combination that would come after v in call to combinations, first "
"combination should be [1:k]."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7353
#, fuzzy
msgid "Get all permutations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
msgstr "nga j a nga"

#: ../src/funclib.c:7355
msgid "Calculate combinations (binomial coefficient)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7358
#, fuzzy
msgid "Convert a string to a vector of ASCII values"
msgstr "a a nga ASCII"

#: ../src/funclib.c:7359
#, fuzzy
msgid "Convert a vector of ASCII values to a string"
msgstr "a nga ASCII a"

#: ../src/funclib.c:7361
#, fuzzy
msgid ""
"Convert a string to a vector of 0-based alphabet values (positions in the "
"alphabet string), -1's for unknown letters"
msgstr "a a nga në për nuk njihet"

#: ../src/funclib.c:7362
#, fuzzy
msgid ""
"Convert a vector of 0-based alphabet values (positions in the alphabet "
"string) to a string"
msgstr "a nga në a"

#: ../src/funclib.c:7364
msgid ""
"Protect a variable from being modified.  It will be treated as a system "
"defined variable from now on.  Protected parameters can still be modified."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7365
msgid ""
"Unprotect a variable from being modified.  It will be treated as a user "
"defined variable from now on."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7366
#, fuzzy
msgid ""
"Set flags for a function, currently \"PropagateMod\" and "
"\"NoModuloArguments\""
msgstr "për a dhe"

#: ../src/funclib.c:7367
msgid "Get current modulo from the context outside the function"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7368
#, fuzzy
msgid "Check if a variable or function is defined"
msgstr "Kontrolli është a"

#: ../src/funclib.c:7369
msgid "Undefine a variable (including all locals and globals of the same name)"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7371
msgid ""
"Undefine all unprotected (user defined) global variables and parameters.  "
"Does not reset or change protected (system) parameters."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7372
msgid ""
"Mark all currently defined variables as protected.  They will be treated as "
"system defined variables from now on."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7373
msgid ""
"Return a vector of all global unprotected (user defined) variable names."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7375
#, fuzzy
msgid "Parse a string (but do not execute)"
msgstr "a gabim"

#: ../src/funclib.c:7376
msgid "Parse and evaluate a string"
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7378
msgid "Ask a question and return a string.  Optionally pass in a default."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7379
msgid ""
"Ask a question and present a list of buttons.  Returns the 1-based index of "
"the button pressed (or null on failure)."
msgstr ""

#: ../src/funclib.c:7381
msgid ""
"Integration of f by Composite Simpson's Rule on the interval [a,b] with n "
"subintervals with error of max(f'''')*h^4*(b-a)/180, note that n should be "
"even"
msgstr ""

#: ../src/funclibhelper.cP:40
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not an integer"
msgstr "nuk"

#: ../src/funclibhelper.cP:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not an integer or a matrix"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:65 ../src/funclibhelper.cP:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a number or a matrix"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:89
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a nonnegative integer"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a nonnegative number"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a positive integer"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:125 ../src/graphing.c:3369
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a number"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a boolean"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a real number"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a matrix"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a square matrix"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a matrix or null node"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a vector or null node"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a value only matrix"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a value only vector"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:226 ../src/funclibhelper.cP:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a string"
msgstr "nuk a"

#: ../src/funclibhelper.cP:248
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument number %d not a function or identifier"
msgstr "nuk"

#: ../src/genius.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "j"

#: ../src/genius.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many errors! (%d followed)\n"
msgstr "j"

#: ../src/genius.c:184
#, fuzzy
msgid "Cannot locate the manual"
msgstr "manual"

#: ../src/genius.c:214
msgid "Cannot run lynx/links/w3m to show the manual"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:240
#, c-format
msgid "Suggested: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of range!\n"
msgstr "nga"

#: ../src/genius.c:363 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:661
#: ../src/gnome-genius.c:702
msgid "Genius"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:396 ../src/genius.c:405 ../src/genius.c:412
#: ../src/genius.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%s should be between %d and %d, using %d"
msgstr "dhe"

#: ../src/genius.c:440 ../src/genius.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s should be greater then or equal to %d, using %d"
msgstr "e barabartë 0"

#: ../src/genius.c:497
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s%s\n"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Genius %s usage:\n"
"\n"
"genius [options] [files]\n"
"\n"
"\t--help            \tPrint this help\n"
"\t--version         \tPrint version number\n"
"\t--precision=num   \tFloating point precision [128]\n"
"\t--maxdigits=num   \tMaximum digits to display (0=no limit) [0]\n"
"\t--[no]floatresult \tAll results as floats [OFF]\n"
"\t--[no]scinot      \tResults in scientific notation [OFF]\n"
"\t--[no]fullexp     \tAlways print full expressions [OFF]\n"
"\t--maxerrors=num   \tMaximum errors to display (0=no limit) [5]\n"
"\t--[no]mixed       \tPrint fractions in mixed format\n"
"\t--intoutbase=num  \tBase to use to print out integers [10]\n"
"\t--chop=num        \tChop small numbers less than 10^-num [20]\n"
"\t--chopwhen=num    \tBut only when other numbers 10^-num or more [5]\n"
"\t--[no]readline    \tUse readline if it is available [ON]\n"
"\t--[no]compile     \tCompile everything and dump it to stdout [OFF]\n"
"\t--[no]gettext     \tDump help/error strings in fake .c file to\n"
"\t                  \tstdout (for use with gettext) [OFF]\n"
"\t--[no]quiet       \tBe quiet during non-interactive mode,\n"
"\t                  \t(always on when compiling) [OFF]\n"
"\t--exec=expr       \tExecute an expression\n"
"\n"
msgstr ""
"j j j pikë j jo j jo rezultatet j jo në j jo printo j jo j jo në j printo j "
"jo është j jo dhe j jo modaliteti j gjithmonÃ« në j j"

#: ../src/genius.c:538
#, c-format
msgid ""
"Can't specify both an expression and files to execute on the command line"
msgstr ""

#: ../src/genius.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s\n"
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For license details type `warranty'.\n"
"For help type `manual' or `help'.%s\n"
"\n"
msgstr "j është me JO liçenca detajet lloji ndihmë lloji manual ndihmë j j"

#: ../src/genius.c:622 ../src/gnome-genius.c:5208
#, fuzzy
msgid ""
"The only thing that interferes with my learning is my education.  -- Albert "
"Einstein"
msgstr "me është"

#: ../src/genius.c:643 ../src/genius.c:714
#, fuzzy
msgid "Can't open file"
msgstr "hap"

#: ../src/gnome-genius.c:260
#, fuzzy
msgid "_New Program"
msgstr "E re Programi"

#: ../src/gnome-genius.c:261
#, fuzzy
msgid "Create new program tab"
msgstr "Krijo i ri programi tab"

#: ../src/gnome-genius.c:266
msgid "Save All _Unsaved"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:267
msgid "Save all unsaved programs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Save to a file"
msgstr "Ruaje në një skedar"

#: ../src/gnome-genius.c:270
#, fuzzy
msgid "_Reload from Disk"
msgstr "Rilexo Disku"

#: ../src/gnome-genius.c:271
#, fuzzy
msgid "Reload the selected program from disk"
msgstr "Rilexo programi disk"

#: ../src/gnome-genius.c:274
#, fuzzy
msgid "_Load and Run..."
msgstr "Ngarko dhe Ekzekuto."

#: ../src/gnome-genius.c:275
#, fuzzy
msgid "Load and execute a file in genius"
msgstr "Ngarko dhe ekzekuto a në"

#: ../src/gnome-genius.c:276
msgid "Save Console Ou_tput..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:277
msgid ""
"Save what is visible on the console (including scrollback) to a text file"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:46 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:182
#: src/planner-window.c:250
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Përsërit veprimin e anulluar"

#: ../src/gnome-genius.c:297
#, fuzzy
msgid "Copy Answer As Plain Te_xt"
msgstr "Kopjo Përgjigje I thjeshtë Teksti"

#: ../src/gnome-genius.c:298
#, fuzzy
msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
msgstr "Kopjo e fundit në tekst"

#: ../src/gnome-genius.c:299
#, fuzzy
msgid "Copy Answer As _LaTeX"
msgstr "Kopjo Përgjigje LaTeX"

#: ../src/gnome-genius.c:300
#, fuzzy
msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
msgstr "Kopjo e fundit LaTeX"

#: ../src/gnome-genius.c:301
#, fuzzy
msgid "Copy Answer As _MathML"
msgstr "Kopjo Përgjigje"

#: ../src/gnome-genius.c:302
#, fuzzy
msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
msgstr "Kopjo e fundit"

#: ../src/gnome-genius.c:303
#, fuzzy
msgid "Copy Answer As T_roff"
msgstr "Kopjo Përgjigje T"

#: ../src/gnome-genius.c:304
#, fuzzy
msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
msgstr "Kopjo e fundit"

#: ../src/gnome-genius.c:310
#, fuzzy
msgid "Run current program"
msgstr "Ekzekuto programi"

#: ../src/gnome-genius.c:311
#, fuzzy
msgid "_Interrupt"
msgstr "Ndërprit"

#: ../src/gnome-genius.c:312
#, fuzzy
msgid "Interrupt current calculation"
msgstr "Ndërprit"

#: ../src/gnome-genius.c:313
msgid "Show _Full Answer"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:314
msgid "Show the full text of last answer"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:315
msgid "Show User _Variables"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:316
msgid "Show the current value of all user variables"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:317
msgid "_Monitor a Variable"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:318
msgid "Monitor a variable continuously"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:319
#, fuzzy
msgid "_Plot..."
msgstr "_Printim..."

#: ../src/gnome-genius.c:320
msgid "Plot functions, vector fields, surfaces, etc..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:326
msgid "Go to next tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:328
msgid "Go to previous tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:329
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Konsolë"

#: ../src/gnome-genius.c:330
msgid "Go to the console tab"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:336
#, fuzzy
msgid "Configure Genius"
msgstr "Informacione"

#: ../src/gnome-genius.c:342
#, fuzzy
msgid "View the Genius manual"
msgstr "përdorues manual"

#: ../src/gnome-genius.c:343
#, fuzzy
msgid "_Help on Function"
msgstr "ndihmë j"

#: ../src/gnome-genius.c:344
#, fuzzy
msgid "Help on a function or a command"
msgstr "Printo ndihmë ndihmë në a"

#: ../src/gnome-genius.c:345
msgid "_Warranty"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:346
#, fuzzy
msgid "Display warranty information"
msgstr "Shfaq"

#: ../src/gnome-genius.c:348
#, fuzzy
msgid "About Genius"
msgstr "Informacione"

#: ../src/gnome-genius.c:471
msgid "Open R_ecent"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:506
msgid "E_xamples"
msgstr ""

#: data/interfaces/parole.ui:536
msgid "P_lugins"
msgstr "_Shtojca"

#: ../src/gnome-genius.c:512
#, fuzzy
msgid "_Programs"
msgstr "Programe"

#: ../src/gnome-genius.c:546 ../src/graphing.c:7243
msgid "_Plot"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:766
#, fuzzy
msgid "Help on Function"
msgstr "ndihmë j"

#: ../src/gnome-genius.c:782
msgid "Function or command name:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:839 ../src/gnome-genius.c:1698
#, c-format
msgid "<b>Help on %s not found</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:843
#, c-format
msgid ""
"<b>Help on %s not found</b>\n"
"\n"
"Perhaps you meant %s."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1138
msgid "User Variable Listing"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "%s undefined"
msgstr "nuk në"

#. printed before a global variable
#: ../src/gnome-genius.c:1282
msgid "(global) "
msgstr ""

#. printed before local variable in certain
#. * context
#: ../src/gnome-genius.c:1286
#, c-format
msgid "(context %d) "
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not a user variable"
msgstr "a"

#: ../src/gnome-genius.c:1342
#, c-format
msgid "Monitoring: %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1388
msgid "Update continuously"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1419
msgid "Monitor a Variable"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1435
msgid "Variable name:"
msgstr ""

#. error
#. always textbox
#: ../src/gnome-genius.c:1491
msgid "Full Answer"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many errors! (%d followed)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "e[01;31mToo many errors! (%d followed)e[0m\n"
msgstr "e e j"

#: ../src/gnome-genius.c:1708 ../src/gnome-genius.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Cannot display help</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr "<b> ruaj</b>"

#: ../src/gnome-genius.c:1818
msgid "Nils Barth (initial implementation of parts of the GEL library)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1819
msgid "Adrian E. Feiguin <feiguin@ifir.edu.ar> (GtkExtra - plotting widgetry)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1820
msgid "Yavor Doganov <yavor@gnu.org> (Port to GTK3)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:1882
#, fuzzy
msgid "Genius Mathematical Tool"
msgstr "Math"

#: ../src/gnome-genius.c:1886
msgid "The GNOME calculator style edition of the Genius Mathematical Tool."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2075
#, fuzzy
msgid ""
"Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
"Are you sure you wish to quit?"
msgstr "është diçka dhe dil?"

#: ../src/gnome-genius.c:2083
#, fuzzy
msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
msgstr "dil?"

#: ../src/gnome-genius.c:2090
#, fuzzy
msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
msgstr "është diçka dil?"

#: ../src/gnome-genius.c:2214
#, fuzzy
msgid "Genius Setup"
msgstr "Rregullimi"

#: ../src/gnome-genius.c:2234
#, fuzzy
msgid "Number/Expression output options"
msgstr "Numri Shprehje"

#: ../src/gnome-genius.c:2244
msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2264
#, fuzzy
msgid "Results as floats"
msgstr "Rezultatet"

#: ../src/gnome-genius.c:2272
#, fuzzy
msgid "Floats in scientific notation"
msgstr "në"

#: ../src/gnome-genius.c:2280
#, fuzzy
msgid "Always print full expressions"
msgstr "Gjithmonë printo"

#: ../src/gnome-genius.c:2288
msgid "Use mixed fractions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2341
msgid "Remember output settings across sessions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2351
msgid ""
"Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame "
"be remembered for next session.  Does not apply to the \"Error/Info output "
"options\" frame."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2356
#, fuzzy
msgid "Error/Info output options"
msgstr "Gabim Informacione"

#: ../src/gnome-genius.c:2364
#, fuzzy
msgid "Display errors in a dialog"
msgstr "Shfaq në a dialog"

#: ../src/gnome-genius.c:2372
#, fuzzy
msgid "Display information messages in a dialog"
msgstr "Shfaq në a dialog"

#: ../src/gnome-genius.c:2383
msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2407 servers/visual_server.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni Aktual:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja"

#: ../src/gnome-genius.c:2417
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
"for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
"and new variables will be affected."
msgstr "pikë nuk menjëherë i ri i ri."

#: ../src/gnome-genius.c:2426
#, fuzzy
msgid "Floating point precision (bits)"
msgstr "pikë"

#: ../src/gnome-genius.c:2445
msgid "Remember precision setting across sessions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2454
msgid "Should the precision setting be remembered for next session."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2464
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr "Terminali"

#: ../src/gnome-genius.c:2473 data/ui/remmina_preferences.glade:2092
#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"rreshta\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta rrotullimesh"

#: ../src/gnome-genius.c:2507 ../src/profile-editor.c:50
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:127 src/profile-editor.c:50
#, fuzzy
msgid "Black on white"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E zezë mbi të bardhë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"E zezë mbi të bardhë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"E zezë në të bardhë\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"E zezë mbi të bardhë"

#: ../src/gnome-genius.c:2515
msgid "Blinking cursor"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:762 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:545
msgid "Limits"
msgstr "Kufizimet"

#: ../src/gnome-genius.c:2538
msgid ""
"When the limit is reached you will be asked if\n"
"you wish to interrupt the calculation or continue.\n"
"Setting to 0 disables the limit."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2547
msgid "Maximum number of nodes to allocate"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2587
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
"\n"
"Please try again later or interrupt the current operation."
msgstr "<b> është diçka</b> j."

#: ../src/gnome-genius.c:2630
msgid "GEL files"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:2659 ../src/gnome-genius.c:3633
#, fuzzy
msgid "Cannot open file!"
msgstr "hap!"

#: ../src/gnome-genius.c:2669 ../src/gnome-genius.c:4117
#, fuzzy
msgid "Output from "
msgstr "Rezultati"

#: ../src/gnome-genius.c:2705
#, fuzzy
msgid "Load and Run"
msgstr "Ngarko dhe Ekzekuto"

#. context
#: ../src/gnome-genius.c:3299 ../src/gnome-genius.c:4814
#, fuzzy, c-format
msgid "Line: %d"
msgstr "Linja"

#: ../src/gnome-genius.c:3423
#, fuzzy
msgid ""
"The program you are closing is unsaved, are you sure you wish to close it "
"without saving?"
msgstr "dil?"

#: ../src/gnome-genius.c:3518
#, fuzzy, c-format
msgid "Program_%d.gel"
msgstr "Programi"

#: ../src/gnome-genius.c:3529
#, fuzzy, c-format
msgid "Program %d"
msgstr "Programi"

#: ../src/gnome-genius.c:3567
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "E pamundur hapja e %s"

#: ../src/gnome-genius.c:3738
#, fuzzy
msgid "Program is read only"
msgstr "Programi"

#: ../src/gnome-genius.c:3743 ../src/gnome-genius.c:3783
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file %s</b>\n"
"Details: %s"
msgstr "<b> ruaj</b>"

#: ../src/gnome-genius.c:3749 ../src/gnome-genius.c:3790
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Cannot save file %s</b>"
msgstr "<b> ruaj</b>"

#: ../src/gnome-genius.c:3800
msgid "Save new programs by \"Save As...\" first!"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3806
msgid ""
"Some read-only programs are modified.  Use \"Save As...\" to save them to a "
"new location."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:3846 ../src/gnome-genius.c:3982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file</b>\n"
"Details: %s"
msgstr "<b> ruaj</b>"

#: ../src/gnome-genius.c:3851 ../src/gnome-genius.c:3987
#, fuzzy
msgid "<b>Cannot save file</b>"
msgstr "<b> ruaj</b>"

#: ../src/gnome-genius.c:4020
msgid "Save Console Output..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4074
#, fuzzy
msgid ""
"<b>No program selected.</b>\n"
"\n"
"Create a new program, or select an existing tab in the notebook."
msgstr "<b> Jo programi</b> j a i ri programi zgjidh tab në."

#: ../src/gnome-genius.c:4104
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open pipe: %s"
msgstr "E pamundur hapja e %s"

#: ../src/gnome-genius.c:4133
msgid ""
"<b>Cannot execute program</b>\n"
"\n"
"Cannot fork."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4206
msgid ""
"<b>Error executing program</b>\n"
"\n"
"There was an error while writing the\n"
"program to the engine."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4242
#, c-format
msgid "Genius %s"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4475
msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
msgstr ""

#. error
#. always textbox
#. textbox_title
#. bind_response
#. wrap
#: ../src/gnome-genius.c:4589
#, fuzzy
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
msgstr "ekzekuto j"

#: ../src/gnome-genius.c:4650
msgid "Readline helper died, weird.  Trying to recover, things may be odd."
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:4835
msgid ""
"\n"
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
msgstr ""

#. parent
#: ../src/gnome-genius.c:4968
msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
msgstr ""

#: ../src/gnome-genius.c:5050 ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141
#: [client]console libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
#: templates/console/display.twig:4 src/interface/interface.c:89
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konsolë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Konsolë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Konsolë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konsole\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Konsole"

#: ../src/gnome-genius.c:5101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sGenius %s%s\n"
"%s\n"
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"For license details type `%swarranty%s'.\n"
"For help type `%smanual%s' or `%shelp%s'.%s\n"
"\n"
msgstr "j është me JO liçenca detajet lloji ndihmë lloji j j"

#: ../src/gnome-genius.c:5325
#, fuzzy
msgid "GNOME Genius"
msgstr "Dalja"

#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Genius Math Tool"
msgstr "Math"

#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator"
msgstr "dhe Kalkulator (llogaritës)"

#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:3
msgid ""
"Mathematics;Matrix;Vector;Linear Algebra;Calculus;Plot;Plotting;Graph;"
"Graphing;Function;Number Theory;"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:619 ../src/graphing.c:650
#, c-format
msgid "Rotate about %s axis: "
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:681
#, fuzzy
msgid "Rotate about dependent axis: "
msgstr "Përshtate"

#: ../src/graphing.c:845
#, fuzzy
msgid "Print command: "
msgstr "Printo "

#: ../src/graphing.c:875
#, fuzzy
msgid "Cannot open temporary file, cannot print."
msgstr "hap printo."

#: ../src/graphing.c:904
#, fuzzy
msgid "Printing failed"
msgstr "Duke printuar"

#: ../src/graphing.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr "Duke printuar"

#: ../src/graphing.c:991 ../src/graphing.c:1132
#, fuzzy
msgid "File already exists.  Overwrite it?"
msgstr "File ekziston Mbishkruaj?"

#: ../src/graphing.c:1187
#, fuzzy
msgid "Export encapsulated postscript"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/graphing.c:1189
#, fuzzy
msgid "Export postscript"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/graphing.c:1191
#, fuzzy
msgid "Export PDF"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/graphing.c:1193
#, fuzzy
msgid "Export PNG"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/graphing.c:1200
msgid "Missing ps2pdf command, perhaps ghostscript is not installed."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1215
#, fuzzy
msgid "EPS files"
msgstr "Të gjithë files"

#: ../src/graphing.c:1219
#, fuzzy
msgid "PS files"
msgstr "Të gjithë files"

#: ../src/graphing.c:1223
#, fuzzy
msgid "PDF files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  genius_1.0.27-1_sq.po (genius HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë files\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Filet SVG\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/graphing.c:1242
msgid "Generate preview in EPS file (with ps2epsi)"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1943 scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Solver"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1948
msgid "Clea_r solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1950
#, fuzzy
msgid "_Plot solution"
msgstr "a"

#: ../src/graphing.c:1969
msgid ""
"Clicking on the graph window now will draw a solution according to the "
"parameters set below, starting at the point clicked.  To be able to zoom by "
"mouse again, close this window."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:1992
msgid "X increment:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2014
msgid "T increment:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2018
msgid "T interval length:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2032
msgid "Point x:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2037
msgid "y:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2146 ../share/extensions/plotter.inx:3 toolbars.py:333
msgid "Plot"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2191
#, fuzzy
msgid "_Export postscript..."
msgstr "Eksporto."

#: ../src/graphing.c:2197
#, fuzzy
msgid "E_xport encapsulated postscript..."
msgstr "E."

#: ../src/graphing.c:2204
#, fuzzy
msgid "Export P_DF..."
msgstr "Eksporto."

#: ../src/graphing.c:2213
#, fuzzy
msgid "Export P_NG..."
msgstr "Eksporto."

#: ../src/graphing.c:2229
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/graphing.c:2236
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Shkalla e zmadhimit në"

#: ../src/graphing.c:2243
#, fuzzy
msgid "_Fit dependent axis"
msgstr "Përshtate"

#: ../src/graphing.c:2250
msgid "_Reset to original zoom"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2268
#, fuzzy
msgid "_Reset angles"
msgstr "Nga fillimi"

#: ../src/graphing.c:2273
#, fuzzy
msgid "_Top view"
msgstr "Sipër shfaq"

#: ../src/graphing.c:2278
#, fuzzy
msgid "R_otate axis..."
msgstr "R."

#: ../src/graphing.c:2283
msgid "Start rotate _animation..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2288
msgid "Stop rotate a_nimation..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2298
msgid "_Solver"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2303
msgid "_Solver..."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2308
msgid "_Clear solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:2339
msgid "Errors during plotting (possibly harmless), see the console."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3360
#, fuzzy, c-format
msgid "Function #%d"
msgstr "Funksioni"

#: ../src/graphing.c:3382
#, fuzzy
msgid "Graph limits not given as a 4-vector"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:3388 ../src/graphing.c:3399 ../src/graphing.c:3410
#: ../src/graphing.c:3421 ../src/graphing.c:3464 ../src/graphing.c:3475
#: ../src/graphing.c:3573 ../src/graphing.c:3584 ../src/graphing.c:3595
#: ../src/graphing.c:3606 ../src/graphing.c:3617 ../src/graphing.c:3628
#, fuzzy
msgid "Graph limits not given as numbers"
msgstr "nuk"

#: ../src/graphing.c:3458
#, fuzzy
msgid "Graph limits not given as a 2-vector"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:3567
#, fuzzy
msgid "Graph limits not given as a 6-vector"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:3701 ../src/graphing.c:3719 ../src/graphing.c:3733
msgid "Ticks must be between 2 and 200"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:3710 ../src/graphing.c:3724
#, fuzzy
msgid "Ticks not given as numbers"
msgstr "nuk"

#: ../src/graphing.c:3738
#, fuzzy
msgid "Ticks not given as a number or a 2-vector"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:5397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type in function name or expression involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that gives the slope at the point "
"(%s,%s)."
msgstr "Lloji a emri shprehje x dhe p x në Funksionet me a."

#: ../src/graphing.c:5422 ../src/graphing.c:5429 ../src/graphing.c:5593
#: ../src/graphing.c:5600
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from:"
msgstr "X:"

#: ../src/graphing.c:5436 ../src/graphing.c:5443
#, c-format
msgid "%s increment:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5450
#, c-format
msgid "%s interval length:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5457
#, c-format
msgid "Point %s:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type in function names or expressions involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that give the d%s/d%s and d%s/d%s "
"of the autonomous system to be plotted at the point (%s,%s)."
msgstr "Lloji a emri shprehje x dhe p x në Funksionet me a."

#: ../src/graphing.c:5506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes "
"below to graph them"
msgstr "Lloji në x në"

#: ../src/graphing.c:5523
#, c-format
msgid ""
"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes "
"below to graph them.  Either fill in both boxes with %s= and %s= in front of "
"them giving the %s and %s coordinates separately, or alternatively fill in "
"the %s= box giving %s and %s as the real and imaginary part of a complex "
"number."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5564
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %s from:"
msgstr "Parametrat"

#: ../src/graphing.c:5578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type a function name or an expression involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) in the boxes below to graph them.  "
"Functions with one argument only will be passed a complex number."
msgstr "Lloji a emri shprehje x dhe p x në Funksionet me a."

#: ../src/graphing.c:5644 ../src/graphing.c:5761
msgid "Change variable names"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5658 ../src/graphing.c:5775
msgid "Some values were illegal"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5662 ../src/graphing.c:5779
msgid "independent variable (x):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5672
msgid "dependent variable (y):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5682
msgid "complex variable (z = x+iy):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5692
msgid "parameter variable (t):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5789
msgid "independent variable (y):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5799
msgid "independent complex variable (z = x+iy):"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:5968
#, fuzzy
msgid "_Functions / Expressions"
msgstr "Funksionet"

#. t range
#: ../src/graphing.c:6016
#, fuzzy
msgid "Parameter t from:"
msgstr "Parametrat"

#: ../src/graphing.c:6020 ../src/graphing.c:6169 ../src/graphing.c:6182
#: ../src/graphing.c:6294 ../src/graphing.c:6306 ../src/graphing.c:6317
msgid "to:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6024
msgid "by:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6031
#, fuzzy
msgid "Pa_rametric"
msgstr "Parametrat"

#. # of ticks
#: ../src/graphing.c:6059 ../src/graphing.c:6112
msgid "Vertical ticks:"
msgstr ""

#. # of ticks
#: ../src/graphing.c:6063 ../src/graphing.c:6116
msgid "Horizontal ticks:"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6068
msgid "Sl_ope field"
msgstr ""

#. Normalize the arrow length?
#: ../src/graphing.c:6103
msgid "_Normalize arrow length (do not show size)"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6121
msgid "_Vector field"
msgstr ""

#. draw legend?
#: ../src/graphing.c:6131 ../src/graphing.c:6263
msgid "_Draw legend"
msgstr ""

#. draw axis labels?
#: ../src/graphing.c:6140
msgid "Draw axis labels"
msgstr ""

#. change varnames
#: ../src/graphing.c:6149 ../src/graphing.c:6273
msgid "Change variable names..."
msgstr ""

#. plot window
#.
#. * Plot window frame
#.
#: ../src/graphing.c:6157 ../src/graphing.c:6282
#, fuzzy
msgid "Plot Window"
msgstr "Dritarja"

#.
#. * X range
#.
#: ../src/graphing.c:6166 ../src/graphing.c:6291
#, fuzzy
msgid "X from:"
msgstr "X:"

#.
#. * Y range
#.
#: ../src/graphing.c:6179 ../src/graphing.c:6303
#, fuzzy
msgid "Y from:"
msgstr "Y:"

#. fit dependent axis?
#: ../src/graphing.c:6190 ../src/graphing.c:6325
#, fuzzy
msgid "Fit dependent axis"
msgstr "Përshtate"

#: ../src/graphing.c:6234
#, fuzzy
msgid "Function / Expression"
msgstr "Funksionet"

#.
#. * Z range
#.
#: ../src/graphing.c:6315
#, fuzzy
msgid "Dependent axis from:"
msgstr "Përshtate"

#: ../src/graphing.c:6346
#, fuzzy
msgid "Function _line plot"
msgstr "Funksioni"

#: ../src/graphing.c:6350
msgid "_Surface plot"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:6564 ../src/graphing.c:6750 ../src/graphing.c:6877
#: ../src/graphing.c:7006 ../src/graphing.c:7111
#, fuzzy
msgid "No functions to plot or no functions could be parsed"
msgstr "Jo jo"

#: ../src/graphing.c:6597 ../src/graphing.c:6603 ../src/graphing.c:6773
#: ../src/graphing.c:6779 ../src/graphing.c:6884 ../src/graphing.c:6907
#: ../src/graphing.c:6913 ../src/graphing.c:7029 ../src/graphing.c:7035
#: ../src/graphing.c:7134 ../src/graphing.c:7140
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid %s range"
msgstr "E pavlefshme X"

#: ../src/graphing.c:6609
#, fuzzy
msgid "Invalid dependent range"
msgstr "E pavlefshme X"

#: ../src/graphing.c:6871
#, c-format
msgid "Only specify %s and %s, or %s, not all at once."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7238
#, fuzzy
msgid "Create Plot"
msgstr "Krijo"

#: ../src/graphing.c:7278 ../src/graphing.c:7448 ../src/graphing.c:7479
#: ../src/graphing.c:7500 ../src/graphing.c:7540 ../src/graphing.c:7564
#: ../src/graphing.c:7676 ../src/graphing.c:7800 ../src/graphing.c:7937
#: ../src/graphing.c:8094 ../src/graphing.c:8241 ../src/graphing.c:8264
#: ../src/graphing.c:8861 ../src/graphing.c:9148 ../src/graphing.c:9367
#: ../src/graphing.c:9607 ../src/graphing.c:9935 ../src/graphing.c:10167
#: ../src/graphing.c:10256 ../src/graphing.c:10366 ../src/graphing.c:10397
#: ../src/graphing.c:10426 ../src/graphing.c:10452 ../src/graphing.c:10481
#: ../src/graphing.c:10574 ../src/graphing.c:10663 ../src/graphing.c:10688
#: ../src/graphing.c:10721 ../src/graphing.c:10769
#, c-format
msgid "%s: Plotting in progress, cannot call %s"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7286 ../src/graphing.c:7819
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument not a function"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:7296
#, c-format
msgid "%s: only one function supported"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7319
#, fuzzy
msgid "Graph limits not given as a 4-vector or a 6-vector"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:7375 ../src/graphing.c:7629 ../src/graphing.c:7746
#: ../src/graphing.c:7882 ../src/graphing.c:8031 ../src/graphing.c:8186
#: ../src/graphing.c:10036
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid X range"
msgstr "I pavlefshëm X"

#: ../src/graphing.c:7380 ../src/graphing.c:7634 ../src/graphing.c:7751
#: ../src/graphing.c:7887 ../src/graphing.c:8036 ../src/graphing.c:8191
#: ../src/graphing.c:10041
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid Y range"
msgstr "I pavlefshëm Y"

#: ../src/graphing.c:7385 ../src/graphing.c:10046
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid Z range"
msgstr "I pavlefshëm Z"

#: ../src/graphing.c:7458
#, c-format
msgid "%s: dx must be positive"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7465 ../src/graphing.c:7484
#, c-format
msgid "%s: Slope field not active"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7511
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: dt must be positive"
msgstr "për"

#: ../src/graphing.c:7517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: tlen must be positive"
msgstr "a"

#: ../src/graphing.c:7525 ../src/graphing.c:7546
#, c-format
msgid "%s: Vector field not active"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:7571 ../src/graphing.c:8101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: First argument must be a function"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:7687 ../src/graphing.c:7945
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: First two arguments must be functions"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:7814
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: only up to 10 functions supported"
msgstr "sipër"

#: ../src/graphing.c:7840
#, fuzzy
msgid "Graph limits not given as a 2-vector or a 4-vector"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:8041 ../src/graphing.c:8196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid T range"
msgstr "I pavlefshëm X"

#: ../src/graphing.c:8422
#, c-format
msgid ""
"%s: Not in line plot mode.  Perhaps run LinePlot or LinePlotClear first."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8543 ../src/graphing.c:8624
#, c-format
msgid ""
"%s: Points should be given as a real, n by 2 matrix with columns for x and "
"y, n>=%d, or as a complex valued n by 1 matrix"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8553
#, c-format
msgid ""
"%s: If points are given as an n by 2 matrix, then this matrix must be real"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8663 ../src/graphing.c:8726
#, c-format
msgid ""
"%s: Points should be given as a real, n by 3 matrix with columns for x, y "
"and z, n>=%d"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8778
#, c-format
msgid "%s: No color specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8783 ../src/graphing.c:8790
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot parse color '%s'"
msgstr "hap!"

#: ../src/graphing.c:8804
#, c-format
msgid ""
"%s: A vector giving color should be a 3-vector of real numbers between 0 and "
"1"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8820
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning: Values for red, green, or blue out of range (0 to 1), I will "
"clip them to this interval"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8837
#, c-format
msgid ""
"%s: Color must be a string or a three-vector of rgb values (between 0 and 1)"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8880 ../src/graphing.c:9167 ../src/graphing.c:9388
#: ../src/graphing.c:9628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Wrong number of arguments"
msgstr "Funksioni me nga"

#: ../src/graphing.c:8950 ../src/graphing.c:9221 ../src/graphing.c:9454
#: ../src/graphing.c:9688
#, c-format
msgid "%s: No thickness specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:8973 ../src/graphing.c:9244 ../src/graphing.c:9479
#: ../src/graphing.c:9713
#, c-format
msgid "%s: No window specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9021 ../src/graphing.c:9046
#, c-format
msgid "%s: arrow style should be \"origin\", \"end\", \"both\", or \"none\""
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9056 ../src/graphing.c:9288 ../src/graphing.c:9531
#: ../src/graphing.c:9765
#, c-format
msgid "%s: No legend specified"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9070 ../src/graphing.c:9302 ../src/graphing.c:9546
#: ../src/graphing.c:9780
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Legend must be a string"
msgstr "a"

#: ../src/graphing.c:9081
#, c-format
msgid "%s: Unknown style: %s"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9090 ../src/graphing.c:9318 ../src/graphing.c:9564
#: ../src/graphing.c:9798
#, c-format
msgid "%s: Bad parameter"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9311 ../src/graphing.c:9556 ../src/graphing.c:9790
#, c-format
msgid "%s: Unknown style"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9852 ../src/graphing.c:9915
#, c-format
msgid ""
"%s: Surface should be given as a real, n by 3 matrix with columns for x, y, "
"z, where n>=3"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:9943
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument not a matrix of data"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:10127
#, c-format
msgid "%s: Surface grid data should be given as a real matrix "
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: first argument not a matrix of data"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:10180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: second argument not a 4 or 6 element vector of limits"
msgstr "nuk"

#: ../src/graphing.c:10197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many arguments or last argument not a string label"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:10263
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: first argument not a nonempty string"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:10271
#, c-format
msgid "%s: type not specified and filename has no extension"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10280
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: second argument not a nonempty string"
msgstr "nuk"

#: ../src/graphing.c:10292
#, c-format
msgid "%s: plot canvas not active, cannot export"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10301 ../src/graphing.c:10315 ../src/graphing.c:10338
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: export failed"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/graphing.c:10351
#, c-format
msgid "%s: unknown file type, can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10488
#, fuzzy
msgid "Variable names not given in a 4-vector"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:10498 ../src/graphing.c:10507 ../src/graphing.c:10516
#: ../src/graphing.c:10525 ../src/graphing.c:10591 ../src/graphing.c:10600
#: ../src/graphing.c:10609
msgid "Variable names should be strings"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10532 ../src/graphing.c:10615
#, fuzzy
msgid "Variable names must be valid identifiers"
msgstr "E ndryshueshme"

#: ../src/graphing.c:10541 ../src/graphing.c:10621
msgid "Variable names must be mutually distinct"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10581
#, fuzzy
msgid "Variable names not given in a 3-vector"
msgstr "nuk a"

#: ../src/graphing.c:10804
msgid "Plotting"
msgstr "Duke printuar"

#. internal
#: ../src/graphing.c:10806
#, fuzzy
msgid ""
"Plot a function with a line.  First come the functions (up to 10) then "
"optionally limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr "a me a E Para sipër"

#: ../src/graphing.c:10807
#, fuzzy
msgid ""
"Plot a parametric function with a line.  First come the functions for x and "
"y then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then optionally the limits as "
"x1,x2,y1,y2"
msgstr "a me a E Para sipër"

#: ../src/graphing.c:10808
#, fuzzy
msgid ""
"Plot a parametric complex valued function with a line.  First comes the "
"function that returns x+iy then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then "
"optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr "a me a E Para sipër"

#: ../src/graphing.c:10810
#, fuzzy
msgid ""
"Draw a slope field.  First comes the function dy/dx in terms of x and y (or "
"a complex z) then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr "a me a E Para sipër"

#: ../src/graphing.c:10811
#, fuzzy
msgid ""
"Draw a vector field.  First come the functions dx/dt and dy/dt in terms of x "
"and y then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr "a me a E Para sipër"

#: ../src/graphing.c:10813
msgid ""
"Draw a solution for a slope field starting at x,y and using dx as increment"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10814
msgid "Clear all the slopefield solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10816
msgid ""
"Draw a solution for a vector field starting at x,y, using dt as increment "
"for tlen units"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10817
msgid "Clear all the vectorfield solutions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10820
#, fuzzy
msgid ""
"Plot a surface function which takes either two arguments or a complex "
"number.  First comes the function then optionally limits as x1,x2,y1,y2,z1,z2"
msgstr "a dy a E Para"

#: ../src/graphing.c:10822
msgid "Show the surface (3d) plot window and clear out functions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10824
msgid ""
"Plot surface data given as n by 3 matrix (n>=3) of data with each row being "
"x,y,z.  Optionally can pass a label string and limits.  If no limits passed, "
"limits computed from data."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10825
msgid ""
"Plot surface data given as a matrix (where rows are the x coordinate and "
"columns are the y coordinate), the limits are given as [x1,x2,y1,y2] or "
"optionally [x1,x2,y1,y2,z1,z2], and optionally a string for the label."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10826
msgid ""
"Draw a line from x1,y1,z1 to x2,y2,z2 on the surface (3d) plot.  x1,y1,z1,x2,"
"y2,z2 can be replaced by a n by 3 matrix for a longer line"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10827
msgid ""
"Draw a point at x,y,z on the surface (3d) plot.  x,y,z can be replaced by a "
"n by 3 matrix for more points."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10829
msgid "Show the line plot window and clear out functions"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10830
msgid ""
"Draw a line from x1,y1 to x2,y2.  x1,y1,x2,y2 can be replaced by a n by 2 "
"matrix for a longer line."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10831
msgid ""
"Draw a point at x,y.  x,y can be replaced by a n by 2 matrix for more points."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10833
msgid "Freeze the plot canvas, that is, inhibit drawing"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10834
msgid "Thaw the plot canvas and redraw the plot immediately"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10835
msgid "Raise the plot window, and create the window if necessary"
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10837
msgid "Wait for a click on the line plot window, return the location."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10838
msgid "Return current mouse location on the line plot window."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10840
msgid ""
"Export the current contents of the plot canvas to a file.  The file type is "
"given by the string type, which can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10842
msgid "Number of slopefield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10843
msgid "Number of vectorfield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10844
msgid ""
"Default names used by all 2D plot functions.  Should be a 4 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z,t]."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10845
msgid ""
"Default names used by surface plot functions.  Should be a 3 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z] (where z=x+iy and not the dependent axis)."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10847
msgid ""
"Normalize vectorfields if true.  That is, only show direction and not "
"magnitude."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10848
msgid "If to draw legends or not on line plots."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10849
msgid "If to draw axis labels on line plots."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10851
msgid "If to draw legends or not on surface plots."
msgstr ""

#: ../src/graphing.c:10853
#, fuzzy
msgid "Line plotting window (limits) as a 4-vector of the form [x1,x2,y1,y2]"
msgstr "Linja dritare a nga"

#: ../src/graphing.c:10854
#, fuzzy
msgid ""
"Surface plotting window (limits) as a 6-vector of the form [x1,x2,y1,y2,z1,"
"z2]"
msgstr "dritare a nga"

#: ../src/matop.c:690
#, fuzzy
msgid "Determinant of a non-square matrix is undefined"
msgstr "nga a është"

#: ../src/matrixw.c:622 ../src/matrixw.c:700
msgid "Trying to increment a nonvalue"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:520
#, fuzzy
msgid "Integer exponent too large to compute"
msgstr "Integrues"

#: ../src/mpwrap.c:1488
#, fuzzy
msgid "Can't do modulo of floats or rationals!"
msgstr "nga!"

#: ../src/mpwrap.c:1502
#, fuzzy
msgid "Can't do GCD of floats or rationals!"
msgstr "nga!"

#: ../src/mpwrap.c:1529
msgid "Can't modulo invert non integers!"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:1550
#, fuzzy
msgid "Can't get Jacobi symbols of floats or rationals!"
msgstr "merr nga!"

#: ../src/mpwrap.c:1569
#, fuzzy
msgid "Can't get Legendre symbols of floats or rationals!"
msgstr "merr nga!"

#: ../src/mpwrap.c:1588
#, fuzzy
msgid ""
"Can't get Jacobi symbol with Kronecker extension of floats or rationals!"
msgstr "merr me nga!"

#: ../src/mpwrap.c:1597
#, fuzzy
msgid "Lucas must get an integer argument!"
msgstr "merr!"

#: ../src/mpwrap.c:1603
#, fuzzy
msgid "Number too large to compute Lucas number!"
msgstr "Numri!"

#: ../src/mpwrap.c:1608
#, fuzzy
msgid "No such thing as negative Lucas numbers!"
msgstr "Jo!"

#: ../src/mpwrap.c:1623
#, fuzzy
msgid "Cannot get next prime after non-integer!"
msgstr "merr në vazhdim mbas!"

#: ../src/mpwrap.c:1643 ../src/mpwrap.c:1656 ../src/mpwrap.c:1669
#: ../src/mpwrap.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't work on non-integers!"
msgstr "punë në!"

#: ../src/mpwrap.c:1725 ../src/mpwrap.c:1765
#, fuzzy
msgid "Can't do factorials of rationals or floats!"
msgstr "nga!"

#: ../src/mpwrap.c:1731 ../src/mpwrap.c:1771
#, fuzzy
msgid "Number too large to compute factorial!"
msgstr "Numri!"

#: ../src/mpwrap.c:1736 ../src/mpwrap.c:1776
#, fuzzy
msgid "Can't do factorials of negative numbers!"
msgstr "nga!"

#: ../src/mpwrap.c:1787
#, fuzzy
msgid "Can't do binomials of rationals or floats!"
msgstr "nga!"

#: ../src/mpwrap.c:2128 ../src/mpwrap.c:2198 ../src/mpwrap.c:4337
#: ../src/mpwrap.c:4358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Bad types for mod power"
msgstr "për"

#: ../src/mpwrap.c:2166
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't invert %s modulo %s in %s"
msgstr "në"

#: ../src/mpwrap.c:2488
#, fuzzy
msgid "Can't make random integer from a non-integer"
msgstr "a"

#: ../src/mpwrap.c:2493
#, fuzzy
msgid "Range for random integer must be positive"
msgstr "për"

#: ../src/mpwrap.c:2679 ../src/mpwrap.c:2707
#, fuzzy
msgid "Can't get numerator of floating types"
msgstr "merr nga"

#: ../src/mpwrap.c:3531 ../src/mpwrap.c:5050 ../src/mpwrap.c:5072
msgid "Can't compare complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4013
msgid "Can't modulo complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4036
#, fuzzy, c-format
msgid "Inverse of %s modulo %s not found!"
msgstr "nga nuk!"

#: ../src/mpwrap.c:4045
#, fuzzy
msgid "Can't do modulo invert on complex numbers"
msgstr "në"

#: ../src/mpwrap.c:4062
msgid "Can't GCD complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4091
msgid "Can't LCM complex numbers"
msgstr ""

#: ../src/mpwrap.c:4108
#, fuzzy
msgid "Can't get Jacobi symbols of complex numbers"
msgstr "merr nga"

#: ../src/mpwrap.c:4124
#, fuzzy
msgid "Can't get Legendre symbols of complex numbers"
msgstr "merr"

#: ../src/mpwrap.c:4140
#, fuzzy
msgid "Can't get Jacobi symbol with Kronecker extension for complex numbers"
msgstr "merr me për"

#: ../src/mpwrap.c:4156
#, fuzzy
msgid "Can't get Lucas number for complex numbers"
msgstr "merr për"

#: ../src/mpwrap.c:4172
#, fuzzy
msgid "Can't get next prime for complex numbers"
msgstr "merr në vazhdim për"

#: ../src/mpwrap.c:4182 ../src/mpwrap.c:4194 ../src/mpwrap.c:4206
#: ../src/mpwrap.c:4218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't work on complex numbers"
msgstr "punë në"

#: ../src/mpwrap.c:4447 ../src/mpwrap.c:4525 ../src/mpwrap.c:4590
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't take logarithm of 0"
msgstr "nga 0"

#: ../src/mpwrap.c:4919
#, fuzzy
msgid "arctan2 not defined for complex numbers"
msgstr "merr në vazhdim për"

#: ../src/mpwrap.c:4967
#, fuzzy
msgid "Can't make random integer out of a complex number"
msgstr "nga a"

#: ../src/mpwrap.c:5129 ../src/mpwrap.c:5146
#, fuzzy
msgid "Can't make factorials of complex numbers"
msgstr "nga"

#: ../src/mpwrap.c:5163
#, fuzzy
msgid "Can't make binomials of complex numbers"
msgstr "nga"

#: ../src/mpwrap.c:5542 ../src/mpwrap.c:5553 ../src/mpwrap.c:5564
#, fuzzy
msgid "Can't determine type of a complex number"
msgstr "lloji nga a"

#: ../src/mpwrap.c:5658 ../src/mpwrap.c:5681
#, fuzzy
msgid "Can't convert complex number into integer"
msgstr "konvertoje"

#: ../src/mpwrap.c:5664 ../src/mpwrap.c:5687
#, fuzzy
msgid "Can't convert real number to integer"
msgstr "konvertoje"

#: ../src/mpwrap.c:5668 ../src/mpwrap.c:5691
#, fuzzy
msgid "Integer too large for this operation"
msgstr "Integrues për"

#: ../src/mpwrap.c:5704
#, fuzzy
msgid "Can't convert complex number into a double"
msgstr "konvertoje"

#: ../src/mpwrap.c:5713
#, fuzzy
msgid "Can't convert real number to double"
msgstr "konvertoje"

#: ../src/mpwrap.c:5719 ../src/mpwrap.c:5734
#, fuzzy
msgid "Number too large for this operation"
msgstr "Numri për"

#: ../src/parseutil.c:57
msgid "ERROR: local statement not the first statement in function definition"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:155
#, fuzzy
msgid "Can't open plugin!"
msgstr "hap!"

#: ../src/plugin.c:171 ../src/plugin.c:179
msgid "Can't initialize plugin!"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:676
#, c-format
msgid "%s: '%s' not a function of one variable"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot differentiate the '%s' function"
msgstr "nuk a"

#: ../src/symbolic.c:794
msgid "Symbolic Operations"
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:797
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate the function f, where f is a function "
"of one variable."
msgstr ""

#: ../src/symbolic.c:800
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate the function f, where f is a function "
"of one variable, returns null if unsuccessful but is silent."
msgstr ""

#: ../src/testplugin.c:13
#, fuzzy
msgid "This is the test-plugin function\n"
msgstr "është j"

#: ../src/testplugin.c:24
#, fuzzy
msgid ""
"You have opened test plugin!\n"
"\n"
"Will evaluate 2+2 as a demonstration\n"
"2+2 = "
msgstr "Ti j a "

#: ../src/testplugin.c:30
#, fuzzy
msgid ""
"For my next trick I will add a function named TestPluginFunction\n"
"\n"
msgstr "në vazhdim shto a j j"

#: ../src/testplugin.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"That's it, isn't this fun\n"
"\n"
msgstr "j j"

#: ../src/util.c:93 ../src/util.c:112
msgid "Stack underflow!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note: contains an hack to avoid considering ^COMMON a comment
#. <string _name = "String 2" style = "String" end-at-line-end = "TRUE">
#. <start-regex>&apos;</start-regex>
#. <end-regex>&apos;</end-regex>
#. </string>
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note: contains an hack to avoid considering ^COMMON a comment
#. <string _name = "String 2" style = "String" end-at-line-end = "TRUE">
#. <start-regex>&apos;</start-regex>
#. <end-regex>&apos;</end-regex>
#. </string>
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Note: contains an hack to avoid considering ^COMMON a comment
#. <string _name = "String 2" style = "String" end-at-line-end = "TRUE">
#. <start-regex>&apos;</start-regex>
#. <end-regex>&apos;</end-regex>
#. </string>
#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:29
#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:23
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:3
msgid "Line Comment"
msgstr "Komenti i rreshtit"

#: ../src/ui.h:46
msgid "Display the manual"
msgstr "Shfaq manualin"

#: Hello.java:27
msgid "Hello, world!"
msgstr "Tungjatjeta, botë!"

#: Hello.java:34
#, java-format
msgid "This program is running as process number {0}."
msgstr "Ky program po xhiron si procesi numër {0}."

#: lib/bookmark.c:39
#, c-format
msgid "Invalid URL %s\n"
msgstr "URL %s e pavlefshme\n"

#: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr "Gabim: Rresht i pavlefshëm %s tek file index i cache\n"

#: lib/cache.c:137 lib/local.c:534
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "Gabim: I pamundur krijimi i directory %s: %s\n"

#: lib/cache.c:161
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: lib/cache.c:183 lib/cache.c:232 lib/config_file.c:148 lib/config_file.c:154
#: lib/local.c:98 lib/local.c:213 lib/rfc2068.c:262 lib/sshv2.c:1038
#, fuzzy
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: lib/cache.c:250 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr "Gabim në j"

#: lib/config_file.c:117 lib/config_file.c:124 lib/protocols.c:2803
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr "Gabim hap lokal j"

#: lib/config_file.c:134 lib/protocols.c:2507 lib/sslcommon.c:480
#, fuzzy
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr "Gabim nuk socket j"

#: lib/config_file.c:142 lib/protocols.c:2435 lib/sshv2.c:316
#: lib/sslcommon.c:434
#, fuzzy
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr "Gabim nuk socket j"

#: lib/config_file.c:174 lib/config_file.c:730
#, fuzzy
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr "gFTP Gabim emri j"

#: lib/config_file.c:183
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr "Kujdes gjej j"

#: lib/config_file.c:194 lib/config_file.c:736
#, fuzzy
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr "gFTP Gabim hap j"

#: lib/config_file.c:286 lib/config_file.c:308
#, fuzzy
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr "gFTP Kujdes në j"

#: lib/config_file.c:338
#, fuzzy
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr "gFTP Kujdes Linja j"

#: lib/config_file.c:499
#, fuzzy
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr "në lokal dhe server"

#: lib/config_file.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr "Binar A B programi Shënim Gjithçka"

#: lib/config_file.c:580 lib/config_file.c:819
#, fuzzy
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr "gFTP Gabim emri j"

#: lib/config_file.c:591
#, fuzzy
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "gFTP Gabim nuk j"

#: lib/config_file.c:601
#, fuzzy
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr "gFTP Gabim gjej j"

#: lib/config_file.c:603
#, fuzzy
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr "a instalo j"

#: lib/config_file.c:612 lib/config_file.c:825
#, fuzzy
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr "gFTP Gabim hap j"

#: lib/config_file.c:651
#, fuzzy
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
msgstr "në j"

#: lib/config_file.c:657
#, fuzzy
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr "gFTP Kujdes në j"

#: lib/config_file.c:664
#, fuzzy
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr "gFTP Gabim emri j"

#: lib/config_file.c:670
#, fuzzy
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "gFTP Kujdes hap për j"

#: lib/config_file.c:725
#, fuzzy
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""
"Libërshënues për gFTP Copyright C<masneyb@gftp.org> Kujdes komente shto"

#: lib/config_file.c:726
#, fuzzy
msgid ""
"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
"this, all passwords were stored in plaintext."
msgstr "Shënim është nuk është password nga Parardhës në."

#: lib/config_file.c:832
#, fuzzy
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""
"Konfigurim për gFTP Copyright C<masneyb@gftp.org> Kujdes komente shto a a në "
"komenti gFTP"

#: lib/config_file.c:1196 lib/rfc2068.c:560 lib/rfc2068.c:561
msgid "<unknown>"
msgstr ""

#: lib/config_file.c:1272 lib/config_file.c:1335 lib/config_file.c:1377
#: lib/config_file.c:1410
#, fuzzy
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
msgstr "gFTP Gabim Konfigurim nuk në tabelë j"

#: lib/ftps.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr "Suporti nuk në j"

#: lib/https.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr "Suporti nuk në j"

#: lib/local.c:67 lib/local.c:464
#, fuzzy
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr "nuk lokal j"

#: lib/local.c:81 lib/local.c:449
#, fuzzy
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr "nuk merr j"

#: lib/local.c:179
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr "Gabim lokal j"

#: lib/local.c:404
#, fuzzy
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr "nuk merr lokal j"

#: lib/local.c:441
#, fuzzy
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr "lokal j"

#: lib/local.c:481 lib/local.c:504 src/gtk/transfer.c:229
#: src/gtk/view_dialog.c:328
#, fuzzy
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr "j"

#: lib/local.c:487
#, fuzzy
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr "Gabim nuk hiq j"

#: lib/local.c:510 src/gtk/transfer.c:233 src/gtk/view_dialog.c:332
#, fuzzy
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Gabim nuk hiq j"

#: lib/local.c:527
#, fuzzy
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr "j"

#: lib/local.c:553
#, fuzzy
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr "j"

#: lib/local.c:560
#, fuzzy
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Gabim nuk j"

#: lib/local.c:583
#, fuzzy
msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n"
msgstr "modaliteti nga j"

#: lib/local.c:590
#, fuzzy
msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n"
msgstr "Gabim nuk modaliteti nga j"

#: lib/local.c:682
#, fuzzy
msgid "local filesystem"
msgstr "lokal"

#: lib/misc.c:418
#, c-format
msgid "usage: gftp "
msgstr ""

#: lib/options.h:26
msgid "attribs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: templates/console/display.twig:64 src/main_window.c:706
#, fuzzy
msgid "descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"zbritëse\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"zbritës"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: templates/console/display.twig:64 src/main_window.c:700
#, fuzzy
msgid "ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ngritëse\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"rritës"

#: lib/options.h:37
#, fuzzy
msgid "View program:"
msgstr "Paraqitja programi:"

#: lib/options.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr "prezgjedhur programi shfaq është në të bardhë i brendshëm"

#: lib/options.h:40
#, fuzzy
msgid "Edit program:"
msgstr "Ndrysho programi:"

#: lib/options.h:41
#, fuzzy
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "prezgjedhur programi ndrysho."

#: lib/options.h:42
#, fuzzy
msgid "Startup Directory:"
msgstr "Directory:"

#: lib/options.h:44
#, fuzzy
msgid "The default directory gFTP will go to on startup"
msgstr "prezgjedhur gFTP në"

#: lib/options.h:45
#, fuzzy
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr "Log Dritarja Madhësia:"

#: lib/options.h:47
#, fuzzy
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr "maksimum madhësia nga dritare në bytes për"

#: lib/options.h:49
#, fuzzy
msgid "Remote Character Sets:"
msgstr "Në distancë Simboli:"

#: lib/options.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
"messages to the current locale"
msgstr "është a presje lista nga konvertoje nÃ« distancÃ« lokale"

#: lib/options.h:53
#, fuzzy
msgid "Remote LC_TIME:"
msgstr "Në distancë:"

#: lib/options.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
"be parsed properly in the directory listings."
msgstr "është nga për nÃ« distancÃ« siti është në."

#: lib/options.h:57
#, fuzzy
msgid "Cache TTL:"
msgstr "Cache TTL:"

#: lib/options.h:60
#, fuzzy
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
msgstr "nga sekonda përpara."

#: lib/options.h:63
#, fuzzy
msgid "Append file transfers"
msgstr "Var (në fund)"

#: lib/options.h:65
#, fuzzy
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr "Var (në fund) i ri"

#: lib/options.h:66
#, fuzzy
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "Bëje a ora"

#: lib/options.h:68
#, fuzzy
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "Bëje a ora?"

#: lib/options.h:69
#, fuzzy
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "Mbishkruaj nga E prezgjedhur"

#: lib/options.h:72
#, fuzzy
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr "Mbishkruaj nga prezgjedhur"

#: lib/options.h:74
#, fuzzy
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "të drejtat"

#: lib/options.h:77
#, fuzzy
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
msgstr "të drejtat nga"

#: lib/options.h:79
#, fuzzy
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr "Rifresko mbas"

#: lib/options.h:82
#, fuzzy
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr "Rifresko mbas është"

#: lib/options.h:84 capplets/appearance/data/appearance.ui:3397
#, fuzzy
msgid "Sort directories first"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Renditja i pari\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: lib/options.h:87
#, fuzzy
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr "i pari"

#: lib/options.h:91
#, fuzzy
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr "Shfaq në"

#: lib/options.h:92
#, fuzzy
msgid "Show transfer status in title"
msgstr "Shfaq gjendja në titulli"

#: lib/options.h:94
#, fuzzy
msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
msgstr "Shfaq gjendja në"

#: lib/options.h:95
#, fuzzy
msgid "Start file transfers"
msgstr "Fillo"

#: lib/options.h:97
#, fuzzy
msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
msgstr "nisje merr"

#: lib/options.h:99
#, fuzzy
msgid "Allow manual commands in GUI"
msgstr "Lejo manual në GUI (interfaqja)"

#: lib/options.h:101
#, fuzzy
msgid ""
"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
msgstr "Lejo manual në GUI (interfaqja) tekst"

#: lib/options.h:105
#, fuzzy
msgid "Network timeout:"
msgstr "Rrjeti:"

#: lib/options.h:108
#, fuzzy
msgid ""
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr "për është."

#: lib/options.h:110
#, fuzzy
msgid "Connect retries:"
msgstr "Lidhu:"

#: lib/options.h:113
#, fuzzy
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately"
msgstr "nga"

#: lib/options.h:115
#, fuzzy
msgid "Retry sleep time:"
msgstr "Anullo ora:"

#: lib/options.h:118
#, fuzzy
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr "nga sekonda"

#: lib/options.h:119
#, fuzzy
msgid "Max KB/S:"
msgstr "KB S:"

#: lib/options.h:122
#, fuzzy
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr "maksimum KB a merr ç'aktivo"

#: lib/options.h:125
#, fuzzy
msgid "Default Protocol:"
msgstr "E prezgjedhur Protokolli:"

#: lib/options.h:127
#, fuzzy
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr "prezgjedhur"

#: lib/options.h:129 lib/options.h:132
#, fuzzy
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Aktivo"

#: lib/options.h:137
#, fuzzy
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr "a në Paraqitja Ndrysho Transferimi"

#: lib/options.h:140
#, fuzzy
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr "prezgjedhur gjerësia nga lokal"

#: lib/options.h:143
#, fuzzy
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "prezgjedhur gjerësia nga nÃ« distancÃ«"

#: lib/options.h:146
#, fuzzy
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr "prezgjedhur lartësia nga lokal nÃ« distancÃ«"

#: lib/options.h:149
#, fuzzy
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr "prezgjedhur lartësia nga"

#: lib/options.h:152
#, fuzzy
msgid "The default height of the logging window"
msgstr "prezgjedhur lartësia nga dritare"

#: lib/options.h:155
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr "gjerësia nga në dritare."

#: lib/options.h:159 lib/options.h:165
#, fuzzy
msgid "The default column to sort by"
msgstr "prezgjedhur nga"

#: lib/options.h:162 lib/options.h:168
#, fuzzy
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr "Renditja"

#: lib/options.h:172 lib/options.h:190
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "gjerësia nga në ç'aktivo"

#: lib/options.h:175 lib/options.h:193
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "gjerësia nga madhësia në ç'aktivo"

#: lib/options.h:178 lib/options.h:196
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "gjerësia nga përdorues në ç'aktivo"

#: lib/options.h:181 lib/options.h:199
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "gjerësia nga grupi në ç'aktivo"

#: lib/options.h:184 lib/options.h:202
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "gjerësia nga data në ç'aktivo"

#: lib/options.h:187 lib/options.h:205
#, fuzzy
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr "gjerësia nga në ç'aktivo"

#: lib/options.h:208
#, fuzzy
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr "nga server"

#: lib/options.h:211
#, fuzzy
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr "nga server"

#: lib/options.h:214
#, fuzzy
msgid "The color of the error messages"
msgstr "nga gabim"

#: lib/options.h:217
#, fuzzy
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr "nga nga"

#: lib/protocols.c:222
#, fuzzy
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr "File KB j"

#: lib/protocols.c:362
#, fuzzy
msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
msgstr "Gabim mbrapa j"

#: lib/protocols.c:370
#, fuzzy
msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "j"

#: lib/protocols.c:380
#, fuzzy
msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "server j"

#: lib/protocols.c:576
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: lib/protocols.c:608
#, fuzzy
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr "Gabim nuk gjej j"

#: lib/protocols.c:615
#, fuzzy
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
msgstr "Libërshënues Gabim nuk a emri i host j"

#: lib/protocols.c:724
#, fuzzy
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
msgstr "është nuk j"

#: lib/protocols.c:1067 lib/protocols.c:1082 lib/protocols.c:2029
#: lib/protocols.c:2136
#, fuzzy
msgid "Looking up %s\n"
msgstr "sipër j"

#: lib/protocols.c:1073 lib/protocols.c:1088 lib/protocols.c:2034
#: lib/protocols.c:2141
#, fuzzy
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr "sipër emri i host j"

#: lib/protocols.c:2052
#, fuzzy
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr "Dështoi a socket j"

#: lib/protocols.c:2058 lib/protocols.c:2155
#, fuzzy
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr "j"

#: lib/protocols.c:2063 lib/protocols.c:2162
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr "j"

#: lib/protocols.c:2095 lib/rfc959.c:628
#, fuzzy
msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
msgstr "Dështoi a socket j"

#: lib/protocols.c:2119 lib/sshv2.c:947
#, fuzzy
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
msgstr "sipër emri j"

#: lib/protocols.c:2178 lib/protocols.c:2812 lib/rfc959.c:637 lib/rfc959.c:791
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
msgstr "Gabim mbylle në j"

#: lib/protocols.c:2185
#, fuzzy
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr "I lidhur j"

#: lib/protocols.c:2415 lib/protocols.c:2486 lib/sshv2.c:307
#, fuzzy
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr "Lidhja j"

#: lib/protocols.c:2555
#, fuzzy
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
msgstr "merr socket j"

#: lib/protocols.c:2569
#, fuzzy
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
msgstr "socket j"

#: lib/protocols.c:2706
#, fuzzy
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr "Gabim Në distancë siti sipër j"

#: lib/protocols.c:2714
#, fuzzy
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr "Gabim Në distancë siti në sekonda j"

#: lib/pty.c:296
#, fuzzy
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr "hap j"

#: lib/pty.c:304
#, fuzzy
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr "a socket j"

#: lib/pty.c:332
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
msgstr "Gabim ekzekuto j"

#: lib/pty.c:348
#, fuzzy
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "duplikim j"

#: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:49
#, fuzzy
msgid "Firewall hostname"
msgstr "Firewall emri i host"

#: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:52
#, fuzzy
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr "Porta në"

#: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:55
#, fuzzy
msgid "Your firewall username"
msgstr "përdoruesi"

#: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:58
#, fuzzy
msgid "Your firewall password"
msgstr "password"

#: lib/rfc2068.c:43
#, fuzzy
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "HTTP 1"

#: lib/rfc2068.c:46
#, fuzzy
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr "Bëje 0"

#: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:853
#, fuzzy
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
msgstr "Marrë server madhësia nga nÃ« distancÃ« server j"

#: lib/rfc2068.c:257 lib/rfc959.c:597 lib/sshv2.c:1033
#, fuzzy
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr "siti j"

#: lib/rfc2068.c:307
#, fuzzy
msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n"
msgstr "Duke filluar j"

#: lib/rfc2068.c:315
#, fuzzy
msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n"
msgstr "Duke filluar j"

#: lib/rfc2068.c:336
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr "j"

#: lib/rfc2068.c:435 lib/sshv2.c:1118
#, fuzzy
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr "j"

#: lib/rfc2068.c:834 lib/sshv2.c:771 lib/sshv2.c:784 lib/sshv2.c:806
#: lib/sshv2.c:874 lib/sshv2.c:989 lib/sshv2.c:1080 lib/sshv2.c:1148
#: lib/sshv2.c:1261 lib/sshv2.c:1274 lib/sshv2.c:1287 lib/sshv2.c:1300
#: lib/sshv2.c:1356 lib/sshv2.c:1421 lib/sshv2.c:1881 lib/sshv2.c:1984
#: lib/sshv2.c:2078 lib/sshv2.c:2163 lib/sshv2.c:2249
#, fuzzy
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr "Marrë server j"

#: lib/rfc959.c:27
msgid "SITE command"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:28
msgid "user@host"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:29
msgid "user@host:port"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:30
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:31
msgid "user@host port"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:32
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
"server as anonymous"
msgstr "është password a nÃ« distancÃ« FTP server"

#: lib/rfc959.c:59
#, fuzzy
msgid "Proxy account:"
msgstr "Proxy:"

#: lib/rfc959.c:61
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:63
#, fuzzy
msgid "Proxy server type:"
msgstr "Proxy server lloji:"

#: lib/rfc959.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
"can you type in %pu"
msgstr ""
"server në Ti a nga a me i pari për për nga FTP server sekondë përdorues a "
"përdorues lloji në"

#: lib/rfc959.c:69
msgid "Passive file transfers"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
"attempt to connect to it."
msgstr ""
"është aktiv nÃ« distancÃ« FTP server hap sipër a për a aktiv është a aktiv "
"e(i) vjetër FTP server është jo aktiv gFTP hap sipër a në dhe nÃ« distancÃ« "
"server."

#: lib/rfc959.c:74
#, fuzzy
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr "Në distancë LISTË L"

#: lib/rfc959.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
"option to LIST"
msgstr ""
"nÃ« distancÃ« FTP server në është a aktiv ora ç'aktivo është nÃ« distancÃ« "
"FTP server L LISTË"

#: lib/rfc959.c:79
#, fuzzy
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr "Transferimi në ASCII modaliteti"

#: lib/rfc959.c:82
#, fuzzy
msgid ""
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
"this."
msgstr "a tekst Dritaret aktiv sistemi për tekst është ç'aktivo."

#: lib/rfc959.c:317 lib/rfc959.c:326 lib/rfc959.c:337 lib/rfc959.c:755
#: lib/rfc959.c:1359
#, fuzzy
msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
msgstr "E pavlefshme server j"

#: lib/rfc959.c:667 lib/rfc959.c:677
#, fuzzy
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
msgstr "gjej në j"

#: lib/rfc959.c:692 lib/rfc959.c:853
#, fuzzy
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr "a j"

#: lib/rfc959.c:704 lib/rfc959.c:725 lib/rfc959.c:878
#, fuzzy
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
msgstr "merr socket emri j"

#: lib/rfc959.c:715 lib/rfc959.c:868
#, fuzzy
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr "a j"

#: lib/rfc959.c:734 lib/rfc959.c:887
#, fuzzy
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr "në j"

#: lib/rfc959.c:782
#, fuzzy
msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
msgstr "Dështoi a socket j"

#: lib/rfc959.c:802
#, fuzzy
msgid ""
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
msgstr "Gabim j"

#: lib/rfc959.c:831 lib/rfc959.c:840
#, fuzzy
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
msgstr "E pavlefshme j"

#: lib/rfc959.c:897
#, fuzzy
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
msgstr "merr nga lokal socket j"

#: lib/rfc959.c:971
#, fuzzy
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr "server j"

#: lib/rfc959.c:1501
msgid "total"
msgstr ""

#: lib/rfc959.c:1503
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr "Kujdes j"

#: lib/sshv2.c:31
#, fuzzy
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr "SSH Emri:"

#: lib/sshv2.c:33
#, fuzzy
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr "shtegu SSH e ekzekutueshme"

#: lib/sshv2.c:34
#, fuzzy
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr "SSH Shtesë:"

#: lib/sshv2.c:36
#, fuzzy
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr "Shtesë SSH programi"

#: lib/sshv2.c:37
#, fuzzy
msgid "SSH2 sftp-server path:"
msgstr "server shtegu:"

#: lib/sshv2.c:39
#, fuzzy
msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
msgstr "E prezgjedhur nÃ« distancÃ« server shtegu"

#: lib/sshv2.c:41
#, fuzzy
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr "SSH Përdoruesi"

#: lib/sshv2.c:44
#, fuzzy
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr "a përdoruesi password për SSH"

#: lib/sshv2.c:45
msgid "Use SSH2 SFTP subsys"
msgstr ""

#: lib/sshv2.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to "
"know the remote path to the remote sftp-server"
msgstr "Thirrje me është nÃ« distancÃ« shtegu nÃ« distancÃ« server"

#: lib/sshv2.c:254
#, fuzzy
msgid "Running program %s\n"
msgstr "Në ekzekutim programi j"

#: lib/sshv2.c:431
#, fuzzy
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
msgstr "Gabim password j"

#: lib/sshv2.c:434
#, fuzzy
msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n"
msgstr "j"

#: lib/sshv2.c:473
#, fuzzy
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr "Protokolli j"

#: lib/sshv2.c:479
#, fuzzy
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr "Protokolli versioni j"

#: lib/sshv2.c:488
#, fuzzy
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr "Hap j"

#: lib/sshv2.c:493
#, fuzzy
msgid "%d: Close\n"
msgstr "Mbyll j"

#: lib/sshv2.c:499
#, fuzzy
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr "Hap Directory j"

#: lib/sshv2.c:504
#, fuzzy
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr "Lexo Directory j"

#: lib/sshv2.c:508
#, fuzzy
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr "Hiq j"

#: lib/sshv2.c:513
#, fuzzy
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr "j"

#: lib/sshv2.c:518
#, fuzzy
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr "Hiq j"

#: lib/sshv2.c:523
#, fuzzy
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr "j"

#: lib/sshv2.c:528
#, fuzzy
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr "File j"

#: lib/sshv2.c:532
#, fuzzy
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr "j"

#: lib/sshv2.c:549
#, fuzzy
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr "j"

#: lib/sshv2.c:554
#, fuzzy
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr "j"

#: lib/sshv2.c:570
msgid "EOF"
msgstr ""

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Asnjë file apo directory"

#: lib/sshv2.c:582
#, fuzzy
msgid "Bad message"
msgstr "mesazh"

#: lib/sshv2.c:585
#, fuzzy
msgid "No connection"
msgstr "Jo"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operacion i pasuportuar"

#: lib/sshv2.c:594
#, fuzzy
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr "Nuk njihet mesazh server"

#: lib/sshv2.c:631
#, fuzzy
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr "Gabim Mesazh madhësia j"

#: lib/sshv2.c:689 lib/sshv2.c:1157 lib/sshv2.c:1993 lib/sshv2.c:2087
#: lib/sshv2.c:2175
#, fuzzy
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr "Gabim Mesazh madhësia server j"

#: lib/sshv2.c:695
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
"error message from the remote server follows:\n"
msgstr ""
"gabim a SSH me nÃ« distancÃ« server gabim mesazh nÃ« distancÃ« server j"

#: lib/sshv2.c:924
#, fuzzy
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr "SSH j"

#: lib/sshv2.c:1000
#, fuzzy
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr "SSH server j"

#: lib/sslcommon.c:31
msgid "SSL Engine"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:34
#, fuzzy
msgid "SSL Entropy File:"
msgstr "File:"

#: lib/sslcommon.c:36
msgid "SSL entropy file"
msgstr ""

#: lib/sslcommon.c:37
#, fuzzy
msgid "Entropy Seed Length:"
msgstr "Lulja Gjatësia:"

#: lib/sslcommon.c:39
#, fuzzy
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
msgstr "maksimum nga bytes me"

#: lib/sslcommon.c:41 lib/sslcommon.c:43
#, fuzzy
msgid "Verify SSL Peer"
msgstr "Verifikimi"

#: lib/sslcommon.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"Error with certificate at depth: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"Error %i:%s\n"
msgstr "Gabim me j"

#: lib/sslcommon.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot get peer certificate\n"
msgstr "merr j"

#: lib/sslcommon.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
msgstr "GABIM në nuk j"

#: lib/sslcommon.c:295
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
msgstr "OpenSSL j"

#: lib/sslcommon.c:310
#, fuzzy
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
msgstr "Gabim prezgjedhur j"

#: lib/sslcommon.c:322
#, fuzzy
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
msgstr "Gabim lista jo j"

#: lib/sslcommon.c:342 lib/sslcommon.c:414 lib/sslcommon.c:461
#, fuzzy
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
msgstr "Gabim nuk j"

#: lib/sslcommon.c:359
#, fuzzy
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
msgstr "Gabim sipër j"

#: lib/sslcommon.c:369
#, fuzzy
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
msgstr "Gabim sipër j"

#: lib/sslcommon.c:390
#, fuzzy
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
msgstr "Gabim me j"

#: src/uicommon/gftpui.c:70
#, fuzzy
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr "Në pritje sekonda deri më j"

#: src/uicommon/gftpui.c:80 src/gtk/delete_dialog.c:89 src/gtk/transfer.c:213
#, fuzzy
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "Veprimi j"

#: src/uicommon/gftpui.c:157
#, fuzzy
msgid ""
">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
"çdo komente informacione programi Ti gjithmonÃ« gjej informacione gFTPhttp://"
"www.gftp.org/ j"

#: src/uicommon/gftpui.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr "gFTP me JO për detajet është dhe për detajet j"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/uicommon/gftpui.c:160 src/gtk/menu-items.c:497
#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235 gtk/gtkaboutdialog.c:2230
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 ../libgnomeui/gnome-about.c:249
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/about.ui:163
msgid "Translated by"
msgstr "Përkthyer nga"

#: src/uicommon/gftpui.c:207 src/uicommon/gftpui.c:249
#: src/uicommon/gftpui.c:289 src/uicommon/gftpui.c:324
#: src/uicommon/gftpui.c:359 src/uicommon/gftpui.c:394
#: src/uicommon/gftpui.c:430 src/uicommon/gftpui.c:493
#: src/uicommon/gftpui.c:574 src/uicommon/gftpui.c:840
#, fuzzy
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr "Gabim Not a nÃ« distancÃ« siti j"

#: src/uicommon/gftpui.c:218
#, fuzzy
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr "<mode><file> j"

#: src/uicommon/gftpui.c:259
#, fuzzy
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr "<old name><new name> j"

#: src/uicommon/gftpui.c:295
#, fuzzy
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr "elemino<file> j"

#: src/uicommon/gftpui.c:330
#, fuzzy
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr "<directory> j"

#: src/uicommon/gftpui.c:365
#, fuzzy
msgid "usage: site <site command>\n"
msgstr "siti<site command> j"

#: src/uicommon/gftpui.c:400
#, fuzzy
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr "<new directory> j"

#: src/uicommon/gftpui.c:436 src/uicommon/gftpui.c:453
#, fuzzy
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr "<directory> j"

#: src/uicommon/gftpui.c:525
#, fuzzy
msgid "Invalid argument\n"
msgstr "E pavlefshme j"

#: src/uicommon/gftpui.c:538
#, fuzzy
msgid "Clear the directory cache\n"
msgstr "Pastro j"

#: src/uicommon/gftpui.c:627
#, fuzzy
msgid "usage: open "
msgstr "hap "

#: src/uicommon/gftpui.c:703
#, fuzzy
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr "j"

#: src/uicommon/gftpui.c:717
#, fuzzy
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr "Gabim E ndryshueshme është nuk a j"

#: src/uicommon/gftpui.c:724
#, fuzzy
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
msgstr "Gabim E ndryshueshme është nuk në tekst nga gFTP j"

#: src/uicommon/gftpui.c:804
#, fuzzy
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr "j j"

#: src/uicommon/gftpui.c:847
#, fuzzy
msgid "usage: %s <filespec>\n"
msgstr "<filespec> j"

#: src/uicommon/gftpui.c:933
#, fuzzy
msgid "Shows gFTP information"
msgstr "gFTP"

#: src/uicommon/gftpui.c:935
#, fuzzy
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr "modaliteti për FTP"

#: src/uicommon/gftpui.c:937
#, fuzzy
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr "modaliteti Binar për FTP"

#: src/uicommon/gftpui.c:939 src/uicommon/gftpui.c:941
#, fuzzy
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr "nÃ« distancÃ«"

#: src/uicommon/gftpui.c:943
#, fuzzy
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr "të drejtat nga a nÃ« distancÃ«"

#: src/uicommon/gftpui.c:945
#, fuzzy
msgid "Available options: cache"
msgstr "Në dispozicion"

#: src/uicommon/gftpui.c:947
#, fuzzy
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "nÃ« distancÃ« siti"

#: src/uicommon/gftpui.c:949
#, fuzzy
msgid "Removes a remote file"
msgstr "a nÃ« distancÃ«"

#: src/uicommon/gftpui.c:951 src/uicommon/gftpui.c:975
#, fuzzy
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr "Shkarkime nÃ« distancÃ«"

#: src/uicommon/gftpui.c:953
#, fuzzy
msgid "Shows this help screen"
msgstr "ndihmë"

#: src/uicommon/gftpui.c:955 src/uicommon/gftpui.c:957
#, fuzzy
msgid "Changes the local working directory"
msgstr "lokal"

#: src/uicommon/gftpui.c:959
#, fuzzy
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr "të drejtat nga a lokal"

#: src/uicommon/gftpui.c:961
#, fuzzy
msgid "Removes a local file"
msgstr "a lokal"

#: src/uicommon/gftpui.c:963
#, fuzzy
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr "për lokal"

#: src/uicommon/gftpui.c:965
#, fuzzy
msgid "Creates a local directory"
msgstr "a lokal"

#: src/uicommon/gftpui.c:967
#, fuzzy
msgid "Show current local directory"
msgstr "Shfaq lokal"

#: src/uicommon/gftpui.c:969
#, fuzzy
msgid "Rename a local file"
msgstr "Riemërto a lokal"

#: src/uicommon/gftpui.c:971
#, fuzzy
msgid "Remove a local directory"
msgstr "Hiq a lokal"

#: src/uicommon/gftpui.c:973
#, fuzzy
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr "për nÃ« distancÃ«"

#: src/uicommon/gftpui.c:977
#, fuzzy
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "a nÃ« distancÃ«"

#: src/uicommon/gftpui.c:979 src/uicommon/gftpui.c:983
#, fuzzy
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr "Ngarkime lokal"

#: src/uicommon/gftpui.c:981
#, fuzzy
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr "a a nÃ« distancÃ« siti"

#: src/uicommon/gftpui.c:985
#, fuzzy
msgid "Show current remote directory"
msgstr "Shfaq nÃ« distancÃ«"

#: src/uicommon/gftpui.c:987
#, fuzzy
msgid "Exit from gFTP"
msgstr "Dalja gFTP"

#: src/uicommon/gftpui.c:989
#, fuzzy
msgid "Rename a remote file"
msgstr "Riemërto a nÃ« distancÃ«"

#: src/uicommon/gftpui.c:991
#, fuzzy
msgid "Remove a remote directory"
msgstr "Hiq a nÃ« distancÃ«"

#: src/uicommon/gftpui.c:993
#, fuzzy
msgid ""
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr "Shfaq Ti nga"

#: src/uicommon/gftpui.c:996
#, fuzzy
msgid "Run a site specific command"
msgstr "Ekzekuto a siti"

#: src/uicommon/gftpui.c:1086
#, fuzzy
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr "Gabim Komanda nuk j"

#: src/uicommon/gftpui.c:1336
#, fuzzy
msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n"
msgstr "Gabim Në distancë siti mbas j"

#: src/uicommon/gftpui.c:1405
#, fuzzy
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr "nuk j"

#: src/uicommon/gftpui.c:1428
#, fuzzy
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr "KB j"

#: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:1014
#: src/gtk/misc-gtk.c:478 src/gtk/misc-gtk.c:486
#, fuzzy
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr "ndalo i pari j"

#: src/gtk/bookmarks.c:41
#, fuzzy
msgid "Run Bookmark"
msgstr "Ekzekuto Libërshënues"

#: src/gtk/bookmarks.c:71
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr "Shto Libërshënues Ti shkruaj a emri për j"

#: src/gtk/bookmarks.c:78
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr "Shto Libërshënues shto emri ekziston j"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/gtk/bookmarks.c:135 src/gtk/bookmarks.c:146 ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Shto libërshënues"

#: src/gtk/bookmarks.c:142
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr "Shto Libërshënues Ti shkruaj a emri i host j"

#: src/gtk/bookmarks.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr "Shto emri nga shto elementët nga a a j Linux Site"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/gtk/bookmarks.c:146 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:855
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujto fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbaj mend fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaje mend fjalëkalimin"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: src/gtk/bookmarks.c:474 src/gtk/bookmarks.c:484 src/actions.c:1971
#: gtk/gtkfilesel.c:1394 ../glade/new_folder.ui.h:1
#: ../midori/midori-browser.c:1189 src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:114
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:154
#: thunar/thunar-action-manager.c:2747 thunar/thunar-application.c:2058
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1306
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e Re\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e Re\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e Re\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e Re\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë e Re\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje e Re\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje e re\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Skedar i Ri\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje e Re\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje e Re"

#: src/gtk/bookmarks.c:475
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr "Shto emri nga i ri kartelë"

#: src/gtk/bookmarks.c:485
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr "Shto emri nga i ri element"

#: src/gtk/bookmarks.c:558
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all it's children?"
msgstr "j dhe?"

#: src/gtk/bookmarks.c:559
#, fuzzy
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Elemino Libërshënues"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: src/gtk/bookmarks.c:903 src/fe-gtk/setup.c:647
#: ../netcfg-common.templates:18001 src/fe-gtk/setup.c:427
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i host:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Strehëemër:\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i kompjuterit:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«rstrehÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Strehëemër:"

#: src/gtk/bookmarks.c:957
#, fuzzy
msgid "Remote Directory:"
msgstr "Në distancë Directory:"

#: src/gtk/bookmarks.c:970
#, fuzzy
msgid "Local Directory:"
msgstr "Lokale Directory:"

#: src/gtk/bookmarks.c:1028
#, fuzzy
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr "Log në"

#: src/gtk/bookmarks.c:1053 src/gtk/bookmarks.c:1307 src/gtk/chmod_dialog.c:272
#: src/gtk/gtkui_transfer.c:373 src/gtk/options_dialog.c:1118
#: src/gtk/options_dialog.c:1320
#, fuzzy
msgid "  Cancel  "
msgstr "Anullo "

#. GRUT modified this item
#: src/gtk/bookmarks.c:1213
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: src/gtk/bookmarks.c:1214
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff"
msgstr "File"

#: src/gtk/bookmarks.c:1215
#, fuzzy
msgid "/File/New Folder..."
msgstr "File E re Kartelë."

#: src/gtk/bookmarks.c:1216
#, fuzzy
msgid "/File/New Item..."
msgstr "File E re."

#: src/gtk/bookmarks.c:1217
#, fuzzy
msgid "/File/Delete"
msgstr "File Elemino"

#: src/gtk/bookmarks.c:1218
#, fuzzy
msgid "/File/Properties..."
msgstr "File Pronësitë."

#: src/gtk/bookmarks.c:1219
#, fuzzy
msgid "/File/sep"
msgstr "File"

#: src/gtk/bookmarks.c:1220
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "File Mbyll"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:139 src/gtk/chmod_dialog.c:144
#: src/gtk/chmod_dialog.c:149
msgid "Chmod"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr "Ti tani nga Not karakteristika"

#: src/gtk/chmod_dialog.c:187
msgid "SUID"
msgstr ""

#: src/gtk/chmod_dialog.c:191
msgid "SGID"
msgstr ""

#: src/gtk/delete_dialog.c:156
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr "elemino dhe"

#: src/gtk/delete_dialog.c:158
#, fuzzy
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr "Elemino Files Directories"

#: src/gtk/dnd.c:128 src/gtk/dnd.c:260
#, fuzzy
msgid "Received URL %s\n"
msgstr "Marrë URL j"

#: src/gtk/dnd.c:151 src/gtk/dnd.c:238
#, fuzzy
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr "N Hidh"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr "në?"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
#, fuzzy
msgid "Connect via URL"
msgstr "Lidhu URL"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:184
#, fuzzy
msgid "Enter a URL to connect to"
msgstr "Shto a URL"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:200
msgid "OpenURL"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:223
#, fuzzy
msgid "/_FTP"
msgstr "FTP"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:224
#, fuzzy
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr "FTP"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:225
#, fuzzy
msgid "/FTP/Window 1"
msgstr "FTP Dritarja"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:226
#, fuzzy
msgid "/FTP/Window 2"
msgstr "FTP Dritarja 2"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:230 src/gtk/gftp-gtk.c:233
#, fuzzy
msgid "/FTP/sep"
msgstr "FTP"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:228
#, fuzzy
msgid "/FTP/Ascii"
msgstr "FTP"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:229
#, fuzzy
msgid "/FTP/Binary"
msgstr "FTP Binar"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:231
#, fuzzy
msgid "/FTP/_Options..."
msgstr "FTP Mundësitë."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:234
#, fuzzy
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "FTP Dalja"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:235
#, fuzzy
msgid "/_Local"
msgstr "Lokale"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:236
#, fuzzy
msgid "/Local/tearoff"
msgstr "Lokale"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:237
#, fuzzy
msgid "/Local/Open _URL..."
msgstr "Lokale Hap URL."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:238
#, fuzzy
msgid "/Local/Disconnect"
msgstr "Lokale Shkëputu"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:245
#, fuzzy
msgid "/Local/sep"
msgstr "Lokale"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:240
#, fuzzy
msgid "/Local/Change Filespec..."
msgstr "Lokale Ndrysho."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:241
#, fuzzy
msgid "/Local/Show selected"
msgstr "Lokale Shfaq"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:242
#, fuzzy
msgid "/Local/Select All"
msgstr "Lokale Zgjidh Gjithçka"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:243
#, fuzzy
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "Lokale Zgjidh Gjithçka Files"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:244
#, fuzzy
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr "Lokale Gjithçka"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:246
#, fuzzy
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr "Lokale Ruaj Directory."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:247
#, fuzzy
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr "Lokale Dërgo Komanda."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:248
#, fuzzy
msgid "/Local/Change Directory"
msgstr "Lokale Ndrysho Directory"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:249
#, fuzzy
msgid "/Local/Chmod..."
msgstr "Lokale."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:250
#, fuzzy
msgid "/Local/Make Directory..."
msgstr "Lokale Directory."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:251
#, fuzzy
msgid "/Local/Rename..."
msgstr "Lokale Riemërto."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:252
#, fuzzy
msgid "/Local/Delete..."
msgstr "Lokale Elemino."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:253
#, fuzzy
msgid "/Local/Edit..."
msgstr "Lokale Ndrysho."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:254
#, fuzzy
msgid "/Local/View..."
msgstr "Lokale Paraqitja."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:255
#, fuzzy
msgid "/Local/Refresh"
msgstr "Lokale Rifresko"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:256
#, fuzzy
msgid "/_Remote"
msgstr "Në distancë"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:257
#, fuzzy
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr "Në distancë"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:258
#, fuzzy
msgid "/Remote/Open _URL..."
msgstr "Në distancë Hap URL."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:260
#, fuzzy
msgid "/Remote/Disconnect"
msgstr "Në distancë Shkëputu"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:262 src/gtk/gftp-gtk.c:268
#, fuzzy
msgid "/Remote/sep"
msgstr "Në distancë"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:263
#, fuzzy
msgid "/Remote/Change Filespec..."
msgstr "Në distancë Ndrysho."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:264
#, fuzzy
msgid "/Remote/Show selected"
msgstr "Në distancë Shfaq"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:265
#, fuzzy
msgid "/Remote/Select All"
msgstr "Në distancë Zgjidh Gjithçka"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:266
#, fuzzy
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr "Në distancë Zgjidh Gjithçka Files"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:267
#, fuzzy
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr "Në distancë Gjithçka"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:269
#, fuzzy
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr "Në distancë Ruaj Directory."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:270
#, fuzzy
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr "Në distancë Dërgo Komanda."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:271
#, fuzzy
msgid "/Remote/Change Directory"
msgstr "Në distancë Ndrysho Directory"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:272
#, fuzzy
msgid "/Remote/Chmod..."
msgstr "Në distancë."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:273
#, fuzzy
msgid "/Remote/Make Directory..."
msgstr "Në distancë Directory."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:274
#, fuzzy
msgid "/Remote/Rename..."
msgstr "Në distancë Riemërto."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:275
#, fuzzy
msgid "/Remote/Delete..."
msgstr "Në distancë Elemino."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:276
#, fuzzy
msgid "/Remote/Edit..."
msgstr "Në distancë Ndrysho."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:277
#, fuzzy
msgid "/Remote/View..."
msgstr "Në distancë Paraqitja."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:278
#, fuzzy
msgid "/Remote/Refresh"
msgstr "Në distancë Rifresko"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:279
#, fuzzy
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "Libërshënues"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:280
#, fuzzy
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr "Libërshënues"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:281
#, fuzzy
msgid "/Bookmarks/Add bookmark"
msgstr "Libërshënues Shto"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:283
#, fuzzy
msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks"
msgstr "Libërshënues Ndrysho"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:284
#, fuzzy
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr "Libërshënues"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:285
#, fuzzy
msgid "/_Transfers"
msgstr "Transferime"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:286
#, fuzzy
msgid "/Transfers/tearoff"
msgstr "Transferime"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:287
#, fuzzy
msgid "/Transfers/Start Transfer"
msgstr "Transferime Fillo Transferimi"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:288
#, fuzzy
msgid "/Transfers/Stop Transfer"
msgstr "Transferime Ndal Transferimi"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:290 src/gtk/gftp-gtk.c:298
#, fuzzy
msgid "/Transfers/sep"
msgstr "Transferime"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:291
#, fuzzy
msgid "/Transfers/Skip Current File"
msgstr "Transferime Kapërce Aktual File"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:292
#, fuzzy
msgid "/Transfers/Remove File"
msgstr "Transferime Hiq File"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:294
#, fuzzy
msgid "/Transfers/Move File _Up"
msgstr "Transferime Lëvize File Sipër"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:296
#, fuzzy
msgid "/Transfers/Move File _Down"
msgstr "Transferime Lëvize File Poshtë"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:299
#, fuzzy
msgid "/Transfers/Retrieve Files"
msgstr "Transferime Files"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:300
#, fuzzy
msgid "/Transfers/Put Files"
msgstr "Transferime Files"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:301
#, fuzzy
msgid "/L_ogging"
msgstr "L"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:302
#, fuzzy
msgid "/Logging/tearoff"
msgstr "Hyrje"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:303
#, fuzzy
msgid "/Logging/Clear"
msgstr "Hyrje Pastro"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:304
#, fuzzy
msgid "/Logging/View log..."
msgstr "Hyrje Paraqitja."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:305
#, fuzzy
msgid "/Logging/Save log..."
msgstr "Hyrje Ruaj."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:306
msgid "/Tool_s"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:307
#, fuzzy
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "Veglat"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:308
#, fuzzy
msgid "/Tools/Compare Windows"
msgstr "Veglat Krahaso Dritaret"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:309
#, fuzzy
msgid "/Tools/Clear Cache"
msgstr "Veglat Pastro Cache"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Help
#: src/gtk/gftp-gtk.c:310
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ndihmë"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:311
#, fuzzy
msgid "/Help/tearoff"
msgstr "Ndihmë"

#: src/gtk/gftp-gtk.c:312
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "Informacione."

#: src/gtk/gftp-gtk.c:484
msgid "Pass: "
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:553
#, fuzzy
msgid "Command: "
msgstr "Komanda "

#: src/gtk/gftp-gtk.c:701
msgid "Attribs"
msgstr ""

#: src/gtk/gftp-gtk.c:1045
#, fuzzy
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr "Gabim Ti lloji në a j"

#: src/gtk/gtkui.c:93
#, fuzzy
msgid "Enter Username"
msgstr "Shto Përdoruesi"

#: src/gtk/gtkui.c:94
#, fuzzy
msgid "Please enter your username for this site"
msgstr "shkruaj përdoruesi për siti"

#: src/gtk/gtkui.c:116 src/gtk/transfer.c:509 src/gtk/transfer.c:520
#, fuzzy
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr "shkruaj password për siti"

#: src/gtk/gtkui.c:272
#, fuzzy
msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "Veprimi shkruaj a j"

#: src/gtk/gtkui.c:310
msgid "Mkdir"
msgstr ""

#: src/gtk/gtkui.c:313 ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
#, fuzzy
msgid "Make Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Directory\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"make[%d]: Duke u futur tek directory '%s'"

#: src/gtk/gtkui.c:313
#, fuzzy
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr "Shto emri nga"

#: src/gtk/gtkui.c:346
#, fuzzy
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr "Çfarë?"

#: src/gtk/gtkui.c:368 src/gtk/gtkui.c:371
msgid "Site"
msgstr ""

#: src/gtk/gtkui.c:371
#, fuzzy
msgid "Enter site-specific command"
msgstr "Shto siti"

#: src/gtk/gtkui.c:414 src/gtk/menu-items.c:250
msgid "Chdir"
msgstr ""

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:224 src/gtk/gtkui_transfer.c:233
#: src/gtk/transfer.c:92
#, fuzzy
msgid "Transfer Files"
msgstr "Transferimi Files"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr "në lokal dhe nÃ« distancÃ« zgjidh"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:338
#, fuzzy
msgid "Skip File"
msgstr "Kapërce File"

#: src/gtk/gtkui_transfer.c:354 editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:79
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëputi të Gjitha\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: src/gtk/menu-items.c:37
#, fuzzy
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "Ndrysho Veprimi shkruaj a j"

#: src/gtk/menu-items.c:74 src/gtk/menu-items.c:77
#, fuzzy
msgid "Change Filespec"
msgstr "Ndrysho"

#: src/gtk/menu-items.c:77
#, fuzzy
msgid "Enter the new file specification"
msgstr "Shto i ri"

#: src/gtk/menu-items.c:105 src/gtk/menu-items.c:313 src/gtk/menu-items.c:373
#: src/gtk/view_dialog.c:76 src/gtk/view_dialog.c:155
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "Gabim hap për j"

#: src/gtk/menu-items.c:134
#, fuzzy
msgid "Save Directory Listing"
msgstr "Ruaj Directory"

#: src/gtk/menu-items.c:337 src/gtk/menu-items.c:397
#, fuzzy
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Gabim Gabim j"

#: src/gtk/menu-items.c:408
#, fuzzy
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr "j"

#: src/gtk/menu-items.c:456
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr "gjej liçenca është në në"

#: src/gtk/menu-items.c:460 src/gtk/menu-items.c:465
#, fuzzy
msgid "About gFTP"
msgstr "Informacione gFTP"

#: src/gtk/menu-items.c:496
#, fuzzy
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n"
msgstr "C<masneyb@gftp.org>http://www.gftp.org/ nga<planet_hoth@yahoo.com> j"

#: src/gtk/menu-items.c:563 src/gtk/view_dialog.c:404
#, fuzzy
msgid "  Close  "
msgstr "Mbyll "

#: src/gtk/menu-items.c:647
#, fuzzy
msgid "Compare Windows"
msgstr "Krahaso Dritaret"

#: src/gtk/misc-gtk.c:294
#, fuzzy
msgid "] (Cached) ["
msgstr "Në cache"

#: src/gtk/misc-gtk.c:405
#, fuzzy
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr "Gabim j"

#: src/gtk/misc-gtk.c:494
#, fuzzy
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr "Not a nÃ« distancÃ« siti j"

#: src/gtk/misc-gtk.c:501
#, fuzzy
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr "karakteristika është nuk j"

#: src/gtk/misc-gtk.c:509
#, fuzzy
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr "Ti element j"

#: src/gtk/misc-gtk.c:516
#, fuzzy
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr "Ti element j"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1069
#, fuzzy
msgid "  Yes  "
msgstr "Po "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1079
#, fuzzy
msgid "  No  "
msgstr "Jo "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1139
msgid "Getting directory listings"
msgstr ""

#: src/gtk/misc-gtk.c:1159
#, fuzzy
msgid "  Stop  "
msgstr "Ndal "

#: src/gtk/misc-gtk.c:1169
#, fuzzy
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr "Marrë"

#: src/gtk/misc-gtk.c:1245
#, fuzzy
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr "gFTP Gabim gjej në j"

#: src/gtk/options_dialog.c:918
#, fuzzy
msgid "Edit Host"
msgstr "Ndrysho"

#: src/gtk/options_dialog.c:918
#, fuzzy
msgid "Add Host"
msgstr "Shto"

#: src/gtk/options_dialog.c:970
#, fuzzy
msgid "Network Address"
msgstr "Rrjeti Adresa"

#. #-#-#-#-#  gftp_2.9.1~beta-5_sq.po (gftp HEAD)  #-#-#-#-#
#. GRUT modified this item
#: src/gtk/options_dialog.c:1003 src/gtk/options_dialog.c:1143
#: ../src/netstat.c:626
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: src/gtk/options_dialog.c:1149
#, fuzzy
msgid "Local Hosts"
msgstr "Lokale"

#: src/gtk/transfer.c:30
#, fuzzy
msgid "Receiving file names..."
msgstr "Duke marrë."

#: src/gtk/transfer.c:100
#, fuzzy
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr "Files Not a nÃ« distancÃ« siti j"

#: src/gtk/transfer.c:315
#, fuzzy
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr "Gabim Bir j"

#: src/gtk/transfer.c:318
#, fuzzy
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr "Bir j"

#: src/gtk/transfer.c:325
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr "Gabim merr informacione j"

#: src/gtk/transfer.c:330
#, fuzzy
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr "File nuk j"

#: src/gtk/transfer.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr "File?"

#: src/gtk/transfer.c:341
#, fuzzy
msgid "Edit File"
msgstr "Ndrysho File"

#: src/gtk/transfer.c:446
#, fuzzy
msgid "Stopping the transfer of %s\n"
msgstr "nga j"

#: src/gtk/transfer.c:684
#, fuzzy
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr "ora File nga"

#: src/gtk/transfer.c:714
#, fuzzy
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "nga ora"

#: src/gtk/transfer.c:723
#, fuzzy
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "nga nuk njihet ora"

#: src/gtk/transfer.c:758
#, fuzzy
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr "bytes"

#: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:859 src/gtk/transfer.c:893
#: src/gtk/transfer.c:933 src/gtk/transfer.c:986 src/gtk/transfer.c:1046
#, fuzzy
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr "jo j"

#: src/gtk/transfer.c:877
#, fuzzy
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr "në j"

#: src/gtk/transfer.c:918 src/gtk/transfer.c:971
#, fuzzy
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr "në j"

#: src/gtk/view_dialog.c:48
#, fuzzy
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr "Paraqitja është a shfaq j"

#: src/gtk/view_dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr "Ndrysho Ti në dialog j"

#: src/gtk/view_dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr "Ndrysho është a ndrysho j"

#: src/gtk/view_dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "Paraqitja duplikim j"

#: src/gtk/view_dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr "Në ekzekutim programi j"

#: src/gtk/view_dialog.c:271
#, fuzzy
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr "me j"

#: src/gtk/view_dialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr "j"

#: src/gtk/view_dialog.c:313
#, fuzzy
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr "Paraqitja hap j"

#: src/text/gftp-text.c:169
#, fuzzy
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
msgstr "hap terminal j"

#: src/text/textui.c:70
#, fuzzy
msgid "Username [anonymous]:"
msgstr "Përdoruesi:"

#: src/text/textui.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
"(%c)"
msgstr "ekziston madhësia madhësia j O Gjithçka R Gjithçka S Gjithçka"

#: ../src/custom_app.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Added global light."
msgstr "u shtua dritë globale."

#: ../src/custom_app.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Added local light."
msgstr "u shtua dritë lokale."

#: ../src/eldview_wcl.cpp:162
msgid "No data available,"
msgstr "Nuk ka të dhëna në dispozicion,"

#: ../src/eldview_wcl.cpp:167
msgid "must be a QM model!"
msgstr "duhet të jetë model QM!"

#: ../src/eldview_wcl.cpp:167
msgid "please calculate energy!"
msgstr "ju lutem logarit energjinë!"

#: ../src/gtk_app.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Create a new file."
msgstr "Krijo një objekt të dritës së re"

#: ../src/gtk_app.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Open an existing file."
msgstr "Hap një skedar"

#: ../src/gtk_app.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Save a file."
msgstr "Ruaj një skedar"

#: ../src/gtk_app.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Quit the program."
msgstr "Braktis programin"

#: ../src/gtk_app.cpp:100
#, fuzzy
msgid "View the User's Manual."
msgstr "Shiko Udhëzuesin e përdoruesit"

#: ../src/gtk_app.cpp:101
msgid "Information about this program."
msgstr ""

#. <control>A
#. the rest are toolbar actions...
#. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_app.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Set the current element."
msgstr "Vendos elementin aktual"

#: ../src/gtk_app.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Set the current bondtype."
msgstr "Vendos tipin aktual të lidhjes"

#: ../src/gtk_app.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Setup or change the comp.chem. method in use."
msgstr "Parametrizo ose ndrysho metodën comp.chem. e cila është në përdorim"

#: ../src/gtk_app.cpp:113
msgid "Draw ; add atoms and bonds to the model."
msgstr "Vizato ; shto atome dhe lidhje në model."

#: ../src/gtk_app.cpp:114
msgid "Erase ; remove atoms and bonds from the model."
msgstr "Fshij ; largo atome dhe lidhje nga modeli."

#: ../src/gtk_app.cpp:115
msgid "Select ; make selections in the model, and also select objects."
msgstr ""
"Përzgjedh ; bëj përzgjedhje në model, dhe gjithashtu përzgjedh objekte."

#: ../src/gtk_app.cpp:116
msgid "Zoom ; zoom the view."
msgstr "Zmadho ; zmadho pamjen"

#: ../src/gtk_app.cpp:117
msgid "Clipping ; set the near and far clipping planes for graphics rendering."
msgstr ""
"Prerje ; vendos planet e afërta dhe të largëta për pasqyrim të grafiqeve."

#: ../src/gtk_app.cpp:118
msgid ""
"TranslateXY ; translate the camera or a selected object in XY-direction."
msgstr ""
"TransferoXY ; transfero aparatin për fotografim apo një objekt të "
"përzgjedhur në drejtimin-XY."

#: ../src/gtk_app.cpp:119
msgid "TranslateZ ; translate the camera or a selected object in Z-direction."
msgstr ""
"TransferoZ ; transfero aparatin për fotografim apo një objekt të përzgjedhur "
"në drejtimin-Z."

#: ../src/gtk_app.cpp:120
msgid ""
"OrbitXY ; orbit the camera or a selected object around the focus point in XY-"
"direction."
msgstr ""
"OrbitXY ; orbito aparatin për fotografim ose një objekt të përzgjedhur rreth "
"pikës së fokusimit në drejtimin-XY."

#: ../src/gtk_app.cpp:121
msgid ""
"OrbitZ ; orbit the camera or a selected object around the focus point in Z-"
"direction."
msgstr ""
"OrbitZ ; orbito aparatin për fotografim ose një objekt të përzgjedhur rreth "
"pikës së fokusimit në drejtimin-Z."

#: ../src/gtk_app.cpp:122
msgid "RotateXY ; turn the camera or a selected object in XY-direction."
msgstr ""
"RrotulloXY ; kthe aparatin për fotografim ose një objekt të përzgjedhur në "
"drejtimin-XY."

#: ../src/gtk_app.cpp:123
msgid "RotateZ ; turn the camera or a selected object in Z-direction."
msgstr ""
"RrotulloZ ; kthe aparatin për fotografim ose një objekt të përzgjedhur n "
"drejtimin-Z."

#: ../src/gtk_app.cpp:124
msgid "Measure ; measure distances, angles and torsions."
msgstr "Mat ; mat largësi, kënde dhe përdredhje."

#: ../src/gtk_app.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Set to Current Object"
msgstr "_Vnedos në objektin aktual"

#: ../src/gtk_app.cpp:207
msgid "Set this object to Current Object"
msgstr "Vendos këtë objekt në Objektin Aktual"

#: ../src/gtk_app.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Delete Object/View"
msgstr "_Hiq Objektin/Pamjen"

#: ../src/gtk_app.cpp:208
msgid "Delete this object or view"
msgstr "Hiq këtë objekt apo pamje"

#: ../src/gtk_app.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Update View"
msgstr "_Përditëso Pamjen"

#: ../src/gtk_app.cpp:225
msgid "Rebuild the chains info for this view"
msgstr "Rindërto informacione për zinxhirët për këtë pamje"

#: ../src/gtk_app.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Select Item"
msgstr "_Përzgjedh Artikuj"

#: ../src/gtk_app.cpp:226
msgid "Select/unselect this chain/residue"
msgstr "Përzgjedh/Çzgjedh këtë zinxhir/radikal"

#: ../src/gtk_app.cpp:243
msgid "Select/unselect this atom"
msgstr "Përzgjedh/çzgjedh këtë atom"

#: ../src/gtk_app.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Select Bond"
msgstr "_Përzgjedh Lidhjet"

#: ../src/gtk_app.cpp:258
msgid "Select/unselect this bond"
msgstr "_Përzgjedh/çpërzgjedh këtë lidhje"

#: ../src/gtk_app.cpp:344
msgid "Ghemical"
msgstr "Ghemical"

#: ../src/gtk_app.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Icon loading failed : %s\n"
msgstr "GABIM : nuk mund të gjejë ic.\n"

#: ../src/gtk_app.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Building main menu failed : %s"
msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë kryesore : %s"

#: ../src/gtk_app.cpp:566
msgid "project view"
msgstr "Pamej e projektit"

#. ??? (string)
#: ../src/gtk_app.cpp:588
msgid "Sub-Objects"
msgstr "Nën-objekte"

#: ../src/gtk_app.cpp:591
msgid "Views/Objects"
msgstr "Pamje/Objekte"

#: ../src/gtk_app.cpp:604
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Building Views/Objects menu in project view failed : %s"
msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë gvp Pamje/Objekte : %s"

#. optional : draw the stripes to background.
#. chain_info (string)
#: ../src/gtk_app.cpp:620
msgid "Chain Description"
msgstr "Përkshkrim i vargëzuar "

#. res_num (string)
#: ../src/gtk_app.cpp:624
msgid "Residue Number"
msgstr "Numri i radikalit"

#. res_id (string)
#: ../src/gtk_app.cpp:628
msgid "Residue ID"
msgstr "ID e radikalit"

#. res_state1 (string)
#: ../src/gtk_app.cpp:632
msgid "Sec-Str State"
msgstr "Gejndja Sec-Str"

#. res_state2 (string)
#: ../src/gtk_app.cpp:636
msgid "Protonation State"
msgstr "Gjendja e Protonimit"

#: ../src/gtk_app.cpp:652
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Building Chains menu in project view failed : %s"
msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë gpv Zinxhirë"

#. optional : draw the stripes to background.
#. index1
#: ../src/gtk_app.cpp:668
msgid "Atom Index"
msgstr "Tregues i atomit"

#: ../src/gtk_app.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Building Atoms menu in project view failed : %s"
msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë gpv Atome"

#. optional : draw the stripes to background.
#. index1
#: ../src/gtk_app.cpp:710
msgid "Atom Index #1"
msgstr "Tregues i atomit #1"

#. index2
#: ../src/gtk_app.cpp:714
msgid "Atom Index #2"
msgstr "Tregues i atomit #2"

#. bondtype
#: ../src/gtk_app.cpp:718
msgid "BondType"
msgstr "Tipi i lidhjes"

#: ../src/gtk_app.cpp:734
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Building Bonds menu in project view failed : %s"
msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë gpv Lidhje"

#. protect the model-data during background jobs...
#: ../src/gtk_app.cpp:772
msgid ""
"Are you sure that you\n"
"want to quit the program?"
msgstr ""
"A jeni të sigurtë që\n"
"doni të braktisni programin?"

#: ../src/gtk_app.cpp:839
msgid "gtk_app::sPrintToLog() : message is too long!"
msgstr "gtk_app::sPrinto për t'u Loguar() : mesazhi është shumë i gjatë!"

#: ../src/gtk_app.cpp:898
msgid "window "
msgstr "dritare "

#: ../src/gtk_app.cpp:899 ../src/gtk_app.cpp:903
msgid " (detached)"
msgstr " (e ndarë)"

#: ../src/gtk_app.cpp:899
msgid " (attached)"
msgstr " (e bashkangjitur)"

#: ../src/gtk_app.cpp:901
msgid "cam "
msgstr "kamerë"

#: ../src/gtk_app.cpp:902
msgid "wnd "
msgstr "dritare"

#: ../src/gtk_app.cpp:921 ../src/gtk_app.cpp:922
msgid "RC plot view"
msgstr "Pamja e vizatimit RC"

#: ../src/gtk_app.cpp:927 ../src/gtk_app.cpp:928
msgid "1D plot view"
msgstr "Pamja e vizatimit 1D"

#: ../src/gtk_app.cpp:934 ../src/gtk_app.cpp:935
msgid "2D plot view"
msgstr "Pamja e vizatimit 2D"

#: ../src/gtk_app.cpp:941 ../src/gtk_app.cpp:942
msgid "energy-level diagram view"
msgstr "pamja e diagramit të nivelit-të energjisë"

#: ../src/gtk_app.cpp:947 ../src/gtk_app.cpp:948
msgid "generic protein chain view"
msgstr "pamja e zinxhirit të proteinave të përgjithshme"

#: ../src/gtk_app.cpp:953 ../src/gtk_app.cpp:954
msgid "<unknown view>"
msgstr "<unknown view>"

#: ../src/gtk_app.cpp:980 ../src/project.cpp:617
msgid "camera "
msgstr "kamerë"

#: ../src/gtk_app.cpp:1247 ../src/gtk_app.cpp:1255 ../src/gtk_app.cpp:1291
#: ../src/gtk_app.cpp:1316
msgid "Object "
msgstr "Objekt "

#: ../src/gtk_app.cpp:1247 ../src/gtk_app.cpp:1255
msgid " is set to current object."
msgstr " vendoset në objektin aktual."

#: ../src/gtk_app.cpp:1258 ../src/gtk_app.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Sorry, this operation is not yet implemented."
msgstr "Kërkojmë falje, ky operacion nuk është zbatuar."

#: ../src/gtk_app.cpp:1291 ../src/gtk_app.cpp:1316
msgid " is deleted."
msgstr " është hequr."

#. if (ci_vector[n1].description...	// this is not implemented at the moment...
#: ../src/gtk_app.cpp:1348
msgid "chain #"
msgstr "zinxhir #"

#: ../src/gtk_app.cpp:1355
msgid " chain)."
msgstr " zinxhir)."

#. make the list show the updated information...
#: ../src/gtk_app.cpp:1606
#, fuzzy, c-format
msgid "Atom locking changed : %s\n"
msgstr "Bllokuesi u ndryshua: %s\n"

#: ../src/bond.cpp:33
msgid "Conjugated"
msgstr "E bashkuar"

#: ../src/gtk_app.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "Displaying the User's Manual using the following command:"
msgstr ""
"Përpiqemi të shfaqim Udhëzuein për përdoruesin duke përdoruru komandat në "
"vijim:"

#: ../src/gtk_app.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Ghemical-"
msgstr "Ghemical"

#: ../src/gtk_app.cpp:2078 ../src/notice.cpp:38
#, fuzzy
msgid " released on "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
" e publikuar më \n"
"#-#-#-#-#  libghemical_3.0.0-4.4_sq.po (libghemical)  #-#-#-#-#\n"
" u publikua më "

#: ../src/gtk_app.cpp:2080
msgid "For more information please visit:"
msgstr "Për më shumë informacione, ju lutem vizitoni:"

#: ../src/gtk_app.cpp:2088
msgid "Authors:"
msgstr "Autorë:"

#: ../src/gtk_eldview_wnd.cpp:32 ../src/gtk_gpcview_wnd.cpp:32
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:36 ../src/gtk_p1dview_wnd.cpp:32
#: ../src/gtk_p2dview_wnd.cpp:32 ../src/gtk_rcpview_wnd.cpp:32
msgid "Attach/Detach This View"
msgstr "Bashkangjit/Ndaj këtë Pamje"

#: ../src/gtk_eldview_wnd.cpp:32 ../src/gtk_gpcview_wnd.cpp:32
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:36 ../src/gtk_p1dview_wnd.cpp:32
#: ../src/gtk_p2dview_wnd.cpp:32 ../src/gtk_rcpview_wnd.cpp:32
msgid "Select whether this view is attached or in an independent window"
msgstr ""
"Përzgjedh nëse kjo pamje bashkangjitet apo është në një dritare të pavarur"

#: ../src/gtk_eldview_wnd.cpp:33 ../src/gtk_gpcview_wnd.cpp:33
#: ../src/gtk_p1dview_wnd.cpp:33 ../src/gtk_p2dview_wnd.cpp:33
#: ../src/gtk_rcpview_wnd.cpp:33
msgid "Delete View"
msgstr "Hiq Pamjen"

#: ../src/gtk_eldview_wnd.cpp:33 ../src/gtk_gpcview_wnd.cpp:33
#: ../src/gtk_p1dview_wnd.cpp:33 ../src/gtk_p2dview_wnd.cpp:33
#: ../src/gtk_rcpview_wnd.cpp:33
msgid "Delete this view"
msgstr "Hiq këtë pamje"

#: ../src/gtk_eldview_wnd.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Building popup-menu for gtk_eldview_wnd failed : %s"
msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë geldv : %s"

#: ../src/gtk_file_export_dialog.cpp:41
msgid "file_export_dialog : glade_xml_get_widget() failed!!!"
msgstr "dialog_për eksportim_të skedarit : dështoi glade_xml_get_widget()!!!"

#. cout << "handler_ButtonBrowse() : ref = " << ref << endl;
#. handle the file selection...
#. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_file_export_dialog.cpp:131
msgid "Select a filename for export."
msgstr ""

#: ../src/gtk_file_import_dialog.cpp:41
msgid "file_import_dialog : glade_xml_get_widget() failed!!!"
msgstr "dialog_për importim_të skedarit : dështoi glade_xml_get_widget()!!!"

#. cout << "handler_ButtonBrowse() : ref = " << ref << endl;
#. handle the file selection...
#. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_file_import_dialog.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Select a file to import."
msgstr "Përzgjedh atome të vetme"

#: ../src/gtk_geomopt_dialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "WARNING : geomopt_dialog : glade_xml_get_widget() failed!!!"
msgstr "dialogu_geomopt : dështoi glade_xml_get_widget()!!!"

#: ../src/gtk_gpcview_wnd.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Building popup-menu for gtk_gpcview_wnd failed : %s"
msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë ggpcv : %s"

#: ../src/gtk_main.cpp:45
msgid "open a file"
msgstr "hap një skedar"

#: ../src/gtk_main.cpp:46
msgid "import a file"
msgstr "importo një skedar"

#: ../src/gtk_main.cpp:61
msgid "- a GTK2 molecular modelling program"
msgstr "programi -a GTK2 për modelimin e molekulës "

#: ../src/gtk_main.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenGL extension version - %d.%d\n"
msgstr ""
"\n"
"versioni shtesë OpenGL - %d.%d\n"

#: ../src/gtk_main.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Sorry! The file import feature is disabled ; you need to recompile"
msgstr ""
"këkojmë falje! tipari i importimit të skedarit është çaktivizuar ; duhet ta "
"ripërpilohet"

#: ../src/gtk_main.cpp:141
msgid "libghemical with --enable-openbabel option in order to fix this."
msgstr ""
"libghemical me --aktivizo-openbabel opsionin me qëllim të rregullimit të "
"kësaj."

#: ../src/gtk_moldyn_dialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "WARNING : moldyn_dialog : glade_xml_get_widget() failed!!!"
msgstr "dialogu_moldyn : dështoi glade_xml_get_widget() !!!"

#. cout << "handler_ButtonBrowse() : ref = " << ref << endl;
#. handle the file selection...
#. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_moldyn_dialog.cpp:232
msgid "Select a Trajectory File."
msgstr "Përzgjedh një skedar të trajektores."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Import other file formats using libopenbabel"
msgstr "Importo formate tjera të skedarit duke p;rdorur OpenBabel"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:44
msgid "Save a file"
msgstr "Ruaj një skedar"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:46
msgid "Export other file formats using OpenBabel"
msgstr "Eksporto formate tjera të skedarit duke përdorur OpenBabel"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:49
msgid "Close the file"
msgstr "Mbyll skedarin"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:51
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
#, fuzzy
msgid "Extra Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Vegla shtesë\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#. ^^^^^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Import PDB"
msgstr "_Importo PDB"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:53
msgid "Import a PDB file"
msgstr "Importo një skedar PDB"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:58
msgid "Select all atoms"
msgstr "Përzgjedh të gjitha atomet"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:59
msgid "Select nothing"
msgstr "Mos përzgjedh asgjë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:60
msgid "Invert the selection"
msgstr "Kthe përzgjedhjen anasjelltas"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hide Selected"
msgstr "_Fshih të përzgjedhurat"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:61
msgid "Hide all selected atoms"
msgstr "Fshih të gjitha atomet e përzgjedhura"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show Selected"
msgstr "_Shfaq të përzgjedhurat"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:62
msgid "Show all selected atoms"
msgstr "Shfaq të gjitha atomet e përzgjedhura"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:63 editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Blloko të përzgjedhurat\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:63
msgid "Lock all selected atoms"
msgstr "Blloko të gjitha atomet e përzgjedhura"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:64 editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Çblloko të përzgjedhurat\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:64
msgid "Unlock all selected atoms"
msgstr "Çblloko të gjitha atomet e përzgjedhura"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:65
msgid "Delete all selected atoms"
msgstr "Hiq të gjitha atomet e përzgjedhura"

#. ^^^^^^^^^^^^^^
#. todo : convert these into toggle items so that the setting from project is show in each of the graphics views...
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Select Atoms"
msgstr "Përzgjedh _Atome"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:70
msgid "Select single atoms"
msgstr "Përzgjedh atome të vetme"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select Residues"
msgstr "Përzgjedh _Radikale"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:71
msgid "Select residues"
msgstr "Përzgjedh radikale"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Select Chains"
msgstr "Përzgjedh _zinxhirë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:72
msgid "Select chains"
msgstr "Përzgjedh zinxhirë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Select Molecules"
msgstr "Përzgjedh _Molekula"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:73
msgid "Select molecules"
msgstr "Përzgjedh molekula"

#. ^^^^^^^^^^
#. todo : convert these into toggle items so that the local setting is show in each of the graphics views...
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:78
msgid "Quick Update Mode"
msgstr "Mënyra për përditësim të shpejtë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:78
msgid ""
"Quick Update Mode switches into Wireframe rendering mode when doing "
"interactive work"
msgstr ""
"Mënyra për përditësim të shpejtë kyçet në mënyrën për pasqyrim WireFrame kur "
"kryeni punë ndrëvepruese"

#. ^^^^^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:82
msgid "Delete This View"
msgstr "Hiq këtë Pamje"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:82
msgid "Delete this graphics view"
msgstr "Hiq këtë pamje të grafiqeve"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:83
msgid "Save a CRD-set (experimental)"
msgstr "Ruaj grupën-CRD (eksperimentale)"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:83
msgid "Save a coordinate set"
msgstr "Ruaj një grupë të koordinatave"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:84
msgid "Superimpose CRD-sets (experimental)"
msgstr "Mbingarko grupet-CRD (elsperimentale)"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:84
msgid "Superimpose coordinate sets"
msgstr "Mbingarko grupet e koordinatave"

#. #-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#
#. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:88 ../src/terminal-accels.c:79
#: src/terminal-accels.c:153 ../data/midori.desktop.in.h:7
#: ../midori/midori-browser.c:1780
#, fuzzy
msgid "New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare e Re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dritare e Re\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare e Re\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare e re"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:88
msgid "Create a new view using the current camera"
msgstr "Krijo një pamje të re duke përdorur aparatin aktual për fotografim"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:89
msgid "New Camera"
msgstr "Aparat i ri për fotografim"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:89
msgid "Create a new view using a new camera"
msgstr "Krijo një pamje të re duke përdorur aparatin e ri për fotografim"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:90
msgid "Energy-level Diagram"
msgstr "Diagrami për nivelin e energjisë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:90
msgid "Create a new energy-level diagram view"
msgstr "Krijo një pamje të diagramit për nivelit të energjisë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:91
msgid "Secondary Structure Constraints"
msgstr "Shtrëngimet e Strukturës Dytësore"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:91
msgid "Create a new secondary structure constraints view"
msgstr "Krijo pamje të shtrëngimeve të strukturës dytësore"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:93 modules/gltf/gltf_state.cpp
#: servers/visual_server.cpp ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Drita\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:"

#. ^^^^^^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:95
msgid "Create New Light"
msgstr "Krijo dritë tjetër"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:95
msgid "Create a new light object"
msgstr "Krijo një objekt të dritës së re"

#. todo : convert these into toggle items so that the local setting is show in each of the graphics views...
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:97
msgid "Enable Local Lights"
msgstr "Aktivizo dritata lokale"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:97
msgid "Switch on/off the local light objects"
msgstr "Kyç/çkyç objektet e dritës lokale"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:98
msgid "Enable Global Lights"
msgstr "Aktivizo drita globale"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:98
msgid "Switch on/off the global light objects"
msgstr "Kyç/çkyç objekte nga drita globale "

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Render Mode"
msgstr "_Mynra e pasqyrimit"

#. ^^^^^^^^^^^^^^
#. todo : convert these into toggle items so that the local setting is show in each of the graphics views...
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:103
msgid "Ball & Stick"
msgstr "Top & Shkop"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:103
msgid "Display atoms and bonds using Ball & Stick mode"
msgstr "Afisho atome dhe lidhje duke përdorur mënyrën Top & Shkop"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:104
msgid "van der Waals"
msgstr "van der Waals"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:104
msgid "Display atoms and bonds using van der Waals mode"
msgstr "Afisho atome dhe lidhje duke përdorur mënyrën van der Waals"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:105
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindra"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:105
msgid "Display atoms and bonds using Cylinders mode"
msgstr "Afisho atome dhe lidhje duke përdoruru mënyrën Cilindra"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:106
msgid "Display atoms and bonds using Wireframe mode"
msgstr "Afisho atome dhe lidhje duke përdorur mënyrën WireFrame"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:107
msgid "Do not display atoms and bonds"
msgstr "Mos afisho atome dhe lidhje"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:109 ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:283
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyra _Ngjyros\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:112
msgid "Color atoms and bonds by element"
msgstr "Ngjyros atome dhe lidhje sipas elementit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:113 ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:127
msgid "Sec-Struct"
msgstr "Strukt-Dyt"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:113
msgid "Color atoms and bonds by secondary-structure state"
msgstr "Ngjyros atome dhe lidhje sipas gjendjes strukturë-dytësore"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:114
msgid "Hydrophobicity"
msgstr "Hidrofobicitet"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:114
msgid "Color atoms and bonds by hydrophobicity (experimental)"
msgstr "Ngjyros atome dhe lidhje sipas hidrofobicitetit (eksperimentale)"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Label Mode"
msgstr "Mënyra _Emërto"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:119
msgid "Label atoms by atom index"
msgstr "Emërto atome sipas treguesit të atomit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:120
msgid "Label atoms by element"
msgstr "Emërto atome sipas elementit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:121
msgid "Label atoms by formal charge"
msgstr "Emërto atome sipas ngarkesës formale"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:122
msgid "Partial Charge"
msgstr "Ngarkesë e pjesshme"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:122
msgid "Label atoms by partial charge"
msgstr "Emërto atome sipas ngarkesës së pjesshme"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:123
msgid "Atom Type"
msgstr "Tipi i atomeve"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:123
msgid "Label atoms by atom type"
msgstr "Emërto atome sipas tipit të atomeve"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:124
msgid "Builder ID"
msgstr "ID e ndërtuesit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:124
msgid "Label atoms by sequence builder ID"
msgstr "Emërto atome sipas ID së ndërtuesit e vargëzimit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:125
msgid "Bond Type"
msgstr "Tipi i lidhjes"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:125
msgid "Label bonds by bond type"
msgstr "Emërto lidhje sipas tipit të lidhjes"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:126
msgid "Residue"
msgstr "Radikal"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:126
msgid "Label by residue"
msgstr "Emërto sipas radikalit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:127
msgid "Label by secondary structure state"
msgstr "Emërto sipas gjendjes së strukturës së dytë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:128
msgid "Do not show labels"
msgstr "Mos shfaq emërtime"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:133
msgid "Use orthographic projection"
msgstr "Përdor projektime ortografike"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:134
msgid "Use perspective projection"
msgstr "Përdor projektimin perspektivë"

#. todo : convert these into toggle items so that the local setting is show in each of the graphics views...
#. todo : add more color combinations ; red/green red/blue ; any others needed???
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:137
msgid "Red-Blue Stereo"
msgstr "Stereo Kuq-Kaltër"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:137
msgid "Use red-blue stereo mode"
msgstr "Përdor mënyrën stereo kuq-kaltër"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:138
msgid "Relaxed-Eye Stereo"
msgstr "Stereo Sy-i relaksuar"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:138
msgid "Use relaxed-eye stereo mode"
msgstr "Përdor mënyrën stereo sy-ipushuar"

#. #-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#
#. ^^^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:142 ../../magic/src/ribbon.c:118
#, fuzzy
msgid "Ribbon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Ribbon\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Shirit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:142
msgid "Create a Ribbon object for displaying peptides/proteins"
msgstr "Krijo një objekt Ribbon për të afishuar peptide/proteine"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:143
msgid "ESP-plane"
msgstr "ESP-plani"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:143
msgid "Create an ESP-plane object"
msgstr "Krijo një objekt ESP-plan"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:144
msgid "volume-rendered ESP"
msgstr "vëllimi-i pasqyruar ESP"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:144
msgid "Create a volume-rendered ESP object"
msgstr "Krijo një objekt vëllim-i pasqyruar ESP"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:145
msgid "ESP-surface"
msgstr "ESP-hapësirë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:145
msgid "Create an ESP-surface object"
msgstr "Krijo një objekt të ESP-hapësirë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:146
msgid "ESP-colored vdW-surface"
msgstr "ESP-e ngjyrosur vdW-hapësirë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:146
msgid "Create an ESP-colored vdW-surface object"
msgstr "Krijo një objekt ESP-e gnjyrosur vdW-hapësirë"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:147
msgid "Electron density plane"
msgstr "Plani për dendësinë e elektronit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:147
msgid "Create an Electron density plane object"
msgstr "Krijo një objekt për planin e dendësisë së elektronit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:148
msgid "Electron density surface"
msgstr "Hapësirë e dendësisë së elektronit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:148
msgid "Create an Electron density surface object"
msgstr "Krijo një objekt për hapësirën e dendësisë së elektronit"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:149
msgid "Molecular orbital plane"
msgstr "Plani molekular i orbitales"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:149
msgid "Create a Molecular orbital plane object"
msgstr "Krijo një objekt me planin molekular të orbitales"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:150
msgid "Molecular orbital volume"
msgstr "Vëllimi molekular i orbitales"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:150
msgid "Create a Molecular orbital volume object"
msgstr "Krijo një objekt për vëllimin molekular të orbitales"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:151
msgid "Molecular orbital surface"
msgstr "Hapësira molakulare e orbitales"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:151
msgid "Create a Molecular orbital surface object"
msgstr "Krijo një objekt për hapësirën molekulare të orbitales"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:152
msgid "MO-density plane"
msgstr "Plani i dendësisë-i MO"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:152
msgid "Create an MO-density plane object"
msgstr "Krijo një objekt për planin e dendësisë-së MO"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:153
msgid "MO-density volume"
msgstr "vëllimi i dendësisë-së MO"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:153
msgid "Create an MO-density volume object"
msgstr "Krijo një objekt për vëllimin e dendësisë-së MO"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:154
msgid "MO-density surface"
msgstr "hapësira e densëisë-së MO"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:154
msgid "Create an MO-density surface object"
msgstr "Krijo një objekt për hapësirën e dendësisë-së MO"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:155
msgid "Delete Current Object"
msgstr "Hiq objektin aktual"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:155
msgid "Delete the currently selected object"
msgstr "Hiq objektin aktualisht të përzgjedhur"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:157
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#, fuzzy
msgid "Compute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"_Njehso\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:161
msgid "Geometry Optimization..."
msgstr "Optimizimi i gjeometrisë..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:162
msgid "Molecular Dynamics..."
msgstr "Forca lëvizëse molekulare..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:163
msgid "Random Conformational Search..."
msgstr "Hulumtim struktororë të rastësishëm..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:164
msgid "Systematic Conformational Search..."
msgstr "Hulumtim strukturorë i rregullt..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:165
msgid "Monte Carlo Search..."
msgstr "Hulumtim Monte Carlo..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:166
msgid "Plot Energy vs. 1 Torsion Angle..."
msgstr "Energjia e vizatimit kundër 1 Këndi të përdredhjes..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:167
msgid "Plot Energy vs. 2 Torsion Angles..."
msgstr "Energjia e vizatimit kundër 2 Këndeve të përdredhjes..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:168
msgid "Population Analysis (ESP)"
msgstr "Analiza e popullatës (ESP)"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:169
msgid "Transition State Search..."
msgstr "Hulumtim për gjendjen e ndryshimit..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:170
msgid "Stationary State Search..."
msgstr "Hulumtim për gjendjen e qetë..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:171
msgid "Formula"
msgstr "Formula"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:176
msgid "MD Trajectory Viewer..."
msgstr "Shikues i MD trajektores..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:177
msgid "Set Current Orbital"
msgstr "Vendos orbitalen aktuale"

#. ^^^^^^^^^
#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:181
msgid "Solvate Box..."
msgstr "Kutia Solvate..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:182
msgid "Solvate Sphere..."
msgstr "Sfera Solvate..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:183
msgid "Sequence Builder (amino)..."
msgstr "Ndërtues i vargëzimeve (amino)..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:184
msgid "Sequence Builder (nucleic)..."
msgstr "Ndërtues i vargëzimeve (nukleik)..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:186
msgid "Zap All"
msgstr "Prish të gjitha"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:193
msgid "Enter a Command..."
msgstr "Shkruaj komandë..."

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:380
#, c-format
msgid "ERROR : Building popup-menu for gtk_oglview_wnd failed : %s"
msgstr ""

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:630
msgid "sets 0 <-> "
msgstr "grupet 0 <->"

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:630
msgid " RMS = "
msgstr " RMS = "

#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:636
msgid "average RMS = "
msgstr "RMS = mesatare"

#: ../src/gtk_p1dview_wnd.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Building popup-menu for gtk_p1dview_wnd failed : %s"
msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë gp1dv : %s"

#: ../src/gtk_p2dview_wnd.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Building popup-menu for gtk_p2dview_wnd failed : %s"
msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë gp2dv : %s"

#: ../src/gtk_progress_dialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "WARNING : progress_dialog : glade_xml_get_widget() failed!!!"
msgstr "dialogu-i përparimit : dështoi glade_xml_get_widget() !!!"

#: ../src/gtk_project.cpp:81
msgid "A new project created.\n"
msgstr "U krijua një projekt i ri.\n"

#: ../src/gtk_project.cpp:184
msgid "Thread creation failed : GeomOpt"
msgstr "Dështoi krijimi i pjesës së procesit : GeomOpt"

#: ../src/gtk_project.cpp:234
msgid "Thread creation failed : MolDyn"
msgstr "Dështoi krijimi i pjesës së procesit : MolDyn"

#: ../src/gtk_project.cpp:273
msgid "Thread creation failed : RandomSearch"
msgstr "Dështoi krijimi i pjesës së procesit : Hulumtim i rastësishëm"

#: ../src/gtk_project.cpp:288
msgid "Random Search"
msgstr "Hulumtim i rastësishëm"

#: ../src/gtk_project.cpp:776 ../src/gtk_project.cpp:794
#: ../src/gtk_project.cpp:812 ../src/gtk_project.cpp:830
#: ../src/gtk_project.cpp:848 ../src/gtk_project.cpp:866
#: ../src/gtk_project.cpp:884 ../src/gtk_project.cpp:902
#: ../src/gtk_project.cpp:920 ../src/gtk_project.cpp:938
#: ../src/gtk_project.cpp:956 ../src/gtk_project.cpp:974
msgid "Please calculate energy first!"
msgstr "Ju lutem logarit së pari energjinë!"

#: ../src/gtk_project.cpp:1075
msgid ""
"PLEASE NOTE!\n"
"The command string, which is displayed in the next dialog, is incomplete.\n"
"You should replace the letters A-D with atom indices that define the "
"torsion.\n"
"\n"
"ALSO NOTE: structure refinement is always done using molecular mechanics "
"(optsteps)."
msgstr ""
"JU LUTEM VINI RE!\n"
"Vargu komandues , i cilli afishohet në dialogun tjetër, nuk është i plotë.\n"
"Duhet të zëvendësoni shkronjat A-D me treguesit e atomeve që pëcaktojnë "
"përdredhjen.\n"
"\n"
"GJITHASHTU VINI RE: Përmirësimi i strukturës gjithmonë bëhet duke përdorur "
"mekanikat molekulare (opthapat)."

#: ../src/gtk_project.cpp:1088
msgid ""
"PLEASE NOTE!\n"
"The command string, which is displayed in the next dialog, is incomplete.\n"
"You should replace the letters A-D and I-L with atom indices that define the "
"torsions.\n"
"\n"
"ALSO NOTE: structure refinement is always done using molecular mechanics "
"(optsteps)."
msgstr ""
"JU LUTEM VINI RE!\n"
"Vargu komandues, i cili afishohet në dialogun tjetër, nuk është i plotë.\n"
"Duhet të zëvendësoni shkronjat A-D dhe I-L me treguesit e atomeve që "
"përcaktojnë përdredhjet.\n"
"GJITHASHTU VINI RE : Përmirësimi i strukturës bëhet gjithmonë duke përdorur "
"mekanikat molekulare (opthapat). "

#: ../src/gtk_project.cpp:1173
#, fuzzy
msgid "Trajectory file already open?"
msgstr "Trajektorja tashmë u hap?!?!?!"

#: ../src/gtk_project.cpp:1182
msgid ""
"PLEASE NOTE!\n"
"The command string, which is displayed in the next dialog, is incomplete.\n"
"You should replace the letter X with the orbital index that will become the "
"current orbital."
msgstr ""
"JU LUTEM VINI RE!\n"
"Vargu komandues, i cili është afishuar në dialogun tjetër, nuk është i "
"plotë.\n"
"Duhet të zëvendësoni shkronjën X me treguesin e orbitales i cili do të bëhet "
"orbitalja aktuale."

#: ../src/gtk_project.cpp:1237
msgid ""
"PLEASE NOTE!\n"
"The command string, which is displayed in the next dialog, is incomplete.\n"
"You should replace the default sequence AAA with the sequence to be built."
msgstr ""
"JU LUTEM VINI RE!\n"
"Vargu komandues, i cili afishohet në dialogun tjetër, nuk është i plotë.\n"
"Duhet ta zëvendësoni vargëzimin e parazgjedhur AAA me një vargëzim që duhet "
"të ndërtohet."

#: ../src/gtk_project.cpp:1250
msgid ""
"PLEASE NOTE!\n"
"The command string, which is displayed in the next dialog, is incomplete.\n"
"You should replace the default sequence AGTCaguc with the sequence to be "
"built."
msgstr ""
"JU LUTEM VINI RE!\n"
"Vargu komandues, i cili afishohet në dialogun tjetër, nuk është i plotë.\n"
"Duhet të zëvendësoni vargëzimin e parazgjedhur AGTCagus me vargëzimin që "
"duhet të ndërtohet."

#: ../src/gtk_project.cpp:1287
msgid "Are you sure you want to clear everything?"
msgstr "A jeni të sigurt që doni të fshini gjithçka?"

#: ../src/gtk_rcpview_wnd.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR : Building popup-menu for gtk_rcpview_wnd failed : %s"
msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë grcpv : %s"

#: ../src/gtk_setup_dialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "WARNING : setup_dialog : glade_xml_get_widget() failed!!!"
msgstr "stereo_dialog : dështoi glade_xml_get_widget() !!!"

#: ../src/gtk_setup_dialog.cpp:358
msgid "Changed the Setup for calculations "
msgstr "Ndrysho Parametrizimin për logaritjet "

#: ../src/gtk_setup_dialog.cpp:359 ../src/project.cpp:4038
#: ../src/model.cpp:2618 ../src/model.cpp:2670 ../src/model.cpp:2862
msgid "(setup = "
msgstr "(parametrizim = "

#: ../src/gtk_setup_dialog.cpp:375 ../src/project.cpp:4039
#: ../src/model.cpp:2619 ../src/model.cpp:2671 ../src/model.cpp:2863
#, fuzzy
msgid ", engine = "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
", vegla = \n"
"#-#-#-#-#  libghemical_3.0.0-4.4_sq.po (libghemical)  #-#-#-#-#\n"
", vegël ="

#. request a modal window.
#: ../src/gtk_simple_dialogs.cpp:49
msgid "Set Current Element"
msgstr "Vendos element aktual"

#: ../src/gtk_simple_dialogs.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Current element is now "
msgstr "elementi aktual tani është"

#. request a modal window.
#: ../src/gtk_simple_dialogs.cpp:133
msgid "Set Current Bondtype"
msgstr "Vendos tipin aktual të lidhjes"

#: ../src/gtk_simple_dialogs.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Current bondtype is now "
msgstr "tipi aktual i lidhjes tani është"

#: ../src/gtk_simple_dialogs.cpp:449
msgid ""
"This alternative PDB reader is designed to remove any gaps that might\n"
"exist in the structure data. Therefore the sequence might be altered!"
msgstr ""
"Ky lexues alternativ PDB është bërë për të larguar ndonjë çarje që mund\n"
"të ekzistojë në të dhënat strukturore. Për këtë arësye vargëzimi mund të "
"ndrrohet!"

#. request a modal window.
#: ../src/gtk_simple_dialogs.cpp:482
msgid "Command Interpreter"
msgstr "Përkthyesi i komandës"

#: ../src/gtk_stereo_dialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "WARNING : stereo_dialog : glade_xml_get_widget() failed!!!"
msgstr "stereo_dialog : dështoi glade_xml_get_widget() !!!"

#: ../src/gtk_trajview_dialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "WARNING : trajview_dialog : glade_xml_get_widget() failed!!!"
msgstr ""
"dialogu_për shikimin e trajektores : dështoi glade_xml_get_widget() !!!"

#: ../src/gtk_trajview_dialog.cpp:82 ../src/gtk_trajview_dialog.cpp:102
#: ../src/gtk_trajview_dialog.cpp:136 ../src/gtk_trajview_dialog.cpp:151
msgid "frame = "
msgstr "korniza = "

#: ../src/gtk_wnd.cpp:53
#, c-format
msgid "*** Cannot find the double-buffered visual.\n"
msgstr "***Nuk mund ta gjejë pamorin zbatues-të dyfishtë.\n"

#: ../src/gtk_wnd.cpp:54
#, c-format
msgid "*** Trying single-buffered visual.\n"
msgstr "***Provo pamor zbatues-njëfishor.\n"

#: ../src/gtk_wnd.cpp:61
#, c-format
msgid "*** No appropriate OpenGL-capable visual found.\n"
msgstr "***Nuk u gjet pamor i duhur OpenGL-të aftë.\n"

#: ../src/gtk_wnd.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"\n"
"OpenGL visual configurations :\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Konfigurimi pamor OpenGL :\n"
"\n"

#: ../src/ogl_surface.cpp:91
msgid "evaluating grid"
msgstr "vlerësimi i rrjetës"

#: ../src/ogl_surface.cpp:106
msgid " done\n"
msgstr " e mbaruar\n"

#: ../src/ogl_surface.cpp:112
msgid "interpolating in "
msgstr "fut në "

#: ../src/ogl_surface.cpp:131
msgid "-direction... "
msgstr "-drejtimi..."

#: ../src/ogl_surface.cpp:138
msgid " points, "
msgstr " pika, "

#: ../src/ogl_surface.cpp:138
msgid " cycles"
msgstr " cikle"

#: ../src/ogl_surface.cpp:155
msgid "generating image... "
msgstr "nxjerrja e imazhit..."

#: ../src/ogl_surface.cpp:185
msgid "color_surface problem #1"
msgstr "problemi #1 me ngjyros_hapësirën"

#: ../src/ogl_surface.cpp:235
msgid "color_surface problem #2"
msgstr "problemi #2 me gnjyros_hapësirën"

#: ../src/ogl_surface.cpp:335
msgid " lines, "
msgstr " vija,"

#: ../src/ogl_surface.cpp:335
msgid " triangles."
msgstr " trekëndësha."

#: ../src/p2dview_wcl.cpp:182
msgid "now scaling the colours to range "
msgstr "tani shkallëzimi i ngjyrave për të rradhitur"

#: ../src/p2dview_wcl.cpp:182
msgid " kJ/mol"
msgstr " kJ/mol"

#: ../src/pangofont_wcl.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "*** ERROR : Can't load font '%s'\n"
msgstr "***Nuk mund të ngarkojë fontin '%s'\n"

#: ../src/project.cpp:322
msgid "Cannot import that file type."
msgstr "Nuk mund të importojë atë tip të skedarit."

#: ../src/project.cpp:367
msgid "Cannot export that file type."
msgstr "Nuk mund të eksportojë atë tip të skedarit."

#: ../src/project.cpp:409
msgid "Hydrogens added."
msgstr "Hidrogjen i shtuar."

#: ../src/project.cpp:419
msgid "Hydrogens removed."
msgstr "Hidrogjen i larguar."

#: ../src/project.cpp:617
msgid " window "
msgstr " dritare"

#: ../src/project.cpp:663
msgid ""
"This is the last graphics view for\n"
"this project - can't close it."
msgstr ""
"Kjo është pamja e fundit e grafiqeve për\n"
"këtë projekt - nuk mund ta mbyll."

#: ../src/project.cpp:877
msgid "Processing Command : "
msgstr "Komanda e përpunimit : "

#: ../src/project.cpp:887
msgid "> AVAILABLE COMMANDS:"
msgstr "KOMANDAT NË DISPOZICION:"

#. use alphabetical order???
#: ../src/project.cpp:889
msgid ""
"> add light (local/global) (directional/spotlight) -- add a new light object."
msgstr ""
"> shto dritë (lokale/globale) (i drejtuar/e ndriçuar) -- shto një objekt të "
"ri drite."

#: ../src/project.cpp:891
msgid ""
"> add plane <vf> <cf> <cscale1> <AUTO/cscale2> <dim> <res> <tp> <alpha> -- "
"add a plane object."
msgstr ""
"> shto plan <vf> <cf> <cscale1> <AUTO/cscale2> <dim> <res> <tp> <alpha> -- "
"shto një objekt plan."

#: ../src/project.cpp:892 ../src/project.cpp:902
msgid ">   where: <vf> = value function : esp vdws eldens mo mod unity"
msgstr ""
">   ku: <vf> = funksioni i vlerës : bashkësia esp vdws eldens mo mod unity "

#: ../src/project.cpp:893 ../src/project.cpp:903 ../src/project.cpp:913
msgid ">          <cf> = colour function : red green blue rb1 rb2"
msgstr ""
">        <cf> = funksioni i ngjyrës : e kuqe e gjelbërt e kaltër rb1 rb2"

#: ../src/project.cpp:894 ../src/project.cpp:904 ../src/project.cpp:915
#: ../src/project.cpp:930
msgid ">          <cscale1> = scaling value for calculating the colours"
msgstr ">       <cscale1> = vlera e shkallëzimit pë logaritjen e ngjzrave"

#: ../src/project.cpp:895 ../src/project.cpp:905 ../src/project.cpp:916
#: ../src/project.cpp:931
msgid ">          <cscale2> = scaling offset for calculating the colours"
msgstr ">       <cscale2> = zhvendosja e shkallëzimit pë logaritjen e ngjyrave"

#: ../src/project.cpp:896 ../src/project.cpp:906 ../src/project.cpp:917
#: ../src/project.cpp:932
msgid ">          <dim> = dimension of the plane object (in nm units)"
msgstr ">       <dim> = dimenzioni i objketit plan (in nm bashkësi)"

#: ../src/project.cpp:897 ../src/project.cpp:907 ../src/project.cpp:918
#: ../src/project.cpp:933
msgid ">          <res> = resolution of the plane object"
msgstr ">       <res> = rezolucion i objektit plan"

#: ../src/project.cpp:898 ../src/project.cpp:920 ../src/project.cpp:935
msgid ">          <tp> = 0 or 1 telling if the object is transparent"
msgstr ">       <tp> = 0 apo 1 për të treguar nëse objekti është i tejdukshëm"

#: ../src/project.cpp:899 ../src/project.cpp:908 ../src/project.cpp:921
#: ../src/project.cpp:936
msgid ">          <alpha> = transparency alpha value"
msgstr ">       <alpha> = vlera e alpha së tejdukshme"

#: ../src/project.cpp:901
msgid ""
"> add volrend <vf> <cf> <cscale1> <AUTO/cscale2> <dim> <res> <alpha> -- add "
"a volume-rendering object."
msgstr ""
"> shto volrend <vf> <cf> >cscale1> <AUTO/cscale2> <dim> <res> <alpha> -- "
"shto një objekt për pasqyrimin e vëllimit. "

#: ../src/project.cpp:910
msgid ""
"> add surf1 <vf1> <vf2> <cf> <sscale> <cscale1> <AUTO/cscale2> <dim> <res> "
"<solid> <tp> <alpha> -- add a single surface object."
msgstr ""
"> shto surf1 <vf1> vf2> <cf> <cscale> <cscale1> <AUTO/cscale2> <dim> <res> "
"<solid> <tp> <alpha> -- shto një objekt të vetëm sipërfaqësorë."

#: ../src/project.cpp:911 ../src/project.cpp:924
msgid ""
">   where: <vf1> = value function for calculating the surface : esp vdws "
"eldens mo mod unity"
msgstr ""
">   ku> <vf1> = funksioni i vlerës për logaritjen e sipërfaqes : bahkësia "
"esp vdws eldens mo mod"

#: ../src/project.cpp:912 ../src/project.cpp:925
msgid ""
">          <vf2> = value function for calculating the colours : esp vdws "
"eldens mo mod unity"
msgstr ""
">       <vf2> = funksioni i vlerës për logaritjen e ngjzrës : bashkësia esp "
"vdws eldens mo mod"

#: ../src/project.cpp:914
msgid ">          <sscale> = scaling value for calculating the surface"
msgstr ">       <sscale> = vlera e shkallëzimit për logaritjen e hapësirës"

#: ../src/project.cpp:919 ../src/project.cpp:934
msgid ">          <solid> = 0 or 1 telling if the object is solid"
msgstr ">       <solod> = 0 apo 1 tregon nëse objekti është i ngurtë"

#: ../src/project.cpp:923
msgid ""
"> add surf2 <vf1> <vf2> <cf1> <cf2> <sscale1> <sscale2> <cscale1> <AUTO/"
"cscale2> <dim> <res> <solid> <tp> <alpha> -- add a pair of surface objects."
msgstr ""
"> shto surf2 <vf1> <vf2> <cf1> <cf2> <sscale1> <sscale2> <cscale1> <AUTO/"
"cscale2> <dim> <res> <solid> <tp> <alpha> -- shto një palë të objekteve të "
"hapësirës."

#: ../src/project.cpp:926
msgid ""
">          <cf1> = colour function for 1st surface : red green blue rb1 rb2"
msgstr ""
">        <cf1> = funksioni i ngjyrave për hapësirën e 1-rë : e kuqe e "
"gjelbërt e kaltër rb1 rb2"

#: ../src/project.cpp:927
msgid ""
">          <cf2> = colour function for 2nd surface : red green blue rb1 rb2"
msgstr ""
">        <cf2> = funksioni i ngjyrave për hapësirën e 2-të : e kuqe e "
"gjelbërt e kaltër rb1 rb2"

#: ../src/project.cpp:928
msgid ""
">          <sscale1> = scaling value for calculating the surface for 1st "
"surface"
msgstr ""
">        <sscale1> = vlera e shkallëzimit për logaritjen e hapësirës për "
"hapësirën e 1-rë"

#: ../src/project.cpp:929
msgid ""
">          <sscale2> = scaling value for calculating the surface for 2nd "
"surface"
msgstr ""
">        <sscale2> = vlera e shkallëzimit për logaritjen e hapësirës për "
"hapësirën e 2-të"

#: ../src/project.cpp:938
msgid "> help -- print all available commands in command strings."
msgstr "> ndihmë -- printo komandat e mundshme në vargun e komandave."

#: ../src/project.cpp:940
msgid "> energy -- calculate a single-point energy."
msgstr "> energjia -- logarit energjinë një-pikëshe."

#: ../src/project.cpp:941
msgid "> geom_opt -- do a geometry optimization run using default options."
msgstr ""
"> geom_opt -- bëj një ekzekutim të optimizimit të gjeometrisë duke përdorur "
"opsione të parazgjedhura. "

#: ../src/project.cpp:942
msgid "> mol_dyn -- do a molecular dynamics run using default options."
msgstr ""
"> mol_dyn -- bëj një ekzekutim të forcës lëvizëse të molekulës duke përdorur "
"opsionet e parazgjedhura."

#: ../src/project.cpp:944
msgid ""
"> random_search <cycles> <optsteps> -- perform a random conformational "
"search."
msgstr ""
"> hulumtim_i rastësishëm <cycles> <optsteps> -- kryej një hulumtim të "
"rastësishëm strukturorë."

#: ../src/project.cpp:945
msgid ""
"> systematic_search <divisions> <optsteps> -- perform a systematic "
"conformational search."
msgstr ""
"> hulumtim_i rregullt <division> <optsteps> -- kryej një hulumtim të "
"rregullt strukturorë."

#: ../src/project.cpp:946
msgid ""
"> montecarlo_search <init_cycles> <simul_cycles> <optsteps> -- perform a "
"MonteCarlo search."
msgstr ""
"> hulumtim_montecarlo <init_cycles> <simuli_cycles> <optsteps> -- kryej një "
"hulumtim MonteCarlo."

#: ../src/project.cpp:948
msgid ""
"> make_plot1 A B C D <div> <start_ang> <end_ang> <optsteps> -- create a 1D "
"energy vs. torsion plot."
msgstr ""
"> bëj_vizatim1 A B C D <div> <start_ang> <end_ang> <optsteps> -- krijo një "
"energji 1D kundër vizatimit të përdredhjes."

#: ../src/project.cpp:949
msgid ""
"> make_plot2 A B C D <div> <start_ang> <end_ang> I J K L <div> <start_ang> "
"<end_ang> <optsteps> -- create a 2D energy vs. torsions plot."
msgstr ""
"> bëj_vizatim2 A B C D <div> <start_ang> <end_ang> I J K L <div> <start_ang> "
"<end_ang> <optsteps> -- ktijo një energji 2D kundër vizatimit të përdredhjes."

#: ../src/project.cpp:951
msgid ""
"> population_analysis_ESP -- determine atomic charges using an ESP fit (for "
"QM methods only)."
msgstr ""
"> analiza_e popullatës_ESP -- përckton ngarkesën atomike duke përdorur "
"përshtatjen ESP (vetëm për metodën QM)."

#: ../src/project.cpp:953
msgid ""
"> transition_state_search <delta_e> <initial_fc> -- perform a transition "
"state search (for QM methods only)."
msgstr ""
"> hulumtim_për gjendjen_e tranzicionit <delta_e> <initial_fc> -- kryej një "
"hulumtim të gjendjes së tranzicionit. (vetëm për metodat QM)."

#: ../src/project.cpp:954
msgid ""
"> stationary_state_search <steps> -- perform a search for a structure with "
"no forces."
msgstr ""
"> hulumtim_për gjendjen_e palëvizshme <steps> -- kryej një hulumtim pë një "
"strukturë pa forcë."

#: ../src/project.cpp:956
msgid ""
"> set_current_orbital <orbital_index> -- set the current orbtal index for "
"plotting the orbitals."
msgstr ""
"> vendos_orbitale_aktuale <orbital_index> -- vendos treguesin aktual të "
"orbitales për vizatimin e orbitaleve."

#: ../src/project.cpp:958
msgid "> update_chains -- detect polymer chains using sequence builder."
msgstr ""
"> përditëso_zinxhirët -- zbulo zinxhirë polimer duke përdorur ndërtuesin e "
"vargëzimeve."

#: ../src/project.cpp:959
msgid "> build_amino <sequence> (helix/strand) -- amino acid sequence builder."
msgstr ""
"> ndërto_amino <sequence> (spirale/fije floku) -- ndërtues i vargëzimeve të "
"amino acideve."

#: ../src/project.cpp:960
msgid "> build_nucleic <sequence> -- nucleic acid sequence builder."
msgstr ""
"> ndërto_nukleike <sequence> -- ndërtues i vargëzimeve të acidit nukleik."

#: ../src/project.cpp:962
#, fuzzy
msgid "> orient <crdset> -- orient the system in the XYZ coordinate system."
msgstr "> oriento <crdset> -- oriento sistemin."

#: ../src/project.cpp:964
msgid ""
"> solvate_box <x-hdim> <y-hdim> <z-hdim> (<density> <filename> (export)) -- "
"setup a solvation box."
msgstr ""
"> kutia_shpërbërëse <x-hdim> <y-hdim> <z-hdim> (<density> <filename> "
"(eksport)) -- parametrizo një kuti për shpërbërje."

#: ../src/project.cpp:965
msgid ""
"> solvate_sphere <rad_solute> <rad_solvent> (<density> <filename>) -- setup "
"a solvation sphere."
msgstr ""
"> shpërbëj sferën <rad_solute> <rad_solvent> (<density> <filename>) -- "
"parametrizo një sferë pë shpërbërje."

#: ../src/project.cpp:967
msgid "> set_formal_charge <index> <charge> -- set formal charges to atoms."
msgstr ""
"> vendos_ngarkesë_formale <index> <charge> -- vendos ngarkesa formale në "
"atome."

#: ../src/project.cpp:969
msgid ""
"> evaluate_Bfact -- evaluate B-factors for selected atoms (a trajectory file "
"must be open)."
msgstr ""
"> vlerëso_Bfakt -- vlerëso B-faktorë për atomet e përzgjedhura (skedari i "
"trajektores duhet tëjetë i hapur)."

#: ../src/project.cpp:970
msgid ""
"> evaluate_diffconst <dt> -- evaluate diffusion constants for selected atoms "
"(a trajectory file must be open, dt = time difference between frames [fs])."
msgstr ""
"> vlerëso_difkonst <dt> -- vlerëso konstantat e difuzionit për atomet e "
"përzgjedhura (një skedar i trajektores duhet të jetë i hapur, dt = dallim "
"kohor mes kornizave [fs])."

#: ../src/project.cpp:1010
msgid "Added a new object : light ("
msgstr "U shtua një objekt i ri : dritë ("

#: ../src/project.cpp:1011
msgid "local"
msgstr "i lokalizuar"

#: ../src/project.cpp:1011 templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
#, fuzzy
msgid "global"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"global\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"globale"

#: ../src/project.cpp:1012
msgid "directional"
msgstr "i drejtuar"

#: ../src/project.cpp:1012
msgid "spotlight"
msgstr "ndriçim"

#: ../src/project.cpp:1041
msgid "ERROR : add plane : unknown value function "
msgstr "GABIM : shto plan : funksioni i vlerës së panjohur"

#: ../src/project.cpp:1055
msgid "ERROR : add plane : unknown colour function "
msgstr "GABIM : shto plan : funksioni i ngjyrës së panjohur"

#: ../src/project.cpp:1091
msgid "Added a new object : plane ("
msgstr "U shtu një objekt i ri : plan ("

#: ../src/project.cpp:1119
msgid "ERROR : add volrend : unknown value function "
msgstr "GABIM : shto volrend : funksioni i vlerës së panjohur "

#: ../src/project.cpp:1133
msgid "ERROR : add volrend : unknown colour function "
msgstr "GABIM : shto volrend : funksioni i ngjyrës së panjohur"

#: ../src/project.cpp:1166
msgid "Added a new object : volrend ("
msgstr "U shtua një objekt i ri : volrend ("

#: ../src/project.cpp:1199
msgid "ERROR : add surf1 : unknown value function 1 "
msgstr "GABIM : shto surf1 : funksioni 1 i vlerës së panjohur "

#: ../src/project.cpp:1214
msgid "ERROR : add surf1 : unknown value function 2 "
msgstr "GABIM : shto surf1 : funksioni 2 i vlerës së panjohur"

#: ../src/project.cpp:1228
msgid "ERROR : add surf1 : unknown colour function "
msgstr "GABIM : shto surf1 : funksioni i ngjyrës së panjohur"

#: ../src/project.cpp:1277
msgid "Added a new object : surf1 ("
msgstr "U shtua një objekt i ri : surf1 ("

#: ../src/project.cpp:1314
msgid "ERROR : add surf2 : unknown value function 1 "
msgstr "GABIM : shto surf2 : funksioni i 1 i vlerës së panjohur"

#: ../src/project.cpp:1329
msgid "ERROR : add surf2 : unknown value function 2 "
msgstr "GABIM : shto surf2 : funksioni 2 i vlerës së panjohur"

#: ../src/project.cpp:1343
msgid "ERROR : add surf2 : unknown colour function 1 "
msgstr "GABIM : shto surf2 : funksioni 1 i ngjyrës së panjohur"

#: ../src/project.cpp:1357
msgid "ERROR : add surf2 : unknown colour function 2 "
msgstr "GABIM : shto surf2: funksioni 2 i ngjyrës së panjohur "

#: ../src/project.cpp:1417
msgid "Added a new object : surf2 ("
msgstr "U shtua një objekt i ri : surf2 ("

#: ../src/project.cpp:1423
msgid "ERROR : could not process command \"add\" for parameter "
msgstr "GABIM : nuk mund të përpunojë komandën \"shto\" për paramertat"

#: ../src/project.cpp:1575
msgid "Sorry, this is for QM models only!"
msgstr "Kërkojmë falje, kjo është vetëm për modelet QM!"

#: ../src/project.cpp:1622
msgid "The current orbital is now "
msgstr "Orbitalja aktuale tani është "

#: ../src/project.cpp:1667 ../src/project.cpp:1702
msgid "built a sequence : "
msgstr "ndërtoi një vargëzim : "

#: ../src/project.cpp:1715
msgid "maximum dimensions:"
msgstr "dimenzione maksimale:"

#: ../src/project.cpp:1817
msgid "Sorry, atom not found!"
msgstr "Kërkojmë falje, nuk u gjet atomi!"

#: ../src/project.cpp:1843
msgid "ERROR : Unknown command : "
msgstr "GABIM : Komandë e panjohur : "

#: ../src/project.cpp:1844
msgid "The \"help\" command will give more information about command strings."
msgstr ""
"Komanda \"ndihmë\" do të japë më shumë informacione rreth vargjeve "
"komanduese. "

#: ../src/project.cpp:1871
msgid "local lights = "
msgstr "dritë e lokalizuar = "

#: ../src/project.cpp:1878
msgid "global lights = "
msgstr "dritë globale = "

#: ../src/project.cpp:3244
msgid "Group information about chains/residues is needed for this operation."
msgstr ""
"Është i nevojshëm informacion grupor rreth zinxhirëve/radikaleve për këtë "
"operacion."

#: ../src/project.cpp:3245
msgid "Is it OK to update group information?"
msgstr "A është në rregull të përditësohet informacioni grupor?"

#: ../src/project.cpp:3259
msgid "Sorry, no chain/residue information available for this atom."
msgstr "Kërkojmë falje, nuk ka në dispozicion informacione për këtë atom."

#: ../src/project.cpp:3278
msgid "selected atom "
msgstr "përzgjedh atom"

#: ../src/project.cpp:3278
msgid " (atomtype = "
msgstr "(tipi i atomit = "

#: ../src/project.cpp:3290
msgid "selected residue "
msgstr "përzgjedh radikal"

#: ../src/project.cpp:3290
msgid " from chain "
msgstr " nga zinxhiri "

#: ../src/project.cpp:3301
msgid "selected chain "
msgstr "zinxhir i përzgjedhur "

#: ../src/project.cpp:3325
msgid "selected molecule "
msgstr "molekulë e përzgjedhur "

#. this must be OK.
#: ../src/project.cpp:3354
msgid "charge: "
msgstr "ngarkesë: "

#: ../src/project.cpp:3372
msgid "distance: "
msgstr "largësi: "

#: ../src/project.cpp:3394
msgid "angle: "
msgstr "kënd: "

#: ../src/project.cpp:3394
msgid " deg"
msgstr " deg"

#: ../src/project.cpp:3413
msgid "torsion: "
msgstr "përdredhje: "

#: ../src/project.cpp:3413
msgid " deg "
msgstr " deg"

#: ../src/project.cpp:3482
msgid "MW: "
msgstr "MW: "

#: ../src/project.cpp:3559
msgid "ERROR : atom "
msgstr "GABIM : atom "

#: ../src/project.cpp:3559 ../src/project.cpp:3745 ../src/project.cpp:3757
msgid " not found!"
msgstr " nuk u gjet!"

#: ../src/project.cpp:3579
msgid "ERROR : could not find ic.\n"
msgstr "GABIM : nuk mund të gjejë ic.\n"

#: ../src/project.cpp:3597
msgid "ERROR : could not find tor-term.\n"
msgstr "GABIM : nuk mund të gjejë tor-term.\n"

#: ../src/project.cpp:3601
msgid "tor(deg)"
msgstr "tor(deg)"

#: ../src/project.cpp:3601 ../src/project.cpp:3818 ../src/project.cpp:3910
msgid "E(kJ/mol)"
msgstr "E(kJ/mol)"

#: ../src/project.cpp:3652
msgid "tor = "
msgstr "tor = "

#: ../src/project.cpp:3652 ../src/project.cpp:3875
msgid " deg, energy = "
msgstr " deg, energy = "

#: ../src/project.cpp:3652 ../src/project.cpp:3875
msgid " kJ/mol."
msgstr " kJ/mol."

#: ../src/project.cpp:3745
msgid "ERROR : tor1 atom "
msgstr "GABIM : tor1 atom "

#: ../src/project.cpp:3757
msgid "ERROR : tor2 atom "
msgstr "GABIM : tor2 atom "

#: ../src/project.cpp:3777
msgid "ERROR : could not find ic for tor1.\n"
msgstr "GABIM : nuk mund të gjejë ic për tor1.\n"

#: ../src/project.cpp:3784
msgid "ERROR : could not find ic for tor2.\n"
msgstr "GABIM : nuk mund të gjejë ic për tor2.\n"

#: ../src/project.cpp:3807
msgid "ERROR : could not find tor-term for tor1.\n"
msgstr "GABIM : nuk mund të gjejë tor-term për tor1.\n"

#: ../src/project.cpp:3814
msgid "ERROR : could not find tor-term for tor2.\n"
msgstr "GABIM : nuk mund të gjejë tor-term për tor2.\n"

#: ../src/project.cpp:3818
msgid "tor1(deg)"
msgstr "tor1(deg)"

#: ../src/project.cpp:3818
msgid "tor2(deg)"
msgstr "tor2(deg)"

#: ../src/project.cpp:3875
msgid "tor1 = "
msgstr "tor1 = "

#: ../src/project.cpp:3875
msgid " deg, tor2 = "
msgstr " deg, tor2 = "

#: ../src/project.cpp:3900 ../src/project.cpp:3935
msgid "r-energy = "
msgstr "energjia-r = "

#: ../src/project.cpp:3900 ../src/project.cpp:3935
msgid "p-energy = "
msgstr "energjia-p = "

#: ../src/project.cpp:3901 ../src/project.cpp:3936
msgid " is lower "
msgstr " është e ulët "

#: ../src/project.cpp:3940
msgid "READY!"
msgstr "GATI!"

#: ../src/project.cpp:4037
msgid "Starting Stationary State Search "
msgstr "Nisja e Hulumtimit të Gjendjes Stacionare "

#: ../src/project.cpp:4050
msgid "Cycle    Gradient       Step\n"
msgstr "Cikël    Gradient      Hap\n"

#: ../src/project.cpp:4065
msgid "the nsteps termination test was passed.\n"
msgstr "u kalua testi përfundimtar i nhapave.\n"

#: ../src/rcpview_wcl.cpp:161
msgid "the tresholds were set to "
msgstr "treshod u vendosën në "

#: ../src/res_gtk/gtk_file_export_dialog.glade.h:2
msgid "Export File"
msgstr "Eksporto Skedar"

#: ../src/res_gtk/gtk_geomopt_dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delta-E Cutoff:"
msgstr "Ndërprerje e Delat E:"

#: ../src/res_gtk/gtk_geomopt_dialog.glade.h:3
msgid "Gradient Cutoff:"
msgstr "Ndërprerje e Gradientit:"

#: ../src/res_gtk/gtk_geomopt_dialog.glade.h:4
msgid "Maximum # of Steps:"
msgstr "# maksimal i Hapave:"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:2
msgid "Constant-P simulation (allow P-control at simulation stage)"
msgstr "Simulimi i konstantës-P (lejo kontrrollimin e-P në fazën e simulimit)"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:3
msgid "Constant-T simulation (allow T-control at simulation stage)"
msgstr "Simulimi i konstantës-T (lejo kontrrollimin e-T në fazën e simulimit)"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:4
msgid "Isothermal compressibility [1/bar] :"
msgstr "Ngjeshmëri Isotermale [1/bar] :"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:6
msgid "Number of steps : (cooling)"
msgstr "Numri i hapave : (ftohje)"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:7
msgid "Number of steps : (equilibration)"
msgstr "Numri i hapave : (ekuilibrimi)"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:8
msgid "Number of steps : (heating)"
msgstr "Numri i hapave : (nxehja)"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:9
msgid "Number of steps : (simulation)"
msgstr "Numri i hapave : (simulimi)"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:10
msgid "P relaxation time [fs] :"
msgstr "Kohë pushimi i P [fs] :"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:11
msgid "Pressure [bar] :"
msgstr "Shtypje [bar] :"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:12
msgid "T relaxation time [fs] : (equil/simul)"
msgstr "Kohë pushimi T [fs] : (ekul/simul)"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:13
msgid "T relaxation time [fs] : (heat/cool)"
msgstr "Kohë pushimi T [fs] : (nxemje/ftohje)"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:14
msgid "Temperature [K] :"
msgstr "Temperatura [K] :"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:15
msgid "Timestep [fs] :"
msgstr "Hap në kohë [fs] :"

#: ../src/res_gtk/gtk_moldyn_dialog.glade.h:16
msgid "Trajectory File : "
msgstr "Skedar i Trajektores :"

#: ../src/res_gtk/gtk_progress_dialog.glade.h:1
msgid "Background Job"
msgstr "Puna e Sfondit"

#: ../src/res_gtk/gtk_progress_dialog.glade.h:2
msgid "Job Title : "
msgstr "Titulli i punës :"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Select the Engine Class:</b>"
msgstr "<b>Përzgjedh klasën e veglës:</b>"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:2
msgid "<b>Set the spin multiplicity of the system:</b>"
msgstr "<b>Vendos shumëllojshmërinë e rrotullimit të sistemit:</b>"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:3
msgid "<b>Set the total charge of the system:</b>"
msgstr "<b>Vendos ngarkesën e plotë të sistemit:</b>"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:4
msgid "Enable atomtype/parameter exceptions (AMBER FF)."
msgstr "Aktivizo përjashtimet e tipit të atomit/parametrave (AMBER FF)."

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:6
msgid "MM/SF"
msgstr "MM/SF"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:7
msgid "QM/MM"
msgstr "QM/MM"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:8
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:644 data/preferences.ui:142
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrizo\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Postavke\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimi"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:9
msgid "Spin Multiplicity:"
msgstr "Rrotullo shumëllojshmërinë:"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:10
msgid "Total Charge:"
msgstr "Ngarkesa totale:"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:11
msgid "all MM"
msgstr "të gjitha MM"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:12
msgid "all QM"
msgstr "të gjitha "

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:13
msgid "all SF"
msgstr "të gjitha SF"

#: ../src/res_gtk/gtk_setup_dialog.glade.h:14
msgid "this is under construction and DISABLED currently!"
msgstr "është në ndërtim e sipër dhe aktualisht e ÇAKTIVIZUAR!"

#: ../src/res_gtk/gtk_stereo_dialog.glade.h:1
msgid "Relaxed Separation :"
msgstr "Ndarje e lehtësuar :"

#: ../src/res_gtk/gtk_stereo_dialog.glade.h:2
msgid "Stereo Displacement :"
msgstr "Stereo Largim i vendosjes :"

#: ../src/res_gtk/gtk_stereo_dialog.glade.h:3
msgid "Stereo View Settings"
msgstr "Parametra për Stereo Pamje"

#: ../src/res_gtk/gtk_trajview_dialog.glade.h:1
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
#, fuzzy
msgid "Begin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fillo\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Fillim"

#: ../src/res_gtk/gtk_trajview_dialog.glade.h:4
msgid "Trajectory Viewer"
msgstr "Shikues i trajektores"

#: lib/src/modelprint.c:2480 lib/src/modelprint.c:4470
#: lib/src/modelprint.c:4983
#, fuzzy
msgid "z"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadho\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"z"

#: addons/addons-i18n.c:33
#, fuzzy
msgid "t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"TransferoXY\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"t"

#: terminal.py:248
#, fuzzy
msgid "su"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghemical_3.0.0-5_sq.po (ghemical)  #-#-#-#-#\n"
"Bani pyetje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"su"

#: ghex.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
msgstr "Editori hexadecimal i GNOME"

#: ghex.desktop.in.h:2
msgid "Hex Editor"
msgstr "Editor Hex"

#: src/chartable.c:140 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
#: ../src/common/ftp.cpp:403 ../src/common/ftp.cpp:405
#: ../src/common/ftp.cpp:400 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: src/chartable.c:157
msgid "Character table"
msgstr "Tabela e simboleve"

#: src/converter.c:225
msgid "Base Converter"
msgstr "Konvertuesi bazë"

#. entries
#: src/converter.c:246
msgid "_Binary:"
msgstr "_Binar:"

#: src/converter.c:248
msgid "_Octal:"
msgstr "_Octal:"

#: src/converter.c:250
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Dhjetor:"

#: src/converter.c:252
msgid "_Hex:"
msgstr "_Hex:"

#: src/converter.c:254
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"

#. get cursor button
#: src/converter.c:258
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_Merr vlerën e kursorit"

#: src/converter.c:272
msgid "Get cursor value"
msgstr "Merr vlerën e kursorit"

#: src/converter.c:272
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr "Merr vlerën e kursorit në binar, tetor, dhjetor, hex dhe ASCII"

#: src/findreplace.c:85 src/findreplace.c:235 src/ui.c:928
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): Gjej të dhënat"

#: src/findreplace.c:94 src/findreplace.c:172
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Kërko për %s"

#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:437
msgid "Find Data"
msgstr "Gjej të dhënat"

#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:437
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Shkruaj të dhënat hex apo ASCII për të cilat duhet kërkuar"

#: src/findreplace.c:142 src/findreplace.c:439
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Gjej korrisponduesin të vazhdim të vlerës së kërkuar"

#: src/findreplace.c:143 ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:4
#: ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:5 src/resources/menus.xrc:141
#: readtoolbar.py:166 toolbar.py:117
#, fuzzy
msgid "Find previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej parardhësin\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeje të mëparshmin\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej të mëparshmin\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej të mëparshmin\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej të mëparshmin"

#: src/findreplace.c:143
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "Gjen korrisponduesin paraardhës të vlerës së kërkuar "

#: src/findreplace.c:144
msgid "Closes find data window"
msgstr "Mbyll dritaren e kërkimit të të dhënave"

#: src/findreplace.c:163
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): Gjej të dhëna: Shto kërkim"

#: src/findreplace.c:249
msgid "Search String"
msgstr "Vlera e kërkimit"

#: src/findreplace.c:257
msgid "Highlight Colour"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"

#: src/findreplace.c:294
msgid "_Add New"
msgstr "_Shto të re"

#: src/findreplace.c:303
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Hiq të zgjedhurin"

#: src/findreplace.c:323
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Mbyll dritaren e kërkimit të hollësishëm"

#: src/findreplace.c:367 src/ui.c:926
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): Gjej & Zëvendëso të dhënat"

#: src/findreplace.c:399
msgid "Find _next"
msgstr "Gjej në _vazhdim"

#: src/findreplace.c:438
msgid "Replace Data"
msgstr "Zëvendëso të dhënat"

#: src/findreplace.c:438
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Shkruaj të dhënat hex apo ASCII që duhen zëvendësuar me"

#: src/findreplace.c:439 ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:5
#: ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:6 src/resources/menus.xrc:137
#: readtoolbar.py:168 toolbar.py:123
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej tjetrën\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeje të ardhshmin\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej pasuesin\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej pasuesin\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej pasuesin"

#: src/findreplace.c:440
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Zëvendëson vlerën e kërkuar me vlerën zëvendësuese"

#: src/findreplace.c:441
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr ""
"Zëvendëson të gjithë korrispondimet e vlerës së kërkuar me vlerën "
"zëvendësuese"

#: src/findreplace.c:442
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Mbyll dritaren e kërko dhe zëvendëso të dhënat"

#: src/findreplace.c:458 src/ui.c:924
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): Shko tek Byte"

#: src/findreplace.c:488
msgid "Jump to byte"
msgstr "Shko të byte"

#: src/findreplace.c:488
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Shkruaj byte ku duhet shkuar"

#: src/findreplace.c:489
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Kërce tek byte i caktuar"

#: src/findreplace.c:490
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Mbyll dritaren shko tek byte"

#: src/findreplace.c:594 src/findreplace.c:627 src/findreplace.c:710
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Nuk ka një dokument aktiv ku të kërkohet!"

#: src/findreplace.c:602 src/findreplace.c:635 src/findreplace.c:858
msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
msgstr "Vlera nuk është si duhet për llojin e zgjedhur të të dhënave!"

#: src/findreplace.c:614 src/findreplace.c:727 src/findreplace.c:921
msgid "End Of File reached"
msgstr "U arrit fundi i file (EOF)"

#: src/findreplace.c:615 src/findreplace.c:647 src/findreplace.c:726
#: src/findreplace.c:922 src/findreplace.c:945
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Vlera nuk u gjet!\n"

#: src/findreplace.c:646 src/findreplace.c:944
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "U arrit fillimi i file (BOF)"

#: src/findreplace.c:660
#, fuzzy
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "është jo aktiv në!"

#: src/findreplace.c:666
#, fuzzy
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Jo!"

#: src/findreplace.c:690
#, fuzzy
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "nuk Fundi File!"

#: src/findreplace.c:697
#, fuzzy
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
"  - a positive decimal number, or\n"
"  - a hex number, beginning with '0x'"
msgstr ""
"Ti\n"
" a dhjetor\n"
" a me"

#: src/findreplace.c:718
msgid "There seems to be no string to search for!"
msgstr "Nuk ka asnjë vlerë për t'u kërkuar!"

#: src/findreplace.c:740
#, fuzzy
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "është jo aktiv në!"

#: src/findreplace.c:752 src/findreplace.c:793
#, fuzzy
msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
msgstr "nuk për lloji!"

#: src/findreplace.c:767 src/findreplace.c:768
#, fuzzy
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Fundi File!"

#: src/findreplace.c:781
#, fuzzy
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "është jo aktiv në!"

#: src/findreplace.c:813
#, fuzzy
msgid "No occurences were found."
msgstr "Jo."

#: src/findreplace.c:816
#, c-format
msgid "Replaced %d occurencies."
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Add View"
msgstr "Shto Paraqitja"

#: src/ghex-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Shto a i ri shfaq"

#: src/ghex-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Advanced Find"
msgstr "Të detajuara Gjej"

#: src/ghex-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Character Table..."
msgstr "Simboli Tabela."

#: src/ghex-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Character _Table..."
msgstr "Simboli Tabela."

#: src/ghex-ui.xml.h:13
msgid "Converter..."
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:259 ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Cut selection"
msgstr "Prije përzgjedhjen"

#: src/ghex-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Eksporto HTML"

#: src/ghex-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Eksporto HTML."

#: src/ghex-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Goto Byte"
msgstr "Byte"

#: src/ghex-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "Grupi nga"

#: src/ghex-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "Grupi nga"

#: src/ghex-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "Grupi nga"

#: src/ghex-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Help Chat"
msgstr "Ndihmë Bisedë në linjë"

#: src/ghex-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Insert Mode"
msgstr "Fut Modaliteti"

#: src/ghex-ui.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Fut"

#: src/ghex-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Kalo a"

#: src/ghex-ui.xml.h:33 src/ui.c:85
msgid "Longwords"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Hap dialog"

#: src/ghex-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Ngjite"

#: src/ghex-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Preview printed data"
msgstr "Shikoje"

#: src/ghex-ui.xml.h:42
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Pamja e _parë e printimit..."

#: src/ghex-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Print Preview..."
msgstr "Printo Shikoje."

#: src/ghex-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Remove View"
msgstr "Hiq Paraqitja"

#: src/ghex-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Hiq shfaq nga"

#: src/ghex-ui.xml.h:50 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
msgid "Replace a string"
msgstr "Zëvendëso një frazë"

#: src/ghex-ui.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Ruaj HTML."

#: src/ghex-ui.xml.h:59 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:187
msgid "Search for a string"
msgstr "Kërko për një frazë"

#: src/ghex-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Show the character table"
msgstr "Shfaq tabelë"

#: src/ghex-ui.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "Shfaq lloji dialog në ndrysho dritare"

#: src/ghex-ui.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Type Conversion Dialog..."
msgstr "Lloji Konvertim Dialogu."

#: src/ghex-ui.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "Lloji Konvertim Dialogu"

#: src/ghex-ui.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "_Add View"
msgstr "Shto Paraqitja"

#: src/ghex-ui.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Advanced Find"
msgstr "Të detajuara Gjej"

#: src/ghex-ui.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "_Base Converter"
msgstr "Bazë"

#: src/ghex-ui.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "_Bytes"
msgstr "Bytes"

#: src/ghex-ui.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "Byte."

#: src/ghex-ui.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "_Group Data As"
msgstr "Grupi Të dhëna"

#: src/ghex-ui.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "_Insert Mode"
msgstr "Fut Modaliteti"

#: src/ghex-ui.xml.h:82
msgid "_Longwords"
msgstr ""

#: src/ghex-ui.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "_Remove View"
msgstr "Hiq Paraqitja"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: src/ghex-ui.xml.h:94 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5148
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritaret\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritare\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritare\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritaret\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dritare"

#: src/ghex-ui.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "_Words"
msgstr "Fjalët"

#: src/ghex-window.c:464 src/ghex-window.c:884
msgid "GHex"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:606
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:838
#, fuzzy
msgid "Activate file %s"
msgstr "Aktivo"

#: src/ghex-window.c:880
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1010
#, fuzzy
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Zgjidh a ruaj"

#: src/ghex-window.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr "File ekziston?"

#: src/ghex-window.c:1099 src/ui.c:349
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr ""

#: src/ghex-window.c:1105 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim!\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: src/ghex-window.c:1111
#, fuzzy
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "hap për!"

#: src/ghex-window.c:1156
#, fuzzy
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr "File e fundit ruaj ruaj?"

#: src/ghex-window.c:1160
msgid "Do_n't save"
msgstr "Mo_s ruaj"

#: src/ghex-window.c:1180 src/ui.c:337
#, fuzzy
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Ti të drejtat ruaj!"

#: src/ghex-window.c:1184 src/ui.c:342
#, fuzzy
msgid "An error occured while saving file!"
msgstr "gabim!"

#: src/gnome-print-font-dialog.c:111 libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:113
msgid "_Insert a new preview phrase."
msgstr "_Shto një frazë të re si shembull."

#: src/gnome-print-font-dialog.c:117 libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:119
msgid "Modify preview phrase..."
msgstr "Ndrysho frazën e dhënë si shëmbull..."

#: src/gnome-print-font-dialog.c:184 libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:186
msgid "_Modify preview phrase..."
msgstr "_Ndrysho frazën e dhënë si shëmbull..."

#: src/gnome-print-font-picker.c:91 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:92
msgid "Sans Regular 12"
msgstr "Sans Regular 12"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: src/gnome-print-font-picker.c:92 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:93
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"

#: src/gnome-print-font-picker.c:93 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:94
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 gtk/gtkfontbutton.c:142
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60
msgid "Pick a Font"
msgstr "Zgjidh një gërmë"

#: src/gnome-print-font-picker.c:179 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:180
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148
msgid "The title of the selection dialog box"
msgstr "Titulli i dritares së dialogut të zgjedhjes"

#: src/gnome-print-font-picker.c:200 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:201
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167
msgid "Name of the selected font"
msgstr "Emri i gërmës së zgjedhur"

#: src/gnome-print-font-picker.c:209 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:210
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185
msgid "Preview text shown in the dialog"
msgstr "Pamja e parë e tekstit të shfaqur në dritaren e dialogut"

#: src/gnome-print-font-picker.c:217 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:218
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193
msgid "Use font in label"
msgstr "Përdor gërma në etiketë"

#: src/gnome-print-font-picker.c:218 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:219
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194
msgid "Use font in the label in font info mode"
msgstr "Përdor gërmat në etiketë në modalitetin informacione mbi gërmat"

#: src/gnome-print-font-picker.c:226 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:227
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202
msgid "Font size for label"
msgstr "Madhësia e gërmave për etiketën"

#: src/gnome-print-font-picker.c:227 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:228
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203
msgid "Font size for label in font info mode"
msgstr "Madhësia e gërmave për etiketën në modalitetin informacione mbi gërmat"

#: src/gnome-print-font-picker.c:237 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:238
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213 thunar/thunar-statusbar.c:95
msgid "Show size"
msgstr "Shfaq madhësinë"

#: src/gnome-print-font-picker.c:238 libgthumb/gnome-print-font-picker.c:239
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214
msgid "Show size in font info mode"
msgstr "Shfaq madhësinë e gërmave në modalitetin informacione mbi gërmat"

#: src/hex-dialog.c:57
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr ""

#: src/hex-dialog.c:58
#, fuzzy
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "Pa firmë:"

#: src/hex-dialog.c:59
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr ""

#: src/hex-dialog.c:60
#, fuzzy
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "Pa firmë:"

#: src/hex-dialog.c:61
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr ""

#: src/hex-dialog.c:62
#, fuzzy
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "Pa firmë:"

#: src/hex-dialog.c:63
msgid "32 bit float:"
msgstr ""

#: src/hex-dialog.c:64
msgid "64 bit float:"
msgstr ""

#: src/hex-dialog.c:65
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadecimal:"

#: src/hex-dialog.c:66
#, fuzzy
msgid "Octal:"
msgstr "Tetor:"

#: src/hex-dialog.c:67
#, fuzzy
msgid "Binary:"
msgstr "Binar:"

#: src/hex-dialog.c:196
#, fuzzy
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Shfaq"

#: src/hex-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Shfaq dhe"

#: src/hex-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Stream Length:"
msgstr "Gjatësia:"

#: src/hex-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "jo"

#: src/hex-document.c:777 src/hex-document.c:902
#, fuzzy
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Hex nga"

#: src/hex-document.c:788
#, fuzzy
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "Duke ruajtur HTML."

#: src/main.c:51
msgid "The gnome binary editor"
msgstr ""

#: src/main.c:66
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "E pamundur nisja e Bonobo!\n"

#: src/main.c:91 src/main.c:105 ../src/terminal.c:1575 src/terminal-app.c:1868
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Stringë gjeometrike e pasaktë \"%s\"\n"

#: src/preferences.c:68
#, fuzzy
msgid "GHex Preferences"
msgstr "Preferimet"

#: src/preferences.c:100
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "nga:"

#: src/preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Undo levels"
msgstr "Anullo"

#: src/preferences.c:120
#, fuzzy
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "Zgjidh maksimum nga"

#: src/preferences.c:124
#, fuzzy
msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "Shfaq në paneli i gjendjes:"

#: src/preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "Shto"

#: src/preferences.c:152
#, fuzzy
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "Zgjidh"

#. show offsets check button
#: src/preferences.c:162
#, fuzzy
msgid "Show offsets column"
msgstr "Shfaq"

#. default group type
#: src/preferences.c:199
#, fuzzy
msgid "Default Group Type"
msgstr "E prezgjedhur Grupi Lloji"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/CopiesAndPages.qml:46
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:792
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/generic/prntdlgg.cpp:846
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1042 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Madhësia e letrës\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Madhësia e letrës\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi letre\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi letre\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi letre\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi letre\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi letre"

#: src/preferences.c:235
#, fuzzy
msgid "_Data font:"
msgstr "Të dhëna gërmë:"

#: src/preferences.c:254
#, fuzzy
msgid "Data font"
msgstr "Të dhëna gërmë"

#: src/preferences.c:254
#, fuzzy
msgid "Select the data font"
msgstr "Zgjidh gërmë"

#: src/preferences.c:268
#, fuzzy
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "Kreu i faqes:"

#: src/preferences.c:286
#, fuzzy
msgid "Select the header font"
msgstr "Zgjidh titull gërmë"

#: src/preferences.c:312
#, fuzzy
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "Printo:"

#: src/preferences.c:324
#, fuzzy
msgid "Box size"
msgstr "Kuti madhësia"

#: src/preferences.c:324
#, fuzzy
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Zgjidh madhësia nga në nga rreshta"

#: src/preferences.c:328
#, fuzzy
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "rreshta për jo"

#: src/preferences.c:509
#, fuzzy
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "nuk hap gërmë!"

#: src/preferences.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr "përmban I pavlefshëm x X P dhe."

#: src/print.c:215 src/print.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"GHex could not find the font \"%s\".\n"
"GHex is unable to print without this font installed."
msgstr "nuk gjej gërmë është printo gërmë instaluar."

#: src/session.c:29
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "Pronësitë e gjeometrisë X (shiko faqen e manualit të  \"X\")."

#: src/ui.c:90
msgid "hex data"
msgstr ""

#: src/ui.c:91
#, fuzzy
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII"

#: src/ui.c:239
#, fuzzy
msgid "GHex, a binary file editor"
msgstr "a"

#: src/ui.c:241
#, fuzzy
msgid "Released under the terms of GNU Public License"
msgstr "nga GNU Publik Liçenca"

#: src/ui.c:366 ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:357
msgid "Select a file to open"
msgstr "Zgjidh file që duhet hapur"

#: src/ui.c:397
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr ""

#: src/ui.c:405
#, fuzzy
msgid "Can not open file!"
msgstr "nuk hap!"

#: src/ui.c:466
#, fuzzy
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Zgjidh shtegu dhe emri për HTML"

#: src/ui.c:500
#, fuzzy
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Ti a emri për HTML."

#: src/ui.c:511 src/ui.c:535
#, fuzzy
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Ti shtegu j"

#: src/ui.c:522
#, fuzzy
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr "Duke ruajtur HTML?"

#: src/ui.c:671
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr ""

#: src/ui.c:685
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr ""

#: src/ui.c:769
#, fuzzy
msgid "Printing file..."
msgstr "Duke printuar."

#: src/ui.c:829
#, fuzzy
msgid "Print Hex Document"
msgstr "Printo Hex Dokument"

#: src/ui.c:841 ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:135
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 wp-includes/default-widgets.php:18
#: wp-includes/default-widgets.php:32 wp-includes/post-template.php:1023
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55 ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_sq.po (ghex HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faqet\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe"

#: src/ui.c:866
#, fuzzy
msgid "GHex (%s): Print Preview"
msgstr "Printo Shikoje"

#: src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "Lidh krejt faqerojtësi e shënuar si 'vetëlidhi' dhe dil"

#: src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Shpërfilli instancat xhiruese, detyro hapjen e një instance të re"

#: src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Shtyp një listë skemash URI që mbulohen"

#: src/main.c:52 src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 src/xfce4-dict.c:56
#, fuzzy
msgid "Show version information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq të dhëna versioni\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq të dhëna versioni\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq tÃ« dhÃ«na versioni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq të dhëna versioni\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq të dhëna versioni"

#: src/main.c:126
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr ""
"- një ndërfaqe e thjeshtë për të lidhur lehtësisht sisteme të largët "
"kartelash"

#: src/common.c:73
msgid "Unix Device"
msgstr "Pajisje Unix"

#: src/common.c:75
msgid "Windows Share"
msgstr "Windows Share"

#: src/common.c:81
msgid "SSH / SFTP"
msgstr "SSH / SFTP"

#: src/common.c:83
msgid "Obex"
msgstr "Obex"

#: src/common.c:87
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (e siguruar)"

#: src/common.c:93 ../scalable/emblems/emblem-photos.icon.in.h:1
#: rc/qml/MainScreen.qml:214 rc/qml/MainScreen.qml:257
#: rc/qml/PickerScreen.qml:206 ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:246
#: ../raphodo/ui/destinationpanel.py:75 ../raphodo/ui/devicedisplay.py:623
#: ../raphodo/rapid.py:2344 ../raphodo/rapid.py:7159 ../raphodo/rpdfile.py:951
#: translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Photos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Foto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Foto\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fototë\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Fotot\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"Foto"

#: src/window.c:270
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Po lidhet te \"%s\""

#: src/window.c:424
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr ""
"Një ndërfaqe e thjeshtë për të lidhur/montuar lehtësisht te sisteme të "
"largët dhe lokalë kartelash"

#: src/window.c:482
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo mund të përdorë protokollet vijues të furnizuar nga GVfs:"

#: src/window.c:495 src/gigolo.ui:237
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protokolle Që Mbulohen"

#: src/window.c:597 src/window.c:656
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Urdhri '%s' dështoi"

#: src/window.c:631
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Urdhër terminali i pavlefshëm"

#: src/window.c:643
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "S’ka vendndodhje parazgjedhje të gatshme për \"%s\""

#: src/window.c:763
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Përpunoni _Faqerojtës"

#: src/window.c:765 src/browsenetworkpanel.c:446 src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Krijoni _Faqerojtës"

#: src/window.c:1531 src/bookmarkdialog.c:309
msgid "Service Type"
msgstr "Lloj Shërbimi"

#: src/window.c:1649 src/window.c:1684 src/gigolo.ui:8 gigolo.desktop.in:5
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"

#: src/settings.c:690
msgid "Move it now?"
msgstr "Të lëvizet tani?"

#: src/settings.c:691
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Gigolo lyp të lëvizë drejtorinë e formësimit tuaj të dikurshëm përpara se të "
"fillojë."

#: src/settings.c:699
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
"Drejtoria e formësimit tuaj të dikurshëm \"%s\" s’u shpu dot te \"%s\" (%s). "
"Ju lutemi, lëvizeni drejtorinë dorazi te vendndodhja e re."

#: src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Përkatësi: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Ndarje: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:101
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Folder: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje: %s\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Dosja: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Shteg: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:349
msgid "Other information"
msgstr "Të dhëna të Tjera"

#: src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Duhet të jepni një emër për faqerojtësin."

#: src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr ""
"Emri i dhënë për faqerojtësin është tashmë në përdorim. Ju lutemi, zgjidhni "
"një tjetër."

#: src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Duhet të jepni një adresë ose emër shërbyesi."

#: src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Duhet të jepni një emër pjese."

#: src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Duhet të jepni një URI të vlefshëm për lidhjen."

#: src/bookmarkeditdialog.c:524 ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
#: ../interfaces/boot.glade.in.h:33 gtk/gtkinputdialog.c:220
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Pajisje:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Dispozitivi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Dispozitivi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dispozitivi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dispozitivi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Dispozitivi:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:788
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Krijoni Faqerojtës"

#: src/bookmarkeditdialog.c:796 ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni Faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho libërshënues"

#. Bookmark Settings
#: src/bookmarkeditdialog.c:972
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "Rregullime Faqerojtësi"

#: src/bookmarkeditdialog.c:987
msgid "_Color:"
msgstr "_Ngjyrë:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:996
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "Vetëlidhi:"

#. Connection Settings
#: src/bookmarkeditdialog.c:1007
msgid "Connection Settings"
msgstr "Rregullime Lidhjeje"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1013
msgid "Service t_ype:"
msgstr "_Lloj shërbimi:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1041
msgid "P_ath:"
msgstr "_Shteg:"

#. Optional Information
#: src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Optional Information"
msgstr "Të dhëna Opsionale"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1078
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Që të përdoret porta parazgjedhje, caktoni 0 për portën"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1086
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr ""
"Kjo s’përdoret për montimin faktik, është e nevojshme vetëm për hapjen e "
"pikës së montimit në një shfletues kartelash"

#: src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Të dyja horizontale"

#: src/preferencesdialog.c:189
msgid "Detailed List"
msgstr "Listë e Hollësishme"

#. Row
#: src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "_Përgjegjës Kartelash"

#: src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr ""
"Jepni emrin e një programi për t’u përdorur për të hapur ose parë pika "
"montimi"

#. #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Row
#: src/preferencesdialog.c:354 ../src/terminal-window.c:2109
#: src/terminal-window.c:1882 terminal/terminal-window.c:667
#, fuzzy
msgid "_Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Terminal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Terminali\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Terminali\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Terminal"

#: src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Jepni emrin e një programi për të hapur pika montimi në një terminal"

#. Row
#: src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Interval Vetëlidhjeje _Faqerojtësi"

#: src/preferencesdialog.c:378
msgid ""
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
"checking."
msgstr ""
"Sa shpesh të provohet vetëlidhja e faqerojtësve, në sekonda. Vlera zero e "
"çaktivizon."

#: src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
msgstr "_Ruaj pozicion dhe gjeometri dritareje"

#: src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"U ruan pozicionin dhe gjeometrinë e dritares dhe i rikthen ato gjatë nisjes"

#: src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
msgstr "Shfaq _ikonë gjendjesh te Fusha e Njoftimeve"

#: src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
msgstr "Nisu i _minimizuar te Fusha e Njoftimeve"

#: src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
msgstr "Shfaq panel anësor"

#: src/preferencesdialog.c:404
msgid ""
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
msgstr ""
"Të shfaqet apo jo një panel anësor për shfletim të rrjetit vendor për pjesë "
"Samba/Windows dhe një listë faqerojtësish"

#: src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Shfaq mesazhe gabimi vetëlidhjeje"

#: src/preferencesdialog.c:408
msgid ""
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
msgstr ""
"Të shfaqen apo jo dialogë mesazhesh gabimi kur dështon vetëlidhja e "
"faqerojtësve"

#: src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "Mënyrë Liste _Lidhjesh"

#: src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Shfaqe _panelin"

#: src/preferencesdialog.c:432 data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56
#: common/resources/appearance-dialog.glade:272
#, fuzzy
msgid "St_yle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"St_il\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"St_ili\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"St_il"

#: src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientim"

#: src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "S’ka faqerojtës"

#: src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"Connected: Yes\n"
"Service Type: %s\n"
"Bookmark: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"E lidhur: Po\n"
"Lloj Shërbimi: %s\n"
"Faqerojtës: %s"

#: src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Pajisje Unix: %s</b>"

#: src/backendgvfs.c:451 src/backendgvfs.c:559
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Lidhja te \"%s\" dështoi."

#: src/backendgvfs.c:488
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Shkëputja nga \"%s\" dështoi."

#: src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "S’u gjetën Grupe pune"

#: src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "S’u gjetën Ndarje"

#: src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "S’u gjetën Strehë"

#: src/browsenetworkpanel.c:482
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Lidhu te pjesa e përzgjedhur"

#: src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Krijoni një faqerojtës për pjesën e përzgjedhur"

#: src/browsenetworkpanel.c:500
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Rifresko listën e rrjetit"

#: src/browsenetworkpanel.c:512 src/bookmarkpanel.c:265
#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
#, fuzzy
msgid "Close panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylle panelin\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll panelin"

#: src/bookmarkpanel.c:90 libraries/classes/Console.php:99
#, fuzzy
msgid "No bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka faqerojtës\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jo faqeruajtës"

#: src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Lidhu me faqerojtësin e përzgjedhur"

#: src/gigolo.ui:102 ../src/vinagre-ui.h:110
#, fuzzy
msgid "Side _Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Panel Anësor\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paneli anësor"

#: src/gigolo.ui:110
msgid "Status _Icon"
msgstr "_Ikonë Gjendjeje"

#: src/gigolo.ui:124
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Shihni si _Simbole"

#: src/gigolo.ui:133
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Shihini si Listë të _Hollësishme"

#: src/gigolo.ui:206 src/gigolo.ui:550
msgid "_Copy URI"
msgstr "_Kopjo URI-n"

#: src/gigolo.ui:229
msgid "Online Help"
msgstr "Ndihmë Në Internet"

#: src/gigolo.ui:274
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Zgjidhni një faqerojtës ku të lidhet"

#: src/gigolo.ui:288
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Shkëpute burimin e përzgjedhur"

#: src/gigolo.ui:312
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr ""
"Hapni përgjegjësin e faqerojtësve që të shtoni, përpunoni ose fshini "
"faqerojtës"

#: src/gigolo.ui:336
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Hape burimin e përzgjedhur me një përgjegjës kartelash"

#: src/gigolo.ui:350
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Nisni një terminal nga këtu"

#: src/gigolo.ui:374
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Mbylle Gigolo-në"

#: src/gigolo.ui:558
msgid "_Edit Bookmark"
msgstr "_Përpunoni Faqerojtës"

#: gigolo.desktop.in:6
msgid "Frontend for GIO/GVfs"
msgstr "Pjesë e përparme për GIO/GVfs"

#: gigolo.desktop.in:7
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr ""
"Një ndërfaqe e thjeshtë për të lidhur lehtësisht sisteme të largët kartelash"

#: gigolo.desktop.in:13
msgid "remote;filesystem;connect;network;GIO;GVfs;file;manager;"
msgstr "sistem;kartelash;i largët;lidhu;rrjet;GIO;GVfs;përgjegjës;kartelash;"

#: ../data/gimagereader.desktop.in.h:1
msgid "OCR application"
msgstr "OCR aplikacion"

#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:1 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:169
msgid "Redetect Languages"
msgstr "Ridetekto Gjuhët"

#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:2 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:172
msgid "Manage Languages"
msgstr "Menaxhoni gjuhët"

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:1 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:1
msgid "Character whitelist / blacklist"
msgstr "Lista e bardhë / lista e zezë e karakterëve"

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:2 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:2
msgid "Exclude these characters from being recognized (blacklist):"
msgstr "Përjashtoni këto karaktere që të njihen (lista e zezë):"

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:3 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:3
msgid "Enter a string of characters..."
msgstr "Vendosni një varg karakteresh..."

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:4 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:4
msgid "Only allow the following characters to be recognized (whitelist):"
msgstr "Lejoni vetëm karakterët e mëposhtëm që të njihen (lista e bardhë):"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:4
msgid "Output pane orientation:"
msgstr "Orientimi i kornizës dalëse:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:7 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:18
msgid "Query to install missing spellcheck dictionaries"
msgstr "Query për të instaluar fjalorët e drejtshkrimit që mungojnë"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:8 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:4
msgid "Automatically check for new program versions"
msgstr "Kontrolloni automatikisht për versionet e reja të programit"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:9 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:3
msgid "Predefined language definitions:"
msgstr "Përkufizime të paracaktuara gjuhësore:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:10 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:12
msgid "Additional language definitions:"
msgstr "Përkufizime gjuhësore shtesë:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:11 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:20
msgid "The prefix of the tesseract language data file"
msgstr "Prefiksi i skedarit të të dhënave të gjuhës tesseract"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:13 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:22
msgid "The ISO 639-1 language code followed by the country code"
msgstr "Kodi i gjuhës ISO 639-1 i ndjekur nga kodi i vendit"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:14 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:23
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO Kodi"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:15 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:24
msgid "The name of the language"
msgstr "Emri i gjuhës"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:18 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:5
msgid "Output pane font:"
msgstr "Fonti i panelit të daljes:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:20 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:6
msgid "Language data locations:"
msgstr "Vendndodhjet e të dhënave gjuhësore:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:21 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:13
msgid "Language definitions path:"
msgstr "Rruga e përkufizimeve të gjuhës:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:22 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:28
msgid "Spelling dictionaries path:"
msgstr "Rruga e fjalorëve drejtshkrues:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:23 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:10
msgid "System-wide paths"
msgstr "Shtigjet në të gjithë sistemin"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:24 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:11
msgid "User paths"
msgstr "Shtigjet e përdoruesit"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:25 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:29
msgid "Automatically open exported documents with default application"
msgstr ""
"Automatikisht hapni dokumentet e eksportuara me aplikacionin e paracaktuar"

#: ../gtk/data/CrashHandler.ui.h:1 ../qt/src/CrashHandler.cc:38
msgid "Regenerate backtrace"
msgstr "Rigjeneroni backtrace"

#: ../gtk/data/CrashHandler.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<b>The application has crashed</b>\n"
"\n"
"Apologies for the inconvenience. To help improve the application, please "
"consider reporting the issue to <a href=\"mailto:manisandro@gmail.com?"
"subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</a>. Please try to "
"describe what you were doing before the application crashed. Also, include "
"the information below. Thank you."
msgstr ""
"<b>Aplikacioni ka rënë</b>\n"
"\n"
"Ju kërkojmë falje për shqetësimin. Për të ndihmuar në përmirësimin e "
"aplikacionit, ju lutemi merrni parasysh raportimin e problemit në <a "
"href=\"mailto:manisandro@gmail.com?"
"subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</a>. Ju lutemi provoni "
"të përshkruani se çfarë po bënit përpara se të rrëzohej aplikacioni. "
"Gjithashtu, përfshini informacionin më poshtë. Ju faleminderit."

#: ../gtk/data/CrashHandler.ui.h:6
msgid ""
"<b>Tesseract has aborted</b>\n"
"\n"
"Tesseract (the OCR engine) has aborted while recognizing text. This may "
"occur if the used traineddatas are corrupt or incomplatible with the version "
"of tesseract in use, or due to a bug in tesseract.\n"
"\n"
"The stacktrace below may provide additional information about where the "
"crash occurred.\n"
msgstr ""
"<b>Tesseract ka abortuar</b>\n"
"\n"
"Tesseract (motori OCR) ka abortuar gjatë njohjes së tekstit. Kjo mund të "
"ndodhë nëse të dhënat e përdorura të trajnuara janë të korruptuara ose "
"jokompatibile me versionin e tesseract në përdorim, ose për shkak të një "
"gabimi në tesseract.\n"
"\n"
"Stacktrace më poshtë mund të sigurojë informacione shtesë se ku ndodhi "
"aksidenti.\n"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:1
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:1
msgid "HOCR Batch Export"
msgstr ""

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:4
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Select source folder:"
msgstr "Zgjidhni skedarin..."

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:6
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:5
msgid "Group outputs of N lowest levels:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:7
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:3 modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dalje:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:8
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Output preview:"
msgstr "Modaliteti i daljes:"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:9
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Input files"
msgstr "Nuk ka skedarë të fundit"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:10
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:8
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:246
#: ../src/inkscape-application.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Opsione të tjera\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Opcioni për raport\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:1 ../qt/data/MainWindow.ui.h:40
msgid "Toggle output pane"
msgstr "Përfshini panelin dalës"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:2 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:66
msgid "Rotate current page"
msgstr "Rrotullo faqen aktuale"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:3 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:67
msgid "Rotate all pages"
msgstr "Rrotullo të gjitha faqet"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:5 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:201
msgid "Add images"
msgstr "Shto imazhe"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:6 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:200
msgid "Add Images"
msgstr "Shto imazhe"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:7 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:205
msgid "Remove image from list"
msgstr "Largo imazhin nga lista"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:8 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:208
msgid "Delete image"
msgstr "Fshije imazhin"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:9 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:211
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 src/fe-gtk/urlgrab.c:199
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro listën\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije listën\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij listÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije listën"

#. #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:12 ../qt/data/MainWindow.ui.h:9
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590 ../interfaces/network.glade.in.h:16
#: ../s390-netdevice.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dispozitivi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dispozitivi:\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Dispozitivi:"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:14 ../qt/data/MainWindow.ui.h:10
#: editor/editor_log.cpp templates/export.twig:170 templates/export.twig:332
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dalje:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundimi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rezultat:"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:17 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:52
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:15 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:61
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shkalla gri\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Shkallë të Grisë\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Shkallë të Grisë"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:21 ../qt/data/MainWindow.ui.h:7
msgid "Acquire"
msgstr "Skano"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:23 ../qt/data/MainWindow.ui.h:2
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:838
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:177
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:25 ../qt/data/MainWindow.ui.h:4
msgid "Invert colors"
msgstr "Ngjyra të kundërta"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:29 ../qt/data/MainWindow.ui.h:30
msgid "Best fit"
msgstr "Përshtatja më e mirë"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:30 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:60
msgid "Rotate page"
msgstr "Rrotullo faqen"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:31 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:75
msgid "Select rotation mode"
msgstr "Zgjidhni mënyrën e rrotullimit"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:32 ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:12
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:15
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:72
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:104
msgid "Select insert mode"
msgstr "Zgjidhni modalitetin e vendosjes"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:33 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:102
#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
#, fuzzy
msgid "Select page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhni faqen\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zgjedh faqen"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:34 ../qt/data/MainWindow.ui.h:36
msgid "Image controls"
msgstr "Kontrollet e imazhit"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:36 ../qt/src/MainWindow.cc:167
msgid "hOCR, PDF"
msgstr "hOCR, PDF"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:37 ../qt/data/MainWindow.ui.h:38
msgid "Autodetect layout"
msgstr "Detektimi automatik i orarit"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:38
msgid "<small>Recognize all</small>"
msgstr "<small>Njihni të gjithë</small>"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:39
msgid "Select language"
msgstr "Zgjedh gjuhën"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:40 ../qt/data/MainWindow.ui.h:41
#: ../share/ui/dialog-export.glade:1102
#, fuzzy
msgid "Batch Export"
msgstr "Eksporto"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:41
msgid "A graphical frontend to tesseract-ocr"
msgstr "Fronti grafik për tesseract-ocr"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:42 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:1
msgid "Batch Mode"
msgstr "Modaliteti i serisë"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"<i>In batch mode, each input source is processed separately and the output "
"saved side-by-side to the input file.</i>"
msgstr ""
"Në modalitetin e serisë, secili burim i hyrjes përpunohet veçmas dhe dalja "
"ruhet krah për krah në skedarin e hyrjes."

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:44 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:3
msgid "Existing output:"
msgstr "Dalja ekzistuese:"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:45 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:2
msgid "Prepend page numbers to output text"
msgstr "Shtoni numrat e faqeve në tekstin dalës"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:46 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:5
msgid "Autodetect page layout"
msgstr "Gjeje në mënyrë automatike pamjen e faqes"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:47 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:1
msgid "Page Range"
msgstr "Gama e faqes"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:50 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:2
msgid "Page range:"
msgstr "Gama e faqes:"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:51 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:3
msgid "<small><b>Example:</b> 1-10, 13, 14-18</small>"
msgstr "<small><b>Shembull:</b> 1-10, 13, 14-18</small>"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:52 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:4
msgid "Recognition area:"
msgstr "Hapësira njohëse:"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:53 ../gtk/src/Recognizer.cc:121
#: ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:5 ../qt/src/Recognizer.cc:137
msgid "Entire page"
msgstr "Faqja e tërë"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:55 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:7
msgid "Prepend to output text:"
msgstr "Ngjite në tekstin dalës:"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:56 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:8
msgid "Source filename"
msgstr "Emri i skedarit burimorë"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:57 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:9
msgid "Source page"
msgstr "Faqja burimore"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:58 ../qt/src/SourceManager.cc:172
msgid "Protected PDF"
msgstr "PDF i mbrojtur"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:59 ../qt/src/Recognizer.cc:71
msgid "Current Page"
msgstr "Faqja aktuale"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:60 ../qt/src/Recognizer.cc:74
msgid "Multiple Pages..."
msgstr "Më shumë faqe..."

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:61 ../qt/src/Recognizer.cc:77
msgid "Batch mode..."
msgstr "Modaliteti i serisë..."

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:1 ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:720
msgid "Add Word"
msgstr "Shto fjalë"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:4 ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:720
msgid "Enter word:"
msgstr "Shkruaj fjalë:"

#. Output toolbar
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:5 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:63
msgid "Append new output after last page"
msgstr "Shtoni dalje të re pas faqes së fundit"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:6 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:64
msgid "Insert new output before current page"
msgstr "Vendosni daljen e re para faqes aktuale"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:7 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:94
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:95
msgid "Export to plain text"
msgstr "Eksportoni në tekst të thjeshtë"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:8 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:97
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:98
msgid "Export to PDF"
msgstr "Eksportoni në PDF"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:9
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:100
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:101
msgid "Export to ODT"
msgstr "Eksportoni në ODT"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:10
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:76
msgid "Append document after last page"
msgstr "Shtojeni dokumentin pas faqes së fundit"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:11
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:77
msgid "Insert document before current page"
msgstr "Vendosni dokumentin para faqes aktuale"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:13
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:85
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:86
msgid "Open hOCR file"
msgstr "Hapni hOCR skedarin"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:14 ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:14
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:125
msgid "Save output"
msgstr "Ruani daljen"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:17 ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:17
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:113
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:116
#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
#: wp-includes/class-wp-editor.php:862
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeni dhe zëvendësoni\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjej dhe zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej dhe zëvendëso"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:18
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:115
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:116
msgid "Show confidence values"
msgstr "Trego vlerat e besimit"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:19 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:1
#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:2 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:1
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:121
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:122
msgid "Show preview"
msgstr "Shfaq parashikimin"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:20
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:160
msgid "Next (F3)"
msgstr "Ardhshëm (F3)"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:21
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:161
msgid "Previous (Shift+F3)"
msgstr "Mëparshëm (Shift+F3)"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:22 ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:978
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:852
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:165
msgid "Expand all"
msgstr "Zgjero të gjitha"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:23 ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:981
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:853
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:166
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
#, fuzzy
msgid "Collapse all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshihe\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngushto të gjitha"

#. Output insert mode
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:1 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:61
msgid "Append to current text"
msgstr "Shtoni në tekstin aktual"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:2 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:62
msgid "Insert at cursor"
msgstr "Shtoni te kursori"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:3 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:63
msgid "Replace current text"
msgstr "Zëvendësoni tekstin aktual"

#. Output postprocessing
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:4 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:71
msgid "Keep line break if..."
msgstr "Mbaje rreshtin e ri nëse..."

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:5 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:73
msgid "Preceded by end mark (.?!)"
msgstr "Etiketa e mëparshme (.?!)"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:6 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:75
msgid "Preceded or succeeded by quote"
msgstr "Të paraprijshme ose të suksesshme me etiketë"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:7 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:77
msgid "Other options"
msgstr "Opsione të tjera"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:8 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:79
msgid "Join hyphenated words"
msgstr "Bashko fjalët e ndara"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:9 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:81
msgid "Collapse whitespace"
msgstr "Kolabo hapsirën e bardhë"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:10 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:83
msgid "Preserve paragraphs"
msgstr "Mbroj paragrafet"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:11 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:85
#: wp-includes/class-wp-editor.php:789
#, fuzzy
msgid "Visual aids"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihma vizuele\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmëza pamore"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:12 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:87
msgid "Draw whitespace"
msgstr "Vizato hapësirën e bardhë"

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:16 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:111
msgid "Strip line breaks on selected text"
msgstr "Largo ndarjet e rreshtit në tekstin e selektuar"

# #-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#
# të shikohet
#: gui/toolbar.c:1561 app/qml/AlternateActionPopover.qml:105
#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:151 app/qml/TabsPage.qml:32
#: ../midori/midori-websettings.c:176 src/app/webbrowser/TabsBar.qml:64
#: src/app/webbrowser/TabsList.qml:100
#, fuzzy
msgid "New tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"'Tab' i ri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tab i ri\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Skedë e re\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Tabelë e re\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Skedë e re"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:2 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:4
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:3
msgid "Output mode:"
msgstr "Modaliteti i daljes:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:4 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:7
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:6
msgid "PDF with invisible text overlay"
msgstr "PDF me mbivendosje të tekstit të padukshëm"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:7 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:14
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:13
msgid "Compression quality:"
msgstr "Kualiteti i kompresimit:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:8 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:15
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:14
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:9 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:18
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:17
msgid "Dithering algorithm:"
msgstr "Algoritëm për dithering:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:10 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:13
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:12
msgid "Image settings:"
msgstr "Parametrat e imazhit:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:11 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:25
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:24
msgid "Uniformize line and word spacing"
msgstr "Uniformizoni ndarjen e vijës dhe fjalëve"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:12 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:21
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:20
msgid "Override font family:"
msgstr "Mbingarko familjen e fontit:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:13 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:27
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:26
msgid "Fallback font family:"
msgstr "Tërhiq familjen e fontit:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:14 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:20
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:19
msgid "Override font size:"
msgstr "Mbingarko madhësinë e fontit:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:15 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:23
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:22
msgid "Font scaling:"
msgstr "Shkallëzimi i fontit:"

#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:16 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:26
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:25
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 rules/base.xml:5717
#: rules/base.xml:5772 rules/base.extras.xml:1103 rules/base.extras.xml:1457
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:17 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:22
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:21
msgid "Preserve spaces wider than:"
msgstr "Ruani hapësirat më të gjera se:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:19 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:28
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:27
msgid "Sanitize hyphens before line breaks"
msgstr "Pastro vijat para rreshtit të ri"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:20 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:19
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:18
msgid "Text settings:"
msgstr "Cilësimet e tekstit:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:21 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:10
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:9
msgid "Paper size:"
msgstr "Madhësia e letrës:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:24 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:29
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:28
msgid "Treat image sources as having true DPI:"
msgstr "Trajtoni burimet e imazhit si DPI të vërtetë:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:26 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:31
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:30
msgid "PDF version:"
msgstr "PDF version:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:28 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:34
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:33
msgid "Confirm password:"
msgstr "Konfirmoni fjalëkalimin:"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:29 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:32
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:31
msgid "Encryption (optional):"
msgstr "Enkriptim (opsionale):"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:36 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:35
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:34
msgid "Additional information (optional):"
msgstr "Informacion shtesë (opsionale):"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:37 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:42
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:41
msgid "Import from current source"
msgstr "Importo nga burimi aktual"

#: ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:6 ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:7
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 wp-includes/class-wp-editor.php:866
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Të përputhshme\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Konsideroj shkronjat e mëdha dhe të vogla\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Siç është shkruajtur"

#: ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:7
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:1 ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:1
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:36 src/menus.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Substitutions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësimet\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësime"

#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:2 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:225
#: gui/filters.c:814 templates/console/display.twig:64
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Renditja:\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rendi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Renditja:"

#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:4 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:241
msgid "Recognize to clipboard"
msgstr "Njihe në klipbord"

#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:5 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:242
msgid "Save as image"
msgstr "Ruaje si imazh"

#: ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:1 ../qt/src/TessdataManager.cc:45
msgid "Tessdata Manager"
msgstr "Menaxheri i Tessdata"

#: ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:5 ../qt/src/TessdataManager.cc:47
msgid "Manage installed languages:"
msgstr "Menaxho gjuhët e instaluara:"

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:79 ../qt/src/Acquirer.cc:70
msgid "scan.png"
msgstr "scan.png"

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:92 ../qt/src/Acquirer.cc:86
msgid "Choose Output Filename..."
msgstr "Zgjedhni emrin e skedarit dalës..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:106 ../qt/src/Acquirer.cc:100
msgid "Failed to initialize the scanning backend."
msgstr "Dështoi në inicializimin e sfondit të skanimit."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:115 ../qt/src/Acquirer.cc:106
msgid "Scan failed"
msgstr "Skanimi dështoi"

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:133 ../qt/src/Acquirer.cc:122
msgid "No scanners were detected."
msgstr "Nuk u detektua asnjë skanues."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:150 ../gtk/src/Acquirer.cc:167
#: ../qt/src/Acquirer.cc:136 ../qt/src/Acquirer.cc:153
msgid "Starting scan..."
msgstr "Fillo skanimin..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:163 ../qt/src/Acquirer.cc:149
msgid "Opening device..."
msgstr "Duke e hapur pajisjen..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:165 ../qt/src/Acquirer.cc:151
msgid "Setting options..."
msgstr "Vendosja e opsioneve..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:169 ../qt/src/Acquirer.cc:155
msgid "Getting parameters..."
msgstr "Marrja e parametrave..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:171 ../qt/src/Acquirer.cc:157
msgid "Transferring data..."
msgstr "Transferimi i të dhënave ..."

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:178 ../qt/src/Acquirer.cc:164
msgid "Canceling scan..."
msgstr "Duke anuluar skanimin..."

#: ../gtk/src/Config.cc:50 ../gtk/src/Config.cc:60
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:7
msgid "Filename prefix"
msgstr "Prefiksi i emrit të skedarit"

#: ../gtk/src/Config.cc:52 ../gtk/src/Config.cc:62
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:9
msgid "Native name"
msgstr "Emri amë"

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:25 ../gtk/src/CrashHandler.cc:41
#: ../qt/src/CrashHandler.cc:36
msgid "Crash Handler"
msgstr "Drejtuesiu i Rrëzimit"

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:43 ../qt/src/CrashHandler.cc:31
msgid "Your work has been saved under <b>%1</b>."
msgstr "Puna juaj është ruajtur nën <b>% 1 </b>."

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:45 ../qt/src/CrashHandler.cc:33
msgid "There was no unsaved work."
msgstr "Nuk kishte punë të paruajtur."

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:106 ../qt/src/CrashHandler.cc:62
msgid "Failed to obtain backtrace. Is GDB installed?"
msgstr "Nuk arriti të merrte backtrace. A është i instaluar GDB?"

#: ../gtk/src/Displayer.cc:254 ../qt/src/Displayer.cc:200
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi në ngarkimin e imazhit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi në ruajtje figure"

#: ../gtk/src/Displayer.cc:254 ../qt/src/Displayer.cc:200
msgid ""
"The file might not be an image or be corrupt:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skedari mund të mos jetë një imazh ose të jetë i korruptuar:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/Displayer.cc:770 ../qt/src/Displayer.cc:605
msgid "Page %1"
msgstr "Faqja %1"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:138 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:135
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG imazhe"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:139 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:135
msgid "Save Selection Image"
msgstr "Ruaje imazhin e zgjedhur"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:139 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:135
msgid "selection.png"
msgstr "selection.png"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:146 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:142
msgid "Recognize all"
msgstr "Njihni të gjithë"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:146 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:142
msgid "Recognize selection"
msgstr "Njihni përzgjedhjen"

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:186 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:182
msgid "Performing layout analysis"
msgstr "Duke kryer analizën e orarit"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:48
#: ../qt/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:41
msgid "ODT"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:106 ../gtk/src/SourceManager.cc:268
#: ../qt/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:73 ../qt/src/SourceManager.cc:279
msgid "Select folder..."
msgstr "Zgjidhni skedarin..."

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:68 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:71
msgid "No suggestions"
msgstr "Asnjë sugjerim"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:74 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:75
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Shtoni në fjalor"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:80 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:79
msgid "Ignore word"
msgstr "Injoroni fjalë"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:802 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:694
msgid "Text block"
msgstr "Blloku i tekstit"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:806 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:698
msgid "Textline"
msgstr "Linja e tekstit"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:810 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:702
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612
#, fuzzy
msgid "Graphic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Grafike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grafiku"

#: ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:63 ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:328
#: ../qt/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:49
msgid "The ODT export failed: unable to write output file."
msgstr "Eksporti ODT dështoi: në pamundësi për të shkruar skedarin e daljes."

#: ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:322 ../qt/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:242
msgid "Exporting to ODT..."
msgstr "Duke e eksportuar në ODT..."

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:117 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:126
msgid "Failed to render page %1"
msgstr "Dështoi të jepte faqen% 1"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:124 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:133
msgid "Exporting to PDF..."
msgstr "Duke eksportuar në PDF..."

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:129 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:137
msgid "The PDF export failed: %1."
msgstr "Eksportimi në PDF dështoi: %1."

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:397 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:428
msgid "The PDF library could not load the font '%1'."
msgstr "Biblioteka PDF nuk mund të ngarkonte fontin '% 1'."

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:64
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:64
msgid "Threshold (closest color)"
msgstr "Pragu (ngjyra më e afërt)"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:76
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:66
msgid "Zip (lossless)"
msgstr "Zip (pa humbje)"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:80
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:67
msgid "CCITT Group 4 (lossless)"
msgstr "CCITT Group 4 (pa humbje)"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:84
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:68
msgid "Jpeg (lossy)"
msgstr "Jpeg (me humbje)"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:97
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:74
msgid "Same as source"
msgstr "Njejtë sikur burimi"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRTextExporter.cc:31 ../qt/src/hocr/HOCRTextExporter.cc:34
msgid "The text export failed: unable to write output file."
msgstr ""
"Eksporti i tekstit dështoi: në pamundësi për të shkruar skedarin e daljes."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:354
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:313 plugin/anova.c:119 plugin/anova.c:121
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:489
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bllok\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Bllokoje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Bllokoje"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:366
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:317
msgid "Misspelled word"
msgstr "Fjalë e gabuar"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:369
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:318
#, fuzzy
msgid "Low confidence word"
msgstr "Trego vlerat e besimit"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:538
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:420
msgid ""
"The following pages could not be processed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Faqet e mëposhtme nuk mund të përpunohen:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:539
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:421
msgid "Recognition errors"
msgstr "Gabimet e njohjes"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:706
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:180
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:621
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:633
msgid "Multiple values"
msgstr "Vlera të shumëfishta"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:908
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:966
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:783
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:847
msgid "Split from parent"
msgstr "Ndaje nga prindi"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:941
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:832
msgid "Add graphic region"
msgstr "Shtoni regjionin grafik"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:944
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:833
msgid "Add text block"
msgstr "Shtoni bllokun e tekstit"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:948
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:835
msgid "Add paragraph"
msgstr "Shtoni paragraf"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:952
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:837
msgid "Add line"
msgstr "Shtoni linjë"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:956
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:839
msgid "Add word"
msgstr "Shtoni fjalë"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1015
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1098
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:914
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:990
msgid "hOCR HTML Files"
msgstr "hOCR HTML skedarë"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1016
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:914
msgid "Open hOCR File"
msgstr "Hapni skedarin hOCR"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1064 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:466
#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:516 ../gtk/src/SourceManager.cc:170
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:954 ../qt/src/OutputEditorText.cc:394
#: ../qt/src/SourceManager.cc:154
msgid ""
"The following files could not be opened:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skedarët e mëposhtëm nuk mund të hapen:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1067
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:957
msgid ""
"The following files are not valid hOCR HTML:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skedarët e mëposhtëm nuk janë hOCR HTML të vlefshëm:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1070 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:467
#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:517 ../gtk/src/SourceManager.cc:170
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:960 ../qt/src/OutputEditorText.cc:394
#: ../qt/src/SourceManager.cc:154
msgid "Unable to open files"
msgstr "Në pamundësi për të hapur skedarë"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1099
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:990
msgid "Save hOCR Output..."
msgstr "Ruani hOCR daljen..."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1106 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:539
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:997 ../qt/src/OutputEditorText.cc:417
msgid "Failed to save output"
msgstr "Dështoi të ruaj daljen"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1106 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:539
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:997 ../qt/src/OutputEditorText.cc:417
msgid "Check that you have writing permissions in the selected folder."
msgstr "Kontrolloni nëse keni leje shkrimi në dosjen e zgjedhur."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1164
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1052
msgid "OpenDocument Text Documents"
msgstr "OpenDocument Tekst Dokumente"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1165
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1052
msgid "Save ODT Output..."
msgstr "Ruaje ODT daljen..."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1202
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1088
msgid "PDF Files"
msgstr "PDF Skedarë"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1203
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1088
msgid "Save PDF Output..."
msgstr "Ruani PDF daljen..."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1208
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1093
msgid "Invalid Output"
msgstr "Dalje e pavlefshme"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1208
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1093
msgid "Cannot overwrite a file which is a source image of this document."
msgstr ""
"Nuk mund të mbivendoset një skedar i cili është një imazh burimi i këtij "
"dokumenti."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1231
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1115
msgid "Save Text Output..."
msgstr "Ruani daljen e tekstit..."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1247
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1134
msgid "Output not saved"
msgstr "Dalja nuk është ruajtur"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1247
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1134
msgid "Save output before proceeding?"
msgstr "Ruani daljen para se të vazhdoni?"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1367 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:357
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1232 ../qt/src/OutputEditorText.cc:253
msgid "Replacing..."
msgstr "Duke zëvendësuar..."

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1392 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:373
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1255 ../qt/src/OutputEditorText.cc:265
msgid "Applying substitutions..."
msgstr "Duke aplikuar zëvendësimet..."

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:264
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:242
msgid "Lines before:"
msgstr "Linjat para:"

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:272
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:256
msgid "Lines after:"
msgstr "Linjat pas:"

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:529
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:457
msgid ""
"<table><tr><td>Tab</td><td>Next field</td></tr><tr><td>Shift+Tab</"
"td><td>Previous field</td></tr><tr><td>Down</td><td>Next line</td></"
"tr><tr><td>Up</td><td>Previous line</td></tr><tr><td>Ctrl+Space</"
"td><td>Spelling suggestions</td></tr><tr><td>Ctrl+Enter</td><td>Add word to "
"dictionary</td></tr><tr><td>Ctrl+B</td><td>Toggle bold</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+I</td><td>Toggle italic</td></tr><tr><td>Ctrl+D</"
"td><td>Divide word at cursor position</td></tr><tr><td>Ctrl+M</td><td>Merge "
"with previous word</td></tr><tr><td>Ctrl+Shift+M</td><td>Merge with next "
"word</td></tr><tr><td>Ctrl+Delete</td><td>Delete word</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+{Left,Right}</td><td>Adjust left bounding box edge</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+Shift+{Left,Right}</td><td>Adjust right bounding box edge</"
"td></tr><tr><td>Ctrl+{Up,Down}</td><td>Adjust top bounding box edge</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+Shift+{Up,Down}</td><td>Adjust bottom bounding box edge</"
"td></tr><tr><td>Ctrl++</td><td>Increase font size</td></tr><tr><td>Ctrl+-</"
"td><td>Decrease font size</td></tr></table>"
msgstr ""
"<table><tr><td>Tab</td> <td> Fusha tjetër </td> </tr> <tr> <td> Shift + Tab "
"</td> <td> Fusha e mëparshme </td> < / tr> <tr> <td> Poshtë </td> <td> Linja "
"tjetër </td> </tr> <tr> <td> Up </td> <td> Linja e mëparshme </td> </ tr > "
"<tr> <td> Ctrl + Hapësirë </td> <td> Sugjerime Drejtshkrimi </td> </tr> <tr> "
"<td> Ctrl + Enter </td> <td> Shtoni fjalë në fjalor </ td > </tr> <tr> <td> "
"Ctrl + B </td> <td> Ndërroni të guximshme </td> </tr> <tr> <td> Ctrl + I </"
"td> <td> Ndryshoni italic < / td> </tr> <tr> <td> Ctrl + D </td> <td> Ndani "
"fjalën në pozicionin e kursorit </td> </tr> <tr> <td> Ctrl + M </td> < td> "
"Bashkimi me fjalën e mëparshme </td> </tr> <tr> <td> Ctrl + Shift + M </td> "
"<td> Bashkimi me fjalën tjetër </td> </tr> <tr> <td> Ctrl + Delete </td> "
"<td> Fshij fjalën </td> </tr> <tr> <td> Ctrl + {Majtas, Djathtas} </td> "
"<td>Rregulloni skajin e majtë të kutisë lidhëse </td> </ tr> <tr> <td> Ctrl "
"+ Shift + {Majtas, Djathtas td </td> <td> Rregulloni skajin e djathtë të "
"kutisë lidhëse </td> </tr> <tr> <td> Ctrl + {Lart, Poshtë} </ td> <td> "
"Rregulloni skajin e sipërm të kutisë lidhëse </td> </tr> <tr> <td> Ctrl + "
"Shift + {Up, Down Down </td> <td> Rregulloni skajin e poshtëm të kutisë "
"lidhëse </td> </ tr> <tr> <td> Ctrl ++ </td> <td> Rritja e madhësisë së "
"fontit </td> </tr> <tr> <td> Ctrl + - </td> <td>Zvogëlimi i madhësisë së "
"fontit </ td> </ tr> </ table>"

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:571
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:493
msgid "Confidence: %1"
msgstr "Besim: %1"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:135 ../qt/src/MainWindow.cc:342
msgid "Using tesseract"
msgstr "Duke përdorur tesseract"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:184 ../qt/src/MainWindow.cc:209
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "Zgjedhni një imazh pët të filluar..."

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:329 ../qt/src/MainWindow.cc:325
msgid "Multiple sources (%1)"
msgstr "Burime të shumëfishta (%1)"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:483 ../qt/src/MainWindow.cc:464
msgid "gImageReader %1 is available"
msgstr "gImageReader% 1 është në dispozicion"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:485 ../qt/src/MainWindow.cc:466
msgid "Changelog"
msgstr "Ditari i ndryshimeve"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:486 ../qt/src/MainWindow.cc:467
msgid "Don't notify again"
msgstr "Mos njofto përsëri"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:507 ../qt/src/MainWindow.cc:515
#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:59
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mos u shfaq përsëri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e shfaq më"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:528 ../qt/src/MainWindow.cc:528
msgid "Spelling dictionary missing"
msgstr "Fjalori drejtshkrimor mungon"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:528 ../qt/src/MainWindow.cc:528
msgid "The spellcheck dictionary for %1 is not installed"
msgstr "Fjalori i drejtshkrimit për % 1 nuk është i instaluar"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:535 ../gtk/src/MainWindow.cc:564
#: ../qt/src/MainWindow.cc:534
msgid "Installing spelling dictionary for '%1'"
msgstr "Instalimi i fjalorit drejtshkrimor për '% 1'"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:556 ../qt/src/MainWindow.cc:553
msgid "Failed to install spelling dictionary: %1"
msgstr "Dështoi në instalimin e fjalorit drejtshkrimor:% 1"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:577 ../qt/src/MainWindow.cc:566
msgid "Failed to create directory for spelling dictionaries."
msgstr "Dështoi për të krijuar direktorium për fjalorët drejtshkrues."

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:585 ../qt/src/MainWindow.cc:575
msgid "Could not read %1: %2."
msgstr "Nuk mund të lexohet %1: %2."

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:612 ../qt/src/MainWindow.cc:601
msgid "Downloading '%1'..."
msgstr "Duke shkarkuar '%1'..."

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:633 ../qt/src/MainWindow.cc:621
msgid ""
"The following dictionaries could not be downloaded:\n"
"%1\n"
"\n"
"Check the connectivity and directory permissions.\n"
"Hint: If you don't have write permissions in system folders, you can switch "
"to user paths in the settings dialog."
msgstr ""
"Fjalorët e mëposhtëm nuk mund të shkarkohen:\n"
"% 1\n"
"\n"
"Kontrolloni lidhjen dhe të drejtat mbi manipulimin e direktoriumit.\n"
"Këshillë: Nëse nuk keni leje shkrimi në dosjet e sistemit, mund të kaloni në "
"shtigjet e përdoruesve në dialogun e cilësimeve."

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:636 ../qt/src/MainWindow.cc:624
msgid "Dictionaries installed"
msgstr "Fjalorët u instaluan"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:636
msgid ""
"The following dictionaries were installed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fjalorët e mëposhtëm u instaluan:\n"
"%1"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:638 ../qt/src/MainWindow.cc:626
msgid "No spelling dictionaries found for '%1'."
msgstr "Asnjë fjalor drejtshkrimor nuk u gjet për '% 1'."

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:38 ../qt/src/OutputEditorText.cc:42
msgid "Page: %1\n"
msgstr "Faqja: %1\n"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:188 ../qt/src/OutputEditorText.cc:156
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Dalja nuk është ruajtur"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:188 ../qt/src/OutputEditorText.cc:156
#, fuzzy
msgid "Save document before proceeding?"
msgstr "Ruani daljen para se të vazhdoni?"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:298 ../qt/src/OutputEditorText.cc:238
msgid "Stripping line breaks..."
msgstr "Duke larguar ndarjet e rreshtit..."

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:309
msgid "No highlight"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:329
msgid "Highlight mode"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:364 ../qt/src/OutputEditorText.cc:256
msgid "%1 occurrences replaced"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:412 ../qt/src/OutputEditorText.cc:301
msgid "File: %1"
msgstr "Skedari: %1"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:415 ../qt/src/OutputEditorText.cc:304
msgid "Page: %1"
msgstr "Faqja: %1"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:428 ../gtk/src/Recognizer.cc:243
#: ../qt/src/Recognizer.cc:259
msgid ""
"\n"
"[Failed to recognize page %1]\n"
msgstr ""
"\n"
"[Dështoi të njohë faqen% 1]\n"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:458 ../gtk/src/SourceManager.cc:297
#: ../qt/src/OutputEditorText.cc:342 ../qt/src/SourceManager.cc:269
#: wp-includes/media-template.php:190
#, fuzzy
msgid "Select Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni skedarët\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni Kartela"

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:532 ../qt/src/OutputEditorText.cc:410
msgid "Save Output..."
msgstr "Ruaje daljen..."

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:584
msgid "Unsaved documents"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:585 ../qt/src/OutputEditorText.cc:462
msgid ""
"The following documents have unsaved changes. Which documents do you want to "
"save before proceeding?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:100 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:76
msgid ""
"No tesseract languages are available for use. Recognition will not work."
msgstr ""
"Asnjë gjuhë tesseract nuk është në dispozicion për t'u përdorur. Njohja nuk "
"do të funksionojë."

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:153 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:134
msgid "Multilingual"
msgstr "Shumëgjuhësor"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:205 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:182
msgid "Automatic page segmentation"
msgstr "Segmentimi automatik i faqeve"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:206 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:183
msgid "Page segmentation with orientation and script detection"
msgstr "Segmentimi i faqes me orientim dhe detektim të skriptës"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:207 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:184
msgid "Assume single column of text"
msgstr "Supozoni kolonën e vetme të tekstit"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:208 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:185
msgid "Assume single block of vertically aligned text"
msgstr "Supozoni një bllok të vetëm të tekstit të përafruar vertikalisht"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:209 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:186
msgid "Assume a single uniform block of text"
msgstr "Supozoni një bllok të vetëm unik të tekstit"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:210 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:187
msgid "Assume a line of text"
msgstr "Supozoni një rresht teksti"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:211 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:188
msgid "Assume a single word"
msgstr "Supozoni një fjalë të vetme"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:212 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:189
msgid "Assume a single word in a circle"
msgstr "Supozoni një fjalë të vetme në një rreth"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:213 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:190
msgid "Sparse text in no particular order"
msgstr "Tekst i rrallë në asnjë rend të veçantë"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:214 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:191
msgid "Sparse text with orientation and script detection"
msgstr "Rralli tekstin me orientim dhe detektim të skriptës"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:228 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:202
msgid "Page segmentation mode"
msgstr "Modaliteti i segmentimit të faqes"

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:232 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:205
msgid "Character whitelist / blacklist..."
msgstr "Lista e bardhë / zezë e karaktereve..."

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:238 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:210
msgid "Manage languages..."
msgstr "Menaxhoni gjuhët ..."

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:76 ../qt/src/Recognizer.cc:90
msgid "Overwrite existing output"
msgstr "Rishkruani daljen ekzistuese"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:77 ../qt/src/Recognizer.cc:91
msgid "Skip processing source"
msgstr "Anashkaloni burimin e përpunimit"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:194 ../gtk/src/Recognizer.cc:428
#: ../qt/src/Recognizer.cc:212 ../qt/src/Recognizer.cc:442
msgid "Recognition errors occurred"
msgstr "Kanë ndodhur gabime të njohjes"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:194 ../qt/src/Recognizer.cc:212
msgid "Failed to initialize tesseract"
msgstr "Dështoi për të inicializuar tesseract"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:218 ../qt/src/Recognizer.cc:236
msgid "Source already recognized"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:218 ../qt/src/Recognizer.cc:236
msgid "One or more selected sources were already recognized. Proceed anyway?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:237 ../gtk/src/Recognizer.cc:351
#: ../qt/src/Recognizer.cc:252 ../qt/src/Recognizer.cc:364
msgid "Recognizing page %1 (%2 of %3)"
msgstr "Njohja e faqes% 1 (% 2 nga % 3)"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:242 ../qt/src/Recognizer.cc:258
msgid "- Page %1: failed to render page"
msgstr "- Faqja% 1: dështoi të renderojë faqen"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:270 ../gtk/src/Recognizer.cc:298
#: ../gtk/src/Recognizer.cc:311 ../gtk/src/Recognizer.cc:403
#: ../qt/src/Recognizer.cc:285 ../qt/src/Recognizer.cc:313
#: ../qt/src/Recognizer.cc:326 ../qt/src/Recognizer.cc:417
msgid "Recognizing..."
msgstr "Duke e njohur..."

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:357 ../qt/src/Recognizer.cc:370
msgid "- %1:%2: failed to render page"
msgstr "-% 1:% 2: dështoi të renderojë faqen"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:369 ../qt/src/Recognizer.cc:383
msgid "- %1: output already exists, skipping"
msgstr "-% 1: dalja tashmë ekziston, po e anashkalojmë"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:373 ../qt/src/Recognizer.cc:387
msgid "- %1: failed to create output file"
msgstr "-% 1: nuk arriti të krijojë skedarin e daljes"

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:428 ../qt/src/Recognizer.cc:442
msgid "The following errors occurred:"
msgstr "Gabimet e mëposhtme kanë ndodhur:"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:86 ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:287
#: ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:85 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:286
msgid "Scan canceled"
msgstr "Skanimi u anulua"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:161 ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:186
#: ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:159 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:178
msgid "No scanner specified"
msgstr "Asnjë skaner i specifikuar"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:170 ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:195
#: ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:168 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:187
#: src/scanner.vala:874
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund të lidhet me skanerin\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk jemi në gjendje të lidhim një skaner"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Error display when unable to start scan
#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:405 ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:266
#: ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:291 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:403
#: ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:258 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:290
#: src/scanner.vala:1227
#, fuzzy
msgid "Unable to start scan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Në pamundësi për të filluar skanimin\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk munda të nis skanimin"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:413 ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:463
#: ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:317 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:411
#: ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:461 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:316
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Gabim gjatë komunikimit me skanerin"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:523 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:518
msgid "Failed to save image"
msgstr "Dështoi të ruaj imazhin"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:803 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:798
msgid "Operation is cancelled."
msgstr "Operacioni është anuluar."

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:805 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:800
msgid "Device is busy."
msgstr "Pajisja është e zënë."

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:807 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:802
msgid "Cover is opened."
msgstr "Kapaku është i hapur."

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:809 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:804
msgid "Document feeder jammed."
msgstr "Prurësi i dokumentit është i bllokuar."

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:811 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:806
msgid "Document feeder out of documents."
msgstr "Prurësi i dokumenteve nuk ka dokumente."

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:813 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:808
msgid "Access to scanner is denied."
msgstr "Qasja në skaner është refuzuar."

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:184 ../qt/src/SourceManager.cc:169
msgid "Enter password for file '%1':"
msgstr "Shkruani fjalëkalimin për skedarin '%1':"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:227 ../qt/src/SourceManager.cc:196
msgid "PDF with text"
msgstr "PDF me tekst"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:227 ../qt/src/SourceManager.cc:196
msgid ""
"The PDF file already contains text:\n"
"%1\n"
"Open it regardless?"
msgstr ""
"Skedari PDF përmban tashmë tekstin:\n"
"% 1\n"
"Hapni atë pavarësisht?"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:292 ../qt/src/SourceManager.cc:268
msgid "Images and PDFs"
msgstr "Imazhe dhe PDF"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:303 ../qt/src/SourceManager.cc:311
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Gabim në klipboard"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:303 ../qt/src/SourceManager.cc:311
msgid "Failed to read the clipboard."
msgstr "Nuk arriti të lexojë clipboard-in."

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:307 ../qt/src/SourceManager.cc:315
#: ../qt/src/SourceManager.cc:321
msgid "Pasted %1"
msgstr "Ngjitur % 1"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:325 ../qt/src/SourceManager.cc:339
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Gabim gjatë fotografimit të ekranit"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:325 ../qt/src/SourceManager.cc:339
msgid "Failed to take screenshot."
msgstr "Nuk arriti të merrte pamjen e ekranit."

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:329 ../qt/src/SourceManager.cc:343
msgid "Screenshot %1"
msgstr "Pamja e ekranit %1"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:335 ../qt/src/SourceManager.cc:350
msgid "Saving image..."
msgstr "Duke e ruajtur imazhin..."

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:342 ../qt/src/SourceManager.cc:363
msgid "Cannot Write File"
msgstr "Nuk mund të shkruaj skedarin"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:342 ../qt/src/SourceManager.cc:363
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Nuk mund të shkruaj në % 1."

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:381
msgid "Delete File?"
msgstr "Fshini skedarin?"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:381 ../qt/src/SourceManager.cc:391
msgid "Delete the following files?"
msgstr "Fshini skedarët e mëposhtëm?"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:423 ../qt/src/SourceManager.cc:468
msgid "Open output"
msgstr "Hapni daljen"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:423 ../qt/src/SourceManager.cc:468
msgid ""
"Both a text and a hOCR output were found. Which one do you want to open?"
msgstr ""
"Që të dyja, dalja e tekstit dhe hOCR dalja janë gjetur. Cilën dëshironi ta "
"hapni?"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:504 ../qt/src/SourceManager.cc:496
msgid "Missing File"
msgstr "Skedari që mungon"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:504 ../qt/src/SourceManager.cc:496
msgid ""
"The following file has been deleted or moved:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skedari i mëposhtëm është fshirë ose zhvendosur:\n"
"% 1"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:33 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:69
msgid "Search for"
msgstr "Kërko për"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:69 ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:103
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:102 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:139
msgid "Substitutions List"
msgstr "Lista e zëvendësimeve"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:70 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:102
msgid "Open Substitutions List"
msgstr "Hap listën e zëvendësimeve"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:75 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:108
msgid "Error Reading File"
msgstr "Gabim gjatë leximit të skedarit"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:75 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:108
msgid "Unable to read '%1'."
msgstr "Në pamundësi për të lexuar '%1'."

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:97 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:133
msgid "Errors Occurred Reading File"
msgstr "Ndodhën gabime gjatë leximit të skedarit"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:97 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:133
msgid "Some entries of the substitutions list could not be read."
msgstr "Disa shënime të listës së zëvendësimeve nuk mund të lexohen."

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:104 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:139
msgid "Save Substitutions List"
msgstr "Ruaje listën e zëvendësimeve"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:110 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:145
msgid "Error Saving File"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së skedarit"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:110 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:145
msgid "Unable to write to '%1'."
msgstr "Në pamundësi për të shkruar tek '%1'."

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:127 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:158
msgid "Save List?"
msgstr "Ruaje listën?"

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:127 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:158
msgid "Do you want to save the current list?"
msgstr "A dëshironi ta ruani listën aktuale?"

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:60 ../qt/src/TessdataManager.cc:70
msgid ""
"A session connection to the PackageKit backend is required for managing "
"system-wide tesseract language packs, but it was not found. This service is "
"usually provided by a software-management application such as Gnome "
"Software. Please install software which provides the necessary PackageKit "
"interface, use other system package management software to manage the "
"tesseract language packs directly, or switch to using the user tessdata path "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"Nevojitet lidhje sesioni me PackageKit për menaxhimin e paketave gjuhësore "
"tesseract të sistemit, por i njejti nuk u gjet. Ky shërbim zakonisht ofrohet "
"nga një aplikacion për menaxhimin e programeve kompjuterike siç është Gnome "
"Software. Ju lutemi instaloni softuer i cili siguron ndërfaqen e nevojshme "
"PackageKit, përdorni program tjetër për menaxhimin e paketave softuerike për "
"të menaxhuar paketat gjuhësore të tessarect, ose kaloni në përdorimin e "
"tessdata rrugës së përdoruesit në dialogun e konfigurimit."

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:65 ../qt/src/TessdataManager.cc:75
msgid "Fetching available languages"
msgstr "Duke marrë gjuhët në dispozicion"

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:70 ../gtk/src/TessdataManager.cc:96
#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:197 ../qt/src/TessdataManager.cc:80
#: ../qt/src/TessdataManager.cc:97 ../qt/src/TessdataManager.cc:170
msgid "Failed to fetch list of available languages: %1"
msgstr "Nuk arriti të marr listën e gjuhëve të disponueshme: % 1"

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:104 ../qt/src/TessdataManager.cc:107
msgid "Parsing error: %1"
msgstr "Gabim gjatë parsimit: %1"

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:235 ../qt/src/TessdataManager.cc:205
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1240
msgid "Applying changes..."
msgstr "Duke aplikuar ndryshimet..."

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:297 ../qt/src/TessdataManager.cc:251
msgid "Failed to create directory for tessdata files."
msgstr "Dështoi të krijojë direktorinë për skedarët tessdata."

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:306 ../qt/src/TessdataManager.cc:260
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Duke shkarkuar %1..."

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:330
msgid ""
"The following files could not be downloaded or removed:\n"
"%1\n"
"\n"
"Check the connectivity and directory permissions.\n"
"\n"
"Hint: If you don't have write permissions in system folders, you can switch "
"to user paths in the settings dialog."
msgstr ""
"Skedarët e mëposhtëm nuk mund të shkarkohen ose hiqen:\n"
"% 1\n"
"\n"
"Kontrolloni lidhjen dhe të drejtat mbi manipulimin e direktoriumit.\n"
"\n"
"Këshillë: Nëse nuk keni leje shkrimi në dosjet e sistemit, mund të kaloni në "
"shtigjet e përdoruesve në dialogun e cilësimeve."

#: ../gtk/src/Utils.cc:145
#, fuzzy
msgid "Discard all"
msgstr "Mos e merr parasysh"

#: ../gtk/src/Utils.cc:151 ../qt/src/SourceManager.cc:470
msgid "hOCR"
msgstr "hOCR"

#: ../qt/data/AboutDialog.ui.h:1
msgid "About gImageReader"
msgstr "Rreth gImageReader"

#: ../qt/data/AboutDialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head/><body><p>&nbsp;</p><p>A graphical frontend to tesseract-ocr</"
"p><p><a href=\"https://github.com/manisandro/gImageReader/\">Website</a></"
"p><p>&nbsp;</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>&nbsp;</p><p>Frontend grafik për tesseract-ocr</"
"p><p><a href=\"https://github.com/manisandro/gImageReader/\">Uebfaqja</a></"
"p><p>&nbsp;</p></body></html>"

#: ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:4
msgid ""
"In batch mode, each input source is processed separately and the output "
"saved side-by-side to the input file."
msgstr ""
"Në modalitetin e serisë, secili burim i hyrjes përpunohet veçmas dhe dalja "
"ruhet krah për krah në skedarin e hyrjes."

#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:14
msgid "System encoding"
msgstr "Enkodimi i sistemit"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:15
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:19
msgid "Text file encoding:"
msgstr "Enkodimi i skedarit të tekstit:"

#: ../qt/data/CrashHandler.ui.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">The application has "
"crashed</span></p><p>Apologies for the inconvenience. To help improve the "
"application, please consider reporting the issue to <a href=\"mailto:"
"manisandro@gmail.com?subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</"
"a>. Please try to describe what you were doing before the application "
"crashed. Also, include the information below. Thank you.</p></body></html>"
msgstr ""
"<b>Aplikacioni ka rënë</b>\n"
"\n"
"Ju kërkojmë falje për shqetësimin. Për të ndihmuar në përmirësimin e "
"aplikacionit, ju lutemi merrni parasysh raportimin e problemit në <a "
"href=\"mailto:manisandro@gmail.com?"
"subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</a>. Ju lutemi provoni "
"të përshkruani se çfarë po bënit përpara se të rrëzohej aplikacioni. "
"Gjithashtu, përfshini informacionin më poshtë. Ju faleminderit."

#: ../qt/data/CrashHandler.ui.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tesseract has "
"aborted</span></p><p>Tesseract (the OCR engine) has aborted while "
"recognizing text. This may occur if the used traineddatas are corrupt or "
"incomplatible with the version of tesseract in use, or due to a bug in "
"tesseract.</p><p>The stacktrace below may provide additional information "
"about where the crash occurred.</p></body></html>"
msgstr ""
"<b>Tesseract ka abortuar</b>\n"
"\n"
"Tesseract (motori OCR) ka abortuar gjatë njohjes së tekstit. Kjo mund të "
"ndodhë nëse të dhënat e përdorura të trajnuara janë të korruptuara ose "
"jokompatibile me versionin e tesseract në përdorim, ose për shkak të një "
"gabimi në tesseract.\n"
"\n"
"Stacktrace më poshtë mund të sigurojë informacione shtesë se ku ndodhi "
"aksidenti.\n"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:18
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatbed"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:19
msgid "ADF Front"
msgstr "ADF Përpara"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:20
msgid "ADF Back"
msgstr "ADF Prapa"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:21
msgid "ADF Duplex"
msgstr "ADF Dupleks"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:32 readtoolbar.py:252
msgid "Rotate left"
msgstr "Rrotulloje majtas"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:34 readtoolbar.py:258
msgid "Rotate right"
msgstr "Rrotulloje djathtas"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:35
msgid "Image Controls"
msgstr "Kontrollet e imazhit"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:37
msgid "Autodetect Layout"
msgstr "Detekto orarin në mënyrë automatike"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:39
msgid "Toggle Output Pane"
msgstr "Ndrysho panelin dalës"

#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:1
msgid "PDF Export"
msgstr "PDF eksport"

#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:5 ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:4
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"

#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:311
msgid "Failed to write to file"
msgstr "Dështoi të shkruaj në skedar"

#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:296
msgid ""
"<html><head/><body><ul><li>PoDoFo: offers more image compression options, "
"but does not handle complex scripts.</li><li>QPrinter: only supports JPEG "
"compression for storing images, but supports complex scripts.</li></ul></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><ul> <li> PoDoFo: ofron më shumë mundësi për kompresimin "
"e imazheve, por nuk merret me skriptet komplekse. </li> <li> QPrinter: "
"mbështet vetëm kompresimin JPEG për ruajtjen e imazheve, por mbështet "
"skriptet komplekse. </li> </ul> </body> </html>"

#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:90
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:91
msgid "Save as hOCR text"
msgstr "Ruaje si hOCR tekst"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. set dialog properties
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:112
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:115 mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeni dhe zëvendësoni\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeni dhe Zëvendësoni"

#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:118
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:119
#, fuzzy
msgid "Show proofread widget"
msgstr "Shfaq parashikimin"

#: ../qt/src/MainWindow.cc:624
msgid ""
"The following dictionary files were installed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skedarët e mëposhtëm të fjalorit u instaluan:\n"
"% 1"

#: ../qt/src/TessdataManager.cc:281
msgid ""
"The following files could not be downloaded or removed:\n"
"%1\n"
"\n"
"Check the connectivity and directory permissions.\n"
"Hint: If you don't have write permissions in system folders, you can switch "
"to user paths in the settings dialog."
msgstr ""
"Skedarët e mëposhtëm nuk mund të shkarkohen ose hiqen:\n"
"% 1\n"
"\n"
"Kontrolloni lidhjen dhe të drejtat mbi manipulimin e direktoriumit.\n"
"Këshillë: Nëse nuk keni leje shkrimi në dosjet e sistemit, mund të kaloni në "
"shtigjet e përdoruesve në dialogun e cilësimeve."

#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:135
msgid "OCR mode:"
msgstr "Modaliteti OCR:"

#. Sources toolbar
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:194
msgid "Add folder"
msgstr "Shto direktorium"

#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:196
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Merrni pamjen e ekranit"

#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:204
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:707
#, fuzzy
msgid "Remove Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Largoje imazhin\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqe Figurën &raquo;"

#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:207
msgid "Delete Image"
msgstr "Fshije imazhin"

#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:210
msgid "Clear List"
msgstr "Pastro listën"

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:110
msgid "Strip Line Breaks"
msgstr "Largo ndarjet e rreshtit"

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:124
msgid "Save Output"
msgstr "Ruaje dalejn"

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:126 editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pastroje daljen\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro Përfundimin"

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:149 src/app/qml/actions/TabsAdd.qml:5
msgid "Add tab"
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:876
msgid "plain text"
msgstr "tekst bruto"

#. Button  to invoke fontbrowser
#: gap/gap_arr_dialog.c:455
msgid "Font Browser"
msgstr "Shfletuesi i gërmave"

#. parameter settings
#: gap/gap_arr_dialog.c:1154
msgid "Enter Values"
msgstr "Fut vlerat"

#: gap/gap_arr_dialog.c:1477
msgid "Press Button"
msgstr "Shtyp pulsantin"

#: gap/gap_arr_dialog.c:1617
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists"
msgstr "Directory '%s' ekziston"

#: gap/gap_arr_dialog.c:1622
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "File '%s' ekziston"

#: gap/gap_arr_dialog.c:1634 gap/gap_decode_xanim.c:372
#: gap/gap_range_ops.c:1408
msgid "GAP Question"
msgstr "Pyetje e GAP"

#: gap/gap_arr_dialog.c:1635
msgid "File Overwrite Warning"
msgstr "Paralajmërim i mbishkrimit të file"

#: gap/gap_base_ops.c:84
msgid "Decreasing density by deleting frames..."
msgstr "Zvogëlim densiteti duke eleminuar frames..."

#: gap/gap_base_ops.c:123 gap/gap_base_ops.c:153 gap/gap_base_ops.c:227
#: gap/gap_base_ops.c:282
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
msgstr "Gabim: i pamundur ndryshimi i emrit të frame %d në %d"

#: gap/gap_base_ops.c:204
#, fuzzy
msgid "Density duplicating frames..."
msgstr "korniza."

#: gap/gap_base_ops.c:359 gap/gap_base_ops.c:533
#, c-format
msgid "Error: could not save frame %s"
msgstr "Gabim: e pamundur ruajtja e frame %s"

#: gap/gap_base_ops.c:463 gap/gap_base_ops.c:595 gap/gap_base_ops.c:688
#: gap/gap_base_ops.c:695 gap/gap_base_ops.c:702 gap/gap_base_ops.c:790
#: gap/gap_base_ops.c:812 gap/gap_lib.c:2282
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "Gabim: i pamundur ndryshimi i emrit të frame %ld në %ld"

#: gap/gap_base_ops.c:583
msgid "Duplicating frames..."
msgstr "Duplikimi i frames..."

#: gap/gap_base_ops.c:778
msgid "Renumber frame sequence..."
msgstr "Rinumërimi i sekuencës së frame..."

#: gap/gap_base_ops.c:970
#, c-format
msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Shko tek Frame (%ld/%ld)"

#: gap/gap_base_ops.c:973
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Frame e destinuar numër (%ld - %ld)"

#: gap/gap_base_ops.c:979
msgid "Go to this frame number"
msgstr "Shko tek frame me këtë numër"

#: gap/gap_base_ops.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
msgstr "Frames %d - %d do të fshihen. Ky operacion është i pakthyeshëm."

#. title_txt
#: gap/gap_base_ops.c:1033 gap/gap_base_ops.c:1034
#: gap/gap_navigator_dialog.c:644 gap/gap_navigator_dialog.c:645
msgid "Confirm Frame Delete"
msgstr "Konfirmo eleminimin e Frame"

#: gap/gap_base_ops.c:1069
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Elemino Frames (%ld/%ld)"

#: gap/gap_base_ops.c:1072
#, c-format
msgid "Delete frames from %ld to (number)"
msgstr "Elemino frames nga %ld tek (numri)"

#: gap/gap_base_ops.c:1085
#, fuzzy
msgid ""
"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
msgstr "Elemino korniza sipër"

#: gap/gap_base_ops.c:1165
#, fuzzy
msgid ""
"Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
"This will increase the total number of frames from %d up to %d.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr "në nga korniza sipër jo për j"

#: gap/gap_base_ops.c:1183
#, fuzzy
msgid ""
"%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
"will be deleted.\n"
"This will decrease the total number of frames from %d down to %d\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr "nga korniza në nga korniza poshtë jo për j"

#. title_txt
#: gap/gap_base_ops.c:1196 gap/gap_base_ops.c:1197
#, fuzzy
msgid "Confirm Frame Density Change"
msgstr "Konfermo Korniza Ndrysho"

#: gap/gap_base_ops.c:1219
msgid "Change Frame Density"
msgstr "Ndrysho densitetin e frame"

#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#. the from button
#. the videoextract range from label
#: gap/gap_base_ops.c:1222 gap/gap_base_ops.c:1374 gap/gap_base_ops.c:1577
#: gap/gap_decode_xanim.c:249 gap/gap_mod_layer.c:207 gap/gap_mov_dialog.c:3226
#: gap/gap_mpege.c:285 gap/gap_onion_dialog.c:890 gap/gap_player_dialog.c:5101
#: gap/gap_range_ops.c:289 gap/gap_range_ops.c:482 gap/gap_range_ops.c:673
#: gap/gap_vex_dialog.c:1833 vid_common/gap_cme_gui.c:2225
#, fuzzy
msgid "From Frame:"
msgstr "Nga Korniza:"

#: gap/gap_base_ops.c:1227 gap/gap_base_ops.c:1582
msgid "Affected range starts at this framenumber"
msgstr ""

#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#. the to button
#. the videoextract range to label
#: gap/gap_base_ops.c:1230 gap/gap_base_ops.c:1382 gap/gap_base_ops.c:1585
#: gap/gap_decode_xanim.c:259 gap/gap_mod_layer.c:215 gap/gap_mov_dialog.c:3244
#: gap/gap_mpege.c:295 gap/gap_onion_dialog.c:897 gap/gap_player_dialog.c:5140
#: gap/gap_range_ops.c:297 gap/gap_range_ops.c:490 gap/gap_range_ops.c:681
#: gap/gap_vex_dialog.c:1864 vid_common/gap_cme_gui.c:2232
#, fuzzy
msgid "To Frame:"
msgstr "Për Korniza:"

#: gap/gap_base_ops.c:1235 gap/gap_base_ops.c:1590
msgid "Affected range ends at this framenumber"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1238
msgid "Density:"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1248
#, fuzzy
msgid ""
"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
"increase density is off)"
msgstr "frame është"

#: gap/gap_base_ops.c:1251
#, fuzzy
msgid "Increase Density"
msgstr "Rrit"

#: gap/gap_base_ops.c:1252
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * originalrate.\n"
"OFF: Delete frames to get a target rate that is originalrate/density."
msgstr "Dyfisho korniza merr a është Elemino korniza merr a është."

#: gap/gap_base_ops.c:1257
#, fuzzy
msgid "Change Frames Density"
msgstr "Ndrysho"

#: gap/gap_base_ops.c:1320 gap/gap_base_ops.c:1447 gap/gap_lib.c:1253
#, fuzzy
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
"that end in numbers like _000001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr "Veprimi punë me fund në j Riemërto figurë."

#: gap/gap_base_ops.c:1369
#, fuzzy
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Dyfisho"

#: gap/gap_base_ops.c:1379
#, fuzzy
msgid "Source range starts at this framenumber"
msgstr "Burimi"

#: gap/gap_base_ops.c:1387
#, fuzzy
msgid "Source range ends at this framenumber"
msgstr "Burimi"

#: gap/gap_base_ops.c:1390
#, fuzzy
msgid "N times:"
msgstr "N:"

#: gap/gap_base_ops.c:1397
#, fuzzy
msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
msgstr "Kopjo j lloji në"

#: gap/gap_base_ops.c:1400
#, fuzzy
msgid "Make Duplicates of Frame Range"
msgstr "nga Korniza"

#: gap/gap_base_ops.c:1520
#, fuzzy
msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
msgstr "Exchange Aktual Korniza"

#: gap/gap_base_ops.c:1523
#, fuzzy
msgid ""
"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
msgstr "Exchange frame me frame"

#: gap/gap_base_ops.c:1527
#, fuzzy
msgid "Exchange with Frame"
msgstr "Exchange me Korniza"

#: gap/gap_base_ops.c:1572
#, fuzzy
msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Korniza Shift"

#: gap/gap_base_ops.c:1593
#, fuzzy
msgid "N-Shift:"
msgstr "N Shift:"

#: gap/gap_base_ops.c:1598
#, fuzzy
msgid ""
"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
"steps)"
msgstr "frame në nga N"

#: gap/gap_base_ops.c:1600
#, fuzzy
msgid "Frame Sequence Shift"
msgstr "Korniza Shift"

#: gap/gap_base_ops.c:1685
#, c-format
msgid "Renumber Frames (%ld)"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1689
#, fuzzy
msgid "First Frame Number:"
msgstr "E Para Korniza Numri:"

#: gap/gap_base_ops.c:1694
#, fuzzy
msgid "New framenumber for the first frame"
msgstr "E re për i pari frame"

#. widgets to handle the output framenumber part
#. the framenumber digits label
#: gap/gap_base_ops.c:1697 gap/gap_split.c:286 gap/gap_vex_dialog.c:2129
#, fuzzy
msgid "Digits:"
msgstr "Shifra:"

#: gap/gap_base_ops.c:1702
#, fuzzy
msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
msgstr "për në"

#: gap/gap_base_ops.c:1706 gap/gap_base_ops.c:1815
msgid "Renumber Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_base_ops.c:1855
#, fuzzy
msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
msgstr "2-ti"

#. toggle bluebox
#: gap/gap_bluebox.c:248 gap/gap_mov_dialog.c:2719
msgid "Bluebox"
msgstr ""

#. the frame
#: gap/gap_bluebox.c:270
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "Zgjidh Ngjyra"

#. the keycolor label
#. keycolor label
#: gap/gap_bluebox.c:285 gap/gap_mov_dialog.c:2735
msgid "Keycolor:"
msgstr ""

#. the keycolor button
#: gap/gap_bluebox.c:291
#, fuzzy
msgid "Bluebox Color Picker"
msgstr "Ngjyra"

#: gap/gap_bluebox.c:315
#, fuzzy
msgid "Alpha Tolerance:"
msgstr "Alfa:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"Sharp pixel selection by color with 0.0. Greater values than 0 makes "
"selection with more or less varaible alpha value depending on difference to "
"the keycolor"
msgstr "nga me me tjetër në"

#: gap/gap_bluebox.c:334
#, fuzzy
msgid "Source Alpha:"
msgstr "Burimi Alfa:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:341
#, fuzzy
msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
msgstr "pixels me është"

#: gap/gap_bluebox.c:352
#, fuzzy
msgid "Target Alpha:"
msgstr "Objektivi Alfa:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
msgstr "nga është"

#: gap/gap_bluebox.c:370
msgid "Feather Edges:"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:380
msgid "ON: Feather edges using feather radius"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:390
msgid "Feather Radius:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:397
#, fuzzy
msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
msgstr "për"

#: gap/gap_bluebox.c:407
#, fuzzy
msgid "Shrink/Grow:"
msgstr "Tkurr:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:414
#, fuzzy
msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
msgstr "në pixels për"

#: gap/gap_bluebox.c:423
#, fuzzy
msgid "Automatic Preview:"
msgstr "Në menyrë automatike Shikoje:"

#: gap/gap_bluebox.c:434
#, fuzzy
msgid "ON: Keep preview image up to date"
msgstr "figurë sipër data"

#: gap/gap_bluebox.c:446
#, fuzzy
msgid "Show preview as separate image"
msgstr "Shfaq figurë"

#: gap/gap_bluebox.c:454
msgid "Previewsize:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:461
#, fuzzy
msgid "Size of the preview image in percent of the original"
msgstr "Madhësia nga figurë në nga"

#: gap/gap_bluebox.c:851
#, fuzzy
msgid "Threshold Mode:"
msgstr "Modaliteti:"

#: gap/gap_bluebox.c:870
#, fuzzy
msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
msgstr "Apliko në"

#: gap/gap_bluebox.c:890
#, fuzzy
msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
msgstr "Apliko në"

#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:774
msgid "VALUE"
msgstr "VLERA"

#: gap/gap_bluebox.c:911
msgid "Use single threshold value"
msgstr ""

#. radio button thres_mode ALL
#: gap/gap_bluebox.c:922
msgid "ALL"
msgstr "GJITHÇKA"

#: gap/gap_bluebox.c:931
#, fuzzy
msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
msgstr "dhe"

#: gap/gap_bluebox.c:957
#, fuzzy
msgid "Threshold R:"
msgstr "R:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:964
#, fuzzy
msgid "Threshold for red channel"
msgstr "për e kuqe"

#: gap/gap_bluebox.c:974
#, fuzzy
msgid "Threshold G:"
msgstr "G:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:981
#, fuzzy
msgid "Threshold for green channel"
msgstr "për jeshile"

#: gap/gap_bluebox.c:992
#, fuzzy
msgid "Threshold B:"
msgstr "B:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:999
#, fuzzy
msgid "Threshold for blue channel"
msgstr "për blu"

#: gap/gap_bluebox.c:1019
#, fuzzy
msgid "Threshold H:"
msgstr "H:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:1026
#, fuzzy
msgid "Threshold for hue"
msgstr "për"

#: gap/gap_bluebox.c:1036
#, fuzzy
msgid "Threshold S:"
msgstr "S:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:1043
#, fuzzy
msgid "Threshold for saturation"
msgstr "për"

#: gap/gap_bluebox.c:1054
#, fuzzy
msgid "Threshold V:"
msgstr "V:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:1061
#, fuzzy
msgid "Threshold for value"
msgstr "për"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lowr/upper unconstrained
#: gap/gap_bluebox.c:1090
#, fuzzy
msgid "Common color threshold"
msgstr "Të përbashkët"

#: gap/gap_bluebox.c:1480
#, fuzzy
msgid "Error: Image '%s' not found"
msgstr "Gabim nuk"

#: gap/gap_bluebox.c:1488
#, fuzzy
msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
msgstr "Gabim në"

#: gap/gap_bluebox.c:1497
#, fuzzy
msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
msgstr "Gabim në"

#: gap/gap_bluebox.c:1581
msgid "BlueboxPreview.xcf"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox.c:1582
msgid "Previewlayer"
msgstr ""

#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
#. * and scale to preview size
#.
#: gap/gap_bluebox.c:1611
msgid "Masterlayer"
msgstr ""

#: gap/gap_bluebox_main.c:180
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Bluebox ..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
#, fuzzy
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Kodi nga emri"

#. Button Search by Name
#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:337
#, fuzzy
msgid "Search by Name"
msgstr "Kërko nga Emri"

#. Button Search by Blurb
#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:346
#, fuzzy
msgid "Search by Blurb"
msgstr "Kërko nga"

#. Button Search by Menupath
#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:355
#, fuzzy
msgid "Search by Menu Path"
msgstr "Kërko nga Menu Pozicioni"

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:456
#, fuzzy
msgid "** not available **"
msgstr "nuk"

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:497
#, fuzzy
msgid "Blurb:"
msgstr "Blurb:"

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:508
#, fuzzy
msgid "Menu Path:"
msgstr "Menu Pozicioni:"

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:570
#, fuzzy
msgid "Out:"
msgstr "Jashtë:"

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:624
#, fuzzy
msgid "Help:"
msgstr "Ndihmë:"

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:808
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Duke kërkuar sipas emrit - durim, ju lutem"

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:831
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Duke kërkuar sipas blurb - durim, ju lutem"

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:843
#, fuzzy
msgid "Searching by menupath - please wait"
msgstr "nga"

#: gap/gap_dbbrowser_utils.c:847
#, fuzzy
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Duke kërkuar - durim, ju lutem"

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
#: src/text.c:3270
msgid "No matches"
msgstr "Pa përputhje"

#: gap/gap_decode_xanim.c:141
msgid "Requirements to run the xanim based video split"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)\n"
"must be installed somewhere in your PATH\n"
"you can get xanim exporting edition at:\n"
msgstr "versioni instaluar në merr j"

#: gap/gap_decode_xanim.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim\n"
"you have to set environment variable GAP_XANIM_PROG\n"
"to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr "është nuk në është nuk programi dhe"

#: gap/gap_decode_xanim.c:187
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
msgstr "gabim:"

#: gap/gap_decode_xanim.c:206
#, fuzzy
msgid "XANIM Information"
msgstr "Informacione"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2052
msgid "Video:"
msgstr "Video:"

#: gap/gap_decode_xanim.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the "
"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
"required."
msgstr "Emri nga a nga dhe është kërkohet."

#: gap/gap_decode_xanim.c:250
#, fuzzy
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgstr "nga 1-ri frame"

#: gap/gap_decode_xanim.c:260
#, fuzzy
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "nga e fundit frame"

#: gap/gap_decode_xanim.c:269
msgid "Framenames:"
msgstr ""

#: gap/gap_decode_xanim.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
"added."
msgstr "për korniza në disk dhe është."

#: gap/gap_decode_xanim.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
"converted to xcf)"
msgstr "për korniza është dhe"

#: gap/gap_decode_xanim.c:285
#, fuzzy
msgid "Extract Frames"
msgstr "Nxirr"

#: gap/gap_decode_xanim.c:286
#, fuzzy
msgid "Enable extraction of frames"
msgstr "Aktivo nga korniza"

#: gap/gap_decode_xanim.c:290
#, fuzzy
msgid "Extract Audio"
msgstr "Nxirr Zëri"

#: gap/gap_decode_xanim.c:291
#, fuzzy
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
"for audio)"
msgstr "Aktivo nga frame për"

#: gap/gap_decode_xanim.c:296
#, fuzzy
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Kualiteti:"

#: gap/gap_decode_xanim.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
msgstr "Kualiteti për korniza është tjetër"

#: gap/gap_decode_xanim.c:309
#, fuzzy
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
msgstr "Hap 1-ri nga korniza"

#: gap/gap_decode_xanim.c:313
#, fuzzy
msgid "Run asynchronously"
msgstr "Ekzekuto"

#: gap/gap_decode_xanim.c:314
#, fuzzy
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
"range) while xanim is still running"
msgstr "Ekzekuto dhe elemino korniza nga është në punim e sipër"

#: gap/gap_decode_xanim.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr "MPEG nga korniza lloji P dhe B."

#: gap/gap_decode_xanim.c:322
#, fuzzy
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr "Shkëpute çdo Video"

#: gap/gap_decode_xanim.c:323 gap/gap_range_ops.c:1657
#, fuzzy
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Zgjidh Korniza"

#: gap/gap_decode_xanim.c:362 gap/gap_range_ops.c:1401
#, fuzzy
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Mbishkruaj Korniza"

#: gap/gap_decode_xanim.c:364 gap/gap_range_ops.c:1403 gap/gap_vex_dialog.c:228
#, fuzzy
msgid "Overwrite All"
msgstr "Mbishkruaj Gjithçka"

#: gap/gap_decode_xanim.c:593
#, fuzzy
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr "gjej çdo korniza j"

#: gap/gap_decode_xanim.c:618
#, fuzzy
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr "korniza nuk nga"

#: gap/gap_decode_xanim.c:628
#, fuzzy
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr "të drejtat"

#: gap/gap_decode_xanim.c:650
#, fuzzy
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr "të drejtat"

#: gap/gap_decode_xanim.c:777
#, fuzzy
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr "nuk ekzekuto është instaluar"

#: gap/gap_decode_xanim.c:785
#, fuzzy
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr "nuk"

#: gap/gap_decode_xanim.c:810
#, fuzzy
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr "programi në sistemi nuk"

#: gap/gap_decode_xanim.c:817
#, fuzzy
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr "programi në sistemi nuk nga korniza"

#: gap/gap_decode_xanim.c:1085
#, fuzzy
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr "nuk j"

#: gap/gap_decode_xanim.c:1138
#, fuzzy
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr "nuk j është kërkohet për frame eksporto"

#: gap/gap_decode_xanim.c:1149
#, fuzzy
msgid "Extracting frames..."
msgstr "korniza."

#: gap/gap_decode_xanim.c:1174
#, fuzzy
msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr "nuk nisje j programi"

#: gap/gap_decode_xanim.c:1195
#, fuzzy
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr "gjej çdo korniza"

#: gap/gap_decode_xanim.c:1214
#, fuzzy
msgid "Renaming frames..."
msgstr "korniza."

#: gap/gap_decode_xanim.c:1219 gap/gap_range_ops.c:1274
#, fuzzy
msgid "Converting frames..."
msgstr "korniza."

#: gap/gap_filter_foreach.c:110
#, fuzzy
msgid "Backup to file"
msgstr "Backup (kopje)"

#. pixel
#: gap/gap_filter_foreach.c:112
#, fuzzy
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "nga figurë mbas"

#: gap/gap_filter_foreach.c:120
#, fuzzy
msgid "Skip %d"
msgstr "Kapërce"

#: gap/gap_filter_foreach.c:139 gap/gap_mod_layer.c:339
#, fuzzy
msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr "2-ti nga j fund rregullimet"

#: gap/gap_filter_foreach.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr "nga j për në"

#: gap/gap_filter_foreach.c:147 gap/gap_mod_layer.c:345
#, fuzzy
msgid "Animated Filter Apply"
msgstr "Filtri Apliko"

#: gap/gap_filter_foreach.c:263
#, fuzzy
msgid "Applying filter to all layers..."
msgstr "filtro."

#: gap/gap_filter_foreach.c:549
#, fuzzy
msgid "Select Filter for Animated Apply"
msgstr "Zgjidh Filtri për Apliko"

#: gap/gap_filter_foreach.c:550 gap/gap_mod_layer.c:997
#, fuzzy
msgid "Apply Constant"
msgstr "Apliko"

#: gap/gap_filter_foreach.c:551 gap/gap_mod_layer.c:998
#, fuzzy
msgid "Apply Varying"
msgstr "Apliko"

#: gap/gap_filter_main.c:126
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr "<Image> Filtrat Filtri Nivelet."

#: gap/gap_fmac_main.c:206
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Filtermacro..."
msgstr "<Image> Filtrat."

#: gap/gap_fmac_main.c:494
#, fuzzy
msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
msgstr "Zgjidh nga Aktual Seanca"

#. dont use the 1.st action button at all
#: gap/gap_fmac_main.c:496
#, fuzzy
msgid "Add Filter"
msgstr "Shto Filtri"

#: gap/gap_fmac_main.c:550
#, fuzzy
msgid "Filter Macro Script"
msgstr "Filtri Script"

#: gap/gap_fmac_main.c:586
#, fuzzy
msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
msgstr "Emri nga"

#: gap/gap_fmac_main.c:596
#, fuzzy
msgid "Open filebrowser window to select a filename"
msgstr "Hap dritare zgjidh a"

#: gap/gap_fmac_main.c:623
msgid "Nr"
msgstr ""

#: gap/gap_fmac_main.c:629
#, fuzzy
msgid "PDB Name"
msgstr "Emri"

#: gap/gap_fmac_main.c:635
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "Menu Pozicioni"

#: gap/gap_fmac_main.c:793
#, fuzzy
msgid "** No menu path available **"
msgstr "Jo menuja shtegu"

#: gap/gap_fmac_main.c:829
#, fuzzy
msgid "** Empty **"
msgstr "Bosh"

#: gap/gap_fmac_main.c:838
#, fuzzy
msgid "** File is not a filtermacro **"
msgstr "File është nuk a"

#: gap/gap_fmac_main.c:874
#, fuzzy
msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
msgstr "Elemino"

#: gap/gap_fmac_main.c:887
#, fuzzy
msgid "Delete the selected filtercall"
msgstr "Elemino"

#: gap/gap_fmac_main.c:900
#, fuzzy
msgid ""
"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
"Important:\n"
"The PDB-browser shows only filters that have already been used in the "
"current session and have setup the internal buffer with the parameter "
"settings of the last call"
msgstr ""
"Hap dritare shto a i ri filtro në dhe i brendshëm me rregullimet nga e fundit"

#: gap/gap_fmac_main.c:934
#, fuzzy
msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
msgstr "Apliko në dhe mbylle dritare"

#: gap/gap_fmac_main.c:1125
#, fuzzy
msgid ""
"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr "GABIM nuk j"

#: gap/gap_fmac_main.c:1149
#, fuzzy
msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
msgstr "Zgjidh"

#: gap/gap_fmac_main.c:1423
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-in not available or has wrong type\n"
"plug-in name: '%s'"
msgstr "në nuk lloji në emri"

#: gap/gap_frontends_main.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Image> Video Shkëpute Video."

#: gap/gap_frontends_main.c:142
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Toolbox> Shkëpute Video."

#: gap/gap_frontends_main.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_frontends_main.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_lib.c:1230
#, fuzzy
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"Current frame was changed while dialog was open."
msgstr "Veprimi frame dialog hap."

#: gap/gap_lib.c:1409
#, fuzzy
msgid "Save Flattened"
msgstr "Ruaj"

#: gap/gap_lib.c:1411
#, fuzzy
msgid "Save As Is"
msgstr "Ruaj"

#: gap/gap_lib.c:1415
#, fuzzy
msgid ""
"You are using another file format than xcf.\n"
"Save operations may result in loss of layer information.\n"
"\n"
"To configure flattening for this fileformat\n"
"(permanent for all further sessions) please add the line:\n"
"(%s %s)\n"
"to your gimprc file."
msgstr "Ti veprimet në nga niveli j konfiguro për j për shto j."

#: gap/gap_lib.c:1424
#, fuzzy
msgid "Fileformat Warning"
msgstr "Kujdes"

#: gap/gap_lock.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Can't execute more than 1 video function\n"
"on the same video frame image at the same time.\n"
"Locking image_id:%d\n"
msgstr "ekzekuto tjetër frame figurë ora figurë j"

#: gap/gap_main.c:644
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Go To/Next Frame"
msgstr "<Image> Video Për Vazhdo Korniza"

#: gap/gap_main.c:656
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Go To/Previous Frame"
msgstr "<Image> Video Për Paraardhëse Korniza"

#: gap/gap_main.c:668
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Go To/First Frame"
msgstr "<Image> Video Për E Para Korniza"

#: gap/gap_main.c:680
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Go To/Last Frame"
msgstr "<Image> Video Për E fundit Korniza"

#: gap/gap_main.c:692
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Go To/Any Frame..."
msgstr "<Image> Video Për Korniza."

#: gap/gap_main.c:704
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr "<Image> Video Elemino."

#: gap/gap_main.c:716
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr "<Image> Video Dyfisho."

#: gap/gap_main.c:733
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Density..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_main.c:745
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr "<Image> Video Exchange Korniza."

#: gap/gap_main.c:757
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr "<Image> Video Lëvize Pozicioni."

#: gap/gap_main.c:837
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_main.c:849
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_main.c:861
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Layer Delete..."
msgstr "<Image> Video Elemino."

#: gap/gap_main.c:885
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_main.c:897
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr "<Image> Video Ripërmaso."

#: gap/gap_main.c:909
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr "<Image> Video Pre."

#: gap/gap_main.c:921
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr "<Image> Video Shkalla."

#: gap/gap_main.c:933
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgstr "<Image> Video Shkëpute."

#: gap/gap_main.c:946
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frame Sequence Shift..."
msgstr "<Image> Video Korniza Shift."

#: gap/gap_main.c:958
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Renumber..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_main.c:970
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr "<Image> Video Ndrysho."

#. Layer select modes
#: gap/gap_mod_layer.c:101 gap/gap_range_ops.c:624
#, fuzzy
msgid "Pattern is equal to layer name"
msgstr "Motivi është e barabartë niveli emri"

#: gap/gap_mod_layer.c:102 gap/gap_range_ops.c:625
#, fuzzy
msgid "Pattern is start of layer name"
msgstr "Motivi është nisje nga niveli emri"

#: gap/gap_mod_layer.c:103 gap/gap_range_ops.c:626
#, fuzzy
msgid "Pattern is end of layer name"
msgstr "Motivi është fund nga niveli emri"

#: gap/gap_mod_layer.c:104 gap/gap_range_ops.c:627
#, fuzzy
msgid "Pattern is a part of layer name"
msgstr "Motivi është a nga niveli emri"

#: gap/gap_mod_layer.c:105 gap/gap_onion_dialog.c:1253 gap/gap_range_ops.c:628
#, fuzzy
msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
msgstr "Motivi është a lista nga"

#: gap/gap_mod_layer.c:106 gap/gap_onion_dialog.c:1261 gap/gap_range_ops.c:629
#, fuzzy
msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
msgstr "Motivi është a lista nga"

#: gap/gap_mod_layer.c:107 gap/gap_onion_dialog.c:1269 gap/gap_range_ops.c:630
#, fuzzy
msgid "All visible (ignore pattern)"
msgstr "Gjithçka i dukshëm"

#: gap/gap_mod_layer.c:109
#, fuzzy
msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
msgstr "Zgjidh niveli emri është e barabartë"

#: gap/gap_mod_layer.c:110
#, fuzzy
msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
msgstr "Zgjidh niveli emri me"

#: gap/gap_mod_layer.c:111
#, fuzzy
msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
msgstr "Zgjidh niveli emri sipër me"

#: gap/gap_mod_layer.c:112
#, fuzzy
msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
msgstr "Zgjidh niveli emri përmban"

#: gap/gap_mod_layer.c:113 gap/gap_range_ops.c:636
#, fuzzy
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr "Zgjidh është sipër niveli 8"

#: gap/gap_mod_layer.c:114 gap/gap_range_ops.c:637
#, fuzzy
msgid ""
"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr "Zgjidh është niveli 8"

#: gap/gap_mod_layer.c:115 gap/gap_range_ops.c:638
#, fuzzy
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Zgjidh i dukshëm"

#. action items what to do with the selected layer(s)
#: gap/gap_mod_layer.c:119
#, fuzzy
msgid "Set layer(s) visible"
msgstr "niveli i dukshëm"

#: gap/gap_mod_layer.c:120
#, fuzzy
msgid "Set layer(s) invisible"
msgstr "niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:121
#, fuzzy
msgid "Set layer(s) linked"
msgstr "niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:122
#, fuzzy
msgid "Set layer(s) unlinked"
msgstr "niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:123
#, fuzzy
msgid "Raise layer(s)"
msgstr "Përpjestim niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:124
#, fuzzy
msgid "Lower layer(s)"
msgstr "Inferior niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:125
#, fuzzy
msgid "Merge layer(s) expand as necessary"
msgstr "niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:126
#, fuzzy
msgid "Merge layer(s) clipped to image"
msgstr "niveli figurë"

#: gap/gap_mod_layer.c:127
#, fuzzy
msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "niveli niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:128
#, fuzzy
msgid "Apply filter on layer(s)"
msgstr "Apliko filtro në niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:129
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer(s)"
msgstr "Dyfisho niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:130
#, fuzzy
msgid "Delete layer(s)"
msgstr "Elemino niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:131
#, fuzzy
msgid "Rename layer(s)"
msgstr "Riemërto niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:133
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Shto"

#: gap/gap_mod_layer.c:134
#, fuzzy
msgid "Subtract selection"
msgstr "Zbritje"

#: gap/gap_mod_layer.c:135
msgid "Intersect selection"
msgstr ""

#: gap/gap_mod_layer.c:136
#, fuzzy
msgid "Selection none"
msgstr "Zgjedhja asnjë"

#: gap/gap_mod_layer.c:137
#, fuzzy
msgid "Selection all"
msgstr "Zgjedhja"

#: gap/gap_mod_layer.c:138
#, fuzzy
msgid "Selection invert"
msgstr "Zgjedhja"

#: gap/gap_mod_layer.c:139
#, fuzzy
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Ruaj"

#: gap/gap_mod_layer.c:140
#, fuzzy
msgid "Load selection from channel"
msgstr "Ngarko"

#: gap/gap_mod_layer.c:141
#, fuzzy
msgid "Delete channel (by name)"
msgstr "Elemino nga emri"

#: gap/gap_mod_layer.c:142
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Shto"

#: gap/gap_mod_layer.c:143
#, fuzzy
msgid "Add white layermask (opaque)"
msgstr "Shto e bardhë"

#: gap/gap_mod_layer.c:144
#, fuzzy
msgid "Add black layermask (transparent)"
msgstr "Shto e zezë"

#: gap/gap_mod_layer.c:145
#, fuzzy
msgid "Add layermask from alpha"
msgstr "Shto"

#: gap/gap_mod_layer.c:146
#, fuzzy
msgid "Add layermask transfer from alpha"
msgstr "Shto"

#: gap/gap_mod_layer.c:147
#, fuzzy
msgid "Add layermask from selection"
msgstr "Shto"

#: gap/gap_mod_layer.c:148
#, fuzzy
msgid "Add layermask from bw copy"
msgstr "Shto kopjo"

#: gap/gap_mod_layer.c:149
#, fuzzy
msgid "Delete layermask"
msgstr "Elemino"

#: gap/gap_mod_layer.c:150
#, fuzzy
msgid "Apply layermask"
msgstr "Apliko"

#: gap/gap_mod_layer.c:151
#, fuzzy
msgid "Copy layermask from layer above"
msgstr "Kopjo niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:152
#, fuzzy
msgid "Copy layermask from layer below"
msgstr "Kopjo niveli"

#: gap/gap_mod_layer.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"Perform function on one or more layer(s)\n"
"in all frames of the selected frame range\n"
msgstr "në tjetër niveli korniza nga frame j"

#: gap/gap_mod_layer.c:208 gap/gap_mpege.c:286 gap/gap_onion_dialog.c:915
#: gap/gap_range_ops.c:290 gap/gap_range_ops.c:483 gap/gap_range_ops.c:674
#, fuzzy
msgid "First handled frame"
msgstr "E Para frame"

#: gap/gap_mod_layer.c:216 gap/gap_mpege.c:296 gap/gap_onion_dialog.c:933
#: gap/gap_range_ops.c:298 gap/gap_range_ops.c:491 gap/gap_range_ops.c:682
#, fuzzy
msgid "Last handled frame"
msgstr "E fundit frame"

#: gap/gap_mod_layer.c:224 gap/gap_range_ops.c:722
#, fuzzy
msgid "Layer Selection:"
msgstr "Zgjedhja:"

#: gap/gap_mod_layer.c:234 gap/gap_range_ops.c:731
#, fuzzy
msgid "Layer Pattern:"
msgstr "Motivi:"

#. pixel
#: gap/gap_mod_layer.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
msgstr "Stringë niveli Shembull 5"

#: gap/gap_mod_layer.c:243 gap/gap_range_ops.c:741
#, fuzzy
msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
msgstr "dhe"

#: gap/gap_mod_layer.c:248
#, fuzzy
msgid "Invert Layer Selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: gap/gap_mod_layer.c:249
#, fuzzy
msgid "Perform actions on all unselected layers"
msgstr "në"

#: gap/gap_mod_layer.c:254 ../share/extensions/funcplot.inx:53
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksioni:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Thellësia e ngjyrave:"

#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: gap/gap_mod_layer.c:258
#, fuzzy
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr "Funksioni në"

#: gap/gap_mod_layer.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"Layer Name\n"
" or Channel Name:"
msgstr ""
"Emri\n"
" Kanali Emri:"

#. pixel
#: gap/gap_mod_layer.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"Layer (or channel) name for all handled layers (or channels),\n"
"where the string '[######]' is replaced by the frame number.\n"
"This name is only relevant for the functions:\n"
" Duplicate layer(s)\n"
" Rename layer(s)\n"
" Save selection to channel\n"
" Load selection from channel\n"
" Delete channel (by name)"
msgstr ""
"emri për është nga frame emri është për\n"
" Dyfisho niveli\n"
" Riemërto niveli\n"
" Ruaj\n"
" Ngarko\n"
" Elemino nga emri"

#: gap/gap_mod_layer.c:279
#, fuzzy
msgid "Frames Modify"
msgstr "Ndrysho"

#: gap/gap_mod_layer.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr "nga j për"

#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: gap/gap_mod_layer.c:996
#, fuzzy
msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
msgstr "Zgjidh Filtri për Apliko në"

#: gap/gap_mod_layer.c:1132
#, fuzzy
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgstr "Ndrysho Jo niveli në e fundit frame"

#: gap/gap_mod_layer.c:1219
#, fuzzy
msgid "Modifying frames/layer(s)..."
msgstr "korniza niveli."

#: gap/gap_mod_layer.c:1300
#, fuzzy
msgid "No selected layer in start frame"
msgstr "Jo niveli në nisje frame"

#: gap/gap_morph_dialog.c:2495
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to write morph workpointfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr "Dështoi j"

#: gap/gap_morph_dialog.c:2524
#, fuzzy
msgid ""
"ERROR: Could not open morph workpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: gap/gap_morph_dialog.c:2530
#, fuzzy
msgid ""
"ERROR: Could not read morph workpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid morph workpoint file)"
msgstr "GABIM nuk j nuk a"

#: gap/gap_morph_dialog.c:2582
#, fuzzy
msgid "Save Morph Workpointfile"
msgstr "Ruaj"

#: gap/gap_morph_dialog.c:2586
#, fuzzy
msgid "Load Morph Workpointfile"
msgstr "Ngarko"

#: gap/gap_morph_dialog.c:2899
#, fuzzy
msgid "Edit Mode:"
msgstr "Ndrysho Modaliteti:"

#: gap/gap_morph_dialog.c:2922
#, fuzzy
msgid ""
"Click: pick and drag point at cursor or create new point SHIFT-Click: force "
"create new point Alt-Click: disable drag Right-Click: delete point at cursor"
msgstr ""
"dhe pikë i ri pikë detyroje i ri pikë Alt ç'aktivo Djathtas elemino pikë"

#: gap/gap_morph_dialog.c:2948
#, fuzzy
msgid ""
"Click: drag next point SHIFT-Click: force create new point Alt-Click: "
"disable drag Right-Click: delete point at cursor"
msgstr "në vazhdim pikë detyroje i ri pikë Alt ç'aktivo Djathtas elemino pikë"

#: gap/gap_morph_dialog.c:2974
#, fuzzy
msgid "Click: delete next point"
msgstr "elemino në vazhdim pikë"

#: gap/gap_morph_dialog.c:2996
#, fuzzy
msgid "Click: zoom in, CTRL-click: zoom out"
msgstr "në"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3019
#, fuzzy
msgid "Click: show warp pick koordinates in the source window"
msgstr "në dritare"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3050
#, fuzzy
msgid "Render Mode:"
msgstr "Modaliteti:"

#. radio button MORPH
#: gap/gap_morph_dialog.c:3063
msgid "Morph"
msgstr ""

#: gap/gap_morph_dialog.c:3072
#, fuzzy
msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
msgstr "dhe"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3094
msgid "Render forward warp transitions only"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the layer seletion optionmenu
#: gap/gap_morph_dialog.c:3148 ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Layer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Inferior"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3162
#, fuzzy
msgid "Select the source layer"
msgstr "Zgjidh niveli"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3168
#, fuzzy
msgid "Select the destination layer "
msgstr "Zgjidh niveli "

#: gap/gap_morph_dialog.c:3204
#, fuzzy
msgid "Morphpoint X koordinate"
msgstr "X"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3236
#, fuzzy
msgid "Morphpoint Y koordinate"
msgstr "Y"

#. Fit Zoom Button
#: gap/gap_morph_dialog.c:3244
#, fuzzy
msgid "Fit Zoom"
msgstr "Përshtate Shkalla e zmadhimit"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3248
#, fuzzy
msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
msgstr "Shfaq niveli nga."

#: templates/gis_data_editor_form.twig:82
msgid "Point:"
msgstr "Pikë:"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3284
#, fuzzy
msgid "Number of the current point"
msgstr "Numri nga pikë"

#. the number_of_points label
#: gap/gap_morph_dialog.c:3290
#, fuzzy
msgid "of total:"
msgstr "nga:"

#. the number_of_points label
#: gap/gap_morph_dialog.c:3298
msgid "001"
msgstr ""

#: gap/gap_morph_dialog.c:3436
msgid "Morph / Warp"
msgstr ""

#. the nubner of ShapePoints label
#: gap/gap_morph_dialog.c:3553
msgid "ShapePoints:"
msgstr ""

#: gap/gap_morph_dialog.c:3575
#, fuzzy
msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
msgstr "Numri nga është"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3585
#, fuzzy
msgid ""
"Create N workpoints following the outline shape of the layer.(the shape "
"detection is looking for non-transparent pixels).SHIFT-click: adds the new "
"points and keeps the old points"
msgstr "Krijo N nga niveli është për pixels i ri dhe"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3609
#, fuzzy
msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
msgstr "Shfaq rreshta në"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3618
#, fuzzy
msgid "Exchange source and destination"
msgstr "Exchange dhe"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the deform affect radius label
#: gap/gap_morph_dialog.c:3629 editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përpjestim"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3651
#, fuzzy
msgid ""
"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
"within this affect radius."
msgstr "në pixels a."

#: gap/gap_morph_dialog.c:3684
msgid "Deform intensity."
msgstr ""

#. the use_intensity checkbutton
#: gap/gap_morph_dialog.c:3692
msgid "Use Intensity"
msgstr ""

#: gap/gap_morph_dialog.c:3702
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
msgstr "Në zbritje akcion zero nga nga akcion"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3717
msgid ""
"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
"selection algorithm."
msgstr ""

#: gap/gap_morph_dialog.c:3727
#, fuzzy
msgid ""
"Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
msgstr "Ngarko nga B"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3739
#, fuzzy
msgid ""
"Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B"
msgstr "Ruaj nga B"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the tween_steps label
#: gap/gap_morph_dialog.c:3751
#, fuzzy
msgid "Steps:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Stili"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3773
#, fuzzy
msgid ""
"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
"destination are different layers of the same image"
msgstr "Numri nga N niveli është modaliteti është dhe dhe nga figurë"

#. the pointcolor colorbutton
#: gap/gap_morph_dialog.c:3783
msgid "Pointcolor"
msgstr ""

#: gap/gap_morph_dialog.c:3791
#, fuzzy
msgid "Set color for the morph workpoints"
msgstr "për"

#. the currentcolor colorbutton
#: gap/gap_morph_dialog.c:3802
#, fuzzy
msgid "Current Pointcolor"
msgstr "Aktual"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3810
#, fuzzy
msgid "Set color for the current morph workpoint"
msgstr "për"

#. the create tween checkbutton
#: gap/gap_morph_dialog.c:3830
#, fuzzy
msgid "Create Layers"
msgstr "Krijo Nivelet"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3840
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
"below the destination layer"
msgstr "Krijo nga në niveli"

#. the multiple pointsets checkbutton
#: gap/gap_morph_dialog.c:3846
#, fuzzy
msgid "Multiple Pointsets"
msgstr "Shumëfishe"

#: gap/gap_morph_dialog.c:3856
#, fuzzy
msgid ""
"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
"(points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) then open and SHIFT open the "
"first and last pointset\n"
"OFF: use current set of workpoints"
msgstr ""
"tjetër dhe ruaj i pari me a përpara hap dhe hap i pari dhe e fundit nga"

#. the lower workpoint label
#: gap/gap_morph_dialog.c:3879
#, fuzzy
msgid "Pointset A:"
msgstr "A:"

#. the upper workpoint label
#: gap/gap_morph_dialog.c:3897
#, fuzzy
msgid "Pointset B:"
msgstr "B:"

#: gap/gap_morph_exec.c:2582
msgid "creating morph tween layers..."
msgstr ""

#: gap/gap_morph_exec.c:2586
msgid "creating warp tween layers..."
msgstr ""

#: gap/gap_morph_main.c:146
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Morph..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_mov_dialog.c:414
msgid "Dissolve"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:419 scene/gui/graph_node.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 ../lib/modes.py:66
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:59
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1324
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Inferior\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: gap/gap_mov_dialog.c:421 ../lib/modes.py:79
msgid "Dodge"
msgstr ""

#. Translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Masterizimi"

#: gap/gap_mov_dialog.c:423 ../src/extension/internal/filter/color.h:1650
#: ../lib/modes.py:89
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndriçimi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: gap/gap_mov_dialog.c:424 ../lib/modes.py:92
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Butë Ndriçimi\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: gap/gap_mov_dialog.c:425
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Nxirr"

#: gap/gap_mov_dialog.c:426
msgid "Grain Merge"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:428 ../src/actions/actions-paths.cpp:249
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:59
#: ../lib/modes.py:95 ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:60
msgid "Difference"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Darken Only"
msgstr "Vetëm"

#: gap/gap_mov_dialog.c:432
#, fuzzy
msgid "Lighten Only"
msgstr "Vetëm"

#: gap/gap_mov_dialog.c:434 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:199
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tonaliteti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Toni i ngjyrës"

#: gap/gap_mov_dialog.c:439
msgid "Keep Paintmode"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:446
#, fuzzy
msgid "Left  Top"
msgstr "Majtas Sipër"

#: gap/gap_mov_dialog.c:447
#, fuzzy
msgid "Left  Bottom"
msgstr "Majtas Poshtë"

#: gap/gap_mov_dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "Right Top"
msgstr "Djathtas Sipër"

#: gap/gap_mov_dialog.c:449
#, fuzzy
msgid "Right Bottom"
msgstr "Djathtas Poshtë"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the playback mode checkbuttons
#. Loop Toggle
#: gap/gap_mov_dialog.c:458 gap/gap_player_dialog.c:5289
#: wp-includes/media-template.php:1050 wp-includes/media-template.php:1140
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Loop\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Qerthull"

#: gap/gap_mov_dialog.c:459
#, fuzzy
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Loop"

#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:23
msgid "Once"
msgstr "Një herë"

#: gap/gap_mov_dialog.c:461
msgid "Once Reverse"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:462
#, fuzzy
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping"

#: gap/gap_mov_dialog.c:464
#, fuzzy
msgid "Frame Loop"
msgstr "Korniza Loop"

#: gap/gap_mov_dialog.c:465
#, fuzzy
msgid "Frame Loop Reverse"
msgstr "Korniza Loop"

#: gap/gap_mov_dialog.c:466
#, fuzzy
msgid "Frame Once"
msgstr "Korniza"

#: gap/gap_mov_dialog.c:467
#, fuzzy
msgid "Frame Once Reverse"
msgstr "Korniza"

#: gap/gap_mov_dialog.c:468
#, fuzzy
msgid "Frame Ping Pong"
msgstr "Korniza Ping"

#: gap/gap_mov_dialog.c:469
#, fuzzy
msgid "Frame None"
msgstr "Korniza Asnjë"

#: gap/gap_mov_dialog.c:680
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Lëvize Pozicioni"

#: gap/gap_mov_dialog.c:710
#, fuzzy
msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
msgstr "Shfaq frame me niveli"

#: gap/gap_mov_dialog.c:721
#, fuzzy
msgid "Generate animated preview as multilayer image"
msgstr "figurë"

#. parameter settings
#: gap/gap_mov_dialog.c:739
#, fuzzy
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Kopjo niveli korniza"

#. the frame
#: gap/gap_mov_dialog.c:766 gap/gap_mov_dialog.c:2526
#, fuzzy
msgid "Source Select"
msgstr "Burimi Zgjidh"

#: gap/gap_mov_dialog.c:843
#, fuzzy
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
msgstr "Jo figurë hap a 2-ti figurë nga lloji përpara Lëvize Pozicioni"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1023
#, fuzzy
msgid "Object on empty frames"
msgstr "në korniza"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1024
#, fuzzy
msgid "Object on one frame"
msgstr "në frame"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1025
#, fuzzy
msgid "Exact object on frames"
msgstr "në korniza"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1056
#, fuzzy
msgid "Anim Preview Mode:"
msgstr "Shikoje Modaliteti:"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1078
#, fuzzy
msgid "Scale Preview:"
msgstr "Shkalla Shikoje:"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1079
#, fuzzy
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr "Shkalla poshtë madhësia nga në"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Framerate:"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1090
#, fuzzy
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr "në në korniza"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1106
#, fuzzy
msgid "Copy to Video Buffer:"
msgstr "Kopjo Video Buffer:"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1107
#, fuzzy
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
msgstr "Ruaj korniza nga në nga ngjit dhe ngjit"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1115 gap/gap_mpege.c:357 gap/gap_name2layer_main.c:511
#: gap/gap_split.c:297
#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to default values"
msgstr "Nga fillimi prezgjedhur"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1117
#, fuzzy
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "Lëvize Pozicioni Shikoje"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1170
#, fuzzy
msgid "Generation of animated preview failed"
msgstr "nga"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1289
#, fuzzy
msgid ""
"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
"'%s'\n"
"in the Image:\n"
"'%s'"
msgstr "në shtegu j j"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1362
#, fuzzy
msgid ""
"No path found in the image:\n"
"'%s'"
msgstr "Jo shtegu në figurë j"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1678
#, fuzzy
msgid "Load Path Points from File"
msgstr "Ngarko Pozicioni Pika File"

#: gap/gap_mov_dialog.c:1719
#, fuzzy
msgid "Save Path Points to File"
msgstr "Ruaj Pozicioni Pika File"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2358
#, fuzzy
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Aktual Pikë nga"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2437
#, fuzzy
msgid ""
"ERROR: Could not open controlpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"%s"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2443
#, fuzzy
msgid ""
"ERROR: Could not read controlpoints\n"
"filename: '%s'\n"
"(Is not a valid controlpoint file)"
msgstr "GABIM nuk j nuk a"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2474
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to write controlpointfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr "Dështoi j"

#. Source Layer menu
#: gap/gap_mov_dialog.c:2536
#, fuzzy
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Burimi:"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2546
#, fuzzy
msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
msgstr "Burimi korniza nga"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2566
msgid "Paintmode"
msgstr ""

#. Loop Stepmode menu (Label)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2585
msgid "Stepmode:"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2618
#, fuzzy
msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
msgstr "në vazhdim niveli në vazhdim frame"

#. StepSpeedFactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2624
msgid "SpeedFactor:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2632
#, fuzzy
msgid ""
"Source and target frames step synchron at value 1.0. A value of 0.5 will "
"step the source half time slower.One source step is done only at every 2.nd "
"target frame."
msgstr "Burimi dhe korniza A nga ora Një është u krye frame."

#. Source Image Handle menu
#: gap/gap_mov_dialog.c:2644
#, fuzzy
msgid "Handle:"
msgstr "Handle:"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2664
#, fuzzy
msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
msgstr "Burimi niveli"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2723
#, fuzzy
msgid ""
"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
"the keycolor transparent."
msgstr "Apliko filtro në filtro."

#. keycolor button
#: gap/gap_mov_dialog.c:2747
#, fuzzy
msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
msgstr "Lëvize Pozicioni"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2763
#, fuzzy
msgid ""
"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
msgstr "Hap dialog dritare dhe për filtro"

#. toggle Tracelayer
#: gap/gap_mov_dialog.c:2781 gap/gap_mov_exec.c:927
msgid "Tracelayer"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_dialog.c:2785
#, fuzzy
msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
msgstr "Krijo niveli në korniza"

#. TraceOpacityInitial
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2797
msgid "TraceOpacity1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2805
#, fuzzy
msgid "Initial opacity of the trace layer"
msgstr "nga niveli"

#. TraceOpacityDescending
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2815
msgid "TraceOpacity2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2823
#, fuzzy
msgid "Descending opacity of the trace layer"
msgstr "Në zbritje nga niveli"

#. TweenSteps
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2835
msgid "Tweensteps:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2843
#, fuzzy
msgid ""
"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
"in a tween layer that will be added to the handeld destination frames. If "
"the tween steps value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
"created"
msgstr "j korniza në a niveli korniza është jo dhe jo"

#. TweenOpacityInitial
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2858
msgid "TweenOpacity1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2866
#, fuzzy
msgid "Initial opacity of the tween layer"
msgstr "nga niveli"

#. TweenOpacityDescending
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:2875
msgid "TweenOpacity2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:2883
#, fuzzy
msgid "Descending opacity of the tween layer"
msgstr "Në zbritje nga niveli"

#. the frame
#: gap/gap_mov_dialog.c:2919
#, fuzzy
msgid "Edit Controlpoints"
msgstr "Ndrysho"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2938
#, fuzzy
msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
msgstr "Shto fund e fundit është."

#: gap/gap_mov_dialog.c:2951
#, fuzzy
msgid ""
"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
"of the current path from the image where 'MovePath' was invoked from"
msgstr "Elemino dhe me a kopjo nga nga shtegu figurë"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2968
#, fuzzy
msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
msgstr "Fut është."

#: gap/gap_mov_dialog.c:2981
#, fuzzy
msgid "Delete current controlpoint"
msgstr "Elemino"

#: gap/gap_mov_dialog.c:2996
#, fuzzy
msgid ""
"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr "Shfaq paraardhësja poshtë shift ndjek."

#: gap/gap_mov_dialog.c:3009
#, fuzzy
msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr "Shfaq në vazhdim poshtë shift ndjek."

#: gap/gap_mov_dialog.c:3024
#, fuzzy
msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr "Shfaq i pari poshtë shift ndjek."

#: gap/gap_mov_dialog.c:3037
#, fuzzy
msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
msgstr "Shfaq e fundit poshtë shift ndjek."

#: gap/gap_mov_dialog.c:3052
#, fuzzy
msgid "Reset the current controlpoint to default values"
msgstr "Nga fillimi prezgjedhur"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3065
#, fuzzy
msgid ""
"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
"values)"
msgstr "Nga fillimi prezgjedhur shtegu X Y"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3081
#, fuzzy
msgid ""
"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
msgstr "për ndjek nga shtegu poshtë shift nga."

#: gap/gap_mov_dialog.c:3096
#, fuzzy
msgid "Delete all controlpoints"
msgstr "Elemino"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3112
#, fuzzy
msgid "Load controlpoints from file"
msgstr "Ngarko"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3125
#, fuzzy
msgid "Save controlpoints to file"
msgstr "Ruaj"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3236
#, fuzzy
msgid "First handled destination frame"
msgstr "E Para frame"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3254
#, fuzzy
msgid "Last handled destination frame"
msgstr "E fundit frame"

#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3262 gap/gap_range_ops.c:305
msgid "Layerstack:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3270
#, fuzzy
msgid ""
"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
"layerstack 0 means on top i.e. in front"
msgstr "niveli nga korniza në sipër e në"

#. toggle force visibility
#: gap/gap_mov_dialog.c:3285
#, fuzzy
msgid "Force Visibility"
msgstr "Detyro Dukshmëria"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3289
#, fuzzy
msgid "Force visibility for all copied source layers"
msgstr "Detyro për"

#. toggle clip_to_image
#: gap/gap_mov_dialog.c:3299
#, fuzzy
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Pjesë (clip) Për Korniza"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3303
#, fuzzy
msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
msgstr "Pjesë (clip) frame"

#. the frame
#: gap/gap_mov_dialog.c:3337
#, fuzzy
msgid "Modify Size Opacity and Rotation"
msgstr "Ndrysho Madhësia dhe"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3362
#, fuzzy
msgid "Scale source layer's width in percent"
msgstr "Shkalla niveli gjerësia në"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3380
#, fuzzy
msgid "Scale source layer's height in percent"
msgstr "Shkalla niveli lartësia në"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3397 gap/gap_resi_dialog.c:784
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3414
#, fuzzy
msgid "Set the source layer's opacity in percent"
msgstr "niveli në"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3432
#, fuzzy
msgid "Rotate source layer (in degree)"
msgstr "Rrotullo niveli në"

#. the frame
#: gap/gap_mov_dialog.c:3466
#, fuzzy
msgid "Transformfactors X/Y for the 4 corners"
msgstr "X Y për"

#. ttlx transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3485
msgid "x1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3493
#, fuzzy
msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
msgstr "për majtas X"

#. ttly transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3504
msgid "y1:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3512
#, fuzzy
msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
msgstr "për majtas Y"

#. ttrx transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3523
msgid "x2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3531
#, fuzzy
msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
msgstr "për djathtas X"

#. ttry transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3541
msgid "y2:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3549
#, fuzzy
msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
msgstr "për djathtas Y"

#. tblx transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3559
msgid "x3:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3567
#, fuzzy
msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
msgstr "për majtas X"

#. tbly transformfactor
#. table col, row
#. tbry transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3577 gap/gap_mov_dialog.c:3613
msgid "y3:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3585
#, fuzzy
msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
msgstr "për majtas Y"

#. tbrx transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3595
msgid "x4:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3603
#, fuzzy
msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
msgstr "për djathtas X"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3621
#, fuzzy
msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
msgstr "për djathtas Y"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3653
#, fuzzy
msgid "Ignore selection (in all source images)"
msgstr "në"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3654
#, fuzzy
msgid "Use selection (from initial source image)"
msgstr "figurë"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3655
msgid "Use selections (from all source images)"
msgstr ""

#. the frame
#: gap/gap_mov_dialog.c:3662
#, fuzzy
msgid "Pixel Selction Handling"
msgstr "Pixel"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3683
#, fuzzy
msgid "How to handle selections in the source image"
msgstr "në figurë"

#. ttlx transformfactor
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3701
#, fuzzy
msgid "Selection Feather Radius:"
msgstr "Zgjedhja:"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. initial value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3709
#, fuzzy
msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
msgstr "në pixels për"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3812 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
#: modules/video_filter/erase.c:58
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"X\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3830 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
#: modules/video_filter/erase.c:60
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#. Keyframe
#. table col, row
#: gap/gap_mov_dialog.c:3839
msgid "Keyframe:"
msgstr ""

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:3847
#, fuzzy
msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
msgstr "jo"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3873
#, fuzzy
msgid "Scale and Modify"
msgstr "Shkalla dhe Ndrysho"

#: gap/gap_mov_dialog.c:3886
#, fuzzy
msgid "Selection Handling"
msgstr "Zgjedhja"

#. startup with RED pathline color
#: gap/gap_mov_dialog.c:4003
#, fuzzy
msgid "Pathline Color Picker"
msgstr "Ngjyra"

#: gap/gap_mov_dialog.c:4010
#, fuzzy
msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
msgstr "Zgjidh është në"

#: gap/gap_mov_dialog.c:4026
#, fuzzy
msgid ""
"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
msgstr "Shfaq shtegu rreshta dhe aktiv me majtas me djathtas"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. toggle Show cursor
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Cursor
#: gap/gap_mov_dialog.c:4040 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:869
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 common/resources/keyboard-dialog.glade:512
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:481
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kursori\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kursori\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kursor\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kursor"

#: gap/gap_mov_dialog.c:4044
#, fuzzy
msgid "Show cursor crosslines"
msgstr "Shfaq"

#: gap/gap_mov_dialog.c:4059
#, fuzzy
msgid "Show source layer as gridlines"
msgstr "Shfaq niveli"

#. toggle Instant Apply
#: gap/gap_mov_dialog.c:4069
#, fuzzy
msgid "Instant Apply"
msgstr "Apliko"

#: gap/gap_mov_dialog.c:4073
#, fuzzy
msgid "Update the preview automatically"
msgstr "Rifresko"

#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower
#. upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower (unconstrained)
#. upper (unconstrained)
#: gap/gap_mov_dialog.c:4102
#, fuzzy
msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
msgstr "Korniza Rifresko është"

#: gap/gap_mov_dialog.c:4816
#, fuzzy
msgid "Can't operate with current controlpoint or keyframe settings"
msgstr "me rregullimet"

#: gap/gap_mov_dialog.c:4821
#, fuzzy
msgid "Reset Keyframes"
msgstr "Nga fillimi"

#: gap/gap_mov_dialog.c:4826
#, fuzzy
msgid "Move Path Controlpointcheck"
msgstr "Lëvize Pozicioni"

#: gap/gap_mov_dialog.c:4874
#, fuzzy
msgid ""
"Can't operate with current controlpoint\n"
"or keyframe settings.\n"
"\n"
"Error List:\n"
"%s"
msgstr "me rregullimet j Lista j"

#: gap/gap_mov_exec.c:235
msgid "Tweenlayer"
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"No source image was selected.\n"
"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
msgstr "Jo figurë hap a 2-ti figurë nga lloji përpara Lëvize Pozicioni."

#: gap/gap_mov_exec.c:696
#, fuzzy
msgid "Copying layers into frames..."
msgstr "Duke kopjuar korniza."

#: gap/gap_mov_exec.c:700
msgid "Generating animated preview..."
msgstr ""

#: gap/gap_mov_exec.c:1857
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
msgstr "pikë e barabartë e fundit frame"

#: gap/gap_mov_exec.c:1865
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
"for the previous controlpoints"
msgstr "pikë nuk hapësirë korniza paraardhësja"

#: gap/gap_mov_exec.c:1875
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
msgstr "është nuk në pikë"

#: gap/gap_mov_exec.c:1893
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
msgstr "është nga"

#: gap/gap_mov_exec.c:1907
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
"Please reduce controlpoints or select more frames"
msgstr "Më shumë korniza zgjidh tjetër korniza"

#: gap/gap_mpege.c:121
msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:125
msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
"you can get mpeg2encode at\n"
"%s\n"
"or at\n"
"%s"
msgstr "instaluar merr j j"

#: gap/gap_mpege.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
"you can get mpeg_encode at\n"
"%s"
msgstr "instaluar merr j"

#: gap/gap_mpege.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames),\n"
"all with fileformat PPM (or YUV)\n"
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr "Ti a nga në disk korniza me j menuja Shkëpute menuja"

#: gap/gap_mpege.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"You need a series of single images on disk (video frames)\n"
"all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
msgstr "Ti a nga në disk korniza me j menuja Shkëpute menuja"

#: gap/gap_mpege.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"All images must have the same size,\n"
"width and height must be a multiple of 16\n"
"(use scale or crop from the video menu)"
msgstr "Gjithçka madhësia dhe lartësia a nga j menuja"

#: gap/gap_mpege.c:205
#, fuzzy
msgid "All images must have the same size,"
msgstr "Gjithçka madhësia"

#: gap/gap_mpege.c:220
#, fuzzy
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "MPEG Informacione"

#: gap/gap_mpege.c:258
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:259
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:269
msgid "GenParams"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:271
msgid "Gen + Encode"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:305
#, fuzzy
msgid "Framerate in frames/second"
msgstr "në korniza sekondë"

#: gap/gap_mpege.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
"quality"
msgstr "Në përdorim për e ulët"

#: gap/gap_mpege.c:331
msgid "Outputfile:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_mpege.c:333
#, fuzzy
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Emri nga MPEG"

#: gap/gap_mpege.c:339
msgid "Paramfile:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_mpege.c:341
#, fuzzy
msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
msgstr "Emri nga kodifikuesi"

#: gap/gap_mpege.c:347
msgid "Startscript:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_mpege.c:349
#, fuzzy
msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
msgstr "Emri nga"

#: gap/gap_mpege.c:361
#, fuzzy
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
msgstr "për j MPEG kodifikuesi j"

#: gap/gap_mpege.c:365
#, fuzzy
msgid "Constant Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: gap/gap_mpege.c:366
#, fuzzy
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr "P dhe"

#: ../src/interface.c ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Mostër:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rregullsi:"

#. pixel
#: gap/gap_mpege.c:375
#, fuzzy
msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
msgstr "MPEG frame P B korniza"

#: gap/gap_mpege.c:383
msgid "IQSCALE:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:384
#, fuzzy
msgid ""
"Quality scale for I-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr "Kualiteti për korniza j"

#: gap/gap_mpege.c:393
msgid "PQSCALE:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"Quality scale for P-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr "Kualiteti për P korniza j"

#: gap/gap_mpege.c:403
msgid "BQSCALE:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:404
#, fuzzy
msgid ""
"Quality scale for B-frames\n"
"(1 = best quality, 31 = best compression)"
msgstr "Kualiteti për B korniza j"

#: gap/gap_mpege.c:413
#, fuzzy
msgid "P-Search:"
msgstr "P Kërko:"

#: gap/gap_mpege.c:414
#, fuzzy
msgid "Search algorithmus used for P-frames"
msgstr "Kërko për P korniza"

#: gap/gap_mpege.c:422
#, fuzzy
msgid "B-Search:"
msgstr "B Kërko:"

#: gap/gap_mpege.c:423
#, fuzzy
msgid "Search algorithmus used for B-frames"
msgstr "Kërko për B korniza"

#: gap/gap_mpege.c:430
#, fuzzy
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "MPEG Parametrat"

#: gap/gap_mpege.c:431 gap/gap_mpege.c:473
#, fuzzy
msgid "Encode Values"
msgstr "Vlerat"

#: gap/gap_mpege.c:447
#, fuzzy
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 video encoder.)\n"
msgstr "për j MPEG kodifikuesi j"

#: gap/gap_mpege.c:450
#, fuzzy
msgid "MPEG-type:"
msgstr "MPEG lloji:"

#: gap/gap_mpege.c:461
msgid "Videoformat:"
msgstr ""

#: gap/gap_mpege.c:462
msgid "Videoformat"
msgstr ""

#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: gap/gap_mpege.c:472
#, fuzzy
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "Parametrat"

#: gap/gap_mpege.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
msgstr "nuk "

#: gap/gap_mpege.c:1040
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr "gjerësia nuk a nga 16"

#: gap/gap_mpege.c:1041
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr "lartësia nuk a nga 16"

#: gap/gap_mpege.c:1047
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
msgstr "nuk "

#: gap/gap_mpege.c:1052
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
msgstr "a figurë frame është kërkohet"

#: gap/gap_name2layer_main.c:168
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Filename to Layer..."
msgstr "<Image> Video Emri i file."

#: gap/gap_name2layer_main.c:443
#, fuzzy
msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
msgstr "nga"

#: gap/gap_name2layer_main.c:452
msgid "Fontname:"
msgstr ""

#. pixel
#: gap/gap_name2layer_main.c:454
#, fuzzy
msgid "Select Fontname)"
msgstr "Zgjidh"

#: gap/gap_name2layer_main.c:462
msgid "Fontsize:"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:463
#, fuzzy
msgid "Fontsize in pixels"
msgstr "në pixels"

#: gap/gap_name2layer_main.c:474
#, fuzzy
msgid "Position X-offset in pixels"
msgstr "Pozicioni X në pixels"

#: gap/gap_name2layer_main.c:485
#, fuzzy
msgid "Position Y-offset in pixels"
msgstr "Pozicioni Y në pixels"

#: gap/gap_name2layer_main.c:494
msgid "Antialias:"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:495
msgid "Use antialias"
msgstr ""

#: gap/gap_name2layer_main.c:501
#, fuzzy
msgid "Create Layer:"
msgstr "Krijo:"

#: gap/gap_name2layer_main.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Create a new layer.\n"
"OFF: Render on active drawable."
msgstr "Krijo a i ri niveli në aktiv."

#: gap/gap_name2layer_main.c:513
#, fuzzy
msgid "Render Filename to Layer"
msgstr "Emri i file"

#: gap/gap_name2layer_main.c:514 gap/gap_wr_opacity.c:348
#, fuzzy
msgid "Settings :"
msgstr "Rregullimet:"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:419
#, fuzzy
msgid ""
"Playback\n"
"<Shift> converts the selected frames to temporary image and do "
"layeranimation playback on the temporary image"
msgstr ""
"\n"
"<Shift> korniza figurë dhe në figurë"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"Smart update thumbnails\n"
"<Shift> forced thumbnail update for all frames"
msgstr ""
"\n"
"<Shift> për korniza"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:430
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected frames"
msgstr "Dyfisho korniza"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:434
#, fuzzy
msgid "Delete selected frames"
msgstr "Elemino korniza"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:443
#, fuzzy
msgid "Goto first frame"
msgstr "i pari frame"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:447
#, fuzzy
msgid ""
"Goto prev frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"frame\n"
"<Shift>"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:452
#, fuzzy
msgid ""
"Goto next frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"në vazhdim frame\n"
"<Shift>"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:457
#, fuzzy
msgid "Goto last frame"
msgstr "e fundit frame"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:525
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_navigator_dialog.c:588
#, fuzzy
msgid "Cant open two or more video navigator windows."
msgstr "hap dy tjetër dritare."

#: gap/gap_navigator_dialog.c:639
#, fuzzy
msgid ""
"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
"There will be no undo for this operation\n"
msgstr "frame jo për j"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:728
#, fuzzy
msgid "Error while positioning to frame. Video paste operaton failed"
msgstr "Gabim frame Video ngjit"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:750
#, fuzzy
msgid "Video paste operaton failed"
msgstr "Video ngjit"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:862
#, fuzzy
msgid "Video copy (or cut) operation failed"
msgstr "Video kopjo preje"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:910
#, fuzzy
msgid "Video cut operation failed"
msgstr "Video preje"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:1587
#, fuzzy
msgid ""
"For the thumbnail update you have to select\n"
"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
"in the environment section of the preferences dialog"
msgstr "zgjidh tjetër Jo nga preferimet dialog"

#. menu_item paste before
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3720
#, fuzzy
msgid "Paste Before"
msgstr "Ngjite"

#. menu_item copy
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3729
#, fuzzy
msgid "Paste After"
msgstr "Ngjite"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. menu_item copy
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3738
#, fuzzy
msgid "Paste Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"

#. menu_item copy
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3747
#, fuzzy
msgid "Clear Video Buffer"
msgstr "Pastro Video Buffer"

#. Video Length (frames)
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3789 gap/gap_player_dialog.c:4746
msgid "Videoframes:"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:3826
#, fuzzy
msgid "Set framerate in frames/sec"
msgstr "në korniza"

#: gap/gap_navigator_dialog.c:3834
msgid "Timezoom:"
msgstr ""

#: gap/gap_navigator_dialog.c:3856
#, fuzzy
msgid "Show only every N.th frame"
msgstr "Shfaq N frame"

#. The main shell
#: gap/gap_navigator_dialog.c:3952
#, fuzzy
msgid "Video Navigator"
msgstr "Video"

#. set layername
#: gap/gap_onion_base.c:538
#, c-format
msgid "onionskin_%06d"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:873
#, fuzzy
msgid "Onionskin Configuration"
msgstr "Konfigurimi"

#: gap/gap_onion_dialog.c:954
#, fuzzy
msgid "Reference Mode:"
msgstr "Referime Modaliteti:"

#: gap/gap_onion_dialog.c:969
#, fuzzy
msgid ""
"Reference Modes determines stepsequence:\n"
" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
" bilinear single: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
" bilinear double: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
" (stepsize is set by frame reference parameter)"
msgstr ""
"Referime\n"
"\n"
" bilinear\n"
" bilinear\n"
" është nga frame"

#: gap/gap_onion_dialog.c:985
msgid "Bidiriectional (single)"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:993
msgid "Bidiriectional (double)"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1006
#, fuzzy
msgid "Onionskin Layers:"
msgstr "Nivelet:"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1031
#, fuzzy
msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
msgstr "Numri nga në frame."

#: gap/gap_onion_dialog.c:1036
#, fuzzy
msgid "Ascending Opacity"
msgstr "Në ngjitje"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1042
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
msgstr "korniza korniza."

#: gap/gap_onion_dialog.c:1048
#, fuzzy
msgid "Frame Reference:"
msgstr "Korniza Referime:"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1070
#, fuzzy
msgid ""
"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
msgstr "është paraardhësja frame është në vazhdim frame është me modaliteti"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1074
msgid "Cyclic"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1080
#, fuzzy
msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
msgstr "Vazhdo frame nga e fundit është i pari dhe."

#: gap/gap_onion_dialog.c:1085
msgid "Stackposition:"
msgstr ""

#: gap/gap_onion_dialog.c:1107
#, fuzzy
msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
msgstr "niveli"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1110
#, fuzzy
msgid "From Top"
msgstr "Nga Sipër"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1116
#, fuzzy
msgid ""
"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
msgstr "është sipër nga në është poshtë nga në."

#: gap/gap_onion_dialog.c:1143
#, fuzzy
msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
msgstr "nga i pari niveli është"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1161
#, fuzzy
msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
msgstr "Në zbritje për niveli"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1167
#, fuzzy
msgid "Layer Selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1179
#, fuzzy
msgid "Ignore BG-layer(s):"
msgstr "niveli:"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1201
#, fuzzy
msgid ""
"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
msgstr "Përjashto N çdo niveli."

#: gap/gap_onion_dialog.c:1204
#, fuzzy
msgid "Select Mode:"
msgstr "Zgjidh Modaliteti:"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1217
#, fuzzy
msgid "Modes how to use select pattern"
msgstr "zgjidh"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1221
#, fuzzy
msgid "Pattern is equal to layername"
msgstr "Motivi është e barabartë"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1229
#, fuzzy
msgid "Pattern is start of layername"
msgstr "Motivi është nisje nga"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1237
#, fuzzy
msgid "Pattern is end of layername"
msgstr "Motivi është fund nga"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1245
#, fuzzy
msgid "Pattern is a part of layername"
msgstr "Motivi është a nga"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1280
#, fuzzy
msgid "Select Options:"
msgstr "Zgjidh Mundësitë:"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1297
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Case sensitive pattern.\n"
"OFF: Ignore case."
msgstr "Shpërfill."

#: gap/gap_onion_dialog.c:1305
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Select non-matching layers.\n"
"OFF: Select matching layers"
msgstr "Zgjidh Zgjidh"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1309
#, fuzzy
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Zgjidh Motivi:"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1322
#, fuzzy
msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
msgstr "Zgjidh nga në modaliteti dhe"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1331
#, fuzzy
msgid "Set for: %s"
msgstr "për"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1341
#, fuzzy
msgid "Set onionskin parameters for the current video"
msgstr "për"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1355
#, fuzzy
msgid "Auto create after load"
msgstr "Automatike mbas ngarkoje"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1358
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
"not on explicite load from the file menu."
msgstr ""
"Në menyrë automatike nga niveli në frame dhe veprimet në menuja nuk në "
"ngarkoje menuja."

#: gap/gap_onion_dialog.c:1367
#, fuzzy
msgid "Auto delete before save"
msgstr "Automatike elemino përpara ruaj"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1370
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicite "
"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
"to appear in thumbnail files."
msgstr ""
"Në menyrë automatike elemino nga niveli në dhe veprimet në menuja nuk në "
"ruaj menuja në."

#: gap/gap_onion_dialog.c:1396
#, fuzzy
msgid ""
"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
"range"
msgstr "Krijo niveli në korniza nga frame"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1403
#, fuzzy
msgid ""
"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
msgstr "Hiq në korniza nga frame"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
"but store current Settings"
msgstr "Mbyll dritare çdo Rregullimet"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1418
#, fuzzy
msgid "Close window without any action"
msgstr "Mbyll dritare çdo akcion"

#: gap/gap_onion_dialog.c:1425
#, fuzzy
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Nga fillimi prezgjedhur rregullimet"

#: gap/gap_onion_main.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Configuration..."
msgstr "<Image> Video Konfigurimi."

#: gap/gap_onion_main.c:173
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Create or Replace"
msgstr "<Image> Video Krijo Zëvendëso"

#: gap/gap_onion_main.c:188
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Delete"
msgstr "<Image> Video Elemino"

#: gap/gap_onion_main.c:201
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Onionskin/Toggle Visibility"
msgstr "<Image> Video Kavo Dukshmëria"

#: gap/gap_onion_worker.c:365
msgid "Creating onionskin layers..."
msgstr ""

#: gap/gap_onion_worker.c:369
#, fuzzy
msgid "Removing onionskin layers..."
msgstr "Duke hequr."

#. Format the message
#: gap/gap_player_dialog.c:337
#, fuzzy
msgid ""
"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
"%s"
msgstr "me j"

#: gap/gap_player_dialog.c:358
msgid "Audiosource:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:369
msgid "Wavefile:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:371
#, fuzzy
msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
msgstr "Emri nga kopjo në WAVE"

#: gap/gap_player_dialog.c:378
msgid "Resample:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
"OFF: Use original samplerate"
msgstr "kopjo"

#. Audio Samplerate
#: gap/gap_player_dialog.c:387 gap/gap_player_dialog.c:4688
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2667
msgid "Samplerate:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:388
#, fuzzy
msgid "Target audio samperate in samples/sec. Ignored if resample is off)"
msgstr "Objektivi në është"

#: gap/gap_player_dialog.c:409
#, fuzzy
msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
msgstr "Kopjo"

#: gap/gap_player_dialog.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
"If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
msgstr "nisje server është nga instaluar përpara j"

#: gap/gap_player_dialog.c:557 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
#, fuzzy
msgid "Audio Delay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri Vonesa\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: gap/gap_player_dialog.c:569
msgid "Syncron"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:573
#, fuzzy
msgid "Audio Skipped"
msgstr "Zëri"

#: gap/gap_player_dialog.c:585
#, fuzzy
msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
msgstr "korniza"

#: gap/gap_player_dialog.c:679
#, fuzzy
msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
msgstr "Gabim titull"

#: gap/gap_player_dialog.c:812
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr "KUJDES për server nuk pikë e ekzekutueshme programi për është j"

#: gap/gap_player_dialog.c:833
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: the environment variable %s\n"
"does not point to an executable program\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr "KUJDES nuk pikë e ekzekutueshme programi është j"

#: gap/gap_player_dialog.c:869
#, fuzzy
msgid ""
"No audiosupport available\n"
"the audioserver executable file '%s' was not found.\n"
"If you have installed '%s'\n"
"you should add the installation dir to your PATH\n"
"or set environment variable %s to the name of the executable\n"
"before you start GIMP"
msgstr "Jo e ekzekutueshme nuk instaluar shto emri nga e ekzekutueshme nisje"

#: gap/gap_player_dialog.c:1861 gap/gap_story_dialog.c:3376
#, fuzzy
msgid "Creating Index"
msgstr "Treguesi"

#: gap/gap_player_dialog.c:1869
#, fuzzy
msgid ""
"Creation of videoindex canceled by user.Access is limited to (slow) "
"sequential read on file: %s"
msgstr "nga nga përdorues është në"

#: gap/gap_player_dialog.c:1879
#, fuzzy
msgid ""
"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
"file: %s"
msgstr "Jo është në"

#: gap/gap_player_dialog.c:1954 gap/gap_story_dialog.c:3458
msgid "Videoseek"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:2698
#, fuzzy
msgid "Delay %.2f"
msgstr "Vonesa"

#: gap/gap_player_dialog.c:4199
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
"does not point to an executable program\n"
"the configured value for %s is: %s\n"
msgstr "KUJDES për nuk pikë e ekzekutueshme programi për është j"

#: gap/gap_player_dialog.c:4221
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: The environment variable %s\n"
"does not point to an executable program\n"
"the current value is: %s\n"
msgstr "KUJDES nuk pikë e ekzekutueshme programi është j"

#: gap/gap_player_dialog.c:4240
#, fuzzy
msgid ""
"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
"Filename: '%s'\n"
msgstr "GABIM i jashtëm programi për është nuk e ekzekutueshme j"

#: gap/gap_player_dialog.c:4260
msgid "Creating audiofile - please wait"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4402
#, fuzzy
msgid "Select Audiofile"
msgstr "Zgjidh"

#. audiofile label
#. the output audiofile label
#: gap/gap_player_dialog.c:4474 gap/gap_vex_dialog.c:2294
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2641
msgid "Audiofile:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4486
#, fuzzy
msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
msgstr "Shto në WAVE."

#: gap/gap_player_dialog.c:4507
#, fuzzy
msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
msgstr "Hap dialog dritare"

#: gap/gap_player_dialog.c:4539
#, fuzzy
msgid "Audio Volume"
msgstr "Zëri Volumi"

#: gap/gap_player_dialog.c:4549
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Play button plays video + audio.\n"
"OFF: Play video silently"
msgstr "Luaj Luaj"

#: gap/gap_player_dialog.c:4579
#, fuzzy
msgid ""
"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
"frame 9 silently and start audio at frame 10. A value of 10 starts audio at "
"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
"duration of 10 frames at original video playback speed."
msgstr ""
"Zëri në korniza A nga dhe ora A nga lexo frame sipër frame dhe nisje frame A "
"nga frame në a është e barabartë kohëzgjatja nga korniza."

#: gap/gap_player_dialog.c:4595
#, fuzzy
msgid "Reset offset and volume"
msgstr "Nga fillimi dhe volumi"

#. create wavfile button
#: gap/gap_player_dialog.c:4606
#, fuzzy
msgid "Copy As Wavfile"
msgstr "Kopjo"

#: gap/gap_player_dialog.c:4608
#, fuzzy
msgid ""
"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
"audio playback"
msgstr "Krijo a kopjo WAVE dhe kopjo për"

#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
#: gap/gap_player_dialog.c:4629
msgid "Offsettime:"
msgstr ""

#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
#: gap/gap_player_dialog.c:4643
msgid "Audiotime:"
msgstr ""

#. Length (frames)
#: gap/gap_player_dialog.c:4658
msgid "Audioframes:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. Audiolength (Samples)
#: gap/gap_player_dialog.c:4673 ../share/extensions/param_curves.inx:14
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj"

#. Bits per Audio Sample
#: gap/gap_player_dialog.c:4716
#, fuzzy
msgid "Bits/Sample:"
msgstr "Shembull:"

#. Total Video Length (mm:ss:msec)
#: gap/gap_player_dialog.c:4731
msgid "Videotime:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4843
msgid "Videoframe Playback"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:4871 vid_common/gap_cme_gui.c:2626
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr "Video Mundësitë"

#: gap/gap_player_dialog.c:4872 vid_common/gap_cme_gui.c:2809
#, fuzzy
msgid "Audio Options"
msgstr "Zëri Mundësitë"

#: gap/gap_player_dialog.c:4934
#, fuzzy
msgid ""
"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr "frame Ctrl Nga Korniza Alt Për Korniza"

#: gap/gap_player_dialog.c:5004 gap/gap_player_dialog.c:5069
#, fuzzy
msgid "The currently displayed frame number"
msgstr "frame"

#. the framenr button
#: gap/gap_player_dialog.c:5035
msgid "FrameNr"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:5047
#, fuzzy
msgid ""
"Ctrl-Click: set range start 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame', SHIFT-"
"Click: load this frame into the calling image"
msgstr "Ctrl nisje Nga Korniza Alt Për Korniza ngarkoje frame figurë"

#: gap/gap_player_dialog.c:5057
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Click: set range start 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
msgstr "Ctrl nisje Nga Korniza Alt Për Korniza"

#. the time position
#: gap/gap_player_dialog.c:5078
msgid "Timepos:"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:5110
#, fuzzy
msgid "Add range to cliplist"
msgstr "Shto"

#: gap/gap_player_dialog.c:5114
#, fuzzy
msgid "Print range to stdout"
msgstr "Printo"

#: gap/gap_player_dialog.c:5132
#, fuzzy
msgid "Start framenumber of selection range"
msgstr "Fillo nga"

#: gap/gap_player_dialog.c:5149
#, fuzzy
msgid "Add inverse range to cliplist"
msgstr "Shto"

#: gap/gap_player_dialog.c:5153
#, fuzzy
msgid "Print inverse range to stdout"
msgstr "Printo"

#: gap/gap_player_dialog.c:5172
#, fuzzy
msgid "End framenumber of selection range"
msgstr "Fundi nga"

#: gap/gap_player_dialog.c:5195
#, fuzzy
msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
msgstr "Nga fillimi paraardhësja"

#: gap/gap_player_dialog.c:5215
#, fuzzy
msgid "Current playback speed (frames/sec)"
msgstr "Aktual korniza"

#: gap/gap_player_dialog.c:5240
#, fuzzy
msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
msgstr "Kavo madhësia<Shift> figurë madhësia"

#: gap/gap_player_dialog.c:5259
#, fuzzy
msgid "Video preview size (pixels)"
msgstr "Video madhësia pixels"

#: gap/gap_player_dialog.c:5295
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Play in endless loop.\n"
"OFF: Play only once"
msgstr "Luaj në Luaj"

#. SelOnly Toggle
#: gap/gap_player_dialog.c:5309
#, fuzzy
msgid "Play selection only"
msgstr "Luaj"

#: gap/gap_player_dialog.c:5315
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Play selection only.\n"
"OFF: Play all frames"
msgstr "Luaj Luaj korniza"

#. PingPong Toggle
#: gap/gap_player_dialog.c:5328
#, fuzzy
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping"

#: gap/gap_player_dialog.c:5334
#, fuzzy
msgid "ON: Play alternating forward/backward"
msgstr "Luaj"

#: gap/gap_player_dialog.c:5353
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Use thumbnails when available.\n"
"OFF: Read full sized frames"
msgstr "Lexo korniza"

#. ExactTiming Toggle
#: gap/gap_player_dialog.c:5368
msgid "Exact timing"
msgstr ""

#: gap/gap_player_dialog.c:5374
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
"OFF: Disable frame skipping"
msgstr "Kapërce korniza Ç'aktivo frame"

#: gap/gap_player_dialog.c:5435
#, fuzzy
msgid ""
"Start playback. SHIFT: snapshot frames  in a multilayer image at original "
"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
msgstr "Fillo korniza në a figurë madhësia madhësia detyroje nga i ri figurë"

#: gap/gap_player_dialog.c:5448
#, fuzzy
msgid ""
"Pause if playing (any mouseboutton). Go to selection start/active/end (left/"
"middle/right mousebutton) if not playing"
msgstr "Pezullo çdo nisje aktiv fund majtas djathtas nuk"

#: gap/gap_player_dialog.c:5458
#, fuzzy
msgid ""
"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames  in a multilayer image at "
"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
"snapshot image"
msgstr "Fillo korniza në a figurë madhësia madhësia detyroje nga i ri figurë"

#: gap/gap_player_main.c:242
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Playback..."
msgstr "<Image> Video."

#. the new size labels
#: gap/gap_range_ops.c:138 gap/gap_resi_dialog.c:668
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "E re Gjerësia:"

#: gap/gap_range_ops.c:149
#, fuzzy
msgid "New Height:"
msgstr "E re:"

#: gap/gap_range_ops.c:160 ../share/ui/marker-popup.glade:300
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:487
#, fuzzy
msgid "Offset X:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"X:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo"

#: gap/gap_range_ops.c:171 ../share/ui/marker-popup.glade:313
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:500
#, fuzzy
msgid "Offset Y:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Y:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo"

#: gap/gap_range_ops.c:185
#, fuzzy
msgid "Crop Video Frames (all)"
msgstr "Pre Video"

#: gap/gap_range_ops.c:186
#, fuzzy
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr "Pre"

#: gap/gap_range_ops.c:196
#, fuzzy
msgid "Resize Video Frames (all)"
msgstr "Ripërmaso Video"

#: gap/gap_range_ops.c:197
#, fuzzy
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr "Ripërmaso"

#: gap/gap_range_ops.c:203
#, fuzzy
msgid "Scale Video Frames (all)"
msgstr "Shkalla Video"

#: gap/gap_range_ops.c:204
#, fuzzy
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Shkalla"

#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#: gap/gap_range_ops.c:211
#, fuzzy
msgid "Reset parameters to original size"
msgstr "Nga fillimi madhësia"

#: gap/gap_range_ops.c:306
#, fuzzy
msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
msgstr "është sipër niveli"

#: gap/gap_range_ops.c:347
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:348
msgid "WEB Palette"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:349
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette"
msgstr "E personalizuar"

#: gap/gap_range_ops.c:350
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "E zezë E bardhë Bit"

#: gap/gap_range_ops.c:352
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Ngjyra Dridhja Normal"

#: gap/gap_range_ops.c:353
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Ngjyra Dridhja Ngjyra"

#: gap/gap_range_ops.c:354
#, fuzzy
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Ngjyra Dridhja"

#: gap/gap_range_ops.c:355
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Jo Ngjyra Dridhja"

#: gap/gap_range_ops.c:366
#, fuzzy
msgid "Palette Type"
msgstr "Lloji"

#: gap/gap_range_ops.c:373
#, fuzzy
msgid "Custom Palette"
msgstr "E personalizuar"

#: gap/gap_range_ops.c:374
#, fuzzy
msgid "Name of a custom palette (ignored if palette type is not custom)"
msgstr "Emri nga a e personalizuar lloji është nuk e personalizuar"

#: gap/gap_range_ops.c:379
#, fuzzy
msgid "Remove Unused"
msgstr "Hiq"

#: gap/gap_range_ops.c:380
#, fuzzy
msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
msgstr "Hiq lloji është nuk e personalizuar"

#: gap/gap_range_ops.c:385
#, fuzzy
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numri nga Ngjyrat"

#: gap/gap_range_ops.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
"palette)"
msgstr "Numri nga lloji është nuk"

#: gap/gap_range_ops.c:393
#, fuzzy
msgid "Dither Options"
msgstr "Mundësitë"

#: gap/gap_range_ops.c:400
#, fuzzy
msgid "Enable Transparency"
msgstr "Aktivo"

#: gap/gap_range_ops.c:401
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Aktivo nga"

#: gap/gap_range_ops.c:404
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:405
#, fuzzy
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr "dhe Rregullimet"

#: gap/gap_range_ops.c:470
#, fuzzy
msgid "Keep Type"
msgstr "Lloji"

#: gap/gap_range_ops.c:471
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertim në RGB"

#: gap/gap_range_ops.c:472
#, fuzzy
msgid "Convert to Gray"
msgstr "Gri"

#: gap/gap_range_ops.c:473
msgid "Convert to Indexed"
msgstr ""

#. the basename label
#: gap/gap_range_ops.c:500 gap/gap_vex_dialog.c:2098
msgid "Basename:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:501
#, fuzzy
msgid ""
"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
"is added automatically to all converted frames."
msgstr "nga korniza dhe është korniza."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1954 ../raphodo/ui/renamepanel.py:146
msgid "Extension:"
msgstr "Shtesë:"

#: gap/gap_range_ops.c:508
#, fuzzy
msgid ""
"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
"Please note that fileformats differ in capabilities to store informations "
"for multiple layers and other things.Some fileformats may require converting "
"to another imagetype and/or flattening the frames."
msgstr "nga korniza është në për dhe tjetër dhe korniza."

#: gap/gap_range_ops.c:518
msgid "Imagetype:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:519
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
msgstr "është dhe a Shembull nuk dhe konvertoje."

#: gap/gap_range_ops.c:527 gap/gap_split.c:269
msgid "Flatten:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:528
#, fuzzy
msgid ""
"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
"requires flattened frames."
msgstr "korniza nuk dhe korniza poshtë niveli Shembull nuk dhe korniza."

#: gap/gap_range_ops.c:535
#, fuzzy
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "tjetër"

#: gap/gap_range_ops.c:536
#, fuzzy
msgid "Convert Settings"
msgstr "Rregullimet"

#: gap/gap_range_ops.c:614
#, fuzzy
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Shpalos"

#: gap/gap_range_ops.c:615
#, fuzzy
msgid "Clipped to image"
msgstr "figurë"

#: gap/gap_range_ops.c:616
#, fuzzy
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "poshtë niveli"

#: gap/gap_range_ops.c:617
#, fuzzy
msgid "Flattened image"
msgstr "figurë"

#: gap/gap_range_ops.c:618
#, fuzzy
msgid ""
"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
"(may differ from frame to frame)"
msgstr "niveli madhësia është nga nga i dukshëm frame frame"

#: gap/gap_range_ops.c:619
#, fuzzy
msgid "Resulting layer size is the frame size"
msgstr "niveli madhësia është frame madhësia"

#: gap/gap_range_ops.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
"to frame)"
msgstr "niveli madhësia është madhësia nga poshtë niveli frame frame"

#: gap/gap_range_ops.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Resulting layer size is the frame size transparent parts are filled with "
"background color"
msgstr "niveli madhësia është frame madhësia me"

#: gap/gap_range_ops.c:632
#, fuzzy
msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
msgstr "Zgjidh është e barabartë"

#: gap/gap_range_ops.c:633
#, fuzzy
msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
msgstr "Zgjidh me"

#: gap/gap_range_ops.c:634
#, fuzzy
msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
msgstr "Zgjidh sipër me"

#: gap/gap_range_ops.c:635
#, fuzzy
msgid "Select all layers where layername contains pattern"
msgstr "Zgjidh përmban"

#: gap/gap_range_ops.c:643
#, fuzzy
msgid "Initial frame"
msgstr "frame"

#: gap/gap_range_ops.c:644
#, fuzzy
msgid "Frame specific"
msgstr "Korniza"

#: gap/gap_range_ops.c:646
#, fuzzy
msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
msgstr "madhësia në korniza"

#: gap/gap_range_ops.c:648
#, fuzzy
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
"fixed selection in all handled frames."
msgstr "pixels frame në korniza."

#: gap/gap_range_ops.c:651
#, fuzzy
msgid ""
"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
"handled frame."
msgstr "pixels është në frame."

#: gap/gap_range_ops.c:688
msgid "Layer Basename:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
"number"
msgstr "për është nga frame"

#: gap/gap_range_ops.c:707
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:714
#, fuzzy
msgid "Exclude BG-Layer:"
msgstr "Përjashto:"

#: gap/gap_range_ops.c:715
#, fuzzy
msgid ""
"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
"settings of layer selection."
msgstr "Përjashto niveli në korniza tjetër rregullimet nga niveli."

#. pixel
#: gap/gap_range_ops.c:733
#, fuzzy
msgid ""
"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
"Example: 0,3-5"
msgstr "Stringë niveli nga emri nga Shembull 5"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:65
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Rast sensitiv:"

#: gap/gap_range_ops.c:746
#, fuzzy
msgid "Invert Layer Selection:"
msgstr "Zgjedhja:"

#: gap/gap_range_ops.c:747
msgid "Use all unselected layers"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:753
#, fuzzy
msgid "Pixel Selection:"
msgstr "Pixel Zgjedhja:"

#: gap/gap_range_ops.c:838
#, fuzzy
msgid "Creating layer-animated image..."
msgstr "niveli figurë."

#: gap/gap_range_ops.c:1118
#, fuzzy
msgid "Frames to Image"
msgstr "Figura"

#: gap/gap_range_ops.c:1119
#, fuzzy
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Krijo"

#: gap/gap_range_ops.c:1273
#, fuzzy
msgid "Flattening frames..."
msgstr "korniza."

#: gap/gap_range_ops.c:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Convert Frames: Save operation failed.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr "Ruaj ruaj lloji ruaj nuk."

#: gap/gap_range_ops.c:1560
#, fuzzy
msgid "Cropping all video frames..."
msgstr "korniza."

#: gap/gap_range_ops.c:1563
#, fuzzy
msgid "Resizing all video frames..."
msgstr "Ridimenzionimi korniza."

#: gap/gap_range_ops.c:1566
#, fuzzy
msgid "Scaling all video frames..."
msgstr "korniza."

#: gap/gap_range_ops.c:1656
msgid "Flatten Frames"
msgstr ""

#: gap/gap_range_ops.c:1722
#, fuzzy
msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
msgstr "Duke hequr niveli korniza."

#: gap/gap_range_ops.c:1843
#, fuzzy
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Elemino Nivelet në"

#: gap/gap_range_ops.c:1844
#, fuzzy
msgid "Select Frame Range & Stack Position"
msgstr "Zgjidh Korniza Pozicioni"

#: gap/gap_resi_dialog.c:594
#, fuzzy
msgid "Scale Frames"
msgstr "Shkalla"

#: gap/gap_resi_dialog.c:597
#, fuzzy
msgid "Resize Frames"
msgstr "Ripërmaso"

#: gap/gap_resi_dialog.c:600
#, fuzzy
msgid "Crop Frames"
msgstr "Pre"

#. the original width & height labels
#: gap/gap_resi_dialog.c:640
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Orgjinali Gjerësia:"

#. the scale ratio labels
#: gap/gap_resi_dialog.c:722
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "Përpjestimi X:"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the center offsetX button
#: gap/gap_resi_dialog.c:866 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:209
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Center Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. the center offsetY button
#: gap/gap_resi_dialog.c:877 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:202
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Center Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër Vertikal\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind"

#: gap/gap_split.c:104
#, fuzzy
msgid "Splitting image into frames..."
msgstr "figurë korniza."

#: gap/gap_split.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Split Frames: Save operation failed.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr "Shkëpute Ruaj ruaj lloji ruaj nuk."

#: gap/gap_split.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
"Frames are named in the style:\n"
"<basename><framenumber>.<extension>\n"
"The first frame for the current case gets the name\n"
"\n"
"%s000001.%s\n"
msgstr ""
"a frame niveli në\n"
"<basename><framenumber><extension> i pari frame për emri j j j"

#: gap/gap_split.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
"fileformat."
msgstr "Prapashtesa nga korniza është."

#: gap/gap_split.c:261
#, fuzzy
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Renditja:"

#: gap/gap_split.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
msgstr "Fillo me frame sipër niveli Fillo me frame niveli."

#: gap/gap_split.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
"with the background color.\n"
"OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
msgstr "Hiq në korniza E tejdukshme me Nivelet në korniza."

#: gap/gap_split.c:277
#, fuzzy
msgid "Only Visible:"
msgstr "Vetëm I dukshëm:"

#: gap/gap_split.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"ON: Handle only visible layers.\n"
"OFF: handle all layers and force visibiblity"
msgstr "i dukshëm dhe detyroje"

#: gap/gap_split.c:287
#, fuzzy
msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
msgstr "për"

#: gap/gap_split.c:299
#, fuzzy
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Shkëpute"

#: gap/gap_split.c:300
#, fuzzy
msgid "Split Settings"
msgstr "Shkëpute Rregullimet"

#: gap/gap_split.c:364
#, fuzzy
msgid ""
"Operation cancelled.\n"
"This image is already a video frame.\n"
"Try again on a duplicate (Image/Duplicate)."
msgstr "Veprimi figurë është a frame në a Dyfisho."

#: gap/gap_stock.c:43 editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Pikë\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Pikë në Animacion"

#: gap/gap_stock.c:44
#, fuzzy
msgid "Anim Preview"
msgstr "Shikoje"

#: gap/gap_stock.c:45
#, fuzzy
msgid "Delete All Points"
msgstr "Elemino Gjithçka Pika"

#: gap/gap_stock.c:46 editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp ../gui/resources.xml:904
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino Pikë\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: gap/gap_stock.c:47
#, fuzzy
msgid "First Point"
msgstr "E Para Pikë"

#: gap/gap_stock.c:48
#, fuzzy
msgid "Grab Path"
msgstr "Pozicioni"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "Fut një Pikë"

#: gap/gap_stock.c:50
#, fuzzy
msgid "Last Point"
msgstr "E fundit Pikë"

#: gap/gap_stock.c:51
#, fuzzy
msgid "Next Point"
msgstr "Vazhdo Pikë"

#: gap/gap_stock.c:55
#, fuzzy
msgid "Prev Point"
msgstr "Paraardhëse Pikë"

#: gap/gap_stock.c:56
#, fuzzy
msgid "Reset All Points"
msgstr "Nga fillimi Gjithçka Pika"

#: gap/gap_stock.c:57
#, fuzzy
msgid "Reset Point"
msgstr "Nga fillimi Pikë"

#: gap/gap_stock.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate Follow"
msgstr "Rrotullo"

#: gap/gap_story_dialog.c:989 gap/gap_story_dialog.c:1045
#, fuzzy
msgid ""
"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
"%s\n"
msgstr "GABIM j j"

#: gap/gap_story_dialog.c:1454
#, fuzzy
msgid "Load Storyboard"
msgstr "Ngarko"

#: gap/gap_story_dialog.c:1458
#, fuzzy
msgid "Load Cliplist"
msgstr "Ngarko"

#: gap/gap_story_dialog.c:1496
#, fuzzy
msgid "Save Storyboard file"
msgstr "Ruaj"

#: gap/gap_story_dialog.c:2470
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therfore thumbnails for "
"videoframes can not be displayed."
msgstr "është për nuk."

#: gap/gap_story_dialog.c:2553
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to write cliplistfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr "Dështoi j"

#: gap/gap_story_dialog.c:2723
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to write storyboardfile\n"
"filename: '%s':\n"
"%s"
msgstr "Dështoi j"

#: gap/gap_story_dialog.c:2925
msgid "Videothumbnails"
msgstr ""

#. XXXXXXXXXXX Start of the CLIPLIST widgets  XXXXXXXXXXXX
#. the clp_frame
#: gap/gap_story_dialog.c:2946 gap/gap_story_dialog.c:3194
#: gap/gap_story_dialog.c:4439
msgid "Cliplist"
msgstr ""

#: gap/gap_story_dialog.c:2982 gap/gap_story_dialog.c:3045
#, fuzzy
msgid "Create Clip"
msgstr "Krijo Pjesë (clip)"

#: gap/gap_story_dialog.c:2987 gap/gap_story_dialog.c:3050
#, fuzzy
msgid "Toggle Unit"
msgstr "Kavo Njësia"

#: gap/gap_story_dialog.c:3009
msgid "_Storyboard"
msgstr ""

#: gap/gap_story_dialog.c:3092
#, c-format
msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
msgstr ""

#: gap/gap_story_dialog.c:3104
#, c-format
msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
msgstr ""

#: gap/gap_story_dialog.c:3116
#, fuzzy
msgid "Quit Storyboard"
msgstr "Dalja"

#: gap/gap_story_dialog.c:3129 gap/gap_story_dialog.c:3130
msgid "Storyboard unsaved changes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. The dialog and main vbox
#. XXXXXXXXXXX Start of the STORYBOARD widgets  XXXXXXXXXXXX
#. the stb_frame
#: gap/gap_story_dialog.c:3180 gap/gap_story_dialog.c:4401
#: gap/gap_story_dialog.c:4492 platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr ""

#: gap/gap_story_dialog.c:3188 gap/gap_story_dialog.c:3202
msgid "(modified)"
msgstr "(ndryshuar)"

#: gap/gap_story_dialog.c:4153
#, fuzzy
msgid "Load storyboard file"
msgstr "Ngarko"

#: gap/gap_story_dialog.c:4159
#, fuzzy
msgid "Load cliplist file"
msgstr "Ngarko"

#: gap/gap_story_dialog.c:4174
#, fuzzy
msgid "Save storyboard to file"
msgstr "Ruaj"

#: gap/gap_story_dialog.c:4183
#, fuzzy
msgid "Save cliplist to file"
msgstr "Ruaj"

#: gap/gap_story_dialog.c:4199
#, fuzzy
msgid "Cut a clip"
msgstr "Preje a"

#: gap/gap_story_dialog.c:4211
#, fuzzy
msgid "Copy a clip"
msgstr "Kopjo a"

#: gap/gap_story_dialog.c:4223
#, fuzzy
msgid "Paste a clip after last (selected) element"
msgstr "Ngjite a mbas e fundit"

#: gap/gap_story_dialog.c:4238
#, fuzzy
msgid "Playback storyboard file. SHIFT: Play only selected clips"
msgstr "Luaj"

#: gap/gap_story_dialog.c:4247
#, fuzzy
msgid "Playback cliplist. SHIFT: Play only selected clips"
msgstr "Luaj"

#. gtk_widget_show (entry);
#. Row label
#: gap/gap_story_dialog.c:4265
#, fuzzy
msgid "Row:"
msgstr "Rresht:"

#: gap/gap_story_dialog.c:4280
#, fuzzy
msgid "Top rownumber"
msgstr "Sipër"

#: gap/gap_story_dialog.c:4624
#, fuzzy
msgid "Name of the Storyboardfile"
msgstr "Emri nga"

#: gap/gap_story_dialog.c:4630
#, fuzzy
msgid "Name of the Cliplistfile"
msgstr "Emri nga"

#: gap/gap_story_dialog.c:4639
#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
msgstr "Gjerësia në pixels"

#: gap/gap_story_dialog.c:4650
#, fuzzy
msgid "Height in pixels)"
msgstr "në pixels"

#: gap/gap_story_dialog.c:4662
#, fuzzy
msgid "Framerate in frames/sec."
msgstr "në korniza."

#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
#: gap/gap_story_dialog.c:4677
#, fuzzy
msgid "Reset parameters to default size"
msgstr "Nga fillimi prezgjedhur madhësia"

#: gap/gap_story_dialog.c:4679
#, fuzzy
msgid "Master Properties"
msgstr "Master Pronësitë"

#: gap/gap_story_file.c:1202
#, fuzzy
msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
msgstr "është j"

#: gap/gap_story_file.c:1241
#, fuzzy
msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
msgstr "është"

#: gap/gap_story_file.c:1340
#, fuzzy
msgid "same parameter used more than once"
msgstr "tjetër"

#: gap/gap_story_file.c:1352
msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
msgstr ""

#: gap/gap_story_file.c:1400
#, fuzzy
msgid ""
"Header not found!\n"
"(line 1 must start with:  %s or %s"
msgstr "nuk j nisje me"

#. unsupported lines raise an error for files without correct Header
#.
#. accept unsupported lines (with just a warning)
#. * because the file has correct Header
#.
#: gap/gap_story_file.c:1625 gap/gap_story_file.c:1632
msgid "Unsupported line was igonored"
msgstr ""

#: gap/gap_story_file.c:1803
#, fuzzy
msgid ""
"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
"parser"
msgstr "përmbajtja nuk nga"

#: gap/gap_story_main.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Storyboard..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_story_properties.c:411
#, fuzzy
msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
msgstr "Në menyrë automatike në dhe"

#: gap/gap_story_properties.c:418
#, fuzzy
msgid ""
"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable videothumbnails "
"(in the Windows Menu)"
msgstr "në aktiv në Dritaret Menu"

#: gap/gap_story_properties.c:477 gap/gap_story_properties.c:540
#, fuzzy
msgid ""
"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
"thumbnails for your frames and then try again."
msgstr "për në për korniza dhe."

#: gap/gap_story_properties.c:1205
#, fuzzy
msgid "Set Image or Frame Filename"
msgstr "Korniza Emri i file"

#: gap/gap_story_properties.c:1283
msgid "EMPTY"
msgstr ""

#: gap/gap_story_properties.c:1286 ../src/inkscape-application.cpp:766
msgid "COLOR"
msgstr ""

#: gap/gap_story_properties.c:1289
#, fuzzy
msgid "SINGLE-IMAGE"
msgstr "FIGURË"

#: gap/gap_story_properties.c:1293
#, fuzzy
msgid "ANIM-IMAGE"
msgstr "FIGURË"

#: gap/gap_story_properties.c:1297
#, fuzzy
msgid "FRAME-IMAGES"
msgstr "KORNIZË"

#: gap/gap_story_properties.c:1302
msgid "MOVIE"
msgstr ""

#: gap/gap_story_properties.c:1305
msgid "COMMENT"
msgstr ""

#: gap/gap_story_properties.c:1308
#, fuzzy
msgid "** UNKNOWN **"
msgstr "PANJOHUR"

#: gap/gap_story_properties.c:1357
#, fuzzy
msgid "%d (frames)"
msgstr "korniza"

#: gap/gap_story_properties.c:1627 gap/gap_story_properties.c:1639
#, fuzzy
msgid "Clip Properties"
msgstr "Pjesë (clip) Pronësitë"

#: gap/gap_story_properties.c:1632 gap/gap_story_properties.c:1643
#, fuzzy
msgid "Find Scene End"
msgstr "Gjej Fundi"

#: gap/gap_story_properties.c:1633 gap/gap_story_properties.c:1644
#, fuzzy
msgid "Aoto Scene Split"
msgstr "Shkëpute"

#. the cliptype label
#: gap/gap_story_properties.c:1676
#, fuzzy
msgid "Clip Type:"
msgstr "Pjesë (clip) Lloji:"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: gap/gap_story_properties.c:1733
#, fuzzy
msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
msgstr "nga i pari frame në"

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: gap/gap_story_properties.c:1762
#, fuzzy
msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
msgstr "nga e fundit frame në"

#: gap/gap_story_properties.c:1774
msgid "Loops:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: gap/gap_story_properties.c:1781
#, fuzzy
msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
msgstr "nga lexo"

#. the videotrack to label
#: gap/gap_story_properties.c:1792 gap/gap_vex_dialog.c:1918
msgid "Videotrack:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: gap/gap_story_properties.c:1799
#, fuzzy
msgid "select input videotrack(most videofiles have just 1 track)"
msgstr "zgjidh"

#. the Deinterlace Mode label
#: gap/gap_story_properties.c:1810
msgid "Deinterlace:"
msgstr ""

#: gap/gap_story_properties.c:1836
#, fuzzy
msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
msgstr "Lexo filtro"

#. #-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#
#. radio button delace_mode odd
#: gap/gap_story_properties.c:1845
msgid "Odd"
msgstr ""

#: gap/gap_story_properties.c:1853
#, fuzzy
msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
msgstr "Apliko rreshta filtro"

#: gap/gap_story_properties.c:1870
#, fuzzy
msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
msgstr "Apliko rreshta filtro"

#: gap/gap_story_properties.c:1895
#, fuzzy
msgid ""
"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
msgstr "jo"

#. pingpong
#: gap/gap_story_properties.c:1911
msgid "Pingpong:"
msgstr ""

#: gap/gap_story_properties.c:1927
#, fuzzy
msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
msgstr "Luaj në modaliteti"

#: gap/gap_story_properties.c:1938
msgid "Stepsize:"
msgstr ""

#. lower/upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower/upper unconstrained
#: gap/gap_story_properties.c:1945
#, fuzzy
msgid ""
"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2.nd "
"input frame"
msgstr "për frame nga frame a nga frame a nga frame"

#: gap/gap_vex_dialog.c:226
msgid "Overwrite File"
msgstr "Mbishkruaj file"

#: gap/gap_vex_dialog.c:236
#, fuzzy
msgid "File: %s already exists"
msgstr "File ekziston"

#: gap/gap_vex_dialog.c:600 gap/gap_vex_dialog.c:603
msgid "Set range to extract"
msgstr ""

#: gap/gap_vex_dialog.c:1555
#, fuzzy
msgid "Select input videofile"
msgstr "Zgjidh"

#: gap/gap_vex_dialog.c:1593
#, fuzzy
msgid "Select basename for frame(s)"
msgstr "Zgjidh për frame"

#: gap/gap_vex_dialog.c:1631 vid_common/gap_cme_gui.c:1958
#, fuzzy
msgid "Select Audiofilename"
msgstr "Zgjidh"

#: gap/gap_vex_dialog.c:1733
#, fuzzy
msgid "Extract Videoframes"
msgstr "Nxirr"

#. XXXXXXXXXXX Player Frame  XXXXXXXXXXXX
#. the player_frame
#: gap/gap_vex_dialog.c:1765
#, fuzzy
msgid "Select Videorange"
msgstr "Zgjidh"

#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
#. not yet, show the widget later
#: gap/gap_vex_dialog.c:1775
#, fuzzy
msgid "Input Video selection"
msgstr "Input Video"

#. the videofile label
#: gap/gap_vex_dialog.c:1792
msgid "Videofilename:"
msgstr ""

#: gap/gap_vex_dialog.c:1807
#, fuzzy
msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
msgstr "Emri nga"

#: gap/gap_vex_dialog.c:1817
#, fuzzy
msgid "Select video using file browser"
msgstr "Zgjidh"

#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
#. * checkbox is not needed
#.
#: gap/gap_vex_dialog.c:1824
#, fuzzy
msgid "Disable MMX"
msgstr "Ç'aktivo"

#: gap/gap_vex_dialog.c:1830
#, fuzzy
msgid "Turn off MMX (MMX is faster but lossy on low bitrate streams)"
msgstr "është në e ulët bitrate"

#: gap/gap_vex_dialog.c:1854
#, fuzzy
msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
msgstr "Korniza nga frame"

#: gap/gap_vex_dialog.c:1885
#, fuzzy
msgid "Frame number of last frame to extract (0 == use last frame)"
msgstr "Korniza nga e fundit frame e fundit frame"

#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
#: gap/gap_vex_dialog.c:1897 gap/gap_vex_dialog.c:1907
msgid "VideoRange"
msgstr ""

#: gap/gap_vex_dialog.c:1902
#, fuzzy
msgid "Open visual video range selection window"
msgstr "Hap dritare"

#: gap/gap_vex_dialog.c:1912
#, fuzzy
msgid "visual video range selection (docked mode)"
msgstr "modaliteti"

#: gap/gap_vex_dialog.c:1940
#, fuzzy
msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
msgstr "jo korniza"

#. the audiotrack to label
#: gap/gap_vex_dialog.c:1950
msgid "Audiotrack:"
msgstr ""

#: gap/gap_vex_dialog.c:1972
#, fuzzy
msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
msgstr "jo"

#. the (preferred) Decoder label
#: gap/gap_vex_dialog.c:1984
msgid "Decoder:"
msgstr "Dekodues:"

#: gap/gap_vex_dialog.c:1999
#, fuzzy
msgid ""
"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
"quicktime4linux)"
msgstr "zgjidh"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2011
#, fuzzy
msgid "(none, automatic)"
msgstr "asnjë"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2018
msgid "libmpeg3"
msgstr ""

#: gap/gap_vex_dialog.c:2025
msgid "quicktime4linux"
msgstr ""

#: gap/gap_vex_dialog.c:2032
msgid "libavformat"
msgstr ""

#. the (Active) Decoder Label(s)
#: gap/gap_vex_dialog.c:2045
#, fuzzy
msgid "Active Decoder:"
msgstr "Aktiv Dekoduesi:"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2053
msgid "****"
msgstr ""

#. OLD percentage based seek is no longer supported
#. * and the videoapi always should deliver exact frame positions now
#. * (therefore the mw__checkbutton_exact_seek widget is not needed any longer)
#.
#: gap/gap_vex_dialog.c:2070
msgid "Exact"
msgstr ""

#: gap/gap_vex_dialog.c:2076
#, fuzzy
msgid ""
"ON is slow but exact, OFF does seek faster but may not give exact "
"framenumbers"
msgstr "është nuk"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2111
#, fuzzy
msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
msgstr "për korniza dhe është"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2112
#, fuzzy
msgid "frame_"
msgstr "frame"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2121
#, fuzzy
msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
msgstr "zgjidh për korniza"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2152
#, fuzzy
msgid ""
"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
"leading zeroes)"
msgstr "Shifra për në"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2169
#, fuzzy
msgid "Famenumber for 1st extracted frame (use 0 for original framenumbers)"
msgstr "për 1-ri frame për"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2194
#, fuzzy
msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
msgstr "Prapashtesa nga korniza"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2195
msgid ".xcf"
msgstr ""

#. the multilayer checkbox (decide if extract writes to frames on disc or to one image)
#: gap/gap_vex_dialog.c:2222
#, fuzzy
msgid "Create only one multilayer Image"
msgstr "Krijo"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2226
#, fuzzy
msgid ""
"On: extracted frames are stored in one multilayer imageOff: extracted frames "
"are written to frame files on disc"
msgstr "Në korniza në korniza frame në"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2236
#, fuzzy
msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
msgstr "frame në korniza"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2247
#, fuzzy
msgid "deinterlace (odd lines only)"
msgstr "rreshta"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2255
#, fuzzy
msgid "deinterlace (even lines only)"
msgstr "rreshta"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2263
#, fuzzy
msgid "deinterlace framesx2 (odd 1st)"
msgstr "1-ri"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2271
#, fuzzy
msgid "deinterlace framesx2 (even 1st)"
msgstr "1-ri"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2289
#, fuzzy
msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
msgstr "jo"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2307
#, fuzzy
msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
msgstr "Emri për është në"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2308
#, fuzzy
msgid "frame.wav"
msgstr "frame wav"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2317
#, fuzzy
msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
msgstr "zgjidh"

#: gap/gap_vex_dialog.c:2323
#, fuzzy
msgid "Start extraction"
msgstr "Fillo"

#: gap/gap_vex_exec.c:392
#, fuzzy
msgid "Seek Frame Position..."
msgstr "Korniza Pozicioni."

#: gap/gap_vex_exec.c:445
msgid "Extracting Frames..."
msgstr ""

#: gap/gap_vex_exec.c:601
#, fuzzy
msgid "Seek Audio Position..."
msgstr "Zëri Pozicioni."

#: gap/gap_vex_exec.c:636
#, fuzzy
msgid "Extracting Audio..."
msgstr "Zëri."

#: gap/gap_vex_main.c:180
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Extract Videorange"
msgstr "<Image> Video Shkëpute Video Nxirr"

#: gap/gap_vex_main.c:200
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Extract Videorange"
msgstr "<Toolbox> Shkëpute Video Nxirr"

#: gap/gap_vex_main.c:258
msgid "MAIN_TST"
msgstr ""

#: gap/gap_vex_main.c:378
#, fuzzy
msgid ""
"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
"with\n"
" --disable-videoapi-support"
msgstr ""
"është nuk dhe me\n"
" ç'aktivo"

#: gap/gap_wr_color_curve.c:394
#, fuzzy
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "hap"

#: gap/gap_wr_color_curve.c:527
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/CurvesFile..."
msgstr "<Image> Video Ngjyrat."

#: gap/gap_wr_color_curve.c:790
#, fuzzy
msgid "Load color curve from file"
msgstr "Ngarko"

#. The dialog and main vbox
#: gap/gap_wr_color_curve.c:882
msgid "CurvesFile"
msgstr ""

#. The Load button
#: gap/gap_wr_color_curve.c:909
#, fuzzy
msgid "Load Curve"
msgstr "Ngarko Hark"

#: gap/gap_wr_color_curve.c:916
#, fuzzy
msgid ""
"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
"curve tool)"
msgstr "Ngarko a me"

#: gap/gap_wr_color_huesat.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "<Image> Video Ngjyrat."

#. The dialog1 and main vbox
#: gap/gap_wr_color_huesat.c:570
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tonaliteti"

#. the frame
#: gap/gap_wr_color_huesat.c:605
#, fuzzy
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
msgstr "Tonaliteti "

#. Hue Mode the label
#: gap/gap_wr_color_huesat.c:624
#, fuzzy
msgid "Hue Mode:"
msgstr "Modaliteti:"

#: gap/gap_wr_color_huesat.c:642 ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65 ../src/propgrid/advprops.cpp:1517
#: src/main-settings-dialog.c:366
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E verdhë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E verdhë\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Verdhë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E verdhë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E verdhë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I verdhë"

#: gap/gap_wr_color_huesat.c:652
msgid "Cyan"
msgstr "Lejla"

#: gap/gap_wr_color_huesat.c:674 data/interfaces/parole-settings.ui:545
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tonaliteti:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë:"

#: gap/gap_wr_color_huesat.c:681
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:557
msgid "Saturation:"
msgstr "Ngopje:"

#: gap/gap_wr_color_levels.c:270
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "<Image> Video Ngjyrat."

#. The dialog1 and main vbox
#: gap/gap_wr_color_levels.c:585
#, fuzzy
msgid "Color Levels"
msgstr "Ngjyra"

#. the frame
#: gap/gap_wr_color_levels.c:612
#, fuzzy
msgid "Color Levels  Adjustments "
msgstr "Ngjyra "

#: gap/gap_wr_color_levels.c:667
#, fuzzy
msgid "Low Input:"
msgstr "E ulët Input:"

#: gap/gap_wr_color_levels.c:674
#, fuzzy
msgid "High Input:"
msgstr "Input:"

#: gap/gap_wr_color_levels.c:681
#, fuzzy
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: gap/gap_wr_color_levels.c:688
#, fuzzy
msgid "Low Output:"
msgstr "E ulët Rezultati:"

#: gap/gap_wr_color_levels.c:695
#, fuzzy
msgid "High Output:"
msgstr "Rezultati:"

#: gap/gap_wr_opacity.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Layer/Set Layer Opacity..."
msgstr "<Image> Video."

#: gap/gap_wr_opacity.c:322
#, fuzzy
msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
msgstr "E re është dhe është"

#: gap/gap_wr_opacity.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
"multiply by the supplied new value"
msgstr "nga nga i ri"

#: gap/gap_wr_opacity.c:345
#, fuzzy
msgid "Reset all Parameters to Default Values"
msgstr "Nga fillimi Parametrat E prezgjedhur Vlerat"

#: gap/gap_wr_opacity.c:347
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr ""

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:583
#, fuzzy
msgid "encoding_video_frame_%06d"
msgstr "frame"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:1238
#, fuzzy
msgid "cant load:  %s to memory"
msgstr "ngarkoje"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:1542
msgid "checking audio peaks"
msgstr ""

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:1564
msgid "writing composite audiofile"
msgstr ""

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:1577
#, c-format
msgid "cant write audio to file: %s "
msgstr ""

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:1584 vid_common/gap_cme_gui.c:1191
#: vid_common/gap_cme_gui.c:1350
msgid "ready"
msgstr ""

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:2130
#, fuzzy
msgid "file not found:  %s for audioinput"
msgstr "nuk për"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:2274 libgapvidutil/gap_gve_story.c:2386
#, c-format
msgid "cant use file:  %s as audioinput"
msgstr ""

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:2287 libgapvidutil/gap_gve_story.c:2667
#, fuzzy
msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
msgstr "GABIM është nuk a"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:2692
#, fuzzy
msgid "loading error on animimage:  %s"
msgstr "gabim në"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:2710
#, fuzzy
msgid "imagefile not found:  %s"
msgstr "nuk"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:2821
#, fuzzy
msgid "no framefile(s) found at:  %s"
msgstr "jo"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:3239
#, fuzzy
msgid ""
"illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
" using default value %d"
msgstr ""
"është\n"
" prezgjedhur"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:3278
#, fuzzy
msgid ""
"Illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)\n"
" using default value %.3f"
msgstr ""
"është\n"
" prezgjedhur"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:3329
#, fuzzy
msgid ""
"illegal tracknumber: %s (valid range is 0 upto %d)\n"
" using default track 0"
msgstr ""
"është\n"
" prezgjedhur 0"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:3395
#, fuzzy
msgid ""
"illegal rangenumber: %s\n"
"(valid range is positive number, or one of the keywords: first,last,top,"
"bottom"
msgstr "j është nga i pari e fundit sipër poshtë"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:3494
#, fuzzy
msgid ""
"illegal item: %s (expected one of the keywords: normal pingpong)\n"
" using default normal"
msgstr ""
"element nga\n"
" prezgjedhur"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:3681
#, fuzzy
msgid ""
"Header not found!\n"
"(line 1 must start with:  %s"
msgstr "nuk j nisje me"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:3931
#, fuzzy
msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none"
msgstr "gjerësia lartësia asnjë"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:3963
#, c-format
msgid ""
"illegal keyword: %s (expected keywords are: keep_proportions, "
"change_proportions"
msgstr ""

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:4355
#, fuzzy
msgid "Line is not supported and will be ignored"
msgstr "Linja është nuk dhe"

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:4457
#, c-format
msgid "PARSING %d: %s"
msgstr ""

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:4497
#, fuzzy
msgid "No Frames or Images found ...."
msgstr "Jo."

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:5557
msgid "Seek Inputvideoframe..."
msgstr ""

#: libgapvidutil/gap_gve_story.c:5562
#, fuzzy
msgid "Continue Encoding..."
msgstr "Vazhdo Kodifikimi."

#: vid_common/gap_cme_gui.c:142
#, fuzzy
msgid "GAP Message"
msgstr "Mesazh"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:165
#, fuzzy
msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
msgstr "Parametri Dritarja hap"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:412
#, fuzzy
msgid "no description available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"jo përshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:696
#, fuzzy
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
"the frames are organized in tracks,\n"
"and allow fadeing, scale and move\n"
"operations between the tracks.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr "a a lista nga korniza në dhe j FILE për detajet"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:788
#, fuzzy
msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
msgstr "Bit Taksa"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:799
#, fuzzy
msgid "UNKNOWN (using sox)"
msgstr "PANJOHUR"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1018
msgid "Storyframe"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1032
#, fuzzy
msgid "To %s:"
msgstr "Për:"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1121
#, fuzzy
msgid "Storyboardfile has Audio"
msgstr "Zëri"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1122
#, fuzzy
msgid "Create Audio"
msgstr "Krijo Zëri"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1211
#, fuzzy
msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
msgstr "në"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1220
#, fuzzy
msgid "file has no master_framerate setting"
msgstr "jo"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1249
#, fuzzy
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"composite audiotrack playtime %.3f secs"
msgstr "korniza"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1257
#, fuzzy
msgid ""
"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
"has NO audiotracks"
msgstr "korniza JO"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1265
#, fuzzy
msgid "using master_size %d x %d found in file"
msgstr "madhësia x në"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1278
#, fuzzy
msgid "file has no master_size setting"
msgstr "jo madhësia"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1285
#, fuzzy
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"[%d:] %s\n"
"\n"
"%s\n"
"[%d:] %s"
msgstr "j j j j j j j j j j"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1300 vid_common/gap_cme_gui.c:1315
#, fuzzy
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"[%d:] %s"
msgstr "j j j j j j j"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1327
#, fuzzy
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"no errors found, file is OK"
msgstr "j j j j j është OK"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1340
#, fuzzy
msgid ""
"Storyboard file %s checkreport:\n"
"\n"
"SYNTAX check failed (internal error occurred)"
msgstr "j i brendshëm gabim"

#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
#: vid_common/gap_cme_gui.c:1623
#, fuzzy
msgid "Checking Storyboard File"
msgstr "File"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1626
msgid "Parsing Storyboardfile"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1651
#, fuzzy
msgid "Go for checking storyboard file"
msgstr "për"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1653 vid_common/gap_cme_gui.c:1654
#, fuzzy
msgid "Storyboardfile Check"
msgstr "Kontrolli"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1702
#, fuzzy
msgid "Encoder specific Parameter Window is still open"
msgstr "Parametri Dritarja është hap"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1712
#, fuzzy
msgid ""
"Error:\n"
"for MPEG width and height must be a multiple of 16\n"
"set Width to %d\n"
"set Height to %d"
msgstr "Gabim MPEG gjerësia dhe lartësia a nga Gjerësia"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1735
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
"file: %s\n"
"supported are 8 or 16 Bit"
msgstr "Gabim Bit Shembull Bit"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1756
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Audiofile not found\n"
"file: %s\n"
msgstr "Gabim nuk j"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1779
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
"current rate: %d\n"
"supported rates: \n"
" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr "Gabim për Zëri Kodifikimi\n"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1807
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
"current rate: %d\n"
"supported rates:\n"
" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
msgstr "Gabim për Zëri Kodifikimi\n"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1849
#, fuzzy
msgid "Select Storyboardfile"
msgstr "Zgjidh"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1885
#, fuzzy
msgid "Select Videofile"
msgstr "Zgjidh"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:1922
#, fuzzy
msgid "Select Macrofile"
msgstr "Zgjidh"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2006
#, fuzzy
msgid "Overwrite warning"
msgstr "Mbishkruaj"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2025
#, fuzzy
msgid "File already exists:"
msgstr "File ekziston:"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2047
msgid "  "
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2188
#, fuzzy
msgid "Master Videoencoder"
msgstr "Master"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2213
#, fuzzy
msgid "Video Encode Options"
msgstr "Video Mundësitë"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2259
#, fuzzy
msgid "Width of the output video (pixels)"
msgstr "Gjerësia nga pixels"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2267
#, fuzzy
msgid "Height of the output video (pixels)"
msgstr "nga pixels"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2275
#, fuzzy
msgid "Scale width/height to common size"
msgstr "Shkalla gjerësia lartësia madhësia"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2277
msgid "Framesize (1:1)"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2285
msgid "320x240 NTSC"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2293
msgid "320x288 PAL"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2301
msgid "640x480"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2309
msgid "720x480 NTSC"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2317
msgid "720x576 PAL"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2339
#, fuzzy
msgid "Start encoding at this frame"
msgstr "Fillo frame"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2347
#, fuzzy
msgid "Stop encoding at this frame"
msgstr "Ndal frame"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2355
#, fuzzy
msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
msgstr "nga korniza"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2363
msgid "Set framerate"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2365
msgid "unchanged"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2373
msgid "23.98"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2381
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "24"
msgstr "24"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2397
msgid "29.97"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2405
msgid "30"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2421
msgid "59.94"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2429
msgid "60"
msgstr ""

#: ../glade/gcalctool.glade.h:31
msgid "15"
msgstr "15"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2486 vid_common/gap_cme_gui.c:2499
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2505 vid_common/gap_cme_gui.c:2517
#: vid_common/gap_cme_gui.c:2654 vid_common/gap_cme_gui.c:2788
msgid "00:00:000"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2492
msgid "Vidtime:"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2511
msgid "Audtime:"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2523
msgid "Videonorm:"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2535
#, fuzzy
msgid "Select videonorm"
msgstr "Zgjidh"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2537
msgid "NTSC"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2545
msgid "PAL"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2553
msgid "SECAM"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2561
msgid "MAC"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2569
msgid "COMP"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2587
msgid "Encoder:"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2599
#, fuzzy
msgid "Select video encoder plugin"
msgstr "Zgjidh kodifikuesi"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2616
#, fuzzy
msgid "Edit encoder specific parameters"
msgstr "Ndrysho kodifikuesi"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2630 platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-gap_2.6.0+dfsg-9_sq.po (gimp-gap HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zëri Input\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Faqosja e Editorit"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2652
#, fuzzy
msgid "Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred)"
msgstr "Emri nga wav mono stereo"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2660 vid_common/gap_cme_gui.c:2782
#, fuzzy
msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
msgstr "Bit stereo"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2679
#, fuzzy
msgid "Output samplerate in samples/sec"
msgstr "Rezultati në"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2686
#, fuzzy
msgid "Select a common used samplerate"
msgstr "Zgjidh a"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2688
#, fuzzy
msgid " 8k Phone"
msgstr "Telefoni"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2696
msgid "11.025k"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2704
#, fuzzy
msgid "12k Voice"
msgstr "Zë"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2712
msgid "16k FM"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2720
msgid "22.05k"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2728
#, fuzzy
msgid "24k Tape"
msgstr "KasetÃ«"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2736
msgid "32k HiFi"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2744
#, fuzzy
msgid "44.1k CD"
msgstr "CD"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2752
msgid "48 k Studio"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2763
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note:\n"
"if you set samplerate lower than\n"
"rate of the WAV file, you loose sound quality,\n"
"but higher samplerates can not improve the\n"
"quality of the original sound. "
msgstr "nga nuk nga "

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2776
msgid "Tmpfile:"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2794
msgid "Audioconvert"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2799
msgid "Convert audiofile to tmpfile"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2807
#, fuzzy
msgid "Select input audiofile via browser"
msgstr "Zgjidh"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2822
msgid "Audiotool:"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2843
#, fuzzy
msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
msgstr "Ruaj"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2848
#, fuzzy
msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
msgstr "Ngarko"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2853
#, fuzzy
msgid "Set default audiotool configuration "
msgstr "prezgjedhur "

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2860
#, fuzzy
msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
msgstr "emri nga diçka me shtegu"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2867
#, fuzzy
msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
msgstr "Mundësitë"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2871
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
"\n"
"$IN .. is replaced by the input audiofile\n"
"$OUT .. is replaced by audiofile with suffix  _tmp.wav\n"
"$RATE .. is replaced by samplerate in byte/sec\n"
"\n"
"This tool is called for audio conversions  if\n"
"a) the input audiofile is not WAV 16Bit format\n"
"b) Desired Samplerate does not match the\n"
"     rate in the .wav file"
msgstr ""
"Konfigurimi nga në j j është nga j është nga me wav j është nga në j është "
"për është nuk nuk\n"
" në wav"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2879
#, fuzzy
msgid "Audio Tool Configuration"
msgstr "Zëri Konfigurimi"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2883
#, fuzzy
msgid "Encoding Extras"
msgstr "Kodifikimi"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2892
msgid "Macrofile:"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2904
#, fuzzy
msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
msgstr "në frame "

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2912
#, fuzzy
msgid "select macrofile via browser"
msgstr "zgjidh"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2914
#, fuzzy
msgid "Storyboard File:"
msgstr "File:"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2926
#, fuzzy
msgid "optional use a storyboard file to feed the encoder"
msgstr "a kodifikuesi"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2933
#, fuzzy
msgid "select storyboard file via browser"
msgstr "zgjidh"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2935
#, fuzzy
msgid ""
"Debug\n"
"Flat File:"
msgstr "Gjetja dhe korrigjimi i gabimeve File:"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2948
#, fuzzy
msgid ""
"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
"encoder"
msgstr "Ruaj frame përpara është kodifikuesi"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2950
#, fuzzy
msgid ""
"Debug\n"
"Multilayer File:"
msgstr "Gjetja dhe korrigjimi i gabimeve File:"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2963
#, fuzzy
msgid ""
"optional save each composite multilayer frame to XJT file, before flattening "
"and executing macro"
msgstr "ruaj frame përpara dhe"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2972
#, fuzzy
msgid "Monitor Frames while Encoding"
msgstr "Ekrani Kodifikimi"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2977
#, fuzzy
msgid "Show each frame before passed to encoder"
msgstr "Shfaq frame përpara kodifikuesi"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2979
#, fuzzy
msgid ""
"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
"assemble a video from a list of single images,\n"
"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
msgstr "a a lista nga j FILE për detajet"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:2990
msgid "Extras"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_gui.c:3003
#, fuzzy
msgid "Video :"
msgstr "Video:"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:3010
#, fuzzy
msgid "Name of output videofile"
msgstr "Emri nga"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:3016
#, fuzzy
msgid "Select output videofile via browser"
msgstr "Zgjidh"

#: vid_common/gap_cme_gui.c:3027
msgid "READY"
msgstr ""

#: vid_common/gap_cme_main.c:153
#, fuzzy
msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
msgstr "është dialog për"

#: vid_common/gap_cme_main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding plugins "
"it operates on a selected range of animframes or storyboard files. The "
"(optional) audio inputdata (param: audfile) is transformed to RIFF WAVE "
"format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-in as "
"temporary file. (or direct if format and samplerate already matches the "
"desired target samplerate). The videoformat is defined with vid_enc_plugin "
"parameter. The specified plugin  is called with the Parameters specified in "
"the dialog. for noninteractive calls default values will be used. (you may "
"call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
"parameters"
msgstr ""
"është a GUI (interfaqja) për në a nga është WAVE PCM dhe në dhe është me "
"është me Parametrat në dialog për prezgjedhur"

#: vid_common/gap_cme_main.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Encode/Master Videoencoder"
msgstr "<Image> Video Master"

#: vid_common/gap_cme_main.c:250
#, fuzzy
msgid "Required Plugin %s not available"
msgstr "Kërkohet Plugin nuk"

#: vid_common/gap_cme_main.c:294
#, fuzzy
msgid "Call of Required Plugin %s failed"
msgstr "Thirrje nga Kërkohet Plugin"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:390
#, fuzzy
msgid "AVI Video Encode Parameters"
msgstr "Video Parametrat"

#. the Video CODEC label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:422 vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1142
#, fuzzy
msgid "Video CODEC:"
msgstr "Video:"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:437
#, fuzzy
msgid "Select video codec"
msgstr "Zgjidh codec"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:459
msgid "XVID"
msgstr ""

#. the Audio CODEC label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:474 vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1149
#, fuzzy
msgid "Audio CODEC:"
msgstr "Zëri:"

#. the Audio CODEC label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:481
#, fuzzy
msgid "RAW PCM"
msgstr "PCM"

#. the APP0 Marker label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:491 vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:739
msgid "APP0 Marker:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:510
#, fuzzy
msgid ""
"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
"some windows programs for AVIs"
msgstr "Shkrim për frame është nga dritare për"

#. the notebook page for JPEG Codec options
#. -----------------------------------------
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:527
#, fuzzy
msgid "JPEG Codec Options"
msgstr "Mundësitë"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:532 data/glade/gthumb_convert.glade.h:9
msgid "JPEG Options"
msgstr "Opcionet JPEG"

#. the dont recode label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:548
msgid "Dont Recode:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:568
#, fuzzy
msgid ""
"Don't recode the input JPEG frames. This option is ignored when input is "
"read from storyboard. WARNING: works only if all input frames are JPEG "
"pictures with matching size and YUV 4:2:2 encoding. This option may produce "
"an unuasable video when other frames are provided as input."
msgstr "korniza është është KUJDES korniza me madhësia dhe tjetër korniza."

#. the interlace label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:580
msgid "Interlace:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:601 vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:625
#, fuzzy
msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
msgstr "dy korniza për rreshta"

#. the odd frames first label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:608
#, fuzzy
msgid "Odd Frames first:"
msgstr "i pari:"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:628 vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:631
#, fuzzy
msgid ""
"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
"JPEGs)"
msgstr "Kontrolli korniza i pari për"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:659
#, fuzzy
msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
msgstr "nga korniza"

#. the notebook page for RAW Codec options
#. -----------------------------------------
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:666
#, fuzzy
msgid "RAW Codec Options"
msgstr "Mundësitë"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:671
#, fuzzy
msgid "RAW Options"
msgstr "Mundësitë"

#. the raw codec info label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:684
#, fuzzy
msgid ""
"The RAW codec has no encoding options.\n"
"The resulting videoframes will be\n"
"uncompressed."
msgstr "codec jo."

#. the notebook page for XVID Codec options
#. -----------------------------------------
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:698
#, fuzzy
msgid "XVID Codec Options"
msgstr "Mundësitë"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:703
#, fuzzy
msgid "XVID Options"
msgstr "Mundësitë"

#. the xvid KBitrate label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:719 vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:653
msgid "KBitrate:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:743 vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:654
#, fuzzy
msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
msgstr "për Bit për prezgjedhur"

#. the xvid Reaction Delay label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:750
#, fuzzy
msgid "Reaction Delay:"
msgstr "Vonesa:"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:774
#, fuzzy
msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
msgstr "për prezgjedhur"

#. the xvid AVG Period label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:781
msgid "AVG Period:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:805
#, fuzzy
msgid "averaging period (-1 for default)"
msgstr "pikë për prezgjedhur"

#. the xvid Buffer label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:812
#, fuzzy
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:836
#, fuzzy
msgid "Buffersize (-1 for default)"
msgstr "për prezgjedhur"

#. the xvid max_quantizer label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:843
msgid "Max Quantizer:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:867
#, fuzzy
msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr "për Kualiteti"

#. the xvid min_quantizer label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:873
msgid "Min Quantizer:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:897
#, fuzzy
msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
msgstr "për Kualiteti"

#. the xvid max_key_interval label
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:904
#, fuzzy
msgid "Key Interval:"
msgstr "Kyçi:"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:928
#, fuzzy
msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
msgstr "për korniza"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:958
#, fuzzy
msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
msgstr "codec e ulët"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:214
#, fuzzy
msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
msgstr "për korniza Menu"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin does fake video encoding of animframes. the (optional) audiodata "
"must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav files can be "
"mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit uncompressed. "
"IMPORTANT:  you should first call \""
msgstr "nga a wav wav mono stereo i pari"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:219 vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"\" to set encoder specific paramters, then set the use_rest parameter to 1 "
"to use them."
msgstr "kodifikuesi."

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:233
#, fuzzy
msgid "Set Parameters for GAP avi video encoder Plugins"
msgstr "Parametrat për kodifikuesi Plugins"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:234
msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:247
#, fuzzy
msgid "Get GUI Parameters for GAP avi video encoder"
msgstr "GUI (interfaqja) Parametrat për kodifikuesi"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:248
#, fuzzy
msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
msgstr "të kthyer kodifikuesi."

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"AVI Encoder\n"
"writes RIFF AVI encoded videos\n"
"and supports MPEG4 (XVID), JPEG or RAW (uncompressed)\n"
msgstr "j"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:605
msgid "AVI encoding options"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:609
#, fuzzy
msgid "CODEC Name:"
msgstr "Emri:"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:610
#, fuzzy
msgid "4 char codec code name. One of: RGB (raw uncompressed) JPEG,  XVID"
msgstr "codec kodi emri Një nga"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:618
msgid "Don't recode"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:619
#, fuzzy
msgid ""
"Don't recode the input JPEG frames (works for 4:2:2 JPEG only, may result in "
"unreadable Video)"
msgstr "korniza për në e palexueshme Video"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:624
msgid "Interlaced Frames)"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:630
#, fuzzy
msgid "Odd Frames first"
msgstr "i pari"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:637
msgid "JPEG quality:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:638
#, fuzzy
msgid "The quality setting of the generated JPEG frames (100=best)"
msgstr "nga korniza"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:647
#, fuzzy
msgid "options for the XVID CODEC"
msgstr "për"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:663
msgid "rc_reaction_delay:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:664 vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:674
#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:684
#, fuzzy
msgid "for XVID Codec  -1 for default"
msgstr "për për prezgjedhur"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:673
#, fuzzy
msgid "rc_avg_period:"
msgstr "pikë:"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:683
msgid "rc_buffer:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:693
msgid "max_quantizer:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:694
#, fuzzy
msgid "for XVID Codec  upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality "
msgstr "për për Kualiteti "

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:703
msgid "min_quantizer:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:704
#, fuzzy
msgid "for XVID Codec  lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality "
msgstr "për për Kualiteti "

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:713
msgid "key_interval:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:714
#, fuzzy
msgid "for XVID Codec  max distance for keyframes (I-frames) "
msgstr "për për korniza "

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:724
msgid "quality:"
msgstr ""

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:725
#, fuzzy
msgid ""
"for XVID Codec select algoritm presets where 0==low quality(fast) "
"6==best(slow) "
msgstr "për zgjidh e ulët "

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:734
#, fuzzy
msgid "APP0 Marker for each frame"
msgstr "për frame"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:740
#, fuzzy
msgid ""
"Write APP0 Marker for each encoded frame. (The APP0 marker is evaluated by "
"some Windows programs for AVIs"
msgstr "Shkrim për frame është nga Dritaret për"

#: vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:875
#, fuzzy
msgid "AVI Video Encoding .."
msgstr "Video Kodifikimi."

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:372
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:389
msgid "NOT SUPPORTED"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:392
#, fuzzy
msgid ""
"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
"Recommanded Video CODEC : %s\n"
"Recommanded Audio CODEC : %s\n"
"Extension(s): %s"
msgstr "I zgjedhur Video Zëri"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:979
#, fuzzy
msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
msgstr "Video Parametrat"

#. ==================
#. the preset frame
#. ==================
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1001
#, fuzzy
msgid "Parameter Presets"
msgstr "Parametri Prezgjedhur"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1021
#, fuzzy
msgid "Predefined encoder parameter settings"
msgstr "kodifikuesi rregullimet"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1023
#, fuzzy
msgid "OOPS do not change Params"
msgstr "nuk"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1031
#, fuzzy
msgid "DivX VBR Default"
msgstr "E prezgjedhur"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1039
#, fuzzy
msgid "DivX VBR, Best Quality"
msgstr "Kualiteti"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1047
#, fuzzy
msgid "DivX VBR, Low Quality"
msgstr "E ulët Kualiteti"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1055
#, fuzzy
msgid "MPEG1 fixed Rate (VCD)"
msgstr "Taksa"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1063
#, fuzzy
msgid "MPEG1 VBR, Best Quality"
msgstr "Kualiteti"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1071
#, fuzzy
msgid "MPEG2 VBR (DVD)"
msgstr "DVD"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1079
#, fuzzy
msgid "Real Video"
msgstr "Video"

#. ==================
#. the parmeter frame
#. ==================
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1107
#, fuzzy
msgid "Parameter Values"
msgstr "Parametri Vlerat"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1117
#, fuzzy
msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
msgstr "Bazë Mundësitë"

#. the notebook page label for basic options
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1123
#, fuzzy
msgid "Basic Options"
msgstr "Bazë Mundësitë"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1135
msgid "Fileformat:           "
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1162
msgid "The output multimedia fileformat"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1166
msgid "avi"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1178
#, fuzzy
msgid "The video codec"
msgstr "codec"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1180
msgid "mpeg1video"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1191
#, fuzzy
msgid "The audio codec"
msgstr "codec"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1193
msgid "mp2"
msgstr ""

#. the audio bitrate label
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1200
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "Zëri Bitrate:"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1214
#, fuzzy
msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
msgstr "Zëri bitrate në"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1223
#, fuzzy
msgid "common used Audio Bitrates"
msgstr "Zëri"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1235
msgid "40"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1243
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1251
msgid "56"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1267
msgid "80"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1275
msgid "96"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1283
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4
msgid "112"
msgstr "112"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1299
msgid "160"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1307
msgid "192"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1315
msgid "224"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1331
msgid "320"
msgstr ""

#. the video bitrate label
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1345
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Video Bitrate:"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1359
#, fuzzy
msgid "Video bitrate kBit/sec"
msgstr "Video bitrate"

#. the qscale label
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1362
msgid "qscale:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1376
#, fuzzy
msgid "use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const Bitrate)"
msgstr "Bitrate"

#. the qmin label
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1381
msgid "qmin:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1395
msgid "min video quantiser scale (VBR)"
msgstr ""

#. the qmax label
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
msgid "qmax:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1412
msgid "max video quantiser scale (VBR)"
msgstr ""

#. the qdiff label
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1416
msgid "qdiff:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1430
msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1435
#, fuzzy
msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms and Flags"
msgstr "Ekspert dhe Flags"

#. the notebook page label for expert algorithms
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1441
#, fuzzy
msgid "Expert Algorithms"
msgstr "Ekspert"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1452
#, fuzzy
msgid "Motion Estimation:"
msgstr "Lëvizja:"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1459
msgid "DCT algorithm:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1466
msgid "IDCT algorithm:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1479
#, fuzzy
msgid "Select algorithm for motion estimation"
msgstr "Zgjidh për"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1482
#, fuzzy
msgid "1 zero (fastest)"
msgstr "zero"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1490
msgid "2 full (best)"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1498
msgid "3 log"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1506
msgid "4 phods"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1514
msgid "5 epzs (recommanded)"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1522
msgid "6 x1"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1540
#, fuzzy
msgid "Select algorithm for DCT"
msgstr "Zgjidh për"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1544
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1604
msgid "0 auto"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1552
msgid "1 fast int"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1560
msgid "2 int"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1568
msgid "3 mmx"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1576
msgid "4 mlib"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1584
msgid "5 altivec"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1600
#, fuzzy
msgid "Select algorithm for IDCT"
msgstr "Zgjidh për"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1612
msgid "1 int"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1620
#, fuzzy
msgid "2 simple"
msgstr "thjeshtë"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1628
#, fuzzy
msgid "3 simple mmx"
msgstr "thjeshtë"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1636
msgid "4 libmpeg2mmx"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1644
msgid "5 ps2"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1652
msgid "6 mlib"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1660
msgid "7 arm"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1668
msgid "8 altivec"
msgstr ""

#. the MB_DECISION label
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1680
#, fuzzy
msgid "MB Decision:"
msgstr "MB:"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1694
#, fuzzy
msgid "Select algorithm for macroblock decision"
msgstr "Zgjidh për"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1698
#, fuzzy
msgid "simple (use mb_cmp)"
msgstr "thjeshtë mb"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1706
msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1714
msgid "rate distoration"
msgstr ""

#. the GOP label
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
msgid "GOP:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1740
#, fuzzy
msgid "Group of picture size"
msgstr "nga madhësia"

#. Flags label
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1744
msgid "Flags:"
msgstr "Flamujt:"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1769
#, fuzzy
msgid "Intra Only"
msgstr "Vetëm"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1774
#, fuzzy
msgid "use only intra frames (I)"
msgstr "korniza"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1778
#, fuzzy
msgid "Advanced intra coding"
msgstr "Të detajuara"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1783
#, fuzzy
msgid "activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
msgstr "frame"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1789
#, fuzzy
msgid "Unlimited motion vector"
msgstr "Pa limit"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1794
#, fuzzy
msgid "enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
msgstr "aktiv"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1799
#, fuzzy
msgid "B frames"
msgstr "B korniza"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1804
#, fuzzy
msgid "use B frames (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr "B korniza MPEG"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
#, fuzzy
msgid "4 Motion Vectors"
msgstr "Lëvizja"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1814
#, fuzzy
msgid "use four motion vector by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr "katër nga MPEG"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1819
msgid "Partitioning"
msgstr "Duke particionuar"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1824
#, fuzzy
msgid "use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
msgstr "MPEG"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1829
msgid "Bitexact"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1834
#, fuzzy
msgid "only use bit exact algorithms (for codec testing)"
msgstr "për codec"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1839
msgid "Set Aspectratio"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1844
#, fuzzy
msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video"
msgstr "gjerësia lartësia në"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1849
msgid "Dont Recode"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1854
#, fuzzy
msgid ""
"Bypass the FFMPEG Vidoencoder if inputframe can be read 1:1 from an input "
"MPEG videofile"
msgstr "MPEG"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1858
#, fuzzy
msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
msgstr "Ekspert Mundësitë"

#. the notebook page label for expert encoder options
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1864
#, fuzzy
msgid "Expert Options"
msgstr "Ekspert Mundësitë"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1876
msgid "qblur:                 "
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1883
msgid "qcomp:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1892
msgid "rc-init-cplx:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1899
msgid "b-qfactor:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1906
msgid "i-qfactor:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1913
msgid "b-qoffset:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1920
msgid "i-qoffset:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1927
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tol:"
msgstr "Bitrate:"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1934
msgid "Maxrate Tol:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1941
msgid "Minrate Tol:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1948
msgid "Bufsize:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1961
msgid "video quantiser scale blur (VBR)"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1969
msgid "video quantiser scale compression (VBR)"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1977
#, fuzzy
msgid "initial complexity for 1-pass encoding"
msgstr "për"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1985
#, fuzzy
msgid "qp factor between p and b frames"
msgstr "dhe korniza"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1993
#, fuzzy
msgid "qp factor between p and i frames"
msgstr "dhe korniza"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2001
#, fuzzy
msgid "qp offset between p and b frames"
msgstr "dhe korniza"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2009
#, fuzzy
msgid "qp offset between p and i frames"
msgstr "dhe korniza"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2017
#, fuzzy
msgid "set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "bitrate në"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2025
#, fuzzy
msgid "set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "bitrate në"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2033
#, fuzzy
msgid "set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
msgstr "bitrate në"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2041
#, fuzzy
msgid "set ratecontrol buffere size (in kbit)"
msgstr "madhësia në"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2043
msgid "strictness:"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2056
#, fuzzy
msgid "how strictly to follow the standards"
msgstr "ndjek"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2058
#, fuzzy
msgid "mb-qmin:"
msgstr "mb:"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2065
#, fuzzy
msgid "mb-qmax:"
msgstr "mb:"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2078
msgid "min macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2086
msgid "max macroblock quantiser scale (VBR)"
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2089
#, fuzzy
msgid "FFMpeg 2 Pass Expert settings"
msgstr "Ekspert rregullimet"

#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2095
#, fuzzy
msgid "Expert 2Pass"
msgstr "Ekspert"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2109
msgid "Pass Logfile:        "
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2121
#, fuzzy
msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
msgstr "është për"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2128
#, fuzzy
msgid "Select pass logfile via file browser"
msgstr "Zgjidh"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2130
#, fuzzy
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "Kodifikimi"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2135
#, fuzzy
msgid "Activate 2 pass encoding when set"
msgstr "Aktivo"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2145
#, fuzzy
msgid "FFMpeg File Comment settings"
msgstr "File Komenti rregullimet"

#. the notebook page label for file comment settings
#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2151
#, fuzzy
msgid "File Comment"
msgstr "File Komenti"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2164
#, fuzzy
msgid "Title:                  "
msgstr "Titulli "

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Text Tags will be inserted in the\n"
"resulting Video for all non blank entry widgets.  "
msgstr "Tags në Video për në të bardhë "

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:352
#, fuzzy
msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
msgstr "për korniza Menu"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
"known as FFMPGEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
"wav) file. .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata and "
"must be 16bit uncompressed. IMPORTANT:  Non-interactive callers should first "
"call \""
msgstr "nga në kodifikuesi wav wav mono stereo dhe i pari"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:372
#, fuzzy
msgid "Set Parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
msgstr "Parametrat për kodifikuesi Plugin"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:373
msgid "This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters."
msgstr ""

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:386
#, fuzzy
msgid "Get GUI Parameters for GAP ffmpeg video encoder"
msgstr "GUI (interfaqja) Parametrat për kodifikuesi"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:387
#, fuzzy
msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
msgstr "të kthyer kodifikuesi."

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:476
#, fuzzy
msgid ""
"FFMPEG Encoder\n"
"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
"based on FFMPEG by Fabrice Bellard"
msgstr "DVD në nga"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:909
#, fuzzy
msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
msgstr "Korniza gjerësia dhe lartësia a nga j"

#: vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1798
#, fuzzy
msgid "FFMPEG Video Encoding .."
msgstr "Video Kodifikimi."

#: vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
#, fuzzy
msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
msgstr "për korniza Menu"

#: vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
"the extension. the extension is the suffix part of the parameter "
"\"videofile\". the names of the output frame(s) are same as the parameter "
"\"videofile\" but the framenumber part is replaced by the current "
"framenumber (or added automatic if videofile has no number part) audiodata "
"is ignored. A  call of\""
msgstr ""
"a kodifikuesi a nga korniza nga nga korniza është është nga nga frame është "
"nga jo është A nga"

#: vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:190
#, fuzzy
msgid ""
"\" to set encoder specific paramters, is not required because this release "
"of the singleframe encoder has NO encoder specific paramters"
msgstr "kodifikuesi është nuk kërkohet nga kodifikuesi JO kodifikuesi"

#: vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
#, fuzzy
msgid "Set Parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
msgstr "Parametrat për kodifikuesi Plugins"

#: vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
msgstr ""

#: vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
#, fuzzy
msgid "Get GUI Parameters for GAP singleframes video encoder"
msgstr "GUI (interfaqja) Parametrat për kodifikuesi"

#: vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
#, fuzzy
msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
msgstr "të kthyer kodifikuesi."

#: vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"The Singleframes Encoder\n"
"writes single frames instead of one videofile\n"
"the fileformat of the frames is derived from the\n"
"extension of the video name, frames are named\n"
"video name plus 6-digit number + extension"
msgstr "korniza nga nga korniza është nga emri korniza emri"

#: vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:511
#, fuzzy
msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific Parameters"
msgstr "jo kodifikuesi Parametrat"

#: vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:680
#, fuzzy
msgid "Singleframes Video Encoding .."
msgstr "Video Kodifikimi."

#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Krijon ose hap vizatime interfaqe përdorimi për aplikativë GTK+"

#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Glade - Vizatuesi i interfaqeve"

#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Vizatuesi i interfaqeve të përdorimit"

#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"

#: ../src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Çaktivo integrimin e Devhelp"

#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "Krijo ose ndrysho vizatime interfaqesh për aplikativë GTK+ apo GNOME."

#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "Opsionet e Glade"

#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr "Opsionet e debug të Glade"

#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Shfaq opsionet e debug të Glade"

#: ../src/main.c:149
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Suporti për gmodule nuk u gjet. Suporti për gmodule është i domosdoshëm që "
"glade të funksionojë"

#: ../src/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "E pamundur hapja e '%s', file nuk ekziston.\n"

#: ../src/glade-window.c:45
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Vetëm në lexim]"

#: ../src/glade-window.c:155
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "E pamundur shfaqja e URL '%s'"

#: ../src/glade-window.c:159
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "E pamundur gjetja e një shfletuesi web të përshtatshëm."

#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#: ../src/glade-window.c:669
#, c-format
msgid "%s [%s] - Properties"
msgstr "%s [%s] - Pronësitë"

# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
#. *              the second '%s'
#: ../src/glade-window.c:716
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Aktivo '%s' %s"

#: ../src/glade-window.c:1203
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "File %s është ndryshuar që nga leximi i tij"

#: ../src/glade-window.c:1211
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Ruaj sidoqoftë"

#: ../src/glade-window.c:1218 mousepad/mousepad-dialogs.c:402
#, fuzzy
msgid "_Don't Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mos ruaj\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mos i Ruaj"

#: ../src/glade-window.c:1241
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Ruajtja e %s dështoi: %s"

#: ../src/glade-window.c:1262
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekti '%s' u ruajt"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../src/glade-window.c:1327
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "E pamundur ruajtja e file %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../src/glade-window.c:1331
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ruajtur file."

#: ../src/glade-window.c:1352
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"E pamundur ruajtja e file %s. Një tjetër projekt me atë pozicion është akoma "
"i hapur."

#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
#: ../src/glade-window.c:1376
msgid "No open projects to save"
msgstr "Asnjë projekt i hapur për t'u ruajtur"

#: ../src/glade-window.c:1406
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ruan ndryshimet tek projekti \"%s\" "
"para se ta mbyllësh?</span>\n"
"\n"
"Ndryshimet e kryera do të humbasin nëse nuk i ruani."

#: ../src/glade-window.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Ruajtja e %s tek %s dështoi: %s"

#: ../src/glade-window.c:1457
msgid "Save…"
msgstr "Ruaj..."

#: ../src/glade-window.c:2015
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "E pamundur shfaqja e manualit në linjë të përdorimit"

#: ../src/glade-window.c:2018 ../src/glade-window.c:2056
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
"display the URL: %s"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e të ekzekutueshmes së një shfletuesi web të përshtatshëm "
"për tu ekzekutuar dhe për të shfaqur URL: %s"

#: ../src/glade-window.c:2053
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "E pamundur shfaqja e manualit në linjë të zhvilluesit"

#: ../src/glade-window.c:2096
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Glade është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose ndryshoniatë "
"sipas kushteve të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas opinionit "
"tuaj) çdo versioni të mëvonshëm.\n"
"\n"
"Glade shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË "
"LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
"PREÇIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
"\n"
"Së bashku me këtë Glade duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
"Publike të Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/glade-window.c:2123
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Një vizatues interfaqesh përdorimi për GTK+ dhe GNOME."

#: ../src/glade-window.c:2199
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekte"

#: ../src/glade-window.c:2206
msgid "Create a new project"
msgstr "Krijo një projekt të ri"

#: ../src/glade-window.c:2209
msgid "Open a project"
msgstr "Hap një projekt"

#. ViewMenu
#: ../src/glade-window.c:2217
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "P_araqitja e tavoletës"

#: ../src/glade-window.c:2224
msgid "Display the user manual"
msgstr "Shfaq manualin e përdorimit"

#: ../src/glade-window.c:2226
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Orientuesi i zhvilluesit"

#: ../src/glade-window.c:2227
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Shfaq manualin orientues të zhvilluesit"

#: ../src/glade-window.c:2236
msgid "Save the current project"
msgstr "Ruaj projektin aktual"

#: ../src/glade-window.c:2239
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Ruaj projektin aktual me një emër tjetër"

#: ../src/glade-window.c:2242
msgid "Close the current project"
msgstr "Mbyll projektin aktual"

#: ../src/glade-window.c:2249
msgid "Redo the last action"
msgstr "Përsërit veprimin e fundit"

#: ../src/glade-window.c:2261
msgid "Delete the selection"
msgstr "Elemino zgjedhjen"

#. ViewMenu
#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Shënime"

#: ../src/glade-window.c:2266
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Shfaq shënimet"

#. ProjectsMenu
#: ../src/glade-window.c:2270
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Projekti paraardhës"

#: ../src/glade-window.c:2271
msgid "Activate previous project"
msgstr "Aktivo projektin paraardhës"

#: ../src/glade-window.c:2273
msgid "_Next Project"
msgstr "Projekti _në vijim"

#: ../src/glade-window.c:2274
msgid "Activate next project"
msgstr "Aktivo projektin në vijim"

#: ../src/glade-window.c:2282
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Përdor ikona të vogla"

#: ../src/glade-window.c:2283
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Shfaq elementët duke përdorur ikona të vogla"

#: ../src/glade-window.c:2286 src/menu.c:67
#, fuzzy
msgid "Context _Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndi_hmë sipas kontekstit\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndihmë Konteksti"

#: ../src/glade-window.c:2287
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "Shfaq ose fsheh pulsantët e ndihmës sipas kontekstit në editor"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../src/glade-window.c:2290
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Vendos _tavoletën"

#: ../src/glade-window.c:2291
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Vendos tavoletën në dritaren qendrore"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../src/glade-window.c:2294
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Vendos _inspektorin"

#: ../src/glade-window.c:2295
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Vendos inspektorin në dritaren qendrore"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../src/glade-window.c:2298
msgid "Dock _Editor"
msgstr "Vendos _editorin"

#: ../src/glade-window.c:2299
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Vendos editorin në dritaren qendrore"

#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Shfaq elementët si tekst anash ikonave"

#: ../src/glade-window.c:2311
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Shfaq elementët vetëm si ikona"

#: ../src/glade-window.c:2314
msgid "Display items as text only"
msgstr "Shfaq elementët vetëm si tekste"

#: ../src/glade-window.c:2505
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Zgjidh widget në hapësirën e punës"

#: ../src/glade-window.c:2529
msgid "Drag Resize"
msgstr "Tërhiq e ripërmaso"

#: ../src/glade-window.c:2533
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Tërhiq e ripërmaso widget në hapësirën e punës"

#: ../src/glade-window.c:2571
msgid "Could not create a new project."
msgstr "I pamundur krijimi i një projekti të ri."

#: ../src/glade-window.c:2625
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Projekti %s ka ndryshime të paruajtura"

#: ../src/glade-window.c:2629
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Nëse e ringarkoni, të gjitha ndryshimet e paruajtura do të humbasin. "
"Ringarkon sidoqoftë?"

#: ../src/glade-window.c:2638
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "File i projektit %s është ndryshuar nga jashtë"

#: ../src/glade-window.c:2642
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Dëshiron të ringarkosh projektin?"

#. Change tooltips
#: ../src/glade-window.c:2767 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Anullo: %s"

#: ../src/glade-window.c:2767 ../src/glade-window.c:2778
#: ../gladeui/glade-app.c:269
msgid "the last action"
msgstr "veprimin e fundit"

#: ../src/glade-window.c:2778 ../gladeui/glade-app.c:268
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Përsërit: %s"

#: ../src/glade-window.c:3058
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Shko mbrapsht në historikun e anullimeve"

#: ../src/glade-window.c:3060
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Ec përpara në historikun e anullimeve"

#: ../src/glade-window.c:3117 editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektori"

#: ../gladeui/glade-app.c:506
msgid "Active Project"
msgstr "Projekti aktiv"

#: ../gladeui/glade-app.c:507
msgid "The active project"
msgstr "Projekti aktiv"

#: ../gladeui/glade-app.c:513
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modaliteti i kursorit"

#: ../gladeui/glade-app.c:514
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "Modaliteti aktual për kursorin në zonën e punës"

#: ../gladeui/glade-app.c:593
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"Përpjekje për të ruajtur të dhnat tek directory %s por është një file i "
"rregullt.\n"
"Asnjë e dhënë private do të ruhet në këtë seancë"

#: ../gladeui/glade-app.c:606
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"Krijimi i directory %s për të ruajtur të dhënat private dështoi.\n"
"Asnjë e dhënë private do të ruhet në këtë seancë"

#: ../gladeui/glade-app.c:634
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"Gabim gjatë shkrimit të të dhënave private tek %s (%s).\n"
"Asnjë e dhënë private do të ruhet në këtë seancë"

#: ../gladeui/glade-app.c:646
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"Gabim në serializimin e të dhënave të konfigurimit për ruajtje (%s).\n"
"Asnjë e dhënë private do të ruhet në këtë seancë"

#: ../gladeui/glade-app.c:659
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"Gabim gjatë hapjes së %s për të shkruar të dhënat private (%s).\n"
"Asnjë e dhënë private do të ruhet në këtë seancë"

#: ../gladeui/glade-app.c:1117
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "Nuk mund të kopjosh një widget në brendësi të një widget të kompozuar."

#: ../gladeui/glade-app.c:1132 ../gladeui/glade-app.c:1185
#: ../gladeui/glade-app.c:1359
msgid "No widget selected."
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë widget."

#: ../gladeui/glade-app.c:1170
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "Nuk mund të presësh një widget në brendësi të një widget të kompozuar."

#: ../gladeui/glade-app.c:1229
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "E pamundur ngjitja tek prindi i zgjedhur"

#: ../gladeui/glade-app.c:1240
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "E pamundur ngjitja tek widgets shumëfish"

#: ../gladeui/glade-app.c:1250 ../gladeui/glade-app.c:1380
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë widget në shënime"

#: ../gladeui/glade-app.c:1276
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "E pamundur ngjitja e widget %s pa një prind"

#: ../gladeui/glade-app.c:1293
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Në këtë përmbajtës mund të ngjitet vetëm një widget njëkohësisht"

#: ../gladeui/glade-app.c:1305
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Numër i pamjaftueshëm vendshënuesish në përmbajtësin objektiv"

#: ../gladeui/glade-app.c:1344 ../gladeui/glade-app.c:1390
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr ""
"Nuk mund të eleminosh një widget në brendësi të një widget të kompozuar."

#: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:266
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Një element stock i integruar"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:274 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Stock Image"
msgstr "Figurë stock"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:275 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Një figurë stock e integruar"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:608
msgid "A list of objects"
msgstr "Një listë objektesh"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:617
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:618
msgid "A pixbuf value"
msgstr "Një vlerë pixbuf"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:626
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:627
msgid "A gdk color value"
msgstr "Një vlerë ngjyre gdk"

#. Accelerators
#: ../gladeui/glade-builtins.c:635 ../gladeui/glade-property-class.c:1211
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accelerators"
msgstr "Përshpejtues"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:636 ../gladeui/glade-property-class.c:1212
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Një listë pulsantësh përshpejtues"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:648
msgid "An integer value"
msgstr "Një vlerë e plotë"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:656
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "I plotë pa shenjë"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:657
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Një vlerë e plotë pa shenjë"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:665
msgid "An entry"
msgstr "Një zë"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:672
msgid "Strv"
msgstr "Strv"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:673
msgid "String array"
msgstr "Vektor stringe"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:682
msgid "A floating point entry"
msgstr "Një zë me presje të lëvizëshme"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:691
msgid "A boolean value"
msgstr "Një vlerë booleane"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:487
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Përcaktimi i llojit të objektit nga %s në %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:652
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Shto një %s tek %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:729
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Elemino birin %s nga %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:852
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Riorganizimi i bijve të %s"

#. Name
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1621
msgid "Name :"
msgstr "Emri :"

#. Type
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1631
msgid "Type :"
msgstr "Lloji :"

#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: ../gladeui/glade-command.c:549
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Caktimi i pronësive shumëfishe"

#: ../gladeui/glade-command.c:557
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Caktimi në %s i %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:561
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Caktimi në %s i %s në %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:779 ../gladeui/glade-command.c:806
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Riemërtimi i %s në %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:912 ../gladeui/glade-command.c:1570
#: ../gladeui/glade-command.c:1594 ../gladeui/glade-command.c:1617
#: ../gladeui/glade-command.c:1642 ../gladeui/glade-command.c:1676
#: ../gladeui/glade-command.c:1703
msgid "multiple"
msgstr "shumëfish"

#: ../gladeui/glade-command.c:1027
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Nuk mund të heqësh një widget në brendësi të një widget të kompozuar."

#: ../gladeui/glade-command.c:1078
#, c-format
msgid "Remove multiple"
msgstr "Heqje e shumëfishtë"

#: ../gladeui/glade-command.c:1391
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr "Shtoi shënimeve %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../gladeui/glade-command.c:1394
msgid "Clipboard add multiple"
msgstr "Shtim shumëfish në shënime"

#: ../gladeui/glade-command.c:1399
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr "Hiqu shënimeve %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../gladeui/glade-command.c:1402
msgid "Clipboard remove multiple"
msgstr "Heqje shumëfishe nga shënimet"

#: ../gladeui/glade-command.c:1570
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Krijo %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1617
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Preje %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1642
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Kopjo %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1676
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Ngjit %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1702
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Tërhiq dhe lësho nga %s tek %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1824
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Shto trajtues sinjali %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1825
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Hiq trajtues sinjali %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1826
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Ndrysho trajtues sinjali %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2030
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Rregullimi i metadata-ve i18n"

#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës (%s)"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:257
msgid "View GTK+ documentation for this property"
msgstr "Shfaq dokumentimin GTK+ për këtë pronësi"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:542
msgid "Property Class"
msgstr "Pronësitë e klasës"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:543
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "GladePropertyClass për të cilën është krijuar kjo GladeEditorProperty"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:549
msgid "Use Command"
msgstr "Përdor komandën"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:550
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Tregon nëse duhet përdorur komanda API për stack anullo/përsërit"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:556
msgid "Show Info"
msgstr "Shfaq informacionet"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:557
msgid "Whether we should show an informational button"
msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur një pulsant informues"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1083
msgid "Select Fields"
msgstr "Zgjidh fushat"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1105
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Zgjidh fushat e veçanta:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1629
msgid "Edit Text"
msgstr "Ndrysho tekstin"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Text
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1658
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:182
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:265
#, fuzzy
msgid "_Text:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Teksti:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Tekst:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1694
msgid "T_ranslatable"
msgstr "I pë_rkthyeshëm"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1707
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Ka prefiks sipas kontekstit"

#. Comments.
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Ko_mente për përkthyesit:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546
#, c-format
msgid "Choose %s implementors"
msgstr "Zgjidh plotësuesit e %s"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2546
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Zgjidh një %s në këtë projekt"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2611
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjekte:"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2823
msgid "Objects:"
msgstr "Objekte:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
msgid "The current value"
msgstr "Vlera aktuale"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
msgid "Lower:"
msgstr "E poshtme:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3140
msgid "The minimum value"
msgstr "Vlera më e ulët"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142
msgid "Upper:"
msgstr "E sipërme:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
msgid "The maximum value"
msgstr "Vlera më e lartë"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3145
msgid "Step inc:"
msgstr "Rritja e hapit:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3146
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "Rritja për tu përdorur për t'i kryer ndryshime dytësore vlerës"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3148
msgid "Page inc:"
msgstr "Rritja e faqes:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3149
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "Rritja për tu përdorur për t'i kryer ndryshime kryesore vlerës"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3151
msgid "Page size:"
msgstr "Madhësia e faqes:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3152
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
msgstr ""
"Madhësia e faqes (në një GtkScrollbar është madhësia e sipërfaqes që është "
"aktualisht e dukshme)"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3229
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alfanumerik"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3239
msgid "Keypad"
msgstr "Tastiera"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3420
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3454
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3499
msgid "<choose a key>"
msgstr "<zgjidh një pulsant>"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3718
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Zgjidh pulsantët përshpejtues..."

#: ../gladeui/glade-editor.c:152
msgid "Show info"
msgstr "Shfaq informacionet"

#: ../gladeui/glade-editor.c:153
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur një pulsant informues për widget e ngarkuar"

#: ../gladeui/glade-editor.c:160
msgid "Show context info"
msgstr "Shfaq informacionet e kontekstit"

#: ../gladeui/glade-editor.c:161
msgid ""
"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
"editor"
msgstr ""
"Tregon nëse duhet shfaqur një pulsant informues për çdo pronësi dhe sinjal "
"në editor"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. configure page container
#: ../gladeui/glade-editor.c:219 ../gladeui/glade-editor.c:320
msgid "_Signals"
msgstr "_Sinjale"

#: ../gladeui/glade-editor.c:283
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "Shfaq dukumentimin për widget e zgjedhur"

#: ../gladeui/glade-editor.c:303
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Rivendos pronësitë e widget në vlerat e paracaktuara"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../gladeui/glade-editor.c:317 ../gramps/gui/editors/editeventref.py:108
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:129
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:138
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:90
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:89 data/glade/gthumb.glade.h:29
#: src/appfinder-preferences.glade:555 ../panel-plugin/mount-plugin.c:834
#: settings/xfce4-session-settings.ui:306
#: common/resources/display-dialog.glade:669
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:194
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Të përgjithshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të përgjithsh_me\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Të përgjithshme"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../gladeui/glade-editor.c:318
msgid "_Packing"
msgstr "_Vendvendosja"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../gladeui/glade-editor.c:319
msgid "_Common"
msgstr "_Të përbashkët"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Class
#: ../gladeui/glade-editor.c:492 editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Klasa:"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../gladeui/glade-editor.c:990
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Krijo një %s"

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not
#. * specifically listed in Scripts.txt
#: ../gladeui/glade-editor.c:1174
#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:458
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:26
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përbashkët\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E zakonshme\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Të përbashkët"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1219
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(paracaktuar)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"(parazgjedhje)"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1234
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Zgjidh pronësitë që dëshiron të rikthesh në vlerat e tyre të paracaktuara"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1366
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Ricakto pronësitë e widget"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1383
msgid "_Properties:"
msgstr "_Pronësitë:"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../gladeui/glade-editor.c:1419
msgid "_Unselect All"
msgstr "Ç_zgjidh gjithçka"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. Description
#: ../gladeui/glade-editor.c:1428
msgid "Property _Description:"
msgstr "Përshkrimi i _pronësisë:"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1677
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Vendosje e %s në brendësi të %s"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
msgid "X position property"
msgstr "Pronësia e pozicionit X"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "Pronësia e përdorur për të caktuar pozicionin X të një objekti bir"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
msgid "Y position property"
msgstr "Pronësia e pozicionit Y"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "Pronësia e përdorur për të caktuar pozicionin Y të një objekti bir"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
msgid "Width property"
msgstr "Pronësia e gjerësisë"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "Pronësia e përdorur për të caktuar gjerësinë e një objekti bir"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
msgid "Height property"
msgstr "Pronësia e lartësisë"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "Pronësia e përdorur për të caktuar lartësinë e një objekti bir"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
msgid "Can resize"
msgstr "Mund të ripërmasohet"

#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Tregon nëse ky përmbajtës suporton ripërmasimin e widget bij"

#: ../gladeui/glade-palette.c:619
msgid "Widget selector"
msgstr "Zgjedhësi i widget"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../gladeui/glade-parser.c:1193
#, c-format
msgid "Could not find glade file %s"
msgstr "E pamundur gjetja e file glade %s"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220
#, c-format
msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të file glade %s"

#: ../gladeui/glade-parser.c:1658
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për interfaqen"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../gladeui/glade-project.c:691
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Nëse projekti është ndryshuar që nga ruajtja e tij e fundit"

#: ../gladeui/glade-project.c:698
msgid "Has Selection"
msgstr "Ka zgjedhje"

#: ../gladeui/glade-project.c:699
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Tregon nëse projekti ka një zgjedhje"

#: ../gladeui/glade-project.c:707
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Tregon nëse projekti është vetëm në lexim ose jo"

#: ../gladeui/glade-project.c:715
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Pozicioni i file të sistemit të projektit"

# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#: ../gladeui/glade-project.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
"Dështoi ngarkimi i %s.\n"
"Katallogët e kërkuar në vijim nuk gjenden në dispozicion: %s"

#: ../gladeui/glade-project.c:2270
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Pa ruajtur %i"

#. Atk click property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Përcakto përshkrimin e aksionit atk Click"

#. Atk press property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Përcakto përshkrimin e aksionit atk Press"

#. Atk release property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:72 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Përcakto përshkrimin e aksionit atk Release"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Atk activate property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
#: ../Onboard/settings.py:1879 wp-activate.php:80
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizo\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizoje"

#. Atk activate property
#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Përcakto përshkrimin e aksionit atk Activate"

#. Atk relationset properties
#: ../gladeui/glade-property-class.c:78 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Controlled By"
msgstr "Kontrolluar nga"

#. Atk relationset properties
#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Tregon një objekt të kontrolluar nga një apo më shumë objekte target"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:81 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Controller For"
msgstr "Kontrollues për"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:82 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""
"Tregon një objekt që është kontrollues për një apo më shumë objekte target"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:84 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiketuar nga"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Tregon një objekt të etiketuar nga një apo më shumë objekte target"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Label For"
msgstr "Etiketë për"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:88 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Tregon një objekt që është etiketë për një apo më shumë objekte target"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Member Of"
msgstr "Anëtar i"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Tregon një objekt që është anëtar i një grupi prej një apo më shumë objekte "
"target"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:93
msgid "Child Node Of"
msgstr "Nyje bijë e"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""
"Tregon që një objekt është qeli e një tabele të degëzuar që shfaqet sepse "
"një qeli e të njëjtës kollonë është shpalosur dhe identifikon këtë qeli"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:97 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Flows To"
msgstr "Rrjedh tek"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
msgstr ""
"Tregon që përmbajtja e këtij objekti rrjedh llogjikisht tek një tjetër "
"AtkObject në menyrë sekuenciale (për shembull text-flow)."

#: ../gladeui/glade-property-class.c:101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Flows From"
msgstr "Rrjedh nga"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
"Tregon që ky objekt ka përmbajtje që rrjedh llogjikisht nga një tjetër "
"AtkObject në menyrë sekuenciale (për shembull text-flow)."

#: ../gladeui/glade-property-class.c:105 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Nëndritare e"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
"Tregon një nën-dritare ngjitur një komponenti por që përkundrazi nuk ka "
"lidhje në gjerarkinë e UI me këtë komponent"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Embeds"
msgstr "Përmban"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""
"Tregon që objekti trupëzon në menyrë të dukshme përmbajtjen e një objekti "
"tjetër, p.sh. përmbajtja e këtij objekti \"rrjedh\" rreth e qark përmbajtjes "
"së një tjetri"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:113 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Embedded By"
msgstr "Përmbajtur nga"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:114 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
"E kundërta e \"Përmban\", tregon që përmbajtja e këtij objekti përmbahet në "
"menyrë të dukshme tek një tjetër objekt"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:117 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Popup For"
msgstr "Menu e shpalosëshme për"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:118 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Tregon që një objekt është menu e shpalosëshme për një objekt tjetër"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:120 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Dritare prind i"

#: ../gladeui/glade-property-class.c:121 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Tregon që një objekt është dritare prind e një objekti tjetër"

#: ../gladeui/glade-property.c:606
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Nëse pronësia është opsionale, kjo është gjendja e saj e aktivuar"

#: ../gladeui/glade-property.c:613
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Kjo jep kontrollin e backend për të përcaktuar pronësinë \"ndjeshmëria\""

#: ../gladeui/glade-property.c:620
msgid "Comment for translators"
msgstr "Koment për përkthyesit"

#: ../gladeui/glade-property.c:626
msgid "Translatable"
msgstr "E përkthyeshme"

#: ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Tregon nëse kjo pronësi është ose jo e përkthyeshme"

#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Has Context"
msgstr "Ka kontekst"

#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr "Tregon nëse fraza e përkthyeshme ka ose jo një prefiks konteksti"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67
msgid "<Type here>"
msgstr "<Shkruaj këtu>"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:714
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
#, fuzzy
msgid "Handler"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Manazhues\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Trajtues"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:736
msgid "User data"
msgstr "Të dhëna përdoruesi"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:750 ../src/gnome-nettool.glade.h:23
#: ../src/main.c:782 picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
#, fuzzy
msgid "Lookup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkime\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbikqyr\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kërkim"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:761 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbas\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më pas\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbas\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbas\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbas"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "E pamundur gjetja e simbolit \"%s\""

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../gladeui/glade-utils.c:151
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "I pamundur përcaktimi i llojit nga \"%s\""

#: ../gladeui/glade-utils.c:521
msgid "Glade Files"
msgstr "File Glade"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../gladeui/glade-utils.c:1236
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%s ekziston.\n"
"Dëshirohet zëvendësimi?"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#: ../gladeui/glade-utils.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë shkrimit tek %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në shkrimin te %s: %s"

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#: ../gladeui/glade-utils.c:1278 src/browser.c:616 src/files.c:921
#: src/files.c:927 src/files.c:1830 src/files.c:1845 src/history.c:263
#: src/history.c:291 src/history.c:397 src/history.c:451 src/rcfile.c:933
#: src/rcfile.c:1719
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë leximit të %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në leximin e %s: %s"

# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#: ../gladeui/glade-utils.c:1293
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së kanalit I/O %s: %s"

# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#: ../gladeui/glade-utils.c:1303
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Dështoi hapja e %s për shkrim: %s"

# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#: ../gladeui/glade-utils.c:1314
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së kanalit io %s: %s"

# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#: ../gladeui/glade-utils.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Dështoi hapja e %s për lexim: %s"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1006
msgid "The name of the widget"
msgstr "Emri i widget"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1013
msgid "Internal name"
msgstr "Emri i brendshëm"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Emri i brendshëm i widget"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1020
msgid "Anarchist"
msgstr "Anark"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Tregon nëse ky bir i përbërë është një bir i trashëguar apo një bir anark"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1029
msgid "The object associated"
msgstr "Objekti shoqërues"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
msgid "Adaptor"
msgstr "Përshtatës"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Përshtatësi i klasës për widget shoqërues"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1045
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Projekti glade kujt i përket ky widget"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Një listë me GladeProperties"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the parent group
#: ../gladeui/glade-widget.c:1060 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:84
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:323
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116 client/pkcon/pk-console.c:261
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Mëmë"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Një puntues tek prindi GladeWidget"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
msgid "Internal Name"
msgstr "Emri i brendshëm"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Një prefiks emri të përgjithshëm për widget e brendshëm"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Një model GladeWidget si bazë për një widget të ri"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1082
msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
msgstr "Një strukturë GladeWidgetinfo si bazë për një widget të ri"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Një GladeCreateReason për këtë krijim"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Gjerësia e nivelit kryesor"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Gjerësia e widget nëse nivel kryesor në GladeDesignLayout"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1106
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Lartësia e nivelit kryesor"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1107
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Lartësia e widget nëse nivel kryesor në GladeDesignLayout"

# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:254
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Një përshtatës i derivuar (%s) i %s ekziston rregullisht!"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805
msgid "Name of the class"
msgstr "Emri i klasës"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813
msgid "GType of the class"
msgstr "GType i klasës"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Titulli i përkthyer i klasës përdorur në UI glade"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828
msgid "Generic Name"
msgstr "Emri i përgjithshëm"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Përdorur për të gjeneruar emrat e widget të rinj"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i ikonës\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Ikone"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837
msgid "The icon name"
msgstr "Emri i ikonës"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844
#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:1
msgid "Catalog"
msgstr "Katallogu"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Emri i katallogut të widget për të cilin është deklaruar klasa"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Hapësira emri i kërkimit DevHelp për këtë klasë të widget"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:860
msgid "Special Child Type"
msgstr "Lloj i veçantë biri"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""
"Përmban emrin e pronësisë së packing për të përshkruar bijtë specialë për "
"këtë klasë të përmbajtësit"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:870
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Një kursor për të futur widget në UI"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:200
msgid "The project being inspected"
msgstr "Projekti po fillon të kontrollohet"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:591
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s i brendshëm)"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../gladeui/glade-inspector.c:595
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(bij të %s)"

#: ../gladeui/glade-custom.c:216
msgid "Creation Function"
msgstr "Funksioni i krijimit"

#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "The function which creates this widget"
msgstr "Funksioni që krijon këtë widget"

#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "String 1"
msgstr "Stringa 1"

#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr "Argumenti i parë stringë për t'ju kaluar funksionit"

#: ../gladeui/glade-custom.c:230
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:59
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:24
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:14
#, fuzzy
msgid "String 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Stringa 2\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"String 2\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"String 2\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"String 2\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"String 2"

#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr "Argumenti i dytë stringë për t'ju kaluar funksionit"

#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "Integer 1"
msgstr "I plotë 1"

#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr "Argumenti i parë i plotë për t'ju kaluar funksionit"

#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 2"
msgstr "I plotë 1"

#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr "Argumenti i dytë i plotë për t'ju kaluar funksionit"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:151
msgid "class"
msgstr "klasa"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:152
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "Puntues tek struktura GladeWidgetActionClass"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:159
msgid "Whether or not this action is sensitive"
msgstr "Tregon nëse është ose jo i ndjeshëm ky aksion"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
msgid "All Contexts"
msgstr "Të gjithë kontekstet"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Zgjedhës ikonash të emëruara"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
msgid "Icon _Name:"
msgstr "Emri i _ikonës:"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
msgid "_List standard icons only"
msgstr "Paraqit në _listë vetëm ikonat e zakonshme"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory: %s"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
msgid "Emotes"
msgstr "Përmban"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
msgid "MIME Types"
msgstr "Llojet MIME"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:170
msgid "GnomeUIInfo"
msgstr "GnomeUIInfo"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Zgjidh elementin stock GnomeUIInfo"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214
msgid "The method to use to edit this image"
msgstr "Metoda e përdorur për të ndryshuar këtë figurë"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "Metoda e përdorur për të ndryshuar këtë buton"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:365
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Heqja e prindit të %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:416
#, c-format
msgid "Adding parent %s to %s"
msgstr "Shtimi i prindit %s tek %s"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Renditja e bijve të %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1270
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Shto vendshënues tek %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1277
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Hiq vendshënuesim me %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2200
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Shto rresht tek %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2216
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Shto kollonë tek %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2224
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Hiq kollonën tek %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2232
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Hiq rreshtin tek %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3179
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Shto faqe tek %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3186
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Hiq faqe nga %s"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3935
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4114
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Kjo i aplikohet vetëm pulsantëve të llojit etiketë"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3950
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4106
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Kjo i aplikohet vetëm pulsantëve të llojit stock"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4210 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4232
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Nevoitet heqja e çdo biri para se të caktohet lloji"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4256 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5769
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Kjo i aplikohet vetëm figurave të llojit file"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5773
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Kjo i aplikohet vetëm figurave të llojit temë ikonash"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5771
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Kjo i aplikohet vetëm figurave të llojit stock"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4286
msgid ""
"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
"set Pixel size to -1"
msgstr ""
"Përmasa në piksel ka përparësi ndaj madhësisë së ikonës, nëse dëshirohet "
"përdorimi i madhësisë së ikonës, duhet caktuar përmasa në piksel në -1"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4312
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "Përmasa në piksel ka përparësi ndaj madhësisë së ikonës"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4625 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619
msgid "<separator>"
msgstr "<ndarës>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4808
msgid "Add Child Item"
msgstr "Shto element bir"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4809 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5695
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
#, fuzzy
msgid "Add Separator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto ndarës\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoni Ndarës"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Këshilla:</b></big>\n"
"  * Klik i djathtë mbi paraqitjen e degëzuar për të shtuar elementë.\n"
"  * Shtyp «Del» për të hequr elementin e zgjedhur.\n"
"  * Tërhiq &amp; Lësho për të ndryshuar renditjen.\n"
"  * Lloji kollonë është i ndryshueshëm."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5353
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Ndrysho shtyllën e menuve"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355
msgid "Edit Menu"
msgstr "Ndrysho menunë"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091
msgid "Print S_etup"
msgstr "Rr_egullimet e printimit"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Rifillo lojën"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. 30
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
msgid "_Scores..."
msgstr "_Pikë..."

# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * Window menu
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:235
msgid "Create New _Window"
msgstr "Krijo _dritare të re"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5130 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:240
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Mbyll këtë dritare"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563
msgid "Fi_les"
msgstr "Fi_le"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5250
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Kjo nuk i aplikohet elementëve stock"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizuar>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5682
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pulsant me dy gjëndje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nyjëzim"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5690
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Shto pulsant"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5691
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Shto pulsant me dy gjëndje"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5692
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Shto pulsant zgjedhje"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5693
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Shto pulsant menu"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5694
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Shto element instrument"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5703
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor i shtyllës së instrumentëve"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519
msgid "Introduction page"
msgstr "Faqe hyrëse"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523
msgid "Content page"
msgstr "Faqe përmbajtje"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6527
msgid "Confirmation page"
msgstr "Faqe konfirmimi"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
msgstr ""
"Një element stock, zgjidh «Asnjë» për të zgjedhur një figurë dhe etiketë të "
"personalizuar"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A tooltip text for this widget"
msgstr "Një tekst këshillues për këtë widget"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "About Dialog"
msgstr "Dialog informacioni"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiketë me përshpejtues"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Add Parent"
msgstr "Shto prind"

#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the alignment of date stamp within captured images (bottom left, top right,etc..)
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 AdvancedOptions.qml:278
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 wp-includes/class-wp-editor.php:905
#: wp-includes/media-template.php:590
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Nadhitje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:81
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:782
#, fuzzy
msgid "All Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë aktivitetet\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjitha ngjarjet"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Always Center"
msgstr "Gjithmonë në qendër"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:26
msgid "Arrow"
msgstr "Shigjetë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Korniza aspektit"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 ../gramps/gui/editors/editdate.py:77
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3627
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më parë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Para\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Para\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Para"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Lëvizja pulsanti 1"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Lëvizja pulsanti 2"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Lëvizja pulsanti 3"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Button Box"
msgstr "Kuti pulsanti"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Button Motion"
msgstr "Lëvizje pulsanti"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Button Press"
msgstr "Shtypje pulsanti"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Button Release"
msgstr "Lëshim pulsanti"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Center on Parent"
msgstr "Në qendër tek prindi"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 src/unit-manager.c:66
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetra"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:269
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:192 ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simboli\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simboli\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simboli\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simboli\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Simboli\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Karakter\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shenjë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Check Button"
msgstr "Pulsant zgjedhur"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Element menu zgjedhur"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Color Button"
msgstr "Pulsant ngjyre"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 gtk/gtkcolorseldialog.c:170
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog për zgjedhjen e ngjyrës"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Columned List"
msgstr "Listë me kollona"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Combo Box"
msgstr "Kuti e kombinuar"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Kuti e kombinuar me hyrje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Containers"
msgstr "Përmbajtës"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 editor/animation_track_editor.cpp
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298
#, fuzzy
msgid "Continuous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vazhdueshëm\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"I Vazhdueshëm\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Në vijimësi"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Control and Display"
msgstr "Kontrolli dhe shfaqja"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#
#. Commenting out new widgets untill string freeze is over
#.
#. <glade-widget-class name="GtkScaleButton" generic-name="scalebutton" _title="Scale Button">
#. <properties>
#. <property id="size">
#. <displayable-values>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_INVALID" _name="Invalid"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_MENU" _name="Menu"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR" _name="Small Toolbar"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR" _name="Large Toolbar"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_BUTTON" _name="Button"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_DND" _name="Drag'n Drop"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_DIALOG" _name="Dialog"/>
#. </displayable-values>
#. </property>
#. </properties>
#. </glade-widget-class>
#.
#. <glade-widget-class name="GtkVolumeButton" generic-name="volumebutton" _title="Volume Button"/>
#.
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp thunar/thunar-enum-types.c:789
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo kartelë\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një Folder\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_sq.po (Godot Engine extractable strings)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Krijo një Folder\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo Dosje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Curve"
msgstr "Hark"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Custom widget"
msgstr "Widget i personalizuar"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Delayed"
msgstr "Vonuar"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Described By"
msgstr "Përshkruar nga"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Description For"
msgstr "Përshkrim për"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../src/ui/theme-viewer.c:382
#: src/ui/theme-viewer.c:429
#, fuzzy
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare dialogu\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti dialogu\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti dialogu\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti dialogu\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti dialogu\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti dialogu\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti dialogu"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Discontinuous"
msgstr "Ndërprerë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Dock"
msgstr "E kapshme"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:180
#, fuzzy
msgid "Drag & Drop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tërhiq & Lësho\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Merr & Vër"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 common/resources/mouse-dialog.glade:1067
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tërhiq dhe lësho\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Merr dhe Vër"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Drawing Area"
msgstr "Sipërfaqja e vizatimit"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menu e shpalosëshme"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Edit Type"
msgstr "Ndrysho llojin"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Edit&#8230;"
msgstr "Ndrysho&#8230;"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Enter Notify"
msgstr "Njofto hyrjen"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Etched In"
msgstr "Gdhendur brenda"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Etched Out"
msgstr "Gdhendur jashtë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Event Box"
msgstr "Kuti eventesh"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Expander"
msgstr "Shpalosësh"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Pulsant zgjedhje file"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Dialog zgjedhje file"

#. Commenting out new widgets untill string freeze is over
#.
#. <glade-widget-class name="GtkScaleButton" generic-name="scalebutton" _title="Scale Button">
#. <properties>
#. <property id="size">
#. <displayable-values>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_INVALID" _name="Invalid"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_MENU" _name="Menu"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR" _name="Small Toolbar"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_LARGE_TOOLBAR" _name="Large Toolbar"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_BUTTON" _name="Button"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_DND" _name="Drag'n Drop"/>
#. <value id="GTK_ICON_SIZE_DIALOG" _name="Dialog"/>
#. </displayable-values>
#. </property>
#. </properties>
#. </glade-widget-class>
#.
#. <glade-widget-class name="GtkVolumeButton" generic-name="volumebutton" _title="Volume Button"/>
#.
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget zgjedhje file"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 panel-plugin/main.c:1111
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e file\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përzgjedhje Kartele"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Focus Change"
msgstr "Ndryshimi i fokusit"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Font Button"
msgstr "Pulsant gërmash"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Dialog zgjedhje gërmash"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Harku gamma"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Gtk+ të vjetra"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Half"
msgstr "Gjysëm"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Handle Box"
msgstr "Kuti kapëse"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Kuti horizontale"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Kuti pulsantësh horizontale"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Panelë horizontalë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Vizore horizontale"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Shkallë horizontale"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Ndarës horizontal"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 dialogs/display-settings/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Horizontalë dhe vertikalë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Horizontalisht dhe Vertikalisht"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Temë ikonash\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tema e ikonave\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tema e ikonave"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "If Valid"
msgstr "Nëse e vlefshme"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Element menu figure"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Image Type"
msgstr "Lloji i figurës"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Immediate"
msgstr "Menjëhershëm"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
"Tregon që një objekt jep informacione përshkruese për një objekt tjetër; më "
"shumë se 'Etiketa për'"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""
"Tregon që një objekt tjetër jep informacione përshkruese për këtë objekt; më "
"shumë se 'Etiketuar nga'"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
"Tregon që përmbajtja e këtij objekti rrjedh llogjikisht tek një "
"tjetërAtkObject në menyrë sekuenciale, (për shembull text-flow)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Input Dialog"
msgstr "Dialog shtimi"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Insert After"
msgstr "Shto mbas"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Insert Before"
msgstr "Shto para"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 toolbar.py:248
#, fuzzy
msgid "Insert Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto kollonë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Futni Shtyllë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Insert Page After"
msgstr "Shto faqe mbas"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Shto faqe përpara"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 toolbar.py:236
#, fuzzy
msgid "Insert Row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto rresht\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Futni Rresht"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Intro"
msgstr "Hyrje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Key Press"
msgstr "Shtypje pulsanti"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Key Release"
msgstr "Lëshim pulsanti"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:172
#, fuzzy
msgid "Large Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Panel i madh instrumentësh\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Panel i Madh"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Më i vjetri përdorur përpara"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Leave Notify"
msgstr "Njoftim dalje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Link Button"
msgstr "Pulsant lidhje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "List Item"
msgstr "Element liste"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Maximum Width"
msgstr "Gjerësia maksimum"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../gnome-panel/panel-addto.c:152
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyllë menuje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Panel nenuje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Menu Item"
msgstr "Element menuje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menu shell"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Pulsant instrumenti menu"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Message Dialog"
msgstr "Dialog mesazhi"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Më i riu përdorur në fillim"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nyjë bije e"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "North East"
msgstr "Veri Lindje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "North West"
msgstr "Veri Perëndim"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Notebook"
msgstr "Notebook"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Number of items"
msgstr "Numri i elementëve"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Number of pages"
msgstr "Numri i faqeve"

#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Emri i instancës së objektit i formatuar për të qenë i shfrytëzueshëm nga "
"teknollogjitë asistuese"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Ok, Anullo"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 src/pingus/screens/option_menu.cpp:334
msgid "Option Menu"
msgstr "Menu opsioni"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Paned"
msgstr "Kornizë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../../magic/src/pixels.c:117
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikselë\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pixels\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Piksel"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Lëvizja puntuesit"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Lëvizje e kufizuar e puntuesit"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Progress Bar"
msgstr "Shtyllë ecurie"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Property Change"
msgstr "Ndryshim pronësie"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Proximity  Out"
msgstr "Larg afërsisë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Proximity In"
msgstr "Në afërsi"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Radio Button"
msgstr "Pulsant zgjedhje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Element menu zgjedhje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Pulsant instrumenti zgjedhje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Zgjedhës së hershmi"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Dialog zgjedhës së hershmi"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Remove Column"
msgstr "Hiq kollonën"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Remove Page"
msgstr "Hiq faqen"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Remove Parent"
msgstr "Hiq prindin"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Remove Row"
msgstr "Hiq rreshtin"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Remove Slot"
msgstr "Hiq seksionin"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Response ID"
msgstr "ID e përgjigjes"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Ruler"
msgstr "Vizore"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Dritare rëshkitje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Element ndarës për menutë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Element ndarës për instrumentët"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Rregullo faqen aktuale (vetëm për qëllim ndryshimesh)"

#. Text of the textview
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Përcakto tekstin në buffer e tekstit të paraqitjes"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:168
#, fuzzy
msgid "Small Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Panel i vogël instrumentësh\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Panel i Vogël"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "South East"
msgstr "Jug Lindje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "South West"
msgstr "Jug Perëndim"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Spin Button"
msgstr "Pulsant numerik"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pamja e nisjes"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Spline"
msgstr "Harkuar"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Spread"
msgstr "Përhapje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 thunar/thunar-preferences-dialog.c:1435
#, fuzzy
msgid "Status Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtylla e gjëndjes\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyllë Gjendjesh"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Stock Button"
msgstr "Pulsant stock"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Stock Item"
msgstr "Element stock"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712
#: libraries/classes/Import.php:1307 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1953
#: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
#, fuzzy
msgid "Structure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Strukturë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Struktura"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Substructure"
msgstr "Nënstrukturë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Text Entry"
msgstr "Shtim teksti"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 ../src/zenity.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Text View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja e tekstit\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Elementët në këtë kuti të kombinuar"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Numri i elementëve në kuti"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Numri i faqeve në bllok"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Pozicioni i faqes tek Asistenti"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Pozicioni i elementit të menusë në menu shell"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Pozicioni i elementit instrument në menunë e instrumentëve"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
msgstr ""
"ID e përgjigjes së këtij pulsanti në një dialog (nuk shërben nëse ky pulsant "
"nuk gjendet në një GtkDialog)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Elementi stock për këtë pulsant"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "The stock item for this image"
msgstr "Elementi stock për këtë figurë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "The text of the menu item"
msgstr "Teksti i zërit të menusë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "The text to display"
msgstr "Teksti për tu shfaqur"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Toggle Button"
msgstr "Pulsant me dy gjëndje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Instrumenti pulsant me dy gjëndje"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Tool Bar"
msgstr "Paneli i instrumentëve"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Tool Button"
msgstr "Pulsant instrumenti"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 ../src/propgrid/advprops.cpp:891
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Këshillë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmëz\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmëz\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmëz"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Top Level"
msgstr "Niveli kryesor"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Toplevels"
msgstr "Nivele kryesorë"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Use Underline"
msgstr "Përdor nënvizime"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Vertical Box"
msgstr "Kuti vertikale"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Kuti pulsantësh vertikale"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Korniza vertikale"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Vizore vertikale"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Shkallë vertikale"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Ndarës vertikal"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Viewport"
msgstr "Viewport"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Njoftim dukshmërie"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Word Character"
msgstr "Gërmë fjale"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Yes, No"
msgstr "Po, Jo"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""
"Mund të shënohet si e përkthyeshme dhe të caktohet një emër/adresë nëse "
"dëshirohet të shfaqet përkthimi i një përkthyesi të caktuar, përndryshe "
"duhet të shfaqen të gjithë përkthyesit dhe të mos shënohet kjo stringë për "
"përkthim"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "Nivelet kryesore të printimit Unix GTK+"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Dialog rregullimi faqeje"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Print Dialog"
msgstr "Dialog printimi"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
msgstr "Mesazh ecurie."

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
msgid "The position in the druid"
msgstr "Pozicioni tek asistenti"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
msgid "Message box type"
msgstr "Lloji i dritares së mesazhit"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
msgid "The type of the message box"
msgstr "Lloji i dritares së mesazheve"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Kjo pronësi ka vlerë vetëm në modalitetin informacione gërmash"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr "Zgjidh menyrën e zgjedhjes"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1447
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Zgjidh llojin e BonoboDockPlacement"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Zgjidh llojin e BonoboDockItemBehavior"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1485
msgid "Pack Type"
msgstr "Lloji i pack"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1486
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Zgjidh llojin e pack"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
msgid "24-Hour Format"
msgstr "Format 24 orë"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195
#, fuzzy
msgid "Contents Background Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_sq.po (glade3 HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit të përmbajtjes\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e Sfondit të Përmbajtjes"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "Dither"
msgstr "Dridhje"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "Font Information"
msgstr "Informacione mbi gërmat"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME About"
msgstr "Informacione mbi GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App"
msgstr "Apliaktiv GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME App Bar"
msgstr "Shtyllë aplikativi GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Color Picker"
msgstr "Zgjedhja ngjyrave GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
msgid "GNOME Date Edit"
msgstr "Ndryshimi i datës GNOME"

#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Dialog"
msgstr "Dialog GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid"
msgstr "Asistent GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Edge"
msgstr "Kufi faqesh asistenti GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME Druid Page Standard"
msgstr "Faqe standart asistenti GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME File Entry"
msgstr "Shtim file GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME Font Picker"
msgstr "Zgjedhja gërmave GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME HRef"
msgstr "HRef GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Entry"
msgstr "Shtim ikone GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Icon Selection"
msgstr "Zgjedhja ikonave GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Message Box"
msgstr "Kuti mesazhesh GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap"
msgstr "Pixmap GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Pixmap Entry"
msgstr "Shtim pixmap GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME Property Box"
msgstr "Kuti pronësie GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME UI Obsolete"
msgstr "GNOME UI të vjetër"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "GNOME User Interface"
msgstr "Interfaqja përdorimit GNOME"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218
msgid "Logo Background Color"
msgstr "Ngjyra e sfondit të stemës"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Max Saved"
msgstr "Maksimum të ruajtur"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Monday First"
msgstr "Fillon të hënën"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Program Name"
msgstr "Emri i programit"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Program Version"
msgstr "Versioni i programit"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Scaled Height"
msgstr "Lartësia shkallëzimit"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "Scaled Width"
msgstr "Gjerësia shkallëzimit"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Show Time"
msgstr "Shfaq orën"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "StatusBar"
msgstr "Shtylla e gjëndjes"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "Store Config"
msgstr "Magazino konfigurimin"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "Text Foreground Color"
msgstr "Ngjyra në plan të parë e tekstit"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "The height to scale the pixmap to"
msgstr "Lartësia për të shkallëzuar pixmap"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "The maximum number of history entries saved"
msgstr "Numri maksimum i zërave të ruajtur në historik"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "The pixmap file"
msgstr "File pixmap"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "The width to scale the pixmap to"
msgstr "Gjerësia për të shkallëzuar pixmap"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "Ngjyra në plan të parë për titujt"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131
msgid "Top Watermark"
msgstr "Filigrana e sipërme"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "Use Alpha"
msgstr "Përdor alfa"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid ""
"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
"content for the page to be drawn"
msgstr ""
"Përdorur për të kaluar informacione rreth pozicionit të një GnomeDruidPage "
"në brendësi të GnomeDruid të përgjithshëm. Mundëson \"rrethimin\" korrekt të "
"faqes që do të vizatohet"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71
msgid "User Widget"
msgstr "Widget përdoruesi"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrana"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Exclusive"
msgstr "Ekskluziv"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Never Floating"
msgstr "Asnjëherë e lëvizëshme"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11
msgid "Never Horizontal"
msgstr "Asnjëherë horizontale"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12
msgid "Never Vertical"
msgstr "Asnjëherë vertikale"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
msgid "GNOME Canvas"
msgstr "Tela GNOME"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
msgid "GNOME Icon List"
msgstr "Listë ikonash GNOME"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
msgid "Icon Width"
msgstr "Gjerësia ikonës"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr "Nëse teksti i ikonës mund të ndryshohet nga përdoruesi"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
msgstr ""
"Nëse teksti i ikonës është statik, në atë rast nuk do të kopjohet nga "
"GnomeIconList"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Max X"
msgstr "Max X"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max Y"
msgstr "Max Y"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Min X"
msgstr "Min X"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min Y"
msgstr "Min Y"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Piksele për njësi"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
msgid "Text Editable"
msgstr "Tekst i ndryshueshëm"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "Text Spacing"
msgstr "Hapësira e tekstit"

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "Text Static"
msgstr "Tekst statik"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The maximum x coordinate"
msgstr "Koordinatat maksimum x"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum y coordinate"
msgstr "Koordinatat maksimum y"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The minimum x coordinate"
msgstr "Koordinatat minimum x"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum y coordinate"
msgstr "Koordinatat minimum y"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "Numri i piksel midis kollonave të ikonave"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "Numri i piksel midis rreshtave të ikonave"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "Numri i piksel midis tekstit dhe ikonës"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr "Numri i piksel që korrespondon me një njësi"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "Gjerësia e çdo ikone"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Atribut i papritur '%s' për elementin '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atributi '%s' i elementit '%s' nuk u gjet"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Tag '%s' i papritur, pritej tag '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Tag '%s' i papritur në brendësi të '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm libërshënimesh tek directory e të dhënave"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Një libërshënim për URI '%s' ekziston rregullisht"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Nuk u gjet asnjë libërshënim për URI '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Asnjë përcaktim i llojit të MIME në libërshënimin për URI '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë flag privat në libërshënimin për URI '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë grup për URI '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Asnjë aplikativ me emrin '%s' ka regjistruar një libërshënues për '%s'"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Zgjerimi i rreshtit exec '%s' me URI '%s' dështoi"

#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet"

#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s'"

#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
#: mousepad/mousepad-file.c:1013
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sekuencë e pavlefshme bajtesh në input shndërrimi"

#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"

# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sekuencë e pjesëshme simbolesh në fund të së dhënave në hyrje"

#: ../glib/gconvert.c:1059
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'"

#: ../glib/gconvert.c:1886
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\""

#: ../glib/gconvert.c:1896
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'"

#: ../glib/gconvert.c:1913
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' është e pasaktë"

#: ../glib/gconvert.c:1925
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë"

#: ../glib/gconvert.c:1941
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm"

#: ../glib/gconvert.c:2036
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../glib/gconvert.c:2046 ../netcfg-common.templates:20001
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emër host i pasaktë\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emër host i pasaktë\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kompjuteri i pavlefshëm"

#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "PD"

#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:204
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "MD"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y-%b-%d %I.%M.%S.%p %Z"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%b-%d"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%I.%M.%S. %Z"

#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I.%M.%S.%p %Z"

#: ../glib/gdatetime.c:229
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "janar"

#: ../glib/gdatetime.c:231
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "shkurt"

#: ../glib/gdatetime.c:233
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "mars"

#: ../glib/gdatetime.c:235
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "prill"

#: ../glib/gdatetime.c:237
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"

#: ../glib/gdatetime.c:239
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "qershor"

#: ../glib/gdatetime.c:241
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "korrik"

#: ../glib/gdatetime.c:243
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr ""

#: ../glib/gdatetime.c:245
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr ""

#: ../glib/gdatetime.c:247
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr ""

#: ../glib/gdatetime.c:249
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr ""

#: ../glib/gdatetime.c:251
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr ""

#: ../glib/gdatetime.c:266
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: ../glib/gdatetime.c:268
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Shk"

#: ../glib/gdatetime.c:270
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: ../glib/gdatetime.c:272
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Pri"

#: ../glib/gdatetime.c:274
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: ../glib/gdatetime.c:276
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Qer"

#: ../glib/gdatetime.c:278
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Kor"

#: ../glib/gdatetime.c:280
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr ""

#: ../glib/gdatetime.c:282
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr ""

#: ../glib/gdatetime.c:284
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr ""

#: ../glib/gdatetime.c:286
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr ""

#: ../glib/gdatetime.c:288
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr ""

#: ../glib/gdatetime.c:303
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "e hënë "

#: ../glib/gdatetime.c:305
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "e martë "

#: ../glib/gdatetime.c:307
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "e mërkurë "

#: ../glib/gdatetime.c:309
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "e enjte "

#: ../glib/gdatetime.c:311
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "e premte "

#: ../glib/gdatetime.c:313
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "e shtunë"

#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "e diel "

#: ../glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Hën "

#: ../glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar "

#: ../glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mër "

#: ../glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Enj "

#: ../glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Pre "

#: ../glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sht"

#: ../glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Die "

#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"

#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\""

#: ../glib/gfileutils.c:569
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "File \"%s\" është tepër i madh"

#: ../glib/gfileutils.c:652
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"

#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"

#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:1030
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gfileutils.c:1152
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1412
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"

#: ../glib/gfileutils.c:1425
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Modeli '%s' nuk përmban XXXXXX"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
#: ../glib/gfileutils.c:2134 ../src/util.c:87
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%u byte\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%u bytes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u bytes\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte"

#: ../src/util.c:93 src/misc/update.c:486
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.c:97 src/misc/update.c:484
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.c:101 src/misc/update.c:482
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f KB"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f KB"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gtk+.HEAD.sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB'
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88 ../monitor/hal/ghalmount.c:306
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 ../extensions/cpsection/updater/view.py:432
#: ../panel-plugin/devices.c:73
#, c-format, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gtk+.HEAD.sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92 ../monitor/hal/ghalmount.c:311
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 ../panel-plugin/devices.c:74
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f KB"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f KB"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f KB"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gfileutils.c:2087 ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70
#: ../src/utils.cc:822
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte\n"
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%u byte"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gfileutils.c:2142 ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
#: ../panel-plugin/devices.c:72
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../glib/gfileutils.c:2210
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"

#: ../glib/gfileutils.c:2231
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"

#: ../glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga '%s' në '%s': %s"

#: ../glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek "
"g_io_channel_read_line_string"

#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit"

#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"

#: ../glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"

#: ../glib/gmappedfile.c:150
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s"

#: ../glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "I pamundur mapimi i file '%s': mmap() dështoi: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: "

#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme"

#: ../glib/gmarkup.c:429
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""

#: ../glib/gmarkup.c:445
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""

#: ../glib/gmarkup.c:554
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve "
"të një simboli (p.sh. &#234;) - ndoshta numri është tepër i madh"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../glib/gmarkup.c:650
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand "
"& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni &amp;  "

#: ../glib/gmarkup.c:676
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gmarkup.c:714
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"

#: ../glib/gmarkup.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../glib/gmarkup.c:727
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" "
"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &amp;"

#: ../glib/gmarkup.c:1078
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë "
"me emrin e një elementi"

#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit "
"bosh '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit "
"'%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' ose '/' për të përfunduar etiketën e "
"nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë "
"mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi"

#: ../glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit "
"për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1488
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të "
"nisë emrin e një elementi"

#: ../glib/gmarkup.c:1524
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të "
"elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'"

#: ../glib/gmarkup.c:1535
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur"

#: ../glib/gmarkup.c:1544
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"

#: ../glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"

#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi "
"i fundit i hapur"

#: ../glib/gmarkup.c:1742
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>"

#: ../glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"

#: ../glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../glib/gmarkup.c:1759
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi"

#: ../glib/gmarkup.c:1765
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të "
"një atributi; atributi nuk ka vlerë"

#: ../glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"

#: ../glib/gmarkup.c:1788
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
"proçesi"

#: ../glib/gregex.c:189
msgid "corrupted object"
msgstr "objekt i korruptuar"

#: ../glib/gregex.c:191
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "gabim i brendshëm ose objekt i korruptuar"

#: ../glib/gregex.c:193 src/libkeymap/analyze.l:148 src/libkeymap/analyze.l:255
#: src/libkeymap/analyze.l:391 src/libkeymap/common.c:158
#: src/libkeymap/diacr.c:47 src/libkeymap/diacr.c:66 src/libkeymap/func.c:50
#: src/libkeymap/kmap.c:60 src/libkeymap/kmap.c:68 src/libkeymap/loadkeys.c:159
#: src/screendump.c:120 src/screendump.c:123 src/screendump.c:165
#: src/screendump.c:195 ../src/html/chm.cpp:339
#: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342
#: ../src/html/chm.cpp:336
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"mbi memorjen\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"mbi memorjen\n"
"#-#-#-#-#  kbd_2.9.0-1_sq.po (kbd 2.6-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"mbarim kujtese\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"kujtesë e pamjaftueshme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"kujtesë e pamjaftueshme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"kujtesë e pamjaftueshme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"kujtesë e pamjaftueshme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"kujtesë e pamjaftueshme"

#: ../glib/gregex.c:198
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "u arrit kufiri i backtracking"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "modeli përmban elementë të pasuportuar për korrispondimin e pjesëshëm"

#: ../glib/gregex.c:220
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"për korrispondimin e pjesëshëm nuk suportohen referimet mbrapsht si kushte"

#: ../glib/gregex.c:229
msgid "recursion limit reached"
msgstr "u arrit kufiri i ndjekjes"

#: ../glib/gregex.c:231
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "u arrit kufiri i hapësirës së punës pën nënstringa boshe"

#: ../glib/gregex.c:233
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "kombinim i pavlefshëm i flag të fund'rreshtit"

#: ../glib/gregex.c:235
msgid "bad offset"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:237
msgid "short utf8"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:241 ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/common/regex.cpp:456
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "unknown error"
msgstr "gabim i panjohur"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:261
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ në fund të modelit"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:264
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c në fund të modelit"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:267
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "simbol i papërshtatshëm mbas \\"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:274
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "ndryshimet gërma të vogla/mëdha nuk (\\l, \\L, \\u, \\U) lejohen këtu"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:277
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numra jashtë rendit në sasiuesin {}"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:280
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "numër tepër i madh në sasiuesin {}"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# (pofilter) brackets: translation is missing ']'
#: ../glib/gregex.c:283
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "] përfunduese munguese për klasën e simboleve"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../glib/gregex.c:286
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "sekuencë escape e pavlefshme në klasën e simboleve"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:289
msgid "range out of order in character class"
msgstr "interval i parregullt në klasën e simboleve"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:292
msgid "nothing to repeat"
msgstr "asgjë për tu përsëritur"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# (pofilter) brackets: translation is missing '('
#: ../glib/gregex.c:295
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "simbol i panjohur mbas (?"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# (pofilter) brackets: translation is missing '('
#: ../glib/gregex.c:299
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "simbol i panjohur mbas (?<"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# (pofilter) brackets: translation is missing '('
#: ../glib/gregex.c:303
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "simbol i panjohur mbas (?P"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:306
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "klasat e përmendura POSIX suportohen vetëm në brendësi të një klase"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:309
msgid "missing terminating )"
msgstr ") përfunduese mungon"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:313
msgid ") without opening ("
msgstr ") pa ( hapje"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:320
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ose (?[+-]shifra duhet të ndiqet nga )"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:323
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "riferim ndaj një nën-modeli joekzistues"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:326
msgid "missing ) after comment"
msgstr ") mungon mbas komentit"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:329 lib/util/regex.c:103
#, fuzzy
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"shprehje e rregullt tepër e gjatë\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"shprehje e rregullt tepër e gjatë\n"
"#-#-#-#-#  sudo_1.9.17p2-5_sq.po (sudo 1.9.12b2)  #-#-#-#-#\n"
"shprehja e rregult (regex) shumë e madhe"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:332
msgid "failed to get memory"
msgstr "rekuperimi i memorjes dështoi"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:335
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "kushti lookbehind nuk ka gjatësi të fiksuar"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "numër apo emër i keqformuar mbas (?("

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:341
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "grupi kushtëzor përmban më shumë se dy degëzime"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:344
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "pritej kushti mbas (?("

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:347
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "emër i panjohur klase POSIX"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: POSIX
#: ../glib/gregex.c:350
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "elementët vendosës POSIX nuk suportohen"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:353
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "vlera e simbolit në sekuencën \\x{...} është tepër e madhe"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:356
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "kusht (?(0) i pavlefshëm"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:359
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C e palejuar në kushtin lookbehind"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:362
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "thirrja rekursive mund të hyjë në loop pafund"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:365
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "mungon përfunduesi në emrin e nën-modelit"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:368
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dy nën-modelet e emërtuar kanë të njëjtin emër"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:371
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "sekuencë \\P ose \\p e keqformuar"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:374
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "emër i panjohur pronësie mbas \\P ose \\p"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:377
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "emri i nën-modelit është tepër i gjatë (maksimum 32 simbole)"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:380
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "emërtuar tepër nën-modele (maksimum 10,000)"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:383
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "vlera tetore është më e madhe se \\377"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:386
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "grupi DEFINE përmban më shumë se një degëzim"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:389
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "përsëritja e një grupi DEFINE nuk është e lejuar"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:392
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opsione NEWLINE jokoerente"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:395
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g nuk ndiqet nga një emër në kllapa ose një numër të ndryshëm nga zero me "
"dëshirë në kllapa"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:400
msgid "unexpected repeat"
msgstr "përsëritje e papritur"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:404
msgid "code overflow"
msgstr "sasi e tepërt kodi"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:408
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "tejkalim kufir gjatë kompilimit të zonës së punës"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../glib/gregex.c:412
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "nën-model referues i kontrolluar më parë nuk u gjet"

#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë kërkimit të korrispondimeve për shprehjen e rregullt %s: %s"

#: ../glib/gregex.c:1206
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për UTF8"

#: ../glib/gregex.c:1215
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Libraria PCRE është kompiluar pa suportin për pronësitë UTF8"

#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt %s tek simboli %d: %s"

#: ../glib/gregex.c:1307
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Gabim gjatë optimizimit të shprehjes së rregullt %s: %s"

#: ../glib/gregex.c:2183
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "pritej një shifër exadecimale ose '}'"

#: ../glib/gregex.c:2199
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "pritej një shifër exadecimale"

#: ../glib/gregex.c:2239
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "mungon '<' në referimin simbolik"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../glib/gregex.c:2248
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Riferim simbolik i papërfunduar"

#: ../glib/gregex.c:2255
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referim simbolik me gjatësi zero"

#: ../glib/gregex.c:2266
msgid "digit expected"
msgstr "pritej një shifër"

#: ../glib/gregex.c:2284
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referim simbolik i palejuar"

# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
#: ../glib/gregex.c:2346
msgid "stray final '\\'"
msgstr "'\\' në fund e izoluar"

#: ../glib/gregex.c:2350
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "sekuencë e panjohur escape"

#: ../glib/gregex.c:2360
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë analizimit të tekstit zëvendësues \"%s\" tek simboli %lu: %s"

#: ../glib/gshell.c:91
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Teksti i kuotuar nuk fillon me shenjën e kuotimit"

#: ../glib/gshell.c:181
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Nuk u gjet simboli i kuotimit tek rreshti i komandës apo tek teksti i "
"kuotuar nga shell"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../glib/gshell.c:559
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Teksti përfundoi menjëherë pas një simboli '\\'. (Teksti ishte '%s')"

#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Teksti përfundoi përpara se të gjente tekstin e kërkuar për %c. (Teksti "
"ishte '%s')"

#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksti është bosh (ose përmban vetëm hapsira të bardha)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:282
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir"

#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "I pamundur krijimi i pipe për të komunikuar me proçesin bir (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "I pamundur leximi nga pipe bijë (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:444
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Emër i pasaktë programi: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Vlerë e pasaktë në vektorin e argumentit tek %d: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Vlerë e pavlefshme në ambient: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directory e pavlefshme pune: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues (%s)"

# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Gabim i papritur në g_io_channel_win32_poll() gjatë leximit të të dhënave "
"nga një proçes bir"

#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir (%s)"

# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../glib/gspawn.c:347 ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Gabim i papritur në select() gjatë leximit të të dhënave nga një proçes bir "
"(%s)"

#: ../glib/gspawn.c:432 ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Gabim i papritur në waitpid() (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1237
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "E pamundur kryerja e fork (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "E pamundur kryerja e fork për proçesin bir (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""

#: ../glib/gspawn.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"

#: ../glib/gutf8.c:1086
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-8"

#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"

#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"

#: ../glib/goption.c:760 thunar/thunar-properties-dialog.c:748
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:28 terminal/main.c:107
msgid "Usage:"
msgstr "Përdorimi:"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION
#: ../glib/goption.c:760
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPSIONI...]"

#: ../glib/goption.c:866
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcionet e ndihmës:"

#: ../glib/goption.c:867
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:33
#, fuzzy
msgid "Show help options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq opcionet e ndihmës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shfaq opcionet e ndihmës\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq opcionet e ndihmës\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq mundësi ndihme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaq mundësi ndihme"

#: ../glib/goption.c:873
msgid "Show all help options"
msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"

#: ../glib/goption.c:935
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcionet e programit:"

#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s"

#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"

#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s"

#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit"

#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"

#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mungojnë argumentë për %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:366
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm kyçi tek directory e kërkimit"

#: ../glib/gkeyfile.c:401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nuk është një file i rregullt"

#: ../glib/gkeyfile.c:409
msgid "File is empty"
msgstr "File është bosh"

#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"

#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Emër i pasaktë grupi: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:850
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup"

#: ../glib/gkeyfile.c:876
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Emër i pasaktë kyçi: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:903
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'"

#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'"

#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'"

#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8"

#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."

#: ../glib/gkeyfile.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme."

#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të "
"painterpretueshme."

#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'"

#: ../glib/gkeyfile.c:3708
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit"

#: ../glib/gkeyfile.c:3730
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'"

#: ../glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."

#: ../glib/gkeyfile.c:3886
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Vlera integruese '%s' është jashtë kufirit"

#: ../glib/gkeyfile.c:3919
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër float."

#: ../glib/gkeyfile.c:3943
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Vlerë count tepër e madhe kaluar tek %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1073 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
#: ../daemon/gvfschannel.c:298
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacioni është anulluar"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:995
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""

#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
#, fuzzy
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr ""

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
#, fuzzy
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Veprimi nuk suportohet"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Lloj file %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gcontenttype.c:680
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Lloj %s"

#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr ""

#: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"

#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:446
#, c-format
msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
#, fuzzy
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr ""

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:951
msgid "The given address is empty"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Lloj i panjohur"

#: ../gio/gdbusauth.c:288
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauth.c:332
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauth.c:1159
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Error statting directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""

#: ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të drejtorisë '%s': %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
#, fuzzy
msgid "The connection is closed"
msgstr "Enumuruesi është mbyllur"

#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
msgid "Timeout was reached"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
msgid "No such interface"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
#, fuzzy, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"

#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:870
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:881
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:914
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:922
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"'%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
#, fuzzy, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gdbusserver.c:711
#, fuzzy
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Koshi nuk suportohet"

#: ../gio/gdbusserver.c:798
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbusserver.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"

#: ../gio/gdbusserver.c:1042
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusserver.c:1082
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:93
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  help         Shows this information\n"
"  introspect   Introspect a remote object\n"
"  monitor      Monitor a remote object\n"
"  call         Invoke a method on a remote object\n"
"  emit         Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"

#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to the system bus"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:349
msgid "Connect to the session bus"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:360
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:361
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:383
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:393
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:535
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Signal and interface name"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal."
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"

#: ../gio/gdbus-tool.c:614
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"

#: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"

#: ../gio/gdbus-tool.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"

#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"

#: ../gio/gdbus-tool.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"

#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:726
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:727
msgid "Method and interface name"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:728
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:898
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:909
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
msgid "Print XML"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
msgid "Introspect children"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
msgid "Only print properties"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Destination name to monitor"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Object path to monitor"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
#, fuzzy
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "objekt i korruptuar"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "File .desktop nuk specifikon fushën Exec"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "E pamundur gjetja e terminalit të kërkuar nga aplikativi"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin e aplikativëve  "
"(%s): %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e kartelës së përdoruesit për konfigurimin MIME  (%s): %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "I pamundur krijimi i file .desktop të përdoruesit %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Përcaktimi i personalizuar për %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdrive.c:363
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:444
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "njësia nuk suporton shqyrtimin e suporteve"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdrive.c:728
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gdrive.c:831
#, fuzzy
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "njësia nuk suporton nxjerrjen jashtë"

#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr ""

#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""

#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""

#: ../gio/gemblemedicon.c:368
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""

#: ../gio/gemblemedicon.c:378
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""

#: ../gio/gemblemedicon.c:401
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
#: ../gio/glocalfile.c:1075
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Objekti mount i përmbajtur nuk ekziston"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:2472 ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
#, fuzzy
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I pamundur kopjimi i directory mbi directory\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I pamundur kopjimi i directory mbi directory\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I pamundur kopjimi i directory në directory"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
msgid "Target file exists"
msgstr "File objektiv ekziston"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:2498 ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "I pamundur kopjimi rekursiv i directory"

#: ../gio/gfile.c:2758
#, fuzzy
msgid "Splice not supported"
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gfile.c:2762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:2909
#, fuzzy
msgid "Can't copy special file"
msgstr "I pamundur kopjimi mbi directory"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:3483
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Dhënë vlerë e pavlefshme lidhje simbolike"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gfile.c:3577
msgid "Trash not supported"
msgstr "Koshi nuk suportohet"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:3626
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Volumi nuk suporton montimin"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gfile.c:6117
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nuk rezulton i regjistruar asnjë aplikativ për të manazhuar këtë file"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumuruesi është mbyllur"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur"

#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""

#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Stream nuk suporton query_info"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
#, fuzzy
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikëvendosja nuk suportohet në stream\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikëvendosja nuk suportohet në stream\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendosja e pozicionit nuk suportohet në stream"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream në hyrje"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Ndërprerja nuk suportohet tek stream"

#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""

#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""

#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""

#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""

#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""

#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""

#: ../gio/gicon.c:430
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Stream i input nuk suporton leximin"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 ../gio/goutputstream.c:1216
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Stream prezanton një operacion në pritje"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
msgid "Unsupported socket address"
msgstr ""

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
#, fuzzy
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "Koshi nuk suportohet"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and dash ('-') are permitted."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr ""

#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
"%s.  "
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
"range given in the schema"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
msgid "This option will be removed soon."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për directory lokale"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#: ../client/gdaemonfile.c:1677
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Emër file i pasaktë %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:948
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve mbi file të sistemit: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:1097
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "I pamundur riemërtimi i directory root"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:1126
#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "I pamundur riemërtimi i file, emër ekzistues file"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
msgid "Invalid filename"
msgstr "Emër i pavlefshëm file"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:1300
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:1316 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:652 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
msgid "Can't open directory"
msgstr "E pamundur hapja e directory"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:1441 thunar/thunar-io-jobs.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë fshirjes së file: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë fshirjes së file: %s\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në heqje kartele: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:1808
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Gabim gjatë hedhjes në kosh të file: %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../gio/glocalfile.c:1831
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:1852
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "E pamundur gjetja e directory së sipërme për koshin"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "I pamundur krijimi apo gjetja e directory të koshit"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i një file me informacionet e hedhjes në kosh: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
#: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
#: ../gio/glocalfile.c:2133
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2162
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfile.c:2166
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të lidhjes simbolike: %s"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1773
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së file: %s"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:2251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1797
#, fuzzy
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur lëvizja e directory mbi directory\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur lëvizja e directory mbi directory\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur lëvizja e directory tek directory"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1078
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Krijimi i file backup dështoi"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Gabim gjatë heqjes së file objektiv: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfile.c:2311
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Lëvizja midis objekteve mount nuk suportohet"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Vlera e atributit duhet të jetë jo-NULL"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej string)"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Emër i pavlefshëm atributi të zgjeruar"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të atributit të zgjeruar '%s': %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "E pamundur kryerja e stat të file '%s': %s"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1305
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (kodifikim i pavlefshëm)"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint32)"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej uint64)"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Lloj i pasaktë atributi (pritej byte string)"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
#, fuzzy
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të pronarit: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink duhet të jetë jo-NULL"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të symlink: file nuk është një lidhje simbolike"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Gabim gjatë caktimit të së drejtave: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Konteksti SELinux duhet të jetë non-NULL"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Gabim gjatë përcaktimit të kontekstit SELinux: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nuk është aktivizuar në këtë sistem"

# (pofilter) variables: do not translate: %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Caktimi i atributit %s nuk suportohet"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Gabim gjatë pikëvendosjes në brendësi të file: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "E pamundur gjetja e llojit të monitorit të paracaktuar për file lokalë"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Gabim gjatë heqjes së lidhjes së vjetër të backup: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të kopjes së backup: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të përkohshëm të file: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file '%s': %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
msgid "Target file is a directory"
msgstr "File objektiv është një directory"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "File objektiv nuk është një file i rregullt"

# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.1-2_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  glib.HEAD.sq.po (glib HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042
msgid "The file was externally modified"
msgstr "File është ndryshuar nga jashtë"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Dhënë GSeekType i pavlefshëm"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Kërkesë pikëvendosje e pavlefshme"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "E pamundur ndërprerja e GMemoryInputStream"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Stream output memorje të papërmasueshme"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Ripërmasimi i stream të output të memories dështoi"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:363
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:442
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:523
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "objekti mount nuk suporton zmontimin"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:611
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "objekti mount nuk suporton nxjerrjen jashtë"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:701
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "objekti mount nuk suporton rimontimin"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:785
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "objekti mount nuk suporton mbivendosjen e llojit të përmbajtjes"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:874
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"objekti mount nuk suporton mbivendosjen sinkrone të llojit të përmbajtjes"

#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Stream burues është i mbyllur"

#: ../gio/gresolver.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"

#: ../gio/gresolver.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"

#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"

#: ../gio/gsettings-tool.c:60
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:77
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:131
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:504
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "Print help"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:609
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr "Opcion i panjohur %s"

#: ../gio/gsettings-tool.c:621
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  list-schemas              List installed schemas\n"
"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
"  list-keys                 List keys in a schema\n"
"  list-children             List children of a schema\n"
"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
"  range                     Queries the range of a key\n"
"  get                       Get the value of a key\n"
"  set                       Set the value of a key\n"
"  reset                     Reset the value of a key\n"
"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
"  writable                  Check if a key is writable\n"
"  monitor                   Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:643
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Arguments:\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid ""
"  SCHEMA    The name of the schema\n"
"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid "  KEY       The key within the schema\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid "  VALUE     The value to set\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:282
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gsocket.c:290
#, fuzzy
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Stream burues është i mbyllur"

#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"

#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "S’arrin të krijojë \"socket\": %s"

#: ../gio/gsocket.c:498
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:1268
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:1311
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:1372
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:1683
#, fuzzy
msgid "Error connecting: "
msgstr "Gabim gjatë ndarjes së file: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1688
msgid "Connection in progress"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "E pamundur hedhja në kosh e file: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:1875
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../gio/gsocket.c:2163
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory koshit \"%s\": %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:2242
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2791
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gsocket.c:3081
#, fuzzy
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
#, fuzzy, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së file: %s"

#: ../gio/gsocket.c:3598
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""

#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
#, fuzzy
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "gabim i panjohur"

#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr ""

#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
#, fuzzy
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"

#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
#, c-format
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
#, c-format
msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr ""

#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""

#: ../gio/gtlscertificate.c:226
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr ""

#: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""

#: ../gio/gtlscertificate.c:260
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""

#: ../gio/gtlscertificate.c:269
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""

#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""

#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""

#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""

#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
#, fuzzy
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "End-of-stream i parakohshëm papritur"

#: ../gio/gunixconnection.c:195
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr ""

#: ../gio/gunixconnection.c:211
msgid "Received invalid fd"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gunixconnection.c:371
#, fuzzy
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file: %s"

#: ../gio/gunixconnection.c:452
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""

#: ../gio/gunixconnection.c:461
#, c-format
msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
"socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gunixconnection.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit të file: %s"

#: ../gio/gunixconnection.c:509
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""

#: ../gio/gunixconnection.c:545
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr ""

#: ../gio/gunixconnection.c:571
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit nga unix: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
msgid "Filesystem root"
msgstr "File rrënjë i sistemit"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit në unix: %s"

#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gvolume.c:408
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:488
#, fuzzy
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "E pamundur gjetja e aplikativit"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së aplikativit: %s"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI nuk suportohen"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "ndryshimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Krijimi i shoqërimeve nuk suportohet në win32"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit nga file: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file: %s"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Gabim i brendshëm: %s"

#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr ""

#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
#, fuzzy
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Emër host i pasaktë"

#: glom/glom.glade.h:3
msgid "<b>Field Definitions</b>"
msgstr "<b>Përcaktimet e Fushës</b>"

#: glom/glom.glade.h:4
msgid "<b>Fields</b>"
msgstr "<b>Fushat</b>"

#: glom/glom.glade.h:5
msgid "<b>Mode: </b>"
msgstr "<b>Modaliteti: </b>"

#: glom/glom.glade.h:6
msgid "<b>Select Field</b>"
msgstr "<b>Zgjidh Fushën</b>"

#: glom/glom.glade.h:7
msgid "<b>Select Relationship</b>"
msgstr "<b>Zgjidh marëdhënien</b>"

#: glom/glom.glade.h:8
msgid "<b>Table: </b>"
msgstr "<b>Tabela: </b>"

#: glom/glom.glade.h:9
msgid "<b>Tables in database</b>"
msgstr "<b>Tabelat në databazë</b>"

#: glom/glom.glade.h:11
msgid "<b>User Level: </b>"
msgstr "<b>Niveli i përdoruesit: </b>"

#: glom/glom.glade.h:12
msgid "<b>def calculate_field_value():</b>"
msgstr "<b>përc calculate_field_value():</b>"

#: glom/glom.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connect to Server</span>\n"
"\n"
"Please enter the connection details for your database server."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lidhu tek Serveri</span>\n"
"\n"
"Shkruaj të dhënat e lidhjes për serverin tuaj të databazës."

#: glom/glom.glade.h:16
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connection Failed</span>\n"
"\n"
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
"not running."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lidhja Dështoi</span>\n"
"\n"
"Glom nuk arriti të lidhej me serverin e databazës suaj. Ndoshta keni dhënë "
"një emër përdoruesi apo fjalëkalim të gabuar, ose ndoshta serveri postgres "
"nuk është në ekzekutim."

#: glom/glom.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
"\n"
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Krijimi i databazës dështoi</span>\n"
"\n"
"Glom nuk arriti të krijojë databazën e re. Ndoshta të mungojnë të drejtat e "
"duhura të hyrjes. Lidhu me administratorin e sistemit tuaj."

#: glom/glom.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database does not exist</span>\n"
"\n"
"The database does not yet exist on the database server. Would you like to "
"create the database with an empty structure?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Databaza nuk ekziston</span>\n"
"\n"
"Databaza nuk ekziston në server. Dëshiron të krijosh databazën me një "
"strukturë bosh?"

#: glom/glom.glade.h:25
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
"\n"
"The data in the field was not recognised. Please try to correct the data or "
"revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
"for this field.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Format i pavlefshëm</span>\n"
"\n"
"Të dhënat e fushave nuk janë të organizuara. Ju lutem përpiquni të "
"korrigjoni të dhënat ose kthehuni tek vlerat e vjetra. Këtu keni një "
"shembull me të dhënat e formatuara me korrektësi për këtë fushë.\n"

#: glom/glom.glade.h:29
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">New Database</span>\n"
"\n"
"Please choose a name and title for the new database. The name should not "
"contain any spaces."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Databazë e re</span>\n"
"\n"
"Zgjidh emrin dhe titullin për databazën e re. Emri nuk duhet të përmbajë "
"asnjë lloj hapësire."

#: glom/glom.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open existing document, or create new "
"document</span>\n"
"\n"
"Would you like to open an existing document, to connect to an existing "
"database?\n"
"\n"
"Or would you like to create a new document, to design a new database?\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hap një dokument ekzistues, ose "
"krijoni një dokument të ri</span>\n"
"\n"
"Dëshironi të hapni një dokument ekzistues, për t'u lidhur me një databazë "
"ekzistuese?\n"
"\n"
"Apo dëshironi të krijoni një dokument të ri, për të projektuar një databazë "
"të re?\n"

#: glom/glom.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Title</span>\n"
"\n"
"Information text.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Titulli</span>\n"
"\n"
"Teksti informues.\n"

#: glom/glom.glade.h:42
msgid "Add Related"
msgstr "Shto relacion"

#: glom/glom.glade.h:44
msgid "Auto-increment"
msgstr "Auto-increment"

#: glom/glom.glade.h:45
msgid "Calculate value"
msgstr "Llogarit vlerën"

#: glom/glom.glade.h:50
msgid "Default Value"
msgstr "Vlera e prezgjedhur"

#: glom/glom.glade.h:51
msgid "Details Layout"
msgstr "Planimetria e detajeve"

#: glom/glom.glade.h:53
msgid "Edit Definition"
msgstr "Ndrysho përcaktimin"

#: glom/glom.glade.h:56
msgid "Field Calculation"
msgstr "Llogaritja e fushës"

#: glom/glom.glade.h:57
msgid "Field Definition"
msgstr "Përcaktimi i fushës"

#: glom/glom.glade.h:58
msgid "Field Definitions"
msgstr "Përcaktimet e fushës"

#: glom/glom.glade.h:59
msgid "Glom"
msgstr "Glom"

#: glom/glom.glade.h:61
msgid "List Layout"
msgstr "Planimetria e listës"

#: glom/glom.glade.h:62
msgid "Lookup value when a field changes."
msgstr "Kontrollo vlerat kur ndryshon një fushë."

#: glom/glom.glade.h:64
msgid "None selected"
msgstr "Asnjë zgjedhje"

#: glom/glom.glade.h:66
msgid "Primary Key"
msgstr "Kyçi primar"

#: glom/glom.glade.h:70
msgid "Select Field"
msgstr "Zgjidh fushën"

#: glom/glom.glade.h:71
msgid "Select Relationship"
msgstr "Zgjidh marrëdhëniet"

#: glom/glom.glade.h:72
msgid "Show hidden tables"
msgstr "Shfaq tabelat e fshehura"

#: glom/glom.glade.h:75
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
msgstr ""
"Vlera e fushës do të pasqyrojë vlerën e funksionit python, që plotësuat këtu."

#: glom/glom.glade.h:78
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
#, fuzzy
msgid "Unique"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glom_1.30.4-7_sq.po (glom HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Unique\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Unik"

#: glom/glom.glade.h:80
msgid "example data format"
msgstr "shembull formatimi të dhënash"

#: glom/glom.glade.h:81
msgid "table name"
msgstr "emri i tabelës"

#: ../src/plugin.c:141
msgid "LyricWiki.org lyric source"
msgstr "LyricWiki.org burimi i tekstit"

#: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
msgstr "Nisja e proçesit mpd nga Gnome"

#: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
#: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
msgid "Gnome Music Player Client"
msgstr "Clienti Gnome për player muzike"

#: ../src/main.c:333
msgid "Failed to load the configuration system."
msgstr "Dështoi për të ngarkuar sistemin e konfigurimit"

#: ../src/main.c:431
msgid "Failed to setup libmpd"
msgstr "Dështoi për të përgatitur libmpd"

#: ../src/main.c:824
msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
msgstr "GMPC ka leje të pamjaftueshme ne serverin mpd."

#: ../src/main.c:856
#, c-format
msgid ""
"Failed to set password on: '%s'\n"
"Please try again"
msgstr ""
"Dështoi për të vendosur fjalkalimin ne: '%s'\n"
"Ju lutemi provojeni përsëri"

#: ../src/main.c:861
#, c-format
msgid "Please enter your password for: '%s'"
msgstr "Ju lutemi futni fjalkalimin tuaj për: '%s'"

#: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
msgid "error code"
msgstr "gabim në kod"

#: ../src/main.c:918
msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
msgstr "Leje e pamjaftueshme per tu lidhur me mpd. Kontrolloni fjalkalimin"

#: ../src/main.c:961
msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
msgstr "Versione të MPD para 0.13.0 nuk janë të mbështetura"

#: ../src/main.c:1027
msgid "Connected to mpd"
msgstr "Lidhje me mpd"

#: ../src/main.c:1030
msgid "Disconnected from mpd"
msgstr "Shkëputur nga mpd"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:955
msgid "Tagline"
msgstr "Përmbledhje"

#: ../src/main.c:1080
msgid "Quit gmpc"
msgstr "Dalje e gmpc"

#: ../src/main.c:1086
msgid "Hide gmpc"
msgstr "Fshe gmpc"

#: ../src/main.c:1092
msgid "Show gmpc"
msgstr "Trego gmpc"

#: ../src/main.c:1098
msgid "Toggle gmpc visibility"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1103
msgid "show notification"
msgstr "trego njoftimin"

#: ../src/main.c:1104
msgid "Show trayicon notification"
msgstr "Trego njoftimin e mbajtësit së ikonës"

#: ../src/main.c:1109
msgid "Show preferences window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1114
msgid "bug information"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
msgid "Show bug information"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
msgid "url"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1121
msgid "Show add url window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1127
msgid "Add url <scheme>://<path>"
msgstr ""

#: ../src/MetaData/metadata.c:297
msgid ""
"A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
"cache"
msgstr ""

#: ../src/MetaData/metadata.c:1916
msgid "Metadata Handler"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
#: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
msgid "GMPC"
msgstr "GMPC"

#: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
msgid "Connected to"
msgstr "Lidhur me"

#: ../src/playlist3.c:1753
#, c-format
msgid "Repeat: %s"
msgstr "Pësërit: %s"

#: ../src/playlist3.c:1767
#, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr "Rastësore: %s"

#: ../src/playlist3.c:1784
#, c-format
msgid "Single mode: %s"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1798
#, c-format
msgid "Consume: %s"
msgstr ""

#: ../src/playlist3.c:1907
msgid "MPD Reported the following error"
msgstr "MPD Reportoi gabimin në vazhdim"

#: ../src/playlist3.c:2058
msgid "added"
msgstr "u shtua"

#: ../src/playlist3.c:2066
msgid "changed hostname to:"
msgstr "ndryshoi hostname ne:"

#: ../src/playlist3.c:2460
msgid ""
"To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
"See the MPD website for more information."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
#: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
#: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
#: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
msgid "Failed to load plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:93
msgid "plugin has no name"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:104
msgid "plugin with same name already exists"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:114
msgid "plugin is missing set/get enable function"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
msgid "plugin browser structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
#: ../src/plugin.c:169
msgid "plugin metadata structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:198
msgid "plugin preferences structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:303
msgid "Failed to create plugin instance"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:320
msgid "Failed to bind symbol in plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:334
#, c-format
msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
#, c-format
msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:379
msgid ""
"One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
msgstr ""
"Një ose më shumë plugin nuk u ngarkuan, shikoni mesazhet->ndihmuese për më "
"shumë informacion"

#: ../src/preferences.c:91
msgid "Plugin version"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:399
msgid "Browser Extension"
msgstr "Sthesë e browserit"

#: ../src/preferences.c:402
msgid "Metadata Provider"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:405
msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:408 ../src/ui-account.c:2023
msgid "Misc."
msgstr ""

#: ../src/tray-icon2.c:134
msgid "Sho_w GMPC"
msgstr ""

#: ../src/options.c:51
msgid "Start the program in full screen"
msgstr ""

#: ../src/options.c:55
msgid "Show program version and revision"
msgstr "Trego versionin e programit dhe versionin e ripunuar"

#: ../src/options.c:59
msgid "Quits the running gmpc"
msgstr "Ndalon gmpc që është duke u luajtur"

#: ../src/options.c:63
msgid "Don't load the plugins"
msgstr "Mos ngarko pluginet"

#: ../src/options.c:67
msgid "Load alternative config file"
msgstr "Ngarko një skedë konfigurimi alternative"

#: ../src/options.c:71
msgid "Set the debug level"
msgstr ""

#: ../src/options.c:75
msgid "Start gmpc hidden to tray"
msgstr ""

#: ../src/options.c:79
msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
msgstr ""

#: ../src/options.c:87
msgid "Shows all output from a certain log domain"
msgstr ""

#: ../src/options.c:91 ../gufw/gufw/view/preferences.py:143
msgid "Select a profile"
msgstr ""

#: ../src/options.c:95
msgid "Run GMPC with a different icon theme"
msgstr ""

#: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"

#: ../glade/password-dialog.ui.h:1
msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
msgstr "Futni fjalkalimin tuaj për: '<hostname>'"

#: ../glade/password-dialog.ui.h:3
msgid "_Save password"
msgstr "_Ruaj fjalkalimin"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>Profili:</b>"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
msgid "Conn_ect"
msgstr "Lidh_je"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
msgid "Music Directory:"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
msgid "Timeout (s):"
msgstr "Jashtë kohe (s):"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
msgid "_Autoconnect"
msgstr "_Vetëlidhje"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
msgid "_Use Authentication"
msgstr "_Përdor vërtetim"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Enable Field:</b>"
msgstr "<b>Aktivizo fushat:</b>"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b>"
msgstr "<b>Shembull:</b>"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
msgstr "<span size=\"large\"><b>Rregulli Formatimit:</b></span>"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
msgid "Edit Song Formatting"
msgstr "Rregullo formatimin e këngës"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
msgid "T_rack"
msgstr "P_istë"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
msgid "_Artist"
msgstr "_Artisti"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
msgid "_Stream name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:114
msgid "example"
msgstr "shembull"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
msgid "<b>Main:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
msgid "<b>Playlist:</b>"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings"
msgstr "Konfigurime avancuara"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
msgid "Center playing song"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
msgid "Hide on close"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
msgid "Save position and size between sessions"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
msgid "Show songlist tooltip"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
msgid "Stop playing on exit"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
msgid "Stylize album covers"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:1
msgid "<b>Crossfade:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:2
msgid "<b>Output Devices:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:3
msgid "<b>Replaygain</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:4
msgid ""
"<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
"in order to change these settings</i></span>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:8
msgid "Enable crossfade"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-server.ui.h:11
msgid "fade time (s):"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
msgid "<b>Inline messages</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
msgid "<b>PopUp</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
msgid "Show on song change"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
msgid "Show severity"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
msgid "<b>Proxy settings</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
msgid "Use a proxy for internet connectivity"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
msgstr ""

#: ../glade/preferences.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
"<i>None Selected</i>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences.ui.h:3
msgid "GMPC - Preferences"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
msgid "_Copy to clipboard"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
msgid "<enter playlist name>"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
msgstr ""

#: ../src/totem-playlist.c:1003
msgid "Save Playlist"
msgstr "Ruaj renditjen"

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
msgid "name:"
msgstr ""

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
msgid "gtk-close"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
msgid "Consume"
msgstr "Konsumi"

#: ../glade/playlist3.ui.h:2
msgid "Consume Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:4
msgid "Mute the output"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_REPEAT
#: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:433
#: src/mate-screensaver-preferences.c:463 include/vlc_intf_strings.h:81
#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:890 src/xfce4-screensaver-preferences.c:736
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Rastësore\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pa renditje\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pa renditje\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rastësishëm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kuturu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kuturu"

#: ../glade/playlist3.ui.h:11
msgid "Random Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:13
msgid "Repeat Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:15
msgid "Single Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:16
msgid "Skip to the next song"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:17
msgid "Skip to the previous song"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:19
msgid "Toggle consume mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:20
msgid "Toggle random mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:21
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:22
msgid "Toggle single mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:26
msgid "_Music"
msgstr "_Muzikë"

#: ../glade/playlist3.ui.h:27
msgid "_Open local file"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:28
msgid "_Option"
msgstr "_Mundësitë"

#: ../glade/playlist3.ui.h:29
msgid "_Profiles"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:30 src/fe-gtk/menu.c:1801
#: ../glade/google_source.ui.h:5 src/fe-gtk/menu.c:1610
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_SHërbysi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Shërbyes\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Shërbyes\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_ShÃ«rbyes\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Shërbyes"

#: ../glade/playlist3.ui.h:33
msgid "gmpc - Playlist Manager"
msgstr "gmpc - Menaxheri i listës"

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
msgid "Artist information"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
msgid "Guitar Tabs"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
msgid "Similar Artists"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
msgid "Similar Songs"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:119
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2895
#, fuzzy
msgid "Web Links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ueb lidhje"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
msgid "(Estimation)"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
msgid "switch play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
msgid "Switch to play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
msgid "Clear play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
msgid "Crop current song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
msgid "search playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
msgid "Search playlist <query>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 src/fe-gtk/banlist.c:845
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:105
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:43
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/CropOverlay.qml:349
#: src/simple-scan.ui:787 src/video_output/vout_intf.c:203
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pre\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Qethe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Preje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Preje\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Prej\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Prodhim\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Qethe"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
#, c-format
msgid ""
"<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
"Overwrite?</i>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
msgid "Failed to save the playlist file."
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1116
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1174
msgid "Play Queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
msgid "Search Playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
msgid ""
"It seems you have no music in your database.\n"
"To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
"your mpd config file.\n"
"Then update the database. (Server->Update Database)"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
#, c-format
msgid "Added folder '%s' recursively"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
msgid "Loaded playlist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
msgid "song"
msgid_plural "songs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
msgid "playlist"
msgid_plural "playlists"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
msgid "search database"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
msgid "Search database <query>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
msgid "Lookup directory in database"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
msgid "Add all"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
msgid "switch search"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
msgid "Switch to the search browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
msgid "Search Browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
msgid "Playlist Editor"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
#, c-format
msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this action appears in the overflow drawer with limited space (around 18 characters)
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:58
#: app/components/HeadState/QueueHeadState.qml:51
#: app/components/ListItemActions/AddToPlaylist.qml:26
msgid "Add to playlist"
msgstr "Fut tek lista dëgjuese"

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
msgid "Added playing song to favorites list."
msgstr ""

#. *
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
msgid "Add Current Song to favorites"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
msgid "Tag based browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
msgid "Reset browser"
msgstr ""

msgid "Uptime"
msgstr "Kohëpunim"

#: ../src/browsers/server-information.c:340
msgid "Time Playing"
msgstr ""

#. * Mpd Playtime
#: ../src/browsers/server-information.c:353
msgid "Total Playtime"
msgstr ""

#. * Mpd Artists
#: ../src/browsers/server-information.c:355
msgid "Number of artists"
msgstr ""

#. * Mpd Albums
#: ../src/browsers/server-information.c:357
msgid "Number of albums"
msgstr ""

#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:359
msgid "Number of songs"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1820
msgid "URL Handlers"
msgstr "Trajtues URL-sh"

#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:363
msgid "Tag Types"
msgstr ""

#: ../src/browsers/server-information.c:368
msgid "Tag statistics"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
msgid "Similar Artist"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
msgid "Songs from album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
msgid "Other albums by"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
msgid "No Album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
msgid "switch now playing"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
msgid "Switch to Now Playing"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
msgid "Search metadata"
msgstr ""

#: ../alttoolbar_type.py:1469 ../ui/altlibrary.ui.h:1
msgid "Songs"
msgstr "Këngët"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
msgid "Add the item to the play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
msgid "_Clear and play"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
msgid "Replace the current play queue with this item"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
msgid "Play this song"
msgstr ""

#: src/resources/menus.xrc:216
msgid "Show sidebar"
msgstr "Shfaq anështyllë"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
msgid "<b>Search:</b>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4108
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5002
msgid "Dates"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4124
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5018
msgid "Playtime"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
msgid "Replace the current play queue with this item and play"
msgstr ""

#. Fetch album info
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
msgid "Album information"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
msgid "Song list"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
msgid "Play album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
msgid "Add album to play-queue"
msgstr ""

#: rc/qml/MainScreen.qml:152 app/music-app.qml:821 app/ui/Albums.qml:32
#: picard/ui/infostatus.py:72
#, fuzzy
msgid "Albums"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Albumët\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Albumët\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Albume"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
msgid "Metadata Browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
msgid "switch metadata"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
msgid "Switch to Metadata view"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:6 bibtex.lang:23 docbook.lang:23
#: dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 html.lang:24
#: jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 markdown.lang:25
#: mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 t2t.lang:23
#: tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:215
msgid "Markup"
msgstr "Markues"

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
msgid "Icon Id"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
msgid "AlbumArtist"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
msgid "Paste before"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
msgid "Paste after"
msgstr ""

#. * Edit column
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
msgid "Edit Columns"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-profiles.gob:99
msgid "Added profile"
msgstr ""

#. Generate removal message before the actual profile is destroyed
#: ../src/gmpc-profiles.gob:426
msgid "Removed profile"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
msgid "Refetch"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
msgid "Metadata selector"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
msgid "Failed to open file:"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
msgid "because of encoding issues"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
msgid "Fetching Lyrics"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
msgid "Fetching Artist Info"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
msgid "Fetching Guitar tab"
msgstr ""

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
msgid "Fetching Album Info"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the menu item people
#. use in StarOffice to create a new text document.  It's
#. at File->New->Text Document.  The translated form has to
#. match what StarOffice/OpenOffice is using. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. this case.
#.
#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1593
#, fuzzy
msgid "Text Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti Dokument"

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
msgid "Gmpc Easy Command"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
msgid "Easy Command help"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
msgid ""
"The following commands can be used in the easy command window.\n"
"The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
msgid "Get a list of available commands"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1415 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:109
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:110 ../tools/config-info.c:68
#: ../tools/config-info.c:129 ../tools/config-info.c:312
#: ../tools/config-info.c:428 ../tools/gda-sql.c:3253 ../tools/gda-sql.c:3569
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Provider\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Operatori"

#: thunar/thunar-statusbar.c:97
msgid "Filetype"
msgstr "Lloj kartele"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
msgid "width x height"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
msgid "high-res image will be downloaded"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
msgid "Artist art"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
msgid "Album art"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
msgid "Song lyrics"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416 picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Album Info"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
msgid "Artist Biography"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
msgid "Guitar Tab"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
msgid "Edit metadata current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
msgid "MPD is rescanning the database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
msgid "MPD Database has been updated at:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63 plugin-strings.generated.js:72
#, fuzzy
msgid "disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"çaktivo\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"çaktivizo"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
msgid "Update database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
msgid "You have insufficient permission to use this option."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
msgid "Repeat current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
msgid "The current song will be forever repeated."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
msgid "Stop after current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
msgstr ""

#. Player control
#. basic playlist commands
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
msgid "play"
msgstr "luaj"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
msgid "start playback"
msgstr "fillo dëgjimin"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
msgid "pause"
msgstr "pushim"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
msgid "pause playback"
msgstr "pusho dëgjimin"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
msgid "next song"
msgstr "kënga tjetër"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
msgid "prev"
msgstr "përpara"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
msgid "previous song"
msgstr "kënga e mëparshme"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
msgid "stop"
msgstr "ndalo"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
msgid "stop playback"
msgstr "ndalo dëgjimin"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
msgid "Random (on|off)"
msgstr "Rastësisht (on|off)"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
msgid "repeat"
msgstr "përsërit"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
msgid "Repeat (on|off)"
msgstr "Përsërit (on|off)"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
msgid "Single (on|off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
msgid "consume"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
msgid "Consume (on|off)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. volume commands
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392 plugin-strings.generated.js:314
msgid "volume"
msgstr "volumi"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
msgid "Volume (+-)<level>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
msgid "mute"
msgstr "qetësi"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
msgid "crossfade"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
msgid "([0-9]+|Off)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
msgid "Set Crossfade <seconds>"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
msgctxt "Regex for matching output"
msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
msgid "output X enable or disable or select"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
msgid "Play <query>"
msgstr "Luaj <pyetje>"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
msgid "Add <query>"
msgstr "Shtoj <pyetje>"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
msgid "replace"
msgstr "zëvëndësoj"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
msgid "Replace <query>"
msgstr "Zëvëndësoj <pyetje>"

#. Basic seek commands
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
msgid "seek"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
msgid "Seek within the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
msgid "stop after current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
msgid "Stop playback after the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
msgid "repeat current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
msgid "Repeat the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
msgid "update database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
msgid "Update the database"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:96 plugin-strings.generated.js:346
#: plugin-strings.generated.js:370
msgid "disconnect"
msgstr "shkëputu"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
msgid "disconnect from MPD"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
msgid "connect to MPD"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
msgid "connect to MPD using profile"
msgstr ""

#. Basic dialog with a close button
#: ../src/Tools/bug-information.c:263
msgid "Bug information"
msgstr "Informacioni i bug"

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
msgid "GMPC - First start assistant"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
msgid ""
"It is the first time you have launched gmpc.\n"
"This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
msgstr ""
"Hera e parë që po xhironi gmpc.\n"
"Ky asistues do t'iu ndihmoi të lidhni gmpc tuaj me proçesin mpd."

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
msgid "Welcome to GMPC"
msgstr "Mirëseardhët ne GMPC"

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
msgid "Setup connection"
msgstr "Rregullim i lidhjes"

#. *
#. * End
#.
#: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
msgid ""
"Gmpc is now ready for use.\n"
"Enjoy using gmpc."
msgstr ""
"Gmpc është gati për përdorim.\n"
"Kënaquni duke pëdorur gmpc."

#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
msgid "Server Settings"
msgstr "Rregullim i serverit"

#. Add all from album
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
msgid "All from album"
msgstr "Gjithçka nga albumi"

#. Add all from artist
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
msgid "All from artist"
msgstr "Gjithçka nga artisti"

#. Add all from genre
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
msgid "All from genre"
msgstr "Gjithçka nga zhanri"

#. Add all from file
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
msgid "All from same directory"
msgstr "Gjithçka nga e njëjta drejtori"

#. Create sub menu
#. Add
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
msgid "Add more"
msgstr "Shto më shmë"

#: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
msgid "Failed to open local file"
msgstr ""

#: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
msgid "Uri scheme not supported"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:73
msgid "PlayPause"
msgstr "LuajPushim"

#. * MM_STOP
#: ../src/Tools/mm-keys.c:77
msgid "Fast Forward"
msgstr "Përpara shpejt"

#. * MM_FASTFORWARD
#: ../src/Tools/mm-keys.c:78
msgid "Fast Backward"
msgstr "Mbrapa shpejt"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_RANDOM
#: ../src/Tools/mm-keys.c:81 libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56
#, fuzzy
msgid "Raise window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Ngrej dritaren\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ngrije dritaren"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_RAISE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:82 libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219
#, fuzzy
msgid "Hide window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_sq.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Fshe dritaren\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Fshihe dritaren\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Fshih dritare"

#. * MM_HIDE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:83
msgid "Toggle window"
msgstr "Kap dritaren"

#. * MM_VOLUME_DOWN
#: ../src/Tools/mm-keys.c:86
msgid "Show song"
msgstr "Trego këngën"

#. * MM_SHOW_NOTIFICATION
#: ../src/Tools/mm-keys.c:87
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Kap qetësinë"

#. * MM_TOGGLE_MUTE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:88
msgid "Show easy command entry"
msgstr "Trego komandat e lehta për hyrje"

#: ../src/Tools/mm-keys.c:303
msgid ""
"Could not grab the following multimedia keys:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nuk mund t'i merrte çelsat e mëposhtëm të multimedias:\n"
"\n"

#: ../src/Tools/mm-keys.c:316
msgid ""
"\n"
"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
"bound this key for some other function, then restart gmpc."
msgstr ""
"\n"
"Sigurohuni që menaxheri i dritares (ose ndonjë aplikacion tjetër) nuk e ka "
"lidhur këtë çelës për ndonjë funksion tjetër, mëpas rinisni gmpc."

#: ../src/Tools/mm-keys.c:325
msgid ""
"Duplicate mapping(s) detected\n"
"\n"
"Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
"revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
msgstr ""
"Duplikim i planifikimit u zbulua\n"
"\n"
"Disa planifikime të çelsave të multimedias të duplikuara janë zbuluar, dhe "
"çaktivizuar. Ju lutemi rishikoni preferencat dhe sigurohuni që mjedisi juaj "
"është tani korrekt."

#: ../src/Tools/mm-keys.c:470
msgid "Multimedia Keys"
msgstr "Çelsat e nultimedias"

#: ../src/Tools/mm-keys.c:523
#, c-format
msgid ""
"Duplicate mapping detected\n"
"\n"
"%s is already mapped to %s"
msgstr ""
"Duplikim i planifikimit u zbulua\n"
"\n"
"%s është tashmë e planifikuar në %s"

#: ../src/Tools/mm-keys.c:547
#, c-format
msgid ""
"Could not grab multimedia key:\n"
"\n"
"\t%s: %s\n"
"\n"
"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
"bound this key for some other function, then restart gmpc."
msgstr ""
"Nuk mund të merrte çelsin e multimedias\n"
"\n"
"\t%s: %s\n"
"\n"
"Sigurohuni që menaxheri i dritares (ose ndonjë aplikacion tjetër) nuk e ka "
"lidhur këtë çelës për ndonjë funksion tjetvr, mëpas rinisni gmpc."

#: ../src/Tools/misc.c:40
msgid "Total time"
msgstr ""

#: ../src/Tools/misc.c:339
msgid "Failed to execute"
msgstr "Dështoi ekzekutimin"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:171
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:207
#: ../gramps/gui/clipboard.py:208 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1504
#, fuzzy
msgid "Unavailable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk është i mundshëm\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I pa arritshem"

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
msgid "Fetching"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
msgid "Fetching .. "
msgstr ""

#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
msgid "Browsers"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
#, c-format
msgid "Lookup %s on %s"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
msgid "User question"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
msgid "Fetching..."
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:42
msgid "Single Mode enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:46
msgid "Single Mode disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:55
msgid "Consume Mode enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:59
msgid "Consume Mode disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:68
msgid "Repeat enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:72
msgid "Repeat disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:81
msgid "Random enabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:85
msgid "Random disabled"
msgstr ""

#: ../src/GUI/title_header.c:93
msgid "By"
msgstr "Nga"

#. Fetch artist art
#: ../src/Providers/LastFM.c:521
msgid "Artist images"
msgstr ""

#. Fetch artist text
#: ../src/Providers/LastFM.c:528
msgid "Artist biography"
msgstr ""

#. Fetch similar artists
#: ../src/Providers/LastFM.c:535
msgid "Similar artists"
msgstr ""

#. Fetch album art
#: ../src/Providers/LastFM.c:542
msgid "Album cover"
msgstr ""

#. Fetch similar songs
#: ../src/Providers/LastFM.c:556
msgid "Similar songs"
msgstr ""

#. Fetch similar genre
#: ../src/Providers/LastFM.c:563
msgid "Similar genres"
msgstr ""

#: ../src/Providers/LastFM.c:867
msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
msgstr ""

#: ../gnome-activity-journal:85
msgid "print additional debugging information"
msgstr ""

#: ../gnome-activity-journal:92
msgid "Unable to connect to Zeitgeist:"
msgstr "E pamundur për t'u lidhur me Zeitgeist:"

#: ../src/supporting_widgets.py:188
msgid "Go to the previous day "
msgstr "Shko në ditën e mëparshme "

#: ../src/supporting_widgets.py:188
msgid "Go to the next day"
msgstr "Shko në ditën e ardhshme"

#: ../src/supporting_widgets.py:520
msgid "Type here to search..."
msgstr "Shtyp këtu për të kërkuar..."

#: ../src/supporting_widgets.py:706
msgid "<b>Playing...</b>"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:912 ../src/activity_widgets.py:551
msgid "Remove Pin"
msgstr "Hiq kapësën"

#: ../src/supporting_widgets.py:913 ../src/supporting_widgets.py:1287
msgid "Add Pin"
msgstr "Shto kapës"

#: ../src/supporting_widgets.py:914
msgid "Delete item from Journal"
msgstr "Fshij artikullin nga ditari"

#: ../src/supporting_widgets.py:915
msgid "Delete all events with this URI"
msgstr "Fshij të gjitha ngjarjet me këtë URI"

#: ../src/supporting_widgets.py:916 ../src/supporting_widgets.py:1355
msgid "More Information"
msgstr "Më Tepër Informacion"

#: ../src/supporting_widgets.py:1198
msgid "Used With"
msgstr "Përdorur Me"

#: ../src/supporting_widgets.py:1282
msgid "Launch this subject"
msgstr "Lësho këtë subjekt"

#: ../src/supporting_widgets.py:1284
msgid "Delete this subject"
msgstr "Fshije këtë subjekt"

#: ../src/supporting_widgets.py:1431
msgid "Active Plugins:"
msgstr "Shtojcat Aktive:"

#: ../src/supporting_widgets.py:1444
msgid "Show icon in system tray"
msgstr ""

#: ../src/main.py:143
msgid "<span size=\"larger\"><b>Loading Journal...</b></span>"
msgstr "<span size=\"larger\"><b>Duke Ngarkuar Ditarin...</b></span>"

#: ../src/main.py:318
#, python-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s tek %s"

#: ../src/main.py:318 ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:1
msgid "Activity Journal"
msgstr "Ditari i aktiviteteve"

#: ../src/content_objects.py:567 ../src/content_objects.py:569
msgid "{source._desc_sing} with {event.subjects[0].text}"
msgstr "{source._desc_sing} me {event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:568
msgid ""
"{source._desc_sing} with {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"
msgstr ""
"{source._desc_sing} me {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"

#: ../src/content_objects.py:614 ../src/content_objects.py:619
#: ../src/content_objects.py:624
msgid "with"
msgstr "me"

#: ../src/content_objects.py:663 ../data/hamster.desktop.in.in.h:1
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:1 ../data/today.ui.h:1
#: ../src/hamster-cli:133 ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
#: ../src/hamster/today.py:63
#, fuzzy
msgid "Time Tracker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjekës kohe\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Llogaritja e kohës"

#: ../src/content_objects.py:737 ../src/content_objects.py:739
msgid "{source._desc_sing} from {event.subjects[0].text}"
msgstr "{source._desc_sing} nga {event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:738
msgid ""
"{source._desc_sing} from {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"
msgstr ""
"{source._desc_sing} nga {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"

#: ../src/content_objects.py:742
#, python-format
msgid " (%s Attachments)"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:766
msgid "{event.subjects[0].text}"
msgstr "{event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:767 ../src/content_objects.py:768
msgid ""
"Note\n"
"{event.subjects[0].text}"
msgstr ""
"Shënim\n"
"{event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:786
msgid "{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
msgstr "{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:787 ../src/content_objects.py:788
msgid ""
"GTG\n"
"{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
msgstr ""
"GTG\n"
"{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"

#. TODO: Move this into Zeitgeist's library, implemented properly
#: ../src/config.py:238
msgid "Worked with a Video"
msgstr "Punuar me nje Video"

#: ../src/config.py:238
msgid "Worked with Videos"
msgstr "Punuar me Video"

#: ../src/config.py:239
msgid "Worked with Audio"
msgstr "Punuar me zë"

#: ../src/config.py:240
msgid "Worked with an Image"
msgstr "Punuar me një imazh"

#: ../src/config.py:240
msgid "Worked with Images"
msgstr "Punuar me imazhe"

#: ../src/config.py:241
msgid "Edited or Read Document"
msgstr "Dokument i ndryshuar ose i lexuar"

#: ../src/config.py:241
msgid "Edited or Read Documents"
msgstr "Dokumenta të ndryshuar ose të lexuar"

#: ../src/config.py:242
msgid "Edited or Read Code"
msgstr "Kod i ndryshuar ose i lexuar"

#: ../src/config.py:244
msgid "Visited Website"
msgstr "faqe Interneti e Vizituar"

#: ../src/config.py:244
msgid "Visited Websites"
msgstr "faqe Interneti të Vizituara"

#: ../src/config.py:245
msgid "Emails"
msgstr "Email-e"

#: ../src/config.py:246 src/event-list.c:1338
#: src/orage-appointment-window.c:3593
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Për tu bërë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Për T’u Bërë"

#: ../src/config.py:246
msgid "Todos"
msgstr "Për tu bërë"

#: ../src/config.py:247
msgid "Other Activity"
msgstr "Aktivitet tjetër"

#: ../src/config.py:247
msgid "Other Activities"
msgstr "Aktivitete të tjera"

#: ../src/config.py:248
msgid "Edited or Read Note"
msgstr "Shënim i ndryshuar ose i lexuar"

#: ../src/config.py:248
msgid "Edited or Read Notes"
msgstr "Shenime të ndryshuara ose te lexuara"

#: ../src/config.py:249 gnome-vfs.keys.in.h:286
#, fuzzy
msgid "Software Development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Bërje Programi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zhvillim software"

#: ../src/config.py:249
msgid "Software Developments"
msgstr "Bërje programesh"

#: ../src/Indicator.py:87
msgid "Hide/Show GAJ"
msgstr "fsheh/Shfaq GAJ"

#: ../src/common.py:150
msgid "IM Message"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-journal)  #-#-#-#-#
#. TODO: In a future, I'd be cool to make the day partitions configurable.
#. This includes redefining what Morning/Afternoon/etc. are, but also
#. changing the categories entirely (eg. "Work", "Lunch time", etc.).
#. For this get_day_parts and other methods should take a timestamp of
#. the relevant day so they can account for weekends not having "Work", etc.
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. daytime headers
#: ../src/common.py:936 plugins/clock/clock-fuzzy.c:81
#: panel-plugin/weather-summary.c:1011
msgid "Morning"
msgstr "Mëngjes"

#: ../src/common.py:936 plugins/clock/clock-fuzzy.c:84
#: panel-plugin/weather-summary.c:1012
#, fuzzy
msgid "Afternoon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_sq.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Mbrëmje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pasdite\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pasdite"

#: ../src/common.py:936 plugins/clock/clock-fuzzy.c:85
#: panel-plugin/weather-summary.c:1013
msgid "Evening"
msgstr "Mbrëmje"

#: ../src/activity_widgets.py:116
msgid "Switch to MultiView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:627
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "<b>Emri: </b>"

#: ../src/activity_widgets.py:631
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<b>MIME Type:</b> %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:689
msgid "Switch to ThumbView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:1050
msgid "Switch to TimelineView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:1395
msgid "Pinned Items"
msgstr "Elementët e fiksuar"

#: ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:2
msgid ""
"Browse a chronological log of your activities and easily find files, "
"contacts, etc."
msgstr ""
"Shfleto kronologjinë e veprimtarisë tuaj dhe gjej lehtësisht skedarë, "
"adresa, etj."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:2
msgid "Allow thumbnails as icons"
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:3
msgid "Amount of visible days"
msgstr "Shuma e ditëve të dukshme"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Customized height for the main window, in pixels (requires restart). Can't "
"be bigger than the desktop's size."
msgstr ""
"Gjatësia për dritaren kryesore, në piksel (kerkon rinisje). Nuk mund të jetë "
"më e madhe se madhësia e desktop-it."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Customized width for the main window, in pixels (requires restart). Can't be "
"bigger than the desktop's size."
msgstr ""
"Gjerësia për dritaren kryesore, në piksel (kerkon rinisje). Nuk mund të jetë "
"më e madhe se madhësia e desktop-it."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:6
msgid "The amount of days to show at once."
msgstr "Shuma e ditëve për tu shfaqur në të njëjtën kohë."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:7
msgid ""
"Whether special accessibility options should be enabled (requires restart)."
msgstr ""
"Nëse mundësitë e veçanta të aksesueshmërisë duhet të jenë të aktivizuara "
"(kerkon rinisje)."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow showing little thumbnails next to each activity (requires "
"restart). If False, only generic mime-type icons will be used."
msgstr ""

#: src/gam-app.c:96
#, fuzzy
msgid "Sound Card _Properties"
msgstr "Pronësitë e kontrolluesit të volumit"

#: src/gam-app.c:96
msgid "Configure the current sound card"
msgstr ""

#: src/gam-app.c:97
#, fuzzy
msgid "Program Prefere_nces"
msgstr "Preferimet e programit"

#: src/gam-app.c:438 src/gam-app.c:448
msgid "An ALSA mixer for GNOME"
msgstr "Një kontrollues volumi ALSA për GNOME"

#: src/gam-app.c:440 src/gam-app.c:446 src/gam-app.c:578 src/gam-main.c:44
msgid "GNOME ALSA Mixer"
msgstr "Kontrolluesi i volumit ALSA për GNOME"

#: src/gam-mixer.c:159 src/gam-mixer.c:160 src/gam-slider.c:156
#: src/gam-slider.c:157 src/gam-toggle.c:127 src/gam-toggle.c:128
#, fuzzy
msgid "Main Application"
msgstr "Programi prind"

#: src/gam-mixer.c:166
msgid "Card ID"
msgstr "ID e skedës"

#: src/gam-mixer.c:167
msgid "ALSA Card ID (usually 'default')"
msgstr "ALSA Card ID (zakonisht 'default')"

#: src/gam-prefs-dlg.c:115
msgid "App"
msgstr "App"

#: src/gam-prefs-dlg.c:116
msgid "Parent Application"
msgstr "Programi prind"

#: src/gam-prefs-dlg.c:213
#, fuzzy
msgid "Sound Card Names and Visibility"
msgstr "Emrat dhe dukshmëria e kontrolluesit të volumit"

#: src/gam-prefs-dlg.c:268
msgid "Slider Style"
msgstr "Stili i kursorit"

#: src/gam-prefs-dlg.c:285
msgid "_Single slider with pan"
msgstr "Kursor i _vetëm me panel"

#: src/gam-prefs-dlg.c:288
msgid "_Dual slider with lock"
msgstr "Kursor _dysh me dry"

#: src/gam-prefs-dlg.c:309
msgid "Slider Toggle Style"
msgstr "Stili i levës së kursorit"

#: src/gam-prefs-dlg.c:326
msgid "_Button"
msgstr "_Buton"

#: src/gam-prefs-dlg.c:329
msgid "_Checkbox"
msgstr "_Kuti zgjedhëse"

#: src/gam-prefs-dlg.c:338
#, fuzzy
msgid "Program Preferences"
msgstr "Preferimet e programit"

#: src/gam-props-dlg.c:227
#, fuzzy
msgid "Sound Card Element Names and Visibility"
msgstr "Emrat dhe dukshmëria e elementëve të kontrolluesit të volumit"

#: src/gam-props-dlg.c:298
#, fuzzy
msgid "Sound Card Properties"
msgstr "Pronësitë e kontrolluesit të volumit"

#: src/gam-slider.c:143 src/gam-toggle.c:114
msgid "ALSA mixer element"
msgstr "Elementi i kontrolluesit të volumit ALSA"

#: src/gam-slider.c:269 src/gam-slider.c:271
msgid "Rec."
msgstr "Regj."

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Preferimet e Tastierës së Lehtësuar"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fabrika për Statusin e Applet AccessX"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
#: ../accessx-status/applet.c:1329
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Statusi i Tastierës së Lehtësuar"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fabrika për Applet e Statusit të Tastierës së Lehtësuar"

#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Tregon gjendjen e tastierës së thjeshtuar"

#: ../accessx-status/applet.c:139
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Shfaq statusin e tipareve të AccessX si ndryshues të kyçura"

#: ../accessx-status/applet.c:170
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Ndodhi një gabim në lëshimin e ndihmuesit: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:220
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Ndodhi një gabim në lëshimin e konfiguruesit të tastierës: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055
#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332
msgid "AccessX Status"
msgstr "Statusi i AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Tregon gjendjen e tastierës kur përdoren karakteristikat e açesibilitetit."

#: ../accessx-status/applet.c:1017
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Ekstensioni XKB nuk është aktivuar"

#: ../accessx-status/applet.c:1334
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Shfaq statusin e tanishëm për preferencat e tastierës së thjeshtuar"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Vëzhgues i Ngarkesës së Baterisë"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Factory Battstat"

#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
#: ../battstat/battstat_applet.c:1659
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Kontrollon baterinë e mbetur në një laptop"

#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistemi po punon me korent"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistemi po punon me bateri"

#: ../battstat/battstat_applet.c:374
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Ngarkesa e baterisë (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:376
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Koha e mbetur nuk njihet (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Koha e ngarkesës nuk njihet (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minutë (%d%%) në dispozicion"
msgstr[1] "%d minuta (%d%%) në dispozicion"

#: ../battstat/battstat_applet.c:388
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minutë deri sa të ngarkohet (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuta me ngarkesë (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:394
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d orë (%d%%) në dispozicion"
msgstr[1] "%d orë (%d%%) në dispozicion"

#: ../battstat/battstat_applet.c:399
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d orë deri sa të ngarkohet (%d%%)"
msgstr[1] "%d orë deri sa të ngarkohet (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:406
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) në dispozicion"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:413
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s deri sa të ngarkohet (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:427 ../panel-plugin/battery.c:1114
#: ../panel-plugin/battery.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vëzhgues i baterisë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mbikëqyrës Baterie"

#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Bateria tani është komplet e ngarkuar"

#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629
msgid "Battery Notice"
msgstr "Gjendja e baterisë"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:574
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Keni akoma %d%% nga kapaciteti i baterisë në dispozicion."

#: ../battstat/battstat_applet.c:580
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""
"Ke %d minutë ngarkesë baterie në dispozicion (%d%% e kapacitetit të "
"përgjithshëm)."
msgstr[1] ""
"Ke %d minuta ngarkesë baterie në dispozicion (%d%% e kapacitetit të "
"përgjithshëm)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:592
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Për të shmangur humbjen e punës:\n"
" • lidh kompjuterin me prizën e korrentit, ose\n"
" • ruaj dokumentët e hapur dhe shuaj kompjuterin."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:600
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Për të shmangur humbjen e punës:\n"
" • pezulloje kompjuterin për të ruajtur fuqinë,\n"
" • fute në prizë, ose\n"
" • ruaj dokumentat e hapura dhe shuaj kompjuterin tuaj të prehrit."

#: ../battstat/battstat_applet.c:608
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Bateria juaj është duke u shkarkuar"

#: ../battstat/battstat_applet.c:705
msgid "No battery present"
msgstr "Bateria mungon"

#: ../battstat/battstat_applet.c:708
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Gjendja e baterisë nuk njihet"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
#: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:391 ../capplets/common/capplet-util.c:80
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
#: ../src/terminal.c:3114 capplets/common/capplet-util.c:82
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1228
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Kjo vegël tregon statusin e baterisë së laptopit tuaj."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1230
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Backend HAL i aktivizuar"

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1231
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Backend Legacy (jo HAL) e aktivizuar."

#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "HAL error"
msgstr "Gabim i HAL"

#: ../battstat/battstat-hal.c:350
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "I pamundur krijimi i libhal_ctx"

#: ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "No batteries found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë bateri"

#: ../battstat/battstat-hal.c:424
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "E pamundur nisja e HAL: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 për pa etiketë, 1 për përqindjen dhe 2 për kohën e mbetur."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Paralajmëro me beep"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Beep kur shfaq një paralajmërim."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "Shfaqe nga lart"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Lajmërim kur Bateria është Plot"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Lajmërimi kur Bateria është e shkarkuar"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Lajmëro përdoruesin kur bateria është plot."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Lajmëro përdoruesin kur bateria është e shkarkuar."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "Niveli i vlerës së kuqe"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"Shfaq shënuesin e baterisë duke zbritur nga kreu i baterisë. Vetëm për "
"shfaqjen tradicionale të baterisë."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Shfaq baterinë horizontale"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Shfaq etiketën kohë/përqindje"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Shfaq baterinë horizontale tradicionale në panel."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Shfaq baterinë e vogël vertikale në panel."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"Niveli i baterisë poshtë të cilit bateria paraqitet i kuq. Gjithashtu "
"shfaqet dhe vlera kur paralajmërohet bateria e shkarkuar."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Bateria vertikale (më e vogël)"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Përdor vlerën e përcaktuar në red_value si kohë e mbetur për të shfaqur "
"dialogun paralajmërues në vend të përqindjes."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Paralajmëro për kohë të shkurtra sesa për përqindje të ulëta"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:325
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minutat e Mbetura"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Vegël e Statusit të Baterisë"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Bateria e ringarkuar plot"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Ngarkesë e ulët e baterisë"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743
#: ../charpick/properties.c:464
msgid "Character Palette"
msgstr "Zgjedhësi i Simboleve"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fabrika e Applet për Zgjedhësin e Shkronjave"

#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
#: ../charpick/charpick.c:731
msgid "Insert characters"
msgstr "Fut shkronja"

#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
msgstr "Paleta në dispozicion"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:473
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Fut \"%s\""

#: ../charpick/charpick.c:476
msgid "Insert special character"
msgstr "Fut gërmë speciale"

#: ../charpick/charpick.c:480
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "fut shkronja të veçanta %s"

#: ../charpick/charpick.c:596
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Applet i Panelit Gnome për zgjedhjen e simboleve të veçantë që nuk gjenden "
"në tastierë. Rilëshuar nën Liçencën e Përgjithshme Publike GNU."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Shkronjat e shfaqura në lëshimin e applet"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "NUK PËRDORET MË·-·Shkronjat e shfaqura në lëshimin e applet"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista e paletave në dispozicion"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista e vargjeve që përmbajnë paletat në dispozicion."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"Stringa që përdoruesi ka zgjedhur kur applet u përdor për herë të fundit. "
"Kjo stringë do të përdoret kur applet do riniset."

#: ../charpick/properties.c:129 gtk/gtkcolorsel.c:470 gtk/gtkcolorsel.c:500
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:457
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"

#: ../charpick/properties.c:137
msgid "Palette entry"
msgstr "Hyrja e paletës"

#: ../charpick/properties.c:138
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Ndrysho një paletë duke shtuar ose hequr gërmat"

#: ../charpick/properties.c:252
msgid "Add Palette"
msgstr "Shto Paletë"

#: ../charpick/properties.c:289
msgid "Edit Palette"
msgstr "Përpuno Paletën"

#: ../charpick/properties.c:390
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista e paletave"

#: ../charpick/properties.c:469
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paleta:"

#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Add button"
msgstr "Shto buton"

#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Kliko të shtosh një paletë të re"

#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Edit button"
msgstr "Përpuno butonin"

#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliko të përpunosh paletën e zgjedhur"

#: ../charpick/properties.c:501
msgid "Delete button"
msgstr "Fshi butonin"

#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Kliko të fshish paletën e zgjedhur"

#: ../charpick/properties.c:554
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferimet e Paletës së Shkronjave"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Mbikqyrësi i Shkallëzimit të Frekuencës së CPU-së"

#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Mbikqyr Shkallëzimin e Frekuencën së CPU-së"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"Një vlerë 0 nënkupton shfaqjen e frekuencës, 1 shfaqjen e frekuencës dhe "
"njësive kurse 2 shfaqjen e përqindjes në vend të frekuencës."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"Një vlerë 0 nënkupton shfaqjen në mëyrë grafike (vetëm pixmap), 1 shfaqjen "
"në mënyrë tekstuale (pa grafik) dhe 2 shfaqjen në të dyja mëyrat, grafike "
"dhe tekstuale."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "CPU për tu Mbikqyrur"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mënyra e shfaqjes së përdorimit të cpu-së"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Cakto CPU për tu mbikqyrur. Në një sistem me proçesor të vetëm nuk ke pse e "
"ndryshon këtë."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Lloji i tekstit të shfaqur (nëse teksti është i aktivizuar)."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
msgid "Could not open help document"
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit ndihmë"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Kjo vegël shfaq shkallëzimin e frekuencës aktuale të CPU-së"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Kjo vegël shfaq Frekuencën aktuale të CPU-së"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafik dhe Tekst"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Shkallëzimi i frekuencës nuk suportohet"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Shkallëzimi i frekuencës së CPU-së nuk suportohet"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Nuk do jesh në gjendje të ndryshosh frekuencën e kompjuterit tënd.  "
"Kompjuteri yt mund të jetë konfiguruar keq ose mund të mos ketë suportin e "
"duhur hardware për shkallëzimin e frekuencës së CPU-së."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Ndryshon shkallëzimin e frekuencës së CPU-së"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
"Për të ndryshuar shkallëzimin e frekuencës së CPU-së nevoiten të drejtat e "
"duhura."

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Montues disku"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fabrika e miniaplikativit për montimin e drive"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fabrikë miniaplikativi për montimin e drive"

#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Monton disqet dhe dispozitivët lokalë"

#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
msgid "(mounted)"
msgstr "(montuar)"

#: ../drivemount/drive-button.c:340 src/xfdesktop-volume-icon.c:334
#, fuzzy
msgid "(not mounted)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(pa montuar)\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"(i pamontuar)"

#: ../drivemount/drive-button.c:552
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i '%s'"

#: ../drivemount/drive-button.c:858
msgid "_Play DVD"
msgstr "Ri_prodho DVD"

#: ../drivemount/drive-button.c:862 ../thunar-volman/tvm-block-device.c:840
#, fuzzy
msgid "_Play CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ri_prodho CD\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"_Luaje CD-në"

#: ../drivemount/drive-button.c:865
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Hap %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:874
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Z_monto %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:881
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Monto %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:889
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Nxirr %s"

#: ../drivemount/drivemount.c:115
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplikativ për montimin dhe zmontimin e volumeve."

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervali i kohës për kontrollin e gjëndjes së pikës së montimit"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Koha në sekonda midis përditësimeve të gjëndjes"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Një komplet sysh për panelin tuaj"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417 panel-plugin/eyes.c:365
#: panel-plugin/eyes.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Eyes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eyes\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Syçka"

#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fabrika e Applet Geyes"

#: ../geyes/geyes.c:190
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "Një grup i lezetshëm sysh për panelin e GNOME që ndjekin mouse tuaj."

#: ../geyes/geyes.c:418
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Këto sy vështrojnë në drejtim të shënuesit të mouse-it"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Kartela ku gjendet tema"

#: ../geyes/themes.c:140
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "I pamundur lëshimi i applet \"eyes\"."

#: ../geyes/themes.c:141
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "U verifikua një gabim fatal gjatë përpjekjes për të ngarkuar temën."

#: ../geyes/themes.c:317
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferimet e Geyes"

#: ../geyes/themes.c:372 panel-plugin/eyes.c:385
#, fuzzy
msgid "_Select a theme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh një temë:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Përzgjidhni temë:"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "Alt+Control ndryshon planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "Alt+Shift ndryshon planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "Tastiera Arabe"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Të dy tastet Alt së bashku ndryshojnë planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Të dy tastet Ctrl së bashku ndryshojnë planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Të dy tastet Shift së bashku ndryshojnë planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "Tastierë Portugeze Braziliane"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "Bullgare Cirilike"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "Tastiera Bullgarisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "Pulsanti CapsLock ndryshon planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "Control+Shift ndryshon planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "Tastiera Çeke"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "Tastiera Daneze"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "Tastiera Hollandeze"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "Tastiera Angleze"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "Tastiera Estonisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "Tastiera Finlandeze"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "Frengjishte Zvicerjane"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "Tastiera Franko Zvicerjane"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "Tastiera Franceze"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "Tastiera 105-key Kanadeze"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "Tastiera GB·102"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "Tastiera GB·105"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "Tastierë e përgjithshme"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "Gjeorgjishte Latine"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "Gjeorgjishte Ruse"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "Tastiera Gjeorgjisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "Gjermanishte Zvicerjane me Euro"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "Tastiera Gjermane"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "Tastiera Greke"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "Tastiera Hebraisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "Tastiera 101 latin 1 Hungarisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "Tastiera 101 latin 2 Hungarisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "Tastiera 105 latin 1 Hungarisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "Tastiera 105 latin 2 Hungarisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "Tastiera PC/AT·101 Hungarisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "Hungarisht latin1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "Tastiera Islandisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "Tastiera Italisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "Tastiera Japonisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "Tastiera Laos"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "Menyra e ndryshimit të planimetrisë"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "Pulsanti i majtë Alt ndryshon planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Pulsanti i majtë Ctrl ndryshon grupin."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Pulsanti i majtë Shift ndryshon grupin."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "Pulsanti i majtë Win ndryshon planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "Tasteria Lituane"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "Pulsanti menu ndryshon planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "Tastiera alt Mongolisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "Tastiera Mongolisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "Tastiera fonetike Mongolisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "Tastiera e Rusishtes së thjeshtë"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "Deadkey Polonisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "Deadkey Portugalisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "Tastiera Portugalisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "Pulsanti i djathtë Alt ndryshon planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Pulsanti i djathtë Ctrl ndryshon grupin."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Pulsanti i djathtë Shift Ctrl ndryshon grupin."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "Pulsanti i djathtë Win ndryshon planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "Rusishte Cirilike"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "Tastiera Rusisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "Tastiera Serbiane"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Shift+CapsLock ndryshon planimetrinë."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "Tastiera Sllovake"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "Tastiera Sllovene"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "Tastiera Spanjisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "Tastiera Sun(!jo PC!) lloji5 latin2 Hungarisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "Tastiera Suedisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "Tastiera Zviceriane"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "Tailanda"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "Tastiera Tailandeze"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "Tastiera \"F\" Turqisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "Tastiera \"Q\" Turqisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "Tastiera Turqisht"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "Tastiera Angleze 105-taste"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "Tastiera UK PC/AT"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "Tastiera Amerikane 101 taste"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "Tastiera Amerikane 105 taste (me pulsantët windows)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "Tastiera Amerikane 84 taste"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "Tastiera Amerikane DEC 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "Tastiera Amerikane IBM RS/6000"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "Tastiera Amerikane Internacionale"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "Tastiera Macintosh Amerikane"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "Tastiera Amerikane PC/AT 101"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "Tastiera Amerikane Silicon Graphics 101 taste"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "Tastiera Amerikane Sun lloji5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Armenisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Turqisht e Azerbaixhanit"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Bjelloruse"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "Tastiera Sun USB Portugalisht Braziliane"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Portugalisht Braziliane"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "Tastiera Sun Type-4 Angleze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "Tastiera Sun USB Angleze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Angleze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Bullgarisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Kanadeze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Çeke"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Tastiera Sun Type-4 Daneze "

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "Tastiera Sun USB Daneze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Daneze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Hollandeze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Estonisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Finlandeze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "Tastiera Sun USB Franceze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Franceze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "Tastiera Sun Type-4 Gjermane"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "Tastiera Sun USB Gjermane"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Gjermane"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Hebraisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun latin2 Hungarisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "Tastiera type5 latin1 Hungarisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Islandisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "Tastiera Sun Type-4 Italisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "Tastiera Sun USB Italisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Italisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Tastiera Sun Type-4 Japonisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Japonisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Letone"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "Tasteria Sun Lituane"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Maqedonisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Norvegjisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Polonisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Tastiera Sun Type-4 Portugalisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Portugalisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Rumanisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Rusisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "Tastiera Sun standarte Serbisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Sllovake"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Sllovene"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Tastiera Sun Type-4 Spanjisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "Tastiera Sun USB Spanjisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Spanjisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Tastiera Sun Type-4 Suedisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "Tastiera Sun USB Suedisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Suedisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Gjermanisht e Zvicrës"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Tailandeze"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Turqisht"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "Tastiera Sun Type-4 Amerikane"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "Tastiera Sun USB Amerikane"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "Tastiera Sun type5 Amerikane"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Ukrainase"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Tastiera Sun Vietnameze"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "_Preferimet e tastierës"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "Pl_ugins"
msgstr "Pl_ugins"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "Shfaq p_lanimetrinë aktuale"

#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5 lib/window.vala:865
#: src/main-panel-plugin.vala:50 src/main-status-icon.vala:68
#, fuzzy
msgid "_Groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Grupet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Grupe"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Treguesi i tastierës"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
msgid "Keyboard applet factory"
msgstr "Fabrika e miniaplikativit të tastierës"

#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Treguesi i planimetrisë së tastierës"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria tastiersë \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria e tastierës \"%s\""

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "Miniaplikativi i treguesit të planimetrisë së tastierës për GNOME"

#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Tregues tastiere (%s)"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Fabrika për krijimin e miniaplikativit të motit."

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Fabrika e Applet Gweather"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Vëzhgo të dhënat e motit dhe parashikimet"

#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../gweather/gweather-applet.c:311 panel-plugin/weather-summary.c:1223
#, fuzzy
msgid "Weather Report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njoftimet e motit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Moti"

#: ../gweather/gweather-about.c:52
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 nga S. Papadimitriou dhe të tjerë"

#: ../gweather/gweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Një program paneli për vëzhgimin e motit lokal."

#: ../gweather/gweather-applet.c:329 ../gweather/gweather-applet.c:333
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Moti i GNOME"

#: ../gweather/gweather-applet.c:432
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Parashikimi i motit"

#: ../gweather/gweather-applet.c:444
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Qyteti: %s\n"
"Qielli: %s\n"
"Temperatura: %s"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:254
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62
msgid "City:"
msgstr "Qyteti:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:262
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1480
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
#, fuzzy
msgid "Last update:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përditësimi i fundit:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aktualizimi i fundit:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:270
msgid "Conditions:"
msgstr "Kushtet:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:278
msgid "Sky:"
msgstr "Qielli:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:294
msgid "Feels like:"
msgstr "Ngjan si:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:302
msgid "Dew point:"
msgstr "Pika e vesës:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:310
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Lagështia relative:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:318
msgid "Wind:"
msgstr "Era:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:342
msgid "Sunrise:"
msgstr "Dielli lind:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:350
msgid "Sunset:"
msgstr "Dielli perëndon:"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:484
msgid "Current Conditions"
msgstr "Kushtet e tanishme"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
msgid "Forecast Report"
msgstr "Njoftimi i parashikimit"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:501
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Shiko parashikimin në detaje"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:511 gui/toolbar.c:1092 addons/addons-i18n.c:14
msgid "Forecast"
msgstr "Parashikimi"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:519
msgid "Radar Map"
msgstr "Harta e radarit"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:550
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Vizito Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Vizito Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:551
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliko të hysh në Weather.com"

#: ../gweather/gweather-dialog.c:636
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Parashikimi nuk është i mundur për këtë vendndodhje."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Location view"
msgstr "Paraqitja e vendndodhjes"

#: ../gweather/gweather-pref.c:172
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Zgjidh vendndodhjen nga lista"

#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Update spin button"
msgstr "Butoni i përditësimit"

#: ../gweather/gweather-pref.c:173
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Butoni për përditësime"

#: ../gweather/gweather-pref.c:174 wp-includes/script-loader.php:91
#, fuzzy
msgid "Enter the URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fut URL\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni URL-në"

#: ../gweather/gweather-pref.c:318
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""
"Ngarkimi i bazës të së dhënave XML me vendndodhjet dështoi.  Njoftoje si një "
"difekt."

#: ../gweather/gweather-pref.c:804
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferimet e motit"

#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Përditëso _automatikisht çdo:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:849 ../applets/clock/clock.ui.h:27
#: applets/clock/clock.ui:839
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Njësia e _temperaturës:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:859 src/unit-manager.c:96
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../gweather/gweather-pref.c:861 src/unit-manager.c:94
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"

#: ../gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. Speed Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:869 ../applets/clock/clock.ui.h:28
#: applets/clock/clock.ui:825
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Njësia e shpejtësisë së _erës:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: meters per second
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: meters per second
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: meters per second
#: ../gweather/gweather-pref.c:880 ../libgweather/gweather-prefs.c:47
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:116 panel-plugin/weather-data.c:525
#, fuzzy
msgid "m/s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"m/s\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Metra në sekondë\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Metra në sekondë\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Metra në sekondë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"m/s"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilometers per hour
#: ../gweather/gweather-pref.c:882 ../libgweather/gweather-prefs.c:49
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:119 panel-plugin/weather-data.c:521
#, fuzzy
msgid "km/h"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"km/h\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kilometra në orë\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kilometra në orë\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"km/h\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"km/h"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: miles per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: miles per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: miles per hour
#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: miles per hour, imperial unit for wind speed, only use abbreviated
#: ../gweather/gweather-pref.c:884 ../libgweather/gweather-prefs.c:51
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:122
#: src/app/qml/ui/settings/WindUnitPage.qml:38 panel-plugin/weather-data.c:523
#, fuzzy
msgid "mph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"mph\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Milje në orë\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Milje në orë\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"mph\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"mph\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"mph"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: knots (speed unit)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: knots (speed unit)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: knots (speed unit)
#: ../gweather/gweather-pref.c:886 ../libgweather/gweather-prefs.c:53
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:125
#, fuzzy
msgid "knots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nyje\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nyje\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nyje\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nyje"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: wind speed
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: wind speed
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: wind speed
#: ../gweather/gweather-pref.c:888 ../libgweather/gweather-prefs.c:55
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:128
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Shkalla Beaufort"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. Pressure Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:895 ../applets/clock/clock.ui.h:26
#: applets/clock/clock.ui:791
#, fuzzy
msgid "_Pressure unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësia e _trysnisë:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësia e _presionit:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Njësia e _trysnisë:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: kilopascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: kilopascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilopascals
#: ../gweather/gweather-pref.c:906 ../libgweather/gweather-prefs.c:62
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:142
#, fuzzy
msgid "kPa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"kPa\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kilopascal\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kilopascal\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kilopascal"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: hectopascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: hectopascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: hectopascals
#: ../gweather/gweather-pref.c:908 ../libgweather/gweather-prefs.c:64
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:145 panel-plugin/weather-data.c:509
#, fuzzy
msgid "hPa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"hPa\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ektopascal\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ektopascal\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ektopascal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"hPa"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: millibars
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: millibars
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: millibars
#: ../gweather/gweather-pref.c:910 ../libgweather/gweather-prefs.c:66
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:148
#, fuzzy
msgid "mb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"mb\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Milibar\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Milibar\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"mb"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: millimeters of mercury
#: ../gweather/gweather-pref.c:912 ../libgweather/gweather-prefs.c:68
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:151 panel-plugin/weather-data.c:515
#, fuzzy
msgid "mmHg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"mmHg\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Milimetra mërkur\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Milimetra mërkur\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Milimetra mërkur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"mmHg"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: inches of mercury
#: ../gweather/gweather-pref.c:914 ../libgweather/gweather-prefs.c:70
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:154 panel-plugin/weather-data.c:511
#, fuzzy
msgid "inHg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"in/Hg\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"inç mërkur\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"inç mërkur\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"inç mërkur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"inHg"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: atmosphere
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: atmosphere
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: atmosphere
#: ../gweather/gweather-pref.c:916 ../libgweather/gweather-prefs.c:72
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:157
#, fuzzy
msgid "atm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"atm\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Atmosferë\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Atmosferë\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Atmosferë"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. Distance Unit
#: ../gweather/gweather-pref.c:923 ../applets/clock/clock.ui.h:25
#: applets/clock/clock.ui:769
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Njësia e _dukshmërisë:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../gweather/gweather-pref.c:934 panel-plugin/weather-config.c:472
msgid "meters"
msgstr "metra"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: kilometers
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: kilometers
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilometers
#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../gweather/gweather-pref.c:936 ../libgweather/gweather-prefs.c:81
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:174 rules/base.xml:5051
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"km\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kilometra\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kilometra\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kilometra\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"km"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../gweather/gweather-pref.c:938
msgid "miles"
msgstr "milje"

#: ../gweather/gweather-pref.c:972
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Aktivizo hartën e _radarit"

#: ../gweather/gweather-pref.c:986
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Përdor adresë të _personalizuar për hartën e radarit"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1085
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Zgjidh një vendndodhje:"

#: ../gweather/gweather-pref.c:1110 ../Tomboy/Search.cs:109
#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
msgstr "_Gjej:"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Invest"
msgstr "Investime"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:23
msgid "Track your invested money."
msgstr "Mbaj nën kontroll investimet vetjake."

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Nuk është dhënë akoma asnjë informacion kuotash</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Asnjë kuotë aktualisht në dispozicion</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
"E pamundur vënia në kontakt me serverin. Kompjuteri mund të jetë jashtë "
"linje ose serverët janë të fikur. Provo përsëri më vonë."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
msgid "Financial Chart"
msgstr "Grafik finance"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Grafiku financës - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
msgid "Opening Chart"
msgstr "Hapja e grafikut"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Grafiku u shkarkua"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "I pamundur shkarkimi i grafikut"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "Instrumenti i investimeve"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52
msgid "Amount"
msgstr "Sasia"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59
msgid "Price"
msgstr "Çmimi"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66
msgid "Commission"
msgstr "Komisioni"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest nuk arrin të lidhet me Yahoo! Finance"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Përditësuar më %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
#, python-format
msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
msgstr "Mesatarja e ndryshimit të kuotave %%: %+.2f%%"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
#, python-format
msgid "Positions balance: %+.2f"
msgstr "Bilanci i pozicioneve: %+.2f"

#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Ticker"
msgstr "Telebursa"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Change %"
msgstr "Ndryshimi %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grafiku\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Grafik"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
msgid "Gain %"
msgstr "Fitimi %"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (më parë Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (freskim transparent nga Mini-Komanduesi)"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363 src/main.c:361
#: src/main.c:446 modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:160 C/gostools.xml:295
msgid "Command Line"
msgstr "Rreshti i komandës"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Mini-Komandues"

#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Fabrika e Applet MiniKomandues"

#: ../mini-commander/src/about.c:49
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"Ky applet GNOME shton një linjë komande në panel. Ka veti plotësimi komande, "
"historik komande, dhe makro të ndryshueshme."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
msgid "No items in history"
msgstr "Asnjë element në kronollogji"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
msgid "Start program"
msgstr "Nis programin"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Shtyp një komandë këtu dhe Gnome do ta ekzekutojë për ty"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "E pamundur marrja e skemës për %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "E pamundur caktimi i skemës për %s:·%s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Cakto vlerën e paracktuar të listës për %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Gabim gjatë sinkronizimit të të dhënave të konfigurimit: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "Lista e hyrjeve GConfValue që përmbajnë stringën për komandat makro."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Lista e hyrjeve GConfValue që përmbajnë stringën për stilet makro.·"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista e komandave makro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Lista e stileve makro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
"Përpiqu të plotësosh automatikisht një komandë nga historiku i komandave të "
"futura."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "Ngjyra e sfondit, përbërësi blu"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "Ngjyra e sfondit, përbërësi i gjelbër"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "Ngjyra e sfondit, përbërësi i kuq"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "Ngjyra ballore, përbërësi blu"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "Ngjyra ballore, përbërësi i gjelbër"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "Ngjyra ballore, përbërësi i kuq"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "Lista e historikut"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "Lista e hyrjeve GConfValue që përmbajnë stringën e historikut."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:86
#, fuzzy
msgid "Not used anymore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E papërdorshme\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk përdoret më\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk përdoret më\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk përdoret më"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Kryej plotësimin automatik të historikut"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Shfaq një kornizë që rrethon applet-in."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "Shfaq një dorezë në mënyrë që applet-i të shkëputet nga paneli."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
#: ../panel-plugin/properties.cc:244
#, fuzzy
msgid "Show frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq kornizën\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfaq kornizë"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "Shfaq dorezën"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "Përbërësi blu i ngjyrës së sfondit."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "Përbërësi blu i ngjyrës ballore."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "Përbërësi i gjelbër i ngjyrës së sfondit."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "Përbërësi i gjelbër i ngjyrës ballore."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "Përbërësi i kuq i ngjyrës së kuqe."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "Përbërësi i kuq i ngjyrës ballore."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"Ky çelës per-applet nuk ekziston më në favor të çelësit global, /schemas/"
"apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Përdor ngjyrat e temës së paracaktuar"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Përdor ngjyrat e temës në vend të atyre të zakonshme."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "Gjerësia e applet"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28 ../glade/prefs.ui.h:35
#: [schema]browser
#, fuzzy
msgid "Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletuesi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletuesi\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletues\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletues\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletues"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Kliko këtë buton për të nisur shfletuesin"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Kliko këtë buton për listën e komandave të mëparshme"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr ""
"Rreshti i komandës është ç'aktivizuar nga administratori juaj i sistemit"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Applet Mini Komandues"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ky applet i shton një linjë komande panelit"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:404
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Duhet të saktësosh një stil"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:408
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Duhet të saktësosh një stil dhe një komandë"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You must specify a command"
msgstr "Duhet të saktësosh një komandë"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:412
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Nuk mund të saktësosh stile të dyfishtë"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../mini-commander/src/preferences.c:776
#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumCoverList.qml:116 C/goscaja.xml:1541
#: ../meld/meldapp.py:228 src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136 src/appfinder-preferences.glade:627
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Motivi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mostër\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Motivi\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mostër\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Model\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullsi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullsi"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Rregullo volumin e zërit"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. tooltip over applet
#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205
#: ../mixer/applet.c:226 data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:3
#: mate-volume-control/dialog-main.c:256
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:477
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:429
#: mate-volume-control/org.mate.applets.GvcApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: ../data/ukui-volume-control-applet.desktop.in.h:1
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:255
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:487
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:434
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i Volumit\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i volumit\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i volumit"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
msgid "Mu_te"
msgstr "Hiq zë_rin"

#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Hap Kontrollin e Zërit"

#: ../mixer/applet.c:189
msgid "Volume Applet"
msgstr "Applet i Volumit"

#: ../mixer/applet.c:548
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"Kontrolluesi i zërit nuk gjeti ndonjë element dhe/apo dispozitiv për të "
"kontrolluar. Kjo do të thotë që nuk ke instaluar plugin-ët e duhur "
"GStreamer, ose që nuk ke një kartë zëri të konfiguruar siç duhet."

#: ../mixer/applet.c:552
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"Mund të heqësh kontrolluesin e zërit nga paneli duke klikuar me të djathtën "
"mbi ikonë dhe duke zgjedhur \"Hiq Nga Paneli\" nga menuja."

#: ../mixer/applet.c:725
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së Kontrollit të Volumit: %s"

#: ../mixer/applet.c:1148
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: pa zë"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1154
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së ndihmës: %s"

#: ../mixer/applet.c:1405
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Kontroll Volumi për panelin GNOME."

#: ../mixer/applet.c:1407
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Duke përdorur GStreamer 0.10."

#: ../mixer/applet.c:1409
msgid "Using GStreamer 0.8."
msgstr "Duke përdorur GStreamer 0.8."

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME:
#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
#. *     if we've found that?
#.
#. create element
#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
#: ../mixer/load.c:279 ../capplets/sound/mixer-support.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll Volumi i Panjohur %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kontroll volumi %d i panjohur"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Kanali i kontrolluar nga applet. Vetëm për OSS"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Gjendja pa zë u ruajt"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Ruajti rivendosjen e volumit në nisje e sipër"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:106
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencat e Kontrollit të Volumit"

#: ../mixer/preferences.c:119
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Zgjidh dispozitivin dhe kanalin për kontroll."

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Aktivizo dhe kontrollo lidhjen e rrjetit me telefonatë (dial-up)"

#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
#: ../modemlights/modem-applet.c:176
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitori i Modem-it"

# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
#: ../interfaces/network.glade.in.h:44 ../src/network/ifaces-list.c:34
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivo"

# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
#: ../interfaces/network.glade.in.h:46 ../src/network/ifaces-list.c:35
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
#, fuzzy
msgid "_Deactivate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ç_aktivo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ç_aktivo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Ç'aktivo\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ç_aktivo"

#: ../modemlights/modem-applet.c:706
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Lidhja është aktive,por nuk arrita të llogaris kohën e lidhjes"

#: ../modemlights/modem-applet.c:722
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Koha i lidhur: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:748
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Për tu lidhur me furnizuesin tënd të shërbimit Internet (ISP), të duhen të "
"drejta administratimi"

#: ../modemlights/modem-applet.c:749
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Për tu shkëputur nga furnizuesi yt i shërbimit Internet(ISP), të duhen të "
"drejta administrimi"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-#-#-#-#
#. the proccess was running su
#: ../modemlights/modem-applet.c:824 ../src/common/gst-auth.c:94
#, fuzzy
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi është i gabuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi i dhënë nuk është i saktë"

#: ../modemlights/modem-applet.c:826
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"Kontrollo që e ke shkruar saktë dhe që tasti \"caps lock\" nuk është "
"aktivizuar"

#: ../modemlights/modem-applet.c:928
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Dëshiron të lidhesh?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:929
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Dëshiron të shkëputesh?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:994
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Nuk munda të ekzekutoj programin e konfigurimit të rrjetit"

#: ../modemlights/modem-applet.c:996
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
"Kontrollo që është instaluar në shtegun e saktë dhe që ka lejet e duhura"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Applet për të aktivizuar dhe vëzhguar lidhjen e rrjetit me telefonatë (dial-"
"up)."

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Tregues i ngarkesës së sistemit"

#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../multiload/main.c:479 ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
#: ../src/callbacks.c:164 ../src/interface.c:666
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:229
#: src/interface.cpp:626
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitori i sistemit"

#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Vëzhgues i _Hapur i Sistemit"

#: ../multiload/main.c:58
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Një vëzhgues i ngarkesës së sistemit që paraqet grafikë për CPU-në, "
"memorjen, dhe hapësirën e përdorur swap, si dhe trafikun e rrjetit."

#: ../multiload/main.c:127 mate-window-picker-applet/task-title.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një gabim në ekzekutimin e '%s':·%s\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_sq.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një gabim në ekzekutim '%s':·%s"

#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:631
msgid "Swap Space"
msgstr "Hapësira Swap"

#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368
msgid "Load Average"
msgstr "Ngarkesa Mesatare"

#: ../multiload/main.c:299 ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:586
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
#, fuzzy
msgid "Disk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Disk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Disku\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Disk"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% në përdorim nga programet\n"
"%u%% në përdorim si cache"

#: ../multiload/main.c:326
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Ngarkesa mesatare e sistemit është %0.02f"

#: ../multiload/main.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% në përdorim"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% në përdorim"

#: ../multiload/main.c:364
msgid "CPU Load"
msgstr "Ngarkesa e CPU-së"

#: ../multiload/main.c:365
msgid "Memory Load"
msgstr "Ngarkesa e Memorjes"

#: ../multiload/main.c:366
msgid "Net Load"
msgstr "Ngarkesa e Rrjetit"

#: ../multiload/main.c:367
msgid "Swap Load"
msgstr "Ngarkesa e Memorjes Swap"

#: ../multiload/main.c:369
msgid "Disk Load"
msgstr "Ngarkesë Disku"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Raporti i rifreskimit të applet në milisekonda"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e ngarkesës së diskut"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Ngjyra në sfond e grafikut të CPU-së"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së CPU-së"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së diskut"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës mesatare"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së memorjes"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së rrjetit"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Aktivizo grafikun e ngarkesës së memorjes swap"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Për panelet horizontale, gjerësia egrafikut në piksel. Për panelet vertikale "
"kjo është gjatësia e grafikëve."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for Ethernet network activity"
msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e rrjetit Ethernet"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for PLIP network activity"
msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e rrjetit PLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for SLIP network activity"
msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e rrjetit SLIP"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen buffer"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen cache"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Ngjyra e grafikut për leximin në disk"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Ngjyra e grafikut për shkrimin në disk"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me iowait"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Ngjyra e grafikut për ngarkesën mesatare"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me nice"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for other network usage"
msgstr "Ngjyra e grafikut për përdorime të tjera të rrjetit"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen e ndarë"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me sistemin"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Ngjyra e grafikut për aktivitetin e CPU-së në lidhje me përdoruesin"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen në lidhje me përdoruesin"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Ngjyra e grafikut për memorjen swap në lidhje me përdoruesin"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Graph size"
msgstr "Madhësia e grafikut"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Ngarko ngjyrën e sfondit të grafikut"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e memorjes"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Network graph background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e rrjetit"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit për grafikun e memorjes swap"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:32
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "File i përshkrimit desktop për tu ekzekutuar si monitor i sistemit"

#: ../multiload/properties.c:368
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Burimet e Vëzhguara"

#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Processor"
msgstr "_Proçesori"

#: ../multiload/properties.c:406
msgid "_Memory"
msgstr "_Memorja"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
#: ../multiload/properties.c:432
msgid "S_wap Space"
msgstr "Hapësira S_wap"

#: ../multiload/properties.c:458
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Harddisk"

#: ../multiload/properties.c:504
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Gjerësia e vë_zhguesit të sistemit: "

#: ../multiload/properties.c:506
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Gjatësia e vë_zhguesit të sistemit: "

#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervali i freskimit të vëzhguesit të sis_temit: "

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istemi"

#: ../multiload/properties.c:611
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"

#: ../multiload/properties.c:612
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:613
msgid "I_dle"
msgstr "I Pa_përdorur"

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "Sh_ared"
msgstr "N_darë"

#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buffer-a"

#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Cach_ed"
msgstr "Në Cach_e"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "F_ree"
msgstr "E Li_rë"

#: ../multiload/properties.c:625
msgid "_SLIP"
msgstr "_SLIP"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "PL_IP"
msgstr "PL_IP"

#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Ethernet"
msgstr "_Ethernet"

#: ../multiload/properties.c:628
msgid "Othe_r"
msgstr "Tjetë_r"

#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
#: ../multiload/properties.c:645 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Sfondi\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sfond"

#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Used"
msgstr "_Përdorur"

#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Free"
msgstr "_E Lirë"

#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Average"
msgstr "_Mesatare"

#: ../multiload/properties.c:641 ../src/common/stockitem.cpp:162
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:99 ../src/common/stockitem.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Harddisk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Harddisk\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"HD\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Harddisk\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"HD\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"HD"

#: ../multiload/properties.c:670 ../src/procdialogs.c:556 src/preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat e Vëzhguesit të Sistemit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Preferimet e monitorit të sistemit\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Preferimet e monitorit të sistemit"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "Lexues CD-je (Zëvendësuar)"

#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet e panelit për leximin e CD-ve"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Sinjalizon kur vjen mesazh i ri"

#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Vëzhguesit Poste (Zëvendësuar)"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "Fabrika për applet e harruara"

#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabrika për Applet Nul"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Kontrollon cilësinë e një lidhjeje rrjeti wireless"

#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Vëzhgues i Lidhjes Wireless"

#: ../null_applet/null_applet.c:149
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Disa elementë paneli nuk gjenden më"

#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
msgstr ""
"Një apo më shumë elementë paneli (ndryshe quajtur applet) nuk gjenden më në "
"hapësirën e punës GNOME."

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Këto elementë do hiqen tani nga konfigurimi yt:"

#: ../null_applet/null_applet.c:155
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Nuk do lajmëroheni më me anë të këtij mesazhi."

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (për Shënimet e varura)"

#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (freskim transparent nga stickynotes)"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Krijo, shiko dhe drejto shënime ngjitëse mbi hapësirën e punës"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Shënime të varura"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fabrika e Applet Shënime Ngjitëse"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "F_shih Shënimet"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Fshi Shënime"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Blloko Shënimet"

#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
msgid "_New Note"
msgstr "Shënim i _Ri"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:608
msgid "This note is locked."
msgstr "Ky shënim është i bllokuar."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:612
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ky shënim është i zhbllokuar."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Normalisht, shënimeve të ngjitura i jepen data e sotme si titull kur "
"krijohen.Përdoret ky format, çdo gjë që mund të kalohet me strftime() është "
"e vlefshme."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Formati i datës për titullin e shënimit"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "Ngjyra e paracaktuar për shkronjat"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Ngjyra e paracaktuar për shënimet e reja"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Ngjyra e paracaktuar për shënimet e reja. Duhet të jetë e formës html "
"heksadecimal, p.sh. \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Ngjyra e paracaktuar për shënimet e reja. Duhet të jetë e formës html "
"heksadecimal, p.sh. \"#000000\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Stili i paracaktuar i shkronjave i për shënimet e reja"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Shkronjat e paracaktuara për shënimet e reja. Duhet të jetë një Emër "
"Shkronje Pango, si p.sh. \"Sans Italic 10\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Gjatësia e paracaktuar për shënimet e reja"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Gjatësia e paracaktuar (në piksel) për shënimet e reja ngjitëse."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Gjerësia e paracaktuar për shënimet e reja"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Gjerësia e paracaktuar (në piksel) për shënimet e reja ngjitëse."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Shënimet bosh do fshihen gjithmonë pa konfirmim."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Nëse kjo mundësi çaktivizohet, mund të përdoret një ngjyrë tjetër si ngjyra "
"e paracaktuar për të gjitha shënimet."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Nëse kjo mundësi çaktivizohet, mund të përdoret një stil tjetër shkronjash "
"nga ai i paracaktuar për të gjitha shënimet."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Nëse kjo mundësi aktivizohet, ngjyrat dhe stilet e shkronjave që i janë "
"caktuar shënimeve do shpërfillen."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
"Përcakton nëse shënimet e ngjitura janë të bllokuara (të pa-ndryshueshme) "
"apo jo."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Përcakton nëse shënimet e ngjitura janë të dukshme në të GJITHA hapësirat e "
"punës, apo jo."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Gjendja e bllokuar e shënimeve"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Paraqitja në të gjitha hapësirat e punës e shënimeve"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Nëse duhet të pyesë për konfirmim kur fshin një shënim"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
"Nëse të forcojë ngjyrën dhe stilin e shkronjave të paracaktuar për të gjitha "
"shënimet"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Nëse duhet të përdorë ngjyrën e paracaktuar të sistemit"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Nëse duhet të përdorë stilin e shkronjave të sistemit"

# (pofilter) variables: do not translate: %d
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d shënim"
msgstr[1] "%d shënime"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Shfaq shënimet e varura"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Shënimet e Ngjitura për Mjedisin e Punës GNOME"

#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Shko në Kosh"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Element në Kosh"
msgstr[1] "%d Elementë në Kosh"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Asnjë Element në Kosh"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:371
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim në e qarkullimin e nautilus-it:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"Një kosh plehrash që ndodhet në panel. Mund ta përdorësh për të kontrolluar "
"kartelat e fshira ose të zhvendosësh elementë brenda tij."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:445
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta Fshij Menjëherë?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"E pamundur zhvendosja e elementëve në kosh, dëshiron ti fshish menjëherë?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:477
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"E pamundur zhvendosja e disa elementëve në kosh, dëshiron ti fshish "
"menjëherë?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:631
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Trash Applet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Applet i Koshit\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikacionthi Hedhurina"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Duke hequr artikullin %s nga %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgstr "<i>Duke hequr: %s</i>"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#, fuzzy
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ta zbraz koshin nga të gjithë elementët?\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ta zbraz koshin nga të gjithë elementët?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zbraz koshin nga të gjithë elementët që ndodhen në të?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_sq.po (gnome-applets HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse e zbraz koshin, të gjithë elementët do humbasin përfundimisht. Të lutem "
"vër re që mundesh gjithashtu ti fshish veças.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse e zbraz koshin, të gjithë elementët do humbasin përfundimisht. Të lutem "
"vër re që mundesh gjithashtu ti fshish veças.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse zbrazni koshin, të gjithë elementët në të do të eleminohen "
"përgjithmonë. Ki parasysh që mund t'i fshish edhe një nga një."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>Nga:</b>"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
msgstr "<big><b>Duke zbrazur Koshin</b></big>"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Duke zbrazur Koshin"

#: ../gcalctool/calctool.c:492
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
msgstr "Faktori i konvertimit nga kilometër në milje"

#: ../gcalctool/calctool.c:494
msgid "square root of 2"
msgstr "rrënja katrore e 2"

#: ../gcalctool/calctool.c:495
msgid "Euler's Number (e)"
msgstr "Numri i Eulero (e)"

#: ../gcalctool/calctool.c:497
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
msgstr "Faktori i konvertimit nga centimetër në inch"

#: ../gcalctool/calctool.c:499
msgid "degrees in a radian"
msgstr "gradë ose radiantë"

#: ../gcalctool/calctool.c:500
msgid "2 ^ 20"
msgstr "2 ^ 20"

#: ../gcalctool/calctool.c:501
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
msgstr "Faktori i konvertimit nga gram në ounce"

#: ../gcalctool/calctool.c:503
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
msgstr "Faktori i konvertimit nga kilojoule në njësinë termike Britanike"

#: ../gcalctool/calctool.c:506
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Faktori i konvertimit nga centimetër kubik në inch kubik"

#. Translators: the following string contains two strings that
#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and
#. * the second is an error message (see the last parameter in the
#. * getparam() call in the get_options() routine below.
#.
#: ../gcalctool/calctool.c:534
#, c-format
msgid "%s: %s as next argument.\n"
msgstr "%s: %s si argumenti në vazhdim.\n"

#. Translators: the following string contains two strings that
#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and
#. * the second is the program version number.
#.
#: ../gcalctool/calctool.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s versioni %s\n"
"\n"

#: ../gcalctool/calctool.c:548
#, c-format
msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
msgstr "Përdorimi: %s: [-E] [-u] [-a precizioni] "

#: ../gcalctool/calctool.c:549
msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"

#: ../gcalctool/calctool.c:570
msgid "-a needs accuracy value"
msgstr "-a ka nevojë për një vlerë precizioni"

#: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
msgstr "%s: precizioni duhet të jetë i shkallës 0-%d\n"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../gcalctool/display.c:326 src/math-equation.c:444
msgid "No undo history"
msgstr "Asnjë kronollogji anullimesh"

#: ../gcalctool/display.c:340
msgid "No redo steps"
msgstr "Asnjë hap për tu përsëritur"

#: ../gcalctool/functions.c:77
msgid "Malformed function"
msgstr "Funksion i keqformuar"

#: ../gcalctool/functions.c:87
msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për të kryer shkëmbimin bitwise"

#: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160
msgid "No sane value to convert"
msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për t'u konvertuar"

#: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178
#: src/math-equation.c:897
msgid "No sane value to store"
msgstr "Asnjë vlerë e dobishme për t'u regjistruar"

#: ../gcalctool/functions.c:311
msgid "Invalid number for the current base"
msgstr "numër i pavlefshëm për bazën aktuale"

#: ../gcalctool/functions.c:315
msgid "Too long number"
msgstr "Numër tepër i gjatë"

#: ../gcalctool/functions.c:319
msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
msgstr "Parametër(a) të pavlefshëm operacioni bitwise"

#: ../gcalctool/functions.c:323
msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
msgstr "Parametër(a) të pavlefshëm operacioni modulus"

#: ../gcalctool/functions.c:327
msgid "Math operation error"
msgstr "Gabim operacioni matematik"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../gcalctool/functions.c:331 src/math-equation.c:1216
#: src/math-equation.c:1221
msgid "Malformed expression"
msgstr "Shprehje e keqformuar"

#: ../gcalctool/get.c:263
#, c-format
msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
msgstr "%s: baza duhet të jetë 2, 8, 10 ose 16\n"

#: ../gcalctool/get.c:278
#, c-format
msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalitet vizualizimi i pavlefshëm [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:293
#, c-format
msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalitet i pavlefshëm [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:307
#, c-format
msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
msgstr "%s: modalitet trigonometrik i pavlefshëm [%s]\n"

#: ../gcalctool/gtk.c:55
msgid "Calculator - Advanced"
msgstr "Makinë llogaritëse - E përparuar"

#: ../gcalctool/gtk.c:55
msgid "Calculator - Financial"
msgstr "Makinë llogaritëse - Finance"

#: ../gcalctool/gtk.c:56
msgid "Calculator - Scientific"
msgstr "Makinë llogaritëse - Shkencore"

#: ../gcalctool/gtk.c:61
#, c-format
msgid "Calculator [%s]"
msgstr "Makinë llogaritëse [%s]"

#: ../gcalctool/gtk.c:61
#, c-format
msgid "Calculator [%s] - Advanced"
msgstr "Makinë llogaritëse [%s] - E përparuar"

#: ../gcalctool/gtk.c:61
#, c-format
msgid "Calculator [%s] - Financial"
msgstr "Makinë llogaritëse [%s] - Finance"

#: ../gcalctool/gtk.c:62
#, c-format
msgid "Calculator [%s] - Scientific"
msgstr "Makinë llogaritëse [%s] - Shkencore"

#: ../gcalctool/gtk.c:494 ../glade/gcalctool.glade.h:385
#, no-c-format
msgid "_Other (%d) ..."
msgstr "_Tjetër (%d) ..."

#: ../gcalctool/gtk.c:498
#, c-format
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place."
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
msgstr[0] "Përcakton precizionin nga 0 në %d shifër."
msgstr[1] "Përcakton precizionin nga 0 në %d shifra."

#. Translators: This refers to the current accuracy setting
#: ../gcalctool/gtk.c:504
#, c-format
msgid "Currently set to %d place."
msgid_plural "Currently set to %d places."
msgstr[0] "Aktualisht përcaktuar në %d shifër."
msgstr[1] "Aktualisht përcaktuar në %d shifra."

#. Factorial
#: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:313
msgid "Sin"
msgstr "Sin"

#: ../gcalctool/gtk.c:537
msgid "Sinh"
msgstr "Sinh"

#: ../gcalctool/gtk.c:538
msgid "Sin<sup>-1</sup>"
msgstr "Sin<sup>-1</sup>"

#: ../gcalctool/gtk.c:539
msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"

#. Factorial
#: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:139
msgid "Cos"
msgstr "Cos"

#: ../gcalctool/gtk.c:541
msgid "Cosh"
msgstr "Cosh"

#: ../gcalctool/gtk.c:542
msgid "Cos<sup>-1</sup>"
msgstr "Cos<sup>-1</sup>"

#: ../gcalctool/gtk.c:543
msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"

#. Factorial
#: ../gcalctool/gtk.c:545 ../glade/gcalctool.glade.h:338
msgid "Tan"
msgstr "Tan"

#: ../gcalctool/gtk.c:545
msgid "Tanh"
msgstr "Tanh"

#: ../gcalctool/gtk.c:546
msgid "Tan<sup>-1</sup>"
msgstr "Tan<sup>-1</sup>"

#: ../gcalctool/gtk.c:547
msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"

#. Translators: When the bit editor is visible, there will be two
#. * rows of ones and zeroes shown. When the number being displayed in
#. * in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will
#. * be sensitive, and they will correspond to the value of each of
#. * the bits in the displayed integer number. By clicking on any of
#. * the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled
#. * (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the
#. * displayed integer value to be adjusted accordingly.
#.
#: ../gcalctool/gtk.c:645
msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
msgstr "Editori i bit aktivizuar. Kliko tek vlerat e bit për t'i shkëmbyer."

#: ../gcalctool/gtk.c:1085
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Gcalctool është program i lirë; mund t'a rishpërndani dhe/apo ndryshoni\n"
"nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga\n"
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas dëshirës\n"
"suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"

#: ../gcalctool/gtk.c:1089
msgid ""
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Gcalctool shpërndahet me shpresën që do t'ju jetë i dobishëm,\n"
"por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa as garancinë e shprehur të TREGËTIMIT\n"
"apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ.  Shiko Liçencën Publike\n"
"të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"

#: ../gcalctool/gtk.c:1093
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
msgstr ""
"Së bashku me Gcalctool duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës\n"
"Publike të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"

#: ../gcalctool/gtk.c:1104
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"

#: ../gcalctool/gtk.c:1106
msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2008 Autorët e Gcalctool"

#: ../gcalctool/gtk.c:1108
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Makinë llogaritëse me modalitete finance dhe shkencore."

#: ../gcalctool/gtk.c:1580
msgid "Changing Modes Clears Calculation"
msgstr "Ndryshimi i modalitetit pastron llogaritjet"

#: ../gcalctool/gtk.c:1583
msgid ""
"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base "
"will be reset to decimal."
msgstr ""
"Kur ndryshoni modalitetin, llogaritja aktuale do të fshihet, dhe baza do të "
"rivendoset në dhjetore."

#: ../gcalctool/gtk.c:1587
msgid "_Do not warn me again"
msgstr "_Mos shfaq më këtë paralajmërim"

#: ../gcalctool/gtk.c:1592
msgid "C_hange Mode"
msgstr "Ndrys_ho modalitetin"

#: ../gcalctool/gtk.c:2391
msgid "Error loading user interface"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit"

#: ../gcalctool/gtk.c:2393
#, c-format
msgid ""
"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
"your installation."
msgstr ""
"File %s për interfaqen e përdoruesit mungon ose nuk mund të ngarkohet. "
"Kontrolloni instalimin."

#: ../gcalctool/gtk.c:2617 ../gcalctool/gtk.c:2635 playlist.py:65
msgid "No."
msgstr "Jo."

#. Set default accuracy menu item
#: ../gcalctool/gtk.c:2785 ../glade/gcalctool.glade.h:268
#, no-c-format
msgid "Reset to _Default (%d)"
msgstr "Rikthen tek e _paracaktuar (%d)"

#: ../gcalctool/mp.c:2894
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
msgstr "X negativ dhe Y jo i plotë nuk suportohen"

#: ../gcalctool/mpmath.c:255
msgid "Error, cannot calculate cosine"
msgstr "Gabim, nuk arrij të llogaris kosinusin"

#: ../gcalctool.desktop.in.h:2 data/mate-calc.desktop.in:5
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Kryen llogari aritmetikore, shkencore ose financiare"

#. 16 bit unsigned integer
#: ../glade/gcalctool.glade.h:5
msgid "&16"
msgstr "&16"

#. 32 bit unsigned integer
#: ../glade/gcalctool.glade.h:7
msgid "&32"
msgstr "&32"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:19
msgid "1/<i>x</i>"
msgstr "1/<i>x</i>"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:20
msgid "1/x"
msgstr "1/x"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:21
msgid "10 places"
msgstr "10 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:22
msgid "10 to the power of displayed value [}]"
msgstr "10 në fuqi të vlerës së shfaqur [}]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:23
msgid "10 to the x"
msgstr "10 në fuqi x"

#. 10 to thepower of  x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:25
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:26
msgid "10x"
msgstr "10x"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:27
msgid "11 places"
msgstr "11 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:28
msgid "12 places"
msgstr "12 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:29
msgid "13 places"
msgstr "13 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:30
msgid "14 places"
msgstr "14 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:32
msgid "15 places"
msgstr "15 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:33
msgid "16 bit unsigned integer"
msgstr "vlerë 16-bit pa shenjë"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:34
msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
msgstr "vlerë 16-bit pa shenjën e vlerës së shfaqur (])"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:39
msgid "31"
msgstr "31"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:41
msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
msgstr "vlerë 32-bit pa shenjën e vlerës së shfaqur ([)"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:44
msgid "47"
msgstr "47"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:49
msgid "63"
msgstr "63"

#. Factorial
#: ../glade/gcalctool.glade.h:59
msgid "<i>x</i>!"
msgstr "<i>x</i>!"

#. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:61
msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"

#. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:63
msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:64
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
"numeric base.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Shënim:</b> Të gjitha vlerat konstante janë të specifikuara me "
"bazë numerike dhjetore.</i></small>"

#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:66
msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"

#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:68
msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"

#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:70
msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"

#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"

#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"

#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"

#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"

#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"

#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"

#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"

#. Abs is short for Absolute
#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
msgid "Abs"
msgstr "Abs"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:94
msgid "Absolute value [u]"
msgstr "Vlera absolute [u]"

#. Accuracy
#: ../glade/gcalctool.glade.h:96
msgid "Acc"
msgstr "Acc"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:97
msgid "Accuracy"
msgstr "Precizioni"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the add button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:99 src/math-buttons.c:114
msgid "Add [+]"
msgstr "Mbledhje [+]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:103
msgid "Base 10 log [G]"
msgstr "Logaritëm me bazë 10 [G]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:104
msgid "Base 2 log [H]"
msgstr "Logaritëm me bazë 10 [G]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:106
msgid "Bitwise AND"
msgstr "AND bit në bit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:107
msgid "Bitwise AND [&]"
msgstr "AND bit në bit [&]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:108
msgid "Bitwise NOT"
msgstr "OR bit në bit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:109
msgid "Bitwise NOT [~]"
msgstr "NOT bit në bit [~]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:110
msgid "Bitwise OR"
msgstr "OR bit në bit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:111
msgid "Bitwise OR [|]"
msgstr "XOR bit në bit [x]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:112
msgid "Bitwise XNOR"
msgstr "XNOR bit në bit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:113
msgid "Bitwise XNOR [n]"
msgstr "XNOR bit në bit [n]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:114
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR bit në bit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:115
msgid "Bitwise XOR [x]"
msgstr "XOR bit në bit [x]"

#. Bksp is short for Backspace
#: ../glade/gcalctool.glade.h:117
msgid "Bksp"
msgstr "Bksp"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:119
msgid "CE"
msgstr "CE"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:120
msgid "Calculate result"
msgstr "Llogarit rezultatin"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:121
msgid "Calculate result [=]"
msgstr "Llogarit rezultatin [=]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../glade/gcalctool.glade.h:122 src/buttons-programming.ui:73
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "Gërm_a:"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
msgid "Change Sign [C]"
msgstr "Ndryshon shenjën [C]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:126
msgid "Clear displayed value [Escape]"
msgstr "Fshin vlerën e shfaqur [Esc]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:127
msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
msgstr "Fshin vlerën e shfaqur dhe çdo llogaritje të pjesëshme [Shift+Del]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:128
msgid "Clear entry"
msgstr "Fshi shtimin e fundit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:129
msgid "Click a _value or description to edit it:"
msgstr "Kliko tek një _vlerë apo përshkrim për ta ndryshuar:"

#. Clr is short for Clear
#: ../glade/gcalctool.glade.h:131
msgid "Clr"
msgstr "Clr"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:132
msgid "Compounding term"
msgstr "Periudha e arritjes së montueses"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:133
msgid "Compounding term [m]"
msgstr "Periudha e arritjes së montueses [m]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
msgid "Constants [#]"
msgstr "Konstante [#]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:137 ../src/common/stockitem.cpp:258
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo të zgjedhurin\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo përzgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo përzgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo përzgjedhjen"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:140
msgid "Cosine [J]"
msgstr "Kosinus [J]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period.
#. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../glade/gcalctool.glade.h:144 src/buttons-financial.ui:2166
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../glade/gcalctool.glade.h:148 src/buttons-financial.ui:2181
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:149
msgid "De_grees"
msgstr "_Gradë"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the divide button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:151 src/math-buttons.c:123
msgid "Divide [/]"
msgstr "Pjestim [/]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:152
msgid "Double-declining depreciation"
msgstr "Amortizim me përgjysmim vjetor"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:153
msgid "Double-declining depreciation [D]"
msgstr "Amortizim me përgjysmim vjetor [D]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:155
msgid "E to the x"
msgstr "E në fuqi x"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:156
msgid "E_ng"
msgstr "I_ng"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:157
msgid "Edit Constants"
msgstr "Ndrysho konstantet"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:158
msgid "Edit Constants..."
msgstr "Ndrysho konstantet..."

#: ../glade/gcalctool.glade.h:159
msgid "Edit Functions"
msgstr "Ndrysho funksionet"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:160
msgid "Edit Functions..."
msgstr "Ndrysho funksionet..."

#: ../glade/gcalctool.glade.h:161
msgid "End group of calculations [)]"
msgstr "Përfundon një grup llogaritjesh  [)]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:162
msgid "Enter an exponential number [E]"
msgstr "Shtno një numër eksponencial [E]"

#. Exchange with register
#: ../glade/gcalctool.glade.h:164
msgid "Exch"
msgstr "Exch"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:165
msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
msgstr "Shkëmben vlerën e shfaqur me një regjistër të kujtesës [X]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:166
msgid "Exchange with register"
msgstr "Shkëmbeje me të regjistruarin"

#. Exponential
#: ../glade/gcalctool.glade.h:168
msgid "Exp"
msgstr "Exp"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:171
msgid "Factorial of displayed value [!]"
msgstr "Faktoriali i vlerës së shfaqur [!]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:172
msgid "Financial"
msgstr "Financë"

#. Fractional portion
#: ../glade/gcalctool.glade.h:174
msgid "Frac"
msgstr "Dhje"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:175
msgid "Fractional portion"
msgstr "Pjesa dhjetore"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:176
msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
msgstr "Pjesa dhjetore e vlerës së shfaqur [:]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:177
msgid "Fun"
msgstr "Fun"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:178
msgid "Future value"
msgstr "Montuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:179
msgid "Future value [v]"
msgstr "Montuese [v]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../glade/gcalctool.glade.h:182 src/buttons-financial.ui:2196
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
msgid "Gr_adians"
msgstr "Gr_adë"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:184
msgid "H_yp"
msgstr "H_yp"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
msgid "He_x"
msgstr "He_x"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:186
msgid "Hexadecimal digit A"
msgstr "Shifra eksadecimale A"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
msgid "Hexadecimal digit A [a]"
msgstr "Shifra eksadecimale A [a]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:188
msgid "Hexadecimal digit B"
msgstr "Shifra eksadecimale B"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
msgid "Hexadecimal digit B [b]"
msgstr "Shifra eksadecimale B [b]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:190
msgid "Hexadecimal digit C"
msgstr "Shifra eksadecimale C"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
msgid "Hexadecimal digit C [c]"
msgstr "Shifra eksadecimale C [c]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:192
msgid "Hexadecimal digit D"
msgstr "Shifra eksadecimale D"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
msgid "Hexadecimal digit D [d]"
msgstr "Shifra eksadecimale D [d]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:194
msgid "Hexadecimal digit E"
msgstr "Shifra eksadecimale E"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
msgid "Hexadecimal digit E [e]"
msgstr "Shifra eksadecimale E [e]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
msgid "Hexadecimal digit F"
msgstr "Shifra eksadecimale F"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:197
msgid "Hexadecimal digit F [f]"
msgstr "Shifra eksadecimale F [f]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:198
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "Shto vlerën ASCII"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:199
msgid "Insert ASCII value"
msgstr "Shto një vlerë ASCII"

#. Integer portion
#: ../glade/gcalctool.glade.h:201
msgid "Int"
msgstr "Int"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
msgid "Integer portion"
msgstr "Pjesa e plotë"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:203
msgid "Integer portion of displayed value [i]"
msgstr "Pjesa e plotë e vlerës së shfaqur [i]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
msgid "Left bracket"
msgstr "Kllapë e majtë"

#. Natural logarithm
#: ../glade/gcalctool.glade.h:206
msgid "Ln"
msgstr "Ln"

#. Factorial
#: ../glade/gcalctool.glade.h:208
msgid "Log<sub>10</sub>"
msgstr "Log<sub>10</sub>"

#. Factorial
#: ../glade/gcalctool.glade.h:210
msgid "Log<sub>2</sub>"
msgstr "Log<sub>2</sub>"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
msgid "Memory Registers"
msgstr "Regjistrat e kujtesës"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:212 src/fe-gtk/fkeys.c:707
#, fuzzy
msgid "Mod"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mod\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndry"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:213
msgid "Modulus Division [M]"
msgstr "Ndarje e plotë [M]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the multiply button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:215 src/math-buttons.c:120
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Shumëzim [*]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:217
msgid "Natural log [N]"
msgstr "Logaritmi natyral [N]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:218
msgid "Numeric 0"
msgstr "Shifra 0"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:219
msgid "Numeric 1"
msgstr "Shifra 1"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:220
msgid "Numeric 2"
msgstr "Shifra 2"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:221
msgid "Numeric 3"
msgstr "Shifra 3"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
msgid "Numeric 4"
msgstr "Shifra 4"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:223
msgid "Numeric 5"
msgstr "Shifra 5"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:224
msgid "Numeric 6"
msgstr "Shifra 6"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
msgid "Numeric 7"
msgstr "Shifra 7"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:226
msgid "Numeric 8"
msgstr "Shifra 8"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:227
msgid "Numeric 9"
msgstr "Shifra 9"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:228
msgid "Numeric point"
msgstr "Veçues dhjetorësh"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:230 ../src/common/stockitem.cpp:262
#: ../src/common/stockitem.cpp:269 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1656
#, fuzzy
msgid "Paste selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit zgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite përzgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite përzgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite përzgjedhjen\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjit përzgjedhjen"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:231
msgid "Payment period"
msgstr "Periudha e pagesës"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
msgid "Payment period [t]"
msgstr "Periudha e pagesës [t]"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction
#: ../glade/gcalctool.glade.h:233 client/pkcon/pk-console.c:610
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
msgid "Percentage"
msgstr "Përqindje"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the percentage button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:235 src/math-buttons.c:141
#, no-c-format
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Përqindja [%]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:236
msgid "Periodic interest rate"
msgstr "Taksa e interesit periodik"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:237
msgid "Periodic interest rate [T]"
msgstr "Taksa e interesit periodik [T]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:238
msgid "Periodic payment"
msgstr "Pagesa periodike"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:239
msgid "Periodic payment [P]"
msgstr "Pagesa periodike [P]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../glade/gcalctool.glade.h:242 src/buttons-financial.ui:2286
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:243
msgid "Present value"
msgstr "Vlera aktuale"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:244
msgid "Present value [p]"
msgstr "Vlera aktuale [p]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../glade/gcalctool.glade.h:247 src/buttons-financial.ui:2271
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:248
msgid "Quit the calculator"
msgstr "Mbylle llogaritësin"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
msgstr "Ngri vlerën e shfaqur në fuqi y [^]"

#. Random number
#: ../glade/gcalctool.glade.h:251
msgid "Rand"
msgstr "Rand"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
msgid "Random number"
msgstr "Numër i rastit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
msgstr "Numër i rastit në intervalin nga 0.0 në 1.0 [?]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#.
#.
#.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../glade/gcalctool.glade.h:260 src/buttons-financial.ui:2256
#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:104
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Taksa\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taksa\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Taksa\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësi"

#. Retrieve from register
#: ../glade/gcalctool.glade.h:262
msgid "Rcl"
msgstr "Rcl"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:263
msgid "Reciprocal"
msgstr "Reciproke"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:264
msgid "Reciprocal [r]"
msgstr "Reciproke [r]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:266
msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
msgstr "Heq shifrën më në të djathtë nga vlera e shfaqur [Backspace]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:269
msgid "Result Region"
msgstr "Rajoni i rezultatit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:270
msgid "Retrieve from register"
msgstr "Tërhiqe nga kujtesa"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:271
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
msgstr "Thërret një vlerë nga kujtesa dhe e shfaq [R]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:272
msgid "Right bracket"
msgstr "Kllapë e djathtë"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../glade/gcalctool.glade.h:273 src/math-preferences.c:264
msgid "Scientific"
msgstr "Shkencor"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:274
msgid "Set Precision"
msgstr "Vendos preçizionin"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:275
msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
msgstr "Përcakton preçizionin nga 0 në 9 shifra [A]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:276
msgid "Set display type to engineering format"
msgstr "Vendos llojin e paraqitjes në formatin inxhinierik"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:277
msgid "Set display type to fixed-point format"
msgstr "Vendos llojin e paraqitjes në formatin me presje fikse"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:278
msgid "Set display type to scientific format"
msgstr "Vendos llojin e paraqitjes në formatin shkencor"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:279
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
msgstr "Përcakton opsionin hiperbolik për funksionet trigonometrikë"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:280
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
msgstr "Përcakton opsionin e kundërt për funksionet trigonometrike"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:281
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
msgstr "Vendos bazën numerike në binar (base 2)"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:282
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
msgstr "Vendos bazën numerike në dhjetore (base 10)"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:283
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
msgstr "Vendos bazën numerike në hexadecimal (base 16)"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:284
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
msgstr "Vendos bazën numerike në octal (base 8)"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:285
msgid "Set trigonometric type to degrees"
msgstr "Adopton gradët si njësi matëse për matjen e këndeve"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:286
msgid "Set trigonometric type to gradians"
msgstr "Adopton radiantët si njësi matëse për matjen e këndeve"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:287
msgid "Set trigonometric type to radians"
msgstr "Adopton radiantët si njësi matëse për matjen e këndeve"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:288
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
msgstr "Shift binar i vlerës së shfaqur në 1-15 vënde majtas [<]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:289
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
msgstr "Shift binar i vlerës së shfaqur në 1-15 vënde djathtas [>]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:290
msgid "Shift left"
msgstr "Shift në të majtë"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
msgid "Shift right"
msgstr "Shift në të djathtë"

#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones
#. and zeroes shown. When the number being displayed in
#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:295
msgid "Show Bit Editor"
msgstr "Shfaq editorin e bit"

#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones
#. and zeroes shown. When the number being displayed in
#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
msgid "Show Bit _Editor"
msgstr "Shfaq _editorin e bit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:300
msgid "Show T_housands Separator"
msgstr "Shfaq ndarësin dhje_tor"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:301
msgid "Show _Trailing Zeroes"
msgstr "Shfaq zerot e fillimi_t"

#. When the bit editor is visible, there will be two rows of ones
#. and zeroes shown. When the number being displayed in
#. in the calculator is an integer value, these ones and zeroes will be sensitive, and they will correspond to the value of each of the bits in the displayed integer number. By clicking on any of the labels for these ones and zeroes, their value can be toggled (a one becomes a zero and a zero becomes a one), causing the displayed integer value to be adjusted accordingly.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:305
msgid "Show bit editor"
msgstr "Shfaq editorin e bit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:306
msgid "Show help contents"
msgstr "Shiko përmbajtjen e ndihmës"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:307
msgid "Show memory registers"
msgstr "Shfaq regjistrat e kujtesës"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
msgid "Show the About Gcalctool dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të informacioneve të Gcalctool"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:310
msgid "Show trailing zeroes"
msgstr "Shfaq zerot e fillimit"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:311
msgid "Significant _places:"
msgstr "Shifra s_injifikuese:"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:314
msgid "Sine [K]"
msgstr "Sinus [K]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../glade/gcalctool.glade.h:317 src/buttons-financial.ui:2241
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:319
msgid "Square [@]"
msgstr "Në katror [@]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:321
msgid "Square root [s]"
msgstr "Rrënja katrore [s]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:322
msgid "Start group of calculations [(]"
msgstr "Fillon një grup llogaritjesh [(]"

#. Store to register
#: ../glade/gcalctool.glade.h:324
msgid "Sto"
msgstr "Mem"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
msgid "Store displayed value in memory register [S]"
msgstr "Memorizon vlerën e shfaqur në regjistrin e kujtesës [S]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:326
msgid "Store to register"
msgstr "Regjistro në kujtesë"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:327
msgid "Straight-line depreciation"
msgstr "Amortizimi linear"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
msgid "Straight-line depreciation [l]"
msgstr "Amortizimi linear [I]"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the subtract button
#: ../glade/gcalctool.glade.h:330 src/math-buttons.c:117
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Zbritje [-]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:331
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
msgstr "Amortizimi i bazuar në shifrat vjetore"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:332
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
msgstr "Amortizim i bazuar në shifrat vjetore [y]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones.
#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../glade/gcalctool.glade.h:336 src/buttons-financial.ui:2226
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
msgid "Tangent [L]"
msgstr "Tangjente [L]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:340
msgid "Ten to the x"
msgstr "Dhjetë në fuqi x"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../glade/gcalctool.glade.h:343 ../src/interface.c:332
#: src/buttons-financial.ui:2211
#, fuzzy
msgid "Term"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_sq.po (gcalctool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Termi\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_sq.po (xfce4-taskmanager)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundo\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Termi"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
msgid "User-defined functions"
msgstr "Funksione të përcaktuara nga përdoruesi"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:346
msgid "User-defined functions [F]"
msgstr "Funksione të përcaktuara nga përdoruesi [F]"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
msgid "X to the y"
msgstr "X në y"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:348
msgid "XNOR"
msgstr "XNOR"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:350
msgid "_0 significant places"
msgstr "_0 shifra sinjifikuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
msgid "_1 place"
msgstr "_1 vend"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:352
msgid "_1 significant place"
msgstr "_1 shifër sinjifikuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
msgid "_2 places"
msgstr "_2 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:354
msgid "_2 significant places"
msgstr "_2 shifra sinjifikuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
msgid "_3 places"
msgstr "_3 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:356
msgid "_3 significant places"
msgstr "_3 shifra sinjifikuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
msgid "_4 places"
msgstr "_4 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:358
msgid "_4 significant places"
msgstr "_4 shifra sinjifikuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
msgid "_5 places"
msgstr "_5 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:360
msgid "_5 significant places"
msgstr "_5 shifra sinjifikuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
msgid "_6 places"
msgstr "_6 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:362
msgid "_6 significant places"
msgstr "_6 shifra sinjifikuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
msgid "_7 places"
msgstr "_7 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:364
msgid "_7 significant places"
msgstr "_7 shifra sinjifikuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
msgid "_8 places"
msgstr "_8 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:366
msgid "_8 significant places"
msgstr "_8 shifra sinjifikuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:367
msgid "_9 places"
msgstr "_9 vënde"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:368
msgid "_9 significant places"
msgstr "_9 shifra sinjifikuese"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:371
msgid "_Bin"
msgstr "_Bin"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:374
msgid "_Dec"
msgstr "_Dec"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Financial menu label
#: ../glade/gcalctool.glade.h:376 src/math-window.c:535
msgid "_Financial"
msgstr "_Financor"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:377
msgid "_Fix"
msgstr "_Fix"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:380
msgid "_Insert ASCII value..."
msgstr "_Jep vlerën ASCII..."

#: ../glade/gcalctool.glade.h:381
msgid "_Inv"
msgstr "_Inv"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:382
msgid "_Memory Registers"
msgstr "_Regjistrat e kujtesës"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:383
msgid "_Oct"
msgstr "_Oct"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:388
msgid "_Sci"
msgstr "_Sci"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:389
msgid "_Scientific"
msgstr "_Shkencor"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:393
msgid "e to the power of displayed value [{]"
msgstr "e në fuqi të vlerës së shfaqur [{]"

#. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:395
msgid "e<sup>x</sup>"
msgstr "e<sup>x</sup>"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:396
msgid "ex"
msgstr "ex"

#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
#. blind or have low vision.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:400
msgid "register 0"
msgstr "regjistri 0"

#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
#. blind or have low vision.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:404
msgid "register 1"
msgstr "regjistri 1"

#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
#. blind or have low vision.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:408
msgid "register 2"
msgstr "regjistri 2"

#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
#. blind or have low vision.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:412
msgid "register 3"
msgstr "regjistri 3"

#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
#. blind or have low vision.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:416
msgid "register 4"
msgstr "regjistri 4"

#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
#. blind or have low vision.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:420
msgid "register 5"
msgstr "regjistri 5"

#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
#. blind or have low vision.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:424
msgid "register 6"
msgstr "regjistri 6"

#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
#. blind or have low vision.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:428
msgid "register 7"
msgstr "regjistri 7"

#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
#. blind or have low vision.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:432
msgid "register 8"
msgstr "regjistri 8"

#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
#. blind or have low vision.
#: ../glade/gcalctool.glade.h:436
msgid "register 9"
msgstr "regjistri 9"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:437
msgid "x2"
msgstr "x2"

#: ../glade/gcalctool.glade.h:438
msgid "xy"
msgstr "xy"

#. This is a plus-minus sign (+/-)
#: ../glade/gcalctool.glade.h:440
msgid "±"
msgstr "±"

#. This is a multiplication sign (*)
#: ../glade/gcalctool.glade.h:442
msgid "×"
msgstr "×"

#. this is a division sign (÷)
#: ../glade/gcalctool.glade.h:444
msgid "÷"
msgstr "÷"

#. This is a minus sign (-)
#: ../glade/gcalctool.glade.h:446
msgid "−"
msgstr "−"

#. This is a square root sign
#: ../glade/gcalctool.glade.h:448
msgid "√"
msgstr "√"

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Kuti shahu"

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Luaj lojën e kazinosë Blackjack"

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""

#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""

#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
#, fuzzy
msgid "Chess"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti shahu\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: data/gnome-chess.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Chess Game"
msgstr "Zgjidh lojën"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "gnome-chess"
msgstr "xhuxha"

#: data/gnome-chess.ui:75
#, fuzzy
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Numri i kundërshtarëve"

#: data/gnome-chess.ui:96
#, fuzzy
msgid "Save the current game"
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"

#: data/gnome-chess.ui:117
#, fuzzy
msgid "Open a saved game"
msgstr "Fillo një lojë të re"

#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:168
#, fuzzy
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Filloi lojë e re"

#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:195
#, fuzzy
msgid "Show the previous move"
msgstr "Anullo lëvizjen e fundit"

#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:222
#, fuzzy
msgid "Show the next move"
msgstr "Përsërit lëvizjen e anulluar"

#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:249
#, fuzzy
msgid "Show the current move"
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "Gjerësia e dritares"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
#, fuzzy
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Gjerësia e kërkuar e dritares kryesore në piksel."

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "Gjatësia e dritares"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
#, fuzzy
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Lartësia e kërkuar e dritares kryesore në piksel."

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
#, fuzzy
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Tema për përdorim"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
#, fuzzy
msgid "The format to display moves in"
msgstr "katra karro"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
#, fuzzy
msgid "The board side to play as"
msgstr "Madhësia e fushës"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
#, fuzzy
msgid "The opponent player"
msgstr "Gjëegjëza në lojë e sipër"

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""

#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "Dita ime e dytë"

#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71 ../src/setup.c:340
#, fuzzy
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "I Lehtë"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "_Ngjyra e krimbit:"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79 ../src/setup.c:342
#, fuzzy
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Vështirë"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
#, fuzzy
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Njeriu"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
#, fuzzy
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Njeriu"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
#, fuzzy
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Kokëbardhi"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
#, fuzzy
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Blloqet"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
#, fuzzy
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Njeriu"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
#, fuzzy
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Lojtarët Njerëz"

#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
#, fuzzy
msgid "_Clock type:"
msgstr "Stili i Bllokut"

#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
#, fuzzy
msgid "_Play as:"
msgstr "Qartë"

#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
#, fuzzy
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Lojtari"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344 ../src/setup.c:337
#, fuzzy
msgid "_Difficulty:"
msgstr "I Vështirë"

#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
#, fuzzy
msgid "Board _orientation:"
msgstr "Madhësia e Fushës:"

#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
#, fuzzy
msgid "Move _format:"
msgstr "Lëvizjet e Mbetura:"

#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr ""

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
#, fuzzy
msgid "_Move hints"
msgstr "Lëviz djathtas"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
#, fuzzy
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Kokëbardhi"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
#, fuzzy
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Blloqet"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr ""

#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr ""

#: data/promotion-type-selector.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Queen"
msgstr "çupë"

#: data/promotion-type-selector.ui:91
#, fuzzy
msgid "_Knight"
msgstr "tetë"

#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr ""

#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr ""

#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr ""

#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr ""

#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""

#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""

#. Info bar to indicate no chess engines are installed
#: src/gnome-chess.vala:134
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""

#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:220
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr ""

#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:458
#, fuzzy
msgid "Game Start"
msgstr "Titulli i Lojës"

#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:950
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:952
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:954
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:956
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:962
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:964
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:966
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:968
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:974
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:976
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:978
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:980
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:986
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:988
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:990
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:992
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:998
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1000
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1002
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1004
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:1006
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1008
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1010
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1012
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1014
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1016
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:1018
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1020
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1022
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1024
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1026
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr ""

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1028
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:1051
msgid "White castles kingside"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:1055
msgid "White castles queenside"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:1059
msgid "Black castles kingside"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:1063
msgid "Black castles queenside"
msgstr ""

#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1202
msgid "White is in Check"
msgstr ""

#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Black is in Check"
msgstr ""

#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1211
#, fuzzy
msgid "White to Move"
msgstr "_Kliko për të Lëvizur"

#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1214
msgid "White is Thinking…"
msgstr ""

#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1220
#, fuzzy
msgid "Black to Move"
msgstr "_Kliko për të Lëvizur"

#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1223
msgid "Black is Thinking…"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:1238 ../src/gnome-mahjongg.vala:653
#: ../src/quadrapassel.vala:755
#, fuzzy
msgid "Unpause the game"
msgstr "Pezullo lojën"

#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1267
#, fuzzy
msgid "White Wins"
msgstr "Kokëbardhi"

#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1272
#, fuzzy
msgid "Black Wins"
msgstr "Blloqet"

#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1277
#, fuzzy
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Loja doli barazim!"

#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1289
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr ""

#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1302
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr ""

#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1305
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr ""

#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1311
msgid "Opponent cannot move."
msgstr ""

#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1315
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""

#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""

#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1324
msgid "Black has run out of time."
msgstr ""

#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1327
msgid "White has run out of time."
msgstr ""

#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1333
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr ""

#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1337
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr ""

#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1341
#, fuzzy
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Nofka e lojtarit."

#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1346
msgid "Black has resigned."
msgstr ""

#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1349
msgid "White has resigned."
msgstr ""

#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1355
#, fuzzy
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Barazim."

#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1361
msgid "The game log says a player died!"
msgstr ""

#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1367
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:1406
#, fuzzy
msgid "_Abandon game"
msgstr "Pezullo lojën"

#: src/gnome-chess.vala:1407
msgid "_Save game for later"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:1411
#, fuzzy
msgid "_Discard game"
msgstr "Lojra me letra:"

#: src/gnome-chess.vala:1412
#, fuzzy
msgid "_Save game log"
msgstr "Lojë e _Re"

#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1448
#, fuzzy
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Do dëshiroje sigurim?"

#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1454
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""

#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1459
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1466 src/gnome-chess.vala:1504
#: ../src/gnome-tetravex.vala:349 ../src/gnome-tetravex.vala:410
#, fuzzy
msgid "_Keep Playing"
msgstr "Qartë"

#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1468
msgid "_Claim Draw"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:1486
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr ""

#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1499
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Në përdorim! Ku dëshiron ta vendosësh?"

#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1502
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""

#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1506
#, fuzzy
msgid "_Resign"
msgstr "_Nga fillimi"

#: src/gnome-chess.vala:2197
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:2213
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:2297
#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
msgstr "Fillo një lojë të re"

#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2321
#, fuzzy
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Zgjidh lojën"

#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2334
#, fuzzy
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Fillo një lojë të re"

#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403
msgid "PGN files"
msgstr ""

#: src/gnome-chess.vala:2380
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr ""

#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2391
#, fuzzy
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Fillo një lojë të re"

#: src/gnome-chess.vala:2428
#, fuzzy
msgid "Failed to open game"
msgstr "Zgjidh lojën"

#: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:1
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Një organizues file me dy panelë"

#: ../data/org.gnome.gnome-commander.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"

#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
msgid "No error description available"
msgstr "Asnjë përshkrim mbi gabimin"

#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
msgid "CVS options"
msgstr "Opcionet CVS"

#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
#, fuzzy
msgid "Unified diff format"
msgstr "Format i pavlefshëm input"

#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
msgstr ""
"Një plugin që në rast nevoje mund të përdoret si një klient i thjeshtë CVS"

#: ../plugins/cvs/interface.c:159
msgid "Compare with"
msgstr "Krahaso me"

#: ../plugins/cvs/interface.c:162
msgid "HEAD"
msgstr "KREU"

#: ../plugins/cvs/interface.c:166
msgid "The previous revision"
msgstr "Revizioni i kaluar"

#: ../plugins/cvs/interface.c:172
msgid "Other revision"
msgstr "Revizioni tjetër"

#: ../plugins/cvs/interface.c:259
msgid "CVS Diff"
msgstr "Diferenca CVS"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: ../plugins/cvs/interface.c:426 plugin-strings.generated.js:38
#, fuzzy
msgid "revision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"revizioni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"revizion"

#: ../plugins/cvs/interface.c:458
msgid "Compare..."
msgstr "Krahaso..."

#: ../plugins/cvs/interface.c:489 ../src/gnome-nettool.glade.h:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:64
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:122 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:78
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shteti:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjendja:"

#: ../plugins/cvs/interface.c:503
msgid "Lines:"
msgstr "Rreshta:"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Çfarë emri duhet të ketë arkivi i ri?"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Nxirre në directory aktuale"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Nxirre tek '%s'"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
msgid "File-roller options"
msgstr "Opcionet e File-roller"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
msgid "Default type"
msgstr "Lloji i prezgjedhur"

#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
msgstr "A File për dhe arkivët."

#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
msgstr "është është a thjeshtë për"

#: ../src/dirlist.cc:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
msgstr[0] "File i ndërprerjeve:"
msgstr[1] "Jo server"

#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209 gtk/gtkaboutdialog.c:2215
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 ../libgnomeui/gnome-about.c:219
msgid "Written by"
msgstr "Shkruar nga"

#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222 gtk/gtkaboutdialog.c:2218
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 ../libgnomeui/gnome-about.c:234
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentuar nga"

#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Faqja web e plugin"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Add the credits button
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Add the credits button
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Add the credits button
#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301 gtk/gtkaboutdialog.c:625
#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 ../libgnomeui/gnome-about.c:312
msgid "C_redits"
msgstr "Falende_rime"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
msgid "/Grandparent"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
#, fuzzy
msgid "/Parent"
msgstr "prind"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
#, fuzzy
msgid "/File name"
msgstr "Emri i File-it"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
#, fuzzy
msgid "/File name without extension"
msgstr "Emri i programit të bllokuar"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
#, fuzzy
msgid "/File extension"
msgstr "File i ndërprerjeve:"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
#, fuzzy
msgid "/Counter"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
#, fuzzy
msgid "/Counter (precision)"
msgstr "Vendos preçizionin"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "/Date/<locale>"
msgstr "Gjuha aktuale (%s)"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
#, fuzzy
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
msgid "/Date/yy-mm-dd"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
msgid "/Date/yy.mm.dd"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
#, fuzzy
msgid "/Date/yymmdd"
msgstr "Data skadimit"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
msgid "/Date/dd.mm.yy"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
msgid "/Date/mm-dd-yy"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
#, fuzzy
msgid "/Date/yyyy"
msgstr "Data skadimit"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
#, fuzzy
msgid "/Date/yy"
msgstr "Data skadimit"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
#, fuzzy
msgid "/Date/mm"
msgstr "default:mm"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
#, fuzzy
msgid "/Date/mmm"
msgstr "Data skadimit"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
#, fuzzy
msgid "/Date/dd"
msgstr "Sh_to skemë"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
#, fuzzy
msgid "/Time/<locale>"
msgstr "Gjuha aktuale (%s)"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
msgid "/Time/HH.MM.SS"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
msgid "/Time/HH-MM-SS"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
#, fuzzy
msgid "/Time/HHMMSS"
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
#, fuzzy
msgid "/Time/HH"
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
#, fuzzy
msgid "/Time/MM"
msgstr "default:mm"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
#, fuzzy
msgid "/Time/SS"
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
#, fuzzy
msgid "Invalid source pattern"
msgstr "Si _fushë shahu"

#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
msgid "Replace this:"
msgstr "Zëvendëso këtë:"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
#, fuzzy
msgid "With this:"
msgstr "Me këtë"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
#, fuzzy
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Aktivo/ç'aktivo diferencën gërma të mëdha/të vogla"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
msgid "New Rule"
msgstr "Rregull i ri"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
msgid "Counter start value:"
msgstr "Vlera e nisjes së numuruesit:"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
msgid "Counter increment:"
msgstr "Vlera e rritjes së numuruesit:"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
#, fuzzy
msgid "Counter minimum digit count:"
msgstr "Numërues minimum:"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
msgid "Template Options"
msgstr "Opcionet e shabllonit"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
#, fuzzy
msgid "Auto-update when the template is entered"
msgstr "Automatike është"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
#, fuzzy
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Name=Vegël e Avancuar Për Dërgesa me Faks (ksendfax)"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
#, fuzzy
msgid "O_ptions..."
msgstr "M_undësitë"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:300 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:74
#, fuzzy
msgid "Counter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-7_sq.po (tfamanager.cibersheep)  "
"#-#-#-#-#\n"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
msgid "Metatag"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
#, fuzzy
msgid "Regex replacing"
msgstr "Regex Match"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
msgid "Replace this"
msgstr "Zëvendëso këtë"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
msgid "With this"
msgstr "Me këtë"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
msgid "Re_move All"
msgstr "Ele_mino gjithçka"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
#, fuzzy
msgid "Current file names"
msgstr "Printo file aktual"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
#, fuzzy
msgid "New file names"
msgstr "Krijimi i një file të ri (%s)"

#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
#, fuzzy
msgid "Rese_t"
msgstr "Nga fillimi"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
msgid "Bookmark name:"
msgstr "Emri i libërshënuesit:"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
msgid "Bookmark target:"
msgstr "Objektivi i libërshënuesit:"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
msgid "Bookmark name is missing"
msgstr "Mungon emri i libërshënuesit"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
msgid "Bookmark target is missing"
msgstr "Mungon objektivi i libërshënuesit"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
#, fuzzy
msgid "Bookmark Groups"
msgstr "_Shto libërshënues..."

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
#, fuzzy
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding\n"
msgstr "Për a kërko shtegu në j"

#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
msgid "New Bookmark"
msgstr "Libërshënues i ri"

#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
msgid "Number view:"
msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:"

#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
msgid "Directories only"
msgstr "Vetëm directories"

#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
#, c-format
msgid ""
"Could not chmod %s\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur chmod i %s\n"
"%s"

#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
msgid "Access Permissions"
msgstr "Të drejtat e hyrjes"

#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
#, fuzzy
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Kërkon kyç në menyrë rekursive."

#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
#, c-format
msgid ""
"Could not chown %s\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur chown i %s\n"
"%s"

#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
msgid "Chown"
msgstr "Chown"

#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
#, fuzzy
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Apliko të zgjedhurin"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
#, fuzzy
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "E pamundur gjetja komandës që duhet ekzekutuar"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
msgid "Mount failed: Permission denied"
msgstr "Montimi dështoi: Ndalohet hyrja"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
#, fuzzy
msgid "Mount failed: No medium found"
msgstr "Monto Jo"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgstr "Monto me"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
msgid ""
"Volume unmounting succeeded.\n"
"It is safe to eject the media."
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Volume unmounting failed:\n"
"%s %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së Kontrollit të Volumit: %s"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Duke montuar %s"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Shko tek"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Monto"

#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Gabim Çmontimi"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "%s nuk është një pozicion i vlefshëm."

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
#, fuzzy
msgid "_Alias:"
msgstr "Pseudonime:"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
#, fuzzy
msgid "Optional information"
msgstr "Informacione shtesë:"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
#, fuzzy
msgid "S_hare:"
msgstr "Gjendja:"

#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
#, fuzzy
msgid "_Remote dir:"
msgstr "Përdorimi: %s <dir>\n"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447 src/fe-gtk/servlistgui.c:1692
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_EmÃ«r pÃ«rdorues:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Emër përdoruesi:"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
#, fuzzy
msgid "_Domain name:"
msgstr "Emri i _Domain:"

#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr ""

#. ?????????
#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
#. ?????????
#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Duke u lidhur me daemon [%s]"

#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
#, fuzzy
msgid "<New connection>"
msgstr "Lidhja u anullua"

#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Shko tek"

#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Lidhu me Server-in..."

#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "nga i panjohur"

#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Creates the FTP connection to %s"
msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s."

#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Removes the FTP connection to %s"
msgstr "I pamundur realizimi i lidhjes me %s."

#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
#, fuzzy
msgid "Go to: Home"
msgstr "Shko tek faqja e nisjes"

#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
#, fuzzy
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Dështoi shfleto SMB instaluar?"

#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217 ../src/shares/share-settings.c:131
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
#, fuzzy
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "për dhe"

#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
#, fuzzy
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Lidhu _vetvetiu te rrjeti"

#: thunar/thunar-util.c:1453
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lidhje te %s"

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
msgstr[0] "Hap file log"
msgstr[1] "nga"

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
#, fuzzy
msgid "Deleting..."
msgstr "Duke eleminuar files"

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Gabim gjatë eleminimit."

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
#, fuzzy
msgid "Delete problem"
msgstr "U ndesh një problem"

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Dëshironi t'a eleminoni \"%s\" përgjithmonë?"

#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Me të vërtetë eleminon identitetin e zgjedhur?"
msgstr[1] "Bëje elemino?"

#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
#, fuzzy
msgid "Add current dir"
msgstr "Shto një libërshënues për faqen aktuale"

#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
#, fuzzy
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Manazho libërshënuesit."

#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
#, fuzzy
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Lista e llojeve MIME për ngarkimin e file"

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
#, fuzzy
msgid "ext"
msgstr "EXT"

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92 ../meld/meldapp.py:863
#: ../meld/meldapp.py:865 ../meld/meldapp.py:866 pynicotine/__init__.py:63
#, fuzzy
msgid "dir"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"DIR\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunues\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
msgid "perm"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
msgid "uid"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
msgid "gid"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
#, fuzzy, c-format
msgid "Not an ordinary file: %s"
msgstr "File nuk u gjet"

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
#, fuzzy
msgid "Invalid command"
msgstr ""
"\n"
"Komanda të panjohura: %s\n"

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
#, fuzzy
msgid "Open with other..."
msgstr "Hape me një _program tjetër..."

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:230
msgid "Needs terminal"
msgstr "Lyp terminal"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap me «%s»\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Hap me \"%s\""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
#: ../lomiri-printing-app/pages/ContentPeerPickerPage.qml:43
#, fuzzy
msgid "Open With..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_sq.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Hape Me...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hape me..."

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
#, fuzzy
msgid "Send files"
msgstr "Duke eleminuar files"

#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
#, fuzzy
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Hap \"Fillo këtu\""

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
#, fuzzy
msgid "No default application registered"
msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programeve"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
#, fuzzy
msgid "Image:"
msgstr "Figura:"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
#, fuzzy
msgid "Symlink target:"
msgstr "Libri objekt"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
#, fuzzy
msgid "Opens with:"
msgstr "fillon me"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:230
msgid "_Change"
msgstr "_Shendrro"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
#, fuzzy
msgid "Owner and group"
msgstr "Përgjigju _Grupit..."

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
#, fuzzy
msgid "Access permissions"
msgstr "Të drejtat e hyrjes"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
#, fuzzy
msgid "Metadata namespace"
msgstr "URI e hapësirës"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i rregullit:\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
#, fuzzy
msgid "Tag value"
msgstr "Vlera aktuale"

#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
#, fuzzy
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Propozimi / Përshkrimi i difektit:"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] ""
"\n"
"Mungon emri i file në --file\n"
"\n"
msgstr[1] "nga në nga"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "Zgjidh açesibilitetin"
msgstr[1] "nga në nga"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s free"
msgstr "Në dispozicion:"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
#, fuzzy
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Përdorimi i kyçeve të çertifikatës"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Listing failed: %s\n"
msgstr "execvp dështoi"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open connection: %s\n"
msgstr "Dështoi hapja e lidhjes me bus: %s\n"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
#, fuzzy
msgid "No file name entered"
msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
msgid "No file name given"
msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
#, fuzzy
msgid "New Text File"
msgstr "Shto file teksti"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
#, fuzzy
msgid "Symlink name:"
msgstr "Emri i rregullit:"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
#, fuzzy
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Lidhje jo simbolike"

#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3742
#: translate_tmp.pl:10987 translate_tmp.pl:11130 translate_tmp.pl:11265
#: translate_tmp.pl:11281 translate_tmp.pl:11284
#, fuzzy
msgid "Skip all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kapërce Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
msgid "Unknown file type"
msgstr "Lloj i panjohur file"

#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
#, fuzzy
msgid "Regular file"
msgstr "Nuk është një file i rregullt"

#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:8
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:8
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "UNIX Socket"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Input i socket\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591 gnome-vfs.keys.in.h:45
msgid "Character device"
msgstr "Dispozitiv me karaktere"

#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592 gnome-vfs.keys.in.h:32
msgid "Block device"
msgstr "Dispozitiv në blloqe"

#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593 gnome-vfs.keys.in.h:308
msgid "Symbolic link"
msgstr "Lidhje simbolike"

#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
#, fuzzy
msgid "_Directory"
msgstr "Directory:"

#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
#, fuzzy
msgid "_Text File"
msgstr "File teksti"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
#, fuzzy
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
#, fuzzy
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Kaloj tek rregullimi i personalizuar?"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
#, fuzzy
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
#, fuzzy
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Një herë në ditë"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
#, fuzzy
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Name=Vegël e Avancuar Për Dërgesa me Faks (ksendfax)"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
#, fuzzy
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Lidhje jo simbolike"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
#, fuzzy
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "Zgjidh directories:"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
#, fuzzy
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Si _fushë shahu"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
#, fuzzy
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Shoqëroje me DTD"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
#, fuzzy
msgid "_Restore Selection"
msgstr "P_astro zgjedhjen"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
#, fuzzy
msgid "_Compare Directories"
msgstr "Zgjidh directories:"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
#, fuzzy
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kërko për emra files të ngjashëm me %s"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579
msgid "_Search..."
msgstr "_Gjej..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
#, fuzzy
msgid "_Quick Search..."
msgstr "Ç'aktivo kërkimin e shpejtë"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
#, fuzzy
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "Pastroje filterin"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
#, fuzzy
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Shfaq _butonat e fshehjes"

#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:279
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Shfaq Panelin"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
#, fuzzy
msgid "Show Commandline"
msgstr "Shfaq informacionet"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
#, fuzzy
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Shfaq informacionet"

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:24 src/remmina_sftp_plugin.c:322
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq skedarët e fshehur\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq Skedarët e Fshehur"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
#, fuzzy
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Shfaq files e fshehur dhe të backup"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
#, fuzzy
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "Madhësia e panelit në përqindje"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
#, fuzzy
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "Shto një libërshënues të ri tek directory e zgjedhur"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
#, fuzzy
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Manazho libërshënuesit."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
#, fuzzy
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "Plugin në dispozicion"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcionet..."

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
#, fuzzy
msgid "Edit _MIME Types..."
msgstr "Të gjitha llojet e suportuara"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
#, fuzzy
msgid "_Remote Server..."
msgstr "Server shell remot"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
#, fuzzy
msgid "New Connection..."
msgstr "Lidhja u anullua"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
#, fuzzy
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "Faqja web e gtranslator"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
#, fuzzy
msgid "Report a _Problem"
msgstr "U ndesh një problem"

#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
#, fuzzy
msgid "_Connections"
msgstr "Lidhjet"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
#, fuzzy
msgid "F3 View"
msgstr "Mos shfaq"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
#, fuzzy
msgid "F4 Edit"
msgstr "_Ndrysho libërshënues..."

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
#, fuzzy
msgid "F5 Copy"
msgstr "Kopjo tekstin"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
#, fuzzy
msgid "F6 Move"
msgstr "Lëviz sipër"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
#, fuzzy
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
#, fuzzy
msgid "F8 Delete"
msgstr "Hiq atributin \"%s\""

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
#, fuzzy
msgid "F9 Search"
msgstr "Kërko Vegël Mbajtësat"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
#, fuzzy
msgid "F10 Quit"
msgstr "Dil nga Banter"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
#, fuzzy
msgid "Goto the oldest"
msgstr "shko sipër"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
#, fuzzy
msgid "Goto the latest"
msgstr "shko sipër"

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
#, fuzzy
msgid "Drop connection"
msgstr "Lidhja u anullua"

#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Kopjo tek kartela:"

#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
#, fuzzy
msgid "Copy File"
msgstr "File i ndërprerjeve:"

#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
#, fuzzy
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Emri i temës duhet të jetë i pranishëm"

#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
#, fuzzy
msgid "Directory name:"
msgstr "Name=Fioka"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
#, fuzzy
msgid "Use right mouse button to"
msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
#, fuzzy
msgid "Show popup menu"
msgstr "Shfaq panelin e _menusë"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Select files"
msgstr "Zgjidh të gjithë files"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
#, fuzzy
msgid "Match filenames using"
msgstr "Blloko kur përdoret:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
#, fuzzy
msgid "Shell syntax"
msgstr "Gabim sintakse"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
#, fuzzy
msgid "Regex syntax"
msgstr "Gabim sintakse"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
#, fuzzy
msgid "Sorting options"
msgstr "Opcionet e përgjithshme"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
#, fuzzy
msgid "Quick search using"
msgstr "Ç'aktivo kërkimin e shpejtë"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
#, fuzzy
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "Ndryshues të hapësirës së shkronjës"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
#, fuzzy
msgid "Directory options"
msgstr "Opcionet e përgjithshme"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
#, fuzzy
msgid "Directory cache size"
msgstr "Dimensioni i cache në disk"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
#, fuzzy
msgid "Size display mode"
msgstr "%s: modalitet vizualizimi i pavlefshëm [%s]\n"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
msgid "Powered"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
#, fuzzy
msgid "<locale>"
msgstr "Gjuha"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grouped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Grupet"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221 ../src/quadrapassel.vala:418
#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Qartë"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
#, fuzzy
msgid "Permission display mode"
msgstr "%s: modalitet vizualizimi i pavlefshëm [%s]\n"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
#, fuzzy
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "CD-RW"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
#, fuzzy
msgid "Number (644)"
msgstr "Numri i lidhjeve"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kontrolloje\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Provo"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263 ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "Test result:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultati i Kontrollit\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
#, fuzzy
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
msgstr "Shiko manual faqe për për ndihmë në."

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
#, fuzzy
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Ngjyrat e hollësishme"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "_Prezgjedhur"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
#, fuzzy
msgid "Selected file:"
msgstr "Shiko file e zgjedhur"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
#, fuzzy
msgid "With file name"
msgstr "Formati i emrit të file:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
#, fuzzy
msgid "In separate column"
msgstr "kreu kollone tabele"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
#, fuzzy
msgid "In both columns"
msgstr "Numri i kollonave në tabelë"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
#, fuzzy
msgid "No icons"
msgstr "Vetëm ikonat"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
#, fuzzy
msgid "File type icons"
msgstr "Përcakto llojin e file:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
#, fuzzy
msgid "MIME icons"
msgstr "Vetëm ikonat"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
#, fuzzy
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Ngjyra Teme Sistemi"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474 modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fusion\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
#, fuzzy
msgid "Deep blue"
msgstr "libër blu"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
#, fuzzy
msgid "File panes"
msgstr "File i ndërprerjeve:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
#, fuzzy
msgid "Row height:"
msgstr "Lartësi uniforme e rreshtit"

#. File extensions
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
#, fuzzy
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Shfaq Udhëzuesin e File Roller"

#. Graphical mode
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
#, fuzzy
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"

#. #-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#
#. Color scheme
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527 ../share/extensions/nicechart.inx:66
#, fuzzy
msgid "Color scheme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File e skemave të ngjyrave\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll"

#. LS_COLORS
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
#, fuzzy
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Mbishkruaj rregullimet e prezgjedhura"

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:99 ../lib/mate-menu-config.py:91
#: ../lib/mate-menu-config.py:92 ../lib/mate-menu-config.py:93
#: ../lib/mate-menu-config.py:94 ../mate-tweak:1672
msgid "Icon size:"
msgstr "Madhësia e ikonës:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
#, fuzzy
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Cilësia e figurave"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
#, fuzzy
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Tema e ikonave të file"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
#, fuzzy
msgid "Document icon directory:"
msgstr "make[%d]: Duke u futur tek directory '%s'"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
#, fuzzy
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Mbishkruaj file"

#.
#. * Create prepare copy specific widgets
#.
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
msgid "Silently"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
#, fuzzy
msgid "Query first"
msgstr "_Emri:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
#, fuzzy
msgid "Move overwrite"
msgstr "Mbishkruaj file"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
#, fuzzy
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Kliko për të fshehur/shfaqur adresat"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
#, fuzzy
msgid "Regular files"
msgstr "Duke eleminuar files"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
#, fuzzy
msgid "Fifo files"
msgstr "Duke eleminuar files"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
#, fuzzy
msgid "Socket files"
msgstr "Duke eleminuar files"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
#, fuzzy
msgid "Character devices"
msgstr "Dispozitivët audio"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
#, fuzzy
msgid "Block devices"
msgstr "Dispozitivët audio"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
#, fuzzy
msgid "Also hide"
msgstr "Fshih panelin anësor"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
#, fuzzy
msgid "Hidden files"
msgstr "Injoro files e padukshëm"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
msgid "Symlinks"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
#, fuzzy
msgid "Anonymous FTP access"
msgstr "Nuk kam hyrje në kosh."

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
#, fuzzy
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
#, fuzzy
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Comment=mms: URIs"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
#, fuzzy
msgid "Requires terminal"
msgstr "Gërmat e terminalit"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
#, fuzzy
msgid "Show for"
msgstr "Shfaq filtrat për mesazhet:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
#, fuzzy
msgid "All directories"
msgstr "Zgjidh directories:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
#, fuzzy
msgid "All directories and files"
msgstr "Comment=Të gjitha Skedat dhe Fiokat"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
#, fuzzy
msgid "Some files"
msgstr "Duke eleminuar files"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
#, fuzzy
msgid "File patterns"
msgstr "Kampione braille"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
#, fuzzy
msgid "New Application"
msgstr "Aplikativi i zgjedhur"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
#, fuzzy
msgid "Edit Application"
msgstr "Ndrysho panelin e instrumentëve të aplikativit"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
#, fuzzy
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Gjithmonë nÃ« distancÃ« përpara në i jashtëm"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
#, fuzzy
msgid "MIME applications"
msgstr "Program_et e fundit të përdorur:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
#, fuzzy
msgid "Standard programs"
msgstr "Programe alarmi"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
#, fuzzy
msgid "Viewer:"
msgstr "<b>Shikues</b>"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
msgid "Editor:"
msgstr "Editori:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
msgid "Differ:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
#, fuzzy
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminali"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
#, fuzzy
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Camorama, shikuesi për webcam"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
#, fuzzy
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Kartelat e preferuara publike"

#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:28001
msgid "Mount point:"
msgstr "Pika e montimit:"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
#, fuzzy
msgid "New Device"
msgstr "<b>Dispozitivi i input</b>"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
#, fuzzy
msgid "Edit Device"
msgstr "<b>Dispozitivi i input</b>"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
#, fuzzy
msgid "Show only the icons"
msgstr "Shfaq _vetëm kartelat"

#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
#, fuzzy
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Kapërce"

#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Si _fushë shahu"

#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
#, fuzzy
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Si _fushë shahu"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
#, fuzzy
msgid "Query First"
msgstr "_Emri:"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
#, fuzzy
msgid "Skip All"
msgstr "Kapërce Gjithçka"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
#, fuzzy
msgid "Follow Links"
msgstr "Ndiq lidhjet simbolike"

#.
#. * Customize prepare xfer widgets
#.
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#, fuzzy
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Duke eleminuar files"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
#, fuzzy, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
msgstr[0] "I pamundur përfundimi i kopjimit të file"
msgstr[1] "kopjo"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "_Lëviz tek"

#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
#, fuzzy, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
msgstr[0] "_Shtoje tek file"
msgstr[1] ""

#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
#, fuzzy
msgid "No server selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë server"

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
#, fuzzy
msgid "GNOME authentication manager usage"
msgstr "Një administrues arkivësh për GNOME."

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
#, fuzzy
msgid "Network protocol"
msgstr "protokolli i prezgjedhur"

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
#, fuzzy
msgid "Connection name"
msgstr "Emri i rregullit:"

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
#, fuzzy
msgid "Remote Connections"
msgstr "<b>Lidhjet aktive</b>"

#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
#, fuzzy
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Fjalëkalimi për serverin FTP"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s: %s\n"
msgstr "E pamundur hapja e file '%s': open() dështoi: %s"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Zmadho"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d match before I was stopped"
msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
msgstr[0] "përpara i ndalur"
msgstr[1] "përpara i ndalur"

#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "Respekto _Gërma të mëdha/vogla"
msgstr[1] ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:63 app/worldclock/WorldCityList.qml:112
#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:92 src/qml/MainPage.qml:73
#: src/qml/Messages.qml:693 src/qml/NewRecipientPage.qml:130
msgid "Search..."
msgstr "Kërkon…"

#. Search for
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
msgid "Search for: "
msgstr "Kërko për:"

#. Search in
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
#, fuzzy
msgid "Search in: "
msgstr "Kërko në Devhelp për %s"

#. Find text
#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
#, fuzzy
msgid "Find text: "
msgstr "Nuk arrij të gjej tekstin në vazhdim!"

#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
msgid ""
"Problem: access not permitted\n"
"\n"
"please supply user credentials\n"
"\n"
"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
msgstr "gjej a j"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Krijo një file të ri në directory e dhënë"
msgstr[1] "Krijo Lidhje"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
#, fuzzy, c-format
msgid "running `%s'\n"
msgstr "Në ekzekutim..."

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
#, fuzzy
msgid "Too many selected files"
msgstr "Shumë files të hapur"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
msgid "There was an error opening home page."
msgstr ""

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
#, fuzzy
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr ""
"U ndesh një gabim gjatë zbatimit të gdb:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
#, fuzzy
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "A dhe për GNOME"

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"X-Chat GNOME është \"software\" falas; mund ta rishpërndani dhe/ose "
"ndryshoni sipas termave të Lincensës së Përgjithshme Publike GNU, ashtu siç "
"botohet prej \"Free Software Foundation\"; ose versioni 2 i Licensës, ose "
"\"(zgjedhja juaj) cilido version i mëvonshëm."

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"X-Chat GNOME qarkullon me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA ASNJË "
"GARANCI; madje as me garancinë e nënkuptuar për TREGTUESHMËRI ose TË QENËT I "
"PËRSHTATSHËM PËR NDONJË QËLLIM TË CAKTUAR.  Shihni Licensën e Përgjithshme "
"Publike GNU për më tepër hollësi."

#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Së bashku me shfletuesin web të GNOME duhet të keni edhe një kopje të "
"Liçencës Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, kërkoje tekFree Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  "
"USA"

#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "<b>Nisja dhe ndalimi:</b>"

#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "Kopjuar në \"%s\"."

#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "Kopjuar në \"%s\"."

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr "Një file me emrin \"%s\" ekziston.  Dëshiron t'a mbishkruash?"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Gabim i panjohur gjatë konvertimit në UTF-8"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
#, fuzzy
msgid "Transfer problem"
msgstr "U ndesh një problem"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
#, fuzzy
msgid "copying..."
msgstr "Duke kopjuar '%s'"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
#, fuzzy, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "%ld minutë"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
#, fuzzy
msgid ""
"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
"The whole operation was cancelled."
msgstr "Duke kopjuar a është a."

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
#, fuzzy
msgid "preparing..."
msgstr "Duke përgatitur"

#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
#, fuzzy
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "_Kthe tek origjinali"

#: ../src/imageloader.cc:129
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr "ngarkoje instaluar lloji ngarkoje j"

#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to load %s instead\n"
msgstr "Ngarkimi i file \"%s\" dështoi: %s"

#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
msgstr "gjej instaluar programi është x p j"

#: ../src/imageloader.cc:155
#, fuzzy
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgstr "ngarkoje instaluar ngarkoje j"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
msgid "_Text"
msgstr "_Teksti"

#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Duke kërkuar %s për mesazhe të pjesëshme"

#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Pozicioni X i dritares qendrore"

#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210 ../src/filter-enums.cpp:96
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:21
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbështill\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
#, fuzzy
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "Frekuenca e kampionamentit:"
msgstr[1] ""

#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
#, fuzzy
msgid "(fit to window)"
msgstr "Përshtatja dritarjen filmit"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
#, fuzzy
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Teksti që duhet kopjuar:"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
#, fuzzy
msgid "_No Parsing (original file)"
msgstr "Probleme gjatë zbërthimit sintaksor të skedës '%1'. "

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
#, fuzzy
msgid "_HTML Parser"
msgstr "përmbajtës html"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
#, fuzzy
msgid "_PS/PDF Parser"
msgstr "Nuk munda të shkruaj analizën: %s"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
#, fuzzy
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Ndërprit rreshtat"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
#, fuzzy
msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
msgstr "Shfaq informacionet në lidhje me Evolution"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Fillo numëruesin tek:"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
#, fuzzy
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "Rrotullo vijën:: %s"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
#, fuzzy
msgid "_Binary Mode"
msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
msgstr ""

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
#, fuzzy
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "Ruaj konfigurimet aktuale"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
#, fuzzy
msgid "_20 chars/line"
msgstr "Shfaq numrat e rreshtit"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
#, fuzzy
msgid "_40 chars/line"
msgstr "Shfaq numrat e rreshtit"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
#, fuzzy
msgid "_80 chars/line"
msgstr "Shfaq numrat e rreshtit"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
#, fuzzy
msgid "Quick _Help"
msgstr "Ndihma e Banter"

#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Teksti \"%s\" nuk u gjet."

#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
#, fuzzy
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Parametrat që duhen përdorur për popt"

#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
#, fuzzy
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "nisje për majtas paneli"

#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
#, fuzzy
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "nisje për djathtas paneli"

#: ../src/gnome-cmd-owner.cc:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When parsing the users and groups on this system it was found that the user "
"%s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
msgstr "Kur përdorues dhe në sistemi përdorues është nga grupi përdorues nuk j"

#: ../src/plugin_manager.cc:431
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:129
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfiguro"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
#, fuzzy
msgid "Name of the album."
msgstr "Album i Panjohur"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
#, fuzzy
msgid "Artist of the album."
msgstr "Artisti i Albumit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
#, fuzzy
msgid "Album Gain"
msgstr "Album i Panjohur"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
#, fuzzy
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Artisti i Albumit, Titulli i Albumit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
#, fuzzy
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Artisti i Albumit, Titulli i Albumit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
#, fuzzy
msgid "Album Track Count"
msgstr "Artisti i Këngës, Titulli i Këngës"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
#, fuzzy
msgid "Artist of the track."
msgstr "Artisti i Këngës - Titulli i Këngës"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
#, fuzzy
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Ndrysho me XEmacs"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
#, fuzzy
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Propozimi / Përshkrimi i difektit:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
#, fuzzy
msgid "Codec Version"
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
#, fuzzy
msgid "Codec version."
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
#, fuzzy
msgid "Comments on the track."
msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
#, fuzzy
msgid "Copyright message."
msgstr "Mesazhi në _Vazhdim"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
#, fuzzy
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Intervali i _rifreskimit në sekonda:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
#, fuzzy
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "d MMMM, h:mm tt"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
#, fuzzy
msgid "Is New"
msgstr "Është Kontakt i Ri"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
#, fuzzy
msgid "Last Play"
msgstr "Lësho tingullin:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "When track was last played."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
#, fuzzy
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Kënga e mëparshme"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
#, fuzzy
msgid "MB album artist ID"
msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm), Titulli i Albumit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
#, fuzzy
msgid "MB Album ID"
msgstr ""
"\n"
"Vleftësia e ID të përdoruesit: %s"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
#, fuzzy
msgid "MB Artist ID"
msgstr ""
"\n"
"Vleftësia e ID të përdoruesit: %s"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
#, fuzzy
msgid "MB Track ID"
msgstr ""
"\n"
"Vleftësia e ID të përdoruesit: %s"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
#, fuzzy
msgid "Channel Mode"
msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
#, fuzzy
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Aktivon/ç'aktivon modalitetin \"ekran i plotë\""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
#, fuzzy
msgid "Copyrighted"
msgstr "Kopjo"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
#, fuzzy
msgid "MPEG layer."
msgstr "Comment=MPEG Layer 2 Audio"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
#, fuzzy
msgid "Original Audio"
msgstr "Plugin i zërit:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
#, fuzzy
msgid "MPEG Version"
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
#, fuzzy
msgid "MPEG version."
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
#, fuzzy
msgid "Play Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
#: picard/ui/itemviews.py:176 picard/util/tags.py:107
#, fuzzy
msgid "Release Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Data skadimit\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
#, fuzzy
msgid "Date track was released."
msgstr "Data në të cilën është ndryshuar për herë të fundit."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Frekuenca e kampionamentit:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
#, fuzzy
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Raporti i rifreskimit të applet në milisekonda"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
#, fuzzy
msgid "Title of the track."
msgstr "Titulli i Këngës"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
#, fuzzy
msgid "Track Gain"
msgstr "Kënga e mëparshme"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
#, fuzzy
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
#, fuzzy
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Artisti i Këngës, Titulli i Këngës"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
#, fuzzy
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
#, fuzzy
msgid "Year."
msgstr "Viti"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
#, fuzzy
msgid "Name of the author."
msgstr "Emri i autorit:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
#, fuzzy
msgid "Byte Count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Numri i bijve</b>\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
#, fuzzy
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
#, fuzzy
msgid "Case sensitive."
msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
#, fuzzy
msgid "Category."
msgstr "Kategoria"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
#, fuzzy
msgid "Cell Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
#, fuzzy
msgid "Character Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
#, fuzzy
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
#, fuzzy
msgid "Codepage"
msgstr "Lidhu"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
#, fuzzy
msgid "User definable free text."
msgstr "Teksti i shkruar nga përdoruesi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
#, fuzzy
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Hera e fundit kur është zbrazur koshi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
#, fuzzy
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Rezerva është e bllokuar"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
#, fuzzy
msgid "Dictionary."
msgstr "Fjalori"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
#, fuzzy
msgid "Editing Duration"
msgstr "Kohëzgjatja e bisedës: %s\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid "The application that generated this document."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
#, fuzzy
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Numrimi i shtypjes shumëfishe"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
#, fuzzy
msgid "Image Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
#, fuzzy
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Nuk u gjet asnjë figurë tek '%s'."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
#, fuzzy
msgid "Initial Creator"
msgstr "Ti_tulli fillues:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
#, fuzzy
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "I pamundur krijimi i paraqitjes së kërkueshme."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
#, fuzzy
msgid "Last Printed"
msgstr "_Mbiemri:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The last time this document was printed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
#, fuzzy
msgid "Last Saved By"
msgstr "Kërkohet përgjigja: nga "

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170 ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
#, fuzzy
msgid "Line Count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Numri i bijve</b>\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Linja Kollonë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
#, fuzzy
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Numri i rreshtave të shikueshëm gjatë rrëshqitjes mbrapsht"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
#, fuzzy
msgid "Links Dirty"
msgstr "Kontrollo _Lidhjet"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
#, fuzzy
msgid "Links dirty."
msgstr "Kontrollo _Lidhjet"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
#, fuzzy
msgid "Locale System Default"
msgstr "Mbishkruaj rregullimet e prezgjedhura"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
#, fuzzy
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Numrimi i shtypjes shumëfishe"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
#, fuzzy
msgid "Note Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
#, fuzzy
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
#, fuzzy
msgid "Object Count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Numri i bijve</b>\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
#, fuzzy
msgid "Page Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
#, fuzzy
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
#, fuzzy
msgid "Paragraph Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
#, fuzzy
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formati i videos"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
#, fuzzy
msgid "Print Date"
msgstr "Data skadimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
#, fuzzy
msgid "Printed By"
msgstr ""
"\n"
"Firmosur nga: %s"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
#, fuzzy
msgid "Revision Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
#, fuzzy
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Shiko informacionet statistikore për dokumentin aktual"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
#, fuzzy
msgid "Scale."
msgstr "Shkalla"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
#, fuzzy
msgid "Slide Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
#, fuzzy
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
#, fuzzy
msgid "Document subject."
msgstr "(Pa subjekt)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
#, fuzzy
msgid "Table Count"
msgstr "<b>Numri i bijve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
#, fuzzy
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
#, fuzzy
msgid "Title of the document."
msgstr "Titulli i dokumentit"

#: src/global.c:1049
msgid "Word Count"
msgstr "Numërim Fjalësh"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
#, fuzzy
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Comment=Dokument nga Applix Words"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192 libexif/exif-tag.c:560
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
"unknown."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194 libexif/exif-tag.c:449
#, fuzzy
msgid "Battery Level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rinis nivelin\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
#, fuzzy
msgid "Battery level."
msgstr "Rinis nivelin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195 libexif/exif-tag.c:234
#, fuzzy
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo një shembull të ri\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
"is used instead of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196 libexif/exif-tag.c:563
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
#: libexif/exif-tag.c:444 libexif/exif-tag.c:794
#, fuzzy
msgid "CFA Pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Motivi Barkat\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
#, fuzzy
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "Motivi:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199 libexif/exif-tag.c:671
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102
#, fuzzy
msgid "Color Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200 libexif/exif-tag.c:539
#, fuzzy
msgid "Components Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asistenti i konfigurimit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201 libexif/exif-tag.c:550
#, fuzzy
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Niveli i kompresimit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201 libexif/exif-tag.c:551
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202 libexif/exif-tag.c:241
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
"including date and rights should be written in this field; e.g., "
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
"treated as unknown."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205 libexif/exif-tag.c:799
#, fuzzy
msgid "Custom Rendered"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi i personalizuar...\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
"disable or minimize any further processing."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
#, fuzzy
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Sh_to datën dhe orën..."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
#, fuzzy
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Krijo datën dhe orën"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207 libexif/exif-tag.c:536
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
#, fuzzy
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Krijo datën dhe orën"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208 libexif/exif-tag.c:530
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 libexif/exif-tag.c:851
#, fuzzy
msgid "Device Setting Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë përcaktimit të dispozitivit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210 libexif/exif-tag.c:815
#, fuzzy
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhimi me rrotën e mouse\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211 libexif/exif-tag.c:254
#, fuzzy
msgid "Document Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i rregullit:\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
#, fuzzy
msgid "Document name."
msgstr "Emri i rregullit:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
#, fuzzy
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Kursori i parazgjedhur - në përdorim"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213 libexif/exif-tag.c:524
#, fuzzy
msgid "Exif Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni i paketit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214 libexif/exif-tag.c:567
#, fuzzy
msgid "Exposure Bias"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Koha e ekspozimit:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214 libexif/exif-tag.c:568
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215 libexif/exif-tag.c:775
#, fuzzy
msgid "Exposure Index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi i treguesit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73
#: libexif/exif-tag.c:805
#, fuzzy
msgid "Exposure Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti i ekspozimit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216 libexif/exif-tag.c:806
msgid ""
"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
"different exposure settings."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 libexif/exif-tag.c:494
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
#, fuzzy
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Koha në sekonda midis freskimit të statusit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219 libexif/exif-tag.c:783
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
#, fuzzy
msgid "File Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Comment=Skedë Burimor nga C++\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220 libexif/exif-tag.c:252
#, fuzzy
msgid "Fill Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreshtim në të kundërt\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
#, fuzzy
msgid "Fill order."
msgstr "_Rreshtim në të kundërt"

#: data/albumthemes/text.h:34 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 libexif/exif-entry.c:736
#: libexif/exif-entry.c:778 libexif/exif-tag.c:586
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254
#: camera-app.qml:61
#, fuzzy
msgid "Flash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Flash\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Flash\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëtima"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 libexif/exif-tag.c:587
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222 libexif/exif-tag.c:739
#, fuzzy
msgid "Flash Energy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkrepje me flash\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222 libexif/exif-tag.c:740
msgid ""
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
#, fuzzy
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 libexif/exif-tag.c:669
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
#, fuzzy
msgid "F Number"
msgstr "NUMRI"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 libexif/exif-tag.c:591
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid ""
"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 libexif/exif-tag.c:761
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid ""
"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
#, fuzzy
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
#, fuzzy
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 libexif/exif-tag.c:834
#, fuzzy
msgid "Gain Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Stili i kontrollit:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 libexif/exif-tag.c:835
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""

#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 libexif/exif-tag.c:868
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-summary.c:425
msgid "Altitude"
msgstr "Lartësi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 libexif/exif-tag.c:105
#, fuzzy
msgid "Altitude Reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet e _shpejta\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
"meters."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
#, fuzzy
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Të dhëna Përdoruesi (WHOIS)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234 libexif/exif-tag.c:505
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/place.py:164 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:310
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:104
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:141
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3395
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:350 panel-plugin/weather-summary.c:426
#, fuzzy
msgid "Latitude"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësija\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjerësi gjeografike"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235 libexif/exif-tag.c:86
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 libexif/exif-tag.c:78
msgid "North or South Latitude"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 libexif/exif-tag.c:79
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:311
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:105
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3416
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:351 panel-plugin/weather-summary.c:427
#, fuzzy
msgid "Longitude"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësia\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Gjërësija\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjatësi gjeografike"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 libexif/exif-tag.c:98
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238 libexif/exif-tag.c:93
msgid "East or West Longitude"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238 libexif/exif-tag.c:94
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239 libexif/exif-tag.c:64
#, fuzzy
msgid "GPS Tag Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Version i pavlefshëm serveri\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240 libexif/exif-tag.c:257
#, fuzzy
msgid "Image Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<i>(asnjë përshkrim)</i>\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
"UserComment> is to be used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241 libexif/exif-tag.c:230
#, fuzzy
msgid "Image Length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Gjatësia fokale:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241 libexif/exif-tag.c:231
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242 libexif/exif-tag.c:482
#, fuzzy
msgid "Image Resources Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Comment=Njësi Blloku\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
#, fuzzy
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Comment=Njësi Blloku"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243 libexif/exif-tag.c:861
#, fuzzy
msgid "Image Unique ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID e vetme e dërguesit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243 libexif/exif-tag.c:862
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244 libexif/exif-tag.c:225
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura ka gjerësi zero\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244 libexif/exif-tag.c:226
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
#, fuzzy
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Emri i profilit të plugin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
#, fuzzy
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Emri i profilit të plugin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246 libexif/exif-tag.c:729
#, fuzzy
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kursori i parazgjedhur - në përdorim\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246 libexif/exif-tag.c:730
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247 libexif/exif-tag.c:71
#, fuzzy
msgid "Interoperability Index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi i treguesit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248 libexif/exif-tag.c:83
#, fuzzy
msgid "Interoperability Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni i paketit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
#, fuzzy
msgid "Interoperability version."
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
#, fuzzy
msgid "An IPTC/NAA record."
msgstr "Regjistrim i formuar keq"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 libexif/exif-tag.c:511
#, fuzzy
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Vlerësimi i shpejtësisë ISO:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250 libexif/exif-tag.c:512
msgid ""
"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
"specified in ISO 12232."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251 libexif/exif-tag.c:371
#, fuzzy
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formati JPEG\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251 libexif/exif-tag.c:372
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252 libexif/exif-tag.c:377
#, fuzzy
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Format LDAP Data Interchange (.ldif)\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252 libexif/exif-tag.c:378
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
#, fuzzy
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Opcionet JPEG"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
#, fuzzy
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Opcionet JPEG"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254 libexif/exif-tag.c:583
#, fuzzy
msgid "Light Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Burimi i mesazhit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254 libexif/exif-tag.c:584
#, fuzzy
msgid "The kind of light source."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i file burues përmban\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255 libexif/exif-tag.c:264
#, fuzzy
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Prodhuesi:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255 libexif/exif-tag.c:265
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256 libexif/exif-tag.c:602
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
#, fuzzy
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Vlerë MDI e përshtatshme"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257 libexif/exif-tag.c:572
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 libexif/exif-tag.c:581
#, fuzzy
msgid "The metering mode."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Mënyra e matjes:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 libexif/exif-tag.c:272
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260 libexif/exif-tag.c:445
#: libexif/exif-tag.c:795
msgid ""
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
"methods."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261 libexif/exif-tag.c:225
#, fuzzy
msgid "New Subfile Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkruaj një përshpejtues të ri\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261 libexif/exif-tag.c:222
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "OECF"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
"the image values."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 libexif/exif-tag.c:285
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 libexif/exif-tag.c:247
#, fuzzy
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Interpretimi i vlerës\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 libexif/exif-tag.c:248
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 libexif/exif-tag.c:680
#, fuzzy
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Gjerësia:</b> %d pikë\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 libexif/exif-tag.c:681
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 libexif/exif-tag.c:687
#, fuzzy
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Gjerësia:</b> %d pikë\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 libexif/exif-tag.c:688
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267 libexif/exif-tag.c:315
#, fuzzy
msgid "Planar Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asistenti i konfigurimit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267 libexif/exif-tag.c:316
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268 libexif/exif-tag.c:357
#, fuzzy
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni kryesor\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 libexif/exif-tag.c:419
#, fuzzy
msgid "Reference Black/White"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E zezë mbi të bardhë\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 libexif/exif-tag.c:420
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
#, fuzzy
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Format i panjohur figure"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
#, fuzzy
msgid "Related image file format."
msgstr "Format i panjohur figure"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
#, fuzzy
msgid "Related Image Length"
msgstr "Gjatësi vendodhje e tepërt"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
#, fuzzy
msgid "Related image length."
msgstr "Gjatësi vendodhje e tepërt"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
#, fuzzy
msgid "Related Image Width"
msgstr "Figura ka gjerësi zero"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
#, fuzzy
msgid "Related image width."
msgstr "Figura ka gjerësi zero"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273 libexif/exif-tag.c:698
#, fuzzy
msgid "Related Sound File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh file e tingullit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
"relational information, a variety of playback possibilities can be "
"supported. The method of using relational information is left to the "
"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
"indicated on the audio file end."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274 libexif/exif-tag.c:321
#, fuzzy
msgid "Resolution Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësia organizative:\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 libexif/exif-tag.c:294
#, fuzzy
msgid "Rows per Strip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndaj gërmat e veçanta\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276 libexif/exif-tag.c:288
#, fuzzy
msgid "Samples per Pixel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia e pixel kufizues\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276 libexif/exif-tag.c:289
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277 libexif/exif-tag.c:843
msgid ""
"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278 libexif/exif-tag.c:828
#, fuzzy
msgid "Scene Capture Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko mesazhet e llojit:\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid ""
"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
"<Exif.SceneType> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279 libexif/exif-tag.c:788
#, fuzzy
msgid "Scene Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i përmbajtjes\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279 libexif/exif-tag.c:789
msgid ""
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280 libexif/exif-tag.c:779
#, fuzzy
msgid "Sensing Method"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Metoda e Input\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280 libexif/exif-tag.c:780
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:846
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92
msgid "Sharpness"
msgstr "Ndriçimi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281 libexif/exif-tag.c:847
msgid ""
"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282 libexif/exif-tag.c:555
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
#, fuzzy
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësia e shpejtësisë\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282 libexif/exif-tag.c:556
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
"left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284 libexif/exif-tag.c:744
#, fuzzy
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në përgjigjen e mirëseardhjes\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284 libexif/exif-tag.c:745
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285 libexif/exif-tag.c:498
#, fuzzy
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndjeshmëria e vlerësuesit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286 libexif/exif-tag.c:301
#, fuzzy
msgid "Strip Byte Count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Numrimi i shtypjes shumëfishe\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286 libexif/exif-tag.c:302
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287 libexif/exif-tag.c:277
#, fuzzy
msgid "Strip Offsets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndaj gërmat e veçanta\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
#, fuzzy
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Sub_pixel (LCD)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288 libexif/exif-tag.c:363
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 libexif/exif-tag.c:594
#, fuzzy
msgid "Subject Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sipërfaqja e vizatimit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 libexif/exif-tag.c:595
msgid ""
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
"scene."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 libexif/exif-tag.c:577
#, fuzzy
msgid "Subject Distance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësia e distancës\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 libexif/exif-tag.c:578
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291 libexif/exif-tag.c:858
#, fuzzy
msgid "Subject Distance Range"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Intervali i portave TCP\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291 libexif/exif-tag.c:859
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292 libexif/exif-tag.c:767
#, fuzzy
msgid "Subject Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap pozicionin %s\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid ""
"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
"number."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
#, fuzzy
msgid "Subsec Time"
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
#, fuzzy
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
"tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
#, fuzzy
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "_Kthe tek origjinali"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
"tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296 libexif/exif-tag.c:599
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297 libexif/exif-tag.c:327
#, fuzzy
msgid "Transfer Function"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Funksioni përmban\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
"tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298 libexif/exif-tag.c:366
#, fuzzy
msgid "Transfer Range"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Intervali i printimit\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
#, fuzzy
msgid "Transfer range."
msgstr "Intervali i printimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299 libexif/exif-tag.c:605
#, fuzzy
msgid "User Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Comment=I Jashtëm\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
"part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr ""

#: camera-app.qml:78
msgid "White Balance"
msgstr "Balanci i ndriçimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301 libexif/exif-tag.c:351
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113
#, fuzzy
msgid "White Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë dhjetore\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302 libexif/exif-tag.c:428
#, fuzzy
msgid "XML Packet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%lu pako\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
#, fuzzy
msgid "XMP metadata."
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
#, fuzzy
msgid "x Resolution"
msgstr "<b>Qartësia</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304 libexif/exif-tag.c:387
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability this condition."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305 libexif/exif-tag.c:403
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
"positioning."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 libexif/exif-tag.c:397
#, fuzzy
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sub_pixel (LCD)\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 libexif/exif-tag.c:398
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
#, fuzzy
msgid "y Resolution"
msgstr "<b>Qartësia</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308 C/goscaja.xml:2110
#, fuzzy
msgid "Accessed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrja e fundit:\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
#, fuzzy
msgid "Last access datetime."
msgstr "Nuk kam hyrje në kosh."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
#, fuzzy
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Ky element rich text është i ndryshueshëm?"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
#, fuzzy
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "(%s) kërkon një rezultat array"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
#, fuzzy
msgid "URI of link target."
msgstr "Gjenero objektivin specifik: %s"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
#, fuzzy
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Data e ndryshimit të fundit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
msgstr ""

#: gui/session.c:4471 plugin/johansen.c:1703 plugin/johansen.c:1723
#: plugin/johansen.c:1749
msgid "Rank"
msgstr "Rangu"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321 picard/util/tags.py:41
#, fuzzy
msgid "Album Sort Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Renditja e prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
#, fuzzy
msgid "Audio Encryption"
msgstr "dekriptimi dështoi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
#, fuzzy
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Një zë me presje të lëvizëshme"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
#, fuzzy
msgid "Band"
msgstr "Big Band"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
#, fuzzy
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "madhësia maksimum e marrjes"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
#, fuzzy
msgid "CD ID"
msgstr "Jo-Id"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
#, fuzzy
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Comment=CD Muzikore"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
#, fuzzy
msgid "Commercial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Iternic Tregtar\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
#, fuzzy
msgid "Commercial frame."
msgstr "kornizë desktop-i"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
#, fuzzy
msgid "Composer."
msgstr "Preferimet e hartuesit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Conductor."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
#, fuzzy
msgid "Content Group"
msgstr "Shto _Grupin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
#, fuzzy
msgid "Content group description."
msgstr "Propozimi / Përshkrimi i difektit:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
#, fuzzy
msgid "Content Type"
msgstr "Lloji i përmbajtjes"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
#, fuzzy
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Skadenca e regjistrimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
#, fuzzy
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Metoda e kalimit NAT:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
#, fuzzy
msgid "Date."
msgstr "Data"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
#, fuzzy
msgid "Emphasis."
msgstr "Thekset"

#: picard/util/tags.py:62
msgid "Encoded By"
msgstr "Koduar Nga"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:63
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Rregullime Koduesi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
#, fuzzy
msgid "Software."
msgstr "Zhvilluesit e _Software"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
#, fuzzy
msgid "Encoding Time"
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
#, fuzzy
msgid "Encoding time."
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Equalization."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Equalization 2"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
#, fuzzy
msgid "Event Timing"
msgstr "<b>Monitori i aktiviteteve</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
#, fuzzy
msgid "Event timing codes."
msgstr "shfaqja e kalendarit sipas ndodhive"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
#, fuzzy
msgid "File Owner"
msgstr "Pronari i file."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
#, fuzzy
msgid "File owner."
msgstr "Pronari i file."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
#, fuzzy
msgid "File type."
msgstr "_Lloji i file:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"korniza\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Hapi %"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
#, fuzzy
msgid "Number of frames."
msgstr "Numri i frame për G.711"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
#, fuzzy
msgid "General Object"
msgstr "Objekti përmban"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
#, fuzzy
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Comment=Kod i kompajluar"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
#, fuzzy
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Skadenca e regjistrimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
#, fuzzy
msgid "Group identification registration."
msgstr "Përgjigju _Grupit..."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
#, fuzzy
msgid "Initial Key"
msgstr "Taste përshpejtues"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
#, fuzzy
msgid "Initial key."
msgstr "Taste përshpejtues"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
#, fuzzy
msgid "Involved People"
msgstr "Hiq njerëz"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
#, fuzzy
msgid "Involved people list."
msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
#, fuzzy
msgid "Language."
msgstr "_Gjuha"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
#, fuzzy
msgid "Linked Info"
msgstr "Shfaq informacionet"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
#, fuzzy
msgid "Linked information."
msgstr "<b>Informacione tabele</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "Lyricist."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
#, fuzzy
msgid "Media Type"
msgstr "Lloj suporti i dëmtuar"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
#, fuzzy
msgid "Media type."
msgstr "Lloj suporti i dëmtuar"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
#, fuzzy
msgid "Mix Artist"
msgstr "Artist i Panjohur"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr ""

#: [mood]title
msgid "Mood"
msgstr "Humor"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Mood."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
#, fuzzy
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Kërkim simboli"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
#, fuzzy
msgid "Musician Credit List"
msgstr "listë skedash"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
#, fuzzy
msgid "Musician credits list."
msgstr "listë skedash"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
#, fuzzy
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Pr_onari i listës së kontakteve"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Internet radio station owner."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
#, fuzzy
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Ngarkesa e Rrjetit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Internet radio station name."
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Album"
msgstr "Albumi Origjinal"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
#, fuzzy
msgid "Original album."
msgstr "Album i Panjohur"

#: picard/util/tags.py:95
msgid "Original Artist"
msgstr "Artisti Origjinal"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
#, fuzzy
msgid "Original artist."
msgstr "Artist i Panjohur"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
#, fuzzy
msgid "Original File Name"
msgstr "<b>Pamja e para e File</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
#, fuzzy
msgid "Original file name."
msgstr "<small><i><b>%f:</b> emri orgjinal i file</i></small>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
#, fuzzy
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Kontakti origjinal:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
#, fuzzy
msgid "Original lyricist."
msgstr "Kontakti origjinal:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
#, fuzzy
msgid "Original Release Time"
msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
#, fuzzy
msgid "Original release time."
msgstr "Kohëzgjatja e shtypjes së gjatë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366 picard/util/tags.py:98
#, fuzzy
msgid "Original Year"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çdo vit\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
#, fuzzy
msgid "Original release year."
msgstr "Buxheti për Vitin "

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
#, fuzzy
msgid "Ownership"
msgstr "Pronari:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
#, fuzzy
msgid "Ownership frame."
msgstr "kornizë desktop-i"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
#, fuzzy
msgid "Part of a Set"
msgstr "Përcakto preferimet"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
#, fuzzy
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Renditja e prezgjedhur"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
#, fuzzy
msgid "Performer sort order."
msgstr "Renditja e prezgjedhur"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
#, fuzzy
msgid "Attached picture."
msgstr "Merr foto"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
#, fuzzy
msgid "Play Counter"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
#, fuzzy
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Vonesa fillestare:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
#, fuzzy
msgid "Playlist delay."
msgstr "Vonesa fillestare:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Popularimeter"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
#, fuzzy
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Hap file log"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
#, fuzzy
msgid "Position Sync"
msgstr "Sink me:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
#, fuzzy
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Pozicion i panjohur \"%s\" për pjesën e frame"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
#, fuzzy
msgid "Private frame."
msgstr "kornizë desktop-i"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
#, fuzzy
msgid "Produced Notice"
msgstr "Njoftimi ligjor"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
#, fuzzy
msgid "Produced notice."
msgstr "Njoftimi ligjor"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Publisher."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
#, fuzzy
msgid "Recording Dates"
msgstr "Rendit datat"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
#, fuzzy
msgid "Recording dates."
msgstr "Rendit datat"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
#, fuzzy
msgid "Recording Time"
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
#, fuzzy
msgid "Recording time."
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
#, fuzzy
msgid "Release time."
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Reverb."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
#, fuzzy
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Gërmat e nëntitujve"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
#, fuzzy
msgid "Signature frame."
msgstr "kornizë desktop-i"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
#, fuzzy
msgid "Song length"
msgstr "<b>Gjatësia fokale:</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
#, fuzzy
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Kohëzgjatja e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:46 rc/qml/AlbumsOverview.qml:234
#: rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:102 picard/util/tags.py:122
#: src/input/es_out.c:3436 modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëntitulli\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëntitull\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Nëntitulli\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Titra\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Titra"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
#, fuzzy
msgid "Subtitle."
msgstr "Gërmat e nëntitujve"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
#, fuzzy
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Sot është kryer sinkronizimi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
#, fuzzy
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Sot është kryer sinkronizimi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
#, fuzzy
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Sot është kryer sinkronizimi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
#, fuzzy
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Sot është kryer sinkronizimi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
#, fuzzy
msgid "Tagging Time"
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
#, fuzzy
msgid "Tagging time."
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
#, fuzzy
msgid "Terms of Use"
msgstr "Përdor scratchbox"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
#, fuzzy
msgid "Terms of use."
msgstr "Përdor scratchbox"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
#, fuzzy
msgid "Time."
msgstr "Ora: %s %s"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 picard/util/tags.py:124
#, fuzzy
msgid "Title Sort Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Renditja e prezgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
#, fuzzy
msgid "Title sort order."
msgstr "Renditja e prezgjedhur"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
#, fuzzy
msgid "Unique File ID"
msgstr "ID e vetme e dërguesit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
#, fuzzy
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Hap file log"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
#, fuzzy
msgid "User Text"
msgstr "Teksti i shkruar nga përdoruesi"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
#, fuzzy
msgid "User defined text information."
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
#, fuzzy
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Rrite zërin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
#, fuzzy
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Rregullo volumin e zërit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
#, fuzzy
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Rrite zërin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
#, fuzzy
msgid "WWW Artist"
msgstr "Artist i Panjohur"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
#, fuzzy
msgid "Official artist."
msgstr "Artist i Panjohur"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
#, fuzzy
msgid "WWW Audio File"
msgstr "Hap file log"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Official audio file webpage."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
#, fuzzy
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "Emri i file burues përmban"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Official audio source webpage."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
#, fuzzy
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Të dhëna Përdoruesi (WHOIS)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
#, fuzzy
msgid "WWW Copyright"
msgstr "Teksti i Copyright"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
#, fuzzy
msgid "WWW Payment"
msgstr "Është me pagesë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
#, fuzzy
msgid "WWW Publisher"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Publikues</msgstr> <msgstr form='1'>Publikues</msgstr>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
#, fuzzy
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Shto fillim faqe (header)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
#, fuzzy
msgid "WWW User"
msgstr "Emri i përdoruesit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
#, fuzzy
msgid "User defined URL link."
msgstr "Shto një tast të personalizuar"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
#, fuzzy
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
#, fuzzy
msgid "Description of the image."
msgstr "Të dhënat e figurës"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
#, fuzzy
msgid "Height in pixels."
msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares në pixel"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54
#, fuzzy
msgid "ISO Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Vlerësimi i shpejtësisë ISO:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
#, fuzzy
msgid "String of keywords."
msgstr "_Ndrysho fjalëkyçet"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
#, fuzzy
msgid "Make"
msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
#, fuzzy
msgid "Title of image."
msgstr "Të dhënat e figurës"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
#, fuzzy
msgid "Width in pixels."
msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares në pixel"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
#, fuzzy
msgid "Action Advised"
msgstr "Kryej veprimin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
#, fuzzy
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
#, fuzzy
msgid "ARM Version"
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
#, fuzzy
msgid "Audio Duration"
msgstr "Kohëzgjatja e bisedës: %s\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
#, fuzzy
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Plugin i zërit:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
#, fuzzy
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
#, fuzzy
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Taksa e interesit periodik [T]"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
#, fuzzy
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
#, fuzzy
msgid "Audio Type"
msgstr "Lloji i daljes së _zërit:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
#, fuzzy
msgid "By-line"
msgstr "Numri rreshtit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
#, fuzzy
msgid "By-line Title"
msgstr "Ngjyra e ballit të titullit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
#, fuzzy
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Kreu i tabelës"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
#, fuzzy
msgid "A textual description of the data"
msgstr "Asnjë figurë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
#, fuzzy
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Grup i panjohur gërmash: %s"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
#, fuzzy
msgid "City of object origin."
msgstr "Comment=Kod i kompajluar"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
#, fuzzy
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "madhësia e të dhënave të lexuara"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
#, fuzzy
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Të dhëna objektesh të edituesit të pronësisë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
#, fuzzy
msgid "Content Location Code"
msgstr "Lloji i kodit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid ""
"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
"content of the object (multiple values allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
#, fuzzy
msgid "Content Location Name"
msgstr "Emri i profilit të plugin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
#, fuzzy
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Njoftimi ligjor"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
#, fuzzy
msgid "Country Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kodi i shtetit\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name
#, fuzzy
msgid "Country Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emri (në anglisht) i shtetit tuaj\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
#, fuzzy
msgid "Credit"
msgstr "Falenderime"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
#, fuzzy
msgid "Date Sent"
msgstr "Data e dërgimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "The day the service sent the material."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
#, fuzzy
msgid "Routing information."
msgstr "Informacione mbi tabelën e shtigjeve (routing)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
#, fuzzy
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Data e krijimit të figurës"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
#, fuzzy
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Shfaq kohën e krijimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
#, fuzzy
msgid "Editorial Update"
msgstr "Përditësime në dispozicion"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid ""
"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
"additional language."
msgstr ""

msgid "Edit Status"
msgstr "Përpunoni Gjendje"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
#, fuzzy
msgid "Envelope Number"
msgstr "Numri i lidhjeve"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
#, fuzzy
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Prioriteti i prezgjedhur:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
"defined."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460 src/seahorse-generate-druid.glade.h:13
#: src/seahorse-key-manager-store.c:289
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date
#, fuzzy
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Cakto datën e skadimit\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skadenca Data\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skadenca Data"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
#, fuzzy
msgid "Expiration Time"
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463 platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni i paketit\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
#, fuzzy
msgid "Version of the file format."
msgstr "Format i pavlefshëm file."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
#, fuzzy
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
msgstr ""

#: ../src/ui/item_list_view.c:853
msgid "Headline"
msgstr "Titull"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
#, fuzzy
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientim _automatik"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Indicates the data format of the image object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
#, fuzzy
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
#, fuzzy
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "madhësia maksimum e marrjes"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
#, fuzzy
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "madhësia maksimum e marrjes"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
"object data."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
#, fuzzy
msgid "Model Version"
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
#, fuzzy
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Nuk bën pjesë në certifikatë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
#, fuzzy
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Riferues i të dhënave të objektit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
#, fuzzy
msgid "Object Cycle"
msgstr "Objekti përmban"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
#, fuzzy
msgid "Object Name"
msgstr "Emri i rregullit:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
#, fuzzy
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Ikona e përdorur për butonin e elementit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
#, fuzzy
msgid "Object Size Announced"
msgstr "madhësia maksimum e marrjes"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
#, fuzzy
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Riferues i të dhënave të objektit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
#, fuzzy
msgid "Originating Program"
msgstr "Zbato programin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
#, fuzzy
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Riferimenti i simbolit Unicode"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
#, fuzzy
msgid "Preview Data"
msgstr "Të dhënat e figurës"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
#, fuzzy
msgid "The object preview data"
msgstr "Riferues i të dhënave të objektit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
#, fuzzy
msgid "Preview File Format"
msgstr "Format i pavlefshëm file."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid ""
"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
"dataset 2:202."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
#, fuzzy
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Format i panjohur figure"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
#, fuzzy
msgid "Product ID"
msgstr "Jo-Id"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
#, fuzzy
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Kërkesë e jashtme (një program)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
#, fuzzy
msgid "Province, State"
msgstr "_Shteti/Rrethi:"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
#, fuzzy
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Kreu i tabelës"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
#, fuzzy
msgid "Record Version"
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
#, fuzzy
msgid "Reference Date"
msgstr "Data skadimit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
#, fuzzy
msgid "Reference Number"
msgstr "Numri i lidhjeve"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
#, fuzzy
msgid "Reference Service"
msgstr "Shërbimi gati"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
#, fuzzy
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identifikuesi i objektit (%s)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
#, fuzzy
msgid "Size Mode"
msgstr "Modaliteti i vënies në _dukje"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
#, fuzzy
msgid "Special Instructions"
msgstr "Special case"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Subfile"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
#, fuzzy
msgid "Subject Reference"
msgstr "Preferimet e _shpejta"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
#, fuzzy
msgid "Sub-location"
msgstr "Hap pozicionin %s"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
#, fuzzy
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Nën kategoria  "

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
#, fuzzy
msgid "Time Created"
msgstr "File '%s' u krijua"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
#, fuzzy
msgid "Time Sent"
msgstr "Elementët e dërguar"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "The time the service sent the material."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
#, fuzzy
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Emri i dallueshëm i programit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
#, fuzzy
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Nis editorin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
#, fuzzy
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Asnjë figurë"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
#, fuzzy
msgid "License information."
msgstr "<b>Informacione tabele</b>"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Location where track was recorded."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Bitrate maksimale"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Thellësia maksimale në mënyrën ripërsëritëse"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Rritja minimum"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Intervali minimum në millisekonda"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Nominal bitrate"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
#, fuzzy
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Ndiq gjendjen e mesazheve..."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
#, fuzzy
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr ""
"\n"
"Vleftësia e ID të përdoruesit: %s"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
#, fuzzy
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
#, fuzzy
msgid "Vorbis version."
msgstr "Versioni i paketit"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
#, fuzzy
msgid "Doc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"për shembull: *.txt; *.doc\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
#, fuzzy
msgid "No Proofing"
msgstr "<i>(asnjë përshkrim)</i>"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Kineze Tradicionale"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kineze e Thjeshtuar"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
#, fuzzy
msgid "U.S. English"
msgstr "Anglisht"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
#, fuzzy
msgid "U.K. English"
msgstr "Anglisht"

msgid "Australian English"
msgstr "Angleze Australiane"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
#, fuzzy
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "Tastiera Spanjisht"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
#, fuzzy
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Tastiera Spanjisht"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
#, fuzzy
msgid "Belgian French"
msgstr "Frengjisht (Francë)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
#, fuzzy
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Name=Italisht"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
#, fuzzy
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "Tastiera Hollandeze"

#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:75
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegjisht (bokmal)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
#, fuzzy
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "Name=Serbisht Latine"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
#, fuzzy
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielloruse"

#: ../src/sugar3/speech.py:70 src/sugar3/speech.py:97
msgid "Farsi"
msgstr "Persisht"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr ""

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
#, fuzzy
msgid "Dual channel"
msgstr "Ndrysho kanalin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
#, fuzzy
msgid "Single channel"
msgstr "Ndrysho kanalin"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
#, fuzzy
msgid "Layer I"
msgstr "Nivel"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
#, fuzzy
msgid "Layer II"
msgstr "I, II, III, ..."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
#, fuzzy
msgid "Layer III"
msgstr "I, II, III, ..."

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97 libexif/exif-entry.c:1146
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-commander_1.18.5-1_sq.po (gnome-commander HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Konstante e rezervuar\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
#, fuzzy
msgid "10-15ms"
msgstr "10 vënde"

#: ../src/utils.cc:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No default application found for the mime-type %s.\n"
"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
msgstr ""
"Jo prezgjedhur programi për lloji File dhe faqe në Kontrollo Në qendër shto."

#: ../src/utils.cc:504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
"Do you want to set it and then run the file?"
msgstr "a e ekzekutueshme e ekzekutueshme Bëje dhe?"

#: ../src/utils.cc:507
#, fuzzy
msgid "Make Executable?"
msgstr "Ekzekuto të zbatueshmen..."

#: ../src/utils.cc:534
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "është e ekzekutueshme tekst Bëje?"

#: ../src/utils.cc:536
#, fuzzy
msgid "Run or Display"
msgstr "Paraqitja në mënyrën 12h ose 24h"

#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
"to a temporary location and then open it?"
msgid_plural ""
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
"to a temporary location and then open them?"
msgstr[0] "nuk hap nÃ« distancÃ« Bëje a pozicioni dhe hap?"
msgstr[1] "nuk hap nÃ« distancÃ« Bëje a pozicioni dhe hap?"

#: ../src/utils.cc:1021
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.cc:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "paneli i directory"

#: ../src/utils.cc:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "I pamundur krijimi i directory “%s”."

#: ../src/utils.cc:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Directory nga e cila duhet të lexohen files .server"

#: gtk/gtkfilesel.c:1658
msgid "Rename File"
msgstr "Riemërto file"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 ../eel/eel-alert-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Image/label border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Bordi i figurës/etiketës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Buza e figurës/etiketës\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bordi i figurës/etiketës"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 ../eel/eel-alert-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gjerësia e kornizës rreth etiketës dhe figurës në dialogun e paralajmërimit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gjerësia e buzës rreth etiketës dhe pamjes në dialogun e alarmit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia e kornizës rreth etiketës dhe figura në dritaren e dialogut të "
"paralajmërimit"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 ../eel/eel-alert-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Alert Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lloji i paralajmërimit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lloji i Alarmit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i paralajmërimit"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 ../eel/eel-alert-dialog.c:126
#, fuzzy
msgid "The type of alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lloji i paralajmërimit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lloji i alarmit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i paralajmërimit"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 ../eel/eel-alert-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "Alert Buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Butonët e paralajmërimit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Butonat e Alarmit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pulsantët paralajmërues"

#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 ../eel/eel-alert-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Butonët e shfaqur në dialogun e paralajmërimit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Butonat e shfaqura në dialogun e alarmit\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pulsantët e shfaqur në dritaren e dialogut të paralajmërimit"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"U ndesh një gabim gjatë përpjekjes për marrje informacione mbi rubrikën\n"
"Evolution Data Server nuk mund të trajtojë protokollin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndodhi një gabim ndërsa u përpoq të merreshin të dhënat e librit të "
"adresave\n"
"Serveri i të Dhënave Evolution nuk mund të punojë me protokollin"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946
#, fuzzy
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ID i panjohur hyrje, baza me të dhënat e përdoruesve mund të jetë "
"korruptuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ID hyrës i panjohur, databaza e përdoruesit mund të jetë korruptuar"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 [general]about
#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:23
#, fuzzy
msgid "About Me"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Informacione përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rreth Meje\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Informacione përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth Meje\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth Meje"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Set your personal information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përcakton të dhënat vetiake personale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cakto të dhënat e tua personale\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përcakton të dhënat vetiake personale"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Web</b>"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ndryshimi i fjalëkalimit personal</"
"span>"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "A_ssistant:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"A_sistenti:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndihmë_s:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:124
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:91
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Qytet_i:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Qytet_i:\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Q_yteti:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "C_ompany:"
msgstr "K_ompania:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Kale_ndari:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176
#, fuzzy
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ndrysho fjalëka_limin...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nd_rysho Fjalëkalimin...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho fjalëka_limin..."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Ndrysho f_jalëkalimin"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10 ../tgp-request.c:216
#: ../tgp-request.c:231
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ndrysho fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndrysho fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshoni fjalëkalimin"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "Co_untry:"
msgstr "Sh_teti:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:195
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:218
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Shte_ti:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171
msgid "Current _password:"
msgstr "_Fjalëkalimi aktual:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Hom_e:"
msgstr "Shtë_pi:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "P.O. _box:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kutia e po_stës:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kutia Po_stare:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "P._O. box:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kutia e p_ostës:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"K_utia Postare:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "Personal Info"
msgstr "Të dhëna personale"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Rishkruaj fjalëkalimin në fushën e <b>Rishkruaj fjalëkalimin e ri</b>."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100
msgid "Select your photo"
msgstr "Zgjidh fotografinë"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Shteti/Rre_thi:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Për të ndryshuar fjalëkalimin, shkruaj fjalëkalimin aktual në fushën e "
"mëposhtme dhe kliko tek <b>Autentikimi</b>.\n"
"Mbas autentikimit, shkruaj fjalëkalimin e ri, rishkruaje për verifikim dhe "
"kliko tek <b>Ndrysho fjalëkalimin</b>."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
#: templates/server/replication/change_primary.twig:14
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
msgid "User name:"
msgstr "Emri i përdoruesit:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Web _log:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Di_tari në web:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Di_tari web:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "Wor_k:"
msgstr "Pun_a:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Work _fax:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Fax në punë:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Fax pune:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Zip/Kodi i _postës:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zip/Kodi _Postar:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:670
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentikimi"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Home page:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Faqja në w_eb:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Faqja në rrjet:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Home:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Shtëpia:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Shtëpi:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Celulari:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203
#, fuzzy
msgid "_Retype new password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Rishkruaj fjalëkalimin e ri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Rishtyp fjalëkalimin e ri:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rishkruaj fjalëkalimin e ri:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
msgid "_Work:"
msgstr "_Puna:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Zip/Kodi i postës:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Zip/Kodi postar:"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Biri doli në menyrë të papritur"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "I pamundur ndalimi i kanalit të IO backend_stdin: %s"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "I pamundur ndalimi i kanalit të IO backend_stdout: %s"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autentikuar!"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"Fjalëkalimi është ndryshuar që nga autentikimi fillestar. Kryej përsëri "
"autentikimin."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 ../src/gs-lock-plug.c:707
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
#, fuzzy
msgid "That password was incorrect."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi nuk ishte i vlefshëm.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Fjalëkalim i pavlefshëm.\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi nuk ishte i vlefshëm."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar."

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Gabim sistemi: %s."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
msgid "The password is too short."
msgstr "Fjalëkalimi është tepër i shkurtër."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
msgid "The password is too simple."
msgstr "Fjalëkalimi është tepër i thjeshtë."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Fjalëkalimi i ri është tepër i ngjashëm me të vjetrin."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Fjalëkalimi i ri mund të përmbajë simbole numerikë ose specialë."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Fjalëkalimi i ri është njësoj me fjalëkalimin e vjetër."

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "E pamundur nisja e %s: %s"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
#, fuzzy
msgid "Unable to launch backend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E pamundur nisja e backend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I pamundur lëshimi i programit ekzekutues\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur nisja e backend"

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "A system error has occurred"
msgstr "U ndesh një gabim sistemi"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. Update status message
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 ../src/gs-lock-plug.c:351
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
#, fuzzy
msgid "Checking password..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i fjalëkalimit...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duke kontrolluar fjalëkalimin...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i fjalëkalimit..."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:936
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Kliko tek <b>Ndrysho fjalëkalimin</b> për të ndryshuar fjalëkalimin."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin tek fusha e <b>Fjalëkalimi i ri</b>."

#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Dy fjalëkalimet nuk përputhen."

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
msgstr "<b>Teknollogjitë asistuese</b>"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Hy_rje e përshtatshme"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70
#: C/goscustdesk.xml:37
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Preferimet e teknollogjive asistuese"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"Nryshimet për aktivizimin e teknollogjive asistuese nuk do të kenë efekt "
"deri në hyrjen e ardhshme."

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102
#, fuzzy
msgid "Close and _Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mbyll dhe di_l jashtë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbylle dhe _Dil Jashtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll dhe di_l jashtë"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Shkon tek dialogu Aplikativët e preferuar"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Shkon tek dialogu Hyrje e përshtatshme"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Shkon tek dialogu Përshtatshmëria e tastierës"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Shkon tek dialogu Përshtatshmëria e mouse"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:173
#, fuzzy
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Aktivizo teknologjitë asistuese\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Aktivo teknologjitë asistuese\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Aktivizo teknologjitë asistuese\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Aktivizo teknologji ndihmuese"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "Përshtatshmëria e _tastierës"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "Përshtatshmëria e _mouse"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "Aplikativë të _preferuar"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Teknollogjitë asistuese"

#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Zgjidh çfarë karakteristika përshtatshmërie të akivizohen në hyrje"

#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:617
#, fuzzy
msgid "Add Wallpaper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shto sfond ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shto figurë sfondi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto sfond ekrani"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
#, fuzzy
msgid "Font may be too large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shkronja mund të jetë tepër e madhe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gërma mund të jetë tepër e madhe"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë "
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
"vogël se %d.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të vështirësojë "
"përdorimin efikas të kompjuterit.  Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
"vogël se %d."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë "
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
"vogël se %d.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të vështirësojë "
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
"vogël se %d."

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë "
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një gërme me "
"madhësi më të vogël.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të vështirësojë "
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
"të vogël."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gërma e zgjedhur është e gjërë %d pikë dhe mund të bëjë të vështirë "
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një gërme me "
"madhësi më të vogël.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të vështirësojë "
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
"vogël."

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
msgid "Use previous font"
msgstr "Përdor gërmën paraardhëse"

#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
msgid "Use selected font"
msgstr "Përdor gërmën e zgjedhur"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
#: capplets/appearance/appearance-main.c:146
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Specifiko emrin e file të një teme për tu instaluar"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
#: capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (theme|background|fonts|interface)"

#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
#: capplets/appearance/appearance-main.c:162
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[SFOND EKRANI...]"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
#: capplets/appearance/appearance-style.c:173
#: capplets/common/mate-theme-info.c:491
#, fuzzy
msgid "Default Pointer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kursori i paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kursori i parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kursori i paracaktuar"

#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""
"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi nuk është instaluar motori i "
"nevojshëm GTK+ i temës '%s'."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:647
msgid "Apply Background"
msgstr "Apliko sfondin"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:651
msgid "Apply Font"
msgstr "Apliko gërmën"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:655
msgid "Revert Font"
msgstr "Rikthe gërmën"

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:688
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Tema e tanishme propozon një sfond dhe një lloj gërmash. Është gjithashtu i "
"mundur rikthimi i llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:690
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Tema e tanishme propozon një sfond. Është gjithashtu i mundur rikthimi i "
"llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:692
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Tema aktuale propozon një sfond dhe një lloj gërme."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:694
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"Tema e tanishme propozon një lloj gërmash. Është gjithashtu i mundur "
"rikthimi i llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:696
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Tema aktuale propozon një sfond."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:698
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Aplikimi i llojit të fundit të gërmës së propozuar mund të anullohet."

#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:700
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Tema aktuale propozon një lloj gërme."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
msgid "<b>C_olors</b>"
msgstr "<b>N_gjyrat</b>"

# Nuk e di sa është i përshtatshëm, por tani për tani
# nuk arrij të gjej asgjë më të saktë... provojmë.
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
msgid "<b>Hinting</b>"
msgstr "<b>Theksimi (hinting)</b>"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgstr "<b>Panelët e menuve dhe instrumentëve</b>"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr "<b>Paraqitja në ekran</b>"

# Nuk është aspak termi më i përshtatshëm...
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>Lëmimi (smoothing)</b>"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr "<b>Renditja subpixel</b>"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
msgid "<b>_Wallpaper</b>"
msgstr "<b>_Sfondi i ekranit</b>"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 C/goscustdesk.xml:211
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Preferimet e paraqitjes"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877
#, fuzzy
msgid "Best _shapes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Optimizo _formën\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Optimizo _format\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Optimizo _formën"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Optimizo ko_ntrastin"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizo..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr ""
"Ndryshimet në temën tuaj të kursorit do të kenë efekt në hyrjen e ardhshme."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179 ../settings_theme_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Personalizo temën\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Personalizo temën\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Personalizo Temën"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045
#, fuzzy
msgid "D_etails..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"D_etaje...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"D_etajet...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"D_etaje..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698
#, fuzzy
msgid "Des_ktop font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gërmat për h_apësirën e punës:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gërmat e H_apësirës së Punës:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat për h_apësirën e punës:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:45
#, fuzzy
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Detaje në lidhje me shfaqjen e shkronjave\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hollësitë e vizatimit të shkronjave\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Detaje në lidhje me shfaqjen e shkronjave"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:240
#, fuzzy
msgid "Gra_yscale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shkallë e ngjyrës _gri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shkalla e gri_ve\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkallë e ngjyrës _gri"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:445
#, fuzzy
msgid "N_one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"M_os përdor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"A_snjë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"M_os përdor"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. create new file chooser dialog
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 src/obexpush.c:149
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1226 ../src/common/docview.cpp:1773
#: ../src/common/docview.cpp:1815 ../gtk/Notify.cc:234
#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
#: ../src/common/docview.cpp:1767 ../src/common/docview.cpp:1820
#: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hap file\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hap file\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_sq.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hap Skedarë\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hapni Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hape Skedarin\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Kartelë"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438
#, fuzzy
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hap një dialog për të përcaktuar ngjyrën\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hap një dritare dialogu për të përcaktuar ngjyrën\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një dritare dialogu për të përcaktuar ngjyrën\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një dialog për të përcaktuar ngjyrën"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 C/goscustdesk.xml:301
msgid "Pointer"
msgstr "Kursori"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
#: common/resources/display-dialog.glade:487
#, fuzzy
msgid "R_esolution:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"D_allueshmëria:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Përmasa:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Qartësi:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:935
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Ruaj temën si..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033
msgid "Save _background image"
msgstr "Ruaj figurën e s_fondit"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Shfaq _ikonat në menu"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
"Vertical gradient"
msgstr ""
"Ngjyrë e njëtrajtshme\n"
"Gradient horizontal\n"
"Gradient vertikal"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:286
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831
#, fuzzy
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lëmim i sub_pixel (LCD)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sub_pixel të lëmuar (LCD)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëmim i sub_pixel (LCD)"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""
"Teksti poshtë elementëve\n"
"Teksti anash elementëve\n"
"Vetëm ikonat\n"
"Vetëm teksti"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Tema aktuale e kontrolleve nuk suporton skemat e ngjyrave."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid ""
"Tiled\n"
"Zoom\n"
"Centered\n"
"Scaled\n"
"Fill screen"
msgstr ""
"Figurë e përsëritur\n"
"E zmadhuar\n"
"Në qendër\n"
"E shkallëzuar\n"
"Përshtatur sipas ekranit"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:771
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704
#, fuzzy
msgid "Window Border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Bordi i dritares\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Bordi i dritares\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bord Dritareje"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669
msgid "_Application font:"
msgstr "Gërmat për _aplikativët:"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. pixel order blue, green, red
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:731
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684
msgid "_Document font:"
msgstr "Gërmat për _dokumentet:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Kombinimi i tasteve për menutë e ndryshu_eshme"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728
#, fuzzy
msgid "_Fixed width font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gërma me gjerësi _fikse:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gërma me gjërësi të _fiksuar:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërma me gjerësi _fikse:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:536
msgid "_Full"
msgstr "I _plotë"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548
msgid "_Input boxes:"
msgstr "Kutitë e _input:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210
msgid "_Install..."
msgstr "_Instalo..."

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokromatik"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. pixel order red, green, blue
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:692
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1589
#: common/resources/mouse-dialog.glade:428
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:645
#, fuzzy
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Rikthe vlerat e paracaktuara\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rikthe vlerat e paracaktuara\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Riktheji te Parazgjedhjet\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Riktheji te Parazgjedhjet"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534
msgid "_Selected items:"
msgstr "Elementët e _zgjedhur:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Madhë_sia:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Madhësia:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhë_sia:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhë_sia:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:490
#, fuzzy
msgid "_Slight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"I _lehtë\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Lehtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"I _lehtë"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Propozime:"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:811
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713
#, fuzzy
msgid "_Window title font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shkronjat për titullin e _dritareve:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Shkronjat e titullit të dritares:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronjat për titullin e _dritareve:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562
msgid "_Windows:"
msgstr "_Dritaret:"

#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch"
msgstr "pika për inç"

#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Personalizon paraqitjen e ambjentit grafik"

#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Instalon paketat e temave për pjesë të ndryshme të «desktop»"

#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3
msgid "Theme Installer"
msgstr "Instaluesi i temave"

#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "Paketa «Tema e Gnome»"

#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
#, fuzzy
msgid "No Wallpaper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Asnjë sfond ekrani\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pa figurë sfondi"

#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "Diapozitivë"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s nga %d %s\n"
"Kartela: %s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222
#: capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "I pamundur instalimi i temës"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
#: capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Programi ndihmues %s nuk është i instaluar."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
#: capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Është ndeshur një problem gjatë nxjerrjes së temës."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
#: capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "U ndesh një gabim gjatë instalimit të file të zgjedhur"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
#: capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "Mesa duket «%s» nuk është një temë e vlefshme."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
#: capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"Mesa duket «%s» nuk është një temë e vlefshme. Mund të jetë një motor teme "
"që duhet kompiluar paraprakisht."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "Tema «%s» për GNOME u instalua korrektësisht"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355
#: capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Instalimi i temës «%s» dështoi."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
#: capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Tema «%s» u instalua."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399
#: capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Mbahet tema aktuale apo aplikohet tema e sapo instaluar?"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401
#: capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mbaj temën aktuale"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403
#: capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Apliko temën e re"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506
#: capplets/appearance/theme-installer.c:600
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:442
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1265
#, fuzzy
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Krijimi i kartelës së përkohshme dështoi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Krijimi i kartelës së përkohshme dështoi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijimi i kartelës së përkohshme dështoi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej drejtori e përkohshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S’u arrit të krijohej drejtori e përkohshme"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569
#: capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Temat e reja u instaluan me sukses."

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
#: capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nuk është dhënë pozicioni i file të temës për tu instaluar"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#: capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Të drejta të pamjaftueshme për të instaluar temën në:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të drejta të pamjaftueshme për instalimin e temës në:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të drejta të pamjaftueshme për të instaluar temën në:\n"
"%s"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
#: capplets/appearance/theme-installer.c:811
msgid "Select Theme"
msgstr "Zgjidh temën"

#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
#: capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paketa teme"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 capplets/appearance/theme-save.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Duhet të jepet emri i temës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri i temës duhet të jetë i pranishëm\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Duhet të jepet emri i temës"

#: ../capplets/appearance/theme-save.c:154 capplets/appearance/theme-save.c:157
#, fuzzy
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tema ekziston rregullisht. Vazhdon me zëvendësimin?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tema ekziston. Dëshironi t'a zëvendësoni?\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tema ekziston rregullisht. Vazhdon me zëvendësimin?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74 capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Eleminon këtë temë?"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
#: capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Eleminimi i temës nuk është i mundur"

#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251 capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "I pamundur instalimi i motorit të temës"

#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E pamundur nisja e menazhuesit të rregullimeve 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Nëse menazhuesi i rregullimeve të GNOME nuk është duke punuar, disa nga "
"zgjedhjet mund të mos kenë efekt. Kjo situatë tregon një problem të mundshëm "
"Bonobo, ose që një menazhues rregullimesh tjetër jo i GNOME (p.sh. i KDE) "
"është në ekzekutim duke krijuar konflikte me menazhuesin e rregullimeve të "
"GNOME.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E pamundur nisja e përgjegjsit ë rregullimeve 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Pa përgjegjsin e rregullimeve të GNOME në ekzekutim, disa preferime mund të "
"mos kenë efekt. Kjo mund të krijojë probleme me Bonobo, ose një konfigurues "
"jo-GNOME (p.sh. KDE) mund të jetë aktiv dhe në konflikt me atë të GNOME-s."

#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"I pamundur ngarkimi i ikonës së stock «%s»\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I pamundur ngarkimi i ikonës së vjetër '%s'\n"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#: ../src/file-transfer-dialog.c:94 capplets/common/file-transfer-dialog.c:96
#: src/copy-theme-dialog.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kopjimi i file: %u në %u\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duke kopjuar file: %u në %u\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Duke kopjuar file: %u nga %u\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kopjuar file: %u në %u\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duke kopjuar file: %u në %u"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#: ../src/file-transfer-dialog.c:122 capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kopjimi i «%s»\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duke kopjuar '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Duke kopjuar '%s'\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjimi i «%s»"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 src/copy-theme-dialog.c:181
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:497
#, fuzzy
msgid "Copying files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kopjimi i file\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duke kopjuar files\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Duke kopjuar files\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Duke kopjuar files\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duke kopjuar files\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Po kopjohen kartela"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "Dritarja prind"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Dritarja prind e dritares së dialogut"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
#: ../src/file-transfer-dialog.c:193 capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid "From URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Nga URI\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nga URl\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Prej URl\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nga URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
#: ../src/file-transfer-dialog.c:194 capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "URI currently transferring from"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"URI nga ku po transferohet aktualisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Adresa URl nga po transferohet aktualisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"URl nga ku është duke u kryer transferimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"URI nga ku po transferohet aktualisht"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
#: ../src/file-transfer-dialog.c:201 capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
#, fuzzy
msgid "To URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tek URI\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tek URl\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tek URl\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tek URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
#: ../src/file-transfer-dialog.c:202 capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid "URI currently transferring to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"URI drejt së cilës po transferohet aktualisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Adresa URl ku po transferohet aktualisht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"URl tek ku është duke u kryer transferimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"URI drejt së cilës po transferohet aktualisht"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
#: ../src/file-transfer-dialog.c:209 capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Fraction completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përqindja e plotësuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pjesa e plotësuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pjesë e plotësurar\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përqindja e plotësuar"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
#: ../src/file-transfer-dialog.c:210 capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përqindja e transferimit plotësuar për momentin\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pjesa aktualisht e plotësuar e transferimit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pjesa aktualisht e plotësuar e transferimit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përqindja e transferimit plotësuar për momentin"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
#: ../src/file-transfer-dialog.c:217 capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Current URI index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Indeksi i URI të tanishëm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Indeksi i URl të tanishëm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Indeksi i URl të tanishëm\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indeksi i URI të tanishëm"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
#: ../src/file-transfer-dialog.c:218 capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Indeksi i URI të tanishëm - fillon nga 1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Indeksi i URl të tanishëm - fillon nga 1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Indeksi i URl të tanishëm - fillon nga 1\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indeksi i URI të tanishëm - fillon nga 1"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
#: ../src/file-transfer-dialog.c:225 capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Total URIs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"URI gjithsej\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gjithsej URl\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gjithsej URl\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"URI gjithsej"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
#: ../src/file-transfer-dialog.c:226 capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Total number of URIs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Numri i përgjithshëm i URI\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Numri i përgjithshëm i URlve\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Numri i përgjithshëm i URlve\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Numri i përgjithshëm i URI"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "File «%s» ekziston rregullisht. Vazhdon me mbishkrimin e tij?"

#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Mbishkruaj gjithçk_a"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
#, fuzzy
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kyçi GConf me të cilin ky editor pronësish është i lidhur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kyçi GConf tek i cili është bashkëngjitur editori i preferimeve"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140
#, fuzzy
msgid "Callback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Callback\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Thirrje"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
#, fuzzy
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kryen këtë callback kur vlera e shoqëruar me kyçin ndryshohet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lësho këtë callback kur vlera e lidhur me kyçin ndryshon"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146
#, fuzzy
msgid "Change set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Bashkësi ndryshimesh\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndrysho rregullimet"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Bashkësi e ndryshimeve të GConf me të dhënat për t'ju dërguar klientit gconf "
"kur aplikohen ndryshimet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
"aplikohen"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152
#, fuzzy
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Callback konvertimi drejt widget\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shndërrimi tek thirrja e widget"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Callback për tu kryer kur nevoitet konvertimi i të dhënave nga GConf tek "
"widget\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158
#, fuzzy
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Callback konvertimi nga widget\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shndërrim nga thirrja e widget"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Callback për tu kryer kur nevoitet konvertimi i të dhënave nga widget në "
"GConf\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid "UI Control"
msgstr "Kontrolli UI"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt që kontrollon pronësinë (zakonisht një widget)"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180
#, fuzzy
msgid "Property editor object data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Të dhënat e objektit për editorin e pronësive\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të dhëna objektesh të edituesit të pronësisë"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
#, fuzzy
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Të dhëna specifike të kërkuara nga editori specifik i pronësive\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E dhëna specifike e kërkuar nga editori specifik i pronësisë"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
#, fuzzy
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Callback i lëshimit të së dhënave për editorin e pronësive\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
#, fuzzy
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Callback e kryer kur duhet liruar kujtesa e të dhënave të objektit editor i "
"pronësive\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E pamundur gjetja e file '%s'.\n"
"\n"
"Sigurohu që ekziston dhe provo përsëri, ose zgjidh një figurë tjetër "
"sfondi.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nuk arrij të gjejë file '%s'.\n"
"\n"
"Të lutem sigurohu që ekziston dhe provo përsëri, ose zgjidh një figurë "
"tjetër si sfond."

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E pamundur njohja e formatit të file '%s'.\n"
"Ndoshta është një lloj figure akoma i pasuportuar.\n"
"\n"
"Zgjidh një figurë tjetër.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nuk di si hapet file '%s'.\n"
"Ndoshta është një lloj figure akoma i pasuportuar.\n"
"\n"
"Të lutem zgjidh një figurë tjetër."

#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
#, fuzzy
msgid "Please select an image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një figurë.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të lutem zgjidh një figurë."

#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
#, fuzzy
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kursori i paracaktuar - në përdorim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kursori i parazgjedhur - në përdorim"

#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "White Pointer"
msgstr "Kursor i bardhë"

#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Kursor i bardhë - në përdorim"

#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "Large Pointer"
msgstr "Kursor i madh"

#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Kursor i madh - në përdorim"

#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Kursor i bardhë i madh - në përdorim"

#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
#, fuzzy
msgid "Large White Pointer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kursor i bardhë i madh\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kursor i madh i bardhë"

#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620
#: capplets/common/mate-theme-info.c:1577
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar GTK+ '%s' nuk "
"është instaluar."

#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
#: capplets/common/mate-theme-info.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar e menazhuesit "
"të dritareve '%s' nuk është instaluar."

#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
#: capplets/common/mate-theme-info.c:1595
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar e ikonave "
"'%s' nuk është instaluar."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23
#: C/goscustdesk.xml:156
#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aplikativë të preferuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Programet e preferuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativë të preferuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativë të preferuar"

#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Select your default applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Zgjidh apliaktivët e paracaktuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zgjidh programet e zakonshëm\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh apliaktivët e paracaktuar"

#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "Nis teknollogjinë asistuese të preferuar për shikimin"

#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr "Asistenca vizive"

#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë ruajtjes së konfigurimit: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gabim në ruajtjen e konfigurimit: %s"

#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1047
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:1795
#, fuzzy
msgid "Could not load the main interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"I pamundur ngarkimi i interfaqes kryesore\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"I pamundur ngarkimi i interfaqes kryesore\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I pamundur ngarkimi i ndërfaqes kryesore\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"I pamundur ngarkimi i interfaqes kryesore\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej ndërfaqja kryesore"

#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
#, fuzzy
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sigurohu që mini-aplikativi të jetë instaluar sikurse duhet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sigurohu që applet është instaluar në mënyrë të rregullt."

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (internet|multimedia|system|a11y)"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Shfaqës figurash</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Shikues figurash</b>"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Mesazhe të menjëhershëm</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Mesazhim Çasti</b>"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Klient i postës elektronike</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Lexues poste</b>"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "<b>Mobility</b>"
msgstr "<b>Lëvizshmëri</b>"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgstr "<b>Riprodhues multimedial</b>"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Emulator terminali</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Emulator i Terminalit</b>"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Text Editor</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Editor teksti</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Ndryshues teksti</b>"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Video Player</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Riprodhues video</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Shikues videosh</b>"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>Shfletues web</b>"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
# Thjesht sensi.
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vlera %s zëvendësohet me lidhjen\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të gjithë korrispondimet e %s do zëvendësohen me lidhjen aktuale"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:336
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:374
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:557
#, fuzzy
msgid "C_ommand:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"K_omanda:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"K_omanda:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Ur_dhër:"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
#: data/session-properties.ui:354 src/appfinder-preferences.glade:758
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:261
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ko_manda:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ko_manda:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_manda:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Urdhër:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Urdhër:"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "E_xecute flag:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Flag i e_kzekutimit:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Treguesi i e_kzekutimit:"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Open link in new _tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hap lidhjet në një skedë _të re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hap lidhjen në skedë _të re"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Open link in new _window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hap lidhjet në një _dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hap lidhjen në _dritare të re"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hap lidhjet sipas _rregullimeve të shfletuesit web\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hap li_dhjen me shfletuesin e përcaktuar web"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219
msgid "Run at st_art"
msgstr "Ekzekuto në _nisje"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133
msgid "_Run at start"
msgstr "_Ekzekuto në nisje"

# Hiqet Music Player pasi shfaqet
# në listën e music player
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
#: dialogs/mime-settings/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in:6
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
#: dialogs/mime-settings/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shfletues i përshtatshëm për Debian\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfletuesi Kryesor Debian\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfletuesi Debian Sensible"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Emulator terminali Debian\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emulator i Terminalit Debian"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
#: dialogs/mime-settings/helpers/encompass.desktop.in.in:6
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
# Hiqet mail reader pasi rezulton
# në listën e klientëve mail
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Evolution\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lexuesi i email Evolution"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "Zmadhuesi i GNOME pa lexues ekrani"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "Tastierë në ekran e GNOME"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
#: ../src/terminal-window.c:2889
#: dialogs/mime-settings/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Terminali i GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Terminali GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Terminali i GNOME\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Terminal Gnome"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus me zmadhues"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Iceape Mail"
msgstr "Posta Iceape"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
#: dialogs/mime-settings/helpers/icedove.desktop.in.in:6
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
#: dialogs/mime-settings/helpers/iceweasel.desktop.in.in:6
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "Zmadhuesi i KDE pa lexues ekrani"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
#: dialogs/mime-settings/helpers/kmail.desktop.in.in:6
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"

# Emri i vetë aplikativit
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linux Screen Reader"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linux Screen Reader me zmadhues"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
#: ../midori/midori-websettings.c:231
#: dialogs/mime-settings/helpers/midori.desktop.in.in:7
msgid "Midori"
msgstr "Midori"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
#: dialogs/mime-settings/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Mozilla Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mozilla Mail\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mozilla Mail\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Posta Mozilla"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
#: dialogs/mime-settings/helpers/thunderbird.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"

# Hiqet music player
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
#: dialogs/mime-settings/helpers/mutt.desktop.in.in:6
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
#: dialogs/mime-settings/helpers/nxterm.desktop.in.in:6
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
#: ../midori/midori-browser.c:4507
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Orca"
msgstr "Orca"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca me zmadhues"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

# Hiqet music player
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "Posta SeaMonkey"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Standard XTerminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Terminal X standard\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"XTerminal standart"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
#: dialogs/mime-settings/helpers/sylpheed.desktop.in.in:6
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
#: dialogs/mime-settings/helpers/terminator.desktop.in.in:6
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. Title
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367
#: ../src/totem.c:3399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
#, fuzzy
msgid "Totem Movie Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Totem\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Totem - Riprodhues filmash"

#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
#: dialogs/mime-settings/helpers/aterm.desktop.in.in:6
msgid "aterm"
msgstr "aterm"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
msgid "Include _Panel"
msgstr "Përfshi _panelin"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 capplets/display/xrandr-capplet.c:1693
#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406 dialogs/display-settings/main.c:2835
#, fuzzy
msgid "Mirror Screens"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pasqyra e ekranit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasqyra e ekranit\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Pasqyra e ekranit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pasqyro Ekranet"

# Përmasa???
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
msgid "Monitor Resolution Settings"
msgstr "Rregullimet e përmasave të ekranit"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
msgid ""
"Normal\n"
"Left\n"
"Right\n"
"Upside-down\n"
msgstr ""
"Normal\n"
"Majtas\n"
"Djathtas\n"
"Lart-poshtë\n"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
msgid "R_otation"
msgstr "Rr_otullimi"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
msgid "Re_fresh Rate:"
msgstr "Intervali i ri_freskimit:"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
msgid "_Detect Displays"
msgstr "_Zbulo ekranet"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
msgid "_Resolution"
msgstr "_Përmasat"

#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
msgid "_Show Displays in Panel"
msgstr "_Shfaq ekranet në panel"

#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"

#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Përmasat e ekranit"

#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:313
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090
msgid "Upside Down"
msgstr "Sipër poshtë"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578 ../src/ui/resizepopup.c:113
#: src/ui/resizepopup.c:119
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12
msgid "New shortcut..."
msgstr "Përshpejtim i ri..."

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:176 ../src/eggcellrendererkeys.c:177
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149
msgid "Accelerator key"
msgstr "Pulsant përshpejtues"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ndryshues të përshpejtuesëve\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndryshues të përshpejtuesit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ndryshues të përshpejtuesit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshues të përshpejtuesëve"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kodi pulsantit përshpejtues\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kodi i Tastit të Shpejtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodi pulsantit përshpejtues"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178
#, fuzzy
msgid "Accel Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mënyra përshpejt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mënyra e Shpejtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyra përshpejt"

#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Lloji i përshpejtuesit."

#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199
#, fuzzy
msgid "<Unknown Action>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<Aksion i panjohur>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<Veprim i panjohur>\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"<Aksion i panjohur>"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1002
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 C/goscustdesk.xml:144
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Përshpejtime të personalizuara"

#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
#, c-format
msgid "Error saving the new shortcut: %s"
msgstr "Gabim në ruajtjen e përshpejtuesit të ri: %s"

#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Është i pamundur përdorimi i «%s» si kombinim përshpejtues, pasi pengon "
"shkrimin normal.\n"
"Provo të përdorësh në kombinim njëkohësisht një pulsant si Ctrl, Alt apo "
"Shift."

#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Përshpejtimi «%s» përdoret rregullisht për\n"
"«%s»"

#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Nëse i ricaktohet përshpejtimi «%s», përshpejtimi «%s» do të çaktivizohet."

#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
msgstr "_Ricakto"

#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë heqjes së përshpejtuesit në bazën e të dhënave të konfigurimit: "
"%s"

#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Për të ndryshuar një pulsant përshpejtimi, kliko në rreshtin përkatës dhe "
"shkruaj kombinimin e ri, ose shtyp «Backspace» për ta fshirë."

#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Cakton pulsante përshpejtues komandave\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cakto taste shpejtues komandave\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cakton pulsante përshpejtues komandave"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aplikon rregullimet dhe del (vetëm kompatibilitet; tashmë kontrollohet nga "
"demon)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aplikon rregullimet dhe del (vetëm përpuethshmëria; tashmë kontrollohet nga "
"daemon)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikon rregullimet dhe del (vetëm kompatibilitet; tashmë kontrollohet nga "
"demon)"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189
#, fuzzy
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Rikuperon dhe rivendos rregullimet legacy\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Merr dhe rivendos rregullimet para ekzistuese"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
"Nis duke shfaqur faqen e pronësive të rregullimeve për pushimet gjatë "
"shkrimit"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Nis duke shfaqur faqen e pronësive të rregullimeve të açesibilitetit"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- Preferimet e tastierës së GNOME"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
msgstr "<b>Shtypja e përafërt e pulsantëve</b>"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Pulsimi i kursorit</b>"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Përsëritja e pulsantëve</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Përsëritja e tasteve</b>"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgstr "<b>Ngadalsimi i pulsantëve</b>"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>Qëndrimi i pulsantëve</b>"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Shpejt</i></small>"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. long delay
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<small><i>E gjatë</i></small>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<small><i>Gjatë</i></small>"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. short delay
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<small><i>E shkurtër</i></small>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<small><i>Shkurtër</i></small>"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Ngadalë</i></small>"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_cceleration:"
msgstr "P_ërshpejtimi:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Lej_o shtyrjen e pushimeve"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "_Feedback audio..."

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""
"Sinjal akustik kur aktivizohen apo çaktivizohen funksionet e _açesibilitetit"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Sinjal akustik kur shtypet një _ndryshues"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Sinjal akustik kur shtypet një pulsant _shkëmbyes"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Sinjal akustik kur shtyp_et një pulsant"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Sinjal akustik kur refu_zohet një pulsant"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Sinjal akustik kur pr_anohet një pulsant"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Sinjal akustik kur pulsanti _refuzohet"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165
msgid "By _country"
msgstr "Sipas sh_tetit"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245
msgid "By _language"
msgstr "Sipas _gjuhës"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077
#, fuzzy
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kontrollon nëse lejohet shtyrja e pushimeve\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kontrollo nëse lejohet shtyrja e pushimeve\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollon nëse lejohet shtyrja e pushimeve"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15
#, fuzzy
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e një modeli tastiere\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zgjidh një model tastiere\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e një modeli tastiere"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15
#, fuzzy
msgid "Choose a Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e një planimetrie\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zgjidh një planimetri\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja e një planimetrie"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Kursor pulsues në fushat me tekst"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Shpejtësia e pulsimit të kursorit"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419
msgid "D_elay:"
msgstr "Von_esa:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "Çaktivizo qëndrimin e pulsantëve nëse shtypen dy pulsantë së bashku"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001
#, fuzzy
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja e pushimit gjatë së cilës ndalohet shkrimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja e pushimit gjatë së cilës nuk lejohet shkrimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja e pushimit gjatë së cilës ndalohet shkrimi"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987
#, fuzzy
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja e punës para se të detyrohet kryerja e një pushimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja e punës para se të detyrohet një pushim\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja e punës para se të detyrohet kryerja e një pushimi"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230
#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pë_rsërit gërmën përderisa pulsanti mbahet i shtypur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pë_rsërit gërmën derisa mbahet i shtypur tasti\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pë_rsërit gërmën përderisa pulsanti mbahet i shtypur"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14
#: C/goscustdesk.xml:1749
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Feedback audio i açesibilitetit të tastierës"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14
#: C/goscustdesk.xml:1507
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opsionet e planimetrisë së tastierës"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106
#: C/goscustdesk.xml:1339 C/goscustdesk.xml:1381 C/goscustdesk.xml:1387
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferimet e tastierës"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modeli i tastierës:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "Layout _Options..."
msgstr "_Opsionet e planimetrisë..."

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891
#, fuzzy
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mbas një intervali te caktuar kohe blloko ekranin për të parandaluar dëmet e "
"shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbas një intervali te caktuar kohe blloko monitorin për të parandaluar dëmet "
"e shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbas një intervali te caktuar kohe blloko ekranin për të parandaluar dëmet e "
"shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse nga tastiera"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372
#, fuzzy
msgid "Repeat keys speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shpejtësia e përsëritjes së pulsantëve\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shpejtësia e përsëritjes së tasteve\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësia e përsëritjes së pulsantëve"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Rivendos vlerat e para_caktuara"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534
msgid "S_peed:"
msgstr "Sh_pejtësia:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "P_lanimetri e veçantë për çdo dritare"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125
#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Typing Break"
msgstr "Pushim gjatë shkrimit"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Funksionet e _açesibilitetit mund të aktivizohen/çaktivizohen me kombinime "
"përshpejtuese nga tastiera"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Kohëzgjatja e _pushimit:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811
#: data/session-properties.ui:382 ../settings.ui.h:204
msgid "_Delay:"
msgstr "_Vonesa:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "Shpërf_ill shtypje të shpejta të njëpasnjëshme pulsantësh"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211
msgid "_Language:"
msgstr "_Gjuha:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "B_lloko ekranin për të detyruar kryrjen e një pushimi"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118
#, fuzzy
msgid "_Models:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Modele:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Modelët:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Modele:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "Prano ve_tëm shtypje pulsanti me kohëzgjatje të gjatë"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Kursori mund të kontrollohet duke përdorur tastierën"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simulo shtypje të njëkohshme pulsantësh"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796
#: xfburn/xfburn-device-box.c:217
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Shpejtësia:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Shpejtësia:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shpejtësia:\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shpejtësi:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148
#, fuzzy
msgid "_Type to test settings:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Shkruaj këtu për të verifikuar rregullimet:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Shkruaj për të provuar rregullimet:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkruaj këtu për të verifikuar rregullimet:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variante:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Prodhues:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Intervali i _punës:"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
msgid "Vendors"
msgstr "Prodhues"

#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Modele\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Modelët\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Modele"

#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përcakton preferimet e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përcakto preferimet e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përcakton preferimet e tastierës"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
msgid "gesture|Move left"
msgstr "Lëviz në të majtë"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
msgid "gesture|Move right"
msgstr "Lëviz në të djathtë"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
msgid "gesture|Move up"
msgstr "Lëviz sipër"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
msgid "gesture|Move down"
msgstr "Lëviz poshtë"

#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Çaktivizuar"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (general|accessibility)"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- Preferimet e mouse për GNOME"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgstr "<b>Koha në dispozicion për dopio klik</b>"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>Zvarritja</b>"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgstr "<b>Klikim automatik</b>"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "<b>Gjetja e kursorit</b>"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Orientimi i mouse</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Orientimi i miut</b>"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgstr "<b>Shpejtësia e kursorit</b>"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgstr "<b>Klik dytësor i simuluar</b>"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid ""
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
"</i>"
msgstr ""
"<i>Për të kontrolluar rregullimet personale të klikimit dopio, provo të bësh "
"dopio klik tek llampa.</i>"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid ""
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
"i>"
msgstr ""
"<i>Mund gjithashtu të përdoret applet i panelit «Klikim automatik» për të "
"zgjedhur llojin e klikimit.</i>"

#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "<small><i>High</i></small>"
msgstr "<small><i>E lartë</i></small>"

#. large threshold
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "<small><i>Large</i></small>"
msgstr "<small><i>I madh</i></small>"

#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "<small><i>Low</i></small>"
msgstr "<small><i>E ulët</i></small>"

#. small threshold
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "<small><i>Small</i></small>"
msgstr "<small><i>I vogël</i></small>"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Zgjidh llojin e klikimit të _parakohshëm"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "Zgjidh llojin e klik me gjeste të mo_use"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
msgid "D_ouble click:"
msgstr "D_opio klik:"

#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
msgid "D_rag click:"
msgstr "Klik zva_rritje:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107
#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1656 C/goscustdesk.xml:1988
#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Preferimet e mouse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Preferimet e miut\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet e mouse\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet e mouse\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet e mouse"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "Klik dytësor:"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Sh_faq pozicionin e kursorit kur shtypet pulsanti Control"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
msgid "Show click type _window"
msgstr "Shfaq _dritaren për llojin e klikimit"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "Kuf_iri:"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Përshpejtimi:"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "F_illo klikimin kur ndalon lëvizja e kursorit"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232
msgid "_Left-handed"
msgstr "Për dorën e _majtë"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 ../settings.ui.h:205
#, fuzzy
msgid "_Motion threshold:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kufiri i lë_vizjes:\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Kufiri i lëvizjes:"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214
msgid "_Right-handed"
msgstr "Për dorën e _djathtë"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Ndjeshmëria:"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
msgid "_Single click:"
msgstr "Klik i ve_tëm:"

#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "_Nis klikimin dytësor duke mbajtur shtypur pulsantin kryesor"

#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përcakton preferimet e mouse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përcakto preferimet e miut\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përcakton preferimet e mouse"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy i rrjetit"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përcakton preferimet e proxy të rrjetit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cakto preferimet e proxy të rrjetit tuaj\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përcakton preferimet e proxy të rrjetit"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:113
#, fuzzy
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Lidhje di_rekte në internet</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Lidhje e d_rejpërdrejtë me internetin</b>\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Lidhje di_rekte në internet</b>"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b>Lista me host për tu shpërfillur</b>"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:479
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Konfigurim automaktik i proxy</b>"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:150
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Konfigurim manual i proxy</b>"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:829
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Përdor autentikim</b>"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:517
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL e autokonfigurimit:"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:758
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detaje Proxy HTTP"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:379
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy H_TTP:"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:730
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Host-et e shpërfillur"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 C/goscustdesk.xml:1146
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferimet e proxy të rrjetit"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:574
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfigurimi i proxy"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:421
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Host S_ocks:"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:869
msgid "U_sername:"
msgstr "Përdorue_si:"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:407
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:393
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:"

#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "_Përdor të njëjtin host për të gjithë protokollet"

#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aktivizoo tingujt dhe shoqëro me tinguj eventet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aktivo tingujt dhe shoqëro tinguj me ndodhi"

#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Dështoi ndërtimi i pipeline i provës për «%s»"

#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"

#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"

#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"

#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Open Sound System"

#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Server audio PulseAudio"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible audio input device. The device can help the
#. * user to check if her speakers or headphones have been
#. * set up correctly for voice calling.
#. "audiotestsrc wave=silence", "Silence",
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848
#, fuzzy
msgid "Test Sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tingull prove\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Provoni Tingullin"

#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 src/reminder.c:447
msgid "Silence"
msgstr "Heshtje"

#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202
msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr "- Preferimet audo të GNOME"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
msgstr "<b>Alarme dhe efekte sonorë</b>"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
msgstr "<b>Konferenca audio</b>"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
msgstr "<b>Pistat e paracaktuara të mixer</b>"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "<b>Music and Movies</b>"
msgstr "<b>Muzikë dhe filma</b>"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "<b>Sound Events</b>"
msgstr "<b>Evente sonorë</b>"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "<b>Sound Theme</b>"
msgstr "<b>Tema sonore</b>"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Verifikimi...</span>"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Click OK to finish."
msgstr "Kliko OK për të mbaruar."

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Play _alert sound"
msgstr "Riprodho tinguj p_aralajmërues"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
msgstr "Riprodho efekte _sonorë kur klikohen butonët"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "S_ound playback:"
msgstr "Riprodhimi i zë_rit:"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid ""
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
"Control keys to select multiple tracks if required."
msgstr ""
"Zgjidh dispozitivin dhe kanalet për tu kontrolluar nga tastiera. Përdor "
"pulsantët «Shift» dhe «Control» nëse duhen zgjedhur disa pista."

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "So_und playback:"
msgstr "Riprodhimi i zë_rit:"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
msgid "Sou_nd capture:"
msgstr "Regjistrimi i zër_it:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2400
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:729
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:741
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:753 C/goscustdesk.xml:2413
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2337
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:732
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Preferimet e zërit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Preferimet e zërit\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat Zanore\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat Zanore\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime Zanore\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Preferencat Zanore"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 src/fe-gtk/setup.c:1882
#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:91
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:215 memorizetoolbar.py:45
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tingujt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tinguj\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tinguj\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tingujtë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tinguj\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tinguj\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tinguj"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "Verifikimi i pipeline"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
msgid "_Play alerts and sound effects"
msgstr "Ri_prodho paralajmërime dhe efekte sonorë"

#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
msgid "_Sound playback:"
msgstr "Riprodhimi i _zërit:"

#. Bell
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "Paralajmërim sonor"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
msgctxt "Sound event"
msgid "Visual alert"
msgstr "Paralajmërim vizual"

#. Windows and buttons
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "Dritaret dhe butonët"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "Buton i klikuar"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "Buton me dy gjëndje i klikuar"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "Dritarja në maksimum"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "Dritarja çmaksimizuar"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "Dritarja në minimum"

#. Desktop
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "Hapësira e punës"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "Hyrja"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "Përfundimi i seancës"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "Mesazh i ri poste"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "Zbrazje koshi"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "Përfundimi një veprimi të gjatë (shkarkime, masterizim CD, etj.)"

#. Alerts?
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "Sinjalizime"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "Informacione ose pyetje"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "Paralajmërim nga bateria"

#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
msgid "Flash screen"
msgstr "Ndriço të gjithë ekranin"

#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
msgid "Flash window"
msgstr "Ndriço dritaren"

#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
msgid "Testing event sound"
msgstr "Tingulli verifikues i eventeve"

#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
msgstr "Zgjidh file e tingullit"

#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
msgid "Sound files"
msgstr "File audio"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"E pamundur nisja e aplikativit për preferimet e menazhuesit të dritareve"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
#: capplets/windows/mate-window-properties.c:626
#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:16
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
#: capplets/windows/mate-window-properties.c:632
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
#: capplets/windows/mate-window-properties.c:639
#, fuzzy
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"S_uper (ose «Stema e Windows»)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"S_uper (ose \"Stema Windows\")\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"S_uper (ose «Stema e Windows»)"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
#: capplets/windows/mate-window-properties.c:646
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Pulsanti i lëvizjes</b>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<b>Tasti i lëvizjes</b>"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>Veprimi për shtyllën e titullit</b>"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>Zgjedhja e dritares</b>"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
#: capplets/windows/window-properties.ui:446
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Për të lëvizur një dritare, shtyp-dhe-mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
#: capplets/windows/window-properties.ui:49
#, fuzzy
msgid "Window Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Preferimet e dritareve\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Preferimet e dritares\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet e dritareve"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dopjo-klikim mbi titullin për të kryer këtë veprim:"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Interval before raising:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Intervali përpara ngritjes në plan të parë:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Intervali përpara shpënies në plan të parë:"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Sill në plan të parë dritaret e zgjedhura mbas një intervali\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Sjellja në plan të parë e dritareve të zgjedhura mbas një intervali"

#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
#: capplets/windows/window-properties.ui:148
#, fuzzy
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh dritaret kur mouse kalon sipër tyre\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Zgjidh dritaret kur miu kalon sipër tyre\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Zgjidh dritaret kur mouse kalon sipër tyre"

#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Set your window properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Përcakton pronësitë e dritareve\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cakto pronësitë e dritareve\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përcakton pronësitë e dritareve"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:372
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Nis %s</b>"

#: ../libslab/application-tile.c:453 editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Çinstalimi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Çinstalo"

#: ../libslab/application-tile.c:867 libslab/application-tile.c:730
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Hiq nga programet në nisje"

#: ../libslab/application-tile.c:869 libslab/application-tile.c:732
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Shto tek programet në nisje"

#: ../libslab/app-shell.c:750
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Nuk u gjet asnjë korrespondues.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Filtri \"<b>%s</b>\" nuk zgjedh asnjë element.</span>"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087 libslab/bookmark-agent.c:1100
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Fletë e re llogaritje"

#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092 libslab/bookmark-agent.c:1104
#: src/ui.vala:1885
msgid "New Document"
msgstr "Dokument i ri"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Hap</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:196
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Hap me «%s»</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:208
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Hap me aplikativin e paracaktuar"

#: ../libslab/document-tile.c:219 editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hap në «file manager»\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Hap në Menaxherin e Skedarëve"

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Kërko tani"

#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Hap %s</b>"

#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Hiq nga zërat e sistemit"

#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
#: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Menazhuesi i dritareve «%s» nuk ka një instrument konfigurimi të "
"regjistruar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përgjegjësi i dritareve \"%s\" nuk ka një instrument konfigurimi të "
"regjistruar\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Menazhuesi i dritareve «%s» nuk ka një instrument konfigurimi të "
"regjistruar\n"

#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
#: capplets/windows/window-properties.ui:308
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimizo vertikalisht"

#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
#: capplets/windows/window-properties.ui:307
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimizo horizontalisht"

#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
#: capplets/windows/window-properties.ui:305
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400
#, fuzzy
msgid "Roll up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Palos\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mblidh\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Palos"

#: ../shell/control-center.c:62
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "pulsanti nuk u gjet [%s]\n"

#: ../shell/control-center.c:159 shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "Aktivitete të përbashkët"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 shell/control-center.c:145
#: shell/matecc.desktop.in:3 shell/matecc.directory.desktop.in:3
#: ../lib/mate-menu-config.py:115 ../mate_menu/plugins/system_management.py:172
#: C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "Qendra e kontrollit"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Mbyll qendrën e kontrollit kur aktivizohet një aktivitet"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim shtimi apo heqje"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim ndihme"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim nisje"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Del nga terminali nëse kryhet një veprim përditësimi apo çinstalimi"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim ndihme."

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim nisje."

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim shtimi apo heqje."

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim përditësimi apo "
"çinstalimi."

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Emri i aktivitetit dhe file .desktop përkatës"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"Emri i aktivitetit për tu shfaqur në qendrën e kontrollit ndjekur nga \";\" "
"si ndarës dhe nga emri i .desktop përkatës për nisjen e aktivitetit."

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
msgid ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
msgstr ""
"[Ndrysho temën;gtk-theme-selector.desktop,Përcakto aplikativët e preferuar;"
"default-applications.desktop,Shto printues;gnome-cups-manager.desktop]"

#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"Nëse E VËRTETË, qendra e kontrollit do të mbyllet në aktivizimin e një "
"«aktiviteti të përbashkët»."

#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Instrument konfigurimi për GNOME\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Instrumenti i konfigurimit për GNOME"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 typing-break/drw-break-window.c:179
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Shty për më vonë pushimin"

#: ../typing-break/drw-break-window.c:245 typing-break/drw-break-window.c:238
msgid "Take a break!"
msgstr "Pusho pak!"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-#-#-#-#
#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#. translators: keep the initial "/"
#: ../typing-break/drwright.c:130
#, fuzzy
msgid "/_Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"/_Preferime\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"/_Preferimet"

#: ../typing-break/drwright.c:131
msgid "/_About"
msgstr "/_Informacione"

#: ../typing-break/drwright.c:133
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Pusho pak"

#: ../typing-break/drwright.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mungon %d minutë deri në pushimin tjetër\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d minutë deri në pushimin tjetër"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mungojnë %d minuta deri në pushimin tjetër\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d minuta deri në pushimin tjetër"

#: ../typing-break/drwright.c:493 typing-break/drwright.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mungon më pak se një minutë deri në pushimin tjetër\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Më pak se një minutë deri në pushimin tjetër\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mungon më pak se një minutë deri në pushimin tjetër"

#: ../typing-break/drwright.c:580 typing-break/drwright.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"E pamundur hapja e dritares së dialogut të pronësive të pushimit për shkak "
"të gabimit në vijim: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E pamundur hapja e dritares së dialogut të karakteristikave të pushimit për "
"shkak të gabimit në vazhdim: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur hapja e dritares së dialogut të pronësive të pushimit për shkak "
"të gabimit në vijim: %s"

#: ../typing-break/drwright.c:599 typing-break/drwright.c:651
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Shkruar nga Richard Hult <richard@imendio.com>"

#: ../typing-break/drwright.c:600 typing-break/drwright.c:652
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson"

#: ../typing-break/drwright.c:609 typing-break/drwright.c:661
#, fuzzy
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Një program për t'ju kujtuar për të pushuar gjatë punës në kompjuter.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Një program për kontrollin e pushimeve në kompjuter.\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Një program për t'ju kujtuar për të pushuar gjatë punës në kompjuter."

#: ../typing-break/main.c:63 typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Mos kontrollo praninë e zonës së njoftimeve"

#: ../typing-break/main.c:89 typing-break/main.c:92
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Kontrolli i shkrimit"

#: ../typing-break/main.c:105 typing-break/main.c:109
#, fuzzy
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Programi për kontrollin e shkrimit përdor zonën e njoftimeve për të shfaqur "
"informacionet. Mesa duket ju nuk keni asnjë zonë njoftimi tek paneli juaj. "
"Mund ta shtoni me një klikim të djathtë tek paneli juaj e duke zgjedhur "
"\"Shto në panel\" , gjeni \"Zona e njoftimit\" e klikoni mbi pulsantin "
"«Shto».\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Programi për kontrollin e shkrimit përdor zonën e njoftimeve për të shfaqur "
"informacionet. Mesa duket ju nuk keni asnjë zonë njoftimi tek paneli juaj. "
"Mund t'a shtoni me një klikim të djathtë tek paneli juaj dhe duke zgjedhur "
"'Shto tek paneli' , gjeni 'Zona e njoftimit' e klikoni mbi pulsantin "
"'Shto'.\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programi për kontrollin e shkrimit përdor zonën e njoftimeve për të shfaqur "
"informacionet. Mesa duket ju nuk keni asnjë zonë njoftimi tek paneli juaj. "
"Mund ta shtoni me një klikim të djathtë tek paneli juaj e duke zgjedhur "
"\"Shto në panel\" , gjeni \"Zona e njoftimit\" e klikoni mbi pulsantin "
"«Shto»."

#: ../data/default.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Serveri fjalorit"

#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Në Fjalor"

#: ../data/thai.desktop.in.h:1
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr ""

#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Kërko fjalët tek një fjalor online"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The default database to use"
msgstr "Strategjia e kërkimit që duhet përdorur"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Strategjia e kërkimit që duhet përdorur"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The font to be used when printing"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Emri i databazës individuale tek serveri i fjalorit. Shënja e pikësimit \"!"
"\" specifikon që gnome-dictionary duhet të kërkojë në të gjitha databazat në "
"server"

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Print font:"
msgstr "_Printo"

#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr ""

#: ../data/toc.xml.in.h:37
msgid "Dictionaries"
msgstr "Fjalorë"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Emri i log:"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Source Name"
msgstr "Emri i host"

#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
#, fuzzy
msgid "Client Name"
msgstr "Emri i host"

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
#, fuzzy
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
#, fuzzy
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
#, fuzzy
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Një klient për serverin fjalor të MIT."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Një klient për serverin fjalor të MIT."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Një klient për serverin fjalor të MIT."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Një klient për serverin fjalor të MIT."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "I pamundur krijimi korrekt i file të sistemit."

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Local Only"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-context.c:219
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
#, fuzzy
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Kliko për të shpalosur apo mbledhur listën me opcionet në dispozicion."

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
#, fuzzy
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Kliko për të shpalosur apo mbledhur listën me opcionet në dispozicion."

#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
#, fuzzy
msgid "Error while matching"
msgstr "Gabim gjatë kontrollit për blloqe të dëmtuar."

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
#, fuzzy
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të veprimit të specifikuar: %s"

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Printo shpjegimin aktual"

#: ../libgdict/gdict-source.c:233
#, fuzzy
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-source.c:247
#, fuzzy
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-source.c:261
#, fuzzy
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Përshkrimi për këtë zë."

#: ../libgdict/gdict-source.c:275
#, fuzzy
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving long-term strategic thinking.
#. Examples: wesnoth, widelands, netpanzer
msgid "Strategy"
msgstr "Strategji"

#: ../libgdict/gdict-source.c:289
#, fuzzy
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-source.c:303
#, fuzzy
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-source.c:318
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-source.c:413
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-source.c:441
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-source.c:750
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
#, fuzzy
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Kliko për të shpalosur apo mbledhur listën me opcionet në dispozicion."

#: src/propertiesdlg.cpp:526
msgid "Paths"
msgstr "Shtigje"

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
msgid "Search paths used by this object"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
#, fuzzy
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Serveri fjalorit"

#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
#, fuzzy
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
#, fuzzy
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Kliko për të shpalosur apo mbledhur listën me opcionet në dispozicion."

#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
#, fuzzy
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Kliko për të shpalosur apo mbledhur listën me opcionet në dispozicion."

#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
#: gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr ""

#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
#, fuzzy
msgid "GDict Options"
msgstr "Fjalori"

#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
#, fuzzy
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Shfaq opcionet e tjera"

#: ../src/gdict-about.c:57
#, fuzzy
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Kërko fjalën në fjalor"

#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
#, fuzzy
msgid "Words to look up"
msgstr "Përdor kërkimin inteligjent"

#: ../src/gdict-app.c:68
msgid "Words to match"
msgstr ""

#: ../src/gdict-app.c:74
#, fuzzy
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Serveri fjalorit"

#: ../src/gdict-app.c:80
#, fuzzy
msgid "Database to use"
msgstr "Emri i databazës"

#: ../src/gdict-app.c:86
#, fuzzy
msgid "Strategy to use"
msgstr "Strategjia e kërkimit që duhet përdorur"

#: ../src/gdict-app.c:91
msgid "WORDS"
msgstr ""

#. create the new option context
#: ../src/gdict-app.c:143
#, fuzzy
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "Kërko fjalën në fjalor"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
#, fuzzy
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Kërkim në fjalor"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Kërkim në fjalor"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Hiq \"%s\""

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr ""

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Nuk arrij të shkruaj tek dispozitivi %s"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
#: ../src/gdict-window.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës."

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
#, fuzzy
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Shto një veprim"

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr ""

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr ""

#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr ""

#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Nuk arrij të shkruaj tek dispozitivi %s"

#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
#, fuzzy
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "I pamundur krijimi korrekt i file të sistemit."

#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
#, fuzzy
msgid "Unable to save source file"
msgstr "E pamundur hapja e file të log!\n"

#: ../src/gdict-window.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Kërko për files..."

#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
#, fuzzy
msgid "No definitions found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë file"

#: ../src/gdict-window.c:345
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr ""

#: ../src/gdict-window.c:520
#, fuzzy
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Databaza që duhet përdorur tek serveri i fjalorit."

#: ../src/gdict-window.c:536
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr ""

#: ../src/gdict-window.c:540
#, fuzzy
msgid "Unable to create a context"
msgstr "I pamundur krijimi korrekt i file të sistemit."

#: ../src/gdict-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "Fjalori"

#: thunar/thunar-standard-view.c:3415
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument pa titull"

#: ../src/gdict-window.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Gabim gjatë rigjenerimit të komandës «%s»: %s"

#: ../src/gdict-window.c:1098
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferimet e fjalorit"

#: ../src/gdict-window.c:1288
msgid "New look up"
msgstr ""

#: ../src/gdict-window.c:1291
msgid "P_review..."
msgstr ""

#: ../src/gdict-window.c:1292
msgid "Preview this document"
msgstr ""

#. Go menu
#: ../src/gdict-window.c:1314
#, fuzzy
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Printo domethënien e fjalës"

#: ../src/gdict-window.c:1315
#, fuzzy
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Printo shpjegimin aktual"

#: ../src/gdict-window.c:1316
#, fuzzy
msgid "_Next Definition"
msgstr "Printo domethënien e fjalës"

#: ../src/gdict-window.c:1317
#, fuzzy
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Printo shpjegimin aktual"

#: ../src/gdict-window.c:1318
#, fuzzy
msgid "_First Definition"
msgstr "Printo domethënien e fjalës"

#: ../src/gdict-window.c:1319
#, fuzzy
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Printo shpjegimin aktual"

#: ../src/gdict-window.c:1320
#, fuzzy
msgid "_Last Definition"
msgstr "Printo domethënien e fjalës"

#: ../src/gdict-window.c:1321
#, fuzzy
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Printo shpjegimin aktual"

#. View menu
#: ../src/gdict-window.c:1324
msgid "Similar _Words"
msgstr ""

#: ../src/gdict-window.c:1326
#, fuzzy
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Preferimet e fjalorit"

#: ../src/gdict-window.c:1328
#, fuzzy
msgid "Available _Databases"
msgstr "Opcionet në dispozicion"

#: ../src/gdict-window.c:1330
#, fuzzy
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Opcionet në dispozicion"

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:108 ../data/totem.ui.h:135
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Shiriti anësor\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kollona anësore"

#: ../src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
msgstr ""

#: ../src/gdict-window.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Preferimet e fjalorit"

#: ../src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr ""

#: ../src/gdict-window.c:1455
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr ""

#: ../src/gdict-window.c:1475
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr ""

#. speller
#: ../src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr ""

#. strat-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1506
#, fuzzy
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Strategjia e kërkimit që duhet përdorur"

#. source-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr ""

#. db-chooser
#: ../src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr ""

#: ../src/gdict-window.c:1700
#, fuzzy
msgid "Look _up:"
msgstr "_Kërko"

#: ../src/gdict-window.c:1775
msgid "Similar words"
msgstr ""

#: ../src/gdict-window.c:1788
#, fuzzy
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Opcionet në dispozicion"

#: ../src/gdict-window.c:1806
#, fuzzy
msgid "Available strategies"
msgstr "Opcionet në dispozicion"

#: ../src/gdict-window.c:1822
#, fuzzy
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Serveri fjalorit"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
msgid "Always show results window"
msgstr "Gjithmonë shfaqe dritaren e rezultateve"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:151
msgid "<b>Selected Theme</b>"
msgstr "Stil i zgjedhur"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:166
msgid ""
"<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. "
"To use these features, you must enable compositing.</b>"
msgstr ""
"<b>Faqja juaj nuk eshte e konfiguruar si duhet per mbeshtetje motivi dhe "
"animacioni. Per te perdorur keto karakteristika ju duhet te mundesoni "
"kompozimin.</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:52
msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Pluginet e rinuara jane te pranishme!</b></span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:128
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Instalo Përditësimet"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
msgstr "<b>Sjellja e Nisjes Fillestare</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
msgid "Start GNOME Do at login."
msgstr "Fillo GNOME Do ne kycje."

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
msgstr "Fshihe dritaren ne paraqitjen e pare (ne gjendje te qete)"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
msgid "Show notification icon"
msgstr "Shfaq ikonen e lajmrimit"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:63
msgid ""
"To edit a shortcut, double-click it and type a new one.\n"
"To restore a shortcut to the default, double click and press Backspace."
msgstr ""

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22 ../raphodo/rapid.py:2309
#: ../ui/altpreferences.ui.h:13
msgid "Show:"
msgstr "Shfaq:"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
msgid "PluginConfigurationWindow"
msgstr "MjetKonfigurimirDritares"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Emri i pluginit këtu</span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85
msgid "page1"
msgstr "Faqe1"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
msgid "GNOME Do Preferences"
msgstr "Preferenca GNOME Do"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:101
msgid "Show window shadow"
msgstr "Trego hijen e dritares"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:113
msgid "Animate window"
msgstr "Bëje dritaren të lëvizshme"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:735
#, csharp-format
msgid "No results for: {0}"
msgstr "Asnje rezultat per: {0}"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:746
msgid "Type To Search"
msgstr "Shkruaj per te kerkuar"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:341
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:375
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:57
msgid "Type to begin searching"
msgstr "Shkruaj te filloje kerkimi"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:342
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:376
msgid "Type to start searching."
msgstr "Shkruaj te nise kerkimi"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
msgstr "<i>Verifiko dhe shpeto informacionet e llogarise</i>"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:180
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Nuk kam llogari?"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"A Do plugin for {0} is available for installation. Would you like us to "
"enable it for you?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:125
msgid "Don't ask me about Do plugins again."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
#, csharp-format
msgid "Error saving {0}"
msgstr "Gabim shpetimi {0}"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
#, csharp-format
msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:38
msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:152
msgid "This application could not be indexed."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:181
msgid "Exec"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:203
msgid "OnlyShowIn"
msgstr "ShikoVetemNe"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:61
msgid "Finds applications in many locations."
msgstr "Gjej programet ne disa vendodhje"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:82
#, csharp-format
msgid "{0} Application Category"
msgstr "{0} Kategori Programesh"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Applications in the {0} category"
msgstr "Programet ne {0} kategoria"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:46
msgid "GNOME Special Locations"
msgstr "GNOME Vendodhje Speciale"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:51
msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
#, csharp-format
msgid "Error reading {0}."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#, csharp-format
msgid "Sign up for {0}"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
msgid "Validating..."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#, csharp-format
msgid "Don't have {0}?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
msgid "Account validation failed!"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
msgid "Verify and save account information"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
msgid "Account validation succeeded!"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:46
msgid "What is Do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "What does the {0} plugin do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:41
msgid "Copy current text to clipboard"
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
msgid "Compose a new email to a friend."
msgstr "Krijo nje mesazh elektronik per nje mik"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
msgid "Opens many kinds of items."
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
msgid "Open Url"
msgstr "Hape Url"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
msgid "Opens files in specific applications."
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
msgid "Reveal"
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
msgid "Reveals a file in the file manager."
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
msgid "Run an application, script, or other executable."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:109
msgid ""
"<b>Docky is no longer a Do theme!</b>\n"
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
msgid "Summon Do"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
msgid "Summon in Text Mode"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
msgid "Enter Text Mode"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:148
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:151
msgid "Previous Pane"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:153
msgid "Next Pane"
msgstr ""

#: ../plugins/headerbar.py:67 ../glade/liferea_menu.ui.h:20
#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:5
msgid "Previous Item"
msgstr "Zëri i Mëparshëm"

#: ../plugins/headerbar.py:73 ../glade/liferea_menu.ui.h:21
#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:6
msgid "Next Item"
msgstr "Zëri Pasues"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:161
msgid "First Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
msgid "Last Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166
msgid "Previous 5 Results"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:168
msgid "Next 5 Results"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
msgid "Step Out of Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
msgid "Step Into Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
msgid "Select Multiple Items"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1006 ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Do"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
msgid ""
"Do things as quickly as possible\n"
"(but no quicker) with your files, bookmarks,\n"
"applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1019
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
msgid "Installation cancelled"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
msgid "Community Plugins"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
msgid "All Plugins"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
msgid "Official Plugins"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
msgid "Some of the required add-ins were not found"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
msgid "Installation failed"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:32
msgid "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:36
msgid "plugin"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
msgid "plugins"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
msgid "and "
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
msgid " is not a valid plugin file."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
msgid " are not valid plugin files."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
msgid "About Do"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
msgid "About GNOME Do"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
msgid "Clear Learning"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
msgid "Resets Do's learned usage data."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
msgstr ""

#: templates/setup/home/index.twig:176
msgid "Donate"
msgstr "Dhuro"

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
msgid "Support GNOME Do development!"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
msgid "Internal GNOME Do Items"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
msgid "GNOME Do Item Sources"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
msgid "Selected text"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
msgid "Currently selected text."
msgstr ""

#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/PhoneContactDetailItem.cs:34
msgid "Work Phone"
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
msgid ""
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
msgid "Always show results window."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
msgid ""
"Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and "
"Mini."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
msgid "Do UI theme"
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
msgid "Do summon keybinding."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
msgid "Hide main window when Do starts."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
msgid "Key used to enter text mode."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
msgstr ""

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
msgid "Whether the results window will always show."
msgstr ""

#.
#. This is used to offset an inline description from a title.  This is
#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which
#. models the structure of a man page.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11
msgid " — "
msgstr " — "

#.
#. This is used as the final separator in an inline list of three or
#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25
msgid ", and "
msgstr ", dhe "

#.
#. The number formatter used for appendix numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40
msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for appendices.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the appendix
#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the appendix, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74
msgid ""
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Appendix "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Integrues "
"<number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for appendices.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. appendix might be referenced.  The number for an appendix includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
#. to as the appendix digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and an appendix digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the appendix's parent element
#. digit  - The number of the appendix in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107
msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to appendices.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the appendix
#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the appendix, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139
msgid ""
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Integruesi <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to bibliography entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. label - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the label, simply write left angle bracket, label,  slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163
msgid ""
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
"<label/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Shiko zërin e bibliografisë "
"<label/>.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to bibliographies.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. bibliographies.  If the author does not provide a title, the
#. translatable string 'Bibliography' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197
msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

# (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. biblioentry - An entry in a bibliography
#. bibliomixed - An entry in a bibliography
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html
#.
#. This is a format message used to format the labels for entries in
#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
#. them.
#.
#. This string is similar to citation.format, but they are used in
#. different places.  The citation formatter is used when referencing
#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
#. both, but you don't have to.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. bibliolabel - The text content of the bibliography label
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235
msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"
msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for book numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250
msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to books.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the book
#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280
msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for chapter numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295
msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for chapters.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the chapter
#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the chapter, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329
msgid ""
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Chapter "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Kapitulli "
"<number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for chapters.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. chapter might be referenced.  The number for a chapter includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
#. to as the chapter digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a chapter digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the chapter's parent element
#. digit  - The number of the chapter in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362
msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to chapters
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the chapter
#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the chapter, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
msgid ""
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Kapitulli <number/> ― <title/></msgstr>"

# (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work
#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html
#.
#. This is a format message used to format inline citations to other
#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
#. written inside [square brackets].
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. citation - The text content of the citation element, possibly
#. as a link to an entry in the bibliography
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424
msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"
msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. citetitle - The title of a cited work
#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html
#.
#. This is a format message used to format inline title citations.
#. This template uses roles to control how the citation is formatted.
#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from
#. the pubwork attribute of the citetitle element.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the citetitle element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453
msgid ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links
#. created from DocBook's email element.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. string - The linked-to email address
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the email address, simply write left angle bracket, string,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477
msgid ""
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Dërgo email tek ‘<string/>’.</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492
msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for examples.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the example
#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the example, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526
msgid ""
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Shembull <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Shembull <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Shembull <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for example.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. example might be referenced.  The number for an example includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the example digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and an example digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the example's parent element
#. digit  - The number of the example in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559
msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to examples.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the example
#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the example, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591
msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Shembull <number/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for figure numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606
msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for figures.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the figure, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640
msgid ""
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figura <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figura <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Figura <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for figure.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. figure might be referenced.  The number for a figure includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter.  In
#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the figure digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a figure digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the figure's parent element
#. digit  - The number of the figure in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673
msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to figures.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the figure, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705
msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figura <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to glossaries.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. glossaries.  If the author does not provide a title, the translatable
#. string 'Glossary' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739
msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html
#.
#. This is a format message used to format the abbreviations of terms
#. in glossary entries.  An abbreviation for a glossary term can be
#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element.  For example, a
#. glossary entry for HTML might look like this:
#.
#. Hypertext Markup Language (HTML)
#. Definition goes here....
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The content of the acronym or abbrev element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771
msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to glossary entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795
msgid ""
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
"‘<glossterm/>’.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Lexo përkufizimin për ‘<glossterm/"
">’.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to glossary
#. entries.  Multiple roles can be provided to allow document translators to
#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
#. If your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references
#. from glosssee or glossseealso elements.  These are used in other
#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827
msgid ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another
#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html
#.
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
#. be formatted as "See foo."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Shiko <glosssee/>.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another
#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html
#.
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
#. baz."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896
msgid ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Shiko gjithashtu <glosssee/>.</"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. manvolnum - A reference volume number
#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html
#.
#. This is a format message used to format manvolnum elements.
#. A manvolnum is typically a number or short string used to
#. identify a section of man pages.  It is typically placed
#. inside parentheses.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the manvolnum element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925
msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for part numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940
msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for parts.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the part
#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the part, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974
msgid ""
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Pjesa <number/></"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to parts
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the part
#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the part, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006
msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Pjesa <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to prefaces.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. prefaces.  If the author does not provide a title, the translatable
#. string 'Preface' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040
msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for question numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055
msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for questions in
#. question-and-answer sets.  Labels are used before the question
#. both in the question-and-answer list and in table of questions
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different
#. formattings for different uses of labels.  The following roles
#. may be used with this format message:
#.
#. header - Used for labels inside the question-and-answer set
#. li     - Used for labels in table of questions listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the question in its containing qandaset
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086
msgid ""
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Question "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Pyetje <number/"
"></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to questions
#. in question-and-answer sets.  Multiple roles can be provided to allow
#. document translators to select how to format each cross reference
#. using the xrefstyle attribute.  If your language needs to provide
#. different cross reference formattings for different parts of speech,
#. you should provide multiple roles for cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the question in its containing qandaset
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114
msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Pyetje <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. quote - An inline quotation
#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html
#.
#. This is a format message used to format inline quotations.  This template
#. uses roles to control how the quotation is formatted.  The role indicates
#. whether this is an outer or inner quotation.  Quotations nested inside
#. another quotation are inner quotations.  Many languages have an alternate
#. notation for nested quotations.
#.
#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting.  If
#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between
#. the 'outer' and 'inner' roles.  If your language uses different formatting
#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to
#. implement a more flexible formatting mechanism.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the quote element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150
msgid ""
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to reference
#. pages.  Multiple roles can be provided to allow document translators
#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle
#. attribute.  If your language needs to provide different cross
#. reference formattings for different parts of speech, you should
#. provide multiple roles for cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the reference page
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178
msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for reference section numbers.  This can
#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These
#. formatters provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193
msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for reference sections.
#. Labels are used before the title in places like headers and table of
#. contents listings.  Multiple roles can be used to provide different
#. formattings for different uses of labels.  The following roles may
#. be used with this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227
msgid ""
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Seksioni "
"<number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for reference sections.
#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where
#. the section might be referenced.  The number for a section includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
#. format message constructs a full number from a parent number and a
#. section digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the section's parent element
#. digit  - The number of the section in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261
msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to reference
#. sections.  Multiple roles can be provided to allow document translators
#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
#. If your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293
msgid ""
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Seksioni <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for section numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308
msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for sections.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342
msgid ""
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Seksioni "
"<number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for sections.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. section might be referenced.  The number for a section includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
#. format message constructs a full number from a parent number and a
#. section digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the section's parent element
#. digit  - The number of the section in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376
msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to sections.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
msgid ""
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Seksioni <number/> ― <title/></msgstr>"

# (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html
#.
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. seeie - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Shiko gjithashtu <seeie/>.</msgstr>"

# (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated
#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html
#.
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. seeie - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464
msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Shiko <seeie/>.</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for synopsis numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479
msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for command synopsis
#. fragments, as well as cross references to them.  See the following:
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according
#. to the synopfragment.digit string
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507
msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for table numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522
msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for tables.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the table
#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the table, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556
msgid ""
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Tabela <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Tabela <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Tabela <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for table.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. table might be referenced.  The number for a table includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter.  In
#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the table digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a table digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the table's parent element
#. digit  - The number of the table in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589
msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to tables.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the table
#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the table, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621
msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tabela <number/></msgstr>"

#. Used as a header before a list of authors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623
msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>Autori</msgstr> <msgstr form='1'>Autorët</msgstr>"

#. Used as a header before a list of collaborators.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625
msgid ""
"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
"msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Bashkpunues</msgstr> <msgstr form='1'>Bashkpunuesë</msgstr>"

#. Used as a header before a list of copyrights.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
msgid ""
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"

#. Used as a header before a list of editors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editorë</msgstr>"

#. Used as a header before a list of contributors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631
msgid ""
"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
"Contributors</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Bashkpunuesi tjetër</msgstr> <msgstr form='1'>Bashkpunues "
"të tjerë</msgstr>"

#. Used as a header before a list of publishers.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
msgid ""
"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Publikues</msgstr> <msgstr form='1'>Publikues</msgstr>"

#. Used as a header before a list of translators.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
msgid ""
"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Përkthyesi</msgstr> <msgstr form='1'>Përkthyes</msgstr>"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645
msgid "A:&#x2003;"
msgstr "A:&#x2003;"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. Used for links to the titlepage.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. Used for links to the titlepage.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647 C/gostools.xml:476
#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "About This Document"
msgstr "Informacione në lidhje me këtë dokument"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before affiliations when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Affiliation: GNOME Documentation Project
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657
msgid "Affiliation"
msgstr "Afilim"

#. Used as a title for a bibliography.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html
#. This is used as a default title for caution elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664
msgid "Caution"
msgstr "Kujdes"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html
#. This is used as a default title for colophon elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669
msgid "Colophon"
msgstr "Colophon"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html
#. This is used as a default title for dedication elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676
msgid "Dedication"
msgstr "Dedikimi"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
#. This is used as a default title for glossary elements.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
#. This is used as a default title for glossary elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1691 C/glossary.xml:6
msgid "Glossary"
msgstr "Terme"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1706
msgid "Legal Notice"
msgstr "Njoftimi ligjor"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
#. This is used as a default title for preface elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1721
msgid "Preface"
msgstr "Hyrja"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1731
msgid "Q:&#x2003;"
msgstr "Q:&#x2003;"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
#. This is used as a header before the revision history.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1736
msgid "Revision History"
msgstr "Historiku revizionit"

#.
#. Used for the <see> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
msgid "See"
msgstr "Shiko"

#.
#. Used for the <seealso> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
msgid "See Also"
msgstr "Shiko gjithashtu"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
msgid "Synopsis"
msgstr "Përmbledhja"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
#. This is used as a default title for tip elements.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1756
msgid "Tip"
msgstr "Tip"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_sq.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1768 gtk/gtkmain.c:713 gtk/gtkmain.c:798
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#.
#. This is an image of the opening quotation character for your language.
#. The image is used as a watermark on blockquote elements.  There are a
#. number of different quote characters used by various languages, so the
#. image name is translatable.  The name of the icon should be of the form
#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point
#. of the opening quote character.  For example, some languages use the
#. double angle quotation mark.  Translators for these languages should
#. use "watermark-blockquote-00AB.png".
#.
#. The image, however, is not automatically created.  Do not translate
#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils,
#. under the directory data/watermarks.
#.
#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either
#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left
#. guillemet or the right guillemet.  Languages that use inverted comma
#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E.  Single quotation marks
#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote
#. with single quotation marks in your language, use the corresponding
#. double quotation mark for the watermark image.
#.
#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize
#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
#. gnome-doc-utils.
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"

#: ../src/font-thumbnailer.c:267 font-viewer/font-thumbnailer.c:194
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr ""

#: ../src/font-thumbnailer.c:269
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr ""

#: ../src/font-thumbnailer.c:269 font-viewer/font-thumbnailer.c:196
msgid "SIZE"
msgstr ""

#: ../src/font-thumbnailer.c:271 font-viewer/font-thumbnailer.c:198
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""

#: ../src/font-view.c:430 font-viewer/font-view.c:289
msgid "Install Failed"
msgstr ""

#: ../src/font-view.c:502
#, c-format
msgid "Usage: %s fontfile\n"
msgstr ""

#: ../src/font-view.c:572
msgid "I_nstall Font"
msgstr ""

#: ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 font-viewer/font-view.c:783
#: font-viewer/font-view.c:835
#, fuzzy
msgid "Font Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Paraqitja në formë liste\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Preview fonts"
msgstr "_Paraardhësi"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Art"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Art\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Arte"

# 48x48/emblems/emblem-certified.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-certified.icon.in.h:1
msgid "Certified"
msgstr "I certifikuar"

# 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
msgid "Cool"
msgstr "Interesante"

# 48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1
msgid "Danger"
msgstr "Rrezik"

# 48x48/emblems/emblem-distinguished.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-distinguished.icon.in.h:1
msgid "Distinguished"
msgstr "I dallueshëm"

# 48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
msgid "Handshake"
msgstr "Dorëdhënie"

# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

# 48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
msgid "Money"
msgstr "Të holla"

# 48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1
msgid "Oh no!"
msgstr "Oh jo!"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:38
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:349
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:155
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:209
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:218
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:226
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Njerëz\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Njerëzit"

# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

# 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
#: ../48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
msgid "Sales"
msgstr "Shitje"

#: ../index.theme.in.h:1
msgid "Default GNOME Theme"
msgstr "Tema e prezgjedhur e GNOME"

# 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1
#: ../scalable/emblems/emblem-readonly.icon.in.h:1
msgid "No write"
msgstr "Jo shkrim"

#: ../scalable/emblems/emblem-unreadable.icon.in.h:1
msgid "No read"
msgstr "Pa lexuar"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../scalable/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "Urgjente"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_sq.po (gnome-icon-theme.HEAD)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../scalable/emblems/emblem-web.icon.in.h:1 [client]web
#: src/interface/interface.c:96
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Ndryshimi i fjalëkalimin të mbajtësit të çelsave"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Përcakto fjalëkalimin e ri për mbajtësin e çelsave \"%s\". "

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të ndryshojë fjalëkalimin për mbajtësin e "
"çelsave \"%s\". Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
#, fuzzy
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Fjalëkalimi ose PIN nuk është korrekt"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Fjalëkalimi i mbajtësit të ri të çelsave"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Përcakto fjalëkalimin për mbajtësin e ri të çelsave"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të krijojë një mbajtës të ri çelsash me "
"emrin \"%s\". Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Siguria e fjalëkalimit të ri"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr ""

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr ""

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
msgid "Forget this password after"
msgstr ""

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr ""

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
#, fuzzy
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Çertifikata"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "I pamundur kodifikimi i kyçit publik të shell të sigurt."

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Zhblloko fjalëkalimin për mbajtësin e çelsave %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
#, fuzzy
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Fjalëkalimi ose PIN nuk është korrekt"

# titull dialogu
# login është emri i mbajtësit të çelsave
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Zhblloko mbajtësin e çelsave login"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Jep fjalëkalimin e hyrjes për të zhbllokuar mbajtësin e çelsave"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
#, fuzzy
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Mbajtësi juaj i çelsave të \"hyrjes\" nuk është zhbllokuar automatikisht kur "
"është kryer hyrja në këtë kompjutër."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Zhblloko mbajtësin e çelsave"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar mbajtësin e çelsave \"%s\""

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të futet në mbajtësin e çelsave \"%s\", por "
"ai është i bllokuar."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Zhblloko kyçin privat"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Zhblloko çertifikatën"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Zhblloko kyçin publik"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar kyçin privat"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar çertifikatën"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar kyçin publik"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Një aplikativ kërkon hyrje tek kyçi privat \"%s\", por kyçi është i bllokuar"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Një aplikativ kërkon hyrje tek çertifikata \"%s\", por çertifikata është e "
"bllokuar"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Një aplikativ kërkon hyrje tek kyçi publik \"%s\", por kyçi është i bllokuar"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Një aplikativ kërkon hyrje tek \"%s\", por ky element është i bllokuar"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
#, fuzzy
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Zhblloko çertifikatën"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar çertifikatën"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Një aplikativ kërkon hyrje tek çertifikata \"%s\", por çertifikata është e "
"bllokuar"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
#, fuzzy
msgid "New Password Required"
msgstr "Siguria e fjalëkalimit të ri"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
#, fuzzy
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të mbrojtur arkivin"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
#, fuzzy
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Zgjidh fjalëkalimin për të mbrojtur arkivin"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr ""

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr ""

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr ""

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr ""

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Regjistron fjalëkalimet pa i shifruar?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Duke zgjedhur përdorimin e një fjalëkalimi bosh, fjalëkalimet personale të "
"regjistruara nuk do të shifrohen në një menyrë të sigurtë. Kushdo që ka "
"hyrje në kompjuterin tuaj ka hyrje edhe tek fjalëkalimet."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Përdor regjistrim të pasigurt"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Fjalëkalimi nuk mund të jetë bosh"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr ""

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr ""

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Siguria e fjalëkalimit të ri"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Konfermo fjalëkalimin:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr ""

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Old Password:"
msgstr "Fjalëkalimi i _vjetër:"

#: ../data/gnome-klotski.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Klotski"
msgstr "Klotski"

#: ../data/gnome-klotski.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr ""

#: ../data/gnome-klotski.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move "
"the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, you’ll "
"need to slide other blocks out of the way. Complete each puzzle in as few "
"moves as possible!"
msgstr ""

#: ../data/gnome-klotski.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Klotski comes with nearly thirty different puzzle layouts of varying "
"difficulty. Some of the layouts are similar and only the size of one or more "
"blocks differ. Other layouts have more variety."
msgstr ""

#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.h:1 ../data/klotski.ui.h:6
#: ../src/gnome-klotski.vala:66 ../src/gnome-klotski.vala:112
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"

#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;move;"
msgstr ""

#: ../data/klotski.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Huarong Trail"
msgstr "Shtegu HuaRong"

#: ../data/klotski.ui.h:2
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Pakoja e Sfidës"

#: ../data/klotski.ui.h:3
msgid "Skill Pack"
msgstr "Pakoja e Aftësisë"

#: ../data/klotski.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Restart the current puzzle"
msgstr "Rinis lojën"

#: ../data/klotski.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Change Puzzle"
msgstr "Gjëegjëza Pennant"

#: ../data/klotski.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Choose an other puzzle"
msgstr "Zgjidh një vend shënimi."

#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:1
msgid "The puzzle in play"
msgstr "Gjëegjëza në lojë e sipër"

#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:2
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "Numri i gjëegjëzave që janë duke u luajtur."

#: ../src/gnome-klotski.vala:17 ../src/gnome-mahjongg.vala:34
#: src/gnome-mines.vala:89 ../src/gnome-tetravex.vala:38 src/iagno.vala:67
msgid "Print release version and exit"
msgstr ""

#: ../src/gnome-klotski.vala:114
#, fuzzy
msgid "Sliding block puzzles"
msgstr "Gjëegjëza Blloqesh të Rrëshqitshme"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:74
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Vetëm 18 Hapa"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:87
msgid "Daisy"
msgstr "Margaritë"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:113
msgid "Poppy"
msgstr "Lulëkuqe"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:126
msgid "Pansy"
msgstr "Manushaqe"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:139
msgid "Snowdrop"
msgstr "Borë"

#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../src/klotski-window.vala:152
msgid "Red Donkey"
msgstr "Gomar i Kuq"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:165
msgid "Trail"
msgstr "Shteg"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:178
msgid "Ambush"
msgstr "Pritë"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:191
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:212
msgid "Bone"
msgstr "Kockë"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:225
msgid "Fortune"
msgstr "Mbarësi"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:239
msgid "Fool"
msgstr "Budalla"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:249
msgid "Solomon"
msgstr "Solomon"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:262
msgid "Cleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:274
msgid "Shark"
msgstr "Peshkaqen"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../src/klotski-window.vala:286
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:288
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Rome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Romë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Roma\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Romë\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Rome"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:298
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Gjëegjëza Pennant"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:311
msgid "Ithaca"
msgstr "Itaka"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:334
msgid "Pelopones"
msgstr "Pelenopezi"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:346
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:358
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:369
msgid "Polonaise"
msgstr "Poloneze"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:380
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Deti Balltik"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:392
msgid "American Pie"
msgstr "Tortë Amerikane"

#. puzzle name
#: ../src/klotski-window.vala:408
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Rrëmujë Trafiku"

#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"

#: ../src/klotski-window.vala:781
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Lëvizjet: %d"

#: ../src/klotski-window.vala:784
msgid "Level completed."
msgstr "Nivel i Përfunduar."

#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"

#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2
msgid "Match tiles and clear the board"
msgstr ""

#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on "
"the board at the start of the game. The goal is to remove all the tiles in "
"as little time as possible. Select two matching tiles and they will "
"disappear from the board, but you can only select a tile if there is an "
"empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that "
"look alike may actually be slightly different."
msgstr ""

#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some "
"difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
"time penalty."
msgstr ""

#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:628
#: ../src/gnome-mahjongg.vala:813
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"

#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "Zbërthe një stivë gurësh duke hequr palët që përputhen"

#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr ""

#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../data/translatable_game_names.h:6
#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Easy"
msgstr "I Lehtë"

#: ../data/translatable_game_names.h:7
#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "Ziggurat"

#: ../data/translatable_game_names.h:8
#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "Katër Urat"

#: ../data/translatable_game_names.h:9
#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "Re"

#: ../data/translatable_game_names.h:10
#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "Tic- Tac- Toe"

#: ../data/translatable_game_names.h:11
#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "Dragoi i Kuq"

#: ../data/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Overpass"
msgstr ""

#: ../data/translatable_game_names.h:13
#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Muret e Piramidës"

#: ../data/translatable_game_names.h:14
#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "Kryqëzim i Ngatërrueshëm"

#: ../data/translatable_game_names.h:15
#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "I Vështirë"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:94
msgid "Moves Left:"
msgstr "Lëvizjet e Mbetura:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:120
#, fuzzy
msgid "Undo your last move"
msgstr "Anullo lëvizjen e fundit"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:126
#, fuzzy
msgid "Redo your last move"
msgstr "Anullo lëvizjen e fundit"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156
#, fuzzy
msgid "_Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:313
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314
#, fuzzy
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
"Nëse zgjedh të mbarosh me hartën e vjetër atëhere loja e mëpasme do përdorë "
"hartën e re."

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315
#, fuzzy
msgid "_Continue playing"
msgstr "Kompjuteri duke luajtur për %s"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
msgid "Use _new map"
msgstr ""

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:384
msgid "There are no more moves."
msgstr "Nuk ka më lëvizje."

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
"find the solution, restart this game, or start a new one."
msgstr ""

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:387
msgid ""
"You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
"solution."
msgstr ""

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390 src/main-window.cpp:234
#, fuzzy
msgid "_New game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e Re\n"
"#-#-#-#-#  monster-masher_1.8.1-9_sq.po (monster-masher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lojë e _re"

#: data/interfaces/parole.ui:167
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Përzieji"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:371 plugins/clock/clock-dialog.glade:619
msgid "_Layout:"
msgstr "_Skemë:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:513 ../src/properties.c:479
#: ../src/procdialogs.c:729 ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
#: src/profile-preferences.ui:1301
msgid "_Background color:"
msgstr "_Ngjyra e sfondit:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:603
msgid "Maps:"
msgstr "Hartat:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:611
msgid "Tiles:"
msgstr "Gurët:"

#: ../src/gnome-mahjongg.vala:631
#, fuzzy
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
msgstr "Një ndeshje luajtur me pllaka Mahjongg."

#: ../src/score-dialog.vala:29 ../src/score-dialog.vala:30
#: ../src/score-dialog.vala:27 src/score-dialog.vala:29
#: ../src/games-scores-dialog.c:386
msgid "New Game"
msgstr "Lojë e Re"

#: ../src/score-dialog.vala:44 editor/editor_audio_buses.cpp
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Layout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Faqosjen\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria:"

#: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-utility-accessibility.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Universal Access Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet për hyrjen universale\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet për hyrjen universale\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet për hyrjen universale\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Parametrat e Hyrjes Universale\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet për hyrjen universale"

#: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-utility.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-utility.directory.in.h:2
msgid "Desktop accessories"
msgstr "Aksesorë hapësire pune"

#: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-menu-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-menu-system.directory.in.h:2
msgid "Personal preferences and administration settings"
msgstr "Preferimet vetjake dhe rregullimet administrative"

#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-development.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Vegla për zhvillim programesh"

#: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-game.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-game.directory.in.h:2
msgid "Games and amusements"
msgstr "Lojra dhe argëtime"

#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-graphics.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-graphics.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Graphics applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Programe grafiku\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Programe grafiku\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programe grafike\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Programe grafiku"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in:3
#: C/goscustdesk.xml:1020
#: ../desktop-directories/ukui-internet-and-network.directory.in.h:1
msgid "Internet and Network"
msgstr "Internet dhe Rrjet"

# #-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
# #-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-internet-and-network.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Network-related settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime lidhur me Rrjetin\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime lidhur me Rrjetin\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet e Rrjetit\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime lidhur me Rrjetin"

# #-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-network.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-network.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Programe për hyrje në Internet (si p.sh. rrjeti dhe posta elektronike)\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programe çasje në Internet p.sh. rrjeti dhe posta elektronike\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Programe për hyrje në Internet (si p.sh. rrjeti dhe posta elektronike)"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in:3 C/goscustdesk.xml:209
#: ../desktop-directories/ukui-look-and-feel.directory.in.h:1
msgid "Look and Feel"
msgstr "Pamje dhe Ndjesi"

#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-look-and-feel.directory.in.h:2
msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
msgstr "Rregullime që kontrollojnë pamjen e hapësirës së punës dhe sjelljen"

#: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-audio-video.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-audio-video.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menu multimediale"

#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-office.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-office.directory.in.h:2 ../data/toc.xml.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Office Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Programe Zyre\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programe Zyre\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Programe Zyre\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikativë për zyrë"

#: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-other.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-other.directory.in.h:2
msgid "Applications that did not fit in other categories"
msgstr "Programe që nuk gjejnë vend në kategori të tjera"

#: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-settings.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-settings.directory.in.h:2
msgid "Personal preferences"
msgstr "Preferime vetjake"

#: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2
msgid "Universal access related preferences"
msgstr "Preferime në lidhje me hyrjen universale"

#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
msgid "Personal preferences and settings"
msgstr "Preferime dhe rregullime vetjake"

#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
#: desktop-directories/mate-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime sistemi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet e sistemit\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime sistemi\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime sistemi\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime sistemi"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Administrative and system configuration utilities,
#. also tools for personal user settings.
#. Examples: gnome-control-center, configure-debian, gksu
#: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-settings-system.directory.in:4
#: [chatroom]administration [page]administration
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
#: ../desktop-directories/ukui-settings-system.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Administrim\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Administrim\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Administrim\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Administrim\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Administrim\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Administrimi\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Administrim"

#: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-settings-system.directory.in:5
#: ../desktop-directories/ukui-settings-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_sq.po (gnome-menus gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho rregullimet në rang sistemi (ndikon tek të gjithë përdoruesit)\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_sq.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho rregullimet në rang sistemi (ndikon të gjithë përdoruesit)\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho rregullimet në rang sistemi (ndikon tek të gjithë përdoruesit)"

#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-system-tools.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-system-tools.directory.in.h:2
msgid "System configuration and monitoring"
msgstr "Konfigurim dhe vëzhgim sistemi"

#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
msgid "Menu Editor"
msgstr "Ndryshues Menuje"

#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1
msgid "Edit Menus"
msgstr "Ndrysho Menutë"

#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2
msgid "_Applications:"
msgstr "_Programe:"

#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3
msgid "_Defaults"
msgstr "_Parazgjedhur"

# (pofilter) filepaths: checks that file paths have not been translated
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
msgid ""
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
"environment"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e kartelës shtëpi. e pacaktuar në /etc/password dhe asnjë "
"vlerë për $HOME në mjedis"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../util/test-menu-spec.c:33
msgid "Menu file"
msgstr "File Menuje"

#: ../util/test-menu-spec.c:33
msgid "MENU_FILE"
msgstr "MENU_FILE"

#: ../util/test-menu-spec.c:34
msgid "Monitor for menu changes"
msgstr "Vëzhgues ndryshuesi menuje"

#: ../util/test-menu-spec.c:35
msgid "Include <Exclude>d entries"
msgstr "Përfshi <Exclude>d zërat"

#: ../util/test-menu-spec.c:36
msgid "Include NoDisplay=true entries"
msgstr "Përfshi zërat NoDisplay=true"

#: ../util/test-menu-spec.c:91
msgid "Invalid desktop file ID"
msgstr "ID file hapësire pune i pavlefshëm"

#: ../util/test-menu-spec.c:92
msgid "[Invalid Filename]"
msgstr "[Emër i pavlefshëm file]"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../util/test-menu-spec.c:93
msgid " <excluded>"
msgstr " <excluded>"

#: ../util/test-menu-spec.c:164
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"==== Menu changed, reloading ====\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"=== Menuja ndryshoi, duke ringarkuar ===\n"
"\n"
"\n"

#: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
msgid "Menu tree is empty"
msgstr "Pema e menusë është bosh"

#: ../util/test-menu-spec.c:189
msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
msgstr "- provo implementimin e Specifikimit të Menuve GNOME"

#: gnome-vfs.keys.in.h:1
msgid "2D chemical structure"
msgstr "Strukture kimike 2D"

#: gnome-vfs.keys.in.h:2 data/freedesktop.org.xml.in:5568
#, fuzzy
msgid "3D Studio image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë 3D Studio\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë 3D Studio"

#: gnome-vfs.keys.in.h:3 data/freedesktop.org.xml.in:4534
#, fuzzy
msgid "AIFC audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio AIFC\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio AIFC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:4
msgid "AIFF audio"
msgstr "Audio AIFF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:5 data/freedesktop.org.xml.in:7469
#, fuzzy
msgid "ANIM animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Animim ANIM\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"animacion ANIM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:6 data/freedesktop.org.xml.in:1565
#, fuzzy
msgid "ARJ archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arkiv ARJ\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"arkiv ARJ"

#: gnome-vfs.keys.in.h:7 data/freedesktop.org.xml.in:7535
#, fuzzy
msgid "AVI video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Video AVI\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"video AVI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:8 data/freedesktop.org.xml.in:1476
#, fuzzy
msgid "AbiWord document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument AbiWord\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument AbiWord"

#: gnome-vfs.keys.in.h:9
msgid "Active Server page"
msgstr "Faqe Active Server (ASP)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:10
msgid "Address card"
msgstr "Skedë adrese"

#: gnome-vfs.keys.in.h:11 data/freedesktop.org.xml.in:2293
#, fuzzy
msgid "Adobe FrameMaker font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma Adobe FrameMaker\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja Adobe FrameMaker"

#: gnome-vfs.keys.in.h:12 data/freedesktop.org.xml.in:2271
#, fuzzy
msgid "Adobe font metrics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma Adobe metrics\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"vlera shkronjash Adobe"

#: gnome-vfs.keys.in.h:13
msgid "Andrew Toolkit inset"
msgstr "Inset Andrew Toolkit"

#: gnome-vfs.keys.in.h:14
msgid "Application launcher"
msgstr "Lëshues programesh"

#: gnome-vfs.keys.in.h:15
msgid "ApplixWare Graphics image"
msgstr "Figurë ApplixWare Graphics"

#: gnome-vfs.keys.in.h:16
msgid "Applixware Words document"
msgstr "Dokument Applixware Words"

#: gnome-vfs.keys.in.h:17
msgid "Applixware presentation"
msgstr "Prezantim Applixware"

#: gnome-vfs.keys.in.h:18
msgid "Applixware spreadsheet"
msgstr "Fletë llogaritjesh Applixware"

#: gnome-vfs.keys.in.h:19
msgid "Ar archive"
msgstr "Arkiv Ar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:20
msgid "Assembly source code"
msgstr "Kod burues Assembly"

#: gnome-vfs.keys.in.h:22
msgid "Authors list"
msgstr "Lista e autorëve"

#: gnome-vfs.keys.in.h:23 data/freedesktop.org.xml.in:5526
#, fuzzy
msgid "AutoCAD image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë AutoCAD\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë AutoCAD"

#: gnome-vfs.keys.in.h:24
msgid "BCPIO document"
msgstr "Dokument BCPIO"

#: gnome-vfs.keys.in.h:25 data/freedesktop.org.xml.in:2276
#, fuzzy
msgid "BDF font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma BDF\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja BDF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:26
msgid "Backup file"
msgstr "File backup"

#: gnome-vfs.keys.in.h:27
msgid "Basic audio"
msgstr "Audio bazë"

#: gnome-vfs.keys.in.h:28
msgid "Bibliography record"
msgstr "Regjistrim bibliografik"

#: gnome-vfs.keys.in.h:29
msgid "Binary program"
msgstr "Program binar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:30 data/freedesktop.org.xml.in:1620
#, fuzzy
msgid "BitTorrent seed file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"File bazë BitTorrent\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kartelë seed BitTorrent"

#: gnome-vfs.keys.in.h:31
msgid "Blender file"
msgstr "File Blender"

#: gnome-vfs.keys.in.h:34 data/freedesktop.org.xml.in:1916
#, fuzzy
msgid "C shell script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Script shell C\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"programth C shell"

#: gnome-vfs.keys.in.h:35 data/freedesktop.org.xml.in:6544
#, fuzzy
msgid "C source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod burues C\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod burim C"

#: gnome-vfs.keys.in.h:36
msgid "C source code header"
msgstr "Header kod burues C"

#: gnome-vfs.keys.in.h:37 data/freedesktop.org.xml.in:6485
#, fuzzy
msgid "C++ source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod burues C++\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod burim C++"

#: gnome-vfs.keys.in.h:38
msgid "CGI program"
msgstr "Program CGI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:39 data/freedesktop.org.xml.in:5081
#, fuzzy
msgid "CGM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë CGM\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë CGM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:40 data/freedesktop.org.xml.in:5591
#, fuzzy
msgid "CMU raster image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë raster CMU\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë raster CMU"

#: gnome-vfs.keys.in.h:41 data/freedesktop.org.xml.in:1892
#, fuzzy
msgid "CPIO archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arkiv CPIO\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"arkiv CPIO"

#: gnome-vfs.keys.in.h:42
msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)"
msgstr "Arkiv CPIO (i kompresuar me Gzip)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:43
msgid "Calendar file"
msgstr "File Kalendari"

#: gnome-vfs.keys.in.h:44
msgid "Calendar or event document"
msgstr "Dokument Kalendari o ngjarje"

#: gnome-vfs.keys.in.h:46
msgid "Cinelerra editing sheet"
msgstr "Cinelerra editing sheet"

#: gnome-vfs.keys.in.h:47
msgid "Comma-separated text document"
msgstr "Dokument teksti i ndarë me presje"

#: gnome-vfs.keys.in.h:48 data/freedesktop.org.xml.in:4506
#, fuzzy
msgid "Commodore 64 audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio Commodore 64\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio Commodore 64"

#: gnome-vfs.keys.in.h:49
msgid "Compound document"
msgstr "Dokument i përbërë"

#: gnome-vfs.keys.in.h:50
msgid "Compress-compressed file"
msgstr "File i kompresuar me compress"

#: gnome-vfs.keys.in.h:51
msgid "Compressed GIMP document"
msgstr "Dokument GIMP i kompresuar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:52 data/freedesktop.org.xml.in:603
#, fuzzy
msgid "Corel Draw drawing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vizatim Corel Draw\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"vizatim Corel Draw"

#: gnome-vfs.keys.in.h:53
msgid "Crystalline structure model"
msgstr "Model strukture kristaline"

#: gnome-vfs.keys.in.h:54 data/freedesktop.org.xml.in:6573
#, fuzzy
msgid "DCL script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Script DCL\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"programth DCL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:55 data/freedesktop.org.xml.in:2284
#, fuzzy
msgid "DOS font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërmë DOS\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja DOS"

#: gnome-vfs.keys.in.h:56
msgid "DOS/Windows program"
msgstr "Program DOS/Windows"

#: gnome-vfs.keys.in.h:57 data/freedesktop.org.xml.in:6580
#, fuzzy
msgid "DSSSL document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument DSSSL\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument DSSSL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:58 data/freedesktop.org.xml.in:7330
#, fuzzy
msgid "DV video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Video DV\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"video DV"

#: gnome-vfs.keys.in.h:59
msgid "DXF vector graphic"
msgstr "Grafik vektorial DFX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:61
msgid "Device Independant Bitmap"
msgstr "Device Independant Bitmap"

#: gnome-vfs.keys.in.h:62 data/freedesktop.org.xml.in:2167
#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Diagramë Dia\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"diagram Dia"

#: gnome-vfs.keys.in.h:63
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Figurë Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:64
msgid "Digital Moving Picture Exchange image"
msgstr "Figurë Digital Moving Picture Exchange"

#: gnome-vfs.keys.in.h:65
msgid "Directory information file"
msgstr "File me informacionet mbi directory"

#: gnome-vfs.keys.in.h:66 data/freedesktop.org.xml.in:5634
#, fuzzy
msgid "DjVu image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë DjVu\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë DjVu"

#: gnome-vfs.keys.in.h:67
msgid "Document type definition"
msgstr "Përcaktimi i llojit të dokumentit (DTD)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:69
msgid "Documents/Diagram"
msgstr "Dokumente/Diagrama"

#: gnome-vfs.keys.in.h:70
msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)"
msgstr "Dokumente/Extended Markup Language (XML)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:71
msgid "Documents/Numeric"
msgstr "Dokumente/Numerikë"

#: gnome-vfs.keys.in.h:72
msgid "Documents/Plain Text"
msgstr "Dokumente/Tekst i thjeshtë"

#: gnome-vfs.keys.in.h:73
msgid "Documents/Presentation"
msgstr "Dokumente/Prezantim"

#: gnome-vfs.keys.in.h:74
msgid "Documents/Project Management"
msgstr "Dokumente/Organizim projekti"

#: gnome-vfs.keys.in.h:75
msgid "Documents/Published Materials"
msgstr "Dokumente/Materiale të publikuar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:76
msgid "Documents/Spreadsheet"
msgstr "Dokumente/Fletë llogaritjesh"

#: gnome-vfs.keys.in.h:77
msgid "Documents/TeX"
msgstr "Dokumente/TeX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:78
msgid "Documents/Text Markup"
msgstr "Dokumente/Text Markup "

#: gnome-vfs.keys.in.h:79
msgid "Documents/Vector Graphics"
msgstr "Dokumente/Grafika vektoriale"

#: gnome-vfs.keys.in.h:80
msgid "Documents/Word Processor"
msgstr "Dokumente/Video-shkrim"

#: gnome-vfs.keys.in.h:81
msgid "Documents/World Wide Web"
msgstr "Dokumente/Internet"

#: gnome-vfs.keys.in.h:82 data/freedesktop.org.xml.in:4443
#, fuzzy
msgid "Dolby Digital audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio Dolby Digital\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio Dolby Digital"

#: gnome-vfs.keys.in.h:83
msgid "Dreamcast ROM"
msgstr "ROM Dreamcast"

#: gnome-vfs.keys.in.h:84 data/freedesktop.org.xml.in:6608
#, fuzzy
msgid "Emacs Lisp source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod burues Emacs Lisp\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod burim Emacs Lisp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:85
msgid "Email headers"
msgstr "Headers të postës elektronike"

#: gnome-vfs.keys.in.h:86
msgid "Email message/mailbox"
msgstr "Mesazh/kutia e postës elektronike"

#: gnome-vfs.keys.in.h:88 data/freedesktop.org.xml.in:2197
#, fuzzy
msgid "Enlightenment theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tema Enlightenment\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"temë Enlightenment"

#: gnome-vfs.keys.in.h:89
msgid "Enriched text document"
msgstr "Dokument teksti i pasuruar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:90
msgid "Epiphany bookmarks file"
msgstr "File libërshënuesi i Epiphany"

#: gnome-vfs.keys.in.h:91 data/freedesktop.org.xml.in:4626
#, fuzzy
msgid "FLAC audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio FLAC\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio FLAC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:92
msgid "FLC animation"
msgstr "Animim FLC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:93
msgid "FLI animation"
msgstr "Animim FLI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:94 data/freedesktop.org.xml.in:5045
#, fuzzy
msgid "FastTracker II audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio FastTracker II\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio FastTracker II"

#: gnome-vfs.keys.in.h:95
msgid "FlashPix Image"
msgstr "Figurë FlashPix"

#: gnome-vfs.keys.in.h:96
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Sistemi transportit Flexible Image"

#: gnome-vfs.keys.in.h:98 data/freedesktop.org.xml.in:6628
#, fuzzy
msgid "Fortran source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod burues Fortran\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod burim Fortran"

#: gnome-vfs.keys.in.h:99
msgid "FrameMaker interchange document"
msgstr "Dokument interchange FrameMaker"

#: gnome-vfs.keys.in.h:100
msgid "G3 fax image"
msgstr "Figurë Fax G3"

#: gnome-vfs.keys.in.h:101 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1219
#: data/freedesktop.org.xml.in:5094
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë GIF\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Imazhi GIF\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë GIF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:102
msgid "GIMP document"
msgstr "Dokument GIMP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:103
msgid "GMC link"
msgstr "Lidhje GMC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:104
msgid "GNOME desktop theme"
msgstr "Tema e hapësirës së punës GNOME"

#: gnome-vfs.keys.in.h:105
msgid "GNU Oleo Spreadsheet"
msgstr "Fletë llogaritjesh GNU Oleo"

#: gnome-vfs.keys.in.h:106 data/freedesktop.org.xml.in:6123
#, fuzzy
msgid "GNU mail message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mesazh poste GNU\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"mesazh GNU mail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:107
msgid "GTK configuration"
msgstr "Konfigurimi GTK"

#: gnome-vfs.keys.in.h:108 data/freedesktop.org.xml.in:2440
msgid "Game Boy ROM"
msgstr "ROM Game Boy"

#. #-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#
#. Translate this to Mega Drive if the console was known as such in your
#. locale
#. Should be Mega Drive in all but en_US, Mexico and Canada:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_Genesis#History
#: gnome-vfs.keys.in.h:109 data/freedesktop.org.xml.in:2485
msgid "Genesis ROM"
msgstr "ROM Genesis"

#: gnome-vfs.keys.in.h:110 data/freedesktop.org.xml.in:2528
#, fuzzy
msgid "Glade project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Projekt Glade\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"projekt Glade"

#: gnome-vfs.keys.in.h:111
msgid "GnuCash workbook"
msgstr "Kartelë pune e GnuCash"

#: gnome-vfs.keys.in.h:112 data/freedesktop.org.xml.in:2544
#, fuzzy
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fletë llogaritëse Gnumeric\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"fletëllogaritjesh Gnumeric"

#: gnome-vfs.keys.in.h:113
msgid "Gtar archive"
msgstr "Arkiv Gtar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:114
msgid "Gtktalog Catalogue"
msgstr "Katallog Gtktalog"

#: gnome-vfs.keys.in.h:115
msgid "Gzip-compressed file"
msgstr "File i kompresuar Gzip"

#: gnome-vfs.keys.in.h:116 data/freedesktop.org.xml.in:2600
#, fuzzy
msgid "HDF document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument HDF\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument HDF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:117
msgid "HTML page"
msgstr "Faqe HTML"

#: gnome-vfs.keys.in.h:118 data/freedesktop.org.xml.in:6724
#, fuzzy
msgid "Haskell source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod burues Haskell\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod burim Haskell"

#: gnome-vfs.keys.in.h:119
msgid "Help page"
msgstr "Faqja e ndihmës"

#: gnome-vfs.keys.in.h:120 data/freedesktop.org.xml.in:6729
#, fuzzy
msgid "IDL document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument IDL\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument IDL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:121 data/freedesktop.org.xml.in:5122
#, fuzzy
msgid "IEF image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë IEF\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë IEF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:122
msgid "IFF image"
msgstr "Figurë IFF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:123 data/freedesktop.org.xml.in:5740
#, fuzzy
msgid "ILBM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë ILBM\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë ILBM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:124 data/freedesktop.org.xml.in:7339
#, fuzzy
msgid "ISI video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Video ISI\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"video ISI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:125
msgid "ISO image"
msgstr "Figurë ISO"

#: gnome-vfs.keys.in.h:127 data/freedesktop.org.xml.in:4619
#, fuzzy
msgid "Impulse Tracker audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio Impulse Tracker\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio Impulse Tracker"

#: gnome-vfs.keys.in.h:129
msgid "Information/Calendar"
msgstr "Informacione/Kalendari"

#: gnome-vfs.keys.in.h:130
msgid "Information/Financial"
msgstr "Informacione/Financa"

#: gnome-vfs.keys.in.h:131
msgid "Installed GNOME desktop theme"
msgstr "Tema e desktop GNOME të instaluar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:132
msgid "JBuilder Project"
msgstr "Projekt JBuilder"

#: gnome-vfs.keys.in.h:134
msgid "Java byte code"
msgstr "Byte code Java"

#: gnome-vfs.keys.in.h:135
msgid "Java code archive"
msgstr "Arkiv me kod Java"

#: gnome-vfs.keys.in.h:136 data/freedesktop.org.xml.in:6741
#, fuzzy
msgid "Java source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod burues Java\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod burim Java"

#: gnome-vfs.keys.in.h:137
msgid "JavaScript source code"
msgstr "Kod burues JavaScript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:138
msgid "KDE application details"
msgstr "Detaje të programit KDE"

#: gnome-vfs.keys.in.h:139
msgid "KIllustrator document"
msgstr "Dokument KIllustrator"

#: gnome-vfs.keys.in.h:140 data/freedesktop.org.xml.in:2929
#, fuzzy
msgid "KPresenter presentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prezantim i KPresenter\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"paraqitje KPresenter"

#: gnome-vfs.keys.in.h:141 data/freedesktop.org.xml.in:2968
#, fuzzy
msgid "KSpread spreadsheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fletë llogaritëse KSpread\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"fletëllogaritje KSpread"

#: gnome-vfs.keys.in.h:142 data/freedesktop.org.xml.in:3006
#, fuzzy
msgid "KWord document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument KWord\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument KWord"

#: gnome-vfs.keys.in.h:143
msgid "Korn shell script"
msgstr "Script shell Korn"

#: gnome-vfs.keys.in.h:144 data/freedesktop.org.xml.in:3031
#, fuzzy
msgid "LHA archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arkiv LHA\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"arkiv LHA"

#: gnome-vfs.keys.in.h:145
msgid "LHARC archive"
msgstr "Arkiv LHARC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:146 data/freedesktop.org.xml.in:2300
#, fuzzy
msgid "LIBGRX font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma LIBGRX\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja LIBGRX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:147 data/freedesktop.org.xml.in:5760
#, fuzzy
msgid "LightWave object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Objekt LightWave\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"objekt LightWave"

#: gnome-vfs.keys.in.h:148 data/freedesktop.org.xml.in:5765
#, fuzzy
msgid "LightWave scene"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skenë LightWave\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"skenë LightWave"

#: gnome-vfs.keys.in.h:149 data/freedesktop.org.xml.in:2307
#, fuzzy
msgid "Linux PSF console font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma për konsolë Linux PSF\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja konsole Linux PSF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:150
msgid "Literate haskell source code"
msgstr "Kod burues Literate haskell"

#: gnome-vfs.keys.in.h:151 data/freedesktop.org.xml.in:640
#, fuzzy
msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fletë llogaritëse Lotus 1-2-3\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"fletëllogaritje Lotus 1-2-3"

#: gnome-vfs.keys.in.h:152 data/freedesktop.org.xml.in:3068
#, fuzzy
msgid "LyX document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument LyX\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument LyX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:153 data/freedesktop.org.xml.in:4660
#, fuzzy
msgid "MIDI audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio MIDI\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio MIDI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:154
msgid "MOD audio"
msgstr "Audio MOD"

#: gnome-vfs.keys.in.h:155 data/freedesktop.org.xml.in:4845
#, fuzzy
msgid "MP3 audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio MP3\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio MP3"

#: gnome-vfs.keys.in.h:156
msgid "MP3 audio playlist"
msgstr "Listë titujsh audio MP3"

#: gnome-vfs.keys.in.h:157 data/freedesktop.org.xml.in:7377
#, fuzzy
msgid "MPEG video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Video MPEG\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"video MPEG"

#: gnome-vfs.keys.in.h:158 data/freedesktop.org.xml.in:4699
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio MPEG-4\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio MPEG-4"

#: gnome-vfs.keys.in.h:159
msgid "MS ASF audio"
msgstr "Audio MS ASF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:160
msgid "MS ASF video"
msgstr "Video MS ASF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:161
msgid "MS video"
msgstr "Video MS"

#: gnome-vfs.keys.in.h:162 data/freedesktop.org.xml.in:3341
msgid "MSX ROM"
msgstr "ROM MSX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:163
msgid "MacBinary file"
msgstr "File MacBinary"

#: gnome-vfs.keys.in.h:164 data/freedesktop.org.xml.in:6195
#, fuzzy
msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"File Macintosh i kodifikuar AppleDouble\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kartelë Macintosh koduar me AppleDouble"

#: gnome-vfs.keys.in.h:165 data/freedesktop.org.xml.in:138
#, fuzzy
msgid "Macintosh BinHex-encoded file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"File Macintosh i kodifikuar BinHex\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kartelë Macintosh koduar me BinHex"

#: gnome-vfs.keys.in.h:166
msgid "Macintosh StuffIt archive"
msgstr "Arkiv Macintosh StuffIt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:167
msgid "Macromedia Flash file"
msgstr "File Macromedia Flash"

#: gnome-vfs.keys.in.h:168 data/freedesktop.org.xml.in:3162
#, fuzzy
msgid "MagicPoint presentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prezantim MagicPoint\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"paraqitje MagicPoint"

#: gnome-vfs.keys.in.h:169
msgid "Magick image format"
msgstr "Format figure Magick"

#: gnome-vfs.keys.in.h:170
msgid "Mail delivery report"
msgstr "Raport mbi dorëzimin e postës"

#: gnome-vfs.keys.in.h:171
msgid "Mail disposition report"
msgstr "Raport mbi rregullimin e postës"

#: gnome-vfs.keys.in.h:172
msgid "Mail system report"
msgstr "Raport i sistemit të postës"

#: gnome-vfs.keys.in.h:173 ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:5
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"

#: gnome-vfs.keys.in.h:174
msgid "Manual page"
msgstr "Faqe manuali"

#: gnome-vfs.keys.in.h:175
msgid "Manual page (compressed)"
msgstr "Faqe manuali (e kompresuar)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:176
msgid "Master System or Game Gear ROM"
msgstr "ROM Master System ose Game Gear"

#: gnome-vfs.keys.in.h:177 data/freedesktop.org.xml.in:160
#, fuzzy
msgid "MathML document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument MathML\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument MathML"

#: gnome-vfs.keys.in.h:178 data/freedesktop.org.xml.in:3189
#, fuzzy
msgid "Matroska video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Video Matroska\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"video Matroska"

#: gnome-vfs.keys.in.h:181
msgid "Message digest"
msgstr "Message digest"

#: gnome-vfs.keys.in.h:182
msgid "Message in several formats"
msgstr "Mesazhe në formate të ndryshëm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:183
msgid "Microsoft Excel spreadsheet"
msgstr "Fletë llogaritëse Microsoft Excel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:184
msgid "Microsoft PowerPoint document"
msgstr "Dokument Microsoft PowerPoint"

#: gnome-vfs.keys.in.h:185
msgid "Microsoft WMV playlist"
msgstr "Listë ekzekutimi Microsoft WMV"

#: gnome-vfs.keys.in.h:186
msgid "Microsoft WMV video"
msgstr "Video Microsoft WMV"

#: gnome-vfs.keys.in.h:187
msgid "Microsoft Word document"
msgstr "Dokument Microsoft Word"

#: gnome-vfs.keys.in.h:188
msgid "Microsoft video"
msgstr "Video Microsoft"

#: gnome-vfs.keys.in.h:189
msgid "Monkey audio"
msgstr "Audio Monkey"

#: gnome-vfs.keys.in.h:190
msgid "Mozilla bookmarks file"
msgstr "File me libërshënues të Mozilla"

#: gnome-vfs.keys.in.h:191
msgid "Multi-part message"
msgstr "Mesazh Multi-part"

#. #-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#
#. Translate this to Famicom if the console was known as such in your locale
#: gnome-vfs.keys.in.h:192 data/freedesktop.org.xml.in:3398
msgid "NES ROM"
msgstr "ROM NES"

#: gnome-vfs.keys.in.h:193
msgid "Named pipe"
msgstr "Pipe me emër"

#: gnome-vfs.keys.in.h:194 data/freedesktop.org.xml.in:3367
#, fuzzy
msgid "Nautilus link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lidhje Nautilus\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"lidhje Nautilus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:195
msgid "Netscape bookmarks file"
msgstr "File me libërshënues të Netscape"

#: gnome-vfs.keys.in.h:196 data/freedesktop.org.xml.in:3352
msgid "Nintendo64 ROM"
msgstr "ROM Nintendo64"

#: gnome-vfs.keys.in.h:197
msgid "Nullsoft video"
msgstr "Video Nullsoft"

#: gnome-vfs.keys.in.h:198 data/freedesktop.org.xml.in:206
#, fuzzy
msgid "ODA document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument ODA\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument ODA"

#: gnome-vfs.keys.in.h:199
msgid "Object code"
msgstr "Kod objekti"

#: gnome-vfs.keys.in.h:200
msgid "Objective C source code"
msgstr "Kod burues C objekt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:201 data/freedesktop.org.xml.in:3488
#, fuzzy
msgid "Ogg audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio Ogg\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio Ogg"

#: gnome-vfs.keys.in.h:202
msgid "OpenOffice.org Impress presentation"
msgstr "Prezantim OpenOffice.org Impress"

#: gnome-vfs.keys.in.h:203
msgid "OpenOffice.org Impress presentation template"
msgstr "Model prezantimi OpenOffice.org Impress"

#: gnome-vfs.keys.in.h:204
msgid "OpenOffice.org Math document"
msgstr "Dokument OpenOffice.org Math"

#: gnome-vfs.keys.in.h:205
msgid "OpenOffice.org Writer document"
msgstr "Dokument OpenOffice.org Writer"

#: gnome-vfs.keys.in.h:206
msgid "OpenOffice.org Writer global document"
msgstr "Dokument global OpenOffice.org Writer"

#: gnome-vfs.keys.in.h:207
msgid "OpenOffice.org Writer template"
msgstr "Model OpenOffice.org Writer"

#: gnome-vfs.keys.in.h:208
msgid "OpenOffice.org drawing"
msgstr "Vizatim OpenOffice.org"

#: gnome-vfs.keys.in.h:209
msgid "OpenOffice.org drawing template"
msgstr "Model vizatimi OpenOffice.org"

#: gnome-vfs.keys.in.h:210
msgid "OpenOffice.org spreadsheet"
msgstr "Fletë llogaritëse e OpenOffice.org"

#: gnome-vfs.keys.in.h:211
msgid "OpenOffice.org spreadsheet template"
msgstr "Model flete llogaritëse OpenOffice.org"

#: gnome-vfs.keys.in.h:212 data/freedesktop.org.xml.in:2337
#, fuzzy
msgid "OpenType font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma OpenType\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja OpenType"

#: gnome-vfs.keys.in.h:213 data/freedesktop.org.xml.in:5813
#, fuzzy
msgid "PBM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë PBM\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë PBM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:214
msgid "PC Paintbrush image"
msgstr "Figurë PC Paintbrush"

#: gnome-vfs.keys.in.h:215 data/freedesktop.org.xml.in:2325
#, fuzzy
msgid "PCF font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma PCF\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja PCF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:216 data/freedesktop.org.xml.in:220
#, fuzzy
msgid "PDF document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument PDF\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument PDF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:217
msgid "PEF program"
msgstr "Program PEF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:218 data/freedesktop.org.xml.in:5834
#, fuzzy
msgid "PGM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë PGM\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë PGM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:219
msgid "PGN chess game"
msgstr "Lojë shahu PGN"

#: gnome-vfs.keys.in.h:220 data/freedesktop.org.xml.in:281
#, fuzzy
msgid "PGP keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kyçe PGP\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kyçe PGP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:221
msgid "PGP message"
msgstr "Mesazh PGP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:222
msgid "PGP signature"
msgstr "Firmë PGP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:223
msgid "PGP-encrypted file"
msgstr "File i kriptuar me PGP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:224 data/freedesktop.org.xml.in:3724
#, fuzzy
msgid "PHP script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Script PHP\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"programth PHP"

#: gnome-vfs.keys.in.h:225
msgid "PICT image"
msgstr "Figurë PICT"

#: gnome-vfs.keys.in.h:227 data/freedesktop.org.xml.in:5807
#, fuzzy
msgid "PNM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë PNM\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë PNM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:228 data/freedesktop.org.xml.in:5855
#, fuzzy
msgid "PPM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë PPM\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë PPM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:230 data/freedesktop.org.xml.in:3667
#, fuzzy
msgid "Palm OS database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Bankë të dhënash Palm OS\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"bazë të dhënash Palm OS"

#: gnome-vfs.keys.in.h:231
msgid "Palm Pixmap image"
msgstr "Figurë Palm Pixmap"

#: gnome-vfs.keys.in.h:232
msgid "Partial email message"
msgstr "Mesazh email i pjesëshëm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:233 data/freedesktop.org.xml.in:6894
#, fuzzy
msgid "Pascal source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod burues Pascal\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod burim Pascal"

#: gnome-vfs.keys.in.h:234 data/freedesktop.org.xml.in:3695
#, fuzzy
msgid "Perl script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Script Perl\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"programth Perl"

#: gnome-vfs.keys.in.h:235
msgid "Photo CD image"
msgstr "Figurë Photo CD"

#: gnome-vfs.keys.in.h:236
msgid "Photoshop document"
msgstr "Dokument Photoshop"

#: gnome-vfs.keys.in.h:237
msgid "Plain text document"
msgstr "Dokument teksti i thjeshtë"

#: gnome-vfs.keys.in.h:239
msgid "PostScript Type 1 font"
msgstr "Gërma PostScript Type 1"

#: gnome-vfs.keys.in.h:240 data/freedesktop.org.xml.in:365
#, fuzzy
msgid "PostScript document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument PostScript\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument PostScript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:241
msgid "Profiler results"
msgstr "Rezultate Profiler"

#: gnome-vfs.keys.in.h:242
msgid "Project Plan"
msgstr "Plan projekti"

#: gnome-vfs.keys.in.h:243
msgid "Python byte code"
msgstr "Python byte code"

#: gnome-vfs.keys.in.h:244
msgid "Python source code"
msgstr "Kod burues Python"

#: gnome-vfs.keys.in.h:245
msgid "QuickTime movie"
msgstr "Film QuickTime"

#: gnome-vfs.keys.in.h:246 data/freedesktop.org.xml.in:3816
#, fuzzy
msgid "Quicken document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument Quicken\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument Quicken"

#: gnome-vfs.keys.in.h:247
msgid "Quicken for Windows document"
msgstr "Dokument Quicken për Windows"

#: gnome-vfs.keys.in.h:248 data/freedesktop.org.xml.in:3821
#, fuzzy
msgid "RAR archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arkiv RAR\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"arkiv RAR"

#: gnome-vfs.keys.in.h:249 data/freedesktop.org.xml.in:7005
#, fuzzy
msgid "README document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument MËLEXO\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument README"

#: gnome-vfs.keys.in.h:250 data/freedesktop.org.xml.in:5889
#, fuzzy
msgid "RGB image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë RGB\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë RGB"

#: gnome-vfs.keys.in.h:251 data/freedesktop.org.xml.in:4986
#, fuzzy
msgid "RIFF audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio RIFF\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio RIFF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:252 data/freedesktop.org.xml.in:3858
#, fuzzy
msgid "RPM package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paketë RPM\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"paketë RPM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:253
msgid "Raw Gray Sample"
msgstr "Shembull Raw Gray"

#: gnome-vfs.keys.in.h:254 data/freedesktop.org.xml.in:4946
#, fuzzy
msgid "RealAudio document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument RealAudio\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument RealAudio"

#: gnome-vfs.keys.in.h:255
msgid "RealAudio/Video document"
msgstr "Dokument RealAudio/Video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:256
msgid "RealVideo video"
msgstr "Video RealVideo"

#: gnome-vfs.keys.in.h:257
msgid "Reference to remote file"
msgstr "Riferiment me një file në largësi"

#: gnome-vfs.keys.in.h:258
msgid "Rejected patch file"
msgstr "File patch i papranuar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:259
msgid "Rich text document"
msgstr "Dokument Rich text"

#: gnome-vfs.keys.in.h:260
msgid "S/MIME file"
msgstr "File S/MIME"

#: gnome-vfs.keys.in.h:261
msgid "S/MIME signature"
msgstr "Firmë S/MIME"

#: gnome-vfs.keys.in.h:262 data/freedesktop.org.xml.in:7579
#, fuzzy
msgid "SGI video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Video SGI\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"video SGI"

#: gnome-vfs.keys.in.h:263 data/freedesktop.org.xml.in:6380
#, fuzzy
msgid "SGML document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument SGML\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument SGML"

#: gnome-vfs.keys.in.h:264
msgid "SHOUTcast playlist"
msgstr "Listë ekzekutimi SHOUTcast"

#: gnome-vfs.keys.in.h:265
msgid "SMIL script"
msgstr "Script SMIL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:266 data/freedesktop.org.xml.in:7068
#, fuzzy
msgid "SQL code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod SQL\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod SQL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:267
msgid "SUN Rasterfile"
msgstr "Rasterfile SUN"

#: gnome-vfs.keys.in.h:268 data/freedesktop.org.xml.in:4213
#, fuzzy
msgid "SV4 CPIO archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arkiv SV4 CPIO\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"arkiv SV4 CPIO"

#: gnome-vfs.keys.in.h:269
msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)"
msgstr "Arkiv SV4 CPIP (me CRC)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:270
msgid "SVG art"
msgstr "Art SVG"

#: gnome-vfs.keys.in.h:271
msgid "Samba share"
msgstr "Të përbashkët samba"

#: gnome-vfs.keys.in.h:272 data/freedesktop.org.xml.in:7049
#, fuzzy
msgid "Scheme source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod burues Scheme\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod burim Scheme"

#: gnome-vfs.keys.in.h:273 data/freedesktop.org.xml.in:4996
#, fuzzy
msgid "Scream Tracker 3 audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio Scream Tracker 3\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio Scream Tracker 3"

#: gnome-vfs.keys.in.h:274 data/freedesktop.org.xml.in:5014
#, fuzzy
msgid "Scream Tracker audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio Scream Tracker\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio Scream Tracker"

#: gnome-vfs.keys.in.h:275
msgid "Scream Tracker instrument"
msgstr "Instrument Scream Tracker"

#: gnome-vfs.keys.in.h:278 data/freedesktop.org.xml.in:7063
#, fuzzy
msgid "Setext document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument Setext\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument Setext"

#: gnome-vfs.keys.in.h:279
msgid "Shared Printer"
msgstr "Printer i përbashkët"

#: gnome-vfs.keys.in.h:280
msgid "Shared library"
msgstr "Librari e përbashkët"

#: gnome-vfs.keys.in.h:281
msgid "Shell archive"
msgstr "Arkiv shell"

#: gnome-vfs.keys.in.h:282
msgid "Shell script"
msgstr "Script shell"

#: gnome-vfs.keys.in.h:283
msgid "Signed message"
msgstr "Mesazh i firmosur"

#: gnome-vfs.keys.in.h:284
msgid "Silicon Graphics image"
msgstr "Figurë Silicon Graphics"

#: gnome-vfs.keys.in.h:287
msgid "Software Development/ROM Images"
msgstr "Zhvillim software/Imazhe ROM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:288
msgid "Software Development/Source Code"
msgstr "Zhvillim software/Kod burues"

#: gnome-vfs.keys.in.h:289
msgid "Software author credits"
msgstr "Falenderime autorëve të programit"

#: gnome-vfs.keys.in.h:290
msgid "Software installation instructions"
msgstr "Udhëzime për instalimin e software"

#: gnome-vfs.keys.in.h:291
msgid "Software license terms"
msgstr "Kushtet e liçencës së software"

#: gnome-vfs.keys.in.h:292
msgid "Source code patch"
msgstr "Pozicioni i kodit burues"

#: gnome-vfs.keys.in.h:293
msgid "Speech document"
msgstr "Dokument Speech"

#: gnome-vfs.keys.in.h:294 data/freedesktop.org.xml.in:2347
#, fuzzy
msgid "Speedo font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma Speedo\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja Speedo"

#: gnome-vfs.keys.in.h:295
msgid "Spreadsheet Interchange document"
msgstr "Dokument interchange Spreadsheet"

#: gnome-vfs.keys.in.h:296 data/freedesktop.org.xml.in:4013
#, fuzzy
msgid "Stampede package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paketë Stampede\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"paketë Stampede"

#: gnome-vfs.keys.in.h:297 data/freedesktop.org.xml.in:922
#, fuzzy
msgid "StarCalc spreadsheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fletë llogaritëse StarCalc\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"fletëllogaritje StarCalc"

#: gnome-vfs.keys.in.h:298 data/freedesktop.org.xml.in:927
#, fuzzy
msgid "StarChart chart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Grafik StarChart\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"grafik StarChart"

#: gnome-vfs.keys.in.h:299 data/freedesktop.org.xml.in:932
#, fuzzy
msgid "StarDraw drawing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vizatim StarDraw\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"vizatim StarDraw"

#: gnome-vfs.keys.in.h:300 data/freedesktop.org.xml.in:937
#, fuzzy
msgid "StarImpress presentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prezantim StarImpress\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"paraqitje StarImpress"

#: gnome-vfs.keys.in.h:301
msgid "StarMail file"
msgstr "File StarMail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:302
msgid "StarMath document"
msgstr "Dokument StarMath"

#: gnome-vfs.keys.in.h:303
msgid "StarOffice extended metafile image"
msgstr "Figurë StarOffice extended metafile"

#: gnome-vfs.keys.in.h:304 data/freedesktop.org.xml.in:952
#, fuzzy
msgid "StarWriter document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument StarWriter\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument StarWriter"

#: gnome-vfs.keys.in.h:305
msgid "Style sheet"
msgstr "Fletë stili"

#: gnome-vfs.keys.in.h:306
msgid "Sun mu-law audio"
msgstr "Audio Sun mu-law"

#: gnome-vfs.keys.in.h:307 data/freedesktop.org.xml.in:2355
#, fuzzy
msgid "SunOS News font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma SunOS News\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja SunOS News"

#: gnome-vfs.keys.in.h:310 data/freedesktop.org.xml.in:5509
#, fuzzy
msgid "TIFF image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë TIFF\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë TIFF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:311
msgid "Tab-separated text document"
msgstr "Dokument teksti i ndarë me Tab"

#: gnome-vfs.keys.in.h:312 data/freedesktop.org.xml.in:4223
#, fuzzy
msgid "Tar archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arkiv Tar\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"arkiv tar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:313
msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)"
msgstr "Arkiv Tar (i kompresuar me Bzip2)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:314
msgid "Tar archive (Gzip-compressed)"
msgstr "Arkiv Tar (i kompresuar me Gzip)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:315
msgid "TarGA image"
msgstr "Figurë TarGA"

#: gnome-vfs.keys.in.h:316 data/freedesktop.org.xml.in:7074
#, fuzzy
msgid "Tcl script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Script Tcl\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"programth Tcl"

#: gnome-vfs.keys.in.h:317 data/freedesktop.org.xml.in:7081
#, fuzzy
msgid "TeX document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument TeX\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument TeX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:318
msgid "TeX dvi document"
msgstr "Dokument TeX dvi"

#: gnome-vfs.keys.in.h:319 data/freedesktop.org.xml.in:2376
#, fuzzy
msgid "TeX font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma TeX\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja TeX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:320 data/freedesktop.org.xml.in:2385
#, fuzzy
msgid "TeX font metrics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma TeX metrics\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"vlera shkronjash TeX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:321 data/freedesktop.org.xml.in:7099
#, fuzzy
msgid "TeXInfo document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument TeXInfo\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument TeXInfo"

#: gnome-vfs.keys.in.h:323 data/freedesktop.org.xml.in:4266
#, fuzzy
msgid "ToutDoux document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument ToutDoux\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument ToutDoux"

#: gnome-vfs.keys.in.h:324 data/freedesktop.org.xml.in:4278
#, fuzzy
msgid "Troff document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument Troff\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument Troff"

#: gnome-vfs.keys.in.h:325
msgid "Troff me input document"
msgstr "Dokument input-i Troff me"

#: gnome-vfs.keys.in.h:326
msgid "Troff mm input document"
msgstr "Dokument input-i Troff mm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:327
msgid "Troff ms input document"
msgstr "Dokument input-i Troff ms"

#: gnome-vfs.keys.in.h:328 data/freedesktop.org.xml.in:2393
#, fuzzy
msgid "TrueType font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërma TrueType\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"shkrimi TrueType\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja TrueType"

#: gnome-vfs.keys.in.h:329
msgid "Truevision Targa image"
msgstr "Figurë Truevision Targa"

#: gnome-vfs.keys.in.h:330
msgid "USENET news message"
msgstr "Mesazh lajmesh USENET"

#: gnome-vfs.keys.in.h:331
msgid "Unidata netCDF document"
msgstr "Dokument Unidata netCDF"

#: gnome-vfs.keys.in.h:334
msgid "User Interface/Fonts"
msgstr "Interfaqja e përdoruesit/Gërmat"

#: gnome-vfs.keys.in.h:335 data/freedesktop.org.xml.in:4355
#, fuzzy
msgid "Ustar archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arkiv Ustar\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"arkiv Ustar"

#: gnome-vfs.keys.in.h:336 data/freedesktop.org.xml.in:2418
#, fuzzy
msgid "V font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gërmë V\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja V"

#: gnome-vfs.keys.in.h:337 data/freedesktop.org.xml.in:5023
#, fuzzy
msgid "VOC audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio VOC\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"audio VOC"

#: gnome-vfs.keys.in.h:338 data/freedesktop.org.xml.in:6159
#, fuzzy
msgid "VRML document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument VRML\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument VRML"

#: gnome-vfs.keys.in.h:339 data/freedesktop.org.xml.in:6268
#, fuzzy
msgid "Verilog source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod burues Verilog\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod burim Verilog"

#: gnome-vfs.keys.in.h:341 data/freedesktop.org.xml.in:7460
#, fuzzy
msgid "Vivo video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Video Vivo\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"video Vivo"

#: gnome-vfs.keys.in.h:342 data/freedesktop.org.xml.in:4360
#, fuzzy
msgid "WAIS source code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kod burues WAIS\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"kod burim WAIS"

#: gnome-vfs.keys.in.h:343
msgid "Wave audio"
msgstr "Audio Wave"

#: gnome-vfs.keys.in.h:344 data/freedesktop.org.xml.in:7466
#, fuzzy
msgid "Wavelet video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Video Wavelet\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"video Wavelet"

#: gnome-vfs.keys.in.h:345
msgid "Web folder"
msgstr "Kartelë web"

#: gnome-vfs.keys.in.h:346
msgid "Windows bitmap image"
msgstr "Figurë Windows bitmap"

#: gnome-vfs.keys.in.h:347
msgid "Windows icon image"
msgstr "Figurë ikone Windows"

#: gnome-vfs.keys.in.h:348
msgid "Windows metafile graphics"
msgstr "Windows metafile graphics"

#: gnome-vfs.keys.in.h:349 data/freedesktop.org.xml.in:1409
#, fuzzy
msgid "WordPerfect document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument WordPerfect\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument WordPerfect"

#: gnome-vfs.keys.in.h:350
msgid "X bitmap image"
msgstr "Figurë X bitmap"

#: gnome-vfs.keys.in.h:351 data/freedesktop.org.xml.in:6046
#, fuzzy
msgid "X window image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë X window\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë X window"

#: gnome-vfs.keys.in.h:352
msgid "XBEL bookmarks file"
msgstr "File me libërshënues XBEL"

#: gnome-vfs.keys.in.h:353 data/freedesktop.org.xml.in:7306
#, fuzzy
msgid "XML document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument XML\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument XML"

#: gnome-vfs.keys.in.h:354 data/freedesktop.org.xml.in:6035
#, fuzzy
msgid "XPM image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Figurë XPM\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"figurë XPM"

#: gnome-vfs.keys.in.h:355
msgid "Xbase database"
msgstr "Databazë Xbase"

#: gnome-vfs.keys.in.h:356
msgid "Yacc grammar source code"
msgstr "Kod burues i gramatikës Yacc"

#: gnome-vfs.keys.in.h:357
msgid "Z shell script"
msgstr "Script Z shell"

#: gnome-vfs.keys.in.h:358 data/freedesktop.org.xml.in:4422
#, fuzzy
msgid "Zip archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arkiv Zip\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"arkiv zip"

#: gnome-vfs.keys.in.h:359 data/freedesktop.org.xml.in:4396
#, fuzzy
msgid "Zoo archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_sq.po (gnome-mime-data.HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arkiv Zoo\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"arkiv zoo"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: gnome-vfs.keys.in.h:360 ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:7
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "përkthim gettext"

#: gnome-vfs.keys.in.h:361
msgid "iPod software"
msgstr "Software iPod"

#: gnome-vfs.keys.in.h:362
msgid "xfig vector graphic"
msgstr "Grafik vektorial xfig"

#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "GNOME Mines"
msgstr "Minat"

#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:9 data/gnome-mines.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Pastro zonën e minuar nga minat"

#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the "
"spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. "
"You win the game when you’ve flagged every mine on the board. Be careful not "
"to trigger one, or the game is over!"
msgstr ""

#: data/gnome-mines.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You can select the size of the field you want to play on at the start of the "
"game. If you get stuck, you can ask for a hint: there’s a time penalty, but "
"that’s better than hitting a mine!"
msgstr ""

#: data/gnome-mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 src/gnome-mines.vala:168
#: src/gnome-mines.vala:227 src/gnome-mines.vala:860
msgid "Mines"
msgstr "Minat"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-mines.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid "gnome-mines"
msgstr "xhuxha"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-mines.desktop.in:12
msgid "minesweeper;"
msgstr ""

#: data/gnome-mines.desktop.in:17
#, fuzzy
msgid "Small board"
msgstr "E vogël"

#: data/gnome-mines.desktop.in:21
#, fuzzy
msgid "Medium board"
msgstr "Mesatare"

#: data/gnome-mines.desktop.in:25
msgid "Big board"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:5 data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:10
msgid "The theme to use"
msgstr "Tema për përdorim"

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:6 data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "Emri i skedës së temës në përdorim."

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:10
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Përdor flamurin e panjohur"

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:11
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr "Aktivizoje për të bërë të mundur shënimin e katrorëve si të panjohur."

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:15
msgid "Warning about too many flags"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:16
msgid ""
"Set to true to enable warning icons when too many flags are placed next to a "
"numbered tile."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:20
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:21
msgid ""
"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
"revealed"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 ../mate-tweak:1605
#, fuzzy
msgid "Enable animations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo animimet\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizo animacionet\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizo animacionet"

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:26
msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:31
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:36
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:40
#, fuzzy
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Numri i rreshtave për tu mbushur"

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:45 data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:15
#, fuzzy
msgid "Board size"
msgstr "Madhësia e Fushës"

#: data/org.gnome.mines.gschema.xml:46
#, fuzzy
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Madhësia e fushës (1=e vogël, 3=e madhe)"

#: src/interface.ui:118 ../src/ui/contextmenu.cpp:97 ../share/ui/menus.ui:176
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësia:"

#: src/interface.ui:142 ../src/ui/contextmenu.cpp:98 ../share/ui/menus.ui:181
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"tetë\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:"

#: src/interface.ui:166
#, fuzzy
msgid "Percent _mines"
msgstr "Përqindja:"

#: src/interface.ui:208
#, fuzzy
msgid "_Play Game"
msgstr "Emrat e Lojtarëve"

#: src/interface.ui:366
#, fuzzy
msgid "Change _Difficulty"
msgstr "I Vështirë"

#: src/interface.ui:383
msgid "_Best Times"
msgstr ""

#: src/interface.ui:400 ../src/gnome-nibbles.vala:986 src/game-view.vala:320
#, fuzzy
msgid "_Play Again"
msgstr "Emrat e Lojtarëve"

#: src/gnome-mines.vala:90
#, fuzzy
msgid "Small game"
msgstr "E vogël"

#: src/gnome-mines.vala:91
#, fuzzy
msgid "Medium game"
msgstr "Mesatare"

#: src/gnome-mines.vala:92
#, fuzzy
msgid "Big game"
msgstr "Loja kryesore:"

#: src/gnome-mines.vala:240 src/gnome-mines.vala:259 data/iagno-menus.ui:7
#, fuzzy
msgid "A_ppearance"
msgstr "Paraqitja"

#: src/gnome-mines.vala:243 src/gnome-mines.vala:260
msgid "_Show Warnings"
msgstr ""

#: src/gnome-mines.vala:244 src/gnome-mines.vala:261
msgid "_Use Question Flags"
msgstr ""

#: src/gnome-mines.vala:256
#, fuzzy
msgid "_Mines"
msgstr "Minat"

#. Label on the scores dialog
#: src/gnome-mines.vala:315
#, fuzzy
msgid "Minefield:"
msgstr "Canfield"

#. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
#: src/gnome-mines.vala:349
#, c-format
msgid "%d × %d, %d mine"
msgid_plural "%d × %d, %d mines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gnome-mines.vala:486
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gnome-mines.vala:596
#, fuzzy
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Fillo një lojë të re"

#: src/gnome-mines.vala:597
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr ""

#: src/gnome-mines.vala:598
#, fuzzy
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"

#: src/gnome-mines.vala:599
#, fuzzy
msgid "Start New Game"
msgstr "_Nis Lojën"

#: src/gnome-mines.vala:649
#, fuzzy
msgid "St_art Over"
msgstr "_Nis Lojën"

#: src/gnome-mines.vala:778 src/gnome-sudoku.vala:403
#, fuzzy
msgid "Play _Again"
msgstr "Emrat e Lojtarëve"

#: src/gnome-mines.vala:841
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Duke rizmadhuar dhe suport SVG:"

#: src/gnome-mines.vala:863
#, fuzzy
msgid "Clear explosive mines off the board"
msgstr "Hiq një letër nga tabela"

#: src/theme-selector-dialog.vala:99
#, fuzzy
msgid "Use _animations"
msgstr "Përdor lëvizje të shpejtë"

#. Dear translator: This is the name of the application
#: ../src/callbacks.c:328 ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Instrumentë për rrjetin"

#: ../src/callbacks.c:334
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Interfaqe grafike për instrumentë rrjeti të përdorur zakonisht"

#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
#: ../src/callbacks.c:445
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s - Instrumentë për rrjetin"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:2
msgid "IP Information"
msgstr "Informacioni mbi IP"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
msgid "Interface Information"
msgstr "Informacione mbi interfaqen"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Statistika të interfaqes"

# Round Trip Time - term teknik, më mirë papërkthyer
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
msgid "Round Trip Time Statistics"
msgstr "Statistika të Round Trip Time"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
msgid "Transmission Statistics"
msgstr "Statistikat e transmetimit"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
msgid "Active Network Services"
msgstr "Shërbimet aktive të rrjetit"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
msgid "Average:"
msgstr "Mesatarja:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
msgid "Beep on ping"
msgstr "Bip në ping"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
msgid "Collisions:"
msgstr "Përplasje:"

#. Dear Translator: This is the Window Title
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "Dispozitivët - Instrumentët e rrjetit"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
msgid "Hardware address:"
msgstr "Adresa hardware:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
msgid "Link speed:"
msgstr "Shpejtësia e lidhjes:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimumi:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimumi:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
msgid "Multicast Information"
msgstr "Informacionet e multicast"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29 ../interfaces/shares.glade.in.h:17
#: ../netcfg-static.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Netmask:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maska e rrjetit:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Maska e rrjetit:\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Netmask:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30 ../src/main.c:480
msgid "Netstat"
msgstr "Gjendja e rrjetit"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
msgid "Only"
msgstr "Vetëm"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
msgid "Packets received:"
msgstr "Paketa të marra:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Paketa të dërguara:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
msgid "Port Scan"
msgstr "Skanim i portave"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
msgid "Received bytes:"
msgstr "Bytes të marrë:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
msgid "Received packets:"
msgstr "Paketa të marra:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
msgid "Reception errors:"
msgstr "Gabime në marrje:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Informacione mbi tabelën e shtigjeve (routing)"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
msgid "Send:"
msgstr "Dërguar:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
msgid "Successful packets:"
msgstr "Paketa me sukses:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45 ../src/main.c:404 gui/session.c:4521
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjurma\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjurma\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjurmo"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Traceroute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjurmat e kalimit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Traceroute"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Gabime në trasmetim:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Bytes e transmetuar:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Paketat e transmetuara:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Kërkesa pa limit"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52 ../src/main.c:984
msgid "Whois"
msgstr "Kush është"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
msgid "_Domain address:"
msgstr "Adresa e _Domain:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
msgid "_Information type:"
msgstr "Lloji i _Informacionit:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
msgid "_Network address:"
msgstr "Adresa e _rrjetit:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
msgid "_Network device:"
msgstr "Dispozitivi i _rrjetit:"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
msgid "_Tool"
msgstr "_Vegla"

#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
msgid "requests"
msgstr "kërkesa"

#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
#: ../src/info.c:57
msgid "Other type"
msgstr "Lloj tjetër"

#: ../src/info.c:58
msgid "Ethernet Interface"
msgstr "Interfaqe ethernet"

#: ../src/info.c:59
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfaqe wireless"

#: ../src/info.c:60
msgid "Modem Interface"
msgstr "Interfaqe modem"

#: ../src/info.c:61
msgid "Parallel Line Interface"
msgstr "Interfaqe Linjë paralele"

#: ../src/info.c:62
msgid "Infrared Interface"
msgstr "Interfaqe Infrared"

#: ../src/info.c:63
msgid "Loopback Interface"
msgstr "Interfaqe Loopback"

#: ../src/info.c:64
msgid "Unknown Interface"
msgstr "Interfaqe e panjohur"

#: ../src/info.c:162
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "E pamundur gjetja e dispozitivit të rrjetit"

#: ../src/info.c:561
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/info.c:719
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Dispozitivi i rrjetit:\t%s\n"

#: ../src/info.c:720
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Adresa hardware:\t%s\n"

#: ../src/info.c:721
#, c-format
msgid "IP address:\t%s\n"
msgstr "Adresa IP:\t%s\n"

#: ../src/info.c:722
#, c-format
msgid "Netmask:\t%s\n"
msgstr "Netmask:\t%s\n"

#: ../src/info.c:723
#, c-format
msgid "Broadcast:\t%s\n"
msgstr "Broadcast:\t%s\n"

#: ../src/info.c:724
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multicast:\t%s\n"

#: ../src/info.c:725
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"

#: ../src/info.c:726
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Shpejtësia e lidhjes:\t%s\n"

#: ../src/info.c:727
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Gjendja:\t%s\n"

#: ../src/info.c:729
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Paketat e transmetuara:\t%s\n"

#: ../src/info.c:730
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Gabimet në transmision:\t%s\n"

#: ../src/info.c:731
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Paketat e marra:\t%s\n"

#: ../src/info.c:732
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Gabimet në marrje:\t%s\n"

#: ../src/info.c:733
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Përplasje:\t%s\n"

#: ../src/lookup.c:80
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Duke kontrolluar %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_sq.po (gnome-nettool.HEAD)  #-#-#-#-#
#. Time To Live of a hostname in a name server
#: ../src/lookup.c:287 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: ../src/lookup.c:296
msgid "Address Type"
msgstr "Lloji i adresës"

#: ../src/lookup.c:306
msgid "Record Type"
msgstr "Lloji i regjistrimit"

#. The lookup output in text format:
#. Source of query (hostname/ip address),
#. Time To Live (TTL), Address Type,
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/lookup.c:343
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Burimi\tTTL\tLloji i Adresës\tRegjistrim i Llojit1\tZgjidhja\n"

#: ../src/main.c:81
msgid "Load information for a network device"
msgstr "Ngarko informacionet për një dispozitiv rrjeti"

#: ../src/main.c:82 ../src/sj-main.c:1308
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIVI"

#: ../src/main.c:85
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Dërgo \"ping\" një adrese rrjeti"

#: ../src/main.c:86 ../src/main.c:94 ../src/main.c:98 ../src/main.c:102
msgid "HOST"
msgstr "HOST"

#: ../src/main.c:89
msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
msgstr ""
"Merr informacionet netstat.  Opcione të vlefshme janë: route, active, "
"multicast."

#: ../src/main.c:93
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "Gjurmo shtegun për tek një adresë rrjeti"

#: ../src/main.c:97
msgid "Port scan a network address"
msgstr "Skano portat e një adrese rrjeti"

#: ../src/main.c:101
msgid "Look up a network address"
msgstr "Kontrollo një adresë rrjeti"

#: ../src/main.c:105
msgid "Finger command to run"
msgstr "Komanda e kërkimit për t'u zbatuar"

#: ../src/main.c:106
msgid "USER"
msgstr "PËRDORUES"

#: ../src/main.c:109
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "Kryej një kontroll \"whois\" për një domain rrjeti"

#: ../src/main.c:110
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"

#: ../src/main.c:127
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr ""
"File %s nuk ekziston, kontrollo që gnome-nettool të jetë instaluar me "
"korrektësi"

#: ../src/main.c:346
msgid ""
"Enter the network address to ping.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Shkruaj adresën e rrjetit për ping.\n"
"Për shembull: www.domain.com ose 192.168.2.1"

#: ../src/main.c:431
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Shkruaj adresën e rrjetit që duhet gjurmuar.\n"
"Për shembull: www.domain.com ose 192.168.2.1"

#: ../src/main.c:530
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Netmask / Prefix"

#: ../src/main.c:537
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"

#: ../src/main.c:685
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Shkruaj adresën e rrjetit që duhet skanuar për porta të hapura.\n"
"Për shembull: www.domain.com ose 192.168.2.1"

#: ../src/main.c:718
msgid "Default Information"
msgstr "Informacionet standard"

#: ../src/main.c:719
msgid "Internet Address"
msgstr "Adresa internet"

#: ../src/main.c:720
msgid "Canonical Name"
msgstr "Emri kanonik"

#: ../src/main.c:721
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "Lloji CPU / OS"

#: ../src/main.c:722
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Mailbox Exchange"

#: ../src/main.c:723
msgid "Mailbox Information"
msgstr "Informacione e kartelës së postës"

#: ../src/main.c:724
msgid "Name Server"
msgstr "Emri i serverit"

#: ../src/main.c:725
msgid "Host name for Address"
msgstr "Emri i host për adresat"

#: ../src/main.c:726
msgid "Start-of-authority"
msgstr "Start-of-authority"

#: ../src/main.c:727
msgid "Text Information"
msgstr "Informacionet e tekstit"

#: ../src/main.c:728
msgid "Well Known Services"
msgstr "Shërbime të njohur"

#: ../src/main.c:729
msgid "Any / All Information"
msgstr "Çdo informacion (të gjitha)"

#: ../src/main.c:813
msgid ""
"Enter the network address to lookup.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Shkruaj adresën e rrjetit që duhet mbikqyrur.\n"
"Për shembull: www.domain.com ose 192.168.2.1"

#: ../src/main.c:902
msgid "Enter the user to finger."
msgstr "Shkruaj përdoruesin për të cilin të kryhet finger."

#: ../src/main.c:929
msgid ""
"Enter the network address to finger that user.\n"
"For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Shkruaj adresën e rrjetit në të cilën të kryhet finger për përdoruesin.\n"
"Për shembull: auth.domain.al ose 192.168.2.1"

#: ../src/main.c:1016
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Shkuaj adresën e domain për të kontrolluar informacionet e tij \"whois\".\n"
"Për shembull: www.domain.com ose 192.168.2.1"

#: ../src/netstat.c:122
msgid "Getting routing table"
msgstr "Duke marrë tabelën e routing"

#: ../src/netstat.c:137
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "Duke marrë lidhjet aktive Internet"

#: ../src/netstat.c:146
msgid "Getting group memberships"
msgstr "Duke marrë grupin e antarsimit"

#: ../src/netstat.c:450
msgid "IP Source"
msgstr "Burimi IP"

#: ../src/netstat.c:458
msgid "Port/Service"
msgstr "Porta/Shërbimi"

#: ../src/netstat.c:609
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Destinimi/Prefix"

#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:798
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Protokolli\tBurimi IP\tPorta/Shërbimi\tGjendja\n"

#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:804
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Destinimi\tGateway\tNetmask\tInterfaqja\n"

#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/netstat.c:809
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Interfaqja\tAnëtari\tGrupi\n"

#: ../src/nettool.c:199
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Nuk është specifikuar adresa e rrjetit"

#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "Shkruaj një adresë të vlefshme rrjeti dhe riprovo."

#: ../src/nettool.c:207
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
msgstr "E pamundur gjetja e adresës '%s'"

#: ../src/nettool.c:236
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "Nuk është specifikuar adresa e domain"

#: ../src/nettool.c:237
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Shkruaj një adresë të vlefshme domain dhe riprovo."

#: ../src/nettool.c:406
msgid "Information not available"
msgstr "Asnjë informacion"

#. Created up here so we can get the geometry info.
#: ../src/ping.c:151
msgid "Time (ms):"
msgstr "Koha (ms):"

#: ../src/ping.c:171
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Num. Sek.:"

#: ../src/ping.c:253
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Duke dërguar kërkesën e ping tek %s"

#: ../src/ping.c:583
msgid "Seq"
msgstr "Sek"

#. The ping output in text format:
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/ping.c:627
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bytes\tBurimi\tSek\tKoha\tNjësitë\n"

#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/ping.c:642
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Koha minimum:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:643
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Koha mesatare:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:644
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Koha maksimum:\t%s ms\n"

#: ../src/ping.c:646
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Paketa të transmetuara:\t%s\n"

#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Paketa të marra:\t%s\n"

#: ../src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Paketa me sukses:\t%s\n"

#: ../src/scan.c:93
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Duke kontrolluar %s për porta të hapura"

#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/scan.c:342
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Porta\tGjendja\tShërbimi\n"

#: ../src/traceroute.c:62
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Duke gjurmuar shtegun për tek %s"

#: ../src/traceroute.c:265
msgid "Hop"
msgstr "Hop"

#: ../src/traceroute.c:292
msgid "Time 1"
msgstr "Koha 1"

#: ../src/traceroute.c:302
msgid "Time 2"
msgstr "Koha 2"

#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:328
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
msgstr "Hop\tEmri i host\tIP\tKoha 1\tKoha 2\n"

#: ../src/utils.c:227
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
msgstr ""
"Në menyrë që të mund të përdoret ky funksion i programit, është e nevojshme "
"që %s të jetë instaluar në sistem"

#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
msgstr "Shfaq informacionet në lidhje me rrjetin"

#: ../src/finger.c:62
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "Duke marrë informacione mbi %s në \"%s\""

#: ../src/finger.c:66
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
msgstr "Duke marrë informacione mbi të gjithë përdoruesit tek \"%s\""

#: ../src/whois.c:58
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Duke marrë informacione \"Kush është\" të %s"

#: ../data/nibbles.ui.h:1 ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-nibbles.vala:137 ../src/gnome-nibbles.vala:542
#: ../src/gnome-nibbles.vala:1048
msgid "Nibbles"
msgstr "Kafshatat e vogla"

#: ../data/nibbles.ui.h:4 src/swell-foop.vala:85
msgid "Let’s _Play"
msgstr ""

#: ../data/nibbles.ui.h:5
msgid "Welcome, worms."
msgstr ""

#: ../data/nibbles.ui.h:6
msgid "Eat the treats before the other worms, but don’t hit anything!"
msgstr ""

#: ../data/nibbles.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of players"
msgstr "_Numri i lojtarëve:"

#: ../data/nibbles.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Select the number of human players."
msgstr "Numri i lojtarëve."

#: ../data/nibbles.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Select the number of computer players."
msgstr "Zgjidh lojën"

#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Nibbles"
msgstr "Kafshatat e vogla"

#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:2
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Drejto një krimb në një labirint"

#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
"Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
"or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
"careful: if they become too large, you won’t have much room for movement."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
"teleporters make things more interesting."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
"play with a friend."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:3
msgid "game;snake;board;"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Width of the window in pixels."
msgstr "Gjerësia e kërkuar e dritares kryesore në piksel."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Height of the window in pixels."
msgstr "Lartësia e kërkuar e dritares kryesore në piksel."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
msgid "true if the window is maximized."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:25
msgid "Is this the first run"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:26
msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
msgid "Size of game tiles"
msgstr "Madhësia e pllakave"

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
msgid "Size of game tiles."
msgstr "Madhësia e pllakave."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
msgid "Game level to start on"
msgstr "Niveli i lojës së re"

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:12
msgid "Game level to start on."
msgstr "Niveli i lojës së re."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
msgid "Worms movement speed"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
msgid "Worms movement speed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
msgid "Enable sounds"
msgstr "Aktivo tingujt"

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
msgid "Enable sounds."
msgstr "Aktivizo tingujt."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Aktivizo shpërblimet e rremë"

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Aktivizo shpërblimet e rremë."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Number of human players"
msgstr "Numri i lojtarëve"

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Number of human players."
msgstr "Numri i lojtarëve."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Number of AI players"
msgstr "Numri i lojtarëve"

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Number of AI players."
msgstr "Numri i lojtarëve."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
msgid "Color to use for worm"
msgstr "Ngjyra e përdorur për krimbat"

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
msgid "Color to use for worm."
msgstr "Ngjyra e përdorur për krimbat."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
msgid "Use relative movement"
msgstr "Përdor lëvizje relative"

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Përdor lëvizje relative (p.sh. vetëm majtas apo djathtas)."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tasti për të lëvizur lart."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:30
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Tasti për ngadalësimin e lëvizjes."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:32
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Tasti për të lëvizur majtas."

#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:34
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."

#: ../data/player-score-box.ui.h:1
msgid "Worm"
msgstr "Krimbi"

#: ../data/preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Beginner"
msgstr ""

#: ../data/preferences-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Slow"
msgstr "E verdhë"

#: ../data/preferences-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Fast"
msgstr "Fytyrat:"

#: ../data/preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Aktivizo shpërblimet e rreme"

#: ../data/preferences-dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Worm color"
msgstr "_Ngjyra e krimbit:"

#: ../data/preferences-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Worm _1"
msgstr "Krimbi"

#: ../data/preferences-dialog.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Worm _2"
msgstr "Krimbi"

#: ../data/preferences-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Worm _3"
msgstr "Krimbi"

#: ../data/preferences-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Worm _4"
msgstr "Krimbi"

#: ../src/gnome-nibbles.vala:423
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to start a new game?"
msgstr "Në përdorim! Ku dëshiron ta vendosësh?"

#: ../src/gnome-nibbles.vala:424
msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. The title of the window, %d is the level number
#: ../src/gnome-nibbles.vala:626 ../src/gnome-nibbles.vala:901
#: src/lightsoff-window.vala:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Etiketa:"

#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
#: ../src/gnome-nibbles.vala:763 GTG/plugins/gamify/gamify.py:38
msgid "Beginner"
msgstr ""

#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
#: ../src/gnome-nibbles.vala:771
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr ""

#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
#: ../src/gnome-nibbles.vala:773
msgid "Slow with Fakes"
msgstr ""

#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
#: ../src/gnome-nibbles.vala:775
msgid "Medium with Fakes"
msgstr ""

#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
#: ../src/gnome-nibbles.vala:777
msgid "Fast with Fakes"
msgstr ""

#. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty.
#: ../src/gnome-nibbles.vala:782
#, fuzzy
msgid "Difficulty Level:"
msgstr "I Vështirë"

#. Translators: the %d is the number of the level that was completed.
#: ../src/gnome-nibbles.vala:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Level %d Completed!"
msgstr "Nivel i Përfunduar"

#: ../src/gnome-nibbles.vala:890
msgid "_Next Level"
msgstr ""

#: ../src/gnome-nibbles.vala:956 ../src/gyahtzee.c:191
msgid "Congratulations!"
msgstr "Urime!"

#: ../src/gnome-nibbles.vala:963
#, fuzzy
msgid "You have completed the game."
msgstr "Fitove."

#: ../src/gnome-nibbles.vala:970
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Point"
msgid_plural "%d Points"
msgstr[0] "%d pikë"
msgstr[1] "%d pikë"

#: ../src/gnome-nibbles.vala:980
#, c-format
msgid "(%ld more points to reach the leaderboard)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-nibbles.vala:1051
#, fuzzy
msgid "A worm game for GNOME"
msgstr "Loja e krimbave për GNOME."

#. FIXME: Consider changing this to "Worm %d"
#. * It's set to "Player %d" for now to avoid a string change for 3.20.
#.
#. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2".
#: ../src/gnome-nibbles.vala:1094 ../src/gnome-nibbles.vala:1212
#: ../src/nibbles-view.vala:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Lojtar i Vdekur"

#. Translators: This string appears when one tries to assign an already assigned key
#: ../src/preferences-dialog.vala:230
msgid "The key you selected is already assigned!"
msgstr ""

#: po/msgids:4
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Llogaria %s"

#: po/msgids:5
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b> %s</b> ju hoq"

#: po/msgids:8 data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:4
#: src/online-accounts.ui:28
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Lidhu me të dhënat e tua në re"

#: po/msgids:9
msgid "Error removing account"
msgstr "Gabim në heqjen e llogarisë"

#: po/msgids:10 data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:7
msgid ""
"google;facebook;twitter;yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;"
"kerberos;imap;smtp;pocket;readitlater;account;"
msgstr ""
"google;facebook;twitter;yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;"
"kerberos;imap;smtp;pocket;readitlater;account;"

#: po/msgids:11 src/online-accounts.ui:149
msgid "No internet connection - connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"Nuk ka lidhje interneti - lidhu për të konfiguruar llogari të reja në "
"internet"

#: po/msgids:12
msgid "Online Account"
msgstr "Llogari Online"

#: po/msgids:13 data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:3
#: src/online-accounts.ui:19
msgid "Online Accounts"
msgstr "Llogaritë Online"

#: po/msgids:14
msgid "Providers"
msgstr "Ofruesit"

#: po/msgids:16
msgid "Remove Account"
msgstr "Hiq llogarinë"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:952 src/qml/EventDetails.qml:184
#: src/qml/TimeLineHeader.qml:66 src/qml/calendar.qml:420
#, fuzzy
msgid "All Day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E gjithë dita\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ditorë"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Ditëlindje dhe përvjetorë"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
msgid "Weather Information"
msgstr "Informacione mbi motin"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:295 applets/clock/clock.c:657
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %-d %B (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:307
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Klik për të fshehur takimet dhe detyrat"

#: ../applets/clock/clock.c:310
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klik për të shfaqur takimet dhe detyrat"

#: ../applets/clock/clock.c:314 applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klik për të fshehur kalendarin e muajit"

#: ../applets/clock/clock.c:317 applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klik për të shfaqur kalendarin e muajit"

#: ../applets/clock/clock.c:954 applets/clock/clock.c:1452
msgid "Computer Clock"
msgstr "Ora e kompjuterit"

#: ../applets/clock/clock.c:1118
#, fuzzy
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Përcaktimi i orës së sistemit dështoi"

#: ../applets/clock/clock.c:1141
#, fuzzy
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Kopjo _orën"

#: ../applets/clock/clock.c:1144 applets/clock/clock.c:1904
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Rre_gullo datën dhe orën"

#: applets/clock/clock.c:2902
msgid "Choose Location"
msgstr "Zgjidhni Vendodhjen"

#: applets/clock/clock.c:2981
msgid "Edit Location"
msgstr "Ndrysho Vendodhjen"

#: panel-plugin/weather-config.ui:613
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metra për sekondë (m/s)"

#: ../applets/clock/clock.c:1842
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.ui:612
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Milje për orë (mph)"

#: ../applets/clock/clock.c:1844
msgid "Knots"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:1898 applets/clock/clock.c:3107
msgid "City Name"
msgstr "Emri i qytetit"

#: ../applets/clock/clock.c:1902 applets/clock/clock.c:3111
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona orare e qytetit"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
#: applets/clock/clock-location-tile.c:181
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Përcaktimi i zonës orare të sistemit dështoi"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
#: applets/clock/clock-location-tile.c:227
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Përcakto...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
#: applets/clock/clock-location-tile.c:228
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Përcakto</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
#: applets/clock/clock-location-tile.c:304
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Përcakton vendndodhjen si vendndodhja e tanishme dhe përdor zonën e saj "
"orare për këtë kompjutër"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
#: applets/clock/clock-location-tile.c:437
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
#: applets/clock/clock-location-tile.c:445
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%k.%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:454
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l.%M <small>%p</small>"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, kuptuar si %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
#: applets/clock/clock-location-tile.c:633
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Dielli lind: %s / Perëndon: %s"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "(optional)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<i>(me dëshirë)</i>\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: applets/clock/clock.ui:1101
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Vendndodhja Emri:"

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:121 applets/clock/clock.ui:1223
#, fuzzy
msgid "L_atitude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gj_erësia:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjerësi:"

#: applets/clock/clock.ui:1202 panel-plugin/weather-config.ui:177
#, fuzzy
msgid "L_ongitude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gja_tësi gjeografike:"

#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead of 'region'.
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""

#: applets/clock/clock.ui:1088 panel-plugin/weather-config.ui:205
#, fuzzy
msgid "_Timezone:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zonëkohore:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Zonë kohore:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 applets/clock/clock.ui:296
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferimet e Orës"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 applets/clock/clock.ui:328
msgid "Time _Settings"
msgstr "Rre_gullimet e orës"

#: applets/clock/clock.ui:388
msgid "Clock Format"
msgstr "Formati Orës"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 applets/clock/clock.ui:412
msgid "_12 hour format"
msgstr "Format _12 orësh"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 applets/clock/clock.ui:427
msgid "_24 hour format"
msgstr "Format _24 orësh"

#: applets/clock/clock.ui:467
msgid "Panel Display"
msgstr "Shfaq Panelin"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 applets/clock/clock.ui:492
msgid "Show the _date"
msgstr "Shfaq _datën"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 applets/clock/clock.ui:507
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Shfaq seko_ndat"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 applets/clock/clock.ui:537
msgid "Show _weather"
msgstr "Shfaq _motin"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 applets/clock/clock.ui:552
msgid "Show _temperature"
msgstr "Shfaq _temperaturën"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168
#: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur shfaqja e dokumentit të ndihmës\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194
#: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së dokumentit të ndihmës"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Fabrika e mini-programit të orës"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Factory for clock applet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fabrikë për krijimin e mini-programeve të orës.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Lexon datën dhe orën e tanishme"

#: ../applets/fish/fish.c:216 applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Kujdes: duket sikur ky program të jetë projektuar për të kryer diçka\n"
"të dobishme. Meqenëse ky është një mini-program i panevojshëm,\n"
"është mirë të mos kryhet ky veprim.\n"
"Ju këshillojmë që mos përdorni «%s» për diçka që do ta kthente\n"
"në \"të nevojshëm\" në planin praktik."

#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
#: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s - peshku"

#: ../applets/fish/fish.c:357 applets/fish/fish.c:574
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Peshku %s, një orakull i kohrave moderne"

#: ../applets/fish/fish.c:428 applets/fish/fish.c:640
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "E pamundur gjetja komandës që duhet ekzekutuar"

#: ../applets/fish/fish.c:477 applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Peshku %s thotë:"

#: ../applets/fish/fish.c:546 applets/fish/fish.c:746
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"I pamundur leximi i output nga komanda\n"
"\n"
"Më hollësisht:%s"

#: ../applets/fish/fish.c:623 applets/fish/fish.c:845
msgid "_Speak again"
msgstr "_Fol sërish"

#: ../applets/fish/fish.c:705 applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Komanda e konfiguruar nuk punon dhe u zëvendësua me: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:739 applets/fish/fish.c:959
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"I pamundur ekzekutimi i «%s»\n"
"\n"
"Detaje:%s"

#: ../applets/fish/fish.c:755 applets/fish/fish.c:975
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"I pamundur leximi nga «%s»\n"
"\n"
"Më hollësisht:%s"

#: ../applets/fish/fish.c:1155 applets/fish/fish.c:1547
msgid "The water needs changing"
msgstr "Duhet ndërruar uji"

#: ../applets/fish/fish.c:1157 applets/fish/fish.c:1549
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Shiko datën e sotme!"

#: ../applets/fish/fish.c:1250 applets/fish/fish.c:1631
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Peshku %s, fat-ndjellësi"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferimet e peshkut"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Emri i peshkut:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Ko_manda që duhet ekzekutuar kur klikohet:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pauza për pamje:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 applets/fish/fish.ui:455
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rrotullo në panelët vertikalë"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Fabrika e Wanda"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Nga dreqin del ky peshk budalla"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: applets/fish/fish.c:553
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Fish"
msgstr "Peshku"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Shfaq një peshk notues ose një krijesë tjetër të animuar"

#: ../applets/notification_area/main.c:243 applets/notification_area/main.c:482
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Zona Njoftuese e Panelit"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Fabrika e zonës së njoftimit"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Factory for notification area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zona Njoftuese e Panelit\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: applets/notification_area/main.c:274
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: data/gpm-prefs.ui:1161
msgid "Notification Area"
msgstr "Zona e njoftimit"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Zona ku shfaqen ikonat njoftuese"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Fabrika e Programit për Lundrimin në Dritare"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Fabrikë për programet në lidhje me lundrimin në dritare"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202 ../libwnck/selector.c:833
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "Window Selector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhësi i Dritareve\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhësi i dritares\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhësi i dritares\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhësi i dritares"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
#: plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalo midis dritareve të hapura duke përdorur një menu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhu nga njëra dritare e hapur në tjetrën duke përdorur një menu"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
#: ../libwnck/pager-accessible.c:321
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725 plugins/pager/pager-dialog.glade:48
#: plugins/pager/pager.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Workspace Switcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhësi i Hapësirës së Punës\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhësi i hapësirës së punës\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhësi i hapësirës së punës\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhësi i hapësirës së punës\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Këmbyes Hapësirash Pune"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Kalo midis hapësirave të punës"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
#: ../libwnck/tasklist.c:667
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
#: applets/wncklet/window-list.c:946 C/gospanel.xml:1571 src/windowlist.c:83
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lista e Dritareve\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lista e dritareve\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lista e dritareve\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lista e dritareve\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lista e dritareve\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Listë Dritaresh"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
#: plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kalo midis dritareve të hapura duke përdorur butona\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhu nga njëra dritare e hapur në tjetrën duke përdorur butona"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Fshih dritaren e programit dhe shfaq hapësirën e punës"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Ngarkimi i %s dështoi: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176 applets/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikona nuk u gjet"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227 applets/wncklet/showdesktop.c:263
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliko këtu për të rivendosur dritaret e fshehura."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 applets/wncklet/showdesktop.c:267
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Kliko këtu për të fshehur të gjitha dritaret dhe për të shfaqur hapësirën e "
"punës."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437 applets/wncklet/showdesktop.c:450
#: applets/wncklet/showdesktop.c:521 C/gospanel.xml:1219
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Shfaq Butonin e Hapësirës së Punës"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505 applets/wncklet/showdesktop.c:571
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"Organizuesi juaj i dritareve nuk suporton butonin \"Shfaq Hapësirën e "
"Punës\", ose nuk keni një organizues dritaresh në funksion."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 applets/wncklet/window-list.ui:23
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferimet e Listës së Dritareve"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 applets/wncklet/window-list.ui:367
#, fuzzy
msgid "Window List Content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Përmbajtja e listës së dritareve</b>\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 applets/wncklet/window-list.ui:388
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Sh_faq dritaret nga hapësira aktuale e punës"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 applets/wncklet/window-list.ui:404
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Shfaq dritaret e të gji_tha hapësirave të punës"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 applets/wncklet/window-list.ui:199
#, fuzzy
msgid "Window Grouping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Grupimi dritareve</b>\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 applets/wncklet/window-list.ui:220
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Mos grupo asnjëherë dritaret"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 applets/wncklet/window-list.ui:236
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Grupo i dritareve kur _hapësira është e kufizuar"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Grupo gjithmonë dritaret"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 applets/wncklet/window-list.ui:442
#, fuzzy
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Duke rikthyer dritaret e zvogëluara</b>\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 applets/wncklet/window-list.ui:463
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Rivendose në _hapësirën e tanishme të punës"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 applets/wncklet/window-list.ui:479
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Rivendos në hapësirën e punës _mëmë"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170 src/profile-preferences.ui:755
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1101
msgid "rows"
msgstr "rreshta"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 src/profile-preferences.ui:716
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1083
#, fuzzy
msgid "columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"kollona\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"kollonat\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"kollona\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"kollona\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"kollona\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"shtylla"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferimet e Zgjedhësit të Hapësirave të Punës"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Shfaq _vetëm hapësirën aktuale të punës"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Shfaq të gjith_a hapësirat e punës në:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
#, fuzzy
msgid "Switcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Zgjedhësi</b>\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Numri i _hapësirave të punës:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "E_mrat e hapësirave të punës:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
msgstr "Emrat e Hapësirave të Punës"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Shfaq emrat e hapësirave të pu_nës në zgjedhës"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: applets/wncklet/window-list.ui:516 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327
#: settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in:4
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:44
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirat e punës\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirat e punës\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira pune"

#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback"
msgstr ""

#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
msgstr ""

#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgstr ""

#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
"traditional panel"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Shfaq datën si sugjerim"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Nëse E VËRTETË, shfaq datën si sugjerim kur treguesi i mouse kalon mbi orë."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Shfaq kushtet meteorollogjike tek ora"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaq një ikonë të kushteve meteorollogjike."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Shfaq temperaturën tek ora"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaq temperaturën krahas ikonës së motit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Shfaq numrat e javës në kalendar"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaq në kalendar numrat e javës."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Shpalos listën e takimeve"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Nëse E VËRTETË, shpalos listën e takimeve në dritaren e kalendarit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Shpalos listën e ditëlindjeve"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Nëse E VËRTETË, shpalos listën e ditëlindjeve në dritaren e kalendarit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Shpalos listën e detyrave"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Nëse E VËRTETË, shpalos listën e detyrave në dritaren e kalendarit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Shpalos listën e informacioneve mbi motin"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ""
"Nëse E VËRTETË, shpalos listën me informacionet e motit në dritaren e "
"kalendarit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Shpalos listën e zonave"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Nëse E VËRTETË, shpalos listën e zonave në dritaren e kalendarit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "Lista e zonave"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
"tuple of display name, METAR code and coordinates."
msgstr "Një listë me zonat për tu shfaqur në dritaren e kalendarit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "Emri i peshkut"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Një peshk pa emër është një peshk i mërzitshëm. Gëzoje peshkun duke i vënë "
"një emër."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Pamja e peshkut në animim"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Ky kyç përcakton emrin e file të figurës që do të përdoret për animimin e "
"shfaqur tek programi \"fish\" relative me directory e figurave."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Komanda që duhet të ekzekutohet kur klikohet"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Ky pulsant përcakton komandën që do ekzekutohet kur të klikohet peshku."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pauzë për pamje"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Ky kyç përcakton numrin e sekondave për të cilat do të shfaqet çdo frame."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Rrotullo në panelet vertikale"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "Nëse true, peshku do të shfaqet i rrotulluar tek panelët vertikalë."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq dritaret e të gjitha hapësirave të punës\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trego dritaret nga të gjitha hapësirave të punës"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Nëse kjo është e vërtetë,atëhere lista e dritareve do shfaqë dritaret "
"ekzistuese në të gjitha hapësirat e punës, përndryshe do shfaqë vetëm "
"dritaret e hapësirës aktuale të punës."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
msgstr "Kur duhen grupuar dritaret"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Vendos kur të grupojë dritaret e të njëjtit program në listën e dritareve. "
"Vlerat e mundëshme janë \"asnjëherë\", \"auto\" dhe \"gjithmonë\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Kur maksimizohet,zhvendose dritaren tek hapësira aktuale e punës"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Nëse true, kur zmadhon një dritare, sille atë tek hapësira aktuale e punës. "
"Përndryshe, lëre tek hapësira e punës e dritares."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Shfaq emrat e hapësirave të punës"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
"Nëse true, hapësirat e punës në shkëmbyesin e hapësirave do të shfaqin emrat "
"e hapësirave të punës. Në rast të kundërt do të shfaqen vetëm dritaret në "
"hapësirën e punës. Ky rregullim funksionon vetëm kur përdoret Metacity si "
"manazhues i dritareve."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Shfaq të gjitha hapësirat"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Nëse kjo është e vërtetë, zgjedhësi do të shfaqë të gjitha hapësirat. "
"Përndryshe ai do të shfaqë vetëm hapësirën aktuale të punës."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Rreshta tek zgjedhësi i hapësirës së punës"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Kjo vlerë tregon numrin e rreshtave (për panelët horizontalë) apo të "
"kollonave (për panelët vertikalë) që janë të shfaqur tek zgjedhësi. Ky kyç "
"ka kuptim vetëm nëqoftëse kyçi display_all_workspaces është vendosur në \"e "
"vërtetë\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Aktivo propozimet"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Nëse true, do të shfaqet një dritare dialogu për të konfirmuar heqjen e një "
"paneli."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "Lista ID të panelit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Një listë me ID-të e panelit. Çdo ID identifikon një panel të vetëm të "
"nivelit superior. Rregullimet për secilin nga këto panelë janë memorizuar "
"tek /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Lista e ID të elementëve të panelit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Një listë e ID të elementëve të panelit. Çdo ID identifikon një element të "
"vetëm të panelit (për shembull një ikonë nisjeje, një pulsant veprimi apo "
"një pulsant /paneli i menu). Rregullimet për secilin nga këta elementë janë "
"të memorizuar në /apps/panel/objects/$(id)."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Kyçje e plotë e panelit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Nëse true, paneli nuk do të lejojë ndonjë ndryshim të konfigurimit. Programe "
"të caktuar ndoshta duhen kyçur veçazi. Që të ketë efekt, duhet rinisur "
"paneli."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Applet IIDs për të ç'aktivuar nga ngarkimi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Një listë e applet IIDs që paneli do ti injorojë. Kështu ju mund të "
"ç'aktivoni disa programe nga ngarkimi apo shfaqja në menu. P.sh, për të "
"ç'aktivuar programin mini-komandë shto 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' në "
"listë. Që të ketë efekt, paneli duhet të riniset."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Çaktivo përfundimin me forcë"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Nëse true, paneli nuk do të lejojë përdoruesin të detyrojë mbylljen e një "
"programi duke hequr të drejtën mbi butonin përkatës."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Aktivizo listën e programeve tek dritarja e dialogut \"Nis programin\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "Aktivizo vetëpërmbushjen në dritaren e dialogut \"Nis programin\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Aktivizo listën e programeve tek dritarja e dialogut \"Nis programin\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis "
"programin\" do të vihet në dispozicion. Kjo listë do të jetë apo jo e "
"zgjeruar në varësi të mënyrës se si është përcaktuar kyçi show_program_list."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Shtjello listën e programeve tek dritarja e dialogut \"Nis programin\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis "
"programin\" do të zgjerohet kur dritarja të hapet. Ky kyç ka kuptim vetëm "
"nëse vlera enable_program_listing është i vërtetë."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Aktivizo vetëpërmbushjen në dritaren e dialogut \"Nis programin\""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Nëse true, mundësohet vetëpërmbushja në dritaren e dialogut \"Nis "
"Programin\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Launcher location"
msgstr "Pozicioni i ikonës së nisjes"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"Pozicioni i skedës .desktop që përshkruan ikonën e nisjes. Ky kyç ka kuptim "
"vetëm nëse kyçi object_type është \"launcher-object\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr "Propozimi që do të shfaqet për sirtarin apo menunë"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Icon used for button"
msgstr "Ikona e përdorur për butonin e objektit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
"empty, the default icon for the menu will be used."
msgstr ""
"Pozicioni i file të figurës të përdorur si ikonë për pulsantin e objektit. "
"Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\" "
"ose \"menu-object\" dhe kyçi use_custom_icon është vendosur në 'e vërtetë'."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Menu content path"
msgstr "Pozicioni i përmbajtjes së panelit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
"be the default applications menu."
msgstr ""
"Pozicioni nga i cili të ndërtohet përmbajtja e menusë. Ky kyç ka kuptim "
"vetëm nëse kyçi use_menu_path është e vërtetë dhe kyçi object_type është "
"\"menu-object\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Object IID"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::"
"ClockApplet\"."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Paneli i nivelit superior që përmban objektin"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Identifikuesi i panelit superior që përmban këtë objekt."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Konsideron pozicionin relativ me kornizën e poshtme/djathtas"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Nëse true, pozicioni i elementit konsiderohet relativ me kornizën e djathtë "
"(ose të poshtme për panelët vertikalë) të panelit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Pozicioni i elementit në panel"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Vendosja e këtij objekti në panel. Pozicioni specifikohet nga numri i pikëve "
"nga korniza e majtë (apo superiore nëse vertikal) e panelit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Emri për të identifikuar panelin"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Emër i lexueshëm për të identifikuar një panel. Qëllimi kryesor i këtij kyçi "
"është përdorimi si titull i dritares së panelit, duke lehtësuar lundrimin "
"midis panelëve."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Ekrani i X-it ku shfaqet paneli"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Me një rregullim multi-screen, ka mundësi të kemi panelë për çdo ekran. Ky "
"kyç identifikon ekranin aktual ku shfaqet paneli."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Monitori·Xinerama·ku·shfaqet·paneli"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Në një rregullim Xinerama është e mundur prania e panelëve tek çdo monitor i "
"vetëm. Ky kyç identifikon monitorin aktual ku shfaqet paneli."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Shpalos që të zërë krejt gjërësinë e ekranit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Nëse true, paneli do të zërë komplet gjërësinë e ekranit (lartësinë nëse "
"është një panel vertikal). Në këtë modalitet paneli mund të vendoset vetëm "
"për së gjati në bordet e ekranit. Nëse fallso, paneli është i madh sa duhet "
"për të përmbajtur applet-ët, ikonat e nisjes dhe pulsantët e përmbajtur në "
"ta."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "Orientimi i panelit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel "
"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Orientimi i panelit. Vlerat e lejuara janë \"top\", \"bottom\", \"left\" dhe "
"\"right\". Në modalitetin i shpalosur ky kyç specifikon se tek cili bord i "
"ekranit ndodhet paneli. Në modalitetin jo-i shpalosur, diferenca midis "
"\"top\" dhe \"bottom\" është më pak e dukshme. Megjithëse që të dy "
"specifikojnë që kemi të bëjmë me një panel horizontal, ka mundësi të kemi "
"një sjellje të ndryshme nga ana e elementëve të panelit: për shembull një "
"pulsant menu i vendosur tek një panel \"top\" do të përpiqet të hapë menu-në "
"në drejtimin poshtë, ndërsa në drejtimin lart për një panel \"bottom\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "Madhësia e panelit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Lartësia (gjerësia për panelët vertikalë) e panelit. Përmasa minimum e "
"panelit do të përcaktohet gjatë ekzekutimit, duke u mështetur tek madhësia e "
"llojit të gërmave dhe faktorëve të tjerë. Përmasa maksimim sidoqoftë është e "
"fiksuar në një të katërtën e lartësisë (apo gjërësisë) së ekranit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Koordinata X e panelit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit gjatë aksit x. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo "
"i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe "
"paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Koordinata Y e panelit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit gjatë aksit y. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo "
"i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe "
"paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Koordinata X e panelit, duke filluar nga e djathta e ekranit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit gjatë aksit x, duke u nisur nga e djathta e ekranit. "
"Nëse vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e "
"kyçit x. Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit x do të "
"shpërfillet. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në "
"modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli "
"pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Koordinata Y e panelit, duke filluar nga fundi i ekranit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit gjatë aksit y, duke u nisur nga fundi i ekranit. Nëse "
"vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e kyçit y. "
"Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit y do të shpërfillet. "
"Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i "
"shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin "
"e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Vër në qendër panelin sipas aksit x"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Nëse true, kyçet x dhe x_right do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset "
"në qendër të aksit x të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë "
"të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët. "
"Nëse false, kyçet x dhe x_right do të përcaktojnë pozicionin e panelit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Vër në qendër panelin sipas aksit y"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Nëse true, kyçet y dhe y_bottom do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset "
"në qendër të aksit y të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë "
"të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët. "
"Nëse false, kyçet y dhe y_bottom do të përcaktojnë pozicionin e panelit."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Fsheh automatikisht panelin në një kënd"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Nëse true, paneli bëhet i padukshëm automatikisht në një kënd të ekranit kur "
"treguesi i mouse braktis sipërfaqen e panelit. Duke çuar përsëri kursorin në "
"këtë kënd, paneli do të ri-shfaqet."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Aktivo pulsantët e fshehjes"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Nëse true, vendosen pulsantë në të dyja anët e panelit. Këta pulsantë mund "
"të përdoren për të lëvizur panelin në bordin e ekranit, duke lënë të dukshëm "
"vetëm një pulsant."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Aktivo shigjetat në pulsantët e fshehjes"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Nëse true, vizatohen shigjeta tek pulsantët e fsherjes. Ky kyç ka vlerë "
"vetëm nëse kyçi enable_buttons është vendosur tek 'true'."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Vonesa e padukshmërisë automatike"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Përcakton vonesën, në milisekonda, midis daljes së kursorit të mouse nga "
"sipërfaqen e panelit dhe ri-fshehjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë "
"vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Vonesa e ri-shfaqjes automatike të panelit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Përcakton vonesën, në milisekonda, midis hyrjes së kursorit të mouse në "
"sipërfaqen e panelit dhe ri-shfaqjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë "
"vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Pikët e dukshme kur është i fshehur"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Përcakton numrin e pikave të dukshme kur paneli bëhet automatikisht i "
"padukshëm në një kënd. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi auto_hide është i "
"vërtetë."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
msgstr "Shpejtësia e animimit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"Shpejtësia e animimit të panelëve. Vlerat e lejuara janë \"slow\", "
"\"medium\" dhe \"fast\". Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi enable_animation "
"është i vërtetë."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
msgstr "Lloji i sfondit"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109
#, fuzzy
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përcakton llojin e sfondit të përdorur nga ky panel. Vlerat e lejuara janë "
"\"gtk\" (për të përdorur të njëjtin sfond si widget GTK+), \"color\" (kyçi "
"color do tëspecifikojë ngjyrën e sfondit) dhe \"image\" (kyçi image do të "
"specifikojë figurën që duhet përdorur si sfond).\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Përcakton ngjyrën e sfondit të panelit në formatin #RGB"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Përcakton file që duhet përdorur si figurë për sfondin. Nëse kjo figurë "
"përmban një kanal alpha, ky kanal do të kompozohet me figurën e sfondit të "
"hapësirës së punës."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Rrotullo figurën tek panelët vertikalë"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Nëse true, figura e sfondit është e rrotulluar kur paneli është i orientuar "
"vertikalisht."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Image options"
msgstr "Figura"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""

#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
#: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Hiqe nga paneli"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Krijo një file të ri në directory e dhënë"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Ndrysho file-t .desktop"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Pronësitë e directory"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:811
#: C/gospanel.xml:792
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Pronësitë e lëshuesit"

#: ../gnome-panel/launcher.c:136 mate-panel/launcher.c:121
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Nuk mund të shfaq këtë URL"

#: ../gnome-panel/launcher.c:137 mate-panel/launcher.c:122
msgid "No URL was specified."
msgstr "Nuk u specifikua asnjë URL."

#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163
msgid "Could not launch application"
msgstr "E pamundur nisja e programit"

#: ../gnome-panel/launcher.c:219 mate-panel/launcher.c:218
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "I pamundur përdorimi i elementit të zhvendosur"

#: ../gnome-panel/launcher.c:417 mate-panel/launcher.c:451
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Nuk është dhënë asnjë URI për file e lëshuesit të panelit\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:462 mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
"E pamundur hapja e file të hapësirës së punës %s për lëshuesin e "
"panelit%s%s\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:798 mate-panel/launcher.c:599
msgid "_Launch"
msgstr "_Nis"

#: ../gnome-panel/launcher.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Çelësi %s nuk është caktuar, i pamundur ngarkimi i lëshuesit\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416 mate-panel/launcher.c:1072
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nuk munda të ruaj lëshuesin"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:366
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:454
#, fuzzy
msgid "Choose an icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një ikonë\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni një ikonë"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I pamundur ekzekutimi i komandës '%s'\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "E pamundur hapja e pozicionit '%s'"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
"Nuk është instaluar asnjë aplikativ për të trajtuar kartelat e kërkimit."

#: ../gnome-panel/main.c:41 mate-panel/main.c:55
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
#: mate-panel/panel-action-button.c:167
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Blloko Ekranin"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
#: mate-panel/panel-action-button.c:161
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Aktivizo Screensaver"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
#: mate-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Mbro kompjuterin nga përdorimi i paautorizuar"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
#: mate-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Dil jashtë nga kjo seancë për t'u futur si përdorues tjetër"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
#: mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Run Application..."
msgstr "Nis Programin..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:315
#: mate-panel/panel-action-button.c:368
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Nis një program duke shkruar një komandë ose duke e zgjedhur nga një listë"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
#: mate-panel/panel-action-button.c:377
#, fuzzy
msgid "Search for Files..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko për Files...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko për files..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239 mate-panel/panel-action-button.c:386
#: mate-panel/panel-force-quit.c:251
msgid "Force Quit"
msgstr "Detyro Përfundimin"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
#: mate-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Detyro një program që nuk përgjigjet të ndalojë"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME icon
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
#: mate-panel/panel-action-button.c:396
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Lidhu me server-in..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
#, fuzzy
msgid "Power off the computer"
msgstr "Shuaj kompjuterin"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Menu kryesore të GNOME"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Një panel menuje të personalizuar"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163 mate-panel/panel-addto.c:179
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Një ndarës për të organizuar elementët e panelit"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
msgid "User menu"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219 mate-panel/panel-addto.c:276
msgid "(empty)"
msgstr "(bosh)"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419 mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lëshues programi vetjak"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430 mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lëshues programi..."

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431 mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopjo një ikonë nisjeje nga menuja e programeve"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011 mate-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Zgj_idh një element për t'a shtuar tek \"%s\":"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015 mate-panel/panel-addto.c:1021
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Zgj_idh një element për t'a shtuar në panel:"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018 mate-panel/panel-addto.c:1019
msgid "Add to Panel"
msgstr "Shto në panel"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774 mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" përfundoi në menyrë të papritur"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Objekti i panelit u mbyll në menyrë të papritur"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Nëse ringarkon një objekt paneli, do t'i shtohet automatikisht panelit."

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789 mate-panel/panel-applet-frame.c:775
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Mos ringarko"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940 mate-panel/panel-applet-frame.c:947
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Paneli ndeshi në një problem gjatë ngarkimit të \"%s\"."

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956 mate-panel/panel-applet-frame.c:962
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Dëshiron të heqësh këtë program nga konfigurimi juaj?"

#: ../gnome-panel/panel.c:527 mate-panel/panel.c:504
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Hap URL:%s"

#: ../gnome-panel/panel.c:1394 mate-panel/panel.c:1475
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Eleminon këtë panel?"

#: ../gnome-panel/panel.c:1398 mate-panel/panel.c:1476
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Kur një panel fshihet, paneli dhe rregullimet\n"
"e tij humbin."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61 mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "E pamundur heqja e këtij paneli"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62 mate-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Duhet të kesh të paktën një panel."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Shto në panel..."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141 mate-panel/panel-context-menu.c:265
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Hiqe këtë panel"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156 mate-panel/panel-context-menu.c:278
msgid "_New Panel"
msgstr "_Panel i ri"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
#: C/gospanel.xml:807
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplikativ në terminal"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1002 mate-panel/panel-ditem-editor.c:847
msgid "Choose an application..."
msgstr "Zgjidh një aplikativ..."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Emri i lëshuesit nuk është caktuar."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "E pamundur ruajtja e pronësive të directory"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Emri i directory nuk është caktuar."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Ikona e lëshuesit nuk është caktuar."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1376
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Vendndodhja e lëshuesit nuk është caktuar."

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77 mate-panel/panel-force-quit.c:87
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Kliko mbi një dritare për të detyruar përfundimin e aplikativit. Për të "
"anulluar shtyp <ESC>."

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222 mate-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Detyron përfundimin e aplikativit?"

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225 mate-panel/panel-force-quit.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse detyron përfundimin e një aplikativi, të gjithë dokumentët e hapur në "
"të do të humbasin.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1220 ../gnome-panel/panel-layout.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "E pamundur heqja e këtij paneli"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88 mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Shfleto dhe ekzekuto aplikativët e instaluar"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90 mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Hyrje në dokumentë, kartela dhe rezerva në rrjet"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:703
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Ndrysho menutë"

#: plugins/actions/actions.c:182
msgid "Switch User"
msgstr "Këmbeni Përdorues"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714 mate-panel/panel-menu-items.c:558
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "I pamundur skanimi i «%s» për ndryshime të suportit"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:756 mate-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Riskano %s"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:855 mate-panel/panel-menu-items.c:703
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Monto «%s»"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063 mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
msgstr "Suporte të heqëshme"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1154 mate-panel/panel-menu-items.c:998
msgid "Network Places"
msgstr "Rezervat e rrjetit"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1056
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktopi"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Lart"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Poshtë"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Majtas"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 C/gospanel.xml:146
msgid "Panel Properties"
msgstr "Pronësitë e panelit"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Disa nga këto pronësi janë bllokuar"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientimi:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr "Sh_palos"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "_Fshehje automatike"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Shfaq _butonat e fshehjes"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Shi_gjeta në butonat e fshehjes"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Asnjë (përdor temën e sistemit)"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Ngjyrë e pl_otë"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ngj_yra:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_tili:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "_Figura e sfondit:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "Zgjidh sfondin"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detajet e figurës së sfondit"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr "_Pllakë"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
msgid "_Scale"
msgstr "_Shkallëzo"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr "Te_ndos"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Rrotullo figurën kur paneli është _vertikal"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit të përdorur së fundmi \"%s\""

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88 mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Një gabim i panjohur u ndesh gjatë përpjekjes për të hapur \"%s\"."

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145 mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Pastron listën e dokumentëve të fundit?"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"ے All items from the Places ے Recent Documents menu item.\n"
"ے All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Nëse pastron listën e dokumentëve të fundit, do të fshini gjithashtu:\n"
"\n"
"• Të gjithë elementët nga menuja Vendndodhje → Dokumentet e fundit.\n"
"• Të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit e të gjithë "
"programeve."

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159 mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Pastro dokumentët e fundit"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. RECENT DOCUMENTS
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194 mate-panel/panel-recent.c:200
#: ../panel-plugin/view.c:713 ../panel-plugin/cfg.c:555
#, fuzzy
msgid "Recent Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentët e fundit\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentët e fundit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumente Së Fundi"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233 mate-panel/panel-recent.c:242
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro dokumentët e fundit\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235 mate-panel/panel-recent.c:244
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Pastro të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496 mate-panel/panel-run-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i komandës '%s'"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546 mate-panel/panel-run-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' nga UTF-8"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293 mate-panel/panel-run-dialog.c:1269
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Zgjidh një file për t'ja shtuar komandës..."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714 mate-panel/panel-run-dialog.c:1661
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Do të ekzekutojë komandën: '%s'"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747 mate-panel/panel-run-dialog.c:1694
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Lista URI që u lëshua në dialogun e ekzekutimit pati një format (%d) ose "
"gjatësi (%d) të gabuar\n"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "Nis programin"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "Ikona e komandës"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ikona e komandës që duhet ekzekutuar"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Zgjidh këtë opsion për të ekzekutuar komandën në një terminal."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
msgstr "Nis me _file..."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Kliko mbi këtë pulsant për t'i shtuar emrin e një file stringës së komandës."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
msgstr "Lista e programeve të njohur"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Shfaq listën e _programeve të njohur"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Kliko këtë pulsant për të nisur programin e zgjedhur ose komandën e shkruar "
"tek fusha e futjes së komandave."

#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82 mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_Detyro daljen"

#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84 mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "M_os fshi"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36 mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Përcakto IID e programthit për t'a ngarkuar"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Përcakto një pozicion gconf ku të ruhen preferimet e programthit"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38 mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"Përcakto madhësinë fillestare për programthin (tepër i vogël, mesatar, i "
"madh etj.)"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39 mate-panel/panel-test-applets.c:43
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"Përcakto orientimin fillestar për programthin (sipër, poshtë, majtas ose "
"djathtas)"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63 mate-panel/panel-test-applets.c:66
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tepër e vogël\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64 mate-panel/panel-test-applets.c:67
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shumë e vogël\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "E vogël"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66 mate-panel/panel-test-applets.c:69
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatare\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "E madhe"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68 mate-panel/panel-test-applets.c:71
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shumë e madhe\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69 mate-panel/panel-test-applets.c:72
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tepër e madhe\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127 mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të programthit %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2 mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr "Testo shërbimin e programtheve"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "_Programthi:"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "Dir e _Preferimeve:"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272 mate-panel/panel-toplevel.c:1207
msgid "Hide Panel"
msgstr "Fshih panelin"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel i shpalosur i kornizës së sipërme"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel i sipërm qendror"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel i sipërm i lëvizshëm"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660 C/gospanel.xml:35
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel i bordit të sipërm"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel i shpalosur i kornizës së poshtme"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel i poshtëm qendror"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel i poshtëm i lëvizshëm"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667 C/gospanel.xml:91
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel i bordit të poshtëm"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel i shpalosur i kornizës majtas"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel i majtë qendror"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel i majtë i lëvizshëm"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel i bordit të majtë"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel i shpalosur i kornizës së djathtë"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel qendror i djathtë"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel i djathtë i lëvizshëm"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel i bordit të djathtë"

#: ../gnome-panel/panel-util.c:314 mate-panel/panel-util.c:351
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' nuk u gjet"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: ../gnome-panel/panel-util.c:965 mate-panel/panel-util.c:1091
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fabrika e programthit të provës Bonobo\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fabrikë për krijimin e mini-programeve të orës.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9
#, fuzzy
msgid "Test DBus Applet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programthi i provës Bonobo\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
#, fuzzy
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
msgstr "Një programth i thjeshtë për të testuar panelin e GNOME-2.0"

#: applets/clock/clock.c:1901
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopjo _datën"

#: applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#: applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: applets/clock/clock.c:1653
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"

#: applets/clock/clock.c:1684
msgid "Set System Time..."
msgstr "Cakto orën e sistemit..."

#: applets/clock/clock.c:1685
msgid "Set System Time"
msgstr "Cakton orën e sistemit"

#: applets/clock/clock.c:3387
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Ora tregon orën dhe datën e tanishme"

#: applets/clock/clock.ui:212
msgid "Current Time:"
msgstr "Ora e tanishme:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:214
#, fuzzy
msgid "Time Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_sq.po (gnome-panel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullimet e orës\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime Kohe"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Formati i personalizuar i orës"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
msgstr "Formati orës"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaq edhe datën tek Ora, përveç orës."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Nëse E VËRTETË, ora shfaq edhe sekondat tek ora."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
msgstr "Shfaq datën tek ora"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Shfaq orën me sekonda"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:74
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
msgstr "Njësia e shpejtësisë"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:81
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
msgstr "Njësia e temperaturës"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Njësia për tu përdorur kur shfaqet temperatura."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Njësia për tu përdorur kur shfaqet shpejtësia e erës."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Ky kyç përcakton formatin e përdorur nga mini-programi i orës kur kyçi i "
"formatit është caktuar në \"custom\". Mund të përdoren përcaktues konvertimi "
"të kuptueshëm nga strftime() për të marrë formatin e duhur. Për informacione "
"më të hollësishme, mund të konsultohet manuali i strftime()."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"Ky kyç përcakton formatin e orës, përdorur nga programi i orës.Vlera të "
"mundshme janë \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" dhe "
"\"custom\". Nëse zgjidhet \"internet\", ora do shfaqë orën e Internetit. Ora "
"e Internetit ndan ditën në 1000 \"rrahje\". Nuk ekzistojnë zona orare në "
"këtë sistem, pra ora është e njëjtë në të gjithë botën. Nëse zgjidhet "
"\"unix\", ora do shfaqë orën në sekonda qysh prej Epokës, d.m.th. "
"1970-01-01. Nëse zgjidhet \"custom\", ora do shfaqë kohën sipas formatit të "
"përcaktuar nga kyçi custom_format."

#: applets/fish/fish.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s nuk është aspak i nevojshëm. Zë vetëm hapësirë në disk dhe kohë në "
"kompilim, dhe nëse ngarkohet zë gjithashtu vend të çmuar në panel dhe "
"memorie. Nëse dikush gjendet duke e përdorur, duhet çuar menjëherë për një "
"kontroll psikiatrik."

#: applets/fish/fish.c:547
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(me pak ndihmë nga George)"

#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "Zgjidh një animim"

#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Gjithsej pamje në animim:"

#: applets/fish/fish.ui:390
msgid "frames"
msgstr "korniza"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Pamje në animimin e peshkut"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr "Ky pulsant përcakton numrin e pamjeve në animimin e peshkut."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:524
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Ky buton fsheh të gjtha dritaret dhe shfaq hapësirën e punës."

#: applets/wncklet/window-list.c:949
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Lista e dritareve shfaq listën e gjitha dritareve në një set butonash dhe ju "
"lejon t'i zgjidhni."

#: applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Zgjedhësi i dritareve shfaq listën e gjithë dritareve në një menu dhe ju "
"lejon ti zgjidhni."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"Ndryshuesi i Hapësirave të Punës tregon një miniaturë të hapësirave të punës "
"dhe bën të mundur zotërimin e dritareve."

#: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Bllo_ko në panel"

#: mate-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nuk gjej dot një vend bosh"

#: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Drawer"
msgstr "Sirtari"

#: mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Shto në sirtar..."

#: mate-panel/menu.c:500
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Shto këtë lëshues në _panel"

#: mate-panel/menu.c:507
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Shto këtë lëshues në _hapësirën e punës"

#: mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_E gjithë menuja"

#: mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Shtoje këtë si _sirtar në panel"

#: mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Shtoje këtë si _menu në panel"

#: mate-panel/panel-util.c:475
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i '%s'"

#: mate-panel/panel-addto.c:191
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Një sirtar hap-mbyll për të vendosur elementë të tjerë në të"

#: mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Shto në sirtar"

#: mate-panel/panel-addto.c:1017
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Zgj_idh një element për t'a shtuar në sirtar:"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:120
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"Ky program është përgjegjës për lëshimin e aplikativëve dhe vë në "
"dispozicion instrumentë të dobishëm."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:327
msgid "A_bout Panels"
msgstr "I_nformacione mbi panelët"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Mbyllje automatike e sirtarit"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Vër në dukje ikonat e nisjes gjatë kalimit sipër të mouse"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Nëse true, sirtarët do të mbyllen automatikisht pasi të jetë klikuar mbi "
"njërën nga ikonat e nisjes të përmbajtur në ta."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Nëse true, ikonat e nisjes do të vihen në dukje kur përdoruesi lëviz "
"kursorin e mouse mbi to."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Nëse true, për elementët e panelit do të shfaqen propozimet."

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Ndrysho pamjen dhe sjelljen e hapësirës së punës, merr ndihmë, ose dil jashtë"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Përfundo seancën e %s..."

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1586
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Përfundon seancën e «%s» për t'u futur si një përdorues tjetër"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80
msgid "Action button type"
msgstr "Lloji i butonit aksion"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Nëse true, kyçi custom_icon përdoret si ikonë e personalizuar e pulsantit. "
"Nëse false, kyçi custom_icon shpërfillet. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse "
"kyçi \"object_type\" është \"menu-object\" ose \"drawer-object\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Nëse true, kyçi menu_path përdoret si pozicioni nga ku të ndërtohet "
"përmbajtja e menu-së. Nëse false, kyçi menu_path shpërfillet. Ky rregullim "
"ka kuptim vetëm nëse kyçi \"object_type\" është \"menu-object\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Nëse true, përdoruesi nuk mund të lëvizë applet-in nëse më parë nuk ka "
"zbllokuar objektin duke përdorur zërin e menusë \"Zblloko\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Blloko elementin në panel"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Paneli i ngjitur tek sirtari"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "Lloji i elementit të panelit"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Lloji i veprimit që ky pulsant përfaqson. Vlerat e lejuara janë \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" dhe \"screenshot\". Ky kyç ka kuptim vetëm "
"nëse kyçi object_type është \"action-applet\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Identifikuesi i panelit të ngjitur me këtë sirtar. Ky kyç ka kuptim vetëm "
"nëse kyçi object_type është \"drawer-object\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"Teksti që duhet shfaqur si propozim për këtë sirtar apo menu. Ky rregullim "
"ka vlerë vetëm nëse kyçi tip_objekti është \"objekt-sirtar\" apo \"objekt-"
"menu\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Përdor ikonë të personalizuar për pulsantin e objektit"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Përdor pozicionin e personalizuar për përmbajtjen e menusë"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Pronësitë e sirtarit"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opak</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>I tejdukshëm</small>"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës së sfondit"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Përshtat figurën sipas panelit"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Nëse true, shfaqja dhe të fshehurit e këtij paneli janë të animuar në vend "
"që të kryhen menjëherë."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Nëse true, figura është e shkallëzuar në lartësinë e panelit, kur ky është "
"horizontal, për të ruajtur kështu proporcionet."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Nëse true, figura do t'i përshtatet përmasave të panelit. Proporcionet e "
"figurës nuk do të ruhen."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Përcakton tejdukshmërinë e formatit të ngjyrës së sfondit. Nëse ngjyra nuk "
"është krejtësisht opake (pra një vlerë më e vogël se 65535), ajo ngjyrë do "
"të kompozohet me figurën e sfondit të hapësirës së punës."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Shtri figurën në panel"

#: mate-panel/panel.c:1471
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Eleminon këtë sirtar?"

#: mate-panel/panel.c:1472
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Kur një sirtar fshihet, sirtari dhe rregullimet e tij\n"
"humbin."

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Robots"
msgstr "Robotët"

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Shmang robotët dhe bëji të përplasen me njëri tjetrin"

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
msgstr ""

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
msgstr ""

#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
#: wp-includes/class-wp-editor.php:810
#, fuzzy
msgid "Robots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Robotët\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Robotë"

#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Shfaq kutizën e veglave. Një mundësi standarde për kutizat e veglave."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
msgid "Robot image theme"
msgstr "Tema e imazhit të robotit"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Tema e imazhit të robotit. Tema e imazheve për robotët."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Lloji i lojës"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Lloji i lojës. Emri i variantit të lojës."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
msgid "Use safe moves"
msgstr "Përdor lëvizjet e sigurta"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"Përdor lëvizjet e sigurta. Lëvizjet e sigurta do të të ndihmojnë për të "
"shmangur vdekjen e lojtarit nga ndonjë gabim. Nëse përpiqesh të bësh një "
"lëvizje që do ishte fatale, kur gjendet një lëvizje e sigurtë, nuk do "
"lejohesh të vazhdosh më tej."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Përdor lëvizje tejet të sigurta"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"Përdor lëvizjet tejet të sigurta. Lojtari njoftohet kur nuk ka lëvizje të "
"sigurta dhe e vetmja mundësi është teletransporti."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Aktivizo tingujt e lojës"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Aktivizo tingujt e lojës. Luaj tingujt për ndodhi të ndryshme gjatë lojës."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
msgid "Key to move NW"
msgstr "Tasti për të lëvizur VP"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
msgid "Key to move N"
msgstr "Tasti për të lëvizur V"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "The key used to move north."
msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move NE"
msgstr "Tasti për të lëvizur VL"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move W"
msgstr "Tasti për të lëvizur W"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "The key used to move west."
msgstr "Tasti për të lëvizur majtas."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
msgid "Key to hold"
msgstr "Tasti për tu mbajtur shtypur"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
msgid "The key used to hold still."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move E"
msgstr "Tasti për të lëvizur L"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "The key used to move east."
msgstr "Tasti për të lëvizur majtas."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
msgid "Key to move SW"
msgstr "Tasti për të lëvizur JP"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Nuk ka më lëvizje."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move S"
msgstr "Tasti për të lëvizur J"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "The key used to move south."
msgstr "Tasti për të lëvizur majtas."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move SE"
msgstr "Tasti për të lëvizur JL"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Nuk ka më lëvizje."

#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"Urime, Munde Robotet!! \n"
"Por a Mund ta Përsëritësh?"

#. This should never happen.
#: ../src/game.c:1110
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nuk kanë ngelur më teletransportime!!"

#: ../src/game.c:1138
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nuk ka më vende të sigurta teletransportimi!!"

#: ../src/gnome-robots.c:106
#, fuzzy
msgid "Classic robots"
msgstr "robotë klasikë"

#: ../src/gnome-robots.c:107
#, fuzzy
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "'%s' me lëvizje të kujdesshme"

#: ../src/gnome-robots.c:108
#, fuzzy
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "'%s' me lëvizje tejet të kujdesshme"

#: ../src/gnome-robots.c:109
#, fuzzy
msgid "Nightmare"
msgstr "frikshëm"

#: ../src/gnome-robots.c:110
#, fuzzy
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "'%s' me lëvizje të kujdesshme"

#: ../src/gnome-robots.c:111
#, fuzzy
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "'%s' me lëvizje tejet të kujdesshme"

#: ../src/gnome-robots.c:112
#, fuzzy
msgid "Robots2"
msgstr "Robotët"

#: ../src/gnome-robots.c:113
#, fuzzy
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "'%s' me lëvizje të kujdesshme"

#: ../src/gnome-robots.c:114
#, fuzzy
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "'%s' me lëvizje tejet të kujdesshme"

#: ../src/gnome-robots.c:115
#, fuzzy
msgid "Robots2 easy"
msgstr "robotët2 të thjeshtë"

#: ../src/gnome-robots.c:116
#, fuzzy
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "'%s' me lëvizje të kujdesshme"

#: ../src/gnome-robots.c:117
#, fuzzy
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "'%s' me lëvizje tejet të kujdesshme"

#: ../src/gnome-robots.c:118
#, fuzzy
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "robotë me teletransport të sigurtë"

#: ../src/gnome-robots.c:119
#, fuzzy
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "robotë me teletransport të sigurtë"

#: ../src/gnome-robots.c:120
#, fuzzy
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "robotë me teletransport të sigurtë"

#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
#: ../src/gnome-robots.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Rezultati: %d"

#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
#: ../src/gnome-robots.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "Të Mbetura:"

#. First line of safe teleports button label.
#: ../src/gnome-robots.c:169
#, fuzzy
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Teletransport i rastësishëm"

#: ../src/gnome-robots.c:227
#, fuzzy
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "Bazuar mbi klasiken BSD Robots."

#: ../src/gnome-robots.c:252
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "Në përdorim! Ku dëshiron ta vendosësh?"

#: ../src/gnome-robots.c:255
#, fuzzy
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Qartë"

#: ../src/gnome-robots.c:387
#, fuzzy
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teletransport i rastësishëm"

#: ../src/gnome-robots.c:406
#, fuzzy
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "Prit për robotët"

#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
#: ../src/gnome-robots.c:430
#, fuzzy
msgid "Game Type:"
msgstr "Lloji i Lojës"

#: ../src/gnome-robots.c:445
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë e dhënë loje."

#: ../src/gnome-robots.c:447
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Programi Robotët GNOME nuk mundit të gjejë një konfigurim të vlefshëm loje."
"Të lutem kontrollo nëse programi është instaluar korrektësisht."

#: ../src/gnome-robots.c:464
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Disa file grafikë mungojnë ose janë të pavlefshëm."

#: ../src/gnome-robots.c:466
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Programi Robotët GNOME nuk mundit të ngarkojë të tëra imazhet e duhura. Të "
"lutem kontrollo nëse programi është instaluar korrektësisht."

#: ../src/graphics.c:149
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "E pamundur gjetja e file piksmap '%s'\n"

#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: ../src/properties.c:415 ../src/setup.c:353
msgid "Game Type"
msgstr "Lloji i Lojës"

#: ../src/properties.c:425
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Përdor lëvizje të sigurta"

#: ../src/properties.c:430
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Parandalo lëvizje aksidentale që të vrasin."

#: ../src/properties.c:433
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Pë_rdor lëvizje tejet të sigurta"

#: ../src/properties.c:440
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Parandalo të gjitha lëvizjet që të vrasin."

#: ../src/properties.c:446 ../src/quadrapassel.vala:334
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Aktivizo tingujt"

#: ../src/properties.c:452
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr ""
"Aktivizo tingujt për ngjarje si mbarimi i një niveli apo fundi i lojës."

#: ../src/properties.c:467
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Tema e Imazhit:"

#: ../src/properties.c:520
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Ringarko Të Përzgjedhurat"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 C/goscustdesk.xml:996
#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:5
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:875
#: src/xfce4-screensaver.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ruajtës ekrani\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ruajtës ekrani\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajtës ekrani\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekrankursyes"

#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Përcakto preferimet e ruajtësit tuaj të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Përcakto preferimet e ruajtësit tuaj të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Caktoni parapëlqimet tuaja për ekrankursyesin"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 C/goscustdesk.xml:986
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:227
#, fuzzy
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Preferimet e ruajtësit të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Preferimet e ruajtësit të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Preferimet e ruajtësit të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Parapëlqime Ekrankursyesi"

#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
msgid "Set session as _idle after:"
msgstr "Cakto seancën si joakt_ive mbas:"

#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
msgid "_Activate screensaver when session is idle"
msgstr "_Aktivo ruajtësin e ekranit kur seanca është joaktive"

#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "B_Lloko ekranin kur ruajtësi i ekranit është aktiv"

#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
msgid "_Screensaver"
msgstr "Ruajtë_S ekrani"

#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
#: data/xfce4-screensaver.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Screensaver themes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Temat e ruajtësit të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Temat e ruajtësit të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tema ekrankursyesi"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktivo kur nuk ka aktivitet"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
msgid "Allow logout"
msgstr "Lejo daljen"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Allow monitor power management"
msgstr "Lejo manazhimin e energjisë së monitorit"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "Lejo shkëmbimin e përdoruesve"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "Blloko kur aktivohet"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "Komanda e daljes"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Modaliteti i zgjedhjes së temave të ruajtësit të ekranit"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Vendose në TRUE për të aktivuar ruajtësin e ekranit kur nuk ka aktivitet në "
"seancë."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor."
msgstr ""
"Vendose në TRUE për të lejuar fikjen e monitorit nga ruajtësi i ekranit."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Vendose në TRUE për të bllokuar ekranin kur hyn në funksion ruajtësi i "
"ekranit."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Vendose në TRUE që të afrosh një opsionin e kalimit në një profil tjetër "
"përdoruesi tek dialogu i zhbllokimit."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Vendose në TRUE për të afruar opsionin e shkëputjes pas një intervali të "
"caktuar tek dialogu i zhbllokimit. Intervali përcaktohet tek vlera "
"\"logout_delay\"."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Komanda që duhet zbatuar kur klikohet pulsanti i daljes. Kjo komandë duhet "
"thjesht të shkëpusë përdoruesin pa asnjë lloj komunikimi. Kjo vlerë ka efekt "
"vetëm nëse vlera \"logout_enable\" është vendosur në TRUE."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"Numri i minutave mbas aktivimit të ruajtësit të ekranit para se të bllokohet "
"ekrani."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Numri i minutave mbas aktivimit të ruajtësit të ekranit para se opsioni i "
"daljes të shfaqet tek dialogu i zhbllokimit. Kjo vlerë ka efekt vetëm nëse "
"vlera \"logout_enable\" është vendosur në TRUE."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
"goes into standby power mode."
msgstr ""
"Numri i minutave mbas aktivimit të ruajtësit të ekranit para se monitori të "
"shkojë në modalitetin e kursimit të energjisë."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
"goes into suspend power mode."
msgstr ""
"Numri i minutave mbas aktivimit të ruajtësit të ekranit para se monitori të "
"shkojë në modalitetin ndërprerjes së energjisë."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
"powers off."
msgstr ""
"Numri i minutave mbas aktivimit të ruajtësit të ekranit para se monitori të "
"fiket."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Numri i minutave pa aktivitet para se seanca të konsiderohet jo aktive."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Numri i minutave para se të ndryshohet tema e ruajtësit të ekranit."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Modaliteti i zgjedhjes i përdorur nga ruajtësi i ekranit. Mund të jetë "
"\"blank-only\" për të aktivuar ruajtësin pa asnjë lloj teme, \"single\" për "
"të aktivuar ruajtësin duke përdorur një temë të vetme (të përcaktuar tek "
"vlera \"temat\"), dhe \"random\" për të aktivuar ruajtësin e ekranit duke "
"përdorur një temë të rastit në aktivim."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Kjo vlerë përcakton listën e temave që duhen përdorur nga ruajtësi. Vlera "
"shpërfillet kur vlera \"modaliteti\" është \"blank-only\", duhet të japër "
"emrin e temës kur \"modaliteti\" është \"single\", dhe duhet të afrojë një "
"listë temash kur \"modaliteti\" është \"random\"."

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
msgid "Time before activation"
msgstr "Koha para aktivimit"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "Koha para bllokimit"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "Koha para opsionit të daljes"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
msgid "Time before power off"
msgstr "Koha para fikjes"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
msgid "Time before standby"
msgstr "Koha para se të kalojë në pritje"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
msgid "Time before suspend"
msgstr "Koha para se të ndalohet"

#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "Koha para ndryshimit të temës"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
msgstr "Bubbles dhe stema e GNOME rreth e qark ekranit"

#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
msgstr "Shputa në lundrim"

#. #-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "Kozmos"

#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Shfaq minjatura fotografish nga kozmosi"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
#: savers/xfce-personal-slideshow.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfaq minjatura fotografish nga kartela juaj e fotografive\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfaq minjatura fotografish nga kartela juaj e fotografive\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfaq një varg diapozitivash prej dosjes tuaj Foto"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "Kartela e fotografive"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 savers/popsquares.desktop.in.in:4
#: savers/xfce-popsquares.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Një rrjetë me ngjyra pulsuese.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Një rrjetë me ngjyra pulsuese.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Një rrjetë në stil arti pop ngjyrash pulsuese."

#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 savers/popsquares.desktop.in.in:3
#: savers/xfce-popsquares.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Pop art squares"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuadrate arti pop\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuadrate arti pop\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Katrorë arti pop"

#: ../savers/floaters.c:1165
msgid "show paths that images follow"
msgstr "shfaq pozicionin që ndjekin figurat"

#: ../savers/floaters.c:1172
msgid "occasionally rotate images as they move"
msgstr "rrotullo në menyrë të rastësishme figurat në lëvizje"

#: ../savers/floaters.c:1179
msgid "print out frame rate and other statistics"
msgstr "printo frame rate dhe statistika të tjera"

#: ../savers/floaters.c:1187
msgid "the maximum number of images to keep on screen"
msgstr "numri maksimum i figurave në ekran"

#: ../savers/floaters.c:1198
msgid "the source image to use"
msgstr "figurë bazë për tu përdorur"

#: ../savers/floaters.c:1205
msgid "the initial size and position of window"
msgstr "madhësia dhe pozicioni fillestar i dritares"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this is an X geometry spec.  WIDTH, HEIGHT, X, and Y
#. * can be translated, but the 'x' area indicator and '+' offset indicators
#. * need to be untranslated and can't be rearranged.
#.
#: ../savers/floaters.c:1210 savers/floaters.c:1149 savers/floaters.c:105
#, fuzzy
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"GJERËSIxLARTËSI+X+Y\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"GJERËSIxLARTËSI+X+Y\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"GJERËSIXLARTËSI+X+Y"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
#. #-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-#-#-#-#
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1228 savers/floaters.c:1163 savers/floaters.c:1127
#, fuzzy
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"image - figura që lëvizin rreth e qark në ekran\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"image - figura që lëvizin rreth e qark në ekran\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"image - bën që figurat të enden në ekran"

#: ../savers/floaters.c:1238 savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169
#: savers/floaters.c:1131 savers/popsquares.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s. Shiko --help për informacionet mbi përdorimin.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s. Shiko --help për informacionet mbi përdorimin.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s. Për të dhëna përdorimi, shihni --help.\n"

#: ../savers/floaters.c:1247 savers/floaters.c:1178 savers/floaters.c:1142
#, fuzzy
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duhet të përcaktoni një figurë.  Shiko --help për informacionet mbi "
"përdorimin.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Duhet të përcaktoni një figurë.  Shiko --help për informacionet mbi "
"përdorimin.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Duhet të përcaktoni një figurë.  Për të dhëna rreth përdorimit, shihni --"
"ndihmë.\n"

#: ../savers/slideshow.c:47 savers/slideshow.c:56 savers/slideshow.c:59
#, fuzzy
msgid "Location to get images from"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pozicioni nga ku duhen marrë figurat\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pozicioni nga ku duhen marrë figurat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vendndodhje nga të merren figurat"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120
msgid "The manager which owns this object."
msgstr "Manazhuesi që trajton këtë objekt."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128
msgid "The name of the X11 display this object refers to."
msgstr "Emri i ekranit X11 kujt i referohet ky objekt."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135
msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
msgstr "Përdoruesi aktualisht i futur në këtë terminal virtual."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142
msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
msgstr "Numri i konsolës virtuale ku mund të gjendet ky ekran, ose %-1."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148
msgid "Nested"
msgstr "Mbivendosur"

#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149
msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
msgstr "Nëse është ose jo ky ekran një dritare (Xnest) ekrani."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1263
msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
msgstr ""
"E pamundur vënia në kontakt me manazhuesin e ekraneve për arsye të panjohura."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1270
msgid "The display manager is not running or too old."
msgstr "Manazhuesi i dritares nuk është në ekzekutim ose është tepër i vjetër."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1273
msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
msgstr "U arrit kufiri i konfiguruar i server-ëve fleksibël."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1276
msgid "There was an unknown error starting X."
msgstr "Gabim i panjohur gjatë nisjes së X."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1279
msgid "The X server failed to finish starting."
msgstr "Serveri X nuk arriti të plotësojë nisjen."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1282
msgid "There are too many X sessions running."
msgstr "Tepër seanca X në ekzekutim."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1285
msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
msgstr ""
"Serveri X i mbivendosur (Xnest) nuk arrin të lidhet me serverin tuaj aktual "
"X."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1288
msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
msgstr "E pamundur gjetja e serverit X tek konfigurimi i GDM."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1291 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:492
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
"Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që nuk "
"është në dispozicion."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1294 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:495
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Terminalët virtualë nuk suportohen."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1297
msgid "Invalid virtual terminal number."
msgstr "Numër i pavlefshëm terminali virtual."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1300 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:499
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një vlerë konfigurimi të pasuportuar."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1303
msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
msgstr "~/.Xauthority file është konfiguruar keq ose mungon."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1306
msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
msgstr ""
"Manazhuesit të ekraneve i janë dërguar tepër mesazhe, dhe ai po i përcjell."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1310
msgid "The display manager sent an unknown error message."
msgstr "Manazhuesi i ekraneve ka dërguar një mesazh të panjohur gabimi."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:165
msgid "The user this menu item represents."
msgstr "Përdoruesi që përfaqsohet nga ky zë menuje."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:173
msgid "The size of the icon to use."
msgstr "Madhësia e ikonës së përdorur."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Manazhuesi i objektit përdorues nga i cili kontrollohet ky përdorues."

#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80
msgid "Show Details"
msgstr "Shfaq hollësitë"

#. markup
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:413
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
"Ndoshta je duke përdorur një organizues tjetër të display, si p.sh. KDM (KDE "
"Display Manager) ose xdm."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
"Nëse dëshiron të shfrytëzosh këtë mundësi, duhet të nisësh vetë GDM ose t'i "
"kërkosh administratorit të sistemit të nisë GDM."

#. markup
#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:441
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager)"

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:466
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Nuk arrij të komunikoj me gdm, ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i "
"vjetër."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:469
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Është arritur kufiri maksimum i lejuar për servers X flexible."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së server-it X."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:473
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "Serveri X dështoi.  Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:476
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Shumë seanca X aktive."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:478
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Xnest nuk arrin të lidhet me server-in tuaj X aktual.  Ka mundësi që file "
"autorizues i X mungon."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Xnest jo në dispozicion, ose gdm i konfiguruar keq.\n"
"Instalo pakon Xnest që të përdorësh dritaren e login."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:488
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Server-i X jo në dispozicion, ka mundësi që gdm të jetë konfiguruar keq."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:497
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Përpjekje për të kaluar në një terminal virtual me numër të pasaktë."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj \"."
"Xauthority\" të mos jetë konfiguruar si duhet."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:505
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt gdm dhe ai na i ka përcjellë neve."

#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:508
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Gabim i panjohur."

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:59 src/mate-screensaver-command.c:61
#: src/xfce4-screensaver-command.c:53
#, fuzzy
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shkakton daljen e plotë të ruajtësit të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shkakton daljen e plotë të ruajtësit të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E bën ekrankursyesin të mbyllet bukur"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:61 src/mate-screensaver-command.c:65
#: src/xfce4-screensaver-command.c:55
#, fuzzy
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kontrollon gjendjen e ruajtësit të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kontrollon gjendjen e ruajtësit të ekranit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kërko gjendjen e ekrankursyesit"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:63 src/mate-screensaver-command.c:73
#: src/xfce4-screensaver-command.c:59
#, fuzzy
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"I thotë proçesit në zbatim të ruajtësit të bllokojë menjëherë ekranin\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"I thotë proçesit në zbatim të ruajtësit të bllokojë menjëherë ekranin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I thotë procesit ekrankursyes në xhirim e sipër të kyçë menjëherë ekranin"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:65 src/mate-screensaver-command.c:81
#: src/xfce4-screensaver-command.c:61
#, fuzzy
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nëse reuajtësi është aktiv atëhere kalon tek një grafik tjetër demostrativ\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nëse reuajtësi është aktiv atëhere kalon tek një grafik tjetër demostrativ\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nëse ekrankursyesi është aktiv, atëherë kalo në një tjetër demonstrim grafik"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:67 src/mate-screensaver-command.c:85
#: src/xfce4-screensaver-command.c:63
#, fuzzy
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aktivon ruajtësin e ekranit (ekrani bosh)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aktivon ruajtësin e ekranit (ekrani bosh)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aktivizo ekrankursyesin (zbraze ekranin)"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:69 src/mate-screensaver-command.c:89
#: src/xfce4-screensaver-command.c:65
#, fuzzy
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nëse reujatësi është akitv atëhere e çaktivon (ekrani jo bosh)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nëse reujatësi është akitv atëhere e çaktivon (ekrani jo bosh)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nëse ekrankursyesi është aktiv, atëherë çaktivizoje (prapëso zbrazjen e "
"ekranit)"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:71
msgid "Disable running graphical themes while blanked"
msgstr "Çaktivon temat grafike në ekzekutim kur zbrazet"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:73
msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
msgstr "Aktivon temat grafike në ekzekutim kur zbrazet (nëse e mundur)"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:75 src/mate-screensaver-command.c:93
#: src/xfce4-screensaver-command.c:67
#, fuzzy
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ngacmo ruajtësin e ekranit në ekzekutim për të simuluar aktivitet "
"përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ngacmo ruajtësin e ekranit në ekzekutim për të simuluar aktivitet "
"përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cyte ekrankursyesin xhirues, për të simuluar veprimtari përdoruesi"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202 src/mate-screensaver-command.c:359
#: src/xfce4-screensaver-command.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ruajtësi i ekranit është %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ruajtësi i ekranit është %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekrankursyesi është %s\n"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202 src/mate-screensaver-command.c:359
#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
#: src/xfce4-screensaver-command.c:182
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"aktiv\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"aktiv\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"aktive\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"aktiv"

#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202 src/mate-screensaver-command.c:359
#: src/xfce4-screensaver-command.c:182
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"inaktiv\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"jo aktiv"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:112 src/mate-screensaver-dialog.c:60
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:72
#, fuzzy
msgid "Show the logout button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfaq pulsantin e daljes\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfaq pulsantin e daljes\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfaq butonin e daljes"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:114 src/mate-screensaver-dialog.c:61
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Komanda që duhet zbatuar nga pulsanti i daljes\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Komanda që duhet zbatuar nga pulsanti i daljes\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Urdhër që duhet vënë në punë nga butoni i daljeve"

#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:116 src/mate-screensaver-dialog.c:62
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Show the switch user button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfaq pulsantin e ndryshimit të përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfaq pulsantin e ndryshimit të përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfaq butonin e ndërrimit të përdoruesit"

#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:427 src/gpm-prefs-core.c:255
#: src/mate-screensaver-preferences.c:457
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:730
#, fuzzy
msgid "Blank screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekran bosh\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ekran bosh\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekran bosh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekran të zbrazët"

#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:723 src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Temë e pavlefshme ruajtës ekrani"

#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:726
msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "Ky file nuk duket të jetë një file teme i vlefshëm ruajtësi."

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-#-#
#. hour:minutes:seconds
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:855
#: src/mate-screensaver-preferences.c:999 ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-#-#
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. minutes:seconds
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:858
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:866
#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017 ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-#-#
#. 0 seconds
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. 0 seconds
#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:876
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1107
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekonda"

#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1049
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:1797
#, fuzzy
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sigurohu që ruajtësi i ekranit të jetë instaluar si duhet\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sigurohu që ruajtësi i ekranit të jetë instaluar si duhet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, siguroni që ekrankursyesi të jetë instaluar si duhet"

#: ../src/gnome-screensaver.c:57 src/mate-screensaver.c:57
#: mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Mos u kthe në deamon"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1219 src/gs-listener-dbus.c:2246
#: src/gs-listener-dbus.c:1968
#, fuzzy
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"regjistrimi me bus e mesazheve dështoi\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"regjistrimi me bus e mesazheve dështoi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"s’u arrit të regjistrohet me bus mesazhesh"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1229 src/gs-listener-dbus.c:2257
#: src/gs-listener-dbus.c:1978
#, fuzzy
msgid "not connected to the message bus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"i palidhur me bus e mesazheve\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"i palidhur me bus e mesazheve\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"s’është i lidhur me bus mesazhesh"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1238 src/gs-listener-dbus.c:2267
#: src/gs-listener-dbus.c:2299 src/gs-listener-dbus.c:1987
#: src/gs-listener-dbus.c:2018
#, fuzzy
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ruajtësi i ekranit është në funksion në këtë seancë\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ruajtësi i ekranit është në funksion në këtë seancë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ekrankursyes tashmë në xhirim e sipër në këtë sesion"

#: ../src/gs-lock-plug.c:394 src/gs-lock-plug.c:444 src/gs-lock-plug.c:398
#, fuzzy
msgid "Time has expired."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Koha skadoi.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Koha skadoi.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Koha ka skaduar."

#: ../src/gs-lock-plug.c:420 src/gs-lock-plug.c:475
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:211
#, fuzzy
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Butoni Caps Lock është i shtypur.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Butoni Caps Lock është i shtypur.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Keni të aktivizuar tastin Caps Lock."

#: ../src/gs-lock-plug.c:733 ../src/gs-lock-plug.c:766
#: data/lock-dialog-default.ui:297 src/gs-lock-plug.c:1717
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:319
#, fuzzy
msgid "_Unlock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Liro\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Liro\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Shkyçe"

#: ../src/gs-lock-plug.c:736 ../src/gs-lock-plug.c:763
msgid "_Switch User..."
msgstr "Ndry_Sho përdorues..."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1590
msgid "S_witch to user:"
msgstr "K_alo tek përdoruesi:"

#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. logout item
#: ../src/gs-lock-plug.c:1637 src/gs-lock-plug.c:1706
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1332 panel/panel-window.c:3760
#, fuzzy
msgid "Log _Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_sq.po (gnome-screensaver HEAD)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Dil jashtë\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_sq.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Dil jashtë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Dilni"

#: ../src/gnome-screenshot.c:143
#, fuzzy
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Gabim i panjohur gjatë ruajtjes së pamjes në disk"

#: ../src/gnome-screenshot.c:147
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""

#: ../src/gnome-screenshot.c:495
#, fuzzy
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr ""
"E pamundur marrja e pamjes së ekranit për hapësirën e tanishme të punës."

#: ../src/gnome-screenshot.c:662
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/gnome-screenshot.c:663
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Fotografo një dritare në vend të të gjithë ekranit"

#: ../src/gnome-screenshot.c:664
#, fuzzy
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Fotografo një dritare në vend të të gjithë ekranit"

#: ../src/gnome-screenshot.c:665
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Përfshi kornizën e dritares tek pamja"

#: ../src/gnome-screenshot.c:666
#, fuzzy
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Përfshi kornizën e dritares tek pamja"

#: ../src/gnome-screenshot.c:667
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Merr pamjen e ekranit mbas një kohe të caktuar [në sekonda]"

#: ../src/gnome-screenshot.c:668
#, fuzzy
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efekti që i duhet dhënë kornizës së dritares"

#: ../src/gnome-screenshot.c:669
msgid "Interactively set options"
msgstr ""

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr ""

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot of the current window"
msgstr ""
"E pamundur marrja e pamjes së ekranit për hapësirën e tanishme të punës."

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot of the whole screen"
msgstr ""
"E pamundur marrja e pamjes së ekranit për hapësirën e tanishme të punës."

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Ngjit shënimet"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 ../src/totem-screenshot.c:218
#: ../src/vinagre-tab.c:968
#, fuzzy
msgid "Save Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Pamjen e Ekranit\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj pamjen e ekranit\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj pamjen e ekranit"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje tek _kartela:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj tek _kartela:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj tek _kartela:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj tek _kartela:"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "Efekti i kornizës"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Efekti që i duhet dhënë anës së jashtme të kornizës. Vlerat e mundëshme janë "
"\"shadow\", \"none\", dhe \"black-line\"."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "Përfshi kornizën"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Përfshi kornizën"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Include Pointer"
msgstr "Përfshi kornizën"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Përfshi kornizën e dritares tek pamja"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Përfshi kornizën e dritares tek pamja"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Përfshi dhe kornizën e organizuesit të dritareve tek pamja e ekranit"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Screenshot delay"
msgstr "PamjaEkranit.png"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Screenshot directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një directory\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Directory ku u ruajt pamja e fundit e marrë"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-config.c:78
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-config.c:85
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
msgstr ""
"File Glade për programin e pamjeve të ekranit mungon.\n"
"Ju lutem kontrolloni korrektësinë e instalimit të gnome-panel"

#: ../src/screenshot-dialog.c:323 ../src/totem-screenshot.c:92
#, fuzzy
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"PamjaEkranit.png\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"PamjeEkrani.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Pamja e Ekranit-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "PamjaEkranit-%s-%d.png"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
#, fuzzy
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_sq.po (gnome-utils.HEAD.sq)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
#, fuzzy
msgid "Include _pointer"
msgstr "Përfshi kornizën"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Include the window _border"
msgstr "Përfshi kornizën e dritares tek pamja"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
msgid "Apply _effect:"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Printo shpjegimin aktual"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
#, fuzzy
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Zgjidh një directory"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
#, fuzzy
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ruaj Pamjen e Ekranit"

#: ../src/screenshot-utils.c:702
#, fuzzy
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ndihmës"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
"synchronized."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, trajtuesit mime për text/plain dhe text/* do mbahen në "
"sinkronizim"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Sinkronizo trajtuesit e text/plain dhe text/*"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lësho shfletuesin e ndihmës\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lësho shfletuesin web\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Binding to log out."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kalo tek pista pasardhëse\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kalo tek pista paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:80
msgid "Home folder"
msgstr "Kartela personale"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110
msgid "Launch calculator"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:90
msgid "Launch email client"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125
msgid "Launch media player"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:120
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lësho shfletuesin web"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Luaj (ose luaj/pusho)"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:30
msgid "Volume mute"
msgstr "Pa zë"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20
msgid "Volume step"
msgstr "Shkalla për ndryshimin e volumit"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Hapi për ndryshimin e zërit si përqindje e volumit."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr ""
"Shfaq një dritare dialogu nëse ndeshen gabime në ekzekutimin e ruajtësit të "
"ekranit"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show startup errors"
msgstr "Shfaq gabimet që ndeshen gjatë nisjes"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start screensaver"
msgstr "Fillo ruajtësin e ekranit"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
#: ../src/inkscape-application.cpp:749 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
#: ../share/ui/dialog-export.glade:409 ../share/extensions/layer2png.inx:12
#: common/resources/appearance-dialog.glade:664
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"DPI \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"DPI\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"DPI"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37
msgid "RGBA order"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:38
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:23
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:28
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:33
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "_Aktivizo karakteristikat e açesibilitetit të tastierës"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Enable background plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Enable default editor plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Enable font plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Açesibiliteti\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Açesibiliteti\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Aktivizon ngadalsimin e tasteve?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:589
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Çaktivon ngadalsimin e tasteve?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:590
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:654
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Është mbajtur i shtypur për 8 sekonda tasti Shift.  Ky veprim është shtegu "
"për funksionin e ngadalsimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të "
"tastierës."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Mo_s aktivizo"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Mo_s çaktivizo"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:682
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Paralajmërim ngadalsimi i tasteve"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Aktivon qendrimin e tasteve?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Çaktivon qendrimin e tasteve?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:791
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Është shtypur 5 herë rresht tasti Shift.  Ky veprim është shtegu për "
"funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të "
"tastierës."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:793
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Janë shtypur njëkohësisht dy taste, apo është shtypur tasti·Shift·5·herë· "
"rradhazi.··Kjo·çaktivon funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon "
"funksionimin aktual të tastierës."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Paralajmërim qendrimi i tasteve"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Background plugin"
msgstr ""

msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Shtojcë për Të papastrën"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Dummy plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
"I pamundur krijimi kartelës \"%s\".\n"
"Nevoitet për të mundësuar ndryshimin e temës së kursorit."

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"I pamundur krijimi kartelës \"%s\".\n"
"Nevoitet për të mundësuar ndryshimin e kursorëve."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Veprimi i shtegut (%s) është përdorur njëherë\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Kombinimi i tasteve të shtegut (%s) është përdorur njëherë\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Shtegu (%s) është i paplotë\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Shtegu (%s) është i pavlefshëm\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "Mesa duket një program tjetër përdor rregullisht tastin '%u'."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Shtegu (%s) është rregullisht në përdorim\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Gabim në përpjekjen për të ekzekutuar (%s)\n"
"që shoqërohet me tastin (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Keybindings"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Opsionet e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "File në d_ispozicion:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "_Mos e shfaq më këtë paralajmërim."

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "Ngarko file-t modmap"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Dëshiron të ngarkosh file(t) modmap?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "File-t e nga_rkuar:"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:185
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"I pamundur ekzekutimi i komandës: %s\n"
"Verifiko që kjo komandë ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"E pamundur vënja e kompjuterit në gjumë.\n"
"Kontrollo që makina të jetë konfiguruar me saktësi."

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Media keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pulsantet e Miut\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Media keys plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1651
#, fuzzy
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Aktivizo karakteristikat e açesibilitetit të tastierës\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
msgid ""
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
"system."
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Mouse plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"U ndesh një gabim në nisjen e ruajtësit të ekranit:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Funksioni i ruajtes së ekranit nuk do punojë për këtë seancë."

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Mos shfaq më këtë mesazh"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje"

#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i tingullit %s si shembull %s"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr "Boing"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
msgid "Siren"
msgstr "Sirenë"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Clink"
msgstr "Clink"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 ../src/unix/sound.cpp:81
#: ../src/unix/sound.cpp:78
#, fuzzy
msgid "No sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Asnjë tingull\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa zë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa zë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pa zë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa zë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pa zë"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Asnjë tingull i caktuar për këtë ndodhi."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"Tingulli për këtë veprim nuk ekziston.\n"
"Duhet të instaloni paketin gnome-audio për një sërë tingujsh të zakonshëm."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Tingulli për këtë veprim nuk ekziston."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "File %s nuk është një file i vlefshëm wav"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
#, fuzzy
msgid "Select sound file..."
msgstr "Zgjidh file e tingullit"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
msgid "System Sounds"
msgstr "Tingujt e sistemit"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Typing break plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pushim gjatë shkrimit\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "XRandR"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:249
#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:318
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "I pamundur përcaktimi i directory shtëpi të përdoruesit"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Manage the X resource database"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "X Resource Database"
msgstr ""

#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Çelësi GConf %s është caktuar si lloj %s por duhet të jetë %s\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përdor rregullimet e X\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "X Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përdor rregullimet e X\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_sq.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:134
#, fuzzy
msgid "_Finish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Përfundo\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"_Perfundo"

#: gui/filters.c:721 src/xfce_wallpaper_manager.c:303
#: ../src/common/stockitem.cpp:170 ../src/common/stockitem.cpp:176
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:989
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:167
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"E normuar\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Qendërzuar\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Në qendër"

#: src/xfce_wallpaper_manager.c:306 terminal/terminal-preferences-dialog.c:990
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:170
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shkallëzuar\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ripërmasuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shkallëzuar\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkallëzuar"

#: src/xfce_wallpaper_manager.c:304 terminal/terminal-preferences-dialog.c:988
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:168
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mozaik\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tjegullzuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tjegullzuar\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tjegullzuar"

#: dialogs/mime-settings/helpers/links.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Links Text Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfletuesi tekst-or Links\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfletues Tekst Lidhjesh"

#: dialogs/mime-settings/helpers/lynx.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfletuesi tekst-or Lynx\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfletues Tekst Lynx"

#: dialogs/mime-settings/helpers/w3m.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfletuesi tekst-or W3M\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfletues Tekst W3M"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 src/50-marco-global-key.xml.in:2
#: src/50-marco-window-key.xml.in:2 C/goscustdesk.xml:137
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Organizimi i dritareve\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administrimi i dritareve\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Administrimi i dritareve\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Administrim Dritare\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administrimi i dritareve\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administrimi i dritareve\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administrimi i dritareve\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administrimi i dritareve"

#: ../src/terminal-accels.c:1000
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë sistemimit të përshpejtuesit të ri në databazën e konfigurimit: "
"%s\n"

#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. Smart placement size
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:750
#, fuzzy
msgid "<i>Large</i>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<i>I madh</i>\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"<i>E madhe</i>"

#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. Snapping distance
#. Edge resistance
#. Smart placement size
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1202
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1374
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:722
#, fuzzy
msgid "<i>Small</i>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"<i>I vogël</i>\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"<i>E vogël</i>"

#: [config]advanced
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Konfigurimi i hollësishëm\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Formësim i Thelluar"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Install Theme..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Instalo temën...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Instalo Temën..."

#: ../src/reaper.c:136
#, fuzzy
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë krijimit të një pipe sinjali.\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_sq.po (vte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë krijimit të pipe të sinjalit.\n"
"#-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_sq.po (vte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë krijimit të pipe të sinjalit."

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161
#: libmatekbd/matekbd-indicator.c:116 libmatekbd/matekbd-status.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të një pamjeje: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të një figure: %s\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të një figure: %s"

#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:79 wp-login.php:711
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E-mail\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E-posta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"E-mail"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:29
#, fuzzy
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Një grup programesh të shkurtër (script) për tu ekzekutuar sa herë që "
"gjendja e tastierës ringarkohet. E nevojshme për ri-aplikimin e rregullimeve "
"të bazuara në xmodmap\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Një përmbledhje script/esh për t'u përdorur kur gjendja e tastierës "
"ringarkohet. E nevojshme për të ri-aplikuar rregullime bazë tek xmodmap\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Një përmbledhje script/esh për t'u përdorur kur gjendja e tastierës "
"ringarkohet. E nevojshme për të ri-aplikuar rregullime bazë tek xmodmap"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Një listë me file modmap në dispozicion tek kartela $HOME.\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Një listë me file modmap në dispozicion në directory $HOME.\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Një listë me file modmap në dispozicion në directory $HOME."

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:38
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Grupi i parazgjedhur, i caktuar kur krijohet dritarja\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi i prezgjedhur, caktuar kur krijohet dritarja\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi i prezgjedhur, caktuar kur krijohet dritarja"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:43
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mban dhe organizon një grup të veçantë për dritare\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Mban dhe manazhon grupe të veçantë për dritare\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mban dhe manazhon grupe të veçantë për dritare"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:28
#, fuzzy
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Trajtuesit e refreskimit të tastierës\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtues rifreskimi tastiere\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtues rifreskimi tastiere"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:16
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:445
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Planimetria e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Skema e tastierës"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:11
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:67 ../data/sugar.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Keyboard model"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Modeli i tastierës\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Modeli i tastierës\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Modeli i tastierës\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Model tastiere"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:48
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ruaj/rivendos treguesit së bashku me grupet e planimetrive\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj/rikthe treguesit së bashku me grupet e planimetrive\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj/rikthe treguesit së bashku me grupet e planimetrive"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:53
#, fuzzy
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupeve\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupit\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupit"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:54
#, fuzzy
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupeve (vetëm për versionet "
"e XFree që suportojnë planimetri shumëfishe)\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupit (vetëm për versionet "
"e XFree që suportojnë më shumë se një planimetri)\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupit (vetëm për versionet "
"e XFree që suportojnë më shumë se një planimetri)"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:63
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:64
#, fuzzy
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ndaluar mesazhi paralajmërues \"Konfigurimi i sistemit X ndryshoi\"\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko mesazhin paralajmërues \"konfigurimi i sistemit X është ndryshuar\"\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Blloko mesazhin paralajmërues \"konfigurimi i sistemit X është ndryshuar\""

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid "keyboard layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"planimetria e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria e tastierës"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "keyboard model"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"modeli i tastierës\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Modeli i tastierës\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Modeli i tastierës"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:33
#, fuzzy
msgid "modmap file list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"lista me file modmap\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Lista e file modmap\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lista e file modmap"

#: ../src/eggtrayicon.c:119
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_sq.po (gnome-control-center HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Drejtimi i zonës së njoftimit.\n"
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi i sirtarit."

msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës majtas"

msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Zhvendose tek hapësira e punës djathtas"

msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Zhvendose tek një tjetër hapësirë pune"

msgid "Unminimize"
msgstr "Ç'minimizo"

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
#, fuzzy
msgid "Print _Current Puzzle…"
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
msgid "High_lighter"
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
msgid "_Warnings"
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "Gurët e GNOME"

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
"Sudoku fun for players of any skill level."
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "A GNOME sudoku game preview"
msgstr "Serveri i lojës GNOME"

#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:605
#, fuzzy
msgid "Sudoku"
msgstr "Gurët e GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
#, fuzzy
msgid "gnome-sudoku"
msgstr "xhuxha"

#: data/gnome-sudoku.ui:22
#, fuzzy
msgid "Undo your last action"
msgstr "Anullo lëvizjen e fundit"

#: data/gnome-sudoku.ui:43
#, fuzzy
msgid "Redo your last action"
msgstr "Përdor lëvizje të shpejtë"

#: data/gnome-sudoku.ui:91 data/iagno.ui:21
#, fuzzy
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"

#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130 data/iagno-screens.ui:86
#: src/ui.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Easy"
msgstr "I Lehtë"

#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163 data/iagno-screens.ui:108
#: src/ui.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Hard"
msgstr "Vështirë"

#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
#, fuzzy
msgid "_Very Hard"
msgstr "Shumë e vështirë"

#: data/gnome-sudoku.ui:189
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.ui:251
#, fuzzy
msgid "_Clear Board"
msgstr "Kleopatra"

#: data/gnome-sudoku.ui:255
msgid "Reset the board to its original state"
msgstr ""

#: data/gnome-sudoku.ui:269
#, fuzzy
msgid "_New Puzzle"
msgstr "Gjëegjëza Tjetër"

#: data/gnome-sudoku.ui:287
#, fuzzy
msgid "_Start Playing"
msgstr "Qartë"

#: data/gnome-sudoku.ui:291
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
msgstr ""

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "_Numri i minave:"

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgstr ""

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
#, fuzzy
msgid "Number of Sudokus to print"
msgstr "_Numri i minave:"

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
#, fuzzy
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
msgstr "_Numri i minave:"

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
msgstr ""

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
msgstr ""

#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
msgstr ""

#: data/print-dialog.ui:12
#, fuzzy
msgid "Print Multiple Puzzles"
msgstr "Shumëfishi i Gjerësisë"

#: data/print-dialog.ui:67
#, fuzzy
msgid "_Number of puzzles"
msgstr "_Numri i lojtarëve:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: data/print-dialog.ui:110 data/iagno-screens.ui:71
#, fuzzy
msgid "Difficulty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I Vështirë\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"I Vështirë\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#: lib/sudoku-board.vala:583
#, fuzzy
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "I Vështirë"

#: lib/sudoku-board.vala:585
#, fuzzy
msgid "Easy Difficulty"
msgstr "I Vështirë"

#: lib/sudoku-board.vala:587
#, fuzzy
msgid "Medium Difficulty"
msgstr "I Vështirë"

#: lib/sudoku-board.vala:589
#, fuzzy
msgid "Hard Difficulty"
msgstr "I Vështirë"

#: lib/sudoku-board.vala:591
#, fuzzy
msgid "Very Hard Difficulty"
msgstr "I Vështirë"

#: lib/sudoku-board.vala:593
#, fuzzy
msgid "Custom Puzzle"
msgstr "Madhësi Vetjake"

#. Help string for command line --show-possible flag
#: src/gnome-sudoku.vala:89
msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr ""

#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr ""

#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr ""

#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr ""

#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr ""

#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Anyway"
msgstr ""

#: src/gnome-sudoku.vala:397
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gnome-sudoku.vala:422
#, fuzzy
msgid "Select Difficulty"
msgstr "I Vështirë"

#: src/gnome-sudoku.vala:478
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr ""

#: src/gnome-sudoku.vala:525
#, fuzzy
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Gjëegjëza Tjetër"

#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:602
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
"\n"
"Puzzles generated by QQwing %s"
msgstr ""

#. Error message if printing fails
#: src/sudoku-printer.vala:48
msgid "Error printing file:"
msgstr ""

#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Log File Viewer"
msgstr "Shikuesi i log të sistemit"

#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Shiko file e log të sistemit"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
msgid "List of saved filters"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of saved regexp filters"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Log file që duhet hapur gjatë nisjes"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Log file që duhet hapur gjatë nisjes"

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Specifiko file e log që duhet hapur në nisje. Vendosja e prezgjedhur mund të "
"jetë /var/log/messages ose /var/adm/messages, sipas sistemit operativ."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Specifiko file e log që duhet hapur në nisje. Vendosja e prezgjedhur mund të "
"jetë /var/log/messages ose /var/adm/messages, sipas sistemit operativ."

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr ""

#: ../data/logview-filter.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Effect:"
msgstr "Efekti i kornizës"

#: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557 src/fe-gtk/setup.c:1313
#: src/fe-gtk/setup.c:1318
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rpara:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përpara:"

#: ../data/logview-filter.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "Emri korrispondon me e_kspresionin e rregullt"

#: ../src/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr ""

#: ../src/logview-filter-manager.c:94
#, fuzzy
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "File është bosh"

#: ../src/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr ""

#: ../src/logview-filter-manager.c:130
#, fuzzy
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Ekspresioni i rregullt që do të përputhet me mesazhin."

#: ../src/logview-filter-manager.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Ekspresioni i rregullt që do të përputhet me mesazhin."

#: ../src/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. window title
#: ../src/logview-filter-manager.c:296 ../src/dsp-account.c:3585
#: ../src/rep-stats.c:2206 ../src/ui-filter.c:1373
msgid "Edit filter"
msgstr ""

#: ../src/logview-filter-manager.c:296
#, fuzzy
msgid "Add new filter"
msgstr "Hap një file log të ri"

#: ../src/logview-findbar.c:206
#, fuzzy
msgid "Clear the search string"
msgstr "Zgjidh kushtin e kërkimit \"%s\""

#: ../src/logview-log.c:595
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""

#: ../src/logview-log.c:642
#, fuzzy
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Nuk keni të drejtat e shkrimit tek ky dokument."

#: ../src/logview-log.c:657
msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr ""

#: ../src/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""

#: ../src/logview-main.c:63
msgid "[LOGFILE...]"
msgstr ""

#: ../src/logview-main.c:67
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr ""

#: ../src/logview-main.c:102
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "Shikuesi i log të sistemit"

#: ../src/logview-window.c:38 ../src/logview-window.c:760
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Shikuesi i log të sistemit"

#: ../src/logview-window.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "<b>Data e fundit</b>: %s"

#: ../src/logview-window.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d rreshta"

#: ../src/logview-window.c:318
#, fuzzy
msgid "Open Log"
msgstr "_Hap"

#: ../src/logview-window.c:765
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "Një shikues i log të sistemit për GNOME."

#: ../src/logview-window.c:820
msgid "Open a log from file"
msgstr "Hap një log nga file"

#: ../src/logview-window.c:822
msgid "Close this log"
msgstr "Mbyll këtë log"

#: ../src/logview-window.c:824
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "el nga shikuesi i log"

#: ../src/logview-window.c:829
msgid "Select the entire log"
msgstr "Zgjidh komplet log"

#: ../src/logview-window.c:831
#, fuzzy
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Gjej një fjalë në tekst"

#: ../src/logview-window.c:834
msgid "Bigger text size"
msgstr "Tekst me madhësi më të madhe"

#: ../src/logview-window.c:836
msgid "Smaller text size"
msgstr "Tekst me madhësi më të vogël"

#: ../src/logview-window.c:838
msgid "Normal text size"
msgstr "Madhësi e zakonshme teksti"

#: ../src/logview-window.c:841
msgid "Manage Filters"
msgstr ""

#: ../src/logview-window.c:844
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Hap përmbajtjen e ndihmës për shikuesin e log"

#: ../src/logview-window.c:846
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të informacioneve për shikuesin e log"

#: ../src/logview-window.c:853
#, fuzzy
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Shfaq panelin ansor"

#: ../src/logview-window.c:855
#, fuzzy
msgid "Show matches only"
msgstr "Nuk u gjet asnjë përputhje"

#: ../src/logview-window.c:855
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr ""

#: ../src/logview-window.c:857
msgid "_Auto Scroll"
msgstr ""

#: ../src/logview-window.c:857
msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
msgstr ""

#: ../src/logview-window.c:971
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/logview-window.c:1393
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versioni : "

#: ../src/logview-window.c:1500
#, fuzzy
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "E pamundur hapja e kartelës \"%s\"."

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.c:165
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:232
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Shfaq proçeset aktualë dhe monitoron gjëndjen e sistemit"

#: ../src/disks.c:210 src/disks.cpp:412 ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:139
#: src/Utility/Device.vala:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Në përdorim\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Në përdorim\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorur\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorur"

#. translators: primary alert message
#: ../src/favorites.c:350
msgid "No hidden processes"
msgstr "Nuk ka proçesë të fshehur"

#. translators: secondary alert message
#: ../src/favorites.c:357
msgid ""
"There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
"select the \"All processes\" option in the main window."
msgstr ""
"Asnjë proçes i fshehur në listë. Për të shikuar të gjithë proçeset në "
"ekzekutim, zgjidh opcionin \"Të gjithë proçeset\" tek dritarja qendrore."

#: ../src/favorites.c:377
msgid "Hidden Processes"
msgstr "Proçeset e fshehur"

#: ../src/favorites.c:401
msgid "Currently _hidden processes:"
msgstr "Proçese aktualisht të fshe_hur:"

#: ../src/favorites.c:423 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Hiq nga lista"

#: ../src/favorites.c:433
msgid ""
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
"removing it from this list."
msgstr ""
"Këta janë proçeset që keni vendosur të fshihni. Një proçes mund të kthehet "
"përsëri i dukshëm duke u fshirë nga kjo listë."

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid "Column zero saved width"
msgstr "Kollona zero ka konservuar gjerësinë"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph background color"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të grafikut"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:81
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të cpu"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph frame color"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e frame të grafikut"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të memorjes"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph net in color"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të \"net in\""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid "Default graph net out color"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të \"net out\""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:189
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e grafikut të swap"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Përcakton proçeset e prezgjedhur për tu shfaqur. 0 është \"të gjithë\", 1 "
"është \"të përdoruesit\", dhe 2 është \"aktivë\""

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:452
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Rradha e renditjes së kollonave në paraqitjen e diskut"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Aktivo/ç'aktivo rifreskimin e shpejtë"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window height"
msgstr "Lartësia e dritares qendrore"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Main Window width"
msgstr "Gjerësia e dritares qendrore"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:216
msgid "Process view columns order"
msgstr "Rradha e renditjes së kollonave në paraqitjen e proçeseve"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:212
msgid "Process view sort column"
msgstr "Kolona e renditjes në paraqitjen e proçeseve"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:220
msgid "Process view sort order"
msgstr "Rradha e renditjes në paraqitjen e proçeseve"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:52
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Ruan tabelën e shfaqur aktualisht"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
msgid "Show column zero on startup"
msgstr "Shfaq kollonën zero në nisje"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:14
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Shfaq varësitë e proçesit në formë të degëzuar"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process threads"
msgstr "Shfaq rrjedhën e proçesit"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show warning dialog when hiding processes"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut paralajmërues kur fshihen proçeset"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut paralajmërues kur vriten proçeset"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:44
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të listës së dispozitivëve"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të grafikëve"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:31
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Koha në milisekonda midis rifreskimit të paraqitjes së proçesit"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr ""
"Nëse duhen shfaqur informacionet në lidhje me të gjithë files e sistemit"

#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
"Nëse duhen shfaqur informacionet në lidhje me të gjithë files e sistemit "
"(përfshirë p.sh. llojet 'autofs' dhe 'procfs'). Mund të hyjë në punë për të "
"marrë listën e të gjithë file të sistemit aktualisht montuar."

#: ../src/interface.c:55 src/interface.cpp:63
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Ndalo proçesin"

#: ../src/interface.c:56 src/interface.cpp:64
msgid "Stop process"
msgstr "Ndalo proçesin"

#: ../src/interface.c:57 src/interface.cpp:65
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Vazhdo proçesin"

#: ../src/interface.c:58 src/interface.cpp:66
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Vazhdon proçesin nëse është ndaluar"

#: ../src/interface.c:60 ../src/interface.c:188 src/interface.cpp:232
msgid "End _Process"
msgstr "Përfundo _Proçesin"

#: ../src/interface.c:61 src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Detyro një proçes të përfundojë normalisht"

#: ../src/interface.c:62 ../src/procdialogs.c:129
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Vrit Proçesin"

#: ../src/interface.c:63 src/interface.cpp:71
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Detyro një proçes të përfundojë menjëherë"

#: ../src/interface.c:64
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Ndrysho prioritetin..."

#: ../src/interface.c:65 src/interface.cpp:73
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Ndrysho renditjen e rëndësisë së proçesit"

#: ../src/interface.c:69 ../src/procdialogs.c:85
msgid "_Hide Process"
msgstr "_Fshih proçesin"

#: ../src/interface.c:70
msgid "Hide process from list"
msgstr "Fshih proçesin nga lista"

#: ../src/interface.c:71
msgid "_Hidden Processes"
msgstr "Proçese të Fshe_hur"

#: ../src/interface.c:72
msgid "Open the list of currently hidden processes"
msgstr "Hap listën e proçeseve aktualisht të fshehur"

#: ../src/interface.c:73 src/interface.cpp:80
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Hartat e _Memories"

#: ../src/interface.c:74 src/interface.cpp:81
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Hap hartat e memorjes të shoqëruara me një proçes"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: ../src/interface.c:75 src/interface.cpp:83
msgid "Open _Files"
msgstr "Hap _Files"

#: ../src/interface.c:76 src/interface.cpp:84
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Shiko files e hapur nga një proçes"

#: ../src/interface.c:79 src/interface.cpp:90
msgid "Open the manual"
msgstr "Hap udhëzuesin"

#: ../src/interface.c:86 src/interface.cpp:97
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Varësi"

#: ../src/interface.c:87 src/interface.cpp:98
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Shfaq relacionet fis/bir midis proçeseve"

#: ../src/interface.c:94 src/interface.cpp:105
msgid "_Active Processes"
msgstr "Proçeset _aktivë"

#: ../src/interface.c:95 src/interface.cpp:106
msgid "Show active processes"
msgstr "Shfaq proçeset aktivë"

#: ../src/interface.c:96 src/interface.cpp:107
msgid "A_ll Processes"
msgstr "Të _gjithë proçesët"

#: ../src/interface.c:97 src/interface.cpp:108 src/settings-dialog.ui:139
#, fuzzy
msgid "Show all processes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shfaq të gjithë proçeset\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Shfaq të gjithë proçeset\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqi krejt proceset"

#: ../src/interface.c:98 src/interface.cpp:109
msgid "M_y Processes"
msgstr "Proçeset e m_i"

#: ../src/interface.c:99
msgid "Show user own process"
msgstr "Shfaq proçesët e vet përdoruesit"

#: ../src/interface.c:260 src/interface.cpp:291
msgid "CPU History"
msgstr "Kronollogjia e përdorimit të CPU"

#: ../src/interface.c:303
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: ../src/interface.c:306
#, c-format
msgid "CPU%d:"
msgstr "CPU%d:"

#: ../src/interface.c:326 src/interface.cpp:358
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Kronollogjia e përdorimit të kujtesës dhe swap"

#: ../src/interface.c:359
msgid "User memory:"
msgstr "Kujtesa e përdoruesit:"

#: ../src/interface.c:418
msgid "Used swap:"
msgstr "Swap në përdorim:"

#: ../src/interface.c:477 src/interface.cpp:440
msgid "Network History"
msgstr "Kronollogjia e rrjetit"

#: ../src/interface.c:733 ../src/procdialogs.c:579 src/interface.cpp:710
#: src/preferences.ui:310
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "Proçeset"

#: ../src/load-graph.c:368 ../src/load-graph.c:378 src/load-graph.cpp:603
#: src/load-graph.cpp:610 src/util.cpp:506
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.c:297 src/memmaps.cpp:307
msgid "VM Start"
msgstr "Fillimi i VM"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.c:298 src/memmaps.cpp:309
msgid "VM End"
msgstr "Fundi i VM"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.c:299 src/memmaps.cpp:311
msgid "VM Size"
msgstr "Madhësia e VM"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.c:301 src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
msgstr "VM Offset"

#: ../src/memmaps.c:303 src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: ../src/memmaps.c:405 src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
msgstr "Hartat e Memorjes"

#: ../src/memmaps.c:425 src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Hartat e _memorjes për proçesin \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.c:33 src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "pipe"

#: ../src/openfiles.c:35
msgid "network connection"
msgstr "lidhja rrjetit"

#: ../src/openfiles.c:37 src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "socket lokal"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.c:231 ../activation-server/activation-server-main.c:173
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 src/openfiles.cpp:255
#, fuzzy
msgid "FD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_sq.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"PF\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_sq.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"FD\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PF"

#: ../src/openfiles.c:334 src/openfiles.cpp:349
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Files e hapur nga proçesi \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/procactions.c:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur ndryshimi i prioritetit të proçesit me pid %d në %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.c:144
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur vrasja e proçesit me pid %d me sinjal %d.\n"
"%s"

#. translators: primary alert message
#: ../src/procdialogs.c:65
msgid "Hide the selected process?"
msgstr "Fsheh proçesin e zgjedhur?"

#. FIXME: View menu -> Edit menu
#. translators: secondary alert messagex
#: ../src/procdialogs.c:75
msgid ""
"Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
"enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
msgstr ""
"Proçeset e fshehur nuk janë më të dukshë tek lista e proçeseve. Mund t'i "
"riaktivoni ata duke zgjedhur \"Proçeset e fshehur\" tek menuja \"Shfaq\"."

#. translators: primary alert message
#: ../src/procdialogs.c:124
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Vret proçesin e zgjedhur?"

#. translators: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.c:126
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"Duke vrarë një proçes, mund të dëmtosh të dhënat e tua, të bllokosh seancën "
"e punës apo të krijosh një rrezik sigurie. Vetëm proçeset që nuk përgjigjen "
"duhen vrarë."

#. translators: primary alert message
#: ../src/procdialogs.c:133
msgid "End the selected process?"
msgstr "Përfundon proçesin e zgjedhur?"

#. translators: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.c:135
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"Duke përfunduar një proçes, mund të dëmtosh të dhënat e tua, të bllokosh "
"seancën e punës apo të krijosh një rrezik sigurie. Vetëm proçeset që nuk "
"përgjigjen duhen përfunduar."

#: ../src/procdialogs.c:138
msgid "_End Process"
msgstr "_Përfundo Proçesin"

#: ../src/procdialogs.c:167
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Prioritet tepër i lartë)"

#: ../src/procdialogs.c:169
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Prioritet i lartë)"

#: ../src/procdialogs.c:171
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Prioritet Normal)"

#: ../src/procdialogs.c:173
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Prioritet i ulët)"

#: ../src/procdialogs.c:175
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Prioritet shumë i ulët)"

#: ../src/procdialogs.c:227
msgid "Change Priority"
msgstr "Ndrysho prioritetin"

#: ../src/procdialogs.c:248 src/procdialogs.cpp:214
msgid "Change _Priority"
msgstr "Ndrysho _Prioritetin"

#: ../src/procdialogs.c:269 src/procdialogs.cpp:237
msgid "_Nice value:"
msgstr "Vlera _Nice:"

#: ../src/procdialogs.c:286 src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Prioriteti i një proçesi jepet nga vlera e tij nice. Një vlerë më e ulët "
"nice i korrispondon një prioriteti më të lartë."

#: ../src/procdialogs.c:464
msgid "Processes i_nfo showed in list:"
msgstr "I_nformacionet e proçeseve të shfaqura në listë:"

#: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:708 ../src/procdialogs.c:793
#: src/preferences.ui:135 src/preferences.ui:372 src/preferences.ui:498
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Intervali i _rifreskimit në sekonda:"

#: ../src/procdialogs.c:630 src/preferences.ui:165
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Aktivo rifreskimin e _shpejtë"

#: ../src/procdialogs.c:644 src/preferences.ui:180
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Paralajmëro para se të përfundohen apo _vriten proçeset"

#: ../src/procdialogs.c:654
msgid "Alert before _hiding processes"
msgstr "Paralajmëro para se të _fshihen proçeset"

#: ../src/procdialogs.c:664
msgid "Process Fields"
msgstr "Fushat e proçesit"

#: ../src/procdialogs.c:748
msgid "_Grid color:"
msgstr "Ngjyra e _rrjetës:"

#: ../src/procdialogs.c:812
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Shf_aq të gjithë files e sistemit"

#: ../src/proctable.c:245 src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140
msgid "Process Name"
msgstr "Emri i proçesit"

#: ../src/proctable.c:248 src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:144
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memorja virtuale"

#: ../src/proctable.c:249 src/proctable.cpp:258 src/procproperties.cpp:145
msgid "Resident Memory"
msgstr "Kujtesa Residente"

#: ../src/proctable.c:250 src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:146
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memorja e shkruajtshme"

#: ../src/proctable.c:251 src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:147
msgid "Shared Memory"
msgstr "Kujtesa e përbashkët"

#: ../src/proctable.c:252 src/proctable.cpp:261 src/procproperties.cpp:149
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memorja e Server-it X"

#: ../src/proctable.c:253 src/proctable.cpp:262
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.c:254 src/proctable.cpp:263 src/procproperties.cpp:154
msgid "CPU Time"
msgstr "Koha e CPU"

#: ../src/proctable.c:256 src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:156
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.c:258 src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:159
msgid "Security Context"
msgstr "Gjendja e sigurisë"

#: ../src/proctable.c:1034 src/proctable.cpp:1188
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""
"Mesataret e ngarkesës për 1, 5, 15 minutat e fundit: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
msgid ""
"Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when the "
"remote configuration option is enabled"
msgstr ""
"Lista e hosteve, të ndarë me presje, në të cilën GST do të jetë në gjendje "
"të futet kur aktivohet opcioni i konfigurimit remot"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
msgid "Last GST version executed"
msgstr "Versioni i fundit i ekzekutuar i GST"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:3
msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure"
msgstr "Bootloader i preferuar që boot-admin do të konfigurojë"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:4
msgid "Remote hosts"
msgstr "Hosts remote"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:5
msgid ""
"The GST are able to do remote configuration through SSH, enable this option "
"to use this feature"
msgstr ""
"GST është në gjendje të kryejë konfigurime remote duke shfrytëzuar SSH, "
"aktivo këtë opcion për të përdorur këtë karakteristikë"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:6
msgid "The last GST version that this computer has run"
msgstr "Versioni i fundit i GST në këtë kompjuter është ekzekutuar"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:7
msgid ""
"This key stores the bootloader that boot-admin will configure if there are "
"more than one installed, if it's not set or isn't valid, then boot-admin "
"will ask the user"
msgstr ""
"Kjo vlerë regjistron bootloader-in që boot-admin do të konfigurojë nëse janë "
"instaluar më shumë se një, nëse nuk është përcaktuar apo nuk është i "
"vlefshëm, atëhere boot-admin do të pyesë përdoruesin"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:8
msgid "Whether the tools will use remote administration or not"
msgstr "Nëse instrumentët do të përdorin administrimin në distancë apo jo"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:9
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
msgstr ""
"Nëse instrumenti i administrimit duhet të shfaqë apo jo listën e plotë të të "
"gjithë përdoruesve dhe grupeve"

#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:10
msgid "Whether the warning dialog should be shown or not"
msgstr "Nëse duhet shfaqur apo jo mesazhi i paralajmërimit"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:2
msgid ""
"Several bootloaders have been found</span>\n"
"\n"
"please select which do you want to configure"
msgstr ""
"U gjet më shumë se një bootloader</span>\n"
"\n"
"zgjidh kë dëshiron të konfigurosh"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:5 ../interfaces/users.glade.in.h:3
msgid "Basic Settings"
msgstr "Rregullimet Bazë"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:7
msgid "Other Settings"
msgstr "Rregullime të tjera"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:8
msgid "Starting the Computer"
msgstr "Nisja e kompjuterit"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:9
msgid "Ask at boot"
msgstr "Pyet në nisje"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:10 ../src/boot/main.c:71
msgid "Boot Manager Settings"
msgstr "Rregullimet e organizuesit të boot"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:11
msgid ""
"Choose a kernel image to boot, and a partition to mount as the root "
"partition. Optionally, you may also enter parameters passed to the kernel at "
"boot time."
msgstr ""
"Zgjidh imazhin e kernel që duhet nisur, dhe një particion për t'a montuar si "
"particionin rrënjë. Me dëshirë, mund edhe të shtoni parametra për t'ia "
"kaluar kernel gjatë fazës së nisjes."

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:12
msgid "Click \"Forward\" to continue"
msgstr "Kliko \"Vazhdo\" për të vazhduar"

#. set window title
#: ../interfaces/boot.glade.in.h:14 ../src/boot/boot-druid.c:442
#: ../src/boot/boot-druid.c:454
msgid "Creating a new boot image"
msgstr "Krijimi i një imazhi të ri për boot"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:16
msgid "Enable IDE SCSI emulation"
msgstr "Aktivo emulimin SCSI për IDE"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:17
msgid ""
"Enter a name for the boot image, and specify what kind of operating system "
"it is."
msgstr ""
"Shkruaj një emër për imazhin e boot, dhe specifiko se çfarë lloj sistemi "
"operativ është ai."

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:20
msgid "Number of colors:"
msgstr "Numri i ngjyrave:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:21
msgid "Other parameters:"
msgstr "Parametra të tjerë:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:23
msgid "Protect with password"
msgstr "Mbroje me fjalëkalim"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:25
msgid "Seconds to wait before loading default kernel or OS"
msgstr "Sekondat e pritjes para se të ngarkohet kernel apo OS i prezgjedhur"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:26
msgid "Select a kernel image"
msgstr "Zgjidh imazhin e një kernel"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:27
msgid "Select an initrd image"
msgstr "Zgjidh imazhin e një initrd"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:28
msgid "Specify the partition on which the operating system is installed."
msgstr "Specifiko particionin ku është instaluar sistemi operativ. "

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:29
msgid ""
"The new boot image has been added. Please click \"Apply\" to save your "
"changes."
msgstr "Imazhi i ri i boot u shtua. Kliko \"Zbato\" për të ruajtur ndryshimet."

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:30
msgid ""
"This assistant is designed to help you quickly and easily add a new boot "
"image to your system."
msgstr ""
"Ky asistent është projektuar për t'ju ndihmuar të shtoni me shpejtësi dhe "
"lehtësi një imazh të ri boot në sistemin tuaj."

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:31
msgid "Video modes (only frame buffer)"
msgstr "Modalitete video (vetëm frame buffer)"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:35 ../src/boot/boot-settings.c:44
msgid "_Initrd image path:"
msgstr "Vendodhja e imazhit _initrd:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:36
msgid "_Kernel image path:"
msgstr "Vendodhja e imazhit të _kernel:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:38
msgid "_Operating system:"
msgstr "Sistemi _operativ:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:39
msgid "_Parameters:"
msgstr "_Parametra:"

#: ../interfaces/boot.glade.in.h:40
msgid "_Root file system device:"
msgstr "Dispozitivi i file sistemit _rrënjë:"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Shkruaj fjalëkalimin e root"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The platform you are running is not "
"supported by this tool"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Piataforma që jeni duke përdorur nuk "
"suportohet nga ky instrument"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:4
msgid ""
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
"system configuration or downright cripple your computer."
msgstr ""
"Nëse jeni i sigurt që funksionon si njëra prej pitaformave të rreshtuara në "
"vazhdim, zgjidhni atë dhe vazhdoni. Ki parasysh, megjithatë, që kjo mund të "
"dëmtojë konfigurimin e sistemit."

#: ../interfaces/common.glade.in.h:5
msgid "Remote administration"
msgstr "Administrim në distancë"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:6
msgid "Run _Without Password"
msgstr "Zbato _Pa fjalëkalim"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:7
msgid "Unsupported Platform"
msgstr "Piataformë e pasuportuar"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:8
msgid "Use this window to select the computer you wish to configure"
msgstr ""
"Përdor këtë dritare për të zgjedhur kompjuterin që dëshironi të konfiguroni"

#: ../interfaces/common.glade.in.h:9
msgid ""
"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
"modify your system configuration."
msgstr ""
"Për të përdorur këtë instrument, ju nevoiten të drejtat e administratorit. "
"Shkruaj fjalëkalimin për të ndryshuar konfigurimin e sistemit tuaj."

#: ../interfaces/network.glade.in.h:1
msgid "Account data"
msgstr "Të dhënat e llogarisë"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:2
msgid "Connection settings"
msgstr "Rregullimet e lidhjes"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:4
msgid "DNS Servers"
msgstr "Serverët DNS"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:5
msgid "Host Settings"
msgstr "Rregullimet e host"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:6
msgid "Internet service provider data"
msgstr "Të dhënat e siguruesit të shërbimit internet"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:7
msgid "Modem settings"
msgstr "Rregullimet e modemit"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:8
msgid "Search Domains"
msgstr "Kërko Domains"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:9
msgid "Wireless settings"
msgstr "Rregullimet wireless"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:11
msgid "C_onfiguration:"
msgstr "K_onfigurimi:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:14
msgid "D_omain name:"
msgstr "Emri i d_omain:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:15
msgid "Default _gateway device:"
msgstr "Dispozitivi i prezgjedhur _gateway:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:17
msgid "E_nable this connection"
msgstr "A_ktivo këtë lidhje"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:19
msgid "Host alias settings"
msgstr "Rregullimet e alias të host"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:20
msgid "Hosts"
msgstr "Host-et"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:22
msgid "Interface name:"
msgstr "Emri i interfaqes:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:23
msgid "Interface properties"
msgstr "Pronësitë e interfaqes"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:24
msgid "Key _type:"
msgstr "_Lloji i kyçit:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:25
msgid "Location name:"
msgstr "Emri i pozicionit:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:28
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Emri i rrjetit (_ESSID):"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:29
msgid ""
"Off\n"
"Low\n"
"Medium\n"
"Loud"
msgstr ""
"Mbyllur\n"
"Ulët\n"
"Mesatar\n"
"Shpejtë"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:34
msgid "P_assword"
msgstr "Fj_alëkalimi"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:35
msgid ""
"Plain (ASCII)\n"
"Hexadecimal"
msgstr ""
"I thjeshtë (ASCII)\n"
"Hexadecimal"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:37
msgid "Select location name"
msgstr "Zgjidh emrin e pozicionit"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:38
msgid ""
"Static IP address\n"
"DHCP"
msgstr ""
"Adresa IP statike\n"
"DHCP"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:40
msgid ""
"Tones\n"
"Pulses"
msgstr ""
"Tone\n"
"Pulsime"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:42
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Përdor emrat e serverëve të dhënësit të shërbimit internet"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:43
msgid "WEP _key:"
msgstr "_Kyçi WEP:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:45
msgid "_Autodetect"
msgstr "_Autozbulo"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:47
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "Prefiksi i _thirrjes:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:48
msgid "_Dial type:"
msgstr "Lloji i _Dial:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:49
msgid "_Gateway address:"
msgstr "Adresa e _gateway:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:51
msgid "_IP address:"
msgstr "Adresa _IP:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:52
msgid "_Local IP:"
msgstr "IP _Lokale:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:53
msgid "_Modem port:"
msgstr "Porta e _Modemit:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:54
msgid "_Phone number:"
msgstr "Numri _telefonik:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:55
msgid "_Remote IP:"
msgstr "IP _Remote:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:56
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "_Riprovo nëse lidhja shkëputet apo nuk realizohet"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:57
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "_Cakto modemin si route e prezgjedhur për në internet"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:58
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Maska e _nënrrjetit:"

#: ../interfaces/network.glade.in.h:60
msgid "_Volume:"
msgstr "_Volumi:"

#: ../interfaces/services.glade.in.h:1
msgid "Advanced settings:"
msgstr "Rregullimet e hollësishme:"

#: ../interfaces/services.glade.in.h:2
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "Zgjidh shërbimet që dëshiron të aktivosh:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:1
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Host-et e lejuar"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:2
msgid "Hosts settings"
msgstr "Rregullimet e Hosts"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:3
msgid "Share properties"
msgstr "Pronësitë bashkëndarjes"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:4
msgid "Shared folder"
msgstr "Kartela e bashkëndarë"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:5
msgid "WINS server"
msgstr "Serveri WINS"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:6
msgid "Windows sharing Settings"
msgstr "Rregullimet e ndarjeve Windows"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:7
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "Shto host-et e lejuar"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:8
msgid "Allow _browsing folder"
msgstr "Lejo _shfletimin e kartelës"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:9
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Hosts e lejuar:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:11
msgid "Do not use WINS server"
msgstr "Mos përdor server WINS"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:12
msgid "Domain / _Workgroup"
msgstr "Domain / _Grupi punës"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:13
msgid "General Windows sharing settings"
msgstr "Rregullimet e  përgjithshme të ndarjeve Windows"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. 0002
#: ../interfaces/shares.glade.in.h:19 ../src/shares/nfs-acl-table.c:57
#: src/interface.c:1476 thunar/thunar-permissions-chooser.c:1062
#: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734
msgid "Read only"
msgstr "Vetëm lexim"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:20 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3112
#: plugins/spice/spice_plugin.c:683
#, fuzzy
msgid "Share folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kartelë e përbashkët\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Dosje e përbashkët"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:21
msgid "Share with:"
msgstr "Bashkandaje me:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:22
msgid "This computer is a WINS server"
msgstr "Ky kompjutër është një server WINS"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:23
msgid "Use WINS Server"
msgstr "Përdor server WINS"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:24
msgid "Windows sharing settings"
msgstr "Rregullimet e ndarjeve Windows"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:25
msgid "_Add host"
msgstr "_Shto host"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:26
msgid "_Host description:"
msgstr "Përshkrimi i _Host:"

#: ../interfaces/shares.glade.in.h:28 ../src/vinagre-ui.h:95
#, fuzzy
msgid "_Read only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vetëm në _lexim\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetëm në lexim"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:1
msgid "(unconfigured)"
msgstr "(e pakonfiguruar)"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:3 plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:30
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123
#, fuzzy
msgid "Time zone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zona e orës\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zona kohore\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zona e orës"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:4
msgid "Add NTP Server"
msgstr "Shto server NTP"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:5
msgid "NTP server"
msgstr "Serveri NTP"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:6
msgid "S_ynchronize clock with Internet servers:"
msgstr "S_inkronizo orën me serverët Internet:"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:7
msgid "Se_lect Servers..."
msgstr "Z_gjidh serverët..."

#: ../interfaces/time.glade.in.h:8
msgid "Time servers"
msgstr "Server të Kohës"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:11 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:94
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:91
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:112
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:256
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:112
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:123
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:548
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:94
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:16 data/glade/gthumb_search.glade.h:24
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"

#: ../interfaces/time.glade.in.h:12
msgid "_Select Time Zone..."
msgstr "_Zgjidh Zonën e orës..."

#: ../interfaces/users.glade.in.h:2
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "UID/GID Automatike"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:5
msgid "Group Members"
msgstr "Anëtarë të grupit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:6
msgid "Optional Settings"
msgstr "Rregullime shtesë"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:7
msgid "Password Settings"
msgstr "Përcaktimi i fjalëkalimeve"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:10
msgid "System Defaults"
msgstr "Të prezgjedhur nga Sistemi"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:11
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3036
msgid "User Profile"
msgstr "Profili i Përdoruesit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:14
msgid "Allow user to:"
msgstr "Lejo përdoruesin të:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:15
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Cakto në menyrë të prezgjedhur një fjalëkalim të rastësishëm"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:16
msgid "Check password _quality"
msgstr "Kontrollo _kualitetin e fjalëkalimit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:17
msgid "Con_firmation:"
msgstr "Kon_fermimi:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:18
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Ditë nga paralajmërimi dhe skadenca e fjalëkalimit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:19
msgid "Default _group:"
msgstr "_Grupi i prezgjedhur:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:20
msgid "Default _shell:"
msgstr "_Shell i prezgjedhur:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:22
msgid "Generate _random password"
msgstr "Gjenero fjalëkalim të _rastësishëm"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:23
msgid "Group _ID:"
msgstr "_ID e grupit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:24
msgid "Group _members:"
msgstr "_Anëtarët e grupit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:25
msgid "Group _name:"
msgstr "_Emri i grupit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:28
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Numri ma_ksimum i ditëve të përdorimit të një fjalëkalimi:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:29
msgid "Maximum UID:"
msgstr "UID maksimum:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:30
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Numri mi_nimum i ditëve para ndryshimit të fjalëkalimit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:31
msgid "Minimum GID:"
msgstr "GID minimum:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:32
msgid "Minimum UID:"
msgstr "UID minimum:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:33
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Numri minimum i lejuar i ditëve para ndryshimit të fjalëkalimit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:34
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Numri i ditëve për të cilat mund të përdoret një fjalëkalim:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:35
msgid "O_ffice location:"
msgstr "Vendodhja e z_yrës:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:36
msgid "Password set to: "
msgstr "U përcaktua fjalëkalimi i: "

#: ../interfaces/users.glade.in.h:37 libraries/classes/Menu.php:296
#: libraries/classes/Menu.php:406 libraries/classes/Server/Privileges.php:2843
#: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/classes/Util.php:1976
#: libraries/config.values.php:161 templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
#, fuzzy
msgid "Privileges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Të drejtat\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Privilegjet"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:38 ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
#: src/profile-new-dialog.ui:140
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Emri i profilit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:39
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Vendos v_etë fjalëkalimin"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:40
msgid "Show a_ll users and groups"
msgstr "Shfaq të gji_thë përdoruesit dhe grupet"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:41
msgid "User _ID:"
msgstr "_ID e përdoruesit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:42
msgid "User _password:"
msgstr "_Fjalëkalimi i përdoruesit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:43
msgid "User privileges"
msgstr "Të drejtat e përdoruesit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:44
msgid "User profiles"
msgstr "Profili i përdoruesit"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:46
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Shto grup..."

#: ../interfaces/users.glade.in.h:47
msgid "_Add Profile..."
msgstr "_Shto profil..."

#: ../interfaces/users.glade.in.h:48
msgid "_Add User..."
msgstr "_Shto përdorues..."

#: ../interfaces/users.glade.in.h:49
msgid "_All users:"
msgstr "_Të gjithë përdoruesit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:50
msgid "_Comments"
msgstr "_Komente"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:51
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Ditë midis parajmërimit dhe skadimit të fjalëkalimit:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:53
msgid "_Edit User Profiles..."
msgstr "_Ndryshimi i profileve të përdoruesit..."

#: ../interfaces/users.glade.in.h:54 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:321
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Gjenero\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Nxjerr"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:55
msgid "_Home directory:"
msgstr "Direktory _home:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:57
msgid "_Main group:"
msgstr "Grupi _qendror:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:58 mate-volume-control/gvc-combo-box.c:250
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1615
#: ../ukui-volume-control/gvc-combo-box.c:253
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "_Profile:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Profili:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Profilet:\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Profilet:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:59
msgid "_Real name:"
msgstr "Emri i _vërtetë:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:60
msgid "_Shell:"
msgstr "_Shell:"

#: ../interfaces/users.glade.in.h:62
msgid "_Work phone:"
msgstr "Telefoni në _punë:"

#: ../src/boot/boot-append-gui.c:140
msgid "32,768"
msgstr "32,768"

#: ../src/boot/boot-append-gui.c:141
msgid "65,536"
msgstr "65,536"

#: ../src/boot/boot-append-gui.c:142
msgid "16,777,216"
msgstr "16,777,216"

#: ../src/boot/boot-append-gui.c:253
msgid "Invalid VGA value"
msgstr "Vlerë VGA e pavlefshme"

#: ../src/boot/boot-append-gui.c:255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid VGA value."
msgstr "\"%s\" nuk është një vlerë VGA e vlefshme."

#: ../src/boot/boot-druid.c:113
msgid "Error creating boot image"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të imazhit boot"

#: ../src/boot/boot-druid.c:443
#, c-format
msgid "Creating a new boot image (%d of %d)"
msgstr "Krijimi i një imazhi të ri nisje (%d në %d)"

#: ../src/boot/boot-druid.c:444
msgid "Finished creating a new boot image"
msgstr "Krijimi i imazhit të ri të nisjes përfundoi"

#: ../src/boot/boot-image.c:44
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"

#: ../src/boot/boot-image.c:45
msgid "Windows 9x"
msgstr "Windows 9x"

#: ../src/boot/boot-image.c:46
msgid "Dos"
msgstr "Dos"

#: ../src/boot/boot-image.c:47
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:129
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../src/boot/boot-image.c:49 win32-loader.sh:157
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: ../src/boot/boot-image.c:279
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid path"
msgstr "\"%s\" nuk është pozicion i vlefshëm"

#: ../src/boot/boot-image.c:295
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists, please set another name."
msgstr "\"%s\" ekziston, cakto një emër tjetër."

#: ../src/boot/boot-image.c:301
#, c-format
msgid "Invalid image name: \"%s\"."
msgstr "Emër i pavlefshëm imazhi: \"%s\"."

#: ../src/boot/boot-image.c:314
#, c-format
msgid "Invalid image: \"%s\"."
msgstr "Imazh i pavlefshëm: \"%s\"."

#: ../src/boot/boot-image.c:332
#, c-format
msgid "Invalid root device: \"%s\"."
msgstr "Dispozitiv i pavlefshëm root: \"%s\"."

#: ../src/boot/boot-settings.c:45
msgid "_Module path:"
msgstr "Path i _modulit:"

#: ../src/boot/boot-settings.c:407
msgid "Password confirmation is not correct."
msgstr "Fjalëkalimi konfermues nuk është korrekt."

#: ../src/boot/boot-settings.c:432
msgid "Error modifying boot image"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të imazhit të boot"

#: ../src/boot/boot.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure the system boot process"
msgstr "Konfigurimi i proçesit të nisjes së sistemit"

#: ../src/boot/callbacks.c:81
msgid "Boot Image Editor"
msgstr "Editori i Imazhit të Boot"

#: ../src/boot/callbacks.c:179
msgid "Boot Append Editor"
msgstr "Editori i shtimeve të boot"

#: ../src/boot/callbacks.c:412
msgid "Error deleting boot image"
msgstr "Gabim gjatë eleminimit të imazhit të boot"

#: ../src/boot/callbacks.c:414
msgid "Without at least one boot image your computer will not start."
msgstr "Pa patur të paktën një imazh boot, kompjuteri juaj nuk do të niset."

#: ../src/boot/callbacks.c:435
msgid "This may leave this operating system unbootable."
msgstr "Kjo mund të bëjë që ky sistem operativ të mos niset."

#: ../src/boot/callbacks.c:464
msgid "The configuration will show empty"
msgstr "Konfigurimi do të shfaqë bosh"

#: ../src/boot/callbacks.c:466
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is missing or could not be read."
msgstr "File \"%s\" mungon ose nuk mund të ngarkohet."

#: ../src/boot/table.c:46
msgid "Kernel Image"
msgstr "Imazhi i kernel"

#. the proccess was running ssh
#: ../src/common/gst-auth.c:89
msgid "The tool could not connect to the computer"
msgstr "Instrumenti nuk arriti të lidhet me kompjuterin"

#: ../src/common/gst-auth.c:90
msgid ""
"Check that you have access to this network and that the computer is actually "
"working and running the SSH daemon"
msgstr ""
"Kontrollo që keni hyrje në këtë rrjet dhe që kompjuteri është në punë dhe ka "
"SSH daemon në funksionim"

#: ../src/common/gst-auth.c:95
msgid ""
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
"lock\" key"
msgstr ""
"Kontrollo që e ke shkruar si duhet dhe që nuk keni aktivuar pulsantin \"caps "
"lock\""

#: ../src/common/gst-auth.c:104 panel-plugin/main.c:114 panel-plugin/main.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E pamundur nisja e \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S’u xhirua dot “%s”"

#: ../src/common/gst-auth.c:105
msgid "Check that you have permissions to run this command"
msgstr "Sigurohu që ke të drejtë të ekzekutosh këtë komandë"

#: ../src/common/gst-auth.c:107
msgid "An unexpected error has occurred"
msgstr "U ndesh një gabim i papritur"

#: ../src/common/gst-auth.c:133
msgid "Could not execute the backend"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i sfondit"

#: ../src/common/gst-auth.c:134
msgid "There was an error creating the child process, the tool will close now."
msgstr ""
"Gabim gjatë krijimit të proçesit sekondar, instrumenti do të mbyllet tani."

#: ../src/common/gst-dialog.c:60
#, c-format
msgid "Could not find widget: %s"
msgstr "Programi nuk u gjet: %s"

#: ../src/common/gst-dialog.c:383
msgid "There are changes which have not been applied"
msgstr "Ka ndryshime akoma të paaplikuara"

#: ../src/common/gst-dialog.c:385
msgid "Apply them now?"
msgstr "Aplikon tani?"

#: ../src/common/gst-dialog.c:492
#, c-format
msgid "Error connection signal `%s' in widget `%s'"
msgstr "Sinjal i gabuar lidhje `%s' tek instrumenti `%s'"

#: ../src/common/gst-tool.c:1026
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "I pamundur ngarkimi i konfigurimit"

#: ../src/common/gst-tool.c:1028
msgid "There was an error running the backend script"
msgstr "Gabim gjatë zbatimit të backend script"

#: ../src/common/gst-tool.c:1509
#, c-format
msgid "Welcome to the %s prerelease of the GNOME System Tools"
msgstr "Mirësevini tek prerelease %s e Instrumentëve të Sistemit të GNOME"

#: ../src/common/gst-tool.c:1511
msgid ""
"This is still a work in progress, and so it may have serious bugs. Due to "
"the nature of these tools, bugs may render your computer <span "
"weight=\"bold\">practically useless, costing time, effort and sanity points. "
"You have been warned. Thank you for trying out this prerelease of the GNOME "
"System Tools!"
msgstr ""
"Ky është një version akoma në zhvillim, prandaj mund të ketë difekte "
"serioze. Për shkak të natyrës së këtyre instrumentëve, difektet mund t'a "
"kthejnë kompjuterin tuaj në praktikish të papërdorshëm, duke ju humbur kohë, "
"lot dhe shëndet. Sapo jeni paralajmëruar. Ju faleminderit që po provoni këtë "
"prerelease të Instrumentëve të sistemit të GNOME!"

#: ../src/common/gst-tool.c:1552
msgid "Don't show me this again"
msgstr "Mos e shfaq më"

#: ../src/common/gst-tool.c:1609
msgid "GNOME System Tools"
msgstr "Instrumentet e Sistemit për GNOME"

#: ../src/network/address-list.c:555
msgid "Type address"
msgstr "Shkruaj adresën"

#: ../src/network/callbacks.c:46
#, c-format
msgid "Could not enable the interface %s"
msgstr "I pamundur aktivimi i interfaqes %s"

#: ../src/network/callbacks.c:50
msgid ""
"Check that the settings are correct for this network and that the computer "
"is correctly connected to it."
msgstr ""
"Kontrollo që rregullimet të jenë korrekte për këtë rrjet dhe që kompjuteri "
"është lidhur si duhet me të."

#: ../src/network/callbacks.c:237
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "I pamundur autozbulimi i dispozitivit të modem"

#: ../src/network/callbacks.c:240
msgid ""
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
"computer."
msgstr ""
"Kontrollo që dispozitivi është i lirë dhe që është lidhur korrektësisht me "
"kompjuterin."

#: ../src/network/callbacks.c:451
msgid "The host name has changed"
msgstr "Emri i host është ndryshuar"

#: ../src/network/callbacks.c:454
msgid ""
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
"to log in again. Continue anyway?"
msgstr ""
"Kjo do t'ju parandalojë në nisjen e programeve të rinj, në këtë menyrë do "
"t'ju duhet të identifikoheni përsëri. Vazhdon sidoqoftë?"

#: ../src/network/callbacks.c:460
msgid "Change _Host name"
msgstr "Ndrysho emrin e _Host"

#: ../src/network/hosts.c:100
msgid "Aliases"
msgstr "Pseudonime"

#: ../src/network/location.c:145
msgid "Create location"
msgstr "Krijo pozicion"

#: ../src/network/location.c:153
msgid "Delete current location"
msgstr "Elemino pozicionin aktual"

#: ../src/network/location.c:367
msgid "Do you want to remove this location?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të heqësh këtë pozicion?"

#: ../src/network/location.c:440
msgid "Changing profile"
msgstr "Ndryshimi i profilit"

#: ../src/network/main.c:110
msgid "The interface does not exist"
msgstr "Interfaqja nuk ekziston"

#: ../src/network/main.c:112
msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
msgstr ""
"Kontrollo që është shkruar si duhet dhe që suportohet korrektësisht nga "
"sistemi yt."

#: ../src/network/main.c:157
msgid "Configure a network interface"
msgstr "Konfigurimi i interfaqes së rrjetit"

#: ../src/network/main.c:157
msgid "INTERFACE"
msgstr "INTERFAQJA"

#: ../src/network/main.c:158
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
msgstr "Konfiguro interfaqen e parë të rrjetit me një tip të caktuar"

#: ../src/network/main.c:165 src/libvlc-module.c:1789
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rregullimet e rrjetit\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurime rrjeti"

#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure network devices and connections"
msgstr "Konfigurimi i dispozitivëve dhe lidhjeve të rrjetit"

#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2 ../data/totem.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Në rrjet\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrjeti"

#: ../src/network/network-iface-ethernet.c:302
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Lidhje ethernet"

#: ../src/network/network-iface-irlan.c:122
msgid "Infrared connection"
msgstr "Lidhje infrarozë"

#: ../src/network/network-iface-isdn.c:330
msgid "ISDN connection"
msgstr "Lidhje ISDN"

#: ../src/network/network-iface-modem.c:253
msgid "Modem connection"
msgstr "Lidhje me modem"

#: ../src/network/network-iface-plip.c:211
msgid "Parallel port connection"
msgstr "Lidhje me anë të portës paralele"

#: ../src/network/network-iface-wireless.c:245
msgid "Wireless connection"
msgstr "Lidhje wireless"

#: ../src/network/network-iface.c:410
#, c-format
msgid "Activating interface \"%s\""
msgstr "Aktivimi i interfaqes \"%s\""

#: ../src/network/network-iface.c:522
#, c-format
msgid "The interface %s is not configured"
msgstr "Interfaqja %s nuk është e konfiguruar"

#: ../src/network/network-iface.c:524
#, c-format
msgid "The interface %s is not active"
msgstr "Interfaqja %s nuk është aktive"

#: ../src/network/network-iface.c:526
#, c-format
msgid "The interface %s is active"
msgstr "Interfaqja %s është aktive"

#: ../src/services/callbacks.c:64
#, c-format
msgid "Settings for \"%s\""
msgstr "Rregullimet për \"%s\""

#. FIXME: put service name !!!
#: ../src/services/callbacks.c:153
msgid "Are you sure you want to deactivate this service?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ç'aktivosh këtë dispozitiv?"

#: ../src/services/callbacks.c:156
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss"
msgstr ""
"Kjo mund të ndikojë në menyra të ndryshme sjelljen e sistemit tuaj, duke "
"patur ndoshta si rezultat humbjen e të dhënave"

#: ../src/services/main.c:55
msgid "Services settings"
msgstr "Rregullimet e shërbimeve"

#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "Konfigurimi i shërbimeve që duhen filluar kur niset sistemi"

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Antivirus"
msgstr "Antivirus"

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
msgstr "Analizon mesazhet email në hyrje për virus"

#: ../src/services/service.c:33
msgid "Volumes mounter"
msgstr "Montuesi i volumeve"

#: ../src/services/service.c:33
msgid "Mounts your volumes automatically"
msgstr "Monton automatikisht volumet tuaj"

#: ../src/services/service.c:34
msgid "Actions scheduler"
msgstr "Programuesi i aktiviteteve"

#: ../src/services/service.c:34
msgid "Executes scheduled actions"
msgstr "Ekzekuton aktivitetet e programuar"

#: ../src/services/service.c:35 templates/home/index.twig:159
#, fuzzy
msgid "Database server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Server databaze\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Serveri i databazës"

#: ../src/services/service.c:35
msgid "Data storage system"
msgstr "Sistemi i magazinimi i të dhënave"

#: ../src/services/service.c:36
msgid "Graphical login manager"
msgstr "Organizues grafik identifikimi"

#: ../src/services/service.c:36
msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "Lejo identifikimin grafik të përdoruesve"

#: ../src/services/service.c:37
msgid "Folder sharing service"
msgstr "Shërbimi i bashkndarjeve të kartelave"

#: ../src/services/service.c:37
msgid "Shares folders over your network"
msgstr "Bashkëndan kartelat në rrjetin tuaj"

#: ../src/services/service.c:38
msgid "File sharing service"
msgstr "Shërbimi i bashkndarjes së file"

#: ../src/services/service.c:38 ../src/services/service.c:39
msgid "Shares files over the Internet"
msgstr "Bashkëndan files në internet"

#: ../src/services/service.c:39
msgid "FTP service"
msgstr "Shërbimi FTP"

#: ../src/services/service.c:40
msgid "Mail fetcher"
msgstr "Marrësi i postës"

#: ../src/services/service.c:40
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
msgstr "Shkarkon mesazhet tuaj email nga llogaritë remote"

#: ../src/services/service.c:41
msgid "Mail agent"
msgstr "Agjenti i postës"

#: ../src/services/service.c:41
msgid "Delivers your outgoing mail"
msgstr "Shpërndan postën tuaj në dalje"

#: ../src/services/service.c:42
msgid "Clock synchronization service"
msgstr "Shërbimi i sinkronizimit të orës"

#: ../src/services/service.c:42
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
msgstr "Sinkronizon orën e kompjuterit tuaj me serverët internet të orës"

#: ../src/services/service.c:43
msgid "Printer service"
msgstr "Shërbimi i printimit"

#: ../src/services/service.c:43
msgid "Allows applications to use printers"
msgstr "U jep mundësinë programeve të përdorin printuesit"

#: ../src/services/service.c:44
msgid "Remote shell server"
msgstr "Server shell remot"

#: ../src/services/service.c:44
msgid "Secure shell server"
msgstr "Server shell I sigurt"

#: ../src/services/service.c:45
msgid "Computer activity logger"
msgstr "Regjistruesi i aktivitetit të kompjuterit"

#: ../src/services/service.c:45
msgid "Keeps a log of your computer activity"
msgstr "Mban regjistrimet e aktivitetit të kompjuterit tuaj"

#: ../src/services/service.c:46 templates/home/index.twig:199
#, fuzzy
msgid "Web server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_sq.po (gnome-system-tools HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Server web\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ueb server"

#: ../src/services/service.c:46
msgid "Shares your web pages over the Internet"
msgstr "Shpërndan faqet tuaja web nëpërmjet internet"

#: ../src/shares/callbacks.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron këtë bashkëndarje?"

#: ../src/shares/callbacks.c:189
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
msgstr "Kompjuterët e tjerë në rrjet nuk do t'a shohin më këtë."

#: ../src/shares/main.c:90
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
msgstr "Shto një pozicion të përbashkët, ndryshoje nëse ekziston"

#: ../src/shares/main.c:97
msgid "Shared folders settings"
msgstr "Rregullimet e kartelave të përbashkëta"

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:129
msgid "_Share folder"
msgstr "Kartelë e _përbashkët"

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:130
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "Bashkënda këtë kartelë me kompjuter të tjerë"

#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:51
msgid "Allowed host/network"
msgstr "Host/rrjeti i lejuar"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:114
#, c-format
msgid "Hosts in the %s network"
msgstr "Host-et tek rrjeti %s"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:146
msgid "Specify hostname"
msgstr "Specifiko emrin e host"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:153
msgid "Specify IP address"
msgstr "Specifiko adresën IP"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:160
msgid "Specify network"
msgstr "Specifiko rrjetin"

#: ../src/shares/share-settings.c:123
msgid "Do not share"
msgstr "Mos bashkëndaj"

#: ../src/shares/share-settings.c:139
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
msgstr "Përcakto çfarë kartela janë në dispozicion për fqinjët tek rrjeti juaj"

#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
msgid "Shared Folders"
msgstr "Kartelat e përbashkëta"

#: ../src/shares/transfer.c:44
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Shërbimet e ndarjes nuk janë instaluar"

#: ../src/shares/transfer.c:46
msgid ""
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
"folders. The tool will close now."
msgstr ""
"Duhet të instaloni të paktën Samba ose NFS për të bashkëndarë kartelat "
"tuaja. Instrumenti do të mbyllet tani."

#: ../src/time/main.c:464
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Suporti NTP nuk është instaluar"

#: ../src/time/main.c:466
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with Internet time servers."
msgstr ""
"Instalo dhe aktivo suportin NTP në sistem për të aktivuar sinkronizimin e "
"serverit tuaj lokal të orës me serverët internet të orës."

#: ../src/time/main.c:762
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Rregullimet e Orës dhe Datës"

#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "Ndryshon orën e sistemit, datën, dhe zonën e orës"

#: ../src/users/callbacks.c:571
msgid "Error saving profile"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së profilit"

#: ../src/users/callbacks.c:613
msgid "Create New profile"
msgstr "Krijo një profil të ri"

#: ../src/users/callbacks.c:649
#, c-format
msgid "Settings for profile %s"
msgstr "Rregullimet për profilin %s"

#: ../src/users/group-settings.c:91
msgid "Create New Group"
msgstr "Krijo një Grup të Ri"

#. Check if gid is available
#: ../src/users/group-settings.c:164 ../src/users/group-settings.c:172
msgid "Invalid group ID"
msgstr "ID e pavlefshme grupi"

#: ../src/users/group-settings.c:165
msgid "Group ID must be a positive number"
msgstr "ID e grupit duhet të jetë një numër pozitiv"

#. if group is root
#: ../src/users/group-settings.c:168
msgid "Group ID of the \"root\" user should not be modified"
msgstr "ID e grupit të përdoruesit \"root\" nuk duhet ndryshuar"

#: ../src/users/group-settings.c:169 ../src/users/group-settings.c:218
#: ../src/users/group-settings.c:288
msgid "This would leave the system unusable"
msgstr "Sistemi do të bëhet i papërdorshëm"

#: ../src/users/group-settings.c:173
#, c-format
msgid "Group ID %s already exists"
msgstr "Grupi me ID %s ekziston"

#. If empty.
#: ../src/users/group-settings.c:198
msgid "Group name is empty"
msgstr "Emri i grupit është bosh"

#: ../src/users/group-settings.c:199
msgid "A group name must be specified"
msgstr "Duhet specifikuar emri i grupit"

#. If too long.
#: ../src/users/group-settings.c:202
msgid "The group name is too long"
msgstr "Emri i grupit është tepër i gjatë"

#: ../src/users/group-settings.c:203
#, c-format
msgid "To be valid, the group name should have less than %d character"
msgid_plural "To be valid, the group name should have less than %d characters"
msgstr[0] ""
"Emri i grupit duhet të ketë më pak se %d gërmë për të qenë i vlefshëm"
msgstr[1] ""
"Emri i grupit duhet të ketë më pak se %d gërma për të qenë i vlefshëm"

#. if invalid.
#: ../src/users/group-settings.c:209
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Emri i grupit ka simbole të pavlefshëm"

#: ../src/users/group-settings.c:210
msgid "Please set a valid group name, using only lower case letters"
msgstr ""
"Cakto një emër të vlefshëm grupi, duke përdorur vetëm shkronja të vogla"

#. if !exist.
#: ../src/users/group-settings.c:213
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Grupi \"%s\" ekziston"

#: ../src/users/group-settings.c:214
msgid "Please select a different group name"
msgstr "ZXgjidh një emër tjetër grupi"

#. if it's the root group
#: ../src/users/group-settings.c:217
msgid "Group name of the \"root\" user should not be modified"
msgstr "Emri i grupit për përdoruesin \"root\" nuk duhet ndryshuar"

#: ../src/users/group-settings.c:287
msgid "The group \"root\" should not be deleted"
msgstr "Grupi \"root\" nuk duhet eleminuar"

#: ../src/users/group-settings.c:302
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të eleminosh grupin \"%s\"?"

#: ../src/users/group-settings.c:304
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "Kjo mund të lërë files me grup me ID të pavlefshme në file sistemin."

#: ../src/users/group-settings.c:364
#, c-format
msgid "Settings for Group %s"
msgstr "Rregullimet për grupin %s"

#: ../src/users/groups-table.c:45
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: ../src/users/main.c:123
msgid "User name contains"
msgstr "Emri i përdoruesit përmban"

#: ../src/users/main.c:124
msgid "User ID is"
msgstr "ID e përdouesit është"

#: ../src/users/main.c:125
msgid "Group name contains"
msgstr "Emri i grupit përmban"

#: ../src/users/main.c:126
msgid "User GID is"
msgstr "GID e përdoruesit është"

#: ../src/users/main.c:245 ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
msgid "Users and Groups"
msgstr "Përdoruesit dhe grupet"

#: ../src/users/passwd.c:168 qml/Wizard/PasswordMeter.qml:91
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"

#: ../src/users/passwd.c:173
#, c-format
msgid ""
"Bad password: %s.\n"
"Please try with a new password"
msgstr ""
"Fjalëkalim i pavlefshëm: %s.\n"
"Provo me një fjalëkalim të ri"

#: ../src/users/profile-settings.c:125
msgid "The profile must have a name"
msgstr "Profili duhet të ketë një emër"

#: ../src/users/profile-settings.c:130
msgid "The profile must have a default home"
msgstr "Profili duhet të ketë një shtëpi të paracaktuar"

#: ../src/users/profile-settings.c:135 ../src/users/profile-settings.c:140
msgid "The profile must have a default shell"
msgstr "Profili duhet të ketë një shell të paracaktuar"

#: ../src/users/profile-settings.c:208
msgid "The default profile should not be deleted"
msgstr "Profili i prezgjedhur nuk duhet fshirë"

#: ../src/users/profile-settings.c:209
msgid "This profile is used for setting default data for new users"
msgstr ""
"Ky profil përdoret për përcaktimin e të dhënave të prezgjedhura për "
"përdoruesit e ri"

#: ../src/users/profile-settings.c:218 ../src/terminal.c:2309
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Eleminoj profilin \"%s\"?"

#: ../src/users/profile-settings.c:220
msgid "You will not be able to recover this profile after pressing \"apply\"."
msgstr ""
"Ky profil nuk do të mund të rekuperohet më mbasi të kesh shtypur \"apliko\"."

#: ../src/users/search-bar/search-bar.c:329
msgid "Choice"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/users/user-settings.c:73
msgid "The \"root\" user should not be deleted"
msgstr "Përdoruesi \"root\" nuk duhet eleminuar"

#: ../src/users/user-settings.c:74 ../src/users/user-settings.c:311
#: ../src/users/user-settings.c:406 ../src/users/user-settings.c:442
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Sistemi do të bëhet i papërdorshëm."

#: ../src/users/user-settings.c:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të fshish përdoruesin \"%s\"?"

#: ../src/users/user-settings.c:85
msgid ""
"This will disable this user's access to the system without deleting the "
"user's home directory."
msgstr ""
"Kjo do të ç'aktivojë hyrjen e këtij përdoruesi në sistem, pa eleminuar "
"\"directory home\" e tij."

#: ../src/users/user-settings.c:189
msgid "User Account Editor"
msgstr "Editori i llogarisë së përdoruesit"

#: ../src/users/user-settings.c:285
msgid "The user name is empty"
msgstr "Emri i përdoruesit është bosh"

#: ../src/users/user-settings.c:286
msgid "A user name must be specified."
msgstr "Duhet specifikuar një emër përdoruesi."

#. = sizeof (ut.ut_name)
#: ../src/users/user-settings.c:292 ../src/users/user-settings.c:300
msgid "The user name is too long"
msgstr "Emri i përdoruesit është shumë i gjatë"

#: ../src/users/user-settings.c:293 ../src/users/user-settings.c:301
#, c-format
msgid "To be valid, the user name should have less than %d character"
msgid_plural "To be valid, the user name should have less than %d characters"
msgstr[0] ""
"Emri i përdoruesit duhet të ketë më pak se %d gërmë për të qenë i vlefshëm"
msgstr[1] ""
"Emri i përdoruesit duhet të ketë më pak se %d gërma për të qenë i vlefshëm"

#: ../src/users/user-settings.c:310
msgid "User name for the \"root\" user should not be modified"
msgstr "Emri i përdoruesit për përdoruesin \"root\" nuk duhet ndryshuar"

#: ../src/users/user-settings.c:316
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "Emri i përdoruesit ka simbole të pavlefshëm"

#: ../src/users/user-settings.c:317
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr ""
"Përcakto një emër të vlefshëm përdoruesi, formuar nga një gërmë e vogël e "
"ndjekur nga gërma të vogla e numra."

#: ../src/users/user-settings.c:323
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "Emri i përdoruesit \"%s\" ekziston"

#: ../src/users/user-settings.c:324
msgid "Please select a different user name."
msgstr "Zgjidh një emër tjetër përdoruesi."

#: ../src/users/user-settings.c:349
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Simbol i pavlefshëm \"%c\" në koment"

#: ../src/users/user-settings.c:350
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Kontrollo që ky simbol të jetë i papërdorur."

#: ../src/users/user-settings.c:398
msgid "Home directory should not be empty"
msgstr "Directory \"home\" nuk duhet të jetë bosh"

#: ../src/users/user-settings.c:399
msgid "Make sure you provide a home directory."
msgstr "Sigurohu që ke dhënë një directory home."

#: ../src/users/user-settings.c:401
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Path i paplotë në directory home"

#: ../src/users/user-settings.c:402
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"i.e.: /home/john."
msgstr ""
"Shkruaj pozicionin e plotë për directory home\n"
"p.sh.: /home/lenti."

#: ../src/users/user-settings.c:405
msgid "Home directory of the \"root\" user should not be modified"
msgstr "Directory home e përdoruesit \"root\" nuk duhet ndryshuar"

#: ../src/users/user-settings.c:438 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2246
msgid "Invalid user ID"
msgstr "ID përdoruesi e pavlefshme"

#: ../src/users/user-settings.c:439
msgid "User ID must be a positive number."
msgstr "ID e përdoruesit duhet të jetë një numër pozitiv."

#: ../src/users/user-settings.c:441
msgid "User ID of the \"root\" user should not be modified"
msgstr "ID e përdoruesit për përdoruesin \"root\" nuk duhet ndryshuar"

#: ../src/users/user-settings.c:459
#, c-format
msgid "User ID %s already exists"
msgstr "ID %s e përdoruesit ekziston"

#: ../src/users/user-settings.c:461
msgid ""
"Several users may share a single user ID, but it's not common and may lead "
"to security problems."
msgstr ""
"Përdorues të ndryshëm mund të përdorin të njëjtin ID, por nuk është e "
"zakonshme dhe mund të sjellë probleme sigurie."

#: ../src/users/user-settings.c:479
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Shteg i paplotë në shell"

#: ../src/users/user-settings.c:480
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"i.e.: /bin/sh."
msgstr ""
"Shkruaj vendodhjen e plotë për shell\n"
"p.sh.: /bin/sh."

#: ../src/users/user-settings.c:502
msgid "Password should not be empty"
msgstr "Fjalëkalimi nuk duhet të jetë bosh"

#: ../src/users/user-settings.c:503
msgid "A password must be provided."
msgstr "Duhet dhënë një fjalëkalim."

#: ../src/users/user-settings.c:505
msgid "Password confirmation isn't correct"
msgstr "Fjalëkalimi konfermues nuk është i saktë"

#: ../src/users/user-settings.c:506
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr ""
"Kontrollo që ke shkruar të njëjtin fjalëkalim në të dy fushat e tekstit."

#: ../src/users/user-settings.c:780
#, c-format
msgid "Settings for User %s"
msgstr "Rregullimet për përdoruesin %s"

#: ../src/users/users-table.c:63
msgid "User details"
msgstr "Detajet e përdoruesit"

#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "Shto apo hiq përdorues dhe grupe"

#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:190 mate-terminal.desktop.in.in:5
#: dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Use the command line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Përdor rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor rreshtin e komandës\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdorni rreshtin e urdhrave"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Modalitet përshpejtues"

#: ../src/encoding.c:377 src/terminal-app.c:2074
msgid "User Defined"
msgstr "E përcaktuar nga përdoruesi"

#: ../src/encoding.c:977
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve në listën e "
"kodifikimeve të terminalit. (%s)\n"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>Balli dhe sfondi</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7 src/profile-preferences.ui:1470
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
msgid "<b>Scrolling</b>"
msgstr "<b>Rëshqitje</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9 src/profile-preferences.ui:817
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titulli</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10 src/profile-preferences.ui:1790
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Shënim:</b> Aplikativët e terminalit mund të përdorin këto "
"ngjyra.</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
"dynamically set a new title.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Shënim:</b> Komanda në ekzekutim në terminal mund të vendosë "
"automatikisht një titull të ri.</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12 src/profile-preferences.ui:2304
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Shënim:</b> Këto opcione mund të shkaktojnë sjellje jo "
"korrekte  për disa programe. Janë vendosur vetëm për t'ju afruar mundësinë "
"që të punoni me disa aplikativë dhe sisteme operativë që kanë nevojë për një "
"sjellje të ndryshme terminali.</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13 src/profile-preferences.ui:2068
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14 src/profile-preferences.ui:2038
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Bosh</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr ""
"ASCII DEL\n"
"Sekuenca e Escape\n"
"Control-H"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
msgid "Add encoding to menu."
msgstr "Shto kodifikimin në menu."

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20 src/encodings-dialog.ui:24
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Shto ose hiq kodifikimet në terminal"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
msgid "Background _image"
msgstr "_Figura e sfondit"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22 src/profile-preferences.ui:1944
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Figurë rrë_shqitëse sfondi"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
msgid "Built-_in schemes:"
msgstr "Skemat e për_caktuara:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24 src/profile-preferences.ui:1497
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Skemat e përc_aktuara:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
msgid "Choose A Profile Icon"
msgstr "Zgjidh ikonën e profilit"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27 src/profile-preferences.ui:1276
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Zgjidh ngjyrën e sfondit të terminalit"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28 src/profile-preferences.ui:1288
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Zgjidh ngjyrën e tekstit të terminalit"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
msgid "Color _palette:"
msgstr "Paleta e n_gjyrave:"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Compatibility
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31 src/profile-preferences.ui:2448
#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:410 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1380
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1386
#, fuzzy
msgid "Compatibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Përputhshmëria\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përputhshmëria\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Përputhshmëria\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përputhshmëri"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33 src/profile-preferences.ui:1025
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Ko_mandë e personalizuar:"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
msgstr ""
"Ç'aktivo të gjithë përshpejtuesit e me_nusë (si p.sh. Alt+f për të hapur "
"menunë File)"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Ç'aktivo pulsantin e hyrjes në m_enu (F10 i prezgjedhur)"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
"Hold the terminal open"
msgstr ""
"Dil nga terminali\n"
"Rinis komandën\n"
"Mbaj të hapur terminalin"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42 src/profile-preferences.ui:1912
msgid "Image _file:"
msgstr "File i _figurës:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43 src/profile-preferences.ui:848
msgid "Initial _title:"
msgstr "Ti_tulli fillues:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45 ../src/terminal-accels.c:81
#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157
#, fuzzy
msgid "New Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Profil i Ri\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Profil i ri"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
"Disabled"
msgstr ""
"Në krahun e majtë\n"
"Në krahun e djathtë\n"
"Jo aktiv"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50 src/profile-preferences.ui:243
msgid "Profile Editor"
msgstr "Edituesi i Profilit"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
msgid "Profile _icon:"
msgstr "_Ikona për profilin:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
msgid "Remove encoding from menu."
msgstr "Hiq kodifikimin nga menuja."

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
msgid ""
"Replaces initial title\n"
"Goes before initial title\n"
"Goes after initial title\n"
"Isn't displayed"
msgstr ""
"Zëvendëson titullin fillestar\n"
"Vendoset para titullit fillestar\n"
"Vendoset mbas titullit fillestar\n"
"Nuk shfaqet"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:58 src/profile-preferences.ui:995
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Z_bato një komandë të personalizuar në vend të shell-it tim"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59 src/skey-challenge.ui:114
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Përgjigja e Challenge S/Key"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60 src/profile-preferences.ui:2001
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Hije e tejdukshme ose figura e sfondit:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
msgid "Sc_roll on output"
msgstr "_Rrëshqitje në dalje"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
msgid "Scr_ollback:"
msgstr "Rrë_shqitja mbrapsht:"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63 src/profile-preferences.ui:2153
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Scroll on _keystroke"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Scrolling
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 src/profile-preferences.ui:2283
#: common/resources/mouse-dialog.glade:827
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:383
msgid "Scrolling"
msgstr "Rrëshqitje"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65 data/mate-screensaver-preferences.ui:496
#: src/profile-preferences.ui:1927
msgid "Select Background Image"
msgstr "Zgjidh figurën e sfondit"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66 src/profile-preferences.ui:623
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Konsideroi _gërmat si pjesë e një fjale:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67 src/profile-preferences.ui:440
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Trego gjithmonë panelin e _menu tek terminalet e rinj"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68 src/profile-preferences.ui:456
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Sinjal a_kustik"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69 src/profile-preferences.ui:1137
msgid "Title and Command"
msgstr "Titulli dhe komanda"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
msgid "Use colors from s_ystem theme"
msgstr "Përdor ngjyrat e temës së s_istemit"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71 src/profile-preferences.ui:1067
msgid "When command _exits:"
msgstr "_Kur komanda përfundon:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72 src/profile-preferences.ui:424
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:801
#, fuzzy
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Lejo tekste me gërma të trasha\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lejo tekste me gërma të trasha\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lejo tekst me të trasha"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74 src/profile-preferences.ui:2379
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Pulsanti _Backspace gjeneron:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75 src/profile-new-dialog.ui:153
msgid "_Base on:"
msgstr "_Bazuar tek:"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76 src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Pulsanti _Delete gjeneron:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "Titulli i vendosur _dinamikisht:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
msgid "_None (use solid color)"
msgstr "_Asnjë (përdor një ngjyrë)"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79 src/profile-preferences.ui:325
msgid "_Profile name:"
msgstr "Emri i _Profilit:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80 src/profile-preferences.ui:2418
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Rikthe opcionet e përputhshmërisë në vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81 src/profile-preferences.ui:979
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Zbato komandën si një shell futjeje"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82 src/profile-preferences.ui:2125
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Scrollbar është:"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83 src/keybinding-editor.ui:151
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "Kombinime për_Shpejtuese:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84 src/profile-preferences.ui:1261
msgid "_Text color:"
msgstr "Ngjyra e _tekstit:"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85 src/profile-preferences.ui:1975
msgid "_Transparent background"
msgstr "Sfond _Trasparent"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Rifresko regjistrimet e login kur zbatohet një komandë"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87 src/profile-preferences.ui:356
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Përdor llojin e gërmave me gjerësi fikse të sistemit"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
msgid "_lines"
msgstr "_rreshta"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
msgid "kilo_bytes"
msgstr "kilo_bytes"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"Një nënbashkësi e kodifiki meve të mundëshme gjendet tek nënmenu e "
"Kodifikimeve. Kjo është një listë me kodifikimet në dispozicion. Emri i "
"veçantë \"aktual\" në të vërtetë tregon kodifikiminmin e gjuhës aktualisht "
"në funksion."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"Një vlerë midis 0.0 dhe 1.0 tregon sa duhet errësuar figura e sfondit. 0.0 "
"do të thotë asnjë lloj efekti errësire, 1.0 do të thotë errësirë e plotë. Në "
"gjendjen e tanishme kemi në dispozicion vetëm këto dy nivele të mundshëm "
"errësire, prandaj rregullimi sillet si boolean, ku 0.0 ç'aktivon efektin "
"errësirë."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues shkëputur skedën aktuale. Shprehet si stringë me format "
"të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa "
"speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për lëvizur majtas skedën aktuale. Shprehet si stringë "
"me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opsioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për lëvizur dhjathtas skedën aktuale. Shprehet si "
"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opsioni "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
"këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Përshpejtues për të shkëputur skedën aktuale."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Përshpejtues për të lëvizur majtas skedën aktuale."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Përshpejtues për të lëvizur djathtas skedën aktuale."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Një emër gërme të Pango. Shembujt janë \"Sans 12\" ose \"Monospace Bold 14\"."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
msgid ""
"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
"format of X font names."
msgstr ""
"Një emër gërme të X. Shiko udhëzuesin e X (shtyp \"man X\") për hollësi të "
"mëtejshme mbi formatin e emrave të gërmave të X."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Gërmat që konsiderohen si \"pjesë e një fjale\""

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Komandë e personalizuar për t'u përdorur në vend të shell"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:71
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të terminalit"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Ngjyra e prezgjedhur e sfondit të terminalit, si një specifikë e ngjyrave "
"(mund të shprehet me vlerat hex-HTML, ose me emrin e ngjyrës si p.sh. "
"\"red\")."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:62
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e tekstit në terminal"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Ngjyra e prezgjedhur e tekstit në terminal, si një specifikë e ngjyrave "
"(mund të shprehet me vlerat hex-HTML, ose me emrin e ngjyrës si p.sh. "
"\"red\")."

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Efekti i pulsantit \"Backspace\""

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Efekti i butonit \"Delete\""

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Emri i file i figurës së sfondit."

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Vër në dukje S/Key"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Sa t'a errësoj figurën e sfondit"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Emri i profilit (në gjuhë të kuptueshme)"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Emri i profilit (në gjuhë të kuptueshme)."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Ikona e dritares së terminalit"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Ikonat që duhen përdorur për tabs/dritaret që përmbajnë këtë profil. "

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"Nëse programi në terminal vendos edhe titullin e tij (zakonisht përdoruesit "
"rregullojnë shell-in e tyre që të kryejë këtë veprim), titulli i vendosur "
"dinamikisht në këtë menyrë mund të fshijë titullin e konfiguruar, të shkojë "
"mbas tij, ose t'a zevëndësojë atë. Vlerat e mundëshme janë \"zevëndëso\", "
"\"përpara\", \"mbrapa\". dhe \"shpërfill\"."

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) doublewords: The word 'të' is repeated
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, lejon programet në terminal të shkruajnë tekst me gërma të "
"të trasha."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, mos më shqetëso kur programet japin një sinjal paralajmërimi."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
"these situations."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, anti-aliasing i shkronjave do të çaktivohet kur punohet pa "
"shtesat X RENDER, gjë që përmirëson në menyrë të ndjeshme performace në këto "
"situata."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:48
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Nëse e vërtetë, duke shtypur një pulsant shkon në fund."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, figura i sfondit lëviz së bashku me tekstin e planit të "
"parë, nëse fallso, figura rri i fiksuar dhe teksti lëviz mbi të."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, komanda në brendësi të terminalit do të lëshohet si një "
"shell hyrjeje. (argv[0] do të ketë një shenjë në krye.)"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, regjistrimet e hyrjeve në sistem do të rifreskohen kur të "
"jepet komanda në brendësi të terminalit."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, terminali do të përdorë gërmat e përgjithshme të desktop "
"nëse monospace (dhe gërmat e ngjashme që vijnë me të)."

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:88
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, skema e ngjyrave të temës për box-et e tekstit do të "
"përdoret për terminalin, në vend të ngjyrave të zgjedhura nga përdoruesi. "

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, vlera custom_command do të përdoret në vend të zbatimit të "
"një shell."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, kur shtohet një output i ri terminali do t'a vendosë në fund."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të hapur dialogun për krijimin e profilit. Shprehet "
"si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
"këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të mbyllur një skedë. Shprehet si stringë me format "
"të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa "
"speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të mbyllur një dritare. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kopjuar tekstin e zgjedhur tek blloku i "
"shënimeve. Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e "
"GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të "
"ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të hapur ndihmën. Shprehet si stringë me format të "
"njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek stringa "
"speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për t'i bërë gërmat më të mëdha. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për t'i bërë gërmat më të vogla. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për t'i kthyer madhësinë normale gërmave. Shprehet si "
"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
"këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të hapur një skedë të re. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të hapur një dritare të re. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kopjuar të zgjedhurin nga blloku i shënimeve. "
"Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse "
"opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë "
"pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 1. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 10. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 11. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 12. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 2. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 3. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 4. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 5. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 6. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 7. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 8. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda 9. Shprehet si stringë me "
"format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të hequr modalitetin me ekran të plotë. Shprehet si "
"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
"këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të filluar nga fillimi dhe pastruar terminalin. "
"Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse "
"opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë "
"pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të filluar nga fillimi terminalin. Shprehet si "
"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
"këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të zgjedhur titullin e terminalit. Shprehet si "
"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
"këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda pasardhëse. Shprehet si stringë "
"me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të kaluar tek skeda paraardhëse. Shprehet si "
"stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse opcioni "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë pulsant për "
"këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Pulsant përshpejtues për të hequr dukshmërinë e panelit të instrumentëve. "
"Shprehet si stringë me format të njëjtë të përdorur për files e GTK+. Nëse "
"opcioni vendoset tek stringa speciale \"disabled\", nuk do të ketë asnjë "
"pulsant për këtë veprim."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Kombinim përshpejtues për të mbyllur një skedë"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Kombinim përshpejtues për të mbyllur një dritare"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Kombinim përshpejtues për të kopjuar tekstin"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Kombinim përshpejtues për krijimin e një profili të ri"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Kombinim përshpejtues për të hapur ndihmën"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Kombinim përshpejtues për të zmadhuar gërmat"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Përshpejtues për të kthyer gërmat në madhësi normale"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Kombinim përshpejtues për të zvogëluar gërmat"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Përshpejtues për të hapur një skedë të re"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Përshpejtues për të hapur një dritare të re"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Kombinim përshpejtues për të ngjitur tekstin e kopjuar"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Përshpejtues për të pastruar dhe rifilluar terminalin"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Përshpejtues për të rifilluar terminalin"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Përshpejtues për të vendosur titullin e terminalit"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 1"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 10"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 11"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 12"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 2"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 3"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 4"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 5"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 6"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 7"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 8"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda 9"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda në vazhdim"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Përshpejtues për të kaluar tek skeda e mëparshme"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Përshpejtues për të hequr paraqitjen me ekran të plotë"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Përshpejtues pët të hequr dukshmërinë e menusë"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
msgid "List of available encodings"
msgstr "Lista e kodifikimeve në dispozicion"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "Lista e profileve"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid ""
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
msgstr ""
"Lista e profileve të njohur të gnome-terminal. Kjo listë përmban emrat e nën-"
"directories relative me /apps/gnome-terminal/profiles."

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) brackets: translation is missing ')'
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"Zakonisht mund të rikontrolloni menunë duke shtypur \"F10\". Por mund t'a "
"personalizoni via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"çfarë-të-doni\". Ky opcion "
"mundëson ç'aktivimin e përshpejtuesve standart të panelit të menusë."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:25
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Numri i rreshtave të shikueshëm gjatë rrëshqitjes mbrapsht"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
"determining how much memory the terminal will use."
msgstr ""
"Numri i rreshtave të rrëshqitshëm mbrapsht. Mund të ktheheni mbrapsht në "
"terminal sipas këtij numri rreshtas, rreshtat e tepërt nuk do të llogariten. "
"Kujdes gjatë këtij rregullimi, është faktori kryesor në përcaktimin e sasisë "
"së kujtesës të përdorur nga terminali."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Panel për programe nga terminali"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
"Hap një dialog kur është ybuluar dhe klikuar tek një kërkesë përgjigje "
"sfidës S/Key. Duke shkruar fjalëkalimin në dialog do ta dërgojë në terminal."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Pozicioni i scrollbar"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"Vlerat e mundëshme janë \"mbyll\" për t'a mbyllur terminalin, dhe \"rinis\" "
"për të rifilluar komandën."

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Profili që duhet përdorur kur hapet një dritare apo skedë (skeda) e re. "
"Duhet të ekzistojë tek profile_list."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Profili që duhet përdorur kur hapen terminalë të rinj"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Zbaton këtë komandë në vend të shell, nëse use_custom_command është e "
"vërtetë."

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
"Vendos çfarë kodi gjeneron çelsi \"backspace\". Vlerat e mundëshme janë "
"\"ascii-del \" për gërmën ASCII DEL, \"control-h\" për Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" për sekuencën escape zakonisht "
"korrisponduese e backspace ose delete. \"ascii-del\" normalisht konsiderohet "
"zgjedhja korrekte për kyçin Backspace."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"Vendos çfarë kodi gjeneron kyçi backspace. Vlerat e mundëshme janë \"ascii-"
"del \" për gërmën ASCII DEL, \"control-h\" për Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" për sekuencën escape zakonisht "
"korrisponduese e backspace ose delete. \"escape-sequence\" normalisht "
"konsiderohet zgjedhja korrekte për kyçin Delete."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"Terminalët kanë një panel me 16 ngjyra të përdorshëm nga programet në "
"brendësi të terminalit. Ky është paneli, në formën e një liste emra ngjyrash "
"në kollonë. Emrat e ngjyrave duhet të jenë në formatin hex, p.sh. \"#FF00FF\""

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr "Titulli i terminalit"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"Titulli që duhet të shfaqet për dritaren apo faqen e terminalit. Ky titull "
"mund të zevëndësohet ose të kombinohet me titullin e vendosur nga programi "
"brenda terminalit, në varësi të rregullimit të title_mode."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
"E vërtetë nëse duhet shfaqur paneli i menusë në një dritare të re, për "
"dritaret/skedat që i takojnë këtij profili."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
msgstr ""
"Lloji i sfondit të terminalit. Mund të jetë \"solid\" për një ngjyrë të "
"njëtrajtshme, \"figurë\" për një figurë, ose \"transparente\" për pseudo-"
"transparencë."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Si të veproj me titullin dinamik"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Si të sillem me terminalin kur komanda bir përfundon"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 3 versus 2
# (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Kur zgjidhet një tekst në bazë të fjalëve, sekuencat e gërmave konsiderohen "
"fjalë të vetme. Rangjet mund të jipen si \"A-Z\"."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"disabled\"."
msgstr ""
"Ku do të vendoset scrollbar i terminalit. Mundësitë janë \"majtas\", "
"\"djathtas\", dhe \"disaktivuar\"."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Përcakton se kur paneli i instrumentëve ka pulsantë hyrje"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Lejon aktivimin e përshpejtuesve standart të GTK për panelin e menusë"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Lejo tekstin me gërma të trasha"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
"Nëse duhet kërkuar konfermimi kur mbyllet një dritare terminali në të cilën "
"është hapur më shumë se një skedë."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Nëse duhet kërkuar konfermimi kur mbyllet dritarja e terminalit"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
msgstr "Nëse duhet çaktivuar anti-aliasing pa shtesa X RENDER"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"Kur duhet vënë në dispozicion Alt+shkronja për panelin e menusë. Ka mundësi "
"të ndikojë ndonjë program që është duke u zbatuar në terminal, prandaj jepet "
"gjithmonë mundësia e ç'aktivimit të tyre."

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Lejo lëshimin e komandës në terminal si një shell identifikimi (login)"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Lejo zbatimin e një komande të personalizuar në vend të shell"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Lejo rrëshqitjen e figurës të sfondit"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:47
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Lejo rrëshqitjen në fund kur një pulsant është shtypur"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Lejo të shkojë në fund kur ka një output të ri"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Lejo shfaqjen e panelit të menusë tek dritaret/skeda e reja"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:17
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Lejo bllokimin e tingullit të terminalit"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
"Nëse duhen rifreskuar regjistrimet e hyrjeve kur lëshohet një komandë në "
"terminal"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:85
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Lejo përdorimin e ngjyrave nga tema e terminal widget"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:111
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Lejo përdorimin e shkronjave të sistemit"

# (pofilter) numbers: checks whether numbers of various forms are consistent between the two strings
#. Translators: Please note that this has to be a list of
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15,ISO-8859-2]"

#: ../src/profile-editor.c:48 app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:132
#: src/profile-editor.c:45
#, fuzzy
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"E zezë mbi të verdhë e hapur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"E zezë në dritë të verdhë\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"E zezë mbi të verdhë e hapur"

#: ../src/profile-editor.c:52 src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "Gri mbi të zezë"

#: ../src/profile-editor.c:54 app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:125
#: src/profile-editor.c:60
#, fuzzy
msgid "Green on black"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jeshile mbi të zezë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gjelbër në të zezë\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jeshile mbi të zezë"

#: ../src/profile-editor.c:56 app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:126
#: src/profile-editor.c:65
#, fuzzy
msgid "White on black"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"E bardhë mbi të zezë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"E bardhë në të zezë\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"E bardhë mbi të zezë"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:69 src/extra-strings.c:73
#: src/profile-preferences.ui:141 colorschemes/tango.desktop.in:3
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:70 src/extra-strings.c:75
#: src/profile-preferences.ui:144
msgid "Linux console"
msgstr "Konsolë e Linux"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:71 src/extra-strings.c:77
#: src/profile-preferences.ui:147 colorschemes/xterm.desktop.in:3
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:72 src/extra-strings.c:79
#: src/profile-preferences.ui:150
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"

#: ../src/profile-editor.c:1190 src/profile-editor.c:791
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Zgjidh ngjyrën e paletës %d"

#: ../src/profile-editor.c:1194 src/profile-editor.c:795
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Elementi i paletës %d"

#: ../src/profile-editor.c:1218 src/profile-preferences.ui:403
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Zgjidh gërmat për terminalin"

#: ../src/profile-editor.c:1229 data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63
#: src/profile-preferences.ui:386 ../settings_theme_dialog.ui.h:21
#: ../data/totem.ui.h:120 ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:390
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Gërmat:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gërmat:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Gërmat:\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Gërma:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i _gërmave:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Shkronja:"

#: ../src/profile-editor.c:1499
#, c-format
msgid "Editing Profile \"%s\""
msgstr "Duke ndryshuar profilin \"%s\""

#: ../src/skey-popup.c:122 src/skey-popup.c:166
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Teksti i klikuar nuk duket të jetë një sfidë e vlefshme S/Key."

#: ../src/skey-popup.c:133 src/skey-popup.c:177
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Teksti i klikuar nuk duket të jetë sfidë e vlefshme OTP."

#: ../src/terminal-accels.c:99 src/terminal-accels.c:195
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Mbulo dhe Zbulo kornizën e menu"

#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-screen.c:2181
#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235
msgid "Set Title"
msgstr "Vendos titullin"

#: ../src/terminal-accels.c:117 src/terminal-accels.c:243
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Nga fillimi dhe pastro"

#: ../src/terminal-accels.c:123 src/terminal-accels.c:259
#: thunar/thunar-window.c:716
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kalo tek skeda paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalo tek skeda paraardhëse\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloni te Skeda e Mëparshme"

#: ../src/terminal-accels.c:125 src/terminal-accels.c:263
#: thunar/thunar-window.c:718
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kalo tek skeda në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalo tek skeda në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloni te Skeda Pasuese"

#: ../src/terminal-accels.c:127 src/terminal-accels.c:267
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Lëviz majtas skedën"

#: ../src/terminal-accels.c:129 src/terminal-accels.c:271
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Lëviz djathtas skedën"

#: ../src/terminal-accels.c:131 src/terminal-accels.c:275
msgid "Detach Tab"
msgstr "Shkëput skedën"

#: ../src/terminal-accels.c:133 src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Kalo tek Skeda 1"

#: ../src/terminal-accels.c:136 src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Kalo tek Skeda 2"

#: ../src/terminal-accels.c:139 src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Kalo tek Skeda 3"

#: ../src/terminal-accels.c:142 src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Kalo tek Skeda 4"

#: ../src/terminal-accels.c:145 src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Kalo tek Skeda 5"

#: ../src/terminal-accels.c:148 src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Kalo tek Skeda 6"

#: ../src/terminal-accels.c:151 src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Kalo tek Skeda 7"

#: ../src/terminal-accels.c:154 src/terminal-accels.c:314
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Kalo tek Skeda 8"

#: ../src/terminal-accels.c:157 src/terminal-accels.c:319
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Kalo tek Skeda 9"

#: ../src/terminal-accels.c:160 src/terminal-accels.c:324
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Kalo tek Skeda 10"

#: ../src/terminal-accels.c:163 src/terminal-accels.c:329
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Kalo tek Skeda 11"

#: ../src/terminal-accels.c:166 src/terminal-accels.c:334
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Kalo tek Skeda 12"

#: ../src/terminal-accels.c:272 ../src/terminal-profile.c:387
#: ../src/terminal-screen.c:191 ../src/terminal.c:1289
#, c-format
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të konfigurimit nga %s. (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:286
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit për të kryer njoftimin mbi ndryshimet e funksioneve "
"të pulsantëve të terminalit. (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:327
#, c-format
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të një funksioni të pulsantëve për terminalin. (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:343
#, c-format
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
msgstr ""
"Vlera e kyçit të konfigurimit %s nuk është e vlefshme; vlera është \"%s\"\n"

#: ../src/terminal-accels.c:366
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
"keys. (%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të vlerës së konfigurimit për përdorimin e "
"përshpejtuesve të menusë. (%s)\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../src/terminal-accels.c:380
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
"menubar access keys (%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve në përdorimin e "
"pulsantëve përshpejtues (%s) në menu\n"

#: ../src/terminal-accels.c:391
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menu "
"accelerators. (%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të vlerës së konfigurimit për përdorimin e "
"përshpejtuesve të menusë. (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:407
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
"(%s)\n"
msgstr "Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e use_menu_accelerators (%s)\n"

#: ../src/terminal-accels.c:779
#, c-format
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Gabim duke sistemuar tek databaza e konfigurimit ndryshimet e "
"përshpejtuesve: %s\n"

#: ../src/terminal-accels.c:967
#, c-format
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
msgstr "Kyçi përshpejtues \"%s\" i është shoqëruar aksionit \"%s\""

#: ../src/terminal-accels.c:1031
#, c-format
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së vlerës së konfigurimit %s: %s\n"

#: ../src/terminal-accels.c:1059
#, c-format
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së kyçit use_menu_accelerators: %s\n"

#: ../src/terminal-accels.c:1198 src/terminal-accels.c:1031
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Kyçi përshpejtues"

#: ../src/terminal-profile.c:402
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
"(%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve të profilit të "
"terminalit. (%s)\n"

#: ../src/terminal-profile.c:970
#, c-format
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e ikonës me emrin \"%s\" për profilin e terminalit \"%s\"\n"

#: ../src/terminal-profile.c:984
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Ngarkimi i ikonës \"%s\" dështoi për profilin e terminalit \"%s\": %s\n"

#: ../src/terminal-profile.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nuk arrij të gjej imazhin e sfondit me emrin \"%s\" për profilin e "
"terminalit \"%s\"\n"

#: ../src/terminal-profile.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Ngarkimi i figurës \"%s\" të sfondit dështoi për profilin e terminalit "
"\"%s\": %s\n"

#: ../src/terminal-profile.c:1813
#, c-format
msgid ""
"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
msgstr ""
"Gërma me emrin \"%s\" e përcaktuar në databazën e konfigurimit të terminalit "
"GNOME nuk është e vlefshme\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2114
#, c-format
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit të vlerës së prezgjedhur të %s: %s\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2120
#, c-format
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
msgstr "Nuk ekziston një vlerë e prezgjedhur për %s\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2135
#, c-format
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë kthimit të kyçit %s në vlerën e prezgjedhur: %s\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2345
#, c-format
msgid ""
"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së directory të konfigurimit %s. (%s)\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2402
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
"profile. (%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve tek profili i "
"prezgjedhur. (%s)\n"

#: ../src/terminal-profile.c:2872 ../src/terminal.c:1976
#, c-format
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
msgstr "Gabim gjatë krijimit të profilit \"%s\""

#: ../src/terminal-profile.c:2968
msgid "There was an error deleting the profiles"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së profilit"

#: ../src/terminal-profile.c:3071
#, c-format
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
msgstr "E pamundur analiza e stringës \"%s\" si paletë ngjyrash\n"

#: ../src/terminal-profile.c:3080
#, c-format
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
msgstr[0] "Paleta e ngjyrave ka %d vlerë në vend të %d\n"
msgstr[1] "Paleta e ngjyrave ka %d vlera në vend të %d\n"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
#: ../src/terminal-screen.c:207
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
"(%s)\n"
msgstr "Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve të gërmave (%s)\n"

#: ../src/terminal-screen.c:1021
#, c-format
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
msgstr "Problem me komandën për këtë terminal: %s"

#: ../src/terminal-screen.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Could not open the address \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur hapja e adresës \"%s\":\n"
"%s"

#: ../src/terminal-screen.c:1558
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. "
"(%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të vlerës së konfigurimit që përcakton nëse do të "
"lejohet përdorimi i figurave në menu. (%s)\n"

#: ../src/terminal-screen.c:1645
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Dërgo Mail tek..."

#: ../src/terminal-screen.c:1650 src/terminal-window.c:2090
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopjo adresën e-mail"

#: ../src/terminal-screen.c:1678 ../src/terminal-window.c:861
#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895
#: src/terminal-window.c:2136
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Hap skedë_n"

#: ../src/terminal-screen.c:1688 ../src/terminal-window.c:876
#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146
msgid "C_lose Tab"
msgstr "M_byll skedën"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../src/terminal-screen.c:1688 src/confirm-close-dialog.ui:56
#: src/terminal-window.c:2141 src/terminal-window.c:3622
#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "C_lose Window"
msgstr "Mby_ll dritaren"

#: ../src/terminal-screen.c:1713
msgid "Change P_rofile"
msgstr "Ndrysho P_rofilin"

#: ../src/terminal-screen.c:1749
msgid "_Edit Current Profile..."
msgstr "_Ndrysho Profilin Aktual..."

#: ../src/terminal-screen.c:1754 src/terminal-window.c:2162
#: terminal/terminal-window.c:867
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shfaq panelin e _Menusë\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq panelin e _Menusë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq Shtyllë _Menush"

#: ../src/terminal-screen.c:2328
#, c-format
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"teksti i thjeshtë i zvarritur në terminal ka format të gabuar (%d) ose "
"gjatësi të gabuar (%d)\n"

#: ../src/terminal-screen.c:2351
#, c-format
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Ngjyra e zvarritur në terminal ka format të gabuar (%d) ose gjatësi të "
"gabuar (%d)\n"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../src/terminal-screen.c:2394
#, c-format
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Url e Mozilla e zvarritur në terminal ka format të gabuar (%d) ose gjatësi "
"të gabuar (%d)\n"

#: ../src/terminal-screen.c:2443
#, c-format
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Lista me URI e zvarritur në terminal ka format të gabuar (%d) ose gjatësi të "
"gabuar (%d)\n"

#: ../src/terminal-screen.c:2502
#, c-format
msgid ""
"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Figura e zvarritur në terminal ka format të gabuar (%d) ose gjatësi të "
"gabuar (%d)\n"

#: ../src/terminal-screen.c:2528
#, c-format
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë konvertimit të URI \"%s\" tek file: %s\n"

#: ../src/terminal-widget-vte.c:592 src/terminal-screen.c:1528
#, c-format
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të proçesit bir për këtë terminal"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:475 src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:477 src/terminal-window.c:624
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#: ../src/terminal-window.c:600
msgid "_Add or Remove..."
msgstr "_Shto ose Hiq..."

#: ../src/terminal-window.c:781
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
"configuration changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit për njoftimin e ndryshimeve të konfigurimit të "
"dritares së terminalit. (%s)\n"

#: ../src/terminal-window.c:792
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të vlerës së konfigurimit që përcakton nëse do të "
"përdoren mnemonics. (%s)\n"

#. This is fairly bogus to have here but I don't know
#. * where else to put it really
#.
#: ../src/terminal-window.c:869
msgid "New _Profile..."
msgstr "_Profil i Ri..."

#: ../src/terminal-window.c:911
msgid "P_rofiles..."
msgstr "P_rofilet..."

#: ../src/terminal-window.c:914
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Kombinacione përshpejtues nga tastiera..."

#: ../src/terminal-window.c:918
msgid "C_urrent Profile..."
msgstr "Profili _Aktual..."

#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
#: ../src/terminal-window.c:933
msgid "Show Menu_bar"
msgstr "Shfaq panelin e _menusë"

#: ../src/terminal-window.c:977 src/terminal-window.c:2009
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ndrysho _Profilin"

#: ../src/terminal-window.c:980 terminal/terminal-window.c:677
#, fuzzy
msgid "_Set Title..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Vendos Titullin...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Caktoni Titull…"

#: ../src/terminal-window.c:987 src/terminal-window.c:2025
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Rregullo kodifikimin e _Gërmave"

#: ../src/terminal-window.c:1000 src/terminal-window.c:2032
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Rivendos dhe P_astro"

#: ../src/terminal-window.c:1029
msgid "Move Tab to the _Left"
msgstr "_Lëvize skedën majtas"

#: ../src/terminal-window.c:1033
msgid "Move Tab to the _Right"
msgstr "Lëvize skedën _djathtas"

#: ../src/terminal-window.c:2111 src/terminal-window.c:1883
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ske_dat"

#: ../src/terminal-window.c:2335 terminal/terminal-window.c:1492
#, fuzzy
msgid "Close all tabs?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mbyll të gjitha skedat?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të mbyllen tërë skedat?"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../src/terminal-window.c:2337
#, c-format
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
msgstr[0] ""
"Kjo dritare ka një skedë të hapur. Duke mbyllur dritaren mbyllni edhe atë."
msgstr[1] ""
"Kjo dritare ka %d skeda të hapura. Mbyllja e dritares do t'i mbyllë të "
"gjitha."

#: ../src/terminal-window.c:2346
msgid "Close All _Tabs"
msgstr "Mbyll të Gjitha _Skedat"

#: ../src/terminal-window.c:2871
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Terminali i GNOME është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose "
"ndryshoni atë sipas kushteve të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse "
"publikuar nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose "
"(sipas opinionit tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WITHOUT, ANY, WARRANTY, MERCHANTABILITY, FITNESS, FOR, PARTICULAR, PURPOSE
#: ../src/terminal-window.c:2875
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Terminali i GNOME shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por "
"PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR "
"NJË QËLLIM PREÇIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
"të tjera."

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
#: ../src/terminal-window.c:2879
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Së bashku me Terminalin GNOME duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
"Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, kërkoje tek Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: ../src/terminal-window.c:2891
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Një emulator terminali për ambientin GNOME"

#: ../src/terminal.c:304
#, c-format
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
msgstr "I pamundur ngarkimi i ikonës \"%s\": %s\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../src/terminal.c:343
#, c-format
msgid ""
"Option '%s' is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"window-with-profile' option\n"
msgstr ""
"Opsioni '%s' nuk suportohet më në këtë version të gnome-terminal; krijoni "
"një profil me rregullimet e dëshiruara dhe përdorni opsionin e ri '--window-"
"with-profile'\n"

#: ../src/terminal.c:369
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
msgstr "Argumenti i \"%s\" nuk është një komandë e vlefshme: %s\n"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../src/terminal.c:537 ../src/terminal.c:571 src/terminal-options.c:370
#: src/terminal-options.c:403
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Opcioni \"%s\" është specifikuar dy herë për të njëjtën dritare\n"

#: ../src/terminal.c:696
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line\n"
msgstr ""
"Opcioni \"%s\" kërkon specifikimin e komandës që duhet zbatuar tek vazhdimi "
"i komandës në rresht\n"

#: ../src/terminal.c:741
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
msgstr "\"%s\" nuk është një shkallë e vlefshme zmadhimi\n"

#: ../src/terminal.c:749 src/terminal-options.c:609
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Shkalla e zmadhimit \"%g\" është shumë e ulët, po përdor %g\n"

#: ../src/terminal.c:757 src/terminal-options.c:617
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Shkalla e zmadhimit \"%g\" është shumë e lartë, po përdor %g\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../src/terminal.c:876
#, c-format
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
msgstr "Asnjë argument i specifikuar për opcionin \"%s\"\n"

# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../src/terminal.c:898
#, c-format
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
msgstr "Opcioni \"%s\" ka nevojë për një argument\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../src/terminal.c:1010
#, c-format
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
msgstr "Profili '%s' nuk ekziston, po përdor profilin e paracaktuar\n"

#: ../src/terminal.c:1305
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit tek terminali i njoftimit të ndryshimeve të listës "
"së profileve. (%s)\n"

#: ../src/terminal.c:1641
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së listës me profilet e terminalit. (%s)\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../src/terminal.c:1945
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
"Një profil me emrin \"%s\" ekziston. Dëshiron të krijosh një profil tjetër "
"me të njëjtin emër?"

#: ../src/terminal.c:1959
msgid ""
"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
msgstr "Profili i zgjedhur si bazë për profilin e ri nuk ekziston"

#: ../src/terminal.c:2051
msgid "Enter profile name"
msgstr "Shkruaj emrin e profilit"

#: ../src/terminal.c:2061 src/terminal-app.c:1246
msgid "Choose base profile"
msgstr "Zgjidh profilin bazë"

#: ../src/terminal.c:2200 src/terminal-app.c:611
msgid "Profile list"
msgstr "Lista e profileve"

#: ../src/terminal.c:2269
msgid "You must select one or more profiles to delete."
msgstr "Duhet të zgjidhni një apo disa profile për të eleminuar."

#: ../src/terminal.c:2280
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
msgstr ""
"I pamundur eleminimi i të gjithë profilve, duhet të ekzistojë të paktën një."

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../src/terminal.c:2288
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Eleminon këtë profil?\n"
msgstr[1] "Eleminon këta %d profile?\n"

#: ../src/terminal.c:2331 src/terminal-app.c:704
#: dialogs/display-settings/main.c:1614
#, fuzzy
msgid "Delete Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Elemino profilin\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino profilin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fshije Profilin"

#: ../src/terminal.c:2645
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profilet:"

#: ../src/terminal.c:2677
msgid "Click to open new profile dialog"
msgstr "Kliko për të hapur dritaren e dialogut për një profil të ri"

#: ../src/terminal.c:2685
msgid "Click to open edit profile dialog"
msgstr "Kliko për të hapur dialogun e ndryshimit të profilit"

#: ../src/terminal.c:2693
msgid "Click to delete selected profile"
msgstr "Kliko për të eleminuar profilet e zgjedhur"

#: ../src/terminal.c:2698
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
msgstr "Profili i _përdorur kur hapet një terminal i ri:"

#: ../src/terminal.c:2754 src/terminal-app.c:528
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Shtyp pulsantin për të zgjedhur profilin"

#: ../src/terminal.c:3185
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly."
msgstr ""
"File \"%s\" mungon. Kjo do të thotë që aplikacioni nuk është instaluar "
"korrektësisht."

#: ../src/terminal.c:3214
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
msgstr "Ekzekuton argumentin e këtij opcioni brenda terminalit."

#: ../src/terminal.c:3223
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
msgstr "Ekzekuton vazhdimin e komandës brenda terminalit."

#: ../src/terminal.c:3232
msgid ""
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
"of these options can be provided."
msgstr ""
"Hap një dritare të re që përmban një skedë me profilin e prezgjedhur. Mund "
"të jepen më shumë se një nga këto opcione."

#: ../src/terminal.c:3241
msgid ""
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
"these options can be provided."
msgstr ""
"Hap një dritare të re që përmban një skedë me profilin e dhënë. Mund të "
"jepen më shumë se një nga këto opcione."

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PROFILENAME
#: ../src/terminal.c:3242 ../src/terminal.c:3260
msgid "PROFILENAME"
msgstr "EMRI I PROFILIT"

#: ../src/terminal.c:3250
msgid ""
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
"one of these options can be provided."
msgstr ""
"Hap një skedë të re në dritaren e fundit të hapur me profilin e prezgjedhur. "
"Mund të jepen më shumë se një nga këto opcione."

#: ../src/terminal.c:3259
msgid ""
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
"one of these options can be provided."
msgstr ""
"Hap një skedë të re në dritaren e fundit të hapur me profilin e dhënë. Mund "
"të jepen më shumë se një nga këto opcione."

#: ../src/terminal.c:3268
msgid ""
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
"internally to save sessions."
msgstr ""
"Hap një dritare të re që përmban një skedë me ID e profilit të dhënë. "
"Përdorim i brendshëm për të ruajtur seancat."

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PROFILEID
#: ../src/terminal.c:3269 ../src/terminal.c:3278
msgid "PROFILEID"
msgstr "ID E PROFILIT"

#: ../src/terminal.c:3277
msgid ""
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
"internally to save sessions."
msgstr ""
"Hap një skedë të re me dritaren e fundit të hapur me ID e profilit të dhënë. "
"Përdorim i brendshëm për të shpëtuar seancat."

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../src/terminal.c:3286
msgid ""
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
"be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
"Vendos rolin për dritaren e fundit të specifikuar; mund t'i aplikohet vetëm "
"një dritareje; mund të specifikohet për çdo dritare që do të krijohet nga "
"rreshti komandës. "

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ROLE
#: ../src/terminal.c:3287 src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "ROLI"

#: ../src/terminal.c:3295
msgid ""
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr ""
"Shfaq kornizën e menusë për dritaren e fundit të specifikuar; mund t'i "
"aplikohet vetëm një dritareje; mund të specifikohet për çdo dritare që do të "
"krijohet nga rreshti komandës."

#: ../src/terminal.c:3304
msgid ""
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr ""
"Mbulon kornizën e menu për dritaren e fundit të specifikuar; mund ti "
"aplikohet vetëm një dritareje; mund të specifikohet për çdo dritare që do të "
"krijohet nga rreshti komandës."

#: ../src/terminal.c:3313
msgid ""
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr ""
"Vendos dritaren e fundit të specifikuar në modalitetin me ekran të plotë; "
"mund t'i aplikohet vetëm një dritareje; mund të specifikohet për çdo dritare "
"që do të krijohet nga rreshti komandës."

# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../src/terminal.c:3322
msgid ""
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
"window to be opened."
msgstr ""
"Mund të specifikohet gjeometria e X vetëm një herë para se të hapet çdo "
"dritare («man X» për hollësi të tjera)."

#: ../src/terminal.c:3331 src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Nuk regjistron me activation nameserver, pa ripërdorur një terminal aktiv"

#: ../src/terminal.c:3340
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
msgstr "Regjistro me activation nameserver [e prezgjedhur]"

#: ../src/terminal.c:3349
msgid "ID for startup notification protocol."
msgstr "ID për protokollin e njoftimit të nisjes."

#: ../src/terminal.c:3358
msgid "Set the terminal's title"
msgstr "Vendos titullin e terminalit"

#: ../src/terminal.c:3367
msgid "Set the terminal's working directory"
msgstr "Vendos directory e punës së terminalit"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_sq.po (gnome-terminal.gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DIRNAME
#: ../src/terminal.c:3368 ../src/terminal.c:3377 src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "EMRIDIR"

#: ../src/terminal.c:3376
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
msgstr ""
"Vendos directory e prezgjedhur të punës së terminalit. Për përdorim të "
"brendshëm"

#: ../src/terminal.c:3385 src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Vendos shkallën e zmadhimit të terminalit (1.0 = madhësi normale)"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZOOMFACTOR
#: ../src/terminal.c:3386 ../src/terminal.c:3395
msgid "ZOOMFACTOR"
msgstr "SHKALLAZMADHIMIT"

#: ../src/terminal.c:3394 src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Zgjidh si aktiv në dritaren e tij skedën e fundit të specifikuar"

#: ../src/terminal.c:3574 ../src/terminal.c:3577
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulator i terminalit GNOME"

#: ../src/terminal.c:3578
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Shfaq opsionet e terminalit GNOME"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../src/terminal.c:3736
#, c-format
msgid ""
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
"location. Factory mode disabled.\n"
msgstr ""
"Mesa duket gnome-terminal.server nuk është instaluar në një pozicion të "
"vlefshëm. Opcioni «fabrikë» u ç'aktivua.\n"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../src/terminal.c:3739
#, c-format
msgid ""
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
"disabled.\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë regjistrimit të terminalit me shërbimin e aktivimit; modaliteti "
"«fabrikë» u ç'aktivua.\n"

# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../src/terminal.c:3775
#, c-format
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
msgstr ""
"Dështim gjatë rekuperimit të «terminal server» nga «activation server»\n"

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "Tetravex"

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:2
msgid "Reorder tiles to fit a square"
msgstr ""

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Each square piece has a number on each side. Position the pieces on the left "
"side of the board so that the same numbers are next to each other. If the "
"numbers don't match, you can't put the piece there. Move quickly: you're "
"being timed!"
msgstr ""

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You can make the game easier or harder by changing the size of the board."
msgstr ""

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.ui.h:1
#: ../src/gnome-tetravex.vala:71 ../src/gnome-tetravex.vala:106
#: ../src/gnome-tetravex.vala:381
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:2
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr ""

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:3
msgid "game;logic;board;"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:1
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "Madhësia e fushës së lojës"

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr ""
"Vlera e këtij çelësi përdoret për të caktuar madhësinë e fushës së lojës. "
"Vlerat e vlefshme janë nga 2 tek 8, çdo gjë tjetër është 3."

#: ../src/app-menu.ui.h:3 src/main_window.c:602
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Madhësia\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Përmasa"

#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_2x2"
msgstr ""

#: ../src/app-menu.ui.h:5
msgid "_3x3"
msgstr ""

#: ../src/app-menu.ui.h:6
msgid "_4x4"
msgstr ""

#: ../src/app-menu.ui.h:7
msgid "_5x5"
msgstr ""

#: ../src/app-menu.ui.h:8
msgid "_6x6"
msgstr ""

#: ../src/gnome-tetravex.vala:39
#, fuzzy
msgid "Start the game paused"
msgstr "Rinis lojën"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:40
#, fuzzy
msgid "Set size of board (2-6)"
msgstr "Madhësia e fushës (2-6)"

#. not a typo
#: ../src/gnome-tetravex.vala:129
#, fuzzy
msgid "Resume the game"
msgstr "Rinis lojën e pezulluar"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:170
#, fuzzy
msgid "Give up and view the solution"
msgstr "Lëviz letrën në Themel"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:239
msgid "Size could only be from 2 to 6.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-tetravex.vala:347
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?"
msgstr "Në përdorim! Ku dëshiron ta vendosësh?"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:350
msgid "_Give Up"
msgstr ""

#: ../src/gnome-tetravex.vala:384
msgid "Position pieces so that the same numbers are touching each other"
msgstr ""

#: ../src/gnome-tetravex.vala:409
msgid "Are you sure you want to start a new game with a different board size?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-tetravex.vala:411
#, fuzzy
msgid "_Start New Game"
msgstr "_Nis Lojën"

#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared when the user is logged in."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, directory Public në directory e shtëpisë së përdoruesve do "
"të jetë e përbashkët me të tjerë kur përdoruesi nis sesionin e tij."

#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
msgid "Share Public directory"
msgstr "Ndaj skedarin Public me të tjerë"

#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Kur duhet kërkuar fjalëkalimi. Vlerat e mundëshme janë \"never\", "
"\"on_write\", dhe \"always\"."

#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
msgid "When to require passwords"
msgstr "Kur kërkon fjalëkalime"

#: ../file-share-properties.c:293 src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "Kur shkruan skeda"

#: ../file-share-properties.glade.h:1
msgid "Share Files"
msgstr "Ndaj Skeda me të Tjerë"

#: ../file-share-properties.glade.h:2
msgid "File Sharing Preferences"
msgstr "Preferimet e Ndarjes së Skedave"

#: ../file-share-properties.glade.h:3
msgid "Share Public files on network"
msgstr "Ndaj skedat e Public në rrjet me të tjerë"

#: ../file-share-properties.glade.h:5 data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "_Kërko fjalëkalimin:"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../user_share.c:157 src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Skedat publike të %s"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225
#, c-format
msgid "%s:%u contains NUL characters."
msgstr "%s:%u përmban simbole NULL."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242
#, c-format
msgid "%s:%u contains no method name."
msgstr "%s:%u nuk përmban emrin e metodës."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282
#, c-format
msgid "%s:%u has no options endmarker."
msgstr "%s:%u nuk ka opsione përfundimi."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293
#, c-format
msgid "%s:%u has unknown options %s."
msgstr "%s:%u ka opsione të panjohura %s."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312
#, c-format
msgid "%s:%u contains no module name."
msgstr "%s:%u nuk përmban emrin e modulit."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:363
#, c-format
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
msgstr "File i konfigurimit `%s' nuk u gjet: %s"

#. stop parsing if we failed
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:382
#, c-format
msgid "%s:%d aborted parsing."
msgstr "%s:%d analizime pa sukses."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Volum AFFS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "Volum rrjeti AFS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Volum i auto-përcaktuar"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Njësia CD-ROM"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "CD Digital Audio"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Volum Dispozitivi Hardware"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
msgid "EncFS Volume"
msgstr "Volum EncFS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Volum Linux Ext2"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Volum Linux Ext3"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Volum MSDOS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
msgid "BSD Volume"
msgstr "Volum BSD"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
msgid "FUSE Volume"
msgstr "Volum FUSE"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
msgid "MacOS Volume"
msgstr "Volum MacOS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Volumi CDROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Volum Hsfs CDROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
msgid "JFS Volume"
msgstr "Volum JFS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Volum Windows NT"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
msgid "System Volume"
msgstr "Volum sistemi"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
msgid "Memory Volume"
msgstr "Volum memorje"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
msgid "Minix Volume"
msgstr "Volum Minix"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Volum rrjeti NFS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
msgid "Netware Volume"
msgstr "Volum Netware"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
msgid "Reiser4 Linux Volume"
msgstr "Volum Linux Reiser4"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "Volum Linux ReiserFS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Volum Windows i përbashkët"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "Volum SuperMount"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
msgid "DVD Volume"
msgstr "Volum DVD"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Volum Solaris/BSD"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Volum Udfs Solaris"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Volum Pcfs Solaris"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
msgstr "Volum Sun SAM-QFS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
msgid "Temporary Volume"
msgstr "Volum i përkohshëm"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DOS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Volum Dos i përparuar"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Volum Windows VFAT"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Volum Xenix"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "Volum Linux XFS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "Volum XIAFS"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
msgid "CIFS Volume"
msgstr "Volum CIFS"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:356
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:582
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "Volum %s"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:623
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:374
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:376
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:380
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:382 ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:384 ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:386
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:393 ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396 ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# #-#-#-#-#  gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:399 ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drive %s/%s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi %s/%s"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# #-#-#-#-#  gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:401 ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drive %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi %s"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-vfs.HEAD.sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
# #-#-#-#-#  gnome-vfs.gnome-2-22.sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406 ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
#, fuzzy
msgid "Floppy Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Floppy Drive\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi floppy"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409
msgid "Compact Flash Drive"
msgstr "Drive Compact Flash"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:411
msgid "Memory Stick Drive"
msgstr "Drive Memory Stick"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:413
msgid "Smart Media Drive"
msgstr "Drive Smart Media"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415 ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
#, fuzzy
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drive SD/MMC\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi SD/MMC"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:594
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:626
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
#, fuzzy
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drive Zip\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi Zip"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:420 ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
#, fuzzy
msgid "Jaz Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drive Jaz\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi Jaz"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:423
msgid "Pen Drive"
msgstr "Pen Drive"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429
#, c-format
msgid "%s %s Music Player"
msgstr "Luajtësi i muzikës %s %s"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:437
#, c-format
msgid "%s %s Digital Camera"
msgstr "Kamër dixhitale %s %s"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:472
#, c-format
msgid "External %s"
msgstr "%s e jashtme"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:508 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Disk CD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:513 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Disk bosh CD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:515 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Disk CD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:520 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Disk bosh CD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:522 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Disk CD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526 ../monitor/hal/hal-utils.c:43
#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Disk DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Disk bosh DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Disk DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538
msgid "Blank DVD-R Disc"
msgstr "Disk bosh DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540
msgid "DVD-R Disc"
msgstr "Disk DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:545 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Disk bosh DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:547 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Disk DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:553 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Disk bosh DVD+R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:555 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Disk DVD+R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:560 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Disk bosh DVD+RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:562 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Disk DVD+RW"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580
#, c-format
msgid "%s Removable Volume"
msgstr "Volum i heqshëm %s"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
#, c-format
msgid "Unknown operation type %u"
msgstr "Operacion i panjohur i llojit %u"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1025 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i një pipe për të hapur GIOChannel: %s"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1692
#, c-format
msgid "Unknown job kind %u"
msgstr "Lloj i panjohur pune %u"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1725
msgid "Operation stopped"
msgstr "Operacioni u ndërpre"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714
msgid ""
"Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
"supported."
msgstr ""
"Funksion që nuk përdoret më.  Ndryshimet nga përdoruesi tek databaza MIME "
"nuk suportohen më."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
#, c-format
msgid "Could not parse: %s"
msgstr "I pamundur analizimi: %s"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:717
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Gabimet e tjera të analizimit do të injorohen."

#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parametra të pavlefshëm"

#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
msgid "Data corrupted"
msgstr "Të dhëna të dëmtuara"

#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
msgid "Format not valid"
msgstr "Format i pavlefshëm"

#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
msgid "Bad file handle"
msgstr "Trajtues i pavlefshëm i file"

#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
msgid "File too big"
msgstr "File tepër i madh"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
msgid "No space left on device"
msgstr "Nuk ka më hapësirë në dispozitiv"

#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
msgid "Read-only file system"
msgstr "File sistemi në vetëm-lexim"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 gtk/gtklinkbutton.c:586
#: gtk/gtklinkbutton.c:601
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI e pavlefshme"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
msgid "File not open"
msgstr "File nuk u hap"

#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
msgid "Open mode not valid"
msgstr "Menyrë hapje jo e vlefshme"

#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
msgid "Access denied"
msgstr "Ndalohet hyrja"

#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
msgid "Too many open files"
msgstr "Shumë files të hapur"

#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
msgid "End of file"
msgstr "Fundi i file"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
msgid "Not a directory"
msgstr "Nuk është një directory"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
#: src/app/qml/dialogs/FileOperationProgressDialog.qml:27
#, fuzzy
msgid "Operation in progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Oparacioni në kryerje e sipër\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Operacioni në vazhdim"

#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
msgid "Operation interrupted"
msgstr "Operacioni u ndërpre"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 ../daemon/gvfsbackendburn.c:755
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 ../daemon/gvfsbackendburn.c:926
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
#, fuzzy
msgid "File exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ky file ekziston\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File ekziston"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
msgid "Looping links encountered"
msgstr "U gjetën lidhje në loop"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Operacioni nuk lejohet"

#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
msgid "Is a directory"
msgstr "Është një directory"

#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
msgid "Host not found"
msgstr "Host nuk u gjet"

#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
msgid "Host name not valid"
msgstr "Emër host i pavlefshëm"

#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
msgid "Host has no address"
msgstr "Host nuk ka një adresë"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
msgid "Login failed"
msgstr "Identifikimi dështoi"

#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
msgid "Directory busy"
msgstr "Directory e zënë"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
msgid "Directory not empty"
msgstr "Directory jo bosh"

#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
msgid "Too many links"
msgstr "Tepër lidhje"

#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
msgid "Read only file system"
msgstr "File sistemi në vetëm lexim"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
msgid "Not on the same file system"
msgstr "Nuk gjendet në të njëjtin file sistemi"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 gtk/gtkfilesel.c:3935
msgid "Name too long"
msgstr "Emër tepër i gjatë"

#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
msgid "Service not available"
msgstr "Shërbimi nuk është në dispozicion"

#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
msgid "Request obsoletes service's data"
msgstr "Kërkesë të dhënash nga shërbim tepër i vjetër"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
msgid "Protocol error"
msgstr "Gabim protokolli"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
msgid "Could not find master browser"
msgstr "E pamundur gjetja e shfletuesit kryesor"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
msgid "No default action associated"
msgstr "Nuk i është shoqëruar asnjë veprim i prezgjedhur"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
msgid "No handler for URL scheme"
msgstr "Asnjë trajtues për skemën URL"

#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
msgid "Error parsing command line"
msgstr "Gabim gjatë zbatimit të rreshtit të komandës"

#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
msgid "Error launching command"
msgstr "Gabim gjatë lëshimit të komandës"

#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93
msgid "Timeout reached"
msgstr "U tejkalua koha e pritjes"

#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94
msgid "Nameserver error"
msgstr "Gabim i emrit të server-it"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95
msgid "The resource is locked"
msgstr "Rezerva është e bllokuar"

#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96
msgid "Function call deprecated"
msgstr "Thirrje funksioni që nuk përdoret më"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98
msgid "Not a symbolic link"
msgstr "Lidhje jo simbolike"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:620
#: ../src/common/stockitem.cpp:160 thunar/thunar-gio-extensions.c:103
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Floppy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"disketë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Disketë\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Disketë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Disketë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Disketë"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
msgid "CD-ROM/DVD-R"
msgstr "CD-ROM/DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
msgid "CD-ROM/DVD-RW"
msgstr "CD-ROM/DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
msgid "CD-R/DVD-ROM"
msgstr "CD-R/DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
msgid "CD-R/DVD-RAM"
msgstr "CD-R/DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
msgid "CD-R/DVD-R"
msgstr "CD-R/DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
msgid "CD-R/DVD-RW"
msgstr "CD-R/DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
msgid "CD-RW/DVD-ROM"
msgstr "CD-RW/DVD-ROM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
msgid "CD-RW/DVD-RAM"
msgstr "CD-RW/DVD-RAM"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
msgid "CD-RW/DVD-R"
msgstr "CD-RW/DVD-R"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
msgid "CD-RW/DVD-RW"
msgstr "CD-RW/DVD-RW"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587
#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 thunar/thunar-gio-extensions.c:94
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:95
#, fuzzy
msgid "USB Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Drive USB\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi USB\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Disk USB"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
msgid "IEEE1394 Drive"
msgstr "Drive IEEE1394"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
msgid "CF"
msgstr "CF"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
msgid "SD/MMC"
msgstr "SD/MMC"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
msgid "Memory Stick"
msgstr "Memory Stick"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592
msgid "Smart Media"
msgstr "Smart Media"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597
#: ../plparse/totem-disc.c:980 modules/services_discovery/udev.c:601
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:846
msgid "Root Volume"
msgstr "Volum root"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:960
msgid "Unknown volume"
msgstr "Volum i panjohur"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1172
msgid "Network server"
msgstr "Server rrjeti"

#. Handle floppy case
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
msgstr ""
"I pamundur montimi i dispozitivit disketë. Mesa duket mungon disketa në "
"dispozitiv."

#. All others
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
#, c-format
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
msgstr ""
"I pamundur montimi i volumit. Mesa duket nuk ka asnjë lloj suporti në "
"dispozitiv."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr ""
"I pamundur montimi i disketës. Ka mundësi të jetë i një formati që nuk mund "
"të montohet."

#. Probably a wrong password
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
"password or key was used."
msgstr ""
"I pamundur montimi i volumit. Nëse keni të bëni me një drive të kriptuar, "
"atëhere është përdorur kyç apo fjalëkalim i gabuar."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr ""
"I pamundur montimi i volumit të zgjedhur. Ka mundësi të jetë i një formati "
"që nuk mund të montohet."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "I pamundur montimi i dispozitivit disketë të zgjedhur."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208
msgid "Unable to mount the selected volume."
msgstr "I pamundur montimi i volumit të zgjedhur."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
#, c-format
msgid ""
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
"programs."
msgstr ""
"I pamundur zmontimi i volumit të zgjedhur. Volumi është duke u përdorur nga "
"një apo më shumë programe."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224
msgid "Unable to unmount the selected volume."
msgstr "I pamundur zmontimi i volumit të zgjedhur."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave nga proçesi bir %d (%s)"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421
msgid "Couldn't run mount process in a pty"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit të montimit në një pty"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
#, c-format
msgid "Couldn't send password to mount process."
msgstr "I pamundur dërgimi i fjalëkalimit tek proçesi i montimit."

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755
msgid "Failed to start command"
msgstr "Nisja e komandës dështoi"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742
msgid "Unable to eject media"
msgstr "Nxjerrja e suportit është e pamundur"

#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:983
msgid "Unable to unmount connected server"
msgstr "E pamundur shkëputja e server-it të lidhur"

#: ../modules/computer-method.c:579 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
#: src/Utility/Device.vala:1972 xfburn/xfburn-fs-browser.c:96
#: xfburn/xfburn-fs-browser.c:305 ../data/toc.xml.in.h:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemi i skedarëve\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sistem kartelash\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File i sistemit"

#: ../modules/file-method.c:497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
msgstr "GnomeVFSSeekPosition %d i panjohur"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#
#. smb:/// root link
#: ../modules/network-method.c:1399 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
msgid "Windows Network"
msgstr "Rrjeti Windows"

#: ../modules/sftp-method.c:1424
#, c-format
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
msgstr "Identiteti i kompjuterit remot (%s) është i panjohur."

#: ../modules/sftp-method.c:1425
#, c-format
msgid ""
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Kjo ndodh kur lidheni për herë të parë në një kompjuter.\n"
"\n"
"Identiteti i dërguar nga kompjuteri remot është %s. Nëse dëshironi të jeni "
"krejtësisht i sigurt që mund të vazhdoni, kontakto administratorin e "
"sistemit."

#: ../modules/sftp-method.c:1433 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Futu sidoqoftë"

#: ../modules/sftp-method.c:1434 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anullo futjen"

#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
#: ../modules/test-method.c:587
#, c-format
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
msgstr "Nuk u gjet një file i vlefshëm konfigurimi në %s\n"

#: ../modules/test-method.c:589
#, c-format
msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
msgstr ""
"Përdor të ndryshueshmen e ambientit %s për të specifikuar një pozicion "
"tjetër.\n"

#: ../programs/authentication.c:106
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:82
#, c-format
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "Proxy juaj HTTP kërkon identifikimin.\n"

#: ../programs/authentication.c:107
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:83
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Duhet të jeni identifikuar që të hyni tek \"%s\".\n"
"%s"

#: ../programs/authentication.c:110
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:86
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "Fjalëkalimi juaj do të transmetohet i pakriptuar."

#: ../programs/authentication.c:111
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:87
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "Fjalëkalimi juaj do të transmetohet i kriptuar."

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
#: ../programs/authentication.c:163
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:301
#, c-format
msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
msgstr "Duhet të jeni identifikuar që të hyni tek %s domain %s\n"

#: ../programs/authentication.c:165
#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303
#, c-format
msgid "You must log in to access %s\n"
msgstr "Duhet të jeni identifikuar që të hyni tek %s\n"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
msgid "Default component viewer application"
msgstr "Programi i prezgjedhur për shikimin e komponuesit"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
msgid "Default terminal application"
msgstr "Programi terminal i prezgjedhur"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
msgid "Exec argument for default terminal"
msgstr "Argumenti exec për terminalin e prezgjedhur"

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"The application to use for viewing files that require a component to view "
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
"will be replaced by the component IID."
msgstr ""
"Programi që duhet përdorur për të shikuar files që kanë nevojë për një "
"komponent që të shikohen. Parametri %s do të zevendësohet nga URl e file, "
"parametri %c do të zevendësohet nga IID e komponentit."

#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
msgid ""
"The default terminal application to use for applications that require a "
"terminal."
msgstr ""
"Programi terminal i prezgjedhur që duhet përdorur për programet që kërkojnë "
"një terminal."

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
msgstr "Argumenti exec që duhet përdorur për terminalin e prezgjedhur"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekzekuto komandën në një terminal\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Xhiroje urdhrin në terminal"

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda e përdorur për të trajtuar URLtë \"aim\", nëse aktive.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"aim\", në qoftë i aktivizuar."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda e përdorur për të trajtuar URLtë \"callto\", nëse aktive."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda e përdorur për të trajtuar URLtë \"ghelp\", nëse aktive."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda e përdorur për të trajtuar URLtë \"h323\", nëse aktive."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda e përdorur për të trajtuar URLtë \"http\", nëse aktive."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda e përdorur për të trajtuar URLtë \"http\", nëse aktive."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda e përdorur për të trajtuar URLtë \"info\", nëse aktive."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda e përdorur për të trajtuar URLtë \"mailto\", nëse aktive."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda e përdorur për të trajtuar URLtë \"man\", nëse aktive."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
msgstr "Komanda e përdorur për të trajtuar URLtë \"trash\", nëse aktive."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtuesi i URLve \"aim\"\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtuesi për URL-ra \"aim\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"callto\" URLs"
msgstr "Trajtuesi i URLve \"callto\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
msgstr "Trajtuesi i URLve \"ghelp\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"h323\" URLs"
msgstr "Trajtuesi i URLve \"h323\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"http\" URLs"
msgstr "Trajtuesi i URLve \"http\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"https\" URLs"
msgstr "Trajtuesi i URLve \"https\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
msgid "The handler for \"info\" URLs"
msgstr "Trajtuesi i URLve \"info\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
msgstr "Trajtuesi i URLve \"mailto\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
msgid "The handler for \"man\" URLs"
msgstr "Trajtuesi i URLve \"man\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
msgid "The handler for \"trash\" URLs"
msgstr "Trajtuesi i URLve \"trash\""

# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E vërtetë nëse komanda e përcaktuar tek kyçi \"komanda\" duhet të trajtojë "
"URLtë \"aim\".\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
"trajtonte URL-ra \"aim\"."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
"\"callto\" URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse komanda e përcaktuar tek kyçi \"komanda\" duhet të trajtojë "
"URLtë \"callto\"."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse komanda e përcaktuar tek kyçi \"komanda\" duhet të trajtojë "
"URLtë \"ghelp\"."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse komanda e përcaktuar tek kyçi \"komanda\" duhet të trajtojë "
"URLtë \"h323\"."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse komanda e përcaktuar tek kyçi \"komanda\" duhet të trajtojë "
"URLtë \"http\"."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse komanda e përcaktuar tek kyçi \"komanda\" duhet të trajtojë "
"URLtë \"https\"."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse komanda e përcaktuar tek kyçi \"komanda\" duhet të trajtojë "
"URLtë \"info\"."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
"\"mailto\" URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse komanda e përcaktuar tek kyçi \"komanda\" duhet të trajtojë "
"URLtë \"mailto\"."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse komanda e përcaktuar tek kyçi \"komanda\" duhet të trajtojë "
"URLtë \"man\"."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse komanda e përcaktuar tek kyçi \"komanda\" duhet të trajtojë "
"URLtë \"trash\"."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E vërtetë nëse komanda e përdorur për të trajtuar këtë lloj URL duhet të "
"zbatohet në një terminal.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"E vërtetë nëse urdhri i përdorur për trajtimin e këtij lloji URL-je do të "
"duhej xhiruar në një terminal."

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_sq.po (gnome-vfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse komanda e caktuar duhet të trajtojë URLtë \"aim\"\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse duhet a jo të trajtojë URL-ra \"aim\" urdhri i treguar"

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
msgstr "Nëse komanda e caktuar duhet të trajtojë URLtë \"callto\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
msgstr "Nëse komanda e caktuar duhet të trajtojë URLtë \"ghelp\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
msgstr "Nëse komanda e caktuar duhet të trajtojë URLtë \"h323\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
msgstr "Nëse komanda e caktuar duhet të trajtojë URLtë \"http\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
msgstr "Nëse komanda e caktuar duhet të trajtojë URLtë \"https\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
msgstr "Nëse komanda e caktuar duhet të trajtojë URLtë \"info\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
msgstr "Nëse komanda e caktuar duhet të trajtojë URLtë \"mailto\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
msgstr "Nëse komanda e caktuar duhet të trajtojë URLtë \"man\""

#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
msgstr "Nëse komanda e caktuar duhet të trajtojë URLtë \"trash\""

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
msgid ""
"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
"\"network:///\" location."
msgstr ""
"Lista e domain-eve DNS-SD, të ndarë me presje, që do të jenë të dukshëm tek "
"pozicioni i rrjetit \"network:///\"."

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
msgstr "Domain-e të tjerë që duhen kontrolluar për shërbimet DNS-SD"

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
msgid "How to display local DNS-SD service"
msgstr "Si duhet shfaqur shërbimi lokal DNS-SD"

#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
msgstr "Vlerat e mundshme janë \"merged\", \"separate\" dhe \"disabled\"."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
msgstr "Aktivon rregullimet e proxy kur përdor HTTP në Internet."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
msgid "FTP proxy host name"
msgstr "Emri i host proxy FTP"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Porta e proxy FTP"

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, atëhere lidhjet me server-in proxy kanë nevojë për "
"autentifikim. Kombinimi përdorues/fjalëkalim përcaktohet nga \"/system/"
"http_proxy/authentication_user\" dhe \"/system/http_proxy/"
"authentication_password\"."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
"\"manual\", \"auto\"."
msgstr ""
"Zgjidh modalitetin e konfigurimit proxy. Vlerat e pranuara janë \"asnjë\", "
"\"manualisht\", \"automatikisht\"."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
msgid "The machine name to proxy FTP through."
msgstr "Emri i makinës për kalimin tek proxy FTP."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"Porta e makinës e përcaktuar nga \"/system/http_proxy/host\" nga do të "
"kalojë proxy juaj."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
"through."
msgstr ""
"Porta e makinës e përcaktuar nga \"/system/proxy/ftp_host\" nga do të kalojë "
"proxy juaj."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"Porta e makinës e përcaktuar nga \"/system/proxy/secure_host\" nga do të "
"kalojë proxy juaj."

#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"Porta e makinës e përcaktuar nga \"/system/proxy/socks_host\" nga do të "
"kalojë proxy juaj."

#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1
msgid "SMB workgroup"
msgstr "Grup pune SMB"

#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2
msgid ""
"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
"and log back in."
msgstr ""
"Grupi i punës i rrjetit Windows apo domain pestar i të cilit është "
"përdoruesi. Në menyrë që grupi i ri i punës të njihet efektivisht "
"përdoruesit do t'i duhet të shkëputet dhe të identifikohet përsëri."

#: ../effects/agingtv.effect.in.h:1
msgid "Historical"
msgstr ""

#: ../../magic/src/cartoon.c:112
msgid "Cartoon"
msgstr "Vizatimor"

#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:1
msgid "Che Guevara"
msgstr ""

#: ../effects/chrome.effect.in.h:1 ../build/share/filters/filters.svg.h:754
#: ../midori/midori-websettings.c:232
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: ../effects/invertion.effect.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Invertion"
msgstr "Vertigo"

#: ../effects/optv.effect.in.h:1
msgid "Optical Illusion"
msgstr ""

#: ../effects/quarktv.effect.in.h:1
msgid "Quark"
msgstr ""

#: ../effects/ripple.effect.in.h:1 ../build/share/filters/filters.svg.h:42
#: modules/video_filter/ripple.c:54
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_sq.po (cheese HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përpjestim\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../effects/sobel.effect.in.h:1
msgid "Sobel"
msgstr ""

#: ../effects/streaktv.effect.in.h:1
msgid "Kung-Fu"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown test status [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s\\n\\nLab work:\\n%s\\n\\nHistopathology:\\n%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Topical therapy:\\n%s\\n\\nSystemic therapy:\\n%s\\n\\nSubsequent checks:"
"\\n%s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Whole Timeline"
msgstr "Hap Linjen Kohore"

#, fuzzy
msgid "Visible Period"
msgstr "Periudhë"

msgid "Can't scroll more to the left"
msgstr "Nuk mund te zvarris me majtas"

msgid "Can't scroll more to the right"
msgstr "Nuk mund te zvarris me djathtas"

msgid "No timeline set"
msgstr "Asnje linje kohore e percaktuar"

msgid "Progress Color"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Done Color"
msgstr "Ngjyra e fontit:"

#, fuzzy
msgid "Invalid start time"
msgstr "Datë e pavlefshme"

#, fuzzy
msgid "Invalid end time"
msgstr "Datë e pavlefshme"

#, fuzzy, python-format
msgid "Start time can't be after end time. Start:%s End:%s"
msgstr "Koha e fillimit nuk mund te jete pas kohe se mbarimit"

#: src/gui.c:493 src/gui.c:497 src/menus.c:341 src/messages-table.c:324
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:80
#, fuzzy
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Lemsh\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Me gabime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"E turbullt"

#, fuzzy
msgid "Ends Today"
msgstr "Perfundon sot"

msgid "Alert"
msgstr "Njoftim"

#, fuzzy
msgid "Is Container"
msgstr "Kontenier:"

msgid "Is Subevent"
msgstr ""

msgid "Displayed period must be > 0."
msgstr "Periudha e afishuar duhet te jete  > 0."

#, python-format
msgid "Unable to open timeline '%s'."
msgstr "E pamundur per te hapur linjen kohore  '%s'."

msgid "Unknown format."
msgstr "Format i panjohur."

msgid ""
"You are trying to open an old file with a new version of timeline. Please "
"install version 0.21.1 of timeline to convert it to the new format."
msgstr ""

msgid ""
"Since the directory of the Timeline file is not writable,\n"
"the timeline is opened in read-only mode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Could not find iCalendar Python package. It is required for working with ICS "
"files."
msgstr ""
"Nuk u gjet moduli iCalendar Python. Ky modul eshte i nevojshme per te punuar "
"me filat ICS. Shiko ne faqen e Timeline ose filen e INSTALIMIT per "
"instruksione se si instalohet ky modul."

#, python-format
msgid "Unable to save timeline data to '%s'. File left unmodified."
msgstr ""
"E pamundur per te ruajtur linjen kohore ne '%s'. File u la i pamodifkuar."

msgid "Unable to write timeline data."
msgstr "E pamundur per te shkruajtur te dhenat e linjes kohore."

#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to write to temporary dbfile '%s'."
msgstr "E pamundur pr te shkruajtur ne filen e perkoheshme '%s'."

#, python-format
msgid "Unable to take backup to '%s'."
msgstr "E pamundur per te bere backupin e '%s'."

#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to rename temporary dbfile '%s' to original."
msgstr "E pamundur per te ndryshuar emrin e files '%s' ne emrin origjinal."

#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to delete backup dbfile '%s'."
msgstr "E pamundur per te fshire filen backup '%s'."

msgid "Other Gradient Event box drawer"
msgstr ""

msgid "Other Gradient Event box drawer with fuzzy edges"
msgstr ""

msgid "Default Event box drawer"
msgstr ""

msgid "Gradient Event box drawer"
msgstr ""

msgid "Plain text to HTML transformer"
msgstr ""

msgid "Default Text transformer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Export Whole Timeline to Images..."
msgstr "&Export tek imazhi..."

msgid ""
"The first image contains a Julian day < 0\n"
"\n"
"Navigate to first event or\n"
"Use the feature 'Accept negative Julian days'"
msgstr ""

msgid "Export to Image"
msgstr "Eksporto ne Imazh"

#, python-format
msgid "File '%s' exists. Overwrite?"
msgstr "File '%s' ekziston. Ta ri-shkruaj?"

#, fuzzy
msgid "Export Current view to Image..."
msgstr "&Export tek imazhi..."

#, fuzzy
msgid "Export to Listbox..."
msgstr "&Export ne SVG..."

msgid "Unable to copy to clipboard."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "Time period"
msgstr "1-periudhe"

#, fuzzy
msgid "Export Timeline to File..."
msgstr "&Export tek imazhi..."

#, fuzzy
msgid "export files"
msgstr "Eksporto ne SVG"

#: translate_tmp.pl:6174
#, fuzzy
msgid "Export to SVG..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"&Export ne SVG...\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Could not find pysvg Python package. It is needed to export to SVG."
msgstr ""

msgid "SVG files"
msgstr "Filet SVG"

msgid "Export to SVG"
msgstr "Eksporto ne SVG"

msgid "Use extended Container strategy"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"              This strategy makes it possible to have overlapping subevents\n"
"              in a container.\n"
"\n"
"              The container expands in the vertical direction if it has\n"
"              overlapping subevents.\n"
"              "
msgstr ""

msgid "Accept negative Julian days"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"              Enables the use of dates before Julian day = 0 (4713 BC)\n"
"\n"
"              This means that prehistorical dates can be used.\n"
"              We are not quiet sure that the calculations works correctly\n"
"              for negative julian days and therefore it's an experimental "
"feature.\n"
"\n"
"              Be aware of the fact that a timeline created with this feature "
"active,\n"
"              may not be readable with Timeline if the feature is switched "
"off.\n"
"              "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Extend Container height"
msgstr "Modifiko Kontenierin"

msgid ""
"\n"
"              Extend the height of a container so that the container name "
"becomes visible.\n"
"\n"
"              This also has the side effect that ordinary events come "
"farther apart in\n"
"              the vertical direction.\n"
"\n"
"              The font for the container name has a fixed size when you zoom "
"vertically (Alt + Mouse wheel)\n"
"              "
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:2125 gui/dialogs.c:2138 gui/dialogs.c:6960 gui/selector.c:9416
#: plugin/dpanel.c:3451 plugin/dpanel.c:3458 src/fe-gtk/chanlist.c:844
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"tek\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"në\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"deri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"deri"

#, fuzzy
msgid "Go to &Zero"
msgstr "Shkoni ne &Zero\tCtrl+Z"

#, fuzzy
msgid "Go to &Time"
msgstr "Shkoni ne kohen"

msgid "Can't zoom deeper than 5"
msgstr "Nuk mund te zmadhohet me shume se 5"

msgid "1-period"
msgstr "1-periudhe"

msgid "10-period"
msgstr "10-periudhe"

msgid "100-period"
msgstr "100-periudhe"

msgid "1000-period"
msgstr "1000-periudhe"

msgid "Go to Time"
msgstr "Shkoni ne kohen"

msgid "Show time"
msgstr "Koha e shfaqjes"

msgid "Praios"
msgstr ""

msgid "Rondra"
msgstr ""

msgid "Efferd"
msgstr ""

msgid "Travia"
msgstr ""

msgid "Hesinde"
msgstr ""

msgid "Firun"
msgstr ""

msgid "Tsa"
msgstr ""

msgid "Phex"
msgstr ""

msgid "Peraine"
msgstr ""

msgid "Ingerimm"
msgstr ""

msgid "Rahja"
msgstr ""

msgid "Nameless Days"
msgstr ""

msgid "PRA"
msgstr ""

msgid "RON"
msgstr ""

msgid "EFF"
msgstr ""

msgid "TRA"
msgstr ""

msgid "BOR"
msgstr ""

msgid "HES"
msgstr ""

msgid "FIR"
msgstr ""

msgid "TSA"
msgstr ""

msgid "PHE"
msgstr ""

msgid "PER"
msgstr ""

msgid "ING"
msgstr ""

msgid "RAH"
msgstr ""

msgid "NL"
msgstr ""

msgid "Open &Now Date Editor"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Go to &Date..."
msgstr "Shko ne daten"

#, fuzzy
msgid "Forward One Wee&k"
msgstr "Perpara tek Wee&k\tCtrl+K"

#, fuzzy
msgid "Back One &Week"
msgstr "Prapa nje &Week\tCtrl+W"

#, fuzzy
msgid "Forward One Mont&h"
msgstr "Perpara nje Mont&h\tCtrl+h"

#, fuzzy
msgid "Back One &Month"
msgstr "Prapa nje &Month\tCtrl+M"

#, fuzzy
msgid "Forward One Yea&r"
msgstr "Perpara nje Yea&r\tCtrl+R"

#, fuzzy
msgid "Back One &Year"
msgstr "Prapa nje &Year\tCtrl+Y"

msgid "Fit Millennium"
msgstr "Perputh Mijevjecarin"

msgid "Fit Century"
msgstr "Perputh Shekullin"

msgid "Fit Decade"
msgstr "Perputh Dekaden"

msgid "Fit Year"
msgstr "Perputh Vitin"

msgid "Fit Month"
msgstr "Perputh Muajin"

msgid "Fit Week"
msgstr ""

msgid "Fit Day"
msgstr "Perputh Diten"

#, fuzzy
msgid "Can't zoom deeper than 1 minute"
msgstr "Nuk mund te zmadhoj me shume se 1 ore"

msgid "Change Now Date"
msgstr ""

msgid "Earth"
msgstr ""

msgid "Rohal"
msgstr ""

msgid "BC"
msgstr ""

msgid "The date control can't handle the given date"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Go to &Today"
msgstr "Shkoni ne &Today\tCtrl+T"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_sq.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in recurring parsing, made lowercased in code
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: GTG/core/dates.py:553 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "year"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_sq.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in recurring parsing, made lowercased in code
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. month unit variant accepted in input
#: GTG/core/dates.py:550 ../src/ui-hbfile.c:333
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 src/planner-task-tree.c:3406
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Muaj\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_sq.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_sq.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in recurring parsing, made lowercased in code
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#
#. week unit variant accepted in input
#: GTG/core/dates.py:547 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: src/planner-task-tree.c:3409
msgid "week"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:129
#, fuzzy
msgid "i"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"në\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

msgid "ii"
msgstr ""

msgid "iii"
msgstr ""

msgid "iv"
msgstr ""

msgid "v"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:6880 rules/base.extras.xml:1711
msgid "vi"
msgstr "vi"

msgid "vii"
msgstr ""

msgid "viii"
msgstr ""

msgid "ix"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: libraries/classes/Util.php:667 templates/javascript/variables.twig:34
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Janar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jan"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: libraries/classes/Util.php:669 templates/javascript/variables.twig:35
#, fuzzy
msgid "Feb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurt\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shk"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: libraries/classes/Util.php:671 templates/javascript/variables.twig:36
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Mars\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mar"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: libraries/classes/Util.php:673 templates/javascript/variables.twig:37
#, fuzzy
msgid "Apr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Prill\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pri"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: libraries/classes/Util.php:677 templates/javascript/variables.twig:39
#, fuzzy
msgid "Jun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Qershor\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jun"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: libraries/classes/Util.php:679 templates/javascript/variables.twig:40
#, fuzzy
msgid "Jul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Korrik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kor"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: libraries/classes/Util.php:681 templates/javascript/variables.twig:41
#, fuzzy
msgid "Aug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Gusht\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gus"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: libraries/classes/Util.php:683 templates/javascript/variables.twig:42
#, fuzzy
msgid "Sep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Shtator\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sht"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: libraries/classes/Util.php:685 templates/javascript/variables.twig:43
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Tetor\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tet"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: libraries/classes/Util.php:687 templates/javascript/variables.twig:44
#, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Nëntor\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nën"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: libraries/classes/Util.php:689 templates/javascript/variables.twig:45
#, fuzzy
msgid "Dec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Dhjetor\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dhj"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Tuesday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:697
#: templates/javascript/variables.twig:59 wp-includes/locale.php:124
#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Martë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Mar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mar\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Mar"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Wednesday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:699
#: templates/javascript/variables.twig:60 wp-includes/locale.php:125
#, fuzzy
msgid "Wed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Mërkurë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Mër\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mër\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Mër"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Thursday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:701
#: templates/javascript/variables.twig:61 wp-includes/locale.php:126
#, fuzzy
msgid "Thu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Enjte\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Enj\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Enj\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Enj"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Friday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:703
#: templates/javascript/variables.twig:62 wp-includes/locale.php:127
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Premte\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Pre\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pre\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Pre"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Saturday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:705
#: templates/javascript/variables.twig:63 wp-includes/locale.php:128
#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Shtunë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Sht\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sht\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Sht"

msgid "Pes"
msgstr ""

msgid "Psh"
msgstr ""

msgid "Pef"
msgstr ""

msgid "Pt"
msgstr ""

msgid "Pso"
msgstr ""

msgid "Psa"
msgstr ""

msgid "Tk"
msgstr ""

msgid "Check All"
msgstr ""

msgid "Check children"
msgstr ""

msgid "Check all children"
msgstr ""

msgid "Check all parents"
msgstr ""

msgid "Check parents for checked children"
msgstr ""

msgid "Uncheck children"
msgstr ""

msgid "Uncheck all children"
msgstr ""

msgid "Uncheck all parents"
msgstr ""

#: wp-includes/taxonomy.php:482
#, fuzzy
msgid "Edit Category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Modifiko kategori\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni Kategori"

msgid "Add Category"
msgstr "Shto kategori"

#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete category '%s'?"
msgstr "Jeni i sigurte se done te fshini kategorine '%s'?"

#, python-format
msgid "Events belonging to '%s' will no longer belong to a category."
msgstr "Ngjarjet qe i perkasin '%s' nuk do te jene me pjese e asnje kategorie."

#, python-format
msgid "Events belonging to '%s' will now belong to '%s'."
msgstr "Ngjarjet qe i perkisnin '%s' tani do ti perkasin '%s'."

msgid "No timeline opened."
msgstr "Asnje linje kohore e hapur."

msgid "First time using Timeline?"
msgstr "Hera e pare qe perdorni linjen kohore?"

msgid "Getting started tutorial"
msgstr "Manuali i fillimit"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "Dyfisho..."

msgid "Mark Event as Done"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select Category..."
msgstr "Kategori:"

msgid "Sticky Balloon"
msgstr "Tollumbac ngjites"

msgid "Goto URL"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %d events?"
msgstr "Jeni i sigurte se doni ta fshini kete ngjarje?"

msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Jeni i sigurte se doni ta fshini kete ngjarje?"

#, python-format
msgid "%s events hidden"
msgstr "%s ngjarje te fshehura"

msgid "This timeline is read-only."
msgstr ""

msgid "To edit this timeline, save it to a new file: File -> Save As."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This timeline is not being saved."
msgstr "Duke hapur linjen kohore ne vend te krijimit te nje te reje."

msgid "To save this timeline, save it to a new file: File -> Save As."
msgstr ""

msgid "Give feedback"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only one match found"
msgstr "Vetem nje perputhje"

msgid "matches found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Prevoius match"
msgstr "Asnjë përputhje"

#, fuzzy
msgid "Next match"
msgstr "Asnjë përputhje"

msgid "In: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select period"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

#, fuzzy
msgid "List matches"
msgstr "Asnjë përputhje"

msgid "When:"
msgstr "Kur:"

msgid "Color used when the Event has no category associated with it."
msgstr ""

msgid "Progress %:"
msgstr ""

msgid "&Append"
msgstr ""

msgid "Te&st"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Images will be scaled to fit inside a %ix%i box."
msgstr "Imazhet do te pershtaten per tu vendosur ne nje kuti %ix%i."

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:849
#, fuzzy
msgid "Select Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh Ikonën\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Përzgjidhni Ikonë"

#, fuzzy
msgid "Select region for event"
msgstr "Zgjidhni zonen per ta zmadhuar ate"

msgid "Select region to zoom into"
msgstr "Zgjidhni zonen per ta zmadhuar ate"

#, fuzzy
msgid "Resize events"
msgstr "Me ndrysho madhesine dhe me leviz!"

msgid "Can't move locked event"
msgstr "Nuk mund te leviz nje ngjarje te bllokuar"

#, fuzzy
msgid "Select events"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

msgid "Add Container"
msgstr "Shto kontenier"

msgid "View Categories Individually"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add an Era"
msgstr "Shto kontenier"

#, fuzzy
msgid "Edit an Era"
msgstr "Modifiko Kontenierin"

#, fuzzy
msgid "Edit Era's"
msgstr "Modifiko Ngjarjen"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv
#, fuzzy
msgid "CSV File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Filet SVG\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Invalid Data"
msgstr "Datë e pavlefshme"

msgid "At least one Export Item must be selected"
msgstr ""

msgid "At least one Event Field must be selected"
msgstr ""

msgid "At least one Category Field must be selected"
msgstr ""

msgid "XML-Replace"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
msgid "Strict"
msgstr ""

msgid "Select Export File Type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select Text Encoding"
msgstr "Zgjidh Ikonën"

msgid "Select encoding error strategy"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select Items to export"
msgstr "Kategori:"

#, fuzzy
msgid "Select Fields..."
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

#, fuzzy
msgid "Export Timeline"
msgstr "Asnje linje kohore e percaktuar"

#, fuzzy
msgid "Select Event Fields"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

#, fuzzy
msgid "Select Category Fields"
msgstr "Kategori:"

msgid "You can't save a milestone with an invalid date/time"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Milestone Properties"
msgstr "Vecorite e ngjarjes"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:376
msgid "Colour:"
msgstr "Ngjyrë:"

#, fuzzy
msgid "Create Milestone"
msgstr "Krijo Linje Kohore"

msgid "Edit Milestone"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Field '%s' can't be empty."
msgstr "Fusha '%s' nuk mund te jete bosh."

#, fuzzy
msgid "Progress Color:"
msgstr "Ngjyra e fontit:"

#, fuzzy
msgid "Done Color:"
msgstr "Ngjyra e fontit:"

msgid "Font Color:"
msgstr "Ngjyra e fontit:"

msgid "Parent:"
msgstr "Meme:"

#, python-format
msgid "Category name '%s' not valid. Must be non-empty."
msgstr "Emri i kategorise '%s' nuk eshte i vlefshem. Nuk duhet te jete bosh."

#, python-format
msgid "Category name '%s' already in use."
msgstr "Emri i kategorise '%s' eshte perdorur me pare."

msgid "Other email client"
msgstr ""

msgid ""
"Copy and paste this email into your favorite email client and send it from "
"there."
msgstr ""

msgid "Email Feedback"
msgstr ""

msgid "Send With:"
msgstr ""

msgid "Default client"
msgstr ""

msgid "Gmail"
msgstr ""

msgid "Choose what type of timeline you want to create."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create new timeline"
msgstr "Krijo nje linje kohore te re"

msgid "System version:"
msgstr ""

msgid "Python version:"
msgstr ""

msgid "wxPython version:"
msgstr ""

msgid "Locale setting:"
msgstr ""

msgid "Locale date format:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Configuration file:"
msgstr "E pamundur te shkruhet file e konfigurimit."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:462
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:492
msgid "System Information"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: editor/script_create_dialog.cpp src/interface.c:747
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk egziston.\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela s’ekziston."

#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to load events: %s."
msgstr "E pamundur per te hapur linjen kohore  '%s'."

#, python-format
msgid "%d events will be imported."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The selected timeline has a different time type."
msgstr "Koha e specifikuar egzistin ne sistem."

msgid "Select timeline to import from:"
msgstr ""

msgid "Timeline files"
msgstr "Filet e linjes kohore."

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:121 src/qml/ImportEventsDialog.qml:98
#, fuzzy
msgid "Import events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Asnje linje kohore e percaktuar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"

msgid "Uncheck"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Category Finder"
msgstr "Kategoritë"

msgid "You must select a category!"
msgstr ""

msgid "Set Category on events without category"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Set Category on selected events"
msgstr "Distanca ndermjet ngjarjeve te perzgjedhura"

msgid "The html pages directory is mandatory"
msgstr ""

msgid "Can't find the html pages directory!"
msgstr ""

#: thunar/thunar-job.c:491
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Doni të krijohet?"

msgid "The html pages director isn't empty!"
msgstr ""

msgid "Do you want overwrite it?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select Events"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

msgid "Save html pages at"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Start Slide Show"
msgstr "Koha e fillimit "

msgid "Select html pages directory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Found Events"
msgstr "Ngjarjet"

msgid "Date format:"
msgstr ""

msgid "Locale Date format:"
msgstr ""

msgid "Set Date format"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Era Properties"
msgstr "Vecorite e ngjarjes"

msgid "Ends today"
msgstr "Perfundon sot"

msgid "Open most recent timeline on startup"
msgstr "Hap linjen kohore me te fundit ne fillim"

msgid "Use inertial scrolling"
msgstr "Perdor zvaritje me inerci"

msgid "Never show period Events as point Events"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Center Event texts"
msgstr "Krijo Ngjarje"

msgid "Uncheck time checkbox for new events"
msgstr ""

msgid "Balloon text below icon"
msgstr ""

msgid "Filter items in listbox export, on categories"
msgstr ""

msgid "Select Event Editor Tab Order"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select Date format"
msgstr "Kategori:"

msgid "Date && Time"
msgstr "Data && Koha"

msgid "Week start on:"
msgstr "Java fillon tek:"

#, fuzzy
msgid "Colours"
msgstr "Ngjyra:"

msgid "Major Strips:"
msgstr ""

msgid "Minor Strips:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Balloons:"
msgstr "Tollumbac ngjites"

#, fuzzy
msgid "Fuzzy icon"
msgstr "Lemsh"

#, fuzzy
msgid "Locked icon"
msgstr "I bllokuar"

msgid "Hyperlink icon"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Legends:"
msgstr "&Legend"

msgid "Experimental Features"
msgstr ""

msgid "Minor strip divider line:"
msgstr ""

msgid "Major strip divider line:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Now line:"
msgstr "Asnje linje kohore e percaktuar"

#, fuzzy
msgid "Weekends:"
msgstr "Java"

msgid "Use bold line"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Vertical space between Events (px)"
msgstr "&Measure distanca midis dy ngjarjeve..."

msgid "Colorize weekends"
msgstr ""

msgid "Skip s in decade text"
msgstr ""

msgid "Display checkmark when events are done"
msgstr ""

msgid "Never use time precision for events"
msgstr ""

msgid "Use second precision for time"
msgstr ""

msgid "Legend Position"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Fund-Majtas"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Lart-Majtas"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Lart-Djathtas"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Fund-Djathtas"

msgid "Time scale position"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Default Year"
msgstr "Perputh Vitin"

#, fuzzy
msgid "Default Month"
msgstr "Perputh Muajin"

msgid "Default Day"
msgstr ""

msgid "Use date default values"
msgstr ""

msgid "Select Fields to Export"
msgstr ""

msgid "Number of duplicates:"
msgstr "Numri i duplikatave:"

msgid "Frequency:"
msgstr "Frekuenca:"

msgid "Duplicate Event"
msgstr "Ngjarje duplikate"

#, python-format
msgid "%d Events not duplicated due to missing dates."
msgstr "%d Ngjarje nuk u dyfishuan per shkak te mungeses se dates."

msgid "Shortcut is saved"
msgstr ""

msgid "Both Modifier and Shortcut key must be given!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The shortcut %s is already bound to function '%s'!"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
msgid "Functions:"
msgstr "Funksionet:"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:9
msgid "Modifier:"
msgstr "Ndryshuesi:"

msgid "Shortcut Key:"
msgstr ""

msgid "Edit Shortcuts"
msgstr ""

msgid "Give Feedback"
msgstr ""

msgid "Feedback On Feature"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select Tab Order:"
msgstr "Kategori:"

msgid "Event Editor Tab Order"
msgstr ""

msgid "You can't change time when the Event is locked"
msgstr "Ju nuk mund te ndrysoni kohen kur Ngjarja eshte e bllokuar"

msgid "End must be > Start"
msgstr "Fundi duhet te jete > Fillimi"

msgid "Event Properties"
msgstr "Vecorite e ngjarjes"

msgid "Container:"
msgstr "Kontenier:"

msgid "Default color"
msgstr ""

msgid "Add more events after this one"
msgstr "Shtoni me shume ngjarje pas kesaj"

msgid "&Enlarge"
msgstr ""

msgid "&Reduce"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save and Duplicate"
msgstr "Dyfisho..."

msgid "Edit Container"
msgstr "Modifiko Kontenierin"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:680
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:416
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:448
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:849
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:502
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:739
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:547
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:565
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:607
#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:29 src/qml/NewEvent.qml:379
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Modifiko Ngjarjen\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redakto ngjarjen\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ndrysho ngjarjen"

msgid "Create Event"
msgstr "Krijo Ngjarje"

#, fuzzy
msgid "Import in event description"
msgstr "Përshkrim"

msgid "Use as start date of event"
msgstr ""

msgid "Use as event alarm time"
msgstr ""

msgid "Options for ICS import"
msgstr ""

#, python-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "File '%s' nuk egziston."

msgid ""
"Someoneelse has changed the Timeline.\n"
"You have two choices!\n"
"  1. Set Timeline in Read-Only mode.\n"
"  2. Synchronize Timeline.\n"
"\n"
"Do you want to Synchronize?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to take lock on %s\n"
"This means you can't edit the timeline.\n"
"Check if you have write access to this directory."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The lockfile used to protect the timeline from concurrent updates is opened "
"by another program or process.\n"
"This lockfile must be removed in order be able to continue editing the "
"timeline!\n"
"The lockfile is found at: %s"
msgstr ""

msgid "Create Timeline"
msgstr "Krijo Linje Kohore"

msgid "The specified timeline already exists."
msgstr "Koha e specifikuar egzistin ne sistem."

msgid "Opening timeline instead of creating new."
msgstr "Duke hapur linjen kohore ne vend te krijimit te nje te reje."

msgid "Open Timeline"
msgstr "Hap Linjen Kohore"

#, fuzzy
msgid "Save Timeline As"
msgstr "Krijo Linje Kohore"

msgid "Unable to write configuration file."
msgstr "E pamundur te shkruhet file e konfigurimit."

msgid "Distance between selected events"
msgstr "Distanca ndermjet ngjarjeve te perzgjedhura"

msgid "Events are overlapping or distance is 0"
msgstr "Ngjarjet janembivendosur ose distanca eshte 0"

msgid "&Timeline"
msgstr "&Timeline"

msgid "&Navigate"
msgstr "&Navigate"

msgid "Create a new timeline"
msgstr "Krijo nje linje kohore te re"

msgid "Open an existing timeline"
msgstr "Hap nje linje kohore egzistuese..."

msgid "Open &Recent"
msgstr "Hap &Recent"

#, fuzzy
msgid "Import events..."
msgstr "Direktoria e Linjes Kohore..."

#, fuzzy
msgid "Find Categories..."
msgstr "Modifiko Kategoritë"

#, fuzzy
msgid "Select All Events"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

#. add the shortcuts menu entry
#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:640
msgid "Shortcuts..."
msgstr "Shkurtore…"

#, fuzzy
msgid "&Sidebar"
msgstr "&Sidebar\tCtrl+I"

msgid "&Legend"
msgstr "&Legend"

msgid "&Balloons on hover"
msgstr "&Balloons pezull"

msgid "Vertical Zoom &In"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Vertical Zoom &Out"
msgstr "Zmadho"

#, fuzzy
msgid "Start slide show"
msgstr "Koha e fillimit "

msgid "&Hide Events done"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Event appearance"
msgstr "Vecorite e ngjarjes"

msgid "Point event alignment"
msgstr ""

msgid "Create &Event..."
msgstr "Krijo &Event..."

#, fuzzy
msgid "&Edit Selected Event..."
msgstr "&Duplicate ngjarjen e perzgjedhur..."

msgid "&Duplicate Selected Event..."
msgstr "&Duplicate ngjarjen e perzgjedhur..."

#, fuzzy
msgid "Set Category on Selected Events..."
msgstr "&Duplicate ngjarjen e perzgjedhur..."

msgid "Move event up"
msgstr ""

msgid "Move event down"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create &Milestone..."
msgstr "Krijo &Event..."

#, fuzzy
msgid "&Compress timeline Events"
msgstr "Asnje linje kohore e percaktuar"

msgid "&Measure Distance between two Events..."
msgstr "&Measure distanca midis dy ngjarjeve..."

#, fuzzy
msgid "Set Category on events &without category..."
msgstr "&Duplicate ngjarjen e perzgjedhur..."

#, fuzzy
msgid "Edit Era's..."
msgstr "Modifiko..."

msgid "&Read Only"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Find &First Event"
msgstr "Gjej ngjarjen e pare"

#, fuzzy
msgid "Find &Last Event"
msgstr "Gjej ngjarjen e fundit"

#, fuzzy
msgid "Fit &All Events"
msgstr "Perputh te gjitha ngjarjet"

msgid "Go to previous time period"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: formalpara/title
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:200 C/index.docbook:126 C/legal.xml:77 C/gosfeedback.xml:7
#: wp-includes/admin-bar.php:153
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sugjerime \n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sugjerime \n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sugjerime \n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sugjerime \n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtypje"

#, fuzzy
msgid "&Contents"
msgstr "&Contents\tF1"

#, fuzzy
msgid "Getting started &tutorial"
msgstr "Manuali i fillimit"

#, fuzzy
msgid "Getting started numeric &tutorial"
msgstr "Manuali i fillimit"

msgid "Give &Feedback..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Co&ntact"
msgstr "Kontakt"

msgid "Gregorian"
msgstr ""

msgid "This creates a timeline using the standard calendar."
msgstr ""

msgid ""
"This creates a timeline that has numbers on the x-axis instead of dates."
msgstr ""

msgid ""
"This creates a timeline where the modification date of files in a directory "
"are shown as events."
msgstr ""

msgid "Bosparanian"
msgstr ""

msgid ""
"This creates a timeline using the fictuous Bosparanian calendar from the "
"German pen-and-paper RPG \"The Dark Eye\" (\"Das schwarze Auge\", DSA)."
msgstr ""

msgid "Pharaonic"
msgstr ""

msgid "This creates a timeline using the ancient egypt pharaonic calendar"
msgstr ""

msgid "This creates a timeline using the coptic calendar"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Could not find markdown Python package. It is needed by the help system."
msgstr ""
"Nuk u gjet paketa Python e selektuar. Kjo nevojitet nga sistemi i ndihmes. "
"Shiko ne internet tek Linja Kohore ose referoju files INSTALL per "
"instruksione se si te instalosh paketen."

msgid "Go to home page"
msgstr "Shko ne faqen meme"

msgid "Go back one page"
msgstr "Shko nje faqe pas"

msgid "Go forward one page"
msgstr "Shko nje faqe para"

#: wp-includes/general-template.php:832 ../src/yelp-db-print.c:258
#: ../src/yelp-db-print.c:350 ../src/yelp-docbook.c:275
#: ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 ../src/yelp-info.c:337
#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 ../src/yelp-toc.c:265
#: ../src/yelp-toc.c:363
msgid "Page not found"
msgstr "Faqja nuk u gjet"

#, python-format
msgid "Could not find page '%s'."
msgstr "Faqja  '%s' nuk mund te gjindet."

#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Help contents"
msgstr "Përmbajtja e ndihmës"

msgid "Questions and answers"
msgstr "Pyetje dhe pergjigje"

msgid "Concepts"
msgstr "Koncepte"

msgid "Where is the save button?"
msgstr "Ku eshte butoni per ruajtjen?"

msgid ""
"\n"
"There is no save button. Timeline will automatically save your data whenever "
"needed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nuk ka nje buton per ruajtjen. Linja kohore do ti ruaje automatikisht te "
"dhenat atehere kur nevojitet.\n"

msgid "Where do the week numbers go if I start my weeks on Sunday?"
msgstr "Ku jane numrat e javes nese une e fillj javen te djelen?"

msgid ""
"\n"
"The date data object used does not support week numbers for weeks that start "
"on Sunday at present.  We plan on using a different date object that will "
"support this in future versions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktualisht objekti i dates se perdorur nuk i suporton numrat e javes per "
"javet qe fillojne me te Djelen. Ne te ardhmen kemi ne plan te perdorim nje "
"objekt tjeter per daten qe ti sportoje keto.\n"

msgid "Can multiple users work with the same timeline?"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"There are some support for multiple users to work on the same timeline "
"file.\n"
"\n"
"When you try to make a change and someone else has made a change you will be "
"asked to make one of two choices:\n"
"\n"
"- Set timeline in read-only mode.\n"
"- Synchronize the timeline.\n"
"\n"
"During the your edit action the timeline is locked for changes by others. If "
"you try to edit a timeline when it is locked by someone else you will be "
"notified about this situation.\n"
msgstr ""

msgid "Can I Check or Uncheck all categories?"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Yes you can check or uncheck all categories as well as a lot of other "
"selection alternatives.\n"
"\n"
"Make sure the categories pane is visible and then right-click with the mouse "
"in the pane.\n"
"A context menu will now show up with all the check/uncheck alternatives "
"available.\n"
"\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The timeline shows dates according to the Gregorian calendar on the x-axis. "
"Currently the earliest date is limited to Julian day 0 (November 24, 4714 "
"BC).\n"
"\n"
"Future versions might support various kinds of timelines so that you for "
"example can specify a time in terms of number of minutes since a start time. "
"If you are interested in such a feature, please get in touch.\n"
"\n"
"The timeline is divided in two areas with a horizontal adjustable divider "
"line. Period events are displayed below the line and point events are "
"displayed above the line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Linja kohore tregon daten sipas kalendarit Gregorian ne boshtin x. "
"Aktualisht data jane te kufizuara midis vitit 10 dhe vitit 9989.\n"
"Versionet ne te ardhmen mund te suportojne lloje te ndryshme linjash kohore "
"ne menyre qe ju, psh te mund te specifikoni kohen ne aspektin e minutave qe "
"nga koha e fillimit. Nese jeni te interesuar per nje vecori te tille, ju "
"lutem na kontaktoni.\n"

#, fuzzy
msgid "Scrolling Timeline"
msgstr "Hap Linjen Kohore"

msgid ""
"\n"
"A Timeline can be scrolled both horizontal (along time axis) and vertically "
"(along event axis)\n"
"\n"
"There are two ways to scroll horizontal. You can either use the different "
"options in the Navigation menu or you can use the mouse. To use the mouse, "
"hold down the left mouse button and drag the mouse horizontally.\n"
"\n"
"To scroll vertically, hold down the Shift- and Ctrl-keys and scroll the "
"mouse wheel.\n"
"Events are scrolled towards or away from the divider line separating point- "
"and period-events.\n"
"\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Zooming Timeline"
msgstr "Hap Linjen Kohore"

msgid ""
"\n"
"A Timeline can be Zoomed both horizontal (along time axis) and vertically "
"(along event axis)\n"
"\n"
"To zoom horizontal, hold down the Ctrl-key and scroll the mouse wheel.\n"
"\n"
"To zoom vertically, hold down the Alt-key and scroll the mouse wheel.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"An event is the basic data type for representing information on the "
"timeline.  It must specify where on the timeline it should be placed (when "
"that event happened). This can be either a specific point in time or a "
"period.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nje ngjarje eshte e dhena baze per te perfaqesuar nje informacion ne linjen "
"kohore. Duhet te specifkoje ne linjen kohore se ku duhet vendosur (kur ajo "
"ngjarje ndodhi). Kjo mund te jete nje moment i vecante ne kohe ose nje "
"periudhe kohore.\n"

msgid "Era"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"An Era is A clearly defined period of time of arbitrary but well-defined "
"length.\n"
"\n"
"An Era is displayed as a background with the color defined for the Era. The "
"Era name is written att the bottom of the timeline.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"For an event the following properties can be defined.\n"
"\n"
" - Start Date and Time.\n"
" - End Date and Time (if period event).\n"
" - Text - The label displayed for an event.\n"
" - Category - A way to group events together.\n"
" - Container - Another way to group events together.\n"
" - Fuzzy - Draw start and end of event fuzzy, to indicate that exact times "
"are unknown.\n"
" - Locked - Start- and End-points can't be changed.\n"
" - Ends Today - The End-point is always set to current date.\n"
" - Description - Event description that is shown i the balloon.\n"
" - Icon - Image icon shown in balloon.\n"
" - Alert - An alert dialog is opened at the specified alert time.\n"
" - Hyperlinks - A list of hyperlink that can be reached in the event context "
"menu.\n"
msgstr ""

msgid "Milestones"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"A milestone is a special case of a point event. It is rendered on the "
"timescale of a timeline and it can have a desciption shown when hooverd "
"over. It can also have a one character label that is displayed in the "
"milestone box.\n"
"\n"
"A milestone ...\n"
"\n"
"* is created by selecting the menu alternative Timeline -> Create "
"milestone.\n"
"\n"
"* is edited by doubleclicking on it.\n"
"\n"
"* is deleted by clicking on it and thereafter click the delete button.\n"
"\n"
"* can be dragged to a new position.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Categories are used to group events. An event can only belong to one "
"category. All events that belong to the same category are displayed with the "
"same background color.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kategorite perdoren per te grupuar ngjarjet. Nje ngjarje mund te jete pjese "
"e vetem nje katerogie. Te gjitha ngjarjet qe i perkasin nje kategorie "
"afishohen me te njejten ngjyre ne sfond.\n"

msgid ""
"\n"
"Experimental features are features implemented in Timeline but not yet "
"decided to be permanent.\n"
"\n"
"An experimental feature can be switched on or off in the preferences "
"dialog.\n"
"\n"
"The functionality in these features may not be fully implemented and may not "
"have been as extensively tested as the rest of the application.\n"
"\n"
"The users feedback can be important when the decision to make the features "
"permanent or not, is taken.\n"
msgstr ""

msgid "Create event"
msgstr "Krijo nje ngjarje"

msgid ""
"\n"
"The *Create Event* dialog can be opened in the following ways:\n"
"\n"
"- Select *Timeline* - *Create Event* from the menu.\n"
"- Double click with the *left* mouse button on the timeline.\n"
"- Press the *Ctrl* key, thereafter hold *left* mouse button down on the "
"timeline, drag the mouse and release it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dialogu i *Krijo Ngjarje* mund te hapet ne keto menyra:\n"
"\n"
"- Zgjidhni *Linje kohore* - *Krijo Ngjarje* nga menuja.\n"
"- Klikoni dy here me butonin *e majte* te mausit mbi linjen kohore.\n"
"- Shtypni butonin *Ctrl*, me pas mbani te shtypur butonin *e majte* te "
"mausit mbi linjen kohore, zvarriteni mausin dhe me pas leshojeni.\n"

msgid "Undo/Redo"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The *Undo* function can revert an action such as creating an event, editing "
"a category or deleting an event.\n"
"\n"
"To revert an action you:\n"
"\n"
"- Use the Ctrl+Z key (Key combination can be changed by user)\n"
"- Select the menu *Timeline* - *Undo*\n"
"\n"
"To save memory usage we have decided to limit the number of actions that can "
"be reverted.\n"
"This means that only the 10 latest actions can be Undone.\n"
"\n"
"An action that is Undone can also be Redone if you:\n"
"\n"
"- Use the Alt+Z key (Key combination can be changed by user)\n"
"- Select the menu *Timeline* - *Redo*\n"
"\n"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
#, fuzzy
msgid "Edit event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Modifiko nje ngjarje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Redakto ngjarjen"

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The *Edit Event* dialog can be opened by double clicking on an event or by "
"selecting one event and select the 'Timeline -> Edit Selected Event...' "
"menu.\n"
"\n"
"An image icon can be associated with an event by dragging the image file and "
"dropping it on an event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dialogu i *Modifiko Ngjarje* mund te hapet duke klikuar dy here mbi nje "
"ngjarje.\n"

msgid "Move event vertically"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"An event can be moved vertically. This is done by first selecting the event "
"and thereafter using the Up or Down keys.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Duplicate event"
msgstr "Ngjarje duplikate"

msgid ""
"\n"
"An event can be duplicated. Select the event you want to duplicate and "
"select the 'Timeline -> Duplicate Selected Event...' menu.\n"
"Now a dialog appears in which you can define\n"
"\n"
" - How many duplications to do\n"
" - The time period used\n"
" - The frequency of time periods\n"
" - The direction\n"
"\n"
" If number of duplications = 3, time span = day and frequency = 2, you will "
"get 3 new copies of the event spread out with the time span of 2 days "
"between them.\n"
"\n"
" You can also get to the duplication dialog from the event context menu, "
"wich appears if you right-click an event with the mouse.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search event"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

msgid ""
"\n"
"You can search for an event by selecting the Edit -> Search menu.\n"
"\n"
"A text control is opened in the lower left corner of the application.\n"
"\n"
"Enter a target text in the text control and click Enter.\n"
"If the text is found in the Text or Description of any event, the first "
"event\n"
"found is highlighted for a short period of time.\n"
"\n"
"By clicking on the icons to the right of the text control you can navigate\n"
"back and forth between all the events that has been found. You can also\n"
"select an event from a list of all found events.\n"
msgstr ""

msgid "Selecting events"
msgstr "Perzgjedhja e ngjarjeve"

msgid ""
"\n"
"To select an event, click on it. To select multiple events, hold down the "
"*Ctrl* key while clicking events.\n"
msgstr ""
"\n"
"Per te perzgjedhur nje ngjarje, klikoni mbi te. Per te perzgjedhur disa "
"ngjarje, mbani shtypur butonin *Ctrl* dhe nderkohe klikoni mbi ngjarjet.\n"

#, fuzzy
msgid "Import timeline"
msgstr "Asnje linje kohore e percaktuar"

msgid ""
"\n"
"This feature can be used to merge two timelines into one.\n"
"\n"
"First open a timeline and then select menu 'File -> Import timeline...' and "
"select the timeline to be imported.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Event Containers"
msgstr "Modifiko Kontenierin"

msgid ""
"\n"
"Containers are a way to group events together.\n"
"In a container events can not overlap, so if you add a new event to a "
"container\n"
"all other events are moved to give room for the new event. The same thing "
"happens\n"
"if you resize an event within the container.\n"
"\n"
"Have a look at this video for a demo.\n"
"    <http://www.youtube.com/watch?v=dBwEQ3vqB_I>\n"
"\n"
"From version 1.8 there is a second container strategy that let's events "
"overlap in time within the container.\n"
"This strategy is implemented as an experimental feature and can be selected "
"in the preferences dialog.\n"
msgstr ""

msgid "Delete event"
msgstr "Fshini ngjarje"

msgid ""
"\n"
"To delete an event, select it and press the *Del* key. Multiple events can "
"be deleted at the same time.\n"
msgstr ""
"\n"
"Per te fshire nje ngjarje,zgjidheni ate dhe shtypni butonin *Del*. Disa "
"ngjarje mund te fshihen njekohesisht.\n"

msgid "Will associated events be deleted when I delete a category?"
msgstr "A do te fshihen ngjarjet e perfshira kur fshihet nje kategori?"

msgid ""
"\n"
"No. The events will still be there but they will not belong to a category.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jo. Ngjarjet do te jene po aty por, nuk do ti perkasin me asnje kategorie.\n"

msgid "Add a user defined icon"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Icons used for the event properties\n"
"\n"
" - Fuzzy\n"
" - Locked\n"
" - Hyperlink\n"
"\n"
"can be user defined.\n"
"\n"
"To use an icon of your own you create a png image file and place it in\n"
"the subdirectory icons/event_icons.\n"
"Now the icon can be selected in the properties dialog on the Icons tab.\n"
msgstr ""

msgid "Edit categories"
msgstr "Modifiko kategorite"

msgid ""
"\n"
"Categories can be managed in the *Edit Categories* dialog (*Timeline* > "
"*Edit Categories*). To edit an existing category, double click on it.\n"
"\n"
"The visibility of categories can also be edited in the sidebar (*View* > "
"*Sidebar*).\n"
msgstr ""
"\n"
"Kategorite mund te menaxhohen ne dialogun *Modifiko Kategorite* (*Linje "
"kohore*>*Modifiko kategorite*). Per te modifikuar nje kategori egzistuese, "
"klikoni dy here mbi te.\n"
"\n"
"Shikueshmeria e kategorise mundet te modifikohet ne panelin anesor "
"(*Shiko*>*Paneli anesor*).\n"

msgid ""
"\n"
"If you have more questions about Timeline, or if you want to get in contact "
"with users and developers of Timeline, send an email to the user mailing "
"list: <thetimelineproj-user@lists.sourceforge.net>. (Please use English.)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nese keni pyetje te tjere mbi Linjen Kohore apo nese doni te kontaktoni "
"programuesit e Linjes Kohore, dergonie nje email tek: thetimelineproj-"
"user@lists.sourceforge.net. (Ju lutem shkruani ne Anglisht).\n"

msgid "Why is Timeline not available in my language?"
msgstr "Perse Linja Kohore nuk eshte ne gjuhen time>"

msgid ""
"\n"
"Timeline is developed and translated by volunteers. If you would like to "
"contribute translations you are very much welcome to contact us.\n"
msgstr ""
"\n"
"Linja Kohore programohet dhe perkthehet nga vullnetare. Nese ju doni te "
"kontriboni ne perkthim jeni shume te mirepritur te na kontaktoni.\n"

#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Kerkoni rezultatet per '%s'\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përfundime kërkimi për '%s'"

msgid "Related pages"
msgstr "Faqe te nderlidhura"

#, fuzzy
msgid "Unable to read calendar data."
msgstr "E pamundur per te shkruajtur te dhenat e linjes kohore."

#, python-format
msgid "Unable to read from file '%s'."
msgstr "E pamundur per te lexuar nga file  '%s'."

#, python-format
msgid "Unable to read timeline data from '%s'."
msgstr "E pamundur per te lexuar te dhena nga linja kohore  '%s'."

msgid "Example era"
msgstr ""

msgid "Welcome to Timeline"
msgstr "Mirë se erdhët ne linjen kohore."

msgid "This event has hyperlinks"
msgstr ""

msgid "Right-click for context menu where the hyperlinks can be accessed."
msgstr ""

msgid "Hover me!"
msgstr "Me pezullo!"

msgid "Hovering events with a triangle shows the event description."
msgstr "Pezullimi i nje ngjarje me  trekëndësh tregon përshkrimin e ngjarjes."

msgid ""
"Left click somewhere on the timeline and start dragging.\n"
"\n"
"You can also use the mouse wheel.\n"
"\n"
"You can also middle click with the mouse to center around that point."
msgstr ""
"Kliko me butonin e majte diku ne linjen kohore dhe fillo zvarritjen!\n"
"Mund te perdorni gjithashty rroten e mausit!\n"
"Mund te klikoni gjithashtu me butonin e mesit te mausit per tu qenderzuar "
"rreth asaj pike!"

#, fuzzy
msgid "Resize me"
msgstr "Me ndrysho madhesine dhe me leviz!"

msgid ""
"Container Subevent 1\n"
"Click on the event to get the resize handles"
msgstr ""

msgid "Drag me"
msgstr ""

msgid ""
"Container Subevent 2\n"
"\n"
"Click on the event to get the drag handle and drag it.\n"
"\n"
"To drag the whole container, click on it while holding down the Alt key. "
"Keep the Alt key down and find the drag point at the center of the container "
"and drag it."
msgstr ""

msgid "View Container demo video"
msgstr ""

msgid ""
"Container Subevent 3\n"
"\n"
"Select hyperlink to show demo video.\n"
"\n"
"Right-click in the event and select 'Goto URL' in the popup menu and select "
"the first (and only) link"
msgstr ""

msgid ""
"Hold down Ctrl while scrolling the mouse wheel.\n"
"\n"
"Hold down Shift while dragging with the mouse."
msgstr ""
"Mbani te shtypur butonin Ctrl ndersa rreshkisni me rroten e mausit.\n"
"Mbani te shtypur butonin Shift ndersa zvarrisni me maus."

msgid ""
"Double click somewhere on the timeline.\n"
"\n"
"Hold down Ctrl while dragging the mouse to select a period."
msgstr ""
"Klikoni dy here diku ne linjen kohore.\n"
"Mbani te shtypur butonin Ctrl ndersa zvarrisni mausin per te perzgjedhur nje "
"periudhe."

msgid "Double click on an event."
msgstr "Klikoni dy here mbi nje ngjarje."

msgid "Select event"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

msgid ""
"Click on it.\n"
"\n"
"Hold down Ctrl while clicking events to select multiple."
msgstr ""
"Klikoni mbi te.\n"
"Mbani te shtypur butonin Ctrl ndersa klikoni ngjarjet per te zgjedhur disa "
"syresh."

msgid "Select events to be deleted and press the Del key."
msgstr "Zgjidhni ngjarjet qe do fshihen dhe shtypni butonin Del."

msgid "Resize and move me!"
msgstr "Me ndrysho madhesine dhe me leviz!"

msgid "First select me and then drag the handles."
msgstr "Ne fillim me zgjidh dhe me pas zvarrit mbajteset anesore."

msgid ""
"This timeline is stored in memory and modifications to it will not be "
"persisted between sessions.\n"
"\n"
"Choose File/New/File Timeline to create a timeline that is saved on disk."
msgstr ""
"Kjo linje kohore eshte e ruajtur ne memorje dhe ndrshimet ne te nuk do te "
"qendrojne ndermjet sesioneve.\n"
"Zgjidh File/E re/File e linjes kohore  per te krijuar nje linje kohore qe "
"ruhet ne disk."

#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to read from filename '%s'."
msgstr "E pamundur per te lexuar nga file  '%s'."

msgid ""
"Invalid Date Format:\n"
"\n"
"The format should contain\n"
"    one year placeholder  = yyyy\n"
"    one month placeholder = mmm or mm\n"
"    one day placeholder   = dd\n"
"    two placeholders for separators between year, month and day\n"
"\n"
"Separators can't contain the letters y, m or d\n"
"\n"
"Example of valid formats:\n"
"    yyyy-mm-dd\n"
"    dd/mm/yyyy\n"
"    mmm/dd-yyyy\n"
"        "
msgstr ""

#: wp-includes/widgets.php:577
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"

#: ../src/rep-stats.c:1797
#, fuzzy
msgid "Legend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"&Legend\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Ballons on hover"
msgstr "&Balloons pezull"

msgid "Vertical Zoom In"
msgstr ""

msgid "Vertical Zoom Out"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Edit Selected Event"
msgstr "&Duplicate ngjarjen e perzgjedhur..."

#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Event"
msgstr "&Duplicate ngjarjen e perzgjedhur..."

#, fuzzy
msgid "Set Category on Selected Events"
msgstr "&Duplicate ngjarjen e perzgjedhur..."

#, fuzzy
msgid "Measure Distance between two Events"
msgstr "&Measure distanca midis dy ngjarjeve..."

#, fuzzy
msgid "Find First Event"
msgstr "Gjej ngjarjen e pare"

#, fuzzy
msgid "Find Last Event"
msgstr "Gjej ngjarjen e fundit"

#, fuzzy
msgid "Find All Events"
msgstr "Perputh te gjitha ngjarjet"

msgid "The selected value contains invalid characters and can't be saved"
msgstr ""

msgid ""
"Help requested\n"
"--------------"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[%s:%s]: row not updated (nothing returned), row in use ?"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "<%s(.bat)> not found"
msgstr "Faqja nuk u gjet"

#, python-format
msgid "problem with <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[%s] is not a readable file"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to display the file:\n"
"\n"
" [%s]\n"
"\n"
"Your system does not seem to have a (working)\n"
"viewer registered for the file type\n"
" [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to edit/view the file:\n"
"\n"
" [%s]\n"
"\n"
"Your system does not seem to have a (working)\n"
"editor or viewer registered for the file type\n"
" [%s]"
msgstr ""

msgid "Translate this or i18n into <en_EN> will not work properly !"
msgstr ""

msgid "1 Byte"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr ""

msgid "<type>"
msgstr ""

msgid "<missing>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot retrieve version information from:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot read version information from:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There is no version information available from:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid ""
"A new version of GNUmed is available.\n"
"\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Your current version: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " New version: \"%s\""
msgstr ""

msgid " - bug fixes only\n"
msgstr ""

msgid " - database fixups may be needed\n"
msgstr ""

msgid " - bug fixes and new features\n"
msgstr ""

msgid " - database upgrade required\n"
msgstr ""

msgid ""
"Note, however, that this version may not yet\n"
"be available *pre-packaged* for your system."
msgstr ""

msgid "Details are found on <http://www.gnumed.de>.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Version information loaded from:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Script must not be a link: [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Script must be readable by the calling user: [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Script must be readable by the calling user only (permissions \"0600\"): "
"[%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error running hook [%s] script."
msgstr ""

msgid "** DOB unknown **"
msgstr ""

msgid "interval_format_tag::years::y"
msgstr ""

msgid "0 years"
msgstr ""

msgid "interval_format_tag::months::m"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "0 months"
msgstr "Muaj"

msgid "interval_format_tag::weeks::w"
msgstr ""

msgid "0 weeks"
msgstr ""

msgid "interval_format_tag::days::d"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/date.py:499 src/planner-format.c:174
#, fuzzy
msgid "0 days"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"ditë\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ditë"

#, fuzzy
msgid "0 hours"
msgstr "orë"

#, fuzzy
msgid "0 minutes"
msgstr "minuta"

msgid "y::year_abbreviation"
msgstr ""

msgid "m::month_abbreviation"
msgstr ""

msgid "mo::month_only_abbreviation"
msgstr ""

msgid "w::week_abbreviation"
msgstr ""

msgid "d::day_abbreviation"
msgstr ""

msgid "h::hour_abbreviation"
msgstr ""

msgid "s::second_abbreviation"
msgstr ""

msgid "yYaA_keys_year"
msgstr ""

msgid "mM_keys_month"
msgstr ""

msgid "wW_keys_week"
msgstr ""

msgid "dD_keys_day"
msgstr ""

msgid "hH_keys_hour"
msgstr ""

msgid "ndmy (single character date triggers)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "right now (%s, %s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "today (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "tomorrow (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "yesterday (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s-%s-%s: a %s last month"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s-%s-%s: a %s this month"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s-%s-%s: a %s next month"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d. of %s (this month): a %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d. of %s (next month): a %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d. of %s (last month): a %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "in %d day(s): %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d day(s) ago: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "in %d week(s): %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d week(s) ago: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s (%s this year)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s (%s next year)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s (%s last year)"
msgstr ""

msgid "hdwmy (single character date offset triggers)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d hour(s) ago: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "in %d hour(s): %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d month(s) ago: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "in %d month(s): %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d year(s) ago: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "in %d year(s): %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d. of %s (this month) - a %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d. of %s (next month) - a %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d. of %s (last month) - a %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "in %d day(s) - %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "in %d week(s) - %s"
msgstr ""

msgid "Cannot connect to database without login information!"
msgstr ""

msgid "The wxPython GUI framework hasn't been initialized yet!"
msgstr ""

msgid "Can't connect to database without login information!"
msgstr ""

#, python-format
msgid " option [%s]: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "  risk: %s"
msgstr ""

msgid "no hook specified, please report bug"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:92
#: ../tgp-request.c:98
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbiemri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbiemër\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Mbiemër"

msgid "Required: lastname (family name)"
msgstr ""

msgid "First name(s)"
msgstr ""

msgid "Required: first name/given name"
msgstr ""

msgid "Date of birth"
msgstr ""

msgid "Recommended: Date of birth. Your current time zone applies."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
msgid "Estimated"
msgstr "E vlerësuar"

msgid "Check if the DOB is estimated rather than known precisely."
msgstr ""

msgid "Optional: the time of birth if known"
msgstr ""

msgid "Required: gender"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/name.py:193
#, fuzzy
msgid "Nick name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë"

msgid ""
"Optional: nickname (alias, preferred name, call name, warrior name, artist "
"name, pseudonym)"
msgstr ""

msgid ""
"Optional: title (academic or honorary). Note that a title applies to a "
"person, not to a particular name of that person (it will be kept even if the "
"name changes)."
msgstr ""

msgid "A comment on this person."
msgstr ""

msgid "Primary address and contact"
msgstr ""

msgid "Search existing"
msgstr ""

msgid ""
"Optional address search: enter a postal code or street name to select a pre-"
"existing address to auto-fill the fields below.\n"
"\n"
"By editing the fields you can create a new address as needed."
msgstr ""

msgid "Postal code"
msgstr "Kod postar"

msgid ""
"Primary address: zip/postal code\n"
"\n"
"Use '?' if unknown."
msgstr ""

msgid "Primary address: name of street"
msgstr ""

msgid "Primary address: number"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:486
msgid "Unit:"
msgstr "Njësi:"

msgid "Primary address: unit within the number (appt. / room / etc)."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Komuniteti"

msgid "Primary address: city/town/village/dwelling/..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:33
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Krahina\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Rajon"

msgid ""
"Primary address: region (state/province/county/territory/arrondissement/"
"prefecture/department/kanton/...)"
msgstr ""

msgid "Primary address: country of residence"
msgstr ""

msgid "The category under which to store this address."
msgstr ""

msgid "The type of the primary communication channel."
msgstr ""

msgid "Primary communication channel."
msgstr ""

msgid "In-praxis primary"
msgstr ""

msgid ""
"Choose the provider the patient considers his or her primary provider in "
"this praxis."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "External ID"
msgstr ""

msgid "The type of the external ID (selection only)."
msgstr ""

msgid "The value of the external ID."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:89 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:588
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:170
msgid "Occupation"
msgstr "Profesioni"

msgid "The current occupation."
msgstr ""

msgid "Active &patient"
msgstr ""

msgid "&Activate"
msgstr ""

msgid "Activate²"
msgstr ""

msgid "Check this if you want to see entries for the active patient only."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the waiting zone you want to filter by here.\n"
"If you leave this empty all waiting patients will be shown regardless of "
"which zone they are waiting in."
msgstr ""

msgid ""
"These patients are waiting.\n"
"\n"
"Doubleclick to activate (entry will stay in list)."
msgstr ""

msgid "Activate patient but do not remove from waiting list."
msgstr ""

msgid "Activate patient and remove from waiting list."
msgstr ""

msgid "Add the active patient to the waiting list."
msgstr ""

msgid "Remove selected patient from the waiting list."
msgstr ""

msgid "Edit details of the waiting list entry."
msgstr ""

msgid "Move patient up."
msgstr ""

msgid "Move patient down."
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
msgstr "Filtrat:"

msgid "<age>"
msgstr ""

msgid "The age."
msgstr ""

msgid "Caveat"
msgstr ""

msgid "Vitals"
msgstr ""

msgid "Edit Document Types"
msgstr ""

msgid "einlangerstring einlangerstring"
msgstr ""

msgid ""
"Whether to show inactive substances, too, or only those which are assumed to "
"currently be active."
msgstr ""

#: wp-includes/comment.php:532
msgid "Unapproved"
msgstr "I pamiratuar"

msgid ""
"Whether to show all substances or only those the intake of which is approved "
"of."
msgstr ""

msgid "Add a substance."
msgstr ""

msgid "Edit the selected substance intake entry."
msgstr ""

msgid "Remove a substance from the list."
msgstr ""

msgid "Allergy"
msgstr ""

msgid "Discontinue selected entry due to an allergy or intolerance."
msgstr ""

msgid "Show in-depth information on the selected substance if available."
msgstr ""

msgid "♥"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Information on handling drugs in the presence of long Qt syndrome (%s)."
msgstr ""

msgid "Kidney"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Information on handling of drugs / the selected drug in the presence of "
"renal insufficiency (%s)."
msgstr ""

msgid "GFR: ?"
msgstr ""

msgid "&Interactions?"
msgstr ""

msgid ""
"Check for interactions between selected drugs.\n"
"\n"
"Includes all drugs if none selected."
msgstr ""

msgid "℞"
msgstr ""

msgid ""
"Write a prescription based on either of\n"
"\n"
"- the selected lines\n"
"- a copy of the most recent prescription"
msgstr ""

msgid "ADR"
msgstr ""

msgid "Report an Adverse Drug Reaction."
msgstr ""

msgid "Print the medication list."
msgstr ""

msgid "&Search"
msgstr ""

msgid "Suggest"
msgstr ""

msgid "dialog_1"
msgstr ""

msgid "Search patients in Orthanc DICOM store."
msgstr ""

msgid "Suggest a patient ID based on the active patient."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search term:"
msgstr "Liste mjekimi"

#, fuzzy
msgid "New patient ID:"
msgstr "Mjekime aktive: %s"

msgid "(you are/are not the primary reviewer)"
msgstr ""

msgid "review document"
msgstr ""

msgid "technically abnormal"
msgstr ""

msgid "take over responsibility"
msgstr ""

msgid "clinically relevant"
msgstr "klinikisht me vlere"

msgid "sign all pages"
msgstr ""

msgid "Edit document properties"
msgstr ""

msgid ""
"Shows the episode associated with this document. Select another one or type "
"in a new episode name to associate a different one."
msgstr ""

msgid "The organizational unit this document originates from."
msgstr ""

msgid "Select if the organization is the source (sender) of the document."
msgstr ""

msgid ""
"Select if the organization is the target (receiver) of the document.\n"
"\n"
"Mostly when the document was sent from this praxis."
msgstr ""

msgid "Select the hospital stay associated with this document."
msgstr ""

msgid "Enter the date of creation of the document."
msgstr ""

msgid "Enter the ID by which this document is referenced externally."
msgstr ""

msgid ""
"An example file name for this document type.\n"
"\n"
"Mainly used to derive a file name extension during export for operating "
"systems which need that to guesstimate the viewer."
msgstr ""

msgid ""
"The sequence index or page number. If invoked from a document instead of a "
"page always applies to the first page."
msgstr ""

msgid ""
"Lists previous reviews for this document part.\n"
"\n"
"The first line (marked with an icon) will show your previous review if there "
"is one.\n"
"The second line (marked with a blue bar) will display the review of the "
"responsible provider if there is such a review.\n"
"\n"
" You can edit your review below."
msgstr ""

msgid "Check this if you want to edit your review."
msgstr ""

msgid ""
"Does this document inform on a state of the patient's health that is "
"technically abnormal ?"
msgstr ""

msgid ""
"Check this if you intend to take over responsibility for this document and "
"not just review it."
msgstr ""

msgid "Is this document clinically relevant."
msgstr ""

msgid "Apply review to entire document rather than just this part or page."
msgstr ""

msgid "Save your review."
msgstr ""

msgid "Cancel this review."
msgstr ""

msgid "Your review"
msgstr ""

msgid "Reviews by others"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:76
msgid "Episode"
msgstr "Episodi"

msgid "➔"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hospital Stay"
msgstr "Hospitalizime: %s"

msgid ""
"The original filename (if any). Only editable if invoked from a single part "
"of the document."
msgstr ""

msgid "Seq #"
msgstr ""

msgid ""
"In this area GNUmed will place the status of all cardiac devices and device "
"parts. There can be more than one device at a time\n"
"\n"
"It potentially looks like this\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"Device: SJM Atlas DR (active)     Battery: 2.4V (MOL)      Implanted:  Feb "
"09 2008\n"
"\n"
"RA: Medtronic Sprint fidelis (active, flaky, replacement)             "
"Implanted: Feb 09 2008\n"
"Sensing: 2 (1.5) mV    Threshold: 0.7/0.5 (1/0.4) V/ms       Impedance: 800 "
"(900) Ohm\n"
"\n"
"RV: Medtronic Sprint fidelis (active, flaky, replacement)             "
"Implanted: Feb 09 2008\n"
"Sensing: 7 (15) mV    Threshold: 0.7/0.5 (1/0.4) V/ms       Impedance: 800 "
"(900) Ohm\n"
"\n"
"LV: Medtronic Sprint fidelis (active, flaky, Y-connector)             "
"Implanted: Feb 09 2008\n"
"Sensing: 7 ( ?) mV    Threshold: 1/1.5 (1/1) V/ms       Impedance: 800 (900) "
"Ohm\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"Device: Medtronic Relia SR (inactive)     Batttery 2.1V (EOL)   Implanted: "
"Jan 23 2000\n"
"\n"
"Device: Medtronic Kappa SR (explanted)     Batttery 2.1V (EOL)   Explanted: "
"Jan 23 2000 (Jan 23 1995)\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"RA Lead: Medtronic ? (inactive, capped)             Implanted: Jan 23 2000\n"
"RV Lead: Medtronic ? (explanted)                        Explanted: Feb 09 "
"2008"
msgstr ""

msgid "&Encounter"
msgstr ""

msgid "&Note"
msgstr ""

msgid ""
"In this area GNUmed will place hints and tips\n"
"related to the current interrogation note and patient.\n"
"\n"
"Those hints will be derived from a variety of\n"
"sources such as classifications (ICD, ...), \n"
"safety warnings, online resources (Google\n"
"and friends), device databases, etc.\n"
"\n"
"Eventually, those hints will be active in that you\n"
"can click on them and be taken to the relevant\n"
"information/an appropriate action be performed."
msgstr ""

msgid "This shows the list of previous encounters"
msgstr ""

msgid "Select the type of encounter."
msgstr ""

msgid "Date and time when the current (!) encounter started."
msgstr ""

msgid "Date and time when the current (!) encounter ends."
msgstr ""

msgid ""
"Start a new encounter. If there are any changes to the current encounter you "
"will be asked whether to save them."
msgstr ""

msgid ""
"This documents why the encounter takes place.\n"
"\n"
"It may be due to a patient request or it may be prompted by other reasons. "
"Often initially collected at the front desk and put into a waiting list "
"comment. May turn out to just be a proxy request for why the patient really "
"is here.\n"
"\n"
"Also known as the Reason For Encounter/Visit (RFE)."
msgstr ""

msgid ""
"This summarizes the outcome/assessment of the consultation from the doctors "
"point of view. Note that this summary spans all the problems discussed "
"during this encounter."
msgstr ""

msgid "Save encounter details and all progress notes."
msgstr ""

msgid "Save the encounter details."
msgstr ""

msgid "Save the currently displayed progress note."
msgstr ""

msgid ""
"Open a new progress note editor.\n"
"\n"
"There is a configuration item on whether to allow several new-episode "
"editors at once."
msgstr ""

msgid "Clear the editor for the displayed progress note."
msgstr ""

msgid "Discard the editor for the displayed progress note."
msgstr ""

msgid "Tips and Hints"
msgstr ""

msgid "New notes in current encounter"
msgstr ""

msgid "Previous Encounters"
msgstr ""

msgid "Active Device Settings"
msgstr ""

msgid "Encounter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
msgid "Request"
msgstr ""

msgid "device1"
msgstr ""

msgid "EKG"
msgstr ""

msgid "Save:"
msgstr ""

msgid "Enter the PACS host address."
msgstr ""

msgid "Enter the PACS port."
msgstr ""

msgid "Enter the PACS user."
msgstr ""

msgid "Enter the PACS password. It will not be shown."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Connect"
msgstr "&Contents\tF1"

msgid "Connect to PACS."
msgstr ""

msgid "<not connected>"
msgstr ""

msgid "◄"
msgstr ""

msgid "Review previous image."
msgstr ""

msgid "►"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Preview next image."
msgstr "Filet e linjes kohore."

#, fuzzy
msgid "&Show"
msgstr "Koha e shfaqjes"

#, fuzzy
msgid "Show image in external viewer."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "E&xport area"
msgstr "Eksporto ne SVG"

#, fuzzy
msgid "Put image into export area."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

msgid ""
"Double-click: Display in external viewer.\n"
"\n"
"Right-click: Show context menu."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Study"
msgstr "Koha e fillimit "

msgid ""
"Browse selected studies in web browser.\n"
"\n"
"Right-click for further options."
msgstr ""

msgid "Show selected studies in external viewer."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Export area"
msgstr "Eksporto ne SVG"

#, fuzzy
msgid "Put selected studies into export area."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

msgid "Patient"
msgstr ""

msgid "Browse patient studies in web browser."
msgstr ""

msgid "Verify DICOM data of patient in PACS."
msgstr ""

msgid "PACS"
msgstr ""

msgid "Browse PACS."
msgstr ""

msgid "&Upload"
msgstr ""

msgid ""
"Upload DICOM files from a directory, recursively, into the Orthanc PACS\n"
"\n"
"It does not matter what the currently active patient is. Orthanc will "
"associate uploaded files with the patient found within the DICOM metadata "
"and will create new patients as needed."
msgstr ""

msgid "Modify some of Orthanc's content (such as patient IDs)."
msgstr ""

msgid "A descriptive name for this test type."
msgstr ""

msgid "An abbreviation for the name of this test type."
msgstr ""

msgid ""
"The base unit to convert results from different labs into when comparing "
"time series."
msgstr ""

msgid "The LOINC code corresponding to this test type."
msgstr ""

msgid ""
"A comment on this test type, e.g. pertaining to typical context information."
msgstr ""

msgid "The path lab/diagnostic organisation reporting on this test."
msgstr ""

msgid ""
"Select the meta type as which to aggregate for display results with this "
"test type."
msgstr ""

msgid "Base unit"
msgstr ""

msgid "LOINC"
msgstr ""

msgid "Test comment"
msgstr ""

msgid "Meta type"
msgstr ""

msgid "Mandatory: A descriptive name for this meta test type."
msgstr ""

msgid "Mandatory: An abbreviation for this meta test type."
msgstr ""

msgid "Optional: The LOINC for the meta test type."
msgstr ""

msgid "Optional: A comment on this meta test type."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "Kontenier:"

msgid "Moving narrative to another episode"
msgstr ""

msgid "Select the episode you want to move the narrative to."
msgstr ""

msgid "Move the narrative from the source to the target episode."
msgstr ""

msgid "Cancel moving the narrative entries and leave them where they are."
msgstr ""

msgid "Source episode"
msgstr ""

msgid "The episode the displayed narrative currently belongs to."
msgstr ""

msgid "Target episode"
msgstr ""

msgid "The episode you want to move the displayed narrative to."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:517
msgid "Narrative"
msgstr "Rrëfim"

#, fuzzy
msgid "&Active"
msgstr "aktiv"

msgid "Mandatory: A code for this billable."
msgstr ""

msgid "Mandatory: The system of billing codes this billable comes from."
msgstr ""

msgid "Mandatory: A description of this billable."
msgstr ""

msgid ""
"The payable amount associated with this billable.\n"
"Defaults to 0."
msgstr ""

msgid ""
"The currency to apply to this billable.\n"
"Defaults to €."
msgstr ""

msgid ""
"Value Added Tax (VAT) in percent to apply to this billable.\n"
"Defaults to 0 meaning \"no VAT\"."
msgstr ""

msgid "Optional: A comment on this billable."
msgstr ""

msgid "Check here if this billable is active."
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:124
msgid "Currency"
msgstr "Valutë"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat
#: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg
#: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz
#: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk
#: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es
#: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr
#: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr
#: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie
#: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt
#: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv
#: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl
#: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl
#: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro
#: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si
#: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk
msgid "VAT"
msgstr ""

msgid "&First pregnancy"
msgstr ""

msgid "Due Date Calculator"
msgstr ""

msgid "Required: Enter the 1st day of the Last Menstrual Period."
msgstr ""

msgid "Check here if this is the first pregnancy."
msgstr ""

msgid ""
"Expected Date of Confinement.\n"
"\n"
"You can also just enter a date here if one is known from external sources."
msgstr ""

msgid "Save the Expected Due Date."
msgstr ""

msgid "Close without saving."
msgstr ""

msgid "LMP (1st)"
msgstr ""

msgid "EDC"
msgstr ""

msgid "or pick 1st day of LMP:"
msgstr ""

msgid "&Manage orgs"
msgstr ""

msgid "Manage all organizations."
msgstr ""

msgid ""
"A way of contacting this lab, ideally a direct clinical contact.\n"
"\n"
"This will be shown in the tooltip of test results originating from this lab."
msgstr ""

msgid "A comment on this lab."
msgstr ""

msgid "Org.Unit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "All patients"
msgstr "Mjekime aktive: %s"

#, fuzzy
msgid "&Active patient only"
msgstr "Mjekime aktive: %s"

msgid "Select here to show documents for all patients."
msgstr ""

msgid "Select here to filter to the active patient (if any)."
msgstr ""

msgid "Show the topmost selected printout."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print selected/all printouts."
msgstr " %s dokumente\n"

msgid "Store selected printouts in patient export area (if applicable)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete the selected printouts"
msgstr "Dyfishoni ngjarjen e zgjedhur"

msgid "Show printouts for:"
msgstr ""

msgid "Care"
msgstr ""

msgid "12 mo"
msgstr ""

msgid "Refresh display from the patient's chart."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save timeline as images."
msgstr "Eksporto pamjen aktuale si imazh SVG"

msgid "Put timeline into export area."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print timeline."
msgstr "Luaj linjen kohore"

msgid "Fit timeline to the Care Period."
msgstr ""

msgid "Fit timeline to the the last 12 months."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Center timeline on today."
msgstr "Asnje linje kohore e hapur."

msgid "Zoom to fit all events."
msgstr ""

msgid "editable"
msgstr ""

msgid "OpenOffice"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97 gui/toolbar.c:1090
#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:6
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

msgid "Image editor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. menu item
#: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:49
msgid "Gnuplot"
msgstr ""

msgid "PDF form editor"
msgstr ""

msgid "AbiWord"
msgstr ""

msgid "Xe(La)TeX"
msgstr ""

msgid "Text (generic processing)"
msgstr ""

msgid "A long, descriptive name for this form template."
msgstr ""

msgid "A short, catchy name for this template."
msgstr ""

msgid ""
"External version information such as the exact version/release/revision of a "
"paper form onto which to print data with the help of this template."
msgstr ""

msgid "Mark this checkbox if you want this template to be active in GNUmed."
msgstr ""

msgid ""
"Check here to be offered manual, generic, last-minute editing of the form "
"after placeholder substitution but before final output generation (usually "
"PDF) with those form engines to which it applies."
msgstr ""

msgid "The type of this template. The intended use case for this template."
msgstr ""

msgid ""
"The document type under which to store forms generated from this template."
msgstr ""

msgid "The form engine this template must be processed with."
msgstr ""

msgid ""
"Examplary filename. Mainly used for deriving a suitable file extension since "
"that matters to some form engines. Most of the time this should already be "
"set correctly when the template data is imported initially."
msgstr ""

msgid "Load template data from a file."
msgstr ""

msgid "Export the form template into a file."
msgstr ""

msgid "Template type"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:480
msgid "Processing"
msgstr ""

msgid "&Scan page(s)"
msgstr ""

msgid "Pick &file(s)"
msgstr ""

msgid "&Clipboard"
msgstr ""

msgid "Intended reviewer:"
msgstr ""

msgid "&review and sign"
msgstr ""

msgid "&technically abnormal"
msgstr ""

msgid "&clinically relevant"
msgstr ""

msgid "Remove part"
msgstr ""

msgid ""
"Acquire a page from an image source (scanner, camera). This may bring up an "
"intermediate dialog. It uses Sane (Linux) or TWAIN (Windows)."
msgstr ""

msgid ""
"Add a file from the filesystem as a new part. Shows a file selector dialog."
msgstr ""

msgid "Load the topmost item from the clipboard."
msgstr ""

msgid "Required: The type of this document."
msgstr ""

msgid ""
"The date when the medical information described in the document was "
"produced. This is free text so you can add approximate dates, too, such as "
"3/2004 where appropriate."
msgstr ""

msgid "Required: The primary episode this document is to be listed under."
msgstr ""

msgid ""
"Optional: The organization (unit) this document originates from (sender) or "
"is intended for (receiver)."
msgstr ""

msgid "Select if the organization is the source of the document (the default)."
msgstr ""

msgid ""
"Select if the organization is the receiver of the document.\n"
"\n"
"In most cases this means that the document was created in this praxis and "
"sent to the organization."
msgstr ""

msgid ""
"Optional: A short comment identifying the document. Good comments give an "
"idea of the content and source of the document."
msgstr ""

msgid ""
"Required: Enter the provider who will be notified about the new document so "
"it can be reviewed. In most cases this is the primary doctor of the patient."
msgstr ""

msgid ""
"Check this to mark the document as reviewed upon import. If checked you can "
"(and must) decide on \"technically abnormal\" and \"clinically relevant\", "
"too. The default can be set by an option."
msgstr ""

msgid "Whether this document report technically abormal results."
msgstr ""

msgid ""
"Whether this document reports clinically relevant results. Note that both "
"normal and abnormal resuslts can be relevant."
msgstr ""

msgid "Optional: A free-text document description."
msgstr ""

msgid "This field lists the parts belonging to the current document."
msgstr ""

msgid "View the part selected in the above list."
msgstr ""

msgid ""
"Remove the part selected in the above list. Will ask before physical "
"deletion from disk."
msgstr ""

msgid "Save finished document."
msgstr ""

msgid "Start over (discards current data)."
msgstr ""

msgid "Document Properties"
msgstr ""

msgid "Part Sources"
msgstr ""

msgid "Document type:"
msgstr ""

msgid "Date document created:"
msgstr ""

msgid "Associate to episode:"
msgstr ""

msgid "Comment / Identification:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:730
msgid "&Manage"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Inactive"
msgstr "inaktiv"

msgid ""
"Mandatory: Select a health issue or enter a new reason for which care is "
"rendered."
msgstr ""

msgid "Mandatory: The location care is rendered at."
msgstr ""

msgid "Manage organizations and units thereof."
msgstr ""

msgid ""
"Optional: A specific, named provider rendering care at the care location."
msgstr ""

msgid "Optional: A comment on this external care relationship."
msgstr ""

msgid "Check this if the external care entry is inactive (IOW, historic)."
msgstr ""

msgid "Relevant"
msgstr ""

msgid "Caused death"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the condition (health issue/past history item) here. Keep it short but "
"precise."
msgstr ""

msgid ""
"Here you can add arbitrary text which will be used for sorting health issues "
"in the tree."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the age in years when this condition was diagnosed. Setting this will "
"adjust the \"in the year\" field accordingly."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the year when this condition was diagnosed. Setting this will adjust "
"the \"at age\" field accordingly."
msgstr ""

msgid "A summary of the state of this issue."
msgstr ""

msgid "Check if this is an active, ongoing problem."
msgstr ""

msgid "Check if this is a clinically relevant problem."
msgstr ""

msgid ""
"Check if this condition is to be kept confidential and not disclosed to "
"anyone else."
msgstr ""

msgid "Check if this condition contributed to causing death of the patient."
msgstr ""

msgid ""
"Codes relevant to this health issue\n"
"separated by \";\"."
msgstr ""

msgid "Certainty"
msgstr ""

msgid "Grouping:"
msgstr ""

msgid "When Noted"
msgstr ""

msgid "Age:"
msgstr ""

msgid "Or year:"
msgstr ""

msgid "Codes"
msgstr ""

msgid "Programmer must override this text."
msgstr ""

msgid "&Relevant"
msgstr ""

msgid "A&ll"
msgstr ""

msgid "&Overdue"
msgstr ""

msgid "&Scheduled"
msgstr ""

msgid "&Unscheduled"
msgstr ""

msgid "&Expired"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Active patient"
msgstr "Mjekime aktive: %s"

#, fuzzy
msgid "Yours"
msgstr "orë"

msgid ""
"Show relevant messages only (excludes expired and not-yet-due messages)."
msgstr ""

msgid "Show all (but expired) messages."
msgstr ""

msgid "Show overdue messages only."
msgstr ""

msgid "Show scheduled (future-due) messages only."
msgstr ""

msgid "Show unscheduled (no due date) messages only."
msgstr ""

msgid "Show expired (expiry date has passed) messages only."
msgstr ""

msgid "Include only messages about the active patient."
msgstr ""

msgid ""
"Include only messages explicitely for you (rather than also to all "
"providers)."
msgstr ""

msgid "Add a new message."
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:214
msgid "Messages:"
msgstr "Mesazhet:"

msgid "Limit to:"
msgstr ""

msgid "&Myself … or:"
msgstr ""

msgid "&Active … or:"
msgstr ""

msgid "What this message is about."
msgstr ""

msgid "The message type."
msgstr ""

msgid "Check if this message should (also) be sent to yourself."
msgstr ""

msgid "Whom to (also) send this message to."
msgstr ""

msgid "Check this if this is about the active patient."
msgstr ""

msgid "A longer text detailing the message, if needed."
msgstr ""

msgid "Optional: Pick a date when this message is due to be acted on."
msgstr ""

msgid "Optional: Pick a date when this message will no longer be relevant."
msgstr ""

msgid "Normal (standard) urgency of message."
msgstr ""

msgid "Higher than normal (standard) urgency of message."
msgstr ""

msgid "Lower than normal (standard) urgency of message."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
#, fuzzy
msgid "Audience"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Audio"

msgid "ATC Code"
msgstr ""

msgid "http://www.whocc.no/atc_ddd_index/"
msgstr ""

msgid "LOINCs"
msgstr ""

msgid "https://search.loinc.org"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the name of the substance.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"- metoprolol\n"
"- tobacco\n"
"- alcohol\n"
"- marihuana\n"
"- aloe vera\n"
"- ibuprofen"
msgstr ""

msgid "Browse ATC list."
msgstr ""

msgid "Generic intake instructions for this substance."
msgstr ""

msgid "Browse LOINC list."
msgstr ""

msgid "Add LOINC code to list of LOINC codes to monitor."
msgstr ""

msgid "Remove selected LOINC codes from the list of codes to monitor."
msgstr ""

msgid "Substance"
msgstr "Substance"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
msgid "Instructions"
msgstr "Udhëzime"

msgid "Edit the details for the encounter below:"
msgstr ""

msgid "Select the praxis branch where this encounter took place."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the Reason For Encounter here. This is the patient's initial request "
"or purpose of visit which led to the encounter."
msgstr ""

msgid ""
"Codes relevant to the Reason for Encounter\n"
"separated by \";\"."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the Encounter Summary here. This is your final assessment of the total "
"encounter across all relevant episodes."
msgstr ""

msgid ""
"Codes relevant to the Assessment of Encounter\n"
"separated by \";\"."
msgstr ""

msgid "Ended"
msgstr ""

msgid "Purpose"
msgstr ""

msgid "<supply email address for getting feedback on bug report>"
msgstr ""

msgid "Keep running"
msgstr ""

msgid "Close GNUmed"
msgstr ""

msgid "☠ Abort GNUmed ☠"
msgstr ""

msgid "Send report"
msgstr ""

msgid "GNUmed exception handler"
msgstr ""

msgid ""
"Enter any additional data or commentary you wish to provide such as what you "
"were about to do."
msgstr ""

msgid ""
"Please enter your email address so we can provide help to you directly.\n"
"\n"
"Otherwise, feedback can be given on the GNUmed mailing list ONLY (http://"
"lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnumed-bugs) to which you will then have to "
"subscribe."
msgstr ""

msgid "Find help on http://www.gnumed.de, too."
msgstr ""

msgid ""
"Close this dialog but keep open the GNUmed client.\n"
"\n"
"You should manually restart the client as soon as possible, however."
msgstr ""

msgid ""
"Close this GNUmed client.\n"
"\n"
"This will attempt to run normal shutdown and cleanup procedures."
msgstr ""

msgid ""
"Abort this GNUmed client.\n"
"\n"
"This will NOT invoke any shutdown and cleanup work."
msgstr ""

msgid "View the log file."
msgstr ""

msgid ""
"Email a bug report to the GNUmed developers.\n"
"\n"
"Most questions will be answered on the mailing list so you are well advised "
"to either subscribe or check its archive (http://lists.gnu.org/mailman/"
"listinfo/gnumed-bugs).\n"
"\n"
"If you specify your address in the Sender field above the developers will be "
"able to contact you directly for feedback."
msgstr ""

msgid "An unhandled exception has occurred."
msgstr ""

msgid ""
"GNUmed detected an error for which no specific handling had been defined.\n"
"\n"
"Details about the error can be found in the log file, a copy of which has\n"
"been stored away in your home directory (see below). It may contain\n"
"bits of sensitive information so you may want to screen the content\n"
"before handing it to IT staff for debugging.\n"
"\n"
"You can choose to keep open this GNUmed workplace. However, it is strongly\n"
"advised to restart this workplace as soon as possible. Meanwhile you can "
"try\n"
"to save unsaved data but don't count on it.\n"
"\n"
"It should then be safe to restart GNUmed.\n"
"\n"
"Documentation can be found at <http://www.gnumed.de>."
msgstr ""

msgid ""
"Enter a short comment on what you were trying to do with GNUmed. This "
"information will be added to the logfile for easier identification later on."
msgstr ""

msgid "Help desk"
msgstr ""

msgid "Data of current patient to be displayed here."
msgstr ""

msgid "Enlist"
msgstr ""

msgid "Enlist person as GNUmed user"
msgstr ""

msgid ""
"A short alias identifying the GNUmed user. It is used in the clinical record "
"among other places."
msgstr ""

msgid ""
"The database account for this user.\n"
"\n"
"The account will be created in the database with proper access rights. "
"Privacy restrictions are currently hardcoded to membership in the PostgreSQL "
"group \"gm-doctors\".\n"
"\n"
"You can use the name of an existing account but it must not be used by any "
"other GNUmed user yet."
msgstr ""

msgid "The password for the new database account. Input will not be shown."
msgstr ""

msgid ""
"The database password must be typed again to enable double-checking to "
"protect against typos."
msgstr ""

msgid ""
"Enlisting GNUmed users is a priviledged operation.\n"
"You must enter the password for the database administrator \"gm-dbo\" here."
msgstr ""

msgid ""
"Enlist this person as a GNUmed user and associate it with the given database "
"account."
msgstr ""

msgid "Cancel this dialog, do not enlist new GNUmed user."
msgstr ""

msgid "The currently selected patient is:"
msgstr ""

msgid "User parameters:"
msgstr ""

msgid "Password, again"
msgstr ""

msgid "Admin password"
msgstr ""

msgid "Please select a health issue:"
msgstr ""

msgid "Health issue selector"
msgstr ""

msgid "Anamnestic"
msgstr ""

msgid " + "
msgstr ""

msgid "Mandatory: When was the vaccination given to the patient ?"
msgstr ""

msgid ""
"Check this if - within the SOAP classification - you want to mark the entry "
"as Subjective rather than Plan."
msgstr ""

msgid ""
"The vaccine used, if known.\n"
"\n"
"If unknown check off the indications which were vaccinated against."
msgstr ""

msgid "Add a vaccine to GNUmed."
msgstr ""

msgid "The batch number of the vaccine."
msgstr ""

msgid ""
"Select an episode to file this vaccination under.\n"
"\n"
"If you do not select one it will be filed under \"prevention\".\n"
"\n"
"Alternatively, type the name for a new episode."
msgstr ""

msgid "The injection site, if known."
msgstr ""

msgid "The provider who administered the vaccine, if known."
msgstr ""

msgid "Record any adverse reactions to this vaccine."
msgstr ""

msgid "Report this event as an adverse drug reaction."
msgstr ""

msgid "Any comment you may wish to relate to this vaccination."
msgstr ""

msgid "Date given"
msgstr ""

msgid "Vaccine ..."
msgstr ""

msgid "Batch №"
msgstr ""

msgid "Given by"
msgstr ""

msgid "Reaction"
msgstr ""

msgid "Spotlight &Panel:"
msgstr ""

msgid "Manage panels"
msgstr ""

msgid "Manage test panels."
msgstr ""

msgid "All: by day"
msgstr ""

msgid "Switch between modes of the full results display."
msgstr ""

msgid "Manage types"
msgstr ""

msgid "Manage test types."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the results from the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:671
msgid "Results:"
msgstr "Përfundime:"

msgid "Add measurments."
msgstr ""

msgid "&List"
msgstr ""

msgid "Show all measurements in a chronological list."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Select:"
msgstr "Zgjidh Ikonën"

msgid ""
"Select results according to your choice on the right.\n"
"\n"
"This will override any previous selection.\n"
"\n"
"Note that you can also select cells, rows, or columns manually within the "
"table."
msgstr ""

msgid "your unsigned (&Y)"
msgstr ""

msgid ""
"Apply selection to those unsigned results for which you are to take "
"responsibility."
msgstr ""

msgid "all unsigned (&A)"
msgstr ""

msgid "Apply selection to all unsigned results."
msgstr ""

msgid "&Actions ... "
msgstr ""

msgid "Invoke actions on the selected measurements."
msgstr ""

msgid "Save the identity details."
msgstr ""

msgid "Reload identity from the database."
msgstr ""

msgid "What would you like to do with the following document(s) ?"
msgstr ""

msgid "to patient export area"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print &queue"
msgstr "Pamje e printimit"

#, fuzzy
msgid "&Export only"
msgstr "Eksporto ne SVG"

msgid "&Archive only"
msgstr ""

msgid "Form handling"
msgstr ""

msgid "Show the selected form(s)."
msgstr ""

msgid "Delete the selected forms from the list."
msgstr ""

msgid "Check here to put a copy into the export area."
msgstr ""

msgid "Select episode under which to archive a copy of the document(s)."
msgstr ""

msgid "Enter a SOAP note to be put into the chart."
msgstr ""

msgid ""
"Print document(s)\n"
"(optionally copy to archive and export area)"
msgstr ""

msgid ""
"Save document(s) into print queue for printing elsewhere.\n"
"(optionally copy to archive and export area)"
msgstr ""

msgid ""
"Put into export area only.\n"
"(no printing, no archiving)"
msgstr ""

msgid ""
"Put copy into archive only.\n"
"(no printing, no export area)"
msgstr ""

msgid "Cancel any actions and close dialog."
msgstr ""

msgid "Ongoing"
msgstr ""

msgid "The actual procedure performed on the patient."
msgstr ""

msgid "When did this procedure take place ?"
msgstr ""

msgid ""
"When did this procedure end ?\n"
"\n"
"Leave empty for ongoing or \"one-off\" procedures without a significant "
"duration."
msgstr ""

msgid "Select if procedure is ongoing (say, desensibilization)."
msgstr ""

msgid ""
"The location (praxis, clinic, ...) this procedure was performed at.\n"
"\n"
"Mutually exclusive with \"Hospitalization\". Requires \"Episode\"."
msgstr ""

msgid "Manage organizations and units."
msgstr ""

msgid ""
"Select, or enter for creation, the episode to which this procedure will "
"relate.\n"
"\n"
"Mutually exclusive with \"Hospitalization\". Requires \"Location\"."
msgstr ""

msgid "During which hospitalization was this procedure performed."
msgstr ""

msgid "Add a hospitalization."
msgstr ""

msgid "A comment on the procedure (say, the relevant outcome)."
msgstr ""

msgid ""
"The document most relevant to this procedure (say, the most recent one)."
msgstr ""

msgid "Codes relevant to this procedure."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. **** Procedure Alarm ****
#: src/orage-appointment-window.c:4061
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
#, fuzzy
msgid "Procedure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Procedurë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Proçedurë"

msgid "and Episode"
msgstr ""

msgid "... or ..."
msgstr ""

msgid "Hospitalization"
msgstr ""

msgid "Enter the actual ID (number, identifier, ...) here."
msgstr ""

msgid "Enter a comment on this external ID."
msgstr ""

msgid "ID Type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Sign"
msgstr "A: Shenje"

msgid "&Abnormal"
msgstr ""

msgid ""
"Select, or enter for creation, the type of test or measurement this result "
"is about."
msgstr ""

msgid "Show a web search on this test type."
msgstr ""

msgid ""
"The result of the measurement. Numeric and alphanumeric input is allowed."
msgstr ""

msgid "The units this result comes in."
msgstr ""

msgid ""
"Enter an indicator for the degree of abnormality.\n"
"Often +, -, !, ?, () or any combination thereof."
msgstr ""

msgid ""
"When was this result actually obtained. Usually the same or between the time "
"for \"sample taken\" and \"result reported\"."
msgstr ""

msgid ""
"A technical comment on the result.\n"
"Usually by the entering Medical Technical Assistant."
msgstr ""

msgid "The doctor in charge who will have to assess and sign off this result."
msgstr ""

msgid "The medical problem this test results pertains to."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manage episodes (and health issues)."
msgstr "Nuk ka episode per kete ceshtje shendeti."

msgid ""
"A clinical assessment of the measurement.\n"
"Usually by a doctor."
msgstr ""

msgid "Check if you want to save a review."
msgstr ""

msgid "Check if this result is technically abnormal."
msgstr ""

msgid "Check if this result is clinically relevant."
msgstr ""

msgid "A comment on this review."
msgstr ""

msgid "The lower bound of the range of technically normal values."
msgstr ""

msgid "The upper bound of the range of technically normal values."
msgstr ""

msgid "An alphanumeric range of technically normal values."
msgstr ""

msgid "The lower bound of the target range for this test in this patient."
msgstr ""

msgid "An alphanumeric target range for this test in this patient."
msgstr ""

msgid ""
"The reference groups (norms) the normal/target ranges for this value pertain "
"to."
msgstr ""

msgid "Measurement details"
msgstr ""

msgid "Clinical details"
msgstr ""

msgid "In charge"
msgstr ""

msgid "Mark as:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:82
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:83
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94
#, fuzzy
msgid "Reference information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Informacione për referencën</b>"

msgid "Norm"
msgstr ""

msgid "left extra"
msgstr ""

msgid "middle extra"
msgstr ""

msgid "right extra"
msgstr ""

msgid "Add a new item to the list."
msgstr ""

msgid "Edit the selected item."
msgstr ""

msgid "Remove the selected item(s) from the list."
msgstr ""

msgid "← &Disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "← &Directory"
msgstr "Drejtim"

msgid "← &Archive"
msgstr ""

msgid "← S&can"
msgstr ""

msgid "← C&lipboard"
msgstr ""

#: src/wx_translatable_strings.h:116 ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save as"
msgstr "&Ruaje si"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:127
#, fuzzy
msgid "E&xport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto ne SVG\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

msgid "→ Archive"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "→ &Print Mgr"
msgstr "Printo"

msgid "E-&Mail"
msgstr ""

msgid "&Fax"
msgstr ""

msgid "Add document(s) from file(s)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add a local directory."
msgstr "Kategori:"

msgid "Add document(s) from archive."
msgstr ""

msgid "Acquire images from image source (scanner, ...)."
msgstr ""

msgid "Acquire file or text from the clipboard."
msgstr ""

msgid "Show the topmost selected document."
msgstr ""

msgid "Save selected/all items to disk."
msgstr ""

msgid "Export all/selected items to removable media (CD/DVD/USB)."
msgstr ""

msgid "Store selected/all documents in document archive."
msgstr ""

msgid "Remove the selected documents."
msgstr ""

msgid "Print selected/all documents."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Put selected/all documents into remote print manager."
msgstr " %s dokumente\n"

msgid "E-mail selected/all documents."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fax selected/all documents."
msgstr " %s dokumente\n"

msgid "Keep *this* patient"
msgstr ""

msgid "Merging patients"
msgstr ""

msgid "Select this if you want to keep this patient."
msgstr ""

msgid ""
"Search for - and possible select - a patient in both the left and\n"
"the right field. The left field will initially show the active patient\n"
"(if there is one) but you can select a different patient on the\n"
"left as well.\n"
"\n"
"Note that you cannot merge the active patient into another\n"
"patient. You can, however, merge another patient into the\n"
"active one."
msgstr ""

msgid "Details of the patients to merge"
msgstr ""

msgid "Select the paperwork receiver:"
msgstr ""

msgid "Letter receiver selection"
msgstr ""

msgid ""
"This name will be used.\n"
"\n"
"You can edit the (or type another) name here, too."
msgstr ""

msgid ""
"This address will be used.\n"
"\n"
"You can also search for an arbitrary address in this field."
msgstr ""

msgid "Manage generic list of all addresses."
msgstr ""

msgid "Select the organizational unit you want to write to."
msgstr ""

msgid "Manage known organizations and units thereof."
msgstr ""

msgid "Use the above name and address."
msgstr ""

msgid "Abort the receiver selection."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Selected Receiver"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

msgid "$<receiver_name::::>$"
msgstr ""

msgid "address['l10n_country'] → $<receiver_country::::>$"
msgstr ""

msgid "address['l10n_region'] → $<receiver_region::::>$"
msgstr ""

msgid "address['postcode'] → $<receiver_postcode::::>$"
msgstr ""

msgid ""
"address['urb'] → $<receiver_urb::::>$\n"
"address['suburb'] → $<receiver_suburb::::>$"
msgstr ""

msgid "address['street'] → $<receiver_street::::>$"
msgstr ""

msgid ""
"address['number'] → $<receiver_number::::>$\n"
"address['subunit'] → $<receiver_subunit::::>$"
msgstr ""

msgid "Quick picks"
msgstr ""

msgid "Org:"
msgstr ""

msgid "&Run"
msgstr ""

#: templates/home/index.twig:256
msgid "Contribute"
msgstr "Kontributi"

msgid "Wait.List"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:312
#: ../tools/command-exec.c:1088
msgid "Schema"
msgstr ""

msgid ""
"If you want to save this query into the database for later use you must "
"provide a descriptive label for it here."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the SQL commands to run here.\n"
"\n"
"It doesn't matter whether or not you enter a trailing \";\".\n"
"\n"
"Note that:\n"
"- the query is run in a read-only transaction\n"
"- the result list will be artificially limited to the first 1000 rows\n"
"- you can include a column named \"pk_patient\" to make the result rows "
"activate the corresponding patient on double-clicking\n"
"- by inserting $<ID_ACTIVE_PATIENT>$ you can access the patient ID of the "
"patient active at the time of running the query"
msgstr ""

msgid "Run the query and present the results below."
msgstr ""

msgid "Clear all fields."
msgstr ""

msgid "Save the report definition."
msgstr ""

msgid "Delete this report definition."
msgstr ""

msgid ""
"Contribute this report definition to the GNUmed community. The report name "
"and SQL command will be sent to the mailing list.\n"
"\n"
"Patient data will NOT be put AT RISK.\n"
"\n"
"You may want to be careful about the SQL itself as it just might contain "
"bits of sensitive data in, say, the WHERE conditions."
msgstr ""

msgid ""
"Visualize (plot) data from two numeric columns of the result list below."
msgstr ""

msgid "Put all or selected results onto a waiting list."
msgstr ""

msgid "Save query results as a CSV file."
msgstr ""

msgid "Show the database schema definition in your web browser."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:118
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:188
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:416
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raport\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Raporto"

msgid ""
"\n"
"Command\n"
"(SQL)"
msgstr ""

msgid "<current allergy state>"
msgstr ""

msgid "<last confirmed>"
msgstr ""

msgid "No known allergies"
msgstr ""

msgid "Has allergies"
msgstr ""

msgid "&Update / Confirm"
msgstr ""

msgid ""
"Input new allergy, or select from among existing allergy items to edit them:"
msgstr ""

msgid "Allergy Manager"
msgstr ""

msgid "This displays the current allergy state as saved in the database."
msgstr ""

msgid "When was the allergy state last confirmed."
msgstr ""

msgid ""
"Select this if there is no information available on whether the patient has "
"any allergies or not."
msgstr ""

msgid "Select this if the patient has no known allergies."
msgstr ""

msgid "Select this if the patient has known allergies."
msgstr ""

msgid "A comment on the allergy state."
msgstr ""

msgid "Save and confirm the allergy state."
msgstr ""

msgid "Lists the allergies known for this patient if any."
msgstr ""

msgid ""
"Save the allergy details in the edit area as either a new allergy or as an "
"update to the existing allergy selected above."
msgstr ""

msgid "Clear the fields of the edit area. Will discard unsaved data."
msgstr ""

msgid "Delete the allergy selected in the list from the database."
msgstr ""

msgid "Close the dialag. Will discard unsaved data."
msgstr ""

msgid "Allergy details"
msgstr ""

msgid "Allergy state"
msgstr ""

msgid "Currently:"
msgstr ""

msgid "Last confirmed:"
msgstr ""

msgid "Set to:"
msgstr ""

msgid "Waiting list details for this patient."
msgstr ""

msgid "What is the patient here for. Could be the Reason for Encounter."
msgstr ""

msgid "Select or enter the zone the patient is waiting in."
msgstr ""

msgid ""
"Select the urgency for this patient.\n"
"\n"
"Default is 0. Range is 0-10.\n"
"Higher values mean higher urgency."
msgstr ""

msgid "&Zone:"
msgstr ""

msgid "&Urgency:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Related documents: XX"
msgstr " %s dokumente\n"

#, fuzzy
msgid "Select types"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

msgid "List lab documents within the episode of the selected measurement."
msgstr ""

msgid "Select the document types assumed to contain lab results."
msgstr ""

msgid "&Link"
msgstr ""

msgid "Link &new"
msgstr ""

msgid ""
"Search for matches among existing addresses and [Link] a selection, or [Link "
"(a) new] address."
msgstr ""

msgid "Link the selected address with the organizational unit."
msgstr ""

msgid "Enter a new address and link it to the organizational unit."
msgstr ""

msgid "Browse all known addresses (loading can be slow)."
msgstr ""

msgid "<above, double-click problem to start entering SOAP note>"
msgstr ""

msgid "&Filter by problem"
msgstr ""

msgid "Add a problem to the problem list."
msgstr ""

msgid "Edit the selected problem."
msgstr ""

msgid ""
"Delete the selected problem (only possible as long as there are no SOAP "
"notes for it)."
msgstr ""

msgid "Enter your SOAP note here."
msgstr ""

msgid "Save the current SOAP note."
msgstr ""

msgid "Clear the SOAP note."
msgstr ""

msgid ""
"Check this if you want to filter the journal by the problem selected on the "
"left."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Describe the intended action.\n"
msgstr ""

msgid "<shows default path computed at runtime>"
msgstr ""

msgid "this path is/is not empty"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "use subdirectory"
msgstr "Drejtim"

msgid "generate &metadata"
msgstr ""

msgid "en&crypt"
msgstr ""

msgid "convert to PDF"
msgstr ""

msgid "Save as Archive"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Saving export area items"
msgstr " %s dokumente\n"

#, fuzzy
msgid "Select target directory for files or archive."
msgstr "Kategori:"

msgid "Open selected target directory in file browser."
msgstr ""

msgid "Clear selected target directory from any existing data."
msgstr ""

msgid ""
"Save into patient specific subdirectory ?\n"
"\n"
"Check if you want GNUmed to create a suitable subdirectory within the "
"selected path and save to that."
msgstr ""

msgid ""
"Generate metadata ?\n"
"\n"
"Check if you want GNUmed to generate metadata describing the exported "
"patient data and save it alongside the files.\n"
"\n"
"When saving into an archive metadata will always be included."
msgstr ""

msgid ""
"Use encryption ?\n"
"\n"
"When you save as files each file will be encrypted individually.\n"
"\n"
"When you save into an archive the ZIP archive itself will be encrypted "
"rather than the files contained within. Encrypted archives will not include "
"any patient data into the archive filename."
msgstr ""

msgid ""
"Convert files to PDF before encryption, if possible.\n"
"\n"
"When you save encrypted files GNUmed will try to convert each file to PDF "
"first. This will typically work for any images and will ensure maximum "
"compatibility with receiver systems not nicely set up for handling encrypted "
"content. Files which cannot be converted will be encrypted as is.\n"
"\n"
"Ignored when saving into an archive."
msgstr ""

msgid "Save entries as individual files."
msgstr ""

msgid "Save entries packaged into an archive."
msgstr ""

msgid "Abort saving entries."
msgstr ""

msgid "Subjective"
msgstr ""

msgid "Objective"
msgstr ""

msgid "Assessment"
msgstr ""

msgid "Episode synopsis"
msgstr ""

msgid ""
"Codes relevant to this Subjective\n"
"separated by \";\"."
msgstr ""

msgid ""
"Codes relevant to this Objective\n"
"separated by \";\"."
msgstr ""

msgid ""
"Codes relevant to this Assessment\n"
"separated by \";\"."
msgstr ""

msgid ""
"Codes relevant to this Plan\n"
"separated by \";\"."
msgstr ""

msgid ""
"Codes relevant to this episode\n"
"separated by \";\"."
msgstr ""

msgid ""
"Here you can modify the cumulative summary (status) of the episode this SOAP "
"narrative belongs to."
msgstr ""

msgid "Codes:"
msgstr ""

msgid "label_1"
msgstr ""

msgid "→"
msgstr ""

msgid "←"
msgstr ""

msgid "Move selected items from left to right."
msgstr ""

msgid "Move selected items from right to left."
msgstr ""

msgid "Cancel picking items."
msgstr ""

msgid ""
"Select the items you want to work on.\n"
"\n"
"A discontinuous selection may depend on your holding down a platform-"
"dependent modifier key (<ctrl>, <alt>, etc) or key combination (eg. <ctrl-"
"shift> or <ctrl-alt>) while clicking."
msgstr ""

msgid "Act on the items selected in the above list."
msgstr ""

msgid "Cancel this dialog."
msgstr ""

msgid "Add a new item to the list above."
msgstr ""

msgid "Edit the (first or only) item selected in the list above."
msgstr ""

msgid ""
"Delete - if possible - the (first or only) item selected in the list above."
msgstr ""

msgid "Panel:"
msgstr ""

msgid "http://www.laborlexikon.de"
msgstr ""

msgid "&Show missing"
msgstr ""

msgid "Check to show panel tests which lack results."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Dynamic hints"
msgstr "Hap nje linje kohore egzistuese..."

msgid "<hint source>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Further information"
msgstr "Informacion"

msgid "http://www.duckduckgo.com"
msgstr ""

msgid ""
"Previous\n"
"rationale"
msgstr ""

msgid "&Suppress"
msgstr ""

msgid "Dynamic hint"
msgstr ""

msgid "Enter a rationale for suppressing this hint."
msgstr ""

msgid "Dismiss this hint for now."
msgstr ""

msgid "Suppress this hint in this patient (needs a rationale)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manage dynamic hints."
msgstr "Hap nje linje kohore egzistuese..."

msgid ""
"Rationale for\n"
"suppression\n"
"for this patient"
msgstr ""

msgid ""
"Link another person in this database as the emergency contact:\n"
"\n"
"Enter person name part or identifier and hit <enter>."
msgstr ""

msgid "Make the emergency contact the active patient."
msgstr ""

msgid ""
"Notes relevant to emergency situations regarding this patient.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" - contact details of significant others\n"
" - where to find documents on DNR decisions"
msgstr ""

msgid "Reload details from the database."
msgstr ""

msgid "Emergency contact (in DB)"
msgstr ""

msgid "Emergency notes"
msgstr ""

msgid "In-praxis primary doc"
msgstr ""

msgid "Activate the respective patient by double-clicking a row."
msgstr ""

msgid "Edit Allergy/Intolerance"
msgstr ""

msgid "Save the allergy/intolerance in the database."
msgstr ""

msgid "Clear all fields or reset to database values."
msgstr ""

msgid "Cancel editing the allergy/intolerance."
msgstr ""

msgid "Required: A name for this encounter type in your local language."
msgstr ""

msgid ""
"Optional: A system-wide description for this encounter type. If you leave "
"this empty the local name will be used.\n"
"\n"
"It is useful to choose an English term but that is not mandatory. One "
"advantage to using a system-wide type description is that different people "
"can have the system description translated into their language and still use "
"the same encounter type."
msgstr ""

msgid "Local name"
msgstr ""

msgid "Encounter type"
msgstr ""

msgid "A short description for this test panel."
msgstr ""

msgid "A comment on, or long-form description of, this test panel."
msgstr ""

msgid "Add the selected LOINC to the test panel."
msgstr ""

msgid "Remove selected LOINC from test panel."
msgstr ""

msgid "Fake"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr ""

msgid "Whether this is an actual product or a generic, fake vaccine."
msgstr ""

msgid ""
"The route by which this vaccine is to be administered.\n"
"\n"
"Typically one of i.m., s.c., or orally."
msgstr ""

msgid "Check if this is a live attenuated vaccine."
msgstr ""

msgid "The ATC for this vaccine."
msgstr ""

msgid "The minimum age at which this vaccine should be given."
msgstr ""

msgid "The maximum age at which this vaccine should be given."
msgstr ""

msgid "Any comment you may wish to relate to this vaccine."
msgstr ""

msgid "Route"
msgstr ""

msgid ""
"Protects\n"
"from"
msgstr ""

msgid "ATC"
msgstr ""

msgid "Age range"
msgstr ""

msgid "&Nicotine"
msgstr ""

msgid "&Alcohol"
msgstr ""

msgid "&Other:"
msgstr ""

msgid "&Non-harmful use"
msgstr ""

msgid "&Harmful use"
msgstr ""

msgid "Presently &addicted"
msgstr ""

msgid "Previously &addicted"
msgstr ""

msgid "&Reconfirm as of today"
msgstr ""

msgid "Select for documenting smoking status."
msgstr ""

msgid "Select for documenting alcohol use status."
msgstr ""

msgid ""
"Select for documenting use of substances other than nicotine or alcohol."
msgstr ""

msgid "Select the abused substance."
msgstr ""

msgid ""
"Select if the substance use is not considered harmful (say, no use or non-"
"harmful use)."
msgstr ""

msgid "Select if substance is use considered harmful."
msgstr ""

msgid "Select if the patient is presently addicted to this substance."
msgstr ""

msgid "Select if the patient was previously addicted to this substance."
msgstr ""

msgid ""
"A comment on this substance use:\n"
"- type of product used\n"
"- frequency\n"
"- amount\n"
"- when started\n"
"- attempts to quit\n"
"..."
msgstr ""

msgid ""
"When did the patient quit?\n"
"\n"
"You can also set a target quit date here."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Check here to confirm for today."
msgstr "Pershtat faqen per printim"

msgid "Quit date"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Last confirmed"
msgstr " (konfirmimi i fundit %s)"

msgid "Closed episodes"
msgstr ""

msgid "Non-relevant issues"
msgstr ""

msgid "Notes only"
msgstr ""

msgid ""
"In this area GNUmed will place the notes of the\n"
"previous encounter as well as notes by other\n"
"staff for the current encounter.\n"
"\n"
"Note that this may change depending on which\n"
"active problem is selected in the editor below."
msgstr ""

msgid "Show closed episodes as pseudo-problems ?"
msgstr ""

msgid "Show issues marked clinically NOT relevant."
msgstr ""

msgid ""
"This shows the list of active problems, They include open episodes as well "
"as active health issues."
msgstr ""

msgid "Show notes only (regarding the above problem)"
msgstr ""

msgid "Show full information (regarding above problem)"
msgstr ""

msgid "Most recent info on above problem"
msgstr ""

msgid "Active problems"
msgstr ""

msgid "Schock index"
msgstr ""

msgid "<SI>"
msgstr ""

msgid "rhythmic"
msgstr ""

msgid "arrhythmic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: degree celsius, metric unit for temperature, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/settings/TempUnitPage.qml:31 panel-plugin/weather-data.c:505
msgid "°C"
msgstr "°C"

#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: degree fahrenheit, imperial unit for temperature, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/settings/TempUnitPage.qml:34 panel-plugin/weather-data.c:505
msgid "°F"
msgstr "°F"

msgid "<last height>"
msgstr ""

msgid "BMI"
msgstr ""

msgid "<last weight>"
msgstr ""

msgid "<BMI>"
msgstr ""

msgid "<last waist>"
msgstr ""

msgid "RR measured on the left arm."
msgstr ""

msgid ""
"SI = Pulse / RR (syst)\n"
"\n"
"  0.4-0.7 = normal\n"
"  >1 = critical"
msgstr ""

msgid "RR measured on the right arm."
msgstr ""

msgid "Heart rate in beats per minute."
msgstr ""

msgid ""
"The quality of the pulse.\n"
"Let's not forget good old GP medicine !"
msgstr ""

msgid ""
"Peripheral body temperature:\n"
" axillar\n"
" oral\n"
" forehead\n"
" tympanic"
msgstr ""

msgid ""
"\"Core\" body temperature:\n"
" rectal\n"
" intravascular"
msgstr ""

msgid "Respiration rate."
msgstr ""

msgid "Current height in cm."
msgstr ""

msgid ""
"Body Mass Index.\n"
"\n"
"BMI = weight / height²"
msgstr ""

msgid ""
"Current weight in gram or kg.\n"
"\n"
"Cutoff is 500:\n"
" <500: kg\n"
" >500: g"
msgstr ""

msgid "Current waist circumference in cm."
msgstr ""

msgid "RR left"
msgstr ""

msgid "RR right"
msgstr ""

msgid "/min"
msgstr ""

msgid "Temp"
msgstr ""

msgid "(axill./oral/...)"
msgstr ""

msgid "(rectal)"
msgstr ""

msgid "Resp"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font weight
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font weight
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font weight
#: src/unit-manager.c:110 ../src/propgrid/advprops.cpp:685
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peshë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi"

msgid "g or kg"
msgstr ""

msgid "Waist"
msgstr ""

msgid "≈"
msgstr ""

msgid "The date of birth for this person."
msgstr ""

msgid ""
"Check this if the date of birth is estimated rather than known precisely."
msgstr ""

msgid "The time of birth if known."
msgstr ""

msgid "The date of death."
msgstr ""

msgid "A free-text comment on this person."
msgstr ""

msgid "Born"
msgstr ""

msgid "Deceased"
msgstr ""

msgid "Ethnicity"
msgstr ""

msgid "edit encounter details"
msgstr ""

msgid "Close this dialog."
msgstr ""

msgid "Review status"
msgstr ""

msgid "Health issue"
msgstr "Ceshtje shendeti"

msgid "Sort newest documents to top of tree."
msgstr ""

msgid "Sort unreviewed documents to top of tree."
msgstr ""

msgid "Sort documents by the episode they belong to."
msgstr ""

msgid "Sort documents by the health issue they belong to."
msgstr ""

msgid "Sort documents by their type."
msgstr ""

msgid "Sort documents by the organization they are from."
msgstr ""

msgid "Sort documents by"
msgstr ""

msgid "Se&lect"
msgstr ""

msgid "&Me only"
msgstr ""

msgid "&All users"
msgstr ""

msgid ""
"The keyword you want to trigger this text expansion.\n"
"\n"
"Try to avoid words or abbreviations in their day-to-day form as you may want "
"to use them verbatim. Rather prefix or suffix your keywords with, say, \"*\" "
"or \"$\". It is wise to not suffix keywords with typical word separators, "
"such as:\n"
"\n"
"       ! ? . , : ; ) ] } / ' \" SPACE TAB LINEBREAK\n"
"\n"
"as those are needed to detect when to trigger keyword expansion."
msgstr ""

msgid "Select a file from which to load the binary data."
msgstr ""

msgid "File from which to load the binary data."
msgstr ""

msgid ""
"Check this if the data file is encrypted and needs decryption before use."
msgstr ""

msgid ""
"This is the text the keyword will expand to. You can use any text-based "
"punctuation and formatting.\n"
"\n"
"Any $[HINT]$ will make GNUmed prompt the user for input while displaying "
"HINT for guidance."
msgstr ""

msgid "Select this if you want to use this text expansion just for yourself."
msgstr ""

msgid ""
"Select this if you want to enable all GNUmed users to invoke this expansion "
"(unless they have defined their own expansion with the same keyword)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Prapashtesa"

msgid "S&ynopsis"
msgstr ""

msgid "&Journal"
msgstr ""

#: wp-includes/post.php:82
msgid "Revisions"
msgstr "Rishikime"

msgid "Show succinct item synopsis."
msgstr ""

msgid "Show item journal."
msgstr ""

msgid "Show item revisions."
msgstr ""

msgid ""
"Press this button to switch back and forth between browsing and entering "
"SOAP notes."
msgstr ""

msgid "Kidneys"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Drugs"
msgstr "Ilac"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
msgstr "Komponentët"

msgid "Doses"
msgstr ""

msgid "Substances"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Unknown - or Date:"
msgstr "Format i panjohur."

msgid "Approved of"
msgstr ""

msgid "Long-term"
msgstr ""

msgid "Per plan"
msgstr ""

msgid "... Reason"
msgstr ""

msgid ""
"A drug the patient is taking.\n"
"\n"
"Lookup and select a (real or generic) drug product by either of\n"
"- a generic substance name\n"
"- a drug product name\n"
"- an active ingredient of a drug\n"
"\n"
"Note that all components of multi-component drugs will be displayed and "
"automatically added to the patient's list."
msgstr ""

msgid "Show cardiac information relevant to substance selection."
msgstr ""

msgid "Show renal insufficiency information related to substance selection."
msgstr ""

msgid ""
"Manage drug products.\n"
"\n"
"Note that this will not select a component for you. What it does is to let "
"you manage (add/edit/delete) the drug products known to GNUmed from which "
"you can select a component."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manage drug components."
msgstr "Liste mjekimi"

#, fuzzy
msgid "Manage substance doses."
msgstr " ATC (substance): %s\n"

#, fuzzy
msgid "Manage substances."
msgstr " ATC (substance): %s\n"

msgid "Check here if the start date simply isn't known."
msgstr ""

msgid ""
"When was this substance started to be consumed or - if not known - the "
"earliest it is known to have been be consumed."
msgstr ""

msgid ""
"A coment on the certainty of the start date, such as \"+/- 3 weeks\", "
"\"spring of 2002\", \"shortly after Easter 1996\", ...."
msgstr ""

msgid "Whether this substance is taken by advice."
msgstr ""

msgid ""
"Select, or enter for creation, the episode to which this substance will "
"relate."
msgstr ""

msgid "The schedule for taking this substance."
msgstr ""

msgid "How long is this substance supposed to be taken."
msgstr ""

msgid ""
"Whether this substance is to be taken for the rest of the patient's life."
msgstr ""

msgid "The aim of consuming this substance."
msgstr ""

msgid "Any clinical notes, comments, or instructions on this substance intake."
msgstr ""

msgid "When was intake of this substance discontinued ?"
msgstr ""

msgid "Discontinued as planned (start + duration)."
msgstr ""

msgid "Reason for discontinuation."
msgstr ""

msgid "Drug"
msgstr "Ilac"

msgid "Research:"
msgstr ""

msgid "Manage:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Certainty:"
msgstr "Kontenier:"

#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to the AIM chat network http://en.wikipedia.org/wiki/AOL_Instant_Messenger
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:62
#, fuzzy
msgid "Aim"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Qellim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"AIM"

msgid "Advice"
msgstr ""

msgid "Discontinued"
msgstr ""

msgid "Select an existing or type in a new substance."
msgstr ""

msgid "Enter the amount of substance (such as the \"5\" in \"5mg/ml\")."
msgstr ""

msgid "The unit of the amount of substance (such as the \"mg\" in \"5mg/ml\")."
msgstr ""

msgid ""
"The unit of the reference amount (such as the \"ml\" in \"5mg/ml\"). If left "
"empty it means \"per delivery unit\" (such as tablet, sachet, capsule, "
"suppository)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "pro"
msgstr "Prill"

msgid "Set &translation"
msgstr ""

msgid "&Reassign"
msgstr ""

msgid "This lists the available document types."
msgstr ""

msgid "The document type, usually in English."
msgstr ""

msgid "The document type in the local language."
msgstr ""

msgid "Change translation of selected document type for your local language."
msgstr ""

msgid "Add above input as a new document type."
msgstr ""

msgid ""
"Delete selected document type. Note that you can only delete document types "
"that are not in use."
msgstr ""

msgid ""
"Change the type of all documents currently having the selected document type."
msgstr ""

msgid "Type (English)"
msgstr ""

msgid "Local language"
msgstr ""

msgid "The organization this unit belongs to."
msgstr ""

msgid "The name of the organizational unit."
msgstr ""

msgid "The category of the organizational unit."
msgstr ""

msgid "load file"
msgstr ""

msgid "Load an xDT file."
msgstr ""

msgid "Filling in text expansion"
msgstr ""

msgid "Finish filling in text macro."
msgstr ""

msgid "Go to the next fill-in position."
msgstr ""

msgid "Cancel filling in the text expansion."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Please fill in an appropriate value below.\n"
msgstr ""

msgid "&VAT applies"
msgstr ""

msgid ""
"The invoice ID.\n"
"\n"
"Note that in most jurisdictions this must be a unique entity.\n"
"\n"
"GNUmed will create one for you."
msgstr ""

msgid ""
"The close date of the bill.\n"
"\n"
"When a bill is closed items shall not be added to it anymore."
msgstr ""

msgid "Where to send the bill."
msgstr ""

msgid "Select the address where to send the bill."
msgstr ""

msgid "The total value of this bill without VAT applied."
msgstr ""

msgid ""
"Select here whether or not to apply VAT when creating an invoice for this "
"bill."
msgstr ""

msgid "The total value of this bill after VAT has been applied."
msgstr ""

msgid "Add an arbitrary comment on this bill."
msgstr ""

msgid "Invoice ID"
msgstr ""

msgid "Close date"
msgstr ""

msgid "Managing Organizations and their units."
msgstr ""

msgid "Enter the address or number for this communications channel here."
msgstr ""

msgid "A comment on this communications channel."
msgstr ""

msgid ""
"Check this if the communications channel is to be treated confidentially."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creating Patient Media"
msgstr "Krijo nje ngjarje te re"

msgid "Reload the list of removable media."
msgstr ""

msgid ""
"Use encryption ?\n"
"\n"
"You need to arrange for safely passing any encryption key to receivers of "
"the patient data excerpt yourself.\n"
"\n"
"Note that the *content* of each file will be encrypted - some hints about "
"the patient might potentially still be derivable from the names of files. If "
"you need a completely anonymous patient data excerpt you should use the "
"[Save as] functionality of the export area and create an encrypted archive."
msgstr ""

msgid ""
"Use patient specific subdirectory ?\n"
"\n"
"DO NOT USE unless you really know why.\n"
"\n"
"If checked GNUmed will create a suitable subdirectory on the removable media "
"and save to that."
msgstr ""

msgid "Save patient data excerpt to the removable media selected above."
msgstr ""

msgid "Removable media"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Modification"
msgstr "Informacion"

#, fuzzy
msgid "&Event"
msgstr "Ngjarjet"

msgid "Order by start of encounter a chart entry is linked to."
msgstr ""

msgid "Order by time of most recent edit of each chart entry."
msgstr ""

msgid "Order by time documented as actual occurrence of each chart entry."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Edit the selected chart entry."
msgstr "&Duplicate ngjarjen e perzgjedhur..."

#, fuzzy
msgid "Delete selected chart entry."
msgstr "Perzgjedhja e ngjarjeve"

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
msgid "Order by:"
msgstr "Renditur sipas:"

msgid "Chec&k"
msgstr ""

msgid "&Highlight"
msgstr ""

msgid "Required: A concise, unique title for this automatic hint."
msgstr ""

msgid ""
"Required: The full text to be displayed when the conditions for this "
"automatic hint apply."
msgstr ""

msgid ""
"Required: Who is responsible for this automatic hint (inhouse and possibly "
"externally)."
msgstr ""

msgid ""
"Required: The SQL query to be run for checking whether this automatic hint "
"applies and should be displayed.\n"
"\n"
"Must return TRUE / FALSE.\n"
"\n"
"Any occurrence of ID_ACTIVE_PATIENT will be replaced by the internal GNUmed "
"ID of the currently active patient."
msgstr ""

msgid ""
"Optional: The SQL query to be run for retrieving further information and "
"perhaps a recommendation in case this automatic hint applies.\n"
"\n"
"Must return NULL or a string (TEXT).\n"
"\n"
"Any occurrence of ID_ACTIVE_PATIENT will be replaced by the internal GNUmed "
"ID of the currently active patient."
msgstr ""

msgid "Optional: An URL under which additional information can be found."
msgstr ""

msgid "Explicitely check the URL given."
msgstr ""

msgid ""
"Whether or not this automatic hint is active. If not active it will not be "
"displayed even if the SQL-defined conditions do match.\n"
"\n"
"Cave: This setting applies across ALL PATIENTS."
msgstr ""

msgid ""
"Whether or not to highlight this hint among others (where deemed "
"appropriate)."
msgstr ""

msgid "Do not show this hint with a popup."
msgstr ""

msgid "Show hint in individual popup."
msgstr ""

msgid "Show hint with other hints in aggregate popup."
msgstr ""

msgid ""
"Applicability\n"
"check\n"
"(SQL query)"
msgstr ""

msgid ""
"Retrieval of\n"
"recommendation\n"
"(SQL query)"
msgstr ""

msgid "Popup:"
msgstr ""

msgid "Show non-invoiced only"
msgstr ""

msgid ""
"Select - by code or part of the description - a billable item to add to the "
"patient."
msgstr ""

msgid "Modify the factor to apply to the item price."
msgstr ""

msgid ""
"Optional: Add a short patient specific comment on this item. Will be shown "
"on the bill."
msgstr ""

msgid "Add the selected billing item to the patient."
msgstr ""

msgid "Add billing item to current encounter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:69
msgid "Item:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo"

msgid "A code for this region."
msgstr ""

msgid ""
"Required: Enter or select the type of relationship between the patient and "
"this relative."
msgstr ""

msgid ""
"Required: Enter or select the name of the condition the relative suffered "
"from."
msgstr ""

msgid "Select codes relevant to this family history items."
msgstr ""

msgid "Optional: Age of onset of the condition in the relative."
msgstr ""

msgid ""
"Optional: Whether this condition contributed to the death of the patient."
msgstr ""

msgid "Optional: Enter the age of death of the relative."
msgstr ""

msgid ""
"Optional: The episode under which this family history item became known or "
"to which it is relevant.\n"
"\n"
"If blank: Will be added to an unattributed episode \"Family History\"."
msgstr ""

msgid "Optional: Enter the name of the relative."
msgstr ""

msgid "Optional: Enter the date of birth of the relative."
msgstr ""

msgid "Optional: A comment on this family history item."
msgstr ""

msgid "Age onset"
msgstr ""

msgid "Caused death ?"
msgstr ""

msgid "Age at death:"
msgstr ""

msgid "Person's name"
msgstr ""

msgid "Date of birth:"
msgstr ""

msgid ""
"The numeric amount of substance per dose in the product.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"- 100mg per tablet: amount = 100, unit = mg(/tablet)\n"
"- 10mg/ampulla: amount = 10, unit = mg(/ampulla)\n"
"- 5mg/ml solution: amount = 5, unit = mg/ml"
msgstr ""

msgid "Add &another"
msgstr ""

msgid "Lala !"
msgstr ""

msgid "GNUmed generic EditArea dialog"
msgstr ""

msgid "Save the entered data into the database and close the dialog."
msgstr ""

msgid "Programmer forgot tooltip for left extra button."
msgstr ""

msgid "Save data into database and clear fields for another value."
msgstr ""

msgid "Reset all fields to their previous values."
msgstr ""

msgid "Cancel editing the data and discard changes."
msgstr ""

msgid ""
"Press me !\n"
"\n"
"(This will, of course, NOT modify any data.)"
msgstr ""

msgid "Original string as found in the database. Usually in English."
msgstr ""

msgid "Enter your translation here."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the language code here. You need either the two letter or the four "
"letter ISO code. When entering four letter codes use the format xx_XX, such "
"as de_DE."
msgstr ""

msgid "Active name"
msgstr ""

msgid "Enter a comment relevant to this name (such as \"before marriage\")."
msgstr ""

msgid "Check this to make this the currently active name."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:88
#: ../tgp-request.c:95
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Emër"

msgid "The name of the organization."
msgstr ""

msgid "The active component of this generic drug."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Drug name"
msgstr "Ilac"

#, fuzzy
msgid "per"
msgstr "Prill"

msgid "Select person from list"
msgstr ""

msgid "Displays the list of persons to select from."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create a new patient."
msgstr "Krijo nje ngjarje te re"

msgid "Select the person highlighted in the list above."
msgstr ""

msgid "Cancel person selection."
msgstr ""

msgid "Please select a person from the list below."
msgstr ""

msgid ""
"Select the health issue this episode belongs to.\n"
"\n"
"Episode remains unassociated if this field is left blank."
msgstr ""

msgid ""
"Type or select the description for this episode. It should be a summary for "
"the episode of illness."
msgstr ""

msgid ""
"The diagnostic classification or grading of this episode.\n"
"\n"
"This documents how certain one is about this episode being a true diagnosis."
msgstr ""

msgid ""
"If this box is checked the episode is over. If not it is currently ongoing."
msgstr ""

msgid "A summary of the state of this episode."
msgstr ""

msgid "Nest under"
msgstr ""

msgid "Do not reformat text"
msgstr ""

msgid "Formatting help"
msgstr ""

msgid "http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html"
msgstr ""

msgid "Generic multi line text entry dialog"
msgstr ""

msgid ""
"This is an option for power users.\n"
"\n"
"GNUmed will normally check your input for parts that\n"
"need escaping or transforming for proper output. It will\n"
"also convert any ReST formatting, if possible.\n"
"\n"
"Check this option if you do NOT want GNUmed to apply\n"
"ANY modifications to ANY of your input into this dialog.\n"
"\n"
"This is useful when you have entered raw formatting,\n"
"like HTML or LaTeX, and you are confident it should be\n"
"put into the output as-is. Note that this will also disable\n"
"ReST post-processing."
msgstr ""

msgid ""
"If you are writing a letter, and the letter is processed\n"
"by LaTeX, you can use reStructuredText markup to\n"
"format some aspects of your text.\n"
"\n"
"Lists, tables, and emphasis will mainly be useful.\n"
"\n"
"Follow the link for details."
msgstr ""

msgid "Select the type of address here."
msgstr ""

msgid ""
"Here you can enter a postal code or street name fragment to search for an "
"existing address.\n"
"\n"
"The fields below will be filled with the details of that address which you "
"can edit to create a new address.\n"
"\n"
"You can also just enter the relevant information into the corresponding "
"fields without searching for an existing address."
msgstr ""

msgid ""
"Enter any additional street level instructions and notes, such as postal box "
"or driving directions."
msgstr ""

msgid "Enter the house number for this address."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the subunit / apartment / room / level / entrance for this address."
msgstr ""

msgid ""
"Enter any additional notes and comments on this address which didn't fit "
"anywhere else."
msgstr ""

msgid "Zip code"
msgstr ""

msgid "... Notes"
msgstr ""

msgid "Suburb:"
msgstr ""

msgid "Put question here."
msgstr ""

msgid "Remember and don't ask again."
msgstr ""

msgid "Put caption here."
msgstr ""

msgid ""
"Check this if you want GNUmed to remember your decision and not ask you "
"again."
msgstr ""

msgid "&Tolerates others in class"
msgstr ""

msgid "&Allergy"
msgstr ""

msgid "&Sensitivity"
msgstr ""

msgid "&Definite"
msgstr ""

msgid ""
"When did the patient notice onset of the reaction.\n"
"\n"
"If unknown use the date when it was reported to you."
msgstr ""

msgid ""
"What is reported to be the trigger for the reaction. Can be\n"
"- a drug (product name, generic, constrast media, ...)\n"
"- a chemical (household, job related)\n"
"- an animal (cat fur, lice, ...)\n"
"- a metal (CrNi, ...)\n"
"- a foodstuff (lactose, ...)\n"
"- a type of pollen (birch, ...)\n"
"- ..."
msgstr ""

msgid "Product name if a drug is entered as the trigger."
msgstr ""

msgid ""
"Check if this reaction applies to this drug/generic only, not the entire "
"drug class."
msgstr ""

msgid "Displays drug classe(s) along with their ATC code."
msgstr ""

msgid ""
"Document signs and symptoms. If reaction is to a drug also document time of "
"onset after drug administration (<24h, 24-72h, >72h)."
msgstr ""

msgid "Select this if the reaction is an allergy."
msgstr ""

msgid "Select this if the reaction is a sensitivity."
msgstr ""

msgid ""
"Check this if this allergy/intolerance is known to exist for sure as opposed "
"to suspected."
msgstr ""

msgid "Onset"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Grupet"

msgid "Generics"
msgstr ""

msgid "Drug Classes"
msgstr ""

msgid "Reaction Type"
msgstr ""

msgid "Clinical Notes"
msgstr ""

msgid "With Sample"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:392
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
msgid "Deactivate"
msgstr ""

msgid "Edit staff list"
msgstr ""

msgid "The list of currently existing GNUmed users."
msgstr ""

msgid "Short alias for the GNUmed user. Must be unique for this system."
msgstr ""

msgid ""
"The database account for this GNUmed user. Note that you cannot change your "
"*own* database account."
msgstr ""

msgid ""
"Select the role of this GNUmed staff member.\n"
"\n"
"The selected role defines the range of access rights."
msgstr ""

msgid "A short comment on this GNUmed user."
msgstr ""

msgid ""
"Save modified user details.\n"
"\n"
"You will need to know the password for the GNUmed database administrator <gm-"
"dbo>."
msgstr ""

msgid ""
"Activate selected user.\n"
"\n"
"You will need to know the password for the GNUmed database administrator <gm-"
"dbo>."
msgstr ""

msgid ""
"Deactivate selected user.\n"
"\n"
"You will need to know the password for the GNUmed database administrator <gm-"
"dbo>."
msgstr ""

msgid ""
"Entirely remove the GNUmed user (including the database account).\n"
"\n"
"This will only be possible if no patient data was saved under this account. "
"If any data exists the entry will be deactivated instead.\n"
"\n"
"You will need to know the password for the GNUmed database administrator <gm-"
"dbo>."
msgstr ""

msgid "Identity:"
msgstr ""

msgid "Contacts:"
msgstr ""

#: ../data/edit_activity.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Activity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Aktiviteti:"

msgid "Current meds and substances:"
msgstr ""

msgid "Active Problems:"
msgstr ""

msgid "History:"
msgstr ""

msgid "Reminders:"
msgstr ""

msgid "Measurements:"
msgstr ""

msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenta:"

msgid "&L"
msgstr ""

msgid "&N"
msgstr ""

msgid "List all encounters."
msgstr ""

msgid "The encounter."
msgstr ""

msgid "Start a new encounter for the active patient."
msgstr ""

msgid "... test results listing goes here ..."
msgstr ""

msgid "Leave as is"
msgstr ""

msgid "&Normal"
msgstr ""

msgid "A&bnormal"
msgstr ""

msgid "Not relevant"
msgstr ""

msgid "&Take responsibility"
msgstr ""

msgid "Signing off test results"
msgstr ""

msgid ""
"Select this if you want to agree with the current decision on technical "
"abnormality of the results."
msgstr ""

msgid ""
"Select this if you think the selected results are normal regardless of what "
"the result provider said."
msgstr ""

msgid ""
"Select this if you think the selected results are technically abnormal - "
"regardless of what the result provider said."
msgstr ""

msgid ""
"Select this if you want to agree with the current decision on clinical "
"relevance of the results."
msgstr ""

msgid ""
"Select this if you think the selected results are clinically not significant."
msgstr ""

msgid ""
"Select this if you think the selected results are cliniccally significant."
msgstr ""

msgid ""
"Enter a comment on this review. Only available if the review applies to a "
"single result only."
msgstr ""

msgid ""
"Check this to take over responsibility for initiating action on these "
"results."
msgstr ""

msgid "Sign off test results and save review status for all selected results."
msgstr ""

msgid "Cancel and discard review, that is, do NOT sign off results."
msgstr ""

msgid "Clinically relevant"
msgstr ""

msgid "Technically abnormal"
msgstr ""

msgid ""
"This signing applies to ALL results currently selected in the viewer.\n"
"\n"
"If you want to change the scope of the sign-off\n"
"you need to narrow or widen the selection of results."
msgstr ""

msgid "Edit staff details"
msgstr ""

msgid "Discharge staff"
msgstr ""

msgid "Enlist current patient"
msgstr ""

msgid "button_1"
msgstr ""

msgid "Lists the existing users in the GNUmed system."
msgstr ""

msgid "Edit details of selected staff member."
msgstr ""

msgid "Discharge the selected person from the staff list."
msgstr ""

msgid "Add a new user to the GNUmed system."
msgstr ""

msgid ""
"Required: The database account assigned to this staff member. Must exist in "
"the database."
msgstr ""

msgid ""
"Required: The organisation role for this staff member. Currently the only "
"supported role is \"doctor\"."
msgstr ""

msgid ""
"Required: A short signature for this staff member such as the concatenated "
"initials. Preferably not more than 5 characters."
msgstr ""

msgid "Optional: A free-text comment on this staff member."
msgstr ""

msgid "Fake product"
msgstr ""

msgid ""
"Mark as a fake: use if product does not commercially exist and you want to "
"create a \"generic\" product."
msgstr ""

msgid "Manage the components of this drug."
msgstr ""

msgid ""
"An external code for this drug.\n"
"\n"
"In most cases either a national drug identifier or the ID of this drug in an "
"external database.\n"
"\n"
"In any case, GNUmed will never actively do anything with this code apart "
"from display and making it available when passing this drug to external "
"applications."
msgstr ""

msgid "The type of the external code of this drug, if any."
msgstr ""

msgid "Product name"
msgstr ""

msgid "External code"
msgstr ""

msgid "EUR"
msgstr ""

msgid "The billable from which to create the bill item."
msgstr ""

msgid "The encounter this item belongs to (or was created under)."
msgstr ""

msgid ""
"Optional: Pick the date at which to bill this item. If this is left blank "
"the bill will show the date of the corresponding encounter."
msgstr ""

msgid "How many units of the item are to be charged."
msgstr ""

msgid "Base amount w/o VAT."
msgstr ""

msgid ""
"The factor by which to multiply the base amount. Normally 1.\n"
"\n"
" 0: complimentary items\n"
" >1: increases\n"
" <1: rebates\n"
" <0:  credit notes"
msgstr ""

msgid "Optional: An item-specific comment to be put on the bill."
msgstr ""

msgid "Charge Date"
msgstr ""

msgid "No of Units"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:131
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:154
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1334
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Inspektori\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Select the address you want to use:"
msgstr ""

msgid "Address selection"
msgstr ""

msgid "Manage addresses."
msgstr ""

msgid "Use the selected address."
msgstr ""

msgid "Abort address selection."
msgstr ""

msgid "Mandatory: Which hospital the patient was admitted to."
msgstr ""

msgid ""
"Mandatory: Select, or enter for creation, the episode (reason, condition) of "
"this hospitalization."
msgstr ""

msgid "Mandatory: When was the patient admitted ?"
msgstr ""

msgid "Optional: When was the Patient discharged ?"
msgstr ""

msgid "Optional: An arbitrary comment on this hospital stay."
msgstr ""

msgid "Hospital"
msgstr ""

msgid "Admitted"
msgstr ""

msgid "Discharged"
msgstr ""

msgid "<hint title>"
msgstr ""

msgid "⤴"
msgstr ""

msgid ""
"Rationale for\n"
"suppression\n"
"in this patient"
msgstr ""

msgid "Save &under"
msgstr ""

msgid "&Image"
msgstr ""

msgid "Save &all"
msgstr ""

msgid ""
"Also known as the Reason For Encounter/Visit (RFE).\n"
"\n"
"Optionally captures why the consultation takes place.\n"
"\n"
"It may be due to a patient request or it may be prompted by other reasons. "
"Often initially collected at the front desk and put into a waiting list "
"comment. May turn out to just be a proxy request for why the patient really "
"is here."
msgstr ""

msgid ""
"Also known as the Assessment of Encounter/Visit (AOE)\n"
"\n"
"Optionally summarizes the outcome/assessment of the consultation from the "
"doctors point of view.\n"
"\n"
"Note that this summary spans all the problems discussed during this "
"encounter."
msgstr ""

msgid "Save the currently displayed progress note under the current encounter."
msgstr ""

msgid ""
"Save the currently displayed note into an encounter selected from a list of "
"encounters."
msgstr ""

msgid "Add a visual progress note for this episode."
msgstr ""

msgid "New notelets in current encounter"
msgstr ""

msgid "tab1"
msgstr ""

msgid "Notelet:"
msgstr ""

msgid "Encounter:"
msgstr ""

msgid "&Panel:"
msgstr ""

msgid ""
"A name for the tag.\n"
"\n"
"Note that there cannot be two tags with the same name."
msgstr ""

msgid ""
"An example file name for this image. Mainly used for deriving a suitable "
"file extension."
msgstr ""

msgid ""
"The image to use for the tag.\n"
"\n"
"Do not use a big image because the tag will be downscaled anyway."
msgstr ""

msgid "&Pick"
msgstr ""

msgid "Pick the file from which to load the tag image."
msgstr ""

msgid "Database welcome message editor"
msgstr ""

msgid ""
"Below you can edit the database welcome message shown at startup which "
"allows you to identify the database you are connected to.\n"
"\n"
"To disable that popup leave the message empty."
msgstr ""

msgid "&Last modification time"
msgstr ""

msgid "Show journal ordered by encounter."
msgstr ""

msgid "Show journal ordered by time of last modification."
msgstr ""

msgid "Show search dialog."
msgstr ""

msgid "THIS IS NOT A VERIFIED MEASUREMENT. DO NOT USE FOR ACTUAL CARE."
msgstr ""

msgid "Algorithm:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr ""

msgid "Intermediate results:"
msgstr ""

msgid "unknown EDC"
msgstr ""

msgid "EDC: unknown LMP"
msgstr ""

msgid "LMP in the future"
msgstr ""

msgid "cannot run sanity checks, no patient"
msgstr ""

msgid "cannot run sanity checks, no DOB"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "patient less than 10 years old"
msgstr "Nuk mund te zmadhoj me shume se 1200 vite"

#, python-format
msgid "atypical gender for pregnancy: %s"
msgstr ""

msgid "patient already passed away"
msgstr ""

#, python-format
msgid "EDC: %s"
msgstr ""

msgid "unknown MDRD (4 vars/IDMS)"
msgstr ""

msgid "best @ 30 < GFR < 60 ml/min"
msgstr ""

msgid "MDRD (4 vars/IDMS): no patient"
msgstr ""

msgid "MDRD (4 vars/IDMS): no DOB (no age)"
msgstr ""

msgid "MDRD (4 vars/IDMS): neither male nor female"
msgstr ""

#, python-format
msgid "MDRD (4 vars/IDMS): serum creatinine value not found (LOINC: %s)"
msgstr ""

msgid "MDRD (4 vars/IDMS): creatinine value not numeric"
msgstr ""

#, python-format
msgid "MDRD (4 vars/IDMS): unknown serum creatinine unit (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "MDRD (4 vars/IDMS): formula does not apply at age [%s] (17 < age < 85)"
msgstr ""

msgid ""
"ethnicity: GNUmed does not know patient ethnicity, ignoring correction factor"
msgstr ""

msgid "NOT corrected for non-average body surface (average = 1.73m²)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "eGFR(MDRD): %.1f %s (%s) [4-vars, IDMS]"
msgstr ""

msgid "unknown CKD-EPI"
msgstr ""

msgid "best @ GFR > 60 ml/min"
msgstr ""

msgid "CKD-EPI: no patient"
msgstr ""

msgid "CKD-EPI: no DOB (no age)"
msgstr ""

msgid "CKD-EPI: neither male nor female"
msgstr ""

#, python-format
msgid "CKD-EPI: serum creatinine value not found (LOINC: %s)"
msgstr ""

msgid "CKD-EPI: creatinine value not numeric"
msgstr ""

#, python-format
msgid "CKD-EPI: unknown serum creatinine unit (%s)"
msgstr ""

msgid ""
"ethnicity: GNUmed does not know patient ethnicity, ignoring correction "
"factor of 1.519 for \"black\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "eGFR(CKD-EPI): %.1f %s (%s)"
msgstr ""

msgid "unknown Cockcroft-Gault"
msgstr ""

msgid "best @ age >65"
msgstr ""

msgid "Cockcroft-Gault: no patient"
msgstr ""

msgid "Cockcroft-Gault: no DOB (no age)"
msgstr ""

msgid "Cockcroft-Gault: neither male nor female"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cockcroft-Gault: serum creatinine value not found (LOINC: %s)"
msgstr ""

msgid "Cockcroft-Gault: creatinine value not numeric"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cockcroft-Gault: unknown serum creatinine unit (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cockcroft-Gault: formula does not apply at age [%s] (17 < age)"
msgstr ""

msgid "Cockcroft-Gault: weight not found"
msgstr ""

msgid "Cockcroft-Gault: weight not numeric"
msgstr ""

msgid "Cockcroft-Gault: weight not in kg or g"
msgstr ""

#, python-format
msgid "eGFR(CG): %.1f %s (%s)"
msgstr ""

msgid "unknown eGFR (Schwartz)"
msgstr ""

msgid "only applies @ age <18"
msgstr ""

msgid "eGFR (Schwartz): no patient"
msgstr ""

msgid "eGFR (Schwartz): DOB needed for age"
msgstr ""

#, python-format
msgid "eGFR (Schwartz): serum creatinine value not found (LOINC: %s"
msgstr ""

msgid "eGFR (Schwartz): creatinine value not numeric"
msgstr ""

#, python-format
msgid "eGFR (Schwartz): unknown serum creatinine unit (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "eGFR (Schwartz): formula does not apply at age [%s] (age must be <18)"
msgstr ""

msgid ""
"eGFR (Schwartz): not known whether pre-term birth, applying full-term formula"
msgstr ""

msgid "eGFR (Schwartz): height not found"
msgstr ""

msgid "eGFR (Schwartz): height not numeric"
msgstr ""

msgid "eGFR (Schwartz): height not in m, cm, or mm"
msgstr ""

#, python-format
msgid "eGFR (Schwartz): %.1f %s (%s)"
msgstr ""

msgid "unknown body surface area"
msgstr ""

msgid "Body Surface Area: no patient"
msgstr ""

msgid "Body Surface Area: height not found"
msgstr ""

msgid "Body Surface Area: height not numeric"
msgstr ""

msgid "Body Surface Area: height not in m, cm, or mm"
msgstr ""

msgid "Body Surface Area: weight not found"
msgstr ""

msgid "Body Surface Area: weight not numeric"
msgstr ""

msgid "Body Surface Area: weight not in kg or g"
msgstr ""

#, python-format
msgid "BSA (DuBois): %.2f %s"
msgstr ""

msgid "unknown BMI"
msgstr ""

msgid "BMI: no patient"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "BMI: height not found"
msgstr "Faqja nuk u gjet"

msgid "BMI: height not numeric"
msgstr ""

msgid "BMI: height not in m, cm, or mm"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "BMI: weight not found"
msgstr "Faqja nuk u gjet"

msgid "BMI: weight not numeric"
msgstr ""

msgid "BMI: weight not in kg or g"
msgstr ""

#, python-format
msgid "BMI (Quetelet): formula does not apply at age [%s] (0 < age < 18)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "BMI (Quetelet): %.2f %s"
msgstr ""

msgid "unknown allergy state"
msgstr "gjendje alergjike e panjohur"

msgid "no known allergies"
msgstr "asnje alergji te njohur"

msgid "*does* have allergies"
msgstr "*ka* alergji"

#, python-format
msgid "ERROR: unknown allergy state [%s]"
msgstr "GABIM: gjendja alergjike [%s] e panjohur"

msgid "definite"
msgstr "perfundimtar"

#, fuzzy
msgid "indefinite"
msgstr "perfundimtar"

#, fuzzy
msgid "Reaction:"
msgstr "Drejtim"

msgid "Noted:"
msgstr ""

msgid "Allergene:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Substance:"
msgstr "Substance"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:59
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:281
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:530
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563
msgid "Code:"
msgstr ""

msgid "ATC:"
msgstr ""

msgid "Specific to:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "this substance only"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

msgid "drug class"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Generics:"
msgstr "mesazh informues i pergjithshem"

msgid "Medication history"
msgstr "Hostoriku i mjekimit"

msgid "LOINCs to monitor:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "once within %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
" Instructions: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Substance dose"
msgstr "Substance"

#, fuzzy, python-format
msgid "Instructions: %s"
msgstr "Vaksinime: %s"

msgid "delivery unit"
msgstr ""

msgid "w/"
msgstr ""

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:237
msgid "in use"
msgstr "në përdorim"

#, fuzzy, python-format
msgid "Component of %s (%s)"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

msgid "(not a real drug product)"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "ATC (substance): %s"
msgstr " ATC (substance): %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "ATC (drug): %s"
msgstr " ATC (brand): %s\n"

#, fuzzy
msgid "Components:"
msgstr "&Contents\tF1"

msgid "this is a fake drug product"
msgstr ""

msgid "this is a vaccine"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_utils.c:1281 lib/src/gretl_utils.c:1374
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"njesi\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"individë"

msgid "long-term"
msgstr "afatgjate"

msgid "short-term"
msgstr "afatshkurter"

msgid "?short-term"
msgstr "?afatshkurter"

msgid "ongoing"
msgstr "ne vijim"

msgid "?ongoing"
msgstr "?ne vazhdimesi"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Substance abuse entry                                              [#%s]\n"
msgstr "Subsanca hyrese (%s, %s) [#%s]                     \n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Substance: %s [#%s]%s\n"
msgstr "Substance: %s [#%s]\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Use type: %s\n"
msgstr " Episod: %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Last checked: %s\n"
msgstr "Punuar se fundmi me: %s\n"

#, python-format
msgid " Discontinued %s\n"
msgstr " I nderprere %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid " Notes: %s\n"
msgstr " Arsye: %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Revision: #%(row_ver)s, %(mod_when)s by %(mod_by)s."
msgstr "Rishikimi: #%(row_ver), %(mod_when) nga %(mod_by)."

#, python-format
msgid "Substance intake entry (%s, %s)   [#%s]                     \n"
msgstr "Subsanca hyrese (%s, %s) [#%s]                     \n"

msgid "active, needs check"
msgstr "aktiv, nevojitet kontroll"

msgid "assumed active"
msgstr "prezumohet aktiv"

msgid "approved"
msgstr "aprovuar"

msgid "unapproved"
msgstr "I paaprovuar"

msgid "suspected"
msgstr "dyshuar"

#, python-format
msgid "Substance: %s   [#%s]\n"
msgstr "Substance: %s [#%s]\n"

#, python-format
msgid "Preparation: %s\n"
msgstr "Pergatitje: %s\n"

#, python-format
msgid "Amount per dose: %s %s"
msgstr "Sasia per doze: %s %s"

#, python-format
msgid " ATC (substance): %s\n"
msgstr " ATC (substance): %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid " Product name: %s   [#%s]\n"
msgstr " Emer brandi: %%s [#%s]\n"

#, fuzzy, python-format
msgid " ATC (drug): %s\n"
msgstr " ATC (brand): %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Other component: %s %s %s\n"
msgstr "  Komponent tjeter: %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Intake: %s"
msgstr "Printo"

#, python-format
msgid " Regimen: %s\n"
msgstr " Regjim: %s\n"

#, python-format
msgid " Started %s%s%s\n"
msgstr " Filluar %s%s%s\n"

msgid " (long-term)"
msgstr " (afatgjate)"

msgid " (short-term)"
msgstr " (afatshkurter)"

#, python-format
msgid " Reason: %s\n"
msgstr " Arsye: %s\n"

#, python-format
msgid " Aim: %s\n"
msgstr " Qellim: %s\n"

#, python-format
msgid " Episode: %s\n"
msgstr " Episod: %s\n"

#, python-format
msgid " Health issue: %s\n"
msgstr " Problem shendeti: %s\n"

#, python-format
msgid " Advice: %s\n"
msgstr " Keshille: %s\n"

#, fuzzy
msgid "medication, not abuse"
msgstr "Pyetje dhe pergjigje"

msgid "no or non-harmful use"
msgstr ""

msgid "presently harmful use"
msgstr ""

msgid "presently addicted"
msgstr ""

msgid "previously addicted"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s%s: %s ago%s"
msgstr "%s më parë"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s%s: %s ago (%s)"
msgstr ""
"%s: %s by %.8s (v%s)\n"
"%s"

#, fuzzy
msgid "until today"
msgstr "Perfundon sot"

#, fuzzy, python-format
msgid "until %s%s ago"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, fuzzy, python-format
msgid " [planned: %s]"
msgstr " E mbyllur:%s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s%s%s (%s%s ago, in %s)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s%s%s (%s%s ago, %s)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s%s%s (in %s%s)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s (documented)"
msgstr " %s dokumente\n"

#, python-format
msgid "%s (plan)"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s ago, in %s"
msgstr "%s më parë"

#, python-format
msgid "in %s, %s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s ago = %s"
msgstr "%s më parë"

#, python-format
msgid "in %s = %s"
msgstr ""

msgid "Additional notes for healthcare professionals"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Drug Product"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

msgid "Medication list"
msgstr "Liste mjekimi"

msgid "ordered by brand"
msgstr "rreshtuar ne baze te markes"

msgid "Regimen / Advice"
msgstr "Regjim / Keshille"

msgid "nicotine"
msgstr ""

msgid "tobacco"
msgstr ""

msgid "ethanol"
msgstr ""

msgid "alcohol"
msgstr ""

msgid "liquid"
msgstr ""

#: lib/src/genfuncs.c:3623
msgid "unit"
msgstr "individi"

#, python-format
msgid "delivery unit%s"
msgstr ""

msgid "virtual message"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Patient: %s, %s%s %s   #%s\n"
msgstr "Ceshtja shendetit %s%s%s%s [#%s]"

#, fuzzy, python-format
msgid "Due: %s (%s ago)\n"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "Due: %s (in %s)\n"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "Expired: %s\n"
msgstr " Episod: %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Expires: %s\n"
msgstr " Episod: %s\n"

#, python-format
msgid "AMTS BMP file: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Krijo nje ngjarje"

#, fuzzy, python-format
msgid "UID: %s"
msgstr "problem shendeti: %s"

#, fuzzy
msgid "Patient:"
msgstr " Pacienti: #%s\n"

#, fuzzy
msgid "Clinical data:"
msgstr "klinikisht me vlere"

#, fuzzy
msgid "Raw data:"
msgstr "të dhëna"

msgid "HL7 Source"
msgstr ""

msgid "HL7 data size"
msgstr ""

msgid "HL7 Message"
msgstr ""

#, python-format
msgid " %s segments (lines)%s"
msgstr ""

msgid ", skipping empty fields"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Segment #%s <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s fields"
msgstr ""

#, python-format
msgid "HL7 %s field"
msgstr ""

msgid "<EMTPY>"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "failed import: %s\n"
msgstr " E mbyllur:%s\n"

#, python-format
msgid ""
"Imported HL7 file [%s]:\n"
" lab \"%s\" (%s@%s), %s results (%s)"
msgstr ""

msgid "list of imported HL7 data files"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Result dates: %s"
msgstr "Resultatet e testit"

#, python-format
msgid ""
"This item points to a directory on the computer named:\n"
" %s\n"
"You are, however, currently using another computer:\n"
" %s\n"
"Directory items can only be viewed/saved/exported\n"
"on the computer they are pointing to."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "form: %s %s (%s)"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, python-format
msgid "path [%s/] on computer \"%s\""
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid " (on \"%s\")"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s (%s)%s"
msgstr "%s më parë"

#, fuzzy, python-format
msgid "part %s (%s%s)%s"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy
msgid "GNUmed Patient Media"
msgstr "Krijo nje ngjarje te re"

#, python-format
msgid "patient photograph from %s"
msgstr ""

msgid "show DICOMDIR file"
msgstr ""

msgid "run Radiology Images (DICOM) Viewer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Patient data"
msgstr " Pacienti: #%s\n"

msgid "Patient data excerpt"
msgstr ""

msgid "browse storage medium"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "browse documents area"
msgstr " %s dokumente\n"

msgid "Patient data for"
msgstr ""

msgid "born"
msgstr ""

msgid "no patient photograph available"
msgstr ""

#, python-format
msgid "DIRECTORY: %s/%s/"
msgstr ""

#, python-format
msgid "DIRECTORY: %s/%s/%s/"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "<protected>"
msgstr "dyshuar"

#, fuzzy
msgid "Browse patient data"
msgstr "Përshkrim"

#, fuzzy
msgid "GNUmed patient data excerpt"
msgstr "Përshkrim"

#, python-format
msgid "error with placeholder [%s]"
msgstr "Gabim me placeholder [%s]"

#, fuzzy
msgid "Error running AbiWord. Cannot generate PDF."
msgstr ""
"Gabim me egzekutimin e pdflatex. Num mund te kthej templaten LaTeX ne PDF."

msgid "Error running pdflatex. Cannot turn LaTeX template into PDF."
msgstr ""
"Gabim me egzekutimin e pdflatex. Num mund te kthej templaten LaTeX ne PDF."

msgid "PDF output file cannot be opened."
msgstr "File PDF dales nuk mund te hapet."

msgid "Error running xelatex. Cannot turn Xe(La)TeX template into PDF."
msgstr ""

msgid "Error running gnuplot. Cannot plot data."
msgstr "Gabim ne egzekutim me gnuplot. Nuk mund te afishoj te dhenat."

msgid "Error running pdftk. Cannot extract fields from PDF form template."
msgstr ""
"Gabim ne egzekutimin e pdftk. Nuk mund te ekstraktoj fushat nga templata e "
"PDF-se."

msgid "Error running pdftk. Cannot fill in PDF form template."
msgstr ""
"Gabim ne egzekutimin e pdftk. Nuk mund te plotesohen forma e templates se "
"PDF-se."

msgid "Error running pdftk. Cannot flatten filled in PDF form."
msgstr ""
"Gabim ne egzekutimin e pdftk. Nuk mund te rrafshoj fushat e plotesuar te "
"templates se PDF-se."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(type)s: %(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s %(suburb)s, "
"%(code_region)s, %(code_country)s (%(l10n_region)s, %(l10n_country)s)"
msgstr ""
"%(type)s: %(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s %(suburb)s, "
"%(code_region)s, %(code_country)s"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s %(suburb)s, "
"%(code_region)s, %(code_country)s (%(l10n_region)s, %(l10n_country)s)"
msgstr ""
"%(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s %(suburb)s, "
"%(code_region)s, %(code_country)s"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(type)s: %(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s, "
"%(code_region)s, %(code_country)s (%(l10n_region)s, %(l10n_country)s)"
msgstr ""
"%(type)s: %(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s, "
"%(code_region)s, %(code_country)s"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s, %(code_region)s, "
"%(code_country)s (%(l10n_region)s, %(l10n_country)s)"
msgstr ""
"%(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s, %(code_region)s, "
"%(code_country)s"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Address (%(type)s) [#%(pk_adr)s]\n"
" Street: %(street)s%(notes_street)s\n"
" Number/Unit: %(number)s%(subunit)s%(notes_subunit)s\n"
" Location: %(zip)s %(urb)s%(suburb)s\n"
" Region: %(l10n_region)s, %(code_region)s\n"
" Country: %(l10n_country)s, %(code_country)s"
msgstr ""
"Adresa (%(type)s) [#%(pk_adr)s]\n"
" Rruga: %(street)s%(notes_street)s\n"
" Numer/Njesi: %(number)s%(subunit)s%(notes_subunit)s\n"
" Lokaliteti: %(zip)s %(urb)s%(suburb)s\n"
" Zona: %(l10n_region)s, %(code_region)s\n"
" Shteti: %(l10n_country)s, %(code_country)s"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Address [#%(pk_adr)s]\n"
" Street: %(street)s%(notes_street)s\n"
" Number/Unit: %(number)s%(subunit)s%(notes_subunit)s\n"
" Location: %(zip)s %(urb)s%(suburb)s\n"
" Region: %(l10n_region)s, %(code_region)s\n"
" Country: %(l10n_country)s, %(code_country)s"
msgstr ""
"Adresa [#%(pk_adr)s]\n"
" Rruga: %(street)s%(notes_street)s\n"
" Numer/Njesi: %(number)s%(subunit)s%(notes_subunit)s\n"
" Lokaliteti: %(zip)s %(urb)s%(suburb)s\n"
" Zona: %(l10n_region)s, %(code_region)s\n"
" Shteti: %(l10n_country)s, %(code_country)s"

msgid "Textual keyword expansion"
msgstr ""

msgid "Binary keyword expansion"
msgstr ""

#: translate.c:12
msgid "public"
msgstr "publike"

msgid "encrypted"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Keyword: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Owner: %s\n"
msgstr ""

msgid "unknown gender"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:363
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:584
msgid "male"
msgstr "mashkull"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:50 ../gramps/gui/editors/editperson.py:362
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:585
msgid "female"
msgstr "femër"

msgid "boy"
msgstr ""

msgid "girl"
msgstr ""

msgid "animal"
msgstr ""

msgid "final"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Spirale"

msgid "preliminary"
msgstr ""

msgid "already reported"
msgstr ""

msgid "corrected result"
msgstr ""

msgid "missing, reported later"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot instantiate clinical root item <%s(%s)>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unknown smoking status"
msgstr "Statusi"

msgid "non-smoker"
msgstr ""

msgid "current smoker"
msgstr ""

msgid "ex-smoker"
msgstr ""

msgid "tobacco addiction"
msgstr ""

msgid "no or non-harmful alcohol use"
msgstr ""

msgid "harmful alcohol use"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unknown alcohol use"
msgstr "gjendje alergjike e panjohur"

msgid "no or non-harmful drug use"
msgstr ""

msgid "harmful drug use"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unknown drug use"
msgstr "gjendje alergjike e panjohur"

msgid "original entry"
msgstr "e dhene origjinale"

msgid "modified entry"
msgstr "e dhene e modifikuar"

#, python-format
msgid "%s: encounter (%s)"
msgstr "%s: takime (%s)"

#, python-format
msgid "health issue: %s"
msgstr "problem shendeti: %s"

#, python-format
msgid "episode     : %s"
msgstr "episodi : %s"

#, python-format
msgid ""
"Medical problems: %(problems)s\n"
"Total encounters: %(encounters)s\n"
"Total EMR entries: %(items)s\n"
"Active medications: %(active_drugs)s\n"
"Documents: %(documents)s\n"
"Test results: %(results)s\n"
"Hospitalizations: %(stays)s\n"
"Procedures: %(procedures)s\n"
"Vaccinations: %(vaccinations)s"
msgstr ""
"Probleme mjekesore: %(problems)s\n"
"Totali takimeve: %(encounters)s\n"
"Totali i hyrjeve EMR: %(items)s\n"
"Mjekime aktive: %(active_drugs)s\n"
"Dokumente: %(documents)s\n"
"Rezultati i testit: %(results)s\n"
"Hospitalizime: %(stays)s\n"
"Procedura: %(procedures)s\n"
"Vaksinime: %(vaccinations)s"

#, python-format
msgid " %s known problems, clinically relevant thereof:\n"
msgstr " %s probleme te njohura, klinikalisht te qenesishme prandaj:\n"

#, python-format
msgid " %s known problems\n"
msgstr " %s probleme te njohura\n"

#, python-format
msgid " %s encounters from %s to %s\n"
msgstr " %s takime nga %s ne %s\n"

#, python-format
msgid " %s active medications\n"
msgstr " %s mjekime aktive\n"

#, python-format
msgid " %s documents\n"
msgstr " %s dokumente\n"

#, python-format
msgid " %s test results\n"
msgstr " %s rezultate te testit\n"

#, python-format
msgid " %s hospitalizations"
msgstr " %s hospitalizaime"

#, python-format
msgid ""
", most recently:\n"
"%s\n"
msgstr ""
", me te fundit:\n"
"%s\n"

#, python-format
msgid " %s performed procedures"
msgstr " %s procedura te kryera"

msgid "Allergies and Intolerances\n"
msgstr "Alegjite dhe intolerancat\n"

#, python-format
msgid " (last confirmed %s)"
msgstr " (konfirmimi i fundit %s)"

msgid "unknown reaction"
msgstr "rekasion i panjohur"

#, fuzzy
msgid "Medications and Substances"
msgstr "Pyetje dhe pergjigje"

msgid "Family History"
msgstr "Historiku Familjar"

msgid "Occupations"
msgstr "Profesionet"

msgid "Vaccinations"
msgstr "Vaksinimet"

#. #-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#. #-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar3/util.py:225 src/sugar3/util.py:225 ../src/sugar/util.py:225
#, c-format, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s më parë"

msgid "External care"
msgstr ""

msgid "Allergies/Intolerances"
msgstr "Alergjite/intolerancat"

#, python-format
msgid "Allergy detail: %s"
msgstr "Detajet e alergjise: %s"

msgid "expired"
msgstr ""

msgid "PO Box"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Query needs active patient."
msgstr "Mjekime aktive: %s"

msgid "Active patient query"
msgstr ""

msgid "This query requires a patient to be active in the client."
msgstr ""

msgid "Please activate the patient you are interested"
msgstr ""

msgid "in and re-run the query."
msgstr ""

msgid "The query failed."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot add GNUmed user.\n"
"\n"
"The database account [%s] is already listed as a\n"
"GNUmed user. There can only be one GNUmed user\n"
"for each database account.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot delete GNUmed staff member because the\n"
"database still contains data linked to it.\n"
"\n"
"The account was deactivated instead."
msgstr ""

msgid "SOAP_char_S=S"
msgstr ""

msgid "SOAP_char_O=O"
msgstr ""

msgid "SOAP_char_A=A"
msgstr ""

msgid "SOAP_char_P=P"
msgstr ""

msgid "SOAP_char_U=U"
msgstr ""

msgid "SOAP_string_Subjective=Subjective"
msgstr ""

msgid "SOAP_string_Objective=Objective"
msgstr ""

msgid "SOAP_string_Assessment=Assessment"
msgstr ""

msgid "SOAP_string_Plan=Plan"
msgstr ""

msgid "SOAP_string_Unspecified=Unspecified"
msgstr ""

msgid "SOAP_string_Administrative=Administrative"
msgstr ""

msgid "Active clinical hint"
msgstr ""

msgid "Inactive clinical hint"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr ""

#: setup/engineabout.py:72
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Gjuhë: %s\n"

msgid "Rationale for suppression:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Suppressed active dynamic hint"
msgstr "Hap nje linje kohore egzistuese..."

#, fuzzy
msgid "Suppressed inactive dynamic hint"
msgstr "Hap nje linje kohore egzistuese..."

#, fuzzy, python-format
msgid "Suppressed by: %s\n"
msgstr " Episod: %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Suppressed at: %s\n"
msgstr " Episod: %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Hint #: %s\n"
msgstr "Printo"

#, fuzzy, python-format
msgid "Patient #: %s\n"
msgstr " Pacienti: #%s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "MD5 (currently): %s\n"
msgstr "Dokumente: %s"

#, python-format
msgid "MD5 (at suppression): %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Device(%s):"
msgstr "Pajisja(%s):"

msgid "Battery:"
msgstr "Bateri:"

msgid "Implanted:"
msgstr "Implantuar:"

msgid "last check:"
msgstr "kontrolli i fundit:"

msgid "Sensing:"
msgstr "Ndjeshmeria:"

msgid "Impedance:"
msgstr "Impedanca:"

#, python-format
msgid "Praxis branch                   #%s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"FN:%(l10n_unit_category)s %(branch)s of %(l10n_organization_category)s "
"%(praxis)s"
msgstr ""

msgid "Vaccination"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Progress note"
msgstr "Ngjyra e fontit:"

#, fuzzy
msgid "Test result"
msgstr "Resultatet e testit"

#, fuzzy
msgid "Substance intake"
msgstr "Substance"

#, fuzzy
msgid "Hospital stay"
msgstr "Hospitalizime: %s"

#, fuzzy
msgid "Performed procedure"
msgstr " %s procedura te kryera"

#, fuzzy
msgid "Family history"
msgstr "Historiku Familjar"

#, fuzzy
msgid "Inbox message"
msgstr "mesazh informues i pergjithshem"

#, python-format
msgid "                        rev %s (%s) by %s in <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Chart entry (%s): %s       [#%s in %s]"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid " Modified: %s by %s (%s rev %s)"
msgstr " (konfirmimi i fundit %s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "Health issue: %s"
msgstr " Problem shendeti: %s\n"

msgid "open"
msgstr ""

msgid "closed"
msgstr "mbyllur"

#, fuzzy, python-format
msgid "Episode: %s"
msgstr " Episod: %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Encounter: %s"
msgstr "Takime: %s (%s - %s):"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:114
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:314
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Ngjarja: %s"

#, python-format
msgid "unmapped entry type from table [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s: %s by %.8s (v%s)\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: %s by %.8s (v%s)\n"
"%s"

#, python-format
msgid "External care%s             #%s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Issue: %s"
msgstr "problem shendeti: %s"

msgid "also treated here"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:158
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Provider: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Printo\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Provider"

#, fuzzy, python-format
msgid "Location: %s@%s"
msgstr "Organizate: %s (%s)"

msgid " (confidential)"
msgstr ""

msgid "external patient source (name, gender, date of birth)"
msgstr "burimi i pacientit te jashtem (emri, gjinia, datelindja)"

msgid "<name> cannot be empty"
msgstr "<name> nuk mund te jete bosh"

msgid "<issuer> cannot be empty"
msgstr "<issuer> nuk mund te jete bosh"

msgid "<channel> cannot be empty"
msgstr "<channel> nuk mund te jete bosh"

msgid "<number> cannot be empty"
msgstr "<number> nuk mund te jete bosh"

msgid "<street> cannot be empty"
msgstr "<street> nuk mund te jete bosh"

msgid "<urb> cannot be empty"
msgstr "<urb> nuk mund te jete bosh"

msgid "<zip> cannot be empty"
msgstr "<zip> nuk mund te jete bosh"

#, fuzzy
msgid "<country_code> cannot be empty"
msgstr "<country> nuk mund te jete bosh"

#, fuzzy, python-format
msgid "%(last)s,%(title)s %(first)s%(nick)s (%(sex)s)"
msgstr "%(mbiemer)s,%(titull)s %(emer)s%(nofke)s (%(seksi)s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "%(last)s,%(title)s %(first)s (%(sex)s)"
msgstr "%(mbiemer)s,%(titull)s %(emer)s%(nofke)s (%(seksi)s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "%(last)s,%(title)s %(first)s%(nick)s"
msgstr "%(mbiemer)s,%(titull)s %(emer)s%(nofke)s"

#, fuzzy, python-format
msgid "%(last)s,%(title)s %(first)s"
msgstr "%(mbiemer)s,%(titull)s %(emer)s%(nofke)s"

msgid "Cannot merge active patient into another patient."
msgstr ""

#, python-format
msgid "merge of #%s into #%s @ %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The merge failed. Check the log and [%s]"
msgstr ""

msgid "date of death"
msgstr ""

msgid "explicit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid age: DOB [%s] after reference date [%s] (%s)"
msgstr ""

msgid "Mr"
msgstr ""

msgid "Mrs"
msgstr ""

msgid "empty status"
msgstr ""

msgid "C (HL7: Correction, replaces previous final)"
msgstr ""

msgid "D (HL7: Deletion)"
msgstr ""

msgid "F (HL7: Final)"
msgstr ""

msgid "I (HL7: pending, specimen In lab)"
msgstr ""

msgid "P (HL7: Preliminary)"
msgstr ""

msgid "R (HL7: result entered, not yet verified)"
msgstr ""

msgid "S (HL7: partial)"
msgstr ""

msgid "X (HL7: cannot obtain results for this observation)"
msgstr ""

msgid "U (HL7: mark as final (I/P/R/S -> F, value Unchanged)"
msgstr ""

msgid "W (HL7: original Wrong (say, wrong patient))"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Test panel \"%s\"          [#%s]\n"
msgstr ""

msgid "Includes:\n"
msgstr ""

msgid "no tests"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid " %s: %s\n"
msgstr " Arsye: %s\n"

#, python-format
msgid ""
"Meta (%s=aggregate) test type              [#%s]\n"
"\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid " Name: %s (%s)\n"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, python-format
msgid " Comment: %s\n"
msgstr ""

msgid " Aggregates the following test types:\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid " Most recent (%s): %s%s%s"
msgstr " Me i fundit: %s - %s"

#, python-format
msgid " Oldest (%s): %s%s%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Test type \"%s\" (%s)          [#%s]\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid " Reference unit: %s\n"
msgstr " %s te njesise: %s\n"

msgid "Lab details:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Name: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Contact: %s\n"
msgstr ""

msgid "Aggregated under meta type:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Name: %s - %s             [#%s]\n"
msgstr ""

msgid "Listed in test panels:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Panel \"%s\"             [#%s]\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Lab comment: %s\n"
msgstr "  Komponent tjeter: %s\n"

msgid ""
"\n"
" Lab comment: "
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Praxis comment: %s\n"
msgstr " Pacienti: #%s\n"

msgid ""
"\n"
" Praxis comment: "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Result from %s             \n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Type: \"%(name)s\" (%(abbr)s)  [#%(pk_type)s]\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(sso)sResult: %(val)s%(unit)s%(ind)s  [#%(pk_result)s]\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Status: %s\n"
msgstr "Statusi"

#, fuzzy, python-format
msgid "Grouping: %s\n"
msgstr "Pergatitje: %s\n"

#, python-format
msgid "%.1f %% of the normal lower limit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f %% of the normal lower limit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.1f times the normal upper limit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f times the normal upper limit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.1f %% of the target lower limit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f %% of the target lower limit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.1f times the target upper limit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0f times the target upper limit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Standard normal range: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Clinical target range: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Reference group: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Episode: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Issue: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Material: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Details: %s\n"
msgstr ""

msgid "not yet"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Signed (%(sig_hand)s): %(reviewed)s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Responsible clinician: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Last reviewer: %(reviewer)s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Technically abnormal: %(abnormal)s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Clinically relevant: %(relevant)s\n"
msgstr ""

msgid "Test type details:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Type comment: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
" Type comment:"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Aggregated (%s) under: %s (%s)  [#%s]\n"
msgstr "E krijuar gjate tekimit: %s (%s - %s) [#%s]"

#, python-format
msgid "Group comment: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
" Group comment: "
msgstr ""

msgid "Source data:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Revisions: %(row_ver)s, last %(mod_when)s by %(mod_by)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Target: %(clin_min_max)s%(clin_range)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Norm: %(norm_min_max)s%(norm_range)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Norm: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unknown test results output format [%s]"
msgstr "formati i rezultateve te testit, i panjohur [%s]"

msgid "No test results to format."
msgstr "Asnje rezultat testi per te formatuar."

msgid "Test results"
msgstr "Resultatet e testit"

#, python-format
msgid "plotted %s (GNUmed v%s)"
msgstr ""

msgid "unknown DOB"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"blank line inserted to allow for discontinued line drawing of same-day values"
msgstr ""
"linje bosh e shtuar per te lejuar linja vizatimi te shkeputura per dite te "
"njejta"

msgid "The lab request already exists but belongs to a different patient."
msgstr "Kerkesa e laboratorit egziston per i perket nje pacienti tjeter."

msgid "Verify which patient this lab request really belongs to."
msgstr "Verifiko kujt pacienti kjo kerkese laboratori i perket."

#, python-format
msgid ""
"lab [%s], request ID [%s], expected link with patient [%s], currently linked "
"to patient [%s]"
msgstr ""
"ID e kerkeses [%s], e laboratorit [%s], lidhje e pritshme me pacientin [%s], "
"aktualisht e lidhur me paciantin [%s]"

msgid "need lab request when inserting lab result"
msgstr ""
"eshte e nevojshme nje kerkese laboratorike kur shtoni rezultatet laboratorike"

msgid "error retrieving unreviewed lab results"
msgstr "gabim gjate marrjes se rezultateve laboratorike te pashtjelluara"

#, python-format
msgid "part %s, %s%s%s of document %s from %s%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s document part                 [#%s]\n"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:88
msgid "Reviewed"
msgstr ""

msgid "Unreviewed"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Part %s: %s %s(%s Bytes)\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid " Filename: %s%s\n"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, fuzzy
msgid "problem downloading document part"
msgstr " %s dokumente\n"

msgid "no parts"
msgstr ""

msgid "1 part"
msgstr "1 pjese"

#, python-format
msgid "%s parts"
msgstr "%s pjese"

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024
#: templates/import/javascript.twig:13
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:620 thunar/thunar-transfer-job.c:1860
#, fuzzy, c-format, python-format, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s nga %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s nga %s gjithsej\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"%s e %s"

#, fuzzy, python-format
msgid " Receiver: %s @ %s\n"
msgstr " Pritesi: #%s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid " Sender: %s @ %s\n"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, python-format
msgid ""
"%s (%s)   #%s\n"
" Created: %s\n"
" Episode: %s\n"
"%s%s%s%s%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid " External reference: %s\n"
msgstr " Reference nga jashte: %s\n"

msgid "Cannot run [arriba] !"
msgstr "Nuk mund te egzekutohet [arriba] !"

#, python-format
msgid "No [arriba] result found in [%s]."
msgstr "Asnje rezultat [arriba] nuk u gjet ne [%s]."

msgid "first name"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "last name"
msgstr " (konfirmimi i fundit %s)"

#, fuzzy
msgid "name part"
msgstr "1 pjese"

#: ../gramps/gen/display/name.py:719 ../gramps/gen/display/name.py:841
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë"

#, fuzzy
msgid "name parts"
msgstr "%s pjese"

msgid "LASTNAME and firstname"
msgstr ""

msgid "external patient ID"
msgstr ""

msgid "internal patient ID"
msgstr ""

msgid "name, gender, date of birth"
msgstr ""

msgid "name: first-last"
msgstr ""

msgid "name: last-first"
msgstr ""

msgid "name: last-nick"
msgstr ""

msgid "names: first-last, date of birth"
msgstr ""

msgid "names: last-first, date of birth"
msgstr ""

msgid "names: last-first, dob"
msgstr ""

msgid "name, date of birth"
msgstr ""

msgid "lastname"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144
#, fuzzy
msgid "firstname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjinia e panjohur"

msgid "any name part"
msgstr ""

msgid "names: first last"
msgstr ""

msgid "names: last, first"
msgstr ""

msgid "name: last, first"
msgstr ""

msgid "date of birth/death"
msgstr ""

msgid "full name"
msgstr ""

msgid "Active billable item"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

msgid "Inactive billable item"
msgstr "Produkt i faturueshem jo-aktiv"

#, python-format
msgid " %(curr)s%(raw_val)s + %(perc_vat)s%% VAT = %(curr)s%(val_w_vat)s\n"
msgstr ""

msgid "Open item"
msgstr "Hap produkt"

msgid "Billed item"
msgstr "Produkt i faturuar"

#, python-format
msgid " Details: %s\n"
msgstr " Detaje:%s\n"

#, python-format
msgid " %s of units: %s\n"
msgstr " %s te njesise: %s\n"

#, python-format
msgid ""
" Amount per unit: %(curr)s%(val_p_unit)s (%(cat_curr)s%(cat_val)s per "
"catalog)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Amount multiplier: %s\n"
msgstr " Shumefishimi i shumes: %s\n"

#, python-format
msgid " VAT would be: %(perc_vat)s%% %(equals)s %(curr)s%(vat)s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Charge date: %s"
msgstr " Dita e faturimit: %s"

#, python-format
msgid ""
"\n"
" On bill: %s"
msgstr ""
"\n"
" ne faturen: %s"

msgid "Open bill"
msgstr "Hap faturen"

msgid "Closed bill"
msgstr "Fature e mbyllur"

#, python-format
msgid " Invoice ID: %s\n"
msgstr " ID e fatures:%s\n"

#, python-format
msgid " Closed: %s\n"
msgstr " E mbyllur:%s\n"

#, python-format
msgid " Bill value: %(curr)s%(val)s\n"
msgstr ""

msgid " VAT: undecided\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " VAT: %(perc_vat)s%% %(equals)s %(curr)s%(vat)s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Value + VAT: %(curr)s%(val)s\n"
msgstr ""

msgid " VAT: does not apply\n"
msgstr " TVSH: e pa aplikueshme\n"

msgid " Items billed: 0\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " Items billed: %s\n"
msgstr " Artikujt e faturuar: %s\n"

#, python-format
msgid " Invoice: %s\n"
msgstr " Fatura: %s\n"

#, python-format
msgid " Patient: #%s\n"
msgstr " Pacienti: #%s\n"

#, python-format
msgid " Receiver: #%s\n"
msgstr " Pritesi: #%s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Inv: %s, %s"
msgstr " Arsye: %s\n"

#, fuzzy
msgid "copy of printed prescription"
msgstr "Përshkrim"

#, fuzzy
msgid "prescription data"
msgstr "Përshkrim"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s with %s %s     #%s"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

msgid "Live vaccine"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Inactive vaccine"
msgstr "inaktiv"

#, fuzzy
msgid "indication"
msgstr "Informacion"

#, fuzzy
msgid "indications"
msgstr "Vaksinimet"

#, fuzzy
msgid "indication(s)"
msgstr "Liste mjekimi"

#, fuzzy, python-format
msgid " Product: \"%s\"     #%s"
msgstr " Emer brandi: %%s [#%s]\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "  %s%s%s%s"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

msgid "fake product"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid " Age %s - %s"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, fuzzy
msgid " Indications"
msgstr "Informacion"

#, python-format
msgid "unknown vaccinations output format [%s]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No vaccinations recorded."
msgstr "Vaksinimet"

msgid "Latest vaccinations"
msgstr ""

msgid "per target condition"
msgstr ""

msgid "Last given"
msgstr ""

msgid "Vaccine"
msgstr ""

msgid "Lot \\#"
msgstr ""

msgid "SoaP"
msgstr ""

msgid ""
"SoaP -- \"S\"ubjective: vaccination was remembered by patient. \"P\"lan: "
"vaccination was administered in the practice or copied from trustworthy "
"records."
msgstr ""

msgid ""
"Total number of vaccinations recorded for the corresponding target condition."
msgstr ""

msgid "Injection site"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Organization #%s"
msgstr "Organizate: %s (%s)"

#, fuzzy
msgid "This is your praxis !"
msgstr "orë"

#, fuzzy, python-format
msgid "Unit%s: %s%s"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, fuzzy
msgid " (of your praxis)"
msgstr "orë"

#, python-format
msgid "Organization: %s (%s)"
msgstr "Organizate: %s (%s)"

msgid "J07AC01-target::anthrax"
msgstr ""

msgid "J07AD01-target::brucellosis"
msgstr ""

msgid "J07AE0-target::cholera"
msgstr ""

msgid "J07AF01-target::diphtheria"
msgstr ""

msgid "J07AG01-target::HiB"
msgstr ""

msgid "J07AH01-target::meningococcus A"
msgstr ""

msgid "J07AH06-target::meningococcus B"
msgstr ""

msgid "J07AH07-target::meningococcus C"
msgstr ""

msgid "J07AH0Y-target::meningococcus Y"
msgstr ""

msgid "J07AH0W-target::meningococcus W"
msgstr ""

msgid "J07AJ0-target::pertussis"
msgstr ""

msgid "J07AK01-target::plague"
msgstr ""

msgid "J07AL0-target::pneumococcus"
msgstr ""

msgid "J07AM01-target::tetanus"
msgstr ""

msgid "J07AN01-target::tbc"
msgstr ""

msgid "J07AP0-target::typhoid"
msgstr ""

msgid "J07AP1-target::typhoid, paratyphus"
msgstr ""

msgid "J07AR01-target::typhus exanthematicus"
msgstr ""

msgid "J07AXQF-target::Q fever"
msgstr ""

msgid "J07BX03-target::CoViD-2019"
msgstr ""

msgid "J07BA01-target::tick-borne encephalitis"
msgstr ""

msgid "J07BA0J-target::japanese encephalitis"
msgstr ""

msgid "J07BB0-target::influenza"
msgstr ""

msgid "J07BC01-target::hepatitis B"
msgstr ""

msgid "J07BC0-target::hepatitis A"
msgstr ""

msgid "J07BD01-target::measles"
msgstr ""

msgid "J07BE01-target::mumps"
msgstr ""

msgid "J07BF0-target::poliomyelitis"
msgstr ""

msgid "J07BG01-target::rabies"
msgstr ""

msgid "J07BH0-target::rotavirus diarrhea"
msgstr ""

msgid "J07BJ01-target::rubella"
msgstr ""

msgid "J07BK0-target::varicella (chickenpox)"
msgstr ""

msgid "J07BK0-target::zoster (shingles)"
msgstr ""

msgid "J07BL01-target::yellow fever"
msgstr ""

msgid "J07BM0-target::HPV"
msgstr ""

msgid "J07BM01-target::HPV"
msgstr ""

msgid "J07BM02-target::HPV"
msgstr ""

msgid "J07BM03-target::HPV"
msgstr ""

msgid "J07BX01-target::variola (smallpox)"
msgstr ""

msgid "generic anthrax vaccine"
msgstr ""

msgid "generic brucellosis vaccine"
msgstr ""

msgid "generic cholera vaccine"
msgstr ""

msgid "generic cholera vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic diphtheria vaccine"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "generic HiB vaccine"
msgstr "mesazh informues i pergjithshem"

msgid "generic meningococcus A vaccine"
msgstr ""

msgid "generic meningococcus B vaccine"
msgstr ""

msgid "generic meningococcus C vaccine"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "generic pertussis vaccine"
msgstr "mesazh gabimi i pergjithshem"

msgid "generic plague vaccine"
msgstr ""

msgid "generic pneumococcus vaccine"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "generic tetanus vaccine"
msgstr "Liste mjekimi"

msgid "generic Tbc vaccine"
msgstr ""

msgid "generic typhoid vaccine"
msgstr ""

msgid "generic typhoid vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic typhoid/paratyphus vaccine"
msgstr ""

msgid "generic typhus exanthematicus vaccine"
msgstr ""

msgid "generic Q fever vaccine"
msgstr ""

msgid "generic tick-borne encephalitis vaccine"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "generic CoViD-2019 vaccine"
msgstr "mesazh informues i pergjithshem"

msgid "generic japanese encephalitis vaccine"
msgstr ""

msgid "generic japanese encephalitis vaccine, live"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "generic influenza vaccine"
msgstr "mesazh informues i pergjithshem"

msgid "generic influenza vaccine, live"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "generic hepatitis A vaccine"
msgstr "Liste mjekimi"

#, fuzzy
msgid "generic hepatitis B vaccine"
msgstr "Liste mjekimi"

msgid "generic measles vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic mumps vaccine, live"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "generic poliomyelitis vaccine"
msgstr "mesazh informues i pergjithshem"

msgid "generic poliomyelitis vaccine, live"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "generic rabies vaccine"
msgstr "Liste mjekimi"

msgid "generic rotavirus vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic rubella vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic varicella vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic zoster vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic yellow fever vaccine"
msgstr ""

msgid "generic HPV vaccine"
msgstr ""

msgid "generic variola vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic meningococcus AC vaccine"
msgstr ""

msgid "generic meningococcus ACYW135 vaccine"
msgstr ""

msgid "generic measles-mumps vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic MMR vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic MMRV vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic measles-rubella vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic mumps-rubella vaccine, live"
msgstr ""

msgid "generic cholera-typhoid vaccine"
msgstr ""

msgid "generic typhoid-hepA vaccine"
msgstr ""

msgid "generic Td vaccine"
msgstr ""

msgid "generic TdPol vaccine"
msgstr ""

msgid "generic DTPol vaccine"
msgstr ""

msgid "generic Td-HepB vaccine"
msgstr ""

msgid "generic Td-rubella vaccine"
msgstr ""

msgid "generic TdaPPol vaccine"
msgstr ""

msgid "generic TdaP-HepB vaccine"
msgstr ""

msgid "generic TdaP vaccine"
msgstr ""

msgid "generic DTaPPol-Hib vaccine"
msgstr ""

msgid "generic TdaP-Hib-HepB vaccine"
msgstr ""

msgid "generic TdaPPol-HepB vaccine"
msgstr ""

msgid "generic TdaPPol-HiB-HepB vaccine"
msgstr ""

msgid "generic TdaPPol-HiB-HepB-MenAC vaccine"
msgstr ""

msgid "A: Sign"
msgstr "A: Shenje"

msgid "B: Cluster of signs"
msgstr "B: Grumbull shenjash"

msgid "C: Syndromic diagnosis"
msgstr "C: Diganoze sindrome"

msgid "D: Scientific diagnosis"
msgstr "D: Diagnoze shkencore"

#, python-format
msgid "<%s>: unknown diagnostic certainty classification"
msgstr "<%s>: klasifikim i panjohur per siguria e diagnozes"

msgid "Clinical data generated during encounters under this health issue:"
msgstr ""
"Te dhena klinike te gjeneruara gjate takimeve per kete ceshtje shendeti:"

#, python-format
msgid "Health Issue %s%s%s%s   [#%s]"
msgstr "Ceshtja shendetit %s%s%s%s [#%s]"

msgid " ***** CONFIDENTIAL *****"
msgstr " ***** KONFIDENCIALE *****"

msgid " contributed to death of patient"
msgstr " kontribuoi ne vdekjen e pacientit"

#, python-format
msgid " Created during encounter: %s (%s - %s)   [#%s]"
msgstr " E krijuar gjate takimit : %s (%s - %s) [#%s]"

#, python-format
msgid " Noted at age: %s"
msgstr " E vene re ne moshen : %s"

msgid "not clinically relevant"
msgstr "klinikisht jo me vlere"

msgid "Error retrieving episodes for this health issue."
msgstr "Gabim ne marrjen e episodeve per kete ceshtje shendeti."

msgid "There are no episodes for this health issue."
msgstr "Nuk ka episode per kete ceshtje shendeti."

#, python-format
msgid "Episodes: %s (most recent: %s%s%s)"
msgstr "Episodet: %s (me te fundit: %s%s%s)"

msgid "No encounters found for this health issue."
msgstr "Asnje takim nuk u gjet per kete ceshtje shendeti."

#, python-format
msgid "Encounters: %s (%s - %s):"
msgstr "Takime: %s (%s - %s):"

#, python-format
msgid " Most recent: %s - %s"
msgstr " Me i fundit: %s - %s"

#, python-format
msgid "Hospitalizations: %s"
msgstr "Hospitalizime: %s"

#, python-format
msgid "Procedures performed: %s"
msgstr "Procedura te kryera: %s"

#, python-format
msgid "Family History: %s"
msgstr "Historia e familjes: %s"

#, python-format
msgid "Documents: %s"
msgstr "Dokumente: %s"

#, python-format
msgid "Measurements and Results: %s"
msgstr "Matje dhe rezultate: %s"

msgid "Vaccinations:"
msgstr "Vaksinime: %s"

#, fuzzy
msgid "External care:"
msgstr " Reference nga jashte: %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Health issue: %s%s%s"
msgstr " Problem shendeti: %s\n"

msgid "Unattributed episodes"
msgstr "Episode te pa atribuara"

msgid "Clinical data generated during encounters within this episode:"
msgstr "Te dhenat klinike te gjeneruara gjate brenda ketij episodi:"

#, python-format
msgid "Episode %s%s%s   [#%s]"
msgstr "Episodi %s%s%s [#%s]"

#, python-format
msgid "Created during encounter: %s (%s - %s)   [#%s]"
msgstr "E krijuar gjate tekimit: %s (%s - %s) [#%s]"

#, fuzzy, python-format
msgid " Duration: %s (%s)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

msgid "finished"
msgstr "përfundoi"

msgid "none associated"
msgstr "asnje asocim"

#, fuzzy
msgid "Error retrieving encounters for this episode."
msgstr "Gabim ne marrjen e episodeve per kete ceshtje shendeti."

#, python-format
msgid "Last worked on: %s\n"
msgstr "Punuar se fundmi me: %s\n"

#, python-format
msgid "%s encounter(s) (%s - %s):"
msgstr "%s takim(e) (%s - %s):"

#, python-format
msgid "1st and (up to 3) most recent (of %s) encounters (%s - %s):"
msgstr ""

msgid "RFE"
msgstr "RFE"

msgid "AOE"
msgstr "AOE"

#, fuzzy, python-format
msgid " %s %s skipped %s"
msgstr " ... %s anashkaluar ..."

msgid "Progress notes in most recent encounter:"
msgstr "Shenimet rreth progresit ne takimin me te fundit:"

msgid "Measurements and Results:"
msgstr "Matje dhe Rezultate:"

#, fuzzy, python-format
msgid "Episode: %s%s%s"
msgstr " Episod: %s\n"

#, python-format
msgid "%s so far"
msgstr ""

#, python-format
msgid "  your time: %s - %s  (@%s = %s%s)\n"
msgstr "  koha juaj: %s - %s (@%s = %s%s)\n"

msgid "daylight savings time in effect"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Location: %s (%s)"
msgstr "Organizate: %s (%s)"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"Episode %s%s%s%s:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s other episodes touched upon during this encounter:"
msgstr "%s episode te tjera te modifikuara gjate ketij takimi:"

#, fuzzy, python-format
msgid "Encounter: %s%s%s"
msgstr "Takime: %s (%s - %s):"

msgid " (ongoing)"
msgstr " (ne vijim)"

#: wp-includes/pluggable.php:1405 wp-includes/pluggable.php:1534
msgid "Comment: "
msgstr "Koment: "

#, fuzzy
msgid "Care Period"
msgstr "Periudhë"

msgid "Health issues"
msgstr ""

msgid "Episodes"
msgstr ""

msgid "Encounters"
msgstr ""

msgid "Hospital stays"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:627
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
msgid "Procedures"
msgstr "Proçedurat"

msgid "Lifespan"
msgstr ""

msgid "Life events"
msgstr ""

msgid "Date of birth unknown"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Birth: %s"
msgstr " Keshille: %s\n"

#, python-format
msgid ""
"Start of Care: %s\n"
"(the earliest recorded event of care in this praxis)"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Death: %s\n"
"(%s ago at age %s)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 ../gramps/gen/utils/symbols.py:93
#: ../gramps/gui/configure.py:2798 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:205
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:148
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1405
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:323
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:99
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:327
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:538
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:540
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:178
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:426
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:151
msgid "Birth"
msgstr "Lindja"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/configure.py:2804
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:212
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:157
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1422
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:335
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:544
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:546
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:184
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:431
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:156
msgid "Death"
msgstr "Vdekja"

#, fuzzy
msgid "Cannot display timeline."
msgstr "Luaj linjen kohore"

msgid "Lab result"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%sAllergy: %s, %s (noted %s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error retrieving encounters for episode\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "There are no encounters for this episode."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%sEpisode \"%s\" [%s]\n"
"%sEncounters: %s (%s - %s)\n"
"%sLast worked on: %s\n"
msgstr ""

msgid "Administrative"
msgstr ""

msgid ""
"An error occurred while retrieving a text\n"
"dump of the EMR for the active patient.\n"
"\n"
"Please check the log file for details."
msgstr ""

msgid ""
"An error occurred while Demographic record export\n"
"Please check the log file for details."
msgstr ""

msgid "EMR Journal sorted by last modification time\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Patient: %s (%s), No: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Born   : %s, age: %s\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "When"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Exported: %s\n"
msgstr ""

msgid "Chronological EMR Journal\n"
msgstr ""

msgid "Adding a new episode"
msgstr ""

msgid "Editing an episode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot delete episode."
msgstr "Luaj linjen kohore"

msgid ""
"\n"
"Select the episode you want to edit !\n"
msgstr ""

msgid "Editing episodes ..."
msgstr ""

msgid "Manage issues"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manage health issues"
msgstr "problem shendeti: %s"

msgid "Promoting episode to health issue"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There already is a health issue\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"What do you want to do ?"
msgstr ""

msgid "Use existing"
msgstr ""

msgid "Move episode into existing health issue"
msgstr ""

#: src/welcomescreen.cpp:279
msgid "Create new"
msgstr "Krijoni të ri"

msgid "Create a new health issue with another name"
msgstr ""

msgid "Enter a short descriptive name for the new health issue:"
msgstr ""

msgid "Creating a new health issue ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Closed episodes older than %s days on health issue [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You want to associate the running episode:\n"
"\n"
" \"%(new_epi_name)s\" (%(new_epi_start)s - %(new_epi_end)s)\n"
"\n"
"with the health issue:\n"
"\n"
" \"%(issue_name)s\"\n"
"\n"
"There already is another episode running\n"
"for this health issue:\n"
"\n"
" \"%(old_epi_name)s\" (%(old_epi_start)s - %(old_epi_end)s)\n"
"\n"
"However, there can only be one running\n"
"episode per health issue.\n"
"\n"
"Which episode do you want to close ?"
msgstr ""

msgid "Resolving two-running-episodes conflict"
msgstr ""

msgid "old episode"
msgstr ""

#, python-format
msgid "close existing episode \"%s\""
msgstr ""

msgid "new episode"
msgstr ""

#, python-format
msgid "close moving (new) episode \"%s\""
msgstr ""

msgid "Select the episodes you are interested in ..."
msgstr ""

msgid "Health Issue"
msgstr ""

msgid "Cannot create episode without name."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot attach episode [%s] to health issue [%s] because it already has a "
"running episode."
msgstr ""

msgid "Adding a new health issue"
msgstr ""

msgid "Editing a health issue"
msgstr ""

msgid "Cannot delete health issue."
msgstr ""

msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr ""

msgid "relevant"
msgstr ""

msgid "fatal"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Select the health issues !\n"
msgstr ""

msgid "Showing health issues ..."
msgstr ""

msgid "Select the health issues you are interested in ..."
msgstr ""

msgid "confidential"
msgstr ""

msgid "Cannot create health issue without name."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot create new health issue:\n"
" [%(issue)s]"
msgstr ""

msgid "Selecting health issue"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot parse [%s] into valid interval."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Health issue cannot have been noted at age %s. Patient is only %s old."
msgstr ""

msgid "Condition diagnosed in the future."
msgstr ""

msgid ""
"The diagnostic classification or grading of this assessment.\n"
"\n"
"This documents how certain one is about this being a true diagnosis."
msgstr ""

msgid "Select desired test option from the 'File' menu"
msgstr ""

msgid "Sources of reference data registered in GNUmed."
msgstr ""

msgid "Showing data sources"
msgstr ""

msgid "Select a data source / coding system."
msgstr ""

msgid "Coded terms known to GNUmed (may take a while to load)."
msgstr ""

msgid "Showing coded terms."
msgstr ""

msgid "Coding system details"
msgstr ""

msgid "Select one or more codes that apply."
msgstr ""

msgid "Select the narrative you are interested in ..."
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
msgid "when"
msgstr ""

msgid "who"
msgstr ""

msgid "There is no narrative for this episode in this encounter."
msgstr ""

msgid "Must select episode to move narrative to first."
msgstr ""

msgid "In health issue"
msgstr ""

msgid "Most recent notes on selected problem"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s (active+potential) problems"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s active problems"
msgstr ""

msgid "Current encounter:"
msgstr ""

msgid "Cumulative summary"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Most recent info on %s%s%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot open progress note editor for\n"
"\n"
"[%s].\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "opening progress note editor"
msgstr ""

msgid "Cannot save all editors. Some were kept open."
msgstr ""

msgid "new problem"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure you really want to\n"
"discard this progress note ?\n"
msgstr ""

msgid "Discarding progress note"
msgstr ""

msgid "There are unsaved progress notes !\n"
msgstr ""

msgid "Unsaved progress notes"
msgstr ""

msgid "Problem list"
msgstr ""

msgid "Saving SOAP note"
msgstr ""

msgid "Do you want to save the SOAP note ?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "&Filter by problem %s%s%s"
msgstr ""

msgid "Cannot save SimpleNotes SOAP note."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Progress note: %s%s"
msgstr ""

msgid "Please enter a name for the new problem:"
msgstr ""

msgid "Adding a problem"
msgstr ""

msgid "Cannot delete problem. There is still clinical data recorded for it."
msgstr ""

#, python-format
msgid "GNUmed: configuring [%s] (%s plugins)"
msgstr ""

msgid "loading list of plugins                               "
msgstr ""

#: lib/src/gretl_model.c:4647 lib/src/gretl_model.c:4654 gui/textbuf.c:1752
#: [visio]failed
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"dështim\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi"

#, python-format
msgid ""
"previous: %s (%s)\n"
"current (%s/%s): %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot switch to [%s]: no patient selected"
msgstr ""

msgid "Cannot delete performed procedure."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Select the procedure you want to edit !\n"
msgstr ""

msgid "Editing performed procedures ..."
msgstr ""

msgid "Where"
msgstr ""

msgid "Adding a procedure"
msgstr ""

msgid "Editing a procedure"
msgstr ""

msgid "Cannot save procedure."
msgstr ""

msgid "Editing progress note"
msgstr ""

msgid "Your original progress note:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Original progress note by %s [%s]\n"
"(will be notified of changes):"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Original progress note written by someone else:\n"
"\n"
" %s (%s)\n"
"\n"
"Upon saving changes that person will be notified.\n"
"\n"
"Consider saving as a new progress note instead."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save new note"
msgstr "Duke filluar takimin e pacientit"

#, fuzzy
msgid "Change notification"
msgstr "Informacion"

msgid "A progress note of yours has been edited."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Original (by [%s]):\n"
"%s\n"
"\n"
"Edited (by [%s]):\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Cannot move progress notes. No active patient."
msgstr ""

msgid "Moving progress notes between encounters ..."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
" Select the progress notes to move from the list !\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Cannot edit progress notes. No active patient."
msgstr ""

msgid "Deleting progress note"
msgstr ""

msgid ""
"Are you positively sure you want to delete this\n"
"progress note from the medical record ?\n"
"\n"
"Note that even if you chose to delete the entry it will\n"
"still be (invisibly) kept in the audit trail to protect\n"
"you from litigation because physical deletion is known\n"
"to be unlawful in some jurisdictions.\n"
msgstr ""

msgid "Yes, delete the progress note."
msgstr ""

msgid "No, do NOT delete the progress note."
msgstr ""

msgid "This is the original progress note:"
msgstr ""

msgid "Managing progress notes"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
" This list shows the progress notes by %s.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Enter (regex) term to search for across all EMRs:"
msgstr ""

msgid "Text search across all EMRs"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Nothing found for search term:\n"
" \"%s\""
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Search results for [%s]"
msgstr "Kerkoni rezultatet per '%s'"

msgid "Match location"
msgstr ""

msgid "Cannot search EMR. No active patient."
msgstr ""

msgid "Enter search term:"
msgstr ""

msgid "Text search of entire EMR of active patient"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Search term was: \"%s\"\n"
"\n"
"Search results:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Cannot export EMR for Medistar. No active patient."
msgstr ""

msgid "text files"
msgstr ""

msgid "Save EMR extract for MEDISTAR import as..."
msgstr ""

msgid "Error exporting progress notes for MEDISTAR import."
msgstr ""

msgid "MEDISTAR progress notes export"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Successfully exported progress notes into file [%s] for Medistar import."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pick the [%s] narrative you want to use."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Picking [%s] narrative"
msgstr ""

msgid "No narrative available for this health issue."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pick the [%s] narrative you want to include in the report."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Picking [%s] from %s%s%s"
msgstr ""

msgid "!! CONFIDENTIAL !!"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
" Select the issue you want to report on."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Picking [%s] from health issues"
msgstr ""

msgid "&Pick notes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pick [%s] entries from selected health issue"
msgstr ""

msgid "No episodes with progress notes found."
msgstr ""

msgid "No narrative available for selected episode."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
" Select the episode you want to report on."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Picking [%s] from episodes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pick [%s] entries from selected episode"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
" In the list below mark the health issues you want to report on.\n"
msgstr ""

msgid "No episodes recorded for the health issues selected."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
" These are the episodes known for the health issues just selected.\n"
"\n"
" Now, mark the the episodes you want to report on.\n"
msgstr ""

msgid "No narrative available for selected episodes."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
" This is the narrative (type %s) for the chosen episodes.\n"
"\n"
" Now, mark the entries you want to include in your report.\n"
msgstr ""

msgid "Pick a date ..."
msgstr ""

msgid "<ALT-C/K>: pick from (c/k)alendar"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s\n"
" (a %s in %s)"
msgstr "%s më parë"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s\n"
" (a %s %s ago)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "today (%s): %s"
msgstr "Sasia per doze: %s %s"

msgid "Cannot interpret input as timestamp."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s\n"
" %s\n"
" in %s"
msgstr "%s më parë"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"%s ago"
msgstr "%s më parë"

msgid "No vaccines were chosen"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Combination of indications , %s , not found in any vaccine"
msgstr ""

msgid "Vaccinator"
msgstr ""

msgid ""
"Vaccinations by Recommender (X = patient on regime, O = patient not on "
"regime) "
msgstr ""

msgid "enrolled regime vaccinations not yet given"
msgstr ""

msgid "Proceed with "
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to enrol patient in %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to  delist patient from %s"
msgstr ""

msgid "Missing GNUmed module"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"GNUmed detected that parts of it are not\n"
"properly installed. The following message\n"
"names the missing part:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
"Please make sure to get the missing\n"
"parts installed. Otherwise some of the\n"
"functionality will not be accessible."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
" Source: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
" Code: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
" Details (first 250 characters):\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Access violation"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You do not have access to this part of GNUmed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Lost connection"
msgstr ""

msgid ""
"Since you were last working in GNUmed,\n"
"your database connection timed out.\n"
"\n"
"This GNUmed session is now expired.\n"
"\n"
"You will have to close this client and\n"
"restart a new GNUmed session."
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a short note on what you\n"
"were about to do in GNUmed:"
msgstr ""

msgid "Sending bug report"
msgstr ""

msgid ""
"Edit the list of email addresses to send the\n"
"bug report to (separate addresses by spaces).\n"
"\n"
"Note that <gnumed-bugs@gnu.org> refers to\n"
"the public (!) GNUmed bugs mailing list."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Your bug report will be sent to:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Make sure you have reviewed the log file for potentially\n"
"sensitive information before sending out the bug report.\n"
"\n"
"Note that emailing the report may take a while depending\n"
"on the speed of your internet connection.\n"
msgstr ""

msgid "Yes, send the bug report."
msgstr ""

msgid "No, do not send the bug report."
msgstr ""

msgid "include log file in bug report"
msgstr ""

msgid ""
"The database you are connected to is marked as\n"
"\"in-production with controlled access\".\n"
"\n"
"You indicated that you want to include the log\n"
"file in your bug report. While this is often\n"
"useful for debugging the log file might contain\n"
"bits of patient data which must not be sent out\n"
"without de-identification.\n"
"\n"
"Please confirm that you want to include the log !"
msgstr ""

msgid "<not supplied>"
msgstr ""

msgid "Bug report has been emailed."
msgstr ""

msgid "Bug report COULD NOT be emailed."
msgstr ""

msgid "Underweight"
msgstr ""

msgid "63< Normal >79"
msgstr ""

msgid "63 - Normal - 79"
msgstr ""

msgid "Overweight"
msgstr ""

msgid "Obese"
msgstr ""

msgid "Current height/mass"
msgstr ""

msgid "Height (cm)"
msgstr ""

msgid "Mass (kg)"
msgstr ""

msgid "Adjusted Values"
msgstr ""

msgid "Goal mass"
msgstr ""

msgid "kg to lose"
msgstr ""

msgid "BMI Calculator"
msgstr ""

msgid "&Reset"
msgstr ""

msgid "Select a healthcare provider."
msgstr ""

msgid "Public (no clinical or demographic access)"
msgstr ""

msgid "Staff (demographic access only)"
msgstr ""

msgid "staff (clerical)"
msgstr ""

msgid "full clinical access"
msgstr ""

msgid "DB account"
msgstr ""

msgid "can login"
msgstr ""

msgid "can not login"
msgstr ""

msgid "Activating GNUmed user."
msgstr ""

msgid "Deactivating GNUmed user."
msgstr ""

msgid "Removing GNUmed user."
msgstr ""

msgid "Removing GNUmed user"
msgstr ""

msgid "Modifying GNUmed user."
msgstr ""

msgid "Failed to save changes to GNUmed database user."
msgstr ""

msgid "Modifying GNUmed user"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to set role [%s] for GNUmed database user."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"  %s \"%s\" %s\n"
"  born: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Password entries do not match. Please type in the passwords again to rule "
"out typos."
msgstr ""

msgid "Adding GNUmed user"
msgstr ""

msgid ""
"Are you positively sure you want to create\n"
"a user with an empty password ?\n"
"\n"
"Think about the record access implications !"
msgstr ""

msgid "Enlisting person as user."
msgstr ""

msgid "Decrypt"
msgstr ""

msgid "Set pass phrase"
msgstr ""

msgid "This is not correctly encrypted text!"
msgstr ""

msgid "Please enter your pass phrase:"
msgstr ""

msgid "Pass phrase expired"
msgstr ""

msgid "Regenerating generic vaccines"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error regenerating generic vaccines.\n"
"\n"
"See [%s]"
msgstr ""

msgid "Successfully regenerated generic vaccines ..."
msgstr ""

msgid "Adding new vaccine"
msgstr ""

msgid "Editing vaccine"
msgstr ""

msgid "fake"
msgstr ""

msgid "Showing vaccine details"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Products"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Produkt i faturueshem aktiv\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Manage drug products"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

msgid "Enter or select the batch/lot number of the vaccine used."
msgstr ""

msgid "Saving vaccine"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"This vaccine is already in use:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
"Are you absolutely positively sure that\n"
"you really want to edit this vaccine ?\n"
"\n"
"This will change the vaccine name and/or target\n"
"conditions in each patient this vaccine was\n"
"used in to document a vaccination with.\n"
msgstr ""

msgid ""
"GNUmed will use this URL to access a website which lets\n"
"you report an adverse vaccination reaction (vADR).\n"
"\n"
"If you set it to a specific address that URL must be\n"
"accessible now. If you leave it empty it will fall back\n"
"to the URL for reporting other adverse drug reactions."
msgstr ""

msgid ""
"GNUmed will use this URL to access a page showing\n"
"vaccination schedules.\n"
"\n"
"You can leave this empty but to set it to a specific\n"
"address the URL must be accessible now."
msgstr ""

msgid "Adding new vaccinations"
msgstr ""

msgid "Editing vaccination"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vaccination recall"
msgstr "Vaksinimet"

#, fuzzy, python-format
msgid "vaccination recall (%s)"
msgstr "Vaksinimet"

#, python-format
msgid ""
"Existing vaccination:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s (latest of %s: %s ago)"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s (%s ago)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy
msgid "Most recent vaccination for each indication.\n"
msgstr "Vaksinimet"

msgid "Indication"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Complete vaccination history (per indication).\n"
msgstr "Hostoriku i mjekimit"

#, fuzzy
msgid "Complete vaccination history (by shot).\n"
msgstr "Hostoriku i mjekimit"

msgid "Intended to protect from"
msgstr ""

msgid "Showing vaccinations."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print vaccinations or recalls."
msgstr "Vaksinimet"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp npc to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2989 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3258
msgid "Recall"
msgstr ""

msgid "Add a recall for a vaccination"
msgstr ""

msgid "Vx schedules"
msgstr ""

msgid "Open a browser showing vaccination schedules."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s  (most recent shot of %s: %s ago)"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, python-format
msgid "%s  (no previous vaccination recorded)"
msgstr ""

msgid ""
"Protects against:\n"
" "
msgstr ""

msgid "prevention"
msgstr ""

msgid "  IMMUNISATIONS  "
msgstr ""

msgid "Indications"
msgstr ""

msgid "Active Schedules"
msgstr ""

msgid "Missing Immunisations"
msgstr ""

msgid "  Alerts  "
msgstr ""

msgid "ERROR: cannot retrieve active vaccination schedules"
msgstr ""

msgid "no active vaccination schedules"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s for %s (%s shots): %s"
msgstr ""

msgid "ERROR: cannot retrieve due/overdue vaccinations"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%.0d weeks left: shot %s for %s in %s, due %s (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "overdue %.0dyrs %.0dwks: shot %s for %s in schedule \"%s\" (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "due now: booster for %s in schedule \"%s\" (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Synopsis (%s)"
msgstr ""

msgid ""
"Enter a short working name for this new problem\n"
"(which will become a new, unassociated episode):\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Enter a short working name for this new\n"
"episode under the existing health issue\n"
"\n"
"\"%s\":\n"
msgstr ""

msgid "Creating problem (episode) to save notelet under ..."
msgstr ""

msgid "Cannot save a new problem without a name."
msgstr ""

msgid "saving progress note"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The new episode:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
"will remain unassociated despite the editor\n"
"having been invoked from the health issue:\n"
"\n"
" \"%s\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Adding substance abuse"
msgstr " ATC (substance): %s\n"

#, fuzzy
msgid "Editing substance abuse"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

msgid "Substances abused by the patient:"
msgstr ""

msgid "Showing abused substances."
msgstr ""

msgid "Intake"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Most recent lab work: %s ago (%s)"
msgstr " Me i fundit: %s - %s"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s %s%s%s (%s ago, %s)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "overdue %s: %s"
msgstr "Sasia per doze: %s %s"

#, python-format
msgid "due in %s%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "suppr'd (%s):"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Suppressed hints:\n"
msgstr " Episod: %s\n"

msgid ""
"Do you really want to\n"
"delete this inbox message ?"
msgstr ""

msgid "Deleting inbox message"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Export area: 1 item"
msgstr "Eksporto ne SVG"

#, fuzzy, python-format
msgid "Export area: %s items"
msgstr "Eksporto ne SVG"

#, python-format
msgid "%s %s more not shown %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Currently %s entries in waiting list"
msgstr ""

#, python-format
msgid "first (in GMd): %s, %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "last: %s, %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "EDC (!?!): %s"
msgstr ""

msgid ""
"The Expected Date of Confinement is rather questionable.\n"
"\n"
"Please check patient age, patient gender, time until/since EDC."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid " (entered %s ago)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s Vacc: %s (latest of %s: %s ago)"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "Hx of addiction: %s"
msgstr "Hospitalizime: %s"

msgid "active substance abuse"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s %s%s%s"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, python-format
msgid "%s %s%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "** Currently hospitalized: %s **"
msgstr ""

#, python-format
msgid "emergency: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "in-praxis: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "care: %s%s@%s"
msgstr " Filluar %s%s%s\n"

msgid "*** CONFIDENTIAL ***"
msgstr ""

msgid " (confidential !)"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "extrnl: %s (%s@%s)"
msgstr "Njesi: %s (%s)"

#, python-format
msgid "aka: %(last)s, %(first)s%(nick)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "job: %s (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "issued by: %s%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Last modified: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Activities:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Cloning name"
msgstr ""

msgid "Editing external ID"
msgstr ""

msgid "Adding new translation"
msgstr ""

msgid "Editing translation"
msgstr ""

msgid "Selecting language for translation"
msgstr ""

msgid ""
"Please select the language the translations for which you want to work on."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the translation of:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"into [%s] as:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"?  (Note that you must know the database administrator password !)\n"
msgstr ""

msgid "Deleting translation from database"
msgstr ""

msgid "deleting a translation"
msgstr ""

msgid "Contributing translations"
msgstr ""

msgid "Do you want to contribute your translations to the GNUmed project ?"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to send mail. Cannot contribute translations to GNUmed community."
msgstr ""

msgid "Thank you for your contribution to the GNUmed community!"
msgstr ""

msgid "Showing translatable database strings for all languages."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Showing translatable database strings for target language [%s]."
msgstr ""

msgid "Contribute translations to GNUmed community by email."
msgstr ""

msgid ""
"Before creating a new person review the encounter details\n"
"of the patient you just worked on:\n"
msgstr ""

msgid "Edit the current encounter of the patient you are ABOUT TO LEAVE:"
msgstr ""

msgid "Adding new person"
msgstr ""

msgid "ID exists !"
msgstr ""

#, python-format
msgid "One \"%s, %s (%s)\" already exists !"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s \"%s, %s (%s)\" already exist !"
msgstr ""

msgid "Must enter lastname."
msgstr ""

msgid "Must enter first name."
msgstr ""

msgid "Must select gender."
msgstr ""

msgid "Duplicate person. Modify name and/or DOB or use comment to make unique."
msgstr ""

msgid ""
"To properly create an address, all the related fields must be filled in."
msgstr ""

msgid "Required fields"
msgstr ""

msgid "This field must contain an item selected from the dropdown list."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creating person."
msgstr "Krijo nje ngjarje te re"

msgid ""
"Failed to create person. Does it already exist ?\n"
"\n"
"If so you need to add a unique comment."
msgstr ""

msgid "Saving address"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot save this address.\n"
"\n"
"You will have to add it via the Demographics plugin.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Address not saved.\n"
"\n"
"You will have to add it via the Demographics plugin.\n"
msgstr ""

msgid "You need to actually set an editor."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The command [%s] is not found."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Enter the shell command with which to start\n"
"the image editor for visual progress notes.\n"
"\n"
"Any \"%(img)s\" included with the arguments\n"
"will be replaced by the file name of the\n"
"note template."
msgstr ""

msgid "Choose file to use as template for new visual progress note"
msgstr ""

msgid "Visual progress note source"
msgstr ""

msgid "From which source do you want to pick the image template ?"
msgstr ""

msgid "List of templates in the database."
msgstr ""

msgid "Files in the filesystem."
msgstr ""

msgid "Image capture devices (scanners, cameras, etc)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot export visual progress note template for [%s]."
msgstr ""

msgid "Cannot export visual progress note to file."
msgstr ""

msgid "Editor for visual progress note not configured."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There is no editor for visual progress notes defined.\n"
"Also, there is no editor command defined for the file type\n"
"\n"
" [%s].\n"
"\n"
"Therefor GNUmed attempted to at least *show* this\n"
"visual progress note. That failed as well, however:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Editing visual progress note"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There was a problem running the editor\n"
"\n"
" [%s] (%s)\n"
"\n"
"on the visual progress note.\n"
"\n"
"Therefor GNUmed attempted to at least *show* it.\n"
"That failed as well, however:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There was a problem reading the visual\n"
"progress note from the file:\n"
"\n"
" [%s]\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Saving visual progress note"
msgstr ""

msgid ""
"You either created a visual progress note from a template\n"
"in the database (rather than from a file on disk) or you\n"
"edited an existing visual progress note.\n"
"\n"
"The template/original was not modified at all, however.\n"
"\n"
"Do you still want to save the unmodified image as a\n"
"visual progress note into the EMR of the patient ?\n"
msgstr ""

msgid "visual progress notes"
msgstr ""

#, python-format
msgid " [part 1 of %s]"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Created: %s%s"
msgstr "Krijo nje ngjarje"

msgid "You must select a value from the picklist or type an exact match."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The content is invalid. It must match the regular expression: [%%s]. <%s>"
msgstr ""

msgid "Four Es"
msgstr ""

msgid "Snellen Chart"
msgstr ""

msgid "Snellen Chart Setup"
msgstr ""

msgid "Screen Height (cm): "
msgstr ""

msgid "Screen Width (cm): "
msgstr ""

msgid "Alphabet: "
msgstr ""

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:5
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:61 ../../magic/src/mirror_f.c:118
#: common/resources/display-dialog.glade:95
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Pasqyrë\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pasqyrë\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Pasqyra\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Pasqyroje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pasqyroje"

msgid ""
"Control Snellen chart using mouse:\n"
"left-click increases text\n"
"right-click decreases text\n"
"double-click ends"
msgstr ""

msgid " OK "
msgstr ""

msgid " Cancel "
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid placeholder >>>>>%s<<<<<"
msgstr ""

#, python-format
msgid "due %(due_date)s: %(comment)s (%(interval_due)s)"
msgstr ""

msgid "Select the patient documents to reference from the new document."
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid gender mapping layout: [%s]"
msgstr ""

msgid "Select the address you want to use !"
msgstr ""

msgid "no address type replacement selected"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(street)s %(number)s, %(postcode)s %(urb)s, %(l10n_region)s, "
"%(l10n_country)s"
msgstr ""
"%(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s, %(code_region)s, "
"%(code_country)s"

#, python-format
msgid "no URL for comm channel [%s]"
msgstr ""

msgid "no mugshot available"
msgstr ""

msgid "cannot export or convert latest mugshot"
msgstr ""

msgid "patient_mcf: invalid format (qr/mcf/txt)"
msgstr ""

msgid "no tags for this patient"
msgstr ""

msgid "no patient tags selected for inclusion"
msgstr ""

msgid "praxis_mcf: invalid format (qr/mcf/txt)"
msgstr ""

msgid "praxis_scan2pay: invalid format (qr/txt)"
msgstr ""

msgid "no address recorded"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no external ID [%s] by [%s]"
msgstr ""

msgid "template is missing"
msgstr ""

msgid "template is empty"
msgstr ""

msgid "no primary in-praxis provider"
msgstr ""

msgid "current_meds_for_rx: template is missing"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "generic %s"
msgstr "mesazh informues i pergjithshem"

#, python-format
msgid "Dispense how much/many of \"%(product)s (%(contains)s)\" ?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Amount to dispense ?"
msgstr "Sasia per doze: %s %s"

msgid "no results for this patient (available or selected)"
msgstr ""

msgid "no results for this patient available"
msgstr ""

msgid "Most recent results: select the ones to include"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no results for this patient selected"
msgstr "Duke filluar takimin e pacientit"

msgid "PHX: Invalid placeholder options."
msgstr ""

msgid "no PHX for this patient (available or selected)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select the relevant diagnoses:"
msgstr "Dyfishoni ngjarjen e zgjedhur"

msgid "Diagnosis selection"
msgstr ""

msgid "Diagnosis"
msgstr ""

msgid "Marked confidential"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no textual expansion found for keyword <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no binary expansion found for keyword <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot export data of binary expansion keyword <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter your GnuPG passphrase for decryption of [%s]"
msgstr ""

msgid "GnuPG passphrase prompt"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot decrypt data of binary expansion keyword <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot convert data of binary expansion keyword <%s>"
msgstr ""

msgid "generic text"
msgstr ""

msgid "Replacing <free_text> placeholder"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Below you can enter free text.\n"
"\n"
" [%s]"
msgstr ""

msgid "Text input cancelled by user."
msgstr ""

msgid "no bill selected"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[%s] bill has no address"
msgstr ""

msgid "Enter some text containing a placeholder:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Testing placeholders"
msgstr "Gabim me placeholder [%s]"

#, python-format
msgid ""
"Input: %s\n"
"\n"
"Output:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "attach rejected, already serving a client"
msgstr ""

#, python-format
msgid "attach to personality [%s] rejected"
msgstr ""

msgid "request rejected, you are not attach()ed"
msgstr ""

msgid "rejected load_patient_from_external_source(), not authenticated"
msgstr ""

msgid "current patient is locked"
msgstr ""

msgid "rejected lock_load_patient(), not authenticated"
msgstr ""

msgid "rejected lock_into_patient(), not authenticated"
msgstr ""

msgid "already locked into a patient"
msgstr ""

#, python-format
msgid "error searching for patient with [%s]/%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no patient found for [%s]/%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "several matching patients found for [%s]/%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "cannot activate patient [%s] (%s/%s)"
msgstr ""

msgid "rejected unlock_patient, not authenticated"
msgstr ""

msgid ""
"Someone tries to forcibly break the existing\n"
"controlling connection. This may or may not\n"
"have legitimate reasons.\n"
"\n"
"Do you want to allow breaking the connection ?"
msgstr ""

msgid "forced detach attempt"
msgstr ""

msgid "Requests generated this consultation"
msgstr ""

msgid "Request summary"
msgstr ""

msgid "icon_blood_sample"
msgstr ""

msgid "icon_syringe"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:54
msgid "Preferred Name"
msgstr "Emri i preferuar"

msgid "icon-future_mom"
msgstr ""

msgid "Active Problems"
msgstr ""

msgid "     Habits            Risk Factors"
msgstr ""

msgid "   Alerts   "
msgstr ""

msgid "&Summary"
msgstr ""

msgid "icon_clinical_summary"
msgstr ""

msgid "icon_Set_Square"
msgstr ""

msgid "Recalls entered this consultation"
msgstr ""

msgid "Recall Details"
msgstr ""

msgid "icon_talking_head"
msgstr ""

msgid "Scratch Pad"
msgstr ""

msgid "Recalls/Reviews"
msgstr ""

msgid "Logged"
msgstr ""

msgid "Recall or Review"
msgstr ""

msgid "Significant Past Problems"
msgstr ""

msgid "icon_hx_ship"
msgstr ""

msgid "     REFERRALS     "
msgstr ""

msgid "icon_writing_pen"
msgstr ""

msgid "Prescriptions"
msgstr ""

msgid "Measurements"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
msgid "Referrals"
msgstr ""

msgid "Recalls and Reviews"
msgstr ""

msgid "icon_Rx_symbol"
msgstr ""

msgid "icon_inbox"
msgstr ""

msgid "Dose"
msgstr ""

msgid "Last Date"
msgstr ""

msgid "Prescribed For"
msgstr ""

msgid "Quantity"
msgstr ""

msgid "First Date"
msgstr ""

msgid "icon_letter_A"
msgstr ""

msgid "icon_two_people"
msgstr ""

msgid "Drug Interactions"
msgstr ""

msgid "Items prescribed this consultation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "For"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat"

msgid "Authority Indications"
msgstr ""

msgid "Interactions"
msgstr ""

msgid "Pregnancy Information"
msgstr ""

msgid "Restricted Use Information"
msgstr ""

msgid "Delete all Items"
msgstr ""

msgid "Make Item Reg 24"
msgstr ""

msgid "Brief Product Information"
msgstr ""

msgid "Full Product Information"
msgstr ""

msgid "Print Single Item"
msgstr ""

msgid "Print All Items"
msgstr ""

msgid "Reprint Item"
msgstr ""

msgid "Reprint All Items"
msgstr ""

msgid "Save Item no print"
msgstr ""

msgid "Save All Items no print"
msgstr ""

msgid "Change Font"
msgstr ""

msgid "Save list layout"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Your client (%s) is up to date."
msgstr ""

msgid "Checking for client updates"
msgstr ""

msgid "Deleting option"
msgstr ""

msgid "Do you really want to delete this option ?"
msgstr ""

msgid "(GNUmed will re-create options as needed.)"
msgstr ""

msgid "Cannot connect as database owner. Unable to delete option."
msgstr ""

msgid "All configured options currently in the database."
msgstr ""

msgid "All configured options"
msgstr ""

msgid "Workplace"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
#: src/nano.c:500 picard/ui/options/dialog.py:478
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Option"
msgstr "Mundësi"

#, python-format
msgid "Value [%s] not valid for option <%s>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Set \"%s\" to <True>."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Set \"%s\" to <False>."
msgstr ""

msgid "Abort the dialog and do not change the current setting."
msgstr ""

msgid "Cannot delete external care item."
msgstr ""

msgid "External care of this patient."
msgstr ""

msgid "Showing external care network."
msgstr ""

msgid "Reason for care"
msgstr ""

msgid "Adding external care"
msgstr ""

msgid "Editing external care"
msgstr ""

msgid "No entry in field \"Care Location\"."
msgstr ""

msgid "No entry in field [Care Target]."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Care location"
msgstr "Drejtim"

msgid ""
"Do you really want to delete this\n"
"external care entry from the patient ?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Deleting external care entry"
msgstr "Perzgjedhja e ngjarjeve"

msgid "Adding new waiting list entry"
msgstr ""

msgid "Editing waiting list entry"
msgstr ""

msgid "Cannot add to waiting list. Missing essential input."
msgstr ""

msgid "Waiting time"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s patients are waiting.\n"
"\n"
"Doubleclick to activate (entry will stay in list)."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"Patient: %s%s\n"
"%sUrgency: %s\n"
"Time: %s\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Zone: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(%s patients)"
msgstr ""

msgid "Waiting list"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot activate patient.\n"
"\n"
"It has probably been disabled."
msgstr ""

msgid "Cannot add waiting list entry: No patient selected."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"\n"
" %s, %s (%s)\n"
" born: %s\n"
" %s\n"
"from the waiting list ?"
msgstr ""

msgid "Delete waiting list entry"
msgstr ""

msgid "Select the default country for new persons.\n"
msgstr ""

msgid "Type or select a country."
msgstr ""

msgid ""
"Select the default region (state/province/county/territory/arrondissement/"
"prefecture/department/kanton/...) for new persons.\n"
msgstr ""

msgid "Adding region"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Editing region"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

msgid ""
"Are you sure you want to delete this region ?\n"
"\n"
"Deletion will only work if this region is not\n"
"yet in use in any patient addresses."
msgstr ""

msgid ""
"Also delete any towns/cities/villages known\n"
"to be situated in this state as long as\n"
"no patients are recorded to live there."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Deleting region"
msgstr "Perzgjedhja e ngjarjeve"

msgid "delete related townships"
msgstr ""

msgid "Yes, delete"
msgstr ""

msgid "Delete region and possibly related townships."
msgstr ""

msgid "No, do NOT delete anything."
msgstr ""

msgid ""
"This list shows the regions known to GNUmed.\n"
"\n"
"In your jurisdiction \"region\" may correspond to either of \"state\",\n"
"\"county\", \"province\", \"territory\", \"arrondissement\", \"department,"
"\"\n"
"\"prefecture\", \"kanton\", or some such term.\n"
msgstr ""

msgid "Editing regions ..."
msgstr ""

msgid ""
"Type or select a region (state/province/county/territory/arrondissement/"
"prefecture/department/kanton/...)."
msgstr ""

msgid ""
"Type or select a zip code (postcode).\n"
"\n"
"Use e.g. '?' if unknown."
msgstr ""

msgid "Type or select a street."
msgstr ""

msgid "Type or select the suburb."
msgstr ""

msgid "Type or select a city/town/village/dwelling."
msgstr ""

msgid "Select the type of address."
msgstr ""

msgid "Street info"
msgstr ""

msgid "Subunit"
msgstr ""

msgid "Suburb"
msgstr ""

msgid "Showing addresses registered in GNUmed."
msgstr ""

msgid "Address details must be filled in completely or not at all."
msgstr ""

msgid "Saving contact data"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot save address.\n"
"\n"
"Does the region [%s]\n"
"exist in country [%s] ?"
msgstr ""

msgid "Select an address by postcode or street name."
msgstr ""

#: [form]population
msgid "Population"
msgstr "Popullsi"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:85 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:135
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:246
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:284
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:629
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:107
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:218
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:358
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1209
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118
msgid "Child"
msgstr "Fëmija"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:42
msgid "Adult"
msgstr "I rritur"

msgid "Elderly"
msgstr ""

msgid "Truncal"
msgstr ""

msgid "Generalised"
msgstr ""

msgid "Hands"
msgstr ""

msgid "Flexural"
msgstr ""

msgid "Sun-exposed"
msgstr ""

msgid "Colouring"
msgstr ""

msgid "Pigmented"
msgstr ""

msgid "Depigmented"
msgstr ""

msgid "Erythema"
msgstr ""

msgid "Purpura"
msgstr ""

msgid "Confluent"
msgstr ""

msgid "Macular"
msgstr ""

msgid "Maculo-Papular"
msgstr ""

msgid "Papular"
msgstr ""

msgid "Bullous"
msgstr ""

msgid "Surface"
msgstr ""

msgid "Skin level"
msgstr ""

msgid "Eroded"
msgstr ""

msgid "Crust"
msgstr ""

msgid "Exudate"
msgstr ""

msgid "Sensation"
msgstr ""

msgid "Itchy"
msgstr ""

msgid "Painful"
msgstr ""

msgid "Occurrence"
msgstr ""

msgid "Evolving"
msgstr ""

msgid "Sudden"
msgstr ""

msgid "Type name of disease"
msgstr ""

msgid ""
"Today is your lucky day !\n"
"\n"
"You have won one year of GNUmed\n"
"updates for free !\n"
msgstr ""

msgid "GNUmed Lottery"
msgstr ""

msgid "save entry into medical record"
msgstr ""

msgid "reset entry"
msgstr ""

msgid "discard entry and cancel"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unspecified error saving data in edit area.\n"
"\n"
"Programmer forgot to specify proper error\n"
"message in [%s]."
msgstr ""

msgid "saving clinical data"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot save data from edit area.\n"
"\n"
"Programmer forgot to override method:\n"
"  <%s.save_data>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot reset fields in edit area.\n"
"\n"
"Programmer forgot to override method:\n"
"  <%s.reset_ui>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<No embed string for [%s]>"
msgstr ""

msgid "initialize input fields for new entry"
msgstr ""

msgid "Laterality"
msgstr ""

msgid "Progress Note"
msgstr ""

msgid "significant"
msgstr ""

msgid "Specialty"
msgstr ""

msgid "Meds"
msgstr ""

msgid "Past Hx"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(number)s %(street)s, %(urb)s %(postcode)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:862
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1151
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1251
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4602
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7540
#, fuzzy
msgid "FAX"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_FAQ"

msgid "E-MAIL"
msgstr ""

msgid "must have a recipient"
msgstr ""

msgid "must select address"
msgstr ""

msgid " (L) "
msgstr ""

msgid "(R)"
msgstr ""

#: data/preferences.ui:283
msgid "Operation"
msgstr "Veprimi"

msgid "Significant"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The report result list does not contain any of the following columns:\n"
"\n"
" <%s> / pk_patient / fk_patient\n"
" pk_identity / fk_identity / id_identity\n"
"\n"
"Select the column which contains patient IDs:\n"
msgstr ""

msgid "Choose column from query results ..."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
#, fuzzy
msgid "Column name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emrat e kolonës"

msgid "List not known to be patient-related."
msgstr ""

msgid "No matching patient found."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot read SQL from [%s]. Not a text file."
msgstr ""

msgid "Report must have a name for contribution."
msgstr ""

msgid "Report must have a query for contribution."
msgstr ""

msgid ""
"Be careful that your contribution (the query itself) does\n"
"not contain any person-identifiable search parameters.\n"
"\n"
"Note, however, that no query result data whatsoever\n"
"is included in the contribution that will be sent.\n"
"\n"
"Are you sure you wish to send this query to\n"
"the gnumed community mailing list?\n"
msgstr ""

msgid "Contributing custom report"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to send mail. Cannot contribute report [%s] to GNUmed community."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Deleted report definition [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error deleting report definition [%s]."
msgstr ""

msgid "Cannot save report definition without name."
msgstr ""

msgid "Cannot save report definition without query."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Saved report definition [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error saving report definition [%s]."
msgstr ""

msgid "Cannot import \"Gnuplot\" python module."
msgstr ""

msgid "Query result visualizer"
msgstr ""

msgid "Choose a column to be used as the X-Axis:"
msgstr ""

msgid "Choose a column to be used as the Y-Axis:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GNUmed report: %s"
msgstr ""

msgid "GNUmed report results"
msgstr ""

msgid "Error plotting data."
msgstr ""

msgid "These report results do not seem to contain per-patient data."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Using report results"
msgstr " %s rezultate te testit\n"

msgid "Enter a waiting zone to put patients in:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Kerkoni rezultatet per '%s'"

msgid ""
"No results selected.\n"
"\n"
"Transfer ALL patients from results to waiting list ?"
msgstr ""

msgid "Save SQL report query results as CSV in..."
msgstr ""

msgid "Report returned no data."
msgstr ""

msgid "No data returned for this report."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Found %s results."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"This query returned at least %s results.\n"
"\n"
"GNUmed will only show the first %s rows.\n"
"\n"
"You may want to narrow down the WHERE conditions\n"
"or use LIMIT and OFFSET to batchwise go through\n"
"all the matching rows."
msgstr ""

msgid "Report Generator"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "not str()able"
msgstr "jo në dispozicion"

#, python-format
msgid "No editor for [%s]"
msgstr ""

msgid "Select a message type."
msgstr ""

msgid "Message cannot expire before being due."
msgstr ""

msgid "Adding new inbox message"
msgstr ""

msgid "Editing inbox message"
msgstr ""

#, python-format
msgid "overdue for %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "due in %s"
msgstr ""

msgid "Reminders for the current patient"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Category - Type"
msgstr "Kategori:"

#, python-format
msgid " Inbox of %s %s%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ": %s message(s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s overdue"
msgstr ""

msgid "Please check your GNUmed Inbox !"
msgstr ""

msgid "handling provider inbox item"
msgstr ""

msgid "There was a problem accessing the message data."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No double-click action pre-programmed into\n"
"GNUmed for message category and type:\n"
"\n"
" [%s]\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Message: %s\n"
"Data: %s"
msgstr ""

msgid "Activate patient"
msgstr ""

msgid ""
"You must deal with the reason for this message to remove it from your inbox."
msgstr ""

#, python-format
msgid "This message can only be deleted by [%s]."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleted inbox message:\n"
"%s"
msgstr "mesazh informues i pergjithshem"

msgid "Recorded deletion of inbox message in EMR."
msgstr ""

msgid "Problem removing message from Inbox."
msgstr ""

msgid "This message cannot be edited because it is virtual."
msgstr ""

msgid "This message is already visible to all providers."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There is a message about patient [%s].\n"
"\n"
"However, I cannot find that\n"
"patient in the GNUmed database."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Supposedly there are unreviewed documents\n"
"for patient [%s]. However, I cannot find\n"
"that patient in the GNUmed database."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Supposedly there are unreviewed results\n"
"for patient [%s]. However, I cannot find\n"
"that patient in the GNUmed database."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Supposedly there are conflicting vaccinations\n"
"for patient [%s]. However, I cannot find\n"
"that patient in the GNUmed database."
msgstr ""

msgid "choose which lab will process the probe with the specified ID"
msgstr ""

msgid "lab config"
msgstr ""

msgid "add new request for current patient"
msgstr ""

msgid "Specimen ID"
msgstr ""

msgid "save lab request"
msgstr ""

msgid "associate chosen lab and ID with current patient"
msgstr ""

msgid "lab"
msgstr ""

msgid "sample id"
msgstr ""

msgid "patient"
msgstr ""

msgid "pending requests"
msgstr ""

msgid "noticed when"
msgstr ""

msgid "problem"
msgstr ""

msgid "solution"
msgstr ""

msgid "context"
msgstr ""

msgid "lab errors"
msgstr ""

msgid "reviewed"
msgstr ""

msgid "facility"
msgstr ""

msgid "analysis"
msgstr ""

msgid "result"
msgstr ""

msgid "info provided by lab"
msgstr ""

msgid "select all requests"
msgstr ""

msgid "mark selected requests as reviewed"
msgstr ""

msgid "unreviewed results"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load lab journal.\n"
"You first need to select a patient."
msgstr ""

msgid "loading lab journal"
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr ""

msgid "More unreviewed results available. Review some to see more."
msgstr ""

msgid ""
"You must type in a request ID !\n"
"\n"
"Usually you will find the request ID written on\n"
"the barcode sticker on your probe container."
msgstr ""

msgid "saving request id"
msgstr ""

msgid "Cannot save lab request."
msgstr ""

msgid "No results marked as reviewed."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot mark results as \"reviewed\":\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "update result status"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load lab data.\n"
"You first need to select a patient."
msgstr ""

msgid "loading lab data"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error loading lab data for patient\n"
"[%s %s]."
msgstr ""

msgid "No lab data available."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Adding new billable"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

#, fuzzy
msgid "Editing billable"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

msgid "Cannot delete this billable item. It is in use."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"These are the items for billing registered with GNUmed.\n"
msgstr ""

msgid "Showing billable items."
msgstr ""

msgid "Data packs"
msgstr ""

msgid "Browse and install billing catalog (schedule of fees) data packs"
msgstr ""

msgid "Catalogs (WWW)"
msgstr ""

msgid "Browse billing catalogs (schedules of fees) on the web"
msgstr ""

msgid "VAT must be empty or a number."
msgstr ""

msgid "Currency is missing."
msgstr ""

msgid "Value is missing."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Description is missing."
msgstr "Përshkrim"

msgid "Coding system is missing."
msgstr ""

msgid "Code is missing."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Billable already exists."
msgstr "Koha e specifikuar egzistin ne sistem."

msgid "No invoice template configured."
msgstr ""

msgid "There is no invoice template configured."
msgstr ""

msgid "Getting invoice template"
msgstr ""

msgid "Problem loading invoice template."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot load invoice template [%s - %s]"
msgstr ""

msgid "Adding new bill"
msgstr ""

msgid "Editing bill"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"This item is already invoiced:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Cannot put it on a second bill."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"All items to be included with a bill must\n"
"coincide on currency, VAT, and patient.\n"
"\n"
"This item does not:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Checking invoice items"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Generating bill"
msgstr "Të Përgjithshme"

msgid ""
"Could not generate invoice ID.\n"
"\n"
"Try again later."
msgstr ""

msgid "Creating invoice"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Patient on bill is not the active patient.\n"
"\n"
"Active patient: %s\n"
"Patient on bill: #%s\n"
"\n"
"Activate patient on bill so invoice PDF can be created ?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot activate patient #%s."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create invoice from bill.\n"
"\n"
"The bill is not closed."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create invoice from bill.\n"
"\n"
"There is no receiver address."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create invoice from bill.\n"
"\n"
"You must decide on whether to apply VAT."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create invoice from bill\n"
"without an invoice template."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid invoice template [%s - %s (%s)]"
msgstr ""

msgid "Showing invoice"
msgstr ""

msgid "Error generating invoice PDF."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Saving invoice"
msgstr "Duke u ruajtur"

msgid "Error printing the invoice."
msgstr ""

msgid "Printing invoice"
msgstr ""

msgid "Deleting bill"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"When deleting the bill [%s]\n"
"do you want to keep its items (effectively \"unbilling\" them)\n"
"or do you want to also delete the bill items from the patient ?\n"
msgstr ""

msgid "Delete + keep"
msgstr ""

msgid "Delete the bill but keep (\"unbill\") its items."
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-split.c:1044 ../src/selection-chemistry.cpp:635
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:115
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije"

msgid "Delete both the bill and its items from the patient."
msgstr ""

msgid "Also remove invoice PDF"
msgstr ""

msgid ""
"Also remove the invoice PDF from the document archive (because it will not "
"correspond to the bill anymore)."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Select the items you want to remove from bill [%s]:\n"
msgstr ""

msgid "Removing items from bill"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot remove all items from a bill because\n"
"GNUmed does not support empty bills.\n"
"\n"
"You must delete the bill itself if you want to\n"
"remove all items (at which point you can opt to\n"
"keep the items and only delete the bill)."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s items selected from bill [%s]\n"
"\n"
"Do you want to only remove the selected items\n"
"from the bill (\"unbill\" them) or do you want\n"
"to delete them entirely from the patient ?\n"
"\n"
"Note that neither action is reversible."
msgstr ""

msgid "\"Unbill\""
msgstr ""

msgid ""
"Only \"unbill\" items (remove from bill but do not delete from patient)."
msgstr ""

msgid "Completely delete items from the patient."
msgstr ""

msgid "Displaying invoice"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot find an existing\n"
"invoice PDF for this bill.\n"
"\n"
"Do you want to create one ?"
msgstr ""

msgid ""
"There is no pre-configured billing address.\n"
"\n"
"Select the address you want to send the bill to."
msgstr ""

msgid "<open>"
msgstr ""

msgid "no items on bill"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(currency)s%(total_amount_with_vat)s (with %(percent_vat)s%% VAT)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"without VAT: %(currency)s%(total_amount)s / with %(percent_vat)s%% VAT: "
"%(currency)s%(total_amount_with_vat)s"
msgstr ""

msgid "Showing bills."
msgstr ""

msgid "Create if necessary, and show the corresponding invoice PDF"
msgstr ""

msgid "Unbill"
msgstr ""

msgid "Select and remove items from a bill."
msgstr ""

msgid "Must select address (perhaps first add to patient) if closing bill."
msgstr ""

#, python-format
msgid "&VAT applies (%s%%)"
msgstr ""

msgid "billing"
msgstr ""

msgid "Selecting address"
msgstr ""

msgid "GNUmed does not know any addresses for this patient."
msgstr ""

msgid "Cannot edit already invoiced bill item."
msgstr ""

msgid "Adding new bill item"
msgstr ""

msgid "Editing bill item"
msgstr ""

msgid "Cannot delete already invoiced bill items."
msgstr ""

msgid "Showing bill items."
msgstr ""

msgid "$__replace_by_your_currency_symbol"
msgstr ""

msgid "Charge date"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Count %s Value %s Factor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""

msgid "Invoice selected items"
msgstr ""

msgid "Create invoice from selected items."
msgstr ""

msgid "Bills"
msgstr ""

msgid "Browse bills of this patient."
msgstr ""

msgid "Billables"
msgstr ""

msgid "Browse list of billables."
msgstr ""

msgid ""
"Do you really want to delete this\n"
"bill item from the patient ?"
msgstr ""

msgid "Deleting bill item"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create invoice.\n"
"\n"
"No receiver address selected."
msgstr ""

msgid ""
"No billable item selected.\n"
"\n"
"Cannot insert bill item."
msgstr ""

msgid "Inserting bill item"
msgstr ""

msgid ""
"\"Factor\" must be a number\n"
"\n"
"Cannot insert bill item."
msgstr ""

msgid "showing audit trail"
msgstr ""

msgid "GNUmed database audit log ..."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Please select the provider to fall back to in case\n"
"no primary provider is configured for a patient.\n"
msgstr ""

msgid "Configuring fallback primary provider"
msgstr ""

msgid "Cannot delete the active workplace."
msgstr ""

msgid "Deleting workplace ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete this workplace ?\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""

msgid "delete configuration, too"
msgstr ""

msgid ""
"Check this if you want to delete all configuration items\n"
"for this workplace along with the workplace itself."
msgstr ""

msgid "Yes, delete this workplace."
msgstr ""

msgid "Do NOT delete"
msgstr ""

msgid "No, do NOT delete this workplace"
msgstr ""

msgid "delete workplace"
msgstr ""

msgid "Enter a descriptive name for the new workplace:"
msgstr ""

msgid "Configuring GNUmed workplaces ..."
msgstr ""

msgid "Cannot save a new workplace without a name."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Pick the plugin(s) to be loaded the next time the client is restarted under "
"the workplace:\n"
"\n"
"    [%s]\n"
msgstr ""

msgid "Configuring workplace plugins ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"Select the plugin(s) to be loaded the next time\n"
"the client is restarted under the workplace:\n"
"\n"
" [%s]\n"
msgstr ""

msgid "Enter a name for the new workplace !"
msgstr ""

msgid "Cloning workplace"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Select the workplace to configure below.\n"
"\n"
"The currently active workplace is preselected.\n"
msgstr ""

#: ../../magic/src/clone.c:145
msgid "Clone"
msgstr "Klonoje"

msgid "Clone the selected workplace"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Your praxis"
msgstr "orë"

msgid "Your branch"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Praxis configuration ..."
msgstr "E pamundur te shkruhet file e konfigurimit."

#, python-format
msgid ""
"GNUmed has auto-created the following\n"
"praxis branch for you (which you can\n"
"later configure as needed):\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"GNUmed has auto-selected the following\n"
"praxis branch for you (which you can\n"
"later configure as needed):\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid ""
"No praxis branches configured currently.\n"
"\n"
"You MUST select one unit of an organization to be the initial\n"
"branch (site, office) which you are logging in from."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Select the branch of praxis [%s] which you are logging in from.\n"
msgstr ""

msgid "Praxis branch selection ..."
msgstr ""

msgid "Branch type"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Pick those units of \"%s\" which are branches of your praxis !\n"
"\n"
"Note that no other client should be connected at this time.\n"
"\n"
"If you want to select another organization entirely\n"
"first remove all existing branches.\n"
msgstr ""

msgid "Manage units"
msgstr ""

msgid "Manage organizations and their units"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Units of \"%s\""
msgstr "Njesi: %s (%s)"

msgid "Branches of your praxis"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot delete praxis branch(es).\n"
"\n"
"There are probably clients logged in\n"
"from other locations. You need to log out\n"
"all but this client before the praxis can\n"
"be reconfigured."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Configuring praxis ..."
msgstr "orë"

msgid "Select a praxis branch."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The fragment <%s> expands to multiple lines !\n"
"\n"
"This text field can hold one line only, hwoever.\n"
"\n"
"Please select the line you want to insert:"
msgstr ""

msgid "Adapting multi-line expansion to single-line text field"
msgstr ""

msgid "Keyword expansion lines"
msgstr ""

msgid "Cannot save keyword expansion without text or data expansion."
msgstr ""

msgid "Cannot save keyword expansion without keyword."
msgstr ""

msgid "___copy"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2919 ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:388
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia: %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi: %s"

msgid "all files (Windows)"
msgstr ""

msgid "Choose the file containing the data snippet"
msgstr ""

msgid "Adding keyword expansion"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Editing keyword expansion \"%s\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:12
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
#, fuzzy
msgid "data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"të dhënat"

msgid ""
"\n"
"Select the keyword you want to edit !\n"
msgstr ""

msgid "Editing keyword-based expansions ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Expanding <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Several macro keywords match the fragment [%s].\n"
"\n"
"Please select the expansion you want to happen."
msgstr ""

msgid "Selecting text macro"
msgstr ""

msgid ""
"Note that GNUmed data packs are provided\n"
"\n"
"WITHOUT ANY GUARANTEE WHATSOEVER\n"
"\n"
"regarding their content.\n"
"\n"
"Despite data packs having been prepared with the\n"
"utmost care you must still vigilantly apply caution,\n"
"common sense, and due diligence to make sure you\n"
"render appropriate care to your patients.\n"
"\n"
"Press [Yes] to declare agreement with this precaution.\n"
"\n"
"Press [No] to abort installation of the data pack.\n"
msgstr ""

msgid "Terms of Data Pack Use"
msgstr ""

msgid "installing data pack"
msgstr ""

msgid "Lacking permissions to install data pack."
msgstr ""

msgid "Installing data pack"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot validate data pack.\n"
"\n"
"  name: %s\n"
"  URL: %s\n"
"\n"
"  MD5\n"
"   calculated: %s\n"
"   expected: %s\n"
"   source: %s\n"
"\n"
"You may want to try downloading again or you\n"
"may need to contact your administrator."
msgstr ""

msgid "Verifying data pack"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot unpack data pack.\n"
"\n"
"  name: %s\n"
"  URL: %s\n"
"  local: %s\n"
"\n"
"You may want to try downloading again or you\n"
"may need to contact your administrator."
msgstr ""

msgid "Unpacking data pack"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Installation of data pack failed because\n"
"it attempted to modify the database layout.\n"
"\n"
"  name: %s\n"
"  URL: %s\n"
"  local: %s\n"
"\n"
"You will need to contact your administrator."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Installation of data pack failed.\n"
"\n"
"  name: %s\n"
"  URL: %s\n"
"  local: %s\n"
"\n"
"You may want to try downloading again or you\n"
"may need to contact your administrator."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Successfully installed data pack.\n"
"\n"
"  name: %s\n"
"  URL: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Please enter the URL under which to load\n"
"the list of available data packs.\n"
"\n"
"The default URL is:\n"
"\n"
" [%s]\n"
msgstr ""

msgid ""
"Install the selected data pack.\n"
"\n"
"This can take quite a while depending on\n"
"the amount of data to be installed.\n"
"\n"
"GNUmed will block until installation is\n"
"complete and eventually inform you of\n"
"success or failure."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Data packs available for installation into this v%s database.\n"
msgstr ""

msgid "Showing data packs."
msgstr ""

msgid "Data pack"
msgstr ""

msgid "min DB"
msgstr ""

msgid "max DB"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1303
msgid "&Install"
msgstr ""

msgid "&Configure"
msgstr ""

msgid "Configure the data packs list source"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"This lists the communication channel types known to GNUmed.\n"
msgstr ""

msgid "Managing communication types ..."
msgstr ""

msgid "System type"
msgstr ""

msgid "Select the type of communications channel."
msgstr ""

msgid "Editing communications channel"
msgstr ""

msgid "Cannot save (duplicate ?) communications channel."
msgstr ""

msgid "List of known communication channels."
msgstr ""

msgid "Adding new communications channel"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure this communication channel\n"
"can no longer be used ?"
msgstr ""

msgid "Removing communication channel"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There is no [%s] address registered with this patient.\n"
"\n"
"Please select the address you would like to use instead:"
msgstr ""

msgid "Selecting address by type"
msgstr ""

msgid "List of addresses related to this person."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Map"
msgstr "Hartë"

msgid "Show selected address on map"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show distance from your praxis"
msgstr "orë"

msgid "Adding new address"
msgstr ""

msgid "Editing address"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure you want to remove this\n"
"address from the patient's addresses ?\n"
"\n"
"The address itself will not be deleted\n"
"but it will no longer be associated with\n"
"this patient."
msgstr ""

msgid "Removing address"
msgstr ""

msgid "Creating new allergy not allowed."
msgstr ""

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 ../src/univ/themes/win32.cpp:3744
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Riktheje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Riktheje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Rikthe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Riktheje"

msgid "<allergy state unasked>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid allergy state [%s]"
msgstr ""

msgid "Input new allergy item:"
msgstr ""

msgid "Edit the selected allergy item:"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot set allergy state to <unknown> because there are allergies stored for "
"this patient."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot set allergy state to <None> because there are allergies stored for "
"this patient."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot set allergy state to <some> because there are neither allergies nor a "
"comment available for this patient."
msgstr ""

msgid "ALLERGIES"
msgstr ""

msgid "Allergy and Sensitivity - Summary"
msgstr ""

msgid "ATC/Class"
msgstr ""

msgid "Class notes"
msgstr ""

msgid "likely"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No action configured for keyword [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot invoke [%s] for keyword [%s]."
msgstr ""

msgid "showing keyword popup"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Action [%s] on keyword [%s] is invalid."
msgstr ""

msgid "dismiss popup and embed data"
msgstr ""

msgid "dismiss popup and throw away data"
msgstr ""

msgid " Save "
msgstr ""

msgid " Delete "
msgstr ""

msgid " New "
msgstr ""

msgid "Adding new organizational unit"
msgstr ""

msgid "Editing organizational unit"
msgstr ""

msgid "Organizations and units thereof.\n"
msgstr ""

msgid "Unit selection ..."
msgstr ""

msgid "Unit type"
msgstr ""

msgid "Select an organizational unit."
msgstr ""

msgid "Unit Category"
msgstr ""

msgid ""
"Units (sites, parts, departments, branches, ...) of organizations registered "
"in GNUmed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Units of: %s"
msgstr ""

msgid "<no organization selected>"
msgstr ""

msgid "<no unit selected>"
msgstr ""

msgid "Invalid address selection."
msgstr ""

msgid "Link the following address to the organizational unit ?"
msgstr ""

msgid "Linking selected address"
msgstr ""

msgid "Adding new external ID"
msgstr ""

msgid ""
"Do you really want to delete this\n"
"external ID from the organizational unit ?"
msgstr ""

msgid "Deleting external ID"
msgstr ""

msgid "Adding new organization"
msgstr ""

msgid "Editing organization"
msgstr ""

msgid "Select an organization."
msgstr ""

msgid "Select an organizational category."
msgstr ""

msgid "Organizations registered in GNUmed."
msgstr ""

msgid "Communication channels"
msgstr ""

msgid "External IDs"
msgstr ""

msgid "generic multi choice dialog"
msgstr ""

msgid "Deleting list items"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You have selected %s list items.\n"
"\n"
"Really delete all %s items ?"
msgstr ""

msgid "List Item Actions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "List Item Actions (selected: 1 entry)"
msgstr "&Duplicate ngjarjen e perzgjedhur..."

#, python-format
msgid "List Item Actions (selected: %s entries)"
msgstr ""

msgid "Add (<INS>)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete (<DEL>)"
msgstr "Fshij"

msgid "Find (<CTRL-F>)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Find next [%s] (<CTRL-N>)"
msgstr ""

msgid "&All rows"
msgstr ""

msgid "All rows as &CSV"
msgstr ""

msgid "&Tooltips of all rows"
msgstr ""

msgid "&Data of all rows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Selected rows"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

msgid "&Selected rows as CSV"
msgstr ""

msgid "&Tooltips of selected rows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Data of selected rows"
msgstr "Dyfishoni ngjarjen e zgjedhur"

msgid "Tooltips of selected rows"
msgstr ""

msgid "Data (formatted as text) of selected rows"
msgstr ""

msgid "Content (as one line each) of selected rows"
msgstr ""

msgid "Tooltip of current row"
msgstr ""

msgid "Data (formatted as text) of current row"
msgstr ""

msgid "Content (as one line) of current row"
msgstr ""

msgid "Content (one line per column) of current row"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Column &%s (current row): \"%s\" [#%s]"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Column &%s (current row): %s"
msgstr "Dokumente: %s"

msgid "Screen&shot ..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save to &file..."
msgstr "Krijo Linje Kohore"

#, fuzzy
msgid "Copy to &clipboard..."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "Append (&+) to clipboard..."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, python-format
msgid ""
"%s list items are selected.\n"
"\n"
"Really delete all %s items ?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enter the search term:"
msgstr "Liste mjekimi"

msgid "List search"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Current search term: [[%s]]\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "All rows saved to [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "All tooltips saved to [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "All data saved to [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Selected rows saved to [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Selected tooltips saved to [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Selected data saved to [%s]."
msgstr ""

msgid "GMd screenshot"
msgstr ""

msgid "Monty the Serpent && the FSF Present"
msgstr ""

msgid "Free eMedicine"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Version %s%s brought to you by"
msgstr ""

msgid "Please visit http://www.gnumed.org"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The following people kindly contributed to GNUmed.\n"
"Please write to <gnumed-devel@gnu.org> to have your\n"
"contribution duly recognized in this list or to have\n"
"your name removed from it for, say, privacy reasons.\n"
"\n"
"Note that this list is sorted alphabetically by last\n"
"name, first name. If the only identifier is an email\n"
"address it is sorted under the first character of\n"
"the user name.\n"
"%s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s, %s  [#%s]\n"
"\n"
"This patient's chart was worked on only recently:\n"
"\n"
" %s\n"
"Do you want to continue that consultation ?\n"
" (If not a new one will be used.)\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Kartela e ketij pacienti eshte plotesuar vetem se fundmi:\n"
"\n"
" %s %s - %s (%s)\n"
"\n"
" Kerkesa: %s\n"
" Perfundimi: %s\n"
"\n"
"Deshironi ta vazhdoni konsulten\n"
"apo deshironi te filloni nje te re ?\n"

msgid "Pulling chart"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Continue recent"
msgstr "Kontenier:"

msgid "Continue the existing recent encounter."
msgstr ""

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:179
msgid "Start new"
msgstr "Filloni të re"

msgid "Start a new encounter. The existing one will be closed."
msgstr ""

msgid ""
"Properly switched to fairly recent encounter but unable to delete newly-"
"created encounter."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to transfer the data from newly-created to fairly recent encounter."
msgstr ""

msgid "Started a new encounter for the active patient."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"A new encounter was started for the active patient.\n"
msgstr ""

msgid "Start of new encounter"
msgstr ""

msgid "only documents added"
msgstr ""

msgid "Edit the encounter details of the active patient before moving on:"
msgstr ""

msgid "Cannot list encounters. No active patient."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Really delete encounter [%s] ?\n"
"\n"
"Once deletion succeeds it cannot be undone.\n"
"\n"
"Note that it will only succeed if there\n"
"is no data attached to the encounter."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Deleting encounter"
msgstr "Perzgjedhja e ngjarjeve"

#, python-format
msgid "Cannot delete encounter [%s]. It is probably in use."
msgstr ""

msgid "The patient's encounters.\n"
msgstr ""

msgid "Encounters ..."
msgstr ""

msgid "Reason for Encounter"
msgstr ""

msgid "Assessment of Encounter"
msgstr ""

msgid "Edit active"
msgstr ""

msgid "Edit the active encounter"
msgstr ""

msgid "Start new active encounter for the current patient."
msgstr ""

#, python-format
msgid "old praxis branch: %s (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The active encounter of the current patient:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Adding new encounter type"
msgstr ""

msgid "Editing local encounter type name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot delete encounter type [%s]. It is in use."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Select the encounter type you want to edit !\n"
msgstr ""

msgid "Managing encounter types ..."
msgstr ""

msgid "cardiac device checkup report"
msgstr ""

msgid "There are no device checkup reports in the database."
msgstr ""

msgid "Yes: + / ! / 1"
msgstr ""

msgid "No: - / 0"
msgstr ""

msgid "Unknown: ?"
msgstr ""

msgid "The text has been copied into the clipboard."
msgstr ""

msgid "file2clipboard"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The file [%s] has been copied into the clipboard."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Saved screenshot to file [%s]."
msgstr ""

msgid "programmer forgot to specify error message"
msgstr "programuesi ka harruar te specifikoje nje numer per gabimin"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Please consult the error log for all the gory details !"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ju lutem konsultoni loget e gabimeve per detajet e plota!"

msgid "generic error message"
msgstr "mesazh gabimi i pergjithshem"

msgid "programmer forgot to specify info message"
msgstr "programuesi ka harruar te specifikoje nje mesazh informues"

msgid "generic info message"
msgstr "mesazh informues i pergjithshem"

msgid "programmer forgot to specify warning"
msgstr "programuesi ka harruar te specifikoje nje paralajmerim"

msgid "generic warning message"
msgstr "mesazh paralajmerimi i pergjithshem"

#, fuzzy
msgid "Editing EDC"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

#, python-format
msgid ""
"Really delete the EDC documented previously ?\n"
"\n"
" EDC: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Algorithm: %s\n"
"\n"
"Source: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Current age of pregnancy (%s):\n"
" day %s = %s weeks %s days = week %s = month %s\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Pregnancy Calculator"
msgstr ""

msgid "LMP"
msgstr ""

msgid "Click on calendar to enter the last menstrual period date"
msgstr ""

msgid "Gest."
msgstr ""

msgid "18 Week Ultrasound Scan"
msgstr ""

msgid "Ultrasound Scan - Revised EDC"
msgstr ""

msgid "Scan Date"
msgstr ""

msgid "Click on this field and then the ultrasound scan date on the calendar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr ""

msgid "Rev EDC"
msgstr ""

msgid "No patient selected on the left."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No patient selected on the right."
msgstr "Nuk mund te zvarris me djathtas"

msgid ""
"\n"
"\n"
"You will be assimilated.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "The Borg"
msgstr ""

msgid "Cannot merge Kirk into another patient."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Are you positively sure you want to merge patient\n"
"\n"
" #%s: %s (%s, %s)\n"
"\n"
"into patient\n"
"\n"
" #%s: %s (%s, %s) ?\n"
"\n"
"Note that this action can ONLY be reversed by a laborious\n"
"manual process requiring in-depth knowledge about databases\n"
"and the patients in question !\n"
msgstr ""

msgid "Merging patients: confirmation"
msgstr ""

msgid "Cannot merge patients without admin access."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The patient\n"
"\n"
" #%s: %s (%s, %s)\n"
"\n"
"has successfully been merged into\n"
"\n"
" #%s: %s (%s, %s)"
msgstr ""

msgid "Merging patients: success"
msgstr ""

msgid "Lastname"
msgstr ""

msgid "Firstname"
msgstr ""

msgid "DOB"
msgstr ""

msgid "last visit"
msgstr ""

msgid "Nickname / Comment"
msgstr ""

msgid "found via"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot access BDT file\n"
"\n"
" [%s]\n"
"\n"
"to import patient.\n"
"\n"
"Please check your configuration."
msgstr ""

msgid "Activating xDT patient"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot load patient from BDT file\n"
"\n"
" [%s]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "vcf files"
msgstr "Filet SVG"

#, fuzzy
msgid "VCF files"
msgstr "Filet SVG"

msgid "Choose a vCard file:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[%s] does not seem to contain a vCard."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot activate patient:\n"
"\n"
"%s %s (%s)\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Activating external patient"
msgstr ""

msgid "No patient in clipboard."
msgstr ""

msgid "Clipboard does not seem to contain a vCard."
msgstr ""

msgid "Clipboard does not seem to contain LinuxMedNews XML."
msgstr ""

msgid "No patients found in external sources."
msgstr ""

msgid "The only external patient is already active in GNUmed."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot create new patient:\n"
"\n"
" [%s %s (%s), %s]"
msgstr ""

msgid ""
"To search for a person, type any of:                   \n"
"\n"
" - fragment(s) of last and/or first name(s)\n"
" - GNUmed ID of person (can start with '#')\n"
" - any external ID of person\n"
" - date of birth (can start with '$' or '*')\n"
"\n"
"and hit <ENTER>.\n"
"\n"
"Shortcuts:\n"
" <F2>\n"
"  - scan external sources for persons\n"
" <CURSOR-UP>\n"
"  - recall most recently used search term\n"
" <CURSOR-DOWN>\n"
"  - list 10 most recently found persons\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error searching for matching persons.\n"
"\n"
"Search term: \"%s\""
msgstr ""

msgid "selecting person"
msgstr ""

msgid "Selecting patient"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot find any matching patients for the search term\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
"You may want to try a shorter search term.\n"
msgstr ""

msgid "Go back and search again."
msgstr ""

msgid "Create new patient."
msgstr ""

msgid "Privacy check"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You have selected the chart of a member of staff,\n"
"for whom privacy is especially important:\n"
"\n"
"  %s, %s\n"
"\n"
"This may be OK depending on circumstances.\n"
"\n"
"Please be aware that accessing patient charts is\n"
"logged and that %s%s will be\n"
"notified of the access if you choose to proceed.\n"
"\n"
"Are you sure you want to draw this chart ?"
msgstr ""

msgid "Privacy notice"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: Your chart has been accessed by %s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s: Staff member %s has been notified of your chart access."
msgstr ""

msgid "Checking date of birth"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
"The date of birth for this patient is not known !\n"
"\n"
"You can proceed to work on the patient but\n"
"GNUmed will be unable to assist you with\n"
"age-related decisions.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%(pat)s turns %(age)s on %(month)s %(day)s ! (today is %(month_now)s "
"%(day_now)s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(name)s (locked)"
msgstr ""

msgid "<patient search locked>"
msgstr ""

msgid "<type here to search patient>"
msgstr ""

msgid "In case of emergency contact:"
msgstr ""

msgid "The preparation (form) of the substance or product."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A drug product."
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

msgid "A substance with optional strength or a drug product."
msgstr ""

msgid "The medical aim for consuming this substance."
msgstr ""

msgid "not tolerated:"
msgstr ""

msgid "discontinued due to allergy or intolerance"
msgstr ""

msgid "Documented an allergy"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"An allergy was documented against the substance:\n"
"\n"
"  [%s]\n"
"\n"
"This substance was taken with the multi-component drug product:\n"
"\n"
"  [%s (%s)]\n"
"\n"
"Note that ALL components of this product were discontinued."
msgstr ""

msgid "disapproved"
msgstr ""

msgid "Substances consumed by the patient"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s, last confirmed %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Comment (%s): %%s\n"
msgstr ""

msgid "reaction not recorded"
msgstr ""

msgid "GFR: unknown"
msgstr ""

msgid "GFR reported by path lab"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "<no components>"
msgstr "&Contents\tF1"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s w/ %s%s%s of %s"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

msgid "Adding substance intake entry"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The patient is already taking\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"You will want to adjust the schedule\n"
"rather than document the intake twice."
msgstr ""

msgid "Input incomplete/invalid for saving as substance intake."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Discontinued (%s) in the future (now: %s)!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Discontinued (%s) before started (%s) !"
msgstr ""

msgid "Cannot add duplicate of (maybe inactive) substance intake."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"This intake is part of a multi-component drug product:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Really delete all intakes related to this drug product ?"
msgstr ""

msgid "Deleting medication / substance intake"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"[%s]\n"
"\n"
"It may be prudent to edit (before deletion) the details\n"
"of this substance intake entry so as to leave behind\n"
"some indication of why it was deleted.\n"
msgstr ""

msgid "Allow editing of substance intake entry before deletion."
msgstr ""

msgid "Delete immediately without editing first."
msgstr ""

msgid "Abort. Do not delete or edit substance intake entry."
msgstr ""

msgid "Now delete substance intake entry ?"
msgstr ""

msgid "Adding medication/non-medication substance intake"
msgstr ""

msgid "Editing medication/non-medication substance intake"
msgstr ""

msgid "Document an allergy against this substance."
msgstr ""

msgid "No medication list template configured."
msgstr ""

msgid "There is no medication list template configured."
msgstr ""

msgid "Printing medication list"
msgstr ""

msgid "Problem loading medication list template."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot load medication list template [%s - %s]"
msgstr ""

msgid "generated medication list document"
msgstr ""

msgid "Select the default prescription template:"
msgstr ""

msgid "No prescription template configured."
msgstr ""

msgid "There is no prescription template configured."
msgstr ""

msgid "Printing prescription"
msgstr ""

msgid "Problem loading prescription template."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot load prescription template [%s - %s]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "generated prescription"
msgstr "Përshkrim"

msgid ""
"These products have been prescribed but are not listed\n"
"in the current medication list of this patient.\n"
"\n"
"Please select those you want added to the medication list."
msgstr ""

msgid "Newly prescribed drugs"
msgstr ""

msgid "Add to medication list"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Timeframe"
msgstr "Linje kohore"

#, python-format
msgid "%s <fake>"
msgstr ""

msgid "Cannot edit more than one substance at once."
msgstr ""

msgid "Cannot delete more than one substance at once."
msgstr ""

msgid "Cannot create allergy from more than one substance at once."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid " Product name: %%s   [#%s]\n"
msgstr " Emer brandi: %%s [#%s]\n"

msgid ""
"\n"
"Select the measurements panel to show in the medications plugin.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Measurements panel"
msgstr "Matje dhe Rezultate:"

msgid "Configuring medications plugin measurements panel"
msgstr ""

msgid ""
"GNUmed will use this URL to access a website which lets\n"
"you report an adverse drug reaction (ADR).\n"
"\n"
"If you leave this empty it will fall back\n"
"to an URL for reporting ADRs in Germany."
msgstr ""

msgid "Drug product"
msgstr ""

msgid "EDC (!?!):"
msgstr ""

msgid "EDC:"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%.1f (%s ago)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

msgid "eGFR:"
msgstr ""

msgid " - abnormal"
msgstr ""

#, python-format
msgid " - abnormal: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid " - too old: %s ago (max: %s)"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Most recent: %s ago"
msgstr " Me i fundit: %s - %s"

#, fuzzy, python-format
msgid "Why monitor: %s"
msgstr "Historia e familjes: %s"

#, fuzzy
msgid "Problems:"
msgstr "Problem"

#, fuzzy, python-format
msgid "No test result for: %s (%s)"
msgstr "Asnje rezultat testi per te formatuar."

#, python-format
msgid "eGFR: %.1f (%s)"
msgstr ""

msgid "Enter vaccination given"
msgstr ""

msgid "Unsaved progress note"
msgstr ""

msgid ""
"This progress note has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save it or discard it ?\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Save this progress note"
msgstr ""

msgid "Discard this progress note"
msgstr ""

msgid "Save all remaining unsaved progress notes"
msgstr ""

msgid ""
"Add editor for a new unassociated progress note.\n"
"\n"
"There is a configuration option whether or not to\n"
"allow several new unassociated progress notes at once."
msgstr ""

msgid "Save progress note into medical record and close this editor."
msgstr ""

msgid "Clear this progress note editor."
msgstr ""

msgid ""
"Discard progress note and close this editor. You will loose any data already "
"typed into this editor !"
msgstr ""

msgid "Problem saving progress note: duplicate information ?"
msgstr ""

msgid "label missing"
msgstr ""

msgid "soap cat missing"
msgstr ""

msgid "Enter a descriptive name for this new problem:"
msgstr ""

msgid "Creating a problem (episode) to save the notelet under ..."
msgstr ""

msgid "Error saving progress note."
msgstr ""

msgid "Error saving embedded data."
msgstr ""

msgid "Visit Purpose"
msgstr ""

msgid "History Taken"
msgstr ""

msgid "Findings"
msgstr ""

msgid "save"
msgstr ""

msgid "save clinical note in EMR"
msgstr ""

msgid "discard"
msgstr ""

msgid "discard clinical note"
msgstr ""

msgid "clinical progress note"
msgstr ""

msgid "Cannot add files to export area. No patient."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot import files into export area."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, python-format
msgid ""
"Successfully imported files into export area.\n"
"\n"
"Do you want to delete imported files from the filesystem ?\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Removing files"
msgstr "Filet e linjes kohore."

#, fuzzy
msgid "Imported files into export area."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "Clearing out a directory"
msgstr "Kategori:"

#, python-format
msgid ""
"Do you really want to delete all existing data\n"
"from the following directory ?\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Note, this can NOT be reversed without backups."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"Number of entries to export: %s\n"
"\n"
"Patient: %s\n"
"\n"
"Select the media to export onto below.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s (%s %s) - %s free"
msgstr "%s më parë"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s (%s): %s in %s on %s"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, python-format
msgid "%s on %s, not mounted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "helper <gm-burn_doc(.bat)> not found"
msgstr "Faqja nuk u gjet"

#, fuzzy
msgid "media not mounted"
msgstr "Faqja nuk u gjet"

#, fuzzy
msgid "directory contains data"
msgstr "Përshkrim"

msgid "Select directory where to save the archive or files."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Number of entries to save: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Patient: %s"
msgstr " Pacienti: #%s\n"

msgid "Select files to add to the export area"
msgstr ""

msgid "Adding files to export area"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot add (some of) the following files to the export area:\n"
"%s "
msgstr ""

msgid "Select directory to add to the export area"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Adding path to export area"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Cannot add the following path to the export area:\n"
"%s "
msgstr "E pamundur te kopjoj"

msgid "Select the documents to be put into the export area:"
msgstr ""

msgid "clipboard"
msgstr ""

msgid "Loading clipboard item (saved to file) into export area"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot add the following clip to the export area:\n"
"%s "
msgstr ""

msgid "scan"
msgstr ""

msgid "Scanning files into export area"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot add (some of) the following scans to the export area:\n"
"%s "
msgstr ""

msgid "Deleting document from export area."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Really remove %s selected document(s)\n"
"from the patient export area ?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Deleting entry from export area."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, python-format
msgid ""
"Entry points to directory\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"on node [%s]\n"
"(this node: [%s])\n"
"\n"
"Remove remote item from the patient export area ?"
msgstr ""

msgid "Error printing documents."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Printing [%s]"
msgstr "Printimi"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Printed:\n"
" - %s"
msgstr "Printo"

msgid "Item(s) moved to Print Center."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Saving entries"
msgstr "Duke u ruajtur"

msgid "Saving entries as encrypted ZIP archive"
msgstr ""

msgid "Saving entries as unencrypted ZIP archive"
msgstr ""

msgid "Cannot save: aborted or error."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Saved entries into [%s]"
msgstr "Sasia per doze: %s %s"

msgid "Saving entries as encrypted files"
msgstr ""

msgid "Saving entries as unencrypted files"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Saved from export area to [%s]:\n"
" - %s"
msgstr "Sasia per doze: %s %s"

#, fuzzy
msgid "Exporting entries"
msgstr "Eksporto ne SVG"

msgid "Exporting encrypted entries"
msgstr ""

msgid "Cannot export: aborted or error."
msgstr ""

msgid "Entries successfully burned to disk."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Burned onto CD/DVD:\n"
" - %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Exported entries into [%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Exported onto removable media:\n"
" - %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot send e-mail: <gm-mail_doc(.bat)> not found"
msgstr "Faqja nuk u gjet"

#, fuzzy
msgid "Mailing documents as zip archive"
msgstr " %s dokumente\n"

msgid "Cannot send e-mail: no archive created."
msgstr ""

msgid "Error mailing documents."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mailing documents"
msgstr " %s dokumente\n"

#, fuzzy
msgid "Mailed export area content."
msgstr " %s dokumente\n"

#, fuzzy
msgid "Cannot send fax: <gm-fax_doc(.bat)> not found"
msgstr "Faqja nuk u gjet"

msgid "Cannot send fax: no items"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Faxing documents"
msgstr " %s dokumente\n"

#, python-format
msgid ""
"You have not selected any entries.\n"
"\n"
"Send fax with all %s entries ?"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the fax number here !\n"
"\n"
"It can be left empty if the external\n"
"fax software knows how to get the number."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error faxing documents to\n"
"\n"
"  %s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Faxed to [%s]:\n"
" - %s"
msgstr "Sasia per doze: %s %s"

msgid "<gm-mail_doc(.bat) not found>"
msgstr ""

msgid "<gm-fax_doc(.bat) not found>"
msgstr ""

msgid "Password not provided twice. Aborting."
msgstr ""

msgid "Error exporting entries."
msgstr ""

msgid "Error creating zip file."
msgstr ""

msgid ""
"Enter passphrase to protect the data with.\n"
"\n"
"(minimum length: 5, trailing blanks will be stripped)"
msgstr ""

msgid ""
"Insufficient passphrase.\n"
"\n"
"(minimum length: 5, trailing blanks will be stripped)\n"
"\n"
"Enter another passphrase ?"
msgstr ""

msgid ""
"Once more enter passphrase to protect the data with.\n"
"\n"
"(this will protect you from typos)\n"
"\n"
"Abort by leaving empty."
msgstr ""

msgid ""
"Passphrases do not match.\n"
"\n"
"Retry, or abort with an empty passphrase."
msgstr ""

msgid "Export area empty. Nothing to do."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You have not selected any entries.\n"
"\n"
"Really use all %s entries ?"
msgstr ""

msgid "Cannot burn to disk: Helper not found."
msgstr ""

msgid "Error burning documents to CD/DVD."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Burning documents"
msgstr " %s dokumente\n"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Documents saved into:\n"
"\n"
" %s"
msgstr "Dokumente: %s"

#, fuzzy
msgid "Browsing patient data excerpt"
msgstr "Përshkrim"

msgid "Browse saved entries ?"
msgstr ""

msgid "Cannot accept new documents. No active patient."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Extracting files from folder [%s] ..."
msgstr ""

msgid "Drag&Drop"
msgstr ""

msgid "Updating LOINC data can take quite a while..."
msgstr ""

msgid "Downloading LOINC"
msgstr ""

msgid "Error downloading the latest LOINC data.\n"
msgstr ""

msgid "importing LOINC reference data"
msgstr ""

msgid "Successfully imported LOINC reference data."
msgstr ""

msgid "Importing LOINC reference data failed."
msgstr ""

msgid "Select a LOINC (Logical Observation Identifiers Names and Codes)."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error exporting form template\n"
"\n"
" \"%s\" (%s)"
msgstr ""

msgid "Letter template export"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot connect to OpenOffice.\n"
"\n"
"The UNO bridge module for Python\n"
"is not installed."
msgstr ""

msgid "Letter writer"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot connect to OpenOffice.\n"
"\n"
"You may want to increase the option\n"
"\n"
" <%s>"
msgstr ""

msgid "OOo startup time"
msgstr ""

msgid "No document template selected."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid document template [%s - %s (%s)]"
msgstr ""

msgid "Generating document from template"
msgstr ""

msgid "Error generating document printout."
msgstr ""

msgid "Generating document printout"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Printo"

msgid "Adding new form template"
msgstr ""

msgid "Editing form template"
msgstr ""

msgid "Deleting form template."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the following form template ?\n"
"\n"
" \"%s (%s)\"\n"
"\n"
"You can only delete templates which\n"
"have not yet been used to generate\n"
"any forms from."
msgstr ""

msgid "Select letter or form template."
msgstr ""

msgid "You must select a template file before saving."
msgstr ""

msgid "You must enter a type for documents created with this template."
msgstr ""

msgid "You must enter a type for this template."
msgstr ""

msgid "You must enter a version for this template."
msgstr ""

msgid "Missing short name for template."
msgstr ""

msgid "Missing long name for template."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "last modified %s by %s, internal revision [%s]"
msgstr " (konfirmimi i fundit %s)"

msgid "Choose a form template file"
msgstr ""

msgid "Enter a filename to save the template to"
msgstr ""

msgid "Emergency contact"
msgstr ""

msgid "Primary doctor"
msgstr ""

msgid "in-praxis primary provider"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This praxis"
msgstr "orë"

#, fuzzy
msgid "Bill receiver"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

msgid ""
"Are you sure you want to delete this\n"
"description from the document ?\n"
msgstr ""

msgid "Deleting document description"
msgstr ""

msgid "Adding document description"
msgstr ""

msgid "Below you can add a document description.\n"
msgstr ""

msgid "Editing document description"
msgstr ""

msgid "Below you can edit the document description.\n"
msgstr ""

msgid "Select the description you are interested in.\n"
msgstr ""

msgid "Managing document descriptions"
msgstr ""

msgid "Select the episode under which to file the document ..."
msgstr ""

msgid "Cannot create new document."
msgstr ""

msgid "saving document"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Imported new document from %s."
msgstr ""

msgid "Successfully saved new document."
msgstr ""

msgid "Successfully saved the new document."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The reference ID for the new document is:\n"
"\n"
" <%s>\n"
"\n"
"You probably want to write it down on the\n"
"original documents.\n"
"\n"
"If you don't care about the ID you can switch\n"
"off this message in the GNUmed configuration.\n"
msgstr ""

msgid "Saving document"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Successfully imported files as document.\n"
"\n"
"Do you want to delete imported files from the filesystem ?\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select a document."
msgstr " %s dokumente\n"

msgid "Enter a comment on the document."
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
msgid "User defined"
msgstr ""

msgid "In use"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot delete document type\n"
" [%s]\n"
"because it is currently in use."
msgstr ""

msgid "deleting document type"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"From the list below select the document type you want\n"
"all documents currently classified as:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
"to be changed to.\n"
"\n"
"Be aware that this change will be applied to ALL such documents. If there\n"
"are many documents to change it can take quite a while.\n"
"\n"
"Make sure this is what you want to happen !\n"
msgstr ""

msgid "Reassigning document type"
msgstr ""

msgid "Select the document type."
msgstr ""

msgid "Cannot create document type without name."
msgstr ""

msgid "!"
msgstr ""

#: src/text.c:647 src/text.c:816
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"komenti\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"vënie shenjë komenti"

msgid "(you are the primary reviewer)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(someone else is the intended reviewer: %s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot create episode\n"
" [%s]"
msgstr ""

msgid "Editing document properties"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot change document type to [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot link the document to episode\n"
"\n"
" [%s]"
msgstr ""

msgid "Error setting \"reviewed\" status of this document."
msgstr ""

msgid "Error setting responsible clinician for this document."
msgstr ""

msgid "Error setting \"reviewed\" status of this part."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot set page number to [%s] because\n"
"another page with this number exists.\n"
"\n"
"Page numbers in use:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "Editing document part properties"
msgstr ""

msgid "Error saving part properties."
msgstr ""

msgid ""
"No images could be acquired from the source.\n"
"\n"
"This may mean the scanner driver is not properly installed.\n"
"\n"
"On Windows you must install the TWAIN Python module\n"
"while on Linux and MacOSX it is recommended to install\n"
"the XSane package."
msgstr ""

msgid "Acquiring images"
msgstr ""

msgid "directory dropped on client"
msgstr ""

msgid "file dropped on client"
msgstr ""

msgid "other documents"
msgstr ""

msgid "No parts to save. Really save an empty document as a reference ?"
msgstr ""

msgid "No parts to save. Aquire some parts first."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Cannot access document part file:\n"
"\n"
" %s"
msgstr "Nuk mund te leviz nje ngjarje te bllokuar"

msgid "No document type applied. Choose a document type"
msgstr ""

msgid "You must select an episode to save this document under."
msgstr ""

msgid ""
"You need to select from the list of staff members the doctor who is intended "
"to sign the document."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid date of generation."
msgstr "Datë e pavlefshme"

msgid "There is no scanner support installed on this machine."
msgstr ""

msgid "Cannot find an active scanner."
msgstr ""

msgid "Select an image capture device"
msgstr ""

msgid "device selection"
msgstr ""

msgid ""
"No pages could be acquired from the source.\n"
"\n"
"This may mean the scanner driver is not properly installed.\n"
"\n"
"On Windows you must install the TWAIN Python module\n"
"while on Linux and MacOSX it is recommended to install\n"
"the XSane package."
msgstr ""

msgid "acquiring page"
msgstr ""

msgid "captured by imaging device"
msgstr ""

msgid "all files (Win)"
msgstr ""

msgid "picked from storage media"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "pasted from clipboard"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "No part selected for viewing."
msgstr "Nuk mund te zvarris me djathtas"

#, python-format
msgid ""
"Cannot display document part:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "displaying part"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No part selected for removal."
msgstr "Nuk mund te zvarris me djathtas"

msgid "Cannot add document description."
msgstr ""

msgid "Error setting \"reviewed\" status of new document."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Source: %s\n"
"File: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Document part does not seem to exist in database !"
msgstr ""

msgid "showing document"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Patient document list"
msgstr " %s dokumente\n"

msgid "Ref #"
msgstr ""

msgid "Show all parts of this document in external viewer."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Age noted"
msgstr "Faqja nuk u gjet"

msgid "Bill"
msgstr ""

msgid "... by"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "# encounter"
msgstr "%s: takime (%s)"

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:272
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:288
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:301
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:305
#, fuzzy
msgid "Data size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Databaza"

msgid "by you"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "by intended reviewer"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, python-format
msgid "available documents (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unsigned (%s) on top"
msgstr ""

msgid "most recent on top"
msgstr ""

msgid "sorted by episode"
msgstr ""

msgid "sorted by health issue"
msgstr ""

msgid "sorted by type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "sorted by organization"
msgstr "Organizate: %s (%s)"

msgid "Cannot load documents. No active patient."
msgstr ""

msgid "Part Actions:"
msgstr ""

msgid "Display part"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s Sign/Edit properties"
msgstr ""

msgid "Delete part"
msgstr ""

msgid "Move part"
msgstr ""

msgid "Print part"
msgstr ""

msgid "Fax part"
msgstr ""

msgid "Mail part"
msgstr ""

msgid "Save part to disk"
msgstr ""

msgid "Document Actions:"
msgstr ""

msgid "Delete document"
msgstr ""

msgid "Add parts"
msgstr ""

msgid "Add part from clipboard"
msgstr ""

msgid "Print all parts"
msgstr ""

msgid "Fax all parts"
msgstr ""

msgid "Mail all parts"
msgstr ""

msgid "Save all parts to disk"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Copy all parts to export area"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

msgid "Access external original"
msgstr ""

msgid "Edit corresponding encounter"
msgstr ""

msgid "Select corresponding encounter"
msgstr ""

msgid "Manage descriptions"
msgstr ""

msgid "Error searching documents."
msgstr ""

msgid "loading document list"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s%7s %s:%s (%s)"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s%7s (%s):%s"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, python-format
msgid "%s (unattributed episode)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unknown organization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"rekasion i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "to: %s"
msgstr " Keshille: %s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "from: %s"
msgstr " Keshille: %s\n"

#, fuzzy
msgid "this praxis"
msgstr "orë"

#, python-format
msgid "part %2s"
msgstr ""

msgid "Activate as current photo"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Select the document into which to move the selected part !\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot move document part."
msgstr "Nuk mund te leviz nje ngjarje te bllokuar"

#, fuzzy
msgid "Moving document part"
msgstr " %s dokumente\n"

msgid "Deleting document part"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %s part #%s\n"
"\n"
"%sfrom the following document\n"
"\n"
" %s (%s)\n"
"%s\n"
"Really delete ?\n"
"\n"
"(this action cannot be reversed)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot %(l10n_action)s document part - %(l10n_action)s command not found.\n"
"\n"
"Either of gm-%(action)s_doc or gm-%(action)s_doc.bat\n"
"must be in the execution path. The command will\n"
"be passed the filename to %(l10n_action)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Processing document part: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot %(l10n_action)s document part - %(l10n_action)s command failed.\n"
"\n"
"You may need to check and fix either of\n"
" gm-%(action)s_doc (Unix/Mac) or\n"
" gm-%(action)s_doc.bat (Windows)\n"
"\n"
"The command is passed the filename to %(l10n_action)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "document part handed over to email program: %s"
msgstr ""

msgid "mail"
msgstr ""

msgid "Save document part to directory ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Successfully saved document part as [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot %(l10n_action)s document - %(l10n_action)s command not found.\n"
"\n"
"Either of gm-%(action)s_doc or gm-%(action)s_doc.bat\n"
"must be in the execution path. The command will\n"
"be passed a list of filenames to %(l10n_action)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Processing document: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot %(l10n_action)s document - %(l10n_action)s command failed.\n"
"\n"
"You may need to check and fix either of\n"
" gm-%(action)s_doc (Unix/Mac) or\n"
" gm-%(action)s_doc.bat (Windows)\n"
"\n"
"The command is passed a list of filenames to %(l10n_action)s."
msgstr ""

msgid "Really add the displayed clipboard item into the document ?"
msgstr ""

msgid "Document part from clipboard"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot access external document - access command not found.\n"
"\n"
"Either of gm_access_external_doc.sh or *.bat must be\n"
"in the execution path. The command will be passed the\n"
"document type and the reference URL for processing."
msgstr ""

msgid "Accessing external document"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot access external document - access command failed.\n"
"\n"
"You may need to check and fix either of\n"
" gm_access_external_doc.sh (Unix/Mac) or\n"
" gm_access_external_doc.bat (Windows)\n"
"\n"
"The command is passed the document type and the\n"
"external reference URL on the command line."
msgstr ""

msgid "Save document into directory ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Successfully saved %s parts into the directory [%s]."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete the document ?"
msgstr ""

msgid "Deleting document"
msgstr ""

msgid "Authority"
msgstr ""

msgid "DICOM field"
msgstr ""

msgid "Show in DICOM viewer"
msgstr ""

msgid "Show in image viewer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Copy to export area"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

msgid "Save as DICOM file (.dcm)"
msgstr ""

msgid "Save as image file (.png)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Selected into export area"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "ZIP of selected into export area"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "All into export area"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "ZIP of all into export area"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "Save selected"
msgstr "Duke filluar takimin e pacientit"

#, fuzzy
msgid "Save ZIP of selected"
msgstr "Dyfishoni ngjarjen e zgjedhur"

msgid "Save all"
msgstr ""

msgid "Save ZIP of all"
msgstr ""

msgid "Add file to study (PDF/image)"
msgstr ""

msgid "Cannot connect without port (try 8042)."
msgstr ""

msgid "Invalid port (try 8042)."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connect to [%s] @ port %s as \"%s\"."
msgstr ""

msgid "Cannot connect to PACS."
msgstr ""

#, python-format
msgid "PACS: Orthanc \"%s\" (AET \"%s\", Version %s, DB v%s)"
msgstr ""

msgid "Known PACS IDs:"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "generic: %s"
msgstr "mesazh informues i pergjithshem"

#, python-format
msgid "stored: \"%(value)s\" @ [%(issuer)s]"
msgstr ""

msgid "Patients found in PACS:"
msgstr ""

msgid "PACS: no patients with matching IDs found"
msgstr ""

msgid ""
"PACS: more than one patient with matching IDs found, carefully check studies"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Studies found: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s series%s"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy, python-format
msgid "Image %s/%s"
msgstr "File imazhi"

#, python-format
msgid ""
"Cannot show image:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Previewing DICOM image"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot show in DICOM or image viewer:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Cannot save image as DICOM file."
msgstr ""

msgid "Saving DICOM image"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Successfully saved as [%s]."
msgstr ""

msgid "Cannot save image as PNG file."
msgstr ""

#, python-format
msgid "DICOM image of [%s] from Orthanc PACS \"%s\" (AET \"%s\")"
msgstr ""

msgid "Successfully stored in export area."
msgstr ""

msgid "Showing DICOM studies"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to show selected studies."
msgstr "E pamundur per te fshire filen backup '%s'."

msgid "Copying DICOM studies"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to put studies into export area."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, python-format
msgid "DICOM studies of [%s] from Orthanc PACS \"%s\" (AET \"%s\") [%s/]"
msgstr ""

msgid "Adding DICOM studies to export area"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to put ZIP of studies into export area."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

msgid "Exporting DICOM studies"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The DICOM studies are %s in compressed size.\n"
"\n"
"Really move into export area ?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "DICOM studies of [%s] from Orthanc PACS \"%s\" (AET \"%s\")"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot add the following archive to the export area:\n"
"%s "
msgstr ""

msgid "Select the directory into which to save the DICOM studies."
msgstr ""

msgid "Saving DICOM studies"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to save DICOM studies."
msgstr "E pamundur per te fshire filen backup '%s'."

#, python-format
msgid "Successfully saved to [%s]."
msgstr ""

msgid "Select the directory into which to save the DICOM studies ZIP."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to save DICOM studies as ZIP."
msgstr "E pamundur per te fshire filen backup '%s'."

msgid "Adding PDF to DICOM study"
msgstr ""

msgid ""
"For adding a PDF file there must be exactly one (1) DICOM study selected."
msgstr ""

msgid "Select PDF to add to DICOM study"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot turn PDF file\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
" into DICOM file."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Successfully uploaded [%s] to Orthanc DICOM server."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot updload DICOM file\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
" into Orthanc PACS."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Adding file to DICOM study"
msgstr "E pamundur per te fshire filen backup '%s'."

msgid "For adding a file there must be exactly one (1) DICOM study selected."
msgstr ""

msgid "Select file (image or PDF) to add to DICOM study"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot turn file\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
" into DICOM file."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s image(s)%s"
msgstr "%s më parë"

msgid "Select the directory from which to recursively upload DICOM files."
msgstr ""

msgid "Delete the uploaded DICOM files now ?"
msgstr ""

msgid ""
"Some files have not been uploaded.\n"
"\n"
"Do you want to delete those DICOM files which have been sent to the PACS "
"successfully ?"
msgstr ""

msgid "Uploading DICOM files"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Working on: Orthanc \"%s\" (AET \"%s\" @ %s:%s, Version %s)"
msgstr ""

msgid "Successfully verified DICOM data of patient."
msgstr ""

msgid "DICOM data error"
msgstr ""

msgid ""
"There seems to be a data error in the DICOM files\n"
"stored in the Orthanc server.\n"
"\n"
"Please check the inbox."
msgstr ""

msgid ""
"Checksum error in DICOM data of this patient.\n"
"\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"DICOM server: %s\n"
"\n"
msgstr " Pritesi: #%s\n"

#, python-format
msgid ""
"Orthanc patient ID [%s]\n"
" %s: [%s]\n"
msgstr ""

msgid "error report"
msgstr ""

msgid "DICOM data corruption"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Patient ID"
msgstr " Pacienti: #%s\n"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:163
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:427
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1955
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2349
msgid "Birth date"
msgstr "Data e Lindjes"

msgid "Orthanc"
msgstr ""

msgid "Modifying patient ID"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Really modify %s patient(s) to have the new patient ID\n"
"\n"
" [%s]\n"
"\n"
"stored in the Orthanc DICOM server ?"
msgstr ""

msgid ""
"I was unable to modify all DICOM patients.\n"
"\n"
"Please refer to the log file."
msgstr ""

#, python-format
msgid "You are logged in as %s%s.%s (%s). DB account <%s>."
msgstr ""

msgid "&Go to plugin ..."
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:198
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontrollo për aktualizimet"

msgid "Check for new releases of the GNUmed client."
msgstr ""

msgid "Announce downtime"
msgstr ""

msgid "Announce database maintenance downtime to all connected clients."
msgstr ""

msgid "All options"
msgstr ""

msgid "List all options as configured in the database."
msgstr ""

msgid "Configure the database language"
msgstr ""

msgid "Welcome message"
msgstr ""

msgid "Configure the database welcome message (all users)."
msgstr ""

msgid "Database ..."
msgstr ""

msgid "Export chunk size"
msgstr ""

msgid "Configure the chunk size used when exporting BLOBs from the database."
msgstr ""

msgid "The email address of the user for sending bug reports, etc."
msgstr ""

msgid "Client parameters ..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Medication measurements"
msgstr "Liste mjekimi"

msgid "Select the measurements panel to show in the medications plugin."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "General measurements"
msgstr "Liste mjekimi"

msgid "Select the measurements panel to show in the top pane."
msgstr ""

msgid "Review dialog"
msgstr ""

msgid "Configure review dialog after document display."
msgstr ""

msgid "UUID display"
msgstr ""

msgid "Configure unique ID dialog on document import."
msgstr ""

msgid "Empty documents"
msgstr ""

msgid "Whether to allow saving documents without parts."
msgstr ""

msgid "Generate UUID"
msgstr ""

msgid "Whether to generate UUIDs for new documents."
msgstr ""

msgid "Document handling ..."
msgstr ""

msgid "Auto-check"
msgstr ""

msgid "Whether to auto-check for updates at startup."
msgstr ""

msgid "Check scope"
msgstr ""

msgid "When checking for updates, consider latest branch, too ?"
msgstr ""

msgid "The URL to retrieve version information from."
msgstr ""

msgid "Update handling ..."
msgstr ""

msgid "Birthday reminder"
msgstr ""

msgid "Configure birthday reminder proximity interval."
msgstr ""

msgid "Immediate source activation"
msgstr ""

msgid "Configure immediate activation of single external person."
msgstr ""

msgid "Initial plugin"
msgstr ""

msgid "Configure which plugin to show right after person activation."
msgstr ""

msgid "Default region"
msgstr ""

msgid "Configure the default region for person creation."
msgstr ""

msgid "Default country"
msgstr ""

msgid "Configure the default country for person creation."
msgstr ""

msgid "Person ..."
msgstr ""

msgid "Multiple new episodes"
msgstr ""

msgid "Configure opening multiple new episodes on a patient at once."
msgstr ""

msgid "Auto-open editors"
msgstr ""

msgid "Configure auto-opening editors for recent problems."
msgstr ""

msgid "SOAP fields"
msgstr ""

msgid "Configure SOAP editor - individual SOAP fields vs text editor like"
msgstr ""

msgid "Progress notes handling ..."
msgstr ""

msgid "MI/stroke risk calc cmd"
msgstr ""

msgid "Set the command to start the CV risk calculator."
msgstr ""

msgid "Set the time to wait for OpenOffice to settle after startup."
msgstr ""

msgid "Measurements URL"
msgstr ""

msgid "URL for measurements encyclopedia."
msgstr ""

msgid "Drug data source"
msgstr ""

msgid "Select the drug data source."
msgstr ""

msgid "ADR URL"
msgstr ""

msgid "URL for reporting Adverse Drug Reactions."
msgstr ""

msgid "vaccADR URL"
msgstr ""

msgid "URL for reporting Adverse Drug Reactions to *vaccines*."
msgstr ""

msgid "Vacc plans URL"
msgstr ""

msgid "URL for vaccination plans."
msgstr ""

msgid "Visual SOAP editor"
msgstr ""

msgid "Set the command for calling the visual progress note editor."
msgstr ""

msgid "External tools ..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invoice ID template"
msgstr " ID e fatures:%s\n"

msgid "Set the template for generating invoice IDs."
msgstr ""

msgid "Invoice template (no VAT)"
msgstr ""

msgid "Select the template for printing an invoice without VAT."
msgstr ""

msgid "Invoice template (with VAT)"
msgstr ""

msgid "Select the template for printing an invoice with VAT."
msgstr ""

msgid "Catalogs URL"
msgstr ""

msgid "URL for billing catalogs (schedules of fees)."
msgstr ""

msgid "Medication list template"
msgstr ""

msgid "Select the template for printing a medication list."
msgstr ""

msgid "Prescription mode"
msgstr ""

msgid "Select the default mode for creating a prescription."
msgstr ""

msgid "Prescription template"
msgstr ""

msgid "Select the template for printing a prescription."
msgstr ""

msgid "Default Gnuplot template"
msgstr ""

msgid "Select the default template for plotting test results."
msgstr ""

msgid "Fallback provider"
msgstr ""

msgid ""
"Select the doctor to fall back to for patients without a primary provider."
msgstr ""

msgid "Edit before patient change"
msgstr ""

msgid "Edit encounter details before change of patient."
msgstr ""

msgid "Minimum duration"
msgstr ""

msgid "Minimum duration of an encounter."
msgstr ""

msgid "Maximum duration"
msgstr ""

msgid "Maximum duration of an encounter."
msgstr ""

msgid "Minimum empty age"
msgstr ""

msgid "Minimum age of an empty encounter before considering for deletion."
msgstr ""

msgid "Default type for new encounters."
msgstr ""

msgid "Encounter ..."
msgstr ""

msgid "Dormancy"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length of dormancy after which an episode will be considered closed."
msgstr ""

msgid "Episode ..."
msgstr ""

msgid "User interface ..."
msgstr ""

msgid "EMR ..."
msgstr ""

msgid "Billing ..."
msgstr ""

msgid "Preferences ..."
msgstr ""

msgid "Manage lists"
msgstr ""

msgid "Manage various lists of master data."
msgstr ""

msgid "Manage praxis"
msgstr ""

msgid "Manage your praxis branches."
msgstr ""

msgid "Install data packs"
msgstr ""

msgid "Install reference data from data packs."
msgstr ""

msgid "Update ATC"
msgstr ""

msgid "Install ATC reference data."
msgstr ""

msgid "Update LOINC"
msgstr ""

msgid "Download and install LOINC reference data."
msgstr ""

msgid "Create fake vaccines"
msgstr ""

msgid "Re-create fake generic vaccines."
msgstr ""

msgid "&Master data ..."
msgstr ""

msgid "&Add user"
msgstr ""

msgid "Add a new GNUmed user"
msgstr ""

msgid "&Edit users"
msgstr ""

msgid "Edit the list of GNUmed users"
msgstr ""

msgid "&Change DB owner PWD"
msgstr ""

msgid "Change the password of the GNUmed database owner"
msgstr ""

msgid "&Users ..."
msgstr ""

msgid "E&xit\tAlt-X"
msgstr ""

msgid "Close this GNUmed client."
msgstr ""

msgid "Search for a person."
msgstr ""

msgid "&Register person"
msgstr ""

msgid "Register a new person with GNUmed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "From &External sources"
msgstr " Reference nga jashte: %s\n"

msgid "Load and possibly create person from available external sources."
msgstr ""

msgid "&vCard file \\u2192 patient"
msgstr ""

msgid "Import demographics from .vcf vCard file as patient"
msgstr ""

msgid "Clipboard (&XML) \\u2192 patient"
msgstr ""

msgid "Import demographics from clipboard (LinuxMedNews XML) as patient"
msgstr ""

msgid "Clipboard (&vCard) \\u2192 patient"
msgstr ""

msgid "Import demographics from clipboard (vCard) as patient"
msgstr ""

msgid "&Import\\u2026"
msgstr ""

msgid "Export demographics of currently active person as GDT into clipboard."
msgstr ""

msgid ""
"Export demographics of currently active person as XML (LinuxMedNews) into "
"clipboard"
msgstr ""

msgid "Export demographics of currently active person as vCard into clipboard"
msgstr ""

msgid "\\u2192 &Clipboard as\\u2026"
msgstr ""

msgid "Export demographics of currently active person into GDT file."
msgstr ""

msgid "Export demographics of currently active person into vCard file."
msgstr ""

msgid "\\u2192 &File as\\u2026"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "E&xport\\u2026"
msgstr "Eksporto ne SVG"

msgid "&Merge persons"
msgstr ""

msgid "Merge two persons into one."
msgstr ""

msgid "Deactivate record"
msgstr ""

msgid "Deactivate (exclude from search) person record in database."
msgstr ""

msgid "Add &tag"
msgstr ""

msgid "Add a text/image tag to this person."
msgstr ""

msgid "Enlist as user"
msgstr ""

msgid "Enlist current person as GNUmed user"
msgstr ""

msgid "&Person"
msgstr ""

msgid "&Past history (health issue / PMH)"
msgstr ""

msgid ""
"Add a past/previous medical history item (health issue) to the EMR of the "
"active patient"
msgstr ""

msgid "&Episode"
msgstr ""

msgid "Add an episode of illness to the EMR of the active patient"
msgstr ""

msgid "&Medication"
msgstr ""

msgid "Add medication / substance use entry."
msgstr ""

msgid "&Allergies"
msgstr ""

msgid "Manage documentation of allergies for the current patient."
msgstr ""

msgid "&Occupation"
msgstr ""

msgid "Edit occupation details for the current patient."
msgstr ""

msgid "&Hospitalizations"
msgstr ""

msgid "Manage hospitalizations."
msgstr ""

msgid "&External care"
msgstr ""

msgid "Manage external care."
msgstr ""

msgid "&Procedures"
msgstr ""

msgid "Manage procedures performed on the patient."
msgstr ""

msgid "&Measurements"
msgstr ""

msgid "Manage measurement results for the current patient."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Vaccinations: by shot"
msgstr "Vaksinime: %s"

msgid "Manage vaccinations for the current patient (by shots given)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Vaccinations: by indication"
msgstr "Vaksinimet"

#, fuzzy
msgid "Manage vaccinations for the current patient (by indication)."
msgstr "Vaksinimet"

#, fuzzy
msgid "&Vaccinations: latest"
msgstr "Vaksinimet"

msgid "List latest vaccinations for the current patient."
msgstr ""

msgid "&Family history (FHx)"
msgstr ""

msgid "Manage family history."
msgstr ""

msgid "&Encounters"
msgstr ""

msgid "List all encounters including empty ones."
msgstr ""

msgid "&Pregnancy"
msgstr ""

msgid "Calculate EDC."
msgstr ""

msgid "Suppressed hints"
msgstr ""

msgid "Manage dynamic hints suppressed in this patient."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Substance abuse"
msgstr "Substance"

msgid "Manage substance abuse documentation of this patient."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Manage ..."
msgstr "problem shendeti: %s"

msgid "Search this EMR"
msgstr ""

msgid "Search for data in the EMR of the active patient"
msgstr ""

msgid "Start new encounter"
msgstr ""

msgid "Start a new encounter for the active patient right now."
msgstr ""

msgid "Show a high-level statistic summary of the EMR."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Journal (encounters)"
msgstr "%s: takime (%s)"

msgid ""
"Copy EMR of the active patient as a chronological journal into export area"
msgstr ""

msgid "Journal (mod time)"
msgstr ""

msgid ""
"Copy EMR of active patient as journal (by last modification time) into "
"export area"
msgstr ""

msgid "Text document"
msgstr ""

msgid "Copy EMR of active patient as text document into export area"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Timeline file"
msgstr "Filet e linjes kohore."

msgid "Copy EMR of active patient as timeline file (XML) into export area"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Care structure"
msgstr "Ceshtje shendeti"

msgid "Copy EMR of active patient as care structure text file into export area"
msgstr ""

msgid "MEDISTAR import format (as file)"
msgstr ""

msgid ""
"GNUmed -> MEDISTAR. Save progress notes of active patient's active encounter "
"into a text file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Put into export area as ..."
msgstr "E pamundur te kopjoj"

msgid "&EMR"
msgstr ""

msgid "&Write letter"
msgstr ""

msgid "Write a letter for the current patient."
msgstr ""

msgid "Screenshot -> export area"
msgstr ""

msgid "Put a screenshot into the patient export area."
msgstr ""

msgid "List Placeholders"
msgstr ""

msgid "Show a list of all placeholders."
msgstr ""

msgid "&Correspondence"
msgstr ""

msgid "Search all EMRs"
msgstr ""

msgid "Search for data across the EMRs of all patients"
msgstr ""

msgid "no viewer installed"
msgstr ""

msgid "DICOM viewer"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Start DICOM viewer (%s) for CD-ROM (X-Ray, CT, MR, etc). On Windows just "
"insert CD."
msgstr ""

msgid "Snellen chart"
msgstr ""

msgid "Display fullscreen snellen chart."
msgstr ""

msgid "MI/stroke risk"
msgstr ""

msgid "Acute coronary syndrome/stroke risk assessment."
msgstr ""

#, python-format
msgid "arriba: cardiovascular risk assessment (%s)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show HL7"
msgstr "Koha e shfaqjes"

msgid "Show formatted data from HL7 file"
msgstr ""

msgid "Unwrap XML"
msgstr ""

msgid "Unwrap HL7 data from XML file (Excelleris, ...)"
msgstr ""

msgid "Stage HL7"
msgstr ""

msgid "Stage HL7 data from file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Browse pending"
msgstr "Përshkrim"

msgid "Browse pending (staged) incoming data"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Lab results ..."
msgstr "Kerkoni rezultatet per '%s'"

#: picard/ui/mainwindow.py:1054
msgid "&Tools"
msgstr ""

msgid "&Database"
msgstr ""

msgid "Jump to the drug database configured as the default."
msgstr ""

msgid "Show \"kompendium.ch\" drug database (online, Switzerland)"
msgstr ""

msgid "&Drug Resources"
msgstr ""

msgid "Medical links (www)"
msgstr ""

msgid "Show a page of links to useful medical content."
msgstr ""

msgid "&Knowledge"
msgstr ""

msgid "&Audit trail"
msgstr ""

msgid "Display database audit trail."
msgstr ""

msgid "&Bills"
msgstr ""

msgid "List all bills across all patients."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Organizations"
msgstr "Organizate: %s (%s)"

msgid "Manage organizations."
msgstr ""

msgid "&Office"
msgstr ""

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:745
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:246
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131 picard/ui/ui_options_script.py:130
#: wp-includes/admin-bar.php:137
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumentacioni\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentim\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentim"

msgid "GNUmed documentation (online)"
msgstr ""

msgid "User manual (www)"
msgstr ""

msgid "Go to the User Manual on the web."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Browse work dir"
msgstr "Përshkrim"

#, python-format
msgid "Browse user working directory [%s]."
msgstr ""

msgid "Status line: &Clear"
msgstr ""

msgid "Clear the status line."
msgstr ""

msgid "Status line: History"
msgstr ""

msgid "Show status line history."
msgstr ""

msgid "Tooltips on"
msgstr ""

msgid "Globally enable tooltips."
msgstr ""

msgid "Tooltips off"
msgstr ""

msgid "Globally (attempt to) disable tooltips."
msgstr ""

msgid "Save a screenshot of this GNUmed client."
msgstr ""

msgid "Show log file"
msgstr ""

msgid "Show log file in text viewer."
msgstr ""

msgid "Backup log file"
msgstr ""

msgid "Backup content of the log to another file."
msgstr ""

msgid "Email log file"
msgstr ""

msgid "Send log file to the authors for help."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Browse tmp dir"
msgstr "Përshkrim"

#, python-format
msgid "Browse temporary directory [%s]."
msgstr ""

msgid "Browse internal work dir"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Browse internal working directory [%s]."
msgstr ""

msgid "Bug tracker"
msgstr ""

msgid "Go to the GNUmed bug tracker on the web."
msgstr ""

msgid "Unlock mouse"
msgstr ""

msgid "Unlock mouse pointer in case it got stuck in hourglass mode."
msgstr ""

msgid "pgAdmin III"
msgstr ""

msgid "pgAdmin III: Browse GNUmed database(s) in PostgreSQL server."
msgstr ""

msgid "Lock/unlock patient search"
msgstr ""

msgid "Lock/unlock patient search - USE ONLY IF YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING !"
msgstr ""

msgid "Test error handling"
msgstr ""

msgid "Throw an exception to test error handling."
msgstr ""

msgid "Test access violation exception"
msgstr ""

msgid "Simulate an access violation exception."
msgstr ""

msgid "Test access checking"
msgstr ""

msgid "Simulate a failing access check."
msgstr ""

msgid "Invoke inspector"
msgstr ""

msgid "Invoke the widget hierarchy inspector (needs wxPython 2.8)."
msgstr ""

msgid "Test fault handler"
msgstr ""

msgid "Simulate a catastrophic fault (SIGSEGV)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Test placeholder"
msgstr "Gabim me placeholder [%s]"

msgid "Manually test placeholders"
msgstr ""

msgid "Debugging ..."
msgstr ""

msgid "About GNUmed"
msgstr ""

msgid "About database"
msgstr ""

msgid "Show information about the current database."
msgstr ""

msgid "About contributors"
msgstr ""

msgid "Show GNUmed contributors"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Raise plugin [%s]."
msgstr ""

msgid "programmer forgot to specify status message"
msgstr ""

msgid "The database will be shut down for maintenance in a few minutes."
msgstr ""

msgid "Database shutdown warning"
msgstr ""

msgid ""
"The database will be shut down for maintenance\n"
"in a few minutes.\n"
"\n"
"In order to not suffer any loss of data you\n"
"will need to save your current work and log\n"
"out of this GNUmed client.\n"
msgstr ""

msgid "Close now"
msgstr ""

msgid "Close this GNUmed client immediately."
msgstr ""

msgid "Finish work"
msgstr ""

msgid ""
"Finish and save current work first, then manually close this GNUmed client."
msgstr ""

msgid "Cannot run script after patient activation."
msgstr ""

msgid ""
"Before activation of another patient review the\n"
"encounter details of the patient you just worked on:\n"
msgstr ""

msgid "Cannot write letter. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot put screenshot into export area. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot put screenshot into export area. No screenshot found."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" praxis:       %s\n"
" branch:       %s\n"
" workplace:    %s\n"
" account:      %s\n"
" locale:       %s\n"
" access:       %s\n"
" database:     %s\n"
" server:       %s\n"
" PostgreSQL:   %s\n"
msgstr ""

msgid "About database and server"
msgstr ""

msgid "GNUmed contributors"
msgstr ""

msgid ""
"This will send a notification about database downtime\n"
"to all GNUmed clients connected to your database.\n"
"\n"
"Do you want to send the notification ?\n"
msgstr ""

msgid "Announcing database maintenance downtime"
msgstr ""

msgid ""
"Some network installations cannot cope with loading\n"
"documents of arbitrary size in one piece from the\n"
"database (mainly observed on older Windows versions)\n"
".\n"
"Under such circumstances documents need to be retrieved\n"
"in chunks and reassembled on the client.\n"
"\n"
"Here you can set the size (in Bytes) above which\n"
"GNUmed will retrieve documents in chunks. Setting this\n"
"value to 0 will disable the chunking protocol."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Please select your database language from the list below.\n"
"\n"
"Your current setting is [%s].\n"
"\n"
"This setting will not affect the language the user interface\n"
"is displayed in but rather that of the metadata returned\n"
"from the database such as encounter types, document types,\n"
"and EMR formatting.\n"
"\n"
"To switch back to the default English language unselect all\n"
"pre-selected languages from the list below."
msgstr ""

msgid "not configured"
msgstr ""

msgid "Configuring database language"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The database currently holds no translations for\n"
"language [%s]. However, you can add translations\n"
"for things like document or encounter types yourself.\n"
"\n"
"Do you want to force the language setting to [%s] ?"
msgstr ""

msgid ""
"When GNUmed cannot find an OpenOffice server it\n"
"will try to start one. OpenOffice, however, needs\n"
"some time to fully start up.\n"
"\n"
"Here you can set the time for GNUmed to wait for OOo.\n"
msgstr ""

msgid ""
"GNUmed will use this URL to access an encyclopedia of\n"
"measurement/lab methods from within the measurments grid.\n"
"\n"
"You can leave this empty but to set it to a specific\n"
"address the URL must be accessible now."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The command [%s] is not found. This may or may not be a problem."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the shell command with which to start the\n"
"the ACS risk assessment calculator.\n"
"\n"
"GNUmed will try to verify the path which may,\n"
"however, fail if you are using an emulator such\n"
"as Wine. Nevertheless, starting the calculator\n"
"will work as long as the shell command is correct\n"
"despite the failing test."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the shell command with which to start\n"
"the FreeDiams drug database frontend.\n"
"\n"
"GNUmed will try to verify that path."
msgstr ""

msgid ""
"Enter the shell command with which to start the\n"
"the IFAP drug database.\n"
"\n"
"GNUmed will try to verify the path which may,\n"
"however, fail if you are using an emulator such\n"
"as Wine. Nevertheless, starting IFAP will work\n"
"as long as the shell command is correct despite\n"
"the failing test."
msgstr ""

msgid ""
"Here you can choose which plugin you want\n"
"GNUmed to display after initial startup.\n"
"\n"
"Note that the plugin must not require any\n"
"patient to be activated.\n"
"\n"
"Select the desired plugin below:"
msgstr ""

msgid "GNUmed Plugin"
msgstr ""

msgid ""
"If there is only one external patient\n"
"source available do you want GNUmed\n"
"to immediately go ahead and search for\n"
"matching patient records ?\n"
"\n"
"If not GNUmed will let you confirm the source."
msgstr ""

msgid "Yes, search for matches immediately."
msgstr ""

msgid "No, let me confirm the external patient first."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"When a patient is activated GNUmed checks the\n"
"proximity of the patient's birthday.\n"
"\n"
"If the birthday falls within the range of\n"
" \"today %s <the interval you set here>\"\n"
"GNUmed will remind you of the recent or\n"
"imminent anniversary."
msgstr ""

msgid ""
"When adding progress notes do you want to\n"
"allow opening several unassociated, new\n"
"episodes for a patient at once ?\n"
"\n"
"This can be particularly helpful when entering\n"
"progress notes on entirely new patients presenting\n"
"with a multitude of problems on their first visit."
msgstr ""

msgid "Yes, allow for multiple new episodes concurrently."
msgstr ""

msgid "No, only allow editing one new episode at a time."
msgstr ""

msgid ""
"When activating a patient, do you want GNUmed to\n"
"auto-open editors for all active problems that were\n"
"touched upon during the current and the most recent\n"
"encounter ?"
msgstr ""

msgid "Yes, auto-open editors for all problems of the most recent encounter."
msgstr ""

msgid "No, only auto-open one editor for a new, unassociated problem."
msgstr ""

msgid ""
"When editing progress notes, do you want GNUmed to\n"
"show individual fields for each of the SOAP categories\n"
"or do you want to use a text-editor like field for\n"
"all SOAP categories which can then be set per line\n"
"of input ?"
msgstr ""

msgid "Yes, show a dedicated field per SOAP category."
msgstr ""

msgid "No, use one field for all SOAP categories."
msgstr ""

msgid ""
"When a patient is activated GNUmed can\n"
"be told to switch to a specific plugin.\n"
"\n"
"Select the desired plugin below:"
msgstr ""

msgid ""
"GNUmed will use this URL to let you browse\n"
"billing catalogs (schedules of fees).\n"
"\n"
"You can leave this empty but to set it to a specific\n"
"address the URL must be accessible now."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"GNUmed will use this template to generate invoice IDs.\n"
"\n"
"If unset GNUmed will use the builtin format\n"
" >>>%s<<<\n"
"\n"
"The template is processed according to Python\n"
"String Formatting rules with dictionary data.\n"
"\n"
"The following placeholders can be used:\n"
" %%(pk_pat)s - primary key of the patient\n"
" %%(date)s - current date\n"
" %%(time)s - current time\n"
" %%(firstname)s - first names of patient\n"
" %%(lastname)s - last names of patient\n"
" %%(dob)s - date of birth of patient\n"
" #counter# - replaced by a counter\n"
"  - counting up from 1 to 999999 until the invoice ID is unique\n"
"  - optional if %%(time)s is included\n"
"\n"
"Length modifiers are respected so that\n"
"%%(lastname)4.4s will work as expected.\n"
msgstr ""

msgid "Select the default prescription mode.\n"
msgstr ""

msgid "Formular"
msgstr ""

msgid "Datenbank"
msgstr ""

msgid ""
"Select the default type for new encounters.\n"
"\n"
"Leaving this unset will make GNUmed apply the most commonly used type.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want GNUmed to show the encounter\n"
"details editor when changing the active patient ?"
msgstr ""

msgid "Yes, show the encounter editor if it seems appropriate."
msgstr ""

msgid "No, never show the encounter editor even if it would seem useful."
msgstr ""

msgid ""
"When a patient is activated GNUmed checks the\n"
"chart for encounters lacking any entries.\n"
"\n"
"Any such encounters older than what you set\n"
"here will be removed from the medical record.\n"
"\n"
"To effectively disable removal of such encounters\n"
"set this option to an improbable value.\n"
msgstr ""

msgid ""
"When a patient is activated GNUmed checks the\n"
"age of the most recent encounter.\n"
"\n"
"If that encounter is younger than this age\n"
"the existing encounter will be continued.\n"
"\n"
"(If it is really old a new encounter is\n"
" started, or else GNUmed will ask you.)\n"
msgstr ""

msgid ""
"When a patient is activated GNUmed checks the\n"
"age of the most recent encounter.\n"
"\n"
"If that encounter is older than this age\n"
"GNUmed will always start a new encounter.\n"
"\n"
"(If it is very recent the existing encounter\n"
" is continued, or else GNUmed will ask you.)\n"
msgstr ""

msgid ""
"At any time there can only be one open (ongoing)\n"
"episode for each health issue.\n"
"\n"
"When you try to open (add data to) an episode on a health\n"
"issue GNUmed will check for an existing open episode on\n"
"that issue. If there is any it will check the age of that\n"
"episode. The episode is closed if it has been dormant (no\n"
"data added, that is) for the period of time (in days) you\n"
"set here.\n"
"\n"
"If the existing episode hasn't been dormant long enough\n"
"GNUmed will consult you what to do.\n"
"\n"
"Enter maximum episode dormancy in DAYS:"
msgstr ""

msgid ""
"If you want the GNUmed developers to be able to\n"
"contact you directly - rather than via the public\n"
"mailing list only - you can enter your preferred\n"
"email address here.\n"
"\n"
"This address will then be included with bug reports\n"
"or contributions to the GNUmed community you may\n"
"choose to send from within the GNUmed client.\n"
"\n"
"Leave this blank if you wish to stay anonymous.\n"
msgstr ""

msgid "Please enter your email address."
msgstr ""

msgid ""
"Do you want GNUmed to check for updates at startup ?\n"
"\n"
"You will still need your system administrator to\n"
"actually install any updates for you.\n"
msgstr ""

msgid "Yes, check for updates at startup."
msgstr ""

msgid "No, do not check for updates at startup."
msgstr ""

msgid ""
"When checking for updates do you want GNUmed to\n"
"look for bug fix updates only or do you want to\n"
"know about features updates, too ?\n"
"\n"
"Minor updates (x.y.z.a -> x.y.z.b) contain bug fixes\n"
"only. They can usually be installed without much\n"
"preparation. They never require a database upgrade.\n"
"\n"
"Major updates (x.y.a -> x..y.b or y.a -> x.b) come\n"
"with new features. They need more preparation and\n"
"often require a database upgrade.\n"
"\n"
"You will still need your system administrator to\n"
"actually install any updates for you.\n"
msgstr ""

msgid "Yes, check for feature updates, too."
msgstr ""

msgid "No, check for bug-fix updates only."
msgstr ""

msgid ""
"GNUmed can check for new releases being available. To do\n"
"so it needs to load version information from an URL.\n"
"\n"
"The default URL is:\n"
"\n"
" http://www.gnumed.de/downloads/gnumed-versions.txt\n"
"\n"
"but you can configure any other URL locally. Note\n"
"that you must enter the location as a valid URL.\n"
"Depending on the URL the client will need online\n"
"access when checking for updates."
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to allow saving of new documents without\n"
"any parts or do you want GNUmed to enforce that they\n"
"contain at least one part before they can be saved ?\n"
"\n"
"Part-less documents can be useful if you want to build\n"
"up an index of, say, archived documents but do not\n"
"want to scan in all the pages contained therein."
msgstr ""

msgid "Yes, allow saving documents without any parts."
msgstr ""

msgid "No, require documents to have at least one part."
msgstr ""

msgid ""
"After importing a new document do you\n"
"want GNUmed to display the unique ID\n"
"it auto-generated for that document ?\n"
"\n"
"This can be useful if you want to label the\n"
"originals with that ID for later identification."
msgstr ""

msgid "Yes, display the ID generated for the new document after importing."
msgstr ""

msgid ""
"No, do not display the ID generated for the new document after importing."
msgstr ""

msgid ""
"After importing a new document do you\n"
"want GNUmed to generate a unique ID\n"
"(UUID) for that document ?\n"
"\n"
"This can be useful if you want to label the\n"
"originals with that ID for later identification."
msgstr ""

msgid "Yes, generate a UUID for the new document after importing."
msgstr ""

msgid "No, do not generate a UUID for the new document after importing."
msgstr ""

msgid ""
"GNUmed can show the document review dialog after\n"
"calling the appropriate viewer for that document.\n"
"\n"
"Select the conditions under which you want\n"
"GNUmed to do so:\n"
"\n"
" 0: never display the review dialog\n"
" 1: always display the dialog\n"
" 2: only if there is no previous review by me\n"
" 3: only if there is no previous review at all\n"
" 4: only if there is no review by the responsible reviewer\n"
"\n"
"Note that if a viewer is configured to not block\n"
"GNUmed during document display the review dialog\n"
"will actually appear in parallel to the viewer."
msgstr ""

msgid "Addresses (likely slow)"
msgstr ""

msgid "Dynamic automatic hints"
msgstr ""

msgid "Codes and their respective terms"
msgstr ""

msgid "Communication channel types"
msgstr ""

msgid "Organizations with their units, addresses, and comm channels"
msgstr ""

msgid "Measurements: diagnostic organizations (path labs, ...)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Measurements: test types"
msgstr "Matje dhe Rezultate:"

msgid "Measurements: test panels/profiles/batteries"
msgstr ""

msgid "Document templates (forms, letters, plots, ...)"
msgstr ""

msgid "Document types"
msgstr ""

msgid "Encounter types"
msgstr ""

msgid "Keyword based text expansion macros"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Measurements: aggregate test types"
msgstr "Matje dhe rezultate: %s"

msgid "Patient tags"
msgstr ""

msgid "Provinces (counties, territories, states, regions, ...)"
msgstr ""

msgid "String translations in the database"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Medications: vaccines"
msgstr "Liste mjekimi"

#, fuzzy
msgid "Medications: base substances"
msgstr "Pyetje dhe pergjigje"

#, fuzzy
msgid "Medications: substance dosage"
msgstr "Pyetje dhe pergjigje"

#, fuzzy
msgid "Medications: drug components"
msgstr "Liste mjekimi"

msgid "Medications: drug products and generic drugs"
msgstr ""

msgid "Workplace profiles (which plugins to load)"
msgstr ""

msgid "Billable items"
msgstr ""

msgid "Reference data sources"
msgstr ""

msgid "Master data management"
msgstr ""

msgid "Select the list you want to manage:"
msgstr ""

msgid "No DICOM viewer found."
msgstr ""

msgid "risk assessment"
msgstr ""

msgid "cardiovascular risk assessment"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[arriba] XML result not found in [%s]"
msgstr ""

msgid "ACS risk assessment calculator not configured."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot run [%s] !"
msgstr ""

#, python-format
msgid "There was a problem accessing the [arriba] result in [%s] !"
msgstr ""

msgid "[-9999]: <access violation test error>"
msgstr ""

msgid ""
"This is a deliberate AccessDenied exception thrown to test the handling of "
"access violations by means of a decorator."
msgstr ""

msgid "testing access check for non-existant <admin> role"
msgstr ""

msgid ""
"This is a deliberate AccessDenied exception. You should not see this message "
"because the role is checked in a decorator."
msgstr ""

msgid "pgAdmin III not found."
msgstr ""

msgid "Error reloading hook script."
msgstr ""

msgid "Save current log as..."
msgstr ""

msgid "log files"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Log file backed up as [%s]."
msgstr ""

msgid "Cannot start new encounter. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot add health issue. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot add episode. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot add medication. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot add allergy. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot manage performed procedures. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot manage hospitalizations. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot manage external care. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot edit occupation. No active patient."
msgstr ""

msgid "manage vaccinations"
msgstr ""

msgid "Cannot add vaccinations. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot manage vaccinations. No active patient."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "manage family history"
msgstr "Historiku Familjar"

msgid "Cannot manage family history. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot manage measurements. No active patient."
msgstr ""

msgid "calculate EDC"
msgstr ""

msgid "manage suppressed hints"
msgstr ""

msgid "Cannot manage suppressed hints. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot manage smoking status. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot show EMR summary. No active patient."
msgstr ""

msgid "EMR Summary"
msgstr ""

msgid "Cannot export EMR. No active patient."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "EMR as text document"
msgstr " %s dokumente\n"

#, fuzzy
msgid "EMR as timeline file (XML)"
msgstr "Filet e linjes kohore."

msgid "EMR as care structure file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot export EMR."
msgstr "Luaj linjen kohore"

msgid "Cannot export EMR journal by last modification time. No active patient."
msgstr ""

msgid "Error exporting patient EMR as journal by last modification time."
msgstr ""

msgid "EMR journal export"
msgstr ""

msgid "EMR journal by last modification time"
msgstr ""

msgid "Cannot export EMR journal. No active patient."
msgstr ""

msgid "Error exporting patient EMR as chronological journal."
msgstr ""

msgid "EMR journal by encounter"
msgstr ""

msgid "Cannot add tag to person. No active patient."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Edit the comment on tag [%s]"
msgstr ""

msgid "Editing tag comment"
msgstr ""

msgid "Cannot export patient as GDT. No active patient."
msgstr ""

msgid "Exported demographics as GDT to clipboard."
msgstr ""

msgid "Cannot export patient as VCARD. No active patient."
msgstr ""

msgid "Exported demographics as VCARD to clipboard."
msgstr ""

msgid "Cannot export patient as XML (LinuxMedNews). No active patient."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Exported demographics to XML file [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Exported demographics to GDT file [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Exported demographics to VCARD file [%s]."
msgstr ""

msgid "Cannot add staff member. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot delete patient. No patient active."
msgstr ""

msgid ""
"You have to manually close this window to finalize shutting down GNUmed."
msgstr ""

msgid "This is so that you can inspect the console output at your leisure."
msgstr ""

msgid "no patient"
msgstr ""

msgid "Statusbar history"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s - now\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "GNUmed client"
msgstr ""

msgid "GNUmed stdout/stderr window"
msgstr ""

msgid "redirecting STDOUT/STDERR to this log window"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The database account [%s] cannot be used as a\n"
"staff member login for GNUmed. There was an\n"
"error retrieving staff details for it.\n"
"\n"
"Please ask your administrator for help.\n"
msgstr ""

msgid "Checking access permissions"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Database <%s> on <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Branch \"%s\" of praxis \"%s\"\n"
msgstr ""

msgid "Verifying database"
msgstr ""

msgid "Yes, connect to this database."
msgstr ""

msgid "No, do not connect to this database."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot find configuration file in any of:\n"
"\n"
" %s\n"
"You may need to use the comand line option\n"
"\n"
"\t--conf-file=<FILE>"
msgstr ""

msgid "Checking configuration files"
msgstr ""

msgid "GNUmed startup"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The currently selected database language ('%s') does\n"
"not match the current system language ('%s').\n"
"\n"
"Do you want to set the database language to '%s' ?\n"
msgstr ""

msgid "Checking database language settings"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Set your database language to [%s]."
msgstr ""

msgid "Don't set"
msgstr ""

msgid "Do not set your database language now."
msgstr ""

msgid "Remember to ignore language mismatch"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Checking this will make GNUmed remember your decision\n"
"until the system language is changed.\n"
"\n"
"You can also reactivate this inquiry by removing the\n"
"corresponding \"ignore\" option from the configuration file\n"
"\n"
" [%s]"
msgstr ""

msgid "generic activity"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Your account is not set up to access this part of GNUmed:\n"
"\n"
"  [%s]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save timeline as images (SVG, PNG) under..."
msgstr "Eksporto pamjen aktuale si imazh SVG"

#, fuzzy
msgid "timeline data (xml)"
msgstr "Asnje linje kohore e percaktuar"

#, fuzzy
msgid "timeline image (png)"
msgstr "Filet e linjes kohore."

#, fuzzy
msgid "timeline image (svg)"
msgstr "Filet e linjes kohore."

msgid "Cannot delete hospitalization."
msgstr ""

msgid "The patient's hospitalizations:\n"
msgstr ""

msgid "Editing hospitalizations ..."
msgstr ""

msgid "Admission"
msgstr ""

msgid "Adding a hospitalization"
msgstr ""

msgid "Editing a hospitalization"
msgstr ""

msgid ""
"Must select an episode or enter a name for a new one. Cannot save "
"hospitalization."
msgstr ""

msgid "Missing admission data. Cannot save hospitalization."
msgstr ""

msgid ""
"Discharge date must be empty or later than admission. Cannot save "
"hospitalization."
msgstr ""

msgid "Must select a hospital. Cannot save hospitalization."
msgstr ""

msgid "Choose an AMTS BMP medication plan."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "BMP files"
msgstr "Filet SVG"

msgid "Importing AMTS BMP Medikationsplan"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The file\n"
"\n"
" [%s]\n"
"\n"
"does not seem to be a Medikationsplan."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"No matching patient found in GNUmed.\n"
"\n"
"The patient in the Medikationsplan is:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Do you want to create that patient ?"
msgstr ""

msgid "Cannot change notebook tabs. No active patient."
msgstr ""

msgid "Cannot activate Allergy Manager. No active patient."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot load test panel [#%s] configured\n"
"for the top pane with option\n"
"\n"
" <horstspace.top_panel.lab_panel>\n"
"\n"
"Please reconfigure."
msgstr ""

msgid "BP ?"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "BP: %s ago"
msgstr "%s më parë"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s (@) in bpm: %s ago"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, python-format
msgid "BMI %s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "BMI: %s ago"
msgstr "%s më parë"

msgid "BMI ?"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "weight: %s ago"
msgstr " Me i fundit: %s - %s"

msgid "GFR ?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "GFR %s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "GFR: %s ago"
msgstr "%s më parë"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s: %s ago"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, python-format
msgid "?EDC %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "EDC %s"
msgstr ""

msgid "<Age>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no patient selected"
msgstr "Duke filluar takimin e pacientit"

#, python-format
msgid "Gender: %s (%s) - %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Born: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Died: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "At age: %s\n"
msgstr ""

msgid " (date of birth and age are estimated)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(sex)s  %(dob)s (%(age)s today !)"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Today is the patient's birthday !\n"
"\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Age: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Age: %s, birthday:\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "last: %s ago (this year)"
msgstr "%s më parë"

#, python-format
msgid "next: in %s (next year)"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "next: in %s (this year)"
msgstr "%s më parë"

#, fuzzy, python-format
msgid "last: %s ago (last year)"
msgstr "%s më parë"

#, python-format
msgid "last confirmed %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Comment (%s): %%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid " - expires %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Due for %s (since %s%s):\n"
"%s%s\n"
"Patient: %s\n"
"Reminder by: %s"
msgstr ""

msgid "Clinical reminder"
msgstr ""

msgid "Adding automatic dynamic hint"
msgstr ""

msgid "Editing automatic dynamic hint"
msgstr ""

msgid "Deleting automatic dynamic hint"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Really delete this dynamic hint ?\n"
"\n"
" [%s]"
msgstr ""

msgid "deleting a dynamic hint"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Dynamic hints registered with GNUmed.\n"
msgstr ""

msgid "Showing dynamic hints."
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr ""

msgid "Browse and install automatic dynamic hints data packs"
msgstr ""

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:75 wp-includes/feed-rss2-comments.php:70
msgid "By: %s"
msgstr "Sipas: %s"

#, fuzzy
msgid "Cannot suppress hint."
msgstr " Episod: %s\n"

msgid "Hint now suppressed in this patient."
msgstr ""

msgid "No entry in field <Source>."
msgstr ""

msgid "No entry in field <Conditions>."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No entry in field <Description>."
msgstr "Përshkrim"

msgid "No entry in field <Title>."
msgstr ""

msgid "creating a new dynamic hint"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "updating an existing dynamic hint"
msgstr "Hap nje linje kohore egzistuese..."

#, fuzzy
msgid "Deleting suppressed dynamic hint"
msgstr "Hap nje linje kohore egzistuese..."

#, python-format
msgid ""
"Really delete the suppression of this dynamic hint ?\n"
"\n"
" [%s]"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Dynamic hints suppressed in this patient.\n"
msgstr ""

msgid "Showing suppressed dynamic hints."
msgstr ""

#: gui/about.c:237
msgid "Rationale"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manage hints"
msgstr "problem shendeti: %s"

#, fuzzy
msgid "Manage automatic dynamic hints"
msgstr "Hap nje linje kohore egzistuese..."

msgid ""
"\n"
"The ATC codes as known to GNUmed.\n"
msgstr ""

msgid "Showing ATC codes."
msgstr ""

msgid "Choose an ATC import config file"
msgstr ""

msgid "config files"
msgstr ""

msgid "importing ATC reference data"
msgstr ""

msgid "Successfully imported ATC reference data."
msgstr ""

msgid "Importing ATC reference data failed."
msgstr ""

msgid "Select an ATC (Anatomical-Therapeutic-Chemical) code."
msgstr ""

msgid "Cannot delete family history item."
msgstr ""

msgid "Family history of this patient."
msgstr ""

msgid "Showing family history."
msgstr ""

msgid "Noted"
msgstr ""

msgid "Died"
msgstr ""

msgid "Adding family history"
msgstr ""

msgid "Editing family history"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Please select the default drug data source from the list below.\n"
"\n"
"Note that to actually use it you need to have the database installed, too."
msgstr ""

msgid "Configuring default drug data source"
msgstr ""

msgid "No default drug database configured."
msgstr ""

msgid "There is no default drug database configured."
msgstr ""

msgid "Jumping to drug database"
msgstr ""

msgid "Cannot import drugs from IFAP into chart without chart."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot call IFAP via [%s]."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot create IFAP <-> GNUmed transfer file [%s]."
msgstr ""

msgid "Current medication"
msgstr ""

msgid "Cannot edit this substance. It is in use."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Adding new substance"
msgstr " ATC (substance): %s\n"

#, fuzzy
msgid "Editing substance"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

msgid "Cannot delete this substance. It is in use."
msgstr ""

msgid "Substances registered with GNUmed."
msgstr ""

msgid "Import substances from a drug database."
msgstr ""

msgid "Cannot save: Substance name missing."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Error saving substance. %s"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

#, fuzzy
msgid "The substance name."
msgstr "Substance"

#, fuzzy
msgid "Adding new substance dose"
msgstr " ATC (substance): %s\n"

#, fuzzy
msgid "Editing substance dose"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

msgid "Substance doses registered with GNUmed."
msgstr ""

msgid "Import substance doses from a drug database."
msgstr ""

msgid "<delivery unit>"
msgstr ""

msgid "Cannot save substance dose. Missing essential input."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot create substance dose. %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot save substance dose. %s"
msgstr ""

msgid "Cannot remove this component from the drug. It is in use."
msgstr ""

msgid "Drug components currently known to GNUmed"
msgstr ""

msgid "Adding new drug component"
msgstr ""

msgid "Editing drug component"
msgstr ""

msgid "Cannot edit drug component. It is in use."
msgstr ""

msgid "Cannot save drug component. Invalid or missing essential input."
msgstr ""

msgid "A drug component with optional strength."
msgstr ""

msgid "Editing drug"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot edit the drug product\n"
"\n"
" \"%s\" (%s)\n"
"\n"
"because it is currently taken by patients.\n"
msgstr ""

msgid "Adding new drug product"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Editing drug product"
msgstr "Produkt i faturueshem aktiv"

#, fuzzy
msgid "Manage substances"
msgstr " ATC (substance): %s\n"

msgid "Editing medication"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot edit the vaccine product\n"
"\n"
" \"%s\" (%s)\n"
"\n"
"because it is in use."
msgstr ""

msgid "Deleting vaccine"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot delete the vaccine product\n"
"\n"
" \"%s\" (%s)\n"
"\n"
"because it is in use."
msgstr ""

msgid "Drug products currently known to GNUmed."
msgstr ""

msgid "Import substances and products from a drug database."
msgstr ""

msgid "Managing components of a drug"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot manage the components of the drug product\n"
"\n"
" \"%s\" (%s)\n"
"\n"
"because it is currently taken by patients.\n"
msgstr ""

msgid "Pick the substance doses which are components of this drug."
msgstr ""

msgid "Components of drug"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Adjust the components of \"%s\"\n"
"\n"
"The drug must contain at least one component. Any given\n"
"substance can only be included once per drug."
msgstr ""

msgid "Managing components of a drug ..."
msgstr ""

msgid "Cannot edit drug product. It is in use."
msgstr ""

msgid "Checking product data"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The information you entered:\n"
"\n"
" [%s %s]\n"
"\n"
"already exists as a drug product."
msgstr ""

msgid ""
"You have not selected any substances\n"
"as drug components.\n"
"\n"
"Without components you will not be able to\n"
"use this drug for documenting patient care.\n"
"\n"
"Are you sure you want to save\n"
"it without components ?"
msgstr ""

msgid "Cannot save drug product. Invalid or missing essential input."
msgstr ""

msgid ""
"The product name of the drug.\n"
"\n"
"Note: a product name will need to be linked to\n"
"one or more components before it can be used,\n"
"except in the case of fake (generic) vaccines."
msgstr ""

msgid "Adding new single-component generic drug"
msgstr ""

msgid "Editing single-component generic drug"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot edit the medication\n"
"\n"
" \"%s\" (%s)\n"
"\n"
"because it is a vaccine. Please edit it\n"
"from the vaccine management section !\n"
msgstr ""

msgid "Deleting medication"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot delete the medication\n"
"\n"
" \"%s\" (%s)\n"
"\n"
"because it is a vaccine. Please delete it\n"
"from the vaccine management section !\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Drug form is missing."
msgstr "Përshkrim"

#, fuzzy
msgid "Unit for amount is missing."
msgstr "Përshkrim"

#, fuzzy
msgid "Amount is missing."
msgstr "Përshkrim"

#, fuzzy
msgid "Substance is missing."
msgstr "Përshkrim"

msgid "No EMR data loaded."
msgstr ""

msgid "EMR text dump"
msgstr ""

msgid "Currently there is no active patient. Cannot retrieve EMR text."
msgstr ""

msgid "SOAP Editor Actions:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Sort lines"
msgstr "Asnje linje kohore e percaktuar"

msgid "Sort lines by SOAP category"
msgstr ""

msgid "e&Xpand keyword"
msgstr ""

msgid "Expand keyword / macro"
msgstr ""

msgid "Insert &Unicode"
msgstr ""

msgid "Insert a unicode character"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "as &Subjective"
msgstr "sapun_Subjektiv"

msgid "Set line to category \"Subjective\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "as &Objective"
msgstr "sapun_Objektiv"

msgid "Set line to category \"Objective\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "as &Assessment"
msgstr "sapun_Vleresimi"

msgid "Set line to category \"Assessment\""
msgstr ""

msgid "as &Plan"
msgstr ""

msgid "Set line to category \"Plan\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "as &Unspecified"
msgstr "sapun_I pa specifikuar"

msgid "Set line to category \"unspecified\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "as ad&Ministrative"
msgstr "sapun_Administrativ"

msgid "Set line to category \"administrative\""
msgstr ""

msgid "\\u2192 &Clipboard"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Copy line to clipboard"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

msgid "\\u2192 +Clipboard+"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add line to clipboard"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "Copy content to clipboard"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "Add content to clipboard"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

#, fuzzy
msgid "Add selection to clipboard"
msgstr "E pamundur te kopjoj"

msgid "&Line ..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&Text ..."
msgstr "Tekst"

msgid "&Region ..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show HL7 file:"
msgstr "Koha e shfaqjes"

msgid "Extract HL7 from XML file:"
msgstr ""

msgid "Extracting HL7 from XML file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unwrapped HL7 into [%s] from [%s]."
msgstr ""

msgid "Select HL7 file for staging:"
msgstr ""

msgid "Staging HL7 file"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There was a problem with splitting the HL7 file\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There was a problem with staging the following files\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Staged HL7 from [%s]."
msgstr ""

msgid "Importing HL7 data"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There has not been a patient explicitely associated\n"
"with this chunk of HL7 data. However, the data file\n"
"contains the following patient identification information:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Do you want to import the HL7 under the current patient ?\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Selecting [NO] makes GNUmed try to find a patient matching the HL7 data.\n"
msgstr ""

msgid "Error processing HL7 data."
msgstr ""

msgid "Processing staged HL7 data."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Deleting incoming data"
msgstr "Perzgjedhja e ngjarjeve"

msgid ""
"Do you really want to delete the incoming data ?\n"
"\n"
"Note that deletion is not reversible."
msgstr ""

msgid "Showing unmatched incoming data"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Identification"
msgstr "Informacion"

msgid "Show formatted HL7"
msgstr ""

msgid "Import HL7 data into patient chart"
msgstr ""

msgid "Adding new measurement"
msgstr ""

msgid "Editing measurement"
msgstr ""

msgid "Showing test results."
msgstr ""

msgid "Abbrev"
msgstr ""

msgid "Review current selection"
msgstr ""

msgid "Plot current selection"
msgstr ""

msgid ""
"Select the measurements panel to show in the top pane for continuous "
"monitoring."
msgstr ""

msgid "Lab panel"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Configuring continuous monitoring measurements panel"
msgstr "Matje dhe Rezultate:"

msgid "No default Gnuplot script template selected."
msgstr ""

msgid "No default Gnuplot template configured."
msgstr ""

msgid "There is no default Gnuplot one-type script template configured."
msgstr ""

msgid "Plotting test results"
msgstr ""

msgid "Problem loading Gnuplot script template."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot load default Gnuplot script template [%s - %s]"
msgstr ""

msgid "Cannot plot without a plot script."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Plotted lab results"
msgstr "Kerkoni rezultatet per '%s'"

msgid ""
"Put a copy of the lab results plot into the export area of this patient ?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "lab results plot"
msgstr "Kerkoni rezultatet per '%s'"

#, fuzzy
msgid "no related documents"
msgstr " %s dokumente\n"

msgid "There is no lab reference to find related documents for."
msgstr ""

msgid "No document types declared to contain lab results."
msgstr ""

msgid "No valid document types declared to contain lab results."
msgstr ""

msgid "Document types assumed to contain lab results:"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Related documents: %s"
msgstr "Dokumente: %s"

msgid "Select the document types which are assumed to contain lab results."
msgstr ""

msgid "Documents possibly related to this episode"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Really delete test result ?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Deleting test result"
msgstr " %s rezultate te testit\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "Test (%s%s)"
msgstr "%s më parë"

#, fuzzy, python-format
msgid "%s ago (%s)"
msgstr "%s më parë"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
#: ../partman-crypto.templates:35001
msgid "missing"
msgstr "mungon"

#, fuzzy
msgid "LOINC not found"
msgstr "Faqja nuk u gjet"

msgid "Perform on selected results:"
msgstr ""

msgid "Review and &sign"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Most recent"
msgstr " Me i fundit: %s - %s"

msgid ""
"lab_grid_date_format::%Y\n"
"%b %d"
msgstr ""

msgid "No results selected for deletion."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There are %s results marked for deletion.\n"
"\n"
"Are you sure you want to delete these results ?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The following results are marked for deletion:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to delete these results ?"
msgstr ""

msgid "Deleting test results"
msgstr ""

msgid "Yes, delete all the results."
msgstr ""

msgid "No, do NOT delete any results."
msgstr ""

msgid "Cannot sign results. No results selected."
msgstr ""

msgid "Cannot plot results. No results selected."
msgstr ""

msgid "Details of most recent (topmost) result !               \n"
msgstr ""

#: gui/helpfiles.c:198
msgid "Tests"
msgstr "Teste"

#, python-format
msgid ""
"Navigate to an encyclopedia of measurements\n"
"and test methods on the web.\n"
"\n"
" <%s>"
msgstr ""

msgid "Excluding multi-result field from further processing."
msgstr ""

msgid ""
"Your selection includes a field with multiple results.\n"
"\n"
"Please select the individual results you want to work on:"
msgstr ""

msgid "Selecting test results"
msgstr ""

msgid "Date / Time"
msgstr ""

msgid "All: as &Grid"
msgstr ""

msgid "All: by &Day"
msgstr ""

msgid "Export to &file"
msgstr ""

msgid "Export to &clipboard"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s results selected. Too many to list individually."
msgstr ""

msgid "Successfully saved measurement."
msgstr ""

msgid "Cannot save result. Invalid or missing essential input."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please select (or create) a lab for the new test type [%s in %s]"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "%s ago: %s%s%s (%s%s)"
msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

msgid "Pick the relevant measurement types."
msgstr ""

msgid "Picked"
msgstr ""

msgid "Known measurement types"
msgstr ""

msgid "Adding measurement type"
msgstr ""

msgid "Editing measurement type"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot delete measurement type [%s (%s)] because it is in use."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Measurement types."
msgstr "Matje dhe Rezultate:"

msgid "Org"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s &Aggregate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Manage aggregations (%s) of tests into groups."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select panels"
msgstr "Zgjidhni ngjarje"

msgid "Select panels the focussed test type is to belong to."
msgstr ""

msgid "generic / in house lab"
msgstr ""

msgid "Select the type of measurement."
msgstr ""

msgid "Select the desired unit for the amount or measurement."
msgstr ""

msgid "Select an indicator for the level of abnormality."
msgstr ""

msgid "Adding new diagnostic org"
msgstr ""

msgid "Editing diagnostic org"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"These are the diagnostic orgs (path labs etc) currently defined in GNUmed.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Showing diagnostic orgs."
msgstr ""

msgid "The name of the path lab/diagnostic organisation."
msgstr ""

msgid "Adding new meta test type"
msgstr ""

msgid "Editing meta test type"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"These are the meta test types currently defined in GNUmed.\n"
"\n"
"Meta test types allow you to aggregate several actual test types used\n"
"by pathology labs into one logical type.\n"
"\n"
"This is useful for grouping together results of tests which come under\n"
"different names but really are the same thing. This often happens when\n"
"you switch labs or the lab starts using another test method.\n"
msgstr ""

msgid "Showing meta test types."
msgstr ""

msgid "Select the meta test type."
msgstr ""

msgid "Missing abbreviation for meta test type."
msgstr ""

msgid "Missing name for meta test type."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This meta test type already exists."
msgstr "Koha e specifikuar egzistin ne sistem."

msgid "Adding new test panel"
msgstr ""

msgid "Editing test panel"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Test panels list"
msgstr "Resultatet e testit"

msgid "Select a test panel."
msgstr ""

msgid "not a LOINC"
msgstr ""

msgid "No LOINC codes selected."
msgstr ""

msgid "no LOINC details found"
msgstr ""

msgid "emr-export"
msgstr ""

msgid "Save patient's EMR as..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "EMR successfully exported to file: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "EMR of %(lastnames)s, %(firstnames)s"
msgstr ""

msgid "Primary provider in this praxis"
msgstr ""

msgid "EMR Actions:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print EMR"
msgstr "Printo"

msgid "Create health issue"
msgstr ""

msgid "Create episode"
msgstr ""

msgid "Create progress note"
msgstr ""

msgid "Manage allergies"
msgstr ""

msgid "Manage family history"
msgstr ""

msgid "Manage hospitalizations"
msgstr ""

msgid "Manage occupation"
msgstr ""

msgid "Manage procedures"
msgstr ""

msgid "Manage vaccinations"
msgstr ""

msgid "Open EMR to ..."
msgstr ""

msgid "... issue level"
msgstr ""

msgid "... episode level"
msgstr ""

msgid "... encounter level"
msgstr ""

msgid "Health Issue Actions:"
msgstr ""

msgid "Edit details"
msgstr ""

msgid "Open to encounter level"
msgstr ""

msgid "Episode Actions:"
msgstr ""

msgid "Toggle ongoing/closed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. action to raise level of heading in the text
#: zim/plugins/tableofcontents.py:431
msgid "Promote"
msgstr ""

msgid "Move encounters"
msgstr ""

msgid "Encounter Actions:"
msgstr ""

msgid "Move data to another episode"
msgstr ""

msgid "Move progress notes"
msgstr ""

msgid "Export for Medistar"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Item Actions:"
msgstr "Drejtim"

#: ../src/generic/editlbox.cpp:168 ../src/generic/editlbox.cpp:272
#: ../src/generic/editlbox.cpp:131
msgid "Edit item"
msgstr "Përpunoni objekt"

msgid "Deleting episode"
msgstr ""

msgid "Delete the episode if possible (it must be completely empty)."
msgstr ""

msgid "No, cancel"
msgstr ""

msgid "Cancel and do NOT delete the episode."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete this episode ?\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""

msgid "Cannot delete episode. There is still clinical data recorded for it."
msgstr ""

msgid "ongoing episode"
msgstr ""

msgid "closed episode"
msgstr ""

#, python-format
msgid "RFE: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "AOE: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot edit \"%s\"."
msgstr "Luaj linjen kohore"

msgid "Deleting health issue"
msgstr ""

msgid "Delete the health issue if possible (it must be completely empty)."
msgstr ""

msgid "Cancel and do NOT delete the health issue."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete this health issue ?\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot delete health issue. There is still clinical data recorded for it."
msgstr ""

msgid ""
"*** CONFIDENTIAL ***\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "contributed to death"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Grouping: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pool of unassociated episodes \"%s\":\n"
msgstr ""

msgid " Listing of unassociated episodes\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "&Browse %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "&New notes %s"
msgstr ""

msgid "Find text in EMR Journal"
msgstr ""

msgid "Happened"
msgstr ""

msgid "Who / When"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Chart entry: %s       [#%s in %s]\n"
" Modified: %s by %s (%s rev %s)\n"
"\n"
"Health issue: %s%s\n"
"Episode: %s%s\n"
"Encounter: %s%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"                        rev %s (%s) by %s in <%s>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Editing tag"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot edit the image tag\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
"because it is currently in use.\n"
msgstr ""

msgid "Adding new tag"
msgstr ""

msgid "Cannot delete this tag. It is in use."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Tags with images registered with GNUmed.\n"
msgstr ""

msgid "Showing tags with images."
msgstr ""

msgid "Image size"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1255
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6424
msgid "WWW"
msgstr ""

msgid "Go to www.openclipart.org for images."
msgstr ""

msgid "Must pick an image file for a new tag."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot open the image file [%s]."
msgstr ""

msgid "Creating tag with image"
msgstr ""

msgid "Updating tag with image"
msgstr ""

msgid "Deleting patient tag"
msgstr ""

msgid "Do you really want to delete this patient tag ?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Tags of patient: %s\n"
msgstr ""

msgid "Showing patient tags"
msgstr ""

msgid "Manage available tags."
msgstr ""

msgid "&Edit comment"
msgstr ""

msgid "&Remove tag"
msgstr ""

msgid "Today's KOrganizer appointments ..."
msgstr ""

msgid "Reload appointments from KOrganizer"
msgstr ""

msgid "Launch KOrganizer"
msgstr ""

msgid "KOrganizer is not installed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot access KOrganizer transfer file [%s]"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/event.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:202
#: ../gramps/gen/lib/place.py:153 ../gramps/gui/clipboard.py:374
#: ../gramps/gui/configure.py:791
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:311
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:271 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1372
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:349
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:306
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:584
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:102
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:107
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:124
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:383
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:718
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:267
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:334
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:533
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:738
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:186
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:800
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:63
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:861
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1279
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1321 [post]place chat/smilies.py:137
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendi\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Vend\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vend"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the primary occupation of the patient.\n"
"\n"
"Currently recorded:\n"
"\n"
" %s (last updated %s)"
msgstr ""

msgid "Editing primary occupation"
msgstr ""

msgid "Type or select an occupation."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you really, positively want\n"
"to disable the following person ?\n"
"\n"
" %s %s %s\n"
" born %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "This patient DID receive care here."
msgstr ""

msgid "This person did NOT receive care here."
msgstr ""

msgid "Disabling person"
msgstr ""

msgid "Type or select a last name (family name/surname)."
msgstr ""

msgid "Type or select a first name (forename/Christian name/given name)."
msgstr ""

msgid ""
"Type or select an alias (nick name, preferred name, call name, warrior name, "
"artist name)."
msgstr ""

msgid ""
"Type or select a title. Note that the title applies to the person, not to a "
"particular name !"
msgstr ""

msgid "Enter or select a type for the external ID."
msgstr ""

msgid "Type or select an ID issuer."
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure you want to leave this person\n"
"without a valid date of birth ?\n"
"\n"
"This can be useful for temporary staff members\n"
"but will provoke nag screens if this person\n"
"becomes a patient.\n"
msgstr ""

msgid "Validating date of birth"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"DOB: %s\n"
"\n"
"While this is a valid point in time Python\n"
"may not know how to deal with it.\n"
"\n"
"We suggest using January 1st 1801 instead and adding\n"
"the true date of birth to the patient comment.\n"
"\n"
"Sorry for the inconvenience %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"DOB: %s\n"
"\n"
"Date of birth in the future !"
msgstr ""

msgid "Invalid date of birth."
msgstr ""

msgid "Invalid date of death."
msgstr ""

msgid "Adding name"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot add this name to the patient !\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "Editing name"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot clone a copy of this name !\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "Firstname(s)"
msgstr ""

msgid "Adding new name"
msgstr ""

msgid "Cannot delete the only name of a person."
msgstr ""

msgid "Cannot delete the active name of a person."
msgstr ""

msgid ""
"It is often advisable to keep old names around and\n"
"just create a new \"currently active\" name.\n"
"\n"
"This allows finding the patient by both the old\n"
"and the new name (think before/after marriage).\n"
"\n"
"Do you still want to really delete\n"
"this name from the patient ?"
msgstr ""

msgid "Deleting name"
msgstr ""

msgid "ID type"
msgstr ""

msgid ""
"Do you really want to delete this\n"
"external ID from the patient ?"
msgstr ""

msgid "Cannot save identity. Incomplete information."
msgstr ""

msgid "Emergency data and primary provider saved."
msgstr ""

msgid "Social network"
msgstr ""

msgid "primary occupation of the patient"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:188 wp-includes/deprecated.php:989
#, fuzzy
msgid "Last updated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aktualizimi i fundit\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përditësuar së fundmi"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"GNUmed database version mismatch.\n"
"\n"
"This database version cannot be used with this client:\n"
"\n"
" client version: %s\n"
" database version detected: %s\n"
" database version needed: %s\n"
"\n"
"Currently connected to database:\n"
"\n"
" host: %s\n"
" database: %s\n"
" user: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The server and client clocks are off\n"
"by more than %s minutes !\n"
"\n"
"You must fix the time settings before\n"
"you can use this database with this\n"
"client.\n"
"\n"
"You may have to contact your\n"
"administrator for help."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The server and client clocks are off\n"
"by more than %s minutes !\n"
"\n"
"You should fix the time settings.\n"
"Otherwise clinical data may appear to\n"
"have been entered at the wrong time.\n"
"\n"
"You may have to contact your\n"
"administrator for help."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"There is a serious problem with the database settings:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may have to contact your administrator for help."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"You must connect to a different database in order\n"
"to use the GNUmed client. You may have to contact\n"
"your administrator for help."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The client will, however, continue to start up because\n"
"you are running a development/test version of GNUmed.\n"
"\n"
"There may be schema related errors. Please report and/or\n"
"fix them. Do not rely on this database to work properly\n"
"in all cases !"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to connect to database:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you have got a local database installed ?\n"
"\n"
"Please retry with proper credentials or cancel.\n"
"\n"
" (for the public and any new GNUmed data-\n"
"  bases the default user name and password\n"
"  are {any-doc, any-doc})\n"
"\n"
"You may also need to check the PostgreSQL client\n"
"authentication configuration in pg_hba.conf. For\n"
"details see:\n"
"\n"
"https://www.gnumed.de/documentation/GNUmedConfigurePostgreSQL.html"
msgstr ""
"E pamundur per tu lidhur me bazen e te dhenave:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jeni i sigurte qe keni nje baze te dhenash te instaluar lokalisht?\n"
"\n"
"Ju gjithashtu duhet te kontrolloni konfigurimin e autentifikimit\n"
"te klientit ne PostgreSLQ tek file pg_hba.conf. Per\n"
"detaje referoju:\n"
"\n"
"wiki.gnumed.de/bin/view/Gnumed/ConfigurePostgreSQL"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to connect to database:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please retry with proper credentials or cancel.\n"
"\n"
"For the public and any new GNUmed databases the\n"
"default user name and password are {any-doc, any-doc}.\n"
"\n"
"You may also need to check the PostgreSQL client\n"
"authentication configuration in pg_hba.conf. For\n"
"details see:\n"
"\n"
"https://www.gnumed.de/documentation/GNUmedConfigurePostgreSQL.html"
msgstr ""
"E pamundur per tu lidhur me bazen e te dhenave:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ju lutem provoni perseri me kredencialet e sakta ose anulloni veprimin.\n"
"\n"
"Ju gjithashtu duhet te kontrolloni konfigurimin e autentifikimit\n"
"te klientit ne PostgreSLQ tek file pg_hba.conf. Per\n"
"detaje referoju:\n"
"\n"
"wiki.gnumed.de/bin/view/Gnumed/ConfigurePostgreSQL"

msgid "Connecting to backend"
msgstr "Duke u lidhur me panelin e programit"

#, python-format
msgid ""
"Unable to connect to database:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please retry another backend / user / password combination !\n"
"\n"
" (for the public and any new GNUmed databases\n"
"  the default user name and password are\n"
"  {any-doc, any-doc})\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"The database you connected to does not seem\n"
"to have been boostrapped properly.\n"
"\n"
"Make sure you have run the GNUmed database\n"
"bootstrapper tool to create a new database.\n"
"\n"
"Further help can be found on the website at\n"
"\n"
"  https://www.gnumed.de/documentation/\n"
"\n"
"or on the GNUmed mailing list."
msgstr ""

msgid "Verifying database version"
msgstr ""

msgid "Verifying database settings"
msgstr ""

msgid "<restricted procedure>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
" [%s]\n"
"\n"
"This is a restricted procedure. We need the\n"
"current password for the GNUmed database owner.\n"
"\n"
"Please enter the current password for <%s>:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot connect as the GNUmed database owner <%s>."
msgstr ""

msgid "Changing GNUmed database owner password"
msgstr ""

msgid "Enter the account name of the GNUmed database owner:"
msgstr ""

msgid "Enter the NEW password for the GNUmed database owner:"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the NEW password for the GNUmed database owner, again.\n"
"\n"
"(This will protect you from typos.)\n"
"\t\t"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Welcome to"
msgstr "Mirë se erdhët"

msgid "Cannot find image"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Workplace \"%s\" (version %s)"
msgstr ""

msgid "Log into"
msgstr ""

msgid "&Debug mode"
msgstr ""

msgid "Check this to run GNUmed client in debugging mode."
msgstr ""

msgid "Enable &remote control"
msgstr ""

msgid "Check this to run GNUmed client in slave mode for remote control."
msgstr ""

#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr ""

msgid "Proceed with login."
msgstr ""

msgid "Cancel Login."
msgstr ""

msgid "Help for login screen"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to connect to the database ?\n"
"\n"
" \"PostgreSQL: FATAL:  password authentication failed ...\"\n"
"\n"
"The default user name and password are {any-doc, any-doc}\n"
"for the public and any new GNUmed databases.\n"
"\n"
" \"... could not connect to server ...\"\n"
"\n"
"Mostly this is a case of new users who did not yet install\n"
"or configure a PostgreSQL server and/or a GNUmed database\n"
"of their own, which you must do before you can connect to\n"
"anything other than the public demonstration database, see\n"
"\n"
" https://www.gnumed.de/documentation/GNUmedDatabaseInstallation.html\n"
"\n"
"For assistance on using GNUmed please consult the documentation:\n"
"\n"
" https://www.gnumed.de/documentation/\n"
"\n"
"For more help than the above, please contact:\n"
"\n"
" GNUmed Development List <gnumed-bugs@gnu.org>\n"
"\n"
"For local assistance please contact:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "HELP for GNUmed main login screen"
msgstr ""

msgid "Dialog was cancelled by user"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You tried to log in as [%s] with password [%s].\n"
"Host:%s, DB: %s, Port: %s"
msgstr ""

msgid "No active patient."
msgstr ""

msgid ""
"No image could be acquired from the source.\n"
"\n"
"This may mean the scanner driver is not properly installed.\n"
"\n"
"On Windows you must install the TWAIN Python module\n"
"while on Linux and MacOSX it is recommended to install\n"
"the XSane package."
msgstr ""

msgid "Acquiring photo"
msgstr ""

msgid "Patient photo could not be acquired from source."
msgstr ""

msgid "Refresh from database"
msgstr ""

msgid "Acquire from imaging device"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "Importo nga fili"

msgid ""
"Patient picture.\n"
"\n"
"Right-click for context menu."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Patient picture (%s).\n"
"\n"
"Right-click for context menu."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot set patient picture from [%s]."
msgstr ""

msgid "Head Office"
msgstr ""

msgid "Organisation"
msgstr ""

msgid "User1"
msgstr ""

msgid "User2"
msgstr ""

msgid "User3"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to mobile/cellphone phone label
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:113
#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:164
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mobil\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mobil\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"I lëvizshëm"

msgid " Postal Address "
msgstr ""

msgid "occupation"
msgstr ""

msgid "subdivision"
msgstr ""

msgid "&Contacts"
msgstr ""

msgid "Global Search Of Contacts Database"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Export Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto ne SVG\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto"

#, python-format
msgid "loading plugin <%s>"
msgstr ""

msgid "EMR TL"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "EMR: T&imeline"
msgstr "&Timeline"

msgid "&Overview"
msgstr ""

msgid "Attach documents"
msgstr ""

msgid "&Attach documents"
msgstr ""

msgid "AU Vacc"
msgstr ""

msgid "maintain vaccination history"
msgstr ""

msgid "SimpleNotes"
msgstr ""

msgid "&SimpleNotes"
msgstr ""

msgid "EMR Tree"
msgstr ""

msgid "EMR: &Tree"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Print Manager"
msgstr "Printimi"

#, fuzzy
msgid "&Print Manager"
msgstr "Printimi"

msgid "EMR List"
msgstr ""

msgid "EMR: &List Journal"
msgstr ""

msgid "&Vaccinations"
msgstr ""

msgid "&Appointments"
msgstr ""

msgid "lab journal"
msgstr ""

msgid "Show &lab journal"
msgstr ""

msgid "&PACS"
msgstr ""

msgid "Cardiac Devices"
msgstr ""

msgid "Show &cardiac devices"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/displaystate.py:416
msgid "Reports"
msgstr "Raportet"

msgid "&Report Generator"
msgstr ""

msgid "No matching drug found."
msgstr ""

msgid "Please enter at least three digits of the drug name."
msgstr ""

msgid "Starting drug data browser"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot start the drug data browser.\n"
"\n"
"There is no drug database specified in the configuration."
msgstr ""

msgid "   Find   "
msgstr ""

msgid "Enter the name of the drug you are interested in"
msgstr ""

msgid "&Bookmark"
msgstr ""

msgid "Search by"
msgstr ""

msgid "&Prescribe"
msgstr ""

msgid "&Display"
msgstr ""

msgid "DrugBrowser"
msgstr ""

msgid "&DrugBrowser"
msgstr ""

msgid "Progress notes"
msgstr ""

msgid "HTML Source"
msgstr ""

msgid "User &manual (local)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "EMR Text"
msgstr "Tekst"

msgid "EMR: Te&xt Journal"
msgstr ""

msgid "Demographics"
msgstr ""

msgid "&Demographics"
msgstr ""

msgid "&Waiting list"
msgstr ""

msgid "Medication"
msgstr ""

msgid "Type of entered value is not compatible with type expected."
msgstr ""

msgid "saving configuration"
msgstr ""

msgid ""
"There is no config definition for this parameter.\n"
"Thus it can't be checked for validity.\n"
"\n"
"Save anyway ?"
msgstr ""

msgid "Entered value is not valid."
msgstr ""

msgid "(Branch)"
msgstr ""

msgid "(Subtree root)"
msgstr ""

msgid "<Options for current/default user and workplace>"
msgstr ""

msgid "Parameter Description"
msgstr ""

msgid "Config Options"
msgstr ""

msgid "&ConfigRegistry"
msgstr ""

msgid "&Documents"
msgstr ""

msgid "Provider &inbox"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:4
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:10
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:7
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:13
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:4
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:6
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:17
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Field name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumed-client_1.8.24+dfsg-2_sq.po (gnumed)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fusha emri"

msgid "Interpreted content"
msgstr ""

msgid "xDT field ID"
msgstr ""

msgid "Raw content"
msgstr ""

msgid "Choose an xDT file"
msgstr ""

msgid "xDT files"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot access xDT file\n"
"\n"
" [%s]"
msgstr ""

msgid "loading xDT file"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Encoding missing in xDT file. Assuming [%s]."
msgstr ""

msgid "name of xDT file"
msgstr ""

msgid "XDT field"
msgstr ""

msgid "XDT field content"
msgstr ""

msgid "xDT viewer"
msgstr ""

msgid "&xDT viewer"
msgstr ""

msgid "Opening xDT file"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot open xDT file.\n"
"[%s]"
msgstr ""

msgid ""
"You must provide an xDT file on the command line.\n"
"Format: --xdt-file=<file>"
msgstr ""

msgid "XDT Viewer"
msgstr ""

msgid "progress notes (sash)"
msgstr ""

msgid "progress notes"
msgstr ""

msgid "Allergies"
msgstr ""

msgid "&Notes"
msgstr ""

msgid "Billing"
msgstr ""

msgid "Clinical"
msgstr ""

msgid "Error processing form"
msgstr ""

msgid "You must select a form and type"
msgstr ""

msgid "Missing field"
msgstr ""

msgid "&Request"
msgstr ""

msgid "Template Plugin"
msgstr ""

msgid "Show &ExamplePlugin"
msgstr ""

msgid "translated string"
msgstr ""

msgid "gm_ctl_client: starting slave GNUmed client"
msgstr ""

msgid ""
"A GNUmed slave client has been started because\n"
"no running client could be found. You will now\n"
"have to enter your user name and password into\n"
"the login dialog as usual.\n"
"\n"
"Switch to the GNUmed login dialog now and proceed\n"
"with the login procedure. Once GNUmed has started\n"
"up successfully switch back to this window.\n"
msgstr ""

msgid "Connect to GNUmed"
msgstr ""

msgid "Proceed and try to connect to the newly started GNUmed client."
msgstr ""

msgid "Abort and do NOT connect to GNUmed."
msgstr ""

msgid "A stylish to-do list with built-in productivity timer"
msgstr ""

msgid "Productivity;Todo.txt;Todo;Timer;Task;PIM;Time Management;"
msgstr ""

msgid "About GoForIt!"
msgstr ""

msgid "Panel indicator"
msgstr ""

msgid ""
"Show and control the timer from a panel supporting Ayatana appindicators."
msgstr ""

msgid "Launcher indicator"
msgstr ""

msgid ""
"Show the timer in the launcher. Works with the Plank dock, the Unity dash "
"and the dash to dock GNOME extension."
msgstr ""

msgid "The GoForIt! developers"
msgstr ""

msgid ""
"GoForIt! is a simple and stylish productivity app, featuring a to-do list, "
"merged with a timer that keeps your focus on the current task."
msgstr ""

msgid ""
"To-do lists are stored in the Todo.txt format. This simplifies "
"synchronization with mobile devices and makes it possible to edit tasks "
"using other front-ends."
msgstr ""

msgid ""
"If you already use Todo.txt, beware of the fact, that GoForIt! automatically "
"archives completed tasks to the done list!"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "Lëviz të Preferuarën Lartë"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Exit Code"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "V-Sync Enabled"
msgstr "Lejo"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Window Size"
msgstr "Madhësia: "

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Window Size"
msgstr "Madhësia: "

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Orientation"
msgstr "Hap të Fundit"

#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
msgid "Borderless"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:543 src/parole-player.c:1993 src/parole-player.c:3422
#: src/preferences_dialog.c:336 viewtoolbar.py:62 ImageViewerActivity.py:325
#: viewtoolbar.py:52 readtoolbar.py:232 terminal.py:202
#: wp-includes/class-wp-editor.php:848 wp-includes/script-loader.php:310
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekran të plotë\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë ekrani"

#: core/bind/core_bind.cpp ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:326
msgid "Maximized"
msgstr ""

#: src/parameters.c:1036
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizuar"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Hint"
msgstr "Editor"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Iterations Per Second"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Target FPS"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Scale"
msgstr "Koha"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Error String"
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes:"

#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Line"
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes:"

#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Command Queue"
msgstr ""

#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
msgstr ""

#: core/io/file_access_network.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote FS"
msgstr "Hiq"

#: core/io/file_access_network.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja: \n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia"

#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Read Ahead"
msgstr ""

#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr ""

#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr ""

#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr ""

#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr ""

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr ""

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Peer"
msgstr "Eksporto Projektin"

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Node"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "Lidh"

#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr ""

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr ""

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr ""

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
msgstr ""

#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr ""

#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr ""

#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
msgstr ""

#: core/io/udp_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Modifiko Lidhjen: "

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
"Tipi i argumentit i pa lejuar për tu konvertuar me convert(), përdor "
"konstantet TYPE_*."

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr ""

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
"Bajte (byte) të pa mjaftueshem për çkodim të bajteve, ose format i gabuar."

#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Input i gabuar %i (nuk kaloi) në shprehje"

#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "'self' nuk mund të përdoret sepse instanca është 'null' (nuk kaloi)"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Operandë të gabuar për operatorët %s, %s dhe %s."

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "Indeksi i gabuar i llojit %s për llojin bazë %s"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "Indeksi i emërtuar gabimisht '%s' për llojin bazë %s"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Argumente të gabuar për të ndërtuar '%s'"

#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr "Në thërritje të '%s':"

#: core/math/random_number_generator.cpp
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2038
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:117
#: ../Pinta.Effects/Effects/CloudsEffect.cs:216
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: core/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr ""

#: core/message_queue.cpp
msgid "Max Size (KB)"
msgstr ""

#: core/os/input.cpp
#, fuzzy
msgid "Mouse Mode"
msgstr "Luaj Skenën"

#: core/os/input.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:888 ../src/ui/metaaccellabel.c:123
#: src/ui/metaaccellabel.c:99 wp-includes/default-widgets.php:372
#: wp-includes/default-widgets.php:378 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
#, fuzzy
msgid "Meta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Meta\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Meta\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Meta\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Meta\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Meta\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Meta\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Meta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Të tjera"

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Physical"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Pressed"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Scancode"
msgstr "SkanoBurimet"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical Scancode"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Mask"
msgstr "Shto te Grupi"

#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Position"
msgstr "Konstantet"

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Index"
msgstr "Shto te Grupi"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli:"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
msgid "Relative"
msgstr "Relative"

#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis Value"
msgstr "Vlerë e Re:"

#: core/os/input_event.cpp ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Delta"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr ""

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:70
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Config\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Opsionet e Projektit"

#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable stdout"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr ""

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Gjithmonë në plan të parë"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Width"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Height"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Fshi Faqosjen"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Naming"
msgstr "Rruga Skenës:"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Version Control Autoload On Startup"
msgstr "Versioni:"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Version Control Plugin Name"
msgstr "Versioni:"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Select"
msgstr "Zgjidh"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Cancel"
msgstr "Anullo"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Focus Next"
msgstr "Fokuso Rrugën"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Focus Prev"
msgstr "Fokuso Rrugën"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Left"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Right"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Down"
msgstr "Shkarko"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Page Up"
msgstr "Faqja: "

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI End"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Physics-related software.
#. Examples: kxterm, ifrit, paw
#: ../data/toc.xml.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Physics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Fizikë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fizika"

#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15
#, fuzzy
msgid "3D"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3045
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:90 capplets/appearance/data/appearance.ui:2799
#: common/resources/appearance-dialog.glade:591
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Functions"
msgstr "Funksionet:"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr ""

#: src/main-settings-dialog.c:374
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: core/register_core_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Lidhë me Nyjen:"

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr ""

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr ""

#: core/resource.cpp
#, fuzzy
msgid "Local To Scene"
msgstr "Mbyll Skenën"

#: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp ../pan/gui/server-ui.cc:371
msgid "Fallback"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for mebibyte, 2**20 bytes
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Megabyte
#: src/bs_size.c:56
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:463
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187 ../gtk/main.cc:121
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for gibibyte, 2**30 bytes
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#: src/bs_size.c:58
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:465 ../gtk/main.cc:121
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for tebibyte, 2**40 bytes
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Terabyte
#: src/bs_size.c:60
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:467 ../gtk/main.cc:121
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for pebibyte, 2**50 bytes
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Petabyte
#: src/bs_size.c:62
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:469
msgid "PiB"
msgstr "PiB"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for exbibyte, 2**60 bytes
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Exabyte
#: src/bs_size.c:64
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:471
msgid "EiB"
msgstr "EiB"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/visual_server.cpp modules/codec/x264.c:439
msgid "2D"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Use GPU Pixel Snap"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr ""

#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Use Bicubic Sampling"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Reflections"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Follow Surface"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Voxel Cone Tracing"
msgstr ""

#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr ""

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Vendos Çelësin Këtu"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Dyfisho Çelësat e Zgjedhur"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Fshi Çelësat e Zgjedhur"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr ""

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr ""

#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr ""

#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Arg Count"
msgstr "Shto te të preferuarat"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "End Offset"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Ndrysho Gjatësin e Animacionit"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Ndrysho Ciklin e Animacionit"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Binari i Vetive"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "Binari i Thërritjes së Metodave"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Binari i Ridëgjimit të Audios"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Binari i Rishikimit të Animacionit"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Kohëzgjatja e Animacionit (sekonda)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Kohëzgjatja e Animacionit (sekonda)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
msgstr "Shto Binarë"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Përsëritje Animacioni"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Klipe Audio:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Time (s):"
msgstr "Koha (s): "

#: editor/animation_track_editor.cpp ../share/ui/toolbar-spray.ui:297
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Konstantet\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In-Handle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out-Handle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Stream:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start (s):"
msgstr "Fillo"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End (s):"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Clip:"
msgstr "Animacionet:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp data/ui/remmina_preferences.glade:112
#, fuzzy
msgid "Nearest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Më e afërta"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "Vendos Key"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Dyfisho Key(s)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Fshi Key(s)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Ndrysho Metodën e Përsëritjes së Animacionit"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "node '%s'"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "property '%s'"
msgstr "Vetitë:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Ndrysho Hapin e Animacionit"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Method not found in object:"
msgstr "Metoda nuk u gjet në objekt: "

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Metodat"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Add RESET Keys"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
"Tracks\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Vlera e hapit për animacionin."

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: scene/resources/texture.cpp modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
msgid "FPS"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "Karakteristikat e animacionit."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Shko tek Hapi Tjetër"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Shko tek Hapi i Mëparshëm"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Apply Reset"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Përmirëso Animacionin"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Pastro Animacionin"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr "Zgjidh Node që do të animohet:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp libraries/classes/Operations.php:554
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
#, fuzzy
msgid "Optimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Përmirëso\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Optimizo"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Fshi keys të gabuar"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Pastro të gjithë animacionet"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select All/None"
msgstr "Zgjidh"

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Shto Klip Audio"

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr ""

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr ""

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr ""

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "%d replaced."
msgstr "Zëvendëso..."

#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches."
msgstr "Përputhjet:"

#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
#: ../toolbars/midori-findbar.c:261
msgid "Match Case"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1053
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:159
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:182
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paralajmrim\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paralajmërime\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Paralajmërimet"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Lidhë me Nyjen:"

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Lidhë me Nyjen:"

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "From Signal:"
msgstr "Sinjalet:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Nyjet filtruese"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "Lidh Sinjalin: "

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Lidh '%s' me '%s'"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Shkëput '%s' nga '%s'"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Shkëputi të gjith nga sinjali: '%s'"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "Lidh..."

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Lidh Sinjalin: "

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
msgstr "Modifiko Lidhjen: "

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "A jeni i sigurt që do të heqësh të gjitha lidhjet nga sinjali \"%s\"?"

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter signals"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "A jeni i sigurt që doni të hiqni të gjitha lidhjet nga ky sinjal?"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
msgstr "Shkëputi të Gjitha"

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Method"
msgstr "Shko te Metoda"

#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "Krijo %s të ri"

#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr ""

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Të Preferuarat:"

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Të fundit:"

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Përputhjet:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Kërko Zëvendësimin Për:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Varësit Për:"

#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Skena '%s' është duke u modifikuar.\n"
"Ndryshimet nuk do të kenë efekt në qoftë se nuk ringarkohet."

#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Resursi '%s' është në përdorim.\n"
"Ndryshimet do të marrin efekt kur të ringarkohet."

#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp gui/fnsave.c:3790
msgid "Dependencies"
msgstr "Varësitë"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Varësitë:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Rregullo të Thyerat"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Editori i Varësive"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Kërko Resursin Zëvendësues:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr ""

#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr "Hiq skedarët e zgjedhur nga projekti? (pa kthim pas)"

#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Skedarët që do të hiqen janë të kërkuara nga resurse të tjera në mënyrë që "
"ato të funksionojnë.\n"
"Hiqi gjithsesi? (pa kthim pas)"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Nuk mund të heqësh:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Ngrakimi dështoi për shkak të varësive të munguara:"

#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Hap Gjithsesi"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Cili veprim duhet të kryet?"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Rregullo Varësitë"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Gabimet janë duke u ngarkuar!"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Përfundimisht fshi %d artikuj? (pa kthim pas)"

#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Varësitë"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Eksploruesi I Resurseve Pa Zotërues"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Zotëron"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Resurset Pa Zotërues Të Caktuar:"

#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Ndrysho Çelësin e Fjalorit"

#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "Ndrysho Vlerën e Fjalorit"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Faleminderit nga komuniteti i Godot!"

#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr ""

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Kontribuesit e Godot Engine"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "Themeluesit e Projektit"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Krye Zhvilluesi"

#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "Menaxheri Projektit "

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Sponsorat Platinium"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Sponsorat Flori"

#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Dhuruesit Argjend"

#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "Dhuruesit Bronz"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Mini Sponsorat"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "Dhuruesit Flori"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "Dhuruesit Argjend"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "Dhuruesit Bronz"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "Dhuruesit"

#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Liçensa të palëve të treta"

#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine mbështetet në nje numër librarish falas dhe 'open source' "
"palësh të treta, të gjitha në përshtatje me liçensen MIT. Më poshtë është "
"një listë e këtyre komponentëve së bashku me deklaratat e tyre për të "
"drejtat e autorit dhe termat e liçensës."

#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "Të Gjithë Komponentët"

#: editor/editor_about.cpp ../data/toc.xml.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Licenses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Liçensat\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liçensa"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr "Gabim në hapjen e skedarit paketë, nuk është në formatin zip."

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "%s (already exists)"
msgstr "Autoload '%s' egziston!"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Duke Dekompresuar Asetet"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr ""

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "(and %s more files)"
msgstr "%d skedarë më shumë"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "Paketa u instalua me sukses!"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Installer"
msgstr "Instaluesi Paketave"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "Shto Efekt"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "Tejkalo"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "Përshkrimi i Klasës"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "Rivendos Volumin"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "Fshi Efektin"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së TileSet-it!"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "Ngarko të Parazgjedhur"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Faqosja e Editorit"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Emër i palejuar."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Karakteret e lejuar:"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
"Emër i palejuar. Nuk duhet të përplaset me emrin e një klase egzistuese të "
"programit."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Emër i palejuar. Nuk duhet të përplaset me emrin e një tipi 'buit-in'."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"Emër i palejuar. Nuk duhet të përplaset me emrin e një konstante globale."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Autoload '%s' egziston!"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Riemërto Autoload-in"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr "Ndrysho Globalet e AutoLoad-it"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Lëviz Autoload-in"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Hiq Autoload-in"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Riorganizo Autoload-et"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "Skedari nuk egziston."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Shto Autoload"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Emri i Nyjes:"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Global Variable"
msgstr ""

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Ngjit Parametrat"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Duke Përditësuar Skenën"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "Duke ruajtur ndryshimet lokale..."

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "Duke përditësuar skenën..."

#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[bosh]"

#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[e paruajtur]"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Ju lutem zgjidhni direktorin bazë në fillim"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Zgjidh një Direktori"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Project export for platform:"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed with warnings."
msgstr "Animacionet:"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Completed successfully."
msgstr "Paketa u instalua me sukses!"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Duke Ruajtur Skedarin:"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Nuk u gjet shabllon eksportimi në rrugën e pritur:"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Duke Paketuar"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Save PCK"
msgstr "Ruaje Si"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të hapi skedarin për të shkruajtur:"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Save ZIP"
msgstr "Ruaje Si"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"Platforma e përcaktuar kërkon 'ETC' texture compression për GLES2. Lejo "
"'Import Etc' në Opsionet e Projektit."

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"Platforma e përcaktuar kërkon 'ETC2' texture compression për GLES3. Lejo "
"'Import Etc 2' në Opsionet e Projektit."

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"Platforma e përcaktuar kërkon 'ETC' texture compression për driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Lejo 'Import Etc' in Opsionet e Projektit, ose çaktivizo 'Driver Fallback "
"Enabled'."

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"Platforma e përcaktuar kërkon 'ETC' texture compression për GLES2. Lejo "
"'Import Etc' në Opsionet e Projektit."

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"Platforma e përcaktuar kërkon 'ETC2' texture compression për GLES3. Lejo "
"'Import Etc 2' në Opsionet e Projektit."

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"Platforma e përcaktuar kërkon 'ETC' texture compression për driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Lejo 'Import Etc' in Opsionet e Projektit, ose çaktivizo 'Driver Fallback "
"Enabled'."

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Editor\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Binary Format"
msgstr "Konstantet"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "64 Bits"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Format"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "S3TC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC2"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "No BPTC Fallbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Shablloni 'Custom debug' nuk u gjet."

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr "Shablloni 'Custom release' nuk u gjet."

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Template"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist."
msgstr "Skedari nuk egziston."

#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "Skedari shabllon nuk u gjet:"

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to copy export template."
msgstr "Nuk mund të hapi zip-in e shablloneve të eksportimit."

#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "PCK Embedding"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Editor"
msgstr "Hap Editorin e Shkrimit"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library"
msgstr "Hap Editorin e Aseteve"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Dock"
msgstr "Nyje"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "FileSystem"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Dock"
msgstr "Importo"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Current page
#: editor/editor_feature_profile.cpp templates/top_menu.twig:14
#, fuzzy
msgid "(current)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"(Aktual)\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Një skedar ose folder me këtë emër ekziston që më parë."

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "Vetëm Vetitë"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Hap Editorin tjetër"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Properties:"
msgstr "Vetitë:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Features:"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së TileSet-it!"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1185
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1257
msgid "Reset to Default"
msgstr "Riktheje te Parazgjedhjet"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Profile:"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Profile"
msgstr "Fshi Pikat."

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Profile"
msgstr "Fshi një Pllakë"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
msgstr "Vetitë:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Current"
msgstr "(Aktual)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Options:"
msgstr "Përshkrimi i Klasës:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
msgstr ""

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "%d skedarë më shumë"

#: editor/editor_feature_profile.cpp ../gufw/gufw/view/gufw.py:376
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:80
#, fuzzy
msgid "Export Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto Projektin\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_sq.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Zgjidh Folderin Aktual"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Skedari Egziston, Mbishkruaj?"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "Zgjidh Këtë Folder"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:2236
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo Rrugën\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo Shtegun"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Shfaq në Menaxherin e Skedarëve"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "Folder i Ri..."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Të Gjithë të Njohurat"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Të Gjithë Skedarët (*)"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Hap një Skedar"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Hap Skedarët"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Hap një Direktori"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Hap një Skedar ose Direktori"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Ruaj një Skedar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sukses!\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_visibility_mode
#, fuzzy
msgid "Display Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj Skenën\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Dir"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:30
#, fuzzy
msgid "Current File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni Aktual:\n"
"#-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Path"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Shko Përpara"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Shko Lartë"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Ndrysho Skedarët e Fshehur"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Ndrysho të Preferuarat"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "Fokuso Rrugën"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Lëviz të Preferuarën Lartë"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Lëviz të Preferuarën Poshtë"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Shko te folderi prind"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to next folder."
msgstr "Shko te folderi prind"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh files."
msgstr "Kërko skedarët"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Hiqe nga të preferuarat folderin aktual."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Ndrysho Skedarët e Fshehur"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Shiko artikujt si një rrjet kornizash."

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr "Shiko artikujt si nje list."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Direktorit & Skedarët:"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "SkanoBurimet"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Duke (Ri)Importuar Asetet"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Trashëgon:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "E trashëguar nga:"

#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutorialet Online:"

#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "overrides %s:"
msgstr "Mbishkruaj"

#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "default:"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "Vetitë e Temës"

#: editor/editor_help.cpp ../share/ui/dialog-document-resources.glade:84
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:20
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Stili"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumeracionet"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Përshkrimi i Vetive"

#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "(value)"
msgstr "Vlerë e Re:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Nuk ka për momentin përshkrim për këtë veti. Të lutem na ndihmo duke  "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Përshkrimi i Metodës"

#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Nuk ka për momentin një përshkrim për këtë metod. Të lutem na ndihmo duke "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Kërko Ndihmë"

#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Kërko"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr "Vetëm Klasat"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr "Vetëm Metodat"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "Vetëm Sinjalet"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "Vetëm Konstantet"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "Vetëm Vetitë"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "Vetëm Vetitë e Temës"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr "Tipi i Anëtarit"

#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Property"
msgstr "Vetitë e Temës"

#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "Vetitë:"

#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Checkable"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Red"
msgstr "Thërritjet"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Keying"
msgstr "Luaj"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin value"
msgstr "Vlerë e Re:"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Vendos të Shumëfishta:"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property"
msgstr "Vetitë"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Property"
msgstr "Vetitë"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Vetitë"

#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Rrotullohet kur dritarja e editorit rivizaton."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "Resurset e importuara nuk mund të ruhen."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Gabim duke ruajtur resurset!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Ky resurs nuk mund të ruhet sepse nuk i përket skenës së modifikuar. Bëje më "
"parë unik."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Ruaj Resurset Si..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Nuk mund të hapi skedarin për të shkruajtur:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Formati i skedarit të kërkuar është i panjohur:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "Nuk mund të hapi '%s'. Skedari mund te jetë lëvizur ose fshirë."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "Gabim gjatë analizës gramatikore '%s'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "Mbarim i papritur i skedarit '%s'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "Mungesë e '%s' ose e varësive të tij."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të '%s'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Duke Ruajtur Skenën"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Duke Analizuar"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Duke Krijuar Kornizat"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Ky veprim nuk mund të kryhet pa një rrënjë të pemës."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Skena nuk mund të ruhet sepse ndodhet një instancim ciklik.\n"
"Të lutem rregulloje dhe më pas provoje ta ruash përsëri."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Nuk mund ta ruante skenën. Me shumë  mundësi varësitë (instancat ose "
"trashgimit) nuk mund të plotësohej."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Ruaj të Gjitha Skenat"

#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Nuk mund të mbishkruash skenën që është akoma e hapur!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Nuk mund të ngarkoj 'MeshLibrary' për bashkimin!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së MeshLibrary!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "Nuk mund të ngarkoj TileSet-in për bashkimin!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së TileSet-it!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Emri i faqosjes nuk u gjet!"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Riktheu faqosjen e parazgjedhur në opsionet bazë."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Ky resurs i përket një skene që është e importuar, kështu që nuk mund të "
"modifikohet.\n"
"Ju lutem lexoni dokumentimin e përshtatshëm për të importuar skenat dhe të "
"kuptoni më mirë këtë metodë të punuari."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Ky resurs i përket një skene që është instancuar ose trashëguat.\n"
"Ndryshimet në të nuk do të ruhen kur të ruani skenën aktuale."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Ky resurs është i importuar kështu që nuk mund të modifikohet. Kështu që "
"ndrysho opsionet e tij në panelin e importit dhe më pas ri-importoje."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Kjo skenë është e importuar kështu që ndryshimet në të nuk do të ruhen. "
"Instancimi ose trashëgimi prej saj do të lejoj të bësh ndryshime në të.\n"
"Ju lutem lexoni dokumentimin e përshtatshëm për të importuar skenat dhe të "
"kuptoni më mirë këtë metodë të punuari."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
"Ky është një objekt në largësi (remote) kështu ndryshimet në të nuk do të "
"ruhen.\n"
"Ju lutem lexoni dokumentimin e përshtatshëm për të 'debugging' për të "
"kuptuar më mirë këtë metodë të punuari."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Nuk ka një skenë të përcaktuar për të filluar."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Hap Skenën"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Hap Skenën Bazë"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
msgstr "Hap Skenën Shpejtë..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Hap Skenën Shpejtë..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Hap Shkrimin Shpejt..."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Reload"
msgstr "Ruaj & Rifillo"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Ruaji ndryshimet në '%s' para se ta mbyllësh?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "Ruaj & Mbyll"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Ruaji ndryshimet në '%s' para se ta mbyllësh?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr "Një nyje rrënjë është e kërkuar para se të ruash skenën."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Ruaje Skenën Si..."

#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Ky veprim nuk mund të kryhet pa një skenë."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Eksporto Librarinë Mesh"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr "Ky veprim nuk mund të kryhet pa një nyje rrënjë."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "Eksporto Tile Set"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "Ky veprim nuk mund të kryhet pa një nyje të zgjedhur."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Skena aktuale nuk është ruajtur. Hap gjithsesi?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp ../src/selection-chemistry.cpp:1222
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Nuk mund të ringarkojë një skenë që nuk është ruajtur më parë."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Ruaj Skenën"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Hap Skenën Shpejtë..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Dil nga editori?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Hap Menaxherin e Projekteve?"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "Ruaj ndryshimet nga skenat e mëposhtme përpara se të dalësh?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "Ruaj & Dil"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Ruaj ndryshimet nga skenat e mëposhtme përpara se të dalësh?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""
"Ruaj ndryshimet ne skenat e mëposhtme para se të hapësh Menaxherin e "
"Projekteve?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"Ky opsion është hequr. Situatat ku një rifreskim duhet të kryet me forcë "
"tashmë konsiderohen një 'bug'. Ju lutem reportojeni."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Zgjidh një Skenë Kryesore"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Mbyll Skenën"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Mbyll Skenën"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"I paaftë të aktivizoj shtojcën në: '%s' analiza gramatikore e 'config' "
"dështoi."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr "I paaftë te gjej fushën e shkrimit për shtojcën në: 'res://addons/%s'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "I paaftë të ngarkojë shkrimin e shtojcës nga rruga: '%s'."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"I paaftë të ngarkojë shkrimin e shtojcës nga rruga: '%s' Me sa duket është "
"një gabim në kod, ju lutem kontrolloni sintaksën."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"I paaftë të ngarkojë shkrimin e shtojcës nga rruga: '%s' Tipi bazë nuk është "
"'EditorPlugin'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"I paaftë të ngarkojë shkrimin për shtojcën nga rruga: '%s' Shkrimi nuk është "
"në metodën vegël."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Skena '%s' është importuar automatikisht, prandaj nuk mund të modifikohet.\n"
"Për të bërë ndryshime në të, një skenë e re e trashëguar mund të krijohet."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Gabim gjat ngarkimit të skenës, duhet të jetë brenda rrugës së projektit. "
"Përdor 'Importo' për të hapur skenën, më pas ruaje brenda rrugës së "
"projektit."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Skena '%s' ka varësi të thyera:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Pastro Skenat e Fundit"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Nuk është përcaktuar një skenë kryesore më parë, zgjidh një?\n"
"Mund ta ndryshosh më vonë në \"Opsionet e Projektit\" nën kategorin "
"'aplikacioni'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Skena e zgjedhur '%s' nuk egziston, zgjidh një të saktë?\n"
"Mund ta ndryshosh më vonë te \"Opsionet e Projektit\" nën kategorin "
"'aplikacioni'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Skena e zgjedhur nuk është një skedar skene, zgjidh një të saktë?\n"
"Mund ta ndryshosh më vonë te \"Opsionet e Projektit\" nën kategorin "
"'aplikacioni'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Fshi Faqosjen"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Shfaqe në 'FileSystem'"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr "Luaj Këtë Skenë"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Mbyll Tabin"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Mbyll Tabin"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Ndrysho Tabin e Skenës"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d skedar ose foldera më shumë"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "%d foldera më shumë"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "%d skedarë më shumë"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Ndrysho Tabin e Skenës"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Always Show Close Button"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Clear Output On Play"
msgstr "Pastro Përfundimin"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Each Scene On Quit"
msgstr "Ruaj Skenën"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
msgstr "I Vazhdueshëm"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
msgstr "Përditëso Ndryshimet"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Localize Settings"
msgstr "Duke u lidhur..."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Scenes On Load"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Folding"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Resources To Open In New Inspector"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. plugin name
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:54
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni:\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "Pozicioni i Dokut"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "Ndrysho metodën pa shpërqëndrime."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "Shto një skenë të re."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Skenë"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Shko në skenën e hapur më parë."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Tabi tjetër"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "Tabi i mëparshëm"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Veprime me skedarët e skenave."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Skenë e Re"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Skenë e Re e Trashëguar..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Hap Skenën..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Ruaj Skenën"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Konverto në..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "LibrariaMesh..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr "SetPllakash..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Vegla të ndryshme për projektin ose skenën."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings..."
msgstr "Opsionet e Projektit"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Hap Folderin e të Dhënave të Editorit"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Eksploruesi I Resurseve Pa Zotërues"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Dil të Lista Projekteve"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Dorëzo me Rregullim në Largësi"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Dorëzim i Vogël me Rrjet FS"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Kur ky opsion është i aktivizuar, eksportimi ose dorëzimi do të prodhojë një "
"të ekzekutueshëm minimal.\n"
"Filesystem-i do të jepet nga projekti nga editri përmes rrjetit.\n"
"Në Android, dorëzimi do të përdori kabllin USB për performancë më të "
"shpejtë. Ky opsion shpejton testimin për lojërat e mëdha."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Format e përplasjes dhe nyjet 'raycast' (për 2D dhe 3D) do të jenë të "
"dukshme gjatë ekzekutimit të lojës nëse ky opsion është i aktivizuar."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navigim i Dukshëm"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
"Rrjetat e navigimit dhe poligonet do të jenë të dukshme gjatë lojës nëse ky "
"opsion është i aktivizuar."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Force Shader Fallbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
"are normally displayed briefly.\n"
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sinkronizo Nryshimet e Skenës"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Kur ky opsion është i aktivizuar, çdo ndryshim i bërë në këtë skenë do të "
"kopjohet dhe në lojën duke u ekzekutuar.\n"
"Kur përdoret në largësi është më efikas me rrjet 'filesystem'."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sinkronizo Ndryshimet e Shkrimit"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Kurbky opsion është aktivizuar, çdo shkrim që ruhet do të ringarkohet në "
"lojën që është duke u ekzekutuar.\n"
"Kur përdoret në një paisje në largësi është më efikas me rrjetin "
"'filesyetem'."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Opsionet e Editorit"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Faqosja e Editorit"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "Hap Folderin e Editorit për të Dhënat/Opsionet"

#: editor/editor_node.cpp ../src/totem-options.c:47
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Ekranin e Plotë\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho me ekran të plotë"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Hap Folderin e Editorit për të Dhënat/Opsionet"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "Hap Folderin e të Dhënave të Editorit"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Hap Folderin e Opsioneve të Editorit"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:988
msgid "Online Documentation"
msgstr "Dokumentim Në Internet"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "About Godot"
msgstr "Rreth"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Luaj projektin."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Pusho Skenën"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Ndalo skenën."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Luaj skenën e modifikuar."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Luaj Skenën"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "Luaj skenë të zgjedhur"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Luaj Skenë të Zgjedhur"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr "Ndryshimi i driver-it të videos kërkon të rifillosh editorin."

#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
msgstr "Ruaj & Rifillo"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
msgstr "Përditëso Ndryshimet"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
msgstr "Përditëso Ndryshimet"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
#, fuzzy
msgid "FileSystem"
msgstr "FileSystem"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Zgjero Panelin Fundor"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from file"
msgstr "Instalo Nga Skedari"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select android sources file"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importo Shabllonet Nga Skedari ZIP"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Template Package"
msgstr "Menaxheri i Shablloneve të Eksportimit"

#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Libraria e Eksportit"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Bashko Me Ekzistuesin"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Hap & Fillo një Shkrim"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "E Trashëguar e Re"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Current"
msgstr "Zgjidh Folderin Aktual"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Hap Editorin 2D"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "Hap Editorin 3D"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Hap Editorin e Shkrimit"

#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr "Hap Editorin e Aseteve"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Hap Editorin tjetër"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Hap Editorin e mëparshëm"

#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr ""

#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr ""

#: editor/editor_path.cpp
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr ""

#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Duke Krijuar Shikimin Paraprak të Mesh-ave"

#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Korniza..."

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Script:"
msgstr "Hap Editorin e Shkrimit"

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Modifiko Shtojcën"

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Shtojcat e Instaluara:"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Përmasa:"

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "Koha e Hapit (sek)"

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "Koha Mesatare (sek)"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "Hapi %"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Gjithpërfshirës"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "Nr i Hapit:"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Krijo një Shtojcë"

#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Text:"
msgstr "Modifiko:"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "Biti %d, vlera %d"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr "[Bosh]"

#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr "Cakto..."

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
msgstr "RID i pavlefshëm"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
"Nuk mund të krijoj një 'ViewportTexture' në resurset e ruajtur si një "
"skedar.\n"
"Resursi duhet ti përkasë një skene."

#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"Nuk mune të krijojë një 'ViewportTexture' në këtë resurs sepse nuk është "
"vendosur si një lokal në skenë.\n"
"Ju lutem aktivizoni vetinë 'lokal në skenë' në të (dhe të gjitha resurset që "
"e mbajnë deri te një nyje)."

#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr "Zgjidh një 'Viewport'"

#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Nyja e zgjedhur nuk është një 'Viewport'!"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja: \n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdorimi"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Çelës i Ri:"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr "Vlerë e Re:"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Shto Palë Çelës/Vlerë"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
"Resursi i zgjedhur (%s) nuk përputhet me ndonjë tip të pritur për këtë veti "
"(%s)."

#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "Bëje Unik"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to %s"
msgstr "Konverto në %s"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr "%s i Ri"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
msgstr "Resursi"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr "Shkrim i Ri"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
msgstr ""

#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Owner"
msgstr "Emri i Shkrimit:"

#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"Nuk u gjet eksport paraprak i saktë për këtë platformë.\n"
"Ju lutem shtoni një eksport paraprak të saktë në menu."

#: editor/editor_run_native.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Run"
msgstr "Projekti"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Shkruaj logjikën në metodën _run()."

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Ekziston një skenë e modifikuar që më parë."

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr "Nuk mund të instancoj shkrimin:"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "A mos harrove fjalën kyç 'tool'?"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "Nuk mund të ekzekutonte shkrimin:"

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "A mos harrove metodën '_run'?"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Language"
msgstr "Faqosja e Editorit"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Scale"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: editor/editor_settings.cpp src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Main Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Menaxho Shabllonet e Eksportit\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon And Font Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlight Tabs"
msgstr "Duke Gjeneruar Hartat e Dritës"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Border Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Përsëritje Animacioni"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Theme"
msgstr "Editor"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Projekti"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Project Path"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "On Save"
msgstr "Ruaj"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "Kopjo Resursin"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Korniza..."

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
msgstr "Ruaj Skenën"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Editor"
msgstr "Hap Editorin e Shkrimit"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Editor"

#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr ""

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 src/global.c:1063
#: src/planner-application.c:83 ../src/common/stockitem.cpp:165
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngushto\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Shmange brendazi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngushto\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kryeradhë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kryeradhë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shmangie brendazi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kryeradhë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shmangie brendazi"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Thërritjet"

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Minimap"
msgstr "Shfaqe në 'FileSystem'"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Stay In Script Editor On Node Selected"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr "Krijo pika."

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script List"
msgstr "Hap Editorin e Shkrimit"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Right Click Moves Caret"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3285
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Animacionet:\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Complete File Paths"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
msgstr "Shto Pikë në Animacion"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Help Index"
msgstr "Varësitë"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Distance"
msgstr "Zgjidh një Skenë Kryesore"

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shikim paraprak:\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instanced"
msgstr "Instanco"

#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:289
#, fuzzy
msgid "Joint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz të Preferuarën Lartë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-physics-activity_7+dfsg-1.3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp rc/qml/PhotosOverview.qml:132
#: rc/qml/PhotosOverview.qml:175
msgid "Grid Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default FOV"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Near"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Far"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Konverto në %s"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Konverto në %s"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Style"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan Modifier"
msgstr "Luaj Skenën"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Feel"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Translation Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook"
msgstr "Liro"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 1"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 2"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
msgstr "Editor"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Shko tek Hapi i Mëparshëm"

#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Editors"
msgstr "Hap Editorin e Shkrimit"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Rect"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Pozicioni i Dokut"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr ""

#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:260 ../Tomboy/NoteWindow.cs:811
msgid "Font Size"
msgstr "Madhësia e gërmave"

#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Port"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor SSL Certificates"
msgstr "Opsionet e Editorit"

#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
msgstr "Duke riemërtuar folderin:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type Color"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "String Color"
msgstr "Duke Ruajtur Skedarin:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Background Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "Importo Skenën"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Background Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Selected Color"
msgstr "Fshi Çelësat e Zgjedhur"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Color"
msgstr "Zgjidh Këtë Folder"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Function Color"
msgstr "Funksionet:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Mark Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "Krijo pika."

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Color"
msgstr "Kërko Zëvendësimin Për:"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Search Result Border Color"
msgstr ""

#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""

#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Slider"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Zgjidh Nyjet Për ti Importuar"

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Rruga Skenës:"

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Importo nga Nyja:"

#: ../src/generic/logg.cpp:224 ../src/generic/logg.cpp:230
#: ../src/generic/logg.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s Gabim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s Gabim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim %s"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "There are no mirrors available."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "Duke marrë pasqyrat, ju lutem prisni..."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Gabim duke kërkuar url: "

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "Duke u Lidhur te Pasqyra..."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "Nuk mund të lidhet."

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No response from the mirror."
msgstr "Nuk u përgjigj."

#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed."
msgstr "Kërkimi Dështoi."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed:"
msgstr "Kërkimi Dështoi."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "Nuk mund të heqësh:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Instalimi i shablloneve dështoi. Arkivat problematike të shablloneve mund të "
"gjenden në '%s'."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"Nuk u gjet linku për shkarkimin e këtij versioni. Shkarkimi direkt është i "
"disponueshëm vetëm për lëshimet zyrtare."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr "Duke Zgjidhur"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "Nuk mund të zgjidhi"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr "Nuk mund të lidhet"

#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "Duke bër kërkesën..."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Gabim në 'SSL Handshake'"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Nuk mund të hapi zip-in e shablloneve të eksportimit."

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr "version.txt është format i pasaktë brenda shablloneve: %s."

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr "Nuk u gjet version.txt brenda shablloneve."

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të rrugës për shabllonet:"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "Duke Nxjerrë Shabllonet e Eksportit"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Duke Importuar:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr "Hiq shabllonin me version '%s'?"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Duke Dekompresuar Asetet"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Menaxheri i Shablloneve të Eksportimit"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
msgid "Download from:"
msgstr "Shkarko nga:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
msgstr "Hap në Menaxherin e Skedarëve"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from File"
msgstr "Instalo Nga Skedari"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Importo Shabllonet Nga Skedari ZIP"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Nuk mund të hapi zip-in e shablloneve të eksportimit."

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "Versionet e Instaluar:"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall Template"
msgstr "Çinstalo"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "Zgjidh skedarin e shabllonit"

#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Statusi: Importimi i skedarit dështoi. Please rregullo skedarin dhe ri-"
"importoje manualisht."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Nuk mund të leviz/riemërtoj rrenjën e resurseve."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të leviz një folder brenda vetvetes."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Gabim gjatë dyfishimit:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "I paaftë të përditësoj varësitë:"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "Nuk u dha një emër."

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Emri i dhënë përmban karaktere të pasakta"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Një skedar ose folder me këtë emër ekziston që më parë."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Emri permban karaktere të pasakta."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Duke riemërtuar skedarin:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Duke riemërtuar folderin:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duke dyfishuar skedarin:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duke dyfishuar folderin:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Skenë e Re e Trashëguar..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Zgjidh një Skenë Kryesore"

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
msgstr "Hap Skenën"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Modifiko Varësitë..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "Shiko Pronarët..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Lëviz në..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Scene..."
msgstr "Skenë e Re"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Shkrim i Ri..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "Resurs i Ri..."

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Zgjero të Gjitha"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Mbyll të Gjitha"

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort files"
msgstr "Kërko skedarët"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by First Modified"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "Folderi i Mëparshëm"

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Folder/File"
msgstr "Folderi Tjetër"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Riskano 'Filesystem'-in"

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Ndrysho metodën e ndarjes"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
msgstr "Kërko skedarët"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"Duke Skanuar Skedarët,\n"
"Ju Lutem Prisini..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Scene"
msgstr "Ruaj Skenën"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Krijo një Shkrim"

#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Gjej në Skedarët"

#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "Zëvendëso: "

#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: gui/toolbar.c:1080 ../src/common/stockitem.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Replace..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso...\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoni…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoni…"

#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files"
msgstr "Hap Skedarët"

#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "Zëvendëso të gjitha (pa kthim pas)"

#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d match in %d file."
msgstr "Përputhjet:"

#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d file."
msgstr "Përputhjet:"

#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d files."
msgstr "Përputhjet:"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Shto te Grupi"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "Hiq nga Grupi"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Emri i grupit ekziston që më parë."

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr "Emri i grupit i pasakt."

#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Group"
msgstr "Menaxho Grupet"

#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Group"
msgstr "Fshi Faqosjen"

#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Nyjet që nuk janë në Grup"

#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Nyjet filtruese"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Nyjet në Grup"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp data/glade/group-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Group Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Editorin e Shkrimit\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Editori"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr "Menaxho Grupet"

#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
msgstr ""

#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#, fuzzy
msgid "Create From"
msgstr "Krijo një Folder"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:2 templates/sql/query.twig:110
#: templates/sql/query.twig:111
#, fuzzy
msgid "Delimiter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kufizues\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kufizues\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kufizues\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kufizues\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Delimitër"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
msgstr "Konstantet"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmaps"
msgstr "Sinjalet"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Fut një Pikë"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mesh"
msgstr "Krijo %s të ri"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Octahedral Compression"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimize Mesh Flags"
msgstr "Madhësia: "

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "Importo si një Skenë të vetme"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "Importo me Animacione të Veçuara"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "Importo me Materiale të Veçuara"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "Importo me Objekte të Veçuara"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "Importo me Objekte+Materiale të Veçuara"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "Importo me Objekte+Animacione të Veçuara"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "Importo me Materiale+Animacione të Veçuara"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "Importo me Objekte+Materiale+Animacione të Veçuara"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "Importo si Skena të Shumfishta"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "Importo si Skena+Materiale të Shumfishta"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp ../share/ui/toolbar-snap.ui:102
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:876
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Nyje\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Type"
msgstr "Tipi i Anëtarit"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Name"
msgstr "Emri i Nyjes:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Scale"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Script"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:59
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:179
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:183
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:187
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:195
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:215
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:243
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:247
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:251
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:259
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:391
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:399
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:403
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:407
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"metra"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep On Reimport"
msgstr "Ri-importo"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Baking"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:384
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
msgid "Skins"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Named Skins"
msgstr "Sinjalet"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "External Files"
msgstr "Hap një Skedar"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Script"
msgstr "Filtro vetitë."

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimizer"
msgstr "Përmirëso"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Linear Error"
msgstr "Pasqyrë"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Pasqyrë"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angle"
msgstr "Vlerë e Re:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Tracks"
msgstr "Fshi një Pllakë"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Importo Skenën"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Duke Importuar Skenën..."

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "Duke Gjeneruar Hartat e Dritës"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating for Mesh:"
msgstr "Duke Gjeneruar për 'Mesh'-in: "

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "Duke Ekzekutuar Shkrimin..."

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
"generation and VRAM texture compression."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D Pixel"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Color"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Limit"
msgstr "Madhësia: "

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas File"
msgstr "%s i Ri"

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Mode"
msgstr "Importo"

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Crop To Region"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate"
msgstr "Vlerë e Re:"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "Vlerë e Re:"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop End"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Importer"
msgstr "Zgjidh Nyjet Për ti Importuar"

#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Importer:"
msgstr "Importo"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "%d Files"
msgstr " Skedarët"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Vendos si të Parazgjedhur për '%s'"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Pastro të Parazgjedhurat për '%s'"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Ri-importo"

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Importo Si:"

#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Ruaj skenat, ri-importo dhe rifillo"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
"Ndryshimi i tipit të një skedari te importuar kërkon që editori të "
"rifillohet."

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"Kujdes: Egzistojnë asete që përdorin këtë resurs, ato mund të ndalojnë të "
"ngarkohen si duhet."

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Dështoi të ngarkojë resursin."

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Name Style"
msgstr "Binari i Vetive"

msgid "Raw"
msgstr "Bruto"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "Vetitë"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localized"
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
msgstr "Vetitë"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Properties"
msgstr "Vetitë"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Bëj Sub-Resurset Unik"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Krijo një resurs të ri në memorje dhe modifikoje atë."

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Ngarko një resurs egzistues nga disku dhe modifikoje atë."

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Ruaje resursin aktual të modifikuar."

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra resource options."
msgstr "Jo në rrugën e resurseve."

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr "Modifiko Resursin 'Clipboard'"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Kopjo Resursin"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Bëje 'Built-In'"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr "Shko te objekti i mëparshëm i modifikuar në histori."

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr "Shko te objekti tjetër i modifikuar në histori."

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Historia e objekteve të modifikuara së fundmi."

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Hap të Fundit"

#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "Hap të Fundit"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr "Filtro vetitë."

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage object properties."
msgstr "Vetitë e objekteve."

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Ndryshimet mund të humbasin!"

#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""

#: editor/node_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Zgjidh një nyje për të modifikuar Sinjalet dhe Grupet."

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Modifiko një Shtojcë"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
msgstr "Krijo një Shtojcë"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Emri i Shtojcës:"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr "Subfolderi:"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr "Emri i Shkrimit:"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr "Aktivizo tani?"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr "Krijo pika."

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr "Modifiko pikat. LMB: Lëviz Pikën RMB: Fshi Pikën"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr "Fshi Pikat."

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
msgstr "Modifiko Poligonin"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "Modifiko Poligonin (Hiq Pikën)"

#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Hiq Poligonin Dhe Pikën"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Shto Animacion"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
msgstr "Ngarko…"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Node Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Animation Point"
msgstr "Shto Pikë në Animacion"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
msgid "Point"
msgstr "Pikë"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
msgstr "Hap Editorin"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
msgstr "Emri i grupit ekziston që më parë."

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: ../help/C/synaptic.xml:2245(title)
msgid "Edit Filters"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Connected"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Animation"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Node"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Clips"
msgstr "Klipe Audio:"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Clips"
msgstr "Klipe Audio:"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr ""

msgid "Add Node..."
msgstr "Shto Pika"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Filtering"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste As Reference"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. Future
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2293 ../src/list-account.c:881
msgid "Future"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition:"
msgstr "Animacionet:"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Mode:"
msgstr "Luaj Skenën"

#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:254 src/gui/windows/buydialog.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Add Input"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "Nuk mund të lidhet."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "Nuk u përgjigj."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr "Nuk mund të zgjidhte."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "Nuk mund të heqësh:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Redirect loop."
msgstr "Ridrejto Ciklin."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "Kërkimi Dështoi."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout."
msgstr "Koha"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "Dështoi:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:229
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Instalo\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available URLs"
msgstr "Vetitë:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
msgstr "Liçensa"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
msgstr "Liçensa"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "Tabi i mëparshëm"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "Tabi tjetër"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr ""

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27 ../raphodo/rapid.py:2319
#, fuzzy
msgid "Sort:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klasifiko:\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Rendit:"

#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Siti:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr ""

#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "Zgjidh skedarin e shabllonit"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr ""

#: lib/src/plotspec.c:228 gui/filters.c:538
msgid "steps"
msgstr "hapa"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Step:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Krijo Pllakë"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Fshi keys të gabuar"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Krijo një Folder"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Fshi keys të gabuar"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Ratio"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Zgjidh"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Guides"
msgstr "Pastro"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
msgstr "Pastro"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "Nyja e zgjedhur nuk është një 'Viewport'!"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Zgjidh"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Zgjidh"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Zgjidh"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Zgjidh"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show When Snapping"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Vendos Key"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "Kohëzgjatja e Animacionit (sekonda)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node Here"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
msgstr "Vendos Çelësin Këtu"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Zgjidh një 'Viewport'"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 25%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 50%"
msgstr ""

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:496
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom në 100%"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 200%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 400%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 800%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr ""

#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette label
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: src/gui/userpalette.cpp:263
msgid "Particles"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Direktorit & Skedarët:"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right Linear"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr ""

#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr ""

#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/model/screenshot.py:59 ../src/jarabe/view/viewhelp.py:70
msgid "Mesh"
msgstr "Rrjetë"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
msgstr "LibrariaMesh..."

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Apply without Transforms"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
msgid "X-Axis"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
msgid "Y-Axis"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
msgid "Z-Axis"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr ""

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr ""

#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Konverto në %s"

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Source:"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""

#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "Lëviz të Preferuarën Lartë"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
msgid "Points"
msgstr "Pika"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp ../share/extensions/extrude.inx:9
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Command: Rotate"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set cast_to"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr ""

#: src/fileviewer.cpp:132
msgid "Open in Editor"
msgstr "Hape në Përpunues"

#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Room Generate Points"
msgstr "Fut një Pikë"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Points"
msgstr "Fut një Pikë"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portal"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Set Transform"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Node"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""

#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not load file at:"
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Saving"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Text File..."
msgstr "Folder i Ri..."

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
msgstr "Filtro vetitë."

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter methods"
msgstr "Nyjet filtruese"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:516 ../gucharmap/gucharmap-window.c:565
msgid "Next Script"
msgstr "Script-i në vazhdim"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:516 ../gucharmap/gucharmap-window.c:567
msgid "Previous Script"
msgstr "Script-i paraardhës"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "Hap Editorin e Shkrimit"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: ../Pinta.Core/Actions/WindowActions.cs:45
msgid "Save All"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Previous"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Dokumentimi Online"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"I jashtëm\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"I jashtÃ«m"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use External Editor"
msgstr "Hap Editorin tjetër"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exec Path"
msgstr "Fokuso Rrugën"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "Zgjidh skedarin e shabllonit"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Current Script Background Color"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Zgjidh"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "Krijo një Shkrim"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "List Script Names As"
msgstr "Emri i Shkrimit:"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "Pastro Skenat e Fundit"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
msgstr "Lidhë me Nyjen:"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
#. will use to speak capitalized words and letters.
#.
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp ../src/orca/orca_gui_prefs.py:302
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:348
msgid "Uppercase"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr ""

#: src/menus.cpp:265
msgid "Capitalize"
msgstr "Shkronja e parë e madhe"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
msgstr "Zëvendëso..."

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:202
#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek Hapi Tjetër\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:205
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek Hapi i Mëparshëm\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_sq.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Hiq Autoload-in"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr ""

#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""

#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "Ngarko të Parazgjedhur"

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr "Mbishkruaj"

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
msgid "Play IK"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:108
msgid "Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Perspective"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Perspective"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translating:"
msgstr "Shto Animacion"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Changes:"
msgstr "Ndrysho"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Changes:"
msgstr "Ndrysho"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Calls:"
msgstr "Thërritjet"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices:"
msgstr "Vetitë:"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Doppler"
msgstr "Vetitë:"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Ndrysho të Preferuarat"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
msgstr "Konverto në %s"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Zgjidh Nyjet Për ti Importuar"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Up"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "Ngarko të Parazgjedhur"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Portal Culling"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Occlusion Culling"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
msgstr "Krijo %s të ri"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr "Duke Krijuar Shikimin Paraprak të Mesh-ave"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "Krijo një Folder"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Krijo një Folder"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "Konverto në %s"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplification:"
msgstr "Animacionet:"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels):"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "No Frames Selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to load images"
msgstr "Dështoi të ngarkojë resursin."

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Frame"
msgstr "Lëviz të Preferuarën Lartë"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr "Animacionet:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation"
msgstr "Animacionin i Ri"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter animations"
msgstr "Nyjet filtruese"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Kornizat e Animacionit:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add a Texture from File"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Frames"
msgstr "Zgjidh"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/restack.inx:24
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/restack.inx:29
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Enumeracionet:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
#, fuzzy
msgid "Step:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Stili"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No colors found."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "{num} constant(s)"
msgstr "Konstantet"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No constants found."
msgstr "Konstantet"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No fonts found."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No icons found."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No styleboxes found."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "Duke (Ri)Importuar Asetet"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Updating the editor"
msgstr "Dil nga editori?"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finalizing"
msgstr "Duke Analizuar"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select by data type:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse types."
msgstr "Mbyll të Gjitha"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand types."
msgstr "Zgjero të Gjitha"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all Theme items."
msgstr "Zgjidh skedarin e shabllonit"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select With Data"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Selected"
msgstr "Importo Skenën"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Type"
msgstr "Fshi një Pllakë"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "Hiq Autoload-in"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "Hiq Autoload-in"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "Hiq Autoload-in"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Type"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Color Item"
msgstr "Shto te të preferuarat"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Constant Item"
msgstr "Konstantet"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Font Item"
msgstr "Shto Pikë në Animacion"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Icon Item"
msgstr "Shto Pikë në Animacion"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Constant Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "Dështoi të ngarkojë resursin."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Modifiko:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Type:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Items:"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Old Name:"
msgstr "Emri i Nyjes:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Items"
msgstr "Importo Si:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
#, fuzzy
msgid "Default Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"E Parazgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
msgstr "Editor"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Kërko Resursin Zëvendësues:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Resource"
msgstr "Resursi"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Another Theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "Vetitë:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Type name is empty!"
msgstr "Clipboard-i është bosh"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr "A jeni i sigurt që doni të hiqni të gjitha lidhjet nga ky sinjal?"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Item"
msgstr "Mbishkruaj"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item Type"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Base Type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "Ngarko të Parazgjedhur"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override All"
msgstr "Mbishkruaj"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview"
msgstr "Shikim paraprak:"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Preview"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
msgstr "Rikthe Skenën"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Button"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Named Separator"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Editable Item"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr ""

#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:218
msgid "Erase Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter tiles"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp ../share/ui/menus.ui:458
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp ../share/ui/menus.ui:462
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Transform"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Tile Map"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Palette Item H Separation"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Names"
msgstr "Shfaq në Menaxherin e Skedarëve"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Show Tile Ids"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Tiles By Name"
msgstr "Kërko skedarët"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill Preview"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Side"
msgstr "Editor"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Axis Color"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Autotile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Atlas"
msgstr "%s i Ri"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Collision"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: modules/access/rist.c:65
msgid "Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z Index"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Erase bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
msgstr "Skenë e Re"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Polygon"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "Fshi Çelësat e Zgjedhur"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete selected Rect."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Tile"
msgstr "Krijo Pllakë"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
msgstr "Fshi një Pllakë"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Convex"
msgstr "Bëje Unik"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Concave"
msgstr "Bëje Unik"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Options"
msgstr "Përshkrimi i Klasës"

#: gui/gui_utils.c:1850
msgid "Separation"
msgstr "Ndarja"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Tile"
msgstr "Zgjidh"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tex Offset"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Modulate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Autotile Bitmask Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Size"
msgstr "Korniza..."

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Spacing"
msgstr "Përsëritje Animacioni"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Offset"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Offset"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Transform"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Selected Collision One Way Margin"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Navigation"
msgstr "Navigim i Dukshëm"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Occlusion"
msgstr "Zgjidh"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
msgstr "Filtro vetitë."

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS plugins are available."
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No commit message was provided."
msgstr "Nuk u dha një emër."

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
msgstr "Ndrysho"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Ndrysho"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit:"
msgstr "Komuniteti"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Subtitle:"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "A jeni i sigurt që doni të hiqni të gjitha lidhjet nga ky sinjal?"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH public key path"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH private key path"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Detect new changes"
msgstr "Sinkronizo Nryshimet e Skenës"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:114
msgid "Discard all changes"
msgstr "Hudhë të gjitha ndryshimët"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
msgstr "Duke ruajtur ndryshimet lokale..."

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstage all changes"
msgstr "Duke ruajtur ndryshimet lokale..."

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Message"
msgstr "Sinkronizo Ndryshimet e Shkrimit"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit List"
msgstr "Komuniteti"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Përputhjet:\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Branch"
msgstr "Krijo %s të ri"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Branch"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr "Hiq"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Remote"
msgstr "Krijo %s të ri"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Remote"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Name"
msgstr "Emri i Nyjes:"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote URL"
msgstr "Hiq"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Fetch"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier.  Push means that Orca will not move
#. the magnified region until the mouse hits an edge of the
#. magnified region.
#.
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2509
#, fuzzy
msgid "Push"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyj"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Force Push"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Renamed"
msgstr "Riemërto"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Typechange"
msgstr "Ndrysho"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shikim paraprak:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaqje:"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unified"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "Përfundimi"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Inspektori\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add input port"
msgstr "Shto te të preferuarat"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port type"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port name"
msgstr "Ndrysho Vlerën e Fjalorit"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove input port"
msgstr "Hiq Autoload-in"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove output port"
msgstr "Hiq nga të preferuarat"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set expression"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node(s) Moved"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:25
msgid "Fragment"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show resulted shader code."
msgstr "Krijo një Folder"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
msgstr "Krijo një Folder"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color constant."
msgstr "Konstantet"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "Vetitë:"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "More Info..."
msgstr "Lëviz në..."

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip..."
msgstr "Eksporto"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Project..."
msgstr "Eksporto Projektin"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
msgstr "Zgjidh një Direktori"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All..."
msgstr "Eksporto"

#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP File"
msgstr " Skedarët"

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Project Pack"
msgstr "Eksporto Projektin"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Export"
msgstr "Themeluesit e Projektit"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Skedari nuk egziston."

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "Gabim në hapjen e skedarit paketë, nuk është në formatin zip."

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "Emri i grupit i pasakt."

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Gabim në hapjen e skedarit paketë, nuk është në formatin zip."

#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paketa u instalua me sukses!"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp src/pingus/screens/option_menu.cpp:220
msgid "Renderer:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Project"
msgstr "Projekti"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Projects"
msgstr "Projekti"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "Hap Editorin e Aseteve"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Nuk është përcaktuar një skenë kryesore më parë, zgjidh një?\n"
"Mund ta ndryshosh më vonë në \"Opsionet e Projektit\" nën kategorin "
"'aplikacioni'."

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Zgjidh paisjen nga lista"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Zgjidh paisjen nga lista"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Menaxheri Projektit "

#: thunar/thunar-statusbar.c:99
msgid "Last Modified"
msgstr "Ndryshuar Së Fundi Më"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Duke marrë pasqyrat, ju lutem prisni..."

#: editor/project_manager.cpp ../gramps/gui/plug/_windows.py:837
#: src/Dialogs/Project.vala:68 src/Layouts/ProjectRow.vala:704
#: src/Views/Project/Project.vala:374
#, fuzzy
msgid "Edit Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto Projektin\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redakto personin\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_sq.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Project"
msgstr "Projekti"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "Projekti"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp ../gramps/gui/plug/_windows.py:835
#: src/Dialogs/Project.vala:60 src/Layouts/Sidebar.vala:121
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Person i ri\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_sq.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
msgstr "Fshi një Pllakë"

#: plugins/language/RebootNecessary.qml:38
msgid "Restart Now"
msgstr "Rindize Tani"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter projects"
msgstr "Filtro vetitë."

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Një skedar ose folder me këtë emër ekziston që më parë."

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
msgid "Left Button"
msgstr "Butoni Majtas"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
msgid "Right Button"
msgstr "Butoni Djathtas"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
msgid "Middle Button"
msgstr "Butoni i Mesit i Miut"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:328
msgid "Add Event"
msgstr "Shto ngjarje"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Shto Animacion"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2856
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
#: src/Widgets/TranslationRow.vala:121 src/Widgets/TranslationRow.vala:142
#: src/Widgets/TranslationRow.vala:146
#, fuzzy
msgid "Translations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Diplomim\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_sq.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Defaults"
msgstr "Ngarko të Parazgjedhur"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: editor/property_editor.cpp ../share/ui/toolbar-dropper.ui:53
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshto\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_sq.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr ""

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr ""

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 src/prefs.c:378
msgid "Suffix:"
msgstr "Prapashtesa:"

#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: wp-includes/media-template.php:947
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Konfigurim i avancuar\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi të Mëtejshme"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""

#: src/edframe.cpp:2944 src/edframe.cpp:2971
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:173
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:552
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:65 ../src/jarabe/view/viewsource.py:383
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaji\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaj\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaje\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaj"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr ""

#: ../meld/dirdiff.py:194
msgid "Case"
msgstr "Siç është shkruajtur"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "At character %s"
msgstr "Karakteret e lejuar:"

#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""

#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "Shkrim i Ri"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Emri i Nyjes:"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Emri i Nyjes:"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "3D Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Node"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Access as Scene Unique Name"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr "Mbyll të Gjitha"

#: editor/scene_tree_dock.cpp ../src/ui-category.c:1729
msgid "Change Type"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Krijo një Folder"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Krijo një Folder"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2975
msgid "Remote"
msgstr "I Largët"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Unlock Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Group"
msgstr "Shto te Grupi"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "Emri i Nyjes:"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
msgstr "Gabim në Lidhje"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script:"
msgstr "Hap Editorin e Shkrimit"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Path is empty."
msgstr "Clipboard-i është bosh"

#: src/interface.c:726
msgid "Filename is empty."
msgstr "Emri i kartelës është i zbrazët."

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
msgstr "Rruga e pasaktë."

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Një skedar ose folder me këtë emër ekziston që më parë."

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar."

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Overrides"
msgstr "Mbishkruaj"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "Rruga e pasaktë."

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
msgstr "Emër i palejuar."

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Veprime me skedarët e skenave."

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
msgstr "Emri i grupit ekziston që më parë."

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
msgstr "Hap Editorin e Shkrimit"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote %s:"
msgstr "Hiq"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Error"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source"
msgstr "Resursi"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source:"
msgstr "Resursi"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Child process connected."
msgstr "U Shkëput"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Krijo pika."

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter stack variables"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Profiler"
msgstr "Eksporto Projektin"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "Eksporto Projektin"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Opsionet e Editorit"

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Reflection Probe"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "GI Probe"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Baked Indirect Light"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge Disabled"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid Disabled"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Room Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Margin"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Portal Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Back"
msgstr "Shko Pas"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Occluder"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Polygon Front"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Polygon Back"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Hole"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "BVH Collision Margin"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Multithreaded Server"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Debugger stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Messages Per Frame"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Log Path"
msgstr "Kopjo Rrugën"

#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Driver Name"
msgstr "Emri i Shkrimit:"

#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use V-Sync"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: main/main.cpp ../extensions/nojs/nojs-view.c:796
#: src/app/DomainSettingsPage.qml:231
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
#, fuzzy
msgid "Allowed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Lejo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr ""

#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Energy Saving"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#, fuzzy
msgid "Thread Model"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics FPS"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: main/main.cpp
msgid "Force FPS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
msgid "Print FPS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Physics Interpolation"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Warnings"
msgstr "Lejo"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "Koha e Hapit (sek)"

#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "iOS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr ""

#. Input Devices
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:481
msgid "Input Devices"
msgstr "Pajisje Futjeje"

#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "Ndrysho"

#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Filter"
msgstr "Filtrat:"

#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Color"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr ""

#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "Duke mbushur buffer"

#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr ""

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Debugger Agent"
msgstr ""

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Wait For Debugger"
msgstr ""

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Timeout"
msgstr "Koha"

#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit On Go Back"
msgstr "Shko Pas"

#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls To Pixels"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr ""

#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Collision"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Layer"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mask"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Faces"
msgstr "Konverto në %s"

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Rings"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Inner Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Node"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Rotation"
msgstr "Konstantet"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Local"
msgstr "Konstantet"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Continuous U"
msgstr "I Vazhdueshëm"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Joined"
msgstr "Konstantet"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression Mode"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Channel"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Instanco"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Always Ordered"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Use DTLS"
msgstr ""

#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr ""

#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Use FBX"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Config File"
msgstr "Duke Ruajtur Skedarin:"

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Once"
msgstr "Ngarko"

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Symbol Prefix"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Reloadable"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform
msgid "Platform"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries:"
msgstr ""

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Class"
msgstr "Emri i Shkrimit:"

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Path"
msgstr "Fokuso Rrugën"

#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr ""

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript"
msgstr "Shkrim i Ri"

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr ""

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Node Path Color"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Treat Warnings As Errors"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Language Server"
msgstr "Gjuha:"

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "Nuk mund të zgjidhi"

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr ""

#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
msgstr "Eksporto Librarinë Mesh"

#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
msgstr "Eksporto"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Component Type"
msgstr "Komponentët"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Normalized"
msgstr ""

#: lib/src/describe.c:5285 lib/src/describe.c:5997 gui/guiprint.c:235
#: gui/guiprint.c:651 ../plugins/getfocus.py:106 ../lib/sensors-interface.c:268
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Min\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Min.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Min."

#: lib/src/describe.c:5286 lib/src/describe.c:5997 gui/guiprint.c:235
#: gui/guiprint.c:651 ../plugins/getfocus.py:111 xfburn/xfburn-device-box.c:449
#: ../lib/sensors-interface.c:279
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimumi\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Maks.\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Maks.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sensors-plugin_1.4.4-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Maks."

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
msgstr "Instanco"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Buffer"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Length"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "FOV Size"
msgstr "Madhësia: "

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Znear"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skin"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints"
msgstr "Lëviz të Preferuarën Lartë"

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Skin Root"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joints Original"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Non Joints"
msgstr "Lëviz të Preferuarën Lartë"

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: modules/gltf/gltf_state.cpp code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Json"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Major Version"
msgstr "Versioni:"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr "Version minor"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr ""

#: gui/helpfiles.c:345 gui/textbuf.c:2767
msgid "Accessors"
msgstr "Aksesorë"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name"
msgstr "Rruga Skenës:"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Nodes"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:95
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:123
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:131
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:191
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:199
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:203
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:255
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:263
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:267
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:359
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:363
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:367
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:371
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:375
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:379
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:383
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:387
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:443
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:471
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:495
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:535
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti"

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Cameras
#: ../raphodo/devices.py:590 ../raphodo/devices.py:591
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:385
#, fuzzy
msgid "Cameras"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerat\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Kamera"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "Kornizat e Animacionit:"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton To Node"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Library"
msgstr "LibrariaMesh..."

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Material"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use In Baked Light"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
#.
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: ../src/orca/rolenames.py:952
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Qeli"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Octant Size"
msgstr "Madhësia: "

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center X"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Z"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158 src/fe-gtk/banlist.c:342
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:173
#, fuzzy
msgid "Mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maskë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MaskÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maskë"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Navigation"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:76
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:178
msgid "Fill Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter meshes"
msgstr "Nyjet filtruese"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Generate buffers"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Direct lighting"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
#: modules/video_filter/postproc.c:201
#, fuzzy
msgid "Post processing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Versioni Aktual:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr "Duke Gjeneruar Hartat e Dritës"

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "CPU Lightmapper"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Width"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display To Lens"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr ""

#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""

#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Build Solution"
msgstr ""

#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Update Project"
msgstr "Eksporto Projektin"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Assembly Name"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Solution Directory"
msgstr "Zgjidh një Direktori"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "C# Project Directory"
msgstr "Zgjidh një Direktori"

#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise Offset"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Persistence"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Description URL"
msgstr "Përshkrimi:"

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Script"
msgstr "Tabi i mëparshëm"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
msgstr "Shto te të preferuarat"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
msgstr "Shto te të preferuarat"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
msgstr "Ndrysho Vlerën e Fjalorit"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr "Emër i palejuar. Nuk duhet të përplaset me emrin e një tipi 'buit-in'."

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new function."
msgstr "Krijo një Shtojcë"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new variable."
msgstr "Krijo një Folder"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Sinjalet:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
msgstr "Krijo %s të ri"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete input port"
msgstr "Hiq Autoload-in"

#: gui/ssheet.c:1308
msgid "Add Variable"
msgstr "Ndyshore për t'u shtuar"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
msgstr "Hiq Autoload-in"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
msgstr "Hiq nga të preferuarat"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr "U Shkëput"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Function"
msgstr "Krijo një Shtojcë"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: src/qml/ContactSearchWidget.qml:44
msgid "Members:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Base Type:"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Nodes..."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Function..."
msgstr "Funksionet:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "function_name"
msgstr "Funksionet:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Function"
msgstr "Funksionet:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh Graph"
msgstr "Rifresko"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Type"
msgstr "Tipi i Anëtarit"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "While"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "in order:"
msgstr "Duke riemërtuar folderin:"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Stili\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Type Cast"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Script"
msgstr "Shkrim i Ri"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "On Self"
msgstr "Vetja"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Mode"
msgstr "Luaj Skenën"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Args"
msgstr "Ngarko të Parazgjedhur"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtract %s"
msgstr "Karakteret e lejuar:"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Multiply %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Divide %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Mod %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftLeft %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitAnd %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitOr %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitXor %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Assign Op"
msgstr "Cakto..."

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead to Node!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Emit %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Compose Array"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. A user in a chat room who has special privileges.
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:8
#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Operatori\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Operatori\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Operatori\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Operatori\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Operatori\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Operator\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Operator"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
msgstr "Argumente të gabuar për të ndërtuar '%s'"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
msgstr "Emër i palejuar."

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "Emri"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableGet not found in script:"
msgstr "Metoda nuk u gjet në objekt: "

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableSet not found in script:"
msgstr "Metoda nuk u gjet në objekt: "

#: wp-includes/media-template.php:1035 wp-includes/media-template.php:1125
msgid "Preload"
msgstr "Parangarkoje"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Index"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Set Index"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Constant"
msgstr "Konstantet"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Constant"
msgstr "Konstantet"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Constant"
msgstr "Konstantet"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Math Constant"
msgstr "Konstantet"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Engine Singleton"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Node"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Tree"
msgstr "Ruaj Skenën"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Self"
msgstr "Vetja"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "CustomNode"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "SubCall"
msgstr "Thërritjet"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Construct %s"
msgstr "Konstantet"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Local Var"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Set Local Var"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Action %s"
msgstr "Funksionet:"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Deconstruct %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:33
msgid "Wait"
msgstr "Prisni"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Frame"
msgstr "Lëviz të Preferuarën Lartë"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Physics Frame"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "%s sec(s)"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Time"
msgstr "Koha"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitSignal"
msgstr "Sinjalet"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitNodeSignal"
msgstr "Sinjalet"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr "Instanco"

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
#, fuzzy
msgid "Write Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
msgstr ""

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Client"
msgstr "Eksporto Projektin"

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Packets"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Packets"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Server"
msgstr "Eksporto Projektin"

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "CA Chain"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Koha"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Session Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Required Features"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Optional Features"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Bounds Geometry"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "XR Standard Mapping"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Build"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom Build"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "Konstantet"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min SDK"
msgstr "Madhësia: "

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Target SDK"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Architectures"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug User"
msgstr "Rregullo (Debug)"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "One Click Deploy"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Previous Install"
msgstr "Tabi i mëparshëm"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr "Emri i Nyjes:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Classify As Game"
msgstr "Klasa:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data On Uninstall"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "Hap"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Features"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Mode"
msgstr "Luaj Skenën"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Duke Paketuar"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Hand Tracking Frequency"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Small"
msgstr "Importo"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Normal"
msgstr "Importo"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Large"
msgstr "Importo"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Xlarge"
msgstr "Importo"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data Backup"
msgstr "Hap Folderin e të Dhënave të Editorit"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Args"
msgstr "Përshkrimi i Klasës:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "APK Expansion"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Luaj Skenë të Zgjedhur"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Zgjidh paisjen nga lista"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
msgstr "Eksporto"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Çinstalo"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "Duke marrë pasqyrat, ju lutem prisni..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Running on device..."
msgstr "Duke Ekzekutuar Shkrimin..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
"or \"OpenXR\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
"Godot library."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
"wasn't tested and may be unstable."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signing release %s..."
msgstr ""
"Duke Skanuar Skedarët,\n"
"Ju Lutem Prisini..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start apksigner executable."
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Duke u lidhur..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting for Android"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Instaluesi Paketave"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "Duke u lidhur..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp ../soundconverter/ui.py:310
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Filtro Skedarët...\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files."
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Debug"
msgstr "Eksporto Librarinë Mesh"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Release"
msgstr "Eksporto Librarinë Mesh"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Version"
msgstr "Versioni:"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "Sukses!"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Push Notifications"
msgstr "Konstantet"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "Përshkrimi:"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "Përshkrimi i Vetive"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "Përshkrimi i Vetive"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Ndrysho metodën e ndarjes"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icons"
msgstr "Zgjero të Gjitha"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Prepare Templates"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export template not found."
msgstr "Shablloni 'Custom release' nuk u gjet."

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar."

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Creation"
msgstr "Shfaqe në 'FileSystem'"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "PWA"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: platform/javascript/export/export.cpp ../src/actions/actions-output.cpp:252
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type
#, fuzzy
msgid "Export Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:6 src/planner-html-plugin.c:67
#: widgets.py:126
#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"HTML \n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"HTML\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"HTML"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icon"
msgstr "Zgjero të Gjitha"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Head Include"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Focus Canvas On Start"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së TileSet-it!"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
msgid "Use SSL"
msgstr "Përdor SSL"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Key"
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "Emri i grupit i pasakt."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "Nuk mund të krijoj folderin."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid binary format."
msgstr "Rruga e pasaktë."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "Dështoi të ngarkojë resursin."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr "Dështoi të ngarkojë resursin."

#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Category"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "High Res"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Përshkrimi:"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "Përshkrimi:"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "Përshkrimi i Vetive"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "Përshkrimi i Metodës"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "Përshkrimi i Metodës"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Codesign"
msgstr "Nyje"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vulë kohore\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Vula kohore\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Vulë kohore\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vulë kohore"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Hardened Runtime"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace Existing Signature"
msgstr "Hap Skedarët"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Entitlements"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom File"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library"
msgstr "Libraria e Eksportit"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Events"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Client"
msgstr "Eksporto Projektin"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device USB"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Downloads"
msgstr "Shkarko"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Pictures"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Music"
msgstr "Skedar:"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Movies"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Options"
msgstr "Përshkrimi i Klasës"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization failed."
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
"installed."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No identity found."
msgstr "Konstantet"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së TileSet-it!"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "DMG Creation"
msgstr "Përshkrimi:"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start hdiutil executable."
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Duke Krijuar Kornizat"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të fillojë subprocess-in!"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
msgstr "Rruga e pasaktë."

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP Creation"
msgstr "Projekti"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: platform/uwp/export/export.cpp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr "Emri i Shkrimit:"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher Display Name"
msgstr "Emër i palejuar."

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product GUID"
msgstr "Grupet"

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher GUID"
msgstr "Pastro"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Major"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Minor"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape Flipped"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait Flipped"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Store Logo"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 44 X 44 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 71 X 71 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 150 X 150 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 310 X 310 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Wide 310 X 150 Logo"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Tiles"
msgstr "Kuadrate"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 150 X 150"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 310 X 310"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard "
"build (no C# support) if you wish to target UWP."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package short name."
msgstr "Emër i palejuar."

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package unique name."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr "Emër i palejuar."

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "UWP"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool"
msgstr "Sinjalet"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Algorithm"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të heqësh:"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Resources"
msgstr "Kopjo Resursin"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Version"
msgstr "Emri i grupit i pasakt."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: platform/windows/export/export.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Emri i Nyjes:\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Description"
msgstr "Përshkrimi:"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources Modification"
msgstr "Konstantet"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar."

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid identity type."
msgstr "Argumente të gabuar për të ndërtuar '%s'"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp server."
msgstr "Emër i palejuar."

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the "
"export preset."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar."

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "Nuk mund të heqësh:"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "Rruga e pasaktë."

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file version:"
msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar."

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product version:"
msgstr "Emri i grupit i pasakt."

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar."

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable file header corrupted."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Wine"
msgstr ""

#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Speed Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Network monitoring software.
#. Examples: gip, ettercap, iptstate
#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: System information and monitoring tools, log viewers, etc.
#. Examples: top, hal-device-manager, gtkdiskfree
msgid "Monitoring"
msgstr "Vëzhgues"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Overrides"
msgstr "Mbishkruaj"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Space Override"
msgstr "Mbishkruaj"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
msgstr "Fut një Pikë"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr "Instanco"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Linear Damp"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus"
msgstr "Faqosja e Editorit"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Pitch Scale"
msgstr ""

#: wp-includes/media-template.php:1045 wp-includes/media-template.php:1135
msgid "Autoplay"
msgstr "Vetëluajtje"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Distance"
msgstr "Instanco"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Animacionet:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr "Kopjo Rrugën"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Konstantet"

#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Viewport"
msgstr "Zgjidh një 'Viewport'"

#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/2d/camera_2d.cpp ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshto"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin H Enabled"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin V Enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Unit here is Volt
#: settings/xfpm-settings.c:1192
msgid "V"
msgstr "V"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
msgstr "Thërritjet"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
msgstr "Thërritjet"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:178
#, fuzzy
msgid "Blend Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Mënyrën\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mode"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
msgstr "Përmirëso Animacionin"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Ndrysho Ciklin e Animacionit"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show On Top"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Emitting"
msgstr "Duke u lidhur..."

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "One Shot"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Preprocess"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Randomness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fixed FPS"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64
msgid "Drawing"
msgstr "Vizatim"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Coords"
msgstr "Projekti"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Shape"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Normals"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Y"
msgstr "Cakto..."

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Zgjidh Folderin Aktual"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Linear Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel"
msgstr "Sukses!"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount"
msgstr "Instanco"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Enumeracionet:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Random"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Curve"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Speed Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Curve"
msgstr "Zgjidh Folderin Aktual"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Offset Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Offset Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A"
msgstr "Nyje"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node B"
msgstr "Nyje"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Collision"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:119
msgid "Softness"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Only"
msgstr "Editor"

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Min"
msgstr "Shtresa"

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Max"
msgstr "Shtresa"

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gradient Length"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Nyjet filtruese"

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Color"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr ""

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2052
msgid "Antialiased"
msgstr "Modalitet antialias"

#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:119
msgid "Cell Size"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
msgstr "Modifiko Lidhjen: "

#: scene/2d/navigation_2d.cpp
msgid ""
"'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and "
"will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Pathfinding"
msgstr "Konstantet"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "Zgjidh një Skenë Kryesore"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance"
msgstr "I Balancuar"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "Lejo"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Neighbor Dist"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Time Horizon"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid "Estimate Radius"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
"Node2D object."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Enter Cost"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation"
msgstr "Konstantet"

#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Scale"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Transform"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z As Relative"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Offset"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Scale"
msgstr "Shkrim i Ri"

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr "Pasqyrë"

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
"purpose."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid "Visibility Rect"
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Unit Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "H Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "V Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Vetëm Konstantet"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Vetëm Konstantet"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr "Funksionet:"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
msgid "Mass"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
msgstr "I Vazhdueshëm"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1351
msgid "Damp"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync To Physics"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Remainder"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Local Shape"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider ID"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider RID"
msgstr "RID i pavlefshëm"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Shape"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape Index"
msgstr "Ndrysho metodën e ndarjes"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
msgstr ""

#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr ""

#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr ""

#: scene/2d/position_2d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast To"
msgstr "Krijo një Folder"

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Areas"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
msgstr ""

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Path"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Konstantet"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Ruaj & Rifillo"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Length"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Coords"
msgstr "Hapi %"

#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
msgstr "Filtro vetitë."

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Set"
msgstr "SetPllakash..."

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Quadrant Size"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Half Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Tile Origin"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Y Sort"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Collision"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Kopjo Rrugën"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered Textures"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animations"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "Freeze Bodies"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Particles"
msgstr "Ngjit Parametrat"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animated Sprites"
msgstr "Ndrysho Hapin e Animacionit"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Parent"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
msgstr ""

#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""

#: scene/3d/area.cpp
msgid "Uniformity"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
msgid "Rumble"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor ID"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
msgid "World Scale"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation Model"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit dB"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51 toolbars.py:338
msgid "Degrees"
msgstr "Gradë"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler"
msgstr "Vetitë:"

#: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432
#: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Tracking"
msgstr "Gjurmim"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing environment"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating capture"
msgstr "Duke Gjeneruar Hartat e Dritës"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Saving lightmaps"
msgstr "Duke Gjeneruar Hartat e Dritës"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
msgid "Extents"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounces"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
msgstr "Filtrat:"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Color"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Texels Per Unit"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas"
msgstr "%s i Ri"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Energy"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Min Light"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Propagation"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Image Path"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Light Data"
msgstr ""

#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Name"
msgstr "Emri i Nyjes:"

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Binari i Vetive"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "FOV"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Frustum Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Near"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Far"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Clip To"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid "Capture On Drag"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Box Extents"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Height"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Axis"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Y"
msgstr "Konstantet"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Z"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Portals"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Mode"
msgstr "Luaj Skenën"

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Autoplace Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
msgid "Dynamic Range"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "Ndrysho"

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Madhësia: "

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Render Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Render Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Modulate"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
msgid "Autowrap"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr ""

#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"

#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho Mënyrën\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
msgstr "Luaj Skenën"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Emri i Nyjes:"

#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Directional Shadow"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Split 1"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Split 2"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Split 3"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bias Split Scale"
msgstr "Shkrim i Ri"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Range"
msgstr "Ndrysho"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Detail"
msgstr "Ngarko të Parazgjedhur"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""

#: scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: scene/3d/navigation.cpp
msgid ""
"'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will "
"be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""

#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Up Vector"
msgstr "Inspektori"

#: scene/3d/navigation.cpp
msgid "Cell Height"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Ignore Y"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
"Spatial inheriting parent object."
msgstr ""

#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr ""

#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid "Visibility AABB"
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Passes"
msgstr "Thërritjet"

#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Passes"
msgstr "Thërritjet"

#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr ""

#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""

#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion X"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Y"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Z"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Constraints"
msgstr "Konstantet"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Swing Span"
msgstr "Duke Ruajtur Skenën"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "Lejo"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Restitution"
msgstr "Përshkrimi:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damping"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Restitution"
msgstr "Përshkrimi:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Damping"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "ERP"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Body Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Nodes"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr ""

#: lib/src/modelprint.c:2536 lib/src/modelprint.c:2540
msgid "Upper"
msgstr "I sipërm"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Velocity"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Impulse"
msgstr "Vlerë e Re:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Distance"
msgstr "Instanco"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Distance"
msgstr "Instanco"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Restitution"
msgstr "Përshkrimi:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motion"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Ortho"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Motion"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Ortho"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Limit X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Motor X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Limit"
msgstr "Thërritjet"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Spring X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Limit Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Motor Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Spring Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Limit Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Motor Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Spring Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Z"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Active"
msgstr "Shko Pas"

#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Linked Room"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Margin"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Grid Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Shape"
msgstr "Rregullo (Debug)"

#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/OutlineEffect.cs:142
msgid "Thickness"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode"
msgstr "Përditëso"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Origin Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Projection"
msgstr "Projekti"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Lejo"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Color"
msgstr "Duke Ruajtur Skedarin:"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient Contrib"
msgstr ""

#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Room Simplify"
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
msgstr ""

#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "Roomgroup Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
msgstr ""

msgid "Roomlist"
msgstr "Listë dhomash"

#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "PVS"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Mode"
msgstr "Luaj Skenën"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Filename"
msgstr " Skedarët"

#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Gameplay Monitor"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Use Secondary PVS"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge Meshes"
msgstr "Nyjet filtruese"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Margins"
msgstr "Shfaqe në 'FileSystem'"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Sprawl"
msgstr "Rregullo (Debug)"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Overlap Warning Threshold"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Camera"
msgstr "Shikim paraprak:"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal Depth Limit"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Portal Margin"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Roaming Expansion Margin"
msgstr "Zgjero të Gjitha"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""

#: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp
msgid "Pose"
msgstr ""

#: scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Bound Children"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Pinned Points"
msgstr "Hiq Poligonin Dhe Pikën"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Index"
msgstr "Shto te Grupi"

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Enabled"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Areaangular Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pose Matching Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Translation"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: scene/3d/spatial.cpp ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Matrix"
msgstr ""

#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Gizmo"
msgstr ""

#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr ""

#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Force"
msgstr "Dokumentimi Online"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Steering"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Use As Traction"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Wheel"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "Funksionet:"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Force"
msgstr "Pasqyrë"

#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
msgid "Sorting"
msgstr "Klasifikim"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use AABB Center"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
#: templates/display/results/table.twig:177
msgid "Geometry"
msgstr "Gjeometri"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Override"
msgstr "Mbishkruaj"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Overlay"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Krijo një Folder"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Baked Light"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
msgstr "Duke Gjeneruar Hartat e Dritës"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "LOD"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Distance"
msgstr "Instanco"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Max Hysteresis"
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Mix Mode"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadein Time"
msgstr "Koha e Hapit (sek)"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Restart"
msgstr "Ruaj & Rifillo"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart"
msgstr "Ruaj & Rifillo"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Amount"
msgstr "Shto Pikë në Animacion"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Amount"
msgstr "Instanco"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Seek Position"
msgstr "Pozicioni i Dokut"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Count"
msgstr "Shto te të preferuarat"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Advance"
msgstr "I Balancuar"

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Assigned Animation"
msgstr "Shto Animacion"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Reset On Save"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Length"
msgstr "Ndrysho Gjatësin e Animacionit"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Position"
msgstr "Shto Pikë në Animacion"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Blend Time"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Tree Root"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Anim Player"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Master Player"
msgstr "Ngjit Parametrat"

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr "Fokuso Rrugën"

#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Path"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Bone"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Enumeracionet\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "Mbishkruaj"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:50
#: ../java/src/org/klomp/snark/MagnetURI.java:60
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2705
msgid "Magnet"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Node"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
msgstr "Funksionet:"

#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
msgstr ""

#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr ""

#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Stretch Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut In Tooltip"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Enabled Focus Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Text"
msgstr "Kopjo Rrugën"

#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Icon"
msgstr "Zgjero të Gjitha"

#: scene/gui/center_container.cpp
msgid "Use Top Left"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Alpha"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "HSV Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "Luaj Skenën"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Deferred Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Enabled"
msgstr "Lejo"

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr ""

#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Overrides"
msgstr "Mbishkruaj"

#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Grow Direction"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pivot Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Content"
msgstr "Konstantet"

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Left"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Top"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Right"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Bottom"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Fshi Faqosjen"

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Flags"
msgstr "Madhësia: "

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Type Variation"
msgstr "Vetitë e Temës"

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Window Title"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide On OK"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""

#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Mbishkruaj"

#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Duhet të perdorësh një shtesë të lejuar."

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Shkëput"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Distance"
msgstr "Instanco"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Min"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Max"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Step"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr ""

#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Close"
msgstr "Mbyll"

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Koha"

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Reselect"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow RMB Select"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Height"
msgstr "Mos Ruaj"

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Scale"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "Madhësia: "

#: scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "Cakto..."

#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Characters"
msgstr "Karakteret e lejuar:"

#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Percent Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
#: src/remmina_plugin_manager.c:86 src/fe-gtk/maingui.c:2137
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sekrete\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sekrete\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sekrete\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Sekret\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sekret"

#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Secret Character"
msgstr "Karakteret e lejuar:"

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Right Icon"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: scene/gui/line_edit.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Blink"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Blink Speed"
msgstr "Luaj Skenën"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:83
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:360 src/extra-strings.c:40
#: src/profile-preferences.ui:82 ../src/common/stockitem.cpp:202 toolbar.py:460
#: wp-includes/class-wp-editor.php:760
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:114 ../src/common/stockitem.cpp:208
#: lib/hypertextview.vala:202 terminal/terminal-preferences-dialog.c:491
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvizim\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvizuar\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvizuar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"të Nënvizuara\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvijë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvijë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"të Nënvizuara\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvijë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nënvijë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nënvijë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të nënvizuara"

#: scene/gui/menu_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch On Hover"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Rect"
msgstr "Hap të Fundit"

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
"when using the GLES3 rendering backend.\n"
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""

#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Item Selection"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On State Item Selection"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Search"
msgstr "Kërko"

#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""

#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Value"
msgstr "Vlerë e Re:"

#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Value"
msgstr "Vlerë e Re:"

#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
msgstr "Ndrysho"

#: scene/gui/range.cpp ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:106
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:58
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Grupet\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"e papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti:"

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr ""

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr ""

#: scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Border Width"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Absolute Index"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Koha e Hapit (sek)"

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Fit Content Height"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Enabled"
msgstr "Zgjidh Këtë Folder"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Step"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Ticks On Borders"
msgstr "Duke riemërtuar folderin:"

#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Split Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapsed"
msgstr "Mbyll të Gjitha"

#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Dragger Visibility"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Tab"
msgstr "(Aktual)"

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
msgstr ""

#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""

#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: scene/gui/text_edit.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Readonly"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Bookmark Gutter"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Gutter"
msgstr "Krijo pika."

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold Gutter"
msgstr "Folderi:"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection Enabled"
msgstr "Zgjidh Këtë Folder"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Hiding Enabled"
msgstr "Lejo"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Enabled"
msgstr "Lejo"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Scroll Vertical"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Krijo një Folder"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Block Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../lib/mate-menu-config.py:65
msgid "Hover"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Click Mask"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Under"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mbishkruaj\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Luaj Skenën"

#: ../../magic/src/tint.c:73
msgid "Tint"
msgstr "Ngjyrosje"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Fill Degrees"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:191
#, fuzzy
msgid "Center Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Fshi Nyjen\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Left"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Top"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Right"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Bottom"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Folding"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Root"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""

#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffering Msec"
msgstr "Madhësia: "

#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream Position"
msgstr "Pozicioni i Dokut"

#: scene/gui/viewport_container.cpp
msgid "Stretch Shrink"
msgstr ""

#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Viewport"
msgstr "Zgjidh një 'Viewport'"

#: wp-includes/script-loader.php:311
msgid "Download File"
msgstr "Shkarkim Kartele"

#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "Duke Shkarkuar"

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr ""

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid ""
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
"claimed by '%s'. This node is no longer set unique."
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Num Separator"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Description"
msgstr "Përshkrimi:"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Mode"
msgstr "Luaj Skenën"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation Mode"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Folded"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos të Shumëfishta:\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Multiplayer"
msgstr "Vendos të Shumëfishta:"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Priority"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:215
msgid "Time Left"
msgstr "Koha mbetur"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Edited Scene Root"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Vendos të Shumëfishta:"

#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Forma"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Disabled Geometry Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Funksionet:"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use 32 BPC Depth"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Environment"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr ""

#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport Path"
msgstr "Fokuso Rrugën"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-"
"Sampling.\n"
"HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-"
"Effects.\n"
"HDR will be disabled for this Viewport."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Override Stretch"
msgstr "Mbishkruaj"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "World"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 2D"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Transparent BG"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debanding"
msgstr "Duke Shkarkuar"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable 3D"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Keep 3D Linear"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Draw"
msgstr "Rregullo (Debug)"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Target"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
msgstr "Lejo"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
msgstr "Lejo"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Input"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "%s i Ri"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Transform"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Swap OK Cancel"
msgstr "Anullo"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Names"
msgstr "Emri"

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Physics"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Physics"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Navigation"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Navigation"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Font"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr ""

#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr ""

#: scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Resolution"
msgstr "Funksionet:"

#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:83
msgid "Font Color"
msgstr "Ngjyra e fontit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Pressed"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Hover"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Focus"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Disabled"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Separation"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Spacing"
msgstr "Përsëritje Animacioni"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Margin"
msgstr "Shfaqe në 'FileSystem'"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Pressed"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Disabled"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked"
msgstr "Zgjidh"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked"
msgstr "Zgjidh"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Hover Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Adjust"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "On Disabled"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off Disabled"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Shadow"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Outline Modulate"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Ngarko të Parazgjedhur"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Ngarko të Parazgjedhur"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow As Outline"
msgstr "Shko tek Hapi i Mëparshëm"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Selected"
msgstr "Importo Skenën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Uneditable"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor Color"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Spaces"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "FG"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the TAB key
#: src/global.c:1023 ../data/layoutstrings.py:92 src/misc/actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Tab\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Tab\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tab"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88 ../data/layoutstrings.py:89
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 src/misc/actions.c:110
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
msgid "Space"
msgstr "Hapësirë"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded"
msgstr "Folderi:"

#: ../../magic/src/fold.c:118
msgid "Fold"
msgstr "Kthim Faqeje"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Readonly"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Lines"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Max Width"
msgstr "Animacionet:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "Importo Skenën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Focus"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scaleborder Size"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Font"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Color"
msgstr "Funksionet:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Height"
msgstr "Mos Ruaj"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Highlight"
msgstr "Duke Gjeneruar Hartat e Dritës"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close H Offset"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close V Offset"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Folder"
msgstr "Krijo një Folder"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Ndrysho Skedarët e Fshehur"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Panel Disabled"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Accel"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Separator"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "V Separation"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Frame"
msgstr "Zgjidh"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Frame"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Focus"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment Focus"
msgstr "Komuniteti"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint"
msgstr "Krijo pika."

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Color"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer Color"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Offset"
msgstr "Fshi Nyjen"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Offset"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Offset"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Focus"
msgstr "Fokuso Rrugën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
msgstr "Zgjidh"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Pressed"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Normal"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Hover"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "Përshkrimi i Klasës"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Arrow"
msgstr "Zgjidh Folderin Aktual"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "Mbyll të Gjitha"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Font"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Color"
msgstr "Zgjidh Këtë Folder"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide Color"
msgstr "Funksionet:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Position Color"
msgstr "Pozicioni i Dokut"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "Zgjidh Këtë Folder"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Item Margin"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Margin"
msgstr "Shto te Grupi"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Guides"
msgstr "Pastro"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Border"
msgstr "Duke riemërtuar folderin:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Luaj Skenën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Margin"
msgstr "Shfaqe në 'FileSystem'"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Separation"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Disabled"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Duke Gjeneruar Hartat e Dritës"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color FG"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color BG"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Side Margin"
msgstr "Shfaqe në 'FileSystem'"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr "Shfaqe në 'FileSystem'"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Icon Modulate"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Icon Modulate"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Disabled"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Width"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Height"
msgstr "Mos Ruaj"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Width"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Hue"
msgstr "Editor"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Sample"
msgstr "Editor"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset FG"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG Icon"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Italics Font"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mono Font"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table H Separation"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table V Separation"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Vendos Animacionin"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Autohide"
msgstr "Fshehje e vetvetishme"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minus"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Minor"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Fill"
msgstr "Zgjidh Këtë Folder"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Stroke"
msgstr "Zgjidh Këtë Folder"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bezier Len Pos"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bezier Len Neg"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Horizontal"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Grab Distance Vertical"
msgstr "Instanco"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Oversampling"
msgstr "Mbishkruaj"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Path"
msgstr "Fokuso Rrugën"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "Funksionet:"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Sinjalet"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Përshkrimi i Klasës:"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Char"
msgstr "Karakteret e lejuar:"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Font Data"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Custom FOV"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
msgstr "Hap të Fundit"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
msgstr "Konstantet"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "Animacionet:"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. FOG
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
#: panel-plugin/weather-summary.c:596 panel-plugin/weather-translate.c:118
msgid "Fog"
msgstr "Mjegull"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Color"
msgstr "Duke Ruajtur Skedarin:"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sun Amount"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Enabled"
msgstr "Lejo"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Begin"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth End"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Curve"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Transmit Curve"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Min"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Max"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Curve"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Luma"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Luma"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "SS Reflections"
msgstr "Fshi të Selektuarat"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Steps"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Depth Tolerance"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSAO"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Radius 2"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity 2"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Affect"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr ""

#: ../../magic/src/blur.c:86
msgid "Blur"
msgstr "Turbulloje"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:58
#: ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:30
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/LevelsEffect.cs:23
msgid "Levels"
msgstr "Nivelet"

#: ../../magic/src/bloom.c:109
msgid "Bloom"
msgstr "Çelje"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Scale"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr "Konstantet"

#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Ascent"
msgstr "Të fundit:"

#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance Field"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Raw Data"
msgstr ""

#: scene/resources/gradient.cpp ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Offsets"
msgstr ""

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
msgstr ""

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr ""

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Data"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Pass"
msgstr "Tabi tjetër"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Shadow To Opacity"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "Duke Gjeneruar Hartat e Dritës"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Point Size"
msgstr "Madhësia: "

#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex Force sRGB"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Do Not Receive Shadows"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "Çaktivizo Rrotulluesin e Përditësimit"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex MSDF"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use As Albedo"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Luaj Skenën"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font point size
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font point size
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label of font point size
#: scene/resources/material.cpp ../src/propgrid/advprops.cpp:662
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 ../src/propgrid/advprops.cpp:573
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia: \n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"madhësi gërmash\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"madhësi gërmash\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Keep Scale"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Amount"
msgstr "Krijo një Folder"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Alpha Scissor"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "H Frames"
msgstr "Hapi %"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "V Frames"
msgstr "Hapi %"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat"
msgstr "Pastro"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Gloss"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Layers"
msgstr "Shtresa"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Layers"
msgstr "Shtresa"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr "Enumeracionet:"

#: scene/resources/material.cpp ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6262
#: ../src/rep-balance.c:1000 ../src/rep-budget.c:2018 ../src/rep-stats.c:1788
#: ../src/rep-time.c:1216
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq detale...\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV Layer"
msgstr "Shtresa"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Proximity Fade"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Async Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Transform"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh Transform"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Format"
msgstr "Konstantet"

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "Binari i Transformimeve 3D"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
msgstr ""

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "Instanco"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:113
msgid "Sampling"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Partition Type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Group Name"
msgstr "Resursi"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Agents"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Hap të Fundit"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr ""

#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Edges"
msgstr "Skaje"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Error"
msgstr "Pasqyrë"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "Spheres"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon Points"
msgstr "Hiq Poligonin Dhe Pikën"

#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Hole Points"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/packed_scene.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Modaliteti:"

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Divisor"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Modifier"
msgstr "Luaj Skenën"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
msgstr "Luaj Skenën"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Texture"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Texture"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Texture"
msgstr "Editor"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Count"
msgstr "Shto te të preferuarat"

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Scale Random"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve"
msgstr "Zgjidh Folderin Aktual"

#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr ""

#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""

#: scene/resources/plane_shape.cpp
msgid "Plane"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Left To Right"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve Step"
msgstr "Dyfisho Nyjet"

#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""

#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr ""

#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind Count"
msgstr "Shto te të preferuarat"

#: scene/resources/skin.cpp
msgid "Bind"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:602
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Color"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
msgstr "Duke Ruajtur Skedarin:"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Skill type
#: scene/resources/sky.cpp src/resources/skill/skilltypelist.h:37
#: src/editor/object_properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Grupet\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
msgstr "Hiq Artikullin"

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Content Margin"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Margin"
msgstr "Zgjero të Gjitha"

#: scene/resources/style_box.cpp ../src/seltrans.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:924
msgid "Skew"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Radius"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow End"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Ngarko Gabimet"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Texture"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Side"
msgstr ""

#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: src/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "Përball"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage Mode"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Frame"
msgstr "Lëviz të Preferuarën Lartë"

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Is Active"
msgstr "Mbyll Skenën"

#: scene/resources/theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Async"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "Ndrysho Mënyrën"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Name"
msgstr "Emri i Shkrimit:"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Uniform Name"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Type"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr "Ngarko të Parazgjedhur"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr "Skenë"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Map"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Map Up"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Size"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Height"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "Modifiko Lidhjen: "

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
#.
#: scene/resources/world_2d.cpp ../src/ui/modifiers.cpp:123
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:358
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 ../src/orca/rolenames.py:249
#: ../Pinta/Pads/CanvasPad.cs:75 modules/video_filter/canvas.c:105
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tela (vizatimi)\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Initialized"
msgstr ""

#: lib/src/modelprint.c:968 lib/src/modelprint.c:5505 gui/selector.c:5768
msgid "AR"
msgstr "AR"

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""

#: servers/arvr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr ""

#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Audio Stream"
msgstr ""

#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Pitch"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1350
msgid "Dry"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1349
msgid "Wet"
msgstr ""

msgid "Voice"
msgstr "Zë"

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Depth (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Low-pass"
msgstr "Tejkalo"

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#, fuzzy
msgid "FFT Size"
msgstr "Madhësia: "

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "High-pass"
msgstr "Tejkalo"

#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "Koha"

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Enable Audio Input"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Output Latency"
msgstr "Përfundimi"

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "Ndrysho Tipin e %s"

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "Shto te të preferuarat"

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Capture Device"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rate Scale"
msgstr "Konstantet"

#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "Prurje"

#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""

#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#, fuzzy
msgid "BP Hash Table Size"
msgstr "Madhësia: "

#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
msgstr "E Parazgjedhur"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Linear Velocity"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Bodies"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Point"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Depth"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Safe Fraction"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr "Format e Përplasjes të Dukshme"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Engine"
msgstr "Hapi i Fizikës %"

#: servers/physics_server.cpp
msgid "Center Of Mass"
msgstr ""

#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr ""

#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Spatial Partitioning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Filtro Skedarët..."

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Compression"
msgstr "Versioni Aktual:"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import BPTC"
msgstr "Importo"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import S3TC"
msgstr "Importo"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC"
msgstr "Importo"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC2"
msgstr "Importo"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import PVRTC"
msgstr "Importo"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Cubemap Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 1 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 2 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: servers/visual_server.cpp ../src/extension/internal/filter/color.h:1166
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_sq.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Mode"
msgstr "Nyjet filtruese"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Irradiance Max Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Lambert Over Burley"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Blinn Over GGX"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Mesh Storage"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Split Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Physical Light Attenuation"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Anisotropic Filter Level"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Software Skinning Fallback"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Software Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Software Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Ninepatch Mode"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Orphan Buffers"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching"
msgstr "Duke kërkuar..."

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Batching In Editor"
msgstr "Dil nga editori?"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Single Rect Fallback"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Item Commands"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Join Items"
msgstr "Menaxho Shabllonet e Eksportit"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flash Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Diagnose Frame"
msgstr "Lëviz të Preferuarën Lartë"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Enable High Float"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract Amount"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Simple PVS"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Signals"
msgstr "Sinjalet"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Danglers"
msgstr "Fshi një Pllakë"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flip Imported Portals"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Occlusion Culling"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Spheres"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Active Polygons"
msgstr "Krijo një Poligon"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Compilation Mode"
msgstr "Metoda Pa Shpërqëndrime"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shader Cache Size (MB)"
msgstr ""

#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:1
msgid "Goobox Application"
msgstr "Programi Goobox"

#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:2
msgid "Goobox Application Factory"
msgstr "Fabrika e Programit Goobox"

#: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Zgjidh një Etiketë CD-je"

#: ../data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:2
msgid "Found images:"
msgstr "Pamjet e gjetura:"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:2
msgid "<b>CD Drive</b>"
msgstr "<b>Lexuesi CD</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:3
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>Kartela e destinacionit</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:4
msgid "<b>Extract</b>"
msgstr "<b>Nxirr</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:5
msgid "<b>FLAC</b>"
msgstr "<b>FLAC</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:6
msgid "<b>File type</b>"
msgstr "<b>Lloji i file-it</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:7
msgid "<b>MP3</b>"
msgstr "<b>MP3</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:8
msgid "<b>Ogg Vorbis</b>"
msgstr "<b>Ogg Vorbis</b>"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:9
msgid "Advanced _Options"
msgstr "_Mundësi të Mëtejshme"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:12
msgid "Excellent quality lossless compression"
msgstr "Cilësi ngjeshjeje e shkëlqyer dhe pa humbje"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:13
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Nxirr Këngët"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:14
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Duke Nxjerrë Këngët"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:16
msgid "Good quality lossy compression"
msgstr "Cilësi ngjeshjeje e mirë dhe pa humbje"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:17
msgid "High quality lossy compression"
msgstr "Cilësi ngjeshjeje e lartë dhe pa humbje"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:19
msgid "Raw audio"
msgstr "Audio e papërpunuar"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:20
msgid "_All tracks"
msgstr "_Të gjitha këngët"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:21
msgid "_FLAC"
msgstr "_FLAC"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:22
msgid "_MP3"
msgstr "_MP3"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:23
msgid "_Ogg Vorbis"
msgstr "_Ogg Vorbis"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:24
msgid "_Save playlist"
msgstr "_Ruaj listën"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:25
msgid "_Selected tracks"
msgstr "_Këngët e zgjedhura"

#: ../data/glade/goobox.glade.h:26
msgid "_Wave"
msgstr "_Wave"

#: ../data/goobox.desktop.in.h:2
msgid "Play and extract CDs"
msgstr "Luaj dhe nxirr këngët e CD-ve"

#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Vlera të mundshme janë: ogg, flac, mp3, wave."

#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
msgid ""
"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgstr ""
"Mundësitë e lejueshme janë: sistem, tekst_poshtë, tekst_anash, vetëm_tekst, "
"vetëm_ikona."

#: ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:218
msgid "Goobox"
msgstr "Goobox"

#: ../src/actions.c:206 ../src/actions.c:221 ../src/main.c:122
msgid "CD player and ripper"
msgstr "Lexues dhe nxjerrës këngësh CD-je"

#: ../src/actions.c:350 ../src/gtk-utils.c:797
msgid "Could not execute command"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i komandës"

#: ../src/bacon-cd-selection.c:200
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM pa emër"

#: ../src/cd-drive.c:835
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
msgstr "Drive SCSI pa emër (%s)"

#: ../src/cd-drive.c:1395
msgid "File image"
msgstr "File pamjeje"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:274
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, duke ngarkuar pamjen: %u"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:312
msgid "Loading images"
msgstr "Duke ngarkuar pamjet"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:424 ../src/goo-window.c:3177
msgid "Could not search a cover on Internet"
msgstr "I pamundur kërkimi i etiketës në Internet"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:431
msgid "No image found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë pamje"

#: ../src/dlg-cover-chooser.c:697
msgid "Searching images..."
msgstr "Duke kërkuar pamjet..."

#: ../src/dlg-extract.c:420
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
"CD tracks:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Mp3\n"
"• %s → Wave"
msgstr ""
"Të nevojitet të paktën një nga plugin-ët e GStreamer në mënyrë që të "
"nxjerrësh këngët e CD-së:\n"
"\n"
"• %s → Ogg Vorbis\n"
"• %s → FLAC\n"
"• %s → Mp3\n"
"• %s → Wave"

#: ../src/dlg-extract.c:433
msgid "No encoder available."
msgstr "Asnjë kodues në dispozicion."

#: ../src/dlg-preferences.c:167
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %d Kbps"
msgstr "Bitrate i emëruar: %d Kbps"

#: ../src/dlg-preferences.c:171
#, c-format
msgid "Compression level: %d"
msgstr "Niveli i ngjeshjes: %d"

#: ../src/dlg-preferences.c:175
#, c-format
msgid "Quality: %d"
msgstr "Kualiteti: %d"

#: ../src/dlg-preferences.c:357 ../src/dlg-preferences.c:365
msgid "Smaller size"
msgstr "Madhësi më e vogël"

#: ../src/dlg-preferences.c:361 ../src/dlg-preferences.c:369
msgid "Higher quality"
msgstr "Cilësi më e lartë"

#: ../src/dlg-preferences.c:373
msgid "Faster compression"
msgstr "Ngjeshje më e shpejtë"

#: ../src/dlg-preferences.c:377
msgid "Higher compression"
msgstr "Ngjeshje më e lartë"

#: ../src/dlg-ripper.c:215
#, c-format
msgid "Elapsed: %s / Remaining: %s"
msgstr "Plotësuar: %s / Akoma: %s"

#: ../src/dlg-ripper.c:382
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "E pamundur shfaqja e kartelës së destinacionit"

#: ../src/dlg-ripper.c:524
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Këngët u nxorrën me sukses"

#: ../src/dlg-ripper.c:526
msgid "_View destination folder"
msgstr "_Shiko kartelën e destinacionit"

#: ../src/dlg-ripper.c:539
#, c-format
msgid "Extracting track %d of %d: %s"
msgstr "Duke nxjerrë këngën e %d nga %d: %s"

#: ../src/dlg-ripper.c:592
msgid "Ripped with Goobox"
msgstr "Nxjerrë me Goobox"

#: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121
#: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123
msgid "Error reading CD"
msgstr "Gabim gjatë leximit të CD-së"

#: ../src/goo-cdrom.c:323
msgid "The specified device is not valid"
msgstr "Dispozitivi i përcaktuar është i pavlefshëm"

#: ../src/goo-player-cd.c:795
msgid "Drive not ready"
msgstr "Lexuesi nuk është gati"

#: ../src/goo-player-cd.c:799
msgid "Tray open"
msgstr "Mbajtësi i hapur"

#: ../src/goo-player-cd.c:800 ../src/goo-player-cd.c:804
msgid "No disc"
msgstr "Pa disk"

#: ../src/goo-player-cd.c:808
msgid "Data CD"
msgstr "CD me të dhëna"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/goo-player-info.c:236 ../src/goo-player-info.c:261
#: ../src/goo-player-info.c:758 ../libgweather/weather.c:799
#: libmateweather/weather.c:965 ../src/totem-statusbar.c:135
#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../src/goo-player-info.c:499
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Kliko këtu për të zgjedhur një etiketë për këtë CD"

#: ../src/goo-player-info.c:697
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Duke nxjerrë CD-në"

#: ../src/goo-player-info.c:701
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Duke kontrolluar CD-në"

#: ../src/goo-player-info.c:705 ../src/goo-player-info.c:709
msgid "Reading CD"
msgstr "Duke lexuar CD-në"

#: ../src/goo-stock.c:55 ../src/goo-stock.c:56 ../src/goo-stock.c:57
#: ../src/goo-stock.c:58
msgid "V_olume"
msgstr "Zë_ri"

#: ../src/goo-volume-button.c:147 ../src/goo-volume-tool-button.c:284
#, c-format
msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgstr "Niveli i zërit: %3.0f%%"

#: ../src/goo-volume-tool-button.c:538
msgid "Change the volume level"
msgstr "Ndrysho nivelin e zërit"

#: ../src/goo-window.c:65
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Fshih _këngët"

#: ../src/goo-window.c:66
msgid "Show _tracks"
msgstr "Shfaq _këngët"

#: ../src/goo-window.c:194
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d këngë"
msgstr[1] "%d këngë"

#: ../src/goo-window.c:1343
msgid "Pause playing"
msgstr "Pezullo dëgjimin"

#: ../src/goo-window.c:1726 ../src/goo-window.c:1743
msgid "Play CD"
msgstr "Luaj CD"

#: ../src/goo-window.c:2836
msgid "Could not eject the CD"
msgstr "Nuk munda të nxjerr CD"

#: ../src/goo-window.c:2848
msgid "Could not read drive"
msgstr "Nuk munda të lexoj nga lexuesi"

#: ../src/goo-window.c:3041
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Nuk munda të ruaj pamjen e etiketës"

#: ../src/goo-window.c:3051
msgid "Could not load image"
msgstr "Nuk munda të ngarkoj pamjen"

#: ../src/goo-window.c:3112
msgid "Choose CD Cover Image"
msgstr "Zgjidh Pamjen e Etiketës së CD-së"

#: ../src/goo-window.c:3178
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
msgstr ""
"Duhet të shkruash emrat e artistit dhe të albumit në mënyrë që të gjesh "
"etiketën e albumit."

#: ../src/goo-window.c:3217
msgid "_Show Window"
msgstr "_Shfaq Dritaren"

#: ../src/goo-window.c:3218
msgid "Show the main window"
msgstr "Shfaq dritaren kryesore"

#: ../src/goo-window.c:3231 ../src/ui.h:117 src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
#, fuzzy
msgid "_Hide Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshih Dritaren\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshihe Dritaren\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Fshihe Dritaren"

#. "H"
#: ../src/goo-window.c:3232 ../src/ui.h:118
msgid "Hide the main window"
msgstr "Fshih dritaren kryesore"

#: ../src/gth-image-list.c:3520 src/gthumb-window.c:487
#: ImageViewerActivity.py:202
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë pamje\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë figurë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S’ka figurë"

#: ../src/main.c:73
msgid "CD device to be used"
msgstr "Dispozitivi CD për t'u përdorur"

#: ../src/main.c:74
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "DEVICE_PATH"

#: ../src/main.c:76
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Riprodho CD në nisje e sipër"

#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:82
msgid "Eject the CD"
msgstr "Nxirr jashtë CD-në"

#: ../src/main.c:91
msgid "Hide/Show the main window"
msgstr "Fshih/Shfaq dritaren kryesore"

#: ../src/main.c:254
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "E pamundur nisja e lexuesit CD"

#: ../src/main.c:255
msgid ""
"In order to read CDs you have to install the cdparanoia gstreamer plugin"
msgstr ""
"Në mënyrë që të lexosh CD duhet të instalosh plugin cdparanoia për gstreamer"

#: ../src/track-info.c:118
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Kënga %u"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_CD"
msgstr "_CD"

#: ../src/ui.h:38
msgid "CD C_over"
msgstr "Eti_keta e CD-së"

#: ../src/ui.h:49 gui/gretl.c:2129
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goobox_3.6.0-16_sq.po (goobox HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurtprerje _Tastiere\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Shkurtimet me tastjerë"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Play this track"
msgstr "Luaj këtë këngë"

#: ../src/ui.h:70
msgid "Stop playing"
msgstr "Ndalo luajtjen"

#: ../src/ui.h:77
msgid "Pre_v"
msgstr "Më_par"

#: ../src/ui.h:86
msgid "Reload the CD"
msgstr "Ringarko CD"

#: ../src/ui.h:90
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Ndrysho preferime të ndryshme"

#: ../src/ui.h:93
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "Nxir_r Këngët"

#: ../src/ui.h:94
msgid "Save the tracks to disk as files"
msgstr "Ruaj këngët në disk si file"

#: ../src/ui.h:97
msgid "_CD Properties"
msgstr "Pronësitë e _CD-së"

#: ../src/ui.h:98
msgid "Edit the CD artist, album and tracks titles"
msgstr "Ndrysho artistin, albumin dhe titujt e këngëve n CD "

#: ../src/ui.h:105
msgid "_Choose from Disk"
msgstr "_Zgjidh nga Disku"

#: ../src/ui.h:106
msgid "Choose a CD cover from the local disk"
msgstr "Zgjidh një etiketë CD-je nga disku lokal"

#: ../src/ui.h:109
msgid "_Search on Internet"
msgstr "_Kërko në Internet"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Search a CD cover on Internet"
msgstr "Kërko një etiketë CD-je në Internet"

#: ../src/ui.h:113
msgid "_Remove Cover"
msgstr "_Hiq Etiketën"

#: ../src/ui.h:114
msgid "Remove current CD cover"
msgstr "Hiq etiketën e kësaj CD-je"

#: ../src/ui.h:136
msgid "Play _All"
msgstr "Luaj _Gjithçka"

#: ../src/ui.h:137
msgid "Play all tracks"
msgstr "Luaj të gjitha këngët"

#: ../src/ui.h:142
msgid "Restart playing when finished"
msgstr "Rifillo listën e këngëve në përfundim"

#: ../src/ui.h:147
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "Luaj këngët pa rradhë"

#: ../data/holidays.xml:84
#, fuzzy
#| msgid "Catalan"
msgid "Catalonia"
msgstr "Katalan"

#: ../data/holidays.xml:158
msgid "England"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:358
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Fundjava e çifuteve"

#: ../data/holidays.xml:359
msgid "Purim"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:360
msgid "Passover"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:361
msgid "2 of Passover"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:362
msgid "3 of Passover"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:363
msgid "4 of Passover"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:364
msgid "5 of Passover"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:365
msgid "6 of Passover"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:366
msgid "7 of Passover"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:367
msgid "Shavuot"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:368
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:369
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:370
msgid "Yom Kippur"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:371
msgid "Sukot"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:372
msgid "2 of Sukot"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:373
msgid "3 of Sukot"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:374
msgid "4 of Sukot"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:375
msgid "5 of Sukot"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:376
msgid "6 of Sukot"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:377
msgid "7 of Sukot"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:378
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:379
msgid "Hanuka"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:380
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:381
msgid "3 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:382
msgid "4 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:383
msgid "5 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:384
msgid "6 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:385
msgid "7 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:386
msgid "8 of Hanuka"
msgstr ""

#: ../data/holidays.xml:418
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:57
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:240
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Russia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rusi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Rusia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SRB
#: src/common/util.c:897 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Serbia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serbi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Serbi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Serbia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serbi"

#: ../data/holidays.xml:449
#, fuzzy
msgid "Serbia (Latin)"
msgstr "Serbisht"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for USA
#: ../data/holidays.xml:563 src/common/util.c:943 src/common/util.c:1091
#, fuzzy
msgid "United States of America"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtetet e Bashkuara të Amerikës\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtetet e Bashkuara të Amerikës\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtetet e Bashkuara të Amerikës\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtetet e Bashkuar tÃ« AmerikÃ«s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtetet e Bashkuara të Amerikës"

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:2
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:4
#, fuzzy
msgid "Gramps"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Genealogy System"
msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS"

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:5
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:5
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
"Menaxho informacione gjenalogjike,bëj analiza dhe hulumtim gjenealogjik"

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:11
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
msgstr ""

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:7
#: ../gramps/gen/const.py:264
msgid ""
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
"feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:8
msgid ""
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
"individual as well as the complex relationships between various people, "
"places and events."
msgstr ""

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:13
#, fuzzy
msgid "Gramps Development Team"
msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS"

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:30
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:564
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:134
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1745
msgid "Pedigree"
msgstr "Prejardhja"

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:34
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:167
#, fuzzy
msgid "Descendant Fan"
msgstr "Pasardhësit e %s"

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:42
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:147 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mardhëniet\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Relacionet"

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Gramps database"
msgstr "Importo të dhënat"

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Gramps package"
msgstr "GRAMPS paket "

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "Gramps XML database"
msgstr "Baza e të dhënave GRAMPS XML"

#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "GeneWeb skedar burimor"

#: ../data/tips.xml:4
msgid ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
"Në të shumtë ne rasteve kur klikoni mbi emrin, burimin, vendin ose media "
"hyrjen, do të dalë një dritare që ju lejon të redaktoni objektin. Vëreni se "
"rezultatet mund të varen nga konteksti. Pëer shembull. Në Pamjen e Familjes "
"kur klikoni mbi prindin ose femijën do të paraqesë redaktuesin i mardhënies."

#: ../data/tips.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
"documents and other digital sources."
msgstr ""
"Imazhi mund t'i shtohet ndonjë galerie ose Media Pamjes duke zvarritur dhe "
"lëshuar atë nga administruesi i skedarit ose shfletuesi i uebit."

#: ../data/tips.xml:10
msgid ""
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
"be your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
"<b>Fol me Familjaret Para se të jet Vonë</b>: Familjarët tuaj më të vjetër "
"mund të jenë burimi më me rëndësi i informatave. Ato zakonisht dijnë  për "
"familjen gjëra që nuk kanë qenë të shënuara. Ato mund t'ju tregojnë detale "
"për njerëzit të cilat mund t'ju shpiejnë drejt një rruge të re hulumtimi. Më "
"në fund, do të ndëgjoni disa rrëfime të mrekullueshme. Mos harroni ta "
"regjistroni këtë bisedë!"

#: ../data/tips.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person Filter "
"Editor\". There you can name your filter and add and combine rules using the "
"many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted "
"people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be "
"filtered. To get the results save your filter. Then select this filter in "
"the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the Sidebar is not "
"visible, select View > Sidebar."
msgstr ""
"<b>Filtrimi i njerëzve<b/>: Në People View, ju mund të 'filtroni' individ "
"bazuar në disa kriteriume. Shko te Filter (në të djathtë të ikonës Poeple) "
"dhe zgjidhe njërën nga pjesët ndryshme të vendosura më parë. Për shembull, "
"të gjith njerëzit e adoptuar në pemën familjare mund të vendosen. Gjithashtu "
"mund të filtrohen edhe njerëzit e përmendur pa datë të lindjes. Për të "
"fituar rezultatet kloko Applz. Nëse kontrrollimet e filtrimit nuk janë të "
"dukshme, aftësoi ato duke zgjedhur <b>View &gt; Filter</b>.  "

#: ../data/tips.xml:16
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
"instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all "
"people without children."
msgstr ""
"<b>Filtrim i Invertuar</b>: Filteret mund të shëndrrohen duke përdorur "
"opcionin 'invert'. Për shembull, me invertimin e filterit 'People with "
"children' mund të përzgjidhni të gjith njerëzit pa fëmijët."

#: ../data/tips.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Locating People</b><br/>In the Grouped People View, each surname is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
msgstr ""
"<b>Vedosja e Njerëzve</b>: Me parazgjedhje, çdo mbiemër në Pamjen e Njerëzve "
"vendoset vetëm një herë në listë. Duke klikuar mbi rreshtin në të majtë të "
"emrit, lista do të zgjerohet për të shfaqur të gjithë parsonat me mbiemra."

#: ../data/tips.xml:20
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
"<b>Pamja e Familjes</b>: Pamja e Familjes përdoret për të shfaqur një "
"element tipik familjar---prindët, bashkshortët dhe fëmijët e një individi."

#: ../data/tips.xml:22
msgid ""
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Pedigree View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools > Analysis and exploration > "
"Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals in "
"your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of "
"everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
msgstr ""
"<b>Kush Kur Lindi</b>: Vegla 'Krahaso ngjarje indiviaduale' ju mundëson t "
"krahasoni të dhëna për të gjithë (ose disa) personat në bazën tuaj të të "
"dhënave. Të themi që kjo është e dobishme, nëse doni të vendosni në listë "
"datat e lindjes  të çdonjërit në bazën tuaj të të dhënave."

#: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"GRAMPS vjen me një grup të pasur të veglave. Këto ju lejojnë të ndërmerrni "
"operacione siç janë kontrollimi i bazave të të dhënave për ndonjë gabim dhe "
"konsekuencë, si dhe hulumtimin dhe analizën e veglave siç është krahasimi i "
"ngjarjeve, gjtjen e njerëzve duplikat, shfletues interaktiv i pasardhësve, "
"dhe të tjerë. Të gjitha veglat mund të kenë qasje përmes menysë <b>Vegla</b>."

#: ../data/tips.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > Utilities "
"> Relationship Calculator...\". The exact relationship as well as all common "
"ancestors are reported."
msgstr ""
"<b>Llogaritja e Marrëdhënieve</b>: Kjo vegël, nën <b>Vegla &gt; Veglat "
"ndihmëse &gt; LLogaritës i Marrëdhënieve</b> ju mundëson t kontrrolloni nëse "
"dikush ka lidhsjmëri me juve (nga gjaku, jo nga martesa). Bëji të sakta "
"marrëdhëniet ashtu siç janë raportuar paraardhësit e përbashkët. "

#: ../data/tips.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
msgstr ""
"<b>SoundEx mund të ndihmojë hulumtimin familjar</b>: SoundEx zgjidh një "
"problem të vjetër në gjenealogji---si të merremi me variantet e shqiptimit "
"të fjalëve. Vegla SoundEx merr mbiemrin dhe nxjerr një formë më t ë "
"thjeshtësuar e cila është ekuivalent për emra që tingëllojnë ngjajshëm. Duke "
"e njohur Kodin SoundEx na ndihmon të hulumtojmë skedarët për të Dhënat e "
"Regjistrimit të Përgjithshëm (microfiche) në librari ose pajisje tjera për "
"hulumtim. Për të marrë kode SoundEx për mbiemra në bazën tuaj të të dhënave, "
"shko tek <b>Vegla &gt; Shërbime &gt; Nxjerr SoundEx kode</b>.   "

#: ../data/tips.xml:32
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View...\"."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:34
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
"<b>GRAMPS Raporte</b>: GRAMPS ofron një varg të gjerë raportesh. Raportet "
"Tekstuale janë pjesërisht të dobishme nëse doni t'u dërgoni anëtarëve të "
"familjes rezultatet e pemës tuaj famljare përms epostës."

#: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
"View (use \"Edit > Add...\" or click on the Add a new person button from the "
"People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
"between people."
msgstr ""
"<b>Fillimi i një Peme të Re Familjare</b>: Një menyrë e mirë për të filluar "
"një pemë të re familjare është me regjistrimin e të gjith anëtarëve të "
"familjes në bazën e të dhënave (përdorni <b>Redakto &gt; Shto</b> ose kliko "
"mbi butonin Shto nën menyn  Njerëz). Pastaj shko tek Pamja e Mardhënieve dhe "
"krijo mardhënie mes njerëzve."

#: ../data/tips.xml:38
#, fuzzy
msgid ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"Nuk jeni t sigurtë se çfar funksioni kryen butoni? Thjesht mbani miun mbi nj "
"buton dhe do t shfaqet një këshille për veglat."

#: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
"guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a "
"birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the "
"date field. See the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"<b>Të pasigurt për një datë?</b> Nëse nuk jeni të sigurt për datën kur ka "
"ndodh një ngjarje (për shembull lindja ose vdekja), GRAMPS ju lejon të hyni "
"në një varg të gjërë të formateve të datave bazuar në supozime ose "
"llogaritje. Për shembull, &quot; rreth 1908&quot; është një hyrje valide në "
"GRAMPS për një datë të lindjes. Shiko seksionin 3,7,2,2 të GRAMPS me dorë "
"për një përshkrim të plotë të opcioneve për futjen e datave. "

#: ../data/tips.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools > Family Tree Processing > "
"Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries "
"of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
"<b>Hyrje Duplikate</b>: <b>Veglat &gt; Përpunimi i bazës së të dhënave &gt; "
"Gjeni kopje të mundshme</b>njerëzit ju lejojnë në hyrje të caktuara (dhe të "
"shkrira) të të njejtit person që ka hyrë më shum se një her në bazën e të "
"dhënave"

#: ../data/tips.xml:44
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Merge...\" allows you to "
"combine separately listed people into one. Select the second entry by "
"holding the Control key as you click. This is very useful for combining two "
"databases with overlapping people, or combining erroneously entered "
"differing names for one individual. Merging is available in all list views "
"for all primary object types."
msgstr ""
"Funksioni 'shkrij' ju lejon të kombinoni njerëzit nga lista të ndara në një "
"listë. Kjo është shumë e dobishme për të kombinuar dy baza të të dhënave me "
"mbivendosjen e njerëzve, ose kombinimin e emrave gabimisht të futur për një "
"individ."

#: ../data/tips.xml:46
msgid ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the \"View\" menu."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
"through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow "
"buttons."
msgstr ""
"GRAMPS përmban një listë nga Njerëzit Aktiv të me parshëm. Mund të lëvizni "
"përpara dhe prapa përmes listës duke përdorë <b>Shko &gt; Përpara</b> dhe "
"<b>Shko &gt; Prapa</b>."

#: ../data/tips.xml:50
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
"Jeni lodhur duke u deshur ta hiqni dorën nga tastiera për të përdorur miun? "
"Shum funksione në GRAMPS kanë shkurtore në tastierë. Nëse ndonjëra ekziston "
"për një funkion shfaqet në anën e djathtë të menysë."

#: ../data/tips.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help > "
"User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
"spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"Mos harroni të lexoni GRAMPS udhëzimin, <b> Ndihmë &gt; Udhëzim për "
"përdorues</b>. Zhvilluesit kanë punuar shumë që shumicën e operacioneve t'i "
"bëjnë intuitive por udhëzimi është përplot me informata të cilët do të bëjnë "
"që të jeni më produktiv gjatë kohës që merreni me gjenealogji."

#: ../data/tips.xml:54
msgid ""
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:56
msgid ""
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:58
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
msgstr ""
"<b>Shfaq gjith butonin kontrrollues</b>: Kur shton gruan ose femijën, lista "
"e njerëzve që shfaqen filtrohet për të nxjerr bvetëm njerëzit të cilët "
"vërtet përputhet me rolin (bazuar në datat në bazën e të dhënave). Në rast "
"se GRAMPS bën gabim kur e bën këtë zgjedhje, ju mund të parandaloni atë "
"filtrim duke kontrolluar butonin kontrollues &quot;Show All&quot; "

#: ../data/tips.xml:60
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
"<b>Përmirësimi i GRAMPS</b>: Përdoruesit nxiten të kërkojnë përmirësimin e "
"GRAMPS. Kërkimi i një përmirësim  mund të bëhet përmes gramps-përdoruesve "
"ose listën postale të gramps-zhvilluesit, apo duke krijuar një Kërkesë për "
"Tipare në https://gramps-project.org/bugs/ preferohet Plotësimi i Këkesës "
"për Tipare."

#: ../data/tips.xml:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
"<b>GRAMPS Lista Postare</b>: A doni përgjigje për pyetësorin tuaj për "
"GRAMPS? Kontrollo listën e përdoruesve-gramps. Shum njerëz janë në listë, "
"pra ka mundësi që ju të merrni shum shpejt përgjigje. Nëse keni pyetje "
"lidhur me zhvillimin e GRAMPS, provo gramps-devel. Informacionet për të dyja "
"listat postare mund të gjenden tek lists.sf.net."

#: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help > "
"Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
"<b>Kontributi për GRAMPS</b>: Doni të hndihmoni me GRAMPS por nuk mund të "
"programoni? Nuk është problem. Një projekt i madh si GRAMPS kërkon njerëz me "
"nje shumllojshmëri të gjërë të aftësive. Kontributet mund të jenë të "
"ndryshme që nga shkrimi i dokumentacionit deri në  testimin e verzioneve për "
"zhvillim për ndihmimin e ueb faqes. Fillo me abonimin e gramps developers "
"listës postare, gramps-devel dhe prezantimin personal. Informacioni për "
"abonim mund të gjendet te list.sf.net"

#: ../data/tips.xml:66
#, fuzzy
msgid ""
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
"GRAMPS është Hulumtim Gjenealogjik dhe Sistem i Programit Menaxhment "
"Analizë. Është një program gjeneaogjik me veti të plota që ju lejon të "
"grumbulloni, redaktoni, dhe hulumtoni të dhëna gjenealogjike. Back end i "
"bazave të të dhënave Gramps është shum i fuqishëm ashtiqë përdoruesit janë "
"duke menaxhuar gjenaealogjitë të cilat pëermbajnë qindra mijëra njerëz. "

#: ../data/tips.xml:68
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
"Person then go to \"Bookmarks > Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can also "
"bookmark most of the other objects."
msgstr ""
"<b>Shënimi i Individëve</>: Menyja e Shënimit të faqeve në krye të dritares "
"është një vend i përshtatshëm për të ruajtur emrat e individëve që përdoren "
"më shpesh. Duke klikuar në individët e shënuar do të bëjë atë person "
"Personin Aktiv. Për të krijuar një shënim për një person, bëni ato Person "
"Aktiv, kliko menjëher në emrin e tyre dhe kliko mbi 'shto shënime'."

#: ../data/tips.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit > Preferences "
"> Data\"."
msgstr ""
"<b>Data jo të sakta</b>: Cdonjëri fut data her pas here me format jo t "
"vlefshëm. Formatet për data jo të sakta do të shfaqen me buton të kuq pran "
"datës. E gjelbërta do të thotë në rregull, dhe ngjyrë qelibari tregon se "
"është e pranueshme. Dialogu për Përzgjedhjrn e Datës mund të bëjë thirje "
"duke klikuar mbi butonin e ngjyrosur."

#: ../data/tips.xml:72
msgid ""
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
"\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset event "
"types. You can add your own event types by typing in the text field, they "
"will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:74
msgid ""
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
"Name section."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:76
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Pedigree View</b><br/>The Pedigree View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
"Pamja e Prejardhjes shfaq një tabelë tradicionale të prejardhjes. Mbaje miun "
"mbi personin për të parë më shumë informacione për ato ose klikoni me të "
"djathën mbi personin për të parë një meny për qasje më të shpejtë të "
"bashkëshortëve, vëllezërve ose motrave, fëmijëve, ose prindërve."

#: ../data/tips.xml:78
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
"your sources."
msgstr ""
"Pamja e Burimieve shfaq një listë të të gjitha burimeve në një dritare të "
"vetme. Klikoni dy herë në secilën për të radaktuar, dhe për të parë se cilët "
"persona i referohet burimit."

#: ../data/tips.xml:80
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
"City, County or State."
msgstr ""
"Pamja e Vendit shfaq një listë të të gjitha vendeve në bazën e të dhënave. "
"Lista do të mund të klasifikohet mga një numër i kritereve të ndryshme, siç "
"është Qyteti, Qarku ose Shteti."

#: ../data/tips.xml:82
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
"spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
"Pamja e Medias shfaq një listë t të gjitha mediave që kanë hyrë në bazën e "
"të dhënave. Këto mund të jenë imazhe grafike, fragmente zëri, "
"fletëllogaritëse, dokumente, dhe tjera."

#: ../data/tips.xml:84
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
"limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit > "
"Person Filter Editor\"."
msgstr ""
"Filtrat ju mundëson të kufizoni njerëzit që janë parë në Pamjen e Njerëzve. "
"Veç filtrëve të paravendosur, Filtrat e Përshtatshëm mund të krijohen ashtu "
"që t'ju lejojnë të krijoni filtra të kufizuar nga imagjinata juaj. Filtrat e "
"Përshtatshëm mund të krijohen nga <b>Redakto &gt; Redaktues Filtër i "
"Personit</b>."

#: ../data/tips.xml:86
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
"GRAMPS ju lejon të importoni nga formati GEDCOM dhe të eksportoni në në të. "
"Ka një përkrahje të gjërë për industrinë versioni standard i GEDCOM 5.5, pra "
"ju mund ta shkëmbeni GRAMPS informatën me përdoruesit e shumicëës së "
"programeve tjera gjenealogjike."

#: ../data/tips.xml:88
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
"Mund të konvertoni të dhënat tuaja në paketën GRAMPS, e cila është skedar i "
"ngjeshur që përmban të dhëna për pemën tuaj familjare dhe përfshin skedarë "
"të tjerë të përdorur nga baza e të dhënave, siç janë imazhet. Ky skedar "
"është plotësisht i transferueshëm prandaj është i dobishëm ruajtjen e një "
"kopjeje ose ndarjen me përdoruesit tjerë të GRAMPS. Ky format ka përparësi "
"nga GEDCOM në atë se asnjë informatë nuk humbet në importimin dhe "
"eksopritmin e tyre."

#: ../data/tips.xml:90
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
"GRAMPS mund të eksportojë të dhëna deri te formati Ueb Pema Familjare (WFT). "
"Ky format lejon që pema familjare të shfaqet në linjë duke përdorur një "
"skedar të vetëm, në vend të disa html skedareve."

#: ../data/tips.xml:92
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web."
msgstr ""
"Lehtë mund të eksportoni pemën tuaj familjare në një ueb faqe. Përzgjedhni "
"tërë bazën e të dhënave, linjat familjare ose persona të përzgjedhur te një "
"përmbledhje ueb faqesh të gatshme për ngarkim në World Wide Web."

#: ../data/tips.xml:94
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
msgstr ""
"Mënyra më e mirë për të raportuar një virus në GRAMPS është përdorimi i "
"sistemit GRAMPS të gjurmimit të viruseve tek https://gramps-project.org/bugs/"

#: ../data/tips.xml:96
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at https://gramps-"
"project.org/."
msgstr "GRAMPS faqja fillestare është te http://gramps-project.org/"

#: ../data/tips.xml:98
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
msgstr ""
"GRAMPS ju ndihmon t'i ruani informatat personale duke ju lejuar që ti "
"shënoni informatat si private. Të dhënat e shënuara si private mund të "
"përjashtohen nga raportet dhe eksportet e të dhënave."

#: ../data/tips.xml:100
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
msgstr ""
"Të jeni të saktë kur regjistroni informata gjenealogjike. Mos supozoni "
"përderisa regjistroni informata primare; shkruane ashtu siç e shihni. "
"Përdorni komente në kllapa për të shënuar shënimet shtesë tuajat, të fshira "
"ose komentet. Përdorimi i fjalës latine 'sic' rekomandohet për të  "
"konfirmuar përshkruarjen e saktë të asaj që në burim del si gabim."

#: ../data/tips.xml:102
msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra reports and tools can be added to "
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
"new functionality."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books...\" allows "
"you to collect a variety of reports into a single document. This single "
"report is easier to distribute than multiple reports, especially when "
"printed."
msgstr ""
"Raporti i Librit, <b>Raporte &gt; Libra &gt; Raport nga Libri</b>, ju lejon "
"perdoruesve të mbledhin raporte të ndryshme në një dokument të vetëm. Ky "
"raport është më leht të shpërndahet si raport i vetëm se si raporte të "
"shumfishta, veçanërisht kur printohen."

#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"\"Help > Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
"A jeni të interesuar të njoftoheni kur publikohet versioni i ri GRAMPS? "
"Bashkangjituni listës postare të gramps-njoftimin tek http://lists."
"sourceforge.net/listinfo/gramps/gramps-announce"

#: ../data/tips.xml:108
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents."
msgstr ""
"<b>Këshillë për Gjenealogji të Mirë</b>: Informacioni i mbledhur për "
"familjen tuaj është i mirë sikur burimi nga i cili ka ardhur. Shfrytëzone "
"kohën pë të regjistruar të gjitha detalet se nga ka ardhur informacioni. Kur "
"t'ju mundësohet kjo merrni një kopje të dokumenteve origjinale.."

#: ../data/tips.xml:110
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
msgstr ""
"Shko nga ajo që din kah ajo që nuk din. Gjithmonë regjistoni gjithçka që "
"është e njohur para se të supozoni. Shpesh faktet që i keni në dorë "
"sugjerojnë mjaft drejtime për më shumë hulumtime. Mos harxhoni kohë duke "
"kërkuar qindra regjistrime duke shpresuar se do të gjeni një provë, kur ende "
"keni shembuj tjerë të pa zbuluar."

#: ../data/tips.xml:112
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
"Gjenealogjia nuk është vetëm për datat dhe emrat. Ëshët për njerëzit. Bëhuni "
"më përshkrues. Përfshine <b>pse</b> se si ndodhën gjërat, dhe si pasardhësit "
"mund të ishin formuar sipas ngjarjeve nëpër të cilat ato kishin kaluar. "
"Treguesit tregojnë hollësisht të kaluarën e familjes tuaj për ta bërë atë sa "
"më reale."

#: ../data/tips.xml:114
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
msgstr ""
"GRAMPS është përkthyer në 15 gjuhë. Nëse GRAMPS mbështet gjuhën tuaj dhe nuk "
"shfaqet, vendosne gjuhën e parazgjedhur në makinën tuaj dhe rinis GRAMPS."

#: ../data/tips.xml:116
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net."
msgstr ""
"GRAMPS u dizajnua ashtu që përkthimet e reaj t mund të shtohen lehtë me një "
"përpjekje të vogël të zhvillimit. Nëse jeni të interesuar të merrni pjesë ju "
"lutem na kontaktoni në epostën: gramps-devel@lists.sf.net"

#: ../data/tips.xml:118
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
"GRAMPS ofron mbështetje të plotë Unocode. Karakteret e të gjitha gjuhëve "
"janë të shfaqura siç duhet."

#: ../data/tips.xml:120
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home person "
"is the person who is selected when the database is opened or when the home "
"button is pressed."
msgstr ""
"Çdonjë mund të zgjedhet si 'person shtëpiak' në GRAMPS. Përdore <b>Redakto "
"&gt; Vendos Personin Shtëpiak</b>. Personi shtëpiak është personi i cili "
"është perzgjedhur kur është hapur baza e të dhënave ose kur është shtypur "
"butoni shtëpi."

#: ../data/tips.xml:122
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"GRAMPS është e shkruar në një gjuhë kompjuterike të quajtur Pythin që përdor "
"bibliotekat e GTK dhe GNOME për ndërfaqen grafike. GRAMPS mbështetet në çdo "
"sistem kompjuterik ku janë portuar këto programe."

#: ../data/tips.xml:124
msgid ""
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:126
msgid ""
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
"License, see https://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about "
"the rights and restrictions of this license."
msgstr ""

#: ../data/tips.xml:128
msgid ""
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr "Pema Familjare tashmë ekziston, zgjidhni një emër unik."

#: ../gramps/cli/arghandler.py:247
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
"Tree instead."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:263
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:283
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:306
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
"   %s"
msgstr ""

#: gui/library.c:8990
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "Dakort për ta zëvendësuar?"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Largo adresën ekzistuese"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:338
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 ../gramps/gen/plug/utils.py:373
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:421
#, fuzzy
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "Shtegu i bazës së të dhënave"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:433
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:451 ../gramps/cli/clidbman.py:196
#, fuzzy
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Pema Ime Familjare"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:457 ../gramps/cli/arghandler.py:459
#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 ../gramps/cli/arghandler.py:465
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467 ../gramps/cli/clidbman.py:69
#: ../gramps/cli/clidbman.py:176 ../gramps/cli/clidbman.py:215
#: ../gramps/gui/clipboard.py:926 ../gramps/gui/configure.py:2383
msgid "Family Tree"
msgstr "Pema Pamiljare"

#: thunar/thunar-util.c:1432
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "“%s”"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:477
#, fuzzy, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Ekzekuto veprim të përzgjedhur"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:479 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:484
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:495
msgid "Cleaning up."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:532
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 ../gramps/cli/arghandler.py:562
#, fuzzy
msgid "Error opening the file."
msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 ../gramps/cli/arghandler.py:563
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Përzgjedh..."

#: ../gramps/cli/arghandler.py:540
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:560
#, fuzzy
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Operacioni mbaroi me sukses."

#: ../gramps/cli/arghandler.py:575
#, python-format
msgid "  Info: %s"
msgstr "  Info: %s"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:575
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Baza e të dhënave është e bllokuar, nuk mund të hapet!"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:580
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Baza e të dhënave ka nevojë të rikuperohet, nuk mund të hapet!"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:583
#, fuzzy
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
msgstr "Baza e të dhënave është e bllokuar, nuk mund të hapet!"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:634 ../gramps/cli/arghandler.py:691
#: ../gramps/cli/arghandler.py:739
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:663
#, fuzzy
msgid "Unknown report name."
msgstr "Gjinia a panjohur"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:666
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:670 ../gramps/cli/arghandler.py:722
#: ../gramps/cli/arghandler.py:759
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr "Menyja e artikujve në disponim"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:715
#, fuzzy
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Gjinia a panjohur"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:718
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:752
#, fuzzy
msgid "Unknown book name."
msgstr "Gjinia a panjohur"

#: ../gramps/cli/arghandler.py:755
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/arghandler.py:764
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/cli/argparser.py:66
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps [OPTION...]\n"
"  --load-modules=MODULE1,MODULE2,...     Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
"  -?, --help                             Show this help message\n"
"  --usage                                Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
"  -O, --open=FAMILY_TREE                 Open Family Tree\n"
"  -U, --username=USERNAME                Database username\n"
"  -P, --password=PASSWORD                Database password\n"
"  -C, --create=FAMILY_TREE               Create on open if new Family Tree\n"
"  -i, --import=FILENAME                  Import file\n"
"  -e, --export=FILENAME                  Export file\n"
"  -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN       Remove matching Family Tree(s) (use "
"regular expressions)\n"
"  -f, --format=FORMAT                    Specify Family Tree format\n"
"  -a, --action=ACTION                    Specify action\n"
"  -p, --options=OPTIONS_STRING           Specify options\n"
"  -d, --debug=LOGGER_NAME                Enable debug logs\n"
"  -l [FAMILY_TREE_PATTERN...]            List Family Trees\n"
"  -L [FAMILY_TREE_PATTERN...]            List Family Trees in Detail\n"
"  -t [FAMILY_TREE_PATTERN...]            List Family Trees, tab delimited\n"
"  -u, --force-unlock                     Force unlock of Family Tree\n"
"  -s, --show                             Show config settings\n"
"  -c, --config=[config.setting[:value]]  Set config setting(s) and start "
"Gramps\n"
"  -y, --yes                              Don't ask to confirm dangerous "
"actions (non-GUI mode only)\n"
"  -q, --quiet                            Suppress progress indication output "
"(non-GUI mode only)\n"
"  -v, --version                          Show versions\n"
"  -S, --safe                             Start Gramps in 'Safe mode'\n"
"                                          (temporarily use default "
"settings)\n"
"  -D, --default=[APXFE]                  Reset settings to default;\n"
"                 A - addons are cleared\n"
"                 P - Preferences to default\n"
"                 X - Books are cleared, reports and tool settings to "
"default\n"
"                 F - filters are cleared\n"
"                 E - Everything is set to default or cleared\n"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:107
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
"name=check.\n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
"with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
"errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
"the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:280
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:325
#, python-format
msgid ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:335
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/cli/argparser.py:345
msgid "setup debugging"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:358
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:376
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:382
msgid "DEFAULT"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:391
#, python-format
msgid "    New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:404
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/argparser.py:497
#, fuzzy
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Gabim në ruajtjen e fletës së stilit"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:85
#, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
"       %(message)s"
msgstr ""

#: libxfsm/xfsm-util.c:386
msgid "Last accessed"
msgstr "Përdorur së fundi më"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:180
#, fuzzy
msgid "Locked?"
msgstr "E bllokuar nga: %s"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Pemët Familjare"

#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#. Translators: for French, else ignore
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:186
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:340 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1709
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2153
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:212
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:504
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:540
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:148
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:945
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:988
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1063
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:192
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1083
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3059
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3113
#, fuzzy, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:314
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Fillimi i importit, %s"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:320
msgid "Import finished..."
msgstr "Importi përfundoi..."

#: ../gramps/cli/clidbman.py:405 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:536
msgid "Importing data..."
msgstr "Importimi i të dhënave..."

#: ../gramps/cli/clidbman.py:465
#, fuzzy
msgid "Remove family tree warning"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:466
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
"\"%s\"?"
msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:478 ../gramps/gui/dbman.py:790
#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "Nuk mund të redaktojë pemën familjare"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:491
#, fuzzy
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Nuk mund të riemërojë pemën familjare"

#: ../gramps/cli/clidbman.py:527
#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
"Open preferences and set correct database path.\n"
"\n"
"Details: Could not make database directory:\n"
"    %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/clidbman.py:601
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "E bllokuar nga: %s"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:85
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/grampscli.py:106 ../gramps/cli/user.py:218
#: ../gramps/gui/dialog.py:316
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Zbulim i dëmtimit e bazës së të dhënave të nivelit të ulët. "

#: ../gramps/cli/grampscli.py:109 ../gramps/cli/user.py:220
#: ../gramps/gui/dialog.py:318
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button"
msgstr ""
"GRAMPS ka zbuluar një problem në nënvizimin e bazës së të dhënave Berkley. "
"Kjo mund të riparohet me Menaxherin e Pemës Familjare. Përzgjedhni bazën e "
"të dhënave dhe kliko mbi butonin Riparo"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:158 ../gramps/gui/dbloader.py:164
msgid "Read only database"
msgstr "Lexo vetëm bazën e të dhënave"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:159 ../gramps/gui/dbloader.py:165
#: ../gramps/gui/dbloader.py:509
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Nuk keni të drejtë të shkruani skedarët e përzgjedhur."

#: ../gramps/cli/grampscli.py:197 ../gramps/gui/dbloader.py:237
#: ../gramps/gui/dbloader.py:240 ../gramps/gui/dbloader.py:243
msgid "Cannot open database"
msgstr "Nuk mund të hap bazën e të dhënave"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:259
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Nuk mund të ngarkojë Pemën e fundit Familjare"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:260
#, fuzzy
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Pema Familjare nuk ekziston, meqenëse është hequr."

#: ../gramps/cli/grampscli.py:266
#, fuzzy
msgid "The database is locked."
msgstr "Ngjarjet në këtë datë"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:268
msgid ""
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
"use."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/grampscli.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Gabim në lexim %s"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:349 ../gramps/cli/grampscli.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "  Details: %s"
msgstr "Familje: %d\n"

#: ../gramps/cli/grampscli.py:354
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:197
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:221
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:322
#, fuzzy
msgid "=filename"
msgstr "Emri i skedarit"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:322
msgid "Output file name. MANDATORY"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:323
#, fuzzy
msgid "=format"
msgstr "Format:"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:323
#, fuzzy
msgid "Output file format."
msgstr "Formati dalës"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:324 ../gramps/cli/plug/__init__.py:325
#, fuzzy
msgid "=name"
msgstr "Mbiemri"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:324
#, fuzzy
msgid "Style name."
msgstr "E_mri i stilit:"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:325
#, fuzzy
msgid "Paper size name."
msgstr "Emër konfidencial"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:326 ../gramps/cli/plug/__init__.py:327
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:328 ../gramps/cli/plug/__init__.py:329
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:330
#, fuzzy
msgid "=number"
msgstr "Numri thirrës"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:326
#, fuzzy
msgid "Paper orientation number."
msgstr "Numër dentifikimi"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:327
msgid "Left paper margin"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:327 ../gramps/cli/plug/__init__.py:328
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:329 ../gramps/cli/plug/__init__.py:330
#, fuzzy
msgid "Size in cm"
msgstr "Madhësia në bajt"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:328
msgid "Right paper margin"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:329
msgid "Top paper margin"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:330
msgid "Bottom paper margin"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:331
#, fuzzy
msgid "=css filename"
msgstr "Përzgjedh emrin e skedarit"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:331
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr ""

#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:446
#, fuzzy, python-format
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: src/rcfile.c:1564
#, c-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Mundësi e panjohur: %s"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:496 ../gramps/cli/plug/__init__.py:601
msgid "   Valid options are:"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:502 ../gramps/cli/plug/__init__.py:607
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:690
#, python-format
msgid "   Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:568
#, python-format
msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using "
"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:579
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:599
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:678
#, fuzzy
msgid "   Available options:"
msgstr "Libra në dispozicion"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:686
msgid "(no help available)"
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:698
#, fuzzy
msgid "   Available values are:"
msgstr "Menyja e artikujve në disponim"

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:711
#, python-format
msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:729
msgid "Failed to write report. "
msgstr ""

#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:904
#, python-format
msgid "Failed to make '%s' report."
msgstr ""

#: ../gramps/cli/user.py:240 ../gramps/gui/dialog.py:297
msgid "Error detected in database"
msgstr "Gabim i zbuluar në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/cli/user.py:242 ../gramps/gui/dialog.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"GRAMPS zbuloi një gabim në bazën e të dhënave. Kjo zakonisht mund të "
"zgjodhet me ekzekutimin e veglës \"Kontrollo dhe Riparo\".\n"
"\n"
"Nëse ky problem vazhdon të ekzistojë pas ekzekutimit të kësaj vegle, ju "
"lutem skedoni një virus tek  https://gramps-project.org/bugs/\n"
"\n"

#: ../gramps/gen/config.py:301
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/config.py:313
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Mungon emri i dhënë"

#: ../gramps/gen/config.py:314
msgid "Missing Record"
msgstr "Mungon regjistrimi"

#: ../gramps/gen/config.py:315
msgid "Missing Surname"
msgstr "Mbiemri mungon"

#: ../gramps/gen/config.py:322 ../gramps/gen/config.py:324
#, fuzzy
msgid "[Living]"
msgstr "Jetesë"

#: ../gramps/gen/config.py:323
msgid "Private Record"
msgstr "Regjistrim konfidencial"

#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/config.py:391 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "January"
msgstr "janar"

#: ../gramps/gen/const.py:298
#, fuzzy
msgctxt "surname"
msgid "none"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/gen/const.py:299
#, fuzzy
msgctxt "given-name"
msgid "none"
msgstr "emri i dhënë"

#: ../gramps/gen/const.py:303 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:207
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:234
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3383
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3404
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:518
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:1028
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:1030
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:861
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:863
msgid ":"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:94
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:111
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""

#. Translators: Numeric year, month, day
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:74
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr ""

#. Translators: You may translate this as "Numerical",
#. "System preferred", or similar.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81
#, fuzzy
msgctxt "date format"
msgid "Numerical"
msgstr "Vendose datën e formatit"

#. Translators: Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83
msgid "Month Day, Year"
msgstr ""

#. Translators: Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:85
msgid "Mon Day, Year"
msgstr ""

#. Translators: Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:87
msgid "Day Month Year"
msgstr ""

#. Translators: Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89
msgid "Day Mon Year"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189
#, python-brace-format
msgctxt "from"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "to"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:203
#, python-brace-format
msgctxt "between"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:210
#, python-brace-format
msgctxt "and"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216
#, python-brace-format
msgctxt "before"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222
#, python-brace-format
msgctxt "after"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:228
#, python-brace-format
msgctxt "about"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:244
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:251
#, python-brace-format
msgctxt "from"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:258
#, python-brace-format
msgctxt "to"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:265
#, python-brace-format
msgctxt "between"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:272
#, python-brace-format
msgctxt "and"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278
#, python-brace-format
msgctxt "before"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:284
#, python-brace-format
msgctxt "after"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:290
#, python-brace-format
msgctxt "about"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:296
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:302
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: If there is no special inflection for
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:413
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:499
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr ""

#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:420
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:504
#, fuzzy
msgctxt "to-date"
msgid ""
msgstr "data"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""

#. Translators: If there is no special inflection for
#. "between <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:444
#, fuzzy
msgctxt "between-date"
msgid ""
msgstr "Suedia"

#. Translators: If there is no special inflection for
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:451
#, fuzzy
msgctxt "and-date"
msgid ""
msgstr "data"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:454
#, python-brace-format
msgid ""
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""

#. Translators: If there is no special inflection for
#. "before <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:489
#, fuzzy
msgctxt "before-date"
msgid ""
msgstr "para"

#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:494
#, fuzzy
msgctxt "after-date"
msgid ""
msgstr "data"

#. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:509
#, fuzzy
msgctxt "about-date"
msgid ""
msgstr "data"

#. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:514
#, fuzzy
msgctxt "estimated-date"
msgid ""
msgstr "E vlerësuar"

#. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:519
#, fuzzy
msgctxt "calculated-date"
msgid ""
msgstr "e llgaritur"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:539
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""

#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:675
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""

#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:701
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""

#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:727
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr ""

#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:753
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "February"
msgstr "shkurt"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "March"
msgstr "mars"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "April"
msgstr "prill"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "May"
msgstr "maj"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "June"
msgstr "qershor"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "July"
msgstr "korrik"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:96
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "August"
msgstr "gusht"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "September"
msgstr "shtator"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "October"
msgstr "tetor"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "November"
msgstr "nëntor"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "December"
msgstr "dhjetor"

#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Feb"
msgstr "Shk"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Apr"
msgstr "Pri"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Jun"
msgstr "Qer"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:115
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Jul"
msgstr "Kor"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Aug"
msgstr "Gsh"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Sep"
msgstr "Sht"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Oct"
msgstr "Tet"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Nov"
msgstr "Nën"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Dec"
msgstr "Dhj"

#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:130
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for January"
msgid ""
msgstr "Shënimi për muajin Janar"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for February"
msgid ""
msgstr "Shënim për muajin Shkurt"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for March"
msgid ""
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for April"
msgid ""
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for May"
msgid ""
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for June"
msgid ""
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for July"
msgid ""
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for August"
msgid ""
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for September"
msgid ""
msgstr "Shënim për muajin Shtator"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for October"
msgid ""
msgstr "Shënim për muajin Tetor"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for November"
msgid ""
msgstr "Shënim për muajin Nëntor"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for December"
msgid ""
msgstr "Shënim për muajin Dhjetor"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 ../gramps/gen/lib/date.py:656
#, fuzzy
msgctxt "calendar"
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregorijan"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 ../gramps/gen/lib/date.py:657
#, fuzzy
msgctxt "calendar"
msgid "Julian"
msgstr "Kalendar "

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 ../gramps/gen/lib/date.py:658
#, fuzzy
msgctxt "calendar"
msgid "Hebrew"
msgstr "Kalendar "

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 ../gramps/gen/lib/date.py:659
#, fuzzy
msgctxt "calendar"
msgid "French Republican"
msgstr "Republikan Francez"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150 ../gramps/gen/lib/date.py:660
#, fuzzy
msgctxt "calendar"
msgid "Persian"
msgstr "Persisht"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151 ../gramps/gen/lib/date.py:661
#, fuzzy
msgctxt "calendar"
msgid "Islamic"
msgstr "Islamik"

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152 ../gramps/gen/lib/date.py:662
#, fuzzy
msgctxt "calendar"
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeze"

#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tishri"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Heshvan"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Kislev"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tevet"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:166
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Shevat"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "AdarI"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "AdarII"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Nisan"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Iyyar"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Sivan"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tammuz"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Av"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Elul"
msgstr ""

#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Vendémiaire"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Brumaire"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Frimaire"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:186
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Nivôse"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:187
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Pluviôse"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Ventôse"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Germinal"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Floréal"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Prairial"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Messidor"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Thermidor"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Fructidor"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Extra"
msgstr ""

#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Muharram"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Safar"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:206
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rabi`al-Awwal"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:207
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rabi`ath-Thani"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Jumada l-Ula"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Jumada t-Tania"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rajab"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Sha`ban"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Ramadan"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Shawwal"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Dhu l-Qa`da"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Dhu l-Hijja"
msgstr ""

#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Farvardin"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Ordibehesht"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Khordad"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Tir"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Mordad"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Shahrivar"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Mehr"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Aban"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Azar"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:233
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Dey"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:234
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Bahman"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Esfand"
msgstr ""

#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
msgctxt "date modifier"
msgid "before "
msgstr ""

#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
msgctxt "date modifier"
msgid "after "
msgstr ""

#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
msgctxt "date modifier"
msgid "about "
msgstr ""

#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
msgctxt "date modifier"
msgid "from "
msgstr ""

#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257
msgctxt "date modifier"
msgid "to "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:262
msgctxt "date quality"
msgid "estimated "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:263
msgctxt "date quality"
msgid "calculated "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/base.py:1823 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2310
msgid "Add child to family"
msgstr "Shto fëmijën familjes"

#: ../gramps/gen/db/base.py:1836 ../gramps/gen/db/base.py:1842
msgid "Remove child from family"
msgstr "Largo fëmijën nga familja"

#: ../gramps/gen/db/base.py:1921 ../gramps/gen/db/base.py:1925
msgid "Remove Family"
msgstr "Zhvendos Familje"

#: ../gramps/gen/db/base.py:1964
msgid "Remove father from family"
msgstr "Largo babain nga familja"

#: ../gramps/gen/db/base.py:1966
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Largo nënën nga familja"

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different schema versions."
msgstr ""
"Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbeshtetet nga ky verzion i GRAPMS.\n"
"Ju lutem përmirësoni verzionin përkatës ose përdorni XML për të vendosur të "
"dhënat në mes verzioneve të ndryshme të bazës së të dhënave."

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different Python versions."
msgstr ""
"Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbeshtetet nga ky verzion i GRAPMS.\n"
"Ju lutem përmirësoni verzionin përkatës ose përdorni XML për të vendosur të "
"dhënat në mes verzioneve të ndryshme të bazës së të dhënave."

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
"the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
"Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:194
#, python-format
msgid ""
"Database connection failed.\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"Please check your connection settings file:\n"
"%(settings_file)s"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:212
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
"is no longer supported.\n"
"Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
"Tree.\n"
"\n"
"You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/generic.py:230 ../gramps/gen/db/generic.py:280
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2312
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Zhbëj %s"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:235 ../gramps/gen/db/generic.py:285
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Ribëj %s"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2703
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2704
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:146
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:256
msgid "Number of families"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2705
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:201
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:280
#, fuzzy
msgid "Number of sources"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2706
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:207
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:287
#, fuzzy
msgid "Number of citations"
msgstr "Numri i gjeneratave:"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2707
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:186
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:266
#, fuzzy
msgid "Number of events"
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2708
#, fuzzy
msgid "Number of media"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2709
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:193
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:273
#, fuzzy
msgid "Number of places"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Numri i njerëzve\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2710
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:294
#, fuzzy
msgid "Number of repositories"
msgstr "Kërko depo"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2711
#, fuzzy
msgid "Number of notes"
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2712
#, fuzzy
msgid "Number of tags"
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/gen/db/generic.py:2713
#, fuzzy
msgid "Schema version"
msgstr "Largo versionin"

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:671
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d  People        upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:675
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d  Families      upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:679
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d  Events        upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:683
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d  Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:687
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d  Places        upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:691
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d  Repositories  upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:695
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d  Sources       upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:1260
#, fuzzy
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "Numri i objekteve të reja të importuara:\n"

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may want to run\n"
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
"in order to merge citations that contain similar\n"
"information"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:1276
#, fuzzy
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Importo statistikat"

#. l10n: Thousands separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151
#: libraries/classes/Util.php:551 libraries/classes/Util.php:583
msgid ","
msgstr ","

#: ../gramps/gen/display/name.py:395
#, fuzzy
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Format i parazgjedhur (e përcaktuar nga preferencat e GRAMPS)"

#: ../gramps/gen/display/name.py:396
#, fuzzy
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Supozim për mbiemrin"

#: ../gramps/gen/display/name.py:397 ../gramps/gen/utils/keyword.py:56
#: ../gramps/gui/configure.py:1086 ../gramps/gui/configure.py:1087
#: ../gramps/gui/configure.py:1091 ../gramps/gui/configure.py:1092
#: ../gramps/gui/configure.py:1094 ../gramps/gui/configure.py:1095
#: ../gramps/gui/configure.py:1096 ../gramps/gui/configure.py:1098
#: ../gramps/gui/configure.py:1099 ../gramps/gui/configure.py:1100
#: ../gramps/gui/configure.py:1101 ../gramps/gui/configure.py:1102
#: ../gramps/gui/configure.py:1103 ../gramps/gui/configure.py:1104
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:420
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
msgid "Given"
msgstr "E dhënë"

#: ../gramps/gen/display/name.py:398
#, fuzzy
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "Mbiemri i dhënë"

#: ../gramps/gen/display/name.py:403
#, fuzzy
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "Mbiemri, Emri i dhënë Patronim"

#: ../gramps/gen/display/name.py:408
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronim, Emri i dhënë"

#: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:770
#, fuzzy
msgctxt "Person"
msgid "title"
msgstr "Titulli"

#: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:771
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
msgid "given"
msgstr "i dhënë"

#: ../gramps/gen/display/name.py:644 ../gramps/gen/display/name.py:772
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:148
msgid "surname"
msgstr "mbiemri"

#: ../gramps/gen/display/name.py:646 ../gramps/gen/display/name.py:773
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:407
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
msgid "suffix"
msgstr "sufiksi"

#: ../gramps/gen/display/name.py:647 ../gramps/gen/display/name.py:774
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "call"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/gen/display/name.py:651 ../gramps/gen/display/name.py:778
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "common"
msgstr "e zakonshme"

#: ../gramps/gen/display/name.py:657 ../gramps/gen/display/name.py:783
msgid "initials"
msgstr "inicijale"

#: ../gramps/gen/display/name.py:662 ../gramps/gen/display/name.py:788
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "primary"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/display/name.py:667 ../gramps/gen/display/name.py:793
#, fuzzy
msgid "primary[pre]"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/display/name.py:672 ../gramps/gen/display/name.py:798
#, fuzzy
msgid "primary[sur]"
msgstr "Burime parësore"

#: ../gramps/gen/display/name.py:677 ../gramps/gen/display/name.py:803
#, fuzzy
msgid "primary[con]"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/display/name.py:682 ../gramps/gen/display/name.py:808
msgid "patronymic"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/display/name.py:687 ../gramps/gen/display/name.py:813
#, fuzzy
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/display/name.py:692 ../gramps/gen/display/name.py:818
#, fuzzy
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/display/name.py:697 ../gramps/gen/display/name.py:823
#, fuzzy
msgid "patronymic[con]"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/display/name.py:702 ../gramps/gen/display/name.py:828
#, fuzzy
msgid "notpatronymic"
msgstr "patronimik"

#: ../gramps/gen/display/name.py:707 ../gramps/gen/display/name.py:833
#, fuzzy
msgctxt "Remaining names"
msgid "rest"
msgstr "Gjej Mbiemrat"

#: ../gramps/gen/display/name.py:712 ../gramps/gen/display/name.py:835
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:431
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
msgid "prefix"
msgstr "prefiksi"

#: ../gramps/gen/display/name.py:717 ../gramps/gen/display/name.py:839
#, fuzzy
msgid "rawsurnames"
msgstr "mbiemri"

#: ../gramps/gen/display/name.py:720 ../gramps/gen/display/name.py:842
#, fuzzy
msgid "familynick"
msgstr "familja"

#: ../gramps/gen/display/name.py:1276
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/display/name.py:1283
#, fuzzy
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave "

#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:397
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:131
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:143
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
"         Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:155
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:68
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotetypebase.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:63
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:69
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:64
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:65
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:63
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:65
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:65
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:64
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:64
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:63
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:71
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:68
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:63
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:71
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:65
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:63
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:55
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:43
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:58
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:74
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:101
msgid "General filters"
msgstr "Filtra të përgjithshëm"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:94
msgid "Wrong format of date-time"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:96
#, python-format
msgid ""
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:60
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:285
#, fuzzy
msgid "Confidence:"
msgstr "_Siguri:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:208
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:223
#, fuzzy
msgid "Volume/Page:"
msgstr "_Vëllimi/Faqja:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:59
#, fuzzy
msgid "Citations matching parameters"
msgstr "Shënime që prputhen me parametra"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:61
#, fuzzy
msgid "Matches citations with particular parameters"
msgstr "Përputh Shënime me parametra të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:63
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
#, fuzzy
msgid "Citation/source filters"
msgstr "Filtra të Pozicionit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:54
msgid "Event filters"
msgstr "Filter të Ngjarjeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
msgid "Number must be:"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
#, fuzzy
msgid "Number of instances:"
msgstr "Numri i paraardhësve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:65
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:55
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:55
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:71
msgid "Substring:"
msgstr "Nënlidhje:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotetypebase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:55
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:118
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:595
msgid "Note type:"
msgstr "Tipi i shënimeve:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotetypebase.py:55
#, fuzzy
msgid "Objects with notes with the particular type"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotetypebase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:57
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular type "
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:52
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
msgid "Reference count must be:"
msgstr "Duhet të bëhet numërimi i referencave:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:52
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
msgid "Reference count:"
msgstr "Numrimi i referencave:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
msgid "Source ID:"
msgstr "ID e burimit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:66
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:148
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:56
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
msgid "Filter name:"
msgstr "Filtër emër:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:81
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:86
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
msgid "Source filter name:"
msgstr "Emri filtër i burimit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:67
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Filter të ndryshëm"

#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:111
msgid "The filter definition contains a loop."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:113
msgid "One rule references another which eventually references the first."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
#, fuzzy
msgid "Every citation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
#, fuzzy
msgid "Changed after:"
msgstr "Ndrysho tipet"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
#, fuzzy
msgid "but before:"
msgstr "para"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations changed after <date time>"
msgstr "Shnime që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49
msgid ""
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Citations marked private"
msgstr "Shënime të shënuara si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr "I përputhet objekteve që shënohen si personale"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Citation attribute:"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations with the attribute <attribute>"
msgstr "Objekte me <attribute>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:622
#, fuzzy
msgid "Confidence level:"
msgstr "_Siguri:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Citations with <count> media"
msgstr "Familje me <shënues>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Citation with <Id>"
msgstr "Njerëz me <ID>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations having <count> notes"
msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing <substring>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një "
"nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Citations having notes containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një "
"shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotetype.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations with a note of type <type>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotetype.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a note of the specified type"
msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotetype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotetype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotetype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotetype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotetype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotetype.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Note Filters"
msgid "Note filters"
msgstr "Filtër i Shënimeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
#, fuzzy
msgid "Citations with a reference count of <count>"
msgstr "hënime me njehsim të referencë të <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hassource.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:847
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:862
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:285
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Shkurtesa:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hassource.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:878
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:316
msgid "Publication:"
msgstr "Botimi:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hassource.py:49
msgid "Sources matching parameters"
msgstr "Burimi që i përputhet parametrave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:60
#, fuzzy
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:63
#, fuzzy
msgid "Source filters"
msgstr "Filtër i Burimit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:56
#, fuzzy
msgid "Citation with Source <Id>"
msgstr "Njerëz me <ID>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:57
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:62
#, fuzzy
msgid "Citations having source notes containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:64
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
"expression"
msgstr ""
"Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një "
"shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:51
#, fuzzy
msgid "Citations with the <tag>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches citations with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Citations matching the <filter>"
msgstr "Shnime që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh shënime që janë përputhur me emër të caktuar filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:53
#, fuzzy
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:55
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
"Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një "
"nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:53
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
#, fuzzy
msgid "Repository filter name:"
msgstr "Filtër i Depos"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:58
#, fuzzy
msgid ""
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
"filter>"
msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet <source filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:62
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter"
msgstr ""
"Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar "
"të ngjarjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:59
#, fuzzy
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet <source filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:61
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Citations with Id containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:58
#, fuzzy
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:60
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
msgstr ""
"Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
msgid "Every event"
msgstr "Cdo ngjarje"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Përputh çdo ngjarje në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
#, fuzzy
msgid "Events changed after <date time>"
msgstr "Ngjarje që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:50
msgid ""
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
msgid "Events marked private"
msgstr "Ngjarje të shënuara si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Përputh ngjarje që shfaqen si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:115
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:589
#, fuzzy
msgid "Event attribute:"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Events with the attribute <attribute>"
msgstr "Objekte me <attribute>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
#, fuzzy
msgid "Events with the <citation>"
msgstr "Ngjarje me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:56
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
msgid "Event type:"
msgstr "Tipi i ngjarjes:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:285
msgid "Place:"
msgstr "Vendi:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:58
#, fuzzy
msgid "Events with <data>"
msgstr "Ngjarje me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:59
#, fuzzy
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:629
#, fuzzy
msgid "Day of Week:"
msgstr "Dita e parë e javës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:49
#, fuzzy
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
msgstr "Shfaq ngjarje në ditë të posaçme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
msgstr "Përputh Ngjarje me nj shënues të një vlere të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:60
#, fuzzy
msgid "Main Participants:"
msgstr "Nga babai"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasevent.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Notes matching parameters"
msgid "Events matching parameters"
msgstr "Shënime që prputhen me parametra"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasevent.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgid "Matches events with particular parameters"
msgstr "Përputh Shënime me parametra të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Events with <count> media"
msgstr "Ngjarje me<marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46
msgid "Event with <Id>"
msgstr "Ngjarje me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një ngjarje me një GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "Events having <count> notes"
msgstr "Njerëz me shënime"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Përputh ngjarje shënimet e të cilave përmabjnë tekst që i përputhet një "
"nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <text>"
msgstr "Ngjaje me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një "
"shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotetype.py:47
#, fuzzy
msgid "Events with a note of type <type>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotetype.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgid "Matches events with a note of the specified type"
msgstr "Përputh ngjarje që janë përputhur nga emër filtër i caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr "Ngjarje me njehsim të referencës së <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "Përputh ngjarje me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
#, fuzzy
msgid "Events with <count> sources"
msgstr "Ngjarje me<marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:51
#, fuzzy
msgid "Events with the <tag>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:56
#, fuzzy
msgid "Events with the particular type"
msgstr "Ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:57
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Ngjarje që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh ngjarje që janë përputhur nga emër filtër i caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:60
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:612
msgid "Include Family events:"
msgstr "Përfshin ngjarje familjare:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:60
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
msgid "Person filter name:"
msgstr "Emri filtër i personit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:61
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr "Ngjarje të personit që i përputhet <person filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:63
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr ""
"Përputh njgarje të personave që janë tërputhur nga emra filtër të caktuar të "
"personave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:59
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
#, fuzzy
msgid "Place filter name:"
msgstr "Emri filtër i burimit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:60
#, fuzzy
msgid "Events of places matching the <place filter>"
msgstr "Ngjarje të personit që i përputhet <person filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:62
#, fuzzy
msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name"
msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet <source filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Përputh ngjarje me burime që përputhen me me emrin filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with Id containing <text>"
msgstr "Objekte me regjistrime që përmbajnë <nënvarg>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Përputh ngjarje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:413
msgid "Every family"
msgstr "Cdo familje"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Përputh çdo familje në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
#, fuzzy
msgid "Families changed after <date time>"
msgstr "Familje që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:50
msgid ""
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:54
msgid "Person ID:"
msgstr "ID e personit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:55
#, fuzzy
msgid "Families having child with Id containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:56
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh familje ku fëmija ka një GRAMPD ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:58
msgid "Child filters"
msgstr "Filtra fëmijë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:56
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr "Familje me fëmij me <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:57
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Përputh familje ku fëmiu ka një emër të caktuar (të pjesshëm)"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
msgid "Families marked private"
msgstr "Familje të shënuara si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:55
#, fuzzy
msgid "Families having father with Id containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:56
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh familje babai i të cilëve ka një GRAMPD ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:56
msgid "Father filters"
msgstr "Filtra baba"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:54
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr "Familje me baba me <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:55
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Përputh familje babai i të cilëve ka një emër të caktuar (të pjesshëm)"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:54
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:114
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
msgid "Family attribute:"
msgstr "Atribut familjar:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "Familje me <attribute> familjare"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr "Përputh familje me atribut familjar të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
#, fuzzy
msgid "Families with the <citation>"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
msgid "Family event:"
msgstr "Ngjarje famljare:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:95
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:108
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
msgid "Main Participants"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:64
msgid "Families with the <event>"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:65
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with <count> media"
msgstr "Familje me <shënues>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46
msgid "Family with <Id>"
msgstr "Familje me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një familje me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having <count> notes"
msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Përputh familje shënmet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një "
"nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Përputh familje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një "
"shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotetype.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Families with father with the <name>"
msgid "Families with a note of type <type>"
msgstr "Familje me baba me <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotetype.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgid "Matches families with a note of the specified type"
msgstr "Përputh familje që janë t përputhura nga emëri filtër i caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr "Objekte familjare me njehsim të referencës <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:117
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
msgid "Relationship type:"
msgstr "Tipi i marrëdhënieve:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:56
#, fuzzy
msgid "Families with the relationship type"
msgstr "Familje me tip të marrëdhënieve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:57
#, fuzzy
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr "Përputh familje me tip të marrëdhënieve të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with <count> sources"
msgstr "Familje me <shënues>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with the <source>"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches families who have a particular source"
msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51
#, fuzzy
msgid "Families with the <tag>"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:55
#, fuzzy
msgid "Families with twins"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:56
#, fuzzy
msgid "Matches families with twins"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:606
msgid "Inclusive:"
msgstr "Përfshij:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:63
#, fuzzy
msgid "Ancestor families of <family>"
msgstr "Paraardhës të përputhshmëris <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:65
#, fuzzy
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
msgstr "Përputh familje që janë t përputhura nga emëri filtër i caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:55
msgid "Bookmarked families"
msgstr "Familje në librin e shënimeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:57
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Përputh njerëz në listën e librit të shënimeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:63
#, fuzzy
msgid "Descendant families of <family>"
msgstr "Familjet Pasardhëse të %s"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:65
#, fuzzy
msgid "Matches descendant families of the specified family"
msgstr "Përputh të gjith pasardhësit për personin e caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "Familje që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh familje që janë t përputhura nga emëri filtër i caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:55
#, fuzzy
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:56
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh familje nëna e të cilëve ka një GRAMPD ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:56
msgid "Mother filters"
msgstr "Filtra nënë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:54
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr "Familje me nënë me <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:55
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Përputh familje nëna e të cilëve ka një emër të caktuar (të pjesshëm)"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:54
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr "Familje me fëmijë që i përputhet <regex_name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
"regular expression"
msgstr ""
"Përputh familje fëmiu i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje "
"të caktuar të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:54
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr "Familje me baba që i përputhet <regex_name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:56
msgid ""
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
"Përputh familje babai i të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje "
"të caktuar të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Families with Id containing <text>"
msgstr "Familje me <ngjarje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Përputh familje GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:54
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "Familje me nënë që i përputhet <regex_name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:56
msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
"Përputh familje nëna e të cilëve ka një emër që përputhet me një shprehje të "
"caktuar të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:54
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr "Familje me ndonjë fëmijë që i përputhet <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:56
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Përputh familje ku cilido fëmi ka një emër të caktuar (të pjesshëm)"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:54
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Familje me baba që i përputhet <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:54
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr "Familje me nënë që i përputhet <name>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
msgid "Every media object"
msgstr "Cdo media objekt"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Përputh çdo media objekt në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
#, fuzzy
msgid "Media objects changed after <date time>"
msgstr "Media objekte që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:116
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
#, fuzzy
msgid "Media attribute:"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
msgstr "Objekte me <attribute>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
#, fuzzy
msgid "Media with the <citation>"
msgstr "Ngjarje me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
msgstr "Përputh familje me një ngjarje të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Media objekt me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr "Pëputh një media objekt me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:61
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr "Media objekte që i përputhen me parametrave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:62
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr "Përputh media objekte me parametra të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me "
"një nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <text>"
msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Përputh media objekte shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me "
"një shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr "Media objekte me njehsim të referencë të <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "Përzgjedh media objekte me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
#, fuzzy
msgid "Media with <count> sources"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Përputh objekte familjare me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
#, fuzzy
msgid "Media with the <source>"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches media who have a particular source"
msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51
#, fuzzy
msgid "Media objects with the <tag>"
msgstr "Media objekt me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with the particular tag"
msgstr "Përputh media objekte me parametra të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Media objekte që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh media objekte që janë tpërputhur me emër të caktuar filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
#, fuzzy
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Media objekte të shënuara si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "Përputh media objekte që shfaqen si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Media objects with Id containing <text>"
msgstr "Media objekt me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Përzgjedh media objekte GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të "
"zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
msgid "Every note"
msgstr "Cdo shënim"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46
msgid "Matches every note in the database"
msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
#, fuzzy
msgid "Notes changed after <date time>"
msgstr "Shnime që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:50
msgid ""
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46
msgid "Note with <Id>"
msgstr "Shënim me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një shënim me një GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:59
msgid "Notes matching parameters"
msgstr "Shënime që prputhen me parametra"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:60
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr "Përputh Shënime me parametra të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr "hënime me njehsim të referencë të <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51
#, fuzzy
msgid "Notes with the <tag>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:56
#, fuzzy
msgid "Notes with the particular type"
msgstr "Ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr "Shnime që i përputhen <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh shënime që janë përputhur me emër të caktuar filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:53
#, fuzzy
msgid "Notes containing <text>"
msgstr "Shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:55
#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr ""
"Përputh ngjarje shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me një "
"shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:54
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr "Shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:55
#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr "Përputh shënime të cilat përmbajnë tekst që përputhet me një nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
msgid "Notes marked private"
msgstr "Shënime të shënuara si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Përputh shënime që shfaqen si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Notes with Id containing <text>"
msgstr "Shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Përputh shënime GRAMPS ID e të cilave përputhet me shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
msgid "Persons changed after <date time>"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:50
msgid ""
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:149
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të <persons>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:150
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:64
msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtra të marrëdhënieve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
msgid ""
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
"filter.  This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
"between the specified person and the target people.  Each path is not "
"necessarily the shortest path."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:171
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:184
#, fuzzy
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "Redakto mardhënie"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:172
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:72
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:80
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:70
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:68
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:80
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:70
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:69
#, fuzzy
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr "Motra/Vëllezër të përputhjes <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:185
#, fuzzy
msgid "Evaluating people"
msgstr "Përzgjedhja e njerëzve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:54
msgid "Disconnected people"
msgstr "Njerëz të ndarë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:57
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
"I përputhet njerëzve që nuk kanë marrëdhënie familjare me ansjë person "
"tjetër në bazën e të dhënave "

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:54
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 [post]share_everyone
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:275
#, fuzzy
msgid "Everyone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjithë\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Cilido\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gjithkushë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:56
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:52
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "Familje me ngjarje jo të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:54
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
"Përputhet me njerëz me data ose vende që mungojnë në një ngjarje të një "
"familjeje"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:59
#, fuzzy
msgid "People with <count> addresses"
msgstr "Njerëz me regjistrime të përfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:60
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Përputh njerëz me një shënues të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:52
#, fuzzy
msgid "People with an address containing <text>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
msgstr "I përputhet njerëzve me ngjarje personale të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:55
#, fuzzy
msgid "People with an alternate name"
msgstr "Njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:56
#, fuzzy
msgid "Matches people with an alternate name"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:59
#, fuzzy
msgid "People with <count> associations"
msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:60
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Njerëz me <attribute> personal"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me atribut personal të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:59
msgid "People with the <birth data>"
msgstr "Njerëz me <të dhëna për lindjen>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:60
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the <citation>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:57
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Njerëz me paraardhës të pëbashkët me <personin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:65
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:59
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Filtra për paraardhësit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:60
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
"I përputhet njerëzve që kanë parrardhës të përbashkët me një person të "
"caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Njerëz me paraardhës të përbashkët me përputhshmëri të <filtrit>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
"I përputhet njerëzve që kanë paraardhës të përbashkët me cilindo që "
"përputhet nga një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:59
msgid "People with the <death data>"
msgstr "Njerëz me <të dhëna nga vdekja>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:60
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me të dhëna për vdekje të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581
msgid "Personal event:"
msgstr "Ngjarje personale:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:61
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:614
#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
msgstr "Burime parësore"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:63
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Njerëz me <ngjarje> personale"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:64
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me ngjarje personale të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:55
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Njerëz me <atribute> familjare"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:56
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me atribut familjar të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:58
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Njerëz me <ngjarje> familjare"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:59
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me një ngjarje familjare të një vlere të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
#, fuzzy
msgid "People with <count> media"
msgstr "njerëz me media"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:55
#, fuzzy
msgid "Person with <Id>"
msgstr "Njerëz me <ID>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:56
#, fuzzy
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr "I pëputhet njerëzve me një GRAMPS ID të përcaktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
#, fuzzy
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr "Njerëz me ngjarje të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
msgid "Given name:"
msgstr "Emri i dhënë:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
#, fuzzy
msgid "Full Family name:"
msgstr "Mbiemri:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
msgctxt "person"
msgid "Title:"
msgstr "Titulli:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61
msgid "Call Name:"
msgstr "Emri Thirës:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:62
#, fuzzy
msgid "Nick Name:"
msgstr "Nofkë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:64
#, fuzzy
msgid "Single Surname:"
msgstr "Mbiemri mungon"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:66
msgid "Patronymic:"
msgstr "Patronim: "

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:67
#, fuzzy
msgid "Family Nick Name:"
msgstr "Mbiemri:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:69
msgid "People with the <name>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:70
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:57
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "I përputhet njerëzve me emra të përcaktuar (të pjesshëm)"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:55
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:120
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599
#, fuzzy
msgid "Surname origin type:"
msgstr "Supozim për mbiemrin"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:56
#, fuzzy
msgid "People with the <Surname origin type>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:57
#, fuzzy
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:55
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:119
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597
#, fuzzy
msgid "Name type:"
msgstr "Tipi i emrit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:56
#, fuzzy
msgid "People with the <Name type>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:57
#, fuzzy
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:55
#, fuzzy
msgid "People with a nickname"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:56
#, fuzzy
msgid "Matches people with a nickname"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "People having <count> notes"
msgstr "Njerëz me shënime"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr "I përputhet njerëzve me shënime"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një "
"nënvargu "

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <text>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me "
"shprehjet e zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotetype.py:47
#, fuzzy
msgid "People with a note of type <type>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotetype.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgid "Matches people with a note of the specified type"
msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:54
#, fuzzy
msgid "People who are neither male nor female"
msgstr "Njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Matches all people with unknown gender"
msgid "Matches all people with other gender"
msgstr "I përputhet të gjith njerëzve me gjini të panjohur"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:56
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Numri i marrëdhënieve:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:58
msgid "Number of children:"
msgstr "Numri i fëmijëve:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:60
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Njerëz me <marrëdhënie>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:61
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr "I përputhet njerëzve me një marrëdhënie të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:54
msgid "Family filters"
msgstr "Filtra familjar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:57
#, fuzzy
msgid "Soundex match of People with the <name>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:59
msgid ""
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <count> sources"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
msgid "People with the <source>"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51
#, fuzzy
msgid "People with the <tag>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:66
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:67
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
"I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me "
"një nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:54
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Njerëz me gjini të panjohur"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:56
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr "I përputhet të gjith njerëzve me gjini të panjohur"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:53
msgid "Adopted people"
msgstr "Njerëz të adoptuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:54
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr "Përputh njerëz të cilët janë të adoptuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:55
msgid "People with children"
msgstr "Njerëz me fëmijë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:56
msgid "Matches people who have children"
msgstr "Përputh njerëz të cilët kanë fëmijë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:54
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:55
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr "Përputh njerëz të cilëve ju mungojnë emri ose mbiemri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:57
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "Paraardhës i <personit>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:59
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:58
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Paraardhës të përputhshmëris <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:61
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
"I përputhet njerëzve që janë paraardhës të çdonjërit që përputhet nga një "
"filter"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:56
msgid "Bookmarked people"
msgstr "Njerëz në shënimin e faqeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:58
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr "Përputh njerëzit në listën e shënimit të faqeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "Fëmijë nga përputhja me <filtrin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:60
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr "Përputh fëmijë të çdokujt që përputhet nga filtri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:55
msgid "Home Person"
msgstr "Person i parazgjedhur"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:57
msgid "Matches the Home Person"
msgstr "Përputh personin e parazgjedhur"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:63
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së <person>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:64
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:58
msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtra të pasardhësve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:66
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
"I përputhet njerëzve që janë pasardhës ose bashkëshort i një pasardhësi të "
"një personi të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:52
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <filter> match"
msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së <person>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:55
#, fuzzy
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
"filter"
msgstr ""
"Përputh njerëz që janë pasardhës i çdonjërit që përputhet nga një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:58
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "Pasardhës të <person>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:60
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Përputh të gjith pasardhësit për personin e caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:58
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Pasardhës të përputhshmërisë <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:61
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
"Përputh njerëz që janë pasardhës i çdonjërit që përputhet nga një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:58
#, fuzzy
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
msgstr "Paraardhës i <personit>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:61
#, fuzzy
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:54
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:342
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:505
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1048
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:239
msgid "Females"
msgstr "Femra"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:56
msgid "Matches all females"
msgstr "Përputh të gjitha femrat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:63
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:56
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
msgid "Number of generations:"
msgstr "Numri i gjeneratave:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:58
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "Paraardhës të <person> jo më shumë se <N> gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:61
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
"Përputh njerëz që janë paraardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N "
"gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:64
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
"Paraardhësit e njerëzve në shënimin e faqeve jo më shumë se <N> gjenerata "
"larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:67
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
"Përputh paraardhësit e njerëzve në listën e shënimit të faqeve jo më shumë "
"se N gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:59
msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away"
msgstr ""
"Paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se <N> gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:62
msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away"
msgstr ""
"Përputh paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se N gjenerata "
"larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:58
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr "Pasardhës të <person> jo më shumë se <N> gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:61
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
"Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar jo më shumë se N "
"gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:54
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:338
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:501
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1044
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:127
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:237
msgid "Males"
msgstr "Meshkuj"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:56
msgid "Matches all males"
msgstr "Përputh të gjith meshkujt"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:58
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr "Paraardhë të <person> së paku <N> gjenreatave larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:61
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
"Përputh njerëz që janë paraardhë të një personi të caktuar së paku N "
"gjenrata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:57
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr "Pasardhës të <person> së paku <N> gjeneratave larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:60
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
"Përputh njerëz që janë pasardhës të një personi të caktuar së paku N "
"gjenerata larg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr "Prind nga <filtër> përputhja"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:60
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr "Përputh prind të çdokujt që përputhen nga një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:57
#, fuzzy
msgid "People related to <Person>"
msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:59
#, fuzzy
msgid "Matches people related to a specified person"
msgstr "Pëputh njerëz që janë paraardhës të personave të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "Motra/Vëllezër të përputhjes <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:59
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr "Përputh motra/vëllezër të çdokujt që përputhen nga një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:57
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr "Bashkëshort të përputhjes <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:58
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr "Përputh njerëz të martuar me çdonjërin që përputhen me një filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:57
msgid "Witnesses"
msgstr "Dëshmitarë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:58
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Përputh njerëz të cilët janë dëshmitarë në çdo ngjarje"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:59
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
msgid "Event filter name:"
msgstr "Emri filtër i ngjarjes:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr "Persona me ngjarje që përputhen me <event filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
"Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar "
"të ngjarjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Njerëz që u përputhen <filtër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh njerëz që janë të përputhur me emër filtër të caktuar "

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47
msgid ""
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:53
msgid "People missing parents"
msgstr "Njerëz që ju mungojnë prindët"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:55
msgid ""
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
"are not children in any family."
msgstr ""
"Përputh njerëz që janë fëmijë të një familje me më pak se dy prind ose nuk "
"janë fëmijë të asnjë familje."

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:52
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Njerëz me regjistrime të shumfishta martesore"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:53
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr "Përputh njerëz që kanë më shumë se një bashkëshort"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:52
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Njerëz që nuk janë të regjistruar për martesë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:53
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr "Përputh njerëz të cilët nuk kanë bashkëshort"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:52
msgid "People without a known birth date"
msgstr "Njerëz pa data të lindjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:53
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Përputh njerëz pa data të lindjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:52
#, fuzzy
msgid "People without a known death date"
msgstr "Njerëz pa data të lindjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches people without a known deathdate"
msgstr "Përputh njerëz pa data të lindjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
msgid "People marked private"
msgstr "Njerëz të shënuar si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
#, fuzzy
msgid "People not marked private"
msgstr "Njerëz të shënuar si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr "Përputh njerëz që shfaqen si privat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:52
msgid "People with incomplete events"
msgstr "Njerëz me ngjarje të papërfunduara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:53
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr "Përputh njerëz me data dhe vende që mungojnë në një ngjarje"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:54
msgid "On date:"
msgstr "Në datë:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:55
msgid "People probably alive"
msgstr "Njerëz që mund të jenë gjallë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:56
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr "Përputh njerëz pa të dhëna për vdekje që nuk janë shumë të vjetër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "People with Id containing <text>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Përputh njerëz GRAMPS ID e të cilëve përputhet me shprehjet e zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:56
#, fuzzy
msgid "People with a name matching <text>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:58
#, fuzzy
msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
msgstr ""
"I përputhet njerëzve shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që përputhet me "
"shprehjet e zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:58
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të <persons>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:61
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
"Përputh paraardhësit e dy personave duke u kthyer në paraardhës të "
"përbashkët, duke krijuar një shteg të marrëdhënieve në mes të dy personave."

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:63
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Shteg i marrëdhënieve në mes të  peronave në librin e shënimeve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:66
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
"Përputh paraardhësit e dy personave në librin e shënimeve duke u kthyer në "
"paraardhës të përbashkët, duke krijuar shteg (shtigje) të marrëdhënieve në "
"mes të dy personave në shënimin e faqeve."

#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:56
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Njerëzit lidhen me <emri>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
msgid "Every place"
msgstr "Cdo vend "

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Përputh çdo vend në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
#, fuzzy
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr "Burime që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:50
msgid ""
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#, fuzzy
msgid "Place with the <citation>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:57
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:105
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:201
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:184
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:234
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:426
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:443
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:240
#, fuzzy
msgctxt "place"
msgid "Name:"
msgstr "Emri i Vendit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:58
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:121
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:601
#, fuzzy
msgid "Place type:"
msgstr "Tipi i emrit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:69
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Vende që përputhen me parametrat"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:70
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr "Përputh vende me parametra të caktuara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Places with <count> media"
msgstr "Vend me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46
msgid "Place with <Id>"
msgstr "Vend me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një vend me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:57
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr "Vend pa gjërësi dhe gjatësi të dhënë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:58
#, fuzzy
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr "Përputh vende me gjërësi ose gjatësi të zbrazët"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:71
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:72
msgid "Position filters"
msgstr "Filtra të Pozicionit"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "Places having <count> notes"
msgstr "Njerëz me shënime"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr "Përputh objekte të vendit me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr "Vende me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një "
"nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <text>"
msgstr "Vende me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Përputh vende shënimet e të cilëve përmbajnë tekst që i përputhet një "
"nënvargu"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotetype.py:47
#, fuzzy
msgid "Places with a note of type <type>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotetype.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgid "Matches places with a note of the specified type"
msgstr "Përputh vende që janë përputhur nga emri filtër i caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rr_uga:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61
msgid "Locality:"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:63
msgid "County:"
msgstr "Qarku:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:65 src/fe-gtk/menu.c:648
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:117 src/fe-gtk/menu.c:639
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendi:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vend:\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vend:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vend:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vend:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:66
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Kodi postal:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:67
msgid "Church Parish:"
msgstr "Famulli kishtar:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
#, fuzzy
msgid "Places with a reference count of <count>"
msgstr "Objekte të vendit me njehsim të referencës së <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr "Përputh objekte të vendit me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
#, fuzzy
msgid "Place with <count> sources"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
#, fuzzy
msgid "Places with the <source>"
msgstr "Njerëz me <burimin>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:51
#, fuzzy
msgid "Places with the <tag>"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches places with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:59
#, fuzzy
msgid "Places matching a title"
msgstr "Vend që përputhet me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:60
#, fuzzy
msgid "Matches places with a particular title"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:60
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:237
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:252
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:247
msgid "Latitude:"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:61
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:268
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:283
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:257
msgid "Longitude:"
msgstr "Gjatësia:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:62
msgid "Rectangle height:"
msgstr "Lartësia e drejtëkëndshit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:63
msgid "Rectangle width:"
msgstr "Gjerësi e drejtëkëndshit:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:65
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Vende në zonën e afërt të pozicionit të dhënë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:67
msgid ""
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
"longitude."
msgstr ""
"Përputh vende me gjerësi dhe gjatësi të vendosur në një trekëndësh të "
"lartësisë dhe gjerësisë së dhënë (në shkallë), dhe me pikë mesi të gjerësisë "
"dhe gjatësisë së dhënë "

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:58
msgid "Places enclosed by another place"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:59
#, fuzzy
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
msgstr "I përputhet njerëzve të cilët kanë një burim të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:60
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr "Vende të ngjarjeve që i përputhen <event filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:62
msgid ""
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
"name"
msgstr ""
"Përputh vende ku kanë ndodhur ngjarjet që i përputhen emirt filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr "Vend që përputhet me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh vende që janë përputhur nga emri filtër i caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
#, fuzzy
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
msgid "Places marked private"
msgstr "Vende të shëuara si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Përputh vende që shfaqen si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Places with Id containing <text>"
msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Përputh vende GRAMPS ID e të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:70
#, fuzzy
msgid "Places within an area"
msgstr "Vend me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:71
#, fuzzy
msgid "Matches places within a given distance of another place"
msgstr "I përputhet njerëzve me data të lindjes të vlerave të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:93
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:95
msgid ""
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
"input data'"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
msgid "Every repository"
msgstr "Cdo depo"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Përputh çdo depo në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
#, fuzzy
msgid "Repositories changed after <date time>"
msgstr "Depo që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:50
msgid ""
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Repository attribute:"
msgstr "Depo"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
msgstr "Objekte me <attribute>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Depo me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "Përputh një depo me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nëvrag"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <text>"
msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një "
"shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr "Depo me njehsim të referencës të <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Prputh depo me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:56
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:208
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:223
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
#, fuzzy
msgctxt "repo"
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:61
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr "Depo që përputhen me parametra"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:62
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Përputh Depo me parametra të veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:51
#, fuzzy
msgid "Repositories with the <tag>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Depo që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh depo që janë të përputhutra nga emër i caktuar filtër"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:53
#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing <text>"
msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr ""
"Përputh depo shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një nëvrag"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing <text>"
msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <nënvargje>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përputh depo GRAMPS ID e të cilave i përputhet shprehjeve të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
msgid "Repositories marked private"
msgstr "Depo të shënuara si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr "Përputh depo që shfaqen si private"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
msgid "Every source"
msgstr "Cdo burim"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Përputh çdo burim në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
#, fuzzy
msgid "Sources changed after <date time>"
msgstr "Burime që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:50
msgid ""
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Source attribute:"
msgstr "Atributet e prindërve"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with the attribute <attribute>"
msgstr "Objekte me <attribute>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
msgstr "I përputhet objekteve me atribut të dhënë nga një vlerë e veçantë"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> media"
msgstr "Burim me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Burim me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Pëputh një burim me GRAMPS ID të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
#, fuzzy
msgid "Sources having <count> notes"
msgstr "Njerëz me shënime"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr "Përputh objekte të burimit me njehsim të caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
"Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një "
"nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <text>"
msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
"Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një "
"shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotetype.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with a note of type <type>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotetype.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgid "Matches sources with a note of the specified type"
msgstr "Përputh burime që janë prputhur me emrin filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with a reference count of <count>"
msgstr "hënime me njehsim të referencë të <count>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr "Përputh shënime me njehsim t caktuar të referencës"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:58
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> Repository references"
msgstr "Burim me <Id>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:59
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Përputh njerëz me imazhe në galeri"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:54
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"Matches sources with a repository reference\n"
"containing a substring in \"Call Number\""
msgstr ""
"Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një "
"nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hassource.py:50
msgid "Matches sources with particular parameters"
msgstr "Përuth burime me parametra të caktuara"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:51
#, fuzzy
msgid "Sources with the <tag>"
msgstr "Shënime me <marker>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches sources with the particular tag"
msgstr "Pëputh ngjarje me tip të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Burime që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr "Përputh burime që janë prputhur me emrin filtër të caktuar"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:54
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
msgstr "Ngjarje me burim që i përputhet <source filter>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
"repository filter"
msgstr ""
"Përputh persona të cilët kanë ngjarje që pëputhen me një filtër të caktuar "
"të ngjarjes"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:53
#, fuzzy
msgid "Sources with title containing <text>"
msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr ""
"Përputh burime shënimet e të cilave përmbajnë tekst që përputhet me një "
"nënvarg"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing <text>"
msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <substrings>"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Përputh burime GRAMPS ID e të clave i prputhet shprehjeve të zakonshme"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
msgid "Sources marked private"
msgstr "Burime të caktuara si personale"

#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr "Përputh burime që shfaqen si personale"

#: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:112 ../gramps/gen/lib/event.py:195
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:127 ../gramps/gen/lib/family.py:204
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gen/lib/media.py:163
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:101 ../gramps/gen/lib/name.py:172
#: ../gramps/gen/lib/person.py:254 ../gramps/gen/lib/personref.py:107
#: ../gramps/gen/lib/place.py:196
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:928
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:358
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:818
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:300
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:308
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:94
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:349
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:615
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1513
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3427
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3505
msgid "County"
msgstr "Qarku "

msgid "Postal Code"
msgstr "Kod Postar"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
msgid "Caste"
msgstr "Kastë"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
msgid "Identification Number"
msgstr "Numër dentifikimi"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
msgid "National Origin"
msgstr "Nacionaliteti"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
msgid "Number of Children"
msgstr "Numri i Fëmijëve"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:80
msgid "Social Security Number"
msgstr "Numri i Sigurimit Sicial"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:82
msgid "Cause"
msgstr "Shkaku"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:83
msgid "Agency"
msgstr "Agjencioni"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:85
msgid "Father's Age"
msgstr "Mosha e Babait"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:86
msgid "Mother's Age"
msgstr "Mosha e Nënës"

#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:87 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:78
msgid "Witness"
msgstr "Dëshmitar"

#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:201
msgid "Child Reference"
msgstr "Referenca e fëmijëve"

#: plugins/separator/separator-dialog.glade:29
msgid "Handle"
msgstr "Dorëz"

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Birth"
msgctxt "relationship"
msgid "Birth"
msgstr "Lindja"

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Adopted"
msgctxt "relationship"
msgid "Adopted"
msgstr "E adoptuar"

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr "Fëmijë i Burrit/Gruas"

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
msgstr "E sponzorizuar"

#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Foster"
msgstr "I Birësuar"

#: ../gramps/gen/lib/citation.py:114 ../gramps/gen/lib/event.py:183
#: ../gramps/gen/lib/family.py:164 ../gramps/gen/lib/media.py:150
#: ../gramps/gen/lib/note.py:112 ../gramps/gen/lib/person.py:190
#: ../gramps/gen/lib/place.py:161 ../gramps/gen/lib/repo.py:102
#: ../gramps/gen/lib/src.py:112 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:393
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:303
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:237
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:247
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:267
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:287
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:297
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:322
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:328
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:334
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:346
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:358
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:115
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:117
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3373
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:328
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:553
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:625
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1884
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:263
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:397
#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gen/lib/citation.py:121
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:305
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3054
msgid "Confidence"
msgstr "Konfidencë"

#: ../gramps/gen/lib/citation.py:141 ../gramps/gen/lib/src.py:131
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:728
#, fuzzy
msgid "Source Attributes"
msgstr "Atributet e prindërve"

#: ../gramps/gen/lib/citation.py:143 ../gramps/gen/lib/event.py:212
#: ../gramps/gen/lib/family.py:211 ../gramps/gen/lib/media.py:170
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:261
#: ../gramps/gen/lib/place.py:203 ../gramps/gen/lib/repo.py:120
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/gen/lib/tag.py:165
#, fuzzy
msgid "Last changed"
msgstr "Ndryshimet e fundit"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:304
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "greater than {number_of} year"
msgid_plural "greater than {number_of} years"
msgstr[0] "më pak se"
msgstr[1] "më pak se"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:354
#: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gen/lib/date.py:362
#: ../gramps/gen/lib/date.py:382
#, fuzzy
msgctxt "age"
msgid "about"
msgstr "për"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:338 ../gramps/gen/lib/date.py:358
#, fuzzy
msgid "less than about"
msgstr "më pak se"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:349 ../gramps/gen/lib/date.py:356
#, fuzzy
msgid "more than about"
msgstr "më pak se"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:464 ../gramps/gen/lib/date.py:473
#, python-brace-format
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/gen/lib/date.py:482
#, python-brace-format
msgid "{number_of} month"
msgid_plural "{number_of} months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/gen/lib/date.py:493
#, python-brace-format
msgid "{number_of} day"
msgid_plural "{number_of} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/gen/lib/date.py:789 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3213
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimi i fundit\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:797
#, fuzzy
msgid "Sort value"
msgstr "_Vendos si:"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:798
msgid "New year begins"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1974
msgctxt "date-quality"
msgid "none"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1975
#, fuzzy
msgid "estimated"
msgstr "E vlerësuar"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:1976
msgid "calculated"
msgstr "e llgaritur"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:2000
msgctxt "date-modifier"
msgid "none"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:320
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3793 plugin-strings.generated.js:4
#, fuzzy
msgid "about"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"për\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rreth"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:2007
msgid "span"
msgstr "hapirë"

#: ../gramps/gen/lib/date.py:2008
msgid "textonly"
msgstr "textonly"

#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:121
#, fuzzy
msgid "Event reference"
msgstr "Redakto referencat"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:72
#, fuzzy
msgctxt "Role"
msgid "Primary"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:73
msgid "Clergy"
msgstr "Kler"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:74
msgid "Celebrant"
msgstr "Kremtues"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:75
msgid "Aide"
msgstr "Ndihmës"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:76
msgid "Bride"
msgstr "Nuse"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:77
msgid "Groom"
msgstr "Dhëndër"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:79
#, fuzzy
msgctxt "Role"
msgid "Family"
msgstr "Zhvendos Familje"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:80
#, fuzzy
msgid "Informant"
msgstr "Format:"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:81
#, fuzzy
#| msgid "parent2"
msgid "Godparent"
msgstr "prindi2"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:82 ../gramps/gen/lib/family.py:168
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:133
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:189
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:98
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:374
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:356
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:252
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:352
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:354
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:957
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:260
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2118
msgid "Father"
msgstr "Babai"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:83 ../gramps/gen/lib/family.py:173
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:134
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:476
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:251
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:98
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:232
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:364
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:354
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:258
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:361
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:363
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:958
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:266
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1107
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2131
msgid "Mother"
msgstr "Nëna"

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Multiple parents"
msgid "Multiple birth"
msgstr "Prindët e shumfisht"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation type
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:87 ../src/gui/setup_players.cpp:62
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:89
msgid "Officiator"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
#, fuzzy
msgid "Life Events"
msgstr "Ngjarjet"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
#, fuzzy
msgid "Religious"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Besimi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
#, fuzzy
msgid "Vocational"
msgstr "Vendndodhja"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Academic"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:2016
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:2018
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:118
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3683
msgid "Residence"
msgstr "Vendbanimi"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Adopted"
msgstr "E adoptuar"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
msgid "Adult Christening"
msgstr "Pagëzim i të Rriturve"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
#: ../gramps/gui/configure.py:2799
msgid "Baptism"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Bat Mitzvah"
msgstr "Bat Mitzvah"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Blessing"
msgstr "Bekim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Burial"
msgstr "Varrim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Shkaku i Vdekjes"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
msgid "Census"
msgstr "Regjistrim i Përgjithshëm"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
msgid "Christening"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
msgid "Cremation"
msgstr "Djegje"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
msgid "Degree"
msgstr "Gradë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
msgid "Elected"
msgstr "I zgjedhur"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
msgid "Emigration"
msgstr "Emigrim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
msgid "First Communion"
msgstr "Bashkimi i Parë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
msgid "Immigration"
msgstr "Imigrim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
msgid "Graduation"
msgstr "Diplomim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
msgid "Medical Information"
msgstr "Informacion Mjekësor"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgid "Military Service"
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
msgid "Naturalization"
msgstr "Marrja e Shtetësisë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
msgid "Nobility Title"
msgstr "Titull Fisnikërije"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
msgid "Ordination"
msgstr "Renditja"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
msgid "Probate"
msgstr "Verifikim Zyrtar"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:172
msgid "Religion"
msgstr "Besimi"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
msgid "Retirement"
msgstr "Pensionim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "Will"
msgstr "Testament"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:222
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:96 ../gramps/gui/configure.py:2801
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:277
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:580
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:381
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:422
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:315
msgid "Marriage"
msgstr "Martesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Marrveshje Martesore"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
msgid "Marriage License"
msgstr "Leje për Martesë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Marrveshje Martesore"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Njoftime Martesore"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
msgid "Engagement"
msgstr "Fejesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 ../gramps/gen/utils/symbols.py:97
#: ../gramps/gui/configure.py:2803 ../gramps/plugins/webreport/family.py:316
msgid "Divorce"
msgstr "Ndarje"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Kërkesë për ndarje"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
msgid "Annulment"
msgstr "Anulim"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Martesë Alternative"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Stillborn"
msgid "Stillbirth"
msgstr "Stillborn"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:73
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:71
#, fuzzy
msgctxt "birth abbreviation"
msgid "b."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:72
#, fuzzy
msgctxt "death abbreviation"
msgid "d."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:73
#, fuzzy
msgctxt "marriage abbreviation"
msgid "m."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
msgctxt "Unknown abbreviation"
msgid "unkn."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
msgctxt "Custom abbreviation"
msgid "cust."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
#, fuzzy
msgctxt "Adopted abbreviation"
msgid "adop."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
#, fuzzy
msgctxt "Adult Christening abbreviation"
msgid "a.chr."
msgstr "Pagëzim i të Rriturve"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
msgctxt "Baptism abbreviation"
msgid "bap."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation"
msgid "bar."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
msgid "bat."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
msgctxt "Blessing abbreviation"
msgid "bles."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
#, fuzzy
msgctxt "Burial abbreviation"
msgid "bur."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
msgctxt "Cause Of Death abbreviation"
msgid "d.cau."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
msgctxt "Census abbreviation"
msgid "cens."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261
msgctxt "Christening abbreviation"
msgid "chr."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262
msgctxt "Confirmation abbreviation"
msgid "conf."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263
msgctxt "Cremation abbreviation"
msgid "crem."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:264
#, fuzzy
msgctxt "Degree abbreviation"
msgid "deg."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:265
msgctxt "Education abbreviation"
msgid "edu."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:266
msgctxt "Elected abbreviation"
msgid "elec."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:267
msgctxt "Emigration abbreviation"
msgid "em."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:268
msgctxt "First Communion abbreviation"
msgid "f.comm."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:269
msgctxt "Immigration abbreviation"
msgid "im."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:270
msgctxt "Graduation abbreviation"
msgid "grad."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:271
#, fuzzy
msgctxt "Medical Information abbreviation"
msgid "medinf."
msgstr "Informacion Mjekësor"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:272
#, fuzzy
msgctxt "Military Service abbreviation"
msgid "milser."
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:273
#, fuzzy
msgctxt "Naturalization abbreviation"
msgid "nat."
msgstr "Marrja e Shtetësisë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:274
#, fuzzy
msgctxt "Nobility Title abbreviation"
msgid "nob."
msgstr "Titull Fisnikërije"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:275
#, fuzzy
msgctxt "Number of Marriages abbreviation"
msgid "n.o.mar."
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:276
msgctxt "Occupation abbreviation"
msgid "occ."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:277
msgctxt "Ordination abbreviation"
msgid "ord."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:278
msgctxt "Probate abbreviation"
msgid "prob."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:279
msgctxt "Property abbreviation"
msgid "prop."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:280
msgctxt "Religion abbreviation"
msgid "rel."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:281
msgctxt "Residence abbreviation"
msgid "res."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:282
msgctxt "Retirement abbreviation"
msgid "ret."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:283
#, fuzzy
msgctxt "Will abbreviation"
msgid "will."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:284
#, fuzzy
msgctxt "Marriage Settlement abbreviation"
msgid "m.set."
msgstr "Marrveshje Martesore"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:285
#, fuzzy
msgctxt "Marriage License abbreviation"
msgid "m.lic."
msgstr "Leje për Martesë"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:286
#, fuzzy
msgctxt "Marriage Contract abbreviation"
msgid "m.con."
msgstr "Marrveshje Martesore"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:287
msgctxt "Marriage Banns abbreviation"
msgid "m.ban."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:288
#, fuzzy
msgctxt "Alternate Marriage abbreviation"
msgid "alt.mar."
msgstr "Martesë Alternative"

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:289
msgctxt "Engagement abbreviation"
msgid "engd."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:290
msgctxt "Divorce abbreviation"
msgid "div."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:291
msgctxt "Divorce Filing abbreviation"
msgid "div.f."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:292
msgctxt "Annulment abbreviation"
msgid "annul."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:293
#, fuzzy
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
msgid "still."
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/gen/lib/family.py:199 ../gramps/gen/lib/person.py:249
#, fuzzy
msgid "LDS ordinances"
msgstr "LDS Urdhëresa"

#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1452
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2342
msgid "Married"
msgstr "I martuar"

#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:57
msgid "Unmarried"
msgstr "I pamartuar"

#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:58
msgid "Civil Union"
msgstr "Martesë Civile"

#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Custom filter"
msgid "Custom type"
msgstr "Filtër i përshtatur"

#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:271
#, fuzzy
msgid "Type code"
msgstr "<b>Shtyp faqen</b>"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Initials"
msgid "Initiatory"
msgstr "Iniciale"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Endowment"
msgstr "Ndihmë"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "I panjohur për Prindët"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "I panjohur për Bashkëshortin/en"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "<No Status>"
msgstr "<Nuk ka gjendje>"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Born in Covenant"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Cleared"
msgstr "E hequr"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
#, fuzzy
msgid "Do not seal"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Infant"
msgstr "Foshnjë"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Pre-1970"
msgstr "Para-1970"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Qualified"
msgstr "I kualifikuar"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
#, fuzzy
msgid "Do not seal/Cancel"
msgstr "Mos pyesni përsëri"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Stillborn"
msgstr "Stillborn"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
msgid "Submitted"
msgstr "E paraqitur"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
msgid "Uncleared"
msgstr "I pahequr"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:187 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:349
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:497
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:522
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:733
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:587
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "LDS Urdhëresa"

#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:204
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:532
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:737
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1320
msgid "Temple"
msgstr "Tempull"

#: ../gramps/gen/lib/location.py:99 ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:626
#, fuzzy
msgid "Parish"
msgstr "Spanjisht"

#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
msgid "ToDo"
msgstr "Për të Bërë"

#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:673
#, fuzzy
msgid "Media ref"
msgstr "Tipi i medias"

#: ../gramps/gen/lib/name.py:180 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
msgid "Given name"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/gen/lib/name.py:184 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2057
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2115
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2118
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2252
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3239
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:233
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:110
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:183
msgid "Surnames"
msgstr "Mbiemrat"

#: ../gramps/gen/lib/name.py:189 ../gramps/plugins/webreport/person.py:420
#, fuzzy
msgid "Group as"
msgstr "G_rupo si::"

#: ../gramps/gen/lib/name.py:190
#, fuzzy
msgid "Sort as"
msgstr "_Vendos si:"

#: ../gramps/gen/lib/name.py:191
#, fuzzy
msgid "Display as"
msgstr "_Afisho si:"

#: ../gramps/gen/lib/name.py:192 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
msgid "Call name"
msgstr "Emri thirës"

#: ../gramps/gen/lib/name.py:194
#, fuzzy
msgid "Family nick name"
msgstr "Mbiemri:"

#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 ../gramps/gen/lib/name.py:516
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
msgstr ""

#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:505 ../gramps/gen/lib/name.py:522
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:559
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:484
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:523
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:219
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr ""

#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:534
#, fuzzy, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgctxt "Surname"
msgid "Inherited"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
#, fuzzy
msgctxt "Surname"
msgid "Given"
msgstr "Supozim për mbiemrin"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
#, fuzzy
msgctxt "Surname"
msgid "Taken"
msgstr "Mbiemri"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
#: ../gramps/gui/configure.py:1096
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
#, fuzzy
msgid "Matronymic"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87
#, fuzzy
msgctxt "Surname"
msgid "Feudal"
msgstr "Mbiemri"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89
#, fuzzy
msgid "Patrilineal"
msgstr "Familja e babait"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90
#, fuzzy
msgid "Matrilineal"
msgstr "Familja e babait"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Occupation"
msgctxt "Surname"
msgid "Occupation"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgctxt "Surname"
msgid "Location"
msgstr "Vendndodhja"

#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57
msgid "Also Known As"
msgstr "Gjtiashtu e Njohur Si"

#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58
msgid "Birth Name"
msgstr "Emri nga Lindja"

#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:59
msgid "Married Name"
msgstr "Emri nga Martesa"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86
msgid "Research"
msgstr "Hulumto"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Analyzing names"
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza e emrave"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Transcript"
msgstr "Transkriptim"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 src/editing_area.cpp:407
#: src/editing_area.cpp:750 src/edlistctrl.cpp:665 src/edlistctrl.cpp:719
#: src/export_html.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Source text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti burimor\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti burim"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
msgid "Html code"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
msgctxt "notetype"
msgid "To Do"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
#, fuzzy
msgctxt "notetype"
msgid "Link"
msgstr "Tipi i shënimeve:"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
msgid "Person Note"
msgstr "Shënim për Personin"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Name Note"
msgstr "Shënim për Emrin"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Attribute Note"
msgstr "Shënim për Atributet"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
msgid "Address Note"
msgstr "Shënim për Adresën"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Association Note"
msgstr "Shënim për Shoqatën"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
msgid "LDS Note"
msgstr "Shënim për LDS"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:138
msgid "Family Note"
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105
msgid "Event Note"
msgstr "Shënime për Ngjarjen"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Shënime për Referencën e Ngjarjes"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107
msgid "Source Note"
msgstr "Shënime për Burimin"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Shënime për Referencë e Burimit"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109
msgid "Place Note"
msgstr "Shënime për Vendin"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110
msgid "Repository Note"
msgstr "Shënime për Depon"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:111
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Shënime për Referencë e Depos"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:112
#, fuzzy
msgid "Media Note"
msgstr "Mar Shënim"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:113
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Shënime për Referencën e Medias"

#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:114
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Shënime për Referencën e Fëmijës"

#: ../gramps/gen/lib/person.py:201
#, fuzzy
msgid "Alternate names"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/lib/person.py:205
#, fuzzy
msgid "Death reference index"
msgstr "Shënime për Referencën e Ngjarjes"

#: ../gramps/gen/lib/person.py:209
#, fuzzy
msgid "Birth reference index"
msgstr "Redakto referencat"

#: ../gramps/gen/lib/person.py:214
#, fuzzy
msgid "Event references"
msgstr "Redakto referencat"

#: ../gramps/gen/lib/person.py:219 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:356
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:519
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1062
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:168
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:672
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:243
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:803
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:128
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:54 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:62
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:401
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:461
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2058
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2123
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2253
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:250
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112
msgid "Families"
msgstr "Familjet"

#: ../gramps/gen/lib/person.py:224
#, fuzzy
msgid "Parent families"
msgstr "Radhit familjet përsëri"

#: ../gramps/gen/lib/person.py:234 ../gramps/gen/lib/repo.py:113
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:291
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:443
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1462 ../midori/main.c:105
msgid "Addresses"
msgstr "Adresat"

#: ../gramps/gen/lib/person.py:244
msgid "Urls"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/person.py:271
#, fuzzy
msgid "Person references"
msgstr "Referenca e personit"

#: ../gramps/gen/lib/person.py:606
#, fuzzy
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS"

#: ../gramps/gen/lib/personref.py:101 ../gramps/gui/clipboard.py:691
#, fuzzy
msgid "Person ref"
msgstr "Shënim për Personin"

#: ../gramps/gen/lib/personref.py:120
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
msgid "Association"
msgstr "Shoqërim"

#: ../gramps/gen/lib/place.py:174 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:415
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3462
msgid "Alternate Names"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/lib/place.py:181 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3492
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Vendndodhje Alternative"

#: src/fe-gtk/setup.c:602
msgid "URLs"
msgstr "URL-ra"

#: ../gramps/gen/lib/placename.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:600
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:135
msgid "Place Name"
msgstr "Emri i vendit"

#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:566
#, fuzzy
msgid "Place ref"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:617
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3430
#, fuzzy
msgid "Province"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shteti/Krahina\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/jarabe/desktop/homewindow.py:269
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49
msgid "Neighborhood"
msgstr "Lagje"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:624
msgid "District"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:605
msgid "Borough"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:630
#, fuzzy
msgid "Municipality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:88 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:628
msgid "Town"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:89 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:606
msgid "Village"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:90 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
msgid "Hamlet"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:91 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:608
msgid "Farm"
msgstr ""

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Building"
msgstr "Ndërtime"

#: ../gramps/gen/lib/repo.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:789
#: ../gramps/gui/configure.py:836 ../gramps/gui/editors/editlink.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:82
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:314 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:125
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:327
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:287
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:346
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:836
msgid "Repository"
msgstr "Depo"

#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:530
#, fuzzy
msgid "Repository ref"
msgstr "Depo"

#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:111
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "Numri thirrës"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64
msgid "Cemetery"
msgstr "Varreza"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Church"
msgstr "Kisha"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69
msgid "Bookstore"
msgstr "Librari"

#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:71
msgid "Safe"
msgstr "E sigurt"

#: ../gramps/gen/lib/src.py:115
#, fuzzy
msgid "Publication info"
msgstr "Informacion mbi publikimin"

#: ../gramps/gen/lib/src.py:136 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:355
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:135
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:651
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:155
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2063
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2129
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2264
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3627
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:145
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:242
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:140
msgid "Repositories"
msgstr "Depot"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving a deck of cards.
#. Examples: pysol, ace-of-penguins, xpat2
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Letra"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71
msgid "Fiche"
msgstr "Mikrofilm"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72
msgid "Film"
msgstr "Film"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Magazine"
msgstr "Revistë"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74
msgid "Manuscript"
msgstr "Dorëshkrim"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76
msgid "Newspaper"
msgstr "Gazetë"

#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:78
msgid "Tombstone"
msgstr "Gur Varri"

#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:339
#, fuzzy
msgid "Styled Text"
msgstr "Redaktues Stili"

#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:346
#, fuzzy
msgid "Styled Text Tags"
msgstr "Redaktues Stili"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette label
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:130 src/gui/userpalette.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rradhë\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
#, fuzzy
msgid "Fontface"
msgstr "Fonti"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
#, fuzzy
msgid "Fontsize"
msgstr "Madhësia e fontit"

#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
#, fuzzy
msgid "Fontcolor"
msgstr "Ngjyra e fontit"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:351 ../src/common/stockitem.cpp:199
#: wp-includes/class-wp-editor.php:761
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:126 ../src/common/stockitem.cpp:205
#: lib/hypertextview.vala:201
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vizuar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hequrvije\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hequrvije\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Hequrvije\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hequrvije\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hequrvije\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hequrvije"

#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:188 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:201 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:214
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/lib/url.py:89 ../gramps/gui/clipboard.py:434
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59
msgid "Web Home"
msgstr "Fillimi i Ueb"

#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60
msgid "Web Search"
msgstr "Kërkimi i Ueb"

#: ../gramps/gen/merge/diff.py:103
#, fuzzy
msgid "Family Tree Differences"
msgstr "Shfaq referenca për një %s"

#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:72
#, fuzzy
msgid "Merge Citation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61
#, fuzzy
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Media objekte"

#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:93
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:111
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:127
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:63
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2150
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2186
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2222
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
"Fëmija dhe prindi nuk mund të bashkohen. Për t'i bahkuar këta njerëz, së "
"pari duhet të ndërpreni mardhënien mes tyre."

#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:149
#, fuzzy
msgid "Merge Family"
msgstr "Familje e re"

#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69
#, fuzzy
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Zvarrit media objekt"

#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:69 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67
#, fuzzy
msgid "Merge Notes"
msgstr "Bashko Burime"

#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:55
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
"Bashkëshortët nuk mund të bashkohen. Për t'i bashkuar këta njerëz, së pari "
"duhet ta ndërpreni mardhënien mes tyre."

#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:135
#, fuzzy
msgid "Merge Person"
msgstr "Bashko Njerëz"

#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
msgid "Merge Places"
msgstr "Bashko Vende"

#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:70
#, fuzzy
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Depot"

#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:63
#, fuzzy
msgid "Merge Source"
msgstr "Bashko Burime"

#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:351
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63
msgid "No description was provided"
msgstr "Nuk u dhanë përshkrime"

#: ../gramps/gen/plug/_options.py:406
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
"  but is not known to the module.  Ignoring..."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:68
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "Stabil"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:69
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 ../gui/brushmanager.py:139
#: modules/video_chroma/swscale.c:64
#, fuzzy
msgid "Experimental"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:70 ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Beta"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:71
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"

#: panel/panel-tic-tac-toe.c:136
msgid "Expert"
msgstr "I regjur"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Quick View"
msgid "Quick view"
msgstr "Pamje e shpejtë"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:121
#, fuzzy
msgid "Importer"
msgstr "_Importo"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:122
#, fuzzy
msgid "Exporter"
msgstr "Eksporto"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Document Options"
msgid "Document creator"
msgstr "Opcione të Dokumentit"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:124
#, fuzzy
msgid "Plugin library"
msgstr "Gjendja e prizës"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:125
#, fuzzy
msgid "Map service"
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:127
#, fuzzy
msgid "Relationship calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:128 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:516
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:153
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:700
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:245
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1004
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet "

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:132
#, fuzzy
msgid "Thumbnailer"
msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:133 ../gramps/gui/configure.py:1662
#, fuzzy
#| msgid "Publication Information"
msgid "Citation formatter"
msgstr "Informacione për publikim"

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1406 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1441
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1448
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1417
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
"configured languages, using US English instead"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1466
#, python-format
msgctxt "gramps_version"
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of "
"\"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps "
"\"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1494
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1507
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
#, fuzzy
msgid "Close file first"
msgstr "Filtra fëmijë"

#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "Skedari tashmë ekziston"

#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:159
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:162
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:831
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:345
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:455
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:458
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:470
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:473
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:494
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:497
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:184
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:208
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:211
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1193
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1196
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:101
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:104
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:90
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:280
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:284
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:138
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1662
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:110
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:114
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:122
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:126
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:257
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:265
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:268
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:417
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nuk mund të krijojëi %s"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
#, fuzzy
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "Poshtëshënim / Helvetica"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
#, fuzzy
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2266
msgid "Vertical (↓)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2267
msgid "Vertical (↑)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2268
#, fuzzy
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2269
#, fuzzy
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Bottom, left"
msgstr "Në fund, majtas"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Bottom, right"
msgstr "Në fund, djathtas"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
msgid "Top, left"
msgstr "Lart, majtas"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
msgid "Top, Right"
msgstr "Lart, djathtas"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
msgid "Right, bottom"
msgstr "Djathtas, në fund"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
msgid "Right, top"
msgstr "Djathtas, lart"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90
msgid "Left, bottom"
msgstr "Majtas, në fund"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
msgid "Left, top"
msgstr "Majtas, lart"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95
#, fuzzy
msgid "Compress to minimal size"
msgstr "Madhësi minimale"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96
msgid "Fill the given area"
msgstr "Mbushe zonën e dhënë "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:97
msgid "Expand uniformly"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:103
#, fuzzy
msgid "Straight"
msgstr "veritkalisht"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:105
msgid "Curved"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:155
#, fuzzy
msgid "Graphviz Layout"
msgstr "Struktura GraphViz "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:83
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:50
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:259
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fonti i familjes\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Familja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Familja e gërmave"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
"Zgjidh fontin e familjes. Nëse nuk shfaqen karakrteret ndërkombëtare, përdor "
"fontin FreeSans. FreeSans është i mundshëm nga: http://www.nongnu.org/"
"freefont/"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171
msgid "The font size, in points."
msgstr "Madhësia e fontit, në pika."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174
#, fuzzy
msgid "Graph Direction"
msgstr "Drejtimi i Grafikut"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:178
#, fuzzy
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr ""
"Nëse gjeneratat duhet të shkojnë nga lart poshtë ose nga e majta në të "
"djathtë."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Numri i Faqeve Horizontale"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:185
#, fuzzy
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
"GraphViz mund të krijojë grafiqe shum të mëdhaja duke shpërndarë grafin "
"përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve "
"në rresht horizontalisht. "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Numri i faqeve vertikale"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197
#, fuzzy
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
"GraphViz mund të krijojë grafiqe shumë të mëdhaja duke shpërndarë grafikun "
"përmes një rreshti drejtkëndësh të faqeve. Kjo kontrrollon numrin e faqeve "
"në rresht horizontalisht.  "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
#, fuzzy
msgid "Paging Direction"
msgstr "Drejtimi i rregullimit të faqes"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:211
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
"Rendi në të cilin dalin faqet e grafit. Ky opcion zbatohet vetëm nëse faqet "
"horizontale ose vertikale janë më të mëdhaja se 1."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218
#, fuzzy
msgid "Connecting lines"
msgstr "Nxjerrja e Rreshtave Familjare"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid "How the lines between objects will be drawn."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224
#, fuzzy
msgid "Alternate line attachment"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225
#, fuzzy
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241
#, fuzzy
msgid "Graphviz Options"
msgstr "Opcione GraphViz"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248
msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
"  Compress will not change the node spacing. \n"
"  Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
"and height.\n"
"  Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
"ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
"  Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
"symmetry.\n"
"  Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
"the node spacing.\n"
"  Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268
#, fuzzy
msgid ""
"Dots per inch.  When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI.  PostScript and PDF files always use 72 "
"DPI."
msgstr ""
"Pika për inç. Kur krijohen imazhe siç është .gif ose .png skedare për ueb, "
"provo numrat 100 ose 300 DPI. Kur krijoni poshtëshkrim ose pdf skedarë, "
"përdor 72 DPI."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277
msgid "Node spacing"
msgstr "Hapsirë e nyjëzuar"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes.  For "
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns.  For "
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
"Sasia minimale e hapsirës së lirë, në inç, mes nyjeve të veçanta. Pë grafet "
"vertikale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes shtyllave. Për grafet "
"horizontale, kjo i përgjigjet hapsirave në mes rreshtave. "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:289
msgid "Rank spacing"
msgstr "Rradhtija e hapsirave"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:292
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks.  For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
"Sasia minimale e hapsirave të lira, në inç, në mes rradhëve. Për grafe "
"vertikale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes rreshtave. Për grafet "
"horizontale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes shtyllave."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:305
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Nyje për të shtuar në graf"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:306
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Ky teks do të shtohet në graf."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:309
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:299
msgid "Note location"
msgstr "Shënim i vendndodhjes"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:312
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:302
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Nëse duhet të shfaqet shënim lart ose poshtë faqes."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:315
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:306
msgid "Note size"
msgstr "Shënim i madhësisë"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:316
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Madhësia e tekstit shënues, në pika."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1159
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript) "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1169
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz) "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1179
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:160
msgid "PostScript"
msgstr "Poshtëshënim"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1189
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Structured Vector Grafik (SVG)"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1199
#, fuzzy
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Graf i Ngjeshur Vektorial i Struktuar (SVG)"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1239
#, fuzzy
msgid "Graphviz File"
msgstr "Skedari Graphviz Pikë"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:81
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr "Emër konfidencial"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:83
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Legal"
msgstr "Emër konfidencial"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:85
#: wp-includes/media-template.php:912
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përshtat Madhësinë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi e Përshtatur"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 libexif/exif-format.c:37
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:59
msgid "Short"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71
#, fuzzy
msgid "Given Nickname Surname"
msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
#, fuzzy
msgid "Surname Given Nickname"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
#, fuzzy
msgid "Surname, Given Nickname"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74
#, fuzzy
msgid "GivenNicknameSurname"
msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Call Name"
msgid "Call Name Only"
msgstr "Emri thirrës"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80
#, fuzzy
msgid "Whole Given Name"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86
#, fuzzy
msgid "Below"
msgstr "Posht_ë:"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
#, fuzzy
msgid "Not shown"
msgstr "Nuk u gjetën prindërit"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
msgid "Down (↓)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
msgid "Up (↑)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:99
#, fuzzy
msgid "Right (→)"
msgstr "_Djathtas"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:100
msgid "Left (←)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:104
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
msgid "Perpendicular"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:119 ../src/gui/setup_interface.cpp:44
msgid "Tiny"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Very large font size
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:125
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cdo vend \n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:126
#, fuzzy
msgid "Extra large"
msgstr "Ektrakt nga të dhënat e vendit"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:127
msgid "Huge"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:128
msgid "Extra huge"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:193
#, fuzzy
msgid "Node Options"
msgstr "Opcione të pemës "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196
#, fuzzy
msgid "Node detail"
msgstr "Shfaq detale..."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199
msgid "Detail of information to be shown in a node."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203
#, fuzzy
#| msgid "Name format"
msgid "Name Format"
msgstr "Emëro formatin"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:98
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1907
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Përzgjedh formatin për të shfaqur emra"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:214
msgid ""
"Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets "
"the call name if one exists, otherwise the whole given name."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225
#, fuzzy
msgid "Position of marriage information."
msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:229
#, fuzzy
msgid "Node size"
msgstr "Shënim i madhësisë"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:232
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the width, otherwise it is the height."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:240
#, fuzzy
msgid "Level size"
msgstr "Madhësia e pemës"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:243
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the height, otherwise it is the width."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:254
#, fuzzy
msgid "Node color."
msgstr "Gjinia"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:259
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573
msgid "Tree Options"
msgstr "Opcione të pemës "

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:262
#, fuzzy
msgid "Timeflow"
msgstr "Grafik kronologjik"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:265
msgid "Direction that the graph will grow over time."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:269
#, fuzzy
msgid "Edge style"
msgstr "Stili i pemës"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:272
msgid "Style of the edges between nodes."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:276
msgid "Level distance"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:279
#, fuzzy
msgid ""
"The minimum amount of free space, in mm, between levels.  For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows.  For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
"Sasia minimale e hapsirave të lira, në inç, në mes rradhëve. Për grafe "
"vertikale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes rreshtave. Për grafet "
"horizontale, kjo i përgjigjet hapsirës në mes shtyllave."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:293
#, fuzzy
msgid "Note to add to the tree"
msgstr "Nyje për të shtuar në graf"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:294
#, fuzzy
msgid "This text will be added to the tree."
msgstr "Ky teks do të shtohet në graf."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:309
#, fuzzy
msgid "The size of note text."
msgstr "Madhësia e tekstit shënues, në pika."

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:831
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:856
msgid "Empty report"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:857
#, fuzzy
msgid "Graph File for genealogytree"
msgstr "Numri i gjeneratave"

#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:866
#, fuzzy
msgid "LaTeX File"
msgstr "LaTeX"

#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:150
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334
#, fuzzy
msgid "Valid values: "
msgstr "Vlera"

#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:72 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 ../gramps/gui/viewmanager.py:142
msgid "Unsupported"
msgstr "Pa mbështetje"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:52
msgid "Text Reports"
msgstr "Raporte tekstual"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Raporte Grafike"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54
msgid "Code Generators"
msgstr "Nxjerrës i Kodeve"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
#, fuzzy
msgid "Web Pages"
msgstr "Ueb Faqe"

#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:58
#, fuzzy
msgid "Trees"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e pemës\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:387
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1022
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1253
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:334
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Stili i përdorur për kokëzimin e gjeneratës."

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit fundor të tekstit."

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit fundor të tekstit."

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:86
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr ""
"Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit të referencës në fund të "
"faqes."

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:95
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr ""
"Stili themelor i përdorur për shfaqjen e shënimit të referencës në fund të "
"faqes."

#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:162
msgid "Endnotes"
msgstr "Shënim në fund të faqes"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67
#, fuzzy
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:83
#, fuzzy
msgid "The additional translation to be used for the report."
msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:93 ../gramps/gui/configure.py:1504
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904
msgid "Name format"
msgstr "Emëro formatin"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:128
#, fuzzy
msgid "Include data marked private"
msgstr "Përfshij regjistrime të shënuara personale"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:129
#, fuzzy
msgid "Whether to include private data"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:199
msgid "Living People"
msgstr "Njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:203
msgctxt "'living people'"
msgid "Included, and all data"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:210
msgctxt "'living people'"
msgid "Full names, but data removed"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:214
msgctxt "'living people'"
msgid "Given names replaced, and data removed"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:218
msgctxt "'living people'"
msgid "Complete names replaced, and data removed"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:221
msgctxt "'living people'"
msgid "Not included"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:223
msgid "How to handle living people"
msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:227
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Vitet nga vdekja për të kosideruar ato që jetojnë."

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:229
#, fuzzy
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
msgstr "_Kufizo të dhënat për njerëzit që jetojnë "

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:309
msgid "The format and language for dates, with examples"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:369
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:394
#, fuzzy
msgid "Do not include"
msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:371
#, fuzzy
msgid "Whether to include tags"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe."

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:396
#, fuzzy
msgid "Share an existing line"
msgstr "Ndaj një ngjarje ekzistuese"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:397
msgid "On a line of its own"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:398
#, fuzzy
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:401
#, fuzzy
msgid "Whether to include Gramps IDs"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:410
#, fuzzy
msgid "Place format"
msgstr "Formati i letrës"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:414
#, fuzzy
msgid "Select the format to display places"
msgstr "Përzgjedh formatin për të shfaqur emra"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:424 ../gramps/gui/configure.py:1461
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Coordinates format"
msgstr "Vendose datën e formatit"

#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:427
#, fuzzy
#| msgid "Select the format to display names"
msgid "Select the format to display coordinates"
msgstr "Përzgjedh formatin për të shfaqur emra"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:183
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946
#: thunar/thunar-location-entry.c:347
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skedari nuk ekziston\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela s’ekziston"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:185
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:943
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:113
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2431
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2668
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2678
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2709
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2768
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nuk mund të shtoni foto në faqe"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:319
msgid "PERSON"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:327
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:173
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:388
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:161
msgid "Entire Database"
msgstr "E gjith Baza e të dhënave"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:331
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:488
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:535
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Pasardhësit e %s"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:335
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:417
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:493
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familjet Pasardhëse të %s"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:339
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:498
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Paraardhësit e %s"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:342
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:502
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Njrëz me pasardhës të përbashkët me %s"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:388 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:907
msgid "unknown father"
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:394 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:913
msgid "unknown mother"
msgstr "nëna e panjohur"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:396 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:915
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:404
msgid "FAMILY"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:421
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Families of %s"
msgstr "Paraardhësit e %s"

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:324
#, fuzzy
msgctxt "updates"
msgid "New"
msgstr "data"

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:348 ../gramps/gen/plug/utils.py:355
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:362
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "Gabim në lexim %s"

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:377
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "Largimi i '%s'..."

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:412
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:420
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:426
#, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:440
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Largimi i '%s'..."

#: ../gramps/gen/plug/utils.py:462
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/recentfiles.py:190
#, python-brace-format
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/recentfiles.py:249
#, python-brace-format
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/recentfiles.py:256
#, python-brace-format
msgid ""
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
"This might indicate a damage to your files.\n"
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
"Gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/relationship.py:1418
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1727
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "U zbulua cikël i mardhënieve"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1493
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"Obiteljsko stablo seže unatrag više od najviše dopuštenih %d generacija.\n"
"Možda su neka srodstva propuštena"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1576
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "U zbulua cikël i mardhënieve:"

#: ../gramps/gen/relationship.py:1579
#, fuzzy, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "Personi %s lidhet me veten përmes %s"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2466
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:376
msgid "husband"
msgstr "bashkëshorti"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2468
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:366
msgid "wife"
msgstr "bashkëshortja"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2470
msgctxt "gender unknown"
msgid "spouse"
msgstr "bashkëshort"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2473
msgid "ex-husband"
msgstr "ish-ashkëshorti"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2475
msgid "ex-wife"
msgstr "ish-bashkëshorti"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2477
msgctxt "gender unknown"
msgid "ex-spouse"
msgstr "ish-bashkëshort"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2480
msgctxt "male,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "bashkëshorti"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2482
msgctxt "female,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "bashkëshorte"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2484
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "bashkëshort"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2487
msgctxt "male,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "ish-bashkëshorti"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2489
msgctxt "female,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "ish-bashkëshorte"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2491
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "bashkëshort"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2494
msgctxt "male,civil union"
msgid "partner"
msgstr "shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2496
msgctxt "female,civil union"
msgid "partner"
msgstr "shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2498
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "partner"
msgstr "shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2501
msgctxt "male,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2503
msgctxt "female,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2505
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2508
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2510
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2512
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "shok"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2517
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2519
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2521
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "shok i mëparshëm"

#: ../gramps/gen/relationship.py:2628
#, python-format
msgid ""
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
"'english' instead."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:212 ../gramps/gen/utils/alive.py:243
msgid "date fallback"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:262 ../gramps/gen/utils/alive.py:440
#, python-brace-format
msgid ""
"Direct evidence for this person - birth: {birth_min_src}, death: {death_src}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:351
#, fuzzy
#| msgid "Mother's Age"
msgid "mother's age"
msgstr "Mosha e Nënës"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:356
#, fuzzy
#| msgid "Father's Age"
msgid "father's age"
msgstr "Mosha e Babait"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:360
#, fuzzy
#| msgid "death date"
msgid "from death date"
msgstr "data e vdekjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:364
#, fuzzy
#| msgid "Mother's Age"
msgid "mother's death"
msgstr "Mosha e Nënës"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:369
#, fuzzy
#| msgid "Father's Age"
msgid "father's death"
msgstr "Mosha e Babait"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:373
#, fuzzy
msgid "person's death"
msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s."

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:380
#, fuzzy
msgid "oldest sibling's age"
msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..."

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:385
#, fuzzy
msgid "youngest sibling's age"
msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..."

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:428
msgid "birth date and known to be dead"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:431
#, fuzzy
msgid "offset from birth date"
msgstr "data e lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:447
#, python-brace-format
msgid ""
"inferred from parents and siblings - birth: {birth_min_src}, death: "
"{death_src}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:454
#, python-brace-format
msgid ""
"inferred from parents and siblings - birth: {birth_min_src} (earliest) to "
"{birth_max_src} (latest), death: {death_src}"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:543
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:556
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:586
#, fuzzy
msgid "event with spouse"
msgstr "Ngjarje me <Id>"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:764
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "descendant birth: {number_of} generation "
msgid_plural "descendant birth: {number_of} generations "
msgstr[0] "Numri maksimal i Gjeneratave të Pasardhësve"
msgstr[1] "Numri maksimal i Gjeneratave të Pasardhësve"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:787
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "descendant death: {number_of} generation "
msgid_plural "descendant death: {number_of} generations "
msgstr[0] "Numri maksimal i Gjeneratave të Pasardhësve"
msgstr[1] "Numri maksimal i Gjeneratave të Pasardhësve"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:802
#, fuzzy, python-format
msgid "Database error: loop in descendants of %s."
msgstr ""
"Gabim në bazën e të dhënave: %s është përcaktuar si paraardhës i saj ose tij"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:854
#, fuzzy
#| msgid "Death before birth"
msgid "mother birth "
msgstr "Vdekja para lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:858 ../gramps/gen/utils/alive.py:864
#, fuzzy
#| msgid "Death before birth"
msgid "father birth "
msgstr "Vdekja para lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:872 ../gramps/gen/utils/alive.py:903
#, fuzzy
msgid "ancestor "
msgstr "Paraardhësit"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:878
#, fuzzy
msgid "mother death "
msgstr "Logaritni vitet"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:882 ../gramps/gen/utils/alive.py:888
#, fuzzy
#| msgid "Age at death"
msgid "father death "
msgstr "Mosha kur ka vdek"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:961
#, fuzzy, python-format
msgid "Database error: loop in ancestors of %s."
msgstr ""
"Gabim në bazën e të dhënave: %s është përcaktuar si paraardhës i saj ose tij"

#: ../gramps/gen/utils/alive.py:1043 ../gramps/gen/utils/alive.py:1052
#, fuzzy
msgid "no evidence"
msgstr "Vendbanimi"

#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:279
#, python-format
msgid ""
"WARNING: could not parse file:\n"
"%(file)s\n"
"because %(error)s -- recreating it\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:304
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/db.py:547 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:407
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:766
#, fuzzy
msgid "the person"
msgstr "person"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:768
#, fuzzy
msgid "the family"
msgstr "Fonti i familjes"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:770
#, fuzzy
msgid "the place"
msgstr "Vendi i Lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:772
#, fuzzy
msgid "the event"
msgstr "Cdo ngjarje"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:774
#, fuzzy
msgid "the repository"
msgstr "Cdo depo"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:776
#, fuzzy
msgid "the note"
msgstr "Cdo shënim"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:778
#, fuzzy
msgid "the media"
msgstr "media"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:780
#, fuzzy
msgid "the source"
msgstr "Burimi i Lindjes"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:782
#, fuzzy
msgid "the filter"
msgstr "Filtra baba"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:784
#, fuzzy
msgid "the citation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:786
#, fuzzy
msgid "See details"
msgstr "Shfaq detale..."

#: ../gramps/gen/utils/image.py:134
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded.  Image cropping in report files will be "
"impaired."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
#, fuzzy
msgctxt "Person"
msgid "TITLE"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:425
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:497
#, fuzzy
msgctxt "Person"
msgid "Title"
msgstr "Titulli"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56
msgid "GIVEN"
msgstr "E DHËNË"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 ../gramps/gui/configure.py:1091
#: ../gramps/gui/configure.py:1098 ../gramps/gui/configure.py:1099
#: ../gramps/gui/configure.py:1100 ../gramps/gui/configure.py:1101
#: ../gramps/gui/configure.py:1102 ../gramps/gui/configure.py:1103
msgid "SURNAME"
msgstr "MBIEMRI"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "CALL"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Call"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "COMMON"
msgstr "E ZAKONSHME"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 ../gramps/gui/configure.py:1086
#: ../gramps/gui/configure.py:1089 ../gramps/gui/configure.py:1090
#: ../gramps/gui/configure.py:1092 ../gramps/gui/configure.py:1093
#: ../gramps/gui/configure.py:1098 ../gramps/gui/configure.py:1099
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Common"
msgstr "E zakonshme"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIALE"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFIKSI"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "PRIMARY"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Primary"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
#, fuzzy
msgid "Primary[pre]"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
#, fuzzy
msgid "Primary[sur]"
msgstr "Burime parësore"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#, fuzzy
msgid "Primary[con]"
msgstr "Primar"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONIM "

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "PATRONIM "

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#, fuzzy
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr "PATRONIM "

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
#, fuzzy
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "PATRONIM "

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
#, fuzzy
msgid "Patronymic[con]"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
#, fuzzy
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "MBIEMRI"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 ../gramps/gui/configure.py:1104
#, fuzzy
msgid "Rawsurnames"
msgstr "mbiemri"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#, fuzzy
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "PATRONIM "

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#, fuzzy
msgid "Notpatronymic"
msgstr "patronimik"

# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PREFIX
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 ../libgnomeui/gnome-client.c:1002
#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIKSI"

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "NICKNAME"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
msgid "FAMILYNICK"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
#, fuzzy
msgid "Familynick"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "%(north_latitude)s V"

#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "%(south_latitude)s J"

#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "%(east_longitude)s L"

#: ../gramps/gen/utils/place.py:53
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s P"

#: ../gramps/gen/utils/place.py:83
msgid "DEG"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/place.py:85
msgid "DEG-:"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/place.py:87
msgid "D.D4"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/place.py:89
msgid "D.D8"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/place.py:91
msgid "RT90"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/place.py:99
#, fuzzy
msgid "Degree, minutes, seconds notation"
msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gen/utils/place.py:100
msgid "Degree, minutes, seconds notation with :"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/place.py:101
msgid "Degree notation, 4 decimals"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/place.py:102
msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/place.py:103
msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:157
msgid "Python modules"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:164
msgid "GObject introspection modules"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/string.py:51 ../gramps/gui/editors/editperson.py:364
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:114
#, fuzzy
msgctxt "gender"
msgid "unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 ../gramps/gui/editors/editperson.py:365
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgctxt "gender"
msgid "other"
msgstr "Nëna"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:72
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Mardhënie legale ose me ligj zakonor në mes të burrit dhe gruas"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:75
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Nuk ka mardhënie legale ose me ligj zakonor mes burrit dhe gruas"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:78
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Mardhënie e krijuar mes anëtarëve të të njetës gjini"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:80
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Mardhënie e panjohur në mes të një burri dhe gruas"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:81
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Mardhënie e papërcaktuar mes burrit dhe gruas"

#: ../gramps/gen/utils/string.py:85
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
"Të dhënat mund të rikuprohen me operacionin Zhbëj ose duke e braktisur me "
"heqjen dorë nga ndryshimet"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:83 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:986
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:966
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:101 chat/smilies.py:98
msgid "Female"
msgstr "Femër"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:84 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1035
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:964
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:101 chat/smilies.py:103
#, fuzzy
msgid "Male"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mashull\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mashkull\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mashkull"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:85
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:86
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:87
msgid "Lesbianism"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:88
msgid "Male homosexuality"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:89
msgid "Heterosexuality"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:90
#, fuzzy
msgid "Transgender"
msgstr "gjinia"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:91
msgid "Neuter"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:92
#, fuzzy
msgid "Illegitimate"
msgstr "E vlerësuar"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:94
#, fuzzy
msgid "Baptism/Christening"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:95 ../gramps/gui/configure.py:2800
#, fuzzy
msgid "Engaged"
msgstr "Fejesa"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:98
#, fuzzy
msgid "Unmarried partnership"
msgstr "bashkëshorti"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:99 ../gramps/gui/configure.py:2806
#, fuzzy
msgid "Buried"
msgstr "Varrim"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:100 ../gramps/gui/configure.py:2807
msgid "Cremated/Funeral urn"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:101
#, fuzzy
msgid "Killed in action"
msgstr "Kolekcion"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:102
msgid "Extinct"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2620
#: ../data/layoutstrings.py:104
msgid "Skull and crossbones"
msgstr "Kafkë dhe kocka të kryqëzuara"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
msgid "Ankh"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112
msgid "Orthodox cross"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
msgid "Chi rho"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114
msgid "Cross of Lorraine"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
msgid "Cross of Jerusalem"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 chat/smilies.py:114
msgid "Star and crescent"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
msgid "West Syriac cross"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118
#, fuzzy
msgid "East Syriac cross"
msgstr "Ndryshimet e fundit"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
msgid "Heavy Greek cross"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120
#, fuzzy
msgid "Latin cross"
msgstr "Latinisht"

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
msgid "Shadowed White Latin cross"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:123
msgid "Star of David"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:124
#, fuzzy
msgid "Dead"
msgstr "Bashkëshorte mashkull"

#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:153
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:166
#, python-format
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
msgstr ""

#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:187
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""

#: rules/base.xml:3892
msgid "German (Austria)"
msgstr "Gjermanisht (Austri)"

#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:53
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anglisht\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Gaelic"
msgstr "Galisht"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: language
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:94 src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""

#: ../gramps/grampsapp.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet "
"për të filluar GRAMPS-in.\n"
"\n"
"GRAMPS do të përfundojë tani."

#: ../gramps/grampsapp.py:226
#, fuzzy
msgid ""
"The orjson package is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet "
"për të filluar GRAMPS-in.\n"
"\n"
"GRAMPS do të përfundojë tani."

#: ../gramps/grampsapp.py:386
msgid "not found because exiv2 is not installed"
msgstr ""

#: ../gramps/grampsapp.py:422
msgid "Installed but does not supply version"
msgstr ""

#: ../gramps/grampsapp.py:624 ../gramps/grampsapp.py:633
#: ../gramps/grampsapp.py:683
#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
msgstr "Gabim në konfigurim"

#: ../gramps/grampsapp.py:628
#, fuzzy
msgid "Could not read configuration"
msgstr "Gabim në lexim %s"

#: ../gramps/grampsapp.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A definition for the media type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
"handle the media types of Gramps is installed."
msgstr ""
"Definicioni për tipin MIME %s nuk mund të gjindet \n"
"\n"
"Mundet që instalimi i GRAMPS ishte i papërfunduar. Sigurohu që tipet MIME të "
"programit GRAMPS janë instaluar si duhet."

#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
"Shumica e punimeve artsistike të GRAMPS janë nga\n"
"nga Tango Projekti ose përfitohen nga Tango\n"
"Projekti. Ky punim artistik lëshohet nën licencën\n"
"Krijo Atribute të Përbashëta-ShareAlike 2.5\n"

#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:143
#, fuzzy
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "GRAMPS Faqja Fillestare"

#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:149
#, fuzzy
msgid "Contributions by"
msgstr "Konfigurim"

#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "Distribution: %s"
msgstr "Përshkrimi:"

#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "OS: %s"
msgstr "Shënim: %s"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:72
msgctxt "manual"
msgid "Using_the_Clipboard"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/clipboard.py:418
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:137
msgid "Family Event"
msgstr "Ngjarjet Familjare"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:465
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atributi familjar"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:501
msgctxt "not available"
msgid "NA"
msgstr "ND"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:510
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Vëllimi/Faqja: %(pag)s -- %(sourcetext)s"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:548
#, fuzzy
msgid "Event ref"
msgstr "Tipi i ngjarjes"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:709
#, fuzzy
msgid "Child ref"
msgstr "Fëmijë "

#: ../gramps/gui/clipboard.py:718
#, fuzzy, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:1386 ../gramps/gui/configure.py:218
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1232 ../gramps/gui/views/tags.py:396
#, fuzzy
#| msgid "Change is not immediate"
msgid "Any changes are saved immediately"
msgstr "Ndryshimi nuk është i menjëhershëm"

#: ../gramps/gui/clipboard.py:1507 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:137
#, fuzzy, python-format
msgctxt "the object"
msgid "See %s details"
msgstr "Shfaq detale..."

#: ../gramps/gui/clipboard.py:1517 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:148
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "Make %s active"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/clipboard.py:1543
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "Create Filter from %s selected..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/columnorder.py:93
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/columnorder.py:101
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/columnorder.py:145
msgid "Column Name"
msgstr "Emri i shtyllës"

#: ../gramps/gui/configure.py:91
msgid "Father's surname"
msgstr "Mbiemri i babait"

#: ../gramps/gui/configure.py:93
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombinimi i mbiemrit të nënës dhe babait"

#: ../gramps/gui/configure.py:94
msgid "Icelandic style"
msgstr "Stili i Islandës"

#: ../gramps/gui/configure.py:120 ../gramps/gui/configure.py:122
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Shfaq Redaktuesin e Emrit"

#: ../gramps/gui/configure.py:130
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
"  <b>Given</b>   - given name (first name)     <b>Surname</b>  - surnames "
"(with prefix and connectors)\n"
"  <b>Title</b>   - title (Dr., Mrs.)           <b>Suffix</b>   - suffix "
"(Jr., Sr.)\n"
"  <b>Call</b>    - call name                   <b>Nickname</b> - nick name\n"
"  <b>Initials</b>- first letters of given      <b>Common</b>   - nick name, "
"call, or first of given\n"
"  <b>Prefix</b>  - all prefixes (von, de)\n"
"Surnames:\n"
"  <b>Rest</b>      - non primary surnames    <b>Notpatronymic</b>- all "
"surnames, except pa/matronymic &amp; primary\n"
"  <b>Familynick</b>- family nick name        <b>Rawsurnames</b>  - surnames "
"(no prefixes and connectors)\n"
"  <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
"prefix, surname only, connector\n"
"  <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
"surname, prefix, surname only, connector\n"
"</tt>\n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
"Other text appears literally.\n"
"\n"
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
"Underhills\n"
"     <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
"     <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:161
msgid " Name Editor"
msgstr "Redaktuesi i Emrit"

#: ../gramps/gui/configure.py:266 ../gramps/gui/configure.py:274
#: ../gramps/gui/configure.py:1238
#, fuzzy
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Definicion i pavlefshëm ose jo i plotë i formatii"

#. #-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/configure.py:437 ../gramps/gui/configure.py:473
#: ../gramps/gui/configure.py:504 ../gramps/gui/configure.py:520
#: ../gramps/gui/configure.py:561 ../gramps/gui/configure.py:599
#: ../gramps/gui/configure.py:627 ../gramps/gui/configure.py:893
#: ../gramps/gui/configure.py:1434 ../gramps/gui/configure.py:1461
#: ../gramps/gui/configure.py:1504 ../gramps/gui/configure.py:1548
#: ../gramps/gui/configure.py:1570 ../gramps/gui/configure.py:1605
#: ../gramps/gui/configure.py:1618 ../gramps/gui/configure.py:1639
#: ../gramps/gui/configure.py:1657 ../gramps/gui/configure.py:1662
#: ../gramps/gui/configure.py:1683 ../gramps/gui/configure.py:1699
#: ../gramps/gui/configure.py:2132 ../gramps/gui/configure.py:2250
#: ../gramps/gui/configure.py:2339 ../gramps/gui/plug/_windows.py:789
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:809 ../gramps/gui/plug/_windows.py:845
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:853 ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:110
#, c-format, python-format
msgid "%s: "
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:699 ../gramps/gui/configure.py:754
msgid "Researcher"
msgstr "Hulumtues"

#: ../gramps/gui/configure.py:717
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
#, fuzzy
msgid "State/County"
msgstr "Qarku "

#: ../gramps/gui/configure.py:726 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Numri postar"

#: ../gramps/gui/configure.py:744
msgid ""
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
"distribute your Family Tree."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:766 ../gramps/gui/configure.py:867
msgid "ID Formats"
msgstr "Formatet e ID"

#: ../gramps/gui/configure.py:818 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:325
msgid "Media Object"
msgstr "Media Objekti"

#: ../gramps/gui/configure.py:855
#, no-python-format
msgid ""
"Default Gramps ID formats containing a letter prefix followed by a numerical "
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:877
#, fuzzy
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Ngjyra që përdoren për rreshta të ndryshëm familjar."

#: ../gramps/gui/configure.py:888
#, fuzzy
msgid "Dark colors"
msgstr "Ngjyrat e familjes"

#: ../gramps/gui/configure.py:888
#, fuzzy
msgid "Light colors"
msgstr "Ngjyrat e familjes"

#: ../gramps/gui/configure.py:893 modules/video_filter/anaglyph.c:39
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gui/configure.py:897 ../gramps/gui/configure.py:2816
#, fuzzy
msgid "Restore to defaults"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/gui/configure.py:898
msgid "Restore colors for current theme to default."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:905
#, fuzzy
msgid "Colors for Male persons"
msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat"

#: ../gramps/gui/configure.py:906
msgid "Colors for Female persons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:907
msgid "Colors for people who are neither male nor female"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:908
#, fuzzy
msgid "Colors for Unknown persons"
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/gui/configure.py:909
#, fuzzy
msgid "Colors for Family nodes"
msgstr "Shfaq nyje familjare"

#: ../gramps/gui/configure.py:910
#, fuzzy
msgid "Other colors"
msgstr "Gjinia"

#: ../gramps/gui/configure.py:913
#, fuzzy
msgid "Background for Alive"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../gramps/gui/configure.py:914
#, fuzzy
msgid "Background for Dead"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../gramps/gui/configure.py:915
#, fuzzy
msgid "Border for Alive"
msgstr "Radhit familjet përsëri"

#: ../gramps/gui/configure.py:916
#, fuzzy
msgid "Border for Dead"
msgstr "Mosha kur ka vdek"

#: ../gramps/gui/configure.py:941
#, fuzzy
msgid "Default background"
msgstr "Person i parazgjedhur"

#: ../gramps/gui/configure.py:942
#, fuzzy
msgid "Background for Married"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../gramps/gui/configure.py:943
#, fuzzy
msgid "Background for Unmarried"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../gramps/gui/configure.py:944
#, fuzzy
msgid "Background for Civil union"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../gramps/gui/configure.py:945
msgid "Background for Unknown"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:946
#, fuzzy
msgid "Background for Divorced"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../gramps/gui/configure.py:947
#, fuzzy
msgid "Default border"
msgstr "Person i parazgjedhur"

#: ../gramps/gui/configure.py:948
#, fuzzy
msgid "Border for Divorced"
msgstr "Radhit familjet përsëri"

#: ../gramps/gui/configure.py:950
#, fuzzy
msgid "Background for Home Person"
msgstr "Mardhënia me personin shtëpi"

#: src/properties_dialog.c:361 src/properties_dialog.c:371
#: src/properties_dialog.c:381 src/xfce4-screensaver-dialog.ui:391
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"

#: ../gramps/gui/configure.py:1003
msgid "Warnings and Error dialogs"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1015
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
msgstr "Ndalo vërejtjen kur i shtoni prindët femijëve "

#: ../gramps/gui/configure.py:1023
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
msgstr "Ndalo vërejtjen kur anuloni me të dhënat e ndryshuara"

#: ../gramps/gui/configure.py:1031
#, fuzzy
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
msgstr "Ndalo vërejtjen për mungesën e hulumtuesit kur eksportoni në GEDCOM"

#: ../gramps/gui/configure.py:1039
msgid "Suppress tooltip warnings about data being saved immediately"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1047
#, fuzzy
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr ""
"Shfaq dialogun e statusit të prizës në gabimin e ngarkimit të prizës    "

#: ../gramps/gui/configure.py:1096
#, fuzzy
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Patronim"

#: ../gramps/gui/configure.py:1169
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1216
#, fuzzy
msgid "This format exists already."
msgstr "Ky format tashmë ekziston"

#: ../gramps/gui/configure.py:1434
#, fuzzy
msgid "Automate Place format"
msgstr "Formati i letrës"

#: ../gramps/gui/configure.py:1441
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1518
msgid "Custom name display options are unique to each family tree."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1530
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1548
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Date format *"
msgstr "Vendose datën e formatit"

#: src/unit-manager.c:87
msgid "Years"
msgstr "Vite"

#: ../gramps/gui/configure.py:1556
msgid "Years, Months"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1556
msgid "Years, Months, Days"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1570
#, fuzzy
msgid "Age display precision *"
msgstr "Shfaq tekstin në butonat e shiritit anësor (arrin efektin kur rinis)"

#: ../gramps/gui/configure.py:1578
#, fuzzy
msgid "Round the year"
msgstr "Përdor spundex kode"

#: ../gramps/gui/configure.py:1589
#, fuzzy
#| msgid "Display references for a %s"
msgid "Display ages for events after death *"
msgstr "Shfaq referenca për një %s"

#: ../gramps/gui/configure.py:1605
#, fuzzy
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/gui/configure.py:1618
#, fuzzy
msgid "Calendar on input"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/gui/configure.py:1626
#, fuzzy
#| msgid "Shows previous page"
msgid "On the previous day"
msgstr "Shfaq faqen e mëparshme"

#: ../gramps/gui/configure.py:1627
#, fuzzy
#| msgid "Shows the next page"
msgid "On the next day"
msgstr "Shfaq faqen tjetër"

#: ../gramps/gui/configure.py:1628
msgid "Only on leap years"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1635
msgid ""
"For non leap years, anniversaries are displayed on either February 28, March "
"1 or not at all in Gregorian calendars"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1639
#, fuzzy
msgid "Show leap day anniversaries"
msgstr "Përfshij përvjetoret"

#: ../gramps/gui/configure.py:1646
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Emri dhe ID e personit aktiv"

#: ../gramps/gui/configure.py:1646
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:394
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Mardhënia me personin shtëpiak"

#: ../gramps/gui/configure.py:1657
msgid "Status bar"
msgstr "Shiriti i gjendjes"

#: ../gramps/gui/configure.py:1669
#, fuzzy
#| msgid "Report Options"
msgid ""
"\n"
"Input Options"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/gui/configure.py:1683
#, fuzzy
msgid "Surname guessing"
msgstr "Supozim për mbiemrin"

#: ../gramps/gui/configure.py:1699
#, fuzzy
msgid "Default family relationship"
msgstr "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n"

#: ../gramps/gui/configure.py:1706
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1714 ../gramps/gui/configure.py:2195
msgid "* Requires Restart"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1741
msgid "Conditional Text Replacements"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1752
msgid "Missing surname"
msgstr "Mungon mbiemri"

#: ../gramps/gui/configure.py:1757
msgid "Missing given name"
msgstr "Mungon emri i dhënë"

#: ../gramps/gui/configure.py:1764
msgid "Missing record"
msgstr "Mungon regjistrimi"

#: ../gramps/gui/configure.py:1769
msgid "Private surname"
msgstr "Mbiemër i konfidencial"

#: ../gramps/gui/configure.py:1778
msgid "Private given name"
msgstr "Emër konfidencial"

#: ../gramps/gui/configure.py:1787
msgid "Private record"
msgstr "Regjistrim konfidencial"

#: ../gramps/gui/configure.py:1844
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Ndryshimi nuk është i menjëhershëm"

#: ../gramps/gui/configure.py:1846
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
msgstr ""
"Ndryshimi i formatit tëtë dhënave nuk do të ketë efekt derisa të rinis "
"GRAMPS herën tjetër."

#: ../gramps/gui/configure.py:1885
#, fuzzy
msgid "Calculation limits"
msgstr "Logaritja e datave të vlersuara..."

#: ../gramps/gui/configure.py:1892
#, fuzzy
msgid "Date 'about' year range: (date ± #)"
msgstr "Martesë e vonshme"

#: ../gramps/gui/configure.py:1900
#, fuzzy
msgid "Date 'after' year range:  (date + #)"
msgstr "Martesë e vonshme"

#: ../gramps/gui/configure.py:1908
#, fuzzy
msgid "Date 'before' year range: (date - #)"
msgstr "Vdekja para lindjes"

#: ../gramps/gui/configure.py:1916
#, fuzzy
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Njerëz që mund të jenë gjallë"

#: ../gramps/gui/configure.py:1924
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Dallimi maksimal i viteve të motrës/vëllait"

#: ../gramps/gui/configure.py:1932
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Vite minimale në mes të gjeneratave"

#: ../gramps/gui/configure.py:1940
msgid "Average years between generations"
msgstr "Mosha mesatare në mes të gjeneratave"

#: ../gramps/gui/configure.py:1948
#, fuzzy
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Numri i gjeneratave për përcaktimin e mardhënies"

#: ../gramps/gui/configure.py:1968
#, fuzzy
msgid "Environment Settings"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gui/configure.py:1980
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Shfaq Këshillën e Ditës"

#: ../gramps/gui/configure.py:1985
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:1990
#, fuzzy
msgid "Remember last Family Tree"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/gui/configure.py:1996
msgid ""
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
"used."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2004
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Mbani mend pamjen e fundit të shfaqur"

#: ../gramps/gui/configure.py:2009
#, fuzzy
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
msgstr "Mbani mend pamjen e fundit të shfaqur"

#: ../gramps/gui/configure.py:2019
#, fuzzy
#| msgid "Enable spelling checker"
msgid "Enable the spelling checker for notes."
msgstr "Aftëso kontrolluesin e drejtshqiptimit"

#: ../gramps/gui/configure.py:2030
#, python-format
msgid ""
"Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2042
#, fuzzy
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
msgstr "Shfaq tekstin në butonat e shiritit anësor (arrin efektin kur rinis)"

#: ../gramps/gui/configure.py:2048
#, fuzzy
msgid ""
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
"Requires Gramps restart to apply."
msgstr "Shfaq tekstin në butonat e shiritit anësor (arrin efektin kur rinis)"

#: ../gramps/gui/configure.py:2058
msgid "Show Clipboard icon on toolbar"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2063
msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2071
msgid "Show Reports icon on toolbar"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2076
msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2084
msgid "Show Tools icon on toolbar"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2089
msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2097
msgid "Show Addons icon on toolbar"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2102
msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2110
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2115
msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2123
msgid "Both text and icons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2130
msgid "Display text, icons or both on the toolbar buttons."
msgstr ""

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"

#: ../gramps/gui/configure.py:2140
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2146
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2153
#, fuzzy
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave "

#: ../gramps/gui/configure.py:2159
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
"<b>&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;</b>\n"
"<big>&lt;big&gt;Makes font relatively larger&lt;/big&gt;</big>\n"
"<i>&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;</i>\n"
"<s>&lt;s&gt;Strikethrough&lt;/s&gt;</s>\n"
"<sub>&lt;sub&gt;Subscript&lt;/sub&gt;</sub>\n"
"<sup>&lt;sup&gt;Superscript&lt;/sup&gt;</sup>\n"
"<small>&lt;small&gt;Makes font relatively smaller&lt;/small&gt;</small>\n"
"<tt>&lt;tt&gt;Monospace font&lt;/tt&gt;</tt>\n"
"<u>&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;</u>\n"
"\n"
"For example: &lt;u&gt;&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;\n"
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2180
#, fuzzy
msgid "Multiple surname box height"
msgstr "Prindët e shumfisht"

#: ../gramps/gui/configure.py:2186
msgid ""
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
"display in a box. This setting sets the size of this box."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2245
#, fuzzy
msgid "Database Setting"
msgstr "Versoini:"

#: ../gramps/gui/configure.py:2250
#, fuzzy
msgid "Database backend"
msgstr "Baza e të dhënave e hapur"

#: ../gramps/gui/configure.py:2258
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Database Location"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: ../gramps/gui/configure.py:2282 ../extensions/nojs/nojs.c:736
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
#, fuzzy
msgid "Database path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Baza e të dhënave e hapur\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gui/configure.py:2293
msgid ""
"\n"
"Backup Management"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2306
msgid "Backup path"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2316
msgid "Backup on exit"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2321
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2329
#, fuzzy
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Cdo shënim"

#: ../gramps/gui/configure.py:2330
#, fuzzy
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Cdo shënim"

#: ../gramps/gui/configure.py:2331 core/Enum.vala:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Every hour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cdo burim\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_sq.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gui/configure.py:2332
#, fuzzy
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Cdo burim"

#: ../gramps/gui/configure.py:2339
#, fuzzy
msgid "Autobackup"
msgstr "Vet bërje e rezervës..."

#: ../gramps/gui/configure.py:2346
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Family Tree's Media path"
msgstr "Shtegu i bazës së të dhënave"

#: ../gramps/gui/configure.py:2359
#, fuzzy
#| msgid "Cannot set base media path"
msgid "Base media path"
msgstr "Nuk mund të vendos media shteg bazë"

#: ../gramps/gui/configure.py:2371
msgid ""
"The base relative media path is specific to the active family tree. It is "
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
"media path that is stored with the database."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2392
#, fuzzy
msgid "Tag Records"
msgstr "Raportet"

#: ../gramps/gui/configure.py:2414
#, fuzzy
msgid "Add tag on import"
msgstr "Shto burimin e vlerës në import"

#: ../gramps/gui/configure.py:2421
msgid ""
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
"Clear to set default value."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2430
#, fuzzy
#| msgid "GEDCOM import"
msgid ""
"\n"
"Source GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM import"

#: ../gramps/gui/configure.py:2442
#, fuzzy
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "Shto burimin e vlerës në import"

#: ../gramps/gui/configure.py:2518
msgid "Select media directory"
msgstr "Përzgjedh media direktoriumin"

#: ../gramps/gui/configure.py:2547
#, fuzzy
msgid "Select database directory"
msgstr "Përzgjedh media direktoriumin"

#: ../gramps/gui/configure.py:2575 ../gramps/gui/viewmanager.py:1941
#, fuzzy
msgid "Select backup directory"
msgstr "Përzgjedh media direktoriumin"

#: ../gramps/gui/configure.py:2650
msgid ""
"If checked, use the standard genealogic symbols (death symbol is user "
"selectable).\n"
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
"yourself."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2657
msgid ""
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2663
msgid "Use symbols"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2677
#, fuzzy
msgid "Select default death symbol"
msgstr "Vendos si emër i parazgjedhur"

#: ../gramps/gui/configure.py:2687
#, fuzzy
msgid "Genealogical Symbols"
msgstr "Sistemi Gjenealogjik i GRAMPS"

#: ../gramps/gui/configure.py:2718 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:142
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:405
msgid "Death:"
msgstr "Vdekja:"

#: ../gramps/gui/configure.py:2809
msgid "Default genealogy symbols replacement"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/configure.py:2822
msgid ""
"You can set any text you want for this field.\n"
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
"It will be visible only if your font contains this glyph."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/csvdialect.py:62
#, fuzzy
msgctxt "character"
msgid "Tab"
msgstr "Tagalog"

#: ../gramps/gui/csvdialect.py:81
msgid "Choose your dialect"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/csvdialect.py:84
msgid ""
"Changes are immediate.\n"
"This is used when exporting views in CSV format."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/csvdialect.py:113 ../share/extensions/nicechart.inx:37
#, fuzzy
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:115 ../gramps/gui/plug/tool.py:123
msgid "Undo history warning"
msgstr "Zhbëj paralajmërimin e historisë"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"Nëse vazhdoni me import do të fshij shpërbërjen e historisë për këtë sesion, "
"Veçanërisht, nuk dot keni mundësi të ktheni prapa importin ose ndonjë "
"ndryshim të bërë më parë në it.\n"
"\n"
"Nëse mendoni se do të doni të ktheni prapa importin, ju lutem ndaloni këtu "
"dhe ruani bazën e të dhënave."

#: ../gramps/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Vazhdoni importin"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:219
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:222
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbloader.py:317
msgid "Automatically detected"
msgstr "E zbuluar automatikisht"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:326
msgid "Select file _type:"
msgstr "Përzgjedh tipin e _skedarit:"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:386
#, fuzzy
msgid "Import Family Tree"
msgstr "Pema Ime Familjare"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
"Tipi i skedarit \"%s\" është i panjohur për GRAMPS.\n"
"\n"
"Tipat e vlefshëm janë: baza e të dhënave GRAMPS, GRAMPS XML, paketi GRAMPS, "
"dhe GEDCOM."

#: ../gramps/gui/dbloader.py:489
#, fuzzy
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr ""
"Skedari i përzgjedhur është direktorium, jo skedar.\n"
"Baza e të dhënave GRAMPS duhet të jetë skedar. "

#: ../gramps/gui/dbloader.py:497
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Nuk keni të drejtë të lexoni skedarët e përzgjedhur."

#: ../gramps/gui/dbloader.py:508
#, fuzzy
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nuk mund të krijojë bazë të të dhënave"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:537
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Nuk mund të importojë %s"

#: ../gramps/gui/dbloader.py:539
#, fuzzy
msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
"Ky skedar GEDCOM gabimisht i identifikon kompletin e karaktereve, prandaj "
"nuk mund të importohet me saktësi . Ju lutem rregullone enkodimin dhe "
"përsëri importone"

#: ../gramps/gui/dbman.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..."

#: ../gramps/gui/dbman.py:99
#, fuzzy
msgid "Family_Trees_manager_window"
msgstr "Emri i pemës familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:120 ../gramps/gui/dbman.py:144
#, fuzzy
msgid "Database Information"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: ../gramps/gui/dbman.py:223
msgid "Family Trees"
msgstr "Pemët Familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:406
#, fuzzy
msgid "Family Tree name"
msgstr "Emri i pemës familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:425
#, fuzzy
msgid "Database Type"
msgstr "Baza e të dhënave e hapur"

#: ../gramps/gui/dbman.py:539
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Ndërpreje bllokimin e bazës së të dhënave  '%s'?"

#: ../gramps/gui/dbman.py:541
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
"GRAMPS beson se dikush tjetër është duke redaktuar bazën e të dhënave në "
"mënyrë aktive. Nuk mund të redaktoni këtë bazë të të dhënave përderisa është "
"e bllokuar. nëse askush nuk po redakton bazën e të dhënave, lirisht mund të "
"ndërpreni bllokimin.Sidoqoftë, nëse dikush tjetër është duke redaktuar bazën "
"e të dhënave dhe ju ndërpreni bllokimin, mund të dëmtoni bazën e të dhënave."

#: ../gramps/gui/dbman.py:548
msgid "Break lock"
msgstr "Ndërpre bllokimin"

#: ../gramps/gui/dbman.py:643
msgid "Rename failed"
msgstr "Riemërimi dështoi"

#: ../gramps/gui/dbman.py:645
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpjekja për riemërimin e versionit dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:667
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Nuk mund të riemërojë Pemën Familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:668
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Pema Familjare tashmë ekziston, zgjidhni një emër unik."

#: ../gramps/gui/dbman.py:722
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Extraktimi i arkivës..."

#: ../gramps/gui/dbman.py:727
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importimi i arkivës..."

#: ../gramps/gui/dbman.py:743
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "Largo pemën familjare '%s'?"

#: ../gramps/gui/dbman.py:744
#, fuzzy
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr ""
"Duke larguar këtë pemë familjare do të asgjësoni të dhënat përgjithmonë."

#: ../gramps/gui/dbman.py:745
#, fuzzy
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:753
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Largo versionin '%(revision)s'  të '%(database)s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:756
msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr ""
"Me largimin e këtij versioni do të mbroheni nga ekstraktimi i sja në të "
"ardhmen."

#: ../gramps/gui/dbman.py:759
msgid "Remove version"
msgstr "Largo versionin"

#: ../gramps/gui/dbman.py:815
msgid "Deletion failed"
msgstr "Dështoi heqja"

#: ../gramps/gui/dbman.py:817
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpjekja për fshirjen e verisonit dështoi  me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "Convert the '%s' database?"
msgstr "Ndërpreje bllokimin e bazës së të dhënave  '%s'?"

#: ../gramps/gui/dbman.py:840
#, python-format
msgid ""
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbman.py:857
#, fuzzy, python-format
msgid "Opening the '%s' database"
msgstr "Hape bazën e të dhënave ekzistuese"

#: ../gramps/gui/dbman.py:859
#, fuzzy
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
msgstr ""
"Përpjekja për të arkivuar të dhënat dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:874 ../gramps/gui/dbman.py:901
#, fuzzy, python-format
msgid "Converting the '%s' database"
msgstr "Ndërpreje bllokimin e bazës së të dhënave  '%s'?"

#: ../gramps/gui/dbman.py:875
msgid "An attempt to export the database failed."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbman.py:880
#, fuzzy
msgid "Converting data..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/gui/dbman.py:885 ../gramps/gui/dbman.py:888
#, python-format
msgid "(Converted #%d)"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbman.py:902
msgid "An attempt to import into the database failed."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbman.py:960
#, fuzzy
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:962
#, python-format
msgid ""
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
"Family Tree first.\n"
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
"automatically.\n"
"\n"
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
"details, see the webpage\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbman.py:996
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/dbman.py:1017
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Rindërtimi i bazës së të dhënave nga skedarët e ruajtur"

#: ../gramps/gui/dbman.py:1022
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Gabim në resaturimin e të dhënave rezervë"

#: ../gramps/gui/dbman.py:1061
#, fuzzy
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "Nuk mund të krijojë pemë familjare"

#: ../gramps/gui/dbman.py:1185
#, fuzzy
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Rinxjerrja:"

#: ../gramps/gui/dbman.py:1187
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpjekja për rinxjerrjen e të dhënave dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:1230 ../gramps/gui/dbman.py:1261
msgid "Archiving failed"
msgstr "Arkivimi dështoi"

#: ../gramps/gui/dbman.py:1232
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpjekja për rinxjerrjen e të dhënave dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dbman.py:1240
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Krijimi i të dhënave për t'i arkivuar ..."

#: ../gramps/gui/dbman.py:1249
msgid "Saving archive..."
msgstr "Ruajtje e arkivës..."

#: ../gramps/gui/dbman.py:1263
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Përpjekja për të arkivuar të dhënat dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
"\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/dialog.py:489 ../gramps/gui/dialog.py:602
#: ../gramps/gui/utils.py:401
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Përpiquni me forcë të mbyllni dialogun "

#: ../gramps/gui/dialog.py:491 ../gramps/gui/dialog.py:604
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"Ju lutem mos mbyllni me forcë dialogun me rëndësi.\n"
"Në vend të saj përzgjidhni një nga opcionet që i keni në dispozicion"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:286
#, fuzzy
msgid "Cannot load database"
msgstr "Nuk mund të hap bazën e të dhënave"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:409
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Hape dialogun e Kujtesës së fragmenteve"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:410 ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "Clip_board"
msgstr "Kujtesa_e fragmenteve"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:415
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Hape dialogun e raporteve"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Hape dialogun e veglave"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:422
#, fuzzy
msgid "Open Addon Manager"
msgstr "Media Menaxher"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Shtesat"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:428 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Preferenca\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:449
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:180
msgid "No active person"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:450
#, fuzzy
msgid "No active family"
msgstr "Nuk mund të ruajë familjen"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:451
#, fuzzy
msgid "No active event"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:452
#, fuzzy
msgid "No active place"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:453
#, fuzzy
msgid "No active source"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:454
#, fuzzy
msgid "No active citation"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:455
#, fuzzy
msgid "No active repository"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:456
#, fuzzy
msgid "No active media"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:457
#, fuzzy
msgid "No active note"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:737 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:205
#, fuzzy
msgid "No active object"
msgstr "Nuk ka person aktiv"

#: ../gramps/gui/displaystate.py:773
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/displaystate.py:774
#, python-format
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/displaystate.py:776
#, python-format
msgid ""
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:69
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_a_media_selector"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
msgstr "Përzgjidh një media objekt"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149
msgid "Select media object"
msgstr "Përzgjidh media objekt"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Nuk do të mund të gjendet emri i skedarit"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Nuk mund të importojë %s"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:172
#, python-format
msgid ""
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:236
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Nuk mund të shfaq %s"

#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
"GRAMPS nuk ka mundësi të shfaq skedarin e imazhit. Kjo mund të jetë për "
"shkak të skedarit të dëmtuar."

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
msgid "Create and add a new address"
msgstr "Krijo dhe shto një adresë të re"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Remove the existing address"
msgstr "Largo adresën ekzistuese"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Edit the selected address"
msgstr "Redakto adresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "Zhvendos lart adresën e përzgjedhur "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë adresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:520
#, fuzzy
msgid "Postal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Numri postar\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:91
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresat"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:52
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "Krijo dhe shto atribut të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "Zhvendos atribut të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "Redakto atributin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "Zhvendos lart atributin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë atributin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69
msgid "_References"
msgstr "_Referenca"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:120
msgid "Edit reference"
msgstr "Redakto referencat"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
msgid "Jump To"
msgstr "Kalo në "

#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/simple-scan.ui:584
msgid "Move Left"
msgstr "Lëvize Majtas"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "krijo dhe shto burim të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:144
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "redakto shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "Shto një burim ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "Zhvendos lart shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:89
#, fuzzy
msgid "Sorted date"
msgstr "<b>Data e dytë</b>"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:90
#, fuzzy
msgid "Sorted confidence"
msgstr "Konfidencë"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:101
#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
msgstr "Shoqërime"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:202
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:222
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:313
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:343
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:319
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:375
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:623
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:647
#, fuzzy
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:234
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:657
#, fuzzy
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Referenca e burimit nuk mund të redaktohet kësaj here. Burimi i shoqëruar "
"ose është duke u redaktuar ose tjetër referencë burimore që është e "
"shoqëruar me të njejtin burim është duke u redaktuar.\n"
"\n"
"Për të redaktuar këte referencë burimore, duhet ta mbyllni burimin."

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
#, fuzzy
msgid "Add a new family event"
msgstr "Shto një familje të re"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
#, fuzzy
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "Redakto familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Share an existing event"
msgstr "Ndaj një ngjarje ekzistuese"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "Zhvendos lart ngjarrjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:131
msgid "_Events"
msgstr "_Ngjarja"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:291
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:419
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
"Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e "
"shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose  një referncë tjetër e ngjarjes "
"që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n"
"\n"
"Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen."

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:341
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:417
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:400
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:181
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1163
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1857
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:385
#, fuzzy
msgid "Cannot change Person"
msgstr "Nuk mund të ruaj personin"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:386
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galeria"

#. Translators: _View means "to look at this"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
msgctxt "verb:look at this"
msgid "_View"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:168
#, fuzzy
msgid "_Make Active Media"
msgstr "Bëj person aktiv"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:274
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1089
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624
#, fuzzy
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Në galeri u gjet një media që nuk ekziston"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:331
#, fuzzy
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"media object is already being edited or another media reference that is "
"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
"Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e "
"shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose  një referncë tjetër e ngjarjes "
"që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n"
"\n"
"Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen."

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:628
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Zvarrit media objekt"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr "Krijo dhe shto një LDS urdhëresë të re"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Zhvendos  LDS urdhëresën ekzistuese "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Redakto LDS urdhëresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Zhvendos lart LDS urdhëresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë LDS urdhëresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:77
#, fuzzy
msgid "_LDS"
msgstr "LDS"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:69
#, fuzzy
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "Vendndodhje Alternative"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Create and add a new name"
msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Remove the existing name"
msgstr "Zhvendos ermin ekzistues "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Edit the selected name"
msgstr "Redakto emrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:636
#, fuzzy
msgid "Group As"
msgstr "G_rupo si::"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
#, fuzzy
msgid "Notes Preview"
msgstr "Paraafishim"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:95
#, fuzzy
msgid "_Names"
msgstr "Emrat"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:132
#, fuzzy
msgid "Set as Preferred name"
msgstr "<b>Emri i preferuar</b>"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
#, fuzzy
msgid "Preferred name"
msgstr "<b>Emri i preferuar</b>"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
#, fuzzy
msgid "Alternative names"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
msgid "Create and add a new note"
msgstr "Krijo dhe shto shënim të ri "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
msgid "Remove the existing note"
msgstr "Zhvendos shënimin ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
msgid "Add an existing note"
msgstr "Shto një shënim ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "Zhvendos lart shënimin e përzgjedhur "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë shënimin ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:101
msgid "_Notes"
msgstr "_Shënime"

#: ../lib/acpi.c:888
msgid "<Unknown>"
msgstr "<E panjohur>"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Add a new personal event"
msgstr "Shto një person të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "Redakto personat e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "Zhvendos lart ngjarrjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "Zhvendos te poshtë ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:144
#, fuzzy
msgid "Cannot change Family"
msgstr "Nuk mund të ruajë familjen"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:145
#, fuzzy
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së <person>"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
msgid "Create and add a new association"
msgstr "Krijo dhe shto shoqërime të reja"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Remove the existing association"
msgstr "Zhvendos shoqërimin ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
msgid "Edit the selected association"
msgstr "redakto shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "Zhvendos lart shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë shoqërimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:80
#, fuzzy
msgid "_Associations"
msgstr "Shoqërime"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:148
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1601
msgid "Godfather"
msgstr "Nun"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new place name"
msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing place name"
msgstr "Zhvendos ermin ekzistues "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place name"
msgstr "Redakto vendin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected place name upwards"
msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected place name downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:75
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:158
#, fuzzy
msgid "Alternative Names"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:119
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1503
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3530
msgid "Enclosed By"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:214
msgid "Place cycle detected"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:215
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "Krijo dhe shto një depo të re"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Zhvendos depon ekzistuese"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:139
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Redakto depon e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
msgid "Add an existing repository"
msgstr "Shto depon ekzistuese"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "Zhvendos lart depon e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë depon e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:80
msgid "_Repositories"
msgstr "_Depo"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:183
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
"referenca e kësaj depoje nuk mund të redaktohet kësaj here. Depoja e "
"shoqëruar ose është duke u redaktuar ose një refernecë tjetër e depos që "
"është e shoqëruar me depon e njejtë është duke u redaktuar. \n"
"\n"
"Për të redaktuar referencën e kësaj depoje, duhet ta mbyllni depon."

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
#, fuzzy
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "Krijo dhe shto një emër të ri"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
#, fuzzy
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "Zhvendos ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
#, fuzzy
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "Redakto emrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71
#, fuzzy
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "Zhvendos lart ermin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:72
#, fuzzy
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë emrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:93
#, fuzzy
msgid "Multiple Surnames"
msgstr "Prindët e shumfisht"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:107
#, fuzzy
msgid "Family Surnames"
msgstr "Mbiemri:"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Krijo dhe shto ueb adresë të re"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "Zhvendos ueb adresën ekzistuese "

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "Redakto ueb adresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "Zhvendos lart ueb adresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "Zhvendos te poshtë ueb adresën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Kalo te ueb adresa e përzgjedhur"

#. Internet
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:215
msgid "_Internet"
msgstr "_Internet"

#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:66
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Address_Editor_dialog"
msgstr "Redaktues i adresës"

#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:91
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:199
msgid "Address Editor"
msgstr "Redaktues i adresës"

#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Attribute_Editor_dialog"
msgstr "redaktues i atributit"

#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140
msgid "Attribute Editor"
msgstr "redaktues i atributit"

#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:138
msgid "New Attribute"
msgstr "Atribut i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:153
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Nuk mund të ruajë atributin"

#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:154
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Tipi i atributit nuk mund të zbrazet"

#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Child_Reference_Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së fëmijëve"

#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:201
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së fëmijëve"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:74
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Citation_dialog"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:146
#, fuzzy
msgid "New Citation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:347
#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
msgstr "Citat"

#: ../gtk/MakeDialog.cc:386 ../gtk/MakeDialog.cc:552
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:172 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:100
msgid "No source selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë burim"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:358
msgid ""
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
"create a citation, first select the required source, and then record the "
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
"Page' field."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:375
#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:377
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:301
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:341
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:957
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:419
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:300
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:221
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
"Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. "
"Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një "
"tjetër Numër Identifikimi  ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër "
"e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion."

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "Hiq vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:392
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90
msgid "Calculated"
msgstr "E llogaritur"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:104
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_dates"
msgstr "Redaktim_i Datave"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:298
msgid "Date selection"
msgstr "Përzgjedhja e datës"

#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:289
#, python-brace-format
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:74
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Event_dialog"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:116
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:316 src/qml/NewEvent.qml:379
#: src/qml/NewEventBottomEdge.qml:54
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjarje e re\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngjarje e re\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjarje e Re"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:287
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë ngjarje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo "
"redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:299
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruajë ngjarjen.Numri i identifikimit tashmë ekzistoni."

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:314
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "Shto ngjarje"

#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:328
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "Redakto ngjarjen"

#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:68
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Redaktues i referencës së ngjarjes"

#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:87
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:317
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së ngjarjes"

#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:323
msgid "Modify Event"
msgstr "Modifiko ngjarjen"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:105
msgctxt "manual"
msgid "Family_Editor_dialog"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Krijo person të ri dhe shto fëmijën te familja"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Redakto referencën e fëmijës"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Shto një person ekzistues si fëmijë i familjes"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
#, fuzzy
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr "Zhvendose lart fëmijën në listën e fëmijëve"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131
#, fuzzy
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr "Zhvendose fëmijën te poshtë në listën e fëmijëve"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:140
msgid "Paternal"
msgstr "Nga babai"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:141
msgid "Maternal"
msgstr "Nga nëna"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:143
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:110
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:110
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:221
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:99
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:547
msgid "Death Date"
msgstr "Data e vdekjes"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:144
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:109
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
msgid "Birth Place"
msgstr "Vendi i lindjes"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:145
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:111
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
msgid "Death Place"
msgstr "Vendi i vdekjes"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:164
#, fuzzy
msgid "Chil_dren"
msgstr "Fëmijë "

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:219
msgid "Edit child"
msgstr "Redakto fëmijën"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:221
msgid "Add an existing child"
msgstr "Shto fëmijën ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:222
msgid "Edit relationship"
msgstr "Redakto mardhënie"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:300
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:317
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1828
msgid "Select Child"
msgstr "Përzgjedh fëmijë"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:449
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Shtimi i prindërve te një person"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:451
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
"Është e mundshme të krijohen më shumë familje me prindër të njejtë. Pë ta "
"shmangnur këtë problem, kur krijoni famijle të re vetëm butonat për të "
"përzgjedhur prindët janë në disponim. Fushat e mbetura do të jenë në "
"disponim pas të përpiqeni të përzgjedhni një prind."

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561
msgid "Family has changed"
msgstr "Familja ka ndryshuar"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:563
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
"deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:602
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:605
msgid "New Family"
msgstr "Familje e re"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:609
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1299
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:494
msgid "Edit Family"
msgstr "Redakto familje"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:640
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Përzgjedh personin si nëna"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:641
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Shto person të ri si nënë"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:642
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Zhvendos personin si nëna"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:655
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Përzgjidh një person si baba"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:656
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Shto person të ri si baba"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:657
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Zhvendos personin si babai"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:985
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:72
msgid "Select Mother"
msgstr "Përzgjedh Nënën"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
msgid "Select Father"
msgstr "Përzgjedh Babain"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Dyfisho familjen"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1059
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
"Një famlje me këto prindër tashmë ekziston në bazën e të dhënave. Nëse e "
"ruani, do të krijoni familje identike. Rekomandohet të anuloni redaktimin e "
"kësaj dritareje, dhe përzgjedh familjen ekzistuese"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1120
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redakto %s"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1227
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Një baba nuk mund të jetë fëmijë i veti"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1228
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s është vënë në listë si baba dhe si fëmijë i familjes."

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1237
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Një nënë nuk mund të jetë fëmija i vet"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1238
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s është vënë në listë si nënë dhe si fëmijë i familjes"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1246
msgid "Cannot save family"
msgstr "Nuk mund të ruajë familjen"

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1248
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë familje. Ju lutem futni të dhëna ose anulo "
"readktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1258
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruajë familjen. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1260
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:362
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
"next available ID value."
msgstr ""
"Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. "
"Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një "
"tjetër Numër Identifikimi  ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër "
"e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion."

#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1275
msgid "Add Family"
msgstr "Shto Familje"

#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:66
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
msgstr "LDS Redaktues i urdhëresës"

#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:168
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:350
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:387
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:498
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "LDS Redaktues i urdhëresës"

#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:323
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:329
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:334
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Link_Editor"
msgstr "Redaktues i vendndodhjes"

#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 ../gramps/gui/editors/editlink.py:251
#, fuzzy
msgid "Link Editor"
msgstr "Redaktues i vendndodhjes"

#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:46
msgid "Location Editor"
msgstr "Redaktues i vendndodhjes"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:72
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Media_dialog"
msgstr "Media Menaxher"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:108
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:437 src/input/vlm.c:641
#: src/input/vlm.c:1020
#, c-format, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:110
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:439
msgid "New Media"
msgstr "Media e re"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Redakto media objektin"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:325
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Nuk mund të ruajë media objektin"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:327
msgid ""
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë media objekt. Ju lutem futni të dhëna ose "
"anulo redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:339
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:291
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr ""
"Nuk mund të ruajë media objektet. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:355
#, fuzzy
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
"exist! Please enter a different path"
msgstr ""
"Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë %(id)s. "
"Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem shkruane një "
"tjetër Numër Identifikimi  ose lene të zbrazët për të kaluar te vlera tjetër "
"e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion."

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Redakto media objekte (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:376
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:582
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Redakto media objekte (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:83
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Redaktues i media referencës"

#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:440
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Redaktues i media referencës"

#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:111
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:134
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258
msgctxt "Y coordinate"
msgid "Y"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:122 ../gramps/gui/editors/editname.py:343
msgid "Name Editor"
msgstr "Redaktues i emrit"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:169
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Name_Editor"
msgstr "Redaktues i emrit"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:183
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:342 src/dlg-rename-series.c:408
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:494
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i ri\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i ri\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Emër e Ri"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "Ndërprej ndarjen e emrave global?"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
#, python-format
msgid ""
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
"name of %(group_name)s."
msgstr ""
"Të gjith njerëzit me emër të %(surname)ss nuk do të grupohene me emrin e "
"%(group_name)s."

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Kthehu te redaktuesi i ermit"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:445
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "Grupo të gjith njerëzit me të njejtin emër?"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:447
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
"Keni të mundësi të gruponi të gjith njerëzit me emrin e %(surname)s me emrin "
"e %(group_name)s, ose vetëm të planifikoni emrin që kërkohet."

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:452
msgid "Group all"
msgstr "Grupo të gjithë"

#: ../gramps/gui/editors/editname.py:453
msgid "Group this name only"
msgstr "Grupo vetëm këtë emër"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:73
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_notes"
msgstr "Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:174
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Shënim: %(id)s - %(context)s"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:179
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:828
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:831
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2854
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2857
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Shënim: %s"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:182
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "Shënim i ri - %(context)s"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:184
msgid "New Note"
msgstr "Shënim i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:210
msgid "_Note"
msgstr "_Shënim"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 ../gramps/gui/editors/editnote.py:376
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:588
msgid "Edit Note"
msgstr "Redakto Shënimin"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:348
msgid "Cannot save note"
msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin"

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:350
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë shënim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo "
"redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:360
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj shënime. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:372
msgid "Add Note"
msgstr "Shto shënim"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Emri filtër i personit:"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Person i ri"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. "New Person" button
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:181
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Person i ri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Person i Ri"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:261
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_people"
msgstr "Redaktim_i Informatave_Rreth_Ngjarjeve"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:689
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:498
msgid "Edit Person"
msgstr "Redakto personin"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:738
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Redakto vetitë e objektit"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:787
msgid "Make Active Person"
msgstr "Bëj person aktiv"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:787
msgid "Make Home Person"
msgstr "Bëj person shtëpi"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:908
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problem në ndryshimin e gjinisë"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:910
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Ndyshimi i gjinisë shaktoi problem në informacinet e martesës.\n"
"Ju lutem kontrroloni martesën e personit."

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:923
msgid "Cannot save person"
msgstr "Nuk mund të ruaj personin"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:925
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë person. Ju lutem futni të dhëna ose anulo "
"redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:955
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:972
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Shto person"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:978
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:728 ../gramps/plugins/view/relview.py:1219
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1275
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1396
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1517
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Redakto person (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1227
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "E përcaktuar gjinia e panjohur"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1231
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"Please specify the gender."
msgstr ""
"Gjinia e personit aktualisht është e panjohur. Zakonisht ky është gabim. Ju "
"lutem cakoto gjininë"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1236
msgid "_Male"
msgstr "_Mashkullore"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1237
msgid "_Female"
msgstr "_Femërore"

#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1239
msgid "_Unknown"
msgstr "_E panjohur"

#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Person_Reference_Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së personit"

#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:183
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së personit"

#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:183
msgid "Person Reference"
msgstr "Referenca e personit"

#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:200
msgid "No person selected"
msgstr "Nuk është përzgjedhur personi"

#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:201
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Ose duhet të përzgjidhni një person ose Anulo redaktimin"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:76
msgctxt "manual"
msgid "Place_Editor_dialog"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:110
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:113
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Vendi: %s"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:112
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:115
msgid "New Place"
msgstr "Vend i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:241
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid latitude\n"
"(syntax: 18°9'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:275
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid longitude\n"
"(syntax: 18°9'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:288
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:993
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:511
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:534
msgid "Edit Place"
msgstr "Redakto vendin"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:407
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:383
#, fuzzy
msgid "Cannot save place. Name not entered."
msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:408
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:384
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:417
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj vendin. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:430
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Shto vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:434
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Redakto vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:50
#, fuzzy
msgid "Place Format Editor"
msgstr "Redaktues i filterit të vendit"

#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
msgstr "Redaktuesi i Emrit"

#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:93
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:135
#, fuzzy
msgid "Place Name Editor"
msgstr "Redaktuesi i Emrit"

#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
#, fuzzy
msgid "Invalid ISO code"
msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit"

#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:140
#, fuzzy
msgid "Cannot save place name"
msgstr "Nuk mund të ruaj vendin"

#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:141
#, fuzzy
msgid "The place name cannot be empty"
msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet"

#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:116
#, fuzzy
msgid "Place Reference Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së burimit"

#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:392
#, fuzzy
msgid "Modify Place"
msgstr "Redakto vendin"

#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:397
#, fuzzy
msgid "Add Place"
msgstr "Vendet"

#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:249
msgid "Save Changes?"
msgstr "Ruaj ndryshimet?"

#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:251
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Nëse e mbyllni pa i ruajtur, Ndyshimet që keni bërë do të humben"

#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:219
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj depo. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:297
#, fuzzy
msgid "Cannot save item. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj shënime. Numri i Identifikimit tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:70
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Redaktues i referencës së depos"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:225
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Depo: %s"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:227
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:86
msgid "New Repository"
msgstr "Depo e re"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:228
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Redaktues i Repo refernecës"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:234
msgid "Modify Repository"
msgstr "Modifiko depon"

#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:239
msgid "Add Repository"
msgstr "Shto depo"

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:59
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Repository_dialog"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:96
msgid "Edit Repository"
msgstr "Redakto depo"

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:205
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:207
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë depo. Ju lutem futni të dhëna ose anulo "
"redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:232
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Shto depo (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:238
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Redakto depo (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:70
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Source_dialog"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:100
msgid "New Source"
msgstr "Burim i ri"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:242
msgid "Cannot save source"
msgstr "Nuk mund të ruaj burimin"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:244
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë burim. Ju lutem futni të dhëna ose anulo "
"redaktimin."

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:256
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Nuk mund të ruaj burimin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston."

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:268
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Shto burim (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:273
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Redakto burim (%s)"

#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Tag_selection_dialog"
msgstr "Përzgjedhja e datës"

#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:71
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:129
#, fuzzy
msgid "Tag selection"
msgstr "Përzgjedhja e datës"

#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Internet_Address_Editor"
msgstr "Redaktues i adresës së Internetit"

#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:66 ../gramps/gui/editors/editurl.py:113
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Redaktues i adresës së Internetit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
msgctxt "manual"
msgid "Add_Rule_dialog"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Define_Filter_dialog"
msgstr "Të Përgjithshme"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Custom_Filters"
msgstr "Filtër i përshtatur"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
msgid "Person Filters"
msgstr "Filtër i Personit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
msgid "Family Filters"
msgstr "Filtër i Familjes"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
msgid "Event Filters"
msgstr "Filtër i Ngjarjes"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
msgid "Place Filters"
msgstr "Filtër i Vendit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
msgid "Source Filters"
msgstr "Filtër i Burimit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
#, fuzzy
msgid "Media Filters"
msgstr "Filtër i Media Objektit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
msgid "Repository Filters"
msgstr "Filtër i Depos"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
msgid "Note Filters"
msgstr "Filtër i Shënimeve"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
msgstr "Filtra të Pozicionit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:265
msgid "equal to"
msgstr "i barabartë me"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:304
msgid "Not a valid ID"
msgstr "ID e pavlefshme"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:339
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "Përzgjedh %s nga një listë"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:406
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
#, fuzzy
msgid "Family filter name:"
msgstr "Filtra familjar"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607
#, fuzzy
msgid "Include selected Gramps ID"
msgstr "Përfshij ID"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:609
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Pëdor tip të saktë të shkronjë"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:610
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Përputhja e Shprehjeve-të Zakonshme:"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:611
#: templates/table/find_replace/index.twig:57
#, fuzzy
msgid "Use regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pëdor shprehje të zakonshme\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdor shprehje të rregullt"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:613
#, fuzzy
msgid "Also family events where person is spouse"
msgstr "Gjithashtu ngjarje familjare ku personi është bashkëshorte/bashkëshort"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:615
msgid "Only include primary participants"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: lib/src/graphing.c:8841 gui/dialogs.c:5133 ../src/orca/chnames.py:238
msgid "degrees"
msgstr "gradë"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:634
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:75
msgid "kilometers"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:649
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:84
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:72
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:78
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:120
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:71
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Përdor shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:651
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n"
".\tA decimal point will match any character.\n"
"?\tA question mark will match zero or one occurences of the previous "
"character or group.\n"
"*\tAn asterisk will match zero or more occurences.\n"
"+\tA plus sign will match one or more occurences.\n"
"()\tUse parentheses to group expressions.\n"
"|\tSpecify alternatives using a vertical bar.\n"
"^\tA caret will match the start of a line.\n"
"$\tA dollar sign will match the end of a line."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:687
msgid "Rule Name"
msgstr "Emri i Rregullit"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:832
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836 ../gramps/gui/glade/rule.glade:898
msgid "No rule selected"
msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:899
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:89
msgid "Define filter"
msgstr "Përcakto Filtër"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1078
msgid "Filter Test"
msgstr "Test për Filtër"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1236
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Redaktues i Filtrit të Përshtatur"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1335
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Hiq Filtër?"

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1337
#, fuzzy
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr ""
"Ky filtër është aktualisht në përdorim si bazë pë filtra tjerë. Me heqjen e "
"këtij filtri do të vijë te largimi i të gjitha filtrave tjerë që varen prej "
"tij."

#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1342
msgid "Delete Filter"
msgstr "Hiq Filtër"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:305
#, fuzzy
#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
"Për të përzgjedhur një vend, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:307
#, fuzzy
#| msgid "No place given, click button to select one"
msgid "No person given, click button to select one"
msgstr "Nuk ka vend të dhënë, kliko butonin për të  selektuar një"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:308
#, fuzzy
#| msgid "Edit Person"
msgid "Edit person"
msgstr "Redakto personin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309
#, fuzzy
#| msgid "Select an existing place"
msgid "Select an existing person"
msgstr "Përzgjidh një vend ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:310
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:143
msgid "Add a new person"
msgstr "Shto një person të ri"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311
#, fuzzy
#| msgid "Remove version"
msgid "Remove person"
msgstr "Largo versionin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
"Për të përzgjedhur një vend, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "Nuk ka vend të dhënë, kliko butonin për të  selektuar një"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:377
msgid "Edit place"
msgstr "Redakto vendin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:378
msgid "Select an existing place"
msgstr "Përzgjidh një vend ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:379
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:116
msgid "Add a new place"
msgstr "Shto një vend të ri"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:380
msgid "Remove place"
msgstr "Largo vendin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:446
#, fuzzy
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
"Për të përzgjedhur një shënim, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:448
msgid "First add a source using the button"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:449
#, fuzzy
msgid "Edit source"
msgstr "Redakto burimin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:450
#, fuzzy
msgid "Select an existing source"
msgstr "Përzgjidh një shënim ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:451
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:142
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:134
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:110
msgid "Add a new source"
msgstr "Shto një burim të ri"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:452
#, fuzzy
msgid "Remove source"
msgstr "Largo Shënimin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:515
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
"Për të pëzgjedhur një media objekt, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor "
"butonat"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:517
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1127
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Nuk janë dhënë imazhe, kliko butonin për të përzgjedhur një"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:518
msgid "Edit media object"
msgstr "Redakto media objektin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:519
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1105
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Përzgjidh një media objekt ekzistures"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:520
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:127
msgid "Add a new media object"
msgstr "Shto një media objekt të ri"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:521
msgid "Remove media object"
msgstr "Largo media objektin"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:585
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
"Për të përzgjedhur një shënim, përdor zvarrit-dhe-lësho ose përdor butonat"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:587
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1025
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Nuk është dhënë shënim, kliko butinin për të zgjedhur një"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:589
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1000
msgid "Select an existing note"
msgstr "Përzgjidh një shënim ekzistues"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:590
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
msgid "Add a new note"
msgstr "Shto një shënim të ri"

#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:591
msgid "Remove note"
msgstr "Largo Shënimin"

#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s përmban"

#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "Tasti %s nuk është i lidhur"

#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:121
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s nuk përmban"

#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:183 ../gramps/gui/views/listview.py:1388
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1408 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:207
msgid "Updating display..."
msgstr "Përditësim i shfaqjes..."

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:97
#: [communityconfig]publication
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Botimi\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Botim"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:119
msgid "Citation:"
msgstr "Citat:"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:121
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:835
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
#, fuzzy
msgid "Volume/Page"
msgstr "_Vëllimi/Faqja:"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:124
msgctxt "Citation: Minimum Confidence"
msgid "Min. Conf."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:128
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:119
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:140
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:177
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:123
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:118
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:100
msgid "Custom filter"
msgstr "Filtër i përshtatur"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:114
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:355
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "Nga babai"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:110
msgid "any"
msgstr "çdonjë"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:165
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:171
#, fuzzy, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "shembull:\"%s\" ose \"%s\""

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:167
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:428
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241
msgid "Birth place"
msgstr "Vendi i Lindjes"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:169
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:433
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1966
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2350
msgid "Death date"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:173
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:410
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:434
msgid "Death place"
msgstr "Vendi i Vdekjes"

#: gui/model_table.c:582
msgid "Within"
msgstr "Within"

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:84
msgid ""
"This resets the filter parameters to empty state.  The 'Find' button should "
"be used to actually update the view to its defaults."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:92
msgid ""
"This opens a dialog to add a new custom filter based on the values given."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:167
#, python-format
msgid "Elapsed time: %.2fs"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:378
msgid "You should select a place when using the 'Within' rule"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:388
msgid "Supply at least one value"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:403
#, python-brace-format
msgid "Created by Filter gramplet on {today}"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:211
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Konverto në shteg relativ"

#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:119
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:562
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:23
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
#: ../src/html/helpwnd.cpp:492 ../src/html/helpwnd.cpp:502
#: ../src/html/helpwnd.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaq të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqi krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq tërë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqi krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq tërë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqi krejt"

#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:137
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:561
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:610
#, fuzzy
msgid "Loading items..."
msgstr "Ngarkim i prizës..."

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:179
msgid "Book _name:"
msgstr "_Emri i Librit:"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:218
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:647
msgid "Clear the book"
msgstr "Pastro librin"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:240
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Ruaj grupën aktuale të përzgjedhjeve të konfiguruara"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:263
msgid "Open previously created book"
msgstr "Hape librin e krijuar më parë"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:285
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Menaxho librat e krijuar më parë"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:487
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Shto një artikull në libër"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:510
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Largo nga libri artikullin e përzgjdhur aktualisht"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:532
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Zhvendos një hap më lart përzgjedhjen aktuale në libër"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:554
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Zhvendos një hap më poshtë përzgjedhjen aktuale në libër"

#: ../gramps/gui/glade/book.glade:576
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Konfiguro artikullin e përzgjedhur aktualisht"

#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:77
msgid "Format _name:"
msgstr "_emri i formatit:"

#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:92
msgid "Format _definition:"
msgstr "_definicioni i formatit:"

#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:139
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt>  <b>%f</b> - Given Name       <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
"  <b>%l</b> - Surname          <b>%L</b> - SURNAME\n"
"  <b>%t</b> - Title            <b>%T</b> - TITLE\n"
"  <b>%p</b> - Prefix           <b>%P</b> - PREFIX\n"
"  <b>%s</b> - Suffix           <b>%S</b> - SUFFIX\n"
"  <b>%c</b> - Call name        <b>%C</b> - CALL NAME\n"
"  <b>%y</b> - Patronymic       <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
"U përdorën marrëeshjet vijuese:\n"
"<tt>  <b>%f</b> - Emri        <b>%F</b> - EMRI\n"
"  <b>%l</b> - Përemri          <b>%L</b> - PëREMRI\n"
"  <b>%t</b> - Titulli           <b>%T</b> - TITULLI\n"
"  <b>%p</b> - Prefiks          <b>%P</b> - PREFIKS\n"
"  <b>%s</b> - Sufiks           <b>%S</b> - SUFIKS\n"
"  <b>%c</b> - Emri thirrës        <b>%C</b> - EMRI THIRRëS\n"
"  <b>%y</b> - Patronim       <b>%Y</b> - PATRONIM</tt>"

#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:154
#, fuzzy
msgid "Format definition details"
msgstr "D_etale për definicionin e formatit"

#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:168 ../raphodo/ui/backuppanel.py:512
#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1063 ../raphodo/ui/renamepanel.py:147
msgid "Example:"
msgstr "Shembull:"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
#, fuzzy
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Koment i rishqyrtuar - GRAMPS"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
#, fuzzy
msgid "Version description"
msgstr "<b>Përshkrim i versionit</b>"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
#, fuzzy
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Pemë Familjare - GRAMPS"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:148
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_Ngarko Pemë amiljare"

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
msgid "Con_vert"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329
msgid "Re_pair"
msgstr "Ri_paro"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:280
msgid "_Remove Object"
msgstr "_Largo Objekt"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:285
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr "Largo objekte dhe të gjithë referencat në të nga baza e të dhënave"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:296
msgid "_Keep Reference"
msgstr "_Mbaj referencën"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr "Mbaj referencën në skedarin që mungon"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:312 ../glade/opml_source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Përzgjidh Skedarë\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_Përzgjidhni Kartelë"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:319
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Përzgjedh zëvendësimin për skedarin që mungon"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:393
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "_Përdor këtë përzgjedhje për të gjitha media skedarët që mungojnë"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:397
#, fuzzy
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing media files."
msgstr ""
"Nëse kontrrolloni këtë buton, të gjitha media skedarët që mungojnë do të "
"trajtohen sipas opcioneve të përzgjedhura aktuale.  Nuk do t prezentohen "
"dialogje tjera p ndonjë skedarë të mesëm që mungon."

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:458
msgid "Cancel the rest of the operations"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:474
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26
msgid "Do not apply the operation to this item"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:492
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44
msgid "Apply the operation to this item"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:566
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:118
#, fuzzy
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe."

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:570
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:122
msgid ""
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
"selected items"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:903
msgid "Close _without saving"
msgstr "Mbyll _pa ruajtur"

#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:1009 ../glade/mark_read_dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mos pyesni përsëri\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Mos pyet sërish"

#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
#, fuzzy
msgid "Gramps Warnings"
msgstr "Paralajmrim"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:45
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:62
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:45 ../gramps/gui/glade/editname.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:68
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:44
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Prano ndryshimet dhe mbylle dritaren"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:109
#, fuzzy
msgid "St_reet:"
msgstr "Rr_uga:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138
#, fuzzy
msgid "The town or city of the address"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:152
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:155
#, fuzzy
msgid "_State/County:"
msgstr "_Qyteti/Qarku:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:167
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:246
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_Kodi postar:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:210
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:272
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefo_n:"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:223
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:237
msgid ""
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251
#, fuzzy
msgid "Country of the address"
msgstr "Vend për festa"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:265
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:314
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:107
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:384
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:143
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:232
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:575
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:578
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:124
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:520
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Thir redaktuesin e datës"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:347
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:362
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:312
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:321
#, fuzzy
msgid "_Locality:"
msgstr "_Vnedndodhja"

#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:375
#, fuzzy
msgid "The locality of the address"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:91
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atribut:"

#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:120
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:164
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
"media.\n"
" \n"
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
"standard."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:95
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Mardhënie me _Nënën:"

#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:128
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Mardhënie me _Babain:"

#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:192
msgid "Name Child:"
msgstr "Emërto Fëmijën:"

#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:226
msgid "Open person editor of this child"
msgstr "Hap redaktues"

#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:273
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:589 ../gramps/gui/glade/rule.glade:445
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1925
#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr "Arsimimi"

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137
msgid ""
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
"in addition to the page number. "
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Vëllimi/Faqja:"

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:168
#, fuzzy
msgid "Con_fidence:"
msgstr "_Siguri:"

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n"
"-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n"
"-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n"
"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the "
"evidence."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:313
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:303
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:685
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:94
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:396
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:164
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:612
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:264
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"

#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:241
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:137
msgid "Calenda_r:"
msgstr "Kalenda_r:"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:192
#, fuzzy
msgid "Dua_l dated"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:196
msgid "Old Style/New Style"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212
msgid "Ne_w year begins:  "
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:227
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:258
#, fuzzy
msgid "Q_uality"
msgstr "<b>K_ualitet</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:290 src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:44
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:43
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tipi:\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_sq.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:335
msgid "_Day"
msgstr "_Dita"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:348
msgid "_Month"
msgstr "_Muaji:"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:361
msgid "_Year"
msgstr "_Viti"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:417
#, fuzzy
msgid "Second date"
msgstr "<b>Data e dytë</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:431
msgid "D_ay"
msgstr "D_ita"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:444
msgid "Mo_nth"
msgstr "Mu_aji"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:457
msgid "Y_ear"
msgstr "V_iti"

#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:559
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "Koment mbi te_kstin:"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
msgid "Close window without changes"
msgstr "Mbylle dritaren pa ndryshime"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:97
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:241
msgid "_Event type:"
msgstr "_Tipi i ngjarjes:"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:135
#, fuzzy
msgid "Show Date Editor"
msgstr "Redaktuesi i Emrit"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:164
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:271
msgid "De_scription:"
msgstr "Pë_rshkrimi:"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:178
msgid ""
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
"the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:195
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:127
#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:19 data/glade/gthumb_search.glade.h:27
msgid "_Place:"
msgstr "_Vendi:"

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:293
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:327
msgid ""
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:376
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:116
msgid "_Role:"
msgstr "_Roli:"

#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:552
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
"<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të ngjarjes do të "
"reflektohet në vet ngjarjen, për të gjithë pjesmarrësit në ngjarje."

#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:638
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:719
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:479
#, fuzzy
msgid "Shared information"
msgstr "<b>Informacione të ndara</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:28
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:50
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Heq dorë nga ndryshimet dhe mbylle dritaren"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:116
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:379
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgctxt "family"
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:392
msgid "Birth:"
msgstr "Lindja:"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:158
#, fuzzy
msgid "Father/partner1"
msgstr "Filtra baba"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:445
#, fuzzy
msgid "Mother/partner2"
msgstr "Filtra nënë"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:523
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:177
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:395
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:197
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:280
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Tregon nëse regjistrimi është privat"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:668
#, fuzzy
msgid "Relationship Information"
msgstr "<b>Informacion për marrëdhëniet</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
msgid "A unique ID for the family"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:727
msgid ""
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
"details."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:355
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:243
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:645 ../src/ui-assign.c:1200
#: ../src/ui-transaction.c:1794 ../src/ui-txn-multi.c:631
msgid "_Tags:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:778
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:863
#, fuzzy
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Redakto filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:177
msgid "Ordinance:"
msgstr "Urdhëresë:"

#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:189
#, fuzzy
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "LDS _Tempull:"

#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:244
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59
msgid "Select Family"
msgstr "Përzgjedh familje"

#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:278
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Statusi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjendje:"

#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:95
#, fuzzy
msgid "Gramps item:"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:109
#, fuzzy
msgid "Internet Address:"
msgstr "Redaktues i adresës së Internetit"

#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:124
#, fuzzy
msgid "_Link Type:"
msgstr "Tipi:"

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:105
msgid "The town or city where the place is."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:119
msgid "S_treet:"
msgstr "Rr_uga:"

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:134
#, fuzzy
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "Famulli _i kishës:"

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:148
msgid ""
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
"that only mention the parish."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:162
msgid "Co_unty:"
msgstr "Qa_rku:"

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:190
msgid "_State:"
msgstr "_Shteti:"

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:204
msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:232
msgid "The country where the place is."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:297
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:325
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:175 src/gthumb-window.c:5097
#, fuzzy
msgid "Image preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Imazhi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Figura"

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:203
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
"managing paths of a collection of media objects."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:217
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425
#, fuzzy
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura"

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:266
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:298
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:341
msgid ""
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:120
#, fuzzy
msgid "_Corner 2:  X"
msgstr "Këndi 2:  X"

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:147
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:163
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:241
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:179
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
"of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:209
#, fuzzy
msgid "_Corner 1:  X"
msgstr "Këndi 1:  X"

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:222
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
"reflected in the media object itself."
msgstr ""
"<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të ngjarjes do të "
"reflektohet në vet ngjarjen, për të gjithë pjesmarrësit në ngjarje."

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:490
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Kliko dy herë në imazh për të parë në paraqitësin e jashtëm"

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:773
#, fuzzy
msgid "Shared Information"
msgstr "<b>Informacione të Ndara</b>"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:115
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:314
msgid ""
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:189
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132
msgid "_Given:"
msgstr "_Emri:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:204
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:195
#, fuzzy
msgid "T_itle:"
msgstr "Titulli:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:218
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Prapashte_së:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:232
#, fuzzy
msgid "C_all Name:"
msgstr "Emri Thirës:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:247
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:148
#, fuzzy
msgid "The person's given names"
msgstr "Emri i dhënë i personit"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:262
#, fuzzy
msgid "_Nick Name:"
msgstr "Nofkë"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:177
msgid ""
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:223
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:314
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:257
msgid ""
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
"name."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:348
#, fuzzy
msgid "Given Name(s)"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:400
#, fuzzy
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "Mbiemri:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:414
msgid ""
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:440
#, fuzzy
msgid "Family Names "
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:479
msgid "G_roup as:"
msgstr "G_rupo si::"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:493
msgid "_Sort as:"
msgstr "_Vendos si:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:507
msgid "_Display as:"
msgstr "_Afisho si:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:520
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
"(the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:541
msgid "Dat_e:"
msgstr "Dat_a:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:555
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
"default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:617
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
"override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
"this specific primary surname."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:631
#, fuzzy
msgid "O_verride"
msgstr "_Parandalo:"

#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:656
msgid ""
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
"first used or marriage date."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:98
#, fuzzy
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "Redaktues Stili"

#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:144
msgid "A type to classify the note."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:177
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:188
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Formë e dhënë"

#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:195
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:163
msgid "C_all:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:243
msgid "_Nick:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:333
#, fuzzy
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr ""
"Kliko emrin për të ndryshuar vepruesin\n"
"Kliko dy herë në emrin për të reduktuar"

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:352
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:395
#, fuzzy
msgid "Set person as private data"
msgstr "Filtrimi i të dhënave..."

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446
#, fuzzy
msgid "_Surname:"
msgstr "Mbiemri"

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:462
#, fuzzy
msgid ""
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as "
"\"de\" or \"van\"."
msgstr ""
"Një prefiks optional pë mbiemrin që nuk është përdorur në renditje, siç "
"është \"de\" ose \"van\""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:481
msgid ""
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:506
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:531
msgid "O_rigin:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:546
msgid ""
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
"'Patronymic'."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:580
#, fuzzy
msgid "G_ender:"
msgstr "Gjinia:"

#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:628
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:94
msgid "_Person:"
msgstr "_Person:"

#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:109
msgid "_Association:"
msgstr "_Shoqërimi:"

#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:123
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
"in the event."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:143
msgid ""
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
"edited person."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:159
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:223
#, fuzzy
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:249
msgid ""
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
"longitude),"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:136
msgid "_Longitude:"
msgstr "_Gjatësia:"

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:150
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:465
#, fuzzy
msgid "Full title of this place."
msgstr "Ngjarjet në këtë datë"

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:178
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:479
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation.\n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:193
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:494
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation.\n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
"124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:214
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:370
msgid ""
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
"longitude) in the following field:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:239
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:395
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:515
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:294
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:543
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:379
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:416
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:442
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
#, fuzzy
msgid "The name of this place."
msgstr "Ngjarjet në këtë datë"

#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:457
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:637
#, fuzzy
msgid "Invoke place name editor."
msgstr "Thir redaktuesin e datës"

#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:125
#, fuzzy
msgid "Levels:"
msgstr "_Majtas"

#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:137
#, fuzzy
msgid "Street format:"
msgstr "Vendose datën e formatit"

#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:169
#, fuzzy
msgid "Reverse display order"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
#, fuzzy
msgid "Number Street"
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:188
#, fuzzy
msgid "Street Number"
msgstr "Rruga"

#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:157
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3458
msgid "Date range in which the name is valid."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170
#, fuzzy
msgid "The name of the place."
msgstr "Ngjarjet në këtë datë"

#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:197
msgid ""
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
"codes. For example:  en, fr, de, nl ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:314
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
"<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të burimit do të "
"reflektohet në vet burimin, për të gjithë artikujt që i referohen burimit."

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126
msgid "_Media Type:"
msgstr "_Media Tip:"

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141
#, fuzzy
msgid "Call n_umber:"
msgstr "_Numri thirrës:"

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:207
#, fuzzy
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr "Numri i gjeneratave për tu përfshirë në raport"

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:127
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:337
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
"<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të depos do të "
"reflektohet në vet depon, për të gjithë artikujt që i referohen depos."

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:378
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:180
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:431
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:145
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:113
msgid "_Author:"
msgstr "_Autori:"

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:128
#, fuzzy
msgid "Title of the source."
msgstr "Titulli i Librit"

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:141
#, fuzzy
msgid "Authors of the source."
msgstr "Nëse duhet përmenden burimet."

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:155
msgid "_Pub. info.:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:169
msgid ""
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
"publisher, ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:182
msgid ""
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
"records."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:195
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "Sh_kurtesa:"

#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:215
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:94
msgid "_Web address:"
msgstr "_Ueb adresa:"

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:167
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:186
msgid ""
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
"org"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201
#, fuzzy
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:213
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:62
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Zvarrit që të zhvendosni; kliko që të hiqni"

#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Kliko që të zgjeroni/prishni"

#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:126
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Kliko që ta hiqni gramplet nga pamja"

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:94
#, fuzzy
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:182
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:758
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:182
#, fuzzy
msgid "Source 1"
msgstr "Burimi"

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:196
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:773
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:196
#, fuzzy
msgid "Source 2"
msgstr "Burimi"

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:316
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:924
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:347
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:276
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:316
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:316
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:280
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:314
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:285
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:347
#, fuzzy
msgid "Gramps ID:"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:443
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:459
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:514
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:462
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:459
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:474
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:415
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:636
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:514
#, fuzzy
msgid "Detailed Selection"
msgstr "Përzgjedhja e datës"

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Shkrij dhe _redakto"

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:58
msgid "_Merge and close"
msgstr "_Shkrij dhe mbyll"

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:329
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:583
#, fuzzy
msgid "Title selection"
msgstr "Përzgjedhja e filterave"

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:595
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
msgid "Place 1"
msgstr "Vendi 1"

#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:611
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194
msgid "Place 2"
msgstr "Vendi 2"

#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:94
#, fuzzy
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:182
#, fuzzy
msgid "Event 1"
msgstr "Ngjarja"

#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:196
#, fuzzy
msgid "Event 2"
msgstr "Ngjarja"

#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:498
msgid ""
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:95
#, fuzzy
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:198
#, fuzzy
msgid "Father:"
msgstr "Babai"

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:214
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:229
#, fuzzy
msgid "Mother:"
msgstr "Nëna"

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:260
#, fuzzy
msgid "Relationship:"
msgstr "Marëdhënia"

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:405
#, fuzzy
msgid "Family 1"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:419
#, fuzzy
msgid "Family 2"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:446
msgid ""
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
"families will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:94
#, fuzzy
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:182
#, fuzzy
msgid "Object 1"
msgstr "Subjekti"

#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:196
#, fuzzy
msgid "Object 2"
msgstr "Subjekti"

#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:443
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:94
#, fuzzy
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:182
#, fuzzy
msgid "Note 1"
msgstr "Vërejtje"

#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:196
#, fuzzy
msgid "Note 2"
msgstr "Vërejtje"

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:99
#, fuzzy
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:192
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:292
#, fuzzy
msgid "Person 1"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:206
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:290
#, fuzzy
msgid "Person 2"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:218
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:233
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgctxt "person"
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:249
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:264
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Gjinia:"

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:399
msgid ""
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
"of both persons will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:490
#, fuzzy
msgid "Context Information"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94
#, fuzzy
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620
msgid ""
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
"will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:94
#, fuzzy
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:182
#, fuzzy
msgid "Repository 1"
msgstr "Depo"

#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:196
#, fuzzy
msgid "Repository 2"
msgstr "Depo"

#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:388
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:94
#, fuzzy
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
msgstr ""
"Përzgjedh personin që siguron të dhënat primare për personin e shkrirë."

#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:498
msgid ""
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
"will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
#, fuzzy
msgid "Paper Settings"
msgstr "Opcione të Letrës"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
msgid "Paper format"
msgstr "Formati i letrës"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:87 ../share/ui/gradient-edit.glade:272
#: ../share/ui/marker-popup.glade:169 ../share/ui/page-properties.glade:158
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:446 ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:245
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:379
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"

#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22
msgid "_Wiki"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:58
msgid "Perform selected action"
msgstr "Ekzekuto veprim të përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:154 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:320
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Përzgjedh raport nga ato të mundshmet në të majtë."

#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:222 src/prefs.c:493
#, fuzzy
msgid "Author's email:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emaili i autorit:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Email i autorit:"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:84
#, fuzzy
msgid "Parent relationships"
msgstr "<b>Marrëdhënie prindërore</b>"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:244
msgid "Arrow top"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:118
#, fuzzy
msgid "Move parent up"
msgstr "Nuk u gjetën prindërit"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:140 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:273
msgid "Arrow bottom"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147
#, fuzzy
msgid "Move parent down"
msgstr "Nuk u gjetën prindërit"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:194
#, fuzzy
msgid "Family relationships"
msgstr "<b>Marrëdhënie famljare</b>"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251
#, fuzzy
msgid "Move family up"
msgstr "Cdo familje"

#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:280
#, fuzzy
msgid "Move family down"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:119
msgid "Add a new filter"
msgstr "Shto një filtër të ri"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:142
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Redakto filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:165
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Kopjo filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:186
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Testo filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:209
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Hiq filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:249
#, fuzzy
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr ""
"<i>Shënim: ndryshimet kanë efekt vetëm pas mbylljes së kësaj dritareje</i>"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:281
msgid "All rules must apply"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:284
msgid "At least one rule must apply"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:287
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:403
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Shto një rregull tjetër në filtër"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:436
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Redakto rregullën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:469
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Hiq rregullën e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:524
#, fuzzy
msgid "Rule list"
msgstr "<b>Lista e rregullave</b>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
#: templates/database/events/editor_form.twig:82
#: templates/database/routines/editor_form.twig:113
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
msgid "Definition"
msgstr "Përkufizimi"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:591
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Kthen vlerat që nu_k përputhen me rregullat e filtrit"

#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:879
#, fuzzy
msgid "Selected Rule"
msgstr "<b>Rregull i Përzgjedhur</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:172
#, fuzzy
msgid "Style sheet n_ame:"
msgstr "E_mri i stilit:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:191
#, fuzzy
msgid "Style name"
msgstr "E_mri i stilit:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:301
#, fuzzy
msgid "Type face"
msgstr "<b>Shtyp faqen</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:314
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roman (Times, serif)"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:330
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:382
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:301
#, fuzzy
msgctxt "point size"
msgid "pt"
msgstr "Madhësia e fontit"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:429 ../Tomboy/NoteWindow.cs:762
#, fuzzy
msgid "_Bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_I trashësuar\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Me të trasha"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:445 ../Tomboy/NoteWindow.cs:774
#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kursive\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Italic"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:461
msgid "_Underline"
msgstr "_Nënvizo"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:568
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "<b>Opcione të fontit</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630
msgid "First li_ne:"
msgstr "Vi_ja e parë:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:685
msgid "R_ight:"
msgstr "D_jathtas:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:701
msgid "L_eft:"
msgstr "M_ajtas:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:736
msgid "Abo_ve:"
msgstr "Lar_t:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:752
msgid "Belo_w:"
msgstr "Posht_ë:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:796
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1304
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:806
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kufizues\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Anë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Anë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Anë"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:883
msgid "_Padding:"
msgstr "_Mbush:"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:372
msgid "Indentation"
msgstr "Dhëmbëzimi"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1000
#, fuzzy
msgid "J_ustify"
msgstr "_Drejtvizo"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1017
#, fuzzy
msgid "Cen_ter"
msgstr "_Qendra"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1046
msgid "Le_ft"
msgstr "Ma_jtas"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1063
#, fuzzy
msgid "Righ_t"
msgstr "Dj_athtas"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1158
#, fuzzy
msgid "Paragraph options"
msgstr "<b>Opcione të paragrafit</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1196
#, fuzzy
msgid "Column widths"
msgstr "Emri i shtyllës"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "Opsionet e tabelës"

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:13
msgid "Padding:"
msgstr "Mbushje:"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1435
#, fuzzy
msgid "Cell options"
msgstr "<b>Opcione të fontit</b>"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1527
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1540
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Fill:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbush (përshtat)"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1654
#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:121 ../panel-plugin/properties.cc:462
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Hapësira</b>\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1676
msgid "Draw shadow"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1718
#, fuzzy
msgid "Draw options"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1885
#, fuzzy
msgid "Add a new style"
msgstr "Shto një shënim të ri"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1916
#, fuzzy
msgid "Edit the selected style"
msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1947
#, fuzzy
msgid "Delete the selected style"
msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:26
msgid "_Display on startup"
msgstr "_Afisho në nisje"

#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:40
#, fuzzy
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "Përfshin ngjarje familjare:"

#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:70
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2109
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:87
msgid ""
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Addon Manager."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
msgid "Books..."
msgstr "Libra"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
msgid "Configure the active view"
msgstr "Konfiguro artikullin e përzgjedhur aktualisht"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Lidhu me bazën e të dhënave të fundit"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
msgid "F_ull Screen"
msgstr "rreth i plotë"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "GRAMPS _Faqja fillestare"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "GRAMPS _lista postare"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
msgid "Make Backup..."
msgstr "Vet bërje e rezervës..."

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "Manage databases"
msgstr "Menaxho bazat e të shënave"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 ../gramps/gui/tipofday.py:72
#: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../raphodo/ui/didyouknow.py:450
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 ../src/generic/tipdlg.cpp:220
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Këshilla e ditës\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Këshilla e Ditës\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmëza e Ditës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Këshilla e Ditës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmëza e Ditës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Këshilla e Ditës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmëza e Ditës"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 ../gramps/gui/undohistory.py:73
msgid "Undo History"
msgstr "Kthehu në hapin e mëparshëm"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Hiq dorë nga ndryshimet "

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Add Partner..."
msgid "_Addon Manager..."
msgstr "Shto shok..."

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "Eksporto Pamjen..."

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksport"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_Ekstra Raporte/Vegla "

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57 ../glade/liferea_menu.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "_FAQ"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_FAQ\n"
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"_PBR"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Pemët Familjare"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Importo...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Importoni…"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Lidhjet e tasteve"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..."

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "_Navigator"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
#, fuzzy
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Media Menaxher"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "_Report a Bug"
msgstr "P_Raporto Virus"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "_Reports"
msgstr "_Raporte"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
msgid "_User Manual"
msgstr "_Udhëzim për përdoruesin"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:394
msgid ""
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:413
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
"with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet "
"për të filluar GRAMPS-in.\n"
"\n"
"GRAMPS do të përfundojë tani."

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:437
msgid ""
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n"
"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:452
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Versioni juaj Python nuk i plotëson kërkesat. Të paktën %d.%d.%d nevoitet "
"për të filluar GRAMPS-in.\n"
"\n"
"GRAMPS do të përfundojë tani."

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:466
msgid ""
"\n"
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
"python\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:492
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:494
#, python-format
msgid ""
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n"
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
"\n"
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:620
#, fuzzy
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Gabim në lexim %s"

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:640
msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/grampsgui.py:670 ../gramps/gui/grampsgui.py:751
msgid ""
"\n"
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
"your Family Tree.\n"
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:114
#, fuzzy
msgid "Error Report Assistant"
msgstr "Ndihmës për eksportim"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occurred and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
"Ky është Ndihmësi i për raportim të virusit. Do t'ju ndihmojë të bëni një "
"raport për zhvilluesit të GRAMPS i cili do të jetë sa më i hollësishëm.\n"
"\n"
"Ndihmësi do t'ju bëjë disa pyetje dhe do të mbledh disa informacione për "
"gabimin që ka ndodhur dhe për mjedisin ku vepron. Në fund të ndihmës do të "
"kërkohet nga ju të dërgoni një email në listën postre të Gramps për raporte "
"të viruseve. Ndihmësi do ta vendos raportin e virusit në kujtesën e "
"fragmenteve që ju të mund ta ngjitni në fprogramin tuaj të emailit dhe të "
"shqyrtoni me saktësi se çfarë informacione janë dërguar."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:327
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
"Nëse shifni se në gabim ka ndonjë informatë personale ju lutem largone atë. "

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:374
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:406
msgid "Error Details"
msgstr "Detale për gabimin"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:381
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
"Ky është Gramps informacion detal për gabimet, mos u mërzitni nëse nuk e "
"kuptoni. Do të keni mundësinë të shtoni detale të mëtutjeshme për gabimin në "
"faqet vijuese të ndihmësit."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:415
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
"Molimo provjerite sljedeće podatke i uklonite sve za koje vjerujete da su "
"pogrešni ili ne želite da budu uključeni u izvješću o greški."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:469
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
"Kjo është informatë për sistemin tuaj i cili do t'ju ndihmojë zhvilluesve që "
"ta rregullojë virusin."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:501
#, fuzzy
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occurred."
msgstr ""
"Ju lutem jipni sa më shumë informacione për atë se çka ishit duke bërë kur "
"ndodhi gabimi."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:550
#, fuzzy
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occurred."
msgstr ""
"Kjo është mundësia juaj të përshkruani se çka ishit duke bërë kur ndodhi "
"gabimi."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:581
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
"Ju lutem kontrolloni nëse informacioni është i sakt, mos u mërzitni nëse nuk "
"kuptoni detalin e informacionit ër gabimin. Vetëm sigurohuni që nuk përmban "
"diçka që ju nuk doni ta dërgoni tek zhvilluesit."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:647
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "Përmbledhje e raportit të virusit"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:623
#, fuzzy
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
"Ky është një raport i plotë për virusë. Faqja tjetër e ndihmësit do t'ju "
"ndihmojë të dërgoni raportin në listën postare për raportim të viruseve."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658
msgid ""
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
"then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
"Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në "
"kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një "
"raport për virus në"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:672
msgid ""
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
"bug tracking system."
msgstr ""
"Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një "
"raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:699
#, fuzzy
msgid ""
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
"submit report"
msgstr ""
"Përdorni të dy butonet poshtë që së pari të kopjoni raportin e virusit në "
"kujtesën e fragmenteve dhe pastaj hap një ueb shfletues për të skeduar një "
"raport për virus në"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:734
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:765
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Dërgo raport për viruset"

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:741
#, fuzzy
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
"Përdor butonin për të filluar një ueb shfletues dhe për të skeduar një "
"raport për virus në sistemin Gramps për gjurmimin e virusëve."

#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:773
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
"GRAMPS është projekt i Burimit të hapur. Suksesi i saj mvaret nga "
"përdoruesit e saj. Faleminderit që keni gjetur kohë për të parashtruar një "
"raport për virus.."

#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Error_Report"
msgstr "Raport për gabimin"

#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:116
msgid "Error Report"
msgstr "Raport për gabimin"

#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:142
#, fuzzy
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "GRAMPS përjetoi një gabim të papritur"

#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:153
#, fuzzy
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
"Të dhënat tuaja do të jenë të sigurta por do t'ju këshillojmë të rinisni "
"GRAMPS menjëherë. Nëse doni të raportoni problemin tek ekipi i GRAMPS, ju "
"lutemi kliko Raporto dhe Eksperti për gabimet në raporte do t'ju ndihmojë të "
"bëni një raport për viruset."

#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:164
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:180
msgid "Error Detail"
msgstr "Detale të gabuara"

#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/makefilter.py:52
#, python-format
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Citations"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490
#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Events"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68
#, fuzzy
msgid "Merge Events"
msgstr "Ngjarjet e Prindërve"

#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Families"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71
#, fuzzy
msgid "Merge Families"
msgstr "Radhit familjet përsëri"

#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:385
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:526
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Nuk mund të bashkojë njerëz"

#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Media_Objects"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Notes"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96
msgid "flowed"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96
#, fuzzy
msgid "preformatted"
msgstr "_Formë e dhënë"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Merge_People"
msgstr "Bashko_Njerëz"

#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid "%(key)s:\t%(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:102
msgid "Merge People"
msgstr "Bashko Njerëz"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2227
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:363
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:131
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:688 ../gramps/plugins/view/relview.py:1067
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1105
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:441
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2326
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:166
msgid "Parents"
msgstr "Prindërit"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:244
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:262
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:119
msgid "Family ID"
msgstr "ID Familjare"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254
msgid "No parents found"
msgstr "Nuk u gjetën prindërit"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2090
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:142
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890
msgid "Spouses"
msgstr "Bashkëshortët"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:287
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Nuk janë gjetur bashkëshort ose fëmijë"

#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:373
msgid ""
"The persons have been merged.\n"
"However, the families for this merge were too complex to automatically "
"handle.  We recommend that you go to Relationships view and see if "
"additional manual merging of families is necessary."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Places"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Repositories"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Sources"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68
msgid "Merge Sources"
msgstr "Bashko Burime"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:319
msgid "Report Selection"
msgstr "Përzgjedhje e raporteve"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322
msgid "Generate selected report"
msgstr "Nxjerr një raport të përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:353
msgid "Tool Selection"
msgstr "Përzgjedhje e Veglave"

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:354
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Përzgjedh një vegël nga ato të mundshmet në të majtë."

#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:356
msgid "Run selected tool"
msgstr "Ekzekuto veglat e përzgjedhura"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:165
msgid "Select surname"
msgstr "Përzgjidh mbiemra"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
msgid "Finding Surnames"
msgstr "Gjej Mbiemrat"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120
msgid "Finding surnames"
msgstr "Gjej mbiemrat"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:689
msgid "Select a different person"
msgstr "Përzgjedh një person tjetër"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:697
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarked people"
msgid "Active, bookmarked or home people"
msgstr "Njerëz në shënimin e faqeve"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:720
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Përzgjedhn jë person për raportin"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:803
msgid "Select a different family"
msgstr "Përzgjedh një familje tjetër"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:855
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarked families"
msgid "Active or bookmarked families"
msgstr "Familje në librin e shënimeve"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1265
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Përfhij gjithashtu %s?"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1268
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98
msgid "Select Person"
msgstr "përzgjedh person"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1594
#, fuzzy, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "Përzgjedh ngjyrën e fontit"

#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1841
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:336
msgid "Style Editor"
msgstr "Redaktues Stili"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:246
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:286
#, fuzzy
msgid "Installed version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Largo versionin\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:275
msgid "Requires"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:307 ../gramps/gui/plug/_windows.py:318
#, fuzzy
#| msgid "Deletion failed"
msgid "Module installation failed"
msgstr "Dështoi heqja"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319
msgid "Gramps was unable to install the required modules"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349 modules/demux/mp4/meta.c:73
#, fuzzy
msgid "Requirements"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pensionim\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:385
#, fuzzy
msgid "Addon Manager"
msgstr "Emri i shtyllës"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:430
#, fuzzy
msgid "All addons"
msgstr "Emri i shtyllës"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that
#. * this update updates
#: client/pkcon/pk-console.c:319 src/prefsdlg.cpp:1110
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
msgid "Updates"
msgstr "Përditësime"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:445 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "All types"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të gjitha skedaret\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i file:"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:453
#, fuzzy
#| msgid "Audio"
msgid "All audiences"
msgstr "Audio"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:460
#, fuzzy
msgid "All statuses"
msgstr "Shteti"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:468
#, fuzzy
msgid "Reset addon filters to defaults"
msgstr "Grampleti të reja"

#: src/localazy_gui.cpp:98 translate.c:11
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:531 ../gramps/gui/plug/_windows.py:649
#, fuzzy
#| msgid "Every object"
msgid "All projects"
msgstr "çdo objekt"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:569
#, fuzzy
#| msgid "Operation failed"
msgid "Addon Registration Failed"
msgstr "Operacioni dështoi"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:570
msgid "The addon will be unavailable in your current configuration."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:595
#, fuzzy
#| msgid "No matches found"
msgid "No matching addons found."
msgstr "Nuk u gjetën çifte"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:709
msgid "Insert a project"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:711
#, fuzzy
msgid "Remove the selected project"
msgstr "Largo personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:713
#, fuzzy
msgid "Move project upwards in the list"
msgstr "Zhvendose lart fëmijën në listën e fëmijëve"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:715
#, fuzzy
msgid "Move project downwards in the list"
msgstr "Zhvendose fëmijën te poshtë në listën e fëmijëve"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:717
#, fuzzy
msgid "Revert to the project defaults"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:754
msgid "Allow Gramps to install required Python modules"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:756
msgid "Where possible, try to install any missing prerequisite Python modules"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:764
msgid "Scheduled update checks"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:780
#, fuzzy
msgid "Once a month"
msgstr "muaji i vdekjes"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:781
msgid "Once a week"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:782
msgid "Once a day"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:789
#, fuzzy
msgid "Check for addon updates"
msgstr "Kërko vende"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:796
msgid "Updated addons only"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:797
msgid "New addons only"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:798
msgid "New and updated addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:809
msgid "What to check"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:815
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:822
#, fuzzy
msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Kërko vende"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:845
#, fuzzy
msgid "Project name"
msgstr "<b>Emri i preferuar</b>"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:943
#, fuzzy
msgid "Restore project defaults"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:968
#, fuzzy
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Mbledhja e të dhënave..."

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:970
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:985
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:986
#, fuzzy
msgid "' and '"
msgstr "%s dhe %s "

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:986
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1088 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1146
msgid "Hide/Unhide"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
msgid "Registered Plugins"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1162
#, fuzzy
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Ngarkim i prizës..."

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1184
#, fuzzy
msgid "Addon Name"
msgstr "Emri i shtyllës"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1196
msgid "Path to Addon:"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216
msgid "Install Addon"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1219
msgid "Install All Addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222
msgid "Refresh Addon List"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1263
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1264 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1269
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1402
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1287
#, fuzzy
msgid "Checking addon..."
msgstr "Mbledhja e të dhënave..."

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1295
#, fuzzy
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "E panjohur"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1306
#, fuzzy
msgid "Unknown URL"
msgstr "E panjohur"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1366
msgid "Install all Addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1400
msgid "Installing Addon"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1423
msgid "Load Addon"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1515
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:260
msgid "Fail"
msgstr "Dështim"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1646
#, fuzzy
msgid "Plugin name"
msgstr "emri i dhënë"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1654
msgid "Detailed Info"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2214
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2257
msgid "Installation Errors"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2258
#, fuzzy
msgid "The following addons had errors: "
msgstr "Problemet ku ndeshën në vijim:"

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2266 ../gramps/gui/plug/_windows.py:2283
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2271
#, python-brace-format
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2276
msgid "If you have installed a 'View', you will need to restart Gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:2284
msgid "No addons were installed."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:125
msgid "Export Assistant"
msgstr "Ndihmës për eksportim"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:187
msgid "Saving your data"
msgstr "Ruajtja e të dhënave tuaja"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:233
#, fuzzy
msgid "Choose the output format"
msgstr "Zgjedhja e formatit për të ruajtur"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:323
#, fuzzy
msgid "Select save file"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:369
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:111
msgid "Final confirmation"
msgstr "Konfirmimi final"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:462
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:490
#, fuzzy
msgid ""
"Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed"
msgstr ""
"Shtyp OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, ose Prapa për të rishikuar "
"opcionet tuaja ."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:480
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%(format)s\n"
"Name:\t%(name)s\n"
"Folder:\t%(folder)s"
msgstr ""
"Të dhënat do të ruhen si vijon:\n"
"\n"
"Formati:\t%s\n"
"Emri:\t%s\n"
"Dosja:\t%s\n"
"\n"
"Shtypni OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, Prapa për të vizituar "
"përsëri opsionet tuaja."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:484
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "format"
msgstr "Format:"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
#| "\n"
#| "Press Back to return and select a valid filename."
msgid ""
"The selected file and folder to save cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
"Skedari ose dosja e përzgjedhur nuk mund të krjohen ose të gjinden për t'i "
"regjistruar.\n"
"\n"
"Shtypni Prapa për t'u kthyer dhe zgjedhni emër valid pë skedarë"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:526
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Të dhënat tuaja u ruajtën"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:528
#, fuzzy
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
"button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
"Kopja e të dhënave tuaja u ruajt me sukses. Mund të shtypni butonin OK për "
"të vazhduar.\n"
"\n"
"Vërejtje: Baza e të dhënave që keni hapur tani në dritaren tuaj GRAMPS NUK "
"është skedari që sapo keni ruajtur. Redaktimi i mëtejshëm i hapjes së bazës "
"së të dhënave që keni bërë tani nuk do të ndryshojë kopjen që sapo keni bërë."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Emri i skedarit"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:541
msgid "Saving failed"
msgstr "Ruajtja dështoi"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:543
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
"Kishte një gabim gjatë ruajtjes së të dhënave. Mund të provoni që përsëri të "
"filloni eksportimin.\n"
"\n"
"Vërejtje: hapja e bazes së të dhënave që keni bërë tani është e sigurt. "
"Ishte vetëm një kopje e të dhënave tuaja që dështoi ruajtja."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:561
#, fuzzy
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
"Në rrethana normale, GRAMPS nuk kërkon nga ju që të ruani ndryshimet tuaja."
"Të gjitha ndryshimet që i bëni menëherë ruhen në bazën e të dhënave.\n"
"\n"
"Ky proces do t'ju ndihmojë të ruani një kopje nga të dhënat tuaja në cilindo "
"nga formatet që mbështetet nga GRAMPS. Kjo mund të përdoret për të bërë "
"kopje të të dhënave tuaja, të ruani të dhënat tuaja ose konvertoni ato në "
"format  i cili to t'ju lejojë t'i transferoni në programe të ndryshme.\n"
"\n"
"Nëse ndryshoni mendje gjatë këtij procesi, lirisht mund të shtypni butonin "
"Anulo në çdo kohë dhe të dhënat tuaja aktuale do të mbeten të padëmtuara."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:628
#, fuzzy
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:636
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:672
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Ju lutem prisni pëerderisa të dhënat tuaja përzgjedhen dhe eksportohen"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:75
#, fuzzy
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Përzgjedhja e operacioneve"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:75
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:78
#, fuzzy
msgid "Selecting..."
msgstr "Përzgjedh..."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:175
#, fuzzy
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "_Ueb Pema Familjare"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:181
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:292
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:617
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{number_of} Person"
msgid_plural "{number_of} People"
msgstr[0] "Numri i njerëzve"
msgstr[1] "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:196
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Mos përfshij regjistrime të shënuara si personale "

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:212
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:422
#, fuzzy
msgid "Change order"
msgstr "Ndrysho tipet"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:217
#, fuzzy
msgid "Calculate Previews"
msgstr "Logarit vlersimet e datës"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
#, fuzzy
msgid "_Person Filter"
msgstr "Filtër i Personit"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:320
#, fuzzy
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:325
#, fuzzy
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtër i Shënimeve"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346
#, fuzzy
msgid "Privacy Filter"
msgstr "Filtër i Vendit"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:354
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:357
#, fuzzy
msgid "Living Filter"
msgstr "Njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:366
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:370
#, fuzzy
msgid "Reference Filter"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:378
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429
#, fuzzy
msgid "Hide order"
msgstr "_Radhit përsëri"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:632
#, fuzzy
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrimi i të dhënave..."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:641
#, fuzzy
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrim i njerëzve të gjallë"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:657
#, fuzzy
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:668
#, fuzzy
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Kopjo filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:678
#, fuzzy
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtri bashkoi regjistrimet %d."

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:727
#, fuzzy
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "Nuk mund të krijojë bazë të të dhënave"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:728
#, fuzzy
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Përzgjedh një familje tjetër"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:761
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:786
#, fuzzy
msgid "Include all selected people"
msgstr "Përfshij vetëm njerëzit që ende jetojnë"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:775
#, fuzzy
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Përfshin ngjarje familjare:"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:787
#, fuzzy
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "_Kufizo të dhënat për njerëzit që jetojnë "

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:788
#, fuzzy
msgid "Replace complete name of living people"
msgstr "_Kufizo të dhënat për njerëzit që jetojnë "

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:789
#, fuzzy
msgid "Do not include living people"
msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:798
#, fuzzy
msgid "Include all selected records"
msgstr "Përfshij regjistrime personale"

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:799
#, fuzzy
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "_Mos përfshij regjistrime të shënuara si personale "

#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:824
#, fuzzy
msgid "Use Compression"
msgstr "Pëdor shprehje të zakonshme"

#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:112
#, fuzzy
msgid "Web Connection"
msgstr "Kolekcion"

#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:164
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:83
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:165
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:167
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:245
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:252
msgid "Quick View"
msgstr "Pamje e shpejtë"

#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:127
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:123
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:120
#, fuzzy
msgid "Copy all"
msgstr "Grupo të gjithë"

#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:168
#, fuzzy
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:93
#, fuzzy
msgid "Generate_Book_dialog"
msgstr "_Nxjerr"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:174
msgid "Available Books"
msgstr "Libra në dispozicion"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:254
#, fuzzy
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "Ruaj ndryshimet?"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:255
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:318
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:342
#, fuzzy
msgid "Manage Books"
msgstr "Libra në dispozicion"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:385
msgid "New Book"
msgstr "libër i ri "

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388
msgid "_Available items"
msgstr "_artikuj në dispozicion"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:392
msgid "Current _book"
msgstr "Libri_aktual"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:399
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330
msgid "Item name"
msgstr "Emri i artikullit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417
msgid "Book selection list"
msgstr "Lista e përzgjedhes së librit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:469
msgid "Different database"
msgstr "Baza të ndryshme të të hdënave"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:471
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Ky libër u krijua me referencat në bazë të të dhënave %s.\n"
"\n"
"Kjo bën të pavlefshme ruajtjen e referencave në libër të personit qëndror .\n"
"\n"
"Prandaj, personi qëndror për çdo artikull vendoset te personi aktiv  i bazës "
"së të dhënave e cila aktualisht është e hapur."

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:576
#, fuzzy
msgid "No selected book item"
msgstr "Largo personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:577
#, fuzzy
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr "Përzgjedh një familje tjetër"

#: plugins/launcher/launcher.c:1817
msgid "No items"
msgstr "Pa elementë"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:737
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748
msgid "This book has no items."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:754
#, fuzzy
msgid "No book name"
msgstr "_Emri i Librit:"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:756
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:764
#, fuzzy
msgid "Book name already exists"
msgstr "Skedari tashmë ekziston"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:766
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:964
#, fuzzy
msgid "Generate Book"
msgstr "_Nxjerr"

#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:1013
#, fuzzy
msgid "Gramps Book"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:142
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:186
msgid "Paper Options"
msgstr "Opcione të Letrës"

#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:147
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2172
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML opcione"

#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:157
msgid "Output Format"
msgstr "Formati dalës"

#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:191
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:164
#, fuzzy
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur"

#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:234
#, fuzzy
msgid "CSS file"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:237
msgctxt "inch"
msgid "in."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:374
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:595
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:794
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1120
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:425
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:439
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:876
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:101
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:572
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:862
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:278
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:717
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1097
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:215
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:471
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:394
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:100
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2107
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1834
msgid "Report Options"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:465
msgid "Document Options"
msgstr "Opcione të Dokumentit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:548
msgid "Permission problem"
msgstr "Problem për leje"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
"Nuk ju lejohet të shkruani nën direktoriumin %s\n"
"\n"
"Ju lutem përzgjidh direktorium tjetër ose korrigjo lejen."

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:527
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
"Mund të zgjedhni për të mbishkruar skedarin, ose të ndryshoni emrin e "
"përzgjedhur të skedarit."

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532
msgid "_Change filename"
msgstr "_Ndrysho emrin e skedarit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:550
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
"Nuk ju lejohet të krijoni %s\n"
"\n"
"Ju lutem përzgjidhni shteg tjetër ose korrigjo lejen."

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:561
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:161
#, fuzzy
msgid "No directory"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:563
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There is no directory %s.\n"
"\n"
"Please select another directory or create it."
msgstr ""
"Nuk ju lejohet të shkruani nën direktoriumin %s\n"
"\n"
"Ju lutem përzgjidh direktorium tjetër ose korrigjo lejen."

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:713
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:156 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:160
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Nuk u vendos personi aktiv"

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Duhet të përzgjedhni një person aktiv që ky raport të punojë si duhet."

#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:777
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:784
msgid "Report could not be created"
msgstr "Raporti nuk mund të krijohet"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:107
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:142
msgid "Document Styles"
msgstr "Stilet e Dokumentit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:121
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Document_Styles_dialog"
msgstr "Të Përgjithshme"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
msgid "New Style"
msgstr "Stil i Ri"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Gabim në ruajtjen e fletës së stilit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:190
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:205
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:992
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1223
msgid "Missing information"
msgstr "Informacione që mungojnë "

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:190
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:205
#, fuzzy
msgid "Select a style"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:263
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:343
msgid "Style editor"
msgstr "Redaktuesi i stilit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:273
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Style_editor_dialog"
msgstr "Redaktuesi i Emrit"

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:390
#, python-format
msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid "Column %d:"
msgstr "Emri i shtyllës"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:67
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analiza dhe Eksplorime"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:68
#, fuzzy
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "Pemët Familjare"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:69
#, fuzzy
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "Pema Pamiljare"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:70 ../data/toc.xml.in.h:113
#, fuzzy
msgid "Revision Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrrollimi i Rishqyrtimit\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i revizionit"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:125
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
"any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
"Me vazhdimin e kësaj vegle do të fshihet e kaluara e zhbërë për këtët sesion "
"Në veçanti, nuk do të keni mundësi të ktheni prapa ndryshimet e bëra nga kjo "
"vegël ose ndonjë ndryshim i bërë para saj.\n"
"\n"
"Nëse mendoni se do të donit të khteni prapa ekzekutimin e kësaj vegle, ju "
"lutem ndaloni këtu dhe ruani bazën tuaj të të dhënave"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:132
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_Vazhdo me këtë vegël"

#: ../gramps/gui/plug/tool.py:158 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:162
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Duhet të përzgjedhni një person aktiv që kjo vegël të punojë si duhet."

#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64
#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
msgstr "Përzgjedh burimin"

#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#, fuzzy
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"

#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:113
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70
msgid "Last Change"
msgstr "Ndryshimi i fundit"

#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:90
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_or_Citation_selector"
msgstr "Përzgjedh burimin"

#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59
msgid "Select Event"
msgstr "Përzgjedh ngjarje"

#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:82
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Event_selector"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:79
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Family_selector"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:63
msgid "Select Note"
msgstr "Përzgjedh shënim"

#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:84
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Note_selector"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:69
msgid "Select Media Object"
msgstr "Përzgjedh media objekt"

#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:142
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Media_Object_selector"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:71
msgctxt "manual"
msgid "Select_Father_selector"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:73
msgctxt "manual"
msgid "Select_Mother_selector"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75
msgctxt "manual"
msgid "Select_Child_selector"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Person_selector"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60
msgid "Select Place"
msgstr "Përzgjedh vend"

#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:93
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Place_selector"
msgstr "Bashko_Vende"

#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59
msgid "Select Repository"
msgstr "Përzgjedh depo "

#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:78
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Repository_selector"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 ../raphodo/devices.py:1217
#: ../raphodo/rapid.py:1920
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedh burimin\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh Burimin"

#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:80
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_selector"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/gui/spell.py:65
msgid "You have no installed dictionaries."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/tipofday.py:83
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "Dështio shfaqja e këshilës së ditës "

#: ../gramps/gui/tipofday.py:84
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur të lexohen këshillat e ditës nga skedari.\n"
"%s"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:112
msgid "Original time"
msgstr "Koha origjinale"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:196
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:235
msgid "Database opened"
msgstr "Baza e të dhënave e hapur"

#: ../gramps/gui/undohistory.py:237
msgid "History cleared"
msgstr "Historia e pastruar"

#: ../gramps/gui/utils.py:402
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Ju lutem mos e mbyllni me forcë dialogun e rëndësishëm."

#: ../gramps/gui/utils.py:471
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/utils.py:481
msgid "Error from external program"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/utils.py:501
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Skedari nuk ekziston"

#: ../gramps/gui/utils.py:804
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
"citation alone"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/utils.py:820
#, fuzzy
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:381 ../gramps/gui/viewmanager.py:1167
#, fuzzy
msgid "No Family Tree"
msgstr "Pema Pamiljare"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:611
#, fuzzy
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Ngarkim i prizës..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:672
msgid "Abort changes?"
msgstr "Ndërprit ndryshimet?"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:674
#, fuzzy
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
"Ndërpritja e ndryshimeve do t'i kthejë bazat e të dhënave në gjendjen që "
"ishin para se të kishit filluar të radaktoni këtë sesion."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:677
msgid "Abort changes"
msgstr "Ndërprit ndryshimet"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:689
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Nuk mund të ndërprejë ndryshimet e sesionit"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:691
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
"Ndryshimet nuk mund të jenë plotësisht të ndërpera sepse numri i ndryshimeve "
"i bërë në këtë sesion e tjekaloi kufirin."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:892
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1049
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:216
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importo statistikat"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1131
msgid "Gramps had a problem the last time it was run."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1132
#, fuzzy
msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
msgstr "Ju lutem ekzekuto veglën e bazave të të dhënave Kontrollo dhe Riparo"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1285 ../gramps/gui/viewmanager.py:1903
msgid "Please wait for backup to complete."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 ../gramps/gui/viewmanager.py:1291
msgid "Autobackup..."
msgstr "Vet bërje e rezervës..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Gabim në ruajtjen e të dhënave rezervë"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1589
msgid "Failed Loading View"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1591
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1700
#, fuzzy
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Ngarkim i prizës..."

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1702
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1798
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1860
#, fuzzy
msgid "Media:"
msgstr "Media"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1866
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:218
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:173
msgctxt "Megabyte"
msgid "MB"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887
#, fuzzy
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Skedari tashmë ekziston"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1890
msgid "Cancel the backup"
msgstr ""

#: src/files.c:1614
msgid "Making backup..."
msgstr "Po bëhet kopjeruajtje…"

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1927
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1931
msgid "Backup aborted"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Shënim i faqes"

#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:276 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:291
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:389
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:232
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:317
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:204
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:346
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:217
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:174
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:107
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:100
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:103
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:281
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:162
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:722
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:453 ../gramps/plugins/view/repoview.py:199
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:171
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve"

#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:512
#, fuzzy
msgid "Cannot bookmark this reference"
msgstr "Nuk mund të redaktojë këtë referencë "

#: ../gramps/gui/views/listview.py:487
#, fuzzy
msgid "Active object not visible"
msgstr "Nuk është i dukshëm personi aktiv"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:499
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:251
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:235
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:253
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:377
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Nuk mund të vendosë Shënimin e faqes"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:500
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Shënimi i faqes nuk mund të vendoset sepse asgjë s'është përzgjedhur."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:631 ../gramps/plugins/view/eventview.py:413
#, python-brace-format
msgid "Delete {type} [{gid}]?"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/listview.py:639 ../gramps/gui/views/listview.py:725
#, fuzzy
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Heqja e shënimit do të largojë atë nga baza e të dhënave."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:688
#, fuzzy
msgid "Multiple Selection Delete"
msgstr "Përzgjedhja e datës"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:720
#, fuzzy
msgid ""
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all other items that reference it."
msgstr ""
"Ky shënim është aktualisht në përdorim. Me heqjen e tij do bëhet largimi nga "
"baza e të dhënave dhe nga objektet tjera qe e referojnë atë."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:730
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:480
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:411
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Hiq %s?"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:767
#, fuzzy
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "_Redaktues i shtyllave..."

#: ../gramps/gui/views/listview.py:1255
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Eksporto Pamjen si Fletëllogaritëse"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:1270 gui/selector.c:7275
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: ../gramps/gui/views/listview.py:1467
msgid "CSV Dialect"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:246
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s ka qenë e shënuar faqja"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:236
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:254
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:378
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Nuk mund të vendoset Shënimi i faqes sepse adnjë s'ishte i përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:323
#, fuzzy
msgid "No Home Person"
msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur."

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:325
msgid ""
"You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select the "
"person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit "
"-> Set Home Person."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:343
#, fuzzy
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Kërce në nga GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:368
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Gabim: %s Nuk është Numër i vlefshëm Identifikimi për GRAMPS"

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:108
#, fuzzy
msgid "_Bottombar"
msgstr "_Fundi"

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:610
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Konfigurim"

#: ../gramps/gui/views/pageview.py:687
#, fuzzy, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:72
#, fuzzy
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:95
#, fuzzy
msgid "New Tag..."
msgstr "Emër i ri"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:95
#, fuzzy
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:114
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Organize_Tags_Window"
msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:115
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "New_Tag_dialog"
msgstr "Shënim i faqes"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Add tag '%s'"
msgstr "Shto vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove tag '%s'"
msgstr "Largimi i '%s'..."

#: ../gramps/gui/views/tags.py:327
msgid "Adding Tags"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/tags.py:333 ../gramps/gui/views/tags.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Përzgjedhje e Veglave"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:354 ../gramps/gui/views/tags.py:599
#, fuzzy
msgid "Removing Tags"
msgstr "Largimi i '%s'..."

#: ../gramps/gui/views/tags.py:393 ../gramps/gui/views/tags.py:403
#: ../gramps/gui/views/tags.py:469
#, fuzzy
msgid "Organize Tags"
msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:421
msgid "Change Tag Priority"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/tags.py:564
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Largimi i '%s'..."

#: ../gramps/gui/views/tags.py:566
msgid ""
"The tag definition will be removed.  The tag will be also removed from all "
"objects in the database."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/views/tags.py:605
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Hiq vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Shënim: %s"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:683
#, fuzzy
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:684
#, fuzzy
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "Tipi i ngjarjes nuk mund të zbrazet"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:690
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Shto vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:696
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Redakto vendin (%s)"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:711 GTG/plugins/gamify/prefs.ui:305
#, fuzzy
msgid "Tag Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emri Thirës:\n"
"#-#-#-#-#  gtg_0.6-12_sq.po (gtg)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gui/views/tags.py:718
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - GRAMPS"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 gtk/gtkcolorbutton.c:176
#: gtk/gtkcolorbutton.c:445 libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:439 src/gsm_color_button.c:167
#: src/gsm_color_button.c:591
#, fuzzy
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni një ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni një ngjyrë"

#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:151
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:163
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:171
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:179
#, fuzzy
msgid "Error in format"
msgstr "Raport për gabimin"

#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163
msgid "Record is private"
msgstr "Regjistrimi është konfidencial"

#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:167
msgid "Record is public"
msgstr "Regjistrimi është publik"

#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:92
msgid "Expand this section"
msgstr "Zgjero këtë seksion"

#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:97
msgid "Collapse this section"
msgstr "Prishe këtë seksion"

#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2057
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019
msgid "Edit family"
msgstr "Redakto familjen"

#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2073
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1020
msgid "Reorder families"
msgstr "Radhit familjet përsëri"

#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2124
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:353
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1924
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1121
msgid "Siblings"
msgstr "Motra dhe vëllezër"

#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2317
#, fuzzy
msgid "Add partner to person"
msgstr "Shtimi i prindërve te një person"

#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2325
#, fuzzy
msgid "Add a person"
msgstr "Shto një person të ri"

#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2413
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1811
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Shto fëmijën familjes"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:127
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar Menu"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:235
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1221
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet i paemëruar"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:407
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:410
msgid ""
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
"gramplets."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:543
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1495
#, fuzzy
msgid "Add a gramplet"
msgstr "_Shto gramplet"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:552
#, fuzzy
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:555
#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:559
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar Help"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:560
#, fuzzy
msgid "About Gramplets"
msgstr "Gramplete"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:594
#, fuzzy
msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:596
msgid ""
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets.  This "
"action cannot be undone."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:836
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Zvarrit butonin e Vetive për të zhvendosur atë për nisje"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1036
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Kliko me të djathtën pë të shtuar gramplet"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1081
#, fuzzy
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Gramplet i paemëruar"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1495
#, fuzzy
msgid "Restore a gramplet"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1636
#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Numri i Fëmijëve"

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1642
#, fuzzy
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Struktura GraphViz "

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1685
msgid "Use maximum height available"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1693
msgid "Height if not maximized"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:120
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
"Kliko për ta ndryshuar personin aktiv\n"
"Kliko me të djathtën për të shfaqur menynë e redaktimit"

#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660
msgid "Bad Date"
msgstr "Datë e gabuar"

#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:662
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:59
msgid ""
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
"application."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:91
#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
msgstr "Bëj person aktiv"

#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:65
msgid ""
"Matches places within a given distance of the active place. You have no "
"active place."
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299
msgid "Progress Information"
msgstr "Informacion për Progresin"

#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:64
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Relationships_dialog"
msgstr "Ricaktimi i mardhënieve"

#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:93
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Ricaktimi i mardhënieve"

#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:182
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Ricaktimi i mardhënieve: %s"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:83
msgid "Clear Markup"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
msgid ""
"\n"
"Command-Click to follow link"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
msgid ""
"\n"
"Ctrl-Click to follow link"
msgstr ""

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3707
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shqiptimi:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:538
#, fuzzy
msgid "Search selection on web"
msgstr "Përzgjedhja e filterave"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:551
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:556 gtk/gtklabel.c:5697
#: gtk/gtklabel.c:6214
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. menu item in context menu
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:560
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1467
#, fuzzy
msgid "_Edit Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhja e Ngjarjeve\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:810
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:419
#, fuzzy
msgid "Select font color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedh ngjyrën e fontit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpufreq-plugin_1.2.8-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përzgjidhni ngjyrë shkronjash"

#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1155
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' nuk është i vlefshëm për këtë fushë"

#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1195
msgid "This field is mandatory"
msgstr "Fusha është e detyrueshme"

#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1248
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' nuk është i vlefshëm për këtë fushë"

#: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Publication Information"
msgid "Legacy citation formatter"
msgstr "Informacione për publikim"

#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26
msgid "BSDDB"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27
#, fuzzy
msgid "_BSDDB Database"
msgstr "E gjith Baza e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28
msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27
msgid "SQLite"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28
#, fuzzy
msgid "_SQLite Database"
msgstr "E gjith Baza e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:29
#, fuzzy
msgid "SQLite Database"
msgstr "E gjith Baza e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:66
#, fuzzy
msgid "Database version"
msgstr "Versoini:"

#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:67
#, fuzzy
msgid "Database module location"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:476
#, fuzzy
msgid "Characters per line"
msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve"

#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:477
#, fuzzy
msgid "The number of characters per line"
msgstr "Numri i gjeneratave për t'i përfshirë në pemë"

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:304 toolbar.py:597
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst i thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst i Thjeshtë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst i Thjeshtë"

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:181 data/freedesktop.org.xml.in:401
#, fuzzy
msgid "RTF document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"RTF dokument \n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"dokument RTF"

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:202
#, fuzzy
msgid "SVG document"
msgstr "RTF dokument "

#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:29
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Mbyll dritaren për paraafishimi të printimit"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:43
msgid "Prints the current file"
msgstr "Printon skedarin aktual"

#: src/menus.c:200
msgid "_First"
msgstr "_I pari"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:68
msgid "Shows the first page"
msgstr "Shfaq faqen e parë"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
msgid "Shows previous page"
msgstr "Shfaq faqen e mëparshme"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:98
msgid "Shows the next page"
msgstr "Shfaq faqen tjetër"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/menus.c:222 src/main_window.c:570
#, fuzzy
msgid "_Last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_I fundit\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"E f_undit"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:113
msgid "Shows the last page"
msgstr "Shfaq faqen e fundit"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:190
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr "Zmadhon për të përshtatur gjerësinë e faqes"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:204
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Zmadhon për të përshtatur të gjithë faqen"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:217
msgid "Zooms the page in"
msgstr "E zmadhon faqen"

#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:230
msgid "Zooms the page out"
msgstr "E zvoglon faqen"

#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:305
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:295
msgid "Possible destination error"
msgstr "Gabim në vendbmërritjen e mundshme"

#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:307
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:298
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
"that you consider using a different directory to store your generated web "
"pages."
msgstr ""
"Duket se keni vendosur direktoriumin e planifikuar në direktorium të "
"përdorur për ruajtje të të dhënave. Kjo mund të krijojë probleme me "
"menaxhimin e skedarëve. Ju rekomandohet që të merrni në konsideratë "
"përdorimin e direktoriumeve të ndryshme për të ruajtur ueb faqet tuaja të "
"nxjerrura."

#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Mund të krijojë media direktoriumë %s"

#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1411
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1413
msgid ""
"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be "
"available. Use your package manager to install python-imaging or python-"
"pillow or python3-pillow"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
#, fuzzy
msgid "SVG background color"
msgstr "Përzgjedh ngjyrën e sfondit"

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
msgid "transparent background"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:362
msgid "The color, if any, of the SVG background"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:143
#, fuzzy
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "Grafi i paraardhësve për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:162
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Grafi i paraardhësve për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:405
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:138
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:740
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:222
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:122
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:199
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:125
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:134
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:177
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:199
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:91
#, fuzzy, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:650
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:742
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Pema e Trashëgimtarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:650
#, fuzzy
msgid "Making the Tree..."
msgstr "_Menaxho Pemët Familjare..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:742
#, fuzzy
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:841
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:606
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:796
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:441
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:574
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1056
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:280
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:217
msgid "Center Person"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:842
msgid "The center person for the tree"
msgstr "Personi qendror për pemën"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:845
#, fuzzy
msgid "Include siblings of the center person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848
msgid ""
"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:854
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:800
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:592
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
msgid "Generations"
msgstr "Gjenerata"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:855
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1585
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Numri i gjeneratave për t'i përfshirë në pemë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858
#, fuzzy
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr "%d gjenerata"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:860
#, fuzzy
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "Numri i gjeneratave të paraardhësve që duhet të përfshihet në graf"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:867
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605
#, fuzzy
msgid "Compress tree"
msgstr "N_gjesh grafikun"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:870
msgid ""
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
"unknown"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876
#, fuzzy
msgid "Show Index"
msgstr "Shfaq imazhe"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:877
#, fuzzy
#| msgid "Display Tip of the Day"
msgid "Display index of each person"
msgstr "Shfaq Këshillën e Ditës"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:881
#, fuzzy
#| msgid "Starting"
msgid "Start Index"
msgstr "Nisja"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:882
msgid "The start index"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
#, fuzzy
msgid "Report Title"
msgstr "Raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1803
#, fuzzy
msgid "Do not include a title"
msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900
#, fuzzy
msgid "Include Report Title"
msgstr "Përfshij shënime"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637
#, fuzzy
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:904
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641
#, fuzzy
msgid "Include a border"
msgstr "përfshij burime"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:905
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642
#, fuzzy
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
#, fuzzy
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Përfshij Faqe të Boshe"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
#, fuzzy
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:912
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649
msgid "Scale tree to fit"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:913
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
#, fuzzy
msgid "Do not scale tree"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:914
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651
#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Zmadhon për të përshtatur gjerësinë e faqes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1652
#, fuzzy
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Për_shtate në një faqe të vetme"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653
#, fuzzy
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Nëse duhet të përshtatet në një faqe të vetme."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:923
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree.  Note:  the page will have a \n"
"non standard size.\n"
"\n"
"With this option selected, the following will happen:\n"
"\n"
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
"  is resized to the height/width of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
"  the page is resized to the height of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
"  is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Përfshij Faqe të Boshe"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:953
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Nëse duhet të përmbajë faqe që janë boshe."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:624
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:857
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1187
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:445
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:484
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:321
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:589
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:622
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1099
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1128
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:400
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:494
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1893
#, fuzzy
msgid "Report Options (2)"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
#, fuzzy
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
#, fuzzy
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
#, fuzzy
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:992
#, fuzzy
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:996
#, fuzzy
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:997
#, fuzzy
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:998
#, fuzzy
msgid "The display format for the center person"
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1001
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1728
#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Përfshij atribute"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1003
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1730
#, fuzzy
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1008
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1735
#, fuzzy
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1736
#, fuzzy
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1744
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1746
#, fuzzy
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A."
msgstr "Shtetet e Bashkuara të Amerikës"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1749
#, fuzzy
msgid "Include a note"
msgstr "Përfshij shënime"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750
#, fuzzy
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Nëse duhet të përfshij një lidhje për te personi fillestar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1036
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1755
#, fuzzy
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr "Nyje për të shtuar në graf"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1040
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1759
#, fuzzy
msgid "Note Location"
msgstr "Shënim i vendndodhjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1762
#, fuzzy
msgid "Where to place the note."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1048
#, fuzzy
msgid "inter-box scale factor"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1054
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1773
#, fuzzy
msgid "box shadow scale factor"
msgstr "Nuk mund të ruaj depo"

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1775
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1093
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1097
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1101
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1118
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:898
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:490
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:128
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:397
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1059
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1290
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:325
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:883
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1287
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:442
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:215
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:246
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:603
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:358
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:436
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:985
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1127
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1848
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:895
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:1003
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1136
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1822
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:889
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1271
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:508
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:111
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:374
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:649
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1012
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1243
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:307
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:874
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1255
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:195
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:239
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:536
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:331
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:417
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:110
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:954
msgid "The style used for the title."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:95
msgid "My Calendar"
msgstr "Kalenari im"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:83
#, fuzzy
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "E krijuar me GRAMPS"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:257
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:356
msgid "Calendar Report"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:254
#, fuzzy
msgid "Formatting months..."
msgstr "Formatimi i muajve..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:356
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:299
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:963
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417
#, fuzzy
msgid "Reading database..."
msgstr "Leximi i bazave të të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:417
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s, birth"
msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424
#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}"
msgid_plural "{person}, {age}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:518
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(wife)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgid_plural ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[1] ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1852
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që shfaqen në kalendar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:607
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:797
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:304
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:575
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:866
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1057
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:373
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:218
msgid "The center person for the report"
msgstr "personi qendror për raportin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:611
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:574
msgid "Text Area 1"
msgstr "Zona 1 e tekstit "

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Vija e parë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:615
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:578
msgid "Text Area 2"
msgstr "Zona 2 e tekstit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:616
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Vija e dytë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:619
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:583
msgid "Text Area 3"
msgstr "Zona 3 e tekstit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:620
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Vija e tretë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:596
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3185
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1912
#, fuzzy
msgid "Include only living people"
msgstr "Përfshij vetëm njerëzit që ende jetojnë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:636
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3186
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Përfshij vetëm njerëzit e gjallë në kalendar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:646
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647
msgid "Year of calendar"
msgstr "Viti kalendarik"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:650
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:620
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953
msgid "Country for holidays"
msgstr "Vend për festa"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:660
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:630
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Përzgjedh vendin që të shihni festat që e shoqërojnë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:663
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3146
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1969 src/parameters.c:1220
msgid "First day of week"
msgstr "Dita e parë e javës"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:669
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3150
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1972
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Përzgjedh ditën e parë të javës për kalendarin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:672
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:633
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3154
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1975
msgid "Birthday surname"
msgstr "Mbiemri i lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:674
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:635
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3157
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1978
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Gratë mbaknë mbiemrat e burrave të tyre (nga familja e parë në listë)"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:677
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:638
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3160
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1981
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Gratë mbajnë mbiemrat e burravetë tyre (nga familja e fundit në listë)"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:679
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:640
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3162
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1983
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Gratë i mbajnë mbiemrat e vet"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:680
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:641
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3163
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1984
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Përzgjidh mbiemrat e shfaqur të grave të martuara"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:683
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:644
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3173
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2064
msgid "Include birthdays"
msgstr "Përfshij datlindjet"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:684
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:645
#, fuzzy
msgid "Whether to include birthdays"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:687
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:648
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3177
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2068
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Përfshij përvjetoret"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:688
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:649
#, fuzzy
msgid "Whether to include anniversaries"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:691
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3181
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2072
#, fuzzy
msgid "Include death dates"
msgstr "Përfshij data"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:692
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3182
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2073
#, fuzzy
msgid "Include death anniversaries in the calendar"
msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:775
#, fuzzy
msgid "Title text and background color"
msgstr "Titulli i tekstit dhe ngjyra e sfondit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:782
#, fuzzy
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Numrat e ditëve kalendarik"

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:784
#, fuzzy
msgid "Daily text display"
msgstr "Shfaq tekst ditorë."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:786
#, fuzzy
msgid "Holiday text display"
msgstr "Shfaq tekst ditorë."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:791
#, fuzzy
msgid "Days of the week text"
msgstr "Teksti për ditët e javës."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:798
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:765
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Teksti në fund, vija 1."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:801
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:772
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Teksti në fund, vija 2."

#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:804
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:779
#, fuzzy
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Teksti në fund, vija 3."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:193
#, python-format
msgid ""
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:237
#, fuzzy
msgid "Descendant Graph"
msgstr "Pema e pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:366
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:368
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Cousin Chart for %(names)s"
msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:809
#, fuzzy, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "Përputh çdo shënim në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580
#, fuzzy
msgid "Report for"
msgstr "Raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1577
#, fuzzy
msgid "The main person for the report"
msgstr "personi qendror për raportin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
#, fuzzy
msgid "The main family for the report"
msgstr "Familja qëndrore për raportin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
#, fuzzy
msgid "Level of Spouses"
msgstr "I panjohur për Bashkëshortin/en"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598
#, fuzzy
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "Nuk keni të drejtë të shkruani skedarët e përzgjedhur."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601
#, fuzzy
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur "

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614
#, fuzzy
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Viljë direkte e pasardhësve meshkuj"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617
msgid ""
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623
#, fuzzy
msgid "Indent Spouses"
msgstr "Përfshij bashkëshort"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624
#, fuzzy
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1804
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1807
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1809
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Grafiku i pasardhësve për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
#, fuzzy
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1710
#, fuzzy
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712
#, fuzzy
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1723
#, fuzzy
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
msgstr "Shfaq formatin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725
#, fuzzy
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Shfaq formatin për kutinë dalëse."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1767
msgid "inter-box Y scale factor"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1769
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1840
#, fuzzy
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1864
#, fuzzy
msgid "The style for the marriage box."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1871
#, fuzzy
msgid "The style for the spouse box."
msgstr "Stili u përdor për emrin e bashkëshortit/es ."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1878
#, fuzzy
msgid "The style for the direct descendant box."
msgstr "Stili u përdor për hyrjen e parë personale."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1884
#, fuzzy
msgid "The style for the note box."
msgstr "Stili i përdorur për kokëzimin e gjeneratës."

#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1889
#, fuzzy
msgid "The style for the connection lines and report border."
msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes."

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38
#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "Pema e Trashëgimtarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:39
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr "Krijon pemë grafike për paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:56
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Krijon pemë grafike për paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:79
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Krijon kalendar grafik"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:101
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "Raporti për pasardhësit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:102
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:118
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Pema e pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:119
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:141
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr "Pema e pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:142
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:159
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Pema e pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:160
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Krijon pemë grafike të pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:183
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:76
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:151
msgid "Fan Chart"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:184
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Krijon grafike të adhuruesve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:915
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:933
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Grafiku Statisitkor"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:208
#, fuzzy
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
"Nxjerr grafiqe statistikore me shirita dhe tortë të njerëzve në bazën e të "
"dhënave."

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:232
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:284
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Grafiku kohor"

#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:233
#, fuzzy
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Krijon grafike të adhuruesve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "%d Grafiku i Gjeneratës së Adhuruar për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
"%(person)s"
msgstr "%d Grafiku i Gjeneratës së Adhuruar për %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:801
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:308
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:593
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:874
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1086
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Numri i gjeneratave për tu përfshirë në raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:804
msgid "Type of graph"
msgstr "Tipi i grafit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:805
msgid "full circle"
msgstr "rreth i plotë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:806
msgid "half circle"
msgstr "gjysëm rreth"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:807
msgid "overhang"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:808
msgid "quarter circle"
msgstr "çerek rreth"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:811
#, fuzzy
#| msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgid ""
"The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang "
"or quarter circle."
msgstr "Forma e grafit: rreth i plotë, gjysëm rreth, ose çerek rreth."

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:819
msgid "generation dependent"
msgstr "Varet prej gjeneratës"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:821
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "Ngjyra e sfondit është e bardhë ose varet prej gjeneratës."

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:825
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Orentimi i teksteve radiale"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:826
msgid "upright"
msgstr "veritkalisht"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:827
msgid "roundabout"
msgstr "i tërthortë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:828
#, fuzzy
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Printo tekste radiale në mënyre vertikale ose tërthorazi"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:830
msgid "Draw empty boxes"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:832
msgid "Draw the background although there is no information"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:836
#, fuzzy
msgid "Use one font style for all generations"
msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:839
msgid ""
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:846
msgid "Flip names that are on the bottom half of the fan"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:849
msgid "Flip names for generations 2, 3 and 4 i.e. those found in circles"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:853
#, fuzzy
#| msgid "The title of the calendar"
msgid "Exclude the title of the chart"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:854
msgid "Exclude the title to make more room for the chart"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:909
#, fuzzy, python-format
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329
msgid "Item count"
msgstr "Numri i Artikullit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:501
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:892
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:685
msgid "Men"
msgstr "Burrat"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:503
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:894
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:555
msgid "Women"
msgstr "Gratë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361
msgctxt "person"
msgid "Title"
msgstr "Titulli"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373
msgid "Forename"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:380
msgid "Birth year"
msgstr "viti i lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:386
msgid "Death year"
msgstr "viti i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:392
msgid "Birth month"
msgstr "muaji i lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:398
msgid "Death month"
msgstr "muaji i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416
msgid "Marriage place"
msgstr "Vendi i martesës"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422
msgid "Number of relationships"
msgstr "Numri i mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:428
msgid "Age when first child born"
msgstr "Mosha ku ka lind fëmija i parë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434
msgid "Age when last child born"
msgstr "Mosha kur ka lind fëmija i fundit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:440
msgid "Number of children"
msgstr "Numri i fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:446
msgid "Age at marriage"
msgstr "Mosha kur është martuar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452
msgid "Age at death"
msgstr "Mosha kur ka vdek"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459
#: ../gramps/plugins/webreport/multiselect.py:158
#: ../gramps/plugins/webreport/multiselect.py:217
#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr "Tipi i ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:475
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "(preferohet) mungon titulli"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:484
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1042
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "(preferohet) mungon emri"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:494
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "(preferred) mungon mbiemri"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:506
msgid "Gender unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:516
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:537
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:644
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1043
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Data(t) mungojnë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:546
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:560
msgid "Place missing"
msgstr "Mungon vendi"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:568
msgid "Already dead"
msgstr "Tashmë i vdekur"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:575
msgid "Still alive"
msgstr "Ende jeton"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:583
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:595
msgid "Events missing"
msgstr "Mungojnë ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:603
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:611
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1046
msgid "Children missing"
msgstr "Mungojnë fëmijët"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:633
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045
msgid "Birth missing"
msgstr "Mungon data e lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:735
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1044
msgid "Personal information missing"
msgstr "Mungojnë informacione personale"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:886
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:128
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:106
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:104
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106
#, python-format
msgid "(Living people: %(option_name)s)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:901
#, python-format
msgid "%s born"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:903
#, fuzzy
msgid "Persons born"
msgstr "Shënim për Personin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916
msgid "Collecting data..."
msgstr "Mbledhja e të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:933
msgid "Sorting data..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972
msgid "Saving charts..."
msgstr "Ruajtja e grafikut..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1025
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1073
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (persona):"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1126
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
#, fuzzy
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1131
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:432
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:181
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2137
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1857
msgid "Filter Person"
msgstr "Filter person"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1132
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Personi qendror për filter"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1136
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Klasifiko artikujt e grafut sipas"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1139
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Përzgjidh se si janë klasifikuar të dhënat statistikore."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1142
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Klasifiko sipas renditjes nga prapa"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1143
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1147
#, fuzzy
msgid "People Born After"
msgstr "Njerëz të lindur më parë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1148
#, fuzzy
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Viti i lindjes nga i cili duhet të përfshihen njerëzit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1151
msgid "People Born Before"
msgstr "Njerëz të lindur më parë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1152
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Viti i lindjes deri kur duhet të përfshijë njerëzit"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1155
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Përfshij njerëz pa data të lindjes "

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1156
#, fuzzy
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen njerëz pa data të lindjes"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1159
msgid "Genders included"
msgstr "Gjinia përfshihet"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1162
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Përzgjidh se cilët gjini përfshihen në statistikë."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1165
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Artikuj maksimal për grafikun tortë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1168
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
"Me më pak artikuj nga grafiku tortë dhe legjendë do të përdoren në vend të "
"grafikut me shirita."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1175
#, fuzzy
msgid "Include counts of missing information"
msgstr "Printo fusha për informacionet që mungojnë"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1179
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to include counts of the number of people who lack the given "
"information."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarjet për prindët."

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1214
#, fuzzy
msgid "Charts 3"
msgstr "Grafik 2"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1216
msgid "Charts 2"
msgstr "Grafik 2"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1218
#, fuzzy
msgid "Charts 1"
msgstr "Grafik 2"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1220
#, fuzzy
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "SHëno kuti të zgjedhjes për të shtuar grafe me të dhëna të treguara"

#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1262
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:634
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Stili i përdorur për artikujt dhe vlerat."

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75
#, fuzzy
msgctxt "sorted by"
msgid "Birth Date"
msgstr "Data e lindjes "

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:76
#, fuzzy
msgctxt "sorted by"
msgid "Name"
msgstr "E bllokuar nga: %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168
#, fuzzy
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:180
#, fuzzy
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Logaritja e datave të vlersuara..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "E bllokuar nga: %s"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:323
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8390
#, fuzzy
msgid "No Date Information"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:350
#, fuzzy
msgid "Finding date range..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:428
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:433
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:241
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:182
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1858
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Personi qendror për filter"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:442
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Klasifikimi i metodës që përdoret"

#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:499
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1267
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:205
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:565
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:350
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:975
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36
#, fuzzy
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Presje_Fletëllogaritëse e Vlerave të Ndara"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Presje_Fletëllogaritëse e Vlerave të Ndara"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:37
msgid ""
"CSV is a common spreadsheet format.\n"
"You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-"
"based view"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr "CSV është format i fletëllogaritësve të zakonshëm."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:59
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree"
msgstr "_Ueb Pema Familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "_Ueb Pema Familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:61
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Formati i Ueb Pemës Familjare."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:69
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Formati i Ueb Pemës Familjare."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:80
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:81
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM "

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:83
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
"GEDCOM përdoret për të transferuar të dhënat në mes programeve "
"gjenealogjike. Shumica e softuerave gjenealogjik do të pranojnë skedarin "
"GEDKOM si hyrje."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:104
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:75
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneUeb"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:106
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneUeb është program gjenealogjik i bazuar në ueb."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "GeneUeb import"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:126
#, fuzzy
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
"files."
msgstr ""
"Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media "
"objekteve."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
msgstr "Paketa GRAM_PS  (XML e depërtueshme)"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:149
#, fuzzy
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Largo pemën familjare"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:152
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
"Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media "
"objekteve."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
msgstr "Importi i GRAMPS XML"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174
#, fuzzy
msgid "vCalendar"
msgstr "vKalendar"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:175
#, fuzzy
msgid "vC_alendar"
msgstr "vKalendar"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:176
#, fuzzy
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "vKalendari përdoret në shumë kalendarime dhe pim aplikacione."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:196
#, fuzzy
msgid "_vCard"
msgstr "vKartela"

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:197
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vKartela përdoret në shumë libra të adresave dhe pim aplikacione."

#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:205
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:146
#, fuzzy
msgid "Include people"
msgstr "Përfshij vende"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:147
#, fuzzy
msgid "Include marriages"
msgstr "Përfshij atribute"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:148
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:934
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1142
#, fuzzy
msgid "Include children"
msgstr "%d fëmijë"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:149
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285
msgid "Include places"
msgstr "Përfshij vende"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:150
#, fuzzy
msgid "Translate headers"
msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:313
msgid "Enclosed_by"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:392
#, python-brace-format
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:429
msgid "Birth source"
msgstr "Burimi i Lindjes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:430
#, fuzzy
msgid "Baptism date"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:431
#, fuzzy
msgid "Baptism place"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:432
#, fuzzy
msgid "Baptism source"
msgstr "Burimi i Lindjes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:435
msgid "Death source"
msgstr "Burimi i Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:436
#, fuzzy
msgid "Burial date"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:437
#, fuzzy
msgid "Burial place"
msgstr "Vendi i Lindjes"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:438
#, fuzzy
msgid "Burial source"
msgstr "Burime parësore"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:581
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:377
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3167
msgid "Husband"
msgstr "Bashkëshorti"

#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:582
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:367
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3165
msgid "Wife"
msgstr "Bahskëshortja"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:438
#, fuzzy
msgid "Writing individuals"
msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:876
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682
#, fuzzy
msgid "Writing families"
msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1043
#, fuzzy
msgid "Writing sources"
msgstr "Krijimi i faqeve me burime"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1084
#, fuzzy
msgid "Writing notes"
msgstr "Shkrim"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1127
#, fuzzy
msgid "Writing repositories"
msgstr "Depot"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1253
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6412
msgid "EMAIL"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1525
#, fuzzy
msgid "Writing media"
msgstr "Shkrim"

#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1665
#, fuzzy
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "Eksporti dështoi"

#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Nuk u përshtatën familje nga filtrat e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:212
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:150
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:174
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:195
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Dështim në shkrim %s"

#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:152
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
"Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në "
"direktorium. Ju lutem sigurohuni që t'ju të shkruani në direktorium dhe "
"provoni përsëri."

#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:176
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
"Baza e të dhënave nuk mund të ruhet sepse nuk keni leje për të shkruar në "
"skedar. Ju lutem sigurohuni që t'ju lejohet të shkruani në skedar dhe "
"provoni përsëri."

#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:55
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Fut datën, kliko Ekzekuto"

#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:65
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry text box and click Run. "
"This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. "
"You can then sort by the age column, and double-click the row to view or "
"edit."
msgstr ""
"Futni një datë në hyrjen poshtë dhe kliko Ekzekuto. Kjo do të logarit vitet "
"për të gjithë në pemën tuaj familjare për atë datë. Mandej mund të "
"klasifikoni sipas shtyllave për moshën, dhe klikoni dy herë te rreshti për "
"të parë ose redaktuar."

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:111
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5196
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
#, fuzzy
msgid "Max age"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mosha maksimale\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:98
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:113
#, fuzzy
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:116
#, fuzzy
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba"

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:177
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:185
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:185
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:179
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:188
#, fuzzy, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:201
#, fuzzy, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s"
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:55
msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
"selected attribute."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "_Make Active %s"
msgstr "Bëj person aktiv"

#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:50
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Kliko dy herë ditën për detale"

#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:209
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "<b>Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat</b>"

#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:93
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:102
#, fuzzy
msgid "Source/Date"
msgstr "Teksti burimor"

#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:104
#, fuzzy
msgid "Confidence Level"
msgstr "_Siguri:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:186
#, fuzzy
msgid "<No Volume/Page>"
msgstr "_Vëllimi/Faqja:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:87
#, fuzzy
msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place."
msgstr "<b>Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat</b>"

#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:154
#, fuzzy
msgid "Edit the event"
msgstr "Cdo ngjarje"

#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:159
#, fuzzy
msgid "Edit the place"
msgstr "Redakto vendin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74
#, fuzzy
msgid "Evaluation"
msgstr "Arsimimi"

#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:58
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "<b>Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat</b>"

#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:75
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63
#, python-format
msgid ""
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
#, fuzzy
msgid "Editing Spouses"
msgstr "Redakto burimin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:76
#, python-format
msgid ""
"  1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
"spouses?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:85
#, python-format
msgid ""
"  2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
"spouse?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:94
#, python-format
msgid ""
"  3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:101
msgid "Backups and Updates"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:106
#, python-format
msgid ""
"  4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:115
#, python-format
msgid ""
"  5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:123
msgid "Data Entry"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:133
#, python-format
msgid ""
"  6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:147
#, python-format
msgid ""
"  7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
"residence and an address?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
#, fuzzy
msgid "Media Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filtër i Media Objektit\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
#, python-format
msgid ""
"  8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
"person/source/event?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:168
#, python-format
msgid ""
"  9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
"objects?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:182
#, python-format
msgid ""
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:196
#, python-format
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:205
#, python-format
msgid ""
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
"bug?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:214
#, python-format
msgid ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:223
#, python-format
msgid ""
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:232
#, python-format
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:241
#, python-format
msgid ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55
#, fuzzy
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale"

#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Nuk ka të ngarkuar pemë familjare."

#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:155
#, fuzzy
msgid "Total unique given names"
msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm"

#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:157
#, fuzzy
msgid "Total given names showing"
msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm"

#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:158
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:124
msgid "Total people"
msgstr "Numti total i njerëzve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:29
msgid "Gramps_6.0_Wiki_Manual_-_Gramplets#Gramplet_List"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
msgid "Gramps_6.0_Wiki_Manual_-_Tools#Debug"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:37
msgid "Age on Date"
msgstr "Mosha dhe Data"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:51
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
#, fuzzy
msgid "Age Stats"
msgstr "Statusi"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
#, fuzzy
msgid "Descendants"
msgstr "Pasardhësit e %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1560
msgid "Ancestors"
msgstr "Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:80
#, fuzzy
msgid "Descendant Fan Chart"
msgstr "Raporti për pasardhësit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
msgstr "Njerëz me <attribute> personal"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:83
#, fuzzy
msgid "2-Way Fan Chart"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176
#, fuzzy
msgid ""
"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a "
"fanchart"
msgstr "Njerëz me <attribute> personal"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:183
msgid "2-Way Fan"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217
#, fuzzy
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:246
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269
#, fuzzy
msgid "Relatives"
msgstr "Të lidhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288
msgid "Session Log"
msgstr "Ditari i sesionit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Mbiemri Cloud"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:336
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1346
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1362
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1378
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1394
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1410
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1426
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1442
#, fuzzy
msgctxt "gramplet"
msgid "To Do"
msgstr "Gramplet "

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:330
#, fuzzy
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:346
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:352
msgid "Top Surnames"
msgstr "Mbiemra më kryesor"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Grampleti Mirseardhës"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377
#, fuzzy
msgid "What's Next"
msgstr "Grampleti Statistikor"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:384
msgid "What's Next?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396
#, fuzzy
msgid "Person Details"
msgstr "Mosha në Grampletin datë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
#, fuzzy
msgid "Repository Details"
msgstr "Grampleti të reja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:413
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428
#, fuzzy
msgid "Place Details"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:452
#, fuzzy
msgid "Media Preview"
msgstr "Tipi i medias"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:445
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485
msgid "Image Metadata"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:504
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506
#, python-format
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520
#, fuzzy
msgid "Person Residence"
msgstr "Referenca e personit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:536
#, fuzzy
msgid "Person Events"
msgstr "Ngjarje personale:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:537
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1528
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552
#, fuzzy
msgid "Family Events"
msgstr "Ngjarjet Familjare"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568
#, fuzzy
msgid "Person Gallery"
msgstr "Mosha në Grampletin datë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:592
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656
#: lomiri-gallery-app.desktop.in:4 rc/qml/MediaViewer/PopupPhotoViewer.qml:46
#: [page]gallery
#, fuzzy
msgid "Gallery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Galeria\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Galeri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Galeri\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Galeri"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584
#, fuzzy
msgid "Family Gallery"
msgstr "Filtër i Familjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:585
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "Grampleti kalendar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:616
#, fuzzy
msgid "Place Gallery"
msgstr "Grampleti kalendar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
#, fuzzy
msgid "Source Gallery"
msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:648
#, fuzzy
msgid "Citation Gallery"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:649
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664
#, fuzzy
msgid "Person Attributes"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680
#, fuzzy
msgid "Event Attributes"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696
#, fuzzy
msgid "Family Attributes"
msgstr "Atributi familjar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:697
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712
#, fuzzy
msgid "Media Attributes"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a source object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
#, fuzzy
msgid "Citation Attributes"
msgstr "Atribut personal:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:760
#, fuzzy
msgid "Person Notes"
msgstr "Shënim për Personin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:761
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776
#, fuzzy
msgid "Event Notes"
msgstr "Shënime për Ngjarjen"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:793
#, fuzzy
msgid "Family Notes"
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808
#, fuzzy
msgid "Place Notes"
msgstr "Shënime për Vendin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:809
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824
#, fuzzy
msgid "Source Notes"
msgstr "Shënime për Burimin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:840
#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
msgstr "Shënim për Shoqatën"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
#, fuzzy
msgid "Repository Notes"
msgstr "Shënime për Depon"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:872
#, fuzzy
msgid "Media Notes"
msgstr "Mar Shënim"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:873
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the selected note"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
#, fuzzy
msgid "Person Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920
#, fuzzy
msgid "Event Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:921
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936
#, fuzzy
msgid "Family Citations"
msgstr "Informacione për familjen"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:952
#, fuzzy
msgid "Place Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968
#, fuzzy
msgid "Media Citations"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:984
#, fuzzy
msgid "Person Children"
msgstr "Grampleti origjinë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:985
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000
#, fuzzy
msgid "Family Children"
msgstr "Grampleti kalendar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016
#, fuzzy
msgid "Person References"
msgstr "Referenca e personit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032
#, fuzzy
msgid "Event References"
msgstr "Shënime për Referencën e Ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1033
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048
#, fuzzy
msgid "Family References"
msgstr "Shfaq referenca për një %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1064
#, fuzzy
msgid "Place References"
msgstr "Redaktues i referencës së burimit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3013
msgid "Source References"
msgstr "Referencat e burimeve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096
#, fuzzy
msgid "Citation References"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1112
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:275
#, fuzzy
msgid "Repository References"
msgstr "Referenca e depos"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
#, fuzzy
msgid "Media References"
msgstr "Shënime për Referencën e Medias"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144
#, fuzzy
msgid "Note References"
msgstr "Referencat e burimeve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160
#, fuzzy
msgid "Person Filter"
msgstr "Filtër i Personit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1161
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1176
#, fuzzy
msgid "Family Filter"
msgstr "Filtër i Familjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1177
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1192
#, fuzzy
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtër i Ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1208
#, fuzzy
msgid "Source Filter"
msgstr "Filtër i Burimit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1209
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1224
#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
msgstr "Njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1225
#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a citation filter"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1240
#, fuzzy
msgid "Place Filter"
msgstr "Filtër i Vendit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1256
#, fuzzy
msgid "Media Filter"
msgstr "Filtër i Media Objektit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1257
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1272
#, fuzzy
msgid "Repository Filter"
msgstr "Filtër i Depos"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1273
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1288
#, fuzzy
msgid "Note Filter"
msgstr "Filtër i Shënimeve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1304
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1315
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:139
#, fuzzy
msgid "Records"
msgstr "Raportet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1305
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:436
#, fuzzy
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen data për njerëzit dhe familjet."

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322
#, fuzzy
msgid "Person To Do"
msgstr "ID e personit:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1338
#, fuzzy
msgid "Event To Do"
msgstr "Tipi i ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1339
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
msgstr "U largua 1 media objekt që mungon\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1354
#, fuzzy
msgid "Family To Do"
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1355
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1370
#, fuzzy
msgid "Place To Do"
msgstr "Shënime për Vendin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1371
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1386
#, fuzzy
msgid "Source To Do"
msgstr "ID e burimit:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1387
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1402
#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1403
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1418
#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
msgstr "Shënime për Depon"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1419
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1434
#, fuzzy
msgid "Media To Do"
msgstr "Mar Shënim"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1435
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1480
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1488
#, fuzzy
msgid "SoundEx"
msgstr "Kodi SoundEx:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1481
#, fuzzy
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
msgstr "Nxjerr SoundEx Kode"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1495
#, fuzzy
msgid "Place Enclosed By"
msgstr "Grampleti kalendar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1496
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1511
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3568
#, fuzzy
msgid "Place Encloses"
msgstr "Shënime për Vendin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1512
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses"
msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1519
msgid "Encloses"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1527
msgid "Geography coordinates for Person Events"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1535
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1551
#, fuzzy
msgid "Events Coordinates"
msgstr "Ngjarjet e: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1543
msgid "Geography coordinates for Family Events"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1544
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for all the family"
msgstr "Zhvendose fëmijën nga familja"

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:101 modules/access/http/access.c:301
#, fuzzy
msgid "Referrer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Referenca\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:105
#, fuzzy
msgid "Uncollected object"
msgstr "Nuk ka objekte të papërdorura\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:123
msgid "Press Refresh to see initial results"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:159
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:183
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Vegla për Objektet e Papërdorura"

#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:254
#, fuzzy
msgid "Reference Error"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:83
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
msgstr "<b>Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat</b>"

#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:107
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:139
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:153
#, python-format
msgid "%(current)d of %(total)d"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:380
#, fuzzy
msgid "Max generations"
msgstr "%d gjenerata"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
#, fuzzy
msgid "Show dates"
msgstr "Shfaq imazhe"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81
#, fuzzy
msgid "Line type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi i skedarit\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166
#, fuzzy
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Kliko emrin që të bëni personin aktiv\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166
#, fuzzy
msgid "Right-click to edit"
msgstr "Kliko emrin me të djathtën për të redaktuar personin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "l. %(birthdate)s, v. %(deathdate)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "l. %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "v. %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:257
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dobësim sipas gjeneratës:\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:259
msgctxt "percent sign or text string"
msgid "%"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
msgid "Generation 1"
msgstr "Gjenerata 1"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:270
#, fuzzy
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "<i>Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale</i>"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr "ka 1 nga 1 person (100.00% complete)\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:231
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:244
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:378
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:192
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Gjenerata %d"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "<i>Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale</i>"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:292
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgid_plural ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgstr[0] "ka 1 nga 1 person (100.00% complete)\n"
msgstr[1] "ka 1 nga 1 person (100.00% complete)\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:304
msgid "All generations"
msgstr "Të gjitha gjeneratat"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:307
#, fuzzy
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:312
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " have {number_of} individual\n"
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
msgstr[0] "ka %d persona\n"
msgstr[1] "ka %d persona\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "%(endnotes)s."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:117
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:139
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:156
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type
#, fuzzy
msgid "View Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi i skedarit\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:87
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:157
#, fuzzy
msgid "Quick Views"
msgstr "Pamje e shpejtë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:43
#, fuzzy
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr "Kliko emrin që të bëni personin aktiv\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:45
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr "Kliko emrin me të djathtën për të redaktuar personin"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:76
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Person aktiv: %s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d. %(relation)s: "
msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s."

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:100
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr "%d. Shoku: nuk dihet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:115
#, fuzzy
msgid "Parents:"
msgstr "Prindërit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:127
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:131
#, python-format
msgid "   %d.a Mother: "
msgstr "   %d.a Nëna: "

#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:138
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:142
#, python-format
msgid "   %d.b Father: "
msgstr "   %d.b Babai: "

#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:49
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
"Kliko emrin për të ndryshuar vepruesin\n"
"Kliko dy herë në emrin për të reduktuar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:50
msgid "Log for this Session"
msgstr "Ditar për këtë sesion"

#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:61 ../src/ui-filter.c:1468
#: ../app/qml/components/MessageStatusRow.qml:36
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redakto \n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_sq.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69
msgid "SoundEx code:"
msgstr "Kodi SoundEx:"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:60
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "kliko dy herë artikullin për të parë çiftet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:334
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:109
#, fuzzy
msgid "less than 1"
msgstr "më pak se"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:335
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:127
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2056
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2120
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2251
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:361
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:119
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:229
msgid "Individuals"
msgstr "Persona"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:232
msgid "Number of individuals"
msgstr "Numri i personave"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Individuals with unknown gender"
msgid "Individuals with other gender"
msgstr "Persona me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:138
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:248
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Persona me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:169
#, fuzzy
msgid "Incomplete names"
msgstr "Njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:173
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Persona që ju mungojnë datat e lindjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:180
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Persona të shkëputur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:232
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:143
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:253
msgid "Family Information"
msgstr "Informacione për familjen"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:190
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:151
msgid "Unique surnames"
msgstr "Mbiemra të vetëm"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:193
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:353
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:321
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:156
msgid "Media Objects"
msgstr "Media objekte"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Persona me media objeket"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:159
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Numri total i referencave të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:210
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:166
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Numri i media objekteve të vetme"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:216
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:171
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:220
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:350
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:178
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Media objekte që mungojnë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:54
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "Kliko dy herë mbi mbiemrin për detale"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:192
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:201
#, fuzzy
msgid "Number of surnames"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:89
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:195
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:202
#, fuzzy
msgid "Min font size"
msgstr "Madhësia e fontit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:197
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:203
#, fuzzy
msgid "Max font size"
msgstr "Madhësia e fontit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:122
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm"

#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185
#, fuzzy
msgid "Total surnames showing"
msgstr "Numri total i mbiemrave të vetëm"

#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62
msgid "Previous To Do note"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:66
msgid "Next To Do note"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:70
#, fuzzy
msgid "Edit the selected To Do note"
msgstr "Redakto shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:74
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:74
#, fuzzy
msgid "Add a new To Do note"
msgstr "Shto një shënim të ri"

#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:206
msgid "First select the object to which you want to attach a note"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:150 wp-includes/media.php:2934
msgid "Unattached"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:44
#, fuzzy
msgid "Number of Surnames to display"
msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120
msgid ""
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127
#, fuzzy
msgid "Who makes Gramps?"
msgstr "Grampleti Mirseardhës"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:139
msgid ""
"There is an active community of users available on the mailing lists and "
"Discourse forum to share ideas and techniques.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:142
#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:145
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:151
msgid "Gramps Discourse Forum"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:158
msgid ""
"The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very "
"few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n"
"\n"
"To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family "
"Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name "
"your Family Tree. \"Load Family Tree\" to make the tree active and ready to "
"accept data by entering your first family, or importing a family tree. For "
"more details, please read the information at the links below.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:170
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Every family"
msgid "Enter your first Family"
msgstr "Cdo familje"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:177
msgid ""
"You will now want to start entering your first Family and that starts with "
"the first Person.\n"
"\n"
"Switch to the \"People\" view and from the menu clicking \"Add\" and then "
"clicking \"Person\" (or using the [+] icon) will bring up the window to "
"enter a person. Entering the basic information and saving the record gives "
"you a starting point. Select this Person's record and now switch to the "
"\"Relationships\" view.\n"
"\n"
"With this first person, all of the menu options and icon functions have "
"become available. Spend some time moving your mouse over the icons. As your "
"cursor passes over an icon, a message will appear telling you the icon's "
"function. The same is true for any of the edit windows. Moving the mouse "
"cursor over an item will tell you what it will do.\n"
"\n"
"You can now create families by adding parents, a spouse and children. Once "
"started, you will be able to add Events to People and Families. You can "
"provide Sources and Citations to provide documentation for your entries.\n"
"\n"
"As you start using Gramps, you will find that information can be entered "
"from all the various Views. There are multiple ways of doing most activities "
"in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Open an existing database"
msgid "Entering and editing data (brief)"
msgstr "Hape bazën e të dhënave ekzistuese"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208
#, fuzzy
msgid "Importing a Family Tree"
msgstr "Pema Ime Familjare"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:211
msgid ""
"To import a Family Tree from another program first create a GEDCOM (or other "
"data) file from the previous program.\n"
"\n"
"Once you have created a new Gramps database file, use the \"Import\" option "
"under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:219
msgid "Import from another genealogy program"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:225
#, fuzzy
msgid "Dashboard View"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:228
msgid ""
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
"and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:241
#, fuzzy
msgid "Gramps View Categories"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:245
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:254
#, fuzzy
msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "_Shto gramplet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:248
msgid ""
"There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
"data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already "
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Entire Database"
msgid "Example Database"
msgstr "E gjith Baza e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:259
msgid ""
"Want to see Gramps in use? Create and Import the Example database.\n"
"\n"
"Create a new Family Tree as described above. We suggest that you name the "
"Family Tree “EXAMPLE”.\n"
"\n"
"Import the Gramps file example.gramps.\n"
"\n"
"Follow the instructions for the location of the file stored with the Gramps "
"program.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:56
#, fuzzy
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:62
#, fuzzy
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr "Pasardhës të <person> së paku <N> gjeneratave larg"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:68
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:75
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:82
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:88
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:162
#, fuzzy
msgid "No Home Person set."
msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur."

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345
#, fuzzy
msgid "first name unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348
#, fuzzy
msgid "surname unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:382
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:454
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:461
#, fuzzy
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "njerëz me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365
#, fuzzy
msgid "birth event missing"
msgstr "Mungon data e lindjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:388
#, fuzzy
msgid "person not complete"
msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur."

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:450
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457
#, fuzzy
msgid "(unknown person)"
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:463
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:433
#, fuzzy
msgid "marriage event missing"
msgstr "Mungojnë ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435
#, fuzzy
msgid "relation type unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:469
#, fuzzy
msgid "family not complete"
msgstr "E përfunduar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:483
#, fuzzy
msgid "date unknown"
msgstr "Gjinia e panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:485
#, fuzzy
msgid "date incomplete"
msgstr "E përfunduar"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489
#, fuzzy
msgid "place unknown"
msgstr "e panjohur"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:501
#, fuzzy
msgid "spouse missing"
msgstr "Mungon vendi"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504
#, fuzzy
msgid "father missing"
msgstr "Data(t) mungojnë"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:507
#, fuzzy
msgid "mother missing"
msgstr "Mungon data e lindjes"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510
#, fuzzy
msgid "parents missing"
msgstr "Mungojnë ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr "Shënim: %s"

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:38
#, fuzzy
msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
msgstr "Krijon grafe të rreshtave familjare duke përdotur GrafViz."

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:61
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "Grafi në formë të orës rërë"

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr "Krijon graf në formë të orës rërëduke e përdorë GrafViz"

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:84
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:224
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Grafiku i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:85
#, fuzzy
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr "Krijon grafe të mardhënieve duke përdorur GrafViz"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:82
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:82
msgid "B&W outline"
msgstr "Plani B&w"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:67
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:83
msgid "Colored outline"
msgstr "Plan i ngjyrosur"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:68
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:84
msgid "Color fill"
msgstr "Mbushje e ngjyrës"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:88
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:88
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Pasardhësit <- Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:89
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:89
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Pasardhësit -> Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:90
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:90
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Pasardhësit <-> Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:91
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:91
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Pasardhësit - Paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:140
#, fuzzy
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
msgstr "Ndjek prindët për të përcaktuar rreshtet familjare"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:144
msgid ""
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
"Do të mirren në konsiderim prindët dhe trashëgimtarët në përcaktimin e "
"\"rreshtave familjare\"."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
#, fuzzy
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "Ndjek fëmijët për të përcaktuar rreshtat familjar"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
"Fëmijët do të mirren në konsiderim në përcaktimin e \"rreshtave familjare\"."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Provo të largoni njerëz dhe familje të tepërta"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
msgid ""
"People and families not directly related to people of interest will be "
"removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
"Në përcaktimin e \"rreshtave familjare\" do të largohen njerëzit dhe "
"familjet që nuk janë të lidhura direkt me njerëzit e interesit."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:457
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "drejtimi i shigjetës"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:174
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:460
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:893
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Zgjedh drejtimin që tregon shigjeta."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:463
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:896
msgid "Graph coloring"
msgstr "Ngjyra e grafit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:182
#, fuzzy
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
"gray."
msgstr ""
"Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë "
"personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190
#, fuzzy
msgid "Rounded corners"
msgstr "Përdor spundex kode"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194
msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Përdor nëngrafe"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218
#, fuzzy
msgid ""
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
"Nëngrafet mund të ndihmojnë GrafViz të pozicionojë nyje të caktuara të "
"lidhura ngusht së bashku, po  grafet jo-triviale do të rezultojnë në rreshta "
"më të gjatë dhe grafe më të mëdhaja."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227
msgid "People of Interest"
msgstr "Njerëz të Interesit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230
msgid "People of interest"
msgstr "Njerëz të interesit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233
msgid ""
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
"Njrëz të interesit përdoren si pike nisje kur përcakton \"rreshtin "
"familjar\"."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239
#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "Kufizo numrin e prindërve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "Nëse duhet të përjashtoni trashëgimtarët duplikat."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "Kufizo numrin e prindërve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268
msgid "Include dates"
msgstr "Përfshij data"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:270
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen data për njerëzit dhe familjet."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:275
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Kufizo datat vetëm në vitet"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:278
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
"Printon vetëm vitin e datave, nuk janë të shfaqura as muaji ose dita as "
"vlersimi i përafërt ose interval i datës."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emrat e vendeve për njerëzit dhe familjet."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:292
msgid "Include the number of children"
msgstr "Përfshij numrin e fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296
msgid ""
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
"child."
msgstr ""
"Nëse duhet të përfshihet numri i fëmijëve për familjet me më shumë se 1 "
"fëmijë."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:304
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1003
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Përfshini imazhe miniatureske të njerëzve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:307
#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen miniatura nga njerëzit."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:312
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:313
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1010
msgid "Above the name"
msgstr "Mbi emrin"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:314
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1011
msgid "Beside the name"
msgstr "Pranë emrit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:316
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1013
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Ku duhet të shfaqet imazhi miniaturesk relativisht me emrin"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:320
#, fuzzy
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:323
msgid "Size of the thumbnail image"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:327
#, fuzzy
msgid "Family Colors"
msgstr "Ngjyrat e Familjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:330
#, fuzzy
msgid "Family colors"
msgstr "Ngjyrat e familjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:331
#, fuzzy
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Ngjyra që përdoren për rreshta të ndryshëm familjar."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:339
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:502
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1045
#, fuzzy
msgid "The color to use to display men."
msgstr "Ngjyrat që përdoren për të shfaqur burra."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:343
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:506
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1049
#, fuzzy
msgid "The color to use to display women."
msgstr "Ngjyra.që përdoren për të shfaqur gra."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:511
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1054
#, fuzzy
msgid "The color to use to display people who are neither men nor women."
msgstr "Ngjyra.që përdoren për të shfaqur gra."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:353
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:516
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1059
#, fuzzy
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "Ngjyra që shfaqen kur nuk dihet gjinia."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:357
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:520
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1063
#, fuzzy
msgid "The color to use to display families."
msgstr "Ngjyrat që përdoren për të shfaqur familje."

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:471
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:856
msgid "You did not specify anybody"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:530
#, fuzzy
msgid "Number of people in database:"
msgstr "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:533
#, fuzzy
msgid "Number of people of interest:"
msgstr "Njerëz të interesit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:538
#, fuzzy
msgid "Number of families in database:"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:543
#, fuzzy
msgid "Number of families of interest:"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:547
msgid "Additional people removed:"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:551
#, fuzzy
msgid "Additional families removed:"
msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:553
#, fuzzy
msgid "Initial list of people of interest:"
msgstr "Njerëz të interesit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1062
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
msgstr[0] "Numri i fëmijëve"
msgstr[1] "Numri i fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1135
#, fuzzy, python-format
msgid "father: %s"
msgstr "babai"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1150
#, fuzzy, python-format
msgid "mother: %s"
msgstr "Shënim: %s"

#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1168
#, fuzzy, python-format
msgid "child: %s"
msgstr "fëmijë"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:72
#, fuzzy
msgid "Center -> Others"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:73
#, fuzzy
msgid "Center <- Others"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:74
#, fuzzy
msgid "Center <-> Other"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:75
#, fuzzy
msgid "Center - Other"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:442
#, fuzzy
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Personi qëndror për grafin"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:376
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Numri maksimal i Gjeneratave të Pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:447
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "Numri i gjeneratave të pasardhësve që duhet të përfshihet në graf"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:451
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:380
#, fuzzy
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Gjeneratat nga grafiku i paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:453
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr "Numri i gjeneratave të paraardhësve që duhet të përfshihet në graf"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:468
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:901
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red.  If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
"Meshkujt do të shfaqen me të kaltër, femrat me të kuqe. Nëse gjinia e ndonjë "
"personi është e panjohur do të shfaqet me ngjyrë hiri."

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:475
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909
#, fuzzy
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Përdor spundex kode"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:477
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:911
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:498
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1041
msgid "Graph Style"
msgstr "Stili i grafit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:523
#, fuzzy
msgid "Force Ahnentafel order"
msgstr "Raport për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:526
msgid ""
"Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so "
"that fathers are always on the left branch and mothers are on the right "
"branch."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:532
#, fuzzy
msgid "Ahnentafel number visible"
msgstr "Raport për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:535
msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:539
#, fuzzy
msgid "Show symbols for events"
msgstr "Ngjarjet e Prindërve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:541
msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:168
#, fuzzy
msgid "Generating report"
msgstr "Gjenerata 1"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:881
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Përcakton se çfar njerëz janë të përfshirë në graf"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:916
#, fuzzy
msgid "Use hexagons"
msgstr "Lexoj"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:918
msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:946
#, fuzzy
msgid "Dates and/or Places"
msgstr "Datat e familjarëve"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947
#, fuzzy
msgid "Do not include any dates or places"
msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:949
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:952
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:955
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:961
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:964
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:967
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line"
msgstr "Përfshij data të Lindjes, Martesës dhe Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:969
#, fuzzy
msgid "Whether to include dates and/or places"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët."

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:972
#, fuzzy
msgid "Show all family nodes"
msgstr "Shfaq nyje familjare"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975
msgid ""
"Show family nodes even if the output contains only one member of the family."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:981
msgid "Include URLs"
msgstr "Përfshij URL"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:984
#, fuzzy
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
"Web Site' report."
msgstr ""
"Përfshij URL në çdo nyje të grafikut ashtu që skedarët PDF dhe të skemës së "
"imazhit mund të nxirren duke përmajtur lidhje aktive në skedarët e nxjerrur "
"nga raporti 'Ueb Sajt i Nxjerrur' "

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:994
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:656
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1193
#, fuzzy
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:997
#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1005
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen miniatura nga njerëzit."

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1009
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1018
#, fuzzy
msgid "Include occupation"
msgstr "Përfshij kushërinj"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1019
#, fuzzy
msgid "Do not include any occupation"
msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1020
#, fuzzy
msgid "Include description of most recent occupation"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1022
msgid "Include date, description and place of all occupations"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1024
#, fuzzy
msgid "Whether to include the last occupation"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet opcioni i shkarkimit të bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1029
#, fuzzy
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1033
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "Nëse duhet të përfshij një lidhje për te personi fillestar"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1067
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Shëno mardhëniet pa prejardhje me vija të pikëzuara"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1070
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Mardhëniet pa prejardhje do të shfaqen si vija të pikëzuara në graf."

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1074
msgid "Show family nodes"
msgstr "Shfaq nyje familjare"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1076
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Familjet do të shfaqen si elips, të lidhur me prindët dhe fëmijët."

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1080
#, fuzzy
msgid "Parent grouping"
msgstr "Ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1082
#, fuzzy
#| msgid "Parent Notes"
msgid "Parents together"
msgstr "Shënime mbi Prindërit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1083
#, fuzzy
#| msgid "Parent Notes"
msgid "Parents offset"
msgstr "Shënime mbi Prindërit"

#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1086
msgid ""
"In the 'Normal' setting parents will be located to keep most lines short.\n"
"The 'Parents together' setting can help position spouses next to each other, "
"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs.\n"
"The Parents offset setting will also try to put spouses near each other, "
"however they will be offset from each other.  This will tend to make graphs "
"with many people in a generation more square."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37
#, fuzzy
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Importo nga %s"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "GeneUeb skedarë"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:93
#, fuzzy
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Paketa GRAM_PS  (XML e depërtueshme)"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:95
#, fuzzy
msgid ""
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
"the media object files)."
msgstr ""
"Paketi GRAMPS është një XML bazë e të dhënave e arkivuar me skedarë të media "
"objekteve."

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:114
#, fuzzy
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Pema Ime Familjare"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:116
#, fuzzy
msgid ""
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
"compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
"GRAMPS XML baza e të dhënave një format i përdorur nga versioni i vjetër i "
"GRAMPS. Është shkrim-lexim i përputhshëm me formatin e tanishëm të formatit "
"e bazës së të dhënave të GRAMPS."

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:137
#, fuzzy
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr "GRAMPS 2.x baza e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:138
#, fuzzy
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr "GRAMPS 2.x bazat e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:155
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:156
#, fuzzy
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr "Nuk mund të importojë nga skedari aktual"

#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:174
#, fuzzy
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importo nga %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
#, fuzzy
msgid "Bad references"
msgstr "Preferenca"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:142
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:158
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:176
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:182
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:83
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:86
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s nuk mund të hapet\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
msgid "given name"
msgstr "emri i dhënë"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
#, fuzzy
msgid "call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"thirja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"thirrje\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"thirrje"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#, fuzzy
msgid "nick"
msgstr "Nofkë"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
#, fuzzy
msgid "nick_name"
msgstr "Nofkë"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
#, fuzzy
msgctxt "Person or Place"
msgid "title"
msgstr "Titulli"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
msgid "gender"
msgstr "gjinia"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
msgid "source"
msgstr "burimi "

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
msgid "note"
msgstr "shënim"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
msgid "birth place"
msgstr "vendi i lindjes "

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:247
#, fuzzy
msgid "birth place id"
msgstr "vendi i lindjes "

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:250
msgid "birth date"
msgstr "data e lindjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:255
msgid "birth source"
msgstr "burimi i lindjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:257
#, fuzzy
msgid "baptism place"
msgstr "Vendi i Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:261
#, fuzzy
msgid "baptism place id"
msgstr "Vendi i Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:265
#, fuzzy
msgid "baptism date"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:266
#, fuzzy
msgid "baptism source"
msgstr "Burimi i Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267
#, fuzzy
msgid "burial place"
msgstr "vendi i lindjes "

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:271
#, fuzzy
msgid "burial place id"
msgstr "vendi i lindjes "

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275
#, fuzzy
msgid "burial date"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:276
#, fuzzy
msgid "burial source"
msgstr "Burime parësore"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:281
msgid "death place"
msgstr "vendi i vedkjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:286
#, fuzzy
msgid "death place id"
msgstr "vendi i vedkjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:290
msgid "death date"
msgstr "data e vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:295
msgid "death source"
msgstr "burimi i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:301
msgid "death cause"
msgstr "shkaku i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:304
msgid "person"
msgstr "person"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:307
#, fuzzy
msgid "occupationdescr"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:308
#, fuzzy
msgid "Occupation description"
msgstr "<b>Përshkrim i versionit</b>"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:312
#, fuzzy
msgid "occupationdate"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:313
#, fuzzy
msgid "Occupation date"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:317
#, fuzzy
msgid "occupationplace"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:318
#, fuzzy
msgid "Occupation place"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:322
#, fuzzy
msgid "occupationplace_id"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:323
#, fuzzy
msgid "Occupation place id"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327
#, fuzzy
msgid "occupationsource"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328
#, fuzzy
msgid "Occupation source"
msgstr "Profesioni"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330
#, fuzzy
msgid "residence date"
msgstr "Vendbanimi"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330
#, fuzzy
msgid "residencedate"
msgstr "Vendbanimi"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333
#, fuzzy
msgid "residenceplace"
msgstr "Vendbanimi"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:334
#, fuzzy
msgid "residence place"
msgstr "Vendbanimi"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:338
#, fuzzy
msgid "residenceplace_id"
msgstr "Vendbanimi"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:339
#, fuzzy
msgid "residence place id"
msgstr "vendi i vedkjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343
#, fuzzy
msgid "residencesource"
msgstr "Vendbanimi"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344
#, fuzzy
msgid "residence source"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:346
#, fuzzy
msgid "attribute type"
msgstr "Shënim për Atributet"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:346
#, fuzzy
msgid "attributetype"
msgstr "Shënim për Atributet"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:349
#, fuzzy
msgid "attributevalue"
msgstr "Atribut"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:350
#, fuzzy
msgid "attribute value"
msgstr "Grampleti Statistikor"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:354
#, fuzzy
msgid "attributesource"
msgstr "Atribute"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:355
#, fuzzy
msgid "attribute source"
msgstr "Shënim për Atributet"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:363
msgid "mother"
msgstr "nëna "

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:369
msgid "parent2"
msgstr "prindi2"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:373
msgid "father"
msgstr "babai"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:379
msgid "parent1"
msgstr "rindi1"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:381
msgid "marriage"
msgstr "martesa"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:383
msgid "place"
msgstr "vendi"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:384
#, fuzzy
msgid "place id"
msgstr "vendi"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:286
msgid "code"
msgstr "kodi"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:392
msgid "enclosed by"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:394
msgid "enclosed_by"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:435
#, fuzzy, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "gabim në format: skedari %s, vija %d: %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:531
msgid "CSV Import"
msgstr "CVS Import"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:532
msgid "Reading data..."
msgstr "Leximi i bazave të të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:540
msgid "CSV import"
msgstr "CVS import"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:550
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:301
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:267
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Import Complete: {number_of} second"
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
msgstr[0] "Përfundoi importi: %d sekonda"
msgstr[1] "Përfundoi importi: %d sekonda"

#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:572
#, fuzzy
msgid "The following IDs were referenced but not found:\n"
msgstr "U refrencua 1 person por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15
msgid "ANSEL"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
msgid "ANSI (ISO-8859-1)"
msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24
msgid "UTF8"
msgstr "UTF8"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30
#, fuzzy
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "GRAMPS - GEDCOM Enkodim"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76
#, fuzzy
msgid "GEDCOM Encoding"
msgstr "GRAMPS - GEDCOM Enkodim"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96
#, fuzzy
msgid ""
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
"Ky skedar GEDOCOM ka identifikuar veten duke përdorur ANSEL enkodimin. "
"Ndonjëher, kjo është gabim. Nëse të dhënat përmbajnë karaktere të pazakonta, "
"zhbëje improtin, dhe parandaloni karaktertin e vendosur duke përzgjedhur "
"enkodimin më poshtë."

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:122
msgid "Encoding: "
msgstr "Enkodim:"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:146
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Skedar GEDCOM i pavlefshëm"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "%s nuk mund të importohet"

#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:165
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101
#, fuzzy
msgid "Accomplishment"
msgstr "<b>Drejtvendosje</b>"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102
#, fuzzy
msgid "Acquisition"
msgstr "Veprim"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
#, fuzzy
msgid "Adhesion"
msgstr "Versoini:"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:116
#, fuzzy
msgid "Award"
msgstr "_Përpara"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 src/user-face.c:120
#, fuzzy
msgid "Change Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndrysho emrin e skedarit\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_sq.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:739
msgid "Circumcision"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:115
msgid "Military Demobilisation"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:121
#, fuzzy
msgid "Dotation"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:745
#, fuzzy
msgid "Excommunication"
msgstr "Arsimimi"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:124
#, fuzzy
msgid "LDS Family Link"
msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:125
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:747
#, fuzzy
msgid "Funeral"
msgstr "Të përgjithshme"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:127
#, fuzzy
msgid "Hospitalisation"
msgstr "Marrja e Shtetësisë"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:128
msgid "Illness"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130
#, fuzzy
msgid "List Passenger"
msgstr "Përshtat Faqen"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:131
#, fuzzy
msgid "Military Distinction"
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132
msgid "Militaty Mobilisation"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133
#, fuzzy
msgid "Military Promotion"
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:142
#, fuzzy
msgid "LDS Seal to child"
msgstr "Përzgjedh fëmijë"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:146
#, fuzzy
msgid "Sold property"
msgstr "Prona"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:153
#, fuzzy
msgid "No mention"
msgstr "Nuk ka përshkrim"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:156
#, fuzzy
msgid "Separated"
msgstr "Pensionim"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:221
msgid "GeneWeb import"
msgstr "GeneUeb import"

#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:975
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76
#, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "Mund të krijojë media direktoriumë %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr "Nuk mund të shkruhet në direktoriumin e përkohshëm %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:86
#, python-format
msgid ""
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
"Media direktoriumi %s ekziston. Së pari hiq, pastaj rinis procesin e importit"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:98
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Ekstraktimi i gabimit në %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:115
msgid "Base path for relative media set"
msgstr "Shtegu bazë për grupën relative të medias"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
"Media shtegu bazë i kësaj peme familjare është vendosur në %s. Paramendoni "
"te merrni një shteg të thjeshtë. Mund ta ndryshoni këtë në Preferencat, "
"përderisa i zhvendosni media skedaret në pozicion të ri, dhe përdorni veglën "
"për media menaxhim, opcionin 'Zëvendëso nënlidhjen në shteg' për të vendosur "
"shtigje të sakta në media objektet tuaja."

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:128
msgid "Cannot set base media path"
msgstr "Nuk mund të vendos media shteg bazë"

#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
"media objects."
msgstr ""
"Pema familjare që e importuat tashmë ka një media shteg bazë: %(orig_path)s. "
"Megjithatë media objektet e importuara jane relative nga shtegu %(path)s. "
"Mund të ndryshoni media shtegun në Preferencat ose mund të konvertoni "
"skedaret e importuara në media shtegun bazë që tashmë ekziston. Mund ta bëni "
"atë duke zhvendosur media skedaret në pozicion të ri, dhe duke përdorur  "
"veglën për media menaxhim, opcioni 'Zëvendësoni nënlidhjen në shteg' për të "
"vendosur shtigje të sakta në media objektet tuaja."

#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:64
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:210
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:521
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:524
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nuk mund të hapet"

#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:66
#, python-format
msgid ""
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:44
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:108 src/skey-challenge.ui:57
#, fuzzy
msgid "_Ok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në rregull\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_sq.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:113
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:132
#, fuzzy
msgid ""
"Source reference\n"
"(out of Settings)"
msgstr "Shënime për Referencë e Burimit"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:181
msgid ""
"Source reference text\n"
"(Text & import Filename)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:224
msgid ""
"Source attribute text\n"
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:241
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:255
#, fuzzy
msgid "Citation reference."
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:317
msgid ""
"Citation confidence level\n"
"(Very low - very high)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:348
msgid ""
"Citation volume/page text\n"
"(Text & (System-)Date)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:378
msgid ""
"Citation attribute text\n"
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:397
#, fuzzy
msgid "Import Text"
msgstr "_Importo"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:450
msgid ""
"Default Tagtext\n"
"(out of Settings)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:478
#, fuzzy
msgid "Import Filename."
msgstr "Pema Ime Familjare"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:526
msgid "Default (System-)Date."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:779
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:792
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:805
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:818
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:831
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:844
msgid "Combined default text + filename + date."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1055
msgid ""
"Copy Default Text\n"
"to all Tag Text'."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1072
msgid ""
"Copy Default Filename\n"
"to all sensitive Tag Text'."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1089
msgid ""
"Copy Default Date\n"
"to all sensitive Tag Text'."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1102
#, fuzzy
msgid "  Objects"
msgstr "Subjekti"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1106
msgid ""
"Enable/Disable\n"
"all object tags."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1135
#, fuzzy
msgid "Tag Text"
msgstr "Tekst i thjeshtë"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1154
#, fuzzy
msgid "Import Objects"
msgstr "_Largo Objekt"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1179
msgid ""
"Enable/Disable\n"
"Person import."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1196
msgid ""
"Enable/Disable\n"
"Family import."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1213
msgid ""
"Enable/Disable\n"
"Child import."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1281
msgid ""
"Use original Person\n"
"Identifier as Gramps ID."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1297
msgid ""
"Use original Family\n"
"Identifier as Gramps ID."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1342
#, fuzzy
msgid "Name change"
msgstr "Ndryshimet e fundit"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1395
#, fuzzy
msgid "Event date"
msgstr "Data e ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1409
#, fuzzy
msgid ""
"Store birth date in\n"
"event description."
msgstr "Ekstrakto Përshkrime të Ngjarjeve nga të Dhënat e Ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1426
#, fuzzy
msgid ""
"Store death date in\n"
"event description."
msgstr "Ekstrakto Përshkrime të Ngjarjeve nga të Dhënat e Ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1443
msgid "Diverse"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1452
msgid "REFN"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1456
msgid ""
"Store REFN number\n"
"in event description."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1471
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1511
msgid ""
"Use death information\n"
"as cause of death event."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1514
#, fuzzy
msgid "(-cause)"
msgstr "Shkaku"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1525
#, fuzzy
msgid "Male surname"
msgstr "Përzgjidh mbiemra"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1529
msgid ""
"Change name of male\n"
"to e.g. wifes name."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1542
#, fuzzy
msgid "Female surname"
msgstr "Përzgjidh mbiemra"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1546
msgid ""
"Change name of female\n"
"to e.g. husbands name."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Import_from_another_genealogy_program"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from Pro-Gen (%s)"
msgstr "Importo nga %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:207
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:565
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:590
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:480
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
#, fuzzy
msgid "Import Pro-Gen"
msgstr "Importo nga %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n"
msgstr "gabim në format: skedari %s, vija %d: %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:260
msgid "vCard import"
msgstr "importimi i vKartelës"

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:273
msgid "vCard import report: No errors detected"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:276
#, python-format
msgid "vCard import report: %s errors detected\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:341
#, python-format
msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:358
msgid ""
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
"nested vCards."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:372
#, fuzzy, python-format
msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr "Verzioni i bazës së të dhënave nuk mbështetet nga ky verzion i GRAMPS."

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:395
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is "
"no name; skip it."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:404
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name "
"from N alone."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:412
msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:573
#, python-brace-format
msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:584
#, python-brace-format
msgid ""
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
"as text."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:150
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:140
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s të %(family)s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:152
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:142
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s të %(person)s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:209
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:216 src/screendump.c:126
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në lexim %s\n"
"#-#-#-#-#  kbd_2.9.0-1_sq.po (kbd 2.6-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në leximin e %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:220
#, fuzzy
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Skedari ose është dëmtuar ose nuk ka bazë të të dhënave valide GRAMPS."

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:332
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "  {id1} - {text} with {id2}"
msgstr "  %(id)s - %(text)s\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:340
#, python-brace-format
msgid "  {obj} {id1} with {id2}"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:360
#, fuzzy
#| msgid "Number of new objects imported:\n"
msgid "Number of new objects imported:"
msgstr "Numri i objekteve të reja të importuara:\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:375
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"The breakdown per category is depicted by the\n"
"number in parentheses. Where possible these\n"
"'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:387
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory."
msgstr ""
"\n"
"Media objekte me shtigje relativ kanë qenë\n"
" të importuara. Këto shtigje konsiderohen relative me\n"
"media direktoriumet që mund t'i vendosni në preferencat,\n"
"ose, nëse nuk vendosen, \n"
"relative me direktoriumin e përdoruesit.\n"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:399
msgid ""
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:906
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1443
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1736
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2168
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:907
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1052
#, fuzzy
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importi i GRAMPS XML"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1089
msgid "Could not change media path"
msgstr "Nuk do të mund të ndryshojë media shtegun"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1091
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
"Preferences."
msgstr ""
"Skedari i hapur ka media shtegun %s, i cili bie në konflikt me media shtegun "
"e e pemës familjare që ju e importoni në të. Media shtegu origjinal është "
"ruajtur. Kopjo skedarët në direktoriumin e saktë ose ndrysho media shtegun "
"në Preferencat."

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1153
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1157
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1160
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
"Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, "
"përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. "
"Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. "

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1169
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
"  %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
" for more info."
msgstr ""
"Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, "
"përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. "
"Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. "

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1181
#, fuzzy
msgid "The file will not be imported"
msgstr "%s nuk mund të importohet"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1184
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
"  %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"for more info."
msgstr ""
"Skedari .gramps të cilin jeni duke importuar u bë nga verzioni %s i GRAMPS, "
"përderisa ekzekutoni një verzion të vjetër %s. Skadari nuk do të importohet. "
"Ju lutem bëni përmirësime në verzionin e fundit të GRAMPS dhe provo përsëri. "

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1198
#, fuzzy
msgid "Old xml file"
msgstr "Të gjitha skedaret"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1356
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2935
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Emri i dëshmitarit: %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1444
#, fuzzy
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. "

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1737
#, fuzzy
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. "

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1929
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr ""
"Emri i grupave të bazës tuaj të të dhënave %s së bashku me %s nuk e "
"ndryshuan këtë grupim në %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1932
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1996
#, fuzzy
msgid "Unknown when imported"
msgstr "Nëna e panjohur"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2169
#, fuzzy
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. "

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2750
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2804
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Komentimi i dëshmitarit: %s"

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3487
#, python-format
msgctxt "father"
msgid ""
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3509
#, python-format
msgctxt "mother"
msgid ""
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3537
#, python-format
msgctxt "child"
msgid ""
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1445
#, python-format
msgid ""
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:740
#, fuzzy
msgid "Common Law Marriage"
msgstr "Martesë e vonshme"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:743
#, fuzzy
msgid "Cause of Death"
msgstr "Shkaku i Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:744
#, fuzzy
msgid "Employment"
msgstr "Ndihmë"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:746
#, fuzzy
msgid "Eye Color"
msgstr "Ngjyra"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:749
msgid "Initiatory (LDS)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:750
#, fuzzy
msgid "Military ID"
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:751
msgid "Mission (LDS)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:752
#, fuzzy
msgid "Namesake"
msgstr "Emrat"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:753
#, fuzzy
msgid "Ordinance"
msgstr "Urdhëresë:"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1019
#, fuzzy
msgid "Line ignored "
msgstr "Vija %d: shënimi i zbrazët u injorua."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1877
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2165
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Skedari juaj GEDSKOM është dëmtuar. Del që është cunguar."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2257
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importo nga GEDCOM (%s)"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3108
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3573
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM import"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3137
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3463
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3487
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3500
#, fuzzy
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Vija %d nuk kuptohej prandaj u injorua."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3489
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3525
#, fuzzy
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "Kapërce %d nënrenditjen(s) në vijën %d."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3562
#, fuzzy
msgid "Records not imported into "
msgstr "%s nuk mund të importohet"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3605
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s  '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record synthesised"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
"reference removed from person"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3790
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
"referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3870
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3890
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3919
#, fuzzy
msgid "(Submitter):"
msgstr "E paraqitur"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3944
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7794
#, fuzzy
msgid "GEDCOM data"
msgstr "GEDCOM"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4105
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4232
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5488
#, fuzzy, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5859
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7229
#, fuzzy
msgid "Filename omitted"
msgstr "Emri i skedarit"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5894
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7284
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nuk mund të importojë %s"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5960
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7369
#, fuzzy
msgid "Media-Type"
msgstr "_Media Tip:"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5984
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273
msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6124
msgid "A second PLAC ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6278
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6680
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7577
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6843
#, fuzzy
msgid "Citation Justification"
msgstr "<b>Informacion për marrëdhëniet</b>"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6881
msgid "REFN ignored"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6980
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6985
#, fuzzy, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7247
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7466
#, fuzzy, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7527
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8549
msgid "Only one phone number supported"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7712
#, fuzzy
msgid "HEAD (header)"
msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733
msgid "Approved system identification"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7744
#, fuzzy
msgid "Generated By"
msgstr "_Nxjerr"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7760
msgid "Name of software product"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7774
msgid "Version number of software product"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7792
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7813
#, fuzzy
msgid "Name of source data"
msgstr "Emëro formatin"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7829
msgid "Copyright of source data"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7846
#, fuzzy
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Informacione për publikim"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7860
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importo nga %s"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7899
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7912
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7935
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
"the resulting database!"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7939
#, fuzzy
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për ngjarje"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
msgid "Character set"
msgstr "Grupi i gërmave"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7968
#, fuzzy
msgid "Character set and version"
msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7985
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7988
#, fuzzy
msgid "GEDCOM version"
msgstr "Opcioni për raport"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7997
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7999
#, fuzzy
msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr "GEDCOM import"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8002
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form"
msgstr "GEDCOM import"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8053
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8058
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8100
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8144
#, fuzzy
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Vija %d: shënimi i zbrazët u injorua."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8161
#, fuzzy, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8216
msgid "Submission: Submitter"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8218
#, fuzzy
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Pema Pamiljare"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8220
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8222
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Kufizo numrin e prindërve"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8224
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Kufizo numrin e prindërve"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8226
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8487
#, fuzzy
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit"

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8585
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
"Skedari juaj GEDCOM është dëmtuar. Del që skedari është koduar duke përdorur "
"grupën e karakterit UTF16, por mungon shënuesi BOM."

#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8589
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Skedari GEDCOM është i zbrazët."

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
#, fuzzy
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr "Unicode (e rekomanduar)"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:104
msgid "Standard copyright"
msgstr "E drejta standarde e autorit"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:108
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, Pa përfundim"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, Ndarje e njejtë"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial, pa përfundim"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr "Dhoma kreative - Me detyrim, jo komercial, Ndarje e njejtë"

#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "No copyright notice"
msgstr "Nuk ka lamjërim për të drejtën e autorit"

#: tumbler/tumbler-enum-types.c:49 ../panel-plugin/datetime.c:87
msgid "Invalid format"
msgstr "Format i pavlefshëm"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:81
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119
#, fuzzy
msgid "Descriptive Tags"
msgstr "Përshkrimi:"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120
#, fuzzy
msgid "Date and Time Tags"
msgstr "Redaktues Stili"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121
#, fuzzy
#| msgid "People"
msgid "People Tags"
msgstr "Njerëzit"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Tags"
msgstr "Ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgid "Image Tags"
msgstr "Imazhe"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124
#, fuzzy
msgid "Camera Information"
msgstr "Formati i letrës"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:125
#, fuzzy
msgid "Location Tags"
msgstr "Vendndodhja"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:126
#, fuzzy
msgid "Advanced Tags"
msgstr "Opcione të Letrës"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:127
#, fuzzy
msgid "Rights Tags"
msgstr "Redakto %s"

#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:128
#, fuzzy
msgid "Keyword Tags"
msgstr "Raportet"

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:114
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ky person lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ai lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ajo lindi më %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "I lindur %(birth_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:128
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s je rođen %(modified_date)s u mjestu %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ky person lindi %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ai u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ajo u lind %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "I lindur %(modified_date)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s i lind më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s u lind më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr "Ky person u lin më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr "Ai u lind më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "Ajo lindi më %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1421
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2315
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "I lindur %(birth_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s u lind %(modified_date)s. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s u lind %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr "Ky person ka lindur %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr "Ai u lind %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr "Ajo u lind %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "I lindur %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(month_year)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s lindi në %(month_year)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s u lind në %(month_year)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Personi u lind më %(month_year)s në %(birth_place)s. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ai u lind më %(month_year)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "Ajo u lind më %(month_year)s më %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:186
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "U lind %(month_year)s në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "Ky person u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr "Ai u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr "Ajo u lind në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr "U lind %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr "Ky person u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr "Ai u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr "Ajo u lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr "U lind në %(birth_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën "
"%(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
"ditë. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
"ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
"Ky person vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:268
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën "
"%(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
"%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
"ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
"%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
"ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:288
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:319
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:320
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:334
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1408
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2302
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:354
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "Personi vdiq %(death_date)s. "

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën "
"%(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:387
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
"ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
"ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:401
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
"Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "SVdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:439
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:447
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "Vdiq %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:452
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:459
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:474
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "Vdiq në %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d ditë."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:522
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
msgstr "Vdiq (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in "
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in "
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:555
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in "
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:588
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in "
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:639
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:640
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros  në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:655
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:656
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:671
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:672
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in "
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in "
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in "
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized on %(baptism_date)s in "
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:724
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in "
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in "
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in "
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:756
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in "
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in "
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:772
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in "
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:788
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:804
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:820
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:852
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:857
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:870
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros më %(burial_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:881
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:891
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros më %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was christened in %(month_year)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:916
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:917
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u varros në %(month_year)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:929
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros në %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:931
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:941
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was christened %(modified_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:952
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:953
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:963
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s%(endnotes)s u lind në %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s ju varros në %(burial_place)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987
#, fuzzy, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, fuzzy, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:994
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s u varros %(modified_date)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr "%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ky person është fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s është i biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ai është i biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ai ishte i biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s është e bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s ishte e bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ajo është e bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "Ajo ishte e bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "E bija e %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "Ky person është fëmijë i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "Fëmijë i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s është i biri i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "Ai është i biri i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "Ai ishte i biri i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1062
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "I biri i %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s është e bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s ishte e bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "Ajo është e bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "Ajo ishte e bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "E bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s është fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s ishte fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "Ky person është fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "Ky person ishte fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "Fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1091
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s është i biri i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1092
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s ishte i biri i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "Ai është i biri i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1096
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "Ai ishte i biri i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "I biri i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s është e bija e %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s ishte fëmijë i %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "Ajo është e bija e %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "Ajo ishte e bija e %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "E bija e %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai u martua me %(spouse)s  më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s  më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo u martua me %(spouse)s  më %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu u martua më %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modifed_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "U martuar me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s më %(full_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(full_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s %(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1222
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "U matua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "U martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu u martua me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1268
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s "
"%(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s "
"%(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1312
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s "
"në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s "
"%(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s "
"%(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1348
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s m %(partial_date)s "
"%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më %(full_date)s "
"%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1354
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s "
"%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1359
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai kishte marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s më "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s  më "
"%(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1365
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1370
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1373
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1376
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1380
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1381
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1382
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1389
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1392
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(full_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1395
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s "
"%(modified_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1400
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(partial_date)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1406
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1411
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1414
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s më "
"%(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1417
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1421
#, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Gjithashtu marrëdhëni jo martesore me %(spouse)s "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1422
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1423
#, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Gjithashtu marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1429
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në "
"%(place)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1432
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1435
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1437
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1450
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1442
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në "
"%(place)s %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1445
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s "
"%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1448
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s në %(place)s "
"%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1455
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me "
"%(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1457
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1458
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1459
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1472
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1464
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me "
"%(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1467
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1470
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1484
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1487
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1490
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1495
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1498
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1501
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1506
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1509
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1512
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1516
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1517
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1518
#, python-format
msgid ""
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1525
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1528
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1531
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1536
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1539
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1542
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1547
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s në "
"%(place) %(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1550
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1553
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1558
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(partial_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1560
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(full_date)s në%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1562
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu me %(spouse)s %(modified_date)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1570
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1573
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1576
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1580
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1581
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1582
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(modified_date)s%(endnotes)s"

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1585
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1586
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1587
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1590
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhë me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1591
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1592
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1599
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Kt person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1602
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"son gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1605
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhëni me %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1610
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1612
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1613
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1617
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1619
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1620
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1623
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1624
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1625
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1631
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1633
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1635
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1637
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1642
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në "
"%(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1645
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1648
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1650
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1654
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ky person kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1655
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ai kishte marrëdhënie me %(spouse)s më %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1656
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ajo kishte marrëdhënie me %(spouse)s në %(place)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1657
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Marrëdhënie me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1662
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ky person gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me "
"%(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1664
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ai gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1665
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Ajo gjithashtu kishte marrëdhënie jo martesore me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1666
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Gjithashtu marrëdhënie me %(spouse)s%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
#, fuzzy
msgid "Number of Parents"
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
#, fuzzy
msgid "Number of To Do Notes"
msgstr "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:113
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:90 ../Tomboy/RecentChanges.cs:171
#, fuzzy
msgid "Last Changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimet e fundit\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_sq.po (tomboy HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimi i fundit"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:144
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Redakto personat e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:145
#, fuzzy
msgid "Delete the selected person"
msgstr "Hiq vendin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:146
#, fuzzy
msgid "Merge the selected persons"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:212
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:297
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:184
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:326
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:197
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:154
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:261
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:142
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:179
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:151
msgid "Export View..."
msgstr "Eksporto Pamjen..."

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:273
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:433
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:352
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:491
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:239
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:372
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:389
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:559
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:252
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:385
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:354
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:316
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:478
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:197
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:330
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:234
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:367
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:206
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:339
msgctxt "action"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Redakto..."

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:274
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:723
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Redaktues i Filrtimit të Personave"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:274
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1782
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Vendos_Person Shtëpiak"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:185
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:732
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:454
msgid "Go to the home person"
msgstr "Shko te personi i parazgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:288
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:249
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:399
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:219
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:185
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:102
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:326
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:207
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:732
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:454 ../gramps/plugins/view/repoview.py:244
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:216
#, fuzzy
msgid "Go to the next object in the history"
msgstr "Shko te personi tjetër në historinë"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:288
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:249
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:399
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:219
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:185
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:102
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:326
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:207
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:732
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:454 ../gramps/plugins/view/repoview.py:244
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:216
#, fuzzy
msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:485
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Redaktimi i personit do të largojë atë person nga baza e të dhënave."

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:491
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Redakto personin (%s)"

#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:528
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
"Saktësisht dy njerëz duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin. Personi i "
"dytë mund të përzgjedhet me mbajtjen e tastit kontrollues ërderisa klikon në "
"personin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:117
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Redakto vendin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:118
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Hiq vendin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:119
#, fuzzy
msgid "Merge the selected places"
msgstr "Hiq vendin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:255
#, fuzzy
msgid "No map service is available."
msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:256
msgid "Check your installation."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264
#, fuzzy
msgid "No place selected."
msgstr "NUk janë përzgjedhur rregulla"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266
msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:353
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Redaktues i filterit të vendit"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:446
#, fuzzy
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:501
msgid ""
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:501
#, fuzzy
msgid "Select a Map Service"
msgstr "Përzgjedh burimin"

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete place."
msgstr "Nuk mund të bashkojë vende."

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:545
msgid ""
"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
"it contains."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:568
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:579
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Nuk mund të bashkojë vende."

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:570
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
"Dy vende duhet të zgjidhen saktësisht për të bërë bashkimin.Vendi i dytë "
"mund të përzgjidhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon "
"në vendin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:581
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:36
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:55
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:73
msgid "Provides recursive routines for reports"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:91
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:110
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:129
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:148
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:167
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:204
#, fuzzy
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët"

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:222
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:240
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:277
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:295
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:314
msgid ""
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:441
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:564
#, fuzzy, python-format
msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s"
msgstr "   %d.a Nëna: "

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:572
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:795
#, fuzzy
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Importo nga %s"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:572
#, fuzzy
msgid "Initializing."
msgstr "E llogaritur"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:589
msgid "Not a supported Pro-Gen import file language"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:606
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "GeneUeb import"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:614
#, fuzzy
msgid "Saving."
msgstr "Përzgjedh..."

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:994
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen Import"
msgstr "GeneUeb import"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1238
#, python-format
msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1254
#, fuzzy, python-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Arkivë"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1312
#, fuzzy
msgid "Importing persons."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1530
#, fuzzy
msgid "see address on "
msgstr "_Ueb adresa:"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1533
#, fuzzy
msgid "see also address"
msgstr "_Ueb adresa:"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1660
msgid "Death cause"
msgstr "Shkaku i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1733
#, fuzzy
msgid "Importing families."
msgstr "Importi dështoi"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1855
#, fuzzy
msgid "Civil union"
msgstr "Martesë Civile"

#: ../raphodo/prefs/preferences.py:331
msgid "Wedding"
msgstr "Dasma"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:2018
msgid "future"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:2093
#, fuzzy
msgid "Adding children."
msgstr "%d fëmijë"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:2117
#, fuzzy
msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))"
msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s"

#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:2122
#, fuzzy
msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))"
msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
#, fuzzy
msgid "Youngest living person"
msgstr "Person që nuk ekziston"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
#, fuzzy
msgid "Oldest living person"
msgstr "Person që nuk ekziston"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
msgid "Person died at youngest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
msgid "Person died at oldest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
msgid "Person married at youngest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
msgid "Person married at oldest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73
#, fuzzy
msgid "Youngest father"
msgstr "Baba i ri "

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74
#, fuzzy
msgid "Youngest mother"
msgstr "Nënë e re"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75
#, fuzzy
msgid "Oldest father"
msgstr "Baba i vjetër"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76
#, fuzzy
msgid "Oldest mother"
msgstr "Nënë e vjetër"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77
#, fuzzy
msgid "Father with most children"
msgstr "Njerëz me fëmijë"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:78
#, fuzzy
msgid "Mother with most children"
msgstr "Njerëz me fëmijë"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:79
#, fuzzy
msgid "Father with most grandchildren"
msgstr "Njerëz me fëmijë"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:80
#, fuzzy
msgid "Mother with most grandchildren"
msgstr "Njerëz me fëmijë"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:81
#, fuzzy
msgid "Couple with most children"
msgstr "Njerëz me fëmijë"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:82
msgid "Living couple married most recently"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:83
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:84
#, fuzzy
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Mosha kur është martuar"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:85
#, fuzzy
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Mosha kur është martuar"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:86
#, fuzzy
msgid "Couple with smallest age difference"
msgstr "Njerëz me fëmijë"

#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:87
#, fuzzy
msgid "Couple with biggest age difference"
msgstr "Dallimi maksimal i viteve të motrës/vëllait"

#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:655
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:164
msgid "Tile path"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:166
#, python-format
msgid ""
"The tile directory doesn't exist anymore:\n"
"%s\n"
"Trying to create a new one failed.\n"
"Configure the view for the tile path and restart gramps."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:399
#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Largo versionin"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:401
msgid "Add cross hair"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:407
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:409
msgid "Lock zoom and position"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:414
#, fuzzy
msgid "Add place"
msgstr "Vendi"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:418
#, fuzzy
msgid "Link place"
msgstr "Vendi"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:422
#, fuzzy
msgid "Add place from kml"
msgstr "Vendi"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:426
#, fuzzy
msgid "Center here"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:436
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:449
#, python-format
msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:455
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:686
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:420
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:452
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:855
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:506
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:743
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:551
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:569
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:611
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:515
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:538
#, fuzzy
msgid "Center on this place"
msgstr "Ngjarjet në këtë datë"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1110
#, fuzzy
msgid "Select a kml file used to add places"
msgstr "Përzgjidh një vend ekzistues"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1148
msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1152
#, python-brace-format
msgid "You have {places_nb} place to edit."
msgid_plural "You have {places_nb} places to edit."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1157
#, fuzzy
msgid "You have more than 5 places in this kml file."
msgstr "Nuk keni të drejtë të lexoni skedarët e përzgjedhur."

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1226
#, fuzzy
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "Nuk keni të drejtë të lexoni skedarët e përzgjedhur."

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1228
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is:\n"
"%(title)s\n"
"The following places are similar: %(gid)s\n"
"You should eiher rename the places or merge them.\n"
"\n"
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1401
#, fuzzy
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Ditar për këtë sesion"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1402
#, fuzzy
msgid "Specific parameters"
msgstr "Burimi që i përputhet parametrave"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1423
#, fuzzy
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1433
msgid ""
"If you have no more space in your file system, you can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1443
msgid "Zoom used when centering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1450
#, fuzzy
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "Numri maksimal  gjeneratave të paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1458
msgid ""
"Use keypad for shortcuts :\n"
"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
"or we use the characters from the keyboard."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1496
msgid "The map"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1532
#, fuzzy
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tile cache directory %s"
msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:148
#, python-format
msgid ""
"You must verify and change the tile cache\n"
"...\n"
"[geography]\n"
"...\n"
"path='bad/path'\n"
"...\n"
"in the gramps.ini file :\n"
"%s\n"
"\n"
"Before changing the gramps.ini file, you need to close Gramps\n"
"\n"
"The following errors are expected"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:193
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122
#, fuzzy
msgid "Place Selection in a region"
msgstr "Përzgjedhja e filterave"

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:129
msgid ""
"\n"
"In the following table you may have :\n"
" - a green row related to a selected place."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:133
msgid ""
"\n"
" - a red row related to a geocoding result."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:177
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:243
msgid "New place with empty fields"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:315
msgid "you have a wrong latitude for:"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:317
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:327
msgid "Please, correct this before linking"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:325
msgid "you have a wrong longitude for:"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:86
#, fuzzy
msgid " parish"
msgstr "Spanjisht"

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:92
#, fuzzy
msgid " state"
msgstr "Shteti"

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:159
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:160
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:163
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:196
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:204
msgid "Eniro map not available"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:197
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:205
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34
msgid "EniroMaps"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:35
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:54
#, fuzzy
msgid "GoogleMaps"
msgstr "_Google Harta"

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:55
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:74
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2652
#, fuzzy
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "Rruga"

#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:75
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages the %s"
msgstr "Njerëzit me siguri jetojnë dhe mosha e tyre në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages on %s"
msgstr "Njerëzit me siguri jetojnë %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "Alive: %s"
msgstr "Arkivë"

#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Deceased: %s"
msgstr "Shfletues i pasardhësve: %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:82
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:58
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:113
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:130
msgid "Event Date"
msgstr "Data e ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:113
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:130
msgid "Event Place"
msgstr "Vendi i ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:113
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:130
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1116
msgid "Event Type"
msgstr "Tipi i ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"Ngjarje të rradhitura të familjes\n"
" %s - %s %s - %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:113
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:130
msgid "Family Member"
msgstr "Anëtarë të familjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:129
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Ngjarje personale të fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:72
msgid "Home person not set."
msgstr "Personi shtëpi nuk është vendosur."

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:82
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur."

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:93
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s."

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:113
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur në mënyrë direkte."

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:164
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s kanë mardhënie vijuese:"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "Srodstvo %s i %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:319
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr "Shteg detal nga %(person)s deri te trashëgimtarët e përbashkët"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:322
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "Emëro trashëgimtarët e përbashkët"

#: addons/addons-i18n.c:71 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177
#: libexif/exif-entry.c:720
#, fuzzy
msgid "Partial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"I pjesshëm\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"I Pjesshëm"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:395
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr "Vërejte me familjen"

#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:399
#, fuzzy
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "Problemet ku ndeshën në vijim:"

#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:33
#, fuzzy, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "Njerëz me <attribute> personal"

#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:47
#, fuzzy, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Person"
msgstr "Filter person"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Family"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Event"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Place"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Source"
msgstr "Filtri bashkoi regjistrimet %d."

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Repository"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Media"
msgstr "Zhvendos media objekt"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Note"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all people"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all families"
msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all events"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all places"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all sources"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all repositories"
msgstr "Depot"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all media"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all notes"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "males"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "females"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with other gender"
msgstr "njerëz me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with unknown gender"
msgstr "njerëz me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "incomplete names"
msgstr "njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with missing birth dates"
msgstr "njerëz me data të lindjes që ju mungojnë"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "disconnected people"
msgstr "njerëz të shkëputur"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "unique surnames"
msgstr "mbiemra të vetëm"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with media"
msgstr "njerëz me media"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "media references"
msgstr "media referenca"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "unique media"
msgstr "media të vetme"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "missing media"
msgstr "mungon media"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "media by size"
msgstr "media sipas madhësisë"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74
#, fuzzy
msgctxt "Filtering_on"
msgid "list of people"
msgstr "lista e njerëzve"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88
#, fuzzy
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr "Ruaj grupën aktuale të përzgjedhjeve të konfiguruara"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92
#, fuzzy
msgid "Count/Total"
msgstr "Veglat"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:229
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:231
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtrimi në %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:386
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:397
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:450
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:525
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:128
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:178
msgid "Name type"
msgstr "Tipi i emrit"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:443
msgid "birth event but no date"
msgstr "ngjarja e lindjes por nuk ka datë"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:446
msgid "missing birth event"
msgstr "mungon ngjarja e lindjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:481
msgid "Media count"
msgstr "media logaritje"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:497
msgid "Unique Media"
msgstr "Media e Vetme"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:504
msgid "Missing Media"
msgstr "Mungon Media"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:514 thunar/thunar-statusbar.c:96
#, fuzzy
msgid "Size in bytes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia në bajt\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi në bajte"

#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:541
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Filter matched {number_of} record."
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
msgstr[0] "Filtri bashkoi regjistrimet %d."
msgstr[1] "Filtri bashkoi regjistrimet %d."

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Familja e babait për %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"This report shows the father lineage, also called the patrilineal lineage or "
"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosomes."
msgstr ""
"Ky raport shfaq familjen e babait, e quajtur gjithashtu familje patronimike "
"ose Y-vija. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë Y-kromozome."

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:64
msgid "Name Father"
msgstr "Emëro Babain"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:99
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:193
msgid "Remark"
msgstr "Vërejtje"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:72
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Viljë direkte e pasardhësve meshkuj"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:86
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Familja e nënës për %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:90
#, fuzzy
msgid ""
"This report shows the mother lineage, also called the matrilineal lineage "
"mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA "
"(mtDNA)."
msgstr ""
"Ky raport shfaq familjen e nënës, gjithashtu e quajtur familje matronimike "
"ose M-vijë. Të gjithë njerëzit në këtë familje ndajnë të njejtën RNA."

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:99
msgid "Name Mother"
msgstr "Emëro Nënën"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:107
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Vijë dierekte e pasardhseve femra"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:133
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:234
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "GABIM: Nivele të tepërta në pemë (ndoshta një cikël?)."

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:164
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Nuk ka mardhënie nga lindja me fëmijën"

#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:168
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:190
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1510
msgid "Unknown gender"
msgstr "Gjinia a panjohur"

#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:44
#, fuzzy
msgid "Link References for this note"
msgstr "Referenca për këtë %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:46
msgid "Link check"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:57
#, fuzzy
msgid "Failed: missing object"
msgstr "Mungon media objekti:"

#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:68
#, fuzzy
msgid "No link references for this note"
msgstr "Nuk ka referenca për këtë %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "Ngjarjet e: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:114
msgid "Events on this exact date"
msgstr "Ngjarjet në këtë datë"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117
msgid "No events on this exact date"
msgstr "Nuk ka ngjarje në këtë datë"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:123
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "Ngjarje tjera në këtë muaj/ditë nëtë kaluarën"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "Nuk ka ngjarje tjera në këtë muaj/dit në të kaluarën"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:132
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "Ngjarje tjera në %(year)d"

#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:136
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "Nuk ka ngjarje tjera në %(year)d"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:38
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "Shfaq njerëz dhe mosha në një datë të posaçme"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:59
#, fuzzy
msgid "Attribute Match"
msgstr "Shënim për Atributet"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:60
#, fuzzy
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "Njerëz me atribut kalendarik"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:82
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "Shfaq ngjarje të një personi, personale dhe familjare."

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:98
#, fuzzy
msgid "All Family Events"
msgstr "Ngjarjet Familjare"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:99
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "Shfaq familjen dhe ngjarjet e anëtarëve të familjes"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:120
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Mardhënia me personin shtëpi"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Shfaq të gjitha mardhëniet në mes personit  dhe personit shtëpi."

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:143
msgid "Display filtered data"
msgstr "shfaq të dhëna të filtruara"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164
msgid "Father lineage"
msgstr "Familja e babait"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165
msgid "Display father lineage"
msgstr "Shfaq familjen e babait"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
msgid "Mother lineage"
msgstr "Familja e nënës"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Shfaq familjen e nënës"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
msgid "On This Day"
msgstr "Në Këtë Ditë"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Shfaq ngjarje në ditë të posaçme"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
#, fuzzy
msgid "Source or Citation"
msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:237
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "%s Referenca"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:238
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "Shfaq referenca për një %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253
#, fuzzy
msgid "Link References"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254
#, fuzzy
msgid "Display link references for a note"
msgstr "Shfaq referenca për një %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:277
msgid ""
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300
msgid "Same Surnames"
msgstr "Mbiemra të njejtë"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "Shfaq njerëz me mbiemra të njejtë si një person."

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#, fuzzy
msgid "Same Given Names"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:333
#, fuzzy
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr "Shfaq njerëz me mbiemra të njejtë si një person."

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:332
#, fuzzy
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr "Emri i dhënë"

#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:354
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "Shfaq motra/vëllezër të personit."

#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
#, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "Referenca për këtë %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "Nuk ka referenca për këtë %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:63
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3639
#, fuzzy
msgid "Call number"
msgstr "_Numri thirrës:"

#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:63
#, fuzzy
msgid "Type of media"
msgstr "Tipi i grafit"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "Njerëz me mbiemra jo të plotë"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:56
#, fuzzy
msgid "People matching the <surname>"
msgstr "Njerëzit lidhen me <emri>"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:57
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:72
#, fuzzy
msgid "People matching the <given>"
msgstr "Njerëz që u përputhen <filtër>"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:73
#, fuzzy
msgid "Matches people with same given name"
msgstr "Çifton njerëz me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:99
#, fuzzy
msgid "People with incomplete given names"
msgstr "Njerëz me emra jo të plotë"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:100
#, fuzzy
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr "Çifton njerëz që ju mungon mbiemri"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "Njerëz me mbiemrin '%s'"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:201
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural ""
"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n"
msgstr[1] "Ka %d njerëz me emra të njejtë, ose të ngjajshëm.\n"

#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "Njerëz me mbiemrin '%s'"

#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:47
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Motra dhe vëllezër të %s"

#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49
msgid "Sibling"
msgstr "Motër/Vëlla"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34
#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:103
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:133
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:184
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:265
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:315
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:328
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:362
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:396
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:423
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:453
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:483
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:507
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:530
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:583
#, fuzzy
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Logarit mardhënien në mes të dy njerëzve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48
#, fuzzy
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72
#, fuzzy
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:102
#, fuzzy
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:132
#, fuzzy
msgid "Austrian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156
#, fuzzy
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:183
#, fuzzy
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210
#, fuzzy
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:240
#, fuzzy
msgid "Hebrew Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:264
#, fuzzy
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288
#, fuzzy
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301
#, fuzzy
msgid "Icelandic Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:314
#, fuzzy
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:327
#, fuzzy
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:361
#, fuzzy
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:395
#, fuzzy
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:422
#, fuzzy
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:452
#, fuzzy
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:482
#, fuzzy
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:506
#, fuzzy
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:529
#, fuzzy
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:557
#, fuzzy
msgid "Turkish Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:558
#, fuzzy
msgid "Calculates relationship between people"
msgstr "Logarit mardhënien në mes të dy njerëzve"

#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:582
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159
#, fuzzy
msgid "Click to select a view"
msgstr "Kliko që ta hiqni gramplet nga pamja"

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34
#, fuzzy
msgid "Category Sidebar"
msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit"

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:35
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:50
msgid "Drop-down Sidebar"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:51
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:59
msgid "Drop-Down"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:66
#, fuzzy
msgid "Expander Sidebar"
msgstr "_Shiriti anësorë i filtrit"

#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:67
msgid "Selection of views from lists with expanders"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:73
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:412
msgid "Alphabetical Index"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96
#, fuzzy
msgid "Entire Book"
msgstr "_Nxjerr"

#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Raport për paraardhësit për %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:313
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091
msgid "Page break between generations"
msgstr "Ndërprerje e faqes mes gjeneratave"

#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:314
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:880
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate."

#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:317
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Shto ndërprerje të rreshtit pas çdo emri"

#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:318
#, fuzzy
msgid "Whether a line break should follow the name."
msgstr "Tregon nëse ndërprerja e rreshtit duhet të fillojë me emrin."

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:81
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:254
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:299
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:61
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Raport ditlindjeje dhe përvjetori"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:82
#, fuzzy
msgid "My Birthday Report"
msgstr "Raport ditlindjeje dhe përvjetori"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:84
msgid "✝"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:248
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Mardhëniet janë shfaqur për %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "* %(person)s, birth %(relation)s"
msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s."

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378
#, python-brace-format
msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"⚭ %(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
msgid_plural ""
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[1] ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:521
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "✝ {person}, death {relation}"
msgstr "%(person)s është %(relationship)s e %(active_person)s."

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:526
#, python-brace-format
msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:722
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101
#, fuzzy
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Përzgjedh filtrin për ta përdorur në raport"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570
msgid "Title text"
msgstr "Titulli i tekstit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:571
#, fuzzy
msgid "Title of report"
msgstr "Titulli i kalendarit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:575
#, fuzzy
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "Vija e parë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:579
#, fuzzy
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "Vija e dytë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:586
#, fuzzy
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "Vija e tretë e tekstit në fund të kalendarit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:597
#, fuzzy
msgid "Include only living people in the report"
msgstr "Përfshij vetëm njerëzit e gjallë në kalendar"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:602
#, fuzzy
msgid "Dead Symbol"
msgstr "Nënë e vdekur"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:603
msgid "This will show after name to indicate that person is dead"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:610
#, fuzzy
msgid "Show event year"
msgstr "_Tip i ri i ngjarjes:"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:611
#, fuzzy
msgid "Prints the year the event took place in the report"
msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:616
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:617
#, fuzzy
msgid "Year of report"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:652
#, fuzzy
msgid "Include death anniversaries"
msgstr "Përfshij përvjetoret"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:653
#, fuzzy
msgid "Whether to include anniversaries of death"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe."

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:658
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1196
#, fuzzy
msgid "Whether to include relationships to the center person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:742
msgid "Title text style"
msgstr "Stili i tiullit të tekstit"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:748
msgid "Data text display"
msgstr "Shfaq tekstin e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:753
msgid "Day text style"
msgstr "stili i tekstit të të dhënave"

#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:760
msgid "Month text style"
msgstr "Stili i tekstit në muajit"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:99
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:84
msgid "Custom Text"
msgstr "Tekst i përshtatur"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139
msgid "Initial Text"
msgstr "Teksti fillestar"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:140
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:169
#, fuzzy
msgid "Text to display at the top"
msgstr "Teksti i shafqur në krye. "

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143
msgid "Middle Text"
msgstr "Tekst në mes"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:144
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:178
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "Tekst i shfaqur në mes"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147
msgid "Final Text"
msgstr "Tekst i fundit"

#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:148
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:187
#, fuzzy
msgid "Text to display at the bottom"
msgstr "Teksti i shafqur në krye. "

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:344
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:352
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "bsh. %(spouse)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:367
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428
#, python-format
msgid "%s sp."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:578
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060
#, fuzzy
msgid "Numbering system"
msgstr "Numri i paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:581
msgid "Simple numbering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:582
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:583
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1063
#, fuzzy
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numrat e ditëve kalendarik"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:584
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064
#, fuzzy
msgid "Modified Henry numbering"
msgstr "Numrat e ditëve kalendarik"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:585
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:586
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:589
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072
msgid "The numbering system to be used"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1138
msgid "Show gender symbol in front of name"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:600
#, fuzzy
msgid "Whether to show gender symbol in front of name in the report."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:604
#, fuzzy
msgid "Show marriage info"
msgstr "Shfaq të dhëna për martesën"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:605
#, fuzzy
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:608
msgid "Show divorce info"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609
#, fuzzy
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:612
#, fuzzy
msgid "Show birth and death info"
msgstr "Shfaq të dhëna për martesën"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:614
#, fuzzy
msgid "Whether to show birth and death information in the report."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:618
#, fuzzy
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "Shfaq imazhe"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:619
#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:661
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "Stili u përdor për shfaqjen %d e nivelit"

#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:670
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Stili u përdor për shfaqjen %d e nivelit  të bashkëshortit "

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:232
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Raport mbi paraardhësit për %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:302
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Më shum për %(person_name)s:"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:342
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s është i njejti person si [%(id_str)s]."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:387
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Shënime për %s"

#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:405
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:459
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:531
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:556
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:855
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
msgid "Address: "
msgstr "Adresa:  "

#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:446
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:638
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:715
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Fëmijë të %(mother_name)s i %(father_name)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:725
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:847
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Më shumë për %(mother_name)s dhe %(father_name)s:"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Bashkëshortët"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:656
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Tipi i mardhënies: %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:870
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1114
#, fuzzy
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Ndërprerje e faqes mes gjeneratave"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115
#, fuzzy
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Nëse duhet të nis një faqe të re pas çdo gjenerate."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1118
#, fuzzy
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Përdor fjali të plota"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:907
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1119
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Nëse duhet të përdoren fjali të plota ose një gjuhë të shkurtë."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Përdor data të plota jo vetëm një vit"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Nëse duhet të përdorren data të plota e jo vetëm vitin."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:914
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126
#, fuzzy
msgid "Compute death age"
msgstr "Logaritni vitet"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127
#, fuzzy
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Nëse duhet të logariten vitet."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Përjashto trashëgimtarët duplikat"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:919
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Nëse duhet të përjashtoni trashëgimtarët duplikat."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:922
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Përdor emrin thirës për emra të zakonshëm"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1131
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Nëse mund të përdoret emri thirës si emër i parë."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1139
#, fuzzy
msgid "Whether to show gender symbol in front of name."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1143
msgid "Whether to list children."
msgstr "Nëse duhet të vendosen fëmijët në listë."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:938
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1146
#, fuzzy
msgid "Include spouses of children"
msgstr "Përfshij numrin e fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1147
#, fuzzy
msgid "Whether to list the spouses of the children."
msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:942
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1158
msgid "Include events"
msgstr "Përfshij ngjarje"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159
msgid "Whether to include events."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarje."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:946
#, fuzzy
msgid "Include other events"
msgstr "Përfshij ngjarje"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948
#, fuzzy
msgid "Whether to include other events people participated in."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarjet për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:952
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1162
#, fuzzy
msgid "Include descendant reference in child list"
msgstr "Shto referencën e pasardhësve në listën e fëmijës"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:953
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1163
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Nëse duhet të shtohen referencat e pasardhësve në listën e fëmijës"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:956
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1166
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1170
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Përfshij Foto/Imazhe nga Galeria"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:957
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1167
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1171
msgid "Whether to include images."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:960
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1170
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1175
#, fuzzy
msgid "Include (2)"
msgstr "Përfshij"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:962
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1172
msgid "Include notes"
msgstr "Përfshij shënime"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:963
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1173
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Nëse duhet të përfshij shënime."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:966
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1176
msgid "Include sources"
msgstr "përfshij burime"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:967
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1177
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen referenca të burimeve."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:970
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1180
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1159
#, fuzzy
msgid "Include sources notes"
msgstr "përfshij burime"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:973
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1162
msgid ""
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
"Include sources is selected."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:979
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1189
msgid "Include attributes"
msgstr "Përfshij atribute"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:980
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1190
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:779
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1185
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen atribute."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:983
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
msgid "Include addresses"
msgstr "Përfshij adresa"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:984
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1194
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresa."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:987
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1197
msgid "Include alternative names"
msgstr "përfshij emra alternativ"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:988
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1198
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:994
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1225
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Zëvendëso vendet që mungojnë me ______"

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:995
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1226
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen vendet që mungojnë me zbrazëtira."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:998
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1229
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Zëvendëso datat që mungojnë me ______ "

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:999
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1230
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Nëse duhet të zëvendësohen datat që mungojnë me zbrazëtira."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1032
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1263
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Stili u përdor për titullin e listës së fëmijëve."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1042
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1273
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:904
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "Stili u përdor për tekstin që ka të bëjë me fëmijët."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1052
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1283
#, fuzzy
msgid "The style used for the note header."
msgstr "Stili i përdorur për kokëzimin e gjeneratës."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1066
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1297
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:125
#, fuzzy
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1076
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1307
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:434
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:426
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:131
#, fuzzy
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt."

#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1086
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1317
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:343
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:577
#, fuzzy
msgid "The style used for details."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:366
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Raport për pasardhësin për %(person_name)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:672
#, fuzzy, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "<br />%(type)s: %(value)s"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:804
#, fuzzy, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Më shumë për %(mother_name)s dhe %(father_name)s:"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1068
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075
#, fuzzy
msgid "Report structure"
msgstr "Raport"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078
#, fuzzy
msgid "show people by generations"
msgstr "Të gjitha gjeneratat"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079
msgid "show people by lineage"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082
#, fuzzy
msgid "How people are organized in the report"
msgstr "Përcakton se çfar njerëz përfshihen në raport"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:388
msgid "Include spouses"
msgstr "Përfshij bashkëshort"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1151
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Nëse duhet të përfshijë informacione në detale për bashkëshort."

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154
#, fuzzy
msgid "Include spouse reference"
msgstr "Përfshij bashkëshort"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155
#, fuzzy
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen referenca të burimeve."

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1202
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1206
msgid ""
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
"list to indicate a child has succession."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1213
#, fuzzy
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1216
msgid ""
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
"descendant."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Fundi i raportit rreshtor për %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:173
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Të gjith trashëgimtarët e %s që ju mungojnë prindët"

#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:316
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:551
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:341
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:194
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:965
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Stili i përdorur për nëntitullin."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:414
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship: %s"
msgstr "Marëdhënia"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:515
msgctxt "acronym for male"
msgid "M"
msgstr "M"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:517
msgctxt "acronym for female"
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:519
msgctxt "acronym for other"
msgid "X"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:521
#, python-format
msgctxt "acronym for unknown"
msgid "%dU"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:628
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Raport familjar në grup - Gjenerata %d"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:630
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:199
msgid "Family Group Report"
msgstr "Raport Familjar në Grup"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726
msgid "Center Family"
msgstr "Familja Qëndrore"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:727
#, fuzzy
msgid "The center family for the filter"
msgstr "Familja qëndrore për raportin"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:731
#, fuzzy
msgid "Recursive (down)"
msgstr "Kthyese"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Krijo raporte për të gjith pasardhësit e kësaj familje."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:762
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Martesa e fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:766
msgid "Parent Events"
msgstr "Ngjarjet e Prindërve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarjet për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adresat e Prindërve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen adresat për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:774
msgid "Parent Notes"
msgstr "Shënime mbi Prindërit"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:775
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:778
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atributet e prindërve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Emrat alternativ të prindërve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:783
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:794
#, fuzzy
msgid "Whether to include notes for families."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Datat e familjarëve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:799
#, fuzzy
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Datat e familjarëve (babai, nëna, bashkëshorti/ja)."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:803
msgid "Children Marriages"
msgstr "Martesat e fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:804
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për fëmijët."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Numrat e gjenratës (kthyese vetëm)"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:811
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "Nëse duhet të përfshijë gjeneratën në çdo raport (kthyse vetëm)"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:815
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Printo fusha për informacionet që mungojnë"

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:816
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen fusha për informacionet që mungojnë."

#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:914
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Stili i përdorur për emrin e prindit"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#. Translators: e.g. (a stepfather): John Smith, relationship: Step
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:267
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:327
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Prind Alternativ"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:468
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1620
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "Shoqërime"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:883
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:225
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Raport Personal i Përfunduar"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:983
#, fuzzy
msgid "(image)"
msgstr "Imazhi"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1110
msgid "List events chronologically"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1111
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1118
#, fuzzy
msgid "Use name of person as title"
msgstr "Kliko emrin që të bëni personin aktiv\n"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121
msgid ""
"Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual "
"Report'"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1150
#, fuzzy
msgid "Include Notes"
msgstr "Përfshij shënime"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151
#, fuzzy
msgid "Whether to include Person and Family Notes."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë."

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154
msgid "Include Source Information"
msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1155
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Nëse duhet përmenden burimet."

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1180
#, fuzzy
msgid "Include Tags"
msgstr "Përfshij data"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1181
#, fuzzy
msgid "Whether to include tags."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe."

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1184
#, fuzzy
msgid "Include Attributes"
msgstr "Përfshij atribute"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1188
#, fuzzy
msgid "Include Census Events"
msgstr "Përfshij ngjarje"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1189
#, fuzzy
msgid "Whether to include Census Events."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen ngjarje."

#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:410 ../src/generic/dirctrlg.cpp:543
msgid "Sections"
msgstr "Ndarje"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1204
#, fuzzy
msgid "Event groups"
msgstr "Ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1205
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1278
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Stili u përdor për emrin e bashkëshortit/es ."

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1297
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:589
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:996
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për kokëzimet e tabelave."

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1307
#, fuzzy
msgid "The style used for image notes."
msgstr "Stili u përdor për titullin."

#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1317
#, fuzzy
msgid "The style used for image descriptions."
msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes."

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:134
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Raport i lidhjes familjare për %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:377
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Numri maksimal i gjeneeratave të pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Numri maksimal  gjeneratave të paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:384
#, fuzzy
msgid "Show Gramps ID"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385
#, fuzzy
msgid "Whether to show Gramps ID"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:389
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen bashkëshortët"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:392
msgid "Include cousins"
msgstr "Përfshij kushërinj"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen kusheritë"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:396
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Përfshij tezet/dajallarët/nipërit/mbesat"

#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen tezet/dajallarët/nipërit/mbesat"

#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:74
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:110
#, fuzzy
msgid "Note Link Check Report"
msgstr "Fundi i raportit rreshtor"

#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:84
#, fuzzy
msgid "Note ID"
msgstr "Vërejtje"

#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:90
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tipi:"

#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:96
#, fuzzy
msgid "Links To"
msgstr "ueb lidhje"

#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Numri i paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:133
#, python-brace-format
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:176
#, python-format
msgid ""
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
"is %(count)d. %(percent)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:135
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:150
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:168
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:318
#, fuzzy
msgid "Place Report"
msgstr "Shënime për Vendin"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:136
msgid "Please select at least one place before running this."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188
#, fuzzy, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:207
#, fuzzy, python-format
msgctxt "places"
msgid "All Names: %s"
msgstr "Emri i Vendit:"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:235
msgid "Events that happened at this place"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:241
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:327
#, fuzzy
msgid "Type of Event"
msgstr "Modifiko ngjarjen"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:321
#, fuzzy
msgid "People associated with this place"
msgstr "Njerëz me <emër>"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:362
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:477
#, fuzzy
msgid "Select using filter"
msgstr "Përzgjedh skedar"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:478
#, fuzzy
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Përzgjedh zëvendësimin për skedarin që mungon"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:485
#, fuzzy
msgid "Select places individually"
msgstr "Persona të shkëputur"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:486
#, fuzzy
msgid "List of places to report on"
msgstr "Kufizo datat vetëm në vitet"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:489
#, fuzzy
msgid "Center on"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:491
msgid "If report is event or person centered"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:194
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:245
#, fuzzy
msgid "Number of ranks to display"
msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:248
#, fuzzy
msgid "Use call name"
msgstr "emri thirës"

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:251
#, fuzzy
msgid "Don't use call name"
msgstr "emri thirës"

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252
msgid "Replace first names with call name"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:256
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:264
#, fuzzy
msgid "Footer text"
msgstr "Fut tekstin"

#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:368
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:204
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Stili i përdorur për fundin e faqes."

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144
#, fuzzy
msgctxt "book"
msgid "Title of the Book"
msgstr "Titulli i Librit"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145
#, fuzzy
msgid "Title string for the book."
msgstr "Titulli i Librit"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "Nëntitulli i Librit"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149
#, fuzzy
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "Nëntitulli i Librit"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "E drejta e autorit %d %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158
#: src/dlg-png-exporter.c:1001 src/dlg-png-exporter.c:1007
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fundi i faqes\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fund faqe"

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:159
msgid "Footer string for the page."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:163
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:169
msgid ""
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
"to the page."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
#, fuzzy
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Përmbledhje e bazave të dhënave"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Numri i personave"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Meshkuj"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Femra"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with other gender: %d"
msgstr "Persona me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Persona me gjini të panjohur"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
msgstr "Persona me emra jo të plotë"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Persona që ju mungojnë datat e lindjes"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Persona të shkëputur"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Mbiemra të vetëm"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Persona me media objeket"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:246
#, fuzzy
msgid "Event Information"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of events: %d"
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260
#, fuzzy
msgid "Place Information"
msgstr "Formati i letrës"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of places: %d"
msgstr "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:274
#, fuzzy
msgid "Source Information"
msgstr "<b>Informacione të Ndara</b>"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of sources: %d"
msgstr "Numri i familjeve"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:288
#, fuzzy
#| msgid "Publication Information"
msgid "Citation Information"
msgstr "Informacione për publikim"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of citations: %d"
msgstr "Numri i gjeneratave:"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302
#, fuzzy
msgid "Repository Information"
msgstr "<b>Informacion për marrëdhëniet</b>"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of repositories: %d"
msgstr "Kërko depo"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Numri i media objekteve të vetme"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Madhësia totale e media objekteve"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:363
#, fuzzy
msgid "Note Information"
msgstr "Informacione për sistemin"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:368
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of notes: %d"
msgstr "Numri i Martesave"

#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:398
#, fuzzy
msgid "Whether to count private data"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale"

#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:72
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389
msgid "Table Of Contents"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:137
#, fuzzy
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt."

#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:271
#, fuzzy
msgid "Tag Report"
msgstr "Raport"

#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:114
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Raport Shënues për Artikujt %s"

#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:765
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
msgid "Publication Information"
msgstr "Informacione për publikim"

#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:926
#, fuzzy
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "Shënuesi që përdoret për raportin"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Raport për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:39
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:62
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "Krijon raport për datlindjet dhe përvjetoret"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:85
#, fuzzy
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "Shto një artikull në libër"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:107
msgid "Descendant Report"
msgstr "Raporti për pasardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:108
#, fuzzy
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Nxjerr një listë të pasardhësve të personit aktiv"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:130
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Raport detal për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:131
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:153
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Raport detal për pasardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:154
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Krijon raport detal për pasardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:176
msgid "End of Line Report"
msgstr "Fundi i raportit rreshtor"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:177
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Krijon një fund tekstual për raportin rreshtor"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201
#, fuzzy
msgid ""
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
"Krijon raport grupor familjar, duke shfaqur informacione për një palë "
"prindër dhe fëmijët e tyre."

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:226
#, fuzzy
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "Jep një raport të plotë për njerëzit e përzgjedhur."

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:248
msgid "Kinship Report"
msgstr "Raport për Lidhjen Familjare"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:249
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Krijon raport tekstual për lidhjen famljare për personin e dhënë"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:272
#, fuzzy
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Krijon një listë të njerëzve me shënues të caktuar"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:295
#, fuzzy
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Numri i paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur "

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319
#, fuzzy
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "Krijon një raport tekstual për trashëgimtarët"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Title Page"
msgstr "Faqja e Titullit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
#, fuzzy
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Jep një përmbledhje nga baza aktuale e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:390
#, fuzzy
msgid "Produces a table of contents for book reports."
msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:413
#, fuzzy
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
msgstr "Krijon raport detal për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:435
#, fuzzy
msgid "Records Report"
msgstr "Regjistrimi është konfidencial"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:458
#, fuzzy
msgid "Note Link Report"
msgstr "Fundi i raportit rreshtor"

#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:459
msgid "Shows status of links in notes"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:34
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35
#, fuzzy
msgid "Gnome Thumbnailer"
msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:48
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnailer"
msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:33
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
"Më poshtë është një listë e emrave familjarë që \n"
"GRAMPS mund t'i konvertojë në shkrim kapital të saktë. \n"
"Përzgjidh emrat që doni t'i konvertojë GRAMPS."

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:104
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Prano ndryshimet dhe mbylle"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "Rregullo_Shkrimin kapital_Të_Emrave_Familjar..."

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:98
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:265
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Ndryshime në shktimin kapital"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:109
#, fuzzy
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Zgjedhja i mbiemrave"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:112
msgid "Searching family names"
msgstr "Kërkimi i emrave familjar"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:170
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413
msgid "No modifications made"
msgstr "Nuk janë bërë modifikime"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:171
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Nuk u zbuluan ndryshime në shkrimin kapital"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:228
msgid "Original Name"
msgstr "Emër origjinal"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:232
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Ndryshim i shkrimit kapital"

#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:239
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:476
msgid "Building display"
msgstr "Shfaq ndërtimin"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:88
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"Kjo vegël do të riemërojë të gjitha ngjarjet e një tipi në një tip tjetër. "
"Kur të përfundojë, kjo nuk mund të zhbëhet me funksionin e zakonshëm Zhbëj."

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110
#, fuzzy
msgid "Original event type:"
msgstr "_Tip origjinal i ngjarjes:"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:122
#, fuzzy
msgid "New event type:"
msgstr "_Tip i ri i ngjarjes:"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65
msgid "Change Event Types"
msgstr "Ndrysho tipet e ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:120
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:145
msgid "Change types"
msgstr "Ndrysho tipet"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:123
#, fuzzy
msgid "Analyzing Events"
msgstr "Analizimi i ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136
msgid "No event record was modified."
msgstr "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes."

#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:140
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{number_of} event record was modified."
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
msgstr[0] "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes."
msgstr[1] "Nuk u modifikua ndonjë regjistrim i ngjarjes."

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:135 ../gramps/plugins/tool/check.py:314
#, fuzzy
msgid "Checking Database"
msgstr "Kontrollimi i bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:136
#, fuzzy
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:197
msgid ""
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
"Family Tree and importing that backup in an empty family\n"
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:209
msgid "Check Integrity"
msgstr "Kontrollo tërësinë"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:255
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr "Rindërtimi i planit të referencave..."

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:318
#, python-format
msgid ""
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:345
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Kërkim i referencave të formatimit të pavlefshëm të emrave "

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:398
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:421
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Kërkim i gabimeve në enkodimin e karaktereve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:468
#, fuzzy
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Kërkim i gabimeve në enkodimin e karaktereve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:497
#, fuzzy
msgid "Looking for bad alternate place names"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve  të zbrazëta pë vende"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:526
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Kërkim i lidhjeve të familjeve të ndara"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:748
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Kërki i objekteve të papërdorura"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:865
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Media objekti nuk mund të gjindet"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:867
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The file:\n"
"%(file_name)s\n"
"is referenced in the database, but no longer exists.\n"
"The file may have been deleted or moved to a different location.\n"
"You may choose to either remove the reference from the database,\n"
"keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"Skedari:\n"
" %(file_name)s \n"
"është referencuar në bazën e të dhënave, por nuk ekziston më. Skedari mund "
"të ishte hjekur ose zhvendosur në vend tjetër. Mund të zgjedhni që të "
"zhvendosni referencën nga baza e të dhënave, të mbani referencën te skedari "
"që mungon, ose të përzgjedhni një skedar të ri."

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:947
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve për njrëzit e zbrazët"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:956
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për familje"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:965
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për ngjarje"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:974
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për burime"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983
#, fuzzy
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për media"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:992
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve  të zbrazëta pë vende"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1001
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për media"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1010
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për depo"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1019
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Kërkim i regjistrimeve të zbrazëta për shënime"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1072
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Kërkim i familjeve të zbrazëta"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1109
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Kërkim i mardhënieve të prishura të prindërve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1150
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Kërkim i probleme të ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1355 ../gramps/plugins/tool/check.py:1384
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1412
#, fuzzy
msgid "Looking for backlink reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1447
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Kërkim i probleme të referencës së personit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1483
#, fuzzy
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1514
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e depos "

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1554
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1686
#, fuzzy
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e burimit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1806
#, fuzzy
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1853
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Kërkimi i probemeve për referencën e media objektit"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1984
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2117
msgid "Updating checksums on media"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145
#, fuzzy
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2289
#, fuzzy
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "Kërkim i problemeve për referencën e shënimeve"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2359
#, fuzzy
msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems"
msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2511
#, fuzzy
msgid "Checking for bad links in Notes"
msgstr "Kërko vende"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2684
msgid "No errors were found"
msgstr "Nuk ishin gjetur gabime"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2685
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Baza e të dhënave ka kaluar kontrollime të brendshme"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2691
#, fuzzy
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr "Baza e të dhënave ka kaluar kontrollime të brendshme"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2701
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua 1 lidhje e prishur familjare/fëmijë\n"
msgstr[1] "U rregullua 1 lidhje e prishur familjare/fëmijë\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2710
msgid "Non existing child"
msgstr "Fëmijë që nuk ekziston"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2721
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%s ishte larguar nga familja e %s\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2729
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua 1 lidhje familjare/bashëshort\n"
msgstr[1] "U rregullua 1 lidhje familjare/bashëshort\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2738 ../gramps/plugins/tool/check.py:2766
msgid "Non existing person"
msgstr "Person që nuk ekziston"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2749 ../gramps/plugins/tool/check.py:2777
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%s ju restaurua në familjen e %s\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2757
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "U gjet 1 lidhje duplikate familjare/bashkëshort\n"
msgstr[1] "U gjet 1 lidhje duplikate familjare/bashkëshort\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2785
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n"
msgid_plural ""
"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n"
msgstr[0] "U largua 1 familje prindët ose fëmijët e të cilëve nuk u gjetën.\n"
msgstr[1] "U largua 1 familje prindët ose fëmijët e të cilëve nuk u gjetën.\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2799
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
msgstr[0] "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n"
msgstr[1] "%d u rregullua mardhënia e familjes së prishur\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2809
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} place alternate name fixed\n"
msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n"
msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2819
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2829
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2839
#, python-brace-format
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2849
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 depo por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 depo por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2859 ../gramps/plugins/tool/check.py:2959
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 media objekt por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 media objekt por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2869
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n"
msgstr[0] "U mbajt refrencë në 1 media objekti që mungonte\n"
msgstr[1] "U mbajt refrencë në 1 media objekti që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2879
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"
msgstr[1] "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2889
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "U largua 1 media objekt që mungon\n"
msgstr[1] "U largua 1 media objekt që mungon\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2899
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2909
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n"
msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2919
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n"
msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2929
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2939
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U referencua 1 vend por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2949
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "u referencua 1 burim por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "u referencua 1 burim por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2969
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2979 ../gramps/plugins/tool/check.py:2989
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n"
msgstr[1] "U refrencua 1 objekt shënim por nuk u gjet\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2999
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "U largua referenca e 1 formati të emrit të pavlefshëm \n"
msgstr[1] "U largua referenca e 1 formati të emrit të pavlefshëm \n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:3009
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n"
msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të datlindjes\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:3019
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n"
msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n"
msgstr[0] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n"
msgstr[1] "U rregullua emri i 1 ngjarje të pavlefshme të vdekjes\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:3028
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
"   %(person)d person objects\n"
"   %(family)d family objects\n"
"   %(event)d event objects\n"
"   %(source)d source objects\n"
"   %(media)d media objects\n"
"   %(place)d place objects\n"
"   %(repo)d repository objects\n"
"   %(note)d note objects\n"
msgstr ""
"%d u larguan objekte të zbrazëta:\n"
"   %d objekte të personit\n"
"   %d objekte familjare\n"
"   %d objekte të ngjarjes\n"
"   %d objekte të burimeve\n"
"   %d media objekte\n"
"   %d objekte të vendit\n"
"   %d objekte të depove\n"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:3053
#, python-format
msgid "%d bad backlinks were fixed;\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:3054
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "Të gjitha planet e referencës u rindërtuan. "

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:3059
#, python-format
msgid "%d bad Note Links were fixed;\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:3089
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Rezultate nga kontrollimi i tërësishëm"

#: ../gramps/plugins/tool/check.py:3096
msgid "Check and Repair"
msgstr "Kontrollo dhe Riparo"

#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
msgid "Start date test?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:70
msgid ""
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
"you really want to run this test?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:74
msgid "Run test"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:84
msgid "Running Date Test"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:86
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:256
#, fuzzy
msgid "Generating dates"
msgstr "Gjenerata %d"

#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:254
#, fuzzy
msgid "Date Test Plugin"
msgstr "Ngarkim i prizës..."

#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57
#, fuzzy
msgid "Gender Statistics tool"
msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar"

#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:101
msgid "Guess"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:256
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
"Vegla ndihmëse për krahasimi e ngjarjeve përdor filtër të përcaktuar në "
"Redaktuesin i Filtrit për Përshtatje."

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:266
#, fuzzy
msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Redaktues i filtrit pë përshtatje"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:71
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Compare_Individual_Events"
msgstr "Krahaso ngjarje individuale"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:143
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Përzgjedhej e filterave për krahasimin e ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:172
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "vegla për krahasimin e ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:172
msgid "Filter selection"
msgstr "Përzgjedhja e filterave"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:183
msgid "Comparing events"
msgstr "Krahasimi i ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:184
msgid "Selecting people"
msgstr "Përzgjedhja e njerëzve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:195 gui/database.c:2233
#, fuzzy
msgid "No matches were found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjetën çiftime\n"
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë përputhje nuk u gjet"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:249
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:284
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Rezultate nga krahasimi i ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:318
msgid "Comparing Events"
msgstr "Karahasimi i ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:320
msgid "Building data"
msgstr "Ndërtimi i të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:404
msgid "Select filename"
msgstr "Përzgjedh emrin e skedarit"

#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:80
msgid "Event name changes"
msgstr "Ndryshime të emrit të ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:147
#, fuzzy
msgid "Extract Event Description"
msgstr "Ekstrakto Përshkrime të Ngjarjeve nga të Dhënat e Ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} event description has been added"
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
msgstr[0] "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve"
msgstr[1] "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:124
#, fuzzy
msgid "Modifications made"
msgstr "Nuk janë bërë modifikime"

#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128
#, fuzzy
msgid "No event description has been added."
msgstr "Nuk u dhanë përshkrime"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:115
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:115
#, fuzzy
msgid "Match Threshold"
msgstr "<b>Pragu i Përputhjes</b>"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Përdor spundex kode"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:258
#, fuzzy
msgid "Co_mpare"
msgstr "_Krahaso"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "Gjej njerëz duplikat të mundshëm"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Gjej njerëz duplikat të mundshëm"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:146
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Gjej vegël duplikate"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:146
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:169
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:479
msgid "Tool settings"
msgstr "Parametrat e veglave"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:181
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Nuk u gjetën njërëz potencila duplikat"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej duplikat\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjej"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Kërkim i njerëzve duplikat"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:209
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Kalimi 1: Ndërtimi i listave paraprake"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:226
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "kalimi 2: Logaritja e çifteve potenciale"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:557
msgid "Potential Merges"
msgstr "Bashkime potenciale"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:577
msgid "First Person"
msgstr "Personi i Parë"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:578
msgid "Second Person"
msgstr "Personi i Dytë"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:587
msgid "Merge candidates"
msgstr "Bashko kandidatë"

#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:587
#, fuzzy
msgid "Merge persons"
msgstr "Bashko Njerëz"

#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Find_database_loop"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:74
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:517
#, fuzzy
msgid "Find database loop"
msgstr "Baza të ndryshme të të hdënave"

#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:98
#, fuzzy
msgid "Looking for possible loop for each person"
msgstr "Kërkim i 1 personi"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:71
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Media_Manager"
msgstr "Media Menaxher"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:121
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198
msgid "Media Manager"
msgstr "Media Menaxher"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
"file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
"Kjo vegël lejon grup operacionesh në media objekte të ruhen në GRAMPS. Një "
"dallim i rëndësishëm duhet të bëhet në mes të GRAMPS media objektit dhe "
"skedarët e tij.\n"
"\n"
"GRAMPS media objekti është një koleksion të dhënash për skedarin e media "
"objektit: emri i skedarit dhe/ose shtegut, përshkrimit të tij, Numri i tij i "
"Identifikimit, referencat burimore, etj. Këto të dhëna<b>nuk përfshijnë vet "
"skedarin</b>.\n"
"\n"
"Skedarët që përmbajnë imazhe, zëra, video, etj, ekzistojnë ndaras në diskun "
"tuaj të ngurtë. Këto skedarë nuk menaxhohen nga GRAMPS dhe nuk ppërfshihen "
"në bazën e të dhënave GRAMPS. Baza e të dhënave GRAMPS ruan vetëm emra të "
"shtegut dhe skedarit.\n"
"\n"
"Kjo vegël ju lejon vëtëm të modifikoni regjistrimet në GRAMPS bazën tuaj të "
"të dhënave. Nëse doni të largoni ose riemëroni skedarët atlher ju duhet të "
"bëni atë vet, jasht GRAPMS-it. Pastaj do te mund të përshtatni shtigjet duke "
"përdorur këtë vegël ashtu që media objeket ruajnë vendndodhjen e saktë të "
"skedarit."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:356
msgid "Affected path"
msgstr "Shtegu i prekur"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:365
#, fuzzy
msgid ""
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
"Shtyp OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, ose Prapa për të rishikuar "
"opcionet tuaja ."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:407
#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operacioni mbaroi me sukses."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:409
#, fuzzy
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
"now to continue."
msgstr ""
"Operacioni që kërkuat ka mbaruar me sukses. Tani mund të shtypni butonin OK "
"për të vazhduar."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:413 ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacioni dështoi"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:415
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
"Kishte një gabim përderisa kryej operycioni i kërkuar. Mund të provoni të "
"nisni veglën përsëri."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:453
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
"Do të kryhet operacioni vijues:\n"
"\n"
"Operacioni:\t%s"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:511
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Zëvendëso_nënvargje në shteg"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:513
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
"Kjo vegël ju lejon të zëvendësoni nënvargjet e caktuara në shtegun e media "
"objekteve me një nënvarg tjetër. Kjo mund të jetë e dobishme kur do të "
"largoni media skedarët tuaj nga një direktorium në tjetër"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:520
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Zëvendëso parametrat e nënvargjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:533
msgid "_Replace:"
msgstr "_Zëvendëso:"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:543
msgid "_With:"
msgstr "_Me:"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
"Do të kryhet veprimi vijues:\n"
"\n"
"Operacioni:\t%s\n"
"Zëvendësim:\t\t%s\n"
"Me:\t\t%s"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:600
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Konverto shtigjet nga relative në _absolute"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:602
#, fuzzy
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
"that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
"Kjo vegël lejon konvertimin e media shtegjeve relative në ato absolute. Një "
"shteg absolut mundëson të rregullohet vendndodhja e skedarit përderisa lëviz "
"baza e të dhënave."

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:636
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Konverto shtigjet nga absolute në r_elative"

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:638
#, fuzzy
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
"Kjo vegël mundëson konvertimin e media shtegjeve absolute në ato relative. "
"Shtegu relativ mundëson të lidhni vendodhjen e skedarit me atë të bazës së "
"të dhënave. "

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:675
msgid "Add images not included in database"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:676
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:678
msgid ""
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
"in the database."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:142
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77
#, fuzzy
msgid "Ignore Date"
msgstr "Mosha dhe Data"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
#, fuzzy
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "Konfidencë"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Merge_citations"
msgstr "Bashko_Burime"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:135
msgid ""
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:169
#, fuzzy
msgid "Merge citations tool"
msgstr "Bashko kandidatë"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:190
#, fuzzy
msgid "Checking Sources"
msgstr "Bashko Burime"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:192
#, fuzzy
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "Kërkim i fushave të vendit"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:245
#, fuzzy
msgid "Number of merges done"
msgstr "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:248
#, python-brace-format
msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:159
msgid "_Tag"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Not_Related"
msgstr "Nuk jane të lidhur"

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\""

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:105
#, fuzzy
msgid "NotRelated"
msgstr "Nuk jane të lidhur"

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Prputhet me të gjithë në bazën e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting tag for {number_of} person"
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
msgstr[0] "Vendosja e shënuesve për njerëz %d "
msgstr[1] "Vendosja e shënuesve për njerëz %d "

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
msgstr[0] "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d "
msgstr[1] "Gjetja e mardhënieve në mes të njerëzve %d "

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:393
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Looking for {number_of} person"
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
msgstr[0] "Kërkim i 1 personi"
msgstr[1] "Kërkim i 1 personi"

#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:420
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
msgstr[0] "Rregullo emrin për 1 person"
msgstr[1] "Rregullo emrin për 1 person"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:127
#, fuzzy
msgid "_Street:"
msgstr "Rr_uga:"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:183
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "Kodi postal:"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:197
#, fuzzy
msgid "_Phone:"
msgstr "Telefoni:"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:350
msgid "Copy from DB to Preferences"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:366
msgid "Copy from Preferences to DB"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:55
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "Redakto Informatat e Pronarit të Poseduesit të Bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Redaktues i Pronarit të Bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:156
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Redakto informacionet e pronarit të bazës të të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:80
msgid "_Accept and close"
msgstr "_Prano dhe mbylle"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:131
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
"selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
"Lencastre\" shows as:\n"
"       [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
"that can be extracted."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Extract_Information_from_Names"
msgstr "Ekstrakto Informacione nga Emrat"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:136
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Emëro dhe titullo veglën ekstraktuese"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:146
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:154
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:161
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:207
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Ekstraktimi i Informacioneve nga Emrat"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:209
msgid "Analyzing names"
msgstr "Analiza e emrave"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414
#, fuzzy
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Nuk u gjetën tituj ose nofka "

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:465
#, fuzzy
msgid "Current Name"
msgstr "Emri i shtyllës"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:507
#, fuzzy
msgid "Prefix in given name"
msgstr "Mungon emri i dhënë"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:517
#, fuzzy
msgid "Compound surname"
msgstr "mbiemra të vetëm"

#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:543
msgid "Extract information from names"
msgstr "Ekstrakto informacione nga emrat"

#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77
#, fuzzy
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr "Rindërtimi i treguesve sekundar"

#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:84
#, fuzzy
msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar"

#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:85
#, fuzzy
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr "Të gjithë treguesit dytësorë janë rindërtuar."

#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97
#, fuzzy
msgid "Gender statistics rebuilt"
msgstr "U ndërtuan treguesit sekundar"

#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:89
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "Planet e referencave u rindërtuan"

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:89
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Përzgjedh një person për të përcaktuar marrëdhënien"

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:370
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Logaritës i Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:109
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Logaritës i mardhënieve: %(person_name)s"

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:117
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Mardhënie me %(person_name)s"

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:181
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Vegla për Logaritjen e e Mardhënieve"

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:214
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s dhe %(active_person)s nuk janë të lidhur."

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:233
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Paraardhësi i tyre i përbashkët është %s."

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Paraardhësit e tyre të përbashkët janë %s dhe %s."

#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:244
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Paraardhësit e tyre të përbashkët janë: "

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
msgctxt "manual"
msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:542
msgid "Clean input data"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113
#, fuzzy
msgid ""
"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma "
"or bad sign in coordinates fields.\n"
"Double click on a row to edit its content."
msgstr ""
"Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të "
"përfaqësojë personin e njejtë."

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:124
#, fuzzy
msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces"
msgstr "Kërkim i 1 personi"

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:140
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:189
msgid "handle"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:152
#, fuzzy
msgid "alternate name"
msgstr "Emra Alternativ"

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:156
#, fuzzy
msgid "group as"
msgstr "G_rupo si::"

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:202
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466 translate_tmp.pl:107
msgid "tooltip"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:277
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:287
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:299
msgid "leading and/or trailing spaces"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:284
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:296
#, fuzzy
msgid "invalid format"
msgstr "Format:"

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:290
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:302
msgid "comma instead of dot"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:293
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:305
msgid "invalid char instead of '-'"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:90
msgid "Search for events"
msgstr "Kërko ngjarje"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:106
msgid "Search for sources"
msgstr "Kërko burime"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:122
#, fuzzy
msgid "Search for citations"
msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:137
msgid "Search for places"
msgstr "Kërko vende"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:153
msgid "Search for media"
msgstr "Kërko media"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:169
msgid "Search for repositories"
msgstr "Kërko depo"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:185
#, fuzzy
msgid "Search for notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko ngjarje\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:272
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:978
msgid "_Mark all"
msgstr "_Shëno të gjitha"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:993
msgid "_Unmark all"
msgstr "_Fshij të gjitha nga shënimet"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:302
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1008
msgid "In_vert marks"
msgstr "Kthe an_asjelltas shënimet"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:326
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:953
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
msgstr "<b>Kliko-dy herë mbi rresht për të parë/redaktuar të dhënat</b>"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:71
msgid "Unused Objects"
msgstr "Objekte të papërdorura"

#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:328
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Largo objektet e papërdorura"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1388
msgid "Enable ID reordering."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1402
msgid "List next ID available (may not be continuous)."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1405
msgid "  Actual"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1417
msgid "Amount of ID in use."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1419
msgid " Quantity"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1433
msgid "Actual / Upcoming ID format."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1451
msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1467
#, fuzzy
msgid "Reorder ID start number."
msgstr "Numër dentifikimi"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1485
msgid "Reorder ID step width."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1502
msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Gramps_ID"
msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:248
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:476
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:587
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:691
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:697
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418
#, fuzzy
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Rirradhti ID të GRAMPS"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:599
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:604
#, fuzzy, python-format
msgid "Reorder %s IDs ..."
msgstr "Rirradhitja e ID Familjare"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to replace %s?"
msgstr "Si të mirremi me njrëzit e gjallë"

#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:765
#, fuzzy
msgid "Finding and assigning unused IDs."
msgstr "Gjetja dhe caktimi i ID të papërdorura"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:83
#, fuzzy
msgid "Sort Events"
msgstr "Ngjarjet e Prindërve"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:105
#, fuzzy
msgid "Sort event changes"
msgstr "Ndërprit ndryshimet"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:121
#, fuzzy
msgid "Sorting personal events..."
msgstr "Klasifikimi i të dhënave..."

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:143
#, fuzzy
msgid "Sorting family events..."
msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174
#, fuzzy
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcione të tekstit"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:177
#, fuzzy
msgid "Select the people to sort"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:196
msgid "Sort descending"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:197
#, fuzzy
msgid "Set the sort order"
msgstr "Kontrrollo të ktheni nga prapa renditjen e klasifikuar"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:200
#, fuzzy
msgid "Include family events"
msgstr "Përfshin ngjarje familjare:"

#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:201
#, fuzzy
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Pasardhës të anëtarëve të familjes së <person>"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:127
msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:333
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:340
#, fuzzy
msgid "Generate testcases"
msgstr "Filtra të përgjithshëm"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:347
msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:354
#, fuzzy
msgid "Generate database errors"
msgstr "Përzgjedh media direktoriumin"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:358
#, fuzzy
msgid "Generate dummy data"
msgstr "_Nxjerr"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:363
#, fuzzy
msgid "Generate long names"
msgstr "Gjenerata"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:367
msgid "Add special characters"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:371
#, fuzzy
msgid "Add serial number"
msgstr "_Numri thirrës:"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375
#, fuzzy
msgid "Add line break"
msgstr "Shto ndërprerje të rreshtit pas çdo emri"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:381
msgid ""
"Number of people to generate\n"
"(Number is approximate because families are generated)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:435
msgid "Generating low level database errors"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:435
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:445
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:451
#, fuzzy
msgid "Generating testcases"
msgstr "Gjenerata 1"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:445
#, fuzzy
msgid "Generating database errors"
msgstr "Gjenerata 1"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:452
#, fuzzy
msgid "Generating families"
msgstr "Nxjerrja e Rreshtave Familjare"

#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:458
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:533
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:572
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:620
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:638
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:671
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:743
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:779
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:802
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:821
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:841
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:865
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:884
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:903
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:922
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:950
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:977
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1005
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1043
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1055
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1067
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1079
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1096
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1114
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1139
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1156
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1174
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1209
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1782
#, python-format
msgid "Testcase generator step %d"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:40
#, fuzzy
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Rregullo shkrimin kapital të mbiemrave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:42
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
"Kërkon të gjith bazën e të dhënave dhe përpiqet të rregullojë shkrimin "
"kapital të emrave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:67
#, fuzzy
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Riemëro tipet e ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:69
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr ""
"Lejo që të riemërohen të gjitha ngjarjet e emrave të caktuar në emra të rinj."

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:93
#, fuzzy
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontrollo dhe Riparo bazën e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:95
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr ""
"Kontrollon të dhënat për probleme të tërësishme, dhe rregullon problemet që "
"mund t'i rregullojë"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:119
#, fuzzy
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Krahaso ngjarje individuale"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:121
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
"Ndihmon analizimin e të dhënave duke lejuar zhvillimin e filtrave të "
"përshtatshëm që mund të zbatohen në bazën e të dhënave për të gjetur ngjarje "
"të ngjajshme"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Ekstrakto përshkrime të ngjarjeve nga të dhënat e ngjarjeve"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
"Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të "
"përfaqësojë personin e njejtë."

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Menaxho grupe operacionesh në media skedarë"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222
msgid "Not Related"
msgstr "Nuk jane të lidhur"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:224
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr "Gje njerëz që disi nuk janë të lidhur me personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:248
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Redakto Informatat e Pronarit të Poseduesit të Bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:249
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
"Lejon redaktimin e informacioneve të poseduesit të bazës së të dhënave."

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:272
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Ekstrakto Informacione nga Emrat"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:274
msgid ""
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
"name."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:298
#, fuzzy
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr "Rindërto Treguesit Sekundar"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:299
#, fuzzy
msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "Rindërto tregues dytësorë"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:322
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "Rindërto Plane të Referencës"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:323
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Rindërto skema të referencave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:346
#, fuzzy
msgid "Rebuild Gender Statistics"
msgstr "Rindërto tregues dytësorë"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:347
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Logarit mardhënien në mes të dy njerëzve"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Largo Objektet e Papërdorura"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Largon objektet e papërdorura nga baza  e të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419
#, fuzzy
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Rirradhit ID e gramps sipas rregullave të parazgjedhura të GRAMPS."

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443
#, fuzzy
msgid "Sort events"
msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466
#, fuzzy
msgid "Verify the Data"
msgstr "Verifiko të dhënat"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:467
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Verifikon të dhënat kundër testet të caktuara të përdoruesve"

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:492
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
"Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
"Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të "
"përfaqësojë personin e njejtë."

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:518
#, fuzzy
msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
msgstr ""
"Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të "
"përfaqësojë personin e njejtë."

#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:544
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for "
"places and people. Search comma in coordinates fields in places."
msgstr ""
"Hulumton të gjith bazën e të dhënave, kërkon hyrje të veçanta që mund të "
"përfaqësojë personin e njejtë."

#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:70
#, fuzzy
msgid "Dump Gender Statistics"
msgstr "Rindërto tregues dytësorë"

#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:72
msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:213
msgid "Maximum _age"
msgstr "_mosha makslimale"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:228
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Mosha mi_nimale për t'u martuar"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:255
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "Mosha ma_simale për t'u martuar"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:282
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Numri maksimal i _bashëshortëve për një person"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:321
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr ""
"Numri maksimal i viteve vijuese të të qenurit i/e ve para martesës së arshme"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:336
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Mosha maksimale për të _pamartuarit"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:359
#, fuzzy
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr "Logarit datat që mungojnë"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:375
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "Mosha mi_nimale për të lind fëmijë"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:472
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Mosha ma_ksimale për të lind fëmijë"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:491
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:621
#, fuzzy
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "Numri maksimal i f_ëmijëve"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:583
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "Mosha mi_nimale për t'u bërë baba"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:602
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "Mosha ma_ksimale për t'u bërë baba"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:745
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "_dallimi maksimal në moshë mes gruas-burrit"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:760
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "Numri maksimal i viteve në _mes të fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:775
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "_dallimi maksimal i viteve për të gjithë fëmijët"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1030
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Fshij të shënuarat"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:92
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Verify_the_Data"
msgstr "Verifiko_Të_dhënat..."

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:418
#, fuzzy
msgid "Data Verify tool"
msgstr "Vegla për verifikimin e Bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:442
#, python-format
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:728
#, fuzzy
msgid "Data Verification Results"
msgstr "Rezultati i Verifikimit të Bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:941
msgid "_Show all"
msgstr "_Shfaq të gjitha"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1374
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Pagëzim para lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1393
msgid "Death before baptism"
msgstr "Vdekje para pagëzimit"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412
msgid "Burial before birth"
msgstr "Varrimi para lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1431
msgid "Burial before death"
msgstr "Varrimi para vdekjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1450
msgid "Death before birth"
msgstr "Vdekja para lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1469
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Varrimi para pagëzimit"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1495
msgid "Old age at death"
msgstr "Mosha e vjetër në vdekje"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1526
msgid "Multiple parents"
msgstr "Prindët e shumfisht"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1551
msgid "Married often"
msgstr "Shpesh të martuar"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1578
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Të vjetë dhe të pamartuar"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1611
msgid "Too many children"
msgstr "Shumë fëmijë"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1630
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Martesa të të njejtës gjini"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1646
msgid "Female husband"
msgstr "Bahskëshort femër"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1662
msgid "Male wife"
msgstr "Bashkëshorte mashkull"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1696
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Burri dhe gruaja me mbiemër të njejtë"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1728
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Dallimi i madh në moshë i bashkëshortëve"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1769
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Martesë para lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1810
msgid "Marriage after death"
msgstr "Partesë pas vdekjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1861
msgid "Early marriage"
msgstr "Martesë e hershme"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1907
msgid "Late marriage"
msgstr "Martesë e vonshme"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1959
msgid "Old father"
msgstr "Baba i vjetër"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1963
msgid "Old mother"
msgstr "Nënë e vjetër"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2015
msgid "Young father"
msgstr "Baba i ri "

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2019
msgid "Young mother"
msgstr "Nënë e re"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2069
msgid "Unborn father"
msgstr "Babai ende jo i lindur"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2073
msgid "Unborn mother"
msgstr "Nënë ende jo e lindur"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2131
msgid "Dead father"
msgstr "Baba i vdekur"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2135
msgid "Dead mother"
msgstr "Nënë e vdekur"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2165
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Dallim i madh i viteve për të gjith fëmijët"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2196
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Dallimi i madh i viteve mes fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2215
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Persona të shkëputur"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2238
#, fuzzy
msgid "Invalid birth date"
msgstr "data e lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2261
#, fuzzy
msgid "Invalid death date"
msgstr "data e vdekjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2281
msgid "Marriage date but not married"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2312
#, fuzzy
msgid "Old age but no death"
msgstr "Mosha e vjetër në vdekje"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2331
#, fuzzy
msgid "Birth date equals death date"
msgstr "Data e Lindjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2352
#, fuzzy
msgid "Birth date equals marriage date"
msgstr "Mosha kur është martuar"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2373
#, fuzzy
msgid "Death date equals marriage date"
msgstr "Martesë e vonshme"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2434
msgid "Baptism too late according to family tradition"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2459
#, fuzzy
msgid "Burial too late"
msgstr "Data e Vdekjes"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2496
msgid "Children are not in chronological order"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2560
msgid "Families are not in chronological order"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2573
msgid "Family has events with role Unknown"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2586
#, fuzzy
#| msgid "Personal events of the children"
msgid "Person has events with role Unknown"
msgstr "Ngjarje personale të fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2599
msgid "Family events are not in chronological order"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:2612
#, fuzzy
#| msgid "Personal events of the children"
msgid "Person events are not in chronological order"
msgstr "Ngjarje personale të fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
#, fuzzy
msgid "Source: Title"
msgstr "Teksti burimor"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
#, fuzzy
msgid "Source: ID"
msgstr "ID e burimit:"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
#, fuzzy
msgid "Source: Author"
msgstr "Burim: %s"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "Shkurtesa"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:103
#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
msgstr "Informacione për publikim"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
#, fuzzy
msgid "Source: Private"
msgstr "Teksti burimor"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:112
#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
msgstr "Ndryshimet e fundit"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:141
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:133
#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
msgstr "krijo dhe shto burim të ri"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:135
#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "Shto një burim ekzistues"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:145
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:146
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
msgstr "Redakto personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:160
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "Citat"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:240
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:390
#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "Redaktues i Filtrit të Përshtatur"

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:418
#, fuzzy
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
"is already being edited or another object that is associated with the same "
"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Referenca e kësaj ngjarjeje nuk mund të redaktohet kësaj here. Ose ngjarja e "
"shoqëruar është duke u reduktuar tashmë ose  një referncë tjetër e ngjarjes "
"që është e shoqëruar me të njejtën ngjarje është duke u redaktuar.\n"
"\n"
"Për ta redaktuar këtë referencë të ngjarjes, duhet të mbyllni ngjarjen."

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:432
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:444
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:683
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:700
#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:434
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:685
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired citation."
msgstr ""
"Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të "
"përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në "
"burimin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:446
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:702
msgid ""
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:136
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation or source"
msgstr "Redakto burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:137
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation or source"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:138
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:156
msgid "Citation Tree View"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:361
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:504
#, fuzzy
msgid "Add citation..."
msgstr "Shto shok..."

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:361
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
#, fuzzy
msgid "Add source..."
msgstr "Shto burim"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:504
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85
#, fuzzy
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Prish të gjitha nyjet"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:504
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85
#, fuzzy
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Zgjero të gjitha nyjet"

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:669
#, fuzzy
msgid ""
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
"Referenca e burimit nuk mund të redaktohet kësaj here. Burimi i shoqëruar "
"ose është duke u redaktuar ose tjetër referencë burimore që është e "
"shoqëruar me të njejtin burim është duke u redaktuar.\n"
"\n"
"Për të redaktuar këte referencë burimore, duhet ta mbyllni burimin."

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:713
#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:715
msgid ""
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
"must be citations."
msgstr ""

#: wp-includes/admin-bar.php:315 wp-includes/admin-bar.php:362
#: wp-includes/admin-bar.php:418 wp-includes/deprecated.php:2854
#: wp-includes/deprecated.php:2856
msgid "Dashboard"
msgstr "Pulti"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:112
msgid "Add a new event"
msgstr "Shto nje ngjarje të re"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:113
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Redakto ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:114
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Fshij ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:115
#, fuzzy
msgid "Merge the selected events"
msgstr "Fshij ngjarjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:253
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Redaktues i Filterit të ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:432
#, fuzzy
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:434
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"event."
msgstr ""
"Saktësisht dy njerëz duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin. Personi i "
"dytë mund të përzgjedhet me mbajtjen e tastit kontrollues ërderisa klikon në "
"personin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
msgid "Marriage Date"
msgstr "Data e martesës"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:109
msgid "Add a new family"
msgstr "Shto një familje të re"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:110
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Redakto familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:111
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:112
#, fuzzy
msgid "Merge the selected families"
msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:210
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Redaktues i filtrit të familjes"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:302
#, fuzzy
msgid "Make Father Active Person"
msgstr "Bëj person aktiv"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:302
#, fuzzy
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr "Bëj person aktiv"

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:437
#, fuzzy
msgid "Cannot merge families."
msgstr "Nuk mund të bashkojë vende."

#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:439
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired family."
msgstr ""
"Dy vende duhet të zgjidhen saktësisht për të bërë bashkimin.Vendi i dytë "
"mund të përzgjidhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon "
"në vendin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:287
#, fuzzy
msgid "Max ancestor generations"
msgstr "Gjeneratat nga grafiku i paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295
#, fuzzy
msgid "Max descendant generations"
msgstr "Numri maksimal i Gjeneratave të Pasardhësve"

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:303
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:295
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:388
#, fuzzy
msgid "Text Font"
msgstr "Vetëm teksti"

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:303
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:396
#, fuzzy
msgid "Gender colors"
msgstr "Gjinia"

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:397
#, fuzzy
msgid "Generation based gradient"
msgstr "Varet prej gjeneratës"

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:305
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:398
msgid "Age (0-100) based gradient"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:314
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:399
msgid "Single main (filter) color"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:315
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:400
msgid "Time period based gradient"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:402
msgid "Color scheme classic report"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:318
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:403
msgid "Color scheme classic view"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:340
msgid "Add global background colored gradient"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:347
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:423
msgid "Start gradient/Main color"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:350
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:333
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:426
msgid "End gradient/2nd color"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:353
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:336
#, fuzzy
msgid "Color for duplicates"
msgstr "Kërkim i bashkëshortëve duplikat"

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:358
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:354
msgid "Fan chart distribution"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:362
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:358
msgid "Homogeneous children distribution"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:365
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:361
#, fuzzy
msgid "Size proportional to number of descendants"
msgstr "Kufizo numrin e prindërve"

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:373
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:369
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:440
#, fuzzy
msgid "Show names on two lines"
msgstr "Shfaq nyje familjare"

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:379
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:375
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:446
msgid "Flip name on the left of the fan"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:386
#, fuzzy
msgid "Show the gramps id"
msgstr "Shfaq faqen e fundit"

#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:624
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:608
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:695
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "Nuk është i mundshëm përshkrimi"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:341
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:431
#, fuzzy
msgid "Fan chart type"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:434
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:5
#, fuzzy
msgid "Full Circle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"rreth i plotë\n"
"#-#-#-#-#  pingus_0.7.6-8_sq.po (pingus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:346
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:434
#, fuzzy
msgid "Half Circle"
msgstr "gjysëm rreth"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:347
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:434
msgid "Quadrant"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:382
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:458
#, fuzzy
msgid "Show gramps id"
msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:228
#, fuzzy
msgid "Print or save the Fan Chart View"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:453
#, fuzzy
msgid "Show children ring"
msgstr "Mungojnë fëmijët"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#, fuzzy
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "Redaktimi i personit do të largojë atë person nga baza e të dhënave."

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#, fuzzy
msgid "reference _Person"
msgstr "Preferenca"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:166
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:132
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:164
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:153
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134
#, fuzzy
msgid "Print or save the Map"
msgstr "Grafiku i të adhuruarve"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177
msgid "Have they been able to meet?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:264
msgid "GeoClose"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:328
#, fuzzy, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:336
#, fuzzy
msgid "The other person is unknown"
msgstr "Ngjyra që shfaqen kur nuk dihet gjinia."

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:342
msgid "You must choose one reference person."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:345
msgid ""
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:408
#, fuzzy
msgid "Select the person which will be our reference."
msgstr "Përzgjedh vendin që të shihni festat që e shoqërojnë"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:516
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:587
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:263
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:373
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:701
#, fuzzy
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
msgstr "Largo personin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:724
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:737
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:906
#, fuzzy
msgid "The selection parameters"
msgstr "Shënime që prputhen me parametra"

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:167
#, fuzzy
msgid "Events places map"
msgstr "Vendi i ngjarjes"

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:191
#, fuzzy
msgid "GeoEvents"
msgstr "Ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:321
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:365
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:378
#, fuzzy
msgid "Selecting all events"
msgstr "Përzgjedh Prindët"

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:390
msgid ""
"Right click on the map and select 'show all events' to show all known events "
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"use filtering."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:426
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:458
#, fuzzy
msgid "Bookmark this event"
msgstr "Ngjarje të rradhitura të %s"

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:470
#, fuzzy
msgid "Show all events"
msgstr "Ngjarjet e Prindërve"

#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:473
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:560
#, fuzzy
msgid "Centering on Place"
msgstr "Personi qendror"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#, fuzzy
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
msgstr "Redaktimi i personit do të largojë atë person nga baza e të dhënave."

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152
#, fuzzy
msgid "reference _Family"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:219
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261
#, fuzzy
msgid "GeoFamClose"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:303
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
msgstr "I biri i %(father)s dhe %(mother)s."

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:354
#, fuzzy, python-format
msgid "Family reference : %s"
msgstr "Shfaq referenca për një %s"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:358
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:362
#, fuzzy, python-format
msgid "The other family : %s"
msgstr "Fonti i familjes"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:368
msgid "You must choose one reference family."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:371
msgid ""
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:723
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
msgstr "   %d.b Babai: "

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:732
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
msgstr "   %d.a Nëna: "

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:744
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:437
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:753
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:446
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:870
#, fuzzy
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
msgstr "Hiq familjen e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:893
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:168
#, fuzzy
msgid "Family places map"
msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:193
#, fuzzy
msgid "GeoFamily"
msgstr "Familja"

#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:388
#, fuzzy, python-format
msgid "Family places for %s"
msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:73
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"Try to install:\n"
" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n"
" osm-gps-map-gobject-1.0.1 for fedora, ...\n"
" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 for openSuse\n"
" ...\n"
"To build it for Gramps see the Wiki (<F1>)\n"
" and search for 'build from source'"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95
#, fuzzy
msgid "All known places for one Person"
msgstr "Të gjitha ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:97
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""

#: ../data/toc.xml.in.h:59
msgid "Geography"
msgstr "Gjeografia"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:114
#, fuzzy
msgid "All known places for one Family"
msgstr "Të gjitha ngjarjet"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:116
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:133
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:135
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for a person and any descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158
msgid ""
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
"have these two people been able to meet?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179
msgid ""
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
"these two people been able to meet?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:198
#, fuzzy
msgid "All known Places"
msgstr "Vendet"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:199
#, fuzzy
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:215
#, fuzzy
msgid "All places related to Events"
msgstr "Nuk janë të lidhur me \"%s\""

#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:216
#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:209
#, fuzzy
msgid "Descendants of the active person."
msgstr "Redakton personin aktiv"

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:243
msgid "GeoMoves"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601
#, fuzzy, python-format
msgid "All descendants for %s"
msgstr "Pasardhësit e %s"

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:749
#, fuzzy
msgid "Bookmark this person"
msgstr "Ditar për këtë sesion"

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:779
#, fuzzy
msgid "The maximum number of generations.\n"
msgstr "Numri maksimal  gjeneratave të paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:784
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:791
msgid "The parameters for moves"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:212
#, fuzzy
msgid "Person places map"
msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor"

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:239
#, fuzzy
msgid "GeoPerson"
msgstr "Personi"

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:395
#, fuzzy, python-format
msgid "Person places for %s"
msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor"

msgid "Animate"
msgstr "Animizo"

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:646
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:653
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:661
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:668
#, fuzzy
msgid "The animation parameters"
msgstr "Shënime që prputhen me parametra"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:207
#, fuzzy
msgid "Places map"
msgstr "Vendi 1"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:235
#, fuzzy
msgid "GeoPlaces"
msgstr "Vendet"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:416
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:429
#, fuzzy
msgid "Selecting all places"
msgstr "Përzgjedhja e njerëzve"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:442
msgid ""
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
"You can use filtering."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:458
msgid ""
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:475
msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen."

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:484
#, fuzzy
msgid "Some information are missing."
msgstr "Mungojnë informacione personale"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:486
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:489
msgid "You can modify this value in the geography option."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:492
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:521
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544
#, fuzzy
msgid "Bookmark this place"
msgstr "Pagëzim"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:557
#, fuzzy
msgid "Show all places"
msgstr "Shfaq imazhe"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634
#, fuzzy
msgid "Custom places name"
msgstr "Mbiemri:"

#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:642
msgid "The places marker color"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:128
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Redakto media objektet e përzgjedhura"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:130
#, fuzzy
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:317
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Redaktues i media filterit"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:409
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Pamja në paraqitësin e parazgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:511
#, fuzzy
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Nuk mund të ruajë media objektin"

#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:513
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired object."
msgstr ""
"Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të "
"përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në "
"burimin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98
#, fuzzy
msgid "Merge the selected notes"
msgstr "Heq shënimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:198
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Redaktues i filterit të shënuesit"

#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:366
#, fuzzy
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:368
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr ""
"Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të "
"përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në "
"burimin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86
msgctxt "short for born"
msgid "b."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgctxt "short for died"
msgid "d."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88
msgctxt "short for baptized"
msgid "bap."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89
msgctxt "short for christened"
msgid "chr."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90
msgctxt "short for buried"
msgid "bur."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91
msgctxt "short for cremated"
msgid "crem."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1328
msgid "Jump to child..."
msgstr "Kalo te fëmija..."

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1339
msgid "Jump to father"
msgstr "Kalo te babai"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1352
msgid "Jump to mother"
msgstr "Kalo te nëna"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1728
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "U gjet person i cili është paraardhës i tij/saj."

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1800
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1804
#, fuzzy
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Poshtë"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1811
msgid "Left <-> Right"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828
#, fuzzy
msgid "About Pedigree View"
msgstr "Prejardhja"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2042
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Shto prinër të ri..."

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2241
msgid "Show images"
msgstr "Shfaq imazhe"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2244
msgid "Show marriage data"
msgstr "Shfaq të dhëna për martesën"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2247
#, fuzzy
msgid "Show unknown people"
msgstr "babai i panjohur"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2254
msgid "Tree style"
msgstr "Stili i pemës"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2262
#, fuzzy
msgid "Tree direction"
msgstr "drejtimi i shigjetës"

#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2273
msgid "Tree size"
msgstr "Madhësia e pemës"

#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:60
#, fuzzy
msgid "Person View"
msgstr "Lidhja e personit"

#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:72
#, fuzzy
msgid "People Tree View"
msgstr "Njerëz të shënuar si privat"

#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53
#, fuzzy
msgid "Place View"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:61
#, fuzzy
msgid "Place Tree View"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85
#, fuzzy
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Prishe këtë seksion"

#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85
#, fuzzy
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Zgjero këtë seksion"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:389
#, fuzzy
msgid "Organize Bookmarks..."
msgstr "Organizoni Shënimin e faqeve"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Shto prindër që ekzistojnë..."

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410
msgid "Add Partner..."
msgstr "Shto shok..."

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 ../gramps/plugins/view/relview.py:497
msgid "_Reorder"
msgstr "_Radhit përsëri"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:497 ../gramps/plugins/view/relview.py:1017
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Shto një familje të re me një person si prind"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:497 ../gramps/plugins/view/relview.py:1011
#, fuzzy
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Shton një palë prindër të ri"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:497 ../gramps/plugins/view/relview.py:1012
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Shto një person si fëmijë në një familje ekzistuese"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:497
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Ndrysho radhitjen e prindërve dhe familjeve"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:497
#, fuzzy
msgid "Edit the active person"
msgstr "Redakton personin aktiv"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:801
#, fuzzy
msgid "Alive"
msgstr "Arkivë"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:877 ../gramps/plugins/view/relview.py:904
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013
msgid "Edit parents"
msgstr "Redakto prindër"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1014
#, fuzzy
msgid "Reorder parents"
msgstr "Largo prindër"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1015
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Largo një person si fëmijë i këtyre prindërve"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1021
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Largo personin si prind në këtë familje"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1080
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1141
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
msgstr[0] "(1 vëlla/motër)"
msgstr[1] "(1 vëlla/motër)"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1085
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1148
msgid " (1 brother)"
msgstr "(1 vëlla"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1087
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1150
msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 motër)"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1089
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1152
msgid " (1 sibling)"
msgstr "(1 vëlla/motër)"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1091
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1154
msgid " (only child)"
msgstr "(fëmijë i vetëm)"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1168
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1698
msgid "Add new child to family"
msgstr "Shto fëmijë të ri familjes"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1172
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Shto fëmijë ekzistues familjes"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1466
#, fuzzy, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr ""
"Lind: %(birth_date)s %(birth_place)s, Vdes: %(death_date)s %(death_place)s."

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1474
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1476
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1535
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Tipi i mardhënies: %s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1586
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1593
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1597
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1608
msgid "Broken family detected"
msgstr "U zbulua familje e prishur"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1609
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Ju lutem ekzekuto veglën e bazave të të dhënave Kontrollo dhe Riparo"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1634
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1681
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
msgstr[0] "Numri i fëmijëve"
msgstr[1] "Numri i fëmijëve"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1637
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1684
msgid " (no children)"
msgstr "(pa fëmijë)"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1943
#, fuzzy
msgid "Use shading"
msgstr "Lexoj"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1946
#, fuzzy
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Shfaq Redaktuesin e Emrit"

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1948
msgid "View links as website links"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1968
#, fuzzy
msgid "Show Siblings"
msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..."

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
msgid "Home URL"
msgstr "URL shtëpi"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
msgid "Search URL"
msgstr "Kërko URL"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:138
msgid "Add a new repository"
msgstr "Shto një depo të re"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:140
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Hiq depon e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:141
#, fuzzy
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr "Hiq depon e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:235
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Redaktues i filterit të depos"

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:396
#, fuzzy
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:398
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
"the desired repository."
msgstr ""
"Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të "
"përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në "
"burimin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:111
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Redakto burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:112
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:113
#, fuzzy
msgid "Merge the selected sources"
msgstr "Hiq burimin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:207
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Redaktues i filterit të burimit"

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:360
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Nuk mund të bashkojë burimin."

#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:362
msgid ""
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
"Dy burime duhet të përzgjedhen për të bërë bashkimin.Burimi i dytë mund të "
"përzgjedhet duke mos e lëshuar tastin kontrollues përderisa klikon në "
"burimin e dëshiruar."

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:39
msgid "The view showing all the events"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:55
msgid "The view showing all families"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:87
#, fuzzy
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
msgid "The view showing all the notes"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:119
#, fuzzy
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135
#, fuzzy
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Logarit numrin e paraardhësve të personit të përzgjedhur "

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:152
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:168
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:184 ../share/extensions/nicechart.inx:55
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grafik 2\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:153
#, fuzzy
msgid "A view showing parents through a fanchart"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169
msgid "Showing descendants through a fanchart"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:185
#, fuzzy
msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:199
#, fuzzy
msgid "Grouped People"
msgstr "Njerëz të adoptuar"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:201
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235
#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250
#, fuzzy
msgid "Place Tree"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284
msgid "The view showing all the sources"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:301
#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:316
msgid "Citation Tree"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:317
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:92
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
"Links. Selecting the person&#8217;s name will take you to their individual "
"Address Book page."
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të "
"klasifikuar sipas mbiemrave. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju "
"çojë në faqen personale të atij personi. "

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:903
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:973
#, fuzzy, python-format
msgid "(%(str1)s) %(str2)s"
msgstr "%(date)s në %(place)s"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1512
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3428
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3506
#, fuzzy
msgid "State/ Province"
msgstr "Shteti/Krahina"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1699
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
msgstr ""
"E nxjerrur nga <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> në %(date)s"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1711
#, fuzzy, python-format
msgid "Last change was the %(date)s"
msgstr "Burime që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1713
#, fuzzy, python-format
msgid " on %(date)s"
msgstr "%(endnotes)s."

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1740
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1745
#, fuzzy, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "E bija e %(father)s."

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2002
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67
#, fuzzy
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Themelore - Bredh"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2003
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:134
msgid "Visually Impaired"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2018
#, fuzzy
msgid "Go to top"
msgstr "Shko te personi i parazgjedhur"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2053
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2112
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2296
#, fuzzy
msgctxt "Html"
msgid "Home"
msgstr "Shtëpi "

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2061
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:197
msgid "Heatmaps"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2081
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2153
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:60
msgid "Web Calendar"
msgstr "Ueb Kalendari"

#: gui/toolbar.c:1093
msgid "Heatmap"
msgstr "Heatmap"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2776
msgid "Other media: videos, pdfs..."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2948
msgid " [Click to Go]"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2974
#, fuzzy
msgid "Latter-day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Krijo dhe shto një LDS urdhëresë të re"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3141
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3143
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:561
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:878
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1282
#, fuzzy
msgid "Family Map"
msgstr "Menyja e familjes "

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3388
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid latitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3409
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid longitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3426
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3504
msgid "Church Parish"
msgstr "Qarku i kishës"

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3795
msgid "circa"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3797
#, fuzzy
msgid "around"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:230
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:685
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:761
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:962
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:361
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1108
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417
#, fuzzy
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Raport kalendarik"

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:231
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:362
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:264
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:304
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:693
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:731
#, fuzzy
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Vendi i vdekjes"

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:278
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:216
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:707
#, fuzzy
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:685
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1108
#, fuzzy
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formatimi i muajve..."

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:761
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191
#, fuzzy
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:767
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1196
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:782
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1211
msgid ""
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:844
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1266
msgid "One Day Within A Year"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1191
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1641
#, fuzzy, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr ""
"%(spouse)s dhe\n"
" %(person)s, %(nyears)d"

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1422
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2316
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1439
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2332
#, python-format
msgid "%s since death"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1441
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2332
#, fuzzy
msgid "death"
msgstr "Vdekja"

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1449
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2339
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1458
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2348
msgid "Until"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1468
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2358
#, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:101
msgid ""
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
"share a couple of files with you regarding their family.  If there are any "
"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
"web pages."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:130
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:186
#, fuzzy
msgid "No file to download"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:122
#, fuzzy
msgid "Creating event pages"
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:200
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:275
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
"their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps "
"ID will open a page for that event."
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të "
"klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do "
"t'ju çojë në faqen e atij vendi."

#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:116
#, fuzzy
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Krijimi i media faqeve"

#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:172
#, fuzzy
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Familje që përputhen me <filter>"

#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:260
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s "
"name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të "
"klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do "
"t'ju çojë në faqen e atij vendi."

#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Map for %s"
msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:182
#, fuzzy
msgid "Creating heatmap pages for events"
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:206
msgid ""
"The next section contains an index of all the events for an Heatmap map."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgctxt "Event Name"
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:290
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:424
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:556
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "Filtër i Vendit"

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:308
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:442
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:574
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Test the selected filter"
msgid "Heatmap for %s within the selected filter"
msgstr "Testo filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:328
msgid ""
"The next section contains an index of all the surnames for an Heatmap map."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:380
#, fuzzy
#| msgid "Surname"
msgctxt "Name"
msgid "Surname"
msgstr "Mbiemri"

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:462
msgid "The next section contains an index of all the tags for an Heatmap map."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:616
#, python-brace-format
msgid ""
"This section contains the map for all people with the event: {event_type} "
"({selected_filter})"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:619
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:632
#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:642
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected filter"
msgid " which has no event for the selected filter."
msgstr "Hiq filtrin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:629
#, python-brace-format
msgid ""
"This section contains the map of all events for: {surname} "
"({selected_filter})"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/heatmap.py:639
#, python-brace-format
msgid ""
"This section contains the map for all people, events with the tag: {tag} "
"({selected_filter})"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:119
msgid "Creating media pages"
msgstr "Krijimi i media faqeve"

#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:220
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
"object&#8217;s page.  If you see media size dimensions above an image, click "
"on the image to see the full sized version.  "
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha media objekteve në bazën e të "
"dhënave, e klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin do "
"t'ju çojë në faqen e atij media objekti."

#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:247
#, fuzzy
msgctxt "Media "
msgid " Name"
msgstr "Mar Shënim"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:249
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tipi i skedarit\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:262
#, fuzzy
msgid "Creating list of media pages"
msgstr "Krijimi i media faqeve"

#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:264
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:306
#, fuzzy
msgid "Below unused media objects"
msgstr "Numri i media objekteve të vetme"

#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:441
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of "
"%(strong2_strt)s%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr ""
"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> të <strong "
"id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"

#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:455
#, fuzzy
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Skedari u largua ose redaktua"

#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:457
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:173
msgid "This is a remote media"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:776
msgid "Missing media object:"
msgstr "Mungon media objekti:"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:358
#, fuzzy, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "%s dhe %s nuk janë direktoriume"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nuk mund të krijojë direktoriumin: %s"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:410
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Skedari arkivues duhet të jetë skedar, jo direktorium"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:617
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:623
#, fuzzy
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Mungon media objekti:"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:670
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:953
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:960
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:964
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Shënime për Familjen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1348
#, fuzzy
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Gabim në leximin e skedarit GEDCOM"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1408
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1445
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1454
#, fuzzy
msgid "Creating statistics page..."
msgstr "Krijimi i media faqeve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1462
#, fuzzy
msgid "Creating updates page..."
msgstr "Krijimi i media faqeve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1508
#, fuzzy
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1988
#, fuzzy, python-format
msgid "Narrative Website Report for the %s language"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1990
#, fuzzy
msgid "Narrative Website Report"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2110
#, fuzzy
#| msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgid "Store website in .tar.gz archive"
msgstr "Ruaj media faqe në arkivën .tar.gz "

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2111
#, fuzzy
#| msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgid "Whether to store the website in an archive file"
msgstr "Nëse duhet të ruaj ueb faqe në një skedar arkivues"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2121
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1842
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Direktoriumi i vendmbërritjes për faqen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126
msgid "My Family Tree"
msgstr "Pema Ime Familjare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126
#, fuzzy
#| msgid "Web site title"
msgid "Website title"
msgstr "Titulli i ueb sajtit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2127
#, fuzzy
#| msgid "The title of the web site"
msgid "The title of the website"
msgstr "Titulli në ueb faqen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people that appear on the website"
msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që paraqiten në ueb skedarë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2144
#, fuzzy
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
msgstr "Shfaq të gjitha mardhëniet në mes personit  dhe personit shtëpi."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2151
#, fuzzy
msgid ""
"For each person page, show the relationship between this person and the "
"active person."
msgstr "Shfaq të gjitha mardhëniet në mes personit  dhe personit shtëpi."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2175
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1864
msgid "File extension"
msgstr "Prapashtesa e skedarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2178
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1867
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Prapashtesa përdoret për ueb skedarët"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2185
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1873
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "E drejta e autorit përdoret për ueb skedarët"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2188
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1883
#, fuzzy
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stili i fletës"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2194
#, fuzzy
msgid "The default stylesheet to be used for the pages"
msgstr "Stili i fletës të përdoret për ueb faqen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2199
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Horizontalisht (nga e djathta në të majtë)"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2200
msgid "Vertical   -- Left Side"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201
msgid "Fade       -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2218
msgid "Drop-Down  -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2205
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2217
msgid "Normal Outline Style"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2221
#, fuzzy
msgid "Citation References Layout"
msgstr "Referenca"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227
msgid ""
"Specify the default layout for the Citation References section on the source "
"page"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233
#, fuzzy
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Përfshij graf për paraardhësit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet graf për paraardhësit në çdo faqe tç veçantë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2240
#, fuzzy
msgid "Add previous/next"
msgstr "Shto bahskëshort"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241
msgid "Add previous/next to the navigation bar."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2244
msgid "This is a secure site (HTTPS)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2245
msgid "Whether to use http:// or https://"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2248
#, fuzzy
msgid "Toggle sections"
msgstr "Përzgjedhja e filterave"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249
msgid "Check it if you want to open/close a section"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2252
msgid "Max. rows in an index"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2254
#, fuzzy
#| msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgid "The maximum number of rows to include in an index page"
msgstr "Numri maksimal i trashëgimtarëve që përfshihen."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2264
#, fuzzy
msgid "Extra Pages"
msgstr "Ektrakt nga të dhënat e vendit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2267
#, fuzzy
msgid "Extra page name"
msgstr "Ektrakt nga të dhënat e vendit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2269
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2274
msgid "Your extra page path"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2275
msgid "Your extra page path without extension"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2290
msgid "Do we use multiple translations?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2293
msgid ""
"Whether to display the narrative web in multiple languages.\n"
"See the translation tab to add new languages to the default one defined in "
"the next field."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2307
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2314
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2317
#, fuzzy
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2322
msgid "Sort places references either by date or by name"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2326
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2332
msgid "Graph generations"
msgstr "Numri i gjeneratave"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2334
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Numri i gjeneratave të përfshihet në grafin e paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2340
msgid "Include narrative notes just after name, gender"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2344
msgid ""
"Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) "
"or include them just before attributes."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2357
msgid "Page Generation"
msgstr "Nxjerrja e faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360
msgid "Home page note"
msgstr "Shënim në faqen fillestare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2361
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Shënim që përdoret në faqen fillestare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364
msgid "Home page image"
msgstr "Imazhi i faqes fillestare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2365
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Një imazh përdoret në faqen fillstare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368
#, fuzzy
msgid "Introduction note"
msgstr "Hyrje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2369
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Një shënim përdoret si hyrje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372
msgid "Introduction image"
msgstr "Imazhi hyrës"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Një imazh përdoret si hyrje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2376
#, fuzzy
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Kontakt inga publikuesi/Shënim ID"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2379
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2386
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imazhi i kontaktit të botuesit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2389
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2396
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2398
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
msgstr "Një shënim ërdoret si fillim i faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2402
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML përdoruesi i fundit të faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2403
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Një shënim përdoret si findi i faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2408
msgid "PHP user session"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2411
msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2424
#, fuzzy
msgid "Images Generation"
msgstr "Nxjerrja e faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2427
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Përfshij imazhe dhe media objekte"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2428
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2432
msgid "Create the images index"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2434
msgid "This option allows you to create the images index"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2440
#, fuzzy
msgid "Include unused images and media objects"
msgstr "Përfshij imazhe dhe media objekte"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2443
#, fuzzy
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2448
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2452
msgid ""
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
"total upload size to your web hosting site."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462
#, fuzzy
msgid "Create the thumbnail index"
msgstr "Krijimi i faqeve me mbiemra"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465
msgid "This option allows you to create the thumbnail index"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2471
msgid "Max width of initial image"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2492
msgid "Include download page"
msgstr "Përfshij shkarkimin e faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2493
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet opcioni i shkarkimit të bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2498
msgid "How many downloads"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2501
#, fuzzy
msgid "The number of download files to include in the download page"
msgstr "Numri i gjeneratave për t'i përfshirë në pemë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2511
#, fuzzy, python-format
msgid "Download Filename #%c"
msgstr "Emër i pavlefshëm i skedarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2513
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518
#, fuzzy
msgid "Description for download"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Tree #%c"
msgstr "Pema Pamiljare"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520
msgid "Give a description for this file."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2536
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2051
msgid "Character set encoding"
msgstr "Enkodimi i grupeve të karaktereve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2540
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2055
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Enkodimi përdoret për ueb skedaret"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
#, fuzzy
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Përfshij lidhje për te personi fillestar në çdo faqe"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547
#, fuzzy
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Përfshij lidhje për te personi fillestar në çdo faqe"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Përfshij një shtyllë për datat e lindjes në faqet e indeksit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2554
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një shtylle për lindjet"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2558
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Përfshij një shtyllë për datat e vdekjes në faqen e indeksit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Nëse duhet të pëfshij një shtyllë për vdekjet"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2564
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Përfshij një shtyllë për shokë në faqen e indeksit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2566
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Nëse duhet të përfshij shyllë për shokë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2570
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Përfshij një shtyllë për prinddët në faqen e indeksit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2572
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Nëse duhet të përfshij një shtyllë për prindët"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576
#, fuzzy
msgid "Include half and/or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Përfshij një shtyllë për prinddët në faqen e indeksit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2580
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to include half and/or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emrat e vendeve për njerëzit dhe familjet."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2595
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "Përfshin ngjarje familjare:"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2596
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2599
#, fuzzy
msgid "Include event pages"
msgstr "Përfshij ngjarje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2600
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2603
#, fuzzy
msgid "Include other roles"
msgstr "Përfshij ngjarje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2604
#, fuzzy
#| msgid "People with the personal <event>"
msgid "Include persons with other roles to an event"
msgstr "Njerëz me <ngjarje> personale"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2607
#, fuzzy
msgid "Include place pages"
msgstr "Përfshij vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2608
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the place pages."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2611
#, fuzzy
msgid "Include unused place pages"
msgstr "Përfshij vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2612
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the unused place pages."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2615
#, fuzzy
msgid "Include source pages"
msgstr "përfshij burime"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2616
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the source pages."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2619
#, fuzzy
msgid "Include repository pages"
msgstr "Përfshij shkarkimin e faqes"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2620
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the repository pages."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra tjerë."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2623
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2624
#, fuzzy
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një shtylle për lindjet"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2627
#, fuzzy
msgid "Include address book pages"
msgstr "Përfshij adresa"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2630
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2638
#, fuzzy
msgid "Include the statistics page"
msgstr "Krijimi i media faqeve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2639
#, fuzzy
msgid "Whether or not to add statistics page"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen imazhe."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2648
#, fuzzy
msgid "Place Map Options"
msgstr "Vendet"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2653
#, fuzzy
msgid "Stamen Map"
msgstr "Opcione për Përmbajtjen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2656
#, fuzzy
msgid "Map Service"
msgstr "Shërbim Ushtarak"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2660
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2666
#, fuzzy
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Përfshij Faqe të Boshe"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2670
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2678
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2682
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2692
#, fuzzy
msgid "Family Links"
msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#: libraries/classes/Operations.php:569 templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:21
#: templates/database/events/index.twig:98
#: templates/database/events/index.twig:104
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/index.twig:21
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:73
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/list.twig:21
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:29 ../src/quadrapassel.vala:375
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hidh"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2694
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:910
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:66
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shënim\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2697
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2703
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps family-"
"map pages..."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2709
#, fuzzy
msgid "Google maps API key"
msgstr "_Google Harta"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2712
#, fuzzy
msgid ""
"The API key used for the Google maps.\n"
"This key is mandatory and must be valid"
msgstr "Stili i përdorur për fundin e faqes."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2724
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2764
#, fuzzy
msgid "How to get the API key"
msgstr "_Google Harta"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727
msgid ""
"Copy and paste this value in your browser.\n"
"The Google maps service must be selected."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2735
msgid "Toner"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2736
msgid "Terrain"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2737
#, fuzzy
msgid "WaterColor"
msgstr "Ngjyra"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2739
#, fuzzy
msgid "Stamen Option"
msgstr "Opcione për Përmbajtjen"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2744
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Stamen map map-"
"pages..."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2749
#, fuzzy
msgid "Stamen maps API key"
msgstr "_Google Harta"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2752
#, fuzzy
msgid ""
"The API key used for the Stamen maps.\n"
"This key is mandatory and must be valid"
msgstr "Stili i përdorur për fundin e faqes."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2767
msgid ""
"Copy and paste this value in your browser.\n"
"The Stamen maps service must be selected."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2784
#, fuzzy, python-format
msgctxt "val"
msgid "in %(inipth)s (%(val)s)"
msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d ditë)."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2785
#, fuzzy
msgid "latest"
msgstr "Data"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2787
msgid "openlayers version to use"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2792
msgid ""
"You should use this option only if you can't see the maps in your website "
"for OpenStreetMap or Stamen maps\n"
"You can change the value in the specified file. The option name to modify is "
"openlayers_version.\n"
"See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2809
#, fuzzy
msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2813
#, fuzzy
msgid "Do we include these pages in a CMS web?"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822
msgid "Where do you place your website? default = /NAVWEB"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2830
#, fuzzy
msgid "Include the news and updates page"
msgstr "Krijimi i media faqeve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2831
#, fuzzy
msgid "Whether to include a page with the last updates"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet opcioni i shkarkimit të bazës së të dhënave"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2835
#, fuzzy
msgid "Max days for updates"
msgstr "Artikuj maksimal për grafikun tortë"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2837
msgid "You want to see the last updates on how many days?"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2842
#, fuzzy
msgid "Max number of updates per object to show"
msgstr "Numri maksimal  gjeneratave të paraardhësve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2844
msgid "How many updates do you want to see max"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2859
#, fuzzy
msgid "Second language"
msgstr "<b>Data e dytë</b>"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2864
msgid "Site name for your second language"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2864
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2882
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2891
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900
#, fuzzy
msgid "This site title"
msgstr "Titulli i ueb sajtit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2866
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2875
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2884
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2893
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2902
msgid "Enter a title in the respective language"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2868
#, fuzzy
msgid "Third language"
msgstr "<b>Data e dytë</b>"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873
msgid "Site name for your third language"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2877
#, fuzzy
msgid "Fourth language"
msgstr "<b>Data e dytë</b>"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2882
msgid "Site name for your fourth language"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2886
#, fuzzy
msgid "Fifth language"
msgstr "<b>Data e dytë</b>"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2891
msgid "Site name for your fifth language"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895
#, fuzzy
msgid "Sixth language"
msgstr "<b>Data e dytë</b>"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900
msgid "Site name for your sixth language"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3133
#, fuzzy
msgid "Calendar Options"
msgstr "Opcione të Letrës"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3139
#, fuzzy
msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141
#, fuzzy, python-format
msgid "Whether to include a calendar for year %s"
msgstr "Nëse duhet të përfshihet një galeri të media objekteve"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3168
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2059
#, fuzzy
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3170
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2061
#, fuzzy
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3174
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2065
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Përfshij datlindjet në kalendar"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3178
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2069
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3191
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2084
msgid "Show data only after year"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3198
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2091
msgid ""
"Show data only after this year. Default is current year -  'maximum age "
"probably alive' which is defined in the dates preference tab."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3215
#, fuzzy
msgid "HeatMap Options"
msgstr "Vendet"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3218
#, fuzzy
msgid "Include heatmap pages"
msgstr "Përfshij ngjarje"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3219
#, fuzzy
#| msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgid "Whether to include heatmap pages for events"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3225
#, fuzzy
#| msgid "Font size"
msgid "Point size"
msgstr "Madhësia e fontit"

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3226
#, fuzzy
#| msgid "The size of note text, in points."
msgid ""
"Set the size of the heatmap points.\n"
"Default: 8"
msgstr "Madhësia e tekstit shënues, në pika."

#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3230
msgid ""
"Set the blur size.\n"
"Default: 15"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:168
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta"

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:221
#, fuzzy, python-format
msgctxt "letter"
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Filtër i Vendit"

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:372
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të "
"klasifikuar sipas mbiemrave. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju "
"çojë në faqen personale të atij personi. "

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:453
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:100
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:326
msgid "<absent>"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1057
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1063
msgid ""
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
"event/places. If you place your mouse over the marker it will display the "
"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
"any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take "
"you to that place&#8217;s page."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1115
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "Titulli i vendit"

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1250
msgid "Drop Markers"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1849
msgid "Call Name"
msgstr "Emri thirrës"

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1927
#, fuzzy
msgid "Age at Death"
msgstr "Mosha kur ka vdek"

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2121
#, fuzzy
msgid "Stepfather"
msgstr "babai"

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2134
#, fuzzy
msgid "Stepmother"
msgstr "nëna "

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2161
#, fuzzy
msgid "Not siblings"
msgstr "Shfaq vëllezër dhe motra..."

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2302
#, fuzzy
msgid "Relation to the center person"
msgstr "Mardhënia me personin shtëpi"

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2347
#, fuzzy
msgid "Relation to main person"
msgstr "Mardhënia me personin shtëpi"

#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2352
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:132
msgid "Creating place pages"
msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:294
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
"place&#8217;s page."
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të "
"klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do "
"t'ju çojë në faqen e atij vendi."

#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:347
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:359
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgctxt "Place Name"
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:348
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:360
#, fuzzy
#| msgid "State/Province:"
msgid "State/Province"
msgstr "Shteti/Krahina:"

#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:611
#, fuzzy
msgid "Place Map"
msgstr "Vendi 1"

#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:106
#, fuzzy
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Krijimi i faqeve me burime"

#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:154
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
"by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to "
"that repositories&#8217;s page."
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha burimeve në bazën e të dhënave, të "
"klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin e burimit, do "
"t'ju çojë në faqen a atij burimi."

#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:176
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgctxt "Repository"
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:114
msgid "Creating source pages"
msgstr "Krijimi i faqeve me burime"

#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:159
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
"source&#8217;s page."
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një tregues të të gjitha burimeve në bazën e të dhënave, të "
"klasifikuar sipas titullit të tyre. Duke klikuar mbi titullin e burimit, do "
"t'ju çojë në faqen a atij burimi."

#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:207
#, fuzzy
msgctxt "Source Name"
msgid "Name"
msgstr "Shënime për Burimin"

#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:400
msgid "Publication information"
msgstr "Informacion mbi publikimin"

#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:116
#, fuzzy
msgid "Database overview"
msgstr "Baza e të dhënave e hapur"

#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:225
#, fuzzy
msgid "Narrative web content report for"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave me "
"mbiemër të %s. Me përzgjedhjen e emrit të personit, do t'ju çojë në faqen "
"personale të atij personi "

#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:113
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Mbiemrat sipas numrimit të personave"

#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:122
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një indeks të të gjitha mbiemrave në bazën e të dhënave."
"Përzgjedhja e një lidhjeje do t'ju çojë në një listë të personave në bazën e "
"të dhënave me këtë mbiemër të njejtë."

#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:191
#, fuzzy
msgid "Number of People"
msgstr "Numri i njerëzve"

#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:301
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Surnames beginning with letter '{letter}' {char}"
msgstr "Filtër i Vendit"

#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:127
#, fuzzy
msgid ""
"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. "
"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in "
"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image&#8217;s "
"page."
msgstr ""
"Kjo faqe përmban një tregues të të gjith personave në bazën e të dhënave, të "
"klasifikuar sipas titullit të tyre. Nëse klikoni në titullin e vendit do "
"t'ju çojë në faqen e atij vendi."

#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:87
#, fuzzy
msgid "New and updated objects"
msgstr "Numri i media objekteve të vetme"

#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:98
#, python-format
msgctxt "nb"
msgid ""
"This page contains the last updated objects in the database in the last "
"%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type."
msgstr ""

#. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1670
msgid "WebCal"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1679
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr ""
"E nxjerrur nga <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> në %(date)s"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1846
msgid "Calendar Title"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1846
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Kalendari i Familjes Time"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1886
#, fuzzy
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Stili i fletës të përdoret për ueb faqen"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1923
msgid "Content Options"
msgstr "Opcione për Përmbajtjen"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1928
#, fuzzy
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1930
#, fuzzy
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Nëse duhet të përfshihen emra alternative për prindët."

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1936
#, fuzzy
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Titulli i Kalendarit"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1939
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944
#, fuzzy
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Viti kalendarik"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1947
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1965
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Festat do të përfshihen për vendin e përzgjedhur"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1991
#, fuzzy
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Jan Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1993
#, fuzzy
msgid "January Note"
msgstr "Jan Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1994
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Shënimi për muajin Janar"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1997
#, fuzzy
msgid "February Note"
msgstr "Feb Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1998
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Shënim për muajin Shkurt"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2001
#, fuzzy
msgid "March Note"
msgstr "Mar Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2002
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Shënim për muajin Mars"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2005
#, fuzzy
msgid "April Note"
msgstr "Apr Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2006
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Shënim për muajin Prill"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2009
msgid "May Note"
msgstr "Maz Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2010
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Shënim për muajin Maj"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2013
#, fuzzy
msgid "June Note"
msgstr "Jun Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2014
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Shënim për muajin Qershor"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2017
#, fuzzy
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Jun Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2019
#, fuzzy
msgid "July Note"
msgstr "Jun Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2020
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Shënim për muajin Korrik"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2023
#, fuzzy
msgid "August Note"
msgstr "Aug Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2024
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Shënim për muajin Gusht"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2027
#, fuzzy
msgid "September Note"
msgstr "Sep Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2028
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Shënim për muajin Shtator"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2031
#, fuzzy
msgid "October Note"
msgstr "Oct Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2032
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Shënim për muajin Tetor"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2035
#, fuzzy
msgid "November Note"
msgstr "Nov Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2036
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Shënim për muajin Nëntor"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2039
#, fuzzy
msgid "December Note"
msgstr "Dec Shënim"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2040
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Shënim për muajin Dhjetor"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2076
#, fuzzy
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2077
#, fuzzy
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Nëse duhet të përfshihen shënime për prindët."

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2101
#, fuzzy
msgid "Link prefix"
msgstr "prefiksi"

#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Ueb sajti rrëfyes"

#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:37
#, fuzzy
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Nxjerr ueb (HTML) faqe për persona, ose një grup personash"

#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:61
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Krijon ueb (HTML) kalendare."

#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37
msgid "Webstuff"
msgstr ""

#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:38
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""

#. Translators: Basic Ash style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:62
#, fuzzy
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Themelore - Frashër"

#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77
#, fuzzy
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Themelore - Selvi"

#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:87
#, fuzzy
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Themelore - Lilak"

#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97
#, fuzzy
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Themelore - Pjeshkë"

#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:107
#, fuzzy
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Themelore - Bredh"

#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:117
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz "

#. Translators: Nebraska style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:129
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska "

#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:229
msgid "No style sheet"
msgstr "Nuk ka fletë stili"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:107
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:67
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict
#, fuzzy
msgid "Restrict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Metrik\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:241
#, fuzzy
msgid "Created by:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E krijuar nga:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Krijuar nga:"

#: lib/src/adf_kpss.c:616 lib/src/modelprint.c:3434 lib/src/texprint.c:1148
#: lib/src/varprint.c:1099 lib/src/varprint.c:1107 gui/library.c:969
#: gui/selector.c:6156
msgid "BIC"
msgstr "BIC"

#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar3/util.py:240 src/sugar3/util.py:240 ../src/sugar/util.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d vit\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d vit"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d vjet\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d vite"

#: ../src/sugar3/util.py:241 src/sugar3/util.py:241 ../src/sugar/util.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d muaj\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d muaj"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d muaj\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d muajt"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
#, fuzzy
msgid "window1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dritaja kryesore\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: src/misc/actions.c:99
msgid "Media View"
msgstr "Media Vëzhgo"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. plugin name
#: zim/plugins/sourceview.py:70
#, fuzzy
msgid "Source View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhja e burimit\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/text/iso-639_def.h:80
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Frisian\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Frizisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Frisian"

#: ../qml/keys/languages.js:36 qml/keys/languages.js:38 rules/base.xml:2933
#, fuzzy
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gelishte e Skotlandës\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_sq.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Skoceze Gaelane\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_sq.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Skoceze Gaelane\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Galike Skoceze"

#: src/text/iso-639_def.h:98
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Interlingua\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Interlingua\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Interlingua\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërkombëtare"

#: src/fe-gtk/setup.c:124 ../src/sugar3/speech.py:94 src/sugar3/speech.py:145
#: src/text/iso-639_def.h:128
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malajas\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malajase\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Malajase\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Malaje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Malajisht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Malay\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malajase"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62
#: src/text/iso-639_def.h:144 rules/base.xml:4549
#, fuzzy
msgid "Oriya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Orija\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Oriya\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Orijase\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Oriya\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Orijase"

#: speak/voice.py:40 src/sugar3/speech.py:173 src/text/iso-639_def.h:177
#, fuzzy
msgid "Swahili"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suahili\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Suahili\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Suahili\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suahili\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suahili\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Swahili"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
#, fuzzy
msgid "Selection Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjedhja e operacioneve\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: data/granite.metainfo.xml.in:11
msgid "Granite 7"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:12 data/granite.appdata.xml.in:8
msgid "Build consistent and usable apps more quickly and easily"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:14 data/granite.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A companion library for GTK and GLib that provides complex widgets and "
"convenience methods designed for use in apps built for elementary OS."
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:24 data/granite.appdata.xml.in:161
msgid "elementary, Inc."
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:32 data/granite.metainfo.xml.in:42
#: data/granite.metainfo.xml.in:72 data/granite.metainfo.xml.in:104
#: data/granite.metainfo.xml.in:123 data/granite.metainfo.xml.in:145
#: data/granite.metainfo.xml.in:159 data/granite.metainfo.xml.in:171
#: data/granite.metainfo.xml.in:189 data/granite.metainfo.xml.in:226
#: data/granite.appdata.xml.in:20 data/granite.appdata.xml.in:137
#: data/granite.appdata.xml.in:152
msgid "Improvements:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:34
msgid "ListItem uses the context menu cursor when menu_model is set"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:35 data/granite.metainfo.xml.in:46
#: data/granite.metainfo.xml.in:77 data/granite.metainfo.xml.in:110
#: data/granite.metainfo.xml.in:131 data/granite.metainfo.xml.in:148
#: data/granite.metainfo.xml.in:164 data/granite.metainfo.xml.in:174
#: data/granite.metainfo.xml.in:193 data/granite.metainfo.xml.in:229
#: data/granite.appdata.xml.in:22 data/granite.appdata.xml.in:36
#: data/granite.appdata.xml.in:46 data/granite.appdata.xml.in:59
#: data/granite.appdata.xml.in:97 data/granite.appdata.xml.in:118
#: data/granite.appdata.xml.in:141 data/granite.appdata.xml.in:155
msgid "Updated translations"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:44
msgid "HeaderLabel now has ellipsize property"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:45
msgid "ListItem now has a menu_model property"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:56
msgid "New Icons:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:58
msgid ""
"View icons for columns, grids, lists, and reader mode. Plus horizontal and "
"vertical ellipsis icons"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:59
msgid "Start and End show/hide sidebar icons"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:60
msgid "Emoji category icons used by GTK's emoji picker"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:61
msgid "Eye icons required by Gtk.PasswordEntry"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:65
msgid ""
"Box is an orientable widget that includes standardized spacing and linked "
"styles"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:66
msgid "ListItem is a standard list widget that includes styles and spacing"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:67
msgid "ToolBox is a vertical layout widget for top and bottom toolbars"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:68
msgid ""
"new style class constants for labels: CssClass.NUMERIC and CssClass.MONOSPACE"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:69
msgid ""
"StyleManager handles automatically setting dark and light modes as well as "
"system accent colors using Portals"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:70
msgid ""
"BackButton is a standardized navigation button that activates \"navigation."
"pop\" and includes a shortcut tooltip"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:74
msgid "accel_to_string now uses the word \"Super\" instead of the \"⌘\" symbol"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"HeaderLabel has a new property for H1-H4 sizes and H2 styles are now bolder"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:76
msgid "CssClass.CARD is now rounded by default"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:79 data/granite.metainfo.xml.in:133
#: data/granite.appdata.xml.in:84 data/granite.appdata.xml.in:108
#: data/granite.appdata.xml.in:129
msgid "Deprecations:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:81
msgid ""
"Utils.set_color_primary. Modern apps have moved to more of a split paned "
"design and this style is no longer very fashionable"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:82
msgid ""
"Nearly all of the old `STYLE_CLASS` constants have been deprecated. Some of "
"them have been replaced by `CssClass` constants, others by widgets."
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:84
msgid "Demo Improvements:"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:86
msgid "More demo pages with more widgets"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:87
msgid "Color scheme switcher in the sidebar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:102
msgid "Granite.Bin"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:106
msgid "Improve screen reader support for SwitchModelButton"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:107
msgid "Wrap long labels for SwitchModelButton"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:108
msgid "HeaderLabel: set accessible description"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:109
msgid "ValidatedEntry: set AccessibleState for validity"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:119
msgid ""
"Toast: add a new dismissed signal that includes the reason for dismissal"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:120
msgid "Add STYLE_CLASS_SUCCESS"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:121
msgid "HeaderLabel: allow secondary text to use markup"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:125
msgid "Make building Demo optional"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:126
msgid "Demo now uses a modern split-pane design"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:127
msgid "DateTime: handle relative datetime when epoch"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:128
msgid "MessageDialog: Set last button as focus widget"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:129
msgid "SwitchModelButton: Remove redundant switch keyboard focusing"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:130
msgid "Load fallback styles for widgets when using Granite.init"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:135
msgid ""
"SettingsPage and SettingsSidebar: these widgets have moved to LibSwitchboard"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:147
msgid "Add a withdraw method for Granite.Toast"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:161
msgid "Don't depend on the elementary stylesheet for fallback styles"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:162
msgid ""
"Automatically load gresourced stylesheets named \"Application.css\" on "
"\"Granite.init ()\""
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:163
msgid "Add SettingsUri constants for launching System Settings"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:173
msgid "Make \"Granite.init ()\" publicly available"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:183
msgid "Granite.STYLE_CLASS_RICH_LIST for standard Gtk.ListBox row padding"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:184
msgid ""
"Granite.STYLE_CLASS_FRAME for adding a border to Gtk.LisBox, Gtk.InfoBar, "
"and others"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:185
msgid "Granite.STYLE_CLASS_SIDEBAR for styling application sidebars"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:186
msgid ""
"Granite.STYLE_CLASS_BACKGROUND to use the default background color for a "
"widget"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:187
msgid "Add optional secondary text to Granite.HeaderLabel"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:191
msgid "Allow text in Granite.Toast to wrap"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:192
msgid ""
"SimpleSettingsPage: Wrap titles and allow description text to go under "
"switches"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:206
msgid "Ported to GTK4! 🎉️"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:207
msgid "Granite.Placeholder: replaces AlertView and Welcome"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:208
msgid "SimpleSettingsPage: Allow markup in description"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:212
msgid "Application: use Gtk.Application instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:213
msgid "Drawing: Use Gtk.CSS"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:214
msgid "DynamicNotebook: use Adw.TabBar instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:215
msgid "Logger: use GLib.log instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:216
msgid ""
"ModeButton: Use Gtk.ToggleButton with the \"group\" property and \"linked\" "
"style class instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:217
msgid "Paths: use GLib.Environment instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:218
msgid "Seekbar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:219
msgid "Services.Settings: use GLib.Settings instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:220
msgid "SimpleCommand: use GLib.AppInfo.create_from_commandline instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:221
msgid "SourceList: use Gtk.ListBox with the \"sidebar\" style class instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:222
msgid "StorageBar"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:223
msgid "TextStyle: use style class constants instead"
msgstr ""

#: data/granite.metainfo.xml.in:224
msgid "Several functions in System were replaced by GLib.AppInfo"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:17
msgid "min_length property for Granite.ValidatedEntry"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:18
msgid "Granite.HyperTextView for navigatable URLs in text views"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:26
msgid "Prevent crashing on environments without dark style preference support"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:34
msgid "Use values from the Settings Portal when possible"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:35
msgid "Disable horizontal scrolling by default in SettingsPage"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:44
msgid "Ensure accel_to_string works with multiple modifiers"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:45
msgid "Fix locale issues in Flatpaks"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:54
msgid ""
"TRANSITION_DURATION_IN_PLACE for consistent in-place widget transformations"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:58
msgid ""
"accel_to_string handles accel markup without modifiers or that are only "
"modifiers"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:67
msgid "Granite.Dialog replaces Gtk.Dialog for consistent styling"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:68
msgid "Granite.SwitchModelButton for use in Gtk.Popover menus"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:69
msgid "Granite.ValidatedEntry for client-side verification in forms"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:71
msgid "New Constants:"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:73
msgid ""
"TOOLTIP_SECONDARY_TEXT_MARKUP for smaller second line text in Gtk.Tooltips"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:74
msgid "SMALL_LABEL for smaller Gtk.Labels without Pango"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:75
msgid "STYLE_CLASS_WARMTH and STYLE_CLASS_TEMPERATURE for scales"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:76
msgid "STYLE_CLASS_DEFAULT_DECORATION for slim headerbars"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:77
msgid ""
"TRANSITION_DURATION_OPEN and TRANSITION_DURATION_CLOSE for consistent "
"animations"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:81
msgid "Granite.Widgets.AboutDialog. Provide AppStream metadata instead."
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:82
msgid "Granite.Widgets.AppMenu. Use Gtk.MenuButton instead."
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:86
msgid "Granite.Widgets.Avatar. Use Hdy.Avatar instead"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:90
msgid ""
"Toasts now reset their timeout when sending a new notification and the "
"timeout is stopped while hovering"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:91
msgid ""
"Backslash, Right Control, and Left Control are now handled by accel_to_string"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:92
msgid "Make tab tooltips of DynamicNotebook settable"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:93
msgid ""
"Timepicker corrrectly fires time_changed when AM and PM buttons are selected"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:94
msgid "Granite.MessageDialog now uses the messagedialog CSS name"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:95
msgid "Visible child name is now properly synced in Granite.SettingsSidebar"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:96
msgid "Status can be set in Granite.AbstractSettingsPage on construct"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:103
msgid "New Style Constants:"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:105
msgid "STYLE_CLASS_COLOR_BUTTON"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:106
msgid "STYLE_CLASS_ROUNDED"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:110
msgid ""
"Several theming utilities. Use Gtk.CssProvider and Gtk.StyleContext instead"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:111
msgid ""
"Granite.Services.SimpleCommand. Use GLib.AppInfo.create_from_commandline "
"instead"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:112
msgid ""
"Old unused utilities like get_button_layout_schema, "
"get_default_close_button_position, and Granite.Services.Paths"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:113
msgid "Old unused widgets like CollapsiblePaned and CompositedWindow"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:117
msgid "Granite.SourceList now gets Gtk.STYLE_CLASS_SIDEBAR by default"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:126
msgid "New Settings class to share Pantheon desktop settings with apps"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:127
msgid ""
"Introduced Settings.prefers_color_scheme to get a user's color scheme "
"preference, i.e. for a dark style"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:131
msgid ""
"It is now recommended to use GLib.Settings instead of Granite.Services."
"Settings"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:139
msgid "Better align labels in settings sidebars"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:140
msgid "Make AccelLabel.label settable"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:147
msgid "New features"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:149
msgid "Add tooltips to source list items and their actions"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:150
msgid "New AccelLabel widget for use in menus and popovers"
msgstr ""

#: data/granite.appdata.xml.in:154
msgid "Delay tab resizing when closing tabs"
msgstr ""

#: lib/src/addons_utils.c:187
msgid "try"
msgstr ""

#: lib/src/addons_utils.c:189
#, fuzzy
msgid "found version"
msgstr "Vrojtime të kufizuara"

#: lib/src/addons_utils.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "check for %s\n"
msgstr "Kë_rko module shtesë"

#: lib/src/addons_utils.c:272
#, fuzzy
msgid "no valid version found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë seri e vlefshme"

#: lib/src/addons_utils.c:274
#, fuzzy
msgid "indexed version"
msgstr "ndryshore-tregues"

#: lib/src/adf_kpss.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"GLS demean/detrend: using %s-%s (T = %d)\n"
msgstr "Vlerësim %s, kampioni %s-%s (T = %d)"

#: lib/src/adf_kpss.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"OLS demean/detrend: (T = %d)\n"
msgstr ""

#: lib/src/adf_kpss.c:595
msgid "lagged differences"
msgstr "diferencat e vonuara"

#: lib/src/adf_kpss.c:608
msgid "modified BIC, Perron-Qu"
msgstr "BIC i ndryshuar, Perron-Qu"

#: lib/src/adf_kpss.c:610
msgid "modified AIC, Perron-Qu"
msgstr "AIC i ndryshuar, Perron-Qu"

#: lib/src/adf_kpss.c:616 gui/library.c:966
msgid "modified BIC"
msgstr "BIC i ndryshuar"

#: lib/src/adf_kpss.c:618 gui/library.c:970 gui/selector.c:6157
msgid "t-statistic"
msgstr "statistika t"

#: lib/src/adf_kpss.c:621 gui/library.c:965
msgid "modified AIC"
msgstr "AIC i ndryshuar"

#: lib/src/adf_kpss.c:621 lib/src/modelprint.c:3434 lib/src/texprint.c:1147
#: lib/src/varprint.c:1098 lib/src/varprint.c:1106 gui/library.c:968
#: gui/selector.c:6155
msgid "AIC"
msgstr "AIC"

#: lib/src/adf_kpss.c:634
#, c-format
msgid "Dickey-Fuller (GLS) test for %s\n"
msgstr "Testi Dickey-Fuller (GSL) për %s\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:636
#, c-format
msgid "Dickey-Fuller test for %s\n"
msgstr "Testi Dickey-Fuller mbi %s\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:640
#, c-format
msgid "Augmented Dickey-Fuller (GLS) test for %s\n"
msgstr "Testi Dickey-Fuller i shtuar (GLS) mbi %s\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:642
#, c-format
msgid "Augmented Dickey-Fuller test for %s\n"
msgstr "Testi Dickey-Fuller i shtuar mbi %s\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:647
#, c-format
msgid "testing down from %d lags, criterion %s"
msgstr "testim nga rendi %d i vonesës e poshtë, kriteri %s"

#: lib/src/adf_kpss.c:651 lib/src/adf_kpss.c:754 lib/src/adf_kpss.c:773
#: plugin/panurc.c:568
#, c-format
msgid "including one lag of (1-L)%s"
msgstr "përfshirë një vonesë për (1-L)%s"

#: lib/src/adf_kpss.c:653 lib/src/adf_kpss.c:756 lib/src/adf_kpss.c:775
#: plugin/panurc.c:570
#, c-format
msgid "including %d lags of (1-L)%s"
msgstr "përfshirë %d vonesa për (1-L)%s"

#: lib/src/adf_kpss.c:695 gui/library.c:987 gui/library.c:1229
#: gui/selector.c:7210 plugin/panurc.c:227
msgid "test without constant"
msgstr "pa konstante"

#: lib/src/adf_kpss.c:696 gui/selector.c:7211 plugin/panurc.c:228
msgid "test with constant"
msgstr "me konstante"

#: lib/src/adf_kpss.c:697 gui/library.c:989 gui/library.c:1000
#: gui/library.c:1231 gui/selector.c:7212 plugin/panurc.c:229
msgid "with constant and trend"
msgstr "me konstante dhe prirje kohore"

#: lib/src/adf_kpss.c:698
msgid "with constant, linear and quadratic trend"
msgstr "me konstante dhe me prirje kohore lineare dhe kuadratike"

#: lib/src/adf_kpss.c:725 lib/src/adf_kpss.c:731 lib/src/adf_kpss.c:2478
#: lib/src/adf_kpss.c:2480 lib/src/bootstrap.c:694 lib/src/compare.c:384
#: lib/src/compare.c:391 lib/src/compare.c:398 lib/src/compare.c:404
#: lib/src/compare.c:409 lib/src/compare.c:413 lib/src/gretl_model.c:4794
#: lib/src/modelprint.c:2509 lib/src/modelprint.c:2525
#: lib/src/modelprint.c:2545 lib/src/modelprint.c:3224
#: lib/src/modelprint.c:4451 lib/src/modelprint.c:4953
#: lib/src/modelprint.c:5821 lib/src/modelprint.c:5823 lib/src/vartest.c:1514
#: gui/dialogs.c:6001 gui/library.c:3312 gui/library.c:3314 plugin/anova.c:153
#: plugin/anova.c:155 plugin/johansen.c:1704 plugin/johansen.c:1705
#: plugin/johansen.c:1724 plugin/johansen.c:1750
msgid "p-value"
msgstr "p. kritik"

#: lib/src/adf_kpss.c:727
msgid "asymptotic p-value"
msgstr "p. kritik asimptotik"

#: lib/src/adf_kpss.c:729
msgid "approximate p-value"
msgstr "p. kritik i përafërt"

#: lib/src/adf_kpss.c:737
#, c-format
msgid "sample size %d\n"
msgstr "vëllimi i kampionit: %d\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:741
msgid "unit-root null hypothesis: a = 1"
msgstr "hipoteza zero për rrënjën e njësishme: a = 1"

#: lib/src/adf_kpss.c:767
msgid "plus seasonal dummies"
msgstr "dhe memece stinore"

#: lib/src/adf_kpss.c:793 lib/src/adf_kpss.c:1834
msgid "estimated value of (a - 1)"
msgstr "vlerësimi i (a - 1)"

#: lib/src/adf_kpss.c:794 lib/src/adf_kpss.c:1835 lib/src/describe.c:4665
#: lib/src/describe.c:4693 lib/src/gretl_model.c:4792 gui/calculator.c:619
msgid "test statistic"
msgstr "statistika e testit"

#: lib/src/adf_kpss.c:800 lib/src/adf_kpss.c:803 lib/src/adf_kpss.c:1629
#: plugin/stats_tables.c:239
msgid "Critical values"
msgstr "Vlerat kritike"

#: lib/src/adf_kpss.c:811
msgid "1st-order autocorrelation coeff. for e"
msgstr "Koef. autokorrelacionit i rendit të parë për e"

#: lib/src/adf_kpss.c:1191
msgid "squared time trend variable"
msgstr "tregues kuadratik për periudhat"

#: lib/src/adf_kpss.c:1194 lib/src/genfuncs.c:3748
msgid "time trend variable"
msgstr "tregues kohor"

#: lib/src/adf_kpss.c:1224
#, c-format
msgid "GLS detrending: b0 = %g, b1 = %g\n"
msgstr "Zbutja GLS: b0 = %g, b1 = %g\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:1227
#, c-format
msgid "GLS estimate of b0: %g\n"
msgstr "Vlerësimi GLS i b0:%g\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:1322
msgid "Invalid option"
msgstr "Zgjedhje e pavlefshme"

#: lib/src/adf_kpss.c:1402 lib/src/adf_kpss.c:2221 lib/src/boxplots.c:944
#: lib/src/describe.c:1759 lib/src/describe.c:3754 lib/src/describe.c:4212
#: lib/src/describe.c:4813 lib/src/graphing.c:9138
#, c-format
msgid "%s is a constant"
msgstr "%s është konstante"

#: lib/src/adf_kpss.c:1717 lib/src/adf_kpss.c:1741 lib/src/adf_kpss.c:1760
msgid "Im-Pesaran-Shin test: cannot be computed\n"
msgstr ""

#: lib/src/adf_kpss.c:1780 lib/src/adf_kpss.c:1818
msgid "Inverse chi-square"
msgstr "Hi-katror e anasjelltë"

#: lib/src/adf_kpss.c:1781 lib/src/adf_kpss.c:1820
msgid "Inverse normal test"
msgstr "Testi i normalitetit të anasjelltë"

#: lib/src/adf_kpss.c:1782 lib/src/adf_kpss.c:1822
msgid "Logit test"
msgstr "Testi Logit"

#: lib/src/adf_kpss.c:1817
msgid "Choi meta-tests:"
msgstr "Meta-testet Choi:"

#: lib/src/adf_kpss.c:1831 lib/src/gretl_model.c:4790 gui/selector.c:9321
msgid "lag order"
msgstr "rendi i vonesës"

#: lib/src/adf_kpss.c:1938
msgid "H0: all groups have unit root"
msgstr "H0: të gjithë individët paraqesin rrënjë të njësishme"

#: lib/src/adf_kpss.c:2358
msgid "Robust estimate of variance"
msgstr "Vlerësimi i qëndrueshëm i variancës"

#: lib/src/adf_kpss.c:2359
msgid "Sum of squares of cumulated residuals"
msgstr "Shuma e katrorëve të mbetjeve rekursive"

#: lib/src/adf_kpss.c:2372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"KPSS test for %s"
msgstr ""
"\n"
"Testi KPSS për %s"

#: lib/src/adf_kpss.c:2375
msgid ""
" (including trend and seasonals)\n"
"\n"
msgstr ""
" (përfshirë prirje kohore dhe faktorë stinorë\n"
"\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:2377
msgid ""
" (including trend)\n"
"\n"
msgstr ""
" (përfshirë prirje kohore)\n"
"\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:2381
msgid ""
" (including seasonals)\n"
"\n"
msgstr ""
" (përfshirë faktorë stinorë)\n"
"\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:2388 lib/src/adf_kpss.c:2423
#, c-format
msgid "Lag truncation parameter = %d\n"
msgstr "Kufiri i rendit të vonesës = %d\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:2389 lib/src/compare.c:406 lib/src/compare.c:1025
#: lib/src/compare.c:2213 lib/src/compare.c:2435 lib/src/compare.c:2642
#: lib/src/compare.c:3914 lib/src/describe.c:7670 lib/src/estimate.c:2804
#: lib/src/estimate.c:2817 lib/src/estimate.c:2825 lib/src/estimate.c:3644
#: lib/src/estimate.c:3647 lib/src/gretl_intl.c:107 lib/src/gretl_model.c:4833
#: lib/src/gretl_panel.c:6028 lib/src/gretl_restrict.c:2421
#: lib/src/gretl_restrict.c:2430 lib/src/modelprint.c:2672
#: lib/src/modelprint.c:2676 lib/src/modelprint.c:2681
#: lib/src/modelprint.c:2699 lib/src/modelprint.c:2703
#: lib/src/modelprint.c:2708 lib/src/modelprint.c:2720
#: lib/src/modelprint.c:2725 lib/src/modelprint.c:2729
msgid "Test statistic"
msgstr "Statistika e testit"

#: lib/src/adf_kpss.c:2392 lib/src/adf_kpss.c:2394 gui/dialogs.c:1101
msgid "P-value"
msgstr "P. kritik"

#: lib/src/adf_kpss.c:2396
msgid "Interpolated p-value"
msgstr "P. kritik i interpoluar"

#: lib/src/adf_kpss.c:2420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"KPSS test for %s %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Testi KPSS për %s %s\n"
"\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:2421
msgid "(including trend)"
msgstr "(përfshirë prirje kohore)"

#: lib/src/adf_kpss.c:2421
msgid "(without trend)"
msgstr "(pa prirje kohore)"

#: lib/src/adf_kpss.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "Lag truncation parameter: %d - %d\n"
msgstr "Kufiri i rendit të vonesës = %d\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:2428
#, fuzzy
msgid "Lag truncation automatic\n"
msgstr "Kufiri i rendit të vonesës = %d\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:2482
msgid "interpolated p-value"
msgstr "p. kritik i interpoluar"

#: lib/src/adf_kpss.c:2527
msgid "H0: all groups are stationary"
msgstr "H0: të gjithë grupet janë stacionarë"

#: lib/src/adf_kpss.c:2530
msgid "Note: these are LOWER BOUNDS on the true p-values"
msgstr ""

#: lib/src/adf_kpss.c:2531
msgid "Individual p-values > .10, and recorded as .10"
msgstr ""

#: lib/src/adf_kpss.c:2534
msgid "Note: these are UPPER BOUNDS on the true p-values"
msgstr ""

#: lib/src/adf_kpss.c:2535
msgid "Individual p-values < .01, and recorded as .01"
msgstr ""

#: lib/src/adf_kpss.c:2540
#, fuzzy
msgid "Choi test: cannot be calculated\n"
msgstr "Konstantja nuk mund të ketë vlerë të vonuar"

#: lib/src/adf_kpss.c:2799
#, fuzzy
msgid "Sorry, this command is not yet available for panel data"
msgstr "Për fat të keq, kjo komandë nuk vlen për llogaritjen \"loop\"\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:2850 lib/src/adf_kpss.c:2893
#, c-format
msgid "Step %d: testing for a unit root in %s\n"
msgstr "Etapa %d: test i rrënjës së njësishme për %s\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:2860
#, c-format
msgid "Step %d: cointegrating regression\n"
msgstr "Etapa %d: regresion kointegrimi\n"

#: lib/src/adf_kpss.c:2911
msgid ""
"\n"
"There is evidence for a cointegrating relationship if:\n"
"(a) The unit-root hypothesis is not rejected for the individual variables, "
"and\n"
"(b) the unit-root hypothesis is rejected for the residuals (uhat) from the \n"
"    cointegrating regression.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lidhja e kointegrimit ekziston nqs:\n"
"(a) nuk rrëzohet hipoteza e rrënjës së njësishme për sejcilën nga ndryshoret "
"dhe\n"
"(b) rrëzohet hipoteza e rrënjës së njësishme për mbetjen (uhat) e "
"llogaritur \n"
"    nga regresi i kointegrimit.\n"

#: lib/src/bootstrap.c:680 lib/src/bootstrap.c:756
msgid "bootstrap F-test"
msgstr "Testi F i boostrap"

#: lib/src/bootstrap.c:684
#, c-format
msgid "For the coefficient on %s (point estimate %g)"
msgstr "Për koeficientin e %s (vlerësimi pikësor %g)"

#: lib/src/bootstrap.c:718
#, c-format
msgid "Studentized %g%% confidence interval = %g to %g"
msgstr "Intervali i besimit (Student) %g%% : %g deri %g"

#: lib/src/bootstrap.c:722
#, c-format
msgid "%g%% confidence interval = %g to %g"
msgstr "intervali i besimit %g%%  : %g deri %g"

# njehsime përsëritëse?
#: lib/src/bootstrap.c:728
#, c-format
msgid "Based on %d replications"
msgstr "Në bazë të %d njehsimeve"

#: lib/src/bootstrap.c:731
msgid "using resampled residuals"
msgstr "me rikampionim të mbetjeve"

#: lib/src/bootstrap.c:733
msgid "using resampled y,X \"pairs\""
msgstr "përdor ‘çifte’ y,X të rikampionuar"

#: lib/src/bootstrap.c:735
msgid "using \"wild\" bootstrap"
msgstr "përdor bootstrap ‘’wild’’"

#: lib/src/bootstrap.c:737
msgid "with simulated normal errors"
msgstr "me simulim gabimesh normalë"

#: lib/src/bootstrap.c:742
msgid "recognized lagged dependent variable"
msgstr "e njohur si ndryshorja e varur e vonuar"

#: lib/src/bootstrap.c:758
msgid "bootstrap t-ratio"
msgstr "Testi t-ratio bootstrap"

#: lib/src/bootstrap.c:760
msgid "bootstrap coefficient"
msgstr "koeficienti bootstrap"

#: lib/src/boxplots.c:338
msgid "Numerical summary with bootstrapped confidence interval for median"
msgstr ""
"Përmbledhje mbi llogaritjet e intervalit të besimit për mesoren sipas "
"metodës boostrap"

#: lib/src/boxplots.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Numerical summary for %s by %s"
msgstr "Statistika përmbledhëse për %s"

#: lib/src/boxplots.c:346
#, c-format
msgid "Numerical summary for %s"
msgstr "Statistika përmbledhëse për %s"

#: lib/src/boxplots.c:349 gui/gpt_control.c:4764 gui/gpt_control.c:4856
msgid "Numerical summary"
msgstr "Statistika përmbledhëse"

#: lib/src/boxplots.c:364
#, no-c-format
msgid "(90% interval)"
msgstr "(intervali 90%)"

#: lib/src/boxplots.c:904 gui/library.c:7813
msgid "You must supply two variables, the second of which is discrete"
msgstr ""
"Duhet të jepni 2 ndryshore, e fundit nga të cilat duhet të jetë ndryshore "
"diskrete"

#: lib/src/boxplots.c:966
#, c-format
msgid "Distribution of %s by %s"
msgstr "Shpërndarja e %s kundrejt %s"

#: lib/src/boxplots.c:976 lib/src/graphing.c:2832
#, c-format
msgid "Regression residuals (= observed - fitted %s)"
msgstr "Mbetja e regresit (= realizimi - përafrimi i %s)"

#: lib/src/calendar.c:613
#, c-format
msgid "Invalid starting date for %d-day data"
msgstr "Për të dhënat %d ditore data fillestare është e pavlefshme"

#: lib/src/cmd_private.c:337 cli/gretlcli.c:291 cli/gretlcli-mpi.c:191
#, c-format
msgid "Broken syntax in %s: unmatched %s"
msgstr ""

#: lib/src/compare.c:292
#, c-format
msgid "Null hypothesis: the regression parameter is zero for %s"
msgstr "Hipoteza zero: koeficienti i regresionit është zero për %s"

#: lib/src/compare.c:298 lib/src/compare.c:301 lib/src/compare.c:304
#: lib/src/compare.c:2212 lib/src/describe.c:7668 lib/src/gretl_model.c:4573
#: lib/src/gretl_model.c:4576 lib/src/gretl_model.c:4583
#: lib/src/nonparam.c:1165 lib/src/nonparam.c:1319 lib/src/varprint.c:1262
#: lib/src/varprint.c:1268 lib/src/varprint.c:1276
msgid "Null hypothesis"
msgstr "Hipoteza zero"

#: lib/src/compare.c:299
msgid "no seasonal effects or trend"
msgstr "asnjë efekt stinor apo prirje kohore"

#: lib/src/compare.c:302
msgid "no seasonal effects"
msgstr "asnjë efekt stinor"

#: lib/src/compare.c:305
msgid "no trend"
msgstr "asnjë prirje kohore"

#: lib/src/compare.c:312
msgid ""
"\n"
"  Null hypothesis: the regression parameters are zero for the variables\n"
msgstr ""
"\n"
"  Hipoteza zero: koeficientët e regresionit janë zero për ndryshoret\n"

#: lib/src/compare.c:332
msgid "seasonal dummies"
msgstr "memece stinore"

#: lib/src/compare.c:367 lib/src/compare.c:375
#, c-format
msgid "Test on Model %d:"
msgstr "Test mbi Modelin %d:"

#: lib/src/compare.c:382 lib/src/vartest.c:1512
msgid "Wald test"
msgstr "Testi Wald"

#: lib/src/compare.c:383 lib/src/compare.c:390 lib/src/compare.c:403
#: lib/src/compare.c:412 lib/src/compare.c:1027 lib/src/compare.c:2502
#: lib/src/compare.c:2649 lib/src/compare.c:2655 lib/src/compare.c:3330
#: lib/src/describe.c:1651 lib/src/estimate.c:2829 lib/src/estimate.c:3650
#: lib/src/graphing.c:5768 lib/src/gretl_model.c:4639
#: lib/src/gretl_model.c:4653 lib/src/gretl_model.c:4656
#: lib/src/gretl_model.c:4692 lib/src/gretl_panel.c:5583
#: lib/src/modelprint.c:222 lib/src/modelprint.c:401 lib/src/modelprint.c:496
#: lib/src/modelprint.c:499 lib/src/modelprint.c:519 lib/src/modelprint.c:522
#: lib/src/modelprint.c:2674 lib/src/modelprint.c:2679
#: lib/src/modelprint.c:2701 lib/src/modelprint.c:2706
#: lib/src/modelprint.c:3221 lib/src/modelprint.c:5684
#: lib/src/modelprint.c:5707 lib/src/printout.c:280 lib/src/pvalues.c:3177
#: lib/src/pvalues.c:3911 lib/src/system.c:1306 lib/src/system.c:1380
#: lib/src/system.c:3594 lib/src/system.c:3616 lib/src/system.c:3688
#: lib/src/system.c:3716 lib/src/system.c:4870 lib/src/varprint.c:849
#: lib/src/varprint.c:853 lib/src/varprint.c:1271 lib/src/varprint.c:1279
#: lib/src/vartest.c:253 lib/src/vartest.c:1226 lib/src/vartest.c:1513
#: plugin/johansen.c:1938 plugin/jrestrict.c:2847
msgid "Chi-square"
msgstr "Hi-katror"

# Raporti i pëgjasisë
#: lib/src/compare.c:389 lib/src/compare.c:402 lib/src/vartest.c:1225
msgid "LR test"
msgstr "Testi LR"

#: lib/src/compare.c:397 lib/src/compare.c:3332
msgid "F-form"
msgstr "F-form"

#: lib/src/compare.c:407 lib/src/gretl_restrict.c:2431
msgid "Robust F"
msgstr "F i qëndrueshëm"

#: lib/src/compare.c:411
msgid "LM test"
msgstr "Testi LM"

#: lib/src/compare.c:419
#, c-format
msgid "Adding variables improved %d of %d information criteria.\n"
msgstr ""
"Shtimi i ndryshoreve përmirësoi %d nga %d kriteret informues të modelit.\n"

#: lib/src/compare.c:422
#, c-format
msgid "Omitting variables improved %d of %d information criteria.\n"
msgstr ""
"Ndryshoret e lëna jashtë përmirësuan %d nga %d kriteret informues të "
"modelit.\n"

#: lib/src/compare.c:929
#, c-format
msgid ""
"replicate_estimator() failed:\n"
" %d observations used versus %d for the original model"
msgstr ""

#: lib/src/compare.c:967 lib/src/compare.c:2586 lib/src/graphing.c:4759
#: lib/src/graphing.c:4771 lib/src/graphing.c:6973 lib/src/printout.c:1552
#: gui/guiprint.c:1193 gui/guiprint.c:1256 gui/library.c:7082
#: plugin/leverage.c:299
msgid "residual"
msgstr "mbetja"

#: lib/src/compare.c:977
msgid "Non-linearity test (squared terms)"
msgstr "Testi i jo-linearitetit (katrori e vlerave)"

#: lib/src/compare.c:979
msgid "Non-linearity test (log terms)"
msgstr "Testi i jo-linearitetit (logaritmi e vlerave)"

#: lib/src/compare.c:1027 lib/src/compare.c:2214 lib/src/compare.c:2436
#: lib/src/compare.c:2501 lib/src/compare.c:2643 lib/src/compare.c:2648
#: lib/src/compare.c:2654 lib/src/compare.c:3331 lib/src/compare.c:3333
#: lib/src/compare.c:3337 lib/src/describe.c:4666 lib/src/describe.c:4694
#: lib/src/describe.c:7645 lib/src/describe.c:8943 lib/src/describe.c:8946
#: lib/src/estimate.c:2806 lib/src/estimate.c:2829 lib/src/estimate.c:3650
#: lib/src/gretl_model.c:4852 lib/src/gretl_panel.c:2615
#: lib/src/gretl_panel.c:5584 lib/src/gretl_panel.c:6029
#: lib/src/modelprint.c:2674 lib/src/modelprint.c:2679
#: lib/src/modelprint.c:2683 lib/src/modelprint.c:2701
#: lib/src/modelprint.c:2706 lib/src/modelprint.c:2710
#: lib/src/modelprint.c:2723 lib/src/modelprint.c:2727
#: lib/src/modelprint.c:2731 lib/src/printout.c:281 lib/src/printout.c:287
#: lib/src/vartest.c:253
msgid "with p-value"
msgstr "me p. kritik"

#: lib/src/compare.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add %d variable(s)"
msgstr "Numërimi i ndryshoreve dështoi"

#: lib/src/compare.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "Sequential elimination using %s"
msgstr "Eliminim hap pas hapi bazuar në vlerën alfa të dyanshme = %.2f"

#: lib/src/compare.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid " Dropping %-16s (%s %#g)\n"
msgstr " Duke hequr %-16s (p. kritik %.3f)\n"

#: lib/src/compare.c:1690
#, c-format
msgid "No coefficient has a p-value less than %g"
msgstr "Asnjë koeficient nuk paraqet p. kritik më të vogël se %g"

#: lib/src/compare.c:2100 lib/src/estimate.c:2821 lib/src/gretl_model.c:4416
#: lib/src/gretl_model.c:4422 lib/src/modelprint.c:913 gui/library.c:3151
msgid "squares only"
msgstr "ndryshoret në katror"

#: lib/src/compare.c:2103 lib/src/gretl_model.c:4418 gui/library.c:3152
msgid "cubes only"
msgstr "ndryshoret në kub"

#: lib/src/compare.c:2106 gui/library.c:3150
msgid "squares and cubes"
msgstr "ndryshoret në katror dhe në kub"

#: lib/src/compare.c:2190
#, fuzzy
msgid "Robust RESET test for specification"
msgstr "Testi RESET për përcaktimin e modelit"

#: lib/src/compare.c:2192 lib/src/gretl_model.c:4324
msgid "RESET test for specification"
msgstr "Testi RESET për përcaktimin e modelit"

#: lib/src/compare.c:2258
msgid "Godfrey (1994) test for"
msgstr "Testi Godfrey (1994) për"

#: lib/src/compare.c:2260
msgid "Breusch-Godfrey test for"
msgstr "Testi Breusch-Godfrey për"

#: lib/src/compare.c:2264
msgid "autocorrelation up to order"
msgstr "autokorrelacion deri në rendin"

#: lib/src/compare.c:2267
msgid "first-order autocorrelation"
msgstr "autokorrelacion i rendit të parë"

#: lib/src/compare.c:2393
msgid "lagging uhat failed"
msgstr "e pamundur të llogaritet vonesa e uhat"

#: lib/src/compare.c:2480
#, fuzzy
msgid "Insufficient degrees of freedom for test"
msgstr "Shkallët e lirisë nuk mjaftojnë për këtë regresion"

#: lib/src/compare.c:2494
msgid "Error calculating Ljung-Box statistic"
msgstr "Gabim në llogaritjen e statistikës Ljung-Box"

#: lib/src/compare.c:2497
#, c-format
msgid "Test for autocorrelation up to order %d"
msgstr "Test për autokorrelacion deri në rendin %d"

#: lib/src/compare.c:2647
msgid "Alternative statistic"
msgstr "Statistikë alternative"

#: lib/src/compare.c:2785
#, c-format
msgid "The model already contains %s"
msgstr "%s ndodhet qëparë në model"

#: lib/src/compare.c:2831
msgid "dummy variable for Chow test"
msgstr "ndryshore memece për testin Chow"

# BSH: 2011 - Pozicioni konkurrues i ekonomise shqiptare e terma te produktivitetit e te kostos se punes
# (thyerje të strukturës)
#: lib/src/compare.c:2915
msgid "Chow F-test for break"
msgstr "Testi Chow për thyerje të strukturës"

#: lib/src/compare.c:2916
msgid "Robust Wald test for break"
msgstr "Testi Wald i qëndrueshëm për thyerje të strukturës"

#: lib/src/compare.c:2962
#, fuzzy
msgid "5% QLR critical value"
msgstr "vlera kritike për pragun %g%%"

#: lib/src/compare.c:3058
msgid ""
"Quandt likelihood ratio test for structural break at an unknown point,\n"
"with 15 percent trimming"
msgstr ""
"Testi Quandt i raportit të përgjasisë për ndërprerje të strukturës në një\n"
"vrojtim të panjohur, me cungim të 15% të vrojtimeve"

#: lib/src/compare.c:3062
#, c-format
msgid "The maximum Wald test = %g occurs at observation %s"
msgstr "Vlera maksimale e testit Wald = %g u gjet për vrojtimin %s"

#: lib/src/compare.c:3065
#, c-format
msgid "The maximum F(%d, %d) = %g occurs at observation %s"
msgstr "Vlera maksimale F(%d, %d) = %g u gjet për vrojtimin %s"

#: lib/src/compare.c:3072
#, c-format
msgid "Asymptotic p-value = %.6g for chi-square(%d) = %g"
msgstr "P.kritik asimptotik = %.6g për Hi-katror(%d) = %g"

#: lib/src/compare.c:3307
#, fuzzy
msgid "Couldn't compute Chow test statistic\n"
msgstr "E pamundur të llogaritet statistika e testit\n"

#: lib/src/compare.c:3309
#, c-format
msgid "Couldn't compute Chow test p-value (test = %g)\n"
msgstr ""

#: lib/src/compare.c:3320 lib/src/gretl_model.c:4303
#, c-format
msgid "Chow test for structural difference with respect to %s"
msgstr "Testi Chow për ndryshim të strukturës në varësi të %s"

#: lib/src/compare.c:3324 lib/src/gretl_model.c:4300
#, c-format
msgid "Chow test for structural break at observation %s"
msgstr "Testi Chow për thyerje të strukturës në vrojtimin %s"

#: lib/src/compare.c:3387 lib/src/compare.c:3418
msgid "Invalid sample split for Chow test"
msgstr "Ndarja e kampionit për testin Chow është e pavlefshme"

#: lib/src/compare.c:3575
msgid "Observation"
msgstr "Vrojtimi"

#: lib/src/compare.c:3581
#, no-c-format
msgid "CUSUMSQ plot with 95% confidence band"
msgstr "Grafiku CUSUMSQ me interval besimi 95%"

#: lib/src/compare.c:3589
#, no-c-format
msgid "CUSUM plot with 95% confidence band"
msgstr "Grafiku CUSUM me interval besimi 95%"

#: lib/src/compare.c:3620
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Harvey-Collier t(%d) = %g with p-value %.4g\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Testi Harvey-Collier t(%d) = %g me p. kritik %.4g\n"
"\n"

#: lib/src/compare.c:3700
msgid "CUSUMSQ test for stability of parameters"
msgstr "Testi CUSUMSQ për qëndrueshmëri të parametrave"

#: lib/src/compare.c:3717
msgid "Cumulated sum of squared residuals"
msgstr "Shuma kumulative e katrorëve të mbetjes"

#: lib/src/compare.c:3721
msgid "CUSUM test for stability of parameters"
msgstr "Testi CUSUM për qëndrueshmëri të parametrave"

#: lib/src/compare.c:3722
#, c-format
msgid "mean of scaled residuals = %g\n"
msgstr "mesatarja e mbetjes së reduktuar = %g\n"

#: lib/src/compare.c:3729
#, c-format
msgid ""
"sigmahat                 = %g\n"
"\n"
msgstr ""
"sigma-kapuç            = %g\n"
"\n"

#: lib/src/compare.c:3736
msgid "Cumulated sum of scaled residuals"
msgstr "Shuma kumulative e mbetjes së reduktuar"

#: lib/src/compare.c:3742
#, no-c-format
msgid "('*' indicates a value outside of 95% confidence band)"
msgstr "('*' shënon një vlerë jashtë intervalit të besimit 95%)"

#: lib/src/compare.c:3911 lib/src/gretl_model.c:4357
msgid "Test of common factor restriction"
msgstr "Testi i kufizimit të faktorit të përbashkët"

#: lib/src/compare.c:3916 lib/src/gretl_restrict.c:2437
#: lib/src/gretl_restrict.c:3041 lib/src/gretl_restrict.c:3049
#: lib/src/vartest.c:1227
#, c-format
msgid "with p-value = %g\n"
msgstr "me p. kritik = %g\n"

#: lib/src/compare.c:3969
msgid "This test is only relevant for pooled models\n"
msgstr "Ky test ka kuptim vetëm në rastin e një modeli të stivuar (pooling)\n"

#: lib/src/compare.c:3974
msgid "This test requires that the model contains a constant\n"
msgstr "Ky test kërkon që modeli të përmbajë patjetër një konstante\n"

#: lib/src/compare.c:3979
msgid ""
"Sorry, can't do this test on an unbalanced panel.\n"
"You need to have the same number of observations\n"
"for each cross-sectional unit"
msgstr ""
"Për fat të keq ky test nuk mund të bëhet mbi një panel të paekuilibruar.\n"
"Duhet që çdo individ të paraqesë të njëjtin numër \n"
"vrojtimesh"

#: lib/src/compat.c:223
#, c-format
msgid "'o' stands for %s and 'x' stands for %s (+ means they are equal)"
msgstr ""
"me 'o' kuptohet %s dhe me 'x' kuptohet %s (me + kuptohet që janë të "
"barabarta)"

#: lib/src/compat.c:318
#, c-format
msgid ""
"%25cNOTE: o stands for %s\n"
"\n"
"%8c"
msgstr ""
"%25cNOTE : o do të thotë %s\n"
"\n"
"%8c"

#: lib/src/compat.c:383
#, c-format
msgid ""
"%17cNOTE: o stands for %s,   x stands for %s\n"
"%17c+ means %s and %s are equal when scaled\n"
msgstr ""
"%17cNOTE: o do të thotë %s, x do të thotë %s\n"
"%17c+ tregon që %s dhe %s janë të barabartë kur janë të reduktuar\n"

#: lib/src/compat.c:387
#, c-format
msgid ""
"%20c%s and %s are plotted on same scale\n"
"\n"
"%8c"
msgstr ""
"%20c%s dhe %s janë vizatuar në të njëjtën shkallë\n"
"\n"
"%8c"

#: lib/src/csvdata.c:354 lib/src/csvdata.c:2635 lib/src/csvdata.c:2666
#: lib/src/csvdata.c:3104 lib/src/csvdata.c:3418
msgid "Invalid column specification"
msgstr "Shtyllë e pasaktë të dhënash"

#: lib/src/csvdata.c:367 lib/src/libset.c:1179 lib/src/system.c:931
#, c-format
msgid "'%s': no such matrix"
msgstr "'%s': kjo matricë nuk ekziston"

#: lib/src/csvdata.c:583
#, c-format
msgid "Observations: %d; days in sample: %d\n"
msgstr "Vrojtime:  %d; kampioni përmban %d ditë\n"

#: lib/src/csvdata.c:586
msgid "Probably annual data\n"
msgstr "Të dhënat duket se janë vjetore\n"

#: lib/src/csvdata.c:589
msgid "Probably quarterly data\n"
msgstr "Të dhënat ngjajnë si tremujore\n"

#: lib/src/csvdata.c:592
msgid "Probably monthly data\n"
msgstr "Të dhënat duket se janë mujore\n"

#: lib/src/csvdata.c:595
msgid "Probably weekly data\n"
msgstr "Të dhënat duket se janë javore\n"

#: lib/src/csvdata.c:598
#, c-format
msgid "Missing daily rows: %d\n"
msgstr "Mungon rreshti i ditëve: %d\n"

#: lib/src/csvdata.c:613
#, c-format
msgid "Found a Saturday (%s): re-trying with pd = %d\n"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:619
#, c-format
msgid "Found a Sunday (%s): re-trying with pd = %d\n"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:626
#, c-format
msgid ""
"Daily dates error at t = %d:\n"
"  calendar_obs_number() for '%s' = %d but t = %d\n"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: date '%s' out of bounds\n"
msgstr "Vlerësimi(et) MA është(janë) jashtë kufijve.\n"

#: lib/src/csvdata.c:634
#, c-format
msgid "Error: date '%s' is repeated\n"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:758
#, c-format
msgid "   \"%s\": quarterly date with spurious zero?\n"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:767
#, fuzzy
msgid "not a consistent date"
msgstr "datë inekzistente"

#: lib/src/csvdata.c:774
#, fuzzy
msgid "quarterly data pretending to be monthly?"
msgstr "Zgjero të dhënat tremujore në mujore"

#: lib/src/csvdata.c:777
msgid "BLS-type nonsense? Trying again"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:910
msgid "reversing the data!\n"
msgstr "të dhënat po përmbysen!\n"

#: lib/src/csvdata.c:950
msgid "Trying date order YYYYMMDD\n"
msgstr "Po provohet data në formën YYYYMMDD\n"

#: lib/src/csvdata.c:956
msgid "Trying date order DDMMYYYY\n"
msgstr "Po provohet data në formën DDMMYYYY\n"

#: lib/src/csvdata.c:962
msgid "Trying date order MMDDYYYY\n"
msgstr "Po provohet data në formën MMDDYYYY\n"

#: lib/src/csvdata.c:983
#, c-format
msgid "Could be %s - %s\n"
msgstr "Mbase është %s - %s\n"

#: lib/src/csvdata.c:1018
#, c-format
msgid "'%s' and '%s': couldn't get dates\n"
msgstr "'%s' dhe '%s': e pamundur të gjenden datat\n"

#: lib/src/csvdata.c:1035
#, c-format
msgid "   %s: probably a year... "
msgstr "   %s: ndoshta është vit... "

#: lib/src/csvdata.c:1037
#, c-format
msgid "   %s: probably not a year\n"
msgstr "   %s: ndoshta s'është vit\n"

#: lib/src/csvdata.c:1041
msgid "   but I can't make sense of the extra bit\n"
msgstr "  e pamundur të shpjegohet bajti i tepërt\n"

#: lib/src/csvdata.c:1043
msgid "and just a year\n"
msgstr "thjesht një vit\n"

#: lib/src/csvdata.c:1059
#, c-format
msgid "quarter %s?\n"
msgstr "trimestër %s\n"

#: lib/src/csvdata.c:1062 lib/src/csvdata.c:1076
#, c-format
msgid "quarter %d: not possible\n"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:1073
#, c-format
msgid "quarter %d?\n"
msgstr "tremujori %d?\n"

#: lib/src/csvdata.c:1080
#, c-format
msgid "month %s?\n"
msgstr "muaj %s?\n"

#: lib/src/csvdata.c:1083
#, c-format
msgid "month %d: not possible\n"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:1132 lib/src/csvdata.c:1162
msgid "   but the dates are not complete and consistent\n"
msgstr "   por datat ama nuk janë të plota e të vlefshme\n"

#: lib/src/csvdata.c:1185
msgid "   dates are reversed?\n"
msgstr "   datat ngjajnë të jenë mbrapsht? \n"

#: lib/src/csvdata.c:1376
#, c-format
msgid "   first row label \"%s\", last label \"%s\"\n"
msgstr "   emërtimi i rreshtit të parë \"%s\", emërtimi i fundit \"%s\"\n"

#: lib/src/csvdata.c:1400
msgid "trying to parse row labels as dates...\n"
msgstr "përpjekje për të trajtuar emërtimet e rreshtave si data...\n"

#: lib/src/csvdata.c:1414
msgid "   definitely not a four-digit year\n"
msgstr "   nuk tregon një vit me 4 shifra\n"

#: lib/src/csvdata.c:1572
#, c-format
msgid "Found %d double-quotes, max %d per line\n"
msgstr "U gjendën %d ‘double-quotes’, maks %d për rresht\n"

#: lib/src/csvdata.c:1576
#, c-format
msgid "Found %d single-quotes, max %d per line\n"
msgstr "U gjendën %d ‘single-quotes’, maks %d për rresht\n"

#: lib/src/csvdata.c:1580
msgid "Assuming double-quote is the relevant quotation character\n"
msgstr "Nëse thonjëzat janë shenjat e përdorura për citim\n"

#: lib/src/csvdata.c:1583
msgid "Assuming single-quote is the relevant quotation character\n"
msgstr "Nëse apostrofi është shenja e përdorur për citim\n"

#: lib/src/csvdata.c:1586
msgid "unmatched quotation marks in CSV file"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:1587
msgid "Quotation broken: marks not paired\n"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Binary data (%d) encountered (line %d:%d): this is not a valid text file\n"
msgstr ""
"Skeda nuk duket të jetë në format txt të vlefshëm. U gjetën të dhëna binare "
"(%d) në rreshtin (%d:%d)\n"

#: lib/src/csvdata.c:1711 lib/src/dataio.c:3330
msgid "Data file is empty\n"
msgstr "Skeda e të dhënave është bosh\n"

#: lib/src/csvdata.c:1713
msgid "Data file has trailing commas\n"
msgstr "Skeda e të dhënave përmban presje\n"

#: lib/src/csvdata.c:1953
#, c-format
msgid "   first field: '%s'\n"
msgstr "   rubrika e parë : '%s'\n"

#: lib/src/csvdata.c:1956
msgid "   seems to be observation label\n"
msgstr "   ngjet të jetë emërtim vrojtimi\n"

#: lib/src/csvdata.c:2020
#, c-format
msgid ""
"   the cell for variable %d, obs %d is empty: treating as missing value\n"
msgstr ""
"   ndryshorja %d në vrojtimin %d s'merr asnjë vlerë: u shënua si vlerë "
"munguese\n"

#: lib/src/csvdata.c:2032
#, c-format
msgid "   warning: missing value for variable %d, obs %d\n"
msgstr "   kujdes: Mungon vlera e ndryshores %d, vrojtimi %d\n"

#: lib/src/csvdata.c:2145
#, c-format
msgid "variable %d (%s): non-numeric values = %d (%.2f percent)\n"
msgstr "ndryshorja %d (%s): vlera jo-numerike = %d (%.2f përqind)\n"

#: lib/src/csvdata.c:2152
#, c-format
msgid "ERROR: variable %d (%s), observation %d, expected numeric value\n"
msgstr ""
"GABIM: ndryshorja %d (%s), vrojtimi %d, pritej vlerë përmban numerike\n"

#: lib/src/csvdata.c:2161
msgid "allocating string table\n"
msgstr "caktimi i tabelës së vargjeve\n"

#: lib/src/csvdata.c:2586
msgid ""
"\n"
"Please note:\n"
"- The first row of the CSV file should contain the names of the variables.\n"
"- The first column may optionally contain date strings or other 'markers':\n"
"  in that case its row 1 entry should be blank, or should say 'obs' or "
"'date'.\n"
"- The remainder of the file must be a rectangular array of data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kini parasysh:\n"
"- Rreshti i parë i skedës CSV duhet të përmbajë emrat e ndryshoreve.\n"
"- Shtylla e parë mund të përmbajë datë ose \"shënues\" të tjerë:\n"
"  në këtë rast, kutia e parë duhet të jetë bosh ose të shënojë « obs\" apo "
"\"date\".\n"
"- Pjesa tjetër e skedës duhet te jetë një tabelë e plotë të dhënash.\n"

#: lib/src/csvdata.c:2654
#, c-format
msgid "   number of columns = %d\n"
msgstr "   numri i shtyllave = %d\n"

#: lib/src/csvdata.c:2656
#, c-format
msgid "   ...but row %d has %d fields: aborting\n"
msgstr "   ...ama rreshti %d përmban %d rubrika: stop\n"

#: lib/src/csvdata.c:2660
#, c-format
msgid "Warning: row %d has %d fields: %d entries set to missing\n"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:2740
#, c-format
msgid ""
"If '%s' is intended as the name of a variable, please change it --\n"
"strings of this sort usually mean 'not a number'."
msgstr ""
"Nqs '%s' tregon emrin e një ndryshoreje atëhere duhet ta\n"
"ndryshoni -- vargjet alfanumerike të këtij lloji zakonisht kuptohen si 'jo "
"numër'."

#: lib/src/csvdata.c:2905
msgid "scanning for variable names...\n"
msgstr "në kërkim të emrave të ndryshoreve...\n"

#: lib/src/csvdata.c:2929
#, c-format
msgid "   line: %.115s...\n"
msgstr "   rreshti: %.115s...\n"

#: lib/src/csvdata.c:2931
#, c-format
msgid "   line: %s\n"
msgstr "   rreshti : %s\n"

#: lib/src/csvdata.c:2978
#, fuzzy
msgid "No relevant columns were found"
msgstr "Asnjë vrojtim nuk u gjet"

#: lib/src/csvdata.c:2989 plugin/excel_import.c:1727
msgid "it seems there are no variable names\n"
msgstr "mesa duket nuk ka fare emra për ndryshoret\n"

#: lib/src/csvdata.c:3090 plugin/import_common.c:101
#, c-format
msgid "At row %d, column %d:\n"
msgstr "Në rreshtin %d, shtylla %d:\n"

#: lib/src/csvdata.c:3091 lib/src/dataio.c:3824 lib/src/dataio.c:3863
#, c-format
msgid "'%s' -- no numeric conversion performed!"
msgstr "« %s » -- nuk u krye asnjë veprim numerik!"

#: lib/src/csvdata.c:3273
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %d strings were truncated.\n"
msgstr "kujdes: %d emërtime janë të paplota.\n"

#: lib/src/csvdata.c:3315
msgid "scanning for data...\n"
msgstr "duke analizuar për të dhëna...\n"

#: lib/src/csvdata.c:3317
msgid "scanning for row labels and data...\n"
msgstr "në kërkim të të dhënave dhe të emërtimeve të rreshtave...\n"

#: lib/src/csvdata.c:3341 lib/src/csvdata.c:3344 lib/src/dataio.c:3358
msgid "parsing"
msgstr "analizë"

#: lib/src/csvdata.c:3491 lib/src/dataio.c:3560 lib/src/dataio.c:3623
#: lib/src/dbread.c:861
#, c-format
msgid "Couldn't open %s\n"
msgstr "E pamundur të hap %s\n"

#: lib/src/csvdata.c:3515
msgid "using fixed column format\n"
msgstr "Bazuar në ndarje fikse të shtyllave\n"

#: lib/src/csvdata.c:3600
#, c-format
msgid "using delimiter '%c'\n"
msgstr "duke përdorur si ndarës \"%c\"\n"

#: lib/src/csvdata.c:3602 lib/src/dataio.c:3372
#, c-format
msgid "   longest line: %d characters\n"
msgstr "   rreshti më i gjatë: %d karaktere\n"

#: lib/src/csvdata.c:3632 lib/src/dataio.c:3455
#, c-format
msgid "   number of variables: %d\n"
msgstr "   numri i ndryshoreve: %d\n"

#: lib/src/csvdata.c:3633
#, c-format
msgid "   number of non-blank lines: %d\n"
msgstr "   numri i rreshtave jo-bosh: %d\n"

#: lib/src/csvdata.c:3636 lib/src/dataio.c:3430 lib/src/dataio.c:3510
msgid "Invalid data file\n"
msgstr "Skedë të dhënash e pavlefshme\n"

#: lib/src/csvdata.c:3690
#, c-format
msgid "WARNING: it seems '%c' is being used as thousands separator\n"
msgstr "KUJDES: duket se ‘%c’ përdoret si ndarës i njësive mijëshe\n"

#: lib/src/csvdata.c:3733 plugin/import_common.c:120
msgid ""
"taking date information from row labels\n"
"\n"
msgstr ""
"datat po kërkohen tek emërtimet e rreshtave\n"
"\n"

#: lib/src/csvdata.c:3735
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Check your data! gretl has stripped out what appear to be\n"
"extraneous lines in a %s dataset: this may not be right.\n"
"\n"
msgstr ""

#: lib/src/csvdata.c:3741
msgid ""
"treating these as undated data\n"
"\n"
msgstr ""
"të dhënat do trajtohen si të padatuara\n"
"\n"

#: lib/src/csvdata.c:3752 plugin/excel_import.c:1828
#: plugin/gnumeric_import.c:714 plugin/ods_import.c:1306
#: plugin/xlsx_import.c:1107
msgid "Failed to interpret the data as numeric\n"
msgstr "E pamundur të interpretohen të dhënat si numerike\n"

#: lib/src/csvdata.c:3795 plugin/eviews_import.c:557 plugin/excel_import.c:1803
#: plugin/jmulti_import.c:379 plugin/sas_import.c:686 plugin/spss_import.c:2013
#: plugin/stata_import.c:2240 plugin/xlsx_import.c:1676
msgid "warning: some variable names were duplicated\n"
msgstr "kujdes: emrat e disa prej ndryshoreve përsëriten\n"

#: lib/src/csvdata.c:3944
#, fuzzy
msgid "Couldn't find all variable names"
msgstr "Emri e një ose më shumë ndryshoreve krijon konflikt"

#: lib/src/dataio.c:104
#, fuzzy
msgid "Expected an identifier"
msgstr "Pritej një identifikues lloji"

#: lib/src/dataio.c:109
msgid "Varname exceeds the maximum of 31 characters"
msgstr "Varname e tejkalon maksimumin e 31 karaktereve"

#: lib/src/dataio.c:120 lib/src/geneval.c:21533 lib/src/geneval.c:21536
#, c-format
msgid "'%s' shadows a function of the same name"
msgstr "‘%s’ imiton një funksion me të njëjtin emër"

#: lib/src/dataio.c:143
#, c-format
msgid ""
"First char of varname '%s' is bad\n"
"(first must be alphabetical)"
msgstr ""
"Karakteri i parë i emrit të ndryshores '%s' është i pavlefshëm\n"
"(emri duhet të fillojë me një shkronjë)"

#: lib/src/dataio.c:147
#, c-format
msgid ""
"Varname '%s' contains illegal character '%c'\n"
"Use only letters, digits and underscore"
msgstr ""
"Emri i ndryshores '%s' përmban një karakter të palejuar '%c'\n"
"Ju lutem përdorni vetëm shkronja dhe numra"

#: lib/src/dataio.c:153
#, c-format
msgid ""
"First char of varname (0x%x) is bad\n"
"(first must be alphabetical)"
msgstr ""
"Karakteri i parë i emrit të ndryshores  (0x%x)\n"
"është i pavlefshëm (përdorni vetëm shkronja)."

#: lib/src/dataio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Varname contains illegal character 0x%x\n"
"Use only letters, digits and underscore"
msgstr ""
"Emri i ndryshores përmban një karakter të palejuar 0x%x\n"
"Ju lutem përdorni vetëm shkronja dhe numra"

#: lib/src/dataio.c:198
#, c-format
msgid "Bad character '%c' in date string"
msgstr "Karakter i papranueshëm '%c' në një datë"

#: lib/src/dataio.c:200
#, c-format
msgid "Bad character %d in date string"
msgstr "Karakter i papranueshëm %d në një datë"

#: lib/src/dataio.c:398 lib/src/dataio.c:403 lib/src/dataio.c:416
#, c-format
msgid "'%s': invalid observation index"
msgstr "'%s': tregues vrojtimi i pavlefshëm"

#: lib/src/dataio.c:435 lib/src/forecast.c:3129 lib/src/genfuncs.c:4344
msgid "Observation number out of bounds"
msgstr "Numri i vrojtimeve del jashtë kufijve"

#: lib/src/dataio.c:1371
#, c-format
msgid "wrote %s.gdt\n"
msgstr "%s.gdt u rregjistrua\n"

#: lib/src/dataio.c:1373 lib/src/gretl_paths.c:2129 gui/library.c:10087
#: gui/model_table.c:1560
#, c-format
msgid "wrote %s\n"
msgstr "u shkrua %s\n"

#: lib/src/dataio.c:1492 lib/src/gretl_data_io.c:178
#, fuzzy
msgid "Unknown data import type"
msgstr "lloj i panjohur të dhënash"

#: lib/src/dataio.c:1566 lib/src/dataio.c:2812 lib/src/gretl_xml.c:3987
msgid "index variable"
msgstr "ndryshore-tregues"

#: lib/src/dataio.c:1574 lib/src/gretl_xml.c:3944 plugin/purebin.c:163
#, c-format
msgid ""
"periodicity: %d, maxobs: %d\n"
"observations range: %s to %s\n"
msgstr ""
"frekuenca: %d, maksimumi i vrojtimeve: %d\n"
"kampioni i plotë: %s to %s\n"

#: lib/src/dataio.c:1632
#, c-format
msgid "Can't replace %s with a series"
msgstr ""

#: lib/src/dataio.c:1772
msgid "append: don't know how to align the new series!"
msgstr "bashkëngjitja: gretl nuk di si të organizojë serinë e re!"

#: lib/src/dataio.c:1872
#, fuzzy
msgid "No overlap in data ranges"
msgstr "Kampioni i plotë i të dhënave"

#: lib/src/dataio.c:2106
msgid "Can't concatenate string-valued and numeric series"
msgstr "Nuk mund të bashkohen seritë numerike dhe alfanumerike"

#: lib/src/dataio.c:2226
#, fuzzy
msgid "Panel data not conformable for appending"
msgstr "Të dhënat e reja nuk janë të përshtatshme për bashkëngjitje \n"

#: lib/src/dataio.c:2313
msgid "Data frequency does not match\n"
msgstr "Frekuenca e të dhënave nuk përputhet\n"

#: lib/src/dataio.c:2348
msgid "New data not conformable for appending\n"
msgstr "Të dhënat e reja nuk janë të përshtatshme për bashkëngjitje \n"

#: lib/src/dataio.c:2351
#, fuzzy
msgid "No data were found for appending"
msgstr "Të dhënat e reja nuk janë të përshtatshme për bashkëngjitje \n"

#: lib/src/dataio.c:2360
#, fuzzy
msgid "Found no data conformable for appending"
msgstr "Të dhënat e reja nuk janë të përshtatshme për bashkëngjitje \n"

#: lib/src/dataio.c:2364
msgid "Inconsistency in observation markers\n"
msgstr "Shënimet e vrojtimeve janë të papërshtatshëm\n"

#: lib/src/dataio.c:2405 lib/src/gretl_join.c:3405 gui/gui_utils.c:852
#: gui/join-gui.c:921
msgid "Data appended OK\n"
msgstr "Bashkëngjitja e të dhënave përfundoi\n"

#: lib/src/dataio.c:2569
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid characters in imported string, line %d"
msgstr "Karakter i papranueshëm %d në një datë"

#: lib/src/dataio.c:2675
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected %d markers; found %d\n"
msgstr "Pritej '%c' por u gjet ’%c’\n"

#: lib/src/dataio.c:2679
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read marker on line %d"
msgstr "E pamundur të lexohet %s"

#: lib/src/dataio.c:2778
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing marker at observation %d"
msgstr "Ka vlera që mungojnë në vrojtimin %d"

#: lib/src/dataio.c:3011
#, fuzzy
msgid "No labels found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë skedë baze të dhënash"

#: lib/src/dataio.c:3067
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such array"
msgstr "'%s': kjo matricë nuk ekziston"

#: lib/src/dataio.c:3113
#, fuzzy
msgid "No labels are available for writing\n"
msgstr "Skeda nuk përmban ndonjë shënim për vrojtimet"

#: lib/src/dataio.c:3122
#, fuzzy
msgid "Labels written OK\n"
msgstr "Shkrimi i të dhënave përfundoi.\n"

#: lib/src/dataio.c:3133
msgid "Labels loaded OK\n"
msgstr ""

#: lib/src/dataio.c:3164
#, fuzzy
msgid "No description is available\n"
msgstr "Asnjë përshkrim i gatshëm"

#: lib/src/dataio.c:3169
#, fuzzy
msgid "dataset description written OK\n"
msgstr "gretl: përshkrimi i bazës së të dhënave"

#: lib/src/dataio.c:3179
#, fuzzy
msgid "description replaced OK\n"
msgstr "Asnjë përshkrim i gatshëm"

#: lib/src/dataio.c:3181
#, fuzzy
msgid "description loaded OK\n"
msgstr "Asnjë përshkrim i gatshëm"

#: lib/src/dataio.c:3231
msgid "No markers are available for writing"
msgstr "Skeda nuk përmban ndonjë shënim për vrojtimet"

#: lib/src/dataio.c:3243
#, fuzzy
msgid "Markers written OK\n"
msgstr "Shkrimi i të dhënave përfundoi.\n"

#: lib/src/dataio.c:3249
msgid "Markers loaded OK\n"
msgstr ""

#: lib/src/dataio.c:3322
#, c-format
msgid "Binary data (%d) encountered: this is not a valid text file\n"
msgstr "Skeda nuk është i formës tekst pasi përmban të dhëna binare (%d)\n"

#: lib/src/dataio.c:3413
#, c-format
msgid "   Found matrix '%s' with %d rows, %d columns\n"
msgstr "   U gjend matrica '%s' me %d rreshta dhe %d shtylla\n"

#: lib/src/dataio.c:3456
#, c-format
msgid "   number of observations: %d\n"
msgstr "   numri i vrojtimeve: %d\n"

#: lib/src/dataio.c:3457
#, c-format
msgid "   number of data blocks: %d\n"
msgstr "   numri i blloqeve të të dhënave: %d\n"

#: lib/src/dataio.c:3582 lib/src/dataio.c:3638 gui/gui_utils.c:686
msgid "Unrecognized data type"
msgstr "Të dhënat janë të një lloji të panjohur"

#: lib/src/dataio.c:3826 lib/src/dataio.c:3865
#, c-format
msgid "Extraneous character '%c' in data"
msgstr "Karakter i pavlefshëm '%c' në të dhënat"

#: lib/src/dataio.c:3828 lib/src/dataio.c:3867
#, c-format
msgid "Extraneous character (0x%x) in data"
msgstr "Karakter i pavlefshëm  (0x%x) në të dhënat"

#: lib/src/dataio.c:3832 lib/src/dataio.c:3871
#, c-format
msgid "'%s' -- number out of range!"
msgstr "« %s » -- numër jashtë kufijve !"

#: lib/src/dataio.c:4025
#, c-format
msgid "Data imported from %s file '%s', %s\n"
msgstr "Të dhënat u importuan nga skeda %s '%s', %s\n"

#: lib/src/dataio.c:4028
#, c-format
msgid "Data imported from %s, %s\n"
msgstr "Të dhëna të importuara nga %s, %s\n"

#: lib/src/dataio.c:4151
msgid "This dataset is on 7-day calendar, but weekends are blank."
msgstr ""

#: lib/src/dataio.c:4153
#, c-format
msgid "This dataset is on 6-day calendar, but %s are blank."
msgstr ""

#: lib/src/dataio.c:4154
#, fuzzy
msgid "Sundays"
msgstr "E dielë"

#: lib/src/dataio.c:4154
#, fuzzy
msgid "Saturdays"
msgstr "E shtunë"

#: lib/src/dataio.c:4159
#, fuzzy
msgid "In addition,"
msgstr "Zgjedhje e pavlefshme"

#: lib/src/dataio.c:4161
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f percent of weekday observations are missing."
msgstr "%s: quaj %d vrojtime si \"munguese\"\n"

#: lib/src/dataio.c:4164
#, fuzzy, c-format
msgid "%g percent of weekday observations are missing."
msgstr "%s: quaj %d vrojtime si \"munguese\"\n"

#: lib/src/dataio.c:4177
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f percent of daily observations are missing."
msgstr "%s: quaj %d vrojtime si \"munguese\"\n"

#: lib/src/dataio.c:4180
#, fuzzy, c-format
msgid "%g percent of daily observations are missing."
msgstr "%s: quaj %d vrojtime si \"munguese\"\n"

#: lib/src/dataset.c:487
msgid "auto-generated constant"
msgstr "konstante e krijuar vetvetiu"

#: lib/src/dataset.c:1778 gui/R_exec.c:132 gui/toolbar.c:1794
#: gui/toolbar.c:1803 gui/toolbar.c:1822
msgid "Please open a data file first"
msgstr "Ju lutem, hapni së pari një skedë që përmban të dhëna"

#: lib/src/dataset.c:1913 lib/src/gretl_utils.c:2226 lib/src/missing.c:621
#: lib/src/uservar.c:959
#, c-format
msgid "The variable %s is read-only"
msgstr "Ndryshorja %s është e llojit \"read-only\""

#: lib/src/dataset.c:1961
#, fuzzy
msgid "There is already an object of this name"
msgstr "'%s': një ndryshore me këtë emër ekziston tashmë"

#: lib/src/dataset.c:1967
#, fuzzy
msgid "There is already a series of this name"
msgstr "'%s': një ndryshore me këtë emër ekziston tashmë"

#: lib/src/dataset.c:2255 lib/src/dataset.c:2265 lib/src/uservar.c:478
#, c-format
msgid "Deleted %s"
msgstr "%s u fshi"

#: lib/src/dataset.c:2257 lib/src/dataset.c:2267
#, c-format
msgid "Deleted %d variables"
msgstr "%d ndryshore u fshinë"

#: lib/src/dataset.c:2263
msgid "No variables were deleted"
msgstr "Asnjë ndryshore nuk u fshi"

#: lib/src/dataset.c:2269 gui/library.c:10395
msgid "some data were in use"
msgstr "të dhënave ishin në përdorim"

#: lib/src/dataset.c:2351 lib/src/system.c:712 lib/src/system.c:728
#: lib/src/tokenize.c:3441 plugin/dpanel.c:2028
#, c-format
msgid "variable %d duplicated in the command list."
msgstr "në listën e komandave, ndryshorja %d është përsëritur."

#: lib/src/dataset.c:2437 gui/gui_utils.c:3654
msgid "dataset is subsampled"
msgstr "të dhënat i përkasin një nën-kampioni"

#: lib/src/dataset.c:2586 lib/src/dataset.c:2598 lib/src/graphing.c:8828
#: lib/src/gretl_utils.c:1281 lib/src/gretl_utils.c:1374
msgid "periods"
msgstr "periudha"

#: lib/src/dataset.c:2588
msgid "quarters"
msgstr "tremujorët"

#: lib/src/dataset.c:2980
#, fuzzy
msgid "You can only do this with undated data"
msgstr "Ky veprim është i pamundur me një nën-kampion të dhënash"

#: lib/src/dataset.c:3121
msgid "stack: this function cannot be used when the dataset is sub-sampled"
msgstr ""

#: lib/src/dataset.c:3375 lib/src/dataset.c:3416 gui/library.c:6521
msgid "The data set is currently sub-sampled.\n"
msgstr "Aktualisht, ju po punoni me një nën-kampion.\n"

#: lib/src/dataset.c:3384
#, c-format
msgid "Panel time extended by %d observations"
msgstr "Dimensioni kohor i panelit u zgjat me %d vrojtime"

#: lib/src/dataset.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Dataset extended by %d units"
msgstr "%d vrojtime iu shtuan të dhënave"

#: lib/src/dataset.c:3401
#, c-format
msgid "Dataset extended by %d observations"
msgstr "%d vrojtime iu shtuan të dhënave"

#: lib/src/dataset.c:3542
#, fuzzy
msgid "This conversion is not supported"
msgstr "frekuenca %d nuk merret akoma përsipër"

#: lib/src/dataset.c:3559
#, c-format
msgid ""
"The dataset contains %d string-valued series. Such series cannot be "
"compacted\n"
"other than via the 'first' or 'last' method."
msgstr ""

#: lib/src/dataset.c:3578
msgid "Undated daily data: can't do compaction"
msgstr ""

#: lib/src/dataset.c:3790
#, c-format
msgid "Variable %s cannot be renumbered"
msgstr "E pamundur t'i vihet një ID ndryshores '%s'"

#: lib/src/dataset.c:3793
#, c-format
msgid "Target ID %d is not available"
msgstr "ID %d nuk është i vlefshëm"

#: lib/src/dataset.c:3800
#, c-format
msgid "Renumbered %s as variable %d\n"
msgstr "%s u riemërua në vend të %d\n"

#: lib/src/dataset.c:3853
msgid "The 'dataset' command is not available within functions"
msgstr "Komanda 'dataset' nuk vlen për funksionet"

#: lib/src/dataset.c:3860
msgid "Sorry, this command is not available in loop mode\n"
msgstr "Për fat të keq, kjo komandë nuk vlen për llogaritjen \"loop\"\n"

#: lib/src/dataset.c:3875
msgid "The data set is currently sub-sampled"
msgstr "Aktualisht, ju po punoni me një nën-kampion"

#: lib/src/dataset.c:4012
#, fuzzy
msgid "Dataset is not dated daily"
msgstr "Të dhënat janë zhdukur"

#: lib/src/dataset.c:5312
#, fuzzy
msgid "The target series has no valid values"
msgstr "Ka vrojtime që mungojnë"

#: lib/src/dataset.c:5323
msgid "The minimum value of the target series must be >= 1"
msgstr ""

#: lib/src/dataset.c:5331
msgid "The series values must be integers"
msgstr ""

#: lib/src/dataset.c:5345
#, fuzzy, c-format
msgid "String %d is not valid UTF-8"
msgstr "Teksti në rreshtin e komandave nuk është UTF-8"

#: lib/src/dataset.c:6169
#, c-format
msgid "Dataset is already complete for %d-day calendar"
msgstr ""

#: lib/src/dataset.c:6895
#, fuzzy
msgid "no mapfile is present"
msgstr "Asnjë skedë harte nuk është e pranishme"

#: lib/src/dataset.c:6899
#, fuzzy
msgid "dataset is resampled!"
msgstr "të dhënat i përkasin një nën-kampioni"

#: lib/src/dataset.c:6924
msgid "map and dataset are out of sync!"
msgstr ""

#: lib/src/dbnread.c:35 lib/src/dbnread.c:41 gui/fncall.c:5070
#, c-format
msgid "%s: no data found"
msgstr "%s: nuk ka asnjë të dhënë"

#: lib/src/dbread.c:298
msgid "Couldn't open database index file"
msgstr "E pamundur të hap indeksin e bazës së të dhënave"

#: lib/src/dbread.c:318
msgid "Couldn't open database binary file"
msgstr "E pamundur të hap skedën e bazës së të dhënave"

#: lib/src/dbread.c:458 lib/src/dbread.c:468 gui/database.c:1813
msgid "Failed to parse series information"
msgstr "E pamundur të analizohet informacioni mbi seritë"

#: lib/src/dbread.c:479
#, c-format
msgid "Series not found, '%s'"
msgstr "Seritë nuk gjenden dot '%s'"

#: lib/src/dbread.c:826 lib/src/geneval.c:11731
#: lib/src/gretl_string_table.c:1279 lib/src/gretl_www.c:1601
#: lib/src/interact.c:3147
msgid "Internet access not supported"
msgstr "Nuk merret përsipër lidhja me Internetin"

#: lib/src/dbread.c:956
#, fuzzy
msgid "You must specify a DSN using 'dsn=...'\n"
msgstr "Duhet të përcaktoni një kuantil"

#: lib/src/dbread.c:980
#, fuzzy
msgid "Couldn't open the gretl ODBC plugin\n"
msgstr "E pamundur të hapet %s për t'u shkruajtur në të\n"

#: lib/src/dbread.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to ODBC data source '%s'\n"
msgstr "E pamundur të interpretohen të dhënat si numerike\n"

#: lib/src/dbread.c:987
#, c-format
msgid "Connected to ODBC data source '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/src/dbread.c:1011 lib/src/subsample.c:2990
msgid "Invalid null sample"
msgstr "Kampioni është bosh, i pavlefshëm"

#: lib/src/dbread.c:1111 lib/src/gretl_errors.c:650
#: lib/src/gretl_restrict.c:2648 lib/src/interact.c:1802 lib/src/options.c:1493
#: lib/src/options.c:1504
#, c-format
msgid "field '%s' in command is invalid"
msgstr "termi '%s' në komandë është i pasaktë"

#: lib/src/dbread.c:1269
msgid "Expected an SQL query string"
msgstr "Pritej nje kërkesë SQL"

#: lib/src/dbread.c:1299 plugin/tramo-x12a.c:430
msgid "Expected a valid variable name"
msgstr "Pritej një emër i vlefshëm ndryshoreje"

#: lib/src/dbread.c:1439 lib/src/dbread.c:1450
#, c-format
msgid "%s: can't mix numeric and string data"
msgstr ""

#: lib/src/dbread.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: string-valued\n"
msgstr "Duke hequr %s: seri alfanumerike\n"

#: lib/src/dbread.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: don't know how to align the data!"
msgstr "bashkëngjitja: gretl nuk di si të organizojë serinë e re!"

#: lib/src/dbread.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "ODBC import: '%s': no valid observations in sample range"
msgstr "'%s': tregues vrojtimi i pavlefshëm"

#: lib/src/dbread.c:1572 lib/src/dbread.c:1855 lib/src/dbread.c:1996
msgid "No database has been opened"
msgstr "Ju s'keni hapur akoma një bazë të dhënash"

#: lib/src/dbread.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieved %d observations on %d series via ODBC\n"
msgstr "Trajto të gjithë vrojtimet %d sikur të ishin \"mungues\""

#: lib/src/dbread.c:1937
msgid "Series imported OK"
msgstr "Seritë u importuan me sukses"

#: lib/src/dbread.c:1999
msgid "This only works for gretl databases"
msgstr ""

#: lib/src/dbread.c:2128
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d series from %s\n"
msgstr "%d ndryshore u fshinë"

#: lib/src/dbread.c:2186
#, c-format
msgid ""
"%s: observation range does not overlap\n"
"with the working data set"
msgstr ""
"%s: kampioni i dhënë nuk përputhet me\n"
"kampionin e të dhënave në përdorim"

#: lib/src/dbread.c:2231
#, c-format
msgid "%s: can't handle conversion"
msgstr "%s: nuk mund të shndërrohet"

#: lib/src/dbread.c:2263
#, fuzzy
msgid "Unsupported conversion"
msgstr "Konstante e pakufizuar"

#: lib/src/dbread.c:2444 lib/src/dbread.c:2471
#, fuzzy
msgid "\"compact=spread\": requires a dataset in place"
msgstr "Kjo paketë ka nevojë për skedë të dhënash në përdorim."

#: lib/src/dbread.c:3810 lib/src/dbread.c:3874 lib/src/dbread.c:4170
msgid "Compacted dataset would be empty"
msgstr "Të dhënat nqs ngjeshen, do të jenë bosh"

#: lib/src/dbread.c:4015 lib/src/dbread.c:4130
#, fuzzy
msgid "Error expanding daily data with missing observations"
msgstr "Kujdes: seria përmban vlera munguese"

#: lib/src/dbwrite.c:510 lib/src/dbwrite.c:519 lib/src/gretl_xml.c:1855
#: plugin/geoplot.c:1067
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing"
msgstr "E pamundur të shkruhet në %s"

#: lib/src/dbwrite.c:654
#, c-format
msgid "Of the variables to be saved, %d were already present in the database."
msgstr ""
"Nga ndryshoret që duhen ruajtur, %d ndodhen tashmë në bazën e të dhënave."

#: lib/src/describe.c:1255
msgid "Insufficient data"
msgstr "Të dhëna nuk mjaftojnë"

#: lib/src/describe.c:1559
msgid "Residual correlation matrix, C"
msgstr "Matrica e korrelacioneve të mbetjeve, C"

#: lib/src/describe.c:1568
msgid "Eigenvalues of C"
msgstr "Vlerat e veta të matricës C"

#: lib/src/describe.c:1650 lib/src/describe.c:8932
msgid "Doornik-Hansen test"
msgstr "Testi Doornik-Hansen"

#: lib/src/describe.c:1762 lib/src/describe.c:1933
#, c-format
msgid "Insufficient data to build frequency distribution for variable %s"
msgstr ""
"Të dhëna të pamjaftueshme për krijimin e shpërndarjes së frekuencave të "
"ndryshores %s"

#: lib/src/describe.c:2334
msgid "gnuplot command failed\n"
msgstr "e pamundur të ekzekutohet komanda GnuPlot\n"

#: lib/src/describe.c:3025
#, c-format
msgid "Matrix %s does not represent a contingency table"
msgstr "Matrica %s nuk është tabelë e kryqëzuar"

#: lib/src/describe.c:3124
#, c-format
msgid "dropping %s: not a discrete variable\n"
msgstr "%s është lënë jashtë: nuk është ndryshore diskrete\n"

#: lib/src/describe.c:3433 lib/src/describe.c:3738 lib/src/describe.c:4190
#: lib/src/geneval.c:10457 lib/src/transforms.c:911 lib/src/transforms.c:1507
#: lib/src/var.c:801
#, c-format
msgid "Invalid lag order %d"
msgstr "Rendi i vonesës për %d është i pasaktë"

#: lib/src/describe.c:3591
msgid "Residual autocorrelation function"
msgstr "Funksioni i autokorrelacionit të mbetjes"

#: lib/src/describe.c:3594
#, c-format
msgid "Autocorrelation function for %s"
msgstr "Funksioni i autokorrelacionit për %s"

#: lib/src/describe.c:3598
msgid "***, **, * indicate significance at the 1%, 5%, 10% levels\n"
msgstr "***, **, * tregon domethënie për pragun 1%, 5%, 10%\n"

#: lib/src/describe.c:3601
msgid "using Bartlett standard errors for ACF"
msgstr "ACF përdor gabimet std. të Bartlett"

#: lib/src/describe.c:3603
#, c-format
msgid "using standard error 1/T^%.1f"
msgstr "bazuar në gabimin std. 1/T^%.1f"

#: lib/src/describe.c:3608
msgid "  LAG      ACF          PACF         Q-stat. [p-value]"
msgstr "VONESA    ACF          PACF         Stat. Q  [p. kritik]"

#: lib/src/describe.c:3610
#, fuzzy
msgid "  LAG      ACF          Q-stat. [p-value]"
msgstr "VONESA    ACF          PACF         Stat. Q  [p. kritik]"

#: lib/src/describe.c:3897
msgid "Argument is a constant"
msgstr "Argumenti është një konstante"

#: lib/src/describe.c:3975 lib/src/graphing.c:8706
msgid "lag"
msgstr "vonesa"

#: lib/src/describe.c:3981
#, c-format
msgid "Correlations of %s and lagged %s"
msgstr "Korrelacioni mes %s dhe %s të vonuara"

#: lib/src/describe.c:4147
#, c-format
msgid "Argument %d is a constant"
msgstr "Argumenti %d është një konstante"

#: lib/src/describe.c:4251
#, c-format
msgid "Cross-correlation function for %s and %s"
msgstr "Funksioni i korrelacionit të kryqëzuar të %s dhe %s"

#: lib/src/describe.c:4254
msgid "  LAG      XCF"
msgstr "  VONESA      XCF"

#: lib/src/describe.c:4577
msgid "Residual periodogram"
msgstr "Periodogrami i mbetjes"

#: lib/src/describe.c:4579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Periodogram for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Periodogrami i %s\n"

#: lib/src/describe.c:4582 lib/src/describe.c:7244 lib/src/describe.c:7470
#: lib/src/describe.c:7472 lib/src/describe.c:7475 lib/src/describe.c:7477
#: lib/src/describe.c:7658 lib/src/describe.c:7660 lib/src/describe.c:7663
#: lib/src/describe.c:7665 lib/src/describe.c:8436
#, c-format
msgid "Number of observations = %d\n"
msgstr "Numri i vrojtimeve = %d\n"

#: lib/src/describe.c:4584
#, c-format
msgid ""
"Using Bartlett lag window, length %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Bazuar në dritaren e Bartlett, gjerësia %d\n"
"\n"

#: lib/src/describe.c:4590
msgid ""
" omega  scaled frequency  periods  log spectral density\n"
"\n"
msgstr ""
" omega  frek. redukt.  periudhat   log i densitetit spektral\n"
"\n"

#: lib/src/describe.c:4592
msgid ""
" omega  scaled frequency  periods  spectral density\n"
"\n"
msgstr ""
" omega  frek. redukt.  periudhat   densiteti spektral\n"
"\n"

#: lib/src/describe.c:4663
msgid "Local Whittle Estimator"
msgstr "Vlerësimi Lokal i Whittle"

#: lib/src/describe.c:4664 lib/src/describe.c:4692
msgid "Estimated degree of integration"
msgstr "Vlerësimi i shkallës së integrimit"

#: lib/src/describe.c:4691
msgid "GPH test"
msgstr "Testi GPH"

#: lib/src/describe.c:5029 lib/src/describe.c:5079 lib/src/printout.c:1380
#: lib/src/printout.c:1381
msgid "NA"
msgstr "M"

#: lib/src/describe.c:5064
#, c-format
msgid "%s, using the observations %s - %s"
msgstr "%s, mbi kampionin %s - %s"

#: lib/src/describe.c:5070 lib/src/describe.c:6895 gui/guiprint.c:223
#: gui/guiprint.c:276 gui/guiprint.c:638 gui/guiprint.c:698 gui/guiprint.c:877
#: gui/guiprint.c:968
msgid "(missing values were skipped)"
msgstr "(pa përfshirë vlerat munguese)"

#: lib/src/describe.c:5100 lib/src/describe.c:5281 lib/src/describe.c:5318
#: lib/src/describe.c:5997 lib/src/describe.c:6002 gui/guiprint.c:235
#: gui/guiprint.c:293 gui/guiprint.c:651 gui/guiprint.c:715
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mesatarja\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shpirtvogël\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Domethënie"

#: lib/src/describe.c:5104
msgid "Standard deviation"
msgstr "Shmangia standarte"

#: lib/src/describe.c:5105 lib/src/describe.c:5325 lib/src/describe.c:6003
#: gui/guiprint.c:315 gui/guiprint.c:742
msgid "C.V."
msgstr "Koef. var."

#: lib/src/describe.c:5106 lib/src/describe.c:5326 lib/src/describe.c:6003
#: gui/guiprint.c:315 gui/guiprint.c:742
msgid "Skewness"
msgstr "Asimetria"

#: lib/src/describe.c:5107 lib/src/describe.c:5327 lib/src/describe.c:6003
#: gui/guiprint.c:315
msgid "Ex. kurtosis"
msgstr "Ekscesi"

#: lib/src/describe.c:5109
#, no-c-format
msgid "5% percentile"
msgstr "percentili 5%"

#: lib/src/describe.c:5111
#, no-c-format
msgid "95% percentile"
msgstr "percentili 95%"

#: lib/src/describe.c:5112
msgid "Interquartile range"
msgstr "Amplituda interkuartile"

#: lib/src/describe.c:5113 lib/src/describe.c:5335 lib/src/describe.c:6009
#: gui/guiprint.c:337 gui/guiprint.c:774
msgid "Missing obs."
msgstr "Vrojtime munguese"

#: lib/src/describe.c:5115
msgid "Within s.d."
msgstr "Dev. std. (intra)"

#: lib/src/describe.c:5116
msgid "Between s.d."
msgstr "Dev. std. (inter)"

#: lib/src/describe.c:5133 gui/menustate.c:574
msgid "Summary statistics"
msgstr "Statistikat përshkruese"

#: lib/src/describe.c:5139
#, c-format
msgid "for column %d of %s (%d valid observations)"
msgstr "për shtyllën %d nga %s (%d vrojtime të vlefshme)"

#: lib/src/describe.c:5142
#, c-format
msgid "for column %d (%d valid observations)"
msgstr "për shtyllën %d (%d vrojtime të vlefshme)"

#: lib/src/describe.c:5146
#, c-format
msgid "for the variable '%s' (%d valid observations)"
msgstr "për ndryshoren « %s » (%d vrojtime të vlefshme)"

#: lib/src/describe.c:5257
#, c-format
msgid "Weighting variable: %s\n"
msgstr "Ndryshorja ponderuese: %s\n"

#. TRANSLATORS: 'S.D.' means Standard Deviation
#: lib/src/describe.c:5284 lib/src/describe.c:5997 gui/guiprint.c:235
#: gui/guiprint.c:651
msgid "S.D."
msgstr "G.S."

#: lib/src/describe.c:5324 lib/src/describe.c:6003 gui/guiprint.c:315
msgid "Std. Dev."
msgstr "Shmang. std."

#: lib/src/describe.c:5331 lib/src/describe.c:6005
#, no-c-format
msgid "5% perc."
msgstr "perc. 5%"

#: lib/src/describe.c:5333 lib/src/describe.c:6007
#, no-c-format
msgid "95% perc."
msgstr "perc. 95%"

#: lib/src/describe.c:5334 lib/src/describe.c:6008 gui/guiprint.c:337
msgid "IQ range"
msgstr "Amplituda IQ"

#: lib/src/describe.c:5691 lib/src/describe.c:5858 lib/src/describe.c:5948
#, c-format
msgid "Dropping %s: sample range contains no valid observations\n"
msgstr "Duke hequr %s : kampioni nuk përmban asnjë vrojtim të vlefshëm\n"

#: lib/src/describe.c:5855 lib/src/describe.c:5945
#, c-format
msgid "Dropping %s: string-valued series\n"
msgstr "Duke hequr %s: seri alfanumerike\n"

#: lib/src/describe.c:5997 lib/src/describe.c:6002
msgid "Byval"
msgstr ""

#: lib/src/describe.c:6281 lib/src/discrete.c:1434 lib/src/geneval.c:13137
#: lib/src/gretl_list.c:1765
#, c-format
msgid "The variable '%s' is not discrete"
msgstr "Ndryshorja '%s' nuk është diskrete"

#: lib/src/describe.c:6324
#, c-format
msgid "Summary statistics for %s, by value of %s"
msgstr "Statistikat përshkruese për %s, sipas vlerave të %s"

#: lib/src/describe.c:6767
msgid "corr: needs at least two non-constant arguments"
msgstr "corr: nevojiten të paktën 2 argumentë jo konstantë"

#: lib/src/describe.c:6843 lib/src/nonparam.c:376 lib/src/nonparam.c:382
#: lib/src/nonparam.c:680
msgid ""
"Under the null hypothesis of no correlation:\n"
" "
msgstr ""
"Sipas hipotezës zero për mungesë korrelacioni:\n"
" "

#: lib/src/describe.c:6844 lib/src/nonparam.c:383
#, c-format
msgid "t(%d) = %g, with two-tailed p-value %.4f\n"
msgstr "t(%d) = %g, me p. kritik të dyanshëm %.4f\n"

#: lib/src/describe.c:6848 lib/src/describe.c:6899
#, fuzzy, c-format
msgid "Two-tailed critical values for n = %d"
msgstr "për q = 20, vlera kritike për 10%% është %.2f"

#: lib/src/describe.c:6879
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, using the %d observations %s - %s"
msgstr "%s, mbi kampionin %s - %s"

#: lib/src/describe.c:6880 lib/src/describe.c:6884 lib/src/describe.c:6888
msgid "Correlation Coefficients"
msgstr "Koeficientët e korrelacioneve"

#: lib/src/describe.c:6883
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, using %d observations from %s - %s"
msgstr "%s, mbi kampionin %s - %s"

#: lib/src/describe.c:6887
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, using samples of size %d to %d"
msgstr ""
"bazuar në %d nën-kampionë me vëllim %d\n"
"\n"

#: lib/src/describe.c:7241
#, fuzzy
msgid "Paired difference test"
msgstr "Testi i diferencës"

#: lib/src/describe.c:7246
#, fuzzy, c-format
msgid "Sample mean paired difference = %g"
msgstr "Varianca e kampionit = %g\n"

#: lib/src/describe.c:7248
#, fuzzy
msgid "   Null hypothesis: The population mean difference is zero."
msgstr "   Hipoteza zero: mesataret e 2 popullatave janë të barabarta.\n"

#: lib/src/describe.c:7250 lib/src/describe.c:7482
#, c-format
msgid "   Estimated standard error = %g\n"
msgstr "   Vlerësimi i gabimit std. = %g\n"

#: lib/src/describe.c:7251 lib/src/describe.c:7483
#, c-format
msgid "   Test statistic: t(%d) = %g\n"
msgstr "   Statistika e testit: t(%d) = %g\n"

#: lib/src/describe.c:7252 lib/src/describe.c:7484 lib/src/describe.c:7671
#, c-format
msgid ""
"   p-value (two-tailed) = %g\n"
"\n"
msgstr ""
"   p. kritik (i dyanshëm) = %g\n"
"\n"

#: lib/src/describe.c:7461
#, fuzzy
msgid "Robust equality of means test"
msgstr ""
"\n"
"Testi i barazisë së variancave\n"
"\n"

#: lib/src/describe.c:7464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Equality of means test (assuming %s variances)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Testi i barazisë së mesatareve (variancat supozohen %s)\n"
"\n"

#: lib/src/describe.c:7466
msgid "unequal"
msgstr "të ndryshme"

#: lib/src/describe.c:7466
msgid "equal"
msgstr "të barabarta"

#: lib/src/describe.c:7479
#, c-format
msgid "   Difference between sample means = %g - %g = %g\n"
msgstr "   Diferenca midis mesatareve të kampionëve = %g - %g = %g\n"

#: lib/src/describe.c:7481
msgid "   Null hypothesis: The two population means are the same.\n"
msgstr "   Hipoteza zero: mesataret e 2 popullatave janë të barabarta.\n"

#: lib/src/describe.c:7634
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Robust equality of variances test\n"
msgstr ""
"\n"
"Testi i barazisë së variancave\n"
"\n"

#: lib/src/describe.c:7635
#, fuzzy
msgid "Centering: "
msgstr "Përdor vetëm normim"

#: lib/src/describe.c:7641
#, fuzzy, c-format
msgid "%d percent trimmed mean"
msgstr "intervali i besimit %g%%"

#: lib/src/describe.c:7655
msgid ""
"\n"
"Equality of variances test\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Testi i barazisë së variancave\n"
"\n"

#: lib/src/describe.c:7667
#, c-format
msgid "   Ratio of sample variances = %g\n"
msgstr "   Raporti i variancave të kampioneve = %g\n"

#: lib/src/describe.c:7669
msgid "The two population variances are equal"
msgstr "Variancat e dy popullatave janë të barabarta"

#: lib/src/describe.c:7849 gui/library.c:487 gui/library.c:723
#: gui/library.c:854
msgid "Mahalanobis distances"
msgstr "Distancat e Mahalanobis"

#: lib/src/describe.c:7888
msgid "Covariance matrix"
msgstr "Matrica e kovariancave"

#: lib/src/describe.c:7894
msgid "Inverse of covariance matrix"
msgstr "E anasjellta e matricës së kovariancave"

#: lib/src/describe.c:7910
msgid "Mahalanobis distances from the centroid"
msgstr "Distancat e Mahalanobis nga qendra"

#: lib/src/describe.c:7911
msgid "using the variables:"
msgstr "duke përdorur ndryshoret:"

#: lib/src/describe.c:7965
#, c-format
msgid "Distances saved as '%s'"
msgstr "Distancat u rregjistruan nën emrin '%s'"

#: lib/src/describe.c:8269
msgid "illegal negative value"
msgstr "vlerë negative e palejuar"

#: lib/src/describe.c:8376
msgid "Lorenz curve"
msgstr "Vija e Lorencit"

#: lib/src/describe.c:8439 plugin/excel_import.c:1746
msgid "Warning: there were missing values\n"
msgstr "Kujdes: ka vlera që mungojnë\n"

#: lib/src/describe.c:8444
msgid "Sample Gini coefficient"
msgstr "Koeficienti Gini i kampionit"

#: lib/src/describe.c:8445
msgid "Estimate of population value"
msgstr "Përafrimi i vlerës së popullatës"

#: lib/src/describe.c:8929
msgid "Shapiro-Wilk W"
msgstr "W e Shapiro-Wilk"

#: lib/src/describe.c:8930
msgid "Jarque-Bera test"
msgstr "Testi Jarque-Bera"

#: lib/src/describe.c:8931
msgid "Lilliefors test"
msgstr "Testi Lilliefors"

#: lib/src/describe.c:8995
#, c-format
msgid "Test for normality of %s:"
msgstr "Testi i normalitetit të %s:"

#: lib/src/discrete.c:1684
#, c-format
msgid "Note: %s = %s%s at all observations\n"
msgstr "Shënim: %s = %s%s për të gjithë vrojtimet\n"

#: lib/src/discrete.c:1692 lib/src/discrete.c:1698
#, c-format
msgid "Note: Prob(%s = %d | %s = %d) = 1\n"
msgstr "Shënim: Prob(%s = %d | %s = %d) = 1\n"

#: lib/src/discrete.c:1704
#, c-format
msgid "Dropping %s\n"
msgstr "%s po hiqet\n"

#: lib/src/discrete.c:2321
#, fuzzy
msgid "logit: the dependent variable must form a sequence of integers"
msgstr "%s: ndryshorja e varur duhet të jetë diskrete"

#: lib/src/discrete.c:3319
#, c-format
msgid "'%s' is not a binary variable"
msgstr "'%s' nuk është ndryshore binare"

#: lib/src/discrete.c:3341 lib/src/discrete.c:3402
msgid "Perfect prediction obtained: no MLE exists"
msgstr "Parashikim i përsosur: MLE nuk ekziston"

#: lib/src/discrete.c:3569
msgid "Illegal non-positive value of the dependent variable"
msgstr "Vlerë jo-pozitive e palejuar e ndryshores së varur"

#: lib/src/discrete.c:3695
msgid "Invalid value for the maximum of the dependent variable"
msgstr "Vlerë pasaktë për maksimumin e ndryshores së varur"

#: lib/src/discrete.c:3733 lib/src/interact.c:3923
msgid "This estimator requires panel data"
msgstr "Për këtë regresion nevojiten të dhëna paneli"

#: lib/src/discrete.c:3913
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr "Testi i saktë i Fisher"

#: lib/src/discrete.c:3914
#, fuzzy, c-format
msgid "  Left:   P-value = %g\n"
msgstr "me p. kritik = %g\n"

#: lib/src/discrete.c:3915
#, fuzzy, c-format
msgid "  Right:  P-value = %g\n"
msgstr "me p. kritik = %g\n"

#: lib/src/discrete.c:3916
#, fuzzy, c-format
msgid "  2-Tail: P-value = %g\n"
msgstr "me p. kritik = %g\n"

#: lib/src/discrete.c:4029 gui/selector.c:1484
#, c-format
msgid "The variable '%s' is not a 0/1 variable."
msgstr "Ndryshorja '%s' nuk është binare, 0/1."

#: lib/src/discrete.c:4072
msgid "Durations must be positive"
msgstr "Kohëzgjatjet duhen të jetë pozitive"

#: lib/src/discrete.c:4166
#, c-format
msgid "%s: the dependent variable must be count data"
msgstr "%s: ndryshorja e varur duhet të jetë diskrete"

#: lib/src/discrete.c:4335
msgid "binperms: n must be <= 64"
msgstr ""

#: lib/src/discrete.c:4341
msgid "binperms: we need n >= k >= 0"
msgstr ""

#: lib/src/estimate.c:192
#, c-format
msgid "No. of obs (%d) is less than no. of parameters (%d)"
msgstr "Numri i vrojtimeve (%d) është më i vogël se numri i parametrave (%d)"

#: lib/src/estimate.c:559
#, fuzzy
msgid "HAC standard errors not available"
msgstr "Gabimi std. sipas HAC"

#: lib/src/estimate.c:641
msgid "Weight variable is all zeros, aborting regression"
msgstr "Ndryshorja ponderuese përmban vetëm vlerën 0; llogaritja u ndërpre"

#: lib/src/estimate.c:643
msgid "Weight variable contains negative values"
msgstr "Ndryshorja ponderuese përmban vlera negative"

#: lib/src/estimate.c:645
msgid "Weight variable is not a dummy but contains zeros"
msgstr "Ndryshorja ponderuese nuk është memece edhe pse përmban disa vlera 0"

#: lib/src/estimate.c:1191 plugin/arma.c:761
#, c-format
msgid "Missing value encountered for variable %d, obs %d"
msgstr "Vlerë munguese: ndryshorja %d, vrojtimi %d"

#: lib/src/estimate.c:1814
#, c-format
msgid "Error sum of squares (%g) is not > 0"
msgstr "Shuma e katrorit të mbetjes (%g) nuk është > 0"

#: lib/src/estimate.c:2113 lib/src/estimate.c:2207
msgid "ESS"
msgstr "SKM"

#: lib/src/estimate.c:2302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ESS is minimized for rho = %g\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"SKS është minimale për rho = %g\n"
"\n"

#: lib/src/estimate.c:2316
msgid ""
"\n"
"Fine-tune rho using the CORC procedure...\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Saktësim i vlerës rho nëpërmjet metodës CORC...\n"
"\n"

#: lib/src/estimate.c:2318
msgid ""
"\n"
"Performing iterative calculation of rho...\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Njehsim përsëritës për rho...\n"
"\n"

#: lib/src/estimate.c:2321
msgid "                 ITER       RHO        ESS"
msgstr "                 ETAPA    RHO        SKM"

#: lib/src/estimate.c:2332
#, c-format
msgid "Prais-Winsten: invalid rho value %g (explosive error)"
msgstr "Prais-Winsten: vlerë rho e papërshtatshme %g (gabim eksploziv)"

#: lib/src/estimate.c:2444
#, c-format
msgid "%s: rho = %g, error is unbounded"
msgstr "%s: rho = %g, gabili është i pakufizuar"

#: lib/src/estimate.c:2803 lib/src/gretl_model.c:4354 lib/src/modelprint.c:918
msgid "Pesaran-Taylor test for heteroskedasticity"
msgstr "Testi Pesaran-Taylor për heteroskedasticitetin"

#: lib/src/estimate.c:2813 lib/src/gretl_model.c:4333 lib/src/modelprint.c:916
msgid "Breusch-Pagan test for heteroskedasticity"
msgstr "Testi Breusch-Pagan për heteroskedasticitet"

#: lib/src/estimate.c:2815
msgid "with Koenker robust variance estimator"
msgstr "vlerësim me variancë të qëndrueshme Koenker"

#: lib/src/estimate.c:2819 lib/src/gretl_model.c:4330 lib/src/modelprint.c:911
msgid "White's test for heteroskedasticity"
msgstr "Testi White për heteroskedasticitetin"

#: lib/src/estimate.c:3315
#, fuzzy
msgid "At least one regressor is required"
msgstr "Fjalëkalimi nuk është i nevojshëm"

#: lib/src/estimate.c:3362
msgid "Generalized Cochrane-Orcutt estimation"
msgstr "Vlerësim i Përgjithësuar Cochrane-Orcutt"

#: lib/src/estimate.c:3365
#, no-c-format
msgid "ITER             ESS           % CHANGE"
msgstr "ETAPA          SKM           % NDRYSHIM"

#: lib/src/estimate.c:3646 lib/src/vartest.c:500
msgid "Test for ARCH of order"
msgstr "Testi ARCH i rendit"

#: lib/src/estimate.c:3669 lib/src/modelprint.c:2055
#, c-format
msgid "Test for ARCH of order %d"
msgstr "Testi ARCH i rendit %d"

#: lib/src/estimate.c:3748 lib/src/estimate.c:3892
#, c-format
msgid "Invalid lag order for arch (%d)"
msgstr "Vonesë e pasaktë për ARCH (%d)"

#: lib/src/estimate.c:4241 lib/src/genfuncs.c:1409 plugin/tramo-x12a.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"X-13ARIMA can't handle more than %d observations.\n"
"Please select a smaller sample."
msgstr ""
"X-12-ARIMA nuk mund të trajtojë më tepër se %d vrojtime.\n"
"Ju lutem, zgjidhni një kampion me vëllim më të vogël."

#: lib/src/flow_control.c:111
msgid "error evaluating 'if'"
msgstr "gabim në vlerësimin e kushtit 'if'"

#: lib/src/flow_control.c:114
msgid "indeterminate condition for 'if'"
msgstr "kusht i papërcaktuar në 'if'"

#: lib/src/flow_control.c:153 lib/src/flow_control.c:320
#, c-format
msgid "Unmatched \"%s\""
msgstr "Nuk përputhet \"%s\""

#: lib/src/forecast.c:1102 lib/src/forecast.c:3704
msgid "predicted values"
msgstr "vlerat e parashikuara"

#: lib/src/forecast.c:1121 lib/src/printout.c:3361 gui/guiprint.c:1332
#: gui/guiprint.c:1396 gui/guiprint.c:1452 gui/guiprint.c:1494
msgid "prediction"
msgstr "parashikimi"

#: lib/src/forecast.c:3153
msgid "Specification includes time dummies: cannot forecast out of sample"
msgstr ""
"Specifikimi përmban memece kohore: parashikimi përtej kampionit është i "
"pamundur"

#: lib/src/forecast.c:3190
msgid "No out-of-sample observations are available"
msgstr "Nuk ka asnjë vrojtim përtej kampionit të përdorur"

#: lib/src/forecast.c:3193
msgid "The --out-of-sample option is only supported in the time dimension"
msgstr "Opsioni --out-of-sample është i pranueshëm vetëm me dimension kohor"

#: lib/src/forecast.c:3708 lib/src/genmain.c:100
#, c-format
msgid "Replaced series %s (ID %d)"
msgstr "Seria e të dhënave %s (ID %d) u zëvendësua"

#: lib/src/forecast.c:3711 lib/src/genmain.c:102 gui/calculator.c:1467
#, c-format
msgid "Generated series %s (ID %d)"
msgstr "Seria e të dhënave %s (ID %d) u krijua"

#: lib/src/forecast.c:3727
#, fuzzy
msgid "Estimated outcome probabilities"
msgstr "Probabilitetet e rezultatit"

#: lib/src/forecast.c:4062
msgid "Forecast plot not implemented for panel data"
msgstr "Grafiku i parashikimit nuk funksjonon për të dhëna paneli"

#: lib/src/geneval.c:1444
msgid "complex operands are not supported"
msgstr "operandët kompleksë nuk trajtohen"

#: lib/src/geneval.c:1451
msgid "complex arguments are not supported"
msgstr "argumentat kompleksë nuk trajtohen"

#: lib/src/geneval.c:1525 lib/src/geneval.c:11257
#, c-format
msgid ""
"Number of arguments (%d) does not match the number of\n"
"parameters for function %s (%d)"
msgstr ""
"Numri i argumentave (%d) nuk përputhet me numrin\n"
"e parametrave të funksionit %s (%d)"

#: lib/src/geneval.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Number of arguments (%d) does not match the number of\n"
"parameters for function %s (%d to %d)"
msgstr ""
"Numri i argumentave (%d) nuk përputhet me numrin\n"
"e parametrave të funksionit %s (%d)"

#: lib/src/geneval.c:1790
#, c-format
msgid "arg %d is missing or of invalid type"
msgstr "argumenti %d mungon ose është i pavlefshëm"

#: lib/src/geneval.c:2546 lib/src/geneval.c:2553 lib/src/gretl_foreign.c:234
msgid "MPI is not supported in this gretl build"
msgstr "MPI nuk merret përsipër në këtë version te gretl"

#: lib/src/geneval.c:2711 lib/src/gretl_func.c:7944 lib/src/gretl_win32.c:2067
#: lib/src/matrix_extra.c:1274
#, c-format
msgid "got invalid field '%s'"
msgstr "rubrika \"%s\" është e pavlefshme"

#: lib/src/geneval.c:2835
#, c-format
msgid "%s: series usage is valid only in direct assignment"
msgstr ""

#: lib/src/geneval.c:2841 lib/src/gretl_panel.c:6908
msgid "Sorry, can't do this with a sub-sampled dataset"
msgstr "Ky veprim është i pamundur me një nën-kampion të dhënash"

#: lib/src/geneval.c:3205 lib/src/geneval.c:4681
msgid "Matrix is not symmetric"
msgstr "Matrica s'është simetrike"

#: lib/src/geneval.c:5424 lib/src/geneval.c:5438 lib/src/geneval.c:5611
#: lib/src/geneval.c:5726 lib/src/geneval.c:10421 lib/src/geneval.c:12469
#: lib/src/geneval.c:12617 lib/src/geneval.c:12689 lib/src/gretl_array.c:1288
#: lib/src/gretl_array.c:1333 lib/src/gretl_array.c:1378
#: lib/src/gretl_array.c:1401 lib/src/gretl_array.c:1467
#: lib/src/gretl_cmatrix.c:2494 lib/src/usermat.c:161 lib/src/usermat.c:216
#: lib/src/usermat.c:232 lib/src/usermat.c:246 lib/src/usermat.c:292
#: lib/src/usermat.c:342 lib/src/usermat.c:1128
#, c-format
msgid "Index value %d is out of bounds"
msgstr "Treguesi %d është jashtë kufijve"

#: lib/src/geneval.c:5732 lib/src/geneval.c:7244
#, c-format
msgid "Variable number %d is out of bounds"
msgstr "Numri i ndryshores %d është jashtë kufijve të lejuar"

#: lib/src/geneval.c:5892 lib/src/gensyntax.c:428
msgid "Wrong type of operand for unary '&'"
msgstr "Operator i pasaktë për llogaritjen \"&\""

#: lib/src/geneval.c:6448
#, fuzzy
msgid "The first argument must be a named series in the current dataset"
msgstr ""
"Seria %s duket se paraqet të njëjtën frekuencë me të dhënat në përdorim"

#: lib/src/geneval.c:8491 lib/src/geneval.c:8529 lib/src/gretl_func.c:10222
#, c-format
msgid ""
"Error message from %s():\n"
" %s"
msgstr ""
"Mesazh gabimi nga %s():\n"
" %s"

#: lib/src/geneval.c:8561
#, c-format
msgid "Warning: assertion '%s' failed"
msgstr "Kujdes: pohimi ‘%s’ dështoi"

#: lib/src/geneval.c:8567
#, c-format
msgid "Assertion '%s' failed"
msgstr "Pohimi ‘% s’ dështoi"

#: lib/src/geneval.c:9907
msgid "comma(s) found in atof() input"
msgstr ""

#: lib/src/geneval.c:10409
#, c-format
msgid "Invalid observation specifier \"%s\""
msgstr "'%s': tregues vrojtimi i pavlefshëm"

#: lib/src/geneval.c:10497 lib/src/transforms.c:914 lib/src/transforms.c:1239
msgid "The constant cannot be lagged"
msgstr "Konstantja nuk mund të ketë vlerë të vonuar"

#: lib/src/geneval.c:10684 lib/src/geneval.c:14725 lib/src/genfuncs.c:2825
#, fuzzy
msgid "This function requires time-series data"
msgstr "Për këtë regresion nevojiten të dhëna paneli"

#: lib/src/geneval.c:11043
msgid "Matrix specification is not coherent"
msgstr "Pëcaktimi i matricës nuk është i vlefshëm"

#: lib/src/geneval.c:11246
#, c-format
msgid "The function %s does not return any value"
msgstr "Funksjoni %s nuk kthen asnjë vlerë"

#: lib/src/geneval.c:11271
msgid "\"catch\" should not be used on calls to user-defined functions"
msgstr ""
"‘’catch’’ nuk duhet përdorur në thirrjen e funksioneve të përcaktuara nga "
"përdoruesi"

#: lib/src/geneval.c:11537
#, fuzzy
msgid "R functions cannot be called via this gretl build"
msgstr "MPI nuk merret përsipër në këtë version te gretl"

#: lib/src/geneval.c:12025
#, c-format
msgid "Expected %s but got %s"
msgstr "Pritej %s por u gjet %s"

#: lib/src/geneval.c:12029
#, c-format
msgid "Specified type %s does not match array type %s"
msgstr "Lloji i specifikuar %s nuk përputhet me llojin e grupit %s"

#: lib/src/geneval.c:12599 lib/src/geneval.c:12667 lib/src/geneval.c:20514
#: lib/src/geneval.c:20522
#, c-format
msgid "'%s' : not implemented for this type"
msgstr "'%s': nuk vlen për këtë lloj"

#: lib/src/geneval.c:12636
msgid "Invalid list element"
msgstr "Element liste i pavlefshëm"

#: lib/src/geneval.c:12829
#, c-format
msgid "The operator '%s' is not valid in this context"
msgstr "Operatori '%s' nuk është i vlefshëm në këtë kontekst"

#: lib/src/geneval.c:14205
msgid "non-existent date"
msgstr "datë inekzistente"

#: lib/src/geneval.c:15268
msgid "Bandwidth must be non-negative"
msgstr "Gjerësia e bandës duhet të jetë jo negative"

#: lib/src/geneval.c:15590
#, c-format
msgid "%s: requires an even number of arguments"
msgstr ""

#: lib/src/geneval.c:15964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: function not found"
msgstr "gretl: paketë funksioni në %s"

#: lib/src/geneval.c:16516
msgid "array: no type was specified"
msgstr "tabela: s'është përcaktuar lloji"

#: lib/src/geneval.c:16724 lib/src/geneval.c:16797
#, fuzzy
msgid "indeterminate condition for '?' operator"
msgstr "kusht i papërcaktuar në 'if'"

#: lib/src/geneval.c:17336
#, c-format
msgid "'%s': invalid argument for %s()\n"
msgstr "'%s': argument i pasaktë për %s()\n"

#: lib/src/geneval.c:17623
#, c-format
msgid "The result for %s is not well defined"
msgstr "Rezultati për %s nuk është përcaktuar mirë"

#: lib/src/geneval.c:17850
#, c-format
msgid "%s: insufficient arguments"
msgstr "%s: argumentë të pamjaftueshëm"

#: lib/src/geneval.c:17852
#, c-format
msgid "%s: invalid argument type %s"
msgstr "'%s': lloj argumenti i pasaktë për %s"

#: lib/src/geneval.c:17855
#, c-format
msgid "%s: argument %d: invalid type %s"
msgstr "%s: argumenti %d: lloj i pavlefshëm %s"

#: lib/src/geneval.c:17865
#, c-format
msgid "%s: operand should be %s"
msgstr "%s: operatori duhej të ishte %s"

#: lib/src/geneval.c:17868
#, c-format
msgid "%s: operand %d should be %s"
msgstr "%s:  operatori %d duhej të ishte  %s"

#: lib/src/geneval.c:17873
#, c-format
msgid "%s: argument should be %s"
msgstr "%s: argumenti duhej të ishte %s"

#: lib/src/geneval.c:17876
#, c-format
msgid "%s: argument %d should be %s"
msgstr "%s: argumenti %d duhej të ishte %s"

#: lib/src/geneval.c:17882
#, c-format
msgid ", is %s"
msgstr ", është %s"

#: lib/src/geneval.c:20336
#, c-format
msgid "'%s': name is too long (max %d characters)\n"
msgstr "'%s': emër shumë i gjatë (maks. %d karaktere)\n"

#: lib/src/geneval.c:20385 lib/src/tokenize.c:2381
#, c-format
msgid "The variable %s is of type %s, not acceptable in context"
msgstr ""
"Ndryshorja %s është e llojit %s çka është e papranueshme në këtë kontekst"

#: lib/src/geneval.c:20389
#, c-format
msgid "A variable of type %s is not acceptable in context"
msgstr "Ndryshorja e llojit %s është e papranueshme në këtë kontekst"

#: lib/src/geneval.c:20404
#, c-format
msgid "Incompatible types in assignment: %s %s %s"
msgstr "Lloje të papajtueshme në caktimet: %s %s %s"

#: lib/src/geneval.c:20498
#, c-format
msgid "'%s' : not implemented for matrices"
msgstr "'%s': nuk vlen për matricat"

#: lib/src/geneval.c:20502
#, c-format
msgid "'%s' : not implemented for lists"
msgstr "'%s': nuk vlen për listat"

#: lib/src/geneval.c:20506
#, c-format
msgid "'%s' : not implemented for strings"
msgstr "'%s': nuk vlen për vargjet alfanumerike"

#: lib/src/geneval.c:20510
#, c-format
msgid "'%s' : not implemented for arrays"
msgstr "'%s' : nuk vlen për tabelat"

#: lib/src/geneval.c:20518
#, c-format
msgid "'%s' : only defined for matrices"
msgstr "'%s': vlen vetëm për matricat"

#: lib/src/geneval.c:21980 lib/src/geneval.c:21984
msgid "Invalid left-hand side expression"
msgstr "Shprehje e pavlefshme në krahun e majtë"

#: lib/src/geneval.c:22652
msgid "Bare declarations are not allowed here"
msgstr "Deklarime të tepërta nuk lejohen"

#: lib/src/genfuncs.c:437
#, fuzzy
msgid "This function requires time-series or panel data"
msgstr "Për këtë regresion nevojiten të dhëna paneli"

#: lib/src/genfuncs.c:1392 gui/library.c:5737
msgid "Input must be a monthly or quarterly time series"
msgstr "Inputi duhet të jetë seri mujore ose tremujore"

#: lib/src/genfuncs.c:1402 lib/src/genfuncs.c:1452 plugin/tramo-x12a.c:1734
msgid ""
"TRAMO can't handle more than 600 observations.\n"
"Please select a smaller sample."
msgstr ""
"TRAMO nuk mund të trajtojë më tepër se 600 vrojtime.\n"
"Zgjidhni ju lutem një kampion më të vogël."

#: lib/src/genfuncs.c:2194
#, fuzzy
msgid "Error in Baxter-King frequencies"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të funksionit"

#: lib/src/genfuncs.c:2204 lib/src/genfuncs.c:2835
#, fuzzy
msgid "Insufficient observations"
msgstr "_Vrojtime ndikuese"

#: lib/src/genfuncs.c:2857 lib/src/genfuncs.c:2864
msgid "Butterworth: infeasible lambda value"
msgstr ""

#: lib/src/genfuncs.c:3212
#, fuzzy
msgid "centered periodic dummy"
msgstr "_Memece periudhash"

#: lib/src/genfuncs.c:3215
msgid "uncentered periodic dummy"
msgstr ""

#: lib/src/genfuncs.c:3218
#, c-format
msgid "= 1 if quarter = %d, 0 otherwise"
msgstr "= 1 nqs tremujori = %d, 0 në rast të kundërt"

#: lib/src/genfuncs.c:3221
#, c-format
msgid "= 1 if month = %d, 0 otherwise"
msgstr "= 1 nqs muaji është %d, 0 në rast të kundërt"

#: lib/src/genfuncs.c:3228
#, fuzzy, c-format
msgid "= 1 if day = %s, 0 otherwise"
msgstr "= 1 nqs tremujori = %d, 0 në rast të kundërt"

#: lib/src/genfuncs.c:3238
#, c-format
msgid "%s = 1 if period is %d, 0 otherwise"
msgstr "%s = 1 nqs periudha është %d, 0 në rast të kundërt"

#: lib/src/genfuncs.c:3558
#, c-format
msgid "warning: requested %gMb of storage\n"
msgstr ""

#: lib/src/genfuncs.c:3591 lib/src/genfuncs.c:3622
#, c-format
msgid "%s = 1 if %s is %d, 0 otherwise"
msgstr "%s = 1 nqs %s është %d, 0 në rast të kundërt"

#: lib/src/genfuncs.c:3592 lib/src/varprint.c:137 lib/src/varprint.c:139
#: lib/src/varprint.c:141
msgid "period"
msgstr "periudha"

#: lib/src/genfuncs.c:3651
msgid "'genr unit' can be used only with panel data"
msgstr ""

#: lib/src/genfuncs.c:3663
msgid "cross-sectional unit index"
msgstr "tregues për individët"

#: lib/src/genfuncs.c:3751
msgid "data index variable"
msgstr "tregues për vrojtimet"

#: lib/src/genfuncs.c:3798
msgid "day of week (1 = Monday)"
msgstr "ditë jave (1 = e Hënë)"

#: lib/src/genfuncs.c:4142
#, c-format
msgid "standardized residual from model %d"
msgstr "mbetja e standartizuar e modelit %d"

#: lib/src/genfuncs.c:4144
#, c-format
msgid "residual from model %d"
msgstr "mbetja e modelit %d"

#: lib/src/genfuncs.c:4148
#, c-format
msgid "fitted value from model %d"
msgstr "përafrimi i modelit %d"

#: lib/src/genfuncs.c:4153
#, c-format
msgid "squared standardized residual from model %d"
msgstr "katrori i mbetjes së standartizuar të modelit %d"

#: lib/src/genfuncs.c:4155
#, c-format
msgid "squared residual from model %d"
msgstr "katrori i mbetjes së modelit %d"

#: lib/src/genfuncs.c:4160
#, c-format
msgid "fitted variance from model %d"
msgstr "varianca e përafruar e modelit %d"

#: lib/src/genfuncs.c:4164
#, c-format
msgid "individual effects from model %d"
msgstr "efektet individuale të modelit %d"

#: lib/src/genfuncs.c:4166
#, c-format
msgid "per-unit constants from model %d"
msgstr "konstantet individuale të modelit %d"

#: lib/src/genfuncs.c:4411
msgid "Invalid declaration: maybe you need the \"clear\" command?"
msgstr "Deklarim i pavlefshëm: mbase duhet te përdorni komandën \"clear\"?"

#: lib/src/genfuncs.c:4414
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Deklarim i pavlefshëm"

#: lib/src/genfuncs.c:4581
#, c-format
msgid "Weighted stats: data list has %d members but weight list has %d"
msgstr ""

#: lib/src/genfuncs.c:4652
#, c-format
msgid "List has %d members, but length of vector b is %d"
msgstr "Lista ka %d elementë atëhrë kur vektori ka përmasën %d"

#: lib/src/genfuncs.c:4738
msgid "theta must be a 2-vector"
msgstr ""

#: lib/src/genfuncs.c:4741
msgid "theta must be a 3-vector"
msgstr ""

#: lib/src/genfuncs.c:4745
#, fuzzy
msgid "beta: parameters must be positive"
msgstr "Kohëzgjatjet duhen të jetë pozitive"

#: lib/src/genfuncs.c:4862
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to calculate MIDAS weights: %s"
msgstr "Llogaritja e Jakobianes është e pamundur"

#: lib/src/genfuncs.c:5140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to calculate MIDAS gradient: %s"
msgstr "Llogaritja e Jakobianes është e pamundur"

#: lib/src/genfuncs.c:5196
#, fuzzy
msgid "Invalid MIDAS term index"
msgstr "Rendi MPI %d është i pasaktë"

#: lib/src/genfuncs.c:5276
#, fuzzy
msgid "Not a valid midasreg bundle"
msgstr "Nuk u gjet asnjë seri e vlefshme"

#: lib/src/genfuncs.c:5436
msgid ""
"The constructed series names would collide with those of existing objects"
msgstr ""

#: lib/src/genfuncs.c:6738
msgid "model-related"
msgstr "në lidhje me modelin"

#: lib/src/genfuncs.c:8206 lib/src/genfuncs.c:8209
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid observation %s"
msgstr "'%s': tregues vrojtimi i pavlefshëm"

#: lib/src/genfuncs.c:8259
#, c-format
msgid "Invalid number of draws %d"
msgstr "Numër i pavlefshëm i tërheqjeve (%d)"

#: lib/src/genlex.c:810
msgid "deprecated alias 'fft2': please call fft()"
msgstr ""

#: lib/src/genlex.c:1221
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objekti në fjalë nuk ekziston"

#: lib/src/genlex.c:1223
#, c-format
msgid "The symbol '%s' is undefined"
msgstr "Simboli '%s' është i papërcaktuar"

#: lib/src/genlex.c:1234
#, c-format
msgid "'%s': no argument was given"
msgstr "'%s' : asnjë parametër nuk është dhënë"

#: lib/src/genlex.c:1249 lib/src/tokenize.c:714 lib/src/tokenize.c:2415
#: lib/src/tokenize.c:3351
#, c-format
msgid "The symbol '%c' is not valid in this context\n"
msgstr "Simboli '%c' nuk është i vlefshëm në këtë kontekst \n"

#: lib/src/genlex.c:1251
msgid "(for logical AND, use '&&')\n"
msgstr "(përdorni \"&&\" për kushtin logjik AND)\n"

#: lib/src/genlex.c:1253
msgid "(for logical OR, use '||')\n"
msgstr "(përdorni \"||\" për kushtin logjik \"ose\", OR)\n"

#: lib/src/genlex.c:1259
msgid "Incomplete expression\n"
msgstr "Shprehje e paplotë\n"

#: lib/src/genlex.c:1264
#, c-format
msgid "The symbol '%s' is not valid in this context\n"
msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm në këtë kontekst \n"

#: lib/src/genlex.c:1368 lib/src/genlex.c:1438 lib/src/gensyntax.c:281
#: lib/src/tokenize.c:3613 lib/src/tokenize.c:3633
#, c-format
msgid "Unmatched '%c'\n"
msgstr "'%c': i papërshtatshëm\n"

#: lib/src/genlex.c:1435
msgid "Empty observation []\n"
msgstr "Vrojtim bosh []\n"

#: lib/src/genlex.c:2228 lib/src/genlex.c:2537
#, c-format
msgid "Unexpected byte 0x%x\n"
msgstr "Bajt i papritur 0x%x\n"

#: lib/src/genlex.c:2351
msgid "If you meant to test for equality, please use '=='"
msgstr ""

#: lib/src/genlex.c:2535
#, c-format
msgid "Invalid character '%c'\n"
msgstr "Karakter i pavlefshëm '%c'\n"

#: lib/src/genmain.c:43
#, c-format
msgid "Replaced scalar %s"
msgstr "Numri %s u zëvendësua"

#: lib/src/genmain.c:45
#, c-format
msgid "Generated scalar %s"
msgstr "Numri %s u krijua"

#: lib/src/genmain.c:93
#, c-format
msgid "Modified series %s (ID %d)"
msgstr "Seritë %s (ID %d) u ndryshuan"

#: lib/src/genmain.c:108
#, c-format
msgid "Modified matrix %s"
msgstr "Matrica %s u ndryshua"

#: lib/src/genmain.c:110
#, c-format
msgid "Replaced matrix %s"
msgstr "Matrica %s u zëvendësua"

#: lib/src/genmain.c:112
#, c-format
msgid "Generated matrix %s"
msgstr "Matrica %s u krijua"

#: lib/src/genmain.c:119
#, c-format
msgid "Modified list %s"
msgstr "Lista %s u ndryshua"

#: lib/src/genmain.c:121
#, c-format
msgid "Replaced list %s"
msgstr "Lista %s u zëvendësua"

#: lib/src/genmain.c:123
#, c-format
msgid "Generated list %s"
msgstr "Lista %s u krijua"

#: lib/src/genmain.c:127
#, c-format
msgid "Modified string %s"
msgstr "Vargu %s u ndryshua"

#: lib/src/genmain.c:129
#, c-format
msgid "Replaced string %s"
msgstr "Vargu %s u zëvendësua"

#: lib/src/genmain.c:131
#, c-format
msgid "Generated string %s"
msgstr "Vargu %s u krijua"

#: lib/src/genmain.c:309
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved word"
msgstr "‘%s’ është fjalë e rezervuar"

#: lib/src/genmain.c:585 lib/src/genmain.c:617
msgid "Periodic dummy variables generated.\n"
msgstr "Memecet e periudhave u krijuan.\n"

#: lib/src/genmain.c:590 lib/src/genmain.c:622
#, fuzzy
msgid "Centered periodic dummy variables generated.\n"
msgstr "Memecet e periudhave u krijuan.\n"

#: lib/src/genmain.c:595 lib/src/genmain.c:600
msgid "Panel dummy variables generated.\n"
msgstr "Memecet e panelit u krijuan.\n"

#: lib/src/genmpi.c:117 lib/src/genmpi.c:381
msgid "The MPI library is not loaded"
msgstr "Biblioteka MPI nuk është ngarkuar"

#: lib/src/gensyntax.c:257
#, c-format
msgid "Expected '%c' but found '%c'\n"
msgstr "Pritej '%c' por u gjet ’%c’\n"

#: lib/src/gensyntax.c:263
#, c-format
msgid "Expected '%c' but formula ended\n"
msgstr "Formula pritej të mbaronte me '%c'\n"

#: lib/src/gensyntax.c:265
#, c-format
msgid "Expected '%c' but found '%s'\n"
msgstr "Pritej '%c' por u gjet '%s'\n"

#: lib/src/gensyntax.c:1312
msgid "Expected ',' or ')'"
msgstr "Pritej ‘,’ ose ‘)’"

#: lib/src/gmm.c:130
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Ndryshore e panjohur : « %s »"

#: lib/src/gmm.c:706
msgid "Orthogonality conditions must come before the weights matrix"
msgstr ""
"Kushtet e ortogonalitetit duhen përcaktuar përpara matricës së ponderimit"

#: lib/src/gmm.c:890
msgid "Weights must come after orthogonality conditions"
msgstr "Ponderimi duhet përcaktuar pas kushteve të ortogonalitetit"

#: lib/src/gmm.c:895
msgid "Weights are already defined"
msgstr "Ponderimi është përcaktuar qëparë"

#: lib/src/gmm.c:917
#, c-format
msgid "Weight matrix is of wrong size: should be %d x %d"
msgstr ""
"Përmasat e matricës së ponderimit janë të gabuara: duhet të jenë %d x %d"

#: lib/src/gmm.c:994
msgid "No orthogonality conditions have been specified"
msgstr "Asnjë kusht ortogonaliteti s'është përcaktuar"

#: lib/src/gmm.c:1609
msgid "Orthogonality conditions - descriptive statistics"
msgstr "Kushtet e ortogonalitetit - statistikat përmbledhëse"

#: lib/src/gmm.c:1610
msgid "OC"
msgstr "OC"

#: lib/src/gmm.c:1611 lib/src/prog_loop.c:713 lib/src/prog_loop.c:714
#: plugin/anova.c:196 plugin/anova.c:204
msgid "std. dev"
msgstr "dev. std."

#: lib/src/graphing.c:887
#, fuzzy
msgid "You must supply at least three variables, the last of which is discrete"
msgstr ""
"Duhet të jepni 3 ndryshore, e fundit nga të cilat duhet të jetë ndryshore "
"diskrete"

#: lib/src/graphing.c:2371
#, fuzzy
msgid "incompatible output specification"
msgstr "Shtyllë e pasaktë të dhënash"

#: lib/src/graphing.c:2816 gui/gpt_dialog.c:665
#, c-format
msgid "%s versus %s (with least squares fit)"
msgstr "%s kundrejt %s (me vijën e regresionit KVZ)"

#: lib/src/graphing.c:2819 gui/gpt_dialog.c:674
#, c-format
msgid "%s versus %s (with inverse fit)"
msgstr "%s kundrejt %s (me përafrim të anasjelltë)"

#: lib/src/graphing.c:2822 gui/gpt_dialog.c:668
#, c-format
msgid "%s versus %s (with quadratic fit)"
msgstr "%s kundrejt %s (me përafrim kuadratik)"

#: lib/src/graphing.c:2825 gui/gpt_dialog.c:671
#, c-format
msgid "%s versus %s (with cubic fit)"
msgstr "%s kundrejt %s (me përafrim kubik)"

#: lib/src/graphing.c:2837 lib/src/graphing.c:2841
#, c-format
msgid "Actual and fitted %s"
msgstr "Realizimi dhe përafrimi i %s"

#: lib/src/graphing.c:2843
#, c-format
msgid "Actual and fitted %s versus %s"
msgstr "Realizimi dhe përafrimi i %s kundrejt %s"

#: lib/src/graphing.c:2847
#, fuzzy, c-format
msgid "%s versus %s with separation by %s"
msgstr "%s kundrejt %s (me përafrim kuadratik)"

#: lib/src/graphing.c:3098 gui/gpt_dialog.c:677
#, c-format
msgid "%s versus %s (with loess fit)"
msgstr "%s kundrejt %s (me përafrim loess)"

#: lib/src/graphing.c:3117 lib/src/plotspec.c:1682
#, c-format
msgid "loess fit, d = %d, q = %g"
msgstr "përafrim loess, d = %d, q = %g"

#: lib/src/graphing.c:4041
#, fuzzy
msgid "No data are available for plotting"
msgstr "Skeda nuk përmban ndonjë shënim për vrojtimet"

#: lib/src/graphing.c:4421
msgid "time series by group"
msgstr "seri kohore të grupuara"

#: lib/src/graphing.c:4902 lib/src/graphing.c:4911
msgid "actual"
msgstr "realizimi"

#: lib/src/graphing.c:4903 lib/src/graphing.c:4912 lib/src/graphing.c:6788
#: lib/src/printout.c:1548 gui/guiprint.c:545 gui/guiprint.c:1193
#: gui/guiprint.c:1256 gui/library.c:4723
msgid "fitted"
msgstr "përafrimi"

#: lib/src/graphing.c:5009
msgid "actual = predicted"
msgstr "realizimi = përafrimin"

#: lib/src/graphing.c:5868
#, c-format
msgid "'%s' is a constant"
msgstr "'%s' është një konstante"

#: lib/src/graphing.c:5933
msgid "Test statistic for normality"
msgstr "Statistika e testit të normalitetit"

#: lib/src/graphing.c:5959
msgid "Test statistic for gamma"
msgstr "Statistika e testit për gama"

#: lib/src/graphing.c:6016
msgid "Relative frequency"
msgstr "Frekuenca relative"

#: lib/src/graphing.c:6055 lib/src/graphing.c:6063
msgid "relative frequency"
msgstr "frekuenca relative"

#: lib/src/graphing.c:6129 gui/menustate.c:583
msgid "Correlation matrix"
msgstr "Matrica e korrelacioneve"

#: lib/src/graphing.c:6490 lib/src/graphing.c:6784
#, c-format
msgid "%g percent interval"
msgstr "intervali i besimit %g%%"

#: lib/src/graphing.c:6503 lib/src/graphing.c:6513 lib/src/printout.c:1548
#: gui/fncall.c:3339
msgid "forecast"
msgstr "parashikimi"

#: lib/src/graphing.c:6782
#, c-format
msgid "%g%% interval for mean"
msgstr "interval  %g%% për mesataren"

#: lib/src/graphing.c:6878
#, c-format
msgid "Coefficient on %s"
msgstr "Koeficienti i %s"

#: lib/src/graphing.c:6902
#, c-format
msgid "Quantile estimates with %g%% band"
msgstr "Vlerësimi Kuantil me interval %g%%"

#: lib/src/graphing.c:6910
#, c-format
msgid "OLS estimate with %g%% band"
msgstr "Vlerësimi KVZ me interval %g%%"

#: lib/src/graphing.c:6973
msgid "+- sqrt(h(t))"
msgstr "+- sqrt(h(t))"

#: lib/src/graphing.c:7123
#, c-format
msgid "mean %s"
msgstr "mesatarja %s"

#: lib/src/graphing.c:7212
msgid "Group means"
msgstr "Mesataret e grupeve"

#: lib/src/graphing.c:7728
msgid "This command needs panel data"
msgstr "Kjo komandë kërkon të dhëna paneli"

#: lib/src/graphing.c:7849
#, c-format
msgid "response of %s to a shock in %s, with bootstrap confidence interval"
msgstr ""
"përgjigjja e %s ndaj një goditjeje mbi %s, me interval besimi bootstrap"

#: lib/src/graphing.c:7854
#, c-format
msgid "response of %s to a shock in %s"
msgstr "përgjigjja e %s ndaj një goditjeje mbi %s"

#: lib/src/graphing.c:7870
#, c-format
msgid "%g percent confidence band"
msgstr "intervali i besimit %g%%"

#: lib/src/graphing.c:7876 lib/src/graphing.c:7879
msgid "point estimate"
msgstr "vlerësim pikësor"

#: lib/src/graphing.c:7880
#, c-format
msgid "%g and %g quantiles"
msgstr "kuantilet %g dhe %g"

#: lib/src/graphing.c:7984
#, c-format
msgid "forecast variance decomposition for %s"
msgstr "zbërthimi i variancës së parashikimit për %s"

#: lib/src/graphing.c:8239
msgid "VAR residuals"
msgstr "Mbetjet e VAR"

#: lib/src/graphing.c:8241 gui/gui_utils.c:2142
msgid "System residuals"
msgstr "Mbetjet e sistemit"

#: lib/src/graphing.c:8320
msgid "EC terms"
msgstr "Termat e korrigjimit të gabimit (EC)"

#: lib/src/graphing.c:8322 gui/gui_utils.c:3396
msgid "EC term"
msgstr "Termi i korrigjimit të gabimit (EC)"

#: lib/src/graphing.c:8480
msgid "VAR inverse roots in relation to the unit circle"
msgstr "VAR: rrënjët e anasjellta kundrejt rrethit të njësishëm"

#: lib/src/graphing.c:8564
#, c-format
msgid "%g%% confidence ellipse and %g%% marginal intervals"
msgstr "elipsi i besimit %g%% me intervalet marzhinalë %g%%"

#: lib/src/graphing.c:8715
msgid "Residual ACF"
msgstr "ACF i mbetjes"

#: lib/src/graphing.c:8717
msgid "ACF for"
msgstr "ACF për"

#: lib/src/graphing.c:8723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "95% Bartlett interval"
msgstr "intervali 95%"

#: lib/src/graphing.c:8758
msgid "Residual PACF"
msgstr "PACF i mbetjes"

#: lib/src/graphing.c:8760
msgid "PACF for"
msgstr "PACF për"

#: lib/src/graphing.c:8839 gui/dialogs.c:5132
msgid "radians"
msgstr "radianë"

#: lib/src/graphing.c:8843
msgid "scaled frequency"
msgstr "frekuencë e reduktuar"

#: lib/src/graphing.c:8853
msgid "Residual spectrum"
msgstr "Spektri i mbetjes"

#: lib/src/graphing.c:8855
#, c-format
msgid "Spectrum of %s"
msgstr "Spektri i  %s"

#: lib/src/graphing.c:8861
#, c-format
msgid "Bartlett window, length %d"
msgstr "Dritarja e Bartlett, gjerësia %d"

#: lib/src/graphing.c:8867 lib/src/graphing.c:8973 gui/dialogs.c:5121
msgid "log scale"
msgstr "shkallë logaritmike"

#: lib/src/graphing.c:8972
msgid "Sample periodogram vs ARMA Spectrum"
msgstr "Periodogrami i kampionit vs Spektri ARMA"

#: lib/src/graphing.c:8974
msgid "spectrum"
msgstr "spektri"

#: lib/src/graphing.c:8975 gui/library.c:6073
msgid "periodogram"
msgstr "periodogram"

#: lib/src/graphing.c:9078 gui/library.c:2862
msgid "Q-Q plot"
msgstr "Grafiku i kuantileve (Q-Q)"

#: lib/src/graphing.c:9174
#, c-format
msgid "Q-Q plot for %s"
msgstr "Grafiku i kuantileve (Q-Q) për %s"

#: lib/src/graphing.c:9178
msgid "Normal quantiles"
msgstr "Kuantilet e shpërndarjes normale"

#: lib/src/graphing.c:9527 lib/src/graphing.c:9529
#, c-format
msgid "adjusted %s"
msgstr "%s i korrigjuar"

#: lib/src/graphing.c:9602 plugin/range-mean.c:112
msgid "with least squares fit"
msgstr "me vijën e regresit KVZ"

#: lib/src/graphing.c:9729 lib/src/gretl_func.c:3270 lib/src/gretl_utils.c:2163
#: lib/src/interact.c:1680 gui/dialogs.c:5787 gui/fnsave.c:5523
#: gui/gretl.c:2701 gui/textbuf.c:2385 plugin/tramo-x12a.c:907
#: src/libcommon/getfd.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të hap %s\n"
"#-#-#-#-#  kbd_2.9.0-1_sq.po (kbd 2.6-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u hap dot %s"

#: lib/src/graphing.c:10239
msgid "original data"
msgstr "të dhënat fillestare"

#: lib/src/graphing.c:10241
msgid "final series"
msgstr "seria e fundit"

#: lib/src/gretl_array.c:2166 lib/src/gretl_array.c:2182
#, c-format
msgid "Array of %s, length %d\n"
msgstr "Tabela %s, përmasa %d\n"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:534 lib/src/gretl_bfgs.c:577
msgid "Failed to compute numerical Hessian"
msgstr "E pamundur të llogaritet matrica Hesiane"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:878
msgid ""
"\n"
"\n"
"*** User-specified starting values:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"*** Vlerat fillestare të përcaktuara nga përdoruesi:\n"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:1096
msgid "BFGS: initial value of objective function is not finite"
msgstr "BFGS : vlera fillestare e funksionit objektiv nuk është e fundme"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:1299
#, c-format
msgid "Reached the maximum iterations (%d)"
msgstr "Numri maksimal i përsëritjeve (%d) u arrit"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:1302
#, c-format
msgid "Norm of gradient %g exceeds maximum of %g"
msgstr "Norma e gradientit %g e tejkalon maksimumin %g"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:1320
#, c-format
msgid "norm of gradient = %g"
msgstr "norma e gradientit = %g"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2116 lib/src/modelprint.c:3425
#, c-format
msgid "Function evaluations: %d\n"
msgstr "Vlerësimet e funksionit: %d\n"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2117 lib/src/modelprint.c:3426
#, c-format
msgid "Evaluations of gradient: %d\n"
msgstr "Vlerësimet e gradientit: %d\n"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "fdjac: got %d non-finite value(s) on input"
msgstr "u simuluan vlera të pafundme"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2539
#, c-format
msgid "Gradient within tolerance (%g)\n"
msgstr "Gradienti brenda kufirit të lejuar(%g)\n"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2543
#, c-format
msgid "Successive criterion values within tolerance (%g)\n"
msgstr "Vlerat e kriterit te vlerësimit brenda kufirit (%g)\n"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2548
#, c-format
msgid "Warning: couldn't improve criterion (gradient = %g)\n"
msgstr "Vini re: E pamundur të përmirësohej kriteri (gradient = %g)\n"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2551
msgid "Warning: couldn't improve criterion\n"
msgstr "Kujdes: e pamundur të përmirësohej kriteri i vlerësimit\n"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2726
msgid "Initial value of objective function is not finite"
msgstr "Vlera fillestare e funksionit objektiv nuk është e fundme"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Simulated annealing: initial function value = %.8g\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2982
#, c-format
msgid ""
"No improvement found in %d iterations\n"
"\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_bfgs.c:2986
msgid "*** warning: surface seems to be flat\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_bfgs.c:3085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Outer iteration %d: function value = %#g\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_bfgs.c:3088
#, fuzzy, c-format
msgid "Outer iteration %d (reset)\n"
msgstr ""
"\n"
"Numri i etapave : %d\n"
"\n"

#: lib/src/gretl_bfgs.c:3140
#, c-format
msgid " inner iter %3d: function value %#g\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_bfgs.c:3288
#, c-format
msgid ""
"Found optimum %#g after %d function calls, %d resets\n"
"\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_bundle.c:538 lib/src/gretl_bundle.c:686
#: lib/src/gretl_bundle.c:741 lib/src/objstack.c:1537
msgid "no such item"
msgstr "asnjë objekt i tillë"

#: lib/src/gretl_bundle.c:1877 lib/src/gretl_bundle.c:2252
msgid "bundle union: the right-hand operand cannot be a kalman bundle"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_bundle.c:2037
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: should be scalar\n"
msgstr "%s: operatori duhej të ishte %s"

#: lib/src/gretl_bundle.c:2042
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid (missing) value\n"
msgstr "%d vlera munguese"

#: lib/src/gretl_bundle.c:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value %g is out of bounds (lower limit %g)\n"
msgstr "%s: vlera %g e argumentit është jashtë kufijve"

#: lib/src/gretl_bundle.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value %g is out of bounds (upper limit %g)\n"
msgstr "%s: vlera %g e argumentit është jashtë kufijve"

#: lib/src/gretl_bundle.c:3257 lib/src/gretl_xml.c:157
#, fuzzy
msgid "xmlReadMemory failed"
msgstr "xmlParseFile dështoi"

#: lib/src/gretl_bundle.c:3263
msgid "xmlDocGetRootElement failed"
msgstr "xmlDocGetRootElement dështoi"

#: lib/src/gretl_bundle.c:3485 lib/src/gretl_bundle.c:3633
#: lib/src/gretl_bundle.c:3640
#, c-format
msgid "%s: no data available"
msgstr "%s: asnjë e dhënë e disponueshme"

#: lib/src/gretl_cmatrix.c:999
msgid "Matrix is singular"
msgstr "Matrica ështe singulare"

#: lib/src/gretl_cmatrix.c:2722
msgid "Matrix is not Hermitian"
msgstr "Matrica s'është Hermitiane"

#: lib/src/gretl_cmatrix.c:2779 lib/src/gretl_cmatrix.c:2925
#: lib/src/gretl_matrix.c:8840 lib/src/gretl_matrix.c:8970
#: lib/src/usermat.c:1706
#, fuzzy
msgid "qrdecomp: the input must have rows >= columns"
msgstr "modprint: argumenti i parë i matricës duhet të ketë 2 shtylla"

#: lib/src/gretl_drivers.c:62
msgid "modtest: no options selected\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_drivers.c:316
#, c-format
msgid "BDS test for %s, maximum order %d"
msgstr "Testi BDS për %s, rendi maksimal %d"

#: lib/src/gretl_drivers.c:318
msgid "H0: the series is linear/IID"
msgstr "H0: seria është lineare/IID"

#: lib/src/gretl_drivers.c:321
msgid "Bootstrapped p-values in []"
msgstr "Në [] p. kritik nga bootstrap"

#: lib/src/gretl_drivers.c:323
msgid "Asymptotic p-values in []"
msgstr "Në [] p. kritik asimptotik"

#: lib/src/gretl_drivers.c:332
#, c-format
msgid "test order %d: z = %.3f [%.3f]"
msgstr "rendi i testit %d: z = %.3f [%.3f]"

#: lib/src/gretl_drivers.c:339
msgid "Distance criterion based on first-order correlation"
msgstr "Kriteri i largësisë bazuar në korrelacion të rendit 1"

#: lib/src/gretl_drivers.c:341
#, c-format
msgid "Distance criterion based on sd(%s)"
msgstr "Kriteri i largësisë bazuar në gabimin std(%s)"

#: lib/src/gretl_drivers.c:344
#, c-format
msgid "eps = %g, first-order correlation %.3f"
msgstr "eps = %g, korrelacion i rendit të parë %.3f"

#: lib/src/gretl_drivers.c:669
#, c-format
msgid "modprint: expected %d names"
msgstr "modprint: priteshin %d emra"

#: lib/src/gretl_drivers.c:736
msgid "modprint: expected the name of a matrix"
msgstr "modprint: pritej emri i matricës"

#: lib/src/gretl_drivers.c:739
msgid "modprint: the first matrix argument must have 2 columns"
msgstr "modprint: argumenti i parë i matricës duhet të ketë 2 shtylla"

#: lib/src/gretl_errors.c:40
msgid "Data error"
msgstr "Gabim në të dhënat"

#: lib/src/gretl_errors.c:41
msgid "Exact or near collinearity encountered"
msgstr "Kolineariteti është pothuajse i plotë"

#: lib/src/gretl_errors.c:42
msgid "Insufficient degrees of freedom for regression"
msgstr "Shkallët e lirisë nuk mjaftojnë për këtë regresion"

#: lib/src/gretl_errors.c:43
msgid "Dependent variable is all zeros, aborting regression"
msgstr "Ndryshorja e varur është 0 : llogaritja u ndal"

#: lib/src/gretl_errors.c:44
msgid "Total sum of squares was not positive"
msgstr "Shuma katrorëve totalë s'është pozitive"

#: lib/src/gretl_errors.c:45
msgid "Sum of squared residuals negative!"
msgstr "Shuma e katrorit të mbetjes është negative!"

#: lib/src/gretl_errors.c:46 lib/src/system.c:1660
msgid "Sorry, command not available for this estimator"
msgstr "Komandë e pavlefshme për vlerësimin e kërkuar"

#: lib/src/gretl_errors.c:47
msgid "Unspecified error -- FIXME"
msgstr "Gabim i panjohur -- DUHET NDREQUR"

#: lib/src/gretl_errors.c:48
msgid "This command won't work with the current periodicity"
msgstr "Kjo komandë është e pavlefshme për frekuencën e të dhënave në përdorim"

#: lib/src/gretl_errors.c:49
msgid "Error attempting to open file"
msgstr "Hapja e skedës nuk u krye dot"

#: lib/src/gretl_errors.c:51
msgid "No formula supplied in genr"
msgstr "Jepni një formulër për genr"

#: lib/src/gretl_errors.c:52
msgid "Unknown variable name in command"
msgstr "Emri i ndryshores në komandë është i panjohur"

#: lib/src/gretl_errors.c:53
msgid "Command has insufficient arguments"
msgstr "Komanda nuk përmban argumentat e duhur"

#: lib/src/gretl_errors.c:54
msgid "This command is implemented only for OLS models"
msgstr "Kjo komandë vlen vetëm për model KVZ"

#: lib/src/gretl_errors.c:56
msgid "Syntax error"
msgstr "Gabim sintakse"

#: lib/src/gretl_errors.c:57
msgid "No independent variables left after omissions"
msgstr "Nuk mund të hiqni të gjitha ndryshoret e pavarura"

#: lib/src/gretl_errors.c:58
msgid "No independent variables were omitted"
msgstr "Asnjë ndryshore e pavarur nuk është e tepërt"

#: lib/src/gretl_errors.c:59
msgid "No new independent variables were added"
msgstr "Asnjë ndryshore e pavarur e re nuk u shtua"

#: lib/src/gretl_errors.c:60
msgid "One or more \"added\" vars were already present"
msgstr "Një ose më tepër nga ndryshoret \"e shtuara \" ekzistonin qëparë"

#: lib/src/gretl_errors.c:61
msgid "Error generating logarithms"
msgstr "Gabim gjatë llogaritjes së logaritmit"

#: lib/src/gretl_errors.c:62
msgid "Error generating squares"
msgstr "Gabim gjatë ngritjes në fuqi"

#: lib/src/gretl_errors.c:63
msgid "Error generating lagged variables"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të ndryshoreve të vonuara"

#: lib/src/gretl_errors.c:64
msgid "Attempting to take square root of negative number"
msgstr "Orvajtje për llogaritjen e rrënjës katrore të një numri negativ"

#: lib/src/gretl_errors.c:65
msgid "Excessive exponent in genr formula"
msgstr "Formula 'genr' përmban një eksponent të tepërt"

#: lib/src/gretl_errors.c:66
msgid "Need valid starting and ending observations"
msgstr "Vrojtimet e pikënisjes dhe fundit të kampionit s'janë të vlefshme"

#: lib/src/gretl_errors.c:67
msgid "You must include a constant in this sort of model"
msgstr "Modeli në fjalë duhet të përmbajë patjetër një konstante"

#: lib/src/gretl_errors.c:68
msgid "The statistic you requested is not available"
msgstr "Statistika e kërkuar nuk është e gatshme"

#: lib/src/gretl_errors.c:69
msgid "Missing sub-sample information; can't merge data"
msgstr ""
"Shkrirja e të dhënave nuk mund të bëhet pasi mungojnë hollësitë mbi nën-"
"kampionin"

#: lib/src/gretl_errors.c:70
msgid "The convergence criterion was not met"
msgstr "Kriteri i konvergjencës nuk u respektua"

#: lib/src/gretl_errors.c:71
msgid "The operation was canceled"
msgstr "Operacioni u ndërpre"

#: lib/src/gretl_errors.c:72
msgid "Missing values encountered"
msgstr "U gjetën vlera munguese"

#: lib/src/gretl_errors.c:73
msgid "Not a Number in calculation"
msgstr "Llogaritja nuk përmban një numër të vlefshëm"

#: lib/src/gretl_errors.c:74
msgid "Matrices not conformable for operation"
msgstr "Matricë e papërshtatshme për këtë veprim"

#: lib/src/gretl_errors.c:75
msgid "Data types not conformable for operation"
msgstr "Të dhëna të papërshtatshme për këtë veprim"

#: lib/src/gretl_errors.c:76
msgid "Incompatible options"
msgstr "Zgjedhje kontradiktore"

#: lib/src/gretl_errors.c:77
msgid "The restrictions do not identify the parameters"
msgstr "Kufizimet e vëna nuk lejojnë identifikimin e parametrave"

#: lib/src/gretl_errors.c:78
msgid "External command failed"
msgstr "Komanda e jashtme dështoi"

#: lib/src/gretl_errors.c:79
msgid "Maximum length of command line (65536 bytes) exceeded"
msgstr "Gjatësia maksimale e rreshtit të komandës (65536 bajt) u tejkalua"

#: lib/src/gretl_errors.c:80
msgid "No dataset is in place"
msgstr "Hapni së pari një skedë të dhënash"

#: lib/src/gretl_errors.c:81
msgid "Matrix is not positive definite"
msgstr "Matrica s'është e përcaktuar pozitive"

#: lib/src/gretl_errors.c:82
msgid "Failed to calculate Jacobian"
msgstr "Llogaritja e Jakobianes është e pamundur"

#: lib/src/gretl_errors.c:83
msgid "Insufficient observations for this operation"
msgstr "Vrojtime të pamjaftueshme për këtë veprim"

#: lib/src/gretl_errors.c:84
msgid "You cannot define a function within a function"
msgstr "Nuk mund të përcaktohet një funksjon brënda një tjetri"

#: lib/src/gretl_errors.c:85
#, fuzzy
msgid "Out of bounds error"
msgstr "Kujtesa e kompjuterit shterroi\n"

#: lib/src/gretl_errors.c:86
msgid "Error executing function"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të funksionit"

#: lib/src/gretl_errors.c:87
msgid "Execution aborted by request"
msgstr "Ekzekutimi u ndal nga përdoruesi"

#: lib/src/gretl_errors.c:88
msgid "'catch' cannot be used in this context"
msgstr "‘catch’ nuk mund të përdoret në këtë kontekst"

#: lib/src/gretl_errors.c:89
msgid "complex arguments/operands not supported"
msgstr "argumentët/operandët komplekse nuk përpunohen"

#: lib/src/gretl_errors.c:90
msgid "mixed complex/real arguments not supported"
msgstr "argumentët e përzier kompleks/real nuk përpunohen"

#: lib/src/gretl_errors.c:91
#, fuzzy
msgid "Dependencies not met"
msgstr "Varësitë"

#: lib/src/gretl_errors.c:92
#, fuzzy
msgid "Matrix argument contains non-finite values"
msgstr "u simuluan vlera të pafundme"

#: lib/src/gretl_errors.c:93
#, fuzzy
msgid "This command requires time-series data"
msgstr "Për këtë regresion nevojiten të dhëna paneli"

#: lib/src/gretl_errors.c:101
msgid "gradient is not close to zero"
msgstr "gradienti s'është afër zeros"

#: lib/src/gretl_errors.c:102
msgid "generated missing values"
msgstr "u krijuan vlera munguese"

#: lib/src/gretl_errors.c:103
msgid "generated non-finite values"
msgstr "u simuluan vlera të pafundme"

#: lib/src/gretl_errors.c:238 lib/src/gretl_errors.c:241
msgid "In regard to function"
msgstr "Në lidhje me funksionin"

#: lib/src/gretl_errors.c:239
msgid "package"
msgstr "paketë funksioni"

#: lib/src/gretl_foreign.c:228
msgid "MPI is already initialized"
msgstr "MPI është në punë e sipër tashmë"

#: lib/src/gretl_foreign.c:238
#, c-format
msgid "%s: unknown language\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_foreign.c:266
#, c-format
msgid "%s exited with status %d\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_foreign.c:301
#, fuzzy
msgid "Got no output"
msgstr "rezultati i gretl"

#: lib/src/gretl_foreign.c:804
msgid "line could not be converted to UTF-8\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_foreign.c:1512 lib/src/system.c:912
#, c-format
msgid "'%s': no such list"
msgstr "'%s': kjo listë nuk ekziston"

#: lib/src/gretl_foreign.c:2618 lib/src/gretl_foreign.c:2722
msgid "Can't find the R shared library"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_foreign.c:2758
msgid "Can't determine R_HOME"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_foreign.c:3043
msgid "Only strings arrays are accepted as R-function arguments"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_foreign.c:3173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not handled\n"
msgstr "%s do fshihet: nuk lejohet\n"

#: lib/src/gretl_foreign.c:3197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not handled as R-function argument\n"
msgstr "'%s': opsjon argumenti i pavlefshëm"

#: lib/src/gretl_foreign.c:3341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid matrix dimensions, %d x %d"
msgstr "%s: matrica është bosh (%d x %d)"

#: lib/src/gretl_foreign.c:3378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid array length %d"
msgstr "%s: vlerë e pavlefshme'%s'"

#: lib/src/gretl_foreign.c:3404
#, c-format
msgid "%s: not generic vector, can't make into bundle"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_foreign.c:3416
#, c-format
msgid "%s: R list has no tags, can't make into bundle"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_foreign.c:3507
#, c-format
msgid "%s: got 'matrix' result, but not numeric"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_foreign.c:3646
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: a block is already started"
msgstr "Modeli është ruajtur tashmë"

#: lib/src/gretl_foreign.c:3697
#, c-format
msgid "%s: no block is in progress"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_foreign.c:3749 gui/fnsave.c:5552
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote '%s'\n"
msgstr "u shkrua %s\n"

#: lib/src/gretl_func.c:852 gui/fncall.c:3593
#, c-format
msgid "Couldn't find function %s"
msgstr "E pamundur të gjendet funksioni %s"

#: lib/src/gretl_func.c:2028
msgid "Missing function return type"
msgstr "Mungon lloji i rezultatit të funksionit"

#: lib/src/gretl_func.c:2030
#, c-format
msgid "Expected a function return type, found '%s'"
msgstr "Pritej lloji i rezultatit të funksionit, në vend të '%s'"

#: lib/src/gretl_func.c:2033
#, c-format
msgid "%s: invalid return type for function"
msgstr "%s: lloji i rezultatit të funksionit është i pasaktë"

#: lib/src/gretl_func.c:2049
#, fuzzy, c-format
msgid "function %s: invalid parameter type '%s'"
msgstr "'%s': lloj parametri i pavlefshëm"

#: lib/src/gretl_func.c:2644
msgid "Old-style function definitions no longer supported"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:3123
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicated function name '%s'"
msgstr "Funksioni '%s' u fshi\n"

#: lib/src/gretl_func.c:4066
#, c-format
msgid "PDF doc should be called %s.pdf"
msgstr "Skeda PDF duhet të quhet %s.pdf"

#: lib/src/gretl_func.c:4119
#, fuzzy
msgid "Invalid R-depends line"
msgstr "Deklarim i pavlefshëm"

#: lib/src/gretl_func.c:4362
#, fuzzy
msgid "Some required information was missing"
msgstr "Mungojnë hollësitë mbi ndryshoret"

#: lib/src/gretl_func.c:4395
msgid "Output must have extension \".gfn\""
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:4413
#, fuzzy, c-format
msgid "Found spec file '%s'\n"
msgstr "Skeda e rezultatit '%s' u mbyll\n"

#: lib/src/gretl_func.c:4440
#, fuzzy
msgid "no specification of public functions was found\n"
msgstr "Asnjë skedë tjetër funksionesh nuk u gjet"

#: lib/src/gretl_func.c:4446
#, fuzzy, c-format
msgid "number of public interfaces = %d\n"
msgstr "Numri i instrumentëve = %d"

#: lib/src/gretl_func.c:4455
#, fuzzy
msgid ": *** not found"
msgstr "i pagjendshëm"

#: lib/src/gretl_func.c:4457
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': no such function"
msgstr "'%s': kjo matricë nuk ekziston"

#: lib/src/gretl_func.c:4568 gui/fnsave.c:4285
#, c-format
msgid "%s: validated against DTD OK"
msgstr "%s: konfirmuar kundrejt DTD OK"

#: lib/src/gretl_func.c:4736
msgid "No functions are available for packaging at present."
msgstr "Asnjë funksion nuk është i gatshëm për t'u paketuar tani."

#: lib/src/gretl_func.c:4795
#, fuzzy
msgid "string value is missing"
msgstr "Mungon emri i ndryshores"

#: lib/src/gretl_func.c:5670
#, c-format
msgid "'%s': package contains duplicated function names"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:5717
#, fuzzy
msgid "Warning: R_functions could not be enabled\n"
msgstr "Vini re: ndoshta zgjidhja nuk është e vetme"

#: lib/src/gretl_func.c:5787 lib/src/gretl_func.c:7701
#, c-format
msgid "'%s' is the name of a built-in function"
msgstr "'%s' është emri i një funksioni të brendshëm"

#: lib/src/gretl_func.c:5851 lib/src/gretl_func.c:7718
#, c-format
msgid "The function %s is already defined by package '%s'"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:5868
#, c-format
msgid ""
"Package loading error:\n"
"%s %s defines a function %s(), which conflicts with a built-in\n"
"function in gretl %s. Please check for an updated version of %s."
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:5939
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: dependency %s was not found"
msgstr "%s: shtylla '%s' nuk u gjend"

#: lib/src/gretl_func.c:5997
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider package %s is not loaded\n"
msgstr "Biblioteka MPI nuk është ngarkuar"

#: lib/src/gretl_func.c:6014 gui/fnsave.c:1765
msgid "Time-series data"
msgstr "Të dhëna kohore"

#: lib/src/gretl_func.c:6016 gui/fnsave.c:1766
msgid "Quarterly or monthly data"
msgstr "Të dhëna mujore ose katërmujore"

#: lib/src/gretl_func.c:6018 lib/src/subsample.c:3723 gui/fnsave.c:1767
#: gui/helpfiles.c:365
msgid "Panel data"
msgstr "Të dhëna paneli"

#: lib/src/gretl_func.c:6022
msgid "some sort of dataset"
msgstr "një lloj i papërcaktuar të dhënash"

#: lib/src/gretl_func.c:6095
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Broken package! Basic information is missing\n"
msgstr "Mungojnë hollësitë mbi ndryshoret"

#: lib/src/gretl_func.c:6421
#, fuzzy
msgid "Broken package! Basic information is missing\n"
msgstr "Mungojnë hollësitë mbi ndryshoret"

#: lib/src/gretl_func.c:7246
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find sample script for '%s'"
msgstr "E pamundur të gjendet funksioni %s"

#: lib/src/gretl_func.c:7696
msgid "Function names must start with a letter"
msgstr "Emri i funksionit duhet të fillojë me një shkronjë"

#: lib/src/gretl_func.c:7704 lib/src/gretl_func.c:7707
#, c-format
msgid "'%s' is the name of a variable"
msgstr "'%s' është emri i një ndryshoreje"

#: lib/src/gretl_func.c:7744
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: function is in use"
msgstr "gretl: paketë funksioni në %s"

#: lib/src/gretl_func.c:7747
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: function belongs to package"
msgstr "funksioni për paketim"

#: lib/src/gretl_func.c:7752
#, c-format
msgid "Deleted function '%s'\n"
msgstr "Funksioni '%s' u fshi\n"

#: lib/src/gretl_func.c:7792
#, c-format
msgid "%s: parameters of type %s cannot have a default value of NA"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:7813 lib/src/gretl_func.c:7816
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: default value out of bounds"
msgstr "%s: vlera %g e argumentit është jashtë kufijve"

#: lib/src/gretl_func.c:7851
msgid "'null' is not a valid default for scalars"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:8021
#, c-format
msgid "%s: found %d values but %d value-labels"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:8078
msgid "Expected a type identifier"
msgstr "Pritej një identifikues lloji"

#: lib/src/gretl_func.c:8083
#, c-format
msgid "Unrecognized data type '%s'"
msgstr "Lloj i panjohur të dhënash, ’%s’"

#: lib/src/gretl_func.c:8086
#, c-format
msgid "%s: invalid parameter type"
msgstr "'%s': lloj parametri i pavlefshëm"

#: lib/src/gretl_func.c:8100
#, c-format
msgid "parameter %d: name is missing"
msgstr "parametri %d: mungon emri"

#: lib/src/gretl_func.c:8136
#, c-format
msgid "'%s': error scanning default value"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:8286
#, c-format
msgid "%s: duplicated parameter name '%s'"
msgstr "%s: parametri me emër '%s' ekziston"

#: lib/src/gretl_func.c:8338
msgid "Identifier exceeds the maximum of 31 characters"
msgstr "Identifikuesi tejkalon maksimumin e 31 karaktereve"

#: lib/src/gretl_func.c:8380
msgid "A function definition must have a return type and name"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:8539
#, c-format
msgid "%s: \"quit\" cannot be used in a function"
msgstr "%s: «quit» nuk mund të përdoret në këtë kontekst"

#: lib/src/gretl_func.c:8545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: empty function"
msgstr "%s: dokument bosh"

#: lib/src/gretl_func.c:8558 lib/src/gretl_func.c:8561
#: lib/src/gretl_func.c:8599
#, c-format
msgid "%s: unbalanced if/else/endif"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:8853
#, c-format
msgid "%s: expected an integer but found %g"
msgstr "%s: pritej një numër i plotë por u gjet %g"

#: lib/src/gretl_func.c:8880
#, c-format
msgid "%s: argument value %g is out of bounds"
msgstr "%s: vlera %g e argumentit është jashtë kufijve"

#: lib/src/gretl_func.c:8976
msgid "Duplicated pointer argument: not allowed"
msgstr "Nuk lejohet përsëritja e një argumenti të dhënë si \"pointer\""

#: lib/src/gretl_func.c:9067
#, c-format
msgid ""
"%s() tries to pass const argument %s to %s() in pointer form with no\n"
"const guarantee\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:9187
#, fuzzy, c-format
msgid "The package %s needs gretl version %s"
msgstr "Ky funksion nuk mund të përdoret pa një model"

#: lib/src/gretl_func.c:9195
#, fuzzy, c-format
msgid "The package %s needs a dataset in place"
msgstr "Kjo paketë ka nevojë për skedë të dhënash në përdorim."

#: lib/src/gretl_func.c:9203
#, fuzzy, c-format
msgid "The package %s needs time-series data"
msgstr "Kjo paketë ka nevojë për të dhëna në seri kohore."

#: lib/src/gretl_func.c:9211
#, fuzzy, c-format
msgid "The package %s needs panel data"
msgstr "Kjo paketë funksjoni kërkon të dhëna paneli."

#: lib/src/gretl_func.c:9219
#, fuzzy, c-format
msgid "The package %s needs quarterly or monthly data"
msgstr "Të dhëna mujore ose tremujore."

#: lib/src/gretl_func.c:9299
#, c-format
msgid ""
"Function %s did not provide the specified return value\n"
"(expected %s, got %s)"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:9724
#, c-format
msgid ""
"Function %s did not provide the specified return value\n"
"(expected %s)"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:9763
#, fuzzy, c-format
msgid "Function %s did not provide the specified return value\n"
msgstr "Funksjoni %s nuk kthen asnjë vlerë"

#: lib/src/gretl_func.c:9973
msgid "Incorrect use of 'outfile' in function"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:10161
#, c-format
msgid "%s: argument %d is of the wrong type (is %s, should be %s)\n"
msgstr "%s: argumenti %d nuk përshtatet (%s në vend të %s)\n"

#: lib/src/gretl_func.c:10172
#, c-format
msgid "%s, argument %d: value %g is out of bounds\n"
msgstr "%s, argumenti %d: vlera %g është jashtë kufijve\n"

#: lib/src/gretl_func.c:10183
#, c-format
msgid "%s: not enough arguments\n"
msgstr "'%s': shumë pak argumentë\n"

#: lib/src/gretl_func.c:10250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"*** error within loop in function %s\n"
"> %s"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të funksionit"

#: lib/src/gretl_func.c:10253
#, fuzzy, c-format
msgid "*** error within loop in function %s\n"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të funksionit"

#: lib/src/gretl_func.c:10259
#, c-format
msgid ""
"*** error in function %s, line %d\n"
"> %s"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:10262
#, c-format
msgid ""
"*** error in function %s, line %d\n"
"> %s\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:10275
#, fuzzy, c-format
msgid " called by function %s"
msgstr "Thirr një funksion"

#: lib/src/gretl_func.c:10415
#, c-format
msgid "%s: non-null return value '%s' is not valid"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:10419
#, c-format
msgid "%s, line %d: non-null return value '%s' is not valid"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_func.c:10428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: return value is missing"
msgstr "%s: mungon një parametër i nevojshëm"

#: lib/src/gretl_func.c:10430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, line %d: return value is missing"
msgstr "%s: mungon një parametër i nevojshëm"

#: lib/src/gretl_func.c:10484
#, fuzzy
msgid "return: can only be used in a function"
msgstr "%s: «quit» nuk mund të përdoret në këtë kontekst"

#: lib/src/gretl_func.c:11246
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined.\n"
msgstr "\"%s\" s'është përcaktuar.\n"

#: lib/src/gretl_func.c:11357 lib/src/gretl_func.c:11364
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't delete %s"
msgstr "E pamundur të hap skedën %s"

#: lib/src/gretl_func.c:11413 gui/fnsave.c:3271 gui/textbuf.c:2166
#, c-format
msgid "Couldn't find %s"
msgstr "E pamundur të gjendet %s"

#: lib/src/gretl_func.c:11426 gui/library.c:10000
#, c-format
msgid "Removed %s\n"
msgstr "%s u hoq\n"

#: lib/src/gretl_func.c:11428 gui/library.c:10002
#, c-format
msgid "Unloaded %s\n"
msgstr "%s është shkarkuar\n"

#: lib/src/gretl_gridplot.c:175
#, fuzzy
msgid "gpbuild: cannot be nested"
msgstr "Nuk mund të fshihni '%s'"

#: lib/src/gretl_gridplot.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid (multiplot) plot specification"
msgstr "Përcaktim NLS i pavlefshëm"

#: lib/src/gretl_gridplot.c:370
#, fuzzy
msgid "Invalid layout specification"
msgstr "Shtyllë e pasaktë të dhënash"

#: lib/src/gretl_help.c:76 lib/src/gretl_help.c:469
#, c-format
msgid "Unable to access the file %s.\n"
msgstr "E pamundur të trajtohet skeda %s.\n"

#: lib/src/gretl_help.c:104
msgid ""
"\n"
"\n"
"For help on a specific function, type: help funname"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Për ndihmë mbi një funksion të caktuar shtypni: help emrin_e_funksionit"

#: lib/src/gretl_help.c:105
msgid " (e.g. help qrdecomp)\n"
msgstr " (p.sh. help qrdecomp)\n"

#: lib/src/gretl_help.c:176 lib/src/gretl_help.c:207 lib/src/gretl_help.c:441
#, c-format
msgid "%s: sorry, no help available.\n"
msgstr "%s: ops, asnjë udhëzim i mundshëm.\n"

#: lib/src/gretl_help.c:217
msgid ""
"\n"
"Valid gretl commands are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Komandat e vlefshme për gretl janë :\n"

#: lib/src/gretl_help.c:232
msgid ""
"\n"
"\n"
"For help on a specific command, type: help cmdname"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Për ndihmë mbi një komandë të caktuar shtypni: help emrin_e_komandës"

#: lib/src/gretl_help.c:233
msgid " (e.g. help smpl)\n"
msgstr " (p.sh. help smpl)\n"

#: lib/src/gretl_help.c:234
msgid "You can also do 'help functions' for a list of functions\n"
msgstr ""
"Mund të përdorni po ashtu edhe 'help functions' për listën e funksioneve\n"

#: lib/src/gretl_help.c:462
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a gretl command.\n"
msgstr "\"%s\" nuk është komandë gretl.\n"

#: lib/src/gretl_intl.c:106 gui/gretl.c:1839
msgid "_Open data"
msgstr "_Hap një skedë të dhënash"

#: lib/src/gretl_intl.c:108 lib/src/subsample.c:3592
msgid "annual"
msgstr "të dhëna vjetore"

#: lib/src/gretl_intl.c:525
#, c-format
msgid "%s: locale is not supported on this system"
msgstr "%s: 'locale' nuk ecën për këtë sistem"

#: lib/src/gretl_join.c:195 lib/src/gretl_join.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "« %s » nuk është ndryshore memece"

#: lib/src/gretl_join.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not match the format '%s'"
msgstr "Gjatësia e serisë nuk përputhet me atë të të dhënave"

#: lib/src/gretl_join.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "'%.8g' is not a valid date"
msgstr "« %s » nuk është ndryshore memece"

#: lib/src/gretl_join.c:501
#, c-format
msgid "join filter: indeterminate value on row %d"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_join.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid secondary outer key value on row %d"
msgstr "%s: vlerë e pavlefshme'%s'"

#: lib/src/gretl_join.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid (primary) outer key value on row %d"
msgstr "%s: vlerë e pavlefshme'%s'"

#: lib/src/gretl_join.c:613
msgid "No matching data after filtering"
msgstr "Pas zbatimiti të filtrit, të dhënat nuk përputhen"

#: lib/src/gretl_join.c:960
msgid "You need to specify an aggregation method for a 1:n join"
msgstr "Ju lutem, tregoni një metodë bashkimi për llojin 1:n"

#: lib/src/gretl_join.c:1591
#, fuzzy, c-format
msgid "join: '%s' not matched"
msgstr "%s: shtylla '%s' nuk u gjend"

#: lib/src/gretl_join.c:1638
msgid "join: the observation ranges don't match"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_join.c:1641
#, fuzzy
msgid "join: series missing on the right"
msgstr "Kujdes: seria përmban vlera munguese"

#: lib/src/gretl_join.c:1890
#, c-format
msgid "The '%c' format is not applicable for data with frequency %d"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_join.c:2179
#, c-format
msgid "'%s' is a string variable: aggregation type is not applicable"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_join.c:2209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: column '%s' was not found"
msgstr "%s: shtylla '%s' nuk u gjend"

#: lib/src/gretl_join.c:2230
#, c-format
msgid "%s: string key on left but numeric on right"
msgstr "%s: varg alfanumerik majtas ndërkohë që djathtas është varg numerik"

#: lib/src/gretl_join.c:2232
#, c-format
msgid "%s: string key on right but numeric on left"
msgstr "%s: varg alfanumerik djathtas ndërkohë që majtas është varg numerik"

#: lib/src/gretl_join.c:2341
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for '%s'\n"
msgstr "Kë_rko module shtesë"

#: lib/src/gretl_join.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': not found"
msgstr "%s: nuk ka asnjë të dhënë"

#: lib/src/gretl_join.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid " found %d match(es)\n"
msgstr ""
"\n"
"U gjetën %d fletë të vlefshme\n"

#: lib/src/gretl_join.c:2376
#, fuzzy
msgid "No matching data were found"
msgstr "Asnjë e dhënë numerike nuk u gjet"

#: lib/src/gretl_join.c:2576
msgid "join_import_csv: failed in matching varnames\n"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_join.c:2623 lib/src/gretl_join.c:2628 gui/library.c:4606
msgid "Series length does not match the dataset"
msgstr "Gjatësia e serisë nuk përputhet me atë të të dhënave"

#: lib/src/gretl_join.c:2667 lib/src/gretl_join.c:2977
#: lib/src/gretl_join.c:3073
msgid "Invalid join specification"
msgstr "Specifikim i pavlefshëm për bashkim"

#: lib/src/gretl_join.c:2870
#, c-format
msgid "frequency %d in import data: \"spread\" will not work"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_join.c:3261
#, c-format
msgid "Outer dataset: read %d columns and %d rows\n"
msgstr "Të dhëna të jashtme: u lexuan %d shtylla dhe %d rreshta\n"

#: lib/src/gretl_join.c:3304
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter: %d rows were selected\n"
msgstr "Zgjedhja përmban tepër elementë"

#: lib/src/gretl_join.c:3407
msgid "Data modified OK\n"
msgstr "Të dhënat u modifikuan me sukses\n"

#: lib/src/gretl_join.c:3409
msgid "No changes were made to the dataset\n"
msgstr "Asnjë ndryshim nuk ju bë të dhënave\n"

#: lib/src/gretl_list.c:1939
#, c-format
msgid "Variable %d was not in the original list"
msgstr "Ndryshorja %d nuk ishte në listën fillestare"

#: lib/src/gretl_list.c:2292
msgid "Can't do this: some vars in original model have been redefined"
msgstr ""
"E pamundur të bëhet: disa nga ndryshoret fillestare të modelit kanë ndryshuar"

#: lib/src/gretl_midas.c:208 lib/src/subsample.c:3594 gui/dialogs.c:4104
#: gui/dialogs.c:4232
msgid "quarterly"
msgstr "të dhëna tremujore"

#: lib/src/gretl_midas.c:209 lib/src/subsample.c:3596 gui/dialogs.c:4104
#: gui/dialogs.c:4233
msgid "monthly"
msgstr "të dhëna mujore"

#: lib/src/gretl_midas.c:210
msgid "daily"
msgstr "ditore"

#: lib/src/gretl_midas.c:323 lib/src/transforms.c:1480
#: lib/src/transforms.c:1769
#, fuzzy
msgid "The argument does not seem to be a MIDAS list"
msgstr "Skeda e të dhënave nuk është ne formatin SAS të duhur"

#: lib/src/gretl_midas.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid %s specification"
msgstr "Përcaktim NLS i pavlefshëm"

#: lib/src/gretl_midas.c:2342
#, c-format
msgid "MIDAS list %s, high-frequency lags %d to %d"
msgstr "lista MIDAS %s, vonesat ‘’high-frequency’’nga %d në %d"

#: lib/src/gretl_model.c:4291
msgid "Test for addition of variables"
msgstr "Test për shtimin e ndryshoreve të reja"

#: lib/src/gretl_model.c:4292 lib/src/gretl_model.c:4322
msgid "parameters are zero for the variables"
msgstr "parametrat janë zero për të ndryshoret"

#: lib/src/gretl_model.c:4294
#, c-format
msgid "Test for ARCH of order %s"
msgstr "Testi ARCH i rendit %s"

#: lib/src/gretl_model.c:4295
msgid "no ARCH effect is present"
msgstr "asnjë efekt ARCH i shfaqur"

#: lib/src/gretl_model.c:4297
#, c-format
msgid "LM test for autocorrelation up to order %s"
msgstr "Testi LM për autokorrelacion deri në rendin %s"

#: lib/src/gretl_model.c:4298
msgid "no autocorrelation"
msgstr "asnjë autokorrelacion"

#: lib/src/gretl_model.c:4301 lib/src/gretl_model.c:4310
msgid "no structural break"
msgstr "asnjë këputje strukture"

#: lib/src/gretl_model.c:4304
msgid "no structural difference"
msgstr "asnjë ndryshim strukture"

#: lib/src/gretl_model.c:4306
msgid "CUSUM test for parameter stability"
msgstr "Testi CUSUM për stabilitetin e parametrave"

#: lib/src/gretl_model.c:4307
msgid "no change in parameters"
msgstr "asnjë ndryshim në parametra"

#: lib/src/gretl_model.c:4309
msgid "QLR test for structural break"
msgstr "Testi QLR mbi stabilitetin e parametrave"

#: lib/src/gretl_model.c:4312
msgid "Likelihood ratio test for groupwise heteroskedasticity"
msgstr ""
"Testi i raportit të përgjasisë (LR) për heteroskedasticitetin mes grupeve"

#: lib/src/gretl_model.c:4313
msgid "the units have a common error variance"
msgstr "varianca e gabimit është e njëjta për të gjithë individët"

#: lib/src/gretl_model.c:4315
msgid "Non-linearity test (logs)"
msgstr "Testi i jo-linearitetit (log)"

#: lib/src/gretl_model.c:4316 lib/src/gretl_model.c:4328
msgid "relationship is linear"
msgstr "lidhja është lineare"

#: lib/src/gretl_model.c:4318 gui/gui_utils.c:2980
msgid "Test for normality of residual"
msgstr "Testi i normalitetit të mbetjes"

#: lib/src/gretl_model.c:4319
msgid "error is normally distributed"
msgstr "mbetja ndjek ligjin e shpërndarjes normale"

#: lib/src/gretl_model.c:4321
msgid "Test for omission of variables"
msgstr "Test për heqjen e ndryshoreve"

#: lib/src/gretl_model.c:4325
msgid "specification is adequate"
msgstr "modeli është i përshtatshëm"

#: lib/src/gretl_model.c:4327
msgid "Non-linearity test (squares)"
msgstr "Testi i jo-linearitetit (katrorët)"

#: lib/src/gretl_model.c:4331 lib/src/gretl_model.c:4334
#: lib/src/gretl_model.c:4355
msgid "heteroskedasticity not present"
msgstr "mbetja është homoskedastike"

#: lib/src/gretl_model.c:4336 lib/src/modelprint.c:449
msgid "Sargan over-identification test"
msgstr "Testi Sargan për mbi-identifikimin"

#: lib/src/gretl_model.c:4337
msgid "all instruments are valid"
msgstr "të gjithë instrumentët janë të vlefshëm"

#: lib/src/gretl_model.c:4339 lib/src/gretl_model.c:4342
msgid "Hausman test"
msgstr "Testi Hausman"

#: lib/src/gretl_model.c:4340
msgid "OLS estimates are consistent"
msgstr "Vlerësimi KVZ është konvergjent"

#: lib/src/gretl_model.c:4343
msgid "GLS estimates are consistent"
msgstr "Vlerësimi GLS është konvergjent"

#: lib/src/gretl_model.c:4345
msgid "Test for differing group intercepts"
msgstr "Test për diferencë të konstanteve individuale"

#: lib/src/gretl_model.c:4346 lib/src/gretl_model.c:4373
msgid "The groups have a common intercept"
msgstr "Grupet kanë konstante të përbashkët"

#: lib/src/gretl_model.c:4348
msgid "Breusch-Pagan test"
msgstr "Testi Breusch-Pagan"

#: lib/src/gretl_model.c:4349
msgid "Variance of the unit-specific error = 0"
msgstr "Varianca e gabimit individual = 0"

#: lib/src/gretl_model.c:4351
msgid "Wald joint test on time dummies"
msgstr "Testi Wald i domethënies së përbashkët të memeceve kohore"

#: lib/src/gretl_model.c:4352
msgid "No time effects"
msgstr "Nuk ka efekte kohore"

#: lib/src/gretl_model.c:4358
msgid "restriction is acceptable"
msgstr "kufizimi është i pranueshëm"

#: lib/src/gretl_model.c:4360
msgid "Test of independence"
msgstr "Testi i pavarësisë"

#: lib/src/gretl_model.c:4361
msgid "rho = 0"
msgstr "rho = 0"

#: lib/src/gretl_model.c:4363
msgid "LR test for rho = 0"
msgstr "Testi LR për rho = 0"

#: lib/src/gretl_model.c:4366 lib/src/gretl_model.c:4369
msgid "Joint test on named regressors"
msgstr "Test i përbashkët mbi regresorët"

#: lib/src/gretl_model.c:4372
msgid "Robust test for differing group intercepts"
msgstr "Test i qëndrueshëm për diferencën e konstanteve individuale"

#: lib/src/gretl_model.c:4375 lib/src/gretl_panel.c:6027
msgid "Pesaran CD test for cross-sectional dependence"
msgstr "Testi Pesaran CD për varësi mes individëve"

#: lib/src/gretl_model.c:4376
msgid "No cross-sectional dependence"
msgstr "Asnjë varësi mes individëve"

#: lib/src/gretl_model.c:4378
msgid "Wooldridge test for autocorrelation in panel data"
msgstr "Testi Wooldridge për autokorrelacion në të dhëna paneli"

#: lib/src/gretl_model.c:4379
msgid "No first-order autocorrelation (rho = -0.5)"
msgstr "Asnjë autokorrelacion i rendit të parë (rho = -0.5)"

#: lib/src/gretl_model.c:4381
#, fuzzy
msgid "BDS test for nonlinearity"
msgstr "Testi _BDS i jo-linearitetit"

#: lib/src/gretl_model.c:4389 lib/src/gretl_panel.c:5582
msgid "Distribution free Wald test for heteroskedasticity"
msgstr "Testi Wald për heteroskedasticitetin (pavarësisht shpërndarjes)"

#: lib/src/gretl_model.c:4391
#, fuzzy
msgid "Likelihood ratio test of independence"
msgstr "Testi i raportit të përgjasisë"

#: lib/src/gretl_model.c:4426
msgid "robust variant"
msgstr "variancë e qëndrueshme"

#: lib/src/gretl_model.c:4540
msgid "No first-order autocorrelation (rho = 0)"
msgstr "Asnjë autokorrelacion i rendit të parë (rho = 0)"

#: lib/src/gretl_model.c:4553
#, fuzzy
msgid "atanh(rho) = 0"
msgstr "rho = 0"

#: lib/src/gretl_model.c:4614
#, c-format
msgid "chi-square(%d) = %g at observation %s"
msgstr "hi-katror(%d) = %g  për vrojtimin %s"

#: lib/src/gretl_model.c:4780
msgid "parameter"
msgstr "parametri"

#: lib/src/gretl_model.c:4784 gui/calculator.c:2079
msgid "dfn"
msgstr "shl 1"

#: lib/src/gretl_model.c:4785 gui/calculator.c:2080
msgid "dfd"
msgstr "shl 2"

#: lib/src/gretl_model.c:4787 lib/src/modelprint.c:5753
#: lib/src/modelprint.c:5764 lib/src/modelprint.c:5766 lib/src/varprint.c:942
#: lib/src/varprint.c:946 lib/src/varprint.c:950 gui/calculator.c:2073
#: gui/calculator.c:2076 plugin/anova.c:85 plugin/anova.c:96 plugin/anova.c:98
msgid "df"
msgstr "shl"

#: lib/src/gretl_model.c:4801 lib/src/gretl_model.c:4865
#: lib/src/gretl_model.c:4868 lib/src/gretl_model.c:4871
#, c-format
msgid "%g percent critical value"
msgstr "vlera kritike për pragun %g%%"

#: lib/src/gretl_model.c:4832
msgid "Asymptotic test statistic"
msgstr "Statistika e testit asimptotik"

#: lib/src/gretl_model.c:4850
msgid "with asymptotic p-value"
msgstr "me p. kritik asimptotik"

#: lib/src/gretl_model.c:4851
msgid "with bootstrap p-value"
msgstr "me p. kritik nga bootstrap"

#: lib/src/gretl_model.c:7342
msgid "Can't retrieve uhat: data set has changed"
msgstr "E pamundur të gjej 'uhat': të dhënat kanë ndryshuar"

#: lib/src/gretl_model.c:7344
msgid "Can't retrieve yhat: data set has changed"
msgstr "E pamundur të gjej 'yhat': të dhënat kanë ndryshuar"

#: lib/src/gretl_model.c:7346
msgid "Can't retrieve ht: data set has changed"
msgstr "E pamundur të gjej ht: të dhënat kanë ndryshuar"

#: lib/src/gretl_model.c:7347
msgid "Can't retrieve series: data set has changed"
msgstr "E pamundur të gjej seritë e të dhënave: të dhënat kanë ndryshuar"

#: lib/src/gretl_model.c:7837 gui/library.c:381
msgid "The model exhibits an exact linear fit"
msgstr "Modeli prodhon një vlerësim linear të përkryer"

#: lib/src/gretl_mpi.c:480
#, c-format
msgid "Invalid MPI rank %d"
msgstr "Rendi MPI %d është i pasaktë"

#: lib/src/gretl_mt.c:177
#, c-format
msgid "gretl_omp_threads: must be >= 1 and <= %d"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_mt.c:188
msgid "gretl_set_omp_threads: OpenMP is not enabled"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_mt.c:213
msgid "gretl_get_omp_threads: OpenMP is not enabled"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_panel.c:2572
#, fuzzy
msgid "Variance estimators:"
msgstr "Vlerësimi i kovariancës"

#: lib/src/gretl_panel.c:2574
#, fuzzy, c-format
msgid " between = %g"
msgstr " (gjatësia e hapit = %g)"

#: lib/src/gretl_panel.c:2576
#, fuzzy, c-format
msgid " within = %g"
msgstr "intervali = %g"

#: lib/src/gretl_panel.c:2580
#, fuzzy, c-format
msgid "theta used for quasi-demeaning = %g"
msgstr "'theta' për tranformimin ‘quasi-demeaning’"

#: lib/src/gretl_panel.c:2583
msgid "Panel is unbalanced: theta varies across units"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_panel.c:2588
msgid ""
"Random effects estimator\n"
"allows for a unit-specific component to the error term\n"
msgstr ""
"Modeli i efekteve të rastësishme\n"
"lejon një faktor individual në termin e gabimit \n"

#: lib/src/gretl_panel.c:2602
msgid ""
"Fixed effects estimator\n"
"allows for differing intercepts by cross-sectional unit\n"
msgstr ""
"Modeli i efekteve fikse\n"
"mundëson dallimin mes individëve ndërmjet konstanteve\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:2608
#, c-format
msgid "Residual variance: %g/(%d - %d) = %g\n"
msgstr "Varianca e mbetjes: %g/(%d - %d) = %g\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:2613
msgid "Joint significance of differing group means:\n"
msgstr ""
"Test mbi domethënien e përbashkët  të diferencës të të gjitha mesatareve të "
"individëve :\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:2616
msgid ""
"(A low p-value counts against the null hypothesis that the pooled OLS model\n"
"is adequate, in favor of the fixed effects alternative.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Një prob. i vogël luan kundër hipotezës zero që i jep përparësinë modelit "
"KVZ\n"
"mbi të dhënat e stivuara përkundrejt hypotezës alternative që parapëlqen "
"efektet fikse.)\n"
"\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:3835
msgid "Error estimating fixed effects model\n"
msgstr "Gabim gjatë llogaritjes së modelit të efekteve fikse\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:3851
msgid "Inadequate data for panel estimation"
msgstr "Të dhënat janë të papërshtatshme për vlerësimin e panelit"

#: lib/src/gretl_panel.c:3900
msgid "Hausman test matrix is not positive definite!\n"
msgstr "Matrica e testit Hausman nuk është e përcaktuar pozitive!\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:3902
#, c-format
msgid ""
"Hausman test statistic:\n"
" H = %g with p-value = prob(chi-square(%d) > %g) = %g\n"
msgstr ""
"Statistika e testit Hausman:\n"
" H = %g me p. kritik = prob(hi-katror(%d) > %g) = %g\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:3905
msgid ""
"(A low p-value counts against the null hypothesis that the random effects\n"
"model is consistent, in favor of the fixed effects model.)\n"
msgstr ""
"(Një prob. i vogël luan kundër hipotezës zero që i jep përparësinë efekteve "
"të rastësishme\n"
"përkundrejt hypotezës alternative që parapëlqen efektet fikse.)\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:4202
msgid "Error estimating random effects model\n"
msgstr "Gabim gjatë njehsimit të modelit të efekteve të rastësishme\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:4314
msgid "Means of pooled OLS residuals for cross-sectional units:"
msgstr "Mesataret individuale të mbetjes së modelit KVZ të stivuar:"

#: lib/src/gretl_panel.c:4331
#, c-format
msgid " unit %2d: %13.5g\n"
msgstr " individi %2d : %13.5g\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:4343
#, c-format
msgid ""
"Breusch-Pagan test statistic:\n"
" LM = %g with p-value = prob(chi-square(1) > %g) = %g\n"
msgstr ""
"Statistika e testit Breusch-Pagan:\n"
" LM = %g me p. kritik = prob(hi-katror(1) > %g) = %g\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:4347
msgid ""
"(A low p-value counts against the null hypothesis that the pooled OLS model\n"
"is adequate, in favor of the random effects alternative.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Një prob. i vogël luan kundër hipotezës zero që i jep përparësinë modelit "
"KVZ\n"
"mbi të dhënat e stivuara përkundrejt hypotezës alternative që parapëlqen "
"efektet e rastësishme.)\n"
"\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:4412
msgid "Hausman test matrix is not positive definite"
msgstr "Matrica e testit Hausman nuk është e përcaktuar pozitive"

#: lib/src/gretl_panel.c:4575 lib/src/options.c:1378 lib/src/options.c:1411
#, c-format
msgid "%s: invalid option argument"
msgstr "'%s': opsjon argumenti i pavlefshëm"

#: lib/src/gretl_panel.c:4678
#, c-format
msgid "Diagnostics: using n = %d cross-sectional units\n"
msgstr "Diagnostiskimi: bazuar në n = %d individë\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:4705 lib/src/gretl_panel.c:5082
msgid "Couldn't estimate group means regression\n"
msgstr "Regresioni mbi mesataret e grupeve nuk mund të njehsohej\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:5052
msgid "Couldn't estimate group means regression"
msgstr "Regresioni mbi mesataret e grupeve nuk mundi të njehsohej"

#: lib/src/gretl_panel.c:5454
msgid "Can't produce ML estimates: some units have only one observation"
msgstr "E pamundur të llogaritet ML: disa nga grupet kanë vetëm një vrojtim"

#: lib/src/gretl_panel.c:5464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"OLS error variance = %g\n"
msgstr "Varianca e kampionit = %g\n"

#: lib/src/gretl_panel.c:5503
msgid "iteration"
msgstr "përsëritja"

#: lib/src/gretl_panel.c:5532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"FGLS pooled error variance = %g\n"
msgstr "Varianca e gabimit të modelit të stivuar"

#: lib/src/gretl_panel.c:5587
msgid "Pooled error variance"
msgstr "Varianca e gabimit të modelit të stivuar"

#: lib/src/gretl_panel.c:5678
msgid "First differenced equation (dependent, d_y)"
msgstr "Ekuacioni ‘first differenced’ (ndryshorja e varur, d_y)"

#: lib/src/gretl_panel.c:5679
msgid "Autoregression of residuals (dependent, uhat)"
msgstr "Autoregresioni i mbetjeve (ndryshorja e varur, uhat)"

#: lib/src/gretl_panel.c:5680
msgid "Auxiliary regression including lagged residual"
msgstr "Regresion ndihmës përfshirë mbetjen e vonuar"

#: lib/src/gretl_panel.c:5850
#, fuzzy
msgid "The dependent variable is constant"
msgstr "%s: ndryshorja e varur duhet të jetë diskrete"

#: lib/src/gretl_panel.c:6031
#, fuzzy, c-format
msgid "Average absolute correlation = %.3f"
msgstr "eps = %g, korrelacion i rendit të parë %.3f"

#: lib/src/gretl_panel.c:6361
#, c-format
msgid "Error: unit %g, period %g: duplicated observation"
msgstr "Gabim : individi %g, periudha %g : vlerë e duplikuar"

#: lib/src/gretl_panel.c:6792
msgid ""
"You cannot use the --panel-vars option with the setobs command when\n"
"\n"
"* the dataset is currently sub-sampled and\n"
"* the full dataset is not a panel.\n"
"\n"
"If you first structure your full dataset as a panel, you can then\n"
"do what you are trying to do."
msgstr ""

#: lib/src/gretl_panel.c:6984
#, c-format
msgid "The string '%s' is given for two or more groups"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_panel.c:7046
#, c-format
msgid "%s: values are not unique per group"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_panel.c:7053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not constant within group"
msgstr "%s është konstante"

#: lib/src/gretl_panel.c:7076
#, fuzzy, c-format
msgid "The series %s is not string-valued"
msgstr "lloji i gabimit : %s përmban tekst"

#: lib/src/gretl_panel.c:7087
#, c-format
msgid "The series %s holds %d strings but %d are needed"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_panel.c:7465
msgid "Panel models must include an intercept"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: you may change the two-letter language code
#. if gretl_commands_en.xml has been translated for your language,
#. as in gretl_cli_cmdref.pt -- otherwise leave it untranslated
#.
#: lib/src/gretl_paths.c:103
msgid "gretl_cli_cmdref.en"
msgstr "gretl_cli_cmdref.en"

#. TRANSLATORS: you may change the two-letter language code
#. if gretl_commands_en.xml has been translated for your language,
#. as in gretl_gui_cmdref.pt -- otherwise leave it untranslated
#.
#: lib/src/gretl_paths.c:108
msgid "gretl_gui_cmdref.en"
msgstr "gretl_gui_cmdref.en"

#. TRANSLATORS: you may change the two-letter language code
#. if gretl_commands_en.xml has been translated for your language,
#. as in gretl_gui_help.pt -- otherwise leave it untranslated
#.
#: lib/src/gretl_paths.c:113
msgid "gretl_gui_help.en"
msgstr "gretl_gui_help.en"

#. TRANSLATORS: you may change the two-letter language code
#. if gretl_functions_en.xml has been translated for your language,
#. as in gretl_cli_fnref.pt -- otherwise leave it untranslated
#.
#: lib/src/gretl_paths.c:118
msgid "gretl_cli_fnref.en"
msgstr "gretl_cli_fnref.en"

#. TRANSLATORS: you may change the two-letter language code
#. if gretl_functions_en.xml has been translated for your language,
#. as in gretl_gui_fnref.pt -- otherwise leave it untranslated
#.
#: lib/src/gretl_paths.c:123
msgid "gretl_gui_fnref.en"
msgstr "gretl_gui_fnref.en"

#: lib/src/gretl_paths.c:1286
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "E pamundur të gjendet paketa %s"

#: lib/src/gretl_paths.c:1306
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s for package %s"
msgstr "E pamundur të gjendet skeda %s e paketës %s"

#: lib/src/gretl_paths.c:2032
msgid "User directory is not set"
msgstr "Skedari i përdoruesit nuk është përcaktuar ende"

#: lib/src/gretl_paths.c:2038
#, c-format
msgid "Couldn't create directory '%s'"
msgstr "E pamundur të krijohet skedari  '%s'"

#: lib/src/gretl_paths.c:2056
#, c-format
msgid "Couldn't write to '%s': gretl will not work properly!"
msgstr ""
"E pamundur të shkruhet në '%s' : gretl nuk mund të funksjonojë si duhet!"

#: lib/src/gretl_paths.c:2283
#, c-format
msgid "gretl: using these basic search paths:\n"
msgstr "gretl: ndiq këto rrugë për kërkim\n"

#: lib/src/gretl_plot.c:456 lib/src/tokenize.c:2377 lib/src/tokenize.c:2599
#: lib/src/tokenize.c:3000 lib/src/tokenize.c:3019
#, c-format
msgid "Parse error at unexpected token '%s'"
msgstr "Gabim në kod; vlerë e paparashikuar '%s'"

#: lib/src/gretl_restrict.c:108
msgid "Matrix inversion failed: restrictions may be inconsistent or redundant"
msgstr ""
"E pamundur të llogaritet matrica e anasjelltë: kufizimet mund të jenë të "
"pasaktë ose përsëritës"

#: lib/src/gretl_restrict.c:674
msgid "Invalid restriction on beta"
msgstr "Kufizim i pavlefshëm për beta"

#: lib/src/gretl_restrict.c:683
#, c-format
msgid "Too many restrictions: the maximum number is %d"
msgstr "Kufizime të tepërt (maksimumi është %d)"

#: lib/src/gretl_restrict.c:687
#, c-format
msgid "The R matrix must have %d columns"
msgstr "Matrica R duhet të ketë %d shtylla"

#: lib/src/gretl_restrict.c:823
#, c-format
msgid "%s: couldn't interpret as coefficient number"
msgstr "%s: nuk mund të interpretohej si numër koeficienti"

#: lib/src/gretl_restrict.c:931
#, c-format
msgid "%s: division not allowed here"
msgstr "%s: këtu, pjestimi nuk lejohet"

#: lib/src/gretl_restrict.c:969 lib/src/gretl_restrict.c:1562
#: lib/src/gretl_restrict.c:1570 lib/src/gretl_restrict.c:1605
#, c-format
msgid "Coefficient number (%d) is out of range"
msgstr "Koeficienti (%d) është jashtë kufijve"

#: lib/src/gretl_restrict.c:985 lib/src/gretl_restrict.c:1559
#: lib/src/gretl_restrict.c:1574 lib/src/gretl_restrict.c:1585
#: lib/src/gretl_restrict.c:1601
#, c-format
msgid "Equation number (%d) is out of range"
msgstr "Numri i ekuacionit (%d) është jashtë kufijve"

#: lib/src/gretl_restrict.c:1113 lib/src/gretl_restrict.c:1988
#: lib/src/gretl_restrict.c:2011 lib/src/gretl_restrict.c:2034
#: lib/src/nls.c:3208
#, c-format
msgid "parse error in '%s'\n"
msgstr "gabim sintakse në « %s »\n"

#: lib/src/gretl_restrict.c:1302
msgid "Restriction set"
msgstr "Kushtet"

#: lib/src/gretl_restrict.c:1304
msgid "Restriction"
msgstr "Kufizimi"

#: lib/src/gretl_restrict.c:1591
#, c-format
msgid "Coefficient number (%d) out of range for equation %d"
msgstr "Koeficienti (%d) i ekuacionit %d është jashtë kufijve"

# Kusht
#: lib/src/gretl_restrict.c:1864
msgid "Invalid restriction"
msgstr "Kufizim i pavlefshëm"

# Kusht?
#: lib/src/gretl_restrict.c:1962
#, c-format
msgid "Too many restrictions (maximum is %d)"
msgstr "Kufizime të tepërt (maksimumi %d)"

#: lib/src/gretl_restrict.c:2116
msgid "Restricted estimates"
msgstr "Vlerësim i kufizuar"

#: lib/src/gretl_restrict.c:2132 lib/src/modelprint.c:3064
#: lib/src/printout.c:1531 gui/library.c:6945
msgid "Standard error of the regression"
msgstr "Gabimi std. i regresionit"

#: lib/src/gretl_restrict.c:2422
msgid "Robust chi^2"
msgstr "Hi^2 i qëndrueshëm"

#: lib/src/gretl_restrict.c:2555
msgid ""
"Matrix inversion failed:\n"
" restrictions may be inconsistent or redundant\n"
msgstr ""
"Njehsimi i matricës te anasjelltë dështoi:\n"
" ka mundësi që kufizimet të jenë përsëritës ose të pakuptimtë\n"

#: lib/src/gretl_restrict.c:2562
msgid "Failed to compute test statistic\n"
msgstr "E pamundur të llogaritet statistika e testit\n"

#: lib/src/gretl_restrict.c:2766
#, c-format
msgid "The symbol '%s' is undefined\n"
msgstr "Simboli '%s' është i papërcaktuar\n"

#: lib/src/gretl_restrict.c:2978
msgid "Invalid input\n"
msgstr "Hyrje e pavlefshme\n"

#: lib/src/gretl_restrict.c:3025 ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:11
#: libraries/classes/Menu.php:548 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
#: libraries/classes/Util.php:1947 libraries/config.values.php:159
#: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
#: templates/sql/query.twig:191 astparser.py:162
#, fuzzy
msgid "Variables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshoret\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshueshmet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshueshmet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshueshmet\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Të ndryshueshmet\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Variablat\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshore"

#: lib/src/gretl_restrict.c:3029 gui/library.c:2157
msgid "Sum of coefficients"
msgstr "Shuma e koeficientëve"

#: lib/src/gretl_restrict.c:3039 lib/src/gretl_restrict.c:3046
#: gui/dialogs.c:5999
msgid "Standard error"
msgstr "Gabimi standart"

#: lib/src/gretl_string_table.c:506
#, c-format
msgid "variable %d: translating from strings to code numbers\n"
msgstr "ndryshorja %d: vargjet alfanumerike po shndërrohen në kode numerike\n"

#: lib/src/gretl_string_table.c:704
#, c-format
msgid "String code table for variable %d (%s):\n"
msgstr "Tabela e kodeve për ndryshoren %d (%s):\n"

#: lib/src/gretl_string_table.c:1048 lib/src/gretl_win32.c:1132
#: lib/src/interact.c:507
msgid "The shell command is not activated."
msgstr "Komanda \"shell\" nuk është aktivizuar."

#: lib/src/gretl_string_table.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "filename too long (%d bytes)"
msgstr "'%s': emër shumë i gjatë (maks. %d karaktere)\n"

#: lib/src/gretl_string_table.c:1376
#, c-format
msgid "Maximum length of command line (%d bytes) exceeded\n"
msgstr "Kufiri i tekstit të komandës  (%d bajt) u tejkalua\n"

#: lib/src/gretl_typemap.c:415 gui/library.c:5302
#, c-format
msgid "A series named %s already exists"
msgstr "%s: kjo seri ekziston qëparë"

#: lib/src/gretl_typemap.c:417
#, c-format
msgid "A matrix named %s already exists"
msgstr "Matrica me emrin %s ekziston tashmë"

#: lib/src/gretl_typemap.c:419
#, c-format
msgid "A scalar named %s already exists"
msgstr "Numri me emrin %s ekziston tashmë"

#: lib/src/gretl_typemap.c:421
#, c-format
msgid "A list named %s already exists"
msgstr "Lista me emrin %s ekziston tashmë"

#: lib/src/gretl_typemap.c:423
#, c-format
msgid "A string named %s already exists"
msgstr "Vargu me emrin %s ekziston tashmë"

#: lib/src/gretl_typemap.c:425
#, c-format
msgid "A bundle named %s already exists"
msgstr "Pakoja me emrin %s ekziston tashmë"

#: lib/src/gretl_typemap.c:427
#, c-format
msgid "An array named %s already exists"
msgstr "Një grup me emrin %s ekziston tashmë"

#: lib/src/gretl_utils.c:998
msgid "no ':' allowed in starting obs with frequency 1"
msgstr "\":\" nuk lejohet në vrojtimin fillestar me frekuencë 1"

#: lib/src/gretl_utils.c:1002
msgid "panel data must have frequency > 1"
msgstr "paneli i të dhënave duhet të ketë frekuencë > 1"

#: lib/src/gretl_utils.c:1007
msgid "starting obs must contain a ':' with frequency > 1"
msgstr "vrojtimi i parë duhet të përmbajë \":\" me frekuencë > 1"

#: lib/src/gretl_utils.c:1011
#, c-format
msgid "starting obs '%s' is incompatible with frequency"
msgstr "vrojtimi i parë '%s' nuk përputhet me frekuencën"

#: lib/src/gretl_utils.c:1015
msgid "cross-sectional data: frequency must be 1"
msgstr "Të dhëna individuale: frekuenca duhet të jetë 1"

#: lib/src/gretl_utils.c:1025
#, c-format
msgid "starting obs '%s' is invalid"
msgstr "vrojtimi i parë « %s » është i pavlefshëm"

#: lib/src/gretl_utils.c:1047
#, c-format
msgid "the starting date was corrected to Monday %s"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_utils.c:1201
#, fuzzy
msgid "You cannot do this within a function"
msgstr "Nuk mund të përcaktohet një funksjon brënda një tjetri"

#: lib/src/gretl_utils.c:1233 lib/src/gretl_utils.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "frequency (%d) does not seem to make sense"
msgstr "frekuenca (%d) ngjet e pakuptimtë"

#: lib/src/gretl_utils.c:1278 lib/src/gretl_utils.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Panel datasets must be balanced.\n"
"The number of observations (%d) is not a multiple\n"
"of the number of %s (%d)."
msgstr ""
"Paneli duhet të jetë i ekuilibruar.\n"
"Numri i vrojtimeve (%d) nuk është shumëfish i numrit %s (%d)."

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
#: lib/src/gretl_utils.c:2054 lib/src/gretl_utils.c:2120
#: plugin/tramo-x12a.c:178 client/pkcon/pk-console.c:2459
#, fuzzy
msgid "Command failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Komanda dështoi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri dështoi"

#: lib/src/gretl_utils.c:2168 lib/src/printout.c:914 gui/dialogs.c:5798
#: gui/gretl.c:2703
#, c-format
msgid "Couldn't write to %s"
msgstr "Nuk mund të shkruhet në %s"

#: lib/src/gretl_utils.c:2207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unloaded package %s\n"
msgstr "Të shkarkohet paketa %s?"

#: lib/src/gretl_utils.c:2209
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s was not loaded\n"
msgstr "Biblioteka MPI nuk është ngarkuar"

#: lib/src/gretl_xml.c:78 lib/src/gretl_xml.c:4836
#, fuzzy, c-format
msgid "xmlReadFile failed on %s"
msgstr "xmlParseFile dështoi në %s"

#: lib/src/gretl_xml.c:85 lib/src/gretl_xml.c:4841
#, c-format
msgid "%s: empty document"
msgstr "%s: dokument bosh"

#: lib/src/gretl_xml.c:93 lib/src/gretl_xml.c:172
#, c-format
msgid "File of the wrong type, root node not %s"
msgstr "Skeda është e një formati të gabuar (gabim në %s)"

#: lib/src/gretl_xml.c:164
#, fuzzy
msgid "xmlReadMemory: empty document"
msgstr "%s: dokument bosh"

#: lib/src/gretl_xml.c:2853
msgid "Failed to parse count of variables"
msgstr "Numërimi i ndryshoreve dështoi"

#: lib/src/gretl_xml.c:2867 lib/src/gretl_xml.c:2884 lib/src/gretl_xml.c:3037
msgid "Got no variables"
msgstr "Asnjë ndryshore nuk u gjet"

#: lib/src/gretl_xml.c:2905
#, c-format
msgid "Variable %d has no name"
msgstr "Ndryshorja %d nuk ka emër"

#: lib/src/gretl_xml.c:2997
msgid "Number of variables does not match declaration"
msgstr "Numri i ndryshoreve nuk përputhet me deklarimin"

#: lib/src/gretl_xml.c:3169
#, c-format
msgid "Data file contains %d subnormal values"
msgstr "Skeda e të dhënave përmban %d vlera poshtë normales"

#: lib/src/gretl_xml.c:3237
#, c-format
msgid "Failed to parse data values at obs %d"
msgstr "Analiza e vlerave të të dhënave të vrojtimit %d dështoi"

#: lib/src/gretl_xml.c:3265 lib/src/gretl_xml.c:3423
#, fuzzy
msgid "Inconsistent record of number of observations"
msgstr "Analiza e numrit të vrojtimeve dështoi"

#: lib/src/gretl_xml.c:3271 lib/src/gretl_xml.c:3429
msgid "Failed to parse number of observations"
msgstr "Analiza e numrit të vrojtimeve dështoi"

#: lib/src/gretl_xml.c:3331 lib/src/gretl_xml.c:3484
msgid "Got no observations\n"
msgstr "Asnjë vrojtim nuk u gjet\n"

#: lib/src/gretl_xml.c:3348 lib/src/gretl_xml.c:3497
#, c-format
msgid "Case marker missing at obs %d"
msgstr "Mungon shënimi për vrojtimin %d"

#: lib/src/gretl_xml.c:3358 lib/src/gretl_xml.c:3507
#, c-format
msgid "Values missing at observation %d"
msgstr "Ka vlera që mungojnë në vrojtimin %d"

#: lib/src/gretl_xml.c:3389 lib/src/gretl_xml.c:3530
msgid "Number of observations does not match declaration"
msgstr "Numri i vrojtimeve nuk përputhet me deklarimin"

#: lib/src/gretl_xml.c:3692
msgid "Required attribute 'type' is missing from data file"
msgstr "Vetia e kërkuar 'type' mungon për këtë skedë të dhënash"

#: lib/src/gretl_xml.c:3704
msgid "Unrecognized type attribute for data file"
msgstr "Skeda e të dhënave paraqet një veti të panjohur"

#: lib/src/gretl_xml.c:3729
msgid "Failed to parse data frequency"
msgstr "Analiza e frekuencave të të dhënave dështoi"

#: lib/src/gretl_xml.c:3800
msgid "Failed to parse startobs"
msgstr "Analiza e \"startobs\" dështoi"

#: lib/src/gretl_xml.c:3847
msgid "Failed to parse endobs"
msgstr "Analiza e \"endobs\" dështoi"

#: lib/src/gretl_xml.c:3908
msgid "dummy for %s = %lf"
msgstr "memece për %s = %lf"

#: lib/src/gretl_xml.c:3943 plugin/purebin.c:162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read datafile %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Leximi i të dhënave %s\n"

#: lib/src/gretl_xml.c:4044
#, c-format
msgid ""
"The version of this datafile (%g) is higher than that fully\n"
"supported by this build of gretl (%g). Some features may not be\n"
"correctly recognized.\n"
msgstr ""
"Versioni i skedës së të dhënave (% g) është më i vonshëm se ai\n"
"që mund të përpunojë ky version i gretl (% g). Si rrjedhojë,\n"
"disa karakteristika mund të mos interpretohen siç duhet.\n"

#: lib/src/gretl_xml.c:4174 lib/src/gretl_xml.c:4187 lib/src/gretl_xml.c:4197
#: lib/src/gretl_xml.c:4216 lib/src/gretl_xml.c:4376 lib/src/gretl_xml.c:4389
#: lib/src/gretl_xml.c:4405 lib/src/gretl_xml.c:4512
msgid "Variables information is missing"
msgstr "Mungojnë hollësitë mbi ndryshoret"

#: lib/src/gretl_xml.c:4271
#, c-format
msgid "'%s': malformed gdt file"
msgstr "‘%s’: skedë gdt e keqformuar"

#: lib/src/gretl_xml.c:4273 gui/gpt_control.c:6129 plugin/geoplot.c:1077
#, c-format
msgid "Couldn't read '%s'"
msgstr "E pamundur të lexohet '%s'"

#: lib/src/gretl_xml.c:4410
msgid "No observations were found"
msgstr "Asnjë vrojtim nuk u gjet"

#: lib/src/gretl_zip.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error %s"
msgstr "gabimi std."

#: lib/src/gretl_zip.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "failed (%s)\n"
msgstr "dështim"

#: lib/src/gretl_zip.c:505
#, fuzzy
msgid "failed\n"
msgstr "dështim"

#: lib/src/gretl_zip.c:522 lib/src/gretl_zip.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %s... "
msgstr "Kopjo si CSV..."

#: lib/src/gretl_zip.c:608
msgid "Input must have extension \".gfn\""
msgstr ""

#: lib/src/gretl_zip.c:629
msgid "Invalid package name (31 bytes max)"
msgstr ""

#: lib/src/gretl_zip.c:646
#, fuzzy
msgid "Getting in place... "
msgstr "Zëvendëso..."

#: lib/src/gretl_zip.c:654
#, fuzzy
msgid "Making temporary directory... "
msgstr "Skedari i punës..."

#: lib/src/gretl_zip.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Making %s... "
msgstr "ndryshore të vonuara..."

#: lib/src/interact.c:847
#, c-format
msgid "%s cannot be set as 'coded' (%s)"
msgstr ""

#: lib/src/interact.c:849
msgid "is a 0/1 variable"
msgstr "është ndryshore binare 0/1"

#: lib/src/interact.c:850
msgid "not integer-valued"
msgstr "numër jo i plotë"

#: lib/src/interact.c:942 lib/src/printout.c:2066
msgid "No series are defined\n"
msgstr "Asnjë seri s'është përcaktuar\n"

#: lib/src/interact.c:959
msgid "No series labels are defined\n"
msgstr "Asnjë etiketë seri s'është përcaktuar\n"

#: lib/src/interact.c:1070
#, fuzzy
msgid "Output has already been redirected"
msgstr "Outputi është devijuar tashmë drejt ‘%s’"

#: lib/src/interact.c:1073
msgid "Output redirection: maximum depth reached"
msgstr ""

#: lib/src/interact.c:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is of type %s"
msgstr "ndryshore të llojit %s:"

#: lib/src/interact.c:1099
#, c-format
msgid "'%s' : not a string variable"
msgstr "%s: nuk ështe ndryshore alfanumerike"

#: lib/src/interact.c:1196
#, fuzzy
msgid "output cannot be redirected in this context"
msgstr "‘catch’ nuk mund të përdoret në këtë kontekst"

#: lib/src/interact.c:1243
msgid "Now discarding output\n"
msgstr "Rezultati po fshihet\n"

#: lib/src/interact.c:1269
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "E pamundur të hapet %s për t'u shkruajtur në të\n"

#: lib/src/interact.c:1279
#, c-format
msgid "Now appending output to '%s'\n"
msgstr "Rezultati po i bashkëngjitet skedës '%s'\n"

#: lib/src/interact.c:1281
#, c-format
msgid "Now writing output to '%s'\n"
msgstr "Rezultati po shkruhet në skedën '%s'\n"

#: lib/src/interact.c:1303
msgid "Output is not currently diverted to file\n"
msgstr "Rezultati nuk është dërguar në skedë\n"

#: lib/src/interact.c:1309
#, c-format
msgid "Closed output file '%s'\n"
msgstr "Skeda e rezultatit '%s' u mbyll\n"

#: lib/src/interact.c:1358
#, fuzzy
msgid "Generated principal component series\n"
msgstr "faktorët kryesorë (PCA)"

#: lib/src/interact.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: not found\n"
"\n"
msgstr "%s: nuk ka asnjë të dhënë"

#: lib/src/interact.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "pkg: unknown action '%s'"
msgstr "përcakto: ndryshore e panjohur '%s'"

#: lib/src/interact.c:1520
msgid "No data information is available.\n"
msgstr "Nuk ka asnjë hollësi mbi të dhënat.\n"

#: lib/src/interact.c:1651 gui/library.c:161
#, c-format
msgid "Maximum length of command line (%d bytes) exceeded"
msgstr "Gjatësia maksimale e rreshtit të komandës (%d bajt) u tejkalua"

#: lib/src/interact.c:1747
#, c-format
msgid "%s: invalid input '%s'\n"
msgstr "%s: informacion i pavlefshëm'%s'\n"

#: lib/src/interact.c:1807 lib/src/interact.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': no such series"
msgstr "'%s': kjo listë nuk ekziston"

#: lib/src/interact.c:2026
#, fuzzy
msgid "Missing option parameter"
msgstr "Mungon lloji i rezultatit të funksionit"

#: lib/src/interact.c:2064 lib/src/interact.c:2072
msgid "Inner key is missing"
msgstr "Mungon çelësi i brendshëm"

#: lib/src/interact.c:2233
msgid "gretl session files can only be opened via the GUI program"
msgstr ""

#: lib/src/interact.c:2249
msgid "join: only CSV and gdt[b] files are supported"
msgstr ""

#: lib/src/interact.c:2262 lib/src/interact.c:2452 lib/src/interact.c:4314
#, c-format
msgid "The \"%s\" command cannot be used in this context"
msgstr "Komanda \"%s\" është e pavleshme në këtë kontekst"

# #-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#
# Kusht
#: lib/src/interact.c:2308
#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kufizim i pavlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: lib/src/interact.c:2408 lib/src/interact.c:2411
#, c-format
msgid "Read datafile %s\n"
msgstr "Leximi i të dhënave %s\n"

#: lib/src/interact.c:2632 lib/src/monte_carlo.c:2488
msgid "You cannot delete series in this context\n"
msgstr "E pamundur të fshihen seritë në këtë kontekst\n"

#: lib/src/interact.c:2756
#, c-format
msgid "Model printed to %s\n"
msgstr "Modeli po shtypet nga %s\n"

#: lib/src/interact.c:2891 lib/src/interact.c:3045 lib/src/interact.c:3114
#: lib/src/interact.c:3196
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed %s\n"
msgstr "Instaluar %s"

#: lib/src/interact.c:3112
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed dependency %s\n"
msgstr "Instaluar %s"

#: lib/src/interact.c:3242
#, c-format
msgid "Warning: ignoring \"%s <-\"\n"
msgstr ""

#: lib/src/interact.c:3538
msgid "You can't end a loop here, you haven't started one\n"
msgstr "\"loop\" nuk mund të përfundojë këtu pasi s'është filluar ndonjëherë\n"

#: lib/src/interact.c:3814
#, c-format
msgid "data frequency = %d\n"
msgstr "frekuenca e të dhënave = %d\n"

#: lib/src/interact.c:3822
#, c-format
msgid "Set option(s) for command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: lib/src/interact.c:3869
msgid "store: no filename given\n"
msgstr "ruaj: jepni një emër për skedën\n"

#: lib/src/interact.c:4031
msgid "gpbuild/gridplot: cannot be nested"
msgstr ""

#: lib/src/interact.c:4136
msgid "Couldn't format model\n"
msgstr "E pamundur të vihet në formë modeli\n"

#: lib/src/interact.c:4262 cli/gretlcli.c:1385 cli/gretlcli-mpi.c:822
#: gui/library.c:10496
msgid "Infinite loop detected in script\n"
msgstr "Skripti përmban një \"loop\" të pafund\n"

#: lib/src/interact.c:4272
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': can only be used within a function"
msgstr "%s: «quit» nuk mund të përdoret në këtë kontekst"

#: lib/src/interact.c:4304 cli/gretlcli.c:1009 cli/gretlcli-mpi.c:585
#, c-format
msgid "%s: command not available\n"
msgstr "Komanda %s kërkon një ndryshore.\n"

#: lib/src/interact.c:4593
msgid "An error occurred when 'outfile' was active\n"
msgstr "Ndodhi një gabim kur ‘outfile’ ishte aktive\n"

#: lib/src/kalman.c:574
msgid "kalman: a required matrix is missing"
msgstr "kalman: mungon një matricë e nevojshme"

#: lib/src/kalman.c:576
#, c-format
msgid "kalman: required matrix %s is missing"
msgstr "kalman: mungon matrica e nevojshme %s"

#: lib/src/kalman.c:603
#, c-format
msgid "kalman: %s is %d x %d, should be %d x %d\n"
msgstr ""

#: lib/src/kalman.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "kalman: %s is not symmetric\n"
msgstr "Matrica s'është simetrike"

#: lib/src/kalman.c:1739 lib/src/kalman.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find function '%s'"
msgstr "E pamundur të gjendet funksioni %s"

#: lib/src/kalman.c:3044
#, c-format
msgid "U should have %d columns but has %d\n"
msgstr ""

#: lib/src/kalman.c:3052
#, c-format
msgid "simstart should be %d x %d, is %d x %d\n"
msgstr ""

#: lib/src/kalman.c:3062
#, c-format
msgid "obsx should have %d rows but has %d\n"
msgstr ""

#: lib/src/kalman.c:3271
#, fuzzy
msgid "Failed to compute factor of Omega_t"
msgstr "Llogaritja e probabilitetit kritik dështoi"

#: lib/src/kalman.c:3293
#, fuzzy
msgid "Failed to compute factor of Omega"
msgstr "Llogaritja e probabilitetit kritik dështoi"

#: lib/src/kalman.c:3342
msgid "You cannot resize a state-space system matrix"
msgstr ""

#: lib/src/kalman.c:3778
msgid ""
"kalman: the 'sequential' setting is not compatible with\n"
"cross-correlated disturbances"
msgstr ""

#: lib/src/kalman.c:3886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: expected matrix but got %s"
msgstr "Pritej %s por u gjet %s"

#: lib/src/kalman.c:3910
#, fuzzy, c-format
msgid "The member %s is read-only"
msgstr "Ndryshorja %s është e llojit \"read-only\""

#: lib/src/kalman.c:3936
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot be deleted"
msgstr "Nuk mund të fshihni '%s'"

#: lib/src/kalman.c:4217
msgid "Kalman struct: empty\n"
msgstr ""

#: lib/src/kalman.c:4226
msgid ""
"\n"
"Kalman input matrices\n"
msgstr ""

#: lib/src/kalman.c:4238
msgid ""
"\n"
"Kalman output matrices\n"
msgstr ""

#: lib/src/kalman.c:4250
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Kalman scalars\n"
msgstr "shto një numër"

#: lib/src/libset.c:1113 lib/src/libset.c:1683 lib/src/libset.c:1699
#, c-format
msgid "%s: invalid value '%s'"
msgstr "%s: vlerë e pavlefshme'%s'"

#: lib/src/libset.c:1475
msgid "Variables that can be set using \"set\""
msgstr "Ndryshore që mund të përcaktohen me komandën \"set\""

#: lib/src/libset.c:1477
msgid "\"help set\" for details"
msgstr "\"help set\" për më tepër hollësi"

#: lib/src/libset.c:1481
msgid "Program interaction and behavior"
msgstr "Bashkëveprimi me programin"

#: lib/src/libset.c:1517 gui/helpfiles.c:361 doc/commands/matfuncs.c:46
msgid "Numerical methods"
msgstr "Metoda numerike"

#: lib/src/libset.c:1525
msgid "Random number generation"
msgstr "Krijimi i numrave të rastësishëm"

#: lib/src/libset.c:1535
msgid "Robust estimation"
msgstr "Vlerësim i qëndrueshëm"

#: lib/src/libset.c:1538 gui/datawiz.c:629 gui/datawiz.c:742
#: gui/menustate.c:1045 addons/addons-i18n.c:30
msgid "Time series"
msgstr "Seri kohore"

#: lib/src/libset.c:1772 lib/src/libset.c:1875
#, c-format
msgid "set: unknown variable '%s'"
msgstr "përcakto: ndryshore e panjohur '%s'"

#: lib/src/libset.c:1850
#, c-format
msgid "Pseudo-random number generator seeded with %u\n"
msgstr "Gjeneratori i numrave pseudo-rastësor përdor rrënjën %u\n"

#: lib/src/libset.c:2214
msgid ""
"R_functions could not be enabled\n"
"Please see https://gretl.sourceforge.net/gretl_and_R.html"
msgstr ""

#: lib/src/libset.c:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not supported in this build of gretl"
msgstr "MPI nuk merret përsipër në këtë version te gretl"

#: lib/src/matrix_extra.c:1055 lib/src/matrix_extra.c:1058
#: lib/src/nonparam.c:871 lib/src/plotspec.c:1903 lib/src/plotspec.c:1919
msgid "Non-positive values encountered"
msgstr "U gjetën vlera jo-pozitive"

#: lib/src/matrix_extra.c:1720
#, c-format
msgid "%s: matrix is NULL"
msgstr "%s: matricë e pavlefshme"

#: lib/src/matrix_extra.c:1722
msgid "matrix is NULL"
msgstr "matrica është e pavlefshme"

#: lib/src/matrix_extra.c:1728
#, c-format
msgid "%s: matrix is empty (%d x %d)"
msgstr "%s: matrica është bosh (%d x %d)"

#: lib/src/matrix_extra.c:1731
#, c-format
msgid "matrix is empty (%d x %d)"
msgstr "matrica është bosh (%d x %d)"

#: lib/src/missing.c:613
#, c-format
msgid "Set %d values to \"missing\"\n"
msgstr "Përcakto %d vlera sikur të ishin \"munguese\"\n"

#: lib/src/missing.c:615
msgid "Didn't find any matching observations\n"
msgstr "Nuk u gjet ndonjë vrojtim që përputhet\n"

#: lib/src/missing.c:628
#, c-format
msgid "%s: set %d observations to \"missing\"\n"
msgstr "%s: quaj %d vrojtime si \"munguese\"\n"

#: lib/src/missing.c:631
#, c-format
msgid "%s: Didn't find any matching observations\n"
msgstr "%s: Nuk u gjet ndonjë vrojtim që përputhet\n"

#: lib/src/modelprint.c:205
msgid "Unconditional error variance"
msgstr "Varianca e pakushtëzuar e gabimit"

#: lib/src/modelprint.c:217 lib/src/printout.c:1529
msgid "The residuals are standardized"
msgstr "Mbetja është e standartizuar"

#: lib/src/modelprint.c:220
msgid "Likelihood ratio test for (G)ARCH terms"
msgstr "Testi i raportit të përgjasisë për termat (G)ARCH"

#: lib/src/modelprint.c:239
msgid "Left-unbounded observations"
msgstr "Vrojtime të pakufizuara majtas"

#: lib/src/modelprint.c:240
msgid "Right-unbounded observations"
msgstr "Vrojtime të pakufizuara djathtas"

#: lib/src/modelprint.c:241
msgid "Bounded observations"
msgstr "Vrojtime të kufizuara"

#: lib/src/modelprint.c:242
msgid "Point observations"
msgstr "Vrojtime"

#: lib/src/modelprint.c:243
msgid "Pseudo-point observations"
msgstr "vrojtime ‘’Pseudo-point’’"

#: lib/src/modelprint.c:258
msgid "Left-censored observations"
msgstr "Vrojtime të censuruara majtas"

#: lib/src/modelprint.c:259
msgid "Right-censored observations"
msgstr "Vrojtime të censuruara djathtas"

#: lib/src/modelprint.c:291 lib/src/modelprint.c:307 lib/src/modelprint.c:339
#: lib/src/modelprint.c:3311
msgid "sigma"
msgstr "sigma"

#: lib/src/modelprint.c:358 lib/src/modelprint.c:3065 gui/library.c:6930
msgid "Unadjusted R-squared"
msgstr "R-katror i pakorrigjuar"

# SKT = SKS + SKM
#: lib/src/modelprint.c:365 lib/src/modelprint.c:3063 gui/library.c:6925
msgid "Sum of squared residuals"
msgstr "Shuma e katrorit të mbetjes"

# SKT = SKS + SKM
#: lib/src/modelprint.c:373
msgid "Explained sum of squares"
msgstr "Shuma e katrorëve të shpjeguar"

#: lib/src/modelprint.c:387 lib/src/modelprint.c:389 lib/src/modelprint.c:3272
msgid "Smallest eigenvalue"
msgstr "Vlera e veçantë minimale"

#: lib/src/modelprint.c:398 lib/src/modelprint.c:400 lib/src/system.c:3576
#: lib/src/system.c:3591
msgid "LR over-identification test"
msgstr "Testi LR i mbi-përcaktimit"

#: lib/src/modelprint.c:405
msgid "Equation is just identified"
msgstr "Ekuacioni është saktësisht i përcaktuar"

#: lib/src/modelprint.c:412
#, c-format
msgid "Test for AR(%d) errors:"
msgstr "Test për gabimet AR(%d):"

#: lib/src/modelprint.c:450
#, fuzzy
msgid "Hansen over-identification test"
msgstr "Testi Hansen-Sargar për mbi-identifikimin"

#: lib/src/modelprint.c:451 lib/src/modelprint.c:459
msgid "Wald (joint) test"
msgstr "Testi Wald (i përbashkët)"

#: lib/src/modelprint.c:452 lib/src/modelprint.c:460
msgid "Wald (time dummies)"
msgstr "Wald (memece kohore)"

#: lib/src/modelprint.c:453 lib/src/modelprint.c:461
msgid "J test"
msgstr "Testi J"

#: lib/src/modelprint.c:454 lib/src/modelprint.c:462
msgid "Overdispersion test"
msgstr "Testi i mbi-shpërndarjes (overdispersion)"

#: lib/src/modelprint.c:457
msgid "Sargan test"
msgstr "Testi Sargan"

#: lib/src/modelprint.c:458
#, fuzzy
msgid "Hansen test"
msgstr "Testi Johansen"

#: lib/src/modelprint.c:534 lib/src/modelprint.c:537 lib/src/modelprint.c:545
#: lib/src/modelprint.c:547 lib/src/printout.c:3491
msgid "GMM criterion"
msgstr "Kriteri GMM"

#: lib/src/modelprint.c:592
#, c-format
msgid "Number of instruments = %d"
msgstr "Numri i instrumentëve = %d"

#: lib/src/modelprint.c:704
msgid "Warning: convergence is questionable"
msgstr "Kujdes: konvergjenca është e dyshimtë"

#: lib/src/modelprint.c:706
msgid "Convergence seems to be reasonably complete"
msgstr "Konvergjenca duket të jetë e plotë"

#: lib/src/modelprint.c:711
msgid "GNR: got incomplete results"
msgstr "GNR: rezultatet janë jo të plota"

#: lib/src/modelprint.c:716
msgid "Warning: Jacobian is rank-deficient"
msgstr "Kujdes: Jakobjania nuk ka rang"

#: lib/src/modelprint.c:717
msgid "Warning: Jacobian near to rank-deficiency"
msgstr "Kujdes: Jakobjania pothuajse nuk ka rang"

#: lib/src/modelprint.c:730
msgid "Warning: solution is probably not unique"
msgstr "Vini re: ndoshta zgjidhja nuk është e vetme"

#: lib/src/modelprint.c:738
msgid "Warning: couldn't compute numerical Hessian"
msgstr "Kujdes: e pamundur të llogaritet matrica Hesiane"

#: lib/src/modelprint.c:742
msgid "Warning: non-pd Hessian (but still nonsingular)"
msgstr "Kujdes: matrica hesjane është prapë jo-singulare"

#: lib/src/modelprint.c:762 lib/src/modelprint.c:788 lib/src/modelprint.c:798
msgid "'Between' variance"
msgstr "Varianca 'between'"

#: lib/src/modelprint.c:763 lib/src/modelprint.c:789 lib/src/modelprint.c:799
msgid "'Within' variance"
msgstr "Varianca 'within'"

#: lib/src/modelprint.c:765 lib/src/modelprint.c:791 lib/src/modelprint.c:801
msgid "theta used for quasi-demeaning"
msgstr "'theta' për tranformimin ‘quasi-demeaning’"

#: lib/src/modelprint.c:767 lib/src/modelprint.c:793 lib/src/modelprint.c:804
msgid "mean theta"
msgstr "mesatarja theta"

#: lib/src/modelprint.c:878
#, c-format
msgid "Excluding the constant, p-value was highest for variable %d (%s)"
msgstr "Përjashto konstanten, ndryshorja nr. %d (%s) ka p. kritik më të madh"

#: lib/src/modelprint.c:881
#, c-format
msgid "P-value was highest for variable %d (%s)"
msgstr "P. kritik më i madh i përket ndryshores %d (%s)"

#: lib/src/modelprint.c:903
msgid "Auxiliary regression for non-linearity test (squared terms)"
msgstr ""
"Regresion ndihmës për testin e jo-linearitetit (me katrorët e ndryshoreve)"

#: lib/src/modelprint.c:906
msgid "Auxiliary regression for non-linearity test (log terms)"
msgstr ""
"Regresion ndihmës për testin e jo-linearitetit (me logaritmin e ndryshoreve)"

#: lib/src/modelprint.c:909
msgid "Auxiliary regression for added variables"
msgstr "Regresion ndihmës për ndryshoret e shtuara"

#: lib/src/modelprint.c:920
msgid "Augmented regression for Chow test"
msgstr "Regresion i shtuar për testin Chow"

#: lib/src/modelprint.c:923
msgid "Cointegrating regression -- "
msgstr "Regresion kointegrimi -- "

#: lib/src/modelprint.c:925
msgid "Cointegrating regression - "
msgstr "Regresion kointegrimi - "

#: lib/src/modelprint.c:929
msgid "Augmented Dickey--Fuller regression"
msgstr "Regresion Dickey--Fuller i shtuar"

#: lib/src/modelprint.c:931
msgid "Augmented Dickey-Fuller regression"
msgstr "Regresion Dickey-Fuller i shtuar"

#: lib/src/modelprint.c:935
msgid "Dickey--Fuller regression"
msgstr "Regresion Dickey--Fuller"

#: lib/src/modelprint.c:937
msgid "Dickey-Fuller regression"
msgstr "Regresion Dickey-Fuller"

#: lib/src/modelprint.c:940
msgid "KPSS regression"
msgstr "Regresion KPSS"

#: lib/src/modelprint.c:942
msgid "Auxiliary regression for RESET specification test"
msgstr "Regresion ndihmës për testin RESET"

#: lib/src/modelprint.c:944
msgid "Groupwise heteroskedasticity"
msgstr "Heteroskedasticiteti sipas grupeve"

#: lib/src/modelprint.c:946
msgid "Augmented regression for common factor test"
msgstr "Regresion i shtuar për testin e faktorit të përbashkët"

#: lib/src/modelprint.c:964 lib/src/system.c:96 lib/src/varprint.c:1055
#: lib/src/varprint.c:1064 lib/src/varprint.c:1072 gui/selector.c:4375
msgid "OLS"
msgstr "KVZ"

#: lib/src/modelprint.c:965 lib/src/modelprint.c:1023 lib/src/system.c:98
#: gui/model_table.c:578
msgid "WLS"
msgstr "WLS"

#: lib/src/modelprint.c:966
msgid "WLS (ARCH)"
msgstr "WLS (ARCH)"

#: lib/src/modelprint.c:967
msgid "Heteroskedasticity-corrected"
msgstr "Me korrigjim të heteroskedasticitetit"

#: lib/src/modelprint.c:969 lib/src/modelprint.c:1078 gui/selector.c:4439
msgid "LAD"
msgstr "LAD"

#: lib/src/modelprint.c:970
msgid "High-Precision OLS"
msgstr "KVZ të saktësisë së lartë"

#: lib/src/modelprint.c:971 lib/src/modelprint.c:1060 gui/selector.c:4387
msgid "Probit"
msgstr "Probit"

#: lib/src/modelprint.c:972 lib/src/modelprint.c:1052 gui/selector.c:4381
msgid "Logit"
msgstr "Logit"

#: lib/src/modelprint.c:973 gui/selector.c:4393
msgid "Tobit"
msgstr "Tobit"

#: lib/src/modelprint.c:974 gui/selector.c:4395
msgid "Heckit"
msgstr "Heckit"

#: lib/src/modelprint.c:975 gui/selector.c:4549
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"

#: lib/src/modelprint.c:976 lib/src/modelprint.c:1090
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Binomial negativ"

#: lib/src/modelprint.c:978
msgid "NLS"
msgstr "NLS"

#: lib/src/modelprint.c:979
msgid "ML"
msgstr "ML"

#: lib/src/modelprint.c:980
msgid "GMM"
msgstr "GMM"

#: lib/src/modelprint.c:981 lib/src/modelprint.c:1066 gui/selector.c:4399
msgid "Logistic"
msgstr "Logjistik"

#: lib/src/modelprint.c:982 gui/selector.c:4431 addons/addons-i18n.c:15
msgid "GARCH"
msgstr "GARCH"

#: lib/src/modelprint.c:983
msgid "Interval estimates"
msgstr "Vlerësim me interval"

#: lib/src/modelprint.c:984
msgid "Dynamic panel"
msgstr "Paneli dinamik"

#: lib/src/modelprint.c:985 gui/selector.c:4397
msgid "Bivariate probit"
msgstr "Probit binar"

#: lib/src/modelprint.c:986 gui/helpfiles.c:375
msgid "MIDAS"
msgstr "MIDAS"

#: lib/src/modelprint.c:994
msgid "Hildreth--Lu"
msgstr "Hildreth--Lu"

#: lib/src/modelprint.c:995 gui/selector.c:7131
msgid "Hildreth-Lu"
msgstr "Hildreth-Lu"

#: lib/src/modelprint.c:997
msgid "Prais--Winsten"
msgstr "Prais--Winsten"

#: lib/src/modelprint.c:998 gui/selector.c:7127
msgid "Prais-Winsten"
msgstr "Prais-Winsten"

#: lib/src/modelprint.c:1000
msgid "Cochrane--Orcutt"
msgstr "Cochrane--Orcutt"

#: lib/src/modelprint.c:1001 gui/selector.c:7123
msgid "Cochrane-Orcutt"
msgstr "Cochrane-Orcutt"

#: lib/src/modelprint.c:1005
msgid "ARMAX"
msgstr "ARMAX"

#: lib/src/modelprint.c:1008 gui/selector.c:4425 plugin/tramo_options.c:720
msgid "ARIMA"
msgstr "ARIMA"

#: lib/src/modelprint.c:1010
msgid "ARMA"
msgstr "ARMA"

#: lib/src/modelprint.c:1013
msgid "Pooled OLS"
msgstr "KVZ të stivuar"

#: lib/src/modelprint.c:1016
msgid "Fixed-effects"
msgstr "Efekte fikse"

#: lib/src/modelprint.c:1018
msgid "Random-effects (GLS)"
msgstr "Efekte të rastësishme (GLS)"

#: lib/src/modelprint.c:1021
msgid "Maximum Likelihood"
msgstr "Maksimumi i Gjasës"

#: lib/src/modelprint.c:1026
msgid "Between-groups"
msgstr "Mes grupesh (between)"

#: lib/src/modelprint.c:1030
msgid "2-step dynamic panel"
msgstr "Panel dinamik në 2 etapa"

#: lib/src/modelprint.c:1032
msgid "1-step dynamic panel"
msgstr "Panel dinamik në 1 etapë"

#: lib/src/modelprint.c:1036 lib/src/modelprint.c:1040
msgid "2-step GMM"
msgstr "GMM në 2 etapa"

#: lib/src/modelprint.c:1038 lib/src/modelprint.c:1042
msgid "Iterated GMM"
msgstr "GMM përsëritëse"

#: lib/src/modelprint.c:1044
msgid "1-step GMM"
msgstr "GMM në 1 etapë"

#: lib/src/modelprint.c:1048 gui/selector.c:4383
msgid "Ordered Logit"
msgstr "Logit i renditur"

#: lib/src/modelprint.c:1050 gui/selector.c:4385
msgid "Multinomial Logit"
msgstr "Logit multinomial"

#: lib/src/modelprint.c:1056
msgid "Random-effects probit"
msgstr "Probit me efekte të rastësishme"

#: lib/src/modelprint.c:1058 gui/selector.c:4389
msgid "Ordered Probit"
msgstr "Probit i renditur"

#: lib/src/modelprint.c:1064
msgid "Fixed-effects logistic"
msgstr "Efekte fikse logjistik"

#: lib/src/modelprint.c:1070
msgid "Two-step Heckit"
msgstr "Heckit në 2 etapa"

#: lib/src/modelprint.c:1072
msgid "ML Heckit"
msgstr "ML Heckit"

#: lib/src/modelprint.c:1076
msgid "Quantile estimates"
msgstr "Vlerësimi Kuantil"

#: lib/src/modelprint.c:1082 lib/src/system.c:95
msgid "LIML"
msgstr "LIML"

#: lib/src/modelprint.c:1084 lib/src/system.c:97
msgid "TSLS"
msgstr "TSLS"

#: lib/src/modelprint.c:1088
msgid "Negative Binomial 1"
msgstr "Binomial negativ 1"

#: lib/src/modelprint.c:1094
msgid "Duration (exponential)"
msgstr "Kohëzgjatje (eksponenciale)"

#: lib/src/modelprint.c:1096
msgid "Duration (log-logistic)"
msgstr "Kohëzgjatje (log-logistic)"

#: lib/src/modelprint.c:1098
msgid "Duration (log-normal)"
msgstr "Kohëzgjatje (log-normal)"

#: lib/src/modelprint.c:1100
msgid "Duration (Weibull)"
msgstr "Kohëzgjatje (Weibull)"

#: lib/src/modelprint.c:1104
msgid "Restricted OLS"
msgstr "KVZ të kufizuar"

#: lib/src/modelprint.c:1107
msgid "MIDAS (OLS)"
msgstr "MIDAS (OLS)"

#: lib/src/modelprint.c:1109
msgid "MIDAS (NLS)"
msgstr "MIDAS (NLS)"

#: lib/src/modelprint.c:1158
msgid "Critical values for TSLS bias relative to OLS:\n"
msgstr "Vlerat kritike të zhvendosjes së vlerësimit TSLS kundrejt atij KVZ:\n"

#: lib/src/modelprint.c:1161
#, no-c-format
msgid ""
"Critical values for desired LIML maximal size, when running\n"
"  tests at a nominal 5% significance level:\n"
msgstr ""
"Vlerat kritike për vëllimin maksimal të dëshirueshëm për vlerësimin LIML\n"
"  sipas testeve për pragun e domethënies 5%:\n"

#: lib/src/modelprint.c:1165
#, no-c-format
msgid ""
"Critical values for desired TSLS maximal size, when running\n"
"  tests at a nominal 5% significance level:\n"
msgstr ""
"Vlerat kritike për vëllimin maksimal të dëshirueshëm të modelit TSLS\n"
"  sipas testeve për pragun e domethënies 5%:\n"

#: lib/src/modelprint.c:1186
#, c-format
msgid "Relative bias is probably less than %g%%"
msgstr "Ka mundësi që zhvendosja relative të jetë më e vogël se %g%%"

#: lib/src/modelprint.c:1188
#, c-format
msgid "Maximal size is probably less than %g%%"
msgstr "Ka mundësi që vëllimi maksimal të jetë më i vogël se %g%%"

#: lib/src/modelprint.c:1198
#, c-format
msgid "Relative bias may exceed %g%%"
msgstr "Zhvendosja relative mund të tejkalojë %g%%"

#: lib/src/modelprint.c:1200
#, c-format
msgid "Maximal size may exceed %g%%"
msgstr "Vëllimi maksimal mund të tejkalojë %g%%"

#: lib/src/modelprint.c:1209
msgid "Weak instrument test"
msgstr "Testi për instrumentë të dobët"

#: lib/src/modelprint.c:1234 lib/src/modelprint.c:1242
msgid "First-stage F-statistic"
msgstr "Statistika F e nivelit të parë"

#: lib/src/modelprint.c:1248 lib/src/modelprint.c:1257
msgid "Cragg-Donald minimum eigenvalue"
msgstr "Vlera e veçantë Cragg-Donald minimale"

#: lib/src/modelprint.c:1254
msgid "Cragg--Donald minimum eigenvalue"
msgstr "Vlera e veçantë Cragg--Donald minimale"

#: lib/src/modelprint.c:1295
msgid "A value < 10 may indicate weak instruments"
msgstr "Një vlerë < 10 a mund të jetë shenjë instrumentësh të dobët"

#: lib/src/modelprint.c:1328
msgid "Instrumented"
msgstr "Instrumentimi i"

#: lib/src/modelprint.c:1329 gui/selector.c:5216 gui/selector.c:9382
#: addons/addons-i18n.c:104
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentët"

#: lib/src/modelprint.c:1402 lib/src/modelprint.c:1404 gui/selector.c:6335
msgid "Asymptotic standard errors"
msgstr "Gabim std. asimptotik"

#: lib/src/modelprint.c:1414 lib/src/modelprint.c:1416
#, fuzzy
msgid "Standard errors clustered by unit"
msgstr "Gabimet std. të grupuar sipas %d vlerave të %s"

#: lib/src/modelprint.c:1421 lib/src/modelprint.c:1425
msgid "Beck-Katz standard errors"
msgstr "Gabimi std. Beck-Katz"

#: lib/src/modelprint.c:1423
msgid "Beck--Katz standard errors"
msgstr "Gabimi std. Beck--Katz"

#: lib/src/modelprint.c:1430 lib/src/modelprint.c:1432
#, fuzzy
msgid "Standard errors clustered by time"
msgstr "Gabimet std. të grupuar sipas %d vlerave të %s"

#: lib/src/modelprint.c:1438 lib/src/modelprint.c:1445
#, fuzzy, c-format
msgid "Driscoll-Kraay standard errors, bandwidth %d"
msgstr "Gabimi std. HAC, intervali %d"

#: lib/src/modelprint.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Driscoll--Kraay standard errors, bandwidth %d"
msgstr "Gabimi std. HAC, intervali %d"

#: lib/src/modelprint.c:1451 lib/src/modelprint.c:1453
#, fuzzy
msgid "Standard errors clustered by unit and time"
msgstr "Gabimet std. të grupuar sipas %d vlerave të %s"

#: lib/src/modelprint.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "Standard errors clustered by %s and %s"
msgstr "Gabimet std. të grupuar sipas %d vlerave të %s"

#: lib/src/modelprint.c:1470
#, c-format
msgid "Standard errors clustered by %d values of %s"
msgstr "Gabimet std. të grupuar sipas %d vlerave të %s"

#: lib/src/modelprint.c:1473
msgid "Clustered standard errors"
msgstr "Gabimet std. të grupuar"

#: lib/src/modelprint.c:1489
msgid "Could not compute Beck-Katz standard errors"
msgstr "E pamundur të njehsohet gabimi std. Beck-Katz"

#: lib/src/modelprint.c:1497
msgid "Could not compute robust standard errors"
msgstr "E pamundur të njehsohen gabimet std. të qëndrueshme"

#: lib/src/modelprint.c:1507
msgid "Bartlett kernel"
msgstr "Kernel Bartlett"

#: lib/src/modelprint.c:1508
msgid "Parzen kernel"
msgstr "Kernel Parzen"

#: lib/src/modelprint.c:1509
msgid "QS kernel"
msgstr "Kernel QS"

#: lib/src/modelprint.c:1514
#, c-format
msgid "HAC standard errors, bandwidth %.2f"
msgstr "Gabimi std. HAC, intervali %.2f"

#: lib/src/modelprint.c:1517
#, c-format
msgid "HAC standard errors, bandwidth %d"
msgstr "Gabimi std. HAC, intervali %d"

#: lib/src/modelprint.c:1523
msgid "prewhitened"
msgstr "të \"prewhitened\""

#: lib/src/modelprint.c:1529
#, c-format
msgid "Observations not contiguous: %s method used"
msgstr ""

#: lib/src/modelprint.c:1546
msgid "Heteroskedasticity-robust standard errors"
msgstr "Gabimet std. të qëndrueshëm ndaj heteroskedasticitetit"

#: lib/src/modelprint.c:1547
msgid "variant"
msgstr "metoda"

#: lib/src/modelprint.c:1565
msgid "Standard errors based on Hessian"
msgstr "Gabimet std. sipas matricës Hesiane"

#: lib/src/modelprint.c:1568
msgid "Standard errors based on Information Matrix"
msgstr "Gabimet std. sipas Matricës së Informacionit"

#: lib/src/modelprint.c:1571
msgid "Standard errors based on Outer Products matrix"
msgstr "Gabimet std. sipas matricës së \"Outer Products\""

#: lib/src/modelprint.c:1574
msgid "QML standard errors"
msgstr "Gabimi std. sipas QML"

#: lib/src/modelprint.c:1577
msgid "HAC standard errors"
msgstr "Gabimi std. sipas HAC"

#: lib/src/modelprint.c:1581
msgid "Bollerslev--Wooldridge standard errors"
msgstr "Gabimi std. sipas Bollerslev--Wooldridge"

#: lib/src/modelprint.c:1583
msgid "Bollerslev-Wooldridge standard errors"
msgstr "Gabimi std. sipas Bollerslev-Wooldridge"

#: lib/src/modelprint.c:1587
msgid "Warning: could not compute standard errors"
msgstr "Kujdes: e pamundur të njehsohen gabimet std."

#: lib/src/modelprint.c:1611
#, c-format
msgid "With robust %g percent confidence intervals"
msgstr "Me intervale besimi të qëndrueshëm të shkallës %g%%"

#: lib/src/modelprint.c:1614
#, c-format
msgid "With %g percent confidence intervals"
msgstr "Me interval besimi të shkallës %g%%"

#: lib/src/modelprint.c:1619
msgid "Robust (sandwich) standard errors"
msgstr "Gabimi std. i qëndrueshëm (sandwich)"

#: lib/src/modelprint.c:1621
msgid "Asymptotic standard errors assuming IID errors"
msgstr "Gabim std. asimptotik nën hipotezën e mbetjes IID"

#: lib/src/modelprint.c:1732
msgid "Omitted because all values were zero:"
msgstr "Pëjashtuar ngaqë të gjitha vlerat janë zero:"

#: lib/src/modelprint.c:1746
msgid "Omitted due to exact collinearity:"
msgstr "Përjashtuar për arësye kolineariteti të plotë:"

#: lib/src/modelprint.c:1755
#, c-format
msgid " %d series"
msgstr " %d seri"

#: lib/src/modelprint.c:1770
msgid "Redundant instruments:"
msgstr "Instrumentë përsëritës:"

#: lib/src/modelprint.c:1832 lib/src/modelprint.c:2223
#: lib/src/modelprint.c:2226 lib/src/modelprint.c:2236
#: lib/src/modelprint.c:2239 lib/src/modelprint.c:2274 gui/model_table.c:1311
#: gui/model_table.c:1408 gui/selector.c:4882 plugin/interpolate.c:199
#: addons/addons-i18n.c:100
msgid "Dependent variable"
msgstr "Ndryshorja e varur"

#: lib/src/modelprint.c:1841
msgid "Estimated using X-13-ARIMA"
msgstr "Vlerësim përmes X-13-ARIMA"

#: lib/src/modelprint.c:1843
msgid "Estimated using X-12-ARIMA"
msgstr "Vlerësim përmes X-12-ARIMA"

#: lib/src/modelprint.c:1846 lib/src/modelprint.c:1865
msgid "exact ML"
msgstr "ML i saktë"

#: lib/src/modelprint.c:1846 lib/src/modelprint.c:1870
#: lib/src/modelprint.c:1875
msgid "conditional ML"
msgstr "ML i kushtëzuar"

#: lib/src/modelprint.c:1852 lib/src/modelprint.c:1868
msgid "Estimated using least squares"
msgstr "Vlerësim përmes katrorëve më të vegjël"

#: lib/src/modelprint.c:1854
msgid "= MLE"
msgstr "= MLE"

#: lib/src/modelprint.c:1860
#, c-format
msgid "Estimated using AS %d"
msgstr "Vlerësim përmes metodës AS %d"

#: lib/src/modelprint.c:1862
msgid "Estimated using Kalman filter"
msgstr "Vlerësim përmes filtrit Kalman"

#: lib/src/modelprint.c:1873
msgid "Estimated using BHHH method"
msgstr "Vlerësim përmes metodës BHHH"

#: lib/src/modelprint.c:1886
#, c-format
msgid "Godfrey (1994) test for autocorrelation up to order %d"
msgstr "Testi Godfrey (1994) për autokorrelacion deri në rendin %d"

#: lib/src/modelprint.c:1889
msgid "Godfrey (1994) test for first-order autocorrelation"
msgstr "Testi Godfrey (1994) për autokorrelacion të rendit 1"

#: lib/src/modelprint.c:1893
#, c-format
msgid "Breusch-Godfrey test for autocorrelation up to order %d"
msgstr "Testi Breusch-Godfrey për autokorrelacion deri në rendin %d"

#: lib/src/modelprint.c:1896
msgid "Breusch-Godfrey test for first-order autocorrelation"
msgstr "Testi Breusch-Godfrey për autokorrelacion të rendit 1"

#: lib/src/modelprint.c:1927
msgid "Lower limit"
msgstr "Kufiri i poshtëm"

#: lib/src/modelprint.c:1928
msgid "Upper limit"
msgstr "Kufiri i sipërm"

#: lib/src/modelprint.c:1978
msgid "Using line search with conditional OLS"
msgstr "Përdor ‘line search’ me KVZ të kushtëzuar"

#: lib/src/modelprint.c:1980
msgid "Using L-BFGS-B with conditional OLS"
msgstr "Përdor L-BFGS-B me KVZ të kushtëzuar"

#: lib/src/modelprint.c:1982
msgid "Using Levenberg--Marquardt algorithm"
msgstr "Përdor algoritmin Levenberg--Marquardt"

#: lib/src/modelprint.c:1984
msgid "Using Levenberg-Marquardt algorithm"
msgstr "Përdor algoritmin Levenberg-Marquardt"

#: lib/src/modelprint.c:1996
msgid "Using Swamy-Arora as per Stata"
msgstr "Përdor Swamy-Arora sikur Stata"

#: lib/src/modelprint.c:1998
msgid "Using Swamy-Arora as per Baltagi-Chang"
msgstr "Përdor Swamy-Arora sikur Baltagi-Chang"

#: lib/src/modelprint.c:2059 lib/src/modelprint.c:2062
#: lib/src/modelprint.c:2065 lib/src/system.c:4864 lib/src/system.c:4890
#: lib/src/vartest.c:245 lib/src/vartest.c:505
msgid "Equation"
msgstr "Ekuacioni"

#: lib/src/modelprint.c:2111 lib/src/modelprint.c:2129
#, c-format
msgid "%s, using observations %s%s%s"
msgstr "%s, kampioni %s%s%s"

#: lib/src/modelprint.c:2121 lib/src/modelprint.c:2166 plugin/panurc.c:576
#, c-format
msgid "%s, using %d observations"
msgstr "%s, duke përdorur %d vrojtime"

#: lib/src/modelprint.c:2124
#, c-format
msgid "%s, obs. %s%s%s"
msgstr "%s, vrojtime %s%s%s"

#: lib/src/modelprint.c:2153
msgid "J'WJ is not positive definite, std. errors not available"
msgstr ""

#: lib/src/modelprint.c:2157
msgid "Missing or incomplete observations dropped"
msgstr "Vrojtimet e pa plota ose munguese janë hequr"

#: lib/src/modelprint.c:2174
msgid "Using weighted Nerlove transformation"
msgstr "Përdor transformimin e ponderuar Nerlove"

#: lib/src/modelprint.c:2176
msgid "Using Nerlove's transformation"
msgstr "Bazuar në transformimin Nerlove"

#: lib/src/modelprint.c:2186
#, c-format
msgid "Included %d cross-sectional units"
msgstr "Numri i individëve të përfshirë: %d"

#: lib/src/modelprint.c:2191
#, c-format
msgid "Time-series length = %d"
msgstr "Numri i periudhave: %d"

#: lib/src/modelprint.c:2193
#, c-format
msgid "Time-series length: minimum %d, maximum %d"
msgstr "Numri i periudhave kohore: minimumi %d, maksimumi %d"

#: lib/src/modelprint.c:2200
msgid "Including equations in levels"
msgstr "Përfshirë ekuacionet në nivele"

#: lib/src/modelprint.c:2204
msgid "H-matrix as per Ox/DPD"
msgstr "Matrica H sikur Ox/DPD"

#: lib/src/modelprint.c:2232
#, c-format
msgid "scaled %s (Koenker robust variant)"
msgstr "%s i reduktuar (varianca e qëndrueshme Koenker)"

#: lib/src/modelprint.c:2234
#, c-format
msgid "scaled %s"
msgstr "%s i reduktuar"

#: lib/src/modelprint.c:2315 gui/selector.c:4473
msgid "Selection variable"
msgstr "Ndryshorja e zgjedhjes"

#: lib/src/modelprint.c:2335
#, c-format
msgid "Using %d quadrature points"
msgstr "Bazuar në %d pika kuadrature"

#: lib/src/modelprint.c:2339
msgid "Without squared terms in variance equation"
msgstr "Pa terma katrorë në ekuacionin e variancës"

#: lib/src/modelprint.c:2352
msgid "Allowing for groupwise heteroskedasticity"
msgstr "Lejo heteroskedasticitetin ndërmjet grupeve"

#: lib/src/modelprint.c:2354
msgid "Weights based on per-unit error variances"
msgstr "Ponderimi sipas variancës së gabimeve individuale"

#: lib/src/modelprint.c:2363 lib/src/modelprint.c:2370
msgid "Variable used as weight"
msgstr "Ndryshorja ponderuese"

#: lib/src/modelprint.c:2418
msgid "Weight var is a dummy variable, effective obs ="
msgstr "Ndryshorja ponderuese është memece; vrojtimet efektivë ="

#: lib/src/modelprint.c:2480
msgid "$z$"
msgstr "$z$"

#: lib/src/modelprint.c:2482
msgid "$t$-ratio"
msgstr "$t$-Student"

#: lib/src/modelprint.c:2482 lib/src/modelprint.c:4055
#: lib/src/modelprint.c:4450 lib/src/modelprint.c:4952 gui/dialogs.c:6000
#: plugin/panurc.c:553
msgid "t-ratio"
msgstr "t-Student"

#: lib/src/modelprint.c:2501 lib/src/modelprint.c:2504
#: lib/src/modelprint.c:2512 lib/src/modelprint.c:2516
#: lib/src/modelprint.c:2520 lib/src/modelprint.c:2524
#: lib/src/modelprint.c:4051 lib/src/modelprint.c:4448
#: lib/src/modelprint.c:4570 lib/src/modelprint.c:4575
#: lib/src/modelprint.c:4737 lib/src/modelprint.c:4950 gui/guiprint.c:1587
#: gui/guiprint.c:1703 gui/guiprint.c:1713 plugin/panurc.c:552
msgid "coefficient"
msgstr "koeficienti"

#: lib/src/modelprint.c:2501 lib/src/modelprint.c:2504
#: lib/src/modelprint.c:2508 lib/src/modelprint.c:2520
#: lib/src/modelprint.c:2524 lib/src/modelprint.c:4054
#: lib/src/modelprint.c:4449 lib/src/modelprint.c:4576
#: lib/src/modelprint.c:4738 lib/src/modelprint.c:4951 lib/src/varprint.c:450
#: lib/src/varprint.c:452 lib/src/varprint.c:454 gui/guiprint.c:1396
#: gui/guiprint.c:1495 gui/guiprint.c:1622 gui/guiprint.c:1704
#: plugin/fractals.c:252
msgid "std. error"
msgstr "gabimi std."

#: lib/src/modelprint.c:2505
msgid "slope at mean"
msgstr "pjerrtësia në mesatare"

#: lib/src/modelprint.c:2508 lib/src/modelprint.c:5007
msgid "estimate"
msgstr "vlerësimi"

#: lib/src/modelprint.c:2513 lib/src/modelprint.c:2517
#: lib/src/modelprint.c:4053 lib/src/modelprint.c:4956
msgid "upper"
msgstr "i sipërm"

#: lib/src/modelprint.c:2532 gui/dialogs.c:1064 gui/dialogs.c:5998
msgid "Coefficient"
msgstr "Koeficienti"

#: lib/src/modelprint.c:2538 lib/src/modelprint.c:4050
msgid "tau"
msgstr "tau"

#: lib/src/modelprint.c:2542
msgid "Std.\\ Error"
msgstr "Gabimi std.\\"

#: lib/src/modelprint.c:2542
msgid "Std. Error"
msgstr "Gabimi std."

#: lib/src/modelprint.c:2545 plugin/fractals.c:267
msgid "Slope"
msgstr "Pjerrtësia"

#: lib/src/modelprint.c:2608
msgid "Warning: data matrix close to singularity!"
msgstr "Kujdes: matrica e të dhënave është pothuajse singulare!"

#: lib/src/modelprint.c:2630
msgid ""
"WARNING: The constant was present among the regressors but not among the\n"
"instruments, so it has been automatically added to the instrument list.\n"
"This behavior may change in future versions, so you may want to adjust your\n"
"scripts accordingly.\n"
msgstr ""
"KUJDES: Konstantja, që gjendej si regresor, ju shtua automatikisht listës së "
"instrumentëve\n"
"meqë nuk ndodhej në këtë të fundit. Kjo mundësi mund të ndryshojë në të "
"ardhmen prandaj\n"
"kini parasysh të ndryshoni edhe script-in si pasojë.\n"

#: lib/src/modelprint.c:2647
msgid "Statistics based on the original data"
msgstr "Rezultati bazuar në të dhënat fillestare"

#: lib/src/modelprint.c:2648
msgid "Statistics based on the weighted data"
msgstr "Rezultati bazuar në të dhënat e ponderuara"

#: lib/src/modelprint.c:2649
msgid "Statistics based on the rho-differenced data"
msgstr "Rezultati bazuar në të dhënat e rho-diferencuara"

#: lib/src/modelprint.c:2650
msgid "Statistics based on the transformed data"
msgstr "Rezultati bazuar në të dhënat e transformuara"

#: lib/src/modelprint.c:2745
#, c-format
msgid "Log-likelihood for %s"
msgstr "Log-përgjasia për %s"

#: lib/src/modelprint.c:3061
msgid "Mean of dependent variable"
msgstr "Mesatarja e ndryshores së varur"

#: lib/src/modelprint.c:3062
msgid "Standard deviation of dep. var."
msgstr "Dev. std. i ndryshores së varur"

#: lib/src/modelprint.c:3070
msgid "Akaike information criterion"
msgstr "Kriteri informues Akaike"

#: lib/src/modelprint.c:3071 gui/library.c:6960
msgid "Schwarz Bayesian criterion"
msgstr "Kriteri informues Schwarz"

#: lib/src/modelprint.c:3072 gui/library.c:6965
msgid "Hannan-Quinn Information Criterion"
msgstr "Kriteri informues Hannan-Quinn"

# intentionally left blank
# shënime mbi shkurtimet e përdorura në model - vetëm në rast shkurtimesh
#. TRANSLATORS: please do not translate literally: this is for
#. your use in describing locale-specific abbreviations. It is
#. OK to leave it untranslated, in which case it will not be
#. printed.
#.
#: lib/src/modelprint.c:3120
msgid "note on model statistics abbreviations here"
msgstr "note on model statistics abbreviations here"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3127
msgid "Mean dependent var"
msgstr "Mesatarja ndrysh. var."

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3129
msgid "S.D. dependent var"
msgstr "Dev. std. ndrysh. var."

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3131 lib/src/modelprint.c:3295
#: lib/src/modelprint.c:3566
msgid "Sum squared resid"
msgstr "Shuma katrori mbetjes"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3133
msgid "S.E. of regression"
msgstr "Gab. std.i regresionit"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3135 lib/src/modelprint.c:3563 gui/guiprint.c:489
#: gui/model_table.c:943
msgid "R-squared"
msgstr "R-katror"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3137
msgid "Adjusted R-squared"
msgstr "R-katror i korrigjuar"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3140
msgid "P-value(F)"
msgstr "P. kritik për F"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3142 lib/src/system.c:4769 lib/src/system.c:4776
#: lib/src/texprint.c:1139 lib/src/varprint.c:1094 lib/src/varprint.c:1103
#: gui/library.c:6950 plugin/johansen.c:1692
msgid "Log-likelihood"
msgstr "Log-përgjasia"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3144
msgid "Akaike criterion"
msgstr "kriteri Akaike"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3146
msgid "Schwarz criterion"
msgstr "kriteri Schwarz"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3148
msgid "Hannan-Quinn"
msgstr "kriteri Hannan-Quinn"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3150 lib/src/modelprint.c:3313
msgid "rho"
msgstr "rho"

#. TRANSLATORS: maximum length of string is 22 characters
#: lib/src/modelprint.c:3152 gui/library.c:3295
msgid "Durbin-Watson"
msgstr "Stat. Durbin-Watson"

#: lib/src/modelprint.c:3191
msgid "Adjusted $R^2$"
msgstr "$R^2$ i korrigjuar"

#: lib/src/modelprint.c:3192
msgid "P-value($F$)"
msgstr "P-kritik($F$)"

#: lib/src/modelprint.c:3213
#, c-format
msgid "LSDV F(%d, %d)"
msgstr "LSDV F(%d, %d)"

#: lib/src/modelprint.c:3230
msgid "Uncentered $R^2$"
msgstr "$R^2$ i panormuar"

#: lib/src/modelprint.c:3231 lib/src/modelprint.c:3563
msgid "Uncentered R-squared"
msgstr "R-katror i panormuar"

#: lib/src/modelprint.c:3232
msgid "Centered $R^2$"
msgstr "$R^2$ i normuar"

#: lib/src/modelprint.c:3233
msgid "Centered R-squared"
msgstr "R-katror i normuar"

#: lib/src/modelprint.c:3236 lib/src/modelprint.c:3243
msgid "McFadden $R^2$"
msgstr "$R^2$ i  McFadden"

#: lib/src/modelprint.c:3237 lib/src/modelprint.c:3244
msgid "McFadden R-squared"
msgstr "R-katror i McFadden"

#: lib/src/modelprint.c:3240
msgid "Estrella $R^2$"
msgstr "$R^2$ Estrella"

#: lib/src/modelprint.c:3241
msgid "Estrella R-squared"
msgstr "R-katror Estrella"

#: lib/src/modelprint.c:3249
msgid "LSDV $R^2$"
msgstr "LSDV $R^2$"

#: lib/src/modelprint.c:3249
msgid "LSDV R-squared"
msgstr "LSDV R-katror"

#: lib/src/modelprint.c:3250
msgid "Within $R^2$"
msgstr "$R^2$ Within"

#: lib/src/modelprint.c:3250
msgid "Within R-squared"
msgstr "R-katror Within"

#: lib/src/modelprint.c:3280
msgid "Mean of innovations"
msgstr "Mesatarja e inovimeve"

#: lib/src/modelprint.c:3282
msgid "S.D. of innovations"
msgstr "Shm.std. e inovimeve"

#: lib/src/modelprint.c:3291
msgid "Median depend. var"
msgstr "Mesorja ndrysh. var."

#: lib/src/modelprint.c:3293
msgid "Sum absolute resid"
msgstr "Shuma e mbetjes abs."

#: lib/src/modelprint.c:3338
msgid "Durbin's $h$"
msgstr "Statistika e Durbin $h$"

#: lib/src/modelprint.c:3338
msgid "Durbin's h"
msgstr "Statistika h e Durbin"

#: lib/src/modelprint.c:3418 lib/src/system.c:4764
#, c-format
msgid "Convergence achieved after %d iterations\n"
msgstr "Konvergjenca u arrit pas %d përsëritjesh\n"

#: lib/src/modelprint.c:3434 lib/src/texprint.c:1149 lib/src/varprint.c:1100
#: lib/src/varprint.c:1108
msgid "HQC"
msgstr "HQC"

#: lib/src/modelprint.c:3577 lib/src/printout.c:3492
msgid "SSR"
msgstr "SKM"

#: lib/src/modelprint.c:4603 gui/guiprint.c:1588 gui/guiprint.c:1703
#: gui/guiprint.c:1713
#, fuzzy
msgid "odds ratio"
msgstr "Shto vrojtime"

#: lib/src/modelprint.c:4620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%g%% confidence intervals"
msgstr "intervali i besimit %g\\%%"

#: lib/src/modelprint.c:4892
msgid "Sum of AR coefficients"
msgstr "Shuma e koeficientevë AR"

#: lib/src/modelprint.c:5421
msgid "                        Real  Imaginary    Modulus  Frequency"
msgstr "                        Real  Imagjinar   Modulo   Frekuenca"

#: lib/src/modelprint.c:5492 lib/src/modelprint.c:5500
msgid "Real"
msgstr "Real"

#: lib/src/modelprint.c:5492 lib/src/modelprint.c:5500
msgid "Imaginary"
msgstr "Imagjinar"

#: lib/src/modelprint.c:5519
msgid "AR (seasonal)"
msgstr "AR (stinor)"

#: lib/src/modelprint.c:5533 gui/selector.c:5770
msgid "MA"
msgstr "MA"

#: lib/src/modelprint.c:5547
msgid "MA (seasonal)"
msgstr "MA (stinor)"

#: lib/src/modelprint.c:5578 lib/src/modelprint.c:5583
#: lib/src/modelprint.c:5587
msgid "Total observations"
msgstr "Totali i vrojtimeve"

#: lib/src/modelprint.c:5579 lib/src/modelprint.c:5584
#: lib/src/modelprint.c:5588
msgid "Censored observations"
msgstr "Vrojtime të censuruara"

#: lib/src/modelprint.c:5609 lib/src/modelprint.c:5617
msgid "Actual"
msgstr "Realizimi"

#: lib/src/modelprint.c:5612
msgid "Predicted"
msgstr "Parashikimi"

#: lib/src/modelprint.c:5671 lib/src/modelprint.c:5698
msgid "Number of cases 'correctly predicted'"
msgstr "Numri i rasteve të \"parashikuar saktësisht\""

#: lib/src/modelprint.c:5678 lib/src/modelprint.c:5702
msgid "at mean of independent vars"
msgstr "në mesataren e ndryshoreve të pavarura"

#: lib/src/modelprint.c:5684 lib/src/modelprint.c:5707
#: lib/src/modelprint.c:5725 lib/src/varprint.c:1265 lib/src/varprint.c:1270
#: lib/src/varprint.c:1278
msgid "Likelihood ratio test"
msgstr "Testi i raportit të përgjasisë"

#: lib/src/modelprint.c:5694 lib/src/modelprint.c:5714
msgid "Evaluated at the mean"
msgstr "I vlerësuar në mesatare"

#: lib/src/modelprint.c:5720
msgid "Number of cases `correctly predicted'"
msgstr "Numri i rasteve të `parashikuar saktësisht'"

#: lib/src/modelprint.c:5743 plugin/anova.c:502
msgid "Analysis of Variance"
msgstr "Analiza e variancës"

#: lib/src/modelprint.c:5752 lib/src/modelprint.c:5761
#: lib/src/modelprint.c:5763 plugin/anova.c:84 plugin/anova.c:93
#: plugin/anova.c:95
msgid "Sum of squares"
msgstr "Shuma e katrorëve"

#: lib/src/modelprint.c:5754 lib/src/modelprint.c:5767
#: lib/src/modelprint.c:5769 plugin/anova.c:86 plugin/anova.c:99
#: plugin/anova.c:101
msgid "Mean square"
msgstr "Mesatarja e katrorëve"

#: lib/src/modelprint.c:5776 lib/src/modelprint.c:5778
msgid "Regression"
msgstr "Regresion"

#: lib/src/modelprint.c:5789 lib/src/modelprint.c:5791 plugin/anova.c:129
#: plugin/anova.c:131
msgid "Residual"
msgstr "Mbetja"

#: lib/src/monte_carlo.c:298 lib/src/monte_carlo.c:810 lib/src/prog_loop.c:205
#: lib/src/prog_loop.c:375 lib/src/uservar.c:1851
#, c-format
msgid "'%s': not a scalar"
msgstr "« %s » nuk është numër"

#: lib/src/monte_carlo.c:379 lib/src/monte_carlo.c:421
#: lib/src/monte_carlo.c:455 lib/src/monte_carlo.c:2236
msgid "error evaluating loop condition"
msgstr "gabim në njehsimin e ’’loop\""

#: lib/src/monte_carlo.c:713
#, c-format
msgid ""
"Using the same index variable (%s) for nested loops:\n"
"this is acceptable only with \"for\" loops."
msgstr ""
"Përdor të njëjtën ndryshore indeksi (%s) për ‘’loop’’ të ndërthurura:\n"
"kjo është e pranueshme vetëm për ‘’loop’’ të llojit ‘’for’’."

#: lib/src/monte_carlo.c:1656 lib/src/monte_carlo.c:1664
#, c-format
msgid "Reached maximum iterations, %d"
msgstr "Numri maksimal i përsëritjeve u arrit, %d"

#: lib/src/monte_carlo.c:1666
msgid "You can use \"set loop_maxiter\" to increase the limit"
msgstr "Përdor \"set loop_maxiter\" për të ngritur vlerën kufi"

#: lib/src/monte_carlo.c:1961
#, c-format
msgid "The '%s' command is not available in loop mode"
msgstr "Komanda ’%s’ nuk vlen në një llogaritje tip ‘’loop’’"

#: lib/src/monte_carlo.c:2468 lib/src/monte_carlo.c:2496
#: lib/src/monte_carlo.c:2513
#, c-format
msgid "delete %s: not allowed\n"
msgstr "%s do fshihet: nuk lejohet\n"

#: lib/src/monte_carlo.c:2492
msgid "You cannot delete scalars in this context\n"
msgstr "E pamundur të fshihen skalarët në këtë kontekst\n"

#: lib/src/nls.c:257
#, c-format
msgid ""
"The formula '%s'\n"
" produced an error on execution"
msgstr ""
"Formula ‘% s’\n"
"  prodhoi një gabim gjatë ekzekutimit"

#: lib/src/nls.c:260
#, c-format
msgid ""
"The formula '%s'\n"
" produced an error on compilation"
msgstr ""
"Formula ‘% s’\n"
"  rezultoi në gabim gjatë kompilimit"

#: lib/src/nls.c:384
#, c-format
msgid ""
"The formula '%s'\n"
" did not produce the required output type"
msgstr ""
"Rezultati i formulës '%s'\n"
"  nuk është i llojit që pritej"

#: lib/src/nls.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': expected a scalar or matrix"
msgstr "%s: pritej një numër ose një vektor"

#: lib/src/nls.c:866
msgid "Only one 'params' specification is allowed"
msgstr "Lejohet përcaktimi për një ‘params’ vetëm"

#: lib/src/nls.c:2138
msgid "In Gauss-Newton Regression:\n"
msgstr "Në regresionin Gauss-Newton:\n"

#: lib/src/nls.c:2183
msgid "Perfect fit achieved\n"
msgstr "Vlerësim i përkryer\n"

#: lib/src/nls.c:2674
msgid "NLS: The supplied derivatives seem to be incorrect"
msgstr "NLS: derivatet e dhëna nuk duken të sakta"

#: lib/src/nls.c:2677
msgid ""
"Warning: The supplied derivatives may be incorrect, or perhaps\n"
"the data are ill-conditioned for this function.\n"
msgstr ""
"KUJDES: derivatet e dhëna nuk janë të sakta ose të dhënat \n"
"paraqesin problem për ketë funksion (ill-conditioned).\n"

#: lib/src/nls.c:2679
#, c-format
msgid ""
"%d out of %d gradients looked suspicious.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dyshohet për %d gradient(ë) ndër %d gjthsej.\n"
"\n"

#: lib/src/nls.c:2766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Hessian non-negative definite? (err = %d); dropping back to OPG\n"
msgstr ""
"\n"
"Gabim: Matricë Hesjane e përcaktuar jo-negative? (gabimi = %d); u përdor "
"metoda OGP\n"

#: lib/src/nls.c:2835 lib/src/nls.c:2936
msgid "Invalid NLS specification"
msgstr "Përcaktim NLS i pavlefshëm"

#: lib/src/nls.c:2846 lib/src/nls.c:2948
#, c-format
msgid "NLS: failed to converge after %d iterations"
msgstr "NLS : konvergjenca nuk u arrit dot pas %d përsëritjesh"

#: lib/src/nls.c:3010
msgid "Analytical derivatives cannot be used with GMM"
msgstr "Derivatet analitikë nuk mund të përdoren me GMM"

#: lib/src/nls.c:3097
#, c-format
msgid "command '%s' not valid in this context"
msgstr "komanda '%s' është e pavleshme në këtë kontekst"

#: lib/src/nls.c:3100
#, c-format
msgid "'%s': not valid in this context"
msgstr "‘%s’: i pavleshëm në këtë kontekst"

#: lib/src/nls.c:3214 gui/dialogs.c:6143
#, c-format
msgid "'%s' is not a known series"
msgstr "'%s' nuk është emri i një serije"

#: lib/src/nls.c:3316 plugin/heckit.c:387
msgid "No regression function has been specified"
msgstr "Asnjë funksion regresioni nuk është përcaktuar"

#: lib/src/nls.c:3321
msgid "You cannot supply both a \"params\" line and analytical derivatives"
msgstr ""
"E pamundur të trajtohen njëkohësisht komanda \"params\" dhe derivatet "
"analitikë"

#: lib/src/nls.c:3331
msgid "Analytical derivatives supplied: \"params\" line will be ignored"
msgstr "Do merren parasyh derivatet analitikë: \"params\" nuk do të trajtohet"

#: lib/src/nls.c:3390
msgid "No parameters have been specified"
msgstr "Asnjë parametër nuk është dhënë"

#: lib/src/nls.c:3461
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown matrix '%s'"
msgstr "Ndryshore e panjohur : « %s »"

#: lib/src/nls.c:3499
msgid "No function has been specified"
msgstr "Asnjë funksion nuk është dhënë"

#: lib/src/nls.c:3519
#, c-format
msgid "%s: no parameters were specified"
msgstr "%s : asnjë parametër nuk është dhënë"

#: lib/src/nls.c:3589
msgid "Using numerical derivatives\n"
msgstr "Bazuar në derivate numerikë\n"

#: lib/src/nls.c:3590
msgid "Using analytical derivatives\n"
msgstr "Bazuar në derivate analitikë\n"

#: lib/src/nls.c:3617
#, c-format
msgid "Tolerance = %g\n"
msgstr "Toleranca = %g\n"

#: lib/src/nonparam.c:302 lib/src/nonparam.c:303 lib/src/nonparam.c:1168
msgid "rank"
msgstr "rangu"

#: lib/src/nonparam.c:343 lib/src/nonparam.c:646
msgid "This command requires two variables\n"
msgstr "Kjo komandë ka nevojë për 2 ndryshore\n"

#: lib/src/nonparam.c:361 lib/src/nonparam.c:677
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For the variables '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Për ndryshoret « %s » dhe « %s »\n"

#: lib/src/nonparam.c:365
msgid "Spearman's rank correlation is undefined\n"
msgstr "Koef. i korrelacionit të rangjeve Spearman është i papërcaktuar\n"

#: lib/src/nonparam.c:369
#, c-format
msgid "Spearman's rank correlation coefficient (rho) = %.8f\n"
msgstr "Koef. i korrelacionit të rangjeve Spearman (rho) = %.8f\n"

#: lib/src/nonparam.c:377 lib/src/nonparam.c:681
#, c-format
msgid "z-score = %g, with two-tailed p-value %.4f\n"
msgstr "z-score = %g, me p. kritik të dyanshëm %.4f\n"

#: lib/src/nonparam.c:389
#, c-format
msgid "significant at the %g%% level (two-tailed)\n"
msgstr "domethënës në pragun %g%% (i dyanshëm)\n"

#: lib/src/nonparam.c:393
#, no-c-format
msgid "not significant at the 10% level\n"
msgstr "jo domethënës në pragun 10%\n"

#: lib/src/nonparam.c:396
msgid ""
"Sample is too small to calculate a p-value based on the normal distribution\n"
msgstr ""
"Kampion tepër i vogël për të përdorur shpërndarjen normale për njehsimin e "
"p. kritik\n"

#: lib/src/nonparam.c:679 gui/calculator.c:2673
msgid "Kendall's tau"
msgstr "tau i Kendall"

#: lib/src/nonparam.c:1002
msgid "Runs test (first difference)"
msgstr "Testi i provave (diferenca e parë)"

#: lib/src/nonparam.c:1004
msgid "Runs test (level)"
msgstr "Testi i provave (në nivel)"

#: lib/src/nonparam.c:1007
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Number of runs (R) in the variable '%s' = %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Numri i provave (R) në ndryshoren '%s' = %d\n"

#: lib/src/nonparam.c:1011
msgid "Test statistic cannot be computed: try the deviation from the median?\n"
msgstr ""
"Statistika e testit nuk mund të llogaritet: mund të provoni shmangien nga "
"mesorja?\n"

#: lib/src/nonparam.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Under the null hypothesis of independence and equal probability of positive\n"
"and negative values, R follows N(%g, %g)\n"
msgstr ""
"Sipas hipotezës zero (pavarësi dhe barazmundshmëri të vlerave\n"
"negative dhe pozitive) R ndjek ligjin  N(%g, %g)\n"

#: lib/src/nonparam.c:1019
#, c-format
msgid "Under the null hypothesis of independence, R follows N(%g, %g)\n"
msgstr "Sipas hipotezës zero (pavarësi), R ndjek ligjin  N(%g, %g)\n"

#: lib/src/nonparam.c:1022
#, c-format
msgid "z-score = %g, with two-tailed p-value %g\n"
msgstr "z-score = %g, me p. kritik të dyanshëm %g\n"

#: lib/src/nonparam.c:1051
msgid "Two-tailed p-value"
msgstr "P. kritik i dyanshëm"

#: lib/src/nonparam.c:1069 lib/src/nonparam.c:1072
#, c-format
msgid "Test for difference between %s and %s"
msgstr "Test për diferencë mes %s dhe %s"

#: lib/src/nonparam.c:1164
msgid "Wilcoxon Signed-Rank Test"
msgstr "Testi Wilcoxon Signed-Rank (shenja e rangjeve)"

#: lib/src/nonparam.c:1166
msgid "the median difference is zero"
msgstr "diferenca e mesoreve është zero"

#: lib/src/nonparam.c:1168 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
#, fuzzy
msgid "difference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Diferenca:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind"

#: lib/src/nonparam.c:1169
#, fuzzy
msgid "signed rank"
msgstr "Testi Wilcoxon i shenjës së rangjeve"

#: lib/src/nonparam.c:1196
msgid "zero differences"
msgstr "diferencë zero"

#: lib/src/nonparam.c:1197
msgid "non-zero ties"
msgstr "vlera të barabarta jo-zero"

#: lib/src/nonparam.c:1199
msgid "Fail to reject H0"
msgstr "H0 nuk rrëzohet"

#: lib/src/nonparam.c:1209
msgid "Expected value"
msgstr "Vlera e pritur"

#: lib/src/nonparam.c:1210
msgid "Variance"
msgstr "Varianca"

#: lib/src/nonparam.c:1226
#, c-format
msgid "  5%% %s: %d (%s), %d (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/src/nonparam.c:1227
#, fuzzy
msgid "critical values"
msgstr "Vlerat kritike"

#: lib/src/nonparam.c:1228
#, fuzzy
msgid "two-tailed"
msgstr "P. kritik i dyanshëm"

#: lib/src/nonparam.c:1229
#, fuzzy
msgid "one-tailed"
msgstr "dështim"

#: lib/src/nonparam.c:1232 lib/src/nonparam.c:1364
msgid "Sample too small for statistical significance"
msgstr "Kampion shumë i vogël për domethënie statistike"

#: lib/src/nonparam.c:1318
msgid "Wilcoxon Rank-Sum Test"
msgstr "Testi Wilcoxon Rank-Sum (shuma e rangjeve)"

#: lib/src/nonparam.c:1320
msgid "the two medians are equal"
msgstr "dy mesoret janë të barabarta"

#: lib/src/nonparam.c:1340
msgid "sum of ranks, sample 1"
msgstr "shuma e rangjeve, kampioni 1"

#: lib/src/nonparam.c:1406
msgid "Sign Test"
msgstr "Testi i shenjës"

#: lib/src/nonparam.c:1407
#, c-format
msgid "Number of differences: n = %d\n"
msgstr "Numri i diferencave: n = %d\n"

#: lib/src/nonparam.c:1409
#, c-format
msgid "Number of cases with %s > %s: w = %d (%.2f%%)\n"
msgstr "Numri i rasteve me %s >%s : w = %d (%.2f%%)\n"

#: lib/src/nonparam.c:1413
#, c-format
msgid "Under the null hypothesis of no difference, W follows B(%d, %.1f)\n"
msgstr ""
"Nën hipotezën zero për një diferencë zero, W ndjek ligjin B(%d, %.1f)\n"

#: lib/src/nonparam.c:1415 lib/src/nonparam.c:1417 gui/calculator.c:2088
msgid "Prob"
msgstr "Prob"

#: lib/src/nonparam.c:1824
msgid "loess: the data must be sorted by x"
msgstr ""

#: lib/src/objstack.c:692 lib/src/objstack.c:727 gui/selector.c:4433
msgid "VAR"
msgstr "VAR"

#: lib/src/objstack.c:694 lib/src/objstack.c:738 gui/selector.c:4437
msgid "VECM"
msgstr "VECM"

#: lib/src/objstack.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced object '%s'\n"
msgstr "Lista '%s' u zëvendësua\n"

#: lib/src/objstack.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Added object '%s'\n"
msgstr "Lista '%s' u shtua\n"

#: lib/src/objstack.c:977 gui/objectsave.c:103 gui/objectsave.c:120
#, c-format
msgid "%s saved\n"
msgstr "%s u ruajt\n"

#: lib/src/objstack.c:1690
msgid "Can't do this: no model has been estimated yet\n"
msgstr "E pamundur të bëhet: asnjë model nuk është vlerësuar\n"

#: lib/src/objstack.c:1704
msgid ""
"Can't do: the current data set is different from the one on which\n"
"the reference model was estimated\n"
msgstr ""
"E pamundur të bëhet: Modeli referencë është vlerësuar mbi një\n"
"kampion të ndryshëm nga ai në përdorim.\n"

#: lib/src/options.c:1417 lib/src/tokenize.c:1206
#, c-format
msgid "The option '--%s' requires a parameter"
msgstr "Zgjedhja \"--%s\" duhet shoqëruar nga një parametër"

#: lib/src/options.c:1934
#, c-format
msgid "Warning: option%s ignored outside of loop"
msgstr "Kujdes: %s nuk mund të trajtohet veçse në një llogaritje \"loop\""

#: lib/src/options.c:2066 lib/src/subsample.c:3146
#, c-format
msgid "%s: inapplicable option"
msgstr "%s: zgjedhje e papranueshme"

#: lib/src/plotbands.c:366
#, fuzzy
msgid "Invalid band specification"
msgstr "Specifikim i pavlefshëm për bashkim"

#: lib/src/plotbands.c:747
msgid ""
"Deprecated --band syntax: please use the current syntax\n"
"as described in the help for the 'gnuplot' command"
msgstr ""

#: lib/src/plotspec.c:225
msgid "lines/points"
msgstr "vija/pika"

#: lib/src/plotspec.c:226
msgid "impulses"
msgstr "impulse"

#: lib/src/plotspec.c:227
msgid "dots"
msgstr "pika"

#: lib/src/plotspec.c:229
msgid "boxes"
msgstr "kuti"

#: lib/src/plotspec.c:230 gui/dialogs.c:3093 gui/dialogs.c:3433
msgid "error bars"
msgstr "kufijtë e gabimit"

#: lib/src/plotspec.c:231
msgid "filled curve"
msgstr "vijë e mbushur"

#: lib/src/plotspec.c:232
msgid "candlesticks"
msgstr "në qirinj"

#: lib/src/plotspec.c:1773
msgid "annual growth"
msgstr "rritja vjetore"

#: lib/src/plotspec.c:2138
msgid "Dates file does not conform to the specification"
msgstr "Skeda e datave është e papërshtatshme"

#: lib/src/plugins.c:417
#, c-format
msgid "Failed to load plugin: %s"
msgstr "E pamundur të ngarkohet plugin-i: %s"

#: lib/src/plugins.c:553
msgid "Couldn't load plugin function"
msgstr "E pamundur të ngarkohet plugin-i i funksionit"

#: lib/src/printout.c:78
msgid "Covariance matrix of regression coefficients"
msgstr "Matrica e kovariancave të koeficientëve të regresionit"

#: lib/src/printout.c:117 lib/src/printout.c:175
#, c-format
msgid "gretl version %s\n"
msgstr "versioni gretl %s\n"

#: lib/src/printout.c:120
msgid ""
"Copyright Ramu Ramanathan, Allin Cottrell and Riccardo \"Jack\" Lucchetti"
msgstr ""
"Të gjitha të drejtat: Ramu Ramanathan, Allin Cottrell e Riccardo \"Jack\" "
"Lucchetti."

#: lib/src/printout.c:121 lib/src/printout.c:145
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "Ky program është i lirë dhe PA ASNJË GARANCI"

#: lib/src/printout.c:142
#, c-format
msgid "gretl: gui client for gretl version %s,\n"
msgstr "gretl: gui për versionin %s të gretl-it,\n"

#: lib/src/printout.c:143
msgid "Copyright Allin Cottrell and Riccardo \"Jack\" Lucchetti"
msgstr "Të gjitha të drejtat: Allin Cottrell e Riccardo \"Jack\" Lucchetti"

#: lib/src/printout.c:278
msgid "Test for null hypothesis of normal distribution"
msgstr "Test për hipotezën zero për shpërndarje normale"

#: lib/src/printout.c:285
msgid "Test for null hypothesis of gamma distribution"
msgstr "Test për hipotezën zero për shpërndarje gama"

#: lib/src/printout.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Frequency distribution for %s, obs %d-%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Shpërndarja e frekuencave për %s, vrojtimet %d-%d\n"

#: lib/src/printout.c:347
msgid ""
"frequency   percent\n"
"\n"
msgstr ""
"frekuenca   perqindje\n"
"\n"

#: lib/src/printout.c:366
msgid ""
"\n"
"          frequency    rel.     cum.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"          frekuenca    rel.     shuma.\n"
"\n"

#: lib/src/printout.c:390
#, c-format
msgid "number of bins = %d, mean = %g, sd = %g\n"
msgstr "numri i klasave = %d, mesatarja = %g, sh.std. = %g\n"

#: lib/src/printout.c:393
msgid ""
"\n"
"       interval          midpt   frequency    rel.     cum.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"        klasa            mesi    frekuenca    rel.     shuma\n"
"\n"

#: lib/src/printout.c:477
msgid "Missing observations"
msgstr "Vrojtimet munguese"

#: lib/src/printout.c:514 lib/src/printout.c:609
#, c-format
msgid "Cross-tabulation of %s (rows) against %s (columns)"
msgstr "Tabela e kryqëzuar e %s (rreshtat) kundrejt %s (shtyllat)"

#: lib/src/printout.c:698
msgid "TOT."
msgstr "TOT."

#: lib/src/printout.c:815
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"

#: lib/src/printout.c:844
#, c-format
msgid "%d missing values"
msgstr "%d vlera munguese"

#: lib/src/printout.c:850
#, c-format
msgid ""
"Pearson chi-square test not computed: some expected frequencies were less\n"
"than %g\n"
msgstr ""
"Testi Hi-katror i Pearson nuk u llogarit meqë disa nga frekuencat e "
"parashikuara ishin\n"
"më të vogla se %g\n"

#: lib/src/printout.c:862
#, c-format
msgid "Pearson chi-square test = %g (%d df, p-value = %g)"
msgstr "Testi Hi-katror i Pearson = %g (%d shl, p. kritik = %g)"

#: lib/src/printout.c:867
#, no-c-format
msgid ""
"Warning: Less than of 80% of cells had expected values of 5 or greater.\n"
msgstr ""
"Vini re: Më pak se 80% e kutizave janë njehsuar të kenë të paktën vlerën 5.\n"

#: lib/src/printout.c:954 lib/src/printout.c:966
#, c-format
msgid "Full data set: %d observations\n"
msgstr "Të dhënat e plota: %d vrojtime\n"

#: lib/src/printout.c:959
#, c-format
msgid "Current sample: %d observations\n"
msgstr "Kampioni në përdorim: %d vrojtime\n"

#: lib/src/printout.c:968 lib/src/printout.c:991
msgid "Full data range"
msgstr "Kampioni i plotë i të dhënave"

#: lib/src/printout.c:989 lib/src/subsample.c:3622
msgid "Current sample"
msgstr "Kampioni në përdorim"

#: lib/src/printout.c:1286 lib/src/printout.c:1294
msgid "Cross-equation VCV for residuals"
msgstr "Matrica VKV e mbetjeve të ekuacioneve"

#: lib/src/printout.c:1287 lib/src/printout.c:1295
msgid "correlations above the diagonal"
msgstr "korrelacionet sipër diagonales"

#: lib/src/printout.c:1332 lib/src/printout.c:1335 lib/src/printout.c:1338
msgid "log determinant"
msgstr "logaritmi i përcaktorit"

#: lib/src/printout.c:1513
#, c-format
msgid "Recursive %d-step ahead forecasts"
msgstr "Parashikim përsëritës për %d periudha para"

#: lib/src/printout.c:1515
#, c-format
msgid ""
"The forecast for time t is based on (a) coefficients obtained by\n"
"estimating the model over the sample %s to t-%d, and (b) the\n"
"regressors evaluated at time t."
msgstr ""
"Parashikimi për periudhën t është bërë në bazë (a) të koeficientëve\n"
"të modelit të llogaritur mbi kampionin %s - (t-%d) dhe (b) të vlerave\n"
"të përafërta të regresorëve për periudhën t."

#: lib/src/printout.c:1519
msgid ""
"This is truly a forecast only if all the stochastic regressors\n"
"are in fact lagged values."
msgstr ""
"Parashikimi është me të vërtetë i vlefshëm vetëm nëse të\n"
"gjithë regresorët stokastikë janë të vonuar."

#: lib/src/printout.c:1525 gui/guiprint.c:538
#, c-format
msgid "Model estimation range: %s - %s"
msgstr "Modeli u vlerësua mbi kampionin: %s - %s"

#: lib/src/printout.c:2091
#, c-format
msgid "Listing %d variables:\n"
msgstr "Lista e %d ndryshoreve:\n"

#: lib/src/printout.c:3127 gui/guiprint.c:1059
msgid "Mean Error"
msgstr "Gabimi Mesatar"

#: lib/src/printout.c:3128 gui/guiprint.c:1061
msgid "Root Mean Squared Error"
msgstr "Rrënja katrore e Gabimit Katror Mesatar"

#: lib/src/printout.c:3129 gui/guiprint.c:1062
msgid "Mean Absolute Error"
msgstr "Gabimi Absolut Mesatar"

#: lib/src/printout.c:3130 gui/guiprint.c:1063
msgid "Mean Percentage Error"
msgstr "Përqindja Mesatare e Gabimit"

#: lib/src/printout.c:3131 gui/guiprint.c:1064
msgid "Mean Absolute Percentage Error"
msgstr "Përqindja Mesatare e Gabimit Absolut"

#: lib/src/printout.c:3132
msgid "Theil's U1"
msgstr "U1 e Theil"

#: lib/src/printout.c:3133
msgid "Bias proportion, UM"
msgstr "Kontributi i zhvendosjes, UM"

#: lib/src/printout.c:3134
msgid "Regression proportion, UR"
msgstr "Kontributi i regresionit, UR"

#: lib/src/printout.c:3135
msgid "Disturbance proportion, UD"
msgstr "Kontributi i gabimit, UD"

#: lib/src/printout.c:3137
msgid "Theil's U2"
msgstr "U2 e Theil"

#: lib/src/printout.c:3157 gui/guiprint.c:1091
msgid "Forecast evaluation statistics"
msgstr "Statistikat e cilësisë së parashikimit"

#: lib/src/printout.c:3159
#, c-format
msgid "using %d observations"
msgstr "duke përdorur %d vrojtime"

#: lib/src/printout.c:3265
msgid "Note: * denotes a residual in excess of 2.5 standard errors\n"
msgstr "Shënim: * tregon një mbetje 2,5 herë më të madhe se gabimi std.\n"

#: lib/src/printout.c:3337
#, c-format
msgid " For %g%% confidence intervals, z(%g) = %.2f\n"
msgstr " Për intervale besimi %g%%, z(.%g) = %.2f\n"

#: lib/src/printout.c:3340
#, c-format
msgid " For %g%% confidence intervals, t(%d, %g) = %.3f\n"
msgstr " Për intervale besimi %g%%, t(%d, %g) = %.3f\n"

#: lib/src/printout.c:3364
msgid " std. error"
msgstr "gabimi std."

#: lib/src/printout.c:3365
#, c-format
msgid "        %g%% interval\n"
msgstr "         intervali %g%%\n"

#: lib/src/printout.c:3490 gui/guiprint.c:492 plugin/jrestrict.c:2834
msgid "loglikelihood"
msgstr "logpërgjasia"

#: lib/src/printout.c:3493
msgid "Criterion"
msgstr "Kriteri"

#: lib/src/printout.c:3510
msgid "FINAL VALUES"
msgstr "VLERAT PËRFUNDIMTARE"

#: lib/src/printout.c:3512 lib/src/printout.c:3516
msgid "Iteration"
msgstr "Përsëritje"

#: lib/src/printout.c:3531
#, c-format
msgid " (steplength = %g)"
msgstr " (gjatësia e hapit = %g)"

#: lib/src/printout.c:3533
#, c-format
msgid " (step %g"
msgstr " (hapi = %g"

#: lib/src/printout.c:3541 plugin/fcp.c:249
msgid "Parameters: "
msgstr "Parametrat: "

#: lib/src/printout.c:3551 plugin/fcp.c:262
msgid "Gradients:  "
msgstr "Gradientët: "

#: lib/src/printout.c:3561 lib/src/printout.c:3563 lib/src/printout.c:3565
msgid "norm"
msgstr "normal"

#: lib/src/printscan.c:781 lib/src/printscan.c:883
#, c-format
msgid "unprocessed argument(s): '%s'"
msgstr "argumenta të papërpunuar: '%s'"

#: lib/src/printscan.c:1078
#, c-format
msgid "%s: not a string variable"
msgstr "%s: nuk është ndryshore alfanumerike"

#: lib/src/prog_loop.c:493
msgid "progressive loop: model must be of constant size"
msgstr "progressive loop: modeli duhet të ketë përmasa konstante"

#: lib/src/prog_loop.c:660
#, c-format
msgid "%s estimates using the %d observations %s-%s\n"
msgstr "%s vlerësime duke përdorur %d vrojtime %s-%s\n"

#: lib/src/prog_loop.c:664 lib/src/prog_loop.c:706
#, c-format
msgid "Statistics for %d repetitions\n"
msgstr "Përmbledhje e %d njehsimeve\n"

#: lib/src/prog_loop.c:665
#, c-format
msgid ""
"Dependent variable: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ndryshorja e varur: %s\n"
"\n"

#: lib/src/prog_loop.c:668
msgid ""
"                     mean of      std. dev. of     mean of     std. dev. of\n"
"                    estimated      estimated      estimated      estimated\n"
"      Variable     coefficients   coefficients   std. errors    std. errors\n"
"\n"
msgstr ""
"                      mesatarja   shmang. std.   mesatarja       Sh. std.\n"
"                                                 e gabimit       e gabimit\n"
"       Ndryshorja                                 standart       standart\n"
"\n"

#: lib/src/prog_loop.c:759
#, c-format
msgid "store: using filename %s\n"
msgstr "ruaj: përdor si emër skede %s\n"

#: lib/src/prog_loop.c:763
msgid "write of data file failed\n"
msgstr "e pamundur të shkruhej skeda e të dhënave\n"

#: lib/src/prog_loop.c:935
#, c-format
msgid "%s: not implemented in 'progressive' loops"
msgstr "%s: akoma s'është vënë në jetë në një \"'progressive loop\""

#: lib/src/pvalues.c:3171 gui/calculator.c:1242
msgid "Standard normal distribution"
msgstr "Shpërndarja normale standarte"

#: lib/src/pvalues.c:3183
#, fuzzy, c-format
msgid "Binomial (P = %g, %g trials)"
msgstr "Binomial(%d, %g)"

#: lib/src/pvalues.c:3186
#, fuzzy, c-format
msgid "Poisson (mean = %g)"
msgstr "Poisson (mesatarja = %g): "

#: lib/src/pvalues.c:3189
#, fuzzy, c-format
msgid "Exponential (scale = %g)"
msgstr "Eksponencial (shkalla = %g): "

#: lib/src/pvalues.c:3192
#, fuzzy, c-format
msgid "Weibull (shape = %g, scale = %g)"
msgstr "Weibull (forma = %g, shkalla = %g): "

#: lib/src/pvalues.c:3197 gui/calculator.c:1249
#, c-format
msgid "right-tail probability = %g"
msgstr "prob. i njëanshëm djathtas = %g"

#: lib/src/pvalues.c:3199 gui/calculator.c:1251
#, c-format
msgid "complementary probability = %g"
msgstr "prob. plotësues = %g"

#: lib/src/pvalues.c:3202 gui/calculator.c:1254
#, c-format
msgid "two-tailed probability = %g"
msgstr "prob. i dyanshëm = %g"

#: lib/src/pvalues.c:3205 gui/calculator.c:1257
#, c-format
msgid "Critical value = %g"
msgstr "Vlera kritike = %g"

#: lib/src/pvalues.c:3846
#, c-format
msgid "area to the right of %g: NA\n"
msgstr "sipërfaqja djathtas vlerës %g: NA\n"

#: lib/src/pvalues.c:3853
#, c-format
msgid "area to the right of %g =~ %g\n"
msgstr "sipërfaqja djathtas vlerës %g =~ %g\n"

#: lib/src/pvalues.c:3855
#, c-format
msgid "area to the right of %g = %g\n"
msgstr "sipërfaqja djathtas vlerës %g = %g\n"

#: lib/src/pvalues.c:3881
msgid "Standard normal"
msgstr "Normal standart"

#: lib/src/pvalues.c:3885 lib/src/pvalues.c:3890 lib/src/pvalues.c:3900
#: lib/src/pvalues.c:3905
#, c-format
msgid "(two-tailed value = %g; complement = %g)\n"
msgstr "(prob. i dyanshëm = %g; prob. plotësues = %g)\n"

#: lib/src/pvalues.c:3889 lib/src/pvalues.c:3904 lib/src/pvalues.c:3915
#: lib/src/pvalues.c:3923 lib/src/pvalues.c:3969 lib/src/pvalues.c:3978
#: lib/src/pvalues.c:3986 lib/src/pvalues.c:3994
#, c-format
msgid "(to the left: %g)\n"
msgstr "(majtas: %g)\n"

#: lib/src/pvalues.c:3927
#, c-format
msgid ""
"Gamma (shape %g, scale %g, mean %g, variance %g):\n"
" area to the right of %g = %g\n"
msgstr ""
"Gamma (forma %g, shkalla %g, mesatarja %g, varianca %g) :\n"
" sipërfaqja djathtas %g = %g\n"

#: lib/src/pvalues.c:3935
#, c-format
msgid ""
"Binomial (p = %g, n = %d):\n"
" Prob(x > %d) = %g\n"
msgstr ""
"Binomiale (p = %g, n = %d) :\n"
" Prob(x > %d) = %g\n"

#: lib/src/pvalues.c:3942 lib/src/pvalues.c:3956
#, c-format
msgid " Prob(x <= %d) = %g\n"
msgstr " Prob(x <= %d) = %g\n"

#: lib/src/pvalues.c:3943
#, fuzzy, c-format
msgid " Prob(x >= %d) = %g\n"
msgstr " Prob(x = %d) = %g\n"

#: lib/src/pvalues.c:3944 lib/src/pvalues.c:3946 lib/src/pvalues.c:3957
#: lib/src/pvalues.c:3960
#, c-format
msgid " Prob(x = %d) = %g\n"
msgstr " Prob(x = %d) = %g\n"

#: lib/src/pvalues.c:3951
#, c-format
msgid "Poisson (mean = %g): "
msgstr "Poisson (mesatarja = %g): "

#: lib/src/pvalues.c:3965
#, c-format
msgid "Exponential (scale = %g): "
msgstr "Eksponencial (shkalla = %g): "

#: lib/src/pvalues.c:3973
#, c-format
msgid "Weibull (shape = %g, scale = %g): "
msgstr "Weibull (forma = %g, shkalla = %g): "

#: lib/src/pvalues.c:3982
#, c-format
msgid "GED (shape = %g): "
msgstr "GED (forma = %g): "

#: lib/src/pvalues.c:3990
#, c-format
msgid "Laplace (mean = %g, scale = %g): "
msgstr "Laplace (mesatarja = %g, shkalla = %g): "

#: lib/src/strutils.c:767 lib/src/strutils.c:789 lib/src/tokenize.c:3482
#, c-format
msgid "Unexpected symbol '%c'"
msgstr "Simboli '%c' është i panjohur"

#: lib/src/strutils.c:2637
msgid "out of memory in XML encoding"
msgstr "kujtesë e pamjaftueshme për kodifikimin XML"

#: lib/src/strutils.c:3562
#, c-format
msgid "Unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr ""

#: lib/src/subsample.c:744
msgid "You cannot subsample a resampled dataset"
msgstr ""

#: lib/src/subsample.c:857
msgid "Missing sub-sample information; can't merge data\n"
msgstr ""
"Shkrirja e të dhënave nuk mund të bëhet pasi mungojnë hollësitë mbi nën-"
"kampionin\n"

#: lib/src/subsample.c:1161 lib/src/subsample.c:1764 lib/src/subsample.c:2092
msgid "No observations would be left!"
msgstr "Asnjë vrojtim nuk do të mbetej!"

#: lib/src/subsample.c:1163 lib/src/subsample.c:1221
#, c-format
msgid "'%s' is not a dummy variable"
msgstr "« %s » nuk është ndryshore memece"

#: lib/src/subsample.c:1211 astparser.py:541
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Variable '%s' not defined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshorja « %s » është e papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshore '%s' e papërkufizuar"

#: lib/src/subsample.c:1307
#, c-format
msgid "Invalid number of cases %d"
msgstr "Numri i rasteve të pavlefshme %d"

#: lib/src/subsample.c:1769
msgid "No observations were dropped!"
msgstr "Asnjë vrojtim nuk është hequr!"

#: lib/src/subsample.c:1826
msgid "Sub-sample command failed mysteriously"
msgstr "Zgjedhja e nën-kampionit dështoi papritur"

#: lib/src/subsample.c:1925
msgid "--balanced option is invalid: the (full) dataset is not a panel"
msgstr ""
"Përdorimi i \"--balanced\" nuk është i mundur: të dhënat (e plota) nuk jane "
"panel"

#: lib/src/subsample.c:2280 lib/src/subsample.c:2632 gui/ssheet.c:4187
msgid "The dataset cannot be modified at present"
msgstr "Të dhënat nuk mund të ndryshohen tani"

#: lib/src/subsample.c:2290
msgid ""
"The full dataset must be restored before imposing a permanent sample "
"restriction"
msgstr ""
"Përpara se të vendoset një kufizim i përhershëm i kampionit duhet së pari të "
"rikthehen të dhënat e plota"

#: lib/src/subsample.c:2798
#, c-format
msgid "'%s': invalid starting observation"
msgstr "'%s': vrojtim i parë i pavlefshëm"

#: lib/src/subsample.c:2801
#, c-format
msgid "'%s': invalid ending observation"
msgstr "'%s': vrojtim i fundit i pavlefshëm"

#: lib/src/subsample.c:2890
msgid "error in new ending obs"
msgstr "gabim në vrojtimin e ri të fundit"

#: lib/src/subsample.c:2892
msgid "error in new starting obs"
msgstr "gabim në vrojtimin ri të parë"

#: lib/src/subsample.c:3174
#, c-format
msgid "invalid first unit %d"
msgstr "fillimi %d i pavlefshëm"

#: lib/src/subsample.c:3177
#, c-format
msgid "invalid last unit %d"
msgstr "fundi %d është i pavlefshëm"

#: lib/src/subsample.c:3180
msgid "invalid null sample"
msgstr "kampion bosh, i pavlefshëm"

#: lib/src/subsample.c:3280 lib/src/subsample.c:3286 lib/src/subsample.c:3308
msgid "missing values"
msgstr "vlera munguese"

#: lib/src/subsample.c:3295
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Number of observations (rows) with missing data values = %d (%.2f%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"Numri i vrojtimeve (rreshtat) me vlera munguese = %d (%.2f%%)\n"

#: lib/src/subsample.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Total number of missing data values = %d (%.2f%% of total data values)\n"
msgstr "Totali i vlerave munguese = %d (%.2f%% i totalit të vlerave)\n"

#: lib/src/subsample.c:3309
msgid "valid values"
msgstr "vlera të vlefshme"

#: lib/src/subsample.c:3492 lib/src/subsample.c:3529
msgid "dataset is subsampled, model is not\n"
msgstr "të dhënat i përkasin një nën-kampioni kurse modeli jo\n"

#: lib/src/subsample.c:3499 lib/src/subsample.c:3540
msgid "model is subsampled, dataset is not\n"
msgstr "modeli është i nënkampionuar kurse të dhënat jo\n"

#: lib/src/subsample.c:3506 lib/src/subsample.c:3555
msgid "model and dataset subsamples not the same\n"
msgstr "kampioni i modelit nuk përputhet me atë të të dhënave\n"

#: lib/src/subsample.c:3577
msgid "time series"
msgstr "seri kohore"

#: lib/src/subsample.c:3581
msgid "undated"
msgstr "të dhëna të padatuara"

#: lib/src/subsample.c:3588
msgid "special"
msgstr "e veçantë"

#: lib/src/subsample.c:3598
msgid "hourly"
msgstr "orare"

#: lib/src/subsample.c:3600
msgid "weekly"
msgstr "të dhëna javore"

#: lib/src/subsample.c:3602
msgid "daily (5 days)"
msgstr "ditore (5 ditë)"

#: lib/src/subsample.c:3604
msgid "daily (6 days)"
msgstr "ditore (6 ditë)"

#: lib/src/subsample.c:3606
msgid "daily (7 days)"
msgstr "ditore (7 ditë)"

#: lib/src/subsample.c:3608
msgid "decennial"
msgstr "10-vjeçare"

#: lib/src/subsample.c:3631 lib/src/subsample.c:3651
msgid "Full dataset"
msgstr "Të dhënat e plota"

#: lib/src/subsample.c:3640 lib/src/subsample.c:3662 gui/datawiz.c:1889
#: gui/datawiz.c:1897
msgid "Number of cross-sectional units"
msgstr "Numri i individëve"

#: lib/src/subsample.c:3641 lib/src/subsample.c:3663 gui/datawiz.c:1898
msgid "Number of time periods"
msgstr "Numri i periudhave kohore"

#: lib/src/subsample.c:3646
msgid "Subsampled data"
msgstr "Nën-kampion të dhënash"

#: lib/src/subsample.c:3648 lib/src/subsample.c:3673
msgid "restriction"
msgstr "kufizim"

#: lib/src/subsample.c:3702
#, c-format
msgid ""
"Data file %s\n"
"as of"
msgstr ""
"Të dhënat %s\n"
"sipas"

#: lib/src/subsample.c:3703
msgid "(unsaved)"
msgstr "(i pa ruajtur)"

#: lib/src/subsample.c:3715
msgid "Type of data"
msgstr "Lloji i të dhënave"

#: lib/src/subsample.c:3730
msgid "Listing of variables"
msgstr "Lista e ndryshoreve"

#: lib/src/system.c:92
msgid "SUR"
msgstr "SUR"

#: lib/src/system.c:93
msgid "3SLS"
msgstr "3SLS"

#: lib/src/system.c:94
msgid "FIML"
msgstr "FIML"

#: lib/src/system.c:103
msgid "Seemingly Unrelated Regressions"
msgstr "SUR - Ekuacione në dukje të pavarur"

#: lib/src/system.c:104
msgid "Three-Stage Least Squares"
msgstr "Katrorët më të Vegjël të Trefishtë (3SLS)"

#: lib/src/system.c:105
msgid "Full Information Maximum Likelihood"
msgstr "Maksimumi i Gjasës me Informacion të Plotë"

#: lib/src/system.c:106
msgid "Limited Information Maximum Likelihood"
msgstr "Maksimumi i Gjasës me Informacion të Kufizuar (LIML)"

#: lib/src/system.c:107
msgid "Ordinary Least Squares"
msgstr "Katrorët më të Vegjël të Zakonshëm"

#: lib/src/system.c:108
msgid "Two-Stage Least Squares"
msgstr "Katrorët më të Vegjël të Dyfishtë"

#: lib/src/system.c:109
msgid "Weighted Least Squares"
msgstr "Katrorët më të Vegjël të Ponderuar"

#: lib/src/system.c:113
msgid "No system of equations has been defined"
msgstr "Asnjë sistem ekuacionesh nuk u përcaktua"

#: lib/src/system.c:114
msgid "Unrecognized equation system type"
msgstr "Lloj i panjohur sistemi ekuacionesh"

#: lib/src/system.c:115
msgid "An equation system must have at least two equations"
msgstr "Sistemi duhet të përmbajë të paktën 2 ekuacione"

#: lib/src/system.c:284 lib/src/system.c:4752 lib/src/system.c:4754
#: lib/src/system.c:4758
msgid "Equation system"
msgstr "Sistem ekuacionesh"

#: lib/src/system.c:298
msgid "Endogenous variables:"
msgstr "Ndryshoret e varura:"

#: lib/src/system.c:308
msgid "Predetermined variables:"
msgstr "Ndryshore të paracaktuara:"

#: lib/src/system.c:317
msgid "Exogenous variables:"
msgstr "Ndryshore të pavarura:"

#: lib/src/system.c:918
#, c-format
msgid "'%s': not a list or array of lists"
msgstr "'%s': nuk është listë apo grup listash"

#: lib/src/system.c:1305
msgid "Wald test for the specified restrictions"
msgstr "Testi Wald për kufizimet e vënë"

#: lib/src/system.c:1309
msgid "F test for the specified restrictions"
msgstr "Testi F për kufizimet e vënë"

#: lib/src/system.c:1377
msgid "LR test for the specified restrictions"
msgstr "Testi LR për kufizimet e vënë"

#: lib/src/system.c:1378 lib/src/system.c:3578 lib/src/system.c:3580
#: lib/src/system.c:3592
msgid "Restricted log-likelihood"
msgstr "Log-përgjasi e kufizuar"

#: lib/src/system.c:1379 lib/src/system.c:3584 lib/src/system.c:3586
#: lib/src/system.c:3593
msgid "Unrestricted log-likelihood"
msgstr "Log-përgjasi e pakufizuar"

#: lib/src/system.c:1557 lib/src/tokenize.c:1420
#, c-format
msgid "Invalid option '--%s'"
msgstr "Zgjedhje e pavlefshme \"--%s\""

#: lib/src/system.c:2288
#, c-format
msgid "'%s': unrecognized name"
msgstr "'%s': emër i panjohur"

#: lib/src/system.c:2298
#, c-format
msgid "%s: no system was specified"
msgstr "%s : asnjë sistem nuk është përcaktuar"

#: lib/src/system.c:2497
#, c-format
msgid "iterated %s"
msgstr "%s përsëritje"

#: lib/src/system.c:3600
msgid ""
"Warning: the Hansen-Sargan over-identification test failed.\n"
"This probably indicates that the estimation problem is ill-conditioned.\n"
msgstr ""
"Kujdes : Testi Hansen-Sargar për mbi-identifikimin dështoi.\n"
"Një gjë e tillë mbase rrjedh nga një pëcaktimi i gabuar i modelit (ill-"
"conditioned).\n"

#: lib/src/system.c:3612
msgid "Hansen--Sargan over-identification test"
msgstr "Testi Hansen--Sargar për mbi-identifikimin"

#: lib/src/system.c:3615
msgid "Hansen-Sargan over-identification test"
msgstr "Testi Hansen-Sargar për mbi-identifikimin"

#: lib/src/system.c:3683 lib/src/system.c:3687
msgid "LR test for diagonal covariance matrix"
msgstr "Testi LR mbi matricën diagonale të kovariancës"

#: lib/src/system.c:3694
msgid "Breusch--Pagan test for diagonal covariance matrix"
msgstr "Testi Breusch--Pagan për matricën diagonale të kovariancës"

#: lib/src/system.c:3695
msgid "Robust Breusch--Pagan test for diagonal covariance matrix"
msgstr ""
"Test i qëndrueshëm Breusch--Pagan për matricën diagonale të kovariancës"

#: lib/src/system.c:3696
msgid "Breusch-Pagan test for diagonal covariance matrix"
msgstr "Testi Breusch-Pagan për matricën diagonale të kovariancës"

#: lib/src/system.c:3697
msgid "Robust Breusch-Pagan test for diagonal covariance matrix"
msgstr "Test i qëndrueshëm Breusch-Pagan për matricën diagonale të kovariancës"

#: lib/src/system.c:4756 gui/dlgutils.c:1239 gui/selector.c:6701
msgid "Estimator"
msgstr "Vlerësimi"

#: lib/src/system.c:4870
msgid "Ljung-Box Q'"
msgstr "Q e Ljung-Box"

#: lib/src/texprint.c:955 lib/src/varprint.c:733 gui/gui_utils.c:3233
msgid "Cross-equation covariance matrix"
msgstr "Matrica e kovariancave të sistemit"

#: lib/src/texprint.c:994 lib/src/varprint.c:802
msgid "determinant"
msgstr "përcaktori"

#: lib/src/texprint.c:1026 plugin/jrestrict.c:2854
msgid "Cointegrating vectors"
msgstr "Vektorët kointegrues"

#: lib/src/texprint.c:1028 lib/src/texprint.c:1084 lib/src/texprint.c:1596
#: lib/src/varprint.c:617 lib/src/varprint.c:673 gui/guiprint.c:502
#: plugin/jrestrict.c:2856 plugin/jrestrict.c:2890
msgid "standard errors in parentheses"
msgstr "gabimi std. në kllapa"

#: lib/src/texprint.c:1082
msgid "Adjustment vectors"
msgstr "Vektorët korrigjues"

#: lib/src/texprint.c:1143 lib/src/varprint.c:1096 lib/src/varprint.c:1105
msgid "Determinant of covariance matrix"
msgstr "Përcaktori i matricës së kovariancave"

#: lib/src/texprint.c:1595 gui/model_table.c:1340
msgid "$t$-statistics in parentheses"
msgstr "në kllapa, $t$-Student"

#: lib/src/tokenize.c:1962
#, c-format
msgid "Invalid lag order %g"
msgstr "Rend vonese %g i pavlefshëm"

#: lib/src/tokenize.c:2115
#, fuzzy
msgid "catch: cannot be applied to this command"
msgstr "‘catch’ nuk mund të përdoret në këtë kontekst"

#: lib/src/tokenize.c:2132
msgid "savename is too long"
msgstr ""

#: lib/src/tokenize.c:2486
#, c-format
msgid "\"%s\": obsolete %s; please use the function %s"
msgstr ""

#: lib/src/tokenize.c:2489
#, c-format
msgid "\"%s\": obsolete %s; please use \"%s\""
msgstr ""

#: lib/src/tokenize.c:2589
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid keyword in plot block"
msgstr "'%s': tregues vrojtimi i pavlefshëm "

#: lib/src/tokenize.c:2723
msgid "'end loop': did you mean 'endloop'"
msgstr ""

#: lib/src/tokenize.c:3258
#, fuzzy
msgid "modprint: third argument must be a named matrix"
msgstr "modprint: argumenti i parë i matricës duhet të ketë 2 shtylla"

#: lib/src/tokenize.c:3407
#, fuzzy, c-format
msgid "end: invalid parameter '%s'"
msgstr "'%s': lloj parametri i pavlefshëm"

#: lib/src/tokenize.c:3480
#, c-format
msgid "Unexpected symbol %c"
msgstr "Simbol i papritur ’%c’"

#: lib/src/tokenize.c:3490
msgid "Command line is not valid UTF-8"
msgstr "Teksti në rreshtin e komandave nuk është UTF-8"

#: lib/src/tokenize.c:4002
msgid ""
"\"print\": pointer arguments not allowed: please use \"eval\" or \"printf\""
msgstr ""

#: lib/src/transforms.c:189
#, c-format
msgid "= first difference of %s"
msgstr "= diferenca e parë e %s"

#: lib/src/transforms.c:191
#, c-format
msgid "= log difference of %s"
msgstr "= diferenca logaritmike e  %s"

#: lib/src/transforms.c:193
#, c-format
msgid "= seasonal difference of %s"
msgstr "= diferenca stinore e  %s"

#: lib/src/transforms.c:195
#, c-format
msgid "= log of %s"
msgstr "= logaritmi i %s"

#: lib/src/transforms.c:197
#, c-format
msgid "= %s squared"
msgstr "= %s në katror"

#: lib/src/transforms.c:210
#, c-format
msgid "= centered %s"
msgstr "= %s e normuar"

#: lib/src/transforms.c:212
#, c-format
msgid "= standardized %s"
msgstr "= %s e standartizuar"

#: lib/src/transforms.c:215
#, c-format
msgid "= resampled %s"
msgstr "= %s i rikampionuar"

#: lib/src/transforms.c:217
#, c-format
msgid "= high-frequency difference of %s"
msgstr "= diferenca ‘’high-frequency’’ e %s"

#: lib/src/transforms.c:219
#, c-format
msgid "= high-frequency log difference of %s"
msgstr "diferenca logaritmike ‘’high-frequency’’ e  %s"

#: lib/src/transforms.c:823
#, c-format
msgid "= %s times %s"
msgstr "= %s shumëzuar me %s"

#: lib/src/transforms.c:829
#, c-format
msgid "dummy for %s = '%s'"
msgstr "memece për %s = '%s'"

#: lib/src/transforms.c:831 lib/src/transforms.c:834
#, c-format
msgid "dummy for %s = %g"
msgstr "memece për %s = %g"

#: lib/src/transforms.c:1712
#, c-format
msgid "%s: collides with existing object name"
msgstr ""

#: lib/src/transforms.c:2061
#, c-format
msgid "A minimum of %d observations is required"
msgstr "Nevojiten të paktën %d vrojtime"

#: lib/src/transforms.c:2178
msgid "dummify: no suitable variables were found"
msgstr "krijo ndryshore memece: nuk gjendet asnjë ndryshore e përshtatshme"

#: lib/src/tsls.c:974
#, c-format
msgid "Number of instruments (%d) exceeds the number of observations (%d)"
msgstr "Numri i instrumentëve(%d) është më i madh se numri i vrojtimeve (%d)"

#: lib/src/tsls.c:1100
#, c-format
msgid "The first-stage fitted values for %s are all zero"
msgstr "Në etapën e parë, vlerat e përafruara të %s janë të gjitha zero"

#: lib/src/tsls.c:1692 gui/selector.c:3389
msgid "You can't use the dependent variable as an instrument"
msgstr "Ndryshorja e varur nuk mund të përdoret si instrument"

#: lib/src/tsls.c:1707 lib/src/tsls.c:1857
#, c-format
msgid ""
"The order condition for identification is not satisfied.\n"
"At least %d more instruments are needed."
msgstr ""
"Kushti i rendit për identifikimin nuk përmbushet.\n"
"Nevojiten instrumentë shtesë; të paktën edhe %d."

#: lib/src/usermat.c:269 gui/calculator.c:1416
msgid "Range is non-positive!"
msgstr "Rangu nuk është pozitiv!"

#: lib/src/usermat.c:304
#, c-format
msgid "Range %d to %d is non-positive!"
msgstr "Intervali nga %d në %d nuk është positiv!"

#: lib/src/usermat.c:562
msgid "Ambiguous matrix index"
msgstr "Tregues matricor i paqartë"

#: lib/src/usermat.c:606
#, fuzzy
msgid "Invalid submatrix specification"
msgstr "Përcaktimi i kuantilit është i pasaktë"

#: lib/src/usermat.c:1673
msgid "Matrix decomposition failed"
msgstr "Zbërthimi i matricës është i pamundur"

#: lib/src/uservar.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot be deleted here"
msgstr "Nuk mund të fshihni '%s'"

#: lib/src/uservar.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted all variables of type %s\n"
msgstr "ndryshore të llojit %s:"

#: lib/src/uservar.c:1756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such scalar"
msgstr "« %s » nuk është numër"

#: lib/src/uservar.c:1760
#, c-format
msgid "The variable %s is currently read-only"
msgstr "Në këtë çast, ndryshorja %s nuk mund te preket (read-only)"

#: lib/src/uservar.c:2509
#, c-format
msgid "variables of type %s:"
msgstr "ndryshore të llojit %s:"

#: lib/src/uservar.c:2516
msgid "  (unnamed)\n"
msgstr "  (i paemërtuar)\n"

#: lib/src/uservar.c:2745
#, c-format
msgid "Replaced list '%s'\n"
msgstr "Lista '%s' u zëvendësua\n"

#: lib/src/uservar.c:2750
#, c-format
msgid "Added list '%s'\n"
msgstr "Lista '%s' u shtua\n"

#: lib/src/var.c:829 lib/src/var.c:3545
#, c-format
msgid "vecm: rank %d is out of bounds"
msgstr "vecm : rangu %d është jashtë kufijve"

#: lib/src/var.c:2890
msgid "Sample variance-covariance matrices for residuals"
msgstr "Matricat VKV të mbetjeve të kampionit"

#: lib/src/var.c:2892
msgid "VAR system in first differences"
msgstr "Sistem VAR mbi diferencat e para"

#: lib/src/var.c:2900
msgid "System with levels as dependent variable"
msgstr "Sistem me ndryshoret e varura në nivel"

#: lib/src/var.c:2908
msgid "Cross-products"
msgstr "Produktet e kryqëzuar"

#: lib/src/var.c:3365
msgid "Johansen test"
msgstr "Testi Johansen"

#: lib/src/var.c:3366
msgid "Number of equations"
msgstr "Numri i ekuacioneve"

#: lib/src/var.c:3367
msgid "Lag order"
msgstr "Rendi i vonesës"

#: lib/src/var.c:3368
msgid "Estimation period"
msgstr "Periudha e vlerësimit"

#: lib/src/varprint.c:91 lib/src/varprint.c:107 lib/src/varprint.c:122
#, c-format
msgid "Responses to a one-standard error shock in %s"
msgstr "Përgjigjet ndaj një goditjeje prej një shmangie std. të %s"

#: lib/src/varprint.c:94 lib/src/varprint.c:110 lib/src/varprint.c:125
#, c-format
msgid "Decomposition of variance for %s"
msgstr "Zbërthimi i variancës për %s"

#: lib/src/varprint.c:100 lib/src/varprint.c:116 lib/src/varprint.c:131
msgid "continued"
msgstr "vijon"

#: lib/src/varprint.c:425
#, fuzzy
msgid "Forecast decomposition failed\n"
msgstr "Zbërthimi i matricës është i pamundur"

#: lib/src/varprint.c:545
msgid "Case 1: No constant"
msgstr "Rasti 1: Pa konstante"

#: lib/src/varprint.c:546
msgid "Case 2: Restricted constant"
msgstr "Rasti 2: Konstante e kufizuar"

#: lib/src/varprint.c:547
msgid "Case 3: Unrestricted constant"
msgstr "Rasti 3: Konstante e pakufizuar"

#: lib/src/varprint.c:548
msgid "Case 4: Restricted trend, unrestricted constant"
msgstr "Rasti 4: Prirje kohore e kufizuar, konstante e pakufizuar"

#: lib/src/varprint.c:549
msgid "Case 5: Unrestricted trend and constant"
msgstr "Rasti 5: Prirje kohore dhe konstante të pakufizuara"

#: lib/src/varprint.c:615
msgid "cointegrating vectors"
msgstr "vektorët kointegrues"

#: lib/src/varprint.c:671
msgid "adjustment vectors"
msgstr "vektorët korrigjues"

#: lib/src/varprint.c:813
msgid "Restrictions on beta:"
msgstr "Kushtet mbi beta-n:"

#: lib/src/varprint.c:825
msgid "Restrictions on alpha:"
msgstr "Kushtet mbi alpha-n:"

#: lib/src/varprint.c:872
msgid "Relative to prior restriction"
msgstr "Në lidhje me kufizimin e mëparshëm"

#: lib/src/varprint.c:883
#, c-format
msgid "Unrestricted loglikelihood $(l_u) = %.8g$"
msgstr "Logpërgjasi e pakufizuar $(l_u) = %.8g$"

#: lib/src/varprint.c:885
#, c-format
msgid "Restricted loglikelihood $(l_r) = %.8g$"
msgstr "Logpërgjasi e kufizuar $(l_r) = %.8g$"

#: lib/src/varprint.c:887
#, c-format
msgid "Unrestricted loglikelihood (lu) = %.8g"
msgstr "Logpërgjasi e pakufizuar (lu) = %.8g"

#: lib/src/varprint.c:889
#, c-format
msgid "Restricted loglikelihood (lr) = %.8g"
msgstr "Logpërgjasi e kufizuar (lr) = %.8g"

#: lib/src/varprint.c:907
msgid "Cointegration rank"
msgstr "Rendi i kointegrimit"

#: lib/src/varprint.c:941 lib/src/varprint.c:945 lib/src/varprint.c:949
msgid "Portmanteau test"
msgstr "Testi portmanteau"

#: lib/src/varprint.c:981 lib/src/varprint.c:1179 lib/src/varprint.c:1184
#: lib/src/varprint.c:1194
#, c-format
msgid "All lags of %s"
msgstr "Të gjitha vonesat e %s"

#: lib/src/varprint.c:985 lib/src/varprint.c:1215 lib/src/varprint.c:1220
#: lib/src/varprint.c:1227
#, c-format
msgid "All vars, lag %d"
msgstr "Të gjitha ndryshoret, vonesa %d"

#: lib/src/varprint.c:1046
#, c-format
msgid "VECM system, lag order %d"
msgstr "Sistem VECM, rendi i vonesës %d"

#: lib/src/varprint.c:1048
#, c-format
msgid "VAR system, lag order %d"
msgstr "Sistem VAR, rendi i vonesës %d"

#: lib/src/varprint.c:1054
#, c-format
msgid "%s estimates, observations %s--%s ($T=%d$)"
msgstr "Metoda: %s; vrojtimet %s--%s ($T=%d$)"

#: lib/src/varprint.c:1055 lib/src/varprint.c:1064 lib/src/varprint.c:1072
msgid "Maximum likelihood"
msgstr "Maksimumi i përgjasisë"

#: lib/src/varprint.c:1063 lib/src/varprint.c:1071
#, c-format
msgid "%s estimates, observations %s-%s (T = %d)"
msgstr "Vlerësim %s, kampioni %s-%s (T = %d)"

#: lib/src/varprint.c:1132 lib/src/varprint.c:1136 lib/src/varprint.c:1139
msgid "Equation for "
msgstr "Ekuacioni i "

#: lib/src/varprint.c:1155 lib/src/varprint.c:1158 lib/src/varprint.c:1160
msgid "F-tests of zero restrictions"
msgstr "Testi F në mungesë kufizimi"

#: lib/src/varprint.c:1255 lib/src/varprint.c:1256
#, c-format
msgid "the longest lag is %d"
msgstr "vonesa më e madhe është %d"

#: lib/src/varprint.c:1261 lib/src/varprint.c:1267 lib/src/varprint.c:1275
msgid "For the system as a whole"
msgstr "Për sistemin në tërësi"

#: lib/src/varprint.c:1263 lib/src/varprint.c:1269 lib/src/varprint.c:1277
msgid "Alternative hypothesis"
msgstr "Hipoteza alternative"

#: lib/src/varprint.c:1282
msgid "Comparison of information criteria"
msgstr "Krahasimi i kritereve informues"

#: lib/src/varprint.c:1284 lib/src/varprint.c:1288
#, c-format
msgid "Lag order %*d"
msgstr "Rendi i vonesës %*d"

#: lib/src/vartest.c:149
msgid "Test for autocorrelation of order up to"
msgstr "Test për autokorrelacion të rendit deri në"

#: lib/src/vartest.c:238
msgid "Test for autocorrelation of order"
msgstr "Test për autokorrelacionit të rendit"

#: lib/src/vartest.c:422
msgid "Test for ARCH of order up to"
msgstr "Test për ARCH deri në rendin"

#: lib/src/vartest.c:681
#, c-format
msgid "VAR system, maximum lag order %d"
msgstr "Sistem VAR, rendi më i madh i vonesës %d"

#: lib/src/vartest.c:684
msgid ""
"The asterisks below indicate the best (that is, minimized) values\n"
"of the respective information criteria, AIC = Akaike criterion,\n"
"BIC = Schwarz Bayesian criterion and HQC = Hannan-Quinn criterion."
msgstr ""
"Ylli shënon vlerat më të vogla (dmth më të mirat)\n"
"për kriteret informues që vijojnë , AIC = kriteri i Akaike,\n"
"BIC = kriteri bejzian i Schwartz, HQC = kriteri i Hannan-Quinn."

#: lib/src/vartest.c:689
msgid "lags        loglik    p(LR)       AIC          BIC          HQC"
msgstr "von.t   log-përgj    p(LR)    AIC        BIC          HQC"

#: lib/src/vartest.c:1221
msgid "Test on the original VAR"
msgstr "Test mbi VAR fillestar"

#: lib/src/vartest.c:1510
msgid "Test on VAR"
msgstr "Test mbi VAR"

#: cli/cli_object.c:49 gui/objectsave.c:55
#, c-format
msgid "%s: no such object\n"
msgstr "%s: objekti në fjalë nuk ekziston\n"

#: cli/cli_object.c:58 gui/objectsave.c:63
#, c-format
msgid "command '%s' not recognized"
msgstr "komandë e panjohur '%s'"

#: cli/cli_object.c:94 gui/objectsave.c:167
#, c-format
msgid "Freed %s\n"
msgstr "U lirua %s\n"

# specifike
#: cli/gretlcli.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"You may supply the name of a data file on the command line.\n"
"Options:\n"
" -b or --batch     Process a command script and exit.\n"
" -r or --run       Run a script then hand control to command line.\n"
" -m or --makepkg   Run a script and create a package from it.\n"
" -i or --instpkg   Install a specified function package.\n"
" -h or --help      Print this info and exit.\n"
" -v or --version   Print version info and exit.\n"
" -e or --english   Force use of English rather than translation.\n"
" -q or --quiet     Print less verbose program information.\n"
" -t or --tool      Operate silently.\n"
" -n or --no-plots  Suppress production of plots.\n"
"Example of batch mode usage:\n"
" gretlcli -b myfile.inp > myfile.out\n"
"Example of run mode usage:\n"
" gretlcli -r myfile.inp\n"
msgstr ""
"\n"
"Mund të jepni emrin e një skede të dhënash në rreshtin e komandave.\n"
"Mundësi zgjedhjeje :\n"
" -b ose --batch     Trajton skedën-skript dhe pastaj mbyllet.\n"
" -r ose --run       Ekzekuton skriptin dhe i pason kontrollin dritares së "
"komandave.\n"
" -m ose --makepkg   Ekzekuton skriptin dhe krijon një paketë për të.\n"
" -i or --instpkg   Instalon një paketë funksjoni specifike.\n"
" -h ose --help      Shfaq ndihmën dhe pastaj mbyllet.\n"
" -v ose --version   Shfaq hollësitë mbi versionin dhe pastaj mbyllet.\n"
" -e ose --english   Detyron përdorimin e anglishtes në vend të përkthimit.\n"
" -q or --quiet     Tregon pak hollësi mbi ekzekutimin e programit.\n"
" -t or —tool      Punon në heshtje.\n"
"Shembull për përdorimin e konsolës:\n"
" gretlcli -b emriskedës.inp > emriskedës.out\n"
"Shembull për ekzekutimin e një skripti:\n"
" gretlcli -r emriskedës.inp\n"

#: cli/gretlcli.c:182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Special batch-mode option:\n"
" --scriptopt=<value> sets a scalar value, accessible to a script\n"
" under the name \"scriptopt\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opsion i veçantë për ‘batch-mode’:\n"
"  --scriptopt = <vlerë> përcakton një skalar të përdorshëm nga skripti\n"
"  i emërtuar « scriptopt »\n"
"\n"

#: cli/gretlcli.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\"help\" gives a list of commands\n"
msgstr ""
"\n"
"\"help\" shfaq listën e komandave\n"

#: cli/gretlcli.c:653
#, c-format
msgid "help file %s is not accessible\n"
msgstr "skeda e ndihmës %s nuk mund të trajtohet dot\n"

#: cli/gretlcli.c:839
msgid "Type \"open filename\" to open a data set\n"
msgstr "Shkruani \"open filename\" për të hapur një skedë të dhënash\n"

#: cli/gretlcli.c:993
#, c-format
msgid "Opening a new data file closes the present one.  Proceed? (y/n) "
msgstr ""
"Hapja e një skede të re të dhënash shkakton mbylljen e asaj në përdorim. "
"Doni të vazhdoni? (y/n) "

#: cli/gretlcli.c:997
msgid "OK, staying with current data set\n"
msgstr "OK, le vazhdojmë me të dhënat në përdorim\n"

#: cli/gretlcli.c:1055
#, c-format
msgid "type a filename to store output (enter to quit): "
msgstr ""
"për të ruajtur rezultatin, jep një emër skede ('enter' për t'u larguar): "

#: cli/gretlcli.c:1069
#, c-format
msgid "writing session output to %s%s\n"
msgstr "rezultati i sesjonit po shkruhet në %s%s\n"

#: cli/gretlcli.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s'\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit %s\n"

#: cli/gretlcli.c:1103
msgid "Terminated on error\n"
msgstr "Rezulton në gabim\n"

#: cli/gretlcli.c:1105 cli/gretlcli-mpi.c:790
msgid "Done\n"
msgstr "Përfundoi\n"

#: cli/gretlcli.c:1130
#, c-format
msgid "commands saved as %s\n"
msgstr "komandat u ruajtën në %s\n"

#: cli/gretlcli.c:1260 cli/gretlcli-mpi.c:714 gui/library.c:10340
#, c-format
msgid "Command '%s' ignored; not valid within equation system\n"
msgstr "Komanda '%s' u anashkalua; e pavlefshme për sistem ekuacionesh\n"

#: cli/gretlcli.c:1269 gui/library.c:10348
msgid "Enter commands for loop.  Type 'endloop' to get out\n"
msgstr ""
"Jepni komandat për llogaritjen \"loop\". Për t'i dhënë fund, shkruani "
"'endloop'\n"

#: cli/gretlcli.c:1312 gui/library.c:7508 gui/library.c:10413
msgid "Take note: variables have been renumbered"
msgstr "Vini re! Ndryshoret kanë ndërruar ID"

#: cli/gretlcli.c:1329 cli/gretlcli-mpi.c:769 gui/library.c:10452
msgid "Data series length count missing or invalid\n"
msgstr "Numri që shpreh gjatësinë e serive është i pavlefshëm\n"

#: cli/gretlcli.c:1393 cli/gretlcli-mpi.c:624 cli/gretlcli-mpi.c:830
#: gui/library.c:10120 gui/library.c:10154
#, c-format
msgid "Error reading %s\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit %s\n"

#: cli/gretlcli.c:1425 cli/gretlcli-mpi.c:855
msgid "Dataset cleared\n"
msgstr "Të dhënat u fshinë\n"

#: cli/gretlcli-mpi.c:138
msgid ""
"This program should be run under mpiexec, and requires the name of a\n"
"script file as argument.\n"
msgstr ""
"Ky program duhet ekzekutuar përmes mpiexec dhe kërkon që emri\n"
"i një skede skript të vihet si argument.\n"

#: cli/gretlcli-mpi.c:140
msgid ""
"Options:\n"
" -h or --help        Print this info and exit.\n"
" -v or --version     Print version info and exit.\n"
" -q or --quiet       Don't print logo on start-up.\n"
" -e or --english     Force use of English rather than translation.\n"
" -s or --single-rng  Use a single RNG, not one per process.\n"
msgstr ""
"Mundësi zgjedhjeje :\n"
" -h ose --help      Shfaq këtë mesazh dhe pastaj mbyllet.\n"
" -v ose --version   Shfaq hollësitë mbi versionin dhe pastaj mbyllet.\n"
" -q ose --quiet       Fsheh logon kur hapet programi.\n"
" -e ose --english   Detyron përdorimin e anglishtes në vend të përkthimit.\n"
"-s ose --single-rng  Përdor një RNG të vetëm dhe jo një për çdo proçes.\n"

#: gui/about.c:32
msgid "\"By econometricians, for econometricians.\""
msgstr "\"Krijuar nga ekonometra, për ekonometra.\""

#: gui/about.c:149
msgid "About gretl"
msgstr "Diçka rreth gretl-it"

#: gui/about.c:178 gui/about.c:184 plugin/excel_import.c:108
msgid "build date"
msgstr "data e kompilimit"

#: gui/base_utils.c:91
msgid "Couldn't open temp file"
msgstr "E pamundur të hap një skedë të përkohshme"

#: gui/base_utils.c:206
msgid "Sorry, this item not yet implemented!"
msgstr "Për fat të keq veprimi i kërkuar s’është i disponueshëm!"

#: gui/base_utils.c:451 gui/base_utils.c:456
msgid "No output was produced"
msgstr "Asnjë output nuk u krye"

#: gui/base_utils.c:511 gui/base_utils.c:624 gui/R_exec.c:38 gui/viewers.c:937
msgid "gretl: script output"
msgstr "gretl: rezultati i skriptit"

#: gui/calculator.c:189
msgid "Gaussian sampling distribution"
msgstr "Shpërndarje kampionare normale"

#: gui/calculator.c:191
#, c-format
msgid "t(%d) sampling distribution"
msgstr "shpërndarje kampionare t(%d)"

#: gui/calculator.c:193
#, c-format
msgid "Chi-square(%d) sampling distribution"
msgstr "Shpërndarja empirike Hi-katror(%d)"

#: gui/calculator.c:196
#, c-format
msgid "F(%d, %d) sampling distribution"
msgstr "Shpërndarje kampionare F(%d, %d)"

#: gui/calculator.c:209
#, c-format
msgid "N(%g, %g)"
msgstr "N(%g, %g)"

#: gui/calculator.c:211
#, c-format
msgid "t(%d)"
msgstr "t(%d)"

#: gui/calculator.c:213
#, c-format
msgid "Chi-square(%d)"
msgstr "Hi-katror(%d)"

#: gui/calculator.c:215
#, c-format
msgid "F(%d, %d)"
msgstr "F(%d, %d)"

#: gui/calculator.c:217
#, c-format
msgid "Binomial(%d, %g)"
msgstr "Binomial(%d, %g)"

#: gui/calculator.c:219
#, c-format
msgid "Poisson(%g)"
msgstr "Poisson(%g)"

#: gui/calculator.c:221
#, c-format
msgid "Weibull(%g, %g)"
msgstr "Weibull(%g, %g)"

#: gui/calculator.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Gamma(%g, %g)"
msgstr "N(%g, %g)"

#: gui/calculator.c:430 gui/dlgutils.c:1215
msgid "Standard errors"
msgstr "Shmangiet standarte"

#: gui/calculator.c:983
msgid "Incomplete entry"
msgstr "Të dhëna të paplota"

#: gui/calculator.c:1055 gui/dialogs.c:981
msgid "Invalid entry"
msgstr "Hyrje e pavlefshme"

#: gui/calculator.c:1103
#, no-c-format
msgid "5% critical values for Durbin-Watson statistic"
msgstr "Vlerat kritike të statistikës Durbin-Watson për nivelin 5%"

#: gui/calculator.c:1109 gui/calculator.c:1305 gui/calculator.c:3112
msgid "gretl: critical values"
msgstr "gretl: vlerat kritike"

#: gui/calculator.c:1291
msgid "Failed to compute critical value"
msgstr "Llogaritja e vlerave kritike dështoi"

#: gui/calculator.c:1358
msgid "Failed to compute p-value"
msgstr "Llogaritja e probabilitetit kritik dështoi"

#: gui/calculator.c:1361
msgid "gretl: p-value"
msgstr "gretl: probabiliteti"

#: gui/calculator.c:1407
msgid "You must give a name for the variable"
msgstr "Duhet të emërtoni ndryshoren"

#: gui/calculator.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Two-tailed p-value = %.4g\n"
"(one-tailed = %.4g)\n"
msgstr ""
"P. kritik i dyanshëm = %.4g\n"
"(i njëanshëm = %.4g)\n"

#: gui/calculator.c:1557
msgid "nonparametric test"
msgstr "teste jo-parametrikë"

#: gui/calculator.c:1594
#, c-format
msgid "Null hypothesis: Difference of means = %g\n"
msgstr "Hipoteza zero: diferenca e mesatareve = %g\n"

#: gui/calculator.c:1598
#, c-format
msgid ""
"Sample 1:\n"
" n = %d, mean = %g, s.d. = %g\n"
msgstr ""
"Kampioni 1:\n"
" n = %d, mesatarja = %g, dev. std. = %g\n"

#: gui/calculator.c:1601 gui/calculator.c:1611
#, c-format
msgid " standard error of mean = %g\n"
msgstr " gabimi std. i mesatares = %g\n"

#: gui/calculator.c:1603 gui/calculator.c:1613
#, c-format
msgid " 95%% confidence interval for mean: %g to %g\n"
msgstr " Intervali i besimit 95%% për mesataren: %g à %g\n"

#: gui/calculator.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Sample 2:\n"
" n = %d, mean = %g, s.d. = %g\n"
msgstr ""
"Kampioni 2:\n"
" n = %d, mesatarja = %g, dev. std. = %g\n"

#: gui/calculator.c:1631
#, c-format
msgid "Test statistic: t(%d) = (%g - %g - %g)/%g = %g\n"
msgstr "Statistika e testit: t(%d) = (%g - %g - %g)/%g = %g\n"

#: gui/calculator.c:1634
#, c-format
msgid "Test statistic: t(%d) = [(%g - %g) - (%g)]/%g = %g\n"
msgstr "Statistika e testit: t(%d) = [(%g - %g) - (%g)]/%g = %g\n"

#: gui/calculator.c:1637 gui/calculator.c:1685
#, c-format
msgid "Test statistic: t(%d) = (%g - %g)/%g = %g\n"
msgstr "Statistika e testit: t(%d) = (%g - %g)/%g = %g\n"

#: gui/calculator.c:1670
#, c-format
msgid "Null hypothesis: population mean = %g\n"
msgstr "Hipoteza zero: mesatarja e popullatës = %g\n"

#: gui/calculator.c:1671 gui/calculator.c:1700 gui/calculator.c:1722
#, c-format
msgid "Sample size: n = %d\n"
msgstr "Vëllimi i kampionit: n = %d\n"

#: gui/calculator.c:1672
#, c-format
msgid "Sample mean = %g, std. deviation = %g\n"
msgstr "Mesatarja e kampionit = %g, dev. std. = %g\n"

#: gui/calculator.c:1676 gui/calculator.c:1724
#, c-format
msgid "Test statistic: z = (%g - %g)/%g = %g\n"
msgstr "Statistika e testit: z = (%g - %g)/%g = %g\n"

#: gui/calculator.c:1699
#, c-format
msgid "Null hypothesis: population variance = %g\n"
msgstr "Hipoteza zero: varianca e popullatës = %g\n"

#: gui/calculator.c:1701
#, c-format
msgid "Sample variance = %g\n"
msgstr "Varianca e kampionit = %g\n"

#: gui/calculator.c:1702
#, c-format
msgid "Test statistic: chi-square(%d) = %d * %g/%g = %g\n"
msgstr "Statistika e testit: Hi-katror(%d) = %d * %g/%g = %g\n"

#: gui/calculator.c:1721
#, c-format
msgid "Null hypothesis: population proportion = %g\n"
msgstr "Hipoteza zero: frekuenca e popullatës = %g\n"

#: gui/calculator.c:1723
#, c-format
msgid "Sample proportion = %g\n"
msgstr "Frekuenca e kampionit = %g\n"

#: gui/calculator.c:1751
msgid "Null hypothesis: The population variances are equal\n"
msgstr "Hipoteza zero: variancat e popullatave janë të barabarta\n"

#: gui/calculator.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Sample 1:\n"
" n = %d, variance = %g\n"
msgstr ""
"Kampioni 1:\n"
" n = %d, varianca = %g\n"

#: gui/calculator.c:1754
#, c-format
msgid ""
"Sample 2:\n"
" n = %d, variance = %g\n"
msgstr ""
"Kampioni 2:\n"
" n = %d, varianca = %g\n"

#: gui/calculator.c:1758 gui/calculator.c:1763
#, c-format
msgid "Test statistic: F(%d, %d) = %g\n"
msgstr "Statistika e testit: F(%d, %d) = %g\n"

#: gui/calculator.c:1777
msgid "Null hypothesis: the population proportions are equal\n"
msgstr "Hipoteza zero: frekuencat e popullatave janë të barabarta\n"

#: gui/calculator.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Sample 1:\n"
" n = %d, proportion = %g\n"
msgstr ""
"Kampioni 1:\n"
" n = %d, frekuenca = %g\n"

#: gui/calculator.c:1782
#, c-format
msgid ""
"Sample 2:\n"
" n = %d, proportion = %g\n"
msgstr ""
"Kampioni 2:\n"
" n = %d, frekuenca = %g\n"

#: gui/calculator.c:1789
#, c-format
msgid "Test statistic: z = (%g - %g) / %g = %g\n"
msgstr "Statistika e testit: z = (%g - %g) / %g = %g\n"

#: gui/calculator.c:1804
msgid "gretl: hypothesis test"
msgstr "gretl: testi i hipotezave"

#: gui/calculator.c:1848
msgid ""
"The assumption of a normal sampling distribution\n"
"is not justified here.  Abandoning the test."
msgstr ""
"Testi u ndërpre për arësye se hipoteza e shpërndarjes\n"
"kampionare normale nuk u plotësua në këtë rast."

#: gui/calculator.c:2034
msgid " t "
msgstr " t "

#: gui/calculator.c:2035
msgid "chi-square"
msgstr "ki-katror"

#: gui/calculator.c:2036
msgid " F "
msgstr " F "

#: gui/calculator.c:2038
msgid "binomial"
msgstr "binomial"

#: gui/calculator.c:2039
msgid "poisson"
msgstr "poisson"

#: gui/calculator.c:2040
msgid "weibull"
msgstr "weibull"

#: gui/calculator.c:2041
msgid " DW "
msgstr " DW "

#: gui/calculator.c:2061 gui/gpt_dialog.c:3406
#, fuzzy
msgid "minimum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"minimumi\n"
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"minimum"

#: gui/calculator.c:2063 gui/gpt_dialog.c:3423
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"

#: gui/calculator.c:2069 gui/calculator.c:2778
msgid "std. deviation"
msgstr "shmangia std."

#: gui/calculator.c:2089
msgid "trials"
msgstr "numri i eksperimenteve"

#: gui/calculator.c:2095
msgid "sample size, n"
msgstr "vëllimi i kampionit, n"

#: gui/calculator.c:2096
msgid ""
"number of regressors\n"
"(excluding the constant)"
msgstr ""
"numri i regresorëve\n"
"(përjashto konstanten)"

#: gui/calculator.c:2105
msgid "right-tail probability"
msgstr "probabiliteti djathtas"

#: gui/calculator.c:2113
msgid "CDF instead of density"
msgstr "CDF në vend të densitetit"

#: gui/calculator.c:2302
#, c-format
msgid "Data missing for variable '%s'"
msgstr "Ndryshorja '%s' ka vlera munguese"

#: gui/calculator.c:2435
#, c-format
msgid "Variable %d"
msgstr "Ndryshorja %d"

#: gui/calculator.c:2479
msgid "Use variable from dataset"
msgstr "Përdor një ndryshore nga të dhënat"

#: gui/calculator.c:2608
msgid "Difference test"
msgstr "Testi i diferencës"

#: gui/calculator.c:2609
msgid "Runs test"
msgstr "Testi i provave"

#: gui/calculator.c:2610
msgid "Correlation"
msgstr "Korrelacion"

#: gui/calculator.c:2643
msgid "Sign test"
msgstr "Testi i shenjës"

#: gui/calculator.c:2649
msgid "Wilcoxon rank sum test"
msgstr "Testi Wilcoxon i shumës së rangjeve"

#: gui/calculator.c:2655
msgid "Wilcoxon signed rank test"
msgstr "Testi Wilcoxon i shenjës së rangjeve"

#: gui/calculator.c:2679
msgid "Spearman's rho"
msgstr "rho e Spearman"

#: gui/calculator.c:2695
msgid "Use first difference"
msgstr "Përdor diferencën e parë"

#: gui/calculator.c:2707
msgid "Assume positive and negative are equiprobable"
msgstr "Me hipotezën që vlerat negative dhe pozitive janë të barazmundshme"

#: gui/calculator.c:2732
msgid "variance"
msgstr "varianca"

#: gui/calculator.c:2733
msgid "proportion"
msgstr "frekuenca"

#: gui/calculator.c:2734
msgid "2 means"
msgstr "2 mesatare"

#: gui/calculator.c:2735
msgid "2 variances"
msgstr "2 varianca"

#: gui/calculator.c:2736
msgid "2 proportions"
msgstr "2 frekuenca"

#: gui/calculator.c:2777
msgid "sample mean"
msgstr "mesatarja e kampionit"

#: gui/calculator.c:2779 gui/calculator.c:2787 gui/calculator.c:2793
msgid "sample size"
msgstr "vëllimi i kampionit"

#: gui/calculator.c:2780
msgid "H0: mean ="
msgstr "H0: mesatarja ="

#: gui/calculator.c:2781
msgid "Assume standard deviation is population value"
msgstr "Shmangia std. e kampionit vlen edhe për popullatën"

#: gui/calculator.c:2786
msgid "sample variance"
msgstr "varianca e kampionit"

#: gui/calculator.c:2788
msgid "H0: variance ="
msgstr "H0: varianca ="

#: gui/calculator.c:2792
msgid "sample proportion"
msgstr "frekuenca e kampionit"

#: gui/calculator.c:2794
msgid "H0: proportion ="
msgstr "H0: frekuenca ="

#: gui/calculator.c:2798
msgid "mean of sample 1"
msgstr "mesatarja e kampionit 1"

#: gui/calculator.c:2799
msgid "std. deviation, sample 1"
msgstr "shmangia std. e kampionit 1"

#: gui/calculator.c:2800 gui/calculator.c:2815 gui/calculator.c:2826
msgid "size of sample 1"
msgstr "vëllimi i kampionit 1"

#: gui/calculator.c:2804
msgid "mean of sample 2"
msgstr "mesatarja e kampionit 2"

#: gui/calculator.c:2805
msgid "std. deviation, sample 2"
msgstr "shmangia std. e kampionit 2"

#: gui/calculator.c:2806 gui/calculator.c:2820 gui/calculator.c:2831
msgid "size of sample 2"
msgstr "vëllimi i kampionit 2"

#: gui/calculator.c:2807
msgid "H0: Difference of means ="
msgstr "H0: Diferenca e mesatareve ="

#: gui/calculator.c:2809
msgid "Assume common population standard deviation"
msgstr "Shmangia std. është e njëjta për të 2 popullatat"

#: gui/calculator.c:2814
msgid "variance of sample 1"
msgstr "varianca e kampionit 1"

#: gui/calculator.c:2819
msgid "variance of sample 2"
msgstr "varianca e kampionit 2"

#: gui/calculator.c:2821
msgid "H0: Ratio of variances = 1"
msgstr "H0: Raporti i variancave = 1"

#: gui/calculator.c:2825
msgid "proportion, sample 1"
msgstr "frekuenca, kampioni 1"

#: gui/calculator.c:2830
msgid "proportion, sample 2"
msgstr "frekuenca, kampioni 2"

#: gui/calculator.c:2832
msgid "H0: Difference of proportions = 0"
msgstr "H0: Diferenca e frekuencave = 0"

#: gui/calculator.c:2842 gui/dialogs.c:1164
msgid "Show graph of sampling distribution"
msgstr "Shfaq grafikun e shpërndarjes"

#: gui/calculator.c:3072 gui/calculator.c:3116
msgid "gretl: add distribution graph"
msgstr "gretl: shto grafikun e shpërndarjes"

#: gui/calculator.c:3111
msgid "gretl: p-value finder"
msgstr "gretl: llogaritës i p.kritik"

#: gui/calculator.c:3113
msgid "gretl: test calculator"
msgstr "gretl: llogaritës i testit"

#: gui/calculator.c:3114
msgid "gretl: nonparametric tests"
msgstr "gretl: teste jo-parametrikë"

#: gui/calculator.c:3115
msgid "gretl: distribution graphs"
msgstr "gretl: grafik i shpërndarjes"

#: gui/calculator.c:3117
msgid "gretl: add random variable"
msgstr "gretl: shto një ndryshore të rastit"

#: gui/calculator.c:3140 gui/selector.c:8551
msgid "No suitable data are available"
msgstr "Nuk gjendet asnjë ndryshore e përshtatshme"

#: gui/calculator.c:3329
msgid "gretl: plot a curve"
msgstr "gretl: vizato një grafik"

#: gui/calculator.c:3351
msgid "x minimum"
msgstr "minimumi i x"

#: gui/calculator.c:3360
#, fuzzy
msgid "x maximum"
msgstr "maksimum"

#: gui/calculator.c:3393
msgid "normal CDF"
msgstr "CDF normal"

#: gui/calculator.c:3394
msgid "logistic CDF"
msgstr "CDF logjistik"

#: gui/calculator.c:3465
msgid "gretl: plot CDF"
msgstr "gretl: grafiku CDF"

#: gui/calculator.c:3473
msgid "standard normal"
msgstr "normal standart"

#: gui/calculator.c:3481
msgid "logistic"
msgstr "logjistik"

#: gui/calculator.c:3489
msgid "both CDFs"
msgstr "të dy CDF"

#: gui/callbacks.c:378 gui/dialogs.c:5599
msgid "gretl: warning"
msgstr "gretl: kujdes"

#: gui/callbacks.c:382
msgid "No MIDAS data were found in the current dataset"
msgstr "Asnjë e dhënë ‘MIDAS’ nuk u gjet në të dhënat në përdorim"

#: gui/callbacks.c:419 gui/callbacks.c:601 gui/callbacks.c:759
#: gui/selector.c:7569
msgid "gretl: add var"
msgstr "gretl: krijo ndryshore"

#: gui/callbacks.c:420
msgid "Enter formula for new variable:"
msgstr "Jepni formulën për ndryshoren e re:"

#: gui/callbacks.c:481 gui/library.c:923
msgid "gretl: cointegration test"
msgstr "gretl: testi i kointegrimit"

#: gui/callbacks.c:483 gui/selector.c:997
msgid "gretl: VAR"
msgstr "gretl: VAR"

#: gui/callbacks.c:483 gui/library.c:3518 gui/library.c:4821 gui/selector.c:997
msgid "gretl: VECM"
msgstr "gretl: VECM"

#: gui/callbacks.c:486 gui/library.c:4813
msgid "gretl: VAR lag selection"
msgstr "gretl: zgjedhja e vonesës për VAR"

#: gui/callbacks.c:488 gui/library.c:4106
#, fuzzy
msgid "gretl: ARIMA lag selection"
msgstr "gretl: zgjedhja e vonesës për VAR"

#: gui/callbacks.c:519
#, fuzzy
msgid "gretl: factorized statistics"
msgstr "gretl: statistikat amplituda-mesatarja"

#: gui/callbacks.c:521 gui/callbacks.c:536 gui/callbacks.c:538
#: gui/callbacks.c:540 gui/callbacks.c:542 gui/callbacks.c:687
#: gui/callbacks.c:696 gui/library.c:8117 gui/toolbar.c:1790
msgid "gretl: define graph"
msgstr "gretl: përcaktimi i grafikut"

#: gui/callbacks.c:524 gui/callbacks.c:527 gui/callbacks.c:530
#: gui/callbacks.c:533
msgid "gretl: model tests"
msgstr "gret: teste mbi modelin"

#: gui/callbacks.c:544 gui/selector.c:4451
msgid "Loess"
msgstr "Loess"

#: gui/callbacks.c:544 gui/library.c:4580 gui/selector.c:4453
msgid "Nadaraya-Watson"
msgstr "Nadaraya-Watson"

#: gui/callbacks.c:603 gui/callbacks.c:753 gui/selector.c:7570
msgid "Enter formula for new variable"
msgstr "Jepni formulën për ndryshoren e re"

#: gui/callbacks.c:605 gui/callbacks.c:755
msgid ""
"Enter formula for new variable\n"
"(or just a name, to enter data manually)"
msgstr ""
"Jepni formulën për ndryshoren e re\n"
"(ose vetëm emrin nqs doni të shkruani të dhënat me dorë)"

#: gui/callbacks.c:612 gui/callbacks.c:619
msgid "gretl: missing code"
msgstr "gretl: kodi i vlerave munguese"

#: gui/callbacks.c:613
#, c-format
msgid ""
"Enter value to be read as \"missing\"\n"
"for the variable \"%s\""
msgstr ""
"Jepni vlerën që doni të trajtoni si \"munguese\"\n"
"për ndryshoren  \"%s\""

#: gui/callbacks.c:620
msgid "Enter value to be read as \"missing\":"
msgstr "Jepni vlerën që do të lexohet si \"munguese\":"

#: gui/callbacks.c:624 gui/callbacks.c:715
msgid "gretl: GMM"
msgstr "gretl: GMM"

#: gui/callbacks.c:625 gui/callbacks.c:716
msgid "GMM: Specify function and orthogonality conditions:"
msgstr "GMM: Përcakto funksionet dhe kushtet e ortogonalitetit:"

#: gui/callbacks.c:631 gui/callbacks.c:720
msgid "gretl: maximum likelihood"
msgstr "gretl: përgjasia maksimale"

#: gui/callbacks.c:632 gui/callbacks.c:721
msgid "MLE: Specify function, and derivatives if possible:"
msgstr "MLE: Përcakto funksionin dhe nëse është e mundur, derivatet:"

#: gui/callbacks.c:638 gui/callbacks.c:725
msgid "gretl: nonlinear least squares"
msgstr "gretl: katrorët më të vegjël jo-linearë"

#: gui/callbacks.c:639 gui/callbacks.c:726
msgid "NLS: Specify function, and derivatives if possible:"
msgstr "NLS: Përcakto funksionin dhe nëse është e mundur, derivatet:"

#: gui/callbacks.c:645 gui/callbacks.c:741 gui/library.c:3700
msgid "gretl: simultaneous equations system"
msgstr "gretl: sistem ekuacionesh të njëkohshme"

#: gui/callbacks.c:646 gui/callbacks.c:742
msgid "Specify simultaneous equations:"
msgstr "Përcakto ekuacionet e njëkohshme:"

#: gui/callbacks.c:652
msgid "gretl: linear restrictions"
msgstr "gretl: kufizime lineare"

#: gui/callbacks.c:653
msgid "Specify restrictions:"
msgstr "Përcaktoni kufizimet:"

#: gui/callbacks.c:658 gui/callbacks.c:766
msgid "gretl: command entry"
msgstr "gretl: jepni komandat"

#: gui/callbacks.c:659 gui/callbacks.c:767
msgid "Type a command:"
msgstr "Shkruaj një komandë:"

#: gui/callbacks.c:681
msgid "Simple boxplot"
msgstr "Boxplot i thjeshtë"

#: gui/callbacks.c:682
msgid "With confidence interval for median"
msgstr "Me interval besimi për mesoren"

#: gui/callbacks.c:683
msgid "Factorized"
msgstr "I faktorizuar"

#: gui/callbacks.c:813 gui/callbacks.c:817
msgid "system gfn directory"
msgstr "skedari gfn i sistemit"

#: gui/callbacks.c:814 gui/callbacks.c:820
msgid "personal gfn directory"
msgstr "skedari gfn i përdoruesit"

#: gui/callbacks.c:815 gui/callbacks.c:818 gui/callbacks.c:821
msgid "current working directory"
msgstr "gretl: skedari i tanishëm i punës"

#: gui/callbacks.c:824
msgid "Open .gfn file"
msgstr "Hap një skedë .gfn"

#: gui/callbacks.c:824
msgid "Start looking in:"
msgstr "Fillo kërkimin në:"

#: gui/callbacks.c:860 gui/library.c:1403
msgid "cross-correlogram"
msgstr "correlogram i kryqëzuar"

#: gui/callbacks.c:875 gui/callbacks.c:934
msgid "Collinearity check"
msgstr "Diagnostik kolineariteti"

#: gui/callbacks.c:876
msgid "Include a constant?"
msgstr "Të përmbajë konstante?"

#: gui/callbacks.c:912
#, c-format
msgid ""
"X'X is singular to machine precision:\n"
"it is of dimension %d but rank %d."
msgstr ""
"X’X është singolare për saktësinë e kompjuterit:\n"
"është e dimensionit %d por me rang %d."

#: gui/cmdstack.c:194
#, c-format
msgid "# Log re-started %s\n"
msgstr "# Log rifilloi %s\n"

#: gui/cmdstack.c:232
#, c-format
msgid "# Log started %s\n"
msgstr "# Lista e komandave filloi regjistrimin më %s\n"

#: gui/cmdstack.c:234
msgid ""
"# Record of session commands.  Please note that this will\n"
"# likely require editing if it is to be run as a script.\n"
msgstr ""
"# Regjistrim i komandave të sesjonit. Kini parasysh që mund të\n"
"# jetë nevoja të bëni ndryshime nqs do t'i përdorni në një skript.\n"

#: gui/console.c:388
#, fuzzy
msgid "Really quit gretl?"
msgstr "Nevojitet gretl %s"

#: gui/console.c:519
msgid "gretl console: type 'help' for a list of commands"
msgstr "konsola gretl: shtypni \"help\" për listën e komandave"

#: gui/database.c:136
#, c-format
msgid "Network status: %s"
msgstr "Gjendja e rrjetit: %s"

#: gui/database.c:176 gui/database.c:178
msgid "Error retrieving data from server"
msgstr "Gabim gjatë tërheqjes së të dhënave nga serveri"

#: gui/database.c:188 gui/database.c:2303
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Po tërheq të dhënat..."

#: gui/database.c:216
msgid "gretl: display database series"
msgstr "gretl: shfaq seritë e bazës së të dhënave"

#: gui/database.c:246
msgid ""
"The data to be imported are of a lower frequency\n"
"than the current dataset. OK to proceed?"
msgstr ""
"Të dhënat që do të importohen paraqesin frekuencë më të ulët\n"
"se të dhënat në përdorim. Në rregull për të vazhduar?"

#: gui/database.c:249
msgid ""
"Some of the data to be imported are of a lower frequency\n"
"than the current dataset. OK to proceed?"
msgstr ""
"Disa nga të dhënat që do të importohen paraqesin frekuencë më të ulët\n"
"se të dhënat në përdorim. Në rregull për të vazhduar?"

#: gui/database.c:261
#, c-format
msgid "Disaggregate %s now?"
msgstr "Të ndaj %s tani?"

#: gui/database.c:301
msgid "dbnomics bundle is broken"
msgstr ""

#: gui/database.c:392
msgid "Sorry, can't handle this frequency conversion"
msgstr "Për fat të keq trajtimi i kësaj frekuence është i pamundur"

#: gui/database.c:574 gui/database.c:747
msgid ""
"There is already a variable of this name\n"
"in the dataset.  OK to overwrite it?"
msgstr ""
"Një ndryshore me të njëjtin emër ekziston në\n"
"të dhënat në perdorim. Doni ta zëvendësoni?"

#: gui/database.c:868
#, c-format
msgid ""
"Really delete the selected series\n"
"from the database '%s'?"
msgstr ""
"Me të vërtetë doni t'i fshihni nga baza '%s'\n"
"seritë e zgjedhura?"

#: gui/database.c:1049
msgid "Warning: series has missing observations"
msgstr "Kujdes: seria përmban vlera munguese"

#: gui/database.c:1053
msgid "Couldn't access binary datafile"
msgstr "E pamundur të trajtohet skeda e të dhënave binare"

#: gui/database.c:1116 gui/database.c:1143 gui/session.c:863 gui/toolbar.c:1091
#: src/fe-gtk/menu.c:1794 src/fe-gtk/menu.c:1605
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"

#: gui/database.c:1129 gui/database.c:1147
msgid "Codebook"
msgstr "Libri i kodeve"

#: gui/database.c:1142 gui/menustate.c:572 gui/menustate.c:608
#: gui/toolbar.c:1073
msgid "Display values"
msgstr "Shfaq vlerat"

#: gui/database.c:1144
msgid "Add to dataset"
msgstr "Shtohu të dhënave"

#: gui/database.c:1145
msgid "List databases"
msgstr "Rreshto databejzat"

#: gui/database.c:1289 gui/datafiles.c:2167
msgid "Network status: OK"
msgstr "Gjendja e rrjetit: OK"

#: gui/database.c:1340
#, c-format
msgid "Database parse error at variable '%s'"
msgstr "Gabim gjatë analizës së bazës së të dhënave: ndryshorja '%s'"

#: gui/database.c:1676
msgid "Observations"
msgstr "Vrojtimet"

#: gui/database.c:2017
#, c-format
msgid "Results of DB.NOMICS search on '%s'\n"
msgstr "Rezultatet e kërkimit në DB.NOMICS për ‘%s’\n"

#: gui/database.c:2018
#, fuzzy
msgid ""
"Provider/Dataset : description\n"
"\n"
msgstr "gretl: përshkrimi i bazës së të dhënave"

#: gui/database.c:2032
#, fuzzy
msgid "gretl: DB.NOMICS search"
msgstr "gretl: burimet DB.NOMICS"

#: gui/database.c:2069
#, c-format
msgid "DB.NOMICS search on '%s' in dataset %s/%s\n"
msgstr "Kërkimi në DB.NOMICS për ‘%s’ në grupin e të dhënave %s/%s\n"

#: gui/database.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid "Matching series %d to %d of %d"
msgstr "shfaq serite %d-%d nga %d"

#: gui/database.c:2614
msgid ""
"Database installed.\n"
"Open it now?"
msgstr ""
"Baza e të dhënave është instaluar.\n"
"Doni ta hapni tani?"

#: gui/database.c:2686
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Instaluar %s"

#: gui/database.c:2690 gui/database.c:2782 gui/database.c:2934
#: gui/database.c:3168
msgid "Up to date"
msgstr "I përditësuar"

#: gui/database.c:2774 gui/database.c:2798
msgid "Error unzipping compressed data"
msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të të dhënave"

#: gui/database.c:2802
msgid "Reopen the local window to access this collection"
msgstr ""

#: gui/database.c:3138 gui/database.c:3171
msgid "Unknown: access error"
msgstr "I panjohur: gabim përpunimi"

#: gui/database.c:3166
msgid "Not up to date"
msgstr "I papërditësuar"

#: gui/database.c:3365 gui/database.c:3479 gui/database.c:4404
#: gui/database.c:4434
msgid "No database files found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë skedë baze të dhënash"

#: gui/database.c:3575
#, fuzzy, c-format
msgid "showing categories 1-%d of %d"
msgstr "shfaq serite %d-%d nga %d"

#: gui/database.c:3606
#, c-format
msgid "showing datasets %d-%d of %d"
msgstr "duke treguar grupe të të dhënave %d-%d nga %d"

#: gui/database.c:3609
#, c-format
msgid "showing series %d-%d of %d"
msgstr "shfaq serite %d-%d nga %d"

#: gui/database.c:3685 gui/database.c:3736
msgid "No datasets were found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë e dhënë"

#: gui/database.c:3790 gui/database.c:3856
msgid "No series were found"
msgstr "Asnjë seri nuk u gjet"

#: gui/database.c:4051
msgid "No function packages found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë paketë funksioni"

#: gui/database.c:4128
msgid "No data packages found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë paketë të dhënash"

#: gui/datafiles.c:699
msgid "data info"
msgstr "hollësi mbi të dhënat"

#: gui/datafiles.c:835 gui/session.c:2620
#, c-format
msgid "%s: please close this object's window first"
msgstr "%s: ju lutem, së pari mbyllni dritaren e këtij objekti"

#: gui/datafiles.c:851
#, c-format
msgid "Package %s is not loaded, and you do not have permission to delete it."
msgstr "Paketa %s nuk është ngarkuar dhe nuk ju lejohet ta fshini atë."

# të rishikohet
#: gui/datafiles.c:859
msgid "Unload member functions only"
msgstr "Shkarko vetëm pjesë të funksionit"

#: gui/datafiles.c:860
msgid "Unload and delete package file"
msgstr "Shkarkon dhe fshin skedën e paketës"

#: gui/datafiles.c:863
#, c-format
msgid "Function package %s"
msgstr "Paketa e funksionit %s"

#: gui/datafiles.c:875
#, c-format
msgid "Unload package %s?"
msgstr "Të shkarkohet paketa %s?"

#: gui/datafiles.c:884 gui/library.c:7447 gui/session.c:2634
#, c-format
msgid "Really delete %s?"
msgstr "I sigurtë për të fshirë %s?"

#: gui/datafiles.c:1027 gui/datafiles.c:1070
msgid "No function files were found"
msgstr "Asnjë skedë funksionesh nuk u gjend"

#: gui/datafiles.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Found %d function file(s).\n"
"Replace the current listing?"
msgstr ""
"U gjet(ën) %d skedë(a) funksionesh.\n"
"Të zëvendësohet lista aktuale?"

#: gui/datafiles.c:1096
#, c-format
msgid "Really remove %s from menu?"
msgstr "Vërtetë doni të hiqni %s nga menuja?"

#: gui/datafiles.c:1419 gui/datafiles.c:1651
msgid "Sample script"
msgstr "Shembull skripti"

#: gui/datafiles.c:1422 gui/datafiles.c:1652
msgid "View code"
msgstr "Shih kodin"

#: gui/datafiles.c:1429 gui/datafiles.c:1656
msgid "Resources..."
msgstr "Resources…"

#: gui/datafiles.c:1434 gui/datafiles.c:1657
msgid "Add to menu"
msgstr "Shto në menu"

#: gui/datafiles.c:1443 gui/datafiles.c:1658 gui/datafiles.c:1691
msgid "Unload/delete..."
msgstr "Shkarko/fshij…"

#: gui/datafiles.c:1497 gui/datafiles.c:1504 gui/datafiles.c:1654
#: gui/datafiles.c:1738
msgid "List series"
msgstr "Lista e serive"

#: gui/datafiles.c:1568
msgid "Choose another directory"
msgstr "Zgjidh një skedar tjetër"

#: gui/datafiles.c:1569
msgid "Revert to installed packages"
msgstr "Kthehu tek paketat e instaluara"

#: gui/datafiles.c:1613 gui/gretl.c:1881
msgid "Specific series..."
msgstr "Seri specifike…"

#: gui/datafiles.c:1659 gui/textbuf.c:2010
msgid "Package registry"
msgstr "Rregjistri i paketave"

#: gui/datafiles.c:1660
msgid "Look on server"
msgstr "Në _server"

#: gui/datafiles.c:1661
msgid "Local machine"
msgstr "Kompjuteri im"

#: gui/datafiles.c:1687
msgid "Remove from menu"
msgstr "Hiq nga menyja"

#: gui/datafiles.c:1745
msgid "List datasets"
msgstr "Rreshto grupet e të dhënave"

#: gui/datafiles.c:1832
msgid "All packages"
msgstr "Të gjitha paketat"

#: gui/datafiles.c:1932
msgid "local machine"
msgstr "kompjuteri im"

#: gui/datafiles.c:1937
#, c-format
msgid "gretl: databases on %s"
msgstr "gretl: bazë të dhënash e %s"

#: gui/datafiles.c:1939
#, c-format
msgid "gretl: function packages on %s"
msgstr "gretl: paketë funksioni në %s"

#: gui/datafiles.c:2068
msgid "The gui package registry is empty"
msgstr "Regjistri i paketave gui është bosh"

#: gui/datafiles.c:2075
msgid "gretl: example scripts"
msgstr "gretl: shembuj skripti"

#: gui/datafiles.c:2077
msgid "gretl: data files"
msgstr "gretl: shembuj të dhënash"

#: gui/datafiles.c:2079
msgid "gretl: databases on server"
msgstr "gretl: bazë të dhënash në server"

#: gui/datafiles.c:2081
msgid "gretl: DB.NOMICS providers"
msgstr "gretl: burimet DB.NOMICS"

#: gui/datafiles.c:2083
msgid "gretl: function packages on server"
msgstr "gretl: paketat e funksioneve në server"

#: gui/datafiles.c:2085
msgid "gretl: data packages on server"
msgstr "gretl: paketë të dhënash në server"

#: gui/datafiles.c:2087
msgid "gretl: addons"
msgstr "gretl: module shtesë"

#: gui/datafiles.c:2089
msgid "gretl: packages on menus"
msgstr "gretl: paketat në menu"

#: gui/datafiles.c:2735
msgid ""
"No gretl function packages were found on this computer.\n"
"Please try /File/Functions packages/On server"
msgstr ""
"Asnjë paketë funksioni nuk gjendet në këtë kompjuter. \n"
"Ju lutem provoni me menune /Skedë/Paketë funksionesh/Në server"

#: gui/datafiles.c:2973 gui/datafiles.c:3000
msgid "Local status"
msgstr "Gjendja në kompjuter"

#: gui/datafiles.c:3003
msgid "Addon"
msgstr ""

#: gui/datawiz.c:124
msgid "Structure of dataset"
msgstr "Struktura e të dhënave"

#: gui/datawiz.c:125
msgid "Time series frequency"
msgstr "Frekuenca e serive kohore"

#: gui/datawiz.c:126
msgid "Daily date to represent week"
msgstr "Dita që përfaqëson javën"

#: gui/datawiz.c:127
msgid "Starting observation"
msgstr "Vrojtimi fillestar"

#: gui/datawiz.c:128
msgid "Panel data organization"
msgstr "Organizimi i të dhënave të panelit"

#: gui/datawiz.c:129
msgid "Panel structure"
msgstr "Struktura e panelit"

#: gui/datawiz.c:130
msgid "Side-by-side structure"
msgstr ""

#: gui/datawiz.c:131
msgid "Panel index variables"
msgstr "Ndryshoret treguese të panelit"

#: gui/datawiz.c:132
#, fuzzy
msgid "Panel series name"
msgstr "Emri i serverit të bazës së të dhënave"

#: gui/datawiz.c:133
#, fuzzy
msgid "Panel time dimension"
msgstr "në dimension kohor"

#: gui/datawiz.c:134
#, fuzzy
msgid "Panel first period"
msgstr "_Tregues individësh paneli"

#: gui/datawiz.c:135
msgid "Confirm dataset structure"
msgstr "Pranimi i strukturës së të dhënave"

#: gui/datawiz.c:229
#, c-format
msgid ""
"Enter name for first variable\n"
"(max. %d characters)"
msgstr ""
"Jepni emrin për ndryshoren e parë\n"
"(maksimumi %d karaktere)"

#: gui/datawiz.c:233 gui/dialogs.c:5834 gui/ssheet.c:1005
msgid "gretl: name variable"
msgstr "gretl: emri i ndryshores"

#: gui/datawiz.c:403 gui/ssheet.c:1716
msgid "No changes were made"
msgstr "Asnjë ndryshim nuk u bë"

#: gui/datawiz.c:531
msgid "Failed to create empty data set"
msgstr "E pamundur të krijohet një skedë të dhënash boshe"

#: gui/datawiz.c:587 gui/datawiz.c:601 gui/dialogs.c:3836 gui/menustate.c:1049
msgid "Annual"
msgstr "Të dhëna vjetore"

#: gui/datawiz.c:588 gui/datawiz.c:602 gui/dialogs.c:3835 gui/dialogs.c:6651
#: gui/menustate.c:1051
msgid "Quarterly"
msgstr "Të dhëna tremujore"

#: gui/datawiz.c:589 gui/datawiz.c:603 gui/dialogs.c:3842 gui/dialogs.c:6656
#: gui/menustate.c:1053 src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:31
#: src/orage-appointment-window.c:4195 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:303
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna mujore\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mujor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Mujore\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Mujore"

#: gui/datawiz.c:591 gui/datawiz.c:605 gui/dialogs.c:3849 gui/menustate.c:1016
msgid "Daily (5 days)"
msgstr "5 ditore"

#: gui/datawiz.c:592 gui/datawiz.c:606 gui/dialogs.c:3850 gui/menustate.c:1017
msgid "Daily (6 days)"
msgstr "6 ditore"

#: gui/datawiz.c:593 gui/datawiz.c:607 gui/dialogs.c:3848 gui/menustate.c:1018
msgid "Daily (7 days)"
msgstr "7 ditore"

#: gui/datawiz.c:594 gui/menustate.c:1055 src/orage-appointment-window.c:4195
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
#, fuzzy
msgid "Hourly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Orare\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Një herë në orë\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Çdo orë"

#: gui/datawiz.c:595 gui/menustate.c:1063
msgid "Decennial"
msgstr "10-vjeçare"

#: gui/datawiz.c:600 gui/menustate.c:1070
msgid "Undated"
msgstr "Të padatuara"

#: gui/datawiz.c:616
msgid "Stacked time series"
msgstr "Seri kohore të stivuara"

#: gui/datawiz.c:617
msgid "Stacked cross sections"
msgstr "Grupe të stivuar"

#: gui/datawiz.c:618
msgid "Use index variables"
msgstr "Përdor ndryshore treguese"

#: gui/datawiz.c:619
msgid "Convert from side-by-side time series"
msgstr ""

#: gui/datawiz.c:638 gui/datawiz.c:659
msgid "Non-standard frequency"
msgstr "Frekuencë e pazakonshme"

#: gui/datawiz.c:741
msgid "Cross-sectional"
msgstr "Të dhëna individuale"

#: gui/datawiz.c:752
msgid "None (don't use dates)"
msgstr "Asnjë (pa përdorur data)"

#: gui/datawiz.c:828 gui/datawiz.c:841
#, c-format
msgid ""
"Panel data (%s)\n"
"%d cross-sectional units observed over %d periods"
msgstr ""
"Panel të dhënash (%s)\n"
"%d grupe për %d periudha"

#: gui/datawiz.c:830 gui/datawiz.c:844
msgid "stacked time series"
msgstr "seritë kohore janë të rreshtuara njëra pas tjetrës"

#: gui/datawiz.c:833
#, c-format
msgid ""
"Comprises a single series '%s', constructed\n"
"by stacking %d individual time series."
msgstr ""

#: gui/datawiz.c:837
#, c-format
msgid ""
"Comprises %d series, each constructed by stacking\n"
"%d individual time series."
msgstr ""

#: gui/datawiz.c:844
msgid "stacked cross sections"
msgstr "grupet janë të stivuar njëri pas tjetrit"

#: gui/datawiz.c:849
#, fuzzy
msgid "Time dimension: "
msgstr "Dimensioni maksimal:"

#: gui/datawiz.c:883
#, c-format
msgid "%s, %s to %s"
msgstr "%s, %s në %s"

#: gui/datawiz.c:900
#, c-format
msgid "%s, observations 1 to %d"
msgstr "%s, vrojtime 1 deri %d"

#: gui/datawiz.c:901
msgid "Cross-sectional data"
msgstr "Të dhëna individuale"

#: gui/datawiz.c:909
msgid "(dropping missing observations)"
msgstr "(pa marrë parasysh vrojtimet që mungojnë)"

#: gui/datawiz.c:1309 gui/datawiz.c:1385
msgid "The selected index variables do not represent a panel structure"
msgstr "Ndryshoret e zgjedhura nuk përcaktojnë dot një strukturë paneli"

#: gui/datawiz.c:1345
msgid "The unit and time index variables must be distinct"
msgstr "Treguesi i individëve duhet të jetë i ndryshëm nga treguesi kohor"

#: gui/datawiz.c:1524
msgid "This dataset cannot be interpreted as a panel"
msgstr "Këto të dhënat nuk mund të trajtohen si panel"

#: gui/datawiz.c:1630
msgid "Unit or group index variable"
msgstr "Ndryshore treguese për individin (apo grupin)"

#: gui/datawiz.c:1631
msgid "Time index variable"
msgstr "Ndryshore treguese për periudhën"

#: gui/datawiz.c:1858
#, fuzzy
msgid "Click on Help for guidance."
msgstr "(Për udhëzim shikoni rubrikën e Ndihmës)"

#: gui/datawiz.c:1862
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d time series."
msgstr "seri kohore"

#: gui/datawiz.c:1888
#, fuzzy
msgid "Number of side-by-side blocks"
msgstr "Numri i hapësirave për ndarjen (tab)"

#: gui/datawiz.c:1963
msgid "purge missing observations"
msgstr "fshij vrojtimet mungues"

#: gui/datawiz.c:1989
#, c-format
msgid "Take unit names from %s?"
msgstr ""

#: gui/datawiz.c:2232
msgid "The data set contains no suitable index variables"
msgstr "Të dhënat nuk përmbajnë ndryshore treguese të përshtatshme"

#: gui/datawiz.c:2237
#, fuzzy
msgid "The data set contains no suitable time series"
msgstr "Të dhënat nuk përmbajnë ndryshore treguese të përshtatshme"

#: gui/datawiz.c:2281
#, fuzzy
msgid "Give a name for the panel series"
msgstr "Duhet të emërtoni ndryshoren"

#: gui/datawiz.c:2301
msgid ""
"The individual series will be named by appending \"1\", \"2\", ...\n"
"You can modify these names once this operation is completed."
msgstr ""

#: gui/datawiz.c:2519
msgid "start entering data values"
msgstr "fillo menjëherë hyrjen e të dhënave"

#: gui/datawiz.c:2845
msgid "Data structure wizard"
msgstr "Përcaktimi i strukturës së të dhënave"

#: gui/datawiz.c:2901
msgid ""
"The current dataset holds daily data on an incomplete calendar\n"
"(missing values are skipped rather than recorded as such).\n"
"\n"
"If you wish, gretl can pad the data (insert NAs) to create a\n"
"complete calendar. But note that this may make it difficult to\n"
"apply time-series methods, many of which cannot handle missing\n"
"values within the sample range. If you decide to do padding, you\n"
"can choose the number of days per week (5, 6 or 7) for the\n"
"completed calendar.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:226
msgid "Do you want to save this gretl session?"
msgstr "A doni ta ruani këtë sesjon?"

#: gui/dialogs.c:228
msgid "Save a record of the commands you executed?"
msgstr "A doni t'i ruani komandat që ekzekutuat?"

#: gui/dialogs.c:230
msgid "Always prompt if there are unsaved changes"
msgstr "Paralajmëro gjithmonë për ndryshime të paruajtura"

#: gui/dialogs.c:237
msgid "save session"
msgstr "ruaj sesjonin"

#: gui/dialogs.c:237
msgid "save commands"
msgstr "ruaj komandat"

#: gui/dialogs.c:312
msgid ""
"Do you want to save the changes you made\n"
"to this session?"
msgstr ""
"A doni t'i ruani ndryshimet e bëra gjatë këtij\n"
"sesjoni?"

#: gui/dialogs.c:362 gui/ssheet.c:2958
msgid ""
"Do you want to save changes you have\n"
"made to the current data set?"
msgstr ""
"A doni t'i ruani ndryshimet e bëra\n"
"të dhënave?"

#: gui/dialogs.c:453
msgid "Print missing values as:"
msgstr "Shfaq vlerat që mungojnë si:"

#: gui/dialogs.c:539
msgid "gretl: data delimiter"
msgstr "gretl: ndarja e të dhënave"

#: gui/dialogs.c:543 gui/join-gui.c:397
msgid "auto-detect"
msgstr "lër gretl-in të vendosë"

#: gui/dialogs.c:544 gui/dialogs.c:626 gui/dialogs.c:709
msgid "comma (,)"
msgstr "presja (,)"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: gui/dialogs.c:545 plugin-strings.generated.js:34 ../src/orca/chnames.py:38
#: ../src/orca/default.py:5502
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"hapësirë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"hapësira\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"hapësirë"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
#: gui/dialogs.c:547 ../src/orca/chnames.py:114
#, fuzzy
msgid "semicolon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"pikëpresja\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pikëpresje"

#: gui/dialogs.c:588
msgid "separator for data columns:"
msgstr "ndarësi i shtyllave të të dhënave:"

#: gui/dialogs.c:612 gui/dialogs.c:713
msgid "decimal point character:"
msgstr "karakteri për presjen dhjetore:"

#: gui/dialogs.c:616 gui/dialogs.c:708
msgid "period (.)"
msgstr "pika (.)"

#: gui/dialogs.c:645
msgid "include observations column"
msgstr "përshij një shtyllë për vrojtimet"

#: gui/dialogs.c:821
msgid "gretl: select format"
msgstr "gretl: zgjidhni llojin"

#: gui/dialogs.c:849
msgid "Copy as:"
msgstr "Kopjo si:"

#: gui/dialogs.c:863
msgid "Tab separated"
msgstr "Ndarje me tabulime"

#: gui/dialogs.c:870
msgid "Comma separated"
msgstr "Ndarje me presje"

#: gui/dialogs.c:1057 gui/library.c:2122
msgid "gretl: bootstrap analysis"
msgstr "gretl: analizë bootstrap"

#: gui/dialogs.c:1085
msgid "Confidence interval"
msgstr "Intervali i besimit"

#: gui/dialogs.c:1093
msgid "Studentized confidence interval"
msgstr "Intervali i besimit parametrik (Student)"

#: gui/dialogs.c:1114
msgid "Resample residuals"
msgstr "Zgjedhje e rastësishme e mbetjeve"

#: gui/dialogs.c:1122
msgid "Resample data \"pairs\""
msgstr "Rikampiono të dhënat në ’’çifte’’"

#: gui/dialogs.c:1130
msgid "Wild bootstrap"
msgstr "Bootstrap ‘’wild’’"

#: gui/dialogs.c:1138
msgid "Simulate normal errors"
msgstr "Simulim gabimesh normalë"

#: gui/dialogs.c:1150
msgid "Number of replications:"
msgstr "Numri i njehsimeve:"

#: gui/dialogs.c:1171
msgid "Save bootstrap data to file"
msgstr "Ruaj në një skedë të dhënat e boostrap-it"

#: gui/dialogs.c:1240
msgid "gretl: database description"
msgstr "gretl: përshkrimi i bazës së të dhënave"

#: gui/dialogs.c:1296
msgid "gretl: seed for random numbers"
msgstr "gretl: vlera fillestare për numrat e rastit"

#: gui/dialogs.c:1300
msgid "Seed for generator:"
msgstr "Vlera fillestare:"

#: gui/dialogs.c:1361
msgid "Choose named list"
msgstr "Zgjidhni listën"

#: gui/dialogs.c:1477
msgid "gretl: iteration controls"
msgstr "gretl: kontrollet e përsëritjeve"

#: gui/dialogs.c:1494
msgid "BHHH maximizer"
msgstr "maksimizues BHHH"

#: gui/dialogs.c:1495
msgid "BFGS maximizer"
msgstr "maksimizues BFGHS"

#: gui/dialogs.c:1503
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Maksimumi i përsëritjeve:"

#: gui/dialogs.c:1514
msgid "Convergence tolerance:"
msgstr "Toleranca në konvergjencë:"

#: gui/dialogs.c:1537
msgid "Use L-BFGS-B, memory size:"
msgstr "Përdor L-BFGS-B, kujtesa e kompjuterit:"

#: gui/dialogs.c:1767
#, c-format
msgid "groups (N = %d)"
msgstr "groupe (N = %d)"

#: gui/dialogs.c:1769
#, c-format
msgid "Included groups: %d"
msgstr "Numri i individëve të përfshirë: %d"

#: gui/dialogs.c:1771
#, c-format
msgid "Observations: %d"
msgstr "Vrojtimet: %d"

#: gui/dialogs.c:1872
msgid "Panel groups"
msgstr "Grupet e panelit"

#: gui/dialogs.c:1936 gui/dialogs.c:2408
msgid "gretl: set sample"
msgstr "gretl: zgjedhja e kampionit"

#: gui/dialogs.c:2133
msgid "Periods"
msgstr "Periudhat"

#: gui/dialogs.c:2358
msgid "Make this restriction permanent"
msgstr "Kjo zgjedhje është përfundimtare"

#: gui/dialogs.c:2383
#, fuzzy
msgid "Preserve panel structure"
msgstr "Struktura e panelit"

#: gui/dialogs.c:2404
msgid "The current data range is too small for this option"
msgstr "Amplituda e të dhënave në përdorim është shumë e vogël për këtë opsjon"

#: gui/dialogs.c:2419
#, c-format
msgid "Number of observations to select (max %d)"
msgstr "Numri i vrojtimeve të zgjedhura (maks. %d)"

#: gui/dialogs.c:2435
msgid "Set sample range"
msgstr "Përcakto kufijtë e kampionit"

#: gui/dialogs.c:2542
msgid "gretl: define dummy"
msgstr "gretl: përcaktimi i ndryshores memece"

#: gui/dialogs.c:2552
msgid "Set dummy range"
msgstr "Përcakto kufijtë e ndryshores memece"

#: gui/dialogs.c:2571
msgid "Name of variable:"
msgstr "Emri i ndryshores:"

#: gui/dialogs.c:2646
msgid "single graph: group means"
msgstr "grafik i vetëm: mesatarja e individëve"

#: gui/dialogs.c:2647
#, c-format
msgid "single graph: groups overlaid (N <= %d)"
msgstr "grafik i thjeshtë: të gjithë individët bashkë (N <= %d)"

#: gui/dialogs.c:2648
#, c-format
msgid "single graph: groups in sequence (N <= %d)"
msgstr "grafik i thjeshtë: seri kohore individuale (N<=%d)"

#: gui/dialogs.c:2649
msgid "multiple plots in grid (N <= 16)"
msgstr "grafik i shumëfishtë i renditur kryq (N <= 16)"

#: gui/dialogs.c:2650
msgid "multiple plots arranged vertically (N <= 6)"
msgstr "grafik i shumëfishtë i renditur vertikalisht (N <= 6)"

#: gui/dialogs.c:2651
msgid "boxplots by group (N <= 150)"
msgstr "boxplot sipas individëve (N <= 150)"

#: gui/dialogs.c:2652
msgid "single boxplot"
msgstr "boxplot i thjeshtë"

#: gui/dialogs.c:2664 gui/dialogs.c:2676
msgid "panel plot"
msgstr "grafik paneli"

#: gui/dialogs.c:2784
msgid "Enter boolean condition for selecting cases:"
msgstr "Jepni një kusht bolean për të zgjedhur vrojtimet:"

#: gui/dialogs.c:2792
msgid "gretl: restrict sample"
msgstr "gretl: kufizimi i kampionit"

#: gui/dialogs.c:2830
msgid "Use dummy variable:"
msgstr "Përdor ndryshore memece:"

#: gui/dialogs.c:2848
msgid "add to current restriction"
msgstr "i shtohet kufizimit të tanishëm"

#: gui/dialogs.c:2856
msgid "replace current restriction"
msgstr "zëvendëson kufizimin e tanishëm"

#: gui/dialogs.c:2927
msgid "Observation at which to split the sample:"
msgstr "Vrojtimi ku kampioni ndahet më dysh:"

#: gui/dialogs.c:2928
msgid "Name of dummy variable to use:"
msgstr "Ndryshorja memece që do të përdoret:"

#: gui/dialogs.c:2938
msgid "gretl: Chow test"
msgstr "gretl: testi Chow"

#: gui/dialogs.c:2982
msgid "Test a subset of regressors"
msgstr "Test i një nëngrupi regresorësh"

#: gui/dialogs.c:3087 gui/dialogs.c:3435
msgid "shaded area"
msgstr "zonë gri"

#: gui/dialogs.c:3170
msgid "Show interval for"
msgstr "Trego intervalin për"

#: gui/dialogs.c:3173
msgid "actual Y"
msgstr "realizimi Y"

#: gui/dialogs.c:3174
msgid "mean Y"
msgstr "mesatarja Y"

#: gui/dialogs.c:3210
msgid "Produce forecast for"
msgstr "Parashikimi për"

#: gui/dialogs.c:3281
msgid "Number of pre-forecast observations to graph"
msgstr "Vizato edhe \"k\" vrojtime para parashikimit: k ="

#: gui/dialogs.c:3284
msgid "automatic forecast (dynamic out of sample)"
msgstr "parashikim automatik (dinamik përtej kampionit)"

#: gui/dialogs.c:3285
msgid "dynamic forecast"
msgstr "parashikim dinamik"

#: gui/dialogs.c:3286
msgid "static forecast"
msgstr "parashikim statik"

#: gui/dialogs.c:3287
msgid "recursive k-step ahead forecasts: k = "
msgstr "parashikime rekursive me k hapa përpara: k = "

#: gui/dialogs.c:3300 gui/dialogs.c:3517 gui/dialogs.c:3521
msgid "gretl: forecast"
msgstr "gretl: parashikimi"

#: gui/dialogs.c:3309 gui/dialogs.c:3533
msgid "Forecast range:"
msgstr "Intervali i parashikimit:"

#: gui/dialogs.c:3416
msgid "Show fitted values for pre-forecast range"
msgstr "Vizato përafrimin edhe për \"k\" vrojtimet para parashikimit"

#: gui/dialogs.c:3434
msgid "low and high lines"
msgstr "vija të poshtme dhe të sipërme"

#: gui/dialogs.c:3466
msgid "Plot confidence interval using"
msgstr "Vizato intervalin e besimit bazuar në"

#: gui/dialogs.c:3512
#, fuzzy
msgid ""
"No out-of-sample observations are available.\n"
"Show \"forecast\" information for the estimation sample?"
msgstr "Nuk ka asnjë vrojtim përtej kampionit të përdorur"

#: gui/dialogs.c:3569
msgid "Add observations"
msgstr "Shto vrojtime të tjera"

#: gui/dialogs.c:3576
msgid "in the cross-sectional dimension"
msgstr "në dimensionin individual"

#: gui/dialogs.c:3577
msgid "in the time dimension"
msgstr "në dimension kohor"

#: gui/dialogs.c:3602
msgid "Number of observations to add:"
msgstr "Numri i vrojtimeve për t'u shtuar:"

#: gui/dialogs.c:3701
msgid "select variable"
msgstr "zgjidh një ndryshore"

#: gui/dialogs.c:3881
msgid "Week starts on Monday"
msgstr "Java fillon nga e Hëna"

#: gui/dialogs.c:3891
msgid "Week starts on Sunday"
msgstr "Java fillon nga e Diela"

#: gui/dialogs.c:3953
msgid "Compact by averaging"
msgstr "Përdor mesataren e vlerave"

#: gui/dialogs.c:3954
msgid "Compact by summing"
msgstr "Përdor shumën e vlerave"

#: gui/dialogs.c:3955
msgid "Use end-of-period values"
msgstr "Përdor vlerat e periudhës së fundit"

#: gui/dialogs.c:3956
msgid "Use start-of-period values"
msgstr "Përdor vlerat e periudhës së parë"

#: gui/dialogs.c:3957
msgid "Spread to multiple series (MIDAS)"
msgstr "Përhap në seri të shumëfishta (MIDAS)"

#: gui/dialogs.c:3977
msgid "Default method:"
msgstr "Metoda a priori:"

#: gui/dialogs.c:4009
msgid "Use representative day"
msgstr "Përdor një format për ditën"

#: gui/dialogs.c:4088
msgid "gretl: compact data"
msgstr "gretl: ngjeshja e të dhënave"

#: gui/dialogs.c:4103
#, c-format
msgid "You are adding a %s series to %s dataset"
msgstr "Një seri %s po u shtohet të dhënave %s"

#: gui/dialogs.c:4105
msgid "a quarterly"
msgstr "tremujore"

#: gui/dialogs.c:4105
msgid "an annual"
msgstr "vjetore"

#: gui/dialogs.c:4110
msgid "Compact quarterly data to annual"
msgstr "Ngjesh të dhënat tremujore në të dhëna vjetore"

#: gui/dialogs.c:4113
msgid "Compact monthly data to:"
msgstr "Ngjesh të dhënat mujore :"

#: gui/dialogs.c:4119
msgid "Compact daily data to:"
msgstr "Ngjesh të dhënat ditore :"

#: gui/dialogs.c:4122
msgid "Compact daily data to weekly"
msgstr "Ngjesh të dhënat ditore në të dhëna javore"

#: gui/dialogs.c:4129
msgid "Compact weekly data to monthly"
msgstr "Ngjesh të dhënat javore në të dhëna mujore"

#: gui/dialogs.c:4132
msgid "Compact hourly data to:"
msgstr "Ngjesh të dhënat orare në :"

#: gui/dialogs.c:4136
#, fuzzy, c-format
msgid "Compact data frequency %d to 1"
msgstr "frekuenca e të dhënave = %d\n"

#: gui/dialogs.c:4220
msgid "gretl: expand data"
msgstr "gretl: zgjerimi i të dhënave"

#: gui/dialogs.c:4228
msgid "Expand annual data to"
msgstr "Zgjero të dhënat vjetore në"

#: gui/dialogs.c:4238
msgid "Expand quarterly data to monthly"
msgstr "Zgjero të dhënat tremujore në mujore"

#: gui/dialogs.c:4245
msgid "Please read the Help before proceeding."
msgstr "Lexoni ju lutem, rubrikën e Ndihmës përpara se të vazhdoni."

#: gui/dialogs.c:4370
msgid ""
"Try to interpret the first column as containing\n"
"observation information (for example, dates) if\n"
"the column heading looks suitable."
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:4373
msgid ""
"Treat the first column as an ordinary data series\n"
"regardless of the column heading."
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:4393
#, fuzzy
msgid "Data file options:"
msgstr "Skedë të dhënash"

#: gui/dialogs.c:4410
msgid "\"View\": view the first few lines of the file"
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:4449
#, fuzzy
msgid "view code in this package"
msgstr "Kthehu tek paketat e instaluara"

#: gui/dialogs.c:4450
#, fuzzy
msgid "install this package"
msgstr "Kthehu tek paketat e instaluara"

#: gui/dialogs.c:4451
#, fuzzy
msgid "edit this package"
msgstr "në këtë faqe"

#: gui/dialogs.c:4522
msgid "density estimation options"
msgstr "mundësi zgjedhjeje për vlerësimin e densitetit"

#: gui/dialogs.c:4529 plugin/kernel.c:116
msgid "Gaussian kernel"
msgstr "Kernel Gosjan"

#: gui/dialogs.c:4539 plugin/kernel.c:117
msgid "Epanechnikov kernel"
msgstr "Kernel Epanechnikov"

#: gui/dialogs.c:4554
msgid "bandwidth adjustment factor:"
msgstr "faktori i korrigjimit të intervalit:"

#: gui/dialogs.c:4588
msgid "paste data from clipboard"
msgstr "sill të dhënat nga clipboard-i"

#: gui/dialogs.c:4595
msgid "Try pasting data from clipboard?"
msgstr "A doni të sillni të dhënat nga clipboard-i?"

#: gui/dialogs.c:4604
msgid "Clear current dataset first"
msgstr "Fshini së pari të dhënat aktuale"

#: gui/dialogs.c:4615
msgid "Try appending to current dataset"
msgstr "Përpjekje për të bashkëngjitur të dhëna të tjera"

#: gui/dialogs.c:4878
msgid "No model is specified"
msgstr "Nuk ka asnjë model"

#: gui/dialogs.c:5095
msgid "gretl: periodogram"
msgstr "gretl: periodogram"

#: gui/dialogs.c:5101
msgid "Sample periodogram"
msgstr "Periodogrami i kampionit"

#: gui/dialogs.c:5106
msgid "Bartlett window, bandwidth:"
msgstr "Dritarja e Bartlett, gjerësia:"

#: gui/dialogs.c:5128
msgid "frequency axis scale:"
msgstr "shkalla e boshtit të frekuencave:"

#: gui/dialogs.c:5131
#, fuzzy
msgid "data-based"
msgstr "databejzat"

#: gui/dialogs.c:5273
msgid "Number of bins:"
msgstr "Numri i klasave:"

#: gui/dialogs.c:5274
msgid "Minimum value, left bin:"
msgstr "Vlera më e vogël, klasa e majtë:"

#: gui/dialogs.c:5275
msgid "Bin width:"
msgstr "Gjerësia e klasës:"

#: gui/dialogs.c:5348
msgid "Show data only"
msgstr "Vetëm shfaq të dhënat"

#: gui/dialogs.c:5349
msgid "Test against normal distribution"
msgstr "Test kundrejt shpërndarjes normale"

#: gui/dialogs.c:5350
msgid "Test against gamma distribution"
msgstr "Test kundrejt shpërndarjes gamma"

#: gui/dialogs.c:5369 gui/dialogs.c:7672
msgid "show plot"
msgstr "shfaq grafikun"

#: gui/dialogs.c:5457
msgid "Use model names"
msgstr "Përdor emrat e modeleve"

#: gui/dialogs.c:5460
msgid "Show standard errors in parentheses"
msgstr "Shfaq në kllapa gabimin standart"

#: gui/dialogs.c:5461
msgid "Show t-statistics in parentheses"
msgstr "Shfaq në kllapa t-Student"

#: gui/dialogs.c:5479
msgid "model table options"
msgstr "mundësi zgjedhjeje për tabelën e modeleve"

#: gui/dialogs.c:5486
msgid "column headings"
msgstr "titujt e shtyllave"

#: gui/dialogs.c:5534 gui/selector.c:6810
msgid "Show p-values"
msgstr "Shfaq p. kritik"

#: gui/dialogs.c:5542
msgid "Show significance asterisks"
msgstr "Trego shkallën e domethënies"

#: gui/dialogs.c:5562 gui/dialogs.c:6078 gui/series_view.c:770
#: gui/ssheet.c:4300
msgid "significant figures"
msgstr "vlerat domethënëse"

#: gui/dialogs.c:5563 gui/dialogs.c:6075 gui/series_view.c:771
#: gui/ssheet.c:4301
msgid "decimal places"
msgstr "shifra pas presjes dhjetore"

#: gui/dialogs.c:5598
msgid "gretl: error"
msgstr "gretl: gabim"

#: gui/dialogs.c:5600
msgid "gretl: information"
msgstr "gretl: hollësi"

#: gui/dialogs.c:5712 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
#, fuzzy
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i papërcaktuar\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i papërcaktuar"

#: gui/dialogs.c:5860
msgid "show scalars window"
msgstr "shfaq dritaren e numrave"

#: gui/dialogs.c:5861
msgid "show icons window"
msgstr "shfaq dritaren e ikonave"

#: gui/dialogs.c:6017
msgid "gretl: TeX tabular format"
msgstr "gretl: lloji i tabelës TeX"

#: gui/dialogs.c:6025 gui/series_view.c:748 gui/ssheet.c:4280
msgid "Standard format"
msgstr "Format standart"

#: gui/dialogs.c:6028
#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Custom format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Format personal\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Format i personalizuar"

#: gui/dialogs.c:6141
msgid "Please specify a cluster variable"
msgstr "Përcaktoni një ndryshore grupuese"

#: gui/dialogs.c:6180
msgid "Select from Regular HCCME options"
msgstr "Përzgjidh nga mundësitë e HCMME të zakonshëm"

#: gui/dialogs.c:6191
msgid "Cluster by"
msgstr "Grupim sipas"

#: gui/dialogs.c:6263
msgid "New script output:"
msgstr "Rezultati i skriptit të ri:"

#: gui/dialogs.c:6265
msgid "New script output should:"
msgstr "Dritarja e re e rezultatit të skriptit duhet:"

#: gui/dialogs.c:6323
msgid "Replace previous output"
msgstr "Zëvendëson rezultatin e mëparshëm"

#: gui/dialogs.c:6324
msgid "Add to previous output"
msgstr "I shtohet outputit të mëparshëm"

#: gui/dialogs.c:6325
msgid "Go to a new window"
msgstr "Dritare e re"

#: gui/dialogs.c:6332
msgid "Replaces output in this window"
msgstr "Shfaq rezultatin në këtë dritare"

#: gui/dialogs.c:6333
msgid "Adds to output in this window"
msgstr "I shtohet outputit në këtë dritare"

#: gui/dialogs.c:6334
msgid "Always goes to a new window"
msgstr "Krijo gjithmonë dritare të re"

#: gui/dialogs.c:6589 gui/ssheet.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Enter name for new variable\n"
"(max. %d characters)"
msgstr ""
"Emërtoni ndryshoren e re\n"
"(maks. %d karaktere)"

#: gui/dialogs.c:6637
#, c-format
msgid "percent change in %s"
msgstr "përqindja e ndryshimit e %s"

#: gui/dialogs.c:6639
msgid "percent changes"
msgstr "përqindja e ndryshimit"

#: gui/dialogs.c:6652
msgid "Quarterly, annualized"
msgstr "Tremujore (annualized)"

#: gui/dialogs.c:6653 gui/dialogs.c:6658
msgid "Year on year"
msgstr "Bazë vjetore"

#: gui/dialogs.c:6657
msgid "Monthly, annualized"
msgstr "Të dhëna mujore, (annualized)"

#: gui/dialogs.c:6683
msgid "Calculate using logs"
msgstr "Përdor ‘logs’ për njehsimin"

#: gui/dialogs.c:6723
#, c-format
msgid "100-based index of %s"
msgstr "indeks bazë 100 e %s"

#: gui/dialogs.c:6725
msgid "100-based indices"
msgstr "Indekse bazë 100"

#: gui/dialogs.c:6741
msgid "Base period:"
msgstr "Periudha bazë:"

#: gui/dialogs.c:6777
#, fuzzy, c-format
msgid "Cross-sectional mean of %s"
msgstr "Të dhëna individuale"

#: gui/dialogs.c:6779
#, fuzzy, c-format
msgid "Time mean of %s"
msgstr "Dimensioni maksimal:"

#: gui/dialogs.c:6889
msgid "Unrestricted (U-MIDAS)"
msgstr "I pakufizuar (U-MIDAS)"

#: gui/dialogs.c:6890
msgid "Normalized exponential Almon"
msgstr "Almon eksponencial i normalizuar"

#: gui/dialogs.c:6891
msgid "Normalized beta (zero last lag)"
msgstr "beta të normalizuara (zero last lag)"

#: gui/dialogs.c:6892
msgid "Normalized beta (non-zero last lag)"
msgstr "beta të normalizuara (non-zero last lag)"

#: gui/dialogs.c:6893
msgid "Almon polynomial"
msgstr "Polinomial Almon"

#: gui/dialogs.c:6894
msgid "Normalized beta, one parameter"
msgstr "beta e normalizuar, me një parametër"

#: gui/dialogs.c:6917
#, c-format
msgid "High-frequency regressor %s"
msgstr "Regresor ‘’high-frequency’’ %s"

#: gui/dialogs.c:6930
msgid "Parameterization"
msgstr "Parametrimi"

#: gui/dialogs.c:6942
msgid "Number of parameters"
msgstr "Numri i parametrave"

#: gui/dialogs.c:6953 addons/addons-i18n.c:65
msgid "Lags"
msgstr "Vonesat"

#: gui/dialogs.c:7063
msgid "series code:"
msgstr "kodi i serisë:"

#: gui/dialogs.c:7230
#, fuzzy
msgid "gretl: display map"
msgstr "gretl: shfaq vlerat"

#: gui/dialogs.c:7242
#, fuzzy
msgid "series to plot:"
msgstr "Grafik kohor"

#: gui/dialogs.c:7261
#, fuzzy
msgid "palette:"
msgstr "Ngjyrat"

#: gui/dialogs.c:7275
#, fuzzy
msgid "Log scale"
msgstr "shkallë logaritmike"

#: gui/dialogs.c:7284
msgid "draw border around map"
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:7292
msgid "Feature border width:"
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:7306
msgid "height in pixels:"
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:7388 gui/dialogs.c:7623
msgid "constant"
msgstr "konstante"

#: gui/dialogs.c:7532
#, c-format
msgid "The series %s seems to be of the same frequency as the current dataset"
msgstr ""
"Seria %s duket se paraqet të njëjtën frekuencë me të dhënat në përdorim"

#: gui/dialogs.c:7565
#, fuzzy
msgid "gretl: temporal disaggregation"
msgstr "Ndarje e përkohshme"

#: gui/dialogs.c:7577
msgid "Output name:"
msgstr "Emërtimi i outputit:"

#: gui/dialogs.c:7590
msgid "Aggregation type:"
msgstr "grumbulli"

#: gui/dialogs.c:7603
msgid "Regression based"
msgstr "Bazuar në regresion"

#: gui/dialogs.c:7618
msgid "Deterministic terms:"
msgstr "Terma deterministë"

#: gui/dialogs.c:7624
msgid "constant plus trend"
msgstr "me konstante dhe prirje kohore"

#: gui/dialogs.c:7630
msgid "Covariate:"
msgstr "Covariate:"

#: gui/dialogs.c:7647
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"

#: gui/dialogs.c:7648
msgid "additive"
msgstr "shtim"

#: gui/dialogs.c:7654
msgid "Preliminary series:"
msgstr "Seri paraprake"

#: gui/dialogs.c:7680 gui/library.c:992 gui/library.c:1089 gui/library.c:1165
msgid "show regression results"
msgstr "shfaq rezultatet e regresionit"

#: gui/dialogs.c:7818
#, fuzzy
msgid "gretl: BDS test"
msgstr "gretl: testi ADF"

#: gui/dialogs.c:7828
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Dimensioni maksimal:"

#: gui/dialogs.c:7838
msgid "Criterion for closeness:"
msgstr "Kriteri i përputhjes:"

#: gui/dialogs.c:7843
msgid "First-order correlation"
msgstr "Korrelacion i rendit të parë"

#: gui/dialogs.c:7850
msgid "Multiple of std. dev."
msgstr "Shumëfish i gabimit std."

#: gui/dialogs.c:7864
msgid "Asymptotic p-values"
msgstr "P. kritik asimptotik"

#: gui/dialogs.c:7869
msgid "Bootstrap p-values"
msgstr "P. kritik nga bootstrap"

#: gui/dialogs.c:7928
#, fuzzy
msgid "LASSO algorithm:"
msgstr "Algoritmi për ‘scoring’"

#: gui/dialogs.c:7929
#, fuzzy
msgid "RIDGE algorithm:"
msgstr "Algoritmi për ‘scoring’"

#: gui/dialogs.c:7943
#, fuzzy
msgid "gretl: regls options"
msgstr "gretl: mundësi zgjedhjeje"

#: gui/dialogs.c:7975
#, fuzzy
msgid "cross validation criterion"
msgstr "Kriteri i vlefshmërisë (cross-validation)"

#: gui/dialogs.c:7978
msgid "minimized MSE"
msgstr ""

#: gui/dialogs.c:7979
#, fuzzy
msgid "one-standard-error rule"
msgstr "Frekuencë e pazakonshme"

#: gui/dialogs.c:7986
#, fuzzy
msgid "set seed for random folds"
msgstr "gretl: vlera fillestare për numrat e rastit"

#: gui/dialogs.c:8001
#, fuzzy
msgid "use MPI if available"
msgstr "përdor vlerën e ndryshores"

#: gui/dialogs.c:8009
#, fuzzy
msgid "show execution time"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të funksionit"

#: gui/dlgutils.c:816 gui/dlgutils.c:819
msgid "Add equation"
msgstr "Shto një ekuacion"

#: gui/dlgutils.c:817
#, fuzzy
msgid "New equation"
msgstr "ekuacion"

#: gui/dlgutils.c:821
msgid "Add derivative"
msgstr "Shto një derivat"

#: gui/dlgutils.c:822
msgid "Add identity"
msgstr "Shto një identitet"

#: gui/dlgutils.c:823
msgid "Add list of endogenous variables"
msgstr "Shto një listë me ndryshore të pavarura"

#: gui/dlgutils.c:824
msgid "Add list of instruments"
msgstr "Shto një listë me instrumentë"

#: gui/dlgutils.c:927 gui/dlgutils.c:1141 gui/selector.c:4655
msgid "Iterated estimation"
msgstr "Vlerësime përsëritës"

#: gui/dlgutils.c:933 gui/selector.c:6277 gui/selector.c:6289
msgid "Show details of iterations"
msgstr "Shfaq hollësitë e përsëritjeve"

#: gui/dlgutils.c:936 gui/selector.c:6218
msgid "Robust standard errors"
msgstr "Gabime std. të qëndrueshëm"

#: gui/dlgutils.c:942 gui/selector.c:6445
msgid "Use bootstrap"
msgstr "Përdor bootstrap"

#: gui/dlgutils.c:945
msgid "Show full restricted estimates"
msgstr "Trego të plotë vlerësimin e kufizuar"

#: gui/dlgutils.c:1139 gui/selector.c:4653 gui/selector.c:7075
msgid "One-step estimation"
msgstr "Vlerësim në 1 etapë"

#: gui/dlgutils.c:1140 gui/selector.c:4654 gui/selector.c:7079
msgid "Two-step estimation"
msgstr "Vlerësim në 2 etapa"

#: gui/dlgutils.c:1177
msgid "Outer product of gradient"
msgstr "Produkt i jashtëm i gradientit"

#: gui/dlgutils.c:1178 addons/addons-i18n.c:18 addons/addons-i18n.c:103
msgid "Hessian"
msgstr "Hesiania"

#: gui/dlgutils.c:1179
msgid "Robust (QML)"
msgstr "I qëndrueshëm (QML)"

#: gui/dlgutils.c:1180
msgid "Robust (HAC)"
msgstr "I qëndrueshëm (HAC)"

#: gui/dlgutils.c:1374 gui/dlgutils.c:1377
msgid "(Please refer to Help for guidance)"
msgstr "(Për udhëzim shikoni rubrikën e Ndihmës)"

#: gui/dlgutils.c:1378
msgid "right-click for some shortcuts"
msgstr "për më tepër, kliko me të djathtën"

#: gui/fileselect.c:419
#, c-format
msgid "Open %s in new window"
msgstr "Hap %s në një dritare të re"

#: gui/fileselect.c:425
#, c-format
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Ruaj ndryshimet në %s"

#: gui/fileselect.c:990
msgid "Gretl datafiles (*.gdt, *.gdtb)"
msgstr "skedë të dhënash gretl (*.gdt, *.gdtb)"

#: gui/fileselect.c:991
msgid "CSV files (*.csv)"
msgstr "skedë CSV (*.csv)"

#: gui/fileselect.c:992
msgid "ASCII files (*.txt)"
msgstr "skedë ASCII (*.txt)"

#: gui/fileselect.c:993
msgid "Gnumeric files (*.gnumeric)"
msgstr "skedë Gnumeric (*.gnumeric)"

#: gui/fileselect.c:994
msgid "Open Document files (*.ods)"
msgstr "skedë Open Document files (*.ods)"

#: gui/fileselect.c:995
msgid "Excel files (*.xls)"
msgstr "skedë Excel (*.xls)"

#: gui/fileselect.c:996
msgid "Excel files (*.xlsx)"
msgstr "skedë Excel (*.xlsx)"

#: gui/fileselect.c:997
msgid "Stata files (*.dta)"
msgstr "skedë STATA (*.dta)"

#: gui/fileselect.c:998
msgid "Eviews files (*.wf1)"
msgstr "skedë Eviews (*.wf1)"

#: gui/fileselect.c:999
msgid "SPSS files (*.sav)"
msgstr "skedë SPSS (*.sav)"

#: gui/fileselect.c:1000
msgid "SAS xport files (*.xpt)"
msgstr "skedë xport SAS (*.xpt)"

#: gui/fileselect.c:1001
msgid "JMulTi files (*.dat)"
msgstr "skedë JMulTi (*.dat)"

#: gui/fileselect.c:1002
msgid "Shapefiles (*.shp)"
msgstr "skedë Shape (*.shp)"

#: gui/fileselect.c:1003
msgid "GeoJSON files (*.geojson, *.json)"
msgstr "Skeda GeoJSON (*.geojson, *.json)"

#: gui/fileselect.c:1004
msgid "all files (*.*)"
msgstr "të gjitha skedat (*.*)"

#: gui/fileselect.c:1008
msgid "gretl script files (*.inp)"
msgstr "skedat skript të gretl-it (*.inp)"

#: gui/fileselect.c:1009
msgid "GNU R files (*.R)"
msgstr "skedë  GNU R (*.R)"

#: gui/fileselect.c:1010
msgid "gnuplot files (*.plt)"
msgstr "skedë GnuPlot (*.plt)"

#: gui/fileselect.c:1011
msgid "GNU Octave files (*.m)"
msgstr "skedë Octave GNU (*.m)"

#: gui/fileselect.c:1012
msgid "Python files (*.py)"
msgstr "skedë Python (*.py)"

#: gui/fileselect.c:1013
msgid "Julia files (*.jl)"
msgstr "skedë Julia (*.jl)"

#: gui/fileselect.c:1014
msgid "Ox files (*.ox)"
msgstr "skedë Ox (*.ox)"

#: gui/fileselect.c:1015
#, fuzzy
msgid "Stata files (*.do, *.ado)"
msgstr "skedë STATA (*.do)"

#: gui/fileselect.c:1016
msgid "Dynare files (*.mod)"
msgstr "skedë Dynare (*.mod)"

#: gui/fileselect.c:1017
#, fuzzy
msgid "lpsolve files (*.lp)"
msgstr "të gjitha skedat (*.*)"

#: gui/fileselect.c:1212
msgid "Gretl datafiles (*.gdt)"
msgstr "skedë të dhënash gretl (*.gdt)"

#: gui/fileselect.c:1213
msgid "Gretl binary datafiles (*.gdtb)"
msgstr "skedë të dhënash binare gretl (*.gdtb)"

#: gui/fileselect.c:1266
msgid "Compression level (0 = none)"
msgstr "Niveli i kompaktimit (0 = hiç fare)"

#: gui/fileselect.c:1326
#, c-format
msgid "Open %s file"
msgstr "Hap skedën %s"

#: gui/fileselect.c:1362
msgid "select PDF file"
msgstr "zgjidh skedën PDF"

#: gui/fileselect.c:1369
#, fuzzy
msgid "Select package"
msgstr "Të gjitha paketat"

#: gui/fileselect.c:1370
#, fuzzy
msgid "install function package"
msgstr "gretl: paketa e funksioneve"

#: gui/fileselect.c:1374
msgid "open file"
msgstr "hap skedë të re"

#: gui/fileselect.c:1387
msgid "save map as geojson"
msgstr "ruaj hartën në formatin geojson"

#: gui/fileselect.c:1389
msgid "write map as geojson"
msgstr "krijo hartën në formatin geojson"

#: gui/fileselect.c:1391
msgid "save file"
msgstr "ruaj skedën"

#: gui/filters.c:96
msgid "Simple moving average"
msgstr "Mesatarja e lëvizshme e thjeshtë"

#: gui/filters.c:98
msgid "Exponential moving average"
msgstr "Mesatarja e lëvizshme eksponenciale"

#: gui/filters.c:100
msgid "Hodrick-Prescott filter"
msgstr "Filtri Hodrick-Prescott"

#: gui/filters.c:102
msgid "Baxter-King Band-pass filter"
msgstr "Filtri Baxter-King Band-pass"

#: gui/filters.c:104
msgid "Butterworth filter"
msgstr "Filtri Butterworth"

#: gui/filters.c:106
msgid "Polynomial trend"
msgstr "Prirje kohore polinomiale"

#: gui/filters.c:108
msgid "Fractional difference"
msgstr "Diferenca fraksionale"

#: gui/filters.c:211
#, c-format
msgid "Centered %d-period moving average of %s"
msgstr "Mesatarja e lëvizshme e centruar për %d periudha e %s"

#: gui/filters.c:214
#, c-format
msgid "%d-period moving average of %s"
msgstr "mesatarja e lëvizshme mbi %d periudha për %s"

#: gui/filters.c:218
#, c-format
msgid "Residual from %d-period MA of %s"
msgstr "Mbetja e MA për %d periudha e %s"

#: gui/filters.c:223
#, c-format
msgid "Exponential moving average of %s (current weight %g)"
msgstr "Mesatarja e lëvizshme eksponenciale për %s (ponderimi %g)"

#: gui/filters.c:226
#, c-format
msgid "Residual from EMA of %s (current weight %g)"
msgstr "Mbetja nga EMA për %s (ponderimi %g)"

#: gui/filters.c:232
#, c-format
msgid "Filtered %s: one-sided Hodrick-Prescott trend (lambda = %g)"
msgstr "Filtruar %s: prirja Hodrick-Prescott e njëanshme (lambda = %g)"

#: gui/filters.c:235
#, c-format
msgid "Filtered %s: one-sided Hodrick-Prescott cycle (lambda = %g)"
msgstr "Filtruar %s: cikli Hodrick-Prescott i njëanshëm (lambda = %g)"

#: gui/filters.c:240
#, c-format
msgid "Filtered %s: Hodrick-Prescott trend (lambda = %g)"
msgstr "Filtruar %s: prirja sipas Hodrick-Prescott (lambda = %g)"

#: gui/filters.c:243
#, c-format
msgid "Filtered %s: Hodrick-Prescott cycle (lambda = %g)"
msgstr "Filtruar %s: cikli sipas Hodrick-Prescott (lambda = %g)"

#: gui/filters.c:248
#, c-format
msgid "Filtered %s: Baxter-King, frequency %d to %d"
msgstr "Filtruar %s sipas Baxter-King, frekuenca nga %d në %d"

#: gui/filters.c:252
#, c-format
msgid "Filtered %s: Butterworth low-pass (n=%d, cutoff=%d)"
msgstr "%s i filtruar: Butterworth shtrirja-poshtë (n=%d, kufiri=%d)"

#: gui/filters.c:255
#, c-format
msgid "Filtered %s: Butterworth high-pass (n=%d, cutoff=%d)"
msgstr "%s i filtruar: Butterworth, shtrirja-lart (n=%d, kufiri=%d)"

#: gui/filters.c:260
#, c-format
msgid "Filtered %s: polynomial of order %d"
msgstr "%s i filtruar: polinom i rendit %d"

#: gui/filters.c:263
#, c-format
msgid "Filtered %s: residual from polynomial of order %d"
msgstr "%s i filtruar: mbetjet nga polinomi i rendit %d"

#: gui/filters.c:320 plugin/import_common.c:49
msgid "Variable name is missing"
msgstr "Mungon emri i ndryshores"

#: gui/filters.c:326
msgid "Conflicting variable names"
msgstr "Emri e një ose më shumë ndryshoreve krijon konflikt"

#: gui/filters.c:371
msgid "Save output as"
msgstr "Ruaj rezultatin si"

#: gui/filters.c:375
msgid "Save smoothed series as"
msgstr "Ruaj serinë e filtruar si"

#: gui/filters.c:379
msgid "Save cyclical component as"
msgstr "Ruaj përbërësin ciklik si"

#: gui/filters.c:416
msgid "Lower frequency bound:"
msgstr "Kufiri i poshtëm i frekuencave:"

#: gui/filters.c:425
msgid "Upper frequency bound:"
msgstr "Kufiri i sipërm i frekuencave:"

#: gui/filters.c:469
msgid "The initial EMA value is"
msgstr "Vlera fillestare EMA është"

#: gui/filters.c:478
msgid "the mean of the first n observations"
msgstr "mesatarja e n vrojtimeve të para"

#: gui/filters.c:487
msgid "the mean of the whole series"
msgstr "mesatarja e të gjithë serisë"

#: gui/filters.c:493
msgid "a user-specified value"
msgstr "vlerë e përcaktuar nga përdoruesi"

#: gui/filters.c:536
msgid "quadratic"
msgstr "kuadratik"

#: gui/filters.c:537
msgid "cosine-bell"
msgstr "cosine-bell"

#: gui/filters.c:544
msgid "Weights:"
msgstr "Ponderimi:"

#: gui/filters.c:554
msgid "with maximum:"
msgstr "me maksimum:"

#: gui/filters.c:564
msgid "Central fraction:"
msgstr "Fraksioni qëndror:"

#: gui/filters.c:570
msgid "Show weights"
msgstr "Shfaq ponderimet"

#: gui/filters.c:689
msgid "gretl: time-series filter"
msgstr "gretl: filtër i serive kohore"

#: gui/filters.c:710
msgid "Number of observations in average:"
msgstr "Vrojtimet e përfshirë në mesatare:"

#: gui/filters.c:732
msgid "Weight on current observation:"
msgstr "Ponderimi i vrojtimit aktual:"

#: gui/filters.c:745
msgid "lambda (higher values -> smoother trend):"
msgstr "lambda (vlerë e madhe -> prirje më e lëmuar):"

#: gui/filters.c:756
msgid "One-sided"
msgstr "I njëanshëm"

#: gui/filters.c:767
msgid "k (higher values -> better approximation):"
msgstr "k (vlerë e madhe -> përafrim i mirë):"

#: gui/filters.c:780
msgid "n (higher values -> better approximation):"
msgstr "n (vlerë e madhe -> përafrim i mirë):"

#: gui/filters.c:792
msgid "frequency cutoff (degrees):"
msgstr "frekuenca-kufi (gradë):"

#: gui/filters.c:803
msgid "show poles"
msgstr "shfaq polet"

#: gui/filters.c:807
msgid "filter may be numerically unstable"
msgstr "filtri rrezikon të jetë i paqëndrueshëm numerikisht"

#: gui/filters.c:828
msgid "differencing parameter:"
msgstr "parametri i diferencimit :"

#: gui/filters.c:842
msgid "Graph filtered series"
msgstr "Vizato serinë e filtruar"

#: gui/filters.c:846
msgid "Save filtered series as"
msgstr "Ruaj serinë e filtruar si"

#: gui/filters.c:859
msgid "Graph differenced series"
msgstr "Vizato serinë e diferencuar"

#: gui/filters.c:865
msgid "Graph original and smoothed series"
msgstr "Vizato serinë fillestare dhe të lëmuarën"

#: gui/filters.c:867
msgid "Graph residual or cycle series"
msgstr "Vizato ciklin/mbetjen"

#: gui/filters.c:870
msgid "Graph frequency response"
msgstr "Vizato përgjigjen në frekuencë"

#: gui/filters.c:991 gui/filters.c:1017
#, c-format
msgid "%s (original data)"
msgstr "%s (të dhënat fillestare)"

#: gui/filters.c:992 gui/filters.c:1018
#, c-format
msgid "%s (smoothed)"
msgstr "%s (e lëmuar)"

#: gui/filters.c:1003 gui/filters.c:1031
#, c-format
msgid "Cyclical component of %s"
msgstr "Përbërësi ciklik i %s"

#: gui/filters.c:1028
#, c-format
msgid "Baxter-King component of %s at frequency %d to %d"
msgstr "Përbërësi Baxter-King i %s me frekuencë nga %d në %d"

#: gui/filters.c:1054
#, c-format
msgid "Butterworth poles (n = %d, cutoff = %d degrees)"
msgstr "Polet e Butterworth (n=%d, kufiri=%d)"

#: gui/filters.c:1180
msgid "Gain for Butterworth filter"
msgstr "Përfitimi nga filtri Butterworth"

#: gui/filters.c:1181
msgid "nominal cutoff"
msgstr "kufiri nominal"

#: gui/filters.c:1184
#, c-format
msgid "Gain for H-P filter (lambda = %g)"
msgstr "Përfitimi nga filtri H-P (lambda = %g)"

#: gui/fncall.c:672
#, c-format
msgid "Argument %d (%s) is missing"
msgstr "Argumenti %d (%s) mungon"

#: gui/fncall.c:684
#, fuzzy
msgid "The return value must be assigned"
msgstr "%s: mungon një parametër i nevojshëm"

#: gui/fncall.c:724 gui/gretl.c:2120
#, fuzzy
msgid "State space model"
msgstr "Vlerëso modelin e reduktuar"

#: gui/fncall.c:725
msgid "see Help for more"
msgstr ""

#: gui/fncall.c:1035
#, c-format
msgid "help on %s"
msgstr "ndihmë mbi %s"

#: gui/fncall.c:1231
msgid "No name was given for the list"
msgstr "Lista nuk ka emër"

#: gui/fncall.c:1255
msgid "Really create an empty list?"
msgstr "Doni të krijoni një listë bosh?"

#: gui/fncall.c:1371 gui/fncall.c:1378 gui/fncall.c:2069 gui/menustate.c:604
#: gui/menustate.c:619
msgid "Define list"
msgstr "Përcaktoni listën"

#: gui/fncall.c:1424
msgid "add series"
msgstr "shto seri"

#: gui/fncall.c:1425
msgid "Enter name=formula for new series"
msgstr "Shkruani, për ndryshoren e re, emri= formula"

#: gui/fncall.c:1434 gui/library.c:6992
msgid "add scalar"
msgstr "shto një numër"

#: gui/fncall.c:1435
msgid "Enter name=formula for new scalar"
msgstr "Shkruani, për numrin e ri, emri= formula"

#: gui/fncall.c:2065
#, fuzzy
msgid "Define series"
msgstr "seria e fundit"

#: gui/fncall.c:2067 gui/ssheet.c:3988
msgid "Define matrix"
msgstr "Përcakto matricën"

#: gui/fncall.c:2199
msgid "Select arguments:"
msgstr "Zgjidhni argumentet :"

#: gui/fncall.c:2336
#, fuzzy
msgid "Assign return value:"
msgstr "Cakto vlerën që do kthehet (jo e detyrueshme):"

#: gui/fncall.c:2339
msgid "Save return value (optional, clear box for no assignment):"
msgstr ""

#: gui/fncall.c:2342
msgid "Assign return value (optional):"
msgstr "Cakto vlerën që do kthehet (jo e detyrueshme):"

#: gui/fncall.c:2378
msgid "allow access to out-of-sample data"
msgstr "lejo përdorimin e të dhënave jashtë kampionit"

#: gui/fncall.c:2949 gui/fncall.c:2960
msgid "Select function"
msgstr "Zgjidh funksionin"

#: gui/fncall.c:3076
msgid "This function needs a model in place"
msgstr "Ky funksion nuk mund të përdoret pa një model"

#: gui/fncall.c:3137
msgid "Function package is broken"
msgstr "Paketa e funksionit është e prishur"

#: gui/fncall.c:3196 gui/fncall.c:3209
msgid "Couldn't get function package information"
msgstr "E pamundur të gjendet përshkrimi i paketës së funksionit"

#: gui/fncall.c:3237
msgid "This package needs time series data."
msgstr "Kjo paketë ka nevojë për të dhëna në seri kohore."

#: gui/fncall.c:3238
msgid "This package needs quarterly or monthly data."
msgstr "Të dhëna mujore ose tremujore."

#: gui/fncall.c:3239
msgid "This package needs panel data."
msgstr "Kjo paketë funksjoni kërkon të dhëna paneli."

#: gui/fncall.c:3240
msgid "This package needs a dataset in place."
msgstr "Kjo paketë ka nevojë për skedë të dhënash në përdorim."

#: gui/fncall.c:3241
msgid "Would you like to open its sample script?"
msgstr "Dëshironi të hapni skriptin e shembullit shoqërues?"

#: gui/fncall.c:4732 gui/fnsave.c:2920
msgid "main window"
msgstr "dritarja kryesore"

#: gui/fncall.c:4733 gui/fnsave.c:2921
msgid "model window"
msgstr "dritarja e modeleve"

#: gui/fncall.c:4741
#, c-format
msgid ""
"The package %s can be attached to the gretl menus\n"
"as \"%s/%s\" in the %s.\n"
"Do you want to do this?"
msgstr ""
"Paketa %s mund t'i shtohet menusë së gretli-it\n"
"si \"%s/%s\" në %s.\n"
"A doni ta bëni një gjë të tillë?"

#: gui/fncall.c:4869
#, c-format
msgid ""
"The function file %s.gfn is not installed correctly:\n"
"it should be in a subdirectory named '%s'."
msgstr ""

#: gui/fncall.c:5170
#, c-format
msgid ""
"Information on dbnomics dataset %s/%s (may be quite voluminous)\n"
"\n"
msgstr ""

#: gui/fncall.c:5172
msgid ""
"This may indicate (as applicable):\n"
" * topics covered by the dataset\n"
" * countries included\n"
" * units of measurement\n"
" * other information\n"
"\n"
msgstr ""

#: gui/fncall.c:5561
msgid "No mapfile is present"
msgstr "Asnjë skedë harte nuk është e pranishme"

#: gui/fnsave.c:377
msgid "_Save gfn"
msgstr "_Ruaj gfn"

#: gui/fnsave.c:378
msgid "Save _zip file..."
msgstr "Ruaj skedën _zip…"

#: gui/fnsave.c:379
msgid "Save as _script..."
msgstr "Ruaj si _skript…"

#: gui/fnsave.c:380
msgid "_Write spec file..."
msgstr "_Shkruaj skedën spec…"

#: gui/fnsave.c:381
msgid "_Upload to server..."
msgstr "_Telengarko në server…"

#: gui/fnsave.c:637
msgid "Save the file to its standard \"installed\" location"
msgstr "Ruaj skedën në skedarin standart « installed »"

#: gui/fnsave.c:638
msgid "Save it to a location of your own choosing"
msgstr "Ruaje në skedarin që dëshiron"

#: gui/fnsave.c:658
msgid "Save gfn file"
msgstr "Ruaj një skedë gfn"

#: gui/fnsave.c:703
msgid "A file of this name already exists."
msgstr "Një skedë me këtë emër ekziston tashmë."

#: gui/fnsave.c:704 gui/gui_utils.c:3664
msgid "OK to overwrite it?"
msgstr "Dakort për zëvendësim?"

#: gui/fnsave.c:755
#, c-format
msgid ""
"Wrote gfn file as\n"
"%s"
msgstr ""
"Skeda gfn u shkrua si\n"
"%s"

#: gui/fnsave.c:786
msgid "Please complete all fields"
msgstr "Ju lutem, plotësoni të gjitha fushat"

#: gui/fnsave.c:798
msgid "Please add some help text for this package"
msgstr "Ju lutem, shtoni një tekst ndihme për këtë paketë"

#: gui/fnsave.c:801
msgid "Please delete the \"pdfdoc:\" line from the help text"
msgstr "Ju lutem, fshini rreshtin « pdfdoc: » nga teksti i ndihmës"

#: gui/fnsave.c:811
msgid "Please add a sample script for this package"
msgstr "Ju lutem, krijoni një shembull skripti për këtë paketë funksioni"

#: gui/fnsave.c:817
msgid "Please supply a valid email address"
msgstr "Ju lutem, jepni një adresë email të vlefshme"

#: gui/fnsave.c:824
msgid "Invalid version string: use numbers and '.' only"
msgstr "Varg i pavlefshëm: përdorni vetëm numrat dhe \".\""

#: gui/fnsave.c:829
msgid "Please select a tag (or two) for this package"
msgstr "Ju lutem, zgjidhni një a dy tag për këtë paketë"

#: gui/fnsave.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad or missing return type"
msgstr "Mungon lloji i rezultatit të funksionit"

#: gui/fnsave.c:938
msgid "You can't change the name of a function here"
msgstr "Emri i funksionit nuk mund të ndërrohet këtu"

#: gui/fnsave.c:1131
#, c-format
msgid "Can't find the function '%s'"
msgstr "E pamundur të gjendet funksioni '%s'"

#: gui/fnsave.c:1334
msgid ""
"Before adding or removing functions, please close\n"
"the \"extra properties\" dialog (after applying any\n"
"changes you wish to keep)."
msgstr ""
"Para se të shtoni ose të hiqni funksione, ju lutem, mbylleni\n"
"dritaren « veti shtesë » (pasi të zbatoni\n"
"ndryshimet që dëshironi të mbani)."

#: gui/fnsave.c:1359
msgid ""
"Saving packaged functions as script:\n"
"include the sample script?"
msgstr ""
"Ruaj funksionet e paketuara si skript:\n"
"përfshirë skriptin e shembullit?"

#: gui/fnsave.c:1464
msgid "Save sample script as"
msgstr "Ruaj shembullin e skriptit si"

#: gui/fnsave.c:1465
msgid "Save help text as"
msgstr "Ruaj tekstin e ndihmës si"

#: gui/fnsave.c:1466
msgid "Save GUI help as"
msgstr "Ruaj ndihmen GUI si"

#: gui/fnsave.c:1501
#, c-format
msgid "Saving %s.spec: also save ancillary file(s)?"
msgstr "Ruaj %s.spec: të ruhen po ashtu edhe skeda(t) ndihmëse?"

#: gui/fnsave.c:1590 gui/fnsave.c:3651
msgid "Please save your package first"
msgstr "Ju lutem, ruani së pari paketën"

#: gui/fnsave.c:1764
msgid "No special requirement"
msgstr "Asnjë kusht i veçantë"

#: gui/fnsave.c:1768
msgid "No dataset needed"
msgstr "Nuk është nevoja për skedë të dhënash"

#: gui/fnsave.c:1773
msgid "Data requirement"
msgstr "Kushtet mbi të dhënat"

#: gui/fnsave.c:1879
msgid ""
"Switching to PDF help means that you must supply\n"
"a PDF file containing help text for your package.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kalimi në ndihmën PDF do të thotë që ju duhet të tregoni\n"
"një skedë PDF që përmban tekstin e ndihmës për paketën tuaj.\n"
"\n"

#: gui/fnsave.c:1882
msgid ""
"It also means that any existing plain text help\n"
"will be lost when the package is saved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Çka do të thotë që çdo tekst ndihme ekzistues i thjeshtë\n"
"do të humbasë kur paketa të ruhet.\n"
"\n"

#: gui/fnsave.c:1885
msgid "Switch to PDF help now?"
msgstr "Kaloni në ndihmën PDF tani?"

#: gui/fnsave.c:1951
msgid "Markdown"
msgstr ""

#: gui/fnsave.c:1964
msgid "Help text"
msgstr "teksti i Ndihmës"

#: gui/fnsave.c:1983 gui/graphics.c:376
msgid "PDF file"
msgstr "skedë PDF"

#: gui/fnsave.c:2163
msgid "Minimum gretl version"
msgstr "Versioni minimal i gretl"

#: gui/fnsave.c:2314
msgid "Tag 2 (optional)"
msgstr "Tag 2 (opsjonel)"

#: gui/fnsave.c:2380
msgid "Insert today's date"
msgstr "Jepni datën e sotme"

#: gui/fnsave.c:2399 gui/ssheet.c:2931 gui/ssheet.c:2957 gui/toolbar.c:888
#: gui/viewers.c:1765
msgid "Save changes?"
msgstr "Doni t'i ruani ndryshimet e bëra ?"

#: gui/fnsave.c:2578
msgid "Model requirement"
msgstr "Kërkesat e modelit"

#: gui/fnsave.c:2583
msgid "Any model"
msgstr "Ndonjë model"

#: gui/fnsave.c:2612
msgid "request access to out-of-sample data"
msgstr "kërko leje për përdorimin e të dhënave jashtë kampionit"

#: gui/fnsave.c:2663
msgid "You may add or delete names of datafiles to be included in the package."
msgstr ""
"Mund të shtoni ose të fshini emrat e skedave të të dhënave që do përmbajë "
"paketa."

#: gui/fnsave.c:2716
msgid ""
"You may add or delete names of packages to be recorded as dependencies.\n"
"Leave off the .gfn or .zip suffix."
msgstr ""
"Mund të shtoni ose të fshini emrat e paketave për t’u regjistruar si "
"varësi.\n"
"Hiq prapashtesën .gfn ose .zip."

#: gui/fnsave.c:2719
msgid "You can also record a dependency on R."
msgstr ""

#: gui/fnsave.c:2738
msgid "provider?"
msgstr "provider?"

#: gui/fnsave.c:2766
msgid ""
"By checking the \"must assign\" box for a public function you are saying\n"
"that assignment of the return value from the function is not optional, when\n"
"it is called from the graphical interface."
msgstr ""

#: gui/fnsave.c:2796
msgid "must assign"
msgstr ""

#: gui/fnsave.c:2832
msgid ""
"This package has no GUI-specific help text at present.\n"
"Would you like to add some?"
msgstr ""
"Kjo paketë aktualisht nuk ka asnjë tekst ndihme specifik për GUI.\n"
"Dëshironi të shtoni ndonjë?"

#: gui/fnsave.c:2928
msgid "GUI help text"
msgstr "teksti i ndihmës GUI"

#: gui/fnsave.c:3099
msgid "To create a menu attachment, you must supply a label."
msgstr "Nqs doni të krijoni një menu, ju lutem jepni përshkrimin e saj."

#: gui/fnsave.c:3509 gui/fnsave.c:3528
msgid "Apply changes?"
msgstr "Të zbatohen ndryshimet?"

#: gui/fnsave.c:3661
msgid "gretl: extra properties"
msgstr "gretl: veti shtesë"

#: gui/fnsave.c:3678
msgid "Special functions"
msgstr "Funksione të veçanta"

#: gui/fnsave.c:3766
msgid "Menu attachment"
msgstr "Bashkëngjit menunë"

#: gui/fnsave.c:3782 libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
#, fuzzy
msgid "Data files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Skedë të dhënash\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filet e të dhënave"

#: gui/fnsave.c:3798
msgid "Must assign"
msgstr ""

#: gui/fnsave.c:3909
msgid "Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data (AAAA-MM-JJ)"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
#: gui/fnsave.c:3910 client/pkcon/pk-console.c:488
#, fuzzy
msgid "Package description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrimi i paketës së funksionit\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Përshkrim pakete"

#: gui/fnsave.c:4031
msgid "Edit function code"
msgstr "Shfaq kodin e funksionit"

#: gui/fnsave.c:4045
msgid "Extra properties"
msgstr "Veti shtesë"

#: gui/fnsave.c:4061
msgid "Edit sample script"
msgstr "Shfaq skriptin e shembullit"

#: gui/fnsave.c:4067
msgid "Add/remove functions"
msgstr "Shto / hiq funksione"

#: gui/fnsave.c:4099
msgid ""
"Upload package: This means that the package will\n"
"be uploaded to the gretl server for approval.\n"
"You should do this only if you are the author of\n"
"this package and either the package is not already\n"
"on the server or you have made changes since the\n"
"last upload."
msgstr ""
"Telengarko paketën: Kjo do të thotë që paketa do\n"
"të telengarkohet në serverin gretl për aprovim.\n"
"Ju duhet ta bëni këtë vetëm nëse jeni autori i\n"
"kësaj pakete dhe paketa nuk është tashmë\n"
"në server ose keni bërë ndryshime që nga\n"
"ngarkimi i fundit."

#: gui/fnsave.c:4111
msgid "gretl: upload"
msgstr "gretl: telengarkoj"

#: gui/fnsave.c:4147
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't have a login to the gretl server\n"
"please see https://gretl.sourceforge.net/apply/.\n"
"The 'Website' button below should open this page\n"
"in your web browser."
msgstr ""
"Nqs nuk keni një llogari për serverin e gretl\n"
"shikoni ju lutem http://gretl.ecn.wfu.edu/cgi-bin/apply/.\n"
"Klikimi në butonin 'Website' këtu poshtë hap faqen\n"
"web të kërkuar."

#: gui/fnsave.c:4337 gui/fnsave.c:4448
msgid "build zip file"
msgstr "formo skedë zip"

#: gui/fnsave.c:4433
msgid ""
"This package must be uploaded as a zip file.\n"
"Try to create the zip file now?"
msgstr ""
"Kjo paketë duhet të ngarkohet si skedë zip.\n"
"Dëshironi të krijoni skedën zip tani?"

#: gui/fnsave.c:4585
msgid ""
"Invalid package filename: the name must start with a letter,\n"
"must be less than 32 characters in length, must include only\n"
"ASCII letters, numbers and '_', and must end with \".gfn\"."
msgstr ""
"Emri i paketës është i pavlefshëm: emri duhet të fillojë me një\n"
"shkronjë, nuk duhet të tejkalojë 32 karaktere, duhet të përmbajë\n"
"vetëm shkronja ASCII, numra ose \"_\" dhe duhet të mbarojë me\".gfn »."

#: gui/fnsave.c:4590 gui/selector.c:8801
msgid ""
"Invalid package name: the name must start with a letter,\n"
"must be less than 32 characters in length, and must include\n"
"only ASCII letters, numbers and '_'."
msgstr ""
"Emri i paketës është i pavlefshëm: emri duhet të fillojë me një\n"
"shkronjë, nuk duhet të tejkalojë 32 karaktere, duhet të përmbajë\n"
"vetëm shkronja ASCII, numra dhe ‘_’."

#: gui/fnsave.c:5496
msgid ""
"No functions are available for packaging at present.\n"
"Do you want to write a function now?"
msgstr ""
"Asnjë funksion nuk është i gatshëm për t'u paketuar.\n"
"A doni të krijoni një të ri tani?"

#: gui/fnsave.c:5501
msgid "gretl: function packages"
msgstr "gretl: paketa e funksioneve"

#: gui/fnsave.c:5544
#, fuzzy, c-format
msgid "Found script file '%s'\n"
msgstr "E pamundur të gjej skriptin \"%s\"\n"

#: gui/fnsave.c:5550
#, fuzzy
msgid "Failed to produce gfn file\n"
msgstr "Trajtimi i skedës TeX dështoi"

#: gui/fnsave.c:5556
msgid "build gfn file"
msgstr "formo skedë gfn"

#: gui/gpt_collect.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "gretl: plot collection %d"
msgstr "gretl: zgjedhja e ngjyrës së grafikut"

#: gui/gpt_collect.c:309 gui/gpt_collect.c:391 gui/gpt_control.c:5856
msgid "gretl: graph"
msgstr "gretl: grafik"

#: gui/gpt_control.c:477
msgid " Click to set position"
msgstr " Kliko për të zgjedhur vendndodhjen"

#: gui/gpt_control.c:1220
msgid "gnuplot command failed"
msgstr "komanda GnuPlot dështoi"

#: gui/gpt_control.c:1309 gui/gpt_control.c:1398
msgid "Gnuplot error creating graph"
msgstr "Gabim Gnuplot gjatë krijimit të grafikut"

#: gui/gpt_control.c:3490 gui/gpt_control.c:3504 gui/gpt_control.c:3515
msgid "Plot file is corrupted"
msgstr "Skeda e grafikut është e dëmtuar"

#: gui/gpt_control.c:4298
msgid "Couldn't access graph info"
msgstr "E pamundur të trajtohen hollësitë e grafikut"

#: gui/gpt_control.c:4429 gui/gpt_control.c:4835 gui/gpt_control.c:4841
msgid "Save as Windows metafile (EMF)..."
msgstr "Ruaj si Windows metafile (EMF)..."

#: gui/gpt_control.c:4467
msgid "roots (real, imaginary, modulus, frequency)"
msgstr "rrënjët (reale, imagjinare, modulo, frekuenca)"

#: gui/gpt_control.c:4501
msgid "roots"
msgstr "rrënjët"

#: gui/gpt_control.c:4523
msgid "gretl: boxplot data"
msgstr "gretl: të dhënat e grafikut-kuti"

#: gui/gpt_control.c:4710
msgid " Drag to define zoom rectangle"
msgstr " Zhvendos mausin për të përcaktuar zonën për zmadhim"

#: gui/gpt_control.c:4723 gui/gpt_control.c:4833
msgid "Add another curve..."
msgstr "Shto një vijë tjetër..."

#: gui/gpt_control.c:4725 gui/gpt_control.c:4837
msgid "Save as PNG..."
msgstr "Ruaj si PNG..."

#: gui/gpt_control.c:4729 gui/gpt_control.c:4839
msgid "Save as PDF..."
msgstr "Ruaj si PDF..."

#: gui/gpt_control.c:4732 gui/gpt_control.c:4838
msgid "Save as postscript (EPS)..."
msgstr "Ruaj si postscript (EPS)..."

#: gui/gpt_control.c:4735 gui/gpt_control.c:4844 gui/toolbar.c:355
msgid "Save to session as icon"
msgstr "Ruaj si ikonë të sesjonit"

#: gui/gpt_control.c:4737 gui/gpt_control.c:4845
#, fuzzy
msgid "View gnuplot commands"
msgstr "Shfaq komandat e vizatimit"

#: gui/gpt_control.c:4743 gui/gpt_control.c:4846
msgid "Freeze data labels"
msgstr "Blloko etiketat e vrojtimeve siç janë tani"

#: gui/gpt_control.c:4746 gui/gpt_control.c:4848
msgid "Clear data labels"
msgstr "Fshij etiketat e vrojtimeve"

#: gui/gpt_control.c:4748 gui/gpt_control.c:4847
msgid "All data labels"
msgstr "Shfaq etiketat e vrojtimeve"

#: gui/gpt_control.c:4750 gui/gpt_control.c:4849
msgid "Zoom..."
msgstr "Zmadho..."

#: gui/gpt_control.c:4752 gui/gpt_control.c:4867
msgid "Restore full view"
msgstr "Rikthe grafikun siç ishte"

#: gui/gpt_control.c:4754 gui/gpt_control.c:4868
msgid "Replace full view"
msgstr "Mbaj këtë grafik"

#: gui/gpt_control.c:4756 gui/gpt_control.c:4853
msgid "Display PDF"
msgstr "Shfaq në format PDF"

#: gui/gpt_control.c:4758 gui/gpt_control.c:4854 plugin/interpolate.c:267
msgid "OLS estimates"
msgstr "Vlerësimi KVZ"

#: gui/gpt_control.c:4762 gui/gpt_control.c:4855
msgid "Numerical values"
msgstr "Vlerat numerike"

#: gui/gpt_control.c:4772 gui/gpt_control.c:4861
#, fuzzy
msgid "Delete plot"
msgstr "Fshij përbërësit"

#: gui/gpt_control.c:4774 gui/gpt_control.c:4862
#, fuzzy
msgid "Close collection"
msgstr "Pa korrigjim të mesatares"

#: gui/gpt_control.c:4776 gui/gpt_control.c:4863
#, fuzzy
msgid "Extract plot"
msgstr "Veti shtesë"

#: gui/gpt_control.c:5507
msgid "Malformed PNG file for graph"
msgstr "Skeda PNG nuk punon për të ruajtur grafikun"

#: gui/gpt_control.c:6449
msgid "Couldn't find a usable terminal program"
msgstr "E pamundur të gjendet një terminal programi i përdorshëm"

#: gui/gpt_dialog.c:148
msgid "linear: y = a + b*x"
msgstr "lineare : y = a + b*x"

#: gui/gpt_dialog.c:149
msgid "quadratic: y = a + b*x + c*x^2"
msgstr "kuadratike: y = a + b*x + c*x^2"

#: gui/gpt_dialog.c:150
msgid "cubic: y = a + b*x + c*x^2 + d*x^3"
msgstr "kubike: y = a + b*x + c*x^2 + d*x^3"

#: gui/gpt_dialog.c:151
msgid "inverse: y = a + b*(1/x)"
msgstr "e anasjelltë: y = a + b*(1/x)"

#: gui/gpt_dialog.c:152
msgid "loess (locally weighted fit)"
msgstr "loess (vlerësim me ponderim lokal)"

#: gui/gpt_dialog.c:153
msgid "semilog: log y = a + b*x"
msgstr "semilog: log y = a + b*x"

#: gui/gpt_dialog.c:154
msgid "linear-log: y = a + b*log(x)"
msgstr "linear-log: y = a + b*log(x)"

#: gui/gpt_dialog.c:316 gui/gpt_dialog.c:371
msgid "gretl: graph color selection"
msgstr "gretl: zgjedhja e ngjyrës së grafikut"

#: gui/gpt_dialog.c:377
msgid "Copy color string"
msgstr ""

#: gui/gpt_dialog.c:680
#, c-format
msgid "%s versus %s (with semilog fit)"
msgstr "%s kundrejt %s (me përafrim semilog)"

#: gui/gpt_dialog.c:683
#, c-format
msgid "%s versus %s (with linear-log fit)"
msgstr "%s kundrejt %s (me përafrim log-linear)"

#: gui/gpt_dialog.c:791 gui/gpt_dialog.c:830
msgid "Invalid position, must be X Y"
msgstr "Pozicion i pavlefshëm; duhet të jetë X Y"

#: gui/gpt_dialog.c:1255 gui/gpt_dialog.c:1354 gui/gpt_dialog.c:1974
#: gui/gpt_dialog.c:1976 gui/graphics.c:386
#, c-format
msgid "font: %s"
msgstr "lloji i shkrimit: %s"

#: gui/gpt_dialog.c:1296 gui/gpt_dialog.c:1393
msgid "Font for graphs"
msgstr "Shkrimi për grafikët"

#: gui/gpt_dialog.c:1583 gui/gpt_dialog.c:1950
msgid "other..."
msgstr "të tjera..."

#: gui/gpt_dialog.c:1611
msgid ""
"To add your own \"bars\" to a plot, you must supply the\n"
"name of a plain text file containing pairs of dates."
msgstr ""
"Nqs doni t'i shtoni grafikut zona të veçanta me \"hije\" ,\n"
" jepni emrin e nje skede tekst që përmban çifte datash."

#: gui/gpt_dialog.c:1621
msgid "See example"
msgstr "Shiko shembujt"

#: gui/gpt_dialog.c:1791
msgid "key position"
msgstr "Legjendë"

#: gui/gpt_dialog.c:1824
msgid "fitted line"
msgstr "vijë regresioni"

#: gui/gpt_dialog.c:1872
msgid "Use only one y axis"
msgstr "Përdor vetëm një bosht y"

#: gui/gpt_dialog.c:1885
msgid "Show full border"
msgstr "Shfaq kufijtë e grafikut"

#: gui/gpt_dialog.c:1907 libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq rrjetën e grafikut\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaq rrjetën"

#: gui/gpt_dialog.c:1939
msgid "Show bars"
msgstr "Shfaq zona me dritëhije"

#: gui/gpt_dialog.c:1948
msgid "NBER recessions"
msgstr "Reçesionet sipas NBER"

#: gui/gpt_dialog.c:2262
msgid "No formula was given"
msgstr "Asnjë formulë nuk u dha"

#: gui/gpt_dialog.c:2430
msgid "box"
msgstr "kuti"

#: gui/gpt_dialog.c:2435
msgid "c.i. bound"
msgstr "kufiri c.i."

#: gui/gpt_dialog.c:2437 gui/gpt_dialog.c:2443
msgid "outliers"
msgstr "vlera të tejskajshme"

#: gui/gpt_dialog.c:2469
#, c-format
msgid "label %d: "
msgstr "përshkrimi %d : "

#: gui/gpt_dialog.c:2803
msgid "legend"
msgstr "legjenda"

#: gui/gpt_dialog.c:2887 gui/gpt_dialog.c:2999
msgid "y axis"
msgstr "boshti y"

#: gui/gpt_dialog.c:2914
msgid "line width"
msgstr "trashësia e vijës"

#: gui/gpt_dialog.c:2971
msgid "point"
msgstr "pika"

#: gui/gpt_dialog.c:3026
msgid "Add line..."
msgstr "Shto një vijë..."

#: gui/gpt_dialog.c:3106
msgid "position (X Y)"
msgstr "vendndodhja (X Y)"

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
#: gui/gpt_dialog.c:3143 src/text.c:1780 src/text.c:2001
#, fuzzy
msgid "justification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"organizimi i shkrimit\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"përligjje"

#: gui/gpt_dialog.c:3241
msgid "from (X Y)"
msgstr "nga (X Y)"

#: gui/gpt_dialog.c:3243
msgid "to (X Y)"
msgstr "në (X Y)"

#: gui/gpt_dialog.c:3279
msgid "arrow has head"
msgstr "shigjeta me kokë"

#: gui/gpt_dialog.c:3288
msgid "line is dotted"
msgstr "vijë me pika"

#: gui/gpt_dialog.c:3330
msgid "Y2-axis"
msgstr "Boshti Y dytësor"

#: gui/gpt_dialog.c:3383
msgid "auto axis range"
msgstr "shtrirje automatike e boshteve"

#: gui/gpt_dialog.c:3396
msgid "manual range:"
msgstr "shtrirje manuale :"

#: gui/gpt_dialog.c:3471
msgid "linear scale"
msgstr "shkallë lineare"

#: gui/gpt_dialog.c:3479
msgid "logarithmic scale, base:"
msgstr "shkallë logaritmike, baza:"

#: gui/gpt_dialog.c:3766
msgid "Title of plot"
msgstr "Titulli i grafikut"

#: gui/gpt_dialog.c:3767
msgid "Title for axis"
msgstr "Titulli i boshtit"

#: gui/gpt_dialog.c:3793
msgid "gretl plot controls"
msgstr "mundësi parametrimi të grafikut"

#: gui/graphics.c:202
msgid "inches"
msgstr "inç"

#: gui/graphics.c:221
msgid "line width factor"
msgstr "faktori i trashësisë së vijës"

#: gui/graphics.c:367
msgid "save graph"
msgstr "ruaj grafikun"

#: gui/graphics.c:376
msgid "EPS file"
msgstr "skedë EPS"

#: gui/graphics.c:379
msgid "Plot dimensions:"
msgstr "Vizato dimensionet:"

#: gui/graph_page.c:293
msgid "The graph page is full"
msgstr "Faqja e grafikëve është mbushur plot"

#: gui/graph_page.c:535 gui/guiprint.c:2076 gui/guiprint.c:2191
msgid "Failed to process TeX file"
msgstr "Trajtimi i skedës TeX dështoi"

#: gui/graph_page.c:736 gui/graph_page.c:860 gui/session.c:3388
msgid "The graph page is empty"
msgstr "Faqja e grafikëve është bosh"

#: gui/graph_page.c:740
msgid "graph page options"
msgstr "opsjonet e faqes së grafikëve"

#: gui/gretl.c:131
msgid ""
"\n"
"You may supply the name of a data or script file on the command line"
msgstr ""
"\n"
"Mund të jepni në rreshtin e komandës emrin e një skede të dhënash ose skripti"

#: gui/gretl.c:135
msgid "open a script file on startup"
msgstr "hap një skedë skript kur të hapet gretl"

#: gui/gretl.c:137
msgid "open a database on startup"
msgstr "hap një bazë të dhënash kur të hapet gretl"

#: gui/gretl.c:139
msgid "open a remote (web) database on startup"
msgstr "hap një bazë të dhënash nga një uebsajt kur të hapet gretl"

#: gui/gretl.c:141
msgid "open (edit) a function package on startup"
msgstr "hap (redakto) një paketë funksioni gjatë fillimit"

#: gui/gretl.c:143
msgid "force use of English"
msgstr "përdor patjetër anglishten"

#: gui/gretl.c:145
msgid "force use of Basque"
msgstr "detyro përdorimin e Basque"

#: gui/gretl.c:147
msgid "dump gretl configuration to file"
msgstr "ruaj parametrimin e gretl-it në një skedë"

#: gui/gretl.c:149
#, fuzzy
msgid "ignore gretl configuration file"
msgstr "ruaj parametrimin e gretl-it në një skedë"

#: gui/gretl.c:152
msgid "send debugging info to console"
msgstr "dërgo të dhënat ‘debbug’ në konsolë"

#: gui/gretl.c:155
msgid "print version information"
msgstr "shtyp hollësitë mbi versionin"

#: gui/gretl.c:158
#, fuzzy
msgid "start a new gretl instance unconditionally"
msgstr "Dëshironi të hapni një sesjon gretl të ri?"

#: gui/gretl.c:160
msgid "reuse an existing gretl instance unconditionally"
msgstr ""

#: gui/gretl.c:293
#, fuzzy
msgid "This option is not available for panel data"
msgstr "Për fat të keq, kjo komandë nuk vlen për llogaritjen \"loop\"\n"

#: gui/gretl.c:684
msgid "Start a new gretl instance?"
msgstr "Dëshironi të hapni një sesjon gretl të ri?"

#: gui/gretl.c:1476
msgid "No lists are currently defined"
msgstr "Asnjë listë nuk është përcaktuar"

#: gui/gretl.c:1684
msgid "ID #"
msgstr "ID #"

#: gui/gretl.c:1685
msgid "Variable name"
msgstr "Emri i ndryshores"

#: gui/gretl.c:1686
msgid "Descriptive label"
msgstr "Përshkrimi i ndryshores"

#: gui/gretl.c:1754 gui/menustate.c:974
msgid " No datafile loaded "
msgstr " Asnjë skedë të dhënash e hapur "

#: gui/gretl.c:1763
msgid "Working directory: click to configure"
msgstr "Skedari i punës: kliko për konfigurimin"

#: gui/gretl.c:1840 gui/gretl.c:1854
msgid "_User file..."
msgstr "_Nga të miat..."

#: gui/gretl.c:1841
msgid "_Sample file..."
msgstr "_Shembuj nga gretl..."

#: gui/gretl.c:1842
msgid "_Append data..."
msgstr "S_hto të dhëna..."

#: gui/gretl.c:1843
msgid "_Save data"
msgstr "_Ruaj të dhënat"

#: gui/gretl.c:1844
msgid "Save data _as..."
msgstr "R_uaj të dhënat në..."

#: gui/gretl.c:1845
msgid "_Export data..."
msgstr "_Eksporto të dhënat në..."

#: gui/gretl.c:1847
msgid "_New data set"
msgstr "_Krijo të dhëna të reja"

#: gui/gretl.c:1848
msgid "C_lear data set"
msgstr "_Fshij të dhënat"

#: gui/gretl.c:1850
#, fuzzy
msgid "New gretl instance"
msgstr "Dëshironi të hapni një sesjon gretl të ri?"

#: gui/gretl.c:1852
msgid "_Working directory..."
msgstr "Ske_dari i punës..."

#: gui/gretl.c:1853
msgid "_Script files"
msgstr "K_od (skript)"

#: gui/gretl.c:1855
msgid "_Example scripts..."
msgstr "_Shembuj nga gretl…"

#: gui/gretl.c:1856
msgid "_New script"
msgstr "S_kript i ri"

#: gui/gretl.c:1857
msgid "gretl script"
msgstr "skript gretl"

#: gui/gretl.c:1858
msgid "gnuplot script"
msgstr "skript gnuplot"

#: gui/gretl.c:1859
msgid "R script"
msgstr "skript R"

#: gui/gretl.c:1860
msgid "Octave script"
msgstr "skript Octave"

#: gui/gretl.c:1861 data/freedesktop.org.xml.in:6968
#, fuzzy
msgid "Python script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Skript Python\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"programth Python"

#: gui/gretl.c:1862
msgid "Julia program"
msgstr "Kod Julia"

#: gui/gretl.c:1863
msgid "Ox program"
msgstr "Program në kod Ox"

#: gui/gretl.c:1864
msgid "Stata program"
msgstr "Kod Stata"

#: gui/gretl.c:1865
#, fuzzy
msgid "lpsolve program"
msgstr "Periodogrami i kampionit"

#: gui/gretl.c:1867
msgid "_Session files"
msgstr "_Sesjon"

#: gui/gretl.c:1868
msgid "_Open session..."
msgstr "_Hap sesjonin…"

#: gui/gretl.c:1869
msgid "_Save session"
msgstr "_Ruaj sesjonin"

#: gui/gretl.c:1871
msgid "Save session _as..."
msgstr "R_uaj sesjonin me emrin..."

#: gui/gretl.c:1874
msgid "_Databases"
msgstr "_Bazë të dhënash"

#: gui/gretl.c:1875
msgid "_Gretl native..."
msgstr "_Gretl..."

#: gui/gretl.c:1876
msgid "_RATS 4..."
msgstr "_RATS 4..."

#: gui/gretl.c:1877
msgid "_PcGive..."
msgstr "_PcGive..."

#: gui/gretl.c:1878
msgid "On database _server..."
msgstr "Tërhiq nga _serveri..."

#: gui/gretl.c:1883
msgid "_Function packages"
msgstr "_Paketë funksioni"

#: gui/gretl.c:1884 gui/textbuf.c:2002
msgid "On _local machine..."
msgstr "Në _kompjuter..."

#: gui/gretl.c:1885 gui/textbuf.c:2004
msgid "On _server..."
msgstr "Kërko në _server..."

#: gui/gretl.c:1886
#, fuzzy
msgid "Install local package..."
msgstr "_Telengarko paketën…"

#: gui/gretl.c:1887
msgid "Edit package..."
msgstr "_Ndrysho..."

#: gui/gretl.c:1888
msgid "_New package"
msgstr "K_rijo"

#: gui/gretl.c:1889
msgid "_Upload package..."
msgstr "_Telengarko paketën…"

#: gui/gretl.c:1890
msgid "Edit spec file..."
msgstr "Ndrysho skedën spec…"

#: gui/gretl.c:1891
msgid "_Resource from addon"
msgstr "K_ontribute ‘addon’"

#: gui/gretl.c:1898
msgid "_General..."
msgstr "_Të përgjithshme..."

#: gui/gretl.c:1900
msgid "Font _scale..."
msgstr "_Shkalla e fontit…"

#: gui/gretl.c:1902
msgid "Monospaced _font..."
msgstr "_Fontet monospaced…"

#: gui/gretl.c:1904 gui/gretl.c:2260
msgid "_Menu font..."
msgstr "_Lloji i shkrimit për menunë..."

#: gui/gretl.c:1906
msgid "_Statistical tables"
msgstr "_Tabela statistike"

#: gui/gretl.c:1907
msgid "_P-value finder"
msgstr "_Llogaritje probabiliteti kritik"

#: gui/gretl.c:1908
msgid "_Distribution graphs"
msgstr "L_igjet e shpërndarjes"

#: gui/gretl.c:1909
msgid "_Plot a curve"
msgstr "_Vizato një grafik"

#: gui/gretl.c:1910
msgid "_Test statistic calculator"
msgstr "T_este statistikë"

#: gui/gretl.c:1911
msgid "_Nonparametric tests"
msgstr "Te_ste jo-parametrikë"

#: gui/gretl.c:1912 gui/textbuf.c:2018
msgid "_Seed for random numbers"
msgstr "_Vlera fillestare për numrat e rastit"

#: gui/gretl.c:1913
msgid "_Command log"
msgstr "L_ista e komandave të deritanishme"

#: gui/gretl.c:1914
msgid "_Gretl console"
msgstr "_Konsola Gretl"

#: gui/gretl.c:1915
msgid "_Gnuplot"
msgstr "_Gnuplot"

#: gui/gretl.c:1916
msgid "Start GNU _R"
msgstr "Lësho programin GNU _R"

#: gui/gretl.c:1917
#, fuzzy
msgid "Color tool"
msgstr "Ngjyra %d"

#: gui/gretl.c:1918
msgid "_NIST test suite"
msgstr "Lista e testeve _NIST"

#: gui/gretl.c:1920
msgid "_Verbose"
msgstr "_Me hollësi"

#: gui/gretl.c:1921
msgid "V_ery verbose"
msgstr "Të _gjitha hollësitë"

#: gui/gretl.c:1924
msgid "_Data"
msgstr "Të _dhënat"

#: gui/gretl.c:1926
msgid "Define or edit _list..."
msgstr "Për_cakto ose ndrysho listën..."

#: gui/gretl.c:1927
msgid "_Set selection from list..."
msgstr "Zgj_idh nga lista..."

#: gui/gretl.c:1928 gui/gretl.c:2018
msgid "_Display values"
msgstr "_Shfaq vlerat"

#: gui/gretl.c:1929
msgid "_Edit values"
msgstr "N_drysho vlerat"

#: gui/gretl.c:1930
msgid "_Add observations..."
msgstr "Sh_to vrojtime të tjera..."

#: gui/gretl.c:1931
msgid "_Remove extra observations"
msgstr "_Hiq vrojtimet shtesë"

#: gui/gretl.c:1932
msgid "_Dataset info"
msgstr "Ho_llësi mbi të dhënat"

#: gui/gretl.c:1933
#, fuzzy
msgid "_Display string tables"
msgstr "_Shfaq vlerat"

#: gui/gretl.c:1934
msgid "_Observation markers..."
msgstr "_Shënime mbi vrojtimet..."

#: gui/gretl.c:1935
msgid "_Variable labels..."
msgstr "Përshkrimi i ndryshore_ve…"

#: gui/gretl.c:1936
msgid "Dataset _structure..."
msgstr "Str_uktura e të dhënave..."

#: gui/gretl.c:1937
msgid "_Compact data..."
msgstr "_Ngjish të dhënat..."

#: gui/gretl.c:1938
msgid "_Expand data..."
msgstr "Zgjer_o të dhënat..."

#: gui/gretl.c:1939
msgid "_Transpose data..."
msgstr "Tr_anspono të dhënat..."

#: gui/gretl.c:1940
msgid "_Sort data..."
msgstr "R_endit të dhënat..."

#: gui/gretl.c:1941
#, fuzzy
msgid "Paste from clipboard..."
msgstr "sill të dhënat nga clipboard-i"

#: gui/gretl.c:1942 gui/gretl.c:2055
msgid "Set missing _value code..."
msgstr "_Kodi i vlerave munguese..."

#: gui/gretl.c:1946
msgid "_Icon view"
msgstr "_Ikonat e sesjonit"

#: gui/gretl.c:1947
msgid "_Graph specified vars"
msgstr "_Grafikë"

#: gui/gretl.c:1948
msgid "_Time series plot..."
msgstr "Grafik _kohor..."

#: gui/gretl.c:1949
msgid "X-Y _scatter..."
msgstr "X-Y i _thjeshtë…"

#: gui/gretl.c:1950
msgid "X-Y with _impulses..."
msgstr "X-Y me _impulse..."

#: gui/gretl.c:1951
msgid "X-Y with _factor separation..."
msgstr "X-Y i _grupuar..."

#: gui/gretl.c:1952
msgid "X-Y with _control..."
msgstr "X-Y i k_orrigjuara..."

#: gui/gretl.c:1953
msgid "_Boxplots..."
msgstr "Grafik _BoxPlot..."

#: gui/gretl.c:1954
msgid "_Factorized boxplot..."
msgstr "Bo_xplot i faktorizuar..."

#: gui/gretl.c:1955
msgid "_Q-Q plot..."
msgstr "Grafik _Q-Q..."

#: gui/gretl.c:1956
msgid "_3D plot..."
msgstr "Grafik _3D..."

#: gui/gretl.c:1957
msgid "_Display map"
msgstr "_Shfaq hartën"

#: gui/gretl.c:1958
msgid "_Multiple graphs"
msgstr "G_rafikë të shumëfishtë"

#: gui/gretl.c:1959
msgid "X-Y _scatters..."
msgstr "X-Y të _thjeshtë…"

#: gui/gretl.c:1960
msgid "_Time series..."
msgstr "_Kohor..."

#: gui/gretl.c:1961 gui/gretl.c:2019
msgid "_Summary statistics"
msgstr "_Statistikat përshkruese"

#: gui/gretl.c:1962
msgid "plain"
msgstr "tekst bruto"

#: gui/gretl.c:1963
#, fuzzy
msgid "factorized"
msgstr "I faktorizuar"

#: gui/gretl.c:1964
msgid "_Correlation matrix"
msgstr "_Matrica e korrelacioneve"

#: gui/gretl.c:1965
msgid "Cross _Tabulation"
msgstr "_Tabelë e kryqëzuar"

#: gui/gretl.c:1966
msgid "_Principal components"
msgstr "_Faktorët kryesorë - PCA"

#: gui/gretl.c:1967
msgid "_Mahalanobis distances"
msgstr "_Distancat Mahalanobis"

#: gui/gretl.c:1968
msgid "C_ross-correlogram"
msgstr "_Korrelogram i kryqëzuar"

#: gui/gretl.c:1972
msgid "_Logs of selected variables"
msgstr "_Logaritmin e ndryshoreve të zgjedhura"

#: gui/gretl.c:1973
msgid "_Squares of selected variables"
msgstr "_Katrorin e ndryshoreve të zgjedhura"

#: gui/gretl.c:1974
msgid "_Standardize selected variables"
msgstr "_Standartizim të ndryshoreve të zgjedhura"

#: gui/gretl.c:1975
msgid "_Index variable"
msgstr "_Tregues vrojtimesh"

#: gui/gretl.c:1976
msgid "_Random variable..."
msgstr "N_dryshore të rastit..."

#: gui/gretl.c:1977
#, fuzzy
msgid "_Time"
msgstr "_Tregues kohor"

#: gui/gretl.c:1978
msgid "_Lags of selected variables"
msgstr "_Vonesat e ndryshoreve të zgjedhura"

#: gui/gretl.c:1979
msgid "_First differences of selected variables"
msgstr "_Diferencën e parë të ndryshoreve të zgjedhura"

#: gui/gretl.c:1981
msgid "_Log differences of selected variables"
msgstr "_Diferencën e logaritmit të ndryshoreve të zgjedhura"

#: gui/gretl.c:1983
msgid "_Seasonal differences of selected variables"
msgstr "Di_ferencën stinore të ndryshoreve të zgjedhura"

#: gui/gretl.c:1985
msgid "_Percentage change of selected variables"
msgstr "L_uhatjen e ndryshoreve të zgjedhura (%)"

#: gui/gretl.c:1987
msgid "_100-based indices of selected variables"
msgstr "I_ndekse bazë 100 të ndryshoreve të zgjedhura"

#: gui/gretl.c:1989
msgid "_Time trend"
msgstr "_Tregues kohor"

#: gui/gretl.c:1990
msgid "_Periodic dummies"
msgstr "_Memece periudhash"

#: gui/gretl.c:1991 gui/gretl.c:2087
msgid "_Panel"
msgstr "_Panel"

#: gui/gretl.c:1992
#, fuzzy
msgid "_Unit index"
msgstr "_Tregues individësh paneli"

#: gui/gretl.c:1993
msgid "_Unit dummies"
msgstr "_Memece individësh"

#: gui/gretl.c:1994
msgid "_Time dummies"
msgstr "_Memece kohore"

#: gui/gretl.c:1995
msgid "_Observation range dummy"
msgstr "_Memece për një kampi_on të caktuar…"

#: gui/gretl.c:1996
msgid "Dummies for _discrete variable..."
msgstr "_Memece për ndryshore diskrete..."

#: gui/gretl.c:1998
msgid "_Define matrix..."
msgstr "M_atricë të re..."

#: gui/gretl.c:2001
msgid "_Sample"
msgstr "K_ampioni"

#: gui/gretl.c:2002
msgid "_Set range..."
msgstr "_Përcakto kufijtë..."

#: gui/gretl.c:2003
msgid "_Restore full range"
msgstr "_Rikthe kufijtë e plotë"

#: gui/gretl.c:2004
msgid "_Show status"
msgstr "_Trego hollësitë"

#: gui/gretl.c:2005
msgid "_Restrict, based on criterion..."
msgstr "_Kushtëzo…"

#: gui/gretl.c:2007
msgid "R_andom sub-sample..."
msgstr "_Zgjidh në mënyrë të rastësishme…"

#: gui/gretl.c:2008
msgid "_Resample with replacement..."
msgstr "Z_gjidh në mënyrë të rastësishme dhe me rivendosje..."

#: gui/gretl.c:2010
msgid "Drop observations with _missing values..."
msgstr "_Hiq vrojtimet me vlera munguese..."

#: gui/gretl.c:2012
msgid "Make current subsample permanent..."
msgstr "Për_cakto si të përhershëm nënkampionin në përdorim"

#: gui/gretl.c:2014
msgid "_Count missing values"
msgstr "_Numëro vlerat munguese"

#: gui/gretl.c:2017
msgid "_Variable"
msgstr "_Ndryshorja"

#: gui/gretl.c:2020
msgid "_Normality test"
msgstr "_Testi i normalitetit"

#: gui/gretl.c:2021
msgid "_Frequency distribution..."
msgstr "S_hpërndarja e frekuencave…"

#: gui/gretl.c:2022
msgid "Estimated _density plot..."
msgstr "_Grafiku i vlerësimit të densitetit..."

#: gui/gretl.c:2023 gui/gui_utils.c:1651
msgid "_Boxplot"
msgstr "_BoxPlot"

#: gui/gretl.c:2024
msgid "Normal _Q-Q plot..."
msgstr "_Q-Q normal..."

#: gui/gretl.c:2025
msgid "_Gini coefficient"
msgstr "K_oeficienti Gini"

#: gui/gretl.c:2026
msgid "_Range-mean graph"
msgstr "G_rafik amplituda-mesatarja"

#: gui/gretl.c:2027
msgid "_Time series plot"
msgstr "Gr_afik kohor"

#: gui/gretl.c:2028
msgid "_Panel plot..."
msgstr "Gr_afik paneli..."

#: gui/gretl.c:2029
msgid "_Unit root tests"
msgstr "T_este për rrënjë të njësishme"

#: gui/gretl.c:2030
msgid "_Augmented Dickey-Fuller test"
msgstr "Testi _Dickey-Fuller i shtuar"

#: gui/gretl.c:2031
msgid "ADF-GLS test"
msgstr "Testi _ADF-GLS"

#: gui/gretl.c:2032
msgid "_KPSS test"
msgstr "Testi _KPSS"

#: gui/gretl.c:2033
msgid "_Levin-Lin-Chu test"
msgstr "Testi _Levin-Lin-Chu"

#: gui/gretl.c:2034
msgid "_Fractional integration"
msgstr "Integrimi _fraksional"

#: gui/gretl.c:2035
msgid "_Correlogram"
msgstr "_Korrelogram"

#: gui/gretl.c:2036
msgid "_Periodogram"
msgstr "_Periodogram"

#: gui/gretl.c:2038
msgid "_Simple moving average"
msgstr "_Mesatarja e lëvizshme e thjeshtë (MA)"

#: gui/gretl.c:2039
msgid "_Exponential moving average"
msgstr "M_esatarja e lëvizshme eksponenciale"

#: gui/gretl.c:2040
msgid "_Hodrick-Prescott"
msgstr "_Hodrick-Prescott"

#: gui/gretl.c:2041
msgid "_Baxter-King"
msgstr "_Baxter-King"

#: gui/gretl.c:2042
msgid "_Butterworth"
msgstr "B_utterworth"

#: gui/gretl.c:2043
msgid "_Polynomial trend"
msgstr "_Prirje polinomiale"

#: gui/gretl.c:2044
msgid "_Fractional difference"
msgstr "_Diferencë fraksionale"

#: gui/gretl.c:2046
#, fuzzy
msgid "_X-13ARIMA analysis"
msgstr "Analizë _X-12-ARIMA"

#: gui/gretl.c:2049 gui/gretl.c:2278
msgid "_TRAMO analysis"
msgstr "Analizë _TRAMO"

#: gui/gretl.c:2051
msgid "_Hurst exponent"
msgstr "Eksponenti _Hurst"

#: gui/gretl.c:2052
#, fuzzy
msgid "BDS nonlinearity test"
msgstr "Testi _BDS i jo-linearitetit"

#: gui/gretl.c:2053 gui/menustate.c:601
msgid "Disaggregate..."
msgstr "Ndaj…"

#: gui/gretl.c:2054
msgid "_Edit attributes"
msgstr "_Ndrysho vetitë"

#: gui/gretl.c:2056 gui/gui_utils.c:1495
msgid "Define _new variable..."
msgstr "N_dryshore të re..."

#: gui/gretl.c:2059
msgid "_Model"
msgstr "M_odeli"

#: gui/gretl.c:2060
msgid "_Ordinary Least Squares"
msgstr "_KVZ - Katrorët më të Vegjël të Zakonshëm"

#: gui/gretl.c:2061
msgid "_Instrumental variables"
msgstr "_Ndryshoret Instrumentale (IV)"

#: gui/gretl.c:2062
msgid "_Two-Stage Least Squares"
msgstr "_Katrorët më të Vegjël të Dyfishtë (TSLS)"

#: gui/gretl.c:2063
msgid "_LIML"
msgstr "_Maksimumi i Gjasës me Informacion të Kufizuar (LIML)"

#: gui/gretl.c:2064 gui/gretl.c:2118
msgid "_GMM"
msgstr "M_etoda e Përgjithësuar e Momenteve (GMM)"

#: gui/gretl.c:2065
msgid "Other _linear models"
msgstr "_Modele të tjerë linearë"

#: gui/gretl.c:2066
msgid "_Weighted Least Squares"
msgstr "_Katrorët më të Vegjël të Ponderuar (WLS)"

#: gui/gretl.c:2067
msgid "H_eteroskedasticity corrected"
msgstr "K_orrigjim të heteroskedasticitetit"

#: gui/gretl.c:2068
msgid "_Regularized least squares"
msgstr "K_atrorët më të vegjël të rregullt"

#: gui/gretl.c:2069
msgid "High _precision OLS"
msgstr "K_VZ të saktësisë së lartë"

#: gui/gretl.c:2070 gui/library.c:4077 gui/library.c:6233 gui/selector.c:7639
msgid "ANOVA"
msgstr "ANOVA"

#: gui/gretl.c:2071
msgid "_Univariate time series"
msgstr "Seri kohore ‘_univariate’"

#: gui/gretl.c:2072
msgid "ARI_MA"
msgstr "ARI_MA"

#: gui/gretl.c:2073 gui/selector.c:4427
#, fuzzy
msgid "ARIMA lag selection"
msgstr "Zgjedhja e vonesës për modelin VAR"

#: gui/gretl.c:2074
msgid "_GARCH"
msgstr "_GARCH"

#: gui/gretl.c:2075
msgid "GARCH variants"
msgstr "Variante GARCH"

#: gui/gretl.c:2077
msgid "_AR errors (GLS)"
msgstr "Gabimet _AR (GLS)"

#: gui/gretl.c:2078
msgid "_AR(1)"
msgstr "_AR(1)"

#: gui/gretl.c:2079
msgid "_AR (general)"
msgstr "_AR (i përgjithshëm)"

#: gui/gretl.c:2080
msgid "_Multivariate time series"
msgstr "Seri kohore ‘_multivariate’"

#: gui/gretl.c:2081
msgid "_Vector Autoregression"
msgstr "Model _Vector Autoregression (VAR)"

#: gui/gretl.c:2082
msgid "VAR _lag selection"
msgstr "_Zgjedhja e vonesës VAR"

#: gui/gretl.c:2083
msgid "V_ECM"
msgstr "Model V_ECM"

#: gui/gretl.c:2084 addons/addons-i18n.c:46
msgid "Structural VARs"
msgstr "VAR strukturor"

#: gui/gretl.c:2085
msgid "Cointegration test (_Johansen)"
msgstr "Testi i kointegrimit _Johansen"

#: gui/gretl.c:2086
msgid "Cointegration test (_Engle-Granger)"
msgstr "Testi i kointegrimit _Engle-Granger"

#: gui/gretl.c:2088
msgid "_Fixed or random effects"
msgstr "Efekte _fikse ose të rastësishme"

#: gui/gretl.c:2089
msgid "_Weighted least squares"
msgstr "_Katrorët më të vegjël të ponderuar"

#: gui/gretl.c:2090
msgid "_Between model"
msgstr "Model _Between"

#: gui/gretl.c:2091
msgid "_Dynamic panel model"
msgstr "Model paneli _dinamik"

#: gui/gretl.c:2092
msgid "FE logistic"
msgstr "FE logjistik"

#: gui/gretl.c:2093
msgid "Panel IV model"
msgstr "Model paneli IV"

#: gui/gretl.c:2094
msgid "_Limited dependent variable"
msgstr "_Ndryshorja e varur e kufizuar"

#: gui/gretl.c:2095
msgid "_Logit"
msgstr "Model _Logit"

#: gui/gretl.c:2097 gui/gretl.c:2101
msgid "_Ordered"
msgstr "_I renditur (ordered)"

#: gui/gretl.c:2098
msgid "_Multinomial"
msgstr "_Multinomial"

#: gui/gretl.c:2099
msgid "_Probit"
msgstr "Model _Probit"

#: gui/gretl.c:2102
msgid "Bi_variate"
msgstr "Bi_variate"

#: gui/gretl.c:2103
msgid "_Random effects"
msgstr "Efekte të _rastësishme"

#: gui/gretl.c:2104 addons/addons-i18n.c:98
msgid "IV/Heteroskedastic"
msgstr "IV/Heteroskedastic"

#: gui/gretl.c:2105
msgid "To_bit"
msgstr "Model _Tobit"

#: gui/gretl.c:2106
msgid "_Heckit"
msgstr "_Heckit"

#: gui/gretl.c:2107
msgid "_Count data"
msgstr "Model me _numërime (count)"

#: gui/gretl.c:2108
msgid "_Duration data"
msgstr "Model me _kohëzgjatje (duration)"

#: gui/gretl.c:2109
msgid "Lo_gistic"
msgstr "L_ogjistik"

#: gui/gretl.c:2110
msgid "_Interval regression"
msgstr "Regresion mbi _interval"

#: gui/gretl.c:2111
msgid "_Robust estimation"
msgstr "_Regresion i qëndrueshëm"

#: gui/gretl.c:2112
msgid "Least _Absolute Deviation"
msgstr "_Shmangia më e Vogël Absolute (LAD)"

#: gui/gretl.c:2113
msgid "_Quantile regression"
msgstr "_Regresion kuantil"

#: gui/gretl.c:2114
msgid "_Loess"
msgstr "_Loess"

#: gui/gretl.c:2115
msgid "_Nadaraya-Watson"
msgstr "_Nadaraya-Watson"

#: gui/gretl.c:2116
msgid "_Nonlinear Least Squares"
msgstr "K_atrorët më të Vegjël Jo-linearë (NLS)"

#: gui/gretl.c:2117
msgid "_Maximum likelihood"
msgstr "_Maksimumi i Gjasës (MLE)"

#: gui/gretl.c:2119
msgid "_Simultaneous equations"
msgstr "_Ekuacione të njëkohshme"

#: gui/gretl.c:2124 gui/gretl.c:2128
msgid "_Command reference"
msgstr "Mbi _komandat"

#: gui/gretl.c:2125
msgid "_Function reference"
msgstr "Mbi _funksionet"

#: gui/gretl.c:2126
msgid "_Packages"
msgstr "Mbi _paketat e funksioneve"

#: gui/gretl.c:2127
msgid "_User's guide"
msgstr "_Udhëzuesi i përdoruesit"

#: gui/gretl.c:2130
msgid "_Hansl primer"
msgstr "_Doracak për Hansl"

#: gui/gretl.c:2131 gui/textbuf.c:2006
msgid "_Function package guide"
msgstr "_Udhëzues mbi paketat e funksioneve"

#: gui/gretl.c:2132 gui/textbuf.c:2012
msgid "Creating maps"
msgstr "Krijimi i hartave"

#: gui/gretl.c:2133
msgid "_gretl + DB.NOMICS"
msgstr "_gretl + DB.NOMICS"

#: gui/gretl.c:2134
msgid "_gretl + MPI"
msgstr "_gretl + MPI"

#: gui/gretl.c:2135
msgid "_gretl + SVM"
msgstr "_gretl + SVM"

#: gui/gretl.c:2136
#, fuzzy
msgid "_gretl + lpsolve"
msgstr "konsola gretl"

#: gui/gretl.c:2137
msgid "Check for _updates"
msgstr "_Përditësimi i programit"

#: gui/gretl.c:2138 gui/textbuf.c:2008
msgid "Check for _addons"
msgstr "Kë_rko module shtesë"

#: gui/gretl.c:2139
msgid "_About gretl"
msgstr "_Mbi gretl-in"

#: gui/gretl.c:2240 gui/gui_utils.c:217 gui/gui_utils.c:343
msgid "_Analysis"
msgstr "_Analizë"

#: gui/gretl.c:2269
msgid "_X-12-ARIMA analysis"
msgstr "Analizë _X-12-ARIMA"

#: gui/gretl.c:2287
#, fuzzy
msgid "_New gretl instance"
msgstr "Dëshironi të hapni një sesjon gretl të ri?"

#: gui/gretl.c:2450
msgid "International data access"
msgstr ""

#: gui/gretl.c:2452 gui/gretl.c:2454
#, fuzzy
msgid "Parallelization"
msgstr "Parametrimi"

#: gui/gretl.c:2456
msgid "Support Vector Machines"
msgstr ""

#: gui/gretl.c:2458
#, fuzzy
msgid "Linear Programming"
msgstr "Programim"

#: gui/gretl.c:2514
msgid "Enter name for list of series"
msgstr "Shkruani emrin e listës së serive"

#: gui/gretl.c:2519
msgid "gretl: name list"
msgstr "gretl: emri i listës"

#: gui/gretl.c:2570
msgid "sample status"
msgstr "statusi i kampionit"

#: gui/gretlwin32.c:369
msgid "Copy buffer was empty"
msgstr "Asgjë për t'u kopjuar"

#: gui/gretlwin32.c:374 gui/gretlwin32.c:481
msgid "Cannot open the clipboard"
msgstr "E pamundur të hapet clipboard-i"

#: gui/gtkfontselhack.c:251
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Vargu X që përfaqëson këtë font"

#: gui/gtkfontselhack.c:258
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teksti për t'u paraqitur si shembull i llojit të shkrimit të zgjedhur"

#: gui/gtkfontselhack.c:265
msgid "The filter for acceptable fonts."
msgstr "Filtri për llojet e shkrimeve të pranueshëm."

#: gui/gui_addons.c:39
msgid ""
"You have selected an action that requires access to\n"
"the gretl addons. But these packages are missing,\n"
"incomplete, or not up to date.\n"
"\n"
"Do you want to download and install the current\n"
"addons now?"
msgstr ""

#: gui/guiprint.c:218 gui/guiprint.c:265
#, c-format
msgid "Summary Statistics, using the observations %s - %s"
msgstr "Statistikat përshkruese mbi kampionin %s - %s"

#: gui/guiprint.c:270 gui/guiprint.c:691
#, c-format
msgid "for the variable %s (%d valid observations)"
msgstr "për ndryshore %s (%d vrojtime të vlefshme)"

#: gui/guiprint.c:337
msgid "5% Perc."
msgstr "5% Perc."

#: gui/guiprint.c:337
msgid "95% Perc."
msgstr "95% Perc."

# SKT = SKS + SKM
#: gui/guiprint.c:485
#, fuzzy
msgid "sum of abs. residuals"
msgstr "Shuma e katrorit të mbetjes"

#: gui/guiprint.c:501
msgid "t-ratios in parentheses"
msgstr "Në kllapa, ’t-ratios’"

#: gui/guiprint.c:633 gui/guiprint.c:685
#, c-format
msgid "Summary Statistics, using the observations %s--%s"
msgstr "Statistikat përshkruese mbi kampionin %s -- %s"

#: gui/guiprint.c:742
msgid "Std.\\ Dev."
msgstr "Shmang. Std."

#: gui/guiprint.c:742
msgid "Ex.\\ kurtosis"
msgstr "Kurtosis\\"

#: gui/guiprint.c:770
#, no-c-format
msgid "5\\% perc."
msgstr "5\\% perc."

#: gui/guiprint.c:772
#, no-c-format
msgid "95\\% perc."
msgstr "Perc. 95\\%"

#: gui/guiprint.c:773
msgid "IQ Range"
msgstr "Amplituda IQ"

#: gui/guiprint.c:873
#, c-format
msgid "Correlation coefficients, using the observations %s - %s"
msgstr "Koef. e korrelacioneve të llogaritur mbi kampionin %s - %s"

#: gui/guiprint.c:879
#, c-format
msgid "5%% critical value (two-tailed) = %.4f for n = %d"
msgstr "vlera kritike për pragun 5%% (të dyanshëm) = %.4f për n = %d"

#: gui/guiprint.c:884 gui/guiprint.c:976
msgid "Coefficient covariance matrix"
msgstr "Matrica e kovariancave të koeficientëve"

#: gui/guiprint.c:964
#, c-format
msgid "Correlation coefficients, using the observations %s--%s"
msgstr "Koef. e korrelacioneve të llogaritur mbi kampionin %s -- %s"

#: gui/guiprint.c:971
#, c-format
msgid "5\\%% critical value (two-tailed) = %.4f for n = %d"
msgstr "vlera kritike 5\\%% (e dyanshme) = %.4f për n = %d"

#: gui/guiprint.c:1060
msgid "Mean Squared Error"
msgstr "Gabimi Katror Mesatar"

#: gui/guiprint.c:1065
msgid "Theil's $U_1$"
msgstr "$U_1$ i Theil"

#: gui/guiprint.c:1066
msgid "Bias proportion, $U^M$"
msgstr "Përqindja e zhvendosjes, $U^M$"

#: gui/guiprint.c:1067
msgid "Regression proportion, $U^R$"
msgstr "Përqindja e regresionit,  $U^M$"

#: gui/guiprint.c:1068
msgid "Disturbance proportion, $U^D$"
msgstr "Përqindja e luhatjes,  $U^M$"

#: gui/guiprint.c:1070
msgid "Theil's $U_2$"
msgstr "$U_2$ i Theil"

#: gui/guiprint.c:1132 gui/guiprint.c:1149
msgid "Model estimation range:"
msgstr "Intervali i vlerësimit të modelit:"

#: gui/guiprint.c:1135 gui/guiprint.c:1153
#, c-format
msgid "Standard error of residuals = %g"
msgstr "Gabimi standart i mbetjes = %g"

#: gui/guiprint.c:1222
msgid ""
"\\textit{Note}: * denotes a residual in excess of 2.5 standard errors\n"
"\n"
msgstr ""
"\\textit{Shënim} : * tregon një mbetje 2,5 herë më të madhe se gabimi std.\n"
"\n"

#: gui/guiprint.c:1286
msgid "Note: * denotes a residual in excess of 2.5 standard errors"
msgstr "Shënim: * tregon një mbetje 2,5 herë më të madhe se gabimi standart"

#: gui/guiprint.c:1332 gui/guiprint.c:1395 gui/guiprint.c:1452
#: gui/guiprint.c:1494
msgid "Obs"
msgstr "Vrojtim"

#: gui/guiprint.c:1365
#, c-format
msgid ""
"For %g\\%% confidence intervals, $z(%g) = %.2f$\n"
"\n"
msgstr ""
"Për intervalin e besimit %g\\%%, $z(%g) = %.2f$\n"
"\n"

#: gui/guiprint.c:1369
#, c-format
msgid ""
"For %g\\%% confidence intervals, $t(%d, %g) = %.3f$\n"
"\n"
msgstr ""
"Për intervalin e besimit %g\\%%, $t(%d, %g) = %.3f$\n"
"\n"

#: gui/guiprint.c:1389
#, c-format
msgid "%g\\%% interval"
msgstr "interval %g\\%%"

#: gui/guiprint.c:1475
#, c-format
msgid "For %g%% confidence intervals, z(%g) = %.2f"
msgstr "Për intervalin e besimit %g%%, z(%g) = %.2f"

#: gui/guiprint.c:1479
#, c-format
msgid "For %g%% confidence intervals, t(%d, %g) = %.3f"
msgstr "Për intervalin e besimit  %g%%, t(%d, %g) = %.3f"

#: gui/guiprint.c:1484
#, c-format
msgid "%g%% interval"
msgstr "interval  %g%%"

#: gui/guiprint.c:1616 gui/guiprint.c:1693
#, c-format
msgid "%g\\%% confidence interval"
msgstr "intervali i besimit %g\\%%"

#: gui/guiprint.c:1745
msgid ""
"You can't use the same character for the column delimiter and the decimal "
"point"
msgstr ""
"Nuk mund të përdoret i njëjti karakter për presjen dhjetore dhe për ndarjen "
"e shtyllave"

#: gui/guiprint.c:1837
#, fuzzy
msgid "Delimited text"
msgstr "Shiko një shembull të tekstit"

#: gui/guiprint.c:1838
msgid "XML (gdt)"
msgstr ""

#: gui/guiprint.c:1940
msgid "No scalar variables are currently defined"
msgstr "Për momentin, asnjë ndryshore skalare nuk është përcaktuar"

#: gui/gui_utils.c:190
msgid "equation"
msgstr "ekuacion"

#: gui/gui_utils.c:200 gui/gui_utils.c:332
msgid "Save to session as _icon"
msgstr "Ruaj si _ikonë të sesjonit"

#: gui/gui_utils.c:201 gui/gui_utils.c:333
msgid "Save as icon and cl_ose"
msgstr "Ruaj si i_konë dhe mbyll dritaren"

#: gui/gui_utils.c:203
msgid "View as equation"
msgstr "Shfaq ne formë ekuacioni"

#: gui/gui_utils.c:207
msgid "_Modify model..."
msgstr "_Ndrysho modelin..."

#: gui/gui_utils.c:210
msgid "_Restore model sample"
msgstr "_Rikthe kampionin e modelit"

#: gui/gui_utils.c:212 gui/gui_utils.c:341
msgid "_Tests"
msgstr "_Testo"

#: gui/gui_utils.c:214 gui/gui_utils.c:342
msgid "_Graphs"
msgstr "_Grafikë"

#: gui/gui_utils.c:215
msgid "_Residual plot"
msgstr "Grafiku i _mbetjes"

#: gui/gui_utils.c:216
msgid "_Fitted, actual plot"
msgstr "Grafiku i _realizimit dhe përafrimit"

#: gui/gui_utils.c:218
msgid "_Display actual, fitted, residual"
msgstr "_Shfaq realizimin, përafrimin dhe mbetjen"

#: gui/gui_utils.c:220
msgid "_Forecasts..."
msgstr "_Parashikimi..."

#: gui/gui_utils.c:221
msgid "_Confidence intervals for coefficients"
msgstr "_Intervali i besimit të koeficientëve"

#: gui/gui_utils.c:223
msgid "Confidence _ellipse..."
msgstr "_Elipsi i besimit..."

#: gui/gui_utils.c:224
msgid "Coefficient covariance _matrix"
msgstr "_Matrica e kovariancave të koeficientëve"

#: gui/gui_utils.c:225
msgid "_Collinearity"
msgstr "_Kolineariteti i ndryshoreve"

#: gui/gui_utils.c:226
msgid "_Influential observations"
msgstr "_Vrojtime ndikuese"

#: gui/gui_utils.c:227
msgid "_ANOVA"
msgstr "A_NOVA - Analiza e variancës"

#: gui/gui_utils.c:228
msgid "_Bootstrap..."
msgstr "_Bootstrap..."

#: gui/gui_utils.c:232
msgid "_Omit variables"
msgstr "_Hiq ndryshore"

#: gui/gui_utils.c:233
msgid "_Add variables"
msgstr "_Shto ndryshore të tjera"

#: gui/gui_utils.c:234
msgid "_Sum of coefficients"
msgstr "_Shuma e koeficientëve"

#: gui/gui_utils.c:235
msgid "_Linear restrictions"
msgstr "_Kufizime lineare mbi parametrat"

#: gui/gui_utils.c:236
msgid "Non-linearity (s_quares)"
msgstr "Jo-linearitet i modelit (k_atrori i ndryshoreve)"

#: gui/gui_utils.c:237
msgid "Non-linearity (_logs)"
msgstr "Jo-linearitet i modelit (_logaritmi i ndryshoreve)"

#: gui/gui_utils.c:238
msgid "_Ramsey's RESET"
msgstr "_RESET i Ramsey"

#: gui/gui_utils.c:239
msgid "_Heteroskedasticity"
msgstr "_Homoskedasticiteti i mbetjes"

#: gui/gui_utils.c:240
msgid "_Normality of residual"
msgstr "_Normaliteti i mbetjes"

#: gui/gui_utils.c:241
msgid "_Chow test"
msgstr "_Testi Chow (qëndrueshmëria e parametrave)"

#: gui/gui_utils.c:242 gui/gui_utils.c:3163
msgid "_Autocorrelation"
msgstr "_Autokorrelacioni i mbetjes"

#: gui/gui_utils.c:243
msgid "_Durbin-Watson p-value"
msgstr "P. kritik për _Durbin-Watson"

#: gui/gui_utils.c:244 gui/gui_utils.c:3169
msgid "A_RCH"
msgstr "A_RCH"

#: gui/gui_utils.c:245
msgid "Non-linearity (_BDS)"
msgstr "Jo-linearitet (_BDS)"

#: gui/gui_utils.c:246
msgid "_QLR test"
msgstr "Testi _Quandt LR (qëndrueshmëria e parametrave)"

#: gui/gui_utils.c:247
msgid "_CUSUM test"
msgstr "Testi _CUSUM (qëndrueshmëria e parametrave)"

#: gui/gui_utils.c:248
msgid "CUSUM_SQ test"
msgstr "Testi CUSUM_SQ (qëndrueshmëria e parametrave)"

#: gui/gui_utils.c:249
msgid "_Common factor"
msgstr "_Faktori i përbashkët"

#: gui/gui_utils.c:250
msgid "_Cross-sectional dependence"
msgstr "_Varësi mes individëve"

#: gui/gui_utils.c:251
#, fuzzy
msgid "_Panel specification"
msgstr "_Rishiko modelin..."

#: gui/gui_utils.c:255 gui/gui_utils.c:262
msgid "White's test"
msgstr "Testi White"

#: gui/gui_utils.c:256
msgid "White's test (squares only)"
msgstr "Testi White (vetëm katrori i ndryshoreve)"

#: gui/gui_utils.c:263
msgid "_groupwise"
msgstr "sipas _groupeve"

#: gui/gui_utils.c:267
msgid "Pesaran-Taylor test"
msgstr "Testi Pesaran-Taylor"

#: gui/gui_utils.c:305 gui/gui_utils.c:325 gui/gui_utils.c:350
msgid "_LaTeX"
msgstr "_LaTeX"

#: gui/gui_utils.c:307 gui/gui_utils.c:310 gui/gui_utils.c:313
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tabelë"

#: gui/gui_utils.c:308 gui/gui_utils.c:311 gui/gui_utils.c:314
msgid "_Equation"
msgstr "_Ekuacion"

#: gui/gui_utils.c:315
msgid "_Equation options"
msgstr "Zgjedhje për _ekuacionin"

#: gui/gui_utils.c:316
msgid "_Tabular options..."
msgstr "Opsjone për _tabelat…"

#: gui/gui_utils.c:320
msgid "Show _standard errors"
msgstr "Shfaq gabimet standarte"

#: gui/gui_utils.c:321
msgid "Show _t-ratios"
msgstr "Shfaq _t-Student"

#: gui/gui_utils.c:338
msgid "_Revise specification..."
msgstr "_Rishiko modelin..."

#: gui/gui_utils.c:344
msgid "_Forecasts"
msgstr "_Parashikimi"

#: gui/gui_utils.c:535 gui/gui_utils.c:546 gui/gui_utils.c:560
msgid "Leave the dataset as it is"
msgstr "Lëri të dhënat ashtu siç janë"

#: gui/gui_utils.c:536 gui/gui_utils.c:547
msgid "Delete the weekend rows"
msgstr "Fshij rreshtin e fundjavës"

#: gui/gui_utils.c:548 gui/gui_utils.c:561
msgid "Delete all blank rows"
msgstr "Fshi të gjithë rreshtat bosh"

#: gui/gui_utils.c:608 gui/gui_utils.c:941 gui/gui_utils.c:958
#: gui/library.c:8529
msgid "gretl: open data"
msgstr "gretl: hap një skedë të dhënash"

#: gui/gui_utils.c:609
msgid ""
"The imported data have been interpreted as undated\n"
"(cross-sectional).  Do you want to give the data a\n"
"time-series or panel interpretation?"
msgstr ""
"Të dhënat e importuara u trajtuan si të padatuara\n"
"A doni t'i trajtoni të dhënat si seri kohore ose panel?"

#: gui/gui_utils.c:790 gui/gui_utils.c:793
#, c-format
msgid "gretl: import %s data"
msgstr "gretl: importim i të dhënave %s"

#: gui/gui_utils.c:872
msgid "simple append"
msgstr "bashkëngjitje e thjeshtë"

#: gui/gui_utils.c:873
#, fuzzy
msgid "append with fixed sample range"
msgstr "Përcakto kufijtë e kampionit"

#: gui/gui_utils.c:874
msgid "\"join\" (advanced)"
msgstr "« join » (i shtuar)"

#: gui/gui_utils.c:877
msgid "gretl: append data"
msgstr "gretl: bashkëngjit të dhëna"

#: gui/gui_utils.c:936
msgid "Replace the current dataset (clears the current session)"
msgstr ""

#: gui/gui_utils.c:937
#, fuzzy
msgid "Try appending to the current dataset"
msgstr "Përpjekje për të bashkëngjitur të dhëna të tjera"

#: gui/gui_utils.c:954 gui/library.c:8530
msgid ""
"Opening a new data file will automatically\n"
"close the current one.  Any unsaved work\n"
"will be lost.  Proceed to open data file?"
msgstr ""
"Hapja e një skede tjetër të dhënash shkakton\n"
"mbylljen e asaj në përdorim: çdo punim i paruajtur\n"
"do të humbasë. A doni të vazhdoni hapjen e skedës?"

#: gui/gui_utils.c:1004
msgid "gretl: open session"
msgstr "gretl: hap sesjonin"

#: gui/gui_utils.c:1005
msgid ""
"Opening a new session file will automatically\n"
"close the current session.  Any unsaved work\n"
"will be lost.  Proceed to open session file?"
msgstr ""
"Hapja e një skede tjetër sesjoni shkakton\n"
"mbylljen e asaj në përdorim: çdo punim i paruajtur\n"
"do të humbasë. A doni të vazhdoni me hapjen e skedës?"

#: gui/gui_utils.c:1030 gui/gui_utils.c:1037 gui/winstack.c:1644
msgid "gretl console"
msgstr "konsola gretl"

#: gui/gui_utils.c:1082
#, c-format
msgid "model %d"
msgstr "modeli %d"

#: gui/gui_utils.c:1088 gui/tabwin.c:935
#, c-format
msgid "gretl: model %d"
msgstr "gretl: modeli %d"

#: gui/gui_utils.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Estimated outcome probabilities for %s\n"
"\n"
msgstr "Probabilitetet e rezultatit"

#: gui/gui_utils.c:1191 gui/gui_utils.c:1204
msgid "Outcome probabilities"
msgstr "Probabilitetet e rezultatit"

#: gui/gui_utils.c:1216
#, fuzzy
msgid "Odds ratios"
msgstr "Vrojtimet"

#: gui/gui_utils.c:1439
msgid "_Model as bundle"
msgstr "_Model në pako"

#: gui/gui_utils.c:1441
msgid "_Fitted values"
msgstr "_Përafrimi"

#: gui/gui_utils.c:1443
msgid "_Residuals"
msgstr "_Mbetja"

#: gui/gui_utils.c:1445
msgid "_Squared residuals"
msgstr "_Katrori i mbetjes"

#: gui/gui_utils.c:1450
msgid "_Error sum of squares"
msgstr "Shuma e katrorit të mb_etjes - SKM"

#: gui/gui_utils.c:1452
msgid "_Standard error of the regression"
msgstr "_Gabimi std. i regresionit"

#: gui/gui_utils.c:1457
msgid "_R-squared"
msgstr "_R-katror"

#: gui/gui_utils.c:1458
msgid "_T*R-squared"
msgstr "_T*R-katror"

#: gui/gui_utils.c:1462
msgid "_Log likelihood"
msgstr "_Log i përgjasisë"

#: gui/gui_utils.c:1467
msgid "_Akaike Information Criterion"
msgstr "Kriteri informues _Akaike"

#: gui/gui_utils.c:1469
msgid "_Bayesian Information Criterion"
msgstr "Kriteri informues _Bejzjan"

#: gui/gui_utils.c:1471
msgid "_Hannan-Quinn Information Criterion"
msgstr "Kriteri informues _Hannan-Quinn"

#: gui/gui_utils.c:1476
msgid "_Predicted error variance"
msgstr "Varianca e gabimit të parashikimit"

#: gui/gui_utils.c:1482
msgid "Per-unit _constants"
msgstr "_Konstante individuale"

#: gui/gui_utils.c:1488
msgid "Individual effects"
msgstr "Efekte fikse"

#: gui/gui_utils.c:1662
msgid "_Against time"
msgstr "_Në varësi të kohës"

#: gui/gui_utils.c:1664
msgid "By _observation number"
msgstr "Sipas vrojtimeve"

#: gui/gui_utils.c:1684 gui/gui_utils.c:1705
#, c-format
msgid "_Against %s"
msgstr "_Në varësi të %s"

#: gui/gui_utils.c:1718
msgid "Actual vs. Fitted"
msgstr "Realizimi kundrejt përafrimit"

#: gui/gui_utils.c:1728
msgid "Residual _correlogram"
msgstr "_Korrelogrami i mbetjes"

#: gui/gui_utils.c:1732
msgid "Residual _periodogram"
msgstr "_Periodogrami i mbetjes"

#: gui/gui_utils.c:1737
msgid "_Spectrum vs sample periodogram"
msgstr "_Spektri vs periodogrami i kampionit"

#: gui/gui_utils.c:1742
msgid "_MIDAS coefficients"
msgstr "Koeficientët e MIDAS"

#: gui/gui_utils.c:1752
msgid "Residual _Q-Q plot"
msgstr "Grafiku _Q-Q i mbetjes"

#: gui/gui_utils.c:1785
#, c-format
msgid "_Against %s and %s"
msgstr "_Në varësi të %s dhe %s"

#: gui/gui_utils.c:1865
#, c-format
msgid "By %s"
msgstr "Sipas %s"

#: gui/gui_utils.c:1908
msgid "tau sequence"
msgstr "sekuenca tau"

#: gui/gui_utils.c:2134
msgid "gretl: VAR covariance matrix"
msgstr "gretl: matrica e kovariancave e modelit VAR"

#: gui/gui_utils.c:2137
msgid "gretl: system covariance matrix"
msgstr "gretl: matrica e kovariancave të sistemit"

#: gui/gui_utils.c:2143
msgid "System fitted values"
msgstr "Vlerat e përafruara të sistemit"

#: gui/gui_utils.c:2210
msgid "View X-12-ARIMA output"
msgstr "Shfaq rezultatin e X-12-ARIMA"

#: gui/gui_utils.c:2334
msgid "Cholesky ordering:"
msgstr "Renditja Cholesky:"

#: gui/gui_utils.c:2415
msgid "include bootstrap confidence interval"
msgstr "llogarit intervalin e besimit bootstrap"

#: gui/gui_utils.c:2423 gui/gui_utils.c:2730
msgid "impulse responses"
msgstr "përgjigjet ndaj goditjeve"

#: gui/gui_utils.c:2427 gui/gui_utils.c:2483 gui/gui_utils.c:2736
msgid "forecast horizon (periods):"
msgstr "horizonti i parashikimit (periudhat):"

#: gui/gui_utils.c:2469
msgid "stacked bar graph"
msgstr "grafik me shtylla njëra mbi tjetrën"

#: gui/gui_utils.c:2470
msgid "line graph"
msgstr "grafik me vije"

#: gui/gui_utils.c:2478 gui/gui_utils.c:3246 gui/gui_utils.c:3374
msgid "Forecast variance decomposition"
msgstr "Zbërthimi i variancës së parashikimit"

#: gui/gui_utils.c:2731
msgid "variance decompositions"
msgstr "zbërthimi i variancës"

#: gui/gui_utils.c:2894 gui/library.c:2082
msgid "gretl: forecasts"
msgstr "gretl: parashikimi"

#: gui/gui_utils.c:2950 gui/gui_utils.c:2961 gui/library.c:3245
#: gui/library.c:3266
msgid "gretl: autocorrelation"
msgstr "gretl: autokorrelacioni"

#: gui/gui_utils.c:2951 gui/gui_utils.c:2972 gui/library.c:2627
#: gui/library.c:2646
msgid "gretl: ARCH test"
msgstr "gretl: testi ARCH"

#: gui/gui_utils.c:2952 gui/library.c:3246
msgid "Lag order for test:"
msgstr "Rendi i vonesës per testin:"

#: gui/gui_utils.c:3175
msgid "_Normality of residuals"
msgstr "_Normaliteti i mbetjes"

#: gui/gui_utils.c:3182
msgid "Linear restrictions"
msgstr "Kufizimet lineare"

#: gui/gui_utils.c:3189
msgid "Omit exogenous variables..."
msgstr "Hiq ndryshore të pavarura..."

#: gui/gui_utils.c:3195
msgid "Omit time trend"
msgstr "Hiq prirjen kohore"

#: gui/gui_utils.c:3201
msgid "Omit seasonal dummies"
msgstr "Hiq memecet stinore"

#: gui/gui_utils.c:3210
msgid "Residuals from equation"
msgstr "Mbetja e ekuacionit"

#: gui/gui_utils.c:3219
msgid "Display residuals, all equations"
msgstr "Shfaq mbetjen e të gjithë ekuacioneve"

#: gui/gui_utils.c:3226
msgid "Display fitted values, all equations"
msgstr "Shfaq përafrimin për të gjithë ekuacionet"

#: gui/gui_utils.c:3240
msgid "Impulse responses"
msgstr "Përgjigjet ndaj goditjeve"

#: gui/gui_utils.c:3254
msgid "Residuals"
msgstr "Mbetja"

#: gui/gui_utils.c:3261
msgid "Combined plot"
msgstr "Grafik i kombinuar"

#: gui/gui_utils.c:3270
msgid "Multiple plots"
msgstr "Grafik i shumëfishtë"

#: gui/gui_utils.c:3298
msgid "EC plot"
msgstr "Grafik EC"

#: gui/gui_utils.c:3303
msgid "Combined EC plot"
msgstr "Grafiku EC i kombinuar"

#: gui/gui_utils.c:3312
msgid "VAR inverse roots"
msgstr "Rrënjët e anasjellta të modelit VAR"

#: gui/gui_utils.c:3320
msgid "Impulse responses (combined)"
msgstr "Përgjigjet e kombinuara ndaj goditjeve"

#: gui/gui_utils.c:3350
#, c-format
msgid "Response of %s"
msgstr "Përgjigjja e %s"

#: gui/gui_utils.c:3364
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "kundrejt %s"

#: gui/gui_utils.c:3444
msgid "_Save text..."
msgstr "_Ruaj tekstin..."

#: gui/gui_utils.c:3451
msgid "Save bundle to session as _icon"
msgstr "Ruaj pakon si _ikonë të sesjonit"

#: gui/gui_utils.c:3532
msgid ""
"The model sample differs from the dataset sample,\n"
"so some menu options will be disabled.\n"
"\n"
"Do you want to restore the sample on which\n"
"this model was estimated?"
msgstr ""
"Jo të gjitha menutë do të jenë të vlefshme sepse\n"
"kampioni i modelit ndryshon nga kampioni i plotë i të dhënave.\n"
"\n"
"A do të donit të riktheni kampionin e të dhënave\n"
"mbi të cilin është vlerësuar ky model?"

#: gui/gui_utils.c:3595
msgid ""
"The model sample differs from the dataset sample,\n"
"so some menu options will be disabled."
msgstr ""
"Kampioni i modelit ndryshon nga kampioni i plotë i të dhënave.\n"
"Si pasojë, disa opsione të menusë do të çaktivizohen."

#: gui/gui_utils.c:3690
#, c-format
msgid ""
"Variable name %s... is too long\n"
"(the max is %d characters)"
msgstr ""
"Emri i ndryshores %s... është shumë i gjatë\n"
"(maksimumi i lejuar : %d karaktere)"

#: gui/gui_utils.c:3695
#, c-format
msgid ""
"First char of name ('%c') is bad\n"
"(first must be alphabetical)"
msgstr ""
"Karakteri i parë i emrit (« %c ») është i gabuar\n"
"(duhet të jetë gërmë)"

#: gui/gui_utils.c:3703
#, c-format
msgid ""
"Name contains an illegal char (in place %d)\n"
"Use only unaccented letters, digits and underscore"
msgstr ""
"Emri përmban një karakter të palejuar (vendndodhja %d)\n"
"Ju lutem përdorni vetëm shkronja (pa theks) ose numra"

#: gui/helpfiles.c:93
msgid "Show English help"
msgstr "Trego udhëzimet (në anglisht)"

#: gui/helpfiles.c:191
msgid "Dataset"
msgstr "Të dhënat"

#: gui/helpfiles.c:192
msgid "Estimation"
msgstr "Vlerësime"

#: gui/helpfiles.c:199 gui/helpfiles.c:353 plugin/tramo_options.c:525
#: src/menus.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Transformations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Transformime\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Shndërrime"

#: gui/helpfiles.c:347 gui/textbuf.c:2768
msgid "Built-in strings"
msgstr "Vargje alfanumerike të rezervuara"

#: gui/helpfiles.c:349
msgid "Data utilities"
msgstr "Mbi të dhënat"

#: gui/helpfiles.c:351
msgid "Mathematical"
msgstr "Veprime matematikore"

#: gui/helpfiles.c:355 doc/commands/matfuncs.c:43
msgid "Matrix manipulation"
msgstr "Veprime me matricat"

#: gui/helpfiles.c:357
msgid "Linear algebra"
msgstr "Algjebër lineare"

#: gui/helpfiles.c:359
msgid "Complex numbers"
msgstr "Numra kompleksë"

#: gui/helpfiles.c:363
msgid "Probability"
msgstr "Probabilitet"

#: gui/helpfiles.c:369
msgid "Time-series"
msgstr "Seri kohore"

#: gui/helpfiles.c:371
msgid "Statistical"
msgstr "Veprime statistikore"

#: gui/helpfiles.c:373
msgid "Non-parametric"
msgstr "Metoda jo-parametrike"

# kontekst
#: gui/helpfiles.c:377
msgid "State space"
msgstr "Modele ‘State space’"

#: gui/helpfiles.c:383 gui/settings.c:1711
msgid "MPI"
msgstr "MPI"

#: gui/helpfiles.c:995
msgid "this page"
msgstr "në këtë faqe"

#: gui/helpfiles.c:996
msgid "all pages"
msgstr "në të gjitha faqet"

#: gui/helpfiles.c:1018
msgid "this window"
msgstr "në këtë dritare"

#: gui/helpfiles.c:1020
#, fuzzy
msgid "this provider"
msgstr "provider?"

#: gui/helpfiles.c:1022
msgid "selected dataset"
msgstr "të dhënat e zgjedhura"

#: gui/helpfiles.c:1024
msgid "this dataset"
msgstr "ky set i të dhënave"

#: gui/helpfiles.c:1026
#, fuzzy
msgid "selected provider"
msgstr "të dhënat e zgjedhura"

#: gui/helpfiles.c:1027
msgid "all DB.NOMICS"
msgstr "të gjithë DB.NOMICS"

#: gui/helpfiles.c:1241
msgid "Sorry, no help is available"
msgstr "Për fat të keq, asnjë ndihmë për këtë pikë"

#: gui/helpfiles.c:1601
msgid "Sorry, help not found"
msgstr "Për fat të keq, udhëzimet nuk gjenden dot"

#: gui/helpfiles.c:2087
msgid "gretl: find"
msgstr "gretl: kërko"

#: gui/helpfiles.c:2095
msgid " Find what:"
msgstr " Kërko:"

#: gui/helpfiles.c:2117
msgid "Variable names only (case sensitive)"
msgstr "Vetëm emri i ndryshoreve (i ndjeshëm ndaj llojit të gërmave)"

#: gui/helpfiles.c:2526
msgid "Failed to download file"
msgstr "Teleshkarkimi i skedës dështoi"

#: gui/join-gui.c:169 gui/join-gui.c:382
msgid "same as above"
msgstr "njësoj si më sipër"

#: gui/join-gui.c:173 gui/join-gui.c:401
msgid "same as inner"
msgstr "njësoj si ‘’inner’’"

#: gui/join-gui.c:249
#, c-format
msgid "Import data from %s"
msgstr "Importo të dhënat nga %s"

#: gui/join-gui.c:273 gui/join-gui.c:281
msgid "gretl: join data"
msgstr "gretl: bashko të dhënash"

#: gui/join-gui.c:374
msgid "import series"
msgstr "importo seri"

#: gui/join-gui.c:374
msgid "named as"
msgstr "i emërtuar si"

#: gui/join-gui.c:388
msgid "inner key"
msgstr "çelës ‘’inner’’"

#: gui/join-gui.c:390
msgid "outer key"
msgstr "çelës i jashtëm"

#: gui/join-gui.c:414
msgid "aggregation"
msgstr "grumbullim"

#: gui/join-gui.c:421
msgid "show details of importation"
msgstr "shfaq hollësitë mbi importimin"

#: gui/join-gui.c:763
msgid "The 'seq' aggregator requires an integer parameter, as in seq:1"
msgstr "Agregatori ‘seq’ kërkon një parametër të plotë, si në seq: 1"

#: gui/library.c:475 gui/library.c:482 gui/library.c:6357 gui/library.c:6692
msgid "Error adding variables"
msgstr "Gabim gjatë shtimit të ndryshoreve"

#: gui/library.c:561
#, c-format
msgid "error correction term %d from VECM %d"
msgstr ""

#: gui/library.c:595
#, c-format
msgid "forecast std errors of %s"
msgstr "gabimi std. i parashikimit për %s"

#: gui/library.c:598
#, c-format
msgid "forecast of %s"
msgstr "parashikimi i %s"

#: gui/library.c:639
msgid "Show main statistics"
msgstr "Trego statistikat kryesore"

#: gui/library.c:640
msgid "Show full statistics"
msgstr "Trego statistikat e plota"

#: gui/library.c:684 gui/library.c:714 gui/library.c:858 gui/menustate.c:424
msgid "correlation matrix"
msgstr "matrica e korrelacioneve"

#: gui/library.c:693 gui/library.c:737 gui/library.c:856 gui/library.c:7822
msgid "summary statistics"
msgstr "statistikat përshkruese"

#: gui/library.c:698
msgid "summary stats: "
msgstr "statistikat përshkruese: "

#: gui/library.c:705 gui/library.c:5381
msgid "normality test"
msgstr "Testi i normalitetit"

#: gui/library.c:718
msgid "principal components"
msgstr "faktorët kryesorë (PCA)"

#: gui/library.c:727 gui/library.c:860
msgid "cross tabulation"
msgstr "tabelë e kryqëzuar"

#: gui/library.c:852 plugin/pca.c:282
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Analiza e faktorëve kryesorë (Principal Components Analysis)"

#: gui/library.c:960
msgid "criterion"
msgstr "kriteri"

#: gui/library.c:986 gui/library.c:1002 gui/library.c:1086
msgid "test down from maximum lag order"
msgstr "testo nga rendi më i madh i vonesës e poshtë"

#: gui/library.c:988 gui/library.c:999 gui/library.c:1230
msgid "with constant"
msgstr "me konstante"

#: gui/library.c:990
msgid "with constant, trend and trend squared"
msgstr "me konstante, me prirje të thjeshtë dhe kuadratike"

#: gui/library.c:991 gui/library.c:1164
msgid "include seasonal dummies"
msgstr "përfshi memece stinore"

#: gui/library.c:994 gui/library.c:1091 gui/library.c:1167
msgid "use level of variable"
msgstr "përdor vlerën e ndryshores"

#: gui/library.c:995 gui/library.c:1003 gui/library.c:1092 gui/library.c:1097
#: gui/library.c:1168 gui/library.c:1173
msgid "use first difference of variable"
msgstr "përdor diferencën e parë të ndryshores"

#: gui/library.c:1004 gui/library.c:1098 gui/library.c:1174
msgid "show individual test results"
msgstr "shfaq rezultatet e testeve individualë"

#: gui/library.c:1039 gui/library.c:1119 gui/library.c:1241
msgid "Lag order for ADF test:"
msgstr "Rendi i vonesës për testin ADF:"

#: gui/library.c:1087
msgid "use Perron-Qu method"
msgstr "përdor metodën Perron-Qu"

#: gui/library.c:1088 gui/library.c:1096 gui/library.c:1163 gui/library.c:1172
msgid "include a trend"
msgstr "me prirje kohore"

#: gui/library.c:1196
msgid "Lag order for KPSS test:"
msgstr "Rendi i vonesës për testin KPSS:"

#: gui/library.c:1227
msgid "show individual results"
msgstr "shfaq rezultatet individuale"

#: gui/library.c:1261
msgid "gretl: ADF test"
msgstr "gretl: testi ADF"

#: gui/library.c:1262
msgid "gretl: ADF-GLS test"
msgstr "gretl: testi ADF-GLS"

#: gui/library.c:1263
msgid "gretl: KPSS test"
msgstr "gretl: testi KPSS"

#: gui/library.c:1264
msgid "gretl: Levin-Lin-Chu test"
msgstr "gretl: testi  Levin-Lin-Chu"

#: gui/library.c:1410 gui/library.c:6116
msgid "Lag order:"
msgstr "Rendi i vonesës:"

#: gui/library.c:1449
msgid "gretl: add info"
msgstr "gretl: shto hollësi"

#: gui/library.c:1450
msgid ""
"The data file contains no informative comments.\n"
"Would you like to add some now?"
msgstr ""
"Skeda e të dhënave nuk përmban asnjë koment.\n"
"Doni të shtoni një tani?"

#: gui/library.c:1453 gui/library.c:1465
msgid "gretl: edit data info"
msgstr "gretl: ndrysho hollësitë mbi të dhënat"

#: gui/library.c:1462
msgid "gretl: data info"
msgstr "gretl: hollësi mbi të dhënat"

#: gui/library.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Changing the dataset in this way will result in the deletion\n"
"of %d model(s) from this gretl session.\n"
"\n"
"You may wish to say No here and save the session first.\n"
"\n"
"Do you want to go ahead with the subsampling now?"
msgstr ""
"Ndryshimi i të dhënave në këtë mënyrë do të rezultojë në fshirjen\n"
"nga ky sesjon gretl të %d modeli/eve .\n"
"\n"
"Ju mund të ndaleni këtu dhe të ruani sesjonin së pari.\n"
"\n"
"A dëshironi të vazhdoni me nënkampionimin tani?"

#: gui/library.c:1569
#, c-format
msgid "Dropped %d observations"
msgstr "%d vrojtime u hoqën"

#: gui/library.c:1647 gui/library.c:1708 gui/library.c:1731
msgid "No missing data values"
msgstr "Asnjë kod për vlerat munguese"

#: gui/library.c:1653
msgid "Drop rows with at least one missing value"
msgstr "Hiq rreshtat që kanë të paktën një vlerë munguese"

#: gui/library.c:1654
msgid "Drop rows that have no valid data"
msgstr "Hiq rreshtat që nuk përmbajnë të dhëna të vlefshme"

#: gui/library.c:1659 gui/library.c:1662
msgid "Drop missing data"
msgstr "Hiq të dhënat munguese"

#: gui/library.c:1665 gui/library.c:1673
msgid "Make this permanent"
msgstr "Eliminimi është përfundimtar"

#: gui/library.c:1678
msgid "Drop observations with missing values"
msgstr "Hiq të gjithë vrojtimet që kanë vlera munguese"

#: gui/library.c:1699
msgid "Show count of missing values at each observation"
msgstr "Trego për çdo vrojtim, numrin e vlerave munguese"

#: gui/library.c:1714 gui/library.c:1725
msgid "gretl: missing values info"
msgstr "gretl: hollësi mbi vlerat munguese"

#: gui/library.c:1785
msgid "Export the markers to file"
msgstr "Krijo një skedë me shënimet e vrojtimeve"

#: gui/library.c:1786
msgid "Remove the markers"
msgstr "Fshij shënimet e vrojtimeve"

#: gui/library.c:1790
msgid ""
"The dataset has observation markers.\n"
"Would you like to:"
msgstr ""
"Të dhënat përmbajnë shënime mbi vrojtimet.\n"
"A doni të:"

#: gui/library.c:1803
msgid ""
"The dataset has no observation markers.\n"
"Add some from file now?"
msgstr ""
"Të dhënat nuk përmbajnë ndonje shënim mbi vrojtimet.\n"
"Doni t'i shtoni tani?"

#: gui/library.c:1858
msgid "Export the labels to file"
msgstr "Eksportoni përshkrimet në një skedë"

#: gui/library.c:1859
msgid "Remove the labels"
msgstr "Fshini përshkrimet"

#: gui/library.c:1863
msgid ""
"The dataset has variable labels.\n"
"Would you like to:"
msgstr ""
"Përshkrimet e ndryshoreve u janë bashkëngjitur të dhënave.\n"
"Mundet të:"

#: gui/library.c:1872
msgid ""
"The dataset has no variable labels.\n"
"Add some from file now?"
msgstr ""
"Asnjë përshkrim për ndryshoret e kësaj skede.\n"
"Përshkrimi mund të shtohet duke i treguar gretl-it skedën që i përmban "
"ato. \n"
"Doni ta bëni tani?"

#: gui/library.c:1883
msgid ""
"There are no observations available for forecasting\n"
"out of sample.  You can add some observations now\n"
"if you wish."
msgstr ""
"Përtej kampionit të përdorur nuk ka asnjë vrojtim për\n"
"t'u parashikuar. Nqs doni, mund t'i shtoni tani."

#: gui/library.c:1907
msgid ""
"There are no observations available for forecasting\n"
"out of sample.  If you wish, you can add observations\n"
"(Data menu, Add observations), or you can shorten the sample\n"
"range over which the model is estimated (Sample menu)."
msgstr ""
"Nuk ka asnjë vrojtim përtej kampionit të përdorur që të\n"
"të shërbejë për parashikim. Nqs dëshironi, mund të shtoni vrojtime\n"
"ndërmjet menusë 'Të dhënat' ose mund të zvogëloni kampionin\n"
"mbi të cilin është ndërtuar modeli (menuja 'Kampioni’)."

#: gui/library.c:2177
#, fuzzy
msgid "The group-means dataset is not available"
msgstr "Statistika e kërkuar nuk është e gatshme"

#: gui/library.c:2266 gui/selector.c:8850
msgid "No variables are selected"
msgstr "Asnjë ndryshore nuk është zgjedhur"

#: gui/library.c:2342
msgid "gretl: sequential omit test"
msgstr "gretl: test vijues për ndryshore të tepërta"

#: gui/library.c:2345 gui/library.c:2402 gui/library.c:2446
msgid "gretl: Wald omit test"
msgstr "gretl: testi Wald për ndryshore të tepërta"

#: gui/library.c:2349
msgid "gretl: LM test"
msgstr "gretl: testi LM"

#: gui/library.c:2407 gui/library.c:4803
msgid "gretl: vector autoregression"
msgstr "gretl: autoregres vektorial"

#: gui/library.c:2557 gui/library.c:2581
msgid "gretl: LM test "
msgstr "gretl: testi LM "

#: gui/library.c:2558
msgid "(heteroskedasticity)"
msgstr "(heteroskedasticiteti)"

#: gui/library.c:2575
msgid "gretl: groupwise heteroskedasticity"
msgstr "gretl: heteroskedasticiteti sipas grupit"

#: gui/library.c:2582
msgid "(non-linearity)"
msgstr "(jo-lineariteti)"

#: gui/library.c:2590
msgid "gretl: common factor test"
msgstr "gretl: testi i faktorit të përbashkët"

#: gui/library.c:2594
msgid "gretl: cross-sectional dependence"
msgstr "gretl: varësi mes individëve"

#: gui/library.c:2628
msgid "Lag order for ARCH test:"
msgstr "Rendi i vonesës për testin ARCH :"

#: gui/library.c:2675
#, fuzzy
msgid "gretl: panel model specification"
msgstr "gretl: diagnostiku i panelit"

#: gui/library.c:2749
msgid "gretl: leverage and influence"
msgstr "gretl: spikatja dhe ndikimi"

#: gui/library.c:2814
msgid "gretl: collinearity"
msgstr "gretl: kolineariteti"

#: gui/library.c:2842
msgid "Gini coefficient"
msgstr "Koeficienti Gini"

#: gui/library.c:2853
msgid "use sample mean and variance for normal quantiles"
msgstr "llogarit kuantilet normalë me mesataren dhe variancën e kampionit"

#: gui/library.c:2854
msgid "standardize the data"
msgstr "standartizim i të dhënave"

#: gui/library.c:2855
msgid "raw quantiles versus N(0, 1)"
msgstr "kuantilet e të dhënave kundrejt kuantileve N(0,1)"

#: gui/library.c:2863
msgid "Normal Q-Q plot"
msgstr "Grafiku Q-Q Normal"

#: gui/library.c:2972
msgid "You must select at least one regressor"
msgstr "Zgjidh të paktën një regresor"

#: gui/library.c:3023 gui/library.c:3133
msgid "gretl: Chow test output"
msgstr "gretl: rezultati i testit Chow"

#: gui/library.c:3046
msgid "This test only implemented for OLS models"
msgstr "Ky test përdoret vetëm për modelin KVZ"

#: gui/library.c:3077
msgid "gretl: chow test"
msgstr "gretl: testi Chow"

#: gui/library.c:3135
msgid "gretl: QLR test output"
msgstr "gretl: rezultati i testit QLR"

#: gui/library.c:3137
msgid "gretl: CUSUM test output"
msgstr "gretl: rezultati i testit CUSUM"

#: gui/library.c:3138
msgid "gretl: CUSUMSQ test output"
msgstr "gretl: rezultati i testit CUSUMSQ"

#: gui/library.c:3153
msgid "all variants"
msgstr "të gjithë variantet"

#: gui/library.c:3164 gui/library.c:3219
msgid "gretl: RESET test"
msgstr "gretl: testi RESET"

#: gui/library.c:3165
msgid "RESET specification test"
msgstr "Përcaktimi i testit RESET"

#: gui/library.c:3298
msgid "Durbin-Watson statistic"
msgstr "Statistika e Durbin-Watson"

#: gui/library.c:3301
msgid "Warning: the model contains a lagged dependent variable so DW is biased"
msgstr ""

#: gui/library.c:3308
msgid ""
"p-value is \"very small\" (the Imhof integral could not\n"
"be evaluated so a definite value is not available)"
msgstr ""
"p.kritik është  \"shumë e vogël\" (integrali Imhof nuk\n"
"mund të llogaritej)"

#: gui/library.c:3311
#, fuzzy
msgid "H1: positive autocorrelation\n"
msgstr "asnjë autokorrelacion"

#: gui/library.c:3313
#, fuzzy
msgid "H1: negative autocorrelation\n"
msgstr "asnjë autokorrelacion"

#: gui/library.c:3520
msgid "linear restrictions"
msgstr "kufizimet lineare"

#: gui/library.c:3669
#, fuzzy
msgid "No system was specified"
msgstr "%s : asnjë sistem nuk është përcaktuar"

#: gui/library.c:3749
msgid ""
"Please note: the decimal character must be '.'\n"
"in this context"
msgstr ""
"Vini re: në këtë rast, presja dhjetore duhet\n"
"shkruar '.'"

#: gui/library.c:4221
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Për fat të keq, ky funksion s'është akoma i gatshëm!"

#: gui/library.c:4237
msgid "gretl: GARCH"
msgstr "gretl: GARCH"

#: gui/library.c:4579
msgid "loess"
msgstr "loess"

#: gui/library.c:4735
#, c-format
msgid "%s versus %s with loess fit"
msgstr "%s kundrejt %s me përafrim loess"

#: gui/library.c:4738
#, c-format
msgid "%s versus %s with Nadaraya-Watson fit"
msgstr "%s kundrejt %s me përafrim Nadaraya-Watson"

#: gui/library.c:5251
#, c-format
msgid "Set %d values to \"missing\""
msgstr "Trajto të gjitha vlerat %d sikur të ishin \"munguese\""

#: gui/library.c:5254 gui/library.c:5282
msgid "Didn't find any matching observations"
msgstr "E pamundur të gjenden vrojtime që përputhen"

#: gui/library.c:5279
#, c-format
msgid "Set %d observations to \"missing\""
msgstr "Trajto të gjithë vrojtimet %d sikur të ishin \"mungues\""

#: gui/library.c:5292
#, fuzzy
msgid "No name was given"
msgstr "Asnjë formulë nuk u dha"

#: gui/library.c:5438
msgid "gretl: residual dist."
msgstr "gretl: shpërndarja e mbetjes"

#: gui/library.c:5504
#, c-format
msgid "range %g to %g"
msgstr "shtrirja nga %g në %g"

#: gui/library.c:5505
#, c-format
msgid "%s (n = %d, %s)"
msgstr "%s (n = %d, %s)"

#: gui/library.c:5507 gui/library.c:5566
msgid "frequency distribution"
msgstr "shpërndarja e frekuencave"

#: gui/library.c:5700
msgid "gretl: TRAMO analysis"
msgstr "gretl: analizë TRAMO"

#: gui/library.c:5701
#, fuzzy
msgid "gretl: X-13ARIMA analysis"
msgstr "gretl: analizë X-12-ARIMA"

#: gui/library.c:5828
msgid "Trim maximum and minimum in sub-samples"
msgstr "Përjashto nga nën-kampioni maksimumin dhe minimumin"

#: gui/library.c:5836
msgid "gretl: range-mean graph"
msgstr "gretl: grafik amplituda-mesatarja"

#: gui/library.c:5865
msgid "gretl: range-mean statistics"
msgstr "gretl: statistikat amplituda-mesatarja"

#: gui/library.c:5895
msgid "gretl: Hurst exponent"
msgstr "gretl: eksponenti Hurst"

#: gui/library.c:5912
#, fuzzy
msgid "Show partial autocorrelations"
msgstr "gretl: autokorrelacioni"

#: gui/library.c:5913
msgid "Use Bartlett standard errors"
msgstr "Përdor gabimet std. të Bartlett"

#: gui/library.c:5919
msgid "correlogram"
msgstr "korrelogram"

#: gui/library.c:5927 gui/library.c:5931
msgid "Maximum lag:"
msgstr "Vonesa maksimale:"

#: gui/library.c:6108
msgid "gretl: fractional integration"
msgstr "gretl: integrimi fraksional"

#: gui/library.c:6185
#, fuzzy
msgid "gretl: logit odds ratios"
msgstr "gretl: hiq vrojtime"

#: gui/library.c:6186 gui/toolbar.c:753
msgid "gretl: coefficient confidence intervals"
msgstr "gretl: intervali i besimit i koeficientëve"

#: gui/library.c:6201
msgid "Data set is gone"
msgstr "Të dhënat janë zhdukur"

#: gui/library.c:6210
msgid "Error generating covariance matrix"
msgstr "Gabim i papritur gjatë njehsimit të matricës së kovariancave"

#: gui/library.c:6214
msgid "gretl: coefficient covariances"
msgstr "gretl: kovariancat e koeficientëve"

#: gui/library.c:6263 gui/library.c:6290
msgid "Encode all values"
msgstr "Kodifiko të gjitha vlerat"

#: gui/library.c:6264 gui/library.c:6291
msgid "Skip the lowest value"
msgstr "Shmang vlerën më të vogël"

#: gui/library.c:6265 gui/library.c:6292
msgid "Skip the highest value"
msgstr "Shmang vlerën më të madhe"

#: gui/library.c:6279
msgid "Variable to dummify"
msgstr "Kthe në treguese ndryshoren"

#: gui/library.c:6298
#, c-format
msgid "Encoding %s as dummies"
msgstr "%s u kodifikua si memece"

#: gui/library.c:6301
msgid "Encoding variables as dummies"
msgstr "Kodifiko ndryshoret si memece"

#: gui/library.c:6304
msgid "gretl: create dummy variables"
msgstr "gretl: krijo ndryshore memece"

#: gui/library.c:6341
#, fuzzy
msgid "No discrete series are available"
msgstr "Nuk ka asnjë model"

#: gui/library.c:6396
#, fuzzy
msgid "All periodic dummies"
msgstr "_Memece periudhash"

#: gui/library.c:6397
msgid "Omit the first dummy"
msgstr ""

#: gui/library.c:6398
#, fuzzy
msgid "Omit the last dummy"
msgstr "Hiq memecet stinore"

#: gui/library.c:6402
#, fuzzy
msgid "Add periodic dummies"
msgstr "_Memece periudhash"

#: gui/library.c:6404
#, fuzzy
msgid "Center the periodic dummies?"
msgstr "_Memece periudhash"

#: gui/library.c:6531
#, c-format
msgid "Really delete the last %d observations?"
msgstr "Jeni të sigurtë për të fshirë %d vrojtimet e fundit ?"

#: gui/library.c:6533
msgid "gretl: drop observations"
msgstr "gretl: hiq vrojtime"

#: gui/library.c:6547
msgid "There are no extra observations to drop"
msgstr "Nuk ka asnjë vrojtim shtesë për t'u hequr"

#: gui/library.c:6554
#, fuzzy
msgid "Pad incomplete daily data"
msgstr "Ngjesh të dhënat ditore :"

#: gui/library.c:6555
msgid "Days per week"
msgstr ""

#: gui/library.c:6582
msgid "Divide by sample standard deviation"
msgstr "Pjesëto me shmangien std. të kampionit"

#: gui/library.c:6583
msgid "Divide by standard deviation without df correction"
msgstr "Pjesëto me shmangien std. pa korrigjim për ’shl’"

#: gui/library.c:6584
msgid "Center only"
msgstr "Përdor vetëm normim"

#: gui/library.c:6590
#, c-format
msgid "Standardizing %s"
msgstr "Standartizimi i %s"

#: gui/library.c:6593
msgid "Standardizing variables"
msgstr "Standartizimi i ndryshoreve"

#: gui/library.c:6596
msgid "gretl: create standardized variables"
msgstr "gretl: krijo ndryshore të standartizuara"

#: gui/library.c:6633
msgid "gretl: generate lags"
msgstr "gretl: krijo vonesa"

#: gui/library.c:6634
msgid "Number of lags to create:"
msgstr "Rendi i vonesave për t'u krijuar:"

#: gui/library.c:6854
#, c-format
msgid "residual from VAR system, equation %d"
msgstr "mbetja e sistemit VAR, ekuacioni %d"

#: gui/library.c:6857
#, c-format
msgid "residual from VECM system, equation %d"
msgstr "mbetja e sistemit VECM, ekuacioni %d"

#: gui/library.c:6860
#, c-format
msgid "system residual, equation %d"
msgstr "mbetja e sistemit, ekuacioni %d"

#: gui/library.c:6935
msgid "T*R-squared"
msgstr "T*R-katror"

#: gui/library.c:6940
msgid "degrees of freedom"
msgstr "shkallët e lirisë"

#: gui/library.c:6955
msgid "Akaike Information Criterion"
msgstr "Kriteri informues Akaike"

#: gui/library.c:6980
#, c-format
msgid ""
"Bundle from model %d\n"
"Name (max. %d characters):"
msgstr ""
"Pako nga modeli %d\n"
"Emri (maks. %d karaktere):"

#: gui/library.c:6983
msgid "add bundle"
msgstr "shto pako"

#: gui/library.c:6987
#, c-format
msgid ""
"Statistic from model %d\n"
"%s (value = %g)\n"
"Name (max. %d characters):"
msgstr ""
"Statistikat nga modeli %d\n"
"%s (vlera = %g)\n"
"Emri (maks. %d karaktere):"

#: gui/library.c:7097
msgid "standardized residual"
msgstr "mbetja e standartizuar"

#: gui/library.c:7149
#, c-format
msgid "predicted %s"
msgstr "%s e përafruar"

#: gui/library.c:7297 gui/library.c:8211
#, c-format
msgid ""
"Too many data values (%d) for display.\n"
"You might try limiting the sample range."
msgstr ""

#: gui/library.c:7324 gui/library.c:7356 gui/library.c:7360 gui/viewers.c:997
msgid "gretl: display data"
msgstr "gretl: shfaq vlerat"

#: gui/library.c:7444
#, c-format
msgid "Cannot delete %s; variable is in use"
msgstr "Ndryshorja %s nuk mund të fshihet pasi është në përdorim"

#: gui/library.c:7455
msgid "Really delete the selected variables?"
msgstr "A jeni të sigurt për të fshirë ndryshoret e zgjedhura?"

#: gui/library.c:7463 gui/session.c:2636
msgid "gretl: delete"
msgstr "gretl: fshij"

#: gui/library.c:7475
msgid "Cannot delete the specified variables"
msgstr "Ndryshoret e zgjedhura nuk mund të fshihen"

#: gui/library.c:7478
msgid "Cannot delete all of the specified variables"
msgstr "Nuk mund të fshihen të gjitha ndryshoret e zgjedhura"

#: gui/library.c:7867
msgid "You must supply three variables, the last of which is discrete"
msgstr ""
"Duhet të jepni 3 ndryshore, e fundit nga të cilat duhet të jetë ndryshore "
"diskrete"

#: gui/library.c:7896
msgid "You must supply three variables"
msgstr "Duhet të jepni 3 ndryshore"

#: gui/library.c:8006 gui/selector.c:4514 gui/selector.c:4839
msgid "X-axis variable"
msgstr "Ndryshorja e boshtit X"

#: gui/library.c:8075
msgid "Plot all data"
msgstr "Vizato të gjitha të dhënat"

#: gui/library.c:8076
msgid "Plot group means"
msgstr "Vizato mesataret e grupeve"

#: gui/library.c:8093
#, fuzzy
msgid "suppress fitted line"
msgstr "vijë regresioni"

#: gui/library.c:8112
msgid "on a single graph"
msgstr "në një grafik të vetëm"

#: gui/library.c:8113
msgid "in separate small graphs"
msgstr "veç e veç në grafikë të vegjël"

#: gui/library.c:8118
msgid "Plot the series"
msgstr "Vizato seritë"

#: gui/library.c:8186
#, c-format
msgid "%s: no valid values in current sample"
msgstr "%s: asnjë vlerë e vlefshme në kampionin në përdorim"

#: gui/library.c:8189
#, c-format
msgid "%s: no valid values"
msgstr "%s: vlera të vlefshme"

#: gui/library.c:8550
msgid "There's a script already running"
msgstr "Një skript është në ekzekutim e sipër"

#: gui/library.c:8738
msgid "Non-interactive (just get output)"
msgstr "Jo-bashkëveprues (nxjerr vetëm rezultatin)"

#: gui/library.c:8739
msgid "Interactive R session"
msgstr "Sesjon R bashkëveprues"

#: gui/library.c:8745 gui/library.c:8750
msgid "R mode"
msgstr "Në R"

#: gui/library.c:8747
msgid "pre-load data"
msgstr "ngarko të dhënat në kujtesë"

#: gui/library.c:8849
#, fuzzy
msgid "No string-valued series were found"
msgstr "Asnjë seri nuk u gjet"

#: gui/library.c:8862 plugin/leverage.c:99 plugin/pca.c:100
msgid "gretl: save data"
msgstr "gretl: ruaj të dhënat"

#: gui/library.c:8863
msgid ""
"The data set is currently sub-sampled.\n"
"Would you like to restore the full range?"
msgstr ""
"Aktualisht, ju po punoni me një nën-kampion.\n"
"A doni të riktheni kampionin e plotë?"

#: gui/library.c:8867
msgid "gretl: Compact data"
msgstr "gretl: ngjeshja e të dhënave"

#: gui/library.c:8868
msgid ""
"The data set is currently sub-sampled.\n"
"You must restore the full range before compacting.\n"
"Restore the full range now?"
msgstr ""
"Aktualisht, ju po punoni me një nën-kampion.\n"
"Para se të bëni ngjeshjen e të dhënave, duhet të riktheni kampionin e "
"plotë .\n"
"A doni ta riktheni tani?"

#: gui/library.c:8872
msgid "gretl: Expand data"
msgstr "gretl: zgjerimi i të dhënave"

#: gui/library.c:8873
msgid ""
"The data set is currently sub-sampled.\n"
"You must restore the full range before expanding.\n"
"Restore the full range now?"
msgstr ""
"Aktualisht, ju po punoni me një nën-kampion.\n"
"Para se të bëni zgjerimin e të dhënave, duhet të riktheni kampionin e "
"plotë .\n"
"A doni ta riktheni tani?"

#: gui/library.c:8892
msgid "gretl: transpose data"
msgstr "gretl: transpozimi i të dhënave"

#: gui/library.c:8893
msgid ""
"Transposing means that each variable becomes interpreted\n"
"as an observation, and each observation as a variable.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Nqs kryeni transponimin kjo do të thotë që çdo ndryshore\n"
"do të interpretohet si vrojtim dhe çdo vrojtim si një ndryshore.\n"
"A doni të vazhdoni?"

#: gui/library.c:8906
msgid "Data transposed"
msgstr "Të dhënat u transpozuan"

#: gui/library.c:8942
msgid "Select sort key"
msgstr "Zgjidh kriterin e renditjes"

#: gui/library.c:8961
msgid "resample dataset"
msgstr "zgjidh një kampion të rastit"

#: gui/library.c:8964
msgid "Resampling with replacement"
msgstr "Kampion i rastit me rivendosje"

#: gui/library.c:8965
msgid "Number of cases"
msgstr "Numri i rasteve"

#: gui/library.c:9034
msgid "gretl: revised data set"
msgstr "gretl: rishikimi i të dhënave"

#: gui/library.c:9035
msgid ""
"You have saved a reduced version of the current data set.\n"
"Do you want to switch to the reduced version now?"
msgstr ""
"Ju keni ruajtur një version të reduktuar të të dhënave.\n"
"A doni të punoni tani me këtë version?"

#: gui/library.c:9080
msgid ""
"Data files written in the current gdtb binary format\n"
"cannot be read by gretl versions older than 2020b"
msgstr ""

#: gui/library.c:9392 gui/library.c:9528
msgid "No commands to execute"
msgstr "Asnjë komandë për t'u ekzekutuar"

#: gui/library.c:9610
msgid ""
"\n"
"Error executing script: halting\n"
msgstr ""
"\n"
"Stop: gabim gjatë ekzekutimit të script-it\n"

#: gui/library.c:9634
msgid "Unbalanced \"loop\"/\"endloop\" in script"
msgstr "Skripti përmban një ‘’loop/endloop’’ të paekuilibruar"

#: gui/library.c:9646
msgid "Unmatched \"if\" in script (fixed)"
msgstr "Skripti përmban një ‘’if’’ të paplotë (u korrigjua)"

#: gui/library.c:9651
msgid "Unterminated comment in script"
msgstr "Script-i përmban një koment të papërfunduar"

#: gui/library.c:9974
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find %s\n"
msgstr "E pamundur të gjendet %s"

#: gui/library.c:10394
msgid "No series were deleted"
msgstr "Asnjë seri nuk u fshi"

#: gui/library.c:10468
msgid "Script done\n"
msgstr "Script-i u ekzekutua\n"

#: gui/menustate.c:398 gui/selector.c:6343
msgid "Ensure uniform sample size"
msgstr "Përdor kampion uniform"

#: gui/menustate.c:569
msgid "Display map..."
msgstr "Shfaq hartën…"

#: gui/menustate.c:570
msgid "Write map as GeoJSON..."
msgstr "Krijo hartën në formatin GeoJSON…"

#: gui/menustate.c:573
msgid "Edit values"
msgstr "Ndrysho vlerat"

#: gui/menustate.c:575 gui/menustate.c:609
msgid "Time series plot"
msgstr "Grafik kohor"

#: gui/menustate.c:576
msgid "Panel plot..."
msgstr "Grafik _paneli..."

#: gui/menustate.c:577
msgid "Frequency distribution"
msgstr "Shpërndarja e frekuencave"

#: gui/menustate.c:578
msgid "Boxplot"
msgstr "Grafik BoxPlot"

#: gui/menustate.c:579
msgid "Correlogram"
msgstr "Korrelogram"

#: gui/menustate.c:580
msgid "Periodogram"
msgstr "Periodogram"

#: gui/menustate.c:581
msgid "Edit attributes"
msgstr "Ndrysho vetitë"

#: gui/menustate.c:582
#, fuzzy
msgid "Show string table"
msgstr "caktimi i tabelës së vargjeve\n"

#: gui/menustate.c:584
msgid "Collinearity"
msgstr "Kolinearitet"

#: gui/menustate.c:585
msgid "Cross-correlogram"
msgstr "Korrelogram i kryqëzuar"

#: gui/menustate.c:586 gui/selector.c:7623
msgid "XY scatterplot"
msgstr "Grafik pikash (X;Y)"

#: gui/menustate.c:590
msgid "Add log"
msgstr "Shto logaritmin"

#: gui/menustate.c:591
msgid "Add difference"
msgstr "Shto diferencën"

#: gui/menustate.c:592
msgid "Add percent change..."
msgstr "Kjhkj…"

#: gui/menustate.c:593
#, fuzzy
msgid "Add time mean..."
msgstr "Shto në menu"

#: gui/menustate.c:594
#, fuzzy
msgid "Add cross-sectional mean..."
msgstr "seri individuale"

#: gui/menustate.c:595 gui/menustate.c:600
msgid "Add index values..."
msgstr "Shto vlera indeksi…"

#: gui/menustate.c:596
msgid "Dummify..."
msgstr "Krijo ndryshore treguese..."

#: gui/menustate.c:597
msgid "Add logs"
msgstr "Shto logaritmet"

#: gui/menustate.c:598
msgid "Add differences"
msgstr "Shto diferencat"

#: gui/menustate.c:599
msgid "Add percent changes..."
msgstr "Shto përqindjen e ndryshimit…"

#: gui/menustate.c:603 gui/menustate.c:618
msgid "Define new variable..."
msgstr "Përcakto një ndryshore të re..."

#: gui/menustate.c:610
msgid "Add logs..."
msgstr "Shto logaritmet…"

#: gui/menustate.c:611
msgid "Add differences..."
msgstr "Shto diferencat…"

#: gui/menustate.c:613
msgid "Display components"
msgstr "Shfaq përbërësit"

#: gui/menustate.c:614
msgid "Plot components"
msgstr "Vizato përbërësit"

#: gui/menustate.c:615
msgid "Edit components"
msgstr "Ndrysho përbërësit"

#: gui/menustate.c:616
msgid "Delete components"
msgstr "Fshij përbërësit"

#: gui/menustate.c:1019
#, fuzzy
msgid "Daily (5 days, incomplete)"
msgstr "5 ditore"

#: gui/menustate.c:1020
#, fuzzy
msgid "Daily (6 days, incomplete)"
msgstr "6 ditore"

#: gui/menustate.c:1021
#, fuzzy
msgid "Daily (7 days, incomplete)"
msgstr "7 ditore"

#: gui/menustate.c:1022
#, fuzzy
msgid "Daily (5 days, undated)"
msgstr "5 ditore"

#: gui/menustate.c:1023
#, fuzzy
msgid "Daily (6 days, undated)"
msgstr "6 ditore"

#: gui/menustate.c:1024
#, fuzzy
msgid "Daily (7 days, undated)"
msgstr "7 ditore"

#: gui/menustate.c:1090
#, c-format
msgid "Panel: units %d:%d, time %s:%s"
msgstr ""

#: gui/menustate.c:1122
#, c-format
msgid "Undated: Full range n = %d; current sample n = %d"
msgstr ""
"Të dhëna të padatuara: kampioni i plotë n = %d ; kampioni në përdorim n = %d"

#: gui/menustate.c:1131 gui/menustate.c:1141 gui/menustate.c:1145
#: gui/menustate.c:1169
#, c-format
msgid "%s; sample %s - %s"
msgstr "%s ; kampioni %s - %s"

#: gui/menustate.c:1153
#, c-format
msgid "%s: Full range %s - %s"
msgstr "%s: kampioni i plotë %s - %s"

#: gui/menustate.c:1159
msgid "(unit:period)"
msgstr "(individi:periudha)"

#: gui/menustate.c:1194
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Importuar %s"

#: gui/menustate.c:1203
msgid " Unsaved data "
msgstr " Të dhënat të paruajtura "

#: gui/model_table.c:200
msgid "Model table is full"
msgstr "Tabela e modeleve është mbushur plot"

#: gui/model_table.c:302
msgid "Model table cleared"
msgstr "Tabela e modeleve u fshi"

#: gui/model_table.c:333 gui/model_table.c:340
msgid "Sorry, this model can't be put in the model table"
msgstr "Më vjen keq por ky model nuk mund të vihet në tabelën e modeleve"

#: gui/model_table.c:350
msgid ""
"Can't add model to table -- this model has a different dependent variable"
msgstr ""
"Ky model nuk mund të vihet në tabelën e modeleve pasi nuk është e njëjta "
"ndryshore e pavarur"

#: gui/model_table.c:357
msgid "Model is already included in the table"
msgstr "Modeli gjendet tashmë në tabelë"

#: gui/model_table.c:413 gui/model_table.c:415
msgid "Model added to table"
msgstr "Modeli u shtua në tabelë"

#: gui/model_table.c:571
msgid "HSK"
msgstr "HSK"

#: gui/model_table.c:573 gui/selector.c:4429 addons/addons-i18n.c:7
msgid "ARCH"
msgstr "ARCH"

#: gui/model_table.c:576
msgid "MLE"
msgstr "MLE"

#: gui/model_table.c:584
msgid "GLS"
msgstr "MCG"

#: gui/model_table.c:586
msgid "Between"
msgstr "Inter"

#: gui/model_table.c:590
msgid "HILU"
msgstr "HILU"

#: gui/model_table.c:592
msgid "PWE"
msgstr "PWE"

#: gui/model_table.c:594
msgid "CORC"
msgstr "CORC"

#: gui/model_table.c:941
msgid "Adj. R{\\super 2}"
msgstr "R{\\super 2} i korrigjuar"

#: gui/model_table.c:944
#, fuzzy
msgid "Adj. R^2"
msgstr "R**2 korr."

#: gui/model_table.c:1091 gui/model_table.c:1155 gui/model_table.c:1162
#: gui/model_table.c:1169
#, c-format
msgid "Model %d"
msgstr "Modeli %d"

#: gui/model_table.c:1196
msgid "significant at the 10 percent level"
msgstr "domethënës për pragun 10%"

#: gui/model_table.c:1197
msgid "significant at the 5 percent level"
msgstr "domethënës për pragun 5 përqind"

#: gui/model_table.c:1198
msgid "significant at the 1 percent level"
msgstr "domethënës për pragun 1%"

#: gui/model_table.c:1210 gui/model_table.c:1305 gui/model_table.c:1402
#, c-format
msgid "%s estimates"
msgstr "Vlerësimi me %s"

#: gui/model_table.c:1215
#, c-format
msgid "Dependent variable: %s\n"
msgstr "Ndryshorja e varur: %s\n"

#: gui/model_table.c:1234 gui/model_table.c:1427
msgid "t-statistics in parentheses"
msgstr "Në kllapa, statistika t-Student"

#: gui/model_table.c:1236 gui/model_table.c:1342 gui/model_table.c:1429
msgid "Standard errors in parentheses"
msgstr "Në kllapa, gabimi standart"

#: gui/model_table.c:1240 gui/model_table.c:1433
msgid "p-values in brackets"
msgstr "Në kllapa, p. kritik"

#: gui/model_table.c:1250
msgid "For logit and probit, R-squared is McFadden's pseudo-R-squared"
msgstr "Për modelet logit/probit, R-katror është pseudo-R-katror i McFadden"

#: gui/model_table.c:1261 gui/model_table.c:1286 gui/model_table.c:1387
#: gui/model_table.c:1524
msgid "The model table is empty"
msgstr "Tabela e modeleve është bosh"

#: gui/model_table.c:1273
msgid "gretl: model table"
msgstr "gretl: tabela e modeleve"

#: gui/model_table.c:1346
msgid "$p$-values in brackets"
msgstr "$p$. kritik në kllapa"

#: gui/model_table.c:1356
msgid "For logit and probit, $R^2$ is McFadden's pseudo-$R^2$"
msgstr "Për modelet logit/probit, $R^2$ është pseudo-$R^2$ i McFadden"

#: gui/model_table.c:1443
msgid "For logit and probit, R{\\super 2} is McFadden's pseudo-R{\\super 2}"
msgstr ""
"Për modelet logit-probit, R{\\super 2 është pseudo-R{\\super 2} i McFadden"

#: gui/model_table.c:1477
msgid "No model is available"
msgstr "Nuk ka asnjë model"

#: gui/objectsave.c:101 gui/objectsave.c:118
#, c-format
msgid "%s replaced\n"
msgstr "%s u zëvendësua\n"

#: gui/R_exec.c:67
msgid "No command was supplied to start R"
msgstr "Asnjë komandë për lëshimin e R"

#: gui/R_exec.c:144
msgid "multiple time series object"
msgstr "objekt i shumëfishtë i serive kohore"

#: gui/R_exec.c:145
msgid "data frame"
msgstr "korniza e të dhënave"

#: gui/R_exec.c:149
msgid "Send data as"
msgstr "Dërgo të dhënat si…"

#: gui/selector.c:608 gui/toolbar.c:1801
msgid "gretl: specify model"
msgstr "gretl: përcaktimi i modelit"

#: gui/selector.c:1388
msgid "Select and right-click to edit specification"
msgstr "Zgjidh dhe kliko me të djathtën për të ndryshuar specifikimet"

#: gui/selector.c:1894 gui/selector.c:2422
msgid "Unrestricted"
msgstr "I pakufizuar"

#: gui/selector.c:1895 gui/selector.c:2423 src/winio.c:2075
#, fuzzy
msgid "Restricted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"I kufizuar\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"E kufizuar"

#: gui/selector.c:1900
msgid "add exogenous variable"
msgstr "shto një ndryshore ekzogjene"

#: gui/selector.c:1901
#, c-format
msgid "Status of '%s' in VECM:"
msgstr "Statusi i '%s' në VECM:"

#: gui/selector.c:2830
msgid "You must select an X-axis variable"
msgstr "Zgjidhni ndryshoren e boshtit X"

#: gui/selector.c:2833
msgid "You must select a Y-axis variable"
msgstr "Zgjidhni ndryshoren e boshtit Y"

#: gui/selector.c:2836
msgid "You must select a lower bound variable"
msgstr "Zgjidhni një ndryshore për limitin e poshtëm"

#: gui/selector.c:2839 gui/selector.c:4217
msgid "You must select a dependent variable"
msgstr "Zgjidhni një ndryshore të varur"

# kontekst
#: gui/selector.c:3571 gui/selector.c:6706
msgid "Elastic net"
msgstr "Elastic net"

#: gui/selector.c:3584 gui/selector.c:6572 gui/selector.c:6705
msgid "Ridge"
msgstr "Ridge"

#: gui/selector.c:3625
msgid "You must specify a quantile"
msgstr "Duhet të përcaktoni një kuantil"

#: gui/selector.c:3638
msgid "Invalid quantile specification"
msgstr "Përcaktimi i kuantilit është i pasaktë"

#: gui/selector.c:3813 gui/selector.c:5921
msgid "Cluster"
msgstr "Grupi"

#: gui/selector.c:3895
msgid "You must select a weight variable"
msgstr "Zgjidhni një ndryshore ponderuese"

#: gui/selector.c:3898
msgid "You must specify a list of lags"
msgstr "Përcaktoni një listë që përmban vonesat"

#: gui/selector.c:3901
msgid "You must specify a selection variable"
msgstr "Përcaktoni një ndryshore si kriter zgjedhjeje"

#: gui/selector.c:3904
msgid "You must specify a second dependent variable"
msgstr "Zgjidhni një ndryshore të dytë të varur"

#: gui/selector.c:3907
msgid "You must specify an upper bound variable"
msgstr "Përcaktoni një ndryshore si kufi të sipërm"

#: gui/selector.c:3910
msgid "You must specify a treatment variable"
msgstr "Përcaktoni ndryshoren e trajtimit"

#: gui/selector.c:3913 gui/selector.c:4221
msgid "You must specify an independent variable"
msgstr "Zgjidhni një ndryshore të pavarur"

#: gui/selector.c:4054
msgid "You must select a Z-axis variable"
msgstr "Zgjidhni një ndryshore për boshtin Z"

#: gui/selector.c:4056
msgid "You must select a factor variable"
msgstr "Zgjidhni një ndryshore faktorizuese"

#: gui/selector.c:4058
msgid "You must select a control variable"
msgstr "Duhet të zgjidhni një ndryshore kontrolli"

#: gui/selector.c:4213
msgid "You must select two or more endogenous variables"
msgstr "Duhet të zgjidhni të paktën 2 ndryshore endogjene"

#: gui/selector.c:4269
msgid "You must specify a set of instrumental variables"
msgstr "Duhet të përcaktoni një grup ndryshoresh instrumentale"

#: gui/selector.c:4272
msgid "You must specify regressors for the selection equation"
msgstr "Duhet të përcaktoni regresorët për modelin e zgjedhur"

#: gui/selector.c:4377
msgid "Heteroskedasticity corrected"
msgstr "Korrigjim të heteroskedasticitetit"

#: gui/selector.c:4379
msgid "AR(1) errors"
msgstr "Gabimet AR (1)"

#: gui/selector.c:4391
msgid "Random effects (binary) probit"
msgstr "Probit (binar) me efekte të rastësishme"

#: gui/selector.c:4401
msgid "Fixed effects logistic model"
msgstr "Model logjistik me efekte fikse"

#: gui/selector.c:4403
msgid "Count data model"
msgstr "Model me numërime"

#: gui/selector.c:4405
msgid "Duration model"
msgstr "Model me kohëzgjatje"

#: gui/selector.c:4407
msgid "Panel model"
msgstr "Model paneli"

#: gui/selector.c:4409
msgid "Groupwise WLS"
msgstr "WLS sipas grupeve"

#: gui/selector.c:4411
msgid "Between-groups model"
msgstr "Modeli between"

#: gui/selector.c:4413
msgid "Dynamic panel model"
msgstr "Model paneli dinamik"

#: gui/selector.c:4415
msgid "Weighted least squares"
msgstr "Katrorët më të Vegjël të Ponderuar (WLS)"

#: gui/selector.c:4417
msgid "Two-stage least squares"
msgstr "Katrorët më të Vegjël të Dyfishtë (TSLS)"

#: gui/selector.c:4419
msgid "Limited information maximum likelihood"
msgstr "Maksimumi i Gjasës me Informacion të Kufizuar"

#: gui/selector.c:4421
msgid "Generalized method of moments"
msgstr "Metoda e përgjithësuar e momenteve (GMM)"

#: gui/selector.c:4423
msgid "Autoregressive errors"
msgstr "Model autoregresiv (AR)"

#: gui/selector.c:4435
msgid "VAR lag selection"
msgstr "Zgjedhja e vonesës për modelin VAR"

#: gui/selector.c:4441
msgid "Quantile regression"
msgstr "Regresion kuantil"

#: gui/selector.c:4443
msgid "Interval regression"
msgstr "Regresion mbi interval"

#: gui/selector.c:4445
msgid "Cointegration (Engle-Granger)"
msgstr "Kointegrim (Engle-Granger)"

#: gui/selector.c:4447
msgid "Cointegration (Johansen)"
msgstr "Kointegrim (Johansen)"

#: gui/selector.c:4449
msgid "Multiple precision OLS"
msgstr "KVZ me saktësi shumëshifrore"

#: gui/selector.c:4455
msgid "MIDAS regression"
msgstr "Regresion MIDAS"

#: gui/selector.c:4457
msgid "Regularized least squares"
msgstr "Katrorët më të vegjël të rregullt"

#: gui/selector.c:4467
msgid "Weight variable"
msgstr "Ndryshore ponderuese"

#: gui/selector.c:4469
msgid "Offset variable"
msgstr "Ndryshore offset"

# te shihet
#: gui/selector.c:4471
msgid "Censoring variable"
msgstr "Ndryshore çensuruese"

#: gui/selector.c:4475
msgid "Dependent variable 2"
msgstr "Ndryshorja e varur 2"

#: gui/selector.c:4477
msgid "List of AR lags"
msgstr "Lista e vonesave për AR"

#: gui/selector.c:4479
msgid "Desired quantile(s)"
msgstr "Kuantilet e dëshiruar"

#: gui/selector.c:4481
msgid "Upper bound variable"
msgstr "Ndryshorja e kufirit të sipërm"

#: gui/selector.c:4485 gui/selector.c:4513
msgid "Y-axis variable"
msgstr "Ndryshorja e boshtit Y"

#: gui/selector.c:4487
msgid "Treatment variable"
msgstr "Ndryshorja e trajtimit"

#: gui/selector.c:4490
msgid "Independent variable"
msgstr "Ndryshorja e pavarur"

#: gui/selector.c:4501 gui/selector.c:7680
msgid "Y-axis variables"
msgstr "Ndryshoret e boshtit Y"

#: gui/selector.c:4503 gui/selector.c:7682
msgid "X-axis variables"
msgstr "Ndryshoret e boshtit X"

#: gui/selector.c:4550
msgid "NegBin 2"
msgstr "NegBin 2"

#: gui/selector.c:4551
msgid "NegBin 1"
msgstr "NegBin 1"

#: gui/selector.c:4557 gui/selector.c:4611
msgid "Distribution:"
msgstr "Shpërndarja:"

#: gui/selector.c:4602
msgid "Weibull"
msgstr "Weibull"

#: gui/selector.c:4603 addons/addons-i18n.c:150
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:507
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponencial"

#: gui/selector.c:4604
msgid "Log-logistic"
msgstr "Log-logjistik"

#: gui/selector.c:4605
msgid "Log-normal"
msgstr "Log-normal"

#: gui/selector.c:4833
msgid "Variable to plot"
msgstr "Ndryshorja për grafik"

#: gui/selector.c:4836
#, fuzzy
msgid "Primary variable"
msgstr "tregues kohor"

#: gui/selector.c:4876
msgid "Lower bound variable"
msgstr "Ndryshorja e kufirit të poshtëm"

#: gui/selector.c:4878
msgid "Response variable"
msgstr "Ndryshorja e përgjigjes"

#: gui/selector.c:4880
msgid "Dependent variable 1"
msgstr "Ndryshorja e varur A"

#: gui/selector.c:4940
msgid "lag order:"
msgstr "rendi i vonesës:"

#: gui/selector.c:4941
msgid "rank:"
msgstr "rangu:"

#: gui/selector.c:4965
msgid "maximum lag:"
msgstr "vonesa më e madhe:"

#: gui/selector.c:4980
msgid "Number of cointegrating vectors"
msgstr "Numri vektorëve kointegrues"

#: gui/selector.c:5006
msgid "ARCH order:"
msgstr "Rendi i modelit ARCH:"

#: gui/selector.c:5011 gui/selector.c:5017
msgid "AR order:"
msgstr "Rendi i modelit AR:"

#: gui/selector.c:5044
msgid "Z-axis variable"
msgstr "Ndryshorja e boshtit Z"

#: gui/selector.c:5046
msgid "Factor (discrete)"
msgstr "Faktorizuesi (diskrete)"

#: gui/selector.c:5048
msgid "Control variable"
msgstr "Ndryshorja e kontrollit"

#: gui/selector.c:5050
msgid "Block variable (optional)"
msgstr "Ndryshorja e grupit (jo e domosdoshme)"

#: gui/selector.c:5172
msgid "All ->"
msgstr "Të gjithë ->"

#: gui/selector.c:5191 gui/selector.c:7384
msgid "lags..."
msgstr "ndryshore të vonuara..."

#: gui/selector.c:5214 addons/addons-i18n.c:102
msgid "Exogenous variables"
msgstr "Ndryshore të pavarura"

#: gui/selector.c:5218
msgid "Selection regressors"
msgstr "Regresorët e ekuacionit të zgjedhjes"

#: gui/selector.c:5220
msgid "Equation 2 regressors"
msgstr "Regresorët e ekuacionit të dytë"

#: gui/selector.c:5222
msgid "High-frequency"
msgstr "Frekuencë e lartë"

#: gui/selector.c:5224
msgid "Helper functions"
msgstr "Funksione ndihmës"

#: gui/selector.c:5287
msgid "left bound"
msgstr "kufiri i poshtëm"

#: gui/selector.c:5288
msgid "right bound"
msgstr "kufiri i sipërm"

#: gui/selector.c:5324
msgid "Polynomial order"
msgstr "Rendi i polinomit"

#: gui/selector.c:5349
msgid "Automatic bandwidth"
msgstr "Gjerësi automatike"

#: gui/selector.c:5355
msgid "User-specified"
msgstr "Përcaktuar nga përdoruesi"

#: gui/selector.c:5366
msgid "Use robust weights"
msgstr "Përdor ponderime të qëndrueshëm"

#: gui/selector.c:5367
msgid "Use \"leave one out\""
msgstr "Përdor \"lër njërin jashtë\""

#: gui/selector.c:5697
msgid "GARCH p:"
msgstr "GARCH p:"

#: gui/selector.c:5698
msgid "ARCH q:"
msgstr "ARCH q:"

#: gui/selector.c:5723
msgid "Non-seasonal"
msgstr "Jo-stinor"

#: gui/selector.c:5724
msgid "Seasonal"
msgstr "Stinor"

#: gui/selector.c:5725
msgid "Orders"
msgstr "Rende"

#: gui/selector.c:5730
#, fuzzy
msgid "Maxima"
msgstr "Maksimumi"

#: gui/selector.c:5810 gui/selector.c:9370
msgid "specific lags"
msgstr "vonesa të veçanta"

#: gui/selector.c:6127
msgid "Bits per floating-point value"
msgstr "Numri i bajteve për vlerën e \"floating-point\""

#: gui/selector.c:6192
msgid "Quadrature points"
msgstr "Pika kuadrature"

#: gui/selector.c:6216
msgid "Robust standard errors/intervals"
msgstr "Gabime std./intervale të qëndrueshëm"

#: gui/selector.c:6274 gui/selector.c:6286 gui/selector.c:6294
msgid "Include a constant"
msgstr "Me konstante"

#: gui/selector.c:6296
msgid "Include a trend"
msgstr "Me prirje kohore"

#: gui/selector.c:6299 gui/selector.c:6317
msgid "Show details of regressions"
msgstr "Shfaq hollësitë e regresioneve"

#: gui/selector.c:6302 gui/selector.c:6319
msgid "Include seasonal dummies"
msgstr "Përfshi memece stinore"

#: gui/selector.c:6309
msgid "Test down from maximum lag order"
msgstr "Test zbritës nga rendi më i madh i vonesës"

#: gui/selector.c:6315
msgid "Skip initial DF tests"
msgstr "Anashkalo testet fillestare DF"

#: gui/selector.c:6323
msgid "Iterated weighted least squares"
msgstr "Katrorët më të vegjël të ponderuar të përsëritur"

#: gui/selector.c:6326 gui/selector.c:6329
msgid "Include time dummies"
msgstr "Përfshi memece kohore"

#: gui/selector.c:6331
msgid "Include levels equations (GMM-SYS)"
msgstr "Përfshi ekuacjonet në nivel (GMM-SYS)"

#: gui/selector.c:6333
#, fuzzy
msgid "Collapse instruments"
msgstr "instrumentët"

#: gui/selector.c:6337
msgid "DPD-style initial covariance matrix"
msgstr "Matrica fillestare e kovariancave e llojit DPD"

#: gui/selector.c:6340
msgid "Show zeros explicitly"
msgstr "Shfaq zerot"

#: gui/selector.c:6347
msgid "Make plot interactive"
msgstr "Krijo grafik interaktiv"

#: gui/selector.c:6350
msgid "Show interval for median"
msgstr "Trego intervalin për mesoren"

#: gui/selector.c:6353
msgid "Variance equation includes squares"
msgstr "Ekuacioni i variancës përfshin terma katrorë"

#: gui/selector.c:6358 gui/selector.c:6365
msgid "Difference the independent variables"
msgstr "Krijo diferencën e ndryshoreve të varura"

#: gui/selector.c:6363
msgid "Parameter covariance matrix via Hessian"
msgstr "Matrica e kovariancave të koeficientëve sipas Hesianes"

#: gui/selector.c:6369
msgid "Use X-12-ARIMA"
msgstr "Përdor X-12-ARIMA"

#: gui/selector.c:6375
msgid "Standardize the residuals"
msgstr "Standartizo mbetjen"

#: gui/selector.c:6377
msgid "Use Fiorentini et al algorithm"
msgstr "Përdor algoritmin Fiorentini et alii"

#: gui/selector.c:6383
msgid "Prefer NLS via Levenberg-Marquardt"
msgstr "Parapëlqe NLS ndërmjet Levenberg-Marquardt"

#: gui/selector.c:6386
#, fuzzy
msgid "Show all statistics"
msgstr "Trego statistikat e plota"

#: gui/selector.c:6418
msgid "Show lagged variables"
msgstr "Shfaq ndryshoret e vonuara"

#: gui/selector.c:6501
msgid "Compute standard errors"
msgstr "Llogarit gabimin std."

#: gui/selector.c:6506
msgid "Compute confidence intervals"
msgstr "Llogarit intervalet e besimit"

#: gui/selector.c:6552
msgid "Automatic maximum"
msgstr "Maksimum i llogaritur automatikisht"

#: gui/selector.c:6557
msgid "Specified maximum"
msgstr "Maksimum i përcaktuar"

#: gui/selector.c:6569 gui/selector.c:6704
msgid "LASSO"
msgstr "LASSO"

#: gui/selector.c:6659
msgid "Folds:"
msgstr ""

#: gui/selector.c:6664
#, fuzzy
msgid "type:"
msgstr "lloji"

#: gui/selector.c:6667
#, fuzzy
msgid "contiguous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"vijon\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: gui/selector.c:6722
msgid "Single λ-fraction"
msgstr "Fraksioni λ i vetëm:"

#: gui/selector.c:6732
msgid "Multiple λ values"
msgstr "Vlera të shumëfishta të λ"

#: gui/selector.c:6743
msgid "Optimize via cross-validation"
msgstr ""

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Të mëtejshme…"

#: gui/selector.c:6776 gui/toolbar.c:758
msgid "Confidence level"
msgstr "Shkalla e besimit"

#: gui/selector.c:6793
msgid "Use correlation matrix"
msgstr "Përdor matricën e korrelacioneve"

#: gui/selector.c:6797
msgid "Use covariance matrix"
msgstr "Përdor matricën e kovariancave"

#: gui/selector.c:6806
msgid "Show slopes at mean"
msgstr "Trego pjerrtësinë në mesatare"

#: gui/selector.c:6825
msgid "Use points"
msgstr "Përdor pika"

#: gui/selector.c:6829
msgid "Use lines"
msgstr "Përdor vija"

#: gui/selector.c:6918
msgid "Estimate augmented model"
msgstr "Vlerëso modelin e shtuar"

#: gui/selector.c:6922
msgid "LM test using auxiliary regression"
msgstr "Testi LM bazuar në regresion ndihmës"

#: gui/selector.c:6926
msgid "Stepwise add, using"
msgstr ""

#: gui/selector.c:6957
msgid "Estimate reduced model"
msgstr "Vlerëso modelin e reduktuar"

#: gui/selector.c:6961
msgid "Wald test, based on covariance matrix"
msgstr "Testi Wald bazuar në matricën e kovariancave"

#: gui/selector.c:6974
#, fuzzy
msgid "Or stepwise elimination"
msgstr "Vlerësim në 1 etapë"

#: gui/selector.c:6983
#, fuzzy
msgid "using two-sided p-value:"
msgstr "P. kritik i dyanshëm"

#: gui/selector.c:6992
#, fuzzy
msgid "using information criterion: "
msgstr "Kriteri informues Akaike"

#: gui/selector.c:7004
msgid "Test only selected variables"
msgstr "Testo vetëm ndryshoret e zgjedhura"

#: gui/selector.c:7045 addons/addons-i18n.c:38
msgid "Fixed effects"
msgstr "Efekte fikse"

#: gui/selector.c:7049
msgid "Random effects"
msgstr "Efekte të rastësishme"

#: gui/selector.c:7054
msgid "Swamy-Arora"
msgstr "Swamy-Arora"

#: gui/selector.c:7055
msgid "Swamy-Arora / Baltagi-Chang"
msgstr "Swamy-Arora / Baltagi-Chang"

#: gui/selector.c:7056
msgid "Nerlove"
msgstr "Nerlove"

#: gui/selector.c:7093
msgid "Maximum likelihood estimation"
msgstr "Vlerësim sipas maksimumit të përgjasisë"

#: gui/selector.c:7097
msgid "2-step estimation"
msgstr "Vlerësim në 2 etapa"

#: gui/selector.c:7106
msgid "Plain numerical values"
msgstr "Vlera numerike të paformatuara"

#: gui/selector.c:7110
msgid "Show row percentages"
msgstr "Trego përqindjet sipas rreshtave"

#: gui/selector.c:7114
msgid "Show column percentages"
msgstr "Trego përqindjet sipas shtyllave"

#: gui/selector.c:7134
msgid "Fine-tune using Cochrane-Orcutt"
msgstr "Kalibrimi sipas Cochrane-Orcutt"

#: gui/selector.c:7159 gui/selector.c:7171
msgid "Exact Maximum Likelihood"
msgstr "Maksimumi i Gjasës së Saktë"

#: gui/selector.c:7172
msgid "Conditional Maximum Likelihood"
msgstr "Maksimumi i Gjasës së Kushtëzuar"

#: gui/selector.c:7213
msgid "with constant and quadratic trend"
msgstr "me konstante dhe prirje kohore kuadratike"

#: gui/selector.c:7240
msgid "No constant"
msgstr "Pa konstante"

#: gui/selector.c:7241
msgid "Restricted constant"
msgstr "Konstante e kufizuar"

#: gui/selector.c:7242
msgid "Unrestricted constant"
msgstr "Konstante e pakufizuar"

#: gui/selector.c:7243
msgid "Restricted trend"
msgstr "Prirje e kufizuar"

#: gui/selector.c:7244
msgid "Unrestricted trend"
msgstr "Prirje e pakufizuar"

#: gui/selector.c:7276
msgid "GeoJSON"
msgstr "GeoJSON"

#: gui/selector.c:7277
msgid "gretl datafile (.gdt)"
msgstr "skedë gretl (.gdt)"

#: gui/selector.c:7278
msgid "gretl binary datafile (.gdtb)"
msgstr "skedë të dhënash binare gretl (.gdtb)"

#: gui/selector.c:7279
msgid "gretl database (.bin)"
msgstr "bazë të dhënash gretl (.bin)"

#: gui/selector.c:7280
msgid "space separated (R-friendly)"
msgstr "ndarë me hapësirë (sikur R)"

#: gui/selector.c:7281 ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:11
msgid "Octave"
msgstr "Octave"

#: gui/selector.c:7282
msgid "Stata"
msgstr "Stata"

#: gui/selector.c:7283
msgid "JMulTi"
msgstr "JMulTi"

#: gui/selector.c:7284
msgid "PcGive"
msgstr "PcGive"

#: gui/selector.c:7308
msgid "Select format"
msgstr "Zgjidhni llojin"

#: gui/selector.c:7423
#, fuzzy
msgid "At least two series are needed"
msgstr "Asnjë seri s'është përcaktuar\n"

#: gui/selector.c:7582
msgid "New variable"
msgstr "Ndryshore të re"

#: gui/selector.c:7612
msgid "Name for package:"
msgstr "Emri i paketës:"

#: gui/selector.c:7625
msgid "plot with impulses"
msgstr "grafik me impulse"

#: gui/selector.c:7627
msgid "3D plot"
msgstr "Grafik 3D"

#: gui/selector.c:7629
msgid "multiple scatterplots"
msgstr "grafik i shumëfishtë"

#: gui/selector.c:7631
msgid "factorized plot"
msgstr "grafik pikash të grupuara"

#: gui/selector.c:7633
msgid "factorized boxplot"
msgstr "boxplot i faktorizuar"

#: gui/selector.c:7635
#, fuzzy
msgid "factorized statistics"
msgstr "Statistikat përshkruese"

#: gui/selector.c:7637
msgid "scatterplot with control"
msgstr "grafik pikash të korrigjuara"

#: gui/selector.c:7672
msgid "Variables to test"
msgstr "Ndryshoret për t'u testuar"

#: gui/selector.c:7674 addons/addons-i18n.c:101
msgid "Endogenous variables"
msgstr "Ndryshoret e varura"

#: gui/selector.c:7676
msgid "Equation 1 regressors"
msgstr "Regresorët e ekuacionit të parë"

#: gui/selector.c:7678 gui/selector.c:9356
msgid "Regressors"
msgstr "Regresorët"

#: gui/selector.c:7684
msgid "Public functions"
msgstr "Funksione publikë"

#: gui/selector.c:8010
msgid "Select variables for logging"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret për logaritmin"

#: gui/selector.c:8012
msgid "Select variables for lagging"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret që doni të vononi"

#: gui/selector.c:8014
msgid "Select variables to square"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret që doni të ngrini në katror"

#: gui/selector.c:8016
msgid "Select variables to difference"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret për diferencën"

#: gui/selector.c:8018
msgid "Select variables to log-difference"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret për diferencën e logaritmeve"

#: gui/selector.c:8020
msgid "Select variables to add"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret që doni të shtoni"

#: gui/selector.c:8023
msgid "Select variables to omit"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret që doni të hiqni"

#: gui/selector.c:8025
msgid "Select coefficients to sum"
msgstr "Zgjidhni koeficientët që doni të mblidhni"

#: gui/selector.c:8027
msgid "Q-Q plot: select one or two variables"
msgstr "Grafik Q-Q: zgjidhni 1 ose 2 ndryshore"

#: gui/selector.c:8029
msgid "Confidence region: select two variables"
msgstr "Zona e besimit: zgjidhni 2 ndryshore"

#: gui/selector.c:8031
msgid "Select variables to display"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret që doni të shikoni"

#: gui/selector.c:8033
msgid "Select variables for boxplot"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret për boxplot"

#: gui/selector.c:8036
msgid "Select variables to plot"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret që doni të vizatoni në grafik"

#: gui/selector.c:8045
msgid "Select variables to save"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret që doni të ruani"

#: gui/selector.c:8047
msgid "Select variables to copy"
msgstr "Zgjidhni ndryshoret që doni të kopjoni"

#: gui/selector.c:8049
msgid "Select variables to test"
msgstr "Zgjidh ndryshoret që do testohen"

#: gui/selector.c:8051
msgid "Define named list"
msgstr "Përcakto listën"

#: gui/selector.c:8053
#, fuzzy
msgid "Select coefficients to track (max 25)"
msgstr "Zgjidhni koeficientët që doni të mblidhni"

#: gui/selector.c:8319
msgid "Name of list"
msgstr "Emri i listës"

#: gui/selector.c:8746
msgid "You must specify a public interface"
msgstr "Duhet të percaktoni një \"public interface\""

#: gui/selector.c:8912
msgid "Copy data"
msgstr "Kopjo të dhënat"

#: gui/selector.c:8912
msgid "Export data"
msgstr "Eksporto të dhënat"

#: gui/selector.c:8930
msgid "Select functions"
msgstr "Zgjidh funksionet"

#: gui/selector.c:8952
msgid "Edit package list"
msgstr "Trego listën e paketave"

#: gui/selector.c:9340
msgid "Lags of endogenous variables"
msgstr "Vonesat e ndryshores së varur"

#: gui/selector.c:9362 plugin/dpanel.c:3451 plugin/dpanel.c:3458
msgid "lags"
msgstr "vonesat"

#: gui/selector.c:9385
msgid "Lags of dependent variable"
msgstr "Vonesat e ndryshores së varur"

#: gui/selector.c:9636
#, fuzzy
msgid "Please add some variables to the model first"
msgstr "Të dhënat duhet të përmbajnë së paku një ndryshore"

#: gui/series_view.c:391 gui/series_view.c:438
msgid "Original order"
msgstr "Renditja fillestare"

#: gui/series_view.c:400 templates/database/qbe/selection_form.twig:32
#, fuzzy
msgid "Sort order:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rendi i renditjes:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Renditja:"

#: gui/series_view.c:452
msgid "Variable to sort by"
msgstr "Përdor një ndryshore si kriter renditjeje"

#: gui/series_view.c:728 gui/ssheet.c:4260
msgid "gretl: data format"
msgstr "gretl: formati i të dhënave"

#: gui/series_view.c:742 gui/ssheet.c:4274
msgid "Select data format"
msgstr "Zgjidhni llojin e të dhënave"

#: gui/session.c:158 gui/session.c:3494 settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
#, fuzzy
msgid "Arrange icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullo ikonat\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sistemoji ikonat"

#: gui/session.c:159 gui/session.c:3496
msgid "Add matrix..."
msgstr "Shto një matricë..."

#: gui/session.c:166 gui/session.c:3683
msgid "Add to model table"
msgstr "Shto në tabelën e modeleve"

#: gui/session.c:180 gui/session.c:3701
msgid "Save as TeX..."
msgstr "Ruaj si TeX..."

#: gui/session.c:193 gui/session.c:3658
msgid "View using gnuplot"
msgstr ""

#: gui/session.c:194 gui/session.c:3652
msgid "Edit plot commands"
msgstr "Shfaq komandat e vizatimit"

#: gui/session.c:195 gui/session.c:3664
msgid "Add to graph page"
msgstr "Shto në faqen e grafikëve"

#: gui/session.c:205 gui/session.c:3567
msgid "Export as CSV..."
msgstr "Eksporto si CSV..."

#: gui/session.c:206 gui/session.c:211 gui/session.c:222 gui/session.c:3531
#: gui/session.c:3569 gui/session.c:3580
msgid "Copy as CSV..."
msgstr "Kopjo si CSV..."

#: gui/session.c:559 gui/viewers.c:991
msgid "gretl: session notes"
msgstr "gretl: shënime mbi sesjonin"

#: gui/session.c:633
#, c-format
msgid "%s: no text to save"
msgstr "%s: asnjë tekst për tu ruajtur"

#: gui/session.c:927 gui/session.c:1006 gui/session.c:1025
msgid "Failed to copy graph file"
msgstr "E pamundur të kopjohet skeda e grafikut"

#: gui/session.c:1236
msgid "Model is already saved"
msgstr "Modeli është ruajtur tashmë"

#: gui/session.c:1572
msgid "Couldn't set sample"
msgstr "E pamundur të përcaktohet kampioni"

#: gui/session.c:1639
msgid ""
"Clearing the data set will end\n"
"your current session.  Continue?"
msgstr ""
"Fshirja e të dhënave në përdorim\n"
"mbyll dhe sesjonin. Doni të vazhdoni?"

#: gui/session.c:2165
msgid "Display notes on opening session file"
msgstr "Trego shënimet gjatë hapjes së një skede sesjoni"

#: gui/session.c:2284
msgid "versus"
msgstr "kundrejt"

#: gui/session.c:2393
msgid "Bundle is empty"
msgstr "Objekti \"bundle\" është bosh"

#: gui/session.c:2629
#, c-format
msgid ""
"Really delete %s?\n"
"(This will remove it from the Graph page.)"
msgstr ""

#: gui/session.c:2774 gui/session.c:2800
#, c-format
msgid "'%s': there is already an object of this name"
msgstr "'%s': një ndryshore me këtë emër ekziston tashmë"

#: gui/session.c:2855
msgid "Failed to copy object"
msgstr "E pamundur të kopjohet objekti"

#: gui/session.c:2881 gui/session.c:2924
#, c-format
msgid ""
"Enter new name\n"
"(max. %d characters)"
msgstr ""
"Jepni emrin e ri\n"
"(maks. %d karaktere)"

#: gui/session.c:2883
msgid "gretl: copy object"
msgstr "gretl: kopjo objektin"

#: gui/session.c:2926
msgid "gretl: rename object"
msgstr "gretl: rimemërto objektin"

#: gui/session.c:3856
msgid "Data set"
msgstr "Të dhënat"

#: gui/session.c:3859
msgid "Scalars"
msgstr "Numrat"

#: gui/session.c:3862
msgid "Data info"
msgstr "Hollësi mbi të dhënat"

#: gui/session.c:3868
msgid "Correlations"
msgstr "Korrelacionet"

#: gui/session.c:3874
msgid "Model table"
msgstr "Tabela e modeleve"

#: gui/session.c:3877
msgid "Graph page"
msgstr "Faqja e grafikëve"

#: gui/session.c:4126 gui/winstack.c:528
msgid "icon view"
msgstr "dritarja e ikonave"

#: gui/session.c:4452
#, c-format
msgid "Properties of matrix %s"
msgstr "Vetitë e matricës %s"

#: gui/session.c:4456 gui/session.c:4465
#, c-format
msgid "Null matrix, %d x %d\n"
msgstr "Matricë zero, %d x %d\n"

#: gui/session.c:4459
#, c-format
msgid "Scalar matrix, value %g\n"
msgstr "Matricë skalare; vlera %g\n"

#: gui/session.c:4462
#, c-format
msgid "Identity matrix, order %d\n"
msgstr "Matricë e njësishme e rendit %d\n"

#: gui/session.c:4480
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonale"

#: gui/session.c:4482
msgid "Lower triangular"
msgstr "Trekëndëshe e poshtme"

#: gui/session.c:4484
msgid "Upper triangular"
msgstr "Trekëndëshe e sipërme"

#: gui/session.c:4486
msgid "Symmetric"
msgstr "Simetrike"

#: gui/session.c:4491
msgid "Positive definite"
msgstr "Pozitivisht e përcaktuar"

#: gui/session.c:4493
msgid "Not positive definite"
msgstr "Jo-pozitivisht e përcaktuar"

#: gui/session.c:4507
msgid "Idempotent"
msgstr "Idempotente"

#: gui/session.c:4509
msgid "Not idempotent"
msgstr "Jo idempotente"

#: gui/session.c:4515
msgid "1-norm"
msgstr "1-norm"

#: gui/session.c:4516
msgid "Infinity-norm"
msgstr "Infinit-norm"

#: gui/session.c:4530
msgid "Determinant"
msgstr "Përcaktori"

#: gui/session.c:4539
msgid "Eigenvalues"
msgstr "Vlerat e veta"

#: gui/settings.c:229
msgid "Main gretl directory"
msgstr "Skedari kryesor i gretl"

#: gui/settings.c:231
msgid "User's gretl directory"
msgstr "Skedari i përdoruesit të gretl-it"

#: gui/settings.c:234
msgid "Remember main window size"
msgstr "Kujto madhësinë e dritares kryesore"

#: gui/settings.c:238
msgid "Use locale setting for decimal point"
msgstr "Përdor parametrin lokal për presjen dhjetore"

#: gui/settings.c:242
msgid "Theme preference"
msgstr "Tema e paraqitjes"

#: gui/settings.c:249
msgid "Allow shell commands"
msgstr "Lejo komandat 'shell'"

#: gui/settings.c:251
msgid "Show icon view automatically"
msgstr "Shfaq automatikisht dritaren e ikonave"

#: gui/settings.c:253
msgid "Model viewer uses tabs"
msgstr "Përdor \"tabs\" në dritaren e modeleve"

#: gui/settings.c:255
msgid "Prompt to save session"
msgstr "Më kujto të ruaj sesjonin"

#: gui/settings.c:257
#, fuzzy
msgid "Enable collecting plots"
msgstr "Aktivizo redaktimin automatik"

#: gui/settings.c:259
msgid "Main window includes console"
msgstr ""

#: gui/settings.c:261
msgid "Toolbar icon size"
msgstr ""

#: gui/settings.c:263
msgid "Set working directory from shell"
msgstr "Përcakto skedarin e punës nëpërmjet shell-it"

#: gui/settings.c:265
msgid "File selector remembers folder"
msgstr "Mbaj mend skedarin"

#: gui/settings.c:268
msgid "Language preference"
msgstr "Gjuha e programit"

#: gui/settings.c:271
msgid "Default graph scale"
msgstr "Shkalla e zakonshme e grafikut"

#: gui/settings.c:273
msgid "Graph theme"
msgstr "Paraqitja e grafikut"

#: gui/settings.c:276
msgid "Command to launch gnuplot"
msgstr "Komanda për lëshimin e gnuplot"

#: gui/settings.c:279
msgid "Command to launch GNU R"
msgstr "Komanda për lëshimin e GNU R"

#: gui/settings.c:282
msgid "Path to R.exe"
msgstr "Skedari ku ndodhet R.exe"

#: gui/settings.c:285
msgid "Command to compile TeX files"
msgstr "Komanda për kompilin e skedave TeX"

#: gui/settings.c:288
msgid "Command to view postscript files"
msgstr "Komanda për të parë skedat PS"

#: gui/settings.c:290
msgid "Command to view PDF files"
msgstr "Komanda për të parë skedat PDF"

#: gui/settings.c:296
msgid "Path to x12arima (or x13)"
msgstr "Skedari për x12arima (ose x13)"

#: gui/settings.c:300
msgid "Path to tramo"
msgstr "Skedari ku ndodhet tramo"

#: gui/settings.c:304
msgid "Path to R library"
msgstr "Skedari ku ndodhet biblioteka R"

#: gui/settings.c:307
msgid "Path to oxl executable"
msgstr "Skedari ku ndodhet oxl"

#: gui/settings.c:309
msgid "Path to octave executable"
msgstr "Skedari ku ndodhet Octave"

#: gui/settings.c:311
msgid "Path to Stata executable"
msgstr "Skedari ku ndodhet Stata"

#: gui/settings.c:313
msgid "Path to Python executable"
msgstr "Skedari ku ndodhet Python"

#: gui/settings.c:315
msgid "Path to Julia executable"
msgstr "Skedari ku ndodhet programi Julia"

#: gui/settings.c:318
#, fuzzy
msgid "Path to lpsolve library"
msgstr "Skedari ku ndodhet biblioteka R"

#: gui/settings.c:322
msgid "Path to mpiexec"
msgstr "Skedari ku ndodhet mpiexec"

#: gui/settings.c:324
msgid "Path to MPI hosts file"
msgstr "Rruga për skedën MPI 'host'"

#: gui/settings.c:326
msgid "Installed MPI variant"
msgstr "Varianti MPI i instaluar"

#: gui/settings.c:329 src/libvlc-module.c:847
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"proxy HTTP\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP Proxi"

#: gui/settings.c:333
msgid "Monospaced font"
msgstr "Monospaced font"

#: gui/settings.c:335
msgid "Menu font"
msgstr "Lloji i shkrimit të menusë"

#: gui/settings.c:341
#, fuzzy
msgid "Graph font"
msgstr "Shkrimi i grafikut PNG"

#: gui/settings.c:343
msgid "Gnuplot extra colors"
msgstr "Ngjyra shtesë për Gnuplot"

#: gui/settings.c:345
msgid "Number of spaces per tab"
msgstr "Numri i hapësirave për ndarjen (tab)"

#: gui/settings.c:347
msgid "\"Smart\" Tab and Enter"
msgstr "‘’Smart’’ Tab dhe Enter"

#: gui/settings.c:351
msgid "Script editor uses tabs"
msgstr "Përdor ‘tab’ në editorin e skriptit"

#: gui/settings.c:354 gui/settings.c:356
#, fuzzy
msgid "Auto-completion"
msgstr "Aktivizo redaktimin automatik"

#: gui/settings.c:359
msgid "Enable auto-brackets"
msgstr "Aktivizo kllapat automatike"

#: gui/settings.c:361
msgid "Highlighting style"
msgstr "Paraqitja e kodit"

#: gui/settings.c:373
msgid "Use robust covariance matrix by default"
msgstr ""
"Përdor matricën e qëndrueshme të kovariancave si tek zgjedhja ‘by default’"

#: gui/settings.c:375
msgid "Use the normal distribution for robust p-values"
msgstr "Përdor shpërndarjen normale për p. kritik të qëndrueshëm"

#: gui/settings.c:377
msgid "For cross-sectional data"
msgstr "Për të dhënat individuale"

#: gui/settings.c:379
msgid "For time-series data"
msgstr "Për të dhënat kohore"

#: gui/settings.c:381
msgid "For GARCH estimation"
msgstr "Për vlerësimin GARCH"

#: gui/settings.c:383
msgid "For panel data"
msgstr "Për të dhënat në panel"

#: gui/settings.c:385
msgid "PDF manual preference"
msgstr "Manualet PDF"

#: gui/settings.c:653
msgid "This change will apply to newly opened windows"
msgstr "Ky ndryshim do të zbatohet mbi dritaret e reja që hapen"

#: gui/settings.c:1049
msgid "You seem to be running gretl as root.  Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Mesa duket gretl-i ekzekutohet nga \"root\"-i. A doni të vazhdoni me "
"veprimin e nisur?"

#: gui/settings.c:1157 gui/settings.c:1263
msgid "gretl: preferences"
msgstr "gretl: pëlqimet"

#: gui/settings.c:1424
msgid "English (US letter paper)"
msgstr "English (fletë format US)"

#: gui/settings.c:1425
msgid "English (A4 paper)"
msgstr "English (fletë format A4)"

#: gui/settings.c:1426
#, fuzzy
msgid "Translation, if available"
msgstr "Nuk ka asnjë hollësi mbi të dhënat.\n"

#: gui/settings.c:1431
msgid "automatic, as you type"
msgstr ""

#: gui/settings.c:1432
msgid "on demand, via Tab"
msgstr ""

#: gui/settings.c:1700
msgid "Plots"
msgstr ""

# Metoda për korrigjim të HC
# Korrigjim heteroskedasticiteti
#: gui/settings.c:1708
msgid "HCCME"
msgstr "HCCME"

#: gui/settings.c:2250
msgid "This change will take effect when you restart gretl"
msgstr "Ndryshimi vihet në jetë pas mbylljes së gretl"

#: gui/settings.c:3015 gui/settings.c:3124
msgid "Font for gretl output windows"
msgstr "Shkrimi për dritaren e rezultatit të gretl"

#: gui/settings.c:3019 gui/settings.c:3128
msgid "Font for menus and labels"
msgstr "Shkrimi për menutë dhe etiketat"

#: gui/settings.c:3207
msgid "Remember this setting"
msgstr "Mbaj mend këtë parametrim"

#: gui/settings.c:3217
msgid "gretl: font scale"
msgstr "gretl: shkalla e fontit"

#: gui/settings.c:3222
msgid "Scale for monospaced and menu fonts"
msgstr "Shkalla për shkronjat monospaced dhe ato të menusë"

#: gui/settings.c:3400
msgid "On start-up, gretl should use:"
msgstr "Kur hapet, gretl-i duhet të përdorë:"

#: gui/settings.c:3407
msgid "the directory selected above"
msgstr "skedarin e zgjedhur më sipër"

#: gui/settings.c:3414
msgid "the current directory as determined via the shell"
msgstr "skedarin në përdorim të përcaktuar nëpërmjet konsolës"

#: gui/settings.c:3424
msgid "The file selection dialog should:"
msgstr "Dritarja për zgjedhjen e skedës duhet të tregojë:"

#: gui/settings.c:3431
msgid "remember the last-opened folder"
msgstr "mbaj mend skedarin e hapur së fundmi"

#: gui/settings.c:3439
msgid "always start in the working directory"
msgstr "gjithmonë fillo në skedarin e punës"

#: gui/settings.c:3448
msgid "Open working directory"
msgstr "Hap skedarin i punës"

#: gui/settings.c:3505
msgid "gretl: working directory"
msgstr "gretl: skedari i punës"

#: gui/ssheet.c:178
msgid "_Format..."
msgstr "_Formati..."

#: gui/ssheet.c:180
msgid "_Fill"
msgstr "_Mbush"

#: gui/ssheet.c:181
msgid "_Identity matrix"
msgstr "_Matricë e njësishme"

#: gui/ssheet.c:182
msgid "_Uniform random"
msgstr "Shpërndarje _uniforme e rastit"

#: gui/ssheet.c:183
msgid "_Normal random"
msgstr "Shpërndarje _normale e rastit"

#: gui/ssheet.c:185
msgid "_X'X"
msgstr "_X'X"

#: gui/ssheet.c:186 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:308
#, fuzzy
msgid "_Transpose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Transpozo\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ndërkëmbeje"

#: gui/ssheet.c:187
msgid "_Cholesky"
msgstr "_Cholesky"

#: gui/ssheet.c:188
msgid "_Invert"
msgstr "_Llogarit të anasjelltën"

#: gui/ssheet.c:189
msgid "_Multiply by scalar"
msgstr "Shu_mëzo me një numër"

#: gui/ssheet.c:190
msgid "_Divide by scalar"
msgstr "_Pjesëto me një numër"

#: gui/ssheet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Enter case marker for new obs\n"
"(max. %d characters)"
msgstr ""
"Jepni përshkrimin e vrojtimit të ri\n"
"(maks. %d karaktere)"

#: gui/ssheet.c:1019
msgid "gretl: case marker"
msgstr "gretl: përshkrimi i vrojtimeve"

#: gui/ssheet.c:1059
msgid "gretl: name column"
msgstr "gretl: emri i shtyllës"

#: gui/ssheet.c:1060
msgid ""
"Enter name for column\n"
"(max. 12 characters)"
msgstr ""
"Jepni emrin për shtyllën\n"
"(maks. 12 karaktere)"

#: gui/ssheet.c:1190
msgid "gretl: specify scalar"
msgstr "gretl: përcakto numrin"

#: gui/ssheet.c:1191
msgid "Enter a numerical value"
msgstr "Jepni një vlerë numerike"

#: gui/ssheet.c:1313
msgid "Add Observation"
msgstr "Shto vrojtime"

#: gui/ssheet.c:1318
msgid "Insert Observation"
msgstr "Shto një vrojtim"

#: gui/ssheet.c:1650 gui/ssheet.c:2922
msgid "Warning: there were missing observations"
msgstr "Vini re: ka vrojtime munguese"

#: gui/ssheet.c:1680 gui/toolbar.c:572
msgid "gretl: save matrix"
msgstr "gretl: ruaj matricën"

#: gui/ssheet.c:1681 gui/toolbar.c:573
msgid "Enter a name"
msgstr "Jepni një emër"

#: gui/ssheet.c:2816
msgid "No series to edit"
msgstr "Asnjë seri për t'u shfaqur"

#: gui/ssheet.c:2920
#, c-format
msgid "Warning: series %s is empty"
msgstr "Vini re: seria %s është bosh"

#: gui/ssheet.c:3214
msgid "gretl: edit matrix"
msgstr "gretl: ndrysho matricën"

#: gui/ssheet.c:3217
msgid "gretl: scalars"
msgstr "gretl: numrat"

#: gui/ssheet.c:3219
msgid "gretl: edit data"
msgstr "gretl: ndrysho vlerat"

#: gui/ssheet.c:3411
msgid "Please add a variable to the dataset first"
msgstr "Të dhënat duhet të përmbajnë së paku një ndryshore"

#: gui/ssheet.c:3510
msgid "You must give the matrix a name"
msgstr "Duhet të emërtoni matricën"

#: gui/ssheet.c:3532
msgid "The matrix formula is empty"
msgstr "Fomula e matricës është bosh"

#: gui/ssheet.c:3635
msgid "New matrix"
msgstr "Matricë e re"

#: gui/ssheet.c:3666
msgid "Build from series"
msgstr "Ndërto nga seritë"

#: gui/ssheet.c:3675
msgid "Build from formula"
msgstr "Ndërto nga formula"

#: gui/ssheet.c:3700
msgid "Build numerically"
msgstr "Ndërto numerikisht"

#: gui/ssheet.c:3709 templates/display/results/table.twig:49
#: templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
#, fuzzy
msgid "Number of rows:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Numri i rreshtave:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Numri i radhëve:"

#: gui/ssheet.c:3731
msgid "Initial fill value:"
msgstr "Vlera fillestare për mbushjen:"

#: gui/ssheet.c:4049
msgid "complex matrix"
msgstr "matricë komplekse"

#: gui/ssheet.c:4136 plugin/geoplot.c:1164 plugin/geoplot.c:1169
#: plugin/geoplot.c:1174
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s'"
msgstr "E pamundur të hapet '%s'"

#: gui/tabwin.c:56
#, fuzzy
msgid "gretl_edit"
msgstr "gretl: ndrysho vlerat"

#: gui/tabwin.c:58
msgid "gretl: script editor"
msgstr "gretl: editori i skriptit"

#: gui/tabwin.c:59
msgid "gretl: foreign script editor"
msgstr "gretl: editor skripti të jashtëm"

#: gui/tabwin.c:93
#, c-format
msgid "Editing %d scripts: really quit?"
msgstr "%d skripte po editohen: doni ta ndërprisni veprimin?"

#: gui/tabwin.c:598
msgid "gretl: models"
msgstr "gretl: modelet"

#: gui/tabwin.c:1210
msgid "Move to new window"
msgstr "Dritare e re"

#: gui/tabwin.c:1222
msgid "Move to tabbed window"
msgstr "Transfero në një dritare të veçantë"

#: gui/textbuf.c:590
msgid "No redo information available"
msgstr "S'ekziston asnjë e dhënë për \"kthim prapa\""

#: gui/textbuf.c:599
msgid "No undo information available"
msgstr "S'ekziston asnjë udhëzim për \"kthim prapa\""

#: gui/textbuf.c:1805
msgid "Next results"
msgstr "Rezultatet e rradhës"

#: gui/textbuf.c:1855
msgid "processing...\n"
msgstr "në përpunim…\n"

#: gui/textbuf.c:2014
msgid "gretl + MPI"
msgstr "gretl + MPI"

#: gui/textbuf.c:2016
msgid "gretl + SVM"
msgstr "gretl + SVM"

#: gui/textbuf.c:2020
msgid "dbnomics for gretl"
msgstr "dbnomics për gretl"

#: gui/textbuf.c:2022
#, fuzzy
msgid "gretl + lpsolve"
msgstr "konsola gretl"

#: gui/textbuf.c:2170 src/screendump.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të lexohet %s\n"
"#-#-#-#-#  kbd_2.9.0-1_sq.po (kbd 2.6-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u lexua dot %s"

#: gui/textbuf.c:2720
msgid "Gretl Command Reference"
msgstr "Treguesi i Komandave të Gretl-it"

#: gui/textbuf.c:2765
msgid "Gretl Function Reference"
msgstr "Treguesi i Funksioneve të Gretl-it"

#: gui/textbuf.c:2769
msgid "Functions proper"
msgstr "Funksjone specifikë"

#: gui/textbuf.c:4318
msgid "Comment line"
msgstr "Komento rreshtin"

#: gui/textbuf.c:4319
msgid "Uncomment line"
msgstr "Hiq komentin e rreshtit"

#: gui/textbuf.c:4320
msgid "Comment region"
msgstr "Komento zgjedhjen"

#: gui/textbuf.c:4321
msgid "Uncomment region"
msgstr "Hiq komentin e zgjedhjes"

#: gui/textbuf.c:4358
msgid "Execute region"
msgstr "Ekzekuto zgjedhjen"

#: gui/textbuf.c:4360
msgid "Execute line"
msgstr "Ekzekuto rreshtin"

#: gui/textbuf.c:4390
msgid "Auto-indent region"
msgstr "Sposto automatikisht zgjedhjen"

#: gui/textbuf.c:4391
msgid "Indent region"
msgstr "Sposto zgjedhjen"

#: gui/textbuf.c:4398
#, fuzzy
msgid "Hide region"
msgstr "Rikthe zgjedhjen siç ishte"

#: gui/textbuf.c:4406
msgid "Unindent region"
msgstr "Rikthe zgjedhjen siç ishte"

#: gui/textbuf.c:4414
msgid "Auto-indent script (Ctrl+I)"
msgstr "Sposto automatikisht skriptin (Ctrl+I)"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: gui/textbuf.c:4425 gui/toolbar.c:1085 mousepad/resources/gtk/menus.ui:130
#: src/wx_translatable_strings.h:76 ../src/osx/menu_osx.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqimet…\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime…\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime…\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime...\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime…"

#: gui/textutil.c:343
msgid "gretl: replace"
msgstr "gretl: zëvendësim"

#: gui/textutil.c:375
msgid "Backward search"
msgstr ""

#: gui/textutil.c:385
#, fuzzy
msgid "Replace all in:"
msgstr "Mbaj këtë grafik"

#: gui/textutil.c:807 gui/textutil.c:809
msgid "gretl output"
msgstr "rezultati i gretl"

#: gui/textutil.c:876
#, c-format
msgid "%s page %d of %d"
msgstr "%s faqja %d nga %d"

#: gui/toolbar.c:354
msgid "Save to file"
msgstr "Ruaj në një skedë"

#: gui/toolbar.c:359
msgid "gretl: save text"
msgstr "gretl: ruaj tekstin"

#: gui/toolbar.c:359
msgid "Save text"
msgstr "Ruaj tekstin"

#: gui/toolbar.c:427
msgid "Number of digits to show for statistics"
msgstr "Numri i shifrave për t’u treguar për statistikat"

#: gui/toolbar.c:432
msgid "Number of digits to show for coefficients"
msgstr "Numri i shifrave për të treguar për koeficientët"

#: gui/toolbar.c:460
msgid "Nothing to send"
msgstr "Asgjë për t'u dërguar"

#: gui/toolbar.c:486
msgid ""
"Really replace content with\n"
"a selected file?"
msgstr ""
"I sigurt për të zëvendësuar përmbajtjen me\n"
"një skedë të zgjedhur?"

#: gui/toolbar.c:506
msgid "Print with syntax highlighting?"
msgstr "A doni të shtypni duke vërë në dukje sintaksën ?"

#: gui/toolbar.c:596
#, c-format
msgid "Saved matrix as %s"
msgstr "Matrica u ruajt si %s"

#: gui/toolbar.c:946 gui/toolbar.c:1666
msgid "Preview as markdown"
msgstr ""

#: gui/toolbar.c:963
msgid "Return to editing"
msgstr ""

#: gui/toolbar.c:972
#, fuzzy
msgid "plain literal text"
msgstr "tekst bruto"

#: gui/toolbar.c:973
msgid "markdown"
msgstr ""

#: gui/toolbar.c:978
#, fuzzy
msgid "Text status"
msgstr "Statistika e testit"

#: gui/toolbar.c:1065 ../midori/midori-websettings.c:177
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:811
msgid "New window"
msgstr "Dritare e re"

#: gui/toolbar.c:1069
msgid "Open in script editor"
msgstr "Hap në editorin e skriptit"

#: gui/toolbar.c:1070
msgid "Save bundle content..."
msgstr "Ruaj përmbajtjen e pakos…"

#: gui/toolbar.c:1072
msgid "Show/hide"
msgstr "Shfaq/fshih"

#: gui/toolbar.c:1075
msgid "Build package"
msgstr "Formo paketën e funksioneve"

#: gui/toolbar.c:1084
msgid "Sort by..."
msgstr "Rendit sipas..."

#: gui/toolbar.c:1086
msgid "Auto-indent script"
msgstr "Sposto automatikisht script-in"

#: gui/toolbar.c:1088
msgid "Scripts index"
msgstr "Treguesi i skripteve"

#: gui/toolbar.c:1089
msgid "Confidence level..."
msgstr "Shkalla e besimit..."

#: gui/toolbar.c:1094
msgid "Reformat..."
msgstr "Riorganizo..."

#: gui/toolbar.c:1095
msgid "Edit values..."
msgstr "Ndrysho vlerat..."

#: gui/toolbar.c:1097
msgid "Add to dataset..."
msgstr "Shto në skedën e të dhënave..."

#: gui/toolbar.c:1098
msgid "Add as matrix..."
msgstr "Shto si matricë..."

#: gui/toolbar.c:1099
msgid "Stickiness..."
msgstr "Organizimi i rezultatit..."

#: gui/toolbar.c:1100 gui/toolbar.c:1101
msgid "Toggle split pane"
msgstr "Ndaj/bashko dritaren"

#: gui/toolbar.c:1103
msgid "Help on command"
msgstr "Ndihmë mbi komandën"

#: gui/toolbar.c:1107
msgid "Digits..."
msgstr "Shifra…"

#: gui/toolbar.c:1348
msgid "_Save forecast..."
msgstr "Ruaj para_shikimin…"

#: gui/toolbar.c:1349
msgid "Save standard errors..."
msgstr "Ruaj gabimet standarte…"

#: gui/toolbar.c:1665
#, fuzzy
msgid "Set markdown status"
msgstr "_Trego hollësitë"

#: gui/toolbar.c:1830
msgid "launch calculator"
msgstr "makina llogaritëse"

#: gui/toolbar.c:1832
msgid "new script"
msgstr "'script' i ri"

#: gui/toolbar.c:1833
msgid "open gretl console"
msgstr "hap konsolën e gretl-it"

#: gui/toolbar.c:1834
msgid "session icon view"
msgstr "shfaq ikonat e sesionit"

#: gui/toolbar.c:1835
msgid "function packages"
msgstr "paketa e funksioneve"

#: gui/toolbar.c:1836
msgid "command reference"
msgstr "treguesi i komandave"

#: gui/toolbar.c:1837
#, fuzzy
msgid "find series"
msgstr "seria e fundit"

#: gui/toolbar.c:1838
msgid "X-Y graph"
msgstr "Grafik X-Y"

#: gui/toolbar.c:1839
msgid "OLS model"
msgstr "model KVZ"

#: gui/toolbar.c:1840
msgid "databases"
msgstr "databejzat"

#: gui/toolbar.c:1841
msgid "open dataset"
msgstr "hap një skedë të dhënash"

#: gui/update.c:33
#, c-format
msgid ""
"You are running gretl %s.\n"
"Version %s is available at http://gretl.sourceforge.net/\n"
msgstr ""
"Po përdorni gretl %s.\n"
"Versioni %s është i disponueshëm në http://gretl.sourceforge.net\n"

#: gui/update.c:37
#, c-format
msgid ""
"You are running gretl %s.\n"
"This seems to be a pre-release; the latest version available at\n"
"http://gretl.sourceforge.net/ is %s"
msgstr ""
"Po përdorni gretl %s.\n"
"i cili ngjet të jetë një version ‘pre-release’; versioni i fundit është %s\n"
"i disponueshëm në http://gretl.sourceforge.net/"

#: gui/update.c:42
#, c-format
msgid ""
"You are running gretl %s.\n"
"This is the current version."
msgstr ""
"Po përdorni gretl %s.\n"
"Ky është versioni i fundit."

#: gui/update.c:68
msgid "No new files"
msgstr "Asnjë skedë e re"

#: gui/varinfo.c:297
msgid "The display name for a variable cannot contain double quotes"
msgstr "Emri i ndryshores nuk mund të përmbajë thonjëza"

#: gui/varinfo.c:453
msgid "sum of observations"
msgstr "shuma e vrojtimeve"

#: gui/varinfo.c:454
msgid "average of observations"
msgstr "mesatarja e vrojtimeve"

#: gui/varinfo.c:455
msgid "first observation"
msgstr "vrojtimi i parë"

#: gui/varinfo.c:456
msgid "last observation"
msgstr "vrojtimi i fundit"

#: gui/varinfo.c:457
msgid "specific day in week"
msgstr "ditë specifike në javë"

#: gui/varinfo.c:458
msgid "spread (MIDAS)"
msgstr "spread (MIDAS)"

#: gui/varinfo.c:738
msgid "Previous series"
msgstr "Seria e mëparshme"

#: gui/varinfo.c:745
msgid "Next series"
msgstr "Seria e rradhës"

#: gui/varinfo.c:757
msgid "ID number:"
msgstr "Sipas ID:"

#: gui/varinfo.c:774
msgid "gretl: variable attributes"
msgstr "gretl: vetitë e ndryshores"

#: gui/varinfo.c:919
msgid "Display name (shown in graphs):"
msgstr "Emri i ndryshores në grafikë:"

#: gui/varinfo.c:945
msgid "Compaction method (for reducing frequency):"
msgstr "Metoda për ngjeshjen e të dhënave (reduktim të frekuencës):"

#: gui/varinfo.c:976
msgid "Treat this variable as discrete"
msgstr "Trajto këtë ndryshore si diskrete"

#: gui/varinfo.c:998
msgid "Numeric values represent an encoding"
msgstr "Vlerat numerike paraqesin një kodim"

#: gui/varinfo.c:1053
msgid "gretl: save series"
msgstr "gretl: ruaj seritë"

#: gui/viewers.c:156 src/text.c:2133
#, fuzzy
msgid "Buffer is empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gretl_2026b-1_sq.po (GNU gretl-1.9.1)  #-#-#-#-#\n"
"Buffer-i është bosh\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Buffer-i është i zbrazët"

#: gui/viewers.c:875
msgid "gretl: edit plot commands"
msgstr "gretl: skript grafiku"

#: gui/viewers.c:877
msgid "gretl: edit R script"
msgstr "gretl: skript R"

#: gui/viewers.c:879
msgid "gretl: edit Ox program"
msgstr "gretl: skript Ox"

#: gui/viewers.c:881
msgid "gretl: edit Octave script"
msgstr "gretl: skript Octave"

#: gui/viewers.c:883
msgid "gretl: edit Python script"
msgstr "gretl: skript Python"

#: gui/viewers.c:885
msgid "gretl: edit Julia program"
msgstr "gretl: edito skriptin Julia"

#: gui/viewers.c:887
msgid "gretl: edit Stata program"
msgstr "gretl: edito skriptin Stata"

#: gui/viewers.c:889
msgid "gretl: edit Dynare script"
msgstr "gretl: edito skriptin Dynare"

#: gui/viewers.c:891
#, fuzzy
msgid "gretl: edit lpsolve script"
msgstr "gretl: skript R"

#: gui/viewers.c:893
msgid "gretl: edit package spec file"
msgstr "gretl: ndrysho një skedë pakete"

#: gui/viewers.c:895
msgid "gretl: untitled"
msgstr "gretl: i paemërtuar"

#: gui/viewers.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s output"
msgstr "rezultati i gretl"

#: gui/viewers.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "gretl_edit: %s output"
msgstr "rezultati i gretl"

#: gui/viewers.c:935
#, c-format
msgid "gretl: script output %d"
msgstr "gretl: rezultati i skriptit %d"

#: gui/viewers.c:960
msgid "gretl: command reference"
msgstr "gretl: treguesi i komandave"

#: gui/viewers.c:962
msgid "gretl: help"
msgstr "gretl: udhëzime"

#: gui/viewers.c:964
msgid "gretl: function reference"
msgstr "gretl: treguesi i funksioneve"

#: gui/viewers.c:972
msgid "gretl: command log"
msgstr "gretl: lista e komandave të ekzekutuara"

#: gui/viewers.c:1391
#, c-format
msgid "Can't open %s for reading"
msgstr "Është e pamundur të lexohet %s"

#: gui/winstack.c:173
#, fuzzy
msgid "Script editor"
msgstr "gretl: editori i skriptit"

#: gui/winstack.c:492
msgid "Arrange"
msgstr "Rregullo"

#: gui/winstack.c:511
msgid "command log"
msgstr "lista e komandave"

#: plugin/anova.c:108 plugin/anova.c:110
msgid "Treatment"
msgstr "Trajtimi"

#: plugin/anova.c:218
msgid "Grand mean"
msgstr "Mesatarja e përgjithshme"

#: plugin/anova.c:376
msgid "anova: the treatment variable must be discrete"
msgstr "anova: ndryshorja e studimit duhet të jetë diskrete"

#: plugin/anova.c:379
msgid "anova: the block variable must be discrete"
msgstr "anova: ndryshorja e grupit duhet të jetë diskrete"

#: plugin/anova.c:501
#, c-format
msgid "%s, response = %s, treatment = %s:"
msgstr "%s, përgjigjja = %s, trajtimi = %s:"

#: plugin/arma.c:209
#, c-format
msgid "OPG: rcond = %g; will try Hessian\n"
msgstr ""

#: plugin/arma.c:365
msgid "ARMA initialization"
msgstr "Pikënisja për ARMA"

#: plugin/arma.c:368
msgid "user-specified values"
msgstr "vlera të dhëna nga përdoruesi"

#: plugin/arma.c:370
msgid "Hannan-Rissanen method"
msgstr "Metoda Hannan-Rissanen"

#: plugin/arma.c:372
msgid "small MA values"
msgstr "vlera të vogla për MA"

#: plugin/arma.c:374
msgid "using nonlinear AR model"
msgstr "Bazuar në model AR jo-linear"

#: plugin/arma.c:376
msgid "using linear AR model"
msgstr "Bazuar në model AR linear"

#: plugin/arma.c:387
#, c-format
msgid "ARMA initialization: need %d coeffs but got %d\n"
msgstr ""

#: plugin/arma_common.c:525
msgid "No usable data were found"
msgstr "Asnjë e dhënë e vlefshme nuk u gjet"

#: plugin/arma_common.c:734 plugin/arma_common.c:815
msgid "Error in arma command"
msgstr "Komanda 'arma' përmban gabime"

#: plugin/arma_init.c:111
#, c-format
msgid "Shifting y by %g, scaling by %g\n"
msgstr "y zhvendoset me %g, reduktohet me %g\n"

#: plugin/arma_x12.c:1059
msgid "Failed to execute x12arima"
msgstr "Ekzekutimi i x12arima është i pamundur"

#: plugin/dpanel.c:3051
#, c-format
msgid "%d redundant instruments dropped, leaving %d\n"
msgstr ""

#: plugin/dpanel.c:3448
msgid "GMM-style instruments, differences equation:\n"
msgstr ""

#: plugin/dpanel.c:3450 plugin/dpanel.c:3457
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s: %s %d %s %s\n"
msgstr "%s, %s në %s"

#: plugin/dpanel.c:3455
msgid "GMM-style instruments, levels equation:\n"
msgstr ""

#: plugin/dpanel.c:3492
#, c-format
msgid "Step 1 parameter estimates, using %d observations"
msgstr "Vlerësimet në etapën 1 bazuar në %d vrojtime"

#: plugin/dpanel.c:3506
#, c-format
msgid "Sargan test: Chi-square(%d) = %g [%.4f]\n"
msgstr "Testi Sargan: Hi-katror(%d) = %g [%.4f]\n"

#: plugin/eviews_import.c:349
msgid "No variables were read\n"
msgstr "Asnjë ndryshore nuk u lexua dot\n"

#: plugin/eviews_import.c:530
msgid "Error reading workfile header\n"
msgstr "Gabim në leximin e skedës (header)\n"

#: plugin/excel_import.c:87
msgid "Perhaps you need to adjust the starting column or row?"
msgstr "Ndoshta do të donit të korrigjoni shtyllën ose rreshtin e pikënisjes?"

#: plugin/excel_import.c:696
msgid "String index too large"
msgstr "\"String index\" tepër i gjatë"

#: plugin/excel_import.c:932
#, c-format
msgid "%s: No BOF record found"
msgstr "%s: Asnjë e dhënë BOF nuk u gjet"

#: plugin/excel_import.c:1470 plugin/excel_import.c:1509
msgid "No data found.\n"
msgstr "Asnjë e dhënë nuk u gjet.\n"

#: plugin/excel_import.c:1645 plugin/gnumeric_import.c:661
msgid "Failed to get workbook info"
msgstr "E pamundur të gjendet \"workbook info\""

#: plugin/excel_import.c:1648 plugin/gnumeric_import.c:669
msgid "No worksheets found"
msgstr "Asnjë fletë nuk u gjet"

#: plugin/excel_import.c:1667 plugin/gnumeric_import.c:685
#: plugin/ods_import.c:1183 plugin/xlsx_import.c:1415 plugin/xlsx_import.c:1475
msgid "Invalid argument for worksheet import"
msgstr "Argument i pavlefshëm për importimin e një \"worksheet\""

#: plugin/excel_import.c:1689
msgid "Failed to process Excel file"
msgstr "Trajtimi i skedës Excel dështoi"

#: plugin/excel_import.c:1703 plugin/gnumeric_import.c:372
msgid "Starting row is out of bounds.\n"
msgstr "Rreshti i pikënisjes është jashtë kufijve.\n"

#: plugin/excel_import.c:1706 plugin/gnumeric_import.c:377
msgid "Starting column is out of bounds.\n"
msgstr "Shtylla e pikënisjes është jashtë kufijve.\n"

#: plugin/excel_import.c:1724
msgid "One or more variable names are missing.\n"
msgstr "Emri i një ose më shumë ndryshoreve mungon.\n"

#: plugin/excel_import.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Expected numeric data, found string:\n"
"%s\" at row %d, column %d\n"
msgstr ""
"U gjet një varg alfanumerik atëherë kur pritej\n"
"një numër: %s » (rreshti %d, shtylla %d)\n"

#: plugin/fcp.c:246
msgid " (using Hessian)"
msgstr " (duke përdorur Hesianen)"

#: plugin/fcp.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parameters and gradients at iteration %d:\n"
"\n"
msgstr ""

#: plugin/fcp.c:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sum of squared gradients = %.9g (should be less than %g)\n"
msgstr ""

#: plugin/fcp.c:1266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Full Hessian convergence at iteration %d, tol = %.9g\n"
"\n"
msgstr ""

#: plugin/fiml.c:92
msgid "No list of endogenous variables was given"
msgstr "Mungon lista e ndryshoreve të pavarura"

#: plugin/fiml.c:893
msgid "Gradients at last iteration"
msgstr "Gradientët e përsëritjes së fundit"

#: plugin/fiml.c:1015 plugin/fiml.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Tolerance %g, criterion %g\n"
msgstr "Toleranca = %g\n"

#: plugin/fiml.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Tolerance of %g was not met\n"
msgstr "Toleranca = %g\n"

#: plugin/fractals.c:41
msgid "Rescaled-range plot for"
msgstr "Grafiku i shtrirjes së reduktuar për"

#: plugin/fractals.c:42
msgid "log(sample size)"
msgstr "log(vëllimi i kampionit)"

#: plugin/fractals.c:43 plugin/fractals.c:101
msgid "log(RS)"
msgstr "log(RS)"

#: plugin/fractals.c:99
msgid "RS(avg)"
msgstr "RS(mes)"

#: plugin/fractals.c:100
msgid "log(Size)"
msgstr "log(vëllimi)"

#: plugin/fractals.c:209
msgid "There were missing data values"
msgstr "Ka vrojtime që mungojnë"

#: plugin/fractals.c:217
msgid "Sample is too small for Hurst exponent"
msgstr "Kampioni është shumë i vogël per eksponentin Hurst"

#: plugin/fractals.c:229
#, c-format
msgid "Rescaled range figures for %s"
msgstr "Amplituda e reduktuar e %s"

#: plugin/fractals.c:232
msgid "(logs are to base 2)"
msgstr "(log me bazë 2)"

#: plugin/fractals.c:244
msgid "Error estimating Hurst exponent model\n"
msgstr "Gabim gjatë vlerësimit të eksponentit Hurst\n"

#: plugin/fractals.c:250
msgid "Intercept"
msgstr "Konstantja"

#: plugin/fractals.c:251
msgid "coeff"
msgstr "koef."

#: plugin/fractals.c:258
msgid "Regression results"
msgstr "Rezultati i regresionit"

#: plugin/fractals.c:271
msgid "Estimated Hurst exponent"
msgstr "Vlerësimi i eksponentit Hurst"

#: plugin/garch.c:280
msgid "Manual initialization of parameters"
msgstr ""

#: plugin/garch.c:282
msgid "Automatic initialization of parameters"
msgstr ""

#: plugin/garch.c:285
#, fuzzy
msgid "Regression coefficients"
msgstr "Koeficientët e korrelacioneve"

#: plugin/garch.c:291
#, fuzzy
msgid "Variance parameters"
msgstr "Regresorët e variancës"

#: plugin/garch.c:648
msgid "GARCH: neither p nor q can be negative"
msgstr ""

#: plugin/garch.c:655
msgid "GARCH: p > 0 and q = 0: the model is unidentified"
msgstr "GARCH: p > 0 dhe q = 0: modeli është i paidentifikuar"

#: plugin/garch.c:662
#, c-format
msgid "GARCH: p + q must not exceed %d"
msgstr "GARCH : p + q duhet të jetë më e vogël se %d"

#: plugin/garch.c:735
msgid ""
"\n"
"Convergence was not reached.  One possible reason for this is\n"
"autocorrelation in the error term.\n"
msgstr ""

#: plugin/garch.c:737
#, c-format
msgid ""
"After estimating the model by OLS, the following result was\n"
"obtained for a test of autocorrelation of order %d:\n"
msgstr ""

#: plugin/geoplot.c:1556
msgid "unrecognized geoplot option(s): "
msgstr ""

#: plugin/gnumeric_import.c:418
#, c-format
msgid ""
"Couldn't get value for col %d, row %d.\n"
"Maybe there's a formula in the sheet?"
msgstr ""
"E pamundur të gjendet vlera për shtyllën %d, rreshtin %d.\n"
"Ndoshta fleta përmban formula?"

#: plugin/heckit.c:1074
msgid "Selection equation"
msgstr "Ekuacioni i zgjedhjes"

#: plugin/import_common.c:164 plugin/import_common.c:309
msgid "No numeric data were found"
msgstr "Asnjë e dhënë numerike nuk u gjet"

#: plugin/import_common.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet has %d trailing empty variables"
msgstr "Standartizimi i ndryshoreve"

#: plugin/import_common.c:348
#, c-format
msgid "Bad date on row %d: '%s'\n"
msgstr ""

#: plugin/import_common.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\": no such sheet"
msgstr "%s: ky \"worksheet\" nuk ekziston"

#: plugin/import_common.c:533
#, c-format
msgid "Sending debugging output to %s"
msgstr "Korrigjimi i bug-ave do të rregjistrohet në %s"

#: plugin/import_common.c:665
msgid "Sheet to import:"
msgstr "Fleta për t'u importuar:"

#: plugin/import_common.c:713
msgid "gretl: spreadsheet import"
msgstr "gretl: importimi i 'spreadsheet'"

#: plugin/import_common.c:731
msgid "Start import at:"
msgstr "Importimi filloi nga:"

#: plugin/import_common.c:738
msgid "column:"
msgstr "shtylla:"

#: plugin/import_common.c:750
msgid "row:"
msgstr "rreshti:"

#: plugin/import_common.c:775
msgid "Produce debugging output"
msgstr "Trego korrigjimet e bug-ave"

#: plugin/interpolate.c:256 plugin/interpolate.c:270
msgid "GLS estimates"
msgstr "Vlerësimi GLS"

#: plugin/interpolate.c:260
msgid "Iterated GLS estimates"
msgstr "Vlerësim GLS përsëritës"

#: plugin/interpolate.c:264
msgid "rho truncated to zero"
msgstr "rho e këputur në zero"

#: plugin/interpolate.c:325
#, c-format
msgid "rho as revised via ML: %g\n"
msgstr ""

#: plugin/interpolate.c:883
#, c-format
msgid "Initial rho from OLS residuals: %g\n"
msgstr ""

#: plugin/interpolate.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "deterministics: %s\n"
msgstr "Terma deterministë"

#: plugin/interpolate.c:1653
#, fuzzy, c-format
msgid "Input rho value %g\n"
msgstr "me p. kritik = %g\n"

#: plugin/interpolate.c:1846
msgid "Temporal disaggregation"
msgstr "Ndarje e përkohshme"

#: plugin/interval.c:225
#, c-format
msgid "Obs %d: lower bound (%g) exceeds upper (%g)"
msgstr "Vrojtimi %d: kufiri i poshtëm (%g) tejkalon të sipërmin (%g)"

#: plugin/interval.c:1142
#, fuzzy
msgid "tobit: the dependent variable cannot be included as a regressor"
msgstr "%s: ndryshorja e varur duhet të jetë diskrete"

#: plugin/iso3166.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "isocountry: '%s' was not matched\n"
msgstr "%s: shtylla '%s' nuk u gjend"

#: plugin/johansen.c:352
msgid "renormalized beta"
msgstr "beta e rinormalizuar"

#: plugin/johansen.c:353
msgid "renormalized alpha"
msgstr "alpha e rinormalizuar"

#: plugin/johansen.c:356
msgid "beta (cointegrating vectors)"
msgstr "beta (vektorët kointegrues)"

#: plugin/johansen.c:357 plugin/jrestrict.c:2888
msgid "alpha (adjustment vectors)"
msgstr "alpha (vektorët korrigjues)"

#: plugin/johansen.c:476
msgid "long-run matrix (alpha * beta')"
msgstr "matrica e efekteve afatgjatë (alpha* beta')"

#: plugin/johansen.c:1204
msgid "eigenvalue"
msgstr "vlera e veçantë"

#: plugin/johansen.c:1630
msgid "Exogenous regressor(s)"
msgstr "Ndryshoret e pavarura"

#: plugin/johansen.c:1693
msgid "including constant term"
msgstr "përfshirë konstanten"

#: plugin/johansen.c:1700
msgid "Cointegration tests, ignoring exogenous variables"
msgstr "Teste kointegrimi, duke lënë jashtë ndryshoret e pavarura"

#: plugin/johansen.c:1703 plugin/johansen.c:1723
msgid "Eigenvalue"
msgstr "Vlera e vet"

#: plugin/johansen.c:1704 plugin/johansen.c:1724 plugin/johansen.c:1749
msgid "Trace test"
msgstr "Testi i gjurmës"

#: plugin/johansen.c:1705
msgid "Lmax test"
msgstr "Testi Lmax"

#: plugin/johansen.c:1721
#, c-format
msgid "Cointegration tests conditional on %d I(1) variable(s)"
msgstr "Teste kointegrimi të kushtëzuar nga %d I(1) ndryshore"

#: plugin/johansen.c:1724
msgid "pval(T)"
msgstr "pval(T)"

#: plugin/johansen.c:1748
#, c-format
msgid "Corrected for sample size (df = %d)"
msgstr "Korrigjuar për vëllimin e kampionit  (shl = %d)"

#: plugin/johansen.c:1766
msgid ""
"Warning: the p-values shown are for the case of\n"
"a restricted trend"
msgstr ""
"Vini re: p. kritike të treguara vlejnë për një\n"
"prirjeje kohore të kufizuar"

#: plugin/johansen.c:1770
msgid ""
"Note: in general, the test statistics above are valid only in the\n"
"absence of additional regressors."
msgstr ""
"Shënim: Zakonisht, statistikat e testeve të mësipërm janë të vlefshme\n"
"vetëm në rastin kur nuk ka regresorë shtesë."

#: plugin/johansen.c:1851
msgid "Failed to find eigenvalues\n"
msgstr "E pamundur llogaritja e vlerave të veçanta\n"

#: plugin/johansen.c:1904
#, c-format
msgid "eigenvalue %d = %g\n"
msgstr "vlera e veçantë %d = %g\n"

#: plugin/johansen.c:1928 plugin/jrestrict.c:2829
#, c-format
msgid "Unrestricted loglikelihood (lu) = %.8g\n"
msgstr "Logpërgjasi e pakufizuar (lu) = %.8g\n"

#: plugin/johansen.c:1929 plugin/jrestrict.c:2830
#, c-format
msgid "Restricted loglikelihood (lr) = %.8g\n"
msgstr "Logpërgjasi e kufizuar (lr) = %.8g\n"

#: plugin/johansen.c:1936 plugin/jrestrict.c:1887
#, c-format
msgid "Allowing for prior restriction, df = %d\n"
msgstr "Me kufizim paraprak, shl = %d\n"

#: plugin/johansen.c:2723
msgid "Test of restrictions on cointegrating relations"
msgstr "Testi i kufizimeve mbi ekuacionet e kointegrimit"

#: plugin/jrestrict.c:1249
msgid "Switching algorithm: failed"
msgstr "Llogaritja filloi por dështoi"

#: plugin/jrestrict.c:1253
#, c-format
msgid "Switching algorithm: %d iterations"
msgstr "Përpunimi i algoritmit: %d përsëritje"

#: plugin/jrestrict.c:1255
msgid "user-supplied initial values"
msgstr "vlerat fillestare të dhëna nga përdoruesi"

#: plugin/jrestrict.c:1264
msgid "Strong convergence"
msgstr "Konvergjencë e fortë"

#: plugin/jrestrict.c:1266
msgid "Weak convergence"
msgstr "Konvergjencë e dobët"

#: plugin/jrestrict.c:1859
#, c-format
msgid "Rank of Jacobian = %d, number of free parameters = %d\n"
msgstr "Rangu i Jakobianes = %d, numri i parametrave të lirë = %d\n"

#: plugin/jrestrict.c:1864
msgid "Model is not fully identified\n"
msgstr "Modeli nuk është plotësisht i identifikuar\n"

#: plugin/jrestrict.c:1870
msgid "Model is fully identified\n"
msgstr "Modeli është plotësisht i identifikuar\n"

#: plugin/jrestrict.c:1875
#, c-format
msgid "Based on Jacobian, df = %d\n"
msgstr "Bazuar në Jakobianen, shl = %d\n"

#: plugin/kalman_arma.c:537
#, fuzzy
msgid "MA estimate(s) out of bounds\n"
msgstr "Vlerësimi(et) MA është(janë) jashtë kufijve.\n"

#: plugin/kernel.c:118
#, c-format
msgid "bandwidth = %g"
msgstr "intervali = %g"

#: plugin/kernel.c:122
#, c-format
msgid "Estimated density of %s"
msgstr "Vlerësimi i densitetit i %s"

#: plugin/leverage.c:113 plugin/pca.c:112
msgid "Variables to save:"
msgstr "Ndryshoret që do ruhen:"

#: plugin/leverage.c:118 plugin/leverage.c:229 plugin/leverage.c:300
msgid "leverage"
msgstr "spikatja"

#: plugin/leverage.c:126 plugin/leverage.c:255 plugin/leverage.c:301
msgid "influence"
msgstr "ndikimi"

#: plugin/leverage.c:134 plugin/leverage.c:302
msgid "DFFITS"
msgstr "DFFITS"

#: plugin/leverage.c:340
msgid "('*' indicates a leverage point)"
msgstr "('*' shënon një vrojtim spikatës)"

#: plugin/leverage.c:342
msgid "No leverage points were found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë vrojtim spikatës"

#: plugin/leverage.c:345
msgid "Cross-validation criterion"
msgstr "Kriteri i vlefshmërisë (cross-validation)"

#: plugin/lpsolve.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading input from '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Skeda e sesjonit %s po lexohet\n"

#: plugin/lpsolve.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "lpsolve: failed to load %s"
msgstr "E pamundur të ngarkohet plugin-i: %s"

#: plugin/lpsolve.c:666
#, fuzzy
msgid "lpsolve: didn't find a model specification"
msgstr "gretl: diagnostiku i panelit"

#: plugin/lpsolve.c:673
msgid "lpsolve: failed to build model"
msgstr ""

#: plugin/lpsolve.c:691
msgid "lpsolve: solution failed"
msgstr ""

#: plugin/mailer.c:660
msgid "Really store password?"
msgstr "I sigurtë për të ruajtur fjalëkalimin?"

#: plugin/mailer.c:696
msgid "Use password once and forget it"
msgstr "Përdor një herë të vetme fjalëkalimin dhe mos e ruaj"

#: plugin/mailer.c:697
msgid "Store this password"
msgstr "Ruaj këtë fjalëkalim"

#: plugin/mailer.c:698
msgid "A password is not required"
msgstr "Fjalëkalimi nuk është i nevojshëm"

#: plugin/mailer.c:790
msgid "gretl: send mail"
msgstr "gretl: dërgo mesazh"

#: plugin/mailer.c:863
#, c-format
msgid "Please find the gretl data file %s attached."
msgstr "Skeda e të dhënave gretl %s është bashkëngjitur."

#: plugin/mailer.c:866
#, c-format
msgid "Please find the gretl script %s attached."
msgstr "Skeda skript %s është bashkëngjitur."

#: plugin/mailer.c:890
msgid "Append signature"
msgstr "Vir firmën në fund"

#: plugin/mailer.c:903
msgid "Mail setup"
msgstr "Mail setup"

#: plugin/mailer.c:913
msgid "SMTP server:"
msgstr "Server SMTP:"

#: plugin/mailer.c:923
msgid "Mail username:"
msgstr "Posta elektronike:"

#: plugin/mailer.c:933
msgid "Mail password:"
msgstr "Fjalëkalimi i mejllit:"

#: plugin/mailer.c:1072
msgid "Mail sent"
msgstr "Mejlli u dërgua"

#: plugin/mp_ols.c:196
#, c-format
msgid "Variable '%s' is all zeros"
msgstr "Ndryshorja « %s » përmban veçse 0"

#: plugin/mp_ols.c:1422
msgid "Error sum of squares is not >= 0"
msgstr "Shuma e katrorit të mbetjes nuk është >= 0"

#: plugin/odbc_import.c:241 plugin/xlsx_import.c:398
#, c-format
msgid ""
"Expected numeric data, found string:\n"
"'%s' at row %d, column %d\n"
msgstr ""
"U gjet një varg alfanumerik atëherë kur pritej një numër:\n"
"'%s' (rreshti %d, shtylla %d)\n"

#: plugin/odbc_import.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of columns = %d\n"
msgstr "   numri i shtyllave = %d\n"

#: plugin/odbc_import.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "ODBC: expected %d columns but got %d"
msgstr "Pritej %s por u gjet %s"

#: plugin/odbc_import.c:707
msgid "Didn't get any data"
msgstr ""

#: plugin/ods_import.c:233
#, fuzzy
msgid "File contains no data"
msgstr "Skeda nuk përmban asnjë të dhënë\n"

#: plugin/ods_import.c:428
#, c-format
msgid "Sheet row %d, column %d"
msgstr "Rreshti %d, shtylla %d"

#: plugin/ods_import.c:442
#, c-format
msgid "expected %s but found %s"
msgstr "atëherë kur pritej %s u gjet %s"

#: plugin/ods_import.c:825
msgid "Found a repeated row in the wrong place\n"
msgstr ""

#: plugin/ods_import.c:1018
msgid "didn't get office:document-content\n"
msgstr ""

#: plugin/ods_import.c:1063
#, fuzzy
msgid "Couldn't find mimetype\n"
msgstr "E pamundur të gjendet %s"

#: plugin/ods_import.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Wrong or missing mime type,\n"
" should be '%s'\n"
msgstr ""

#: plugin/panurc.c:554
msgid "z-score"
msgstr "z-score"

#: plugin/panurc.c:562
#, c-format
msgid "Levin-Lin-Chu pooled ADF test for %s\n"
msgstr "Testi ADF 'pooled' i Levin-Lin-Chu mbi %s\n"

#: plugin/panurc.c:566
#, c-format
msgid "including %.2f lags of (1-L)%s (average)"
msgstr "përfshirë %.2f vonesa për (1-L)%s (mesatare)"

#: plugin/panurc.c:574
#, c-format
msgid "Bartlett truncation at %d lags\n"
msgstr "Cungimi i Barlett në vonesën %d\n"

#: plugin/pca.c:118
msgid "Components with eigenvalues > mean"
msgstr "Faktorët për të cilët vlera e veçantë > mesatarja"

#: plugin/pca.c:127
msgid "All components"
msgstr "Të gjithë faktorët"

#: plugin/pca.c:137
msgid "The n most important components"
msgstr "n përbërësit më të rëndësishëm"

#: plugin/pca.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid " (dropped %d incomplete observations)"
msgstr "%d vrojtime u hoqën"

#: plugin/pca.c:291
msgid "Eigenanalysis of the Correlation Matrix"
msgstr "Analiza e Vlerave të veta të Matricës së Korrelacioneve"

#: plugin/pca.c:293
msgid "Eigenanalysis of the Covariance Matrix"
msgstr "Analiza e Vlerave të veta të Matricës së Kovariancave"

#: plugin/pca.c:296
msgid "Component  Eigenvalue  Proportion   Cumulative\n"
msgstr "Faktori  Vlera e vet   Përqindja     Shuma\n"

#: plugin/pca.c:311
msgid "Eigenvectors (component loadings)"
msgstr "Vektorët e vet (përbërësit faktorialë të ndryshoreve)"

#: plugin/pca.c:476
#, c-format
msgid "Component with eigenvalue = %.4f"
msgstr "Faktori me vlerën e veçantë =  %.4f"

#: plugin/progress_bar.c:62
msgid "gretl: loading data"
msgstr "gretl: ngarkimi i të dhënave"

#: plugin/progress_bar.c:64
msgid "gretl: storing data"
msgstr "gretl: ruajtja e të dhënave"

#: plugin/progress_bar.c:66
msgid "gretl: scanning fonts"
msgstr "gretl: pasqyra e llojeve të shkrimit"

#: plugin/progress_bar.c:137
msgid "Storing"
msgstr "Duke ruajtur"

#: plugin/progress_bar.c:140
#, c-format
msgid "Scanning %d fonts"
msgstr "Analizë e llojeve të shkrimit %d"

#: plugin/purebin.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "failed reading variable %d\n"
msgstr "tregues kohor"

#: plugin/purebin.c:651 plugin/purebin.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "failed reading variable %d"
msgstr "tregues kohor"

#: plugin/quantreg.c:380
msgid "Couldn't calculate confidence intervals for this model"
msgstr "E pamundur të llogaritet intervali i besimit për modelin në fjalë"

#: plugin/range-mean.c:111
msgid "range-mean plot for"
msgstr "grafiku amplituda-mesatarja për"

#: plugin/range-mean.c:203
msgid "Sample is too small for range-mean graph\n"
msgstr "Kampioni është shumë i vogël për grafikun amplituda-mesatarja\n"

#: plugin/range-mean.c:221
#, c-format
msgid "Range-mean statistics for %s\n"
msgstr "Statistikat amplituda-mesatarja për %s\n"

#: plugin/range-mean.c:223
#, c-format
msgid ""
"using %d sub-samples of size %d\n"
"\n"
msgstr ""
"bazuar në %d nën-kampionë me vëllim %d\n"
"\n"

#: plugin/range-mean.c:273
msgid "Error estimating range-mean model\n"
msgstr "Gabim në vlerësimin e modelit amplituda-mesatarja\n"

#: plugin/range-mean.c:281
#, c-format
msgid "slope of range against mean = %g\n"
msgstr "pjerrtësia e amplitudës kundrejt mesatares = %g\n"

#: plugin/range-mean.c:290
#, c-format
msgid "p-value for H0: slope = 0 is %g\n"
msgstr "p. kritik për H0: pjerrtësia = 0, është %g\n"

#: plugin/regls.c:1249
msgid "df = effective number of free parameters"
msgstr "Shl = numri efektiv i parametrave të lirë"

#: plugin/regls.c:2608
msgid ""
"\n"
"Note: s = lambda/lambda-max\n"
msgstr ""

#: plugin/regls.c:2609
#, c-format
msgid "Average out-of-sample %s minimized at %#g for s=%#g (\"*\")\n"
msgstr ""

#: plugin/regls.c:2611
#, c-format
msgid "Largest s within one s.e. of best criterion: %#g (\"+\")\n"
msgstr ""

#: plugin/regls.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Invoking MPI with %d processes...\n"
"\n"
msgstr ""

#: plugin/sas_import.c:614 plugin/sas_import.c:649
msgid "This file does not seem to be a valid SAS xport file"
msgstr "Skeda e të dhënave nuk është ne formatin SAS të duhur"

#: plugin/spss_import.c:1797
msgid ""
"\n"
"Note: any values marked with a suffix of '[M]' are annotated\n"
"in the SPSS data file as 'missing'.\n"
msgstr ""

#: plugin/spss_import.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "Value -> label mappings for variable %d (%s)\n"
msgstr "P. kritik më i madh i përket ndryshores %d (%s)"

#: plugin/spss_import.c:1822
#, c-format
msgid "Value -> label mappings for the following %d variables\n"
msgstr ""

#: plugin/spss_import.c:1962
msgid "cannot read SPSS .sav on this platform"
msgstr "skedës SPSS .sav nuk mund të lexohet në këtë platformë"

#: plugin/stata_import.c:522 plugin/stata_import.c:559
msgid "unknown data type"
msgstr "lloj i panjohur të dhënash"

#: plugin/stata_import.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Value -> label mappings for variable %d (%s)\n"
msgstr "P. kritik më i madh i përket ndryshores %d (%s)"

#: plugin/stata_import.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Value -> label mappings for the following %d variables\n"
msgstr ""

#: plugin/stata_import.c:1613
msgid "breaking on end of value labels\n"
msgstr ""

#: plugin/stata_import.c:1770
msgid ""
"something strange in the file\n"
"(Type 0 characteristic of nonzero length)"
msgstr ""
"diçka nuk ecën me skedën\n"
"(vlerë 0 për një karakteristikë që duhet të jetë e ndryshme nga 0)"

#: plugin/stata_import.c:1979
#, fuzzy
msgid "This dta version not yet supported\n"
msgstr "frekuenca %d nuk merret akoma përsipër"

#: plugin/stata_import.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Stata file version %d\n"
msgstr "versioni gretl %s\n"

#: plugin/stata_import.c:2155
msgid "cannot read Stata .dta on this platform"
msgstr "skeda Stata .dta është e palexueshme në këtë sistem operativ."

#: plugin/stata_import.c:2186
msgid "This file does not seem to be a valid Stata data file"
msgstr "Skeda e të dhënave nuk është ne formatin Stata të duhur"

#: plugin/stats_tables.c:242 plugin/stats_tables.c:251
msgid "lower tail"
msgstr "shtypja majtas"

#: plugin/stats_tables.c:246 plugin/stats_tables.c:254
msgid "upper tail"
msgstr "shtypja djathtas"

#: plugin/svm.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized SVM type\n"
msgstr "'%s': emër i panjohur"

#: plugin/svm.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized kernel type\n"
msgstr "'%s': emër i panjohur"

#: plugin/svm.c:402
msgid "Sorry, svm weighting not handled yet\n"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "svm model: required matrix %s was not found"
msgstr "%s: shtylla '%s' nuk u gjend"

#: plugin/svm.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "svm model: required list %s was not found"
msgstr "%s: shtylla '%s' nuk u gjend"

#: plugin/svm.c:1445
msgid "Calling prediction function (this may take a while)\n"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:1497
#, fuzzy
msgid "Training data"
msgstr "të dhënat fillestare"

#: plugin/svm.c:1497
#, fuzzy
msgid "Test data"
msgstr "Lloji i të dhënave"

#: plugin/svm.c:1502
#, c-format
msgid "%s: miss ratio = %g (MSE = %g, R^2 = %g)\n"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:1513
#, fuzzy
msgid "correct predictions"
msgstr "parashikimi"

#: plugin/svm.c:1530
#, fuzzy
msgid "Cross validation"
msgstr "_Tabelë e kryqëzuar"

#: plugin/svm.c:1806
msgid "parameter search grid (start, stop, step):\n"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:1814
#, fuzzy
msgid "values"
msgstr "vlera"

#: plugin/svm.c:1815
#, fuzzy
msgid "log2-based"
msgstr "databejzat"

#: plugin/svm.c:1994
msgid "Non-RBF kernel, don't know how to tune parameters\n"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:2051
#, c-format
msgid "*** Criterion optimized at %g: C=%g"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:2221
#, c-format
msgid "MPI: dividing %d parameter specifications between %d processes\n"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:2402
#, fuzzy
msgid "Cross-validation"
msgstr "Kriteri i vlefshmërisë (cross-validation)"

#: plugin/svm.c:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "using %d consecutive blocks"
msgstr "duke përdorur %d vrojtime"

#: plugin/svm.c:2406
#, fuzzy, c-format
msgid "using %d values of %s"
msgstr ""
"bazuar në %d nën-kampionë me vëllim %d\n"
"\n"

#: plugin/svm.c:2408
#, fuzzy, c-format
msgid "using %d random folds"
msgstr "gretl: vlera fillestare për numrat e rastit"

#: plugin/svm.c:2410
msgid "(may take a while)"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: found %d folds\n"
msgstr "%s:  operatori %d duhej të ishte  %s"

#: plugin/svm.c:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "svm: unrecognized parameter '%s'"
msgstr "Lloj i panjohur të dhënash, ’%s’"

#: plugin/svm.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "svm: invalid 'loadmod' value %d\n"
msgstr "%s: vlerë e pavlefshme'%s'"

#: plugin/svm.c:2674
#, fuzzy, c-format
msgid "svm: invalid 'scaling' value %d\n"
msgstr "%s: vlerë e pavlefshme'%s'"

#: plugin/svm.c:2683
#, fuzzy, c-format
msgid "svm: invalid 'predict' value %d\n"
msgstr "%s: vlerë e pavlefshme'%s'"

#: plugin/svm.c:2702
msgid "no training will be done"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:2707
#, c-format
msgid "svm: n_train must be at least %d"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:2710
#, fuzzy, c-format
msgid "svm: n_train cannot exceed the number of complete observations, %d"
msgstr "Numri i instrumentëve(%d) është më i madh se numri i vrojtimeve (%d)"

#: plugin/svm.c:2720
#, c-format
msgid "n_train = %d; use observations %s to %s for training\n"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "svm: invalid 'folds' value %d\n"
msgstr "%s: vlerë e pavlefshme'%s'"

#: plugin/svm.c:2774
#, fuzzy, c-format
msgid "svm: invalid regcrit value %d"
msgstr "%s: vlerë e pavlefshme'%s'"

#: plugin/svm.c:2840
msgid "The foldvar and consecutive options are incompatible"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:2921
msgid "svm: 'use_mpi' option ignored in the absence of search"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:2981
#, c-format
msgid "Getting data ranges from %s... "
msgstr ""

#: plugin/svm.c:2987
#, c-format
msgid "Getting data ranges (sample = %d to %d)... "
msgstr ""

#: plugin/svm.c:3012
msgid "Loading svm model from bundle... "
msgstr ""

#: plugin/svm.c:3015
#, c-format
msgid "Loading svm model from %s... "
msgstr ""

#: plugin/svm.c:3031
msgid "Saving svm model to bundle... "
msgstr ""

#: plugin/svm.c:3035
#, c-format
msgid "Saving svm model as %s... "
msgstr ""

#: plugin/svm.c:3062
msgid "Checking parameter values... "
msgstr ""

#: plugin/svm.c:3069
#, fuzzy
msgid "svm: probability estimates not supported for this specification"
msgstr "%s: 'locale' nuk ecën për këtë sistem"

#: plugin/svm.c:3074 plugin/svm.c:3079
#, fuzzy, c-format
msgid "svm: cross validation criterion %d not applicable"
msgstr "Kriteri i vlefshmërisë (cross-validation)"

#: plugin/svm.c:3087
#, c-format
msgid "initial params: C = %g"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:3187
msgid "Calling training function (this may take a while)\n"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:3196
#, c-format
msgid "Training done, err = %d\n"
msgstr ""

#: plugin/svm.c:3227
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d testing observations\n"
msgstr "U gjenden %d ndryshore dhe %d vrojtime\n"

#: plugin/svm.c:3284
#, fuzzy, c-format
msgid "Dependent variable is NA at obs %d"
msgstr "Ndryshorja e varur 2"

#: plugin/svm.c:3437
#, fuzzy
msgid "svm: invalid list argument"
msgstr "'%s': opsjon argumenti i pavlefshëm"

#: plugin/svm.c:3490
msgid "Allocating problem space... "
msgstr ""

#: plugin/svm.c:3498
msgid "Scaling and transcribing data... "
msgstr ""

#: plugin/sysest.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Iteration %3d, ll = %#.8g\n"
msgstr "etapa %2d : SKM = %.8g\n"

#: plugin/sysest.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Iteration %3d, criterion = %g\n"
msgstr "Njehsimi %d: log i përgjasisë = %#.12g"

#: plugin/sysest.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Tolerance of %g is met\n"
msgstr "Toleranca = %g\n"

#: plugin/sysest.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Reached %d iterations without meeting tolerance of %g\n"
msgstr "Vlerat e kriterit te vlerësimit brenda kufirit (%g)\n"

#: plugin/sysest.c:821
#, c-format
msgid ""
"Equation %d exhibits perfect collinearity.\n"
"The regressor %s cannot be included. Please respecify the system."
msgstr ""

#: plugin/sysest.c:826
#, c-format
msgid ""
"Equation %d exhibits perfect collinearity.\n"
"The instrument %s cannot be included. Please respecify the system."
msgstr ""

#: plugin/tramo_options.c:363
msgid "Time-series model plus seasonal adjustment"
msgstr "Model për seri kohore dhe luhatje stinore"

#: plugin/tramo_options.c:364
msgid "Time-series model only"
msgstr "Model vetëm për seri kohore"

#: plugin/tramo_options.c:370
msgid "Standard automatic analysis"
msgstr "Analizë standarte automatike"

#: plugin/tramo_options.c:418 plugin/tramo-x12a.c:260
msgid "Seasonally adjusted series"
msgstr "Seri të korrigjuara për luhatjet stinore"

#: plugin/tramo_options.c:419 plugin/tramo-x12a.c:261
msgid "Trend/cycle"
msgstr "Prirje kohore/cikël"

#: plugin/tramo_options.c:420 plugin/tramo-x12a.c:262
msgid "Irregular"
msgstr "I parregullt"

#: plugin/tramo_options.c:421
msgid "Linearized series"
msgstr "Seri të linearizuara"

#: plugin/tramo_options.c:438
msgid "Output window:"
msgstr "Dritarja e rezultatit:"

#: plugin/tramo_options.c:443
msgid "Full details"
msgstr "Rezultat i hollësishëm"

#: plugin/tramo_options.c:453
msgid "Reduced output"
msgstr "Rezultat i përmbledhur"

#: plugin/tramo_options.c:466
msgid "Save to data set:"
msgstr "Ruaj bashkë me të dhënat:"

#: plugin/tramo_options.c:510 plugin/tramo-x12a.c:377
msgid "Generate graph"
msgstr "Vizato një grafik"

#: plugin/tramo_options.c:531 plugin/tramo-x12a.c:312
msgid "Log transformation"
msgstr "Transformim logaritmik"

#: plugin/tramo_options.c:539 plugin/tramo-x12a.c:319
msgid "No log transformation"
msgstr "Pa transformim logaritmik"

#: plugin/tramo_options.c:568
msgid "Mean correction"
msgstr "Korrigjim i mesatares"

#: plugin/tramo_options.c:576
msgid "No mean correction"
msgstr "Pa korrigjim të mesatares"

#: plugin/tramo_options.c:601
msgid "Outliers"
msgstr "Vlera të tejskajshme"

#: plugin/tramo_options.c:604 plugin/tramo-x12a.c:297
msgid "Detect and correct for outliers"
msgstr "Gjej dhe korrigjo vlerat e tejskajshme"

#: plugin/tramo_options.c:618
msgid "Besides additive outliers, allow for:"
msgstr "Përveç shtimit të vlerave të tejskajshme, lejo edhe:"

#: plugin/tramo_options.c:624
msgid "transitory changes"
msgstr "ndryshime të përkohshme"

#: plugin/tramo_options.c:633
msgid "shifts of level"
msgstr "ndryshim niveli"

#: plugin/tramo_options.c:642
msgid "innovational outliers"
msgstr "inovime të tejskajshme"

#: plugin/tramo_options.c:657
msgid "Critical value for outliers:"
msgstr "Vlera kritike për vlerat e tejskajshme:"

#: plugin/tramo_options.c:735
msgid "Non-seasonal differences:"
msgstr "Diferenca jo-stinore:"

#: plugin/tramo_options.c:739
msgid "Seasonal differences:"
msgstr "Diferenca stinore:"

#: plugin/tramo_options.c:752
msgid "Non-seasonal AR terms:"
msgstr "Termat AR jo-stinorë:"

#: plugin/tramo_options.c:756
msgid "Seasonal AR terms:"
msgstr "Terma AR stinorë:"

#: plugin/tramo_options.c:769
msgid "Non-seasonal MA terms:"
msgstr "Terma MA jo-stinorë:"

#: plugin/tramo_options.c:773
msgid "Seasonal MA terms:"
msgstr "Terma MA stinorë:"

#: plugin/tramo-x12a.c:80
#, c-format
msgid "seasonally adjusted %s"
msgstr "korrigjuar për luhatjet stinore %s"

#: plugin/tramo-x12a.c:81
#, c-format
msgid "trend/cycle for %s"
msgstr "prirja kohore/cikli për %s"

#: plugin/tramo-x12a.c:82
#, c-format
msgid "irregular component of %s"
msgstr "përbërës i parregullt i %s"

#: plugin/tramo-x12a.c:83
#, c-format
msgid "linearized %s"
msgstr "%s i linearizuar"

#: plugin/tramo-x12a.c:276
#, fuzzy
msgid "X-13ARIMA options"
msgstr "Opsjone për X-12-ARIMA"

#: plugin/tramo-x12a.c:280
#, fuzzy
msgid "Seasonal adjustment algorithm:"
msgstr "Seri të korrigjuara për luhatjet stinore"

#: plugin/tramo-x12a.c:303
msgid "Correct for trading days effect"
msgstr "Korrigjo për efektin \"ditë pune\""

#: plugin/tramo-x12a.c:339
msgid "Save data"
msgstr "Ruaj të dhënat"

#: plugin/tramo-x12a.c:383
msgid "Show full output"
msgstr "Shfaq të gjithë rezultatet"

#: plugin/tramo-x12a.c:392
#, fuzzy
msgid "Execute X-13ARIMA directly"
msgstr "Ekzekuto drejtpërdrejtë X-12-ARIMA"

#: plugin/tramo-x12a.c:396
#, fuzzy
msgid "Make X-13ARIMA command file"
msgstr "Krijo një skedë komandash për X-12-ARIMA"

#: plugin/tramo-x12a.c:659 plugin/tramo-x12a.c:661
msgid "irregular"
msgstr "i parregullt"

#: plugin/tramo-x12a.c:688
msgid "trend/cycle"
msgstr "prirja kohore/cikli"

#: plugin/tramo-x12a.c:705
msgid "adjusted"
msgstr "i korrigjuar"

#: plugin/tramo-x12a.c:1001
msgid "no seasonality was detected"
msgstr "asnjë efekt stinor nuk u zbulua"

#: plugin/tramo-x12a.c:2109
#, fuzzy
msgid "x13as options"
msgstr "frekuenca"

#: plugin/tramo-x12a.c:2110
#, fuzzy
msgid "adjustment algorithm"
msgstr "Seri të korrigjuara për luhatjet stinore"

#: plugin/tramo-x12a.c:2111
#, fuzzy
msgid "outlier correction"
msgstr "Korrigjim i mesatares"

#: plugin/tramo-x12a.c:2112
#, fuzzy
msgid "trading days correction"
msgstr "Korrigjimi i zhvendosjes"

#: plugin/tramo-x12a.c:2113
#, fuzzy
msgid "working days correction"
msgstr "Korrigjimi i zhvendosjes"

#: plugin/tramo-x12a.c:2114
#, fuzzy
msgid "easter effect"
msgstr "Nuk ka efekte kohore"

#: plugin/tramo-x12a.c:2115
#, fuzzy
msgid "log transformation"
msgstr "Transformim logaritmik"

#: plugin/tramo-x12a.c:2116
#, fuzzy
msgid "arima specification"
msgstr "_Rishiko modelin..."

#: plugin/tramo-x12a.c:2117
#, fuzzy
msgid "output series"
msgstr "Vizato seritë"

#: plugin/tramo-x12a.c:2118
#, fuzzy
msgid "save spc content"
msgstr "Ruaj përmbajtjen e pakos…"

#: plugin/vif.c:359
msgid "Count of condition indices >= 30"
msgstr "Numri i indekseve të kushteve >= 30"

#: plugin/vif.c:360
msgid "Variance proportions >= 0.5 associated with cond >= 30"
msgstr "Proporcionet e variancës >= 0,5 të shoqëruara me cond >= 30"

#: plugin/vif.c:361
msgid "Count of condition indices >= 10"
msgstr "Count of condition indices >= 10"

#: plugin/vif.c:362
msgid "Variance proportions >= 0.5 associated with cond >= 10"
msgstr "Proporcionet e variancës >= 0,5 të shoqëruara me cond >= 10"

#: plugin/vif.c:363
msgid "No evidence of excessive collinearity"
msgstr "Asnjë provë për kolinearitet të tepërt"

#: plugin/vif.c:370
msgid ""
"According to BKW, cond >= 30 indicates \"strong\" near linear dependence,\n"
"and cond between 10 and 30 \"moderately strong\".  Parameter estimates "
"whose\n"
"variance is mostly associated with problematic cond values may themselves\n"
"be considered problematic."
msgstr ""
"Sipas BKW, cond >= 30 tregon varësi thuajse lineare « të fortë »,\n"
"dhe « mesatarisht të fortë » nëse cond është midis 10 dhe 30.\n"
"Vlerësimet e parametrave varianca e të cilëve shoqërohet kryesisht me vlera "
"cond problematike\n"
"duhet të konsiderohen po asht problematike."

#: plugin/vif.c:421
msgid "Belsley-Kuh-Welsch collinearity diagnostics"
msgstr "Diagnostikim kolineariteti Belsley-Kuh-Welsch"

#: plugin/vif.c:422
msgid "variance proportions"
msgstr "proporcionet e variancës"

#: plugin/vif.c:423
msgid "eigenvalues of inverse covariance matrix"
msgstr "vlerat e veçanta të matricës së anasjelltë të kovariancave"

# të rishikohet
#: plugin/vif.c:424
msgid "condition index"
msgstr "treguesi i kushtit"

#: plugin/vif.c:425
msgid "note: variance proportions columns sum to 1.0"
msgstr "shënim: shuma sipas kolonave të proporcioneve të variancës është 1.0"

#: plugin/vif.c:463
#, fuzzy
msgid "smallest is"
msgstr "Zvogëlo"

#: plugin/vif.c:520
msgid "Variance Inflation Factors"
msgstr "Faktorët e fryerjes së variancës"

#: plugin/vif.c:521
msgid "Minimum possible value = 1.0"
msgstr "Vlera minimale e mundshme = 1.0"

#: plugin/vif.c:522
msgid "Values > 10.0 may indicate a collinearity problem"
msgstr "Vlerat > 10.0 tregojnë një problem të mundshëm kolineariteti"

#: plugin/vif.c:547
msgid ""
"VIF(j) = 1/(1 - R(j)^2), where R(j) is the multiple correlation coefficient\n"
"between variable j and the other independent variables"
msgstr ""
"VIF(j) = 1/(1 - R(j)^2), R(j) është koeficienti i korrelacionit të "
"shumëfishtë\n"
"ndërmjet ndryshores j dhe ndryshoreve të tjera të pavarura"

#: plugin/workbook.c:467
msgid "Password protected workbooks are not supported yet."
msgstr ""
"Trajtimi i dokumenteve workbook të mbrojtur me fjalëkalim është i pamundur."

#: plugin/workbook.c:559
msgid "This file is not an 'OLE' file -- it may be too old for gretl to read\n"
msgstr ""
"Skeda nuk është e llojit 'OLE' -- ndoshta është tepër e vjetër për t'u "
"lexuar nga gretl-i\n"

#: plugin/workbook.c:561
msgid "Unexpected error reading the file\n"
msgstr "Gabim i papritur gjatë leximit të skedës\n"

#: plugin/xlsx_import.c:159
#, fuzzy
msgid "Couldn't find shared strings table\n"
msgstr "E pamundur të gjendet një terminal programi i përdorshëm"

#: plugin/xlsx_import.c:170
msgid "didn't get sst count\n"
msgstr ""

#: plugin/xlsx_import.c:175
msgid "didn't get valid sst count\n"
msgstr ""

#: plugin/xlsx_import.c:215 plugin/xlsx_import.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "failed reading string %d\n"
msgstr "Teksti %s u krijua\n"

#: plugin/xlsx_import.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shared strings but only found %d\n"
msgstr "atëherë kur pritej %s u gjet %s"

#: plugin/xlsx_import.c:700
#, fuzzy
msgid "couldn't find 'r' property"
msgstr "E pamundur të gjendet %s për gretl %s"

#: plugin/xlsx_import.c:706
#, fuzzy
msgid "couldn't find coordinates"
msgstr "E pamundur të gjej skriptin \"%s\"\n"

#: plugin/xlsx_import.c:872
#, fuzzy
msgid "no data value"
msgstr "%s: asnjë e dhënë e disponueshme"

#: plugin/xlsx_import.c:977
#, c-format
msgid "Found %d variables and %d observations\n"
msgstr "U gjenden %d ndryshore dhe %d vrojtime\n"

#: plugin/xlsx_import.c:980
msgid "File contains no data\n"
msgstr "Skeda nuk përmban asnjë të dhënë\n"

#: plugin/xlsx_import.c:1045
msgid "didn't get worksheet\n"
msgstr ""

#: plugin/xlsx_import.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': couldn't find filename\n"
msgstr "'%s': emër i panjohur"

#: plugin/xlsx_import.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': contains no data\n"
msgstr "Skeda nuk përmban asnjë të dhënë\n"

#: plugin/xlsx_import.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': couldn't find file Id\n"
msgstr "'%s' dhe '%s': e pamundur të gjenden datat\n"

#: plugin/xlsx_import.c:1366
msgid "Found no sheets\n"
msgstr "Asnjë fletë nuk u gjend\n"

#: plugin/xlsx_import.c:1413
#, c-format
msgid "'%s': no such worksheet"
msgstr "%s: ky \"worksheet\" nuk ekziston"

#: plugin/xlsx_import.c:1428
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Found no valid sheets\n"
msgstr ""
"\n"
"U gjetën %d fletë të vlefshme\n"

#: plugin/xlsx_import.c:1431
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Found %d valid sheet(s)\n"
msgstr ""
"\n"
"U gjetën %d fletë të vlefshme\n"

#: plugin/xlsx_import.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Name missing for variable %d\n"
msgstr "Ndryshorja '%s' ka vlera munguese"

#: plugin/xlsx_import.c:1787
#, fuzzy
msgid "Error reading xlsx data\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit %s\n"

#: doc/commands/matfuncs.c:44
msgid "Matrix algebra"
msgstr "Algjebra matricore"

#: doc/commands/matfuncs.c:45
msgid "Statistics/transformations"
msgstr "Statistika/transformime"

#: addons/addons-i18n.c:4
msgid "gig"
msgstr "gig"

#: addons/addons-i18n.c:5
msgid "APARCH"
msgstr "APARCH"

#: addons/addons-i18n.c:6
msgid "AR lags"
msgstr "vonesat AR"

#: addons/addons-i18n.c:9
msgid "Covariance estimator"
msgstr "Vlerësimi i kovariancës"

#: addons/addons-i18n.c:11
msgid "Dependent Variable"
msgstr "Ndryshorja e Varur"

#: addons/addons-i18n.c:13
msgid "EGARCH"
msgstr "EGARCH"

#: addons/addons-i18n.c:16
msgid "GED"
msgstr "GED"

#: addons/addons-i18n.c:17
msgid "GJR"
msgstr "GJR"

#: addons/addons-i18n.c:19
msgid "Mean regressors"
msgstr "Regresorët e mesatares"

#: addons/addons-i18n.c:20 addons/addons-i18n.c:66
msgid "Model type"
msgstr "Lloji i modelit"

#: addons/addons-i18n.c:21
msgid "NARCH"
msgstr "NARCH"

#: addons/addons-i18n.c:23 addons/addons-i18n.c:105
msgid "OPG"
msgstr "OPG"

#: addons/addons-i18n.c:24 addons/addons-i18n.c:72
msgid "Plot type"
msgstr "Lloji i grafikut"

#: addons/addons-i18n.c:25 addons/addons-i18n.c:106
msgid "Sandwich"
msgstr "Sandwich"

#: addons/addons-i18n.c:26
msgid "Skewed GED"
msgstr "GED asimetrik"

#: addons/addons-i18n.c:27
msgid "Skewed t"
msgstr "t asimetrik"

#: addons/addons-i18n.c:28
msgid "TARCH"
msgstr "TARCH"

#: addons/addons-i18n.c:29
msgid "Taylor/Schwert GARCH"
msgstr "GARCH i Taylor/Schwert"

#: addons/addons-i18n.c:31 addons/addons-i18n.c:107
msgid "Variance regressors"
msgstr "Regresorët e variancës"

#: addons/addons-i18n.c:32
msgid "Verbosity"
msgstr "Hollësi"

#: addons/addons-i18n.c:37
msgid "Between model"
msgstr "Model Between"

# Katroret me te Vegjel te Pergjithshem te Dyfishte
#: addons/addons-i18n.c:39
msgid "G2SLS"
msgstr "KVP2"

#: addons/addons-i18n.c:40
msgid "dependent variable"
msgstr "ndryshorja e varur"

#: addons/addons-i18n.c:41
msgid "instruments"
msgstr "instrumentët"

#: addons/addons-i18n.c:42
msgid "regressors"
msgstr "regresorët"

#: addons/addons-i18n.c:47
msgid "AB-model"
msgstr "Modeli AB"

#: addons/addons-i18n.c:48
msgid "BFGS (analytical score)"
msgstr "BFGS (rezultat analitik)"

#: addons/addons-i18n.c:49
msgid "BFGS (numerical score)"
msgstr "BFGS (rezultat numerik)"

#: addons/addons-i18n.c:50
msgid "Bias correction"
msgstr "Korrigjimi i zhvendosjes"

#: addons/addons-i18n.c:51
msgid "Bootstrap alpha"
msgstr "Bootstrap alpha"

#: addons/addons-i18n.c:52
msgid "Bootstrap replications"
msgstr "Njehsimet bootstrap"

#: addons/addons-i18n.c:53
msgid "Bootstrap type"
msgstr "Lloji boostrap"

#: addons/addons-i18n.c:54
msgid "C-model"
msgstr "Modeli C"

# kontekst
#: addons/addons-i18n.c:55
msgid "CI coverage"
msgstr "CI coverage"

#: addons/addons-i18n.c:56
msgid "Check identification"
msgstr "Kontrolloidentifikimin"

#: addons/addons-i18n.c:58
msgid "Exogenous regressors"
msgstr "Regresorët e pavarur"

#: addons/addons-i18n.c:59
msgid "FEVD"
msgstr "FEVD"

#: addons/addons-i18n.c:61
msgid "Historical decomposition"
msgstr "Zbërthimi historik"

#: addons/addons-i18n.c:62
msgid "Horizon"
msgstr "Horizonti"

#: addons/addons-i18n.c:63
msgid "IRF"
msgstr "IRF"

#: addons/addons-i18n.c:64
msgid "Indices of responses to cumulate"
msgstr "Indekset e përgjigjeve për tu grumbulluar"

#: addons/addons-i18n.c:67
msgid "Newton-Raphson (analytical score)"
msgstr "Newton-Raphson (rezultat analitik)"

#: addons/addons-i18n.c:68
msgid "Newton-Raphson (numerical score)"
msgstr "Newton-Raphson (rezultat numerik)"

#: addons/addons-i18n.c:70
msgid "Optimization method"
msgstr "Metoda e optimizimit"

#: addons/addons-i18n.c:73
msgid "Restriction pattern (long-run C or A)"
msgstr "Modeli i kufizimit (C ose A afatgjatë)"

#: addons/addons-i18n.c:74
msgid "Restriction pattern (short-run C or B)"
msgstr "Modeli i kufizimit (C ose B afatshkurtër)"

#: addons/addons-i18n.c:75
msgid "Scoring algorithm"
msgstr "Algoritmi për ‘scoring’"

#: addons/addons-i18n.c:76
msgid "Seasonal dummies"
msgstr "Memece stinore"

#: addons/addons-i18n.c:77
msgid "Time trend"
msgstr "Prirja kohore"

#: addons/addons-i18n.c:78
msgid "VAR variables"
msgstr "ndryshoret VAR"

#: addons/addons-i18n.c:79
msgid "bias correction (non-SVEC)"
msgstr "korrigjim i zhvendosjes (non-SVEC)"

#: addons/addons-i18n.c:80
msgid "bootstrap iterations"
msgstr "përsëritjet bootstrap"

#: addons/addons-i18n.c:81
msgid "bootstrap type"
msgstr "lloji boostrap"

#: addons/addons-i18n.c:82
msgid "choose 1 for medians"
msgstr "zgjedh 1 për mesoret"

# të rishikohet
#: addons/addons-i18n.c:84
msgid "measure to target"
msgstr "matja e synuar"

# të rishikohet
#: addons/addons-i18n.c:86 addons/addons-i18n.c:131
msgid "moving blocks"
msgstr "nëpërmjet grupeve"

#: addons/addons-i18n.c:87
msgid "plain (Cholesky)"
msgstr "plain (Cholesky)"

#: addons/addons-i18n.c:88
msgid "residual resampling"
msgstr "rikampionimi i mbetjeve"

#: addons/addons-i18n.c:89
msgid "the model bundle"
msgstr "pakoja e modelit"

#: addons/addons-i18n.c:90
msgid "which shocks"
msgstr "goditjet e së cilës"

#: addons/addons-i18n.c:91
msgid "which variables"
msgstr "ndryshore të cilat"

#: addons/addons-i18n.c:92
msgid "wild/Mammen"
msgstr "wild/Mammen"

#: addons/addons-i18n.c:93
msgid "wild/Normal"
msgstr "wild/Normal"

#: addons/addons-i18n.c:94
msgid "wild/Rademacher"
msgstr "wild/Rademacher"

#: addons/addons-i18n.c:99
msgid "Covariance matrix estimation"
msgstr "Vlerësimi i matricës së kovariancës"

#: addons/addons-i18n.c:108
msgid "Verbosity level"
msgstr "Niveli i hollësive"

#: addons/addons-i18n.c:112
#, fuzzy
msgid "dbnomics"
msgstr "binomial"

#: addons/addons-i18n.c:116
msgid "Don't"
msgstr ""

#: addons/addons-i18n.c:117
#, fuzzy
msgid "Fill method"
msgstr "Metoda numerike"

#: addons/addons-i18n.c:119
#, fuzzy
msgid "Mean value"
msgstr "vlera e veçantë"

#: addons/addons-i18n.c:120
#, fuzzy
msgid "Number of random variables"
msgstr "Emri i ndryshores:"

#: addons/addons-i18n.c:121
#, fuzzy
msgid "Number of selected choices"
msgstr "Numri i njehsimeve:"

#: addons/addons-i18n.c:122
#, fuzzy
msgid "Repetition"
msgstr "Kufizimi"

#: addons/addons-i18n.c:123
#, fuzzy
msgid "Series to fill"
msgstr "Ruaj në një skedë"

#: addons/addons-i18n.c:124
#, fuzzy
msgid "Set of all choices"
msgstr "Shuma e koeficientevë AR"

#: addons/addons-i18n.c:125
#, fuzzy
msgid "Std. deviation"
msgstr "shmangia std."

#: addons/addons-i18n.c:126
#, fuzzy
msgid "Vector of values"
msgstr "vlerat e parashikuara"

#: addons/addons-i18n.c:127
#, fuzzy
msgid "W test stat"
msgstr "statistika e testit"

#: addons/addons-i18n.c:128
msgid "always use normal approx"
msgstr ""

#: addons/addons-i18n.c:129
#, fuzzy
msgid "bootstrap type code"
msgstr "lloji boostrap"

#: addons/addons-i18n.c:130
#, fuzzy
msgid "left truncation value"
msgstr "Cungimi i Barlett në vonesën %d\n"

#: addons/addons-i18n.c:132
#, fuzzy
msgid "number of trials"
msgstr "Numri i klasave:"

#: addons/addons-i18n.c:134
#, fuzzy
msgid "resampling"
msgstr "rikampionimi i mbetjeve"

#: addons/addons-i18n.c:135
#, fuzzy
msgid "right truncation value"
msgstr "Kufiri i rendit të vonesës = %d\n"

#: addons/addons-i18n.c:136
msgid "two-sided prob mass"
msgstr ""

#: addons/addons-i18n.c:137
#, fuzzy
msgid "wildM"
msgstr "wild/Mammen"

#: addons/addons-i18n.c:138
#, fuzzy
msgid "wildN"
msgstr "wild/Normal"

#: addons/addons-i18n.c:139
msgid "wildR"
msgstr ""

#: addons/addons-i18n.c:143
#, fuzzy
msgid "Coefficient paths"
msgstr "Koeficienti"

#: addons/addons-i18n.c:144
#, fuzzy
msgid "Criterion plot"
msgstr "kriteri Schwarz"

#: addons/addons-i18n.c:149
#, fuzzy
msgid "Disturbance in obs. equation?"
msgstr "Kontributi i gabimit, UD"

#: addons/addons-i18n.c:152
#, fuzzy
msgid "Observation matrix (Z)"
msgstr "Përdor matricën e korrelacioneve"

#: addons/addons-i18n.c:153
#, fuzzy
msgid "Parametrization"
msgstr "Parametrimi"

#: src/fe-gtk/banlist.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Quiet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Heshtim\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Butë\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Heshtim"

#: addons/addons-i18n.c:156
#, fuzzy
msgid "State transition matrix (T)"
msgstr "Përdor matricën e korrelacioneve"

#: addons/addons-i18n.c:157
#, fuzzy
msgid "State variance factor matrix (R)"
msgstr "Përdor matricën e kovariancave"

#: panel-plugin/weather-config.ui:793
msgid "Verbose"
msgstr "Fjalamane"

#: addons/addons-i18n.c:159
msgid "do smoothing"
msgstr ""

#: addons/addons-i18n.c:160
#, fuzzy
msgid "observables"
msgstr "Vrojtimet"

#: addons/addons-i18n.c:161
#, fuzzy
msgid "verbosity"
msgstr "Hollësi"

#: src/main.c:199
msgid ""
"'cdparanoia' was not found in your path. GrimRipper requires cdparanoia to "
"rip CDs."
msgstr ""
"'cdparanoia' s’u gjet te shtegu juaj. GrimRipper-i lyp cdparanoia-an për "
"përftim CD-sh."

#: src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:799 src/callbacks.c:826
#: src/callbacks.c:853 src/callbacks.c:880 src/callbacks.c:908
#: src/callbacks.c:935 src/callbacks.c:962
#, c-format
msgid ""
"%s was not found in your path. GrimRipper requires it to create %s files. "
"All %s functionality is disabled."
msgstr ""
"%s s’u gjet në shtegun tuaj. GrimRipper-i e ka të nevojshme që të krijojë "
"kartela %s. Gjithë ana %s është çaktivizuar."

#: src/interface.c:1113
msgid "Log to /var/log/grimripper.log"
msgstr "Regjistro te /var/log/grimripper.log"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Install the GRUB boot loader to your primary drive?"
msgstr "Instalo ngarkuesin e nisjes GRUB në një hard disk"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:34001
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
msgstr "Sistemet e tjerë operativë që u gjetën në këtë kompjuter: ${OS_LIST}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
"install the boot loader to your primary drive (UEFI partition/boot record). "
"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
"operating systems or the newly installed Debian system."
msgstr ""
"Nëse të gjithë sistemet operativë janë rreshtuar më sipër, atëhere do ishte "
"i sigurtë instalimi i ngarkuesit të nisjes në MBR (master boot record) të "
"diskut tënd të parë. Kur kompjuteri niset, do të jesh në gjendje të "
"zgjedhësh njërin nga këto sisteme operativë ose sistemin tënd të ri."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"It seems that this new installation is the only operating system on this "
"computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to your "
"primary drive (UEFI partition/boot record)."
msgstr ""
"Mesa duket ky instalim i ri është sistemi i vetëm operativ në këtë "
"kompjuter. Nëse është kështu, do ishte mirë që ngarkuesi i nisjes GRUB të "
"instalohej në MBR-në (master boot record) e diskut tënd të parë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: If your computer has another operating system that the installer "
"failed to detect, this will make that operating system temporarily "
"unbootable, though GRUB can be manually configured later to boot it."
msgstr ""
"Kujdes: Nëse instaluesi dështoi në gjetjen e një sistemi tjetër operativ që "
"ndodhet në kompjuter, duke ndryshuar MBR(master boot record) do ta bëjë atë "
"sistem operativ të mos niset përkohësisht, megjithatë GRUB mund "
"tëkonfigurohet më vonë për ta nisur atë sistem."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
msgstr "Ta instaloj ngarkuesin e nisjes GRUB në dispozitivin multishteg?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
msgstr "Instalimi i GRUB në multishteg është eksperimental."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid ""
"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
"device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
"device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
msgstr ""
"GRUB instalohet gjithmonë në MBR-në e dispozitivit multishteg. Gjithashtu "
"supozohet që WWID i këtij dispozitivi është zgjedhur si dipozitiv nisjeje në "
"BIOS-in e përshtatësit të sistemit FibreChannel."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
msgstr "Dispozitivi rrënjë i GRUB është ${GRUBROOT}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:13001
msgid "Unable to configure GRUB"
msgstr "GRUB nuk mund të konfigurohet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
msgstr "Ndodhi një gabim duke rregulluar GRUB për dispozitivin multipath."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "The GRUB installation has been aborted."
msgstr "Instalimi i GRUB-it ndaloi."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:5001 ../grub-installer.templates:6002
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr "Dispozitivi për instalimin e ngarkuesit të nisjes:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:5001 ../grub-installer.templates:6002
#, fuzzy
msgid ""
"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
"GRUB to your primary drive (UEFI partition/boot record). You may instead "
"install GRUB to a different drive (or partition), or to removable media."
msgstr ""
"Për të nisur sistemin tënd të ri, duhet instaluar ngarkuesin e nisjes GRUB "
"në një dispozitiv nisjeje. Zakonisht për të kryer këtë veprim, duhet "
"instaluar GRUB në MBR (master boot record) e hard diskut tënd të parë.Nëse "
"preferon, mund ta instalosh GRUB gjëkund tjetër në disk, ose në një disk "
"tjetër, madje edhe në një disketë."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"The device notation should be specified as a device in /dev. Below are some "
"examples:\n"
" - \"/dev/sda\" will install GRUB to your primary drive (UEFI partition/"
"boot\n"
"   record);\n"
" - \"/dev/sdb\" will install GRUB to a secondary drive (which may for "
"instance\n"
"   be a thumbdrive);\n"
" - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
msgstr ""
"Paisja duhet të specifikohet si një paisje në /dev. Më poshtë janë disa "
"shembuj:\n"
"-\"/dev/sda\" do të instaloj \tGRUB në rekordin kryesor të iniciuesit në "
"hard drive-in tënd;\n"
"-\"/dev/sda2\" do të përdor particionin e dytë në hard drive-in tuaj të "
"parë;\n"
"-\"/dev/sdc5\" do të përdorë particionin e parë të zgjeruar të hard drive-it "
"tënd të tretë;\n"
"-\"/dev/fd0\" do të instaloj GRUB në një floppy."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:6001 ../iso-scan.templates:14001
msgid "Enter device manually"
msgstr "Futu në pajisje manualisht"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid "GRUB password:"
msgstr "Fjalëkalimi i GRUB:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid ""
"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
"password which will be required before editing menu entries or entering the "
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"start any menu entry without entering the password."
msgstr ""
"Ngarkuesi i nisjes GRUB të ofron shumë karakteristika të fuqishme "
"ndërvepruese, të cilat mund të keqpërdorin sistemin tënd nëse përdorues të "
"paautorizuar kanë leje në makinë ndërsa është duke u nisur. Për t'u mbrojtur "
"nga kjo, mund të zgjedhësh një fjalëkalim i cili do të kërkohet përpara "
"ndryshimit të menusë apo futjes në përballjen komanduese të GRUB-it. Si "
"mundësi e parazgjedhur, secili përdorues do jetë në gjendje të nisë çdo "
"hyrje menuje pa i kërkuar fjalëkalimin."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgstr ""
"Nëse nuk di dëshiron të caktosh një fjalëkalim për GRUB, lëre bosh këtë "
"fushë."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:8001 ../network-console.templates:5001
#: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Ri-fut fjalëkalimin për t'a verifikuar:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:8001
msgid ""
"Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Të lutem fut sërish të njëjtin fjalëkalim të GRUB për të verifikuar që e ke "
"shtypur saktë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001 ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "Password input error"
msgstr "Gabim në futjen e fjalëkalimit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001 ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Dy fjalëkalimet që fute nuk ishin të njëjtë. Të lutem provoje dhe njëherë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:11001
msgid "GRUB installation failed"
msgstr "Instalimi i GRUB-it dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:11001
msgid ""
"The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
"loader, the installed system will not boot."
msgstr ""
"Paketa '${GRUB}' dështoi të instalohej në /target/. Pa ngarkuesin e nisjes "
"GRUB, sistemi i instaluar nuk do të niset."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgstr "GRUB nuk mund të instalohet në ${BOOTDEV}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgstr "Ekzekutimi i 'grub-install' ${BOOTDEV}' dështoi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001 ../grub-installer.templates:13001
msgid "This is a fatal error."
msgstr "Gabim fatal."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:13001
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgstr "Ekzekutimi i 'update-grub' dështoi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid "Install GRUB?"
msgstr "Instalo GRUB?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
"used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
msgstr ""
"GRUB 2 është gjenerata pasardhëse e GNU GRUB, ngarkuesi i ndezjes që "
"përdoret zakonisht në i386/amd64 PCs. është tani i disponueshem për ${ARCH}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"It has interesting new features but is still experimental software for this "
"architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
"breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
"unbootable. You're advised not to try this in production environments."
msgstr ""
"Ka karakteristika të reja por është ende program eksperimental për këtë "
"arkitekturë. Nëse ti zgjedh ta instalosh atë,  duhet te jesh i përgatitur "
"për thyerje, dhe të kesh një ide se si të riparosh sistemin tënd nëse nuk "
"ndizet. Këshillohet të mos e provosh këtë në mjedise prodhimi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:16001
msgid "Installing GRUB boot loader"
msgstr "Duke instaluar ngarkuesin e nisjes GRUB"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:17001
msgid "Looking for other operating systems..."
msgstr "Duke kërkuar për të tjerë sisteme operativë..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:18001
msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
msgstr "Duke instaluar paketën '${GRUB}'..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:19001
msgid "Determining GRUB boot device..."
msgstr "Duke gjetur dispozitivin e nisjes GRUB..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:20001
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
msgstr "Duke ekzekutuar \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:21001
msgid "Running \"update-grub\"..."
msgstr "Duke ekzekutuar \"update-grub\"..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:22001
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
msgstr "Duke freskuar /etc/kernel-img.conf..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:23001
msgid "Checking whether to force usage of the removable media path"
msgstr ""
"Kontrollimi nëse do të detyrojë përdorimin e rrugës së lëvizshme të mediave"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:24001
msgid "Mounting filesystems"
msgstr "Duke montuar filesistemet..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:25001
msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path"
msgstr ""
"Konfigurimi i grub-efi për përdorimin e ardhshëm të rrugës së lëvizshme të "
"mediave"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:26001
#, fuzzy
msgid "Install the GRUB boot loader"
msgstr "Duke instaluar ngarkuesin e nisjes GRUB"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:27001
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgstr "Duke reinstaluar ngarkuesin e nisjes GRUB"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Failed to mount ${PATH}"
msgstr "Montimi i CD-ROM-it dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Mounting the ${FSTYPE} file system on ${PATH} failed."
msgstr "Montimi i filesistemit proc në /target/proc dështoi."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001 ../nobootloader.templates:2001
#: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "Kujdes: Sistemi yt mund të mos niset!"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:31001
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path"
msgstr "Detyro instalimin e GRUB në rrugën e medias së lëvizshme EFI"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?"
msgstr "Sforco instalimin e GRUB në rrugën e lëvizshme EFI të medias?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that "
"configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI "
"firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are "
"buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system "
"hard drives."
msgstr ""
"Duket sikur ky kompjuter është konfiguruar të nisë nëpërmjet EFI, por "
"ndoshta ky konfigurim nuk do të funksionojë për të nisur nga hard drive. "
"Disa implementime të firmware EFI nuk i plotësojnë specifikimet EFI (dmth. "
"ata janë buggy!) dhe nuk mbështesin konfigurimin e duhur të opsioneve të "
"boot nga hard disqet e sistemit."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version "
"of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media "
"path\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way."
msgstr ""
"Një zgjidhje për këtë problem është instalimi i një kopje ekstra të "
"versionit EFI të ngarkuesit të nisjes GRUB në një vend rezervë, \"rruga e "
"lëvizshme e mediave\". Pothuajse të gjitha sistemet EFI, pa marrë parasysh "
"se sa buggy, do të boot GRUB në këtë mënyrë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
"present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB "
"there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be "
"manually configured later to boot it if necessary."
msgstr ""
"Kujdes: Nëse instaluesi dështoi në gjetjen e një sistemi tjetër operativ që "
"ndodhet në kompjuter dhe gjithashtu varet nga ky fallback, instalimi i GRUB "
"atje do ta bëjë atë sistem operativ të mos niset përkohësisht. GRUB mund të "
"konfigurohet më vonë për ta nisur atë sistem."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Same as grub2/update_nvram
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:33001 ../templates.in:4001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Same as grub2/update_nvram
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:33001 ../templates.in:4001
msgid ""
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
#: ../templates.in:5001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  grub2_2.14-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"os-prober did not detect any other operating systems on your computer at "
"this time, but you may still wish to enable it in case you install more in "
"the future."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Ngarko zinxhir nga menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Skriptet e përmirësimit të GRUB zbuluan një ndertim të trashëguar të GRUB "
"në /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"Në mënyrë që të zëvëndësoni versionin e trashëguar të GRUB në sistemin tuaj, "
"rekomandohet që /boot/grub/menu.lst të rregullohet në mënyrë të tillë që të "
"ngarkoj një imazh të GRUB 2 nga konfigurimi i trashëguar i GRUB ekzistues."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"Rekomandohet që të pranosh ngarkimin zinxhir GRUB 2 nga menu.lst, dhe të "
"verifikosh që konfigurimi i ri GRUB 2 punon para se ai të shkruhet në MBR "
"(Master Boot Record)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Cilido të jetë vendimi, ti mund të zëvëndësosh imazhin e vjetër MBR me GRUB "
"2 me vonë duke ekzekutuar komandën e mëposhtme si root:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Paisjet GRUB install:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"Paketa po përmirësohet. Kjo menu të lejon të zgjedhësh se cilat paisje do të "
"doje që grub-install ti ekzekutoj automatikisht, nëse ka ndonjë të till."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"Ekzekutimi i grub-install automatikisht rekomandohet në shumicën e "
"situatave, për të parandaluar imazhin e instaluar të GRUB core që të dal "
"jashtë sinkronizimi me modulet e GRUB dhe grub.cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Nëse nuk je i sigurt se cili drive është caktuar si drive i ndezjes nga BIOS "
"i juaj, zakonisht është ide e mirë ta instaloni GRUB në secilin prej tyre. "

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Shënim: është gjithashtu e mundur që të instaloni GRUB për të ndarë "
"rekoredet e ndezjes, dhe disa ndarje të përshtatshme janë këtu. Gjithsesi, "
"kjo e detyron GRUB të përdorë mekanizmin blocklist, gjë që e bënë atë më pak "
"të besueshëm, dhe për këtë arsye nuk rekomandohet."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"Ngarkuesi i ndezjes GRUB ishte më parë i instaluar në një disk që nuk është "
"më i pranishëm, ose identifikuesi unik i të cilit ka ndryshuar për ndonjë "
"arsye. Është e rëndësishme që të sigurohesh që imazhi i instaluar i GRUB "
"core të qëndoroj në sinkronizim me modulet GRUB dhe grub.cfg. Të lutem "
"kontollo përsëri që GRUB të shkruhet në paisjet e duhura të ndezjes."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Shkrimi i GRUP për të ndezur paisjen dvshtoi - do të vazhdoni?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUB nuk arriti të instaloj paisjet në vijim:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Dëshironi të vazhdoni gjithsesi? Nëse po, kompjuteri juaj nuk do të filloj "
"siç duhet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Shkrimi i GRUB për të ndezur paisjen dështoi - do e provosh përsëri?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Ti mund të jesh në gjëndje ta instalosh GRUB nga disa paisje të tjera, "
"gjithsesi ti duhet të kontrollosh që sistemi do të ndizet nga ajo paisje. "
"Përndryshe, përmirësimi nga GRUB i trashëguar do të anullohet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Do të vazhdosh pa e instaluar GRUB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Ti zgjodhe të mos e instalosh GRUB në asnjë paisje. Nëse vazhdon, ngarkuesi "
"i ndezjes mund të mos konfigurohet siç duhet dhe kur ky kompjuter të filloj "
"herën tjetër, do të përdor çfardo ishte më parë në sektorin e ndezjes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Nëse po e përdorni tashmë një ngarkues të ndezjes të ndryshëm dhe doni të "
"vazhdoni me të, ose nëse ky është një mjedis i vacantë ku ju nuk keni nevoj "
"për ngarkuesin e ndezjes atëherë ti duhet të vazhdosh gjithsesi. Përndryshe "
"ju duhet ta instaloni GRUB diku."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "Do e fshish GRUB 2 nga /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "Do që ti heqësh të gjitha filet e GRUB 2 nga /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Kjo do e bëjë sistemin jo të ndezshëm për sa kohë nuk instalohet një tjetër "
"ngarkues i ndezjes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Përfundo konvertimin në GRUB 2 tani?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Ky sistem ka akoma skedar nga ngarkuesi i ndezjes i trashëguar GRUB që është "
"i instaluar, por tani ka edhe rekordet e ndezjes GRUB 2 të instaluara në "
"këto disqe:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Duket se GRUB i trashëguar nuk është më në përdorim, dhe ti duhet të "
"përmirësosh imazhet GRUB 2 në këto disqe dhe të përfundosh konvertimin në "
"GRUB 2 duke hequr skedarët e vjetër të trashëguar GRUB. Nëse ti nuk i "
"përmirëson këto imazhe GRUB 2, atëherë ato mund të mos përputhen me paketat "
"dhe të shkaktojnë fillomin jo si duhet të ndezjes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Ti duhet të përfundosh në përgjithësi konvertimin në GRUB 2 përveç rasteve "
"kur këto rekorde të ndezjes janë krijuar nga instalimi i GRUB 2 në ndonjë "
"sistem shfrytëzimi tjetër. "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linja komanduese linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Linja komanduese në vijim u ekstraktua nga /etc/default/grub ose nga "
"parametri 'kopt' në menu.lst në GRUB të trashëguar. Të lutem verifiko nëse "
"është korrekte ose modifikoje nëse do jetë e nevojshme. Kjo linjë komanduese "
"lejohet të jetë bosh."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linja komanduese fillestare linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Stringu në vijim do të përdoren si parametër Linux për menun fillaster "
"hyrëse por jo për gjëndjen e rekuperimit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
"OS installations correctly."
msgstr ""

msgid "No URL set."
msgstr ""

msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."

msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr ""

msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Nuk ishte e mundur të lexohet DVD. Kjo mund jetë për shkak se DVD-ja është e "
"enkriptuar dhe libraria e dekriptimit të DVD-së nuk është e instaluar."

msgid "Could not read DVD."
msgstr "Nuk ishte e mundur të lexohet DVD."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."

msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""

msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""

msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr ""

msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr ""

msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr ""

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."

#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."

#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."

#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."

#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No properties for channel '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad "
"0.10.7.2)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë emër file specifikuar për shkrim.\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Asnjë emër file specifikuar për shkrim.\n"
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu shkruar."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."

#: backends/alsa/alsa-constants.c:74
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad "
"0.10.7.2)  #-#-#-#-#\n"
"Zë folës\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Zë folës\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-base1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zë folës\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-good1.0_1.28.2-4_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zë folës\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0-contrib_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-bad "
"0.10.7.2)  #-#-#-#-#\n"
"I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim.\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-bad1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins-bad 0.10.7.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim.\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-base1.0_1.28.2-2_sq.po (gst-plugins 0.8.3)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim.\n"
"#-#-#-#-#  gst-plugins-ugly1.0_1.28.2-1_sq.po (gst-plugins-ugly-1.19.2)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Nuk ishte e mundur të hapet njësia CD për lexim."

#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."

#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."

msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."

#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."

#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."

#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."

msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."

#, fuzzy
msgid "Could not read CD."
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."

#, fuzzy
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."

msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""

msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr ""

msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr ""

msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr ""

msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr ""

msgid "No volume control found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr ""

msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr ""

msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr ""

msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr ""

msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""

msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr ""

msgid "Source element can't be prepared"
msgstr ""

msgid "Source element is invalid."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""

msgid "Source element has no pads."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."

msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr ""

msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr ""

msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr ""

msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""

msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""

msgid "ID3 tag"
msgstr ""

msgid "APE tag"
msgstr ""

msgid "ICY internet radio"
msgstr ""

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr ""

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr ""

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr ""

msgid "Windows Media Speech"
msgstr ""

msgid "CYUV Lossless"
msgstr ""

msgid "FFMpeg v1"
msgstr ""

msgid "Lossless MSZH"
msgstr ""

msgid "Run-length encoding"
msgstr ""

#. subtitle formats with static descriptions
msgid "Timed Text"
msgstr ""

msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr ""

msgid "DKS subtitle format"
msgstr ""

msgid "QTtext subtitle format"
msgstr ""

msgid "Sami subtitle format"
msgstr ""

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr ""

msgid "CEA 608 Closed Caption"
msgstr ""

msgid "CEA 708 Closed Caption"
msgstr ""

msgid "Kate subtitle format"
msgstr ""

msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr ""

msgid "Timed ID3 tag Metadata"
msgstr ""

msgid "Uncompressed video"
msgstr ""

msgid "Uncompressed gray"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr ""

msgid "Uncompressed audio"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr ""

msgid "Audio CD source"
msgstr ""

msgid "DVD source"
msgstr ""

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr ""

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr ""

#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
#. * the protocol to the middle or end of the string)
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr ""

msgid "Unknown source element"
msgstr ""

msgid "Unknown sink element"
msgstr ""

msgid "Unknown element"
msgstr ""

msgid "Unknown decoder element"
msgstr ""

msgid "Unknown encoder element"
msgstr ""

#. we should really never get here, but we better still return
#. * something if we do
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr ""

msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr ""

msgid "track ID"
msgstr ""

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr ""

msgid "artist ID"
msgstr ""

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr ""

msgid "album ID"
msgstr ""

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr ""

msgid "album artist ID"
msgstr ""

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr ""

msgid "release group ID"
msgstr ""

msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr ""

msgid "release track ID"
msgstr ""

msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr ""

msgid "track TRM ID"
msgstr ""

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr ""

msgid "AcoustID ID"
msgstr ""

msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
msgstr ""

msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""

msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""

msgid "capturing focal length"
msgstr ""

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""

msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr ""

msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""

msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing iso speed"
msgstr ""

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure program"
msgstr ""

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""

msgid "capturing white balance"
msgstr ""

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing light source"
msgstr ""

msgid "The light source indicates the kind of light when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing contrast"
msgstr ""

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing saturation"
msgstr ""

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing sharpness"
msgstr ""

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash fired"
msgstr ""

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash mode"
msgstr ""

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing metering mode"
msgstr ""

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing source"
msgstr ""

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""

msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "image vertical ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""

msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
msgstr ""

msgid "Include devices from hidden device providers."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volumi"

msgid "Mute: on"
msgstr ""

msgid "Mute: off"
msgstr ""

msgid "Missing plugin installation was disabled via command line options."
msgstr ""

msgid "All missing plugins could be installed."
msgstr ""

msgid "Some missing plugins could be installed."
msgstr ""

msgid ""
"The missing plugins could not be found in the available package repositories."
msgstr ""

msgid "An error occurred during plugin installation."
msgstr ""

msgid "Plugin installation was cancelled by the user."
msgstr ""

msgid ""
"Something went wrong when trying to invoke the missing plugin installer."
msgstr ""

msgid "This system does not have a missing plugin handler installed."
msgstr ""

msgid "Updating plugin registry for newly installed plugins.."
msgstr ""

msgid "Error updating plugin registry."
msgstr ""

msgid "Buffering..."
msgstr ""

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr ""

msgid "Reached end of play list."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr ""

msgid "pause/unpause"
msgstr ""

msgid "q or ESC"
msgstr ""

msgid "> or n"
msgstr ""

msgid "play next"
msgstr ""

msgid "< or b"
msgstr ""

msgid "play previous"
msgstr ""

msgid "seek forward"
msgstr ""

msgid "seek backward"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "volume up"
msgstr "Volumi"

msgid "volume down"
msgstr ""

msgid "toggle audio mute on/off"
msgstr ""

msgid "increase playback rate"
msgstr ""

msgid "decrease playback rate"
msgstr ""

msgid "change playback direction"
msgstr ""

msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""

msgid "change to previous/next audio track"
msgstr ""

msgid "change to previous/next video track"
msgstr ""

msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr ""

msgid "seek to beginning"
msgstr ""

msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""

msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
msgstr ""

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Njoftime të informacioneve dhe pronësisë së kondicionit të daljes"

msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""

msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr ""

msgid "Start position in seconds."
msgstr ""

msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""

msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr ""

msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""

msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
msgstr ""

msgid "Use playbin2 pipeline"
msgstr ""

msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
"(gapless is ignored)"
msgstr ""

msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr ""

msgid "Disable missing plugin installation"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""

msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""

msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""

msgid "Failed to read memory"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""

#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr ""

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr ""

msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""

msgid "Server sent bad data."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"

msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""

msgid "Invalid atom size."
msgstr ""

msgid "Cannot query file size"
msgstr ""

msgid "Cannot demux file"
msgstr ""

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""

msgid "Audio playback error."
msgstr ""

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""

msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""

msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"

msgid "Raspberry Pi Camera Module"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""

msgid "Invalid caps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."

msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""

msgid "Video device did not provide output format."
msgstr ""

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr ""

msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""

msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr ""

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."

#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."

msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""

msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr ""

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""

msgid "Failed to force keyframe."
msgstr ""

msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %u on device %s."
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set output %u on device %s."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""

msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nuk ishte e mundur të lexohet nga CD."

msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Disku nuk është Audio CD."

msgid "Could not open DVD"
msgstr "Nuk ishte e mundur të hapet DVD"

#, c-format
msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Nuk ishte e mundur të hapet titulli %d i DVD-së"

#, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Dështoi vajtja te kapitulli %d i titullit %d të DVD-së"

#, c-format
msgid ""
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
"element"
msgstr ""
"Nuk ishte e mundur të hapet titulli %d i DVD-së. Titujt interaktiv nuk "
"përkrahen nga ky element"

msgid "This stream contains no data."
msgstr "Kjo rrjedhë nuk përmbanë të dhëna."

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Printo versionin e GStreamer"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Printo kategoritë e debug në dispozicion dhe dil"

msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Niveli i prezgjedhur i debug nga 1 (vetëm gabimi) deri në 9 (gjithçka) ose 0 "
"për të mos shtypur asgjë"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Lista e category_name, ndarë me presje:etiketë çifte për të përcaktuar "
"etiketa specifike për kategoritë individuale. Shembull: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "LISTË"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Ç'aktivo output shumëngjyrësh të debug"

msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Ndryshon regjimin e ngjyrave të raportit të debugut. Regjimet e mundshme "
"janë: fikur, kyqur, e pamundësuar, auto, unix"

msgid "Disable debugging"
msgstr "Ç'aktivo debug"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Shtigjet e ndara me pikpresje qe permbajne plugins"

msgid "PATHS"
msgstr "SHTIGJET"

#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Lista e plugin, të ndarë me presje, që duhen parangarkuar në plotësim të "
"listës së regjistruar tek e ndryshueshmja e ambientit GST_PLUGIN_PATH"

msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Ç'aktivo regjistrimin e dështimeve të segmentuara gjatë ngarkimit të plugin"

msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Pamundesoje azhurimin e regjistrit"

msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr ""

msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opsionet e GStreamer"

#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Printo versionin e GStreamer"

#: src/AppGtk.vala:109
#, c-format
msgid "Unknown option"
msgstr "Opsion i panjohur"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer ndeshi në një gabim të përgjithshëm të librarisë bazë."

#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Zhvilluesit e GStreamer ishin tepër të lodhur për t'i caktuar një kod gabimi "
"këtij difekti.  Ju lutem dërgoni një raport."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: kodi mungon.  Raporto bug."

msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem me shtegun.  Raporto bug."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem i thread.  Raporto bug."

#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem negocimi.  Raporto bug."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem ndodhie.  Raporto bug."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem kërkimi.  Raporto bug."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem drejtimi.  Raporto bug."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem me tag.  Raporto bug."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem kërkimi.  Raporto bug."

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer ndeshi në një gabim librarie të suportit të përgjithshëm."

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "E pamundur nisja e librarisë mbështetëse."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "E pamundur mbyllja e librarisë mbështetëse."

#, fuzzy
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "E pamundur mbyllja e librarisë mbështetëse."

msgid "Encoding error."
msgstr "Gabim enkodimi."

#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer ndeshi në një gabim të përgjithshëm të librarisë bazë."

msgid "Resource not found."
msgstr "Burimi nuk u gjet."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Burimi është i zënë ose jo në dispozicion."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "E pamundur hapja e burimit për lexim."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "E pamundur hapja e burimit për shkrim."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "E pamundur hapja e burimit për lexim dhe shkrim."

msgid "Could not close resource."
msgstr "E pamundur mbyllja e burimit."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "I pamundur leximi nga burimi."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "I pamundur hkrimi në burim."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "E pamundur kryerja e kërkimit në burim."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Sinkronizim i pamundur në burim."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "E pamundur marrja/vendosja e rregullimeve nga/në burim."

msgid "No space left on the resource."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "I pamundur hkrimi në burim."

#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer ndeshi në një gabim të përgjithshëm të librarisë bazë."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Elementi nuk suporton trajtimin e kësaj vazhde. Ju lutem raporto një bug."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "I pamundur përcaktimi i llojit të vazhdës."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Vazhda është e një lloji të ndryshëm nga të trajtuarit nga ky element."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Asnjë kodues/dekodues në dispozicion për të trajtuar llojin e vazhdës."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "I pamundur dekodifikimi i vazhdës."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "I pamundur kodifikimi i vazhdës."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "I pamundur demultipleksimi i stream."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "I pamundur multipleksimi i vazhdës."

#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Vazhda është në një format të gabuar."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr ""

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Asnjë mesazh gabimi për domain %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Asnjë mesazh gabimi standart për domain %s dhe kodin %d."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""

msgid "commonly used title"
msgstr "titulli i përdorur zakonisht"

msgid "title sortname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "titulli i përdorur zakonisht"

#, fuzzy
msgid "artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"artisti\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"artist"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"

msgid "artist sortname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"

msgid "album containing this data"
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"

msgid "album sortname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"

#, fuzzy
msgid "album artist"
msgstr "artisti"

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr ""

msgid "album artist sortname"
msgstr ""

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "data e krijimit të së dhënës (në ditë të kalendarit Julian)"

#, fuzzy
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "data e krijimit të së dhënës (në ditë të kalendarit Julian)"

msgid "genre"
msgstr "lloji"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "lloji së cilit i takon e dhëna"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës"

#, fuzzy
msgid "extended comment"
msgstr "komenti"

#, fuzzy
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës"

msgid "track number"
msgstr "numri i pistës"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "numri i pjesës në brendësi të një koleksioni"

msgid "track count"
msgstr "numërimi i pjesës"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "numurimi i pjesëve në brendësi të koleksionit të cilit i përket pjesa"

msgid "disc number"
msgstr "numri i diskut"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numri i diskut në brendësi të një koleksioni"

msgid "disc count"
msgstr "numurimi i diskut"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "numurimi i disqeve në brendësi të koleksionit të cilit i përket disku"

msgid "location"
msgstr "pozicioni"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""

msgid "homepage"
msgstr ""

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës"

msgid "version of this data"
msgstr "versioni i kësaj të dhëne"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - shiko http://www.ifpi.org/isrc/"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:210
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës"

#, fuzzy
msgid "copyright uri"
msgstr "copyright"

#, fuzzy
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës"

#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "kodifikuesi"

msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr ""

msgid "contact information"
msgstr "informacione në lidhje me kontaktin"

msgid "license"
msgstr "liçenca"

msgid "license of data"
msgstr "liçenca e së dhënës"

#, fuzzy
msgid "license uri"
msgstr "liçenca"

#, fuzzy
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "liçenca e së dhënës"

msgid "performer"
msgstr "interpretuesi"

msgid "person(s) performing"
msgstr "personi(at) interpretues"

msgid "composer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"

msgid "conductor"
msgstr ""

msgid "conductor/performer refinement"
msgstr ""

msgid "duration"
msgstr "kohëzgjatja"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "gjatësia në njësi kohore të GStreamer (nanosekonda)"

msgid "codec"
msgstr "codec"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat"

msgid "video codec"
msgstr "video codec"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video"

msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio"

#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "video codec"

#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video"

#, fuzzy
msgid "container format"
msgstr "informacione në lidhje me kontaktin"

#, fuzzy
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat"

msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate preçize ose mesatare në bits/s"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate nominale"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate nominale në bits/s"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum në bits/s"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maksimum"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maksimum në bits/s"

msgid "encoder"
msgstr "kodifikuesi"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"

msgid "encoder version"
msgstr "versioni i kodifikuesit"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:18
#, fuzzy
msgid "serial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gstreamer1.0_1.28.2-1_sq.po (gstreamer 1.19.2)  #-#-#-#-#\n"
"seria\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"seriali"

msgid "serial number of track"
msgstr "numri serisë së pjesës"

msgid "replaygain track gain"
msgstr "ecuria i pjesës në replygain"

#, fuzzy
msgid "track gain in dB"
msgstr "rritja e pjesës në db"

#, fuzzy
msgid "r128 track gain"
msgstr "ecuria i pjesës në replygain"

#, fuzzy
msgid "track gain in dB (r128)"
msgstr "rritja e pjesës në db"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "maksimumi i pjesës në replygain"

msgid "peak of the track"
msgstr "skaji i pistës"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain album gain"

#, fuzzy
msgid "album gain in dB"
msgstr "gain i albumit në db"

#, fuzzy
msgid "r128 album gain"
msgstr "replaygain album gain"

#, fuzzy
msgid "album gain in dB (r128)"
msgstr "gain i albumit në db"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain album peak"

msgid "peak of the album"
msgstr "kulmi i albumit"

#, fuzzy
msgid "replaygain reference level"
msgstr "maksimumi i pjesës në replygain"

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""

msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr ""

msgid "language name"
msgstr ""

msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"

#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr ""

msgid "preview image related to this stream"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "file attached to this stream"
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"

msgid "beats per minute"
msgstr ""

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr ""

msgid "keywords"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës"

#, fuzzy
msgid "geo location name"
msgstr "pozicioni"

msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""

msgid "geo location latitude"
msgstr ""

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""

msgid "geo location longitude"
msgstr ""

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""

msgid "geo location elevation"
msgstr ""

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""

msgid "geo location country"
msgstr ""

msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "pozicioni"

msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""

msgid "geo location sublocation"
msgstr ""

msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""

msgid "geo location horizontal error"
msgstr ""

msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr ""

msgid "geo location movement speed"
msgstr ""

msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""

msgid "geo location movement direction"
msgstr ""

msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""

msgid "geo location capture direction"
msgstr ""

msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr ""

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
msgstr ""

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "numri i diskut"

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "numri i diskut"

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""

msgid "lyrics"
msgstr ""

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""

msgid "composer sortname"
msgstr ""

msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr ""

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "user rating"
msgstr "kohëzgjatja"

msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""

msgid "device manufacturer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"

msgid "device model"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"

msgid "application name"
msgstr ""

msgid "Application used to create the media"
msgstr ""

msgid "application data"
msgstr ""

msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr ""

msgid "image orientation"
msgstr ""

msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""

msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""

msgid "interpreted-by"
msgstr ""

msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""

msgid "midi-base-note"
msgstr ""

msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""

msgid "private-data"
msgstr ""

msgid "Private data"
msgstr ""

msgid "container-specific-track-id"
msgstr ""

msgid "Container-specific Track ID"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid URI: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Informacione shtesë të debug:\n"
"%s\n"

#. ******************************************************************************************
#. *** helpers for pipeline-setup
#. ******************************************************************************************
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""

msgid "No such property."
msgstr ""

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "asnjë pronësi \"%s\" tek elementi \"%s\""

#, fuzzy, c-format
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
msgstr "File \"%s\" është një socket."

#, fuzzy, c-format
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "e pamundur vendosja e pronësisë \"%s\" tek elementi \"%s\" në \"%s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "asnjë element \"%s\""

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "e pamundur vendosja e pronësisë \"%s\" tek elementi \"%s\" në \"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in child of element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "e pamundur vendosja e pronësisë \"%s\" tek elementi \"%s\" në \"%s"

msgid "Delayed linking failed."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
msgstr "e pamundur lidhja e %s me %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""

#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
msgstr "e pamundur lidhja e %s me %s"

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "e pamundur lidhja e %s me %s"

#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "i pamundur analizimi i caps \"%s\""

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "asnjë element shpërndarës për URI \"%s\""

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "asnjë element burues për URI \"%s\""

#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "u specifikua bin bosh \"%s\", nuk lejohet"

#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "asnjë bin \"%s\", u kapërcye"

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "nuk lejohet konduktori bosh"

msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
msgstr ""

msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr ""

msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""

msgid "Internal data flow error."
msgstr ""

msgid "Internal clock error."
msgstr ""

msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""

msgid "Filter caps"
msgstr ""

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""

msgid "Caps Change Mode"
msgstr ""

msgid "Filter caps change behaviour"
msgstr ""

msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."

#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu lexuar."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "E pamundur marrja/vendosja e rregullimeve nga/në burim."

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" është një directory."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" është një socket."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Dështoi mbas përsëritjeve sikurse të kërkuara."

msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
msgstr ""

msgid "caps"
msgstr "mbrojtëse"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "u zbuluan mundësi në fluks"

msgid "force caps"
msgstr ""

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr ""

msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Stream contains no data."
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"

#, c-format
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%sElement Flags%s:\n"
msgstr ""

msgid "readable"
msgstr ""

msgid "controllable"
msgstr ""

msgid "conditionally available"
msgstr ""

msgid "can be set only at object construction time"
msgstr ""

msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr ""

msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr ""

msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr ""

msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%sTotal count%s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "karakteristika"
msgstr[1] "karakteristikat"

msgid "Print all elements"
msgstr "Printo të gjithë elementët"

msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""

msgid "List the plugin contents"
msgstr ""

msgid ""
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
"list. (unordered)"
msgstr ""

msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""

msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""

msgid ""
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
msgstr ""

msgid "Color output, even when not sending to a tty."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."

#, fuzzy, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "asnjë element burues për URI \"%s\""

msgid "Index statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Details:\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"

#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NDRYSHIM I GJETUR      : u gjet nga elementi \"%s\".\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "NDRYSHIM I GJETUR      : u gjet nga elementi \"%s\".\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "NDRYSHIM I GJETUR      : u gjet nga elementi \"%s\".\n"

msgid "FOUND TAG\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NDRYSHIM I GJETUR      : u gjet nga elementi \"%s\".\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "NDRYSHIM I GJETUR      : u gjet nga elementi \"%s\".\n"

msgid "FOUND TOC\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""

msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr ""

msgid "buffering..."
msgstr ""

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""

#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE  the pipeline.
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""

#. this application message is posted when we caught an interrupt and
#. * we need to stop the pipeline.
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""

msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr ""

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""

msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "asnjë element \"%s\""

#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"

#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"

msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""

msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags e output (njohur gjithashtu si metadata)"

msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Mos jep informacionin e gjendjes së LLOJIT"

msgid "Output messages"
msgstr ""

msgid ""
"Do not output status information for the specified property if verbose "
"output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr ""

msgid "PROPERTY-NAME"
msgstr ""

msgid "Set the name of the program"
msgstr ""

msgid "PROGRAM-NAME"
msgstr ""

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Mos instalo një ushqyes të dëmtuar"

msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""

msgid "Gather and print index statistics"
msgstr ""

msgid ""
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
msgstr ""

msgid ""
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline: %s.\n"

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "KUJDES: pipline e gabuar: %s\n"

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n"

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""

msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
msgstr ""

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""

msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ekzekutimi përfundoi mbas %"

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.GTG.desktop.in.in:4
msgid "Getting Things GNOME!"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:6
msgid "Personal tasks and TODO-list items organizer"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"\"Getting Things GNOME\" (GTG) is a personal tasks and ToDo list organizer "
"inspired by the \"Getting Things Done\" (GTD) methodology."
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"GTG is intended to help you track everything you need to do and need to "
"know, from small tasks to large projects. GTG's user interface is designed "
"to accommodate many workflows, with features such as:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:14
msgid "a very flexible tagging and searching system;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:15
msgid "natural language parsing and a free-form task text editor;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"projects/task dependencies (infinite sub-tasks), start dates and due dates;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"an \"Actionable\" tasks view mode to help you stay focused during your work;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"the ability to effortlessly defer tasks to common upcoming days, or to a "
"custom date."
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.appdata.xml.in.in:68
msgid "The GTG team"
msgstr ""

#: data/org.gnome.GTG.desktop.in.in:6
msgid ""
"Personal tasks and TODO-list items organizer for the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.GTG.desktop.in.in:14
msgid ""
"Organizer;Task;Tasks;Projects;Activities;Productivity;Plan;Planning;Planner;"
"Time;Management;Scheduling;GTD;gtg;Todo;"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Export and print"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Exports the tasks in the current view into a variety of formats."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"Exports the tasks in the current view into a variety of formats. You can "
"also personalize the format of your tasks by writing your own template."
msgstr ""

#: GTG/plugins/send-email.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Send task via email"
msgstr ""

#: GTG/plugins/send-email.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Easily send a task via email."
msgstr ""

#: GTG/plugins/send-email.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"Adds a button on the toolbar to send easily a task via email, also sends "
"status, due_dates, tags and subtasks."
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched-tasks.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Untouched tasks"
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched-tasks.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Keep track of tasks you haven't touched for a while."
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched-tasks.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"Assigns tasks that you haven't touched for a while with the @untouched tag."
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency-color.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Urgency Color"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency-color.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Task urgency color-coding"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency-color.gtg-plugin.desktop:6
msgid ""
"This plugin will calculate the urgency status of every one of your currently "
"active tasks and color-code it accordingly.\n"
"\n"
"Color code\n"
"\n"
"Assuming your settings are default:\n"
"Grey means your task is overdue.\n"
"Red means you are within the last 30% of days between the start-date and due-"
"date.\n"
"Yellow means your task's start-date has passed.\n"
"Green means your task's start-date is upcoming."
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Hamster Time Tracker Integration"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Track time of GTG task with Hamster applet."
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster.gtg-plugin.desktop:6
msgid "Adds the ability to send a task to the Hamster time tracking applet"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify.gtg-plugin.desktop:4
msgid "Gamify"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Gamify adds a game aspect to your GTG workflow."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify.gtg-plugin.desktop:6
msgid "tracks how many tasks you have done during the day."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/calendar.ui:57 GTG/gtk/data/context_menus.ui:161
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:1012
msgid "Soon"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/calendar.ui:70 GTG/gtk/data/context_menus.ui:166
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:1027
msgid "Someday"
msgstr ""

#: browser.py:277
msgid "Reopen"
msgstr "Rihape"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:27
msgid "Add a Subtask..."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:31
msgid "Add a Parent task..."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:41 GTG/gtk/data/task_editor.ui:884
msgid "Mark as Done"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:56 GTG/gtk/browser/main_window.py:1195
msgid "Set Start Date"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:65
msgid "In 2 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:70
msgid "In 3 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:75
msgid "In 4 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:80
msgid "In 5 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:85
msgid "In 6 days"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:90 GTG/gtk/data/context_menus.ui:139
#: GTG/gtk/data/main_window.ui:132 ../src/ui-widgets-data.c:226
#: src/Dialogs/DatePicker.vala:69
msgid "Next Week"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:97 GTG/gtk/data/context_menus.ui:144
#: ../src/ui-widgets-data.c:239
msgid "Next Month"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:102 GTG/gtk/data/context_menus.ui:149
#: ../src/ui-widgets-data.c:247
msgid "Next Year"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:109 GTG/gtk/data/context_menus.ui:173
#: GTG/gtk/data/main_window.ui:159
msgid "Pick a Date..."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:116 GTG/gtk/data/main_window.ui:186
msgid "Clear Start Date"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:123 GTG/gtk/browser/main_window.py:1206
msgid "Set Due Date"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:180
msgid "Clear Due Date"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:187
msgid "Set Recurring"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:383
msgid "Every Day"
msgstr "Çdo Ditë"

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:195
msgid "Every Other-Day"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:200
msgid "Every Week"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:205
msgid "Every Month"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:210
msgid "Every Year"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:216 ../pan/gui/post-ui.cc:2630
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/context_menus.ui:225
msgid "Modify Tags..."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:60
msgid "Show description preview"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:73
msgid "Show a task excerpt next to each task in the Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:133
msgid "Enable colored backgrounds"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:146
msgid "Show colored backgrounds for a task based on the colors of its tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:207
msgid "Start of the day"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:220
msgid ""
"Automatically refreshes the task list and adjusts the \"Actionable\" view"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:281
msgid "Task Editor font"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:372
msgid "Clean Up"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:409
msgid "Automatically remove old closed tasks"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:454
msgid "Days to wait before removing a task"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/general_preferences.ui:498
msgid "Purge Now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Help"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unfold Treeview Items in Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fold Treeview Items in Task Browser"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:83 data/resources/ui/shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the Quick Add input"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark Task as Done"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Dismiss Task"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen Task"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Batch change tags on selected tasks"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:131 GTG/gtk/data/help_overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Task"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:139 GTG/gtk/data/help_overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Subtask"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete Task"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit Task"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/help_overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:55
msgid "Start 2 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:70
msgid "Start 3 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:85
msgid "Start 4 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:100
msgid "Start 5 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:115
msgid "Start 6 days from now"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:130
msgid "Start 7 days from now"
msgstr ""

#: src/edframe.cpp:3270 src/resources/menus.xrc:217
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Shfaqe Anështyllën"

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:242
msgid "Collapse All Tasks"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:255
msgid "Expand All Tasks"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:295 src/sync-daemon.cpp:627
#: src/sync-daemon.cpp:649 src/sync-daemon.cpp:759 src/sync-daemon.cpp:778
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
msgid "Synchronization"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:360
msgid "About GTG"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:461
msgid "Search here"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:513
msgctxt "tasks view name"
msgid "Open"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:526
msgctxt "tasks view name"
msgid "Actionable"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:540
msgctxt "tasks view name"
msgid "Closed"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:568
msgid ""
"Ex.: \"Buy a new printer for @Initech tags:equipment,office start:monday due:"
"soon\""
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:574
msgid "Quickly create tasks here"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:662
msgid "Activate Search Entry"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:690
msgid ""
"Defer selected task(s) to tomorrow. Useful if you are out of focus or need "
"additional time."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/main_window.ui:701
msgid "Start Tomorrow"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:7
msgid "Modify Tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:68
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:83
msgid "TagName"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:95
msgid ""
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
"space. Place '!' before tags you want to remove."
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/modify_tags.ui:109
msgid "Apply to subtasks"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:76
msgid "Click here to set an icon for this tag"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:125
msgid "Delete the currently selected icon"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:207 GTG/gtk/data/tag_editor.ui:235
msgid "Whenever to show this tag in the Actionable view"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:209
msgid "Actionable"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:221
msgid ""
"The color of the tag, also used to color the background of the task when "
"enabled"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:254
msgid "Change the color of the tag"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:271
msgid "Generate and use an random color"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/tag_editor.ui:285
msgid "Delete the currently selected color"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/plugins.ui:54
msgid "<b>Dependencies</b>"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/plugins.ui:163
msgid "_Configure Plugin"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:20
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:34
msgid "Mark this task as to be done"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:36
msgid "Undismiss"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:62
msgid "Permanently remove this task"
msgstr ""

#: src/orage-appointment-window.c:3355
msgid "Every:"
msgstr "Çdo:"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:150
msgid "Tick to activate"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:202
msgid "Every other day"
msgstr ""

#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:32 src/orage-appointment-window.c:4195
#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Çdo vit\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vjetore"

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:286
msgid "On Monday"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:301
msgid "On Tuesday"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:316
msgid "On Wednesday"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:331
msgid "On Thursday"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:346
msgid "On Friday"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:361
msgid "On Saturday"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:376
msgid "On Sunday"
msgstr ""

#. Translators: Button label to open the parent task
#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:602 GTG/gtk/editor/editor.py:152
#: GTG/gtk/editor/editor.py:499
msgid "Open Parent"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:606
msgid "Open the parent task (creating a parent if it doesn't have one)"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:624
msgid "Insert a subtask in this task"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:646
msgid "Add tags to this task"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:669
msgid "Set this task to repeat"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:705
msgid "Starts on"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:748
msgid "Due on"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:791
msgid "Closed on"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:887
msgid "Mark the task as done"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:897
msgid "Mark as Not Done"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:900
msgid "Mark the task as to be done"
msgstr ""

#: GTG/gtk/data/task_editor.ui:913
msgid "Task action menu"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:8
msgid "Export tasks"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:38
msgid "<b>Which tasks do you want to export?</b>"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:54
msgid "Active tasks shown in the browser"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:70
msgid "Completed tasks shown in the browser"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:85
msgid "Tasks finished last week"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.ui:124
msgid "<b>Select a format for your tasks</b>"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:97
msgid "Tag Mappings"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:180 GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:13
msgid "Plugin Preferences"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:208
msgid "Target tasks per day"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:254
msgid "Create a tag mapping"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:255
msgid "Associate a number of points with a custom tag name"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:341
msgid "Points:"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:493
msgid "Your streak"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:534
msgid "UI mode"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:551
msgid "Button + discrete bar"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:552
msgid "Button only"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/prefs.ui:553
msgid "Discrete bar only"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:8
msgid "Hamster Preferences"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:73
msgid "Activity Title"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:95
msgid "Task Title"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:96
msgid "Task Tag"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:156 GTG/plugins/hamster/prefs.ui:163
msgid "Let hamster choose"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:157
msgid "GTG Tag"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:158
msgid "Default GTG Tag if activity is unsorted"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:219
msgid "GTG task title"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:220
msgid "GTG task contents"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:282
msgid "All GTG tags"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/prefs.ui:283
msgid "GTG tags already used in Hamster"
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:36
msgid "Add "
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:61
msgid " tag to task after it has been left untouched for at least "
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:90
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:105 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
msgid " days"
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.ui:107
msgid "Check for untouched tasks automatically"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:39
msgid "Danger zone span:"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:83
msgid "Danger zone"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:135
#: src/Dialogs/ProductivityReport/SummarySection.vala:59
#: src/Views/Scheduled/ScheduledOverdue.vala:38 src/Views/Today.vala:155
msgid "Overdue"
msgstr ""

#: GTG/plugins/urgency_color/preferences.ui:274
msgid "Urgency level colors"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_caldav.py:62
msgid "CalDAV tasks"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_caldav.py:67
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with CalDAV tasks"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_caldav.py:76
msgid "insert your username"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_caldav.py:221
msgid ""
"You need a correct login to CalDAV\n"
"Configure CalDAV with login information.\n"
" Error:"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_localfile.py:64
msgid "Local File"
msgstr ""

#: GTG/backends/backend_localfile.py:314
msgid ""
"Oops, something unexpected happened! GTG tried to recover your tasks from "
"backups. \n"
msgstr ""

#: GTG/core/info.py.in:33
msgid ""
"A personal productivity tool for GNOME,\n"
"inspired by the GTD methodology."
msgstr ""

#. Translators: Used for display
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:44 GTG/core/dates.py:60 GTG/core/search.py:103
msgid "soon"
msgstr ""

#. Translators: Used for display
#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:46 GTG/core/dates.py:67 GTG/core/search.py:105
msgid "someday"
msgstr ""

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:401
msgid "next week"
msgstr ""

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:404
msgid "next month"
msgstr ""

#. Translators: Used in parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:407
msgid "next year"
msgstr ""

#. Translators: Used in recurring parsing, made lowercased in code
#: GTG/core/dates.py:544
msgid "other-day"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:61
msgid "Getting Started with GTG (read me first)"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
msgid ""
"Welcome to Getting Things GNOME (GTG), your new task manager! In GTG, "
"everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean to "
"changing a light bulb or organizing a party!\n"
"\n"
"If you are new to GTG, please take the time to read this, as it will provide "
"you useful information about how to use GTG to organize your everyday life.\n"
"\n"
"# Creating and editing tasks\n"
"\n"
"Using GTG is easy: you organize what you have to do by creating new tasks. "
"To do this, simply press the &quot;New Task&quot; (+) button, edit the task "
"by describing it, set some parameters, and that's it! Once a task is done, "
"you can close it by pressing the &quot;Mark As Done&quot; button.\n"
"\n"
"In GTG, a task is automatically saved while you are editing it. No need to "
"press any &quot;Save&quot; button! Try it: add some text to this task, close "
"the window, and reopen it: your changes are still there!\n"
"\n"
"# About subtasks\n"
"\n"
"In life, you often get more things done by refining them in smaller, more "
"operational tasks. GTG helps to do just this by defining  &quot;"
"subtasks&quot;. In GTG, those subtasks are considered as prerequisites that "
"must be completed before being able to close their parent task.\n"
"\n"
"Therefore, in GTG, a task might host one or several subtasks. Those appear "
"as links in the task description, just like the link below. To open and edit "
"a subtask, simply click on its link! You can always come back using the "
"&quot;Open Parent&quot; button. Try opening the following subtask for "
"example:\n"
"{! 262d1410-71aa-4e35-abec-90ef1bab44d3 !}\n"
"\n"
"# Closing a task\n"
"\n"
"In GTG, once you are done with a task, you can close it by pushing either "
"the &quot;Mark as Done&quot; or the &quot;Dismiss&quot; button. Use the "
"first one if the task is done, and the latter if you want to close it "
"because it is not relevant anymore.\n"
"\n"
"When you close a task, you will notice that all its subtasks will be "
"automatically closed too. Indeed, GTG considers that if you have completed a "
"given task, then you don't need to do its subtasks anymore (they were "
"prerequisites, after all).\n"
"\n"
"Note that the tasks that you have marked as done or dismissed are listed in "
"the &quot;Closed&quot; tasks view mode.\n"
"\n"
"# Learn more about GTG\n"
"\n"
"If you are interested in knowing more about GTG's other features, you will "
"find more information here:\n"
"{! 262d1410-71aa-4e35-abec-90ef1bab44d3 !}\n"
"{! 2d427a77-3077-4277-904c-073fcfcb4842 !}\n"
"{! 0653765c-f5d4-4b7f-9903-0065bb258940 !}\n"
"{! 3efd01b7-343d-4be1-9bac-8ed944517e3f !}\n"
"{! 9b05a6c5-81e3-4fe5-a70d-3b569f65409c !}\n"
"{! 21ed54a8-e7ff-408a-b648-8d12cc75e162 !}\n"
"{! d1c73224-9eec-4889-b3c4-bb0281e5c1d3 !}\n"
"{! 586dd1a7-0772-4d0a-85db-34edfc8ee30c !}\n"
"\n"
"We also recommend you read our user manual, by pressing F1 or using the "
"&quot;Help&quot; entry in the main window's menu button.\n"
"\n"
"We hope you will enjoy using GTG, and thank you for trying it out! To learn "
"more about the GTG project and how you can contribute, visit our web page: "
"https://wiki.gnome.org/Apps/GTG/ \n"
"\n"
"— The GTG team"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:141
msgid "Learn How to Use Subtasks"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:148
msgid ""
"A &quot;Subtask&quot; is something that you need to do first before being "
"able to accomplish your task. In GTG, the purpose of subtasks is to cut down "
"a task (or project) in smaller, action-oriented subtasks that are easier to "
"achieve and to track down.\n"
"\n"
"To insert a subtask in the task description (this window, for instance), "
"begin a line with &quot;-&quot;, then write the subtask title and press "
"Enter.\n"
"\n"
"Try inserting one subtask below. Type &quot;- This is my first subtask!"
"&quot;, for instance, and press Enter:\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively, you can also use the subtask insertion button in the task "
"editor toolbar.\n"
"\n"
"Note that subtasks obey some rules: first, a subtask's due date can never "
"happen after its parent's due date and, second, when you mark a parent task "
"as done, its subtasks will also be marked as done.\n"
"\n"
"And if you are not happy with your current tasks/subtasks organization, you "
"can always change the relationships by drag-and-dropping tasks on (or "
"between) each other in the tasks list."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:173
msgid "Learn How to Use Tags and Enable the Sidebar"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:180
msgid ""
"In GTG, you use tags to sort your tasks. A tag is a simple word that begins "
"with &quot;@&quot;.\n"
"\n"
"Try to type a word beginning with &quot;@&quot; here:\n"
"\n"
"Once it becomes highlighted, it means it is recognized as a tag, and this "
"tag is immediately linked to the task.\n"
"\n"
"In the main window, using the menu button or by pressing the F9 key, you can "
"enable a sidebar which displays all the tags you are using.  This allows you "
"to easily see all tasks associated to a given tag.\n"
"\n"
"If you right-click on a tag in the sidebar, you can also edit it. It allows "
"you to assign a color to it, or an icon. This lets you quickly identify the "
"tasks associated to a given tag in the task list!\n"
"\n"
"New tags are always added exclusively to the currently edited task, and "
"never to its subtasks. However, when you create a new subtask, it will "
"inherit its parent's tags.\n"
"\n"
"If you need a more advanced task organization, you can also create a "
"hierarchy of tags by drag-and-dropping a tag onto another. This is useful "
"when you want to regroup several tags together and see all related tasks "
"easily. For instance, if you have two tags @money and @to_pay, and you drag "
"@to_pay on @money, every task tagged with @to_pay will also appear when you "
"select @money."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:208
msgid "Learn How to Use the Actionable View Mode"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:215
msgid ""
"If you press the &quot;Actionable&quot; tab, only actionable tasks will be "
"displayed in your list.\n"
"\n"
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now.\n"
"\n"
"It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
"already over.\n"
"\n"
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
"directly, it does not depend on something else.\n"
"\n"
"It's a task that has a due date different than &quot;Someday&quot;, since "
"this kind of date is reserved for things that needs more thoughts before "
"being actionable.\n"
"\n"
"As the Actionable view only shows tasks that you can act on presently, it is "
"very useful when you want to focus on the next actions to take to get things "
"done!\n"
"\n"
"If you use tags, you can right-click on a tag in the sidebar and  choose to "
"hide tasks assigned to this particular tag from the Actionable view. It is "
"very useful if you have a tag like &quot;@waitingfor&quot; that you use for "
"tasks blocked by some external event (i.e. such as a phone callback you're "
"waiting for).\n"
"\n"
"And finally, an important note: since the Actionable view is updated "
"instantaneously, if you edit your task while inside the Actionable view, it "
"might disappear from the view due to the change you just made (e.g. adding a "
"tag hidden in the Actionable view, etc.). To avoid this, you may prefer to "
"edit your task while in the &quot;Open&quot; tasks view instead."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:250
msgid "Learn About Plugins"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:257
msgid ""
"GTG has the ability to add plugins to extend its core functionality.\n"
"\n"
"You can find the Plugins Manager by clicking on &quot;Plugins&quot; in the "
"main window's menu button. We would like to encourage you to write your own "
"plugins and contribute them to the GTG project so that we can consider them "
"for wider inclusion."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:266 C/gosfeedback.xml:11
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:273
msgid ""
"It is a well-known fact that GTG has no bugs! 🐛\n"
"But sometimes, in the dark, unexpected things happen...\n"
"\n"
"If you encounter crashes/tracebacks or unexpected behavior in general, "
"please provide a detailed bug report in our issues tracker at https://github."
"com/getting-things-gnome/gtg/issues/new\n"
"\n"
"Your help and involvement is what makes this software better. Feedback, bug "
"reports and ideas are welcome... and patches even more so!"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:285
msgid "Learn How to Use the Quick Add Entry"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:292
msgid ""
"The Quick Add entry is the fastest way to create a new task without "
"disrupting your focus from the main window. It has a special syntax with "
"additional keywords you can use; refer to the user manual to learn more "
"about its features and syntax."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:299
msgid "Learn About Synchronization Services"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:306
msgid ""
"❗ Take note that as of GTG 0.6, the majority of synchronization backends/"
"services have been disabled until someone (you?) steps forward to fix and "
"maintain them, as they have not been fully updated to work with the new "
"codebase or to interface with the latest APIs of those online services.\n"
"\n"
"Synchronization services allow GTG to synchronize (or import/export) tasks, "
"notes or bugs from some websites or applications such as CalDAV compatible "
"services.\n"
"\n"
"This can useful if, for instance, you want to access your tasks on several "
"instances of GTG running on separate computers, or if you want to edit your "
"tasks using an online service.\n"
"\n"
"To use synchronization services, click the menu button in the main window, "
"and select &quot;Synchronization&quot;. You will then have the possibility "
"to select among several online or local services from/to where you can "
"import or export your tasks.\n"
"As of v0.6, only CalDAV is available. You need to have the &quot;"
"caldav&quot; Python package installed if it doesn't appear."
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:329
msgid "Learn How to Search for Tasks"
msgstr ""

#: GTG/core/firstrun_tasks.py:336
msgid ""
"To help you to find specific tasks more easily, GTG allows you to search for "
"tasks based on their content.\n"
"\n"
"Searching for tasks is really easy: in the main window, hit Ctrl+F and just "
"type the words you are looking for in the search bar.\n"
"\n"
"GTG can store your searches in the sidebar, in the &quot;Saved "
"Searches&quot; section. You can thus always go back to a previous search if "
"you need it. Search results are updated automatically, so you always get all "
"the tasks matching your search request.\n"
"\n"
"GTG's search feature is really powerful and accepts many parameters that "
"allow you to search for very specific tasks. For instance, using the search "
"query &quot;@errands !today&quot;, you can search for tasks with the "
"@errands tag that must be done today. To learn more about the various search "
"parameters you can use, refer to the Search Syntax documentation in GTG's "
"user manual, found through the &quot;Help&quot; menu item in the main "
"window's menu button."
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:27
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:28
msgid "This plugin can not be loaded."
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:29
msgid "Some python modules are missing."
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:30
msgid "Please install the following python modules:"
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
msgid "Some remote D-Bus objects are missing."
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
msgid "Please start the following applications:"
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
msgid "Some modules and remote D-Bus objects are missing."
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
msgid "Please install or start the following components:"
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
msgid "An unknown error occurred while loading the plugin."
msgstr ""

#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtg_0.6-12_sq.po (gtg)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/search.py:87 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229
msgid "not"
msgstr ""

#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/search.py:99
msgid "nodate"
msgstr ""

#. Translators: Used in search parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/core/search.py:107
msgid "notag"
msgstr ""

#: GTG/core/task.py:61
msgid "My new task"
msgstr ""

#: GTG/core/treefactory.py:76 GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:69
msgid "All tasks"
msgstr ""

#: GTG/core/treefactory.py:87
msgid "Tasks with no tags"
msgstr ""

#: GTG/core/treefactory.py:98
msgid "Saved searches"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/addpanel.py:70
msgid "Select synchronization service:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:144
msgid "Disable syncing"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:146
msgid "Enable syncing"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:154
msgid "This is the default synchronization service"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:157
msgid "Syncing is enabled."
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/configurepanel.py:159
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
msgstr ""

#. Load and setup other widgets
#: GTG/gtk/backends/__init__.py:70
#, python-brace-format
msgid "Synchronization Services - {name}"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/__init__.py:272
#, python-format
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:62
msgid "Import tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:63
msgid "All tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:64
msgid "Just these tags:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:68
msgid "Tags to sync"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:70
msgid "Tasks with these tags:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:81
msgid "Service URL"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:85
msgid "Import tasks from @ replies directed to you"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:89
msgid "Import tasks from direct messages"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:93
msgid "Import tasks from your tweets"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:97
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/__init__.py:101
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/period.py:48
msgid "Check for new tasks every"
msgstr ""

#: GTG/gtk/backends/parameters_ui/period.py:94
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:34
#, python-format
msgid ""
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the  supplied "
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
"service."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:39
#, python-format
msgid ""
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
"service."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/backend_infobar.py:42
#, python-format
msgid ""
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:53
msgid "Keep selected tag"
msgid_plural "Keep selected tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:55
msgid "Permanently remove tag"
msgid_plural "Permanently remove tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:57
msgid "Deleting a tag cannot be undone, and will delete the following tag: "
msgid_plural ""
"Deleting a tag cannot be undone, and will delete the following tag: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/delete_tag.py:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
"And %d more tags"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:91
msgid "Keep selected task"
msgid_plural "Keep selected tasks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:93
msgid "Permanently remove task"
msgid_plural "Permanently remove tasks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:95
msgid "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
msgid_plural ""
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/browser/delete_task.py:107
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"And {missing_titles_count:d} more tasks"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:295
#, python-brace-format
msgid "In {number_of_days} days — {weekday}"
msgstr ""

#. These lines should be in info.py, but due to their dynamic nature
#. there'd be no way to show them translated in Gtk's About dialog:
#: GTG/gtk/browser/main_window.py:333
#, python-format
msgid "Copyright © 2008-%d the GTG contributors."
msgstr ""

#. GTK prefixes the first line with "Created by ",
#. but we can't split the string because it would cause trouble for some languages.
#: GTG/gtk/browser/main_window.py:343
msgid "GTG was made by many contributors around the world."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:344
msgid "The GTG project is maintained/administered by:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:346
msgid "This release was brought to you by the efforts of these people:"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:348
#, python-brace-format
msgid ""
"Many others contributed to GTG over the years.\n"
"You can see them on {OH_stats} and {GH_stats}."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/main_window.py:357
msgid "GTG website"
msgstr ""

#. Rember values from last time
#: GTG/gtk/browser/modify_tags.py:40
msgid "NewTag"
msgstr ""

#. Translators: Used in parsing, no spaces, lowercased in code
#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:44
msgid "defer"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:49
msgid "due"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/quick_add.py:50
msgid "every"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/simple_color_selector.py:238
msgid "Add Custom Color..."
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/simple_color_selector.py:243
msgid "Clear Selected Color"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:55
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:52
#, fuzzy
msgid "Choose a color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni një ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni një ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh një ngjyrë"

#: GTG/gtk/browser/tag_context_menu.py:60
msgid "Generate Color"
msgstr ""

#: GTG/gtk/browser/tag_editor.py:159
msgid "Tag name can not be empty"
msgstr ""

#. Build the title/label/tags columns
#. Translators: Column name, containing the task titles
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:356
msgid "Closed Tasks"
msgstr ""

#. Translators: Column name, containing the closed date
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:362
msgid "Closed Date"
msgstr ""

#: GTG/gtk/editor/editor.py:565
#, python-format
msgid "Completed %(days)d day late"
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/editor/editor.py:570
#, python-format
msgid "Completed %(days)d day early"
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/editor/editor.py:579
#, python-format
msgid "Due tomorrow!"
msgid_plural "%(days)d days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/gtk/editor/editor.py:582
msgid "Due today!"
msgstr ""

#: GTG/gtk/editor/editor.py:585
#, python-format
msgid "Due yesterday!"
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Recurring monthly from today
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:104 GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:120
#, python-brace-format
msgid "Every <b>{month_day} of the month</b>"
msgstr ""

#. Translators: Recurring yearly
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:110 GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:124
#, python-brace-format
msgid "Every <b>{month} {day}</b>"
msgstr ""

#. Recurring daily
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:113
msgid "Every <b>day</b>"
msgstr ""

#. Recurring every other day
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:115
msgid "Every <b>other day</b>"
msgstr ""

#. Recurring weekly from today
#: GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:117 GTG/gtk/editor/recurring_menu.py:128
#, python-brace-format
msgid "Every <b>{week_day}</b>"
msgstr ""

#: GTG/gtk/editor/taskview.py:640
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:30
msgid "Internal error — GTG"
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:31
msgid ""
"GTG encountered an internal error, but can continue running. Unexpected "
"behavior may occur, so be careful."
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:33
msgid "Fatal internal error — GTG"
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:34
msgid "GTG encountered an internal fatal error and needs to exit."
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:38
#, python-brace-format
msgid ""
"Recently unsaved changes (from the last few seconds) may be lost, so make "
"sure to check your recent changes when launching GTG again afterwards.\n"
"\n"
"Please report the bug in <a href=\"{url}\">our issue tracker</a>, with steps "
"to trigger the problem and the error's details below."
msgstr ""

#: GTG/gtk/errorhandler.py:71
msgid "Details to paste in your bug report"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.py:90
msgid "No task matches your criteria. Empty report can't be generated."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.py:108
#, python-format
msgid "GTG could not generate the document: %s"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.py:151
msgid "Export the tasks currently listed"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export.py:273
msgid "Choose where to save your list"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
msgid "Foldable booklet (PDF)"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:20
msgid ""
"A template to create\n"
"<a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, which is a small "
"foldable\n"
"booklet. Packages <b>pdflatex</b>, <b>pdftk</b> and <b>pdfjam</b>\n"
"are required."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
msgid "A professional-looking HTML page"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:20
msgid ""
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
"also displayed."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:20
msgid ""
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
"printed."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
msgid "Status report"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:20
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:21
msgid "Text-only"
msgstr ""

#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:22
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
msgstr ""

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:40
msgid "Send via email"
msgstr ""

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:58
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Tags: %s"
msgstr ""

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:59
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Subtasks:\n"
"%s"
msgstr ""

#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:61
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Task content:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Title contains the title and the start and due dates.
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:64
#, python-format
msgid "Task: %(task_title)s"
msgstr ""

#: GTG/plugins/untouched_tasks/untouchedTasks.py:63
msgid "Add @untouched tag"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console.gtg-plugin.desktop:4
#: GTG/plugins/dev_console/console.py:71 GTG/plugins/dev_console/console.py:100
msgid "Developer Console"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console.gtg-plugin.desktop:5
msgid "Opens a Python interpreter with access to GTG internals"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console.gtg-plugin.desktop:6
msgid "Opens a new window with a Python interpreter that can access GTG data"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console/console.py:117
msgid ""
"Welcome to GTG's Developer Console\n"
"\n"
"You can use the following shortcuts:\n"
"- app (The application class)\n"
"- req (The requester class)\n"
"- browser (The main window)\n"
"\n"
"Type \"help (<command>)\" for more information.\n"
"\n"
msgstr ""

#: GTG/plugins/dev_console/utils.py:86
#, python-brace-format
msgid ""
"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:32
msgid "easy"
msgstr ""

#: panel/panel-tic-tac-toe.c:133
msgid "Novice"
msgstr "Fillestar"

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:40
msgid "Professional"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:43
msgid "Master II"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:44
msgid "Grand Master"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:45
msgid "Productivity Lord"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:319
#, python-brace-format
msgid "Level: <b>{current_level}</b>"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:322
#, python-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:340
msgid ""
"<i>Good Job!</i>\n"
"You have achieved your daily goal."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:344
msgid "Only a few tasks to go!"
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:349
msgid ""
"<i>Get Down to Business!</i>\n"
"You haven't achieved any tasks today."
msgstr ""

#: GTG/plugins/gamify/gamify.py:359
#, python-brace-format
msgid "{emoji} <b>{streak} day</b> streak"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
msgid "Start a new activity in Hamster Time Tracker based on the selected task"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:42
msgid ""
"Stop tracking the current activity in Hamster Time Tracker corresponding to "
"the selected task"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:45
msgid "Start task in Hamster"
msgstr ""

#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:46
msgid "Stop Hamster Activity"
msgstr ""

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:2
msgid "GThumb Catalog View"
msgstr "Shikuesi i katallogut GThumb"

#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:3
msgid "View as Catalog"
msgstr "Shikoje si katallog"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:1
#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7 src/ui.h:79
#: src/main_window.c:367
#, fuzzy
msgid "Print the current image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo figurën aktuale\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp figurën e tanishme"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:1
msgid "GThumb Image"
msgstr "Figurë GThumb"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:2
msgid "GThumb Viewer"
msgstr "Shikuesi GThumb"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:3
msgid "View with GThumb"
msgstr "Shikoje me GThumb"

#: ../../magic/src/mirror_f.c:120
msgid "Flip"
msgstr "Ktheje në anë tjetër"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Flip the image"
msgstr "figurë"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6
msgid "Mirror the image"
msgstr "Pasqyro figurën"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr "Rrotulloje 180 _Gradë"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:100
#, fuzzy
msgid "Rotate the image clockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo figurën në sensin orar\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kthe foton në drejtim të orës"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11
msgid "Rotate the image of 180 degrees"
msgstr "Rrotullo 180 gradë figurën"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13 src/ui.h:69
msgid "Save current image"
msgstr "Ruaje figurën aktuale"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14 src/ui.h:623
msgid "Start or stop current animation"
msgstr "Fillo apo ndalo animacionin aktual"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15
msgid "Start/Stop _Animation"
msgstr "Fillo/Ndalo _Animacionin"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16
msgid "Transparency T_ype"
msgstr "Ll_oji i tejdukshmërisë"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17 src/ui.h:439
msgid "View next animation frame"
msgstr "Shiko frame në vazhdim të animacionit"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18
msgid "_Black"
msgstr "_I zi"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19
msgid "_Checked"
msgstr "_Zgjedhur"

#: src/main_window.c:527
msgid "_Flip"
msgstr "_Ktheje në anë tjetër"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:22 src/ui.h:333
msgid "_Mirror"
msgstr "_Pasqyrë"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "_Step Animation"
msgstr "Animacioni"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:28
msgid "_White"
msgstr "_E bardhë"

#: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:29
msgid "_Zoom Quality"
msgstr "Kualiteti i _Zmadhimit"

#: components/image-viewer/viewer-stream.c:90 src/dlg-file-utils.c:524
msgid "%d %b %Y, %H:%M"
msgstr "%d %b %Y, %H:%M"

#: components/image-viewer/viewer-stream.c:99 src/catalog-png-exporter.c:813
#: src/dlg-image-prop.c:419 src/fullscreen.c:214 src/gth-exif-data-viewer.c:455
#: src/gthumb-window.c:261
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixels"

#: data/albumthemes/text.h:27
msgid "(click on the image to view it at original size)"
msgstr "(kliko mbi figurën për t'a shikuar në madhësinë orgjinale)"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: data/albumthemes/text.h:32 ../raphodo/generatenameconfig.py:242
msgid "Exposure time"
msgstr "Koha e ekspozimit"

#: data/albumthemes/text.h:33
msgid "Exposure mode"
msgstr "Modaliteti i ekspozimit"

#: data/albumthemes/text.h:35
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: data/albumthemes/text.h:36
msgid "Aperture value"
msgstr "Vlera e hapjes"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: data/albumthemes/text.h:37 ../raphodo/generatenameconfig.py:245
#, fuzzy
msgid "Focal length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësia e fokusit\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatësia e lentes"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: data/albumthemes/text.h:38 ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Camera model"
msgstr "Modeli i kamerës"

#: data/glade/gthumb.glade.h:3
msgid "<b>Categories:</b>"
msgstr "<b>Kategoritë:</b>"

#: data/glade/gthumb.glade.h:4
msgid "<b>Information on Channel:</b>"
msgstr "<b>Informacioni tek Kanali:</b>"

#: data/glade/gthumb.glade.h:5
msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
msgstr "<b>Mbishkruaj figurën e vjetër me të renë?</b>"

#: data/glade/gthumb.glade.h:6
msgid "A_vailable applications:"
msgstr "Programet në d_ispozicion:"

#: data/glade/gthumb.glade.h:10
msgid "C_atalogs:"
msgstr "K_atallogët:"

#: data/glade/gthumb.glade.h:11
msgid "Choose a Catalog"
msgstr "Zgjidh një katalog"

#: data/glade/gthumb.glade.h:12 src/ui.h:158
msgid "Comm_ent"
msgstr "Kom_enti"

#: data/glade/gthumb.glade.h:13
msgid "Do not overwrite _the old image"
msgstr "Mos e mbishkruaj figurën _e vjetër"

#: data/glade/gthumb.glade.h:15
msgid "New Image:"
msgstr "Figura e Re:"

#: data/glade/gthumb.glade.h:16
msgid "New _Library"
msgstr "_Librari e Re"

#: data/glade/gthumb.glade.h:17
msgid "Old Image:"
msgstr "Figura e vjetër:"

#: data/glade/gthumb.glade.h:18
msgid "Open Images"
msgstr "Hap figurat"

#: data/glade/gthumb.glade.h:19
msgid "Over_write the old image"
msgstr "Mbi_shkruaj figurën e vjetër"

#: data/glade/gthumb.glade.h:20
msgid "Overwrite Image"
msgstr "Mbishkruaj figurën"

#: data/glade/gthumb.glade.h:21
msgid "Overwrite _all images"
msgstr "Mbishkruaj të _gjitha figurat"

#: data/glade/gthumb.glade.h:22
msgid "Photo _Data (EXIF)"
msgstr "Photo _Data (EXIF)"

#: data/glade/gthumb.glade.h:27 src/gth-folder-selection-dialog.c:444
#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Libërshënues:"

#: data/glade/gthumb.glade.h:28
msgid "_Do not overwrite any image"
msgstr "_Mos mbi shkruaj asnjë figurë"

#: data/glade/gthumb.glade.h:30
msgid "_Histogram"
msgstr "_Histograma"

#: data/glade/gthumb.glade.h:31
msgid "_New Catalog"
msgstr "Katalog i _Ri"

#: data/glade/gthumb.glade.h:35
msgid "_Save the new image as:"
msgstr "_Ruaj figurat e reja si:"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 data/glade/gthumb_search.glade.h:9
msgid "Ca_tegories:"
msgstr "Ka_tegoritë:"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
msgid "Delete selected images from the camera"
msgstr "Elemino figurat e zgjedhura nga kamera"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
msgid "Import Photos"
msgstr "Importo fotot"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:8 src/dlg-photo-importer.c:785
#: src/dlg-photo-importer.c:820 src/dlg-photo-importer.c:1262
msgid "No camera detected"
msgstr "Nuk u gjet asnjë kamër"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:9
msgid "Select a camera model"
msgstr "Zgjidh modelin e kamerës"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
msgid "Update previews"
msgstr "Rifresko pamjet"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
msgid "_Auto Detect"
msgstr "Zbulim _Automatik"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
msgid "_Delete imported images from the camera"
msgstr "_Elemino fotot e importuara nga kamera"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
msgid "_Destination:"
msgstr "_Destinimi:"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:14
msgid "_Film:"
msgstr "_Film:"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:16
msgid "_Keep original filenames"
msgstr "_Mbaj emrat orgjinalë"

#: data/glade/gthumb_camera.glade.h:17
msgid "_Model:"
msgstr "_Modeli:"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 data/glade/gthumb_search.glade.h:5
msgid "A_vailable categories:"
msgstr "Kategoritë në dispo_zicion:"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
msgid "Create a new category"
msgstr "Krijo një kategori të re"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:7
msgid "Current date"
msgstr "Data aktuale"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:8
msgid "Do not modify"
msgstr "Mos ndrysho"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:9
msgid "Image creation date"
msgstr "Data e krijimit të figurës"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:10
msgid "Last modified date"
msgstr "Data e ndryshimit të fundit"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:11
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:412 ../src/jarabe/journal/misc.py:131
msgid "No date"
msgstr "Pa datë"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)"
msgstr "Foto data Nga EXIF"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
msgid "Remove selected category"
msgstr "Elemino kategorinë e zgjedhur"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:14
msgid "Save only cha_nged fields"
msgstr "Riaj vetëm fushat e _ndryshuara"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "The following date"
msgstr "data"

#: data/glade/gthumb_comments.glade.h:20 data/glade/gthumb_search.glade.h:30
msgid "_Selected categories:"
msgstr "Kategoritë e _zgjedhura:"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:4
msgid "<b>Image type</b>"
msgstr "<b>Lloji i figurës</b>"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:7
msgid "Compression _level:"
msgstr "_Niveli i kompresimit:"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:8
msgid "Convert Format"
msgstr "Konverto formatin"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:10
msgid "No_rmal (Deflate)"
msgstr "No_rmal (Deflate)"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:11
msgid "Opti_mize"
msgstr "Opti_mizo"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:13
msgid "Overwrite mode:"
msgstr "Mënyra e mbishkrimit:"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:14
msgid "PNG Options"
msgstr "Opcionet PNG"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:15
msgid "R_emove original"
msgstr "El_emino orgjinalin"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:18
msgid "TGA Options"
msgstr "Opcionet TGA"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:19
msgid "TIFF Options"
msgstr "Opcionet TIFF"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:20
msgid "T_GA"
msgstr "T_GA"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:21
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontalisht:"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:22
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
msgid "_Loss compression (JPEG)"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:24
msgid "_No compression"
msgstr "_Asnjë kompresim"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:25
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:26
msgid "_Progressive"
msgstr "_Progresiv"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:27
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kualiteti:"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:28
msgid "_RLE compression"
msgstr "Kompresim _RLE"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:29 ../src/orca/orca-setup.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "_Smoothing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Smusim:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:30
msgid "_TIFF"
msgstr "_TIFF"

#: data/glade/gthumb_convert.glade.h:31
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikalisht:"

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:2
msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
msgstr "4 x 3 (Libër, DVD)"

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:3
msgid "4 x 6 (Postcard)"
msgstr "4 x 6 (Postcard)"

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:4
msgid "5 x 7"
msgstr "5 x 7"

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:5
msgid "8 x 10"
msgstr "8 x 10"

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:6
msgid "<b>Aspect ratio</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:7
msgid "<b>Selection</b>"
msgstr "<b>Zgjedhja</b>"

#. Label for page crop submenu
#: src/simple-scan.ui:466
msgid "_Crop"
msgstr "_Prije"

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "_X:"

#: data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 data/glade/gthumb_tools.glade.h:2
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2
msgid "     "
msgstr "     "

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:5
msgid "<b>Color levels</b>"
msgstr "<b>Nivelet e ngjyrave</b>"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:6
msgid "<b>New dimensions</b>"
msgstr "<b>Përmasat e reja</b>"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:7
msgid "<b>Original dimensions</b>"
msgstr "<b>Përmasat orgjinale</b>"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Scale ratio</b>"
msgstr "<b> Shkalla</b>"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:9
msgid "Brightness - Contrast"
msgstr "Ndriçimi - Kontrsti"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:10 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:159
#: ../data/totem.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Color Balance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekuilibrimi i ngjyrës\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Balancë ngjyre\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bilancimi i ngjyrës"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:11
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trasti:"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Cyan-_Red:"
msgstr "Lejla I kuq:"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:14
msgid "High _quality"
msgstr "_Kualitet i lartë"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Hue - Saturation"
msgstr "Tonaliteti"

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting
#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:16 ../brushsettings-gen.h:64
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/PosterizeEffect.cs:25
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:56
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
msgid "Posterize"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:17
msgid "Preserve l_uminosity"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:18
msgid "Scale Image"
msgstr "Shkallëzo figurën"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Ndriçimi:"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:22 gtk/gtkcolorsel.c:387
#: gtk/gtkcolorsel.c:417 ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonaliteti:"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:23
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:24
msgid "_Levels:"
msgstr "_Nivelet:"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:25
msgid "_Lightness:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Magenta-Green:"
msgstr "I gjelbër:"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:29 gtk/gtkcolorsel.c:390
#: gtk/gtkcolorsel.c:420
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Ngopja:"

#: data/glade/gthumb_edit.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Yellow-Blue:"
msgstr "E verdhë Blu:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6
msgid "164"
msgstr "164"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11
msgid "75"
msgstr "75"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13
msgid "95"
msgstr "95"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14
msgid "<b>Background style</b>"
msgstr "<b>Stili i sfondit</b>"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Caption</b>"
msgstr "<b> Kapitulli</b>"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Footer</b>"
msgstr "<b> Fund faqe</b>"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Header and footer</b>"
msgstr "<b> dhe fund'faqe</b>"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Header</b>"
msgstr "<b> Kreu i faqes</b>"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Index images</b>"
msgstr "<b> Treguesi</b>"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20
msgid "<b>Page size</b>"
msgstr "<b>Madhësia e faqes</b>"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Duke ruajtur</b>\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ruajtje</b>"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:22
msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
msgstr "<small><i><b>Shënim:</b> # (enumerator)</i>.</small>"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24
#, no-c-format
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Shënim:</b> %p (numri i faqes), %n (numri gjithsej i faqeve)</"
"i>.</small>"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27
msgid "Col_umns:"
msgstr "Koll_onat:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Create Index Image"
msgstr "Krijo Treguesi"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Create _HTML image map"
msgstr "Krijo figurë harta"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "F_ooter:"
msgstr "F:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24
msgid "File _name"
msgstr "_Emri i file"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33
msgid "File pa_th"
msgstr "Po_zicioni i file"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:25
msgid "File si_ze"
msgstr "Ma_dhësia e file"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Frame _style:"
msgstr "Korniza:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Frame co_lor:"
msgstr "Korniza:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "H_eader:"
msgstr "H:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
msgid "Image dim_ensions"
msgstr "Për_masat e figurës"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Index Image Style"
msgstr "Treguesi Stili"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44
msgid "Pi_xels"
msgstr "Pi_xels"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
msgid "Re_verse order"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46
msgid "Rows a_nd columns"
msgstr "Rreshta dh_e kollona"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47
msgid "Select a color"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Shadow in"
msgstr "në"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
#, fuzzy
msgid "Shadow only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërit"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50
msgid "Shadow out"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Simple with shadow"
msgstr "E thjeshtë me"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53
msgid "Slide"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
msgid "Sor_t:"
msgstr "Ren_dit:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57
#: data/glade/gthumb_search.glade.h:23 data/glade/gthumb_tools.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Start _at:"
msgstr "Fillo:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Style Preview"
msgstr "Stili Shikoje"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59
msgid "Wi_dth:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60
msgid "_All pages with the same size"
msgstr "_Të gjitha faqet me të njëjtën madhësi"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "_Draw frame"
msgstr "Vizato frame"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Shkallëzimi"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Image size:"
msgstr "madhësia:"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:489
#, fuzzy
msgid "_Rows:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreshtat:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68 src/profile-preferences.ui:1854
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "_Solid color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Solid\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 data/glade/gthumb_tools.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Template:"
msgstr "Shabllon:"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
#, fuzzy
msgid "by name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nga emri\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "by path"
msgstr "nga shtegu"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73
#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "nga madhësia"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "by time"
msgstr "nga ora"

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:75
msgid "jpeg"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:76
msgid "png"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "112 x 112"
msgstr "x 112"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "128 x 128"
msgstr "x 128"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "164 x 164"
msgstr "x 164"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "200 x 200"
msgstr "x 200"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "256 x 256"
msgstr "x 256"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "48 x 48"
msgstr "x 48"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "64 x 64"
msgstr "x 64"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "85 x 85"
msgstr "x 85"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "95 x 95"
msgstr "x 95"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Direction</b>"
msgstr "<b> Drejtimi</b>"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Hide/Show</b>"
msgstr "<b> Shfaq</b>"

#: src/settings-dialog.ui:269
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Ndërfaqe</b>"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>On startup:</b>"
msgstr "<b> Në</b>"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18
msgid "<b>Slide show</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>View images as</b>"
msgstr "<b> Paraqitja</b>"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20
msgid "<b>Viewer</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Zoom quality</b>"
msgstr "<b> Shkalla e zmadhimit</b>"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Aktivo elementët me a"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Aktivo elementët me a"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "After _loading an image:"
msgstr "figurë:"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
msgstr "përpara"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Ask whether to save _modified images"
msgstr "Pyet ruaj"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "C_lick policy:"
msgstr "C:"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Choose startup folder"
msgstr "kartelë"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
msgid "Co_mments"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "D_elay before changing image:"
msgstr "D përpara figurë:"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "D_etermine image type from content (slower)"
msgstr "D figurë lloji përmbajtja"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Do _not change folder"
msgstr "Bëje nuk kartelë"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Fit image to window"
msgstr "Përshtate figurë dritare"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Fit to window if larger"
msgstr "Përshtate dritare"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Follow Nautilus behaviour"
msgstr "Nautilus"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
msgid "For_ward"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Go to last _visited folder or catalog"
msgstr "e fundit kartelë"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Go to this _folder:"
msgstr "kartelë:"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "H_igh"
msgstr "H"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Keep previous zoom"
msgstr "paraardhësja"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
msgid "Ran_dom"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
msgid "Re_verse"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Resta_rt when finished"
msgstr "mbaruam"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Set image to actual size"
msgstr "figurë madhësia"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Set to C_urrent"
msgstr "C"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Switch to _full screen"
msgstr "Kalo"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Th_umbnail size:"
msgstr "En madhësia:"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Transparency _type:"
msgstr "lloji:"

#. #-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
#: ../settings.c:735 ../data/toc.xml.in.h:146
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_sq.po (isomaster)  #-#-#-#-#\n"
"Parës\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shikues"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
msgid "_Filenames"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Slides"
msgstr "Diapozitivët"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67 src/ui.h:617
msgid "_Thumbnails"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Toolbar style:"
msgstr "Paneli i instrumentëve:"

#: data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "gThumb Preferences"
msgstr "Preferimet"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:9
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orjentimi</b>"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
"Click on an image to rotate it.</i></small>"
msgstr "<small><i><b> Shënim</b> figurë në faqe në figurë</i></small>"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/glade/gthumb_print.glade.h:13 src/simple-scan.ui:487
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_ustom:"
msgstr "C:"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Center _on Page"
msgstr "Në qendër në Faqja"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Comment _font:"
msgstr "Komenti gërmë:"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "I_nclude comment"
msgstr "komenti"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Images per page:"
msgstr "faqe:"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:20
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Hori_zontalisht"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:23
msgid "P_ortrait"
msgstr "V_ertikalisht"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Paper Details"
msgstr "Letra Hollësi"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "US E_xecutive"
msgstr "E"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "US L_egal"
msgstr "L"

#: data/glade/gthumb_print.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "US _Letter"
msgstr "Letter"

#: common/resources/display-dialog.glade:631
msgid "_Scale:"
msgstr "_Ripërmasoje:"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Search criteria</b>"
msgstr "<b> Kërko</b>"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Search scope</b>"
msgstr "<b> Kërko</b>"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Choose categories from the saved list"
msgstr "kategoritë lista"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Equal to"
msgstr "Baraz"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "File _name:"
msgstr "E_mri i file-it:"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Match a_ll selected categories"
msgstr "a kategoritë"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Match a_ny selected category"
msgstr "a"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "New _Search..."
msgstr "E re Kërko."

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:20 src/dlg-photo-importer.c:756
#: src/dlg-photo-importer.c:1307
#, fuzzy
msgid "No images found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Search Progress"
msgstr "Kërko Progresi"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:22 data/glade/gthumb_tools.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Searching in:"
msgstr "në:"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:25 src/ui.h:198 src/ui.h:233
#, fuzzy
msgid "_Edit Search"
msgstr "Ndrysho Kërko"

#: data/glade/gthumb_search.glade.h:26 data/glade/gthumb_tools.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Include sub-folders"
msgstr "Include"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b> Komente</b>"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:5
msgid "<b>Thumbnails</b>"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Write to CD</b>"
msgstr "<b>Orjentimi</b>"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<small><i><b>Note</b>: jpeg transformations are lossless.</i></small>"
msgstr "<small><i><b> Shënim</b></i></small>"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<small><i><b>Special characters:</b> # (enumerator), %f (original filename), "
"%d (image date), %s (image size).</i></small>"
msgstr "<small><i><b> Speciale</b> figurë data figurë madhësia</i></small>"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Adjust photo _orientation"
msgstr "Përshtat"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Apply to _all images"
msgstr "Apliko"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Backup Comments"
msgstr "Backup (kopje) Komente"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_urrent date"
msgstr "C data"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change Date"
msgstr "Ndrysho Data"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change the last modified date to:"
msgstr "Ndrysho e fundit data:"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Check _All"
msgstr "Kontrolli Gjithçka"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Check _None"
msgstr "Kontrolli Asnjë"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Checking image:"
msgstr "figurë:"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Current _Folder"
msgstr "Data aktuale"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Delete ALL Comments"
msgstr "Elemino GJITHÇKA Komente"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Delete ALL Thumbnails"
msgstr "Elemino GJITHÇKA"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Delete Old Comments"
msgstr "Elemino Komente"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Delete Old Thumbnails"
msgstr "Elemino"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Delete comments of no more existing images"
msgstr "Elemino komente nga jo tjetër"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Delete thumbnails of no more existing images"
msgstr "Elemino nga jo tjetër"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Equal images:"
msgstr "Baraz:"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
msgid "Found duplicates:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Image c_reation date"
msgstr "data"

#: wp-includes/load.php:187
msgid "Maintenance"
msgstr "Mirëmbajtje"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
msgstr "Pasqyrë figurë majtas djathtas"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
msgstr "Pasqyrë figurë sipër poshtë"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "New names _preview:"
msgstr "E re:"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)"
msgstr "P data Nga EXIF"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Re_verse Order"
msgstr "Renditja"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Rename Series"
msgstr "Riemërto"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Restore Comments From a Backup File"
msgstr "Riparo Komente Nga a Backup (kopje) File"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
msgstr "Rrotullo figurë"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Rrotullo figurë"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Search terminated, no duplicates found."
msgstr "Kërko jo."

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "The _following date:"
msgstr "data:"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Write To CD"
msgstr "Shkrim Për CD"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Selected Images"
msgstr "Kategoritë e _zgjedhura:"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Sort:"
msgstr "Renditja:"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "by Modification date"
msgstr "nga data"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "by Name"
msgstr "nga Emri"

#: data/glade/gthumb_tools.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "by Size"
msgstr "nga Madhësia"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "1024 x 768"
msgstr "x"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "1280 x 960"
msgstr "x"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "320 x 200"
msgstr "x 200"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "640 x 480"
msgstr "x"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "800 x 600"
msgstr "x"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Index Layout</b>"
msgstr "<b> Treguesi Planimetria</b>"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Personalize theme</b>"
msgstr "<b> tema</b>"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Photo data</b>"
msgstr "<b> Foto</b>"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15
msgid "<b>Theme</b>"
msgstr "<b>Tema</b>"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
msgstr "<small><i><b> Shënim</b> data</i></small>"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Came_ra Model"
msgstr "Modeli"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19
#: wp-includes/class-wp-editor.php:904 wp-includes/media-template.php:380
#: wp-includes/media-template.php:557 wp-includes/media-template.php:790
#: wp-includes/media-template.php:855
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kapitulli\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Legjendë"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "E_xposure mode"
msgstr "E modaliteti"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Exposure _time"
msgstr "ora"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:26
msgid "Focal _length"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "I_mage Caption..."
msgstr "Kapitulli."

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Inde_x file:"
msgstr "x:"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
msgid "Resi_ze if larger than:"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
msgid "Si_ze :"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Th_eme:"
msgstr "En:"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Web Album"
msgstr "Web Albumi"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Web Album Theme"
msgstr "Web Albumi Tema"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
msgid "_Aperture value"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Copy originals to destination"
msgstr "Kopjo"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Flash"
msgstr "Flash"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Go to Theme Folder"
msgstr "Tema Kartelë"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
msgid "_Shutter speed"
msgstr ""

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Thumbnail Caption..."
msgstr "Kapitulli."

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "by modified time"
msgstr "nga ora"

#: data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "index.html"
msgstr "treguesi"

#: data/gthumb.desktop.in.h:1
msgid "View and organize your images"
msgstr "Shfaq dhe organizon imazhet tuaja"

#: data/gthumb.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gThumb Image Viewer"
msgstr "Figura"

#: data/gthumb.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
"to generate thumbnails for all images."
msgstr "madhësia në bytes nuk për."

#: data/gthumb.schemas.in.h:2
msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger."
msgstr "madhësia."

#: data/gthumb.schemas.in.h:4
msgid "Possible values are: ascending, descending."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:5
msgid "Possible values are: forward, backward, random."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Possible values are: high, low."
msgstr "e lartë e ulët."

#: data/gthumb.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Possible values are: image, data, comment."
msgstr "figurë komenti."

#: data/gthumb.schemas.in.h:8
msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:9
msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Possible values are: list, thumbnails."
msgstr "lista."

#: data/gthumb.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Possible values are: mm, in."
msgstr "mm në."

#: data/gthumb.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Possible values are: name, path, size, time."
msgstr "emri shtegu madhësia ora."

#: data/gthumb.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Possible values are: name, size, time."
msgstr "emri madhësia ora."

#: data/gthumb.schemas.in.h:14
msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
msgstr "asnjë."

#: data/gthumb.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Possible values are: none, name, path, size, time."
msgstr "asnjë emri shtegu madhësia ora."

#: data/gthumb.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
"shadow_in, shadow_out."
msgstr "asnjë thjeshtë thjeshtë me në."

#: data/gthumb.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
"custom."
msgstr "asnjë figurë e personalizuar."

#: data/gthumb.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Possible values are: pixels, percentage."
msgstr "pixels."

#: data/gthumb.schemas.in.h:20
msgid "Possible values are: png, jpeg."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:21
msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:22
msgid "Possible values are: small, medium, large."
msgstr ""

#: data/gthumb.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
msgstr "e bardhë e zezë asnjë."

#: data/gthumb.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Whether to always use a black background."
msgstr "gjithmonÃ« a e zezë."

#: libgthumb/catalog.c:89
#, fuzzy
msgid "Library not empty"
msgstr "nuk"

#: libgthumb/catalog.c:98
#, fuzzy
msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
msgstr "hiq"

#: libgthumb/catalog.c:125
#, fuzzy
msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
msgstr "hiq"

#: libgthumb/catalog.c:250 libgthumb/catalog.c:418
#, fuzzy
msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
msgstr "hap"

#: libgthumb/catalog.c:395
#, fuzzy
msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
msgstr "ruaj"

#: libgthumb/comments.c:429
#, fuzzy
msgid "Deleting all comments, wait please..."
msgstr "Duke eleminuar komente."

#: libgthumb/comments.c:431
#, fuzzy
msgid "Deleting old comments, wait please..."
msgstr "Duke eleminuar komente."

#: libgthumb/comments.c:800
#, fuzzy
msgid "(No Comment)"
msgstr "Jo Komenti"

#: libgthumb/dlg-save-image.c:119 src/dlg-file-utils.c:118
#: src/dlg-jpegtran.c:769
#, fuzzy
msgid ""
"You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
msgstr "Ti djathtas të drejtat në kartelë"

#: libgthumb/dlg-save-image.c:135 src/actions.c:323 src/dlg-convert.c:308
#, fuzzy
msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "figurë është Bëje?"

#: libgthumb/dlg-save-image.c:187
#, fuzzy
msgid "Image type not supported: %s"
msgstr "lloji nuk"

#: libgthumb/dlg-save-image.c:226
#, fuzzy
msgid "Determine by extension"
msgstr "nga"

#: libgthumb/dlg-save-image.c:278
#, fuzzy
msgid "Image type:"
msgstr "lloji:"

#: libgthumb/print-callbacks.c:939 libgthumb/print-callbacks.c:1555
#, fuzzy
msgid "Print %s"
msgstr "Printo"

#: libgthumb/print-callbacks.c:942
#, fuzzy
msgid "Print Image"
msgstr "Printo"

#: libgthumb/print-callbacks.c:3035 src/catalog-png-exporter.c:1334
#, fuzzy
msgid "Loading image: %s"
msgstr "figurë"

#: libgthumb/thumb-cache.c:485
#, fuzzy
msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
msgstr "Duke eleminuar."

#: libgthumb/thumb-cache.c:487
#, fuzzy
msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
msgstr "Duke eleminuar."

#: src/actions.c:285 src/actions.c:793 src/actions.c:1317
#, fuzzy
msgid "Enter the new name: "
msgstr "Shto i ri emri "

#: src/actions.c:350 src/actions.c:365
#, fuzzy
msgid "Could not rename the image \"%s\": %s"
msgstr "nuk figurë"

#: src/actions.c:352 src/actions.c:1357 src/actions.c:1629
#, fuzzy
msgid "source and destination are the same"
msgstr "dhe"

#: src/actions.c:449
#, fuzzy
msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
msgstr "nuk figurë"

#: src/actions.c:518
#, fuzzy
msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "figurë Koshi?"

#: src/actions.c:598
#, fuzzy
msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "Koshi?"

#: src/actions.c:760
msgid "The selected images will be removed from the catalog, are you sure?"
msgstr ""

#: src/actions.c:835 src/actions.c:1055 src/actions.c:1129 src/actions.c:1365
#, fuzzy
msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
msgstr "emri është a emri."

#: src/actions.c:846
#, fuzzy
msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
msgstr "nuk"

#: src/actions.c:846
#, fuzzy
msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
msgstr "nuk"

#: src/actions.c:915
msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
msgstr ""

#: src/actions.c:917
msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
msgstr ""

#: src/actions.c:1020 src/dlg-catalog.c:82
#, fuzzy
msgid "Enter the catalog name: "
msgstr "Shto emri "

#: src/actions.c:1021
#, fuzzy
msgid "New Catalog"
msgstr "E re Katallogu"

#: src/actions.c:1066
#, fuzzy
msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
msgstr "nuk"

#: src/actions.c:1156
#, fuzzy
msgid "New Library"
msgstr "E re"

#: src/actions.c:1157 src/dlg-catalog.c:127
#, fuzzy
msgid "Enter the library name: "
msgstr "Shto emri "

#: src/actions.c:1158
#, fuzzy
msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
msgstr "nuk"

#: src/actions.c:1355 src/actions.c:1389
#, fuzzy
msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
msgstr "nuk kartelë"

#: src/actions.c:1441
#, fuzzy
msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
msgstr "nuk elemino kartelë"

#: src/actions.c:1472
#, fuzzy
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
msgstr "Koshi Bëje elemino?"

#: src/actions.c:1480 src/dlg-file-utils.c:227 src/gthumb-window.c:1478
#, fuzzy
msgid "_Do not display this message again"
msgstr "Bëje nuk mesazh"

#: src/actions.c:1513
#, fuzzy
msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "kartelë Koshi?"

#: src/actions.c:1564 src/actions.c:1619
#, fuzzy
msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
msgstr "nuk kopjo kartelë"

#: src/actions.c:1619 src/dlg-file-utils.c:2414 src/dlg-file-utils.c:2416
#, fuzzy
msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
msgstr "nuk kartelë"

#: src/actions.c:1640
#, fuzzy
msgid "source contains destination"
msgstr "përmban"

#: src/actions.c:1651
#, fuzzy
msgid "a folder with that name is already present."
msgstr "a kartelë me emri është."

#: src/actions.c:1724 src/dlg-file-utils.c:367 src/dlg-file-utils.c:456
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder"
msgstr "kartelë"

#: src/actions.c:1972
#, fuzzy
msgid "Enter the folder name: "
msgstr "Shto kartelë emri "

#: src/actions.c:1973 src/dlg-photo-importer.c:1314
#, fuzzy
msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
msgstr "nuk kartelë"

#: src/actions.c:2726 src/gthumb-window.c:428 src/gthumb-window.c:4630
#: src/main.c:136
msgid "gThumb"
msgstr ""

#: src/actions.c:2729
#, fuzzy
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr "figurë dhe për GNOME."

#: src/bookmark-list.c:172 src/catalog-list.c:436 src/catalog-list.c:468
#: src/dir-list.c:244 src/dir-list.c:497 src/dlg-rename-series.c:287
#: src/dlg-rename-series.c:291 src/gthumb-window.c:410 src/gthumb-window.c:1105
#: src/gthumb-window.c:1111 src/gthumb-window.c:1117
#, fuzzy
msgid "(Invalid Name)"
msgstr "E pavlefshme Emri"

#: src/catalog-png-exporter.c:1563
#, fuzzy
msgid "Creating image: %s.%s"
msgstr "figurë"

#: src/catalog-web-exporter.c:1572
#, fuzzy
msgid "Saving thumbnails"
msgstr "Duke ruajtur"

#: src/catalog-web-exporter.c:1638
#, fuzzy
msgid "Saving HTML pages: Images"
msgstr "Duke ruajtur faqe"

#: src/catalog-web-exporter.c:1713
#, fuzzy
msgid "Saving HTML pages: Indexes"
msgstr "Duke ruajtur faqe"

#: src/catalog-web-exporter.c:1836 src/catalog-web-exporter.c:1895
#: src/catalog-web-exporter.c:2030
#, fuzzy
msgid "Saving images"
msgstr "Duke ruajtur"

#: src/catalog-web-exporter.c:2239
#, fuzzy
msgid "Could not create a temporary folder"
msgstr "nuk a kartelë"

#: src/dlg-catalog.c:446
#, fuzzy
msgid "Move Catalog to..."
msgstr "Lëvize Katallogu."

#: src/dlg-categories.c:227
#, fuzzy
msgid "Enter the new category name"
msgstr "Shto i ri emri"

#: src/dlg-categories.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
"use a different name."
msgstr "emri është nuk përmban a emri."

#: src/dlg-categories.c:243
#, fuzzy
msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
msgstr "është a emri."

#: src/dlg-convert.c:162
#, fuzzy
msgid "Converting image: %s"
msgstr "figurë"

#: src/dlg-convert.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
msgstr "figurë është a emri."

#: src/dlg-crop.c:367
#, fuzzy
msgid "%d x %d (Image)"
msgstr "x"

#: src/dlg-crop.c:375
#, fuzzy
msgid "%d x %d (Display)"
msgstr "x Shfaq"

#: src/dlg-duplicates.c:278 src/dlg-duplicates.c:651
msgid "Duplicates"
msgstr ""

#: src/dlg-duplicates.c:293
#, fuzzy
msgid "Duplicates Size"
msgstr "Madhësia"

#: src/dlg-duplicates.c:756
#, fuzzy
msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "Koshi?"

#: src/dlg-file-utils.c:88
#, fuzzy
msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "kartelë nuk Bëje?"

#: src/dlg-file-utils.c:104
#, fuzzy
msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
msgstr "nuk kartelë."

#: src/dlg-file-utils.c:201
#, fuzzy
msgid "Could not delete the images:"
msgstr "nuk elemino:"

#: src/dlg-file-utils.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
"permanently?"
msgstr "Koshi Bëje elemino?"

#: src/dlg-file-utils.c:758 src/dlg-file-utils.c:859
#, fuzzy
msgid "You didn't enter the new name"
msgstr "Ti shkruaj i ri emri"

#: src/dlg-file-utils.c:1010
#, fuzzy
msgid "Could not rename the image:"
msgstr "nuk figurë:"

#: src/dlg-file-utils.c:1012
#, fuzzy
msgid "Could not rename the following images:"
msgstr "nuk:"

#: src/dlg-file-utils.c:1146
#, fuzzy
msgid "Could not move the image:"
msgstr "nuk figurë:"

#: src/dlg-file-utils.c:1148
#, fuzzy
msgid "Could not copy the image:"
msgstr "nuk kopjo figurë:"

#: src/dlg-file-utils.c:1347
#, fuzzy
msgid "Copying file %d of %d"
msgstr "Duke kopjuar nga"

#: src/dlg-file-utils.c:1763 src/dlg-file-utils.c:1991
msgid "Collecting images info"
msgstr ""

#: src/dlg-file-utils.c:1766 src/dlg-file-utils.c:2004
#, fuzzy
msgid "Deleting file %ld of %ld"
msgstr "Duke eleminuar nga"

#: src/dlg-file-utils.c:1994
#, fuzzy
msgid "Copying file %ld of %ld"
msgstr "Duke kopjuar nga"

#: src/dlg-file-utils.c:1999
#, fuzzy
msgid "Moving file %ld of %ld"
msgstr "Duke lëvizur  nga"

#: src/dlg-image-prop.c:625
#, fuzzy
msgid "Information on Channel"
msgstr "Informacione në Kanali"

#: src/dlg-photo-importer.c:817 src/dlg-photo-importer.c:1261
#: src/dlg-photo-importer.c:1306 src/dlg-photo-importer.c:1317
#, fuzzy
msgid "Could not import photos"
msgstr "nuk importo"

#: src/dlg-png-exporter.c:935
#, fuzzy
msgid "Image Caption"
msgstr "Kapitulli"

#: src/dlg-rename-series.c:400
#, fuzzy
msgid "Old Name"
msgstr "Emri"

#: src/dlg-web-exporter.c:746
#, fuzzy
msgid "Select Album Theme"
msgstr "Zgjidh Albumi Tema"

#: src/dlg-write-to-cd.c:76 src/gthumb-window.c:3282
#, fuzzy
msgid "Could not move the items:"
msgstr "nuk elementët:"

#. restore normal view
#: src/fullscreen.c:874 src/ui.h:448
#, fuzzy
msgid "Restore Normal View"
msgstr "Riparo Normal Paraqitja"

#: SlideshowView.qml:62
msgid "Image Info"
msgstr "Informacionet e imazhit"

#. zoom 100
#: src/fullscreen.c:928 src/ui.h:428
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: src/gth-exif-data-viewer.c:139
#, fuzzy
msgid "Value "
msgstr "Vlera "

#: src/gth-folder-selection-dialog.c:413
msgid "_Recents:"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:307
#, fuzzy
msgid "[Press 'c' to add a comment]"
msgstr "Shtypi shto a komenti"

#: src/gthumb-window.c:381 src/gthumb-window.c:403
msgid "[modified]"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:489
#, fuzzy
msgid "1 image (%s)"
msgstr "figurë"

#: src/gthumb-window.c:492
#, c-format
msgid "%d images (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:499
#, c-format
msgid "1 selected (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:502
#, c-format
msgid "%d selected (%s)"
msgstr ""

#: src/gthumb-window.c:1475
#, fuzzy
msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
msgstr "figurë ruaj?"

#: src/gthumb-window.c:1476
#, fuzzy
msgid "Do Not Save"
msgstr "Bëje Not Ruaj"

#: src/gthumb-window.c:3074
#, fuzzy
msgid "Dragged Images"
msgstr "Figurat"

#: thunar/thunar-window.c:694
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Shko tek dosja krye"

#: src/gthumb-window.c:5069
#, fuzzy
msgid "Image comment"
msgstr "komenti"

#: src/gthumb-window.c:5083
#, fuzzy
msgid "Image data"
msgstr "Figura"

#: src/gthumb-window.c:6396
#, fuzzy
msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
msgstr "ngarkoje kartelë j"

#: src/gthumb-window.c:6666
#, fuzzy
msgid "The specified catalog does not exist."
msgstr "nuk."

#: src/gthumb-window.c:8318
#, fuzzy
msgid "Wait please..."
msgstr "Prit."

#: src/main.c:239 src/main.c:47
#, fuzzy
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo nën mënyrën sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo nën mënyrën sa tërë ekrani"

#: src/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Automatically start a slideshow"
msgstr "nisje a"

#: src/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Automatically import digital camera photos"
msgstr "importo"

#: src/main.c:173
msgid "Holidays"
msgstr ""

#: src/main.c:174
msgid "Temporary"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/main.c:175 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:246
msgid "Screenshots"
msgstr ""

#: src/main.c:177
msgid "Favourite"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/main.c:181 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:40
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:54
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Astronomy-related software.
#. Examples: celestia, spacechart, stellarium
#: src/main.c:183 ../data/toc.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Astronomy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Astronomia\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Astronomi\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Astronomia"

#: src/ui.h:36 src/ui.h:37
msgid "Ca_talog"
msgstr ""

#: src/ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Show/_Hide"
msgstr "Shfaq"

#: src/ui.h:41
#, fuzzy
msgid "S_ort Images"
msgstr "S"

#: src/ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Set Image as _Wallpaper"
msgstr "Figura"

#: src/ui.h:54 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:236
msgid "Create a new window"
msgstr "Krijo një dritare të re"

#: src/ui.h:63 src/ui.h:98
#, fuzzy
msgid "_Open With"
msgstr "Hap"

#: src/ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Open selected images with an application"
msgstr "Hap me programi"

#: src/ui.h:74
#, fuzzy
msgid "Revert to saved image"
msgstr "Rikthe figurë"

#: src/ui.h:83 src/ui.h:453
msgid "Proper_ties"
msgstr "Pronësi_të"

#: src/ui.h:84 src/ui.h:454
#, fuzzy
msgid "View image properties"
msgstr "Paraqitja figurë pronësitë"

#: src/ui.h:88
#, fuzzy
msgid "_Import Photos..."
msgstr "Importo."

#: src/ui.h:89
#, fuzzy
msgid "Import photos from a digital camera"
msgstr "a"

#: src/ui.h:93
#, fuzzy
msgid "_Write To CD"
msgstr "Shkrim Për CD"

#: src/ui.h:94
#, fuzzy
msgid "Write selection to CD"
msgstr "Shkrim CD"

#: src/ui.h:99
#, fuzzy
msgid "Open this image with an application"
msgstr "Hap figurë me programi"

#: src/ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Rename this image"
msgstr "Riemërto figurë"

#: src/ui.h:109
#, fuzzy
msgid "Duplicate this image"
msgstr "Dyfisho figurë"

#: src/ui.h:114
#, fuzzy
msgid "Move this image to the Trash"
msgstr "Lëvize figurë Koshi"

#: src/ui.h:119
#, fuzzy
msgid "Copy this image to another location"
msgstr "Kopjo figurë pozicioni"

#: src/ui.h:124
#, fuzzy
msgid "Move this image to another location"
msgstr "Lëvize figurë pozicioni"

#: src/ui.h:129
#, fuzzy
msgid "Rename selected image"
msgstr "Riemërto figurë"

#: src/ui.h:134
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected image"
msgstr "Dyfisho figurë"

#: src/ui.h:139
#, fuzzy
msgid "Move the selected images to the Trash"
msgstr "Lëvize Koshi"

#: src/ui.h:144
#, fuzzy
msgid "Copy selected images to another location"
msgstr "Kopjo pozicioni"

#: src/ui.h:149
#, fuzzy
msgid "Move selected images to another location"
msgstr "Lëvize pozicioni"

#: src/ui.h:154
#, fuzzy
msgid "Select all images"
msgstr "Zgjidh"

#: src/ui.h:159
#, fuzzy
msgid "Add a comment to selected images"
msgstr "Shto a komenti"

#: src/ui.h:163
#, fuzzy
msgid "Rem_ove Comment"
msgstr "Komenti"

#: src/ui.h:164
#, fuzzy
msgid "Remove comments of selected images"
msgstr "Hiq komente nga"

#: src/ui.h:168 src/ui.h:278 src/ui.h:308
msgid "Ca_tegories"
msgstr ""

#: src/ui.h:169
#, fuzzy
msgid "Assign categories to selected images"
msgstr "kategoritë"

#: src/ui.h:173
#, fuzzy
msgid "_Add to Catalog..."
msgstr "Shto Katallogu."

#: src/ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Add selected images to a catalog"
msgstr "Shto a"

#: src/ui.h:178
#, fuzzy
msgid "Remo_ve from Catalog"
msgstr "Katallogu"

#: src/ui.h:179
#, fuzzy
msgid "Remove selected images from the catalog"
msgstr "Hiq"

#: src/ui.h:184
#, fuzzy
msgid "Rename selected catalog"
msgstr "Riemërto"

#: src/ui.h:188 src/ui.h:223
msgid "Rem_ove"
msgstr ""

#: src/ui.h:189
#, fuzzy
msgid "Remove selected catalog"
msgstr "Hiq"

#: src/ui.h:194
#, fuzzy
msgid "Move selected catalog to another location"
msgstr "Lëvize pozicioni"

#: src/ui.h:199 src/ui.h:234
#, fuzzy
msgid "Modify search criteria"
msgstr "Ndrysho kërko"

#: src/ui.h:203 src/ui.h:238
#, fuzzy
msgid "Redo _Search"
msgstr "Përsërite Kërko"

#: src/ui.h:204 src/ui.h:239
#, fuzzy
msgid "Redo the search"
msgstr "Përsërite kërko"

#: src/ui.h:208
#, fuzzy
msgid "_New Catalog..."
msgstr "E re Katallogu."

#: src/ui.h:209
#, fuzzy
msgid "Create a new catalog"
msgstr "Krijo a i ri"

#: src/ui.h:213
#, fuzzy
msgid "New _Library..."
msgstr "E re."

#: src/ui.h:214
#, fuzzy
msgid "Create a new catalog library"
msgstr "Krijo a i ri"

#: src/ui.h:219
#, fuzzy
msgid "Rename current catalog"
msgstr "Riemërto"

#: src/ui.h:224
#, fuzzy
msgid "Remove current catalog"
msgstr "Hiq"

#: src/ui.h:229
#, fuzzy
msgid "Move current catalog to another location"
msgstr "Lëvize pozicioni"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. menu item
#: src/ui.h:248 zim/plugins/bookmarksbar.py:410
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_sq.po (gthumb HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hape në një dritare të re\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/ui.h:249
#, fuzzy
msgid "Open the selected folder in a new window"
msgstr "Hap kartelë në a i ri dritare"

#: src/ui.h:253 src/ui.h:283
#, fuzzy
msgid "Open with the _File Manager"
msgstr "Hap me File Manazhuesi"

#: src/ui.h:254
#, fuzzy
msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
msgstr "Hap kartelë me Nautilus"

#: src/ui.h:259
#, fuzzy
msgid "Rename selected folder"
msgstr "Riemërto kartelë"

#: src/ui.h:264
#, fuzzy
msgid "Move the selected folder to the Trash"
msgstr "Lëvize kartelë Koshi"

#: src/ui.h:269
#, fuzzy
msgid "Copy selected folder"
msgstr "Kopjo kartelë"

#: src/ui.h:274
#, fuzzy
msgid "Move selected folder"
msgstr "Lëvize kartelë"

#: src/ui.h:279
#, fuzzy
msgid "Assign categories to the selected folder"
msgstr "kategoritë kartelë"

#: src/ui.h:284
#, fuzzy
msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
msgstr "Hap kartelë me Nautilus"

#: src/ui.h:289
#, fuzzy
msgid "Rename current folder"
msgstr "Riemërto kartelë"

#: src/ui.h:294
#, fuzzy
msgid "Move the current folder to the Trash"
msgstr "Lëvize kartelë Koshi"

#: src/ui.h:299
#, fuzzy
msgid "Copy current folder"
msgstr "Kopjo kartelë"

#: src/ui.h:304
#, fuzzy
msgid "Move current folder"
msgstr "Lëvize kartelë"

#: src/ui.h:309
#, fuzzy
msgid "Assign categories to the current folder"
msgstr "kategoritë kartelë"

#: src/ui.h:314
#, fuzzy
msgid "Create a new folder"
msgstr "Krijo a i ri kartelë"

#: src/ui.h:318
#, fuzzy
msgid "Rotate Ri_ght"
msgstr "Rrotullo"

#: src/ui.h:319
#, fuzzy
msgid "View the image rotated clockwise"
msgstr "Paraqitja figurë"

#: src/ui.h:324
#, fuzzy
msgid "View the image rotated counter-clockwise"
msgstr "Paraqitja figurë"

#: src/ui.h:329
#, fuzzy
msgid "View the image flipped"
msgstr "Paraqitja figurë"

#: src/ui.h:334
#, fuzzy
msgid "View the image mirrored"
msgstr "Paraqitja figurë"

#: src/ui.h:338
msgid "_Desaturate"
msgstr ""

#: src/ui.h:339
#, fuzzy
msgid "View the image in black and white"
msgstr "Paraqitja figurë në e zezë dhe e bardhë"

#: src/ui.h:343
#, fuzzy
msgid "_Negative"
msgstr "Negativi"

#: src/ui.h:344
#, fuzzy
msgid "View the image with negative colors"
msgstr "Paraqitja figurë me"

#: src/ui.h:348
msgid "_Enhance"
msgstr ""

#: src/ui.h:349
msgid "Automatically adjust the color levels"
msgstr ""

#: src/ui.h:353
msgid "_Equalize"
msgstr ""

#: src/ui.h:354
#, fuzzy
msgid "Automatically equalize the image histogram"
msgstr "figurë"

#: src/ui.h:358
msgid "_Normalize"
msgstr ""

#: src/ui.h:359
msgid "Automatically normalize the contrast"
msgstr ""

#: src/ui.h:363
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr ""

#: src/ui.h:364
msgid "Automatically stretch the contrast"
msgstr ""

#: src/ui.h:368
msgid "_Posterize"
msgstr ""

#: src/ui.h:369
#, fuzzy
msgid "Reduce the number of colors"
msgstr "nga"

#: src/ui.h:373
msgid "_Brightness-Contrast"
msgstr ""

#: src/ui.h:374
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Përshtat dhe"

#: src/ui.h:378
#, fuzzy
msgid "_Hue-Saturation"
msgstr "Tonaliteti"

#: src/ui.h:379
#, fuzzy
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Përshtat dhe"

#: src/ui.h:383
#, fuzzy
msgid "_Color Balance"
msgstr "Ngjyra Bilancim"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:160
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Përshtat balancin e ngjyres"

#: src/ui.h:388
msgid "_Threshold"
msgstr ""

#: src/ui.h:389
#, fuzzy
msgid "Apply threshold"
msgstr "Apliko"

#: src/ui.h:394
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Ripërmaso figurë"

#: src/ui.h:399
#, fuzzy
msgid "Rotate image"
msgstr "Rrotullo figurë"

#: src/ui.h:404
#, fuzzy
msgid "Crop image"
msgstr "Pre figurë"

#: src/ui.h:409
#, fuzzy
msgid "View next image"
msgstr "Paraqitja në vazhdim figurë"

#: src/ui.h:414
#, fuzzy
msgid "View previous image"
msgstr "Paraqitja paraardhësja figurë"

#: viewtoolbar.py:51 pdfviewer.py:106 readtoolbar.py:221
msgid "Actual size"
msgstr "Madhësi faktike"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:490
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Sa ta nxërë dritarja"

#: src/ui.h:438
#, fuzzy
msgid "Step A_nimation"
msgstr "A"

#: src/ui.h:444 src/ui.h:449
#, fuzzy
msgid "View image in fullscreen mode"
msgstr "Paraqitja figurë në modaliteti"

#: src/ui.h:479
#, fuzzy
msgid "Stop loading current location"
msgstr "Ndal pozicioni"

#: src/ui.h:488
#, fuzzy
msgid "_Go to the Image Folder"
msgstr "Kartelë"

#: src/ui.h:489
#, fuzzy
msgid "Go to the folder that contains the selected image"
msgstr "kartelë përmban figurë"

#: src/ui.h:493
#, fuzzy
msgid "_Delete History"
msgstr "Elemino"

#: src/ui.h:494
#, fuzzy
msgid "Delete the list of visited locations"
msgstr "Elemino lista nga"

#: src/ui.h:499
#, fuzzy
msgid "Specify a location to visit"
msgstr "a pozicioni"

#: src/ui.h:504
#, fuzzy
msgid "Add current location to bookmarks"
msgstr "Shto pozicioni"

#: src/ui.h:509
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Ndrysho libërshënuesit"

#: src/ui.h:513
#, fuzzy
msgid "_Centered"
msgstr "Në qendër"

#: src/ui.h:514
#, fuzzy
msgid "Set the image as desktop background (centered)"
msgstr "figurë në qëndër"

#: src/ui.h:518
#, fuzzy
msgid "_Tiled"
msgstr "Mozaik"

#: src/ui.h:519
#, fuzzy
msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
msgstr "figurë"

#: src/ui.h:523
#, fuzzy
msgid "_Scaled"
msgstr "Shkallëzuar"

#: src/ui.h:524
#, fuzzy
msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
msgstr "figurë"

#: src/ui.h:528
msgid "Str_etched"
msgstr ""

#: src/ui.h:529
#, fuzzy
msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
msgstr "figurë"

#: src/ui.h:534
#, fuzzy
msgid "Restore the original desktop wallpaper"
msgstr "Riparo"

#: src/ui.h:538
#, fuzzy
msgid "_Slide Show"
msgstr "Shfaq"

#: src/ui.h:539
#, fuzzy
msgid "View as a slide show"
msgstr "Paraqitja a"

#: src/ui.h:544
#, fuzzy
msgid "Find images"
msgstr "Gjej"

#: src/ui.h:548
#, fuzzy
msgid "Create _Index Image"
msgstr "Krijo Treguesi"

#: src/ui.h:553
#, fuzzy
msgid "Create _Web Album"
msgstr "Krijo Web Albumi"

#: src/ui.h:558
#, fuzzy
msgid "_Rename Series"
msgstr "Riemërto"

#: src/ui.h:563
#, fuzzy
msgid "Convert F_ormat"
msgstr "F"

#: src/ui.h:568
msgid "Fi_nd Duplicates..."
msgstr ""

#: src/ui.h:573
#, fuzzy
msgid "Ro_tate Images"
msgstr "Figurat"

#: src/ui.h:574
#, fuzzy
msgid "Rotate images without loss of quality"
msgstr "Rrotullo nga"

#: src/ui.h:583
#, fuzzy
msgid "Change _Date"
msgstr "Ndrysho Data"

#: src/ui.h:584
#, fuzzy
msgid "Change images last modified date"
msgstr "Ndrysho e fundit data"

#: src/ui.h:589
#, fuzzy
msgid "Show information about gThumb"
msgstr "Shfaq informacione"

#: src/ui.h:608
#, fuzzy
msgid "View or hide the toolbar of this window"
msgstr "Paraqitja nga dritare"

#: src/ui.h:613
#, fuzzy
msgid "View or hide the statusbar of this window"
msgstr "Paraqitja paneli i gjendjes nga dritare"

#: src/ui.h:618
#, fuzzy
msgid "View thumbnails"
msgstr "Paraqitja"

#: src/ui.h:622
#, fuzzy
msgid "Play _Animation"
msgstr "Luaj Animacioni"

#: thunar/thunar-window.c:674
msgid "_Image Preview"
msgstr "Paraparje _Figure"

#: src/ui.h:628 src/ui.h:682
#, fuzzy
msgid "View the image"
msgstr "Paraqitja figurë"

#: src/ui.h:632
#, fuzzy
msgid "Image _Comment"
msgstr "Komenti"

#: src/ui.h:633
#, fuzzy
msgid "View image comment"
msgstr "Paraqitja figurë komenti"

#: src/ui.h:638
msgid "Reverse images order"
msgstr ""

#: src/ui.h:648
#, fuzzy
msgid "Sort images by name"
msgstr "Renditja nga emri"

#: src/ui.h:650
#, fuzzy
msgid "by _Path"
msgstr "nga Pozicioni"

#: src/ui.h:651
#, fuzzy
msgid "Sort images by path"
msgstr "Renditja nga shtegu"

#: src/ui.h:654
#, fuzzy
msgid "Sort images by file size"
msgstr "Renditja nga madhësia"

#: src/ui.h:656
#, fuzzy
msgid "by _Time"
msgstr "nga Ora"

#: src/ui.h:657
#, fuzzy
msgid "Sort images by modification time"
msgstr "Renditja nga ora"

#: src/ui.h:664
#, fuzzy
msgid "_High Quality"
msgstr "Kualiteti"

#: src/ui.h:665
#, fuzzy
msgid "Use high quality zoom"
msgstr "e lartë"

#: src/ui.h:667
#, fuzzy
msgid "_Low Quality"
msgstr "E ulët Kualiteti"

#: src/ui.h:668
#, fuzzy
msgid "Use low quality zoom"
msgstr "e ulët"

#: src/ui.h:676
#, fuzzy
msgid "View the folders"
msgstr "Paraqitja"

#: src/ui.h:678
msgid "_Catalogs"
msgstr ""

#: src/ui.h:679
#, fuzzy
msgid "View the catalogs"
msgstr "Paraqitja"

#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-debug"

#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-no-debug"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:151 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa e programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: CLASS
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:152 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:154 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Emri i programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
# #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:157 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
#, fuzzy
msgid "X display to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Monitori X që duhet përdorur\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Monitori X që duhet përdorur\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Monitori X që duhet përdorur\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Monitori X që duhet përdorur\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Monitori X që duhet përdorur\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"ekran X për t’u përdorur"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DISPLAY
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DISPLAY
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DISPLAY
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:158 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162
msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITORI"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:160 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "X screen to use"
msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: SCREEN
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:161 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANI"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"

#: gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pauzë"

#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"

#: gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "K_Sist"

#: gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Pulsant_Multi"

#: gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"

#: gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Majtas"

#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Sipër"

#: gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"

#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Poshtë"

#: gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Faq_Sipër"

#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Faq_Poshtë"

#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Fundi"

#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Fillimi"

#: gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Shto"

#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Bllok_Num"

#: gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "PN_Hapësirë"

#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "PN_Tab"

#: gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "PN_Enter"

#: gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "PN_Shtëpia"

#: gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "PN_Majtas"

#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "PN_Sipër"

#: gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "PN_Djathtas"

#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "PN_Poshtë"

#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "PN_Faq_Sipër"

#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "PN_Paraardh"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Faq_Poshtë"

#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "PN_Pasardh"

#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "PN_Fundi"

#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "PN_Fillimi"

#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "PN_Shto"

#: gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "PN_Fshi"

#: gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Fshi"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase "
"është për një version tjetër të GTK?"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr ""

#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI"

#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab"

#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: COLORS
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "NGJYRAT"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --sync in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --sync in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146 ../src/core/main.c:288
#: src/core/main.c:280 src/core/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_sq.po (libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bën thirrjet X të sinkronizuara\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bën thirrjet X të sinkronizuara\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bën thirrjet X të sinkronizuara\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bën thirrjet X të sinkronizuara\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bën thirrjet X të sinkronizuara"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The license of the program"
msgstr "Liçenca e programit"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 gtk/gtkaboutdialog.c:2204
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika nga"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkaccellabel.c:160
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:152 gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:158 gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:743 gtk/gtkaccellabel.c:770
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:756 gtk/gtkaccellabel.c:783
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:770 gtk/gtkaccellabel.c:797
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkaccellabel.c:813
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Hapësirë"

#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkaccellabel.c:816
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Lloj jo korrekt funksioni: `%s'"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Element bazë jo korrekt: '%s'"

#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Tag i patrajtuar: '%s'"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:759 gtk/gtkcalendar.c:883
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:797 gtk/gtkcalendar.c:921
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1807 gtk/gtkcalendar.c:2006
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"

#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496 gtk/gtkcalendar.c:2037
#: gtk/gtkcalendar.c:2719
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359 gtk/gtkcalendar.c:2069
#: gtk/gtkcalendar.c:2579
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2150 gtk/gtkcalendar.c:2361
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Çaktivizuar"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "URI e pavlefshme"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/gtkcolorbutton.c:448 gtk/gtkcolorbutton.c:336
#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 src/gsm_color_button.c:505
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorsel.c:384
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose "
"ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."

#: gtk/gtkcolorsel.c:378 gtk/gtkcolorsel.c:408
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
"të zgjedhur atë ngjyrë."

#: gtk/gtkcolorsel.c:388 gtk/gtkcolorsel.c:418
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave."

#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."

#: gtk/gtkcolorsel.c:393 gtk/gtkcolorsel.c:423
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:380
#, fuzzy
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëlqimi i ngjyrës.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëlqimi i ngjyrës.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shkëlqimi i ngjyrës.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ndriçimi i ngjyrës."

#: gtk/gtkcolorsel.c:394 gtk/gtkcolorsel.c:424
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E _kuqe:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E _kuqe:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E _kuqe:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Kuqe:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:395 gtk/gtkcolorsel.c:425
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
#, fuzzy
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e dritës kuqë në ngjyrë."

#: gtk/gtkcolorsel.c:396 gtk/gtkcolorsel.c:426
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E _gjelbër:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E _gjelbër:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E _gjelbër:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Jeshile:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:397 gtk/gtkcolorsel.c:427
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
#, fuzzy
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e dritës jeshile në ngjyrë."

#: gtk/gtkcolorsel.c:398 gtk/gtkcolorsel.c:428
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blu:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:399 gtk/gtkcolorsel.c:429
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
#, fuzzy
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Sasia e dritës blu në ngjyrë."

#: gtk/gtkcolorsel.c:402 gtk/gtkcolorsel.c:432
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tejdukshmëri_a:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tejdukshmëri_a:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tejdukshmëri_a:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Tejdukshmëria:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 gtk/gtkcolorsel.c:439
#: gtk/gtkcolorsel.c:449 libmate-desktop/mate-colorsel.c:396
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:406
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: gtk/gtkcolorsel.c:440 gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
"ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'."

#: gtk/gtkcolorsel.c:499 gtk/gtkcolorsel.c:529
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:487
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrethi i ngjyrave\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrethi i ngjyrave\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rrethi i ngjyrave\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth Ngjyrash"

# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: gtk/gtkcolorsel.c:958 gtk/gtkcolorsel.c:988
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani.  "
"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."

#: gtk/gtkcolorsel.c:961 gtk/gtkcolorsel.c:991
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë tek një zë palete për "
"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm."

#: gtk/gtkcolorsel.c:966 gtk/gtkcolorsel.c:996
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:950
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:953
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Ngjyra që keni zgjedhur."

#: gtk/gtkcolorsel.c:1382 gtk/gtkcolorsel.c:1396
msgid "_Save color here"
msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu"

# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: gtk/gtkcolorsel.c:1587 gtk/gtkcolorsel.c:1601
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Klik tek ky element palete që të zgjidhet si ngjyra aktuale. Për të "
"ndryshuar këtë element, tërhiq këtu ngjyrën e preferuar ose klik i djathtë "
"për të zgjedhur \"Ruaj ngjyrën në këtë pozicion.\""

#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Manazho madhësitë e personalizuara"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Kufijtë nga printuesi..."

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Madhësi e personalizuar %d"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
msgid "Paper Margins"
msgstr "Kufijtë e letrës"

#: gtk/gtkentry.c:8747 gtk/gtktextview.c:7974 gtk/gtkentry.c:8601
#: gtk/gtktextview.c:8248
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodat e input"

#: gtk/gtkentry.c:8761 gtk/gtktextview.c:7988 gtk/gtkentry.c:8615
#: gtk/gtktextview.c:8262
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Shto simbol kontrolli unicode"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me file"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "E pamundur fshirja e libërshënuesit"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder could not be created"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Krijimi i kartelës nuk është i mundur, një file me atë emër ekziston.  "
"Përdor një emër tjetër për kartelën, ose ndrysho fillimisht emrin e file "
"ekzistues."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
msgid "Recently Used"
msgstr "Përdorur së fundmi"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
msgid "Could not select file"
msgstr "E pamundur zgjedhja e file"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Shto në libërshënues"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Shfaq kollonën Madhë_sia"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
msgid "Type a file name"
msgstr "Shkruaj emrin e një file"

#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Krijo Karte_lë"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Krijoje tek _kartela:"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6427 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
#, fuzzy
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "E pamundur marrja kartelës bazë"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6537 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Dje në orën %H:%M"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7203 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7800 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Shtegu %s ekziston rregullisht"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston.  Dëshiron t'a zëvendësosh?"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8169 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"File ekziston në \"%s\".  Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
msgid "Could not start the search process"
msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit"

# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"Programi nuk mundi të krijojë një lidhje me daemon e indeksimit. Sigurohu që "
"është duke funksionuar."

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
msgid "Could not send the search request"
msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit"

#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "I pamundur montimi i %s"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
#: thunar/thunar-util.c:305
#, fuzzy
msgid "Invalid path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion i pavlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion i pavlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicion i pavlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shteg i pavlefshëm"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
#: lib/regcomp.c:125
#, fuzzy
msgid "No match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë përputhje\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë përputhje\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë përputhje\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka përputhje"

#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
msgid "Sole completion"
msgstr "Vetëm një plotësim"

#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Plotësuar, por jo e vetme"

#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
msgid "Completing..."
msgstr "Plotësimi..."

#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Mund të zgjidhen vetëm file lokalë"

#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Emër i paplotë host-i; përfundoje me '/'"

#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
msgid "Path does not exist"
msgstr "Pozicioni nuk ekziston"

#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Gabim në krijimin e kartelës '%s': %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Kartelat"

#: gtk/gtkfilesel.c:734 xfburn.ui:5
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_File\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kartela"

#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Kartelë e palexueshme: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
"jetë e vlefshme për këtë program.\n"
"Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "E_lemino file"

#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "_Riemërto File"

#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"

#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files"

#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Gabim në fshirjen e file '%s': %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1534
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?"

#: gtk/gtkfilesel.c:1539
msgid "Delete File"
msgstr "Elemino file"

#: gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: gtk/gtkfilesel.c:2134
msgid "_Selection: "
msgstr "_Zgjedhja:"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
#: gtk/gtkfilesel.c:3056
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e të "
"ndryshueshmes së mjedisit G_FILENAME_ENCODING): %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:3059
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 jo korrekte"

#: gtk/gtkfilesel.c:3937
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"

#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#: gtk/gtkgamma.c:420
msgid "_Gamma value"
msgstr "Vlera _gamma"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1401 gtk/gtkiconfactory.c:1356
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1363 gtk/gtkicontheme.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n"
"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n"
"Mund të merrni një kopje nga:\n"
"\t%s"

#: gtk/gtkicontheme.c:1543 gtk/gtkicontheme.c:1535
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"

#: gtk/gtkicontheme.c:3074 gtk/gtkicontheme.c:3048
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Ngarkimi i ikonës dështoi"

#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistemi"

#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 gtk/gtkimmulticontext.c:598
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistemi (%s)"

#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar"

#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modaliteti:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:297 ../settings_theme_dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçet\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçet\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçet\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Butonat"

#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Trysnia:"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "P_jerrësia X:"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "P_jerrësia Y:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Rrotullimi:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:647 ../src/sj-main.c:325 ../src/sj-main.c:432
#: ../xfconf-query/main.c:364 ../xfconf-query/main.c:383
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(nuk njihet)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(nuk njihet)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(nuk njihet)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_sq.po (sound-juicer HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(i panjohur)\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_sq.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"(e panjohur)\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"(e panjohur)"

#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:526
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: MODULES
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:453 gtk/gtkmain.c:527
msgid "MODULES"
msgstr "MODULËT"

#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:458 gtk/gtkmain.c:532
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar"

#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:535
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr"

#: gtk/gtkmain.c:778 gtk/gtkmain.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "E pamundur hapja e display: %s"

#: gtk/gtkmain.c:815 gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcionet e GTK+"

#: gtk/gtkmain.c:815 gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Shfaq opcionet GTK+"

#: gtk/gtkmountoperation.c:642 gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Kujto fjalëkalimin derisa të da_lësh"

#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 gtk/gtkmountoperation.c:1066
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""

#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Terminal Pager"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "Rreshti i komandës"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Z Shell"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""

#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269 gtk/gtknotebook.c:4619
#: gtk/gtknotebook.c:7170
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Faqja %u"

#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "File i pavlefshëm konfigurimi faqeje"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Any Printer"
msgstr "Printuesi"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
#, fuzzy
msgid "For portable documents"
msgstr ""
"<b>Printer i përgjithshëm</b>\n"
"Për dokumentë të zakonshëm"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"Kufijtë:\n"
" Majtas: %s %s\n"
" Djathtas: %s %s\n"
" Sipër: %s %s\n"
" Poshtë: %s %s"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Manazho përmasat e personalizuara..."

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formati për:"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Përmasat e fletës:"

#: gtk/gtkpathbar.c:151 gtk/gtkpathbar.c:154
msgid "Up Path"
msgstr "Pozicioni sipër"

#: gtk/gtkpathbar.c:153 gtk/gtkpathbar.c:156
msgid "Down Path"
msgstr "Pozicioni poshtë"

#: gtk/gtkpathbar.c:1469 gtk/gtkpathbar.c:1497
msgid "File System Root"
msgstr "Root i file të sistemit"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Ruaj tek kartela:"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s puna #%d"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Gjëndja fillestare"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Përgatitje për printim"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Gjenerimi i të dhënave"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Dërgimi i të dhënave"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Në pritje"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bllokuar për shkak të një problemi"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Duke printuar"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Përfundoi"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Përfundoi me gabim"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Përgatitja e %d"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Printimi i %d"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të pamjes së parë së printimit"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm."

#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së pamjes së parë"

#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Gabim në printim"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "Printeri nuk është i lidhur"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "Letrat kanë mbaruar"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "Kërkohet ndërhyrja e përdoruesit"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
#: ../src/gtk/print.cpp:217 ../src/gtk/print.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi vetjake\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi vetjake\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi vetjake"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë printues"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argument i pavlefshëm për CreateDC"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Gabim nga StartDoc"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme në dispozicion"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argument i pavlefshëm për PrintDlgEx"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Puntues i pavlefshëm për PrintDlgEx"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "_All Pages"
msgstr "Të gjith_a faqet"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Faqja akt_uale"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_Zgjedhja:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
msgid "Pag_es:"
msgstr "Faq_et:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n"
" p.sh. 1-3,7,11"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:107
#: plugins/printing/printer-sub-pages/CopiesAndPages.qml:26
msgid "Copies"
msgstr "Kopjet"

#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopj_e:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "C_ollate"
msgstr "Grup_o"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "_Reverse"
msgstr "Pë_rmbys"

#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3513
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë"

#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Renditja e faqeve"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:613
msgid "Left to right"
msgstr "Nga e majta në të djathtë"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:616
msgid "Right to left"
msgstr "Nga e djathta në të majtë"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:622
msgid "Top to bottom"
msgstr "Nga kreu në fund"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:619
msgid "Bottom to top"
msgstr "Nga fundi në krye"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "P_ara-mbrapa:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Faqe _për fletë:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Ren_ditja e faqeve:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Only print:"
msgstr "Print_o vetëm:"

#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "All sheets"
msgstr "Të gjitha faqet"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Even sheets"
msgstr "Faqet çifte"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Odd sheets"
msgstr "Faqet teke"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Shk_alla:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
msgid "Paper _type:"
msgstr "Lloji i le_trës:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _source:"
msgstr "Burimi i letrë_s:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Sirta_ri i daljes:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientimi:"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertikalisht e përmbysur"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Horizontalisht e përmbysur"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Job Details"
msgstr "Hollësitë e punës"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacione m_bi faturimin:"

#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "_Now"
msgstr "Ta_ni"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space)
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "A_t:"
msgstr "_Më:"

#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
"Përcakto orën e printimit,\n"
" p.sh. 15:30, 2:35 md, 14:15:20, 11:46:30 pd, 4 md"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
msgid "Time of print"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "On _hold"
msgstr "_Në pritje"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Shto faqe kapak"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Be_fore:"
msgstr "Pa_ra:"

#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
msgid "Job"
msgstr "Puna e printimit"

#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
msgid "Image Quality"
msgstr "Cilësia e figurës"

#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Finishing"
msgstr "Duke përfunduar"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt"

#: gtk/gtkrc.c:2878 gtk/gtkrc.c:2834
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""

#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Zgjidh llojet e dokumenteve që duhen shfaqur"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë element për URI '%s'"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtër pa emër"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
msgid "Could not remove item"
msgstr "E pamundur heqja e elementit"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
msgid "Could not clear list"
msgstr "I pamundur pastrimi i listës"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopjo _pozicionin"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
msgid "_Clear List"
msgstr "_Pastro listën"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Shfaq rezervat _private"

#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 gtk/gtkrecentmanager.c:980
#: gtk/gtkrecentmanager.c:993 gtk/gtkrecentmanager.c:1131
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1141 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "E pamundur gjetja e një elementi me URI «%s»"

#: gtk/gtkspinner.c:458 gtk/gtkspinner.c:456
#, fuzzy
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Super"

#: gtk/gtkspinner.c:459 gtk/gtkspinner.c:457
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr ""

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:314 gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informacion"

#: gtk/gtkstock.c:315 gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Paralajmërim"

#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pyetje"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:322 gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "Inform_acione"

#: gtk/gtkstock.c:323 gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"

#: gtk/gtkstock.c:324 gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliko"

#: gtk/gtkstock.c:325 gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Me të trasha"

#: gtk/gtkstock.c:326 gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullo"

#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"

#: gtk/gtkstock.c:328 gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Pastro"

#: gtk/gtkstock.c:329 gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Mbyll"

#: gtk/gtkstock.c:330 gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "L_idhu"

#: gtk/gtkstock.c:331 gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Konverto"

#: gtk/gtkstock.c:332 gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjo"

#: gtk/gtkstock.c:333 gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Pre_je"

#: gtk/gtkstock.c:334 gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"

#: gtk/gtkstock.c:335 gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Kapërce"

#: gtk/gtkstock.c:336 gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Shkëputu"

#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Zbato"

#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"

#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Gjej"

#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Gjej dhe _zëvendëso"

#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disketë"

#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i plotë"

#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Dritare normale"

#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Në fund"

#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_E para"

#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_E fundit"

#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Në krye"

#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Mbrapa"

#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Poshtë"

#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Vazhdo"

#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Sipër"

#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disk fiks"

#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Shtëpia"

#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Rrit ngushtimin"

#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zvogëlo ngushtimin"

#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Treguesi"

#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informacione"

#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Italic"

#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Shko tek"

#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Në qendër"

#. This is about text justification
#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Rreshta të plotë"

#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Majtas"

#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Djathtas"

#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Përpara"

#. Media label, as in "next song"
#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Në vijim"

#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_auzë"

#. Media label, as in "play music"
#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Luaj"

#. Media label, as in  "previous song"
#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Par_aardhëse"

#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Regjistrim"

#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "R_ikthe"

#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"

#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Rrjeti"

#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_I ri"

#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Jo"

#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontalisht"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikalisht"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Horizontalisht e përmbysur"

#. Page orientation
#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertikalisht e përmbysur"

#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Rreg_ullimet e faqes"

#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjite"

#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferimet"

#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Printimi"

#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pamja e _parë e printimit"

#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësitë"

#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Dalja"

#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Përsërit"

#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rifresko"

#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"

#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Rikthe"

#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Ruaj"

#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Ruaj _si"

#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh _gjithçka"

#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Ngjyra"

#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Lloji i gërmave"

#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Në ngjitje"

#. Sorting direction
#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Në zbritje"

#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Kontrolli i drejt_shkrimit"

#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"

#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Vijëzuar"

#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Anullo eleminimin"

#. Font variant
#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Nënvijëzim"

#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullo"

#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Po"

#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Madhësi _normale"

#. Zoom
#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Për_shtat madhësinë"

#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Rr_it zmadhimin"

#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zv_ogëlo zmadhimin"

#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Gabim i panjohur gjatë përpjekjes për deserializimin e %s"

#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nuk u gjet funksioni i deserializimit për formatin %s"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Në elementin <%s> janë gjetur si \"id\" ashtu dhe \"name\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atributi \"%s\" është ndeshur dy herë në elementin <%s>"

# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "Elementi <%s> ka id të pavlefshëm \"%s\""

# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Elementit <%s> i mungon atributi \"name\" ose \"id\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#: ../src/ui/theme-parser.c:396 src/ui/theme-parser.c:500
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Tag \"%s\" nuk është përcaktuar."

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "U gjet tag anonim. I pamundur krijimi i tag të tjerë."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Tag \"%s\" nuk ekziston në buffer dhe është i pamundur krijimi i tag të "
"tjerë."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" nuk është një lloj i vlefshëm atributi"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" nuk është një emër i vlefshëm atributi"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" nuk mund të konvertohet në një vlerë të llojit \"%s\" për atributin "
"\"%s\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nuk është një vlerë e vlefshme për atributin \"%s\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Tag \"%s\" është përcaktuar rregullisht"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Tag \"%s\" ka prioritet \"%s\" të pavlefshëm"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë <text_view_markup> e jo <%s>"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Një element <%s> është përcaktuar rregullisht"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Një element <text> nuk mund të gjendet para një elementi <tags>"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Të dhënat e serializuara janë të keqformuara"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Të dhënat e serializuara janë të keqformuara. Seksioni i parë nuk është "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
#: gtk/gtktextutil.c:61 gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLM
#: gtk/gtktextutil.c:62 gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRE
#: gtk/gtktextutil.c:63 gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "SMD shtim nga _e majta-në-të djathtë"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLE
#: gtk/gtktextutil.c:64 gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "SDM shti_m nga e djathta-në-të majtë"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRO
#: gtk/gtktextutil.c:65 gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLO
#: gtk/gtktextutil.c:66 gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PDF
#: gtk/gtktextutil.c:67 gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWS
#: gtk/gtktextutil.c:68 gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWJ
#: gtk/gtktextutil.c:69 gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "HBGZ hapësirë bashkimi me g_jerësi zero"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWNJ
#: gtk/gtktextutil.c:70 gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "HJBGZ hapësirë j_o bashkimi me gjerësi zero"

#: gtk/gtkthemes.c:71 gtk/gtkthemes.c:72
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\","

# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
#: gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-- Asnjë këshillë --"

#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiketë hapëse e papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"

#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Ngre apo ul volumin"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Rregullo volumin"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 gtk/gtkvolumebutton.c:96
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Ul volumin"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 gtk/gtkvolumebutton.c:102
msgid "Increases the volume"
msgstr "Ngre volumin"

#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 gtk/gtkvolumebutton.c:177
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"

#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"

#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"

#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tabelëzuar"

#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"

#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"

#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Zarf DL"

#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Zarf Choukei 2"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Zarf Choukei 3"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Zarf Choukei 4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (kartolinë)"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Zarf kahu"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Zarf kaku2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (kartolinë përgjigje)"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Zarf you4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"

#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"

#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"

#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "Zarf 6x9"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "Zarf 7x9"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "Zarf 9x11"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "Zarf a2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"

#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"

#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"

#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"

#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"

#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"

#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Zarf c5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"

#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"

#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp Europiane"

#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "Modul i vazhdueshëm europian"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: US
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "Modul i vazhdueshëm US"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "Modul i vazhdueshëm legal gjerman"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Legal qeveritare"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Letter qeveritare"

#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Biletë 3x5"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Biletë 4x6 (kartolinë)"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Biletë 4x6 ext"

#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Biletë 5x8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Faturë"

#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Zarf Monarch"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Zarf #10"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Zarf #11"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Zarf #12"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Zarf #14"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Zarf #9"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Zarf personal"

#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"

#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Format i gjërë"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"

#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Zarf ftese"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Zarf italian"

#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"

#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Zarf Postfix"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Foto e vogël"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Zarf prc1"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Zarf prc10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Zarf prc2"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Zarf prc3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Zarf prc4"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Zarf prc5"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Zarf prc6"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Zarf prc7"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Zarf prc8"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Zarf prc1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"

#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "Janë gjetur idata të ndryshme për lidhjet simbolike '%s' dhe '%s'\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Shkrimi i tabelës hash dështoi\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Rishkrimi i kreut dështoi\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "E pamundur hapja e file %s : %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "I pamundur shkrimi i file të cache: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Cache e gjeneruar është e pavlefshme.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s, prandaj %s do të hiqet.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "I pamundur rikthimi i emrit %s në %s: %s.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "File cache u krijua me sukses.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Mbishkruaj cache ekzistuese, edhe po të jetë më e re"

#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Mos kontrollo për ekzistimin e index.theme"

#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Mos përfshi të dhënat e figurës në cache"

#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "Gjenero një header file C"

#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Çaktivo output e hollësishëm"

#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Vleftëso cache ekzistuese të ikonave"

#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "File nuk u gjet: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Cache e pavlefshme ikone: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Asnjë file tregues teme."

#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"File tregues i temës nuk ekziston në '%s'.\n"
"Për të krijuar një cache të ikonave në këtë pozicion, përdor --ignore-theme-"
"index.\n"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharike (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirilike (Tejshkronjëzuar)"

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Tejshkronjëzuar)"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"

#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Tailandeze-Lao"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnameze (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Metodë Futjeje për X"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Printuesi '%s' është duke mbaruar bojën."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1674
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Printuesi '%s' nuk ka më bojë."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Printuesi '%s' është mbrapa në zhvillim."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Printuesi '%s' nuk suportohet më."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Printeri '%s' është duke mbaruar të paktën një nga ngjyrat."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Printeri '%s' ka mbaruar të paktën një nga ngjyrat."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Kapaku është i hapur tek printeri '%s'."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Porta është e hapur tek printeri '%s'."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Printri '%s' është duke mbaruar letrat."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Printeri '%s' nuk ka më letra."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Printeri '%s' është aktualisht jashtë linje."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Printeri '%s' mund të jetë i palidhur."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Ka një problem me printerin '%s'."

#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pezulluar ; Duke refuzuar punët"

#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2003
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Duke refuzuar punët"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "Para-mbrapa"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Lloji i letrës"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Burimi i letrës"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "Sirtari i daljes"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2784
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Para-filtrim GhostScript"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/utils.h:64
#, fuzzy
msgid "One Sided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe njëshe\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe njëshe\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe njëshe\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"I njëanshëm"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/utils.h:61
#, fuzzy
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ana e gjatë (standart)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ana e gjatë (standart)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ana e gjatë (standart)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Ana e gjatë (standarde)"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/utils.h:59
#, fuzzy
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ana e shkurtër (Flip)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ana e shkurtër (Flip)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ana e shkurtër (Flip)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Ana e shkurtër (rrotulluar)"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Zgjedhje automatike"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të printuesit"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vetëm gërmat e GhostScript"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverto në PS niveli 1"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverto në PS niveli 2"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2819
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Asnjë para-filtrim"

#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Faqe për fletë"

#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3566
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioriteti i punës"

#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3577
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacione mbi faturimin"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Klasifikimi"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Top sekret"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3592
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "Pa klasifikim"

#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3662
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
msgstr "Printo në"

#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3673
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
msgstr "Printo në orën"

# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "E personalizuar %sx%s"

#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo në file\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo në file\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_sq.po (gtk+ HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printo në file\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtype në Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp në Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtype në Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp në Kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtype në Kartelë"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Faqe për _fletë:"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "Formati i _output"

#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Printo në LPR"

#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Faqe për fletë"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "Printeri nuk është i lidhur"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr "Përgatitje për printim"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr ""

#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"

#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Printo në Test Printer"

#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164
#, fuzzy
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167
#, fuzzy
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr"

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
#, c-format
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""

#: gtk/gtkcolorsel.c:421
#, fuzzy
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."

#: gtk/gtkentry.c:10015
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr ""

#: gtk/gtkstock.c:326
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-Rom"

#: gtk/gtkstock.c:338
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: gtk/gtkstock.c:360
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Disk fiks"

# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "Elementi <%s> ka id të pavlefshëm \"%s\""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Printeri '%s' është aktualisht jashtë linje."

#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pezulluar ; Duke refuzuar punët"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
msgid "3d-ish (button)"
msgstr "Tredimensional (buton)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
msgid "3d-ish (gradient)"
msgstr "Tredimensional (gradient)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
msgid "Colorize Scrollbar"
msgstr "Ngjyros shtyllën e rrëshqitjes"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
msgid "Enable Animations on Progressbars"
msgstr "Aktivizon animimet në shtyllën e ecurisë"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
msgid "Glossy"
msgstr "Glossy"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
msgid "Gummy"
msgstr "Gummy"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Futur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Brendazi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Brendazi"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12 dialogs/display-settings/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_sq.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Invertuar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përmbysur"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
msgid "Menubar Style"
msgstr "Stili i shtyllës së menu-së"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
msgid "Relief Style"
msgstr "Stili i rilievit"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
msgid "Requires style Glossy or Gummy"
msgstr "Kërkon stilin Glossy ose Gummy"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
msgid "Scrollbar Color"
msgstr "Ngjyra e shtyllës së rrëshqitjes"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
msgid "Sets the Color of Scrollbars"
msgstr "Përcakton ngjyrën e shtyllës së rrëshqitjes"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
msgid "Cell Indicator Size"
msgstr "Treguesi i madhësisë së qelisë"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
msgid "Edge Thickness"
msgstr "Trashësia e bordit"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
msgstr "Madhësia e pulsantëve radio dhe të zgjedhjes tek paraqitja e degëzuar."

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
msgid "If set, button corners are rounded"
msgstr "Nëse caktuar, këndet e pulsantit janë të rrumbullt"

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
msgid "Rounded Buttons"
msgstr "Pulsantë të rrumbullt"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
msgid "Dot"
msgstr "Pikë"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
msgid "Handlebox Marks"
msgstr "Shenjat e kutisë së manipolimit"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
msgid "Inverted Dot"
msgstr "Pikë e invertuar"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
msgid "Inverted Slash"
msgstr "Slash e invertuar"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
msgid "Mark Type 1"
msgstr "Shenjë e llojit 1"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
msgstr "Lloji i shenjës për pulsantët e shtyllës së rrëshqitjes"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
msgstr ""
"Lloji i shënimit për dorezat e shtyllës së rrështijes, kutive të "
"manipolimit, etj."

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
msgid "Paned Dots"
msgstr "Pika paneli"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
msgid "Scrollbar Marks"
msgstr "Shënjat e shtyllës së rrëshqitjes"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
msgid "Scrollbar Type"
msgstr "Lloji i shtyllës së rrëshqitjes"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
msgid "Scrollbutton Marks"
msgstr "Shenjat e pulsantit të rrëshkitjes"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18
msgid "Slash"
msgstr "Slash"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
msgid "Some"
msgstr "Ndonjë"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
msgid "Escape Character"
msgstr "Simboli i escape"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279
msgid "Escaping character for syntax patterns"
msgstr "Simboli i escape për modelet e sintaksës"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287
msgid "Check Brackets"
msgstr "Kontrollo kllapat"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288
msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
msgstr "Tregon nëse duhen verifikuar dhe vënë në dukje kllapat korrisponduese"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:297
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "Tregon nëse duhet vënë në dukje sintaksa në buffer"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Maksimumi i nivelit të anullimeve"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "Numri i niveleve të anullimeve për buffer-in"

#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:317
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "Subjekti gjuhë nga ku duhen marrë rregullat për vënien në dukje"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:114
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directory e specifikave të gjuhës"

#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagesmanager.c:115
msgid ""
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
"located"
msgstr "Lista e directories ku ndodhen files e specifikave të gjuhës (.lang)"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:266
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Opcionet e konfigurimit për printimin"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:273
msgid "Source Buffer"
msgstr "Buffer i buruesit"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:274
msgid "GtkSourceBuffer object to print"
msgstr "Objekti GtkSourceBuffer që duhet printuar"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:280
#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:235 ../gtksourceview/gtksourceview.c:236
msgid "Tabs Width"
msgstr "Gjërësia e tabs"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:281
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Gjërësia sipas ekuivalentes në simbole hapësire të tabs"

# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:288
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:291
#, fuzzy
msgid "Wrap Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyra \"në krye automatikisht\"\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyra \"në krye automatikisht\"\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyra \"në krye automatikisht\"\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyra \"në krye automatikisht\"\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_sq.po (libgnomecanvas HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Në krye automatikisht"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:289
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:297
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Tregon nëse duhet printuar dokumenti me sintaksën të vënë në dukje"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:306
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr ""
"Emri i gërmave GnomeFont që duhen përdorur për tekstin e dokumentit (nuk "
"përdoret më)"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:314
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
"Gërmat që duhen përdorur për tekstin e dokumentit (p.sh \"Monospace 10\")"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:321
#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:329
msgid "Numbers Font"
msgstr "Lloji i gërmave të numrave"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:322
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr ""
"Emri i GnomeFont që duhet përdorur për numrat e rreshtave (nuk përdoret më)"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:330
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Përshkrimi i gërmave që duhen përdorur për numrat e rreshtave"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:338
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr ""
"intervali i numrave të rreshtit të printuar (0 do të thotë asnjë numër)"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:346
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Tregon nëse duhet stampuar një header për çdo faqe"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:353
msgid "Print Footer"
msgstr "Printo fund'faqen (footer)"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:354
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Tregon nëse duhet printuar fund'faqja për çdo faqe"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:361
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Gërmat e fillim'faqes dhe fund'faqes"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:362
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr ""
"Emri i GnomeFont që duhen përdorur për header dhe footer (nuk përdoret më)"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:369
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Përshkrimi i gërmave të fillim'faqes dhe fund'faqes"

#: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:370
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
"Gërmat që duhen përdorur për header dhe footers (p.sh \"Monospace 10\")"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:264
msgid "Base-N Integer"
msgstr "I plotë me bazë N"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. $this = (datatype)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. $this = (datatype)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. $this = (datatype)
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:279
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:14
msgid "Data Type"
msgstr "Lloji i të dhënave"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:294
msgid "Floating Point"
msgstr "Presje e lëvizëshme"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:304
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pre-procesues"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:314
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145
msgid "Specials"
msgstr "Specialë"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:326
msgid "Others 2"
msgstr "Të tjerë 2"

#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:331
msgid "Others 3"
msgstr "Të tjerë 3"

#: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:109
msgid "Tag ID"
msgstr "ID tag"

#: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:110
msgid "ID used to refer to the source tag"
msgstr "ID e përdorur për riferiment me një tag të buruesit"

#: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:117
msgid "Tag style"
msgstr "Stili i tag"

#: ../gtksourceview/gtksourcetag.c:118
msgid "The style associated with the source tag"
msgstr "Stili që shoqëron tag e buruesit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:245
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Ngushtim automatik"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:246
msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "Përcakton nëse duhet aktivuar ngushtimi automatik"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:252
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Shto hapësira në vend të tabs"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:253
msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "Përcakton nëse duhen shtuar hapësira në vend të tabs"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:260
msgid "Show Right Margin"
msgstr "Shfaq kufirin e djathtë"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:261
msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "Përcakton nëse duhet shfaqur kufiri i djathtë"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:268
msgid "Margin position"
msgstr "Pozicioni i kufirit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:269
msgid "Position of the right margin"
msgstr "Pozicioni i kufirit të djathtë"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:278
msgid "Use smart home/end"
msgstr "Përdor pulsantët inteligjentë fillim/fund"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:279
msgid ""
"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
"before going to the start/end of the line"
msgstr ""
"Pulsantët HOME dhe END lëvizin tek gërma e parë/e fundit jo-hapsirë-bosh tek "
"rreshti para se të shkojnë në fillim/fund të rreshtit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:289
msgid "Whether to highlight the current line"
msgstr "Tregon nëse duhet vënë në dukje rreshti aktual"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:305
msgid "Margin Line Alpha"
msgstr "Alfa e vizës së kufirit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306
msgid "Transparency of the margin line"
msgstr "Tejdukshmëria e vizës së kufirit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
msgid "Margin Line Color"
msgstr "Ngjyra e vizës së kufirit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:324
msgid "Color to use for the right margin line"
msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për vijën e kufirit të djathtë"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:340
msgid "Margin Overlay Toggle"
msgstr "Ndryshimi i mbivendosjes së kufirit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:341
msgid "Whether to draw the right margin overlay"
msgstr "Përcakton nëse duhet shfaqur mbivendosja e kufirit të djathtë"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:357
msgid "Margin Overlay Alpha"
msgstr "Alfa e mbivendosjes së kufirit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:358
msgid "Transparency of the margin overlay"
msgstr "Tejdukshmëria e mbivendosjes së kufirit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:375
msgid "Margin Overlay Color"
msgstr "Ngjyra e mbivendosjes së kufirit"

#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:376
msgid "Color to use for drawing the margin overlay"
msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për mbivendosjen e kufirit"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:1
msgid "Ada"
msgstr "Ada"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:1
msgid "Character Constant"
msgstr "Character Constant"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:7
msgid "Preprocessor Keyword"
msgstr "Fjalkyçi i preprocesorit"

#: ../gtksourceview/language-specs/ada.lang.h:10
msgid "True And False"
msgstr "E vërtetë dhe fallso"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:1
msgid "'#if 0' Comment"
msgstr "'#if 0' Koment"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Comments
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Comments
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Comments
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:2
msgid "Block Comment"
msgstr "Koment blloku"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:5
msgid "Common Macro"
msgstr "Macro e zakonshme"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:4
msgid "Floating Point Number"
msgstr "Numër me presje të lëvizëshme"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME WHY DOESN'T THIS WORK?
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME WHY DOESN'T THIS WORK?
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. FIXME WHY DOESN'T THIS WORK?
#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:6
msgid "Hex Number"
msgstr "Numër Hex"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:3
msgid "Include/Pragma"
msgstr "Include/Pragma"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:8
msgid "Octal Number"
msgstr "Numër oktal"

#: ../gtksourceview/language-specs/c.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:6
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:8
msgid "Preprocessor Definitions"
msgstr "Përcaktimet e preprocesorit"

#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:1
msgid "ChangeLog"
msgstr "Ndryshimet"

#: ../gtksourceview/language-specs/changelog.lang.h:5
msgid "Marker"
msgstr "Markuesi"

#: ../gtksourceview/language-specs/cpp.lang.h:3
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:6
msgid "Multiline String"
msgstr "Multiline String"

#: ../gtksourceview/language-specs/csharp.lang.h:7
#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:13
#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:9
msgid "Primitives"
msgstr "Primitivë"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. At rules must occur at the start of a line.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. At rules must occur at the start of a line.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. At rules must occur at the start of a line.
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:4
msgid "At Rules"
msgstr "Tek rregullat"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. For CSS 2-style selectors: tag[attr="value"].
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. For CSS 2-style selectors: tag[attr="value"].
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. For CSS 2-style selectors: tag[attr="value"].
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:8
msgid "Attribute Value Delimiters"
msgstr "Delimitues të vlerës së atributit"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:10
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Value length specifier. Unless it is 0, must always be like: -1.2em.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Value length specifier. Unless it is 0, must always be like: -1.2em.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Value length specifier. Unless it is 0, must always be like: -1.2em.
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:14
msgid "Dimension"
msgstr "Përmasa"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Hexadecimal method of specifying colors. Can either be 3 or 6 in
#. length: #ffcc00 = #fc0.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Hexadecimal method of specifying colors. Can either be 3 or 6 in
#. length: #ffcc00 = #fc0.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Hexadecimal method of specifying colors. Can either be 3 or 6 in
#. length: #ffcc00 = #fc0.
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:23
msgid "Hexadecimal Color"
msgstr "Ngjyrë Hexadecimale"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Upgrades a rule set's importance when several rule sets conflict.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Upgrades a rule set's importance when several rule sets conflict.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Upgrades a rule set's importance when several rule sets conflict.
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:27
msgid "Importance Modifier"
msgstr "Ndryshuesi i rendësisë"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:28
msgid "Known Property Values"
msgstr "Vlerat e njohura të pronësisë"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:35
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:20
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:20
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:34
msgid "Operators"
msgstr "Operatorë"

#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:37
msgid "Property Names"
msgstr "Emrat e pronësisë"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Brackets define a declaration block, parentheses define functions.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Brackets define a declaration block, parentheses define functions.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Brackets define a declaration block, parentheses define functions.
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:41
#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:21
msgid "Punctuators"
msgstr "Shënuesi"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Used to combine selectors. Example syntax:
#.
#. body * div#ID.className > p + ul li:first-child
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Used to combine selectors. Example syntax:
#.
#. body * div#ID.className > p + ul li:first-child
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Used to combine selectors. Example syntax:
#.
#. body * div#ID.className > p + ul li:first-child
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:47
msgid "Selector Grammar"
msgstr "Gramatika e zgjedhësit"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Pseudo-class rules. Good to have syntax highlighting for these
#. for mistypings.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Pseudo-class rules. Good to have syntax highlighting for these
#. for mistypings.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Pseudo-class rules. Good to have syntax highlighting for these
#. for mistypings.
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:52
msgid "Selector Pseudo Classes"
msgstr "Pseudo klasat e zgjedhësit"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Pseudo-element rules. Good to have syntax highlighting for these
#. for mistypings.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Pseudo-element rules. Good to have syntax highlighting for these
#. for mistypings.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Pseudo-element rules. Good to have syntax highlighting for these
#. for mistypings.
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:57
msgid "Selector Pseudo Elements"
msgstr "Pseudo elementët e zgjedhësit"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Escaped unicode characters can contain either 6 hexadecimal characters
#. or 1-5 hex characters followed by one whitespace character.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Escaped unicode characters can contain either 6 hexadecimal characters
#. or 1-5 hex characters followed by one whitespace character.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. Escaped unicode characters can contain either 6 hexadecimal characters
#. or 1-5 hex characters followed by one whitespace character.
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:64
msgid "Unicode Character Reference"
msgstr "Riferimenti i simbolit Unicode"

#.
#. Unicode range values.
#.
#: ../gtksourceview/language-specs/css.lang.h:68
msgid "Unicode Range"
msgstr "Rangu i Unicode"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:1
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:1
msgid "Boolean Value"
msgstr "Vlerë Booleane"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:4
msgid "Exec Parameter"
msgstr "Parametër i exec"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:9
msgid "Non Standard Key"
msgstr "Pulsant jo standart"

#: ../gtksourceview/language-specs/desktop.lang.h:11
msgid "Standard Key"
msgstr "Pulsant standart"

#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:1
msgid "Added line"
msgstr "Rresht i shtuar"

#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:2
msgid "Changed line"
msgstr "Rresht i ndryshuar"

#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:4
msgid "Diff file"
msgstr "File diff"

#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:8
msgid "Removed line"
msgstr "Rresht i hequr"

#: ../gtksourceview/language-specs/diff.lang.h:9
msgid "Special case"
msgstr "Special case"

#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:3
msgid "Closing Bracket"
msgstr "Kllapë mbyllëse"

#: ../gtksourceview/language-specs/html.lang.h:4
msgid "DTD"
msgstr "DTD"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:3
msgid "Fortran 95"
msgstr "Fortran 95"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:6
msgid "Intrinsics"
msgstr "Intrinsics (librari e Xlib)"

#: ../gtksourceview/language-specs/fortran.lang.h:11
msgid "Read/Write"
msgstr "Lexim/Shkrim"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. "duble-quoted strings"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. "duble-quoted strings"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. "duble-quoted strings"
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:4
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:2
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:16
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:6
msgid "Double Quoted String"
msgstr "Vlerë e dyfishe kuotuar"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:3
msgid "GtkRC"
msgstr "GtkRC"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:4
msgid "Include Directive"
msgstr "Directive Include"

#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:5
#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:8
msgid "Keysymbol"
msgstr "Simbol pulsanti"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. 'single-quoted strings'
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. 'single-quoted strings'
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. 'single-quoted strings'
#: ../gtksourceview/language-specs/gtkrc.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:14
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:24
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:15
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:17
msgid "Single Quoted String"
msgstr "Single Quoted String"

#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:5
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"

#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:12
msgid "Preprocessor Definition"
msgstr "Përcaktimet e preproçesorit"

#: ../gtksourceview/language-specs/haskell.lang.h:32
msgid "Type or Constructor"
msgstr "Lloji apo Konstruktori"

#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:2
msgid "IDL"
msgstr "IDL"

#: ../gtksourceview/language-specs/idl.lang.h:7
msgid "Sectional"
msgstr "Të seksionit"

#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:1
msgid ".ini"
msgstr ".ini"

#: ../gtksourceview/language-specs/ini.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:3
msgid "Decimal Number"
msgstr "Numër dhjetor"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:2
msgid "Declarations"
msgstr "Deklarime"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:4 ../data/toc.xml.in.h:74
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../gtksourceview/language-specs/java.lang.h:7
msgid "Modifiers"
msgstr "Ndryshues"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:1
msgid "Array Operators"
msgstr "Array Operators"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:3
msgid "Constructors"
msgstr "Konstruktorë"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:4
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:158
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:181
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:647
#, fuzzy
msgid "Error Handling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtimi i gabimeve\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtimi i gabimeve\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtimi i gabimeve\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtimi i gabimeve\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtimi i Gabimeve"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:5
msgid "Floating-Point Number"
msgstr "Numër me presje të lëvizëshme"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:6
msgid "Flow Keywords"
msgstr "Fjalëkyçe të fluksit"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:7
msgid "Future Reserved Words"
msgstr "Fjalë të ardhshme të rezervuara"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:8
msgid "Global Functions"
msgstr "Funksionet Globale"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:9
msgid "Global Properties"
msgstr "Pronësitë globale"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:10
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:5
msgid "Hexadecimal Number"
msgstr "Numër Hexadecimal"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:11
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:14
msgid "Literals"
msgstr "Konstante leterale"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:15
msgid "Math Value Properties"
msgstr "Pronësitë e vlerës matematikore"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:17
msgid "Object Functions"
msgstr "Funksione Object"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:18
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
#, fuzzy
msgid "Object Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë e objektit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë e objektit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë e objektit\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pronësitë e objektit\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veti Objekti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veti Objekti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veti Objekti"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:25
msgid "Unicode Escape Sequence"
msgstr "Sekuenca Escape Unicode"

#: ../gtksourceview/language-specs/javascript.lang.h:26
msgid "Word Operators"
msgstr "Operatorë fjale"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:3
msgid "Comment Environment"
msgstr "Comment Environment"

#: ../gtksourceview/language-specs/latex.lang.h:8 ../data/toc.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Math\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Math\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Math\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Math\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Matematikë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Matematika"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:5
msgid "Line Comment 2"
msgstr "Komenti i rreshtit 2"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:6 modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua"
msgstr "Lua"

#: ../gtksourceview/language-specs/lua.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:7
msgid "Multiline String 2"
msgstr "Multiline String 2"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. `backticks-quoted strings`
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. `backticks-quoted strings`
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. `backticks-quoted strings`
#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:3
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:1
msgid "Backtick String"
msgstr "Backtick String"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:2
msgid "Directives"
msgstr "Direktiva"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:7
msgid "Special Targets"
msgstr "Objektivë specialë"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:10
msgid "Targets"
msgstr "Objektivë"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:11
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:15
msgid "Variable1"
msgstr "E ndryshueshme1"

#: ../gtksourceview/language-specs/makefile.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:16
msgid "Variable2"
msgstr "E ndryshueshme2"

#: ../gtksourceview/language-specs/msil.lang.h:1
msgid "MSIL"
msgstr "MSIL"

#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:1
msgid "Binary Number"
msgstr "Numër binar"

#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:4
msgid "Core Keywords"
msgstr "Fjalëkyçet bazë"

#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:5
msgid "Core Types"
msgstr "Llojet Core"

#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:9
msgid "Keywords Defined by Macros"
msgstr "Fjalë kyçe sipas Automatizimeve"

#: ../gtksourceview/language-specs/nemerle.lang.h:11
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"

#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:8
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:10
msgid "Multiline Double Quoted String"
msgstr "Vlerë e dyfishe e kuotuar në multi-rreshta"

#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:11
msgid "Multiline Single Quoted String"
msgstr "Vlerë e dyfishe e kuotuar në një rresht"

#: ../gtksourceview/language-specs/octave.lang.h:12
#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:9
msgid "Reserved Constant"
msgstr "Konstante e rezervuar"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:1
msgid "Block Comment 1"
msgstr "Komenti bllokut 1"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:2
msgid "Block Comment 2"
msgstr "Komenti bllokut 2"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:3
msgid "Boolean Bitwise Operators"
msgstr "Operatorë Boolean Bitwise"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:4
msgid "Builtin Functions"
msgstr "Funksionet e konstruktit"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:5
msgid "Builtin Types"
msgstr "Llojet e konstruktit"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:6
msgid "Builtin Values"
msgstr "Vlerat e konstruktit"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:7
msgid "Functions and Function Modifiers"
msgstr "Funksionet dhe ndryshuesit e funksionit"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:8
msgid "General Format"
msgstr "Formati i përgjithshëm"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:12
msgid "Loop, Flow, and Exceptions Keywords"
msgstr "Cikël, fluks dhe fjalëkyçet e përjashtimeve"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:13
msgid "Math Operators"
msgstr "Operatorë matematikë"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:15
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:16
msgid "Preprocessor Defines"
msgstr "Përcaktimet e preprocesuesit"

#: ../gtksourceview/language-specs/pascal.lang.h:19
msgid "Type, Class and Object Keywords"
msgstr "Fjalkyçet e llojit, klasës dhe objektit"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:1
msgid "Function Call"
msgstr "Thirrje me funksion"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:4
msgid "Method Call"
msgstr "Thirrje metodike"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:5
msgid "POD"
msgstr "POD"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:6
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:9
#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:5
msgid "String2"
msgstr "String2"

#: ../gtksourceview/language-specs/perl.lang.h:10
msgid "String3"
msgstr "String3"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. # Bourne Shell Line Comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. # Bourne Shell Line Comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. # Bourne Shell Line Comment
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:5
msgid "Bash Line Comment"
msgstr "Komenti i rreshtit Bash"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. /* C Block Comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. /* C Block Comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. /* C Block Comment
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:7
msgid "C Block Comment"
msgstr "Komenti i bllokut C"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. // C++ Line Comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. // C++ Line Comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. // C++ Line Comment
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:9
msgid "C++ Line Comment"
msgstr "Komenti i rreshtit C++"

#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:10
msgid "Case Insensitive Keyword"
msgstr "Case Insensitive Keyword"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. This are keywords, the are recognised by php
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. This are keywords, the are recognised by php
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. This are keywords, the are recognised by php
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:12
msgid "Case Sensitive Keyword"
msgstr "Fjalëkyçe e ndjeshme nga ndryshimi gërma të mëdha/vogla"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. <? ?> <HTML> inside PHP <?
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. <? ?> <HTML> inside PHP <?
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. <? ?> <HTML> inside PHP <?
#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:18
msgid "First Open PHP Tag"
msgstr "Tag i hapjes së PHP"

#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:19
msgid "HTML Block"
msgstr "Bllok HTML"

#: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:21
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:1
#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:2
msgid "Builtins"
msgstr "Të lindur"

#: ../gtksourceview/language-specs/python.lang.h:9
msgid "Module Handler"
msgstr "Trajtues modulësh"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:1
msgid "Assignment Operator"
msgstr "Operator shënues"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:5
msgid "Integer Number"
msgstr "Numër i plotë"

#: ../gtksourceview/language-specs/R.lang.h:8
msgid "Reserved Class"
msgstr "Klasë e rezervuar"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:1
msgid "Attribute Definitions"
msgstr "Përcaktimet e Vetisë"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:3
msgid "Class Variables"
msgstr "Klasa e të ndryshueshmeve"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:5
msgid "Definitions"
msgstr "Përcaktimet"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:7
msgid "Global Variables"
msgstr "Të ndryshueshme globale"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:8
msgid "Instance Variables"
msgstr "Të ndryshueshmet e instancës"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:11
msgid "Module Handlers"
msgstr "Trajtuesit e modulit"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:12
msgid "Multiline Comment"
msgstr "Koment shumë rreshtash"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:13
msgid "Pseudo Variables"
msgstr "Pseudo të ndryshueshme"

#: ../gtksourceview/language-specs/ruby.lang.h:14
msgid "RegExp Variables"
msgstr "Të ndryshueshme RegExp"

#: ../gtksourceview/language-specs/scheme.lang.h:11
msgid "Scheme"
msgstr "Skema"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:2
msgid "Built-in Command"
msgstr "Komanda për built-in"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:3
msgid "Common Command"
msgstr "Komanda e zakonshme"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:9
msgid "Punctuator"
msgstr "Punctuator"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:10
msgid "Redirection"
msgstr "Ridrejtimi"

#: ../gtksourceview/language-specs/sh.lang.h:17
msgid "sh"
msgstr "sh"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:1
msgid "ANSI Datatypes"
msgstr "Lloje të dhënash ANSI"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Reserved Words
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Reserved Words
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Reserved Words
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:3
msgid "ANSI Reserved Words"
msgstr "Fjalë të rezervuara ANSI"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Aggregate Functions
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Aggregate Functions
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Aggregate Functions
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:5
msgid "Aggregate Functions"
msgstr "Funksione agreguese"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Analytic Functions
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Analytic Functions
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Analytic Functions
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:7
msgid "Analytic Functions"
msgstr "Funksione analitike"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:10
msgid "Character Functions Returning Character Values"
msgstr "Character Functions Returning Character Values"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:11
msgid "Character Functions Returning Number Values"
msgstr "Character Functions Returning Number Values"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:12
msgid "Collection Functions"
msgstr "Collection Functions"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:13
msgid "Conditions"
msgstr "Kushtet"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:14
msgid "Conversion Functions"
msgstr "Funksionet e konvertimit"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:15
msgid "Data Mining Functions"
msgstr "Funksionet e Data Mining"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:16
msgid "Datetime Functions"
msgstr "Funksionet e kohës"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:17
msgid "Encoding and Decoding Functions"
msgstr "Funksionet e Kodifikimit dhe dekodifikimit"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:18
msgid "Environment and Identifier Functions"
msgstr "Funksionet e ambientit dhe identifikimit"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:19
msgid "General Comparison Functions"
msgstr "Funksionet bazë të krahasimit"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:20
msgid "Hierarchical Function"
msgstr "Hierarchical Function"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:21
msgid "Integer Literals"
msgstr "Integer Literals"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:22
msgid "Large Object Functions"
msgstr "Large Object Functions"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Model Functions
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Model Functions
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Model Functions
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:25
msgid "Model Functions"
msgstr "Funksionet e modelit"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:26
msgid "NLS Character Functions"
msgstr "NLS Character Functions"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:27
msgid "NULL-Related Functions"
msgstr "NULL-Related Functions"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "Null"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:29
msgid "Number Literals"
msgstr "Number Literals"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Single-Row Functions
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Single-Row Functions
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Single-Row Functions
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:31
msgid "Numeric Functions"
msgstr "Funksione numerikë"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Object Reference Functions
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Object Reference Functions
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Object Reference Functions
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:33
msgid "Object Reference Functions"
msgstr "Funksione Object Reference"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Datatypes
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Datatypes
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Datatypes
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:36
msgid "Oracle Built-in Datatypes"
msgstr "Të dhëna të llojit Oracle Built in"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:37
msgid "Oracle Reserved Words"
msgstr "Fjalë të rezervuara Oracle"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:38
msgid "Oracle-Supplied Types"
msgstr "Lloje Oracle-Supplied"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:39 ../tools/gda-sql.c:4273
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:482
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1939
#: libraries/classes/Util.php:1954 libraries/classes/Util.php:1971
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:40
msgid "SQL Statements"
msgstr "SQL Statements"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. SQL*Plus
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. SQL*Plus
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. SQL*Plus
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:42
msgid "SQL*Plus At Sign"
msgstr "SQL*Plus At Sign"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:43
msgid "SQL*Plus Commands"
msgstr "Komanda SQL*Plus"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:44
msgid "SQL*Plus Double At Sign"
msgstr "SQL*Plus Double At Sign"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:45
msgid "SQL*Plus Slash"
msgstr "SQL*Plus Slash"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:46
msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
msgstr "Të dhëna të llojit SQL/DS dhe DB2"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:47
msgid "Size Clause"
msgstr "Size Clause"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Literals
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Literals
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Literals
#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:50
msgid "Text Literals"
msgstr "Text Literals"

#: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:52
msgid "XML Functions"
msgstr "Funksione XML"

#: ../gtksourceview/language-specs/tcl.lang.h:6
msgid "Tcl"
msgstr "Tcl"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:2
msgid "Characters"
msgstr "Simbolet"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:3
msgid "File Attributes"
msgstr "Vlerat e file"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:5
msgid "Generated Content"
msgstr "Përmbajtja e krijuar"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:7
msgid "Indexing"
msgstr "Duke indeksuar"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:10
msgid "Macro Parameters"
msgstr "Parametrat e makro"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:13
msgid "Markup (block)"
msgstr "Markues (bllok)"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:14
msgid "Markup (inline)"
msgstr "Markues (në linjë)"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:15
msgid "Sectioning"
msgstr "Duke seksionuar"

#: ../gtksourceview/language-specs/texinfo.lang.h:16
msgid "Texinfo"
msgstr "Infotekst"

#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:7
msgid "Old Style Comment"
msgstr "Koment në stilin e vjetër"

#: ../gtksourceview/language-specs/vbnet.lang.h:12
msgid "VB.NET"
msgstr "VB.NET"

#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:4
msgid "Gates"
msgstr "Gates"

#: ../gtksourceview/language-specs/verilog.lang.h:11
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"

#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:7
msgid "True and False"
msgstr "True dhe False"

#: ../gtksourceview/language-specs/vhdl.lang.h:9
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"

#: ../gtksourceview/language-specs/xml.lang.h:9
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2238
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "XML"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr ""

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr ""

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr ""

#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
#, fuzzy
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Gjuha"

#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr ""

#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C++ Header"
msgstr "Printo kreun (Header)"

#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
msgid "DOS Batch"
msgstr ""

#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr ""

#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr ""

#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""

#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr ""

#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26 default-style-schemes/classic.xml:25
msgid "Classic color scheme"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28 default-style-schemes/cobalt.xml:27
msgid "Blue based color scheme"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:268
msgid "Kate"
msgstr "Kate"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26 default-style-schemes/kate.xml:25
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25 default-style-schemes/oblivion.xml:24
msgid "Oblivion"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28 default-style-schemes/oblivion.xml:27
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24 default-style-schemes/solarized-dark.xml:23
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26 default-style-schemes/solarized-dark.xml:25
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24 default-style-schemes/solarized-light.xml:23
msgid "Solarized Light"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26 default-style-schemes/solarized-light.xml:25
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26 default-style-schemes/tango.xml:25
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:929
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:935
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1187
#, c-format
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr ""

#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:262
#, fuzzy
msgid "Completion Info"
msgstr "Collection Functions"

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:86
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:88
msgid "_Details…"
msgstr ""

#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3140
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4472
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5720
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5883
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5973
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6087
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6147
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6161
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6180
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6190
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6289
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_sq.po (gtksourceview HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639 gtksourceview/gtksourceencoding.c:644
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629
msgid "File too big."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783
msgid "Not a regular file."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981
msgid "The file is externally modified."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:949
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 gtksourceview/gtksourceregex.c:102
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""

#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr ""

#: ../gtkspell/gtkspell.c:429 ../gtkspell/gtkspell.c:364
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr "<i>(pa këshillime)</i>"

#. + Add to Dictionary
#: ../gtkspell/gtkspell.c:466 ../gtkspell/gtkspell.c:396
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_sq.po (gtkspell-3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje \"%s\" te Fjalori\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_sq.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje \"%s\" te Fjalori\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje \"%s\" në Fjalor\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje \"%s\" në Fjalor"

#. #-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_sq.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#
#. - Ignore All
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. - Ignore All
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. - Ignore All
#: ../gtkspell/gtkspell.c:481 ../gtkspell/gtkspell.c:483
#: ../gtkspell/gtkspell.c:407 src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:702
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:636
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:432
#, fuzzy
msgid "Ignore All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_sq.po (gtkspell-3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfilli Krejt\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_sq.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfilli të Tëra\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfilli Krejt\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Injoro të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfilli Krejt"

#: ../gtkspell/gtkspell.c:719 ../gtkspell/gtkspell.c:595
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtkspell3_3.0.10-3_sq.po (gtkspell-3.0.7)  #-#-#-#-#\n"
"gabim Enchant për gjuhën: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtkspell_2.0.16-1.3_sq.po (gtkspell-2.0.16-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim Enchant për gjuhën: %s\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"gabim enchant për gjuhën: %s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"gabim enchant për gjuhën: %s"

#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
msgid "The GNOME translation program"
msgstr "Programi i përkthimit për GNOME"

#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1141
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"

#: src/about.c:80
msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."

#: src/about.c:81
msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
msgstr ""
"gtranslator është një suite për të edituar file po dhe ju vë në dispozicion "
"shumë funksione."

#: src/bookmark.c:67 src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1497
msgid "No comment"
msgstr "Asnjë koment"

#: src/bookmark.c:598
msgid "_View/_Bookmarks/"
msgstr "_Shiko/_Librashënuesin/"

#: src/bookmark.c:635
#, c-format
msgid "Open %s (%s)"
msgstr "Hap %s (%s)"

#: src/color-schemes.c:196
#, c-format
msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të aplikoj file e ngjyrave të skemës `%s'!"

#: src/color-schemes.c:318
msgid "Couldn't retrieve author information!"
msgstr "Nuk arrij të tërheq informacionet mbi autorin!"

#: src/color-schemes.c:325
msgid "<Not Given>"
msgstr "<I pa dhënë>"

#: src/color-schemes.c:472
msgid "_View/_Colorschemes/"
msgstr "_Shiko/_Skemat e ngjyrave/"

#: src/color-schemes.c:502
#, c-format
msgid "Activate colorscheme %s"
msgstr "Aktivo skemën e ngjyrave %s"

#: src/dialogs.c:115
msgid "gtranslator -- open po file"
msgstr "gtranslator -- hapja e një file po"

#: src/dialogs.c:157
msgid "gtranslator -- save file as.."
msgstr "gtranslator -- ruaj file si.."

#: src/dialogs.c:177
msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
msgstr "gtranslator -- ruaj një kopje lokale të file si.."

#: src/dialogs.c:227
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Save?"
msgstr ""
"File %s\n"
"është ndryshuar. Ruan ndryshimet?"

#: src/dialogs.c:277
msgid "gtranslator -- import po file"
msgstr "gtranslator -- importimi i një file po"

#: src/dialogs.c:324
msgid "gtranslator -- export po file"
msgstr "gtranslator -- eksportimi i një file po"

#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
msgid "gtranslator -- edit comment"
msgstr "gtranslator -- ndrysho komentin"

#: src/dialogs.c:512
#, c-format
msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
msgstr "Të heq TË GJITHË përkthimet nga `%s'?"

#: src/dialogs.c:615
msgid "gtranslator -- go to"
msgstr "gtranslator -- shko tek"

#: src/dialogs.c:623
msgid "Go to message number:"
msgstr "Shko tek mesazhi numër:"

#: src/dialogs.c:681
msgid "Find in the po file"
msgstr "Gjej tek file po"

#: src/dialogs.c:690
msgid "Enter search string:"
msgstr "Shkruaj frazën që duhet kërkuar:"

#: src/dialogs.c:700
msgid "Find in:"
msgstr "Gjej tek:"

#.
#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
#. *  during the search action.
#.
#: src/dialogs.c:721
msgid "Ignore hotkeys"
msgstr "Injoro hotkeys"

#: src/dialogs.c:814
msgid "gtranslator -- replace"
msgstr "gtranslator -- zevëndëso"

#: src/dialogs.c:824
msgid "String to replace:"
msgstr "Fraza që duhet zevëndësuar:"

#: src/dialogs.c:827
msgid "Replace string:"
msgstr "Fraza që do të zevëndësojë:"

#: src/dialogs.c:832
msgid "Replace in:"
msgstr "Zevëndëso tek:"

#: src/dialogs.c:902
msgid "Please enter a string to replace!"
msgstr "Ju lutem shkruani frazën për t'u zevëndësuar!"

#: src/dialogs.c:953
msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të msgfmt:\n"

#: src/dialogs.c:994
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"is already open in another instance of gtranslator!\n"
"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
"this file currently to re-gain access to this file.\n"
"\n"
"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
msgstr ""
"File\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"aktualisht është i hapur në një seancë tjetër të gtranslator!\n"
"Ju lutem mbyllni seancën tjetër të gtranslator që është duke\n"
"manazhuar aktualish këtë file për të ri-marrë hyrjen në këtë file.\n"
"\n"
"Ta hap këtë file sidoqoftë ?"

#: src/dialogs.c:1035
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
msgstr ""
"File %s\n"
"është ndryshuar. Dëshironi të kaloni tek kopja e ruajtur?"

#: src/dialogs.c:1064
msgid "gtranslator -- open from URI"
msgstr "gtranslator -- hap nga URI"

#: src/dialogs.c:1076
msgid "Enter URI:"
msgstr "Shkruaj URI:"

#: src/dialogs.c:1112
msgid "No URI given!"
msgstr "Nuk është shkruar asnjë URI!"

#: src/dialogs.c:1127
msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
msgstr "Protokolli URI i dhënë (si p.sh. \"ftp://\") nuk është i suportuar!"

#: src/dialogs.c:1135
msgid ""
"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
"\n"
"file:///<PO-FILE> or\n"
"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
msgstr ""
"URI përdoren për të lokalizuar files në mënyrë univoke në sisteme të "
"ndryshëm.\n"
"Adresat internet standart (URL) janë edhe URI -- mund t'i përdorni për të "
"hapur\n"
"files po remotë që ndodhen në server duke përdorur protokollë standart si "
"për\n"
"shembull \"http\", \"ftp\" apo çdo lloj metode tjetër e suportuar nga "
"GnomeVFS.\n"
"Disa URI për shembull (këta janë të suportuar) mund të jenë:\n"
"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/<NJË-FILE-PO-REMOT>\n"
"\n"
"file:///<FILE-PO> ose\n"
"http://www.DOMAIN.COM/FILE-PO"

#: src/dialogs.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Open recovery file for `%s'?\n"
"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
"and may contain your hard work!\n"
msgstr ""
"Hap file e rekuperimit për `%s'?\n"
"Është ruajtur automatikisht para mbylljes së fundit të gtranslator\n"
"dhe mund të përmbajë akoma të gjithë punën tuaj!\n"

#.
#. * Translators: All this is about recovering a po file after
#. *  a crash or something; postbone means that the user will
#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
#. *    if he/she wants to recover file.
#.
#: src/dialogs.c:1186
msgid "Postpone decision"
msgstr "Postpone decision"

#: src/dialogs.c:1188
msgid "Ignore recovery file"
msgstr "Injoro file e rekuperimit"

#: src/dialogs.c:1190
msgid "Recover file"
msgstr "File i rekuperimit"

#.
#. * A half-baken dialog for the query functionality.
#.
#: src/dialogs.c:1249
msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
msgstr "Këtu mund të konsultohen përkthimet ekzistuese tek buffer mësues."

#: src/dialogs.c:1252
msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
msgstr "gtranslator -- pyet buffer-in tuaj personal të mësimit"

#: src/dialogs.c:1257
msgid "Query message content"
msgstr "Kontrollo përmbajtjen e mesazhit"

#: src/dialogs.c:1267
msgid "Query string:"
msgstr "Fraza e pyetjes:"

#: src/dialogs.c:1305
msgid "No query string given!"
msgstr "Nuk është shkruar asnjë frazë!"

#: src/dialogs.c:1327
msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
msgstr "Nuk arrita të gjej asnjë rezultat për kërkesën tuaj tek buffer mësues!"

#: src/dialogs.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
"Would you like to insert it into the translation?"
msgstr ""
"U gjet \"%s\" si përkthim për \"%s\".\n"
"Dëshironi t'a shtoj në përkthim?"

#.
#. * Translators: This means that the query result string is
#. *  already translated.
#.
#: src/dialogs.c:1409
msgid "Query's result translation is already there!"
msgstr "Rezultati i kërkimit është përkthyer njëherë!"

#: src/dialogs.c:1441
msgid ""
"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
"from your personal learn buffer?"
msgstr ""
"Dëshironi që gtranslator të përkthejë automatikisht këtë file duke\n"
"përdorur informacionet nga buffer-i juaj personal mësues?"

#: src/dialogs.c:1477 src/dialogs.c:1505
msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
msgstr "gtranslator -- shtoj libërshënues me koment?"

#: src/dialogs.c:1497
msgid "Comment for the bookmark:"
msgstr "Komenti për libërshënuesin:"

#: src/find.c:217
msgid "Please enter a search string"
msgstr "Ju lutem shkruani frazën që duhet kërkuar "

#: src/find.c:233
#, c-format
msgid ""
"Could not find\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nuk u gjet\n"
"\"%s\""

#: src/gui.c:182 src/commentdlg.cpp:39 src/edframe.cpp:3042 src/sidebar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Edit comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho komentin\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni koment"

#: src/gui.c:493
#, c-format
msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
msgstr[0] "%s [ %i akoma me gabime (Fuzzy) ]"
msgstr[1] "%s [ %i akoma me gabime (Fuzzy) ]"

#: src/gui.c:497
#, c-format
msgid "%s [ No fuzzy left ]"
msgstr "%s [ Nuk ka më asnjë mesazh me gabime ]"

#: src/gui.c:505
msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
msgstr "Ngjit (Mesazhi dhe përkthimi i tij janë të njëjtë)"

#: src/gui.c:507 src/messages-table.c:332
msgid "Translated"
msgstr "Përkthyer"

#: src/gui.c:516
#, c-format
msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
msgstr[0] "%s [ %i akoma i papërkthyer ]"
msgstr[1] "%s [ %i akoma i papërkthyer ]"

#: src/gui.c:516 src/gui.c:518 src/messages-table.c:315
msgid "Untranslated"
msgstr "Papërkthyer"

#: src/gui.c:518
#, c-format
msgid "%s [ No untranslated left ]"
msgstr "%s [ Nuk ka asnjë mesazh të papërkthyer ]"

#: src/gui.c:537
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
msgstr "Mesazhi %d / %d / Gjendja: %s (Mesazhi përmban forma në shumës)"

#: src/gui.c:541
#, c-format
msgid "Message %d / %d / Status: %s"
msgstr "Mesazhi %d / %d / Gjendja: %s"

#: src/header_stuff.c:495
msgid "gtranslator -- edit header"
msgstr "gtranslator -- ndryshimi i kreut"

#: src/header_stuff.c:532
msgid "Project version:"
msgstr "Versioni i projektit:"

#: src/header_stuff.c:539
msgid "Pot file creation date:"
msgstr "Data e krijimit të file POT"

#: src/header_stuff.c:545
msgid "Po file revision date:"
msgstr "Data e revizionit të file PO:"

#: src/header_stuff.c:559
msgid "Report message string bugs to:"
msgstr "Njofto për gabime në mesazhe tek:"

#: src/header_stuff.c:572
msgid "Generator:"
msgstr "Gjenerues:"

#: src/header_stuff.c:582
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Përdor opcionet e mia për të plotësuar zërat në vazhdim:"

#: src/header_stuff.c:595
msgid "Translator's name:"
msgstr "Emri i përkthyesit:"

#: src/header_stuff.c:601
msgid "Translator's e-mail:"
msgstr "E-mail i përkthyesit:"

#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:513
msgid "Language group's email:"
msgstr "Email për grupin e gjuhës:"

#: src/header_stuff.c:637
msgid "Translator and Language"
msgstr "Përkthyesi dhe Gjuha"

#: src/history.c:195
msgid "_File/Recen_t files/"
msgstr "_File/Files të hapur të fundi_t/"

#: src/languages.c:49
msgid "Azerbaijani Turkish"
msgstr "Turqishte Azerbaixhanit"

#: src/languages.c:65
msgid "Britton"
msgstr "Bretonisht"

#: src/languages.c:77
msgid "Chinese/Simplified"
msgstr "Kineze/E thjeshtë"

#: src/languages.c:81
msgid "Chinese/Traditional"
msgstr "Kineze/Tradicionale"

#: src/languages.c:105
msgid "English/Canada"
msgstr "Anglisht/Kanada"

#: src/languages.c:109
msgid "English/GB"
msgstr "Anglisht/GB"

#: src/languages.c:113
msgid "English/USA"
msgstr "Anglisht/USA"

#: src/languages.c:201
msgid "Malay/Bahasa Melayu"
msgstr "Malay/Bahasa Melayu"

#: src/languages.c:213
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norvegjisht/Bokmaal"

#: src/languages.c:217
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norvegjisht/Nynorsk"

#: src/languages.c:233
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "Portugeze/Brazil"

#: src/languages.c:245
msgid "Serbian/Cyrillic"
msgstr "Sërbisht/Cyrillic"

#: src/languages.c:249
msgid "Serbian/Latin"
msgstr "Sërbisht/Latin"

#: src/languages.c:265
msgid "Spanish/Spain"
msgstr "Spanjisht/Spanjë"

#: src/languages.c:269
msgid "Spanish/Mexico"
msgstr "Spanjisht/Meksikë"

#: src/languages.c:297
msgid "Uzbekian"
msgstr "Uzbekian"

#: src/learn.c:379
msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
msgstr "Statistika të buffer-it mësues:"

#: src/learn.c:382
#, c-format
msgid "Learn buffer filename: `%s`"
msgstr "Emri i file të buffer-it mësues: `%s'"

#.
#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
#.
#: src/learn.c:388
#, c-format
msgid "Encoding: `%s'"
msgstr "Kodifikimi: `%s'"

#.
#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
#.
#: src/learn.c:394
#, c-format
msgid "Serial: `%i'"
msgstr "Seria: `%i'"

#.
#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
#.
#: src/learn.c:400
#, c-format
msgid "Number of entries: `%i'"
msgstr "Numri i zërave: `%i'"

#: src/main.c:85
msgid "Auto translate the po file"
msgstr "Përkthim automatik i file po"

#: src/main.c:89
msgid "Show build specifications"
msgstr "Shfaq hollësitë mbi kompilimin"

#: src/main.c:93
msgid "Export learn buffer to a plain po file"
msgstr "Eksporto buffer-in mësues tek një file i thjeshtë po"

#: src/main.c:93
msgid "PO_FILE"
msgstr "FILE_PO"

#: src/main.c:97
msgid "Specify main window geometry"
msgstr "Specifiko gjeometrinë e dritares qendrore"

#: src/main.c:101
msgid "Learn the file completely"
msgstr "Mëson nga file komplet"

#: src/main.c:105
msgid "Show learn buffer statistics"
msgstr "Shfaq statistikat e buffer-it mësues"

#: src/main.c:148
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Gabim gjatë nisjes së GConf: %s"

#: src/main.c:180
msgid "gtranslator build information/specs:"
msgstr "Informacione/specifikat e kompilimit të gtranslator: "

#: src/main.c:182
msgid "Version and build date:"
msgstr "Versioni dhe data e kompilimit:"

#: src/main.c:184
msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
msgstr "Versionet e kompilimit të GLib / Gtk+ / GNOME / XML:"

#: src/main.c:186
msgid "Colorschemes directory:"
msgstr "Directory e skemave të ngjyrave:"

#: src/main.c:188
msgid "Scripts directory:"
msgstr "Directory e script-eve:"

#: src/main.c:190
msgid "Window icon:"
msgstr "Ikona e dritares:"

#: src/main.c:192
msgid "Own locale directory:"
msgstr "Directory e gjuhës:"

#: src/main.c:194
msgid "Default learn buffer file location:"
msgstr "Pozicioni i prezgjedhur i file të buffer-it mësues:"

#.
#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
#. *  message informing the user about the success.
#.
#: src/main.c:459
#, c-format
msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
msgstr "U mësua me sukses nga file `%s' për buffer-in tuaj personal mësues.\n"

#.
#. * Give us another small status feedback about the export.
#.
#: src/main.c:501
#, c-format
msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
msgstr "Buffer-i mësues u eksportua tek file `%s'.\n"

#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
msgid "Compile the po file"
msgstr "Kompilo file po"

#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
msgid "Update the po file"
msgstr "Rifresko file po"

#: src/menus.c:73 templates/console/display.twig:112
#, fuzzy
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shto libërshënues\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shto faqeruajtës"

#: src/menus.c:74
msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
msgstr "Shto një libërshënues për këtë mesazh tek ky file po"

#: src/menus.c:81
msgid "Aut_otranslate..."
msgstr "Përkthim aut_omatik..."

#: src/menus.c:82
msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
msgstr "Përkthen automatikisht file me informacionet nga buffer-i juaj mësues"

#: src/menus.c:89
msgid "Remove all translations..."
msgstr "Hiq të gjithë përkthimet..."

#: src/menus.c:90
msgid "Remove all existing translations from the po file"
msgstr "Heq të gjithë përkthimet ekzistues nga file po"

#: src/menus.c:98
msgid "Open from _URI..."
msgstr "Hap nga _URI..."

#: src/menus.c:99
msgid "Open a po file from a given URI"
msgstr "Hap një file po nga një URI e dhënë"

#: src/menus.c:109
msgid "Recen_t files"
msgstr "Të hapur të fundi_t"

#: src/menus.c:113
msgid "_Export to UTF-8..."
msgstr "_Eksporto në UTF-8..."

#: src/menus.c:114
msgid "Export the current po file to UTF-8"
msgstr "Eksporto file aktual po në UTF-8"

#: src/menus.c:120
msgid "_Import from UTF-8..."
msgstr "_Importo nga UTF-8..."

#: src/menus.c:121
msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
msgstr ""
"Importon një file po të kodifikuar UTF-8 në kodifikimin korrispondent piatë "

#: src/menus.c:153
msgid "_Query..."
msgstr "_Pyet..."

#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
msgid "Query for a string"
msgstr "Pyet për një frazë"

#: src/menus.c:161
msgid "_Header..."
msgstr "_Kreu..."

#: src/menus.c:162
msgid "Edit po file header"
msgstr "Ndrysho kreun e file po"

#: src/menus.c:169
msgid "C_omment..."
msgstr "K_omenti..."

#: src/menus.c:170
msgid "Edit message comment"
msgstr "Ndrysho komentin e mesazhit"

#: src/menus.c:177
msgid "Copy _message -> translation"
msgstr "Kopjo _mesazh -> përkthim"

#: src/menus.c:178
msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
msgstr "Kopjo përmbajtjen e mesazhit origjinal dhe ngjite si të përkthyer"

#: src/menus.c:185
msgid "Fu_zzy"
msgstr "Me ga_bime"

#: src/menus.c:186
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Hiq gjendjen me gabime nga një mesazh"

#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
msgid "Go to the first message"
msgstr "Shko tek mesazhi i parë"

#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
msgid "Move back one message"
msgstr "Kthehesh një mesazh mbrapa"

#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
msgid "Move forward one message"
msgstr "Shkon një mesazh përpara"

#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
msgid "Go to the last message"
msgstr "Shko tek mesazhi i fundit"

#: src/menus.c:230 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:175
#, fuzzy
msgid "_Go to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko tek...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shko te…"

#: src/menus.c:231
msgid "Goto specified message number"
msgstr "Shkon tek mesazhi me numrin e specifikuar"

#: src/menus.c:237
msgid "Next fuz_zy"
msgstr "Fuz_zy në vazhdim"

#: src/menus.c:238
msgid "Go to next fuzzy message"
msgstr "Shko tek mesazhi tjetër me gabime"

#: src/menus.c:244
msgid "Next _untranslated"
msgstr "I _papërkthyeri në vazhdim"

#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
msgid "Go to next untranslated message"
msgstr "Shko tek mesazhi tjetër i papërkthyer"

#: src/menus.c:256
msgid "_Colorschemes"
msgstr "_Skema e ngjyrave"

#: src/menus.c:270
msgid "gtranslator _website"
msgstr "Siti _web i gtranslator"

#: src/menus.c:271
msgid "gtranslator's homepage on the web"
msgstr "Faqja web e gtranslator"

#: src/menus.c:283
msgid "Open a po file"
msgstr "Hap një file po"

#: src/menus.c:291
msgid "Save file with a different name"
msgstr "Ruaje këtë file me një emër tjetër"

#: src/menus.c:295
msgid "Compile"
msgstr "Kompilo"

#: src/menus.c:304
msgid "Edit the header"
msgstr "Ndrysho kreun"

#: src/menus.c:309
msgid "Undo the last performed action"
msgstr "Anullo veprimin e fundit të kryer"

#: src/menus.c:342
msgid "Go to the next fuzzy translation"
msgstr "Shko tek mesazhi i ardhshëm me gabime"

#: src/menus.c:347
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shko tek\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shko te"

#: src/menus.c:348
msgid "Go to specified message number"
msgstr "Shko tek mesazhi me numrin e specifikuar"

#: src/menus.c:352
msgid "Find string in po file"
msgstr "Gjej një frazë tek file po"

#: src/menus.c:356
msgid "Replace string in po file"
msgstr "Zevëndëso një frazë tek file po"

#: src/message.c:95
msgid "Couldn't get the message!"
msgstr "Nuk arrij të marr mesazhin!"

#: src/message.c:117
msgid "There are no fuzzy messages left."
msgstr "Nuk ka më asnjë mesazh me gabime."

#: src/message.c:141
msgid "All messages seem to be translated."
msgstr "Të gjithë mesazhet janë të përkthyer."

#: src/message.c:270
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gabi i gtkspell: %s\n"

#: src/message.c:271
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
" %s"
msgstr ""
"E pamundur nisja e GtkSpell.\n"
" %s"

#: src/message.c:311
msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
msgstr "gtranslator -- ndrysho format në shumës tek përkthimi i mesazhit"

#: src/messages-table.c:252 ../data/ui/meldapp.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Orgjinali\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Origjinal"

#: src/open.c:144
#, c-format
msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të hap file gettext e kompiluar `%s'!"

#: src/open.c:192
#, c-format
msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të hap file gettext e kompresuar `%s'!"

#.
#. * The %s format here stands for the used
#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/open.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të hap file gettext e %s-uar `%s'!"

#: src/open.c:271
#, c-format
msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të hap file e zip-uar po `%s'!"

#: src/parse.c:485
#, c-format
msgid ""
"Error in file \"%s\"\n"
"at line %d.\n"
"Please check the file and try again."
msgstr ""
"Gabim tek file \"%s\"\n"
"tek rreshti %d.\n"
"Ju lutem kontrolloni file dhe provoni përsëri."

#: src/parse.c:540
#, c-format
msgid ""
"The file is empty:\n"
"%s"
msgstr ""
"File është bosh:\n"
"%s"

#: src/parse.c:562
#, c-format
msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
msgstr "File `%s' nuk ekziston fare!"

#.
#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
#.
#: src/parse.c:694
msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
msgstr "Regjistrimi i header nuk u gjet - po kopjoj nga preferimet"

#: src/parse.c:710
#, c-format
msgid "gtranslator -- %s"
msgstr "gtranslator -- %s"

#: src/parse.c:922
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
"Jeni duke ruajtur një file me prapashtesën .pot.\n"
"Files POT krijohen nga procesi i kompilimit.\n"
"File juaj duhet të ketë emrin '%s.po'."

#: src/parse.c:984
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing!"
msgstr "Nuk arrij të hap në shkrim file `%s'!"

#: src/parse.c:1036
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy message"
msgid_plural ""
"File %s\n"
"contains %d fuzzy messages"
msgstr[0] ""
"File %s\n"
"përmban %d mesazh me gabime"
msgstr[1] ""
"File %s\n"
"përmban %d mesazh me gabime"

#: src/parse.c:1308
msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
msgstr "Më vjen keq, në sistemin tuaj mungon msgfmt!"

#: src/parse.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Compile successful:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kompiloi me sukses:\n"
"%s"

#: src/preferences.c:180
msgid "Couldn't generate the current date!"
msgstr "I pamundur gjenerimi i datës aktuale!"

#: src/prefs.c:212
msgid "Hotkey indicating character:"
msgstr "Hotkey tregon gërmën:"

#: src/prefs.c:332
msgid "gtranslator -- options"
msgstr "gtranslator -- opcionet"

#: src/prefs.c:353
msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
msgstr "Lajmëro n.q.s. file po përmban përkthime me gabime"

#: src/prefs.c:357
msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
msgstr "Fshi files e kompiluar (p.sh. \"projekti.gmo\")"

#: src/prefs.c:361 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj automatikisht\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetë-ruaj"

#: src/prefs.c:362
msgid "Automatically save at regular intervals"
msgstr "Ruaj automatikisht në intervale të rregullt"

#: src/prefs.c:370
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Intervali i ruajtjes automatike:"

#: src/prefs.c:371
msgid "Append a suffix to automatically saved files"
msgstr "Shtoi një prapashtesë files të ruajtur automatikisht  "

#: src/prefs.c:379 src/welcomescreen.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Recent files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Files e hapur të fundit\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela së fundi"

#: src/prefs.c:387
msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
msgstr "Numri i maksimum i zërave tek lista e files e fundit të hapur:"

#: src/prefs.c:388
msgid "Check recent files before showing in recent files list"
msgstr ""
"Kontrollo ekzistencën e files të hapur të fundit para se ti shfaqësh tek "
"lista e files e fundit të hapur"

#: src/prefs.c:399
msgid "Text display"
msgstr "Text display"

#: src/prefs.c:400
msgid "Highlight syntax of the translation message"
msgstr "Vër në dukje sintaksën e mesazhit të përkthyer"

#: src/prefs.c:411
msgid "Syntax color scheme to use:"
msgstr "Skema e ngjyrave të sintaksës që duhet përdorur:"

#: src/prefs.c:412
msgid "Use special character to indicate white space"
msgstr "Përdor gërma speciale për të treguar hapësirën bosh "

#: src/prefs.c:420
msgid "Apply own fonts"
msgstr "Përdor gërmat e personalizuara"

#: src/prefs.c:424
msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
msgstr "gtranslator -- zgjedhja e gërmave/gërma për msgid"

#: src/prefs.c:428
msgid "Original text font:"
msgstr "Gërmat e tekstit origjinal:"

#: src/prefs.c:429
msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
msgstr "gtranslator -- zgjedhja e gërmave/gërma për msgstr"

#: src/prefs.c:433
msgid "Translation font:"
msgstr "Gërmat për përkthimin:"

#: src/prefs.c:434
msgid "Apply own colors:"
msgstr "Përdor ngjyrat e personalizuara:"

#: src/prefs.c:438
msgid "gtranslator -- foreground color"
msgstr "gtranslator -- ngjyra e planit të parë"

#: src/prefs.c:443
msgid "gtranslator -- background color"
msgstr "gtranslator -- ngjyra e sfondit"

#: src/prefs.c:449
msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Hiq gjëndjen me gabime (fuzzy) n.q.s. mesazhi ndryshohet "

#: src/prefs.c:453
msgid "Keep obsolete messages in the po files"
msgstr "Mbaj mesazhet e superuar tek files po"

#: src/prefs.c:457 src/fe-gtk/setup.c:196
#: plugins/language/PageComponent.qml:209
#: plugins/language/PageComponent.qml:218 plugins/language/SpellChecking.qml:29
#: plugins/language/SpellChecking.qml:45
#, fuzzy
msgid "Spell checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_sq.po (gtranslator HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli i drejtshkrimit\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll drejtshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kontrolli i drejtshkrimit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll drejtshkrimi"

#: src/prefs.c:458
msgid "Instant spell checking"
msgstr "Kontroll drejtshkrimor në kohë reale"

#: src/prefs.c:464
msgid "Use special dictionary:"
msgstr "Përdor fjalorin special:"

#.
#. * PO header page
#.
#: src/prefs.c:482
msgid "PO header"
msgstr "PO header"

#: src/prefs.c:489
msgid "Author's name:"
msgstr "Emri i autorit:"

#: src/prefs.c:494
msgid "Language settings"
msgstr "Rregullimet për gjuhën"

#: src/prefs.c:507
msgid "Language code:"
msgstr "Kodi i gjuhës:"

#.
#. * Functionality page
#.
#: src/prefs.c:529
msgid "Functionality"
msgstr "Funksionaliteti"

#: src/prefs.c:532
msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
msgstr "Aktivo funksionin \"rifresko një file po nga gtranslator\""

#: src/prefs.c:536
msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
msgstr "Aktivo funksionin \"hiq të gjithë përkthimet nga një file po\""

#: src/prefs.c:540
msgid "Show instant comment view in main pane"
msgstr "Shfaq paraqitjen e komenteve tek dritarja kryesore"

#: src/prefs.c:544
msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
msgstr "Shfaq dialogët specialë për mesazhet me forma në shumës"

#: src/prefs.c:548
msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
msgstr "Ruaj gjeometrinë kur mbyllet programi dhe rikrijoje në hapje"

#: src/prefs.c:552
msgid "Messages table"
msgstr "Tabela e mesazheve"

#: src/prefs.c:553
msgid "Show the messages table (requires restart)"
msgstr "Shfaq tabelën e mesazheve (kërkon rinisjen e programit)"

#: src/prefs.c:557
msgid "Collapse all entries by default"
msgstr "Kollapso të gjithë zërat"

#: src/prefs.c:561
msgid "Use own colors for messages table groups"
msgstr "Përdor ngjyrat në vazhdim për grupet e tabelës së mesazheve"

#: src/prefs.c:570
msgid "Fuzzy entries color:"
msgstr "Ngjyra për zërat me gabime:"

#: src/prefs.c:576
msgid "Untranslated entries color:"
msgstr "Ngjyra për zërat e papërkthyer:"

#: src/prefs.c:582
msgid "Translated entries color:"
msgstr "Ngjyra për mesazhet e përkthyer:"

#.
#. * Autotranslate page
#.
#: src/prefs.c:587
msgid "Autotranslation"
msgstr "Përkthimi automatik"

#: src/prefs.c:589
msgid ""
"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
"messages"
msgstr ""
"Kontrollo edhe buffer-in personal mësues kur përkthen automatikisht mesazhet "
"e paërkthyer"

#: src/prefs.c:593
msgid "Automatically learn a newly translated message"
msgstr "Mëso automatikisht çdo mesazh të ri të përkthyer"

#: src/prefs.c:597
msgid "Fuzzy matching"
msgstr "Fuzzy korrispondues"

#: src/prefs.c:604
msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
msgstr ""
"Përdor routine e korrispondimit \"fuzzy\" për pyetjet tek buffer-i mësues"

#: src/prefs.c:611
msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
msgstr "Përqindja e ngjashmërisë minimum për pyetjet fuzzy:"

#: src/prefs.c:660
msgid "Please enter your name!"
msgstr "Ju lutem shkruani emrin tuaj!"

#: src/prefs.c:680
msgid "Please enter your EMail address!"
msgstr "Ju lutem shkruani adresën tuaj EMail!"

#: src/prefs.c:700
msgid "Please enter a valid EMail address!"
msgstr "Ju lutem shkruani një adresë të vlefshme EMail!"

#: src/replace.c:175
msgid "No replacements made!"
msgstr "Nuk u krye asnjë zevëndësim!"

#.
#. * Translators: this character is used if the middle dot
#. *  can't be used under your locale.
#.
#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
msgid "^"
msgstr "^"

#: src/save.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të ruaj file gettext e kompiluar `%s'!"

#: src/save.c:159
#, c-format
msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të ruaj file gettext e kompresuar `%s'!"

#.
#. * The %s format here stands for the used
#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
#.
#: src/save.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të ruaj file gettext e %s-uar `%s'!"

#: src/save.c:228
#, c-format
msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të ruaj file po e zip-uar `%s'!"

#: src/session.c:86
msgid "Session restored successfully."
msgstr "Seanca u restaurua me sukses."

#: src/stylistics.c:265
msgid "No font set! Using default font"
msgstr "Asnjë lloj gërme e zgjedhur! Po përdor të prezgjedhurat"

#.
#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
#. *  for your language.
#.
#: src/stylistics.c:271
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"

#: src/update.c:102
msgid "No POTFILES.in found!"
msgstr "Nuk u gjet file POTFILES.in!"

#: src/update.c:113
msgid "Po file is uptodate."
msgstr "File po është i azhornuar."

#: src/update.c:120
msgid "The update was successfull."
msgstr "Rifreskimi u krye me sukses."

#: src/update.c:125
msgid "An error occurred while updating the po file."
msgstr "Gabim gjatë rifreskimit të file po."

#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të krijoj directory `%s'!"

#.
#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
#.
#: src/utils.c:794
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"

#: src/utils_gui.c:144
#, c-format
msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
msgstr "String-a e gjeometrisë \"%s\" nuk mund të analizohet!"

#: src/utils_gui.c:360
#, c-format
msgid "You are not permitted to access file '%s'."
msgstr "Nuk keni të drejtat për të hapur file '%s'."

#: src/utils_gui.c:378
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
"permission for it."
msgstr ""
"Nuk keni të drejtë të ndryshoni file '%s'.\n"
"Ruaj një kopje të tij në pozicionin që dëshironi dhe merr të drejtat\n"
"e shkrimit për të."

#: src/utils_gui.c:467
#, c-format
msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
msgstr "Programi dekompresues i duhur `%s' nuk është i instaluar!"

#: src/utils_gui.c:472
#, c-format
msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
msgstr "Programi kompresues i duhur `%s' nuk është i instaluar!"

#: src/vfs-handle.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
msgstr "Nuk arrij të krijoj directory e përkohëshme `%s'!"

#: src/vfs-handle.c:149
#, c-format
msgid "File `%s' couldn't be found!"
msgstr "File `%s' nuk u gjet!"

#: src/vfs-handle.c:154
#, c-format
msgid "Malformed URI `%s' entered!"
msgstr "URI e shkruar `%s' nuk është korrekte!"

#: src/vfs-handle.c:159
#, c-format
msgid "Host `%s' couldn't be found!"
msgstr "Host `%s' nuk u gjet!"

#: src/vfs-handle.c:164
#, c-format
msgid "Hostname `%s' is not valid!"
msgstr "Emri i host `%s' nuk është i vlefshëm!"

#: src/vfs-handle.c:169
#, c-format
msgid "Host `%s' has no address!"
msgstr "Host `%s' nuk ka adresë!"

#: src/vfs-handle.c:174
msgid "Transfer interrupted!"
msgstr "Transferimi u ndërpre!"

#: ../gucharmap.desktop.in.h:2
msgid "Insert special characters into documents"
msgstr "Shto simbole të veçantë në dokumente"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:269
msgid "Canonical decomposition:"
msgstr "Dekompozimi kanonik:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:310 ../gucharmap/gucharmap-table.c:286
msgid "[not a printable character]"
msgstr "[nuk është një simbol i printueshëm]"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:324
msgid "General Character Properties"
msgstr "Pronësitë e përgjithshme të simbolit"

#. character category
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:327
msgid "Unicode category:"
msgstr "Kategoria unicode:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:336
msgid "Various Useful Representations"
msgstr "Përfaqsime të ndryshme të nevojshme"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:346
msgid "UTF-8:"
msgstr "UTF-8:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:354
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:365
msgid "C octal escaped UTF-8:"
msgstr "C octal escaped UTF-8:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:375
msgid "XML decimal entity:"
msgstr "Entiteti dhjetor XML:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:386
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "Shënime dhe riferime të kryqëzuara"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:393
msgid "Alias names:"
msgstr "Pseudonime:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:402
msgid "Notes:"
msgstr "Shënime:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:411
msgid "See also:"
msgstr "Shiko gjithashtu:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:420
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "Ekuivalentë të afërt:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:429
msgid "Equivalents:"
msgstr "Ekuivalentë:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:445
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "Përcaktimi i ideogramave CJK"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:450
msgid "Definition in English:"
msgstr "Përcaktimi në anglisht:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:455
msgid "Mandarin Pronunciation:"
msgstr "Shqiptimi mandarin:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:460
msgid "Cantonese Pronunciation:"
msgstr "Shqiptimi cantonese:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:465
msgid "Japanese On Pronunciation:"
msgstr "Shqiptimi japonez on:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:470
msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
msgstr "Shqiptimi japonez kun:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:475
msgid "Tang Pronunciation:"
msgstr "Shqiptimi tang:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:480
msgid "Korean Pronunciation:"
msgstr "Shqiptimi korean:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:788
msgid "Characte_r Table"
msgstr "Tabela e simbolev_e"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:791
msgid "Character _Details"
msgstr "_Detajet e simboleve"

#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:242
#: wp-includes/class-wp-editor.php:769
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Familja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Familje Shkronjash"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../gucharmap/gucharmap-settings.c:92
msgid "GConf could not be initialized."
msgstr "E pamundur përgatitja e GConf."

#: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1497
msgid "Unknown character, unable to identify."
msgstr "Simbol i panjohur, identifikimi është i pamundur."

#: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1499
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:596
msgid "Not found."
msgstr "Nuk u gjet."

#: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1502
msgid "Character found."
msgstr "Simboli u gjet."

#: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1566
msgid "Character Table"
msgstr "Tabela e simboleve"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:96
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
msgstr "<Surrogato i lartë për përdorim jo privat>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:98
msgid "<Private Use High Surrogate>"
msgstr "<Surrogato i lartë për përdorim privat>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100
msgid "<Low Surrogate>"
msgstr "<Surrogatë të ulët>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102
msgid "<Private Use>"
msgstr "<Përdorim privat>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104
msgid "<Plane 15 Private Use>"
msgstr "<Përdorim privat i katit 15>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106
msgid "<Plane 16 Private Use>"
msgstr "<Përdorim privat i katit 16>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:111
msgid "<not assigned>"
msgstr "<i pa dhënë>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:124
msgid "Other, Control"
msgstr "Tjetër, kontrolli"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:125
msgid "Other, Format"
msgstr "Tjetër, formati"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:126
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr "Tjetër, i pa dhënë"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:127
msgid "Other, Private Use"
msgstr "Tjetër, përdorim privat"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128
msgid "Other, Surrogate"
msgstr "Tjetër, Surrogate"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "Shkronja, e vogël"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130
msgid "Letter, Modifier"
msgstr "Shkronja, ndryshuesi"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131
msgid "Letter, Other"
msgstr "Shkronja, tjetër"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "Shkronja, titulli"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "Shkronja, e madhe"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr "Shenjë, hapësirë e kombinuar"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr "Shenjë, e mbyllur"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr "Shenjë, pa hapësira"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "Numër, shifra dhjetore"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138
msgid "Number, Letter"
msgstr "Numër, shkronja"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139
msgid "Number, Other"
msgstr "Numër, tjetër"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr "Pikësimi, rakordim"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr "Pikësimi, kërcim"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142
msgid "Punctuation, Close"
msgstr "Pikësimi, e mbyllur"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr "Pikësimi, kuota e fundit"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr "Pikësimi, kuota e parë"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145
msgid "Punctuation, Other"
msgstr "Pikësimi, tjetër"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146
msgid "Punctuation, Open"
msgstr "Pikësimi, e hapur"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147
msgid "Symbol, Currency"
msgstr "Simboli, valutë"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "Simboli, ndryshues"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149
msgid "Symbol, Math"
msgstr "Simboli, matematikë"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150
msgid "Symbol, Other"
msgstr "Simboli, tjetër"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151
msgid "Separator, Line"
msgstr "Ndarës, rresht"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "Ndarës, paragraf"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153
msgid "Separator, Space"
msgstr "Ndarës, hapësirë"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:381
msgid ""
"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Gucharmap është program i lirë; mund ta shpërndani dhe/apo ndryshoni duke "
"respektuar kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar "
"nga Free Software Foundation; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës "
"ose (sipas dëshirës) çdo version tjetër të mëvonshëm."

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:385
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, "
"distribute, and/or sell copies."
msgstr ""
"I jepet e drejta, pa asnjë lloj pagese, çdo personi që merr një kopje të "
"file me të dhënat Unicode t'i përdorë për qëllime komerciale pa asnjë "
"kufizim, përfshirë pa kufizim të drejtën e përdorimit, kopjimit, ndryshimit, "
"bashkimit, publikimit, shpërndarjes, dhe/apo shitjes së kopjeve."

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WITHOUT, ANY, WARRANTY, MERCHANTABILITY, FITNESS, FOR, PARTICULAR, PURPOSE, GNU
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:389
msgid ""
"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License and Unicode Copyright for more details."
msgstr ""
"Gucharmap dhe files me të dhënat Unicode vihen në dispozicion me dëshirën që "
"t'ju jenë të nevojshme, por PA ASNJË GARANCI; pa garancinë e TREGËTIMIT apo "
"PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM TË VEÇANTË.  Shiko Liçencën Publike të "
"Përgjithshme dhe Copyright e Unicode për hollësi të tjera."

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:393
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Duhet të keni marrë një kopje të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU së "
"bashku me Gucharmap; nëse jo, kërkoje tek Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:396
msgid ""
"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: http://www.unicode."
"org/copyright.html"
msgstr ""
"Gjithashtu duhet të keni marrë një kopje të Unicode Copyright së bashku me "
"Gucharmap; sidoqoftë mund ta merrni tek siti i Unicode: http://www.unicode."
"org/copyright.html"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:409
msgid ""
"GNOME Character Map\n"
"based on the Unicode Character Database"
msgstr ""
"Harta e simboleve të GNOME\n"
"bazuar në databazën e simboleve Unicode"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 ../gucharmap/main.c:58
msgid "Gucharmap"
msgstr "Gucharmap"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:522 ../gucharmap/gucharmap-window.c:677
#: src/global.c:981
#, fuzzy
msgid "Next Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Blloku në vazhdim\n"
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Blloku Pas."

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:522 ../gucharmap/gucharmap-window.c:677
msgid "Previous Block"
msgstr "Blloku paraardhës"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:561
msgid "_Next Character"
msgstr "Simboli _pasardhës"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:563
msgid "_Previous Character"
msgstr "Simboli p_araardhës"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:578
msgid "By _Script"
msgstr "Për _shkrim"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:580
msgid "By _Unicode Block"
msgstr "Për bllok _Unicode"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:642
msgid "Snap _Columns to Power of Two"
msgstr "Ndaj _kollonat në fuqi të dytë"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:775
msgid "_Text to copy:"
msgstr "_Teksti që duhet kopjuar:"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:796
msgid "Copy to the clipboard."
msgstr "Kopjoje tek shënimet."

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
#: ../gucharmap/main.c:41
msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'"
msgstr "Lloji i gërmës nga duhet filluar, p.sh. 'Serif 27'"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: FONT
#: ../gucharmap/main.c:41
msgid "FONT"
msgstr "LLOJI_GËRMAVE"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latinishte bazë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Shtesë Latinishte-1"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latinishte e zgjeruar-A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latinishte e zgjeruar-B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Prapashtesa IPA"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Ndryshues të hapësirës së shkronjës"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Shenja diakritike të kombinuara"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Greqisht dhe coptic"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cyrillic shtesë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabe shtesë"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36
msgid "NKo"
msgstr "NKo"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiope"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etiope shtesë"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59
#: rules/base.xml:4860
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66
msgid "Runic"
msgstr "Runic"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Tai Lue e re"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Simbole Khmer"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Zgjerime fonetike"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Zgjerime fonetike shtesë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Shenja diakritike të kombinuara shtesë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latinishte e shtuar e zgjeruar"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75
msgid "Greek Extended"
msgstr "Greqishte e zgjeruar"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76
msgid "General Punctuation"
msgstr "Pikshënimi i përgjithshëm"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Supershkrime dhe nënshkrime"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Simbolet e valutës"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Shenja diakritike të kombinueshme sipas simboleve"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Simbole tip shkronjash"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81
msgid "Number Forms"
msgstr "Numri i formave"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operatorë matematikë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Simbole teknike të ndryshme"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85
msgid "Control Pictures"
msgstr "Figura kontrolli"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Njohja optike e simboleve"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Alfanumerikë të mbyllur"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88
msgid "Box Drawing"
msgstr "Vizatues drejtkëndëshi"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89
msgid "Block Elements"
msgstr "Elementë blloku"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Forma gjeometrike"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Simbole të ndryshëm"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Simbole matematikë të ndryshëm-A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Shigjeta suplementare-A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Kampione braille"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Shigjeta suplementare-B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Simbole matematikë të ndryshëm-B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Operatorë matematikë suplementarë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Simbole e shigjeta të ndryshme"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitic"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latinishte e zgjeruar-C"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgjisht shtesë"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etiope e zgjeruar"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Pikshënim shtesë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Shtesa radikale CJK"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Radikale Kangxi"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Simbole përshkrimi ideografike"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Simbole dhe pikëshënime CJK"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul kompatibël jamo"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo e zgjeruar"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK Strokes"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Shtesa fonetike Katakana"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Shkronja CJK të mbyllura dhe muaj"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Përputhshmëri CJK"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Zgjerimi A ideografikë të unifikuar CJK"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Simbole heksagrame Yijing"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideografikë të unifikuar CJK"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi Syllables"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Radikale Yi"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Modifier Tone Letters"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latinishte e zgjeruar-D"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul Syllables"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131
msgid "High Surrogates"
msgstr "Surrogatë të lartë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Surrogatë për përdorim privat të lartë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Surrogatë të ulët"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134
msgid "Private Use Area"
msgstr "Zonë përdorimi privat"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Kompatibilitet ideografikësh CJK"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Forma prezantimi alfabetor"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Format-A të prezantimit arabik"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Seleksionues ndryshimesh"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Forma vertikale"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Gjysmëshënja të kombinuara"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Forma përputhshmërie CJK"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Ndryshime të vogla"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Format-B të prezantimit arabik"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Forma me gjërësi të plotë dhe të përgjysmuar"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Linear B Syllabary"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Ideografikë lineare B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Numra Aegean"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Numra të Greqisë antike"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60
msgid "Old Italic"
msgstr "Italike antike"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61
msgid "Old Persian"
msgstr "Persishte e vjetër"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmania"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Silabari Qiproite"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 ../gucharmap/unicode-scripts.h:28
msgid "Cuneiform"
msgstr "Kuniform"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr "Numra dhe pikëshënime në formë Kuni"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Simbole muzikore Bizantinase"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Simbole muzikore"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Nota muzikore të Greqisë antike"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Simbolet Tai Xuan Jing"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Viza numerale"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Simbole alfanumerikë matematikorë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Ideografikë të zgjeruar B të unifikuar CJK"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Shtesë e ideografikëve kompatibël CJK"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Seleksionues ndryshimesh shtesë"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Zonë përdorimi privat suplementare-A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Zonë përdorimi privat suplementare-B"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 rules/base.xml:2013
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#\n"
"Braille\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Braj"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:24
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Aboriginali Kanadez"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:29
msgid "Cypriot"
msgstr "Qiproite"

# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_sq.po (gucharmap gnome-2-22)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 ../im.c:97
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45
msgid "Inherited"
msgstr "Inherited"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53
msgid "Linear B"
msgstr "Linear B"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:58
msgid "Nko"
msgstr "Nko"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:64
msgid "Phags Pa"
msgstr "Phags Pa"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:81
msgid "Yi"
msgstr "Yi"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:795
msgid "Match _whole word"
msgstr "_Krejt fjala"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:800
msgid "Search in character _details"
msgstr "Kërko tek _detajet e simboleve"

#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:130
msgid "Unicode Block"
msgstr "Blloku unicode"

#: gufw/gufw/instance.py:48
#, python-format
msgid "Error: %s is writable"
msgstr ""

#: gufw/gufw/instance.py:49
#, python-format
msgid ""
"Your %s directory is writable.\n"
"Fix it running from Terminal:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/instance.py:64
msgid "Please, just one Gufw's instance"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/instance.py:65
msgid "Gufw is already running. If this is wrong, remove the file: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:61
msgid "Deleting previous rules: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:86
msgid "Appending new rules: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:304 ../gufw/gufw/model/firewall.py:309
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:314
msgid "Renamed profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:99 ../gufw/gufw/view/add.py:349
#: ../gufw/gufw/view/add.py:460 ../gufw/gufw/view/update.py:75
#: ../gufw/gufw/view/update.py:101 ../gufw/gufw/view/update.py:186
#: ../gufw/gufw/view/update.py:215
msgid "All Interfaces"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:100 ../gufw/gufw/view/add.py:359
#: ../gufw/gufw/view/add.py:464 ../gufw/gufw/view/update.py:102
#: ../gufw/gufw/view/update.py:196 ../gufw/gufw/view/update.py:219
msgid "Not Forward"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:153 ../gufw/gufw/view/add.py:366
msgid "Ports: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:195 ../gufw/gufw/view/add.py:204
#: ../gufw/gufw/view/update.py:134
msgid "Choose a TCP or UDP Protocol with a range of ports"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:351 ../gufw/gufw/view/update.py:188
msgid "The IP/Port will be forward to this interface"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:354 ../gufw/gufw/view/update.py:191
msgid "You need to set an Interface for forwarding to this another interface"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:376
msgid "Error: Firewall is disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:376
msgid "The firewall has to be enabled first"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:406 ../gufw/gufw/view/gufw.py:569
msgid "Error running: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:410
msgid "Rule(s) added"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:413
msgid "Warning: Some rules added. Review the log"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:416
msgid "Error: No rules added. Review the log"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:432
msgid "Insert Port"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:432
msgid "You need to insert a port in the port field"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:436
msgid "Edward Snowden's Greatest Fear"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/add.py:436
msgid "\"Nothing Will Change\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:125 ../gufw/gufw/view/gufw.py:180
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:302 C/goscustdesk.xml:1026
msgid "Getting started"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Log
#: activity/activity.info:2 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1179
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1044
msgid "Log"
msgstr "Regjistër"

#. Rules
#. Listening Report
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:233 ../gufw/gufw/view/gufw.py:250
msgid "Nº"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:303
msgid ""
"An uncomplicated way to manage your firewall, powered by ufw. Easy, simple, "
"nice and useful! :)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:306
msgid ""
"If you are a normal user, you will be safe with this setting (Status=On, "
"Incoming=Deny, Outgoing=Allow). Remember to append allow rules for your P2P "
"apps:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:307
msgid "You can rename your profiles with just 2 clicks on them:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:308
msgid "The Rule Name will help you to identify your rules in the future:"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:309
msgid "How to autostart Gufw with the system?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:310
msgid ""
"You do not need it. After you do all of the changes in Gufw, the settings "
"are still in place until the next changes."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:311
msgid "Why is Gufw disabled by default?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:312
msgid "By default, the firewall does not open ports to the outside world."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:313
msgid "Some rules are added by themselves?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:314
msgid ""
"Well, the behaviour is such that when you change or import a profile, or "
"when you edit a rule, Gufw will add that rule again, then ufw re-adds that "
"rule for IPv4 and IPv6."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:315
msgid "What is Allow, Deny, Reject and Limit?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:316
msgid "Allow: Will allow traffic."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:317
msgid "Deny: Will deny traffic."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:318
msgid "Reject: Will deny traffic and will inform that it has been rejected."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:319
msgid "Limit: Will deny traffic if an IP tried several connections."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:320
msgid "I see some rules in all profiles"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:321
msgid "All the ufw rules will be appear in all profiles."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:322
msgid "What do I see in the Listening Report?"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:323
msgid ""
"The ports on the live system in the listening state for TCP and the open "
"state for UDP."
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:324
msgid "I want even more!"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:325
msgid "You'll find more information in the community documentation :)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:334 ../gufw/gufw/view/gufw.py:338
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:341
msgid "Visit this web (please, copy & paste in your browser):"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:349
msgid "Import Profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:355
msgid "Import cancelled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:359
msgid ""
"Filename has wrong permissions (not 600). Trust only on your exported "
"profiles"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:363
msgid ""
"Filename has not valid characters. Rename the file\n"
"to only letters, numbers, dashes and underscores"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:368
msgid "Profile already exists"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:368
msgid ""
"Delete it before from the Preferences Window or rename the file (the profile "
"will be the filename)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:372
msgid "Profile imported: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:373
msgid "Profile imported, now you can choose it in the profiles"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:379
msgid "Export cancelled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:386
msgid "Profile exported: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:387
msgid "Profile exported"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411
msgid "Reset Firewall"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411
msgid ""
"This will remove all rules in the current\n"
"profile and disable the firewall"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:416
msgid "Removed rules and reset firewall!"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:421
msgid "Gufw Log: Removed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:422
msgid "Gufw Log removed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:427
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:468
msgid "Incoming: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:469
msgid "Incoming policy changed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:471
msgid "There was an error changing the incoming policy"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:471 ../gufw/gufw/view/gufw.py:479
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:490
msgid ""
"Restart your firewall to refresh to the real status\n"
"and please report this bug"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:476
msgid "Outgoing: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:477
msgid "Outgoing policy changed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:479
msgid "There was an error changing the outgoing policy"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:487
msgid "Routed: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:488
msgid "Routed policy changed"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:490
msgid "There was an error changing the routed policy"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:511 ../gufw/gufw/view/gufw.py:590
msgid "Select just one row"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:511
msgid "You can create a rule from just one row selected"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:525
msgid "Status: Enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:526
msgid "Firewall enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:528
msgid "Status: Disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:529
msgid "Firewall disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:540
msgid "There was an error changing the firewall status"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:540
msgid ""
"Restart your firewall to refresh to the real status and please report this "
"bug"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:555
msgid "You will delete all selected rules"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:567
msgid "Rule(s) deleted"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:570
msgid "Error. Review Gufw Log"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:575
msgid "You have to select a rule"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:590
msgid "You can edit just one rule"
msgstr ""

#. ufw rule > inmutable
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:598
msgid "Immutable Rule"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:598
msgid "You can't edit a rule added from ufw"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:618
msgid "Changing profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:687
msgid " ALLOW "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:688
msgid " DENY "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:689
msgid " REJECT "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:690
msgid " LIMIT "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:691
msgid " OUT "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:692
msgid " IN "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:693
msgid " FWD "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:694
msgid "Anywhere"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:695
msgid "(log)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:696
msgid "(log-all)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:697
msgid " (out)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:741
msgid "Gufw profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:785
msgid "Insert IP/Ports"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:785
msgid "You need to insert IP/ports in to/from fields"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:794
msgid "Insert number bigger that number of rules"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:794
msgid ""
"By example, if you have 3 rules, you can't insert a rule into position 4"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:91 ../gufw/gufw/view/preferences.py:95
#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:99 ../gufw/gufw/view/preferences.py:103
msgid "Profile not valid"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:91
msgid "You can't use this profile name"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:95
msgid "Enter at least one character"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:99
msgid "Too long! (max. 15 characters)"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:103
msgid "Use only letters, numbers, dashes and underscores"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:108
msgid "Profile exist"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:108
msgid "There is a profile with the same name"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:113 translate_tmp.pl:7251
msgid "Current profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:113
msgid "You can't rename the current profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:120
msgid "Edited Profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:138
msgid "Created Profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:143
msgid "You need to select a profile for deleting"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:147
msgid "Profile not erasable"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:147
msgid "You can't remove the current profile"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:152
msgid "Deleted Profile: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:156
msgid "ufw Logging: "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:161
msgid "Gufw Logging: Enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:163
msgid "Gufw Logging: Disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:169
msgid "Confirm Delete Dialog: Enabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:172
msgid "Confirm Delete Dialog: Disabled"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:183
msgid "Refresh Interval: "
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:29 ../data/ui/add.ui.h:42
#: ../gufw/gufw/view/update.py:77
msgid "You need to set an Interface"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:244
msgid "No changes were made!"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:251
msgid "Editing rule (Removing): "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:257
msgid "Editing rule (Adding): "
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/update.py:258
msgid "Updated rule "
msgstr ""

#: ../data/ui/about.ui.h:1
msgid "About Gufw Firewall"
msgstr ""

#: data/ui/about.ui:21
msgid "An easy, simple, nice and useful firewall!"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:1
msgid "Add a Firewall Rule"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../data/ui/add.ui.h:9
msgid "Policy:"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:12
msgid "Subcategory:"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:14
msgid "Application Filter"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:15
msgid "Copy app values and jump to Advanced Tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:16
msgid "Preconfigured"
msgstr "I Parakonfiguruar"

#: ../data/ui/update.ui.h:27 ../data/ui/add.ui.h:22
msgid "Rule Description"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:23
msgid ""
"You can write a port as '22', a port range as '22:24' or a service as 'http'"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:24
msgid "Port or service"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:12 ../data/ui/add.ui.h:27
msgid "Do not Log"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:14 ../data/ui/add.ui.h:29
msgid "Log All"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:21 ../data/ui/add.ui.h:33
msgid "Paste your current local IP"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:22 ../data/ui/add.ui.h:34
msgid "You can write a port as '22' or a port range as '22:24'"
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:24 ../data/ui/add.ui.h:36
msgid ""
"You can write a port as '22' or a port range as '22:24'.\n"
"If you're editing a Preconfigured or Simple rule, Interface field must be "
"'All Interfaces' and the IPs and From Port fields must be empty."
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:38
msgid "Insert:"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:40
msgid "Rule number to insert"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:41
msgid "At the end"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:3
msgid "_Import profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:4
msgid "_Export this profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:5
msgid "Only the rules added from Gufw will be exported (not ufw rules)"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:7
msgid "_Reset Current Profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:23
msgid "S_tatus:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:24
msgid "_Incoming:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:25
msgid "_Outgoing:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:29
msgid "_Routed:"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:30
msgid "<b>Firewall</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:31
msgid "Add a rule..."
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:33
msgid "Remove the selected rule(s)"
msgstr ""

#: data/ui/gufw.ui:642
msgid "Pause Listening Report"
msgstr ""

#: data/ui/gufw.ui:657
msgid "See current Listening Report"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:36
msgid "Create a rule from the listening report..."
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:37
msgid "Copy log to clipboard"
msgstr ""

#: ../data/ui/gufw.ui.h:38
msgid "Remove log"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Firewall Preferences"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "_Logging:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "<b>ufw</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Lo_gging Gufw activity"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Show confirm dialog for deleting rules"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "<b>Gufw</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Refresh Interval:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid ""
"Less seconds uses more CPU\n"
"This interval will apply the next time you expand the Listening Report"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "<b>Listening Report</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Add a profile"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Remove the selected profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq profili"

#: common/resources/display-dialog.glade:689
msgid "<b>Profiles</b>"
msgstr "<b>Profile</b>"

#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "Update a Firewall Rule"
msgstr ""

#. Sort translation, please!
#: ../data/ui/update.ui.h:31
msgid "The rule will be moved to the end of the list"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:384
msgid "OpenRPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:385
msgid ""
"A map/chat/dice-rolling tool to allow players to play tabletop games on-line"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:75
msgid "Network;Games;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:127
msgid "Nagios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:128
msgid ""
"Computer system monitor, network monitoring and infrastructure monitoring "
"software application"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:18
msgid "System;Monitor;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:469
msgid "Webmin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:470
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:473
msgid "Web-page based system management utility"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:471
msgid "Network;Shell;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:472
msgid "Webmin fast RPC"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:200
msgid "FreeCol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:201
msgid "A turn-based strategy game similar to Colonization by Microprose"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:15
msgid "Games;Strategy;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:118
msgid "SSDP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:119
msgid "Simple Service Discovery Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:37
msgid "Network;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:682
msgid "GameRanger"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:683
msgid "A game server browser from GameRanger Technologies"
msgstr ""

#: src/interface/interface.c:93
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:573
msgid "Text-based remote access (like SSH but without the security)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:574
msgid ""
"Telnet is like SSH but without security. It'd be better to use the 'Telnet "
"SSL'"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:575
msgid "Telnet TLS/SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:576
msgid "Text-based remote access (like SSH but without the security) SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:676
msgid "Crossfire"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:677
msgid ""
"An open source, cooperative multiplayer graphical RPG and adventure game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:206
msgid "Games;Role;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:678
msgid "Crossfire Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:679
msgid "Metaserver for Crossfire RPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:122
msgid "Murmur"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:123
msgid "Murmur voice chat server (counterpart to Mumble client)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:124
msgid "Network;Telephony;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:37
msgid "PLEX"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:38
msgid "Plex Media Server (Main port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:297
msgid "Network;Audio Video;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:40
msgid "PLEX DLNA"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:41
msgid "Access to the Plex DLNA Server"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:42
msgid "PLEX Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:43
msgid "Controlling Plex Home Theater via Plex Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:44
msgid "PLEX Avahi discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:45
msgid "Older Bonjour/Avahi network discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:46
msgid "PLEX Roku"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:47
msgid "Controlling Plex for Roku via Plex Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:48
msgid "PLEX GDM"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:49
msgid "GDM network discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:50
msgid "PLEX DLNA Server (Other port)"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:51
msgid "Another port for Plex DLNA Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:831
msgid "LBreakout2 - 8001/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:832
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:834
msgid "A Breakout clone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:67
msgid "Games;Arcade;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:833
msgid "LBreakout2 - 2002/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:521
msgid "Violent combat game from Running With Scissors"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:10
msgid "Games;Action;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:217
msgid "SEDS Serious Sam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:218
msgid "Dedicated server for the FPS by Croteam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:219
msgid "SEDS Remote Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:220
msgid ""
"Default remote administration Telnet port for Serious Engine dedicated server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:221
msgid "SEDS - port 25601"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:222
msgid "Dedicated server for the FPS by Croteam, alternate game port 25601"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:223
msgid "SEDS Admin - port 25600"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:224
msgid ""
"Alternate 25600 remote administration Telnet port for Serious Engine "
"dedicated server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:133
msgid "STUN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:134
msgid "Session Traversal Utilities for NAT"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:135
msgid "STUN TLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:136
msgid "Session Traversal Utilities for NAT with TLS encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:68
msgid "MiniDLNA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:69
msgid "Serves media files (music, pictures, and video) to clients on a network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:70
msgid "Audio Video;TV;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:382
msgid "Gamer's Internet Tunnel"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:383
msgid "IPX network emulator from Morpheus Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:239
msgid "D2X-XL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:240
msgid "A source port of Descent II, the 3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:193
msgid "Yet Another Netplay Guider"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:194
msgid "YANG - Yet Another Netplay Guider, default game connection"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:195
msgid "Games;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:196
msgid "Yet Another Netplay Guider Hosting"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:197
msgid "YANG - Yet Another Netplay Guider, room hosting"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:198
msgid "DXX-Rebirth on YANG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:199
msgid "DXX-Rebirth, a source port of Descent, connected through YANG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:837
msgid "NFS TLDP NFS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:838
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at 32765:32768 (some "
"conflicts with popular games)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:32
msgid "Network;File Transfer;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:839
msgid "NFS Quota & TLDP NFS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:840
msgid ""
"NFS with user/group filesystem usage quota support with static ports at "
"32765:32769 (some conflicts with popular games)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:165
msgid "Widelands"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:166
msgid "A RTS similar to The Settlers I & II from Blue Byte Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:437
msgid "Savage 2: A Tortured Soul"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:438
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:799
msgid "A RTS/FPS from S2 Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:101
msgid "Quake III - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:102
msgid "A FPS by id Software, server on port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:103
msgid "Quake III - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:104
msgid "A FPS by id Software, server on port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:105
msgid "Quake III - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:106
msgid "A FPS by id Software, server on port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:107
msgid "Quake III - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:108
msgid "A FPS by id Software, server on port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:800
msgid "Skype Normal"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:801
msgid "Proprietary Voice over IP service and software application"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:5
msgid "F-22 Lightning 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:6
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:246
msgid "A F-22 Raptor simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:7
msgid "Games;Simulation;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:108
msgid "ChromeCast"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:109
msgid "Google Stream device"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:176
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:296
msgid "Icecast stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:298
msgid "Icecast - 8000:8001/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:299
msgid "Icecast with SHOUTcast-compatible stream"
msgstr ""

#: modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP"
msgstr "RDP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:595
msgid "Remote Desktop Protocols"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:592
msgid "Network;Remote Access;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:117
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:186
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:220
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:223
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:226
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:229
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:232
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:235
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:238
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:241
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:246
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:353
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:763
msgid "It may be a security risk to use a default allow policy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:291
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:292
msgid "Network support for GNOME Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:433
msgid "Delta Force: TFD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:434
msgid "Task Force Dagger. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:680
msgid "Delta Force 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:12
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:503
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:581
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:681
msgid "A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:640
msgid "MythTV"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:641
msgid "MythTV backend"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:696
msgid "People Nearby"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:697
msgid "People Nearby (Bonjour/Salut) functionality in Empathy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:336
msgid "Network;Telephony;Instant Messaging;"
msgstr ""

msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:699
msgid "Bonjour protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:700
msgid "MSN Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:701
msgid "MSN chat protocol (with file transfer and voice)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:702
msgid "MSN Chat (SSL)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:703
msgid "MSN chat protocol SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:704
msgid "AIM Talk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:705
msgid "AIM talk protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:706
msgid "Yahoo Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:707
msgid "Yahoo chat protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:191
msgid "DAAP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:192
msgid "Digital Audio Access Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:64
msgid "Network;Audio Video;Audio;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:50
msgid "Conquest"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:51
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:53
msgid "A space warfare game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:52
msgid "Conquest Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:466
msgid "Asterisk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:467
msgid "An open source telephony switching and private branch exchange service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:468
msgid "Review that ports are the same in /etc/asterisk/rtp.conf"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:148
msgid "EDuke32"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:149
msgid "An enhanced version of Duke Nukem 3D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:426
msgid "Shogo: Mobile Armour Division"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:427
msgid "A FPS by Monolith Productions"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:577
msgid "MegaMek"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:578
msgid "A unofficial online BattleTech game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:579
msgid "Games;Strategy;Java;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:308
msgid "rsync daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:309
msgid "File synchronization utility"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:245
msgid "F-22 Raptor"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:289
msgid "Lux"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:290
msgid ""
"Delux, Ancient Empires and American History: A turn-based strategy game from "
"Sillysoft influenced by Risk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:643
msgid "Post Office Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:116
msgid "Network;Services;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:644
msgid "POP3S"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:645
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:649
msgid "Secure mail server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:647
msgid "Internet Message Access Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:648
msgid "IMAPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:651
msgid "Simple Mail Transfer Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:28
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:456
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:457
msgid "H.323 Call Signaling"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:29
msgid "Network;Telephony;Video Conference;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:458
msgid "H.323 discovery"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:459
msgid "H.323 multicast gatekeeper discovery (H.225)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:460
msgid "H.323 RAS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:461
msgid "H.323 Gatekeeper Registration, Admission and Status (H.225)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:823
msgid "DXX-Rebirth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:824
msgid "A source port of Descent, the 3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:514
msgid "Doomsday"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:515
msgid ""
"A source port of id Software's Doom engine which supports Doom, Heretic, and "
"Hexen"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:115
msgid "Secure Shell"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:207
msgid "Optimized Link State Routing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:208
msgid "A mesh networking protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:263
msgid "Thousand Parsec"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:264
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:266
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:268
msgid "A common framework for building turn based space empire building games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:265
msgid "Thousand Parsec SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:267
msgid "Thousand Parsec Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:78
msgid "NTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:79
msgid "Network Time Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:80
msgid "Network;Time;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:424
msgid "Kali"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:425
msgid "Internet game browser and IPX network emulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:670
msgid "Clonk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:671
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; standard ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:672
msgid "Clonk Host"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:673
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; host ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:674
msgid "Clonk LAN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:675
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; LAN game discovery port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:568
msgid "Evil Islands: CotLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:569
msgid "A RTS game with RPG and stealth elements from Nival Interactive"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:257
msgid "Alien Arena"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:258
msgid "A SciFi competitive FPS based on the CRX/id Tech 2 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:209
msgid "Quake"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:55
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:210
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:284
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:450
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:455
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:513
msgid "A FPS by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:211
msgid "QuakeWorld"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:212
msgid "An enhanced multiplayer version of Quake by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:536
msgid "Counter-Strike 2D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:537
msgid ""
"A top-down 2D clone of Valve Software's Counter-Strike by Unreal Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:602
msgid "Warsow"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:603
msgid "A competitive FPS based on the Qfusion 3D/id tech 2 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:762
msgid "VNC server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:763
msgid "Virtual Network Computing standard server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:765
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:777
msgid "VNC displays :0-:1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:766
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:768
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:780
msgid "VNC displays :0-:3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:769
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:771
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:783
msgid "VNC displays :0-:7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:772
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:774
msgid "VNC http server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:775
msgid "Virtual Network Computing http server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:778
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:781
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:784
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:570
msgid "FreeOrion"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:571
msgid ""
"A turn-based 4X strategy game inspired by Master of Orion from MicroProse"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:244
msgid "TeamViewer"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:245
msgid ""
"Remote control, desktop sharing, online meetings, web conferencing and file "
"transfer between computers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:750
msgid "Vuze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:751
msgid ""
"BitTorrent client used to transfer files via the BitTorrent protocol. Vuze "
"uses the Azureus Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:58
msgid "Network;P2P;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:752
msgid ""
"You need to add the main random port too that you selected the first time"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:345
msgid "Dark Horizons: LI"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:346
msgid ""
"Lore Invasion. A mech-style FPS by Max Gaming Technologies using the Torque "
"Game Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:404
msgid "Subversion Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:405
msgid "Subversion server for access to Subversion repositories"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:735
msgid "XPilot"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:736
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:738
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:740
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:742
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:744
msgid "A 2D space combat game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:737
msgid "XPilot 2-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:739
msgid "XPilot 4-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:741
msgid "XPilot 8-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:743
msgid "XPilot 16-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:825
msgid "Serious Sam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:797
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:826
msgid "FPS by Croteam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:8
msgid "Assault Cube"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:9
msgid "A free, multiplayer, first-person shooter game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:748
msgid "Wormux"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:66
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:749
msgid "An arcade combat game inspired by Worms from Team17 Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:150
msgid "Diablo II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:151
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:685
msgid "Fantasy combat game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:817
msgid "TeamSpeak 2 voice"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:818
msgid "TeamSpeak 2 voice service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:819
msgid "TeamSpeak 2 web"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:820
msgid "TeamSpeak 2 web interface"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:821
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:822
msgid "TeamSpeak 2 TCP query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:215
msgid "Legends"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:216
msgid "A FPS based on the Torque Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:11
msgid "Joint Operations: Typhoon Rising"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:584
msgid "Prey"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:585
msgid "A SciFi FPS action adventure by 3D Realms"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:449
msgid "Quake 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:178
msgid "Multicast DNS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:179
msgid "Multicast DNS (Avahi, Bonjour)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:733
msgid "Dofus"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:734
msgid "A massively multiplayer online role-playing game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:120
msgid "Sid Meier's Alpha Centauri"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:121
msgid "SciFi strategy game by Firaxis"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:295
msgid "KODI Remote"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:296
msgid "Remote control for KODI"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:431
msgid "Enemy Territory: Quake Wars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:432
msgid "A FPS by Splash Damage"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:562
msgid "Neverwinter Nights server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:563
msgid "Default port for Neverwinter Nights, a RPG from Bioware"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:462
msgid "Delta Force: LW"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:463
msgid "Land Warrior. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:474
msgid "Armored Fist 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:475
msgid "A M1A2 Abrams tank simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:86
msgid "SAMBA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:87
msgid ""
"SMB/CIFS protocol for Unix systems, allowing you to serve files and printers "
"to Windows, NT, OS/2 and DOS clients"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:307
msgid "Network;Services;|Network;File Transfer;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:476
msgid "Firefly Media Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:477
msgid "DAAP audio server formerly known as mt-daapd"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:310
msgid "NRPE Nagios Plugin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:90
msgid "Remote Plugin Executor"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:809
msgid "CUPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:810
msgid "Modular printing system for Unix-like computer operating systems"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:430
msgid "Network;Printing;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:251
msgid "Cube 2: Sauerbraten"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:252
msgid "A FPS game based on the Cube engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:827
msgid "FreeLords"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:828
msgid "A clone of Warlords"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:398
msgid "Warcraft II Battle.net"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:399
msgid "Strategy game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:71
msgid "Tachyon: The Fringe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:72
msgid "A 3D space combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:829
msgid "Vendetta Online"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:830
msgid ""
"A twitch-based, science fiction massively multiplayer online role-playing "
"game (MMORPG)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:796
msgid "Serious Sam II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:321
msgid "WWW standard protocol on port 80/tcp (IANA/Debian www, http)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:322
#: modules/access/http/access.c:289
msgid "HTTPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:323
msgid "WWW standard protocol with SSL/TLS on port 443/tcp (IANA https)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:324
msgid "HTTP - 8008/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:325
msgid "WWW standard protocol on port 8008/tcp (IANA http-alt)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:326
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:327
msgid "Web Server (HTTP,HTTPS)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:328
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:329
msgid "Web Server (8080)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:330
msgid "HTTP - 8090/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:331
msgid ""
"WWW standard protocol on port 8090/tcp (IANA unassigned, commonly "
"http_alt_alt)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:189
msgid "Freeciv"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:190
msgid "A turn-based strategy game similar to Civilization I & II by Microprose"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:163
msgid "Chocolate Doom"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:164
msgid ""
"A Doom source port that accurately reproduces the experience of Doom as it "
"was played in the 1990s"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:316
msgid "The Mana World"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:317
msgid "A fantasy MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:54
msgid "Dopewars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:586
msgid "Windows Messenger"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:587
msgid ""
"Windows Messenger/Windows Live Messenger application sharing and whiteboard "
"(requires SIP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:588
msgid "Windows Messenger File"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:589
msgid "Windows Messenger/MSN Messenger file transfer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:590
msgid "Windows Messenger Assistance"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:591
msgid "Remote Assistance/Remote Desktop Protocol/Terminal Services (RDP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:202
msgid "Sid Meier's Civilization IV"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:203
msgid "A turn-based strategy game from Firaxis Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:786
msgid "LPD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:787
msgid "LPD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:553
msgid "Mechwarrior 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:554
msgid "A FPS based on the Fasa Battletech universe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:802
msgid "MiG-29 Fulcrum"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:803
msgid "A Mikoyan-Gurevich MiG-29 Fulcrum simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:451
msgid "MySQL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:452
msgid "MySQL Database"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:453
msgid "Office;Database;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:420
msgid "F-16 Multirole Fighter"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:421
msgid "A F-16 simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:378
msgid "Knights and Merchants TSK"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:379
msgid "A RTS by Joymania"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:716
msgid "0verkill"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:717
msgid "An ASCII-art 2D deathmatch game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:712
msgid "DEFCON"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:713
msgid "A thermo-nuclear war strategy game from Introversion Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:93
msgid "Kingpin: Life of Crime"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:94
msgid "A FPS by Xatrix Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:402
msgid "UFO: Alien Invasion"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:403
msgid "An open-source 3D RTS inspired by X-COM"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:279
msgid "Castle Vox"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:280
msgid ""
"A simultaneous-turns strategy game from Sillysoft influenced by Diplomacy "
"and Axis & Allies"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:506
msgid "Postal 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:507
msgid "A FPS by Running with Scissors (uses the Unreal engine)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:557
msgid "Ur-Quan Masters"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:558
msgid "An enhanced version of Star Control II from 3DO"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:559
msgid "Games;Adventure;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:310
msgid "Rune"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:311
msgid "A third-person fantasy combat game by Human Head Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:312
msgid "Rune admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:313
msgid "Web-based administration for the Rune game by Human Head Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:753
msgid "OpenMeetings Secure RTMP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:754
msgid "OpenMeetings Real Time Messaging Protocol over SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:755
msgid "Network;Video Conference;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:756
msgid "OpenMeetings Tunneled RTMP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:757
msgid "OpenMeetings Real Time Messaging Protocol over HTTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:758
msgid "OpenMeetings HTTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:759
msgid "OpenMeetings HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:760
msgid "OpenMeetings DSP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:761
msgid "OpenMeetings Desktop Sharing Protocol (ODSP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:243
msgid "Balazar III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:244
msgid "A 2D/3D dungeon adventure game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:231
msgid "World of Padman - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:232
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27960"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:233
msgid "World of Padman - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:234
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:235
msgid "World of Padman - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:236
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:237
msgid "World of Padman - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:238
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:597
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:729
msgid "Tremulous"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:730
msgid "Team-based SciFi/alien FPS from Dark Legion Development"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:343
msgid "FreeSpace 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:344
msgid "Space combat simulation by Volition"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:97
msgid "Globulation 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:98
msgid "A RTS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:524
msgid "BZFlag"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:525
msgid "A FPS tank battle capture the flag game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:659
msgid "Frostwire"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:660
msgid "Frostwire peer-peer file sharing on default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:661
msgid "Network;File Transfer;P2P;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:59
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:113
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:351
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:388
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:397
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:544
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:547
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:550
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:601
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:662
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:669
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:747
msgid "Remember to open the ports on the router"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:183
msgid "DHCP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:184
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:19
msgid "Abuse"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:20
msgid "A dark 2D side-scrolling platform game developed by Crack dot Com"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:386
msgid "Deluge Torrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:387
msgid "Cross-platform BitTorrent client written with Python and GTK+"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:380
msgid "Mumble"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:381
msgid "A voice chat application for groups"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:714
msgid "Games for Windows - Live"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:715
msgid "Network games using Games for Windows - Live API"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:432
msgid "Jellyfin"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:433
msgid "Media System"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:722
msgid "WINE: Warcraft III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:34
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:723
msgid "A strategy game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:724
msgid "WINE: Warcraft III all ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:725
msgid "Warcraft III with 6112-6119 TCP ports open"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:281
msgid "Teeworlds"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:282
msgid "An open source sidescrolling multiplayer shooting game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:454
msgid "Doom3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:82
msgid ""
"Store files online and sync them between computers and mobile devices, as "
"well as stream audio and music from cloud to mobile devices"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:83
msgid "Network;Cloud;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:478
msgid "Majesty: The Fantasy Kingdom Sim"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:479
msgid "A RTS by Cyberlore Studios, ported to Linux by Linux Game Publishing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:347
msgid "YS FLIGHT SIMULATION 2000"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:348
msgid "A 3D flight simulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:21
msgid "monopd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:22
msgid "A game server for Monopoly-like board games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:23
msgid "Games;Board;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:452
msgid "Tvheadend"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:453
msgid "TV streaming server and digital video recorder"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:454
msgid "Media;Multimedia;Network;Streaming;TV;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:354
msgid "Sacred - port 2005"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:355
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:357
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:359
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:361
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:363
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:365
msgid "Server port for the fantasy RPG by Ascaron Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:356
msgid "Sacred - ports 2005:2006"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:358
msgid "Sacred - ports 2005:2007"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:360
msgid "Sacred - ports 2005:2008"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:362
msgid "Sacred - ports 2005:2009"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:364
msgid "Sacred - ports 2005:2010"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:352
msgid "Glest"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:353
msgid "A free, open source 3D RTS game server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:152
msgid "IRC - 194/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:153
msgid "Internet Relay Chat on official port 194 (rarely used)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:154
msgid "Network;IRC;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:155
#: src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:188
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:156
msgid ""
"Internet Relay Chat on common default port 6667, using nf_conntrack_irc DCC "
"helper"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:157
msgid "IRC SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:158
msgid "Internet Relay Chat on SSL default port 6697"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:794
msgid "Frozen Bubble"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:795
msgid "A clone of Puzzle Bobble/Bust-a-Move"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:167
msgid "VLC HTTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:168
msgid "VLC media player HTTP stream default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:169
msgid "Audio Video;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:170
msgid "VLC MMS HTTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:171
msgid ""
"VLC media player Microsoft Media Server stream over HTTP (Windows Media HTTP "
"Streaming Protocol/MS-WMSP) default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:172
msgid "VLC RTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:173
msgid "VLC media player Real-time Transport Protocol default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:174
msgid "VLC UDP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:175
msgid "VLC media player User Datagram Protocol default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:177
msgid "VLC media player Icecast stream default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:65
msgid "Hedgewars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:480
msgid "FooBillard"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:481
msgid "Cue sports simulation with Carambol, Snooker, and Pool"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:143
msgid "Games;Sports;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:494
msgid "qBittorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:668
msgid "Cross-platform BitTorrent client GUI written with Qt4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:745
msgid "Vuze Remote"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:746
msgid "Remote control for Vuze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:422
msgid "usbip"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:423
msgid "A Peripheral Bus Extension for Device Sharing over IP Network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:389
msgid "TeamSpeak 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:390
msgid "TeamSpeak 3 voice service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:391
msgid "TeamSpeak 3 File"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:392
msgid "TeamSpeak 3 file transfer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:393
msgid "TeamSpeak 3 Query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:394
msgid "TeamSpeak 3 TCP query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:555
msgid "Yura.net Domination (jRisk)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:556
msgid "A clone of Risk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:35
msgid "Kerberos v5 KDC"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:36
msgid "Kerberos v5 KDC server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:38
msgid "Kerberos v5 admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:39
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:43
msgid "Kerberos v5 server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:40
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:41
msgid "Kerberos v5 password"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:42
msgid "Kerberos v5 Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:44
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:335
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:552
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:558
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:463 ../tools/gda-sql.c:2967
#: ../tools/gda-sql.c:2980 ../tools/gda-sql.c:2997 ../tools/gda-sql.c:3010
msgid "LDAP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:45
msgid "LDAP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:46
msgid "LDAPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:47
msgid "LDAP server (LDAPS)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:443
msgid "Scorched 3D server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:444
msgid "A modernization of the classic DOS game Scorched Earth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:684
msgid "Diablo"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:526
msgid "Toribash - 20184"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:527
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:529
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:531
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:533
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:535
msgid ""
"A fighting game based on the physics sandbox model with customizable moves"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:528
msgid "Toribash - 20185"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:530
msgid "Toribash - 20186"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:532
msgid "Toribash - 20187"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:534
msgid "Toribash Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:111
msgid "Nicotine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:112
msgid ""
"Nicotine is a SoulSeek client written in Python, based on the PySoulSeek "
"project"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:302
msgid "Minecraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:303
msgid "A 3D sandbox construction game by Markus Persson"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:141
msgid "Full Metal Soccer server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:142
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:145
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:147
msgid "A soccer game played with tanks by QuantiCode"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:144
msgid "Full Metal Soccer ranking server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:146
msgid "Full Metal Soccer master server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:125
msgid "RTMP Real Time Messaging Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:126
msgid "Real Time Messaging Protocol (Adobe Flash)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:790
msgid "Return To Castle Wolfenstein"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:791
msgid ""
"WWII FPS and sequel from Splash Damage, Gray Matter Interactive, Nerve "
"Software, and id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:512
msgid "Doom II"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:553
msgid "KDE Connect"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:554
msgid "Communicate across all your devices"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:798
msgid "Savage: The Battle for Newerth/Savage XR"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:604
msgid "NASCAR Racing 2002/03 1 player"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:605
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:607
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:609
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:611
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:613
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:615
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:617
msgid "Racing simulators from Papyrus Design Group"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:606
msgid "NASCAR Racing 2002/03 2 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:608
msgid "NASCAR Racing 2002/03 4 players"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:563
msgid "NASCAR Racing 2002/03 8 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:612
msgid "NASCAR Racing 2002/03 16 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:614
msgid "NASCAR Racing 2002/03 32 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:616
msgid "NASCAR Racing 2002/03 42 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:109
msgid "Tether"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:110
msgid "A clone of strategy game Moonbase Commander by Humongous Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:688
msgid "gpsd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:689
msgid "Interface daemon for GPS receivers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:690
msgid "Network;Geography;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:504
msgid "Red Eclipse"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:505
msgid "An open source first-person shooter that runs on the Cube Engine 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:259
msgid "Descent 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:260
msgid "3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:657
msgid "Vibe Streamer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:658
msgid "A free MP3 streaming server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:56
msgid "Transmission Daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:57
msgid "Remote control for Transmission"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:510
msgid "HPLIP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:511
msgid "HP Linux Imaging and Printing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:60
msgid "London Law"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:61
msgid "An online multiplayer adaptation of the Scotland Yard board game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:813
msgid "NFS (Chris Lowth)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:814
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at 4000:4002 (some conflicts "
"with popular games; statd broadcast on random port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:815
msgid "NFS Quota (Chris Lowth)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:816
msgid ""
"NFS with user/group filesystem usage quota support with static ports at "
"4000:4003 (some conflicts with popular games; statd broadcast on random port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:76
msgid "Myth II: Soulblighter"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:77
msgid "A real-time tactics game from Bungie"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:718
msgid "USB Redirector"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:719
msgid "USB device sharing system from INCENTIVES Pro"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:411
msgid "AMANDA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:412
msgid "Backup server from Zmanda; standard port with nf_conntrack_amanda"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:413
msgid "Network;Archiving;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:464
msgid "Dropbox LanSync"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:465
msgid "A web-based file hosting service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:708
msgid "Steel Storm"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:709
msgid ""
"A top-down arcade shooter with hovertanks by Kot-in-Action Creative Artel"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:806
msgid "Webcam_server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:807
msgid "A webcam viewer for web servers with an optional Java-based viewer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:808
msgid "Network;Audio Video;Video;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:600
msgid ""
"BitTorrent client which features a simple interface on top of a cross-"
"platform backend"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:445
msgid "Pioneers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:446
msgid "A game based on The Settlers of Catan by Klaus Teuber"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:447
msgid "Pioneers Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:448
msgid "Metaserver for Pioneers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:185
msgid "Tribes 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:186
msgid "A multiplayer combat online game by Dynamix - main port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:187
msgid "Tribes 2 - 28000:29000/tcp/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:188
msgid "A multiplayer combat online game by Dynamix, all suggested ports open"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:332
msgid "UPS Tools daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:333
msgid "Network UPS Tools"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:241
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:242
msgid "Turn-based tactical strategy game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:314
msgid "Liquid War"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:315
msgid "An original shortest path algorithm and core concept"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:256
msgid "Domain Name System"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:582
msgid "Blobby Volley 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:583
msgid "A volleyball game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:273
msgid "Postfix Mail Server SMTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:274
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:276
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:278
msgid "Postfix is a high-performance mail transport agent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:275
msgid "Postfix Mail Server SMTPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:277
msgid "Postfix Mail Server Submission"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:635
msgid "Rygel"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:636
msgid ""
"Easier media sharing between Ubuntu and smart TVs, games consoles, and even "
"other computers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:522
msgid "Heroes of Might and Magic III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:523
msgid "A fantasy strategy game by 3DO"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:225
msgid "ManiaDrive game server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:226
msgid "A clone of TrackMania from Nadeo"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:641
msgid "ManiaDrive HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:228
msgid "ManiaDrive/Raydium game monitor HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:304
msgid "Comanche 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:305
msgid "A Comanche RAH-66 helicopter simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:99
msgid "Snowball Surprise (SnowballZ)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:100
msgid "A RTS snowball fight"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:287
msgid "0 A.D."
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:288
msgid "A free/open-source RTS game of ancient warfare from Wildfire Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:731
msgid "ThinkTanks"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:732
msgid ""
"A 3D tank combat game by BraveTree Productions using the Torque Game Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:247
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:248
msgid "GameSpy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:249
msgid "GameSpy Arcade"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:250
msgid "GameSpy Arcade gaming network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:283
msgid "Quake II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:538
msgid "Socks Proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:539
msgid "SOCKS protocol for proxy server support"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:540
msgid "Transparent Proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:541
msgid "Transparent proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:85
msgid "Port Mapping Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:560
msgid "netPanzer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:561
msgid "An online multiplayer tactical warfare game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:439
msgid "SIP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:440
msgid "Session Initiation Protocol, unencrypted, using nf_conntrack_sip module"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:441
msgid "SIP TLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:442
msgid "Session Initiation Protocol with TLS encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:293
msgid "GNUMP3d"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:294
msgid "An audio streaming server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:376
msgid "NSClient++"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:377
msgid "Used to monitor Windows machines from a Nagios Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:73
msgid "MSN Gaming Zone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:74
msgid "Games using MSN Gaming Zone API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:129
msgid "OpenTTD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:130
msgid "An enhanced clone of Chris Sawyer's Transport Tycoon Deluxe"
msgstr ""

#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:181
msgid "System logging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:27
msgid "Camfrog"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:710
msgid "Tor Normal"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:711
msgid "Tor anonymity network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:366
msgid "Hexen II - 26900/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:367
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:368
msgid "Hexen II - 26901/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:369
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26901"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:370
msgid "Hexen II - 26902/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:371
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26902"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:372
msgid "Hexen II - 26903/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:373
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26903"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:374
msgid "HexenWorld - 26950/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:375
msgid "HexenWorld server by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:804
msgid "iMaze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:805
msgid "A maze combat game in 3D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:618
msgid "All Services"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:619
msgid "Client, dedicated servers, P2P and voice chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:620
msgid "Games;Steam;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:621
msgid "Client, Dedicated Servers, P2P and Voice Chat"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1652
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:623
msgid "Game client traffic, typically Matchmaking and HLTV and Steam downloads"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:624
msgid "Dedicated Servers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:625
msgid "SRCDS Rcon port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:626
msgid "P2P and Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:627
msgid "Steamworks P2P Networking and Steam Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:628
msgid "Call of Duty"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:629
msgid "Additional Ports for Call of Duty: Modern Warfare 2 Multiplayer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:159
msgid "Battlefield 1942"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:160
msgid "A WWII FPS from Digital Illusions CE"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:161
msgid "Battlefield 1942 Console"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:162
msgid "The RemoteConsole administration tool for Battlefield 1942"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:516
msgid "NFS (jhansonxi)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:517
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at relatively unused "
"4194:4197 (4195 broadcast out)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:518
msgid "NFS Quota (jhansonxi)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:519
msgid ""
"Network File System protocol with filesystem usage quota support with static "
"ports at relatively unused 4194:4198 (4195 broadcast out)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:306
msgid "SiN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:307
msgid "A FPS by Ritual Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:16
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:300
msgid "hddtemp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:17
msgid "Data storage device temperature data server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:349
msgid "KTorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:350
msgid "Feature rich BitTorrent client by KDE"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:408
msgid "Steam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:409
msgid "Software distribution service and game server browser from Valve"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:410
msgid "For Steam Client see the category: Games / Steam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:542
msgid "BitTorrent Minimum"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:543
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:546
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:549
msgid "BitTorrent peer-peer file sharing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:545
msgid "BitTorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:548
msgid "BitTorrent Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:416
msgid "Daimonin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:417
msgid "An open-source MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:213
msgid "Dropbox"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:214
msgid ""
"File hosting service, that offers cloud storage, file synchronization and "
"client software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:508
msgid "Spring game engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:509
msgid ""
"An enhanced clone of RTS game Total Annihilation by Cavedog Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:418
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:652
msgid "SANE scanner"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:419
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:653
msgid "Scanner Access Now Easy - scanner sharing server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:654
msgid "Network;Scanning;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:655
msgid "SANE Manual"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:656
msgid ""
"Scanner Access Now Easy - scanner sharing server, manual ports without "
"nf_conntrack_sane module"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:48
msgid "OpenArena"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:49
msgid "A competitive FPS based on ioquake3/id tech 3 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:318
msgid "Drakan: Order of the Flame"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:319
msgid "A dragon-riding action-adventure from Surreal Software"
msgstr ""

#: [schema]xmpp
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:335
msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol client connection (Jabber)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:337
msgid "XMPP SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:338
msgid ""
"Extensible Messaging and Presence Protocol (Jabber) client connection with "
"SSL encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:339
msgid "XMPP Interserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:340
msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol server-server connection"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:341
msgid "XMPP Serverless"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:342
msgid ""
"Extensible Messaging and Presence Protocol link-local messaging/serverless "
"messaging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:261
msgid "Soldier of Fortune"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:262
msgid "Soldier of Fortune - A FPS by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:792
msgid "Kohan: Immortal Sovereigns"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:793
msgid "A real-time strategy game by TimeGate Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:726 modules/access/vnc.c:79
msgid "VNC"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:727
msgid "Virtual Network Computing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:406
msgid "Heavy Gear II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:407
msgid ""
"A mech FPS based on the Dream Pod 9 universe from Activision and Loki "
"Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:33
msgid "WINE: Starcraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:137
msgid "DirectX 7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:138
msgid "Network games using DirectX 7 API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:139
msgid "DirectX 8"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:140
msgid "Network games using DirectX 8 API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:686
msgid "PennMUSH"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:687
msgid "A MUSH/MUD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:564
msgid "Unreal Tournament 2004"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:565
msgid "A FPS by Epic Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:566
msgid "Unreal Tournament 2004 Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:567
msgid "Web-based administration for the FPS by Epic Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:428
msgid "IPP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:429
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:580
msgid "Delta Force: Xtreme"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:482
msgid "Skype - 23399"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:483
msgid "VoIP client"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:484
msgid "Skype - 23398"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:485
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:487
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:489
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:491
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:493
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:495
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:497
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:499
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:501
msgid "VoIP client, suggested alternate port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:486
msgid "Skype - 23397"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:488
msgid "Skype - 23396"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:490
msgid "Skype - 23395"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:492
msgid "Skype - 23394"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:494
msgid "Skype - 23393"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:496
msgid "Skype - 23392"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:498
msgid "Skype - 23391"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:500
msgid "Skype - 23390"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:395
msgid "Amule"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:396
msgid ""
"Free peer-to-peer file sharing application that works with the EDonkey "
"network and the Kad network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:62
msgid "MPD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:63
msgid "Music Player Daemon. A server for streaming music"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:131
msgid "Blood II: The Chosen"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:132
msgid "A FPS from Monolith Productions"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:691
msgid "DOSBox IPX"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:692
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:695
msgid "DOS system emulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:693
msgid "System;Emulator;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:694
msgid "DOSBox Modem"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:835
msgid "Bos Wars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:836
msgid "A futuristic RTS based on the Stratagus engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:253
msgid "Armagetron Advanced"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:254
msgid "A 3D clone of the Light Cycle game in Tron"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:720
msgid "Aleph One"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:721
msgid "An enhanced port of Marathon 2: Durandal from Bungie Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:663
msgid "PvPGN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:664
msgid "Player vs Player Gaming Network server emulation based on bnetd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:665
msgid "PvPGN Address Translation"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:666
msgid "Player vs Player Gaming Network Address translation port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:502
msgid "Delta Force"
msgstr ""

#: modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:92
msgid "Networked sound server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:598
msgid ""
"A free and open source team-based first-person shooter with real-time "
"strategy elements"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:13
msgid "Warzone 2100"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:14
msgid "A RTS game by Pumpkin Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:414
msgid "Delta Force: BHD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:415
msgid "Black Hawk Down. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:204
msgid "Ryzom"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:205
msgid ""
"It's also known as The Saga of Ryzom, is a massively multiplayer online role-"
"playing game (MMORPG)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:811
msgid "GNUnet"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:812
msgid ""
"A decentralized peer-to-peer networking framework with file sharing and "
"messaging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:269
msgid "Castle-Combat - 50386/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:270
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:272
msgid "A clone of Rampart from Atari Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:271
msgid "Castle-Combat - 8787/tcp"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:846
msgid "Bitwig"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:847
msgid ""
"Multi-platform music-creation system for production, performance and DJing"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:848
msgid "Audio Video;Music;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:638
msgid "Heretic II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:639
msgid "Fantasy combat FPS by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:551
msgid "Railroad Tycoon II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:552
msgid "Railroad strategy game by PopTop Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:435
msgid "Nexuiz"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:436
msgid "A FPS based on Darkplaces/Quake engine by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:301
msgid "Trivial File Transfer Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:229
msgid "Wakfu"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:230
msgid "An online tactical turn-based MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:24
msgid "UPnP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:25
msgid ""
"Universal Plug and Play. It is a framework which can be used to make "
"networked applications"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:26
msgid "System;General;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:630
msgid "Urban Terror - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:631
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:632
msgid "Urban Terror - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:633
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:634
msgid "Urban Terror - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:635
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:636
msgid "Urban Terror - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:637
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:400
msgid "World of Warcraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:401
msgid "A MMORPG game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:841
msgid "Authentication is required to run the Firewall Configuration"
msgstr ""

#: ../gufw.desktop.in.h:2
msgid "An easy way to configure your firewall"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1850
#, fuzzy
msgid "Get Help Online..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Merr ndihmë Online...\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko Ndihmë në Internet..."

#: ../raphodo/rapid.py:1857
msgid "Report a Problem..."
msgstr "Raporto një Problem..."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
msgid "Show notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_sq.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq njoftimet\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq informime"

#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operacion i pasuportuar, file në mount të ndryshëm"

#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga get_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga query_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:894
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "E pamundur marrja e përshkruesit të file të stream"

#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga open"

#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
#: ../client/gdaemonfile.c:2220
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "E pamundur marrja e përshkruesit të file të stream"

#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga call"

#: ../client/gdaemonfile.c:1534
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga get_filesystem_info"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: ../client/gdaemonfile.c:1647
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "E pamundur gjetja e mount përmbyllës"

#: ../client/gdaemonfile.c:1719
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga query_filesystem_info"

#: ../client/gdaemonfile.c:2142
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga monitor_dir"

#: ../client/gdaemonfile.c:2191
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Vlerë e pavlefshme kthimi nga monitor_file"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Gabim në protokollin e stream: %s"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
msgid "End of stream"
msgstr "Fundi i stream"

#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "Operacioni i kërkimit të informacioneve nuk suportohet"

#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
#, c-format
msgid "Query info not supported on stream"
msgstr "Operacioni i kërkimit të informacioneve nuk suportohet në stream"

#: ../client/gdaemonvfs.c:757
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Gabim gjatë rikuperimit të informacioneve në lidhje me mount: %s"

#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Gabim gjatë lidhjes me demon: %s"

#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të socket: %s"

#: ../common/gsysutils.c:174
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Gabim gjatë lidhjes me socket: %s"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Format informacioni file i pavlefshëm"

#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Përmbajtje e pavlefshme liste me informacione vetish"

#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Gabim gjatë lidhjes me D-Bus: %s"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
#: ../daemon/daemon-main.c:78
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "Shërbimi i file të sistemit %s"

#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Përdorimi: %s --spawner ID-DBUS POZICIONI_OBJEKTIT"

#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Përdorimi: %s KYÇI=VLERA KYÇI=VLERA ..."

#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë lloj montimi"

#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "pika e montimit për %s është rregullisht në ekzekutim"

#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "gabim gjatë nisjes së demon të mount"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë emër host"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:609
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Specifikë montimi e pavlefshme"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "File nuk ekziston"

#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
msgid "The file is not a directory"
msgstr "File nuk është një directory"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "I pamundur krijimi i directory të përkohshme"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "I pamundur kopjimi i file tek directory"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173
#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operacion i pasuportuar nga backend"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Asnjë file apo directory në pozicionin e destinuar"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "E pamundur lidhja me bus e sistemit"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "I pamundur krijimi i kontekstit libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "E pamundur nisja e libhal"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
msgid "No drive specified"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë njësi"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "E pamundur gjetja e njësisë %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Njësia %s nuk përmban file audio"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "Mount cdda në %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "File i sistemit është i zënë: %d file i hapur"
msgstr[1] "File i sistemit është i zënë: %d file të hapur"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Asnjë file %s në njësinë %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Gabim nag 'paranoia' në njësinë %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Gabim gjatë vendvendosjes në stream në njësinë %s"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Asnjë file"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "File nuk ekziston ose nuk është një pistë audio"

#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Shërbimi file system CD audio"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "E pamundur hapja e file të montueshëm"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
msgid "Can't mount file"
msgstr "I pamundur montimi i file"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
msgid "No media in the drive"
msgstr "Asnjë disk në njësi"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Nuk është një file i montueshëm"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
msgid "Can't unmount file"
msgstr "I pamundur zmontimi i file"

#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
msgid "Can't eject file"
msgstr "pamundur nxjerrja jashtë e file"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Gabim HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
msgid "Could not parse response"
msgstr "I pamundur analizimi i përgjigjes"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
msgid "Empty response"
msgstr "Përgjigje bosh"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
msgid "Response invalid"
msgstr "Përgjigje e pavlefshme"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299
msgid "WebDAV share"
msgstr "E përbashkët WebDAV"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për proxy"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nuk është një e përbashkët WebDAV e aktivizuar"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "WebDAV në %s"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687
msgid "Could not create request"
msgstr "I pamundur krijimi i kërkesës"

#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1808
msgid "Target file already exists"
msgstr "File objektiv ekziston rregullisht"

#. TODO: Name
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
msgid "dns-sd"
msgstr "dns-sd"

#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "I pamundur monitorimi i file apo directory."

#. TODO: Names, etc
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Profilet nuk suportohen"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
msgid "Host closed connection"
msgstr "Host-i ka mbyllur lidhjen"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"E pamundur hapja e lidhjes me të dhëna. Ndoshta bllokohet nga firewall-i "
"juaj."

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
msgid "Data connection closed"
msgstr "Lidhja me të dhëna u mbyll"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
msgid "No space left on server"
msgstr "Nuk ka mbetur më hapësirë në server"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
msgid "Page type unknown"
msgstr "Lloj i panjohur faqe"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
msgid "Invalid reply"
msgstr "Përgjigje e pavlefshme"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
msgid "broken transmission"
msgstr "transmisioni u ndërpre"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
msgid "Could not connect to host"
msgstr "E pamundur lidhja me host"

#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për ftp tek %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dialogu i fjalëkalimit u anullua"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp tek %s"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp si %s tek %s"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
msgid "File is directory"
msgstr "File është një directory"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
msgid "backups not supported yet"
msgstr "backup nuk janë akoma të suportuar"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
msgid "filename too long"
msgstr "emër file tepër i gjatë"

#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Emër file objektiv i pavlefshëm"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Directory apo file ekziston"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: asnjë file apo directory"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: emër i pavlefshëm file"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: nuk suportohet"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Fotokamër dixhitale (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Fotokamër %s"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Lexues audio %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
msgid "Audio Player"
msgstr "Lexues audio"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1139
#, fuzzy
msgid "Failed to get folder list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rikuperimi i listës së kartelave dështoi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"S’u arrit të merrej listë dosjesh"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443
msgid "No device specified"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë dispozitiv"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "I pamundur krijimi i kontekstit gphoto2"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470
msgid "Error creating camera"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të kamerës"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493
msgid "Error loading device information"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të informacioneve në lidhje me dispozitivin"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Gabim gjatë leximit të informacioneve në lidhje me dispozitivin"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515
msgid "Error getting device information"
msgstr "aGabim gjatë marrjes së informacioneve në lidhje me dispozitivin"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Gabim gjatë rregullimit të portës së komunikimit të fotokamerës"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së fotokamerës"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "mount gphoto2 tek %s"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
msgid "No camera specified"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë kamër"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721
msgid "Error creating file object"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të objektit file"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
msgid "Error getting file"
msgstr "Gabim gjatë marrjes së file"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Gabim gjatë marrjes të së dhënave nga file"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes në stream tek fotokamera «%s»"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Rikuperimi i listës së file dështoi"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë krijimit të directory\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në krijim drejtorie\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në krijim drejtorie\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në krijim drejtorie\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në krijim drejtorie\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në krijim drejtorie"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221
msgid "New name too long"
msgstr "Emri i ri tepër i gjatë"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të directory"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245
msgid "Error renaming file"
msgstr "Gabim gjatë riemërtimit të file"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Directory '%s' nuk është bosh"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Gabim gjatë eleminimit të directory"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716
msgid "Error deleting file"
msgstr "Gabim gjatë eleminimit të file"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
msgid "Can't write to directory"
msgstr "I pamundur shkrimi në directory"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "E pamundur vendosja e një file të ri tek i cili të shtohet"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "I pamundur leximi i file tek i cili të shtohet"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "E pamundur marrja e të dhënave të file tek i cili të shtohet"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
msgid "Error writing file"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nuk suportohet (nuk është e njëjta directory)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Non suportohet (origj është directory, dest është directory)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Non suportohet (origj është directory, dest është file ekzistues)"

#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Non suportohet (origj është file, dest është directory)"

#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Gabim i klientit HTTP: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Njoftimi i directory nuk suportohet"

#. "separate": a link to dns-sd://local/
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
msgid "Local Network"
msgstr "Rrjeti lokal"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitori i rrjetit lokal"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Lidhja me dispozitivin humbi"

#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Dispozitivi ka nevojë për një përditësim software"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Programi ssh doli në menyrë të papritur"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
msgid "Hostname not known"
msgstr "Emër i panjohur host"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 src/common/util.c:127 src/common/util.c:305
#, fuzzy
msgid "No route to host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë rrugë për tek host\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka udhë për te streha\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ka udhÃ« pÃ«r te strehÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka udhë për te streha"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Lidhja nuk u pranua nga serveri"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verifikimi i kyçit të host dështoi"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "E pamundur nisja e programit ssh"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "E pamundur nisja e programit ssh: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Koha skadoi gjatë hyrjes"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Shkruaj fjalën e hyrjes për kyçin"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
msgid "Can't send password"
msgstr "I pamundur dërgimi i fjalëkalimit"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Identiteti i kompjuterit në distancë (%s) është i panjohur.\n"
"Kjo ndodh gjatë hyrjes për herë të parë në një kompjuter.\n"
"\n"
"Identiteti i dërguar nga kompjuteri remot është %s. Për të qenë plotësisht "
"të sigurt që vazhdimi nuk paraqet rrezik, vihuni në kontakt me "
"administratorin e sistemit."

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Dialogu i hyrjes u anullua"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "E pamundur nisja e konfermimit të identitetit të host"

#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp në %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "E pamundur gjetja e një komande ssh të suportuar"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
msgid "Invalid reply received"
msgstr "U mor një përgjigje e pavlefshme"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të file backup: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Kërkohet fjalëkalimi për bashkëndarjen %s tek %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Gabim i brendshëm (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:573
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Montimi i bashkëndarjes Windows dështoi"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:721 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Lloj i pasuportuar vendvendosje"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1241
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Kriji i file backup dështoi: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1699
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Gabim gjtë eleminimit të file: %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1869
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "E pamundur lëvizja rekursive e directory"

#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Shërbimi file system bashkëndarje Windows"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Të përbashkët Windows në %s"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "File nuk është i montueshëm"

#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Shërbimi file system rrjeti Windows"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (në kosh)"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
msgid "Can't delete trash"
msgstr "I pamundur eleminimi i koshit"

#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "Njoftimi i directory të koshit nuk suportohet"

#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Lloj backend i pavlefshëm"

#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Gabim gjatë dërgimit të fd: %s"

#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen nga backend"

#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Mesazh dbus i pavlefshëm"

#: ../daemon/main.c:45
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Zëvendëson demon-in e vjetër."

#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Mos nis fuse."

#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Demon-i GVFS"

#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Demon-i kryesor për GVFS"

#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Provo \"%s --help\" për më shumë informacione."

#: ../daemon/mount.c:439
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Argumentë të pavlefshëm për birin e gjeneruar"

#: ../daemon/mount.c:740
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Montimi automatik dështoi: %s"

#: ../daemon/mount.c:785
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk është i montuar"

#: ../daemon/mount.c:790
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk suportohet"

#: ../daemon/mount.c:954
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Pozicioni është rregullisht i montuar"

#: ../daemon/mount.c:962
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Pozicioni nuk është i montueshëm"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Njësi RAID software"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
msgid "ATA Drive"
msgstr "Njësi ATA"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Njësi SCSI"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Njësi FireWire"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
msgid "Tape Drive"
msgstr "Njësi me shirit"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Njësi CompactFlash"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Njësi MemoryStick"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Njësi SmartMedia"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Pendrive"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Njësi magazinimi"

#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Nxjerrja jashtë e suportit dështoi: një apo më shumë volume në suport janë "
"të zënë."

#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Disk i përzier audio/të dhëna"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Suport prej %s"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s me të dhëna të kriptuara"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Disk bosh CD-ROM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Disk bosh DVD-ROM"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Disk DVD+R DL"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Disk bosh DVD+R DL"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Disk Blu-Ray"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Disk bosh Blu-Ray"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disk Blu-Ray R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disk bosh Blu-Ray R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disk Blu-Ray RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disk bosh Blu-Ray RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Disk HD DVD"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Disk bosh HD DVD"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Disk HD DVD-R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Disk bosh HD DVD-R"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disk HD DVD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disk bosh HD DVD-RW"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "Disk MO"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Disk bosh MO"

#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Blank Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_sq.po (gvfs HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Disk bosh\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Disk i Zbrazët"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: gabim gjatë hapjes së file: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, gabim gjatë shkrimit në stdout"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: gabim gjatë leximit: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: gabim gjatë mbylljes: %s\n"

#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "POZICIONI... - vë në rresht POZICIONET tek standard output."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:141
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
msgstr ""
"Lidh file tek pozicionet dhe i printon në standard output. Funksionon si "
"vegla e zakonshme cat, por duke përdorur pozicionet gvfs në vend të file "
"lokalë: për shembull mund të përdoret diçka e ngjashme me smb://server/"
"rezerva/file.txt si pozicion për lidhje."

#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
msgstr ""
"Shënim: vini në pipe me cat nëse nevoiten opsione formatimi si -n, -T apo të "
"tjerë."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: pozicione mungues"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:56
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: gabim gjatë hapjes së pozicionit: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-open.c:83
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: gabim gjatë nisjes së aplikativit: %s\n"

#: ../programs/gvfs-open.c:113
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "FILE... - hap FILE me aplikativin përkatës."

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:117
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
msgstr ""
"Hap file me aplikativin e paracaktuar të regjistruar për të trajtuar llojin "
"e file."

#: ../data/edit_activity.ui.h:1 ../data/today.ui.h:15
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "Shto aktivitetin e mëparshëm"

#: ../data/edit_activity.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr ""
"në progres...\n"
"deri në\n"
"për"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:1
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "Ndalo numërimin kur jo aktiv"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr ""
"Ndalo llogaritjen e kohës së aktivitetit të tanishëm kur kompjuteri nuk "
"është aktiv"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "Ndalon numërimin kur sistemi shuhet"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:4
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr ""
"Ndalo llogaritjen e kohës së aktivitetit të tanishëm kur sistemi shuhet"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:5
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:6
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:7 ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:8
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:9
msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:10
msgid ""
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
"part of the activity is."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:11
msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
"the last activity when returning to a previous workspace."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:13
msgid "Switch activity on workspace change"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:14
msgid ""
"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Show / hide Time Tracker Window"
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues nga tastiera për të shfaqur dritaren e Llogaritjes së "
"kohës."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues nga tastiera për të shfaqur dritaren e Llogaritjes së "
"kohës."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:17
msgid "Toggle hamster application window action"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:18
msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:19
msgid "Toggle hamster application window"
msgstr ""

#: ../data/hamster.schemas.in.h:20
msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
msgstr ""

#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:2
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Hamster - track your time"
msgstr ""

#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Time Tracking Overview"
msgstr "Llogaritja e kohës"

#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2
msgid "The overview window of hamster time tracker"
msgstr ""

#: ../data/overview_totals.ui.h:1
msgid "Show Statistics"
msgstr ""

#: ../data/overview_totals.ui.h:3 ../data/overview.ui.h:9 src/ibusemojigen.h:30
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Aktivitete\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/overview_totals.ui.h:5
msgid "No data for this interval"
msgstr ""

#: ../data/overview.ui.h:1
msgid "Save report..."
msgstr ""

#: ../data/overview.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Overview — Hamster"
msgstr "Përmbledhja - Hamster"

#: ../window.c:362 ../src/interface.c:76
msgid "_Overview"
msgstr "_Përmbledhje"

#: ../data/overview.ui.h:10 ../src/hamster/reports.py:308
#: ../src/ui-budget-tabview.c:538 ../src/ui-budget-tabview.c:539
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:748
msgid "Totals"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "Preferimet e «Llogaritjes së kohës»"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "Ndalon numërimin kur kompjuteri nuk kryen asnjë aktivitet"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "New day starts at"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Use following todo list if available:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/preferences.ui.h:8
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_sq.po (hamster-time-tracker HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kohëzgjatja\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/preferences.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Category list"
msgstr "Kategoria"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Activities"
msgstr "_Aktivitete"

#: ../data/preferences.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Activity list"
msgstr "Aktiviteti"

#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Add activity"
msgstr "Shto aktivitetin"

#: ../data/preferences.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Remove activity"
msgstr "Asnjë aktivitet"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Edit activity"
msgstr "Ndrysho aktivitetin"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Categories and Tags"
msgstr "_Kategoritë"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Start new activity when switching workspaces:"
msgstr ""

#: ../data/range_pick.ui.h:1
msgid "Day:"
msgstr ""

#: ../data/range_pick.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Week:"
msgstr "Java"

#: ../data/range_pick.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Month:"
msgstr "Muaji"

#: ../data/range_pick.ui.h:4
msgid "Range:"
msgstr ""

#: ../data/today.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tracking"
msgstr "_Ndalo numërimin"

#: ../data/today.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Add earlier activity"
msgstr "Shto aktivitetin e mëparshëm"

#: ../data/today.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Sto_p tracking"
msgstr "_Ndalo numërimin"

#: ../data/today.ui.h:10
msgid "S_witch"
msgstr ""

#: ../data/today.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Start _Tracking"
msgstr "_Ndalo numërimin"

#: ../data/today.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Start new activity"
msgstr "Aktivitet i ri"

#: ../data/today.ui.h:14
msgid "totals"
msgstr ""

#: ../data/today.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Show Overview"
msgstr "Shfaq përmbledhjen"

#: ../src/hamster-cli:254 ../src/hamster/today.py:289
msgid "No activity"
msgstr "Asnjë aktivitet"

#: ../src/hamster/about.py:42
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr ""

#: ../src/hamster/about.py:43
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
msgstr "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis dhe të tjerë"

#: ../src/hamster/about.py:45
#, fuzzy
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "Faqja web e Hamster"

#: ../src/hamster/about.py:46
#, fuzzy
msgid "About Time Tracker"
msgstr "Llogaritja e kohës"

#: ../src/hamster/db.py:938
msgid "Reading news"
msgstr "Lexim lajmesh"

#: ../src/hamster/db.py:939
msgid "Checking stocks"
msgstr "Kontrolli i aksioneve"

#: ../src/hamster/db.py:940
msgid "Super secret project X"
msgstr "Projekti super sekret X"

#: ../src/hamster/db.py:941
msgid "World domination"
msgstr "Pushtimi i botës"

#: ../src/hamster/db.py:943
msgid "Day-to-day"
msgstr ""

#: ../src/hamster/db.py:944
msgid "Lunch"
msgstr "Dreka"

#: ../src/hamster/db.py:945
msgid "Watering flowers"
msgstr "Uitja e luleve"

#: ../src/hamster/db.py:946
msgid "Doing handstands"
msgstr "Ulje-ngritje me dy duar"

#: ../src/hamster/edit_activity.py:75
msgid "Update activity"
msgstr "Përditëso aktivitetin"

#: ../panel-plugin/systemload.c:262
#, c-format
msgid "%dh"
msgstr "%dh"

#. duration less than hour
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:60
#, python-format
msgid "%dmin"
msgstr ""

#. x hours, y minutes
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:63
#, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr ""

#. label of date range if looking on single day
#. date format for overview label when only single day is visible
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:80
msgid "%B %d, %Y"
msgstr ""

#. label of date range if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Përmbledhja për  %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s "
"%(end_Y)s"

#. label of date range if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Përmbledhja për %(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#. label of date range for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Përmbledhja për %(start_d)s - %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

#: ../src/hamster/overview_activities.py:88
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr ""

#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
#, python-format
msgid "%s hours tracked total"
msgstr ""

#: ../src/hamster/preferences.py:664
msgid "New category"
msgstr "Kategori e re"

#: ../src/hamster/preferences.py:677
msgid "New activity"
msgstr "Aktivitet i ri"

#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:738
#, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minute"
msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:148
#, fuzzy
msgid "activity"
msgstr "Aktiviteti"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:154
#, fuzzy
msgid "duration minutes"
msgstr "minuta"

#: ../src/hamster/reports.py:207
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s "
"%(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Përmbledhja për  %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s – %(end_d)s %(end_B)s "
"%(end_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Përmbledhja për %(start_d)s %(start_B)s – %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "Përmbledhja për %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "Përmbledhja për %(start_d)s - %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/reports.py:265 ../src/hamster/reports.py:297
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr ""

#. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)),
#: ../src/hamster/reports.py:306
msgid "Totals by Day"
msgstr ""

#: ../src/hamster/reports.py:307
#, fuzzy
msgid "Activity Log"
msgstr "Aktiviteti"

#: ../src/hamster/reports.py:310
#, fuzzy
msgid "activities"
msgstr "_Aktivitete"

#: ../src/hamster/reports.py:314
msgid "Distinguish:"
msgstr ""

#: ../src/hamster/reports.py:326
#, fuzzy
msgid "Show template"
msgstr "Shfaq javën"

#: ../src/hamster/reports.py:327
#, python-format
msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:147
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:177
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:180
msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr ""

#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:331
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr ""

#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:336
msgctxt "first record"
msgid "%b %d"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:338
#, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:347 ../src/hamster/stats.py:351
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../src/hamster/stats.py:356
#, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
"%(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""

#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:374
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:379
#, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. total records (in selected scope)
#: ../src/hamster/stats.py:387
#, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/hamster/stats.py:407
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:409
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an "
"early bird."
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:412
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a "
"night owl."
msgstr ""

#: ../src/hamster/stats.py:415
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem to "
"be a busy bee."
msgstr ""

#: ../src/hamster/today.py:243
msgid "No records today"
msgstr "Asgjë për sot"

#: ../src/hamster/today.py:250
#, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr ""

#. duration in main drop-down per category in hours
#: ../src/hamster/today.py:253
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr ""

#: ../src/hamster/today.py:280
msgid "Just started"
msgstr ""

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
#, fuzzy
msgid "Save Report — Time Tracker"
msgstr "Llogaritja e kohës"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
msgid "HTML Report"
msgstr ""

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr ""

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
msgid "iCal"
msgstr ""

#. title in the report file name
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
#, fuzzy
msgid "Time track"
msgstr "Llogaritja e kohës"

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3
msgid "HexChat"
msgstr "HexChat"

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:4
msgid "IRC Client"
msgstr "Klient IRC"

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
"HexChat-i është një klient IRC-je i lehtë për t’u përdorur, por prapëseprapë "
"shumë i zgjerueshëm. Ju lejon të hyni në mënyrë të sigurt, në shumë rrjete "
"njëherësh, dhe të bisedoni me përdoruesit privatisht ose në kanale, duke "
"përdorur një ndërfaqe të personalizueshme. Mundeni madje edhe të shkëmbeni "
"kartela."

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
"HexChat-i mbulon veçori të tilla si: DCC, SASL, ndërmjetës, drejtshkrim, "
"sinjalizime, regjistrim veprimtarie, tema të personalizueshme, dhe "
"programthe Python/Perl."

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:22
msgid "Main Chat Window"
msgstr "Dritarja Kryesore e Fjalosjeve"

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:5
msgid "Chat with other people online"
msgstr "Bisedoni në linjë me persona të tjerë"

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:6
msgid "IM;Chat;"
msgstr "IM;Fjalosje;"

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "hexchat"
msgstr "hexchat"

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:19
msgid "Open Safe Mode"
msgstr "Hap Mënyrën e Sigurt"

#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr "Përgjegjës Temash HexChat-i"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: src/common/cfgfiles.c:843 src/common/cfgfiles.c:713
#, fuzzy
msgid "I'm busy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jam i zënë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jam i zÃ«nÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jam i zënë"

#: src/common/cfgfiles.c:880 src/common/cfgfiles.c:714
#, fuzzy
msgid "Leaving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Po dilet\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po iki\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Po dilet"

#: src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr "{e parregulluar}"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3376
#: ../netcfg-common.templates:30001 src/fe-gtk/fkeys.c:450
#: src/fe-gtk/fkeys.c:451 src/fe-gtk/fkeys.c:452 src/fe-gtk/fkeys.c:453
#: src/fe-gtk/fkeys.c:743 src/fe-gtk/fkeys.c:749 src/fe-gtk/fkeys.c:754
#: src/fe-gtk/maingui.c:1642 src/fe-gtk/maingui.c:1758
#: src/fe-gtk/maingui.c:3259
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"<asnjë>\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"<asnjë>\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"<asnjÃ«>\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"<asnjë>"

#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
#: src/common/outbound.c:2604 src/common/dcc.c:1886 src/common/outbound.c:2449
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’hyhet dot te %s\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'mund tÃ« futem nÃ« %s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’hyhet dot te %s\n"

#: src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s po ju ofron \"%s\". Doni të pranohet?"

#: src/common/dcc.c:2704 src/common/dcc.c:2586
#, fuzzy
msgid "No active DCCs\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka DCC-ra aktive\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ka DCC-ra vepruese\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka DCC-ra aktive\n"

#: src/common/hexchat.c:885 src/common/zoitechat.c:885
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Hap Dritare Dialogu"

#: src/common/hexchat.c:886 src/common/zoitechat.c:886
msgid "_Send a File"
msgstr "_Dërgoni një Kartelë"

#: src/common/hexchat.c:887 src/common/zoitechat.c:887
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "Të dhëna _Përdoruesi (WhoIs)"

#: src/common/hexchat.c:888 src/common/zoitechat.c:888
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "_Shtoje te Listë Shokësh"

#: src/common/hexchat.c:890 src/common/zoitechat.c:890
msgid "O_perator Actions"
msgstr "Veprime _Operatori"

#: src/common/hexchat.c:892 src/common/xchat.c:732 src/common/zoitechat.c:892
msgid "Give Ops"
msgstr "Jepi Op"

#: src/common/hexchat.c:893 src/common/xchat.c:733 src/common/zoitechat.c:893
#, fuzzy
msgid "Take Ops"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqja Op-in\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi Op\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqja Op-in"

#: src/common/hexchat.c:894 src/common/xchat.c:734 src/common/zoitechat.c:894
#, fuzzy
msgid "Give Voice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepi Zë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepi ZÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepi Zë"

#: src/common/hexchat.c:895 src/common/xchat.c:735 src/common/zoitechat.c:895
#, fuzzy
msgid "Take Voice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqja Zërin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi ZÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqja Zërin"

#: src/common/hexchat.c:897 src/common/xchat.c:737 src/common/zoitechat.c:897
#, fuzzy
msgid "Kick/Ban"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzëre/Dëboje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rzÃ«r/Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzëre/Dëboje"

#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935 src/common/xchat.c:738
#: src/common/xchat.c:775 src/common/zoitechat.c:898 src/common/zoitechat.c:935
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzëre\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rzÃ«r\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzëre"

#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
#: src/fe-gtk/banlist.c:50 src/common/xchat.c:739 src/common/xchat.c:740
#: src/common/xchat.c:741 src/common/xchat.c:742 src/common/xchat.c:743
#: src/common/xchat.c:774 src/common/zoitechat.c:899 src/common/zoitechat.c:900
#: src/common/zoitechat.c:901 src/common/zoitechat.c:902
#: src/common/zoitechat.c:903 src/common/zoitechat.c:934
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dëboje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dëboje"

#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
#: src/common/hexchat.c:907 src/common/xchat.c:744 src/common/xchat.c:745
#: src/common/xchat.c:746 src/common/xchat.c:747 src/common/zoitechat.c:904
#: src/common/zoitechat.c:905 src/common/zoitechat.c:906
#: src/common/zoitechat.c:907
#, fuzzy
msgid "KickBan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzëdëboje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rzÃ«nie\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzëdëboje"

#: src/common/hexchat.c:917 ../tgp-request.c:400 src/common/xchat.c:757
#: src/common/zoitechat.c:917
#, fuzzy
msgid "Leave Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ik Nga Kanali\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Braktise Kanalin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"LÃ«r Kanal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ik Nga Kanali"

#: src/common/hexchat.c:918 src/common/xchat.c:758 src/common/zoitechat.c:918
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hyni në Kanal…\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hyni nÃ« Kanal...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hyni në Kanal…"

#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411 src/common/xchat.c:759
#: src/fe-gtk/menu.c:1295 src/common/zoitechat.c:919
#, fuzzy
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni Kanal ku të Hyhet:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni Kanal ku tÃ« Hyhet:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni Kanal ku të Hyhet:"

#: src/common/hexchat.c:920 src/common/xchat.c:760 src/common/zoitechat.c:920
#, fuzzy
msgid "Server Links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje Shërbyesish\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje ShÃ«rbyesish\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje Shërbyesish"

#: src/common/hexchat.c:921 src/common/xchat.c:761 src/common/zoitechat.c:921
#, fuzzy
msgid "Ping Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kryej Ping Ndaj Shërbyesit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ping ShÃ«rbyes\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kryej Ping Ndaj Shërbyesit"

#: src/common/hexchat.c:922 src/common/xchat.c:762 src/common/zoitechat.c:922
#, fuzzy
msgid "Hide Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fshihe Versionin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshih Version\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fshihe Versionin"

#: src/common/hexchat.c:932 src/common/xchat.c:772 src/common/zoitechat.c:932
msgid "Op"
msgstr "Op"

#: src/common/hexchat.c:933 src/common/xchat.c:773 src/common/zoitechat.c:933
#, fuzzy
msgid "DeOp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"DeOp\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ãop\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"DeOp"

#: src/common/hexchat.c:936 src/common/xchat.c:776 src/common/zoitechat.c:936
#, fuzzy
msgid "bye"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"shëndet\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"bye\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"shëndet"

#: src/common/hexchat.c:937 src/common/xchat.c:777 src/common/zoitechat.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni arsye përzënie %s:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni arsye pÃ«r tÃ« pÃ«rzÃ«nÃ« %s:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni arsye përzënie %s:"

#: src/common/hexchat.c:948 src/common/xchat.c:788 src/common/zoitechat.c:948
#, fuzzy
msgid "WhoIs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"KushËshtë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KushÃshtÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"KushËshtë"

#: src/common/hexchat.c:1125 src/common/zoitechat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
"Nuk keni të drejta shkrimi te %s. Nga ky sesion nuk mund të ruhet asgjë."

#: src/common/hexchat.c:1134 src/common/cfgfiles.c:761
#: src/common/zoitechat.c:1134
#, fuzzy
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
"  create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"* Xhirimi i IRC-së si rrënjë është budallallëk! Duhet\n"
"  të krijoni një Llogari Përdoruesi dhe të përdorni atë për t’u futur.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"* Xhirimi i IRC-sÃ« si rrÃ«njÃ« Ã«shtÃ« budallallÃ«k! Duhet\n"
"  tÃ« krijoni njÃ« Llogari PÃ«rdoruesi dhe tÃ« pÃ«rdorni atÃ« pÃ«r t'u "
"futur.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"* Xhirimi i IRC-së si rrënjë është budallallëk! Duhet\n"
"  të krijoni një Llogari Përdoruesi dhe të përdorni atë për t’u futur.\n"

#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151 src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124
#: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136
#: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144
msgid "YES  "
msgstr "PO  "

#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:153 src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126
#: src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138
#: src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146
#, fuzzy
msgid "NO   "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"JO   \n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"JO  \n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"JO   "

#: src/common/ignore.c:370 src/common/ignore.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Po CTCP përmbyteni prej %s, po shpërfillet %s\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po CTCP pÃ«rmbyteni prej %s, po shpÃ«rfill %s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Po CTCP përmbyteni prej %s, po shpërfillet %s\n"

#: src/common/ignore.c:397
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr "Po MSG përmbyteni nga %s, po kalohet gui_autoopen_dialog në OFF.\n"

#: src/common/inbound.c:1282
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""

#: src/common/inbound.c:1301
msgid "Resolved to:"
msgstr ""

#: src/common/inbound.c:1331
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Po kërkohet për %s…"

#: src/common/notify.c:559 src/common/notify.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-20s online\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"  %-20s në linjë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"  %-20s tÃ« lidhur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"  %-20s në linjë\n"

#: src/common/notify.c:561 src/common/notify.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "  %-20s offline\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"  %-20s jo në linjë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"  %-20s tÃ« palidhur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"  %-20s jo në linjë\n"

#: src/common/outbound.c:69 src/common/outbound.c:72
#, fuzzy
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk hytë në ndonjë kanal. Provoni /join #<kanal>\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa u bashkuar me ndonjÃ« kanal. Provoni /join #<kanal>\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk hytë në ndonjë kanal. Provoni /join #<kanal>\n"

#: src/common/outbound.c:75 src/common/outbound.c:78
#, fuzzy
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"I palidhur. Provoni /server <strehë> [<portë>]\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"I palidhur. Provoni /server <strehÃ«> [<portÃ«>]\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"I palidhur. Provoni /server <strehë> [<portë>]\n"

#: src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Shërbyesi %s gjendet tashmë në rrjetin %s.\n"

#: src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "U shtua shërbyesi %s te rrjeti %s.\n"

#: src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "I shënuar tashmë si i larguar: %s\n"

#: src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "I shënuar tashmë si i kthyer.\n"

#: src/common/outbound.c:1839 src/common/outbound.c:1777
#, fuzzy
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Më duhet /bin/sh për të xhiruar!\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MÃ« duhet /bin/sh pÃ«r tÃ« xhiruar!\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Më duhet /bin/sh për të xhiruar!\n"

#: src/common/outbound.c:2262 src/common/outbound.c:2146
#, fuzzy
msgid "Commands Available:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhra Gati:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhra tÃ« MundshÃ«m:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhra Gati:"

#: src/common/outbound.c:2276 src/common/outbound.c:2160
#, fuzzy
msgid "User defined commands:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhra të përkufizuar nga përdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhra tÃ« pÃ«rkufizuar nga pÃ«rdoruesi:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhra të përkufizuar nga përdoruesi:"

#: src/common/outbound.c:2292 src/common/outbound.c:2176
#, fuzzy
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhra të përkufizuar nga shtojca:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhra tÃ« pÃ«rkufizuar nga shtojca:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhra të përkufizuar nga shtojca:"

#: src/common/outbound.c:2303 src/common/outbound.c:2187
#, fuzzy
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Për më tepër të dhëna, shtypni /HELP <urdhër>, ose /HELP -l\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypni /HELP <urdhÃ«r> pÃ«r mÃ« tepÃ«r tÃ« dhÃ«na, ose /HELP -l\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Për më tepër të dhëna, shtypni /HELP <urdhër>, ose /HELP -l"

#: src/common/outbound.c:2390 src/common/outbound.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"U shpërfill arg i panjohur '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ÃshtÃ« shpÃ«rfillur arg i panjohur '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"U shpërfill arg i panjohur '%s'."

#: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr "Ky shërbyes nuk mbulon heshtimet."

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. error
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. error
#: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
#: src/common/outbound.c:3221
#, fuzzy
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet shtojcë e tillë.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjendet shtojcÃ« e tillÃ«.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet shtojcë e tillë.\n"

#: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
#: src/common/outbound.c:3226 src/fe-gtk/plugingui.c:184
#, fuzzy
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ajo shtojcë nuk pranon të çngarkohet.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ajo shtojcÃ« nuk pranon tÃ« Ã§ngarkohet.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ajo shtojcë nuk pranon të çngarkohet.\n"

#: src/common/outbound.c:3932 src/common/outbound.c:3495
#, fuzzy
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ADDBUTON <emër> <veprim>, shton një buton nën një listë përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ADDBUTON <emÃ«r> <veprim>, shton njÃ« buton nÃ«n njÃ« listÃ« pÃ«rdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ADDBUTON <emër> <veprim>, shton një buton nën një listë përdoruesi"

#: src/common/outbound.c:3933
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
"ADDSERVER <Rrjet i ri> <rrjet i ri/6667>, shton te lista e rrjeteve një "
"rrjet të ri me një shërbyes të ri"

#: src/common/outbound.c:3935 src/common/outbound.c:3497
#, fuzzy
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ALLCHAN <urd>, u dërgon një urdhër tërë kanaleve ku gjendeni\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ALLCHAN <urd>,  u dÃ«rgon njÃ« urdhÃ«r tÃ«rÃ« kanaleve ku keni hyrÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ALLCHAN <urd>, u dërgon një urdhër tërë kanaleve ku gjendeni"

#: src/common/outbound.c:3937
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr ""
"ALLCHAN <urd>, u dërgon një urdhër tërë kanaleve te shërbyesi i atëçastshëm"

#: src/common/outbound.c:3939 src/common/outbound.c:3501
#, fuzzy
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ALLSERV <urd>, u dërgon një urdhër tërë shërbyesve ku gjendeni\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ALLSERV <urd>, u dÃ«rgon njÃ« urdhÃ«r tÃ«rÃ« shÃ«rbyesve ku keni hyrÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ALLSERV <urd>, u dërgon një urdhër tërë shërbyesve ku gjendeni"

#: src/common/outbound.c:3940
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""
"AWAY [<arsye>], ju tregon si të larguar (përdorni /BACK për të kundërtën)"

#: src/common/outbound.c:3941
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, ju tregon të kthyer (pra, jo më të larguar)"

#: src/common/outbound.c:3943 src/common/outbound.c:3505
#, fuzzy
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"BAN <maskë> [<lloj dëbimi>], dëbon nga kanali i çastit këdo që përputhet me "
"maskën. Nëse tashmë janë në kanal, kjo nuk i përzë (lyp gjendje operatori "
"kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"BAN <maskÃ«> [<tipndalimi>], i ndalon kanalin e Ã§astit kujtdo qÃ« "
"pÃ«rputhet me maskÃ«n. NÃ«se tashmÃ« janÃ« nÃ« kanal kjo nuk i pÃ«rzÃ« (lyp "
"kanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"BAN <maskë> [<lloj dëbimi>], dëbon nga kanali i çastit këdo që përputhet me "
"maskën. Nëse tashmë janë në kanal, kjo nuk i përzë (lyp gjendje operatori "
"kanali)"

#: src/common/outbound.c:3944
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "CHANOPT [-quiet] <ndryshore> [<vlerë>]"

#: src/common/outbound.c:3945
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""
"CHARSET [<kodimg>], tregon ose cakton kodimin e përdorur për lidhjen e "
"atëçastshme"

#: src/common/outbound.c:3946
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<sasi>], Pastron tekstin nga dritarja e atëçastshme, "
"ose nga historiku i urdhrave"

#: src/common/outbound.c:3947
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr ""
"CLOSE [-m], Mbyll skedën e atëçastshme, duke mbyllur dritaren, nëse ka vetëm "
"një skedë të hapur, ose me opsionin \"-m\", mbyll krejt kërkesat."

#: src/common/outbound.c:3950 src/common/outbound.c:3512
#, fuzzy
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"COUNTRY [-s] <code|wildcard>, gjen një kod vendi, p.sh.: sq = Shqipëri\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"COUNTRY [-s] <code|wildcard>, gjen njÃ« kod vendi, p.sh.: sq = ShqipÃ«ri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"COUNTRY [-s] <code|wildcard>, gjen një kod vendi, p.sh.: sq = Shqipëri"

#: src/common/outbound.c:3952 src/common/outbound.c:3514
#, fuzzy
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"CTCP <nofkë> <mesazh>, i dërgon nofkës një mesazh CTCP, mesazhe të rëndomtë "
"janë VERSION dhe USERINFO\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"CTCP <nofkÃ«> <mesazh>, i dÃ«rgon nofkÃ«s njÃ« mesazh CTCP, mesazhe tÃ« "
"rÃ«ndomtÃ« janÃ« VERSION dhe USERINFO\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"CTCP <nofkë> <mesazh>, i dërgon nofkës një mesazh CTCP, mesazhe të rëndomtë "
"janë VERSION dhe USERINFO"

#: src/common/outbound.c:3954
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr ""
"CYCLE [<channel>], del dhe menjëherë rihyn në kanalin e atëçastshëm, ose në "
"atë që i jepet"

#: src/common/outbound.c:3956 src/common/outbound.c:3518
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST                            - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"DCC GET <nofkë>                      - prano një kartelë të ofruar\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [kartelë]  - dërgo një kartelë te dikush\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [kartelë] - dërgo një kartelë duke përdorur "
"mënyrën pasive\n"
"DCC LIST                            - shfaq listë DCC\n"
"DCC CHAT <nofkë>                     - ofro FJALOSJE DCC për dikë\n"
"DCC PCHAT <nofkë>                    - ofro FJALOSJE DCC duke përdorur "
"mënyrën pasive\n"
"DCC CLOSE <lloj> <nofkë> <kartelë>         shembull:\n"
"         /dcc close send gjonsherri kartelë.tar.gz\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"DCC GET <nofkÃ«>                        - prano njÃ« kartelÃ« tÃ« ofruar\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nofkÃ«> [kartelÃ«] - dÃ«rgo njÃ« kartelÃ« te dikush\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file]    - dÃ«rgo njÃ« kartelÃ« duke pÃ«rdorur "
"mÃ«nyrÃ«n pasive\n"
"DCC LIST                               - shfaq listÃ« DCC\n"
"DCC CHAT <nofkÃ«>                       - ofro FJALOSJE DCC pÃ«r dikÃ«\n"
"DCC PCHAT <nick>                       - ofro FJALOSJE DCC duke pÃ«rdorur "
"mÃ«nyrÃ«n pasive\n"
"DCC CLOSE <tip> <nofkÃ«> <kartelÃ«>         shembull:\n"
"         /dcc close send hasanqerja kartelÃ«.tar.gz\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"DCC GET <nofkë>                      - prano një kartelë të ofruar\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [kartelë]  - dërgo një kartelë te dikush\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [kartelë] - dërgo një kartelë duke përdorur "
"mënyrën pasive\n"
"DCC LIST                            - shfaq listë DCC\n"
"DCC CHAT <nofkë>                     - ofro FJALOSJE DCC për dikë\n"
"DCC PCHAT <nofkë>                    - ofro FJALOSJE DCC duke përdorur "
"mënyrën pasive\n"
"DCC CLOSE <lloj> <nofkë> <kartelë>         shembull:\n"
"         /dcc close send gjonsherri kartelë.tar.gz"

#: src/common/outbound.c:3968 src/common/outbound.c:3530
#, fuzzy
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"DEHOP <nofkë>, i heq nofkës gjendjen gjysmëoperator kanali për kanalin e "
"atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DEOP <nofkÃ«>, i heq nofkÃ«s gjendjen gjysÃ«m-kanop pÃ«r kanalin e Ã§astit "
"(lyp kanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"DEHOP <nofkë>, i heq nofkës gjendjen gjysmëoperator kanali për kanalin e "
"atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:3970 src/common/outbound.c:3532
#, fuzzy
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"DELBUTON <emër>, fshin një buton prej që poshtë liste përdoruesish\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DELBUTON <emÃ«r>, fshin njÃ« buton prej qÃ« poshtÃ« liste pÃ«rdoruesish\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"DELBUTON <emër>, fshin një buton prej që poshtë liste përdoruesish"

#: src/common/outbound.c:3972 src/common/outbound.c:3534
#, fuzzy
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"DEOP <nofkë>, i heq nofkës gjendjen operator kanali në kanalin e atëçastshëm "
"(lyp gjendje operatori kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DEOP <nofkÃ«>, i heq nofkÃ«s gjendjen kanop nÃ« kanalin e Ã§astit (lyp "
"kanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"DEOP <nofkë>, i heq nofkës gjendjen operator kanali në kanalin e atëçastshëm "
"(lyp gjendje operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:3974 src/common/outbound.c:3536
#, fuzzy
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"DEVOICE <nofkë>, i heq nofkës gjendjen i zëshëm në kanalin e atëçastshëm "
"(lyp gjendje operatori kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DEVOICE <nofkÃ«>, i heq nofkÃ«s gjendjen i zÃ«shÃ«m nÃ« kanalin e Ã§asti "
"(lyp kanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"DEVOICE <nofkë>, i heq nofkës gjendjen i zëshëm në kanalin e atëçastshëm "
"(lyp gjendje operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:3975 src/common/outbound.c:3537
#, fuzzy
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"DISCON, Shkëputet prej shërbyesit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DISCON, ShkÃ«putet prej shÃ«rbyesit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"DISCON, Shkëputet prej shërbyesit"

#: src/common/outbound.c:3976
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr "DNS <nofkë|strehë|ip>, Zbulon një IP ose strehëemër"

#: src/common/outbound.c:3977
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
msgstr "DOAT <kanal,listë,/rrjet> <urdhër>"

#: src/common/outbound.c:3978 src/common/outbound.c:3539
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <text>, Shfaq tekst lokalisht"

#: src/common/outbound.c:3981 src/common/outbound.c:3542
#, fuzzy
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"EXEC [-o] <urdhër>, përmbush urdhrin. Nëse përdoret flamurka -o, atëherë "
"përfundimi dërgohet në kanalin e çastit, në të kundërt, jepet te kuti e "
"atëçastshme për tekstet\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EXEC [-o] <urdhÃ«r>, pÃ«rmbush urdhrin. NÃ«se pÃ«rdoret flamurka -o "
"atÃ«herÃ« pÃ«rfundimi dÃ«rgohet nÃ« kanalin e Ã§astit, nÃ« tÃ« kundÃ«rt "
"jepet te kuti tekstesh tÃ« Ã§astit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"EXEC [-o] <urdhër>, përmbush urdhrin. Nëse përdoret flamurka -o, atëherë "
"përfundimi dërgohet në kanalin e çastit, në të kundërt, jepet te kuti e "
"atëçastshme për tekstet"

#: src/common/outbound.c:3983 src/common/outbound.c:3544
#, fuzzy
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"EXECCONT, dërgon procesin SIGCONT\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EXECCONT, dÃ«rgon procesin SIGCONT\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"EXECCONT, dërgon procesin SIGCONT"

#: src/common/outbound.c:3986 src/common/outbound.c:3547
#, fuzzy
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"EXECKILL [-9], asgjëson një përmbushje që po kryhet në kanalin e "
"atëçastshëm. Nëse jepet -9, procesi asgjësohet nga SIGKILL\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EXECKILL [-9], asgjÃ«son njÃ« pÃ«rmbushje qÃ« po kryhet nÃ« kanalin e "
"Ã§astit. NÃ«se jepet -9 procesi Ã«shtÃ« \"SIGKILL'ed\"\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"EXECKILL [-9], asgjëson një përmbushje që po kryhet në kanalin e "
"atëçastshëm. Nëse jepet -9, procesi asgjësohet nga SIGKILL"

#: src/common/outbound.c:3988 src/common/outbound.c:3549
#, fuzzy
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"EXECSTOP, i dërgon procesit SIGSTOP\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EXECSTOP, i dÃ«rgon procesit SIGSTOP\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"EXECSTOP, i dërgon procesit SIGSTOP"

#: src/common/outbound.c:3989 src/common/outbound.c:3550
#, fuzzy
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"EXECWRITE, i dërgon të dhënat te proceset \"stdin\"\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EXECWRITE, i dÃ«rgon tÃ« dhÃ«nat te proceset \"stdin\"\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"EXECWRITE, i dërgon të dhënat te proceset \"stdin\""

#: src/common/outbound.c:3993
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr "EXPORTCONF, eksporton rregullimet e HexChat-it"

#: src/common/outbound.c:3996 src/common/outbound.c:3554
#, fuzzy
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"FLUSHQ, asgjëson mesazhe të atëçastshme që pritnin të dërgoheshin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"FLUSHQ, asgjÃ«son mesazhe tÃ« Ã§astit qÃ« prisnin tÃ« dÃ«rgoheshin\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"FLUSHQ, asgjëson mesazhe të atëçastshme që pritnin të dërgoheshin"

#: src/common/outbound.c:3998 src/common/outbound.c:3556
#, fuzzy
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"GATE <strehë> [<portë>], ndërmjetëson te një strehë përmes një porte, me "
"portë parazgjedhje 23\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"GATE <strehÃ«> [<portÃ«>], ndÃ«rmjetÃ«son te njÃ« strehÃ« pÃ«rmes njÃ« "
"porte, me portÃ« parazgjedhje 23\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"GATE <strehë> [<portë>], ndërmjetëson te një strehë përmes një porte, me "
"portë parazgjedhje 23"

#: src/common/outbound.c:4003
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr "GHOST <nofkë> [fjalëkalim], Asgjëson një emër nofke fantazmë"

#: src/common/outbound.c:4008 src/common/outbound.c:3565
#, fuzzy
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"HOP <nofkë>, i jep nofkës gjendjen gjysmëoperator kanali (lyp gjendje "
"operatori kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"HOP <nofkÃ«>, i jep nofkÃ«s gjendjen kangjys-op (lyp kanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"HOP <nofkë>, i jep nofkës gjendjen gjysmëoperator kanali (lyp gjendje "
"operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:4009 src/common/outbound.c:3566
#, fuzzy
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ID <password>, ju identifikon kundrejt nickserv-it\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID <password>, ju identifikon karshi nickserv\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ID <password>, ju identifikon kundrejt nickserv-it"

#: src/common/outbound.c:4011 src/common/outbound.c:3568
#, fuzzy
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"IGNORE <maskë> <lloje..> <mundësi..>\n"
"    maskë - maskë strehe për t’u shpërfillur, p.sh.: *!*@*.aol.com\n"
"    lloje - lloje të dhënash për t’u shpërfillur, një ose të tërë prej:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    mundësi - NOSAVE, QUIET\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"IGNORE <maskÃ«> <tipe..> <mundÃ«si..>\n"
"    maskÃ« - maskÃ« strehe pÃ«r t'u shpÃ«rfillur, p.sh.: *!*@*.aol.com\n"
"    tipe - tipe tÃ« dhÃ«nash pÃ«r t'u shpÃ«rfillur, njÃ« ose tÃ«rÃ« prej:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    mundÃ«si - NOSAVE, QUIET\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"IGNORE <maskë> <lloje..> <mundësi..>\n"
"    maskë - maskë strehe për t’u shpërfillur, p.sh.: *!*@*.aol.com\n"
"    lloje - lloje të dhënash për t’u shpërfillur, një ose të tërë prej:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    mundësi - NOSAVE, QUIET"

#: src/common/outbound.c:4018 src/common/outbound.c:3575
#, fuzzy
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"INVITE <nofkë> [<kanal>], fton dikë në një kanal, si parazgjedhje tek kanali "
"i atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"INVITE <nofkÃ«> [<kanal>], fton dikÃ« nÃ« njÃ« kanal, si parazgjedhje tek "
"kanali i Ã§astit (lyp chanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"INVITE <nofkë> [<kanal>], fton dikë në një kanal, si parazgjedhje tek kanali "
"i atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:4019 src/common/outbound.c:3576
#, fuzzy
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"JOIN <kanal>, hyhet te kanali\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"JOIN <kanal>, bashkohesh me kanalin\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"JOIN <kanal>, hyhet te kanali"

#: src/common/outbound.c:4021
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"KICK <nofkë> [arsye], përzë nofkën prej kanalit të atëçastshëm (lyp gjendje "
"operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:4023
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"KICKBAN <nofkë> [arsye], dëbon, mandej përzë nofkën prej kanalit të "
"atëçastshëm (lyp operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:4026 src/common/outbound.c:3583
#, fuzzy
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"LAGCHECK, detyron një kontroll të ri vonese\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"LAGCHECK, detyron njÃ« kontroll tÃ« ri vonese\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"LAGCHECK, detyron një kontroll të ri vonese"

#: src/common/outbound.c:4028
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
"    Use -h to highlight the found string(s)\n"
"    Use -m to match case\n"
"    Use -r when string is a Regular Expression\n"
"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <varg>, kërkon në shtytëz për një varg\n"
"    Përdorni -h që të theksohet vargu i gjetur\n"
"    Përdorni -m për gjetje siç është shkruar\n"
"    Përdorni -r kur vargu është Shprehje e Rregullt\n"
"    Përdorni -- (vizë ndarëse dyshe) që të tregohet fundi i opsioneve, teksa "
"kërkohet për, le të themi, vargun '-r'"

#: src/common/outbound.c:4034 src/common/outbound.c:3587
#, fuzzy
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"LOAD [e] <kartelë>, ngarkon një shtojcë ose një programth\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"LOAD [e] <kartelÃ«>, ngarkon njÃ« shtojcÃ« ose njÃ« programth\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"LOAD [e] <kartelë>, ngarkon një shtojcë ose një programth"

#: src/common/outbound.c:4037 src/common/outbound.c:3590
#, fuzzy
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"MDEHOP, U heq gjendjen operator krejt gjysmëoperatorëve të kanalit në "
"kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MDEHOP, Heq gjendje operatori pÃ«r tÃ«rÃ« gjysmÃ«operatorÃ«t e kanalit nÃ« "
"kanalin e Ã§astit (lyp kanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"MDEHOP, U heq gjendjen operator krejt gjysmëoperatorëve të kanalit në "
"kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:4039 src/common/outbound.c:3592
#, fuzzy
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"MDEOP, U heq gjendje operatori krejt operatorëve të kanalit në kanalin e "
"atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MDEOP, Heq gjendje operatori pÃ«r tÃ«rÃ« kanop-Ã«t nÃ« kanalin e Ã§astit "
"(lyp kanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"MDEOP, U heq gjendje operatori krejt operatorëve të kanalit në kanalin e "
"atëçastshëm (lyp gjendje operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:4041 src/common/outbound.c:3594
#, fuzzy
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"ME <veprim>, dërgon veprimin te kanali i atëçastshëm (veprimet shprehen në "
"vetën e tretë, si /unë hidhet)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ME <veprim>, dÃ«rgon veprimin te kanali i Ã§astit (veprimet shprehen nÃ« "
"vetÃ«n e tretÃ«, si /unÃ« hidhet)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"ME <veprim>, dërgon veprimin te kanali i atëçastshëm (veprimet shprehen në "
"vetën e tretë, si /unë hidhet)"

#: src/common/outbound.c:4045
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MHOP, I hedh në masë tërë përdoruesit në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje "
"operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:4047 src/common/outbound.c:3598
#, fuzzy
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"MKICK, Përzë në masë këdo, hiq ju, nga kanali i atëçastshëm (lyp gjendje "
"operatori kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MKICK, PÃ«rzÃ« nÃ« masÃ« cilindon veÃ§ jush nga kanali i Ã§astit (lyp "
"chanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"MKICK, Përzë në masë këdo, hiq ju, nga kanali i atëçastshëm (lyp gjendje "
"operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:4050 src/common/outbound.c:3601
#, fuzzy
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"MOP, Op-on në masë tërë përdoruesit në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje "
"operatori kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MOP, Op-on nÃ« masÃ« tÃ«rÃ« pÃ«rdoruesit nÃ« kanalin e Ã§astit (lyp kanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"MOP, Op-on në masë tërë përdoruesit në kanalin e atëçastshëm (lyp gjendje "
"operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:4051
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""
"MSG <nofkë> <mesazh>, dërgon një mesazh privat, paraprini mesazhin me \".\" "
"që ta dërgoni te nofka e fundit ose parashtojini \"=\" për fjalosje dcc"

#: src/common/outbound.c:4054
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr "NAMES [channel], Tregon nofkat në kanal"

#: src/common/outbound.c:4056 src/common/outbound.c:3607
#, fuzzy
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"NCTCP <nofkë> <mesazh>, Dërgon një njoftim CTCP\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NCTCP <nofkÃ«> <mesazh>, DÃ«rgon njÃ« njoftim CTCP\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"NCTCP <nofkë> <mesazh>, Dërgon një njoftim CTCP"

#: src/common/outbound.c:4057
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <strehëemër> [<portë>]"

#: src/common/outbound.c:4058 src/common/outbound.c:3609
#, fuzzy
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"NICK <nofkë>, cakton nofkën tuaj\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NICK <nofkÃ«>, cakton nofkÃ«n tuaj\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"NICK <nofkë>, cakton nofkën tuaj"

#: src/common/outbound.c:4061
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr "NOTICE <nofkë/kanal> <mesazh>, dërgon një njoftim"

#: src/common/outbound.c:4063
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [-n rrjeti1[,rrjeti2,…]] [<nofkë>], shfaq listën tuaj të njoftimeve "
"ose shton dikë në të"

#: src/common/outbound.c:4065 src/common/outbound.c:3616
#, fuzzy
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"OP <nofkë>, i jep nofkës gjendje operatori kanali (lyp gjendje operatori "
"kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"OP <nofkÃ«>, ijep nofkÃ«s gjendje kanop (lyp kanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"OP <nofkë>, i jep nofkës gjendje operatori kanali (lyp gjendje operatori "
"kanali)"

#: src/common/outbound.c:4067 src/common/outbound.c:3618
#, fuzzy
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"PART [<kanal>] [<arsye>], lë kanalin, si parazgjedhje atë të çastit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PART [<kanal>] [<arsye>], lÃ« kanalin, si parazgjedhje atÃ« tÃ« Ã§astit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"PART [<kanal>] [<arsye>], lë kanalin, si parazgjedhje atë të çastit"

#: src/common/outbound.c:4069 src/common/outbound.c:3620
#, fuzzy
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"PING <nofkë | kanal>, i dërgon ping CTCP nofkës ose kanalit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PING <nofkÃ« | kanal>, CTCP ping pÃ«r nofkÃ« ose kanal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"PING <nofkë | kanal>, i dërgon ping CTCP nofkës ose kanalit"

#: src/common/outbound.c:4071
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""
"QUERY [-nofocus] <nofkë> [mesazh], i hap dikujt një dritare të re mesazhesh "
"private dhe i dërgon një mesazh, po deshët"

#: src/common/outbound.c:4073
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""
"QUIET <maskë> [<quiettype>], heshton në kanalin e atëçastshëm këdo që "
"përputhet me maskën, nëse kjo mbulohet nga shërbyesi."

#: src/common/outbound.c:4075 src/common/outbound.c:3624
#, fuzzy
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"QUIT [<arsye>], shkëputet prej shërbyesit të atëçastshëm\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"QUIT [<arsye>], shkÃ«putet prej shÃ«rbyesit tÃ« Ã§astit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"QUIT [<arsye>], shkëputet prej shërbyesit të atëçastshëm"

#: src/common/outbound.c:4077 src/common/outbound.c:3626
#, fuzzy
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"QUOTE <tekst>, dërgon te shërbyesi tekstin e patrajtuar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"QUOTE <tekst>, dÃ«rgon te shÃ«rbyesi tekstin e patrajtuar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"QUOTE <tekst>, dërgon te shërbyesi tekstin e patrajtuar"

#: src/common/outbound.c:4080 src/common/outbound.c:3629
#, fuzzy
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"RECONNECT [-ssl] [<strehë>] [<portë>] [<fjalëkalim>], Mund të jepet thjesht "
"si /RECONNECT, për t’u rilidhur me shërbyesin e atëçastshëm, ose si /"
"RECONNECT ALL, për t’u rilidhur me tërë shërbyesit e hapur\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"RECONNECT [-ssl] [<strehÃ«>] [<portÃ«>] [<fjalÃ«kalim>], Mund tÃ« jepet "
"thjesht si /RECONNECT pÃ«r t'u rilidhur me shÃ«rbyesin e Ã§astit ose si /"
"RECONNECT ALL pÃ«r t'u rilidhur me tÃ«rÃ« shÃ«rbyesat e hapur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"RECONNECT [-ssl] [<strehë>] [<portë>] [<fjalëkalim>], Mund të jepet thjesht "
"si /RECONNECT, për t’u rilidhur me shërbyesin e atëçastshëm, ose si /"
"RECONNECT ALL, për t’u rilidhur me tërë shërbyesit e hapur"

#: src/common/outbound.c:4083 src/common/outbound.c:3632
#, fuzzy
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"RECONNECT [<strehë>] [<portë>] [<fjalëkalim>], Mund të jepet thjesht si /"
"RECONNECT për t’u rilidhur me shërbyesin e atëçastshëm ose si /RECONNECT ALL "
"për t’u rilidhur me tërë shërbyesit e hapur\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"RECONNECT [<strehÃ«>] [<portÃ«>] [<fjalÃ«kalim>], Mund tÃ« jepet thjesht si /"
"RECONNECT pÃ«r t'u rilidhur me shÃ«rbyesin e Ã§astit ose si /RECONNECT ALL "
"pÃ«r t'u rilidhur me tÃ«rÃ« shÃ«rbyesat e hapur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"RECONNECT [<strehë>] [<portë>] [<fjalëkalim>], Mund të jepet thjesht si /"
"RECONNECT për t’u rilidhur me shërbyesin e atëçastshëm ose si /RECONNECT ALL "
"për t’u rilidhur me tërë shërbyesit e hapur"

#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
"RECV <tekst>, dërgojini HexChat-it të dhëna të papërpunuara, si të ishin "
"marrë prej shërbyesit IRC"

#: src/common/outbound.c:4086
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr "RELOAD <emër>, ringarkon një shtojcë ose një programth"

#: src/common/outbound.c:4088 src/common/outbound.c:3637
#, fuzzy
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"SAY <tekst>, dërgon tekstin te objekti në dritaren e atëçastshme\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"SAY <tekst>, dÃ«rgon tekstin te objekti nÃ« dritaren e Ã§astit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"SAY <tekst>, dërgon tekstin te objekti në dritaren e atëçastshme"

#: src/common/outbound.c:4089 src/common/outbound.c:3638
#, fuzzy
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"SEND <nofkë [<kartelë>]\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"SEND <nofkÃ« [<kartelÃ«>]\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"SEND <nofkë [<kartelë>]"

#: src/common/outbound.c:4092 src/common/outbound.c:3641
#, fuzzy
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"SERVCHAN [-ssl] <strehë> <portë> <kanal>, lidhet dhe hyn në një kanal\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"SERVCHAN [-ssl] <strehÃ«> <portÃ«> <kanal>, lidhet te dhe bashkohet me njÃ« "
"kanal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"SERVCHAN [-ssl] <strehë> <portë> <kanal>, lidhet dhe hyn në një kanal"

#: src/common/outbound.c:4095 src/common/outbound.c:3644
#, fuzzy
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"SERVCHAN <strehë> <portë> <kanal>, lidhet dhe hyn në një kanal\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"SERVCHAN <strehÃ«> <portÃ«> <kanal>, lidhet te dhe bashkohet me njÃ« kanal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"SERVCHAN <strehë> <portë> <kanal>, lidhet dhe hyn në një kanal"

#: src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER [-ssl] <strehë> [<portë>] [<fjalëkalim>], lidhet me një shërbyes, "
"porta parazgjedhje është 6667 për lidhje normale, dhe 6697 për lidhje ssl"

#: src/common/outbound.c:4102 src/common/outbound.c:3651
#, fuzzy
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"SERVER <strehë> [<portë>] [<fjalëkalim>], lidhet me një shërbyes, porta "
"parazgjedhje është 6667\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"SERVER <strehÃ«> [<portÃ«>] [<fjalÃ«kalim>], lidhet me njÃ« shÃ«rbyes, porta "
"parazgjedhje Ã«shtÃ« 6667\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"SERVER <strehë> [<portë>] [<fjalëkalim>], lidhet me një shërbyes, porta "
"parazgjedhje është 6667"

#: src/common/outbound.c:4104
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <ndryshore> [<vlerë>]"

#: src/common/outbound.c:4105
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>, ripozicionon kursorin te kutia e teksteve"

#: src/common/outbound.c:4106
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""
"SETTAB <emër i ri>, ndërron emrin e skedës, tab_trunc mbetet ende në fuqi"

#: src/common/outbound.c:4107
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr "SETTEXT <tekst i ri>, zëvendësoni tekstin te kutia e teksteve"

#: src/common/outbound.c:4110 src/common/outbound.c:3659
#, fuzzy
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"TOPIC [<temë>], e cakton si temë nëse jepet një, përndryshe shfaq temën e "
"atëçastshme\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TOPIC [<temÃ«>], e cakton si temÃ« nÃ«se jepet njÃ«, pÃ«rndryshe shfaq "
"temÃ«n e Ã§astit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"TOPIC [<temë>], e cakton si temë nëse jepet një, përndryshe shfaq temën e "
"atëçastshme"

#: src/common/outbound.c:4112
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
msgstr ""
"\n"
"TRAY -f <skadencë> <kartelë1> [<kartelë2>] Xixëllo pjesën e panelit mes dy "
"ikonave.\n"
"TRAY -f <emër kartele>                  Caktoje panelin sa një ikonë fikse.\n"
"TRAY -i <numër>                    Xixëllo panelin me një ikonë të "
"brendshme.\n"
"TRAY -t <tekst>                      Cakto ndihmëz rreth paneli.\n"
"TRAY -b <titull> <tekst>              Cakto tullumbace paneli."

#: src/common/outbound.c:4119 src/common/outbound.c:3668
#, fuzzy
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"UNBAN <maskë> [<maskë>…], heq dëbimin për maskat e treguara.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"UNBAN <maskÃ«> [<maskÃ«>...], heq ndalimin pÃ«r maskat e treguara.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"UNBAN <maskë> [<maskë>…], heq dëbimin për maskat e treguara."

#: src/common/outbound.c:4120 src/common/outbound.c:3669
#, fuzzy
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"UNIGNORE <maskë> [URTË]\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"UNIGNORE <maskÃ«> [URTÃ]\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"UNIGNORE <maskë> [URTË]"

#: src/common/outbound.c:4121 src/common/outbound.c:3670
#, fuzzy
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"UNLOAD <emër>, çngarkon një shtojcë ose një programth\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"UNLOAD <emÃ«r>, Ã§ngarkon njÃ« shtojcÃ« ose njÃ« programth\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"UNLOAD <emër>, çngarkon një shtojcë ose një programth"

#: src/common/outbound.c:4123
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
"server."
msgstr ""
"UNQUIET <maskë> [<maskë>…], çheshton maskat e treguara, nëse kjo mbulohet "
"nga shërbyesi."

#: src/common/outbound.c:4124 src/common/outbound.c:3671
#, fuzzy
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"URL <url>, hap një URL në shfletuesin tuaj\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"URL <url>, hap njÃ« URL nÃ« shfletuesin tuaj\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"URL <url>, hap një URL në shfletuesin tuaj"

#: src/common/outbound.c:4126 src/common/outbound.c:3673
#, fuzzy
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"USELECT [-a] [-s] <nofka1> <nofka2> etj, thekson nofkën(at) në listën e "
"përdoruesve të kanalit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"USELECT [-a] [-s] <nofka1> <nofka2> etj, thekson nofkÃ«n(at) nÃ« listÃ«n e "
"pÃ«rdoruesve tÃ« kanalit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"USELECT [-a] [-s] <nofka1> <nofka2> etj, thekson nofkën(at) në listën e "
"përdoruesve të kanalit"

#: src/common/outbound.c:4129 src/common/outbound.c:3676
#, fuzzy
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"VOICE <nofkë>, jep gjendjen i zëshëm për dikë (lyp gjendje operatori "
"kanali)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"VOICE <nofkÃ«>, jep gjendje i zÃ«shÃ«m pÃ«r dikÃ« (lyp kanop)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"VOICE <nofkë>, jep gjendjen i zëshëm për dikë (lyp gjendje operatori kanali)"

#: src/common/outbound.c:4131 src/common/outbound.c:3678
#, fuzzy
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"WALLCHAN <mesazh>, shkruan mesazhin te tërë kanalet\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"WALLCHAN <mesazh>, shkruan mesazhin te tÃ«rÃ« kanalet\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"WALLCHAN <mesazh>, shkruan mesazhin te tërë kanalet"

#: src/common/outbound.c:4133 src/common/outbound.c:3680
#, fuzzy
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"WALLCHOP <mesazh>, dërgon mesazhin te tërë operatorët e kanalit në kanalin e "
"atëçastshëm\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"WALLCHOP <mesazh>, dÃ«rgon mesazhin te tÃ«rÃ« kanopÃ«t nÃ« kanalin e "
"Ã§astit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"WALLCHOP <mesazh>, dërgon mesazhin te tërë operatorët e kanalit në kanalin e "
"atëçastshëm"

#: src/common/outbound.c:4166
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr "Urdhër Përdoruesi për: %s\n"

#: src/common/outbound.c:4193 ../src/tools/metacity-message.c:150
#: src/tools/marco-message.c:146 src/common/outbound.c:3713
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorim: %s\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorimi: %s\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorimi: %s\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorimi: %s\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorimi: %s\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorimi: %s\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorimi: %s\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rdorim: %s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorim: %s\n"

#: src/common/outbound.c:4198 src/common/outbound.c:3718
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"S’ka ndihmë rreth këtij urdhri.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"S'ka ndihmÃ« rreth kÃ«tij urdhri.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"S’ka ndihmë rreth këtij urdhri.\n"

#: src/common/outbound.c:4204 src/common/outbound.c:3724
#, fuzzy
msgid "No such command.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka urdhër të tillë.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ka tÃ« tillÃ« urdhÃ«r.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka urdhër të tillë.\n"

#: src/common/outbound.c:4537 src/common/outbound.c:4055
#, fuzzy
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Argumente të gabuar për urdhër përdoruesi.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Argumente tÃ« gabuar pÃ«r urdhÃ«r pÃ«rdoruesi.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Argumente të gabuar për urdhër përdoruesi.\n"

#: src/common/outbound.c:4743 src/common/outbound.c:4215
#, fuzzy
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shumë urdhra përdoruesi ripërsëritëse, po ndërpritet.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShumÃ« urdhra pÃ«rdoruesi ripÃ«rsÃ«ritÃ«s, po ndÃ«rpres.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shumë urdhra përdoruesi ripërsëritëse, po ndërpritet."

#: src/common/outbound.c:4832
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr "Urdhër i Panjohur %s. Provoni /help\n"

#: src/common/plugin.c:403
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr "Pa simbol hexchat_plugin_init; është vërtet shtojcë për HexChat?"

#: src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr "*\tPo shërbehet kërkesa ident nga %s si %s"

#: src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr "*\tGabim në nisjen e shërbyesit identd: %s"

#: src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr "IDENTD <portë> <emër përdoruesi>"

#: src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr "Kohëmatësi %d u fshi.\n"

#: src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr "S’u gjet numër ree i tillë.\n"

#: src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr "S’ka kohëmatës të instaluar.\n"

#. 00000 00000000 0000000 abc
#: src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref#  Seconds  Repeat  Command \n"
msgstr " Ref#  Sekonda  Repeat  Urdhër \n"

#: src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d  %s\n"
msgstr "%5d %8.1f %7d  %s\n"

#: src/common/server.c:514 src/common/server.c:634
#, fuzzy
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni të sigurt se ky është një shërbyes dhe portë e aftë për SSL?\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni tÃ« sigurtÃ« se ky Ã«shtÃ« njÃ« shÃ«rbyes dhe portÃ« me mundÃ«si SSL?\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni të sigurt se ky është një shërbyes dhe portë e aftë për SSL?\n"

#: src/common/server.c:876 src/common/server.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk ftillohet dot strehëemri %s\n"
"Kontrolloni Rregullimet tuaja për IP-në!\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk ftilloj dot emÃ«rstrehÃ«n %s\n"
"Kontrolloni Rregullimet tuaj IP!\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk ftillohet dot strehëemri %s\n"
"Kontrolloni Rregullimet tuaja për IP-në!\n"

#: src/common/server.c:881 src/common/server.c:1030
#, fuzzy
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërmjetësi traversal dështoi.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"\"Proxy traversal\" dÃ«shtoi.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërmjetësi traversal dështoi.\n"

#: src/common/servlist.c:547 src/common/servlist.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Po ciklohet te shërbyesi pasues në %s…\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po cikloj te shÃ«rbyesi pasues nÃ« %s...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Po ciklohet te shërbyesi pasues në %s…\n"

#: src/common/servlist.c:1185 src/common/servlist.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes: Shkronjat \"%s\" janë të panjohura. Nuk do të zbatohet ndonjë "
"shndërrim për rrjetin %s.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes: GÃ«rmat \"%s\" janÃ« tÃ« panjohura. Nuk do tÃ« zbatohet ndonjÃ« "
"shndÃ«rrim pÃ«r rrjetin %s.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes: Shkronjat \"%s\" janë të panjohura. Nuk do të zbatohet ndonjë "
"shndërrim për rrjetin %s."

#: src/common/textevents.h:7
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O u shtua te lista e njoftimeve."

#: src/common/textevents.h:10
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O në %C24$4%O nga %C26$3%O"

#: src/common/textevents.h:13
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr "%C22*%O$tNuk hyni dot te %C22$1 %O(%C20Jeni dëbuar%O)."

#: src/common/textevents.h:19
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr "%C29*%O$tAftësi të deklaruara: %C29$2%O"

#: src/common/textevents.h:22
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr "%C29*%O$tAftësi të hequra: %C29$2%O"

#: src/common/textevents.h:25
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr "%C23*%O$tAftësitë e mbuluara: %C29$2%O"

#: src/common/textevents.h:28
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr "%C23*%O$tAftësitë e domosdoshme: %C29$1%O"

#: src/common/textevents.h:31
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O tani njihet si %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:40
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O jep dëbim për %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:43
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$tKanali %C22$1%O i krijuar më %C24$2%O"

#: src/common/textevents.h:46
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O i heq gjysmë-operator %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:49
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O i heq gjendjen operator %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:52
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O i heq zërin %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:55
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C vendos një përjashtim mbi %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:58
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O jep gjendje gjysmë-operator kanali për %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:61
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C vendos përjashtim ftimesh te %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:64 src/common/textevents.h:51
#, fuzzy
msgid "%UChannel          Users   Topic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"%UKanal          Përdorues   Temë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"%UKanal          PÃ«rdoruesa   TemÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"%UKanal          Përdorues   Temë"

#: src/common/textevents.h:70
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O vendos mënyrën %C24$2$3%O mbi %C22$4%O"

#: src/common/textevents.h:73
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr "%C22*%O$tKanal %C22$1%O mënyra: %C24$2"

#: src/common/textevents.h:82
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O jep gjendjen operator kanali për %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:85
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O vendos heshtim mbi %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:88
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O heq përjashtim ndaj %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:91
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O heq përjashtim ftimesh te %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:94
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O heq fjalëkyç kanali"

#: src/common/textevents.h:97
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O heq kufi përdoruesi"

#: src/common/textevents.h:100
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O cakton si fjalëkyç kanali %C24$2%O"

#: src/common/textevents.h:103
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O cakton si kufi kanali %C24$2%O"

#: src/common/textevents.h:106
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O heq dëbimin për %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:109
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O heq heshtimin për %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:112
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr "%C22*%O$tUrl kanali %C22$1%O: %C24$2"

#: src/common/textevents.h:115
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O i jep zë %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:118
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr "%C23*%O$tU lidh. Tani po bëhet hyrja."

#: src/common/textevents.h:121
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tPo lidhet te %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"

#: src/common/textevents.h:124
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$tLidhja dështoi (%C20$1%O)"

#: src/common/textevents.h:127
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tU mor një CTCP %C24$1%C nga %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:130
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr "%C24*%C$tU mor një CTCP %C24$1%C nga %C18$2%C (për %C22$3%C)%O"

#: src/common/textevents.h:136
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tU mor një tingull CTCP %C24$1%C nga %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:139
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tU mor një tingull CTCP %C24$1%C nga %C18$2%C (për %C22$3%O)"

#: src/common/textevents.h:142
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tFjalosja DCC me %C18$1%O dështoi."

#: src/common/textevents.h:145
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tU vendos lidhje fjalosjeje DCC me %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"

#: src/common/textevents.h:148
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr "%C20*%O$tFjalosja DCC me %C18$1%O humbi (%C20$4%O)"

#: src/common/textevents.h:151
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tU mor ofertë fjalosjeje DCC CHAT nga %C18$1%O"

#: src/common/textevents.h:154
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tPo ofrohet fjalosje për DCC %C18$1%O"

#: src/common/textevents.h:157
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr "%C24*%O$tËshtë ofruar tashmë CHAT për %C18$1%O"

#: src/common/textevents.h:160
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tPërpjekja për lidhje DCC $1 me %C18$2%O dështoi (%C20$3%O)"

#: src/common/textevents.h:163
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr "%C23*%O$tU mor '%C23$1%C' nga %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:166
#, c-format
msgid "%C16,17 Type  To/From    Status  Size    Pos     File"
msgstr "%C16,17 Lloj  Për/Nga    Gjendje  Madhësi    Poz     Kartelë"

#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O."
"$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""
"%C20*%O$tU mor një kërkesë DCC e keqformuar nga %C18$1%O.$a010%C23*%O$tLënda "
"e paketës: %C23$2%O"

#: src/common/textevents.h:172
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr "%C24*%O$tPo ofrohet '%C24$1%O' për %C18$2%O"

#: src/common/textevents.h:175
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr "%C23*%O$tNuk ka ofertë të tillë DCC."

#: src/common/textevents.h:178
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDështoi DCC RECV '%C23$2%O' mbi %C18$1%O."

#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nga %C18$3%O i plotësuar %C30[%C24$4%O "
"cps%C30]%O"

#: src/common/textevents.h:184
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tU vendos lidhje DCC RECV me %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"

#: src/common/textevents.h:187
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nga %C18$3%O dështoi (%C20$4%O)"

#: src/common/textevents.h:190
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: S'hapet dot '%C23$1%C' për shkrim (%C20$2%O)"

#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
msgstr ""
"%C23*%O$tKartela '%C24$1%C' ekziston tashmë, ndaj po ruhet te '%C23$2%O'."

#: src/common/textevents.h:196
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C ka kërkuar të rimerret '%C23$2%C' nga %C24$3%O."

#: src/common/textevents.h:199
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' mbi %C18$1%O dështoi."

#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' mbi %C18$2%C e plotësuar %C30[%C24$3%C "
"cps%C30]%O"

#: src/common/textevents.h:205
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tU vendos lidhja DCC SEND me %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"

#: src/common/textevents.h:208
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' për %C18$2%C dështoi (%C20$3%O)"

#: src/common/textevents.h:211
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C ka ofruar '%C23$2%C' (%C24$3%O bajte)"

#: src/common/textevents.h:214
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' për %C18$3%O ngeci, po ndërpritet."

#: src/common/textevents.h:217
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' për %C18$3%O i mbaroi koha, po ndërpritet."

#: src/common/textevents.h:220
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O u fshi prej listës së njoftimeve."

#: src/common/textevents.h:223
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr "%C20*%O$tU shkëput (%C20$1%O)"

#: src/common/textevents.h:226
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$tU gjet IP-ja juaj: %C30[%C24$1%C30]%O"

#: src/common/textevents.h:232
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O u shtua te lista e shpërfilljeve."

#: src/common/textevents.h:235
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr "%OShpërfillja mbi %C18$1%O ndryshoi."

#: src/common/textevents.h:238
#, c-format
msgid "%C16,17"
msgstr "%C16,17"

#: src/common/textevents.h:241
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
msgstr "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"

#: src/common/textevents.h:244
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C18$1%O u hoq prej listës së shpërfilljeve."

#: src/common/textevents.h:247
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr "%OLista e shpërfilljeve është e zbrazët."

#: src/common/textevents.h:250
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr "%C20*%O$tS’hyhet dot %C22$1%C (%C20Kanali është vetëm me ftesa%O)"

#: src/common/textevents.h:253
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr "%C24*%O$tJeni ftuar te %C22$1%O nga %C18$2%O (%C29$3%O)"

#: src/common/textevents.h:256
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) hyri"

#: src/common/textevents.h:259
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr "%C20*%O$tNuk hyhet dot te %C22$1%C (%C20Lyp fjalëkyç%O)"

#: src/common/textevents.h:262
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C ka përzënë %C18$2%C nga %C22$3%C (%C24$4%O)"

#: src/common/textevents.h:265
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr "%C19*%O$t%C19Jeni asgjësuar nga %C26$1%C (%C20$2%O)"

#: src/common/textevents.h:274
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD u Anashkalua%O"

#: src/common/textevents.h:277
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C është përdorur tashmë. Po provohet me %C18$2%O…"

#: src/common/textevents.h:280
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C është i gabuar. Po provohet me %C18$2%O…"

#: src/common/textevents.h:283
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
"%C20*%O$tNofka është e gabuar ose tashmë e përdorur. Përdorni /NICK që të "
"provoni një tjetër."

#: src/common/textevents.h:286
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C20*%O$tNuk ka DCC të tillë."

#: src/common/textevents.h:289
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr "%C23*%O$tNuk ka proces në xhirim tani"

#: src/common/textevents.h:298
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr "%C23*%O$tNjoftim: %C18$1%C është i larguar (%C24$2%O)"

#: src/common/textevents.h:301
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr "%C23*%O$tNjoftim: %C18$1%C u rikthye"

#: src/common/textevents.h:304 src/common/textevents.h:273
#, fuzzy
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"$tLista e njoftimeve është e zbrazët.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"$tLista njofto Ã«shtÃ« e zbrazÃ«t.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"$tLista e njoftimeve është e zbrazët."

#: src/common/textevents.h:307
#, c-format
msgid "%C16,17  Notify List"
msgstr "%C16,17 Listë Njoftimesh"

#: src/common/textevents.h:310
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O përdorues te lista e njoftimeve."

#: src/common/textevents.h:313
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tNjoftim: %C18$1%C nuk është në linjë (%C29$3%O)"

#: src/common/textevents.h:316
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr "%C23*%O$tNjoftim: %C18$1%C është në linjë (%C29$3%O)"

#: src/common/textevents.h:322
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) iku"

#: src/common/textevents.h:325
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) iku ($4)"

#: src/common/textevents.h:328
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr "%C24*%O$tPërgjigje pingu nga %C18$1%C: %C24$2%O sekonda(s)"

#: src/common/textevents.h:331
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr "%C20*%O$tPa përgjigje pingu për %C24$1%O sekonda, po shkëputet."

#: src/common/textevents.h:346
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr "%C24*%O$tKa tashmë një proces në xhirim e sipër"

#: src/common/textevents.h:349
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr "%C24*$t$1 iku ($2)"

#: src/common/textevents.h:352
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C cakton mënyra %C30[%C24$2%C30]%O"

#: src/common/textevents.h:355
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"

#: src/common/textevents.h:358
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr "%C24*%O$tPo kërkohet numër IP-je për %C18$1%O…"

#: src/common/textevents.h:361
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr "%C23*%O$tPo mirëfilltësohet përmes SASL-je si %C18$1%O (%C24$2%O)"

#: src/common/textevents.h:367
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr "%C29*%O$tU lidh."

#: src/common/textevents.h:373
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr "%C29*%O$tPo kërkohet %C29$1%O"

#: src/common/textevents.h:385
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr "%C23*%O$tU ndal përpjekja e mëparshme për lidhje (%C24$1%O)"

#: src/common/textevents.h:388
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr "%C22*%O$tTema për %C22$1%C është: $2%O"

#: src/common/textevents.h:391
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C ka ndryshuar temën në: $2%O"

#: src/common/textevents.h:394
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr "%C22*%O$tTema e %C22$1%C caktuar nga %C26$2%C (%C24$3%O)"

#: src/common/textevents.h:397
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr "%C20*%O$tStrehë e panjohur. Ndoshta e keqshkruat?"

#: src/common/textevents.h:400
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""
"%C20*%O$tNuk hyhet dot te %C22$1%C (%C20Është mbërritur në kufijtë e "
"përdoruesit%O)"

#: src/common/textevents.h:403
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr "%C22*%O$tPërdorues në %C22$1%C: %C24$2%O"

#: src/common/textevents.h:409
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C është i larguar %C30(%C23$2%O%C30)%O"

#: src/common/textevents.h:415
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OFundi i listës WHOIS."

#: src/common/textevents.h:421
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O i plogësht %C23$2%O"

#: src/common/textevents.h:424
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O i plogësht %C23$2%O, hyrja më: %C23$3%O"

#: src/common/textevents.h:430
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Strehë reale: %C23$2%O, IP Reale: "
"%C30[%C23$3%C30]%O"

#: src/common/textevents.h:439
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr "%C19*%O$tTani po flisni te %C22$2%O"

#: src/common/textevents.h:442
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr "%C19*%O$tJeni përzënë prej %C22$2%C nga %C26$3%O (%C20$4%O)"

#: src/common/textevents.h:445
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr "%C19*%O$tE braktisët kanalin %C22$3%O"

#: src/common/textevents.h:448
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr "%C19*%O$tE braktisët kanalin %C22$3%C (%C24$4%O)"

#: src/common/textevents.h:454
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr "%C20*%O$tFtuat %C18$1%O te %C22$2%O (%C24$3%O)"

#: src/common/textevents.h:460
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr "%C20*%O$tTani njiheni si %C18$2%O"

#: src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr "U ngarkua regjistrimi prej"

#: src/common/text.c:365 src/common/text.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"**** PO PËRFUNDOHET REGJISTRIMI NË %s\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"**** PO PÃRFUNDOJ REGJISTRIM NÃ %s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"**** PO PËRFUNDOHET REGJISTRIMI NË %s\n"

#: src/common/text.c:577 src/common/text.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"**** PO FILLOHET REGJISTRIMI NË %s\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"**** PO FILLOJ REGJISTRIM NÃ %s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"**** PO FILLOHET REGJISTRIMI NË %s\n"

#: src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""
"* S’hapen dot kartela regjistrimi për shkrim.\n"
"Kontrolloni lejet tek %s"

#: src/common/text.c:960 src/common/text.c:961
msgid "Left message"
msgstr "Mesazh majtas"

#: src/common/text.c:961 src/common/text.c:962
msgid "Right message"
msgstr "Mesazh djathtas"

#: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434
#: plugins/wifi/NetworkDetailsBrief.qml:73 src/common/text.c:1297
#: src/common/text.c:1335 src/common/text.c:1340 src/common/text.c:1381
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë IP\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"IP Adresa\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje IP\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë IP"

#: src/common/text.c:972 src/common/text.c:966
#, fuzzy
msgid "The nick of the joining person"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që po hyn\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« po hyn\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që po hyn"

#: src/common/text.c:973 src/common/text.c:967
msgid "The channel being joined"
msgstr "Kanali ku po hyhet"

#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
#: src/common/text.c:968 src/common/text.c:1016 src/common/text.c:1067
msgid "The host of the person"
msgstr "Streha e personit"

#: src/common/text.c:975
msgid "The account of the person"
msgstr "Llpgaria e personit"

#: src/common/text.c:980 src/common/text.c:973
msgid "The action"
msgstr "Veprimi"

#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988 src/common/text.c:974
#, fuzzy
msgid "Mode char"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja mënyre\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"GÃ«rma mÃ«nyre\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja mënyre"

#: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
#: src/common/text.c:975 src/common/text.c:988
msgid "Identified text"
msgstr "Tekst i identifikuar"

#: src/common/text.c:987 src/common/text.c:980
msgid "The text"
msgstr "Teksti"

#: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076
#: src/common/text.c:987 src/common/text.c:1044 src/common/text.c:1050
msgid "The message"
msgstr "Mesazhi"

#: src/common/text.c:1000
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr "Aftësi të Deklaruara"

#: src/common/text.c:1005
msgid "Removed Capabilities"
msgstr "Aftësi të Hequra"

#: src/common/text.c:1010
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Aftësi Shërbyesi"

#: src/common/text.c:1014
msgid "Requested Capabilities"
msgstr "Aftësi të Domosdoshme"

#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:992
#: src/common/text.c:1054
#, fuzzy
msgid "Old nickname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë e vjetër\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NofkÃ« e vjetÃ«r\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë e vjetër"

#: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081 src/common/text.c:993
#: src/common/text.c:1055
#, fuzzy
msgid "New nickname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë e re\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NofkÃ« e re\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë e re"

#: src/common/text.c:1023 src/common/text.c:997
#, fuzzy
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë e personit që ndryshoi temën\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NofkÃ« e personit qÃ« ndryshoi temÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë e personit që ndryshoi temën"

#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087 src/common/text.c:1008
#: src/common/text.c:1061
#, fuzzy
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e përzënësit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e pÃ«rzÃ«nÃ«sit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e përzënësit"

#: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1009
#: src/common/text.c:1059
#, fuzzy
msgid "The person being kicked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Personi që po përzihet\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Personi qÃ« po pÃ«rzihet\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Personi që po përzihet"

#: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
#: src/common/text.c:1101 src/common/text.c:1010 src/common/text.c:1017
#: src/common/text.c:1021 src/common/text.c:1026 src/common/text.c:1060
#: src/common/text.c:1068 src/common/text.c:1075
msgid "The channel"
msgstr "Kanali"

#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095
#: src/common/text.c:1011 src/common/text.c:1062 src/common/text.c:1069
msgid "The reason"
msgstr "Arsyeja"

#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092 src/common/text.c:1015
#: src/common/text.c:1066
#, fuzzy
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që po ikën\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« po ikÃ«n\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që po ikën"

#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1022
#: src/common/text.c:1028
msgid "The time"
msgstr "Koha"

#: src/common/text.c:1053 src/common/text.c:1027
msgid "The creator"
msgstr "Krijuesi"

#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
#: src/common/text.c:1038 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1048
#, fuzzy
msgid "Who it's from"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kush është prej\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kush Ã«shtÃ« prej\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kush është prej"

#: src/common/text.c:1065 src/common/text.c:1039
#, fuzzy
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Koha në format x.x (shihni më poshtë)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koha nÃ« format x.x (shih mÃ« poshtÃ«)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Koha në format x.x (shihni më poshtë)"

#: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112 src/common/text.c:1049
#: src/common/text.c:1086
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Kanali ku po shkohet"

#: src/common/text.c:1099 src/common/text.c:1073
msgid "The sound"
msgstr "Tingulli"

#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111
#: src/common/text.c:1074 src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1085
msgid "The nick of the person"
msgstr "Nofka e personit"

#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110 src/common/text.c:1079
#: src/common/text.c:1084
msgid "The CTCP event"
msgstr "Ngjarja CTCP"

#: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1090
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që caktoi kyçin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« caktoi kyÃ§in\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që caktoi kyçin"

#: src/common/text.c:1117 src/common/text.c:1091
#, fuzzy
msgid "The key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KyÃ§i\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi"

#: src/common/text.c:1121 src/common/text.c:1095
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që caktoi kufirin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« caktoi kufirin\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që caktoi kufirin"

#: src/common/text.c:1122 src/common/text.c:1096
msgid "The limit"
msgstr "Kufiri"

#: src/common/text.c:1126 src/common/text.c:1100
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që bëri op-im\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« bÃ«ri op-im\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që bëri op-im"

#: src/common/text.c:1127 src/common/text.c:1101
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që u op-ua\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« u op-ua\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që u op-ua"

#: src/common/text.c:1131 src/common/text.c:1105
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që është gjysmëop-uar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« Ã«shtÃ« gjysmÃ«op-uar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që është gjysmëop-uar"

#: src/common/text.c:1132 src/common/text.c:1106
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që bëri gjysmëop-im\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« bÃ«ri gjysmÃ«op-im\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që bëri gjysmëop-im"

#: src/common/text.c:1136 src/common/text.c:1110
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që dha zë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« dha zÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që dha zë"

#: src/common/text.c:1137 src/common/text.c:1111
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që u bë i zëshëm\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« u bÃ« i zÃ«shÃ«m\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që u bë i zëshëm"

#: src/common/text.c:1141 src/common/text.c:1115
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që bëri dëbimin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« bÃ«ri ndalimin\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që bëri dëbimin"

#: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174 src/common/text.c:1116
#: src/common/text.c:1143
#, fuzzy
msgid "The ban mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maska e dëbimit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maska e ndalimit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maska e dëbimit"

#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr "Nofka e personit që kreu heshtimin"

#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
msgid "The quiet mask"
msgstr "Maska e heshtimit"

#: src/common/text.c:1151 src/common/text.c:1120
#, fuzzy
msgid "The nick who removed the key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka që hoqi kyçin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka qÃ« hoqi kyÃ§in\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka që hoqi kyçin"

#: src/common/text.c:1155 src/common/text.c:1124
#, fuzzy
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka që hoqi kufirin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka qÃ« hoqi kufirin\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka që hoqi kufirin"

#: src/common/text.c:1159
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr "Nofka e personit që bëri deopimin"

#: src/common/text.c:1160 src/common/text.c:1129
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që u deopua\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« u deopua\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që u deopua"

#: src/common/text.c:1163
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr "Nofka e personit që bëri gjysmëdeopimin"

#: src/common/text.c:1164 src/common/text.c:1133
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që u gjysmëdeopua\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« u gjysmÃ«deopua\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që u gjysmëdeopua"

#: src/common/text.c:1168
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr "Nofka e personit që bëri çzanimin"

#: src/common/text.c:1169 src/common/text.c:1138
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që u çzanua\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« u Ã§zanua\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që u çzanua"

#: src/common/text.c:1173
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr "Nofka e personit që hoqi zhdëbimin"

#: src/common/text.c:1178
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr "Nofka e personit që kreu çheshtimin"

#: src/common/text.c:1183 src/common/text.c:1147
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që bëri përjashtimin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« bÃ«ri pÃ«rjashtimin\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që bëri përjashtimin"

#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189 src/common/text.c:1148
#: src/common/text.c:1153
#, fuzzy
msgid "The exempt mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maska e përjashtimit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maska e pÃ«rjashtimit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maska e përjashtimit"

#: src/common/text.c:1188 src/common/text.c:1152
#, fuzzy
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që hoqi përjashtimin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« hoqi pÃ«rjashtimin\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që hoqi përjashtimin"

#: src/common/text.c:1193 src/common/text.c:1157
#, fuzzy
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që bëri ftesën\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« bÃ«ri ftesÃ«n\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që bëri ftesën"

#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199 src/common/text.c:1158
#: src/common/text.c:1163
#, fuzzy
msgid "The invite mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maska e ftesës\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maska e ftesÃ«s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maska e ftesës"

#: src/common/text.c:1198 src/common/text.c:1162
#, fuzzy
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që hoqi ftesën\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« hoqi ftesÃ«n\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që hoqi ftesën"

#: src/common/text.c:1203 src/common/text.c:1167
#, fuzzy
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që po cakton mënyrën\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit qÃ« po cakton mÃ«nyrÃ«n\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka e personit që po cakton mënyrën"

#: src/common/text.c:1204 src/common/text.c:1168
#, fuzzy
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shenja mënyre (+/-)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shenja mÃ«nyre (+/-)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shenja mënyre (+/-)"

#: src/common/text.c:1205 src/common/text.c:1169
#, fuzzy
msgid "The mode letter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja e mënyrës\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"GÃ«rma e mÃ«nyrÃ«s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja e mënyrës"

#: src/common/text.c:1206 src/common/text.c:1170
#, fuzzy
msgid "The channel it's being set on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kanali është duke u bërë gati\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kanali Ã«shtÃ« duke u bÃ«rÃ« gati\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kanali është duke u bërë gati"

#: src/common/text.c:1218 src/common/text.c:1182
#, fuzzy
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Anëtarësi Kanali/\"është një operator IRC\"\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"AnÃ«tarÃ«si Kanali/\"Ã«shtÃ« njÃ« operator IRC\"\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Anëtarësi Kanali/\"është një operator IRC\""

#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233 src/common/text.c:1192
#: src/common/text.c:1197
#, fuzzy
msgid "Idle time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë plogështie\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KohÃ« bosh\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë plogështie"

#: src/common/text.c:1234 src/common/text.c:1198
#, fuzzy
msgid "Signon time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë futjeje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KohÃ« nÃ«nshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë futjeje"

#: src/common/text.c:1239 src/common/text.c:1203
msgid "Away reason"
msgstr "Arsye largimi"

#: src/common/text.c:1260 src/common/text.c:1224
#, fuzzy
msgid "Real user@host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"përdorues@strehë i vërteti\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"pÃ«rdorues@strehÃ« e vÃ«rtetÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"përdorues@strehë i vërteti"

#: src/common/text.c:1261 src/common/text.c:1225
msgid "Real IP"
msgstr "IP reale"

#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493
#: src/common/text.c:1230 src/common/text.c:1245 src/common/text.c:1251
#: src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1435
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Kanali\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r Kanali\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër Kanali"

#: src/common/text.c:1271
msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanizëm"

#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr "Numër ose Identifikues"

#: src/common/text.c:1294 src/common/text.c:1246
#, fuzzy
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë e personit që ju ftoi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NofkÃ« e personit qÃ« ju ftoi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë e personit që ju ftoi"

#: src/common/text.c:1304 src/common/text.c:1256
#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë në përdorim\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë në përdorim\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NofkÃ« nÃ« pÃ«rdorim\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë në përdorim"

#: src/common/text.c:1305 src/common/text.c:1257
#, fuzzy
msgid "Nick being tried"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë që po provohet\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NofkÃ« qÃ« po provohet\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë që po provohet"

#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340 src/common/text.c:1282
#: src/common/text.c:1287
#, fuzzy
msgid "Modes string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Varg mënyrash\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Varg mÃ«nyrash\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Varg mënyrash"

#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381 src/common/text.c:1303
#: src/common/text.c:1328
#, fuzzy
msgid "DCC Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj DCC-je\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tip DCC-je\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lloj DCC-je"

#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375 src/common/text.c:1315
#: src/common/text.c:1322
#, fuzzy
msgid "Destination filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele vendmbërritjeje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r kartele vendmbrritjeje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele vendmbërritjeje"

#: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406 src/common/text.c:1324
#: src/common/text.c:1353
msgid "CPS"
msgstr "CPS"

#: src/common/text.c:1412 src/common/text.c:1359
#, fuzzy
msgid "Pathname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër shtegu\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r shtegu\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër shtegu"

#: src/common/text.c:1438 src/common/text.c:1385
msgid "DCC String"
msgstr "Varg DCC"

#: src/common/text.c:1444
msgid "Away Reason"
msgstr "Arsye Largimi"

#: src/common/text.c:1448 src/common/text.c:1390
#, fuzzy
msgid "Number of notify items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Numër objektesh njoftim\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NumÃ«r objektesh njofto\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Numër objektesh njoftim"

#: src/common/text.c:1464 src/common/text.c:1406
#, fuzzy
msgid "Old Filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i Vjetër Kartele\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r i VjetÃ«r kartele\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i Vjetër Kartele"

#: src/common/text.c:1465 src/common/text.c:1407
#, fuzzy
msgid "New Filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i Ri Kartele\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r i Ri kartele\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i Ri Kartele"

#: src/common/text.c:1474 src/common/text.c:1416
#, fuzzy
msgid "Hostmask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Strehëmaskë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"StrehÃ«maskÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Strehëmaskë"

#: src/common/text.c:1484 src/common/text.c:1426
msgid "The Packet"
msgstr "Paketa"

#: src/common/text.c:1492 src/common/text.c:1434
#, fuzzy
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë e personit që është ftuar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NofkÃ« e personit qÃ« Ã«shtÃ« ftuar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofkë e personit që është ftuar"

#: src/common/text.c:1499 src/common/text.c:1441
#, fuzzy
msgid "Banmask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maskë dëbimi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MaskÃ« ndalimesh\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maskë dëbimi"

#: src/common/text.c:1500 src/common/text.c:1442
#, fuzzy
msgid "Who set the ban"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kush vendosi dëbimin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kush vendosi ndalimin\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kush vendosi dëbimin"

#: src/common/text.c:1501 src/common/text.c:1443
#, fuzzy
msgid "Ban time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë dëbimi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KohÃ« ndalimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë dëbimi"

#: src/common/text.c:2266 src/common/text.c:2225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot kartelë tingulli:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'lexoj dot kartelÃ« tingulli:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot kartelë tingulli:\n"
"%s"

#: src/common/util.c:119 src/common/util.c:297
#, fuzzy
msgid "Remote host closed socket"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Streha e largët mbylli socket-in\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Streha e largÃ«t mbylli \"socket\"-in\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Streha e largët mbylli socket-in"

#: src/common/util.c:124 src/common/util.c:302
#, fuzzy
msgid "Connection refused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërlidhje e papranuar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NdÃ«rlidhje e papranuar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ndërlidhje e papranuar"

#: src/common/util.c:129 src/common/util.c:307
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaroi koha e ndërlidhjes\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaroi koha e ndërlidhjes\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaroi koha e ndÃ«rlidhjes\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaroi koha e ndërlidhjes"

#: src/common/util.c:131 src/common/util.c:309
#, fuzzy
msgid "Cannot assign that address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund të caktohet ajo adresë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund tÃ« caktoj atÃ« vendndodhje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund të caktohet ajo adresë"

#: src/common/util.c:133 src/common/util.c:311
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Lidhje e rivendosur nga tjetri"

#: src/common/util.c:685
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ishulli Ascension"

#: src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr "Fusha të Lidhura me Aviacionin"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATG
#: src/common/util.c:690 src/common/util.c:852
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua dhe Barbuda"

#: src/common/util.c:698 src/common/util.c:860
#, fuzzy
msgid "Reverse DNS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbys DNS\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rmbys DNS\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbys DNS"

#: src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr "Rajoni Azi-Paqësor"

#: src/common/util.c:702 src/common/util.c:863
msgid "Nato Fiel"
msgstr "Nato Fiel"

#: src/common/util.c:705
msgid "Aland Islands"
msgstr "Ishujt Aland"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BIH
#: src/common/util.c:707 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:305
#: src/common/util.c:868
#, fuzzy
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnjë-Hercegovinë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnjë dhe Hercegovinë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bosna dhe Herzegovina\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"BosnjÃ«-HercegovinÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnjë-Hercegovinë"

#: src/common/util.c:715 src/common/util.c:876
msgid "Businesses"
msgstr "Biznese"

#: src/common/util.c:729 src/common/util.c:889
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Ishujt Kokos"

#: src/common/util.c:730 src/common/util.c:890
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Republika Demokratike e Kongos"

#: src/common/util.c:740 src/common/util.c:900
msgid "Internic Commercial"
msgstr "Tregtar Internic"

#: src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr "Kooperativa"

#: src/common/util.c:743 src/common/util.c:902
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbi dhe Mal i Zi"

#: src/common/util.c:749
msgid "East Germany"
msgstr "Gjermani Lindore"

#: src/common/util.c:757 src/common/util.c:915
msgid "Educational Institution"
msgstr "Institucione Edukimi"

#: src/common/util.c:764
msgid "European Union"
msgstr "Bashkimi Europian"

#: src/common/util.c:772 src/common/util.c:930
msgid "Great Britain"
msgstr "Britani e Madhe"

#: src/common/util.c:776 src/common/util.c:934
#, fuzzy
msgid "British Channel Isles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Britanikë të Kanalit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt e Kanalit Britanik\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Britanikë të Kanalit"

#: src/common/util.c:782 src/common/util.c:940
msgid "Government"
msgstr "Qeveri"

#: src/common/util.c:786 src/common/util.c:944
#, fuzzy
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt S. Georgia dhe S. Sandwich\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Georgji\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt S. Georgia dhe S. Sandwich"

#: src/common/util.c:792 src/common/util.c:950
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Ishujt Heard dhe McDonald"

#: src/common/util.c:802 src/common/util.c:960
msgid "Informational"
msgstr "Informativ"

#: src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr "Punësime Kompanish"

#: src/common/util.c:819 src/common/util.c:976
#, fuzzy
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Kits dhe Nevis\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShÃ«n Kits dhe Nevis\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Kits dhe Nevis"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for PRK
#: src/common/util.c:820 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:276
#: src/common/util.c:977
#, fuzzy
msgid "North Korea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kore e Veriut\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Koreja e Veriut\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Korea veriore\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kore e Veriut\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kore e Veriut"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for KOR
#: src/common/util.c:821 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:308
#: src/common/util.c:978
#, fuzzy
msgid "South Korea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kore e Jugut\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Koreja e Jugut\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Korea e jugut\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kore e Jugut\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kore e Jugut"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for MDA
#: src/common/util.c:838 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:115
#: src/common/util.c:995
#, fuzzy
msgid "Moldova"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Moldavi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Moldavi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Moldavia\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Moldavi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Moldavi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNE, Official name for MNE
#: src/common/util.c:839
#, fuzzy
msgid "Montenegro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mal i Zi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Mali i Zi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mal i Zi"

#: src/common/util.c:840 src/common/util.c:996
#, fuzzy
msgid "United States Medical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mjekësor, i Shteteve të Bashkuara\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mjeksor i Shteteve tÃ« Bashkuara\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mjekësor, i Shteteve të Bashkuara"

#: src/common/util.c:843 src/common/util.c:999
msgid "Military"
msgstr "Ushtarake"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: src/common/util.c:848 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:213
#: ../tzdata.templates:6001 src/common/util.c:1004
#, fuzzy
msgid "Macau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Makau\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Macau\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Macau\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Makau\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Makau"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to interface
#. with mobile devices (phones, PDAs, etc.).
#. Examples: kandy, gnokii, gnome-pilot
#: src/common/util.c:849
#, fuzzy
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje Celulare\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Dispozitivë Të Lëvizshëm\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje Celulare"

#: src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr "Muzeume"

#: src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr "Emra Individësh"

#: src/common/util.c:866 src/common/util.c:1019
msgid "Internic Network"
msgstr "Rrjet Internic"

#: src/common/util.c:877 src/common/util.c:1030
#, fuzzy
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Organizëm Jofitimprurës Internic\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"OrganizÃ«m JofitimprurÃ«s Internic\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Organizëm Jofitimprurës Internic"

#: src/common/util.c:885 src/common/util.c:1038
#, fuzzy
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Pier dhe Mikëlon\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShÃ«n. Pier dhe MikÃ«lon\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Pier dhe Mikëlon"

#: src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr "Profesione"

#: src/common/util.c:896 src/common/util.c:1048
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Old School ARPAnet"

#: src/common/util.c:908 src/common/util.c:1059
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Ishujt Svalbard dhe Jan Mayen"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for SVK
#: src/common/util.c:909 src/common/util.c:1060
#, fuzzy
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Slovake\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Sllovake\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Slovake\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Republika Slovake"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SSD
#: src/common/util.c:915
#, fuzzy
msgid "South Sudan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sudan i Jugut\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Sudani i Jugut\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sudan i Jugut"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for STP
#: src/common/util.c:916 src/common/util.c:1066
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome dhe Principe"

#: src/common/util.c:917 src/common/util.c:1067
#, fuzzy
msgid "Former USSR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ish-BRSS\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ish USSR\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ish-BRSS"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TCA
#: src/common/util.c:921 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:153
#: src/common/util.c:1071
#, fuzzy
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Turks dhe Kaikos\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Turks dhe Kaikos\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Turks dhe Kaikos ishulli\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Turks dhe Caicos\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt Turks dhe Kaikos"

#: src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr "Shërbime Ndërlidhjesh në Internet"

#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933 src/common/util.c:1078
#: src/common/util.c:1082
msgid "East Timor"
msgstr "Timori Lindor"

#: src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr "Udhëtime dhe Turizëm"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TTO
#: src/common/util.c:936 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:272
#: src/common/util.c:1084
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad dhe Tobago"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for TZA
#: src/common/util.c:939 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:128
#: src/common/util.c:1087
#, fuzzy
msgid "Tanzania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tanzani\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tanzani\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tansania\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tanzani\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tanzani"

#: src/common/util.c:946 src/common/util.c:1094
#, fuzzy
msgid "Vatican City State"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Qytet-shteti i Vatikanit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Qytetshteti i Vatikanit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Qytet-shteti i Vatikanit"

#: src/common/util.c:947 src/common/util.c:1095
#, fuzzy
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Vincent dhe Grenadinet\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShÃ«n. Vincent dhe Grenadinet\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Vincent dhe Grenadinet"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for VGB
#: src/common/util.c:949 src/common/util.c:1097
#, fuzzy
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt e Virgjër Britanikë\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt e Virgjër Britanikë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt British Virgin\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt e Virgjër Britanikë"

#: src/common/util.c:950 src/common/util.c:1098
#, fuzzy
msgid "US Virgin Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt e Virgjër të ShBA-ve\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt US Virgin\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ishujt e Virgjër të ShBA-ve"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for VNM
#: src/common/util.c:951 backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:164
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:169 speak/voice.py:56
#: ../src/sugar3/speech.py:111 src/sugar3/speech.py:179 src/common/util.c:1099
#, fuzzy
msgid "Vietnam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  sugar-memorize-activity_59-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnameze\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnamisht\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam"

#: src/common/util.c:953 src/common/util.c:1101
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Ishujt Wallis dhe Futuna"

#: src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr "Dëfrim të Rriturish"

#: src/common/util.c:958 src/common/util.c:1105
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Serbi dhe Mali i Zi"

#: src/common/dbus/dbus-client.c:82 src/common/dbus/dbus-client.c:72
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’u lidha dot me busin e sesionit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'u lidha dot me busin e sesionit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’u lidha dot me busin e sesionit"

#: src/common/dbus/dbus-client.c:104
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr "Përmbushja e urdhrit NameHasOwner dështoi"

#: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Dështoi në përmbushjen e Urdhrit"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr "hyrje së largëti"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr "shtojcë për hyrje në largësi përmes përdorimit të DBUS-it"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr "S’u lidh dot me busin e sesionit: %s\n"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Dështoi në pasjen e %s: %s\n"

#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827 src/fe-gtk/ascii.c:133
#, fuzzy
msgid "Character Chart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tabelë Shkronjash\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TabelÃ« GÃ«rmash\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tabelë Shkronjash"

#: src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Dëbime"

#: src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr "Përjashtime"

#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr "Përjashtim"

#: src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr "Ftesa"

#: src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr "Heshtime"

#. poor way to get which is selected but it works
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr "Kopjoje maskën"

#: src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr "%s në %s nga %s"

#: src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr "Kopjojeni zërin"

#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621 src/fe-gtk/banlist.c:247
#: src/fe-gtk/banlist.c:327
#, fuzzy
msgid "You must select some bans."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Duhet të përzgjidhni disa ndalime.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Duhet tÃ« pÃ«rzgjidhni disa ndalime.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Duhet të përzgjidhni disa ndalime."

#: src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqen krejt objektet e treguara në %s?"

#: src/fe-gtk/banlist.c:785 src/fe-gtk/banlist.c:387
#, fuzzy
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dritaren e Listës së Dëbimeve mundeni ta hapni vetëm kur jeni në një skedë "
"kanali.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundeni tÃ« hapni dritaren e ListÃ«s sÃ« Ndalimeve vetÃ«m kur jeni nÃ« njÃ« "
"skedÃ« kanali\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dritaren e Listës së Dëbimeve mundeni ta hapni vetëm kur jeni në një skedë "
"kanali."

#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
msgstr "Listë Dëbimesh (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Po shfaqen %d/%d përdorues në %d/%d kanale."

#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
#: src/fe-gtk/chanlist.c:526 src/fe-gtk/menu.c:1231 src/fe-gtk/urlgrab.c:146
#, fuzzy
msgid "Select an output filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një emër kartele përfundim\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni njÃ« emÃ«r kartele pÃ«rfundim\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një emër kartele përfundim"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Hyni në Kanal"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Kopjo Emër Kanali"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Kopjo Tekst _Teme"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
msgstr "Listë Kanalesh (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "_Shkarko Listën"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "Ruajeni _Listën…"

#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Shfaq vetëm:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "kanale me"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "përdorues."

#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:862
msgid "Look in:"
msgstr "Shih në:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Emër kanali"

#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Lloj kërkimi:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Kërkim i Thjeshtë"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr "Përputhje Rregullsish (Shenja të Gjithëpushtetshme)"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:141 src/fe-gtk/dccgui.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgoni kartelë te %s\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DÃ«rgo kartelÃ« te %s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dërgoni kartelë te %s"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. unknown error
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. unknown error
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525 src/fe-gtk/dccgui.c:497
#, fuzzy
msgid "That file is not resumable."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kjo kartelë nuk është e përmbledhshme.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kjo kartelÃ« nuk Ã«shtÃ« e pÃ«rmbledhshme.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kjo kartelë nuk është e përmbledhshme."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:529 src/fe-gtk/dccgui.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’hyhet dot në kartelën: %s\n"
"%s.\n"
"Rimarrje jo e mundur.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hyj dot nÃ« kartelÃ«n: %s\n"
"%s.\n"
"Rimarrje jo e mundur.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’hyhet dot në kartelën: %s\n"
"%s.\n"
"Rimarrje jo e mundur."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:536 src/fe-gtk/dccgui.c:508
#, fuzzy
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela në drejtorinë e shkarkimit është më e madhe se kartela e ofruar. "
"Rimarrje jo e mundur.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela nÃ« drejtorinÃ« e shkarkimit Ã«shtÃ« mÃ« e madhe se kartela e "
"ofruar. Rimarrje jo e mundur.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela në drejtorinë e shkarkimit është më e madhe se kartela e ofruar. "
"Rimarrje jo e mundur."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:540 src/fe-gtk/dccgui.c:512
#, fuzzy
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund të rimerret e njëjta kartelë prej dy personash.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund tÃ« rimarr tÃ« njÃ«jtÃ«n kartelÃ« prej dy personash\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mund të rimerret e njëjta kartelë prej dy personash."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
msgstr "Ngarkime dhe Shkarkime - %s"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:826 src/fe-gtk/dccgui.c:767
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
msgid "Open Folder..."
msgstr "Hapni Dosje…"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
msgstr "Listë Fjalosjesh DCC - %s"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065 src/fe-gtk/dccgui.c:1002
#, fuzzy
msgid "Recv"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marrë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marr\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marrë"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467 src/fe-gtk/fe-gtk.c:124
#, fuzzy
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mos u vetërilidh me shërbyes\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mos u vetÃ«rilidhu me shÃ«rbyesa\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mos u vetërilidh me shërbyes"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468 src/fe-gtk/fe-gtk.c:125
#, fuzzy
msgid "Use a different config directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor një tjetër drejtori formësimesh\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rdor njÃ« tjetÃ«r drejtori config\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor një tjetër drejtori formësimesh"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469 src/fe-gtk/fe-gtk.c:126
#, fuzzy
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mos vetëngarko ndonjë shtojcë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mos vetÃ«ngarko ndonjÃ« shtojcÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mos vetëngarko ndonjë shtojcë"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr "Shfaq drejtori shtojcash/programthesh vetëngarkuese"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471 src/fe-gtk/fe-gtk.c:128
#, fuzzy
msgid "Show user config directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor drejtori formësimi të përdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rdor drejtori config tÃ« pÃ«rdoruesit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor drejtori formësimi të përdoruesit"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr "Hapni një URL irc://server:port/channel?key"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268 src/fe-gtk/fe-gtk.c:131
#: src/fe-gtk/setup.c:212
#, fuzzy
msgid "Execute command:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbush urdhër:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rmbush urdhÃ«r:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbush urdhër:"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr "Hap një URL ose përmbush një urdhër në një HexChat ekzistues"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Fillo i minimizuar. Nivele 0=Normal 1=I ikonizuar 2=Në shtyllë"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285 src/fe-gtk/fe-gtk.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi në hapje shkronjash:\n"
"\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DÃ«shtova nÃ« hapje gÃ«rmash:\n"
"\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi në hapje shkronjash:\n"
"\n"
"%s"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715 src/fe-gtk/fe-gtk.c:634
#, fuzzy
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtytëza e kërkimeve është e zbrazët.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShtytÃ«za e kÃ«rkimeve Ã«shtÃ« e zbrazÃ«t.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtytëza e kërkimeve është e zbrazët.\n"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:826 src/fe-gtk/fe-gtk.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"%d bajte\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d bytes\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"%d bajte"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827 src/fe-gtk/fe-gtk.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Radhë dërgimesh në rrjet: %d bajte\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"RadhÃ« dÃ«rgimi rrjeti: %d bajte\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Radhë dërgimesh në rrjet: %d bajte"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
"Veprimi Xhiro Urdhër i xhiron të dhënat te Data 1 si të qenë shtypur te "
"kutia e teksteve ku shtypët vargun e dhënë të tasteve. Ndaj mund të përmbajë "
"tekst (i cili do të dërgohet te kanali/personi), urdhra ose urdhra "
"përdoruesi. Kur xhirohet, krejt shenjat \\n te Data 1 përdoren për të "
"kufizuar urdhra të veçantë, ndaj është e mundur të xhirohet më shumë se një "
"urdhër. Nëse dëshironi një shenjë \\ tek teksti aktual, atëherë jepni \\\\"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""
"Urdhri Ndrysho Faqe ju kalon nga një faqe e bllokut në një tjetër. Caktoni "
"për Data 1 faqen tek e cila dëshironi të kaloni. Nëse Data 2 ka një vlerë "
"çfarëdo, atëherë kalimi do të jetë relativ kundrejt pozicionit të tanishëm. "
"Caktoni për Data 1 vlerën auto që të kaloni te faqja me veprimtarinë më të "
"re dhe më të rëndësishme (kërkesat së pari, mandej kanalet me theksime, "
"kanalet me dialogë, kanalet me të dhëna të tjera)"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:145 src/fe-gtk/fkeys.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Fut në Shtytëz do të fusë lëndën e Data 1 te pjesa ku u shtyp vargu i "
"tasteve te pozicioni i atëçastshëm i kursorit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Fut nÃ« ShtytÃ«z do tÃ« fusÃ« pÃ«rmbajtjen e Data 1 te pjesa ku u "
"shtyp vargu i tasteve te vendndodhje Ã§asti e kursorit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Fut në Shtytëz do të fusë lëndën e Data 1 te pjesa ku u shtyp vargu i "
"tasteve te pozicioni i atëçastshëm i kursorit"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
"Urdhri Rrëshqit Në Faqe bën që të rrëshqitet në tekst, lart ose poshtë, një "
"faqe ose një rresht. Jepini Data 1 vlerën Top, Bottom, Up, Down, +1 ose -1."

#: src/fe-gtk/fkeys.c:149 src/fe-gtk/fkeys.c:167
#, fuzzy
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Vendos Shtytëz vendos futjen atje ku u shtyp varg tastesh te lënda e "
"Data 1\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Vendos ShtytÃ«z vendos futjen atje ku u shtyp varg tastesh te "
"pÃ«rmbajtja e Data 1\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Vendos Shtytëz vendos futjen atje ku u shtyp varg tastesh te lënda e "
"Data 1"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:151 src/fe-gtk/fkeys.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Urdhri i Fundit bën që si hyrje të jetë urdhri i fundit i dhënë - "
"njësoj si shtypja e shigjetës sipër brenda një shelli\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Urdhri i Fundit bÃ«n qÃ« si hyrje tÃ« jetÃ« urdhri i fundit i dhÃ«nÃ« "
"- njÃ«soj si shtypja e shigjetÃ«s sipÃ«r brenda njÃ« shelli\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Urdhri i Fundit bën që si hyrje të jetë urdhri i fundit i dhënë - "
"njësoj si shtypja e shigjetës sipër brenda një shelli"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:153 src/fe-gtk/fkeys.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Urdhri Pasues e bën zërin në fjalë të përmbajë urdhrin pasues që "
"jepet - njësoj si shtypja e shigjetës poshtë brenda një shelli\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Next Command e bÃ«n zÃ«rin nÃ« fjalÃ« tÃ« pÃ«rmbajÃ« urdhrin pasues "
"qÃ« jepet - njÃ«soj si shtypja e shigjetÃ«s poshtÃ« brenda njÃ« shelli\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhri Urdhri Pasues e bën zërin në fjalë të përmbajë urdhrin pasues që "
"jepet - njësoj si shtypja e shigjetës poshtë brenda një shelli"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:155 src/fe-gtk/fkeys.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër ndryshon tekstin që jepet për të përfunduar një urdhër apo një "
"nofkë ende jo të plotësuar. Nëse është rregulluar Data 1, atëherë shtypja "
"dyfish e tastit Tab në një varg do të zgjedhë nofkën e fundit, jo pasuesen\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhÃ«r ndryshon tekstin qÃ« jepet pÃ«r tÃ« pÃ«rfunduar njÃ« urdhÃ«r apo "
"njÃ« nofkÃ« ende jo tÃ« plotÃ«suar. NÃ«se Ã«shtÃ« rregulluar TÃ« dhÃ«na 1 "
"atÃ«herÃ« shtypja dyshe e tastit tab nÃ« njÃ« varg do tÃ« zgjedhÃ« nofkÃ«n e "
"fundit, jo pasuesen\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër ndryshon tekstin që jepet për të përfunduar një urdhër apo një "
"nofkë ende jo të plotësuar. Nëse është rregulluar Data 1, atëherë shtypja "
"dyfish e tastit Tab në një varg do të zgjedhë nofkën e fundit, jo pasuesen"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:157 src/fe-gtk/fkeys.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër kryen lëvizjen lart e poshtë nëpër listë nofkash. Nëse është dhënë "
"diçka si Data 1 shkohet sipër, ndryshe zbritet poshtë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhÃ«r kryen lÃ«vizjen lart e poshtÃ« nÃ«pÃ«r listÃ« nofkash. NÃ«se "
"Ã«shtÃ« dhÃ«nÃ« diÃ§ka si  Data 1shkohet sipÃ«r, ndryshe zbritet poshtÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër kryen lëvizjen lart e poshtë nëpër listë nofkash. Nëse është dhënë "
"diçka si Data 1 shkohet sipër, ndryshe zbritet poshtë"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:159 src/fe-gtk/fkeys.c:177
#, fuzzy
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër kontrollon fjalën e fundit të dhënë përkundër listës së "
"zëvendësimeve dhe bën zëvendësim, nëse gjendet përputhje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhÃ«r kontrollon fjalÃ«n e fundit tÃ« dhÃ«nÃ« pÃ«rkundÃ«r listÃ«s "
"zÃ«vendÃ«so dhe bÃ«n zÃ«vendÃ«sim nÃ«se gjendet pÃ«rputhje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër kontrollon fjalën e fundit të dhënë përkundër listës së "
"zëvendësimeve dhe bën zëvendësim, nëse gjendet përputhje"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:161 src/fe-gtk/fkeys.c:179
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër zhvendos skedën ballore majtas me një hap\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhÃ«r zhvendos skedÃ«n ballore majtas me njÃ«  \n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër zhvendos skedën ballore majtas me një hap"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:163 src/fe-gtk/fkeys.c:181
#, fuzzy
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër zhvendos skedën ballore djathtas me një hap\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhÃ«r zhvendos skedÃ«n ballore djathtas me njÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër zhvendos skedën ballore djathtas me një hap"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:165 src/fe-gtk/fkeys.c:183
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër zhvendos grupin e skedave të atëçastshme majtas\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhÃ«r zhvendos grupin e skedave tÃ« Ã§astit majtas\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër zhvendos grupin e skedave të atëçastshme majtas"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:167 src/fe-gtk/fkeys.c:185
#, fuzzy
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër zhvendos grupin e skedave të atëçastshme djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhÃ«r zhvendos grupin e skedave tÃ« Ã§astit djathtas\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky urdhër zhvendos grupin e skedave të atëçastshme djathtas"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:169 src/fe-gtk/fkeys.c:187
#, fuzzy
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"I kalon historikut rresht dhënieje, por nuk ia dërgon shërbyesit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"I kalon historikut rresht dhÃ«nieje por nuk ja dÃ«rgon shÃ«rbyesit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"I kalon historikut rresht dhënieje, por nuk ia dërgon shërbyesit"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:218 src/fe-gtk/fkeys.c:198
#, fuzzy
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një gabim gjatë ngarkimit të formësimit për funksione tastesh\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pati njÃ« gabimi gjatÃ« ngarkimit tÃ« formÃ«simit pÃ«r funksione tastesh\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një gabim gjatë ngarkimit të formësimit për funksione tastesh"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""
"Përzgjidhni një rresht që të merrni të dhëna ndihme mbi Veprimin e tij."

#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
msgstr "Shkurtore Tastiere - %s"

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130 src/fe-gtk/gtkutil.c:117
#, fuzzy
msgid "Cannot write to that file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’shkruan dot tek kjo kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'mund tÃ« shkruaj tek kjo kartelÃ«.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’shkruan dot tek kjo kartelë."

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134 src/fe-gtk/gtkutil.c:119
#, fuzzy
msgid "Cannot read that file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot kjo kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'mund tÃ« lexoj kÃ«tÃ« kartelÃ«.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot kjo kartelë."

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. duplicate, ignore
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. duplicate, ignore
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:262
#, fuzzy
msgid "That mask already exists."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ka tashmë një maskë si kjo.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ka tashmÃ« njÃ« maskÃ« si kjo.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ka tashmë një maskë si kjo."

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162 src/fe-gtk/ignoregui.c:177
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163 src/fe-gtk/ignoregui.c:178
msgid "DCC"
msgstr "DCC"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165 src/fe-gtk/ignoregui.c:180
#, fuzzy
msgid "Unignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfille\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ÃshpÃ«rfill\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërfille"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqen krejt shpërfilljet?"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303 src/fe-gtk/ignoregui.c:306
#, fuzzy
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni maskë që do të shpërfillet:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni maskÃ« qÃ« do tÃ« shpÃ«rfillet:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni maskë që do të shpërfillet:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
msgstr "Listë shpërfilljesh - %s"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
#, fuzzy
msgid "Ignore Stats:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Statistika Shpërfilljesh:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Statistika ShpÃ«rfilljesh:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Statistika Shpërfilljesh:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
#, fuzzy
msgid "Private:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Privat:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetiake:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Privat:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
msgid "Notice:"
msgstr "Njofto:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
#, fuzzy
msgid "Invite:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ftoni:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fto:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ftoni:"

#: src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Emër kanali shumë i shkurtër, riprovoni."

#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
msgstr "Lidhje e Plotësuar - %s"

#: src/fe-gtk/joind.c:162
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr "Lidhje e plotë te %s."

#: src/fe-gtk/joind.c:171
msgid ""
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""
"Te dritarja e listës së shërbyesve për këtë rrjet s’është dhënë ndonjë kanal "
"(dhomë fjalosjesh) te e cila të bëhet hyrje e vetvetishme."

#: src/fe-gtk/joind.c:177
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Ç’do të donit të bënit në vazhdim?"

#: src/fe-gtk/joind.c:182
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Asgjë, do të hyj te ndonjë kanal më vonë."

#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Hyni në këtë kanal:"

#: src/fe-gtk/joind.c:203
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Në e ditshi emrin e kanalit ku doni të hyni, jepeni këtu."

#: src/fe-gtk/joind.c:210
msgid "O_pen the channel list."
msgstr "_Hap listën e kanaleve."

#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
msgstr "Marrja e listës së kanaleve mund të dojë një a dy minuta."

#: src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Pas lidhjesh, shfaqe përherë këtë dialog."

#: src/fe-gtk/maingui.c:386 src/fe-gtk/maingui.c:504
msgid "Dialog with"
msgstr "Dialog me"

#: src/fe-gtk/maingui.c:682 src/fe-gtk/maingui.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tema për %s është: %s\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tema pÃ«r %s Ã«shtÃ«: %s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tema për %s është: %s"

#: src/fe-gtk/maingui.c:687 src/fe-gtk/maingui.c:800
#, fuzzy
msgid "No topic is set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk është caktuar temë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"S’është caktuar temë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk Ã«shtÃ« caktuar temÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk është caktuar temë"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1076 src/fe-gtk/maingui.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky shërbyes ka ende %d kanale apo dialogë përshoqëruar atij. Të mbyllen të "
"tërë?\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ky shÃ«rbyes ka ende %d kanale apo dialogje tÃ« lidhur me tÃ«. Ti mbyll tÃ« "
"tÃ«rÃ«?\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ky shërbyes ka ende %d kanale apo dialogë përshoqëruar atij. Të mbyllen të "
"tërë?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit HexChat?"
msgstr "Të dilet nga HexChat-i?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Mos pyet më herës tjetër."

#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Jeni i lidhur te rrjete %i IRC."

#: src/fe-gtk/maingui.c:1205 src/plugins/tray/tray-provider.c:336
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt se doni të dilni?\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt se doni të dilet?\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt se doni të dilni?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr "Disa shpërngulje kartelash janë ende në përmbushje e sipër."

#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Minimizoje sa Shtylla"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1441 src/fe-gtk/maingui.c:1552
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Fut Kod Ngjyre ose Atributi"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1443 src/fe-gtk/maingui.c:1554
#, fuzzy
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Të trasha</b>\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>TÃ« trasha</b>\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Të trasha</b>"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1444 src/fe-gtk/maingui.c:1555
#, fuzzy
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"<u>Të nënvizuara</u>\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"<u>NÃ«nvizuar</u>\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"<u>Të nënvizuara</u>"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr "<i>të Pjerrëta</i>"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1448 src/fe-gtk/maingui.c:1559
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Ngjyra 0-7"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1458 src/fe-gtk/maingui.c:1569
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Ngjyra 8-15"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
msgid "_Log to Disk"
msgstr "_Regjistro në Disk"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr "_Ringarkoje Rrëshqitjen"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
msgid "Strip _Colors"
msgstr "Hiqi _Ngjyrat"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr "_Fshih Mesazhe Ardhjesh dhe Ikjesh"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Extra Alerts"
msgstr "Sinjalizime _Ekstra"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
msgid "Beep on _Message"
msgstr "Bip gjatë _Mesazhesh"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr "Xixëllo _Ikonë Shtyllash"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr "Xixëllo _Shtyllë Veprimesh"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
msgid "_Detach"
msgstr "_Shqite"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
#: src/fe-gtk/maingui.c:2007 src/fe-gtk/maingui.c:2113
#, fuzzy
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Caku i përdoruesve duhet të jetë një numër!\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kufi pÃ«rdoruesish duhet tÃ« jetÃ« njÃ« numÃ«r!\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Caku i përdoruesve duhet të jetë një numër!\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
msgid "Filter Colors"
msgstr "Ngjyra Filtrimesh"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2044 src/fe-gtk/maingui.c:2136
#, fuzzy
msgid "No outside messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jo mesazhe nga jashtë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jo mesazhe nga jashtÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jo mesazhe nga jashtë"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2045 src/fe-gtk/maingui.c:2135
msgid "Topic Protection"
msgstr "Mbrojtje Teme"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2046 src/fe-gtk/maingui.c:2138
#, fuzzy
msgid "Invite Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm me Ftesa\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"VetÃ«m me Ftesa\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm me Ftesa"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2047 src/fe-gtk/maingui.c:2140
msgid "Moderated"
msgstr "Ndryshuar"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2048 src/fe-gtk/maingui.c:2141
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Listë Dëbimesh\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Listë Dëbimesh\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ListÃ« Ndalimesh\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Listë Dëbimesh"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2062 src/fe-gtk/maingui.c:2155
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kufi Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kufi Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kufi PÃ«rdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kufi Përdoruesi"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2579 src/fe-gtk/maingui.c:2660
#, fuzzy
msgid "Enter new nickname:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni nofkën e re:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni nofkÃ«n e re:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni nofkën e re:"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2802
msgid "No results found."
msgstr "S'u gjetën përfundime."

#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
msgid "Search hit end or not found."
msgstr "Kërkimi mbërriti në fund ose nuk u gjet gjë."

#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
msgid "_Highlight all"
msgstr "_Theksoje krejt"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr "Thekso krejt hasjet, dhe nënvizo hasjen e çastit."

#: src/fe-gtk/maingui.c:2922
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Siç është shkruar"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr "Kryeni një kërkim që termin e merr parasysh siç është shkruar."

#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
msgid "_Regex"
msgstr "_Regex"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr "Vargjet e kërkimit konsideroji shprehje të rregullta."

#: src/fe-gtk/menu.c:115 src/fe-gtk/menu.c:124
#, fuzzy
msgid "Host unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Strehë e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"StrehÃ« e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Strehë e panjohur"

#: src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr "Llogari e panjohur"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. let the translators tweak this if need be
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. let the translators tweak this if need be
#: src/fe-gtk/menu.c:614 src/fe-gtk/menu.c:615
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624 src/fe-gtk/menu.c:621
#: src/fe-gtk/menu.c:625
#, fuzzy
msgid "Real Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i Vërtetë:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r i VÃ«rtetÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i Vërtetë:"

#: src/fe-gtk/menu.c:665 src/fe-gtk/menu.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"%u minuta më parë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"%u minuta mÃ« parÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"%u minuta më parë"

#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670 src/fe-gtk/menu.c:659
#: src/fe-gtk/menu.c:662
msgid "Last Msg:"
msgstr "Msz i Fundit:"

#: src/fe-gtk/menu.c:680 src/fe-gtk/menu.c:672
msgid "Away Msg:"
msgstr "Mesazh Largimi:"

#: src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr "%d nofka të përzgjedhura."

#: src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
"Shtylla e menuve tani është fshehur. Mund ta shfaqni sërish duke shtypur "
"Control+F9, ose duke djathtasklikuar mbi një pjesë të zbrazët të fushës "
"kryesore të teksteve."

#: src/fe-gtk/menu.c:972 src/fe-gtk/menu.c:944
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hape Lidhjen në Shfletues\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap Lidhje nÃ« Shfletues\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hape Lidhjen në Shfletues"

#: src/fe-gtk/menu.c:973 src/fe-gtk/menu.c:945
#, fuzzy
msgid "Copy Selected Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje Lidhjen e Përzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo Lidhjen e PÃ«rzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjoje Lidhjen e Përzgjedhur"

#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394 src/fe-gtk/menu.c:1007
#: src/fe-gtk/menu.c:1278
#, fuzzy
msgid "Join Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hyni në Kanal\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hyni nÃ« Kanal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hyni në Kanal"

#: src/fe-gtk/menu.c:1038 src/fe-gtk/menu.c:1011
#, fuzzy
msgid "Part Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni prej Kanalit\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dil prej Kanali\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dilni prej Kanalit"

#: src/fe-gtk/menu.c:1040 src/fe-gtk/menu.c:1013
#, fuzzy
msgid "Cycle Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ciklo Kanalin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ciklo Kanal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ciklo Kanalin"

#: src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr "_Vetëfutu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr "Vetëfutu në Kanal"

#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr "_Vetëlidhu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
msgstr "Menu përdoruesi - %s"

#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
msgid "Edit This Menu"
msgstr "Përpunoni Këtë Menu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Marker line disabled."
msgstr "Vija e shënimit është e çaktivizuar"

#: src/fe-gtk/menu.c:1299
msgid "Marker line never set."
msgstr "Nuk është caktuar kurrë vijë shënimi"

#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Marker line reset manually."
msgstr "Vija e shënimit u ricaktua dorazi."

#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr "Vija e shënimit u ricaktua, ngaqë u tejkalua kufiri i rrëshqitjeve"

#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr "Vija e shënimit u ricaktua prej urdhrit CLEAR"

#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Marker line state unknown."
msgstr "Gjendje e panjohur për vijën e shënimit"

#: src/fe-gtk/menu.c:1396
msgid "Retrieve channel list"
msgstr "Merr listë kanalesh"

#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid " has been build without plugin support."
msgstr " është montuar pa mbulim shtojcash."

#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  HexChat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
"Urdhra Përdoruesi - Kode speciale:\n"
"\n"
"%c  =  kanali i atëçastshëm\n"
"%e  =  emri i rrjetit të atëçastshëm\n"
"%m  =  të dhëna makine\n"
"%n  =  nofka juaj\n"
"%t  =  koha/data\n"
"%v  =  Version HexChat-i\n"
"%2  =  fjala 2\n"
"%3  =  fjala 3\n"
"&2  =  fjala 2 në fund të rreshtit\n"
"&3  =  fjala 3 në fund të rreshtit\n"
"\n"
"psh:\n"
"/cmd Gjon, njatjeta\n"
"\n"
"%2 do të ishte \"Gjon\"\n"
"&2 do të ishte \"Gjon, njatjeta\"."

#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%u  =  selected users account"
msgstr ""
"Butona Liste përdoruesish - Kode Speciale:\n"
"\n"
"%a  =  krejt nofkat e përzgjedhura\n"
"%c  =  kanali i atëçastshëm\n"
"%e  =  emri i kanalit të atëçastshëm\n"
"%h  =  strehëemri i nofkës së përzgjedhur\n"
"%m  =  të dhëna makine\n"
"%n  =  nofka juaj\n"
"%s  =  nofka e përzgjedhur\n"
"%t  =  koha/data\n"
"%u  =  llogaria e përdoruesit të përzgjedhur"

#: src/fe-gtk/menu.c:1497
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%u  =  selected users account"
msgstr ""
"Butona Dialogësh - Kode specialë:\n"
"\n"
"%a  =  krejt nofkat e përzgjedhura\n"
"%c  =  kanali i atëçastshëm\n"
"%e  =  emri i rrjetit të atëçastshëm\n"
"%h  =  strehëemri i nofkës së përzgjedhur\n"
"%m  =  të dhëna makine\n"
"%n  =  nofka juaj\n"
"%s  =  nofka e përzgjedhur\n"
"%t  =  koha/data\n"
"%u  =  llogari e përdoruesit të përzgjedhur"

#: src/fe-gtk/menu.c:1508
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
"%t  =  time/date\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
"Përgjigje CTCP - Kode specialë:\n"
"\n"
"%d  =  të dhëna (krejt ctcp)\n"
"%e  =  emri i rrjetit të atëçastshëm\n"
"%m  =  të dhëna makine\n"
"%s  =  nofka që dërgoi ctcp\n"
"%t  =  kohë/datë\n"
"%2  =  fjala 2\n"
"%3  =  fjala 3\n"
"&2  =  fjala 2 në fund të një rreshti\n"
"&3  =  fjala 3 në fund të një rreshti\n"
"\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""
"Trajtues URL-sh - Kode speciale:\n"
"\n"
"%s  =  Vargu URL\n"
"\n"
"Vendosja e një ! në fillim të urdhrit\n"
"tregon që do të duhej dërguar te\n"
"një shell, në vend se për HexChat-in"

#: src/fe-gtk/menu.c:1529
#, c-format
msgid "User Defined Commands - %s"
msgstr "Urdhra të Përkufizuar Nga Përdoruesi - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, c-format
msgid "Userlist Popup menu -  %s"
msgstr "Menu Liste përdoruesish Hapmbyll -  %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
msgid "Replace - %s"
msgstr "Zëvendëso - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1554
#, c-format
msgid "URL Handlers - %s"
msgstr "Trajtues URL-sh - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1574
#, c-format
msgid "Userlist buttons - %s"
msgstr "Butona liste përdoruesish - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1582
#, c-format
msgid "Dialog buttons - %s"
msgstr "Butona dialogu - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1591
#, c-format
msgid "CTCP Replies - %s"
msgstr "Përgjigje CTCP - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "He_xChat"
msgstr "He_xChat"

#: src/fe-gtk/menu.c:1758
msgid "Network Li_st"
msgstr "_Listë Rrjetesh"

#: src/fe-gtk/menu.c:1762
msgid "Server Tab"
msgstr "Skedë Shërbyesi"

#: src/fe-gtk/menu.c:1763
msgid "Channel Tab"
msgstr "Skedë Kanali"

#: src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "Server Window"
msgstr "Dritare Shërbyesi"

#: src/fe-gtk/menu.c:1765
msgid "Channel Window"
msgstr "Dritare Kanali"

#: src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "_Load Plugin or Script"
msgstr "_Ngarko Shtojcë ose Programth"

#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Menu Bar"
msgstr "Shtyllë _Menuje"

#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Shtyllë _Teme"

#: src/fe-gtk/menu.c:1782
msgid "_User List"
msgstr "Listë _Përdoruesish"

#: src/fe-gtk/menu.c:1783
msgid "U_ser List Buttons"
msgstr "_Butona Liste Përdoruesish"

#: src/fe-gtk/menu.c:1784 src/fe-gtk/menu.c:1595
#, fuzzy
msgid "M_ode Buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Butona Mën_yre\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Butona MÃ«n_yre\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Butona Mën_yre"

#: src/fe-gtk/menu.c:1786
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Këmbyes _Kanali"

#: src/fe-gtk/menu.c:1789 src/fe-gtk/menu.c:1600
#, fuzzy
msgid "T_ree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Pemë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_PemÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Pemë"

#: src/fe-gtk/menu.c:1791 src/fe-gtk/menu.c:1602
#, fuzzy
msgid "_Network Meters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Matës _Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"MatÃ«sa _Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Matës _Rrjeti"

#: src/fe-gtk/menu.c:1803 src/fe-gtk/menu.c:1612
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Rilidhu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "_Join a Channel"
msgstr "_Hyni në një Kanal…"

#: src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Channel _List"
msgstr "_Listë Kanalesh"

#: src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Marked _Away"
msgstr "I shënuar Si i _Larguar"

#: src/fe-gtk/menu.c:1810 src/fe-gtk/menu.c:1619
#, fuzzy
msgid "_Usermenu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Menu përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Menu pÃ«rdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Menu përdoruesi"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 40
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 40
#: src/fe-gtk/menu.c:1812 src/fe-gtk/menu.c:1621
#, fuzzy
msgid "S_ettings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullime\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rr_egullime\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Rregullime"

#: src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "Auto Replace"
msgstr "Vetëzëvendësim"

#: src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "CTCP Replies"
msgstr "Përgjigje CTCP"

#: src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Dialog Buttons"
msgstr "Butona Dialogësh"

#: src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "Text Events"
msgstr "Veprimtari Teksti"

#: src/fe-gtk/menu.c:1821
msgid "User Commands"
msgstr "Urdhra Përdoruesi"

#: src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "User List Buttons"
msgstr "Butona Liste Përdoruesish"

#: src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "User List Popup"
msgstr "Flluskë Liste Përdoruesish"

#: src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "_Ban List"
msgstr "_Listë Dëbimesh"

#: src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Direct Chat"
msgstr "Fjalosje e Drejtpërdrejtë"

#: src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "File _Transfers"
msgstr "_Shpërngulje Kartelash"

#: src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Friends List"
msgstr "Listë Shokësh"

#: src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Ignore List"
msgstr "Listë Shpërfilljesh"

#: src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "_Plugins and Scripts"
msgstr "_Shtojca dhe Programthe"

#: src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "_Raw Log"
msgstr "_Regjistër të Papërpunuarash"

#. 61
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "_URL Grabber"
msgstr "_Kopjues URL-sh"

#: src/fe-gtk/menu.c:1836 src/fe-gtk/menu.c:1647
#, fuzzy
msgid "Reset Marker Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ricakto Vijë Shënimi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ricakto VijÃ« ShÃ«nimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ricakto Vijë Shënimi"

#: src/fe-gtk/menu.c:1837
msgid "Move to Marker Line"
msgstr "Kalo te Vijë Shënimi"

#: src/fe-gtk/menu.c:1838
msgid "_Copy Selection"
msgstr "_Kopjo Përzgjedhjen"

#: src/fe-gtk/menu.c:1839 src/fe-gtk/menu.c:1648
#, fuzzy
msgid "C_lear Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Pastroje Tekstin\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"P_astro Tekst\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Pastroje Tekstin"

#: src/fe-gtk/menu.c:1840
msgid "Save Text"
msgstr "Ruaje Tekstin"

#: src/fe-gtk/menu.c:1843
msgid "Search Text"
msgstr "Kërko Te Teksti"

#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
msgstr "Kërko Pasuesin"

#: src/fe-gtk/menu.c:1845
msgid "Search Previous"
msgstr "Kërko të Mëparshmin"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:126 pynicotine/gtkgui/buddies.py:120
#: src/fe-gtk/notifygui.c:138
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Parë Së Fundi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Pare se fundmi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Parë së Fundi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ParÃ« sÃ« Fundmi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Parë Së Fundi"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuta më parë"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:195
msgid "An hour ago"
msgstr "Një orë më parë"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:197
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d orë më parë"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:343 src/fe-gtk/notifygui.c:347
#, fuzzy
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni nofkë për ta shtuar:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni nofkÃ« pÃ«r ta shtuar:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni nofkë për ta shtuar:"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Njofto në këta rrjete:"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Pranohet listë rrjetesh ndarë me presje."

#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
#, c-format
msgid "Friends List - %s"
msgstr "Listë Shokësh - %s"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
msgid "Open Dialog"
msgstr "Hap Dialog"

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr "Mesazh me theksim nga: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr "Mesazh kanali nga: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr "Ofrim kartele nga: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr "Ftuar në kanal nga: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr "Njoftim nga: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr "Mesazh privat nga: %s (%s)"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
#, c-format
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
msgstr "I lidhur në to %u rrjete dhe %u kanale - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
msgid "_Restore Window"
msgstr "_Riktheje Dritaren"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555
msgid "_Blink on"
msgstr "_Xixëllo kur"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
msgstr "Mesazh Kanali"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
msgstr "Mesazh Privat"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Mesazh i Theksuar"

#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561
msgid "_Change status"
msgstr "_Ndryshoji gjendjen"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
msgid "_Away"
msgstr "I _larguar"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
msgstr "Mesazh me theksim nga: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
#, c-format
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u mesazhe me theksim, më i riu nga: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
msgstr "Mesazh kanali nga: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
#, c-format
msgid "%u channel messages. - %s"
msgstr "mesazhe kanali %u. - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
msgstr "Mesazh privat nga: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
#, c-format
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u mesazhe private, më i riu nga: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
msgstr "Ofrim kartele nga: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
#, c-format
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u oferta kartelash, më i reja nga: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:164 src/fe-gtk/plugingui.c:149
#, fuzzy
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni Shtojcë ose Programth për t’u ngarkuar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni njÃ« ShtojcÃ« ose njÃ« Programth pÃ«r t'u ngarkuar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni Shtojcë ose Programth për t’u ngarkuar"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
#, c-format
msgid "Plugins and Scripts - %s"
msgstr "Shtojca dhe Programthe - %s"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid "Raw Log (%s) - %s"
msgstr "Regjistër të Papërpunuarash (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr "Pastroje Regjistrin e të Papërpunuarave"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756 src/fe-gtk/servlistgui.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të hiqet vërtet rrjeti \"%s\" dhe tërë shërbyesit e tij?\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÃ« heq vÃ«rtet rrjetin \"%s\" dhe tÃ«rÃ« shÃ«rbyesit e tij?\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të hiqet vërtet rrjeti \"%s\" dhe tërë shërbyesit e tij?"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr "Emri i përdoruesit nuk mund të lihet i zbrazët."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr "S’mund të keni një nofkë të zbrazët."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr "Duhet të keni dy nofka unike."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""
"Mënyra se si identifikoni veten kundrejt shërbyesit. Për metoda të "
"personalizuara hyrjesh përdorni urdhra lidhjeje."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid "Edit %s - %s"
msgstr "Përpunoni %s - %s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr "Kanale vetëfutjeje"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr "Urdhra lidhjesh"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""
"%n=Nofkë\n"
"%p=Fjalëkalim\n"
"%r=Emri i vërtetë\n"
"%u=Emër përdoruesi"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr "Kyç (Fjalëkalim)"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 src/fe-gtk/servlistgui.c:1427
#, fuzzy
msgid "Connect to selected server only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu vetëm me shërbyesin e përzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu vetÃ«m me shÃ«rbyesin e pÃ«rzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu vetëm me shërbyesin e përzgjedhur"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867 src/fe-gtk/servlistgui.c:1428
#, fuzzy
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mos ciklo nëpër tërë shërbyesit, kur dështon lidhja.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mos ciklo nÃ«pÃ«r tÃ«rÃ« shÃ«rbyesit kur dÃ«shton lidhja.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mos ciklo nëpër tërë shërbyesit, kur dështon lidhja."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr "Lidhu te ky rrjet vetvetiu"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr "Anashkalo shërbyes ndërmjetës"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 src/fe-gtk/servlistgui.c:1464
#, fuzzy
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor SSL për tërë shërbyesit në këtë rrjet\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rdor SSL pÃ«r tÃ«rÃ« shÃ«rbyesit nÃ« kÃ«tÃ« rrjet\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor SSL për tërë shërbyesit në këtë rrjet"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr "Dëshmitë SSL të pavlefshme pranoji"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878 src/fe-gtk/servlistgui.c:1436
#, fuzzy
msgid "Use global user information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor të dhëna të përgjithshme përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rdor tÃ« dhÃ«na tÃ« pÃ«rgjithshme pÃ«rdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor të dhëna të përgjithshme përdoruesi"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439 src/fe-gtk/servlistgui.c:1671
#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër _nofke:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NofkÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër _nofke:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1443 src/fe-gtk/servlistgui.c:1678
#, fuzzy
msgid "Second choice:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhje e dytë:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhje e dytÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhje e dytë:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882 src/fe-gtk/servlistgui.c:1451
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1699
#, fuzzy
msgid "Rea_l name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i _vërtetë:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r i _vÃ«rtetÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i _vërtetë:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr "Metodë hyrjeje:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""
"Fjalëkalim i përdorur për hyrjet. Nëse jeni në mëdyshje, lëreni të zbrazët."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896 src/fe-gtk/servlistgui.c:1496
#, fuzzy
msgid "Character set:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"GÃ«rma:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
#, c-format
msgid "Network List - %s"
msgstr "Listë Rrjetesh -%s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 src/fe-gtk/servlistgui.c:1661
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna Shërbyesi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna Përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÃ« dhÃ«na ShÃ«rbyesi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna Shërbyesi"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013 src/fe-gtk/servlistgui.c:1685
#, fuzzy
msgid "Third choice:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhje e tretë:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhje e tretÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhje e tretë:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Anashkalo listë rrjetesh gjatë nisjes"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
msgid "Show favorites only"
msgstr "Shfaq vetëm të parapëlqyerit"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
"keys to move a row."
msgstr ""
"E rendit listën e rrjeteve sipas rendit alfabetik. Përdorni shkurtoret "
"Shift+Up dhe Shift+Down që të lëvizni një rresht."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
msgid "_Favor"
msgstr "_Parapëlq"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr "Vëriani ose hiqiani shenjën si i parapëlqyer këtij rrjeti."

#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr "Angleze (Britanike)"

#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr "Norvegjeze(Bokmål)"

#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr "Lloj kryesor i shkronjave:"

#: src/fe-gtk/setup.c:157
msgid "Text Box"
msgstr "Kuti Tekstesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:158 src/fe-gtk/setup.c:108
#, fuzzy
msgid "Colored nick names"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka të ngjyrosura\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka tÃ« ngjyrosura\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nofka të ngjyrosura"

#: src/fe-gtk/setup.c:158 src/fe-gtk/setup.c:109
#, fuzzy
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepi çdo personi në IRC një ngjyrë të ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepi Ã§do personi nÃ« IRC njÃ« ngjyrÃ« tÃ« ndryshme\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jepi çdo personi në IRC një ngjyrë të ndryshme"

#: src/fe-gtk/setup.c:159 src/fe-gtk/setup.c:110
#, fuzzy
msgid "Indent nick names"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendosi nofkat djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sposto nofka djathtas\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendosi nofkat djathtas"

#: src/fe-gtk/setup.c:159 src/fe-gtk/setup.c:111
#, fuzzy
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përligji nofkat djathtas\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rligj nofkat djathtas \n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përligji nofkat djathtas"

#: src/fe-gtk/setup.c:160 src/fe-gtk/setup.c:113
#, fuzzy
msgid "Show marker line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq vijë shënimi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq vijÃ« shÃ«nimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq vijë shënimi"

#: src/fe-gtk/setup.c:160 src/fe-gtk/setup.c:114
#, fuzzy
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fut një vijë të kuqe pas tekstit të lexuar së fundmi.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fut njÃ« vijÃ« tÃ« kuqe pas tekstit tÃ« lexuar sÃ« fundmi.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fut një vijë të kuqe pas tekstit të lexuar së fundmi."

#: src/fe-gtk/setup.c:161 src/fe-gtk/setup.c:106
msgid "Background image:"
msgstr "Pamje sfond:"

#: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:115
#, fuzzy
msgid "Transparency Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime Tejdukshmërie\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime TejdukshmÃ«rie\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime Tejdukshmërie"

#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window opacity:"
msgstr "Opakëri Dritareje"

#: src/fe-gtk/setup.c:166 src/fe-gtk/setup.c:593
msgid "Timestamps"
msgstr "Vula kohore"

#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable timestamps"
msgstr "Aktivizoni vula kohore"

#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Timestamp format:"
msgstr "Format vulash kohore:"

#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr "Për hollësi shihni artikullin strftime MSDN."

#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr "Për hollësi shihni faqe manuali (manpage) për strftime."

#: src/fe-gtk/setup.c:175
msgid "Title Bar"
msgstr "Shtyllë Titulli"

#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr "Shfaq mënyra kanali"

#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr "Shfaq numër përdoruesish"

#: src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224 src/fe-gtk/setup.c:130
#: src/fe-gtk/setup.c:170
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"

#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Fjala e shqiptuar së fundi"

#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr "Kuti Futjesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Use the text box font and colors"
msgstr "Përdor shkronjat dhe ngjyrat e kutisë së teksteve"

#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr "Ngjyra dhe atribute vizatimi"

#: src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr "Shfaq kuti nofkash"

#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr "Shfaq ikonë mënyre përdoruesi te kutia e nofkave"

#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr "Fjalorë për t’u përdorur:"

#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""
"Përdorni kode gjuhësh (si te \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Zërat e shumtë ndajini me presje."

#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr "Përdor kode gjuhësh. Ndaji fjalët e shumëfishta me presje."

#: src/fe-gtk/setup.c:204 src/fe-gtk/setup.c:143
#, fuzzy
msgid "Nick Completion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Plotësim Nofkash\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PlotÃ«sim Nofkash\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Plotësim Nofkash"

#: src/fe-gtk/setup.c:205 src/fe-gtk/setup.c:146
#, fuzzy
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Prapashtesë plotësimi nofkash:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PrapashtesÃ« plotÃ«simi nofkash:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Prapashtesë plotësimi nofkash:"

#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Renditur sipas plotësim nofkash:"

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr "Masë plotësimi nofkash:"

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr "Prag fillimi tregimi nofkash, në vend se plotësim të tyre"

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr "nofkash."

#: src/fe-gtk/setup.c:215
msgid "Graphical"
msgstr "Grafik"

#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, ops first"
msgstr "A-Z, operatorët së pari"

#: src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, ops last"
msgstr "Z-A, operatorët në fund"

#: src/fe-gtk/setup.c:226 src/fe-gtk/setup.c:172
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"

#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (upper)"
msgstr "Majtas (sipër)"

#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (lower)"
msgstr "Majtas (poshtë)"

#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (upper)"
msgstr "Djathtas (sipër)"

#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (lower)"
msgstr "Djathtas (poshtë)"

#: src/fe-gtk/setup.c:254 src/fe-gtk/setup.c:200
#, fuzzy
msgid "User List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Listë Përdoruesish\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ListÃ« PÃ«rdoruesish\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Listë Përdoruesish"

#: src/fe-gtk/setup.c:255 src/fe-gtk/setup.c:201
#, fuzzy
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqi strehëemrat në listë përdoruesish\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqi strehÃ«emrat nÃ« listÃ« pÃ«rdoruesish \n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqi strehëemrat në listë përdoruesish"

#: src/fe-gtk/setup.c:256 src/fe-gtk/setup.c:138 src/fe-gtk/setup.c:202
#, fuzzy
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor shkronjat dhe ngjyrat e kutisë së Teksteve\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rdor gÃ«rma dhe ngjyra tÃ« kutisÃ« sÃ« Teksteve\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor shkronjat dhe ngjyrat e kutisë së Teksteve"

#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr "Shfaq ikona për mënyra përdoruesi"

#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""
"Te lista e përdoruesve përdor ikona grafike, në vend se simbole teksti."

#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr "Theksoji nofkat në listën e përdoruesve"

#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr "Do t’i ngjyrosë nofkat njësoj si te fjalosja."

#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr "Shfaq numër përdoruesish në kanale"

#: src/fe-gtk/setup.c:260 src/fe-gtk/setup.c:204
#, fuzzy
msgid "User list sorted by:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Listë përdoruesish renditur sipas:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ListÃ« pÃ«rdoruesish renditur sipas:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Listë përdoruesish renditur sipas:"

#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr "Shfaq listë përdoruesish te:"

#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr "Gjurmim të Larguarish"

#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
"Ndiq gjendjen i larguar të përdoruesve dhe tregoji ata me një ngjyrë të "
"ndryshme"

#: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:209
#, fuzzy
msgid "On channels smaller than:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Në kanale më të vegjël se:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NÃ« kanale mÃ« tÃ« vegjÃ«l se:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Në kanale më të vegjël se:"

#: src/fe-gtk/setup.c:267 src/fe-gtk/setup.c:211
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Veprim Kur Dyklikohet"

#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr "Lodra ekstra"

#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr "Matës vonesash:"

#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. All the tab options!
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Tabs
#: src/fe-gtk/setup.c:280 src/fe-gtk/setup.c:302 app/qml/TabsPage.qml:26
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:347 src/fe-gtk/setup.c:224
#: src/fe-gtk/setup.c:240 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1113
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tabs\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tabelorët\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulacione\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulacione\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Skeda"

#: src/fe-gtk/setup.c:288 src/fe-gtk/setup.c:233
#, fuzzy
msgid "Only requested tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm skedat e nevojshme\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"VetÃ«m skedat e nevojshme\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm skedat e nevojshme"

#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr "Në skedë të re"

#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr "Në skedën ballore"

#. {ST_HEADER,	N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr "Lloj këmbyesi:"

#: src/fe-gtk/setup.c:312 src/fe-gtk/setup.c:250
#, fuzzy
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një skedë ekstra për mesazhe shërbyesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap njÃ« skedÃ« ekstra pÃ«r mesazhe shÃ«rbyesi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një skedë ekstra për mesazhe shërbyesi"

#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Hap një skedë të re, kur merret mesazh privat"

#: src/fe-gtk/setup.c:314 src/fe-gtk/setup.c:253
#, fuzzy
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rendit skeda sipas abc-së\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rendit skeda sipas abc-sÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rendit skeda sipas abc-së"

#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr "Shfaqi ikonat te pema e kanalit"

#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr "Shfaq rreshta me vija te pema e kanalit"

#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr "Rrotulloni rrotën e miut që të ndryshoni skeda"

#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr "Klikim me të mesit që të mbyllet skeda"

#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr "Tekst më i vogël"

#: src/fe-gtk/setup.c:320 src/fe-gtk/setup.c:256
#, fuzzy
msgid "Focus new tabs:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fokusohu te skeda të reja:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fokuso skeda tÃ« reja:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fokusohu te skeda të reja:"

#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr "Vendosje njoftimesh:"

#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Shfaq këmbyes kanalesh tek:"

#: src/fe-gtk/setup.c:323 src/fe-gtk/setup.c:259
#, fuzzy
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurto etiketë skedash në:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurto etiketÃ« skedash nÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shkurto etiketë skedash në:"

#: src/fe-gtk/setup.c:323 src/fe-gtk/setup.c:259
#, fuzzy
msgid "letters."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"gÃ«rma.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"shkronja."

#: src/fe-gtk/setup.c:325 src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Skeda ose Dritare"

#: src/fe-gtk/setup.c:326 src/fe-gtk/setup.c:262
#, fuzzy
msgid "Open channels in:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kanale në:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kanale nÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kanale në:"

#: src/fe-gtk/setup.c:327 src/fe-gtk/setup.c:263
#, fuzzy
msgid "Open dialogs in:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hap dialogë në:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap dialogje nÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hap dialogë në:"

#: src/fe-gtk/setup.c:328 src/fe-gtk/setup.c:264
#, fuzzy
msgid "Open utilities in:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hapi të dobishmet në:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap \"utilities\" nÃ«:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hapi të dobishmet në:"

#: src/fe-gtk/setup.c:328 src/fe-gtk/setup.c:264
#, fuzzy
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"DCC, Shpërfill, Njofto etj, të hapen si skeda apo si dritare?\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"DCC, ShpÃ«rfill, Njofto etj, t'i hap si skeda apo si dritare?\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"DCC, Shpërfill, Njofto etj, të hapen si skeda apo si dritare?"

#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr "Rrëshqitje"

#: src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Pyet për ripohim"

#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr "Pyet për dosje shkarkimesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr "Ruaje pa ndërveprim"

#: src/fe-gtk/setup.c:352 src/fe-gtk/setup.c:279
msgid "Files and Directories"
msgstr "Kartela dhe Drejtori"

#: src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Vetëprano oferta kartelash:"

#: src/fe-gtk/setup.c:354 src/fe-gtk/setup.c:281
#, fuzzy
msgid "Download files to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat shkarkoji te:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarko kartela te:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat shkarkoji te:"

#: src/fe-gtk/setup.c:355 src/fe-gtk/setup.c:282
#, fuzzy
msgid "Move completed files to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat e plotësuara zhvendosi te:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos kartela tÃ« plotÃ«suara te:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelat e plotësuara zhvendosi te:"

#: src/fe-gtk/setup.c:356 src/fe-gtk/setup.c:283
#, fuzzy
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj nofka në emra kartelash\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj nofka nÃ« emra kartelash\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj nofka në emra kartelash"

#: src/fe-gtk/setup.c:358 src/fe-gtk/setup.c:374
#, fuzzy
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëhap Dritare DCC\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"VetÃ«hap Dritare DCC\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëhap Dritare DCC"

#: src/fe-gtk/setup.c:359 src/fe-gtk/setup.c:375
#, fuzzy
msgid "Send window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare dërgimesh\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare dÃ«rgimesh\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare dërgimesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:360 src/fe-gtk/setup.c:376
msgid "Receive window"
msgstr "Dritare marrjesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:361 src/fe-gtk/setup.c:377
msgid "Chat window"
msgstr "Dritare fjalosjeje"

#: src/fe-gtk/setup.c:363
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
msgstr "Shpejtësi Maksimum Shpërnguljesh Kartelash (Bajte për Sekondë)"

#: src/fe-gtk/setup.c:364 src/fe-gtk/setup.c:295
#, fuzzy
msgid "One upload:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Një ngarkim:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NjÃ« ngarkim:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Një ngarkim:"

#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367 src/fe-gtk/setup.c:296
#: src/fe-gtk/setup.c:298
#, fuzzy
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësi maksimum për një shpërngulje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShpejtÃ«si mÃ« e madhe pÃ« njÃ« shpÃ«rngulje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësi maksimum për një shpërngulje"

#: src/fe-gtk/setup.c:366 src/fe-gtk/setup.c:297
#, fuzzy
msgid "One download:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Një shkarkim:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"NjÃ« shkarkim:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Një shkarkim:"

#: src/fe-gtk/setup.c:368 src/fe-gtk/setup.c:299
#, fuzzy
msgid "All uploads combined:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt shkarkimet të ndërthurur:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÃ«rÃ« shkarkimet tÃ« ndÃ«rthurur:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt shkarkimet të ndërthurur:"

#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371 src/fe-gtk/setup.c:300
#: src/fe-gtk/setup.c:302
#, fuzzy
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësi maksimum për krejt kartelat\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShpejtÃ«si mÃ« e madhe pÃ«r tÃ«rÃ« kartelat\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shpejtësi maksimum për krejt kartelat"

#: src/fe-gtk/setup.c:370 src/fe-gtk/setup.c:301
#, fuzzy
msgid "All downloads combined:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt shkarkimet të ndërthurur:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÃ«rÃ« shkarkimet tÃ« ndÃ«rthurur:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt shkarkimet të ndërthurur:"

#: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881 src/fe-gtk/setup.c:329
#: src/fe-gtk/setup.c:1707
msgid "Alerts"
msgstr "Sinjalizime"

#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr "Shfaq njoftime kur:"

#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr "Xixëllo ikonën e shtyllës gjatë:"

#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr "Xixëllo shtyllën e punëve gjatë:"

#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Prodho një tingull beep gjatë:"

#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""
"Gjatë akteve të përzgjedhura luaj tingullin e sistemi për \"Njoftim Mesazhi "
"të Atypëratyshëm\""

#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""
"Gjatë akteve të përzgjedhura luaj \"message-new-instant\" nga tema e "
"tingujve freedesktop.org"

#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr "Gjatë akteve të përzgjedhura luaj një tingull GTK"

#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr "Mos ua vër veshin sinjalizimeve, kur jam i shënuar si i larguar"

#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr "Pa sinjale, kur dritarja është e fokusuar"

#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr "Sjellje Paneli"

#: src/fe-gtk/setup.c:420 src/fe-gtk/setup.c:464
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivizo ikonë për shtyllë sistemi"

#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr "Tregoje vetvetiu si të larguar/të rikthyer"

#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr "Ndryshoje vetvetiu gjendjen, kur fshihet te paneli."

#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr "Shfaq njoftime vetëm kur është i fshehur ose i ikonizuar"

#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
#: src/fe-gtk/setup.c:514
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Mesazhe të Theksuar"

#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr "Mesazhet e theksuar janë ata ku përmendet nofka juaj, por edhe:"

#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Fjalë ekstra për t’u theksuar:"

#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Nofka për t’u mos theksuar:"

#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Nofka për t’u theksuar përherë:"

#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
#: src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""
"Ndajini fjalët e shumëfishta me presje.\n"
"Pranohen shenjat e gjithëpushtetshme."

#: src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr "Bëje të kërcejë ikonën e panelit kur:"

#: src/fe-gtk/setup.c:527 src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Default Messages"
msgstr "Mesazhe Parazgjedhje"

#: src/fe-gtk/setup.c:528 src/fe-gtk/setup.c:354
#, fuzzy
msgid "Quit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Braktisni:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"LÃ«r:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Braktisni:"

#: src/fe-gtk/setup.c:529 src/fe-gtk/setup.c:355
#, fuzzy
msgid "Leave channel:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Braktisni kanal:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"LÃ«r kanal:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Braktisni kanal:"

#: src/fe-gtk/setup.c:530 src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Away:"
msgstr "Largime:"

#: src/fe-gtk/setup.c:533 src/fe-gtk/setup.c:361
#, fuzzy
msgid "Show away once"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq i larguar vetëm një herë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq i larguar vetÃ«m njÃ« herÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq i larguar vetëm një herë"

#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr "Mesazhet identike të largimeve shfaqi vetëm njëherë."

#: src/fe-gtk/setup.c:534 src/fe-gtk/setup.c:362
#, fuzzy
msgid "Automatically unmark away"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqja vetvetiu shenjën si të larguar\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ãshenjo automatikisht si tÃ« larguar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqja vetvetiu shenjën si të larguar"

#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr "Hiqini vetes shenjën e të larguarit, përpara se të dërgoni mesazhe."

#: src/fe-gtk/setup.c:537 src/fe-gtk/setup.c:371
#, fuzzy
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq MËNYRA në formë bruto\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq MÃNYRA nÃ« formÃ« bruto\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq MËNYRA në formë bruto"

#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr "WHOIS gjatë njoftimesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""
"Dërgon një /WHOIS kur një përdorues që e keni te lista juaj e njoftimeve "
"lidhet me kanalin."

#: src/fe-gtk/setup.c:539 src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Fshih mesazhe ardhjesh dhe ikjesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr "Si parazgjedhje, fshihi mesazhet e hyrjeve/daljeve në kanal."

#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr "Fshih mesazhe ndryshimi nofke"

#: src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr "*!*@*.host"

#: src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr "*!*@domain"

#: src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr "*!*user@*.host"

#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr "*!*user@domain"

#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr "Sjellje Kopjimesh Vetvetiu"

#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr "Tekstin e përzgjedhur kopjoje vetvetiu"

#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""
"Kopjoje tekstin e përzgjedhur te e papastra, kur lëshohet butoni i majtë i "
"miut. Përndryshe, Ctrl+Shift+C do ta kopjojë tekstin e përzgjedhur te e "
"papastra."

#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include timestamps"
msgstr "Përfshi vetvetiu vula kohore"

#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr ""
"Përfshi vetvetiu vula kohore te rreshta të kopjuar teksti. Përndryshe, "
"përfshi vula kohore nëse tasti Shift mbahet i shtypur teksa përzgjidhet "
"tekst."

#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr "Përfshi vetvetiu të dhëna ngjyrash"

#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr ""
"Përfshi vetvetiu të dhëna ngjyre në rreshta të kopjuar teksti.  Përndryshe, "
"përfshi të dhëna ngjyre nëse tasti Ctrl mbahet i shtypur teksa përzgjidhet "
"tekst."

#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr "Shkronja alternative:"

#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr "Ndajini zërat me presje, pa hapësira përpara ose pas."

#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr "Listat shfaqi përmbledhtas"

#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""
"Përdorni më pak hapësirë mes rreshtave të pemës listë/kanal përdoruesi."

#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr "Nëse mbulohet, përdor kohë shërbyesi"

#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""
"Shfaq vula kohore të furnizuara nga shërbyesi, nëse ai e mbulon zgjerimin "
"time-server."

#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr "Rilidhu vetvetiu te shërbyesit pas shkëputjesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:577 src/fe-gtk/setup.c:370
#, fuzzy
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vonesë vetërilidhjeje:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"VonesÃ« vetÃ«rilidhjeje:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vonesë vetërilidhjeje:"

#: src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr "Vonesë vetëhyrjeje:"

#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr "Lloj Dëbimi:"

#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
msgstr ""
"Provo të përdorësh këtë maskë dëbimi kur kryen dëbim ose heshtim. (lyp "
"irc_who_join)"

#: src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr "Shfaq rrëshqitje prej sesionesh të mëparshëm"

#: src/fe-gtk/setup.c:588 src/fe-gtk/setup.c:107
#, fuzzy
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta rrëshqitjeje:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta rrÃ«shqitjeje:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshta rrëshqitjeje:"

#: src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr "Aktivizo regjistrim bisedash në disk"

#: src/fe-gtk/setup.c:590 src/fe-gtk/setup.c:388
#, fuzzy
msgid "Log filename:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele regjistrimesh:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"EmÃ«r kartele regjistrimesh\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Emër kartele regjistrimesh:"

#: src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=Shërbyes %c=Kanal %n=Rrjet."

#: src/fe-gtk/setup.c:594 src/fe-gtk/setup.c:392
#, fuzzy
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fut vulë kohore në regjistra\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fut vulÃ« kohore nÃ« regjistra\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fut vulë kohore në regjistra"

#: src/fe-gtk/setup.c:595 src/fe-gtk/setup.c:393
#, fuzzy
msgid "Log timestamp format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Format vule kohore regjistri:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Format vule kohore regjistri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Format vule kohore regjistri:"

#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr "Aktivizo regjistrim URL-sh në disk"

#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr "Aktivizo Kopjues URL-sh"

#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr "Numër maksimum URL-sh që mund të merren:"

#: src/fe-gtk/setup.c:612 src/fe-gtk/setup.c:401
#: dialogs/display-settings/main.c:2885
#, fuzzy
msgid "(Disabled)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"(Çaktivizuar)\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(pasivizuar)\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"(Ãaktivizuar)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(Çaktivizuar)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"(Çaktivizuar)"

#: src/fe-gtk/setup.c:613 src/fe-gtk/setup.c:402
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"

#: src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "SOCKS4"
msgstr "SOCKS4"

#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"

#: src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All connections"
msgstr "Krejt lidhjet"

#: src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC server only"
msgstr "Vetëm shërbyes IRC"

#: src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC only"
msgstr "Vetëm DCC"

#: src/fe-gtk/setup.c:633 src/fe-gtk/setup.c:422
#, fuzzy
msgid "Your Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa Juaj\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhja Juaj\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Adresa Juaj"

#: src/fe-gtk/setup.c:634 src/fe-gtk/setup.c:423
#, fuzzy
msgid "Bind to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhe te:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhe te\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhe te:"

#: src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "I dobishëm vetëm për kompjuter me adresa të shumëfishta."

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
#: src/fe-gtk/setup.c:637
msgid "File Transfers"
msgstr "Shpërngulje Kartelash"

#: src/fe-gtk/setup.c:638 src/fe-gtk/setup.c:286
#, fuzzy
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Adresën time merre prej shërbyesit IRC\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kije vendndodhjen time prej serverit IRC\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Adresën time merre prej shërbyesit IRC"

#: src/fe-gtk/setup.c:639 src/fe-gtk/setup.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pyet shërbyesin IRC për adresën tuaj të vërtetë. Përdoreni nëse keni një "
"adresë 192.168.*.*!\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pyet shÃ«rbyesin IRC pÃ«r vendndodhjen tuaj tÃ« vÃ«rtetÃ«. PÃ«rdoreni nÃ«se "
"keni njÃ« vendndodhje 192.168.*.* !\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pyet shërbyesin IRC për adresën tuaj të vërtetë. Përdoreni nëse keni një "
"adresë 192.168.*.*!"

#: src/fe-gtk/setup.c:640 src/fe-gtk/setup.c:288
#, fuzzy
msgid "DCC IP address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë DCC IP:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendndodhje DCC IP:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Adresë DCC IP:"

#: src/fe-gtk/setup.c:641 src/fe-gtk/setup.c:289
#, fuzzy
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pretendoni se jeni në këtë adresë, kur ofroni kartela.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pretendoni se jeni nÃ« kÃ«tÃ« vendndodhje kur ofroni kartela.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pretendoni se jeni në këtë adresë, kur ofroni kartela."

#: src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC listen port:"
msgstr "Portë e parë përgjimi DCC:"

#: src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC listen port:"
msgstr "Portë e fundit përgjimi DCC:"

#: src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!Lërini portat në zero për interval të plotë."

#: src/fe-gtk/setup.c:646 src/fe-gtk/setup.c:426
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes Ndërmjetës\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes Ndërmjetës\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShÃ«rbyes \"Proxy\"\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyes Ndërmjetës"

#: src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Përdor ndërmjetës për:"

#: src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Mirëfilltësim Ndërmjetësi"

#: src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
msgstr "Përdor mirëfilltësim (vetëm HTTP ose SOCKS5)"

#: src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr "Shërbyes Identd"

#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr "Shërbyesi do të përgjigjet me emrin e përdoruesit për rrjetet"

#: src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""
"Duhet të keni leje për përgjimin e kësaj porte. Nëse s’bëhet fjalë për 113 "
"(si parazgjedhje, 0 shpie te kjo), duhet të formësoni port-forwarding."

#: src/fe-gtk/setup.c:1110 src/fe-gtk/setup.c:870
#, fuzzy
msgid "Select an Image File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një Kartelë Figure\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh njÃ« KartelÃ« Pamjeje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një Kartelë Figure"

#: src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Përzgjidhni Dosje Shkarkimesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Hap Dosje të Dhënash"

#: src/fe-gtk/setup.c:1534 src/fe-gtk/setup.c:1295
msgid "Text Colors"
msgstr "Ngjyra Teksti"

#: src/fe-gtk/setup.c:1536 src/fe-gtk/setup.c:1297
msgid "mIRC colors:"
msgstr "Ngjyra mIRC:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr "Ngjyra vendore:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
msgstr "Tekst i Përzgjedhur"

#: src/fe-gtk/setup.c:1560 src/fe-gtk/setup.c:1321
#, fuzzy
msgid "Interface Colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra Ndërfaqeje\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra NdÃ«rfaqeje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra Ndërfaqeje"

#: src/fe-gtk/setup.c:1562 src/fe-gtk/setup.c:1323
#, fuzzy
msgid "New data:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna të reja:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÃ« dhÃ«na tÃ« reja:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna të reja:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1563 src/fe-gtk/setup.c:1324
#, fuzzy
msgid "Marker line:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vijë shënimi:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"VijÃ« shÃ«nimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vijë shënimi:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1564 src/fe-gtk/setup.c:1325
msgid "New message:"
msgstr "Mesazh i ri:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1565 src/fe-gtk/setup.c:1326
#, fuzzy
msgid "Away user:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues i larguar:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rdorues i larguar:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorues i larguar:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1566 src/fe-gtk/setup.c:1327
msgid "Highlight:"
msgstr "Theksim:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr "Kontroll drejtshkrimi:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr "Heqje Ngjyrash"

#: src/fe-gtk/setup.c:1672 src/fe-gtk/setup.c:1429
#, fuzzy
msgid "Sound file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë tingull\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KartelÃ« tingull\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë tingull"

#: src/fe-gtk/setup.c:1716 src/fe-gtk/setup.c:1464
#, fuzzy
msgid "Select a sound file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një kartelë tingull\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rzgjidhni njÃ« kartelÃ« tingull\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një kartelë tingull"

#: src/fe-gtk/setup.c:1800 src/fe-gtk/setup.c:1624
#, fuzzy
msgid "Sound file:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë tingulli:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"KartelÃ« tingulli:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë tingulli:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1874 src/fe-gtk/setup.c:137 src/fe-gtk/setup.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti futjesh\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti futjeje\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kuti futjesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:1875 src/fe-gtk/setup.c:1702
#, fuzzy
msgid "User list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Listë përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ListÃ« pÃ«rdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Listë përdoruesi"

#: src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Channel switcher"
msgstr "Këmbyes kanalesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:1879 src/fe-gtk/setup.c:1706
msgid "Chatting"
msgstr "Fjalosje"

#: src/fe-gtk/setup.c:1887 src/fe-gtk/setup.c:1714
msgid "Network setup"
msgstr "Rregullim rrjeti"

#: src/fe-gtk/setup.c:1888 src/fe-gtk/setup.c:1715
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërngulje kartelash\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShpÃ«rngulje kartelash\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërngulje kartelash"

#: src/fe-gtk/setup.c:1889
msgid "Identd"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2222
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
"Nuk mund ta vendosni dot pemën në krye ose në bisht!\n"
"Ju lutemi, kaloni së pari te skema <b>Skeda</b> te menuja <b>Parje</b>."

#: src/fe-gtk/setup.c:2254
msgid ""
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""
"Mundësia Emër i Vërtetë nuk mund të lihet e zbrazët. Po kalohet te "
"\"realname\"."

#: src/fe-gtk/setup.c:2261 src/fe-gtk/setup.c:2017
#, fuzzy
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"U ndryshuan disa rregullime të cilat lypin rinisje, për të hyrë në fuqi "
"plotësisht.\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«r disa nga ndryshimet lipset tÃ« rinisni programin pa tÃ« jenÃ« "
"vepruese.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"U ndryshuan disa rregullime të cilat lypin rinisje, për të hyrë në fuqi "
"plotësisht."

#: src/fe-gtk/setup.c:2269 src/fe-gtk/setup.c:2025
#, fuzzy
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"*KUJDES*\n"
"Vetëpranimi i DCC-së në drejtorinë tuaj shtëpi\n"
"mund të jetë i rrezikshëm dhe është i shfrytëzueshëm. P.sh:\n"
"Dikush mund t’ju dërgojë një .bash_profile\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"*KUJDES*\n"
"VetÃ«pranimi i DCC-sÃ« nÃ« drejtorinÃ« tuaj shtÃ«pi\n"
"mund tÃ« jetÃ« i rrezikshÃ«m dhe Ã«shtÃ« i shfrytÃ«zueshÃ«m. P.sh:\n"
"Dikush mund t'ju dÃ«rgojÃ« njÃ« .bash_profile\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"*KUJDES*\n"
"Vetëpranimi i DCC-së në drejtorinë tuaj shtëpi\n"
"mund të jetë i rrezikshëm dhe është i shfrytëzueshëm. P.sh:\n"
"Dikush mund t’ju dërgojë një .bash_profile"

#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
msgid "Preferences - %s"
msgstr "Parapëlqime - %s"

#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:737
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Këshillime Drejtshkrimi"

#: src/fe-gtk/textgui.c:171 src/fe-gtk/textgui.c:180
#, fuzzy
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një gabim në përtypjen e vargut\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pati njÃ« gabim nÃ« pÃ«rtypjen e vargut\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një gabim në përtypjen e vargut"

#: src/fe-gtk/textgui.c:178 src/fe-gtk/textgui.c:188
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"

#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307 src/fe-gtk/textgui.c:304
#: src/fe-gtk/textgui.c:327
#, fuzzy
msgid "Print Texts File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp Kartelë Tekstesh\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp KartelÃ« Tekstesh\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp Kartelë Tekstesh"

#: src/fe-gtk/textgui.c:417 src/fe-gtk/textgui.c:423
#, fuzzy
msgid "$ Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"$ Numër\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"$ NumÃ«r\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"$ Numër"

#: src/fe-gtk/textgui.c:449 src/fe-gtk/textgui.c:372
#, fuzzy
msgid "Edit Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni Akte\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ«rpuno Ã'ndodh\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni Akte"

#: src/fe-gtk/textgui.c:477 src/fe-gtk/textgui.c:440
#, fuzzy
msgid "Load From..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkoni Prej…\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarko Prej...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ngarkoni Prej…"

#: src/fe-gtk/textgui.c:479 src/fe-gtk/textgui.c:441
#, fuzzy
msgid "Test All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Testo Gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Testo TÃ«rÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Testo Gjithçka"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
#, c-format
msgid "URL Grabber - %s"
msgstr "Kopjues URL-sh - %s"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 src/fe-gtk/urlgrab.c:201
#, fuzzy
msgid "Copy selected URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo URL-në e përzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo URL-nÃ« e pÃ«rzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo URL-në e përzgjedhur"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218 src/fe-gtk/urlgrab.c:203
#, fuzzy
msgid "Save list to a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje listën si një kartelë\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj listÃ« si njÃ« kartelÃ«\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje listën si një kartelë"

#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108 src/fe-gtk/userlistgui.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"%d ops, gjithsej %d\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d op, gjithsej %d\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"%d ops, gjithsej %d"

#: src/fe-text/fe-text.c:472 src/fe-gtk/fe-gtk.c:129
#, fuzzy
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_sq.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një URL irc://shërbyes:portë/kanal\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap njÃ« URL irc://shÃ«rbyes:portÃ«/kanal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_sq.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një URL irc://shërbyes:portë/kanal"

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""
"Sysinfo: Dështoi marrja e të dhënave. Ose kjo nuk mbulohet ose pati gabim."

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr "Sysinfo: S’ka të dhëna nga ai emër\n"

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr "Sysinfo: %s është vendosur si: %d\n"

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
"setting.\n"
msgstr ""
"Sysinfo: Rregullimet e vlefshme janë: announce dhe hide_* për çdo pjesë "
"informacioni. p.sh. hide_os. Po qe se nuk i jepet një vlerë, do të shfaqë "
"vlerën e atëçastshme (ose parazgjedhjen).\n"

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr "Sysinfo: Emër ndryshoreje i pavlefshëm\n"

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr "Shtojca %s u ngarkua\n"

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr "Shtojca %s u shngarkua\n"

#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:1566
msgid "HomeBank"
msgstr ""

#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
msgid "Personal finance"
msgstr ""

#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:149
#: ../src/dsp-mainwindow.c:1570
msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
msgstr ""

#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"money;currency;business;finance;investment;vehicle;cost;budget;account;bank;"
"statement;transaction;income;revenue;expense;spending;bills;quicken;ynab;ofx;"
"qfx;qif;csv;investing;budgeting;accounting;banking;chequing;saving"
msgstr ""

#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
"beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
msgstr ""

#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
"in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
msgstr ""

#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
"personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:492
#, c-format
msgid "%d requires approval"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:578
#, c-format
msgid "%d transactions"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:581
#, c-format
msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:596
msgid "Locked. Click to unlock"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:596
msgid "Unlocked. Click to lock"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:958 ../src/ui-hbfile.c:357
msgid "Life Energy"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:959
msgid "'Earn by hour' is not set into the current Wallet."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:1892
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected transaction?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:1897
msgid "If you delete a transaction, it will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2063
msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2064 ../src/dsp-account.c:2111
#: ../src/dsp-account.c:2158
msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2110
msgid "Are you sure you want to change the status to Cleared?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2157
msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2159
msgid "_Toggle"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2214
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to create template from the %d selected transaction?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2264
msgid "Create Template"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2265 ../src/dsp-account.c:2337
#, c-format
msgid "%d created with a prefilled icon"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to create assignment from the %d selected transaction?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2336
msgid "Create Assignment"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2399 ../src/dsp-account.c:3444
msgid "All transactions"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2453
#, c-format
msgid "%d category sign don't match"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2458
msgid "No category sign don't match were found !"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2537
#, c-format
msgid "There is %d group of similar transactions"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2542
msgid "No similar transaction were found !"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2665 ../src/dsp-account.c:2675
msgid "Check internal transfer result"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2666
msgid "No inconsistency found !"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2676
#, c-format
msgid ""
"Inconsistency were found: %d\n"
"do you want to review and fix?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2774
#, c-format
msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2778
msgid ""
"Are you sure you want to convert this account to Euro as Major currency?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2780
msgid "_Convert"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2940
msgid "No transaction changed"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2942
#, c-format
msgid "transaction changed: %d"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2945
msgid "Automatic assignment result"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3083
msgid "_Inherit..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3094
msgid "_Cleared"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3095
msgid "_Reconciled"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3096 ../src/ui-pref.c:1822
msgid "_Status"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 modules/codec/kate.c:209
#: modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Purple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E purpurt\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vjollcë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E purpurt\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E purpurt"

#: ../src/dsp-account.c:3107
msgid "_Flag"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3114
msgid "Approve"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3115
msgid "Reject (Delete)..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3118
msgid "_Multiple Edit..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3119
msgid "View _Split"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3120
msgid "Copy raw amount"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3121
msgid "Create template..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3122
msgid "Create assignment..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3153
msgid "Export QIF..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3154
msgid "Export CSV..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3157 ../src/hub-account.c:636
msgid "Browse Website"
msgstr ""

msgid "A_ccount"
msgstr "_Llogari"

#: ../src/dsp-account.c:3172
msgid "Paste (today)"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3174
msgid "Copy clipboard"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3187
msgid "Mark duplicate..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3188
msgid "Mark category sign..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3189
msgid "Check internal transfer"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3190
msgid "Auto. assignments"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3191
msgid "Convert to Euro..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3214
msgid "Move transaction up"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3218
msgid "Move transaction down"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3225
msgid "Add a new transaction"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3230
msgid "Inherit from the active transaction"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/dsp-account.c:3231
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:70
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3235
msgid "Edit the active transaction"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3243
msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3247
msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3251
msgid "Edit multiple transaction"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3255
msgid "Delete selected transaction(s)"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3264
msgid "Reconciled changes is"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3437
msgid "(closed)"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3444
#, c-format
msgid "%s - HomeBank"
msgstr ""

#. 5.8.6
#: ../src/dsp-account.c:3516 ../src/ui-assist-import.c:1921
msgid "Date _gap:"
msgstr ""

#. #2008521 set more accurate tooltip
#: ../src/dsp-account.c:3558
#, c-format
msgid "Toggle show %d days ahead"
msgstr ""

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:355
msgid "Clear filter"
msgstr "Spastroje filtrin"

#: ../src/dsp-account.c:3596 ../src/rep-balance.c:1006 ../src/rep-budget.c:2025
#: ../src/rep-stats.c:1818 ../src/rep-time.c:1222 ../src/rep-vehicle.c:794
msgid "Refresh results"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3600
msgid "Toggle Life Energy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
#: ../src/dsp-account.c:3605 ../src/rep-balance.c:1214 ../src/rep-budget.c:2339
#: ../src/rep-stats.c:2163 ../src/rep-time.c:1472 ../src/rep-vehicle.c:994
msgid "Euro _minor"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3635
msgid "Reconciled:"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3643
msgid "Cleared:"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3651
msgid "Today:"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3659
msgid "Future:"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:440
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:443
msgid ""
"- Changes made to the file will be permanently lost\n"
"- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:564
#, c-format
msgid ""
"You are about to open the backup file '%s'.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:568
msgid "Open the backup file?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:570
msgid "_Open backup"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:716 ../src/dsp-mainwindow.c:819
#, c-format
msgid "I/O error for file '%s'."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:719
#, c-format
msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:722
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
"and cannot be loaded by the current version."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:794
msgid "The file has been modified since reading it."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1144
msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1147
msgid ""
"Proceeding will anonymize any text, \n"
"like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1154
msgid "_Anonymize"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1542
msgid "Welcome to HomeBank"
msgstr ""

#. label = make_label (_("What do you want to do:"), 0, 0);
#. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
#. gtk_box_prepend (GTK_BOX (mainvbox), label);
#: ../src/dsp-mainwindow.c:1588
msgid "Open _last opened file"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1592
msgid "Create a _new file"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1596
msgid "_Open an existing file"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1600
msgid "Open the _example file"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1604
msgid "Read HomeBank _Manual"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1608
msgid "Configure _preferences"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1612
msgid "Show this window next time"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2033
msgid "Export as QIF..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2036 src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:438
msgid "Restore backup"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
msgid "T_otal Chart"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2055
msgid "T_ime Chart"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2057
msgid "_Bottom Lists"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2060 ../src/ui-pref.c:103
msgid "Euro minor"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2064
msgid "_Manage"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2066
msgid "Wallet..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2067
msgid "Acc_ounts..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2068
msgid "_Payees..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2069
msgid "Categories..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2070
msgid "Tags..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2072
msgid "Scheduled/Template..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2073
msgid "Assignments..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2074
msgid "Currencies..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2076
msgid "Budget..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2077
msgid "Budget (table view)..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2079
msgid "_Transactions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show menu
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2082 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3051
msgid "Show..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2083
msgid "Show All..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2086
msgid "Set scheduler..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2087 ../src/ui-transaction.c:1533
msgid "Post scheduled"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2091
msgid "_Statistics..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2092
msgid "_Trend Time..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2093
msgid "_Balance..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2094
msgid "B_udget..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2095
msgid "_Vehicle cost..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2099
msgid "Show welcome dialog..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2100
msgid "File statistics..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2102
msgid "Anonymize..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2111
msgid "Check for updates..."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1863
msgid "Translate this Application..."
msgstr "Përkthe këtë Aplikacion..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2144
msgid "Manage the accounts"
msgstr ""

#. g_string_append (node, "payee" );
#. column: Payee
#. column : Payee
#. payee
#. header
#. { REPORT_GRPBY_SUBCATEGORY,	N_("Subcategory") },
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2145 ../src/hb-filter.c:1192
#: ../src/hub-reptotal.c:647 ../src/list-operation.c:1127
#: ../src/list-operation.c:2094 ../src/list-scheduled.c:205
#: ../src/list-scheduled.c:1270 ../src/list-scheduled.c:1429
#: ../src/ui-assign.c:641 ../src/ui-assist-import.c:402 ../src/ui-dialogs.c:326
#: ../src/ui-filter.c:1015 ../src/ui-filter.c:1020 ../src/ui-filter.c:1426
#: ../src/ui-payee.c:950 ../src/ui-widgets-data.c:147
#: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
#: ../src/ui-widgets-data.c:371
msgid "Payee"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2145
msgid "Manage the payees"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2146
msgid "Manage the categories"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2147
msgid "Scheduled/Template"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2147
msgid "Manage the scheduled/template transactions"
msgstr ""

#. column: Income
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/dsp-mainwindow.c:2162
#: ../src/rep-budget.c:142 ../src/rep-budget.c:473 ../src/rep-budget.c:1261
msgid "Budget"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2148
msgid "Manage the budget"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2149 ../src/ui-assign.c:1019 ../src/ui-dialogs.c:307
#: core/Enum.vala:357 src/Views/Today.vala:773
msgid "Assignment"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2149
msgid "Manage the automatic assignments"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2153
msgid "Shows selected account transactions"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2154
msgid "Add transactions"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2159
msgid "Open the Statistics report"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2160
msgid "Trend time"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2160
msgid "Open the Trend Time report"
msgstr ""

#. g_string_append (node, "balance" );
#. column: Total/Balance
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2161 ../src/hub-reptotal.c:659
#: ../src/hub-reptime.c:550 ../src/list-operation.c:1158
#: ../src/list-operation.c:2144 ../src/rep-balance.c:1446
#: ../src/rep-balance.c:1641
msgid "Balance"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2161
msgid "Open the Balance report"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2162
msgid "Open the Budget report"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2163 ../src/ui-hbfile.c:373
msgid "Vehicle cost"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2163
msgid "Open the Vehicle cost report"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2168
msgid "Donate to HomeBank project"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2289 ../src/hub-scheduled.c:646
#: ../src/ui-archive.c:1031 ../src/ui-dialogs.c:291 core/Enum.vala:534
#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:48
msgid "Scheduled"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2296 ../src/ui-filter.c:1456
#: ../src/ui-transaction.c:1778
msgid "Remind"
msgstr ""

#: ../src/hb-archive.c:227 ../src/ui-archive.c:514
msgid "(no memo)"
msgstr ""

#: ../src/hb-assign.c:221 ../src/ui-assign.c:1537
msgid "(copy)"
msgstr ""

#: ../src/hb-category.c:530 ../src/hb-report.c:588 ../src/list-report.c:66
#: ../src/list-report.c:550 ../src/rep-budget.c:97 ../src/ui-budget.c:119
#: ../src/ui-category.c:223 ../src/ui-category.c:747
msgid "(no category)"
msgstr ""

#: ../src/hb-category.c:1152 ../src/hb-payee.c:622
msgid "invalid CSV format"
msgstr ""

#: ../src/hb-filter.c:1131
msgid "Invalid date range!"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: n-exp > normal espense
#: ../src/hb-filter.c:1151
msgid "n-exp"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: n-inc > normal income
#: ../src/hb-filter.c:1154
msgid "n-inc"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: x-exp > transfer espense
#: ../src/hb-filter.c:1157
msgid "x-exp"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: x-inc > transfer income
#: ../src/hb-filter.c:1160
msgid "x-inc"
msgstr ""

#: ../src/hb-filter.c:1172
msgid "cleared"
msgstr ""

#: ../src/hb-filter.c:1174
msgid "reconciled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. g_string_append (node, "paymode" );
#. header
#. TRANSLATORS: this is abbreviation for Payment
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/hb-filter.c:1213 ../src/list-operation.c:1119 ../src/ui-filter.c:1202
#: ../src/ui-filter.c:1435 ../src/ui-payee.c:989 ../src/ui-pref.c:97
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
msgid "Payment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
#: ../src/hb-preferences.c:90
#, c-format
msgid "%.2f l"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kilometer per liter
#: ../src/hb-preferences.c:93
msgid "km/l"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: miles per liter
#: ../src/hb-preferences.c:96
msgid "mi./l"
msgstr ""

#: ../src/hb-report.c:631 ../src/ui-payee.c:647
msgid "(no payee)"
msgstr ""

#: ../src/hb-report.c:692 ../src/hub-account.c:141 ../src/ui-group.c:272
msgid "(no group)"
msgstr ""

#: ../src/hb-report.c:723 ../src/ui-tag.c:385
msgid "(no tag)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
#: ../src/hb-report.c:750
#, c-format
msgid "w%02d"
msgstr ""

#. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
#. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
#: ../src/hb-report.c:758
#, c-format
msgid "q%d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. #2007712
#. TRANSLATORS: printf string for half-year H, ex. 2019-H1 for 1st half-year of 2019
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the 'h' below represents a heading level
#. attribute for content that you might find in something
#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
#. is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
#: ../src/hb-report.c:763 ../src/orca/Gecko.py:4084
#, c-format, python-format
msgid "h%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
#: ../src/hb-report.c:1723
#, c-format
msgid "%d-w%02d"
msgstr ""

#. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
#. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
#: ../src/hb-report.c:1735
#, c-format
msgid "%d-q%d"
msgstr ""

#. #2007712
#. TRANSLATORS: printf string for half-year H, ex. 2019-H1 for 1st half-year of 2019
#: ../src/hb-report.c:1740
#, c-format
msgid "%d-h%d"
msgstr ""

#: ../src/homebank.c:76
msgid "Show the application’s version"
msgstr ""

#: ../src/homebank.c:82
msgid "[FILE]"
msgstr ""

#: ../src/homebank.c:237
msgid "Invalid Backup directory."
msgstr ""

#: ../src/homebank.c:238
#, c-format
msgid ""
"The files backup will not work, directory is:\n"
"'%s'."
msgstr ""

#: ../src/homebank.c:357
msgid "Browser error."
msgstr ""

#: ../src/hub-account.c:131
msgid "(no institution)"
msgstr ""

#: ../src/hub-account.c:446 ../src/hub-account.c:579
msgid "Your accounts"
msgstr ""

#: ../src/hub-account.c:594
msgid "Group by"
msgstr ""

#: ../src/hub-account.c:597
msgid "institution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: example 'sum: 3 (-1 + 4)'
#: ../src/hub-scheduled.c:374
#, c-format
msgid "sum: %s (%s + %s)"
msgstr ""

#: ../src/hub-scheduled.c:420
msgid "No transaction to add"
msgstr ""

#: ../src/hub-scheduled.c:422
#, c-format
msgid "transaction added: %d"
msgstr ""

#: ../src/hub-scheduled.c:425
msgid "Check scheduled transactions result"
msgstr ""

#: ../src/hub-scheduled.c:477
msgid "Post when program start"
msgstr ""

#: ../src/hub-scheduled.c:478
msgid "maximum post date"
msgstr ""

#: ../src/hub-scheduled.c:693
msgid "Edit & P_ost"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
#. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
#: ../src/hub-scheduled.c:699 ../src/ui-transaction.c:1521
#: ../pan/gui/actions.cc:286 ../pan/gui/actions.cc:287
msgid "_Post"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:126
#, c-format
msgid "Top %d Spending / Category"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:128
#, c-format
msgid "Top %d Expense / Category"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:132
#, c-format
msgid "Top %d Spending / Payee"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:134
#, c-format
msgid "Top %d Expense / Payee"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:138
#, c-format
msgid "Top %d Spending / Account"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:140
#, c-format
msgid "Top %d Expense / Account"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:144 ../src/hub-reptime.c:137
#, c-format
msgid "Account Balance"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:147 ../src/hub-reptime.c:141
#, c-format
msgid "Account Group Balance"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:618
msgid "Total chart"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:645
msgid "Top by"
msgstr ""

#. g_object_unref (section);
#. 5.8
#. section = g_menu_new ();
#. g_menu_append_section (menu, NULL, G_MENU_MODEL(section));
#: ../src/hub-reptotal.c:654 ../src/hub-reptime.c:545
msgid "Raw amount"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:661 ../src/hub-reptime.c:552
msgid "Account group"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptime.c:122 ../src/hub-reptime.c:536
msgid "Spending"
msgstr ""

#. column: Expense
#: ../src/hub-reptime.c:124 ../src/list-operation.c:2126
#: ../src/list-report.c:101 ../src/list-report.c:426
#: ../src/list-scheduled.c:207 ../src/list-scheduled.c:1298
#: ../src/rep-balance.c:1442 ../src/rep-balance.c:1633 ../src/rep-time.c:1731
#: ../src/rep-time.c:1907 ../src/ui-budget-tabview.c:92 ../src/ui-filter.c:1273
#: ../src/ui-txn-split.c:1071 ../src/ui-widgets-data.c:57
#: ../src/ui-widgets-data.c:116 ../src/ui-widgets-data.c:178
#: ../src/ui-widgets-data.c:306 ../src/ui-widgets-data.c:316
msgid "Expense"
msgstr ""

#. 5.7.5
#: ../src/hub-reptime.c:127 ../src/hub-reptime.c:538
msgid "Revenue"
msgstr ""

#. column: Income
#: ../src/hub-reptime.c:129 ../src/list-operation.c:2129
#: ../src/list-report.c:101 ../src/list-report.c:432
#: ../src/list-scheduled.c:209 ../src/list-scheduled.c:1311
#: ../src/rep-balance.c:1444 ../src/rep-balance.c:1637 ../src/rep-time.c:1733
#: ../src/rep-time.c:1911 ../src/ui-budget-tabview.c:93 ../src/ui-filter.c:1278
#: ../src/ui-txn-split.c:1073 ../src/ui-widgets-data.c:58
#: ../src/ui-widgets-data.c:117 ../src/ui-widgets-data.c:179
#: ../src/ui-widgets-data.c:307 ../src/ui-widgets-data.c:317
msgid "Income"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptime.c:132 ../src/hub-reptime.c:539
msgid "Spending & Revenue"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptime.c:134
msgid "Expense & Income"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptime.c:145
msgid "Global Balance"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptime.c:516
msgid "Time chart"
msgstr ""

#: ../src/hb-import.c:1442
msgid "imported account"
msgstr ""

#: ../src/list-account.c:106 ../src/list-account.c:309
msgid "Grand total"
msgstr ""

#: ../src/list-account.c:714
msgid "last reconciled"
msgstr ""

#: ../src/list-account.c:738
msgid "until overdraft"
msgstr ""

#: ../src/list-account.c:753
msgid "before maximum"
msgstr ""

#. Reconciled
#: ../src/list-account.c:869 ../src/ui-filter.c:1326
#: ../src/ui-widgets-data.c:138 ../src/ui-widgets-data.c:330
msgid "Reconciled"
msgstr ""

#: ../src/list-operation.c:154 ../src/list-operation.c:162
#: ../src/list-operation.c:841 ../src/list-scheduled.c:399
msgid "- split -"
msgstr ""

#: ../src/list-operation.c:857
msgid "- this needs a category -"
msgstr ""

#: ../src/list-operation.c:1760 ../src/list-scheduled.c:1092
#: ../src/ui-assist-import.c:388
msgid "Pay./Number"
msgstr ""

#: ../src/list-operation.c:1922
msgid "Past date"
msgstr ""

#. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Status"));
#: ../src/list-operation.c:2103
msgid "St."
msgstr ""

#. header (nbcols-2 for icon column)
#. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
#: ../src/list-scheduled.c:199 ../src/list-scheduled.c:1221
msgid "Late"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
#: ../src/list-scheduled.c:201 ../src/list-scheduled.c:1240
msgid "Still"
msgstr ""

#: ../src/list-scheduled.c:203 ../src/list-scheduled.c:1257
#: ../src/list-scheduled.c:1414
msgid "Next date"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: example 'Balance by Month'
#: ../src/rep-balance.c:71
#, c-format
msgid "Balance by %s"
msgstr ""

#. //TRANSLATORS: count of transaction in overdrawn / count of total transaction under overdrawn amount threshold
#: ../src/rep-balance.c:133
#, c-format
msgid "%d/%d under %s"
msgstr ""

#: ../src/rep-balance.c:987 ../src/rep-budget.c:2005 ../src/rep-stats.c:1757
#: ../src/rep-time.c:1197
msgid "View results as list"
msgstr ""

#: ../src/rep-balance.c:993 ../src/rep-time.c:1203
msgid "View results as lines"
msgstr ""

#: ../src/rep-balance.c:1001 ../src/rep-budget.c:2019 ../src/rep-stats.c:1789
#: ../src/rep-time.c:1217
msgid "Toggle detail"
msgstr ""

#: ../src/rep-balance.c:1173
msgid "Balance report"
msgstr ""

#: ../src/rep-balance.c:1202 ../src/rep-stats.c:2130 ../src/rep-time.c:1455
msgid "Inter_val:"
msgstr ""

#: ../src/rep-balance.c:1209 ../src/rep-time.c:1467
msgid "Show empty line"
msgstr ""

#: ../src/rep-balance.c:1219 ../src/rep-stats.c:2155 ../src/rep-time.c:1477
msgid "_Zoom X:"
msgstr ""

#. active
#: ../src/rep-balance.c:1243 ../src/rep-stats.c:2191 ../src/rep-time.c:1501
msgid "Active:"
msgstr ""

#: ../src/rep-balance.c:1268 ../src/rep-budget.c:2359 ../src/rep-stats.c:2226
#: ../src/rep-time.c:1526 ../src/rep-vehicle.c:1015 ../src/ui-filter.c:1085
#: ../src/ui-pref.c:1243 ../src/ui-pref.c:1693
msgid "_Range:"
msgstr ""

#: ../src/rep-balance.c:1299 ../src/rep-time.c:1559
#: ../src/ui-assist-import.c:1815 ../src/ui-filter.c:889
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh"

#: ../src/rep-balance.c:1327 ../src/ui-pref.c:1277
msgid "Include _transfer"
msgstr ""

#. column: Expense
#: ../src/rep-budget.c:140 ../src/rep-budget.c:469
msgid "Spent"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:144 ../src/rep-budget.c:480
msgid "Fulfilled"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:706
msgid "Budget by category"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:708
msgid "Budget by month"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:1487 ../src/rep-budget.c:1735
msgid " over"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:1493 ../src/rep-budget.c:1741
msgid " left"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:1496 ../src/rep-budget.c:1744
msgid " under"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:1564
msgid "(unbudgeted)"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2011
msgid "View results as stack bars"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2041 ../src/rep-stats.c:1834 ../src/rep-time.c:1238
msgid "_Result to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2042 ../src/rep-stats.c:1835 ../src/rep-time.c:1239
msgid "_Result to CSV"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2047 ../src/rep-stats.c:1840 ../src/rep-time.c:1244
msgid "_Detail to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2048 ../src/rep-stats.c:1841 ../src/rep-time.c:1245
msgid "_Detail to CSV"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2208
msgid "No account is defined to be part of the budget."
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2209
msgid "You should include some accounts from the account dialog."
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2300
msgid "Budget report"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2334
msgid "Only out of budget"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2380
msgid "U_ntil today"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2409
msgid "Result:"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2415
msgid "Budget:"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2421
msgid "Spent:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
#. TRANSLATORS: example 'Category by Month'
#: ../src/rep-stats.c:336 ../src/rep-time.c:76
#, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:1236
msgid "Too much columns to display"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:1237
msgid "Please select a wider interval and / or a narrower date range"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:1763 ../src/rep-time.c:1209
msgid "View results as column"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:1768
msgid "Donut"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:1769
msgid "View results as donut"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:1775
msgid "View results as stack"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:1780
msgid "Stack 100%"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:1781
msgid "View results as stack 100%"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:1798
msgid "Toggle legend"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:1807
msgid "Toggle rate"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:2075
msgid "Statistics Report"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:2110
msgid "_View by:"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:2117
msgid "_Balance mode"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-summary.c:1299
msgid "_Forecast"
msgstr "_Parashikim moti"

#: ../src/rep-stats.c:2145
msgid "Sort by _amount"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:2150
msgid "Compare Exp. & Inc."
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:2274 ../src/ui-budget.c:1277
msgid "Income:"
msgstr ""

#: ../src/rep-stats.c:2281 ../src/ui-budget.c:1270
msgid "Expense:"
msgstr ""

#: ../src/rep-time.c:697
#, c-format
msgid "Average: %s"
msgstr ""

#: ../src/rep-time.c:1435
msgid "Trend Time Report"
msgstr ""

#: ../src/rep-time.c:1462
msgid "_Cumulate"
msgstr ""

#: ../src/rep-time.c:1548
msgid "_By:"
msgstr ""

#. header
#: ../src/rep-time.c:1729
msgid "Time slice"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. column: Fuel load
#: ../src/rep-vehicle.c:178 ../src/rep-vehicle.c:1383
msgid "Fuel"
msgstr ""

#. column: Distance done
#: ../src/rep-vehicle.c:181 ../src/rep-vehicle.c:1395
msgid "Dist."
msgstr ""

#: ../src/rep-vehicle.c:796 ../src/ui-dialogs.c:608 ../src/ui-dialogs.c:900
msgid "Export as CSV"
msgstr ""

#: ../src/rep-vehicle.c:963
msgid "Vehicle cost report"
msgstr ""

#. label = make_label_widget(_("Vehi_cle:"));
#. #2001566 make label consistent with properties dialog
#: ../src/rep-vehicle.c:985 ../src/ui-assign.c:1161 ../src/ui-hbfile.c:377
#: ../src/ui-payee.c:1302
msgid "_Category:"
msgstr ""

#: ../src/rep-vehicle.c:1054
msgid "Meter:"
msgstr ""

#: ../src/rep-vehicle.c:1058
msgid "Consumption:"
msgstr ""

#: ../src/rep-vehicle.c:1062
msgid "Fuel cost:"
msgstr ""

#: ../src/rep-vehicle.c:1066
msgid "Other cost:"
msgstr ""

#: ../src/rep-vehicle.c:1070
msgid "Total cost:"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Cannot add an account '%s',\n"
"this name already exists."
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1416
#, c-format
msgid "Cannot delete account '%s'"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1420
msgid "It has transaction"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1421
msgid "It is target of xfer transaction"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1422
msgid "It has scheduled/template"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1423
msgid "It is target of xfer scheduled/template"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1441 ../src/ui-archive.c:514 ../src/ui-assign.c:1611
#: ../src/ui-budget-tabview.c:2421 ../src/ui-category.c:2000
#: ../src/ui-currency.c:1577 ../src/ui-payee.c:1567 ../src/ui-tag.c:1116
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1443
msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename this Account,\n"
"from '%s' to '%s',\n"
"this name already exists."
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1767
msgid "Manage Accounts"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1895
msgid "_Institution:"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1903
msgid "N_umber:"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1911
msgid "Start _balance:"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1918
msgid "_Currency:"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1925
msgid "this account was _closed"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1931
msgid "Website:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create behaviour section
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Second tab
#: ../data/ui/preferences.ui.h:33 src/preferences_dialog.c:442
#: src/appfinder-preferences.glade:288
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:405
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:345 panel-plugin/time-out.c:592
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1322 ../panel-plugin/verve-plugin.c:1326
#, fuzzy
msgid "Behaviour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellja\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sjellje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Sjellje"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:155
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:178
msgid "Automation"
msgstr "Automatizimi"

#: ../src/ui-account.c:1971
msgid "Default _Template:"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1993
msgid "Report exclusion"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1997
msgid "exclude from account _summary"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:2003
msgid "outflow into summary"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:2008
msgid "exclude from the _budget"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:2013
msgid "exclude from any _reports"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:2032
msgid "Current check number"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:2036
msgid "Checkbook _1:"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:2043
msgid "Checkbook _2:"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:2055
msgid "Balance limits"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:2059
msgid "_Overdraft at:"
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:2066
msgid "Max_imum:"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:505
msgid "Template delete"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:506
msgid "This template is used as an account template and cannot be deleted."
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:516
msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:863
msgid "The post date will be shifted outside of the weekend"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:867
msgid "Next _date:"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:875
msgid "Recurrence pattern"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:896
msgid "Ever_y:"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:919
msgid "The"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:937
msgid "More options"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:950
msgid "Week end:"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:959
msgid "_Stop after:"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:973
msgid "posts"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:997
msgid "Manage scheduled/template transactions"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:1096
msgid "_Schedule"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: abbreviation for payment
#: ../src/ui-assign.c:653
msgid "Pay."
msgstr ""

#. #2042035
#: ../src/ui-assign.c:789
#, c-format
msgid "Search cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:801
#, c-format
msgid "This search text already exists at position %d"
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1090
msgid "_In:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. l10n: To read about what regular expressions are, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. checkbox option in find bar and find & replace dialog
#: ../src/ui-assign.c:1103 ../virtaal/modes/searchmode.py:74
#: zim/gui/pageview/find.py:534
msgid "_Regular expression"
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1109 ../src/ui-transaction.c:1617
#: ../src/ui-txn-multi.c:514
msgid "Amou_nt:"
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1114
msgid "_AND"
msgstr ""

#. label = make_label_group(_("Assign payee"));
#: ../src/ui-assign.c:1132
msgid "Assignments"
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1141 ../src/ui-transaction.c:1718
#: ../src/ui-txn-multi.c:581
msgid "_Payee:"
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1181
msgid "Pay_ment:"
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Cannot duplicate this Assignment,\n"
"'%s' already exists."
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1564
#, c-format
msgid "(rule %d)"
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1613
msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1808
msgid "Move to..."
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1817
msgid "Move rule"
msgstr ""

#: ../src/ui-assign.c:1869
msgid "Manage Assignments"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:58
msgid ""
"This assistant will help you setup a minimum configuration\n"
"for a new HomeBank file."
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:64
msgid "All the elements you setup here can be changed later if required."
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:70
msgid ""
"No changes will be made until you click \"Apply\"\n"
"at the end of this assistant."
msgstr ""

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-assist-start.c:139
msgid ""
"HomeBank will display a title for the main window,\n"
"it can be a free label or your name."
msgstr ""

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-assist-start.c:267
msgid ""
"HomeBank support multiple currencies. The base currency is\n"
"the default for new accounts and reports."
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:275
msgid "Base:"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:285
msgid "Setup additional currencies"
msgstr ""

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-assist-start.c:415
msgid ""
"HomeBank can prefill the categories for your language\n"
"if a CSV file is available and provided by the community."
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:420
msgid "Setup categories for my language"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:430
msgid "Preset file:"
msgstr ""

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-assist-start.c:511
msgid ""
"HomeBank enables to import your accounts from downloaded\n"
"financial institution files, or you can create your account manually."
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:516
msgid "Create my first account"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:559
msgid ""
"This is a confirmation page,\n"
"\n"
"press 'Apply' to apply changes"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:736
msgid "Start File Setup"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:742
msgid "File Options"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:747
msgid "Choose Currencies"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:752
msgid "Choose Categories"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:757
msgid "Create Account"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:763
msgid "Finish File Setup"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:490
msgid "<New account (global)>"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:495
msgid "<New account>"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:517
msgid "<Skip this account>"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:765
msgid "Known files"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:776 ../src/ui-dialogs.c:567
msgid "QIF files"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:784
msgid "OFX/QFX files"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:878
msgid "new global account"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:881
msgid "new account"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:884 ../sos/sosreport.py:997
msgid "skipped"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:903
#, c-format
msgid ", %d of %d transactions"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1032
#, c-format
msgid "%d transaction(s), %d similar, %d existing, %d selected"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1034
#, c-format
msgid "%d transaction(s), %d selected"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1202
msgid ""
"Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
"continue."
msgstr ""

#. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
#: ../src/ui-assist-import.c:1391
#, c-format
msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1391
msgid "this file"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1391
msgid "this account"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1398
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Number: %s\n"
"File: %s\n"
"Encoding: %s"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1411
#, c-format
msgid "%d invalid lines were skipped"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1467
msgid "Import transactions from bank or credit card"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1476
msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of importing one "
"or several\n"
"downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
"formats:"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1483
msgid ""
"<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
"<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
"<b>Supported:</b> .QIF\n"
"<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
"<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
"<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1503
msgid ""
"No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
"assistant."
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1566
msgid ""
"Drag&Drop one or several files to import.\n"
"You can also use the add/delete buttons of the list."
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1630
msgid ""
"There is too much account in the files you choose,\n"
"please use the back button to select less files."
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1752
msgid "Target account identification by name or number failed."
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1765 ../src/ui-pref.c:1079
msgid "Date order:"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1780 ../src/ui-pref.c:1129
msgid "_Import memos"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1784 ../src/ui-pref.c:1132
msgid "_Swap memos with payees"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1793 ../src/ui-pref.c:1103
msgid "OFX _Name:"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1799 ../src/ui-pref.c:1111
msgid "OFX _Memo:"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1847 ../src/ui-pref.c:1087
msgid "Sentence _case memo/payee"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1851
msgid "_Toggle amount"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1873
msgid "Error log"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1900
msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1937
msgid ""
"The match is done in order: by account, amount and date.\n"
"A date tolerance of 0 day means an exact match"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:2009
msgid "Import as pending"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:2015
msgid "Run automation"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:2019
msgid "1) Enrich with _payee default"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:2025
msgid "2) Run automatic _assigment rules"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:2031
msgid "Click \"Apply\" to update your accounts."
msgstr ""

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:378
msgid "Select file(s)"
msgstr "Zgjidh skedarin(ët)"

#: ../src/ui-budget.c:536 ../src/ui-budget-tabview.c:3089
#: ../src/ui-category.c:1495 ../src/ui-payee.c:1095 ../src/ui-tag.c:740
msgid "File format error"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:537 ../src/ui-budget-tabview.c:3090
#: ../src/ui-category.c:1496 ../src/ui-payee.c:1096 ../src/ui-tag.c:741
msgid ""
"The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
"separated by a semi-colon, please see the help for more details."
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:932
msgid "Are you sure you want to clear input?"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:934 ../src/ui-budget-tabview.c:2642
msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:995
#, c-format
msgid "Budget for %s"
msgstr ""

#. create window
#: ../src/ui-budget.c:1157 ../src/ui-budget-tabview.c:3199
msgid "Manage Budget"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:1211 ../src/ui-budget-tabview.c:3263
#: ../src/ui-category.c:2461 ../src/ui-payee.c:1858 ../src/ui-tag.c:1329
msgid "_Import CSV..."
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:1212 ../src/ui-budget-tabview.c:3264
#: ../src/ui-category.c:2462 ../src/ui-payee.c:1859 ../src/ui-tag.c:1330
msgid "E_xport CSV..."
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:1284
msgid "Balance:"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:1305
msgid "is the same each month"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:1319
msgid "_Clear input"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:1334
msgid "is different per month"
msgstr ""

#. Force monitoring
#: ../src/ui-budget.c:1378 ../src/ui-budget-tabview.c:3339
msgid "_Force monitoring this category"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:85
msgid "Sept"
msgstr ""

#. gtk_tree_view_column_set_title(col, _("Annual Total"));
#: ../src/ui-budget-tabview.c:1670
msgid ""
"Annual\n"
"Total"
msgstr ""

#. gtk_tree_view_column_set_title(col, _("Monthly Average"));
#: ../src/ui-budget-tabview.c:1684
msgid ""
"Monthly\n"
"Average"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2231
msgid "Add a category"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2258
msgid "Parent category"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2281
msgid "Category name"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2425 ../src/ui-category.c:2004
msgid ""
"This category is used.\n"
"Any transaction using that category will be set to (no category)"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2484
msgid "Merge categories"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2511
#, c-format
msgid ""
"Transactions assigned to category '%s', will be moved to the category "
"selected below."
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2518
msgid "Target category"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2550
#, c-format
msgid "_Delete the category '%s'"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2641
#, c-format
msgid "Are you sure you want to clear inputs for '%s'?"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2926
msgid "Clear the entire Budget"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2927
msgid ""
"Are you sure you want to permanently\n"
"clear the budget?"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:3269
msgid "_Clear All..."
msgstr ""

#. Clear Input
#: ../src/ui-budget-tabview.c:3333
msgid "Clear input"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'txn' is abbrevation for transaction
#: ../src/ui-category.c:1306 ../src/ui-payee.c:907 ../src/ui-tag.c:569
msgid "# txn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'cfg' is abbrevation for configuration
#. TRANSLATORS: 'txn' is abbrevation for configuration
#: ../src/ui-category.c:1320 ../src/ui-payee.c:922 ../src/ui-tag.c:584
msgid "# cfg"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1449
msgid "Delete unused categories"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1450
msgid ""
"Are you sure you want to permanently\n"
"delete unused categories?"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1653
msgid "Duplicate category name. Try another name."
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1734 ../src/ui-pref.c:2021
msgid "_Income"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1739
msgid "Propagate to _children"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename this Category,\n"
"from '%s' to '%s',\n"
"this name already exists."
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1857
#, c-format
msgid "Merge category '%s'"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1878
msgid ""
"Transactions assigned to this category,\n"
"will be moved to the category selected below."
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1888
msgid "Include _subcategories"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1893
#, c-format
msgid "_Delete the category '%s' (and any budget)"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:2397
msgid "Manage Categories"
msgstr ""

#. test headerbar
#. content = gtk_dialog_get_header_bar(GTK_DIALOG (dialog));
#: ../src/ui-category.c:2437 ../src/ui-payee.c:1840
msgid "Show Hidden"
msgstr ""

#. test headerbar
#. content = gtk_dialog_get_header_bar(GTK_DIALOG (dialog));
#: ../src/ui-category.c:2441 ../src/ui-payee.c:1844 ../src/ui-tag.c:1315
msgid "Show Usage"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:2467 ../src/ui-payee.c:1864 ../src/ui-tag.c:1335
msgid "_Delete unused..."
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:2520 ../src/ui-payee.c:1909 ../src/ui-tag.c:1374
msgid "Move/Merge"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:2527 ../src/ui-payee.c:1915
msgid "Show/Hide"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:2552
msgid "new category"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:2563
msgid "new subcategory"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:369 ../src/ui-currency.c:376
msgid "Base currency"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:643 ../src/ui-currency.c:831
msgid "Exchange rate"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:786
msgid "Edit currency"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:859 ../src/ui-pref.c:1438
msgid "_Customize"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
msgid "_Symbol:"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
msgid "Is pre_fix"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1459
msgid "_Decimal char:"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:887 ../src/ui-pref.c:1466
msgid "_Frac digits:"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:894 ../src/ui-pref.c:1473
msgid "_Grouping char:"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1156
msgid "Select base currency"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1156
msgid "Select currency"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1232
msgid "Add a custom _currency"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1245
msgid "_ISO:"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1356
msgid "Update online error"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1579
msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1622
msgid "Change the base currency"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1623
msgid ""
"If you proceed, rates of other currencies\n"
"will be set to 0, don't forget to update it"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/ui-currency.c:1722
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1770
msgid "Update online"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1776
msgid "Call log"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:1826
msgid "Set as base"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:249
msgid "File statistics"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:469
msgid "Select a base currency"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:478
msgid ""
"Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
"if the currency below is not correct, please change it:"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:483
msgid "Currency:"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:558
msgid "Export as QIF"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:602
msgid "Import from CSV"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:664
msgid "Open HomeBank file"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:664
msgid "Open HomeBank backup file"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:669
msgid "Save HomeBank file as"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:685 ../src/ui-pref.c:2187
msgid "HomeBank files"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:697
msgid "File backup"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:701
msgid "All backups"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:799
msgid "Save changes to the file before closing?"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:803
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
"Number of changes: %d."
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:904
msgid "Export as _CSV"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:929 ../src/ui-dialogs.c:1055
msgid "Pick a Folder"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:944
msgid "Add Status column"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:948
msgid "Detail split lines"
msgstr ""

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-dialogs.c:958
msgid ""
"The file will not be in HomeBank CSV format, because you export\n"
"from 'All transaction', or you selected an option."
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:1028 src/Layouts/ProjectRow.vala:714
msgid "Export as PDF"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:1032
msgid "Export as _PDF"
msgstr ""

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-dialogs.c:1070
msgid ""
"With HomeBank, printing is oriented towards an eco-responsible\n"
"attitude towards the most widespread digital format: PDF format. "
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:1190
msgid "Select action for target creation"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:1194
msgid "Create _New"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:1195
msgid "Use _Selection"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:1223
msgid "Source transfer"
msgstr ""

#. target listview
#: ../src/ui-dialogs.c:1238
msgid "Target association suggested"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:1243
msgid ""
"HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
"for the internal transfer."
msgstr ""

#. 5.8 chnage text
#: ../src/ui-dialogs.c:1309
msgid "No transaction match."
msgstr ""

#: ../src/ui-filter.c:1153
msgid "Input From -30 To -15 to filter on expense"
msgstr ""

#: ../src/ui-filter.c:1170
msgid "_Memo:"
msgstr ""

#: ../src/ui-filter.c:1177 ../src/ui-transaction.c:1711
#: ../src/ui-txn-multi.c:565
msgid "_Number:"
msgstr ""

#: ../src/ui-filter.c:1283
msgid "Expense Transfer"
msgstr ""

#: ../src/ui-filter.c:1288
msgid "Income Transfer"
msgstr ""

#: ../src/ui-filter.c:1368
msgid "_Save & Use"
msgstr ""

#. Use button
msgid "_Use"
msgstr "_Përdore"

#: ../src/ui-filter.c:1438
msgid "Amount/Text"
msgstr ""

#. { TXN_STATUS_REMIND, 		ICONNAME_HB_ITEM_REMIND, N_("Remind") },
#: ../src/ui-filter.c:1460 ../src/ui-widgets-data.c:140
msgid "Void"
msgstr ""

#: ../src/ui-flt-widget.c:230
msgid "Filter rename"
msgstr ""

#: ../src/ui-flt-widget.c:264
#, c-format
msgid "New filter %d"
msgstr ""

#: ../src/ui-flt-widget.c:265
msgid "Filter name"
msgstr ""

#: ../src/ui-hbfile.c:47 core/Enum.vala:351 src/Views/Project/Project.vala:543
#: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:229 src/Views/Today.vala:718
msgid "Due Date"
msgstr ""

#: ../src/ui-hbfile.c:48
msgid "Next Payout"
msgstr ""

#: ../src/ui-hbfile.c:49
msgid "In Advance"
msgstr ""

#. #2102726
#: ../src/ui-hbfile.c:86
#, c-format
msgid "Maximum post date is %s (included)"
msgstr ""

#: ../src/ui-hbfile.c:250
msgid "File properties"
msgstr ""

#: ../src/ui-hbfile.c:298
msgid "Scheduled transactions"
msgstr ""

#: ../src/ui-hbfile.c:326
msgid "of each"
msgstr ""

#: ../src/ui-hbfile.c:360
msgid "_Earn by hour:"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1045
msgid "Delete unused payee"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1046
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"permanently delete unused payee?"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1213
msgid "Duplicate payee name. Try another name."
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1249
msgid "Edit Payee"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1297
msgid "Default Fill"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1311 ../src/ui-transaction.c:1699
#: ../src/ui-txn-multi.c:550
msgid "Pa_yment:"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename this Payee,\n"
"from '%s' to '%s',\n"
"this name already exists."
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1437
#, c-format
msgid "Merge payee '%s'"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1458
msgid ""
"Transactions assigned to this payee,\n"
"will be moved to the payee selected below."
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1469
#, c-format
msgid "_Delete the payee '%s'"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1571
msgid ""
"This payee is used.\n"
"Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1792
msgid "Manage Payees"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1923
msgid "new payee"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:91 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
#, fuzzy
msgid "Theming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite"

#: ../src/ui-pref.c:94
msgid "Transactions"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:98
msgid "Import/Export"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:363
msgid "Choose a default HomeBank files folder"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:368
msgid "Choose a default HomeBank backup files folder"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:373
msgid "Choose a default import folder"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:378
msgid "Choose a default export folder"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:994
msgid "Payment shows & chooses"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:998
msgid "Use drag & drop to reorder"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1032
msgid "Currency API"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1036
#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:82
msgid "Url:"
msgstr ""

#: ../src/option.c:1470
msgid "General options"
msgstr "Opsione të përgjithshme"

#: ../src/ui-pref.c:1099
msgid "OFX/QFX options"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1125
msgid "QIF options"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1143
msgid "CSV options"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1147
msgid "(transaction import only)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator
#: ../src/ui-pref.c:1151 ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:203
msgid "Separator:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1211
msgid "Main window reports"
msgstr ""

#. removed 5.7
#. label = make_label_left(_("_Range:"));
#. gtk_grid_attach (GTK_GRID (group_grid), label, 1, row, 1, 1);
#. widget = make_daterange(label, DATE_RANGE_CUSTOM_HIDDEN);
#. data->CY_daterange_wal = widget;
#. gtk_grid_attach (GTK_GRID (group_grid), widget, 2, row, 1, 1);
#.
#. row++;
#: ../src/ui-pref.c:1224
msgid "Max _items:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1239
msgid "Initial filter"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1258
msgid "Statistics options"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1262
msgid "Show by _amount"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1267
msgid "Show _rate column"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1272 ../src/ui-pref.c:1292
msgid "Show _details"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1288
msgid "Budget options"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1297
msgid "Exclude subcategories from unbudgeted line"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1342
msgid "Enable _forecast"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1347
msgid "Month number:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1385
msgid "_Preset:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1499
msgid "User interface"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1511
msgid "Date display:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1519
msgid "C_ustomize"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1540
msgid ""
"%a locale's abbreviated weekday name.\n"
"%A locale's full weekday name. \n"
"%b locale's abbreviated month name. \n"
"%B locale's full month name. \n"
"%c locale's appropriate date and time representation. \n"
"%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
"decimal number [00-99]. \n"
"%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
"%D same as %m/%d/%y. \n"
"%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
"by a space. \n"
"%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
"%m month as a decimal number [01,12]. \n"
"%p locale's appropriate date representation. \n"
"%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
"%Y year with century as a decimal number."
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1571
msgid "Fiscal year"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
#: ../src/ui-pref.c:1576
msgid "Starts _on:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1597
msgid "Measurement units"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1601
msgid "Use _miles for meter"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1606
msgid "Use _gallon for fuel"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1634
msgid "Always show remind"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1639
msgid "Always show void"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1644
msgid "Include remind into balance and report"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1655
msgid "Safety"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1659
msgid "Lock reconciled for any changes"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1664
msgid "Approve additions before last reconciliation"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1669
msgid "Approve additions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days as pending
#: ../src/ui-pref.c:1678
msgid "days before today's date"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1689
msgid "Ledger window"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1701
msgid "_Show future:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
#: ../src/ui-pref.c:1710
msgid "days ahead"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1714
msgid "Hide reconciled"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1738
msgid "Transaction dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1742
msgid "_Keep the last date when multiple add or inherit"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1747
msgid "Enable _memo autocomplete with"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1753
msgid "rolling days"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1757
msgid "Show add confirmation text for 5s"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1762
msgid "Show template list when edit"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1792
msgid "When adding, always show selection _action for target dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1798
msgid "Date _gap to find a target:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1880
msgid "Dark mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1883
msgid "System has no preference"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1885
msgid "System prefer dark"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1888
msgid "System prefer light"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1896
msgid "Use _dark mode if available"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.ui:696
msgid "_Icon theme:"
msgstr "Temë _ikonash:"

#: ../src/ui-pref.c:1924
msgid "Use _symbolic icons if available"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1937
msgid "Gtk settings"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1941
msgid "Ov_erride"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1946
msgid "_Font size:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2005
msgid "_Use colors from the chart palette"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2013
msgid "_Expense"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2029
msgid "_Warning"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2037
msgid "Background _future"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2065
msgid "Color the _amounts"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2070
msgid "Color the _background of future transactions"
msgstr ""

#. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
#. data->CM_ruleshint = widget;
#: ../src/ui-pref.c:2077
msgid "_Grid line:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2091
msgid "Charts options"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2095
msgid "Smaller legend _font"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2112
msgid "_Toolbar:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2143
msgid "_Enable automatic backups"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2148
msgid "_Number of backups to keep:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2163
msgid "Backup frequency is once a day"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2191
msgid "_Wallets:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2209
msgid "_Backups:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2235
msgid "Exchange files"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2239
msgid "_Import:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2258
msgid "_Export:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2298
msgid "Program start"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2302
msgid "Show splash screen"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2307
msgid "Load last opened file"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2312
msgid "Post pending scheduled transactions"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2317
msgid "Update currencies online"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2380
msgid "Reset All Preferences"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2381
msgid ""
"Do you really want to reset\n"
"all preferences to default\n"
"values?"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2683
msgid ""
"You will have to restart HomeBank\n"
"for the language change to take effect."
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2691
msgid ""
"The backup directory has changed,\n"
"you may need to copy the '.bak' file to this new location."
msgstr ""

#: ../src/ui-tag.c:692
msgid "Delete unused tag"
msgstr ""

#: ../src/ui-tag.c:693
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"permanently delete unused tag?"
msgstr ""

#: ../src/ui-tag.c:844
msgid "Duplicate tag name. Try another name."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115 wp-includes/taxonomy.php:482
msgid "Edit Tag"
msgstr "Përpunoni Etiketën"

#: ../src/ui-tag.c:952
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename this Tag,\n"
"from '%s' to '%s',\n"
"this name already exists."
msgstr ""

#: ../src/ui-tag.c:995
#, c-format
msgid "Merge tag '%s'"
msgstr ""

#: ../src/ui-tag.c:1016
msgid ""
"Transactions assigned to this tag,\n"
"will be moved to the tag selected below."
msgstr ""

#: ../src/ui-tag.c:1026
#, c-format
msgid "_Delete the tag '%s'"
msgstr ""

#: ../src/ui-tag.c:1120
msgid ""
"This tag is used.\n"
"That tag will be deleted from any transaction using it."
msgstr ""

#: ../src/ui-tag.c:1268
msgid "Manage Tags"
msgstr ""

#: ../src/ui-tag.c:1382
msgid "new tag"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:272
msgid "Warning: amount and category sign don't match"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:280
msgid "Warning: amount sign don't match"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:917
#, c-format
msgid "Transaction of %s created."
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1054
msgid ""
"Do you want to break the internal transfer?\n"
"\n"
"Proceeding will delete the target transaction."
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1056
msgid "_Break"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1376
msgid "Show _scheduled"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1380
msgid "Show _all accounts"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1409
msgid "Use a template"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1517
msgid "Add & _Keep"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1531
msgid "Add transaction"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1532
msgid "Add template"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1536
msgid "Inherit transaction"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1538
msgid "Inherit template"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1541
msgid "Edit transaction"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1543
msgid "Edit template"
msgstr ""

#. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
#: ../src/ui-transaction.c:1600
msgid ""
"- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
"- use arrow key + ctrl or shift\n"
"- empty for today"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1630 ../src/ui-txn-split.c:916
#: ../src/ui-txn-split.c:979
msgid "Transaction splits"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1658
msgid "No rate available to auto fill"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1671 ../src/ui-txn-multi.c:529
msgid "A_ccount:"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1705
msgid "Book _2"
msgstr ""

#. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
#: ../src/ui-transaction.c:1730 ../src/ui-transaction.c:1751
msgid ""
"- type some letter for autocompletion\n"
"- type new text to create entry"
msgstr ""

#: ../src/ui-transaction.c:1786 ../src/ui-txn-multi.c:615
msgid "M_emo:"
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-multi.c:480
msgid "Multiple edit transactions"
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-multi.c:661
msgid ""
"Type as\n"
"transfer"
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-split.c:555
msgid "Do you want to delete all split lines"
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-split.c:1101
msgid "Prefix with -/+ to force the sign"
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-split.c:1124
msgid "Transaction amount:"
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-split.c:1134
msgid "Unassigned:"
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-split.c:1150
msgid "Sum of splits:"
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-split.c:1163
msgid "Number of splits limit is reached"
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-split.c:1171
msgid "Warning: sum of splits and transaction type don't match"
msgstr ""

#: ../src/ui-txn-split.c:1179
msgid "Warning: sum of splits and transaction amount don't match"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:38
msgid "(no type)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: long button name for bank window.
#. TRANSLATORS: bank window name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/ui-widgets-data.c:39 src/gui/windowmenu.cpp:215
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:43 model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:40 ../src/ui-widgets.c:1671
msgid "Cash"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/ui-widgets-data.c:41 model:ir.model,name:base.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:42 ../src/ui-widgets.c:1669
msgid "Credit card"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:43
msgid "Liability"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:45
msgid "Savings"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:84
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sekondë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dytësor"

#: ../src/ui-widgets-data.c:83
msgid "Third"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:84
msgid "Fourth"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:107
msgid "Possible"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:169
msgid "Account Group"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:197
msgid "Fortnight"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:199
msgid "Quarter"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:200
msgid "Half Year"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:224 src/user-history.c:44
msgid "Last Week"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:225 src/user-history.c:40
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:286
#: src/Views/Project/Project.vala:558 src/Views/Project/Project.vala:725
msgid "This Week"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:228
msgid "Last Fortnight"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:229
msgid "This Fortnight"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:230
msgid "Next Fortnight"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:237
msgid "Last Month"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:238
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:287
#: src/Views/Project/Project.vala:560 src/Views/Project/Project.vala:729
msgid "This Month"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:241 src/app/qml/data/moonphase.js:36
msgid "Last Quarter"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:242
msgid "This Quarter"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:243
msgid "Next Quarter"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:245
msgid "Last Year"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:246
msgid "This Year"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:258
msgid "Year to date"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:259
msgid "Month to date"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:260
msgid "All to date"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:265
msgid "Last 90 Days"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:266
msgid "Last 60 Days"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:267
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:273
msgid "Last 12 Months"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:274
msgid "30 Days Around"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:275
msgid "All Date"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:291
msgid "Next 30 days"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:292
msgid "Next 60 days"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:293
msgid "Next 90 days"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:295
msgid "Maximum Post Date"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:305
msgid "Exp. & Inc."
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:314
msgid "Any Type"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:319
msgid "Not Transfer"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:326
msgid "Any Status"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:331
msgid "Unreconciled"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:344
msgid "System defaults"
msgstr ""

#: common/resources/appearance-dialog.glade:65
msgid "Text under icons"
msgstr "Tekst nën ikona"

#: ../src/ui-widgets-data.c:362
msgid "m-d-y"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:363
msgid "d-m-y"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:364
msgid "y-m-d"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:378
msgid "Append to Number"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:379
msgid "Append to Memo"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:380
msgid "Append to Payee"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../src/ui-widgets-data.c:386 ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:207
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, fuzzy
msgid "Comma"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_sq.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komente\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui-widgets-data.c:387
msgid "Semicolon"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets.c:1566
msgid "Any flag"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets.c:1574
msgid "No Flag"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets.c:1672
msgid "Bank Transfer"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets.c:1673
msgid "Debit card"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets.c:1674
msgid "Standing order"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets.c:1675
msgid "Electronic payment"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: bank window button
#: ../src/ui-widgets.c:1676 src/gui/windows/bankwindow.cpp:55
msgid "Deposit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Financial institution fee
#: ../src/ui-widgets.c:1678
msgid "FI fee"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets.c:1679
msgid "Direct Debit"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1001
msgid "no ethernet card"
msgstr "asnjë kartë rrjeti"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
#: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
msgid "none of the above"
msgstr "asnjë e të mësipërmëve"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
msgstr "Driver i duhur nga karta tënde Ethernet:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid ""
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your Ethernet card, you can select it from the list."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë kartë Ethernet. Nëse e njeh emrin e drejtuesit që i "
"nevojitet kartës tënde Ethernet, mund ta zgjedhësh nga lista e mëposhtme."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
msgstr "Synon të përdorësh Ethernet nga FireWire?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid ""
"No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
"to it, this could be your primary Ethernet interface."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë kartë Ethernet, por gjendet një ndërfaqe FireWire. Edhe pse "
"pak e mundshme, me mjetin e duhur FireWire lidhur në të, mund të kihet "
"ndërfaqja kryesore e kartës Ethernet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "Ethernet card not found"
msgstr "Karta Ethernet nuk u gjet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "No Ethernet card was found on the system."
msgstr "Nuk u gjet asnjë karte Ethernet në sistem."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:4001
msgid "Detecting network hardware"
msgstr "Duke zbuluar skedën e rrjetit"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:6001
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Gjej skedën e rrjetit"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:1001
msgid "Detect disks"
msgstr "Zbulo disqet"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:2001
msgid "Detecting disks and all other hardware"
msgstr "Duke zbuluar disqet dhe të tjera pjesë të kompjuterit"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3001
msgid "continue with no disk drive"
msgstr "vazhdo pa disk"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid "Driver needed for your disk drive:"
msgstr "Nevojitet drejtues për diskun tënd:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid ""
"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your disk drive, you can select it from the list."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë disk. Nëse e njeh emrin e drejtuesit që i nevojitet diskut "
"tënd, mund ta zgjedhësh nga lista."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media"
msgstr "Asnjë mjet i ndashëm"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë mjet i ndashëm."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "Të lutem kontrollo nëse ky kompjuter ka një disk të ngurtë të lidhur."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:1001
msgid "Detecting hardware, please wait..."
msgstr "Duke gjetur hardware, të lutem prit..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:2001
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
msgstr "Duke ngarkuar modulin '${MODULE}' për '${CARDNAME}'..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:3001
msgid "Starting PC card services..."
msgstr "Duke nisur shërbimet e kartës së kompjuterit..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:4001
msgid "Waiting for hardware initialization..."
msgstr "Duke pritur për nisjen e hardware-it..."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid "Modules to load:"
msgstr "Modulet për tu ngarkuar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid ""
"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
msgstr ""
"Modulet e mëposhtme të kernelit Linux përkuan me hardware tënd. Nëse njeh "
"ndonjë të papërdorshëm, apo që krijon probleme, mund të zgjedhësh të mos e "
"ngarkosh. Nëse je i pasigurtë, duhet ti zgjedhësh të gjitha."

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid "Start PC card services?"
msgstr "Ta nis shërbimin e kartave PC?"

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid ""
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"the use of PCMCIA cards."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh nëse shërbimi i kartave PC duhet nisur në mënyrë që të "
"lejosh përdorimin e kartave PCMCIA."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "PCMCIA resource range options:"
msgstr "Mundësitë e shtrirjes së burimit të PCMCIA:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid ""
"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
msgstr ""
"Disa lexuesve PCMCIA u nevojiten mundësi konfigurimi burimesh speciale në "
"mënyrë që të punojnë, por nga ana tjetër mund të ngecin komplet kompjuterin. "
"Për shembull, disa kompjuterave prehëri Dell u duhet specifikuar \"exclude "
"port 0x800-0x8ff\". Këto mundësi do të shtohen tek /etc/pcmcia/config.opts. "
"Lexo udhëzuesin e instalimit ose PCMCIA-HOWTO për më tepër të dhëna."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
msgstr "Në shumicën e rasteve, nuk duhet të specifikosh asgjë këtu."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
msgstr "Parametra shtesë për modulin ${MODULE}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
"module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
"are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
"like \"irq=7 io=0x220\""
msgstr ""
"Moduli ${MODULE} nuk arriti të ngarkohet. Ndoshta duhet ti kalosh parametra "
"modulit në mënyrë që të punojë; kjo është normale me kompjuter të vjetër. "
"Këto parametra shpesh janë porta I/O dhe numrat e IRQ që ndryshojnë sipas "
"kompjuterit dhe nuk mund të vendosen nga sistemi. Një parametër i zakonshëm "
"ngjan me \"irq=7 io=0x220\""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
"blank to not load the module."
msgstr ""
"Nëse nuk di çfarë të shkruash, këshillohu me dokumentat, ose lëre bosh për "
"të mos e ngarkuar këtë modul."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:9001
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të '${CMD_LINE_PARAM}'"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid "Load missing drivers from removable media?"
msgstr "T'i ngarkoj drejtuesit që mungojnë nga një suport i heqshëm?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid ""
"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
msgstr ""
"Nuk gjendet një drejtues për hardware-in tënd. Mund të të duhet të ngarkosh "
"drejtues nga një suport i heqshëm si psh një disk USB apo një disketë floppy."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
msgstr "Nëse ke një suport të tillë tani, fute dhe vazhdo."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "Load missing firmware from removable media?"
msgstr "T'i ngarkoj drejtuesit që mungojnë nga suporti i heqshëm?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid ""
"Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
msgstr ""
"Një pjesë e hardware-it tuaj ka nevojë për file firmware jo-gratis për të "
"punuar. Firmware mund të ngarkohet nga suport i heqshëm, si psh një disk USB "
"apo një disketë floppy."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
msgstr "Firmware që mungojnë janë: ${FILES}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:12001
msgid "Checking for firmware..."
msgstr "Duke kontrolluar për firmware..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001
msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer"
msgstr "Zbulo disqet virtuale të drejtuesit nga prodhuesi i pajisjeve"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?"
msgstr "ti ngarkoj drejtuesit nga disku i brendshëm virtual?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid ""
"Installing on this hardware may require some drivers provided by the "
"manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk."
msgstr ""
"Instalimi në këtë pajisje mund të kërkojë disa drejtues të siguruar nga "
"prodhuesi për t'u ngarkuar nga disku i injektimit të shoferit të ndërtuar."

#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:76
msgid "No more torrents running."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/IdleChecker.java:77
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3058
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3069
msgid "I2P tunnel closed."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:990
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1144
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:738
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1070
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1204
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1239
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1347
msgid "No write permissions for data directory"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:993
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1137
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:732
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1051
msgid "Data directory cannot be created"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1055
#, java-format
msgid "Total uploaders limit changed to {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1057
#, java-format
msgid "Minimum total uploaders limit is {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1069
#, java-format
msgid "Up BW limit changed to {0}KBps"
msgstr "Limiti i Up BW''së ndryshuar në {0}KBps"

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1071
#, java-format
msgid "Minimum up bandwidth limit is {0}KBps"
msgstr "Limiti minimal i bandwith''it është {0}KBps"

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1083
#, java-format
msgid "Startup delay changed to {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1094
#, java-format
msgid "Refresh time changed to {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1096
msgid "Refresh disabled"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1112
#, java-format
msgid "Page size changed to {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1122
msgid "New files will be publicly readable"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1124
msgid "New files will not be publicly readable"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1132
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1047
msgid "Data directory must be an absolute path"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1136
msgid "Data directory does not exist"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1141
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:736
msgid "Unreadable"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1148
#, java-format
msgid "Data directory changed to {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1229
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1233
#, java-format
msgid "I2CP options changed to {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1239
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1241
#, java-format
msgid "I2CP settings changed to {0}"
msgstr "Cilësimet e I2CP''së ndryshuar te {0} "

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1246
msgid ""
"Unable to connect with the new settings, reverting to the old I2CP settings"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1250
msgid "Unable to reconnect with the old settings!"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1252
msgid "Reconnected on the new I2CP destination"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1259
#, java-format
msgid "I2CP listener restarted for \"{0}\""
msgstr "Dëgjuesi i I2CP''së në restartim për \"{0}\""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1272
msgid "Enabled autostart"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1274
msgid "Disabled autostart"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1281
msgid "Enabled smart sort"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1283
msgid "Disabled smart sort"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1290
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1292
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1299
msgid "Enabled DHT."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1301
msgid "Disabled DHT."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1303
msgid "DHT change requires tunnel shutdown and reopen"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1310
msgid "Enabled Ratings."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1312
msgid "Disabled Ratings."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1319
msgid "Enabled Comments."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1321
msgid "Disabled Comments."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1334
#, java-format
msgid "Comments name set to {0}."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1341
#, java-format
msgid "{0} theme loaded."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1348
msgid "Collapsible panels enabled."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1350
msgid "Collapsible panels disabled."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1360
msgid "Configuration unchanged."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1392
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1402
msgid "Private tracker list changed - affects newly created torrents only."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1448
#, java-format
msgid "Unable to save the config to {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1555
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1201
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1236
#, java-format
msgid "Torrent file deleted: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1558
#, java-format
msgid "Torrent file moved from {0} to {1}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1592
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2758
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2764
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2768
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1607
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1695
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2926
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:178
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1128
#, java-format
msgid "Torrent already running: {0}"
msgstr ""

#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1617
#, java-format
msgid "Cannot open \"{0}\""
msgstr ""

#. TODO - if the existing one is a magnet, delete it and add the metainfo
#. instead?
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1636
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1791
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1880
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:166
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1117
#, java-format
msgid "Torrent with this info hash is already running: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1642
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1886
#, java-format
msgid "Torrent with the same data location is already running: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1648
#, java-format
msgid "ERROR - No I2P trackers in private torrent \"{0}\""
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1650
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", will announce to I2P open trackers and "
"DHT only."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1653
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and open trackers are disabled, will "
"announce to DHT only."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1655
#, java-format
msgid ""
"Warning - No I2P trackers in \"{0}\", and DHT and open trackers are "
"disabled, you should enable open trackers or DHT before starting the torrent."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1681
#, java-format
msgid "Torrent in \"{0}\" is invalid"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1687
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:195
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1145
#, java-format
msgid "ERROR - Out of memory, cannot create torrent from {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1714
msgid "Connecting to I2P"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1717
msgid "Error connecting to I2P - check your I2CP settings!"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1723
#, java-format
msgid "Torrent added and started: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1725
#, java-format
msgid "Torrent added: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1803
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:93
#, java-format
msgid "Fetching {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1809
#, java-format
msgid ""
"Open trackers are disabled and we have no DHT peers. Fetch of {0} may not "
"succeed until you start another torrent, enable open trackers, or enable DHT."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1813
#, java-format
msgid "Adding {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1846
#, java-format
msgid "Download already running: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1896
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1906
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1932
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2634
#, java-format
msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2410
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1})!"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2412
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\"!"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2414
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\"!"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2416
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}!"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2418
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B)!"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2419
#, java-format
msgid "Limit is {0}B"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2421
#, java-format
msgid "Torrent \"{0}\" has no data!"
msgstr ""

#. System.out.println("torrent info: " + info.toString());
#. List<Long> lengths = info.getLengths();
#. if (lengths != null)
#. for (int i = 0; i < lengths.size(); i++)
#. System.out.println("File " + i + " is " + lengths.get(i) + " long.");
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2430
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet \"{1}\"!"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2447
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2470
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2489
#, java-format
msgid "Torrent stopped: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2509
#, java-format
msgid "Torrent removed: \"{0}\""
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2517
#, java-format
msgid "Adding torrents in {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2550
#, java-format
msgid "Up bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2575
#, java-format
msgid "Download finished: {0}"
msgstr ""

#. addMessage(_t("Metainfo received for {0}", snark.getName()));
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2631
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2932
#, java-format
msgid "Starting up torrent {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2646
#, java-format
msgid "Error on torrent {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2931
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:130
msgid "Opening the I2P tunnel"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2951
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3016
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3043
msgid "Closing I2P tunnel after notifying trackers."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3113
#, java-format
msgid "Finished recheck of torrent {0}, now {1} complete"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3115
#, java-format
msgid "Finished recheck of torrent {0}, unchanged"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3119
#, java-format
msgid "Error checking the torrent {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:245
#, java-format
msgid "No valid trackers for {0} - enable opentrackers or DHT?"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/UpdateRunner.java:118
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:80
#, java-format
msgid "Download torrent file from {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:103
#, java-format
msgid "Torrent was not retrieved from {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:157
#, java-format
msgid "Torrent fetched from {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:180
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1130
#, java-format
msgid "Torrent already in the queue: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:193
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1104
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1143
#, java-format
msgid "Torrent at {0} was not valid"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:302
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:354
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:363
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2001
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3079
msgid "I2PSnark"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:313
msgid "Anonymous BitTorrent Client"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:323
msgid "I2PSnark has stopped"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:323
msgid "Router is down"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:334
#, java-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the file \\''{0}\\'' (downloaded data will "
"not be deleted) ?"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:335
#, java-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded "
"data?"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:360
#: src/app/ErrorSheet.qml:77
#, fuzzy
msgid "Refresh page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"faqe refresh\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Rifresko faqen"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:381
msgid "Click \"Add torrent\" button to fetch torrent"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:445
msgid "clear messages"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:504
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:556
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:574
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:600
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:631
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:646
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:661
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3513
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3529
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3541
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3553
#, java-format
msgid "Sort by {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:524
msgid "Hide Peers"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:530
msgid "Show Peers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143
msgid "Torrent"
msgstr "Torrenti"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:556
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3513
msgid "File type"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:574
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:575
msgid "Estimated time remaining"
msgstr ""

#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:598
msgid "RX"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:629
msgid "TX"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:631
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3300
msgid "Upload ratio"
msgstr ""

#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:644
msgid "RX Rate"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:646
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:647
msgid "Down Rate"
msgstr ""

#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:659
msgid "TX Rate"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:661
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:662
msgid "Up Rate"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:678
msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel"
msgstr ""

#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
msgid "Stop All"
msgstr "Ndali Krejt"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:691
msgid "Start all stopped torrents"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:693
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:707
msgid "Start All"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:705
msgid "Start all torrents and the I2P tunnel"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:740
msgid "No torrents loaded."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:750
#, java-format
msgid "1 torrent"
msgid_plural "{0} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:755
#, java-format
msgid "1 connected peer"
msgid_plural "{0} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:762
#, java-format
msgid "1 DHT peer"
msgid_plural "{0} DHT peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:772
msgid "Our destination (identity) for this session"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:797
msgid "Dht Debug"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1061
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1373
#, java-format
msgid "Cannot add torrent {0} inside another torrent: {1}"
msgstr ""

#. TODO
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1079
#, java-format
msgid "Download from non-I2P location {0} is not supported"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1150
#, java-format
msgid "Invalid URL: Must start with \"{0}\" or \"{1}\""
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1192
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1227
#, java-format
msgid "Magnet deleted: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1205
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1240
#, java-format
msgid "Torrent file could not be deleted: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1225
#, java-format
msgid "Download deleted: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1251
#, java-format
msgid "Data file deleted: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1253
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1263
#, java-format
msgid "Data file could not be deleted: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1280
#, java-format
msgid "Directory could not be deleted: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1288
#, java-format
msgid "Directory deleted: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1352
#, java-format
msgid "Cannot add a torrent ending in \".torrent\": {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1357
#, java-format
msgid "Torrent with this name is already running: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1363
#, java-format
msgid "Cannot add a torrent including an I2P directory: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1378
#, java-format
msgid "Cannot add torrent {0} including another torrent: {1}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1404
msgid "Error - Cannot include alternate trackers without a primary tracker"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1417
msgid "Error - Cannot mix private and public trackers in a torrent"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1439
#, java-format
msgid "Torrent created for \"{0}\""
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1441
#, java-format
msgid ""
"Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - "
"please do so before starting \"{0}\""
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1443
#, java-format
msgid "Error creating a torrent for \"{0}\""
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1447
#, java-format
msgid "Cannot create a torrent for the nonexistent data: {0}"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1450
msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory"
msgstr ""

#: ../meld/dirdiff.py:187
msgid "Delete selected"
msgstr "Fshij të përzgjedhurat"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1488
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2786
msgid "Save tracker configuration"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1537
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2783
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2785
msgid "Add tracker"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1560
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1563
msgid "Enter valid tracker name and URLs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_sq.po (I2P)  #-#-#-#-#
#. "<input type=\"reset\" class=\"cancel\"
#. value=\"").append(_t("Cancel")).append("\">\n" +
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1565
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2788
msgid "Restore defaults"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1568
msgid "Restored default trackers"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1701
msgid "Tracker Error"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1703
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1736
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1741
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1753
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1758
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1764
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1769
#, java-format
msgid "1 peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1723
msgid "Seeding"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1724
#, java-format
msgid "Seeding to {0} peer"
msgid_plural "Seeding to {0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1749
#, java-format
msgid "Downloading from {0} of {1} peers in swarm"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1755
#, java-format
msgid "Downloading from {0} peer"
msgid_plural "Downloading from {0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1760
#, java-format
msgid "Connected to {0} peer"
msgid_plural "Connected to {0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:634
msgid "Stalled"
msgstr "Të Ngecura"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1766
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1771
#, java-format
msgid "Connected to {0} of {1} peers in swarm"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1771
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1772
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1775
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1776
msgid "No Peers"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1809
msgid "Torrent details"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1860
msgid "View files"
msgstr ""

#: src/Core/Snapshot.vala:502 src/Core/Main.vala:1674
msgid "complete"
msgstr "i plotë"

#: src/Core/Snapshot.vala:503 src/Core/Main.vala:1674
#: src/Gtk/BackupBox.vala:265 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "mbetur"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1926
msgid "Stop the torrent"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1941
msgid "Start the torrent"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1956
msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1975
msgid "Delete the .torrent file and the associated data files"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1995
msgid "Peer attached to swarm"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2023
msgid "Destination (identity) of peer"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2064
msgid "Uninteresting (The peer has no pieces we need)"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2066
msgid "Choked (The peer is not allowing us to request pieces)"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2086
msgid "Uninterested (We have no pieces the peer needs)"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2088
msgid "Choking (We are not allowing the peer to request pieces)"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2204
#, java-format
msgid "Details at {0} tracker"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2300
msgid "Add Torrent"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2304
msgid "From URL"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2307
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, or info hash"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2312
msgid "Add torrent"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2316
msgid "Data dir"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2319
#, java-format
msgid "Enter the directory to save the data in (default {0})"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2323
#, java-format
msgid "You can also copy .torrent files to: {0}."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2325
msgid "Removing a .torrent will cause it to stop."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2338
msgid "Create Torrent"
msgstr ""

#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\"
#. value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2341
msgid "Data to seed"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2345
#, java-format
msgid "File or directory to seed (full path or within the directory {0} )"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2348
msgid "Create torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2414 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:796
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:597
msgid "Trackers"
msgstr "Gjurmuesit"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2355
msgid "Alternates"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2357
msgid "Tracker Type"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
msgid "Data directory"
msgstr "Dosja e të dhënave"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2435
msgid "Directory where torrents and downloaded/shared files are stored"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2440
msgid "Files readable by all"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2444
msgid ""
"Set file permissions to allow other local users to access the downloaded "
"files"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2448
msgid "Auto start torrents"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2452
msgid ""
"Automatically start torrents when added and restart torrents when I2PSnark "
"starts"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2456
msgid "Smart torrent sorting"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2460
msgid "Ignore words such as 'a' and 'the' when sorting"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2464
msgid "Collapsible panels"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2469
msgid "Your browser does not support this feature."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2472
msgid ""
"Allow the 'Add Torrent' and 'Create Torrent' panels to be collapsed, and "
"collapse by default in non-embedded mode"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2499
msgid "To change themes manually, disable universal theming"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2503
msgid "Universal theming is enabled."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2522
#: modules/spu/rss.c:134
msgid "Refresh time"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2525
msgid "How frequently torrent status is updated on the main page"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2545
msgid "Startup delay"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2548
msgid "How long before auto-started torrents are loaded when I2PSnark starts"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2555
msgid "Page size"
msgstr "Madhësi faqeje"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2558
msgid "Maximum number of torrents to display per page"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2560
msgid "torrents"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2584
msgid "Total uploader limit"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2588
msgid "Maximum number of peers for uploading"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2590
msgid "peers"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2594
msgid "Up bandwidth limit"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2598
msgid "Maximum bandwidth allocated for uploading"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2600
msgid "Half available bandwidth recommended."
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2603
msgid "View or change router bandwidth"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2609
msgid "Use open trackers also"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2613
msgid ""
"Announce torrents to open trackers as well as trackers listed in the torrent "
"file"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2617
msgid "Enable DHT"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2621
msgid "Use DHT to find additional peers"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2625
msgid "Enable Ratings"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2629
msgid "Show ratings on torrent pages"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2633
msgid "Enable Comments"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2637
msgid "Show comments on torrent pages"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2639
msgid "Comment Author"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2642
msgid "Set the author name for your comments and ratings"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2658
msgid "Inbound Settings"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2665
msgid "Outbound Settings"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2674
msgid "I2CP host"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2679
msgid "I2CP port"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2694
msgid "I2CP options"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2699
msgid "Save configuration"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2717
msgid "Select trackers for removal from I2PSnark's known list"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2722
#: translate_tmp.pl:2319 translate_tmp.pl:2329 translate_tmp.pl:2331
#: translate_tmp.pl:10599 translate_tmp.pl:10604 translate_tmp.pl:10606
msgid "Website URL"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2730
msgid "Announce URL"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2742
msgid "Mark tracker for deletion"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2821
#, java-format
msgid "Invalid magnet URL {0}"
msgstr ""

#. * dummies for translation
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2829
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2830
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3113
msgid "Torrent file"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3121
msgid "Data location"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3130
msgid "Info hash"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3150
msgid "Primary Tracker"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3169
msgid "Tracker List"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3213
msgid "Created By"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3243
msgid "Last activity"
msgstr "Veprimtaria e fundit"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3256
msgid "Magnet link"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3271
msgid "Private torrent"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3343
msgid "Pieces"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3348
msgid "Piece size"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3360
msgid "Refresh page for results"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3372
msgid "Force Recheck"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3375
msgid "Stop the torrent in order to check file integrity"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3379
msgid "Check integrity of the downloaded files"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3388
msgid "Download files in order"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3389
msgid "Download pieces in order"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3396
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3984
msgid "Save Preference"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3406
msgid "Resource Not found"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3417
msgid "Resource Does Not Exist"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3551
msgid "Download Priority"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3563
msgid "Up to higher level directory"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3574
msgid "Audio Playlist"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3606
msgid "Torrent not found?"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3612
msgid "File not found in torrent?"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3705
msgid "Download file at high priority"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3713
msgid "Download file at normal priority"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3720
msgid "Do not download this file"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3737
msgid "Set all high"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3740
msgid "Set all normal"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3743
msgid "Save priorities"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3957
msgid "Ratings and Comments"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3960
msgid "Author name required to rate or comment"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3966
msgid "Your author name for published comments and ratings"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3980
msgid "Enable viewing and posting comments for this torrent"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4003
#, java-format
msgid "1 star"
msgid_plural "{0} stars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4005
msgid "No rating"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4020
msgid "Rate and Comment"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4022
msgid "Rate Torrent"
msgstr ""

#: src/sidebar.cpp:229 src/sidebar.cpp:231 src/sidebar.cpp:249
msgid "Add Comment"
msgstr "Shtoni Koment"

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4036
msgid "My Rating"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4049
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4053
msgid "Average Rating"
msgstr ""

#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4054
msgid "No community ratings currently available"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "A duhet vënë në punë rrugëzuesi I2P gjatë nisjes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr ""
"Rrugëzuesi I2P mund të xhirohet si një demon që vihet vetvetiu në punë gjatë "
"nisjes së kompjuterit tuaj. Ky është formësimi i këshilluar."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "Përdorues demon I2P:"

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"Si parazgjedhje, I2P-ja formësohet të xhirojë nën llogarinë i2psvc, kur "
"xhirohet si demon. Për të përdorur një profil I2P **ekzistues** mund të "
"jepni këtu emrin e një llogarie tjetër. Për shembull, nëse instalimi juaj i "
"mëparshëm i I2P-së gjendet te /home/user/i2p, këtu mund të jepni 'user'."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Shumë e rëndësishme: Nëse këtu jepet një përdorues tjetër nga ai "
"parazgjedhje 'i2psvc', emri i përdoruesit i zgjedhur *DUHET* të ekzistojë "
"tashmë."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
msgstr "Kujtesë që mund t’i caktohet I2P-së:"

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr "Si parazgjedhje, I2P-ja do të lejohet të përdorë deri në 128MB RAM."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
"Rrugëzuesve <em>high bandwidth</em>, si dhe rrugëzuesve me një numër të madh "
"rrëkesh / shtojcash aktive, mund t’u duhet kjo vlerë më e madhe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "A duhet kufizuar demoni I2P me AppArmor-in?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr ""
"Me këtë mundësi të aktivizuar, I2P-ja do të funksionojë e kufizuar nga "
"AppArmor-i, kufizim që ka të bëjë me se te cilat kartela dhe drejtori mund "
"hyjë I2P-ja."

#: data/iagno.appdata.xml.in:7 data/iagno.desktop.in:5 src/iagno.vala:86
#: src/iagno.vala:173 src/iagno.vala:267
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"

#: data/iagno.appdata.xml.in:8 data/iagno.desktop.in:7
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr ""

#: data/iagno.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
"the other."
msgstr ""

#: data/iagno.appdata.xml.in:15
msgid ""
"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
"his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles "
"of your own color."
msgstr ""

#: data/iagno.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "A GNOME Iagno game preview"
msgstr "Serveri i lojës GNOME"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/iagno.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "iagno"
msgstr "Iagno"

#: data/iagno.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Reversi"
msgstr "Rezultatet"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/iagno.desktop.in:9
msgid "reversi;othello;"
msgstr ""

#: data/iagno.desktop.in:18
msgid "Play first (Dark)"
msgstr ""

#: data/iagno.desktop.in:22
#, fuzzy
msgid "Play second (Light)"
msgstr "_Lojtarët"

#: data/iagno.desktop.in:26
#, fuzzy
msgid "Two players game"
msgstr "Nofka e lojtarit"

#. #-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
#: data/iagno-screens.ui:22 ../data/toc.xml.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Players"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iagno_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lojtarët\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riprodhues"

#: data/iagno-screens.ui:37
msgid "_One"
msgstr ""

#: data/iagno-screens.ui:48
msgid "_Two"
msgstr ""

#: data/iagno-screens.ui:146
#, fuzzy
msgid "_Dark"
msgstr "I Ziu"

#: data/iagno-screens.ui:157
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Ndriçimi"

#: data/iagno.ui:77
#, fuzzy
msgid "Configure a new game"
msgstr "Konfiguro lojën"

#: data/themes/adwaita.theme.desktop.in:4
msgid "Adwaita"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/BlackAndWhiteEffect.cs:25
msgid "Black and White"
msgstr "Bardh e Zi"

#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:4
msgid "Sun and Star"
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:11
msgid "Computer’s AI level"
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:12
msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:17
msgid "Whether to play against the computer or another human."
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:21
msgid "Color to play as"
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:22
msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:27
msgid ""
"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
msgstr ""

#: src/game-window.vala:128
msgid "_Start Game"
msgstr "_Nis Lojën"

#: src/iagno.vala:58
msgid "Start with an alternative position"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:59
msgid "Reduce delay before AI moves"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:60
#, fuzzy
msgid "Play first"
msgstr "_Lojtarët"

#: src/iagno.vala:61
msgid "Set the level of the computer’s AI"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:62
msgid "Turn off the sound"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:63
#, fuzzy
msgid "Play second"
msgstr "Zëri"

#: src/iagno.vala:64
#, fuzzy
msgid "Size of the board (debug only)"
msgstr "Madhësia e fushës (2-6)"

#: src/iagno.vala:65
msgid "Two-players mode"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:66
msgid "Turn on the sound"
msgstr ""

#. Console message displayed for an incorrect size
#: src/iagno.vala:111
#, fuzzy
msgid "Size must be at least 4."
msgstr "Madhësia e pllakave."

#: src/iagno.vala:158
msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr ""

#: src/iagno.vala:275
#, fuzzy
msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
msgstr "Një lojë përmbysjeje disqesh që vjen nga Reversi."

#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
#: src/iagno.vala:340 src/iagno.vala:341
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"

#. Message to display when Light has no possible moves
#: src/iagno.vala:408
#, fuzzy
msgid "Light must pass, Dark’s move"
msgstr "I Bardhi pas, lëviz i Ziu"

#. Message to display when Dark has no possible moves
#: src/iagno.vala:413
#, fuzzy
msgid "Dark must pass, Light’s move"
msgstr "I Ziu pas, lëviz i Bardhi"

#. Message to display when Light has won the game
#: src/iagno.vala:424
#, fuzzy
msgid "Light wins!"
msgstr "I bardhi fiton!"

#. Message to display when Dark has won the game
#: src/iagno.vala:429
#, fuzzy
msgid "Dark wins!"
msgstr "I ziu fiton!"

#. Message to display when the game is a draw
#: src/iagno.vala:434
#, fuzzy
msgid "The game is draw."
msgstr "Loja doli barazim!"

#. Translators: Here “Preload” is a verb
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
msgid "Preload engines"
msgstr ""

#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17
msgid "Engines order"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not "
"show the window and switch prev/next engines."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27
msgid "Saved version number"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85
msgid "Use xmodmap"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
msgid ""
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 setup/setup.ui:1220
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 setup/setup.ui:1225
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100
msgid "Use global input method"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 setup/setup.ui:1269
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105
msgid "Enable input method by default"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:110
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:111
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:118
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:119
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:124 setup/setup.ui:236
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:123
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:128
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:129
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Çaktivizoni çelësat e shkurtoreve"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:134
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:138
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:143
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:139
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:144
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:148
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:153
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:149
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:154
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160
msgid "Auto hide"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:169
msgid "Language panel position"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 setup/setup.ui:482
#: setup/setup.ui:487
msgid "Show icon on system tray"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193
msgid "Show input method name"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 setup/setup.ui:501
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
msgid "RGBA value of XKB icon"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199
msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form 'rgba(r,"
"g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 to 255 or "
"percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating point value "
"in the range 0 to 1 of the alpha."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204
msgid ""
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
"property icon is shown immediately."
msgstr ""

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:33
msgid "Use custom font"
msgstr "Përdor gërma vetjake"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:260
msgid "Custom font"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
msgid "Use custom theme"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219
msgid "Use custom theme name for language panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224
msgid "Custom theme name for language panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228
msgid "Use custom icon"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:229
msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233
msgid "Custom icon"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:234
msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:238 setup/setup.ui:1317
msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:239
msgid ""
"Some code points have different glyphs and Pango determines the glyphs from "
"the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's language "
"if the value is true and chooses them from the desktop locale if the value "
"is false."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:250
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:251
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:255
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:256
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:261
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:265
msgid "Default language for emoji dictionary"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:266
msgid ""
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:270
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:271
msgid ""
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
"characters."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:275
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:276
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:280
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:281
msgid ""
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
"the exact match or not."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:285
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:286
msgid ""
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
"characters instead of the exact match."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:290
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:291
msgid ""
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:295
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:296
msgid ""
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
"the beginning if false."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:300
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:301
msgid ""
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji "
"data is loaded even if true."
msgstr ""

#: ibus/_config.py.in:41
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during language selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:7001
msgid "Select a language"
msgstr "Zgjidh një gjuhë"

#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:224
msgid "More…"
msgstr "Më shumë..."

#: setup/engineabout.py:75
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr ""

#: setup/engineabout.py:78
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autori: %s\n"

#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57
msgid "Select an input method"
msgstr ""

#. create im name & icon column
#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850
msgid "Input Method"
msgstr ""

#: setup/ibus-setup.desktop:2 setup/setup.ui:81
msgid "IBus Preferences"
msgstr ""

#: setup/ibus-setup.desktop:3
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr ""

#: setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr ""

#: setup/keyboardshortcut.py:82
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modifikuesit:"

#: setup/keyboardshortcut.py:252
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""

#: setup/keyboardshortcut.py:255
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr ""

#: setup/main.py:122 setup/main.py:671
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr ""

#: setup/main.py:589
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr ""

#: setup/main.py:610
msgid ""
"IBus has been started. If you cannot use IBus, add the following lines to "
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
"\n"
"  # For Wayland sessions ($XDG_SESSION_TYPE is \"wayland\")\n"
"  export GTK_IM_MODULE=wayland\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULES=wayland;ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus\n"
"\n"
"  # For X11 sessions ($XDG_SESSION_TYPE is \"x11\")\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""

#. Translators: %d == 5 currently
#: setup/main.py:633
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds."
msgstr ""

#: setup/main.py:645
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr ""

#. Translators: Title of the window
#: setup/main.py:647
msgid "switching input methods"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:25
msgid "Top left corner"
msgstr "Cepi lart majtas"

#: setup/setup.ui:28
msgid "Top right corner"
msgstr "Cepi lart djathtas"

#: setup/setup.ui:31 ../share/extensions/pixelsnap.inx:13
#, fuzzy
msgid "Bottom left corner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Inferior"

#: setup/setup.ui:34
msgid "Bottom right corner"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:48
msgid "Do not show"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:51
msgid "Hide automatically"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:125
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:127
msgid "Next input method:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:139
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:141
msgid "Previous input method:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:238
msgid "Enable or disable:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:250
msgid "Enable:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:303
msgid "Disable:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:386
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:388
msgid "Candidates orientation:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:419
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:421
msgid "Show property panel:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:435
msgid "Language panel position:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:506
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:520
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:525
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:539
msgid "Use custom font:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:683
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:701
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:719
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:737
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:755
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:773
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:824
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
"the panel icon.</i></small>"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:885
msgid ""
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:887
msgid "Emoji annotation:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:939
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:941
msgid "Unicode code point:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1025
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1027
msgid "Unicode font:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1050
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1052
msgid "Emoji annotation language:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1074
msgid ""
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
"the number of characters:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1079
msgid ""
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
"exact match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1113
msgid "Prefix match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1127
msgid "Suffix match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1142
msgid "Containing match"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:27 qml/keys/languages.js:28
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:113
msgid "Emoji"
msgstr "Emoji"

#: setup/setup.ui:1242 ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b> Tastiera Planimetria</b>"

#: setup/setup.ui:1290
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1322
msgid ""
"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for "
"the duplicated code points"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1341
msgid "Use custom theme:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1342
msgid "Choose a theme of the candidate window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1378
msgid "Use custom icon:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1379
msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1424
msgid "<b>Font and Theme</b>"
msgstr ""

#: src/ibuscomposetable.c:1854
#, c-format
msgid ""
"Since IBus 1.5.33, Compose files replace the builtin\n"
"compose sequences. To keep them and add your own\n"
"sequences on top, the line:\n"
"\n"
"  include \"%%L\"\n"
"\n"
"has been added to the Compose file:\n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: src/ibuscomposetable.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Since IBus 1.5.33, Compose files replace the builtin\n"
"compose sequences. To keep them and add your own\n"
"sequences on top, you need to add the line:\n"
"\n"
"  include \"%%L\"\n"
"\n"
"to the Compose file:\n"
"%s."
msgstr ""

#: src/ibusemojigen.h:31
msgid "Animals & Nature"
msgstr ""

#: src/ibusemojigen.h:34
msgid "Food & Drink"
msgstr ""

#: src/ibusemojigen.h:36
msgid "People & Body"
msgstr ""

#: src/ibusemojigen.h:37
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr ""

#: src/ibusemojigen.h:39
msgid "Travel & Places"
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:266
msgid "Detect unregistered character in your compose sequence"
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:267
msgid ""
"The character you just input is not recognized as a valid part of the "
"currently active compose sequence and the character was cancelled. Try "
"inputting the correct character to the compose sequence again, or press "
"Escape key to terminate whole the compose sequence."
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:279
msgid "Compose file update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:109
msgid "Syriac Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:113
msgid "Arabic Extended-B"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:117
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:233 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:257 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Tai Tham"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:281 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:285
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:289
msgid "Georgian Extended"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:293
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:297 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Prapashtesa"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:441 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:533 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:537 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
msgid "Bamum"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:553 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:565 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:569 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
msgid "Kayah Li"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:577 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:585
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:589 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
msgid "Cham"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:593 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:597 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
msgid "Tai Viet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:601
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:605
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:609
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:613
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:617 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:625 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:705
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:709
msgid "Phaistos Disc"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:721
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:733 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Old Permic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:761 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Elbasan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:765 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:769
msgid "Vithkuqi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:773
msgid "Todhri"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:781
msgid "Latin Extended-F"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:789 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:793 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Palmyrene"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:797 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Nabataean"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:801 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Hatran"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:817 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:821 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"metra"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:829 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:833 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:837 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Manichaean"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:845 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:849 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:853 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll"

#: rules/base.extras.xml:1621
msgid "Old Turkic"
msgstr "Turqishte e Vjetër"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:861 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:865
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:869
msgid "Garay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:873
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:877
msgid "Yezidi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:881
msgid "Arabic Extended-C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:885
msgid "Old Sogdian"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:893
msgid "Old Uyghur"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:901
msgid "Elymaic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:905 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
msgid "Brahmi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:909 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
msgid "Kaithi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:913 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:921 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Mahajani"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:925 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Sharada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj"

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:929
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:933 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Khojki"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:937 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Multani"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:941
msgid "Khudawadi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:945 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Grantha"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:949
msgid "Tulu-Tigalari"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:953
msgid "Newa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:957 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Tirhuta"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:961 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Siddham"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:965 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Modi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize"

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:969
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:973 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "Takri"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:977
msgid "Myanmar Extended-C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:985
msgid "Dogra"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:989 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Warang Citi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:993
msgid "Dives Akuru"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:997
msgid "Nandinagari"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1001
msgid "Zanabazar Square"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1005
msgid "Soyombo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1009
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1013 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1017
msgid "Devanagari Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1021
msgid "Sharada Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1025
msgid "Sunuwar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1029
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1033
msgid "Marchen"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1037
msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1041
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1045
msgid "Tolong Siki"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1057
msgid "Lisu Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1061
msgid "Tamil Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1073
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1077
msgid "Cypro-Minoan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1081
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1085
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1089
msgid "Egyptian Hieroglyphs Extended-A"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1093 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1097
msgid "Gurung Khema"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1101
msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Mro"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1109
msgid "Tangsa"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1113
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1121
msgid "Kirat Rai"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1125
msgid "Medefaidrin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1129
msgid "Beria Erfe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "Miao"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1137
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1145
msgid "Tangut Components"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1149
msgid "Khitan Small Script"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1153
msgid "Tangut Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1157
msgid "Tangut Components Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1161
msgid "Kana Extended-B"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1165
msgid "Kana Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1169
msgid "Kana Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1173
msgid "Small Kana Extension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1177
msgid "Nushu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1181 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Duployan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1185
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1189
msgid "Symbols for Legacy Computing Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1193
msgid "Miscellaneous Symbols Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1197
msgid "Znamenny Musical Notation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1213
msgid "Kaktovik Numerals"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1217
msgid "Mayan Numerals"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1233
msgid "Sutton SignWriting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1237
msgid "Latin Extended-G"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1241
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1245
msgid "Cyrillic Extended-D"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1249
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1257
msgid "Wancho"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1261
msgid "Nag Mundari"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1265
msgid "Ol Onal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1269
msgid "Tai Yo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1273
msgid "Ethiopic Extended-B"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1277 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1281
msgid "Adlam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1285
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1289
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1293
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1297
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1301
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1305
msgid "Playing Cards"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1309
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1313
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1317 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1325 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1329 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1333 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1337 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1341 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1345 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1349 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Chess Symbols"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34-1_sq.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1353 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1357
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1365
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1369
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1373
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1377
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1381
msgid "CJK Unified Ideographs Extension I"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1389
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1393
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1397
msgid "CJK Unified Ideographs Extension J"
msgstr ""

#: tools/ibusimmodule.c:10
msgid ""
"Set im-module TYPE to \"gtk2\",  \"gtk3\" or \"gtk4\". Default is \"gtk3\"."
msgstr ""

#: tools/main.vala:271 tools/main.vala:462 tools/main.vala:778
#: tools/main.vala:887
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:282 tools/main.vala:787
msgid "IBus is running."
msgstr ""

#: tools/main.vala:446
msgid "List engine name only"
msgstr ""

#: tools/main.vala:488
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:558
msgid "No engine is set.\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:566
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:571
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:709
msgid ""
"Start or restart daemon with \"direct\", \"systemd\", \"kde-wayland\" or "
"\"wayland\" TYPE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:713
msgid "Start or restart daemon with SYSTEMD_SERVICE file."
msgstr ""

#: tools/main.vala:716 tools/main.vala:856
msgid "Show debug messages."
msgstr ""

#: tools/main.vala:852
msgid "Exit daemon with \"direct\" or \"kde-wayland\" TYPE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:908
msgid "Read the system registry cache."
msgstr ""

#: tools/main.vala:910
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:928 tools/main.vala:933
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:949
msgid "Write the system registry cache."
msgstr ""

#: tools/main.vala:951
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:989
msgid ""
"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated "
"values."
msgstr ""

#: tools/main.vala:1078
msgid "Resetting…"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1154
msgid "Set or get engine"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1155
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1156
msgid "Show available engines"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1157
msgid "(Not implemented)"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1158
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1159
msgid "Start ibus-daemon"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1161
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1162
msgid "Create registry cache"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1163
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1164
msgid "Show the configuration values"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1165
msgid "Reset the configuration values"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1167
msgid "Save emoji on dialog to clipboard"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1169
msgid "Retrieve im-module value from GTK instance"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1171
msgid "Show this information"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1178
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1179
msgid "Commands:\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1209
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr ""

#: ui/gtk3/application.vala:368
msgid "Connect Wayland input method protocol"
msgstr ""

#: ui/gtk3/application.vala:372
msgid "Execute ibus-daemon if it's not running"
msgstr ""

#: ui/gtk3/application.vala:376
msgid "ibus-daemon's arguments"
msgstr ""

#: ui/gtk3/application.vala:380
msgid "Verbose logging"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:281
msgid "Open Unicode choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1079
msgid "Bring back emoji choice"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 src/misc/actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Page Down\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe Poshtë"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 src/misc/actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Page Up\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe Lart"

#: ui/gtk3/emojier.vala:1196
msgid "Show emoji variants"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1214
msgid "Click to view a warning message"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1258 ui/gtk3/emojier.vala:1293
#: ui/gtk3/emojier.vala:2352
msgid "Loading a Unicode dictionary:"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1292
msgid "IBus Emoji initialization"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1552
#, c-format
msgid "Code point: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1558
msgid "Has emoji variants"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1746
#, c-format
msgid "Annotations: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1780
#, c-format
msgid "Alias: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2357 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:2
#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:2 ui/gtk3/panel.vala:1642
msgid "Emoji Choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2359
msgid "Unicode Choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2658
msgid ""
"Failed to get the current text application. Please re-focus your "
"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing "
"mode, click your desktop and click your text application again."
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47
msgid "Canceled to choose an emoji."
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67
msgid "Copied an emoji to your clipboard."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --font=FONT
#.
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126
msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
#.
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132
msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133
msgid "LANG"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135
msgid "Emoji annotations can be match partially"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139
msgid "Match with the length of the specified integer"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143
msgid "Match with the condition of the specified integer"
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:442 ui/gtk3/panel.vala:465
msgid "IBus Panel"
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:443
msgid ""
"You can toggle the activate menu and context one with clicking the mouse "
"middle button on the panel icon."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1013
#, c-format
msgid ""
"IBus should be called from the desktop session in %s. For KDE, you can "
"launch '%s' utility and go to \"Input & Output\" -> \"Keyboard\" -> "
"\"Virtual Keyboard\" section and select \"%s\" icon and click \"Apply\" "
"button to configure IBus in %s. For other desktop sessions, you can run "
"\"%s\" command. Please refer each document about the \"Wayland input "
"method\" configuration. Before you configure the \"Wayland input method\", "
"you should make sure that QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment "
"variables are unset in the desktop session."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1038
#, c-format
msgid ""
"Please unset QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment variables and 'ibus-"
"daemon --panel disable' should be executed as a child process of %s "
"component."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1047
#, c-format
msgid ""
"Seems you run %s with '--enable-wayland-im' option but your display server "
"is Xorg so the Wayland feature is disabled. You would be better off running "
"ibus-daemon directly instead or %s without that option."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1063
msgid "IBus Notification"
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1422
#, c-format
msgid ""
"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so "
"\"US\" layout was configured instead of your input method."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1427
msgid ""
"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input "
"methods."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1430
msgid ""
"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure "
"your input methods again."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1588
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1593
msgid "Maintainers"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Fast Crop"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:3
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:527
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:531
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:651
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:655
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:827
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Does not filter but adds a filter region"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:7
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:11
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:19
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:35
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:39
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:111
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:143
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:147
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:151
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:155
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:167
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:175
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:223
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:231
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:287
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:303
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:307
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:555
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:559
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:563
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:567
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:571
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:15
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:327
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:659
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/GaussianBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/UnfocusEffect.cs:35
#: ../Pinta.Effects/Effects/ZoomBlurEffect.cs:33
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Vizato"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:23
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:47
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:51
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:55
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:63
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:67
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:99
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:103
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:107
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:291
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:295
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:335
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:339
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:343
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:395
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:411
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:455
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:459
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:463
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:479
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:491
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:587
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:647
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:687
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:691
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:695
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:699
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:703
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:707
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:711
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:715
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:719
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:727
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 src/libvlc-module.c:1703
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Vlera"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:27
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:31
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:119
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:435
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "Lëvize"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:43
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:127
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:319
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:323
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:331
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:447
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:523
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
#: ../Pinta.Effects/Effects/BulgeEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/FrostedGlassEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:37
#: ../Pinta.Effects/Effects/PolarInversionEffect.cs:38
#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:33
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarja\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:46
#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgstr "Zgjidh"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Oil Slick"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:54
#, fuzzy
msgid "Frost"
msgstr "Pikë"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leopard Fur"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:66
#: ../Pinta.Effects/Effects/CloudsEffect.cs:29
#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""

#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Sharpen"
msgstr "Mprehe"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:71
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:75
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:91
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:299
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:419
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:78
#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:25
#, fuzzy
msgid "Oil Painting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Thellësia e ngjyrave:\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:79
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:83
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:87
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:451
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:499
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:503
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:507
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:511
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:519
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:663
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:667
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:671
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:675
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:679
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:683
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:723
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:807
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:819
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 chat/smilies.py:116
msgid "Pencil"
msgstr "Laps"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Vlera"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Organic"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Barbed Wire"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Pozicioni"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:115
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:271
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:347
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:439
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:815
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90
#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Përsërit"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "Spirale"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Pixels"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:135
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:311
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:315
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:351
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:355
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:423
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:427
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:467
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:475
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:483
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:487
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:515
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:539
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:543
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:547
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:551
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:575
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:583
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:599
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:603
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:607
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:611
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:615
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:619
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:623
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:627
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:803
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
msgid "Bumps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Glowing Bubble"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:139
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:159
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:163
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:207
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:211
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:219
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:227
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Lëvize"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Molten Metal"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr "Teksti"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:154
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Thin Membrane"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Glowing metal texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgstr "Inferior"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:174
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:188
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lizard Skin"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Silk Carpet"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:216
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:222
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "Lëvize"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:226
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:230
#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:234
#, fuzzy
msgid "Black Hole"
msgstr "Pikë"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:235
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:279
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:283
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:839
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:843
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:847
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Morphology"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:238
#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgstr "Vizato"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:242
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:246
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:250
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:258
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:264
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:266
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:268
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:270
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Pozicioni"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:274
#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "Spirale"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:278
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:282
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:284
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:288
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:290
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Objektivi:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:294
#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "Përsërit"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:298
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:302
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "Anullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:314
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Anullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:316
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:320
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:322
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:324
#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:326
#, fuzzy
msgid "Evanescent"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:328
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:330
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Scotland"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:340
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:342
#, fuzzy
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:344
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:346
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "E personalizuar"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:348
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:350
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Vizatim"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:354
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Anullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "Pikë"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:364
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:366
#, fuzzy
msgid "Burnt edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:370
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:372
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:374
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "Teksti"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:376
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:378
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "Pozicioni"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:382
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:386
msgid "Melted Rainbow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:390
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:394
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Objektivi:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:396
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Marble"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Wood"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:406
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:408
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Tiger Fur"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:414
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Pikë"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:416
#, fuzzy
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:418
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vizatim\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:422
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:424
#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:430
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:431
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:731
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:735
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:739
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:743
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:747
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:751
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:755
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:759
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:763
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:767
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:771
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:775
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:779
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:783
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:787
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:791
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:795
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:799
msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:432
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Chewing Gum"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:436
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:438
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:442
msgid "Warped Rainbow"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:446
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:450
msgid "Old Postcard"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:454
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:460
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:464
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:466
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "Pozicioni"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:470
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Vlera"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:472
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:474
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:476
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:478
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Anullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:480
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:482
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:486
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:488
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:490
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:494
msgid "Gouache"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:498
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Vizatim"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:502
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Përsërit"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:506
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Vizatim"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Marbled Ink"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:514
msgid "Thick Acrylic"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:516
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:518
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Vizatim"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:520
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:522
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Rreshto"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:524
msgid "Something like a water noise"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:526
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:528
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:530
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:532
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:534
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:538
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:542
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Anullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Anullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:550
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Anullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:554
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:558
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:562
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:568
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:570
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "Rreshto"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:572
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Tinfoil"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:578
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "Vlera"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:586
msgid "Growing Cells"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:590
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
msgid "Fluorescence"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:594
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "Pixel"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:595
#, fuzzy
msgid "Pixel Tools"
msgstr "Pixels"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:598
#, fuzzy
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr "Eksporto"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:602
#, fuzzy
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "Eksporto"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:604
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Eksporto"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:608
#, fuzzy
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Anullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:612
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:620
#, fuzzy
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:614
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:616
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:618
#, fuzzy
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:622
#, fuzzy
msgid "Paper Bump"
msgstr "Anullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:626
msgid "Jelly Bump"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:634
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:636
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:638
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Spirale"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:640
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:642
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "Pika"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:646
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:648
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:650
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:252
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:656
#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:658
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:660
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:662
#, fuzzy
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "Vizatim"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:670
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:674
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:676
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:678
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:680
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:682
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:684
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:688
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:692
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:696
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:708
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:712
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Përsërit"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:702
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:704
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:706
#, fuzzy
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "Gjurma"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Gjurma"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Objektivi:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:722
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:724
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:728
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Aluminium"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:732
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:734
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:736
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:740
#: ../build/share/filters/filters.svg.h:772
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:742
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:750
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:752
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:758
msgid "Deep Chrome"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:764
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "Vlera"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:774
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:776
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:780
#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:786
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:794
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:796
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:798
#: ../Pinta.Effects/Effects/FrostedGlassEffect.cs:25
#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro gjithçka\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:800
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:802
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Vizatim"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:804
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:806
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:808
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:812
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:814
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:818
msgid "Litho"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:826
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Trichrome"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:836
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Contouring Table"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:840
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "Rreshto"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:842
#, fuzzy
msgid "Posterized Blur"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:846
#, fuzzy
msgid "Contouring Discrete"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/filters/filters.svg.h:848
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Rreshto"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Wide arrow"
msgstr "Përpjestim"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Wide, rounded arrow"
msgstr "Përpjestim"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Wide, heavy arrow"
msgstr "Përpjestim"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Triangle arrow"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:6
msgid "Stylized triangle arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Colored triangle"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Dart arrow"
msgstr "Inferior"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:9
#, fuzzy
msgid "Concave triangle arrow"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Rounded arrow"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Sketched arrow"
msgstr "Zgjidh"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Arrow tail"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Distance start"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Distance end"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Colored dot"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Colored square"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Colored diamond"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Filled semicircle"
msgstr "Gjurma"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Empty semicircle"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:25
msgid "Curvy cross"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:133
msgid "Scissors"
msgstr "Gërshërë"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:27
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
msgid "Club"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:28
msgid "Razor wire"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:30
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64
msgid "Torso"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:31
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70
msgid "Legs"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Red pin"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Triangle cap"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Ribbon cap"
msgstr "Lidhje"

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Ribbon cap, rounded"
msgstr "Modaliteti:"

#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../build/share/markers/markers.svg.h:37
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386
msgid "Butt cap"
msgstr ""

#: ../build/share/markers/markers.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Serif cap"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:2
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:15
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:175
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:185
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:187
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../build/share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr ""

#: ../build/share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Decorative Paper"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Zig Zag"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Ticks"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 3"
msgstr "Titulli:"

#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:136
msgid "Bricks"
msgstr "Tulla"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Alternating chevron"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted circle"
msgstr "Ruaj file"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Diamond Plate"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hollow circle"
msgstr "Gjurma"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 1"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 1"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 2"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 1"
msgstr "File"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Snake 2"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 6"
msgstr "File"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 5"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Semicircles 2"
msgstr "File"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 4"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 1"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:16
#, fuzzy
msgid "Snake"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Grid 1"
msgstr "Rrjeta"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 4"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 2"
msgstr "File"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 3"
msgstr "File"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted braid"
msgstr "Ruaj file"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 2"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 3"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 3"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Squares 1"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 4"
msgstr "File"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Arrow fill"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Semicircles 1"
msgstr "File"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 2"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 3"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Regular grid"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Floor tiles"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Hexagons packing grid"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wire Fence"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes grid"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted grid"
msgstr "Ruaj file"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Geometric grid"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hexagonal grid"
msgstr "Rreshto"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangle grid"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Halfcircles grid"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circles in grid"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Halftones"
msgstr "Mbyll"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "File"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:908
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:78
#, fuzzy
msgid "Patterns"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 01 (1:1)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 02 (2:3)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 03 (1:2)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 04 (1:3)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 05 (1:4)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 06 (1:5)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 07 (1:8)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 08 (1:10)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 09 (1:16)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 10 (1:32)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 11 (1:64)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 12 (2:1)"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 13 (4:1)"
msgstr ""

#: ../../magic/src/checkerboard.c:120
msgid "Checkerboard"
msgstr "Fushë shahu"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Red Button"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Table Cloth"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle vertical lines halftone shading"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rectangles halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Mesh halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle halftones shading"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Zigzag vertical lines shading"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave vertical lines shading 2"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave vertical lines shading"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical rough lines shading 2"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical rough lines shading"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical lines shading"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines half circle shading"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 5"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 4"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 3"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 2"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 1"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading 2"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Splashing shading"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave lines 1"
msgstr "Rrjeta"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading small"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading big"
msgstr ""

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dirty texture"
msgstr "Elemino"

#: ../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hatches"
msgstr "Zgjidh"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:3 ../build/share/symbols/symbols.h:4
#: ../build/share/symbols/symbols.h:281 ../build/share/symbols/symbols.h:282
#: ../build/share/symbols/symbols.h:341 ../build/share/symbols/symbols.h:368
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:5 ../build/share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:7 ../build/share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:9 ../build/share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:11 ../build/share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:13 ../build/share/symbols/symbols.h:14
#: ../build/share/symbols/symbols.h:213 ../build/share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:15 ../build/share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:17 ../build/share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:19 ../build/share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:21 ../build/share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:23 ../build/share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:25 ../build/share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:27 ../build/share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:29 ../build/share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:31 ../build/share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:33 ../build/share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:35 ../build/share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:37 ../build/share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:39 ../build/share/symbols/symbols.h:40
#: ../build/share/symbols/symbols.h:342 ../build/share/symbols/symbols.h:369
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:41 ../build/share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:43 ../build/share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:45 ../build/share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:47 ../build/share/symbols/symbols.h:48
#: ../build/share/symbols/symbols.h:231 ../build/share/symbols/symbols.h:232
#: ../build/share/symbols/symbols.h:718 ../build/share/symbols/symbols.h:750
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:49 ../build/share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:51 ../build/share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:53 ../build/share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:55 ../build/share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:57 ../build/share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Vlera"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:59 ../build/share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:61 ../build/share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:63 ../build/share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:65 ../build/share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:67 ../build/share/symbols/symbols.h:68
#: ../build/share/symbols/symbols.h:431 ../build/share/symbols/symbols.h:442
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:69 ../build/share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:71 ../build/share/symbols/symbols.h:72
#: ../build/share/symbols/symbols.h:421 ../build/share/symbols/symbols.h:432
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:73 ../build/share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:75 ../build/share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:77 ../build/share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:79 ../build/share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:81 ../build/share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:83 ../build/share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:85 ../build/share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:87 ../build/share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "E personalizuar"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:89 ../build/share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:91 ../build/share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:93 ../build/share/symbols/symbols.h:94
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:95 ../build/share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:97 ../build/share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:99 ../build/share/symbols/symbols.h:100
#: ../build/share/symbols/symbols.h:245 ../build/share/symbols/symbols.h:246
#: ../build/share/symbols/symbols.h:788 ../build/share/symbols/symbols.h:832
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:101 ../build/share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:103 ../build/share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:105 ../build/share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:107 ../build/share/symbols/symbols.h:108
#: ../build/share/symbols/symbols.h:382 ../build/share/symbols/symbols.h:394
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:109 ../build/share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:111 ../build/share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:113 ../build/share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:115 ../build/share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:117 ../build/share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:119 ../build/share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:121 ../build/share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:123 ../build/share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:125 ../build/share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:127 ../build/share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:129 ../build/share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:131 ../build/share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "File"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Objektivi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Gjurma"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Input"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:157
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Pikë"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Lëvize"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:189 ../build/share/symbols/symbols.h:190
#: ../build/share/symbols/symbols.h:770 ../build/share/symbols/symbols.h:814
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Importo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:191 ../build/share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:193 ../build/share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:195 ../build/share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:197 ../build/share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:199 ../build/share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Zgjidh"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:201 ../build/share/symbols/symbols.h:202
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Rreshto"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:203 ../build/share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:205 ../build/share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:207 ../build/share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:209 ../build/share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:211 ../build/share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:215 ../build/share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:217 ../build/share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:219 ../build/share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:221 ../build/share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:223 ../build/share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "Pikë"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:225 ../build/share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:227 ../build/share/symbols/symbols.h:228
#: ../build/share/symbols/symbols.h:447 ../build/share/symbols/symbols.h:457
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:229 ../build/share/symbols/symbols.h:230
#: ../build/share/symbols/symbols.h:657 ../build/share/symbols/symbols.h:685
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice skating"
msgstr "Objektivi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:233 ../build/share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:235 ../build/share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:237 ../build/share/symbols/symbols.h:238
#: ../build/share/symbols/symbols.h:785 ../build/share/symbols/symbols.h:829
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:239 ../build/share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:241 ../build/share/symbols/symbols.h:242
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:243 ../build/share/symbols/symbols.h:244
#: ../build/share/symbols/symbols.h:339 ../build/share/symbols/symbols.h:366
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:247 ../build/share/symbols/symbols.h:248
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "Pozicioni"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:249 ../build/share/symbols/symbols.h:250
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Ruaj file"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:251 ../build/share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:253 ../build/share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:255 ../build/share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:257 ../build/share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:259 ../build/share/symbols/symbols.h:260
#: ../build/share/symbols/symbols.h:663 ../build/share/symbols/symbols.h:691
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:261 ../build/share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:263 ../build/share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:265 ../build/share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:267 ../build/share/symbols/symbols.h:268
#: ../build/share/symbols/symbols.h:304 ../build/share/symbols/symbols.h:318
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Milimetra"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:269 ../build/share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Inferior"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:271 ../build/share/symbols/symbols.h:272
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:273 ../build/share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:275 ../build/share/symbols/symbols.h:276
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Titulli:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:277 ../build/share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:279 ../build/share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:283 ../build/share/symbols/symbols.h:284
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:285 ../build/share/symbols/symbols.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:287 ../build/share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:289 ../build/share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:292
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:293 ../build/share/symbols/symbols.h:307
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine hut"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:294 ../build/share/symbols/symbols.h:308
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:295 ../build/share/symbols/symbols.h:309
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:296 ../build/share/symbols/symbols.h:310
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
msgstr "Rreshto"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:297 ../build/share/symbols/symbols.h:311
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan park"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:298 ../build/share/symbols/symbols.h:312
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:299 ../build/share/symbols/symbols.h:313
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet 2"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:300 ../build/share/symbols/symbols.h:314
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:301 ../build/share/symbols/symbols.h:315
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:302 ../build/share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:303 ../build/share/symbols/symbols.h:317
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:305 ../build/share/symbols/symbols.h:319
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter 2"
msgstr "Milimetra"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:306 ../build/share/symbols/symbols.h:320
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth hostel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:321
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:322 ../build/share/symbols/symbols.h:349
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:323 ../build/share/symbols/symbols.h:350
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:324 ../build/share/symbols/symbols.h:351
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:325 ../build/share/symbols/symbols.h:352
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 2"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:326 ../build/share/symbols/symbols.h:353
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 3"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:327 ../build/share/symbols/symbols.h:354
#: ../build/share/symbols/symbols.h:716 ../build/share/symbols/symbols.h:748
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:328 ../build/share/symbols/symbols.h:355
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain 2"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:329 ../build/share/symbols/symbols.h:356
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:330 ../build/share/symbols/symbols.h:357
msgctxt "Symbol"
msgid "Library 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:331 ../build/share/symbols/symbols.h:358
#: ../build/share/symbols/symbols.h:662 ../build/share/symbols/symbols.h:690
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:332 ../build/share/symbols/symbols.h:359
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:333 ../build/share/symbols/symbols.h:360
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police 2"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:334 ../build/share/symbols/symbols.h:361
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Post box"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:335 ../build/share/symbols/symbols.h:362
msgctxt "Symbol"
msgid "Post office"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:336 ../build/share/symbols/symbols.h:363
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:337 ../build/share/symbols/symbols.h:364
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:338 ../build/share/symbols/symbols.h:365
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:340 ../build/share/symbols/symbols.h:367
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey point"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:343 ../build/share/symbols/symbols.h:370
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair-accessible toilets"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:344 ../build/share/symbols/symbols.h:371
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (men)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:345 ../build/share/symbols/symbols.h:372
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (women)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:346 ../build/share/symbols/symbols.h:373
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:347 ../build/share/symbols/symbols.h:374
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:348 ../build/share/symbols/symbols.h:375
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waste bin"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:376
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:377 ../build/share/symbols/symbols.h:389
msgctxt "Symbol"
msgid "Blocks"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:378 ../build/share/symbols/symbols.h:390
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:379 ../build/share/symbols/symbols.h:391
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle grid"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:380 ../build/share/symbols/symbols.h:392
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle barrier"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:381 ../build/share/symbols/symbols.h:393
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
msgstr "Anullo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:383 ../build/share/symbols/symbols.h:395
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:384 ../build/share/symbols/symbols.h:396
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:385 ../build/share/symbols/symbols.h:397
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift gate"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:386 ../build/share/symbols/symbols.h:398
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr "Stili"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:387 ../build/share/symbols/symbols.h:399
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:388 ../build/share/symbols/symbols.h:400
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll booth"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:401
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Education Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:402 ../build/share/symbols/symbols.h:411
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "College"
msgstr "Lëvize"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:403 ../build/share/symbols/symbols.h:412
msgctxt "Symbol"
msgid "College (vocational)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:404 ../build/share/symbols/symbols.h:413
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:405 ../build/share/symbols/symbols.h:414
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:406 ../build/share/symbols/symbols.h:415
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:407 ../build/share/symbols/symbols.h:416
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:408 ../build/share/symbols/symbols.h:417
msgctxt "Symbol"
msgid "Primary school"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:409 ../build/share/symbols/symbols.h:418
msgctxt "Symbol"
msgid "Secondary school"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:410 ../build/share/symbols/symbols.h:419
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:420
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Food Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:422 ../build/share/symbols/symbols.h:433
msgctxt "Symbol"
msgid "Biergarten"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:423 ../build/share/symbols/symbols.h:434
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffee house"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:424 ../build/share/symbols/symbols.h:435
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking tap"
msgstr "Vizatim"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:425 ../build/share/symbols/symbols.h:436
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:426 ../build/share/symbols/symbols.h:437
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:427 ../build/share/symbols/symbols.h:438
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food (pizza)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:428 ../build/share/symbols/symbols.h:439
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice cream"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:429 ../build/share/symbols/symbols.h:440
msgctxt "Symbol"
msgid "Pizza"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:430 ../build/share/symbols/symbols.h:441
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:443
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Health Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:444 ../build/share/symbols/symbols.h:454
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
msgstr "Centimetër"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:445 ../build/share/symbols/symbols.h:455
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician"
msgstr "Lidhje"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:446 ../build/share/symbols/symbols.h:456
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:448 ../build/share/symbols/symbols.h:458
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:449 ../build/share/symbols/symbols.h:459
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department 2"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:450 ../build/share/symbols/symbols.h:460
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Optician"
msgstr "Input"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:451 ../build/share/symbols/symbols.h:461
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:452 ../build/share/symbols/symbols.h:462
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy (dispensing)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:453 ../build/share/symbols/symbols.h:463
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinary"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:464
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:465 ../build/share/symbols/symbols.h:473
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:466 ../build/share/symbols/symbols.h:474
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous and deciduous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:467 ../build/share/symbols/symbols.h:475
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:468 ../build/share/symbols/symbols.h:476
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:469 ../build/share/symbols/symbols.h:477
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:470 ../build/share/symbols/symbols.h:478
msgctxt "Symbol"
msgid "Quarry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:471 ../build/share/symbols/symbols.h:479
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:472 ../build/share/symbols/symbols.h:480
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:481
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Money Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:482 ../build/share/symbols/symbols.h:487
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:483 ../build/share/symbols/symbols.h:488
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:484 ../build/share/symbols/symbols.h:489
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:485 ../build/share/symbols/symbols.h:490
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:486 ../build/share/symbols/symbols.h:491
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency exchange"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:492
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [POI Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:493 ../build/share/symbols/symbols.h:514
msgctxt "Symbol"
msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:494 ../build/share/symbols/symbols.h:515
msgctxt "Symbol"
msgid "Cave"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:495 ../build/share/symbols/symbols.h:516
msgctxt "Symbol"
msgid "Crane"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:496 ../build/share/symbols/symbols.h:517
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:497 ../build/share/symbols/symbols.h:518
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:498 ../build/share/symbols/symbols.h:519
msgctxt "Symbol"
msgid "Military bunker"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:499 ../build/share/symbols/symbols.h:520
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:500 ../build/share/symbols/symbols.h:521
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine (abandoned)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:501 ../build/share/symbols/symbols.h:522
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain pass"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:502 ../build/share/symbols/symbols.h:523
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:503 ../build/share/symbols/symbols.h:524
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:504 ../build/share/symbols/symbols.h:525
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (city)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:505 ../build/share/symbols/symbols.h:526
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (hamlet)"
msgstr "Pikë"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:506 ../build/share/symbols/symbols.h:527
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (suburb)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:507 ../build/share/symbols/symbols.h:528
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (town)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:508 ../build/share/symbols/symbols.h:529
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (village)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:509 ../build/share/symbols/symbols.h:530
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of interest"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:510 ../build/share/symbols/symbols.h:531
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radio tower"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:511 ../build/share/symbols/symbols.h:532
msgctxt "Symbol"
msgid "Lookout"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:512 ../build/share/symbols/symbols.h:533
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:513 ../build/share/symbols/symbols.h:534
#: ../build/share/symbols/symbols.h:858 ../build/share/symbols/symbols.h:861
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water tower"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:535
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Power Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:536 ../build/share/symbols/symbols.h:546
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (coal)"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:537 ../build/share/symbols/symbols.h:547
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (gas)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:538 ../build/share/symbols/symbols.h:548
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (solar)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:539 ../build/share/symbols/symbols.h:549
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (water)"
msgstr "Inferior"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:540 ../build/share/symbols/symbols.h:550
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (wind)"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:541 ../build/share/symbols/symbols.h:551
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Substation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:542 ../build/share/symbols/symbols.h:552
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:543 ../build/share/symbols/symbols.h:553
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high) 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:544 ../build/share/symbols/symbols.h:554
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (low)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:545 ../build/share/symbols/symbols.h:555
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transformer"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:556
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:557 ../build/share/symbols/symbols.h:601
msgctxt "Symbol"
msgid "Alcoholic beverage"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:558 ../build/share/symbols/symbols.h:602
msgctxt "Symbol"
msgid "Bakery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:559 ../build/share/symbols/symbols.h:603
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:560 ../build/share/symbols/symbols.h:604
msgctxt "Symbol"
msgid "Book"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:561 ../build/share/symbols/symbols.h:605
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:562 ../build/share/symbols/symbols.h:606
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:563 ../build/share/symbols/symbols.h:607
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Car"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:564 ../build/share/symbols/symbols.h:608
msgctxt "Symbol"
msgid "Car repair"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:565 ../build/share/symbols/symbols.h:609
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothes"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:566 ../build/share/symbols/symbols.h:610
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer"
msgstr "E personalizuar"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:567 ../build/share/symbols/symbols.h:611
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectionery"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:568 ../build/share/symbols/symbols.h:612
msgctxt "Symbol"
msgid "Convenience"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:569 ../build/share/symbols/symbols.h:613
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Copy shop"
msgstr "Pozicioni"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:570 ../build/share/symbols/symbols.h:614
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Department store"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:571 ../build/share/symbols/symbols.h:615
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "DIY"
msgstr "DPI"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:572 ../build/share/symbols/symbols.h:616
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:573 ../build/share/symbols/symbols.h:617
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:574 ../build/share/symbols/symbols.h:618
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:575 ../build/share/symbols/symbols.h:619
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:576 ../build/share/symbols/symbols.h:620
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:577 ../build/share/symbols/symbols.h:621
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden center"
msgstr "Pozicioni"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:578 ../build/share/symbols/symbols.h:622
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:579 ../build/share/symbols/symbols.h:623
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:580 ../build/share/symbols/symbols.h:624
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdresser"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:581 ../build/share/symbols/symbols.h:625
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hearing aids"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:582 ../build/share/symbols/symbols.h:626
msgctxt "Symbol"
msgid "HiFi"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:583 ../build/share/symbols/symbols.h:627
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:584 ../build/share/symbols/symbols.h:628
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:585 ../build/share/symbols/symbols.h:629
msgctxt "Symbol"
msgid "Kiosk"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:586 ../build/share/symbols/symbols.h:630
msgctxt "Symbol"
msgid "Self-service laundry"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:587 ../build/share/symbols/symbols.h:631
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Marketplace"
msgstr "Ngjite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:588 ../build/share/symbols/symbols.h:632
msgctxt "Symbol"
msgid "Mobile phone"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:589 ../build/share/symbols/symbols.h:633
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorcycle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:590 ../build/share/symbols/symbols.h:634
msgctxt "Symbol"
msgid "Music"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:591 ../build/share/symbols/symbols.h:635
msgctxt "Symbol"
msgid "Newspaper"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:592 ../build/share/symbols/symbols.h:636
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:593 ../build/share/symbols/symbols.h:637
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:594 ../build/share/symbols/symbols.h:638
msgctxt "Symbol"
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:595 ../build/share/symbols/symbols.h:639
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:596 ../build/share/symbols/symbols.h:640
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing supplies"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:597 ../build/share/symbols/symbols.h:641
msgctxt "Symbol"
msgid "Tobacco"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:598 ../build/share/symbols/symbols.h:642
msgctxt "Symbol"
msgid "Toys"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:599 ../build/share/symbols/symbols.h:643
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Vending machine"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:600 ../build/share/symbols/symbols.h:644
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Video rental"
msgstr "Ruaj"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:645
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:646 ../build/share/symbols/symbols.h:674
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:647 ../build/share/symbols/symbols.h:675
msgctxt "Symbol"
msgid "Baseball"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:648 ../build/share/symbols/symbols.h:676
msgctxt "Symbol"
msgid "Canoe"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:649 ../build/share/symbols/symbols.h:677
msgctxt "Symbol"
msgid "Cricket"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:650 ../build/share/symbols/symbols.h:678
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:651 ../build/share/symbols/symbols.h:679
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
msgstr "Pikë"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:652 ../build/share/symbols/symbols.h:680
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:653 ../build/share/symbols/symbols.h:681
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:654 ../build/share/symbols/symbols.h:682
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:655 ../build/share/symbols/symbols.h:683
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hill climbing"
msgstr "Figura"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:656 ../build/share/symbols/symbols.h:684
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Horse racing"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:658 ../build/share/symbols/symbols.h:686
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Jet ski"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:659 ../build/share/symbols/symbols.h:687
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure center"
msgstr "Centimetër"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:660 ../build/share/symbols/symbols.h:688
msgctxt "Symbol"
msgid "Miniature golf"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:661 ../build/share/symbols/symbols.h:689
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Motor racing"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:664 ../build/share/symbols/symbols.h:692
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shooting"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:665 ../build/share/symbols/symbols.h:693
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (crosscountry)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:666 ../build/share/symbols/symbols.h:694
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (downhill)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:667 ../build/share/symbols/symbols.h:695
msgctxt "Symbol"
msgid "Snooker"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:668 ../build/share/symbols/symbols.h:696
msgctxt "Symbol"
msgid "Soccer"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:669 ../build/share/symbols/symbols.h:697
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stadium"
msgstr "Përpjestim"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:670 ../build/share/symbols/symbols.h:698
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (indoor)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:671 ../build/share/symbols/symbols.h:699
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (outdoor)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:672 ../build/share/symbols/symbols.h:700
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:673 ../build/share/symbols/symbols.h:701
msgctxt "Symbol"
msgid "Windsurfing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:702
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:703 ../build/share/symbols/symbols.h:735
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:704 ../build/share/symbols/symbols.h:736
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:705 ../build/share/symbols/symbols.h:737
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:706 ../build/share/symbols/symbols.h:738
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:707 ../build/share/symbols/symbols.h:739
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Attraction"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:708 ../build/share/symbols/symbols.h:740
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Battlefield"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:709 ../build/share/symbols/symbols.h:741
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:710 ../build/share/symbols/symbols.h:742
msgctxt "Symbol"
msgid "Casino"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:711 ../build/share/symbols/symbols.h:743
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:712 ../build/share/symbols/symbols.h:744
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle 2"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:713 ../build/share/symbols/symbols.h:745
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:714 ../build/share/symbols/symbols.h:746
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:715 ../build/share/symbols/symbols.h:747
msgctxt "Symbol"
msgid "Clock"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:717 ../build/share/symbols/symbols.h:749
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Guidepost"
msgstr "Rrjeta"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:719 ../build/share/symbols/symbols.h:751
msgctxt "Symbol"
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:720 ../build/share/symbols/symbols.h:752
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Memorial"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:721 ../build/share/symbols/symbols.h:753
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
msgstr "Dokument"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:722 ../build/share/symbols/symbols.h:754
msgctxt "Symbol"
msgid "Museum"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:723 ../build/share/symbols/symbols.h:755
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic area"
msgstr "Ruaj file"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:724 ../build/share/symbols/symbols.h:756
msgctxt "Symbol"
msgid "Ruin"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:725 ../build/share/symbols/symbols.h:757
msgctxt "Symbol"
msgid "Steam train"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:726 ../build/share/symbols/symbols.h:758
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
msgstr "Krijo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:727 ../build/share/symbols/symbols.h:759
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theme park"
msgstr "Përsërite"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:728 ../build/share/symbols/symbols.h:760
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "View point"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:729 ../build/share/symbols/symbols.h:761
msgctxt "Symbol"
msgid "Water wheel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:730 ../build/share/symbols/symbols.h:762
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside cross"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:731 ../build/share/symbols/symbols.h:763
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside shrine"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:732 ../build/share/symbols/symbols.h:764
msgctxt "Symbol"
msgid "Windmill"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:733 ../build/share/symbols/symbols.h:765
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:734 ../build/share/symbols/symbols.h:766
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:767
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:768 ../build/share/symbols/symbols.h:812
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:769 ../build/share/symbols/symbols.h:813
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:771 ../build/share/symbols/symbols.h:815
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport 2"
msgstr "Importo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:772 ../build/share/symbols/symbols.h:816
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport gate"
msgstr "Importo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:773 ../build/share/symbols/symbols.h:817
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport terminal"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:774 ../build/share/symbols/symbols.h:818
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus station"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:775 ../build/share/symbols/symbols.h:819
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop"
msgstr "Zgjidh"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:776 ../build/share/symbols/symbols.h:820
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop 2"
msgstr "Zgjidh"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:777 ../build/share/symbols/symbols.h:821
msgctxt "Symbol"
msgid "Car sharing"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:778 ../build/share/symbols/symbols.h:822
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency phone"
msgstr "Përqind"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:779 ../build/share/symbols/symbols.h:823
msgctxt "Symbol"
msgid "Ford"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:780 ../build/share/symbols/symbols.h:824
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:781 ../build/share/symbols/symbols.h:825
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel (LPG)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:782 ../build/share/symbols/symbols.h:826
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:783 ../build/share/symbols/symbols.h:827
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter pad"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:784 ../build/share/symbols/symbols.h:828
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lighthouse"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:786 ../build/share/symbols/symbols.h:830
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, anticlockwise)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:787 ../build/share/symbols/symbols.h:831
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, clockwise)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:789 ../build/share/symbols/symbols.h:833
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (bicycle)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:790 ../build/share/symbols/symbols.h:834
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:791 ../build/share/symbols/symbols.h:835
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car, paid)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:792 ../build/share/symbols/symbols.h:836
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (disabled)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:793 ../build/share/symbols/symbols.h:837
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:794 ../build/share/symbols/symbols.h:838
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:795 ../build/share/symbols/symbols.h:839
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 3"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:796 ../build/share/symbols/symbols.h:840
msgctxt "Symbol"
msgid "Port"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:797 ../build/share/symbols/symbols.h:841
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (bicycle)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:798 ../build/share/symbols/symbols.h:842
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (car)"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:799 ../build/share/symbols/symbols.h:843
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (anticlockwise)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:800 ../build/share/symbols/symbols.h:844
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (clockwise)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:801 ../build/share/symbols/symbols.h:845
msgctxt "Symbol"
msgid "Slipway"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:802 ../build/share/symbols/symbols.h:846
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Speed bump"
msgstr "Përsërit"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:803 ../build/share/symbols/symbols.h:847
msgctxt "Symbol"
msgid "Subway"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:804 ../build/share/symbols/symbols.h:848
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi rank"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:805 ../build/share/symbols/symbols.h:849
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Traffic lights"
msgstr "Lartësia:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:806 ../build/share/symbols/symbols.h:850
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:807 ../build/share/symbols/symbols.h:851
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station 2"
msgstr "Orientimi:"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:808 ../build/share/symbols/symbols.h:852
msgctxt "Symbol"
msgid "Tram stop"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:809 ../build/share/symbols/symbols.h:853
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Turning circle"
msgstr "File"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:810 ../build/share/symbols/symbols.h:854
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:811 ../build/share/symbols/symbols.h:855
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zebra crossing"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:856
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Water Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:857 ../build/share/symbols/symbols.h:860
msgctxt "Symbol"
msgid "Dam"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:859 ../build/share/symbols/symbols.h:862
msgctxt "Symbol"
msgid "Weir"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:863
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:864 ../build/share/symbols/symbols.h:884
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:865 ../build/share/symbols/symbols.h:885
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:866 ../build/share/symbols/symbols.h:886
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:867 ../build/share/symbols/symbols.h:887
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:868 ../build/share/symbols/symbols.h:888
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:869 ../build/share/symbols/symbols.h:889
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:870 ../build/share/symbols/symbols.h:890
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:871 ../build/share/symbols/symbols.h:891
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:872 ../build/share/symbols/symbols.h:892
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:873 ../build/share/symbols/symbols.h:893
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:874 ../build/share/symbols/symbols.h:894
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:875 ../build/share/symbols/symbols.h:895
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:876 ../build/share/symbols/symbols.h:896
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:877 ../build/share/symbols/symbols.h:897
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:878 ../build/share/symbols/symbols.h:898
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:879 ../build/share/symbols/symbols.h:899
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:880 ../build/share/symbols/symbols.h:900
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:881 ../build/share/symbols/symbols.h:901
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh 2"
msgstr ""

#: ../build/share/symbols/symbols.h:882 ../build/share/symbols/symbols.h:902
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../build/share/symbols/symbols.h:883 ../build/share/symbols/symbols.h:903
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown 2"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD label template with disc's pattern."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Spirale"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr "Inferior"

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Zine Booklet (A4)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A foldable one page booklet (A4)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "297 × 210 mm"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Zine Booklet (US)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A foldable one page booklet (US Letter)"
msgstr ""

#: ../build/share/templates/templates.h:1
msgid "11 × 8.5 in"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:192
msgctxt "Action Section"
msgid "Base"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:193
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Import"
msgstr "Importo"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Query"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Inkscape Version"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version and exit"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
msgid "Active Window: Start Call"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Start execution in active window"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "Active Window: End Call"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "End execution in active window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
msgid "Debug Info"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Print debugging information and exit"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "System Directory"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Print system data directory and exit"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "User Directory"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Print user data directory and exit"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "List Actions"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:205
msgid "Print a list of actions and exit"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "List Input File Extensions"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Print a list of input file extensions and exit"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Quit Immediately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Import Page Number"
msgstr "Figura"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Select PDF page number to import"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
msgid "Import DPI Method"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
msgid "No Import Baseline Conversion"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
msgid "Query X"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
msgid "Query Y"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Query Width"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:216
msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Query Height"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:217
msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Query All"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:218
msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:265
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:263
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Canvas Display"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Normal"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
#: ../share/ui/display-popup.glade:37
#, fuzzy
msgid "Use normal rendering mode"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Outline"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
#: ../share/ui/display-popup.glade:54
#, fuzzy
msgid "Show only object outlines"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Display Mode: No Filters"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
#: ../share/ui/display-popup.glade:105
msgid "Do not render filters (for speed)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
#: ../share/ui/display-popup.glade:88
msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
msgid "Display Mode: Outline Overlay"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
#: ../share/ui/display-popup.glade:71
msgid ""
"Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced "
"opacity"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Cycle"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Cycle through display modes"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Toggle"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276
msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
msgid "Display Mode: Toggle Preview"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
msgid "Toggle between preview and previous mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:279
msgid "Split Mode: Normal"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:279
msgid "Do not split canvas"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
msgid "Split Mode: Split"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280
msgid "Render part of the canvas in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
msgid "Split Mode: X-Ray"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
msgid "Render a circular area in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:283
#: ../share/ui/display-popup.glade:244
msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Color Managed Mode"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:284
#: ../share/ui/display-popup.glade:229
msgid "Toggle between normal and color managed modes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:242
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Snap"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
msgid "Toggle snapping on/off"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
msgid "Snap Objects that Align"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Toggle alignment snapping"
msgstr "Input"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Snap Nodes that Align"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Snap Objects at Equal Distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Boxes"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Corners"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Centers"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Snap Paths"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to paths"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Snap Path Intersections"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to path intersections"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Snap Cusp Nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Snap Smooth Node"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Snap Line Midpoints"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
msgid "Snap Perpendicular Lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265
msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Snap Tangential Lines"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
msgid "Toggle snapping to tangential lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Snap Others"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snap Object Midpoint"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to object midpoint"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Snap Rotation Center"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to object rotation center"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Snap Text Baselines"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Snap Page Border"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to page border"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Snap Page Margin"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:274
msgid "Toggle snapping to page margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Snap Grids"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to grids"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Snap Grid Lines"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to grid lines"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Snap Guide Lines"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to guide lines"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Snap Mask Paths"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to mask paths"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Snap Clip Paths"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to clip paths"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Bounding Box"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Nodes"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to nodes"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Alignment"
msgstr "Input"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:266
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Canvas Geometry"
msgstr "Anullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:273 ../share/ui/menus.ui:381
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:274 ../share/ui/menus.ui:386
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:275 ../share/ui/menus.ui:391
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:276 ../share/ui/menus.ui:398
#: ../share/ui/statusbar.ui:13 ../share/ui/toolbar-commands.ui:372
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:118
#, fuzzy
msgid "Zoom Selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:276
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:403
#: ../share/ui/statusbar.ui:18 ../share/ui/toolbar-commands.ui:398
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:136
#, fuzzy
msgid "Zoom Drawing"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:277
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:278 ../share/ui/menus.ui:408
#: ../share/ui/statusbar.ui:23 ../share/ui/toolbar-commands.ui:424
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:154
#, fuzzy
msgid "Zoom Page"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:278
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:279 ../share/ui/menus.ui:413
#: ../share/ui/statusbar.ui:28 ../share/ui/toolbar-zoom.ui:172
msgid "Zoom Page Width"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:279
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:280
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:450
#, fuzzy
msgid "Zoom Center Page"
msgstr "Ruaj file"

#
# File: ../src/verbs.cpp, line: 2993
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:280
msgid "Center page in window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Zoom Prev"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:281
msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:282 ../share/ui/menus.ui:430
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:234
#, fuzzy
msgid "Zoom Next"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:282
msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:284 ../share/ui/menus.ui:440
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-CW"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:286 ../share/ui/menus.ui:448
#, fuzzy
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Reset canvas rotation"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Përqind"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:290 ../share/ui/menus.ui:466
#, fuzzy
msgid "Reset Flipping"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Reset canvas flipping"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Zoom to an absolute value"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Zoom Relative"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:293
msgid "Zoom by a relative amount"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Rotate Absolute (Radians)"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:295
msgid "Rotate to an absolute value (radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:296
msgid "Rotate Relative (Radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:296
msgid "Rotate by a relative amount (radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Rotate Absolute (Degrees)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:297
msgid "Rotate to an absolute value (degrees)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rotate Relative (Degrees)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Rotate by a relative amount (degrees)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:300 ../share/ui/menus.ui:452
#, fuzzy
msgid "Lock Rotation"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Lock canvas rotation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Dialog"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Open Align and Distribute"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
msgid "Align and distribute objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Open Clone Tiler"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Open Document Properties"
msgstr "Dokument"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Document Resources"
msgstr "Dokument"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
msgid "Show document overview and resources"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Open Extension Gallery"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show and run available extensions"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Export"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Fill and Stroke"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Filter Effects"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Open Filter Gallery"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show and apply available filters"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Find"
msgstr "Hap të fundit të përdorur"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
msgid "Find objects in document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
msgid "Open Font Collections"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Manage Font Collections"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open Glyphs"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open Icon Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Preview Icon"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open Input"
msgstr "Input"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Open Live Path Effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Memory"
msgstr "Hap të fundit të përdorur"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
msgid "View memory use"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open Messages"
msgstr "Hap"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
msgid "View debug messages"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Object Properties"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes (context dependent)"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Open Objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Open Paint Servers"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select paint server from a collection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:67
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Open Selectors"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
msgid "Open SVG Fonts"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Open Swatches"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Open Symbols"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open Text"
msgstr "Hap të fundit të përdorur"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open Trace"
msgstr "Hap"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Open Transform"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:65
msgid "Open Undo History"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Open XML Editor"
msgstr "Editori XML"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Open Spellcheck"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
msgid "Open Prototype"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72
msgid "Prototype Dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:75
msgid "Toggle all dialogs"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show or hide all dialogs"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:59
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:96
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4276
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:79
#: ../share/ui/page-properties.glade:869
#, fuzzy
msgid "Clip to page"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:88
#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Edit Document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Current Page"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92
msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 ../share/ui/menus.ui:336
#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Inferior"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show All Guides"
msgstr "Inferior"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 ../src/object/sp-guide.cpp:288
#: ../share/ui/menus.ui:340
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:96
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:97
msgid "Toggle Clip to Page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:97
msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of grids"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:60
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:289
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Edit"
msgstr "Ndrysho"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Paste In Place"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:66
msgid ""
"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:67 ../share/ui/toolbar-node.ui:519
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:164 ../src/actions/actions-edit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Transform"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Objects to Pattern"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Pattern to Objects"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Objects to Marker"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Objects to Guides"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:296
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 translate_tmp.pl:6078
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Paste Style"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Paste Size"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Paste Width"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Paste Height"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Paste Size Separately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid "Paste Width Separately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
msgid "Paste Height Separately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:307
msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../share/ui/toolbar-commands.ui:516
#, fuzzy
msgid "Create Clone"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 ../share/ui/toolbar-commands.ui:542
#, fuzzy
msgid "Unlink Clone"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
msgid "Unlink Clones recursively"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 ../share/ui/menus.ui:243
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Select Original"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../share/ui/menus.ui:253
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:313
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Delete selected items, nodes or text"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:315 ../share/ui/dialog-objects.glade:148
#, fuzzy
msgid "Delete selected items"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Paste Path Effect"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:316
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Remove Path Effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:317
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:318
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:318 ../src/selection-chemistry.cpp:4122
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:319 ../src/selection-chemistry.cpp:4045
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:319
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:77
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Filters"
msgstr "Milimetra"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Extensions"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:83
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:84
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Previous Extension Settings"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:85
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Anchor"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:117
msgid ""
"Failed to edit external image.\n"
"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:118
msgid "System error message: %1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:123
#, fuzzy
msgid "External Edit Image:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Nothing selected."
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193
#, c-format
msgid "<b>%d</b> image cropped"
msgid_plural "<b>%d</b> images cropped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195
#, c-format
msgid "%s byte removed"
msgid_plural "%s bytes removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:197
#, c-format
msgid "%s byte added!"
msgid_plural "%s bytes added!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:203
msgid "No images cropped!"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Images"
msgstr "Figura"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:212
msgid "Crop image to clip"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:212
msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:213
msgid "Edit externally"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:213
msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Window-File"
msgstr "Dritaret"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
msgid "Create new document from the default template"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "New from Template"
msgstr "Ruaj Si..."

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
msgid "Open File Dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119
msgid "Save document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save Template"
msgstr "Ruaj Si..."

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
msgid "Print document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Clean Up Document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
"document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
msgid "Close window (unless last window)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Replace file contents"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "File"
msgstr "File"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:116
#, fuzzy
msgid "File Open"
msgstr "Hap..."

#: ../src/actions/actions-file.cpp:117
#, fuzzy
msgid "File New"
msgstr "File"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open new document using template"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
#, fuzzy
msgid "File Close"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Close active document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:119
msgid "File Open Window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Open file window"
msgstr "Hap të fundit të përdorur"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:120
#, fuzzy
msgid "File Contents Replace"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:120
msgid "Replace current document's contents by contents of another file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:127 ../src/actions/actions-file.cpp:128
#: ../src/actions/actions-file.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Enter file name"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:130
msgid "Namedview; Update=1, Replace=0"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:113
msgctxt "Action Section"
msgid "Help Url"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1311
msgid "Ask Us a Question"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1287
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:93
msgid "Command Line Options"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1283
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1323
msgid "New in This Version"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1229
msgid "Inkscape Manual"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:124
msgid "Beginners' Guide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:125 ../share/ui/menus.ui:1293
msgid "Extension Development Guide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Donate to Inkscape"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:127 ../share/ui/menus.ui:1297
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:128 ../share/ui/menus.ui:1301
msgid "SVG 2 Specification"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:134 ../src/file.cpp:624
#: ../src/io/resource.cpp:177 ../src/io/resource.cpp:182 rules/base.xml:1758
#: rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2560 rules/base.xml:2687
#: rules/base.xml:2781 rules/base.xml:2808 rules/base.xml:2857
#: rules/base.xml:2871 rules/base.xml:2961 rules/base.xml:3623
#: rules/base.xml:4387 rules/base.xml:5921 rules/base.extras.xml:433
#: rules/base.extras.xml:947 rules/base.extras.xml:1668
#, fuzzy
msgid "en"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"sq\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"en"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Unhid all objects in the current layer"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Unlocked all objects in the current layer"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:119
msgid "Unhid selected items and their descendents."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:142
msgid "Unlocked selected items and their descendents."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Hid selected items."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Unhid selected items."
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Locked selected items."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Unlocked selected items."
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Hide and Lock"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 ../share/ui/menus.ui:925
#, fuzzy
msgid "Unhide All"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 ../share/ui/menus.ui:929
#, fuzzy
msgid "Unlock All"
msgstr "Inferior"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Hide selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Hide all selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unhide selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unhide all selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unhide descendents"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Unhide all items inside selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Lock selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Lock all selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unlock selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unlock all selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unlock descendents"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Unlock all items inside selected objects"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169
msgid "New layer created."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:80 ../src/actions/actions-layer.cpp:132
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:168 ../src/actions/actions-layer.cpp:181
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:211 ../src/actions/actions-layer.cpp:224
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:294 ../src/actions/actions-layer.cpp:321
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:352 ../src/actions/actions-layer.cpp:379
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:407
msgid "No current layer."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:184 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Hide other layers"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Inferior"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:227 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "Inferior"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:242
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:254
msgid "Switch to previous layer"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:255
msgid "Switched to previous layer."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:257
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:305 ../src/actions/actions-layer.cpp:336
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:306
msgid "Layer to top"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:311 ../src/actions/actions-layer.cpp:342
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:369 ../src/actions/actions-layer.cpp:396
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:363 ../src/actions/actions-layer.cpp:390
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "Inferior"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:391
msgid "Layer to bottom"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "Inferior"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Group already layer."
msgstr "Inferior"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Selection is not a group."
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:477
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Layer"
msgstr "Inferior"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:478
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:144
#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:121
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgctxt "Action Section"
msgid "Select"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:483
msgid "Create a new layer"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Add Layer Above"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Create a new layer above current"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Duplicate the current layer"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Delete Current Layer"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:486
msgid "Delete the current layer"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:487
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:222 ../lib/command.py:1334
#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:97
msgid "Rename Layer"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:487
msgid "Rename the current layer"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Current Layer"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:489
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:490
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Above"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:492
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Below"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:493
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Above"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:495
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Below"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:496
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:497 ../share/ui/menus.ui:710
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:497
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Layer to Top"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:499
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:500
msgid "Raise the current layer"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:501
msgid "Lower the current layer"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:502
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Layer to Group"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:504
msgid "Convert the current layer to a group"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Layer from Group"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Convert the group to a layer"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:508 ../src/ui/contextmenu.cpp:332
msgid "Enter Group"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Enter group"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:509 ../src/ui/contextmenu.cpp:298
msgid "Exit Group"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:509
msgid "Exit group"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Node"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Align nodes horizontally"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
msgid ""
"Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Align nodes vertically"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95
msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes horizontally"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:96
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1072
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes vertically"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:97
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1093
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:731
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:862
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:766
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:809
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938
msgid "Remove overlaps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769
#: ../src/actions/actions-object.cpp:373
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Object"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
msgid "Enable on-canvas alignment"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:119
msgid "Enable on-canvas alignment handles"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Align objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776
msgid ""
"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? "
"anchor?"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align to left edge"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
msgid "Align selection horizontally to left edge"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to the center"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Align to right edge"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
msgid "Align selection horizontally to right edge"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align to top edge"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
msgid "Align selection vertically to top edge"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
msgid "Align selection vertically to bottom edge"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align to vertical center"
msgstr "Përqind"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
msgid "Align selection vertically to the center"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align selection to the center"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Align text objects"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785
msgid ""
"Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|"
"biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Distribute objects"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
msgid ""
"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | "
"top | vcenter | bottom]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Even horizontal gaps"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:551
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Even left edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:485
msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Even horizontal centers"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:507
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Even right edges"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:529
msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Even vertical gaps"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:661
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Even top edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:595
msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Even vertical centers"
msgstr "Përqind"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:617
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically with even spacing between centers"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Even bottom edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:795
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:639
msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Distribute text objects"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:573
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors horizontally"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:683
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors vertically"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Rearrange objects"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
msgid ""
"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | "
"randomize | unclump]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Rearrange as graph"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:731 ../share/ui/toolbar-connector.ui:148
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Exchange in selection order"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:753
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Exchange in z-order"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:775
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Exchange around center"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:805
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797
msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Random exchange"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:806
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:819
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:807
msgid "Unclump"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:807
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:841
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:809
msgid ""
"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers "
"(horizontal and vertical gaps)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:816
msgid ""
"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible "
"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; "
"possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:817
msgid ""
"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, "
"vcenter, bottom, hgap, vgap."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:818
msgid ""
"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, "
"randomize, unclump."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:819
msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:192
msgid "Set clipping path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:214
msgid "Release clipping path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:232
msgid "Set mask"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:243
msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:254
msgid "Release mask"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:297
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:320
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "Flip vertically"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Remove Live Path Effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:351
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
msgid "Create and apply path effect"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Set Attribute"
msgstr "Pronësi"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:378
msgid ""
"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
"attribute name, attribute value;"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Set Property"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:379
msgid ""
"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:"
"property name, property value;"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Unlink clones and symbols"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Object To Path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to paths"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:383
msgid "Add Corners LPE"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Add Corners Live Path Effect to path"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Stroke to Path"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Convert strokes to paths"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:386
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set Inverse"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:387
msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Object Clip Release"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:388
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set Group"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:389
msgid ""
"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-"
"path) can be added"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Object Mask Set"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:390
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Object Mask Set Inverse"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:391
msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Object Mask Release"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:392
msgid "Remove mask from selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Object Rotate 90"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:394 ../share/ui/toolbar-select.ui:227
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Object Rotate 90 CCW"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:395 ../share/ui/toolbar-select.ui:207
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Object Flip Horizontal"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:396 ../share/ui/toolbar-select.ui:247
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Object Flip Vertical"
msgstr "Përqind"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:397 ../share/ui/toolbar-select.ui:266
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:404
msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:405
msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgctxt "Action Section"
msgid "Export"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Set export file type"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Export File Name"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Set export file name"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
msgid "Export Overwrite"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
msgid "Allow to overwrite existing files during export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Set export area"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Export Area Drawing"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Export drawing area"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Export Area Page"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Export page area"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Export Margin"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
msgid "Set additional export margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Export Area Snap"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
msgid "Snap export area to integer values"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Export Width"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Set export width"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Export Height"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Set export height"
msgstr "Lartësia:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
#, fuzzy
msgid "Export ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Export selected ID(s)"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Export ID Only"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:265
msgid "Hide any objects not given in export-id option"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Export Plain SVG"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Export as plain SVG"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Export DPI"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Set export DPI"
msgstr "Njësia"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Export Ignore Filters"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Export Text to Path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths in the exported file"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Export PS Level"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Set PostScript level"
msgstr "Input"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Export PDF Version"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Set PDF version"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Export LaTeX"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export Use Hints"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
msgid "Export using saved hints"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Export Background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
msgid "Include background color in exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Export Background Opacity"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
msgid "Include background opacity in exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
msgid "Export PNG Color Mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
msgid "Set color mode for PNG export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Export PNG Dithering"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
msgid "Set dithering for PNG export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Export PNG Compression"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:279
msgid "Set compression level for PNG export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Export PNG Antialiasing"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Set antialiasing level for PNG export"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Do Export"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Do export"
msgstr "Njësia"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
msgid "Enter string for the file type"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:290
msgid "Enter string for the file name"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:295
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:296
msgid "Enter integer number for margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:297
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:298
msgid "Enter integer number for width"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:299
msgid "Enter integer number for height"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:301
msgid "Enter string for export ID"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:302
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:304
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:305
msgid "Enter integer number for export DPI"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:306
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:307
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:308
msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:309
msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:310
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:311
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:312
msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:313
msgid ""
"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to "
"255"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:314
msgid ""
"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/"
"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:315
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:316
msgid "Enter integer for PNG compression level (0 (none) to 9 (max))"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:317
msgid "Enter integer for PNG antialiasing level (0 (none) to 3 (best))"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:91
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Page"
msgstr "Ngjite"

#: wp-includes/post.php:1627
msgid "New Page"
msgstr "Faqe e Re"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create a new page"
msgstr "Krijo"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../src/actions/actions-pages.cpp:128
#: zim/gui/uiactions.py:754
#, fuzzy
msgid "Delete Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move Objects with Page"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move overlapping objects as the page is moved"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Move Before Previous"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:99
msgid "Move page backwards in the page order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Move After Next"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Move page forwards in the page order"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Create a new page and center view on it"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:128
msgid "Delete the selected page and center view on next page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "Path"
msgctxt "Action Section"
msgid "Path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248
msgid "Create union of selected paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:250
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:251
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:64
#: ../lib/modes.py:98
#, fuzzy
msgid "Exclusion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Prapashtesa\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:251
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:252
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Cut Path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:253
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:254
msgid "Combine several paths into one"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:255
msgid "Break Apart"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:255
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Split Apart"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Fracture"
msgstr "Teksti"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:257
msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "Path flatten"
msgid "Flatten"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:258
msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:259 ../share/ui/menus.ui:1066
#, fuzzy
msgid "Fill between paths"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:259
msgid "Create a fill object using the selected paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:260
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006
#: ../src/path/path-object-set.cpp:134
msgid "Simplify"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:260
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:262
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Offset selected paths"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:264 ../src/object/sp-offset.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:264
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:265 ../src/object/sp-offset.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:265
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:266
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Inset Screen"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:267
msgid "Inset selected paths by screen pixels"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Offset Screen"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:268
msgid "Offset selected paths by screen pixels"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Shape Builder: Add"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:270
msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:271
msgid "Shape Builder: Delete"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:271
msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Replace Objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:272
msgid "Remove selected objects when shape building is completed"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:37
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:150
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:582
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:46
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
#: ../src/selection-chemistry.cpp:945 ../share/ui/toolbar-commands.ui:608
msgid "Ungroup"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:141
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Resize page to fit"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:150
msgid "Group selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "Hyperlink|Verb"
msgid "Link"
msgstr "Lidhje"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Add an anchor to selected objects"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "Lëvize"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:315
msgid "Raise selection to top"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
msgid "Raise"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:118 ../share/ui/toolbar-select.ui:334
msgid "Raise selection one step"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:133 ../share/ui/toolbar-select.ui:353
msgid "Lower selection one step"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:372
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Move up the Stack"
msgstr "Lëvize"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Move the selection up in the stack order"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move down the Stack"
msgstr "Lëvize"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Move the selection down in the stack order"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
msgid "Make a Bitmap Copy"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:163
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Resize Page to Selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select All in All Layers"
msgstr "Inferior"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:648
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:134
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:134
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""

#: wp-includes/media-template.php:456
msgid "Deselect"
msgstr "Çpërzgjidhe"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:135
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:277
msgid "Select by ID (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:278
msgid "Deselect by ID (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Select by ID"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Deselect by ID"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select by Class"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select by class"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Select by Element"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select by Selector"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select by CSS selector"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Select All Objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:284
msgid ""
"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including "
"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:285
#, fuzzy
msgid "List Selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:285
msgid "Print a list of objects in current selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set selection backup"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:286
msgid "Set backup of current selection of objects or nodes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Restore selection backup"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:287
msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Empty selection backup"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:288
msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:695
msgctxt "Action Section"
msgid "Processing"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Set SVG Version to 1.1"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:700
msgid "Set the document's SVG version to 1.1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Set SVG Version to 2.0"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:701
msgid "Set the document's SVG version to 2.0"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Prune Inkscape Namespaces"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:702
msgid "Remove any Inkscape-specific SVG data"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:703
msgid "Prune Proprietary Namespaces"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:703
msgid "Remove any known proprietary SVG data"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Reverse Auto Start Markers"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:705
msgid "Remove auto start positions from markers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Try to Remove All Transforms"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Attempt to remove all transforms from all shapes"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Remove Marker Context Paint"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:707
msgid "Remove context paints from markers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:709
msgid "Insert Text Fallback"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:709
msgid "Replace SVG2 text with SVG1.1 text"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Insert Mesh Polyfill"
msgstr "Figura"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:710
msgid "Insert JavaScript for rendering meshes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Insert Hatch Polyfill"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:711
msgid "Insert JavaScript for rendering hatches"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Unlink All Clones"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Recursively unlink all clones and symbols"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:714
#, fuzzy
msgid "All Objects to Paths"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:714
msgid "Turn all shapes recursively into path elements"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:715
#, fuzzy
msgid "All Strokes to Paths"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:715
msgid "Turn all strokes recursively into fill-only paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Normalize Path Data"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:716
msgid "Make all paths absolute and predictable"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Annotate all Bounding Boxes"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:718
msgid ""
"Write bounding box data of every shape and group into its attributes for "
"inkscape:visualbox or inkscape:geometricbox. The value will not update "
"automatically."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:719
msgid "Annotate all Shape Paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:719
msgid ""
"Write path data for every non-path shape into its inkscape:d attribute. The "
"value will not update automatically."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Clean up Document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:721
msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgctxt "Action Section"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Put on Path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:75 ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Put text on path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Remove from Path"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:76 ../src/text-chemistry.cpp:201
msgid "Remove text from path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Flow into Frame"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:77
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Set Subtraction Frames"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:78
msgid ""
"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow "
"text."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:79
msgid "Unflow"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:79
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Convert to Text"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:80
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Convert to Glyphs"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Convert text into individual glyphs"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Remove Manual Kerns"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:82
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:87
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:88
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:89
msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:90
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:91
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
msgid ""
"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to "
"change orientation, scale, and position."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Create and manage pages."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pick objects."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:356
msgctxt "Action Section"
msgid "Tool Switch"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Selector Tool"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
msgid "Select and transform objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 ../src/ui/modifiers.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Node Tool"
msgstr "Ndrysho"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:362
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Shape Builder Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Build shapes with the Boolean tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:365
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
msgid "Ellipse/Arc Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
msgid "Create circles, ellipses and arcs"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Star/Polygon Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Create stars and polygons"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
msgid "3D Box Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Create 3D Boxes"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Spiral Tool"
msgstr "Spirale"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:369
msgid "Create spirals"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Marker Tool"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Edit markers"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Pen Tool"
msgstr "Pixels"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Pixels"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
msgid "Draw freehand lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
msgid "Calligraphy Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Text Tool"
msgstr "Input"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
msgid "Create and edit text objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
msgid "Create and edit gradients"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Mesh Tool"
msgstr "Pixels"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Dropper Tool"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191
msgid "Pick colors from image"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
msgid "Paint Bucket Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
msgid "Fill bounded areas"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:382
msgid "Tweak Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:382
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Spray Tool"
msgstr "Spirale"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Spray copies or clones of objects"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Erase objects or paths"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Connector Tool"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Krijo"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
msgid "LPE Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
msgid "Do geometric constructions"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388
msgid "Zoom in or out"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Measure Tool"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Measure objects"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Pages Tool"
msgstr "Pixels"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Create and edit document pages"
msgstr "Elemino"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Toggle Selector Tool"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:392
msgid "Toggle between Selector tool and last used tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Toggle Dropper"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:393
msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:125
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Reapply Transforms"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:137
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Transform"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects by degrees"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Scale selected objects by scale factor"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:145
msgid "Grow/Shrink"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:146
msgid "Grow/Shrink Step"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:146
msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:147
msgid "Grow/Shrink Screen"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:147
msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Rotate Step"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects by multiple of step value"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects relative to zoom level"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Remove Transforms"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Remove any transforms from selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:153
msgid "Reapply the last transformation to the selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Rotate Page 90°"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:154
msgid "Rotate page by 90-degree rotation steps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:161
msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:162
msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:163
msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:164
msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:165
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"preference step value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:166
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"zoom level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:167
msgid "Enter number of 90-degree rotation steps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:47
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:53
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Tutorial"
msgstr "metra"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Basic"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:58
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Shapes"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:59
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Advanced"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 ../share/ui/menus.ui:1258
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Calligraphy"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Interpolate"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Elements of Design"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
#, fuzzy
msgid "About Inkscape"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:272
msgid "Undo last action"
msgstr "Zhbëje veprimin e fundit"

#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 translate_tmp.pl:6053
msgid "Do again the last undone action"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
msgid "Commands Bar"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:83
#, fuzzy
msgid "Rulers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Modulët\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Scroll bars"
msgstr "Mbush (përshtat)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:273
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 C/goscaja.xml:256 C/goscaja.xml:554
#: ../help/C/synaptic.xml:302(entry)
msgid "Statusbar"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. plugin name
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228
#: zim/plugins/commandpalette.py:43 zim/plugins/commandpalette.py:115
#, fuzzy
msgid "Command Palette"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61
#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130
#, fuzzy
msgid "Focus Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Interface Mode"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:283
msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:45
msgctxt "Action Section"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Prapashtesa\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare dërgimesh"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:51
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dritaret\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Dritare dërgimesh"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:52
msgid "Switch to the next document window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:99
msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Action Section"
msgid "Window"
msgstr "Dritaret"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Window Open"
msgstr "Dritaret"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:108
msgid "Open a window for the active document; GUI only"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window Close"
msgstr "Dritaret"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
msgid "Close the active window, does not check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window Query Geometry"
msgstr "Dritaret"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
msgid "Query the active window's location and size"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window Set Geometry"
msgstr "Dritaret"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:111
msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Force Crash"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:112
msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing."
msgstr ""

#: ../src/auto-save.cpp:155
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""

#: ../src/auto-save.cpp:158 ../src/auto-save.cpp:163
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""

#: ../src/color/cms-util.cpp:109
msgid "(Unnamed)"
msgstr ""

#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""

#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""

#: ../src/desktop-events.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Move guide"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/desktop-events.cpp:256 ../src/desktop-events.cpp:315
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "Elemino"

#: ../src/desktop-events.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/desktop-style.cpp:247
msgid "<b>Locked</b> object(s) cannot be modified."
msgstr ""

#: ../src/desktop.cpp:480
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/desktop.cpp:501
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "Orientimi:"

#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders.
#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:210
msgid "lg1p$"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:111
msgid "Empty or improper value, skipped"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:121
msgid "Unrecognized shape '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:131
msgid "Unrecognized color '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:140
msgid "Invalid opacity '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:149
msgid "Invalid opacity units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Opacity '%1' out of range"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:164
msgid "Invalid width '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:171
msgid "Invalid width units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Invalid scale '%1'"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:190
msgid "Invalid scale units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:194
msgid "Scale '%1' out of range"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:235
msgid "Unrecognized selector '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:321
msgid "Empty or improper property, skipped."
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:327
msgid "Unrecognized property '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:154
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:155
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:85
msgid "Corner"
msgstr "Cep"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
msgid "Quadrant point"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
msgid "Object rotation center"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Input"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page corner"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Page center"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
msgid "path (tangential)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
msgid "quadrant point"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
#, fuzzy
msgid "grid line"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
#, fuzzy
msgid "page corner"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "page center"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
#, fuzzy
msgid "page margin border"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
#, fuzzy
msgid "page margin corner"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
#, fuzzy
msgid "page margin center"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
msgid "page bleed border"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
msgid "page bleed corner"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102
msgid "object rotation center"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103
msgid "text anchor"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104
#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:105
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/document.cpp:705 ../src/extension/implementation/script.cpp:302
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr ""

#: ../src/document.cpp:715
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/document.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/document.cpp:1095
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""

#: ../src/event-log.cpp:186
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""

#: ../src/extension/dependency.cpp:348
msgid "  description: "
msgstr ""

#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' complete, loading result..."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid ""
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met. %1"
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:908
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:635
msgid "The output from the extension could not be parsed."
msgstr ""

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:814
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:29
#: modules/codec/schroedinger.c:150
#, fuzzy
msgid "Add Noise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Gaussian Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Impulse Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
msgid "Laplacian Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
msgid "Poisson Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
msgid "Sigma:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Red Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Green Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Blue Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Magenta Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Yellow Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Black Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
msgid "Opacity Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Matte Channel"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 ../brushsettings-gen.h:63
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Adjust:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Top (px):"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../../magic/src/emboss.c:108
msgid "Emboss"
msgstr "Me reliev"

#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Anullo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
msgid "Equalize"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussian Blur"

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Implode"
msgstr "Importo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Pikë"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Pikë"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
msgid "Gamma Correction:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "HSB Adjust"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label beside brightness scale
#: data/interfaces/parole-settings.ui:521 src/simple-scan.ui:1205
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ndriçim:\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Ndriçimi:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
msgid "Oil Paint"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Raised"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReduceNoiseEffect.cs:28
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411
#: libexif/exif-entry.c:739 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:405
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"Hija\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Hije"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Pikë"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Thellësia e ngjyrave:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
msgid "Colored Shading"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "Elemino"

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
#: backends/alsa/alsa-constants.c:66 modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_sq.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Width in px of the halo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Vizato"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32
#: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42
#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33
msgid "Generate from Path"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
msgid "PostScript level 3"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
msgid "PostScript level 2"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:43
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
msgstr "Figura"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:494
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
msgid ""
"When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. "
"'Save a copy' / 'Save as' will export all pages."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
msgid "The page bleed can be set with the Page tool."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306
#: ../share/extensions/ps_input.inx:16
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307
msgid "PostScript File"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx:18
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
#: ../share/extensions/eps_input.inx:17
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
msgid "PDF 1.5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
msgid "PDF 1.4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Rounding compensation:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235
msgid ""
"Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt "
"units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width "
"and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved "
"strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237
msgid "Compensate for rounding (recommended)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Do not compensate"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Select page:"
msgstr "Elemino"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:134
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:366
msgid "No preview"
msgstr "Pa paraparje"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:330
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:336
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637
#, fuzzy
msgid "EMF Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
#, fuzzy
msgid "EMF Output"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228
msgid "Convert texts to paths"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3669
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "I dukshëm"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshto\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Pikë"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "Përqind"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
msgid "Cross Blur"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
msgid "Darken"
msgstr "Errësoje"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
msgid "Lighten"
msgstr "Ndriçoje"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
msgid "Out of Focus"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
msgid "Bump"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
msgid "Bump source"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:726 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:727
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:766 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:767
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/HueSaturationEffect.cs:73
msgid "Lightness"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 libexif/exif-entry.c:817
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarja\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
msgid "Distant light options"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
msgid "Azimuth"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
msgid "Spot light options"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Anullo"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e sfondit\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:122
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Përsërit"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Atop"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
msgid "Brilliance"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
msgid "Simulate color blindness"
msgstr ""

#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "Këmbim Ngjyrash"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "Pikë"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
msgstr "Vlera"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Component Transfer"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
msgid "Duochrome"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
msgid "Fluorescence level"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
msgid "Swap:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/systemload.c:246
#, c-format
msgid "No swap"
msgstr "Pa \"swap\""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
#, fuzzy
msgid "Color only"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
#, fuzzy
msgid "Alpha only"
msgstr "Përsërit"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Anullo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Pikë"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Pikë"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:933
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
msgid "Red and blue"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
msgid "Red and green"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
msgid "Green and blue"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Vlera"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
msgid "Quadritone Fantasy"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
#, fuzzy
msgid "Simple blend"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:774
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 ../lib/modes.py:114
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:70
msgid "Luminosity"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:56
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:55
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mbyll\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
msgid "Simple blend filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815
#, fuzzy
msgid "Tritone"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
msgstr "Anullo"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
msgid "Phosphorescence"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
msgid "Glow blend:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Stroke:"
msgstr "Rrotullo"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1457
msgid "Wide"
msgstr "I gjerë"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1456
msgid "Narrow"
msgstr "I ngushtë"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
msgid "No fill"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Fractal noise"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Turbulence"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr "E personalizuar"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
#: ../Pinta.Effects/Effects/EdgeDetectEffect.cs:28
#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
msgid "Detect:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
msgid "Detect color edges in object"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Outer"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
msgid "Open (XOR)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
msgid "Outline"
msgstr "Përvijim"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "Figura"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "E personalizuar"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "Elemino"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
#, fuzzy
msgid "Outside"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Inferior"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Mbush (përshtat)"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "E personalizuar"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
#, fuzzy
msgid "Erosion:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
msgid "Chromolitho"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Centimetër"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 modules/video_filter/grain.c:65
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vizatim\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
msgid "Grain blend:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
msgid "Clean-up"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Melt"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
#, fuzzy
msgid "Image on fill"
msgstr "Figura"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 translate_tmp.pl:468
#: translate_tmp.pl:4206
#, fuzzy
msgid "Stroke color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
msgid "Electrize"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
#, fuzzy
msgid "Effect type:"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
msgid "Electro solarization effects"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
#, fuzzy
msgid "Line type:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Figura"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
msgstr "Lloji i file:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:831
msgid "Poster"
msgstr "Poster"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
msgid "Poster and painting effects"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
#, fuzzy
msgid "Snow Crest"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
msgid "Outer cutout"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Ink Blot"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Përqind"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
msgid "Displacement:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k1:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
msgid "k2:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
msgid "k3:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""

#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Silhouette"
msgstr "Siluetë"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "E personalizuar"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:835
msgid "Embed"
msgstr "Trupëzojeni"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Image DPI:"
msgstr "Figura"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Default import resolution"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
#: ../src/extension/internal/svg.h:32
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "None (auto)"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
#: ../src/extension/internal/svg.h:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.h:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
#: ../src/extension/internal/svg.h:36
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:64
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:62 ../panel-plugin/menu.c:250
#, fuzzy
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mos pyet përsëri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mos pyet përsëri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mos pyet sërish"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
msgid "GIMP Gradients"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:244 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
msgid "LaTeX Output"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2095
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:173
msgid "PDF Import Settings"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "Lidhje"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Convert to paths"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Keep original font name"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:389
msgid "Replace by closest-named installed font"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:859
#, fuzzy
msgid "PDF Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:865
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Vizato"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:875
#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:882
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:32
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:304
#: ../share/extensions/image_embed.inx:3
#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Figura"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:33 ../src/file.cpp:862
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:319
#, fuzzy
msgid "Import Pages"
msgstr "Figura"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:34
msgid "Approximation Precision:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:35
#, fuzzy
msgid "Font Rendering:"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:36
#, fuzzy
msgid "Render Missing"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:37
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99
msgid "Substitute missing fonts"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:38
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103
msgid "Keep missing fonts' names"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:39
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107
#, fuzzy
msgid "Delete missing font text"
msgstr "Elemino"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:40
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111
#, fuzzy
msgid "Draw all text"
msgstr "Vizato"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:41
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115
#, fuzzy
msgid "Delete all text"
msgstr "Elemino"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:45
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19
#, fuzzy
msgid "Media Box"
msgstr "Elemino"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:46
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23
#, fuzzy
msgid "Crop Box"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:47
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27
msgid "Trim Box"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:48
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31
#, fuzzy
msgid "Bleed Box"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.h:49
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35
msgid "Art Box"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Interlacing"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
msgid "RGBA 8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
msgid "RGBA 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
msgid "GrayAlpha 8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
msgid "GrayAlpha 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
msgid "RGB 8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
msgid "RGB 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Gray 1"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Gray 2"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Gray 4"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gray 8"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Gray 16"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
#, fuzzy
msgid "0 - No Compression"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
msgid "1 - Best Speed"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
#, fuzzy
msgid "6 - Default Compression"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
#, fuzzy
msgid "9 - Best Compression"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
msgid "pHYs DPI"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:133
#, fuzzy
msgid "Antialias"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Familja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
#, fuzzy
msgid "PNG (*.png)"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Default raster graphic export"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:710
msgid "PovRay Output"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:716
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
msgid "SVG Output"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:23
msgid "SVG Image Import Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:24
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:25
msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:26
msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:27
msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:28
msgid "Open SVG image as separate document"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:30
msgid "DPI for rendered SVG"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
msgid "SVGZ Output"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Load from User File"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:115
msgid "Custom list of templates for a folder"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Custom"
msgstr "E personalizuar"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Other Sizes"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38
msgid "Miscellaneous document formats"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Other"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:45
msgid "Icon 16x16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:46
msgid "Icon 32x32"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:47
msgid "Icon 48x48"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:48
msgid "Icon 120x120"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:49
msgid "Icon 180x180"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:50
msgid "Icon 512x512"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Paper Sizes"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Standard paper document formats"
msgstr "Vizato"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Print"
msgstr "Pikë"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50
msgid "Shortest Side"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Longest Side"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:58
#, fuzzy
msgid "A4 (Portrait)"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A4 (Landscape)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:60
#, fuzzy
msgid "US Letter (Portrait)"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:61
#, fuzzy
msgid "US Letter (Landscape)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:62
msgid "A0"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:63
msgid "A1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:64
msgid "A2"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:67
msgid "A5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:68
msgid "A6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:69
msgid "A7"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:70
msgid "A8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:71
msgid "A9"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:72
msgid "A10"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:73
msgid "B0"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:74
msgid "B1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:75
msgid "B2"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:76
msgid "B3"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:77
msgid "B4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:78
msgid "B5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:79
msgid "B6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:80
msgid "B7"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:81
msgid "B8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:82
msgid "B9"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:83
msgid "B10"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:84
msgid "C0"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:85
msgid "C1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:86
msgid "C2"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:87
msgid "C3"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:88
msgid "C4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:89
msgid "C5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:90
msgid "C6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:91
msgid "C7"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:92
msgid "C8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:93
msgid "C9"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:94
msgid "C10"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:99
msgid "D5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:100
msgid "D6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:101
msgid "D7"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:102
msgid "E3"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:103
msgid "E4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:104
msgid "E5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:105
msgid "E6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:106
msgid "Ledger/Tabloid"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:107
msgid "US Executive"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:108
msgid "US Legal"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:109
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:110
#, fuzzy
msgid "DL Envelope"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:111
msgid "US #10 Envelope"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:112
msgid "Arch A"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:113
msgid "Arch B"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:114
msgid "Arch C"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:115
msgid "Arch D"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:116
msgid "Arch E"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:117
msgid "Arch E1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Screen Sizes"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29
msgid "Document formats using common screen resolutions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Screen"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Desktop 1080p"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Desktop 2K"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Desktop 4K"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Desktop 720p"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Desktop SD"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:43
msgid "iPhone 5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:44
msgid "iPhone X"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:45
msgid "Mobile-smallest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:46
msgid "iPad Pro"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:47
msgid "Tablet-smallest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Social Sizes"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29
msgid "Document formats for social media"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Social"
msgstr "Spirale"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:38
msgid "Facebook cover photo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:39
msgid "Facebook event image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:40
msgid "Facebook image post"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:41
msgid "Facebook link image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:42
msgid "Facebook profile picture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:43
msgid "Facebook video"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:44
msgid "Instagram landscape"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:45
msgid "Instagram portrait"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:46
msgid "Instagram square"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:47
msgid "LinkedIn business banner image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:48
msgid "LinkedIn company logo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:49
msgid "LinkedIn cover photo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:50
msgid "LinkedIn dynamic ad"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:51
#, fuzzy
msgid "LinkedIn hero image"
msgstr "Krijo"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:52
msgid "LinkedIn sponsored content image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:53
msgid "Snapchat advertisement"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:54
msgid "Twitter card image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Twitter header"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Twitter post image"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:57
msgid "Twitter profile picture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:58
msgid "Twitter video landscape"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:59
msgid "Twitter video portrait"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:60
msgid "Twitter video square"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Video Sizes"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29
msgid "Document formats using common video resolutions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Video"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Video SD PAL"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:39
msgid "Video SD Widescreen / PAL"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:40
msgid "Video SD NTSC"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:41
msgid "Video SD Widescreen NTSC"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:42
msgid "Video HD 720p"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:43
msgid "Video HD 1080p"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:44
msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:45
msgid "Video UHD 4k"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:46
msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:47
msgid "Video UHD 8k"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:342
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:347
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:360
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:354
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
#, fuzzy
msgid "WMF Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
msgid "Windows Metafiles"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3240
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Dritaret"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136
#, fuzzy
msgid "WPG Input"
msgstr "Input"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr ""

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select existing files"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Select existing file"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Select existing folders"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Select existing folder"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Choose file name"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Choose folder name"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:216
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""

#: ../src/extension/system.cpp:121 ../src/extension/system.cpp:123
msgid ""
"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this "
"also failed."
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Convert legacy Inkscape file"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/file-update.cpp:317
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:324
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:327
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:329
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:333
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Create a backup file in same directory."
msgstr "Krijo"

#: ../src/file-update.cpp:336
msgid "More details..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:341
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
"screen\n"
"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
"unaffected.\n"
"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
"of masks, etc. \n"
"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
"reliable and can result in a changed appearance, \n"
"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
"positions (for example, for 3D printing.)\n"
"\n"
"More information about this change are available in the <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Update Document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/file-update.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Convert Pages from SVG2"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/file.cpp:133
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:139
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument"

#: ../src/file.cpp:155
msgid "Document not reverted."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:175
msgid "Select file to open"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/file.cpp:228
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/file.cpp:233
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused "
"by an unknown or missing filename extension."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:272 ../src/file.cpp:280 ../src/file.cpp:287
#: ../src/file.cpp:293 ../src/file.cpp:298 ../src/file.cpp:309
#: ../src/file.cpp:317
msgid "Document not saved."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:286 ../src/file.cpp:316
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
"\n"
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:340 ../src/file.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument"

#: ../src/file.cpp:382
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/file.cpp:387
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/file.cpp:395
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:396
msgid "Select file to save to"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:485 ../src/file.cpp:487
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""

#: src/ui.vala:2068
msgid "Saving document..."
msgstr "Ruajtje e dokumentit..."

#: ../src/file.cpp:965 ../src/inkscape-application.cpp:888
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:1038 src/connection-editor/connection-helpers.c:329
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:326 templates/import.twig:43
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_sq.po (NetworkManager HEAD)  #-#-"
"#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fili për import:"

#: ../src/filter-enums.cpp:24 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
msgid "Color Matrix"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Composite"
msgstr "Përbërë"

#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Displacement Map"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Flood"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:36
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1054
msgid "Tile"
msgstr "Tjegullzoje"

#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Source Graphic"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Source Alpha"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:803
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1027
msgid "Background Image"
msgstr "Figurë Sfond"

#: ../src/filter-enums.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/filter-enums.cpp:49
msgid "Fill Paint"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Rrotullo"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:50
msgid "Saturate"
msgstr "Ngope"

#: ../src/filter-enums.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""

#: src/ui.vala:1997
msgid "Lighter"
msgstr "Më e lehtë"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. plugin name
#: ../src/filter-enums.cpp:75 zim/plugins/arithmetic.py:16
msgid "Arithmetic"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table Lookup"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Discrete Values"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/filter-enums.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/filter-enums.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Erode"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/filter-enums.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:134
msgid "Distant Light"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/filter-enums.cpp:136
msgid "Spot Light"
msgstr ""

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:779 ../src/gradient-drag.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Elemino"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:868 ../src/gradient-chemistry.cpp:885
#: ../src/gradient-drag.cpp:1281 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:519
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:275 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:328
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:411
msgid "Add gradient stop"
msgstr ""

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:897
msgid "Change gradient stop color"
msgstr ""

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1865 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:464
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:150
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "Elemino"

#: ../src/gradient-drag.cpp:75 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:81
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:82
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Elemino"

#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Elemino"

#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Elemino"

#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Elemino"

#: ../src/gradient-drag.cpp:558
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:864
msgid "Merge gradient handles"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1175
msgid "Move gradient handle"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1513
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with "
"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1517 ../src/gradient-drag.cpp:1526
#: ../src/gradient-drag.cpp:1533
msgid " (stroke)"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1523
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1538
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:2780
#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/gradient-drag.cpp:2812
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Elemino"

#: ../src/gradient-drag.cpp:3165
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Elemino"

#: ../src/helper/choose-file.cpp:68
msgid "All Supported Formats"
msgstr ""

#: ../src/helper/save-image.cpp:33
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3
msgid "Extract Image"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:408
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:708
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:709
msgid "Process (or open) one or more files."
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Ruaj"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:711
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:713
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:715
msgid "See %1 and %2 for more details."
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/inkscape-application.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Print debugging information"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/inkscape-application.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Print system data directory"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/inkscape-application.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Print user data directory"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/inkscape-application.cpp:724
msgid "List all available input file extensions"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:725
msgid ""
"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape."
"Inkscape.TAG'"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:728
#, fuzzy
msgid "File import"
msgstr "Krijo"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:729
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:730
msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:730
msgid "PAGE[,PAGE]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:731
msgid "Use poppler when importing via commandline"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:732
msgid ""
"How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|"
"delete-missing|delete-all|substitute|keep]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:732
msgid "STRATEGY"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
"scale-document]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid "METHOD"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
#: ../src/inkscape-application.cpp:734
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:737
#, fuzzy
msgid "File export"
msgstr "Njësia"

#: ../src/inkscape-application.cpp:738
msgid ""
"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from "
"extension if present; use '-' to write to stdout)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:739
msgid ""
"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
msgstr ""

#
#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "TYPE[,TYPE]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:741
msgid "Extension ID to use for exporting"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:741
msgid "EXTENSION-ID"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Export geometry"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/inkscape-application.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Area to export is page"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/inkscape-application.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
msgstr "Eksporto"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:747
msgid "Area to export in SVG user units"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:747
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 558
#: ../src/inkscape-application.cpp:748
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr "Rrotullo"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 560
#: ../src/inkscape-application.cpp:750
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:750 ../src/option.c:139
msgid "WIDTH"
msgstr "GJERËSIA"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 561
#: ../src/inkscape-application.cpp:751
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:751 ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT"
msgstr "LARTËSIA"

#: ../src/inkscape-application.cpp:752
msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:752
msgid "MARGIN"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Page number to export"
msgstr "Elemino"

#: ../src/inkscape-application.cpp:756
msgid "all|n[,a-b]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 566
#: ../src/inkscape-application.cpp:757
msgid "ID(s) of object(s) to export"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:757
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 567
#: ../src/inkscape-application.cpp:758
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:759
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:760
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:761
msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:761
msgid "VERSION"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/inkscape-application.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
msgstr "Ruaj file"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 573
#: ../src/inkscape-application.cpp:764
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 574
#: ../src/inkscape-application.cpp:765
msgid ""
"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
"id"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 575
#: ../src/inkscape-application.cpp:766
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 576
#: ../src/inkscape-application.cpp:768
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:769
msgid ""
"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/"
"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:769
msgid "COLOR-MODE"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:770
msgid "Force dithering or disables it"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:772
msgid "Compression level for PNG export (0 to 9); default is 6"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:774
msgid "Antialias level for PNG export (0 to 3); default is 2"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:777
msgid "Query object/document geometry"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 580
#: ../src/inkscape-application.cpp:778
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:778 ../src/inkscape-application.cpp:788
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Print bounding boxes of all objects"
msgstr "Rreshto"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 582
#: ../src/inkscape-application.cpp:780
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 583
#: ../src/inkscape-application.cpp:781
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 584
#: ../src/inkscape-application.cpp:782
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 585
#: ../src/inkscape-application.cpp:783
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:786
msgid "Advanced file processing"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 589
#: ../src/inkscape-application.cpp:787
msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:788
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:792
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:792
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 595
#: ../src/inkscape-application.cpp:793
msgid "List all available actions"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Use a file to input actions list"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/inkscape-application.cpp:798
msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:799
msgid "Close GUI after executing all actions"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 608
#: ../src/inkscape-application.cpp:801
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:802
msgid "Use active window from commandline"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:2059 ../src/inkscape-application.cpp:2064
#, fuzzy
msgid "(No preferences)"
msgstr "Përqind"

#: ../src/inkscape-application.cpp:2080
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:469
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""

#: ../src/inkscape.cpp:470
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:64
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:69
msgid "path1 [path2 [pathN]]"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:70
msgid ""
"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Print Inkview version"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/inkview-application.cpp:78
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:79
msgid "Search folders recursively"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/inkview-application.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/inkview-application.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Preload files"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/inkview-application.cpp:114
msgid "Select Files or Folders to view"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:140
msgid "No (valid) files to open."
msgstr ""

#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:352
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""

#: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:667
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""

#: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:153 font-viewer/font-view.c:679
#, fuzzy
msgid "All Fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Fonts "
msgstr "Pikë"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Bend"
msgstr "Vlera"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Gears"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid ""
"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:171
msgctxt "path effect"
msgid "VonKoch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Create VonKoch fractal"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Knot"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Construct grid"
msgstr "Centimetra"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:202
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Spiro spline"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:216
msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:227
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:230
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:244
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
msgctxt "path effect"
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:258
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Sketch"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:283
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ruler"
msgstr "Modulët"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
"stroke style."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:298
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power stroke"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:301
msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
"sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:312
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Clone original"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:315
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another object."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Simplify"
msgstr "Dyfisho"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "I ndjeshëm"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:358
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:369
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate points"
msgstr "Ngjite"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
#: ../src/live_effects/effect.cpp:372
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:383
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:397
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Show handles"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:400
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
"black stroke)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:411
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Roughen"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:414
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:425
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "BSpline"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:428
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:439
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Join type"
msgstr "Lloji i file:"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
#: ../src/live_effects/effect.cpp:442
msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:453
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Taper stroke"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:456
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:467
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:470
msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
"mirrored copy can be styled independently."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:481
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Rotate copies"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
"copies can be styled independently."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:496
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Attach path"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:499
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:511
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between many"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:514
msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:525
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:539
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
msgid ""
"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:554
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Measure Segments"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
"many other configuration options"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:568
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Corners"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
msgid ""
"Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a "
"specified radius, or cutting them off"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:582
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power clip"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:596
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power mask"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:610
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse from points"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:624
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Offset"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Dashed Stroke"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
"same number of dashes per path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Boolean operation"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:656
msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
"another path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Slice"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:670
msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:682
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Tiling"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
msgid ""
"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, "
"rotation, distances, style and tiling symmetry."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Angle bisector"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
msgid ""
"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Circle"
msgstr "File"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:714
msgid ""
"Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the "
"center, and the last determines its radius"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:728
msgid ""
"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
"the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:739
msgctxt "path effect"
msgid "Extrude"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:742
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Line Segment"
msgstr "Elemino"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Parallel"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:781
msgctxt "path effect"
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
"connects the start and end nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:795
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
"along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:810
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:813
msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:825
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:828
msgid "Test LPE"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:839
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:842
msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
"parameter for the brush angle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:853
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation Legacy"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:856
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:867
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Path length"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:870
msgid "Display the total length of a (curved) path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:881
msgctxt "path effect"
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:884
msgid "Draw a path recursively"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:895
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Text label"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:898
msgid "Add a label for the object"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:909
msgctxt "path effect"
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:912
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "I dukshëm"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1155
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "LPE version"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "No effect"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:2013
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:2018
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Length left:"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Length right:"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "Ending curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
msgid "End path curve start:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "End path curve end:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:66
msgid "Width of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:67
msgid "W_idth in units of length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:67
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:68
msgid "_Original path is vertical"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:68
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Hide width knot"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:232
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Change the width"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "union"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "intersection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "symmetric difference"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "division"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "division both"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
#, fuzzy
msgid "even-odd"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
msgid "non-zero"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "positive"
msgstr "E personalizuar"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "take from object"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Operand path:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
msgid "Operand for the boolean operation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Operation:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid "Swap operands"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Remove inner"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
"avoid invisible extra points"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Fill type this:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:87
msgid "Fill type (winding mode) for this path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:89
msgid "Fill type operand:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:89
msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Lidhje"

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Uniform BSpline"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:39
msgid "Uniform bspline"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:40
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Make cusp"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Change to default weight"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Change to 0 weight"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:342
#: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
#, fuzzy
msgid "No Shape"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
msgid "With LPE's"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
msgid "Without LPE's"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 36
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
msgid "Spiro or BSpline Only"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Linked Item:"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:52
msgid "Item from which to take the original data"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Linked shape"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:54
msgid ""
"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
"separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:56
#, fuzzy
msgid "CSS Properties"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:57
msgid ""
"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a "
"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allow Transforms"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allow transforms"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:139
msgid "No Shape Sync to Current"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Size _X:"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
#, fuzzy
msgid "The size of the grid in X direction"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
#, fuzzy
msgid "The size of the grid in Y direction"
msgstr "Zgjedhja"

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Fuse paths"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "lpesatellites"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "Items satellites"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate methods"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Adjust origin of the rotation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Starting angle"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Angle of the first copy"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Gap"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Distribute evenly"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
msgid ""
"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
"setting)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mirror copies"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mirror between copies"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Split elements"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
msgid "Split elements, so each can have its own style"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Link styles"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Link styles on split mode"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:32
msgid "The path that will be used as stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
msgid "The number of paths that will be generated"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Hole factor"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Use segments"
msgstr "Elemino"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Half start/end"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Equalize dashes"
msgstr "Lidhje"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid ""
"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest "
"path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "Important messages"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:71
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:89
msgid "No unique ellipse passing through these points"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
#, fuzzy
msgid "no reordering"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
msgid "zig-zag"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
msgid "zig-zag, reverse first"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "closest"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
msgid "closest, reverse first"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "straight line"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "move to begin"
msgstr "Inferior"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "move to middle"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "move to end"
msgstr "Inferior"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Ordering method"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "Method used to order sub paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Connection method"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Method to connect end points of sub paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stitch length"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Minimum stitch length [%]"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid ""
"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stitch pattern"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Select between different stitch patterns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show stitches"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid ""
"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
"embroidery machines)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Show stitch gap"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
msgid "Jump if longer"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
msgid "Jump connection if longer than"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
#, fuzzy
msgid "_Enable left &amp; right paths"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:26
#, fuzzy
msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:26
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26
msgid "Without LPEs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
msgid "With Spiro or BSpline"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
msgid "With all LPEs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:34
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "LPEs:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26
msgid "Join subpaths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Close path"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
msgstr "Përsërit"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverses the second path order"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
msgid "Force bezier"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Radius in %"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Hide knots"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
msgid "Apply changes if radius = 0"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Apply changes if radius > 0"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "Mbush (përshtat)"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:208
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:214
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
msgid "Chamfer"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:219
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
msgstr "Teksti"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
msgid "The number of teeth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
#, fuzzy
msgid "_Phi:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Min Radius:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "Stili"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
msgid "Miter"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176
msgid "Peak"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "Lidhje"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Orientimi:"

#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:75 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:322
msgid "Join:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:75
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
#, fuzzy
msgid "_Gap length:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "_Gaps in both"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "_Groups: Inverse"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Crossing signs"
msgstr "Elemino"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:659
msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Use only perimeter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Control 12:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Control 13:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Control 14:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Control 15:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Control 16:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Control 17:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Control 18:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Control 19:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:274
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Show Points"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Hide Points"
msgstr "Pika"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Hap"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Hap të fundit të përdorur"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:83
msgid "Open both"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:35
#, fuzzy
msgid "End type:"
msgstr "Lloji i file:"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:35
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:125 ../share/extensions/plotter.inx:10
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 67
# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 77
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:73
msgid "Unit of measurement"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Orientation of the line and labels"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Color and opacity"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Select font for labels"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Number of digits after the decimal point"
msgstr "Vizato"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Merge overlaps °"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
"180° to disable merging"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Distance of dimension line from the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Label position"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Help line distance"
msgstr "Rreshto"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Help line elongation"
msgstr "Orientimi:"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid "Dimension line width in mm. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Label format"
msgstr "Vizato"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Blacklist segments"
msgstr "Elemino"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
"can use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Invert blacklist"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use the blacklist as whitelist"
msgstr "Pikë"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show segment index"
msgstr "Zgjedhja"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid ""
"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Arrows outside"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid ""
"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Flip side"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Scale sensitive"
msgstr "Ruaj"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Localize number format"
msgstr "Vizato"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
"locale"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Rotate labels"
msgstr "Rrotullo"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Hide line under label"
msgstr "Përpjestim"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Hide arrows"
msgstr "Përpjestim"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Don't show any arrows"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Multiply values &lt; 1"
msgstr "Elemino"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Linked objects:"
msgstr "Ngjite"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node (mm)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Angle of projection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Angle of projection in 90° steps"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Activate projection"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Activate projection mode"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Avoid label overlap"
msgstr "Përpjestim"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Measure bounding box"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Only bounding box"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add object center"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:107
msgid "Add the projected object center"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Only max and min"
msgstr "Pikë"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:108
msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Measure segments help"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:481
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:832
msgid ""
"<b><big>General</big></b>\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
"\n"
"<b><big>Projection</big></b>\n"
"Show a line with measurements based on the selected items\n"
"\n"
"<b><big>Options</big></b>\n"
"Options for color, precision, label formatting and display\n"
"\n"
"<b><big>Tips</big></b>\n"
"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
"style.\n"
"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
"orientations or additional projections.\n"
"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
"bottom."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:850
msgid ""
"<b><big>IMPORTANT</big></b>\n"
"This LPE was added in an older version.\n"
"The LPE will be kept, but we recommend you remove and re-add it for better "
"results.\n"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Vertical page center"
msgstr "Përqind"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Horizontal page center"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Freely defined mirror line"
msgstr "Centimetra"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
#, fuzzy
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "Krijo"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
"constrained to certain symmetry points."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Discard original path"
msgstr "Përpjestim"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Fuse opposite sides"
msgstr "Përsërite"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 58
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
msgid ""
"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
"own style."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
msgid "Keep open paths on split"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
msgid "Do not automatically close paths along the split line."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Mirror line start"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of mirror line"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Mirror line end"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
msgstr "Centimetra"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
msgstr "Centimetra"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Vertical center"
msgstr "Përqind"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Horizontal center"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../gui/brusheditor.glade:88
#, fuzzy
msgid "Live update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e printimit\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
msgid "Update while moving handle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Offset point"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:355
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:363
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:225
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:295
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:168
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:172
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:199
#: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:139 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
msgstr "Orientimi:"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10
msgid "Single, stretched"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Përsërit"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12
msgid "Repeated, stretched"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Width of the pattern"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
msgstr "I ndjeshëm"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:54
msgid "Select the type of deformation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:55
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:56
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:57
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:58
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hide clip"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Inverse clip"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
msgid "Flatten clip"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:38
msgid "Info Box"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:39
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Invert mask"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Hide mask"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Add background to mask"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Background color and opacity"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the background"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Spirale"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No jumping handles"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
msgid ""
"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to "
"the nearest path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Smoothing type"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Width multiplier"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Miter limit"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#, fuzzy
msgid "End cap"
msgstr "Vlera"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "Add new thickness control point"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "<b>Ctrl + click</b> on existing node and move it"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Auto ellipse"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Force circle"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Isometric circle"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Perspective circle"
msgstr "I ndjeshëm"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Steiner ellipse"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
msgid ""
"Methods to generate the ellipse\n"
"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse "
"(at least 5 nodes)\n"
"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Perspective square"
msgstr "I ndjeshëm"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "_Other arc side"
msgstr "Pronësi"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch sides of the arc"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "_Slice arc"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
msgid "Create a circle / ellipse segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Perspective axes"
msgstr "I ndjeshëm"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation angle [deg]"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Source _path"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show the original source path"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:214
msgid "Global variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Growth"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:215
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid "Smooth: Bottom ←"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Smooth: Bottom →"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Smooth: Top ←"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Smooth: Top →"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid "↑↓ Random: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid ""
"Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude "
"variations."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "↑↓ Random: Top"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid ""
"Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "←→ Random: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "←→ Random: Top"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Rand. Smooth: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Rand. Smooth: Top"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Vary stroke width"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Add a global bending to the hatches (slower)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgid "↓ Width"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
msgid "↑ Width"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#, fuzzy
msgid "← Width"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#, fuzzy
msgid "→ Width"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Hatches width and dir"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Global bending"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
msgstr "Numrat e segmenteve"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Segment size"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Along nodes"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Retract"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid ""
"<b>Segment size:</b> add nodes to path evenly; <b>Number of segments:</b> "
"add nodes between existing nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid ""
"Add nodes to path evenly. Choose <b>Segment size</b> method from the "
"dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid ""
"Add nodes between existing nodes. Choose <b>Number of segments</b> method "
"from the dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Displace ←→"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Maximal displacement in x direction"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
msgid "Displace ↑↓"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Maximal displacement in y direction"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global displacement in all directions"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Options for handle direction"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Apply displacement"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
msgid ""
"Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful "
"for further interactive processing."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Fixed displacement"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "For use with Spray Tool in copy mode"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Minor mark _gap:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Space between path and minor ruler mark, % of mark length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Major mar_k gap:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Space between path and major ruler mark, % of mark length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:52
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Mark angle:"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:53
msgid "Rotate marks (-180° to 180°)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:54
msgid "Shift marks _by:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:54
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:55
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:56
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:57
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:290
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Show center of node"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show original"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid ""
"Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths "
"that need to be significantly simplified."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Drag slider to set the amount of simplification"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Handle size"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid ""
"When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Just coalesce"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Stroke length max."
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Stroke length"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Overlap max."
msgstr "Inferior"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Overlap"
msgstr "Inferior"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Ending"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Displacement size"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Displacement details"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add extra lines"
msgstr "Elemino"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Length max."
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_min:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "min curvature"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:66
msgid "k_max:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:66
msgid "max curvature"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Slice line start"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Start point of slice line"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of slice line"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Slice line end"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "End point of slice line"
msgstr "Centimetra"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of slice line"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Slice line mid"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Center point of slice line"
msgstr "Centimetra"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of slice line"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Reset styles"
msgstr "Ngjite"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Location along curve:"
msgstr "Krijo"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
msgid "Extrapolated"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:19
msgid "Clamp"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select subpath:"
msgstr "Elemino"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:105
msgid "Select the subpath you want to modify"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:106
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:106
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:107
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Start smoothing:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
#, fuzzy
msgid "End smoothing:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Start direction:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
msgid "Direction of the taper at the path start"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
#, fuzzy
msgid "End direction:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Direction of the taper at the path end"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:615
msgid ""
"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
"changes the taper direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:620
msgid ""
"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
"changes the taper direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:498 modules/spu/mosaic.c:124
#: modules/video_splitter/panoramix.c:64 modules/video_splitter/wall.c:50
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"regjistrime për faqe\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Gap X"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Gap Y"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Scale %"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
msgid "Scale tiles by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Rotate °"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset %"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Offset type"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
msgid "Choose whether to offset rows or columns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Interpolate scale X"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile size in each row"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Interpolate scale Y"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
msgid "Interpolate tile size in each column"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Minimize gaps"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
msgid ""
"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal "
"mode)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Interpolate rotation X"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile rotation in row"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Interpolate rotation Y"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:105
msgid "Interpolate tile rotation in column"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:106
msgid ""
"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) "
"independently"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Mirror rows in X"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Mirror rows horizontally"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Mirror rows in Y"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Mirror rows vertically"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mirror cols in X"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mirror columns horizontally"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mirror cols in Y"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mirror columns vertically"
msgstr "Përqind"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mirror transforms"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mirror transformations"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:112
msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Random gaps X"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Randomize horizontal gaps"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Random gaps Y"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Randomize vertical gaps"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Random rotation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Randomize tile rotation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Random scale"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Randomize scale"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Randomization seed"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Mirroring mode"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804
msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Offset rows"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Offset columns"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:836
msgid "Offset alternate rows"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:837
msgid "Offset alternate cols"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Interpolate X"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Interpolate Y"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Interpolate both"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891
#, fuzzy
msgid "No interpolation"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:855
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Interpolate random"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867
msgid ""
"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, "
"right column uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868
msgid ""
"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom "
"row uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869
msgid ""
"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom "
"right tile uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870
msgid "Uniform scale"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:871
msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:904
msgid ""
"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original "
"rotation, right column uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:905
msgid ""
"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, "
"bottom row uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:906
msgid ""
"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, "
"bottom right tile uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Uniform rotation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:908
msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:935
msgid "All horizontal gaps have the same width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:936
msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:962
msgid "All vertical gaps have the same height"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:963
msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1623
msgid ""
"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
"reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1628
msgid ""
"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
"reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Elastic transform mode"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "From original width"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Lock length"
msgstr "Inferior"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Lock length to current distance"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stretch the result"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Offset from knots"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "First Knot"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
msgid "Last Knot"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Përsërit"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Vizato"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Elemino"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:57
msgid "_Max complexity:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:57
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:81
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
#: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:53
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:224
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:549
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:553
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:557
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:60
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:273
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Link to path in clipboard"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:73
#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Link to item"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:238
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Copy path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Paste path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:598
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Link patharray parameter to path"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:345
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:361
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. "
"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, "
"<b>Shift+click</b> launches width dialog."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Link item parameter to path"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Link to item on clipboard"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:175
msgid "Active switched"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the translated version of "up" or "down".
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Move item %1"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Link itemarray parameter to item"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:119
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Krijo"

#: ../src/object/box3d.cpp:238 ../src/object/box3d.cpp:1297
msgid "3D Box"
msgstr ""

#: ../src/object/persp3d.cpp:352
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""

#: ../src/object/persp3d.cpp:362
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Hyperlink|Noun"
msgid "Link"
msgstr "Lidhje"

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:152
msgid "without URI"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Slice"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420
msgid "Chord"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "Modaliteti:"

#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:328
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Krijo"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:296 ../src/object/sp-text.cpp:370
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1546
msgid " [truncated]"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:298
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/object/sp-grid.cpp:611 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Rectangular Grid"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Axonometric Grid"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:613 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Modular Grid"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete; <b>double-click</b> to edit this guide's properties"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-guide.cpp:494
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-guide.cpp:497
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-guide.cpp:502
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-image.cpp:520
msgid "embedded"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-image.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "Përqind"

#: ../src/object/sp-image.cpp:529 ../src/object/sp-image.cpp:546
#, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-image.cpp:552
#, fuzzy
msgid "{Broken Image}"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312
msgid "Mask Helper"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315
msgctxt "Noun"
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgid_plural "of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/object/sp-item.cpp:1204
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-item.cpp:1210
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-item.cpp:1220
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-item.cpp:1222
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:298 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1276
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""

#: ../src/object/sp-marker.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Set marker orientation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Set marker size"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Set marker scale with stroke"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Set marker offset"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Set marker uniform scaling"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:640 ../share/ui/marker-popup.glade:248
#, fuzzy
msgid "Flip marker horizontally"
msgstr "Ngjite"

#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:333
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
msgid "outset"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/object/sp-path.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/object/sp-path.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgid_plural "%i nodes%s"
msgstr[0] "Rrotullo"
msgstr[1] "Rrotullo"

#: ../src/object/sp-polygon.cpp:224
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-polyline.cpp:71
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:469
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"

#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:214
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagon star (5 points star)
#: chat/smilies.py:99 chat/smilies.py:104 ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "Star"
msgstr "Yll"

#: ../src/object/sp-star.cpp:244
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgid_plural "with %d vertices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
msgid "Conditional Group"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-text.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Auto-wrapped text"
msgstr "Lloji:"

#: ../src/object/sp-text.cpp:348
msgid "Text in-a-shape"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-text.cpp:374
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-text.cpp:375
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
msgid "Cloned Character Data"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-tref.cpp:229 ../pan/gui/body-pane.cc:1160
msgid " from "
msgstr ""

#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:302
msgid "[orphaned]"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-tspan.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Input"

#: ../src/object/sp-use.cpp:275 ../src/object/sp-use.cpp:277
#: ../src/object/sp-use.cpp:279
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-use.cpp:279
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-use.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/path-chemistry.cpp:80
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:87
msgid "Combining paths..."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:197
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:210
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:215
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Break apart"
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:300
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:308
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:314
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:338
msgid "Object to path"
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:341
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:655
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Përsërit"

#: ../src/path-chemistry.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Reverse path"
msgstr "Përsërit"

#: ../src/path-chemistry.cpp:700
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path/path-boolop.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Cut path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/path/path-boolop.cpp:365
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""

#: ../src/path/path-boolop.cpp:371
msgid ""
"Select <b>at least 2 paths</b> to perform an intersection or symmetric "
"difference."
msgstr ""

#: ../src/path/path-boolop.cpp:378
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""

#: ../src/path/path-object-set.cpp:35
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""

#: ../src/path/path-object-set.cpp:69
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path/path-object-set.cpp:73
msgid "Convert stroke to path"
msgstr ""

#: ../src/path/path-object-set.cpp:85
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""

#: ../src/path/path-object-set.cpp:140
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""

#: ../src/path/path-object-set.cpp:142
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:120
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
msgstr "Krijo"

#: ../src/path/path-offset.cpp:188 ../src/path/path-offset.cpp:253
msgid "Create dynamic offset"
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:272
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Outset path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/path/path-offset.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Inset path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/path/path-offset.cpp:446
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""

#: ../src/pattern-manager.cpp:101
#, fuzzy
msgid "All patterns"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/preferences-skeleton.h:553
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../fill_tools.h:81
msgid "Brush"
msgstr "Penel"

#: ../src/preferences-skeleton.h:556
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/preferences-skeleton.h:557
msgid "Splotchy"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:558
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/preferences.cpp:108
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:124
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:133
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:187
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:197
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:208
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:217
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:276
msgid "Preferences file was backed up to"
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:277
msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:180
#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgstr "Pronësi"

#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:210
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "FreeArt"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:220
msgid "Open Font License"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:243
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Rights:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""

#: ../settings.c:107
msgid "Publisher:"
msgstr "Botues:"

#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Relation:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/rdf.cpp:272
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "A language of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "The topic of the resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Coverage:"
msgstr "Lëvize"

#: ../src/rdf.cpp:283
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:287
msgid "An account of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:292
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:296
#, fuzzy
msgid "URI:"
msgstr "URL:"

#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:298
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/rdf.cpp:303
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:356
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:861
msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Pop selection from group"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:939
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 ../src/selection-chemistry.cpp:1058
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 ../src/selection-chemistry.cpp:1064
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to top"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1082
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Lower to bottom"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
msgid "We hit top."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
msgstr "Teksti"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
msgid "We hit bottom."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
msgstr "Teksti"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Cut text"
msgstr "Elemino"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1358
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1613
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
msgid "Paste size separately"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1446
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
msgid "Raise to next layer"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
msgid "No more layers above."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1492
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517
msgid "Lower to previous layer"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
msgid "No more layers below."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1714 ../src/seltrans.cpp:377
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1865
msgid "Remove transform"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
msgid "Move vertically"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2273
msgid "Move horizontally"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2579 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703 ../src/selection-chemistry.cpp:2795
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 ../src/selection-chemistry.cpp:2821
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
msgid "Unlink clone"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2802
msgid ""
"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your "
"preferences."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2824
msgid "Unlink clone recursively"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2868
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
msgid "Fill between many"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
#, fuzzy
msgid "Clone original"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Elemino"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3122
msgid "Objects to marker"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3145
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3166
msgid "Objects to guides"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3197
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3314
msgid "Group to symbol"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3331
msgid "unSymbol all selected symbols"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3345
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3431
msgid "Objects to pattern"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3443
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3503
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3505
msgid "Pattern to objects"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3519
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3524
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Përsërit"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3620
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "Krijo"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3641 ../src/selection-chemistry.cpp:3748
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3724
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Krijo"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3752
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3909
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4038
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
msgstr "Elemino"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4195
msgid "Create linked fill object between paths"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:119
msgid "root"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:133
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:161
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:167
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/selection-describer.cpp:182
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:204
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "Zgjidh"
msgstr[1] "Zgjidh"

#: ../src/selection-describer.cpp:230
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/selection.cpp:298 ../share/ui/menus.ui:899
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/selection.cpp:300 ../share/ui/menus.ui:905
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Set center"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Stamponi"

#: ../src/seltrans.cpp:778
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to "
"scale around rotation center"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:784
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew "
"around the opposite side"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:790
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to "
"rotate around the opposite corner"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid ""
"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and "
"skew with %1 also uses this center"
msgstr ""

#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
#: ../src/seltrans.cpp:802
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:807
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert "
"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""

#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid ""
"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
"instead of horizontally."
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:879
msgid "Reset center"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:1147 ../src/seltrans.cpp:1250
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1395
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1475
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:1512
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:1675
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>%s</b> to disable snapping"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:80
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:85
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:95
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:199
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/text-chemistry.cpp:263
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:265
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:295
msgid "Flow text subtract shape"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:298
msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:318
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:352 ../src/text-chemistry.cpp:420
msgid "Flow text into shape"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:442
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:561
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to convert to glyphs."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/text-chemistry.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Convert text to glyphs"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/text-chemistry.cpp:655
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:694
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr ""

#
# File: ../src/text-chemistry.cpp, line: 558
#: ../src/text-chemistry.cpp:700
msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:705
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr ""

#: ../src/text-editing.cpp:43
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:93
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:103
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:112 ../src/trace/trace.cpp:118
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:153
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/trace/trace.cpp:367
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:382
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Krijo"

#: ../src/trace/trace.cpp:537
msgid "Trace: Done. %1 node(s) created"
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:479
msgid "Can't paste text outside of the text tool."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:482 ../src/ui/clipboard.cpp:894
#: ../src/ui/clipboard.cpp:928 ../src/ui/clipboard.cpp:968
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:730
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:742 ../src/ui/clipboard.cpp:754
msgid "No style on the clipboard."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:793
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:801
msgid "No size on the clipboard."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:855
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:882
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:903 ../src/ui/clipboard.cpp:951
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:998
msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:93 ../share/ui/menus.ui:155
msgid "_In Place"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:94 ../share/ui/menus.ui:160
#, fuzzy
msgid "_On Page"
msgstr "Ngjite"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:534
msgid "_Style"
msgstr "_Stil"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:96 ../share/ui/menus.ui:171
#, fuzzy
msgid "Si_ze"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:99 ../share/ui/menus.ui:188
#, fuzzy
msgid "Size Separately"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:100 ../share/ui/menus.ui:193
#, fuzzy
msgid "Width Separately"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 ../share/ui/menus.ui:198
#, fuzzy
msgid "Height Separately"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Paste..."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:194
#, fuzzy
msgid "_New Page"
msgstr "Ngjite"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:198 zim/gui/uiactions.py:183
#, fuzzy
msgid "_Delete Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:199
msgid "Move Page _Backward"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:200
msgid "Move Page _Forward"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:221 ../share/ui/toolbar-commands.ui:824
#, fuzzy
msgid "Document Properties..."
msgstr "Dokument"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:228 ../share/ui/menus.ui:214
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:229
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:236 ../share/ui/menus.ui:654
#: ../share/ui/menus.ui:759
#, fuzzy
msgid "Layers and Objects..."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:238 ../share/ui/menus.ui:771
msgid "_Object Properties..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:241 ../share/ui/menus.ui:765
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:246 ../share/ui/menus.ui:962
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:249
msgid "Crop Image to Clip"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Extract Image..."
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Embed Image"
msgstr "Figura"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:257
msgid "Edit Externally..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:263 ../share/ui/menus.ui:1103
msgid "_Text and Font..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264 ../share/ui/menus.ui:1168
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:274 ../share/ui/menus.ui:287
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:275 ../share/ui/menus.ui:292
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:276 ../share/ui/menus.ui:297
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:302
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:278 ../share/ui/menus.ui:307
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:279 ../share/ui/menus.ui:284
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:284
#, fuzzy
msgid "_Move to Layer..."
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Create Anchor (Hyperlink)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Enter Group %1"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Group to Layer"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:299
#, fuzzy
msgid "_Pop Selection out of Group"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Set Clip G_roup"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Hide Selected Objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Objects"
msgstr "Ngjite"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:331 zim/gui/pageview/__init__.py:1458
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1723
msgid "_Remove Link"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Unhide Objects Below Cursor"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Unlock Objects Below Cursor"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:350 ../share/ui/menus.ui:662
msgid "_Add Layer..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:351
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:353 ../share/ui/menus.ui:667
msgid "Re_name Layer..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Layer to _Group"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../share/ui/menus.ui:724
msgid "_Raise Layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../share/ui/menus.ui:730
msgid "_Lower Layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
#, fuzzy
msgid "_Hide/Show Other Layers"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:364
#, fuzzy
msgid "_Hide All Layers"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:365
#, fuzzy
msgid "_Show All Layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:369
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Other Layers"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:370
#, fuzzy
msgid "_Lock All Layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:371
#, fuzzy
msgid "_Unlock All Layers"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Unhid objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Unlocked objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:99
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:157 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "Lloji:"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Add a new attribute"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:535
msgid "Delete attribute"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:556
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "_Symmetry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:153
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr ""

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:13
msgid "S_hift"
msgstr "S_hift"

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:219
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:274 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:648 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:776
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:543
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:305
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:312
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:372
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:452
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:471
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:476
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""

#: src/main_window.c:508
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rrotullim"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:536
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564
msgid "_Blur & opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:607
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:628
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668
msgid "Co_lor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673
msgid "Initial color: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "<b>H:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "<b>S:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
msgid "<b>L:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:768
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:783
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "Tonaliteti:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
msgid "Randomize:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
msgid "Invert:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:933
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1008
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1030
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1056
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095
msgid "Rows, columns: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1096
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
msgid "Width, height: "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
msgid " _Unclump "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid " Re_move "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195
msgid " R_eset "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1249
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504
#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2698
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:310
msgid ""
"Color: <b>%1</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:373 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:373 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Ruaj file"

#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Set Fill"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Set Stroke"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Unpin Color"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Pin Color"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Pin swatch"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:500
msgid "Unpin swatch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:551
#, fuzzy
msgid "whole number"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:554
#, fuzzy
msgid "decimal number"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:557
#, fuzzy
msgid "text string"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:560
msgid "pair of decimal numbers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:574
msgid "Enter a %1..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1082
msgid "Enter search term to search for a command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Enter action argument"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1143
msgid "History mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1221
msgid "Invalid input! Enter an integer number."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1231
msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1265
msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33
#, fuzzy
msgid "_Document Properties"
msgstr "Dokument"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34
#, fuzzy
msgid "_Document Resources"
msgstr "Dokument"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36
#, fuzzy
msgid "_Extension Gallery"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor"
msgstr "Editori XML"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Gallery"
msgstr "Milimetra"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:29
#, fuzzy
msgid "_Font Collections"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 ../share/ui/menus.ui:625
#, fuzzy
msgid "Icon Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45
msgid "About _Memory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47
#, fuzzy
msgid "_Object Properties"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48
msgid "Layers and Object_s"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor"
msgstr "Editori XML"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53
#, fuzzy
msgid "S_watches"
msgstr "Ruaj Si..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54
#, fuzzy
msgid "S_ymbols"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "_Text and Font"
msgstr "Input"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Transfor_m"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58
msgid "Undo _History"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_XML Editor"
msgstr "Editori XML"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61
msgid "Check Spellin_g"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Prototype"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38
msgid "Diagnostic"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:570
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Close Panel"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Move Tab to New Window"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dialog Window"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Show or hide guides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lock all guides"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Guide co_lor:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Guideline color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Color of guidelines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "_Highlight color:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Create guides around the current page"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Delete all guides"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "Remove selected grid."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 picard/profile.py:175
#: picard/ui/options/scripting.py:100
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Set page size"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Set viewbox position"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set viewbox size"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:488
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Desk color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537
msgid "Toggle checkerboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Toggle page border"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
msgid "Toggle border on top"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Toggle page shadow"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Toggle anti-aliasing"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:552
msgid "Toggle clip to page mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Toggle page label style"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:731
msgid "Link Color Profile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
msgid "Remove linked color profile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
msgid "Unlink Profile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:912
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:918
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:920
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:975
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Script ID"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1091
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1123
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1125
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1141
msgid "<b>License</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
msgid "Add external script..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
msgid "Add embedded script..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1267
msgid "Remove external script"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1477
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1479
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Add grid:"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1485
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "Rectangular"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1486
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "Axonometric"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1487
msgctxt "Grid"
msgid "Modular"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Create new grid"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1719
#, fuzzy
msgid "Remove grid"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "_Enabled"
msgstr "Titulli:"

#
# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1774
msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1778
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1779
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "I dukshëm"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1784
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Align to page:"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1819
#, fuzzy
msgid "Set angle from aspect ratio:"
msgstr "Zgjedhja"

#. TRANSLATORS: Axonometric grid looks like a pattern of parallelograms. Their width to height proportions
#. can be manipulated by changing angles in the axonometric grid. This DX/DY ratio does just that.
#. Pressing "Set" button will calculate grid angles to produce parallelograms with requested widh to height ratio.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1839
msgid ""
"Automatically calculate angles from width to height ratio\n"
"of a single grid parallelogram"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1877
msgid "Grid _units:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1879
msgid "_Origin X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1879
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1882
msgid "O_rigin Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1892
msgid "Gap _X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Horizontal distance between blocks"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1895
msgid "Gap _Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Vertical distance between blocks"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "_Margin X:"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Right and left margins"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "M_argin Y:"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Top and bottom margins"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "An_gle X:"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158
msgid "Angle of x-axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1907
msgid "Ang_le Z:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
msgid "Angle of z-axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1912
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
msgid "Major grid line color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1913
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Major grid line e_very:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Vizato"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Change grid units"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1921
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1922
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Change grid dimensions"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Change grid color"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Change grid number of lines"
msgstr "Vizato"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Block _width:"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2016
msgid "Spacing _X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "Block _height:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2017
msgid "Spacing _Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Export Color Palette"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893
#, fuzzy
msgctxt "Adjective for Metadata status"
msgid "Present"
msgstr "Teksti"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:904
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:90
#, fuzzy
msgid "Swatches"
msgstr "Zgjidh"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientët"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Mesh gradients"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:913
#, fuzzy
msgid "SVG fonts"
msgstr "Spirale"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Total elements"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:918
#, fuzzy
msgid "External URIs"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Style "
msgstr "Stili"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Edit object title"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Color used to fill the image background"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "Rreshto"
msgstr[1] "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layer"
msgid_plural "%d Layers"
msgstr[0] "Inferior"
msgstr[1] "Inferior"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Page"
msgid_plural "%d Pages"
msgstr[0] "Ngjite"
msgstr[1] "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:636
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:648
msgid "Can not save to a directory that is actually a file."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Directory \"%s\" doesn't exist. Create "
"it now?</span>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:780 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Exporting %1"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Format %1, Selection %2"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Set Batch Export Options"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Select where to save the exported files"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Color used to fill background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Exporting"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:629
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Set Export Options"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:723
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:189
#, c-format
msgid "Directory <b>%s</b> does not exist and can't be created.\n"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 ../src/ui/dialog/export.cpp:327
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:328
msgid "You have to enter a filename"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221
msgid "Raster Export Error"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267 ../src/ui/dialog/export.cpp:427
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:281
msgid "Export aborted."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 ../src/ui/dialog/export.cpp:435
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:333
msgid "Vector Export Error"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:334
msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:400
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/export.cpp:499
#, fuzzy
msgid "bitmap"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:252
#, fuzzy
msgid "All Effects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:252
#, fuzzy
msgid "All Filters"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:280
#, fuzzy
msgctxt "apply-filter"
msgid "_Apply"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Select extension to run:"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Select filter to apply:"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:309
msgid "Toggle list of effect categories"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:310
msgid "Toggle list of filter categories"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:459
#, fuzzy
msgctxt "take-input"
msgid "..."
msgstr "Hap..."

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:237
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:257
msgid "All Inkscape Files"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:259
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:260
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:331
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:332
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:513
msgid "Guess from extension"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:385
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Figura"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:576
#: ../share/ui/dialog-export.glade:506
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke _paint"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:56
msgid "Stroke st_yle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:523
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:526
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Choose image file"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "SVG Element"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Use selected SVG element"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as input."
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:758
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Rreshto"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:980 src/buttons-advanced.ui:503
#: src/buttons-basic.ui:339 src/buttons-financial.ui:2331
#: src/buttons-programming.ui:2620
#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporto\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "List of stops with interpolated output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
msgid "List of discrete values for a step function"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1114
msgid "Light Source:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1133
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Points at:"
msgstr "Pika"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent:"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Cone Angle:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
msgid "New light source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Select Filter Elements"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Rename filter"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Apply filter"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Add filter"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1743
msgid "_Effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1889
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2522
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "E personalizuar"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Color editing"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Generating"
msgstr "Përsërit"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594
msgid ""
"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a "
"drop shadow effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2596
msgid ""
"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the "
"object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2598
msgid ""
"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow "
"effects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2600
msgid ""
"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, "
"sharpening, embossing and edge detection."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
msgid ""
"Displaces pixels from the first input using the second as a map of "
"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604
msgid ""
"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the "
"filter primitive subregion of the input."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid ""
"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the "
"arithmetic mode described in SVG standard."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2608
msgid ""
"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2610
msgid ""
"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using "
"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in "
"'over' mode."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
msgid ""
"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting "
"color hue and saturation."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2614
msgid ""
"Manipulates color components according to particular transfer functions. "
"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and "
"thresholding."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2616
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2618
msgid ""
"Creates \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid ""
"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to "
"other filters to apply color to a graphic."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
msgid ""
"Fills the region with graphics from an external file or from another portion "
"of the document."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624
msgid ""
"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, "
"fire, smoke, marble or granite."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
msgid "Add Effect:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699
msgid "No filter selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
#, fuzzy
msgid "Automatic Region"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid ""
"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: quest coordinates
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Width of filter effects region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Height of filter effects region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2953
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgstr "Vlera"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "R:"
msgstr "URL:"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2961
msgctxt "color"
msgid "G:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963
msgctxt "color"
msgid "B:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2965
msgctxt "color"
msgid "A:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2969
msgid "K1:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2969
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
msgid "K2:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid "K3:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid "K4:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
msgid "Kernel:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2981
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2981
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Lëvize"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "Preserve Alpha"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "I dukshëm"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3029
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3031
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "X displacement:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid "Y displacement:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3009
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Vizato"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3040
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3040
#, fuzzy
msgid "Position X"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3041
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Position Y"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3025
#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3025
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3032
#: ../share/extensions/interp.inx:5
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3032
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3047
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049
msgid "Detail:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3050
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3057
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3076
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156
#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3212
msgid "Add effect from the search bar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3215
#, fuzzy
msgid "Select a filter"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3218
#, fuzzy
msgid "No filters in the document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:59
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "Spirale"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "E_xact match"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Include _hidden"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Include loc_ked"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "ID"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "Pronësi"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Pronësi"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "F_ont"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Desc"
msgstr "Përsërite"

#: src/_dialogs.ui:267 src/_dialogs.ui:298
msgid "Rectangles"
msgstr "Drejtkëndësha"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Ellipses"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:136
msgid "Stars"
msgstr "Yje"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"

#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
msgid "_Replace All"
msgstr "Zëvendësoji _Krejt"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
msgid "Include locked objects in search"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search ID name"
msgstr "Spirale"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Pronësi"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Pronësi"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Spirale"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:89
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Spirale"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Search description"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Search title"
msgstr "Spirale"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198
msgid "Search rectangles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204
msgid "Search stars and polygons"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgstr "Spirale"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:210
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:213
msgid "Search text objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:216
msgid "Search groups"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:219
msgid "Search clones"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:222
msgid "Search images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:225
msgid "Search offset objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Mbyll"

#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1002
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "exact"
msgstr "Teksti"

#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "Përpjestim"
msgstr[1] "Përpjestim"

#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "Modaliteti:"
msgstr[1] "Modaliteti:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1035
msgid "No objects found"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:54
#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:101 ../share/ui/toolbar-text.ui:74
#, fuzzy
msgid "Font Collections"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:46
msgid "Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:49
msgid "Font substitution"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:196
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:117
msgid "ACB file header not recognized."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:166
msgid "ACB file color space not supported."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:243
msgid "Palette color space unexpected."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:261
msgid "ASE file header not recognized."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:341
msgid "ASE color mode not recognized:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Failed to open file"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:370
msgid "First line is wrong"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:414
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Invalid line "
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:428
msgid "Error loading palette %1: %2"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:453
msgid "Unknown error loading palette %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Gimp Color Palette"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:496
msgid "Adobe Color Book"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:497
msgid "Adobe Swatch Exchange"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Load color palette"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:48
msgid "common"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:49
msgid "inherited"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Signwriting"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Basic Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Extended Multilingual Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Supplementary Ideographic Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Lloji:"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:259
msgid "Arrange in a grid"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:513
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:526
msgid "_Columns:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:549
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:561
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment:</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:574
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:581
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Lo_cked"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"

#: data/glade/new-property.glade.h:4
msgid "_Label:"
msgstr "_Etiketa:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7
msgid "_Angle:"
msgstr "_Këndi:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Lock the movement of guides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:98
msgid "Set guide properties"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Duplicate guide"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:122
msgid "Magnified:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:197
msgid "Actual Size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:202
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:204
msgid "Selection only or whole document"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:119
msgid "Requires restart to take effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Enable gradient editing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Change layer on selection"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Whether selecting objects in another layer changes the active layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Change page on selection"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Whether selecting objects on another page changes the current page"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "times current stroke width"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Base simplify:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Last used style"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "This tool's own style:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Take from selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Visual bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Geometric bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Average all sketches"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Select new path"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Box outline"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "No per-object selection indication"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Editing preferences"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Font sample"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Change font preview sample text"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Fonts in 'Recently used' collection:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Font directories"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Additional font directories"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Auto-delete unused gradients"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid ""
"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) "
"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be "
"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new "
"gradients.)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
msgid "Color for symbolic success icons:"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
msgid "Color for symbolic warning icons:"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
msgid "Color for symbolic error icons:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Armenian (hy)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Assamese (as)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Basque (eu)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Belarusian (be)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Bodo (brx)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Breton (br)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Czech (cs)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Danish (da)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "German (de)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Greek (el)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "English (en)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Estonian (et)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Farsi (fa)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "French (fr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Galician (gl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Italian (it)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kannada (kn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Konkani (kok)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Korean (ko)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Latvian (lv)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Odia (or)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Polish (pl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Russian (ru)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Santali (sat)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Spanish (es)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Telugu (te)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Thai (th)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
msgid "_Zoom correction factor (in %)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
msgid "Origin always on current page"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
msgid ""
"Rulers and tools will display position information relative to the current "
"page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first "
"page's position)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Lock canvas rotation by default"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid ""
"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse "
"actions for rotation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Show selection in ruler"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "Use narrow number entry boxes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "Enable interface animations"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
msgid "Set whether the GTK interface animations are enabled"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Show current style"
msgstr "Përsërit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Show layer selector"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Show mouse coordinates"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "Show canvas rotation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
msgid "Mouse cursors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Enable scaling"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
msgid ""
"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when "
"fractional scaling is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Show drop shadow"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
msgid "Use dark theme"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Use system theme"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "Change GTK theme:"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3753
#, fuzzy
msgid "Open themes folder"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754
#, fuzzy
msgid "User themes:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
msgid "Reset font size to 100%"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712
msgid "Apply font size changes to the UI"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "_Font scale:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Adjust size of UI fonts"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "_Contrast:"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "Use system icons"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Change icon theme:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3757
#, fuzzy
msgid "Open icons folder"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3758
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Use default base color for icons"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Use default highlight colors for icons"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "Icon color base"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Base color for icons"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Icon color highlights"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
msgid "Theme decides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting "
"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to "
"display icons in menus."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid "Shift icons in menus"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
msgid "This preference fixes icon positions in menus."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:729
#, fuzzy
msgid "XML Editor"
msgstr "Editori XML"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "Color theme:"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Syntax coloring for XML Editor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Monospaced font:"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Select fixed-width font"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
#, fuzzy
msgid "Use monospaced font"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "XML tree:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "Use fixed-width font in XML Editor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Select visible tool buttons"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid "Control bar icon size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
msgid "Adjust toolbar icon size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid "Expose all snapping options for manual control"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Snap controls bar:"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Show at startup"
msgstr "Pronësi"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Splash screen"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "Whether the splash screen will be shown when Inkscape starts."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140
msgid "Welcome dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
msgid "Aggressive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
msgid "Set the default window size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
#, fuzzy
msgid "Saving window size and position"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
#, fuzzy
msgid "Dialogs settings"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "Docked"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
msgid "Allow dialog docking"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Disable dialog docking"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Dialog on top"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
msgid "Only show label on active"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
msgid "Only show dialog icons"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
msgid "Labels behavior"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
msgid "Save and restore dialogs' status"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
msgid ""
"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Text and Font dialog"
msgstr "Input"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "List fonts and styles"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
msgid "List fonts and styles separately"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid "Unified font browser (experimental)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid "Show all font styles in a single list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
#, fuzzy
msgid "Font selector"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Unified font scale factor"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
msgid "Correction multiplier to scale up font previews in unified browser"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
msgid "Use compact color selector mode switch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
msgid "Use compact combo box for selecting color modes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "Visible color pickers"
msgstr "I dukshëm"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Select color pickers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Color Selector"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
msgid "Origin X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184
msgid "Origin Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2160
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
msgid "Major grid line every:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2158
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:37
msgid "Angle X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:128
msgid "Angle Z:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Block width:"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "Width of grid modules"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Block height:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Height of grid modules"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2187
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:538
msgid "Gap X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:550
msgid "Gap Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "Margin X:"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2190
#, fuzzy
msgid "Margin Y:"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Color used for block margins"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Color used for grid blocks"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2222
msgid "Show command line argument names"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
msgid ""
"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful "
"for using them on the command line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2225
msgid "Show untranslated (English) names"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
msgid "Also show the English names of the command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2281
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289
msgid "Show all outputs in Export Dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2291
msgid ""
"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2296
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305
msgid "Switch tool based on tablet device"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308
msgid "Input devices"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
msgid "Use named colors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1212
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
msgid "Absolute"
msgstr "Absolute"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
msgid "Path string format:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
msgid "Print warnings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2371
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "SVG output"
msgstr "Input"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380
msgid "SVG 2"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2382
msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2392
msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
msgid ""
"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path "
"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's "
"definition."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396
msgid ""
"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using "
"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "SVG export"
msgstr "Njësia"

#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Përqind"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408
msgid "Display adjustment"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "User monitor profile:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
msgid "Use profile from user"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
msgid ""
"Use a user-specified ICC profile for monitor color correction. Warning: "
"System wide color correction should be disabled."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
msgid "Display rendering intent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Proofing"
msgstr "Pikë"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
msgid "Simulate output on screen"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
msgid "Simulates output of target device"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2446
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2448
msgid "Device profile:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2449
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2453
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2457
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
msgid "Color management"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Enable autosave"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
msgid "No matches were found, try another search!"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2828
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
msgid "Select only within current layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
msgid "Select same behaves like select all"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
msgid "Select transparent objects, strokes, and fills"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552
msgid ""
"Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent "
"selectable even if not in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
msgid ""
"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only "
"the topmost item"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
msgid ""
"Check this to make the 'select same' functions work like the select all "
"functions, restricting to current layer only."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Paste above selection instead of layer-top"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
msgid ""
"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately "
"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top "
"of all objects in the current layer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
msgid "Scale stroke width"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
msgid "Transform gradients"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
msgid "Transform patterns"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
msgid "Preserved"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:548
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:565
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:582
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:599
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
msgid "Transforms"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Mbush (përshtat)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212
msgid "Autoscrolling"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635
msgid "Snap indicator"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
msgid "Enable snap indicator"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2639
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651
msgid "What should snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2655
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2657
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2659
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2663
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2665
msgid "Delayed snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2668
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2669
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2671
msgid "Restrict Snap Targets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2673
#, fuzzy
msgid "Always snap to grids"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674
msgid ""
"When a grid is visible, and snapping to grids is active, other snap targets "
"will be ignored, unless explicitly allowed below."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2676
#, fuzzy
msgid "Always snap to guides"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677
msgid ""
"When there are any guidelines in the current viewport, and snapping to "
"guides is active, other snap targets will be ignored, unless explicitly "
"allowed below."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "While Always Snapping to Grid/Guides"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681
#, fuzzy
msgid "Allow snapping to objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2682
msgid ""
"Allow snapping to objects while 'Always snap to grids / guides' is active, "
"if an object is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Allow alignment snapping"
msgstr "Input"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685
msgid ""
"Allow alignment snapping while 'Always snap to grids / guides' is active, if "
"an alignment snap target is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687
msgid "Allow distribution snapping"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2688
msgid ""
"Allow distribution snapping while 'Always snap to grids / guides' is active, "
"if a distribution snap target is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2701
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2702
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2706
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2708
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2714
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2719
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2720
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2722
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730
msgid "Zoom with middle mouse click"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732
msgid ""
"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) "
"zooms."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Canvas rotation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2740
msgid "Arrow keys move object relative to screen"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2742
msgid ""
"When on, arrow keys move objects relative to screen. When the canvas is "
"rotated, the selection will then still be moved horizontally and vertically "
"relative to the screen, not to the rotated document."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747
msgid "Move in parallel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2749
msgid "Stay unmoved"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2751
msgid "Move according to transform"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2753
msgid "Are unlinked"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2755
msgid "Are deleted"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2758
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2762
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2764
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2765
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2769
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2771
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2775
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Unlinking clones"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781
msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783
msgid ""
"'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but "
"preserves any LPEs and shapes within the clones."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2785
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84
#, fuzzy
msgid "Clones"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791
msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793
msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2796
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2800
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2802
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2808
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2811
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813
msgid "After releasing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2815
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2817
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2819
msgid "Clippaths and masks"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2822
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2826
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
#, fuzzy
msgid "Copy computed style"
msgstr "Përsërit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834
msgid "Copy class and style attributes verbatim"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2837
#, fuzzy
msgid "Copying objects to the clipboard"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839
msgid ""
"The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving "
"the object's appearance as in previous Inkscape versions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2843
msgid ""
"The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will "
"replace those of the target object when using 'Paste style'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokument"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2851
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2856
#, fuzzy
msgid "Show experimental effects"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858
msgid "Add advanced tiling options"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2860
msgid ""
"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be "
"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for "
"Tiling LPE"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2861
#, fuzzy
msgid "Live Path Effects (LPE)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2868
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Vizato"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2868
msgid ""
"Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero "
"means choose automatically."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
#, fuzzy
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2872
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "X-ray radius:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876
msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Outline overlay opacity:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2880
msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
msgid "Responsive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
msgid "Full redraw"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
#, fuzzy
msgid "Multiscale"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2887
msgid "Update strategy:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2887
msgid ""
"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast "
"enough"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891
#, fuzzy
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2892
msgid ""
"Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If "
"OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2919
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2921
msgid "Better quality (slower)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2899
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2923
msgid "Average quality"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2925
#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2927
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2906
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2910
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2936
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2914
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2938
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2916
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2940
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "Use dithering"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944
msgid ""
"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of "
"generated PNG files."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2955
msgid "Enable developer mode"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:248
msgid "Developer mode"
msgstr "Modusi i Zhvilluesit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958
msgid "Enable additional debugging options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers,
#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995
msgid "Low-level tuning options"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997
#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:33
#, fuzzy
msgid "Tile size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Titulli:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997
msgid ""
"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
#, fuzzy
msgid "Render time limit"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
#, fuzzy
msgctxt "millisecond abbreviation"
msgid "ms"
msgstr "m"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3001
msgid "Use block updates"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3001
msgid "Update the dragged region as a single block"
msgstr ""

msgid "Persistent"
msgstr "Këmbëngulës"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3004
msgid "Asynchronous"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3004
msgid "Synchronous"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006
#, fuzzy
msgid "Pixel streaming method"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006
msgid ""
"Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is "
"Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other "
"options, higher up is better."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "Buffer padding"
msgstr "Planimetria"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
#, fuzzy
msgctxt "pixel abbreviation"
msgid "px"
msgstr "Px"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
msgid "Use buffers bigger than the window by this amount"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3011
#, fuzzy
msgid "Prerender margin"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3011
msgid "Pre-render a margin around the visible region."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
#, fuzzy
msgid "Preempt size"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
msgid ""
"Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
msgid "Min size for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
msgid ""
"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
msgid "Glue size for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgid "Min fullness for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgid ""
"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than "
"this."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021
msgid "Debugging, profiling and experiments"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3023
#, fuzzy
msgid "Framecheck"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3023
msgid "Print profiling data of selected operations to a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3025
msgid "Log certain events to the console"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
msgid "Delay redraw"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
msgid "Introduce a fixed delay for each tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgid "Delay redraw time"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgctxt "microsecond abbreviation"
msgid "μs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgid "The delay to introduce for each tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Show redraw"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3033
msgid "Show unclean region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3033
msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
#, fuzzy
msgid "Show snapshot region"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
msgid ""
"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered "
"content in blue (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3037
#, fuzzy
msgid "Show clean region's fragmentation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3037
msgid ""
"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is "
"complete in green (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
#, fuzzy
msgid "Disable redraw"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3039
msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "Sticky decoupled mode"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3041
msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043
msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052
msgid "Automatically reload images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3056
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3058
#, fuzzy
msgid "_SVG editor:"
msgstr "Njësia"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3062
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3063
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3066
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3067
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3070
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3072
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3073
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3075
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3077
msgid "Store absolute file path for linked images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081
msgid ""
"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If "
"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path "
"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for "
"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on "
"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's "
"source code, which can include personal information like your username."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3091
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3098
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3105
#, fuzzy
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3110
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3111
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3112
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3114
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3118
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3119
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3121
#, fuzzy
msgid "Imported Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Figura\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3142
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any "
"customizations you create will be added separately to %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3145
#, fuzzy
msgid "Keyboard file:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3214
msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3235
#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:37
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3262
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3265
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3267
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3270
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "Importo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3272
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3301
msgid "Unable to load keyboard modifier list."
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3396
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3399
msgid "Reassign shortcut?"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3400
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3580
msgctxt "Action Section"
msgid "Misc"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3600 ../src/ui/shortcuts.cpp:680
msgid "Numpad"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3701
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3703
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3705
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3728
msgid "Shared default resources folder:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3729
msgid ""
"A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes "
"it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon "
"sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, "
"themes and user interface definition files, between multiple users who have "
"access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a "
"restart of Inkscape to work when changed."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3730
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3734
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737
#: templates/relation/check_relations.twig:345
#, fuzzy
msgid "User preferences:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përqind\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Preferencat e përdoruesit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3738
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Përqind"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "User config:"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3741
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3745
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3746
#, fuzzy
msgid "User extensions:"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3747
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3750
#, fuzzy
msgid "Open fonts folder"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "User fonts:"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s fonts"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3758
#, fuzzy
msgid "User icons:"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3761
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3762
#, fuzzy
msgid "User templates:"
msgstr "Ruaj Si..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3763
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3766
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "User symbols:"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3772
#, fuzzy
msgid "Open paint servers folder"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3774
#, fuzzy
msgid "User paint servers:"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3775
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s paint servers"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3778
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3779
#, fuzzy
msgid "User palettes:"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3779
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3783
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3784
#, fuzzy
msgid "User keys:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3785
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3788
#, fuzzy
msgid "Open user interface folder"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3789
#, fuzzy
msgid "User UI:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3790
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3794
#, fuzzy
msgid "User cache:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3794
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3802
#, fuzzy
msgid "Temporary files:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3802
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3806
#, fuzzy
msgid "Inkscape data:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3806
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3811
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions:"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3811
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3822
#, fuzzy
msgid "System data:"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3822
msgid "Locations of system data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825
#, fuzzy
msgid "Custom Font directories"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3837
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3910
msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Modify Knot Position"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Position X (%s):"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Position Y (%s):"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përpjestim\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
msgid "Renamed layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Above current"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:257
msgid "As sublayer of current"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259
msgid "Below current"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Add Live Path Effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
msgid "Edit/Tools"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Selected object does not support Live Path Effects"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Convert object to path"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:493
msgid "Text objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
msgid "Polygon objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Convert polygon to path"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:501
msgid "Polyline objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Convert polyline to path"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Line objects do not support Live Path Effects"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Convert line to path"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:509
msgid "3D Box objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Convert box to paths"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Offset paths do not support Live Path Effects"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Convert offset path to path"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:554
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Select a path, shape, clone or group"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:578
msgid "Select %1 with %2 LPE"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:607
msgid "Select only one path, shape, clone or group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:682
msgid "<small>Without parameters</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:825
msgid "Drag to change position in path effects stack"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Flatten path effect(s)"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Duplicate path effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:115
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:181
msgid "%1:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51
msgid "Heap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:52
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Përdoruesi"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:55 src/planner-task-view.c:279
msgid "Slack"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:122
msgid "Combined"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:174
msgid "Recalculate"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:43
msgid "Capture log messages"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:131
msgid "Log capture started."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:160
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:32
msgid "New From Template"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:84
msgid "Href:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:92
msgid "Arcrole:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:97
msgid "Actuate:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:108
msgid "Item's fill, stroke and opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Multiple objects selected"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:159
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:178
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Removed live path effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:336
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Change object attribute"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Add fillet/chamfer effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Change arc type"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Nodes: "
msgstr "Asnjë"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Change path"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
msgid "_DPI SVG:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Highlight Color"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:68
msgid "L_ock"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Preserve Ratio"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:70
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:133
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:151
msgid "A freeform label for the object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:211
msgid ""
"Set resolution for vector images (press Enter to see change in rendering "
"quality)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:229
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:238
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:246
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:277
msgid ""
"<small><i>Enter JavaScript code for interactive behavior in a browser.</i></"
"small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:359
msgid "Ref"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424
msgid "Id invalid! "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:426
msgid "Id exists! "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:430
msgid "Set object ID"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Set object label"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Set object title"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Set image DPI"
msgstr "Figura"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Set object description"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 ../src/ui/dialog/objects.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Set item highlight color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
msgid "Lock object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
msgid "Unlock object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set preserve ratio"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:534
msgid "Hide object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:534
msgid "Unhide object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:804
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:161
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065
msgid "Change opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Change blend mode"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1237 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Toggle item visibility"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1304 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Toggle item locking"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1445
msgid ""
"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and "
"click to hide/lock all."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1852
#, fuzzy
msgid "Move items"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:54
msgid "All paint servers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Ending angle"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "<b>Anchor point:</b>"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' bounding boxes:"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' rotational centers"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "<b>Arrange on:</b>"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:70
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:76
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "metra"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Centimetër"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:305
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:57
#, fuzzy
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:252
msgid "Could not set up Document"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:256
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1096
msgid "Edited style element."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "CSS selector"
msgstr "Zgjidh"

#
# File: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp, line: 1139
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1032
msgid "Invalid CSS selector."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:113
msgid "No dictionaries installed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
msgid "Stop the check"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157
msgid "Start the check"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477
#, c-format
msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:602
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:668
msgid "Fix spelling"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:395
msgid "Browse for other files..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Open a different file"
msgstr "Përqind"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Used in style attribute"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Stylesheet value"
msgstr "Stili"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:726
msgid "This value is commented out."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is a CSS selector.
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:746
msgid "Used in %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Used in inline attributes"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:334
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69
#, fuzzy
msgid "ascender"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:786 ../share/ui/units.xml:88
#, fuzzy
msgid "x-height"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68
#, fuzzy
msgid "baseline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarja\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72
#, fuzzy
msgid "descender"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Set up typography canvas"
msgstr "Spirale"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Font Attributes"
msgstr "Pronësi"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Horizontal advance X:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Default glyph width for horizontal text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Horizontal origin X:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Horizontal origin Y:"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:844
msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Font face attributes"
msgstr "Pronësi"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Family name:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
msgid ""
"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
"properties"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 6
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
msgid "Em-size:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
msgid ""
"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
msgid ""
"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Caps height:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
msgid ""
"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:850
#, fuzzy
msgid "x-height:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:850
msgid ""
"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Set up canvas"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1082
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1122
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1090
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1130
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1097
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1107
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1142
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1154
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1186
msgid "Edit glyph name"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1201
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220
msgid "Set glyph advance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1306
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1341
msgid "Missing glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Glyph"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Advance"
msgstr "Anullo"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Get curves"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1378
msgid "Get curves from selection to replace current glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1386
msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Sort glyphs"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1390
msgid "Sort glyphs in Unicode order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Add new glyph"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Delete current glyph"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1463
msgid "Glyph list view"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1469
msgid "Glyph grid view"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1548
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Remove pair"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Select glyphs:"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "First glyph"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Second glyph"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Add font"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Set SVG font name"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "_Global settings"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1707
msgid "_Glyphs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1724
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Sample text"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "Preview text:"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Too large for preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#. TRANSLATORS: A list of swatches in the document
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Document swatches"
msgstr "Dokument"

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
msgid "All symbol sets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:580 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:583
#, fuzzy
msgid "No symbols found."
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:581
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:584
msgid ""
"No symbols in current document.\n"
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:656
msgid "Group from symbol"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:961 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:980
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:626
msgid "Collections"
msgstr "Koleksione"

#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:525 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:528
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Set text style"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Align"
msgstr "Rreshto"

#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Grid"
msgstr "Rrjeta"

#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Circular"
msgstr "File"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:74
msgid "Arrange selected objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1040
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/transformation.cpp, line: 76
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
"percentage displacement"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Ske_w"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Matri_x"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:159
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:293
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:357
#, fuzzy
msgid "E and F units"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:464
msgid ""
"<small><a href=\"https://www.w3.org/TR/SVG11/coords."
"html#TransformMatrixDefined\">2D transformation matrix</a> that combines "
"translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C).</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:844
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:872
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:892
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:903
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:953
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:137
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:196
msgid ""
"Automatic panel layout:\n"
"changes with dialog size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Horizontal panel layout"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Vertical panel layout"
msgstr "Përqind"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:712
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Create new element node"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Create new text node"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:745
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:776
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Delete node"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:800
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Raise node"
msgstr "Lëvize"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Lower node"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Indent node"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:880
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Unindent node"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:171 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:269
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:283
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr ""

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:321
msgid "Drop SVG"
msgstr ""

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:357
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""

#: ../src/ui/interface.cpp:117
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%1\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Change handle"
msgstr "Krijo"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:395
msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398
msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401
msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423
msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:426
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:442
msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445
msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:461
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:471
msgid ""
"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in x direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
"makes x equal to y; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
"proportionately "
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:473
msgid ""
"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in y direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
"makes y equal to x; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
"proportionately "
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot.cpp:278
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Vertical pan"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:87
msgid "Pan/Scroll up and down"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Horizontal pan"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:88
msgid "Pan/Scroll left and right"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Canvas zoom"
msgstr "Anullo"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:89
msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Canvas rotate"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add to selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add items to existing selection"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select inside groups"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Ignore groups when selecting items"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Select with touch-path"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:95
msgid "Draw a band around items to select them"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Select with box"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:96
msgid "Don't drag items, select more with a box"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Select the first"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:97
msgid "Drag the first item the mouse hits"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Forced Drag"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:98
msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Cycle through objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:99
msgid "Scroll through objects under the cursor"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:102
msgid "Move one axis only"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:102
msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move in increments"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:103
msgid "Move the objects by set increments when dragging"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "No Move Snapping"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Disable snapping when moving objects"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:105
msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Transform in increments"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:106
msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Transform around center"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:107
msgid ""
"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When "
"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:108
#, fuzzy
msgid "No Transform Snapping"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:108
msgid "Disable snapping when transforming object."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Switch mode"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:111
msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear node selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:113
msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Spatial node selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:114
msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:122
msgid "No Category"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:79
msgid "Movement"
msgstr "Kohë"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Shape Builder"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:236
msgid "[NEVER]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:898
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:903 ../src/ui/metaaccellabel.c:129
#: src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Drag to move the rectangle"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347
msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Adjust marker orientation through rotation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Drag to move the ellipse"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857
msgid "Drag to move the star"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Drag to move the spiral"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534
msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545
msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558
msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:921 ../src/ui/shortcuts.cpp:954
msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
msgstr ""

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Select a filename for export"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
msgid "Drag curve"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Remove segment"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:216
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Alt</b>: double click to change line type"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:219
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:223
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:314 ../src/ui/tool/node.cpp:363
#: ../src/ui/tool/node.cpp:388
msgid "Change node type"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
msgid "Make segments curves"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
msgid "Add nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Copy nodes"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
msgid "Join nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Delete nodes"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
msgid "Move nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802
msgid "Move nodes vertically"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:806
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
msgid "Scale nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:827
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:842
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Corner node handle"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:593
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "node control handle"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:599
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments, and rotate both handles"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:614
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:618
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 577
#: ../src/ui/tool/node.cpp:626
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:632
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:637
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 595
#: ../src/ui/tool/node.cpp:644
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 599
#: ../src/ui/tool/node.cpp:648
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:656
msgctxt "Status line hint"
msgid "Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:660
msgctxt "Status line hint"
msgid "Shift, Ctrl"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
msgctxt "Status line hint"
msgid "Ctrl, Alt"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:669
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
"reset. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:676
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:686
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
"(more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:695
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
"(more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:704
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:734
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1576
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1589
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1593
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1600
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines or line segment, click to delete "
"node"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1604
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1610
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1621
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
"Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1653
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1672
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Corner node"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:292
msgid "Add node"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1672 ../share/ui/dialog-xml.glade:89
msgid "Delete node"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1704
msgid "Retract handle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:571
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:574
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:642
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:250
msgid "Ellipse: Change radius"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:297
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Arc: Change arc type"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:419 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:300
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:205
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:420 ../share/ui/toolbar-arc.ui:69
#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:44 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:51
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:45 ../share/ui/toolbar-spiral.ui:31
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:54
msgid "<b>New:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:422 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:436
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:304
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:319
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:207
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:218
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:422
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:165
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:73
msgid "(hairline)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82
#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:86
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:114
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89
msgid "(slight widening)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:90
msgid "(constant width)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:116
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:91
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:123
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
msgid "(no inertia)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:124
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:117
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:118
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:121
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
msgid "(left edge up)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:135
msgid "(horizontal)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:138
msgid "(right edge up)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:143
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:148
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:152
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:156
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
msgid "(approximately round)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:157
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:161
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:107
msgid "(smooth line)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:108
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:163
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:109
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171
msgid "(slight deviation)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:174
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:189
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:189
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:276
msgid "Change connector spacing"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:299
msgid "Arrange connector network"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "(no width)"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:130
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:381
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:926
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:416
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:417
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "Zgjidh"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:458
#: ../share/ui/gradient-edit.glade:130
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Assign gradient to object"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:604
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:713
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:649
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:934
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Line Type"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:92 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:260
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Measures only selected."
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Measure all."
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:256
msgid "Start and end measures inactive."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:258
msgid "Start and end measures active."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:271
msgid "Compute all elements."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Compute max length."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Show all crossings."
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:288
msgid "Show visible crossings."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:301
msgid "Use all layers in the measure."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:303
msgid "Use current layer in the measure."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:158
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:162
msgid "Bicubic"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
"\n"
"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
"For print: export to PDF."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129
msgid "ex.: 100x100cm"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:130
msgid ""
"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
"or choose preset from dropdown."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:137
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Resize Page"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Relabel Page"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit page bleed"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:257
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit page margin"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Page label"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Single Page Document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:474 ../share/ui/toolbar-page.ui:160
msgid "1/-"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Mbush (përshtat)"

#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:118
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Ndrysho"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Cap"
msgid "Butt"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:184
msgid "Caps"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:184 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:300
msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:203
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "From clipboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:208
msgid "Bend from clipboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:397
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:114
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "not rounded"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:224
msgid "Change rectangle"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:329
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:464
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:466
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:475
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:477
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:486
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:488
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:497
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:67
msgid "just a curve"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69
msgid "one full revolution"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79
#, fuzzy
msgid "circle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"File\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "edge is much denser"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81
msgid "edge is denser"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:82
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "Centimetra"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
msgid "center is much denser"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:89
msgid "starts from center"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90
msgid "starts mid-way"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
msgid "starts near edge"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Change spiral"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
msgid "(low population)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:121
msgid "(high population)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
msgid "(high rotation variation)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:148
msgid "(minimum scatter)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:155
msgid "(maximum scatter)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
msgid "(minimum offset)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:74
msgid "triangle/tri-star"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:75
msgid "square/quad-star"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:76
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:77
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "thin-ray star"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:88
msgid "pentagram"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:89
msgid "hexagram"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:90
msgid "heptagram"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:91
msgid "octagram"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92
msgid "regular polygon"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "stretched"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:97
msgid "twisted"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:98
msgid "slightly pinched"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:100
msgid "slightly rounded"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:101
msgid "visibly rounded"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "well rounded"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:103
msgid "amply rounded"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:114
msgid "blown up"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
msgid "NOT randomized"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
msgid "slightly irregular"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:112
msgid "visibly randomized"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:113
msgid "strongly randomized"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:218
msgid "Make polygon"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Make star"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:252
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:324
msgid "Star: Change rounding"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:354
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Star: Reset to defaults"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Single spaced"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Double spaced"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:275
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:276
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:335
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
msgid "Font not found on system"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:276
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:277
msgid "Font style"
msgstr "Stili i gërmave"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619
msgid "Text: Change font family"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:687
msgid "Text: Change font size"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719
msgid "Text: Change font style"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:799
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:960
msgid "Text: Change alignment"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Text: Change direction"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/toolbar/tool-toolbar.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Open tool preferences"
msgstr "Përqind"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:79
msgid "Style of new ellipses"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:80
msgid "Style of new stars"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:82
msgid "Style of new spirals"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:83
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:84
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:92
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:96
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:97 ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:99
msgid "TBD"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:65
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:74
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:78
msgid "(minimum force)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:85
msgid "(maximum force)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:89
msgid "(rough, simplified)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:208
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:209 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:225
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:210
msgid "<b>Alt</b>: snap ellipse to mouse pointer"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:115
msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:117
msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:299 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:305
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:311 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:317
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:323 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:329
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:489
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:450
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:453
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:587
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:587
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:590
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:443
msgid "Creating new connector"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:676
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:722
msgid "Reroute connector"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:869
msgid "Create connector"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:888
msgid "Finishing connector"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:917
msgid "Click to join at this point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1120
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1236
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1241 ../share/ui/toolbar-connector.ui:32
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1242 ../share/ui/toolbar-connector.ui:47
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311
msgid "Set picked color"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:355
msgid " under cursor"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:388
#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:748
msgid "Some objects could not be cut."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1067
msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1070
msgid ""
"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
msgstr "I dukshëm"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:392
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:431
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:702 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:996
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1001
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1014 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "Fill bounded area"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1071
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:665 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:728
msgid "Path is closed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:679
msgid "Closing path."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:815
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vizato\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Create single dot"
msgstr "Krijo"

#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:114 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Zgjidh"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "Shfaq rrjetën"
msgstr[1] "Shfaq rrjetën"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:117 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449
msgid "Create default gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:491 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:568
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:597
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:598
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:776 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:902
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:780 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:906
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:152
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:282
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:288
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:629
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:644
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Convert measure to items"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:706
msgid "Add global measure line"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1066
msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1256 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1258
#, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "Shfaq rrjetën"
msgstr[1] "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "Zgjidh"
msgstr[1] "Zgjidh"

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353
msgid "Inserted new row or column."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Fit mesh inside bounding box"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Create mesh"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"<b>Draw over</b> lines to select their nodes; release <b>%s</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"<b>Drag around</b> nodes to select them; press <b>%s</b> to switch to box "
"selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:635
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
#, fuzzy
msgid "<b>%1 of %2</b> node selected."
msgid_plural "<b>%1 of %2</b> nodes selected."
msgstr[0] "Zgjidh"
msgstr[1] "Zgjidh"

#. TRANSLATORS: %1 is an angle in degrees, formatted with two decimal places.
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Angle: %1°."
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:682
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%1 Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%1 Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Resize page"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Set page margin"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:156 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:506
msgid "Drawing cancelled"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Continuing selected path"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:381 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:218
msgid "Creating new path"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:383 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:221
msgid "Appending to selected path"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1695
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1696
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1700
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1701
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1755
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:332
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:340
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:451
msgid "Finishing freehand"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:553
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:578
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:224
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:226
msgid "<b>Alt</b>: use with Ctrl to make square"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403
msgid "Create rectangle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or "
"drag around objects to select."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:80
msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:149
msgid "Move canceled."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:574
#, c-format
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:577
#, c-format
msgid ""
"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
"selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Quick Preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:20
msgid "Preview how the document will look while the key is pressed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Quick Zoom"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Zoom into the selected objects while the key is pressed."
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Quick Pan Canvas"
msgstr "Anullo"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:22
msgid "Pan the canvas with the mouse while the key is pressed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pen Segment To Line"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:24
msgid "Convert the last pen segment to a straight line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Pen Segment To Curve"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:25
msgid "Convert the last pen segment to a curved line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Pen Segments To Guides"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Convert the pen shape into guides."
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:207
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:209
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:136
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection. Right-click + move to update single click item."
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection. Right-click + move to update single click item."
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray into a <b>single path</b>. "
"Right-click + move to update single click item.."
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1273
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:214
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:310
msgid "Non-printable character"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:324
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:357
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:359 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:732
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:429
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:495
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:554
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:576
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:717
msgid "No-break space"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:718
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:756
msgid "Make bold"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:775
msgid "Make italic"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:818
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:915
msgid "Kern to the left"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:941
msgid "Kern to the right"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:967
msgid "Kern up"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:993
msgid "Kern down"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1074
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr ""

#: ImageViewerActivity.py:342
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rrotulloje në kah orar"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Centimetra"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1120
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1139
msgid "Expand line spacing"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146
msgid "Expand letter spacing"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1543
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1544
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:652
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:143
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:155
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:175
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:183
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:187
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:195
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:203
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:207
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1151
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Lëvize"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1184
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1199
msgid "Push path tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1202
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1205
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1214
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:131
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Create guide"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:579
msgid "_R:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582
msgid "_G:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585
msgid "_B:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:87
msgid "G:"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 modules/codec/kate.c:207
#: modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1506
msgid "Gray"
msgstr "Gri"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:606 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:642
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "Tonaliteti:"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:647
msgid "_S:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615
msgid "_L:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:677
msgid "_C:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:681
msgid "_M:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:689
msgid "_K:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:320
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:406
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770
msgid "_A:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:418
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:429
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:622
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:657 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:658
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:696
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:731 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:732
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:771 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:772
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:924
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
msgid "CMS"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Choose style of color selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:175
msgid "Out of gamut!"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
msgid "RGBA_:"
msgstr ""

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1028
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:689
#: common/resources/display-dialog.glade:207
#: common/resources/display-dialog.glade:222
#: common/resources/display-dialog.glade:237
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Formësojeni…\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Formësoni… \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Formësojeni…"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "CMYK"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "HSLuv"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "OKHSL"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:651
#, fuzzy
msgid "_V:"
msgstr "Tonaliteti:"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:716
msgid "_H*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:721
msgid "_S*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:725
msgid "_L*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:756
msgid "_H<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:761
msgid "_S<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:765
msgid "_L<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:52
msgid "Dash pattern"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:63 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239
msgid "Pattern offset"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:304
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "Milimetra"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:306
#, fuzzy
msgid "enhance thin lines"
msgstr "Anullo"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:308
#, fuzzy
msgid "outline overlay"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:317
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:319
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Export"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:284
msgid "Change fill rule"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:357 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:435
msgid "Set fill color"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:357 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Set stroke color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:427 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:427 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:342
msgid "Remove stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:508
msgid "Set gradient on fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:508
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set mesh on fill"
msgstr "Figura"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Set mesh on stroke"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:690
msgid "Set pattern on fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:720 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:350
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "Unset fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:720 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:76
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:366
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "Unset stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Normal"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Darken"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Multiply"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color Burn"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Lighten"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Screen"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color Dodge"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Overlay"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Soft Light"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Hard Light"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Difference"
msgstr "Përqind"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Hue"
msgstr "Tonaliteti:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Saturation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:46
msgctxt "BlendMode"
msgid "Luminosity"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "Vlera"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:61
msgid "Opacity (%)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:465
msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:106
msgid "Sans Serif"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "All fonts"
msgstr "Pikë"

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "of"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "fonts"
msgstr "Pikë"

#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Select all text with this text family"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:154
msgid "Font not found on system: "
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stili"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
msgctxt "Font feature"
msgid "Ligatures"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159
msgctxt "Font feature"
msgid "Common"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Discretionary"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
msgctxt "Font feature"
msgid "Historical"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Contextual"
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Position"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Normal"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Subscript"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Superscript"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
msgctxt "Font feature"
msgid "Capitals"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Small"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All small"
msgstr "Figura"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Petite"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All petite"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Unicase"
msgstr "Pa titull"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Titling"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
msgctxt "Font feature"
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Lining"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Old Style"
msgstr "Stili"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Style"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Proportional"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
msgctxt "Font feature"
msgid "Tabular"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Width"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Diagonal"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Stacked"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Fractions"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgctxt "Font feature"
msgid "Ordinal"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgctxt "Font feature"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
msgctxt "Font feature"
msgid "East Asian"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS78"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS83"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS90"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS04"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Simplified"
msgstr "Dyfisho"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Traditional"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Full Width"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:202
msgctxt "Font feature"
msgid "Ruby"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Feature Settings"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:205
msgctxt "Font feature"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:224
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:226
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:228
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:284
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:285
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:315
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:316
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:317
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:318
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:319
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Normal fractions."
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:366
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:367
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:368
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:369
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Default variant."
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433
msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434
msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435
msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436
msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:437
msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Default width."
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:439
msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:440
msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:441
msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:491
msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Grade” (GRAD in CSS) is an axis that can be used to alter stroke thicknesses (or other forms)
#. without affecting the type's overall width, inter-letter spacing, or kerning — unlike altering weight.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Grade"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:52
msgid ""
"Alter stroke thicknesses (or other forms) without affecting the type’s "
"overall width"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Thick Stroke”, XOPQ, is a reference to its logical name, “X Opaque”,
#. which describes how it alters the opaque stroke forms of glyphs typically in the X dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X opaque"
msgstr "Pikë"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:55
msgid "Alter the opaque stroke forms of glyphs in the X dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Thin Stroke”, YOPQ, is a reference to its logical name, “Y Opaque”,
#. which describes how it alters the opaque stroke forms of glyphs typically in the Y dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y opaque"
msgstr "Pikë"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:58
msgid "Alter the opaque stroke forms of glyphs in the Y dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Counter Width”, XTRA, is a reference to its logical name, “X-Transparent,”
#. which describes how it alters a font’s transparent spaces (also known as negative shapes)
#. inside and around all glyphs along the X dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:62
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X transparent"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:62
msgid ""
"Alter the transparent spaces inside and around all glyphs along the X "
"dimension"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y transparent"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:63
msgid ""
"Alter the transparent spaces inside and around all glyphs along the Y "
"dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Width/height of Chinese glyphs
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X transparent Chinese"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:65
msgid "Alter the width of Chinese glyphs"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y transparent Chinese"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:66
msgid "Alter the height of Chinese glyphs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Lowercase Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Lowercase height"
msgstr "Eksporto"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:68
msgid ""
"Vary the height of counters and other spaces between the baseline and x-"
"height"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Uppercase Counter Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Uppercase height"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:70
msgid "Vary the height of uppercase letterforms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Ascender Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Ascender height"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:72
msgid "Vary the height of lowercase ascenders"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Descender Depth”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Descender depth"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:74
msgid "Vary the depth of lowercase descenders"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Figure Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Figure height"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:76
msgid "Vary the height of figures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Serif rise" - found in the wild (https://github.com/googlefonts/amstelvar)
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Serif rise"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Vary the shape of the serifs"
msgstr "Orientimi:"

#. TRANSLATORS: Flare - flaring of the stems
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:80
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Flare"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:80
msgid "Controls the flaring of the stems"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Volume - The volume axis works only in combination with the Flare axis. It transforms the serifs
#. and adds a little more edge to details.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:83
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Volume"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:83
msgid "Volume works in combination with flare to transform serifs"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Softness"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:85
msgid "Softness makes letterforms more soft and rounded"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Casual"
msgstr "Lidhje"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:87
msgid "Adjust the letterforms from a more serious style to a more casual style"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Cursive"
msgstr "metra"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:89
msgid "Control the substitution of cursive forms"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Fill"
msgstr "Mbush (përshtat)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:91
msgid "Fill can turn transparent forms opaque"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Monospace"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:93
msgid "Adjust the glyphs from a proportional width to a fixed width"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:95
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Wonky"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:95
msgid "Binary switch used to control substitution of “wonky” forms"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Element shape"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:97
msgid "Selection of the base element glyphs are composed of"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Element grid"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:99
msgid "Controls how many elements are used per one grid unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Optical Size”
#. Optical sizes in a variable font are different versions of a typeface optimized for use at singular specific sizes,
#. such as 14 pt or 144 pt. Small (or body) optical sizes tend to have less stroke contrast, more open and wider spacing,
#. and a taller x-height than those of their large (or display) counterparts.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Optical size"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Optimize the typeface for use at specific size"
msgstr "Input"

#. TRANSLATORS: Slant controls the font file’s slant parameter for oblique styles.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:106
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Slant"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:106
msgid "Controls the font file’s slant parameter for oblique styles"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:108
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Italic"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:108
msgid "Turns on the font’s italic forms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Weight controls the font file’s weight parameter.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Weight"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:110
msgid "Controls the font file’s weight parameter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Width controls the font file’s width parameter.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Width"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:112
msgid "Controls the font file’s width parameter"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Tabular width"
msgstr "Gjurma"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Controls the tabular width"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Underline"
msgstr "Rrjeta"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:115
msgid "Controls the weight of an underline"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Shadow"
msgstr "Ruaj"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:116
msgid "Controls the depth of a shadow"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Reflection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Controls the Y reflection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Outline"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:118
msgid "Controls the weight of a font’s outline"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:119
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Engrave"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:119
msgid "Controls the width of an engraving"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:120
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Emboss"
msgstr "Vizatim"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:120
msgid "Controls the depth of an emboss"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative X advance"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:121
msgid "Controls the relative X advance - horizontal motion of the glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative Y advance"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:122
msgid "Controls the relative Y advance - vertical motion of the glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative second"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:123
msgid "Controls the relative second value - as in one second of animation time"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:124
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Rotation"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:124
msgid "Controls the rotation of the glyph in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:125
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Unicode variation"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:125
msgid "Controls the glyph’s unicode ID"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Feature variation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:126
msgid "Controls the glyph’s feature variation"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Stop color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Rotate gradient"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Delete unused gradient"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:777
msgid "No document selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:181
msgid "No gradients in document"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:185
msgid "No gradient selected"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change Image"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Change image"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Preserve image aspect ratio"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Embed image"
msgstr "Figura"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:214
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:120
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Color profile:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Missing image"
msgstr "Figura"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:89
msgid "Current layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:98
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:107
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Lock layer"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Unlock layer"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Hide layer"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Unhide layer"
msgstr "Përpjestim"

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "MetadataLicence"
msgid "Other"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "Dokument"

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change blur/blend filter"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Change isolation"
msgstr "Orientimi:"

#: src/timezone_names.c:578
msgid "US"
msgstr "ShBA"

#. TRANSLATORS: %1 is a paper size class, e.g. 'A' or 'B' – as in "A4".
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:79
msgid "ISO %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Border and shadow color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Move to previous page"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Move to next page"
msgstr "Inferior"

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Current page"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162
msgid "No paint"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163
msgid "Flat color"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:38
msgid "Linear gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:167 ../share/ui/gradient-edit.glade:48
msgid "Radial gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:175
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:490
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:498
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:506
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:514
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:583
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:894
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:905
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh fill</b>"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "<b>Hatch fill</b>"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Pattern color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:787
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/random.cpp:73
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""

#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Sfondi"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Bitmap options"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid ""
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:73
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:73
msgid "No fill, middle-click for black fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:74
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:74
msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:76 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:78
msgid "≠"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:77
msgid "Different fills"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:78
msgid "Different strokes"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:79
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:81 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pattern (fill)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:80
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:82 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pattern (stroke)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:81
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hatch"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:83
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:84
msgid "<b>L</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:83 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Linear gradient (fill)"
msgstr "Elemino"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:84 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Linear gradient (stroke)"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:85
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:86
msgid "<b>R</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:85 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Radial gradient (fill)"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:86 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Radial gradient (stroke)"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:87
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient (fill)"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient (stroke)"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<b>C</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
msgid "Flat color (fill)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Flat color (stroke)"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
msgid "O:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:374
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:382
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:393
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:404
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:414
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:424
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "White fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
msgid "White stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
msgid "Black fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
msgid "Black stroke"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Edit Fill..."
msgstr "Mbyll"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke..."
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Last Set Color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Last Selected Color"
msgstr "Zgjidh"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Copy Color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Paste Color"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Swap Fill and Stroke"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Make Fill Opaque"
msgstr "Pikë"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Make Stroke Opaque"
msgstr "Pikë"

#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Unset Fill"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Unset Stroke"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Remove Fill"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:731
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Remove Stroke"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
#, fuzzy
msgid "<b>Stroke Width</b>"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:793
msgid "Change stroke width"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:909
msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:932
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have same fill"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have same stroke"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
msgid ""
"<b>Opacity (%)</b>\n"
"Middle-click cycles through 0%, 50%, 100%"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:232 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Hairline"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Stroke width: Hairline"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016
msgid " (averaged)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "0% (Transparent)"
msgstr "Titulli:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
msgid "100% (Opaque)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Rreshto"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1198
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Lartësia:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1206
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1210
msgid "Adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1214
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Orientimi:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:220
msgid "Stroke width"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:222
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:248
msgid "Dashes:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:267
msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:295
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:303
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334
msgid "Bevel join"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:342
msgid "Round join"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:350
msgid "Miter join"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:375
msgid "Cap:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:393
msgid "Round cap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:400
msgid "Square cap"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Fill, Stroke, Markers"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Stroke, Fill, Markers"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Fill, Markers, Stroke"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Markers, Fill, Stroke"
msgstr "Ruaj file"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Stroke, Markers, Fill"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:438
msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:567
msgid "Set markers"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Remove hairline stroke"
msgstr "Përsërite"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Set stroke width"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Set stroke dash"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Set stroke miter"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Set stroke style"
msgstr "Ngjite"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:258
msgid "L Gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:262
msgid "R Gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:285
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Stroke width: %1"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Rrotullo"

#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Swatch color"
msgstr "Krijo"

#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Krijo"

#: ../src/util/font-collections.h:35
msgid "Recently Used Fonts"
msgstr ""

#: ../src/util/font-collections.h:36
#, fuzzy
msgid "Document Fonts"
msgstr "Dokument"

#: ../src/util/font-tags.cpp:15
msgctxt "Font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr ""

#: ../src/util/font-tags.cpp:16
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Serif"
msgstr "Krijo"

#: ../src/util/font-tags.cpp:17
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Script"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../src/util/font-tags.cpp:19
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Symbols"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../src/util/font-tags.cpp:20
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../src/util/font-tags.cpp:21
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Variable"
msgstr "Objektivi:"

#: ../src/util/font-tags.cpp:22
msgctxt "Font category"
msgid "Oblique"
msgstr ""

#: ../src/util/paper.cpp:35
msgid "Failed to create the page file."
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:116
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:162
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:229
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:306
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by the box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with "
"<b>Shift</b> to separate"
msgid_plural ""
"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag "
"with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/widgets/paintdef.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Paint"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:213
msgid "Set attribute"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator.
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:75
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1479
#, fuzzy
msgctxt "Precision"
msgid "N"
msgstr "Asnjë"

#. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:80
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1484
msgctxt "Precision"
msgid "N.N"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:85
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1489
msgctxt "Precision"
msgid "N.NN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:90
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1494
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:95
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1499
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNNN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:100
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1504
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNNNN"
msgstr ""

#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:144
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1271
#, fuzzy
msgid "Round selected numbers to n digits"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:202
msgid "Shift+Return to close"
msgstr ""

#: ../share/ui/color-palette.glade:250 ../share/ui/pattern-edit.glade:96
#, fuzzy
msgid "Tile size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Familja e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/color-palette.glade:278
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Lëvize"

#: templates/export.twig:137
msgid "Rows:"
msgstr "Radhët:"

#: ../share/ui/color-palette.glade:333
msgid "Aspect:"
msgstr ""

#: ../share/ui/color-palette.glade:357
msgid "Use scrollbar"
msgstr ""

#: ../share/ui/color-palette.glade:369
#, fuzzy
msgid "Stretch to fill"
msgstr "Figura"

#: ../share/ui/color-palette.glade:382
#, fuzzy
msgid "Enlarge pinned colors"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/color-palette.glade:395
#, fuzzy
msgid "Show color labels"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:43
msgid "Click to Copy"
msgstr ""

#: ../share/ui/completion-box.glade:53
#, fuzzy
msgid "Add item"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/dialog-crash.glade:10
msgid "Inkscape has crashed and will now close."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-crash.glade:11
msgid ""
"If you can reproduce this crash, please <a href=\"https://inkscape.org/"
"report\">file a bug</a> and include the backtrace from the area below."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:127
#, fuzzy
msgid "Edit label"
msgstr "Mbyll"

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:145
msgid ""
"Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern "
"in the 'defs' section)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:163
#, fuzzy
msgid "Delete selected item from the document"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:213
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:21
#, fuzzy
msgid "Export Format Options"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:54
#, fuzzy
msgid "View export format options"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:61
#, fuzzy
msgid "Export selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:78
msgid "Export everything inside document"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:95
#, fuzzy
msgid "Export cropped content inside the page"
msgstr "Eksporto"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:112
msgid "Export custom area by specifying coordinates"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:354
#, fuzzy
msgid ""
"Width\n"
"(px)"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:367
#, fuzzy
msgid ""
"Height\n"
"(px)"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:515 ../share/ui/dialog-export.glade:850
#, fuzzy
msgid "Export Selected Only"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:583 ../share/ui/dialog-export.glade:970
#: ../share/ui/dialog-export.glade:971
#, fuzzy
msgid "Browse export directory"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:595
#, fuzzy
msgid "Select export format"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:673 ../share/ui/dialog-export.glade:1070
#, fuzzy
msgid "Cancel Export"
msgstr "Anullo"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:701
msgid "Export a part of document"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:702
#, fuzzy
msgid "Single File"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:787
#, fuzzy
msgid "Export selected objects to separate files"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:798
msgid "Export layers as separate files"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:810
msgid "Export pages as separate files"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:914
msgid ""
"When exporting each of the images in the batch, generated filenames which "
"already exist will be overwritten without confirmation."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:999
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:80
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
#, fuzzy
msgid "Directory:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:1101
msgid "Export to multiple files and file formats"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-extensions.glade:22
#, fuzzy
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Familja e gërmave"

#. This verb is used to execute an extension. If extension accepts input parameters, then ellipsis will be appended to this word -> _Run...
#: ../share/ui/dialog-extensions.glade:244
msgctxt "run-extension"
msgid "_Run"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:49
#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:290
#, fuzzy
msgid "Create a new filter"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:64
#, fuzzy
msgid "Duplicate current filter"
msgstr "Dyfisho"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:82
#, fuzzy
msgid "Delete current filter"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:108
msgid "Select objects that use this filter"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:130
#, fuzzy
msgid "Add stock filter"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:226
#, fuzzy
msgid "Apply filter to selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:306
#, fuzzy
msgid "General filter parameters"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:410
#, fuzzy
msgid "Duplicate effect"
msgstr "Dyfisho"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:428
#, fuzzy
msgid "Remove effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:491
msgid "Show all filter input sources"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:32
msgid "Search fonts present in the font list"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:48
#, fuzzy
msgid "Reset the font list"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:107
#, fuzzy
msgid "Create new collection"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:120
#, fuzzy
msgid "Edit selected collection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:134
#, fuzzy
msgid "Delete selected item"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:22
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:68
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:137
#, fuzzy
msgid "Flatten"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:26
#, fuzzy
msgid "Set Custom Defaults"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:31
#, fuzzy
msgid "Forget Custom Defaults"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36
#, fuzzy
msgid "Set Favorite"
msgstr "Pronësi"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:41
msgid "Unset Favorite"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:140
#, fuzzy
msgid "Show/hide this Live Path Effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:157
#, fuzzy
msgid "Remove this Live Path Effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:176
msgid "Menu with options related to this Live Path Effect"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:198
#, fuzzy
msgid "Reorder this Live Path Effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:45
#, fuzzy
msgid "Blend mode"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:70
#, fuzzy
msgid "Only show layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:79
#, fuzzy
msgid "Expand to display selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:172
msgid "Layers and Objects dialog settings"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:54
msgid "Apply the paint to the fill of objects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:64 ../share/extensions/frame.inx:22
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 ../brushsettings-gen.h:74
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rrotullo\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:67
#, fuzzy
msgid "Apply the paint to the stroke of objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:8
#, fuzzy
msgid "Save Document as Template"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:178
msgid "Author: "
msgstr "Autori: "

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:52
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:63
msgid "Keywords: "
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:118
#, fuzzy
msgid "Set as default template"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:55
#, fuzzy
msgid "Search colors by their name"
msgstr "Pronësi"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:102
#, fuzzy
msgid "Load palette of colors or swatches"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:118
#, fuzzy
msgid "New swatch"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:134
#, fuzzy
msgid "Edit swatch"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:170
#, fuzzy
msgid "Show colors with names"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:188
#, fuzzy
msgid "Show colors in a grid"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:58 ../share/ui/pattern-edit.glade:79
#, fuzzy
msgid "Show names"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: readtoolbar.py:215
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Sa ta nxërë"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:139
msgid "Symbol set"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:150
#, fuzzy
msgid "Search for symbol set"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:248
#, fuzzy
msgid "Search for symbol"
msgstr "Spirale"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:314
#, fuzzy
msgid "Convert selected object(s) to symbol"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:328
msgid ""
"Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of "
"this object"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:37 ../share/ui/toolbar-text.ui:81
#, fuzzy
msgid "Open Collections Editor"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:41
msgid "Open the Font Collections Manager dialogue"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50
#, fuzzy
msgid "Clear all filters"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:54
msgid "Reset filters and show all available fonts"
msgstr ""

msgid "_Font"
msgstr "_Shkronja"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:224
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
msgid ""
"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector "
"paths. Several options are available for different use cases:\n"
" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
"potrace).\n"
" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
"autotrace).\n"
" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, "
"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), "
"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n"
" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or "
"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n"
"\n"
" * NOTE:\n"
"  1) Save your work before tracing\n"
"  2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per "
"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
"  3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
"  4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
"always best."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:164 ../share/ui/dialog-trace.glade:709
#, fuzzy
msgid "Speckles"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:167 ../share/ui/dialog-trace.glade:712
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:781
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:182 ../share/ui/dialog-trace.glade:784
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:227 ../share/ui/dialog-trace.glade:727
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1106
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:266
msgid "Edge threshold"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:288
#, fuzzy
msgid "Filter iterations"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:299
msgid "Error threshold"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:308
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:311
msgid "Invert black and white regions"
msgstr ""

#: ../js/node.xml.in.h:14
msgid "Details:"
msgstr "Hollësi:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:407
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:408 modules/video_filter/edgedetection.c:40
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:409
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:410
#, fuzzy
msgid "Autotrace"
msgstr "Ndrysho"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:411
msgid "Centerline tracing (autotrace)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:424 ../share/ui/dialog-trace.glade:611
#, fuzzy
msgid "Detection mode:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 ../share/ui/dialog-trace.glade:698
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:509 ../share/ui/dialog-trace.glade:755
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:522 ../share/ui/dialog-trace.glade:798
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:534 ../share/ui/dialog-trace.glade:810
msgid "User-assisted trace"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:537 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
msgid ""
"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557
#, fuzzy
msgid "Single scan"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:584
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:586
#, fuzzy
msgid "Grays"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:587
msgid "Autotrace (slower)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
msgid "Scans"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:627
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:638
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:641
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:655
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:843
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:866
#, fuzzy
msgid "Multicolor"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:892
msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:894
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/CurvesEffect.cs:27
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.CurvesDialog.cs:82
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:30
#, fuzzy
msgid "Curves"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e printimit\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:904
msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:906
#, fuzzy
msgid "Islands"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:916 ../share/ui/dialog-trace.glade:1119
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1131
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:919
#, fuzzy
msgid "Sparse pixels:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:931 ../share/ui/dialog-trace.glade:974
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:946
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:960
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:989
msgid " Heuristics:"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1056
#, fuzzy
msgid "B-splines"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1059
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1072
#, fuzzy
msgid "Voronoi"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1075
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1090
#, fuzzy
msgid " Output:"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1121
#, fuzzy
msgid "Multiplier"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1133
#, fuzzy
msgid "Window radius"
msgstr "Dritaret"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1151
#, fuzzy
msgid "Pixel art"
msgstr "Pixels"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1197
#, fuzzy
msgid "Live updates"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1205
#, fuzzy
msgid "Update preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1316
#, fuzzy
msgid "Abort trace operation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:9
#, fuzzy
msgid "Automatic Layout"
msgstr "Ndrysho"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:14
#, fuzzy
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:19
#, fuzzy
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Përqind"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:38
msgid "New element node"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:53
msgid "New text node"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:71
msgid "Duplicate node"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:107
msgid "Unindent node"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:125
msgid "Indent node"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:143
msgid "Raise node"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:199
msgid "Lower node"
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:24
#, fuzzy
msgid "Display mode:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/ui/display-popup.glade:75
#, fuzzy
msgid "Outline overlay"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/display-popup.glade:92
#, fuzzy
msgid "Enhance thin lines"
msgstr "Anullo"

#: ../share/ui/display-popup.glade:109
#, fuzzy
msgid "No filters"
msgstr "Milimetra"

#: ../share/ui/display-popup.glade:122
#, fuzzy
msgid "Quick zoom:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/display-popup.glade:133
#, fuzzy
msgid "Quick preview:"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../share/ui/display-popup.glade:166
#, fuzzy
msgid "Zoom with window size"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/display-popup.glade:169
msgid "Zoom drawing when window size changes"
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:181
msgid "Hold this key to activate quick zoom"
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:185
#, fuzzy
msgid "<b>Q</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/display-popup.glade:201
msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc."
msgstr ""

#: ../share/ui/display-popup.glade:205
#, fuzzy
msgid "<b>F</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95
#, fuzzy
msgid "Draw missing fonts"
msgstr "Vizatim"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136
#, fuzzy
msgid "Draw to Shapes"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140
msgid "Use Substitute Font"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144
msgid "Keep Original Font Name"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1346 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1585
msgid "Delete Text"
msgstr "Fshije Tekstin"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:173
msgid ""
"<i>Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, "
"layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined "
"and gradient meshes are converted to tiles.</i>"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:291
msgid "List of all PDF Fonts"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:337
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:367
msgid "rough"
msgstr ""

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2463
msgid "Fonts:"
msgstr "Shkronja:"

#: wp-includes/post-template.php:747
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:427
msgid ""
"Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or "
"the keyword 'all' to specifiy all pages."
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:442
msgid "Clip to:"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:475
#, fuzzy
msgid "<b>Internal import</b>"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:492
msgid ""
"<i>Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image.</i>"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505
#, fuzzy
msgid "<b>Cairo import</b>"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/font-list.glade:59
#, fuzzy
msgid "Font collections:"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/ui/font-list.glade:69
#, fuzzy
msgid "All fonts"
msgstr "Pikë"

#: ../share/ui/font-list.glade:73
#, fuzzy
msgid "Show all fonts"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../share/ui/font-list.glade:116
#, fuzzy
msgid "Edit font collections"
msgstr "Zgjidh"

#. A few alphanumeric characters to see what font glyphs look like
#: ../share/ui/font-list.glade:152
msgctxt "font-sample-text"
msgid "AbcdEfgh1234"
msgstr ""

#. Sample text consisting of Arabic numerals
#: ../share/ui/font-list.glade:160
msgctxt "font-sample-text"
msgid "1234567890"
msgstr ""

#. Sample text of lowercase Latin letters. Feel free to add diacritics if your language uses Latin script.
#: ../share/ui/font-list.glade:168
msgctxt "font-sample-text"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""

#. Sample text of uppercase Latin letters. Feel free to add diacritics if your language uses Latin script.
#: ../share/ui/font-list.glade:176
msgctxt "font-sample-text"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""

#. Provide a sentence in your language that uses every letter in your alphabet. If your language uses logographs, you may want to include a few to give a glimpse of what selected font looks like.
#.
#. https://en.wikipedia.org/wiki/The_quick_brown_fox_jumps_over_the_lazy_dog
#: ../share/ui/font-list.glade:184
msgctxt "font-sample-text"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""

#. Sample text using diacritical marks and special characters. Add diacritics if your alphabet supports them, or other character variants that may be of interest to speakers of your language, like currency sign, etc. The idea is to test if selected font defines those variants.
#: ../share/ui/font-list.glade:192
msgctxt "font-sample-text"
msgid "Yélløw ťüřtle fröm Áłphårettä íś čōmińġ fôr ďïññęr tòđây."
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:213
#, fuzzy
msgid "Light to heavy"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/font-list.glade:221
msgid "Condensed to expanded"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:437
#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/ui/font-list.glade:449
#, fuzzy
msgid "Preview size"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/ui/font-list.glade:458
#, fuzzy
msgid "Show font name"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/font-list.glade:541
msgid "Show all fonts in a flat list"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:558
msgid "Arrange all fonts in a compact grid display"
msgstr ""

#. A short text sample for when fonts are arranged in grid
#: ../share/ui/font-list.glade:573
#, fuzzy
msgctxt "font-sample-text"
msgid "Aa"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/font-list.glade:575
msgid "Sample text to show in a font grid display"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:715
#, fuzzy
msgctxt "loading-fonts"
msgid "Initializing"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:70 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:215
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr ""

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:83
#, fuzzy
msgid "Rotate gradient 90 degrees"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:140
#, fuzzy
msgid "Stop Offset:"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:151 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:261
msgid "Offset of selected stop"
msgstr ""

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:226 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:293
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:235 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:311
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:283
#, fuzzy
msgid "Adjust angle of the gradient"
msgstr "Orientimi:"

#: src/editor/object_properties.cpp:195
msgid "Repeat:"
msgstr "Përsërit:"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:346
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:359
#, fuzzy
msgid "Gradient library"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/image-properties.glade:55
msgid ""
"<small>123 x 345 px\n"
"RGBA\n"
"Linked</small>"
msgstr ""

#: ../share/ui/image-properties.glade:100
#, fuzzy
msgid "Change image..."
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/image-properties.glade:122
#, fuzzy
msgid "Embed image in the document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../share/ui/image-properties.glade:147
#, fuzzy
msgid "Save a copy of this image to a file"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../share/ui/image-properties.glade:159
#, fuzzy
msgid "Save copy..."
msgstr "Ruaj Si..."

#: ../share/ui/image-properties.glade:181
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/image-properties.glade:205
#, fuzzy
msgid "Stretch image"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/image-properties.glade:227
#, fuzzy
msgid "Rendering:"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/image-properties.glade:240
#, fuzzy
msgid "Optimize speed"
msgstr "Input"

#: ../share/ui/image-properties.glade:241
#, fuzzy
msgid "Optimize quality"
msgstr "Input"

#: ../share/ui/image-properties.glade:242
#, fuzzy
msgid "Crisp edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/image-properties.glade:243
#, fuzzy
msgid "Pixelated"
msgstr "Pixels"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:8
#, fuzzy
msgid "Inkscape. Draw freely."
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:69
msgid "Official splash artwork of this version"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:87
msgid ""
"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://"
"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:132
msgid "List of authors who contributed to the code"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:151
msgid ""
"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a "
"href=\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></"
"b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:197
msgid "List of translators"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:216
msgid ""
"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://"
"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:242
msgid "License file failed to load."
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:270
#, fuzzy
msgid "Inkscape license"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
msgctxt ""
"Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder "
"'%1' represents the year as a 4-digit number."
msgid "© %1 Inkscape Developers"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:320
msgid "Link to the official website"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:348
msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:397
msgid "Version Copied!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:416
msgid "Debug Info Copied!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:461
#, fuzzy
msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:46
#, fuzzy
msgid "Light Checkerboard"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:56
#, fuzzy
msgid "Dark Checkerboard"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:66
#, fuzzy
msgid "Solid White"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:85
#, fuzzy
msgid "Inkscape (default)"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:168
#, fuzzy
msgid "Colorful"
msgstr "Mbyll"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:196
msgid "Classic Symbolic"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:210
msgid "Compacted (Small Screens)"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:238
#, fuzzy
msgid "Classic Inkscape"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:299
msgid ""
"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it "
"harder to follow tutorials."
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:543
msgid "Select the default color background for the canvas"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:590
#, fuzzy
msgid "Set to dark theme"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:650
msgid "Quick Setup"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:671
msgid ""
"<b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our "
"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in "
"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n"
"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even "
"better, please consider joining the Inkscape project today.</b>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:730
#, fuzzy
msgid ""
"Learn how to\n"
"Contribute Time"
msgstr "Pronësi"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:790
msgid ""
"Learn how to\n"
"Fund Inkscape"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:823
msgid "Thanks!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:848
msgid "Supported by You"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:884
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Recent Files"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:901
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Emergency Save"
msgstr "Përqind"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:917
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Existing Files"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:938
#, fuzzy
msgid "Show this every time"
msgstr "Përsërit"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:1003
#, fuzzy
msgid "Time to Draw"
msgstr "Asnjë"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:104 ../share/extensions/layout_nup.inx:14
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
#, fuzzy
msgid "Size X:"
msgstr "Objektivi:"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:129 ../share/extensions/layout_nup.inx:15
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:26
#, fuzzy
msgid "Size Y:"
msgstr "Objektivi:"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:152
#, fuzzy
msgid "Scale with stroke"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:186
msgid "Orient along the path, reversing at the start"
msgstr ""

#: ../share/ui/marker-popup.glade:205
#, fuzzy
msgid "Orient along the path"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:226
#, fuzzy
msgid "Fixed specified angle"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:275
#, fuzzy
msgid "Fixed angle:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:349 ../share/ui/pattern-edit.glade:560
#, fuzzy
msgid "Edit on canvas"
msgstr "Eksporto"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:106
#, fuzzy
msgid "Radii"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:119
#: ../share/ui/object-attributes.glade:512 ../share/ui/toolbar-arc.ui:87
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:142
msgid "Rx:"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:130 ../share/ui/toolbar-arc.ui:82
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:146
#: ../share/ui/object-attributes.glade:539 ../share/ui/toolbar-arc.ui:126
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:173
msgid "Ry:"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:157 ../share/ui/toolbar-arc.ui:121
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:174 ../share/ui/toolbar-arc.ui:191
#, fuzzy
msgid "Angles"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:209 ../share/ui/toolbar-arc.ui:213
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:224 ../share/ui/toolbar-arc.ui:256
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:245 ../share/ui/toolbar-arc.ui:341
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:266 ../share/ui/toolbar-arc.ui:367
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:288 ../share/ui/toolbar-arc.ui:393
#, fuzzy
msgid "Switch to chord (closed shape)"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:324 ../share/ui/toolbar-arc.ui:430
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:351
#: ../share/ui/object-attributes.glade:635
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1061
msgid "Round numbers to nearest integer"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:444
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1159 ../share/ui/toolbar-rect.ui:56
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:449
msgid "W:"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:455
msgid "Width of rectangle (without stroke)"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:471
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1185 ../share/ui/toolbar-rect.ui:85
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:489
#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation of Height"
msgid "H:"
msgstr "Tonaliteti:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:482
msgid "Height of rectangle (without stroke)"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:523 ../share/ui/toolbar-rect.ui:138
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:550 ../share/ui/toolbar-rect.ui:169
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:571 ../share/ui/toolbar-page.ui:76
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:143 ../share/ui/toolbar-page.ui:171
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:200 ../share/ui/toolbar-rect.ui:222
msgid "Make corners sharp"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:607
#, fuzzy
msgid "Make corners independent (path effect)"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:737
#, fuzzy
msgid "Corner:"
msgstr "Mbyll"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:749 ../share/ui/toolbar-star.ui:206
#, fuzzy
msgid "Rounded:"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:761 ../share/ui/toolbar-star.ui:237
msgid "Randomized:"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:772 ../share/ui/toolbar-star.ui:117
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:786 ../share/ui/toolbar-star.ui:202
msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:801 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:295
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:233
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:822 ../share/ui/toolbar-star.ui:66
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:843 ../share/ui/toolbar-star.ui:86
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:879
#, fuzzy
msgid "Level shape"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:905
msgid "Spoke ratio:"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:916 ../share/ui/toolbar-star.ui:145
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1082
#, fuzzy
msgid "Path vertical position"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1108
#, fuzzy
msgid "Path horizontal position"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1169
#, fuzzy
msgid "Width of path shape"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1195
#, fuzzy
msgid "Height of path shape"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1354
msgid "Press Shift+Enter to commit editing changes"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1169
msgid "Front page"
msgstr "Faqja ballore"

#: ../share/ui/page-properties.glade:108
msgid "Width of front page"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:123
#, fuzzy
msgid "Height of front page"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/page-properties.glade:139
#, fuzzy
msgid "Resize to content:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/page-properties.glade:214
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:265
msgid ""
"Document scale establishes size of user units.\n"
"SVG element positions are expressed in user units."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:412
msgid "Predefined paper sizes to choose from"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:465
msgid "Document's units used to specify document size only"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:481
msgid "Advanced viewbox scaling options"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:482
msgid "Viewbox"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:517
msgid "Non-uniform scale!"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:546
#, fuzzy
msgid "per user unit"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/page-properties.glade:566
#, fuzzy
msgid "Unsupported percentage size!"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/page-properties.glade:583
msgid ""
"Link the scale of the viewbox to the scale of the content in the document."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:660
#, fuzzy
msgid "Display units:"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../share/ui/page-properties.glade:671
msgid "Units used throughout the user interface"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:704
msgid "Page background color used during editing and exporting"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:717
msgid "Page border and drop shadow color"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:730
#, fuzzy
msgid "Desk background color surrounding pages"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/page-properties.glade:764
msgid "Desk"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:787
msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:798
msgid "If set, a rectangular page border is shown."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:812
msgid "If set, the page border is always on top of the drawing."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:826
#, fuzzy
msgid "Show shadow"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/page-properties.glade:829
msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:843
#, fuzzy
msgid "Show big page labels"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/page-properties.glade:846
msgid "Show the big page labels below the page border."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:872
msgid "Anything that is not on a page will not be displayed"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:882
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/ui/page-properties.glade:885
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing."
msgstr ""

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:125
#, fuzzy
msgid "Gap control:"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:135
msgid "Mouse-friendly"
msgstr ""

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:150
#, fuzzy
msgid "Precise"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:193
msgid "Pattern fill"
msgstr ""

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:395
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:420
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:653
#, fuzzy
msgid "Color: "
msgstr "Mbyll"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:660
#, fuzzy
msgid "Apply color to the current pattern"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44
msgid "Last selected"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48
msgid "First selected"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22
#, fuzzy
msgid "Middle of selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26
#, fuzzy
msgid "Min value"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30
#, fuzzy
msgid "Max value"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedhja\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:139 ../share/extensions/frame.inx:10
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:157
msgid "Alignment handles with third click"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:169
#, fuzzy
msgid "Move/align selection as group"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:185
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:970
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:215
msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:235
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:255
msgid "Center on vertical axis"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:275
#, fuzzy
msgid "Align right edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:295
msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:315
#, fuzzy
msgid "Align text anchors horizontally"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:335
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:355
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:375
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:395
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:415
msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:435
#, fuzzy
msgid "Align text anchors vertically"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:886
#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation of Horizontal"
msgid "H:"
msgstr "Tonaliteti:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:895
msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:902
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "Tonaliteti:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:911
msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1000
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1043
#, fuzzy
msgid "Align Nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1116
#, fuzzy
msgid "Distribute Nodes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërndarja\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/menus.ui:14
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
msgstr "Ruaj Si..."

#: ../share/ui/menus.ui:39
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Ruaj Si..."

#: ../share/ui/menus.ui:43
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
msgstr "Ruaj Si..."

#: ../share/ui/menus.ui:61
#, fuzzy
msgid "Import _Web Image..."
msgstr "Figura"

#: ../share/ui/menus.ui:81
#, fuzzy
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../share/ui/menus.ui:86
#, fuzzy
msgid "Document Resources"
msgstr "Dokument"

#: ../share/ui/menus.ui:94
msgid "_Document Properties..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:128
msgid "Undo _History..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:152
#, fuzzy
msgid "P_aste..."
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/menus.ui:206
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/menus.ui:219
#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
msgstr "Mbyll"

#: ../share/ui/menus.ui:222
#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/menus.ui:227
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:233
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:238
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:248
#, fuzzy
msgid "Select _Original"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/menus.ui:260
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:274
#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../share/ui/menus.ui:279
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:314
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/menus.ui:319
#, fuzzy
msgid "D_eselect"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/ui/menus.ui:326
#, fuzzy
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/menus.ui:332
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Current Page"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/menus.ui:346
#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editori XML"

#: ../share/ui/menus.ui:418 ../share/ui/statusbar.ui:33
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:190
#, fuzzy
msgid "Center Page"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/menus.ui:425 ../share/ui/toolbar-zoom.ui:216
#, fuzzy
msgid "Zoom Previous"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../share/ui/menus.ui:444
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/ui/menus.ui:472
#, fuzzy
msgid "_Display Mode"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/ui/menus.ui:485
#, fuzzy
msgid "Outline Overlay"
msgstr "Inferior"

#: ../share/ui/menus.ui:490
#, fuzzy
msgid "Enhance Thin Lines"
msgstr "Anullo"

#: ../share/ui/menus.ui:495
#, fuzzy
msgid "No Filters"
msgstr "Milimetra"

#: ../share/ui/menus.ui:512
#, fuzzy
msgid "_Split Mode"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/menus.ui:525
msgid "X-Ray"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:533
#, fuzzy
msgid "Gray Scale"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/ui/menus.ui:542
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "Rrjeta"

#: ../share/ui/menus.ui:546
msgid "G_uides"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:551
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/menus.ui:554
msgid "_Commands Bar"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:558
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/menus.ui:562
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/menus.ui:566
msgid "_Toolbox"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:570
msgid "_Rulers"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:574
msgid "Scroll_bars"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:578
#, fuzzy
msgid "_Palette"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/menus.ui:588
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:593
#, fuzzy
msgid "_Command Palette"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/menus.ui:599
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Ruaj Si..."

#: ../share/ui/menus.ui:605
msgid "_Messages..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:613
msgid "P_revious Window"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:618
#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
msgstr "Dritaret"

#: ../share/ui/menus.ui:631
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Dyfisho"

#: ../share/ui/menus.ui:645
#, fuzzy
msgid "Wide Screen"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/ui/menus.ui:651
msgid "_Layer"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:674
#, fuzzy
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/menus.ui:678
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Dyfisho"

#: ../share/ui/menus.ui:684
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:690
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:698
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:704
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:718
msgid "Layer to _Top"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:736
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:744
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Dyfisho"

#: ../share/ui/menus.ui:749
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:756
msgid "_Object"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:777
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:783
msgid "_Paint Servers..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:789
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS..."
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/menus.ui:807
#, fuzzy
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/menus.ui:814
msgid "Cli_p"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:817
#, fuzzy
msgid "_Set Clip"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/menus.ui:821
#, fuzzy
msgid "_Set Inverse Clip (LPE)"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/menus.ui:825
#, fuzzy
msgid "_Release Clip"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/menus.ui:832
msgid "Mas_k"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:835
#, fuzzy
msgid "_Set Mask"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/menus.ui:839
msgid "_Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:843
#, fuzzy
msgid "_Release Mask"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/menus.ui:849
#, fuzzy
msgid "Patter_n"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/menus.ui:852
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:856
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:863
msgid "Objects to _Marker"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:867
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:873
msgid "Raise to _Top"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:879
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/menus.ui:885
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Inferior"

#: ../share/ui/menus.ui:891
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:935
msgid "Transfor_m..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:941
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:949
#, fuzzy
msgid "_Path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/ui/menus.ui:952
msgid "_Object to Path"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:957
msgid "_Stroke to Path"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:970
#, fuzzy
msgid "_Union"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../share/ui/menus.ui:976
msgid "_Difference"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:982
#, fuzzy
msgid "_Intersection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/menus.ui:988
#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/ui/menus.ui:994
msgid "Di_vision"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1000
#, fuzzy
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/ui/menus.ui:1008
msgid "_Combine"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1014
msgid "Break _Apart"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1020
#, fuzzy
msgid "Split Pat_h"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/menus.ui:1026
#, fuzzy
msgid "_Fracture"
msgstr "Teksti"

#: ../meld/vcview.py:138
msgid "_Flatten"
msgstr "_Shesho"

#: ../share/ui/menus.ui:1040
msgid "I_nset"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1046
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/ui/menus.ui:1052
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1058
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1072
msgid "Si_mplify"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1084
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/menus.ui:1090
#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/menus.ui:1094
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/menus.ui:1109
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Editori XML"

#: ../share/ui/menus.ui:1115
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1123
msgid "_Put on Path"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1128
msgid "_Remove from Path"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1135
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1140
#, fuzzy
msgid "Set _Subtraction Frames"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/menus.ui:1145
msgid "_Unflow"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1150
msgid "_Convert to Text"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1157
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1162
#, fuzzy
msgid "Text to Glyphs"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/menus.ui:1176
#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgstr "Milimetra"

#: ../share/ui/menus.ui:1179
#, fuzzy
msgid "Filter _Gallery..."
msgstr "Editori XML"

#: ../share/ui/menus.ui:1185
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Editori XML"

#: ../share/ui/menus.ui:1194
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/menus.ui:1200
#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/ui/menus.ui:1203
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/ui/menus.ui:1207
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/ui/menus.ui:1211
#, fuzzy
msgid "_Extension Gallery..."
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/ui/menus.ui:1220
#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3
#, fuzzy
msgid "Manage Extensions..."
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/ui/menus.ui:1236
msgid "Beginner's Guide"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1242
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1246
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1250
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1254
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1262
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1266
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1270
msgid "_Elements of Design"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1274
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1331
msgid "_About Inkscape"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:100
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:136
msgid "Cursor coordinates"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:191
msgid "Zoom (also Ctrl+scroll)"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:197
msgid "Z:"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:219
msgid "Rotation (also Ctrl+Shift+scroll)"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:225 app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:79
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"URL:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:34
#, fuzzy
msgid "Add to the Shape"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:52
#, fuzzy
msgid "Remove from Shape"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:82
msgid "Finish:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:32
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in x-direction"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:61
msgid ""
"Toggle vanishing point in x-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:77
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in y-direction"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:81
msgid "Angle Y:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:108
msgid ""
"Toggle vanishing point in y-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:124
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in z-direction"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:155
msgid ""
"Toggle vanishing point in z-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:88
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:97
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:115
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:146 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:169
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:160
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:198 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:185
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:202 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:189
msgid "Thinning:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:223
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:227 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:307
msgid "Mass:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:279
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:308
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:325
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:331
#, fuzzy
msgid "Fixation:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:383 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:241
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:389 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:245
msgid "Caps:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:418 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:272
#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:303
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:424 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:276
msgid "Tremor:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:446
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:450
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:675
#, fuzzy
msgid "Text and Font"
msgstr "Input"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:702
#, fuzzy
msgid "Layers and Objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:756
#, fuzzy
msgid "Selectors and CSS..."
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:783
#, fuzzy
msgid "Align and Distribute..."
msgstr "Shpërndarja"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:65
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:89
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:93
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:117
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:164
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:296 wp-includes/media-template.php:339
#: wp-includes/media-template.php:513
msgid "Length:"
msgstr "Gjatësi:"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:194
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:212
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""

#: rc/qml/PickerScreen.qml:295
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Merrë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zgjedh"

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:45
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:57
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:69
#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:88
#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:107
#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:138
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:344
msgid "Break apart cut items"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:56
msgid "Create linear gradient"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:75
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:103 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:110
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:122 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:129
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:194
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:272 ../share/ui/toolbar-select.ui:456
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:51
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:68
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:87
#, fuzzy
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:144
#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Përqind"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:163
#, fuzzy
msgid "Angle Bisector"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:182
#, fuzzy
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Vizato"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:218
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:236
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:279
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:314
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-marker.ui:16
#, fuzzy
msgid "Edit marker on canvas."
msgstr "Eksporto"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:70
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:96
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:124
msgid "Scale the results"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:128
#, fuzzy
msgid "Scale %:"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:152
#, fuzzy
msgid "Mark dimension offset"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:234
#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:255
#, fuzzy
msgid "Measure all layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:276
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:333
msgid "Show measures between items"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:354
#, fuzzy
msgid "Show hidden intersections"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:375
#, fuzzy
msgid "Reverse measure"
msgstr "Përsërit"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:396
msgid "Phantom measure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:454
#, fuzzy
msgid "To guides"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:475
#, fuzzy
msgid "Convert to item"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:496
#, fuzzy
msgid "Mark Dimension"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:63
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:82
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:152
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Vizato"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:180
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Vizato"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:184 ../share/extensions/guides_creator.inx:14
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:218
msgid "Edit fill mesh"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:236
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:311
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:332
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:353
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:374
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:403
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:20
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:24
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:28
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:32
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:66
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:99
msgid "Delete selected nodes"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:124
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:141
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:167
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:185
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:238
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:258
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:278
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:298
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:326
#, fuzzy
msgid "Straighten lines"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:343
#, fuzzy
msgid "Add curve handles"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:368
#, fuzzy
msgid "Add corners live path effect"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:394
msgid "Convert selected object to path"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:412
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:448
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:479
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:573
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:593
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:613
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:633
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:653
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-objectpicker.ui:15
#, fuzzy
msgid "Select object on canvas"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:122
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:189
#, fuzzy
msgid "Page Label"
msgstr "Inferior"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:350
msgid "e.g. 1.2mm 2mm"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:356
#, fuzzy
msgid "Page Bleed"
msgstr "Vlera"

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:76
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:107
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:111
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:176
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:74
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:93
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:109
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:128
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:147
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:166
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:202
msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:231
#, fuzzy
msgid "Use pressure input"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:244
msgid "Min percent of pressure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:248
msgid "Min:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:272
msgid "Max percent of pressure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:276
msgid "Max:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:317
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:348
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:365
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:406
msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:52
msgid "Width of rectangle"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:81
msgid "Height of rectangle"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:21
msgid "Corners"
msgstr "Cepat"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:105
#, fuzzy
msgid "Select all objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:123
#, fuzzy
msgid "Select all in all layers"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:141
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:160
#, fuzzy
msgid "Toggle selection box to select all touched objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:405
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:430
#, fuzzy
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:473
msgid "When locked, change width and height by the same proportion"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:496
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:16 ../share/ui/toolbar-snap.ui:808
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:31 ../share/ui/toolbar-snap.ui:845
#, fuzzy
msgid "Bounding boxes"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:74
#, fuzzy
msgid "Edge midpoints"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:131
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:145
#, fuzzy
msgid "Cusp nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:159
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173
#, fuzzy
msgid "Line midpoints"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:187
#, fuzzy
msgid "Object midpoints"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:201
#, fuzzy
msgid "Other points"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:216
#, fuzzy
msgid "Object rotation centers"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:230
#, fuzzy
msgid "Text baselines and anchors"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:259
#, fuzzy
msgid "Guide lines"
msgstr "Rrjeta"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:275
#, fuzzy
msgid "Page borders"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:306
#, fuzzy
msgid "Nodes in same path"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:320
msgid "Reset to simple snapping mode"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:515
#, fuzzy
msgid "Masks"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:567
#, fuzzy
msgid "Same distances"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:617
#, fuzzy
msgid "Perpendicular lines"
msgstr "Përqind"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:631
#, fuzzy
msgid "Tangential lines"
msgstr "Përqind"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:739 ../share/extensions/layout_nup.inx:16
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:929
#, fuzzy
msgid "Advanced mode"
msgstr "Anullo"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:38
msgid "Number of revolutions"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:42
msgid "Turns:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:67
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:71
#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Përqind"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:96
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:100
#, fuzzy
msgid "Inner Radius:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:135
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:139
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:155
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:171
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:187
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:212
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:237 ../share/ui/toolbar-spray.ui:275
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:250
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:293
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:315
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:339
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:382
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:386
#, fuzzy
msgid "Scatter:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:407
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:411
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:464
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:482
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:500
msgid "No overlap between colors"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:518
#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:534
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:591
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:609
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:627
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:645
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:663
msgid "Pick from center instead of average area."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:121
msgid "Corners:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:149
#, fuzzy
msgid "Spoke Ratio:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:275
#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to their default values"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:85
#, fuzzy
msgid "Open the Font Collections dialog"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:176
#, fuzzy
msgid "Select Font Collections"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:191
msgid ""
"Reset the font list (Deselects all the font collections and clears search "
"results)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:275
#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "Krijo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:772
msgid "Align center"
msgstr "Vendose në qendër"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:413
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:449
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:467
msgid "Toggle subscript"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:519
msgid "Block progression"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:525
msgid "Horizontal text"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:541
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:560
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:622
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:628
#, fuzzy
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:644
#, fuzzy
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:663
#, fuzzy
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:725
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:731
#, fuzzy
msgid "Left to right text"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:747
#, fuzzy
msgid "Right to left text"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:809
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:841
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:873
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:905
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning (px)"
msgstr "Krijo"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:937
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:15
msgid "SELECTING"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:124
msgid "SHAPES"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:286
msgid "CREATING NEW"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:422
msgid "COLORS AND STYLES"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:558
msgid "OTHER"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:720
msgid "CANVAS TOOLS"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:101
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:121
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:140
msgid "Move objects in random directions"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:159
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:178
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:197
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:216
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:235
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:254
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:273
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:292
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:311
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:330
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:364
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:393
msgid "The force of the tweak action"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:397
#, fuzzy
msgid "Force:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:424
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:440
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:444
msgid "Fidelity:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:513
#, fuzzy
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "Tonaliteti:"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:517
msgid "In color mode, act on object's hue"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:526
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:530
msgid "In color mode, act on object's saturation"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:539
#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "Tonaliteti:"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:543
msgid "In color mode, act on object's lightness"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:552
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:556
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's opacity"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:56
#, fuzzy
msgid "Zoom 1-1"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:74
#, fuzzy
msgid "Zoom 1-2"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:92
#, fuzzy
msgid "Zoom 2-1"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49
msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77
msgid "No string specified for barcode."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142
msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162
msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171
msgid "Checksum failed, omit for new sum"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47
msgid "CODE25 can only encode numbers."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70
#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96
#, fuzzy
msgid "Invalid UPC Number"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53
msgid "No barcode encoder: {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63
msgid "No barcode format given."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72
msgid "Invalid type of barcode: {}.{}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76
msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.py:150
#, python-brace-format
msgid ""
"{nInkEffect} selected elements have an\n"
"                inkscape:path-effect applied. These elements will be\n"
"                ignored to avoid confusing results. Apply Paths->Object\n"
"                to path (Shift+Ctrl+C) and retry ."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_randomize.py:80
msgid "Ignoring unusual opacity value: {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/convert2dashes.py:44
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.py:63
msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.py:78
msgid "Unsupported tag: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:151
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:117
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:171
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:136
#, fuzzy
msgid "Please convert texts to path first"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:174
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:148
msgid ""
"The total length of the pattern is too small\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""

#: ../share/extensions/docinfo.py:42
#, fuzzy
msgid "New Document (unsaved)"
msgstr "Dokument"

#: ../share/extensions/docinfo.py:81
#, fuzzy
msgid "This is a single page document."
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.py:262
msgid ""
"DXF12 supports a maximum of 249 distinct colors. Please simplify color "
"choices first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1367
#, python-brace-format
msgid ""
"Encountered key of unknown format, id={0} while parsing DXF. This is "
"probably a bug."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1400
msgid "Binary DXF file has unexpected header."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1699
msgid ""
"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported "
"figure may be displayed incorrectly."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:214
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by the ROBO option.Please install them and try again."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364
msgid ""
"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:379
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449
#, fuzzy
msgid "Warning: Layer '{}' not found!"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../share/extensions/extrude.py:109
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/extensions/frame.py:170
#, fuzzy
msgid "Select at least one object."
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/funcplot.py:64
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:81
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:112
msgid "Invalid function specification"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:296
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.py:175
#, fuzzy
msgid "Unknown guide preset: {}"
msgstr "Rrjeta"

#: ../share/extensions/guillotine.py:129
#, fuzzy
msgid "Please enter an image name"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/guillotine.py:144
msgid ""
"To use the export hints option, you need to have previously exported the "
"document. Otherwise no export hints exist!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guillotine.py:191
msgid ""
"The sliced bitmaps have been saved as:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:385
msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:730
msgid "Error parsing SVG font at {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:803
msgid "Font not found; Unable to generate glyph table."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:1378
msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2004
msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2009
msgid ""
"Warning: unable to render text.\n"
"Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this "
"extension."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2017
msgid ""
"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n"
"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n"
"If you are unable to identify the object in question, please contact "
"technical support for help."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98
msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.py:79
msgid "No convertible objects were found"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:71
msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106
msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:114
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:124
msgid "{} error occurred"
msgid_plural "{} errors occurred."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:146
msgid "Unable to create directory {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:168
msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:178
msgid "Invalid image format found."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:182
msgid "Unable to decode encoding {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:195
msgid "Unable to extract image, file {} already exists."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:203
msgid "Unable to write to {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:206
#, fuzzy
msgid "Image extracted to: {}"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313
msgid "TextPath elements are not supported"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:551
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63
msgid "{} is deprecated and should be removed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76
msgid ""
"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must "
"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
"arguments are similar."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102
msgid ""
"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
"it does nothing."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"get_current_layer()` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"get_center_position()` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134
msgid ""
"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` "
"instead."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:154
msgid "{} has been removed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:160
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"getElementById(eid)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:170
msgid ""
"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"getElement(path)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:179
msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:187
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"namedview` to access this element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:199
msgid ""
"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:208
msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:215
msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:220
msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:236
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class.  Use `self.svg."
"get_unique_id(old_id)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:246
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:256
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:266
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:276
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"unittouu(str)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:286
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"uutounit(value, unit)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:296
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"add_unit(value)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:111
msgid ""
"A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-"
"conformant SVG file. The following errors were found:\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:118
#, python-brace-format
msgid "{error_message}. Line {line_number}, column {column_number}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:127
msgid ""
"\n"
"Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146
msgid "An error occurred during document preparation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.py:79
#, fuzzy
msgid "At least two paths need to be selected"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140
msgid "Unable to set attribute {} to {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158
msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:35
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
msgid "JessyInk script version {} installed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67
#, python-brace-format
msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82
#, fuzzy
msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1} (order number {2}):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133
#, fuzzy
msgid " will appear"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135
msgid " will disappear"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41
#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49
#, fuzzy
msgid "Layer '{}' not found."
msgstr "Modaliteti:"

#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40
msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.py:99
msgid "Slice: '{}' does not exist."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.py:196
msgid "Export exists ({}), not overwriting"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.py:163
msgid "No padding or margin available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.py:109
#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path object."
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:129
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:132
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:134
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/merge_styles.py:58
msgid "There are no common styles between these elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:113
#, fuzzy
msgid "Chart-Layer: {}"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/extensions/nicechart.py:228
msgid "Negative values are currently not supported!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:234
msgid "Filename not specified!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:256
msgid "Unknown input type"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:304
msgid "No data to render into a chart."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198
msgid ""
"You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are "
"not part of a layer and instead contained in the root element directly. "
"These elements will be missing in the export. \n"
"\n"
"Consider moving them to a layer or disabling this option."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.py:14
msgid ""
"Failed to import module 'packaging'.\n"
"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n"
"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.py:27
msgid ""
"Failed to import module 'scour'.\n"
"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n"
"  or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:31
#, fuzzy
msgid "You must select two objects only."
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/path_envelope.py:49
#: ../share/extensions/perspective.py:92
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using Object->Ungroup."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
#: ../share/extensions/perspective.py:98
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:62
#: ../share/extensions/perspective.py:105
msgid ""
"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:72
msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:92
msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.py:199
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.py:75
msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them.  On a Debian-like system "
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:52
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected objects."
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/perspective.py:66
msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175
msgid "Selection contains non-symetric scaling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:305
msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:322
msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:340
msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:408
msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.py:100
msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232
msgid "Can't find wavefront object file {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347
msgid "This extension requires the numpy library."
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420
#, fuzzy
msgid "Face data not found."
msgstr "Modaliteti:"

#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275
msgid "Failed to open default printer"
msgstr ""

#: src/text.c:1791 src/text.c:2130
msgid "Selection is empty"
msgstr "Përzgjedhja është e zbrazët"

#: ../share/extensions/ps_input.py:74
msgid "No GhostScript executable was found"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ps_input.py:94
msgid ""
"Ghostscript was unable to read the file. \n"
"The following error message was returned:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44
msgid ""
"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and "
"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set "
"\"Level\" to 1 or higher."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51
msgid "The optipng command failed with the following message:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528
msgid "Invalid symbol size."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536
#, fuzzy
msgid "Please enter an input string."
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582
msgid "Invalid bit value, {}!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328
msgid "The string is too large to represent as QR code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:613
msgid ""
"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1088
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1090
#, fuzzy
msgid "Please enter symbol id"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1230
#, fuzzy
msgid "Please select an element to clone"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1237
msgid "Can't find symbol {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:118
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:177
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/extensions/replace_font.py:216
msgid "Nothing to do, no action specified."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:228
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:234
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:241
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.py:57
#, fuzzy
msgid "There is no selection to restack."
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93
msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152
msgid "Could not detect Scribus version ()"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159
msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170
msgid "Please select a color profile in the document settings."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175
msgid ""
"Please only link a single color profile in the document settings. No output "
"generated."
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71
#, fuzzy
msgid "xheight"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:49
#, python-format
msgid ""
"SVG document is invalid or contains unsupported features\n"
"\n"
"Error message: %s\n"
"\n"
"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were "
"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG "
"files written by other programs.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.py:176
msgid ""
"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text."
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.py:126
msgid "Invalid Triangle Specifications."
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:63
msgid "An exception occurred during typst compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:68
msgid "No svg has been produced by compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:69
#, python-brace-format
msgid "Expected file name was: {svg_file}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37
msgid ""
"You must select at least two elements. The last one is the object you want "
"to go to."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.py:54
#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50
#, python-brace-format
msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "Can't create '{}': {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61
msgid "Dir doesn't exist '{}'."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66
msgid "No slicer layer found."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
msgid "Add Nodes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
#, fuzzy
msgid "Division method:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
msgid "By max. segment length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgstr "Vizato"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
#, fuzzy
msgid "Unit of maximum segment length:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:17
#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
msgstr "Vizato"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/clean_up_path.inx:42
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 ../share/extensions/flatten.inx:9
#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10
#, fuzzy
msgid "Modify Path"
msgstr "Lëvize"

#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
msgid "AI SVG Input"
msgstr ""

#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "CGM Input"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:11
msgid "Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:12
msgid "Import a Computer Graphics Metafile (CGM)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:3
#, fuzzy
msgid "Clean up path"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:8
msgid ""
"\n"
"Clean up path by removing duplicate nodes and joining close nodes from "
"selected paths.\n"
"\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:12
msgid ""
"Interpolate nodes of segments with total length less than specified length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:13
#, fuzzy
msgid "Minimum segment length"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:14
msgid "Remove subpaths with total length less than specified length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:15
#, fuzzy
msgid "Minimum subpath length"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:16
msgid "Close subpaths where start and end node have a distance of less than"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:18
msgid "Join end nodes of separate subpaths where distance less than"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:20
msgid "Allow reversing direction of subpaths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:21
msgid "Join subpaths by"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:22
#, fuzzy
msgid "interpolating nodes"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:23
#, fuzzy
msgid "adding straight line segment"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:25
msgid ""
"\n"
"Unit as defined in document (File->Document Properties).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:30
msgid ""
"\n"
"Originally created to clean up paths for cutters/plotters by removing "
"excessive nodes or small gaps.\n"
"\n"
"True duplicate nodes (exact same coordinates) and subpaths with zero length "
"will always be removed.\n"
"To join paths, make sure that the paths to consider are already combined "
"(subpath of the same path).\n"
"To combine paths, select them and press Ctrl+K. \n"
"            "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
msgid "Brighter"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "Zgjedhja"

#
# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12
#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
msgid "0 - 1"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
msgid "0 - 255"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
msgid ""
"\n"
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
"\n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
"  Red Function: r*0.5\n"
"  Green Function: b\n"
"  Blue Function: g\n"
"            "
msgstr ""

#: src/ui.vala:1995
msgid "Darker"
msgstr "Më e Errët"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:49
msgid "Desaturate"
msgstr "Çngope"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3
msgid "HSL Adjust"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
#, fuzzy
msgid "Saturation (%)"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
#, fuzzy
msgid "Lightness (%)"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18
msgid ""
"\n"
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
msgid "Less Hue"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
msgid "Less Light"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/color_list.inx:3
#, fuzzy
msgid "List All"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
#, fuzzy
msgid "More Hue"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
msgid "More Light"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
msgid "More Saturation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
#, fuzzy
msgid "Hue range (%)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
#, fuzzy
msgid "Saturation range (%)"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
#, fuzzy
msgid "Lightness range (%)"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
#, fuzzy
msgid "Opacity range (%)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
msgid ""
"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
#, fuzzy
msgid "Remove Green"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
#, fuzzy
msgid "Remove Red"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
#, fuzzy
msgid "Replace Color"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "Mbyll"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
#, fuzzy
msgid "From color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
#, fuzzy
msgid "New color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:12
#, fuzzy
msgid "To color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3
#, fuzzy
msgid "Construct from Triangle"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "File"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Dokument"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "File"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Dokument"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11
#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "File"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13
#, fuzzy
msgid "Excentres"
msgstr "Centimetra"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16
#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgstr "Dokument"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18
#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Zgjidh"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 22
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 23
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23
#, fuzzy
msgid "Symmedians"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Pikë"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Orientimi:"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 31
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "Pika"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 36
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 37
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
msgstr "Përpjestim"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 39
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 40
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
"            \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert Dashes to Path"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.inx:5
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/dimension.inx:6
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/dimension.inx:7
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/dimension.inx:8
#, fuzzy
msgid "Geometric"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
#: ../share/extensions/measure.inx:67
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
#, fuzzy
msgid "Visualize Path"
msgstr "Lidhje"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3
#, fuzzy
msgid "Distribute Along Path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8
#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Orientimi:"

#
# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19
#, fuzzy
msgid "Space between copies:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12
msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13
#, fuzzy
msgid "Rotate pattern 90° clockwise"
msgstr "Rrotullo"

#
# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 15
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14
msgid "Original pattern will be:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17
#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgstr "Mbyll"

#
# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20
msgid "Pick group members:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26
msgid ""
"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths "
"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of "
"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All "
"other selected objects must be paths. You can also put a set of different "
"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for "
"picking group members."
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3
#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5
msgid "Process Illustrator SVG"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6
msgid ""
"\n"
"Apply this extension after opening an SVG file\n"
"    exported from Adobe Illustrator to:\n"
"\n"
"(1) Recognize and import named layers.\n"
"\n"
"(2) Correct document scale, if necessary.\n"
"    (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18
msgid "How to export SVG from Illustrator"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19
msgid ""
"For best results when exporting from AI:\n"
"* When naming layers in AI, either:\n"
"    * Use just a number as the layer name, or\n"
"    * Include a space in each layer name\n"
"* Use File > Export > Export As...\n"
"* Check the \"Use Artboards\" option\n"
"* Select the SVG format option and click Export\n"
"* Styling: Presentation attributes\n"
"* Object IDs: Layer names\n"
"* Minify, Responsive: Both off\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
msgid "DOC Info"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
msgid "DPI 90 to 96"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
msgid "DPI Switch from 90 to 96"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
msgid "DPI 96 to 90"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
msgid "DPI Switch from 96 to 90"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
#, fuzzy
msgid "DXF R12 Output"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgstr "Input"

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Manual scale"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
msgid "Automatic scaling to size A4"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
#, fuzzy
msgid "Read from file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i file:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "Zgjidh"

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
#, fuzzy
msgid "Text scale factor:"
msgstr "Zgjidh"

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid ""
"Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at "
"the end points. This may lead to distorted shapes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
msgid "Use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
msgid "Flatten Béziers"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
msgid ""
"Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export "
"curves as series of straight line segments."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
#, fuzzy
msgid "Use Document unit as base unit"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
msgid ""
"Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the "
"SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
#, fuzzy
msgid "px (unitless)"
msgstr "Input"

#: panel-plugin/weather-data.c:501
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 src/Views/Project/Project.vala:556
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerat e prezgjedhura\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_sq.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "I dukshëm"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
msgid "By name match"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "Spirale"

#
# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
"    - paths (lines and splines)\n"
"    - rectangles\n"
"    - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
msgid "Determine page orientation from text direction"
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
msgid ""
"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the "
"majority of the text runs left-to-right."
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10
#, fuzzy
msgid "Page by page"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude Between Two Paths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:10
#, fuzzy
msgid "Follow curves"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/extrude.inx:14
#, fuzzy
msgid "Combine lines to single path"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/extrude.inx:14
msgid ""
"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If "
"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to "
"mode=lines."
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:17
msgid ""
"\n"
"This effect draws lines between each nth node of each selected\n"
"path. It therefore works best if all selected paths have the\n"
"same number of nodes.\n"
"\n"
"There are 3 main options:\n"
"- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n"
"  It is possible to select the option \"Combine lines to single\n"
"  path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n"
"  single path; otherwise, the segments that are created are\n"
"  separate paths grouped together.\n"
"- polygons: Polygons with straight lines are created between\n"
"  corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n"
"  grouped together.\n"
"- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n"
"  path that lie on top of the original paths will follow the\n"
"  same curves as on the original path.\n"
"\n"
"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr ""

#: ../share/extensions/flatten.inx:3
msgid "Approximate Curves by Straight Lines"
msgstr ""

#: ../share/extensions/flatten.inx:5
#, fuzzy
msgid "Flatness:"
msgstr "Milimetra"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
msgid "Foldable Box"
msgstr ""

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "Teksti"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
#, fuzzy
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Rrjeta"

#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
msgid "Fractalize"
msgstr ""

#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/frame.inx:5
#, fuzzy
msgid "Frame type"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../share/extensions/frame.inx:9
#, fuzzy
msgid "Rectangle corner radius"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid "Absolute offset (user units)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid ""
"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
"selected object(s)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:17
#, fuzzy
msgid "Relative offset (percentage)"
msgstr "Përqind"

#: ../share/extensions/frame.inx:17
msgid ""
"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute "
"offset if the selection height and width differ significantly."
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:19
#, fuzzy
msgid "Style of the frame:"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/frame.inx:23
#, fuzzy
msgid "Stroke Color:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/frame.inx:26
#, fuzzy
msgid "Fill Color:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/frame.inx:29
#, fuzzy
msgid "Stroke width (user units)"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/frame.inx:30
#, fuzzy
msgid "Stacking order"
msgstr "Vizatim"

#: ../share/extensions/frame.inx:31
#, fuzzy
msgid "Frame below object(s)"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/frame.inx:32
msgid "Fill below, stroke above object(s)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:33
#, fuzzy
msgid "Frame on top of object(s)"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/frame.inx:36
#, fuzzy
msgid "Clip framed object(s) to frame"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/frame.inx:37
msgid "Group frame and framed object(s)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
msgid "Function Plotter"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 7
#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
msgid "Range and sampling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "Vlera"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "Vizato"

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16
#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Krijo"

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 19
#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
"   Isotropic scaling is disabled.\n"
"   First derivative is always determined numerically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
msgid "Standard Python math functions are available:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
msgid "The constants pi, e and tau are also available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
msgid ""
"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, "
"b); uniform(a, b)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
msgid ""
"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will "
"serve as bounding box of the plot."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 41
#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 42
#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
msgid "First derivative:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Përsërite"

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 45
# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 38
#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
msgid "Draw Axes"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
msgid "GIMP XCF"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "Rrjeta"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
#, fuzzy
msgid "Convert all guides to Gimp guides."
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "Rrjeta"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
msgid ""
"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default "
"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
msgid "Add the document background to each converted layer."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
#, fuzzy
msgid "XCF file resolution, in DPI."
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
#, fuzzy
msgid "Border Thickness:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 8
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
msgid "Border Thickness Unit:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 15
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
msgid "X Axis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing:"
msgstr "Krijo"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 18
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
msgid "Major X Division Spacing Unit:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 28
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
msgid "Major X Division Thickness:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 29
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
msgid "Minor X Division Thickness:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 30
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
msgid "Subminor X Division Thickness:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
#, fuzzy
msgid "X Division Thickness Unit:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
msgid "Y Axis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing:"
msgstr "Krijo"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 41
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 51
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
msgid "Major Y Division Thickness:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 52
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
msgid "Minor Y Division Thickness:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 53
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
msgid "Subminor Y Division Thickness:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 54
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
msgid "Y Division Thickness Unit:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
#, fuzzy
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 8
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 11
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 12
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 13
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 14
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
msgid "Polar Grid"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 8
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 12
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 16
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 17
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 20
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 21
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
#, fuzzy
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 25
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 27
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 28
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 29
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
#, fuzzy
msgid "Guides Creator"
msgstr "Rrjeta"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
#, fuzzy
msgid "Apply to pages"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
msgid ""
"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All "
"pages."
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "Rrjeta"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "Inferior"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
#, fuzzy
msgid "Margins preset:"
msgstr "Rrjeta"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
msgid "Book pages, starting with right"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
msgid "Book pages, starting with left"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:55
#, fuzzy
msgid "Left margin:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:67
#, fuzzy
msgid "Right margin:"
msgstr "Lartësia:"

#
# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 15
# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 81
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83
msgid "Start from edges"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84
#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85
#, fuzzy
msgid "Omit duplicated guides"
msgstr "Dyfisho"

#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Rrjeta"

#
# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 10
#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
msgid "Directory to save images to:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11
#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
msgid "Image name (without extension):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12
#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr ""

#: ../share/extensions/handles.inx:3
msgid "Draw Handles"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:3
msgid "Hershey Text"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12
#: ../share/extensions/hershey.inx:9
msgid ""
"\n"
"Hershey Text\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:13
msgid "A tool to replace text with stroke fonts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:19
#, fuzzy
msgid "Font face:"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/extensions/hershey.inx:20
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Sans 1-stroke"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/hershey.inx:24
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif medium italic"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/hershey.inx:26
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif bold"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/hershey.inx:27
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif bold italic"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/hershey.inx:29
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Script 1-stroke"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/hershey.inx:30
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Script medium"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/hershey.inx:45
msgctxt "Font name"
msgid "EMS Readability Italic"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
#: ../share/extensions/hershey.inx:49
msgid "Other (given below)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
#: ../share/extensions/hershey.inx:52
msgid ""
"\n"
"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:55
#, fuzzy
msgid "Name/Path:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13
#, fuzzy
msgid "Preserve original text"
msgstr "Orientimi:"

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
#: ../share/extensions/hershey.inx:62
msgid ""
"\n"
"Hershey Text Utility Functions\n"
"  "
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:67
#, fuzzy
msgid "Generate font table"
msgstr "Ruaj file"

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hershey.inx:68
msgid "Generate glyph table in selected font"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
#: ../share/extensions/hershey.inx:71
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sample text to use when generating font table:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:81
msgid ""
"\n"
"This extension renders all text (or all selected text)\n"
"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
"\n"
"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
"or strokes; much like human handwriting.\n"
"\n"
"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
"\n"
"A complete user guide is available to download at:\n"
"  http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
"\n"
"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
"\n"
"  "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
#: ../share/extensions/hershey.inx:105
msgid ""
"\n"
"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
"\n"
"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
"Open Font License.\n"
"\n"
"For full credits and license information, please read the\n"
"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
"distribution.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "HPGL2 Input"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi):"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
msgid ""
"The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Width (in):"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
msgid "Width of the PCL picture frame"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Height (in):"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
msgid "Height of the PCL picture frame"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
#, fuzzy
msgid "Bake transforms"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
msgid ""
"Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-"
"dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be "
"incorrect"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12
msgid "Break apart subpaths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:65
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:66
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Rrotullo"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:67
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Rrotullo"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:68
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
msgid ""
"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the "
"layer name. eg. (Pen 1)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together "
"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Rrotullo"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:77
#, fuzzy
msgid "Mirror X axis"
msgstr "Vizato"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:78
#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Vizato"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "Centimetra"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
msgid ""
"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one "
"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and "
"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number "
"and speed value from the menu option above."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:83
#, fuzzy
msgid "Plot Features"
msgstr "Krijo"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
#, fuzzy
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
msgstr "Krijo"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:86
#, fuzzy
msgid "Precut"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:87
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Milimetra"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:88
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "Rreshto"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:92
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "Pronësi"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
msgid "Support non-uniform scaling"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
msgid "Render images blocky"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "Zgjedhja"

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "Pronësi"

#: ../share/extensions/image_embed.inx:5
#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5
#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Figura"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:3
#, fuzzy
msgid "Extract Images"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:5
#, fuzzy
msgid "Extract only selected images"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
#, fuzzy
msgid "Choose directory:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
msgid ""
"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. "
"Missing folders are created automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
#, fuzzy
msgid "File name base:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
msgid ""
"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use "
"image id for the file names. The file extension will be appended "
"automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
#, fuzzy
msgid "Link extracted images"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
msgid ""
"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that "
"file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
#, fuzzy
msgid "Enter filename:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
msgid ""
"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If "
"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. "
"The file extension is appended or corrected automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3
#, fuzzy
msgid "Inset Shadow"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5
#, fuzzy
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "Pikë"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/interp.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interpolate Between Paths"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/interp.inx:6
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/interp.inx:7
#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/interp.inx:7
msgid ""
"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the "
"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the "
"longer path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:8
msgid "Split paths into segments of equal lengths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:9
msgid "Discard extra nodes of longer path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:11
#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Dyfisho"

#: ../share/extensions/interp.inx:12
#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
#, fuzzy
msgid "Use Z-order"
msgstr "Lëvize"

#
# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
msgid "Interpolate Attribute in a Group"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Pronësi"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "Pronësi"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
msgid ""
"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
"\"other\" here."
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Pronësi"

#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Pronësi"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
#, fuzzy
msgid "Apply to:"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 modules/video_filter/transform.c:59
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "Pastro gjithçka"

#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "Vlera"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgstr "Njësia"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
msgid "Auto-texts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
#, fuzzy
msgid "Auto-Text:"
msgstr "Teksti"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
msgid "Slide title"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
#, fuzzy
msgid "Slide number"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "Vizato"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22
# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15
# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62
# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18
# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21
# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33
# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20
#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
msgid "JessyInk"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
#, fuzzy
msgid "Built-in effect"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Vizatim"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
#, fuzzy
msgid "Appear"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
#, fuzzy
msgid "Fade in"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "Krijo"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:309
msgid "Fade out"
msgstr "Zbehe deri në tretje"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
msgid "Install/update"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Heading in preferences dialog
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
#: zim/gui/preferencesdialog.py:118
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vizatim\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
#, fuzzy
msgid "Back (without effects):"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "Elemino"

#
# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
#, fuzzy
msgid "Path Colors"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Elemino"

#
# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 44
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
msgid "Select the slide above:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 45
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
msgid "Select the slide below:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53
#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57
msgid ""
"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
msgid "No-click"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Vizatim"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
msgid ""
"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
msgid "Transition in effect"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
msgid "Transition out effect"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërite\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "Përsërite"

#
# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 11
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
#, fuzzy
msgid "Jitter Nodes"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
msgstr "Rreshto"

#
# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
msgid "Distribution of the displacements:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
msgid "Uniform"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
msgid "Pareto"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
msgid "Gaussian"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
msgid "Export Layer Slices"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
#, fuzzy
msgid "Icon mode"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "Objektivi:"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
#, fuzzy
msgid "Layer with Slices:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing exports"
msgstr "Përsërit"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
#, fuzzy
msgid "Layer Slicer"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
msgid ""
"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
msgid ""
"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
msgid ""
"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon "
"mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in "
"\"Sizes\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "Spirale"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
msgid "N-up layout"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "Mbyll"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "Planimetria"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "Pikë"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 42
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
msgid "Cutting marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
#, fuzzy
msgid "Padding guide"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
#, fuzzy
msgid "Margin box"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
"    * Page size: width and height.\n"
"    * Page margins: extra space around each page.\n"
"    * Layout rows and cols.\n"
"    * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
"    * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
"    * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
"    * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
msgid "L-system"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 7
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
msgid "Axiom and rules"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 8
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
msgid "Axiom:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr "Modulët"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
#, fuzzy
msgid "Step length (px):"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
#, fuzzy
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
#, fuzzy
msgid "Left angle:"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
#, fuzzy
msgid "Right angle:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
#, fuzzy
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
"\n"
"Multiple rules can be provided by \n"
"separating them with a semicolon (;).\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:3
#, fuzzy
msgid "Long Shadow"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:5
#, fuzzy
msgid "Length (document units):"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:8
msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
msgid "Lorem Ipsum"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Vizato"

#
# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 9
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 10
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 flowed text"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
"shape instead of the page."
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
#, fuzzy
msgid "Color Markers"
msgstr "Mbyll"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
#, fuzzy
msgid "From object"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
msgid "solid"
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
#, fuzzy
msgid "filled"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
#, fuzzy
msgid "Modify in Place"
msgstr "Lëvize"

#: ../share/extensions/measure.inx:3
msgid "Measure Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:5
#, fuzzy
msgid "Measurement Type:"
msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#: ../share/extensions/measure.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/measure.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "Centimetra"

#: ../share/extensions/measure.inx:11
#, fuzzy
msgid "Text Presets"
msgstr "Teksti"

#: ../share/extensions/measure.inx:14
#, fuzzy
msgid "Text on Path, Start"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/measure.inx:15
#, fuzzy
msgid "Text on Path, Middle"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/measure.inx:16
#, fuzzy
msgid "Text on Path, End"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/measure.inx:17
msgid "Fixed Text, Start of Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:18
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:19
#, fuzzy
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
msgstr "Centimetra"

#: ../share/extensions/measure.inx:22
#, fuzzy
msgid "Text on Path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/measure.inx:24
#, fuzzy
msgid "Offset (%)"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/measure.inx:25
#, fuzzy
msgid "Text anchor:"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/measure.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left (Start)"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/measure.inx:27
#, fuzzy
msgid "Center (Middle)"
msgstr "Centimetër"

#: ../share/extensions/measure.inx:28
#, fuzzy
msgid "Right (End)"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/measure.inx:31
#, fuzzy
msgid "Fixed Text"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/extensions/measure.inx:33
#, fuzzy
msgid "Start of Path"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/measure.inx:34
#, fuzzy
msgid "Center of BBox"
msgstr "Centimetra"

#: ../share/extensions/measure.inx:35
#, fuzzy
msgid "Center of Mass"
msgstr "Centimetra"

#: ../share/extensions/measure.inx:37
#, fuzzy
msgid "Angle (°):"
msgstr "Titulli:"

#
# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60
#: ../share/extensions/measure.inx:40
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
"  * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:49
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/extensions/measure.inx:50
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/measure.inx:52
msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:53
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr ""

#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
#, fuzzy
msgid "Add font list"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""

#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""

#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
msgid "New Class Name:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "View next Glyph"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
msgid "NiceCharts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
#, fuzzy
msgid "Data from file"
msgstr "Lloji i file:"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 36
#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
#, fuzzy
msgid "Column that contains the keys:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
#, fuzzy
msgid "Column that contains the values:"
msgstr "Rrotullo"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
msgid "First line contains headings"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
#, fuzzy
msgid "Direct input"
msgstr "Zgjedhja"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
msgid "Type in comma separated values:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
msgid "Data:"
msgstr "Të dhëna:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
#, fuzzy
msgid "Font color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
#, fuzzy
msgid "Draw horizontally"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
#, fuzzy
msgid "Bar length:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
#, fuzzy
msgid "Bar width:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
#, fuzzy
msgid "Pie radius:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
#, fuzzy
msgid "Bar offset:"
msgstr "Orientimi:"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
msgid "Offset between chart and labels:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
msgid "Offset between chart and chart title:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
#, fuzzy
msgid "Custom colors:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
#, fuzzy
msgid "Reverse color scheme"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
#, fuzzy
msgid "Show values"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
#, fuzzy
msgid "Chart type:"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
#, fuzzy
msgid "Bar chart"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
#, fuzzy
msgid "Pie chart"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
#, fuzzy
msgid "Pie chart (percentage)"
msgstr "Përqind"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
#, fuzzy
msgid "Stacked bar chart"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3
#, fuzzy
msgid "Import Web Image..."
msgstr "Figura"

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:10
#, fuzzy
msgid "Afdesign Input"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:15
msgid "Affinity Designer file (*.afdesign)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:16
msgid "Import an Affinity Designer file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:4
#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:4
#, fuzzy
msgid "Curve Input"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:9
msgid "Linearity Curve file (*.curve)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:10
msgid "Import a Linearity Curve file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:9
msgid "Vectornator file (*.vectornator)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:10
msgid "Import a Vectornator file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3
#, fuzzy
msgid "XAML Output"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5
#, fuzzy
msgid "Export framework:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9
#, fuzzy
msgid "Export mode:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13
msgid ""
"DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better "
"performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be "
"animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual "
"elements should be animated, or user controls be added into."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
#, fuzzy
msgid "Referencing type:"
msgstr "Vizatim"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
msgid ""
"An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each "
"layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to "
"facilitate using the drawing as Image source or Brush."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
msgid ""
"For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / "
"Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in "
"DrawingGroup mode or when targeting Avalonia."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
msgid "Export layers as separate top-level resources"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
msgid ""
"This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer "
"(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / "
"Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31
msgid "Treat solid swatches as"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36
msgid "Number of spaces per indentation level:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3
#, fuzzy
msgid "XAML Input"
msgstr "Input"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
"\n"
"It can be used with a lot of machine types:\n"
"    Mills\n"
"    Lathes\n"
"    Laser and Plasma cutters and engravers\n"
"    Mill engravers\n"
"    Plotters\n"
"    etc.\n"
"\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
"linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
"and Russian support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54
# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56
msgid "Gcodetools"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Area"
msgstr "Zonë"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10
#, fuzzy
msgid "Area width:"
msgstr "Gjurma"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13
msgid ""
"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
"\n"
"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
"value).\n"
"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 "
"D\".\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23
#, fuzzy
msgid "Area fill shift"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24
#, fuzzy
msgid "Filling method"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25
msgid "Zig zag"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30
msgid "Area artifacts"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "Ngjite"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
"3. Press Apply\n"
"\n"
"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
msgid "Path to Gcode"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
#, fuzzy
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
#, fuzzy
msgid "Cutting order:"
msgstr "Vizatim"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
msgid ""
"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation.\n"
"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
"points.\n"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 69
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 27
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 56
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 49
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
#, fuzzy
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
#, fuzzy
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Përpjestim"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
msgid "Post-processor:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "metra"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
#, fuzzy
msgid "Generate log file"
msgstr "Ruaj file"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 100
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 46
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 58
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 87
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 80
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 60
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
msgid "Full path to log file:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4
#, fuzzy
msgid "DXF Points"
msgstr "Pika"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "Pika"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9
msgid ""
"\n"
"\n"
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used.\n"
"\n"
"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
"          "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "Vizatim"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14
msgid ""
"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles.\n"
"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
"\n"
"cone....(45 degrees)......................: w\n"
"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8
msgid "Graffiti"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 11
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11
#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15
#, fuzzy
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13
msgid "in-out reference point"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15
msgid "Z surface:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "Teksti"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path.\n"
"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
"instead).\n"
"\n"
"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
"coordinates).\n"
"\n"
"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
"the upper layer.\n"
"\n"
"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
"\n"
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14
msgid "Offset path"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Gjurma"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21
msgid ""
"\n"
"            This function modifies path so it will be possible to be cut it "
"with a rectangular cutter.\n"
"        "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4
#, fuzzy
msgid "Orientation Points"
msgstr "Orientimi:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path.\n"
"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
"instead).\n"
"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
"coordinates).\n"
"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
"the upper layer.\n"
"Do not ungroup orientation points!\n"
"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"      "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
"gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
msgid "Prepare Path for Plasma"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "Ngjite"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
#, fuzzy
msgid "In-out path type:"
msgstr "Ngjite"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "Përpjestim"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 20
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "Rreshto"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4
msgid "Tools Library"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8
msgid "Tools library"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pikë\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "Mbyll"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14
msgid "plasma"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15
msgid "tangent knife"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16
msgid "lathe cutter"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17
msgid "graffiti"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20
msgid "Just check tools"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24
msgid ""
"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on.\n"
"\n"
"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
"\n"
"Press Apply to create new tool.\n"
"            "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
"linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
"and Russian support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3
msgid "Shape Builder Prefab"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Shape Builder"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:12
msgid "Trellis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:15
msgid "Very Cross"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:17
msgid "Hive"
msgstr ""

#: ../../magic/src/colorsep.c:43
msgid "Double Vision"
msgstr "Pamje e dyfishtë"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:19
#, fuzzy
msgid "Celtic Flower"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:20
msgid "Celtic Knot"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:21
msgid "Kitchen Tile"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:22
msgid "Rose"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:23
msgid "Lily"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:112
msgid "Crown"
msgstr "Kurorë"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:25
#, fuzzy
msgid "Diamond Target"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:26
#, fuzzy
msgid "TV Test Pattern"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:27
#, fuzzy
msgid "Explosion"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:28
#, fuzzy
msgid "Droplet"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Input"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid ""
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
#, fuzzy
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
#, fuzzy
msgid "Collapse groups"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
#, fuzzy
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr "Ngjite"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid "Keep editor data"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep unreferenced definitions"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid ""
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
"slightly larger SVG file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
#, fuzzy
msgid "Document options"
msgstr "Dokument"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
#, fuzzy
msgid "Remove the XML declaration"
msgstr "Ruaj file"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
msgid ""
"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
"especially if special characters are used in the document) from the file "
"header."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "Përsërite"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
msgid ""
"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "Ruaj file"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
msgid "Remove all XML comments from output."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
#, fuzzy
msgid "Embed raster images"
msgstr "Figura"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
msgid ""
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
"encoded data URLs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Pamja e parë e printimit"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
msgid ""
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
#, fuzzy
msgid "Pretty-printing"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid ""
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
#, fuzzy
msgid "Indentation characters:"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
msgid ""
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
#, fuzzy
msgid "Depth of indentation:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid ""
"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
#, fuzzy
msgid "IDs"
msgstr "ID"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
#, fuzzy
msgid "Remove unused IDs"
msgstr "Përsërite"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid ""
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prefix shortened IDs with:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid ""
"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "Preserve the following IDs:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid "Preserve IDs starting with:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
msgid "Scour - An SVG Scrubber"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
msgid "For details please refer to"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
msgid "https://github.com/scour-project/scour"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
msgid "This version of the extension is designed for"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
msgid "Scour 0.31+"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgstr "metra"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "Vlera"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "Përsërite"

#
# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 20
#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
msgid ""
"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in "
"variable t)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
msgid "Envelope Deformation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
#, fuzzy
msgid "Mesh Gradient to Path"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
#, fuzzy
msgid "Faces"
msgstr "Gjurma"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
#, fuzzy
msgid "Mesh to path"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
#, fuzzy
msgid "Mesh Gradient"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
#, fuzzy
msgid "Path to Mesh Gradient"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path to mesh"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
msgid "Number Nodes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
msgid "Numbering increment between two nodes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17
msgid ""
"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in "
"place of their nodes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
msgid "To Absolute"
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3
msgid "Pattern along Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8
#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
msgid ""
"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern "
"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will "
"stay upright, so the result will look like a printed ribbon."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
msgid ""
"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before "
"applying it to the path."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 20
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26
msgid ""
"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27
msgid ""
"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the "
"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or "
"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a "
"pattern."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28
msgid ""
"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is "
"that these must be path objects, no other object types are allowed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30
msgid ""
"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the "
"result may not look as you expected. This is because the extension cannot "
"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more "
"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
msgid "Formula (pdflatex)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "Rregullimet bazë"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9
#, fuzzy
msgid "LaTeX input:"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 ../share/extensions/typst_formula.inx:10
#, fuzzy
msgid "Font size (pt)"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
msgid "Use standalone document class"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
msgid ""
"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are "
"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class "
"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved "
"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available "
"on all systems."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19
msgid "Custom preamble code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
msgid "Book Properties"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 7
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
msgid "Book Width (inches):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
#, fuzzy
msgid "Book Height (inches):"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
msgstr "Ruaj file"

#
# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 12
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
msgid "Bond Weight #"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
#, fuzzy
msgid "Specify Width"
msgstr "Gjerësia:"

#
# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 21
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 29
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
msgid "Bleed (in):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "Pixel"

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
msgid ""
"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
msgid ""
"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
"first"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
msgid ""
"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
"document height offset)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
#, fuzzy
msgid "Origin of the coordinate system:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/plotter.inx:5
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:8
#, fuzzy
msgid "Port type:"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/extensions/plotter.inx:12
#, fuzzy
msgid "Parallel port:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid ""
"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:13
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/plotter.inx:13
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:14
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "Përqind"

#: ../share/extensions/plotter.inx:14
msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:31
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/plotter.inx:31
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: 8 Bits)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:37
#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/plotter.inx:37
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: 1 Bit)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:42
#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/plotter.inx:42
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: None)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:49
#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/plotter.inx:49
msgid ""
"The software / hardware flow control of your serial connection (default: "
"Software)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:50
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:51
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:52
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58
#: ../share/extensions/plotter.inx:55
msgid "Command language:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:55
msgid "The command language to use (default: HPGL)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:56
msgid "HPGL"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:57
msgid "DMPL"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:58
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:61
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:62
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:63
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:66
msgid ""
"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis "
"(default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:67
msgid ""
"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis "
"(default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:68
msgid ""
"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in "
"the layer name (e.g. 'Pen 1')"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid ""
"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most "
"plotters ignore this command (default: 0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together "
"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:71
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/plotter.inx:71
msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:77
msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:78
msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:79
#, fuzzy
msgid "Center origin"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/plotter.inx:79
msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:81
msgid ""
"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create "
"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed "
"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding "
"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu "
"above."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:85
#, fuzzy
msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/plotter.inx:85
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit "
"command (default: 0.25)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid ""
"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation "
"before the real drawing starts (default: Checked)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:87
msgid ""
"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:88
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if "
"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
msgid "3D Polyhedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Lloji i file:"

#: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515
msgid "Object:"
msgstr "Objekti:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
msgid "Snub Cube"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
msgid "Cuboctahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
msgid "Octahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
msgid "Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
msgid "Load from file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
#, fuzzy
msgid "Object Type:"
msgstr "Ruaj dokumentin"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
msgid "Face-Specified"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Modaliteti:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
#, fuzzy
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Mbush (përshtat)"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
#, fuzzy
msgid "Light X:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
#, fuzzy
msgid "Light Y:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
#, fuzzy
msgid "Light Z:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "Përqind"

#
# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 82
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 83
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
msgid "Printing Marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
#, fuzzy
msgid "Crop Marks"
msgstr "Mbyll"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
#, fuzzy
msgid "Registration Marks"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Objektivi:"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Mbyll"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#
# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 17
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
msgid "Set crop marks to:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
msgid "Bleed Margin"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to JPEG"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
msgid "Quality between 0 and 100"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225
msgid "Progressive"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
msgid "Store image as a progressive JPEG file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17
#, fuzzy
msgid "Low Quality Warning"
msgstr "Inferior"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
msgid "Your artwork may lose quality and any transparency."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20
msgid "This is a high compression example for demonstration."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
msgid "Learn more details about JPEG:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23
msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30
msgid "JPEG (*.jpg)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31
msgid "Render to JPEG file format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
#, fuzzy
msgid "Optimized PNG"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9
msgid "Lossless"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224
#, fuzzy
msgid "Interlaced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përpjestim\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
msgid "Minimal Effort"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
#, fuzzy
msgid "Single Compression Trial"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
#, fuzzy
msgid "Two Compression Trials"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
#, fuzzy
msgid "Five Compression Trials"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
#, fuzzy
msgid "Ten Compression Trials"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
#, fuzzy
msgid "Lossy Options"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
#, fuzzy
msgid "Allow bit depth reduction"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
msgid "Allow color type reduction"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
#, fuzzy
msgid "Allow palette reduction"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
#, fuzzy
msgid "Optimized PNG (*.png)"
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
#, fuzzy
msgid "Optimize PNG output for file size."
msgstr "Input"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to TIFF"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
msgid "CCITT"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
msgid "Group 3"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
msgid "Group 4"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
#, fuzzy
msgid "Deflate"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
msgid "SGI Log"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
msgid "SGI Log 24"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
msgid "Raw 16"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
msgid "TIFF (*.tiff)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
msgid "Render to TIFF file format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to WebP"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
msgid "Lossless:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
msgid "Do not use lossy compression."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
msgid "Quality between 1 and 100"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138
#, fuzzy
msgid "Better"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139
msgid "Best"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
msgid "WebP (*.webp)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
msgid "Export to WebP file format."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
msgid "Alphabet Soup"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
#, fuzzy
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100
#, fuzzy
msgid "Barcode / QR Code"
msgstr "Lloji i file:"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
msgid "Datamatrix"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
#, fuzzy
msgid "Square Size (px):"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
msgid "QR Code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
msgid "The content of the QR code, most commonly a web link."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid ""
"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the "
"length of the text and the selected error correction level."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
msgid ""
"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in "
"some other way, choose a high error correction level. Higher error "
"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
#, fuzzy
msgid "QR Mode:"
msgstr "Lëvize"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
msgid ""
"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, "
"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for "
"most web urls."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56
msgid "Bytes array"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57
#, fuzzy
msgid "Only numbers"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
#, fuzzy
msgid "Invert QR code:"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
msgid "Invert the colors, may fail for symbols option"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67
#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68
#, fuzzy
msgid "Drawing type:"
msgstr "Vizatim"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71
#, fuzzy
msgid "Smooth type:"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73
#, fuzzy
msgid "Greedy"
msgstr "Përsërite"

msgid "Proud"
msgstr "Krenar"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79
#, fuzzy
msgid "Use predefined shape:"
msgstr "Përqind"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85
#, fuzzy
msgid "The first selected object will be cloned."
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
msgid ""
"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value "
"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
msgid "Symbol ID:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91
msgid "Smooth square value (0-1):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92
msgid ""
"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have "
"it auto-generated."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93
msgid "Group ID:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94
msgid "For details about QR codes, see:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95
msgid "https://www.qrcode.com"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
#, fuzzy
msgid "Gear"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Vizato"

#
# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 7
#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Prapashtesa"

#
# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
#, fuzzy
msgid "Replace Font"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
#, fuzzy
msgid "Find font:"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
#, fuzzy
msgid "Replace font"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
#, fuzzy
msgid "Replace all fonts with:"
msgstr "Përpjestim"

#
# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 17
#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
msgid "List all fonts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
#, fuzzy
msgid "Work on:"
msgstr "Lëvize"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "Eksporto"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/restack.inx:3
#, fuzzy
msgid "Restack"
msgstr "Teksti"

#: ../share/extensions/restack.inx:6
#, fuzzy
msgid "Based on Position"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/restack.inx:7
#, fuzzy
msgid "Restack Direction"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/restack.inx:11
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:12
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:13
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:14
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:15
msgid "Radial Outward"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:16
msgid "Radial Inward"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:23
#, fuzzy
msgid "Object Reference Point"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/restack.inx:35
#, fuzzy
msgid "Based on Z-Order"
msgstr "Lëvize"

#: ../share/extensions/restack.inx:36
#, fuzzy
msgid "Restack Mode"
msgstr "Teksti"

#: ../share/extensions/restack.inx:37
#, fuzzy
msgid "Reverse Z-Order"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/extensions/restack.inx:38
msgid "Shuffle Z-Order"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:42
msgid ""
"\n"
"This extension changes the z-order of objects based on their position\n"
"on the canvas or their current z-order.\n"
"The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n"
"a single object.\n"
"If elements of a group are selected together with external objects,\n"
"the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n"
"objects being restacked (elements on different layers are brought together\n"
"to the same layer).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/rtree.inx:3
msgid "Random Tree"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rtree.inx:5
#, fuzzy
msgid "Initial size:"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/extensions/rtree.inx:6
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Eksporto"

#: ../share/extensions/rtree.inx:7
#, fuzzy
msgid "Omit redundant segments"
msgstr "Elemino"

#
# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
#: ../share/extensions/rtree.inx:7
msgid "Lift pen for backward steps"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
msgid "Rubber Stretch"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
#, fuzzy
msgid "Strength (%):"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
#, fuzzy
msgid "Curve (%):"
msgstr "Vlera"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
msgid "Export to PDF via Scribus"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
msgid "PDF/X-1a"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
msgid "PDF/X-3"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
msgid "PDF 1.3"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
msgid "Bleed added around the document (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
msgid ""
"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final "
"document."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
#, fuzzy
msgid "Show bleed marks"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
#, fuzzy
msgid "Show color reference"
msgstr "Përqind"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
#, fuzzy
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Përsërite"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
#, fuzzy
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirale"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
#, fuzzy
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
#, fuzzy
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
#, fuzzy
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr "Përpjestim"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
msgstr "Përqind"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 14
#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
msgid "Straighten Segments"
msgstr ""

#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "Përqind"

#
# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 7
#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
msgid "Behavior:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
#, fuzzy
msgid "FXG Output"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
#, fuzzy
msgid "Month (0 for all):"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#
# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "Krijo"

#
# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 12
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
msgid "Week start day:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
#, fuzzy
msgid "Weekend:"
msgstr "Zgjidh"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 23
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
#, fuzzy
msgid "Months per line:"
msgstr "Centimetra"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
#, fuzzy
msgid "Month Width:"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
#, fuzzy
msgid "Year color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
#, fuzzy
msgid "Month color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
#, fuzzy
msgid "Day color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
#, fuzzy
msgid "Year font:"
msgstr "Spirale"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
#, fuzzy
msgid "Month font:"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
#, fuzzy
msgid "Weekday name font:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
#, fuzzy
msgid "Day font:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
#, fuzzy
msgid "Month names:"
msgstr "Centimetra"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
#, fuzzy
msgid "Day names:"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
msgid "The day names list must start with Sunday."
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#. #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is shown in the month view as "Wk" as a title
#. to indicate the week numbers. It should be a max of up to 3 characters.
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: src/qml/MonthComponent.qml:294 templates/javascript/variables.twig:74
#, fuzzy
msgid "Wk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"KJ\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Wk"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
#, fuzzy
msgid "Windows - Russian and more"
msgstr "Dritaret"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
#, fuzzy
msgid "Windows - Western Europe"
msgstr "Dritaret"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
#, fuzzy
msgid "Windows - Greek"
msgstr "Dritaret"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
#, fuzzy
msgid "Windows - Turkish"
msgstr "Dritaret"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
#, fuzzy
msgid "Windows - Hebrew"
msgstr "Dritaret"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
#, fuzzy
msgid "Windows - Arabic"
msgstr "Dritaret"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
#, fuzzy
msgid "Windows - Baltic languages"
msgstr "Dritaret"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
#, fuzzy
msgid "Windows - Vietnamese"
msgstr "Dritaret"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
msgid "UTF-32 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
msgid "UTF-16 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
msgid "UTF-8 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
msgid "Stop after (30 Recommended)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
msgid "Business Card"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
msgid "Business card size:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
msgid "74mm x 52mm (A8)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
msgid "ISO Card (ISO 7810)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
msgid "85mm x 55mm (Europe)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
msgid "55mm x 55mm (Europe Square)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:14
msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:15
msgid "91mm x 55mm (Japan)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:16
msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:17
msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:18
msgid "3.5in x 2in (US/Canada)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:19
msgid "2in x 2in (US Square)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
msgid "Various Countries"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "Lëvize"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
#, fuzzy
msgid "Normal (14mm)"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11
msgid "Slim (9mm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12
msgid "Super Slim (7mm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
msgid "Ultra Slim (5mm)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
#, fuzzy
msgid "Various Sizes"
msgstr "Familja e gërmave"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
#, fuzzy
msgid "Tiled Canvas"
msgstr "Anullo"

#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
#, fuzzy
msgid "Extract from Selection"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
msgid "fLIP cASE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same
#. if your language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "lowercase"
msgstr "me të vogla"

#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
#, fuzzy
msgid "Flow text"
msgstr "Ruaj"

#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
msgid "rANdOm CasE"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
msgid "Sentence case"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:3
#, fuzzy
msgid "Split Text"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/text_split.inx:7
#, fuzzy
msgid "Split:"
msgstr "Elemino"

#: ../share/extensions/text_split.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Lidhje"

#: ../share/extensions/text_split.inx:9
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Lëvize"

#: ../share/extensions/text_split.inx:10
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/text_split.inx:12
msgid ""
"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:16
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:17
msgid ""
"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect "
"if you know what you're doing!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:19
msgid ""
"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 "
"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath "
"elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:21
msgid ""
"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of "
"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is "
"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext "
"(flowroot elements) are ignored."
msgstr ""

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Title Case"
msgstr "Madhësi shkronjash Titulli"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same
#. if your language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
#, fuzzy
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"ME TË MËDHAJA\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ME TË MËDHA"

#: ../share/extensions/triangle.inx:5
#, fuzzy
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/triangle.inx:6
#, fuzzy
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/triangle.inx:7
#, fuzzy
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../share/extensions/triangle.inx:8
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/triangle.inx:9
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/triangle.inx:10
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/triangle.inx:12
msgid "From Three Sides"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:13
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:14
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:15
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:16
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/twirl.inx:3
#, fuzzy
msgid "Twirl"
msgstr "Spirale"

#: ../share/extensions/twirl.inx:5
#, fuzzy
msgid "Amount of twirl:"
msgstr "Pikë"

#: ../share/extensions/twirl.inx:6
#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/typst_formula.inx:3
msgid "Formula (typst)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.inx:9
msgid "typst input:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
msgid "Deep Ungroup"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
#, fuzzy
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
#, fuzzy
msgid "Starting Depth"
msgstr "Rrotullo"

#
# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 8
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
msgid "Stopping Depth (from top)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
#, fuzzy
msgid "Preserve Layers"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
#, fuzzy
msgid "Do not ungroup layers"
msgstr "Inferior"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Ngjite"

#
# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19
#, fuzzy
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
msgstr "Orientimi:"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20
#, fuzzy
msgid "Triangles color"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22
#, fuzzy
msgid "Triangles with item color"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern Fill"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8
#, fuzzy
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "Familja e gërmave"

#
# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interactive Mockup"
msgstr "Zgjedhja"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
msgid "focus (e.g. with tab key)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
msgid "press left mouse button down"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
msgid "let left mouse button go"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
#, fuzzy
msgid "move cursor into object"
msgstr "Ruaj file"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
msgid "move cursor within object"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
msgid "move cursor out of object"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
#, fuzzy
msgid "element is loaded by browser"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
msgid ""
"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. "
"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
msgid ""
"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks "
"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by "
"changing the viewbox of the SVG with JavaScript."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
msgid ""
"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these "
"first. Add the element that the user will see after the interaction to the "
"selection. Select which action a user must do to make the interactivity "
"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) "
"actions."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgstr "Pronësi"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Pronësi"

#
# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 9
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
msgid "When should the set be done:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
msgid "on click"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
msgid "on focus"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
#, fuzzy
msgid "on blur"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
msgid "on activate"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
msgid "on mouse down"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
msgid "on mouse up"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
msgid "on mouse over"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
msgid "on mouse move"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
msgid "on element loaded"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Vlera"

#
# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 21
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
msgid "Run it after"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
msgid "Run it before"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 29
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Elemino vlerën"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Pronësi"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Pronësi"

#
# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 27
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
msgid "Set a Layout Group"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Shpërndarja"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Gjerësia:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
#, fuzzy
msgid "Create a Slicer Rectangle"
msgstr "Krijo"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Prapashtesa"

#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 10
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
msgid "JPG"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
msgid "JPG specific options"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#
# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageanimation.cpp:27
msgid "GIF"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
msgid "GIF specific options"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Ngjite"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Rrotullo"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
msgid "Right Floated Image"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
msgid "Middle and Center"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 9
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
msgid "Directory path to export:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 10
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 6
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
msgid "Lines of latitude:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 7
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
msgid "Lines of longitude:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
#, fuzzy
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "Titulli:"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
#, fuzzy
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8
msgid "The Inkscape Community"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14
msgid ""
"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of "
"features and is widely used for both artistic and technical illustrations "
"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at "
"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like "
"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main "
"format, which is supported by many other applications including web browsers."
msgstr ""

#
# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
"developer community by using open, community-oriented development."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43
msgid "Editing a Flatpak Logo"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Multipage editing"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51
#, fuzzy
msgid "Editing with Inkscape"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Gradient editing"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.3"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:63
msgid "Many crash fixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:64
msgid "Fixed a few UI issues with handles"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:65
#, fuzzy
msgid "Translation updates"
msgstr "Titulli:"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.2"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74
msgid "Bugfix release following 1.4.1 issues"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:81
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.1"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:83
msgid "Many bugfixes!"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84
msgid "Many improvements to affinity file importer"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "Splash screen on load"
msgstr "Elemino"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94
#, fuzzy
msgid "Extension Gallery"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95
msgid "Experimental unified font browser"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:96
#, fuzzy
msgid "Customizable handles"
msgstr "Ruaj"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:103
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.3"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105
msgid "Shape builder tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106
msgid "On-canvas pattern editing"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107
#, fuzzy
msgid "Pattern editor"
msgstr "Ngjite"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108
#, fuzzy
msgid "Pages margins and bleed"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109
#, fuzzy
msgid "Document resources dialog"
msgstr "Dokument"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Font collections"
msgstr "Zgjidh"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111
msgid "Syntax highlighting in XML Editor"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112
#, fuzzy
msgid "LPE dialog user interface redesign"
msgstr "Ruaj file"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113
msgid "Lots of performance improvements and bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.2"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122
#, fuzzy
msgid "Multiple pages support"
msgstr "Elemino"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:123
msgid "Editable markers and dash patterns"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:124
msgid "On-canvas alignment and snapping"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:125
msgid "Selectable origin for numerical transforms"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:126
msgid "Single dialog for alignment options"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:127
msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:128
msgid "Layers and Objects dialog merged"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:129
msgid "New UI for Snap settings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:130
#, fuzzy
msgid "More customization options"
msgstr "Orientimi:"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:131
msgid "Various performance improvements and bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.1"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141
msgid "Command palette to search for functions"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142
#, fuzzy
msgid "Copypaste parts of paths"
msgstr "Krijo"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143
msgid "Complete rework of the dialog docking system"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144
msgid "New outline overlay mode"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:145
#, fuzzy
msgid "Search field in Preferences dialog"
msgstr "Përqind"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:146
msgid "Improved Export PNG dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:147
msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:148
#, fuzzy
msgid "Paste now pastes directly above selected object"
msgstr "Ngjite"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:149
#, fuzzy
msgid "Beta Extension Manager"
msgstr "Pastro gjithçka"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.0"
msgstr "Përpjestim"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:158
msgid "Theming support and more new customization options"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:159
msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:160
msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:161
msgid "Coordinate origin in top left corner by default"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:162
msgid "Canvas rotation and mirroring"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:163
#, fuzzy
msgid "On-Canvas alignment of objects"
msgstr "Rreshto"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164
msgid "Split view and X-Ray modes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:165
msgid ""
"PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure "
"sensitive graphics tablet"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166
#, fuzzy
msgid "New PNG export options"
msgstr "Orientimi:"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167
msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168
msgid "Searchable Symbols dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:169
#, fuzzy
msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog"
msgstr "Ngjite"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:170
msgid ""
"New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE "
"(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:171
msgid ""
"Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/"
"ungrouping are much faster now"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172
msgid "Much improved text line-height settings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:173
msgid ""
"Variable fonts support (only if compiled with pango library version &gt;= "
"1.41.1)"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174
#, fuzzy
msgid "Browser-compatible flowed text"
msgstr "Krijo"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:175
msgid ""
"Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this "
"introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be "
"updated to work with Inkscape 1.0"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:176
#, fuzzy
msgid "Python 3 support for extensions"
msgstr "Prapashtesa"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:184
msgid "Bugfix release"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:185
msgid "More python3 compatibility for extensions"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:192
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:205
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:218
msgid "New 0.92.x bugfix release."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:194
msgid "Improvements to the align and distribute tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:195
msgid "Support for piping standard input and output"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:196
msgid "The color slider can be constrained to stepped values"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:197
msgid "Performance improvements"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:198
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:211
msgid "And many more bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:207
msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:208
msgid "Support for left-to-right languages in the text tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:209
msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:210
msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:220
msgid "Better importing and exporting"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:221
msgid "Greater stability when printing on Windows"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:222
#, fuzzy
msgid "Improved fill and stroke HSL color selection"
msgstr "Ngjite"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:223
msgid "Greater stability when reverting and saving files"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:224
msgid "An additional handle at the center of shapes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:225
msgid "A command line option for updating the file's DPI"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:226
msgid "Improvements to user-defined shortcuts"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:227
msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:228
msgid "And many more bugfixes!"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
msgid "image;editor;vector;drawing;"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
#: ../share/ui/units.xml:15
msgid "CSS Pixels (96/inch)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:22
#, fuzzy
msgid "PostScript points (72/inch)"
msgstr "Input"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
#: ../share/ui/units.xml:25
msgid "pica"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:26
#, fuzzy
msgid "picas"
msgstr "Pozicioni"

#: ../share/ui/units.xml:29
#, fuzzy
msgid "12 points"
msgstr "Input"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
#: ../share/ui/units.xml:36
msgid "Inches (96 px/in)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:39
#, fuzzy
msgid "millimeter"
msgstr "Milimetër"

#: ../share/ui/units.xml:40
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Milimetra"

#: ../share/ui/units.xml:43
#, fuzzy
msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
msgstr "Milimetra"

#: ../share/ui/units.xml:46
#, fuzzy
msgid "centimeter"
msgstr "Centimetër"

#: ../share/ui/units.xml:47
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "Centimetra"

#: ../share/ui/units.xml:50
#, fuzzy
msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
msgstr "Centimetra"

#: ../share/ui/units.xml:53
#, fuzzy
msgid "degree"
msgstr "Elemino"

#: ../share/ui/units.xml:60
#, fuzzy
msgid "radian"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
#: ../share/ui/units.xml:64
msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:67
#, fuzzy
msgid "gradian"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#: ../share/ui/units.xml:68
#, fuzzy
msgid "gradians"
msgstr "Shfaq rrjetën"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
#: ../share/ui/units.xml:71
msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
#: ../share/ui/units.xml:74
msgid "turn"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 75
#: ../share/ui/units.xml:75
msgid "turns"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
#: ../share/ui/units.xml:78
msgid "Turns (360 deg/turn)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:81
#, fuzzy
msgid "font-height"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/units.xml:82
#, fuzzy
msgid "font-heights"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/units.xml:85
#, fuzzy
msgid "Font height"
msgstr "Rreshto"

#: ../share/ui/units.xml:89
#, fuzzy
msgid "x-heights"
msgstr "Lartësia:"

#: ../share/ui/units.xml:92
#, fuzzy
msgid "Height of letter 'x'"
msgstr "Lartësia:"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
#: ../share/ui/units.xml:95
msgid "half-em"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
#: ../share/ui/units.xml:96
msgid "half-ems"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
#: ../share/ui/units.xml:99
msgid "Half of font height"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshtimi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim:"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:310
msgid "Text direction"
msgstr "Drejtimi i tekstit"

#: ../lib/modes.py:122
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../lib/modes.py:126
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../lib/modes.py:134
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orientimi:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
#: src/text.c:598 src/text.c:776
msgid "cut"
msgstr "prerje"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:386
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Ekran</b>"

#: ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikona dhe tekst"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:646 ../pan/gui/task-pane.cc:647
#, fuzzy
msgid "Move To Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq rrjetën\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize I zgjedhur Aktiviteti Poshtë"

msgid "Different"
msgstr "Tjetër"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"E personalizuar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:170
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
msgid "Barcode"
msgstr "Kod me viza"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr "Shfaqi Krejt"

#. Mode menu
#: src/math-window.c:525
msgid "_Mode"
msgstr "_Modaliteti"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
#, fuzzy
msgid "RIGHT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"LARTËSIA\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhje\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 ../src/generic/colrdlgg.cpp:361
#: src/fe-gtk/setup.c:117
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E gjelbër:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E gjelbër:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E gjelbër:\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"E gjelbÃ«r:"

#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 ../src/generic/colrdlgg.cpp:364
#: src/fe-gtk/setup.c:118
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Përsërit\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: src/unit-manager.c:62
msgid "Meters"
msgstr "Metra"

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72 src/unit-manager.c:64
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_sq.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/SepiaEffect.cs:26
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Spirale\n"
"#-#-#-#-#  libexif_0.6.26-1_sq.po (libexif)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_sq.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/pref_dialog.c ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1888
msgid "large"
msgstr "të mëdha"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_badge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_badge_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.3-1_sq.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../save-logs.templates:1001
msgid "Save debug logs"
msgstr "Shpëto shënimet(log) e korrigjimeve të gabimeve"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
#, fuzzy
msgid "serve over network"
msgstr "Rrjeti me valë:"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "mounted file system"
msgstr "filesistem i montuar"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "floppy"
msgstr "disketë"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
msgstr ""
"Si duhen ruajtur apo zhvendosur regjistrimet e kontrollit për gabime (debug)?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Debugging log files for the installer are accessible in /var/log/. They can "
"be served up over the network (a small webserver is started on this machine, "
"to achieve that), saved to some mounted file system (like the one on a USB "
"stick), or to a floppy."
msgstr ""
"Kartelat e regjistrimeve të kontrollit për gabime mund të ruhen në disketë, "
"të zhvendosen në Internet apo në një filesistem të montuar."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid "Directory in which to save debug logs:"
msgstr "Dosja në të cilën duhen ruajtur regjistrimet e kontrollit për gabime:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid ""
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
"before you continue."
msgstr ""
"Të lutem sigurohu para se të vazhdosh, që filesistemi ku dëshiron të ruash "
"regjistrimet është i montuar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "Cannot save logs"
msgstr "E pamundur ruajtja e regjistrimeve"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
msgstr "Dosja \"${DIR}\" nuk ekziston."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid "Web server started, but network not running"
msgstr "Shërbyesi Web filloi, por rrjeti nuk po punon"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
"left running, and will be accessible once the network is configured."
msgstr ""
"Një shërbyes i thjeshtë web-i filloi në këtë kompjuter për të shërbyer "
"kartela regjistrimi dhe të dhëna korrigjimi gabimesh. Megjithatë, rrjeti "
"ende nuk është rregulluar. Shërbyesi web do vazhdojë të punojë, dhe do jetë "
"i arritshëm sapo të konfigurohet rrjeti."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid "Web server started"
msgstr "Shërbyesi web nisi"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
"${ADDRESS}/"
msgstr ""
"Një shërbyes i thjeshtë web-i filloi në këtë kompjuter për të shërbyer "
"kartela regjistrimi dhe të dhëna korrigjimi gabimesh. Një tregues i të "
"gjitha kartelave të disponueshme mund të gjendet në http://${ADDRESS}/"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Insert formatted floppy in drive"
msgstr "Fut një disketë të formatuar në lexues"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
msgstr ""
"Kartelat e regjistrimit dhe të dhënat e kontrollit gabimor do të kopjohen në "
"këtë disketë."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid ""
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
"system."
msgstr ""
"Informacioni do të ruhet gjithashtu në /var/log/installer/ në sistemin e "
"instaluar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:8001
msgid "Failed to mount the floppy"
msgstr "Montimi i disketës dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:8001
msgid ""
"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
"the drive."
msgstr ""
"Ose dispozitivi i disketës nuk mund të gjendet, ose disketa e formatuar nuk "
"ndodhet në lexues."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../save-logs.templates:9001
msgid "Gathering information for installation report..."
msgstr "Duke mbledhur informacione rreth raportit të instalimit .. "

#. Official name for AFG
msgid "Islamic Republic of Afghanistan"
msgstr "Republika Islamike e Afganistanit"

#. Official name for AGO
msgid "Republic of Angola"
msgstr "Republika e Angolas"

#. Name for ALA
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ishujt Aland"

#. Official name for ALB
msgid "Republic of Albania"
msgstr "Republika e Shqipërisë"

#. Official name for AND
msgid "Principality of Andorra"
msgstr "Principata e Andorras"

#. Official name for ARG
msgid "Argentine Republic"
msgstr "Republika e Argjentinës"

#. Official name for ARM
msgid "Republic of Armenia"
msgstr "Republika e Armenisë"

#. Official name for AUT
msgid "Republic of Austria"
msgstr "Republika e Austrisë"

#. Official name for AZE
msgid "Republic of Azerbaijan"
msgstr "Republika e Azerbajxhanit"

#. Official name for BDI
msgid "Republic of Burundi"
msgstr "Republika e Burundit"

#. Official name for BEL
msgid "Kingdom of Belgium"
msgstr "Mbretëria e Belgjikës"

#. Official name for BEN
msgid "Republic of Benin"
msgstr "Republika e Beninit"

#. Name for BES, Official name for BES
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Boner, Shën Efstathi dhe Sava"

#. Official name for BGD
msgid "People's Republic of Bangladesh"
msgstr "Republika Popullore e Bangladeshit"

#. Official name for BGR
msgid "Republic of Bulgaria"
msgstr "Republika e Bullgarisë"

#. Official name for BHR
msgid "Kingdom of Bahrain"
msgstr "Mbretëria e Bahrejnit"

#. Official name for BHS
msgid "Commonwealth of the Bahamas"
msgstr "Komonuelthi i Bahameve"

#. Official name for BIH
msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Republika e Bosnjës dhe Hercegovinës"

#. Name for BLM
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Shën Bartolome"

#. Official name for BLR
msgid "Republic of Belarus"
msgstr "Republika e Bjellorusisë"

#. Name for BOL
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
msgstr "Bolivi, Shteti Shumëkombësh i"

#. Official name for BOL
msgid "Plurinational State of Bolivia"
msgstr "Shteti Shumëkombësh i Bolivisë"

#. Official name for BRA
msgid "Federative Republic of Brazil"
msgstr "Republika Federative e Brazilit"

#. Official name for BTN
msgid "Kingdom of Bhutan"
msgstr "Mbretëria e Butanit"

#. Official name for BWA
msgid "Republic of Botswana"
msgstr "Republika e Botsvanës"

#. Official name for CHE
msgid "Swiss Confederation"
msgstr "Konfederata Zvicerane"

#. Official name for CHL
msgid "Republic of Chile"
msgstr "Republika e Kilit"

#. Official name for CHN
msgid "People's Republic of China"
msgstr "Republika Popullore e Kinës"

#. Name for CIV
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Kepi i Fildishtë"

#. Official name for CIV
msgid "Republic of Côte d'Ivoire"
msgstr "Republika e Kepit të Fildishtë"

#. Official name for CMR
msgid "Republic of Cameroon"
msgstr "Republika e Kamerunit"

#. Name for COD
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Republika Demokratike e"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for COG
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:95
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "Republika e Kongos"

#. Official name for COL
msgid "Republic of Colombia"
msgstr "Republika e Kolumbisë"

#. Official name for COM
msgid "Union of the Comoros"
msgstr "Bashkimi i Komoreve"

#. Name for CPV
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Kepi i Gjelbërt"

#. Official name for CPV
msgid "Republic of Cabo Verde"
msgstr "Republika e Kepit të Gjelbërt"

#. Official name for CRI
msgid "Republic of Costa Rica"
msgstr "Republika e Kosta Rikës"

#. Official name for CUB
msgid "Republic of Cuba"
msgstr "Republika e Kubës"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CUW, Official name for CUW
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Curaçao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kurasao\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Curaçao"

#. Official name for CYP
msgid "Republic of Cyprus"
msgstr "Republika e Qipros"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CZE
#: pynicotine/networkfilter.py:95
#, fuzzy
msgid "Czechia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Çeki\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Qekia"

#. Official name for DEU
msgid "Federal Republic of Germany"
msgstr "Republika Federale e Gjermanisë"

#. Official name for DJI
msgid "Republic of Djibouti"
msgstr "Republika e Xhibutit"

#. Official name for DMA
msgid "Commonwealth of Dominica"
msgstr "Komonuelthi i Dominikës"

#. Official name for DNK
msgid "Kingdom of Denmark"
msgstr "Mbretëria e Danimarkës"

#. Official name for DZA
msgid "People's Democratic Republic of Algeria"
msgstr "Republika Popullore Demokratike e Algjerisë"

#. Official name for ECU
msgid "Republic of Ecuador"
msgstr "Republika e Ekuadorit"

#. Official name for EGY
msgid "Arab Republic of Egypt"
msgstr "Republika Arabe e Egjiptit"

#. Official name for ERI
msgid "the State of Eritrea"
msgstr "Shteti i Eritresë"

#. Official name for ESP
msgid "Kingdom of Spain"
msgstr "Mbretëria e Spanjës"

#. Official name for EST
msgid "Republic of Estonia"
msgstr "Republika e Estonisë"

#. Official name for ETH
msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia"
msgstr "Republika Federal Demokratike e Etiopisë"

#. Official name for FIN
msgid "Republic of Finland"
msgstr "Republika e Finlandës"

#. Official name for FJI
msgid "Republic of Fiji"
msgstr "Republika e Fixhit"

#. Name for FLK
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ishujt Falkland (Malvinas)"

#. Official name for FRA
msgid "French Republic"
msgstr "Republika Franceze"

#. Name for FSM
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronezi, Shtetet Federative të"

#. Official name for FSM
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Shtetet Federative të Mikronezisë"

#. Official name for GAB
msgid "Gabonese Republic"
msgstr "Republika Gabonit"

#. Official name for GBR
msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
msgstr "Mbretëria e Bashkuar e Britanisë së Madhe dhe Irlandës së Veriut"

#. Official name for GHA
msgid "Republic of Ghana"
msgstr "Republika e Ganës"

#. Official name for GIN
msgid "Republic of Guinea"
msgstr "Republika e Guinesë"

#. Official name for GMB
msgid "Republic of the Gambia"
msgstr "Republika e Gambias"

#. Official name for GNB
msgid "Republic of Guinea-Bissau"
msgstr "Republika e Guinea-Bisaut"

#. Official name for GNQ
msgid "Republic of Equatorial Guinea"
msgstr "Republika e Guinesë Ekuatoriale"

#. Official name for GRC
msgid "Hellenic Republic"
msgstr "Republika Helenike"

#. Official name for GTM
msgid "Republic of Guatemala"
msgstr "Republika e Guatemalës"

#. Official name for GUY
msgid "Republic of Guyana"
msgstr "Republika e Guajanës"

#. Official name for HKG
msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China"
msgstr "Hong Kong, Rajon Administrativ i Veçantë i Kinës"

#. Name for HMD
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Ishulli Hërd dhe Ishujt MkDonald"

#. Official name for HND
msgid "Republic of Honduras"
msgstr "Republika e Hondurasit"

#. Official name for HRV
msgid "Republic of Croatia"
msgstr "Republika e Kroacisë"

#. Official name for HTI
msgid "Republic of Haiti"
msgstr "Republika e Haitit"

#. Official name for IDN
msgid "Republic of Indonesia"
msgstr "Republika e Indonezisë"

#. Official name for IND
msgid "Republic of India"
msgstr "Republika e Indisë"

#. Name for IRN
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran, Republika Islamike"

#. Official name for IRN
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Republika Islamike e Iranit"

#. Official name for IRQ
msgid "Republic of Iraq"
msgstr "Republika e Irakut"

#. Official name for ISL
msgid "Republic of Iceland"
msgstr "Republika e Islandës"

#. Official name for ISR
msgid "State of Israel"
msgstr "Shteti i Izraelit"

#. Official name for ITA
msgid "Italian Republic"
msgstr "Republika Italiane"

#. Official name for JOR
msgid "Hashemite Kingdom of Jordan"
msgstr "Mbretëria Hashemite e Jordanisë"

#. Official name for KAZ
msgid "Republic of Kazakhstan"
msgstr "Republika e Kazakistanit"

#. Official name for KEN
msgid "Republic of Kenya"
msgstr "Republika e Kenias"

#. Official name for KGZ
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "Republika Kirgize"

#. Official name for KHM
msgid "Kingdom of Cambodia"
msgstr "Mbretëria e Kamboxhias"

#. Official name for KIR
msgid "Republic of Kiribati"
msgstr "Republika e Kiribatit"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KNA
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Shën Kits dhe Nevis\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Saint Kitts dhe Nevis"

#. Name for KOR
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Korea, Republika e"

#. Official name for KWT
msgid "State of Kuwait"
msgstr "Shteti i Kuvajtit"

#. Name for LAO
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Republika Demokratike Popullore e Laosit"

#. Official name for LBN
msgid "Lebanese Republic"
msgstr "Republika Libaneze"

#. Official name for LBR
msgid "Republic of Liberia"
msgstr "Republika e Liberisë"

#. Official name for LIE
msgid "Principality of Liechtenstein"
msgstr "Prinicipati i Lihtenshtejnit"

#. Official name for LKA
msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka"
msgstr "Republika Social Demokratike e Sri Lankës"

#. Official name for LSO
msgid "Kingdom of Lesotho"
msgstr "Mbretëria e Lesotos"

#. Official name for LTU
msgid "Republic of Lithuania"
msgstr "Republika e Lituanisë"

#. Official name for LUX
msgid "Grand Duchy of Luxembourg"
msgstr "Dukati i Madh i Luksemburgut"

#. Official name for LVA
msgid "Republic of Latvia"
msgstr "Republika e Letonisë"

#. Official name for MAC
msgid "Macao Special Administrative Region of China"
msgstr "Makao, Rajon Administrativ i Veçantë i Kinës"

#. Name for MAF
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Shën Martin (pjesa Frënge)"

#. Official name for MAR
msgid "Kingdom of Morocco"
msgstr "Mbretëria e Marokut"

#. Official name for MCO
msgid "Principality of Monaco"
msgstr "Principata e Monakos"

#. Name for MDA
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavi, Republika e"

#. Official name for MDA
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Republika e Moldavisë"

#. Official name for MDG
msgid "Republic of Madagascar"
msgstr "Republika e Madagaskarit"

#. Official name for MDV
msgid "Republic of Maldives"
msgstr "Republika e Maldiveve"

#. Official name for MEX
msgid "United Mexican States"
msgstr "Shtetet e Bashkuara Meksikane"

#. Official name for MHL
msgid "Republic of the Marshall Islands"
msgstr "Republika e Ishujve Marshall"

#. Name for MKD
msgid "North Macedonia"
msgstr "Maqedonia e Veriut"

#. Official name for MKD
msgid "Republic of North Macedonia"
msgstr "Republika Maqedonisë së Veriut"

#. Official name for MLI
msgid "Republic of Mali"
msgstr "Republika e Malit"

#. Official name for MLT
msgid "Republic of Malta"
msgstr "Republika e Maltës"

#. Official name for MMR
msgid "Republic of Myanmar"
msgstr "Republika e Birmanisë"

#. Official name for MNP
msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands"
msgstr "Komonuelthi i Ishujve Veriorë Mariana"

#. Official name for MOZ
msgid "Republic of Mozambique"
msgstr "Republika e Mozambikut"

#. Official name for MRT
msgid "Islamic Republic of Mauritania"
msgstr "Republika Islamike e Mauritanisë"

#. Official name for MUS
msgid "Republic of Mauritius"
msgstr "Republika e Mauriciusit"

#. Official name for MWI
msgid "Republic of Malawi"
msgstr "Republika e Malauit"

#. Official name for NAM
msgid "Republic of Namibia"
msgstr "Republika e Namibisë"

#. Official name for NER
msgid "Republic of the Niger"
msgstr "Republika e Nigerit"

#. Official name for NGA
msgid "Federal Republic of Nigeria"
msgstr "Republika Federale e Nigerisë"

#. Official name for NIC
msgid "Republic of Nicaragua"
msgstr "Republika e Nikaraguas"

#. Official name for NLD
msgid "Kingdom of the Netherlands"
msgstr "Mbretëria e Hollandës"

#. Official name for NOR
msgid "Kingdom of Norway"
msgstr "Mbretëria e Norvegjisë"

#. Official name for NPL
msgid "Federal Democratic Republic of Nepal"
msgstr "Republika Demokratike Federal e Nepalit"

#. Official name for NRU
msgid "Republic of Nauru"
msgstr "Republika e Naurusë"

#. Official name for OMN
msgid "Sultanate of Oman"
msgstr "Sulltanati i Omanit"

#. Official name for PAK
msgid "Islamic Republic of Pakistan"
msgstr "Republika Islamike e Pakistanit"

#. Official name for PAN
msgid "Republic of Panama"
msgstr "Republika e Panamasë"

#. Official name for PER
msgid "Republic of Peru"
msgstr "Republika e Perusë"

#. Official name for PHL
msgid "Republic of the Philippines"
msgstr "Republika e Filipineve"

#. Official name for PLW
msgid "Republic of Palau"
msgstr "Republika e Palaut"

#. Official name for PNG
msgid "Independent State of Papua New Guinea"
msgstr "Shteti i Pavarur i Papuas Guinesë së Re"

#. Official name for POL
msgid "Republic of Poland"
msgstr "Republika e Polonisë"

#. Name for PRK
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Korea, Republika Popullore Demokratike e"

#. Official name for PRK
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "Republika Popullore Demokratike e Koresë"

#. Official name for PRT
msgid "Portuguese Republic"
msgstr "Republika Portugeze"

#. Official name for PRY
msgid "Republic of Paraguay"
msgstr "Republika e Paraguait"

#. Name for PSE
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palestinë, Shteti i"

#. Official name for PSE
msgid "the State of Palestine"
msgstr "Shteti i Palestinës"

#. Official name for QAT
msgid "State of Qatar"
msgstr "Shteti i Katarit"

#. Name for REU
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#. Official name for RWA
msgid "Rwandese Republic"
msgstr "Republika e Ruandës"

#. Official name for SAU
msgid "Kingdom of Saudi Arabia"
msgstr "Mbretëria e Arabisë Saudite"

#. Official name for SDN
msgid "Republic of the Sudan"
msgstr "Republika e Sudanit"

#. Official name for SEN
msgid "Republic of Senegal"
msgstr "Republika e Senegalit"

#. Official name for SGP
msgid "Republic of Singapore"
msgstr "Republika e Singaporit"

#. Name for SGS
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Xhorxhia Jugore dhe Ishujt Sanduiç të Jugut"

#. Name for SHN
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Shën Helena, Asension dhe Tristan da Kunja"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SJM
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_sq.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Svalbard dhe Jan Majen\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Svalbard and Jan Mayen"

#. Official name for SLE
msgid "Republic of Sierra Leone"
msgstr "Republika e Sierra Leones"

#. Official name for SLV
msgid "Republic of El Salvador"
msgstr "Republika e El Salvadorit"

#. Official name for SMR
msgid "Republic of San Marino"
msgstr "Republika e San Marinos"

#. Official name for SOM
msgid "Federal Republic of Somalia"
msgstr "Republika Federale e Somalisë"

#. Name for SPM
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Shën Pierr dhe Mikëlon"

#. Official name for SRB
msgid "Republic of Serbia"
msgstr "Republika e Serbisë"

#. Official name for SSD
msgid "Republic of South Sudan"
msgstr "Republika e Sudanit të Jugut"

#. Official name for STP
msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe"
msgstr "Republika Demokratike e Sao Tome dhe Principe"

#. Official name for SUR
msgid "Republic of Suriname"
msgstr "Republika e Surinamit"

#. Official name for SVN
msgid "Republic of Slovenia"
msgstr "Republika e Sllovenisë"

#. Official name for SWE
msgid "Kingdom of Sweden"
msgstr "Mbretëria e Suedisë"

#. Name for SWZ
msgid "Eswatini"
msgstr "Esuatini"

#. Official name for SWZ
msgid "Kingdom of Eswatini"
msgstr "Mbretëria e Esuatinit"

#. Name for SXM, Official name for SXM
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Shën Martin (pjesa Holandeze)"

#. Official name for SYC
msgid "Republic of Seychelles"
msgstr "Republika e Sejshelleve"

#. Name for SYR
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Republika Arabe e Sirisë"

#. Official name for TCD
msgid "Republic of Chad"
msgstr "Republika e Çadit"

#. Official name for TGO
msgid "Togolese Republic"
msgstr "Republika Togoleze"

#. Official name for THA
msgid "Kingdom of Thailand"
msgstr "Mbretëria e Tajlandës"

#. Official name for TJK
msgid "Republic of Tajikistan"
msgstr "Republika e Taxhikistanit"

#. Official name for TLS
msgid "Democratic Republic of Timor-Leste"
msgstr "Republika Demokratike e Timorit Lindor"

#. Official name for TON
msgid "Kingdom of Tonga"
msgstr "Mbretëria e Tongës"

#. Official name for TTO
msgid "Republic of Trinidad and Tobago"
msgstr "Republika e Trinidad dhe Tobagos"

#. Official name for TUN
msgid "Republic of Tunisia"
msgstr "Republika e Tunizisë"

#. Name for TUR
msgid "Türkiye"
msgstr "Turqi"

#. Official name for TUR
msgid "Republic of Türkiye"
msgstr "Republika e Turqisë"

#. Name for TWN, Official name for TWN
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Tajvan, Provincë e Kinës"

#. Name for TZA
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzani, Republika e Bashkuar e"

#. Official name for TZA
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Republika e Bashkuar e Tanzanisë"

#. Official name for UGA
msgid "Republic of Uganda"
msgstr "Republika e Ugandës"

#. Official name for URY
msgid "Eastern Republic of Uruguay"
msgstr "Republika Lindore e Uruguait"

#. Official name for UZB
msgid "Republic of Uzbekistan"
msgstr "Republika e Uzbekistanit"

#. Name for VAT
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Selia e Shenjtë (Qytet-shteti i Vatikanit)"

#. Name for VCT
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Shën Vinsent dhe Grenadinet"

#. Name for VEN
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "Venezuelë, Republika Bolivariane e"

#. Official name for VEN
msgid "Bolivarian Republic of Venezuela"
msgstr "Republika Bolivariane e Venezuelës"

#. Official name for VIR
msgid "Virgin Islands of the United States"
msgstr "Ishujt e Virgjër të Shteteve të Bashkuara"

#. Official name for VNM
msgid "Socialist Republic of Viet Nam"
msgstr "Republika Socialiste e Vietnamit"

#. Official name for VUT
msgid "Republic of Vanuatu"
msgstr "Republika e Vanuatus"

#. Name for WLF
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Uollis dhe Futuna"

#. Official name for WSM
msgid "Independent State of Samoa"
msgstr "Shteti i Pavarur i Samoas"

#. Official name for YEM
msgid "Republic of Yemen"
msgstr "Republika e Jemenit"

#. Official name for ZAF
msgid "Republic of South Africa"
msgstr "Republika e Afrikës së Jugut"

#. Official name for ZMB
msgid "Republic of Zambia"
msgstr "Republika e Zambias"

#. Official name for ZWE
msgid "Republic of Zimbabwe"
msgstr "Republika e Zimbabves"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../iso-scan.templates:1001
msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
msgstr "Kontrollo mbi disqet fikse për imazh instaluesi ISO"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:4001
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr "Duke zbuluar pjesët e kompjuterit për të gjetur disqet e ngurtë"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:5001
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "Duke kërkuar disqet për një imazh instaluesi ISO"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:6001
msgid "Mounting ${DRIVE}..."
msgstr "Duke montuar ${DRIVE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:7001
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
msgstr "Duke kontrolluar ${DRIVE} (në ${DIRECTORY})..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "Të kryej një kërkim të plotë për imazh instaluesi ISO?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"Kontrolli i shpejtë për imazhet instaluese ISO, që kërkon në vende të "
"rastësishme, nuk gjeti asnjë imazh ISO. Është e mundur që një kërkim më i "
"thellë mund të gjejë imazhin ISO, por do hajë më shumë kohë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "Nuk arriti të gjejë një imazh instaluesi ISO"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
"that could not be mounted."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë imazh instaluesi ISO. Nëse shkarkove imazhin ISO, mund të "
"ketë një emër me difekt (që nuk mbaron me \".iso\"), ose mund të ndodhet në "
"një filesistem i cili nuk mund të montohet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"You'll have to use an alternative installation method, select another device "
"to look for ISO image, or try again after you've fixed it."
msgstr ""
"Do të duhet të përdorësh një metodë të ndryshme instalimi, ose të provosh "
"sërish pasi të kesh rregulluar imazhin ISO."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:10001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
"The ISO image you downloaded may be corrupt."
msgstr ""
"Një apo disa imazhe ISO të mundshme u gjetën, por nuk arritën të montoheshin."
"Imazhi ISO që shkarkove mund të jetë difektoz."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë imazh instaluesi ISO"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
msgstr ""
"Një apo disa imazhe ISO të mundshme u gjetën, por nuk ngjajnë si imazhe ISO "
"të vlefshme."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "Imazhi instalues ISO ${SUITE} u montua me sukses"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr ""
"File ISO ${FILENAME} në ${DEVICE} (${SUITE}) do përdoret si imazhi instalues "
"ISO."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
msgid "All detected devices"
msgstr "Disqet në dispozicion"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):"
msgstr "Pajisja ose ndarja për të kërkuar për instalimin ISO(s):"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid ""
"You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan "
"available devices (useful for slow USB devices)."
msgstr ""
"Mund të zgjedhësh një pajisje, të përcaktosh manualisht një pajisje të pa-"
"zbuluar ose të rikërkosh pajisjet e disponueshme (e dobishme për pajisjet e "
"ngadalshme USB)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:15001
msgid "Device name:"
msgstr "Emri i pajisjes:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid "ISO file to use:"
msgstr "Shërbimet (ISO) për përdorim:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid ""
"One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). "
"Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search."
msgstr ""
"Një ose disa skedarë ISO janë zbuluar në pajisjen (et) e përzgjedhur (a). Të "
"lutem zgjidh cilën dëshiron të përdorësh ose fillo një kërkim më të plotë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?"
msgstr "A është file ISO ${FILENAME} imazhi i duhur për instalim?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-"
"described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image."
msgstr ""
"Sasia ISO ${FILENAME} në ${DEVICE} (${SUITE}, kodi ${CODENAME}, "
"vetëpërshkruhet si '${DESCRIPTION}') do të përdoret si imazhi ISO i "
"instalimit."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select "
"which one you want to use."
msgstr ""
"Nëse ekzistojnë skedarë të shumëfishtë ISO në të njëjtin pajisje të "
"instaluesit, mund të zgjidhni cilin doni të përdorni."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid "Copy the ISO image into RAM before mounting it?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"There is enough available memory to be able to copy the ISO image into RAM."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Choosing this option allows reusing the disk hosting the ISO image. If you "
"don't do it, the disk will be actively used to access the ISO image and it "
"can't be partitioned by the installer."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Note however that if you overwrite the disk containing the ISO image, you "
"should not reboot before the end of the installation as you will not be able "
"to restart the installer since the ISO image will be gone from the hard disk "
"and memory."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-iso.templates:1001
msgid "Load installer components from an installer ISO"
msgstr "Ngarko përbërësit nga instaluesi ISO"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "      Madhësi e Parashikuar për ISO-n: "

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Dëshironi të vazhdohet?"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' nuk është kartelë e rregullt"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "(po kontrolloj për kartela që gjenden dy herë)"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "Shtoji prapashtesë vetvetiu"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "Shtoje te ISO"

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "Të dhëna Regjistrimi Nisjeje"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "Regjistrimi i nisjes u fshi"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Disketë 1200KiB"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Disketë 1440KiB"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Disketë 2880KiB"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "Tip regjistrimi nisjeje: Pa Emulim"

#: ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "Ndryshoni lejet"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "Zgjidhni Kartelë Regjistrimi Nisjeje"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "Krijo drejtori të re në ISO-n"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "Krijo drejtori të re në sistem kartelash"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "Koha e krijimit:"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "Fshij prej ISO-s"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr "Përpunimi dështoi, ju lutem kontrolloni Mundësi/Përpunoni"

#: ../isobrowser.c:1590
msgid "Enter a new name:"
msgstr "Jepni një emër të ri:"

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "Jepni emër për drejtorinë tuaj të re"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "Përfto prej CD-së"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "Dështova në shtimin e '%s': '%s'"

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "Dështova në shtim regjistrimi nisjeje: '%s'"

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "Dështova në ndryshimin e drejtorisë: '%s'"

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s"

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s: '%s'"

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "Dështova në fshirjen e '%s': '%s'"

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "Dështova në përftimin e '%s': '%s'"

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "Dështova në përftimin e regjistrimit të nisjes: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "Dështova në gatitjen e bkisofs-it: '%s'"

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "Dështova në hapjen e drejtorisë '%s', gabim %d"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "Dështova në hapjen e kartelës iso për lexim: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "Dështova në leximin e pemës së drejtorisë: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "Dështova në leximin e të dhënave të vëllimit: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "Dështova në riemërtimin e '%s': %s"

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "Dështova në caktimin e %s si regjistrim nisjeje: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "Dështova në shkrimin e pamjes te '%s': '%s'"

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "Tipe emërkartelash (të këshilluara, që të dyja ):"

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Ndiq lidhje simbolike"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "Prej kartele: disketë 1200KiB"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "Prej kartele: disketë 1440KiB"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "Prej kartele: disketë 2880KiB"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "Prej kartele: pa emulim"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr ""
"Gabim GUI, fshirja e çfarëdo gjëje tjetër, hiq kartela dhe drejtori, "
"s'funksionon"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "Shko sipër te ISO një drejtori"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "Shko sipër te sistem kartelash një drejtori"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "Pamje ISO"

#: ../about.c:402
msgid "ISO Master Help"
msgstr "Ndihmë për ISO Master"

#: ../settings.c:63
msgid "Image Information"
msgstr "Të dhëna Pamjeje "

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "Botues i pavlefshëm '%s': '%s'"

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "Emër vëllimi i pavlefshëm '%s': '%s'"

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "Nuk është i dukshëm në pamje"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "Është e dukshme si '%s' te pamja"

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""
"Duket se keni bërë ndryshime te ISO por nuk i keni ruajtur ato. Jeni i "
"sigurtë se doni ta mbyllni?"

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""
"Objekti i përzgjedhur nuk është kartelë e rregullt dhe nuk përdoret dot si "
"regjistrim nisjeje"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "Vendi: te pamja origjinale 0x%llX"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "Vend: për shtesë prej '%s'"

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "Pamje MDF"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "Pamje NRG"

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "Drejtori e Re"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr ""
"Nuk u lexua prej origjinalit, e as u caktua në pamje, regjistrim nisjeje"

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "S'ka nisje për fshirje"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr ""
"Ju lutem përzgjidhni një kartelë prej shfletuesit ISO për ta përdorur si "
"regjistrimin nisës"

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "Ju lutem mos përzgjidhni më shumë se një kartelë prej shfletuesit ISO"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që jam duke shtuar objektet e përzgjedhura..."

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr ""
"Ju lutem prisni ndërkohë që jam duke përftuar kartelat e përzgjedhura..."

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që po lexoj pamjen..."

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që jam duke ruajtur pamjen e re në disk..."

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "Ruaj një kopje të regjistrimit të nisjes"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "Kontrollo për kartela që gjenden dy herë (e ngadaltë)"

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "Madhësi: %d bajte"

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""
"Po e anashkaloj këtë zë drejtorie pasi nuk mund të trajtoj emra kartelash më "
"të gjatë se 256 shenja"

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr "Po e anashkaloj këtë zë drejtorie pasi stat(%s) dështoi me %d"

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "Renditja merr parasysh shkronja të mëdha e të vogla"

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750 xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:163
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:167
msgid "Temporary directory"
msgstr "Drejtori e përkohshme"

#: ../about.c:340
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""
"Dritarja e ISO Master-it është e ndarë në 2 pjesë:\n"
" - Shfletuesi i kartelave sipër tregon drejtoritë dhe kartelat në makinën "
"tuaj.\n"
" - Shfletuesi i kartelave poshtë tregon drejtoritë dhe kartelat në pamjen "
"ISO.\n"
"\n"
"Për të hapur një kartelë ISO ekzistuese klikoni mbi 'Pamje' dhe 'Hape'. Për\n"
"të krijuar një kartelë të re ISO klikoni mbi 'Pamje' dhe 'e Re'.\n"
"\n"
"Për të shtuar te ISO-ja një ose më tepër kartela apo drejtori, përzgjidhini "
"te\n"
"shfletuesi i sipërm i kartelave dhe klikoni mbi butonin 'Shto te ISO-ja' te\n"
"paneli i mesit.\n"
"\n"
"Për përftimin e një ose më tepër kartelave apo drejtorive prej ISO-s,\n"
"përzgjidhini prej shfletuesit të poshtëm të kartelave dhe klikoni butonin\n"
"'Përfto prej ISO-s' te paneli i mesit.\n"
"\n"
"Mundeni gjithashtu të fshini prej ISO-s kartela apo drejtori dhe të krijoni\n"
"drejtori të reja si në ISO-n, ashtu edhe në sistemin tuaj vendor të "
"kartelave.\n"
"\n"
"Nëse përzgjidhni diçka te shfletuesi i kartelave më poshtë dhe "
"djathtasklikoni mbi të,\n"
"do të shihni edhe disa mundësi të tjera.\n"
"\n"
"Pasi të keni bërë tërë ndryshimet te pamja e re ISO, klikoni mbi 'Pamje'\n"
"dhe 'Ruaj Si'. Nuk mund të mbishkruani ISO-n origjinale.\n"

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "Përdor në pamjen kartelën e përzgjedhur (pa emulim)"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr "Parja dështoi, ju lutem kontrolloni Mundësi/Parës"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "Emër volumi:"

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr "Duhet të mbyllni dhe rihapni ISO-n që të ketë efekt ky ndryshim"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "_Regjistrim Nisjeje"

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "_Rendit drejtoritë së pari"

msgid "Display the about screen."
msgstr "Shfaq dritaren \"Rreth\""

msgid "Help: {0}"
msgstr ""

msgid "Java OpenStreetMap Editor"
msgstr "Java OpenStreetMap Editori"

msgid "Last change at {0}"
msgstr "Ndryshimet e fundit tek {0}"

msgid "Java Version {0}"
msgstr "Versioni i Java-së {0}"

#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:191
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:148
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:252 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:90
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:486
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja kryesore\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Faqja Kryesore\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Faqe Hyrëse"

msgid "Follow us on"
msgstr "Na ndiqni në"

msgid "Preferences are stored in {0}"
msgstr "Preferencat janë të ruajtura në {0}"

msgid "Symbolic names for directories and the actual paths:"
msgstr ""

msgid "Readme"
msgstr "Më Lexo"

msgid "Contribution"
msgstr "Kontribimi"

msgid "Installation Details"
msgstr "Detalet e instalimit"

msgid "About JOSM..."
msgstr "Rreth JOSM..."

msgid "Report bug"
msgstr "Raporto një problem"

msgid "unset"
msgstr "çvendose"

msgid "Open directory"
msgstr "Hap doracakun"

msgid "Failed to locate resource ''{0}''."
msgstr "Dështoi gjetja e burimit \"{0}\"."

msgid "Failed to load resource ''{0}'', error is {1}."
msgstr "Dështoi gjetja e burimit \"{0}\", gabimi është {1}."

msgid "Please select at least one already uploaded node, way, or relation."
msgstr "Ju lutem përzgjidhni një nyje, vijë apo relacion të ngarkuar."

msgid "Please select the target layer."
msgstr "Ju lutem zgjidhni shtresën e planifikuar."

msgid "Select target layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There are no layers the source layer<br>''{0}''<br>could be merged to."
"</html>"
msgstr ""

msgid "No target layers"
msgstr ""

msgid "Selects those elements on the map which are chosen on the list above."
msgstr ""

msgid "Download and show the history of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Select WMS layers"
msgstr ""

msgid "Add layers"
msgstr "Shto shtresa"

msgid "Time filter for \"{0}\" such as \"{1}\""
msgstr ""

msgid "Invalid service URL."
msgstr ""

msgid "WMS Error"
msgstr ""

msgid "Could not retrieve WMS layer list."
msgstr ""

msgid "Could not parse WMS layer list."
msgstr ""

msgid "Could not parse WMTS layer list."
msgstr ""

msgid "WMTS Error"
msgstr ""

msgid "Select image format for WMS layer"
msgstr ""

msgid "Show only layers for current view"
msgstr ""

msgid "Add a node by entering latitude / longitude or easting / northing."
msgstr ""
"Shtoni një nyje duke vendosur gjatësinë/gjërësinë apo kursin drejt lindjes/"
"veriut."

msgid "Tools: {0}"
msgstr ""

msgid "Align Nodes in Circle"
msgstr ""

msgid "Move the selected nodes into a circle."
msgstr ""

msgid "Selection could not be used to align in circle."
msgstr ""

#: src/text.c:2194
msgid "Nothing changed"
msgstr "S’ndryshoi gjë"

msgid "Please select only one node as center."
msgstr ""

msgid "Align each Way in Circle"
msgstr ""

msgid ""
"One or more nodes involved in this action may have additional referrers."
msgstr ""

msgid "Not enough nodes to calculate center."
msgstr ""

msgid "Cannot determine center of circle for this geometry."
msgstr ""

msgid "Align Nodes in Line"
msgstr "Poziciono Nyjet në Vijë"

msgid "Move the selected nodes in to a line."
msgstr ""

msgid "Please select at least three nodes."
msgstr "Ju lutem përzgjidhni të paktën tre nyje."

msgid "Can not align a polygon. Abort."
msgstr ""

msgid "Intersection of three or more ways can not be solved. Abort."
msgstr ""

msgid "Two parallels ways found. Abort."
msgstr ""

msgid "layer"
msgstr "shtresa"

msgid "conflict"
msgstr "konflikt"

#: translate.c:5
#, fuzzy
msgid "download"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"shkarko\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"shkarkim"

msgid "Nothing selected to zoom to."
msgstr ""

msgid "Zoom to {0}"
msgstr ""

msgid "Zoom the view to {0}."
msgstr ""

msgid "View: {0}"
msgstr ""

msgid "No conflicts to zoom to"
msgstr ""

msgid "Changeset Manager"
msgstr ""

msgid "Toggle visibility of Changeset Manager window"
msgstr ""

msgid "Windows: {0}"
msgstr ""

msgid "Close open changesets..."
msgstr ""

msgid "Close open changesets"
msgstr ""

msgid "File: {0}"
msgstr ""

msgid "There are no open changesets"
msgstr ""

msgid "No open changesets"
msgstr ""

msgid "Downloading open changesets ..."
msgstr ""

msgid "Combine Way"
msgstr ""

msgid "Combine several ways into one."
msgstr ""

msgid "Change directions?"
msgstr ""

msgid "Reverse and Combine"
msgstr ""

msgid ""
"The ways can not be combined in their current directions.  Do you want to "
"reverse some of them?"
msgstr ""

msgid ""
"Could not combine ways<br>(They could not be merged into a single string of "
"nodes)"
msgstr ""

msgid "Reverse Ways"
msgstr ""

msgid "Combine {0} way"
msgid_plural "Combine {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please select at least two ways to combine."
msgstr ""

msgid "You should use {0}->{1}({2}) first."
msgstr ""

msgid "Combine confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to combine ways which can be members of relations not yet "
"downloaded.<br>This can lead to damaging these parent relations (that you do "
"not see).<br>{0}<br><br>Do you really want to combine without downloading?"
msgstr ""

msgid "Copy selected objects to paste buffer."
msgstr ""

msgid "Edit: {0}"
msgstr "Ndrysho: {0}"

msgid "Please select something to copy."
msgstr ""

msgid "Copy Coordinates"
msgstr ""

msgid "Copy coordinates of selected nodes to clipboard."
msgstr ""

msgid "Copy server URLs"
msgstr ""

msgid "Copy server URLs of selected objects to clipboard."
msgstr ""

msgid "Create Circle"
msgstr ""

msgid "Create a circle from three selected nodes."
msgstr ""

msgid ""
"Please select exactly two or three nodes or one way with exactly two or "
"three nodes."
msgstr ""

msgid "Those nodes are not in a circle. Aborting."
msgstr ""

msgid "Cannot add a node outside of the world."
msgstr ""

msgid "Update multipolygon"
msgstr ""

msgid "Create multipolygon"
msgstr ""

msgid "No data loaded."
msgstr ""

msgid "You must select at least one way."
msgstr ""

msgid "Non-Way member removed from multipolygon"
msgid_plural "Non-Way members removed from multipolygon"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete selected objects."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete ways which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete relations which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete primitives which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"{0}<br>This can cause problems because other objects (that you do not see) "
"might use them.<br>Do you really want to delete?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete incomplete objects.<br>This will cause problems "
"because you don''t see the real object.<br>Do you really want to delete?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete {0} relation: {1}<br/>This step is rarely necessary "
"and cannot be undone easily after being uploaded to the server.<br/>Do you "
"really want to delete?"
msgid_plural ""
"You are about to delete {0} relations: {1}<br/>This step is rarely necessary "
"and cannot be undone easily after being uploaded to the server.<br/>Do you "
"really want to delete?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete relation?"
msgstr ""

msgid "Delete the active layer. Does not delete the associated file."
msgstr ""

msgid "Dialogs panel"
msgstr ""

msgid "Toggle dialogs panel, maximize mapview"
msgstr ""

msgid "Saving file {0}..."
msgstr ""

msgid "Successfully saved file {0}"
msgstr ""

msgid "Distribute the selected nodes to equal distances along a line."
msgstr ""

msgid "Ignoring {0} nodes with null coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Please select :\n"
"* One no self-crossing way with at most two of its nodes;\n"
"* Three nodes."
msgstr ""

msgid "Download data"
msgstr ""

msgid "Download data..."
msgstr ""

msgid "Download map data from a server of your choice"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This action will require {0} individual<br>download request. Do you "
"wish<br>to continue?</html>"
msgid_plural ""
"<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
"wish<br>to continue?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "  adding {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Calculating Download Area"
msgstr ""

msgid "Download along..."
msgstr ""

msgid "Download OSM data along the selected ways."
msgstr ""

msgid "Download Along"
msgstr ""

msgid "Please select 1 or more ways to download along"
msgstr ""

msgid "Download from OSM along selected ways"
msgstr ""

msgid "Download notes in current view"
msgstr ""

msgid "Download in current view"
msgstr ""

msgid "Download map data from the OSM server in current view"
msgstr ""

msgid "Download object..."
msgstr ""

msgid "Download OSM object by ID"
msgstr ""

msgid "Download parent ways/relations..."
msgstr ""

msgid "Download objects referring to one of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Draw boundaries of downloaded data"
msgstr ""

msgid ""
"Enable/disable hatched background rendering of areas outside of the "
"downloaded areas."
msgstr ""

msgid "Duplicate selection."
msgstr ""

msgid "Exit the application."
msgstr ""

msgid "Expert Mode"
msgstr ""

msgid "Enable/disable expert mode"
msgstr ""

msgid "Follow line"
msgstr ""

msgid "Continues drawing a line that shares nodes with another line."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2586
msgid "Follow"
msgstr ""

msgid "Fullscreen view"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""

msgid "Export to GPX..."
msgstr ""

msgid "Export the data to GPX file."
msgstr ""

msgid "Nothing to export. Get some data first."
msgstr ""

msgid "Export GPX file"
msgstr ""

msgid "Display history information about OSM ways, nodes, or relations."
msgstr ""

msgid "Show history"
msgstr ""

msgid "History (web)"
msgstr ""

msgid ""
"Display history information about OSM ways, nodes, or relations in web "
"browser."
msgstr ""

msgid "New offset"
msgstr ""

msgid "Adjust the position of this imagery layer"
msgstr ""

msgid "Offset bookmark already exists. Overwrite?"
msgstr ""

msgid "Adjust imagery offset"
msgstr ""

msgid ""
"Use arrow keys or drag the imagery layer with mouse to adjust the imagery "
"offset.\n"
"You can also enter east and north offset in the {0} coordinates.\n"
"If you want to save the offset as bookmark, enter the bookmark name below"
msgstr ""

msgid "Bookmark name: "
msgstr ""

msgid "Advanced info"
msgstr ""

msgid ""
"Display advanced object information about OSM nodes, ways, or relations."
msgstr ""

msgid "Advanced info (web)"
msgstr ""

msgid ""
"Display object information about OSM nodes, ways, or relations in web "
"browser."
msgstr ""

msgid "Selection: {0}"
msgstr ""

msgid "Join overlapping Areas"
msgstr ""

msgid "Joins areas that overlap each other"
msgstr ""

msgid "Please select at least one closed way that should be joined."
msgstr ""

msgid "One of the selected ways is not closed and therefore cannot be joined."
msgstr ""

msgid "Join area confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"The selected way has nodes which can have other referrers not yet downloaded."
msgid_plural ""
"The selected ways have nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This can lead to nodes being deleted accidentally."
msgstr ""

msgid "Are you really sure to continue?"
msgstr ""

msgid "Please abort if you are not sure"
msgstr ""

msgid "The selected area is incomplete. Continue?"
msgstr ""

msgid "No intersection found. Nothing was changed."
msgstr ""

msgid "Move tags from ways to relations"
msgstr ""

msgid "Removed duplicate nodes"
msgstr ""

msgid "Removed now unreferrenced nodes"
msgstr ""

msgid "Added node on all intersections"
msgstr ""

msgid "Keep older versions"
msgstr ""

msgid "Assemble new polygons"
msgstr ""

msgid "Delete relations"
msgstr ""

msgid "Delete Ways that are not part of an inner multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Some of the ways were part of relations that have been modified.<br>Please "
"verify no errors have been introduced."
msgstr ""

msgid "Fix tag conflicts"
msgstr ""

msgid "Split ways into fragments"
msgstr ""

msgid "Sorry. Cannot handle multipolygon relations with multiple outer ways."
msgstr ""

msgid "Cannot join inner and outer ways of a multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is outer in multiple multipolygon relations."
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is both inner and outer in multipolygon "
"relations."
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is inner in multiple multipolygon relations."
msgstr ""

msgid "Removed Element from Relations"
msgstr ""

msgid "Remove tags from inner ways"
msgstr ""

msgid "Joined overlapping areas"
msgstr ""

msgid "Join Node to Way"
msgstr ""

msgid "Include a node into the nearest way segments"
msgstr ""

msgid "Move Node onto Way"
msgstr ""

msgid "Move the node onto the nearest way segments and include it"
msgstr ""

msgid "Multiple target ways, no common point found. Nothing was changed."
msgstr ""

msgid "No Shortcut"
msgstr ""

msgid "Operation was not performed, as per {0} preference"
msgstr ""

msgid "Jump to Position"
msgstr ""

msgid "Opens a dialog that allows to jump to a specific location"
msgstr ""

msgid "Enter Lat/Lon to jump to position."
msgstr ""

msgid "You can also paste an URL from www.openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "Enter a place name to search for"
msgstr ""

msgid "Zoom (in metres)"
msgstr ""

msgid "Jump there"
msgstr ""

msgid "Jumping to: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not parse Latitude, Longitude or Zoom. Please check."
msgstr ""

msgid "Unable to parse Lon/Lat"
msgstr ""

msgid "Rectified Image..."
msgstr ""

msgid "Download Rectified Images From Various Services"
msgstr ""

msgid "Imagery: {0}"
msgstr ""

msgid "Custom WMS Link"
msgstr ""

msgid "Supported Rectifier Services:"
msgstr ""

msgid "WMS URL or Image ID:"
msgstr ""

msgid "Add Rectified Image"
msgstr ""

msgid ""
"Couldn''t match the entered link or id to the selected service. Please try "
"again."
msgstr ""

msgid "No valid WMS URL or id"
msgstr ""

msgid "Merge layer"
msgstr ""

msgid "Merge the current layer into another layer"
msgstr ""

msgid "Cut timewise overlapping parts of tracks"
msgstr ""

msgid "Merging layers with different upload policies"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to merge data between layers ''{0}'' and ''{1}''.<br /><br /"
">These layers have different upload policies and should not been merged as "
"it.<br />Merging them will result to enforce the stricter policy (upload "
"discouraged) to ''{1}''.<br /><br /><b>This is not the recommended way of "
"merging such data</b>.<br />You should instead check and merge each object, "
"one by one, by using ''<i>Merge selection</i>''.<br /><br />Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""

msgid "Ignore this hint and merge anyway"
msgstr ""

msgid "Merge Nodes"
msgstr ""

msgid "Merge nodes into the oldest one."
msgstr ""

msgid ""
"Please select at least two nodes to merge or one node that is close to "
"another node."
msgstr ""

msgid "Abort Merging"
msgstr ""

msgid "Click to abort merging nodes"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge nodes: Would have to delete way {0} which is still used by {1}"
msgstr ""

msgid "Merge {0} node"
msgid_plural "Merge {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Merge selection"
msgstr ""

msgid "Merge the currently selected objects into another layer"
msgstr ""

msgid "Merging too many objects with different upload policies"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to merge more than 1 object between layers ''{0}'' and ''{1}''."
"<br /><br /><b>This is not the recommended way of merging such data</b>.<br /"
">You should instead check and merge each object, <b>one by one</b>.<br /"
"><br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Mirror selected nodes and ways."
msgstr ""

msgid "Please select at least one node or way."
msgstr ""

msgid "Move objects {0}"
msgstr ""

msgid "Move {0}"
msgstr ""

msgid "Moves Objects {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot move objects outside of the world."
msgstr ""

msgid "Move Node..."
msgstr ""

msgid "Edit latitude and longitude of a node."
msgstr ""

msgid "Create a new map layer."
msgstr ""

msgid "New Local Layer"
msgstr ""

msgid "Create a new local map layer."
msgstr ""

msgid " ({0})"
msgstr ""

msgid "Open {0}"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to launch {0} browser window.<br>This may both clutter your "
"screen with browser windows<br>and take some time to finish."
msgid_plural ""
"You are about to launch {0} browser windows.<br>This may both clutter your "
"screen with browser windows<br>and take some time to finish."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to continue and to open {0} browser"
msgid_plural "Click to continue and to open {0} browsers"
msgstr[0] "Klikoni për të vazhduar dhe për të hapur {0} shfletuesin"
msgstr[1] "Klikoni për të vazhduar dhe për të hapur {0} shfletuesit"

msgid "Click to abort launching external browsers"
msgstr "Kliko për të ndërprerë hapjen e shfletuesëve të jashtëm"

msgid "URL Files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:809
msgid "Open a file."
msgstr ""

msgid "Unable to locate file  ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Opening files"
msgstr ""

msgid "Cannot open {0} file with the file importer ''{1}''."
msgid_plural "Cannot open {0} files with the file importer ''{1}''."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Cannot open {0} file because file does not exist or no suitable file "
"importer is available."
msgid_plural ""
"Cannot open {0} files because files do not exist or no suitable file "
"importer is available."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "no importer"
msgstr ""

msgid "<html>Cannot open directory ''{0}''.<br>Please select a file.</html>"
msgstr ""

msgid "Opening {0} file..."
msgid_plural "Opening {0} files..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Opening file ''{0}'' ..."
msgstr ""

msgid "Which tasks to perform?"
msgstr ""

#: ../src/totem-open-location.c:173
msgid "Open Location..."
msgstr "Hap pozicionin..."

msgid "Open an URL."
msgstr ""

msgid "Enter URL to download:"
msgstr ""

msgid "Enter an URL from where data should be downloaded"
msgstr ""

msgid "Download as new layer"
msgstr ""

msgid "Select if the data should be downloaded into a new layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to downloaded data"
msgstr ""

msgid "Select to zoom to entire newly downloaded data."
msgstr ""

msgid "Download Location"
msgstr ""

msgid "Download URL"
msgstr ""

msgid "Start downloading data"
msgstr ""

msgid "Close dialog and cancel downloading"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to create a new layer for {0}?<br>You may be mixing old and new "
"data otherwise!"
msgstr ""

msgid "No new layer"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot open URL ''{0}''<br>The following download tasks accept the URL "
"patterns shown:<br>{1}"
msgstr ""

msgid ""
"<h3>When one or more ways are selected, the shape is adjusted such, that all "
"angles are 90 or 180 degrees.</h3>You can add two nodes to the selection. "
"Then, the direction is fixed by these two reference nodes. (Afterwards, you "
"can undo the movement for certain nodes:<br>Select them and press the "
"shortcut for Orthogonalize / Undo. The default is Shift-Q.)"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize Shape"
msgstr ""

msgid "Move nodes so all angles are 90 or 180 degrees"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize Shape / Undo"
msgstr ""

msgid "Undo orthogonalization for certain nodes"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize / Undo"
msgstr ""

msgid ""
"Orthogonalize Shape / Undo<br>Please select nodes that were moved by the "
"previous Orthogonalize Shape action!"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are using the EPSG:4326 projection which might lead<br>to "
"undesirable results when doing rectangular alignments.<br>Change your "
"projection to get rid of this warning.<br>Do you want to continue?</html>"
msgstr ""

msgid "Selection must consist only of ways and nodes."
msgstr ""

msgid "Orthogonalize"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please make sure all selected ways head in a similar direction<br>or "
"orthogonalize them one by one.</html>"
msgstr ""

msgid "Please select ways with angles of approximately 90 or 180 degrees."
msgstr ""

msgid "Paste contents of clipboard."
msgstr ""

msgid "Paste at source position"
msgstr ""

msgid "Paste contents of clipboard at the position they were copied from."
msgstr ""

msgid "Paste Tags"
msgstr ""

msgid "Apply tags of contents of paste buffer to all selected items."
msgstr ""

msgid "Open a preferences dialog for global settings."
msgstr ""

msgid "Purge..."
msgstr ""

msgid "Forget objects but do not delete them on server when uploading."
msgstr ""

#: src/edframe.cpp:2971
msgid "Purge"
msgstr "Spastroji"

msgid "Confirm Purging"
msgstr ""

msgid ""
"This operation makes JOSM forget the selected objects.<br> They will be "
"removed from the layer, but <i>not</i> deleted<br> on the server when "
"uploading."
msgstr ""

msgid ""
"The following dependent objects will be purged<br> in addition to the "
"selected objects:"
msgstr ""

msgid ""
"Some of the objects are modified.<br> Proceed, if these changes should be "
"discarded.</html>"
msgstr ""

msgid "Clear Undo/Redo buffer"
msgstr ""

msgid "Redo the last undone action."
msgstr ""

msgid "Redo ..."
msgstr ""

msgid "Redo {0}"
msgstr ""

msgid "Also rename the file"
msgstr ""

msgid "Could not rename file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Reorder imagery layers"
msgstr ""

msgid "Reorders non-overlay imagery layers."
msgstr ""

msgid "Report a ticket to JOSM bugtracker"
msgstr ""

msgid "Restart the application."
msgstr ""

msgid "Click to restart later."
msgstr ""

msgid "Restore selected tags"
msgstr ""

msgid "Reverse way"
msgstr ""

msgid "Reverse the direction of all selected ways."
msgstr ""

msgid "Please select at least one way."
msgstr ""

msgid "Save the current data."
msgstr ""

msgid ""
"The file \"{0}\" will be modified.<br>Would you like to overwrite the "
"existing file?"
msgstr ""

msgid "Always overwrite GPX files without asking"
msgstr ""

msgid "No Exporter found! Nothing saved."
msgstr ""

msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr ""

msgid "<html>An error occurred while saving.<br>Error is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "Save the current data to a new file."
msgstr ""

msgid "Search Notes..."
msgstr ""

msgid "Download notes from the note search API"
msgstr ""

msgid "Search the OSM API for notes containing words:"
msgstr ""

msgid "You must enter a search term"
msgstr ""

msgid ""
"Select all undeleted objects in the data layer. This selects incomplete "
"objects too."
msgstr ""

msgid "Non-branching way sequences"
msgstr ""

msgid "Select non-branching sequences of ways"
msgstr ""

msgid "Select shared child objects"
msgstr ""

msgid ""
"Select child objects (way nodes and relation members) that are shared by all "
"objects in the current selection"
msgstr ""

msgid "Shared Child Objects"
msgstr ""

msgid "Load Session"
msgstr ""

msgid "Load a session from file."
msgstr ""

msgid "Open session"
msgstr ""

msgid "Loading session ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to add layer ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Data Error"
msgstr ""

msgid "<html>Could not load session file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Save the current session."
msgstr ""

msgid "Save Session"
msgstr ""

msgid "Session file (archive) (*.joz)"
msgstr ""

msgid "Session file (*.jos)"
msgstr ""

msgid "Save Session..."
msgstr ""

msgid "The following layer has been removed since the session was last saved:"
msgid_plural ""
"The following layers have been removed since the session was last saved:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You are about to overwrite the session file \"{0}\". Would you like to "
"proceed?"
msgstr ""

msgid "Layers removed"
msgstr ""

msgid ""
"Not all local files referenced by the session file could be saved.<br>Make "
"sure you save them before closing JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Not all local files referenced by the session file are saved yet.<br>Make "
"sure you save them before closing JOSM."
msgstr ""

msgid "Could not delete file: {0}<br>{1}"
msgstr ""

msgid "<html>Could not save session file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Save all local files to disk"
msgstr ""

msgid "Save plugin information to disk"
msgstr ""

msgid "Plugins may have additional information that can be saved"
msgstr ""

msgid "No exporter for this layer"
msgstr ""

msgid "Save the current session file \"{0}\"."
msgstr ""

msgid "Save Session As..."
msgstr ""

msgid "Save the current session to a new file."
msgstr ""

msgid "Show status report with useful information that can be attached to bugs"
msgstr ""

msgid "Show Status Report"
msgstr ""

msgid "Status Report"
msgstr ""

msgid "Copy to clipboard and close"
msgstr ""

msgid "Simplify Way"
msgstr ""

msgid "Delete unnecessary nodes from a way."
msgstr ""

msgid "Please select at least one way to simplify."
msgstr ""

msgid "Simplify all selected ways"
msgstr ""

msgid "Cancel operation"
msgstr ""

msgid ""
"The selection contains {0} ways. Are you sure you want to simplify them all?"
msgstr ""

msgid "Simplify ways?"
msgstr ""

msgid ""
"This reduces unnecessary nodes along the way and is especially recommended "
"if GPS tracks were recorded by time (e.g. one point per second) or when the "
"accuracy was low (reduces \"zigzag\" tracks)."
msgstr ""

msgid "Maximum error (meters): "
msgstr ""

msgid "Simplify way"
msgstr ""

msgid "Proceed without simplifying"
msgstr ""

msgid "You are about to simplify {0} way with a total length of {1}."
msgid_plural "You are about to simplify {0} ways with a total length of {1}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Simplify {0} way"
msgid_plural "Simplify {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Simplify Way (remove {0} node)"
msgid_plural "Simplify Way (remove {0} nodes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(about {0} node to remove)"
msgid_plural "(about {0} nodes to remove)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Split Way"
msgstr ""

msgid "Split a way at the selected node."
msgstr ""

msgid "Cannot split since another split operation is already in progress"
msgstr ""

msgid ""
"The current selection cannot be used for splitting - no node is selected."
msgstr ""

msgid "The selected nodes do not share the same way."
msgstr ""

msgid "The selected node is not in the middle of any way."
msgid_plural "The selected nodes are not in the middle of any way."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"There is more than one way using the node you selected. Please select the "
"way also."
msgid_plural ""
"There is more than one way using the nodes you selected. Please select the "
"way also."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Split way confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to split a way that may have referrers that are not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid "This can lead to broken relations."
msgstr ""

msgid "Do you really want to split?"
msgstr ""

msgid "Which way segment should reuse the history of {0}?"
msgstr ""

msgid " [id: {0}]"
msgstr ""

msgid "Segment {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Search preset..."
msgstr ""

msgid "Show preset search dialog"
msgstr ""

msgid "Presets: {0}"
msgstr ""

msgid "Tiled Rendering"
msgstr ""

msgid "Enable/disable rendering the map in tiles"
msgstr ""

msgid "Tiled View"
msgstr ""

msgid "Discourage upload"
msgstr ""

msgid "Upload is discouraged"
msgstr ""

msgid "Upload is encouraged"
msgstr ""

msgid "UnGlue Ways"
msgstr ""

msgid "Duplicate nodes that are used by multiple ways."
msgstr ""

msgid "This node is not glued to anything else."
msgstr ""

msgid "None of these nodes are glued to anything else."
msgstr ""

msgid "None of this way''s nodes are glued to anything else."
msgstr ""

msgid "The current selection cannot be used for unglueing."
msgstr ""

msgid "Select either:"
msgstr ""

msgid "* One tagged node, or"
msgstr ""

msgid "* One node that is used by more than one way, or"
msgstr ""

msgid "* One node that is used by more than one way and one of those ways, or"
msgstr ""

msgid ""
"* One way that has one or more nodes that are used by more than one way, or"
msgstr ""

msgid ""
"* One way and one or more of its nodes that are used by more than one way."
msgstr ""

msgid ""
"Note: If a way is selected, this way will get fresh copies of the unglued\n"
"nodes and the new nodes will be selected. Otherwise, all ways will get "
"their\n"
"own copy and all nodes will be selected."
msgstr ""

msgid "Unglued Node"
msgstr ""

msgid "Dupe into {0} node"
msgid_plural "Dupe into {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Dupe {0} node into {1} nodes"
msgid_plural "Dupe {0} nodes into {1} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unglue confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to unglue nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded.<br>This can cause problems because other objects (that you do "
"not see) might use them.<br>Do you really want to unglue?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to unglue incomplete objects.<br>This will cause problems "
"because you don''t see the real object.<br>Do you really want to unglue?"
msgstr ""

msgid "Unglueing possibly affected {0} relation: {1}"
msgid_plural "Unglueing possibly affected {0} relations: {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ensure that the relation has not been broken!"
msgid_plural "Ensure that the relations have not been broken!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Disconnect Node from Way"
msgstr ""

msgid "Disconnect nodes from a way they currently belong to"
msgstr ""

msgid "Select at least one node to be disconnected."
msgstr ""

msgid "Selected node cannot be disconnected from anything."
msgid_plural "Selected nodes cannot be disconnected from anything."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The affected way would disappear after disconnecting the selected node."
msgid_plural ""
"The affected way would disappear after disconnecting the selected nodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Some irrelevant nodes have been removed from the selection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:908
msgid "Undo the last action."
msgstr ""

msgid "Undo ..."
msgstr ""

msgid "Undo {0}"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:45
#: src/imports/ABContactListPage.qml:637
msgid "Unselect All"
msgstr "Hiq Përzgjedhjen nga të Gjitha"

msgid "Unselect all objects."
msgstr ""

msgid "Update data"
msgstr ""

msgid "Updates the objects in the active data layer from the server."
msgstr ""

msgid "Update modified"
msgstr ""

msgid ""
"Updates the currently modified objects from the server (re-downloads data)"
msgstr ""

msgid "No current dataset found"
msgstr ""

msgid "Did not find an object with id {0} in the current dataset"
msgstr ""

msgid "Update selection"
msgstr ""

msgid ""
"Updates the currently selected objects from the server (re-downloads data)"
msgstr ""

msgid "There are no selected objects to update."
msgstr ""

msgid "Selection empty"
msgstr ""

msgid "Upload data..."
msgstr ""

msgid "Upload all changes in the active data layer to the OSM server"
msgstr ""

msgid "Upload data"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data to be uploaded participates in unresolved conflicts of layer "
"''{0}''.<br>You have to resolve them first.</html>"
msgstr ""

msgid "Upload discouraged"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to upload data from the layer ''{0}''.<br /><br />Sending data "
"from this layer is <b>strongly discouraged</b>. If you continue,<br />it may "
"require you subsequently have to revert your changes, or force other "
"contributors to.<br /><br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Ignore this hint and upload anyway"
msgstr ""

msgid "No changes to upload."
msgstr ""

msgid "One of the upload verification processes failed"
msgstr ""

msgid "Nothing to upload. Get some data first."
msgstr ""

msgid "Upload note changes to server"
msgstr ""

msgid "Upload notes"
msgstr ""

msgid "Uploading notes to server"
msgstr ""

msgid "Upload selection..."
msgstr ""

msgid "Upload all changes in the current selection to the OSM server."
msgstr ""

msgid "Upload selection"
msgstr ""

msgid "Checking parents for deleted objects"
msgstr ""

msgid "Reading parents of ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Checking for deleted parents in the local dataset"
msgstr ""

msgid "Validation"
msgstr ""

msgid "Performs the data validation"
msgstr ""

msgid "Viewport Following"
msgstr ""

msgid "Enable/disable automatic moving of the map view to last placed node"
msgstr ""

msgid "Viewport following is enabled, press {0} to disable it"
msgstr ""

msgid "Viewport following is disabled"
msgstr ""

msgid "Wireframe View"
msgstr ""

msgid "Enable/disable rendering the map as wireframe only"
msgstr ""

msgid "Zoom In (Keypad)"
msgstr ""

msgid "Zoom Out (Keypad)"
msgstr ""

msgid "Zoom to"
msgstr ""

msgid "Zoom to the object the first selected member refers to"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because layer of this relation is not active"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because there is no selected member"
msgstr ""

msgid "Zoom to the first selected node"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because layer of this way is not active"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because there is no selected node"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Back"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Jump back."
msgstr ""

msgid "Audio: {0}"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Faster"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Faster Forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Jump forward"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Next Marker"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play next marker."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""

msgid "Play/pause audio."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Previous Marker"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Play previous marker."
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Slower"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Slower Forward"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are going to reverse the way ''{0}'',<br/> whose semantic meaning "
"of its tag ''{1}'' is defined by its direction.<br/>Do you really want to "
"change the way direction, thus its semantic meaning?</html>"
msgid_plural ""
"<html>You are going to reverse the way ''{0}'',<br/> whose semantic meaning "
"of these tags are defined by its direction:<br/>{1}Do you really want to "
"change the way direction, thus its semantic meaning?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reverse directional way."
msgstr ""

msgid ""
"When reversing this way, the following changes are suggested in order to "
"maintain data consistency."
msgstr ""

msgid "Apply selected changes"
msgstr ""

msgid "Do not apply changes"
msgstr ""

msgid "Please select which changes you want to apply."
msgstr ""

msgid "Tags of "
msgstr ""

msgid "Roles in relations referring to"
msgstr ""

msgid "Automatic tag correction"
msgstr ""

msgid "Downloading changeset content"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Downloading changeset {2}..."
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Downloading content for changeset {2}..."
msgstr ""

msgid "Download changesets"
msgstr ""

msgid "Querying and downloading changesets"
msgstr ""

msgid "Determine user id for current user..."
msgstr ""

msgid "Query and download changesets ..."
msgstr ""

msgid "Errors during download"
msgstr ""

msgid "Download GeoJSON"
msgstr ""

msgid "Download GPS"
msgstr ""

msgid "Downloading GPS data"
msgstr ""

msgid "Downloaded GPX Data"
msgstr ""

msgid "No notes found in this area."
msgstr ""

msgid "Download OSM Notes"
msgstr ""

msgid "Downloading notes"
msgstr ""

msgid "{0} note has been downloaded."
msgid_plural "{0} notes have been downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Since the download limit was {0}, there might be more notes to download."
msgstr ""

msgid ""
"Request a smaller area to make sure that all notes are being downloaded."
msgstr ""

msgid "More notes to download"
msgstr ""

msgid "Download OSM Notes within Bounds"
msgstr ""

msgid "Download OSM Note by ID"
msgstr ""

msgid "Download OSM Change"
msgstr ""

msgid "No data found in this area."
msgstr ""

msgid "Download OSM"
msgstr ""

msgid "Downloading data"
msgstr ""

msgid ""
"Ignoring exception because download has been canceled. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "OSM Server URL:"
msgstr ""

msgid "Request details: {0}"
msgstr ""

msgid "Download OSM URL"
msgstr ""

msgid "There was {0} conflict during import."
msgid_plural "There were {0} conflicts during import."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Conflict during download"
msgid_plural "Conflicts during download"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of node {2}"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of way {2}"
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Loading parents of relation {2}"
msgstr ""

msgid "Download session"
msgstr ""

msgid "Download {0} of {1} ({2} left)"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:72
msgid "Updating data"
msgstr ""

msgid "Check on the server"
msgstr ""

msgid ""
"Click to check whether objects in your local dataset are deleted on the "
"server"
msgstr ""

msgid "Click to abort and to resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"There is {0} object in your local dataset which might be deleted on the "
"server.<br>If you later try to delete or update this the server is likely to "
"report a conflict."
msgid_plural ""
"There are {0} objects in your local dataset which might be deleted on the "
"server.<br>If you later try to delete or update them the server is likely to "
"report a conflict."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Click <strong>{0}</strong> to check the state of this object on the server."
msgid_plural ""
"Click <strong>{0}</strong> to check the state of these objects on the server."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click <strong>{0}</strong> to ignore.</html>"
msgstr ""

msgid "Deleted or moved objects"
msgstr ""

msgid "The following errors occurred during mass download: {0}"
msgstr ""

msgid "Error during download"
msgstr ""

msgid "Add a new Note"
msgstr ""

msgid "Add note mode"
msgstr ""

msgid "Click the location where you wish to create a new note"
msgstr ""

msgid "Create a new note"
msgstr ""

msgid "Create note"
msgstr ""

msgid "Enter a detailed comment to create a note"
msgstr ""

msgid "You must enter a comment to create a new note"
msgstr ""

msgid "Delete Mode"
msgstr ""

msgid "Delete nodes or ways."
msgstr ""

msgid "Mode: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure that you want to delete elements with attached ways that are "
"hidden by filters?"
msgstr ""

msgid ""
"Click to delete. Shift: delete way segment. Alt: do not delete unused nodes "
"when deleting a way. Ctrl: delete referring objects."
msgstr ""

msgid "Delete elements"
msgstr ""

msgid "Delete them"
msgstr ""

msgid "Undo delete"
msgstr ""

msgid "draw angle snap"
msgstr ""

msgid "draw angle snap highlight"
msgstr ""

msgid "helper line"
msgstr ""

msgid "Draw nodes"
msgstr ""

msgid "Draw Angle snapping"
msgstr ""

msgid "Backspace in Add mode"
msgstr ""

msgid "Add node into way"
msgstr ""

msgid "Connect existing way to node"
msgstr ""

msgid "Add a new node to an existing way"
msgstr ""

msgid "Add node into way and connect"
msgstr ""

msgid "Create new node."
msgstr ""

msgid "Select node under cursor."
msgstr ""

msgid "Insert new node into way."
msgid_plural "Insert new node into {0} ways."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Start new way from last node."
msgstr ""

msgid "Continue way from last node."
msgstr ""

msgid "Angle snapping active."
msgstr ""

msgid "Finish drawing."
msgstr ""

msgid "Angle snapping"
msgstr ""

msgid "Switch angle snapping mode while drawing"
msgstr ""

msgid "Toggle snapping by {0}"
msgstr ""

msgid "Show helper geometry"
msgstr ""

msgid "Snap to node projections"
msgstr ""

msgid "0,90,..."
msgstr ""

msgid "0,45,90,..."
msgstr ""

msgid "0,30,45,60,90,..."
msgstr ""

msgid "FIX"
msgstr ""

msgid "Dual alignment"
msgstr ""

msgid "Switch dual alignment mode while extruding"
msgstr ""

msgid "Extrude"
msgstr ""

msgid "Create areas"
msgstr ""

msgid "Extrude Dual alignment"
msgstr ""

msgid ""
"Drag a way segment to make a rectangle. Ctrl-drag to move a segment along "
"its normal, Alt-drag to create a new rectangle, double click to add a new "
"node."
msgstr ""

msgid "Dual alignment active."
msgstr ""

msgid "Segment collapsed due to its direction reversing."
msgstr ""

msgid "Move a segment along its normal, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Move the node along one of the segments, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Draw a rectangle of the desired size, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Extrude: main line"
msgstr ""

msgid "Extrude: helper line"
msgstr ""

msgid "Extrude Way"
msgstr ""

msgid "Improve Way Accuracy"
msgstr ""

msgid "Improve Way Accuracy mode"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper line"
msgstr ""

msgid "Click on the way to start improving its shape."
msgstr ""

msgid "Select a way that you want to make more accurate."
msgstr ""

msgid ""
"Click to add a new node. Release Ctrl to move existing nodes or hold Alt to "
"delete."
msgstr ""

msgid ""
"Click to delete the highlighted node. Release Alt to move existing nodes or "
"hold Ctrl to add new nodes."
msgstr ""

msgid ""
"Click to move the highlighted node. Hold Ctrl to add new nodes, or Alt to "
"delete."
msgstr ""

msgid "Add a new node to way"
msgid_plural "Add a new node to {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Cannot delete node that has tags"
msgstr ""

msgid "make parallel helper line"
msgstr ""

msgid "Make parallel copies of ways"
msgstr ""

msgid ""
"Select ways as in Select mode. Drag selected ways or a single way to create "
"a parallel copy (Alt toggles tag preservation)"
msgstr ""

msgid "Hold Ctrl to toggle snapping"
msgstr ""

msgid ""
"ParallelWayAction\n"
"The ways selected must form a simple branchless path"
msgstr ""

msgid "Drag play head"
msgstr ""

msgid ""
"Drag play head and release near track to play audio from there; "
"SHIFT+release to synchronize audio at that point."
msgstr ""

msgid "Select mode"
msgstr ""

msgid "Select, move, scale and rotate objects"
msgstr ""

msgid ""
"Are you sure that you want to move elements with attached ways that are "
"hidden by filters?"
msgstr ""

msgid ""
"You moved more than {0} element. Moving a large number of elements is often "
"an error.\n"
"Really move them?"
msgid_plural ""
"You moved more than {0} elements. Moving a large number of elements is often "
"an error.\n"
"Really move them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You moved {0} element by a distance of {1}. Moving elements by a large "
"distance is often an error.\n"
"Really move it?"
msgid_plural ""
"You moved {0} elements by a distance of {1}. Moving elements by a large "
"distance is often an error.\n"
"Really move them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move elements"
msgstr ""

msgid "Move them"
msgstr ""

msgid "Undo move"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "Meta"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "lasso"
msgstr ""

msgctxt "SelectAction help"
msgid "rectangle"
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to select the objects in the {0}."
msgstr ""

msgid "{0} to merge with nearest node."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop moving."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop rotating."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop scaling."
msgstr ""

msgid ""
"Move objects by dragging; Shift to add to selection ({0} to toggle); Shift-"
"{0} to rotate selected; Alt-{0} to scale selected; or change selection"
msgstr ""

msgid "Add and move a virtual new node to way"
msgid_plural "Add and move a virtual new node to {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Lasso Mode"
msgstr ""

msgid "Lasso selection mode: select objects within a hand-drawn region"
msgstr ""

msgid "Split mode"
msgstr ""

msgid "Split ways"
msgstr ""

msgid "The selected node is not in the middle of any non-closed way."
msgstr ""

msgid "Splitting closed ways is not yet implemented."
msgstr ""

msgid "Add node for splitting a way"
msgid_plural "Add node for splitting {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click on the location where a way should be split"
msgstr ""

msgctxt "SplitMode popup"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgctxt "SplitMode popup"
msgid "Meta"
msgstr ""

msgid "Select way to split.<br>Hold {0} for multiple selection."
msgstr ""

msgid "Split way {0}"
msgstr ""

msgid "Zoom mode"
msgstr ""

msgid "Zoom and move map"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom by dragging or Ctrl+. or Ctrl+,; move with Ctrl+up, left, down, right; "
"move zoom with right button"
msgstr ""

msgid "Add all objects selected in the current dataset after the last member"
msgstr ""

msgid "Add selection to relation"
msgstr ""

msgid ""
"{0}Add selection to relation{1}: Verify every single relation to avoid "
"damage!"
msgstr ""

msgid "Add selection to {0} relation"
msgid_plural "Add selection to {0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete the selected relation"
msgstr ""

msgid "Download all members of the selected relations"
msgstr ""

msgid "Download members"
msgstr ""

msgid "Download relation with members"
msgstr ""

msgid "Download with members"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members of selected relations"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members"
msgstr ""

msgid "Create a copy of this relation and open it in another editor window"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to duplicate {0} relation: {1}<br/>This step is rarely "
"necessary. Do you really want to duplicate?"
msgstr ""

msgid "Duplicate relation?"
msgstr ""

msgid "Call relation editor for selected relation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to open <b>{0}</b> different relation editor simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to open <b>{0}</b> different relation editors simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Export GPX file starting from first member"
msgstr ""

msgid "Export GPX file starting from last member"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer starting from first member"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer starting from last member"
msgstr ""

msgid ""
"Flatten this relation to a single gpx track recursively, starting with the "
"first member, successively continuing to the last."
msgstr ""

msgid ""
"Flatten this relation to a single gpx track recursively, starting with the "
"last member, successively continuing to the first."
msgstr ""

msgid "based on osm route relation data, timestamps are synthetic"
msgstr ""

msgid "Selected Relations"
msgstr ""

msgid "{0} (GPX export)"
msgstr ""

msgid "List of recent relations"
msgstr ""

msgid "Open recent relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: {0}"
msgstr ""

msgid "Select in relation list"
msgstr ""

msgid "Select relation in relation list."
msgstr ""

msgid "Add the members of all selected relations to current selection"
msgstr ""

msgid "Select the members of all selected relations"
msgstr ""

msgid "Select members (add)"
msgstr ""

msgid "Select members"
msgstr ""

msgid "Add the selected relations to the current selection"
msgstr ""

msgid "Set the current selection to the list of selected relations"
msgstr ""

msgid "Select relation (add)"
msgstr ""

msgid "Select relation"
msgstr ""

msgid "Search for objects"
msgstr ""

msgid "No match found for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing added to selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing removed from selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing found in selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Found {0} matches"
msgstr ""

msgid "Searching in {0} object"
msgid_plural "Searching in {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} nodes in way {1} exceed the max. allowed number of nodes {2}"
msgstr ""

msgid "API Capabilities Violation"
msgstr ""

msgid "Automatically truncating value of tag ''{0}'' on deleted object {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Length of value for tag ''{0}'' on object {1} exceeds the max. allowed "
"length {2}. Values length is {3}."
msgstr ""

msgid "Precondition violation"
msgstr ""

msgid "Removed obsolete tags"
msgstr ""

msgid "Fix deprecated tags"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} relations build a cycle because they refer to each other.<br>JOSM "
"cannot upload them. Please edit the relations and remove the cyclic "
"dependency.</html>"
msgstr ""

msgid "Relation ..."
msgstr ""

msgid "... refers to relation"
msgstr ""

msgid "Cycling dependencies"
msgstr ""

msgid "Uploading modified notes"
msgstr ""

msgid "Uploading notes {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Note {0} failed: {1}"
msgstr ""

msgid "Notes failed to upload"
msgstr ""

msgid ""
"The JOSM data validator partially checked the objects to be uploaded and "
"found some problems. Try fixing them, but do not harm valid data. When in "
"doubt ignore the findings.<br> You can see the findings in the Validator "
"Results panel too. Further checks on all data can be started from that panel."
msgstr ""

msgid "Usually this should be fixed."
msgstr ""

msgid "Fix these when possible."
msgstr ""

msgid "Informational hints, expect many false entries."
msgstr ""

msgid "Suspicious data found. Upload anyway?"
msgstr ""

msgid "Continue upload"
msgstr ""

msgid "Add node {0}"
msgstr ""

msgid "Add way {0}"
msgstr ""

msgid "Add relation {0}"
msgstr ""

msgid "Added {0} object"
msgid_plural "Added {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "New way {0} has 0 nodes"
msgstr ""

msgid "Change node {0}"
msgstr ""

msgid "Change way {0}"
msgstr ""

msgid "Change relation {0}"
msgstr ""

msgid "Change members of {0}"
msgstr ""

msgid "Change nodes of {0}"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for node ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for way ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for relation ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for node ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for way ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for relation ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for {1} object"
msgid_plural "Remove \"{0}\" for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set {0}={1} for {2} object"
msgid_plural "Set {0}={1} for {2} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleted {0} tags for {1} object"
msgid_plural "Deleted {0} tags for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set {0} tags for {1} object"
msgid_plural "Set {0} tags for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Replace \"{0}\" by \"{1}\" for"
msgstr ""

msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Change relation member role for {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Deleted ''{0}''"
msgstr ""

msgid "At least one object to delete required, got empty collection"
msgstr ""

msgid "Delete node {0}"
msgstr ""

msgid "Delete way {0}"
msgstr ""

msgid "Delete relation {0}"
msgstr ""

msgid "Delete {0} object"
msgid_plural "Delete {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} node"
msgid_plural "Delete {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} way"
msgid_plural "Delete {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} relation"
msgid_plural "Delete {0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move {0} node"
msgid_plural "Move {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Purged {0} object"
msgid_plural "Purged {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Removed nodes from {0}"
msgstr ""

msgid "Rotate {0} node"
msgid_plural "Rotate {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Scale {0} node"
msgid_plural "Scale {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Selected {0} object"
msgid_plural "Selected {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Sequence: {0}"
msgstr ""

msgid "You must select two or more nodes to split a circular way."
msgstr ""

msgid ""
"The way cannot be split at the selected nodes. (Hint: Select nodes in the "
"middle of the way.)"
msgstr ""

msgid "Yes, download the missing members"
msgstr ""

msgid "No, abort the split operation"
msgstr ""

msgid "No, perform the split without downloading"
msgstr ""

msgid "This way is part of a relation."
msgid_plural "This way is part of {0} relations."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "this relation"
msgstr ""

msgid "these relations"
msgstr ""

msgid "one relation"
msgid_plural "{0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"For {0} the correct order of the new way parts could not be determined. To "
"fix this, some missing relation members should be downloaded first."
msgstr ""

msgid "Download missing relation members?"
msgstr ""

msgid ""
"Missing relation members will be downloaded. Should this be done "
"automatically from now on?"
msgstr ""

msgid "Downloading missing relation members"
msgstr ""

msgid ""
"A role based relation membership was copied to all new ways.<br>You should "
"verify this and correct it when necessary."
msgstr ""

msgid ""
"A relation membership was copied to all new ways.<br>You should verify this "
"and correct it when necessary."
msgstr ""

msgid "Split way {0} into {1} part"
msgid_plural "Split way {0} into {1} parts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Transform {0} node"
msgid_plural "Transform {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Layer ''{0}'' already has a conflict for object<br>''{1}''.<br>This "
"conflict cannot be added.</html>"
msgstr ""

msgid "Double conflict"
msgstr ""

msgid ""
"Layer ''{0}'' does not exist any more. Cannot remove conflict for object "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Add conflict for ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot undo command ''{0}'' because layer ''{1}'' is not present any more"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in coordinates in {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot resolve undecided conflict."
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in deleted state in {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for node {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for way {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in member list of relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in node {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in node {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in way {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in way {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in relation {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in relation {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve version conflict for node {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve version conflict for way {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve version conflict for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in node list of way {0}"
msgstr ""

msgid "Main dataset does not include node {0}"
msgstr ""

msgid "Illegal latitude value ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal longitude value ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-readable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-writable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file non-executable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file readable {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to set file writable {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Preference directory ''{0}'' is not a "
"directory."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Preference directory ''{0}'' is "
"not a directory.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Failed to create missing preference "
"directory: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Failed to create missing "
"preference directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Missing preference file ''{0}''. Creating a default preference file."
msgstr ""

msgid ""
"Replacing existing preference file ''{0}'' with default preference file."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Failed to reset preference file "
"to default: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to load defaults cache file: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to delete faulty defaults cache file: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Preferences file had errors.<br> Making backup of old one to <br>{0}"
"<br> and trying to read last good preference file <br>{1}<br>.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Failed to reset preference file to "
"default: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Preferences file had errors.<br> Creating a new default preference "
"file.</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to persist preferences to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Updated preference setting {0} to {1}"
msgstr ""

msgid "Removed preference setting {0} since it is no longer used"
msgstr ""

msgid "Removed preference default {0} since it is no longer used"
msgstr ""

msgid "Saved updated default preferences."
msgstr ""

msgid "Failed to save default preferences."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Settings file asks to append preferences to <b>{0}</b>,<br/> but its "
"default value is unknown at this moment.<br/> Please activate corresponding "
"function manually and retry importing."
msgstr ""

msgid "Imperial"
msgstr ""

msgid "Nautical Mile"
msgstr ""

msgid "Expected non-empty value for parameter ''{0}'', got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Error reading revision info from revision file: {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected JOSM version number in revision file, value is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "The revision file ''/REVISION'' is missing."
msgstr ""

msgid "Already registered a conflict for primitive ''{0}''."
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "S"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "N"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "W"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "E"
msgstr ""

msgid "deg° min'' sec\""
msgstr ""

msgid "Decimal Degrees"
msgstr ""

msgid "Unable to parse as coordinate value: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "deg° min'' (Nautical)"
msgstr ""

msgid "Projected Coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing offset.\n"
"Expected format: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing timezone.\n"
"Expected format: {0}"
msgstr ""

msgid "Attempting to fetch Bing attribution information"
msgstr ""

msgid "Could not connect to Bing API. Will retry in {0} seconds."
msgstr ""

msgid "{0} imagery has tileMatrixSet defined to: {1}"
msgstr ""

msgid "Aerial or satellite photo"
msgstr ""

msgid "Elevation map"
msgstr ""

msgid "Historic or otherwise outdated map"
msgstr ""

msgid "Map based on OSM data"
msgstr ""

msgid "Historic or otherwise outdated aerial or satellite photo"
msgstr ""

msgid "Map for quality assurance"
msgstr ""

msgid "Imagery not matching any other category"
msgstr ""

msgid "{0} mirror server {1}"
msgstr ""

msgid "{0} mirror server"
msgstr ""

msgid "Date of imagery: {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery category: {0}"
msgstr ""

msgid "This imagery is marked as best in this region in other editors."
msgstr ""

msgid "This imagery is an overlay."
msgstr ""

msgid "Update default entries"
msgstr ""

msgid "Update imagery ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Drop old imagery ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not a valid WMS argument. Please check this server URL:\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not a valid WMTS argument. Please check this server URL:\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"Advanced preference ''{0}'' is not default. Please consider resetting it."
msgstr ""

msgid "API key for imagery with id={0} may not be available."
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve API key for imagery with id={0}. Cannot add layer.\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "HTTP error {0} when loading tiles"
msgstr ""

msgid "Error downloading tiles: {0}"
msgstr ""

msgid "Problem loading tile"
msgstr ""

msgid "No tiles at this zoom level"
msgstr "Nuk ka pllaka për këtë nivel të zmadhimit"

msgid "Could not load image from tile server"
msgstr ""

msgid "Select WMTS layer"
msgstr ""

msgid "No default layer selected, choosing first layer."
msgstr ""

msgid "No layers defined by getCapabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid "WMTS Capabilities document did not contain layers in url: {0}"
msgstr ""

msgid "Error during parsing of WMTS Capabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid path for GetCapabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"WMTS Parser error - start element {0} has different name than end element {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Can''t use layer {0} because no supported formats were found. Layer is "
"available in formats: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Only square tiles are supported. {0}x{1} returned by server for TileMatrix "
"identifier {2}"
msgstr ""

msgid "Loading {0}"
msgstr ""

msgid "{0} with {1} arguments is not understood"
msgstr ""

msgid "{0} cannot have zero area"
msgstr ""

msgid "We do not understand version {0} of the vector tile specification"
msgstr ""

msgid "Vector tile layers must have a layer name"
msgstr ""

msgid "Unknown field in vector tile layer value ({0})"
msgstr ""

msgid "Select Vector Tile Layers"
msgstr ""

msgid "Cannot understand style source: {0}"
msgstr ""

msgid "Vector Tile Style Version not understood: version {0} (json: {1})"
msgstr ""

msgid ""
"The web browser failed to open with the following error: \"{0}\".<br>\n"
"Please open the following url:<br>\n"
"<a href=\"{1}\">{1}</a><br>\n"
"Should we copy the URL to the clipboard?"
msgstr ""

msgid "Failed to open browser"
msgstr ""

msgid "Mismatched state: Expected {0} but got {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to store OAuth Access Token to credentials manager"
msgstr ""

msgid "Current credential manager is of type ''{0}''"
msgstr ""

msgid "ID > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Version > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot assign a changesetId > 0 to a new primitive. Value of changesetId is "
"{0}"
msgstr ""

msgid "A primitive with ID = 0 cannot be invisible."
msgstr ""

msgid "Changeset"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset {0}: Unexpected order of versions for {1}: v{2} is not higher than "
"v{3}"
msgstr ""

msgid "Cyclic dependency between relations:"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to add primitive {0} to the dataset because it is already included"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM expected to find primitive [{0} {1}] in dataset but it is not there. "
"Please report this at {2}. This is not a critical error, it should be safe "
"to continue in your work."
msgstr ""

msgid "Missing merge target for way with id {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Object of type {0} with id {1} was marked to be deleted, but it''s missing "
"in the source dataset"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for node with id {0}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for relation with id {0}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target of type {0} with id {1}"
msgstr ""

msgid "Conflict in ''visible'' attribute for object of type {0} with id {1}"
msgstr ""

msgid "Merging data..."
msgstr ""

msgid "highway"
msgstr ""

msgid "railway"
msgstr ""

msgid "waterway"
msgstr ""

msgid "landuse"
msgstr ""

msgid "building"
msgstr ""

msgid " [id: {0}, v{1}]"
msgstr ""

msgid " [v{0}]"
msgstr ""

msgid "{0} node"
msgid_plural "{0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:804
msgid "incomplete"
msgstr "i paplotë"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222 ../semanage/semanage:676
#, fuzzy
msgid "node"
msgid_plural "nodes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] "#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

msgid "{0} ({1})"
msgstr ""

msgid "House {0}"
msgstr ""

msgid "House number {0} at {1}"
msgstr ""

msgid "House number {0}"
msgstr ""

msgid "{0} member"
msgid_plural "{0} members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "public transport"
msgstr ""

msgid "relation"
msgid_plural "relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Changeset {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Error in filter <code>{0}</code>:<br>{1}"
msgstr ""

msgid "Error in filter"
msgstr ""

msgid "<p><b>{0}</b> object hidden"
msgid_plural "<p><b>{0}</b> objects hidden"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<b>{0}</b> object disabled"
msgid_plural "<b>{0}</b> objects disabled"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Cannot add a way with only {0} nodes."
msgstr ""

msgid "Each node must connect exactly 2 ways"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge because either of the participating primitives is new and the "
"other is not"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge primitives with different ids. This id is {0}, the other is {1}"
msgstr ""

msgid "way"
msgid_plural "ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "closedway"
msgstr ""

msgid "multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Tag collection cannot be applied to a primitive because there are keys with "
"multiple values."
msgstr ""

msgid "<anonymous>"
msgstr ""

msgid "Cannot add node {0} to incomplete way {1}."
msgstr ""

msgid "Nodes in way must be in the same dataset"
msgstr ""

msgid "Deleted node referenced by {0}"
msgstr ""

msgid "Complete node {0} with null coordinates in way {1}"
msgstr ""

msgid "Cannot compare primitive with ID ''{0}'' to primitive with ID ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Parameter {0} not in range 0..{1}. Got ''{2}''."
msgstr ""

msgid "<not>"
msgstr ""

msgid "<or>"
msgstr ""

msgid "<xor>"
msgstr ""

msgid "<left parent>"
msgstr ""

msgid "<right parent>"
msgstr ""

msgid "<colon>"
msgstr ""

msgid "<equals>"
msgstr ""

msgid "<tilde>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  snapd_2.75.2-1_sq.po (snapd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<key>"
msgstr ""

msgid "<question mark>"
msgstr ""

msgid "<end-of-file>"
msgstr ""

msgid ""
"The regex \"{0}\" had a parse error at offset {1}, full error:\n"
"\n"
"{2}"
msgstr ""

msgid ""
"The regex \"{0}\" had a parse error, full error:\n"
"\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "Range of numbers expected"
msgstr ""

msgid "Expecting {0} after {1}"
msgstr ""

msgid "Range of primitive ids expected"
msgstr ""

msgid "Range of changeset ids expected"
msgstr ""

msgid "Range of versions expected"
msgstr ""

msgid "Reference value for ''{0}'' expected"
msgstr ""

msgid "Key cannot be empty when tag operator is used. Sample use: key=value"
msgstr ""

msgid "Unknown primitive type: {0}. Allowed values are node, way or relation"
msgstr ""

msgid "Positive integer expected"
msgstr ""

msgid "Non-zero integer expected"
msgstr ""

msgid "Cannot parse timestamp ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unknown preset name: "
msgstr ""

msgid "Failed to parse MapCSS selector"
msgstr ""

msgid "Unexpected token: {0}"
msgstr ""

msgid "Missing parameter for OR"
msgstr ""

msgid "Missing parameter for XOR"
msgstr ""

msgid "Missing operator for NOT"
msgstr ""

msgid "Unexpected token. Expected {0}, found {1}"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CS"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CI"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "RX"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CSS"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "A"
msgstr ""

msgid "Failed to load map renderer class ''{0}''. The class wasn''t found."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because the class wasn''t found."
msgstr ""

msgid "Activating the standard map renderer instead."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because it isn''t a subclass of "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because it isn''t registered as "
"map renderer."
msgstr ""

msgid "Wireframe Map Renderer"
msgstr ""

msgid "Renders the map as simple wire frame."
msgstr ""

msgid "Styled Map Renderer"
msgstr ""

msgid "Renders the map using style rules in a set of style sheets."
msgstr ""

msgid "Styled Map Renderer (tiled)"
msgstr ""

msgid "Renders the map using style rules in a set of style sheets by tile."
msgstr ""

msgid "Relation: selected"
msgstr ""

msgid "Node: standard"
msgstr ""

msgid "Node: connection"
msgstr ""

msgid "Node: tagged"
msgstr ""

msgid "untagged way"
msgstr ""

msgid "highlight"
msgstr ""

msgid "highlight wireframe"
msgstr ""

msgid "untagged"
msgstr ""

msgid "areatext"
msgstr ""

msgid "Rendering Status: {0}%"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing preferences directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing preferences directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing user data directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing user data directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing cache directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing cache directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Expected element ''{0}'', but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "value expected"
msgstr ""

msgid "Short Description:"
msgstr ""

msgid "Webpage:"
msgstr ""

msgid "Minimum JOSM Version:"
msgstr ""

msgid "by {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM default (MapCSS)"
msgstr ""

msgid "Internal style to be used as base for runtime switchable overlay styles"
msgstr ""

msgid "Internal Preset"
msgstr ""

msgid "The default preset for JOSM"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on addresses"
msgstr ""

msgid "Tag combinations"
msgstr ""

msgid "Checks for missing tag or suspicious combinations"
msgstr ""

msgid "Deprecated features"
msgstr ""

msgid "Checks for deprecated features"
msgstr ""

msgid "Checks for geometry errors"
msgstr ""

msgid "Highways"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on highways"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong multiple values"
msgstr ""

msgid "Numeric values"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong numeric values"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on religious objects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:387
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Checks for errors on relations"
msgstr ""

msgid "Territories"
msgstr ""

msgid "Checks for territories-specific features"
msgstr ""

msgid "Unnecessary tags"
msgstr ""

msgid "Checks for unnecessary tags"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong wikipedia tags"
msgstr ""

msgid "UTM projection (''+proj=utm'') requires ''+zone=...'' parameter."
msgstr ""

msgid "Expected integer value in range 1-60 for ''+zone=...'' parameter."
msgstr ""

msgid "No unit found for: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown parameter: ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Value expected for parameter ''{0}''."
msgstr ""

msgid "No value expected for parameter ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Parameter must begin with a ''+'' character (found ''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Unexpected parameter format (''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for option +init not supported."
msgstr ""

msgid "Ellipsoid ''{0}'' not supported."
msgstr ""

msgid "Combination of ellipsoid parameters is not supported."
msgstr ""

msgid "Unknown datum identifier: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid required (+ellps=* or +a=*, +b=*)"
msgstr ""

msgid "Grid shift file ''{0}'' for option +nadgrids not supported."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected number of arguments for parameter ''towgs84'' (must be 3 or 7)"
msgstr ""

msgid "Unable to parse value of parameter ''towgs84'' (''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Projection required (+proj=*)"
msgstr ""

msgid "Unknown projection identifier: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unexpected number of arguments for parameter ''+bounds'' (must be 4)"
msgstr ""

msgid "Expected number argument for parameter ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse value ''{1}'' of parameter ''{0}'' as number."
msgstr ""

msgid "Unable to parse value ''{1}'' of parameter ''{0}'' as coordinate value."
msgstr ""

msgid "Custom Projection"
msgstr ""

msgid "Error: {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM projection command line interface"
msgstr ""

msgid "Converts coordinates from one coordinate reference system to another."
msgstr ""

msgid "Show this help"
msgstr ""

msgid "Switch input and output crs"
msgstr ""

msgid "Switch order of input coordinates (east/north, lon/lat)"
msgstr ""

msgid "Switch order of output coordinates (east/north, lon/lat)"
msgstr ""

msgid "<crs>"
msgstr ""

msgid ""
"The format for input and output coordinate reference system is similar to "
"that of the PROJ.4 software."
msgstr ""

msgid "[file]"
msgstr ""

msgid ""
"Reads input data from one or more files listed as positional arguments. When "
"no files are given, or the filename is \"-\", data is read from standard "
"input."
msgstr ""

msgid ""
"Expected two coordinates, separated by white space, found {0} in ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse number ''{0}''"
msgstr ""

msgid "GRS80"
msgstr ""

msgid "WGS84"
msgstr ""

msgid "Albers Equal Area"
msgstr ""

msgid "Parameter ''{0}'' required."
msgstr ""

msgid "standard parallels are opposite"
msgstr ""

msgid "Azimuthal Equidistant"
msgstr ""

msgid "Cassini-Soldner"
msgstr ""

msgid "Double Stereographic"
msgstr ""

msgid "Equidistant Cylindrical (Plate Carrée)"
msgstr ""

msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
msgstr ""

msgid "Lambert Conformal Conic"
msgstr ""

msgid "Lat/lon (Geodetic)"
msgstr ""

msgid "Mercator"
msgstr ""

msgid "Oblique Mercator"
msgstr ""

msgid "Unsuitable parameters ''{0}'' and ''{1}'' for two point method."
msgstr ""

msgid "Illegal value for parameter ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "error in initialization"
msgstr ""

msgid "Polar Stereographic"
msgstr ""

msgid "Polar Stereographic: Parameter ''{0}'' must be 90 or -90."
msgstr ""

msgid "Sinusoidal"
msgstr ""

msgid "Swiss Oblique Mercator"
msgstr ""

msgid "Transverse Mercator"
msgstr ""

msgid "Worldwide"
msgstr ""

msgid "Cannot handle ignore list entry {0}"
msgstr ""

msgid "Ignore list"
msgstr ""

msgid ""
"Error initializing test {0}:\n"
" {1}"
msgstr ""

msgid "validation error"
msgstr ""

msgid "validation warning"
msgstr ""

msgid "validation other"
msgstr ""

msgid "Running test {0}"
msgstr ""

msgid "{0} of {1} elements done"
msgstr ""

msgid "Test {0}/{1}: Starting {2}"
msgstr ""

msgid "Updating ignored errors ..."
msgstr ""

msgid "Validation results contain elements hidden by a filter."
msgstr ""

msgid "Please review active filters to see the hidden results."
msgstr ""

msgid "Missing argument - input data file ({0})"
msgstr ""

msgid "Processing files..."
msgstr ""

msgid "{0} had {1} error"
msgid_plural "{0} had {1} errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} had no errors"
msgstr ""

msgid "Could not load input file: {0}"
msgstr ""

msgid "Validating {0}, saving output to {1}"
msgstr ""

msgid "Could not find a layer for {0}"
msgstr ""

msgid "Preferences are not the expected type"
msgstr ""

msgid "JOSM Validation command line interface"
msgstr ""

msgid "Validates data and saves the result to a file."
msgstr ""

msgid "Input data file name (.osm, .validator.mapcss, .mapcss)."
msgstr ""

msgid "OSM files can be specified multiple times. Required."
msgstr ""

msgid ""
".validator.mapcss and .mapcss files will stop processing on first error."
msgstr ""

msgid "Non-osm files do not use --output or --change-file"
msgstr ""

msgid ""
"Output data file name (.geojson, line-by-line delimited for MapRoulette). "
"Optional."
msgstr ""

msgid "Change file name (.osc). Can be specified multiple times per input."
msgstr ""

msgid "Changes will be applied in the specified order. Optional."
msgstr ""

msgid "E-mail address is invalid"
msgstr ""

msgid "E-mail address contains an invalid username: {0}"
msgstr ""

msgid "E-mail address contains an invalid domain: {0}"
msgstr ""

msgid "Email validator"
msgstr ""

msgid "URL is invalid"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid protocol: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid authority: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid path: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid query: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid fragment: {0}"
msgstr ""

msgid "URL validator"
msgstr ""

msgid ""
"Include POIs like amenities, offices, and buildings in duplicate address "
"detection"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in addresses and associatedStreet relations."
msgstr ""

msgid "Multiple associatedStreet relations"
msgstr ""

msgid "House number without street"
msgstr ""

msgid "Duplicate house numbers"
msgstr ""

msgid "''{0}'' ({1}m)"
msgstr ""

msgid "House number ''{0}'' duplicated"
msgstr ""

msgid "Multiple street names in relation"
msgstr ""

msgid "House number too far from street"
msgstr ""

msgid "Relation is obsolete"
msgstr ""

msgid "API Capabilities"
msgstr ""

msgid "Checks for errors against API capabilities"
msgstr ""

msgid ""
"Way contains more than {0} nodes. It should be replaced by a multipolygon"
msgstr ""

msgid "Way contains more than {0} nodes. It should be split or simplified"
msgstr ""

msgid "Barriers and entrances"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in barriers and entrances."
msgstr ""

msgid "Barrier entrance not set on a barrier"
msgstr ""

msgid "Coastlines"
msgstr ""

msgid "This test checks that coastlines are correct."
msgstr ""

msgid "Reversed coastline: land not on left side"
msgstr ""

msgid "Unconnected coastline"
msgstr ""

msgid "Unordered coastline"
msgstr ""

msgid "Reversed coastline"
msgstr ""

msgid "invalid coastline"
msgstr ""

msgid "Conditional Keys"
msgstr ""

msgid "Tests for the correct usage of ''*:conditional'' tags."
msgstr ""

msgid "Does not match pattern ''restriction value @ condition''"
msgstr ""

msgid "{0} is not a valid restriction value"
msgstr ""

msgid "Wrong syntax in {0} key"
msgstr ""

msgid "Error in {0} value: {1}"
msgstr ""

msgid "Connectivity Relations"
msgstr ""

msgid "Validates connectivity relations"
msgstr ""

msgid "Connectivity relation without connectivity tag"
msgstr ""

msgid "Connectivity tag contains unusual data"
msgstr ""

msgid "Connectivity tag missing comma between optional and non-optional values"
msgstr ""

msgid "Inconsistent lane numbering between relation and member tags"
msgstr ""

msgid "Relation {0} member is missing a lanes or *:lanes tag"
msgid_plural "Relation {0} members are missing a lanes or *:lanes tag"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This connectivity may already be implied"
msgstr ""

msgid "Relation should not contain mixed ''via'' ways and nodes"
msgstr ""

msgid "Multiple ''via'' roles only allowed with ways"
msgstr ""

msgid "Crossing ways"
msgstr ""

msgid "Crossing barriers"
msgstr ""

msgid "Crossing highways"
msgstr ""

msgid "Crossing railways"
msgstr ""

msgid "Crossing waterways"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/building"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/highway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/way"
msgstr ""

msgid "Crossing building/highway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/residential area"
msgstr ""

msgid "Crossing building/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/way"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing railway/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing railway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing residential area/way"
msgstr ""

msgid "Crossing waterway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing boundaries"
msgstr ""

msgid "Self crossing ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks if two roads, railways, waterways or buildings crosses in "
"the same layer, but are not connected by a node."
msgstr ""

msgid "Cycle detector"
msgstr ""

msgid "Detects cycles in drainage systems."
msgstr ""

msgctxt "graph theory"
msgid "Cycle in directional waterway network"
msgstr ""

msgid "Invalid usage of direction on node"
msgstr ""

msgid "Disputed usage of direction on node"
msgstr ""

msgid "Direction nodes"
msgstr ""

msgid "Check for nodes which have a ''forward'' or ''backward'' direction"
msgstr ""

msgid "Unconnected node with {0}. Use angle or cardinal direction"
msgstr ""

msgid "Node with {0} should be connected to a linear way"
msgstr ""

msgid "Node with {0} on end of way"
msgstr ""

msgid "Node with {0} on a connection of multiple ways"
msgstr ""

msgid "Duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "This test checks that there are no nodes at the very same location."
msgstr ""

msgid "Mixed type duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Highway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Railway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Waterway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Boundary duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Power duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Natural duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Building duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Landuse duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Other duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Nodes at same position"
msgstr ""

msgid "Duplicated relations"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that there are no relations with same tags and same members "
"with same roles."
msgstr ""

msgid "Relations with same members"
msgstr ""

msgid "Identical members"
msgstr ""

msgid "Delete duplicate relations"
msgstr ""

msgid "Duplicated ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that there are no ways with same node coordinates and "
"optionally also same tags."
msgstr ""

msgid "Ways with same position"
msgstr ""

msgid "Delete duplicate ways"
msgstr ""

msgid "Duplicated way nodes"
msgstr ""

msgid "Checks for ways with identical consecutive nodes."
msgstr ""

msgid "Performs semantic checks on highways."
msgstr ""

msgid "Incorrect roundabout (highway: {0} instead of {1})"
msgstr ""

msgid "Highway link is not linked to adequate highway/link"
msgstr ""

msgid "Incomplete pedestrian crossing tagging. Required tags are {0} and {1}."
msgstr ""

msgid "Unknown country code: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown source:maxspeed context: {0}"
msgstr ""

msgid "Node connects highways on different layers"
msgstr ""

msgid "Internet tags"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in internet-related tags."
msgstr ""

msgid "URL contains backslashes instead of slashes"
msgstr ""

msgid "''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Lane tags"
msgstr ""

msgid "Test that validates ''lane:'' tags."
msgstr ""

msgid "Number of {0} greater than {1}"
msgstr ""

msgid "{0}+{1}"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent in forward direction"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent in backward direction"
msgstr ""

msgid "Long segments"
msgstr ""

msgid "This tests for long way segments, which are usually errors."
msgstr ""

msgid "Very long segment of {0} kilometers"
msgstr ""

msgid "Tag checker (MapCSS based)"
msgstr ""

msgid "This test checks for errors in tag keys and values."
msgstr ""

msgid "Adding {0} to tag checker"
msgstr ""

msgid "Failed to add {0} to tag checker"
msgstr ""

msgid " {0}"
msgstr ""

msgid " {0}: {1} of {2} elements done"
msgstr ""

msgid "Fix of {0}"
msgstr ""

msgid "{0}, use {1} instead"
msgstr ""

msgid "Multipolygon"
msgstr ""

msgid "This test checks if multipolygons are valid."
msgstr ""

msgid "Incomplete multipolygon relation was modified"
msgstr ""

msgid "No area style for multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"With the currently used mappaint style the style for inner way equals the "
"multipolygon style"
msgstr ""

msgid ""
"With the currently used mappaint style the style for outer way mismatches "
"the area style"
msgstr ""

msgid "Area style on outer way"
msgstr ""

msgid "Multipolygon is not closed"
msgstr ""

msgid "Self-intersecting polygon ring"
msgstr ""

msgid "Multipolygon rings share node"
msgstr ""

msgid "Intersection between multipolygon ways"
msgstr ""

msgid "Multipolygon rings are equal"
msgstr ""

msgid "Role for ''{0}'' should be ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Multipolygon inner way is outside"
msgstr ""

msgid "Multipolygon ring contains segment twice"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way shares segment with other ring"
msgstr ""

msgid "Role for multipolygon way member should be inner or outer"
msgstr ""

msgid "Non-Way in boundary"
msgstr ""

msgid "Non-Way in multipolygon"
msgstr ""

msgid "Multipolygon member repeated with different role"
msgstr ""

msgid "Multipolygon member repeated with same role"
msgstr ""

msgid "Missing name:* translation"
msgstr ""

msgid ""
"This test finds multilingual objects whose ''name'' attribute is not equal "
"to some ''name:*'' attribute and not a composition of ''name:*'' attributes, "
"e.g., Italia - Italien - Italy."
msgstr ""

msgid "Missing name:*={0}. Add tag with correct language key."
msgstr ""

msgid "A name is missing, even though name:* exists."
msgstr ""

msgid "Enable strict mode."
msgstr ""

msgid "Opening hours syntax"
msgstr ""

msgid "This test checks the correct usage of the opening hours syntax."
msgstr ""

msgid "{0} value can be prettified"
msgstr ""

msgid "Overlapping ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that a connection between two nodes is not used by more "
"than one way."
msgstr ""

msgid "Overlapping highways"
msgstr ""

msgid "Overlapping railways"
msgstr ""

msgid "Overlapping waterways"
msgstr ""

msgid "Highway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Railway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Waterway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Highway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Railway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Waterway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Ways share segment"
msgstr ""

msgid "Way contains segment twice"
msgstr ""

msgid "Power lines"
msgstr ""

msgid ""
"Checks if power line missing a support node and for nodes in power lines "
"that do not have a power=tower/pole tag"
msgstr ""

msgid "missing tag"
msgstr ""

msgid "node without power=*"
msgstr ""

msgid ""
"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
"the power infrastructure"
msgstr ""

msgid "Possibly missing line support node within power line"
msgstr ""

msgid "Mixed reference numbering"
msgstr ""

msgid "Reference numbering don''t match majority of way''s nodes"
msgstr ""

msgid "Possibly wrong power line type used"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route"
msgstr ""

msgid "Route relation contains a ''{0}'' role"
msgstr ""

msgid "Route relation contains a gap"
msgstr ""

msgid "Stop position not part of route"
msgstr ""

msgid "Role verification problem"
msgstr ""

msgid "Relation checker"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in relations."
msgstr ""

msgid "Relation is empty"
msgstr ""

msgid "Route scheme is unspecified. Add {0} ({1}=public_transport; {2}=legacy)"
msgstr ""

msgid "Relation type is unknown"
msgstr ""

msgid ""
"Role of relation member does not match template expression ''{0}'' in preset "
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"Type ''{0}'' of relation member with role ''{1}'' does not match accepted "
"types ''{2}'' in preset {3}"
msgstr ""

msgid "<empty>"
msgstr ""

msgid "Role ''{0}'' is not among expected values ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Empty role found when expecting one of ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Role ''{0}'' missing"
msgstr ""

msgid "Number of ''{0}'' roles too low ({1})"
msgstr ""

msgid "Number of ''{0}'' roles too high ({1})"
msgstr ""

msgid "Relation contains itself as a member"
msgstr ""

msgid "Relations generate circular dependency of parent/child elements"
msgstr ""

msgid "Almost right angle buildings"
msgstr ""

msgid ""
"Checks for buildings that have angles close to right angle and are not "
"orthogonalized."
msgstr ""

msgid "Building with an almost square angle"
msgstr ""

msgid "Self-intersecting ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks for ways that contain some of their nodes more than once."
msgstr ""

msgid "Sharp angles"
msgstr ""

msgid "Check for sharp angles on man made transportation ways"
msgstr ""

msgid "Sharp angle"
msgstr ""

msgid "Similarly named ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks for ways with similar names that may have been misspelled."
msgstr ""

msgid "fixme"
msgstr ""

msgid "Multipolygon tags"
msgstr ""

msgid "Tag checker"
msgstr ""

msgid ""
"Could not access data file:\n"
"{0}"
msgid_plural ""
"Could not access data files:\n"
"{0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ignoring {0}. Support was dropped"
msgstr ""

msgid "Adding {0} to ignore tags"
msgstr ""

msgid "Invalid spellcheck line: {0}"
msgstr ""

msgid "Adding {0} to spellchecker"
msgstr ""

msgid "Tag ''{0}'' invalid."
msgstr ""

msgid "Object type not in preset"
msgstr ""

msgid "Object type {0} is not supported by tagging preset: {1}"
msgstr ""

msgid "Preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not be applied in this region"
msgstr ""

msgid "Key from a preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not have the key {1}"
msgstr ""

msgid "Value from a preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not have the tag {1}={2}"
msgstr ""

msgid "only {0} tag"
msgstr ""

msgid "tag describing the area is missing"
msgstr ""

msgid "tag describing the area might be missing"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way repeats major tag of relation"
msgstr ""

msgid "Same tag:''{0}''=''{1}''"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way repeats tag of relation"
msgstr ""

msgid "Tag value contains non-printing (usually invisible) character"
msgstr ""

msgid "Tag value contains unusual Unicode character {0}"
msgstr ""

msgid "Tag value longer than {0} characters ({1} characters)"
msgstr ""

msgid "Tags with empty values"
msgstr ""

msgid "Property values start or end with white space"
msgstr ""

msgid "Property values contain multiple white spaces"
msgstr ""

msgid "Property values contain HTML entity"
msgstr ""

msgid "Tag key contains non-printing character"
msgstr ""

msgid "Tag key longer than {0} characters ({1} characters)"
msgstr ""

msgid "Invalid white space in property key"
msgstr ""

msgid "Presets do not contain property value"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' not in presets, but is known."
msgstr ""

msgid "Misspelled property key"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' looks like ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Presets do not contain property key"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' not in presets."
msgstr ""

msgid "Unknown property value"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' is unknown, maybe one of {2} is meant?"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' is unknown, maybe ''{2}'' is meant?"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' not in presets."
msgstr ""

msgid "Check property keys."
msgstr ""

msgid "Validate that property keys are valid checking against list of words."
msgstr ""

msgid "Use complex property checker."
msgstr ""

msgid "Validate property values and tags using complex rules."
msgstr ""

msgid "TagChecker source"
msgstr ""

msgid "Data sources ({0})"
msgstr ""

msgid "Check property values."
msgstr ""

msgid "Validate that property values are valid checking against presets."
msgstr ""

msgid "Check for fixme."
msgstr ""

msgid "Looks for nodes or ways with fixme in any property value."
msgstr ""

msgid "Check for presets types."
msgstr ""

msgid "Validate that objects types are valid checking against presets."
msgstr ""

msgid "Check for regions."
msgstr ""

msgid "Validate that objects are in the correct region."
msgstr ""

msgid "Fix tags"
msgstr ""

msgid "Turn restrictions"
msgstr ""

msgid "This test checks if turn restrictions are valid."
msgstr ""

msgid "Unknown turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unexpected role ''{0}'' in turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unexpected member type in turn restriction"
msgstr ""

msgid "More than one \"from\" way found"
msgstr ""

msgid "More than one \"to\" way found"
msgstr ""

msgid "More than one \"via\" node found"
msgstr ""

msgid "Cannot mix node and way for role \"via\""
msgstr ""

msgid "No \"from\" way found"
msgstr ""

msgid "\"from\" way is a closed way"
msgstr ""

msgid "No \"to\" way found"
msgstr ""

msgid "\"to\" way is a closed way"
msgstr ""

msgid "\"from\" way equals \"to\" way"
msgstr ""

msgid "No \"via\" node or way found"
msgstr ""

msgid "Superfluous turn restriction as \"to\" way is oneway"
msgstr ""

msgid "Superfluous turn restriction as \"from\" way is oneway"
msgstr ""

msgid "The \"from\" way does not start or end at a \"via\" node."
msgstr ""

msgid "The \"to\" way does not start or end at a \"via\" node."
msgstr ""

msgid "The \"from\" and the first \"via\" way are not connected."
msgstr ""

msgid "The \"via\" ways are not connected."
msgstr ""

msgid "The last \"via\" and the \"to\" way are not connected."
msgstr ""

msgid "Unclosed Ways"
msgstr ""

msgid "This tests if ways which should be circular are closed."
msgstr ""

msgid "Unclosed way"
msgstr ""

msgid "natural type {0}"
msgstr ""

msgid "landuse type {0}"
msgstr ""

msgid "amenity type {0}"
msgstr ""

msgid "sport type {0}"
msgstr ""

msgid "tourism type {0}"
msgstr ""

msgid "shop type {0}"
msgstr ""

msgid "leisure type {0}"
msgstr ""

msgid "waterway type {0}"
msgstr ""

msgid "boundary type {0}"
msgstr ""

msgid "area:highway type {0}"
msgstr ""

msgid "place type {0}"
msgstr ""

msgid "area"
msgstr ""

msgid "Area style way is not closed"
msgstr ""

msgid "Unconnected highways"
msgstr ""

msgid "Unconnected railways"
msgstr ""

msgid "Unconnected waterways"
msgstr ""

msgid "Unconnected natural lands and landuses"
msgstr ""

msgid "Unconnected power ways"
msgstr ""

msgid "This test checks if a way has an endpoint very near to another way."
msgstr ""

msgid "Way end node near other highway"
msgstr ""

msgid "Way end node near other way"
msgstr ""

msgid "Way node near other way"
msgstr ""

msgid "Connected way end node near other way"
msgstr ""

msgid "Unconnected nodes without physical tags"
msgstr ""

msgid "Untagged and unconnected nodes"
msgstr ""

msgid "This test checks for untagged nodes that are not part of any way."
msgstr ""

msgid "No tags"
msgstr ""

msgid "Has tag containing ''fixme''"
msgstr ""

msgid "Has key ''note'' or ''comment'' or ''description''"
msgstr ""

msgid "Has key ''created_by''"
msgstr ""

msgid "Has key ''watch''"
msgstr ""

msgid "Has key ''source''"
msgstr ""

msgid "Untagged, empty and one node ways"
msgstr ""

msgid "This test checks for untagged, empty and one node ways."
msgstr ""

msgid "Unnamed ways"
msgstr ""

msgid "Unnamed junction"
msgstr ""

msgid "Untagged ways (commented)"
msgstr ""

msgid "Untagged ways"
msgstr ""

msgid "Empty ways"
msgstr ""

msgid "One node ways"
msgstr ""

msgid "Way connected to Area"
msgstr ""

msgid "Checks for ways connected to areas."
msgstr ""

msgid "Way terminates on Area"
msgstr ""

msgid "Wrongly Ordered Ways"
msgstr ""

msgid "This test checks the direction of water, land and coastline ways."
msgstr ""

msgid "Reversed land: land not on left side"
msgstr ""

msgid "Show this dialog again the next time"
msgstr ""

msgid "Do not show again (this operation)"
msgstr ""

msgid "Do not show again (this session)"
msgstr ""

msgid "Do not show again (remembers choice)"
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed URL: \"{0}\""
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed file URL: \"{0}\""
msgstr ""

msgid "Parameter \"downloadgps\" does not accept file names or file URLs"
msgstr ""

msgid "Security exception"
msgstr ""

msgid "Network exception"
msgstr ""

msgid "IO Exception"
msgstr ""

msgid "File System Exception"
msgstr ""

msgid "Illegal Data"
msgstr ""

msgid "Offline mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#
#. http 5xx server errors
#: ../src/net.c:494
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi"

msgid "Bad Request"
msgstr "Kërkesë e Gabuar"

#: [page]not_found src/Core/Subvolume.vala:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Not Found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"S’u Gjet\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjet"

msgid "Access to redacted version ''{0}'' of {1} {2} is forbidden."
msgstr ""

msgid "Authorisation Failed"
msgstr ""

msgid "Client Time Out"
msgstr ""

msgid "Bandwidth Limit Exceeded"
msgstr ""

msgid "Communication with OSM server failed"
msgstr ""

msgid "Unknown host"
msgstr ""

msgid "Object deleted"
msgid_plural "Objects deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Show help information"
msgstr ""

msgid "Downloading \"Message of the day\""
msgstr ""

msgid "Failed to read MOTD. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Message of the day not available"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog"
msgstr ""

msgid "Imagery offset"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Imagery"
msgstr ""

msgctxt "layer"
msgid "Offset"
msgstr ""

msgid "You are running version {0} of Java."
msgstr ""

msgid ""
"This version is no longer supported by {0} since {1} and is not recommended "
"for use."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM will soon stop working with this version; we highly recommend you to "
"update to Java {0}."
msgstr ""

msgid ""
"You may face critical Java bugs; we highly recommend you to update to Java "
"{0}."
msgstr ""

msgid "Would you like to update now ?"
msgstr ""

msgid "Outdated Java version"
msgstr ""

msgid "Update Java"
msgstr ""

msgctxt "dialog"
msgid "Stop"
msgstr ""

msgid "usage"
msgstr ""

msgid "launch JOSM (default, performed when no command is specified)"
msgstr ""

msgid "render data and save the result to an image file"
msgstr ""

msgid "convert coordinates from one coordinate reference system to another"
msgstr ""

msgid "validate data"
msgstr ""

msgid "For details on the {0} and {1} commands, run them with the {2} option."
msgstr ""

msgid "The remainder of this help page documents the {0} command."
msgstr ""

msgid "Standard unix geometry argument"
msgstr ""

msgid "Download the bounding box"
msgstr ""

msgid "Download the location at the URL (with lat=x&lon=y&zoom=z)"
msgstr ""

msgid "Open a file (any file type that can be opened with File/Open)"
msgstr ""

msgid "Download the bounding box as raw GPS"
msgstr ""

msgid "Download the location at the URL (with lat=x&lon=y&zoom=z) as raw GPS"
msgstr ""

msgid "Select with the given search"
msgstr ""

msgid "Launch in maximized mode"
msgstr ""

msgid "Reset the preferences to default"
msgstr ""

msgid "Changes preferences according to the XML file"
msgstr ""

msgid "Set preference key to value"
msgstr ""

msgid "Set the language"
msgstr ""

msgid "Displays the JOSM version and exits"
msgstr ""

msgid "Print debugging messages to console"
msgstr ""

msgid "Print only warning or error messages to console"
msgstr ""

msgid "Skip loading plugins"
msgstr ""

msgid "Disable access to the given resource(s), separated by comma"
msgstr ""

msgid "options provided as Java system properties"
msgstr ""

msgid "Change the JOSM directory name"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/PREF    "
msgstr ""

msgid "Set the preferences directory"
msgstr ""

msgid "Default: {0}"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/USERDATA"
msgstr ""

msgid "Set the user data directory"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/CACHE   "
msgstr ""

msgid "Set the cache directory"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/HOMEDIR "
msgstr ""

msgid ""
"Set the preferences+data+cache directory (cache directory will be josm.home/"
"cache)"
msgstr ""

msgid ""
"-Djosm.home has lower precedence, i.e. the specific setting overrides the "
"general one"
msgstr ""

msgid ""
"note: For some tasks, JOSM needs a lot of memory. It can be necessary to add "
"the following\n"
"      Java option to specify the maximum size of allocated memory in "
"megabytes"
msgstr ""

msgid ""
"Parameters --download, --downloadgps, and --selection are processed in this "
"order."
msgstr ""

msgid "Make sure you load some data if you use --selection."
msgstr ""

msgid "Log level is at {0} ({1}, {2})"
msgstr ""

msgid "Plugin loading skipped"
msgstr ""

msgid "Enabled detailed debug level (trace)"
msgstr ""

msgid "JOSM has failed to start up {0} times. Reset JOSM?"
msgstr ""

msgid "Reset JOSM?"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:68
msgid "Initializing"
msgstr ""

msgid "Setting defaults"
msgstr ""

msgid "Creating main GUI"
msgstr "Krijimi i GUI-të kryesor"

msgid ""
"Try enabling IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4 (only works on early "
"startup)."
msgstr ""

msgid "Updating plugins"
msgstr ""

msgid "Installing updated plugins"
msgstr ""

msgid "Loading early plugins"
msgstr ""

msgid "Loading plugins"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' is not a valid value for argument ''{1}''. Possible values are {2}, "
"possibly delimited by commas."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM is running in offline mode. This resource will not be available: {0}"
msgid_plural ""
"JOSM is running in offline mode. These resources will not be available: {0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Detected usable IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4 after next restart."
msgstr ""

msgid "Detected usable IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4."
msgstr ""

msgid ""
"Detected no usable IPv6 network, preferring IPv4 over IPv6 after next "
"restart."
msgstr ""

msgid "Unsaved osm data"
msgstr ""

msgid "JOSM found {0} unsaved osm data layer. "
msgid_plural "JOSM found {0} unsaved osm data layers. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"It looks like JOSM crashed last time. Would you like to restore the data?"
msgstr ""

msgid "Change proxy settings"
msgstr ""

msgid "Proxy errors occurred"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM tried to access the following resources:<br>{0}but <b>failed</b> to do "
"so, because of the following proxy errors:<br>{1}Would you like to change "
"your proxy settings now?"
msgstr ""

msgid "Network errors occurred"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM tried to access the following resources:<br>{0}but <b>failed</b> to do "
"so, because of the following network errors:<br>{1}It may be due to a "
"missing proxy configuration.<br>Would you like to change your proxy settings "
"now?"
msgstr ""

msgid "You have {0} unread message."
msgid_plural "You have {0} unread messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click here to see your inbox."
msgstr ""

msgid "Setting component orientation to right-to-left"
msgstr ""

msgid "Initializing coordinate format"
msgstr ""

msgid "Starting file watcher"
msgstr ""

msgid "Executing platform startup hook"
msgstr ""

msgid "Building main menu"
msgstr ""

msgid "Updating user interface"
msgstr ""

msgid "Initializing internal boundaries data"
msgstr ""

msgid "Initializing OSM API"
msgstr ""

msgid "Removed layer {0} because it is not allowed by the configured API."
msgstr ""

msgid "Initializing validator"
msgstr ""

msgid "Initializing presets"
msgstr ""

msgid "Initializing map styles"
msgstr ""

msgid "Initializing Tag2Link rules"
msgstr ""

msgid "Loading imagery preferences"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "File"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "View"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Mode"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Tools"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "More tools"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Data"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Selection"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Presets"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "GPS"
msgstr ""

msgid "Menu: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Toggles the visibility of the main toolbar (i.e., the horizontal toolbar)"
msgstr ""

msgid "Edit toolbar"
msgstr ""

msgid "Toggles the visibility of the edit toolbar (i.e., the vertical tool)"
msgstr ""

msgid "Imagery preferences..."
msgstr ""

msgid "Click to open the imagery tab in the preferences"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Audio"
msgstr ""

msgid "Do not hide toolbar"
msgstr ""

msgid "Hide this button"
msgstr ""

msgid "Click the arrow at the bottom to show it again."
msgstr ""

msgid "Hide edit toolbar"
msgstr ""

msgid "Hide or show this toggle button"
msgstr ""

msgid "Map: {0}"
msgstr ""

msgid "Status bar background"
msgstr ""

msgid "Status bar background: active"
msgstr ""

msgid "Status bar foreground"
msgstr ""

msgid "Status bar foreground: active"
msgstr ""

msgid "The (compass) heading of the line segment being drawn."
msgstr ""

msgid "The angle between the previous and the current way segment."
msgstr ""

msgid "The length of the new way segment being drawn."
msgstr ""

msgid "The name of the object at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid ""
"Middle click again to cycle through.<br>Hold CTRL to select directly from "
"this list with the mouse.<hr>"
msgstr ""

msgid "(no object)"
msgstr ""

msgid "Do not hide status bar"
msgstr ""

msgid "The northing at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The easting at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The geographic latitude at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The geographic longitude at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "System of measurement changed to {0}"
msgstr ""

msgid "Default (open, closed, new)"
msgstr ""

msgid "Created date"
msgstr ""

msgid "Last change date"
msgstr ""

msgid "Select note sorting method"
msgstr ""

msgid "Click to cancel the current operation"
msgstr ""

msgid "In background"
msgstr ""

msgid "Click to run job in background"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Windows"
msgstr ""

msgid "<h2>Filter active: {0}</h2>"
msgstr ""

msgid "</p><p>Click again on filter button to see all objects.</p></html>"
msgstr ""

msgid "Enlarge"
msgstr ""

msgid "Show downloaded area"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please select a <strong>range of OSM tiles</strong> at a given zoom "
"level.</html>"
msgstr ""

msgid "Zoom level:"
msgstr ""

msgid "from tile"
msgstr ""

msgid "up to tile"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Alternatively you may enter a <strong>tile address</strong> for a "
"single tile in the format <i>zoomlevel/x/y</i>, e.g. <i>15/256/223</i>. Tile "
"addresses in the format <i>zoom,x,y</i> or <i>zoom;x;y</i> are valid too.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Tile address:"
msgstr ""

msgid "Apply the tile address"
msgstr ""

msgid "Please enter a tile address"
msgstr ""

msgid "The current value isn''t a valid tile address"
msgstr ""

msgid "Please enter a tile index"
msgstr ""

msgid "The current value isn''t a valid tile index for the given zoom level"
msgstr ""

msgid "You have encountered a bug in JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"An unexpected exception occurred.\n"
"This is always a coding error. If you are running the latest version of "
"JOSM, please consider being kind and file a bug report."
msgstr ""

msgid "Debug information"
msgstr ""

msgid "Manually report at:"
msgstr ""

msgid "Is JOSM up to date?"
msgstr ""

msgid "Send bug report"
msgstr ""

msgid ""
"If you are running the latest version of JOSM and the plugins, please file a "
"bug report in our bugtracker.\n"
"There the error information should already be filled in for you. Please "
"include information on how to reproduce the error and try to supply as much "
"detail as possible."
msgstr ""

msgid "Suppress this error for this session."
msgstr ""

msgid "Suppress further error dialogs for this session."
msgstr ""

msgid "Ignore this error."
msgstr ""

msgid "Include the system status report."
msgstr ""

msgid "Include information about the data you were working on."
msgstr ""

msgid "Include all stack traces."
msgstr ""

msgid ""
"Opening the bug report failed. Please report manually using this website:"
msgstr ""

msgid "Your current version of JOSM is {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM is searching for updates..."
msgstr ""

msgid "An error occurred while checking if your JOSM instance is up to date."
msgstr ""

msgid "JOSM is up to date."
msgstr ""

msgid "JOSM is out of date. The current version is {0}. Try updating JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Before you file a bug report make sure you have updated to the latest "
"version of JOSM here:"
msgstr ""

msgid "Update JOSM"
msgstr ""

msgid "Conflict background: no conflict"
msgstr ""

msgid "Conflict background: decided"
msgstr ""

msgid "Conflict background: undecided"
msgstr ""

msgid "Conflict background: drop"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep"
msgstr ""

msgid "Conflict background: combined"
msgstr ""

msgid "Conflict background: selected"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: undecided"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: drop"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep"
msgstr ""

msgid "Conflict background: empty row"
msgstr ""

msgid "Conflict background: frozen"
msgstr ""

msgid "Conflict background: in comparison"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: in comparison"
msgstr ""

msgid "Conflict background"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground"
msgstr ""

msgid "Conflict background: not in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: same position in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep one tag"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep one tag"
msgstr ""

msgid "Conflict background: drop tag"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: drop tag"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep all tags"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep all tags"
msgstr ""

msgid "Conflict background: sum all numeric tags"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: sum all numeric tags"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep member"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep member"
msgstr ""

msgid "Conflict background: remove member"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: remove member"
msgstr ""

msgid "{0} more..."
msgstr ""

msgid ""
"The following objects could not be copied to the target object<br>because "
"they are deleted in the target dataset:"
msgstr ""

msgid "Merging deleted objects failed"
msgstr ""

msgid "List in role {0} is currently not participating in a compare pair."
msgstr ""

msgid "Unexpected value of parameter ''index''. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Item {0} not found in list."
msgstr ""

msgid "lock scrolling"
msgstr ""

msgid "Compare "
msgstr ""

msgid "My version"
msgstr ""

msgid "List of elements in my dataset, i.e. the local dataset"
msgstr ""

msgid "Merged version"
msgstr ""

msgid ""
"List of merged elements. They will replace the list of my elements when the "
"merge decisions are applied."
msgstr ""

msgid "Their version"
msgstr ""

msgid "List of elements in their dataset, i.e. the server dataset"
msgstr ""

msgid "Copy my selected nodes to the start of the merged node list"
msgstr ""

msgid "Copy my selected elements to the end of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy my selected elements before the first selected element in the list of "
"merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy my selected elements after the first selected element in the list of "
"merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected element to the start of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid "Copy their selected elements to the end of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected elements before the first selected element in the list "
"of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected element after the first selected element in the list of "
"merged elements"
msgstr ""

msgid "Copy all my elements to the target"
msgstr ""

msgid "Copy all their elements to the target"
msgstr ""

msgid "Move up the selected entries by one position."
msgstr ""

msgid "Move down the selected entries by one position."
msgstr ""

msgid "Remove the selected entries from the list of merged elements."
msgstr ""

#: modules/video_filter/freeze.c:79
msgid "Freeze"
msgstr ""

msgid "Freeze the current list of merged elements."
msgstr ""

msgid "Unfreeze"
msgstr ""

msgid "Unfreeze the list of merged elements and start merging."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Click <strong>{0}</strong> to start merging my and their entries.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Click <strong>{0}</strong> to finish merging my and their entries.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "My version ({0} entry)"
msgid_plural "My version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Merged version ({0} entry)"
msgid_plural "Merged version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Their version ({0} entry)"
msgid_plural "Their version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "My version (local dataset)"
msgstr ""

msgid "Properties in my dataset, i.e. the local dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Properties in the merged element. They will replace properties in my "
"elements when merge decisions are applied."
msgstr ""

msgid "Their version (server dataset)"
msgstr ""

msgid "Properties in their dataset, i.e. the server dataset"
msgstr ""

msgid "My with Their"
msgstr ""

msgid "My with Merged"
msgstr ""

msgid "Their with Merged"
msgstr ""

msgid "Role {0} is not participating in compare pair {1}."
msgstr ""

#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr "Anëtarë"

msgid "No pending tag conflicts to be resolved"
msgstr ""

msgid "Tags({0} conflict)"
msgid_plural "Tags({0} conflicts)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} pending tag conflict to be resolved"
msgid_plural "{0} pending tag conflicts to be resolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Nodes(resolved)"
msgstr ""

msgid ""
"Merged node list frozen. No pending conflicts in the node list of this way"
msgstr ""

msgid "Nodes(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending conflicts in the node list of this way"
msgstr ""

msgid "Members(resolved)"
msgstr ""

msgid ""
"Merged member list frozen. No pending conflicts in the member list of this "
"relation"
msgstr ""

msgid "Members(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending conflicts in the member list of this relation"
msgstr ""

msgid "No pending property conflicts"
msgstr ""

msgid "Properties(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending property conflicts to be resolved"
msgstr ""

msgid "Conflict Resolution"
msgstr ""

msgid "Merged nodes not frozen yet. Cannot build resolution command."
msgstr ""

#: templates/server/plugins/index.twig:47 translate_tmp.pl:5456
#, fuzzy
msgid "deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"

msgid "not deleted"
msgstr ""

msgid "Deleted State:"
msgstr ""

msgid "Referenced by:"
msgstr ""

msgid "Keep my coordinates"
msgstr ""

msgid "Keep their coordinates"
msgstr ""

msgid "Undecide conflict between different coordinates"
msgstr ""

msgid "Keep my deleted state"
msgstr ""

msgid "Keep their deleted state"
msgstr ""

msgid "Undecide conflict between deleted state"
msgstr ""

msgid "Primitive"
msgstr ""

msgid "Merged members not frozen yet. Cannot build resolution command"
msgstr ""

msgid "<undefined>"
msgstr ""

msgid "The merged dataset will not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "My dataset does not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot apply undecided tag merge item."
msgstr ""

msgid "Keep the selected key/value pairs from the local dataset"
msgstr ""

msgid "Keep the selected key/value pairs from the server dataset"
msgstr ""

msgid "Mark the selected tags as undecided"
msgstr ""

msgid "Their dataset does not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "Conflicts when combining primitives"
msgstr ""

msgid "Conflicts when combining ways - combined way is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Conflicts when merging nodes - target node is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "No conflicts to resolve"
msgstr ""

msgid "Cancel conflict resolution"
msgstr ""

msgid "Apply resolved conflicts"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to combine {1} object, which is part of {0} relation:<br/>{2}"
"Combining these objects may break this relation. If you are unsure, please "
"cancel this operation.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to decide how to adapt the relation.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to combine {1} objects, which are part of {0} relations:<br/"
">{2}Combining these objects may break these relations. If you are unsure, "
"please cancel this operation.<br/>If you want to continue, you are shown a "
"dialog to decide how to adapt the relations.<br/><br/>Do you want to "
"continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You are about to combine {0} objects, but the following tags are used "
"conflictingly:<br/>{1}If these objects are combined, the resulting object "
"may have unwanted tags.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to fix the conflicting tags.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to combine {0} objects, but the following tags are used "
"conflictingly:<br/>{1}If these objects are combined, the resulting object "
"may have unwanted tags.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to fix the conflicting tags.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<i>missing</i>"
msgstr ""

msgid "Choose a value"
msgstr ""

msgid "Please decide which values to keep"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' is going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"All numeric values sumed as ''{0}'' are going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid "The key ''{0}'' and all its values are going to be removed"
msgstr ""

msgid "All values joined as ''{0}'' are going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Tag collection does not include the selected value ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Not decided yet"
msgstr ""

msgid "Tags from nodes"
msgstr ""

msgid "Tags from ways"
msgstr ""

msgid "Tags from relations"
msgstr ""

msgid "Conflicts in pasted tags"
msgstr ""

msgid "Paste ..."
msgstr ""

msgid "From ..."
msgstr ""

msgid "To ..."
msgstr ""

msgid "{0} tag"
msgid_plural "{0} tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} way"
msgid_plural "{0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} relation"
msgid_plural "{0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Position {0} is out of range. Current number of members is {1}."
msgstr ""

msgid "Undecided"
msgstr ""

msgid "Remove this relation member from the relation"
msgstr ""

msgid "Keep this relation member for the target object"
msgstr ""

msgid "Enter a role for all relation memberships"
msgstr ""

msgid "Tag modified relations with "
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to enable entering a tag which will be applied<br>to all "
"modified relations.</html>"
msgstr ""

msgctxt "tag"
msgid "Key:"
msgstr ""

msgid "<html>Enter a tag key, e.g. <strong><tt>fixme</tt></strong></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter a tag value, e.g. <strong><tt>check members</tt></strong></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The combined ways are members in one or more relations. Please decide "
"whether you want to <strong>keep</strong> these memberships for the combined "
"way or whether you want to <strong>remove</strong> them.<br>The default is "
"to <strong>keep</strong> the first way and <strong>remove</strong> the other "
"ways that are members of the same relation: the combined way will take the "
"place of the original way in the relation.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The merged nodes are members in one or more relations. Please decide "
"whether you want to <strong>keep</strong> these memberships for the target "
"node or whether you want to <strong>remove</strong> them.<br>The default is "
"to <strong>keep</strong> the first node and <strong>remove</strong> the "
"other nodes that are members of the same relation: the target node will take "
"the place of the original node in the relation.</html>"
msgstr ""

msgid "Apply this role to all members"
msgstr ""

msgid "Pos."
msgstr ""

msgid "Orig. Way"
msgstr ""

msgid "Show tags with conflicts only"
msgstr ""

msgid "Show tags with multiple values only"
msgstr ""

msgid "<html>Please select the values to keep for the following tags.</html>"
msgstr ""

msgid "Apply?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relations table header
#: ../src/gui/setup_players.cpp:56 src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr ""

msgid "Old role"
msgstr ""

msgid "New role"
msgstr ""

msgid "Old key"
msgstr ""

msgid "Old value"
msgstr ""

msgid "New key"
msgstr ""

msgid "New value"
msgstr ""

msgid "Pasting {0} tag"
msgid_plural "Pasting {0} tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "to {0} object"
msgid_plural "to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete incomplete members?"
msgstr ""

msgid "Paste without incomplete members"
msgstr ""

msgid ""
"The copied data contains incomplete objects.  When pasting the incomplete "
"objects are removed.  Do you want to paste the data without the incomplete "
"objects?"
msgstr ""

msgid "Do you want to paste these tags?"
msgstr ""

msgid "Clear buffer"
msgstr ""

msgid "Ignore warnings"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p> Sorry, it is impossible to paste tags from buffer. It does not "
"contain any JOSM object or suitable text. </p></html>"
msgstr ""

msgid "For selected objects only"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to show changesets for the currently selected objects only."
"<br>Unselect to show all changesets for objects in the current data layer.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Changesets"
msgstr ""

msgid "Open the list of changesets in the current layer."
msgstr ""

msgid "Select all objects assigned to the currently selected changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Select all objects assigned to the currently selected changesets"
msgstr ""

msgid "Download information about the selected changesets from the OSM server"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Download information about the selected changeset from the OSM "
"server"
msgstr ""

msgid "Close the selected open changesets"
msgstr ""

msgid "Changesets: Close the selected open changesets"
msgstr ""

msgid "Open a web page for each selected changeset"
msgstr ""

msgid "Changesets: Open a web page for each selected changeset"
msgstr ""

msgid "Opens the Changeset Manager window for the selected changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Changesets: Opens the Changeset Manager window for the selected changesets"
msgstr ""

msgid "Command Stack"
msgstr ""

msgid "Open a list of all commands (undo buffer)."
msgstr ""

msgid "Command Stack: Undo: {0} / Redo: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Selects the objects that take part in this command (unless currently deleted)"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Select"
msgstr ""

msgid "Select and zoom"
msgstr ""

msgid ""
"Selects the objects that take part in this command (unless currently "
"deleted), then and zooms to it"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Select and zoom"
msgstr ""

msgid "Undo the selected and all later commands"
msgstr ""

msgid "Redo the selected and all earlier commands"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Undo"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Redo"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts"
msgstr ""

msgid "Conflict: {0} unresolved"
msgid_plural "Conflicts: {0} unresolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Rel.:{0} / Ways:{1} / Nodes:{2}"
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:427
msgid "Resolve"
msgstr "Zgjidhe"

msgid "Open a merge dialog of all selected items in the list above."
msgstr ""

msgid "Resolve to my versions"
msgstr ""

msgid "Resolves all unresolved conflicts to ''my'' version"
msgstr ""

msgid "Resolve to their versions"
msgstr ""

msgid "Resolves all unresolved conflicts to ''their'' version"
msgstr ""

msgid "There was {0} conflict detected."
msgid_plural "There were {0} conflicts detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to close this dialog and continue editing"
msgstr ""

msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

msgid "Cancel conflict resolution and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Apply resolved conflicts and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Apply Resolution"
msgstr ""

msgid "Close anyway"
msgstr ""

msgid "Continue resolving"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You did not finish to merge the differences in this conflict."
"<br>Conflict resolutions will not be applied unless all differences<br>are "
"resolved.<br>Click <strong>{0}</strong> to close anyway.<strong> "
"Already<br>resolved differences will not be applied.</strong><br>Click "
"<strong>{1}</strong> to return to resolving conflicts.</html>"
msgstr ""

msgid "Conflict not resolved completely"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Please confirm to remove <strong>{0} object</strong>."
msgid_plural "Please confirm to remove <strong>{0} objects</strong>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} relation is affected."
msgid_plural "{0} relations are affected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleting {0} object"
msgid_plural "Deleting {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete objects"
msgstr ""

msgid "To delete"
msgstr ""

msgid "From Relation"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and remove the object from the relations"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and to abort deleting the objects"
msgstr ""

msgid "Filter objects and hide/disable them."
msgstr ""

msgid "Enable filter"
msgstr ""

msgid "Multikey: {0}"
msgstr ""

msgid "Hide filter"
msgstr ""

msgid "Hiding filter"
msgstr ""

msgid "Inverse filter"
msgstr ""

msgid "Filter mode"
msgstr ""

msgid "Add filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Add"
msgstr ""

msgid "Edit filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Edit"
msgstr ""

msgid "Delete filter."
msgstr ""

msgid "Filter: Delete"
msgstr ""

msgid "Move filter up."
msgstr ""

msgid "Filter: Move up"
msgstr ""

msgid "Move filter down."
msgstr ""

msgid "Filter: Move down"
msgstr ""

msgid "Sort filters."
msgstr ""

msgid "Filter: Sort"
msgstr ""

msgid "Reverse the filters order."
msgstr ""

msgid "Filter: Reverse"
msgstr ""

msgid "Filter Hidden: {0} Disabled: {1}"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "E"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "H"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "Text"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "I"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "M"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "R"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "A"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "D"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "F"
msgstr ""

msgid "<h2>Filter active</h2>"
msgstr ""

msgid "</p><p>Close the filter dialog to see all objects.<p></html>"
msgstr ""

msgid "not in data set"
msgstr ""

msgid "Node: "
msgstr ""

msgid "Way: "
msgstr ""

msgid "Relation: "
msgstr ""

msgid "deleted-on-server"
msgstr ""

msgid "all-referrers-downloaded"
msgstr ""

msgid "referrers-not-all-downloaded"
msgstr ""

msgid "filtered/hidden"
msgstr ""

msgid "filtered/disabled"
msgstr ""

msgid "has direction keys (reversed)"
msgstr ""

msgid "has direction keys"
msgstr ""

msgid "State: "
msgstr ""

msgid "Data Set: "
msgstr ""

msgid "Edited at: "
msgstr ""

msgid "<new object>"
msgstr ""

msgid "Edited by: "
msgstr ""

msgid "In changeset: "
msgstr ""

msgid "Centroid: "
msgstr ""

msgid "Length: {0}"
msgstr ""

msgid "Average segment length: {0}"
msgstr ""

msgid "Standard deviation: {0}"
msgstr ""

msgid "Area: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} Member: "
msgid_plural "{0} Members: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " as \"{0}\""
msgstr ""

msgid "{0} Nodes: "
msgstr ""

msgid "Bounding box: "
msgstr ""

msgid "Bounding box (projected): "
msgstr ""

msgid "Center of bounding box: "
msgstr ""

msgid "Coordinates (projected): "
msgstr ""

msgid "UTM Zone"
msgstr ""

msgid "Part of: "
msgstr ""

msgid "In conflict with: "
msgstr ""

msgid "Advanced object info"
msgstr ""

msgid "map style"
msgstr ""

msgid "edit counts"
msgstr ""

msgid "Styles for \"{0}\":"
msgstr ""

msgid "{0} style \"{1}\""
msgstr ""

msgid "Display range: {0}"
msgstr ""

msgid "Layer {0}"
msgstr ""

msgid "List of generated Styles:"
msgstr ""

msgid "The 2 selected objects have identical style caches."
msgstr ""

msgid "The 2 selected objects have different style caches."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: The 2 selected objects have equal, but not identical style caches."
msgstr ""

msgid "{0} user last edited the selection:"
msgid_plural "{0} users last edited the selection:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Enter the coordinates for the new node."
msgstr ""

msgid "You can separate longitude and latitude with space, comma or semicolon."
msgstr ""

msgid ""
"Use positive numbers or N, E characters to indicate North or East cardinal "
"direction."
msgstr ""

msgid ""
"For South and West cardinal directions you can use either negative numbers "
"or S, W characters."
msgstr ""

msgid "Coordinate value can be in one of three formats:"
msgstr ""

msgid "<i>degrees</i><tt>&deg;</tt>"
msgstr ""

msgid "<i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt>"
msgstr ""

msgid ""
"<i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt> <i>seconds</"
"i><tt>&quot</tt>"
msgstr ""

msgid ""
"Symbols <tt>&deg;</tt>, <tt>&#39;</tt>, <tt>&prime;</tt>, <tt>&quot;</tt>, "
"<tt>&Prime;</tt> are optional."
msgstr ""

msgid ""
"You can also use the syntax <tt>lat=\"...\" lon=\"...\"</tt> or "
"<tt>lat=''...'' lon=''...''</tt>."
msgstr ""

msgid "Some examples:"
msgstr ""

msgid "Projected coordinates:"
msgstr ""

msgid ""
"Enter easting and northing (x and y) separated by space, comma or semicolon."
msgstr ""

msgid "Lat/Lon"
msgstr ""

msgid "East/North"
msgstr ""

msgid "Please enter GPS coordinates"
msgstr ""

msgid "Please enter a Easting and Northing"
msgstr ""

msgid "Toggle visibility of layer: {0}"
msgstr ""

msgid "Open a list of all loaded layers."
msgstr ""

msgid "layer is currently visible (click to hide layer)"
msgstr ""

msgid "layer is currently hidden (click to show layer)"
msgstr ""

msgid "this layer is the active layer"
msgstr ""

msgid "this layer is not currently active (click to activate)"
msgstr ""

msgid "scale follows native resolution of this layer"
msgstr ""

msgid ""
"scale follows native resolution of another layer (click to set this layer)"
msgstr ""

msgid ""
"scale does not follow native resolution of any layer (click to set this "
"layer)"
msgstr ""

msgid "this layer has no native resolution"
msgstr ""

msgid "layer is without a user-defined offset"
msgstr ""

msgid "(click to activate previous offset)"
msgstr ""

msgid "layer has an offset of {0} (click to remove offset)"
msgstr ""

msgid "this layer can not have an offset"
msgstr ""

msgid "Information about layer"
msgstr ""

msgid "Map paint preferences..."
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles"
msgstr ""

msgid "configure the map painting style"
msgstr ""

msgid "On/Off"
msgstr ""

msgid "Turn selected styles on or off"
msgstr ""

msgid "Move the selected entry one row down."
msgstr ""

msgid "Move the selected entry one row up."
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles: Move selected entry down"
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles: Move selected entry up"
msgstr ""

msgid "Reload from file"
msgstr ""

msgid "reload selected styles from file"
msgstr ""

msgid "Save a copy of this Style to file and add it to the list"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.xml, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Reloading style sources"
msgstr ""

msgid "Save style ''{0}'' as ''{1}''"
msgstr ""

msgid "view meta information, error log and source definition"
msgstr ""

msgid "Map Style info"
msgstr ""

msgid "Built-in Style, internal path:"
msgstr ""

msgid "Style is currently active?"
msgstr ""

msgid "Style settings"
msgstr ""

msgid "Customize the style"
msgstr ""

msgid "Search menu items"
msgstr ""

msgid "Mini map"
msgstr ""

msgid "Displays a small map of the current edit location"
msgstr ""

msgid "List of notes"
msgstr ""

msgid "Note filter"
msgstr ""

msgid "Notes: {0}/{1}"
msgstr ""

#: src/sidebar.cpp:227 src/sidebar.cpp:246
msgid "Add comment"
msgstr "Shto koment"

msgid "Notes: Add comment"
msgstr ""

msgid "Comment on note"
msgstr ""

msgid "Add comment to note:"
msgstr ""

msgid "Close note"
msgstr ""

msgid "Notes: Close note"
msgstr ""

msgid "Close note with message:"
msgstr ""

msgid "Notes: New note"
msgstr ""

msgid "Reopen note"
msgstr ""

msgid "Notes: Reopen note"
msgstr ""

msgid "Reopen note with message:"
msgstr ""

msgid "Sort notes"
msgstr ""

msgid "Notes: Sort notes"
msgstr ""

msgid "Open the note in an external browser"
msgstr ""

msgid "Notes: Open note in browser"
msgstr ""

msgid "Object type:"
msgstr ""

msgctxt "osm object types"
msgid "mixed"
msgstr ""

msgid "Choose the OSM object type"
msgstr ""

msgid "Object ID:"
msgstr ""

msgid "Enter the ID of the object that should be downloaded"
msgstr ""

msgid "Object IDs can be separated by comma or space, for instance: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"In mixed mode, specify objects like this: {0}<br/>({1} stands for <i>node</"
"i>, {2} for <i>way</i>, and {3} for <i>relation</i>)"
msgstr ""

msgid "Ranges of object IDs are specified with a hyphen, for instance: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Clipboard has more than {0} characters. Not auto-pasting.\n"
"You may want to use Overpass instead."
msgstr ""

msgid ""
"Invalid ID list specified\n"
"Cannot continue."
msgstr ""

msgid "Existing node"
msgstr ""

msgid "Both nodes"
msgstr ""

msgid "Tags/Memberships"
msgstr ""

msgid "Unglue"
msgstr ""

msgid "Where should the tags of the node be put?"
msgstr ""

msgid "Where should the memberships of this node be put?"
msgstr ""

msgid "Open a list of all relations."
msgstr ""

msgid "Relation list filter"
msgstr ""

msgid "Create a new relation"
msgstr ""

msgid "Relations: {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Relations: {0}"
msgstr ""

msgid "Submit filter"
msgstr ""

msgid "Filter string:"
msgstr ""

msgid "Search string:"
msgstr ""

msgid "Enter the search expression"
msgstr ""

msgid "add to selection"
msgstr ""

msgid "remove from selection"
msgstr ""

msgid "find in selection"
msgstr ""

msgid "case sensitive"
msgstr ""

msgid "all objects"
msgstr ""

msgid "Also include incomplete and deleted objects in search."
msgstr ""

msgid "add toolbar button"
msgstr ""

msgid "Add a button with this search expression to the toolbar."
msgstr ""

msgid "regular expression"
msgstr ""

msgid "MapCSS selector"
msgstr ""

msgid "Search syntax"
msgstr ""

msgid "Invalid search expression"
msgstr ""

msgid "Search by preset"
msgstr ""

msgid ""
"Search expression is not valid: \n"
"\n"
" {0}"
msgstr ""

msgid "Hints"
msgstr ""

msgid "basics"
msgstr ""

msgid "Baker Street"
msgstr ""

msgid "''Baker'' and ''Street'' in any key"
msgstr ""

msgid "\"Baker Street\""
msgstr ""

msgid "''Baker Street'' in any key"
msgstr ""

msgid "''valuefragment'' anywhere in ''key''"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "name:str matches name=Bakerstreet"
msgstr ""

msgid "''valuefragment'' nowhere in ''key''"
msgstr ""

msgid "matches if ''key'' exists"
msgstr ""

msgid ""
"matches if ''key'' has a truthy value (''true'', ''yes'', ''1'', ''on'')"
msgstr ""

msgid "''key'' with exactly ''value''"
msgstr ""

msgid "value of ''key'' matching the regular expression ''regexp''"
msgstr ""

msgid "''key'' with any value"
msgstr ""

msgid "''key'' with empty value"
msgstr ""

msgid "''value'' in any key"
msgstr ""

msgid "matches if ''key'' is greater than ''value'' (analogously, less than)"
msgstr ""

msgid ""
"to quote operators.<br>Within quoted strings the <b>\"</b> and <b>\\</b> "
"characters need to be escaped by a preceding <b>\\</b> (e.g. <b>\\\"</b> and "
"<b>\\\\</b>)."
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "name=\"Baker Street\""
msgstr ""

msgid "combinators"
msgstr ""

msgid "logical and (both expressions have to be satisfied)"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "Baker Street"
msgstr ""

msgid "logical or (at least one expression has to be satisfied)"
msgstr ""

msgid "logical xor (one and only one expression has to be satisfied)"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:222
msgid "logical not"
msgstr "logical not"

msgid "use parenthesis to group expressions"
msgstr ""

msgid "objects"
msgstr ""

msgid "all nodes"
msgstr ""

msgid "all ways"
msgstr ""

msgid "all relations"
msgstr ""

msgid "all closed ways"
msgstr ""

msgid "object without useful tags"
msgstr ""

msgid "all objects that use the address preset"
msgstr ""

msgid "all objects that use any preset under the Geography/Nature group"
msgstr ""

msgid "objects changed by author"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "user:<i>OSM username</i> (objects with the author <i>OSM username</i>)"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "user:anonymous (objects without an assigned author)"
msgstr ""

msgid "objects with given ID"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "id:0 (new objects)"
msgstr ""

msgid "objects with given version"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "version:0 (objects without an assigned version)"
msgstr ""

msgid "objects with given changeset ID"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "changeset:0 (objects without an assigned changeset)"
msgstr ""

msgid "objects with last modification timestamp within range"
msgstr ""

msgid "ways with at least 20 nodes, or relations containing at least 20 nodes"
msgstr ""

msgid ""
"nodes with at least 3 referring ways, or relations containing at least 3 ways"
msgstr ""

msgid "objects having 5 to 10 tags"
msgstr ""

msgid "relations with 2 members"
msgstr ""

msgid "closed ways with an area of 100 m²"
msgstr ""

msgid "ways with a length of 200 m or more"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
msgid "state"
msgstr ""

msgid "all modified objects"
msgstr ""

msgid "all new objects"
msgstr ""

msgid "all selected objects"
msgstr ""

msgid "all incomplete objects"
msgstr ""

msgid "all deleted objects (checkbox <b>{0}</b> must be enabled)"
msgstr ""

msgid "related objects"
msgstr ""

msgid "all children of objects matching the expression"
msgstr ""

msgid "all parents of objects matching the expression"
msgstr ""

msgid "objects with given role in a relation"
msgstr ""

msgid "relation containing a member of role <i>stop</i>"
msgstr ""

msgid "objects being part of a relation as role <i>stop</i>"
msgstr ""

msgid "n-th member of relation and/or n-th node of way"
msgstr ""

msgid "every n-th member of relation and/or every n-th node of way"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:184
msgid "view"
msgstr ""

msgid "objects in current view"
msgstr ""

msgid "objects (and all its way nodes / relation members) in current view"
msgstr ""

msgid "objects in downloaded area"
msgstr ""

msgid "objects (and all its way nodes / relation members) in downloaded area"
msgstr ""

msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
"the generated query."
msgstr ""

msgid ""
"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
msgstr ""

msgid "{0}: "
msgstr ""

msgid "Open a selection list window."
msgstr ""

msgid "Zoom to selection"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected element"
msgid_plural "Zoom to selected elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Sel.: Rel.:{0} / Ways:{1} / Nodes:{2}"
msgstr ""

msgid "Unselectable now"
msgstr ""

msgid "Always shown"
msgstr ""

msgid "Always hidden"
msgstr ""

msgid "Toggle dynamic buttons"
msgstr ""

msgid "Open preferences for this panel"
msgstr ""

msgid "Open help for this panel"
msgstr ""

msgid "Undock the panel"
msgstr ""

msgid ""
"Close this panel. You can reopen it with the buttons in the left toolbar."
msgstr ""

msgid "Click to minimize/maximize the panel content"
msgstr ""

msgid "Side buttons"
msgstr ""

msgid "Open a list of people working on the selected objects."
msgstr ""

msgid "{0} Author"
msgid_plural "{0} Authors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select objects submitted by this user"
msgstr ""

msgid "User: objects submitted by selected user"
msgstr ""

msgid "Launches a browser with information about the user"
msgstr ""

msgid "User: Show info in browser"
msgstr ""

msgid "Only launching info browsers for the first {0} of {1} selected users"
msgstr ""

msgid "# Objects"
msgstr ""

msgid "Validation Results"
msgstr ""

msgid "Open the validation window."
msgstr ""

msgid "Ignore for now"
msgstr ""

msgid "Ignore and remove from tree."
msgstr ""

msgid "Fix the selected issue."
msgstr ""

msgid "Ignore the selected issue next time."
msgstr ""

msgid "Manage Ignore"
msgstr ""

msgid "Manage the ignore list"
msgstr ""

msgid "Looks up the selected primitives in the error list."
msgstr ""

msgid "Whole group"
msgstr ""

msgid "Single elements"
msgstr ""

msgid "Ignore whole group or individual elements?"
msgstr ""

msgid "Ignoring elements"
msgstr ""

msgid "Fixing errors ..."
msgstr ""

msgid "Fixing ({0}/{1}): ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Updating map ..."
msgstr ""

msgid "auto-fixed validator issues"
msgstr ""

msgid "Validator {0} List Management"
msgstr ""

msgid "Cannot understand the following type: {0}"
msgstr ""

msgid "Don''t ignore"
msgstr ""

msgid "{0}Should the validation be rerun?{1}"
msgstr ""

msgid "Ignored error filter changed"
msgstr ""

msgid "anonymous"
msgstr ""

msgid "Display the basic properties of the changeset"
msgstr ""

msgid "Display the tags of the changeset"
msgstr ""

msgid "Display the objects created, updated, and deleted by the changeset"
msgstr ""

msgid "Discussion"
msgstr ""

msgid "Display the public discussion around this changeset"
msgstr ""

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4
msgid "Close the dialog"
msgstr "Mbyll dritaren e dialogut"

msgid "Launch the dialog for querying changesets"
msgstr ""

msgid "Remove from cache"
msgstr ""

msgid "Remove the selected changesets from the local cache"
msgstr ""

msgid "Close the selected changesets"
msgstr ""

msgid "Update changeset"
msgstr ""

msgid "Updates the selected changesets with current data from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Download changeset content"
msgstr ""

msgid "Download the content of the selected changesets from the server"
msgstr ""

msgid "Download changed objects"
msgstr ""

msgid ""
"Download the current version of the changed objects in the selected "
"changesets"
msgstr ""

msgid "My changesets"
msgstr ""

msgid "Download my changesets from the OSM server (max. 100 changesets)"
msgstr ""

msgid ""
"<html>JOSM is currently running with an anonymous user. It cannot "
"download<br>your changesets from the OSM server unless you enter your OSM "
"user name<br>in the JOSM preferences.</html>"
msgstr ""

msgctxt "changeset.upload-comment"
msgid "empty"
msgstr ""

msgctxt "changeset.state"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "changeset.state"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgid "Created at"
msgstr ""

msgid "Closed at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for
#. * the package
#: client/pkcon/pk-console.c:360
msgid "Changes"
msgstr "Ndryshime"

msgid "Discussions"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The selected object is not available in the current<br>edit layer "
"''{0}''.</html>"
msgid_plural ""
"<html>None of the selected objects is available in the current<br>edit layer "
"''{0}''.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download objects"
msgstr ""

msgid "Download the current version of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Select in layer"
msgstr ""

msgid "Select the corresponding primitives in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Nothing to select"
msgstr ""

msgid "Zoom to in layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to the corresponding objects in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Nothing to zoom to"
msgstr ""

msgid "The content of this changeset is not downloaded yet."
msgstr ""

msgid "Download now"
msgstr ""

msgid "Download the changeset content"
msgstr ""

msgid "Open/Closed:"
msgstr ""

msgid "Created at:"
msgstr ""

msgid "Closed at:"
msgstr ""

msgid "Remove the changeset in the detail view panel from the local cache"
msgstr ""

msgid "Update the changeset from the OSM server"
msgstr ""

msgid "View changeset"
msgstr ""

msgid ""
"Select the primitives in the content of this changeset in the current data "
"layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>None of the objects in the content of changeset {0} is available in "
"the current<br>edit layer ''{1}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom to the objects in the content of this changeset in the current data "
"layer"
msgstr ""

msgid "Update changeset discussion"
msgstr ""

msgid "Update the changeset discussion from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Comment on changeset"
msgstr ""

msgid "Add comment to changeset:"
msgstr ""

msgid "{0} [incomplete]"
msgstr ""

msgid "Download content"
msgstr ""

msgid "Download the changeset content from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Update content"
msgstr ""

msgid "Update the changeset content from the OSM server"
msgstr ""

msgid "Changeset ID: "
msgstr ""

msgid "Enter a changeset id"
msgstr ""

msgid ""
"Download the changeset with the specified id, including the changeset content"
msgstr ""

msgid "Select changesets owned by specific users"
msgstr ""

msgid "Select changesets depending on whether they are open or closed"
msgstr ""

msgid ""
"Select changesets based on the date/time they have been created or closed"
msgstr ""

msgid "Select only changesets related to a specific bounding box"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot restrict the changeset query to a specific bounding box. The input is "
"invalid."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please enter valid longitude/latitude values to restrict<br>the "
"changeset query to a specific bounding box.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid bounding box"
msgstr ""

msgid "Download my changesets only"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to restrict the query to your changesets only.<br>Unselect to "
"include all changesets in the query.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please select one the following <strong>standard queries</strong>."
"Select <strong>Download my changesets only</strong> if you only want to "
"download changesets created by yourself.<br>Note that JOSM will download "
"max. 100 changesets.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download the latest changesets</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Download my open changesets<br><em>Disabled. Please enter your OSM "
"user name in the preferences first.</em></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download my open changesets</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Download changesets in the current map view.<br><em>Disabled. There is "
"currently no map view active.</em></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Download changesets in the current map view</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value for preference ''{0}'', got ''{1}''. Resetting to default "
"query."
msgstr ""

msgid "Cannot create changeset query for open changesets of anonymous user"
msgstr ""

msgid "Download changesets using predefined queries"
msgstr ""

msgid "Query changesets from a server URL"
msgstr ""

msgid "Use a custom changeset query"
msgstr ""

msgid "Query changesets"
msgstr ""

msgid "Query and download changesets"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid changeset query URL first."
msgstr ""

msgid "Illegal changeset query URL"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and abort querying of changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a date in the usual format for your locale.<br>Example: {0}"
"<br>Example: {1}<br>Example: {2}<br>Example: {3}<br>"
msgstr ""

msgid "Query open changesets only"
msgstr ""

msgid "Query closed changesets only"
msgstr ""

msgid "Query both open and closed changesets"
msgstr ""

msgid "Only changesets closed after the following date/time"
msgstr ""

msgid "Only changesets closed after and created before a specific date/time"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:401
msgid "Date: "
msgstr ""

msgid "Closed after - "
msgstr ""

msgid "Created before - "
msgstr ""

msgid ""
"Cannot build changeset query with time based restrictions. Input is not "
"valid."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please enter valid date/time values to restrict<br>the query to a "
"specific time range.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid date/time values"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a valid time in the usual format for your locale.<br>Example: "
"{0}<br>Example: {1}<br>Example: {2}<br>Example: {3}<br>"
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid user ID. Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "URL: "
msgstr ""

msgid "Please enter or paste an URL to retrieve changesets from the OSM API."
msgstr ""

msgid ""
"Note that changeset queries are currently always submitted to ''{0}'', "
"regardless of the host, port and path of the URL entered below."
msgstr ""

msgid "This changeset query URL is invalid"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by the user with the following user ID"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by the user with the following user name"
msgstr ""

msgid ""
"Only changesets owned by myself (disabled. JOSM is currently run by an "
"anonymous user)"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by myself"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot restrict changeset query to the current user because the current user "
"is anonymous"
msgstr ""

msgid "Current value ''{0}'' for user ID is not valid"
msgstr ""

msgid "Cannot restrict the changeset query to the user name ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid user ID"
msgstr ""

msgid "Please enter a non-empty user name"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:490
#, fuzzy
msgid "Invalid user name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E pavlefshme"

msgid "Activate the selected layer"
msgstr ""

msgid "Activate layer"
msgstr ""

msgid "Cycle layer down"
msgstr ""

msgid "Cycle through data layers in a downward direction"
msgstr ""

msgid "Cycle through visible layers."
msgstr ""

msgid "Cycle layers"
msgstr ""

msgid "Cycle layer up"
msgstr ""

msgid "Cycle through data layers in an upward direction"
msgstr ""

msgid "Delete the selected layers."
msgstr ""

msgid "Duplicate this layer"
msgstr ""

msgid "Copy of {0}"
msgstr ""

msgid "Copy {1} of {0}"
msgstr ""

msgid "Change visibility."
msgstr ""

msgid "Show layer"
msgstr ""

msgid "Adjust opacity of the layer."
msgstr ""

msgid "Double click to reset."
msgstr ""

msgid "Adjust gamma value."
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "blurred"
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "normal"
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "sharp"
msgstr ""

msgid "Adjust sharpness/blur value."
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "less"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "normal"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "more"
msgstr ""

msgid "Adjust colorfulness."
msgstr ""

msgid "Colorfulness"
msgstr ""

msgid "Merge this layer into another layer"
msgstr ""

msgid "Merge GPX layers"
msgstr ""

msgid ""
"Please select the order of the selected layers:<br>Tracks will be cut, when "
"timestamps of higher layers are overlapping."
msgstr ""

msgid "Connect overlapping tracks on cuts"
msgstr ""

msgid "Move layer up"
msgstr ""

msgid "Move layer down"
msgstr ""

msgid ""
"This will change the target layer to \"{0}\".<br>Would you like to continue?"
msgstr ""

msgid "GPX layer"
msgstr ""

msgid "{0} (target layer)"
msgstr ""

msgid "Move the selected layer one row down."
msgstr ""

msgid "Move the selected layer one row up."
msgstr ""

msgid "Toggle visible state of the selected layer."
msgstr ""

msgid "Show/hide layer"
msgstr ""

msgid "Copy all Keys/Values"
msgstr ""

msgid "Copy the key and value of all the tags to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copy Tags"
msgstr ""

msgid "Copy the key and value of the selected tags to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copy selected {0} Key/Value"
msgid_plural "Copy selected {0} Keys/Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Copy Value"
msgstr ""

msgid "Copy the value of the selected tag to clipboard"
msgstr ""

msgid "Launch browser with wiki help for selected object"
msgstr ""

msgid "Go to OSM wiki for relation help"
msgstr ""

msgid "Go to OSM wiki for tag help"
msgstr ""

msgid "Discardable key: selection Foreground"
msgstr ""

msgid "Discardable key: foreground"
msgstr ""

msgid "Discardable key: selection Background"
msgstr ""

msgid "Discardable key: background"
msgstr ""

msgid "{0} ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0} different"
msgid_plural "{0} different"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ", {0} unset"
msgid_plural ", {0} unset"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select objects for which to change tags."
msgstr ""

msgid "Tags for selected objects."
msgstr ""

msgid "Go to Taginfo ({0})"
msgstr ""

msgid "Tag filter"
msgstr ""

msgid "Objects: {2} / Tags: {0} / Memberships: {1}"
msgstr ""

msgid "Tags: {0} / Memberships: {1}"
msgstr ""

msgid "Delete the selected key in all objects"
msgstr ""

msgid "Delete Tags"
msgstr ""

msgid "Change relation"
msgstr ""

msgid "Delete from relation"
msgstr ""

msgid "Really delete selection from relation {0}?"
msgstr ""

msgid "Add a new key/value pair to all objects"
msgstr ""

msgid "Edit the value of the selected key for all objects"
msgstr ""

#. Set up the dialog
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:556
msgid "Edit Tags"
msgstr "Përpunoni Etiketa"

msgid "Paste Value"
msgstr ""

msgid "Paste the value of the selected tag from clipboard"
msgstr ""

msgid "Search Key/Value/Type"
msgstr ""

msgid ""
"Search with the key and value of the selected tag, restrict to type (i.e., "
"node/way/relation)"
msgstr ""

msgid "Search Key/Value"
msgstr ""

msgid "Search with the key and value of the selected tag"
msgstr ""

msgid "Change role for {0} in relation {1}"
msgstr ""

msgid "Data selection has changed since the dialog was opened"
msgstr ""

msgid "Apply tag change to old selection?"
msgstr ""

msgid "Overwrite tag"
msgstr ""

msgid "Change value?"
msgid_plural "Change values?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This will change {0} object."
msgid_plural "This will change up to {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "An empty value deletes the tag."
msgstr ""

msgid "You changed the key from ''{0}'' to ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The new key is already used, overwrite values?"
msgstr ""

msgid "Change properties of up to {0} object"
msgid_plural "Change properties of up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Use English language for tag by default"
msgstr ""

msgid "Add tag"
msgstr ""

msgid "This will change up to {0} object."
msgid_plural "This will change up to {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please select a key"
msgstr ""

msgid "Set number of recently added tags"
msgstr ""

msgid "Remember last used tags after a restart"
msgstr ""

msgid "Recent tags with existing key"
msgstr ""

msgid "Refresh recent tags list after applying tag"
msgstr ""

msgid "No refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh tag status only (enabled / disabled)"
msgstr ""

msgid "Refresh tag status and list of recently added tags"
msgstr ""

msgid "to apply first suggestion"
msgstr ""

msgid "to add without closing the dialog"
msgstr ""

msgid "to add first suggestion without closing the dialog"
msgstr ""

msgid "Please enter the number of recently added tags to display"
msgstr ""

msgid "Please enter integer number between 0 and {0}"
msgstr ""

msgid "Recently added tags"
msgstr ""

msgid "Choose recent tag {0}"
msgstr ""

msgid "Use this tag again"
msgstr ""

msgid "Apply recent tag {0}"
msgstr ""

msgid "The key ''{0}'' is already used"
msgstr ""

msgid "Ignore key ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Ignore tag ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit ignore filter"
msgstr ""

msgid "Edit tag filter to stop autocompletion of values"
msgstr ""

msgid "You changed the value of ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Go to Taginfo"
msgstr ""

msgid "Go to OSM Tag History"
msgstr ""

msgid "Edit the relation the currently selected relation member refers to"
msgstr ""

msgid "Download all child relations (recursively)"
msgstr ""

msgid "Download All Children"
msgstr ""

msgid "Download selected relations"
msgstr ""

msgid "Download Selected Children"
msgstr ""

msgid "Conflict in data"
msgid_plural "Conflicts in data"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download relation members"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The child relation<br>{0}<br>is deleted on the server. It cannot be "
"loaded</html>"
msgstr ""

msgid "Relation is deleted"
msgstr ""

msgid "Ignoring exception because task was canceled. Exception: {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading {0} incomplete object"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading {0} incomplete child of relation ''{1}''"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete children of relation ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading {0} incomplete child of {1} parent relations"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete children of {1} parent relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download relations"
msgstr ""

msgid "Tags and Members"
msgstr ""

msgid "Parent Relations"
msgstr ""

msgid "Child Relations"
msgstr ""

msgid "Enter a role and apply it to the selected relation members"
msgstr ""

msgid "Apply Role:"
msgstr ""

msgid "New relation"
msgstr ""

msgid "Focus Relation Editor with relation ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There is at least one member in this relation referring<br>to the "
"relation itself.<br>This creates circular dependencies and is discouraged."
"<br>How do you want to proceed with circular dependencies?</html>"
msgstr ""

msgid "Remove them, clean up relation"
msgstr ""

msgid "Ignore them, leave relation as is"
msgstr ""

msgid "Sorry, shortcut \"{0}\" can not be enabled in Relation editor dialog"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This relation already has one or more members referring to<br>the "
"object ''{0}''<br><br>Do you really want to add another relation member?</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Multiple members referring to same object."
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are trying to add a relation to itself.<br><br>This generates a "
"circular dependency of parent/child elements and is therefore discouraged."
"<br>Skipping relation ''{0}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are trying to add a child relation which refers to the parent "
"relation.<br><br>This generates a circular dependency of parent/child "
"elements and is therefore discouraged.<br>Skipping relation ''{0}''."
"<br>Relations that would generate the circular dependency:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Relation modified outside of relation editor with pending changes. Conflict "
"resolution required."
msgstr ""

msgid "Select previous Gap"
msgstr ""

msgid "Select the previous relation member which gives rise to a gap"
msgstr ""

msgid "Select next Gap"
msgstr ""

msgid "Select the next relation member which gives rise to a gap"
msgstr ""

msgid "Zoom to Gap"
msgstr ""

msgid "Zoom to the gap in the way sequence"
msgstr ""

msgid "Refers to"
msgstr ""

msgid "Cannot add {0} since it is not part of dataset"
msgstr ""

msgid "including immediate children of parent relations"
msgstr ""

msgid "Load parent relations"
msgstr ""

msgid "Edit the currently selected relation"
msgstr ""

msgid "Apply Changes"
msgstr ""

msgid "Create new relation in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit new relation in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit relation #{0} in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Load relation"
msgstr ""

msgid ""
"Add all objects selected in the current dataset after the last selected "
"member"
msgstr ""

msgid "Add all objects selected in the current dataset before the first member"
msgstr ""

msgid ""
"Add all objects selected in the current dataset before the first selected "
"member"
msgstr ""

msgid "Apply the current updates"
msgstr ""

msgid "Cancel the updates and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Yes, save the changes and close"
msgstr ""

msgid "Click to save the changes and close this relation editor"
msgstr ""

msgid "No, discard the changes and close"
msgstr ""

msgid "Click to discard the changes and close this relation editor"
msgstr ""

msgid "Cancel, continue editing"
msgstr ""

msgid "Click to return to the relation editor and to resume relation editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The relation has been changed.<br><br>Do you want to save your changes?"
"</html>"
msgstr ""

msgid "Unsaved changes"
msgstr ""

msgid "Delete the currently edited relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Download Members"
msgstr ""

msgid "Download all incomplete members"
msgstr ""

msgid "Download selected incomplete members"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Move Down"
msgstr ""

msgid "Move the currently selected members down"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Move Up"
msgstr ""

msgid "Move the currently selected members up"
msgstr ""

msgid "Apply the updates and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh relation from data layer"
msgstr ""

msgid "Yes, discard changes and reload"
msgstr ""

msgid "Click to discard the changes and reload data from layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You have unsaved changes in this editor window.<br><br>Do you want to "
"discard these changes and reload data from layer?</html>"
msgstr ""

msgid "Click to close window"
msgstr ""

msgid "No, continue editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Relation has been deleted outside editor.<br><br>Do you want to close "
"this window?</html>"
msgstr ""

msgid "Deleted relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Remove"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected members from this relation"
msgstr ""

msgid "Remove all members referring to one of the selected objects"
msgstr ""

msgid "Reverse the order of the relation members"
msgstr ""

msgid "Yes, create a conflict and close"
msgstr ""

msgid "Click to create a conflict and close this relation editor"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This relation has been changed outside of the editor.<br>You cannot "
"apply your changes and continue editing.<br><br>Do you want to create a "
"conflict and close the editor?</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Layer ''{0}'' already has a conflict for object<br>''{1}''.<br>Please "
"resolve this conflict first, then try again.</html>"
msgstr ""

msgid "Select the currently edited relation"
msgstr ""

msgid "Select objects for selected relation members"
msgstr ""

msgid "Select relation members which refer to objects in the current selection"
msgstr ""

msgid "Sets a role for the selected members"
msgstr ""

msgid "Apply Role"
msgstr ""

msgid "You are setting an empty role on {0} object."
msgid_plural "You are setting an empty role on {0} objects."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This is equal to deleting the roles of these objects."
msgstr ""

msgid "Do you really want to apply the new role?"
msgstr ""

msgid "Yes, apply it"
msgstr ""

msgid "No, do not apply"
msgstr ""

msgid "Confirm empty role"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Sort"
msgstr ""

msgid "Sort the relation members"
msgstr ""

msgid "Sort below"
msgstr ""

msgid "Sort the selected relation members and all members below"
msgstr ""

msgid "way is connected"
msgstr ""

msgid "way is connected but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is connected to previous relation member"
msgstr ""

msgid ""
"way is connected to previous relation member but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is connected to next relation member"
msgstr ""

msgid ""
"way is connected to next relation member but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is not connected to previous or next relation member"
msgstr ""

msgid "Test: {0}"
msgstr ""

msgid "Different tests"
msgstr ""

msgid "Wrong number of arguments for bookmark"
msgstr ""

msgid "Home location"
msgstr ""

msgid "Error reading bookmark entry: %s"
msgstr ""

msgid "<html>There is currently no download area selected.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html><strong>Current download area</strong> (minlon, minlat, maxlon, "
"maxlat): </html>"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
msgid "Create bookmark"
msgstr "Krijo faqeruajtës"

msgid "Add a bookmark for the currently selected download area"
msgstr ""

msgid ""
"Currently, there is no download area selected. Please select an area first."
msgstr ""

msgid "Please enter a name for the bookmarked download area."
msgstr ""

msgid "Name of location"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected bookmarks"
msgstr ""

msgid "Rename the currently selected bookmark"
msgstr ""

msgid "Download bookmarks for my {0} last changesets"
msgstr ""

msgid "min lat"
msgstr ""

msgid "min lon"
msgstr ""

msgid "max lat"
msgstr ""

msgid "max lon"
msgstr ""

msgid "Copy bounds"
msgstr ""

msgid "Clear textarea"
msgstr ""

msgid ""
"URL from www.openstreetmap.org (you can paste an URL here to download the "
"area)"
msgstr ""

msgid "Bounding Box"
msgstr ""

msgid "The string ''{0}'' is not a valid double value."
msgstr ""

msgid "Value for latitude in range [-90,90] required."
msgstr ""

msgid "Value for longitude in range [-180,180] required."
msgstr ""

msgid "Open this dialog on startup"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Autostart ''Download from OSM'' dialog every time JOSM is started."
"<br>You can open it manually from File menu or toolbar.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Use left click&drag to select area, arrows or right mouse button to scroll "
"map, wheel or +/- to zoom."
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and to abort downloading"
msgstr ""

msgid "Click to download the currently selected area"
msgstr ""

msgid "Click to download the currently selected area into a new data layer"
msgstr ""

msgid "Download referrers (parent relations)"
msgstr ""

msgid "Download object"
msgstr ""

msgid "Start downloading"
msgstr ""

msgid ""
"Select if the referrers of the object should be downloaded as well, i.e.,"
"parent relations and for nodes, additionally, parent ways"
msgstr ""

msgid "Select if the members of a relation should be downloaded as well"
msgstr ""

msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
msgstr ""

msgid "Download from OSM"
msgstr ""

msgid "Data Sources and Types:"
msgstr ""

msgid "Please select a download area first."
msgstr ""

msgid "The slippy map no longer shows the selected download bounds. Continue?"
msgstr ""

msgid "Please select at least one download source."
msgstr ""

msgid "No area selected yet"
msgstr ""

msgid "Download area too large; will probably be rejected by server"
msgstr ""

msgid "Download area ok, size probably acceptable to server"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "Select to download OSM data in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Raw GPS data"
msgstr ""

msgid "Select to download GPS traces in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download notes in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Download from Overpass API"
msgstr ""

msgid "Place your Overpass query below or generate one using the query wizard"
msgstr ""

msgid "Your saved queries:"
msgstr ""

msgid "Show/hide Overpass snippet list"
msgstr ""

msgid "Overpass query:"
msgstr ""

msgid ""
"You entered an empty query. Do you want to download all data in this area "
"instead?"
msgstr ""

msgid "Download all data?"
msgstr ""

msgid "Add new snippet"
msgstr ""

msgid "Edit selected snippet"
msgstr ""

msgid "Overpass Query Wizard"
msgstr ""

msgid "Build query"
msgstr ""

msgid "Build query and execute"
msgstr ""

msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
msgstr ""

msgid "Class Type"
msgstr ""

msgid "Bounds"
msgstr ""

msgid "Choose the server for searching:"
msgstr ""

msgid "Enter a place name to search for:"
msgstr ""

msgid "Areas around places"
msgstr ""

msgid "Search more..."
msgstr ""

msgid "Click to search for more places"
msgstr ""

msgid "Click to start searching for places"
msgstr ""

msgid "Querying name server"
msgstr ""

msgid "Querying name server ..."
msgstr ""

msgid "Error occurred with query ''{0}'': ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Name server returned invalid data. Please try again."
msgstr ""

msgid "Bad response"
msgstr ""

msgid "Slippy map"
msgstr ""

msgid "Tile Numbers"
msgstr ""

msgid "Please select an item first"
msgstr ""

msgid "Add snippet"
msgstr ""

msgid "Query cannot be empty"
msgstr ""

msgid "This name can be used for the item"
msgstr ""

msgid "Item with this name already exists"
msgstr ""

msgid "The item cannot be created with provided name"
msgstr ""

msgid "The item cannot be created with an empty query"
msgstr ""

msgid "Query Wizard"
msgstr ""

msgid "Build an Overpass query using the query wizard"
msgstr ""

msgid "JOSM Help Browser"
msgstr ""

msgid "Failed to read CSS file ''help-browser.css''. Exception is: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p class=\"warning-header\">Help content for help topic missing</p><p "
"class=\"warning-body\">Help content for the help topic <strong>{0}</strong> "
"is not available yet. It is missing both in your local language ({1}) and in "
"English.<br><br>Please help to improve the JOSM help system and fill in the "
"missing information. You can both edit the <a href=\"{2}\">help topic in "
"your local language ({1})</a> and the <a href=\"{3}\">help topic in English</"
"a>.</p></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p class=\"error-header\">Error when retrieving help information</p><p "
"class=\"error-body\">The content for the help topic <strong>{0}</strong> "
"could not be loaded. The error message is (untranslated):<br><tt>{1}</tt></"
"p></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open help page for url {0}.<br>This is most likely due to a "
"network problem, please check<br>your internet connection</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to open URL"
msgstr ""

msgid "Open the current help page in an external browser"
msgstr ""

msgid "Edit the current help page"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The current URL <tt>{0}</tt><br>is an external URL. Editing is only "
"possible for help topics<br>on the help server <tt>{1}</tt>.</html>"
msgstr ""

msgid "Reload the current help page"
msgstr ""

msgid "Go to the JOSM help home page"
msgstr ""

msgid "Bad location in HTML document. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to open help page. The target URL is empty."
msgstr ""

msgid "Failed to open help page"
msgstr ""

msgid "Latitude: "
msgstr ""

msgid "Longitude: "
msgstr ""

msgid "Distance: "
msgstr ""

msgid "History for node {0}"
msgstr ""

msgid "History for way {0}"
msgstr ""

msgid "History for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Reload the history from the server"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to open <b>{0}</b> history dialog.<br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to open <b>{0}</b> different history dialogs simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "History not initialized yet. Failed to set reference primitive."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set reference. Reference ID {0} does not match history ID {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set reference. Reference version {0} not available in history."
msgstr ""

msgid "History not initialized yet. Failed to set current primitive."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set current primitive. Current version {0} not available in "
"history."
msgstr ""

msgid "Load history"
msgstr ""

msgid "Loading history for node {0}"
msgstr ""

msgid "Loading history for way {0}"
msgstr ""

msgid "Loading history for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Node {0}"
msgstr ""

msgid "№"
msgstr ""

msgid "The nodes of this way are in reverse order"
msgstr ""

msgid "Zoom to node"
msgstr ""

msgid "Zoom to this node in the current data layer"
msgstr ""

msgid "View changeset in web browser"
msgstr ""

msgid "Way {0}"
msgstr ""

msgid "Relation {0}"
msgstr ""

msgid "The members of this relation are in reverse order"
msgstr ""

msgid "Zoom to member"
msgstr ""

msgid "Zoom to this member in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' was changed in version {1}"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:75
msgid "Since"
msgstr ""

msgid "Open Changeset Manager"
msgstr ""

msgid "Changeset comment"
msgstr ""

msgid "Changeset source"
msgstr ""

msgid "Imagery used"
msgstr ""

msgid "<b>Source</b>:"
msgstr ""

msgid "<b>Imagery</b>:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Version <strong>{0}</strong> currently edited in layer ''{1}''</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Version <strong>{0}</strong> created on <strong>{1}</strong></html>"
msgstr ""

msgid "This changeset has {0} comment"
msgid_plural "This changeset has {0} comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Changeset info"
msgstr ""

msgid "Launch browser with information about the changeset"
msgstr ""

msgid "Show changeset {0}"
msgstr ""

msgid "User info"
msgstr ""

msgid "Launch browser with information about the user"
msgstr ""

msgid "Show user {0}"
msgstr ""

msgid "Ver"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update primitive with id {0} because current edit layer is null"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update primitive with id {0} because current edit layer does not "
"include such a primitive"
msgstr ""

msgid "Synchronize node {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize way {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize relation {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize entire dataset"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because the server has a newer "
"version of one<br>of your nodes, ways, or relations.<br>The conflict is "
"caused by the <strong>{0}</strong> with id <strong>{1}</strong>,<br>the "
"server has version {2}, your version is {3}.<br><br>Click <strong>{4}</"
"strong> to synchronize the conflicting primitive only.<br>Click <strong>{5}</"
"strong> to synchronize the entire local dataset with the server.<br>Click "
"<strong>{6}</strong> to abort and continue editing.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because the server has a newer "
"version of one<br>of your nodes, ways, or relations.<br><br>Click <strong>{0}"
"</strong> to synchronize the entire local dataset with the server.<br>Click "
"<strong>{1}</strong> to abort and continue editing.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because you have been "
"using<br>changeset {0} which was already closed at {1}.<br>Please upload "
"again with a new or an existing open changeset.</html>"
msgstr ""

msgid "Changeset closed"
msgstr ""

msgid "Prepare conflict resolution"
msgstr ""

msgid "Click to download all referring objects for {0}"
msgstr ""

msgid "Click to cancel and to resume editing the map"
msgstr ""

msgid ""
"Click <strong>{0}</strong> to load them now.<br>If necessary JOSM will "
"create conflicts which you can resolve in the Conflict Resolution Dialog."
msgstr ""

msgid "Object still in use"
msgstr ""

msgid "Error header \"{0}\" did not match with an expected pattern"
msgstr ""

msgid ""
"Select which actions to perform for this layer, if you click the leftmost "
"button."
msgstr ""

msgid "Check \"Upload\" to upload the changes to the OSM server."
msgstr ""

msgid "Check \"Save\" to save the layer to the file specified on the left."
msgstr ""

msgid ""
"A background upload is already in progress. Kindly wait for it to finish "
"before uploading new changes"
msgstr ""

msgid "Automatically obtain source from current layers"
msgstr ""

msgid "I would like someone to review my edits."
msgstr ""

msgid "Provide a brief comment for the changes you are uploading:"
msgstr ""

msgid "Enter an upload comment"
msgstr ""

msgid "Specify the data source for the changes"
msgstr ""

msgid "just once"
msgstr ""

msgid "Enter a source"
msgstr ""

msgid "Changeset id:"
msgstr ""

msgid "Changeset comment:"
msgstr ""

msgid "New changeset"
msgstr ""

msgid "Please select a changeset:"
msgstr ""

msgid ""
"Please select which changeset the data shall be uploaded to and whether to "
"close that changeset after the next upload."
msgstr ""

msgid "Select a changeset"
msgstr ""

msgid "Close changeset after upload"
msgstr ""

msgid "Select to close the changeset after the next upload"
msgstr ""

msgid "Load the list of your open changesets from the server"
msgstr ""

msgid "Close the currently selected open changeset"
msgstr ""

msgid "<html>Please select the changesets you want to close</html>"
msgstr ""

msgid "Open changesets"
msgstr ""

msgid "Close changesets"
msgstr ""

msgid "Cancel closing of changesets"
msgstr ""

msgid "Closing changeset"
msgstr ""

msgid "Closing changeset {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to put Credential Dialog always on top. Caught security exception."
msgstr ""

msgid "Enter credentials for OSM API"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for host"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Warning: The password is transferred unencrypted."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your OSM account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your OSM account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the OSM API ''{0}'' failed. Please enter a valid username "
"and a valid password."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the host ''{0}'' failed. Please enter a valid username and "
"a valid password."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name for authenticating at your proxy server"
msgstr ""

msgid "Please enter the password for authenticating at your proxy server"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the HTTP proxy ''{0}'' failed. Please enter a valid "
"username and a valid password."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: depending on the authentication method the proxy server uses the "
"password may be transferred unencrypted."
msgstr ""

msgid "Authenticate with the supplied username and password"
msgstr ""

msgid "Cancel authentication"
msgstr ""

msgid "Installing plugins"
msgstr ""

msgid "Downloading file"
msgstr ""

msgid "Downloading File {0}: {1} bytes..."
msgstr ""

msgid "Unpacking {0} into {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download file ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a valid URL. "
"Skipping download."
msgstr ""

msgid "Download objects via Overpass API"
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve the list of your open changesets because<br>JOSM does not "
"know your identity.<br>You have either chosen to work anonymously or you are "
"not entitled<br>to know the identity of the user on whose behalf you are "
"working."
msgstr ""

msgid "Missing user identity"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to retrieve user infos for the current JOSM user. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Initializing nodes to download ..."
msgstr ""

msgid ""
"The server did not return data for the requested object, it was either "
"deleted or does not exist."
msgid_plural ""
"The server did not return data for the requested objects, they were either "
"deleted or do not exist."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The server replied with response code 404.<br>This usually means, the server "
"does not know an object with the requested id."
msgstr ""

msgid "Object could not be downloaded"
msgid_plural "Some objects could not be downloaded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One object could not be downloaded.<br>"
msgid_plural "{0} objects could not be downloaded.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "missing objects:"
msgstr ""

msgid "One downloaded object is deleted."
msgid_plural "{0} downloaded objects are deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Either edit the path manually in the text field or click the \"...\" button "
"to open a file chooser."
msgstr ""

msgid "The bold text is the name of the layer."
msgstr ""

msgid "Click here to choose save path"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' is not backed by a file"
msgstr ""

msgid "File ''{0}'' is not writable. Please enter another file name."
msgstr ""

msgid "Click cell to change the file path."
msgstr ""

msgid "Launch a file chooser to select a file"
msgstr ""

msgid "Work Offline..."
msgstr ""

msgid "Block network access to resources"
msgstr ""

msgid "List of recently opened files"
msgstr ""

msgid "Clear the list of recently opened files"
msgstr ""

msgid "Saving layer to ''{0}'' ..."
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before exiting?"
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before deleting?"
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before restarting?"
msgstr ""

msgid "Uploading and saving modified layers ..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer has unresolved conflicts.<br>Either resolve them first or "
"discard the modifications.<br>Layer with conflicts:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers have unresolved conflicts.<br>Either resolve them first or "
"discard the modifications.<br>Layers with conflicts:</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data and conflicts"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer needs saving but has no associated file.<br>Either select a "
"file for this layer or discard the changes.<br>Layer without a file:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers need saving but have no associated file.<br>Either select a "
"file for each of them or discard the changes.<br>Layers without a file:</"
"html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data and missing associated file"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer needs saving but has an associated file<br>which cannot be "
"written.<br>Either select another file for this layer or discard the changes."
"<br>Layer with a non-writable file:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers need saving but have associated files<br>which cannot be "
"written.<br>Either select another file for each of them or discard the "
"changes.<br>Layers with non-writable files:</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data non-writable files"
msgstr ""

msgid "Close this dialog and resume editing in JOSM"
msgstr ""

msgid "Exit now!"
msgstr ""

msgid "Exit JOSM without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Restart now!"
msgstr ""

msgid "Restart JOSM without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Delete now!"
msgstr ""

msgid "Delete layers without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""

msgid "Perform actions before exiting"
msgstr ""

msgid "Exit JOSM with saving. Unsaved changes are uploaded and/or saved."
msgstr ""

msgid "Perform actions before restarting"
msgstr ""

msgid "Restart JOSM with saving. Unsaved changes are uploaded and/or saved."
msgstr ""

msgid "Perform actions before deleting"
msgstr ""

msgid "Save/Upload layers before deleting. Unsaved changes are not lost."
msgstr ""

msgid "Preparing layer ''{0}'' for upload ..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>An upload and/or save operation of one layer with modifications<br>was "
"canceled or has failed.</html>"
msgid_plural ""
"<html>Upload and/or save operations of {0} layers with modifications<br>were "
"canceled or have failed.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Incomplete upload and/or save"
msgstr ""

msgid "should be uploaded"
msgstr ""

msgid "should be saved"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has modifications which should be uploaded to the server."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has modifications which are discouraged to be uploaded."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has no modifications to be uploaded."
msgstr ""

msgid ""
"Layer ''{0}'' has modifications which should be saved to its associated file "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' has no modifications to be saved."
msgstr ""

msgid "Layer Name and File Path"
msgstr ""

msgid "Recommended Actions"
msgstr ""

msgid "Actions To Take"
msgstr ""

msgid "Update objects"
msgstr ""

msgid "Changesets: Non-default advanced settings"
msgstr ""

msgid "Describe the changes you made"
msgstr ""

msgid "Changeset tags:"
msgstr ""

msgid "Decide how to upload the data and which changeset to use"
msgstr ""

msgid "Upload to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Upload Changes"
msgstr ""

msgid "Upload the changed primitives"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid chunk size first"
msgstr ""

msgid "Illegal chunk size"
msgstr ""

msgid "The following required terms are missing: {0}"
msgstr ""

msgid "The following forbidden terms have been found: {0}"
msgstr ""

msgid "{0}={1}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The following changeset tag contains an empty key/value:<br>{0}"
"<br>Continue?</html>"
msgid_plural ""
"<html>The following changeset tags contain an empty key/value:<br>{0}"
"<br>Continue?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Empty metadata"
msgstr ""

msgid "Cancel the upload and resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"Object ''{0}'' is already deleted on the server. Skipping this object and "
"retrying to upload."
msgstr ""

msgid "Preparing objects to upload ..."
msgstr ""

msgid "Objects are uploaded to a <strong>new changeset</strong>."
msgstr ""

msgid ""
"Objects are uploaded to the <strong>open changeset</strong> {0} ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The changeset is going to be <strong>closed</strong> after this upload"
msgstr ""

msgid "The changeset is <strong>left open</strong> after this upload"
msgstr ""

msgid "Uploading <strong>{0} object</strong> to <strong>1 changeset</strong>"
msgid_plural ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} object</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>1 request</strong>"
msgid_plural ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>1 request</strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>{1} requests</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"{0} objects exceed the max. allowed {1} objects in a changeset on the server "
"''{2}''. Please <a href=\"urn:changeset-configuration\">configure</a> how to "
"proceed with <strong>multiple changesets</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>multiple changesets</"
"strong> using <strong>{1} requests</strong>"
msgstr ""

msgid "… to server: <strong>{0}</strong>"
msgstr ""

msgid "Uploading data for layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Continue uploading"
msgstr ""

msgid "Click to continue uploading to additional new changesets"
msgstr ""

msgid "Go back to Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Click to return to the Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Click to abort uploading"
msgstr ""

msgid ""
"The server reported that the current changeset was closed.<br>This is most "
"likely because the changesets size exceeded the max. size<br>of {0} objects "
"on the server ''{1}''."
msgstr ""

msgid "There is {0} object left to upload."
msgid_plural "There are {0} objects left to upload."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Click ''<strong>{0}</strong>'' to continue uploading to additional new "
"changesets.<br>Click ''<strong>{1}</strong>'' to return to the upload dialog."
"<br>Click ''<strong>{2}</strong>'' to abort uploading and return to map "
"editing.<br>"
msgstr ""

msgid "Changeset is full"
msgstr ""

msgid "Node ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Way ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Relation ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Object ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr ""

msgid "Uploading {0} object..."
msgid_plural "Uploading {0} objects..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ignoring caught exception because upload is canceled. Exception is: {0}"
msgstr ""

msgid "Upload successful!"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark modified objects <strong>from the current selection</strong> to "
"be uploaded to the server.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark <strong>locally deleted objects</strong> to be deleted on the "
"server.</html>"
msgstr ""

msgid "Select objects to upload"
msgstr ""

msgid "Please select the upload strategy:"
msgstr ""

msgid "Upload all objects in one request"
msgstr ""

msgid "Upload objects in chunks of size: "
msgstr ""

msgid "Upload each object individually"
msgstr ""

msgid ""
"<html><strong>Multiple changesets</strong> are necessary to upload {0} "
"objects. Please select a strategy:</html>"
msgstr ""

msgid "Fill up one changeset and return to the Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Open and use as many new changesets as necessary"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Cannot upload {0} objects in one request because the<br>max. changeset "
"size {1} on server ''{2}'' is exceeded.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There are <strong>multiple changesets</strong> necessary in order to "
"upload {0} objects. Which strategy do you want to use?</html>"
msgstr ""

msgid "(1 request)"
msgstr ""

msgid "(# requests unknown)"
msgstr ""

msgid "({0} request)"
msgid_plural "({0} requests)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Illegal chunk size <= 0. Please enter an integer > 1"
msgstr ""

msgid "Chunk size {0} exceeds max. changeset size {1} for server ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' is not a number. Please enter an integer > 1"
msgstr ""

msgid "Your upload comment is <i>rejected</i>."
msgstr ""

msgid ""
"Your upload comment is <i>empty</i>, or <i>very short</i>.<br /><br />This "
"is technically allowed, but please consider that many users who are<br /"
">watching changes in their area depend on meaningful changeset comments<br /"
">to understand what is going on!<br /><br />If you spend a minute now to "
"explain your change, you will make life<br />easier for many other mappers."
msgstr ""

msgid ""
"Thank you for providing a changeset comment! This gives other mappers a "
"better understanding of your intent."
msgstr ""

msgid "Your changeset source is <i>rejected</i>."
msgstr ""

msgid ""
"You did not specify a source for your changes.<br />It is technically "
"allowed, but this information helps<br />other users to understand the "
"origins of the data.<br /><br />If you spend a minute now to explain your "
"change, you will make life<br />easier for many other mappers."
msgstr ""

msgid "Thank you for providing the data source!"
msgstr ""

msgid ""
"The bounding box of this changeset is very large – please consider splitting "
"your changes!"
msgstr ""

msgid "Objects to add:"
msgstr ""

msgid "Objects to modify:"
msgstr ""

msgid "Objects to delete:"
msgstr ""

msgid "{0} object to add:"
msgid_plural "{0} objects to add:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} object to modify:"
msgid_plural "{0} objects to modify:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} object to delete:"
msgid_plural "{0} objects to delete:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "All Formats"
msgstr ""

msgid "Could not export ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Could not import ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Could not import files."
msgstr ""

msgid "<html>Could not read file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Could not read files.<br>Error is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "GeoJSON Files"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' not supported"
msgstr ""

msgid "GeoJSON file"
msgstr ""

msgid ""
"Note: GPL is not compatible with the OSM license. Do not upload GPL licensed "
"tracks."
msgstr ""

msgid "GPS track description"
msgstr ""

msgid "Add author information"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
#: client/pkcon/pk-console.c:193
msgid "Real name"
msgstr "Emër i vërtetë"

msgid "E-Mail"
msgstr ""

msgid "Copyright (URL)"
msgstr ""

msgid "Predefined"
msgstr ""

msgid "Copyright year"
msgstr ""

msgid "Save track colors in GPX file"
msgstr ""

msgid "Use Garmin compatible GPX extensions"
msgstr ""

msgid "Save layer specific preferences"
msgstr ""

msgid "Export and Save"
msgstr ""

msgid "Garmin track extensions only support 16 colors."
msgstr ""

msgid "If you continue, the closest supported track color will be used."
msgstr ""

msgid "Choose a predefined license"
msgstr ""

msgid "GPX Files"
msgstr ""

msgid "Markers from {0}"
msgstr ""

msgid "Routes from {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx data for layer ''{0}''. Only a part of the "
"file will be available."
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx file ''{0}''. Only a part of the file will "
"be available."
msgstr ""

msgid ""
"The imported track \"{0}\" might not be visible because it has the same "
"color as the background.<br>You can change this in the context menu of the "
"imported layer."
msgstr ""

msgid "Parsing data for layer ''{0}'' failed"
msgstr ""

msgid "Coordinates imported: {0}"
msgstr ""

msgid "Import success:"
msgstr ""

msgid "Import failure!"
msgstr ""

msgid "Looking for image files"
msgstr ""

msgid "No image files found."
msgstr ""

msgid "NMEA-0183 Files"
msgstr ""

msgid "Malformed sentences: {0}"
msgstr ""

msgid "Checksum errors: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown sentences: {0}"
msgstr ""

msgid "Zero coordinates: {0}"
msgstr ""

msgid "Note Files"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files bzip2 compressed"
msgstr ""

msgid "OsmChange File"
msgstr ""

msgid "File ''{0}'' does not exist."
msgstr ""

msgid "No data found in file {0}."
msgstr ""

msgid "Open OsmChange file"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files"
msgstr ""

msgid ""
"<html>An error occurred while restoring backup file.<br>Error is:<br>{0}</"
"html>"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files gzip compressed"
msgstr ""

msgid "Invalid dataset"
msgstr ""

msgid "No data found for layer ''{0}''."
msgstr ""

msgid "No data found in file ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Open OSM file"
msgstr ""

msgid "OSM PBF Files"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files XZ compressed"
msgstr ""

msgid "OziExplorer Waypoint Files"
msgstr ""

msgid "RTKLib Positioning Solution Files"
msgstr ""

msgid "Validation Error Files"
msgstr ""

msgid "WMS Files (*.wms)"
msgstr ""

msgid "Unsupported WMS file version; found {0}, expected {1}"
msgstr ""

msgid "Native projections"
msgstr ""

msgid "Tile download projection"
msgstr ""

msgid "Tile display projection"
msgstr ""

msgid "Current zoom"
msgstr ""

msgid "Show tile info"
msgstr ""

msgid "Tile Info"
msgstr ""

msgid "Tile name"
msgstr ""

msgid "Tile URL"
msgstr ""

msgid "Custom header: {0}"
msgstr ""

msgid "Tile display size"
msgstr ""

msgid "Reprojection"
msgstr ""

msgid "Reprojected tile size"
msgstr ""

msgid "Metadata "
msgstr ""

msgid "Load tile"
msgstr ""

msgid "Get tile status"
msgstr ""

msgid "Force tile rendering"
msgstr ""

msgid "Failed to create tile source"
msgstr ""

msgid "zoom in to load more tiles"
msgstr ""

msgid "increase tiles zoom level (change resolution) to see more detail"
msgstr ""

msgid "Current zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Display zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Pixel scale: {0}"
msgstr ""

msgid "Best zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Estimated cache size: {0}"
msgstr ""

msgid "=== Cache stats ==="
msgstr ""

msgid "{0} ({1}), automatically downloading in zoom {2}"
msgstr ""

msgid "{0} ({1}), downloading in zoom {2}"
msgstr ""

msgid "Downloaded {0}/{1} tiles"
msgstr ""

msgid "Save WMS file"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery \"{0}\" might be misaligned. Please check its offset using "
"GPS tracks!"
msgstr ""

msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_Imagery"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e shfaq më këtë mesazh"

msgid "Hide this message"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory {0}, autosave will be disabled"
msgstr ""

msgid "Unable to create file {0}, other filename will be used"
msgstr ""

msgid "IOError while creating file, autosave will be skipped: {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete old backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Your work has been saved automatically."
msgstr ""

msgid "Restoring files"
msgstr ""

msgid "Unable to delete backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete PID file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete archived backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Customize Color"
msgstr ""

msgid "Name: {0}"
msgstr ""

msgid "Description: {0}"
msgstr ""

msgid "Creator: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} track, {1} track segments"
msgid_plural "{0} tracks, {1} track segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Timespan"
msgstr ""

msgid "Number of<br/>Segments"
msgstr ""

msgid "{0} route, "
msgid_plural "{0} routes, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} waypoint"
msgid_plural "{0} waypoints"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Jump to next segment"
msgstr ""

msgid "Jump to previous segment"
msgstr ""

msgid "{0} track"
msgid_plural "{0} tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " ({0} segment)"
msgid_plural " ({0} segments)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Save GPX file"
msgstr ""

msgid "Collect segments of all tracks and combine in a single track."
msgstr ""

msgid "Combine tracks of this layer"
msgstr ""

msgid "Split multiple track segments of one track into multiple tracks."
msgstr ""

msgid "Split track segments to tracks"
msgstr ""

msgid "Split the tracks of this layer to one new layer each."
msgstr ""

msgid "Split tracks to new layers"
msgstr ""

msgid "Min. zoom"
msgstr ""

msgid "Max. zoom"
msgstr ""

msgid "Unsupported imagery type: {0}"
msgstr ""

msgid "Next marker"
msgstr ""

msgid "Jump to next marker"
msgstr ""

msgid "Previous marker"
msgstr ""

msgid "Jump to previous marker"
msgstr ""

msgid "All projections are supported"
msgstr ""

msgid "The layer {0} does not support the new projection {1}."
msgstr ""

msgid "Supported projections are: {0}"
msgstr ""

msgid "Change the projection again or remove the layer."
msgstr ""

msgid "Save Layer"
msgstr ""

msgid "Trying to set a read only data layer as edit layer"
msgstr ""

msgid ""
"Trying to delete the layer with background upload. Please wait until the "
"upload is finished."
msgstr ""

msgid ""
"A background upload is already in progress. Cannot reset state until the "
"upload is finished."
msgstr ""

msgid "{0} note"
msgid_plural "{0} notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Notes layer"
msgstr ""

msgid "Total notes:"
msgstr ""

msgid "Changes need uploading?"
msgstr ""

msgid "Save Note file"
msgstr ""

msgid "outside downloaded area"
msgstr ""

msgid "Data Layer {0}"
msgstr ""

msgid "Merging layers"
msgstr ""

msgid "{0} deleted"
msgid_plural "{0} deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} incomplete"
msgid_plural "{0} incomplete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} consists of:"
msgstr ""

msgid "API version: {0}"
msgstr ""

msgid "Layer is locked"
msgstr ""

msgid "Download is blocked"
msgstr ""

msgid "Upload is blocked"
msgstr ""

msgid "Empty layer"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer"
msgstr ""

msgid "Converted from: {0}"
msgstr ""

msgid "Dataset consistency test"
msgstr ""

msgid "No problems found"
msgstr ""

msgid "Following problems found:"
msgstr ""

#: src/edframe.cpp:1142
msgid "Save anyway"
msgstr "Ruaje, sido qoftë"

msgid "The layer contains no data."
msgstr ""

msgid "Reject Conflicts and Save"
msgstr ""

msgid ""
"There are unresolved conflicts. Conflicts will not be saved and handled as "
"if you rejected all. Continue?"
msgstr ""

msgid "Save OSM file"
msgstr ""

msgid "Validation errors"
msgstr ""

msgid "No validation errors"
msgstr ""

msgid "Save Validation errors file"
msgstr ""

msgid "Set WMS Bookmark"
msgstr ""

msgid "Unable to find supported projection for layer {0}. Using {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Reprojecting layer {0} from {1} to {2}. For best image quality and "
"performance, switch to one of the supported projections: {3}"
msgstr ""

msgid "Adjust timezone and offset"
msgstr ""

msgid ""
"An error occurred while trying to match the photos to the GPX track. You can "
"adjust the sliders to manually match the photos."
msgstr ""

msgid "Matching photos to track failed"
msgstr ""

msgid "Timezone: {0}"
msgstr ""

msgid "Minutes: {0}"
msgstr ""

msgid "Seconds: {0}"
msgstr ""

msgid "(Time difference of {0} day)"
msgid_plural "Time difference of {0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Segment settings"
msgstr ""

msgid "Interpolate between segments"
msgstr ""

msgid "only when the segments are less than # minutes apart:"
msgstr ""

msgid "only when the segments are less than # meters apart:"
msgstr ""

msgid "Tag images at the closest end of a segment, when not interpolated"
msgstr ""

msgid "only within # minutes of the closest trackpoint:"
msgstr ""

msgid "Track settings (note that multiple tracks can be in one GPX file)"
msgstr ""

msgid "Interpolate between tracks"
msgstr ""

msgid "only when the tracks are less than # minutes apart:"
msgstr ""

msgid "only when the tracks are less than # meters apart:"
msgstr ""

msgid ""
"Tag images at the closest end of a track, when not interpolated<br>(also "
"applies before the first and after the last track)"
msgstr ""

msgid ""
"Force tagging of all pictures (temporarily overrides the settings above)."
msgstr ""

msgid "This option will not be saved permanently."
msgstr ""

msgid "Correlate to GPX"
msgstr ""

msgid "Invalid timezone"
msgstr ""

msgid "Invalid offset"
msgstr ""

msgid "Correlate images with GPX track"
msgstr ""

msgid "No images could be matched!"
msgstr ""

msgid "<No GPX track loaded yet>"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing the date.\n"
"Please use the requested format"
msgstr ""

msgid "GPX track: "
msgstr ""

msgid "Open another GPX trace"
msgstr ""

msgid "Use support layer"
msgstr ""

msgid "Camera clock"
msgstr ""

msgid "Camera GPS clock"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Use photo of an accurate clock,<br>e.g. GPS receiver display</html>"
msgstr ""

msgid "Auto-Guess"
msgstr ""

msgid "Matches first photo with first gpx point"
msgstr ""

msgid "Manual adjust"
msgstr ""

msgid "Advanced settings..."
msgstr ""

msgid "Override position for: "
msgstr ""

msgid "Images with geo location in exif data ({0}/{1})"
msgstr ""

msgid "Images that are already tagged ({0}/{1})"
msgstr ""

msgid "Show Thumbnail images on the map"
msgstr ""

msgid "Timezone: "
msgstr ""

msgid "Image time source:"
msgstr ""

msgid "Extended tags"
msgstr ""

msgid "Set datum for images coordinates"
msgstr ""

msgid "Datum: "
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter the datum for your images coordinates. Default value is WGS-84."
"<br>For RTK it could be your local CRS epsg code.<br>(e.g. EPSG:9782 for "
"France mainland.)</html>"
msgstr ""

msgid "Correlate"
msgstr ""

msgid "No gpx selected"
msgstr ""

msgid "<html>Matched <b>{0}</b> of <b>{1}</b> photo to GPX track.</html>"
msgid_plural ""
"<html>Matched <b>{0}</b> of <b>{1}</b> photos to GPX track.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The selected photos do not contain time information."
msgstr ""

msgid "Photos do not contain time information"
msgstr ""

msgid ""
"The selected GPX track does not contain timestamps. Please select another "
"one."
msgstr ""

msgid "GPX Track has no time information"
msgstr ""

msgid "You should select a GPX track"
msgstr ""

msgid "No selected GPX track"
msgstr ""

msgid "Correlation support layer"
msgstr ""

msgid "Edit images sequence"
msgstr ""

msgid "Geotagged Images"
msgstr ""

msgid "{0} image loaded."
msgid_plural "{0} images loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} was found to be GPS tagged."
msgid_plural "{0} were found to be GPS tagged."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} has updated GPS data."
msgid_plural "{0} have updated GPS data."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Offset angle in degrees:"
msgstr ""

msgid "Set image course direction (from gpx track)"
msgstr ""

msgid "Shift image relative to the direction (in meters)"
msgstr ""

msgid "Set image direction towards the next GPX waypoint"
msgstr ""

msgid "Set image direction towards the next one"
msgstr ""

msgid "Error on file {0}"
msgstr ""

msgid "No EXIF time in file \"{0}\". Using last modified date as timestamp."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t parse metadata for file \"{0}\". Using last modified date as "
"timestamp."
msgstr ""

msgid "Geoimage: {0}"
msgstr ""

msgid "Display geotagged images"
msgstr ""

msgid "Show next Image"
msgstr ""

msgid "Show previous Image"
msgstr ""

msgid "Show first Image"
msgstr ""

msgid "Show last Image"
msgstr ""

msgid "Center view"
msgstr ""

msgid "Zoom best fit and 1:1"
msgstr ""

msgid "Display image extended metadata"
msgstr ""

msgid "Toggle display of extended information"
msgstr ""

msgid "Remove photo from layer"
msgstr ""

msgid "Delete image file from disk"
msgstr ""

msgid "Delete the file from disk?"
msgid_plural "Delete the {0} files from disk?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The image file will be permanently lost!"
msgid_plural "The images files will be permanently lost!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Image file could not be deleted."
msgstr ""

msgid "Copy image path"
msgstr ""

msgid "Move dialog to the side pane"
msgstr ""

msgid "Open image in external viewer"
msgstr ""

msgid "Multiple images selected"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Altitude: {0} m"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Speed: {0} km/h"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF DTO time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF GPS time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Corr GPS time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Direction {0}°"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"GPS direction: {0}°"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Hpos errror: {0}m"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"2d/3d mode: {0}d"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Differential: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"DOP: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Datum: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Proc. method: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Caption: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Headline: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Keywords: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Object name: {0}"
msgstr ""

msgid "Extracting GPS locations from EXIF"
msgstr ""

msgid "Starting directory scan"
msgstr ""

msgid "Read photos..."
msgstr ""

msgid "Reading {0}..."
msgstr ""

msgid "Unable to get canonical path for directory {0}\n"
msgstr ""

msgid "Scanning directory {0}"
msgstr ""

msgid "Error while getting files from directory {0}\n"
msgstr ""

msgid "One of the selected files was null"
msgstr ""

msgid "Show thumbnails"
msgstr ""

msgid "Show image thumbnails instead of icons."
msgstr ""

msgid "Synchronize time from a photo of the GPS receiver"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Take a photo of your GPS receiver while it displays the time."
"<br>Display that photo here.<br>And then, simply capture the time you read "
"on the photo and select a timezone<hr></html>"
msgstr ""

msgid "Photo time (from exif):"
msgstr ""

msgid "Gps time (read from the above photo): "
msgstr ""

msgid "Photo taken in the timezone of: "
msgstr ""

msgid "Use daylight saving time (where applicable)"
msgstr ""

msgid "Open another photo"
msgstr ""

msgid "Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Load images from Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Choose track visibility and colors"
msgstr ""

msgid "Select by date"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select all tracks that you want to be displayed. You can drag select a "
"range of tracks or use CTRL+Click to select specific ones. The map is "
"updated live in the background. Open the URLs by double clicking them, edit "
"name and description by double clicking the cell.</html>"
msgstr ""

msgid "Set track visibility for {0}"
msgstr ""

msgid "Set color for selected tracks..."
msgstr ""

msgid "Show selected only"
msgstr ""

msgid ""
"The GPX layer contains fields that can be converted to OSM tags. How would "
"you like to proceed?"
msgstr ""

msgid "Convert all fields"
msgstr ""

msgid "Only convert the following fields:"
msgstr ""

msgid "Do not convert any fields"
msgstr ""

msgid "Convert and remember selection"
msgstr ""

msgid "Convert to data layer"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Upload of unprocessed GPS data as map data is considered harmful."
"<br>If you want to upload traces, look here:</html>"
msgstr ""

msgid "Would you like to simplify the ways in the converted layer?"
msgstr ""

msgid "Customize track drawing"
msgstr ""

msgid "No timestamp"
msgstr ""

msgid "Select to download OSM data."
msgstr ""

msgid "Select to download GPS traces."
msgstr ""

msgid "Download everything within:"
msgstr ""

msgid "Maximum area per request:"
msgstr ""

msgid "Download near:"
msgstr ""

msgid "track only"
msgstr ""

msgid "waypoints only"
msgstr ""

msgid "track and waypoints"
msgstr ""

msgid "Click to download"
msgstr ""

msgid "Click to download into a new data layer"
msgstr ""

msgid "Click to cancel"
msgstr ""

msgid "Download from OSM along this track"
msgstr ""

msgid "Precache imagery tiles along this track"
msgstr ""

msgid "Precaching WMS"
msgstr ""

msgid "Please select the imagery layer."
msgstr ""

msgid "Select imagery layer"
msgstr ""

msgid "There are no imagery layers."
msgstr ""

msgid "No imagery layers"
msgstr ""

msgid "Error while parsing {0}"
msgstr ""

msgid "Could not read \"{0}\""
msgstr ""

msgid "gps point"
msgstr ""

msgid "1 - Fixed"
msgstr ""

msgid "2 - Float"
msgstr ""

msgid "3 - Reserved"
msgstr ""

msgid "4 - DGPS"
msgstr ""

msgid "5 - Single"
msgstr ""

msgid "6 - PPP"
msgstr ""

msgid "DGPS"
msgstr ""

msgid "PPS"
msgstr ""

msgid "RTK"
msgstr ""

msgid "Float RTK"
msgstr ""

msgid "Simulated"
msgstr ""

msgid "HDOP"
msgstr ""

msgid "GPS fix value"
msgstr ""

msgid "GPS Ref-ID"
msgstr ""

msgid "Track date"
msgstr ""

msgid "Direction [°]"
msgstr ""

msgid "Velocity [{0}]"
msgstr ""

msgid "GPS ref ID"
msgstr ""

msgid "Audio files (*.wav, *.mp3, *.aac, *.aif, *.aiff)"
msgstr ""

msgid "Import Audio"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data in the GPX layer ''{0}'' has been downloaded from the server."
"<br>Because its way points do not include a timestamp we cannot correlate "
"them with audio data.</html>"
msgstr ""

msgid "Import not possible"
msgstr ""

msgid "Audio markers from {0}"
msgstr ""

msgid "No GPX track available in layer to associate audio with."
msgstr ""

msgid ""
"Some waypoints with timestamps from before the start of the track or after "
"the end were omitted or moved to the start."
msgstr ""

msgid ""
"Some waypoints which were too far from the track to sensibly estimate their "
"time were omitted."
msgstr ""

msgid "Import images"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The data in the GPX layer ''{0}'' has been downloaded from the server."
"<br>Because its way points do not include a timestamp we cannot correlate "
"them with images.</html>"
msgstr ""

msgid "Markers From Named Points"
msgstr ""

msgid "Named Trackpoints from {0}"
msgstr ""

msgid "Auto load tiles"
msgstr ""

msgid "Auto zoom"
msgstr ""

msgid "Decrease zoom"
msgstr ""

msgid "Flush tile cache"
msgstr ""

msgid "Increase zoom"
msgstr ""

msgid "Load all tiles"
msgstr ""

msgid "Load all error tiles"
msgstr ""

msgid "Convert to OSM Data"
msgstr ""

msgid "Toggle layer {0}"
msgstr ""

msgid "Show errors"
msgstr ""

msgid "Layer name"
msgstr ""

msgid "Matrix set identifier"
msgstr ""

msgid "Filter layers:"
msgstr ""

msgid "Change resolution"
msgstr ""

msgid "Zoom to native resolution"
msgstr ""

msgid "Malformed URI: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"IO Exception: {0}\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "gps marker"
msgstr ""

msgid "{0} consists of {1} marker"
msgid_plural "{0} consists of {1} markers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No existing audio markers in this layer to offset from."
msgstr ""

msgid "Show Text/Icons"
msgstr ""

msgid "Toggle visible state of the marker text and icons."
msgstr ""

msgid "Synchronize Audio"
msgstr ""

msgid ""
"You need to pause audio at the moment when you hear your synchronization cue."
msgstr ""

msgid "Audio synchronized at point {0}."
msgstr ""

msgid "Unable to synchronize in layer being played."
msgstr ""

msgid "Make Audio Marker at Play Head"
msgstr ""

msgid ""
"You need to have paused audio at the point on the track where you want the "
"marker."
msgstr ""

msgid ""
"You need to drag the play head near to the GPX track whose associated sound "
"track you were playing (after the first marker)."
msgstr ""

msgid ""
"You need to SHIFT-drag the play head onto an audio marker or onto the track "
"point where you want to synchronize."
msgstr ""

msgid "Unable to create new audio marker."
msgstr ""

msgid "There was an error while trying to display the URL for this marker"
msgstr ""

msgid "(URL was: "
msgstr ""

msgid "Select the map painting styles"
msgstr ""

msgid "Rendering {0} to {1}"
msgstr ""

msgid "Error - file not found: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number >= 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse {0} parameter: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Expected key and value, separated by '':'' character for option {0}, but got "
"''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected floating point number for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Expected two coordinates, separated by comma, for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "In option {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Expected floating point number > 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number > 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "JOSM rendering command line interface"
msgstr ""

msgid "Renders data and saves the result to an image file."
msgstr ""

msgid "Input data file name (.osm)"
msgstr ""

msgid "Output image file name (.png); defaults to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Style file to use for rendering (.mapcss or .zip)"
msgstr ""

msgid "This option can be repeated to load multiple styles."
msgstr ""

msgid ""
"Style setting (in JOSM accessible in the style list dialog right click menu)"
msgstr ""

msgid "Applies to the last style loaded with the {0} option."
msgstr ""

msgid ""
"Select zoom level to render. (integer value, 0=entire earth, 18=street level)"
msgstr ""

msgid "Select the map scale"
msgstr ""

msgid ""
"A value of 10000 denotes a scale of 1:10000 (1 cm on the map equals 100 m on "
"the ground; display resolution: 96 dpi)"
msgstr ""

msgid "Options {0} and {1} are mutually exclusive."
msgstr ""

msgid "Area to render, default value is ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"With keyword ''{0}'', the downloaded area in the .osm input file will be "
"used (if recorded)."
msgstr ""

msgid "Specify bottom left corner of the rendering area"
msgstr ""

msgid ""
"Used in combination with width and height options to determine the area to "
"render."
msgstr ""

msgid "Width of the rendered area, in meter"
msgstr ""

msgid "Height of the rendered area, in meter"
msgstr ""

msgid "Width of the target image, in pixel"
msgstr ""

msgid "Height of the target image, in pixel"
msgstr ""

msgid "Projection to use, default value ''{0}'' (web-Mercator)"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum image width/height in pixel (''{0}'' means no limit), default value: "
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"To specify the rendered area and scale, the options can be combined in "
"various ways"
msgstr ""

msgid ""
"If neither ''{0}'' nor ''{1}'' is given, the default value {2} takes effect "
"and the bounds of the download area in the .osm input file are used."
msgstr ""

msgid ""
"Argument {0} given, but scale cannot be determined from remaining arguments"
msgstr ""

msgid "Argument {0} given, expected {1} or {2}"
msgstr ""

msgid "{0} mode, but no bounds found in osm data input file"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to determine scale, one of the options {0}, {1}, {2} or {3} expected"
msgstr ""

msgid "In .osm data file ''{0}'' - "
msgstr ""

msgid ""
"Image dimensions ({0}x{1}) exceeds maximum image size {2} (use option {3} to "
"change limit)"
msgstr ""

msgid "Style setting not found: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Toggle all settings"
msgstr ""

msgid ""
"There was an error when loading this style. Select ''Info'' from the right "
"click menu for details."
msgid_plural ""
"There were {0} errors when loading this style. Select ''Info'' from the "
"right click menu for details."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "loading style ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "Failed to index validator rules. Error was: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to load Mappaint styles from ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse Mappaint styles from ''{0}''. Error was: {1}"
msgstr ""

msgid "Unable to replace argument {0} in {1}: {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to locate image ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Save Access Token in preferences"
msgstr ""

msgid "Access Token Key:"
msgstr ""

msgid "Access Token Secret:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to save the Access Token in the JOSM preferences.<br>Unselect "
"to use the Access Token in this JOSM session only.</html>"
msgstr ""

msgid "Use default settings"
msgstr ""

msgid "Redirect URL:"
msgstr ""

msgid "Access Token URL:"
msgstr ""

msgid "Authorize URL:"
msgstr ""

msgid "Click to reset the OAuth settings to default values"
msgstr ""

msgid "Click to abort resetting to the OAuth default values"
msgstr ""

msgid ""
"<html>JOSM is about to reset the OAuth settings to default values.<br>The "
"current custom settings are not saved.</html>"
msgstr ""

msgid "Overwrite custom OAuth settings?"
msgstr ""

msgid "Fully automatic"
msgstr ""

msgid "Semi-automatic"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Run a fully automatic procedure to get an access token from the OSM "
"website.<br>JOSM accesses the OSM website on behalf of the JOSM user and "
"fully<br>automatically authorizes the user and retrieves an Access Token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Run a semi-automatic procedure to get an access token from the OSM "
"website.<br>JOSM submits the standards OAuth requests to get a Request Token "
"and an<br>Access Token. It dispatches the user to the OSM website in an "
"external browser<br>to authenticate itself and to accept the request token "
"submitted by JOSM.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter an Access Token manually if it was generated and retrieved "
"outside<br>of JOSM.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter your OSM user name and password. The password will <strong>not</"
"strong> be saved in clear text in the JOSM preferences and it will be "
"submitted to the OSM server <strong>only once</strong>. Subsequent data "
"upload requests don''t use your password any more."
msgstr ""

msgid "Granted rights"
msgstr ""

msgid "Advanced OAuth properties"
msgstr ""

msgid "Accept Access Token"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You have successfully retrieved an OAuth Access Token from the OSM "
"website. Click on <strong>{0}</strong> to accept the token. JOSM will use it "
"in subsequent requests to gain access to the OSM API.</html>"
msgstr ""

msgid "Authorize now"
msgstr ""

msgid "Click to redirect you to the authorization form on the JOSM web site"
msgstr ""

msgid "Run the automatic authorization steps again"
msgstr ""

msgid "Test Access Token"
msgstr ""

msgid "Authorize JOSM to access the OSM API"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The automatic process for retrieving an OAuth Access Token<br>from the "
"OSM server failed.<br><br>Please try again or choose another kind of "
"authorization process,<br>i.e. semi-automatic or manual authorization.</html>"
msgstr ""

msgid "OAuth authorization failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The automatic process for retrieving an OAuth Access Token<br>from the "
"OSM server failed because JOSM was not able to build<br>a valid login URL "
"from the OAuth Authorize Endpoint URL ''{0}''.<br><br>Please check your "
"advanced setting and try again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter an OAuth Access Token which is authorized to access the OSM "
"server ''{0}''."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
msgid "Access Token"
msgstr ""

msgid "Advanced OAuth parameters"
msgstr ""

msgid "Enter the OAuth Access Token"
msgstr ""

msgid "Enter advanced OAuth properties"
msgstr ""

msgid ""
"<html><body>Please enter an OAuth Access Token which is authorized to access "
"the OSM server ''{0}''.</body></html>"
msgstr ""

msgid "Please enter an Access Token Key"
msgstr ""

msgid ""
"The Access Token Key must not be empty. Please enter an Access Token Key"
msgstr ""

msgid "Click to test the Access Token"
msgstr ""

msgid "Authentication failed, please check browser for details."
msgstr ""

msgid "OAuth Authentication Failed"
msgstr ""

msgid ""
"With OAuth you grant JOSM the right to upload map data and GPS tracks on "
"your behalf (<a href=\"{0}\">more info...</a>)."
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Since you are using not the default OSM API, make "
"sure to set an OAuth consumer key and secret in the <i>Advanced OAuth "
"parameters</i>."
msgstr ""

msgid "Get an Access Token for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and cancel authorization"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and accept the Access Token"
msgstr ""

msgid "Allow to upload map data"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to upload map data on your behalf"
msgstr ""

msgid "Allow to upload GPS traces"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to upload GPS traces on your behalf"
msgstr ""

msgid "Allow to download your private GPS traces"
msgstr ""

msgid ""
"Select to grant JOSM the right to download your private GPS traces into JOSM "
"layers"
msgstr ""

msgid "Allow to read your preferences"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to read your server preferences"
msgstr ""

msgid "Allow to write your preferences"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to write your server preferences"
msgstr ""

msgid "Allow modifications of notes"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to modify notes on your behalf"
msgstr ""

msgid "Testing OAuth Access Token"
msgstr ""

msgid "Retrieving user details with Access Token Key ''{0}'' was rejected."
msgstr ""

msgid "Retrieving user details with Access Token Key ''{0}'' was forbidden."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Successfully used the Access Token ''{0}'' to<br>access the OSM server "
"at ''{1}''.<br>You are accessing the OSM server as user ''{2}'' with id "
"''{3}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to access the OSM server ''{0}''<br>with the Access Token "
"''{1}''.<br>The server rejected the Access Token as unauthorized. You will "
"not<br>be able to access any protected resource on this server using this "
"token.</html>"
msgstr ""

msgid "Test failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The Access Token ''{1}'' is known to the OSM server ''{0}''.<br>The "
"test to retrieve the user details for this token failed, though."
"<br>Depending on what rights are granted to this token you may nevertheless "
"use it<br>to upload data, upload GPS traces, and/or access other protected "
"resources.</html>"
msgstr ""

msgid "Token allows restricted access"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to retrieve information about the current user from the OSM "
"server ''{0}''.<br>This is probably not a problem caused by the tested "
"Access Token, but<br>rather a problem with the server configuration. "
"Carefully check the server<br>URL and your Internet connection.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to sign the request for the OSM server ''{0}'' with the token "
"''{1}''.<br>The token ist probably invalid.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The test failed because the server responded with an internal error."
"<br>JOSM could not decide whether the token is valid. Please try again later."
"</html>"
msgstr ""

msgid "Retrieving user info..."
msgstr ""

msgid "Close the preferences dialog and discard preference updates"
msgstr ""

msgid "Save the preferences and close the dialog"
msgstr ""

msgid "You have to restart JOSM for some settings to take effect."
msgstr ""

msgid "Would you like to restart now?"
msgstr ""

msgid "Download plugins"
msgstr ""

msgid "Icon paths:"
msgstr ""

msgid "Name (optional):"
msgstr ""

msgid "URL / File:"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.xml, *.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Preset definition file (*.xml, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Tag checker rule (*.validator.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Edit source entry:"
msgstr ""

msgid "Entry ''{0}'' requires JOSM Version {1}. (Currently running: {2})"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:157
msgid "Continue anyway"
msgstr "Vazhdo sidoqoftë"

msgid "Cancel and return to the previous dialog"
msgstr ""

msgid "Ignore warning and install style anyway"
msgstr ""

msgid "Some entries have unmet dependencies:"
msgstr ""

msgid "Add a new icon path"
msgstr ""

msgid "Remove the selected icon paths"
msgstr ""

msgid "Edit the selected icon path"
msgstr ""

msgid "External resource entry: Active"
msgstr ""

msgid "External resource entry: Inactive"
msgstr ""

msgid "Remove from toolbar"
msgstr ""

msgid "Configure toolbar"
msgstr ""

msgid "Edit shortcut"
msgstr ""

msgid "Do not hide toolbar and menu"
msgstr ""

msgid "Customize the elements on the toolbar."
msgstr ""

msgid "Action parameters"
msgstr ""

msgid "Parameter name"
msgstr ""

msgid "Parameter value"
msgstr ""

msgid "Toolbar action without name: {0}"
msgstr ""

msgid "Strange toolbar value: {0}"
msgstr ""

msgid "Toolbar action {0} overwritten: {1} gets {2}"
msgstr ""

msgid "Registered toolbar action without name: {0}"
msgstr ""

msgid "Registered toolbar action {0} overwritten: {1} gets {2}"
msgstr ""

msgid "Toolbar: {0}"
msgstr ""

msgid "add entry"
msgstr ""

msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""

msgid "Key: {0}"
msgstr ""

msgid "Edit boundaries"
msgstr ""

msgid "Internal JOSM boundaries"
msgstr ""

msgid "Reset preferences"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to clear all preferences to their default values<br />All your "
"settings will be deleted: plugins, imagery, filters, toolbar buttons, "
"keyboard, etc. <br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
msgid "Advanced Preferences"
msgstr ""

msgid "Setting Preference entries directly. Use with caution!"
msgstr ""

msgid "Export selected items"
msgstr ""

msgid "JOSM custom settings files (*.xml)"
msgstr ""

msgid "Please select some preference keys not marked as default"
msgstr ""

msgid "Export preferences keys to JOSM customization file"
msgstr ""

msgid "What to do with preference lists when this file is to be imported?"
msgstr ""

msgid "Append preferences from file to existing values"
msgstr ""

msgid "Replace existing values"
msgstr ""

msgid "Open JOSM customization file"
msgstr ""

msgid "Import log"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Here is file import summary. <br/>You can reject preferences changes "
"by pressing \"Cancel\" in preferences dialog <br/>To activate some changes "
"JOSM restart may be needed.</html>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:162 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417
msgid "toolbar"
msgstr ""

msgid "imagery"
msgstr ""

msgid "Load profile"
msgstr ""

msgid "Save {0} profile"
msgstr ""

msgid "All the preferences of this group are default, nothing to save"
msgstr ""

msgid "Choose profile file"
msgstr ""

msgid "Change list setting"
msgstr ""

msgid "Change list of lists setting"
msgstr ""

msgid "Change list of maps setting"
msgstr ""

msgid "Entry {0}"
msgstr ""

msgid "Select Setting Type:"
msgstr ""

msgid "List of lists"
msgstr ""

msgid "List of maps"
msgstr ""

msgid "Add setting"
msgstr ""

msgid "Advanced Background: Changed"
msgstr ""

msgid "Advanced Background: NonDefault"
msgstr ""

msgid "Current value is default."
msgstr ""

msgid "Default value is ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Default value currently unknown (setting has not been used yet)."
msgstr ""

msgid "Change string setting"
msgstr ""

msgid "Value: "
msgstr ""

msgid "Settings for the audio player and audio markers."
msgstr ""

msgid "Display the Audio menu."
msgstr ""

msgid "Label audio (and image and web) markers."
msgstr ""

msgid "Display live audio trace."
msgstr ""

msgid "Explicit waypoints with valid timestamps."
msgstr ""

msgid "Explicit waypoints with time estimated from track position."
msgstr ""

msgid "Named trackpoints."
msgstr ""

msgid "Modified times (time stamps) of audio files."
msgstr ""

msgid "Start of track (will always do this if no other markers available)."
msgstr ""

msgid "Show or hide the audio menu entry on the main menu bar."
msgstr ""

msgid ""
"Display a moving icon representing the point on the synchronized track where "
"the audio currently playing was recorded."
msgstr ""

msgid ""
"Put text labels against audio (and image and web) markers as well as their "
"button icons."
msgstr ""

msgid "When importing audio, make markers from..."
msgstr ""

msgid "When importing audio, apply it to any waypoints in the GPX layer."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically create audio markers from trackpoints (rather than explicit "
"waypoints) with names or descriptions."
msgstr ""

msgid ""
"Create audio markers at the position on the track corresponding to the "
"modified time of each audio WAV file imported."
msgstr ""

msgid ""
"The number of seconds to jump forward or back when the relevant button is "
"pressed"
msgstr ""

msgid "Forward/back time (seconds)"
msgstr ""

msgid "The amount by which the speed is multiplied for fast forwarding"
msgstr ""

msgid "Fast forward multiplier"
msgstr ""

msgid ""
"Playback starts this number of seconds before (or after, if negative) the "
"audio track position requested"
msgstr ""

msgid "Lead-in time (seconds)"
msgstr ""

msgid "The ratio of voice recorder elapsed time to true elapsed time"
msgstr ""

msgid "Voice recorder calibration"
msgstr ""

msgid "Change colors used in program dialogs and in map paint styles."
msgstr ""

msgid "Paint style {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Choose a color for {0}"
msgstr ""

msgid "Set all to default"
msgstr ""

msgid "Colors used by different objects in JOSM."
msgstr ""

msgctxt "gui"
msgid "Display"
msgstr ""

msgid ""
"Various settings that influence the visual representation of the whole "
"program."
msgstr ""

msgid "Draw Direction Arrows"
msgstr ""

msgid "Only on the head of a way."
msgstr ""

msgid "Draw oneway arrows."
msgstr ""

msgid "Draw segment order numbers"
msgstr ""

msgid "Draw segment order numbers on selected way"
msgstr ""

msgid "Draw virtual nodes in select mode"
msgstr ""

msgid "Draw inactive layers in other color"
msgstr ""

msgid "Display discardable keys"
msgstr ""

msgid "Use auto filters"
msgstr ""

msgid "Highlight target ways and nodes"
msgstr ""

msgid "Draw rubber-band helper line"
msgstr ""

msgid "Smooth map graphics (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Smooth map graphics in wireframe mode (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Draw only outlines of areas"
msgstr ""

msgid "Hide labels while dragging the map"
msgstr ""

msgid "OSM Data"
msgstr ""

msgid "Settings that control the drawing of OSM data."
msgstr ""

msgid "Draw direction hints for way segments."
msgstr ""

msgid "Draw arrows in the direction of oneways and other directed features."
msgstr ""

msgid "Draw the order numbers of all segments within their way."
msgstr ""

msgid "Draw the boundaries of data loaded from the server."
msgstr ""

msgid "Draw virtual nodes in select mode for easy way modification."
msgstr ""

msgid "Draw the inactive data layers in a different color."
msgstr ""

msgid "Apply antialiasing to the map view resulting in a smoother appearance."
msgstr ""

msgid ""
"Apply antialiasing to the map view in wireframe mode resulting in a smoother "
"appearance."
msgstr ""

msgid "Highlight target nodes and ways while drawing or selecting"
msgstr ""

msgid ""
"This option suppresses the filling of areas, overriding anything specified "
"in the selected style."
msgstr ""

msgid ""
"This option hides the textual labels of OSM objects while dragging the map."
msgstr ""

msgid ""
"Display keys which have been deemed uninteresting to the point that they can "
"be silently removed."
msgstr ""

msgid ""
"Display buttons to automatically filter numeric values of a predefined tag"
msgstr ""

msgid "Options that affect drawing performance"
msgstr ""

msgid "Segment drawing options"
msgstr ""

msgid "Select and draw mode options"
msgstr ""

msgid "GPS Points"
msgstr ""

msgid "Settings that control the drawing of GPS tracks."
msgstr ""

msgctxt "gpx_field"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "gpx_field"
msgid "Desc(ription)"
msgstr ""

msgid "Name or offset"
msgstr ""

msgid "Force lines if no segments imported"
msgstr ""

msgid "Draw large GPS points"
msgstr ""

msgid "Draw a circle from value"
msgstr ""

msgid "Horizontal deviation estimate"
msgstr ""

msgid "Age of correction data"
msgstr ""

msgid "Velocity (red = slow, green = fast)"
msgstr ""

msgid "Direction (red = west, yellow = north, green = east, blue = south)"
msgstr ""

msgid "Dilution of Position (red = high, green = low, if available)"
msgstr ""

msgid "Quality (RTKLib only, if available)"
msgstr ""

msgid "GPS reference ID"
msgstr ""

msgid "Heat Map (dark = few, bright = many)"
msgstr ""

msgid "Single Color (can be customized in the layer manager)"
msgstr ""

msgid "Bicycle"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "User Normal"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "User Light"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Traffic Lights"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Inferno"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Viridis"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Wood"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Heat"
msgstr ""

msgid "Use points instead of lines for heat map"
msgstr ""

msgid "Create markers when reading GPX"
msgstr ""

msgid "Fast drawing (looks uglier)"
msgstr ""

msgid "Dynamic color range based on data limits"
msgstr ""

msgid "Smooth GPX graphics (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Draw with Opacity (alpha blending) "
msgstr ""

msgid ""
"Automatically make a marker layer from any waypoints when opening a GPX "
"layer."
msgstr ""

msgid "Draw lines between raw GPS points"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length (in meters) to draw lines for local files. Set to ''-1'' to "
"draw all lines."
msgstr ""

msgid "Maximum length for local files (meters)"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length (in meters) to draw lines. Set to ''-1'' to draw all lines."
msgstr ""

msgid "Maximum length (meters)"
msgstr ""

msgid ""
"Force drawing of lines if the imported data contain no line information."
msgstr ""

msgid "Draw direction arrows for lines, connecting GPS points."
msgstr ""

msgid "Draw the direction arrows using table lookups instead of complex math."
msgstr ""

msgid ""
"Do not draw arrows if they are not at least this distance away from the last "
"one."
msgstr ""

msgid "Minimum distance (pixels)"
msgstr ""

msgid "Source of the circle size"
msgstr ""

msgid "Draw larger dots for the GPS points."
msgstr ""

msgid "Width of drawn GPX line (0 for default)"
msgstr ""

msgid "Drawing width of GPX lines"
msgstr ""

msgid "Apply antialiasing to the GPX lines resulting in a smoother appearance."
msgstr ""

msgid ""
"Apply dynamic alpha-blending and adjust width based on zoom level for all "
"GPX lines."
msgstr ""

msgid ""
"All points and track segments will have their own color. Can be customized "
"in Layer Manager."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by velocity."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by direction."
msgstr ""

msgid ""
"Colors points and track segments by dilution of position (HDOP). Your "
"capture device needs to log that information."
msgstr ""

msgid ""
"Colors points and track segments by RTKLib quality flag (Q). Your capture "
"device needs to log that information."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by GPS fix value."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by GPS reference ID."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by its timestamp."
msgstr ""

msgid ""
"Collected points and track segments for a position and displayed as heat map."
msgstr ""

msgid "Allows to tune the track coloring for different average speeds."
msgstr ""

msgid "Selects the color schema for heat map."
msgstr ""

msgid "Track and Point Coloring"
msgstr ""

msgid "Overlay gain adjustment"
msgstr ""

msgid "Lower limit of visibility"
msgstr ""

msgid "Adjust the gain of overlay blending."
msgstr ""

msgid "Draw all GPX traces that exceed this threshold."
msgstr ""

msgid ""
"Render engine uses points with simulated position error instead of lines. "
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by data limits."
msgstr ""

msgid "Waypoint labelling"
msgstr ""

msgid "Audio waypoint labelling"
msgstr ""

msgid "Incorrect waypoint label pattern: {0}"
msgstr ""

msgid "Incorrect pattern"
msgstr ""

msgid "Incorrect audio waypoint label pattern: {0}"
msgstr ""

msgid "Show splash screen at startup"
msgstr ""

msgid "Show user name in title"
msgstr ""

msgid "Show object ID in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show object version in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show node coordinates in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show localized name in selection lists"
msgstr ""

msgid "Modeless working (Potlatch style)"
msgstr ""

msgid "Preview object properties on mouse hover"
msgstr ""

msgid "Prefer showing information for selected objects"
msgstr ""

msgid "Dynamic buttons in side menus"
msgstr ""

msgid "Display ISO dates"
msgstr ""

msgid "Remember dialog geometries"
msgstr ""

msgid "Use native file choosers (nicer, but do not support file filters)"
msgstr ""

msgid "Reverse zoom with mouse wheel"
msgstr ""

msgid "Intermediate steps between native resolutions"
msgstr ""

msgid "Show localized name in selection lists, if available"
msgstr ""

msgid "Do not require to switch modes (potlatch style workflow)"
msgstr ""

msgid ""
"Show tags and relation memberships of objects in the properties dialog when "
"hovering over them with the mouse pointer"
msgstr ""

msgid ""
"Always show information for selected objects when something is selected "
"instead of the hovered object"
msgstr ""

msgid ""
"Display buttons in right side menus only when mouse is inside the element"
msgstr ""

msgid "ISO 8601"
msgstr ""

msgid ""
"Format dates according to {0}. Today''s date will be displayed as {1} "
"instead of {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Use file choosers that behave more like native ones. They look nicer but do "
"not support some features like file filters"
msgstr ""

msgid "Check if you feel opposite direction more convenient"
msgstr ""

msgid ""
"Divide intervals between native resolution levels to smaller steps if they "
"are much larger than zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Zoom steps to get double scale"
msgstr ""

msgid ""
"Higher value means more steps needed, therefore zoom steps will be smaller"
msgstr ""

msgid "Change the language of JOSM."
msgstr ""

msgid "Default (Auto determined)"
msgstr ""

msgid "Add Imagery URL"
msgstr ""

msgid "Is layer properly georeferenced?"
msgstr ""

msgid "Minimum cache expiry: "
msgstr ""

msgid "Set custom HTTP headers (if needed):"
msgstr ""

msgid "{0} Make sure OSM has the permission to use this service"
msgstr ""

msgid "{0} Enter URL (may be a style sheet url)"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by tile zoom level, also supported:<br>offsets to the zoom "
"level: {1} or {2}<br>reversed zoom level: {3}"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by X-coordinate of the tile"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by Y-coordinate of the tile"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by a random selection from the given comma separated list, e."
"g. {1}"
msgstr ""

msgid "{0} Enter maximum zoom (optional)"
msgstr ""

msgid "{0} Edit generated {1} URL (optional)"
msgstr ""

msgid "{0} Enter name for this layer"
msgstr ""

msgid "{0} Enter URL"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by {1} (Yahoo style Y coordinate)"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by {1} (OSGeo Tile Map Service Specification style Y "
"coordinate)"
msgstr ""

msgid "Store WMS endpoint only, select layers at usage"
msgstr ""

msgid "Use selected layers as default"
msgstr ""

msgid "Show bounds"
msgstr ""

msgid "{0} Enter GetCapabilities URL"
msgstr ""

msgid "{0} Get layers"
msgstr ""

msgid "{0} Select layers"
msgstr ""

msgid "{0} Select image format"
msgstr ""

msgid "Show Bounds"
msgstr ""

msgid "No bounding box was found for this layer."
msgstr ""

msgid "Trying WMS urls"
msgstr ""

msgid "Set default layer?"
msgstr ""

msgid "Choose default layer"
msgstr ""

msgid "Error getting layers: {0}"
msgstr ""

msgid "You need to get fetch layers"
msgstr ""

msgid "Tile cache directory: "
msgstr ""

msgid "Maximum size of disk cache (per imagery) in MB: "
msgstr ""

msgid "{0} cache, total cache size: {1}"
msgstr ""

msgid "Cache name"
msgstr ""

msgid "Sharpen (requires layer re-add): "
msgstr ""

msgid "Tiles zoom offset:"
msgstr ""

msgid "Header value"
msgstr ""

msgid "Imagery"
msgstr ""

msgid "Modify list of imagery layers displayed in the Imagery menu"
msgstr ""

msgid "Common Settings"
msgstr ""

msgid "WMS Settings"
msgstr ""

msgid "TMS Settings"
msgstr ""

msgid "Imagery providers"
msgstr ""

msgid "Offset bookmarks"
msgstr ""

msgid "Please select the row to delete."
msgstr ""

msgid "Easting"
msgstr ""

msgid "Northing"
msgstr ""

msgid "Imagery Background: Default"
msgstr ""

msgid "Available default entries:"
msgstr ""

msgid "Boundaries of selected imagery entries:"
msgstr ""

msgid "New default entries can be added in the <a href=\"{0}\">Wiki</a>."
msgstr ""

msgid "Selected entries:"
msgstr ""

msgid "Add a new {0} entry by entering the URL"
msgstr ""

msgid "Remove entry"
msgstr ""

msgid "Copy selected default entries from the list above into the list below."
msgstr ""

msgid "Please select at least one row to copy."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
msgid "Menu Name"
msgstr ""

msgid "Imagery URL"
msgstr ""

msgid "Menu Name (Default)"
msgstr ""

msgid "Imagery URL (Default)"
msgstr ""

msgid "EULA license URL not available: {0}"
msgstr ""

msgid "Malformed URL for the EULA licence: {0}"
msgstr ""

msgid "Auto zoom by default: "
msgstr ""

msgid "Autoload tiles by default: "
msgstr ""

msgid "Min. zoom level: "
msgstr ""

msgid "Max. zoom level: "
msgstr ""

msgid "Add to slippymap chooser: "
msgstr ""

msgid "Maximum concurrent downloads: "
msgstr ""

msgid "Maximum concurrent downloads per host: "
msgstr ""

msgid "Simultaneous connections:"
msgstr ""

msgid "Configure whether to create backup files"
msgstr ""

msgid "Auto save enabled"
msgstr ""

msgid "Auto save interval (seconds)"
msgstr ""

msgid "Default value: {0}"
msgstr ""

msgid "Auto saved files per layer"
msgstr ""

msgid ""
"<i>(Autosave stores the changed data layers in periodic intervals. The "
"backups are saved in JOSM''s preference folder. In case of a crash, JOSM "
"tries to recover the unsaved changes on next start.)</i>"
msgstr ""

msgid "Keep backup files when saving data layers"
msgstr ""

msgid "When saving, keep backup files ending with a ~"
msgstr ""

msgid ""
"<i>(JOSM can keep a backup file when saving data layers. It appends ''~'' to "
"the file name and saves it in the same folder.)</i>"
msgstr ""

msgid "Notification at each save"
msgstr ""

msgid "When saving, display a small notification"
msgstr ""

msgid "Adapt the rendering of OSM objects"
msgstr ""

msgid "Enable built-in icon defaults"
msgstr ""

msgid "Available styles:"
msgstr ""

msgid "Active styles:"
msgstr ""

msgid "Add a new style by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New style entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected styles from the list of active styles"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active style"
msgstr ""

msgid "Add the selected available styles to the list of active styles"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available styles from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading style sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of style sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in style list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Could not read tagging preset source: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Could not read tagging preset source: {0}\n"
"Do you want to keep it?"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Tagging preset source {0} can be loaded but it contains errors. Do you "
"really want to use it?<br><br><table width=600>Error is: [{1}:{2}] {3}</"
"table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
"it?<br><br><table width=400>Error is: [{1}:{2}] {3}</table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Tagging preset source {0} can be loaded but it contains errors. Do you "
"really want to use it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
"it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
msgstr ""

msgid "Tagging Presets"
msgstr ""

msgid "Run data validator on user input"
msgstr ""

msgid "Sort presets menu alphabetically"
msgstr ""

msgid "Available presets:"
msgstr ""

msgid "Active presets:"
msgstr ""

msgid "Add a new preset by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New preset entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected presets from the list of active presets"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active preset"
msgstr ""

msgid "Add the selected available presets to the list of active presets"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available presets from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading preset sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of preset sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in preset list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Plugin {0} is still required by this plugin:"
msgid_plural "Plugin {0} is still required by these {1} plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin bundled with JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please click on <strong>Download list</strong> to download and display a "
"list of available plugins."
msgstr ""

msgid "The filter returned no results."
msgstr ""

msgid "{0}: Version {1} (local: {2})"
msgstr ""

msgid " (requires: {0})"
msgstr ""

msgid "Update plugins"
msgstr ""

msgid "Configure available plugins."
msgstr ""

msgid "The following plugin has been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgid_plural ""
"The following {0} plugins have been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading the following plugin has <strong>failed</strong>:"
msgid_plural ""
"Downloading the following {0} plugins has <strong>failed</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<br>Error message(untranslated): {0}"
msgstr ""

msgid "Please restart JOSM to activate the downloaded plugins."
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "Installed"
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Plugin update policy"
msgstr ""

msgid "Accept the new plugin sites and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Configure Plugin Sites"
msgstr ""

msgid "Download list"
msgstr ""

msgid "Download the list of available plugins"
msgstr ""

msgid "Update the selected plugins"
msgstr ""

msgid ""
"All installed plugins are up to date. JOSM does not have to download newer "
"versions."
msgstr ""

msgid "Plugins up to date"
msgstr ""

msgid "Configure sites..."
msgstr ""

msgid "Configure the list of sites where plugins are downloaded from"
msgstr ""

msgid "Load from list..."
msgstr ""

msgid "Load plugins from a list of plugins"
msgstr ""

msgid "Disable all other plugins"
msgstr ""

msgid "Enter a list of plugins you want to download."
msgstr ""

msgid "You should add one plugin id per line, version information is ignored."
msgstr ""

msgid "You can copy+paste the list of a status report here."
msgstr ""

msgid "Load plugins from list"
msgstr ""

msgid "The following plugins were not found. Continue anyway?"
msgstr ""

msgid "Add JOSM Plugin description URL."
msgstr ""

msgid "Enter URL"
msgstr ""

msgid "Please select an entry."
msgstr ""

msgid "Edit JOSM Plugin description URL."
msgstr ""

msgid "JOSM Plugin description URL"
msgstr ""

msgid "Update interval (in days):"
msgstr ""

msgid "Ask before updating"
msgstr ""

msgid "Always update without asking"
msgstr ""

msgid "Never update"
msgstr ""

msgid ""
"Please decide whether JOSM shall automatically update active plugins at "
"startup after an update of JOSM itself."
msgstr ""

msgid ""
"Please decide whether JOSM shall automatically update active plugins after a "
"certain period of time."
msgstr ""

msgid "By Code (EPSG)"
msgstr ""

msgid "Projection code"
msgstr ""

msgid "Projection name"
msgstr ""

msgid "Invalid projection configuration: {0}"
msgstr ""

msgid "Projection configuration is valid."
msgstr ""

msgid "Parameter information..."
msgstr ""

msgid "Parameter information"
msgstr ""

msgid "Supported values:"
msgstr ""

msgid "Projection parameters"
msgstr ""

msgid "False easting and false northing"
msgstr ""

msgid "Central meridian"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid name"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid parameters"
msgstr ""

msgid "Datum name"
msgstr ""

msgid "3 or 7 term datum transform parameters"
msgstr ""

msgid "NTv2 grid file"
msgstr ""

msgid "Built-in:"
msgstr ""

msgid "Projection bounds (in degrees)"
msgstr ""

msgid "Sets the SRS=... parameter in the WMS request"
msgstr ""

msgid "Gauß-Krüger"
msgstr ""

msgid "GK Zone"
msgstr ""

msgid "Gauß-Krüger Zone {0}"
msgstr ""

msgid "{0} ({1} to {2} degrees)"
msgstr ""

msgid "Lambert CC9 Zone (France)"
msgstr ""

msgid "Lambert CC Zone"
msgstr ""

msgid "{0} (Corsica)"
msgstr ""

msgid "Lambert 4 Zones (France)"
msgstr ""

msgid "WGS84 Geographic"
msgstr ""

msgid "Belgian Lambert 1972"
msgstr ""

msgid "Belgian Lambert 2008"
msgstr ""

msgid "Lambert Zone (Estonia)"
msgstr ""

msgid "Lambert 93 (France)"
msgstr ""

msgid "LKS-92 (Latvia TM)"
msgstr ""

msgid "Rijksdriehoekscoördinaten (Netherlands)"
msgstr ""

msgid "SWEREF99 TM / EPSG:3006 (Sweden)"
msgstr ""

msgid "SWEREF99 13 30 / EPSG:3008 (Sweden)"
msgstr ""

msgid "Map Projection"
msgstr ""

msgid "Projection method"
msgstr ""

msgid "Default projection"
msgstr ""

msgid "Default projection has been set to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Display coordinates as"
msgstr ""

msgid "System of measurement"
msgstr ""

msgid "The projection {0} could not be activated. Using Mercator"
msgstr "Projekcioni {0} nuk mundi të aktivizohet. Do të përdoret Mercatori."

msgid "PUWG 1992 (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG 2000 Zone {0} (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG Zone"
msgstr ""

msgid "Swiss Grid (Switzerland)"
msgstr ""

msgid "<i>CH1903 / LV03</i>"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Fort-Marigot 1949"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Ste-Anne 1948"
msgstr ""

msgid "Martinique Fort Desaix 1952"
msgstr ""

msgid "Reunion RGR92"
msgstr ""

msgid "Guyane RGFG95"
msgstr ""

msgid "UTM France (DOM)"
msgstr ""

msgid "UTM Geodesic system"
msgstr ""

msgid "UTM"
msgstr ""

msgid "Hemisphere"
msgstr ""

msgid "Settings for the remote control feature."
msgstr ""

msgid "Confirm all Remote Control actions manually"
msgstr ""

msgid ""
"Allows JOSM to be controlled from other applications, e.g. from a web "
"browser."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM will always listen at <b>port {0}</b> (http) on localhost.<br>This port "
"is not configurable because it is referenced by external applications "
"talking to JOSM."
msgstr ""

msgid "Enable remote control"
msgstr ""

msgid "Permitted actions:"
msgstr ""

msgid "Testing OSM API URL ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>''{0}'' is not a valid OSM API URL.<br>Please check the spelling and "
"validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid API URL"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to build URL ''{0}'' for validating the OSM API server."
"<br>Please check the spelling of ''{1}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to connect to the URL ''{0}''.<br>Please check the spelling of "
"''{1}'' and your Internet connection and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Connection to API failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to retrieve a list of changesets from the OSM API server "
"at<br>''{1}''. The server responded with the return code {0} instead of 200."
"<br>Please check the spelling of ''{1}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The OSM API server at ''{0}'' did not return a valid response.<br>It "
"is likely that ''{0}'' is not an OSM API server.<br>Please check the "
"spelling of ''{0}'' and validate again.</html>"
msgstr ""

msgid "Use Basic Authentication"
msgstr ""

msgid ""
"Select to use HTTP basic authentication with your OSM username and password"
msgstr ""

msgid "Use OAuth {0}"
msgstr ""

msgid "Select to use OAuth {0} as authentication mechanism"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported value in preference ''{0}'', got ''{1}''. Using authentication "
"method ''OAuth 2.0 Authentication''."
msgstr ""

msgid "OSM username:"
msgstr ""

msgid "OSM password:"
msgstr ""

msgid "Please enter your OSM password"
msgstr ""

msgid "Failed to retrieve OSM credentials from credential manager."
msgstr ""

msgid "Failed to save OSM credentials to credential manager."
msgstr ""

msgid "Periodically check for new messages"
msgstr ""

msgid "Check interval (minutes):"
msgstr ""

msgid "Max age for closed notes (days):"
msgstr ""

msgid ""
"Specifies the number of days a note needs to be closed to no longer be "
"downloaded"
msgstr ""

msgid "Display Advanced OAuth Parameters"
msgstr ""

msgid "Save to preferences"
msgstr ""

msgid "Use OAuth for all requests to {0}"
msgstr ""

msgid "For user-based bandwidth limit instead of IP-based one"
msgstr ""

msgid ""
"You do not have an Access Token yet to access the OSM server using OAuth. "
"Please authorize first."
msgstr ""

msgid "You already have an Access Token to access the OSM server using OAuth."
msgstr ""

msgid "Remove token"
msgstr ""

msgid "Remove token from JOSM. This does not revoke the token."
msgstr ""

msgid "New Access Token"
msgstr ""

msgid ""
"Click to step through the OAuth authorization process and generate a new "
"Access Token"
msgstr ""

msgid "Click test access to the OSM server with the current access token"
msgstr ""

msgid "<html>Use the default OSM server URL (<strong>{0}</strong>)</html>"
msgstr ""

msgid "Test the API URL"
msgstr ""

msgid "The API URL is valid."
msgstr ""

msgid "Validation failed. The API URL seems to be invalid."
msgstr ""

msgid "OSM API URL must not be empty. Please enter the OSM API URL."
msgstr ""

msgid "The current value is not a valid URL"
msgstr ""

msgid "Please enter the OSM API URL."
msgstr ""

msgid "Use Overpass server for object downloads"
msgstr ""

msgid "Overpass server: "
msgstr ""

msgid "Configure whether to use a proxy server"
msgstr ""

msgid "No proxy for"
msgstr ""

msgid "Proxy only for"
msgstr ""

msgctxt "server"
msgid "Port:"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a username and a password if your proxy requires authentication."
msgstr ""

msgid "No proxy for (hosts):"
msgstr ""

msgid "Proxy only for (hosts):"
msgstr ""

msgid "Use standard system settings"
msgstr ""

msgid ""
"Use standard system settings (disabled. Start JOSM with <tt>-Djava.net."
"useSystemProxies=true</tt> to enable)"
msgstr ""

msgid "Manually configure a HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Use a SOCKS proxy"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM is configured to use proxies from the system setting, but the JVM is "
"not configured to retrieve them. Resetting preferences to ''No proxy''"
msgstr ""

msgid "OSM Server"
msgstr ""

msgid "Connection Settings for the OSM server."
msgstr ""

msgid "Please enter your OSM user name"
msgstr ""

msgid "The user name cannot be empty. Please enter your OSM user name"
msgstr ""

msgid "Shortcut Background: User"
msgstr ""

msgid "Shortcut Background: Modified"
msgstr ""

msgid "Attention: Use real keyboard keys only!"
msgstr ""

msgid "Changing keyboard shortcuts manually."
msgstr ""

msgid "Data validator"
msgstr ""

msgid ""
"An OSM data validator that checks for common errors made by users and editor "
"programs."
msgstr ""

msgid "Available rules:"
msgstr ""

msgid "Active rules:"
msgstr ""

msgid "Add a new rule by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New rule entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected rules from the list of active rules"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active rule"
msgstr ""

msgid "Add the selected available rules to the list of active rules"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available rules from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading rule sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of rule sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in rule list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Tag checker rules"
msgstr ""

msgid "Choose Tag checker rules to enable"
msgstr ""

msgid "Use ignore list."
msgstr ""

msgid "Use the ignore list to suppress warnings."
msgstr ""

msgid "Use error layer."
msgstr ""

msgid "Use the error layer to display problematic elements."
msgstr ""

msgid "Show informational level."
msgstr ""

msgid "Show the informational tests."
msgstr ""

msgid "Show informational level on upload."
msgstr ""

msgid "Show the informational tests in the upload check windows."
msgstr ""

msgid "On demand"
msgstr ""

msgid "On upload"
msgstr ""

msgid "Choose tests to enable"
msgstr ""

msgid "Beginning task {2}: {0}{1}"
msgstr ""

msgid "Finishing task {2}: {0}{1} ({3})"
msgstr ""

msgid "Progress of task {2}: {0}{1} is {3}% ({4})"
msgstr ""

msgid "Remove old keys from up to {0} object"
msgid_plural "Remove old keys from up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete the selection in the tag table"
msgstr ""

msgid "Use preset ''{0}'' of group ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Use preset ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Elements of type {0} are supported."
msgstr ""

msgid "This preset also sets: {0}"
msgstr ""

msgid "Apply Preset"
msgstr ""

msgid ""
"The preset <i>{0}</i> cannot be applied since nothing has been selected!"
msgstr ""

msgid ""
"The preset <i>{0}</i> cannot be applied since the selection is unsuitable!"
msgstr ""

msgid "Change {0} object"
msgid_plural "Change {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Nothing selected!"
msgstr ""

msgid "Selection unsuitable!"
msgstr ""

msgid "Change Tags"
msgstr ""

msgid "Add or remove toolbar button"
msgstr ""

msgid "Unknown type: {0}"
msgstr ""

msgid "Preset group {1} / {0}"
msgstr ""

msgid "Preset group {0}"
msgstr ""

msgid "Reference {0} is being used before it was defined"
msgstr ""

msgid "Reference stack for {0} is too large"
msgstr ""

msgid "Roles cannot appear more than once"
msgstr ""

msgid "Preset role element without parent"
msgstr ""

msgid "Preset sub element without parent"
msgstr ""

msgid "Error parsing {0}: "
msgstr ""

msgid "Search presets"
msgstr ""

msgid "Search for objects by preset..."
msgstr ""

msgid "Search for objects by their presets."
msgstr ""

msgid "Search for objects by preset"
msgstr ""

msgid "Show only applicable to selection"
msgstr ""

msgid "Search in tags"
msgstr ""

msgid "Add toolbar button"
msgstr ""

msgid "Preset preferences..."
msgstr ""

msgid "Click to open the tagging presets tab in the preferences"
msgstr ""

msgid "{0}:"
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - Java method given in ''values_from'' is "
"not \"{2}\""
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - Java method given in ''values_from'' "
"threw {2} ({3})"
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - number of items in ''{2}'' must be the "
"same as in ''values''"
msgstr ""

msgid "Detailed information: {0} <> {1}"
msgstr ""

msgid "<different>"
msgstr ""

msgid "This corresponds to the key ''{0}''"
msgstr ""

msgid "More information about this feature"
msgstr ""

msgid "Optional Attributes:"
msgstr ""

msgid "Edit also …"
msgstr ""

msgid "Keeps the original values of the selected objects unchanged."
msgstr ""

msgid "Sets the key ''{0}'' to the value ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Clears the key ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Unknown ISO-3166 Code: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown requisite: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown regexp value: {0}"
msgstr ""

msgid "Illegal member expression: {0}"
msgstr ""

msgid "Available roles"
msgstr ""

#. parameter of --role
#: terminal/main.c:155
msgid "role"
msgstr "rol"

msgid "elements"
msgstr ""

msgid "Select auto-increment of {0} for this field"
msgstr ""

msgid "Cancel auto-increment for this field"
msgstr ""

msgid ""
"Adjustable {0} not registered yet. Cannot set participation in synchronized "
"adjustment."
msgstr ""

msgid "Adjustable {0} not registered yet."
msgstr ""

msgid "Some of the key listeners forgot to remove themselves: {0}"
msgstr ""

msgid "Some of the key modifier listeners forgot to remove themselves: {0}"
msgstr ""

msgid "All files (*.*)"
msgstr ""

msgid "Received error page:"
msgstr ""

msgid "{0}... [please type its number]"
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not include ''{1}''. Cannot restore window "
"geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not provide an int value for ''{1}''. Got "
"{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse field ''{1}'' in preference with key ''{0}''. Exception was: "
"{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not exist. Cannot restore window geometry "
"from preferences."
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed geometry: {0}"
msgstr ""

msgid "Input validation: error"
msgstr ""

msgid "Input validation: error background"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning foreground"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning background"
msgstr ""

msgid "Input validation: valid"
msgstr ""

msgid "Min. latitude"
msgstr ""

msgid "Min. longitude"
msgstr ""

msgid "Max. latitude"
msgstr ""

msgid "Max. longitude"
msgstr ""

msgid ""
"URL from www.openstreetmap.org (you can paste a download URL here to specify "
"a bounding box)"
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid changeset ID. Please enter an integer value "
"> 0 or a changeset URL."
msgstr ""

msgid "Please enter an integer value > 0 or a changeset URL."
msgstr ""

msgid "Please select the row to edit."
msgstr ""

msgid "Add a new source to the list."
msgstr ""

msgid "Edit the selected source."
msgstr ""

msgid "Delete the selected source from the list."
msgstr ""

msgid "Enter a search expression"
msgstr ""

msgid "Switch the text orientation to Right-to-Left."
msgstr ""

msgid "Switch the text orientation to Left-to-Right."
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid OSM ID. Please enter an integer value > 0"
msgstr ""

msgid "false: the property is explicitly switched off"
msgstr ""

msgid "false: the property ''{0}'' is explicitly switched off"
msgstr ""

msgid "true: the property is explicitly switched on"
msgstr ""

msgid "true: the property ''{0}'' is explicitly switched on"
msgstr ""

msgid ""
"partial: different selected objects have different values, do not change"
msgstr ""

msgid ""
"partial: different selected objects have different values for ''{0}'', do "
"not change"
msgstr ""

msgid "unset: do not set this property on the selected objects"
msgstr ""

msgid "unset: do not set the property ''{0}'' on the selected objects"
msgstr ""

msgid "Right click = copy to clipboard"
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type long. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type long (>=0). Got "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}'' of type double. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type boolean. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type OsmPrimitiveType. Got "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Way with external ID ''{0}'' includes missing node with external ID ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Deleted node {0} is part of way {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Way {0} with {1} nodes is incomplete because at least one node was missing "
"in the loaded data."
msgstr ""

msgid ""
"Relation with external id ''{0}'' refers to a missing primitive with "
"external id ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Deleted member {0} is used by relation {1}"
msgstr ""

msgid "Prepare OSM data..."
msgstr ""

msgid "Parsing OSM data..."
msgstr ""

msgid "Preparing data set..."
msgstr ""

msgid "Post-processing data set..."
msgstr ""

msgid "Rendering data set..."
msgstr ""

msgid "Missing required attribute ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Illegal long value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Unsupported version: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Missing mandatory attributes on element ''bounds''. Got minlon=''{0}'',"
"minlat=''{1}'',maxlon=''{2}'',maxlat=''{3}'', origin=''{4}''."
msgstr ""

msgid "Illegal object with ID=0."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''version'' on OSM primitive with ID {0}. Got "
"{1}."
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''version'' on OSM primitive with ID {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Normalizing value of attribute ''version'' of element {0} to {2}, API "
"version is ''{3}''. Got {1}."
msgstr ""

msgid "Unknown or unsupported API version. Got {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''changeset'' on new object {1}. Got {0}. "
"Resetting to 0."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''changeset''. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Missing key or value attribute in tag."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attributes ''lat'', ''lon'' on node with ID {0}. Got "
"''{1}'', ''{2}''."
msgstr ""

msgid "Deleted way {0} contains nodes"
msgstr ""

msgid "Deleted relation {0} contains members"
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''ref'' on member in relation {0}."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''ref'' on member in relation {0}. Got {1}"
msgstr ""

msgid "Incomplete <member> specification with ref=0"
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''type'' on member {0} in relation {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''type'' on member {0} in relation {1}. Got {2}."
msgstr ""

msgid "Downloading points {0} to {1}..."
msgstr ""

msgid "Contacting OSM Server..."
msgstr ""

msgid "Failed to open input stream for resource ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to open file with extension ''{2}'' and namepart ''{3}'' in zip file "
"''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Cache update for {0}"
msgstr ""

msgid "The requested URL {0} was not found"
msgstr ""

msgid "Failed to rename file {0} to {1}."
msgstr ""

msgid "Failed to load {0}, use cached file and retry next time: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value of attribute ''{0}'' of element ''{1}'' in server "
"capabilities. Got ''{2}''"
msgstr ""

msgid ""
"Error adding certificate {0} - certificate fingerprint mismatch. Expected "
"{1}, was {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse date ''{0}'' replied by server."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of error header for conflict in changeset update. Got "
"''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for ''{0}'' in changeset query url, got {1}"
msgstr ""

msgid "Illegal longitude value for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid "Illegal latitude value for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create a changeset query including both the query parameters ''uid'' "
"and ''display_name''"
msgstr ""

msgid "Unsupported parameter ''{0}'' in changeset query string"
msgstr ""

msgid "Unexpected format for port number in preference ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The proxy will not be used."
msgstr ""

msgid "Illegal port number in preference ''{0}''. Got {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value for preference ''{0}'' found. Got ''{1}''. Will use no "
"proxy."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected parameters for HTTP proxy. Got host ''{0}'' and port ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected parameters for SOCKS proxy. Got host ''{0}'' and port ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Connection to proxy ''{0}'' for URI ''{1}'' failed. Exception was: {2}"
msgstr ""

msgid ""
"The JVM is not configured to lookup proxies from the system settings. The "
"property ''java.net.useSystemProxies'' was missing at startup time.  Will "
"not use a proxy."
msgstr ""

msgid "Parsing response from server..."
msgstr ""

msgid "Postprocessing uploaded data..."
msgstr ""

msgid "Unexpected XML element with name ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Relation/non-geometry feature without properties found: {0}"
msgstr ""

msgid "Relation/non-geometry feature without type found: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown json object found {0}"
msgstr ""

msgid "Geometry of feature {0} is null"
msgstr ""

msgid "Downloading OSM data..."
msgstr ""

msgid "{0} element does not have valid latitude and/or longitude."
msgstr ""

msgid "Parse error: invalid document structure for GPX document."
msgstr ""

msgid "(at line {0}, column {1})"
msgstr ""

msgid "The file was created by \"{0}\"."
msgstr ""

msgid "Unknown mode {0}."
msgstr ""

msgid "get number of unread messages"
msgstr ""

msgid "Message notifier"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of nodes from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of ways from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of relations from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Downloading {0} object from ''{1}''"
msgid_plural "Downloading {0} objects from ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Server replied with response code 404, retrying with an individual request "
"for each object."
msgstr ""

msgid "Fetching node with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Fetching way with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Fetching relation with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Server replied with response code 404 for id {0}. Skipping."
msgstr ""

msgid "Null pointer exception, possibly some missing tags."
msgstr ""

msgid "{0} not available (offline mode)"
msgstr ""

msgid "OSM API"
msgstr ""

msgid "JOSM website"
msgstr ""

msgid "Cache updates"
msgstr ""

msgid "Changeset ID > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Unable to initialize OSM API."
msgstr ""

msgid "This version of JOSM is incompatible with the configured server."
msgstr ""

msgid ""
"It supports protocol version 0.6, while the server says it supports {0} to "
"{1}."
msgstr ""

msgid "Unexpected format of ID replied by the server. Got ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of new version of modified primitive ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of new version of deleted primitive ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Creating changeset..."
msgstr ""

msgid "Successfully opened changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Updating changeset..."
msgstr ""

msgid "Updating changeset {0}..."
msgstr ""

msgid "Closing changeset..."
msgstr ""

msgid "Changeset must be closed in order to add a comment"
msgstr ""

msgid "Preparing upload request..."
msgstr ""

msgid "Waiting 10 seconds ... "
msgstr ""

msgid "Starting retry {0} of {1} in {2} seconds ..."
msgstr ""

msgid "OK - trying again."
msgstr ""

msgid "Starting retry {0} of {1}."
msgstr ""

msgid "Current changeset is null. Cannot upload data."
msgstr ""

msgid "ID of current changeset > 0 required. Current ID is {0}."
msgstr ""

msgid "Open changeset expected. Got closed changeset with id {0}."
msgstr ""

msgid "Note upload failed"
msgstr ""

msgid "Error parsing note response from server"
msgstr ""

msgid "The server replied an error with code {0}."
msgstr ""

msgid "(Code={0})"
msgstr ""

msgid "Prolog of OsmChange document already written. Please write only once."
msgstr ""

msgid "Prolog of OsmChange document not written yet. Please write first."
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported start element ''{0}'' in changeset content at position ({1},"
"{2}). Skipping."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal document structure. Found node, way, or relation outside of "
"''create'', ''modify'', or ''delete''."
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported end element ''{0}'' in changeset content at position ({1},{2}). "
"Skipping."
msgstr ""

msgid "Parsing changeset content ..."
msgstr ""

msgid "Illegal boolean value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal numeric value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' of XML element {1}."
msgstr ""

msgid "Undefined element ''{0}'' found in input stream. Aborting."
msgstr ""

msgid "Parsing list of changesets..."
msgstr ""

msgid "Obtain OAuth 2.0 token for authentication?"
msgstr ""

msgid "Obtain authentication to OSM servers"
msgstr ""

msgid "Failed to sign a HTTP connection with an OAuth Authentication header"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for preference ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Parsing OSM history data ..."
msgstr ""

msgid "Undefined element ''{0}'' found in input stream. Skipping."
msgstr ""

msgid "Reading was canceled"
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' on <nd> of way {1}."
msgstr ""

msgid "Illegal value of attribute ''ref'' of element <nd>. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Line {0} column {1}: "
msgstr ""

msgid "Downloading referring ways ..."
msgstr ""

msgid "Downloading referring relations ..."
msgstr ""

msgid "Reading changesets..."
msgstr ""

msgid "Downloading changesets ..."
msgstr ""

msgid "Reading changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Downloading changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Downloading {0} changeset ..."
msgid_plural "Downloading {0} changesets ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading content for changeset {0} ..."
msgstr ""

msgid "Contacting OSM Server for {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading history..."
msgstr ""

msgid "Contacting Server..."
msgstr ""

msgid "Downloading OSM notes..."
msgstr ""

msgid "Downloading data..."
msgstr ""

msgid ""
"Could not connect to the OSM server. Please check your internet connection."
msgstr ""

msgid "Reading error text failed."
msgstr ""

msgid "XML tag <user> is missing."
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''{0}'' on XML tag ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}'' on XML tag ''{1}''. Got {2}."
msgstr ""

msgid "Reading user info ..."
msgstr ""

msgid "Reading user preferences ..."
msgstr ""

msgid "Starting to upload with one request per primitive ..."
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading node ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading way ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading relation ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "Starting to upload in one request ..."
msgstr ""

msgid "Value >0 expected for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid "Starting to upload in chunks..."
msgstr ""

msgid "({0}/{1}) Uploading {2} object..."
msgid_plural "({0}/{1}) Uploading {2} objects..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Uploading data ..."
msgstr ""

msgid "Unexpected id 0 for osm primitive found"
msgstr ""

msgid "Failed to evaluate {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for key ''{0}'' in preferences, got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0} bytes have been read"
msgstr ""

msgid "unspecified reason"
msgstr ""

msgid "Error playing sound"
msgstr ""

msgid "This is after the end of the recording"
msgstr ""

msgid ""
"<html><body><p class=\"warning-body\"><strong>Note:</strong> The password is "
"stored in plain text in the JOSM preferences file on your computer. </p></"
"body></html>"
msgstr ""

msgid "Save user and password (unencrypted)"
msgstr ""

msgid "Styles size {0} does not match layers size {1}"
msgstr ""

msgid "Assume"
msgstr ""

msgid "Existing values"
msgstr ""

msgid "<delete from {0} objects>"
msgstr ""

msgid "Old values of"
msgstr ""

msgid "Add tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Add selected tags"
msgstr ""

msgid "Add all tags"
msgstr ""

msgid "Add checked tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Shift+Enter: Add all tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Enable the checkbox to accept the value"
msgstr ""

msgid "Accept all tags from {0} for this session"
msgstr ""

msgid "Load data from API"
msgstr ""

msgid "Import data from URL"
msgstr ""

msgid "Export data from JOSM"
msgstr ""

msgid "Open local files"
msgstr ""

msgid "Open remote files"
msgstr ""

msgid "Load imagery layers"
msgstr ""

msgid "Change the selection"
msgstr ""

msgid "Change the viewport"
msgstr ""

msgid "Create new objects"
msgstr ""

msgid "Read protocol version"
msgstr ""

msgid "Cannot start IPv4 remotecontrol server on port {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Cannot start IPv6 remotecontrol server on port {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "RemoteControl::Accepting remote connections on {0}:{1}"
msgstr ""

msgid "RemoteControl::Server {0}:{1} stopped."
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to create a new node."
msgstr ""

msgid "Coordinates: "
msgstr ""

msgid "There is no layer opened to add node"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to create a new way."
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: {0}"
msgstr ""

msgid "There is no layer opened to add way"
msgstr ""

msgid "Add way"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to export data from JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to report its supported features. This enables "
"web sites to guess a running JOSM version"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to load an imagery layer from the following "
"URL:"
msgstr ""

msgid "Remote imagery"
msgstr ""

msgid "The following keys are mandatory, but have not been provided: {0}"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to import data from the following URL:"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load data from the API."
msgstr ""

msgid ""
"You clicked on a JOSM remotecontrol link that would apply tags onto selected "
"objects.\n"
"Since no objects have been selected before this click, no tags were added.\n"
"Select one or more objects and click the link again."
msgstr ""

msgid ""
"You clicked on a JOSM remotecontrol link that would apply tags onto "
"objects.\n"
"Unfortunately that link seems to be broken.\n"
"Technical explanation: the URL query parameter ''select='' or ''search='' "
"has an invalid value.\n"
"Ask someone at the origin of the clicked link to fix this."
msgstr ""

msgid "The latitudes must be between {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "The longitudes must be between {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "The minima must be less than the maxima"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load the following data:"
msgstr ""

msgid "Loading data"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to load objects (specified by their id) from "
"the API."
msgstr ""

msgid "No valid object identifier has been provided"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to open a local file."
msgstr ""

msgid "Do you want to allow this?"
msgstr ""

msgid "Yes, always"
msgstr ""

msgid "Yes, once"
msgstr ""

msgid "Confirm Remote Control action"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to report its protocol version. This enables "
"web sites to detect a running JOSM."
msgstr ""

msgid "local file"
msgstr ""

msgid "Layer contains unsaved data - save to file."
msgstr ""

msgid "Layer does not contain unsaved data."
msgstr ""

msgid "Link to a OSM data file on your local disk."
msgstr ""

msgid "Include OSM data in the .joz session file."
msgstr ""

msgid "Link to a GPX data file on your local disk."
msgstr ""

msgid "Include GPX data in the .joz session file."
msgstr ""

msgid "No file association"
msgstr ""

msgid "GPX data will be included in the session file."
msgstr ""

msgid "OSM data will be included in the session file."
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for geoimage layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "include marker layer \"{0}\""
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for gpx track layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for imagery layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for marker layer is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for note layer is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for osm data layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "File name expected for layer no. {0}"
msgstr ""

msgid "Session file (*.jos, *.joz)"
msgstr ""

msgid "Unsupported scheme ''{0}'' in URI ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Unexpected root element ''{0}'' in session file"
msgstr ""

msgid "Version ''{0}'' of session file is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''index'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "unexpected format of attribute ''index'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "attribute ''index'' ({0}) for element ''layer'' must be unique"
msgstr ""

msgid "missing layer with index {0}"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''name'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''type'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "Unable to load layer"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load layer of type ''{0}'' because no suitable importer was found."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load layer {0} because it depends on layer {1} which has been skipped."
msgstr ""

msgid "Error loading layer"
msgstr ""

msgid "<html>Could not load layer {0} ''{1}''.<br>Error is:<br>{2}</html>"
msgstr ""

msgid "Skip layer and continue"
msgstr ""

msgid "expected .jos file inside .joz archive"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin preferences directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin user data directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin cache directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Skip Download"
msgstr ""

msgid "Download Plugin"
msgstr ""

msgid "JOSM version {0} required for plugin {1}."
msgstr ""

msgid "Download skipped"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download plugin ''{0}''. Its download link is not known. Skipping "
"download."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download plugin ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a valid "
"URL. Skipping download."
msgstr ""

msgid "Failed to create plugin directory ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Downloading Plugin {0}..."
msgstr ""

msgid "An error occurred in plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Disable plugin"
msgstr ""

msgid "integrated into main program"
msgstr ""

msgid "replaced by new {0} plugin"
msgstr ""

msgid "no longer required"
msgstr ""

msgid "Plugin information"
msgstr ""

msgid "The following plugin is no longer necessary and has been deactivated:"
msgid_plural ""
"The following plugins are no longer necessary and have been deactivated:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Loading of the plugin \"{0}\" was requested.<br>This plugin is no "
"longer developed and very likely will produce errors.<br>It should be "
"disabled.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Plugin update"
msgstr ""

msgid ""
"You updated your JOSM software.<br>To prevent problems the plugins should be "
"updated as well.<br><br>Update plugins now?"
msgstr ""

msgid "Last plugin update more than {0} days ago."
msgstr ""

msgid ""
"Skipping plugin update after JOSM upgrade. Automatic update at startup is "
"disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Skipping plugin update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running plugin update after JOSM upgrade. Automatic update at startup is "
"enabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running plugin update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value ''{0}'' for preference ''{1}''. Assuming value ''ask''."
msgstr ""

msgid "Click to update the activated plugins"
msgstr ""

msgid "Skip update"
msgstr ""

msgid "Click to skip updating the activated plugins"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin {0} requires a plugin which was not found. The missing plugin is:"
msgid_plural ""
"Plugin {0} requires {1} plugins which were not found. The missing plugins "
"are:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download and restart"
msgstr ""

msgid "Click to download missing plugin and restart JOSM"
msgid_plural "Click to download missing plugins and restart JOSM"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to continue without this plugin"
msgid_plural "Click to continue without these plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin {0} must be run on a {1} platform."
msgstr ""

msgid ""
"Plugin {0} requires Java version {1}. The current Java version is {2}."
"<br>You have to update Java in order to use this plugin."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Plugin {0} requires JOSM version {1}. The current JOSM version is {2}."
"<br>You have to update JOSM in order to use this plugin.</html>"
msgstr ""

msgid "Could not load plugin {0}. Delete from preferences?"
msgstr ""

msgid "loading plugin ''{0}'' (version {1})"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Could not load plugin {0} because the plugin<br>main class ''{1}'' was "
"not found.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Loading plugins ..."
msgstr ""

msgid "Checking plugin preconditions..."
msgstr ""

msgid "Loading plugin ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "JOSM could not find information about the following plugin:"
msgid_plural "JOSM could not find information about the following plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The plugin is not going to be loaded."
msgid_plural "The plugins are not going to be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Determining plugins to load..."
msgstr ""

msgid "Removing deprecated plugins..."
msgstr ""

msgid "Removing unmaintained plugins..."
msgstr ""

msgid "Updating the following plugin has failed:"
msgid_plural "Updating the following plugins has failed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Please open the Preference Dialog after JOSM has started and try to update "
"it manually."
msgid_plural ""
"Please open the Preference Dialog after JOSM has started and try to update "
"them manually."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin update failed"
msgstr ""

msgid "Failed to find plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to download plugin information list"
msgstr ""

msgid "Click to delete the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Keep plugin"
msgstr ""

msgid "Click to keep the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install plugin ''{0}'' from temporary download file ''{1}''. {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to delete outdated plugin ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install already downloaded plugin ''{0}''. Skipping installation. "
"JOSM is still going to load the old plugin version."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install plugin ''{0}'' from temporary download file ''{1}''. "
"Renaming failed."
msgstr ""

msgid "Update plugin"
msgstr ""

msgid "Click to update the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Click to disable the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"An unexpected exception occurred that may have come from the ''{0}'' plugin."
msgstr ""

msgid "According to the information within the plugin, the author is {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Try updating to the newest version of this plugin before reporting a bug."
msgstr ""

msgid ""
"The plugin has been removed from the configuration. Please restart JOSM to "
"unload the plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Do not ask again and remember my decision (go to Preferences->Plugins to "
"change it later)"
msgstr ""

msgid "Invalid jar file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "The plugin file ''{0}'' does not include a Manifest."
msgstr ""

msgid "Invalid URL ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid plugin description ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid plugin main version ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Missing plugin main version in plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid Java version ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "More info..."
msgstr ""

msgid "<b>Plugin provided by an external source:</b> {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create plugin information from manifest for plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal entry in plugin list."
msgstr ""

msgid "Reading local plugin information.."
msgstr ""

msgid "Processing plugin site cache files..."
msgstr ""

msgid "Processing file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Failed to scan file ''{0}'' for plugin information. Skipping."
msgstr ""

msgid "Processing plugin files..."
msgstr ""

msgid "Download plugin list..."
msgstr ""

msgid "Downloading plugin list from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unsuccessful HTTP request"
msgstr ""

msgid "Plugin list download error"
msgstr ""

msgid "JOSM failed to download plugin list:"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to create plugin directory ''{0}''. Cannot cache plugin list from "
"plugin site ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Writing plugin list to local cache ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Parsing plugin list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse plugin list document from site ''{0}''. Skipping site. "
"Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Processing plugin list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid "gpx legend background"
msgstr ""

msgid "gpx legend text outline dark"
msgstr ""

msgid "gpx legend text outline bright"
msgstr ""

msgid "gpx legend title color"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize communication with the OSM server {0}.<br>Check "
"the server URL in your preferences and your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to authenticate at the OSM server ''{0}''.<br>You are using "
"OAuth to authenticate but currently there is no<br>OAuth Access Token "
"configured.<br>Please open the Preferences Dialog and generate or enter an "
"Access Token.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by way {1}.<br>Please load the way, remove the reference to the "
"node, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by ways {1}.<br>Please load the ways, remove the reference to "
"the node, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the node, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the node, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>way {0}</strong>. It refers to "
"deleted node {1}.<br>Please load the node, remove the reference in the way, "
"and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>way {0}</strong>. It refers to "
"deleted nodes {1}.<br>Please load the nodes, remove the reference in the "
"way, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>way {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the way, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>way {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the way, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. it refers "
"to deleted node {1}.<br>Please load the node, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. it refers "
"to deleted nodes {1}.<br>Please load the nodes, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. It refers "
"to deleted way {1}.<br>Please load the way, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. It refers "
"to deleted ways {1}.<br>Please load the ways, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>relation {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>relation {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Uploading to the server <strong>failed</strong> because your "
"current<br>dataset violates a precondition.<br>The error message is:<br>{0}</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authentication at the OSM server with the username ''{0}'' failed."
"<br>Please check the username and the password in the JOSM preferences.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authentication at the OSM server with the OAuth token ''{0}'' failed."
"<br>Please launch the preferences dialog and retrieve another OAuth token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authorisation at the OSM server failed.<br>The server reported the "
"following error:<br>''{0}''</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Authorisation at the OSM server failed.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authorisation at the OSM server with the OAuth token ''{0}'' failed."
"<br>The token is not authorised to access the protected resource<br>''{1}''."
"<br>Please launch the preferences dialog and retrieve another OAuth token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Communication with the OSM server ''{0}'' timed out. Please retry "
"later.</html>"
msgstr ""

msgid "no error message available"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Communication with the OSM server ''{0}''failed. The server "
"replied<br>the following error code and the following error message:"
"<br><strong>Error code:<strong> {1}<br><strong>Error message (untranslated)</"
"strong>: {2}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Closing of changeset <strong>{0}</strong> failed <br>because it has "
"already been closed."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Closing of changeset <strong>{0}</strong> failed<br> because it has "
"already been closed on {1}."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The server reported that it has detected a conflict.<br>Error message "
"(untranslated):<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>The server reported that it has detected a conflict."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to upload to changeset <strong>{0}</strong><br>because it has "
"already been closed on {1}."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''<br>for "
"security reasons. This is most likely because you are running<br>in an "
"applet and because you did not load your applet from ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''.<br>Please "
"check your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to upload data to or download data from<br>''{0}''<br>due to a "
"problem with transferring data.<br>Details (untranslated): {1}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to download data. Its format is either unsupported, ill-formed, "
"and/or inconsistent.<br><br>Details (untranslated): {0}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to download data.<br><br>Details: {0}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The OSM server<br>''{0}''<br>reported an internal server error."
"<br>This is most likely a temporary problem. Please try again later."
msgstr ""

msgid "The OSM server ''{0}'' reported a bad request.<br>"
msgstr ""

msgid ""
"The area you tried to download is too big or your request was too large."
"<br>Either request a smaller area or use an export file provided by the OSM "
"community.<br><br>Downloading a smaller area is <em>recommended</em>!"
"<br><br>Advanced users can use one of the following options:<br><ul><li><a "
"href=\"{0}\">Overpass</a></li><li><a href=\"{1}\">Geofabrik</a></li><li><a "
"href=\"{2}\">OSM Planet File</a></li></ul>"
msgstr ""

msgid ""
"The OSM server ''{0}'' does not know about an object<br>you tried to read, "
"update, or delete. Either the respective object<br>does not exist on the "
"server or you are using an invalid URL to access<br>it. Please carefully "
"check the server''s address ''{0}'' for typos."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''.<br>Host "
"name ''{1}'' could not be resolved. <br>Please check the API URL in your "
"preferences and your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The server reports that an object is deleted.<br><strong>Uploading "
"failed</strong> if you tried to update or delete this object.<br> "
"<strong>Downloading failed</strong> if you tried to download this object."
"<br><br>The error message is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "URL does not contain valid {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected response from HTTP server. Got {0} response without ''Location'' "
"header. Can''t redirect. Aborting."
msgstr ""

msgid "Download redirected to ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Download redirected to different host (''{0}'' -> ''{1}''), removing "
"authorization headers"
msgstr ""

msgid "Too many redirects to the download URL detected. Aborting."
msgstr ""

msgid "Unable to find translation for the locale {0}. Reverting to {1}."
msgstr ""

msgid "Rōmaji"
msgstr ""

msgid ""
"Fatal: failed to locate image ''{0}''. This is a serious configuration "
"problem. JOSM will stop working."
msgstr ""

msgid "Failed to handle zip file ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to access directory ''{0}'' for security reasons. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Cause: "
msgstr ""

msgid ""
"To add another layer you need to allocate at least {0,number,#}MB memory to "
"JOSM using -Xmx{0,number,#}M option (see http://forum.openstreetmap.org/"
"viewtopic.php?id=25677).\n"
"Currently you have {1,number,#}MB memory allocated for JOSM"
msgstr ""

msgid "Opening URL: {0}"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' requires an argument"
msgstr "{0}: opsioni \"{1}\" kërkon një argument"

msgid "{0}: option ''{1}'' does not allow an argument"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' is required"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' may not appear multiple times"
msgstr ""

msgid "{0}: Error while handling option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0}: Invalid value {2} for option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
msgstr ""

msgid "{0}: unrecognized option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "URL does not contain {0}/{1}/{2}"
msgstr ""

msgid ""
"You must update Java to Java {0} or later in order to run this version of "
"JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please use a 64 bit version of Java -- this will avoid out of memory errors"
msgstr ""

msgid ""
"Missing JVM Arguments:<br>{0}<br>These arguments should be added in the "
"command line or start script before the -jar parameter."
msgstr ""

msgid "JOSM may work improperly"
msgstr ""

msgid "JOSM will be unable to work properly and will exit"
msgstr ""

msgid "reserved"
msgstr ""

msgid "Silent shortcut conflict: ''{0}'' moved by ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr ""

msgid "{0} completed in {1}"
msgstr ""

msgid "Obtained {0} Tag2Link rule from {1}"
msgid_plural "Obtained {0} Tag2Link rules from {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Search on {0}"
msgstr ""

msgid "View image"
msgstr ""

msgid "View Wikipedia article"
msgstr ""

msgid "View Wikidata item"
msgstr ""

msgid "View image on Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "View category on Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Unknown territory id: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse external taginfo data at {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "There was {0} tag found in the buffer, it is suspicious!"
msgid_plural "There were {0} tags found in the buffer, it is suspicious!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Key is too long (max {0} characters):"
msgstr ""

msgid "Suspicious characters in key:"
msgstr ""

msgid "Value is too long (max {0} characters):"
msgstr ""

msgid "Unable to delete file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to load XML schema."
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - right side of or(|) expression "
"must return set of primitives"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - left side of or(|) expression "
"must return set of primitives"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - not(-) cannot be used in this "
"context"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - expression must return "
"different then current primitive"
msgstr ""

msgid "Unexpected token ({0}) on position {1}"
msgstr ""

msgid "Unexpected token on position {0}. Expected {1}, found {2}"
msgstr ""

msgid "Error while parsing search expression on position {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected char on {0}. Expected {1} found {2}"
msgstr ""

msgid "Expected search expression"
msgstr ""

msgid ""
"You requested too many nodes (limit is 50,000). Either request a smaller "
"area, or use planet.osm"
msgstr ""

msgid "Database offline for maintenance"
msgstr ""

msgid "You have downloaded too much data. Please try again later."
msgstr ""

msgid ""
"The maximum bbox size is 0.25, and your request was too large. Either "
"request a smaller area, or use planet.osm"
msgstr ""

msgid "JOSM-Trac login at josm.openstreetmap.de"
msgstr ""

msgid "could not get audio input stream from input URL"
msgstr ""

msgid "Audio Device Unavailable"
msgstr ""

msgid "You must make your edits public to upload new data"
msgstr ""

msgid ""
"<h2>This website is under heavy load (queue full)</h2><p>We''re sorry, too "
"many people are accessing this website at the same time. We''re working on "
"this problem. Please try again later.</p>"
msgstr ""

msgid "town"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "forest"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "meadow"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "farmland"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "farmyard"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "cemetery"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "greenfield"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "village_green"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "quarry"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "allotments"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "vineyard"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "scrub"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "wood"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "grassland"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "wetland"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "heath"
msgstr ""

msgctxt "amenity"
msgid "fire_station"
msgstr ""

msgctxt "leisure"
msgid "park"
msgstr ""

msgctxt "leisure"
msgid "track"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "associatedStreet"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "boundary"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "bridge"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "destination_sign"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "enforcement"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "multipolygon"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "network"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "public_transport"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "restriction"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "route"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "route_master"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "superroute"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "site"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "street"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "tunnel"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "waterway"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "city"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "locality"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "village"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "town"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "borough"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "municipality"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "island"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "county"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "hamlet"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "suburb"
msgstr ""

msgid "Abort file chooser dialog"
msgstr ""

msgid "Abort file chooser dialog."
msgstr ""

#: thunar/thunar-action-manager.c:2751 thunar/thunar-application.c:2059
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:927 src/xfdesktop-file-utils.c:1312
msgid "Create New Folder"
msgstr "Krijo Dosje të Re"

msgid "Enter file name:"
msgstr ""

msgid "Enter path or folder name:"
msgstr ""

#: wp-includes/class-pop3.php:90 wp-includes/class-pop3.php:102
#: wp-includes/class-pop3.php:123 wp-includes/class-pop3.php:246
#: wp-includes/class-pop3.php:300 wp-includes/class-pop3.php:311
#: wp-includes/class-pop3.php:359 wp-includes/class-pop3.php:393
#: wp-includes/class-pop3.php:426 wp-includes/class-pop3.php:525
#: wp-includes/class-pop3.php:548
#, fuzzy
msgid "Error "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim \n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim"

msgid "Error renaming file \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr ""

msgid "FileChooser help."
msgstr ""

msgid "Files of type:"
msgstr ""

msgid "Files of Type:"
msgstr ""

msgid "Look In:"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
msgid "Open selected file"
msgstr ""

msgid "Open selected file."
msgstr ""

msgid "Rename file \"{0}\" to"
msgstr ""

msgid "Save in:"
msgstr ""

msgid "Save In:"
msgstr ""

msgid "Save selected file."
msgstr ""

msgid "Selection:"
msgstr ""

msgid "Up One Level"
msgstr ""

msgid "Update directory listing."
msgstr ""

msgid "Color Name:"
msgstr ""

msgid "GTK Color Chooser"
msgstr ""

#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 ../src/generic/colrdlgg.cpp:358
#: src/fe-gtk/setup.c:116
msgid "Red:"
msgstr "E kuqe:"

msgid "You are about to create a new JOSM ticket."
msgstr ""

msgid ""
"Please make sure to always use directly in JOSM <a href=\"wiki/Help/Action/"
"ReportBug\">Help/Report bug</a> or the button in <a href=\"wiki/Help/Action/"
"About\">About Dialog</a> (Shift-F1) to come here:"
msgstr ""

msgid ""
"Using this prefills the bug report with useful information for us (<a "
"href=\"wiki/Help/Action/ShowStatusReport\">Status Report</a>). <b>Please do "
"not create defect tickets without status report!"
msgstr ""

msgid ""
"In any case, don’t be shy :) Please let us contact you if needed (either by "
"<a href=\"register\">creating an account</a> or entering your e-mail address "
"below which is normally not visible, but can be extracted in specific "
"situations), and you will be notified about ticket progress."
msgstr ""

msgid "paved"
msgstr ""

msgid "unpaved"
msgstr ""

msgid "asphalt"
msgstr ""

msgid "concrete"
msgstr ""

msgid "concrete:plates"
msgstr ""

msgid "concrete:lanes"
msgstr ""

msgid "paving_stones"
msgstr ""

msgid "sett"
msgstr ""

msgid "cobblestone"
msgstr ""

msgid "unhewn_cobblestone"
msgstr ""

msgid "grass_paver"
msgstr ""

msgid "compacted"
msgstr ""

msgid "fine_gravel"
msgstr ""

msgid "gravel"
msgstr ""

msgid "pebblestone"
msgstr ""

msgid "ground"
msgstr ""

msgid "mud"
msgstr ""

msgid "rock"
msgstr ""

msgid "sand"
msgstr ""

msgid "grass"
msgstr ""

msgid "wood"
msgstr ""

msgid "stone"
msgstr ""

msgid "woodchips"
msgstr ""

msgid "excellent"
msgstr ""

msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
msgstr ""

msgid "Thin Wheels: racing bike"
msgstr ""

msgid "intermediate"
msgstr ""

msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
msgstr ""

msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
msgstr ""

msgid "very_bad"
msgstr ""

msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
msgstr ""

msgid "horrible"
msgstr ""

msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
msgstr ""

msgid "very_horrible"
msgstr ""

msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
msgstr ""

msgid "impassable"
msgstr ""

msgid "No wheeled vehicle"
msgstr ""

msgid "artificial_turf"
msgstr ""

msgid "clay"
msgstr ""

msgid "acrylic"
msgstr ""

msgid "tartan"
msgstr ""

msgid "dirt"
msgstr ""

msgid "Lanes"
msgstr ""

msgid "Lanes in way direction"
msgstr ""

msgid "Lanes opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Max. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Max. speed in way direction"
msgstr ""

msgid "Max. speed opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Tunnel"
msgstr ""

msgid "Embankment"
msgstr ""

msgid "Cutting"
msgstr ""

msgid "Lane Markings"
msgstr ""

msgid "Flood prone"
msgstr ""

msgid "Incline"
msgstr ""

msgid "-10%"
msgstr ""

msgid "10°"
msgstr ""

msgid "-10°"
msgstr ""

msgid "Lit"
msgstr ""

msgid "24/7"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1629
msgid "limited"
msgstr ""

msgid "disused"
msgstr ""

msgid "Oneway"
msgstr ""

msgid "Width (meters)"
msgstr ""

msgid "Bus bay"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "both"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "left"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "right"
msgstr ""

msgid "Sidewalk"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "separate"
msgstr ""

msgid "Max. weight (tonnes)"
msgstr ""

msgid "Max. axleload (tonnes)"
msgstr ""

msgid "Max. height (meters)"
msgstr ""

msgid "Max. width (meters)"
msgstr ""

msgid "Max. length (meters)"
msgstr ""

msgid "left_of:1"
msgstr ""

msgid "left_of:2"
msgstr ""

msgid "left_of:3"
msgstr ""

msgid "left_of:4"
msgstr ""

msgid "left_of:5"
msgstr ""

msgid "middle_of:1"
msgstr ""

msgid "middle_of:2"
msgstr ""

msgid "middle_of:3"
msgstr ""

msgid "middle_of:4"
msgstr ""

msgid "middle_of:5"
msgstr ""

msgid "right_of:1"
msgstr ""

msgid "right_of:2"
msgstr ""

msgid "right_of:3"
msgstr ""

msgid "right_of:4"
msgstr ""

msgid "right_of:5"
msgstr ""

msgid "Placement in way direction"
msgstr ""

msgid "Placement opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Shoulder"
msgstr ""

msgid "Service type"
msgstr ""

msgid "yard"
msgstr ""

msgid "siding"
msgstr ""

msgid "spur"
msgstr ""

msgid "crossover"
msgstr ""

msgid "Electrified"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "contact_line"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "rail"
msgstr ""

msgid "Voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
msgstr ""

msgid "16.67"
msgstr ""

msgid "16.7"
msgstr ""

msgid "Gauge (mm)"
msgstr ""

msgid "Non-motorized traffic:"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:120
msgid "Horse"
msgstr "Kalë"

msgid "Motor vehicle traffic:"
msgstr ""

msgid "Motor vehicles"
msgstr ""

msgid "delivery"
msgstr ""

msgid "permissive"
msgstr ""

msgid "permit"
msgstr ""

msgid "agricultural"
msgstr ""

msgid "forestry"
msgstr ""

msgid "Motorcar"
msgstr ""

msgid "Motorcycle"
msgstr ""

msgid "Mofa"
msgstr ""

msgid "Cross by bicycle"
msgstr ""

msgid "Cross on horseback"
msgstr ""

msgid "Height (meters)"
msgstr ""

msgid "Animated"
msgstr ""

msgid "winding_posters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:106 plugin-strings.generated.js:232
msgid "screen"
msgstr "ekrani"

msgid "trivision_blades"
msgstr ""

msgid "revolving"
msgstr ""

msgid "digital_messages"
msgstr ""

msgid "digital_prices"
msgstr ""

msgid "Luminous"
msgstr ""

msgid "Minimum age"
msgstr ""

msgid "Maximum age"
msgstr ""

msgid "Service Times"
msgstr ""

msgid "Opening Hours"
msgstr ""

msgid "Wheelchairs"
msgstr ""

msgid "designated"
msgstr ""

msgid "Toilets"
msgstr ""

msgid "Gender neutral"
msgstr ""

msgid "Wheelchair accessible"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "limited"
msgstr ""

msgid "customers"
msgstr ""

msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "black"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "blue"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "brown"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "gray"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "green"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "orange"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "purple"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "red"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "silver"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "white"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "yellow"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "#CD853F"
msgstr ""

msgid "Cuisine"
msgstr ""

msgid "african"
msgstr ""

msgid "american"
msgstr ""

msgid "arab"
msgstr ""

msgid "argentinian"
msgstr ""

msgid "asian"
msgstr ""

msgid "bagel"
msgstr ""

msgid "balkan"
msgstr ""

msgid "barbecue"
msgstr ""

msgid "bavarian"
msgstr ""

msgid "beef_bowl"
msgstr ""

msgid "brazilian"
msgstr ""

msgid "burger"
msgstr ""

msgid "cake"
msgstr ""

msgid "caribbean"
msgstr ""

msgid "chicken"
msgstr ""

msgid "coffee_shop"
msgstr ""

msgid "crepe"
msgstr ""

msgid "curry"
msgstr ""

msgid "danish"
msgstr ""

msgid "donut"
msgstr ""

msgid "ethiopian"
msgstr ""

msgid "filipino"
msgstr ""

msgid "fish"
msgstr ""

msgid "fish_and_chips"
msgstr ""

msgid "french"
msgstr ""

msgid "friture"
msgstr ""

msgid "frozen_yogurt"
msgstr ""

msgid "german"
msgstr ""

msgid "georgian"
msgstr ""

msgid "heuriger"
msgstr ""

msgid "hot_dog"
msgstr ""

msgid "ice_cream"
msgstr ""

msgid "indian"
msgstr ""

msgid "indonesian"
msgstr ""

msgid "international"
msgstr ""

msgid "italian"
msgstr ""

msgid "kebab"
msgstr ""

msgid "lebanese"
msgstr ""

msgid "malaysian"
msgstr ""

msgid "mediterranean"
msgstr ""

msgid "mexican"
msgstr ""

msgid "moroccan"
msgstr ""

msgid "noodle"
msgstr ""

msgid "pancake"
msgstr ""

msgid "pasta"
msgstr ""

msgid "persian"
msgstr ""

msgid "peruvian"
msgstr ""

msgid "pizza"
msgstr ""

msgid "polish"
msgstr ""

msgid "portuguese"
msgstr ""

msgid "ramen"
msgstr ""

msgid "regional"
msgstr ""

msgid "sandwich"
msgstr ""

msgid "sausage"
msgstr ""

msgid "seafood"
msgstr ""

msgid "soba"
msgstr ""

msgid "spanish"
msgstr ""

msgid "steak_house"
msgstr ""

msgid "sushi"
msgstr ""

msgid "tex-mex"
msgstr ""

msgid "tapas"
msgstr ""

msgid "vietnamese"
msgstr ""

msgid "wings"
msgstr ""

msgid "Internet access"
msgstr ""

msgid "wlan"
msgstr ""

msgid "wired"
msgstr ""

msgid "Internet access fee"
msgstr ""

msgid "Smoking"
msgstr ""

msgid "dedicated"
msgstr ""

msgid "separated"
msgstr ""

msgid "isolated"
msgstr ""

msgid "pitch"
msgstr ""

msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgid "stadium"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
msgid "Sport"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "10pin"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "9pin"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "american_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "archery"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "athletics"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "australian_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "baseball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "basketball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "beachvolleyball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "billiards"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "boules"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "bowls"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "canadian_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "canoe"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "chess"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "climbing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "cricket"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "croquet"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "curling"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "cycling"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "dog_racing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "equestrian"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "field_hockey"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "fitness"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "gaelic_games"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "golf"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "gymnastics"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "handball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "horse_racing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "ice_hockey"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "ice_skating"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "karting"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "model_aerodrome"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "motocross"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "motor"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "multi"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "pelota"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "racquet"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rc_car"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "roller_skating"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rowing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rugby_league"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rugby_union"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "running"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "safety_training"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "scuba_diving"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "shooting"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "skateboard"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "soccer"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "surfing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "swimming"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "table_tennis"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "tennis"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "volleyball"
msgstr ""

msgid "General Access"
msgstr ""

msgid "All vehicles"
msgstr ""

msgid "Ski"
msgstr ""

msgid "Snowmobile"
msgstr ""

msgid "Dog"
msgstr ""

msgid "leashed"
msgstr ""

msgid "unleashed"
msgstr ""

msgid ""
"Tags which are implied and do not need to be set are `motor_vehicle=no` and "
"`emergency=destination`."
msgstr ""

msgid "Fee"
msgstr ""

msgid "Type of parking"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "carports"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "garage_boxes"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "lane"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "layby"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "multi-storey"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "rooftop"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "sheds"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "street_side"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "underground"
msgstr ""

msgid "Reference number"
msgstr ""

msgid "Time Limit"
msgstr ""

msgid "Supervised"
msgstr ""

msgid "06:00-20:00"
msgstr ""

msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
msgstr ""

msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
msgstr ""

msgid "Wikidata"
msgstr ""

msgid "Distance (kilometers)"
msgstr ""

msgid "Ascent (m)"
msgstr ""

msgid "Descent (m)"
msgstr ""

msgid "Roundtrip"
msgstr ""

msgid "Symbol description"
msgstr ""

msgid "Taxon"
msgstr ""

msgid "Leaf type"
msgstr ""

msgid "broadleaved"
msgstr ""

msgid "needleleaved"
msgstr ""

msgid "leafless"
msgstr ""

msgid "Leaf cycle"
msgstr ""

msgid "deciduous"
msgstr ""

msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
msgstr ""

msgid "evergreen"
msgstr ""

msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
msgstr ""

msgid "semi_deciduous"
msgstr ""

msgid ""
"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
"off and new foliage growth is starting."
msgstr ""

msgid "semi_evergreen"
msgstr ""

msgid ""
"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
"year."
msgstr ""

msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
msgstr ""

msgid "bahai"
msgstr ""

msgid "buddhist"
msgstr ""

msgid "caodaism"
msgstr ""

msgid "christian"
msgstr ""

msgid "confucian"
msgstr ""

msgid "hindu"
msgstr ""

msgid "jain"
msgstr ""

msgid "jewish"
msgstr ""

msgid "muslim"
msgstr ""

msgid "shinto"
msgstr ""

msgid "sikh"
msgstr ""

msgid "spiritualist"
msgstr ""

msgid "taoist"
msgstr ""

msgid "tenrikyo"
msgstr ""

msgid "unitarian_universalist"
msgstr ""

msgid "zoroastrian"
msgstr ""

msgid "Denomination"
msgstr ""

msgid "anglican"
msgstr ""

msgid "baptist"
msgstr ""

msgid "catholic"
msgstr ""

msgid "church_of_scotland"
msgstr ""

msgid "conservative"
msgstr ""

msgid "evangelical"
msgstr ""

msgid "greek_catholic"
msgstr ""

msgid "greek_orthodox"
msgstr ""

msgid "ibadi"
msgstr ""

msgid "iglesia_ni_cristo"
msgstr ""

msgid "jehovahs_witness"
msgstr ""

msgid "lutheran"
msgstr ""

msgid "mahayana"
msgstr ""

msgid "methodist"
msgstr ""

msgid "mormon"
msgstr ""

msgid "new_apostolic"
msgstr ""

msgid "nondenominational"
msgstr ""

msgid "old_catholic"
msgstr ""

msgid "orthodox"
msgstr ""

msgid "pentecostal"
msgstr ""

msgid "presbyterian"
msgstr ""

msgid "protestant"
msgstr ""

msgid "quaker"
msgstr ""

msgid "reform"
msgstr ""

msgid "reformed"
msgstr ""

msgid "roman_catholic"
msgstr ""

msgid "romanian_orthodox"
msgstr ""

msgid "russian_orthodox"
msgstr ""

msgid "serbian_orthodox"
msgstr ""

msgid "seventh_day_adventist"
msgstr ""

msgid "shaivism"
msgstr ""

msgid "shaktism"
msgstr ""

msgid "shia"
msgstr ""

msgid "smartism"
msgstr ""

msgid "spiritist"
msgstr ""

msgid "sunni"
msgstr ""

msgid "tibetan"
msgstr ""

msgid "theravada"
msgstr ""

msgid "united"
msgstr ""

msgid "united_methodist"
msgstr ""

msgid "vaishnavism"
msgstr ""

msgid "vajrayana"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "orthodox"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "conservative"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "nondenominational"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "reform"
msgstr ""

msgid "110000;20000"
msgstr ""

msgid "Primary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Secondary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Tertiary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Amount of Cables"
msgstr ""

msgid "Amount of circuits"
msgstr ""

msgid "Line attachment"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "suspension"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "anchor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "pin"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "pulley"
msgstr ""

msgid "Line arrangement"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "horizontal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "semi_horizontal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "vertical"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "semi_vertical"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triangular"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "delta"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "square"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "unarranged"
msgstr ""

msgid "Line management"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "branch"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "cross"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "split"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "straight"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "termination"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "transition"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "transpose"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "outdoor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "indoor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "platform"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "roof"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biofuel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Oil"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Diesel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Gasoline"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biogas"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Gas"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biomass"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Waste"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Coal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Nuclear"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Geothermal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Hydro"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Osmotic"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Tidal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Wave"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Solar"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Wind"
msgstr ""

msgid "Plant generator type"
msgstr ""

msgid "Output forms of energy:"
msgstr ""

msgid "Biogas"
msgstr ""

msgid "2 W"
msgstr ""

msgid "3 kW"
msgstr ""

msgid "5 MW"
msgstr ""

msgid "7 GW"
msgstr ""

msgid "Hot Water"
msgstr ""

msgid "Hot Air"
msgstr ""

msgid "Cold Water"
msgstr ""

msgid "Cold Air"
msgstr ""

msgid "Compressed Air"
msgstr ""

msgid "Output forms of energy (optional):"
msgstr ""

msgid "chemical"
msgstr ""

msgid "gas"
msgstr ""

msgid "heating"
msgstr ""

msgid "hydrant"
msgstr ""

msgid "oil"
msgstr ""

msgid "sewerage"
msgstr ""

msgid "street_lighting"
msgstr ""

msgid "telecom"
msgstr ""

msgid "television"
msgstr ""

msgid "waste"
msgstr ""

msgid "water"
msgstr ""

msgid "plastic"
msgstr ""

msgid "steel"
msgstr ""

msgid "Location transition"
msgstr ""

msgid "Power rating (kVA/MVA)"
msgstr ""

msgid "2700 kVA"
msgstr ""

msgid "12500 kVA"
msgstr ""

msgid "15 MVA"
msgstr ""

msgid "50 MVA"
msgstr ""

msgid "100 MVA"
msgstr ""

msgid "Phases"
msgstr ""

msgid "Number of devices"
msgstr ""

msgid "Number of windings"
msgstr ""

msgid "Windings configuration"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "star"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "delta"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "open-delta"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "zigzag"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "open"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "scott"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "leblanc"
msgstr ""

msgid "Circuit topology"
msgstr ""

msgid "branched"
msgstr ""

msgid "Local loop type"
msgstr ""

msgid "copper"
msgstr ""

msgid "fibre"
msgstr ""

msgid "coaxial"
msgstr ""

msgid "Bridge name"
msgstr ""

msgid "Toll"
msgstr ""

msgid "Intermittent"
msgstr ""

msgid "In the tidal range"
msgstr ""

msgid "culvert"
msgstr ""

msgid "Water access rules:"
msgstr ""

msgid "Ship"
msgstr ""

msgid "Motorboat"
msgstr ""

msgid "Canoe"
msgstr ""

msgid "Managed"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "grazing"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "undergrowth"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "mowing"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "scientific"
msgstr ""

msgid "hot_water"
msgstr ""

msgid "steam"
msgstr ""

msgid "sewage"
msgstr ""

msgid "Only in case of manual actuator or manual mechanical drive: "
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "wheel"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "cross"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "lever"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "crank"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "button"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Direction to close"
msgstr ""

msgid "clockwise"
msgstr ""

msgid "anti_clockwise"
msgstr ""

msgid "Pump mechanism"
msgstr ""

msgid "gear"
msgstr ""

msgid "screw"
msgstr ""

msgid "progressive_cavity"
msgstr ""

msgid "diaphragm"
msgstr ""

msgid "peristaltic"
msgstr ""

msgid "rope"
msgstr ""

msgid "rotary_vane"
msgstr ""

msgid "piston"
msgstr ""

msgid "centrifugal"
msgstr ""

msgid "axial_flow"
msgstr ""

msgid "eductor_jet"
msgstr ""

msgid "ram"
msgstr ""

msgid "siphon"
msgstr ""

msgid "pulser"
msgstr ""

msgid "airlift"
msgstr ""

msgid "Mechanical coupling"
msgstr ""

msgid "direct"
msgstr ""

msgid "reducer"
msgstr ""

msgid "gearbox"
msgstr ""

msgid "nodding_donkey"
msgstr ""

msgid "belt"
msgstr ""

msgid "Mechanical driver"
msgstr ""

msgid "electric_motor"
msgstr ""

msgid "combustion_engine"
msgstr ""

msgid "reciprocating_solenoid"
msgstr ""

msgid "turbine"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "pole"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "wall_mounted"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "billboard"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "ground"
msgstr ""

msgid "IATA"
msgstr ""

msgid "ICAO"
msgstr ""

msgid "Car brand"
msgstr ""

msgid "Motorcycle brand"
msgstr ""

msgid "route segment"
msgstr ""

msgid "alternative segment"
msgstr ""

msgid "approach segment"
msgstr ""

msgid "excursion segment"
msgstr ""

msgid "connection segment"
msgstr ""

msgid "infrastructure"
msgstr ""

msgid "natural"
msgstr ""

msgid "guidepost"
msgstr ""

msgid "forward segment"
msgstr ""

msgid "backward segment"
msgstr ""

msgid "start endpoint"
msgstr ""

msgid "stop endpoint"
msgstr ""

msgid "start and stop endpoint"
msgstr ""

msgid "From (initial stop)"
msgstr ""

msgid "To (terminal stop)"
msgstr ""

msgid "Via (intermediate stops)"
msgstr ""

msgid "Reservation"
msgstr ""

msgid "required"
msgstr ""

msgid "recommended"
msgstr ""

msgid "Duration (M, MM, HH:MM, or HH:MM:SS)"
msgstr ""

msgid "Interval (M, MM, HH:MM, or HH:MM:SS)"
msgstr ""

msgid "Climbing styles:"
msgstr ""

msgid "Boulders"
msgstr ""

msgid "Sport climbing"
msgstr ""

msgid "Top rope (approach at the route top + letting the rope down)"
msgstr ""

msgid "Traditional climbing (no fixed anchors)"
msgstr ""

msgid "Multi-pitch climbing"
msgstr ""

msgid "Ice climbing"
msgstr ""

msgid "Mixed climbing"
msgstr ""

msgid "Deep Water Soloing"
msgstr ""

msgid "Rock/ice quality"
msgstr ""

msgid "fragile"
msgstr ""

msgid "Rock type"
msgstr ""

msgid "limestone"
msgstr ""

msgid "sandstone"
msgstr ""

msgid "granite"
msgstr ""

msgid "basalt"
msgstr ""

msgid "slate"
msgstr ""

msgid "Summit/route log/register"
msgstr ""

msgid "Climbing routes indoor"
msgstr ""

msgid "Climbing routes outdoor"
msgstr ""

msgid "Official web site (e.g. operator)"
msgstr ""

msgid "Unofficial web site"
msgstr ""

msgid "Sa-Su 08:00-20:00"
msgstr ""

msgid "Communication type:"
msgstr ""

msgid "GSM-R"
msgstr ""

msgid "Markings"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "lines"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "lines:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "dashes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "dots"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:double"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:bicolour"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder:skewed"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "pictograms"
msgstr ""

msgid "Gender of students"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "mixed"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "male"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "female"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "separated"
msgstr ""

msgid "Trail marking"
msgstr ""

msgid "poles"
msgstr ""

msgid "cairns"
msgstr ""

msgid "symbols"
msgstr ""

msgid "Streets"
msgstr ""

msgid "Motorway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway"
msgstr ""

msgid "Street has no reference"
msgstr ""

msgid "Street has no name"
msgstr ""

msgid "Destination reference"
msgstr ""

msgid "Motorway Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway_link"
msgstr ""

msgid "Junction reference"
msgstr ""

msgid "Trunk"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trunk"
msgstr ""

msgid "Motorroad"
msgstr ""

msgid "Divided highway"
msgstr ""

msgid "Trunk Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trunk_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "primary"
msgstr ""

msgid "Overhead trolley wires"
msgstr ""

msgid "Frontage road"
msgstr ""

msgid "Primary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "primary_link"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:27
msgid "Secondary"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgid "Secondary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "secondary_link"
msgstr ""

msgid "Tertiary"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "tertiary"
msgstr ""

msgid "Tertiary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "tertiary_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "unclassified"
msgstr ""

msgid "Passing Places"
msgstr ""

msgid "Residential"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "residential"
msgstr ""

msgid "Oneway for bicycle"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (both)"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (left)"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (right)"
msgstr ""

msgid "Bicycle Road"
msgstr ""

msgid "Highway type"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "unclassified"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "path"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "cycleway"
msgstr ""

msgid "Vehicle access"
msgstr ""

msgid "Living Street"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "living_street"
msgstr ""

msgid "Pedestrian"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "pedestrian"
msgstr ""

msgid "Busway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "busway"
msgstr ""

msgid "Embedded rails"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:403
msgid "abandoned"
msgstr "i braktisur"

msgid "construction"
msgstr ""

msgid "funicular"
msgstr ""

msgid "light_rail"
msgstr ""

msgid "miniature"
msgstr ""

msgid "narrow_gauge"
msgstr ""

msgid "rail"
msgstr ""

msgid "tram"
msgstr ""

msgid "Trolley wire"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "service"
msgstr ""

msgid "Service way type"
msgstr ""

msgid "alley"
msgstr ""

msgid "driveway"
msgstr ""

msgid "parking_aisle"
msgstr ""

msgid "drive-through"
msgstr ""

msgid "emergency_access"
msgstr ""

msgid "slipway"
msgstr ""

msgid "Parking Aisle"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/common/accelcmn.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Së gjeri"

msgctxt "highway"
msgid "escape"
msgstr ""

msgid ""
"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
"to stop safely after brake failure."
msgstr ""

msgid "Raceway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "raceway"
msgstr ""

msgid "Road (Unknown Type)"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "road"
msgstr ""

#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Construction"
msgstr "Konstruktim"

msgctxt "highway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Motorway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Motorway Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Trunk"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Trunk Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Primary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Primary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Secondary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Secondary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Tertiary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Tertiary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Unclassified"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Residential"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Service"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Pedestrian"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Bus Guideway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Bus Rapid Transit"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Escape"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Raceway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Track"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Path"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Bridleway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Footway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Steps"
msgstr ""

msgid "Junction"
msgstr ""

msgid "jughandle"
msgstr ""

msgid "Road Restrictions"
msgstr ""

msgid "No exit (cul-de-sac)"
msgstr ""

msgid "Winter road"
msgstr ""

msgid "Ice road"
msgstr ""

msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
msgstr ""

msgid "Signposted advisory max. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Min. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Overtaking"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "both"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "forward"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "backward"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Access Restrictions"
msgstr ""

msgid ""
"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
"set again."
msgstr ""

msgid "Transport mode restrictions"
msgstr ""

msgid "use_sidepath"
msgstr ""

msgid "Vehicles per type"
msgstr ""

msgid "Bicycle street"
msgstr ""

msgid "Carriage"
msgstr ""

msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
msgstr ""

msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
msgstr ""

msgid "B-double road train"
msgstr ""

msgid "Agricultural Vehicles (with restrictions e.g. max. 25 km/h)"
msgstr ""

msgid "4WD only"
msgstr ""

msgid "Golf cart"
msgstr ""

msgid "Vehicles per use"
msgstr ""

msgid "Emergency vehicles"
msgstr ""

msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
msgstr ""

msgid "Public Service Vehicles (psv)"
msgstr ""

msgid "Public Transportation Bus"
msgstr ""

msgid "Taxi"
msgstr ""

msgid "Tourist buses"
msgstr ""

msgid "Hazmat"
msgstr ""

msgid "Roundabout"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "motorway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "motorway_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "trunk"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "trunk_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "primary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "primary_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "tertiary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "living_street"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "bus_guideway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Similar but different tags:"
msgstr ""

msgid "Circular junction"
msgstr ""

msgid "Ford"
msgstr ""

msgid "stepping_stones"
msgstr ""

msgid "Traffic Hazard"
msgstr ""

msgid "Hazard"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "animal_crossing"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "bump"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "children"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "curve"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "curves"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "cyclists"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "dangerous_junction"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "dip"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "falling_rocks"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "frost_heave"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "horse_riders"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "ice"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "landslide"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "loose_gravel"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "low_flying_aircraft"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "pedestrians"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "queues_likely"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "school_zone"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "side_winds"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "slippery"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "turn"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "turns"
msgstr ""

msgid "Ways"
msgstr ""

msgid "Tracktype"
msgstr ""

msgid "grade1"
msgstr ""

msgid "Solid: Usually a paved or sealed surface"
msgstr ""

msgid "grade2"
msgstr ""

msgid "Solid but unpaved: Usually an unpaved track with surface of gravel"
msgstr ""

msgid "grade3"
msgstr ""

msgid ""
"Mostly Solid: Even mixture of hard and soft materials. Almost always an "
"unpaved track"
msgstr ""

msgid "grade4"
msgstr ""

msgid ""
"Mostly Soft: Almost always an unpaved track prominently with soil/sand/"
"grass, but with some hard or compacted materials mixed in"
msgstr ""

msgid "grade5"
msgstr ""

msgid ""
"Soft: Almost always an unimproved track lacking hard materials, same as "
"surrounding soil"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "MTB Scale"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "path"
msgstr ""

msgid "SAC Scale"
msgstr ""

msgid "smooth strolling trail"
msgstr ""

msgid ""
"Smooth trail with no obstacles usually wide enough to be walked side-by-"
"side. No exposed areas. Terrain level; no risk of falling or tripping over "
"minor obstacles."
msgstr ""

msgid "T1 - hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Trail well cleared or with rather minor obstacles like roots, usually walked "
"single file. Exposed areas well secured. Terrain level or inclined; no risk "
"of falling with appropriate behaviour."
msgstr ""

msgid "T2 - mountain hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Continuous trail, with somewhat bigger obstacles like stones, smaller rocks. "
"Exposed areas made more secure. Terrain steep in places and may pose fall "
"hazards."
msgstr ""

msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Obstacles like boulders. Exposed areas ordinarily secured with fixed ropes "
"or chains. Use of hands for balance potentially needed. Portions of the "
"route exposed with danger of falling. Trail may have unmarked portions and "
"cross fields of loose scree or talus."
msgstr ""

msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
msgstr ""

msgid ""
"Use of hands needed in order to advance in certain places. Terrain already "
"quite exposed, including steep grassy pitches, talus slopes, easy "
"snowfields, or snow-free glacier crossings."
msgstr ""

msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
msgstr ""

msgid ""
"Individual easy climbing sections. Exposed and demanding terrain. May "
"include steep rock scrambles, glaciers and snowfields with risk of sliding."
msgstr ""

msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
msgstr ""

msgid ""
"Includes climbing pitches up to UIAA grade II. Severe exposure. Difficult "
"craggy terrain. Glaciers with high risk of sliding."
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "excellent"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "good"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "bad"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "horrible"
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Segregated"
msgstr ""

msgid "Informal"
msgstr ""

msgid "Dedicated Bridleway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bridleway"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on the country, several access tags are implied and do not need to "
"be set."
msgstr ""

msgid "Globally, `horse=designated` and `motor_vehicle=no` are implied."
msgstr ""

msgid "Cycle Lane/Track"
msgstr ""

msgid "Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "lane"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "track"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "share_busway"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "shared_lane"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "separate"
msgstr ""

msgid "Cycleway left"
msgstr ""

msgid "Cycleway right"
msgstr ""

msgid "Oneway (bicycle)"
msgstr ""

msgid "Cycleway Lane Attributes"
msgstr ""

msgid "Lane type (both)"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "advisory"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "exclusive"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (both)"
msgstr ""

msgid "Lane type (left)"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (left)"
msgstr ""

msgid "Lane type (right)"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (right)"
msgstr ""

msgid "Edit Highway Attributes:"
msgstr ""

msgid "Highway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "secondary_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "tertiary_link"
msgstr ""

msgid "Dedicated Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "cycleway"
msgstr ""

msgid "Globally, `bicycle=designated` is implied."
msgstr ""

msgid "Pedestrians"
msgstr ""

msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
msgstr ""

msgid "Combined Foot- and Cycleway"
msgstr ""

msgid "Dedicated Footway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "footway"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "access_aisle"
msgstr ""

msgid "Marked footpath in a parking lot"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "A pedestrian crossing"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "sidewalk"
msgstr ""

msgid "A footway alongside a street"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "link"
msgstr ""

msgid "Footway sections that do not exist but are necessary for routing"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "traffic_island"
msgstr ""

msgid "Footway sections inside a crossing island"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "alley"
msgstr ""

msgid "Access for back entrances and/or emergency access"
msgstr ""

msgid "Globally, `foot=designated` is implied."
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "steps"
msgstr ""

msgid "Storeys"
msgstr ""

msgid "Amount of Steps"
msgstr ""

msgid "Ramp"
msgstr ""

msgid "Stroller ramp"
msgstr ""

msgid "Bicycle ramp"
msgstr ""

msgid "Wheelchair ramp"
msgstr ""

msgid "Luggage ramp"
msgstr ""

msgid "Handrail"
msgstr ""

msgid "Left handrail"
msgstr ""

msgid "Center handrail"
msgstr ""

msgid "Right handrail"
msgstr ""

#: src/timezone_selection.c:161
msgid "forward"
msgstr "përpara"

#: src/timezone_selection.c:158
msgid "backward"
msgstr "prapa"

msgid "reversible"
msgstr ""

msgid "Waypoints"
msgstr ""

msgid "Motorway Junction"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway_junction"
msgstr ""

msgid "Junction has no name"
msgstr ""

msgid "Junction has no reference"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "services"
msgstr ""

msgid "Rest Area"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "rest_area"
msgstr ""

msgid "Drinking Water"
msgstr ""

msgid "Traffic Signal"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "traffic_signals"
msgstr ""

msgid "Optional crossing attributes:"
msgstr ""

msgid "Pedestrian crossing type"
msgstr ""

msgid "uncontrolled"
msgstr ""

msgid "traffic_signals"
msgstr ""

msgid "unmarked"
msgstr ""

msgid "Crossing type name"
msgstr ""

msgid "zebra"
msgstr ""

msgid "pelican"
msgstr ""

msgid "toucan"
msgstr ""

msgid "puffin"
msgstr ""

msgid "pegasus"
msgstr ""

msgid "tiger"
msgstr ""

msgid "Kerb"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "flush"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "lowered"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "raised"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "rolled"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Crossing attendant"
msgstr ""

msgid "With island"
msgstr ""

msgid "In case of crossing traffic signals:"
msgstr ""

msgid "Button operated"
msgstr ""

msgid "Sound signals"
msgstr ""

msgid "Optional values for specific countries"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "stop"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Unit here is Watt
#: settings/xfpm-settings.c:1182 panel-plugin/weather-data.c:320
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"P"

msgid "Give Way"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "give_way"
msgstr ""

msgid "Advanced stop line"
msgstr ""

msgid "Mini-Roundabout"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "mini_roundabout"
msgstr ""

msgid "Pedestrian Crossing"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "informal"
msgstr ""

msgid "Tactile Paving"
msgstr ""

msgid "incorrect"
msgstr ""

msgid "In case of traffic signals:"
msgstr ""

msgid "With signals"
msgstr ""

msgid "Traffic Calming"
msgstr ""

msgid "Hump"
msgstr ""

msgid "Cushion"
msgstr ""

msgid "Rumble strip"
msgstr ""

msgid "Dip"
msgstr ""

msgid "Chicane"
msgstr ""

msgid "Choker"
msgstr ""

msgctxt "traffic_calming"
msgid "Island"
msgstr ""

msgid "Mini bumps"
msgstr ""

msgid "Passing Place"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "passing_place"
msgstr ""

msgid "Emergency Bay"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "emergency_bay"
msgstr ""

msgid "Node attributes"
msgstr ""

msgid "Way attributes"
msgstr ""

msgid "Turning Circle"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "turning_circle"
msgstr ""

msgid "Type of Turning Circle"
msgstr ""

msgid "oval"
msgstr ""

msgid "knuckle"
msgstr ""

msgid "hammer"
msgstr ""

msgid "Turning Loop"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "turning_loop"
msgstr ""

msgid "City Limit Sign"
msgstr ""

msgid "Second Name"
msgstr ""

msgid "Color of background (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Speed Limit Sign"
msgstr ""

msgid "Speed Camera"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "speed_camera"
msgstr ""

msgid "Toll gantry"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "toll_gantry"
msgstr ""

msgid "Traffic Mirror"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "traffic_mirror"
msgstr ""

msgid "Highway milestone"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "milestone"
msgstr ""

msgctxt "junction=yes"
msgid "Named Junction"
msgstr ""

msgid ""
"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
"orientation."
msgstr ""

msgid "Trailhead"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trailhead"
msgstr ""

msgid "Waste Basket/Trash Can"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "elevator"
msgstr ""

msgid "Capacity (persons)"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
msgid "Indoor"
msgstr ""

msgid "Freight elevator"
msgstr ""

msgid "Surveillance Camera"
msgstr ""

msgid "indoor"
msgstr ""

msgid "outdoor"
msgstr ""

msgid "Grit Bin"
msgstr ""

msgid "Mountain Pass"
msgstr ""

msgid "Elevation (meters)"
msgstr ""

msgid "Barriers"
msgstr ""

msgid "Bollard"
msgstr ""

msgid "Bollard type"
msgstr ""

msgid "rising"
msgstr ""

msgid "removable"
msgstr ""

msgid "foldable"
msgstr ""

msgid "Tags which are implied and do not need to be set are:"
msgstr ""

msgid "`access=no`, `foot=yes` and `bicycle=yes`"
msgstr ""

msgid "Cycle Barrier"
msgstr ""

msgid "Cattle Grid"
msgstr ""

msgid "Bus Trap"
msgstr ""

msgid "`motor_vehicle=no`, `psv=yes`, `foot=yes` and `bicycle=yes`"
msgstr ""

msgid "Spikes"
msgstr ""

msgid "Toll Booth"
msgstr ""

msgid "Border Control"
msgstr ""

msgid "Hedge"
msgstr ""

msgid "Fence"
msgstr ""

msgid "barbed_wire"
msgstr ""

msgid "bars"
msgstr ""

msgid "chain_link"
msgstr ""

msgid "electric"
msgstr ""

msgid "pole"
msgstr ""

msgid "railing"
msgstr ""

msgid "split_rail"
msgstr ""

msgid "wire"
msgstr ""

msgid "Cable barrier"
msgstr ""

msgid "Guard Rail"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
msgid "Wall"
msgstr ""

msgid "brick"
msgstr ""

msgid "castle_wall"
msgstr ""

msgid "dry_stone"
msgstr ""

msgid "flood_wall"
msgstr ""

msgid "noise_barrier"
msgstr ""

msgid "seawall"
msgstr ""

msgid "adobe"
msgstr ""

msgid "glass"
msgstr ""

msgid "masonry"
msgstr ""

msgid "reinforced_concrete"
msgstr ""

msgid "City Wall"
msgstr ""

#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:186
msgid "Two-sided"
msgstr "Dy-anëshe"

msgid "Retaining Wall"
msgstr ""

msgid "Jersey Barrier"
msgstr ""

msgctxt "Barrier"
msgid "Ditch"
msgstr ""

msgid "Tactile paving"
msgstr ""

msgid "Entrance (Barrier Opening)"
msgstr ""

msgid "Usually locked"
msgstr ""

msgid "Lift Gate"
msgstr ""

msgctxt "lift_gate"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "lift_gate"
msgid "double"
msgstr ""

msgid "Swing Gate"
msgstr ""

msgctxt "swing_gate"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "swing_gate"
msgid "double"
msgstr ""

msgid "Hampshire Gate"
msgstr ""

msgid "Bump Gate"
msgstr ""

msgid "Kissing Gate"
msgstr ""

msgid "The tag `foot=yes` is implied and does not need to be set."
msgstr ""

msgid "Wicket Gate"
msgstr ""

msgid "A pedestrian door or gate near a larger gate"
msgstr ""

msgid "Height Restrictor"
msgstr ""

msgid "Stile"
msgstr ""

msgid "ladder"
msgstr ""

msgid "squeezer"
msgstr ""

msgid "stepover"
msgstr ""

msgid "Turnstile"
msgstr ""

msgid "Full-Height Turnstile"
msgstr ""

msgid "Sally Port"
msgstr ""

msgid "Passageways"
msgstr ""

msgid "Tunnel name"
msgstr ""

msgid "Building Passage"
msgstr ""

msgid "Open on left side"
msgstr ""

msgid "Open on right side"
msgstr ""

msgid "Colonnade"
msgstr ""

msgid "Avalanche Protector"
msgstr ""

msgctxt "main group"
msgid "Water"
msgstr ""

msgctxt "sub group"
msgid "Water"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "river"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "stream"
msgstr ""

msgid "Tidal channel"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "tidal_channel"
msgstr ""

msgid "Salt Water"
msgstr ""

msgid "Canal"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "canal"
msgstr ""

msgid "qanat"
msgstr ""

msgid "flooded"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "transmission"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "irrigation"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "headrace"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "tailrace"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "spillway"
msgstr ""

msgid "Drain"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "drain"
msgstr ""

msgid "Ditch"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "ditch"
msgstr ""

msgid ""
"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
"underground."
msgstr ""

msgid "Waterfall"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "waterfall"
msgstr ""

msgid "Weir"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "weir"
msgstr ""

msgid "Dam"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "dam"
msgstr ""

msgid "Levee"
msgstr ""

msgid "Groyne"
msgstr ""

msgid "Breakwater"
msgstr ""

msgid "Culvert"
msgstr ""

msgid "Penstock"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "pressurised"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "overhead"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Diameter (mm)"
msgstr ""

msgid "Pressure (bar)"
msgstr ""

msgid "Flow rate with unit of measure"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "basin"
msgstr ""

msgid "retention"
msgstr ""

msgid "infiltration"
msgstr ""

msgid "detention"
msgstr ""

msgid "evaporation"
msgstr ""

msgid "settling"
msgstr ""

msgid "Reservoir"
msgstr ""

msgid "Covered Reservoir"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "Water"
msgstr ""

msgid "A body of water, such as a lake, pond or river."
msgstr ""

msgid "Water Body"
msgstr ""

msgid "stream"
msgstr ""

msgid "river"
msgstr ""

msgid "canal"
msgstr ""

msgid "drain"
msgstr ""

msgid "ditch"
msgstr ""

msgid "pond"
msgstr ""

msgid "lake"
msgstr ""

msgid "lagoon"
msgstr ""

msgid "oxbow"
msgstr ""

msgid "basin"
msgstr ""

msgid "reservoir"
msgstr ""

msgid "wastewater"
msgstr ""

msgid "Intermittent (does not permanently contain water)"
msgstr ""

msgid "Flowline"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "flowline"
msgstr ""

msgid "Tailings Pond"
msgstr ""

msgid ""
"An area in which waterborn tailings are pumped to allow the separation of "
"solids from the water"
msgstr ""

msgid "Material associated with the tailings"
msgstr ""

msgid "aggregate"
msgstr ""

msgid "bauxite"
msgstr ""

msgid "coal"
msgstr ""

msgid "dimension_stone"
msgstr ""

msgid "ilmenite"
msgstr ""

msgid "iron_ore"
msgstr ""

msgid "lead"
msgstr ""

msgid "nickel"
msgstr ""

msgid "rutile"
msgstr ""

msgid "salt"
msgstr ""

msgid "silver"
msgstr ""

msgid "tin"
msgstr ""

msgid "zinc"
msgstr ""

msgid "zircon"
msgstr ""

msgid "Intermittent (sometimes wet, sometimes dry)"
msgstr ""

msgid "Hazardous to human health due to chemical contamination"
msgstr ""

msgid "Coastline"
msgstr ""

msgid ""
"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
msgstr ""

msgid "Wetland"
msgstr ""

msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
msgstr ""

msgid "bog"
msgstr ""

msgid "fen"
msgstr ""

msgid "mangrove"
msgstr ""

msgid "marsh"
msgstr ""

msgid "reedbed"
msgstr ""

msgid "saltern"
msgstr ""

msgid "saltmarsh"
msgstr ""

msgid "string_bog"
msgstr ""

msgid "swamp"
msgstr ""

msgid "tidalflat"
msgstr ""

msgid "wet_meadow"
msgstr ""

msgid "Large area covered with mud."
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133
msgid "Beach"
msgstr "Beach"

msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
msgstr ""

msgid "swimming"
msgstr ""

msgid "surfing"
msgstr ""

msgid "Nudism"
msgstr ""

msgid "obligatory"
msgstr ""

msgid "customary"
msgstr ""

msgid "Bay"
msgstr ""

msgid ""
"An area of water mostly surrounded by land but with level connection to the "
"ocean or a lake."
msgstr ""

msgid "Fjord"
msgstr ""

msgid "Cape"
msgstr ""

msgid ""
"A prominent, elevated piece of land sticking out into the sea or large lake."
msgstr ""

msgid "Strait"
msgstr ""

msgid "Shipping"
msgstr ""

msgid "Ferry Terminal"
msgstr ""

msgid "Cargo"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "passengers"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "vehicle"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "bicycle"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "hgv"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "passengers;vehicle"
msgstr ""

msgid "Ferry Route"
msgstr ""

msgid "Highway type the ferry connects"
msgstr ""

msgid "Reaction ferry"
msgstr ""

msgid "Marina"
msgstr ""

msgid "Dump Station"
msgstr ""

msgid "Marine Fuel"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "fuel"
msgstr ""

msgid "Agip"
msgstr ""

msgid "Aral"
msgstr ""

msgid "Avia"
msgstr ""

msgid "BP"
msgstr ""

msgid "Citgo"
msgstr ""

msgid "Eni"
msgstr ""

msgid "Esso"
msgstr ""

msgid "Exxon"
msgstr ""

msgid "Gulf"
msgstr ""

msgid "Mobil"
msgstr ""

msgid "OMV"
msgstr ""

msgid "Petro-Canada"
msgstr ""

msgid "Pioneer"
msgstr ""

msgid "Q8"
msgstr ""

msgid "Repsol"
msgstr ""

msgid "Socar"
msgstr ""

msgid "Statoil"
msgstr ""

msgid "Sunoco"
msgstr ""

msgid "Tamoil"
msgstr ""

msgid "Texaco"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  python-apt_3.1.0_sq.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528
msgid "Independent"
msgstr ""

msgid "Fuel types:"
msgstr ""

msgid "Diesel"
msgstr ""

msgid "Bio Diesel"
msgstr ""

msgid "Octane 80"
msgstr ""

msgid "Octane 87"
msgstr ""

msgid "Octane 91"
msgstr ""

msgid "Octane 92"
msgstr ""

msgid "Octane 95"
msgstr ""

msgid "Octane 98"
msgstr ""

msgid "Octane 100"
msgstr ""

msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
msgstr ""

msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
msgstr ""

msgid "Ethanol (alcohol)"
msgstr ""

msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
msgstr ""

msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
msgstr ""

msgid "Pier"
msgstr ""

msgid "Mooring"
msgstr ""

msgid "commercial"
msgstr ""

msgid "Lock Gate"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "lock_gate"
msgstr ""

msgid "Turning Point"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "turning_point"
msgstr ""

msgid "Slipway"
msgstr ""

msgid "Boatyard"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "boatyard"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "dock"
msgstr ""

msgid "Railway"
msgstr ""

msgid "Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "rail"
msgstr ""

msgid "branch"
msgstr ""

msgid "industrial"
msgstr ""

msgid "military"
msgstr ""

msgid "tourism"
msgstr ""

msgid "freight"
msgstr ""

msgid "Narrow Gauge Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "narrow_gauge"
msgstr ""

msgid "Monorail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "monorail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "preserved"
msgstr ""

msgid "Light Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "light_rail"
msgstr ""

msgid "Subway"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "subway"
msgstr ""

msgid "Tram"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "tram"
msgstr ""

msgid "Funicular"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "funicular"
msgstr ""

msgid "Bus Guideway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bus_guideway"
msgstr ""

msgid "Miniature Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "miniature"
msgstr ""

msgid "Railway construction"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Railway type"
msgstr ""

msgid "Disused Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "disused"
msgstr ""

msgid "Abandoned Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "abandoned"
msgstr ""

msgid "Level Crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "level_crossing"
msgstr ""

msgid "Traffic lights"
msgstr ""

msgid "Barrier"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "half"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "full"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "double_half"
msgstr ""

msgid "Crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "Crossing type"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "turntable"
msgstr ""

msgid "Buffer Stop"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "buffer_stop"
msgstr ""

msgid "Railway Switch"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "switch"
msgstr ""

msgid "abt"
msgstr ""

msgid "double_slip"
msgstr ""

msgid "single_slip"
msgstr ""

msgid "three_way"
msgstr ""

msgid "wye"
msgstr ""

msgid "Railway crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "railway_crossing"
msgstr ""

msgid "Railway Signal"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "signal"
msgstr ""

msgid "Railway milestone"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "milestone"
msgstr ""

msgid "Position (kilometers)"
msgstr ""

msgid "Aerialway"
msgstr ""

msgid "Cable Car"
msgstr ""

msgid "Number of people per hour"
msgstr ""

msgid "Number of people per car"
msgstr ""

msgid "Typical journey time in minutes"
msgstr ""

msgid "Has heating?"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "freight"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "tourism"
msgstr ""

msgid "Chair Lift"
msgstr ""

msgid "Number of people per chair"
msgstr ""

msgid "Has bubble?"
msgstr ""

msgid "Gondola"
msgstr ""

msgid "Number of people per gondola"
msgstr ""

msgid "Mixed Lift"
msgstr ""

msgid "Number of people per gondola/chair"
msgstr ""

msgid "Drag Lift"
msgstr ""

msgid ""
"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
"unknown)"
msgstr ""

msgid "t-bar"
msgstr ""

msgid "j-bar"
msgstr ""

msgid "platter"
msgstr ""

msgid "rope_tow"
msgstr ""

msgid "Magic Carpet"
msgstr ""

msgid "Goods"
msgstr ""

msgid "Zip line"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "Station"
msgstr ""

msgid "Pylon"
msgstr ""

msgctxt "car"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Park and Ride"
msgstr ""

msgid "bus"
msgstr ""

msgid "train"
msgstr ""

msgid "metro"
msgstr ""

msgid "ferry"
msgstr ""

msgid "Capacity (overall)"
msgstr ""

msgid "Spaces for Disabled"
msgstr ""

msgid "Spaces for Women"
msgstr ""

msgid "Spaces for Parents"
msgstr ""

msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
msgstr ""

msgid "Only for street side parking: "
msgstr ""

msgid "parallel"
msgstr ""

msgid "perpendicular"
msgstr ""

msgid "Parking Space"
msgstr ""

msgid "Type of parking space"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:336
#, fuzzy
msgid "charging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"mbyshja"

msgid "hgv"
msgstr ""

msgid "motorcycle"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:446
msgid "Capacity"
msgstr ""

msgid "Covered (with roof)"
msgstr ""

msgid "Trolley Bay/Cart Corral"
msgstr ""

msgctxt "Tag:amenity=trolley_bay"
msgid "This is for shopping carts, not public transport vehicles."
msgstr ""

msgid "Parking Entrance/Exit"
msgstr ""

msgid "With shop"
msgstr ""

msgid "convenience"
msgstr ""

msgid "kiosk"
msgstr ""

msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
msgstr ""

msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
msgstr ""

msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
msgstr ""

msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
msgstr ""

msgid "Additives:"
msgstr ""

msgid "Diesel Exhaust Fluid (AdBlue/AUS32)"
msgstr ""

msgid "Fuel cards:"
msgstr ""

msgid "DKV"
msgstr ""

msgid "Routex"
msgstr ""

msgid "UTA"
msgstr ""

msgid "Charging Station"
msgstr ""

msgid "Charging Network (Mobility Service Provider)"
msgstr ""

msgid "Operator (Charge Point Operator)"
msgstr ""

msgid "Simultaneously usable charging spots"
msgstr ""

msgid "Storey"
msgstr ""

msgid "Surroundings and Fees:"
msgstr ""

msgid "Covered"
msgstr ""

msgid "Charging fee"
msgstr ""

msgid "Parking fee"
msgstr ""

msgid "Types of vehicles which can be charged:"
msgstr ""

msgid "Cars"
msgstr ""

msgid "Motorcycles"
msgstr ""

msgid "Trucks (HGV)"
msgstr ""

msgid ""
"(Note: For most charging stations, check ''Cars'' and ''Motorcycles''. Check "
"''Trucks'' only if there is sufficient space.)"
msgstr ""

msgid "Number of Sockets:"
msgstr ""

msgid "IEC Type 1"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 (Mennekes) socket only"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 (Mennekes) with cable"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 Combo (CCS)"
msgstr ""

msgid "CHAdeMO"
msgstr ""

msgid "Tesla Supercharger"
msgstr ""

msgid "Schuko"
msgstr ""

msgid "Charging Power (e.g. ''22 kW''):"
msgstr ""

msgid "Unlocking (Authentication):"
msgstr ""

msgid "Unlock through App"
msgstr ""

msgid "Unlock through RFID/NFC"
msgstr ""

msgid "Usable without registration"
msgstr ""

msgid "Edit Payment Methods (only if usable without registration)"
msgstr ""

msgid "Wash"
msgstr ""

msgctxt "car_wash"
msgid "Automated"
msgstr ""

msgid "Self Service"
msgstr ""

msgid "Car Dealer"
msgstr ""

msgid "Second hand"
msgstr ""

msgid "only"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Service"
msgstr ""

msgid "dealer"
msgstr ""

msgid "repair"
msgstr ""

msgid "parts"
msgstr ""

msgid "tyres"
msgstr ""

msgid "inspection"
msgstr ""

msgid "Alternate service tagging"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Car repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Truck repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells new cars"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells used cars"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs AC"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Aligns tyres"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs/replaces batteries"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs body"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Services brakes"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells car parts"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Performs diagnostics"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs electrical"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs glass"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "State mandated inspections"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs motor"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs muffler"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Performs oil changes"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Paints exterior"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs transmission"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Replaces tires"
msgstr ""

msgid "Parts"
msgstr ""

msgid "Tires"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
msgid "Rental"
msgstr ""

msgid "Vehicle Inspection"
msgstr ""

msgid "Pooling"
msgstr ""

msgctxt "motorcycle"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Motorcycle Dealer"
msgstr ""

msgid "Services:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
msgid "Sale"
msgstr ""

msgid "brand"
msgstr ""

msgid "oldtimer"
msgstr ""

msgid "Safety inspection"
msgstr ""

msgid "DEKRA"
msgstr ""

msgid "GTÜ"
msgstr ""

msgid "MOT"
msgstr ""

msgid "TÜV"
msgstr ""

msgid "Clothes"
msgstr ""

msgctxt "bicycle"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "anchors"
msgstr ""

msgid "bollard"
msgstr ""

msgid "ground_slots"
msgstr ""

msgid "lockers"
msgstr ""

msgid "rack"
msgstr ""

msgid "shed"
msgstr ""

msgid "stands"
msgstr ""

msgid "wall_loops"
msgstr ""

msgid "Bike Dealer"
msgstr ""

msgid "Bicycles are sold"
msgstr ""

msgid "Second-hand bicycles are sold"
msgstr ""

msgid "Bicycles are repaired"
msgstr ""

msgid "Bicycles are rented"
msgstr ""

msgid "Free bicycle pump"
msgstr ""

msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
msgstr ""

msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
msgstr ""

msgid "Public Bicycle Repair Station"
msgstr ""

msgid "Stand"
msgstr ""

msgctxt "bicycle_repair_station"
msgid "Tools"
msgstr ""

msgid "Chain tool"
msgstr ""

msgid "Bicycle Wash"
msgstr ""

msgid "Automated"
msgstr ""

msgid "Public Transport"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Rail)"
msgstr ""

msgid "Route type"
msgstr ""

msgid "subway"
msgstr ""

msgid "monorail"
msgstr ""

msgid "stop position"
msgstr ""

msgid "stop position (exit only)"
msgstr ""

msgid "stop position (entry only)"
msgstr ""

msgid "platform"
msgstr ""

msgid "platform (exit only)"
msgstr ""

msgid "platform (entry only)"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Bus)"
msgstr ""

msgid "share_taxi"
msgstr ""

msgid "trolleybus"
msgstr ""

msgid "hail and ride route segment"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Ferry)"
msgstr ""

msgid "stop_position"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Aerialway)"
msgstr ""

msgid "Route Master"
msgstr ""

msgid "aerialway"
msgstr ""

msgid "route variant/direction (at least 2)"
msgstr ""

msgid "Stop Area"
msgstr ""

msgid "UIC reference"
msgstr ""

msgid "UIC name"
msgstr ""

msgid "Stop Position"
msgstr ""

msgid "Subway Entrance"
msgstr ""

msgid "Station or amenities"
msgstr ""

msgid "Trolleybus"
msgstr ""

msgid "Share taxi"
msgstr ""

msgid "Ferry"
msgstr ""

msgid "Shelter"
msgstr ""

msgid "Passenger information display"
msgstr ""

msgid "Route references"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "Station"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "subway_entrance"
msgstr ""

msgid "Ticket Machine"
msgstr ""

msgid "Public Transport (Legacy)"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy)"
msgstr ""

msgid "halt point"
msgstr ""

msgid "forward halt point"
msgstr ""

msgid "backward halt point"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy) (Ferry)"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy) (Aerialway)"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "station"
msgstr ""

msgid "UIC-Reference"
msgstr ""

msgid "Railway Halt"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "halt"
msgstr ""

msgid "Tram Stop"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "tram_stop"
msgstr ""

msgid "Railway Platform"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Reference (track number)"
msgstr ""

msgid "Railway Platform Edge"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "platform_edge"
msgstr ""

msgid "Bus Station"
msgstr ""

msgid "Bus Stop"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bus_stop"
msgstr ""

msgid "Bus Platform"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Airport"
msgstr ""

msgid "Airport Ground"
msgstr ""

msgid "Runway"
msgstr ""

msgid "Length (meters)"
msgstr ""

msgid "Taxiway"
msgstr ""

msgid "Holding Position"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "ILS"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "runway"
msgstr ""

msgid "Helipad"
msgstr ""

msgid "Apron"
msgstr ""

msgid "Plane Parking Position"
msgstr ""

msgid "Hangar"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hangar"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "airmark"
msgid "Beacon"
msgstr ""

msgid "Navigation aid"
msgstr ""

msgid "als"
msgstr ""

msgid "Approach lighting system"
msgstr ""

msgid "papi"
msgstr ""

msgid "Precision approach path indicator"
msgstr ""

msgid "vasi"
msgstr ""

msgid "Visual approach slope indicator"
msgstr ""

msgid "Windsock"
msgstr ""

msgctxt "airport"
msgid "Gate"
msgstr ""

msgid "Facilities"
msgstr ""

msgid "Accommodation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hotel
msgid "Hotel"
msgstr ""

msgid "Rooms"
msgstr ""

msgid "Beds"
msgstr ""

msgid "Motel"
msgstr ""

msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
msgstr ""

msgid "agritourism"
msgstr ""

msgid "bed_and_breakfast"
msgstr ""

msgid "Apartment"
msgstr ""

msgid "Number of apartments"
msgstr ""

msgid "Chalet"
msgstr ""

msgid "Hostel"
msgstr ""

msgid "Alpine Hut"
msgstr ""

msgid "members_only"
msgstr ""

msgid "Wilderness Hut"
msgstr ""

msgid "Shower"
msgstr ""

msgid "seasonal"
msgstr ""

msgid "Closer description"
msgstr ""

msgid "Caravan Site/RV Park"
msgstr ""

msgid "Power supply"
msgstr ""

msgid "Tents allowed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite
msgid "Campsite"
msgstr ""

msgid "Caravans allowed"
msgstr ""

msgid "Backcountry"
msgstr ""

msgid "Group only access"
msgstr ""

msgid "Camp pitch"
msgstr ""

msgid "Unit number"
msgstr ""

msgid "Permanent camping only"
msgstr ""

msgid "Food+Drinks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery
msgid "Microbrewery"
msgstr ""

msgid "Outdoor seating"
msgstr ""

msgid "Takeaway"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery
msgid "Delivery"
msgstr ""

msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
msgstr ""

msgid "Kitchen Opening Hours"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food
msgid "Fast Food"
msgstr ""

msgid "Food Court"
msgstr ""

msgid "Cafe"
msgstr ""

msgid "Ice cream"
msgstr ""

msgid "Pub"
msgstr ""

msgid "Beer Garden"
msgstr ""

msgid "Diet"
msgstr ""

msgid "Vegetarian"
msgstr ""

msgid "Vegan"
msgstr ""

msgid "Lacto-vegetarian"
msgstr ""

msgid "Ovo-vegetarian"
msgstr ""

msgid "Pescetarian"
msgstr ""

msgid "Fruitarian"
msgstr ""

msgid "Dairy free"
msgstr ""

msgid "Gluten free"
msgstr ""

msgid "Lactose free"
msgstr ""

msgid "Halal"
msgstr ""

msgid "Kosher"
msgstr ""

msgid "Tourism"
msgstr ""

msgid "Attraction"
msgstr ""

msgid "Viewpoint"
msgstr ""

msgid "Information Office"
msgstr ""

msgid "An office where you can get information about a town or region."
msgstr ""

msgid "A board with a map."
msgstr ""

msgid "Detail Grade"
msgstr ""

msgid "topo"
msgstr ""

msgid "street"
msgstr ""

msgid "scheme"
msgstr ""

msgid "toposcope"
msgstr ""

msgid "Shown Area"
msgstr ""

msgid "site"
msgstr ""

msgid "city"
msgstr ""

msgid "region"
msgstr ""

msgid "Routes shown for:"
msgstr ""

msgid "Hiking"
msgstr ""

msgid "Cycling"
msgstr ""

msgid "Mountainbiking"
msgstr ""

msgid "Skiing"
msgstr ""

msgid "Riding"
msgstr ""

msgid "... other transportation modes possible"
msgstr ""

msgid "Information Board"
msgstr ""

msgid "A board with information."
msgstr ""

msgid "Board Content"
msgstr ""

msgid "nature"
msgstr ""

msgid "wildlife"
msgstr ""

msgid "plants"
msgstr ""

msgid "geology"
msgstr ""

msgid "Guidepost"
msgstr ""

msgid ""
"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
msgstr ""

msgid "Route marker"
msgstr ""

msgid "Information Terminal"
msgstr ""

msgid "Information access via electronic methods."
msgstr ""

msgid "Audio Guide"
msgstr ""

msgid "Information using headphones or a mobile phone."
msgstr ""

msgid "Audioguide via mobile phone?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:54
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:64
msgid "Phone number"
msgstr ""

msgid "Use E.123 format, e.g. +49 11223 456 7890"
msgstr ""

msgid "Other Information Point"
msgstr ""

msgid "Leisure"
msgstr ""

msgid "Movie Theater/Cinema"
msgstr ""

msgid "Drive-in theater"
msgstr ""

msgid "Number of screens"
msgstr ""

msgid "Bandstand"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
msgid "Dance"
msgstr ""

msgid "Bleachers"
msgstr ""

msgid "Backrest"
msgstr ""

msgid "aviary"
msgstr ""

msgid "birds"
msgstr ""

msgid "butterfly"
msgstr ""

msgid "enclosure"
msgstr ""

msgid "falconry"
msgstr ""

msgid "petting_zoo"
msgstr ""

msgid "reptile"
msgstr ""

msgid "safari_park"
msgstr ""

msgid "wildlife_park"
msgstr ""

msgid "Animal enclosure"
msgstr ""

msgid "Dog Park"
msgstr ""

msgid "Amusement/Theme Park"
msgstr ""

msgid "Water Park"
msgstr ""

msgid "Water Slide"
msgstr ""

msgid "Public bath"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "hammam"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "hot_spring"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "lake"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "onsen"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "river"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "sento"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Open air"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Female"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Male"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Unisex"
msgstr ""

msgid "Resort"
msgstr ""

msgid "Beach Resort"
msgstr ""

msgid "Swimming Pool"
msgstr ""

msgid "Used for the water area only."
msgstr ""

msgid "Dive centre"
msgstr ""

msgid "Fitness Station"
msgstr ""

msgid "Sauna"
msgstr ""

msgid "Horse Riding Centre"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "amateur_radio"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "art"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "astronomy"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "automobile"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "board_games"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "card_games"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "charity"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "cinema"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "computer"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "cooking"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "culture"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "dog"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "doityourself"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "environment_protection"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "ethnic"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "fan"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "filmmaking"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "fishing"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "freemasonry"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "game"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "gardening"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "history"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "hunting"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "linux"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "music"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "nature"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "nudism"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "photography"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "politics"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "scout"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "smoke"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "social"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "sport"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "student"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "surf_life_saving"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "theatre"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "tourism"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "veterans"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "yachting"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "youth_movement"
msgstr ""

msgid "In case of sport:"
msgstr ""

msgid "Hackerspace"
msgstr ""

msgid "Events Venue"
msgstr ""

msgid "Playground"
msgstr ""

msgid "Playground device"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "activitypanel"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "aerialrotator"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "balancebeam"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "basketrotator"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "basketswing"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "climbingframe"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "climbingwall"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "cushion"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "exercise"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "hopscotch"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "horizontal_bar"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "map"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "playhouse"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "roundabout"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "sandpit"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "seesaw"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "sledding"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "slide"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "splash_pad"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "springy"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "structure"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "swing"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "teenshelter"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "trampoline"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "water"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "youth_bench"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "zipwire"
msgstr ""

msgid "Picnic Site"
msgstr ""

msgid "Picnic Table"
msgstr ""

msgid "Public Grill"
msgstr ""

msgctxt "grill"
msgid "Fuel"
msgstr ""

msgid "charcoal"
msgstr ""

msgid "Firepit"
msgstr ""

msgid "Fishing"
msgstr ""

msgid "Bird Hide"
msgstr ""

msgid "Amusement arcade"
msgstr ""

msgid "Adult gaming centre"
msgstr ""

msgid "Gambling"
msgstr ""

msgid "lottery"
msgstr ""

msgid "pachinko"
msgstr ""

msgid "slot_machines"
msgstr ""

msgid "bingo"
msgstr ""

msgid "betting"
msgstr ""

msgid "poker"
msgstr ""

msgid "Casino"
msgstr ""

msgid "Night Club"
msgstr ""

msgid "Strip Club"
msgstr ""

msgid "Brothel"
msgstr ""

msgid "Culture"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_museum
msgid "Museum"
msgstr ""

msgid "Theatre"
msgstr ""

msgid "Public bookcase"
msgstr ""

msgid "glass_cabinet"
msgstr ""

msgid "metal_cabinet"
msgstr ""

msgid "wooden_cabinet"
msgstr ""

msgid "movable_cabinet"
msgstr ""

msgid "phone_box"
msgstr ""

msgid "reading_box"
msgstr ""

msgid "sculpture"
msgstr ""

msgid "shelf"
msgstr ""

msgid "shelter"
msgstr ""

msgid "Arts Centre"
msgstr ""

msgid "Artwork"
msgstr ""

msgid "architecture"
msgstr ""

msgid "mural"
msgstr ""

msgid "painting"
msgstr ""

msgid "statue"
msgstr ""

msgid "bust"
msgstr ""

msgid "installation"
msgstr ""

msgid "aluminium"
msgstr ""

msgid "brass"
msgstr ""

msgid "bronze"
msgstr ""

msgid "ceramic"
msgstr ""

msgid "iron"
msgstr ""

msgid "marble"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
msgid "Studio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#
#. Content of a file transfer
#: ../raphodo/copyfiles.py:609 ../tgp-msg.c:685
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:927
msgid "audio"
msgstr "audio"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:778 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273
msgid "radio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#
#. Content of a file transfer
#: ../raphodo/rapid.py:2881 ../raphodo/rapid.py:3341 ../raphodo/rpdfile.py:173
#: ../raphodo/rpdfile.py:903 ../tgp-msg.c:691
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:926
msgid "video"
msgstr "video"

msgid "Place of Worship"
msgstr ""

msgid "Building type"
msgstr ""

msgid "basilica"
msgstr ""

msgid "cathedral"
msgstr ""

msgid "chapel"
msgstr ""

msgid "church"
msgstr ""

msgid "temple"
msgstr ""

msgid "Mosque"
msgstr ""

msgid "mosque"
msgstr ""

msgid "Synagogue"
msgstr ""

msgid "synagogue"
msgstr ""

msgid "Buddhist Temple"
msgstr ""

msgid "Hindu Temple"
msgstr ""

msgid "Shinto Shrine"
msgstr ""

msgid "Other Place of Worship"
msgstr ""

msgid "Monastery"
msgstr ""

msgid "Community gender"
msgstr ""

msgid "Public Building"
msgstr ""

msgid "Town Hall"
msgstr ""

msgid "Community Centre"
msgstr ""

msgid "club_home"
msgstr ""

msgid "community_hall"
msgstr ""

msgid "cultural_centre"
msgstr ""

msgid "environment_centre"
msgstr ""

msgid "events_venue"
msgstr ""

msgid "family_centre"
msgstr ""

msgid "language_centre"
msgstr ""

msgid "meeting_room"
msgstr ""

msgid "parish_hall"
msgstr ""

msgid "village_hall"
msgstr ""

msgid "youth_centre"
msgstr ""

msgid "juvenile"
msgstr ""

msgid "student"
msgstr ""

msgid "man"
msgstr ""

msgid "woman"
msgstr ""

msgid "senior"
msgstr ""

msgid "homosexual"
msgstr ""

msgid "multigeneration"
msgstr ""

msgid "athlete"
msgstr ""

msgid "immigrant"
msgstr ""

msgid "lgbtq"
msgstr ""

msgid "Courthouse"
msgstr ""

msgid "Prison"
msgstr ""

msgid "Police"
msgstr ""

msgid "Ranger Station"
msgstr ""

msgid "Fire Station"
msgstr ""

msgid "Post Office"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "Kindergarten"
msgstr "Kopsht"

msgid "ISCED level"
msgstr ""

msgid "School"
msgstr ""

msgid "College"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_driving_school
msgid "Driving School"
msgstr ""

msgid "License Classes"
msgstr ""

msgid "Driver Training"
msgstr ""

msgid "Language school"
msgstr ""

msgid "Music school"
msgstr ""

msgid "Animal"
msgstr ""

msgid "Animal boarding"
msgstr ""

msgid "bird"
msgstr ""

msgid "cat"
msgstr ""

msgid "dog"
msgstr ""

msgid "duck"
msgstr ""

msgid "horse"
msgstr ""

msgid "mammal"
msgstr ""

msgid "Animal breeding"
msgstr ""

msgid "Animals bred"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "alpaca"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "bird"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "cat"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "chicken"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "cow"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "dog"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "donkey"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "fish"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "goat"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "sheep"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "horse"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "pig"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "poultry"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "rabbit"
msgstr ""

msgid "Veterinary"
msgstr ""

msgid "Animal shelter"
msgstr ""

msgid "Animal watering place"
msgstr ""

msgid "Health"
msgstr "Shëndet"

msgid "Clinic"
msgstr ""

msgid "Doctor''s Office"
msgstr ""

msgid "Dentist"
msgstr "Dentist"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail
msgid "Pharmacy"
msgstr ""

msgid "Dispensing"
msgstr ""

msgid "Laboratory"
msgstr ""

msgid "Speciality"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "biology"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "blood_check"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "clinical_pathology"
msgstr ""

msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
msgstr ""

msgid "Emergency Access Point"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "emergency_access_point"
msgstr ""

msgid "Point Number"
msgstr ""

msgid "Point Name"
msgstr ""

msgid "Emergency Phone Number"
msgstr ""

msgid "(Use number as shown on plate.)"
msgstr ""

#: qml/Greeter/GreeterView.qml:472
msgid "Emergency"
msgstr ""

msgid "Ambulance Station"
msgstr ""

msgid "Emergency ward entrance"
msgstr ""

msgid "walk-in"
msgstr ""

msgid "rescue_service"
msgstr ""

msgid "Automated Defibrillator"
msgstr ""

msgid "Location description"
msgstr ""

msgid "Located inside a building?"
msgstr ""

msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""

msgid "Fire Hose"
msgstr ""

msgid "Fire Hydrant"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgid "A pillar type hydrant."
msgstr ""

msgid "A fire hydrant simple outlet located underground."
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "wall"
msgstr ""

msgid "A wall-mounted fire hydrant."
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "pipe"
msgstr ""

msgid "A simple capped pipe, without the usual hydrant shape."
msgstr ""

msgid "Pressure (bar) or suction"
msgstr ""

msgid "Pressure in bar."
msgstr ""

msgid "Pressure but value unknown."
msgstr ""

msgid "suction"
msgstr ""

msgid "Water is not pressurized, a pump is needed."
msgstr ""

msgid "Water source"
msgstr ""

msgid "Hydrant is fed by the local distribution network."
msgstr ""

msgid "groundwater"
msgstr ""

msgid "A water well."
msgstr ""

msgid "water_tank"
msgstr ""

msgid "swimming_pool"
msgstr ""

msgid "Hydrant Position"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "lane"
msgstr ""

msgid "on the side of a road lane"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "parking_lot"
msgstr ""

msgid "in a parking lot"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "sidewalk"
msgstr ""

msgid "on a sidewalk"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "green"
msgstr ""

msgid "in a grassy area"
msgstr ""

msgid "Pillar type"
msgstr ""

msgid "dry_barrel"
msgstr ""

msgid ""
"A style of pillar hydrant where the water shutoff valve is below ground."
msgstr ""

msgid "wet_barrel"
msgstr ""

msgid ""
"A style of pillar hydrant where the barrel is pressurized at all times, with "
"individual valves for each outlet."
msgstr ""

msgid "Number of couplings"
msgstr ""

msgid "Coupling standard"
msgstr ""

msgid "Bayonet"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:78
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"

msgid "Guillemin"
msgstr ""

msgid "Klaue"
msgstr ""

msgid "Sprawny"
msgstr ""

msgid "Storz"
msgstr ""

msgid "UNI"
msgstr ""

msgid "Each coupling diameter (separated by ;)"
msgstr ""

msgid "Color of the top section (bonnet) (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Color of the caps (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Water Tank"
msgstr ""

msgid "Volume (liters)"
msgstr ""

msgid "Suction point"
msgstr ""

msgid "Life Ring"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "fence"
msgstr ""

msgid "Life Guard"
msgstr ""

msgctxt "Tag:emergency=lifeguard"
msgid "tower"
msgstr ""

msgctxt "Tag:emergency=lifeguard"
msgid "base"
msgstr ""

msgid "Assembly Point"
msgstr ""

msgid "Emergency Phone"
msgstr ""

msgid "pneumatic"
msgstr ""

msgid "electronic"
msgstr ""

msgid "mechanical"
msgstr ""

msgid "tornado"
msgstr ""

msgid "fire"
msgstr ""

msgid "air_raid"
msgstr ""

msgid "civil_defense"
msgstr ""

msgid "Range (meters)"
msgstr ""

msgid "Social Facility"
msgstr ""

msgid "Nursing Home"
msgstr ""

msgid "Nursing Home (Legacy)"
msgstr ""

msgid "Group Home"
msgstr ""

msgid "Assisted Living"
msgstr ""

msgid "Outreach"
msgstr ""

msgctxt "social_facility"
msgid "Shelter"
msgstr ""

msgid "Food Bank"
msgstr ""

msgid "Social Centre"
msgstr ""

msgid "Toilets/Restrooms"
msgstr ""

msgid "flush"
msgstr ""

msgid "pitlatrine"
msgstr ""

msgid "bucket"
msgstr ""

msgid "Usage Position"
msgstr ""

msgid "seated"
msgstr ""

msgid "seated;urinal"
msgstr ""

msgid "squat"
msgstr ""

msgid "urinal"
msgstr ""

msgid "Changing table"
msgstr ""

msgctxt "Changing table"
msgid "Location"
msgstr ""

msgid "dedicated_room"
msgstr ""

msgid "female_toilet"
msgstr ""

msgid "male_toilet"
msgstr ""

msgid "sales_area"
msgstr ""

msgid "unisex_toilet"
msgstr ""

msgid "wheelchair_toilet"
msgstr ""

msgid "Post Box"
msgstr ""

msgid "Collection times"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "lamp"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "wall"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "meter"
msgstr ""

msgid "Drive through"
msgstr ""

msgid "Private Mailbox"
msgstr ""

msgid "House number"
msgstr ""

msgid "Street name"
msgstr ""

msgid "City name"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:34
msgid "Post code"
msgstr "Kodi postar"

msgid "Optional tag only for address without post:street"
msgstr ""

msgid "Place name"
msgstr ""

msgid "Optional tags for specific countries"
msgstr ""

msgid "Unit/Suite"
msgstr ""

msgid "House name"
msgstr ""

msgid "Subdistrict"
msgstr ""

msgctxt "addr:"
msgid "State"
msgstr ""

msgid "AL"
msgstr ""

msgid "AK"
msgstr ""

msgid "AZ"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: short button name for cart window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:141
msgid "CA"
msgstr ""

msgid "CO"
msgstr ""

msgid "CT"
msgstr ""

msgid "DE"
msgstr ""

msgid "FL"
msgstr ""

msgid "GA"
msgstr ""

msgid "HI"
msgstr ""

msgid "IL"
msgstr ""

msgid "IN"
msgstr ""

msgid "IA"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:101
msgid "KS"
msgstr ""

msgid "KY"
msgstr ""

msgid "LA"
msgstr ""

msgid "ME"
msgstr ""

msgid "MD"
msgstr ""

msgid "MI"
msgstr ""

msgid "MN"
msgstr ""

msgid "MO"
msgstr ""

msgid "MT"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "NE"
msgstr "VL"

msgid "NV"
msgstr ""

msgid "NH"
msgstr ""

msgid "NJ"
msgstr ""

msgid "NM"
msgstr ""

msgid "NY"
msgstr ""

msgid "NC"
msgstr ""

msgid "ND"
msgstr ""

msgid "OH"
msgstr ""

msgid "PA"
msgstr ""

msgid "RI"
msgstr ""

msgid "SC"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this will be displayed on an small button so for it to fit it should be less then 3 characters long.
#: ViewFinderOverlay.qml:643
msgid "SD"
msgstr "SD"

msgid "TN"
msgstr ""

msgid "UT"
msgstr ""

msgid "VT"
msgstr ""

msgid "VA"
msgstr ""

msgid "WA"
msgstr ""

msgid "WV"
msgstr ""

msgid "WI"
msgstr ""

msgid "DC"
msgstr ""

msgid "AS"
msgstr ""

msgid "GU"
msgstr ""

msgid "MP"
msgstr ""

msgid "PR"
msgstr ""

msgid "UM"
msgstr ""

msgid "VI"
msgstr ""

msgid "booth"
msgstr ""

msgid "Coins"
msgstr ""

msgctxt "payment"
msgid "Notes"
msgstr ""

msgid "Telephone cards"
msgstr ""

msgid "Internet Cafe"
msgstr ""

msgid "Internet Access"
msgstr ""

msgctxt "clock"
msgid "Display"
msgstr ""

msgid "analog"
msgstr ""

msgid "digital"
msgstr ""

msgid "sundial"
msgstr ""

msgid "unorthodox"
msgstr ""

msgctxt "clock"
msgid "Faces"
msgstr ""

msgid "Visibility/readability"
msgstr ""

msgid "house (up to 5m)"
msgstr ""

msgid "street (up to 20m)"
msgstr ""

msgid "area (more than 20m)"
msgstr ""

msgid "Shows current date"
msgstr ""

msgid "Shows temperature"
msgstr ""

msgid "Shows barometric pressure"
msgstr ""

msgid "Shows humidity"
msgstr ""

msgid "Photo booth"
msgstr ""

msgid "Recycling Container"
msgstr ""

msgid "Throw in times"
msgstr ""

msgid "Paper packaging"
msgstr ""

msgid "Cardboard"
msgstr ""

msgid "Magazines"
msgstr ""

msgid "Plastic"
msgstr ""

msgid "Plastic Bottles"
msgstr ""

msgid "Plastic Packaging"
msgstr ""

msgid "Beverage cartons"
msgstr ""

msgid "Glass"
msgstr ""

msgid "Glass Bottles"
msgstr ""

msgid "Cans"
msgstr ""

msgid "Shoes"
msgstr ""

msgid "Scrap Metal"
msgstr ""

msgid "Green Waste"
msgstr ""

msgid "Waste"
msgstr ""

msgid "Batteries"
msgstr ""

msgid "Small Appliances"
msgstr ""

msgid "Electrical Appliances"
msgstr ""

msgid "Recycling Centre"
msgstr ""

msgid "trash"
msgstr ""

msgid "dog_excrement"
msgstr ""

msgid "Waste Disposal/Dumpster"
msgstr ""

msgid "Sanitary Dump Station"
msgstr ""

msgid "Suction pumpout"
msgstr ""

msgid "Gravity drain for hose"
msgstr ""

msgid "Casette or Elsan Disposal"
msgstr ""

msgid "Operation times"
msgstr ""

msgid "Amount of Seats"
msgstr ""

msgid "Type of shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "basic_hut"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "gazebo"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "lean_to"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "picnic_shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "public_transport"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "weather_shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "wildlife_hide"
msgstr ""

msgid "Hunting Stand"
msgstr ""

msgctxt "hunting stand"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgid "Lockable"
msgstr ""

msgid "Has bottle filler"
msgstr ""

msgid "Seasonal availability"
msgstr ""

msgid "Dog usage"
msgstr ""

msgid "Historic"
msgstr ""

msgid "Fountain type"
msgstr ""

msgid "bubbler"
msgstr ""

msgid "nozzle"
msgstr ""

msgid "bottle_refill"
msgstr ""

msgid "drinking"
msgstr ""

msgid "stone_block"
msgstr ""

msgid "nasone"
msgstr ""

msgid "toret"
msgstr ""

msgid "roman_wolf"
msgstr ""

msgid "sebilj"
msgstr ""

msgid "viktorija_zdenac"
msgstr ""

msgid "wallace"
msgstr ""

msgid "Water Point"
msgstr ""

msgid "Valves"
msgstr ""

msgid "Dunlop (Woods)"
msgstr ""

msgid "Schrader"
msgstr ""

msgid "Sclaverand (Presta)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Regina"
msgstr "Regina"

msgid "Advertising Column"
msgstr ""

msgid "Poster box"
msgstr ""

msgid "Advertising Totem"
msgstr ""

msgid "Message type"
msgstr ""

msgid "safety"
msgstr ""

msgid "legal"
msgstr ""

msgid "political"
msgstr ""

msgid "showbiz"
msgstr ""

msgid "non_profit"
msgstr ""

msgid "opinion"
msgstr ""

msgid "religion"
msgstr ""

msgid "front"
msgstr ""

msgid "opposite"
msgstr ""

msgid "multi"
msgstr ""

msgid "Sport Facilities"
msgstr ""

msgid "Stadium"
msgstr ""

msgid "Stadium Building"
msgstr ""

msgid "Sports Centre"
msgstr ""

msgid "Fitness Centre"
msgstr ""

msgid "Racetrack"
msgstr ""

msgid "Golf Course"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Tee"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Hole"
msgstr ""

msgid "Par"
msgstr ""

msgid "Handicap rating"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Pin"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Bunker"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Natural"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Frontal Water hazard"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Lateral water hazard"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Green"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Fairway"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Rough"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Driving range"
msgstr ""

msgid "Miniature Golf"
msgstr ""

msgid "Multi"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "fitness_centre"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "Nine-pin Bowling"
msgstr ""

msgid "Ten-pin Bowling"
msgstr ""

msgid "Archery"
msgstr ""

msgid "Track and Field Athletics"
msgstr ""

msgid "Climbing"
msgstr ""

msgid "Climbing site"
msgstr ""

msgid "Number of routes"
msgstr ""

msgid "Usual elevation at the bottom of the routes"
msgstr ""

msgid "Usual route length (m)"
msgstr ""

msgid "Minimal climbing length (m)"
msgstr ""

msgid "Maximum climbing length (m)"
msgstr ""

msgid "UIAA: Simplest route"
msgstr ""

msgid "UIAA: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "UIAA: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "French: Simplest route"
msgstr ""

msgid "French: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "French: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "Saxon: Simplest route"
msgstr ""

msgid "Saxon: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "Saxon: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "Climbing route bottom"
msgstr ""

msgid "Climbing route"
msgstr ""

msgid "Bolts"
msgstr ""

msgid "Pitches"
msgstr ""

msgid "Route length (m)"
msgstr ""

msgid "UIAA grading"
msgstr ""

msgid "French grading"
msgstr ""

msgid "Saxon grading"
msgstr ""

msgid "Climbing route top"
msgstr ""

msgid "Canoeing/Kayaking"
msgstr ""

msgid "Rowing"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "Dog Racing"
msgstr ""

msgid "Equestrian Sport"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Horse Riding Arena"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Horse Riding Centre"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Sports Centre"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Stadium"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Racetrack"
msgstr ""

msgid "Horse Racing"
msgstr ""

msgid "Gymnastics"
msgstr ""

msgid "fitness_centre"
msgstr ""

msgid "Ice Skating"
msgstr ""

msgid "ice_rink"
msgstr ""

msgid "Roller Skating"
msgstr ""

msgid "Skateboard"
msgstr ""

msgid "Swimming"
msgstr ""

msgid "water_park"
msgstr ""

msgid "Scuba Diving"
msgstr ""

msgid "Piste type"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhjet e rrjetit"

msgid "downhill"
msgstr ""

msgid "hike"
msgstr ""

msgid "ice_skate"
msgstr ""

msgid "playground"
msgstr ""

msgid "skitour"
msgstr ""

msgid "sled"
msgstr ""

msgid "sleigh"
msgstr ""

msgid "snow_park"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "novice"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "easy"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "advanced"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "expert"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "freeride"
msgstr ""

msgid "Grooming"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "classic"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "mogul"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "skating"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "classic+skating"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "scooter"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "backcountry"
msgstr ""

msgid "Shooting"
msgstr ""

msgid "picnic_table"
msgstr ""

msgid "Sport (Ball)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298
#: supertuxkart.appdata.xml:41
msgid "Soccer"
msgstr ""

msgid "Australian Football"
msgstr ""

msgid "American Football"
msgstr ""

msgid "Canadian Football"
msgstr ""

msgid "Gaelic Games"
msgstr ""

msgid "Hurling"
msgstr ""

msgid "Football"
msgstr ""

msgid "Camogie"
msgstr ""

msgid "Rounders"
msgstr ""

msgid "Handball"
msgstr ""

msgid "Rugby League"
msgstr ""

msgid "Rugby Union"
msgstr ""

msgid "Baseball"
msgstr ""

msgid "Basketball"
msgstr ""

msgid "Hoops"
msgstr ""

msgid "Volleyball"
msgstr ""

msgid "Beach Volleyball"
msgstr ""

msgid "Billiards"
msgstr ""

msgid "golf_course"
msgstr ""

msgid "Boule"
msgstr ""

msgid "Lawn Bowling"
msgstr ""

msgid "Cricket"
msgstr ""

msgid "Croquet"
msgstr ""

msgid "Field Hockey"
msgstr ""

msgid "Ice Hockey"
msgstr ""

msgid "Curling"
msgstr ""

msgid "Pelota"
msgstr ""

msgid "Racquetball"
msgstr ""

msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
msgstr ""

msgid "Tennis"
msgstr ""

msgid "Motorsport"
msgstr ""

msgid "Kart Racing"
msgstr ""

msgid "Motocross"
msgstr ""

msgid "Model Aerodrome"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "RC Car"
msgstr ""

msgid "Man Made"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "allotment_house"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bakehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "barn"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "basilica"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "boathouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bunker"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cabin"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "carport"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cathedral"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "chapel"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "church"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "college"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "commercial"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "construction"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "container"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cowshed"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "digester"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "farm_auxiliary"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "fire_station"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "garage"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "garages"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "gasometer"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "gatehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "grandstand"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "greenhouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hospital"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "kindergarten"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "kiosk"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "manufacture"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "monastery"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "mosque"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "office"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "pavilion"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "parking"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "public"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "retail"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "riding_hall"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "roof"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "ruins"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "school"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "shed"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "silo"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sports_hall"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stable"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "storage_tank"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sty"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "supermarket"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "synagogue"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "temple"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "tent"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "toilets"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "train_station"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "transformer_tower"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "university"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "warehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Levels above ground"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Levels below ground"
msgstr ""

msgid "Residential Building"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "apartments"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "ger"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "house"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hotel"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hut"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bungalow"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "dormitory"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "terrace"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "detached"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "farm"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stilt_house"
msgstr ""

msgid "Building part"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Skipped Levels"
msgstr ""

msgid "Skipped height (meters)"
msgstr ""

msgid "Building construction"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "wayside_shrine"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:165
msgid "Entrance"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "main"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "shop"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "exit"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "emergency"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "staircase"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "home"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "garage"
msgstr ""

msgid "Door"
msgstr ""

msgid "folding"
msgstr ""

msgid "hinged"
msgstr ""

msgid "loadingdock"
msgstr ""

msgid "overhead"
msgstr ""

msgid "sliding"
msgstr ""

msgid "trapdoor"
msgstr ""

msgid "Entrance number"
msgstr ""

msgid "Flat numbers"
msgstr ""

msgid "Non-public police facility"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "barracks"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "car_pound"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "checkpoint"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "detention"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "naval_base"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "offices"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "range"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "storage"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "training_area"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Flagpole"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "advertising"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "athletic"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "governmental"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "military"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "municipal"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "national"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "organisation"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "regional"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "religious"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "signal"
msgstr ""

msgid "Works"
msgstr ""

msgid "bakery_products"
msgstr ""

msgid "beer"
msgstr ""

msgid "bricks"
msgstr ""

msgid "dairy"
msgstr ""

msgid "electronics"
msgstr ""

msgid "food"
msgstr ""

msgid "furniture"
msgstr ""

msgid "machinery"
msgstr ""

msgid "meat"
msgstr ""

msgid "packaging"
msgstr ""

msgid "rice"
msgstr ""

msgid "sugar"
msgstr ""

msgid "Chimney"
msgstr ""

msgid "Kiln"
msgstr ""

msgid "lime"
msgstr ""

msgid "Windmill"
msgstr ""

msgid "Windpump"
msgstr ""

msgid "Pump"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "outdoor"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "indoor"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Petroleum Well"
msgstr ""

msgid "Gasometer"
msgstr ""

msgid "Silo"
msgstr ""

msgid "Storage Tank"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "fuel"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "manure"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "oil"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "sewage"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "silage"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "slurry"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "water"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "wine"
msgstr ""

msgid "Bunker Silo"
msgstr ""

msgid "Crane"
msgstr ""

msgid "floor-mounted_crane"
msgstr ""

msgid "gantry_crane"
msgstr ""

msgid "portal_crane"
msgstr ""

msgid "travel_lift"
msgstr ""

msgid "Goods conveyor"
msgstr ""

msgid "Pumping station"
msgstr ""

msgid "Mineshaft"
msgstr ""

msgid "winding"
msgstr ""

msgid "air"
msgstr ""

msgid "Depth (meters)"
msgstr ""

msgid "Visible Headframe"
msgstr ""

msgid "Disused"
msgstr ""

msgid "Cairn"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "small"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "clearance"
msgstr ""

msgid "Adit"
msgstr ""

msgid "Avalanche Protection"
msgstr ""

msgid "snow_bridge"
msgstr ""

msgid "dam"
msgstr ""

msgid "berm"
msgstr ""

msgid "mound"
msgstr ""

msgid "gas_ignition"
msgstr ""

msgid "Utility Pole"
msgstr ""

msgid "Similar preset:"
msgstr ""

msgid "Street Lamp"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "street_lamp"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "electric"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "floodlight"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "sodium"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "solar_lamp"
msgstr ""

msgid "Mounted on"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "bent_mast"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "straight_mast"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "suspended"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "wall"
msgstr ""

msgid "Street cabinet"
msgstr ""

msgid "cable_tv"
msgstr ""

msgid "postal_service"
msgstr ""

msgid "traffic_control"
msgstr ""

msgid "traffic_monitoring"
msgstr ""

msgid "transport_management"
msgstr ""

msgid "water_management"
msgstr ""

msgid "Monitoring Station"
msgstr ""

msgid "Monitoring:"
msgstr ""

msgid "Tide Level"
msgstr ""

msgid "Groundwater"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "Trafiku"

msgid "Air Quality"
msgstr ""

msgid "GPS Signals"
msgstr ""

msgid "GLONASS Signals"
msgstr ""

msgid "Galileo Signals"
msgstr ""

msgid "Seismic Activity"
msgstr ""

msgid "Recording:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:51
#: plugins/time-date/PageComponent.qml:91
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Manualisht\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Manualisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dorazi"

#: modules/access/decklink.cpp:94 plugins/clock/clock-dialog.glade:71
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Analog\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Analoge"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:77
msgid "Digital"
msgstr "Shifrore"

msgid "Telescope"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "optical"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "radio"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "gamma"
msgstr ""

msgid "Type of construction"
msgstr ""

msgid "dish"
msgstr ""

msgid "dome"
msgstr ""

msgid "Telescope Diameter (meters)"
msgstr ""

msgid "Survey Point"
msgstr ""

msgid "andesite"
msgstr ""

msgid "parking"
msgstr ""

msgid "traffic"
msgstr ""

msgid "shop"
msgstr ""

msgid "bank"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "fixed"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "panning"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "dome"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "wall"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "pole"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "ceiling"
msgstr ""

msgid "Direction in degrees"
msgstr ""

msgid "Inclination in degrees"
msgstr ""

msgid "Towers"
msgstr ""

msgid "Lighthouse"
msgstr ""

msgctxt "man_made"
msgid "Beacon"
msgstr ""

msgid "Water Tower"
msgstr ""

msgid "Mast"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "communication"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "lighting"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "monitoring"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "radar"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "siren"
msgstr ""

msgid "freestanding"
msgstr ""

msgid "guyed_lattice"
msgstr ""

msgid "guyed_tube"
msgstr ""

msgid "lattice"
msgstr ""

msgid "Tower"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "bell_tower"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "cooling"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "defensive"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "minaret"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "observation"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "watchtower"
msgstr ""

msgid "Big Communication Tower"
msgstr ""

msgid "Big communication tower, usually higher than 100 meters."
msgstr ""

msgid "Pipeline"
msgstr ""

msgid "Pipeline Substation"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "compression"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "distribution"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "field_gathering"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "inspection_gauge"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "measurement"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "valve"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "valve_group"
msgstr ""

msgid "Pipeline Valve"
msgstr ""

msgid "Valve type"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "butterfly"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "globe"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "ball"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "plug"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "gate"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "needle"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "spool"
msgstr ""

msgid "Actuator"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "manual"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "electric_motor"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "hydraulic_cylinder"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "pneumatic_cylinder"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "solenoid"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "thermostatic"
msgstr ""

msgid "Position sensor"
msgstr ""

msgid "optical"
msgstr ""

msgid "inductive"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "aerial"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "ground"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "pedestal"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "plate"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "post"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "stone"
msgstr ""

msgid "Manhole"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "drain"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "gas"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "heat"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "power"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "rainwater"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "sewer"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "telecom"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "water"
msgstr ""

msgid "Water Works"
msgstr ""

msgid "Wastewater Treatment Plant"
msgstr ""

msgid "Watermill"
msgstr ""

msgid "Fountain"
msgstr ""

msgid "Water Well"
msgstr ""

msgid "powered"
msgstr ""

msgid "Bridges"
msgstr ""

msgid "aqueduct"
msgstr ""

msgid "boardwalk"
msgstr ""

msgid "cantilever"
msgstr ""

msgid "covered"
msgstr ""

msgid "low_water_crossing"
msgstr ""

msgid "trestle"
msgstr ""

msgid "viaduct"
msgstr ""

msgid "arch"
msgstr ""

msgid "beam"
msgstr ""

msgid "cable-stayed"
msgstr ""

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: src/timezone_selection.c:302 src/timezone_selection.c:356
msgid "floating"
msgstr "pezull"

msgid "humpback"
msgstr ""

msgid "simple-suspension"
msgstr ""

msgid "suspension"
msgstr ""

msgid "truss"
msgstr ""

msgid "Movable Bridge"
msgstr ""

msgid "bascule"
msgstr ""

msgid "drawbridge"
msgstr ""

msgid "submersible"
msgstr ""

msgid "swing"
msgstr ""

msgid "transporter"
msgstr ""

msgid "retractable"
msgstr ""

msgid "tilt"
msgstr ""

msgid "Bridge Support"
msgstr ""

msgid "abutment"
msgstr ""

msgid "lift_pier"
msgstr ""

msgid "pier"
msgstr ""

msgid "pivot_pier"
msgstr ""

msgid "pylon"
msgstr ""

msgid "Bridge outline"
msgstr ""

msgid "movable"
msgstr ""

msgctxt "preset group"
msgid "Military"
msgstr ""

msgid "Airfield"
msgstr ""

msgid "Barracks"
msgstr ""

msgid "Bunker"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "command"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "foxhole"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "gun_emplacement"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "hardened_aircraft_shelter"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "mg_nest"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "munitions"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "observation"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "personnel_shelter"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "pillbox"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "technical"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "tobruk"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Ruins"
msgstr ""

msgid "Power Plant"
msgstr ""

msgid "Plant Source"
msgstr ""

msgid "Biofuel Power Plant"
msgstr ""

msgid "Biogas Power Plant"
msgstr ""

msgid "Biomass Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "anaerobic_digestion"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "combustion"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "gasification"
msgstr ""

msgid "Coal Power Plant"
msgstr ""

msgid "Gas Power Plant"
msgstr ""

msgid "Oil Power Plant"
msgstr ""

msgid "Diesel Power Plant"
msgstr ""

msgid "Gasoline Power Plant"
msgstr ""

msgid "Nuclear Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "fission"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "fusion"
msgstr ""

msgid "Waste Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "pyrolysis"
msgstr ""

msgid "Geothermal Power Plant"
msgstr ""

msgid "Hydro Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "run-of-the-river"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "water-pumped-storage"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "water-storage"
msgstr ""

msgid "Tidal Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "barrage"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "stream"
msgstr ""

msgid "Wave Power Plant"
msgstr ""

msgid "Osmotic Power Plant"
msgstr ""

msgid "Solar Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "photovoltaic"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Wind Power Plant"
msgstr ""

msgid "Power Generator"
msgstr ""

msgid "Generator Source"
msgstr ""

msgid "Biofuel Power Generator"
msgstr ""

msgid "Generator Type"
msgstr ""

msgid "boiler"
msgstr ""

msgid "gas_turbine"
msgstr ""

msgid "reciprocating_engine"
msgstr ""

msgid "steam_generator"
msgstr ""

msgid "Biogas Power Generator"
msgstr ""

msgid "Biomass Power Generator"
msgstr ""

msgid "bioreactor"
msgstr ""

msgid "anaerobic_digestion / gasification"
msgstr ""

msgid "combustion"
msgstr ""

msgid "steam_turbine"
msgstr ""

msgid "Coal Power Generator"
msgstr ""

msgid "Gas Power Generator"
msgstr ""

msgid "combined_cycle"
msgstr ""

msgid "Oil Power Generator"
msgstr ""

msgid "Diesel Power Generator"
msgstr ""

msgid "Gasoline Power Generator"
msgstr ""

msgid "Nuclear Reactor"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
msgstr ""

msgid "fission"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
msgstr ""

msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
msgstr ""

msgid "cold-fusion"
msgstr ""

msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
msgstr ""

msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
msgstr ""

msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
msgstr ""

msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
msgstr ""

msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
msgstr ""

msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
msgstr ""

msgid "stellarator"
msgstr ""

msgid "tokamak"
msgstr ""

msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
msgstr ""

msgid "Solar Power Generator"
msgstr ""

msgid "solar_photovoltaic_panel"
msgstr ""

msgid "photovoltaic"
msgstr ""

msgid "solar_thermal_collector"
msgstr ""

msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Solar tracking type"
msgstr ""

msgid "single_axis"
msgstr ""

msgid "horizontal axis (HSAT)"
msgstr ""

msgid "horizontal_tilted"
msgstr ""

msgid "horizontal axis, tilted modules (HTSAT)"
msgstr ""

msgid "tilted"
msgstr ""

msgid "tilted axis (TSAT)"
msgstr ""

msgid "vertical (VSAT)"
msgstr ""

msgid "dual_axis"
msgstr ""

msgid "tip-tilt"
msgstr ""

msgid "tip-tilt dual axis (TTDAT)"
msgstr ""

msgid "alt-azimuth"
msgstr ""

msgid "azimuth-altitude dual axis (AADAT)"
msgstr ""

msgid "Waste Power Generator"
msgstr ""

msgid "gasification"
msgstr ""

msgid "pyrolysis"
msgstr ""

msgid "Water Turbine"
msgstr ""

msgid "francis_turbine"
msgstr ""

msgid "all methods"
msgstr ""

msgid "hydrodynamic_screw"
msgstr ""

msgid "run-of-the-river"
msgstr ""

msgid "kaplan_turbine"
msgstr ""

msgid "run-of-the-river / water-storage"
msgstr ""

msgid "pelton_turbine"
msgstr ""

msgid "Tidal Water Turbine"
msgstr ""

msgid "horizontal_axis"
msgstr ""

msgid "barrage"
msgstr ""

msgid "vertical_axis"
msgstr ""

msgid "Wave Energy Converter"
msgstr ""

msgid "Osmotic Power Generator"
msgstr ""

msgid "Geothermal Power Generator"
msgstr ""

msgid "heat_pump"
msgstr ""

msgid "Wind Turbine"
msgstr ""

msgid "Heliostat"
msgstr ""

msgid "Power Substation"
msgstr ""

msgid "Type of substation"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "compensation"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "converter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "distribution"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "minor_distribution"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "traction"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "transition"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "transmission"
msgstr ""

msgid "Gas insulated"
msgstr ""

msgid "Power Transformer"
msgstr ""

msgid "Type of transformer"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "auxiliary"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "generator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "main"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "phase_angle_regulator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Auto-transformer (windings type)"
msgstr ""

msgid "Power Switchgear"
msgstr ""

msgid ""
"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
"impossible!)"
msgstr ""

msgid "Power Busbar"
msgstr ""

msgid "Power Bay"
msgstr ""

msgid "Power Switch"
msgstr ""

msgid "Type of switch"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "circuit_breaker"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "disconnector"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "earthing"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "mechanical"
msgstr ""

msgid "Power Converter"
msgstr ""

msgid "Type of converter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "lcc"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "vsc"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "back-to-back"
msgstr ""

msgid "Amount of poles"
msgstr ""

msgid "monopole"
msgstr ""

msgid "bipole"
msgstr ""

msgid "Power rating (MVA)"
msgstr ""

msgid "Power Compensator"
msgstr ""

msgid "Type of compensator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "filter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "series_capacitor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "series_reactor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "shunt_capacitor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "shunt_reactor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "statcom"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "static_var"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "synchronous_condenser"
msgstr ""

msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
msgstr ""

msgid "500 kvar"
msgstr ""

msgid "1 Mvar"
msgstr ""

msgid "5 Mvar"
msgstr ""

msgid "Power Street Cabinet"
msgstr ""

msgid "Transformer Tower"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Terminal"
msgstr ""

msgid "Power Portal"
msgstr ""

msgid "tubular"
msgstr ""

msgid "Portal design"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal_two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal_three-level"
msgstr ""

msgid "Power Tower"
msgstr ""

msgid "Tower design"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "one-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "donau"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "three-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "barrel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "asymmetric"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triangle"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "flag"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "donau;one-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "four-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "six-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "nine-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "delta_two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "y-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "x-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "h-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "guyed_h-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "guyed_v-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "bipole"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "monopolar"
msgstr ""

msgid "Triple tower"
msgstr ""

msgid "Incomplete tower"
msgstr ""

msgid "Pole"
msgstr ""

msgid "Pole with Switch"
msgstr ""

msgid "Pole Attributes:"
msgstr ""

msgid "Switch Attributes:"
msgstr ""

msgid "Pole with Transformer"
msgstr ""

msgid "Transformer Attributes:"
msgstr ""

msgid "Catenary mast"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Connection"
msgstr ""

msgid "Insulator"
msgstr ""

msgid "Power Line"
msgstr ""

msgid "minor_line"
msgstr ""

msgid "Number of conductors/wires per cable"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "double"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triple"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "quad"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "fivefold"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "sixfold"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "eightfold"
msgstr ""

msgid "Used for data communications"
msgstr ""

msgid "Power Cable"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "overhead"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Telecom"
msgstr ""

msgid "Telecom Street Cabinet"
msgstr ""

msgid "Telephone Exchange"
msgstr ""

msgid "Connection Point"
msgstr ""

msgid "Service Device"
msgstr ""

msgid "Historic Places"
msgstr ""

msgid "Castle"
msgstr ""

msgid "stately"
msgstr ""

msgid "defensive"
msgstr ""

msgid "fortress"
msgstr ""

msgid "manor"
msgstr ""

msgid "palace"
msgstr ""

msgid "Fort"
msgstr ""

msgid "Archaeological Site"
msgstr ""

msgid "baths"
msgstr ""

msgid "catacombs"
msgstr ""

msgid "crannog"
msgstr ""

msgid "fortification"
msgstr ""

msgid "geoglyph"
msgstr ""

msgid "grave_field"
msgstr ""

msgid "petroglyph"
msgstr ""

msgid "hut_circle"
msgstr ""

msgid "megalith"
msgstr ""

msgid "necropolis"
msgstr ""

msgid "roman_circus"
msgstr ""

msgid "roman_theater"
msgstr ""

msgid "roman_villa"
msgstr ""

msgid "settlement"
msgstr ""

msgid "tumulus"
msgstr ""

msgid "Fortification type"
msgstr ""

msgid "hill_fort"
msgstr ""

msgid "Forts using a rise of elevation"
msgstr ""

msgid "limes"
msgstr ""

msgid "Fortifications for border defense"
msgstr ""

msgid "sconce"
msgstr ""

msgid "A small protective fortification"
msgstr ""

msgid "ring_ditch"
msgstr ""

msgid "Circular ditched enclosures"
msgstr ""

msgid "ringfort"
msgstr ""

msgid "Circular fortified settlement"
msgstr ""

msgid "motte"
msgstr ""

msgid "Raised area of ground for a castle"
msgstr ""

msgid "watchtower"
msgstr ""

msgid "Military observation"
msgstr ""

msgid "A group of artillary (cannon) in a fixed fortification"
msgstr ""

msgid "Battlefield"
msgstr ""

msgid "Palaeontological Site"
msgstr ""

msgid "Citywalls"
msgstr ""

msgid "City gate"
msgstr ""

msgid "Manor"
msgstr ""

msgid "Historic monastery"
msgstr ""

msgid "Charcoal pile"
msgstr ""

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:21
msgid "Mine"
msgstr "Mine"

msgid "Mine shaft"
msgstr ""

msgid "Shieling"
msgstr ""

msgid "Grave"
msgstr ""

msgid "Tomb"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "columbarium"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "crypt"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "hypogeum"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "mausoleum"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "pyramid"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "rock-cut"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "sarcophagus"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "tumulus"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "vault"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "war_grave"
msgstr ""

msgid "Monument"
msgstr ""

msgid "Memorial"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "bust"
msgstr ""

msgid "Like a statue, but only showing the upper half of a person."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "plaque"
msgstr ""

msgid "A commemorative sign, often mounted on a wall."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "statue"
msgstr ""

msgid "A statue representing a person."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stele"
msgstr ""

msgid "An upright slab engraved or painted with decorations or inscriptions."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stone"
msgstr ""

msgid "A stone with an inscription, picture, or similar."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "war_memorial"
msgstr ""

msgid ""
"A building, monument, statue or other edifice celebrating a victory or "
"commemorating those who died or were injured in a war."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "sculpture"
msgstr ""

msgid ""
"A non figurative sculpture which does not match any of the other categories."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "cross"
msgstr ""

msgid "A cross-shaped memorial."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "blue_plaque"
msgstr ""

msgid "A blue plaque commemorating a historical link to that location. (UK)"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "obelisk"
msgstr ""

msgid "An obelisk."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "ghost_bike"
msgstr ""

msgid ""
"A bicycle painted white permanently placed as memorial for a victim of a "
"road accident (usually cyclists)."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stolperstein"
msgstr ""

msgid ""
"10cm × 10cm brass plaque commemorating victims of Nazi persecution. (EU,RU)"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "bench"
msgstr ""

msgid ""
"A bench placed in memory of someone or something; usually has a plaque, and "
"sometimes a statue sitting on (part of) it."
msgstr ""

msgid "Inscription"
msgstr ""

msgid "Wayside Cross"
msgstr ""

msgid "Wayside Shrine"
msgstr ""

msgid "Place of worship"
msgstr ""

msgid "Boundary Stone"
msgstr ""

msgid "Milestone"
msgstr ""

msgid "Shops"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food
msgid "Food"
msgstr ""

msgid "Supermarket"
msgstr ""

msgid "Convenience Store"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery
msgid "Bakery"
msgstr ""

msgid "Butcher"
msgstr ""

msgid "Seafood"
msgstr ""

msgid "Dairy"
msgstr ""

msgid "Deli (Fine Food)"
msgstr ""

msgid "Pastry"
msgstr ""

msgid "Confectionery"
msgstr ""

msgid "Chocolate"
msgstr ""

msgid "Herbalist"
msgstr ""

msgid "Tea"
msgstr ""

msgid "Coffee"
msgstr ""

msgid "Frozen food"
msgstr ""

msgid "Public Market"
msgstr ""

msgid "Greengrocer"
msgstr ""

msgid "Farm Stand"
msgstr ""

msgid "Organic/Bio"
msgstr ""

msgid "Fair Trade"
msgstr ""

msgid "Alcohol"
msgstr ""

msgid "Beverages"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "babies"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "children"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "costumes"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "denim"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "fashion"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "fur"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "hats"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "leather"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "maternity"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "men"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "oversize"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "schoolwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "sports"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "suits"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "swimwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "traditional"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "underwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "wedding"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "women"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "workwear"
msgstr ""

msgid "Boutique"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Shoes"
msgstr ""

msgctxt "shoes"
msgid "Offers repairs"
msgstr ""

msgid "Outdoor"
msgstr ""

msgid "Dry Cleaning"
msgstr ""

msgid "Laundry"
msgstr ""

msgid "Laundry Service"
msgstr ""

msgid "Tailor"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:487
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:535
msgid "Fabric"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Circuit design tools, simulators and
#. assemblers for microprocessors, etc.
#. Examples: geda, gnucap, tkgate
#: ../data/toc.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Electronics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Elektronikë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elektronika"

msgid "Vacuum Cleaner"
msgstr ""

msgid "Hifi"
msgstr ""

msgid "Video Games"
msgstr ""

msgid "Automated Teller Machine"
msgstr ""

msgid "Money Exchange"
msgstr ""

msgid "Money transfer"
msgstr ""

msgid "Deposits:"
msgstr ""

msgid "Cash deposits"
msgstr ""

msgid "Coin deposits"
msgstr ""

msgid "Pawnbroker"
msgstr ""

msgid "Home decoration"
msgstr ""

msgid "Doors"
msgstr ""

msgid "Furniture"
msgstr ""

msgid "Kitchen"
msgstr ""

msgid "Houseware"
msgstr ""

msgid "Pottery"
msgstr ""

msgid "Curtain"
msgstr ""

msgid "Bed"
msgstr ""

msgid "Interior Decoration"
msgstr ""

msgid "Antiques"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Swimming pool"
msgstr ""

msgid "Storage Rental"
msgstr ""

msgid "Printed Material"
msgstr ""

msgid "Stationery"
msgstr ""

msgid "Copy Shop"
msgstr ""

msgid "Book Store"
msgstr ""

msgid "Newspaper Stand"
msgstr ""

msgid "Ticket"
msgstr ""

msgid "For the body"
msgstr ""

msgid "Chemist"
msgstr ""

msgid "Cosmetics"
msgstr ""

msgid "Perfumery"
msgstr ""

msgid "Beauty"
msgstr ""

msgid "Beauty services"
msgstr ""

msgid "nails"
msgstr ""

msgid "tanning"
msgstr ""

msgid "cosmetics"
msgstr ""

msgid "spa"
msgstr ""

msgid "skin_care"
msgstr ""

msgid "waxing"
msgstr ""

msgid "hair_removal"
msgstr ""

msgid "eyebrow"
msgstr ""

msgid "massage"
msgstr ""

msgid "eyelash"
msgstr ""

msgid "Tobacco"
msgstr ""

msgid "E-cigarette"
msgstr ""

msgid "Hairdresser/Barber"
msgstr ""

msgid "Unisex"
msgstr ""

msgid "Massage"
msgstr ""

msgid "Tattoo"
msgstr ""

msgid "Optician"
msgstr ""

msgid "Hearing Aids"
msgstr ""

msgid "Medical Supply"
msgstr ""

msgid "Jewellery"
msgstr ""

msgid "Erotic"
msgstr ""

msgid "Department Store"
msgstr ""

msgid "General Store"
msgstr ""

msgid "Mall"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_florist
msgid "Florist"
msgstr ""

msgid "Garden Centre"
msgstr ""

msgid "Do-It-Yourself Store"
msgstr ""

#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Bojë"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:386
msgid "Craft"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=craft"
msgid "Provides classes"
msgstr ""

msgid "Wholesale"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "clothes"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "electro"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "florist"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "food"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "general"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "paper"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "pharmacy"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "sanitary"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "seafood"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "supermarket"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:234 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1010
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:391
msgid "Trade"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "agricultural_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "building_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "catering_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "plumbing"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "tiles"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "timber"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "windows"
msgstr ""

msgid "Travel Agency"
msgstr ""

msgid "Scuba diving"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Fishing"
msgstr ""

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Amusements, eye-candy, entertaining
#. demos, screen hacks (screensavers), etc.
#. Examples: xdesktopwaves, xphoon, xpenguins
msgid "Toys"
msgstr "Lodra"

msgid "Gift/Souvenir"
msgstr ""

msgid "Variety Store"
msgstr ""

msgid "Party supplies"
msgstr ""

msgid "Charity"
msgstr ""

msgid "Alternative tagging: `shop=*` + `second_hand=yes` or `second_hand=only`"
msgstr ""

msgid "Bookmaker"
msgstr ""

msgid "Lottery"
msgstr ""

msgid "Bag"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1229
msgid "Pet"
msgstr ""

msgid "Pet grooming"
msgstr ""

msgid "Weapons"
msgstr ""

msgid "Funeral Directors"
msgstr ""

msgid "Farm Store"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "pesticide"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "fertilizer"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "seed"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "feed"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "tools"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "machine_parts"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "agricultural_machinery"
msgstr ""

msgid "Vending Machine"
msgstr ""

msgid "Vending products"
msgstr ""

msgid "admission_tickets"
msgstr ""

msgid "animal_feed"
msgstr ""

msgid "bicycle_tube"
msgstr ""

msgid "cigarettes"
msgstr ""

msgid "coffee"
msgstr ""

msgid "condoms"
msgstr ""

msgid "drinks"
msgstr ""

msgid "elongated_coin"
msgstr ""

msgid "excrement_bags"
msgstr ""

msgid "fuel"
msgstr ""

msgid "milk"
msgstr ""

msgid "newspapers"
msgstr ""

msgid "parking_tickets"
msgstr ""

msgid "public_transport_tickets"
msgstr ""

msgid "SIM_cards"
msgstr ""

msgid "stamps"
msgstr ""

msgid "sweets"
msgstr ""

msgid "telephone_vouchers"
msgstr ""

msgid "toys"
msgstr ""

msgid "Parcel Locker"
msgstr ""

msgid "Parcel mail in"
msgstr ""

msgid "returns_only"
msgstr ""

msgid "Parcel pickup"
msgstr ""

msgid "Refrigerated"
msgstr ""

msgid "Payment Methods"
msgstr ""

msgid "Debit cards"
msgstr ""

msgid "BankAxess"
msgstr ""

msgid "Bancomat"
msgstr ""

msgid "Girocard"
msgstr ""

msgid "Maestro"
msgstr ""

msgid "PostFinance Card (ch)"
msgstr ""

msgid "Visa Debit"
msgstr ""

msgid "Visa Electron"
msgstr ""

msgid "Credit cards"
msgstr ""

msgid "American Express"
msgstr ""

msgid "Diners Club"
msgstr ""

msgid "Discover Card"
msgstr ""

msgid "JCB"
msgstr ""

msgid "Mastercard"
msgstr ""

msgid "Visa"
msgstr ""

msgid "Contactless payment"
msgstr ""

msgid "QR code"
msgstr ""

msgid "Cards (of any type)"
msgstr ""

msgid "Electronic purses and Charge cards"
msgstr ""

msgid "Mep (pt)"
msgstr ""

msgid "Minipay (it)"
msgstr ""

msgid "Mondero 4b (es)"
msgstr ""

msgid "Cryptocurrencies"
msgstr ""

msgid "Bitcoin"
msgstr ""

msgid "Dogecoin"
msgstr ""

msgid "Litecoin"
msgstr ""

msgid "Offices"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Accountant"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Advertising agency"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Architect"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Association"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Private company"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Diplomatic"
msgstr ""

msgid "consulate"
msgstr ""

msgid "embassy"
msgstr ""

msgid "liaison"
msgstr ""

msgid "Receiving country code"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Educational institution"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Employment agency"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Estate agent"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Financial"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Foundation"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Government"
msgstr ""

msgid "administrative"
msgstr ""

msgid "audit"
msgstr ""

msgid "cadaster"
msgstr ""

msgid "culture"
msgstr ""

msgid "customs"
msgstr ""

msgid "data_protection"
msgstr ""

msgid "education"
msgstr ""

msgid "environment"
msgstr ""

msgid "healthcare"
msgstr ""

msgid "legislative"
msgstr ""

msgid "migration"
msgstr ""

msgid "ministry"
msgstr ""

msgid "pension_fund"
msgstr ""

msgid "prosecutor"
msgstr ""

msgid "public_service"
msgstr ""

msgid "register_office"
msgstr ""

msgid "social_security"
msgstr ""

msgid "social_services"
msgstr ""

msgid "statistics"
msgstr ""

msgid "tax"
msgstr ""

msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Insurance"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "IT Specialist"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Lawyer"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Newspaper"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Notary"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Political party"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Religion"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Research"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Tax advisor"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Telecommunication"
msgstr ""

msgid "Beekeeper"
msgstr ""

msgid "Brewery"
msgstr ""

msgid "Winery"
msgstr ""

msgid "Caterer"
msgstr ""

msgid "Upholsterer"
msgstr ""

msgid "Key cutter"
msgstr ""

msgid "Locksmith"
msgstr ""

msgid "Electrician"
msgstr ""

msgid "Electronics Repair"
msgstr ""

msgid "Repairs mobile phones"
msgstr ""

msgid "Repairs computers"
msgstr ""

msgid "Repairs cameras"
msgstr ""

msgid "Repairs hifi equipment"
msgstr ""

msgid "Plumber"
msgstr ""

msgid "Hvac"
msgstr ""

msgid "Painter"
msgstr ""

msgid "Tiler"
msgstr ""

msgid "Window construction"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter
msgid "Carpenter"
msgstr ""

msgid "Roofer"
msgstr ""

msgid "Photographer"
msgstr ""

msgid "Handicraft"
msgstr ""

msgid "Gardener"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker
msgid "Shoemaker"
msgstr ""

msgid "Sawmill"
msgstr ""

msgid "Stonemason"
msgstr ""

msgid "Blacksmith"
msgstr ""

msgid "Metal construction"
msgstr ""

msgid "Boundaries"
msgstr ""

msgid "Administrative level"
msgstr ""

msgid "Maritime"
msgstr ""

msgid "Political"
msgstr ""

msgid "canton"
msgstr ""

msgid "linguistic_community"
msgstr ""

msgid "ward"
msgstr ""

msgid "National Park"
msgstr ""

msgid "Protected Area"
msgstr ""

msgid "Protect Class"
msgstr ""

msgid "Title or type of protection"
msgstr ""

msgid "Hazardous Area"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "contamination"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "minefield"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "nuclear"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "shooting_range"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "unexploded_ordnance"
msgstr ""

msgid "Related law"
msgstr ""

msgid "Border type"
msgstr ""

msgid "eez"
msgstr ""

msgid "territorial"
msgstr ""

msgid "Boundary Marker"
msgstr ""

msgid "Continent"
msgstr ""

msgctxt "place"
msgid "State"
msgstr ""

msgid "Isolated Dwelling"
msgstr ""

msgid "Neighbourhood"
msgstr ""

msgid "A farm within a bigger settlement"
msgstr ""

msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
msgstr ""

msgid "City Block"
msgstr ""

msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
msgstr ""

msgid "Saddle"
msgstr ""

msgid "A saddle point between mountains or hills."
msgstr ""

msgid "Glacier"
msgstr ""

msgid ""
"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
"weight."
msgstr ""

msgid "Volcano"
msgstr ""

msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
msgstr ""

msgid "Current Status"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "active"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "dormant"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "extinct"
msgstr ""

msgid "stratovolcano"
msgstr ""

msgid "shield"
msgstr ""

msgid "scoria"
msgstr ""

msgid "Arête"
msgstr ""

msgid "A mountain or hill ridge."
msgstr ""

msgid "Valley"
msgstr ""

msgid "A low area between hills."
msgstr ""

msgid "Cliff"
msgstr ""

msgid ""
"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
"(leave the lower face to the right of the way)."
msgstr ""

msgid "Earth Bank"
msgstr ""

msgid ""
"A steep earth bank, with a significant vertical, or near vertical (leave the "
"lower face to the right of the way)."
msgstr ""

msgid "gully"
msgstr ""

msgid "scarp"
msgstr ""

msgid "cut_bank"
msgstr ""

msgid "grassy_steep_slope"
msgstr ""

msgid "Sinkhole"
msgstr ""

msgid "bluehole"
msgstr ""

msgid "doline"
msgstr ""

msgid "estavelle"
msgstr ""

msgid "pit"
msgstr ""

msgid "ponor"
msgstr ""

msgid "Caused by human activity"
msgstr ""

msgid "Modified by human hand"
msgstr ""

msgid "Cave Entrance"
msgstr ""

msgid "The entrance to a cave."
msgstr ""

msgid "Island"
msgstr ""

msgid "Islet"
msgstr ""

msgid "Reef"
msgstr ""

msgid "oyster"
msgstr ""

msgid "Shrub"
msgstr ""

msgid "A single shrub."
msgstr ""

msgid "A single tree."
msgstr ""

msgid "Denotation"
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "landmark"
msgstr ""

msgid ""
"Trees remarkable due to its size or prominent location, usually visible from "
"great distances and useful for navigation."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "natural_monument"
msgstr ""

msgid ""
"Especially old tree, often with a particular shape. Usually protected for "
"its uniqueness."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "avenue"
msgstr ""

msgid "Trees aligned along a road."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "urban"
msgstr ""

msgid ""
"Trees found within settlements, e.g. in parks or spread through residential "
"areas."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "agricultural"
msgstr ""

msgid "Trees in agricultural use."
msgstr ""

msgid "Diameter crown (meters)"
msgstr ""

msgid "Circumference (meters)"
msgstr ""

msgid "Tree Row"
msgstr ""

msgid "A line of trees."
msgstr ""

msgid "Shrubbery"
msgstr ""

msgid "An area of shrubbery that is actively maintained or pruned by humans."
msgstr ""

msgid "Effective density"
msgstr ""

msgid "sparse"
msgstr ""

msgid ""
"Sparsely planted shrubbery. Generally speaking able-bodied persons could "
"walk through them (although this is usually not desirable)."
msgstr ""

msgid ""
"Shrubbery with a medium density. Able-bodied persons might be able to barge "
"through it, but it takes some effort and might result in scratches or soiled "
"clothing."
msgstr ""

msgid "dense"
msgstr ""

msgid ""
"Densely planted shrubbery. Effectively impassible without damaging the "
"shrubbery (which at this point often acts as a hedge) and getting your "
"clothes torn."
msgstr ""

msgid "(Average) height"
msgstr ""

msgid "Shape (useful for hedges etc.)"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "Wood"
msgstr ""

msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
msgstr ""

msgid "Forest"
msgstr ""

msgid "Cutline"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "border"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "firebreak"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "hunting"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "loggingmachine"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "pipeline"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "piste"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "section"
msgstr ""

msgid "Grassland"
msgstr ""

msgid ""
"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
msgstr ""

msgid "pampas"
msgstr ""

msgid "prairie"
msgstr ""

msgid "puszta"
msgstr ""

msgid "savanna"
msgstr ""

msgid "steppe"
msgstr ""

msgid "veld"
msgstr ""

msgid "Nature Reserve"
msgstr ""

msgid "Scree"
msgstr ""

msgid "An accumulation of loose angular rocks."
msgstr ""

msgid "Shingle"
msgstr ""

msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
msgstr ""

msgid "Fell"
msgstr ""

msgid ""
"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
"grazed."
msgstr ""

msgid "Scrub"
msgstr ""

msgid ""
"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
msgstr ""

msgid "Heath"
msgstr ""

msgid ""
"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
"growing woody vegetation."
msgstr ""

msgid "Large area covered with sand."
msgstr ""

msgid "Bare Rock"
msgstr ""

msgid ""
"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
"at all."
msgstr ""

msgid ""
"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
"to the underlying bedrock."
msgstr ""

msgid "Tourism attraction"
msgstr ""

msgid "Stone"
msgstr ""

msgid ""
"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
"of the terrain it lies in."
msgstr ""

msgid "Land use"
msgstr ""

msgid "Farmyard"
msgstr ""

msgid "Farmland"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "barley"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "cereal"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "corn"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "grass"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "hop"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "rape"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "rice"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "soy"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "sugarcane"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "tea"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "wheat"
msgstr ""

msgid "Center pivot irrigation"
msgstr ""

msgid "Meadow"
msgstr ""

msgid "Type of meadow"
msgstr ""

msgctxt "meadow"
msgid "agricultural"
msgstr ""

msgctxt "meadow"
msgid "pasture"
msgstr ""

msgid "Orchard"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "orchard"
msgstr ""

msgid "almond_trees"
msgstr ""

msgid "apple_trees"
msgstr ""

msgid "apricot_trees"
msgstr ""

msgid "avocado_trees"
msgstr ""

msgid "banana_plants"
msgstr ""

msgid "blueberry_plants"
msgstr ""

msgid "cacao_trees"
msgstr ""

msgid "cherimoya_trees"
msgstr ""

msgid "cherry_trees"
msgstr ""

msgid "chestnut_trees"
msgstr ""

msgid "coconut_palms"
msgstr ""

msgid "coffea_plants"
msgstr ""

msgid "date_palms"
msgstr ""

msgid "hazel_plants"
msgstr ""

msgid "hop_plants"
msgstr ""

msgid "lemon_trees"
msgstr ""

msgid "macadamia_trees"
msgstr ""

msgid "mango_trees"
msgstr ""

msgid "oil_palms"
msgstr ""

msgid "olive_trees"
msgstr ""

msgid "orange_trees"
msgstr ""

msgid "papaya_trees"
msgstr ""

msgid "peach_trees"
msgstr ""

msgid "pear_trees"
msgstr ""

msgid "pecan_trees"
msgstr ""

msgid "persimmon_trees"
msgstr ""

msgid "pineapple_plants"
msgstr ""

msgid "pistachio_trees"
msgstr ""

msgid "pitaya_plants"
msgstr ""

msgid "plum_trees"
msgstr ""

msgid "pomegranate_trees"
msgstr ""

msgid "tea_plants"
msgstr ""

msgid "walnut_trees"
msgstr ""

msgid "Vineyard"
msgstr ""

msgid "Greenhouse Horticulture"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "greenhouse_horticulture"
msgstr ""

msgid "Plant Nursery"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "plant_nursery"
msgstr ""

msgid "Salt Pond"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "salt_pond"
msgstr ""

msgid "Aquaculture"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "aquaculture"
msgstr ""

msgid "shrimp"
msgstr ""

msgid "mussels"
msgstr ""

msgid "Allotments"
msgstr ""

msgid "Flowerbed"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "flowerbed"
msgstr ""

msgid "Planter"
msgstr ""

msgid "The material the planter is made out of"
msgstr ""

msgid "The material inside the planter"
msgstr ""

msgid "Planter barrier"
msgstr ""

#: nature/mate-nature.xml.in.in:69
msgid "Garden"
msgstr "Kopësht"

msgid "Garden type"
msgstr ""

msgid "residential"
msgstr ""

msgid "community"
msgstr ""

msgid "botanical"
msgstr ""

msgid "arboretum"
msgstr ""

msgid "Aesthetic / Style"
msgstr ""

msgid "english"
msgstr ""

msgid "zen"
msgstr ""

#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Bar"

msgctxt "landuse"
msgid "grass"
msgstr ""

msgid "Village Green"
msgstr ""

msgid "Park"
msgstr ""

msgid "Recreation Ground"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "recreation_ground"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "religious"
msgstr ""

msgid "Graveyard"
msgstr ""

msgid "Cemetery sector"
msgstr ""

msgid "Residential Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "apartments"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "halting_site"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "rural"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "single_family"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "trailer_park"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "urban"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "education"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail
msgid "Retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "commercial"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
msgid "Industrial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "bakery"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "brewery"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "brickyard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "depot"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "distributor"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "factory"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "grinding_mill"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "heating_station"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "machine_shop"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "mine"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "oil"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "port"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "salt_pond"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "sawmill"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "scrap_yard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "shipyard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "slaughterhouse"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "warehouse"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "wellsite"
msgstr ""

msgid "Garages"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "garages"
msgstr ""

msgid "Railway Land"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "railway"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "military"
msgstr ""

msgid "Construction Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Construction type"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Residential Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Education"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Commercial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Industrial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Garages"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Railway Land"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Military"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Religious"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Cemetery"
msgstr ""

msgid "Brownfield"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "brownfield"
msgstr ""

msgid "Greenfield"
msgstr ""

msgid "Landfill"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "landfill"
msgstr ""

msgid "Quarry"
msgstr ""

msgid "Annotation"
msgstr ""

msgid "Alternative name"
msgstr ""

msgid "Historical name"
msgstr ""

msgid "Regional name"
msgstr ""

msgid "National name"
msgstr ""

msgid "International name"
msgstr ""

msgid "Official name"
msgstr ""

msgid "Common name abbreviation"
msgstr ""

msgid "Address has no house number"
msgstr ""

msgid "Optional tag only for address without addr:street"
msgstr ""

msgid "Address Interpolation"
msgstr ""

msgid "Numbering scheme"
msgstr ""

msgid "odd"
msgstr ""

msgid "alphabetic"
msgstr ""

msgid "potential"
msgstr ""

msgid "Contact (Common Schema)"
msgstr ""

msgid "Mobile phone number"
msgstr ""

msgid "Fax Number"
msgstr ""

msgctxt "Contact"
msgid "Similar tags but different tagging schema:"
msgstr ""

msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
msgstr ""

msgid "Social Networks"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Facebook"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Foursquare"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Instagram"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Linkedin"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Ok"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Pinterest"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Skype"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Telegram"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Tripadvisor"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Twitter"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Vk"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Whatsapp"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Xing"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Yelp"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Youtube"
msgstr ""

msgctxt "description=*"
msgid "A short text with additional information."
msgstr ""

msgctxt "description=*"
msgid ""
"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
"with pop-ups)."
msgstr ""

msgctxt "the tag note=*"
msgid "Note"
msgstr ""

msgctxt "note=*"
msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
msgstr ""

msgid "Fixme"
msgstr ""

msgctxt "fixme=*"
msgid ""
"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
"improvement."
msgstr ""

msgid "outer segment"
msgstr ""

msgid "inner segment"
msgstr ""

msgid "Boundary type"
msgstr ""

msgid "maritime"
msgstr ""

msgid "national_park"
msgstr ""

msgid "postal_code"
msgstr ""

msgid "protected_area"
msgstr ""

msgid "Sub area"
msgstr ""

msgid "Administration centre"
msgstr ""

msgid "Label point"
msgstr ""

msgid "Outline of building"
msgstr ""

msgid "Inner segment"
msgstr ""

msgid "Roof ridge"
msgstr ""

msgid "Roof edge"
msgstr ""

msgid "Site name"
msgstr ""

msgid "where to place the label"
msgstr ""

msgid "perimeter of the site"
msgstr ""

msgid "entrances to the site, on the perimeter"
msgstr ""

msgid "members of site"
msgstr ""

msgid "Turn Restriction"
msgstr ""

msgid "no_left_turn"
msgstr ""

msgid "no_right_turn"
msgstr ""

msgid "no_straight_on"
msgstr ""

msgid "no_u_turn"
msgstr ""

msgid "only_right_turn"
msgstr ""

msgid "only_left_turn"
msgstr ""

msgid "only_straight_on"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
msgid "Except"
msgstr "Përveç"

msgid "psv"
msgstr ""

msgid "bicycle"
msgstr ""

msgid "motorcar"
msgstr ""

msgid "from way"
msgstr ""

msgid "via node or ways"
msgstr ""

msgid "to way"
msgstr ""

msgid "Lane Connectivity"
msgstr ""

msgid "Enforcement"
msgstr ""

msgid "check"
msgstr ""

msgid "maxheight"
msgstr ""

msgid "maxspeed"
msgstr ""

msgid "maxweight"
msgstr ""

msgid "mindistance"
msgstr ""

msgid "toll"
msgstr ""

msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
msgstr ""

msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
msgstr ""

msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
msgstr ""

msgid "Min. vehicle distance (meters, only if enforcement=mindistance)"
msgstr ""

msgid "location of enforcement device"
msgstr ""

msgid "node on way where enforcement starts"
msgstr ""

msgid "where enforcement ends"
msgstr ""

msgid "traffic light or barrier that stops you"
msgstr ""

msgid "Enforcement (average speed)"
msgstr ""

msgid "ways forming the section of measurement"
msgstr ""

msgid "Routes"
msgstr ""

msgid "Bicycle Route"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local"
msgstr ""

msgid "Mountain Biking Route"
msgstr ""

msgid "Hiking Route"
msgstr ""

msgid "Walking Route"
msgstr ""

msgid "Running Route"
msgstr ""

msgid "Fitness Trail"
msgstr ""

msgid "fitness station"
msgstr ""

msgid "Riding Route"
msgstr ""

msgid "Piste Route"
msgstr ""

msgid "link segment"
msgstr ""

msgid "shortcut segment"
msgstr ""

msgid "variant segment"
msgstr ""

msgid "entry points"
msgstr ""

msgid "Ski Route"
msgstr ""

msgid "alpine"
msgstr ""

msgid "Detour Route"
msgstr ""

msgid "Ref of the way this is a detour to"
msgstr ""

msgid "fork node for alternative routes"
msgstr ""

msgid "Railway Route"
msgstr ""

msgid "Road Route"
msgstr ""

msgid "Superroute"
msgstr ""

msgid "Route Network"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192
msgid "member"
msgstr ""

msgid "Route Node Network"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local walking"
msgstr ""

msgid "route"
msgstr ""

msgid "junction"
msgstr ""

msgid "connection route"
msgstr ""

msgid "connection junction"
msgstr ""

msgid "Associated Street"
msgstr ""

msgid "house"
msgstr ""

msgid "ways being part of street"
msgstr ""

msgid "addresses belonging to the street"
msgstr ""

msgid "houses belonging to the street"
msgstr ""

msgid "anything related to the street"
msgstr ""

msgid "Destination Sign"
msgstr ""

msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
msgstr ""

msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
msgstr ""

msgid "Color of text (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Color of border/arrow (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "last way before junction"
msgstr ""

msgid "node of the intersection"
msgstr ""

msgid "first way after junction"
msgstr ""

msgid "position of sign"
msgstr ""

msgid "Waterway"
msgstr ""

msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
msgstr ""

msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
msgstr ""

msgid "Reference Sandre (FR)"
msgstr ""

msgid "Reference FGKZ (DE)"
msgstr ""

msgid "Reference REGINE (NO)"
msgstr ""

msgid "Reference GNIS (USA)"
msgstr ""

msgid "Reference GNBC (CA)"
msgstr ""

msgid "waterways (no riverbank)"
msgstr ""

msgid "branch waterways (no riverbank)"
msgstr ""

msgid "spring of waterway"
msgstr ""

msgid "place where waterway ends"
msgstr ""

msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
msgstr ""

msgid "ways passing under the bridge"
msgstr ""

msgid "way forming the outline footprint"
msgstr ""

msgid "edge ways parallel to ''across''"
msgstr ""

msgid "ways passing through the tunnel"
msgstr ""

msgid "edge ways parallel to ''through''"
msgstr ""

msgid "Power circuit"
msgstr ""

msgid "Circuit section"
msgstr ""

msgid "Tap point"
msgstr ""

msgid "Power line section"
msgstr ""

msgid "Section segment"
msgstr ""

msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
msgstr ""

msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
msgstr ""

msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
msgstr ""

msgid "End node without housenumber in address interpolation."
msgstr ""

msgid ""
"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
"housenumber."
msgstr ""

msgid "Same value of {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "{0} without number"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}"
msgstr ""

msgid "{0} without access tags such as {1}, {2}, or {3}."
msgstr ""

msgid "suspicious barrier"
msgstr ""

msgid "Suspicious {0} on a connection of a small highway with a larger highway"
msgstr ""

msgid "{0} without {1} or {2}"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}, {2}, {3} or {4}"
msgstr ""

msgid "suspicious tag combination"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
msgstr ""

msgid "{0} on an inner multipolygon ring without further tags"
msgstr ""

msgid "incomplete object: only {0}"
msgstr ""

msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
msgstr ""

msgid "{0} on suspicious object"
msgstr ""

msgid ""
"{0} together with {1}. The flow direction is defined by the way direction. "
"Use {1} on {0} only in the rare case of a access restriction."
msgstr ""

msgid "natural water used for swimming pool"
msgstr ""

msgid "sport without physical feature"
msgstr ""

msgid "alternative name without {0}"
msgstr ""

msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
msgstr ""

msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
msgstr ""

msgid "{0} on a relation without {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
"crossing bridges and their {1} tags."
msgstr ""

msgid ""
"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
"crossing bridges and their {1} tags."
msgstr ""

msgid "possibly missing {0} tag"
msgstr ""

msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Tag each hydrant separately."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
msgstr ""

msgid ""
"A linear object {0} without {1} has a tag indicating that it is an area."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Remove {1}."
msgstr ""

msgid "Combined foot- and cycleway without {0}."
msgstr ""

msgid "{0} without {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} but without {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and conflicting values plus no {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Probably {2} is meant."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Should be used on a minor highway type or a node"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Is the fixme fixed?"
msgstr ""

msgid "Use {0} only as value of {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} at right-hand traffic"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} at left-hand traffic"
msgstr ""

msgid "No grooming defined for {0} skiing, add {1}"
msgstr ""

msgid "No difficulty defined for skiing, add {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is lower than {1} on {2}."
msgstr ""

msgid "{0} is lower or equal to {1} on {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Frequency tag should be on the circuit relation only, not on the power "
"segment"
msgstr ""

msgid "redundant tagging"
msgstr ""

msgid ""
"Frequency tag should be on the circuit relation only, not on the power "
"section"
msgstr ""

msgid ""
"power=circuit relations should have a topology tag with value linear or "
"branched"
msgstr ""

msgid "{0} not on cycleway"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated"
msgstr ""

msgid "deprecated tagging"
msgstr ""

msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
"for example"
msgstr ""

msgid ""
"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
"what exactly should be fixed."
msgstr ""

msgid ""
"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
"missing even without an additional tag."
msgstr ""

msgid ""
"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
"exactly should be fixed in the value of fixme."
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
msgstr ""

msgid ""
"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
msgstr ""

msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
msgstr ""

msgid "{0} should be replaced with {1}"
msgstr ""

msgid "{0} = {1}; remove {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is unspecific"
msgstr ""

msgid "Unusual key {0}, maybe {1} or {2} is meant"
msgstr ""

msgid "Unspecific tag {0}"
msgstr ""

msgid "Definition of {0} is unclear"
msgstr ""

msgid "{0} + {1} + {2}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
msgstr ""

msgid "key with uncommon character"
msgstr ""

msgid "uncommon short key"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is inaccurate. Use separate tags for each specific type, e.g. {1} or {2}."
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated for {1}"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
msgstr ""

msgid "questionable key (ending with a number)"
msgstr ""

msgid "The key {0} has an uncommon value."
msgstr ""

msgid "misspelled value"
msgstr ""

msgid "wrong value: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is not a building type."
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} as a tag on an object. Roles are specified in the relation members list "
"instead."
msgstr ""

msgid "{0} with a temporary URL which may be outdated very soon"
msgstr ""

msgid "{0} should be replaced by {1}"
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used on a way or relation."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
msgstr ""

msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
msgstr ""

msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
msgstr ""

msgid "{0} on a closed way. Should be used on an unclosed way."
msgstr ""

msgid "{0} on a relation"
msgstr ""

msgid "node connects highway and building"
msgstr ""

msgid ""
"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
"already mapped weather buoy."
msgstr ""

msgid "{0} on a node"
msgstr ""

msgid "Building inside building"
msgstr ""

msgid "Overlapping buildings"
msgstr ""

msgid "Overlapping Water Areas"
msgstr ""

msgid "Water area inside water area"
msgstr ""

msgid "Overlapping Areas"
msgstr ""

msgid "{0} inside {1}"
msgstr ""

msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
msgstr ""

msgid "Overlapping Identical Landuses"
msgstr ""

msgid "isolated node which must be connected to a way"
msgstr ""

msgid "node connects waterway and bridge"
msgstr ""

msgid "{0} node connected to a highway"
msgstr ""

msgid "{0} node connected to an underground object"
msgstr ""

msgid "suspicious roundabout direction"
msgstr ""

msgid "{0} on a large area"
msgstr ""

msgid "{0} on a small area"
msgstr ""

msgid "Too large building"
msgstr ""

msgid ""
"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
"the waterway is wrong."
msgstr ""

msgid "Coastline inside {1}"
msgstr ""

msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
"instead."
msgstr ""

msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
msgstr ""

msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
msgstr ""

msgid "Railways connection node without {0} or {1}"
msgstr ""

msgid "Node should be connected to two or more ways"
msgstr ""

msgid "abbreviated street name"
msgstr ""

msgid "wrong highway tag on a node"
msgstr ""

msgid "wrong crossing tag on a way"
msgstr ""

msgid "Unnamed unclassified highway"
msgstr ""

msgid "highway without a reference"
msgstr ""

msgid "Unspecific highway type"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
msgstr ""

msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
msgstr ""

msgid "railway crossing without {0}"
msgstr ""

msgid "{0} without right of way"
msgstr ""

msgid "Area with {0} above {1} is invalid"
msgstr ""

msgid "{0} with trailing number"
msgstr ""

msgid "questionable value (ending with a number)"
msgstr ""

msgid "{0} with multiple values"
msgstr ""

msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
msgstr ""

msgid "numerical key"
msgstr ""

msgid "{0} value with + sign"
msgstr ""

msgid "{0} should be an integer value between -5 and 5"
msgstr ""

msgid "negative {0} value"
msgstr ""

msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
msgstr ""

msgid "{0} is unnecessary for {1}"
msgstr ""

msgid "unnecessary tag"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: use abbreviation for unit and space between value and "
"unit"
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}: use '' for foot and \" for inches, no spaces"
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}: use . instead of , as decimal separator"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: meters is default; only positive values; point is "
"decimal separator; if units, put space then unit"
msgstr ""

msgid "tonne"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: {1} is default; only positive values; point is decimal "
"separator; if units, put space then unit"
msgstr ""

msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
msgstr ""

msgid "imprecise value of {0}"
msgstr ""

msgid "an integer value in millimeters, without unit"
msgstr ""

msgid "unusual {0} value on narrow gauge railway"
msgstr ""

msgid "{0} must be a numeric value"
msgstr ""

msgid "{0} must be a positive integer number"
msgstr ""

msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
msgstr ""

msgid "Unnecessary amount of decimal places"
msgstr ""

msgid "Airport tagging"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: set unit e.g. {1} or {2}; only positive values; point "
"is decimal separator; space between value and unit"
msgstr ""

msgid "Numeric name: {0}. Maybe {1} or {2} is meant."
msgstr ""

msgid "Unusually large value of {0}, possibly centimeter units are meant?"
msgstr ""

msgid "relation without type"
msgstr ""

msgid "{0} relation without {0} tag"
msgstr ""

msgid "way with {0} is part of a {1} route relation"
msgstr ""

msgid "{0} of {1} member and {0} relation differ"
msgstr ""

msgid "Power relation misses or combined to wrong power=* value"
msgstr ""

msgid "religion without denomination"
msgstr ""

msgid "unknown christian denomination"
msgstr ""

msgid "unknown muslim denomination"
msgstr ""

msgid "unknown jewish denomination"
msgstr ""

msgid "street name contains ss"
msgstr ""

msgid "street name contains ß"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated in {1}"
msgstr ""

msgid "{0} is unnecessary"
msgstr ""

msgid "{0} is optional on {1}"
msgstr ""

msgid "{0} makes no sense"
msgstr ""

msgid "Nodes duplicating parent way tags"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {0}."
msgstr ""

msgid "descriptive name"
msgstr ""

msgid "{0} should not be uploaded"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
"title''"
msgstr ""

msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
msgstr ""

msgid "wikipedia tag format is deprecated"
msgstr ""

msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
msgstr ""

msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
msgstr ""

msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
msgstr ""

msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
msgstr ""

msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
msgstr ""

msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
msgstr ""

msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
msgstr ""

msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
msgstr ""

msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
"help with wikidata id lookups"
msgstr ""

msgid "{0} value looks like a {1} value"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' tag is set, but no ''{1}'' tag. Make sure to set "
"''wikipedia=language:value'' for the main article and optional ''wikipedia:"
"language=value'' only for additional articles that are not just other "
"language variants of the main article."
msgstr ""

msgid "Hide icons at low zoom"
msgstr ""

msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
msgstr ""

msgid "Hide tagged waynodes at low zoom"
msgstr ""

msgid "Display street labels (at high zoom)"
msgstr ""

msgid "Use alternative turn restriction icon set"
msgstr ""

msgid "Display fill colour of areas with place=*"
msgstr ""

msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
msgstr ""

msgid "Display note=* annotation on nodes"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Prokletije Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
"snow (true color)"
msgstr ""

msgid "Municipality of Tirana (Open Labs GeoPortal)"
msgstr ""

msgid ""
"Streets & Builings provided by the Muncipality of Tirana hosted by Open Labs"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality of Tirana - Public Transport (Open Labs GeoPortal) (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Bus stops & lines provided by the Muncipality of Tirana hosted by Open Labs"
msgstr ""

msgid "Image of Base Maps, Topographic Map - Durrës and Tirana"
msgstr ""

msgid "ORTHOPHOTO 2018 8CM Durrës and Tirana"
msgstr ""

msgid "Ortofoto 2015 (20cm) of Albania"
msgstr ""

msgid "Statistical units, Census Local Government Units (INSTAT)"
msgstr ""

msgid "Adress System Albania (ASIG)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Antarctic Peninsula"
msgstr ""

msgid ""
"Recent mostly cloud free Sentinel-2 image of the central and southern part "
"of the Antarctic Peninsula including the eastern part of Alexander Island "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Belgica Mountains evening"
msgstr ""

msgid ""
"Landsat 8 evening image of the Belgica Mountains showing a different "
"lighting compared to the daytime image (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bunger Hills"
msgstr ""

msgid ""
"Largest ice free area at the East Antarctic coast - shows considerable "
"amounts of non-permanent ice. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cape Adare"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of Cape Adare and parts of northern Victoria Land "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Elephant Island/Clarence Island"
msgstr ""

msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Enderby Land and Kemp Coast"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Far southern Transantarctic Mnts. east"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the far southern Transantarctic Mountains "
"- eastern hemisphere, positional accuracy in parts is bad (true color with "
"estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Far southern Transantarctic Mnts. west"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the far southern Transantarctic Mountains "
"- western hemisphere, positional accuracy in parts is bad (true color with "
"estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lambert Glacier east"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of the Lambert Glacier region "
"and the eastern Prydz Bay coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lambert Glacier west"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of the Lambert Glacier region "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Larsen C ice shelf after calving"
msgstr ""

msgid "For updating the ice edge after the 2017 iceberg calving (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lützow-Holm Bay"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late season image or an area poorly mapped in OSM at the moment - "
"lots of sea ice, be careful with distinguishing sea ice from ice shelves and "
"floating glacier tongues. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: McMurdo Sound and Dry Valleys"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late season image - not ice minimum, be careful with "
"distinguishing sea ice from ice shelves. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ohio Range"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the Ohio Range, positional accuracy in "
"parts is bad (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Patuxent Range"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the Patuxent Range, positional accuracy in "
"parts is bad (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Pensacola Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Maxar/"
"Esri/Mapbox (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Southern Transantarctic Mountains"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sturge Island/Buckle Island March 2019"
msgstr ""

msgid "Mostly cloud free image, including southern Young Island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 50k Topos McMurdo Dry Valleys"
msgstr ""

msgid "1:50k topographic maps of the McMurdo Dry Valleys produced by USGS/LINZ"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 250k Topos Antarctica"
msgstr ""

msgid "USGS Antarctica 1:250k Reconnaissance Series topographic maps"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 500k Antarctica maps"
msgstr ""

msgid ""
"Various USGS 1:500k maps: Antarctia Reconnaissance preliminary base (East "
"Antarctic coast) and Antarctia sketch map (West Antarctic) (gray)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Victoria Land east"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the eastern part of Victoria Land, some clouds at "
"the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Victoria Land west"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of Victoria Land, some clouds at "
"the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Yamato/Queen Fabiola Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the Yamato or Queen Fabiola Mountains, Belgica "
"Mountains and Lützow-Holm Bay (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Young Island/Buckle Island January 2020"
msgstr ""

msgid "Cloud free summer image with sea ice (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Young Island March 2020"
msgstr ""

msgid "Almost cloud and sea ice free view of the island (true color)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap (WMTS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap gray"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute (WMS)"
msgstr ""

msgid "Vector data from the National Geographic Institute of Argentina"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Atlas Argentina 500k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Atlas Tucumán 100k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 100k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 250k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 500k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 50k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Orthophotos (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Orthophotos Mosaic"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute UAV Orthophotos (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute UAV photos mosaic"
msgstr ""

msgid "San Juan SDI (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Santa Cruz SDI (WMTS)"
msgstr ""

msgid "CABA ortofotos 2017 (TMS)"
msgstr ""

msgid "CABA ortofotos 2021 (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Parks Administration (WMS)"
msgstr ""

msgid "geoARBA - Buenos Aires Province Tax Agency (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Glacier Inventory (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Educational map (WMS)"
msgstr ""

msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
msgstr ""

msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bahía Blanca (low tide)"
msgstr ""

msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bahía Blanca (high tide)"
msgstr ""

msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2008"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2011"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2013"
msgstr ""

msgid "LIST Topographic"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Base Map"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Topographic Map"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Imagery"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Imagery Dates"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries Suburb"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries LGA"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries County"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries Parish"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries State Forest"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Geocoded Addressing"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Land Parcel Lot"
msgstr ""

msgid "DCS NSW StrataHub Strata Plan"
msgstr ""

msgid "NSW Land Zoning"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-05"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-09"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-11"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2024-02"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2024-09"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2025-03"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Current Imagery"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne May 2018"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne Feb 2019"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne May 2020"
msgstr ""

msgid "Main Roads WA Road Hierarchy"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northwest Heard Island"
msgstr ""

msgid "Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Heard Island coast"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
"well visible coast (true color)"
msgstr ""

msgid "Vicmap Address - Address Point"
msgstr ""

msgid "Vicmap Elevation - Contour Line"
msgstr ""

msgid "Vicmap Hydro - Watercourse Line"
msgstr ""

msgid "Vicmap Property - Property Polygon"
msgstr ""

msgid "Vicmap Transport - Road Line"
msgstr ""

msgid "Maxar 2019-2020 Australian Bushfires Pre-event"
msgstr ""

msgid "ARA Bushfires 2020"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Bourke flood 2021 04 15cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Brewarrina flood 2021 04 14 15cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-Nepean Floods Central Sector 2021 03 15cm RGB"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-Nepean Floods West Sector 2021 03 15cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-nepean floods eastern sector 2021 03 25cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-nepean floods southern sector 2021 03 16cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Lower clarence flood 2021 03 16cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Mogil Mogil RGB 2021 04 10 Flood 15cm Rapid ortho"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Mungindi RGB 2021 04 10 Flood 15cm Rapid ortho"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Walgett flood 2021 04 14 15cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Historical Forbes 2012-03"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Historical Forbes 2016-10"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Grafton Flood 2022 03 02 10cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Hawkesbury-Nepean Flood 2022 03 09 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Lismore Flood 2022 03 02 8cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Ulmarra Flood 2022 03 03 8cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Wisemans Ferry 2022 03 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 singleton flood 2022 03 10 10cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Condobolin Flood 2021 11 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Forbes Flood East 2021 11 16 15cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Forbes Flood West 2021 11 17 15cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Lake Cowal North Flood 2021 12 36cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Nanami Flood East 2021 11 15 9cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Nanami Flood West 2021 11 15 9cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 humbug creek flood 2021 12 16cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 mirrool creek flood 2021 11 16cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Balranald Flood 02122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Bathurst Flood 14112022 10cm BGRN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Billabong Creek Flood 26112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Condobolin Flood 22112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Coreen Flood 17112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Corowa Yarrawonga Flood 25112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Derriwong Flood 22112022 10cm P3 RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Forbes Flood 05112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods Nov 2022 Lake-Cargelligo Euabolong Flood 04122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Murray Wakool Flood 01122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Swan-Hill Flood 25112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Tooleybuc Flood 01122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Wentworth Flood 03122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "QLD Addresses"
msgstr ""

msgid "QLD Land Parcels"
msgstr ""

msgid "QLD Lite"
msgstr ""

msgid "QLD Roads and Tracks"
msgstr ""

msgid "QLD Topo"
msgstr ""

msgid "QLD Imagery"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Alps autumn colors 2019"
msgstr ""

msgid ""
"Autumn colors in the eastern Alps - Austria, Germany, Italy and Slovenia "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "basemap.at"
msgstr ""

msgid "Basemap of Austria, based on government data."
msgstr ""

msgid "basemap.at Grey/Contour lines"
msgstr ""

msgid "Basemap of Austria, based on government data. Gray with contour lines"
msgstr ""

msgid "basemap.at Orthofoto"
msgstr ""

msgid ""
"Orthofoto layer provided by basemap.at. \"Successor\" of geoimage.at imagery."
msgstr ""

msgid "basemap.at Overlay"
msgstr ""

msgid "Annotation overlay provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "basemap.at Terrain"
msgstr ""

msgid "Terrain layer provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "basemap.at Surface"
msgstr ""

msgid "Surface layer provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "Geoimage.at MaxRes"
msgstr ""

msgid "Steiermark Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Steiermark Terrain"
msgstr ""

msgid "Terrain Model by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Steiermark Surface"
msgstr ""

msgid "Surface Model by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Terrain shading)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Slope shading)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
msgstr ""

msgid "Tiris: contour lines"
msgstr ""

msgid "Tiris: orthophoto"
msgstr ""

msgid "Tiris: orthophoto infrared"
msgstr ""

msgid "Vienna: General purpose"
msgstr ""

msgid "Vienna: Annotations"
msgstr ""

msgid "Vienna: Aerial image"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Real color image 2018 (10cm)"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Real color image 2020 (10cm)"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Aerial image"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Zoning plan"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Heights and Terrain"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
msgstr ""

msgid "Cadastral Parcel"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen preliminary aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2024 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery, summer, colour-infrared"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2018 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2017 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2015 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2014 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2013-2015 aerial imagery 10cm"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2013 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2012 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2012 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2009 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2008–2011 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2005–2007 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2000–2003 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 1979–1990 aerial imagery, summer"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 1971 aerial imagery, summer, monochrome"
msgstr ""

msgid "Digitaal Hoogtemodel Vlaanderen II, Skyview factor 0,25 m"
msgstr ""

msgid "Digitaal Hoogtemodel Vlaanderen II, multidirectionale hillshade 0,25 m"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen GRB"
msgstr ""

msgid "URBIS numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBISfr numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBISnl numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2022 aerial imagery (north-south)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2022 aerial imagery (east-west)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2021 aerial imagery (north-south)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2021 aerial imagery (east-west)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2017 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2004 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2021 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) shaded relief"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) Réseau Hydrologique Wallon"
msgstr ""

msgid "Relief Wallonie - MNS 2021-2022 - 50cm"
msgstr ""

msgid "TEC bus lines"
msgstr ""

msgid "TEC bus stops"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cotonou"
msgstr ""

msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bouvet Island"
msgstr ""

msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "IBGE Map of urban areas"
msgstr ""

msgid "IBGE Map of rural areas"
msgstr ""

msgid "IBGE Street Names"
msgstr ""

msgid "Brazilian Army Topographic Maps"
msgstr ""

msgid "DER-ES"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Isolated Rural Locations"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Rivers and Drainage"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Highways Stretches"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Indigenous Lands"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Sustainable Use Units"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Villages"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Electrical Power Plant Generator"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Municipalities"
msgstr ""

msgid "IBGE Federal District addresses"
msgstr ""

msgid "Addresses data from IBGE"
msgstr ""

msgid "Belo Horizonte Orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "2015 Orthophotos provided by Belo Horizonte City Council."
msgstr ""

msgid "Dourados Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Dourados (2018) and several districts (2020) high-res aerial imagery."
msgstr ""

msgid "Dourados Street Names"
msgstr ""

msgid "Street names and geometry in Dourados."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Base Map"
msgstr ""

msgid ""
"Base map from the Municipality of Fortaleza, including plots, buildings, "
"roads, water bodies, admin boundaries, among other features. Note, this "
"service uses geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Fortaleza with 10 cm resolution. Note, this service uses "
"geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Orthophoto 2023"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Fortaleza with 6 cm resolution. Note, this service uses "
"geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Street Names"
msgstr ""

msgid ""
"Street names and geometry in Fortaleza. Note, this service uses geo-blocking."
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2015"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2016"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2019"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2021"
msgstr ""

msgid "Jaraguá do Sul Orthomosaic 2020"
msgstr ""

msgid "Rio Mosaic 2019"
msgstr ""

msgid "2019 Orthophotos mosaic from Rio de Janeiro city."
msgstr ""

msgid "Rio Mosaic 2022"
msgstr ""

msgid "2022 Orthophotos mosaic from Rio de Janeiro city."
msgstr ""

msgid "BA. Paulo Afonso. 2022 Urban Map with suburbs"
msgstr ""

msgid "RS. Agudo. 2014 master plan"
msgstr ""

msgid "RS. Candelâria. Maxar 2023-02-01"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2023-02-01, over Candelâria, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. "
"Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "RS. Candelâria. Maxar 2024-05-15"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-05-15, over Candelâria, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. "
"After the floods of 2024."
msgstr ""

msgid "RS. Ibirubá. 2019 master plan. Urban zoning"
msgstr ""

msgid "RS. Jacarezinho, Encantado, Roca Sales, Palma. Maxar 2023-03-02"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2023-03-02, over Jacarezinho, Encantado, Roca Sales, Palma, in the state of "
"Rio Grande do Sul, Brazil. Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "RS. Porto Alegre. Maxar 2024-02-02"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-02-02, over Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil. Shows part of the "
"city before the floods of 2024."
msgstr ""

msgid "RS. Quaraí. 2006 master plan. Neighborhoods and Villages"
msgstr ""

msgid "RS. Relvado, Nova Bréscia, Travesseiro, Conventos. Maxar 2023-06-23"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView3 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-05-15, over Relvado, Nova Bréscia, Travesseiro, Conventos, in the state "
"of Rio Grande do Sul, Brazil. Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "Sobral Orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Sobral (main city and Aracatiaçu, Jaibaras, and Taperuaba "
"districts)."
msgstr ""

msgid "Curitiba Orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Aerial imagery in Curitiba, released by the municipality."
msgstr ""

msgid "MAF Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto from the Ministry of Agriculture and Food of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "GCCA: Cadastral parcels"
msgstr ""

msgid "Cadastral parcels from Cadastral map of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "GCCA: Buildings"
msgstr ""

msgid "Buildings from Cadastral map of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rila and Pirin Mountains"
msgstr ""

msgid "Geobase Hydrography - English"
msgstr ""

msgid "Geobase Hydrography - French"
msgstr ""

msgid "Geobase Roads - English"
msgstr ""

msgid "Geobase Roads - French"
msgstr ""

msgid "Canvec - English"
msgstr ""

msgid "Canvec - French"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Devon Island coast"
msgstr ""

msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Ellesmere Island"
msgstr ""

msgid "Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Ellesmere Island July 2016"
msgstr ""

msgid "Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "Toronto Orthorectified Imagery - Most current year"
msgstr ""

msgid "York Region Imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Surface Model (Lidar-Derived)"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Surface Model (Imagery-Derived)"
msgstr ""

msgid "Surface model that contains full feature building and tree data"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Terrain Model (Imagery-Derived)"
msgstr ""

msgid "Bare earth model that contains ground and terrain data"
msgstr ""

msgid "Ontario Forest Resources Inventory T1 Enhanced"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution aerial imagery acquired for the Forest Resource Inventory "
"program and  Forest Management Units"
msgstr ""

msgid "Ontario Forest Resources Inventory T2 Enhanced"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2013 to 2017"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2018 to 2022"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2023 to 2027"
msgstr ""

msgid "Maple Ridge Aerial Photography 2023"
msgstr ""

msgid "High Resolution Digital Elevation Model Mosaic (DSM)"
msgstr ""

msgid "High Resolution Digital Elevation Model Mosaic (DTM)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Fogo, Cape Verde"
msgstr ""

msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Isla Londonderry"
msgstr ""

msgid ""
"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Volcán Calbuco"
msgstr ""

msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "Colombian Departments"
msgstr ""

msgid ""
"Territorial entity of the first level of the political-administrative "
"division of the State that groups municipalities and non-municipalized areas."
msgstr ""

msgid "Colombian Postal Codes"
msgstr ""

msgid ""
"The postal code is a 6-digit code that complements the physical address and "
"represents an area on the map of our country. This code determines the "
"location and eliminates confusion with other neighborhoods or municipalities "
"that have the same name."
msgstr ""

msgid "Colombian Rivers"
msgstr ""

msgid ""
"Vector cartography at a scale of 1:100,000 with total coverage of the "
"Republic of Colombia. Contains information on territorial entities, land and "
"river transport, hydrography, relief, orography, constructions. It is "
"generated from the interpretation of objects in an orthorectified image "
"coming from satellite or airborne platforms."
msgstr ""

msgid "IDECA orthophotomosaic Bogota D.C. 2017"
msgstr ""

msgid ""
"It contains an orthorectified raster mosaic of the Capital District of "
"Bogotá, the Cerros Orientales and  part of the rural area of Bogotá of the "
"localities of Ciudad Bolívar and Usme, corresponding to 75,000 hectares. It "
"has 4 bands of the electromagnetic spectrum: Red, Green, Blue and Near "
"Infrared, allowing to create a false color for forestry applications."
msgstr ""

msgid "osm-hr: Knin 2007 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Orbview"
msgstr ""

msgid "osm-hr: US Topo 50"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Zagreb 2012 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Zagreb 2018 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2011 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2014-2016 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2017-2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2019-2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2021-2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2022-2023 LiDAR aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2023-2024 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: HOK"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 100"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 200"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 25 new"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 25"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto (latest)"
msgstr ""

msgid ""
"Approximately half of Czech Republic is photographed every year. As of "
"2026-03, the imagery of the western part dates back to 2025, the eastern "
"half was photographed in 2024. The eastern part is expected to be updated "
"with 2026 imagery sometimes in early 2027 and so on. Pixel size is currently "
"0.125 m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2023 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2023 (May to August). Pixel "
"size 0.125 m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2022 East"
msgstr ""

msgid ""
"Eastern half of Czech Republic photographed in June 2022. Pixel size 0.125 "
"m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2021 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2021. May be particularly "
"useful in some areas that were photographed unusually early - in April - "
"before full vegetation growth. Pixel size 0.125 m. Absolute positional "
"accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2020 East"
msgstr ""

msgid ""
"Eastern half of Czech Republic photographed in 2020. Pixel size 0.2 m. "
"Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2019 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2019. Pixel size 0.2 m. "
"Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK terrain DMR 5G hires render by freemap.sk"
msgstr ""

msgid ""
"Layer has been rendered and hosted by freemap.sk. It uses the same LIDAR "
"data as ’Czechia CUZK terrain DMR 5G greyscale’ but it is rendered in higher "
"resolution and lighter shades. Buildings and vegetation are filtered out. "
"Suitable for tracing roads, waterways and similar features that are not "
"visible on orthophoto due to vegetation cover."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK terrain DMR 5G greyscale"
msgstr ""

msgid ""
"Greyscale shaded surface model rendered from LIDAR data by CUZK. Buildings "
"and vegetation are filtered out. Suitable for tracing roads, waterways and "
"similar features that are not visible on orthophoto due to vegetation cover. "
"In most cases, the level of detail is inferior to ’Czechia CUZK terrain DMR "
"5G hires render by freemap.sk’."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK:KM"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK ZTM5"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK ZABAGED Hiking Trails"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay showing KČT hiking trails as colour lines. Added in 2025, period of "
"update unknown. Some routes prove to be outdated, please double-check by on-"
"site survey."
msgstr ""

msgid "Czechia RUIAN budovy"
msgstr ""

msgid "Czechia RUIAN parcely"
msgstr ""

msgid "Czechia pLPIS"
msgstr ""

msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"Latest available \"low vegetation\" orthophoto of Prague. Pixel size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2025-03 (low vegetation)"
msgstr ""

msgid ""
"Prague photographed on 2025-03-05, 2025-03-08, 2025-03-09 and 2025-03-10 "
"(\"low vegetation\"). Pixel size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2024-06"
msgstr ""

msgid "Prague photographed on 2024-06-08. Pixel size 10 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2024-04 (low vegetation)"
msgstr ""

msgid ""
"Prague photographed on 2025-04-07 and 2024-04-08 (\"low vegetation\"). Pixel "
"size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha-surroundings IPR orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Prague and surroundings photographed on 2019-09-22."
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid "Annual orthophotos from GeoDanmark."
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery (Septima cache)"
msgstr ""

msgid "Annual orthophotos from GeoDanmark, cached by Septima."
msgstr ""

msgid "KDS Cadastral Parcels INSPIRE View"
msgstr ""

msgid "KDS DTK Map25"
msgstr ""

msgid "KDS Terrain Shadow Map (40 cm)"
msgstr ""

msgid "KDS Surface Shadow Map (40 cm)"
msgstr ""

msgid "KDS Screenmap"
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery (temporary spring release)"
msgstr ""

msgid ""
"Early, temporary release of Danish ortophotos, approx. 20 days after "
"photography."
msgstr ""

msgid "Faroe Islands Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of the Faroe Islands."
msgstr ""

msgid "Faroe Islands Basic Map"
msgstr ""

msgid "Landcover, buildings and roads of the Faroe Islands."
msgstr ""

msgid "imagico.de: El Altar"
msgstr ""

msgid ""
"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
"color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image, only old and poor images in most other sources currently (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Basemap Relief (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "MML Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Topographic map from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "MML Background Map"
msgstr ""

msgid "Background map from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "MML Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "Helsinki region orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"Ortophotos from the municipalities of Helsinki, Espoo, Vantaa, Kauniainen, "
"Kirkkonummi, Kerava, Järvenpää, Tuusula and Nurmijärvi + HSL and HSY"
msgstr ""

msgid "FTIA Road Network (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Digiroad national road network from the Finnish Transport Infrastructure "
"Agency, road link types."
msgstr ""

msgid "FTIA Road Network (Digiroad) options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Digiroad national road network from the Finnish Transport Infrastructure "
"Agency with several options for map layers."
msgstr ""

msgid "Turku 2022 True ortho"
msgstr ""

msgid "Turku region aerial imagery 2018"
msgstr ""

msgid "Ortophoto for Turku metro area"
msgstr ""

msgid "Turku orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Kaarina, Paimio, and Lieto orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto of Kaarina, Paimio, and Lieto municipalities"
msgstr ""

msgid "Turku zoning plan"
msgstr ""

msgid "Zoning plan map for Turku municipality"
msgstr ""

msgid "Turku topographic map"
msgstr ""

msgid "Topographic map by the city of Turku"
msgstr ""

msgid "Turku map service"
msgstr ""

msgid "Maps by the city of Turku"
msgstr ""

msgid "Nordic snowmobile overlay"
msgstr ""

msgid "Kelkkareitit.fi snowmobile trails from OSM (Nordic coverage)"
msgstr ""

msgid "Turku region aerial imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Estompage RGE Alti Metropolitain (relief)"
msgstr ""

msgid "French hillshading computed from hi-res DEM RGE Alti"
msgstr ""

msgid "BANO"
msgstr ""

msgid "French address registry or Base Adresses Nationale Ouverte"
msgstr ""

msgid "BAN"
msgstr ""

msgid "BAN addresses (Base Adresse Nationale)"
msgstr ""

msgid "BD Carthage"
msgstr ""

msgid "Hydrographic network: courses and water features and POIs"
msgstr ""

msgid "BD Parcellaire Image Histo"
msgstr ""

msgid ""
"French land registry (old paper raster, before digitalization and "
"vectorization; contains additional details, such as hydronyms)"
msgstr ""

msgid "BD Topo"
msgstr ""

msgid "Volta"
msgstr ""

msgid "Power networks: lines, substations and supports"
msgstr ""

msgid "BDOrtho IGN"
msgstr ""

msgid "MNT LIDAR HD IGN"
msgstr ""

msgid "MNS LIDAR HD IGN"
msgstr ""

msgid "ORTHO Express IGN 2025"
msgstr ""

msgid "ORTHO Express IGN 2024"
msgstr ""

msgid "Hauts-de-France PCRS Raster Régional Géo2France-IGN 2021-2023"
msgstr ""

msgid "PCRS raster ouvert"
msgstr ""

msgid "Cadastre"
msgstr ""

msgid "French land registry"
msgstr ""

msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
msgstr ""

msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
msgstr ""

msgid "Géolittoral - Coastal paths"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Basque Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Breton Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Occitan Style)"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2024"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2023"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2022"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2021"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2020"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2019"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2018"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2018 Antilles"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2017 Antilles"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2017"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2016"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2015"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2014"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2013"
msgstr ""

msgid "Route 500"
msgstr ""

msgid "Routes of the classified network (highways, nationals, departmentals)"
msgstr ""

msgid "Métropole Aix-Marseille-Provence 2022"
msgstr ""

msgid "Grand Angoulême 2019"
msgstr ""

msgid "Alpes-de-Haute-Provence 2010"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes - Région Sud - 2024"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes 2009"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes 2020 (Storm Alex)"
msgstr ""

msgid "Anglet 2025"
msgstr ""

msgid "Anglet 2022"
msgstr ""

msgid "CRAIG - 2019"
msgstr ""

msgid "Auvergne 2016 25cm CRAIG"
msgstr ""

msgid "Auvergne 2013 25cm CRAIG"
msgstr ""

msgid "Arcachon Bay 2018"
msgstr ""

msgid "Bayonne - 2016"
msgstr ""

msgid "Bayonne - Little Bayonne and Bayonne 2019"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2020"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2016"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2012"
msgstr ""

msgid "Bouches-du-Rhône 2009"
msgstr ""

msgid "Brest - 2004"
msgstr ""

msgid "Enedis"
msgstr ""

msgid "Épinal 2021"
msgstr ""

msgid "Grand Est"
msgstr ""

msgid ""
"The most recent RGB orthoimages of the Grand Est: 2021: departments 67, 68, "
"88 2022: department 08, 10, 51, 52, 54, 55, 57"
msgstr ""

msgid "CA Haguenau 2019"
msgstr ""

msgid "Hautes-Alpes 2010"
msgstr ""

msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2016 - 10 cm"
msgstr ""

msgid "European Metropolis of Lille 2025"
msgstr ""

msgid "European Metropolis of Lille 2020"
msgstr ""

msgid "Lyon orthophoto Summer 2023 (5 cm)"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2022"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2015/2018"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-24"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-21"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-20"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-18"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-17"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2024"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2022"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2019"
msgstr ""

msgid "Grand Montauban 2020"
msgstr ""

msgid "Mulhouse - 2018"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2025"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2024"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2023"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2022"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2016"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2012"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2008"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2005"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2002"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2001"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 1999"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 1994"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2021"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2020"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2018"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2014"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2022"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2019"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2017"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
msgstr ""

msgid "Metropole of Tours 2023"
msgstr ""

msgid "Tours - Orthophotos 2013"
msgstr ""

msgid "Tours - Orthophotos 2008-2010"
msgstr ""

msgid "Vaucluse 2010"
msgstr ""

msgid "Vénéon orthophoto June 2024 (10 cm)"
msgstr ""

msgid "Vénéon orthophoto October 2024 (10 cm)"
msgstr ""

msgid ""
"Vercors (Vercors Hauts-Plateaux Nature Reserve) - Orthophoto - 1999 - 1 m"
msgstr ""

msgid "Vichy 2021 CRAIG"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): DOP20c"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2026): DGM 1m hillshade"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): DGM 1m"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2026): WebAtlasDE BE/BB"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB: ALKIS"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): Georeferenced addresses"
msgstr ""

msgid "Deutsche Bahn VzG lines January 2017"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia aerial photograph"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia ALKIS"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia DTM hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Display of the DTM shading in grayscale. The imaginary light source is "
"located in the northwest. An elevation appears bright on the northwest slope "
"and dark on the southeast slope. Layers are colored with medium brightness."
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP color"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP color-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP near-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP metadata"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP color"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP color-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP near-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP metadata"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern German west coast tidalflats"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals, superseeded by newer images (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern German west coast tidalflats (infrared)"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals, superseeded by newer images (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals (superseeded by newer image) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast 2017"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast spring 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals (true color)"
msgstr ""

msgid "Saxony latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Saxony unprocessed aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2021-2022"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2018-2020"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2015-2017"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
msgstr ""

msgid "Saxony WebAtlasSN"
msgstr ""

msgid "Saxony topographic map"
msgstr ""

msgid "Saxony digital terrain model"
msgstr ""

msgid "Saxony ALKIS"
msgstr ""

msgid "Saxony parcels and districts"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, DOP20"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, administrative boundaries"
msgstr ""

msgid ""
"Vector recording of administrative boundaries. The boundaries of the federal "
"state, district, municipality and parts of the municipality are given."
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, building shapes"
msgstr ""

msgid "Shape of buildings in Saxony-Anhalt"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Land parcels/plots ALKIS"
msgstr ""

msgid "Vectorial recording of parcels from the official real estate cadastre."
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Hydro network"
msgstr ""

msgid ""
"Recording of water networks (may differ in accuracy from reality, always "
"consider in connection with orthophoto)"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Physical bodies of water"
msgstr ""

msgid ""
"Recording of water surfaces, small bodies of water as a vector, larger ones "
"with the entire water surface (may differ in accuracy from reality, always "
"consider in connection with orthophoto)"
msgstr ""

msgid "Hesse DOP20"
msgstr ""

msgid "20cm aerial imagery of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse ALKIS"
msgstr ""

msgid "cadastral map of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse DTK"
msgstr ""

msgid "digital topographic map of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse WebAtlas"
msgstr ""

msgid "WebAtlas of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse DGM1"
msgstr ""

msgid "Hillshade of Hesse"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz DOP20"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz hillshade"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz property map"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz property map daily"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz DTK5"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz Webatlas"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz contour"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz historic since 1994"
msgstr ""

msgid "Thuringia DOP20"
msgstr ""

msgid "Saarland DOP20"
msgstr ""

msgid "Saarland aerial, imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Baden-Württemberg DOP20"
msgstr ""

msgid "Baden-Württemberg aerial imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen DOP20"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen aerial imagery, 20 cm"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen ALKIS"
msgstr ""

msgid "ALKIS Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen DTK25"
msgstr ""

msgid "DTK25 Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen Amtliche Präsentation 2.5"
msgstr ""

msgid "AP2.5 Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DOP20"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg–Western Pomerania aerial imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern ALKIS"
msgstr ""

msgid "Land Cadastre of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DGM1"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DOM1"
msgstr ""

msgid "Digital Surface Model of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DTK"
msgstr ""

msgid "Topographic map series of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Hamburg DOP 20cm (HH LGV DOP20 2025)"
msgstr ""

msgid "Hamburg DK5 (HH LGV DK5 2025)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2011)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotos for the entire Berlin city area with a ground resolution "
"of 0.20 m in a sheet section of 2 km x 2 km."
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2014)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2015)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2016)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20CIR (2016 infrared)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2017)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2018)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2019)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGB (2020)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGBI (2021)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2022)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2023)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2024)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGBI (2025)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2022 20 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2020 5,0 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2018 5.0 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2021"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2020"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2019"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2017"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2015"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2013"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2011"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2009"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2006"
msgstr ""

msgid "Mainz all aerial imageries"
msgstr ""

msgid "Mainz latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Munich latest aerial imagery 60cm (2017)"
msgstr ""

msgid "Munich latest aerial imagery 20cm"
msgstr ""

msgid "Stuttgart latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Worms 2003"
msgstr ""

msgid "Worms 2008"
msgstr ""

msgid "Worms 2012"
msgstr ""

msgid "Worms 2016"
msgstr ""

msgid "Worms 2020"
msgstr ""

msgid "Worms 2025"
msgstr ""

msgid "StädteRegion Aachen ALKIS"
msgstr ""

msgid "Ludwigshafen 2022"
msgstr ""

msgid "Ludwigshafen 2019"
msgstr ""

msgid "Freiburg im Breisgau (DOP20 April 2025)"
msgstr ""

msgid "Freiburg in the Breisgau (DOP20 March 2024)"
msgstr ""

msgid "Freiburg in the Breisgau (infrared DOP20 March 2024)"
msgstr ""

msgid "Greenland Orthophotos"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite images from Sentinel-2 (10-20m resolution), Spot6/7 (1.6m) and "
"aerial images (10-20cm) for selected settlements."
msgstr ""

msgid "Greenland Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Greenland topographic map 1:50.000."
msgstr ""

msgid "Greenland Public Administration"
msgstr ""

msgid ""
"A collection of map features used for public administration on Greenland."
msgstr ""

msgid "Greenland Historic Maps"
msgstr ""

msgid ""
"Historic topo maps for Greenland in 1:250,000, 1:500,000 or 1:2,500,000."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Qasigiannguit"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Air Base"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kangerlussuaq Autumn"
msgstr ""

msgid ""
"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kangerlussuaq Spring"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS low altitude overflight September 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS overflight September 2015"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Greenland mosaic"
msgstr ""

msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: May 2013 off-nadir Landsat"
msgstr ""

msgid ""
"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
"seasonal snow cover so difficult to interpret, superseeded by newer images "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir July 2016"
msgstr ""

msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir early July 2020"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir late July 2020"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Greenland ASTER"
msgstr ""

msgid ""
"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
"northeast (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
msgstr ""

msgid "Canaan - American Red Cross, Dec-2017"
msgstr ""

msgid ""
"Drone imagery collected December 2017 for Canaan, Haiti by American Red "
"Cross in coordination with the Haitian Red Cross."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2000"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2005"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2007-2010"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2011-2014 (webp)"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer should be used as an alignment base in lack "
"of a more accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin "
"for them."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2011-2014 (JPEG)"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer should be used as an alignment base in lack "
"of a more accurate reference. JPEG format, lower quality."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer can be used as an alignment base in lack of a "
"more accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin for "
"them."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2015 leaf-off 20 cm"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-off orthophotos with 20 cm/pixel resolution for some "
"districts. This layer can be used as an alignment base in lack of a more "
"accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin for them."
msgstr ""

msgid "Szeged orthophoto 2011"
msgstr ""

msgid "Inner part of Szeged"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "5 cm resolution bald image"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Danube flood orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2023"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2025"
msgstr ""

msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
msgstr ""

msgid "Sátoraljaújhely orthophoto 2020"
msgstr ""

msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
msgstr ""

msgid "Hillshade Hungary"
msgstr ""

msgid "EUFAR Balaton orthophotos"
msgstr ""

msgid "1940 geo-tagged photography from Balaton Limnological Institute."
msgstr ""

msgid "R67 road orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"10 cm resolution bald image of road R67 from Kaposfüred to Felsőmocsolád"
msgstr ""

msgid "Iceland Basic Map"
msgstr ""

msgid "Basic map for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland DEM hillshade"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model (DEM) hillshade for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland DEM hillshade daylight"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model (DEM) daylight hillshade for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland Map Features"
msgstr ""

msgid "Collection of map features for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland Historical Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Collection of historical orthophotos for Iceland."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Iceland"
msgstr ""

msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rann of Kutch"
msgstr ""

msgid ""
"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Maxar/Esri/"
"Mapbox images (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sudirman Range 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Southeastern Sulawesi"
msgstr ""

msgid ""
"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
"also use additional detail (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Anak Krakatau"
msgstr ""

msgid "Recent Sentinel-2 image of the volcanic island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bakun Reservoir"
msgstr ""

msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Batam"
msgstr ""

msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sudirman Range 2016"
msgstr ""

msgid "Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
msgstr ""

msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
msgstr ""

msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
msgstr ""

msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Antrim, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Antrim, Ireland (1880-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Armagh, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Armagh, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Carlow, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Carlow, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Cavan, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Cavan, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Clare, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Clare, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Cork, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Cork, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Donegal, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Donegal, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Down, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Down, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Dublin, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Dublin, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Fermanagh, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Fermanagh, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Galway, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Galway, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kerry, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kerry, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kildare, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kildare, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kilkenny, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kilkenny, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 1st Ed. 6-inch. Offaly (née Kings County), Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Offaly (née Kings County), Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Leitrim, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Leitrim, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Limerick, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Limerick, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Derry/Londonderry, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Derry/Londonderry, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Longford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Longford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Louth, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Louth, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Mayo, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Mayo, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Meath, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Meath, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Monaghan, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Monaghan, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 1st Ed. 6-inch. Laois (née Queen’s County), Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 2nd Ed. 6-inch. Laois (née Queen’s County), Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Roscommon, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Roscommon, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Sligo, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Sligo, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Tipperary, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Tipperary, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Tyrone, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Tyrone, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Waterford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Waterford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Westmeath, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Westmeath, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Wexford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Wexford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Wicklow, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Wicklow, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
msgstr ""

msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
msgstr ""

msgid "OSMIE Townlands"
msgstr ""

msgid "OSMIE EDs"
msgstr ""

msgid "OSMIE Civil Parishes"
msgstr ""

msgid "OSMIE Baronies"
msgstr ""

msgid "OSMIE Local Election Areas"
msgstr ""

msgid "OSMIE Dail Election Areas"
msgstr ""

msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
msgstr ""

msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
msgstr ""

msgid "Sicily - Italy"
msgstr ""

msgid "PCN 2006 - Italy"
msgstr ""

msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
msgstr ""

msgid "PCN 2012 - Italy"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (larger valleys)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
"valleys only)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
msgstr ""

msgid "Southern half of the territory."
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2015"
msgstr ""

msgid "Northern half of the territory. August-October 2015. Resolution 20cm."
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2017"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2020"
msgstr ""

msgid "Full coverage of the territory. Resolution 20cm"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2023"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Basemap"
msgstr ""

msgid "Basemap with standard background"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DEM Hillshade 2013 (0.5 m, partial)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DEM Hillshade 2013 (2.5 m, full)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DTM Hillshade 2013 (0.5 m, partial)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DTM Hillshade 2013 (2.5 m, full)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Elevation Contour Lines"
msgstr ""

msgid "Bologna ortofoto 2024"
msgstr ""

msgid "Bologna ortofoto 2025"
msgstr ""

msgid "Japan GSI Standard Map"
msgstr ""

msgid "Japan GSI Standard Map. Widely covered."
msgstr ""

msgid "Japan GSI ortho Imagery"
msgstr ""

msgid "Japan GSI ortho Imagery. Usually better than bing, but a bit older."
msgstr ""

msgid "Japan GSI airphoto Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Japan GSI airphoto Imagery. Not fully orthorectified, but a bit newer and/or "
"differently covered than GSI ortho Imagery."
msgstr ""

msgid "Japan GSI seamlessphoto Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Japan GSI seamlessphoto Imagery. The collection of latest imageries of GSI "
"ortho, airphoto, post disaster and others."
msgstr ""

msgid "Susono city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Kakegawa city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Omaezaki city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Atsugi city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Itoigawa city orthophoto"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Aral Sea (low water level)"
msgstr ""

msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Aral Sea (high water level)"
msgstr ""

msgid ""
"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
"north (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northeast Caspian Sea 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Coastal contruction and Kashagan oil field in Kazakhstan in May 2018 (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Mount Kenya 2016"
msgstr ""

msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "B&W orthophoto 1st cycle (1994-2001), 1:30000"
msgstr ""

msgid ""
"Made in 1994-1999 in cooperation with the Swedish company Swedesurvey Oy. In "
"1995, aerial photography of Daugavpils city and district was performed in "
"cooperation with the Danish Ministry of Agriculture, aerial photography "
"works are performed by the company Kampsax-Geoplan, and orthophoto maps are "
"produced by the State Land Service (SLS). Aerial photography was performed "
"with analog cameras to obtain black and white aerial at 1:30 000 scale with "
"a resolution of 1 meter. IKONOS satellite images for 2000-2001 were "
"purchased for the Eastern border of Latvia."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 2nd cycle (2003-2006), 1:30000"
msgstr ""

msgid ""
"In 2003, aerial photography was done by Swedish company Swedesurvey Oy on "
"order of VZD. In 2004-2005, aerial photography was done by Finnish company "
"FM-Kartta OY within the framework of PHARE project of Ministry of "
"Agriculture of the Republic of Latvia. Aerial photography was done with the "
"Leica RC-30 analog camera with a focal length of 153 mm and a flight height "
"of 4200 m. Obtained aerial at 1:30 000 scale with a resolution of 1 meter. "
"IKONOS satellite images for 2004-2006 were purchased for the Eastern border "
"of Latvia."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 3rd cycle (2007-2008), 1:10000"
msgstr ""

msgid ""
"Resolution 0.5 meters. Aerial photography was performed with a digital "
"camera Vexcel UltraCamX (216 MP), flight altitude 7000 m."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 4th cycle (2010-2011), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"krasaina-ortofotokarte-2010-2011g-4-cikls. Resolution 0.5 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Polish company MGGPAero."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 5th cycle (2013-2015), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"color-orthophoto-map-2013-2015-cycle-5-0. Resolution 0.4 meters, for Riga "
"and its surroundings 0.25 meters. Aerial photography was performed in "
"cooperation with the Polish company MGGPAero."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 6th cycle (2016-2018), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"color-orthophoto-map-2016-2018-cycle-6. Resolution 0.25 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Czech company Georeal."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 7th cycle (2019-2021), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Resolution 0.25 meters. Aerial photography was performed in cooperation with "
"the Czech company Georeal."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 7th-8th cycle (2019-2022), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"7th cycle resolution 0.25 meters, 8th cycle resolution 0.2 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Czech company Georeal (7th "
"cycle) and the Polish company Opegiek (8th cycle)."
msgstr ""

msgid "LVM GEO digital terrain model (2013–2019)"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"Digit%C4%81lais%20virsmas%20modelis. The data were obtained by aerial laser "
"scanning method. 1st cycle LiDAR point cloud with resolution of 1 m has been "
"used for the development of this service and for better visualization relief "
"shading has been used. The total density of points obtained shall be not "
"less than 4 p/m² and the mean density of points characterizing the surface "
"shall be not less than 1.5 p/m²."
msgstr ""

msgid "LVM GEO digital terrain model (2022)"
msgstr ""

msgid ""
"Covers only parts of Kurzeme Region, see https://www.lgia.gov.lv/sites/lgia/"
"files/document/lidar_2cikls.pdf. The data were obtained by aerial laser "
"scanning method. 2nd cycle LiDAR point cloud with resolution of 1 m has been "
"used for the development of this service and for better visualization relief "
"shading has been used. The total density of points obtained shall be not "
"less than 6 p/m² and the mean density of points characterizing the surface "
"shall be not less than 1.5 p/m²."
msgstr ""

msgid "Soviet Army General Staff topographic maps"
msgstr ""

msgid "LGIA topographic map (2nd edition, 2007-2013), 1:50000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"topographic-map-scale-150-000-2nd-edition-0. Specification: https://s3."
"storage.pub.lvdc.gov.lv/lgia-opendata/citi/1_50000_v2/"
"TOPO50%202%20izdevums%20specifikacija.zip"
msgstr ""

msgid "Cadastral map"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data of Cadastral Information System published at "
"https://data.gov.lv/dati/eng/organization/valsts-zemes-dienests."
msgstr ""

msgid "Addresses, streets and roads"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data of State Address Register published at "
"https://data.gov.lv/dati/eng/dataset/varis-atvertie-dati."
msgstr ""

msgid "ORT10LT (Lithuania)"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu all layers"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu ortho latest"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu ortho hiver 2025 (10cm)"
msgstr ""

msgid ""
"openstreetmap.lu \"mapper’s delight\" hillshade lidar 2019 with unclassified "
"points"
msgstr ""

msgid "openstreetmap.lu \"mapper’s delight\" hillshade lidar 2019"
msgstr ""

msgid "ANA Luxembourg DTM 2017 Multidirectional"
msgstr ""

msgid "Stadtbredimus Remembrement 2015 (5cm)"
msgstr ""

msgid "Wintrange Remembrement 2015 (5cm)"
msgstr ""

msgid "INEGI Digital Map of Mexico (WMS)"
msgstr ""

msgid "INEGI Digital Map of Mexico (WMS) v6"
msgstr ""

msgid "Moldova Ortophoto (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"2016 Ortophotos, Moldova, Scale 1:5000, 20cm, true colours, covers "
"practically the entire territory of the Republic of Moldova, except some "
"areas from the east part of Moldova. [Geoportal.md server]"
msgstr ""

msgid "Moldova Ortophoto, Center part (2020)"
msgstr ""

msgid ""
"2020 Ortophotos, Centre part of Moldova, Scale 1:5000, 20cm, true colours, "
"covers the center part of Moldova. [Moldova-map.md server]"
msgstr ""

msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 7,5cm (WMS) latest"
msgstr ""

msgid ""
"Nationwide data set 7,5cm resolution color aerial imagery of the most recent "
"year."
msgstr ""

msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 7,5cm (WMTS)"
msgstr ""

msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
msgstr ""

msgid "Environment Canterbury Imagery"
msgstr ""

msgid "Norway Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Norwegian orthophotos (max zoom 21), courtesy of Geovekst and Norkart."
msgstr ""

msgid "Norway Orthophoto (historic)"
msgstr ""

msgid ""
"Historic Norwegian orthophotos and maps, courtesy of Geovekst and Norkart."
msgstr ""

msgid "Kartverket Sentinel 2 (options)"
msgstr ""

msgid ""
"Copernicus Sentinel-2 satellite images for Norway, processed by Kartverket"
msgstr ""

msgid "Kartverket topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom 15."
msgstr ""

msgid "Kartverket topo raster"
msgstr ""

msgid ""
"Topographic raster map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom 15."
msgstr ""

msgid "Kartverket topo greyscale"
msgstr ""

msgid ""
"Topographic grayscale map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom "
"15."
msgstr ""

msgid "Kartverket Hillshade overlay"
msgstr ""

msgid "Hillshade for Norway"
msgstr ""

msgid "Kartverket Contour Lines overlay"
msgstr ""

msgid "Contours for Norway"
msgstr ""

msgid "Kartverket Nautical Charts"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian nautical charts (includes Spitsbergen/Svalbard and Antarctica). "
"Raster representation of paper charts. Updated biweekly."
msgstr ""

msgid "Kartverket Norway Marine Boundaries options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Norway''s maritime boundaries for EEZ, continental shelf, territorial sea, "
"baseline etc."
msgstr ""

msgid "Kartverket Marine Infrastructure options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Marine cables, pipes, bridges, aquaculture farms, wrecks etc. in Norway."
msgstr ""

msgid "Kartverket Road Network overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian road network from the National Road database (NVDB), also used in "
"Vbase and Elveg. Colours represent national, county, municipal, private and "
"forest roads + footways/cycleways."
msgstr ""

msgid "Kartverket Trails overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Trails from the Norwegian database of `Tur og Friluftsruter´. Selectable "
"categories for foot, bike and ski trails."
msgstr ""

msgid "Kartverket Place Names overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Official Norwegian place names from the SSR database. Selectable categories."
msgstr ""

msgid "Kartverket DTM Digital Terrain Model"
msgstr ""

msgid ""
"Shaded relief representation of the Norwegian digital terrain model (DTM), i."
"e. earth surface without trees, buildings and other objects."
msgstr ""

msgid "Kartverket DOM Digital Surface Model"
msgstr ""

msgid ""
"Shaded relief representation of the Norwegian digital surface model (DOM), i."
"e. earth surface including trees, buildings and other objects on top of it."
msgstr ""

msgid "Kartverket Historic maps"
msgstr ""

msgid "Historic maps - for the time being `Amtskartserien´ 1826-1917."
msgstr ""

msgid "Kartverket Economic Maps (historic)"
msgstr ""

msgid ""
"1st edition of historic Economic maps for Norway 1960-90s (`Økonomisk "
"kartverk´). Available from zoom 16. Please correct local imagery offset."
msgstr ""

msgid "Kartverket Administrative Boundaries overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Official administrative boundaries at the national, county and municipality "
"levels"
msgstr ""

msgid "Kartverket Historic Administrative Boundaries options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Official historic administrative boundaries at the county and municipality "
"levels."
msgstr ""

msgid "Kartverket Cadastral overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Real estate boundaries from the official land register (`matrikkelen´). "
"Monthly update."
msgstr ""

msgid "Kartverket Address overlay"
msgstr ""

msgid "Street address from the official land register (`matrikkelen´)."
msgstr ""

msgid "Kartverket Aviation Obstructions overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Vertical obstructions to aircrafts, above 15m in rural areas and 30m in "
"urban areas (e.g. masts, towers, high buildings, power lines)"
msgstr ""

msgid "Kartverket Accessibility overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Accessibility for the visually impaired, wheelchairs and electrical "
"wheelchairs."
msgstr ""

msgid "Kartverket Buildings overlay"
msgstr ""

msgid "INSPIRE buildings for Norway."
msgstr ""

msgid "DiBK Zoning Plans overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality zoning plans: 1) underground, 2) on ground, 3) over ground, 4) "
"seabed, 5) in water."
msgstr ""

msgid "NVE Electricity Network overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Power lines (high voltage network) including transformers, submarine cables "
"and pylons. Local distribution network is not included."
msgstr ""

msgid "NVE Hydropower Plants overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Hydropower plants including waterways (tunnel, canal, pipeline) and dams"
msgstr ""

msgid "NVE Wind Power Plants overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Wind power turbines, farms and concession areas (blue: planned, light green: "
"construction, dark green: built)."
msgstr ""

msgid "NVE Avalanche Danger Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Potential snowslide areas, computed from theoretical height model."
msgstr ""

msgid "NOD Offshore Installations overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Production platforms and oil/natural gas fields on the Norwegian continental "
"shelf"
msgstr ""

msgid "Fiskeridirektoratet Aquaculture overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Aquaculture/marine farms (licensed sites, may not yet have any installations)"
msgstr ""

msgid "Kystverket Navigational Aid overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Beacons, buoys, lights and fairways maintained by the Norwegian Coastal "
"Administration"
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Protected Areas overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian national parks, nature reserves and other protected areas and "
"objects from Naturbase, including Svalbard/Spitsbergen"
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Public Recreation Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Public recreation areas with State ownership (\"friluftsområder\")."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Urban and Vacation Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Urban settlements and vacation home areas."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Snowmobile overlay"
msgstr ""

msgid "Permitted snowmobile/scooter tracks."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Fjords overlay"
msgstr ""

msgid "Outer thresholds/inlets of fjords."
msgstr ""

msgid "Riksantikvaren Heritage Sites overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Archeological and architectural monuments/sites and cultural environments "
"protected by law (''enkeltminner'') from the Norwegian Directorate for "
"Cultural Heritage"
msgstr ""

msgid "DMF Mines overlay"
msgstr ""

msgid "Caution areas for mines from the Norwegian Directorate of Mining"
msgstr ""

msgid "SSB Urban Areas overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Human settlements of at least 200 people with less than 200 meters between "
"households"
msgstr ""

msgid "SSB City Centres overlay"
msgstr ""

msgid "Downtown areas with significant commercial and service activities."
msgstr ""

msgid "Oslo Urban Environment options (layer)"
msgstr ""

msgid ""
"Environment data from the Municipality of Oslo, Agency for Urban Environment."
msgstr ""

msgid "MTBmap.no"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian mountain biking map from OSM (max zoom 14-16, varies per region)"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto for Svalbard/Spitsbergen from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map for Svalbard from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard detailed topo"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed topographic map for Longyearbyen, Barentsburg and Ny-Ålesund from "
"the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard satellite"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite imagery for Svalbard from the Norwegian Polar Institute/USGS "
"Landsat"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Svalbard mosaic"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
msgstr ""

msgid "NPI Jan Mayen topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map for Jan Mayen from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Western Karakoram"
msgstr ""

msgid ""
"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
"mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
msgstr ""

msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Panama Canal - Pacific side"
msgstr ""

msgid ""
"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
"image alignment (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Panama Canal"
msgstr ""

msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vanatinai"
msgstr ""

msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: New Ireland"
msgstr ""

msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Coropuna"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
msgstr ""

msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
msgstr ""

msgid "Lupang Arenda, Taytay Drone Imagery"
msgstr ""

msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: High Resolution Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "The aerial image is not available for the whole country."
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: High Resolution Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Time Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: True Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Buildings"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Property boundaries"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Addresses"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Street names"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Places"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
msgstr ""

msgid "Forest database BDoL (overlay)"
msgstr ""

msgid "Będzin: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Imagery only accessible from a Polish IP address."
msgstr ""

msgid "Będzin: Buildings"
msgstr ""

msgid "Będzin: Addresses"
msgstr ""

msgid "Bytom: Orthophotomap 2012 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Buildings"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Buildings"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2011 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2015 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2017 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2021 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2017 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2018 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2020 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Buildings"
msgstr ""

msgid "Łódź: Buildings"
msgstr ""

msgid "Łódź: Orthophotomap 2019 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Powiat dębicki: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat łańcucki: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat rzeszowski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat rzeszowski: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Powiat stalowowolski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Poznań: Orthophotomap 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Latest Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Latest Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Przemyśl: Buildings"
msgstr ""

msgid "Przemyśl: Ortophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Ruda Śląska: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Siemianowice Śląskie: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Siemianowice Śląskie: Buildings"
msgstr ""

msgid "Zabrze: Orthophotomap 2011 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Warszawa: Orthophotomap 2021 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Wrocław: Orthophotomap 2015 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Wrocław: Orthophotomap 2018 (aerial image)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the northern portion of mainland Portugal - 25cm - 2021 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the northern portion of mainland Portugal IRG - 25cm - 2021 "
"(DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 25cm - 2018 (DGT)"
msgstr ""

msgid "OrtoSat of mainland Portugal - 30 cm - 2023 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the coastal areas of mainland Portugal - 10cm - 2014-2015 "
"(DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 50 cm - 2004-2006 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 1m - 1995 - Fake Color (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Elevation hillshade of the coastal areas of mainland Portugal - 2m - "
"2014-2015 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Official Administrative Charter of Portugal - CAOP 2022 (Mainland - "
"Boundaries)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2018 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2015 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2010 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Portugal Topographic Map (valentim.org)"
msgstr ""

msgid "Institute for Nature Conservation and Forests - GIS"
msgstr ""

msgid "ScanEx IRS"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kerch Strait"
msgstr ""

msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kerch Strait 2018"
msgstr ""

msgid "Bridge and surrounding after completion in April 2018 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Pechora Sea Coast"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ushakov Island August 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Late summer imagery with few clouds (superseeded by newer image) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ushakov Island August 2020"
msgstr ""

msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Dvina delta at low tide"
msgstr ""

msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern and Polar Ural mountains August 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
"snow is glaciers (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vostochny Cosmodrome"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image showing newest features (superseeded by newer image) (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vostochny Cosmodrome 2020"
msgstr ""

msgid "September 2020 image with autumn colors (true color)"
msgstr ""

msgid "Singapore Landlot"
msgstr ""

msgid "Singapore OneMap"
msgstr ""

msgid "Singapore OneMap (WMS)"
msgstr ""

msgid "OneMap (XYZ)"
msgstr ""

msgid "OneMap (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Car"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Hiking"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Bicycle"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Ski"
msgstr ""

msgid "Slovakia Historic Maps"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR (newest)"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR 2020-2022"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR 2017-2019"
msgstr ""

msgid "ZBGIS"
msgstr ""

msgid "Kataster"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 high-resolution terrain shading"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 gray terrain shading"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 light terrain shading"
msgstr ""

msgid "DSM 1.0 gray surface shading"
msgstr ""

msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
msgstr ""

msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
msgstr ""

msgid "GURS: Building outlines"
msgstr ""

msgid "GURS: Road lines"
msgstr ""

msgid "GURS: DOF050 Orthophoto, DTK5... (WMTS)"
msgstr ""

msgid "GURS: Slovenia orthophoto 25cm (DOF025)"
msgstr ""

msgid "Slovenia orthophoto 25cm/pixel (GURS DOF025), hosted by Level2.si"
msgstr ""

msgid "ARSO: LIDAR hillshade (WMTS)"
msgstr ""

msgid "MK: LIDAR hillshade+buildings (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2023 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2022 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2020 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2019 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Zazidalna situacija (WMTS)"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
"municipal area. 12cm ground sample distance"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
"municipal area. 8cm ground sample distance"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2017 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2017 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2018 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2018 February orthorectified colour mosaic. Original imagery property of "
"CCT. Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of "
"0.08m. Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected "
"within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2019 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2019 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2020 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2020 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2021 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2021 March orthorectified colour mosaic (updated: version 3). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimmetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2022 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2022 January orthorectified colour mosaic (updated: version 2.1). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimmetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2023 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2023 January orthorectified colour mosaic (updated: version 4). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2024 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery captured in 2024: orthorectified colour mosaic of +-30% of "
"the metro. Original imagery property of CCT. No restrictions on the digital "
"file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Leskov Island ASTER"
msgstr ""

msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Scott Island"
msgstr ""

msgid "Missing in other image sources (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Leskov Island Landsat"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Clerke Rocks"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Shag Rocks"
msgstr ""

msgid "Spain base map"
msgstr ""

msgid ""
"Cartography of the National Geographic Institute and the Geographic Center "
"of the Army"
msgstr ""

msgid "Catastro Spain"
msgstr ""

msgid "Cadastral Cartography of the General Directorate of Cadastre"
msgstr ""

msgid "LiDAR Spain"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR Digital Surface Model generated by composition of four layers: "
"shading, buildings, vegetation and hydrography."
msgstr ""

msgid "PNOA Spain"
msgstr ""

msgid ""
"Most recent orthophotos of the PNOA project (National Plan for Aerial "
"Orthophotography)"
msgstr ""

msgid "IGN Raster Spain"
msgstr ""

msgid "GRAFCAN OrtoExpress Urbana - Canary Islands"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution imagery covering the Canary Islands, 12.5 or 10 cm/pixel in "
"urban areas, and 20 cm/pixel elsewhere. Older in some urban areas than the "
"lower-resolution \"GRAFCAN OrtoExpress\"."
msgstr ""

msgid "GRAFCAN OrtoExpress - Canary Islands"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution imagery covering the Canary Islands, 20 cm/pixel. More "
"recent in some urban areas than the higher-resolution \"GRAFCAN OrtoExpress "
"Urbana\"."
msgstr ""

msgid "ITACyL - Castile and León"
msgstr ""

msgid "IDEIB - Orthophoto Balearic Islands"
msgstr ""

msgid "IDEIB - Base map Balearic Islands"
msgstr ""

msgid "Base Map - Geoportal of Santiago de Compostela"
msgstr ""

msgid "SITNA - Orthophoto Navarre"
msgstr ""

msgid "SITNA - Base map Navarre"
msgstr ""

msgid "SITNA - Cadastre Navarre"
msgstr ""

msgid "ICGC - Orthophoto Catalonia"
msgstr ""

msgid "ICGC - Topo Catalonia"
msgstr ""

msgid "geoEuskadi - Orthophoto Basque country"
msgstr ""

msgid "geoEuskadi - Base map Basque country"
msgstr ""

msgid "IGEAR - Orthophoto Aragon"
msgstr ""

msgid "Ayuntamiento de Madrid - Orthophoto"
msgstr ""

msgid "SITPA - Base map Asturias"
msgstr ""

msgid "IET - Base map Galicia"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Adams Bridge"
msgstr ""

msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Topographic map of Sweden 1:50 000"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Economic Map ca. 1950-1978"
msgstr ""

msgid "Scan of ´Economic maps´ ca. 1950-1978"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet General Staff Map 1859-1979"
msgstr ""

msgid "Scan of ´Generalstabskartan´ 1859-1979"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophoto 1960"
msgstr ""

msgid ""
"Mosaic of Swedish orthophotos from the period 1955–1965. Older and younger "
"pictures may occur."
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophoto 1975"
msgstr ""

msgid ""
"Mosaic of Swedish orthophotos from the period 1970–1980. Is under "
"construction."
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophotos options"
msgstr ""

msgid "Mosaic of Swedish orthophotos, including from the period 1993–2005."
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish NVDB road network"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network extra (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Swedish NVDB extra details: Highway reference, traffic calming, rest area, "
"bus stop, bridge, tunnel, speed camera"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network options (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish NVDB road network with several options for map layers"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Railway Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish railway network, including sidings"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Railway Network options (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish railway network with several options for map layers"
msgstr ""

msgid "Naturvårdsverket Trails (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Daily updated trails in or around nature reserves as recorded by Swedish "
"Environmental Protection Agency"
msgstr ""

msgid "Naturvårdsverket Protected Areas options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Swedish national parks, nature reserves and other protected areas and objects"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Protected Heritage Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid "Protected areas for heritage buildings and religious heritage sites"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Heritage buildings (overlay)"
msgstr ""

msgid "Heritage buildings and churches"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Ruins (overlay)"
msgstr ""

msgid "Ruins of cultural-historical interst"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Archaeological Sites and Monuments (overlay)"
msgstr ""

msgid "Ancient and historical remains and monuments"
msgstr ""

msgid "SCB Urban Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Human settlements of at least 200 people with less than 500 meters between "
"households"
msgstr ""

msgid "SCB Vacation Home Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Contiguous areas that consist mainly of holiday homes; a collection of at "
"least 50 holiday homes, where the distance between them does not exceed 150 "
"metres"
msgstr ""

msgid "SCB Industrial zones (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Geographically delimited areas which are characterized by large-scale and "
"industrial land use"
msgstr ""

msgid "SCB Small Settlements (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Contiguous areas of buildings with 50-199 inhabitants and no more than 150 "
"metres between houses"
msgstr ""

msgid "Skolverket Schools (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish schools."
msgstr ""

msgid "SVK Electricity Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish transmission network for electricity"
msgstr ""

msgid "Länsstyrelserna Wind Turbines (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Opertional (black) and planned (green) wind turbiens. Data from "
"Vindbrukskollen."
msgstr ""

msgid "Snowmobile map Sweden"
msgstr ""

msgid "Snowmobile trails"
msgstr ""

msgid "Stockholm Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Stockholm 2022, CC0 license"
msgstr ""

msgid "Sollentuna Orthophoto 2022"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Sollentuna 2022, open data"
msgstr ""

msgid "Lidingö Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Lidingö 2012, CC0 license"
msgstr ""

msgid "Linköping Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Linköping 2010, open data"
msgstr ""

msgid "Kalmar North Orthophoto 2014"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for the north coast of the municipality of Kalmar 2014"
msgstr ""

msgid "Kalmar South Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for the south coast of the municipality of Kalmar 2016"
msgstr ""

msgid "Kalmar Urban Orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for urban areas of the municipality of Kalmar 2018"
msgstr ""

msgid "Kalmar Urban Orthophoto 2020"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for urban areas of the municipality of Kalmar 2020"
msgstr ""

msgid "Gothenburg Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Most recent orthophotos for Gothenburg municipality"
msgstr ""

msgid "Gothenburg Historic Orthophoto options"
msgstr ""

msgid "Historic orthophotos for Gothenburg municipality"
msgstr ""

msgid "Gothenburg City map"
msgstr ""

msgid ""
"The city map is an overview map that describes Gothenburg. It contains "
"general information about land, communications, hydrography, buildings, "
"address numbers and street names, administrative division and other "
"orientation text."
msgstr ""

msgid "Gothenburg Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Web map service presenting hillshade and slope based on the 2017 elevation "
"model for City of Gothenburg. Resolution 0.5 meters per pixel."
msgstr ""

msgid "Örebro options 1 (overlay)"
msgstr ""

msgid "Public map features for Örebro municipality, part 1"
msgstr ""

msgid "Örebro options 2 (overlay)"
msgstr ""

msgid "Public map features for Örebro municipality, part 2"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
msgstr ""

msgid "This imagery is provided via a proxy operated by https://sosm.ch/"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2017)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2019)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 20cm (AGIS 2020)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 50cm DTM/Hillshade"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2015/2016 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophoto 2018 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophoto 2020 5cm"
msgstr ""

msgid "Canton Zurich, Orthophoto ZH Spring 2021 RGB 5cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich, Surface Hillshade 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Surface Hillshade 2017"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Terrain Hillshade 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Terrain Hillshade 2017"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau Base plan cadastral surveying"
msgstr ""

msgid ""
"Base plan cadastral surveying of the canton Thurgau coloured & black & white "
"with properties, nomenclature, national, cantonal and municipal boundaries, "
"individual objects, land cover, road names, contour lines and terrain model"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau cycle routes"
msgstr ""

msgid "Slow traffic: cycle path network (routes) indicated by signposts"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau relief DTM"
msgstr ""

msgid "Digital representation of the terrain"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau hiking paths"
msgstr ""

msgid ""
"Slow traffic: the course of the hiking trails with symbolic representations "
"of signposts, underpasses, stairs and bridges. Information about the path "
"surface and wheelchair accessibility."
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "City of St. Gallen"
msgstr ""

msgid "7.5 cm orthophoto from 2018"
msgstr ""

msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
msgstr ""

msgid "City of Zürich base map"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Overview map (Steets, buildings, house numbers)"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2011"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2013 quasi true"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Latest Orthophoto RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Latest Orthophoto Infrared"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2014 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2015 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2016 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2017 RGB"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2018"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2018"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2019"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2019"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2011 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2016 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2018 (20 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2019 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2020 (10 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2021 (20 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2023 (10 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2024 (4 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva DSM 2023 (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva DTM 2023 (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton Fribourg 2016"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Buildings"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Digital surface model 50cm, Relief"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Digital terrain model 50cm, Relief"
msgstr ""

msgid "Stadt Bern 10cm (2023)"
msgstr ""

msgid "Geoinformation Stadt Bern, Amtliche Vermessung"
msgstr ""

msgid "Plan for the land register of the city of Bern (coloured)."
msgstr ""

msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2016 HD 5cm/pi"
msgstr ""

msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
msgstr ""

msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
msgstr ""

msgid "Lausanne - Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Fiez Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2017"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2020"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2023"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Central Alps in late September 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
"altitudes (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Western Alps autumn colors 2017"
msgstr ""

msgid "Autumn colors in the Alps, Jura and southwestern Germany  (true color)"
msgstr ""

msgid "Kanton Zug 2011"
msgstr ""

msgid ""
"Expansion: whole canton Resolution: 10cm per pixel Photo flight: 2011-04-01"
msgstr ""

msgid "Kanton Zug Nord 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto for the northern part of the canton Zug. Flown on 20.04.2016. "
"10cm resolution per pixel. Coverage: Communities of Cham, Steinhausen and "
"Baar, as well as parts of Zug."
msgstr ""

msgid "Kanton Zug Gemeinde Zug Süd 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto for the southern part of the municipality of Zug. Flown by drone "
"on several days in early April 2018. 10cm resolution per pixel. Coverage: "
"Southern part of the community of Zug. Flying before leaves grow, without "
"snow cover."
msgstr ""

msgid "Canton Zug (Walchwil and Zug (Alpli)) 2019"
msgstr ""

msgid "Canton Schaffhausen, relief 2013"
msgstr ""

msgid "Canton Schaffhausen, aerial imagery 2013"
msgstr ""

msgid "swisstopo swissALTI3D"
msgstr ""

msgid "swisstopo SWISSIMAGE"
msgstr ""

msgid "swisstopo swissSURFACE3D"
msgstr ""

msgid "Taiwan e-Map Open Data"
msgstr ""

msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
msgstr ""

msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
msgstr ""

msgid "Taiwan Village Boundaries"
msgstr ""

msgid "Taiwan Land-Section Data"
msgstr ""

msgid "NLSC Open Data WMTS"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Mount Kilimanjaro 2016"
msgstr ""

msgid "CBSGM-Digital Elevation Model (SRTM)"
msgstr ""

msgid "Turkey heightmap (SRTM) in 90m resolution"
msgstr ""

msgid "Adiyaman-Sanliurfa-Diyarbakir Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Amasya Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Antalya-Burdur-Isparta Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Ardahan-Kars-Igdir-Agri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Aydin-Mugla-Denizli Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Balikesir-Canakkale Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bartin Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bilecik Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bolu Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Erzurum-Erzincan-Bayburt Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Izmir-Manisa Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kirikkale Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kirsehir-Nigde-Nevsehir-Aksaray Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kilis Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Konya-Karaman Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Malatya-Elazig-Bingol-Tunceli Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mardin-Batman-Siirt-Sirnak-Hakkari Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mersin-Adana Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mus-Bitlis-Van Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Ordu-Trabzon-Rize-Gumushane-Giresun-Artvin Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Osmaniye Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Samsun-Corum-Tokat Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Sinop Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Sinop-Kastamonu-Cankiri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Tekirdag-Kirklareli-Edirne Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Usak Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Yalova Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Yozgat-Sivas-Kayseri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Zonguldak-Bartin-Karabuk Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Aşgabat (high resolution)"
msgstr ""

msgid "USGS 3D Elevation Program Contours"
msgstr ""

msgid "USGS 3D Elevation Program"
msgstr ""

msgid "National Agriculture Imagery Program"
msgstr ""

msgid ""
"The most recent year of 30/60cm 4-band DOQQs from the National Agriculture "
"Imagery Program (NAIP) for each state in the contiguous United States."
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2014"
msgstr ""

msgid ""
"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
"OpenStreetMap"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2017"
msgstr ""

msgid ""
"Yellow = Public domain map data from the US Census. Red = Data not found in "
"OpenStreetMap"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2018"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2019"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2020"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2021"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2022"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2023"
msgstr ""

msgid "USGS Imagery"
msgstr ""

msgid "Public domain aerial imagery, mostly NAIP"
msgstr ""

msgid "MassGIS L3 Parcels"
msgstr ""

msgid "MassGIS Basemap"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2023 Orthos"
msgstr ""

msgid ""
"15cm Spring 2023 true color aerial imagery for the state of Massachusetts"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2021 Orthos"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2019 Orthos"
msgstr ""

msgid "MassGIS LIDAR Shaded Relief"
msgstr ""

msgid "MassGIS LIDAR Slope"
msgstr ""

msgid ""
"Visualizes the variation in elevation (steepness) at each point based on "
"LiDAR data. White represents something that is flat, with progressively "
"darker values meaning steeper slope, up through black which represents a "
"completely vertical slope."
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2020"
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2023"
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2025"
msgstr ""

msgid "NC Latest Orthoimagery"
msgstr ""

msgid ""
"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
"2018, 2019, 2020, and 2021"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT 2021/2022 6-inch Orthophotos (Color)"
msgstr ""

msgid "Statewide 2021/2022 6-inch Orthophotography for New Hampshire"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT 2021/2022 6-inch Orthophotos (Infrared)"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT LiDAR Hillshade 2022 (Northwest)"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR-derived bare earth hillshaded terrain (illumination from the "
"northwest) for New Hampshire. Generated from 7 separate LiDAR collections "
"that covered the state as of 2022.  Collection dates range from 2011 to "
"2020.  Generally imagery is older in the north and newer in the south."
msgstr ""

msgid "NH GRANIT LiDAR Hillshade 2022 (Northeast)"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR-derived bare earth hillshaded terrain (illumination from the "
"northeast) for New Hampshire. Generated from 7 separate LiDAR collections "
"that covered the state as of 2022.  Collection dates range from 2011 to "
"2020.  Generally imagery is older in the north and newer in the south."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Alaska Range"
msgstr ""

msgid ""
"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bogoslof Island 2017"
msgstr ""

msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bogoslof Island 2019"
msgstr ""

msgid "Image update for the small volcanic island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cook Inlet"
msgstr ""

msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
msgstr ""

msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
msgstr ""

msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
msgstr ""

msgid "NJ 2020 Aerial Imagery (Natural Color)"
msgstr ""

msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
msgstr ""

msgid "PR/USVI 2017 NOAA Hurricane Maria imagery"
msgstr ""

msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
"WA. Resolution is 9 inch."
msgstr ""

msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
msgstr ""

msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
"at least quarterly."
msgstr ""

msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"This service provides Six Inch resolution aerial imagery for the State of "
"Maryland. The imagery for this service is composed of imagery flown in 2023 "
"(Western Shore) and 2024 (Eastern Shore)."
msgstr ""

msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
"Annapolis"
msgstr ""

msgid "Minnesota Composite Image Service"
msgstr ""

msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
msgstr ""

msgid ""
"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
msgstr ""

msgid "Delaware 2017 Orthophotography"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Fall 2021)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Fall 2021)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2021)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2021)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2022)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2022)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2023)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2023)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2024)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2024)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2025)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2025)"
msgstr ""

msgid "NYS Streets"
msgstr ""

msgid "NYS Orthos Online"
msgstr ""

msgid ""
"New York State High Resolution Digital Orthoimagery, 1 foot resolution, "
"visible light"
msgstr ""

msgid "NYS Orthos Online (color IR)"
msgstr ""

msgid ""
"New York State High Resolution Digital Orthoimagery, 1 foot resolution, "
"color IR"
msgstr ""

msgid "Washington Department of Transportation December 2021"
msgstr ""

msgid ""
"Washington State Department of Transportation State and Local roads as "
"submitted to FHWA in the Highway Performance Monitoring System. Included are "
"abbreviated street names which must be expanded be entry into OSM"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2024"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS imagery as seen on https://emap.mesacounty.us/viewer/"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2022"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2020"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2019"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2017"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2015"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2018"
msgstr ""

msgid "ODOT (Ohio) Road Inventory"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Department of Transportation (ODOT) - Transportation Information "
"Mapping System (TIMS) Road Inventory published June 2024."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program III most current orthoimagery of every county "
"at resolutions from 1 foot to 3 inches from 2017 through 2020."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program 6-Inch"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program III orthoimagery of 40 counties captured at 6-"
"inch resolution in 2017 and 2018, plus OSIP I and OSIP II imagery in 16 more "
"counties from 2010 through 2014."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program 1-Foot"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program II orthoimagery of all 88 counties at 1-foot "
"resolution from 2011 through 2014."
msgstr ""

msgid "Virginia Building Footprints"
msgstr ""

msgid "Building footprints from VBMP orthoimagery and locality data"
msgstr ""

msgid "Virginia Imagery Service - Most Recent"
msgstr ""

msgid "The most recently available VBMP orthoimagery for all of Virginia"
msgstr ""

msgid "Virginia Property Lines"
msgstr ""

msgid ""
"A statewide parcel service showing property ownership outlines where "
"available"
msgstr ""

msgid "Dakota County GIS 2017 Fall Leaf-Off 6-Inch"
msgstr ""

msgid "Dakota County GIS 2019 Spring Leaf-Off 6-Inch"
msgstr ""

msgid "HI Maui County Orthoimagery (2023)"
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery - Latest Available"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions for the "
"current (2021-2024) program cycle. Minimum 6-inch resolution, with some "
"areas in 3-inch resolution including Monroe and Vermillion counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2016-2019"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions for the "
"2016-2019 program cycle. Minimum 1-foot resolution, with 6-inch resolution "
"for Allen, Dearborn, DeKalb, Dubois, Fulton, Gibson, Harrison, Jackson, "
"Kosciusko, Lake, Monroe, Morgan, Perry, Porter, Putnam, Shelby, Steuben, "
"Wabash, Wayne, Wells, and Whitley counties, and 3-inch resolution for "
"Hamilton, Monroe, Vanderburgh and Vermillion counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of four counties in Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2015. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution for Miami county and 6-inch resolution for Allen, "
"Shelby, and Steuben counties"
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2014"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of four counties in Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2014. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of Wabash county and 6-inch resolution of "
"Harrison, Monroe, and Vanderburgh counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2013"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of 31 counties in western Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2013. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Benton, Clay, Daviess, "
"Fountain, Gibson, Greene, Jasper, Knox, Martin, Montgomery, Newton, Owen, "
"Parke, Perry, Pike, Posey, Putnam, Sullivan, Tippecanoe, Vermillion, Vigo, "
"Warren, Warrick, and White. 6-inch resolution of Dubois, Lake, LaPorte, "
"Marion, Porter, Spencer and Vanderburgh counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2012"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of 34 counties in eastern Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2012. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Adams, Blackford, "
"Clark, Decatur, Delaware, Fayette, Franklin, Grant, Hancock, Henry, "
"Huntington, Jefferson, Jennings, LaGrange, Ohio, Portland, Randolph, Ripley, "
"Rush, Scott, Switzerland, Union, Wayne, and Wells. 6-inch resolution of "
"Allen, Dearborn, DeKalb, Floyd, Hamilton, Madison, Noble, Shelby, Steuben, "
"and Whitley counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2011"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery for 28 counties in central Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2013. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Boone, Brown, Carroll, "
"Cass, Clinton, Crawford, Fulton, Hendricks, Howard, Jackson, Johnson, "
"Lawrence, Marshall, Miami, Morgan, Orange, Pulaski, Starke, Tipton, Wabash, "
"and Washington. 6-inch resolution of Bartholomew, Elkhart, Harrison, "
"Kosciusko, Marion, Monroe, and Saint Joseph counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2005"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions in March "
"and April 2005 (with some counties in 2006 due to flooding). Minimum 1-foot "
"resolution, with 6-inch resolution of the following counties: Dubois, "
"Elkhart, Floyd, Hamilton, Kosciusko, Lake, LaPorte, Marion, Monroe, Perry, "
"Steuben, Tippecanoe, and Vanderburgh."
msgstr ""

msgid "KYFromAbove 2019-2022 6in"
msgstr ""

msgid ""
"6-inch statewide leaf-off imagery captured from 2019 to 2022 through the "
"Kentucky Aerial Photography and Elevation Data Program (KyFromAbove) and "
"published by the Kentucky Division of Geographic Information (DGI)."
msgstr ""

msgid "KyFromAbove 2012-2014"
msgstr ""

msgid ""
"6-inch or 1-foot aerial imagery captured from 2012 to 2014 through the "
"Kentucky Aerial Photography and Elevation Data Program (KyFromAbove) and "
"published by the Kentucky Division of Geographic Information (DGI)."
msgstr ""

msgid "Texas Orthophoto (2015)"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2012"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2014"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2016"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2018"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2022"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2020"
msgstr ""

msgid "TX Smith County Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "TX City of Amarillo Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX Dallas and Fort Worth Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of El Paso Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of Lubbock Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of Georgetown Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX San Antonio River Authority Imagery 2016"
msgstr ""

msgid "TX Brazos County Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "TX Capital Area Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery [2018-2020] (RGB)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Pennsylvania, captured between 2018 and 2020 at 6-inch "
"resolution. It was captured by Quantum Spatial, Inc. for the Pennsylvania "
"Emergency Management Agency and is hosted by PASDA at https://www.pasda.psu."
"edu/uci/DataSummary.aspx?dataset=5158."
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery - Western [2022]"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Western Pennsylvania, captured in 2022 at 6-inch resolution, "
"encompassing the following counties: Allegheny, Beaver, Cambria, Crawford, "
"Erie, Forest, Greene, Lawrence, Mercer, Warren, Washington. It was captured "
"by NV5 Geospatial for the Pennsylvania Emergency Management Agency and is "
"hosted by PASDA at https://www.pasda.psu.edu/uci/DataSummary.aspx?"
"dataset=5177."
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery - Eastern [2020-2021]"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Eastern Pennsylvania, captured in 2020 and 2021 at 6-inch "
"resolution, encompassing the following counties: Adams, Chester, Columbia, "
"Cumberland, Dauphin, Delaware, Franklin, Lancaster, Lehigh, Luzerne, Monroe, "
"Montour, Northampton, Northumberland, Perry, Philadelphia, Pike, Schuylkill, "
"Susquehanna, Wayne, Wyoming, York. It was captured by NV5 Geospatial for the "
"Pennsylvania Emergency Management Agency and is hosted by PASDA at https://"
"www.pasda.psu.edu/uci/DataSummary.aspx?dataset=5162."
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 69593: Erie, PA [2022-10-05] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 69593: Erie, PA [2022-10-05] (NRG)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70701: Sitka, AK [2023-05-05] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70701: Sitka, AK [2023-05-05] (NRG)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70703: Whittier, AK [2023-05-18] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70703: Whittier, AK [2023-05-18] (NRG)"
msgstr ""

msgid "CT ECO Shaded Relief (2023)"
msgstr ""

msgid ""
"Colored view of terrain derived from 2023 LiDAR data for State of Connecticut"
msgstr ""

msgid "CT ECO Shaded Relief (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"Colored view of terrain derived from 2016 LiDAR data for State of Connecticut"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2023)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2023 3-inch spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural "
"color"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2019)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2019 spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural color"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2016 3-inch spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural "
"color"
msgstr ""

msgid "MetroCOG Orthoimagery (2020)"
msgstr ""

msgid "The 2020 orthoimagery for MetroCOG regions"
msgstr ""

msgid "VT VCGI LiDAR - DEM Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Vermont statewide hillshade composite of the bare earth derived from the "
"digital elevation model. Sun angle orientation is 315° with 45° azimuth"
msgstr ""

msgid "VT VCGI LiDAR - DSM Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Vermont statewide hillshade composite of the earth surface from the digital "
"surface model. Sun angle is multidirectional"
msgstr ""

msgid "VT VIP Orthoimagery - Infrared"
msgstr ""

msgid "The latest available infrared orthoimagery for the State of Vermont"
msgstr ""

msgid "VT VIP Orthoimagery - Best of Color"
msgstr ""

msgid ""
"The latest available natural color orthoimagery for the State of Vermont"
msgstr ""

msgid "San Juan County NM Orthoimagery (2025)"
msgstr ""

msgid ""
"3/6-inch pixel resolution orthoimagery captured between November 2024 to "
"March 2025 for San Juan County of the state of New Mexico"
msgstr ""

msgid "State of Washington Top Surface Hillshade"
msgstr ""

msgid "State of Washington Bare Earth Hillshade"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rwenzori Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
"color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rwenzori Mountains 2016"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotomaps provided by the State Service of Ukraine for Geodesy, "
"Cartography and Cadastre (StateGeoCadastre), CC BY 4.0"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dnipro 2019"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite images provided by the Main Architectural and Planning Department "
"of the Dnipro City Council"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dnipro Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv 2019"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mykolaiv 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rivne 2011"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Andriivska OTG 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lubetska OTG 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Liubech 2019"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2010"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Pulyny 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mariupol"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lutsk 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Prylutske 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kropyvnytskyi 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Palanka Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Novopskov Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lozno-Oleksandrivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Pisochyn Municipality 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rohan Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Nova Vodolaha"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zachepylivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mykolaivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mezhova and Demuryne"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Koroviia 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chornivka 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi Topographic Map 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi Address Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Khmelnytskyi"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zhytomyr"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Odesa"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kolomyia"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Slavuta"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Nyzhnia Duvanka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chumaky Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Radisne"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Bilhorod-Dnistrovskyi"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Serhiivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Ovidiopol"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lymanske"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Velykodolynske"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Tairove"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Avanhard"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Novi Biliari"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dobroslav"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Teplodar"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Biliaivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Petrivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Ivanivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rozdilna"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Tsebrykove"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zatyshshia"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Shyriaeve"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Savran"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zakharivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Liubashivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Okny"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Slobidka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zatoka and Karolino-Buhaz"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Haivoron 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mena 2009"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Staryi Saltiv"
msgstr ""

msgid "7th Series (OS7)"
msgstr ""

msgid "map.atownsend.org.uk"
msgstr ""

msgid "Hampshire Aerial FCIR"
msgstr ""

msgid "Hampshire Aerial RGB"
msgstr ""

msgid "OS New Popular Edition historic"
msgstr ""

msgid "OS OpenData StreetView (April 2016)"
msgstr ""

msgid "OS OpenMap Local (October 2025)"
msgstr ""

msgid "OSMUK Cadastral Parcels"
msgstr ""

msgid "Perfectly aligned cadastral (land registry) parcels in Great Britain."
msgstr ""

msgid "Postcode centroids"
msgstr ""

msgid "Centroids for postcodes in Great Britain from OS Code-Point"
msgstr ""

msgid "Public Rights of Way"
msgstr ""

msgid "Surrey Air Survey"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:10,560 National Grid Maps, 1940s-1960s"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps, 1940s-1960s"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:2,500 National Grid Maps, 1940s-1960s - double sheets"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:2,500 National Grid Maps, 1940s-1960s - single sheets"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250/1:2,500 National Grid Maps, 1947-63 - TQ"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. A SH - TL"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. A TL - TR"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. B SJ - TR"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. C"
msgstr ""

msgid "NLS - OS/War Office - GSGS 3906 1:25,000, 1940-43"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland 1) 1892-1905"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland 2) 1892-1905"
msgstr ""

msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
msgstr ""

msgid "OS Scottish Popular historic"
msgstr ""

msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
"of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, London 1893-1896 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of London 1893-1896, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
"of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "IDE.uy Ortophotos 2019"
msgstr ""

msgid "Landsat"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2018"
msgstr ""

msgid "Post-processed Sentinel Satellite imagery."
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2019"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2020"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2021"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2022"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2023"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2024"
msgstr ""

msgid "Bing aerial imagery"
msgstr ""

msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
msgstr ""

msgid "Mapbox Satellite"
msgstr ""

msgid "Esri World Imagery"
msgstr ""

msgid "Esri World Imagery (Clarity) Beta"
msgstr ""

msgid ""
"Esri archive imagery that may be clearer and more accurate than the default "
"layer."
msgstr ""

msgid "OpenCycleMap"
msgstr ""

msgid "CyclOSM"
msgstr ""

msgid "Thunderforest Landscape"
msgstr ""

msgid "Thunderforest Outdoors"
msgstr ""

msgid "OpenSeaMap"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Cymraeg/Welsh-language map by Mapio Cymru"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (French Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (German Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
msgstr ""

msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
msgstr ""

msgid "OpenTopoMap"
msgstr ""

msgid "Tracestrack Topo Universal"
msgstr ""

msgid "Public Transport (ÖPNV)"
msgstr ""

msgid "OpenSnowMap overlay"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery for piste mapping in OSM. Updated daily."
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - Default"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay imagery showing railway infrastructure based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - MaxSpeed"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay imagery showing railway speed limits based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - Signals"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery showing railway signals based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "skobbler"
msgstr ""

msgid "Stamen Terrain Background"
msgstr ""

msgid "Stamen Toner"
msgstr ""

msgid "Stamen Watercolor"
msgstr ""

msgid "Stamen Terrain"
msgstr ""

msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Malaysia, Myanmar bilingual"
msgstr ""

msgid "USA/Mexico/Canada/Scandinavia Topo Maps"
msgstr ""

msgid "Strava cycling heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava running heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava cycling and running heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava water sports heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava winter sports heatmap"
msgstr ""

msgid "Locator Overlay"
msgstr ""

msgid "Shows major features to help orient you."
msgstr ""

msgid "QA AEYCH"
msgstr ""

msgid "QA Has Address"
msgstr ""

msgid "QA No Address"
msgstr ""

msgid "QA No Name"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Hiking"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Cycling"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: MTB"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Skating"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
msgstr ""

msgid "Wikimedia Map"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Geometry"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Tagging"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Places"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Highways"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Areas"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Routing"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Addresses"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Coastline"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Public Transport - Stops"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Public Transport - Routes"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Water"
msgstr ""

msgid "OpenInfraMap"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery for infrastructure mapping in OSM. Updated daily."
msgstr ""

msgid "Mapillary Images and Point Features"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the Mapillary images positions and their sequences only, NOT the "
"images itself."
msgstr ""

msgid "Panoramax images positions"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the Panoramax images positions and their sequences only, NOT the "
"images itself."
msgstr ""

msgid "OpenAerialMap Mosaic by Kontur.io"
msgstr ""

msgid "All OpenAerialMap images in one mosaic layer, by Kontur.io"
msgstr ""

msgid "GeoScribble Map Notes"
msgstr ""

msgid "Hand-drawn map notes."
msgstr ""

msgid ""
"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
msgstr ""

msgid ""
"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
"around a chosen pivot."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
"but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
"for basemap.at."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
msgstr ""

msgid "Automatic tools to help on common issues"
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
"loaded buildings to nearest road."
msgstr ""

msgid "Tools for drawing buildings."
msgstr ""

msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
msgstr ""

msgid ""
"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset Viewer plugin allows you to visualize the changesets in JOSM "
"background"
msgstr ""

msgid ""
"Color Plugin provide functionality for Josm users who want to put ’color’ "
"attribute for roof and walls of the buildings."
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
"white background with matching colors for better visibility in bright "
"sunlight. See dialog in display preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
"into a GPX layer."
msgstr ""

msgid "Allows editing data in Level0L format"
msgstr ""

msgid ""
"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
"standard commands (arc, circle etc.)"
msgstr ""

msgid "Task configurations"
msgstr ""

msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
msgstr ""

msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
msgstr ""

msgid "Create a grid of ways."
msgstr ""

msgid "Customization of public public transport stops."
msgstr ""

msgid ""
"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
msgstr ""

msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid ""
"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
"openstreetmap.org."
msgstr ""

msgid "Dxf Import"
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
"very fast."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
msgstr ""

msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
msgstr ""

msgid ""
"Provides an event bus more powerful than the traditional listeners "
"registration"
msgstr ""

msgid "Use external scripts in JOSM"
msgstr ""

msgid "Fast drawing ways by mouse"
msgstr ""

msgid "Garmin FIT files in JOSM"
msgstr ""

msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
msgstr ""

msgid "FlatLaf - Flat Look and Feel"
msgstr ""

msgid ""
"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
msgstr ""

msgid ""
"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
msgstr ""

msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
msgstr ""

msgid "Generates grids."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Simple tool to tag house numbers and addresses."
msgstr ""

msgid "Provides HTTP/2 support. Requires Java 11 or later."
msgstr ""

msgid ""
"Enable additional image types such as webp (each image type must be enabled "
"in preferences)"
msgstr ""

msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
msgstr ""

msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
msgstr ""

msgid ""
"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
"button."
msgstr ""

msgid ""
"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
"matches the filename of an image."
msgstr ""

msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
msgstr ""

msgid "Import vector graphics (SVG)"
msgstr ""

msgid ""
"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
"distances and angles."
msgstr ""

msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
msgstr ""

msgid ""
"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
msgstr ""

msgid ""
"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
"trackpoint info"
msgstr ""

msgid ""
"Provides Jackson JSON library. Not meant to be installed directly by users, "
"but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides additional OpenJFX (JavaFX) features such as MP3 audio playback."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the JAXB library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
"plugins."
msgstr ""

msgid ""
"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
"junction or searches in a subset of channels for junctions"
msgstr ""

msgid "Tools to help import Kartverket N50"
msgstr ""

msgid ""
"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Provides the common LWJGL interfaces for other plugins"
msgstr ""

msgid "Provides LWJGL natives for @{platform}"
msgstr ""

msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Tasks in JOSM"
msgstr ""

msgid "Marks ’seen’ areas of the map"
msgstr ""

msgid ""
"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
"paths (which also can be imported from a gps layer)."
msgstr ""

msgid "Merge overlapping part of ways."
msgstr ""

msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
msgstr ""

msgid "Allows the user to work with pictures hosted at Microsoft Streetside"
msgstr ""

msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
msgstr ""

msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
msgstr ""

msgid ""
"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
msgstr ""

msgid "Import OSM data in o5m format"
msgstr ""

msgid ""
"Allows JOSM to read Open Data formats (csv, xls, ods, kml, kmz, shp, mif) "
"into an .osm data layer. Supports zip and 7z compression of these file types."
msgstr ""

msgid "extended options for editing opening_hours"
msgstr ""

msgid ""
"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
msgstr ""

msgid "Display OpenStreetMap object information"
msgstr ""

msgid "Import/export OSM data in PBF format"
msgstr ""

msgid "Import PDF file into a layer and convert pdf lines to ways."
msgstr ""

msgid ""
"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
"right click menu of the image layer."
msgstr ""

msgid "Make photos movable and position them on the map."
msgstr ""

msgid ""
"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
"align it with the map."
msgstr ""

msgid "A plugin for pmtile support"
msgstr ""

msgid ""
"Shows an additional information about point on map. Only Czech RUIAN and "
"Spanish Cadastre Web Services modules are available at this moment."
msgstr ""

msgid "Read and write osmosis poly filter files"
msgstr ""

msgid "Adds map printing to JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Provides validation and fixing for public transport route according to "
"version 2 of the public transport schema"
msgstr ""

msgid ""
"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
msgstr ""

msgid ""
"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
"some layers"
msgstr ""

msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
msgstr ""

msgid "Plugin for reverting changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
"properties window. Available country presets: Austria, Belgium, Czech "
"Republic, Germany, Poland, Slovakia, Spain."
msgstr ""

msgid ""
"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
"defined in routes.xml file in plugin directory"
msgstr ""

msgid "Provides routing capabilities."
msgstr ""

msgid "Loads data from SDS"
msgstr ""

msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
msgstr ""

msgid "Edit features for Sea Charts"
msgstr ""

msgid ""
"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
msgstr ""

msgid ""
"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
msgstr ""

msgid "Edit features for OpenSeaMap"
msgstr ""

msgid "Allows to draw splines"
msgstr ""

msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
msgstr ""

msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
"start the jar-file as standalone as well."
msgstr ""

msgid "Make terraced houses out of single blocks."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
"objects"
msgstr ""

msgid ""
"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
msgstr ""

msgid ""
"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
"to be running."
msgstr ""

msgid ""
"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
"running."
msgstr ""

msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
msgstr ""

msgid ""
"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
msgstr ""

msgid ""
"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
"restrictions in the OpenStreetMap database."
msgstr ""

msgid "Allows undeleting object from OSM database"
msgstr ""

msgid "Several utilities that make your life easier."
msgstr ""

msgid ""
"A plugin for testing validations, which may be included in future JOSM "
"versions"
msgstr ""

msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
msgstr ""

msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
msgstr ""

msgid "Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
msgstr ""

msgid ""
"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
"behind."
msgstr ""

msgid "Handy Address Interpolation Functions"
msgstr ""

msgid "Data: {0}"
msgstr ""

msgid "Define Address Interpolation"
msgstr ""

msgid "Alphabetic"
msgstr ""

msgid "Potential"
msgstr ""

msgid "Relation: {0}"
msgstr ""

msgid "Associate with street using:"
msgstr ""

msgid "Numbering Scheme:"
msgstr ""

msgid "Starting #:"
msgstr ""

msgid "Ending #:"
msgstr ""

msgid "Accuracy:"
msgstr ""

msgid "Convert way to individual house numbers."
msgstr ""

msgid "Will associate {0} additional house number nodes"
msgstr ""

msgid "Post Code:"
msgstr ""

msgid "Full Address:"
msgstr ""

msgid "Optional Information:"
msgstr ""

msgid "Please select a street to associate with address interpolation way"
msgstr ""

msgid "Please select address interpolation way for this street"
msgstr ""

msgid "Expected odd numbers for addresses"
msgstr ""

msgid "Expected even numbers for addresses"
msgstr ""

msgid "Expected valid number for increment"
msgstr ""

msgid "Country code must be 2 letters"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for starting and ending address"
msgstr ""

msgid "Alphabetic address must end with a letter"
msgstr ""

msgid "Starting and ending numbers must be the same for alphabetic addresses"
msgstr ""

msgid "Starting address letter must be less than ending address letter"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for starting address"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for ending address"
msgstr ""

msgid "Starting address number must be less than ending address number"
msgstr ""

msgid "Building Generalization"
msgstr ""

msgid ""
"Beginners draw outlines often very inaccurate. Such buildings shall be "
"converted to rectangular ones. Angles between 84-96 degrees are converted to "
"90 degrees."
msgstr ""

msgid "There is no frame loaded !"
msgstr ""

msgid "Alert Message"
msgstr ""

msgid "Color "
msgstr ""

msgid "Choose or set a color for objects."
msgstr ""

msgid "Color Plugin"
msgstr ""

msgid "Tool: {0}"
msgstr ""

msgid "Choose one node or way"
msgstr ""

msgid "Columbus V-900 CSV Files"
msgstr ""

msgid "Importing CSV file ''%s''..."
msgstr ""

msgid "Markers of "
msgstr ""

msgid "Show summary after import"
msgstr ""

msgid "Do not zoom after import"
msgstr ""

msgid "Ignore hdop/vdop/pdop entries"
msgstr ""

msgid "Warn on missing audio files"
msgstr ""

msgid "Warn on conversion errors"
msgstr ""

msgid "Error in line "
msgstr ""

msgid "Missing audio file"
msgstr ""

msgid ""
"No command has been found. Would you like to download and install default "
"commands now?"
msgstr ""

msgid "No command found"
msgstr ""

msgid "Default commands have been successfully installed"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to download and install default commands.\n"
"\n"
"Error: {0}"
msgstr ""

msgid "Error executing the script:"
msgstr ""

msgid "Set input focus to the command line."
msgstr ""

msgid "Commands: {0}"
msgstr ""

msgid "Point on the start"
msgstr ""

msgid "Point on the end"
msgstr ""

msgid "Missing definition of new object with id {0}."
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' on <member> of relation {1}."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''uid''. Got ''{0}''."
msgstr ""

msgid "nodes"
msgstr ""

msgid "ways"
msgstr ""

msgid "relations"
msgstr ""

msgid "OSM objects"
msgstr ""

msgid "Can not draw outside of the world."
msgstr ""

msgid "Create grid of ways"
msgstr ""

msgid ""
"Forms a grid of ways in base to two existing that have various nodes and one "
"in common"
msgstr ""

msgid "More tools: {0}"
msgstr ""

msgid "Select two ways with a node in common"
msgstr ""

msgid "Select two ways with alone a node in common"
msgstr ""

msgid "Create a grid of ways"
msgstr ""

msgid "Download Track ..."
msgstr ""

msgid "Download GPX track from openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "DirectDownload: Download GPX Track"
msgstr ""

msgid "Download Track"
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx file {0}. Only a part of the file will be "
"available."
msgstr ""

msgid "Error fetching URL {0}"
msgstr ""

msgid "Error parsing data from URL {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid URL {0}"
msgstr ""

msgid "Private (only shared as anonymous, unordered points)"
msgstr ""

msgid "Public (shown in trace list and as anonymous, unordered points)"
msgstr ""

msgid "Trackable (only shared as anonymous, ordered points with timestamps)"
msgstr ""

msgid ""
"Identifiable (shown in trace list and as identifiable, ordered points with "
"timestamps)"
msgstr ""

msgid "Upload Trace"
msgstr ""

msgid "Upload Traces"
msgstr ""

msgid "Defines the visibility of your trace for other OSM users."
msgstr ""

msgid "https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces"
msgstr ""

msgid "(What does that mean?)"
msgstr ""

msgid "Please enter Description about your trace."
msgstr ""

msgid "Tags (comma delimited)"
msgstr ""

msgid "Please enter tags about your trace."
msgstr ""

msgid "Selected track: {0}"
msgstr ""

msgid "No GPX layer selected. Cannot upload a trace."
msgstr ""

msgid "Uploading trace ..."
msgstr ""

msgid "Upload canceled"
msgstr ""

msgid "GPX upload was successful"
msgstr ""

msgid "Upload failed. Server returned the following message: "
msgstr ""

msgid "Uploading GPX track: {0}% ({1} of {2})"
msgstr ""

msgid "No description provided. Please provide some description."
msgstr ""

msgid "Uploading GPX Track"
msgstr ""

msgid "Uploads traces to openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "GPS: {0}"
msgstr ""

msgid "Shape is started incorrectly"
msgstr ""

msgid "Can''t load SVG diagram"
msgstr ""

msgid "Can''t find root SVG element"
msgstr ""

msgid "Import primitives"
msgstr ""

msgid "Cannot find configuration file!"
msgstr ""

msgid "DXF files [ImportDxf plugin] (*.dxf)"
msgstr ""

msgid "Please open or create data layer before importing"
msgstr ""

msgid "Import dxf"
msgstr ""

msgid "unit(s) = "
msgstr ""

msgid "Shows elevation profile"
msgstr ""

msgid "Elevation Profile"
msgstr ""

msgid "Elevation Grid Layer (experimental!)"
msgstr ""

msgid "Shows elevation grid layer"
msgstr ""

msgid "Elevation Grid"
msgstr ""

msgid "zoom in to load any tiles"
msgstr ""

msgid "increase zoom level to see more detail"
msgstr ""

msgid "No SRTM data"
msgstr ""

msgid "Open the elevation profile window."
msgstr ""

msgid "Avrg"
msgstr ""

msgid "Dist"
msgstr ""

msgid "Elevation profile for track ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Elevation profile"
msgstr ""

msgid "(No elevation data)"
msgstr ""

msgid "FIT Files (*.fit)"
msgstr ""

msgid "Processing FIT records"
msgstr ""

msgid "Autosimplify"
msgstr ""

msgid "Simplify with initial epsilon"
msgstr ""

msgid "Save as is"
msgstr ""

msgid "Snap to nodes"
msgstr ""

msgid "Add fixed points on click"
msgstr ""

msgid "Add fixed points on spacebar"
msgstr ""

msgid "Allow edit existing ways"
msgstr ""

msgid "Draw closed polygons only"
msgstr ""

msgid "FastDraw configuration"
msgstr ""

msgid "Try copying tags from properties table"
msgstr ""

msgid "Epsilon multiplier"
msgstr ""

msgid "Starting Epsilon"
msgstr ""

msgid "Max points count per 1 km"
msgstr ""

msgid "Enter key mode"
msgstr ""

msgid "Auto add tags"
msgstr ""

msgid "Save settings"
msgstr ""

msgid "Can not read settings"
msgstr ""

msgid "Q=Options, Enter=save, Ctrl-Enter=save with tags, Up/Down=tune"
msgstr ""

msgid ""
"Click or Click&drag to continue, Ctrl-Click to add fixed node, Shift-Click "
"to delete, Enter to simplify or save, Ctrl-Shift-Click to start new line"
msgstr ""

msgid "FastDrawing"
msgstr ""

msgid "Fast drawing mode"
msgstr ""

msgid "Please move the mouse to draw new way"
msgstr ""

msgid "Are you sure you do not want to save the line containing {0} points?"
msgstr ""

msgid ""
"{0} m - length of the line\n"
"{1} nodes\n"
"{2} points per km (maximum)\n"
"{3} points per km (average)"
msgstr ""

msgid "Line information"
msgstr ""

msgid "Cannot place node outside of the world."
msgstr ""

msgid "Draw the way by mouse"
msgstr ""

msgid "min distance={0} px ({1} m)"
msgstr ""

msgid "Eps={0}, {1} points, {2} p/km"
msgstr ""

msgid "Fix addresses"
msgstr ""

msgid "Show dialog with incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "Include objects used for guesses"
msgstr ""

msgid "Ignore post code"
msgstr ""

msgid "Fix street addresses"
msgstr ""

msgid "Find and fix addresses without (valid) streets."
msgstr ""

msgid "Guess values for "
msgstr ""

msgid "Address has no street"
msgstr ""

msgid "Address has no valid street"
msgstr ""

msgid "Address has no post code"
msgstr ""

msgid "Address has no city"
msgstr ""

msgid "Address has no country"
msgstr ""

msgid "Assign to"
msgstr ""

msgid "Remove all address tags"
msgstr ""

msgid "Unresolved Addresses"
msgstr ""

msgid "Select and close"
msgstr ""

msgid "Fix unresolved addresses"
msgstr ""

msgid "Complete Addresses"
msgstr ""

msgid "Incomplete Addresses"
msgstr ""

msgid "Selected Addresses"
msgstr ""

msgid "Selected Street"
msgstr ""

msgid "(No data)"
msgstr ""

msgid "Show incomplete addresses"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:1451
msgid "items"
msgstr "Artikuj"

msgid "no items"
msgstr ""

msgctxt "address"
msgid "City"
msgstr ""

msgid "Postcode"
msgstr ""

msgid "Turns all guesses into the corresponding tag values."
msgstr ""

msgid "Applied guessed values"
msgstr ""

msgid "Applied guessed values for "
msgstr ""

msgid "Assign address to street"
msgstr ""

msgid "Assign the selected address(es) to the selected street."
msgstr ""

msgid "Set street name"
msgstr ""

msgid "Convert ALL streets."
msgstr ""

msgid ""
"Create relation between street and related addresses for ALL streets in the "
"current layer."
msgstr ""

msgid "Convert to relation."
msgstr ""

msgid "Create relation between street and related addresses."
msgstr ""

msgid "Create address relation for "
msgstr ""

msgid ""
"Tries to guess address data by picking the name of the closest object with "
"according tag."
msgstr ""

msgid "Guessing address values"
msgstr ""

msgid "Removes address related tags from the object."
msgstr ""

msgid "Remove address tags"
msgstr ""

msgid "Marks selected addresses in the map"
msgstr ""

msgid "Select incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "Selects all addresses with incomplete data."
msgstr ""

msgid "HouseNumberTaggingTool"
msgstr ""

msgid "Launches the HouseNumberTaggingTool dialog"
msgstr ""

msgid "Use tag ''addr:street'' or ''addr:place''"
msgstr ""

msgid "House Number Editor"
msgstr ""

msgid "New values:"
msgstr ""

msgid "Existing values:"
msgstr ""

msgid "Accept all existing values"
msgstr ""

msgid "House number increment:"
msgstr ""

msgid "Accept existing value"
msgstr ""

msgid "Updating properties of up to {0} object"
msgid_plural "Updating properties of up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Enable or disable additional image formats. Disabling an image format "
"requires a restart."
msgstr ""

msgid "ImageIO"
msgstr ""

msgid ""
"webp (recommended, implementation provided by TwelveMonkeys, BSD-3-Clause)"
msgstr ""

msgid "Rotate 90"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370
msgid "Rotate 180"
msgstr "Rrotullo 180"

msgid "Rotate 270"
msgstr ""

msgid "WayPoint Image"
msgstr ""

msgid "Display non-geotagged photos"
msgstr ""

msgid "Toggle: {0}"
msgstr ""

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:554
msgid "Next image"
msgstr "Figura pasuese"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:560
msgid "Previous image"
msgstr "Figura e mëparshme"

msgid "Rotate image left"
msgstr ""

msgid "Rotate image right"
msgstr ""

msgid "Default image projection"
msgstr ""

msgid "JOSM''s current projection"
msgstr ""

msgid ""
"No projection file (.prj) found.<br>You can choose the default image "
"projection ({0}) or JOSM''s current editor projection ({1}) as original "
"image projection.<br>(It can be changed later from the right click menu of "
"the image layer.)"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:107
#: ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:50
msgid "Layer Properties"
msgstr ""

msgid "Error while creating image layer: {0}"
msgstr ""

msgid "Import image"
msgstr ""

msgid "Import georeferenced image"
msgstr ""

msgid "Error while creating image layer: "
msgstr ""

msgid "InfoMode"
msgstr ""

msgid "GPX info mode"
msgstr ""

msgid ""
"Move the mouse to show trackpoint info for current layer. Hold shift to "
"highlight tracks"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:51
msgid "Delete this"
msgstr "Fshije këtë"

msgid "Delete this&older"
msgstr ""

msgid "Track name: "
msgstr ""

msgid "Download additional tasks"
msgstr ""

msgid "Download additional tasks from challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Download additional tasks from challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Zoom to task selection"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: {0}"
msgstr ""

msgid "Ignore Task"
msgstr ""

msgid "Ignore Challenge"
msgstr ""

msgid "Download challenge {0}"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Challenge"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Challenge {0}"
msgstr ""

msgid "Download task {0}"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "Challenge may be done"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Task {0}"
msgstr ""

msgid "Do you want to download {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Data"
msgstr ""

msgid "Too Hard / Cannot see"
msgstr ""

msgid "Validated"
msgstr ""

msgid "Already Fixed / Not an Issue"
msgstr ""

msgid "False Positive"
msgstr ""

msgid ""
"The {0} {1} (v{2}) has changed since the challenge was created.<br>Continue?"
msgstr ""

msgid "Cooperative Challenge: Mismatched version types"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Cooperative Challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette OSC change"
msgstr ""

msgid "Move data between datasets"
msgstr ""

msgid "Could not fetch instruction from parent challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Tasks in the selected download area"
msgstr ""

msgid "MapRoulette task geometry"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task Layer"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task Layer: "
msgstr ""

msgid "MapRoulette"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Preferences"
msgstr ""

msgid "MapRoulette API URL:"
msgstr ""

msgid "MapRoulette OpenStreetMap Preference Key"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Server Settings"
msgstr ""

msgid "Ignored Tasks"
msgstr ""

msgid "Ignored Challenges"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task List Settings"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_challenge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_challenge_id
msgid "Challenge"
msgstr ""

msgid "Task Name"
msgstr ""

msgid "Task ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_name
msgid "Challenge Name"
msgstr ""

msgid "Challenge ID"
msgstr ""

msgid "Task Preferences"
msgstr ""

msgid "Future home of Task Preferences"
msgstr ""

msgid "Current MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "This is the current MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Current task"
msgstr ""

msgid "Instructions: "
msgstr ""

msgid "Please select a locked task"
msgstr ""

msgid "ID: {0}"
msgstr ""

msgid "Creates"
msgstr ""

msgid "Tag Updates"
msgstr ""

msgid "Select Primitives"
msgstr ""

msgid "Select the OSM primitives for this task"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Select task primitives"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Mark Task as {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark all selected tasks?<br>This will apply all tag fixes and geometry "
"fixes!</html>"
msgstr ""

msgid "Mark all selected tasks?"
msgstr ""

msgid "Apply OSC directly to the edit layer?"
msgstr ""

msgid "Request Review"
msgstr ""

msgid "Task Feedback"
msgstr ""

msgid "No: the suggested tags are wrong"
msgstr ""

msgid "Yes: the suggested tags are correct"
msgstr ""

msgid "Apply OSC"
msgstr ""

msgid "Apply the suggested change from the task"
msgstr ""

msgid "Start Task"
msgstr ""

msgid "Start MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Start or Stop Tasks"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:656 ../pan/gui/task-pane.cc:657
#, fuzzy
msgid "Stop Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_sq.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo Aktivitete"

msgid "Stop MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "Downloaded MapRoulette tasks"
msgstr ""

msgid "Open Task in browser"
msgstr ""

msgid "Open MapRoulette Tasks in browser"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Open Tasks in browser"
msgstr ""

msgid "Download Data"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Download Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Task Modified"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Task Locked"
msgstr ""

msgid "Priority: {0}"
msgstr ""

msgid "Difficulty: {0}"
msgstr ""

msgid "Modified: {0}"
msgstr ""

msgid "Type: {0}"
msgstr ""

msgid "Status: {0}"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "Did you finish the following MapRoulette Task: {0}?"
msgstr ""

msgid "Instructions:"
msgstr ""

msgid "Changes for {0}"
msgstr ""

msgid "Please log in to OpenStreetMap in JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please log in to the MapRoulette instance at least once: {0}\n"
" NOTE: you may need to reset your MapRoulette API key"
msgstr ""

msgid "Fetching OpenStreetMap User Preferences"
msgstr ""

msgid "Getting MapRoulette API Key"
msgstr ""

msgid "Select Mapillary Image ({0})"
msgstr ""

msgid "Select the Mapillary Image {0} on the {1} layer (downloads if needed)"
msgstr ""

msgid "Select Mapillary Detection ({0})"
msgstr ""

msgid "Select the Mapillary Detection {0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary traffic signs layer"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the layer displaying the traffic sign objects detected by Mapillary"
msgstr ""

msgid "Mapillary point features layer"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the layer displaying the map point objects detected by Mapillary"
msgstr ""

msgid "Open Mapillary layer"
msgstr ""

msgid "Mapillary"
msgstr ""

msgid "Export Mapillary images"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected image"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected Mapillary image"
msgstr ""

msgid "Add Map Feature to OSM"
msgstr ""

msgid ""
"This currently removes the detection from the current layer, but may report "
"back to Mapillary in the future"
msgstr ""

msgid "Comment to send to Mapillary"
msgstr ""

msgid "Why are you removing the object? (Note: not yet sent to Mapillary)"
msgstr ""

msgid "Bad Imagery"
msgstr ""

msgid "Erroneous Data"
msgstr ""

msgid "Just remove it"
msgstr ""

msgid ""
"Unknown Mapillary exception.\n"
"This message may contain potentially sensitive information!\n"
"{0}\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"We have reached the Mapillary API limit. Disabling Mapillary networking "
"until JOSM restart. Sorry.\n"
"Logging in after the rate limit subsides may help prevent this in the "
"future.\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary Smart Edit: Add objects"
msgstr ""

msgid "Delete Mapillary object"
msgstr ""

msgid "Snap to highway"
msgstr ""

msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)"
msgstr ""

msgid "Enable/disable developer mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:372
msgid "hidden"
msgstr "i fshehur"

msgid "shown"
msgstr ""

msgid "{0}: {1}"
msgstr ""

msgid "No color selected"
msgstr ""

msgid "Copy color"
msgstr ""

msgid "Copied color to clipboard"
msgstr ""

msgid "Display hour when the picture was taken"
msgstr ""

msgid ""
"Center view on new image when using the buttons to jump to another image"
msgstr ""

msgid ""
"When opening Mapillary image in web browser, show the blur editor instead of "
"the image viewer"
msgstr ""

msgctxt "Checkbox label in JOSM settings"
msgid "Use computed location information"
msgstr ""

msgid "Requires JOSM restart"
msgstr ""

msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to consider for changeset source calculations"
msgstr ""

msgid "Number of images to draw in the map view (affects performance)"
msgstr ""

msgid "You are logged in as ''{0}''."
msgstr ""

msgid "You are logged in."
msgstr ""

msgid "You are currently not logged in."
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Forward"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Left"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Right"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Turn Left"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Turn Right"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Reverse"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Back"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: 360 panoramic"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation"
msgstr ""

msgid "Navigate between different Mapillary images"
msgstr ""

msgid "Turn left"
msgstr ""

msgid "Turn right"
msgstr ""

msgid "Mapillary Expert Filter"
msgstr ""

msgid "Filter mapillary objects and hide/disable them."
msgstr ""

msgid "Export all images"
msgstr ""

msgid "Export selected sequence"
msgstr ""

msgid "Export selected images"
msgstr ""

#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr "Eksploroni"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months
msgid "Months"
msgstr ""

msgid "Mapillary filter"
msgstr ""

msgid "Open Mapillary filter dialog"
msgstr ""

msgid "Mapillary images Filter"
msgstr ""

msgid "Picture Filters"
msgstr ""

msgid "Show Image types: "
msgstr ""

msgid "Object Detection Filters"
msgstr ""

msgid "Mapillary Users"
msgstr ""

msgid "Organizations"
msgstr ""

msgid "Not older than: "
msgstr ""

msgid "Non-panoramic"
msgstr ""

msgid "Panoramic"
msgstr ""

msgid ""
"There is a newer version of JOSM and/or the Mapillary plugin. Please update."
msgstr ""

msgid "Traffic Signs"
msgstr ""

msgid "Point Objects"
msgstr ""

msgid "Smart Edit Mode"
msgstr ""

msgid ""
"Add Mapillary Objects to OpenStreetMap; some additional client-side "
"filtering will occur."
msgstr ""

msgid "Filter Mapillary Detections"
msgstr ""

msgid "Select Visible"
msgstr ""

msgid "Select/Deselect all object detections on the current page"
msgstr ""

msgid "Show Relevant"
msgstr ""

msgid "Only show objects on detection layers (\"Relevant objects\")"
msgstr ""

msgid "Show the previous page of items"
msgstr ""

msgid "Show this number of items on each page"
msgstr ""

msgid "Show the next page of items"
msgstr ""

msgid "First Seen Start"
msgstr ""

msgid "First Seen End"
msgstr ""

msgid "Last Seen Start"
msgstr ""

msgid "Last Seen End"
msgstr ""

msgid "Add the mapillary source tag to the selected primitive"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Add Tag to Primitive"
msgstr ""

msgid ""
"A tag with key <i>{0}</i> is already present on the selected OSM object."
msgstr ""

msgid ""
"Do you really want to replace the current value <i>{0}</i> with the new "
"value <i>{1}</i>?"
msgstr ""

msgid "Tag conflict"
msgstr ""

msgid "Copy {0} to clipboard"
msgstr ""

msgid "Mapillary: {0}"
msgstr ""

msgid "Image info"
msgstr ""

msgid "Displays detail information on the currently selected Mapillary image"
msgstr ""

msgid "Image info dialog"
msgstr ""

msgid "Show detections on top of image"
msgstr ""

msgid "Copied URL to clipboard …"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:73
msgid "Copy key"
msgstr ""

msgid "Copied key to clipboard …"
msgstr ""

msgid "Add Mapillary tag"
msgstr ""

msgid "Image detections"
msgstr ""

msgid "Image actions"
msgstr ""

msgid "Image key"
msgstr ""

msgid "Sequence key"
msgstr ""

msgid "Sequence offset"
msgstr ""

msgid "{0} detections"
msgstr ""

msgid "image has no key"
msgstr ""

msgid "unknown user"
msgstr ""

msgid "sequence has no key"
msgstr ""

msgid "View in browser"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Open image in browser"
msgstr ""

msgid "Could not open the URL {0} in a browser"
msgstr ""

msgid "Customize Mapillary track drawing"
msgstr ""

msgid "Mapillary layer"
msgstr ""

msgid "{0} sequence, containing between {1} and {2} images (ø {3})"
msgid_plural ""
"{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} image in total"
msgid_plural "{0} images in total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} images in {1} sequences"
msgstr ""

msgid "Dataset is currently being updated"
msgstr ""

msgid "Mapillary image read should never occur on UI thread"
msgstr ""

msgid "Could not load image: {0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary default"
msgstr ""

msgid ""
"Track Direction (red = west, yellow = north, green = east, blue = south)"
msgstr ""

msgid "We cannot export {0}"
msgstr ""

msgid "Exporting Mapillary Images…"
msgstr ""

msgid "Mapillary Filters"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to set Mapillary filters:"
msgstr ""

msgid "Start: {0}"
msgstr ""

msgid "End: {0}"
msgstr ""

msgid "Organization: {0}"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load:"
msgstr ""

msgid "Image: "
msgstr ""

msgid "Sequence: "
msgstr ""

msgid "downloads street level images (currently supports {0})"
msgstr ""

msgid "No known image provider used"
msgstr ""

msgid ""
"Only Mapillary images are supported at this time, use photo=Mapillary/"
"<image_id>"
msgstr ""

msgid ""
"Only Mapillary sequences are supported at this time, use sequence=Mapillary/"
"<sequence_id>"
msgstr ""

msgid "At least one of the optional arguments must be used ({0})"
msgstr ""

msgid "Mapillary login"
msgstr ""

msgid "Login successful, return to JOSM."
msgstr ""

msgid "Could not refresh Mapillary token. HTTP Status Code {0}."
msgstr ""

msgid "Mapillary: Could not refresh login, logging out"
msgstr ""

msgid "Mapillary Images"
msgstr ""

msgid "Mapillary Traffic Signs"
msgstr ""

msgid "Mapillary Point Objects"
msgstr ""

msgid "Total Mapillary images: {0}"
msgstr ""

msgid "Microsoft Streetside Images"
msgstr ""

msgid "Streetside layer"
msgstr ""

msgid "{0} downloaded images"
msgstr ""

msgid "{0} images in total"
msgstr ""

msgid "{0} images"
msgstr ""

msgid "Streetside"
msgstr ""

msgid "Open Streetside layer"
msgstr ""

msgid "Download Streetside images in current view"
msgstr ""

msgid "Walk mode"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected Streetside image"
msgstr ""

msgid "No image selected"
msgstr ""

msgid "Press \"{0}\" to download images"
msgstr ""

msgid "Microsoft Streetside image"
msgstr ""

msgid "Open Streetside window"
msgstr ""

msgid "Next picture"
msgstr ""

msgid "Shows the next picture in the sequence"
msgstr ""

msgid "Previous picture"
msgstr ""

msgid "Shows the previous picture in the sequence"
msgstr ""

msgid "Jump to red"
msgstr ""

msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line"
msgstr ""

msgid "Jump to blue"
msgstr ""

msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line"
msgstr ""

msgid "Stops the walk."
msgstr ""

msgid "Continues with the paused walk."
msgstr ""

msgid "Pauses the walk."
msgstr ""

msgid "Use 24 hour format"
msgstr ""

msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons"
msgstr ""

msgid "Preview images when hovering its icon"
msgstr ""

msgid "Cut off sequences at download bounds"
msgstr ""

msgid ""
"When opening Streetside image in web browser, show the blur editor instead "
"of the image viewer"
msgstr ""

msgid "Download mode"
msgstr ""

msgid "Wait for full quality pictures"
msgstr ""

msgid "Follow selected image"
msgstr ""

msgid ""
"Welcome to the Microsoft Streetside JOSM Plugin. To view the vector bubbles "
"for the 360 degree imagery, select Imagery->Streetside from the JOSM menu."
"<br><br>Once the blue bubbles appear on the map, click on a vector bubble "
"and undock/maximize the 360 viewer to view the imagery."
msgstr ""

msgid "I got it, close this."
msgstr ""

msgid ""
"Could not show ImageInfoHelpPopup, because probably the invoker component "
"has disappeared from screen."
msgstr ""

msgid "Streetside 360° image info"
msgstr ""

msgid "Displays detail information on the currently selected Streetside image"
msgstr ""

msgid ""
"Select Microsoft Streetside from the Imagery menu, then click on a blue "
"vector bubble.."
msgstr ""

msgid "High resolution"
msgstr ""

msgid "Report a privacy concern with this image"
msgstr ""

msgid "Could not read from URL %s!"
msgstr ""

msgid ""
"The Streetside layer has stopped downloading images, because the requested "
"area is too big!"
msgstr ""

msgid ""
"To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map."
msgstr ""

msgid ""
"To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load "
"Streetside images for a smaller portion of the map."
msgstr ""

msgid "everything in the visible area"
msgstr ""

msgid "areas with downloaded OSM-data"
msgstr ""

msgid "only when manually requested"
msgstr ""

msgid "Exporting Streetside Images"
msgstr ""

msgid "The amount of running downloads is equal to 0"
msgstr ""

msgid "Downloading Streetside images"
msgstr ""

msgid "Total Streetside images: {0}"
msgstr ""

msgid "NanoLog"
msgstr ""

msgid "NanoLog of {0} entries"
msgstr ""

msgid "NanoLog of {0} lines, {1} of them with coordinates."
msgstr ""

msgid "Correlate with GPX..."
msgstr ""

msgid "Put on GPX..."
msgstr ""

msgid "Correlate entries with GPS trace"
msgstr ""

msgid "Save layer..."
msgstr ""

msgid "Save NanoLog layer"
msgstr ""

msgid "Open NanoLog panel"
msgstr ""

msgid "Open NanoLog file..."
msgstr ""

msgid "Could not read NanoLog file:"
msgstr ""

msgid "Edit opening hours"
msgstr ""

msgid "Edit time-tag of selected element in a graphical interface"
msgstr ""

msgid "edit existing tag"
msgstr ""

msgid "edit new tag"
msgstr ""

msgid "Display clock in 12h mode."
msgstr ""

msgid "Choose key"
msgstr ""

msgid "apply {0}"
msgstr ""

msgid "There is something wrong in the value near:"
msgstr ""

msgid "Info: {0}"
msgstr ""

msgid "Correct the value manually and than press Enter."
msgstr ""

msgid "Error in timeformat"
msgstr ""

msgid "open end"
msgstr ""

msgid "Do you want to save current calibration of layer {0}?"
msgstr ""

msgid "Select an option"
msgstr ""

msgid "Load Picture Calibration..."
msgstr ""

msgid "Loads calibration data from a file"
msgstr ""

msgid "Loading file failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Problem occurred"
msgstr ""

msgid "Import World File Calibration..."
msgstr ""

msgid "Loads calibration data from a world file"
msgstr ""

msgid "Reset Calibration"
msgstr ""

msgid "Reset calibration"
msgstr ""

msgid "Calibration reset"
msgstr ""

msgid "Save Picture Calibration..."
msgstr ""

msgid "Saves calibration data to a file"
msgstr ""

msgid "Saving file failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Export World file Calibration..."
msgstr ""

msgid "Saves calibration data to a world file"
msgstr ""

msgid "PicLayer auto calibration"
msgstr ""

msgid "Calibrated"
msgstr ""

msgid "Calibrate picture with outline"
msgstr ""

msgid "New picture layer from clipboard"
msgstr ""

msgid "Supported image files, *.zip, *.kml"
msgstr ""

msgid "New picture layer from file..."
msgstr ""

msgid ""
"KML calibration is in beta stage and may produce incorrectly calibrated "
"layers!\n"
"Please use {0} to upload your KMLs that were calibrated incorrectly."
msgstr ""

msgid "PicLayer move"
msgstr ""

msgid "Drag to move the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer rotate"
msgstr ""

msgid "Rotated"
msgstr ""

msgid "Drag to rotate the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale X"
msgstr ""

msgid "Scaled by X"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the X Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the X and Y Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale Y"
msgstr ""

msgid "Scaled by Y"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the Y Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer shear"
msgstr ""

msgid "Sheared"
msgstr ""

msgid "Drag to shear the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Move point"
msgstr ""

msgid "Point added/moved"
msgstr ""

msgid "Drag or create point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Remove point"
msgstr ""

msgid "Point removed"
msgstr ""

msgid "Remove point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Transform point"
msgstr ""

msgid "Point transformed"
msgstr ""

msgid "Transform point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not select layer!"
msgstr ""

msgid "Calibration failed!"
msgstr ""

msgid ""
"<html> Calibration failed!<br>There must be a mistake -<br>dimension of "
"object differ too much from original.<br></html>"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration"
msgstr ""

msgid "Please enter the required information."
msgstr ""

msgid "<html><b>Building Corner Points</b></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Point 1:<br>Point 2:<br>Point 3:<br></html>"
msgstr ""

msgid "Add Points..."
msgstr ""

msgid "<html><b>True Distances</b></html>"
msgstr ""

msgid "Point 2 to Point 3 (meter):"
msgstr ""

msgid "<html><b>Building Reference File</b></html>"
msgstr ""

msgid "Reference Name:"
msgstr ""

msgid "Select a layer including the building outline as reference..."
msgstr ""

msgid "Open a file including the building outline as reference..."
msgstr ""

msgid "<html>"
msgstr ""

msgid "Point 1 to Point 2 (meter):"
msgstr ""

msgid "defined"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration - choose selection type"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Choose the type of selection you want to use.<br><br>If reference "
"points are already defined in an open layer, <br>choose <b>defined</b>-"
"option and select the points.<br>Else choose <b>manual</b>-option and set "
"the reference points manually.</html>"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration - check calibration"
msgstr ""

msgid "<html>Is the image calibrated correctly?</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for piclayerImage layer is not supported. "
"Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid "Calibration Files"
msgstr ""

msgid "Could not find the map object."
msgstr ""

msgid "PicLayer failed to load or import the image."
msgstr ""

msgid "Nothing in clipboard"
msgstr ""

msgid "The clipboard data is not an image"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to handle zip file ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "A calibration file associated to the picture file was found: {0}\n"
msgstr ""

msgid ""
"Set \"{0}\" to yes/no/ask in the preferences\n"
"to control the autoloading of calibration files."
msgstr ""

msgid "Do you want to apply it ?"
msgstr ""

msgid "Load calibration file?"
msgstr ""

msgid "It will be applied automatically."
msgstr ""

msgid ""
"Also, from now on, calibration files will always be loaded automatically."
msgstr ""

msgid "Road Sign Plugin"
msgstr ""

msgid "signs"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3978
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8174
msgid "Change Properties"
msgstr "Ndryshoni Veti"

msgid "Country preset:"
msgstr ""

msgid "Show all signs"
msgstr ""

msgid "Show a selection of the most useful signs"
msgstr ""

msgid "Roadsign tagging"
msgstr ""

msgid "Add tags by clicking on road signs"
msgstr ""

msgid "Roadsigns plugin: open dialog"
msgstr ""

msgid "Could not read tagging preset source: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Error parsing tagging preset from ''{0}'':\n"
msgstr ""

msgid "Sign {0}"
msgstr ""

msgid "Additional sign {0}"
msgstr ""

msgid "Get Address"
msgstr ""

msgid "No address was found for this object."
msgstr ""

msgid "Unknown Error: "
msgstr ""

msgid "Please set your API key in the preference window!"
msgstr ""

msgid "Successfully added address to selected object:"
msgstr ""

msgid "Saudi National Address"
msgstr ""

msgid "Please select exactly one object."
msgstr ""

msgid "Get address"
msgid_plural "Get addresses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please obtain an API key from here https://api.address.gov.sa/"
msgstr ""

msgid "API Key"
msgstr ""

msgid "Please enter minimal distance in metres"
msgstr ""

msgid "Please enter numeric angle in degrees"
msgstr ""

msgid "Shape actions panel"
msgstr ""

msgid "Shape mode control panel"
msgstr ""

msgid "Rotate Mode:"
msgstr ""

#: common/resources/mouse-dialog.glade:152
msgid "Clockwise"
msgstr "Në kah orar"

msgid "Counter Clockwise"
msgstr ""

msgid "Input angle here"
msgstr ""

msgid "Align building "
msgstr ""

msgid "Select building"
msgstr ""

msgid "Select road"
msgstr ""

msgid "Select none"
msgstr ""

msgid "Min Distance:"
msgstr ""

msgid "Input min distance"
msgstr ""

msgid "Align all buildings"
msgstr ""

msgid "Delete overlay"
msgstr ""

msgid "Simplify Area"
msgstr ""

msgid "Delete unnecessary nodes from an area."
msgstr ""

msgid "Yes, delete nodes"
msgstr ""

msgid "Delete nodes outside of downloaded data regions"
msgstr ""

msgid "No, abort"
msgstr ""

msgid "The selected way has nodes outside of the downloaded data region."
msgid_plural ""
"The selected ways have nodes outside of the downloaded data region."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Do you want to delete them anyway?"
msgstr ""

msgid "Delete nodes outside of data regions?"
msgstr ""

msgid "average nearby nodes"
msgstr ""

msgid ""
"Node of the way (area) is removed if all of <u>Angle Weight</u>, <u>Area "
"Weight</u> and <u>Distance Weight</u> are greater than 1. <u>Weight</u> is "
"computed as <u>Value</u> / <u>Threshold</u>, where <u>Value</u> is one of "
"<u>Angle</u>, <u>Area</u> and <u>Distance</u> computed from every three "
"adjanced points of the way.<ul><li><u>Value</u> of <u>Angle</u> is angle in "
"degrees on the second node</li><li><u>Value</u> of <u>Area</u> is area "
"formed by triangle</li><li><u>Value</u> of the <u>Distance</u> is Cross "
"Track Error Distance</li></ul>All three <u>Weight</u>s multiplied by its "
"<u>Factor</u>s are summed and node of the lowest sum is removed first. "
"Removal continues until there is no node to remove.Merge Nearby Nodes is "
"another step of the simplification that merges adjanced nodes that are "
"closer than <u>Threshold</u> meters."
msgstr ""

msgid "Angle Threshold"
msgstr ""

msgid "Angle Factor"
msgstr ""

msgid "Area Threshold"
msgstr ""

msgid "Area Factor"
msgstr ""

msgid "Distance Threshold"
msgstr ""

msgid "Distance Factor"
msgstr ""

msgid "Merge Nearby Nodes Threshold"
msgstr ""

msgid "Merge objects nodes"
msgstr ""

msgid "Tracer"
msgstr ""

msgid "Tracer."
msgstr ""

msgid "Tracer building"
msgstr ""

msgid "An unknown error has occurred"
msgstr ""

msgid "Tracer2"
msgstr ""

msgid "Tracer2."
msgstr ""

msgid "Change tag {0} to {1}"
msgstr ""

msgid ""
"The Tracer2Server version isn''t compatible with this plugin. Please "
"download version {0} from\n"
"{1}."
msgstr ""

msgid ""
"New version of Tracer2Server is available. For best results please upgrade "
"to version {0}."
msgstr ""

msgid "No set of parameter is active!"
msgstr ""

msgid "Select parameter"
msgstr ""

msgid "Tracer2: add a way with {0} points"
msgstr ""

msgid "Tracer2: modify way to {0} points"
msgstr ""

msgid "Tracer2 error"
msgstr ""

msgid "Parameter for server request"
msgstr ""

msgid "Points per circle:"
msgstr ""

msgid "Preferred values:"
msgstr ""

msgid "Delete parameter \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "Add predefined"
msgstr ""

msgid "Select predefined parameter"
msgstr ""

msgid "Modify list of parameter for server request."
msgstr ""

msgid "Parameter:"
msgstr ""

msgid ""
"Tracer2Server isn''t running. Please start the Server.\n"
"If you don''t have the server, please download it from\n"
"{0}."
msgstr ""

msgid "Tracer2Server hasn''t found anything."
msgstr ""

msgid "Tracer2Server has detected an error."
msgstr ""

msgid "Align Way Segments"
msgstr ""

msgid ""
"Please select two segments that don''t share any nodes.\n"
"Alternatively put the pivot on their common node.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Aligning would result nodes ''outside the world''.\n"
"Alignment not possible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"There is at least a non-pivot endpoint of the alignee that joins more than "
"two way segments.\n"
"Preserved angles type alignment is not possible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"The alignment is not possible with maintaining the angles of the joint "
"segments.\n"
"Either choose the ''keep length'' aligning method or select other segments.\n"
msgstr ""

msgid ""
"An intersection point would fall outside its adjacent nodes.\n"
"This is an unsupported scenario.\n"
msgstr ""

msgid "Undocumented problem occured.\n"
msgstr ""

msgid "AlignWayS: Alignment not possible"
msgstr ""

msgid "Align way segment"
msgstr ""

msgid ""
"Please select two segments that don''t share any nodes\n"
" or put the pivot on their common node.\n"
msgstr ""

msgid "Align Way Segments: Modes"
msgstr ""

msgid "Align Ways control panel"
msgstr ""

msgid "This panel activates in Align Ways mode:"
msgstr ""

msgid "Length preserved"
msgstr ""

msgid "Angle preserved"
msgstr ""

msgid "Align with:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Aligns the way segment to the reference so that its length is "
"preserved.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Aligns the way segment to the reference so that the angles of its "
"adjacent segments are preserved.<br/>The length of the aligned segment is "
"likely to change as result.</html>"
msgstr ""

msgid "Align Ways"
msgstr ""

msgid "I''m ready!"
msgstr ""

msgid "AlignWays Tips"
msgstr ""

msgid "AlignWays: What''s New..."
msgstr ""

msgid "Align Ways mode"
msgstr ""

msgid "Parameter ''{0}'' must not be null"
msgstr ""

msgid ""
"Segment to be aligned cannot be the same with the reference segment.\n"
"Please choose a different segment to be aligned."
msgstr ""

msgid "AlignWayS message"
msgstr ""

msgid ""
"Reference segment cannot be the same with the segment to be aligned.\n"
"Please choose a different reference segment."
msgstr ""

msgid "Ctrl-Click: select reference way segment; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ": Align segments; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ""
"Ctrl-click: select reference way segment; Click: select way segment to be "
"aligned"
msgstr ""

msgid "Click: select way segment to be aligned; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ""
"Ctrl-Click: select reference way segment; Click: select way segment to be "
"aligned"
msgstr ""

msgid ""
"Welcome to the</span><br>\n"
"<span style=\"font-size: xx-large;\">AlignWay<span style=\"color: rgb(204, "
"85, 0);\">S</span> Plugin<br>\n"
"</span><span style=\"font-size: medium;\"><br>\n"
"...or it rather should be called <br>\n"
"<span style=\"font-size: large;\">AlignWayS(egments)</span> Plugin..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<p style=\"font-family: sans-serif; font-weight: bold;\">AlignWays will\n"
"help you to align two way segments. This can be handy when for instance\n"
"you sketch the outlines of a building and want its side to be parallel\n"
"with a street or road.<br>\n"
"<br>\n"
"Some tips may help before you start:\n"
"</p>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family: sans-serif;\">\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Select a reference segment.</b> You can do this by <b><i><span "
"style=\"color:green\">Ctrl-click</span></i></b>ing\n"
"on a segment. The other, to be aligned segment will become parallel to\n"
"this one. </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li><b>Select the to be aligned segment.</b> You can do this by simply "
"<b><i><span style=\"color:green\">click</span></i></b>ing on a different "
"segment. \n"
"The rotation pivot will be highlighted by default in the centre of the "
"segment.\n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li>Optionally <b>change the rotation pivot point</b>. In order to get "
"parallel with the reference segment, the to be aligned segment will rotate "
"around this point. You can choose the two extremities or the centre of the "
"segment by <b><i><span style=\"color:green\">click</span></i></b>ing "
"nearby. \n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li><b>Align the segments.</b> Press <b><i><span style=\"color:green\">{0}"
"</span></i></b>. Alternatively you''ll find the command in the <b>Tools</b>\n"
" menu or may want to place the action on the <b>toolbar</b>.\n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<b>Last hint:</b> There is an easy way to start over your selections if you "
"want: <b><i><span style=\"color:green\">Alt-Click</span></i></b> somewhere "
"on the map.\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Don''t show this again"
msgstr ""

msgid "What''s new..."
msgstr ""

msgid "Added <b>angle preserving</b> aligning mode"
msgstr ""

msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr ""

msgid "Errr..."
msgstr ""

msgid "Browser not supported."
msgstr ""

msgid "Building address"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1191
msgid "empty"
msgstr ""

msgid "House number:"
msgstr ""

msgid "Post code:"
msgstr ""

msgid "Building:"
msgstr ""

msgid "update building info"
msgstr ""

msgid "Tag Element"
msgstr ""

msgid "Select an item to tag."
msgstr ""

msgid "Tag Building"
msgstr ""

msgid "Area Selection"
msgstr ""

msgid "Select an area (e.g. building) from an underlying image."
msgstr ""

msgid "Area Selector"
msgstr ""

msgid "Trying to detect an area at:"
msgstr ""

msgid "Unable to detect a polygon where you clicked."
msgstr ""

msgid "create closed way"
msgstr ""

msgid "replace building"
msgstr ""

msgid "There is no active data layer, cannot show preset search dialog."
msgstr ""

msgid "No preset name configured in the settings, enter one."
msgstr ""

msgid "Could not find configured tagging preset: ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Selected preset is not suitable for a closed way, select another one: "
"''{0}''."
msgstr ""

msgid "Tagging preset ''{0}'' does not have any tags to apply."
msgstr ""

msgid "Apply tagging preset default values: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown tagging style setting: ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Something went wrong!"
msgstr ""

msgid "Please file a bug report on the github project page under"
msgstr ""

msgid ""
"Let us know what you did and what happend add the following text to the bug "
"report, so we can find the source of the issue."
msgstr ""

msgid "Area Selector - Preferences"
msgstr ""

msgid "Settings for the area detection algorithm."
msgstr ""

msgid "Boofcv - high resolution images"
msgstr ""

msgid "Custom - low resolution images"
msgstr ""

msgid ""
"Choose wich algorithm should be used. \"Auto\" tries to find an area with "
"Boofcv and uses the custom algorithm as a fallback."
msgstr ""

msgid "Thinning Iterations"
msgstr ""

msgid "How often thinning operation should be applied (Default {0})."
msgstr ""

msgid "Distance Tolerance"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum distance in meters between a point and the line to be considered as "
"a member of this line (Default: {0})."
msgstr ""

msgid "Angle Tolerance"
msgstr ""

msgid ""
"Lines with a smaller angle (degrees) than this will be combined to one line "
"(Default {0})."
msgstr ""

msgid "Color Threshold"
msgstr ""

msgid ""
"The color threshold defines how much a color may differ from the selected "
"color. The red, green and blue values must be in the range of (selected - "
"threshold) to (selected + threshold). (Default: {0})."
msgstr ""

msgid "Use HSV based algorithm"
msgstr ""

msgid ""
"Use hue and saturation instead of RGB distinction to select matching colors."
msgstr ""

msgid "merge nodes"
msgstr ""

msgid "Merge nodes with existing nodes"
msgstr ""

msgid "Replace existing buildings"
msgstr ""

msgid "Replace an existing building with the new one."
msgstr ""

msgid "Don''t apply any tags, only create the polygon"
msgstr ""

msgid "Preset search dialog"
msgstr ""

msgid "Specific preset"
msgstr ""

msgid "Selected preset is not suitable for a closed way, select another one."
msgstr ""

msgid "Apply preset tags directly"
msgstr ""

msgid ""
"Don''t show the preset dialog, but apply all non-empty tags of the preset "
"directly to the created area"
msgstr ""

msgid "Show address dialog"
msgstr ""

msgid "Show Address Dialog after mapping an area"
msgstr ""

msgid "Use austria address helper"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically try to find the correct address via Austria Address Helper "
"plugin"
msgstr ""

msgid "Add source tag"
msgstr ""

msgid "Add source tag."
msgstr ""

msgid "Debugging mode will write images for each processing step."
msgstr ""

msgid "Please choose the address type"
msgstr ""

msgid ""
"<html>We could not automatically determine whether <strong>{0}</strong> "
"(part of the address {0} {1}, {2} {3}) is a <strong>street</strong> or a "
"<strong>place</strong> name. If <strong>{0}</strong> is an actual street, "
"please choose \"street\" below. If, however, <strong>{0}</strong> is the "
"name of a village, hamlet, territorial zone or any object other than a "
"street, please choose \"place\".</html>"
msgstr ""

msgid "<html>{0} is a <strong>street</strong>.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>{0} is a <strong>place</strong>.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Remember my choice for <strong>{0}</strong> in {1} {2} for this "
"session.</html>"
msgstr ""

msgid "Fetch Address"
msgstr ""

msgid "Austria Address Helper<br>Please select exactly one object."
msgstr ""

msgid "Austria Address Helper"
msgstr ""

msgid "No address type selected. Aborting."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to check whether this address already exists in OpenStreetMap: "
"Continue anyway?"
msgstr ""

msgid "Address Duplicate Check Failed"
msgstr ""

msgid "The following objects in OpenStreetMap already have this address:"
msgstr ""

msgid "Are you sure that you want to add it?"
msgstr ""

msgid "Duplicate Address"
msgstr ""

msgid "Distance between building center and address coordinates:"
msgstr ""

msgid "An unexpected exception occurred:"
msgstr ""

msgid "An unexpected exception occurred while checking for address duplicates:"
msgstr ""

msgid "Check existing addresses"
msgstr ""

msgid "Server URL:"
msgstr ""

msgid "Auto Tools"
msgstr ""

msgid "Combine LA buildings"
msgstr ""

msgid "Combine LA import buildings"
msgstr ""

msgid "AutoTools:CLAbuildings"
msgstr ""

msgid "revert tags"
msgstr ""

msgid "ReplaceBuilding"
msgstr ""

msgid "Replace imported buildings"
msgstr ""

msgid "AutoTools:ReplaceBuilding"
msgstr ""

msgid "Select at least one building."
msgstr ""

msgid "Select only buildings without nodes."
msgstr ""

msgid "Select two buildings."
msgstr ""

msgid "There is no building to replace"
msgstr ""

msgid "Select maximum two buildings."
msgstr ""

msgid "Cannot replace relations."
msgstr ""

msgid ""
"This tool can only replace a node, upgrade a node to a way or a "
"multipolygon, or replace a way with a way."
msgstr ""

msgid "Cannot replace relations"
msgstr ""

msgid "Node belongs to way(s), cannot replace."
msgstr ""

msgid "Relation is not a multipolygon, cannot be used as a replacement."
msgstr ""

msgid "Replace geometry for node {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Please select one way that exists in the database and one new way with "
"correct geometry."
msgstr ""

msgid "The ways must be entirely within the downloaded area."
msgstr ""

msgid ""
"The way to be replaced cannot have any nodes with properties or relation "
"memberships unless they belong to both ways."
msgstr ""

msgid "Exceeded iteration limit for robust method, using simpler method."
msgstr ""

msgid "Replace geometry for way {0}"
msgstr ""

msgid "Too many ways are added: {0}!"
msgstr ""

msgid "Knife tool"
msgstr ""

msgid "Split way."
msgstr ""

msgid "Street Name:"
msgstr ""

msgid "Big buildings mode"
msgstr ""

msgid "Rotate crosshair"
msgstr ""

msgid "Disable click+drag"
msgstr ""

msgid "Switch between circle and rectangle modes"
msgstr ""

msgid "Buildings tags:"
msgstr ""

msgid ""
"This is similar to the select action toggling between lasso and rectangle "
"select modes"
msgstr ""

msgid "Cannot place building outside of the world."
msgstr ""

msgid "Add nodes for building"
msgstr ""

msgid "Create building"
msgstr ""

msgid "Add address for building"
msgstr ""

msgid "Set building shape to circle"
msgstr ""

msgid "Set buildings shape to circle"
msgstr ""

msgid "Set building shape to rectangle"
msgstr ""

msgid "Set buildings shape to rectangle"
msgstr ""

msgid "Set buildings size"
msgstr ""

msgid "Use Address dialog"
msgstr ""

msgid "Auto-select building"
msgstr ""

msgid "Auto-select replaces existing selection"
msgstr ""

msgid "Use address nodes under buildings"
msgstr ""

msgid "Set buildings size and shape"
msgstr ""

msgid "Buildings width/diameter:"
msgstr ""

msgid "Length step:"
msgstr ""

msgid "Draw buildings modes"
msgstr ""

msgid "Draw buildings"
msgstr ""

msgid "Point on the corner of the building to start drawing"
msgstr ""

msgid "Point on opposite end of the building"
msgstr ""

msgid "Set width of the building"
msgstr ""

msgid "Merge address points"
msgstr ""

msgid "Move tags from address nodes inside buildings to building ways"
msgstr ""

msgid "Select both address nodes and building ways to merge"
msgstr ""

msgid "No address nodes found in the selection"
msgstr ""

msgid "No building ways found in the selection"
msgstr ""

msgid "There is {0} building with multiple address nodes inside"
msgid_plural "There are {0} buildings with multiple address nodes inside"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There is {0} building with address conflicts"
msgid_plural "There are {0} buildings with address conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There are {0} buildings covering the same address node"
msgstr ""

msgid "No address nodes inside buildings found"
msgstr ""

msgid "Auto sourcing"
msgstr ""

msgid ""
"Please enable at least two WMS layers in the cadastre-fr plugin "
"configuration.\n"
"Layers ''Building'' and ''Parcel'' added by default."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to put option pane dialog always on top. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"To enable the cadastre WMS plugin, change\n"
"the current projection to one of the cadastre\n"
"projections and retry"
msgstr ""

msgid "Change the current projection"
msgstr ""

msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

msgid "Extract commune boundary"
msgstr ""

msgid "Only on vectorized layers"
msgstr ""

msgid "Cancel current grab"
msgstr ""

msgid "Cancel current grab (only vector images)"
msgstr ""

msgid "Cadastre grab"
msgstr ""

msgid "Download Image from French Cadastre WMS"
msgstr ""

msgid "Cadastre: {0}"
msgstr ""

msgid "Georeference an image"
msgstr ""

msgid "Grab non-georeferenced image"
msgstr ""

msgid "Georeferencing interrupted"
msgstr ""

msgid ""
"This image contains georeference data.\n"
"Do you want to use them ?"
msgstr ""

msgid "Load layer from cache"
msgstr ""

msgid "Load location from cache (only if cache is enabled)"
msgstr ""

msgid "{0} not allowed with the current projection"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load cache {0} which is not compatible with current projection zone"
msgstr ""

msgid ""
"Selected file {0} is not a cache file from this plugin (invalid extension)"
msgstr ""

msgid "The location {0} is already on screen. Cache not loaded."
msgstr ""

msgid "Change location"
msgstr ""

msgid "Set a new location for the next request"
msgstr ""

msgid "Add a new municipality layer"
msgstr ""

msgid "Commune"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter the town,village or city name.<br>Use the syntax and punctuation "
"known by www.cadastre.gouv.fr .</html>"
msgstr ""

msgid "Departement"
msgstr ""

msgid "<html>Departement number (optional)</html>"
msgstr ""

msgid "Add new layer"
msgstr ""

msgid "Open Cadastre Preferences"
msgstr ""

msgid "Refine georeferencing"
msgstr ""

msgid "Improve georeferencing (only raster images)"
msgstr ""

msgid "Reset cookie"
msgstr ""

msgid "Get a new cookie (session timeout)"
msgstr ""

msgid "Save image as..."
msgstr ""

msgid "PNG files (*.png)"
msgstr ""

msgid "GeoTiff files (*.tif)"
msgstr ""

msgid "Export image (only raster images)"
msgstr ""

msgid ""
"More than one WMS layer present\n"
"Select one of them first, then retry"
msgstr ""

msgid "on polygon"
msgstr ""

msgid "Helping tool for tag address"
msgstr ""

msgid "CadastreFR - Buildings"
msgstr ""

msgid "Next no"
msgstr ""

msgid "Enter addresses"
msgstr ""

msgid "Adjust WMS"
msgstr ""

msgid "Adjust the position of the WMS layer (saved for raster images only)"
msgstr ""

msgid "Add \"source=...\" to elements?"
msgstr ""

msgid ""
"Cadastre GeoAPI returned HTTP error {0}. This is not a JOSM bug.\n"
"Please report the issue to {1}, {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "Download from Cadastre"
msgstr ""

msgid "cadastre download panel"
msgstr ""

msgid "Select to download buildings in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download addresses in the selected download area."
msgstr ""

msgid "symbol"
msgstr ""

msgid "Select to download symbols in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download water bodies in the selected download area."
msgstr ""

msgid "parcel"
msgstr ""

msgid "Select to download cadastral parcels in the selected download area."
msgstr ""

msgid "parcel number"
msgstr ""

msgid ""
"Select to download cadastral parcel numbers in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download cadastral sections in the selected download area."
msgstr ""

msgid "locality"
msgstr ""

msgid "Select to download localities in the selected download area."
msgstr ""

msgid "commune"
msgstr ""

msgid "Select to download municipality boundary in the selected download area."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Nothing is enabled.<br>Please choose something to download.</html>"
msgstr ""

msgid "Download cadastre data"
msgstr ""

msgid "Diffusion restriction"
msgstr ""

msgid "Cadastre Edigeo files"
msgstr ""

msgid "Replace original background by JOSM background color."
msgstr ""

msgid "Reverse grey colors (for black backgrounds)."
msgstr ""

msgid "Set background transparent."
msgstr ""

msgid "Disable image cropping during georeferencing."
msgstr ""

msgid "Use \"Tableau d''assemblage\""
msgstr ""

msgid "Replace grey shades by white color only"
msgstr ""

msgid "Select first WMS layer in list."
msgstr ""

msgid "Don''t use relation for addresses (but \"addr:street\" on elements)."
msgstr ""

msgid "Merge downloaded cadastre data layers together."
msgstr ""

msgid "25 m"
msgstr ""

msgid "50 m"
msgstr ""

msgid "100 m"
msgstr ""

msgid "Enable automatic caching."
msgstr ""

msgid "Max. cache size (in MB)"
msgstr ""

msgid "French cadastre WMS"
msgstr ""

msgid ""
"A special handler of the French cadastre wms at www.cadastre.gouv."
"fr<BR><BR>Please read the Terms and Conditions of Use here (in French): "
"<br><a href=\"http://www.cadastre.gouv.fr/scpc/html/"
"CU_01_ConditionsGenerales_fr.html\"> http://www.cadastre.gouv.fr/scpc/html/"
"CU_01_ConditionsGenerales_fr.html</a> <BR>before any upload of data created "
"by this plugin."
msgstr ""

msgid "<html>Value of key \"source\" when autosourcing is enabled</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Replace the original white background by the background color defined in "
"JOSM preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Invert the original black and white colors (and all intermediate greys). "
"Useful for texts on dark backgrounds."
msgstr ""

msgid "Allows multiple layers stacking"
msgstr ""

msgid "Set WMS layers transparency. Right is opaque, left is transparent."
msgstr ""

msgid "Draw a rectangle around downloaded data from WMS server."
msgstr ""

msgid "Image resolution:"
msgstr ""

msgid "High resolution (1000x800)"
msgstr ""

msgid "Medium resolution (800x600)"
msgstr ""

msgid "Low resolution (600x400)"
msgstr ""

msgid "Image filter interpolation:"
msgstr ""

msgid "Nearest-Neighbor (fastest) [ Default ]"
msgstr ""

msgid "Bilinear (fast)"
msgstr ""

msgid "Bicubic (slow)"
msgstr ""

msgid "Vector images grab multiplier:"
msgstr ""

msgid "Grab one image full screen"
msgstr ""

msgid "Grab smaller images (higher quality but use more memory)"
msgstr ""

msgid "Fixed size square (default is 100m)"
msgstr ""

msgid "Fixed size (from 25 to 1000 meters)"
msgstr ""

msgid "Layers:"
msgstr ""

msgid "Sea, rivers, swimming pools."
msgstr ""

msgid "Buildings, covers, underground constructions."
msgstr ""

msgid "Symbols like cristian cross."
msgstr ""

msgid "Parcels."
msgstr ""

msgid "Parcels numbers, street names."
msgstr ""

msgid "Address, houses numbers."
msgstr ""

msgid "Locality, hamlet, place."
msgstr ""

msgid "Cadastral sections and subsections."
msgstr ""

msgid "Municipality administrative borders."
msgstr ""

msgid "Raster images grab multiplier:"
msgstr ""

msgid ""
"Add the \"Tableau(x) d''assemblage\" in the list of cadastre sheets to grab."
msgstr ""

msgid "Replace greyscale by white color (smaller files and memory usage)."
msgstr ""

msgid "Display crosspieces:"
msgstr ""

msgid "Allows an automatic caching"
msgstr ""

msgid "Oldest files are automatically deleted when this size is exceeded"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically selects the first WMS layer if multiple layers exist when "
"grabbing."
msgstr ""

msgid "Enable this to use the tag \"add:street\" on nodes."
msgstr ""

msgid "Merge automatically all cadastre data layers in a single final layer."
msgstr ""

msgid "Unexpected file extension. {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Location \"{0}\" found in cache.\n"
"Load cache first ?\n"
"(No = new cache)"
msgstr ""

msgid "Select Feuille"
msgstr ""

msgid ""
"Error loading file.\n"
"Probably an old version of the cache file."
msgstr ""

msgid "Lambert Zone {0} cache file (.{0})"
msgstr ""

msgid "Lambert CC9 Zone {0} cache file (.CC{0})"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Fort-Marigot cache file (.UTM1)"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Ste-Anne cache file (.UTM2)"
msgstr ""

msgid "Martinique Fort Desaix cache file (.UTM3)"
msgstr ""

msgid "Reunion RGR92 cache file (.UTM4)"
msgstr ""

msgid "CadastreGrabber: Illegal url."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot open a new client session.\n"
"Server in maintenance or temporary overloaded."
msgstr ""

msgid ""
"Town/city {0} not found or not available\n"
"or action canceled"
msgstr ""

msgid "Choose from..."
msgstr ""

msgid "Select commune"
msgstr ""

msgid "Downloading {0}"
msgstr ""

msgid "Contacting WMS Server..."
msgstr ""

msgid "Create buildings"
msgstr ""

msgid ""
"To avoid cadastre WMS overload,\n"
"building import size is limited to 1 km2 max."
msgstr ""

msgid "Please, enable auto-sourcing and check cadastre millesime."
msgstr ""

msgid "Extract SVG ViewBox..."
msgstr ""

msgid "Extract best fitting boundary..."
msgstr ""

msgid "Create boundary"
msgstr ""

msgid "Contacting cadastre WMS ..."
msgstr ""

msgid "Image already loaded"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality vectorized !\n"
"Use the normal Cadastre Grab menu."
msgstr ""

msgid ""
"This commune is not vectorized.\n"
"Please use the other menu entry to georeference a \"Plan image\""
msgstr ""

msgid ""
"Click first corner for image cropping\n"
"(two points required)"
msgstr ""

msgid "Image cropping"
msgstr ""

msgid ""
"Click first Lambert crosspiece for georeferencing\n"
"(two points required)"
msgstr ""

msgid "Image georeferencing"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to cancel completely\n"
"or just retry "
msgstr ""

msgid ""
"Ooops. I failed to catch all coordinates\n"
"correctly. Retry please."
msgstr ""

msgid "Enter cadastre east,north position"
msgstr ""

msgid "(Warning: verify north with arrow !!)"
msgstr ""

msgid "I use the mouse"
msgstr ""

msgid "Set {0} Lambert coordinates"
msgstr ""

msgid "Click second corner for image cropping"
msgstr ""

msgid "Click second Lambert crosspiece for georeferencing"
msgstr ""

msgid "Reset offset"
msgstr ""

msgid "Reset offset (only vector images)"
msgstr ""

msgid "Blank Layer"
msgstr ""

msgid "WMS layer ({0}), {1} tile(s) loaded"
msgstr ""

msgid "Is not vectorized."
msgstr ""

msgid "Bounding box: {0}"
msgstr ""

msgid "Image size (px): {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Is vectorized."
msgstr ""

msgid "Commune bbox: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported cache file version; found {0}, expected {1}\n"
"Create a new one."
msgstr ""

msgid "Cache Format Error"
msgstr ""

msgid "Lambert zone {0} in cache incompatible with current Lambert zone {1}"
msgstr ""

msgid "Cache Lambert Zone Error"
msgstr ""

msgid "canvec tile helper"
msgstr ""

msgid "Changeset: {0}"
msgstr ""

msgid "Changeset viewer"
msgstr ""

msgid "Open changeset Viewer window."
msgstr ""

msgid "Tool:changeset-Viewer"
msgstr ""

msgid "Get changesets in the area"
msgstr ""

msgid "Changeset number"
msgstr ""

msgid "Display changeset"
msgstr ""

msgid "Fill a changeset id!"
msgstr ""

msgid "Open in web"
msgstr ""

msgid "No changesets found"
msgstr ""

msgid "Page {0} / {1} ({2} total)"
msgstr ""

msgid ""
"Check the right changeset Id, if it is ok, maybe the changeset was not "
"processed yet, try again in few minutes!"
msgstr ""

msgid ""
"The request timed out. The changeset may be too old or too large for the "
"Overpass API. Try again later."
msgstr ""

msgid "changeset-viewer"
msgstr ""

msgid "Deleted objects"
msgstr ""

msgid "Created objects"
msgstr ""

msgid "Modified objects (old)"
msgstr ""

msgid "Modified objects (new)"
msgstr ""

msgid "Layer to draw OSM error"
msgstr ""

msgid "Please select a scheme to use."
msgstr ""

msgid "Please select the scheme to delete."
msgstr ""

msgid "Use the selected scheme from the list."
msgstr ""

msgid "Use the current colors as a new color scheme."
msgstr ""

msgid "Delete the selected scheme from the list."
msgstr ""

msgid "Color Schemes"
msgstr ""

msgid "Copy as Level0L"
msgstr ""

msgid "Copy the selected objects in the Level0L format"
msgstr ""

msgid "Edit as Level0L"
msgstr ""

msgid "Edit the selected objects in an external editor in the Level0L format"
msgstr ""

msgid "Comfort0: Launching editor on file {0}"
msgstr ""

msgid "Comfort0: Changing {0} primitive"
msgid_plural "Comfort0: Changing {0} primitives"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No supported editor found. Please ''{0}'' set in advanced preferences!"
msgstr ""

msgid "Paste Level0L"
msgstr ""

msgid "Pastes Level0L format and updates objects in the dataset"
msgstr ""

msgid "Task config"
msgstr ""

msgid "Add New Config Task"
msgstr ""

msgid "Abort tag editing and close dialog"
msgstr ""

msgid "Apply edited tags and close dialog"
msgstr ""

msgid "Conflation"
msgstr ""

msgid "Activates the conflation plugin"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:66
msgid "Matches"
msgstr ""

msgid "Reference only"
msgstr ""

msgid "Subject only"
msgstr ""

msgid "Matches ({0})"
msgstr ""

msgid "Reference only ({0})"
msgstr ""

msgid "Subject only ({0})"
msgstr ""

msgid "Configure conflation options"
msgstr ""

msgid "Remove selected matches"
msgstr ""

msgid "Remove ({0})"
msgstr ""

msgid "Conflate"
msgstr ""

msgid "Conflate selected objects"
msgstr ""

msgid "Conflation: {0}"
msgstr ""

msgid "Conflate {0} objects"
msgstr ""

msgid "Conflate ({0})"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected primitive(s)"
msgstr ""

msgid "Select selected primitive(s)"
msgstr ""

msgid "Select the primitives currently selected in the list"
msgstr ""

msgid "Generating matches"
msgstr ""

msgid ""
"Some items where ignored as their geometry is not compatible with the JTS "
"library"
msgstr ""

msgid "Finding matches"
msgstr ""

msgid "Sorting scores"
msgstr ""

msgid "Discarding inferior matches"
msgstr ""

msgid "Conflate object pair"
msgstr ""

msgid "Cannot replace geometry."
msgstr ""

msgid "Added {0} object to subject layer"
msgid_plural "Added {0} objects to subject layer"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Moved {0} conflation match to unmatched list"
msgid_plural "Moved {0} conflation matches to unmatched list"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} conflation match"
msgid_plural "Delete {0} conflation matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remove {0} unmatched objects"
msgstr ""

msgid "Interrupted Sequence ({0}/{1}): {2}"
msgstr ""

msgid " Max: "
msgstr ""

msgid "Filter by area. Min: "
msgstr ""

msgid "Filter by window. Buffer: "
msgstr ""

msgid "Union up to "
msgstr ""

msgid " adjacent Reference features"
msgstr ""

msgid "Standard Distance"
msgstr ""

msgid "below"
msgstr ""

msgid "Maximum Distance"
msgstr ""

msgid "Centroid Distance"
msgstr ""

msgid "Hausdorff Distance (Centroids Aligned)"
msgstr ""

msgid "Symmetric Difference"
msgstr ""

msgid "Symmetric Difference (Centroids Aligned)"
msgstr ""

msgid "Compactness"
msgstr ""

msgid "Angle Histogram. Bins: "
msgstr ""

msgid "Tags (Exact Match): "
msgstr ""

msgid "Tags (Levenshtein Distance): "
msgstr ""

msgid "List of tags to match"
msgstr ""

msgid "Identical Elements Filter"
msgstr ""

msgid "Avoid matching an element with itself"
msgstr ""

msgid ""
"Filtering will speed up the matching process. Filter By Window weeds out "
"matches between features whose envelopes do not overlap. Filter By Area is "
"used to weed out very small and very large features."
msgstr ""

msgid ""
"Better matches may be found by creating temporary unions of features sharing "
"a common edge."
msgstr ""

#: picard/ui/options/matching.py:40
msgid "Matching"
msgstr ""

msgid "Unioning"
msgstr ""

msgid "Replace Geometry"
msgstr ""

msgid "Merge Tags"
msgstr ""

msgid "List of tags to merge"
msgstr ""

msgid "except"
msgstr ""

msgid "List of tags to NOT merge (they will be ignored)"
msgstr ""

msgid "Overwrite tags without confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"List of tags to overwrite on conflict using reference layer without "
"confirmation"
msgstr ""

msgid "Simple Example"
msgstr ""

msgid "Advanced Example"
msgstr ""

msgid "<Please select data>"
msgstr ""

msgid "Configure conflation settings"
msgstr ""

msgid "Generate matches"
msgstr ""

msgid "Merging"
msgstr ""

msgid "Reference:"
msgstr ""

msgid "Selections must be made for both reference and subject."
msgstr ""

msgid "Incomplete selections"
msgstr ""

msgid "Restore subject selection"
msgstr ""

msgid "Restore reference selection"
msgstr ""

msgid "Freeze subject selection"
msgstr ""

msgid "No valid OSM data layer present."
msgstr ""

msgid "Error freezing selection"
msgstr ""

msgid "Nothing is selected, please try again."
msgstr ""

msgid "Empty selection"
msgstr ""

msgid "Freeze reference selection"
msgstr ""

msgid "Reference and subject sets should better be different."
msgstr ""

msgid "Relations are not supported."
msgstr ""

msgid "Disambiguating"
msgstr ""

msgid "One to One"
msgstr ""

msgid "Hausdorff"
msgstr ""

msgid "List of tags to match (default: none)"
msgstr ""

msgid "Disabling continuous download until you zoom in"
msgstr ""

msgid "Download OSM data continuously"
msgstr ""

msgid "Download map data continuously when paning and zooming."
msgstr ""

msgid "Toggle the continuous download on/off"
msgstr ""

msgid "Activate continuous downloads at startup."
msgstr ""

msgid "Supress the default modal progress monitor when downloading."
msgstr ""

msgid "Download Settings"
msgstr ""

msgid "Settings for the continuous download."
msgstr ""

msgid ""
"If this plugin is active at startup. This default state will not change when "
"you are toggeling the plugin with the menu option."
msgstr ""

msgid ""
"Maximum number of threads used for downloading, increasing this will cause "
"the client to send more concurrent queries to the server."
msgstr ""

msgid "Requires restart"
msgstr ""

msgid "Max threads"
msgstr ""

msgid "Maximum number of boxes to download for each pan/zoom."
msgstr ""

msgid "Max download boxes"
msgstr ""

msgid ""
"Time in milliseconds after a pan/zoom before it starts downloading. "
"Additional changes in the viewport in the waiting time will reset the timer."
msgstr ""

msgid "Wait time (milliseconds)"
msgstr ""

msgid ""
"How much extra area around the viewport is it going to download. Setting "
"this to 0 will not download any extra data."
msgstr ""

msgid "Extra download area"
msgstr ""

msgid ""
"Max area to download in degrees^2. Increasing this number will cause the "
"plugin to download areas when you are zoomed far out."
msgstr ""

msgid "Max download area"
msgstr ""

msgid "The strategy for finding what areas to request from the server."
msgstr ""

msgid "Download strategy"
msgstr ""

msgid ""
"Suppress the progress monitor that is shown when downloading. If this option "
"is selected there is no indication that something is being done, and no way "
"to cancel the download."
msgstr ""

msgid "TangoGPS Files (*.log)"
msgstr ""

msgid "Coordinates imported: "
msgstr ""

msgid "Format errors: "
msgstr ""

msgid "TangoGPS import success"
msgstr ""

msgid "TangoGPS import failure!"
msgstr ""

msgid "TCX Files (*.tcx)"
msgstr ""

msgid "EditGpx"
msgstr ""

msgid "Layer for editing GPX tracks"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer with anonymised time"
msgstr ""

msgid "edit gpx tracks"
msgstr ""

msgid "EditGPX Mode"
msgstr ""

msgid "Import path from GPX layer"
msgstr ""

msgid "Drop existing path"
msgstr ""

msgid "No GPX data layer found."
msgstr ""

msgid "External tool error"
msgstr ""

msgid ""
"Child script have returned invalid data.\n"
"\n"
"stderr contents:"
msgstr ""

msgid "exttool:{0}"
msgstr ""

msgid "External Tool: {0}"
msgstr ""

msgid "Edit tool"
msgstr ""

msgid "CmdLine:"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
msgid "External tools"
msgstr ""

msgid "Delete tool \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "New tool..."
msgstr ""

msgid "Could not get server response, check logs"
msgstr ""

msgid "Failed to login as {0}:"
msgstr ""

msgid "The server did not return user ID"
msgstr ""

msgid "Failed to get messages as {0}:"
msgstr ""

msgid "GeoChat"
msgstr ""

msgid "Open GeoChat panel"
msgstr ""

msgid "Zoom in to see messages"
msgstr ""

msgid "Enable autologin"
msgstr ""

msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "not logged in"
msgstr ""

msgid "Failed to log in to GeoChat:"
msgstr ""

msgid "Failed to send message:"
msgstr ""

msgid "User {0} has left"
msgstr ""

msgid "User {0} is mapping nearby"
msgstr ""

msgid "Users mapping nearby:"
msgstr ""

msgid "Private chat"
msgstr ""

#: ../src/gui/npcdialog.cpp:116 modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
msgid "Clear log"
msgstr ""

msgid "Show users on map"
msgstr ""

msgid "Position only"
msgstr ""

msgid "Position, Time, Date, Speed"
msgstr ""

msgid "Position, Time, Date, Speed, Altitude"
msgstr ""

msgid "A By Time"
msgstr ""

msgid "A By Distance"
msgstr ""

msgid "B By Time"
msgstr ""

msgid "B By Distance"
msgstr ""

msgid "C By Time"
msgstr ""

msgid "C By Distance"
msgstr ""

msgid "Data Logging Format"
msgstr ""

msgid "Disable data logging if speed falls below"
msgstr ""

msgid "Disable data logging if distance falls below"
msgstr ""

msgid "Unknown logFormat"
msgstr ""

msgid "refresh the port list"
msgstr ""

msgid "Configure Device"
msgstr ""

msgid "Connection Error."
msgstr ""

msgid "configure the connected DG100"
msgstr ""

msgid "delete data after import"
msgstr ""

msgid "Importing data from device."
msgstr ""

msgid "Importing data from DG100..."
msgstr ""

msgid "Error deleting data."
msgstr ""

msgid "imported data from {0}"
msgstr ""

msgid "No data found on device."
msgstr ""

msgid "Connection failed."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load library rxtxSerial. If you need support to install it try "
"Globalsat homepage at http://www.raphael-mack.de/josm-globalsat-gpx-import-"
"plugin/"
msgstr ""

msgid "Globalsat Import"
msgstr ""

msgid "Import Data from Globalsat Datalogger DG100 into GPX layer."
msgstr ""

msgid "GPS Blams"
msgstr ""

msgid "GPSBlam"
msgstr ""

msgid "select gpx points and \"blam!\", find centre and direction of spread"
msgstr ""

msgid "Classes element below root child level"
msgstr ""

msgid "Class element ({0}) outside classes element"
msgstr ""

msgid "Class element without name"
msgstr ""

msgid "Tag element outside basetag and implication elements"
msgstr ""

msgid "Implications element below root child level"
msgstr ""

msgid "Tag without key"
msgstr ""

msgid "Tag without value (key is {0})"
msgstr ""

msgid "Closed classes while it was not open"
msgstr ""

msgid "Closed classes element before all class elements were closed"
msgstr ""

msgid "Closed class element while none was open"
msgstr ""

msgid "Closed basetags while it was not open"
msgstr ""

msgid "Closed implications while it was not open"
msgstr ""

msgid "Tag element inside other tag element"
msgstr ""

msgid "Invalid opening xml tag <{0}> in state {1}"
msgstr ""

msgid "Condition isn''t finished at </condition> tag"
msgstr ""

msgid "Closing tag element that was not open"
msgstr ""

msgid "Invalid closing xml tag </{0}> in state {1}"
msgstr ""

msgid "Some tags have not been closed; now in state {0}"
msgstr ""

msgid "Key element without attribute k"
msgstr ""

msgid "Condition is already finished at <{0}>"
msgstr ""

msgid "Unknown tag for condition: {0}"
msgstr ""

msgid "Element must not have children: {0}"
msgstr ""

msgid "Condition is already finished at </{0}>"
msgstr ""

msgid "<and> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "<or> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "<not> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "Wrong closing tag {0} (</{1}> expected)"
msgstr ""

msgid "Condition {0} not yet finished"
msgstr ""

msgid "Group not yet evaluated"
msgstr ""

msgid "Collection must contain at least one condition"
msgstr ""

msgid "No ruleset has been selected!"
msgstr ""

msgid "No ruleset"
msgstr ""

msgid ""
"Syntax exception in access ruleset:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid ""
"File not found:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid ""
"Problem when accessing a file:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid "File not found:\n"
msgstr ""

msgid "Couldn''t find built-in ruleset {0}"
msgstr ""

msgid "height (m)"
msgstr ""

msgid "width (m)"
msgstr ""

msgid "length (m)"
msgstr ""

msgid "speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "weight (t)"
msgstr ""

msgid "axleload (t)"
msgstr ""

msgid "Bookmark name"
msgstr ""

msgid "Bookmark name already exists!"
msgstr ""

msgid "Bookmark name must not contain ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Access class"
msgstr ""

msgid "Access class must not contain ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Access types"
msgstr ""

msgid "Vehicle properties"
msgstr ""

msgid "Road requirements"
msgstr ""

msgid "Max. incline up (%, pos.)"
msgstr ""

msgid "Maximum incline the vehicle can go up"
msgstr ""

msgid "Max. incline down (%, pos.)"
msgstr ""

msgid "Maximum incline the vehicle can go down"
msgstr ""

msgid "Surface blacklist"
msgstr ""

msgid ""
"List of surfaces the vehicle cannot use, values are separated by semicolons "
"(;)"
msgstr ""

msgid "max. tracktype grade"
msgstr ""

msgid "Worst tracktype (1-5) the vehicle can still use, 0 for none"
msgstr ""

msgid "Change bookmark"
msgstr ""

msgid "Edit access parameters"
msgstr ""

msgid "Graph View Dialog"
msgstr ""

msgid "Open the dialog for graph view configuration."
msgstr ""

msgid "end nodes"
msgstr ""

msgid "incline"
msgstr ""

msgid "Ruleset:"
msgstr ""

msgid "Create/update graph"
msgstr ""

msgid "Graphview"
msgstr ""

msgid "Settings for the Graphview plugin that visualizes routing graphs."
msgstr ""

msgid "Ruleset"
msgstr ""

msgid "Use built-in rulesets"
msgstr ""

msgid "External ruleset directory:"
msgstr ""

msgid "Draw directions separately"
msgstr ""

msgid "Node color"
msgstr ""

msgid "Arrowhead fill color"
msgstr ""

msgid "Arrowhead placement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr "Faqeruajtës i ri"

msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "Bookmark deletion"
msgstr ""

msgid ""
"Really restore default bookmarks?\n"
"All manually added or edited bookmarks will be lost!"
msgstr ""

msgid "Bookmark reset"
msgstr ""

msgid "Choose node color"
msgstr ""

msgid "Choose arrow color"
msgstr ""

msgid "Choose arrowhead fill color"
msgstr ""

msgid "Routing graph calculated by the GraphView plugin"
msgstr ""

msgid "GraphView layer is not mergable"
msgstr ""

msgid "graphview default node"
msgstr ""

msgid "graphview default segment"
msgstr ""

msgid "graphview arrowhead core"
msgstr ""

msgid ""
"Weights must be given as positive decimal numbers with unit \"t\" or without "
"unit."
msgstr ""

msgid ""
"Lengths must be given as positive decimal numbers with unit \"m\", \"km\", "
"\"mi\" or without unit.\n"
"Alternatively, the format FEET'' INCHES\" can be used."
msgstr ""

msgid ""
"Speeds should be given as numbers without unit or as numbers followed by "
"\"mph\"."
msgstr ""

msgid ""
"Inclines must be given as positive decimal numbers with followed by \"%\"."
msgstr ""

msgid "Tracktype grades must be given as integers between 0 and 5."
msgstr ""

msgid ""
"Surface values must not contain any of the following characters: '','', '' "
"'{' '',  '' '}' '', ''='', ''|''"
msgstr ""

msgid "Generate a grid of ways from four nodes."
msgstr ""

msgid "Gridify"
msgstr ""

msgid "Select four nodes, or a way consisting of four nodes."
msgstr ""

msgid "Create a grid of {0} elements"
msgstr ""

msgid "Average cell size: {0} × {1} (Area: {2})"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tetris-like games involving falling blocks.
#. Examples: crack-attack, frozen-bubble, netris
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:137
msgid "Blocks"
msgstr "Blloqe"

msgid "Swap rows and columns"
msgstr ""

msgid "Gridify preview"
msgstr ""

msgid "Output shape"
msgstr ""

msgid "Source way"
msgstr ""

msgid "Number of generated elements: {0}"
msgstr ""

msgid "Copy tags from source way"
msgstr ""

msgid "Delete source way"
msgstr ""

msgid "Disabled since source way is part of relation"
msgstr ""

msgid "Imagery XML Files"
msgstr ""

msgid "Save Imagery XML file"
msgstr ""

msgid "XML Imagery Bounds"
msgstr ""

msgid "Generate Imagery XML bounds for the selection"
msgstr ""

msgid "edit bounds for selected defaults"
msgstr ""

msgid "Download imagery XML bounds"
msgstr ""

msgid ""
"Validating error in file {0}:\n"
"{1}\n"
"Do you want to continue without validating the file ?"
msgstr ""

msgid "Open Imagery XML file"
msgstr ""

msgid "Export tiles"
msgstr ""

msgid "Export cached tiles to file system."
msgstr ""

msgid "Exporting cached tiles"
msgstr ""

msgid "Failed to write image file {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to write image file {0}."
msgstr ""

msgid "Exported {0} tile from layer {1}."
msgid_plural "Exported {0} tiles from layer {1}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Export file system path already exists but is not a directory."
msgstr ""

msgid "Failed to create export directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create export directory."
msgstr ""

msgid "Append cache name"
msgstr ""

msgid "Export Tiles"
msgstr ""

msgid "Cache name:"
msgstr ""

msgid "Object count:"
msgstr ""

msgid "file system path"
msgstr ""

msgid "File system path the tiles are exported to."
msgstr ""

msgid "Export directory:"
msgstr ""

msgid "Append cache name to export directory."
msgstr ""

msgid "Tiles will be exported to directory {0}"
msgstr ""

msgid "No export directory set."
msgstr ""

msgid "Calibration Layer"
msgstr ""

msgid "A deprecated calibration geometry of {0} nodes by {1}"
msgstr ""

msgid "A calibration geometry of {0} nodes by {1}"
msgstr ""

msgid "Change Color"
msgstr ""

msgid "Deprecate Offset"
msgstr ""

msgid "Are you sure this imagery offset is wrong?"
msgstr ""

msgid "Are you sure this calibration geometry is aligned badly?"
msgstr ""

msgid "Warning: deprecation is basically irreversible!"
msgstr ""

msgid "To store imagery offsets you must be a registered OSM user."
msgstr ""

msgid "Please enter the reason why you mark this imagery offset as deprecated"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the reason why you mark this calibration geometry as deprecated"
msgstr ""

msgid "Notifying the server of the deprecation..."
msgstr ""

msgid "Get Imagery Offset..."
msgstr ""

msgid "Download offsets for current imagery from a server"
msgstr ""

msgid ""
"No data for this region. Please adjust imagery layer and upload an offset."
msgstr ""

msgid "Loading imagery offsets..."
msgstr ""

msgid "Error processing XML response: {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery Offset Database"
msgstr ""

msgid "Calibration geometries"
msgstr ""

msgid "Deprecated offsets"
msgstr ""

msgid ""
"The topmost imagery layer has been shifted to presumably match\n"
"OSM data in the area. Please check that the offset is still valid\n"
"by downloading GPS tracks and comparing them and OSM data to the imagery."
msgstr ""

msgid ""
"A layer has been added with a calibration geometry. Hide data layers,\n"
"find the corresponding feature on the imagery layer and move it accordingly."
msgstr ""

msgid "Deprecated by {0} on {1}"
msgstr ""

msgid "Created by {0} on {1}"
msgstr ""

msgid "Offset Information"
msgstr ""

msgid "Report this offset"
msgstr ""

msgid "You are to notify moderators of this offset. Why?"
msgstr ""

msgid "Reporting the offset..."
msgstr ""

msgid "An imagery offset of {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery ID"
msgstr ""

msgid "A calibration geometry of {0} nodes"
msgstr ""

msgid "Determined right here"
msgstr ""

msgid "Determined {0} away"
msgstr ""

msgid "This entry has been reported."
msgstr ""

msgid "Server has rejected the request"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to the server"
msgstr ""

msgid "Store Imagery Offset..."
msgstr ""

msgid ""
"Upload an offset for current imagery (or calibration object geometry) to a "
"server"
msgstr ""

msgid "Store calibration geometry"
msgstr ""

msgid "Store imagery offset"
msgstr ""

msgid ""
"The selected object can be used as a calibration geometry. What do you "
"intend to do?"
msgstr ""

msgid ""
"The topmost imagery layer has no offset. Are you sure you want to upload "
"this?"
msgstr ""

msgid ""
"You are registering an imagery offset. Other users in this area will be able "
"to use it for mapping.\n"
"Please make sure it is as precise as possible, and describe a region this "
"offset is applicable to."
msgstr ""

msgid ""
"You are registering a calibration geometry. It should be the most precisely "
"positioned object, with\n"
"clearly visible boundaries on various satellite imagery. Please describe "
"this object and its whereabouts."
msgstr ""

msgid "Uploading a new offset..."
msgstr ""

msgid "This string should be 3 to 200 letters long."
msgstr ""

msgid "Import vector graphics"
msgstr ""

msgid "SVG files [ImportVec plugin] (*.svg)"
msgstr ""

msgid "Improve Way"
msgstr ""

msgid "Improve Way mode"
msgstr ""

msgid "Mode: Enable way accuracy helpers"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper turn angle text"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper distance text"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper arc fill"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper arc stroke"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper perpendicular line"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper equal angle circle"
msgstr ""

msgid "Concourse wizard ..."
msgstr ""

msgid "Opens up a wizard to create a concourse"
msgstr ""

msgid "Vertical layer:"
msgstr ""

msgid "Structure type:"
msgstr ""

msgid "Offset into background:"
msgstr ""

msgid "Please insert a value."
msgstr ""

msgid "Please press spacebar first to add \"outer\" object to relation."
msgstr ""

msgid "Relation-Error"
msgstr ""

msgid "Import BIM File"
msgstr ""

msgid ""
"BIM importer is in beta version! \n"
" You can help to improve the BIM import by reporting bugs or other issues. "
"For more details see logfile: <i>"
msgstr ""

msgid "No data selected."
msgstr ""

msgid "No relation or no relation member with role \"outer\" selected."
msgstr ""

msgid "POWER"
msgstr ""

msgid "Activates the plug-in"
msgstr ""

msgid "Working Level"
msgstr ""

msgid "Selects the working level."
msgstr ""

msgid "Level Name"
msgstr ""

msgid "Optional name-tag for a level."
msgstr ""

msgid "The object preset you want to tag."
msgstr ""

msgid "Sets the name tag when the room-object is selected."
msgstr ""

msgid "Sets the ref tag when the room-object is selected."
msgstr ""

msgid "Apply Tags"
msgstr ""

msgid "Add a new level"
msgstr ""

msgid ""
"<html> Please insert the new level-tag number you want to add.<br>  <i>Info</"
"i>: <br> If the OK button got pressed you will switch to the drawing action."
"<br>To finish the new object please press spacebar. The new level<br>will be "
"tagged automatically. </html>"
msgstr ""

msgid "level number:"
msgstr ""

msgid "Example: ''2'' or ''3''"
msgstr ""

msgid "Indoor Mapping Helper"
msgstr ""

msgid "Toolbox for indoor mapping assistance"
msgstr ""

msgid "Insert level"
msgstr ""

msgid "Add a new level to layer."
msgstr ""

msgid "Show Help-Browser."
msgstr ""

msgid "Level name"
msgstr ""

msgid "Sets optional name tag for a level."
msgstr ""

msgid "Working level: NONE"
msgstr ""

msgid "Shows the current working level."
msgstr ""

msgid "Deactivate automatic level tagging."
msgstr ""

msgid "Sets the name tag."
msgstr ""

msgid "Sets the referance tag."
msgstr ""

msgid "Repeat on"
msgstr ""

msgid ""
"Sets the repeat on tag when highway objects are selected. Please tag like "
"this: -3-4 or -2--3 or 5-6 ."
msgstr ""

msgid "OUTER"
msgstr ""

msgid ""
"Creation-Tool for multipolygon with role: outer. To finish press the "
"spacebar."
msgstr ""

msgid "INNER"
msgstr ""

msgid ""
"Creation-Tool for multipolygons with role: inner. To finish press spacebar. "
"To add to relation select \"outer\" and press enter."
msgstr ""

msgid "Deactivate multipolygon function."
msgstr ""

msgid "Add selected tags and/or relations to obeject."
msgstr ""

msgid "Working level: {0}"
msgstr ""

msgid "JavaFX is not available."
msgstr ""

msgid " Please install OpenJFX through your package manager."
msgstr ""

msgid " Please update to Java 11+."
msgstr ""

msgid "Channel-Digraph created from the active OSM-Layer"
msgstr ""

msgid "Create Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "this layer is no osm data layer"
msgstr ""

msgid "Converting OSM graph into Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "filtering ways"
msgstr ""

msgid "creating Channel-Digraph"
msgstr ""

msgid "sealing Digraph"
msgstr ""

msgid "calculating Strong Connectedness"
msgstr ""

msgid "creating DigraphLayer"
msgstr ""

msgid "JunctionChecking"
msgstr ""

msgid "Open the junctionchecking window."
msgstr ""

msgid "junctions"
msgstr ""

msgid "Channel-Digraph creation"
msgstr ""

msgid "seal Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "calculate strong connected channels"
msgstr ""

msgid "Junctionchecking/junctions searching"
msgstr ""

msgid "order of junction (n):"
msgstr ""

msgid "produce OSM-Relations: junction"
msgstr ""

msgid ""
"if enabled the plugin produces osm-relations from the junction subgraphs"
msgstr ""

msgid "create the channel digraph"
msgstr ""

msgid "Check "
msgstr ""

msgid "check the subset for junction properties"
msgstr ""

msgid "Search "
msgstr ""

msgid "search for junctions in the channel subset"
msgstr ""

msgid ""
"The marked channels contains a junctioncandidate (white). To test this "
"candidat mark these channel and press the \"Check\" button again."
msgstr ""

msgid "The marked channels are a {0}-ways junction"
msgstr ""

msgid "The marked channels are not a junction:"
msgstr ""

msgid "construct channel digraph and search for junctions"
msgstr ""

msgid "Number of {0}-ways junctions found: {1}"
msgstr ""

msgid "generate all combinations from entrie/exit candidates"
msgstr ""

msgid "Check the direction"
msgstr ""

msgid ""
"Check the direction of the selected stream/river. Is it correct?\n"
" Progress: "
msgstr ""

msgid "Wrong"
msgstr ""

msgid "<HTML><U>C</U>orrect direction</HTML>"
msgstr ""

msgid "Direction of river is correct."
msgstr ""

msgid "<HTML><U>W</U>rong dirrection</HTML>"
msgstr ""

msgid "Direction of river is wrong."
msgstr ""

msgid "<HTML><U>I</U>gnore this way</HTML>"
msgstr ""

msgid "Ignore direction of this way."
msgstr ""

msgid "Check direction of streams"
msgstr ""

msgid "Check direction of streams and rivers"
msgstr ""

msgid "No more directions to check!"
msgstr ""

msgid "Replace way"
msgstr ""

msgid "Replace way of selected way with a new way"
msgstr ""

msgid ""
"This tool replaces coastline of one way with another, and so requires "
"exactly two coatline ways to be selected."
msgstr ""

msgid "Disable GPSD"
msgstr ""

msgid "Show Distance to nearest way"
msgstr ""

msgid "Show distance visualisation"
msgstr ""

msgid "LiveGPS settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of LiveGPS plugin"
msgstr ""

msgid "Host address of gpsd, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Host address of gpsd"
msgstr ""

msgid "Port number of gpsd, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Port number gpsd"
msgstr ""

msgid "Serial device for direct NMEA input, does not exist by default.</html>"
msgstr ""

msgid "Serial device"
msgstr ""

msgid ""
"<html>For Linux {0}, {1}, {2} or {3} (<b>x</b> means any number beginning "
"with 0).<br>For Windows {4} to {5} (COM ports bigger than 9 wont work).</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Threshold, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Connection Failed"
msgstr ""

msgid "NMEA Connection Failed"
msgstr ""

msgid "NMEA Not connected"
msgstr ""

msgid "Live GPS"
msgstr ""

msgid "Show GPS data."
msgstr ""

msgid "Course"
msgstr ""

msgid "Way Info [m]"
msgstr ""

msgid "Way Info"
msgstr ""

msgid "{0} km/h"
msgstr ""

msgid "{0} deg"
msgstr ""

msgid "<html><body width={0}>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "LiveGPS layer"
msgstr ""

msgid "Capture GPS Track"
msgstr ""

msgid "Connect to gpsd server and show current position in LiveGPS layer."
msgstr ""

msgid "Center Once"
msgstr ""

msgid "Center the LiveGPS layer to current position."
msgstr ""

msgid "Auto-Center"
msgstr ""

msgid "Continuously center the LiveGPS layer to current position."
msgstr ""

msgid "Do not record area as seen when viewport is larger than this"
msgstr ""

msgid "MarkSeen Viewer"
msgstr ""

msgid "Shows viewed map areas on a familiar small map"
msgstr ""

msgid "Max viewport size"
msgstr ""

msgid "Toggle toolbar visbility"
msgstr ""

msgid "16m"
msgstr ""

msgid "1km"
msgstr ""

msgid "500km"
msgstr ""

msgid "Mark seen areas of map in MarkSeen viewer"
msgstr ""

msgid "Record seen areas"
msgstr ""

msgid "Toggle MarkSeen recording"
msgstr ""

msgid " (disabled while viewport larger than set limit)"
msgstr ""

msgid "Clear record of seen areas"
msgstr ""

msgid "Clear MarkSeen areas"
msgstr ""

msgid "Set max viewport size from current"
msgstr ""

msgid "Set current viewport size as the maximum for recording as seen"
msgstr ""

msgid "MarkSeen"
msgstr ""

msgid "Measured values"
msgstr ""

msgid "Open the measurement window."
msgstr ""

msgid "Reset current measurement results and delete measurement path."
msgstr ""

msgid "Path Length"
msgstr ""

msgid "Selection Radius"
msgstr ""

msgid "Angle between two selected Nodes"
msgstr ""

msgid "Layer to make measurements"
msgstr ""

msgid "measurement mode"
msgstr ""

msgid "Merge overlap"
msgstr ""

msgid "Merge overlap of ways."
msgstr ""

msgid "Merge Overlap (combine)"
msgstr ""

msgid "Michigan Left"
msgstr ""

msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways."
msgstr ""

msgid "Please select 4 or 5 ways to assign no left turns."
msgstr ""

msgid "Please select 4 ways that form a closed relation."
msgstr ""

msgid "Unable to order the ways. Please verify their directions"
msgstr ""

msgid "Create Michigan left turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unable to find via nodes. Please check your selection"
msgstr ""

msgid "About Plugin"
msgstr ""

msgid "Native password manager plugin"
msgstr ""

msgid "No native password manager could be found!"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on your Operating System / Distribution, you may have to create a "
"default keyring / wallet first."
msgstr ""

msgid "No thanks, use JOSM''s plain text preferences storage"
msgstr ""

msgid ""
"Found sensitive data that is still saved in JOSM''s preference file (plain "
"text)."
msgstr ""

msgid "Transfer to password manager and remove from preference file"
msgstr ""

msgid "No, just keep it"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and discard all changes"
msgstr ""

msgid "Proceed and go to the next page"
msgstr ""

msgid "Confirm the setup and close this dialog"
msgstr ""

msgid "JOSM/OSM API/Username"
msgstr ""

msgid "JOSM/OSM API/Password"
msgstr ""

msgid "{0}/Username"
msgstr ""

msgid "{0}/Password"
msgstr ""

msgid "JOSM/Proxy/Username"
msgstr ""

msgid "JOSM/Proxy/Password"
msgstr ""

msgid "JOSM/OAuth/{0}/Token"
msgstr ""

msgid "JOSM/OAuth/{0}/Parameters"
msgstr ""

msgid "Native Password Manager Plugin"
msgstr ""

msgid "The username and password is protected by {0}."
msgstr ""

msgid "username"
msgstr ""

msgid "proxy username"
msgstr ""

msgid "proxy password"
msgstr ""

msgid "oauth key"
msgstr ""

msgid "oauth secret"
msgstr ""

msgid ""
"<br><strong>Warning:</strong> There may be sensitive data left in your "
"preference file. ({0})"
msgstr ""

msgid "Save user and password ({0})"
msgstr ""

msgid "Plain text, JOSM default"
msgstr ""

msgid "Use {0}"
msgstr ""

msgid "Encrypt data with Windows logon credentials"
msgstr ""

msgid "The native password manager plugin detected {0} on your system."
msgstr ""

msgid "OSM Server Files o5m compressed"
msgstr ""

msgid "Invalid changeset id: {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid timestamp: {0}"
msgstr ""

msgid "wrong header byte "
msgstr ""

msgid "Reading was canceled at file offset {0}"
msgstr ""

msgid "unsupported header"
msgstr ""

msgid "Reading OSM data..."
msgstr ""

msgid "Import was canceled"
msgstr ""

msgid "Split by municipality"
msgstr ""

msgid "Split this data by municipality (admin_level=8)."
msgstr ""

msgid "Split by sector"
msgstr ""

msgid "Split this data by sector (admin_level=10)."
msgstr ""

msgid "Split by neighbourhood"
msgstr ""

msgid "Split this data by neighbourhood (admin_level=11)."
msgstr ""

msgid "Download open data"
msgstr ""

msgid "License URL not available: {0}"
msgstr ""

msgid "OpenData preferences"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:46 [button]refuse
#, fuzzy
msgid "Refuse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Refuzo\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Hidhe poshtë"

msgid "I understand and accept these terms and conditions"
msgstr ""

msgid "View the full text of this license"
msgstr ""

msgid "I refuse these terms and conditions. Cancel download."
msgstr ""

msgid "Module bundled with opendata plugin"
msgstr ""

msgid ""
"Please click on <strong>Download list</strong> to download and display a "
"list of available modules."
msgstr ""

msgid "The following module has been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgid_plural ""
"The following {0} modules have been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading the following module has <strong>failed</strong>:"
msgid_plural ""
"Downloading the following {0} modules has <strong>failed</strong>:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Accept the new module sites and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Configure Module Sites"
msgstr ""

msgid "Download the list of available modules"
msgstr ""

msgid "Update modules"
msgstr ""

msgid "Update the selected modules"
msgstr ""

msgid "Please restart JOSM to activate the downloaded modules."
msgstr ""

msgid ""
"All installed modules are up to date. JOSM does not have to download newer "
"versions."
msgstr ""

msgid "Modules up to date"
msgstr ""

msgid "Configure the list of sites where modules are downloaded from"
msgstr ""

msgid "Add Open Data Module description URL."
msgstr ""

msgid "Edit Open Data Module description URL."
msgstr ""

msgid "Open Data Module description URL"
msgstr ""

msgid "Download OSM data corresponding to the current data set."
msgstr ""

msgid ""
"Set the selected elements on the map to the selected items in the list above."
msgstr ""

msgid "Perform diff between current data set and existing OSM data."
msgstr ""

msgid "Open tools menu for this data."
msgstr ""

msgid "Open the OpenData window."
msgstr ""

msgid "Raw data"
msgstr ""

msgid "OpenData Preferences"
msgstr ""

msgid ""
"A special handler for various Open Data portals<br/><br/>Please read the "
"Terms and Conditions of Use of each portal<br/>before any upload of data "
"loaded by this plugin."
msgstr ""

#: plugins/printing/Printer.qml:43 templates/home/index.twig:32
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cilësimet e përgjithshëm\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rregullimet e përgjithshme"

msgid ""
"Import only raw data (i.e. do not add/delete tags or replace them by "
"standard OSM tags)"
msgstr ""

msgid "Overpass API server:"
msgstr ""

msgid "Overpass API server used to download OSM data"
msgstr ""

msgid "XAPI server:"
msgstr ""

msgid ""
"XAPI server used to download OSM data when Overpass API is not available"
msgstr ""

msgid "Download modules"
msgstr ""

msgid "View summary"
msgstr ""

msgid "View full text"
msgstr ""

msgid ""
"''Lambert CC 9 zones'' coordinates found with different zone codes for X and "
"Y: "
msgstr ""

msgid "OpenData XML files"
msgstr ""

msgid "File to load"
msgstr ""

msgid "7Zip Files"
msgstr ""

msgid "Reading 7Zip file..."
msgstr ""

msgid "Zip Files"
msgstr ""

msgid "Reading Zip file..."
msgstr ""

msgid "Cannot transform to WGS84"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM was unable to find a strict mathematical transformation between ''{0}'' "
"and WGS84.<br /><br />Do you want to try a <i>lenient</i> method, which will "
"perform a non-precise transformation (<b>with location errors up to 1 km</"
"b>) ?<br/><br/>If so, <b>do NOT upload</b> such data to OSM !"
msgstr ""

msgid "Try lenient method"
msgstr ""

msgid "Loading GeoPackage ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading GML ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading shapefile ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading GeoPackage ({0} features)"
msgstr ""

msgid "Loading GML ({0} features)"
msgstr ""

msgid "Loading shapefile ({0} features)"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to detect Coordinate Reference System.\n"
"Would you like to fallback to ESPG:4326 (WGS 84) ?"
msgstr ""

msgid "Warning: CRS not found"
msgstr ""

msgid "Unable to detect CRS !"
msgstr ""

msgid "GML files"
msgstr ""

msgid "KML/KMZ files"
msgstr ""

msgid "MapInfo files"
msgstr ""

msgid "Shapefiles"
msgstr ""

msgid "Unable to find a data store for file {0}"
msgstr ""

msgid "GeoPackage files"
msgstr ""

msgid "ODS files"
msgstr ""

msgid "No valid coordinates have been found."
msgstr ""

msgid "Invalid file. Bad length on line {0}. Expected {1} columns, got {2}."
msgstr ""

msgid "XLS files"
msgstr ""

msgid "View OSM Wiki page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the OSM Wiki page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View Local Portal page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the local portal page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View National Portal page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the national portal page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View License"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the license page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View License (summary)"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the summary license page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View the license of the selected data set"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: Cannot download module ''{0}''. Its download link is not known. "
"Skipping download."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: Cannot download module ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a "
"valid URL. Skipping download."
msgstr ""

msgid "Downloading Module {0}..."
msgstr ""

msgid "An error occurred in module {0}"
msgstr ""

msgid "Last module update more than {0} days ago."
msgstr ""

msgid "Click to update the activated modules"
msgstr ""

msgid "Click to skip updating the activated modules"
msgstr ""

msgid ""
"Skipping module update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running module update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid "Could not load module {0}. Delete from preferences?"
msgstr ""

msgid "loading module ''{0}'' (version {1})"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Could not load module {0} because the module<br>main class ''{1}'' was "
"not found.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Loading modules ..."
msgstr ""

msgid "Checking module preconditions..."
msgstr ""

msgid "Loading module ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "JOSM could not find information about the following module:"
msgid_plural "JOSM could not find information about the following modules:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The module is not going to be loaded."
msgid_plural "The modules are not going to be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Updating the following module has failed:"
msgid_plural "Updating the following modules has failed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Module update failed"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to download module information list"
msgstr ""

msgid "Disable module"
msgstr ""

msgid "Click to delete the module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Keep module"
msgstr ""

msgid "Click to keep the module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to delete outdated module ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to install already downloaded module ''{0}''. Skipping "
"installation. JOSM is still going to load the old module version."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to install module ''{0}'' from temporary download file "
"''{1}''. Renaming failed."
msgstr ""

msgid ""
"Do not ask again and remember my decision (go to Preferences->Modules to "
"change it later)"
msgstr ""

msgid "The module file ''{0}'' does not include a Manifest."
msgstr ""

msgid "Invalid URL ''{0}'' in module {1}"
msgstr ""

msgid "<b>Module provided by an external source:</b> {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create module information from manifest for module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal entry in module list."
msgstr ""

msgid "Reading local module information.."
msgstr ""

msgid "Processing module site cache files..."
msgstr ""

msgid "Warning: Failed to scan file ''{0}'' for module information. Skipping."
msgstr ""

msgid "Processing module site cache icon files..."
msgstr ""

msgid "Processing module files..."
msgstr ""

msgid "Download module list..."
msgstr ""

msgid "Downloading module list from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to create module directory ''{0}''. Cannot cache module list "
"from module site ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Writing module list to local cache ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Parsing module list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse module list document from site ''{0}''. Skipping site. "
"Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Processing module list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Open Visible..."
msgstr ""

msgid "Open only files that are visible in current view."
msgstr ""

msgid "No view open - cannot determine boundaries!"
msgstr ""

msgid "Unknown file extension: {0}"
msgstr ""

msgid "Parsing file \"{0}\" failed"
msgstr ""

msgid "Copy: {0}"
msgstr ""

msgid "Open in browser {0}"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap obj info"
msgstr ""

msgid "Open OpenStreetMap obj info window"
msgstr ""

msgid "Object Id"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files pbf compressed"
msgstr ""

msgid "Download PBF"
msgstr ""

msgid "Invalid DenseNodes key/values table"
msgstr ""

msgid "Canceled: Waiting for reader to react"
msgstr ""

msgid "Transform error: Min X must be smaller than max"
msgstr ""

msgid "Transform error: Min Y must be smaller than max"
msgstr ""

msgid "Transform error: Points too close"
msgstr ""

msgid "Transform error: Unsupported variant."
msgstr ""

msgid "Transform error: Unsupported orientation"
msgstr ""

msgid "X-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "Y-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "East-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "North-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "Get from Preview"
msgstr ""

msgid "Select a single node from preview"
msgstr ""

msgid "X-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "Y-value of top right  reference point"
msgstr ""

msgid "East-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "North-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "Check Placement"
msgstr ""

msgid "Bind to coordinates"
msgstr ""

msgid "Top right (max) corner:"
msgstr ""

msgid "East:"
msgstr ""

msgid "North:"
msgstr ""

msgid "Bottom left (min) corner:"
msgstr ""

msgid "Please select exactly one node."
msgstr ""

msgid "Check numbers"
msgstr ""

msgid "Projection of the PDF-Document"
msgstr ""

msgid "Projection:"
msgstr ""

msgid "Show target"
msgstr ""

msgid "Load preview ..."
msgstr ""

msgid "PDF preview: "
msgstr ""

msgid "PDF: "
msgstr ""

msgid "Import PDF"
msgstr ""

msgid "OSM files"
msgstr ""

msgid "Could not parse color"
msgstr ""

msgid "Parsing file"
msgstr ""

msgid "Error while parsing: {0}"
msgstr ""

msgid "Removing parallel segments"
msgstr ""

msgid "Joining nodes"
msgstr ""

msgid "Joining adjacent segments"
msgstr ""

msgid "Removing small objects"
msgstr ""

msgid "Removing large objects"
msgstr ""

msgid "Finalizing layers"
msgstr ""

msgid "Building JOSM layer"
msgstr ""

msgid "Postprocessing layer"
msgstr ""

msgid "Saving to file."
msgstr ""

msgid " Writing to file"
msgstr ""

msgid "Debug info"
msgstr ""

msgid "Merge close nodes"
msgstr ""

msgid "Remove objects smaller than"
msgstr ""

msgid "Remove objects larger than"
msgstr ""

msgid "Only this color"
msgstr ""

msgid "Remove parallel lines"
msgstr ""

msgid "Take only first X paths"
msgstr ""

msgid "Color/width change"
msgstr ""

msgid "Shape closed"
msgstr ""

msgid "Single segments"
msgstr ""

msgid "Orthogonal shapes"
msgstr ""

msgid "Import settings"
msgstr ""

msgid "Max distance:"
msgstr ""

msgid "Introduce separate layers for:"
msgstr ""

msgid "Import PDF file"
msgstr ""

msgid "Import PDF file."
msgstr ""

msgid "Interactions:"
msgstr ""

msgid "Processing defaults"
msgstr ""

msgid " {0} objects so far"
msgstr ""

msgid "Parsing PDF"
msgstr ""

msgid "Encrypted documents not supported."
msgstr ""

msgid "The PDF file must have exactly one page."
msgstr ""

msgid "Read/write error: "
msgstr ""

msgid "Write coordinates to image header"
msgstr ""

msgid "Write position information into the exif header of the following files:"
msgstr ""

msgid ""
"The file \"{0}\" can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgstr ""

msgid "{0} file can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgid_plural ""
"{0} files can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Warning: Some metadata in TIFF files may be lost. Always keep a backup!"
msgstr ""

msgid "Write EXIF GPS date and time"
msgstr ""

msgid "Keep backup files"
msgstr ""

msgid "Change file modification time:"
msgstr ""

msgid "to GPS time"
msgstr ""

msgid "to previous value (unchanged mtime)"
msgstr ""

msgid "Photo Geotagging Plugin"
msgstr ""

msgid ""
"The GPS tag could not be added to the following file because there is not "
"enough free space in the EXIF section:"
msgid_plural ""
"The GPS tag could not be added to the following files because there is not "
"enough free space in the EXIF section:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "({0} more file)"
msgid_plural "({0} more files)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"This can likely be fixed by rewriting the entire EXIF section, however some "
"(rare) unknown tags may get lost in the process.<br>Would you like to "
"proceed anyway?"
msgstr ""

msgid "Writing position information to image files..."
msgstr ""

msgid "Unable to process file ''{0}'':"
msgstr ""

msgid "Writing position information to image files... Estimated time left: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not read mtime."
msgstr ""

msgid "Could not write mtime."
msgstr ""

msgid "File could not be deleted!"
msgstr ""

msgid "Could not rename file!"
msgstr ""

msgid "Could not rename file {0} to {1}!"
msgstr ""

msgid "<html><h3>There are old backup files in the image directory!</h3>"
msgstr ""

msgid "Override old backup files?"
msgstr ""

msgid "Keep old backups and continue"
msgstr ""

msgid "Could not delete temporary file!"
msgstr ""

msgid "Test failed: Could not read mtime."
msgstr ""

msgid "Test failed: Could not write mtime."
msgstr ""

msgid "Adjust photos"
msgstr ""

msgid "Move and position photos"
msgstr ""

msgid ""
"Click+drag photo, control+alt+click to position photo, control+click to set "
"direction."
msgstr ""

msgid "Please load some photos."
msgstr ""

msgid "Edit photo GPS data"
msgstr ""

msgid "Edit GPS data of selected photo."
msgstr ""

msgid "Edit Photo GPS Data"
msgstr ""

msgid "(Empty values delete the according fields.)"
msgstr ""

msgid "coordinates"
msgstr ""

msgid "Latitude and longitude"
msgstr ""

msgid "altitude"
msgstr ""

msgid "Altitude:"
msgstr ""

msgid "positive number or empty"
msgstr ""

msgid "range -360.0 .. 360.0, or empty"
msgstr ""

msgid "Edit coordinates in separate editor"
msgstr ""

msgid "Edit Image Coordinates"
msgstr ""

msgid "Undo changes made in this dialog"
msgstr ""

msgid "Reload GPS data from image file"
msgstr ""

msgid "New layer for untagged images"
msgstr ""

msgid "Untagged Images"
msgstr ""

msgid "Add PMTiles layer"
msgstr ""

msgid "Do you want to add a layer based off of {0}?"
msgstr ""

msgid "PMTiles tilesets ({0})"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for PMTiles layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "Missing file URI in PMTiles session data"
msgstr ""

msgid "Invalid PMTiles file URI: {0}"
msgstr ""

msgid "Data could not be read"
msgstr ""

msgid "Point info"
msgstr ""

msgid "Point info."
msgstr ""

msgid "Connecting server"
msgstr ""

msgid "PointInfo"
msgstr ""

msgid "Data not available."
msgstr ""

msgid "Automatically detect the module"
msgstr ""

msgid "Point information settings"
msgstr ""

msgid "Settings for the point information plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Try to guess the appropriate module from the location. If it fails, use the "
"module selected below."
msgstr ""

msgid "The module called to get the point information."
msgstr ""

msgid "Add new address point"
msgstr ""

msgid "Tags copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "New address point added."
msgstr ""

msgid "Download Osmosis poly"
msgstr ""

msgid "Data contains unclosed ways."
msgstr ""

msgid "Reading polygon filter file..."
msgstr ""

msgid "Error reading poly file: {0}"
msgstr ""

msgid "The file must begin with a polygon name"
msgstr ""

msgid "Empty line in coordinate section"
msgstr ""

msgid "There are less than 2 points in an area"
msgstr ""

msgid "Found coordinates ''{0}'' instead of name"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates were found: {0}, {1}"
msgstr ""

msgid "{0} points were outside world bounds and were moved"
msgstr ""

msgid "Unable to parse {0} as a number"
msgstr ""

msgid "A polygon coordinate line must contain exactly 2 numbers"
msgstr ""

msgid "Osmosis polygon filter files"
msgstr ""

msgid "Print the map"
msgstr ""

msgid "Print the Map"
msgstr ""

msgid "Printer settings"
msgstr ""

msgid "Map information"
msgstr ""

msgid "Map Preview"
msgstr ""

msgid "Zoom To Page"
msgstr ""

msgid "Zoom To Actual Size"
msgstr ""

msgid "Printing has been cancelled."
msgstr ""

msgid "Printing stopped"
msgstr ""

msgid "Printing has failed."
msgstr ""

msgid "Railway stop"
msgstr ""

msgid "Railway station"
msgstr ""

msgid "Bus station"
msgstr ""

msgid "Assign transport type to platform"
msgstr ""

msgid "Network level"
msgstr ""

msgid "Name (en.)"
msgstr ""

msgid "Stop customizing"
msgstr ""

msgid "Long distance"
msgstr ""

msgid "Regional"
msgstr ""

msgid "Commuter"
msgstr ""

msgid "City transport"
msgstr ""

msgid "High speed"
msgstr ""

msgid "Customize stop"
msgstr ""

msgid "Customize stop under osm public transit standard v2"
msgstr ""

msgid "Public Transport: {0}"
msgstr ""

msgid "Stop area tag assign"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Public Transport"
msgstr ""

msgid "PTAssistantPlugin settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of PTAssistant functions"
msgstr ""

msgid "Download incomplete route relation members"
msgstr ""

msgid ""
"Incomplete route relations will be downloaded on validation start, but may "
"not be available for validation until the next validation run."
msgstr ""

msgid "Include stop_area tests"
msgstr ""

msgid "Remove public_transport=platform from platform ways"
msgstr ""

msgid "Use 1/2/3/4 instead of A/B/C/D for selecting which way to follow"
msgstr ""

msgid ""
"Replace platform way in the route relations by node representing the stop"
msgstr ""

msgid "Transfer details from stop_position nodes to node representing the stop"
msgstr ""

msgid ""
"Transfer details from platform way to node representing the stop (leave "
"tactile_paving and wheelchair on the platform way)"
msgstr ""

msgid "Don’t compare name of first stop with from tag in route relation"
msgstr ""

msgid "Don’t compare name of last stop with to tag in route relation"
msgstr ""

msgid ""
"Don’t check whether route relation starts and ends on stop_position node"
msgstr ""

msgid ""
"Don’t add public_transport=platform and mode of transport to node "
"representing the stop (suffice with highway=bus_stop or railway=tram_stop)"
msgstr ""

msgid "Add public_transport=stop_position + mode of transport on these nodes"
msgstr ""

msgid "Always split ways, even if they are not at the end of the itinerary"
msgstr ""

msgid "Validator :"
msgstr ""

msgid "Move details to nodes next to highway/railway :"
msgstr ""

msgid "Routing Assistant :"
msgstr ""

msgid "Split way at start/end of route relations mapping mode :"
msgstr ""

msgid "Add stop position"
msgstr ""

msgid "Transfer details of stop to platform node"
msgstr ""

msgid ""
"Remove public_transport=platform from platform WAYS when transferring "
"details to platform NODE."
msgstr ""

msgid "Transferring details to platform NODE."
msgstr ""

msgid "Shortcut action to Transfer details of stop to platform node"
msgstr ""

msgid ""
"This action can only be performed if exactly one stop position node is "
"selected."
msgstr ""

msgid "Replace Membership"
msgstr ""

msgid "Double Split"
msgstr ""

msgid "PT Assistant: Double Split"
msgstr ""

msgid "Split way"
msgstr ""

msgid "What do you want the segment to be?"
msgstr ""

msgid "Edge Selection"
msgstr ""

msgid ""
"Mode of Travel -> {0} \n"
" total ways selected -> {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Mode of Travel: {0} \n"
" total ways selected: {1}"
msgstr ""

msgid "Extract platform node"
msgstr ""

msgid "Extracts platform node from a node"
msgstr ""

msgid "ExtractPlatformNodeAction"
msgstr ""

msgid "This action requires single node to be selected."
msgstr ""

msgid "The selected node is not a stop position for public transport!"
msgstr ""

msgid "Extract node from line"
msgstr ""

msgid "Fixing errors …"
msgstr ""

msgid "PT Wizard"
msgstr ""

msgid "Set up PT Assistant for more convenient use"
msgstr ""

msgid "Routing Helper"
msgstr ""

msgid ""
"Downloading incomplete relation members. Kindly wait till download gets over."
msgstr ""

msgid "Incomplete relations"
msgstr ""

msgid "Sort PT Route Members Relation Editor"
msgstr ""

msgid "Not all members are downloaded"
msgstr ""

msgid ""
"The relation has incomplete members.\n"
"Do you want to download them and continue with the sorting?"
msgstr ""

msgid "This is not a PT v2 relation"
msgstr ""

msgid ""
"This relation is not PT version 2. Sorting its stops wouldn''t make sense.\n"
"\n"
"Would you like to set ''public_transport:version=2''?\n"
"\n"
"There will still be some extra work needed,\n"
"\n"
"but PT_Assistant can help prepare the \n"
"''route'' and ''route_master'' relations."
msgstr ""

msgid "Remove oneway and split roundabout ways?"
msgstr ""

msgid ""
"To prepare for conversion to PT v2\n"
"\n"
"it may help to remove oneway and split roundabout ways?\n"
"\n"
"Would you like to do this automatically?\n"
"\n"
"When asked to remove stops that cannot be served,\n"
"answer ''no'' and use the button to sort the stops\n"
"once more after adding the ways once again\n"
"by using the routing helper"
msgstr ""

msgid "Set from tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''from'' tag not set. Set it to\n"
"{0} ?"
msgstr ""

msgid "Change from tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''from''={0}.\n"
"Change it to\n"
"''{1}''\n"
" instead?"
msgstr ""

msgid "Set to tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''to'' tag not set. Set it to\n"
"{0} ?"
msgstr ""

msgid "Change to tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''to''={0}.\n"
"Change it to\n"
"''{1}''\n"
" instead?"
msgstr ""

msgid "Change name tag?"
msgstr ""

msgid ""
"Change name to\n"
"''{0}''\n"
"?"
msgstr ""

msgid "Opposite itinerary?"
msgstr ""

msgid "Create ''route'' relation for opposite direction of travel?"
msgstr ""

msgid "Create a route_master?"
msgstr ""

msgid "Create ''route_master'' relation and add these route relations to it?"
msgstr ""

msgid "This stop has been removed"
msgstr ""

msgid "Sort PT Route Members"
msgstr ""

msgid ""
"The relation has incomplete members. Do you want to download them and "
"continue with the sorting?"
msgstr ""

msgid "Incomplete Members"
msgstr ""

msgid "Split Roundabout"
msgstr ""

msgid "Do you want to make the roundabout round?"
msgstr ""

msgid "Roundabout round"
msgstr ""

msgid ""
"The roundabout is not directly connected to either of the previous or next "
"way in the relation"
msgstr ""

msgid "Error in roundabout"
msgstr ""

msgid ""
"Error: The paths connecting the roundabout in the relation do not allow "
"bicycles."
msgstr ""

msgid "Remove roundabout from relations"
msgstr ""

msgid "How would you want the download to take place?"
msgstr ""

msgid "Entire area"
msgstr ""

msgid "Area around way"
msgstr ""

msgid "Area before removal"
msgstr ""

msgid "Close the options"
msgstr ""

msgid "Remove ways"
msgstr ""

msgid "Do not remove ways"
msgstr ""

msgid "Remove ways along with previous way"
msgstr ""

msgid "Add oneway:bicycle=no to way"
msgstr ""

msgid "Add oneway:bus=no to way"
msgstr ""

msgid "solutions based on other route relations"
msgstr ""

msgid "turn-by-turn at next intersection"
msgstr ""

msgid "Split white edge"
msgstr ""

msgid "Remove current edge (white)"
msgstr ""

msgid "pt_assistant layer"
msgstr ""

msgid "Download started: {0}"
msgstr ""

msgid "Bicycle and foot routes Tests"
msgstr ""

msgid "PT: There is a gap in the {0} route"
msgstr ""

msgid "PT: Stop_position is not part of a way"
msgstr ""

msgid "PT: Platform should not be part of a way"
msgstr ""

msgid "PT: Stop position or platform is not part of a stop area relation"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Refs of the routes do not match with the route_ref tag of the primitive"
msgstr ""

msgid "Refs of the routes do not match with the route_ref tag of the primitive"
msgstr ""

msgid "PT_Assistant Message"
msgstr ""

msgid "Public Transport Assistant tests"
msgstr ""

msgid "Check if route relations are compatible with public transport version 2"
msgstr ""

msgid "PT: Relation member roles do not match tags"
msgstr ""

msgid "Fix error"
msgstr ""

msgid "PT: dummy test warning"
msgstr ""

msgid "PT: Route needs to be sorted, found tag fixme:relation=order members"
msgstr ""

msgid "PT: Route contains a gap that can be fixed by sorting"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Route gaps can decrease by sorting members. Further validations will be "
"required"
msgstr ""

msgid "PT: Route gap can be closed by adding a single way"
msgstr ""

msgid ""
"PT: The name of the first stop does not match the \"from\" tag of the route "
"relation"
msgstr ""

msgid ""
"PT: The name of the last stop does not match the \"to\" tag of the route "
"relation"
msgstr ""

msgid "PT: The first stop of the route does not match the first way"
msgstr ""

msgid "PT: The last stop of the route does not match the last way"
msgstr ""

msgid "PT: Route should start and end with a stop_position"
msgstr ""

msgid "PT: First or last way needs to be split"
msgstr ""

msgid "PT: Stop not served"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with no automatic fix"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with one automatic fix"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with several automatic fixes"
msgstr ""

msgid "Warning: the displayed fix variants are based on less strict criteria"
msgstr ""

msgid "Type letter to select the fix variant or press Escape for no fix"
msgstr ""

msgid "PT: Stop area relation has no stop position"
msgstr ""

msgid "PT: Stop area relation has no platform"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Route relations of stop position(s) and platform(s) of stop area members "
"diverge"
msgstr ""

msgid "PT: Route type does not match the type of the road it passes on"
msgstr ""

msgid "PT: Road is under construction"
msgstr ""

msgid "PT: Route passes a oneway road in the wrong direction"
msgstr ""

msgid "Distance between stops"
msgstr ""

msgid "A valid public_transport:version=2 route is required"
msgstr ""

msgid "Public transport routes"
msgstr ""

msgid "Toggle direction arrows"
msgstr ""

msgid "Toggle reference labels"
msgstr ""

msgid "Visualize public transport routes"
msgstr ""

msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GTFS ..."
msgstr ""

msgid "Create Stops from a GTFS file"
msgstr ""

msgid "Select GTFS file (stops.txt)"
msgstr ""

msgid "File \"{0}\" does not exist"
msgstr ""

msgid "IOException \"{0}\" occurred"
msgstr ""

msgid ""
"There exists no dataset. Try to download data from the server or open an OSM "
"file."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "No data found"
msgstr "Nuk gjenden të dhëna"

msgid "The GTFS file was empty."
msgstr ""

msgid "[ID] {0}"
msgstr ""

msgid "Route patterns ..."
msgstr ""

msgid "Edit Route patterns for public transport"
msgstr ""

msgid "Route Patterns"
msgstr ""

msgid "Itinerary"
msgstr ""

msgid "Existing route patterns:"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:57
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:23
msgid "Reflect"
msgstr ""

msgid "Required tags:"
msgstr ""

msgid "Common tags:"
msgstr ""

msgid "Additional tags:"
msgstr ""

msgid "Add a new Tag"
msgstr ""

msgid "Name/Id"
msgstr ""

msgid "Stops are possible on the"
msgstr ""

msgid "right hand side"
msgstr ""

msgid "left hand side"
msgstr ""

msgid "Maximum distance from route"
msgstr ""

msgid "Suggest Stops"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GPX ..."
msgstr ""

msgid "Create Stops from a GPX file"
msgstr ""

msgid "Select GPX file"
msgstr ""

msgid "The GPX file contained no tracks or waypoints."
msgstr ""

msgid "moved"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Enable GTFSStops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Catch GTFS stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Disable GTFS"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Join GTFS stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Change stop type"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Add track stop"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Delete track stop"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Detach track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Edit track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Relocate nodes in track stoplist"
msgstr ""

msgid "Public Transport: sort track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Suggest stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Detach waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Disable waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Enable waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Edit waypoint name"
msgstr ""

msgid "Can''t parse a time from this string."
msgstr ""

msgid "Invalid value"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GTFS"
msgstr ""

msgid "GTFS-Stops"
msgstr ""

msgid "Type of stops to add"
msgstr ""

msgid "Time on your GPS device"
msgstr ""

msgid "HH:MM:SS.sss"
msgstr ""

msgid "Time on your stopwatch"
msgstr ""

msgid "Time window"
msgstr ""

msgid "Move Threshold"
msgstr ""

msgid "Catch"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GPX"
msgstr ""

msgid "Tracks in this GPX file:"
msgstr ""

msgid "implicit"
msgstr ""

msgid "[incomplete]"
msgstr ""

msgid "[empty way]"
msgstr ""

msgid "[gap]"
msgstr ""

msgid "Stopname"
msgstr ""

msgid " [ID] {0}"
msgstr ""

msgid ""
"The GPX file doesn''t contain valid trackpoints. Please use a GPX file that "
"has trackpoints."
msgstr ""

msgid "GPX File Trouble"
msgstr ""

msgid "Choose Filter"
msgstr ""

msgid "JSlider initialization error. Make sure your meta-inf is correct."
msgstr ""

msgid "Image Filters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filter Name"
msgstr ""

msgid "Relation Toolbox"
msgstr ""

msgid "Open relation/multipolygon editor panel"
msgstr ""

msgid "Specify role"
msgstr ""

msgid "Change relation member roles to {0}"
msgstr ""

msgid "Create administrative boundary relations"
msgstr ""

msgid "Add tags boundary and admin_level to boundary relation ways"
msgstr ""

msgid "Move area tags from contour to relation"
msgstr ""

msgid "When moving tags, consider even non-repeating ones"
msgstr ""

msgid "Always split ways of neighbouring multipolygons"
msgstr ""

msgid "Change role"
msgstr ""

msgid "Enter role for selected members"
msgstr ""

msgid "Relation Toolbox: {0}"
msgstr ""

msgid "another..."
msgstr ""

msgid "Add/remove members from the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Clear the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Create a multipolygon from selected objects"
msgstr ""

msgid "Create multipolygons from rings"
msgstr ""

msgid "Move tags from ways to relation"
msgstr ""

msgid "Enter admin level and name for the border relation:"
msgstr ""

msgid "Admin level"
msgstr ""

msgid "Create a relation from selected objects"
msgstr ""

msgid "Choose a type for the relation:"
msgstr ""

msgid "Delete relation"
msgstr ""

msgid "Download incomplete members for the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Download referrers"
msgstr ""

msgid "Download referrers for the chosen relation and its members."
msgstr ""

msgid "Duplicate relation"
msgstr ""

msgid "Open relation editor for the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Find a relation"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygon"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygon from multipolygon relation"
msgstr ""

msgid "Multipolygon must consist only of ways"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygons from relation {0}"
msgstr ""

msgid "Reconstruct route"
msgstr ""

msgid "Open relation wiki page"
msgstr ""

msgid "Select relation in main selection."
msgstr ""

msgid "Fix roles of the chosen relation members"
msgstr ""

msgid "Complete multipolygon for way {0}"
msgstr ""

msgid "Two rings are equal, and this must not be."
msgstr ""

msgid "Multipolygon from rings"
msgstr ""

msgid "Node without ''house'' role found"
msgstr ""

msgid "Way without ''house'' or ''street'' role found"
msgstr ""

msgid "Relation without ''house'' role found"
msgstr ""

msgid "Relation does not have name"
msgstr ""

msgid "Relation has streets with different names"
msgstr ""

msgid "fix associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "Relation without ''subarea'' role found"
msgstr ""

msgid "Node without ''label'' or ''admin_centre'' role found"
msgstr ""

msgid "Way without ''inner'' or ''outer'' role found"
msgstr ""

msgid "Node without ''stop'' or ''platform'' role found"
msgstr ""

msgid "Way platform without ''platform'' role found"
msgstr ""

msgid "Revert changeset fully"
msgstr ""

msgid "Revert selection only"
msgstr ""

msgid "Revert selection and restore deleted objects"
msgstr ""

msgid "Revert changeset"
msgstr ""

msgid "Enter the ID of the changeset that should be reverted"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to download data into a new data layer.<br>Unselect to download "
"into the currently active data layer.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"The current input is not a list of valid changeset IDs. Please enter one or "
"more integer values > 0 or full changeset URLs."
msgstr ""

msgid "Please enter one or more integer values > 0 or full changeset URLs."
msgstr ""

msgid "Reverted changeset"
msgstr ""

msgid "It is not allowed to revert changeset from {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading history for {0} object"
msgid_plural "Downloading history for {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unexpected data in changeset #{1}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for {0}"
msgstr ""

msgid "Checking coordinates of {0} node"
msgid_plural "Checking coordinates of {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Fetching multi-objects"
msgstr ""

msgid "Changeset {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Preparing history data..."
msgstr ""

msgid "Revert changeset(s)"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to revert a changeset."
msgstr ""

msgid ""
"This changeset has objects that are not present in current dataset.\n"
"It is needed to download them before reverting. Do you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Revert was canceled"
msgstr ""

msgid "Revert changesets"
msgstr ""

msgid "Reverting changeset {0}"
msgstr ""

msgid "See {0}"
msgstr ""

msgid "Please solve conflicts and maybe try again to revert."
msgstr ""

msgid "Revert changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Partially revert changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Roundabout Expander"
msgstr ""

msgid "routing active route"
msgstr ""

msgid "routing inactive route"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
msgid "Routing"
msgstr ""

msgid "Click to add destination."
msgstr ""

msgid "Click and drag to move destination"
msgstr ""

msgid "Click to remove destination"
msgstr ""

msgid "Open a list of routing nodes"
msgstr ""

msgid "Add routing layer"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:218
msgid "Criteria"
msgstr ""

msgid "Shortest"
msgstr ""

msgid "Ignore oneways"
msgstr ""

msgid "Reverse route"
msgstr ""

msgid "Clear route"
msgstr ""

msgid "Reconstruct Graph"
msgstr ""

msgid "Routing Plugin Preferences"
msgstr ""

msgid "Configure routing preferences."
msgstr ""

msgid "Speed (Km/h)"
msgstr ""

msgid "Enter weight values"
msgstr ""

msgid "New value for {0}"
msgstr ""

msgid "Preference ''{0}'' missing. Cannot initialize SdsApi."
msgstr ""

msgid ""
"<html><body><p class=\"warning-body\"><strong>Warning:</strong> The password "
"is stored in plain text in the JOSM preferences file. </p></body></html>"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for Separate Data Store API"
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your SDS account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your SDS account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the SDS API ''{0}'' failed. Please enter a valid username "
"and a valid password."
msgstr ""

msgid "SDS data file"
msgstr ""

msgid "Load separate data store data from a file."
msgstr ""

msgid "Loading files"
msgstr ""

msgid "SDS"
msgstr ""

msgid "Information about SDS."
msgstr ""

msgid "About SDS..."
msgstr ""

msgid "Open a preferences dialog for SDS."
msgstr ""

msgid "Separate Data Store"
msgstr ""

msgid "Configures access to the Separate Data Store."
msgstr ""

msgid "The URL under which the SDS server can be contacted."
msgstr ""

msgid ""
"The user name at the SDS server. You need to create an account with the SDS "
"admin first."
msgstr ""

msgid ""
"The password at the SDS server. You need to create an account with the SDS "
"admin first."
msgstr ""

msgid ""
"Tags beginning with this prefix are never saved to OSM, but to the SDS "
"server only."
msgstr ""

msgid "SDS server URL"
msgstr ""

msgid "SDS username"
msgstr ""

msgid "SDS password"
msgstr ""

msgid "Test credentials now"
msgstr ""

msgid "SDS tag prefix"
msgstr ""

msgid "Connection successful."
msgstr ""

msgid "Cannot connect to SDS server: "
msgstr ""

msgid "Save the current separate data store information to a file."
msgstr ""

msgid "Save SDS file"
msgstr ""

msgid "No object selected"
msgstr ""

msgid "SeaChart Editor"
msgstr ""

msgid "Seamark Inspector"
msgstr ""

msgid "Select only one object"
msgstr ""

msgid "Select a map object"
msgstr ""

msgid "SeaMap Editor"
msgstr ""

msgid "Spline drawing"
msgstr ""

msgid "Draw a spline curve"
msgstr ""

msgid "Spline goes outside of the world."
msgstr ""

msgid "Add an existing node to spline: {0}"
msgstr ""

msgid "Add a new node to spline: {0}"
msgstr ""

msgid "Delete spline node {0}"
msgstr ""

msgid "Finish spline"
msgstr ""

msgid "Splines"
msgstr ""

msgid "Spline drawing preferences"
msgstr ""

msgid "Curve steps"
msgstr ""

msgid "Undelete node {0}"
msgstr ""

msgid "AutoSave LiveData"
msgstr ""

msgid "Save captured data to file every minute."
msgstr ""

msgid "Error while exporting {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Duplicate hotkey for button ''{0}'' - button will be ignored!"
msgstr ""

msgid "SurveyorPlugin needs LiveGpsPlugin, but could not find it!"
msgstr ""

msgid "Surveyor..."
msgstr ""

msgid "Open surveyor tool."
msgstr ""

msgid "Surveyor"
msgstr ""

msgid "Could not read surveyor definition: {0}"
msgstr ""

msgid "Error parsing {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Surveyor waypoint layer"
msgstr ""

msgid "{0} start"
msgstr ""

msgid "{0} end"
msgstr ""

msgid "Waypoint Description"
msgstr ""

msgid "Edit tags"
msgstr ""

msgid "Launches the tag editor dialog"
msgstr ""

msgid "JOSM Tag Editor Plugin"
msgstr ""

#: thunar/thunar-util.c:836
msgid "Search: "
msgstr "Kërkim:"

msgid "unexpected column number {0}"
msgstr ""

msgid "Tagging Preset Tester"
msgstr ""

msgid ""
"Open the tagging preset test tool for previewing tagging preset dialogs."
msgstr ""

msgid "You have to specify tagging preset sources in the preferences first."
msgstr ""

msgid "Enter housenumbers or amount of segments"
msgstr ""

msgid "Terrace a house"
msgstr ""

msgid "Long side"
msgstr ""

msgid "Short side"
msgstr ""

msgid "Lowest Number"
msgstr ""

msgid "Lowest housenumber of the terraced house"
msgstr ""

msgid "Highest Number"
msgstr ""

msgid "List of Numbers"
msgstr ""

msgid "add to existing associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "create an associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "keep outline way"
msgstr ""

msgid "Street name: "
msgstr ""

msgid "Even/Odd"
msgstr ""

msgid "Lowest number"
msgstr ""

msgid "Highest number"
msgstr ""

msgid "Lowest housenumber cannot be higher than highest housenumber"
msgstr ""

msgid "Housenumbers do not match odd/even setting"
msgstr ""

msgid "Segment must be a number greater 1"
msgstr ""

msgid "{0} must be greater than 0"
msgstr ""

msgid "{0} is not a number"
msgstr ""

msgid "Reverse a terrace"
msgstr ""

msgid "Reverses house numbers on a terrace."
msgstr ""

msgid "Cannot reverse!"
msgstr ""

msgid "Reverse Terrace"
msgstr ""

msgid "Terrace a building"
msgstr ""

msgid "Creates individual buildings from a long building."
msgstr ""

msgid ""
"Select a single, closed way of at least four nodes. (Optionally you can also "
"select a street for the addr:street tag and a node to mark the start of "
"numbering.)"
msgstr ""

msgid "Todo list"
msgstr ""

msgid "Open the todo list."
msgstr ""

msgid "Zoom to the selected item in the todo list."
msgstr ""

msgid "Select all Unmarked and Zoom"
msgstr ""

msgid "Select and zoom to all of the unmarked items in the todo list."
msgstr ""

msgid "Moves on to the next item but leaves this item in the todo list."
msgstr ""

msgid "Pass over element without marking it"
msgstr ""

msgid "Add the selected items to the todo list."
msgstr ""

msgid "Clear and add"
msgstr ""

msgid ""
"Clear list, add the selected items to the todo list and zoom first item."
msgstr ""

msgid "Clear and add elements"
msgstr ""

msgid "Mark selected"
msgstr ""

msgid "Mark the selected items (on the map) as done in the todo list."
msgstr ""

msgid "Mark selected element done"
msgstr ""

msgid "Mark the selected item in the todo list as done."
msgstr ""

msgid "Mark element done"
msgstr ""

msgid "Mark all items in the todo list as done."
msgstr ""

msgid "Unmark all"
msgstr ""

msgid "Unmark all items in the todo list that have been marked as done."
msgstr ""

msgid "Clear the todo list"
msgstr ""

msgid "Remove all items (marked and unmarked) from the todo list."
msgstr ""

msgid "Todo list {0}/{1} ({2}%)"
msgstr ""

msgid "Browse map with left button"
msgstr ""

msgid "Turn lanes tagging - editor"
msgstr ""

msgid "Turn lanes tagging - Editor"
msgstr ""

msgid "turn lanes tagging - editor"
msgstr ""

msgid "Turn Lanes Editor"
msgstr ""

msgid " The number of lanes has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:forward has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:both_ways has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:backward has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid "check the right direction of the way"
msgstr ""

msgid "Unidirectional road"
msgstr ""

msgid "Build unidirectional road"
msgstr ""

msgid "Bidirectional road"
msgstr ""

msgid "Build bidirectional road"
msgstr ""

msgid "Use \"none\""
msgstr ""

msgid "use \"none\" instead of empty values"
msgstr ""

msgid "Preset turn lanes"
msgstr ""

msgid "Recently turn lanes edits"
msgstr ""

msgid "Both way lane"
msgstr ""

msgid "Number of backward lanes"
msgstr ""

msgid "Number of forward lanes"
msgstr ""

msgid "Both way"
msgstr ""

msgid "Number of lanes"
msgstr ""

msgid "Directional"
msgstr ""

msgid "Turn lanes"
msgstr ""

msgid "No such lane."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The number of lanes is not specified for one or more roads; please add "
"missing lanes tags.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>An error occurred while constructing the model. Please run the "
"validator to make sure the data is consistent.<br><br>Error: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Edit turn relations and lane lengths for selected node."
msgstr ""

msgid "Validate turn- and lane-length-relations for consistency."
msgstr ""

msgid "Turn Lanes"
msgstr ""

msgid "Edit turn lanes"
msgstr ""

msgid "Left-hand traffic direction:"
msgstr ""

msgid "Quick-Fix"
msgstr ""

msgid "Revalidate all turnlanes-relations."
msgstr ""

msgid "Automatically fixes the issue."
msgstr ""

msgid "Selects the offending relation."
msgstr ""

msgid "Add turn"
msgstr ""

msgid "Delete lane."
msgstr ""

msgid "Delete turn."
msgstr ""

msgid "{0} lanes are not referenced in any turn-relation."
msgstr ""

msgid "Put the ways in order."
msgstr ""

msgid "The from-way is empty."
msgstr ""

msgid "The from-way both starts as well as ends at the via-node."
msgstr ""

msgid "The to-way is empty."
msgstr ""

msgid "The to-way both starts as well as ends at the via-node."
msgstr ""

msgid "The from-way does not start or end at the via-node."
msgstr ""

msgid "The to-way does not start or end at the via-node."
msgstr ""

msgid "Relation references non-existent (regular) lane {0}"
msgstr ""

msgid "Relation references non-existent extra lane {0}"
msgstr ""

msgid "Integer list \"{0}\" contains unexpected values."
msgstr ""

msgid "Create/Edit turn restriction..."
msgstr ""

msgid "Create or edit a turn restriction."
msgstr ""

msgid ""
"In the following table you can edit the <strong>raw tags</strong> of the OSM "
"relation representing this turn restriction."
msgstr ""

msgid ""
"In the following table you can edit the <strong>raw members</strong> of the "
"OSM relation representing this turn restriction."
msgstr ""

msgid "Vias:"
msgstr ""

msgid "Cannot find object with id ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot add object ''{0}'' as relation member because it is deleted or "
"invisible in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Clear the selected roles or delete the selected members"
msgstr ""

msgid "Insert new relation members from object in the clipboard"
msgstr ""

msgid "Move the selected relation members down by one position"
msgstr ""

msgid "Move the selected relation members up by one position"
msgstr ""

msgid "Edit basic attributes of a turn restriction"
msgstr ""

msgid "Edit the raw tags and members of this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Errors/Warnings"
msgstr ""

msgid "Show errors and warnings related to this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a new turn restriction in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit a new turn restriction in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit turn restriction ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"There is still an unresolved error or warning identified for this turn "
"restriction. You are recommended to resolve this issue first."
msgid_plural ""
"There are still {0} errors and/or warnings identified for this turn "
"restriction. You are recommended to resolve these issues first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr ""

msgid "Yes, save anyway"
msgstr ""

msgid "Save the turn restriction despite of errors and/or warnings"
msgstr ""

msgid "No, resolve issues first"
msgstr ""

msgid "Cancel saving and start resolving pending issues first"
msgstr ""

msgid "Pending errors and warnings"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction refers to an object which was deleted outside of this "
"turn restriction editor:"
msgid_plural ""
"This turn restriction refers to {0} objects which were deleted outside of "
"this turn restriction editor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Updates to this turn restriction can''t be saved unless deleted members are "
"removed.<br>How to you want to proceed?"
msgstr ""

msgid "Remove deleted members and save"
msgstr ""

msgid "Cancel and return to editor"
msgstr ""

msgid "Deleted members in turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a conflict and close this turn restriction editor"
msgstr ""

msgid "Return to the turn restriction editor and resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This turn restriction has been changed outside of the editor.<br>You "
"cannot apply your changes and continue editing.<br><br>Do you want to create "
"a conflict and close the editor?</html>"
msgstr ""

msgid "Already participating in a conflict"
msgstr ""

msgid "Delete this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Select this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Activate the layer this turn restriction belongs to and zoom to it"
msgstr ""

msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "no issues"
msgstr ""

msgid "please select a way"
msgstr ""

msgid "multiple objects with role ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Delete from turn restriction"
msgstr ""

msgid "Accept the currently selected way"
msgstr ""

msgid "Create new turn restriction"
msgstr ""

msgid "Launch the turn restriction editor to create a new turn restriction"
msgstr ""

msgid "No Right Turn"
msgstr ""

msgid "No Left Turn"
msgstr ""

msgid "No U-Turn"
msgstr ""

msgid "No Straight On"
msgstr ""

msgid "Only Right Turn"
msgstr ""

msgid "Only Left Turn"
msgstr ""

msgid "Only Straight On"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to load icon for turn restriction type ''{0}''"
msgstr ""

msgid "please select a turn restriction type"
msgstr ""

msgid ""
"Select the vehicle types this turn restriction is <strong>not</strong> "
"applicable for."
msgstr ""

msgid "Public Service Vehicles"
msgstr ""

msgid "Public service vehicles like buses, tramways, etc."
msgstr ""

msgid "Heavy Goods Vehicles"
msgstr ""

msgid "Motorcars"
msgstr ""

msgid "Bicycles"
msgstr ""

msgid "Mopeds"
msgstr ""

msgid "Use standard exceptions"
msgstr ""

msgid "Use non-standard exceptions"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected vias"
msgstr ""

msgid "Move the selected vias down by one position"
msgstr ""

msgid "Move the selected vias up by one position"
msgstr ""

msgid "Copy the selected vias to the clipboard"
msgstr ""

msgid "Insert ''via'' objects from the clipboard"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to retrieve OSM object with id {0} from dataset {1}. Cannot add it as "
"''via''."
msgstr ""

msgctxt "turnrestrictions"
msgid "From:"
msgstr ""

msgctxt "turnrestriction"
msgid "To:"
msgstr ""

msgid "no participating way with role ''from''"
msgstr ""

msgid "no participating way with role ''to''"
msgstr ""

msgid "Only participating in selection"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to display turn restrictions related to object in the current "
"selection only.<br>Deselect to display all turn restrictions in the current "
"data set.</html>"
msgstr ""

msgid "Turn Restrictions"
msgstr ""

msgid "Display and manage turn restrictions in the current data set"
msgstr ""

msgid "Open an editor for the selected turn restriction"
msgstr ""

msgid "Delete the selected turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a new turn restriction"
msgstr ""

msgid "Set the current JOSM selection to the selected turn restrictions"
msgstr ""

msgid "Select in current data layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected turn restrictions"
msgstr ""

msgid "An OSM plugin for editing turn restrictions."
msgstr ""

msgid ""
"Development of the turn restriction plugin was sponsored by <a href=\"http://"
"www.skobbler.de\">skobbler GmbH</a>."
msgstr ""

msgid "Configure the preferences for the turnrestrictions plugin"
msgstr ""

msgid "Sponsor"
msgstr ""

msgid ""
"The Basic Editor can optionally display the list of via-objects of a turn "
"restriction. If enabled, one can edit them in the Basic editor too. If "
"disabled, editing of via-objects is possible in the Advanced Editor only."
msgstr ""

msgid "Display and edit list of via-objects in the Basic Editor"
msgstr ""

msgid "Road signs - Set A"
msgstr ""

msgid "Road signs - Set B"
msgstr ""

msgid "Please select the set of road sign icons to be used in the plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: the preference with key ''{0}'' has an unsupported value ''{1}''. "
"Assuming the default value ''set-a''."
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the way <span class=\"object-name\">{0}</span> "
"with role <tt>from</tt> <strong>and</strong> with role <tt>to</tt>. In a "
"turn restriction, the way with role <tt>from</tt> should be different from "
"the way with role <tt>to</tt>, though."
msgstr ""

msgid "Delete ''from''"
msgstr ""

msgid "Removes the member with role ''from''"
msgstr ""

msgid "Delete ''to''"
msgstr ""

msgid "Removes the member with role ''to''"
msgstr ""

msgid "Fix in editor"
msgstr ""

msgid ""
"Go to Basic Editor and manually choose members with roles ''from'' and ''to''"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses a non-standard restriction type <tt>{0}</tt> for "
"the tag key <tt>restriction</tt>. It is recommended to use standard values "
"only. Please select one in the Basic editor."
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and manually choose a turn restriction type"
msgstr ""

msgid ""
"The <strong>from</strong>-way <span class=\"object-name\">{0}</span> and the "
"<strong>to</strong>-way <span class=\"object-name\">{1}</span> intersect at "
"node <span class=\"object-name\">{2}</span> but this node isn''t a "
"<strong>via</strong>-object.<br> It is recommended to set it as unique "
"<strong>via</strong>-object."
msgstr ""

msgid "Set via-Object"
msgstr ""

msgid ""
"Replaces the currently configured via-objects with the node at the "
"intersection"
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and manually fix the list of via-objects"
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction must declare the type of restriction. Please select a "
"type in the Basic Editor."
msgstr ""

msgid "A way with role <tt>from</tt> is required in a turn restriction."
msgstr ""

msgid "A way with role <tt>to</tt> is required in a turn restriction."
msgstr ""

msgid "Please go to the Basic editor and manually choose a way."
msgstr ""

msgid "Add in editor"
msgstr ""

msgid "Add a way with role ''from''"
msgstr ""

msgid "Add a way with role ''to''"
msgstr ""

msgid ""
"The two ways participating in the turn restriction <strong>aren''t connected."
"</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure you add one or more via objects (nodes or ways) to the turn "
"restriction."
msgstr ""

msgid "Go to the Advanced Editor and add via objects"
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction requires exactly one way with role <tt>from</tt>. This "
"turn restriction has {0} ways in this role. Please remove {1} of them."
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction requires exactly one way with role <tt>to</tt>. This turn "
"restriction has {0} ways in this role. Please remove {1} of them."
msgstr ""

msgid "Go to the Advanced Editor and remove the members"
msgstr ""

msgid ""
"The tag <tt>except</tt> has the non-standard value <tt>{0}</tt>. It is "
"recommended to use standard values for <tt>except</tt> only."
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and select standard vehicle type based exceptions"
msgstr ""

msgid "The required tag <tt>{0}={1}</tt> is missing."
msgstr ""

msgid "Add missing tag"
msgstr ""

msgid "Add the missing tag {0}={1}"
msgstr ""

msgid ""
"The way <span class=\"object-name\">{0}</span> with role <tt>from</tt> and "
"the way <span class=\"object-name\">{1}</span> with role <tt>to</tt> "
"intersect at node <span class=\"object-name\">{2}</span>. <p> Both ways "
"should be split at the intersecting node."
msgstr ""

msgid ""
"The way <span class=\"object-name\">{0}</span> with role <tt>{1}</tt> should "
"be split at node <span class=\"object-name\">{2}</span> where it connects to "
"way <span class=\"object-name\">{3}</span>."
msgstr ""

msgid "Split now"
msgstr ""

msgid "Split the ways"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the node <span class=\"object-name\">{0}</span> "
"as member with role <tt>{1}</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the relation <span class=\"object-name\">{0}</"
"span> as member with role <tt>{1}</tt>."
msgstr ""

msgid "A way is required instead."
msgstr ""

msgid "Delete the member from the turn restriction"
msgstr ""

msgid "Change to the Basic Editor and select a way"
msgstr ""

msgid "Object could not be undeleted"
msgid_plural "Some objects could not be undeleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One object could not be undeleted.<br>"
msgid_plural "{0} objects could not be undeleted.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The server replied with response code 404.<br>This usually means, the server "
"does not know an object with the requested id. Maybe it was redacted."
msgstr ""

msgid "Undelete object..."
msgstr ""

msgid "Undelete object by id"
msgstr ""

msgid "Undelete Object"
msgstr ""

msgid "Undelete object"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the type and ID of the objects that should be undeleted, e.g., ''n1 "
"w2''"
msgstr ""

msgid "Select if the data should be added into a new layer"
msgstr ""

msgid "Start undeleting"
msgstr ""

msgid "Close dialog and cancel"
msgstr ""

msgid "Add nodes at intersections"
msgstr ""

msgid "Add missing nodes at intersections of selected ways."
msgstr ""

msgid "Please select one or more ways with intersections of segments."
msgstr ""

msgid "Align Way Nodes"
msgstr ""

msgid "Align nodes in a way"
msgstr ""

msgid "The way with selected nodes can not be straightened."
msgstr ""

msgid "Internal error: number of nodes is {0}."
msgstr ""

msgid "Copy all tags of selected objects to paste buffer."
msgstr ""

msgid "Extract node"
msgstr ""

msgid "Extracts node from a way"
msgstr ""

msgid ""
"This tool extracts node from its ways and requires single node to be "
"selected."
msgstr ""

msgid "Extract node confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to extract a node which can have other referrers not yet "
"downloaded.<br>This can cause problems because other objects (that you do "
"not see) might use them.<br>Do you really want to extract?"
msgstr ""

msgid "Paste Relations"
msgstr ""

msgid ""
"Paste relation membership from objects in the buffer onto selected object(s)"
msgstr ""

msgid "Split Object"
msgstr ""

msgid "Split an object at the selected nodes."
msgstr ""

msgid "The current selection cannot be used for splitting."
msgstr ""

msgid "Only one multipolygon can be selected for splitting"
msgstr ""

msgid "Splitting multipolygons requires a split way to be selected"
msgstr ""

msgid ""
"There is more than one way using the node you selected. Please select the "
"way as well."
msgid_plural ""
"There is more than one way using the nodes you selected. Please select the "
"way as well."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The selected way is not closed."
msgstr ""

msgid "The selected way does not contain the selected node."
msgid_plural "The selected way does not contain all the selected nodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The selected way is not a split way, please select split points or split way "
"too."
msgstr ""

msgid "The selected nodes can not be consecutive nodes in the object."
msgstr ""

msgid ""
"Multipolygon split would create invalid multipolygons! Split was not "
"performed."
msgstr ""

msgid ""
"Multipolygon split created invalid multipolygons! Please review and fix "
"these errors."
msgstr ""

msgid "Cannot split incomplete multipolygon"
msgstr ""

msgid "Cannot split multipolygon with multiple outer polygons"
msgstr ""

msgid "Split ways must not be a member of the multipolygon"
msgstr ""

msgid "Multipolygon has unclosed rings"
msgstr ""

msgid "The split way does not start/end on the multipolygon outer ways"
msgstr ""

msgid "Error in multipolygon: {0}"
msgstr ""

msgid "Split way crosses inner polygon"
msgstr ""

msgid "Split adjacent ways"
msgstr ""

msgid "Split adjacent ways on T-intersections"
msgstr ""

msgid ""
"There are several ways containing one of the splitting nodes. Select ways "
"participating in this operation."
msgstr ""

msgid "The selection cannot be used for action ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Please select at least two nodes for symmetry axis and something else to "
"mirror."
msgstr ""

msgid "Paste tags from previous selection"
msgstr ""

msgid "Paste tags from the previously selected object(s) (not from clipboard)."
msgstr ""

msgid "Add Source Tag"
msgstr ""

msgid "Add remembered source tag"
msgstr ""

msgid "UnGlue Relation"
msgstr ""

msgid ""
"Duplicate nodes, ways and relations that are used by multiple relations."
msgstr ""

msgid "Unglued Relations"
msgstr ""

msgid "Change relation member for {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Radius too small"
msgstr ""

msgid "Could not detect which part of the closed way should be changed"
msgstr ""

msgid "Circle arc"
msgstr ""

msgid "Create a circle arc"
msgstr ""

msgid "Could not use selection to create a curve"
msgstr ""

msgid "Could not use selection to create a curve: {0}"
msgstr ""

msgid "Select custom URL"
msgstr ""

msgid "Please select one of custom URLs (configured in Preferences)"
msgstr ""

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1275
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1321
msgid "Ask every time"
msgstr "Pyet çdo herë"

msgid "Configure custom URL"
msgstr ""

msgid "Open custom URL"
msgstr ""

msgid "Opens specified URL browser"
msgstr ""

msgid "Utilsplugin2 settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of Utilsplugin2 functions"
msgstr ""

msgid ""
"Please edit custom URLs and select one row to use with the tool<br/> "
"<b>&#123;key&#125;</b> is replaced with the tag value<br/> <b>&#123;#id&#125;"
"</b> is replaced with the element ID<br/> <b>&#123;#type&#125;</b> is "
"replaced with \"node\",\"way\" or \"relation\" <br/> <b>&#123;#lat&#125; , "
"&#123;#lon&#125;</b> is replaced with map center latitude/longitude <br/> "
"Your can manually load settings from file <b>customurl.txt</b> in JOSM folder"
msgstr ""

msgid "Custom URL configuration"
msgstr ""

msgid "Lat Lon tool"
msgstr ""

msgid "Create geometry by entering lat lon coordinates for it."
msgstr ""

msgid "Way"
msgstr ""

msgid "Closed Way (Area)"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the coordinates for the new nodes, one for each line.<br/>If you enter "
"two lines with the same coordinates there will be generated duplicate nodes."
"<br/>You can separate longitude and latitude with space, comma or semicolon."
"<br/>Use positive numbers or N, E characters to indicate North or East "
"cardinal direction.<br/>For South and West cardinal directions you can use "
"either negative numbers or S, W characters.<br/>Coordinate value can be in "
"one of three formats:<ul><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt></"
"li><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt></"
"li><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt> <i>seconds</"
"i><tt>&quot</tt></li></ul>Symbols <tt>&deg;</tt>, <tt>&#39;</tt>, <tt>&prime;"
"</tt>, <tt>&quot;</tt>, <tt>&Prime;</tt> are optional.<br/><br/>Some "
"examples:<ul><li>49.29918&deg; 19.24788&deg;</li><li>N 49.29918 E 19.24788</"
"li><li>W 49&deg;29.918&#39; S 19&deg;24.788&#39;</li><li>N "
"49&deg;29&#39;04&quot; E 19&deg;24&#39;43&quot;</li><li>49.29918 N, 19.24788 "
"E</li><li>49&deg;29&#39;21&quot; N 19&deg;24&#39;38&quot; E</li><li>49 29 "
"51, 19 24 18</li><li>49 29, 19 24</li><li>E 49 29, N 19 24</li><li>49&deg; "
"29; 19&deg; 24</li><li>N 49&deg; 29, W 19&deg; 24</li><li>49&deg; 29.5 S, "
"19&deg; 24.6 E</li><li>N 49 29.918 E 19 15.88</li><li>49 29.4 19 24.5</"
"li><li>-49 29.4 N -19 24.5 W</li></ul><li>48 deg 42&#39; 52.13\" N, 21 deg "
"11&#39; 47.60\" E</li></ul>"
msgstr ""

msgid "Please enter a GPS coordinates"
msgstr ""

msgid "Tag multiple objects [alpha]"
msgstr ""

msgid "Edit tags of object list in table"
msgstr ""

msgid "Tag multiple objects"
msgstr ""

msgid "Sync with JOSM selection"
msgstr ""

msgid "Zoom to objects"
msgstr ""

msgid "Remove tag"
msgstr ""

msgid "Delete tags from multiple objects"
msgstr ""

msgid "Duplicate tags from the first"
msgstr ""

msgid "Set tags for multiple objects"
msgstr ""

msgid "Delete from history"
msgstr ""

msgid "Find primitives with these tags"
msgstr ""

msgid "Multitag Background: highlight"
msgstr ""

msgid "Replace geometry of selected object with a new one"
msgstr ""

msgid ""
"This tool replaces geometry of one object with another, and so requires "
"exactly two objects to be selected."
msgstr ""

msgid ""
"Both ways are new and have new nodes, cannot decide which one has the "
"correct geometry."
msgstr ""

msgid ""
"In relations where the selected object is member of, replace it with a new "
"one"
msgstr ""

msgid "Replaced ''{0}'' by ''{1}'' in {2} relation"
msgid_plural "Replaced ''{0}'' by ''{1}'' in {2} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The first selected object ''{0}'' is not part of any relation"
msgstr ""

msgid "Range of child primitives count"
msgstr ""

msgid "Range of parent primitives count"
msgstr ""

msgid "Range of referencing relation count"
msgstr ""

msgid "Range of attached ways count"
msgstr ""

msgid "Adjacent nodes"
msgstr ""

msgid "Select adjacent nodes"
msgstr ""

msgid "Adjacent ways"
msgstr ""

msgid "Adjacent ways will be selected. Nodes will be deselected."
msgstr ""

msgid "All connected ways"
msgstr ""

msgid "Select all connected ways"
msgstr ""

msgid "Intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Select intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Please select some ways to find connected and intersecting ways!"
msgstr ""

msgid "All intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Select all intersecting ways"
msgstr ""

msgid "Please select some ways to find all connected and intersecting ways!"
msgstr ""

msgid "Middle nodes"
msgstr ""

msgid "Select middle nodes"
msgstr ""

msgid "Please select two nodes connected by way!"
msgstr ""

msgid "Reached max recursion depth: {0}"
msgstr ""

msgid "All inside [testing]"
msgstr ""

msgid "Select all inside selected polygons"
msgstr ""

msgid "All inside"
msgstr ""

msgid ""
"Nothing found. Please select some closed ways or multipolygons to find all "
"primitives inside them!"
msgstr ""

msgid "Area boundary [testing]"
msgstr ""

msgid "Select relation or all ways that forms area boundary"
msgstr ""

msgid ""
"Nothing found. Please select way that is a part of some polygon formed by "
"connected ways"
msgstr ""

msgid "Select Highway"
msgstr ""

msgid "Select highway for the name/ref given"
msgstr ""

msgid "Please select one or two ways for this action"
msgstr ""

msgid "Select last modified nodes"
msgstr ""

msgid "Select last modified ways"
msgstr ""

msgid "Select Way Nodes"
msgstr ""

msgid "Select all nodes of a selected way."
msgstr ""

msgid "Undo selection"
msgstr ""

msgid "Reselect last added object or selection form history"
msgstr ""

msgid "Unselect nodes"
msgstr ""

msgid "Removes all nodes from selection"
msgstr ""

msgid "Maxspeed consistency"
msgstr ""

msgid "Looks for short ways that have the same maxspeed on both sides"
msgstr ""

msgid "Maxspeed has a blank spot with equal maxspeeds on either side"
msgstr ""

msgid "Way Download"
msgstr ""

msgid "Download map data on the end of selected way"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Neither a node nor a way with an endpoint outside of the<br>current "
"download areas is selected.<br>Select a node on the start or end of a way or "
"an entire way first.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Could not find a unique node to start downloading from.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>There are no ways connected to node ''{0}''. Aborting.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Way downloader data inconsistency. Prior connected way ''{0}'' wasn''t "
"discovered after download"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There aren''t further connected ways to download.<br>A potential "
"duplicate node of the currently selected node was found, though.<br><br>The "
"currently selected node is ''{0}''<br>The potential duplicate node is "
"''{1}''<br>Merge the duplicate node onto the currently selected node and "
"continue way downloading?</html>"
msgstr ""

msgid "Merge duplicate node?"
msgstr ""

msgid "<html>No more connected ways to download.</html>"
msgstr ""

msgid "Node ''{0}'' is a junction with more than 2 connected ways."
msgstr ""

msgid "Enter search expression here.."
msgstr ""

msgid "Select waypoint to move map"
msgstr ""

msgid "Waypoint search"
msgstr ""

msgid "Search after waypoint. Click and move the map view to the waypoint."
msgstr ""

msgid "Downloading entries with geo coordinates failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikidata IDs"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikidata IDs using the ''wikipedia'' tag"
msgstr ""

msgid "Fetching Wikidata IDs"
msgstr ""

msgid ""
"Language code ''{0}'' is not recognized! Can''t download Wikidata ID for tag "
"''{1}''!"
msgstr ""

msgid "Add Wikidata"
msgstr ""

msgid "No Wikidata ID found for: {0}"
msgstr ""

msgid "Fetching {0} Wikidata ID for language ''{1}''"
msgid_plural "Fetching {0} Wikidata IDs for language ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Add Wikidata for language ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Wiki layer"
msgstr ""

msgid "Toggle the layer displaying Wikipedia articles or Wikidata items"
msgstr ""

msgid "Add names from Wikipedia"
msgstr ""

msgid ""
"Fetches interwiki links from Wikipedia in order to add several name tags"
msgstr ""

msgid "Could not add names. Wikipedia tag is not recognized!"
msgstr ""

msgid ""
"Copies the {0} template to the system clipboard instantiated with the "
"coordinates of the first selected node"
msgstr ""

msgid "Copy {0} template"
msgstr ""

msgid ""
"Could not connect to the {0}, probably a network issue or the website is "
"currently offline ({1}: {2})"
msgstr ""

msgid "The {0} responded with an unexpected response code: {1} {2}"
msgstr ""

msgid ""
"The {0} reported an invalid query for {1} ({2}). This is a programming "
"error, please report to the Wikipedia plugin."
msgstr ""

msgid "The JSON response from the {0} can''t be decoded!"
msgstr ""

msgid ""
"When reading the JSON response from the {0}, an error occured! ({1}: {2})"
msgstr ""

msgid "The wikipedia plugin tries to construct a malformed URL!: {0}"
msgstr ""

msgid "''{0}'' is an illegal language code!"
msgstr ""

msgid "There is no Wikipedia site for language ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Overwrite ''{0}'' tag {1} from {2} with new value ''{3}''?"
msgid_plural "Overwrite ''{0}'' tags {1} from {2} with new value ''{3}''?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Overwrite key"
msgstr ""

msgid "Download from Sophox API"
msgstr ""

msgid ""
"Find places of education at least 2km, and at most 3km from the center of "
"the selection"
msgstr ""

msgid "Show/hide Sophox snippet list"
msgstr ""

msgid "The Wikipedia/Wikidata layer"
msgstr ""

msgid "Wikipedia language"
msgstr ""

msgid "Sophox server"
msgstr ""

msgid "Sets the default language for the Wikipedia articles"
msgstr ""

msgid "Download statements for {0}…"
msgstr ""

msgid "Unknown datatype!"
msgstr ""

msgid "Error getting claims for entity!"
msgstr ""

msgid "Failed to download statements for Wikidata item {0}!"
msgstr ""

msgid "Download labels for {0}…"
msgstr ""

msgid "Failed to download labels for {0}!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:146 panel-plugin/xkb-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"gjuha\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"gjuhë"

msgid "aliases"
msgstr ""

msgid "Download sitelinks for {0}…"
msgstr ""

msgid "Can''t open website {0} in browser! Error message: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to download sitelinks for Wikidata item {0}!"
msgstr ""

msgid "Wikidata Info"
msgstr ""

msgid "Show properties of the selected Wikidata item"
msgstr ""

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "Deklaratat"

msgid "Wikidata Info: {0}"
msgstr ""

msgid "No Wikidata item is selected!"
msgstr ""

msgid "More than one OSM object is selected: {0}"
msgstr ""

msgid "Search Wikidata items"
msgstr ""

msgid "Target key: "
msgstr ""

msgid "Search Wikipedia category"
msgstr ""

msgid "Load category"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikipedia articles with coordinates"
msgstr ""

msgid "Download elements"
msgstr ""

msgid "Download all elements from one of {0} sources"
msgstr ""

msgid ""
"Double click on item to search for object with article name (and center "
"coordinate)"
msgstr ""

msgid "Available via WIWOSM server"
msgstr ""

msgid "Available in local dataset"
msgstr ""

msgid "Not linked yet"
msgstr ""

msgid "{0} (malformed site URL)"
msgstr ""

msgid "Wikidata items in viewport"
msgstr ""

msgid "Wikipedia articles in viewport (for language {0})"
msgstr ""

msgid "Fetches all coordinates from Wikidata in the current view"
msgstr ""

msgid "Fetches all coordinates from Wikipedia in the current view"
msgstr ""

msgid "all Wikipedia articles in Category"
msgstr ""

msgid "Fetches a list of all Wikipedia articles of a category"
msgstr ""

msgid "Paste Wikipedia articles"
msgstr ""

msgid "Pastes Wikipedia articles from the system clipboard"
msgstr ""

msgid "Open Article"
msgstr ""

msgid "Opens the Wikipedia article of the selected item in a browser"
msgstr ""

msgid ""
"Adds a ''wikipedia'' tag corresponding to this article to the selected "
"objects"
msgstr ""

msgid "[Wiki] "
msgstr ""

msgid "See the validator messages of the category ''Other'' for more details."
msgstr ""

msgid ""
"Turn on the informational level validator messages in the preferences to see "
"more details."
msgstr ""

msgid "({0} items, processing batch {1} of {2})"
msgstr ""

msgid "Could not check for unusual classes in wikidata=* tags."
msgstr ""

msgid ""
"Find OSM objects linked with wikidata items of a class that is untypical for "
"OSM"
msgstr ""

msgid ""
"This check queries Wikidata to find those OSM objects that are linked to "
"wikidata items of a type, which should not occur in OSM data (at least not "
"as the main wikidata tag)"
msgstr ""

msgid "Wikidata value is of unusual type for the wikidata=* tag on OSM objects"
msgstr ""

msgid "{0} is an instance of {1} (or any subclass thereof)"
msgstr ""

msgid "The value of tag brand:wikidata=* has an invalid format!"
msgstr ""

msgid ""
"Move wikidata=* tags to tag brand:wikidata=*, when the value points to a "
"brand"
msgstr ""

msgid "Could not validate all wikidata=* tags over the internet."
msgstr ""

msgid "wikidata=* item exists"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure the Wikidata item for the Q-ID in the wikidata=* tag actually "
"exists"
msgstr ""

msgid "The Wikidata Action API reports a failed query!"
msgstr ""

msgid ""
"The Wikidata item does not exist! Replace the wikidata=* tag with an "
"existing Wikidata item or remove the Wikidata tag."
msgstr ""

msgid "Item {0} does not exist!"
msgstr ""

msgid "The Wikidata Action API did not respond with all requested entities!"
msgstr ""

msgid "Item {0} is missing"
msgstr ""

msgid "The Wikidata item is a redirect"
msgstr ""

msgid "Item {0} redirects to {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid Q-ID! Cannot exist on Wikidata."
msgstr ""

msgid "{0} is not a valid Wikidata-ID"
msgstr ""

msgid ""
"Could not check for all wikipedia=* tags if they match the wikidata=* tag."
msgstr ""

msgid "Check wikipedia=* is interwiki link of wikidata=*"
msgstr ""

msgid ""
"Makes sure that the wikipedia=* article is connected to the wikidata=* item"
msgstr ""

msgid "Wikidata item and Wikipedia article do not match!"
msgstr ""

msgid "Wikidata item {0} is not associated with Wikipedia article {1} ({2})"
msgstr ""

msgid "has no Q-ID"
msgstr ""

msgid ""
"Could not check for all wikipedia=* tags if they redirect to another article."
msgstr ""

msgid "Check wikipedia=* is not a redirect"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure that the wikipedia=* article is not redirecting to another article"
msgstr ""

msgid "Wikipedia article is a redirect"
msgstr ""

msgid "Wikipedia article ''{0}'' redirects to ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Should the wikipedia tag be replaced with the redirect target? Make sure the "
"meaning of the tag remains the same!\n"
"\n"
"Before: wikipedia={0}:{1}\n"
"After: wikipedia={0}:{2}"
msgstr ""

msgid "Change wikipedia tag?"
msgstr ""

msgid "Could not get all possible wikipedia sites over the internet."
msgstr ""

msgid "Check format of wikipedia=* tags and subtags"
msgstr ""

msgid ""
"Just checks the format of the Wikipedia tag (no validation if articles "
"exist), with autofixes for when tag value is a URL"
msgstr ""

msgid ""
"Use only the article title instead of a URL for wikipedia:‹language› tags"
msgstr ""

msgid "Wikipedia tag has invalid format!"
msgstr ""

msgid "The value ''{0}'' is not allowed for the wikipedia=* tag"
msgstr ""

msgid "The language prefix of wikipedia tags should be lowercase!"
msgstr ""

msgid "Unknown Wikipedia language prefix ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "{0}=* tag should not have URL-encoded values."
msgstr ""

msgid ""
"The value of a wikipedia tag should be given as ‹language›:‹Article title› "
"instead of the full URL"
msgstr ""

msgid "Change {0}={1} to {2}"
msgstr ""

msgid "a new value (manual intervention needed due to language conflict)"
msgstr ""

msgid ""
"It looks like a wikipedia tag contains a URL. Use the format "
"''‹language›:‹article title› instead!''"
msgstr ""

msgid "The Ultimate WMS Super-speed Turbo Challenge II"
msgstr ""

msgid "Go driving"
msgstr ""

msgid "Drive a race car on this layer"
msgstr ""

msgid "Tunnel Start"
msgstr ""

msgid "Village/City"
msgstr ""

msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Fuel Station"
msgstr ""

msgid "WC"
msgstr ""

msgid "Camping"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../kbd-chooser.templates-in:1001
msgid "Select a keyboard layout"
msgstr "Zgjidh një tastierë"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Type of keyboard:"
msgstr "Lloji i tastierës:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
msgstr "Të lutem zgjidh llojin e tastierës për ta konfiguruar."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:6001
msgid "No keyboard to configure"
msgstr "Asnjë tastierë për ta konfiguruar"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:7001
msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
msgstr "Mos e konfiguro tastierën; mbaj llojin e kernelit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. base-installer progress bar item
#: ../kbd-chooser.templates-in:8001
msgid "Configuring keyboard..."
msgstr "Duke konfiguruar tastierën ..."

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-at.templates:1001
msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
msgstr "Tastierë e llojit PC (lidhje AT apo PS-2)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-atari.templates:1001
msgid "Atari keyboard"
msgstr "Tastierë Atari"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-amiga.templates:1001
msgid "Amiga keyboard"
msgstr "Tastierë Amiga"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-acorn.templates:1001
msgid "Acorn keyboard"
msgstr "Tastierë Acorn"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-mac.templates:1001
msgid "Mac keyboard"
msgstr "Tastierë Mac"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-sparc.templates:1001
msgid "Sun keyboard"
msgstr "Tastierë Sun"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-usb.templates:1001
msgid "USB keyboard"
msgstr "Tastierë USB"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-hil.templates:1001
msgid "HP HIL keyboard"
msgstr "Tastierë HP HIL"

#: src/chvt.c:24
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] N\n"
msgstr "Përdorimi: %s [mundësi…] N\n"

#: src/chvt.c:55 src/clrunimap.c:44 src/deallocvt.c:49 src/dumpkeys.c:98
#: src/fgconsole.c:46 src/getunimap.c:64 src/kbdinfo.c:65 src/kbd_mode.c:94
#: src/loadkeys.c:103 src/loadunimap.c:56 src/mapscrn.c:54 src/setfont.c:185
#: src/setkeycodes.c:86 src/setlogcons.c:56 src/setmetamode.c:90
#: src/setpalette.c:40 src/setvtrgb.c:157 src/showconsolefont.c:133
msgid "the console device to be used."
msgstr "pajisja konsolë për t’u përdorur."

#: src/chvt.c:56 src/clrunimap.c:46 src/deallocvt.c:50 src/dumpkeys.c:101
#: src/fgconsole.c:49 src/getkeycodes.c:47 src/getunimap.c:66 src/kbdinfo.c:67
#: src/kbd_mode.c:96 src/kbdrate.c:354 src/loadkeys.c:116 src/loadunimap.c:58
#: src/mapscrn.c:57 src/openvt.c:268 src/outpsfheader.c:40 src/screendump.c:64
#: src/setfont.c:191 src/setkeycodes.c:88 src/setleds.c:217 src/setlogcons.c:58
#: src/setmetamode.c:92 src/setpalette.c:42 src/setvtrgb.c:159
#: src/showconsolefont.c:137 src/showkey.c:126
msgid "print this usage message."
msgstr "shtyp këtë mesazh përdorimi."

#: src/chvt.c:57 src/clrunimap.c:45 src/deallocvt.c:51 src/dumpkeys.c:100
#: src/fgconsole.c:48 src/getkeycodes.c:48 src/getunimap.c:65 src/kbdinfo.c:66
#: src/kbd_mode.c:95 src/kbdrate.c:353 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:57
#: src/mapscrn.c:56 src/openvt.c:267 src/outpsfheader.c:39 src/screendump.c:63
#: src/setfont.c:190 src/setkeycodes.c:87 src/setleds.c:215 src/setlogcons.c:57
#: src/setmetamode.c:91 src/setpalette.c:41 src/setvtrgb.c:158
#: src/showconsolefont.c:136 src/showkey.c:127
msgid "print version number."
msgstr "shtyp numër versioni."

#: src/chvt.c:83 src/kbdinfo.c:91 src/setkeycodes.c:112 src/setkeycodes.c:121
msgid "Not enough arguments."
msgstr "S’ka argumente të mjaftueshëm."

#: src/chvt.c:88 src/clrunimap.c:72 src/deallocvt.c:80 src/dumpkeys.c:170
#: src/fgconsole.c:74 src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:94 src/kbdinfo.c:100
#: src/kbd_mode.c:153 src/libcommon/getfd.c:88 src/loadkeys.c:200
#: src/loadunimap.c:88 src/mapscrn.c:90 src/openvt.c:328 src/resizecons.c:168
#: src/setfont.c:313 src/setkeycodes.c:117 src/setlogcons.c:96
#: src/setmetamode.c:116 src/setpalette.c:80 src/setvesablank.c:31
#: src/setvtrgb.c:202 src/showconsolefont.c:173 src/showkey.c:198
#: src/totextmode.c:31
#, c-format
msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console."
msgstr "S’u mor dot një përshkrues kartele që i referohet konsolës."

#: src/chvt.c:97 src/openvt.c:176
msgid "Unable to set signal handler"
msgstr "S’arrihet të caktohet trajtues sinjali"

#: src/chvt.c:104 src/openvt.c:185
msgid "Unable to create timer"
msgstr "S’arrihet të krijohet kohëmatës"

#: src/chvt.c:112 src/openvt.c:195
msgid "Unable to set timer"
msgstr "S’arrihet të ujdiset kohëmatës"

#: src/chvt.c:118 src/openvt.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't activate vt %d"
msgstr "S’u aktivizua dot tv %d"

#: src/deallocvt.c:24
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n"
msgstr "Përdorimi: %s [mundësi…] [N …]\n"

#: src/deallocvt.c:76 src/kbdinfo.c:166 src/setleds.c:253 src/setleds.c:261
#: src/setmetamode.c:133
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s"
msgstr "Argument jo i pranuar: %s"

#: src/deallocvt.c:91
msgid "0: illegal VT number"
msgstr "0: numër TV i paligjshëm"

#: src/deallocvt.c:93
msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated"
msgstr "TV 1 është konsola dhe s’mund të hiqet"

#: src/deallocvt.c:95
#, c-format
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:30 src/fgconsole.c:21 src/getkeycodes.c:23 src/getunimap.c:35
#: src/kbd_mode.c:30 src/kbdrate.c:321 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:102 src/showkey.c:89 src/totextmode.c:27
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
msgstr "Përdorimi: %s [mundësi…]\n"

#: src/dumpkeys.c:35
#, c-format
msgid "Available charsets: "
msgstr "Shkronja të gatshme: "

#: src/dumpkeys.c:39 src/loadkeys.c:50
#, c-format
msgid ""
"Available shapes:\n"
"  2  - default output;\n"
"  4  - one line for each keycode;\n"
"  8  - one line for each (modifier,keycode) pair;\n"
"  16 - one line for each keycode until 1st hole.\n"
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:88
msgid "display information about keyboard driver."
msgstr "shfaq informacion rreth përudhësi tastiere."

#: src/dumpkeys.c:89
msgid "display above and symbols known to loadkeys."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:90
msgid "display keytable in hexadecimal notation."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:91
msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:92
msgid "one line per (modifier,keycode) pair."
msgstr "një rresht për dyshe (modifikues,kod tasti)."

#: src/dumpkeys.c:94
msgid "display only the function key strings."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:95
msgid "display only key bindings."
msgstr "shfaq vetëm përshoqërime tastesh."

#: src/dumpkeys.c:96
msgid "display only compose key combinations."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:97
msgid ""
"interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr ""

#: src/dumpkeys.c:99 src/loadkeys.c:114 src/mapscrn.c:55 src/openvt.c:266
#: src/setfont.c:189 src/setleds.c:216 src/showconsolefont.c:135
msgid "be more verbose."
msgstr "ji më fjalaman."

#: src/dumpkeys.c:145 src/libkeymap/parser.y:185
#, c-format
msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n"
msgstr "shkronja të panjohura %s - po shpërfillet kërkesa për shkronja\n"

#: src/dumpkeys.c:174 src/kbdinfo.c:117 src/kbd_mode.c:158 src/kbd_mode.c:167
#: src/loadkeys.c:204 src/showconsolefont.c:176 src/showkey.c:33
msgid "Unable to read keyboard mode"
msgstr "S’arrihet të lexohet mënyrë tastiere"

#: src/dumpkeys.c:187
#, c-format
msgid ""
"Symbols recognized by %s:\n"
"(numeric value, symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Simbole të njohur nga %s:\n"
"(vlerë numerike, simbol)\n"
"\n"

#: src/fgconsole.c:47
msgid "print number of next unallocated VT."
msgstr "shtyp numrin e TV pasues të padhënë diku"

#: src/fgconsole.c:78
msgid "Couldn't read VTNO: "
msgstr ""

#: src/getkeycodes.c:82
#, c-format
msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n"
msgstr ""

#: src/getkeycodes.c:85
#, c-format
msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
msgstr ""

#: src/getkeycodes.c:88
#, c-format
msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n"
msgstr ""

#: src/getkeycodes.c:95
#, c-format
msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n"
msgstr ""

#: src/getkeycodes.c:119
#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
msgstr ""

#: src/getunimap.c:63
msgid "sort and merge elements."
msgstr "rendit dhe përziej elementë."

#: src/kbdinfo.c:22
#, c-format
msgid ""
"Usage: %1$s [option...] getmode [text|graphics]\n"
"   or: %1$s [option...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
"   or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
"   or: %1$s [option...] gkbled  [scrolllock|numlock|capslock]\n"
msgstr ""

#: src/kbdinfo.c:29
#, c-format
msgid ""
"The utility allows to read and check various parameters\n"
"of the keyboard and virtual console.\n"
msgstr ""
"Mjeti lejon të lexohen dhe të kontrollohen parametra të ndryshëm\n"
"të tastierës dhe konsolës virtuale.\n"

#: src/kbdinfo.c:104 src/loadkeys.c:206
msgid "Unable to read console mode"
msgstr "S’arrihet të lexohet mënyrë konsole"

#: src/kbdinfo.c:136 src/setmetamode.c:119
msgid "Unable to read meta key handling mode"
msgstr ""

#: src/kbdinfo.c:149 src/setleds.c:122
msgid "Unable to read keyboard flags"
msgstr "S’arrihet të lexohen flamuj tastierash"

#: src/kbd_mode.c:32 src/loadunimap.c:29
#, c-format
msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n"
msgstr "Ky mjet tregon, ose cakton mënyrën e tastierës.\n"

#: src/kbd_mode.c:45
#, c-format
msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode"
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:48
#, c-format
msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode"
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:51
#, c-format
msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode"
msgstr "Tastiera gjendet nën mënyrën parazgjedhje (ASCII)"

#: src/kbd_mode.c:54
#, c-format
msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode"
msgstr "Tastiera gjendet nën mënyrën Unikod (UTF-8)"

#: src/kbd_mode.c:58
#, c-format
msgid ""
"The keyboard is in Disabled mode, perhaps you are using a graphical "
"environment?"
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:62
#, c-format
msgid "The keyboard is in some unknown mode"
msgstr "Tastiera gjendet nën një mënyrë të panjohur"

#: src/kbd_mode.c:88
msgid "set ASCII mode."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:89
msgid "set keycode mode."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:90
msgid "set scancode mode."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:91
msgid "set UTF-8 mode."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:92
msgid "set disable mode."
msgstr ""

#: src/kbd_mode.c:93
msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable."
msgstr "ndërroje mënyrën, edhe nëse kjo e bën tastierën të papërdorshme."

#: src/kbd_mode.c:178
#, c-format
msgid ""
"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
"f to force the change.\n"
msgstr ""
"Kalimi nën mënyrën e kërkuar mund ta bëjë tastierën tuaj të papërdorshme, ju "
"lutemi, përdorni -f për të detyruar ndryshimin.\n"

#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, c-format
msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n"
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205
#, c-format
msgid "Current keyboard delay %d ms\n"
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:141
#, c-format
msgid "Current keyboard period %d ms\n"
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303
#, c-format
msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:248
#, c-format
msgid "Not supported\n"
msgstr "Nuk mbulohet\n"

#: src/kbdrate.c:269
msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "S’ hapet dot /dev/port"

#: src/kbdrate.c:323
#, c-format
msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:349
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr "caktoni shpejtësi, si shenja për sekondë."

#: src/kbdrate.c:350
msgid ""
"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
"repeat."
msgstr ""
"caktoni sasinë e kohës që tasti duhet të mbetet i shtypur, para se të "
"fillojë të ripërsëritë shenjën."

#: src/kbdrate.c:351
msgid "do not set new values, but only display the current ones."
msgstr ""

#: src/kbdrate.c:352 src/loadkeys.c:112
msgid "suppress all normal output."
msgstr ""

#: src/libcommon/version.c:12
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s nga %s\n"

#: src/libcommon/version.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to authors.\n"
msgstr "Njoftojuni të meta autorëve.\n"

#: src/libkeymap/analyze.l:41
msgid "includes are nested too deeply"
msgstr ""

#: src/libkeymap/analyze.l:251
#, c-format
msgid "switching to %s"
msgstr "po kalohet nën %s"

#: src/libkeymap/analyze.l:262
#, c-format
msgid "cannot open include file %s"
msgstr "s’hapet dot kartelë include %s"

#: src/libkeymap/analyze.l:282
#, c-format
msgid "unable to parse number: %s"
msgstr "s’arrihet të përtypet numër: %s"

#: src/libkeymap/analyze.l:287
#, c-format
msgid "value must be a positive number: %s"
msgstr "Vlera duhet të jetë një numër pozitiv: %s"

#: src/libkeymap/analyze.l:292
#, c-format
msgid "value must be less than %lld: %s"
msgstr "vlera duhet të jetë më e vogël se %lld: %s"

#: src/libkeymap/analyze.l:326
msgid "string too long"
msgstr "varg shumë i gjatë"

#: src/libkeymap/analyze.l:408
msgid "expected filename between quotes"
msgstr "pritej emër kartele mes thonjëzash"

#: src/libkeymap/analyze.l:447
#, c-format
msgid "unicode keysym out of range: %s"
msgstr ""

#: src/libkeymap/common.c:164
#, c-format
msgid "unable to initialize array: %s"
msgstr ""

#: src/libkeymap/diacr.c:30 src/libkeymap/diacr.c:86
#, c-format
msgid "Index %d in the accent table does not exist"
msgstr ""

#: src/libkeymap/diacr.c:93
msgid "Unable to remove item from the diacritical table"
msgstr "S’arrihet të hiqet objekt nga tabelë diakritikësh"

#: src/libkeymap/dump.c:85 src/libkeymap/loadkeys.c:30
#, c-format
msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large"
msgstr ""

#: src/libkeymap/dump.c:97 src/libkfont/mapscrn.c:253
#: src/libkfont/mapscrn.c:258
msgid "Error writing map to file"
msgstr "Gabim në shkrimin tabele te kartela"

#: src/libkeymap/dump.c:546
#, c-format
msgid "impossible: not meta?\n"
msgstr ""

#: src/libkeymap/func.c:29
#, c-format
msgid "func %d not allocated"
msgstr ""

#: src/libkeymap/func.c:66
msgid "Unable to remove item from the list of functions"
msgstr "S’arrihet të hiqet objekt nga lista e funksioneve"

#: src/libkeymap/kernel.c:26
#, c-format
msgid "table %d must be less than %d"
msgstr "tabela %d duhet të jetë më pak se %d"

#: src/libkeymap/kernel.c:31
#, c-format
msgid "index %d must be less than %d"
msgstr "treguesi %d duhet të jetë më i vogël se %d"

#: src/libkeymap/kernel.c:39
#, c-format
msgid "KDGKBENT: %s: error at index %d in table %d"
msgstr ""

#: src/libkeymap/kernel.c:65
#, c-format
msgid "function index %d must be less than %d"
msgstr "treguesi i funksionit %d duhet të jetë më i vogël se %d"

#: src/libkeymap/kernel.c:71
#, c-format
msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string"
msgstr ""

#: src/libkeymap/kernel.c:101
#, c-format
msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table"
msgstr ""

#: src/libkeymap/kmap.c:82 src/libkeymap/kmap.c:100
#, c-format
msgid "unable to get keymap %d"
msgstr "s’arrihet të merret hartë tastesh %d"

#: src/libkeymap/kmap.c:108
#, c-format
msgid "unable to unset key %d for table %d"
msgstr ""

#: src/libkeymap/kmap.c:124
#, c-format
msgid "lk_add_key called with bad keycode %d"
msgstr ""

#: src/libkeymap/kmap.c:131
#, c-format
msgid "adding map %d for key %d violates explicit keymaps line"
msgstr ""

#: src/libkeymap/kmap.c:147
#, c-format
msgid "unable to set key %d for table %d"
msgstr "s’arrihet të caktohet tast %d për tabelën %d"

#: src/libkeymap/kmap.c:238
msgid "impossible error in lk_add_constants"
msgstr "gabim i pamundur te lk_add_constants"

#: src/libkeymap/ksyms.c:178
#, c-format
msgid "unable to get symbol by wrong type: %d"
msgstr ""

#: src/libkeymap/ksyms.c:192
#, c-format
msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
msgstr ""

#: src/libkeymap/ksyms.c:392
#, c-format
msgid "assuming %s %s"
msgstr ""

#: src/libkeymap/ksyms.c:399
#, c-format
msgid "unknown keysym '%s'"
msgstr ""

#: src/libkeymap/loadkeys.c:43
#, c-format
msgid "Keymap %d: Permission denied"
msgstr "Hartë tastesh %d: Leje e mohuar"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:59
#, c-format
msgid "keycode %d, table %d = %d%s"
msgstr "kod tasti %d, tabelë %d = %d%s"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:60
msgid "    FAILED"
msgstr "DËSHTOI"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:63
#, c-format
msgid "failed to bind key %d to value %d"
msgstr "s’u arrit të përshoqërohej tasti %d me vlerën %d"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:79
#, c-format
msgid "deallocate keymap %d"
msgstr ""

#: src/libkeymap/loadkeys.c:85
#, c-format
msgid "KDSKBENT: %s: could not deallocate keymap %d"
msgstr ""

#: src/libkeymap/loadkeys.c:102
#, c-format
msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap"
msgstr ""

#: src/libkeymap/loadkeys.c:118
#, c-format
msgid "KDSKBMODE: %s: could not switch to Unicode mode"
msgstr ""

#: src/libkeymap/loadkeys.c:143
#, c-format
msgid "KDSKBMODE: %sr could not return to original keyboard mode"
msgstr ""

#: src/libkeymap/loadkeys.c:204
#, c-format
msgid "failed to bind string '%s' to function %s"
msgstr ""

#: src/libkeymap/loadkeys.c:214
#, c-format
msgid "failed to clear string %s"
msgstr "s’u arrit të spastrohej vargu %s"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:232
msgid "too many compose definitions"
msgstr ""

#: src/libkeymap/loadkeys.c:272
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
msgstr ""

#: src/libkeymap/loadkeys.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Changed %d key"
msgid_plural ""
"\n"
"Changed %d keys"
msgstr[0] ""
"\n"
"U ndryshua %d tast"
msgstr[1] ""
"\n"
"U ndryshuan %d taste"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:302
#, c-format
msgid "Changed %d string"
msgid_plural "Changed %d strings"
msgstr[0] "U ndryshua %d varg"
msgstr[1] "U ndryshuan %d vargje"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:310
#, c-format
msgid "Loaded %d compose definition"
msgid_plural "Loaded %d compose definitions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "shumë përkufizime hartimi"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:315
msgid "(No change in compose definitions)"
msgstr ""

#: src/libkeymap/parser.y:153
#, c-format
msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s"
msgstr ""

#: src/libkeymap/parser.y:248
#, c-format
msgid "'%s' is not a function key symbol"
msgstr "'%s' s’është simbol tasti funksioni"

#: src/libkeymap/parser.y:333
#, c-format
msgid "too many (%ld) entries on one line"
msgstr "shumë zëra (%ld) në një rresht"

#: src/libkeymap/summary.c:91
#, c-format
msgid "keycode range supported by kernel:           1 - %d\n"
msgstr "segment kodesh tastesh i mbuluar nga kerneli:           1 - %d\n"

#: src/libkeymap/summary.c:93
#, c-format
msgid "max number of actions bindable to a key:         %d\n"
msgstr ""
"numër maksimum veprimesh që mund t’i përshoqërohen një tasti:         %d\n"

#: src/libkeymap/summary.c:95
#, c-format
msgid "number of keymaps in actual use:                 %u\n"
msgstr ""

#: src/libkeymap/summary.c:98
#, c-format
msgid "of which %u dynamically allocated\n"
msgstr ""

#: src/libkeymap/summary.c:101
#, c-format
msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n"
msgstr "segmente kodesh veprimesh të mbuluara nga kerneli:\n"

#: src/libkeymap/summary.c:107
#, c-format
msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n"
msgstr ""

#: src/libkeymap/summary.c:109
#, c-format
msgid "max nr of compose definitions: %d\n"
msgstr ""

#: src/libkeymap/summary.c:111
#, c-format
msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n"
msgstr ""

#: src/libkeymap/summary.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The following synonyms are recognized:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pranohen sinonimet vijuese:\n"
"\n"

#: src/libkeymap/summary.c:138
#, c-format
msgid "%-15s for %s\n"
msgstr "%-15s për %s\n"

#: src/libkeymap/summary.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Recognized modifier names and their column numbers:\n"
msgstr ""

#: src/libkfont/kdfontop.c:36
msgid "Console is not in text mode"
msgstr ""

#: src/libkfont/kdfontop.c:196
#, fuzzy
msgid "tall font not supported"
msgstr "Nuk mbulohet\n"

#: src/libkfont/kdfontop.c:212
msgid "Unable to load such font with such kernel version"
msgstr ""

#: src/libkfont/kdmapop.c:172
#, c-format
msgid "strange... ct changed from %d to %d"
msgstr ""

#: src/libkfont/kdmapop.c:198
msgid ""
"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
"No Unicode mapping table loaded."
msgstr ""

#: src/libkfont/loadunimap.c:166
#, c-format
msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length"
msgstr ""

#: src/libkfont/loadunimap.c:172
#, c-format
msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
msgstr ""

#: src/libkfont/loadunimap.c:211
#, c-format
msgid ""
"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range "
"0x%x-0x%x"
msgstr ""

#: src/libkfont/loadunimap.c:236
#, c-format
msgid "%s: trailing junk (%s) ignored"
msgstr ""

#: src/libkfont/loadunimap.c:265
#, c-format
msgid "Loading unicode map from file %s"
msgstr "Po ngarkohet tabelë Unikod prej kartele %s"

#: src/libkfont/loadunimap.c:271
#, c-format
msgid "%s: Warning: line too long"
msgstr "%s: Kujdes: rresht shumë i gjatë"

#: src/libkfont/loadunimap.c:279
msgid ""
"not loading empty unimap\n"
"(if you insist: use option -f to override)"
msgstr ""

#: src/libkfont/loadunimap.c:301
#, c-format
msgid "# %d entry"
msgid_plural "# %d entries"
msgstr[0] "# %d zë"
msgstr[1] "# %d zëra"

#: src/libkfont/loadunimap.c:316 src/libkfont/mapscrn.c:100
#: src/libkfont/mapscrn.c:230 src/loadkeys.c:273 src/openvt.c:413
#: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136
#: src/psfxtable.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open file: %s: %m"
msgstr "S’arrihet të hapet kartelë: %s: %m"

#: src/libkfont/loadunimap.c:328
#, c-format
msgid "Saved unicode map on `%s'"
msgstr "U ruajt tabelë Unikod në `%s'"

#: src/libkfont/loadunimap.c:377
msgid "Appended Unicode map"
msgstr ""

#: src/libkfont/mapscrn.c:94 src/libkfont/setfont.c:312
#: src/libkfont/setfont.c:428 src/libkfont/setfont.c:435 src/loadkeys.c:241
#, c-format
msgid "Unable to find file: %s"
msgstr "S’arrihet të gjendet kartelë: %s"

#: src/libkfont/mapscrn.c:107
#, c-format
msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s"
msgstr ""

#: src/libkfont/mapscrn.c:111 src/libkfont/mapscrn.c:123
#, c-format
msgid "Error reading map from file `%s'"
msgstr "Gabim në lexim tabele nga kartelë `%s'"

#: src/libkfont/mapscrn.c:118
#, c-format
msgid "Loading binary unicode screen map from file %s"
msgstr ""

#: src/libkfont/mapscrn.c:130
#, c-format
msgid "Loading symbolic screen map from file %s"
msgstr ""

#: src/libkfont/mapscrn.c:135
#, c-format
msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d"
msgstr ""

#: src/libkfont/mapscrn.c:262
msgid "Cannot read console map"
msgstr ""

#: src/libkfont/mapscrn.c:267
#, c-format
msgid "Saved screen map in `%s'"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:46
msgid "short ucs2 unicode table"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:67
msgid "short utf8 unicode table"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:70
msgid "bad utf8"
msgstr "utf8 e gabuar"

#: src/libkfont/psffontop.c:73
msgid "unknown utf8 error"
msgstr "gabim utf8 i panjohur"

#: src/libkfont/psffontop.c:98
msgid "short unicode table"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:173
msgid "Error reading input font"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:179
msgid "Font is too big"
msgstr "Shkronjat janë shumë të mëdha"

#: src/libkfont/psffontop.c:221
msgid "Bad call of readpsffont"
msgstr "Thirrje e gabuar e readpsffont"

#: src/libkfont/psffontop.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported psf file mode (%d)"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:254
#, c-format
msgid "Unsupported psf version (%d)"
msgstr "Version psf i pambuluar (%d)"

#: src/libkfont/psffontop.c:270
msgid "zero input font length?"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:274
msgid "zero input character size?"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:287
#, c-format
msgid "Input file: bad input length (%d)"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:327
msgid "Input file: trailing garbage"
msgstr ""

#: src/libkfont/psffontop.c:364
#, c-format
msgid "illegal unicode %d"
msgstr "%d unikod i paligjshëm"

#: src/libkfont/psffontop.c:468
msgid "Cannot write font file header"
msgstr "S’shkruhet dot krye kartele shkronjash"

#: src/libkfont/psffontop.c:501
msgid "Cannot write font file"
msgstr "S’shkruhet dot kartelë shkronjash"

#: src/libkfont/setfont.c:57
#, c-format
msgid "Bad character height %d (limit is 128)"
msgstr "Lartësi e gabuar shenjash %d (kufiri është 128)"

#: src/libkfont/setfont.c:62
#, c-format
msgid "Bad character width %d (limit is 64)"
msgstr "Gjerësi e gabuar shenjash %d (kufiri është 164)"

#: src/libkfont/setfont.c:71
#, c-format
msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 32x64)"
msgstr ""

#: src/libkfont/setfont.c:142
msgid "font position 32 is nonblank"
msgstr ""

#: src/libkfont/setfont.c:151
msgid "wiped it"
msgstr "u fshi"

#: src/libkfont/setfont.c:154
msgid "background will look funny"
msgstr "sfondi do të duket zbavitës"

#: src/libkfont/setfont.c:162
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr ""

#: src/libkfont/setfont.c:165
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d font"
msgstr ""

#: src/libkfont/setfont.c:168
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s"
msgstr ""

#: src/libkfont/setfont.c:171
#, c-format
msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font"
msgstr ""

#: src/libkfont/setfont.c:254
msgid "bug in do_loadtable"
msgstr "e metë në do_loadtable"

#: src/libkfont/setfont.c:259
msgid "Loading Unicode mapping table..."
msgstr "Po ngarkohet tabelë Unikod përshoqërimesh…"

#: src/libkfont/setfont.c:325
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
"Kur ngarkohen një sërë shkronjash, duhet të jenë të tëra shkronja psf - %s "
"s’është e tillë"

#: src/libkfont/setfont.c:337
#, c-format
msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s"
msgstr ""

#: src/libkfont/setfont.c:346
msgid "When loading several fonts, all must have the same height"
msgstr ""
"Kur ngarkohen një sërë shkronjash, të tëra shkronjat duhet të jenë të së "
"njëjtës lartësi"

#: src/libkfont/setfont.c:354
msgid "When loading several fonts, all must have the same width"
msgstr ""
"Kur ngarkohen një sërë shkronjash, të tëra shkronjat duhet të jenë të së "
"njëjtës gjerësi"

#: src/libkfont/setfont.c:420
msgid "Cannot find default font"
msgstr "S’gjenden dot shkronja parazgjedhje"

#: src/libkfont/setfont.c:442
#, c-format
msgid "Reading font file %s"
msgstr "Po lexohet kartelë shkronjash %s"

#: src/libkfont/setfont.c:497
msgid "No final newline in combine file"
msgstr "S’ka simbol rreshti të ri në kartelë ndërthurje"

#: src/libkfont/setfont.c:503
msgid "Too many files to combine"
msgstr "Shumë kartela për t’i ndërthurur"

#: src/libkfont/setfont.c:531
msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half."
msgstr ""

#: src/libkfont/setfont.c:550
msgid "Bad input file size"
msgstr "Madhësi e gabuar kartele që jepet"

#: src/libkfont/setfont.c:578
#, c-format
msgid ""
"This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
"using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n"
msgstr ""
"Kjo kartelë përmban 3 lloje shkronjash: 8x8, 8x14 dhe 8x16. Ju lutemi,\n"
"tregoni kë doni, duke përdorur një mundësi -8 ose -14 ose -16.\n"

#: src/libkfont/setfont.c:595
#, c-format
msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
msgstr ""
"Kërkuat madhësi shkronjash %d, por këtu janë të mundshme vetëm 8, 14, 16.\n"

#: src/libkfont/setfont.c:648
msgid "Found nothing to save"
msgstr "S’u gjet gjë për t’u ruajtur"

#: src/libkfont/setfont.c:652
#, c-format
msgid "Cannot write font file: %m"
msgstr "S’shkruhet dot kartelë shkronjash: %m"

#: src/libkfont/setfont.c:657
#, c-format
msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s"
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:42
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:48
#, c-format
msgid "Default keymap: %s\n"
msgstr "Skemë parazgjedhje tastiere: %s\n"

#: src/loadkeys.c:104
msgid "force conversion to ASCII."
msgstr "detyro shndërrim në ASCII."

#: src/loadkeys.c:105
msgid "output a binary keymap to stdout."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:106
msgid "clear kernel compose table."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:107
msgid "load default."
msgstr "ngarko parazgjedhjeN."

#: src/loadkeys.c:108
msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:109
msgid "search and parse keymap without action."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:110
msgid "clear kernel string table."
msgstr "spastro tabelë vargjesh kerneli."

#: src/loadkeys.c:111
msgid "force conversion to Unicode."
msgstr "detyro shndërrim në Unikod."

#: src/loadkeys.c:113
msgid "output a text keymap to stdout."
msgstr ""

#: src/loadkeys.c:136
msgid "Unable to create kbdfile context"
msgstr "S’arrihet të krijohet kontekst kbdfile-i"

#: src/loadkeys.c:194
#, c-format
msgid "Options %s and %s are mutually exclusive."
msgstr "Mundësitë %s dhe %s përjashtojnë njëra-tjetrën."

#: src/loadkeys.c:211
msgid ""
"Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n"
"    (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)"
msgstr ""
"Kujdes: po ngarkohet tabelë shkronjash jo-Unikod në një konsolë Unikod\n"
"    (ndoshta mund të doni të kryeni `kbd_mode -a'?)"

#: src/loadkeys.c:222
msgid ""
"Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n"
"    (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)"
msgstr ""
"Kujdes: po ngarkohet tabelë shkronjash Unikod në një konsolë jo-Unikod\n"
"    (ndoshta mund të doni të kryeni `kbd_mode -u'?)"

#: src/loadkeys.c:237 src/loadkeys.c:251 src/loadkeys.c:265
#, c-format
msgid "Unable to create kbdfile instance: %m"
msgstr "S’arrihet të krijohet instancë kbdfile-i: %m"

#: src/loadunimap.c:55 src/mapscrn.c:53
msgid "save the old map to the FILE."
msgstr "ruaje tabelën e vjetër te KARTELË."

#: src/mapscrn.c:25
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n"
msgstr ""

#: src/openvt.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] -- command\n"
msgstr "Përdorimi: %s [mundësi…] -- urdhër\n"

#: src/openvt.c:52
#, c-format
msgid ""
"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
msgstr ""
"Ky mjet ju ndihmon të nisni një program në një terminal të ri virtual (TV).\n"

#: src/openvt.c:132
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
msgstr "S’u gjet dot i zoti i tty-së së tanishme!"

#: src/openvt.c:259
msgid "use the given VT number and not the first available."
msgstr ""

#: src/openvt.c:260
msgid "execute the command, without forking."
msgstr ""

#: src/openvt.c:261
msgid "force opening a VT without checking."
msgstr ""

#: src/openvt.c:262
msgid "make the command a login shell."
msgstr "bëje urdhrin një shell hyrjesh."

#: src/openvt.c:263
msgid "figure out the owner of the current VT."
msgstr ""

#: src/openvt.c:264
msgid "switch to the new VT."
msgstr "kalo te TV i ri."

#: src/openvt.c:265
msgid "wait for command to complete"
msgstr "prit të përmbushet urdhri"

#: src/openvt.c:279
#, c-format
msgid "%s: Illegal vt number"
msgstr "%s: numër TV i paligjshëm"

#: src/openvt.c:306
msgid "Only root can use the -u flag."
msgstr ""

#: src/openvt.c:335
msgid "Cannot find a free vt"
msgstr "S’gjendet dot një tv i lirë"

#: src/openvt.c:339
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
msgstr ""

#: src/openvt.c:343
#, c-format
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
msgstr ""

#: src/openvt.c:353
msgid "Unable to find command."
msgstr "S’arrihet të gjendet urdhër."

#: src/openvt.c:388
msgid "Unable to set new session"
msgstr "S’arrihet të ujdiset sesion i ri"

#: src/openvt.c:417
#, c-format
msgid "Using VT %s"
msgstr "Po përdoret TV %s"

#: src/openvt.c:423
#, c-format
msgid "Cannot open %s read/write"
msgstr "S’hapet dot %s lexim/shkrim"

#: src/openvt.c:470
#, c-format
msgid "Couldn't deallocate console %d"
msgstr ""

#: src/psfxtable.c:66
#, c-format
msgid "Usage: %s infont intable outfont\n"
msgstr ""

#: src/psfxtable.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s infont [outtable]\n"
msgstr "Përdorimi: %s infont [outtable]\n"

#: src/psfxtable.c:84
#, c-format
msgid "Usage: %s infont outfont\n"
msgstr "Përdorimi: %s infont outfont\n"

#: src/psfxtable.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
msgstr ""

#: src/psfxtable.c:148
#, c-format
msgid "Bad magic number on %s"
msgstr "Numër i gabuar magjik te %s"

#: src/psfxtable.c:168
msgid "psf file with unknown magic"
msgstr "kartelë psf me numër magjik të panjohur"

#: src/psfxtable.c:179
msgid "input font does not have an index"
msgstr ""

#: src/resizecons.c:146
#, c-format
msgid "resizecons: invalid columns number %d"
msgstr ""

#: src/resizecons.c:151
#, c-format
msgid "resizecons: invalid rows number %d"
msgstr ""

#: src/resizecons.c:162
#, c-format
msgid "resizecons: cannot find videomode file %s"
msgstr ""

#: src/resizecons.c:179
msgid "Invalid number of lines"
msgstr "Numër rreshtash i pavlefshëm"

#: src/resizecons.c:262
#, c-format
msgid "Old mode: %dx%d  New mode: %dx%d\n"
msgstr "Mënyrë e vjetër: %dx%d  Mënyrë e re: %dx%d\n"

#: src/resizecons.c:264
#, c-format
msgid "Old #scanlines: %d  New #scanlines: %d  Character height: %d\n"
msgstr ""

#: src/resizecons.c:275
#, c-format
msgid "resizecons: the command `%s' failed\n"
msgstr ""

#: src/resizecons.c:360
#, c-format
msgid ""
"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
msgstr ""

#: src/resizecons.c:374
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is:  resizecons COLSxROWS  or:  resizecons COLS ROWS\n"
"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
"60\n"
msgstr ""

#: src/resizecons.c:413
#, c-format
msgid "resizecons: cannot get I/O permissions.\n"
msgstr ""

#: src/screendump.c:189
#, c-format
msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?"
msgstr ""

#: src/screendump.c:210
msgid "Error writing screendump"
msgstr "Gabim në shkrim screendump-i"

#: src/setfont.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [newfont...]\n"
msgstr "Përdorimi: %s [mundësi…] [N …]\n"

#: src/setfont.c:22
#, c-format
msgid "Loads the console font, and possibly the corresponding screen map(s).\n"
msgstr ""

#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
"The options -[o|O|om|ou] are processed before the new font is uploaded.\n"
"\n"
"If no <newfont> and no -[o|O|om|ou|m|u] option is given, a default\n"
"font is loaded.\n"
"\n"
"There are two kinds of screen maps, one [-m] giving the correspondence\n"
"between some arbitrary 8-bit character set currently in use and the\n"
"font positions, and the second [-u] giving the correspondence between\n"
"font positions and Unicode values.\n"
"\n"
"Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given\n"
"mappings will be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n"
"\n"
"Files are loaded from the %s/*/.\n"
msgstr ""

#: src/setfont.c:177
#, fuzzy
msgid "load font \"default8x<N>\"."
msgstr "ngarko parazgjedhjeN."

#: src/setfont.c:178
msgid "override font height (there shouldn't be a space in the short option)."
msgstr ""

#: src/setfont.c:179
msgid "write current font to <FILE>."
msgstr ""

#: src/setfont.c:180
msgid "write current consolemap to <FILE>."
msgstr ""

#: src/setfont.c:181
msgid "write current unicodemap to <FILE>."
msgstr ""

#: src/setfont.c:182
msgid "write current font and unicode map to <FILE>."
msgstr ""

#: src/setfont.c:183
msgid "load console screen map ('none' means don't load it)."
msgstr ""

#: src/setfont.c:184
msgid "load font unicode map ('none' means don't load it)."
msgstr ""

#: src/setfont.c:186
msgid "double size of font horizontally and vertically."
msgstr ""

#: src/setfont.c:187
msgid "force load unicode map."
msgstr ""

#: src/setfont.c:188
msgid "reset the screen font, size, and unicode map to the bootup defaults."
msgstr ""

#: src/setfont.c:296 src/setfont.c:304
msgid "Too many input files."
msgstr "Shumë kartela dhënie."

#: src/setfont.c:309
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
msgstr ""

#: src/setkeycodes.c:26
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n"
msgstr ""

#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
msgid ""
"(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n"
"and keycode is given in decimal)\n"
msgstr ""

#: src/setkeycodes.c:47
msgid "error reading scancode"
msgstr "gabim në leximin e scancode-it"

#: src/setkeycodes.c:52
#, c-format
msgid "Argument out of range: %s"
msgstr "Argument jashtë intervali: %s"

#: src/setkeycodes.c:57
#, c-format
msgid "Argument must be positive: %s"
msgstr "Argumenti duhet të jetë pozitiv: %s"

#: src/setkeycodes.c:136
msgid "code outside bounds"
msgstr ""

#: src/setkeycodes.c:145
#, c-format
msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
msgstr ""

#: src/setleds.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
msgstr ""

#: src/setleds.c:41
#, c-format
msgid ""
"Thus,\n"
"\tsetleds +caps -num\n"
"will set CapsLock, clear NumLock and leave ScrollLock unchanged.\n"
"The settings before and after the change (if any) are reported\n"
"when the -v option is given or when no change is requested.\n"
"Normally, setleds influences the vt flag settings\n"
"(and these are usually reflected in the leds).\n"
"With -L, setleds only sets the leds, and leaves the flags alone.\n"
"With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n"
"that a subsequent reset will not change the flags.\n"
msgstr ""

#: src/setleds.c:58
msgid "on "
msgstr ""

#: src/setleds.c:102
msgid ""
"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
msgstr ""

#: src/setleds.c:132 src/setleds.c:145
#, c-format
msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s"
msgstr ""

#: src/setleds.c:136 src/setleds.c:149
#, c-format
msgid "ioctl %s unavailable?"
msgstr ""

#: src/setleds.c:212
msgid "change both the VT flags and their default settings."
msgstr ""

#: src/setleds.c:213
msgid "change the VT flags."
msgstr "ndryshoni flamuj TV."

#: src/setleds.c:214
msgid "change only the leds."
msgstr "ndrysho vetëm LED-et."

#: src/setleds.c:291
msgid "Error resetting ledmode"
msgstr ""

#: src/setleds.c:299
#, c-format
msgid "Current default flags:  "
msgstr ""

#: src/setleds.c:303
#, c-format
msgid "Current flags:          "
msgstr "Flamuj të tanishëm:          "

#: src/setleds.c:307
#, c-format
msgid "Current leds:           "
msgstr "LED të tanishëm:           "

#: src/setleds.c:322
#, c-format
msgid "Old default flags:    "
msgstr "Flamuj të vjetër parazgjedhje:    "

#: src/setleds.c:324
#, c-format
msgid "New default flags:    "
msgstr "Flamuj të rinj parazgjedhje:    "

#: src/setleds.c:331
#, c-format
msgid "Old flags:            "
msgstr "Flamuj të vjetër:            "

#: src/setleds.c:333
#, c-format
msgid "New flags:            "
msgstr "Flamuj të rinj:            "

#: src/setleds.c:346 src/setleds.c:355
#, c-format
msgid "Old leds:             "
msgstr "LED të vjetra:             "

#: src/setleds.c:348 src/setleds.c:357
#, c-format
msgid "New leds:             "
msgstr "LED të reja:             "

#: src/setmetamode.c:26
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n"
msgstr "Përdorimi: %s [mundësi…] [argument]\n"

#: src/setmetamode.c:29
#, c-format
msgid ""
"Arguments:\n"
"  metabit     the keysym marked with the high bit set.\n"
"  escprefix   specifies if pressing the meta (alt) key\n"
"              generates an ESC (\\033) prefix followed by\n"
"              the keysym.\n"
msgstr ""

#: src/setmetamode.c:49
msgid "Meta key sets high order bit"
msgstr ""

#: src/setmetamode.c:52
msgid "Meta key gives Esc prefix"
msgstr ""

#: src/setmetamode.c:55
msgid "Strange mode for Meta key?"
msgstr ""

#: src/setmetamode.c:138
#, c-format
msgid "old state:    "
msgstr "gjendje e vjetër:    "

#: src/setmetamode.c:143
#, c-format
msgid "new state:    "
msgstr "gjendje e re:    "

#: src/setvesablank.c:26
#, c-format
msgid "Usage: %s ON|on|off\n"
msgstr "Përdorimi: %s ON|on|off\n"

#: src/setvtrgb.c:42
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n"
msgstr "Përdorim: %s [mundësi…] [vga|KARTELË|-]\n"

#: src/setvtrgb.c:45
#, c-format
msgid ""
"If you use the FILE parameter, it can be either in decimal\n"
"or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n"
"\n"
"Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n"
"decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
"To seed a valid FILE:\n"
"   cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
"\n"
"Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n"
"for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n"
"For example:\n"
"   #000000\n"
"   #AA0000\n"
"   #00AA00\n"
"And so on, for all the 16 colors.\n"
msgstr ""

#: src/setvtrgb.c:80
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
msgstr "Gabim: %s: Vlerë e pavlefshme në fushën %u te rreshti %u."

#: src/setvtrgb.c:87
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
msgstr ""

#: src/setvtrgb.c:92
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly."
msgstr ""

#: src/setvtrgb.c:96
#, c-format
msgid "Error: %s: Line %u is too long."
msgstr "Gabim: %s: Rreshti %u është shumë i gjatë."

#: src/setvtrgb.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u"
msgstr ""

#: src/setvtrgb.c:113
#, c-format
msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
msgstr "Gabim: %s: Vlerë e pavlefshme te rreshti %u."

#: src/setvtrgb.c:129
#, c-format
msgid "Error: %s: File ended unexpectedly."
msgstr "Gabim: %s: Kartela përfundoi papritur."

#: src/showconsolefont.c:36
msgid "failed to restore original translation table"
msgstr "s’u arrit të rikthehet tabela origjinale e përkthimit"

#: src/showconsolefont.c:40
msgid "failed to restore original unimap"
msgstr "s’u arrit të rikthehet unimap-i origjinal"

#: src/showconsolefont.c:59
msgid "cannot change translation table"
msgstr "s’mund të ndryshohet tabelë përkthimi"

#: src/showconsolefont.c:103
#, c-format
msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
msgstr ""

#: src/showconsolefont.c:134
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
msgstr ""

#: src/showconsolefont.c:192
#, c-format
msgid "Character count: %u\n"
msgstr "Numër shenjash: %u\n"

#: src/showconsolefont.c:193
#, c-format
msgid "Font width     : %u\n"
msgstr "Gjerësi shkronjash     : %u\n"

#: src/showconsolefont.c:194
#, c-format
msgid "Font height    : %u\n"
msgstr "Lartësi shkronjash    : %u\n"

#: src/showconsolefont.c:205
#, c-format
msgid ""
"Showing %d-char font\n"
"\n"
msgstr ""
"Po shfaqen shkronja %d-char\n"
"\n"

#: src/showkey.c:49
msgid "?UNKNOWN?"
msgstr ""

#: src/showkey.c:52
#, c-format
msgid "kb mode was %s\n"
msgstr "mënyra për kb qe %s\n"

#: src/showkey.c:54
#, c-format
msgid ""
"[ if you are trying this under X, it might not work\n"
"since the X server is also reading /dev/console ]\n"
msgstr ""
"[ nëse po e provoni këtë nën X, mund të mos\n"
"funksionojë, ngaqë edhe shërbyesi X po lexon /dev/console ]\n"

#: src/showkey.c:74
#, c-format
msgid "caught signal %d, cleaning up...\n"
msgstr ""

#: src/showkey.c:122
msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys."
msgstr "shfaq vlerat dhjetore/tetëshe/gjashtëmbëdhjetëshe të tasteve."

#: src/showkey.c:123
msgid "display only the raw scan-codes."
msgstr ""

#: src/showkey.c:124
msgid "display only the interpreted keycodes (default)."
msgstr "shfaq vetëm kode tastesh të interpretuar (parazgjedhja)."

#: src/showkey.c:125
msgid "set timeout, default 10"
msgstr ""

#: src/showkey.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press any keys - Ctrl-D will terminate this program\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Shtypni çfarëdo tasti - Ctrl-D do ta përfundojë këtë program\n"
"\n"

#: src/showkey.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "press any key (program terminates %ds after last keypress)...\n"
msgstr ""
"shtypni çfarëdo tasti (programi përfundon 10s pas shtypjes së fundit të një "
"tasti)…\n"

#: src/showkey.c:272
msgid "release"
msgstr "lëshojeni"

#: src/showkey.c:282
#, c-format
msgid "keycode %3d %s\n"
msgstr "kod tasti %3d %s\n"

#: src/vlock/auth.c:76
msgid ""
"Please try again later.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ju lutemi, riprovoni më vonë.\n"
"\n"
"\n"

#: src/vlock/auth.c:84
#, c-format
msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n"
msgstr "Krejt ekrani i konsolës tani është kyçur plotësisht nga %s.\n"

#: src/vlock/auth.c:87
#, c-format
msgid "The %s is now locked by %s.\n"
msgstr "%s tani është kyçur nga %s.\n"

#: src/vlock/auth.c:90
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
msgstr ""

#: src/vlock/parse.c:52
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Për më tepër hollësi, provoni “%s --help”.\n"

#: src/vlock/parse.c:60
#, c-format
msgid ""
"%s: locks virtual consoles, saving your current session.\n"
"Usage: %s [options]\n"
"       Where [options] are any of:\n"
"-c or --current: lock only this virtual console, allowing user to\n"
"       switch to other virtual consoles.\n"
"-a or --all: lock all virtual consoles by preventing other users\n"
"       from switching virtual consoles.\n"
"-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n"
"-h or --help: Print this help message and exit.\n"
msgstr ""

#: src/vlock/username.c:57
msgid "unrecognized user"
msgstr "përdorues jo i njohur"

#: src/vlock/vlock.c:54
msgid "stdin is not a tty"
msgstr "stdin s’është tty"

#: src/vlock/vt.c:147
#, c-format
msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n"
msgstr "Kjo tty (%s) s’është konsolë virtuale.\n"

#: src/vlock/vt.c:154
#, c-format
msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:35
msgid "Verifying password.  Please wait."
msgstr ""

#: ../src/plugins/ssh/ssh.c:388
msgid "No response from server, restarting..."
msgstr ""

#: ../gtkgreet/greeter.c:250
#, c-format
msgid "Automatic login in %d seconds"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/greeter.c:513
msgid "Select _Language ..."
msgstr ""

#: ../gtkgreet/greeter.c:523
msgid "Select _Session ..."
msgstr ""

#: ../gtkgreet/greeter.c:533
msgid "Select _Host ..."
msgstr ""

#: ../gtkgreet/greeter.c:812
msgid "Login as Guest"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/sesswin.c:107
msgid "Failsafe xterm"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/sesswin.c:130
msgid "Change _Session"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/sesswin.c:141
msgid "Select your session manager:"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/hostwin.c:123
msgid "Select the host for your session to use:"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/langwin.c:127
msgid "Change _Language"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/langwin.c:138
msgid "Select the language for your session to use:"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.common.gschema.xml:1
msgid "Maximum menu text length"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.common.gschema.xml:2
msgid ""
"The number of characters to show in dynamic menu items before the text is "
"ellipsized. Set to 0 to leave unchanged."
msgstr ""

#: ../activation-server/activation-context-corba.c:530
msgid "Couldn't find which child the server was listed in"
msgstr "E pamundur gjetja se në çfarë proçesi bir përfshihej serveri"

#: ../activation-server/activation-context-corba.c:822
msgid "Not a valid Activation ID"
msgstr "ID aktivimi e pavlefshme"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:166
msgid "Directory to read .server files from"
msgstr "Directory nga e cila duhet të lexohen files .server"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:169
msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)"
msgstr ""
"Sjellje si ActivationContext (e prezgjedhur është vetëm ObjectDirectory)"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:173
msgid "File descriptor to write IOR to"
msgstr "Përshkruesi i file ku do të shkruhet IOR"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:176
msgid ""
"Register as the user's activation server without locking.  Warning: this "
"option can have dangerous side effects on the stability of the user's "
"running session, and should only be used for debugging purposes"
msgstr ""
"Regjistron si server aktivimi i përdoruesit pa bllokuar.  Kujdes: ky opsion "
"mund të ketë efekte të rrezikshme në stabilitetin e seancës në ekzekutin të "
"përdoruesit, dhe duhet përdorur vetëm për qëllime testimi"

#: ../activation-server/activation-server-main.c:184
msgid "Query expression to evaluate"
msgstr "Ekspresioni i kërkesës që duhet vlerësuar"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: EXPRESSION
#: ../activation-server/activation-server-main.c:184
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EKSPRESION"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1
msgid "CORBA CosNaming service."
msgstr "Shërbimi CORBA CosNaming."

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2
msgid "Name service"
msgstr "Shërbimi i emrave"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3
msgid "Notification service"
msgstr "Shërbimi i njoftimeve"

#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4
msgid "Notification service for activation"
msgstr "Shërbimi i njoftimeve për aktivimin"

#: ../activation-server/object-directory-activate.c:235
msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet"
msgstr ""
"Aktivimi i objekteve shlib në një proçes remot nuk mund të kryhet akoma"

#: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65
#, c-format
msgid ""
"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, "
"check it is valid in: %s"
msgstr ""
"File i konfigurimit të Bonobo Activation nuk është lexuar me korrektësi. "
"Verifiko që është i vlefshëm: %s"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:102
msgid "a NULL iid is not valid"
msgstr "një iid NULL nuk është i vlefshëm"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:106
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL type"
msgstr "iid %s ka një tip NULL"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:110
#, c-format
msgid "iid %s has a NULL location"
msgstr "iid %s ka një pozicion NULL"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:119
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in iid '%s'"
msgstr "simbol i pavlefshëm '%c' tek iid '%s'"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:349
#, c-format
msgid "Property '%s' has no value"
msgstr "Pronësia '%s' nuk ka një vlerë"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:583
#, c-format
msgid "Could not parse badly formed XML document %s"
msgstr "I pamundur analizimi i dokumentit XML të keqformuar %s"

#: ../activation-server/object-directory-load.c:629
#, c-format
msgid "Trying dir %s"
msgstr "Duke provuar dir %s"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107
msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred"
msgstr ""
"Proçesi bir nuk ka dhënë asnjë mesazh gabimi, është verifikuar një difekt i "
"panjohur"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237
#, c-format
msgid "Failed to read from child process: %s\n"
msgstr "E pamundur të lexosh nga proçesi bir: %s\n"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247
#, c-format
msgid "EOF from child process\n"
msgstr "EOF nga proçesi bir\n"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438
msgid "Couldn't spawn a new process"
msgstr "I pamundur gjenerimi i një proçesi të ri"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397
msgid "File descriptor to print IOR on"
msgstr "Përshkruesi i file ku të stampohet IOR"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399
msgid "IID to activate"
msgstr "IID për t'u aktivuar"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401
msgid "Prevent registering of server with OAF"
msgstr "Ndalo regjistrimin e server me OAF"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409
msgid "Bonobo Activation options:"
msgstr "Opsione për Bonobo activation"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410
msgid "Show Bonobo Activation options"
msgstr "Shfaq opcionet e aktivizimit të Bonobo"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518
msgid "Bonobo activation options"
msgstr "Opsione për Bonobo activation"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107
#, c-format
msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'"
msgstr "g_module_open për `%s' dështoi me `%s'"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126
#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163
#, c-format
msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'"
msgstr "E pamundur gjetja e simbolit Bonobo_Plugin_info në `%s'"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212
#, c-format
msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'"
msgstr "Fabrika `%s' ka kthyer NIL për `%s'"

#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229
#, c-format
msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'"
msgstr "Shlib `%s' nuk përmban `%s'"

#: ../bonobo/bonobo-application.c:352
msgid "Application unique name"
msgstr "Emri i dallueshëm i programit"

#: ../bonobo/bonobo-object.c:926
msgid "POA"
msgstr "POA"

#: ../bonobo/bonobo-object.c:926
msgid "Custom CORBA POA"
msgstr "CORBA POA e personalizuar"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:154
msgid "An unsupported action was attempted"
msgstr "Është kryer një operacion i pasuportuar"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:160
msgid "Invalid argument value"
msgstr "Vlerë argumenti e pavlefshme"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../bonobo/bonobo-exception.c:167
msgid "Syntax error in object description"
msgstr "Gabim sintakse në përshkrimin e objektit "

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:172
msgid "Cannot activate object from factory"
msgstr "I pamundur aktivimi i objektit nga fabrika"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:177
msgid "No permission to access stream"
msgstr "Mungojnë lejet për t'u futur në stream"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../bonobo/bonobo-exception.c:180
msgid "An unsupported stream action was attempted"
msgstr "Është kryer një operacion në stream i pasuportuar "

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:183
msgid "IO Error on stream"
msgstr "Gabim IO në stream"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:187
msgid "IO Error on storage"
msgstr "Gabim IO në storage"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:190
msgid "Name already exists in storage"
msgstr "Ky emër ekziston në storage"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:193
msgid "Object not found in storage"
msgstr "Objekti nuk u gjet në storage"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../bonobo/bonobo-exception.c:196
msgid "No permission to do operation on storage"
msgstr "Mungon leja për të kryer operacionin në storage "

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:198
msgid "An unsupported storage action was attempted"
msgstr "Është kryer një aksion i pasuportuar në storage"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:200
msgid "Object is not a stream"
msgstr "Objekti nuk është një stream"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:203
msgid "Object is not a storage"
msgstr "Objekti nuk është një storage"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:206
msgid "Storage is not empty"
msgstr "Storage nuk është bosh"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:210
msgid "malformed user interface XML description"
msgstr "përshkrim i keqformuar XML i interfaqes së përdoruesit"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../bonobo/bonobo-exception.c:213
msgid "invalid path to XML user interface element"
msgstr ""
"pozicioni për tek elementi XML i interfaqes së përdoruesit nuk është i saktë "

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:216
msgid "the requested UI attribute didn't exist"
msgstr "karakteristika e kërkuar UI nuk ekziston"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:219
msgid "Unknown command or verb"
msgstr "Komandë apo thërritje e panjohur"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:222
msgid "Command is insensitive"
msgstr "Komanda nuk është e ndjeshme"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:226
msgid "incorrect data type"
msgstr "lloj e dhëne jo korrekte"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:229
msgid "stream not found"
msgstr "stream nuk u gjet"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:233
msgid "property not found"
msgstr "pronësia nuk u gjet"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:236
msgid "property has invalid type"
msgstr "pronësia nuk ka lloj të vlefshëm"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:239
msgid "property is read only"
msgstr "pronësia është vetëm për lexim"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:242
msgid "config database backend failed "
msgstr "backend i databazës së konfigurimit dështoi "

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../bonobo/bonobo-exception.c:246
msgid "Moniker interface cannot be found"
msgstr "Nuk u gjet interfaqja Moniker"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../bonobo/bonobo-exception.c:249
msgid "Moniker activation timed out"
msgstr "Aktivimi i Moniker skadoi"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:252
msgid "Syntax error within moniker"
msgstr "Gabim sintaksor në moniker"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:255
msgid "Moniker has an unknown moniker prefix"
msgstr "Moniker ka një prefiks moniker të panjohur"

#: ../bonobo/bonobo-exception.c:279
msgid "Error checking error; no exception"
msgstr "Gabim gjatë kontrollit të gabimit; asnjë përjashtim"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../bonobo/bonobo-exception.c:288
msgid "General activation error with no description"
msgstr "Gabim në aktivimin e përgjithshëm, pa përshkrim të hollësishëm "

#: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342
#, c-format
msgid "Failed to resolve, or extend '%s"
msgstr "E pamundur zgjidhja, apo zgjerimi i '%s"

#: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247
msgid "Failed to activate object"
msgstr "Aktivimi i objektit dështoi"

#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53
#, c-format
msgid "Exception activating '%s'"
msgstr "Përjashtim gjatë aktivimit të '%s'"

#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62
#, c-format
msgid "Failed to activate '%s'"
msgstr "I pamundur aktivimi i '%s'"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "HTTP Moniker"
msgstr "Moniker HTTP"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "ORB IOR handling moniker"
msgstr "Moniker i trajtuesit IOR ORB"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3
msgid "Standard Moniker factory"
msgstr "Fabrikë për Moniker standart"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4
msgid "generic Oaf activation moniker"
msgstr "Moniker i përgjithshëm për aktivimin Oaf"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5
msgid "generic Oaf query moniker"
msgstr "moniker i përgjithshëm për kërkesa Oaf"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6
msgid "generic factory 'new' moniker"
msgstr "moniker i përgjithshëm për factory 'new'"

#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7
msgid "generic item moniker"
msgstr "moniker i përgjithshëm për objektet"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8
msgid "stream MonikerExtender"
msgstr "MonikerExtender stream"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1
msgid "Bonobo Echo server factory"
msgstr "Fabrikë për server-in Bonobo Echo"

#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2
msgid "Bonobo Echo server sample program"
msgstr "Program si shembull për server-in Bonobo Echo"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3
msgid "Echo component"
msgstr "Përbërësi Echo"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4
msgid "Echo component factory"
msgstr "Fabrika e përbërësit Echo"

#: ../samples/echo/echo-client.c:24
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "E pamundur nisja e Bonobo"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../samples/echo/echo-client.c:35
msgid "Could not create an instance of the sample echo component"
msgstr "I pamundur krijimi i një instance për përbërësin e shembullit echo "

#: ../samples/echo/echo-client.c:47
#, c-format
msgid "An exception occurred '%s'"
msgstr "U verifikua një përjashtim '%s'"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83
#, c-format
msgid "Could not save configuration file.\n"
msgstr "E pamundur ruajtja e file të konfigurimit.\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84
#, c-format
msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n"
msgstr "Ju lutem, sigurohuni që keni të drejtën e shkrimit tek '%s'.\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87
#, c-format
msgid "Successfully wrote configuration file.\n"
msgstr "File i konfigurimit u shkrua me sukses.\n"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104
#, c-format
msgid ""
"configuration file is:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"file i konfigurimit është:\n"
"    %s\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146
#, c-format
msgid "%s already in configuration file\n"
msgstr "%s ekziston tek file i konfigurimit\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166
#, c-format
msgid "there is not a properly structured configuration file\n"
msgstr "nuk ekziston një file konfigurimi korrekt\n"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237
#, c-format
msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n"
msgstr "File i konfigurimit të Bonobo-activation përmban:\n"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267
msgid "Directory to remove from configuration file"
msgstr "Directory që duhet hequr nga file i konfigurimit"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269
msgid "Directory to add to configuration file"
msgstr "Directory për t'u shtuar tek file i konfigurimit"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271
msgid "Display directories in configuration file"
msgstr "Shfaq directories tek file i konfigurimit"

#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273
msgid "Display path to configuration file"
msgstr "Shfaq pozicionin e file të konfigurimit"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680
msgid "corba factory"
msgstr "fabrika e corba"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681
msgid "The factory pointer"
msgstr "Treguesi i fabrikës"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690
msgid "corba UI container"
msgstr "përmbajtësi UI corba"

#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691
msgid "The User interface container"
msgstr "Përmbajtësi i interfaqes së përdoruesit"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255
msgid "Dock the toolbar"
msgstr "Spiranco panelin e instrumentëve"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:256
msgid "Undock the toolbar"
msgstr "Shkëput panelin e instrumentëve"

#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:228 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:229
#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1161
msgid "Shadow type"
msgstr "Lloji i hijes"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:385
msgid "Select files to open"
msgstr "Zgjidh files që duhen hapur"

#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:414
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Zgjidh emrin e file për të ruajtur"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:423
msgid "Event Forwarding"
msgstr "Ridërgimi i ndodhive"

#: ../bonobo/bonobo-plug.c:424
msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "Nëse ndodhitë X duhen ridërguar"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343
msgid "Interfaces required"
msgstr "Interfaqet e kërkuara"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344
msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"Një array interfaqeje përfunduar nga NULL që serveri duhet të suportojë në "
"mënyrë që të figurojë në listën e zgjedhësit. Vlera e paracaktuar është "
"\"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" nëse nuk është figuron asnjë interfaqe."

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346
msgid "Interface required entry"
msgstr "Zëri i interfaqes së kërkuar"

#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347
msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "Njëra nga interfaqet e kërkuara"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:285
msgid "_View tooltips"
msgstr "Shfaq _propozimet"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:300
msgid "toolbars"
msgstr "panelët e instrumentëve"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:311
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "Look"
msgstr "Paraqitja"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:320
#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikonë"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:326
msgid "_Text and Icon"
msgstr "_Tekst dhe ikonë"

#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:338
msgid "_Priority text only"
msgstr "Vetëm teksti _prioritar"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91
msgid "_Dump XML"
msgstr "_Dump XML"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92
msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr "Shkarko të gjithë përshkrimin XML të UI në konsolë "

#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:522
msgid "Configure UI"
msgstr "Konfiguro UI"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152
msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "Mos përdor veçoritë e X për kujtesën e përbashkët"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag e debug të Gtk+ për tu caktuar"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag e debug të Gtk+ për tu hequr"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë"

#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187 src/main-settings-dialog.c:375
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:278
msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "Suporti Bonobo GUI"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "B_oth"
msgstr "_Të dy"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566
msgid "T_ext"
msgstr "T_eksti"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Hide t_ips"
msgstr "Fshih propoz_imet"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567
msgid "Show t_ips"
msgstr "Trego propoz_imet"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Fshih panelin e instrumentëve"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568
msgid "Customi_ze"
msgstr "Personali_zo"

#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1115
msgid "is floating"
msgstr "është lëvizëse"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1116
msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "tregon nëse paneli i instrumentëve është lëvizës"

#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1162
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:601
msgid "Could not display help for this application"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për këtë aplikativ"

#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1151
msgid "View help for this application"
msgstr "Shiko ndihmën në lidhje me këtë program"

#: ../bonobo/bonobo-window.c:345
msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "Emri i dritares - përdoret për të serializuar konfigurimin."

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326
msgid "Zoom level"
msgstr "Niveli i zmadhimit"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327
msgid "The degree of enlargment"
msgstr "Grada e zmadhimit"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335
msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "Niveli minimum i zmadhimit"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336
msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "Grada minimum e zmadhimit"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344
msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "Niveli maksimum i zmadhimit"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345
msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "Grada maksimum e zmadhimit"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353
msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "Ka nivelin minimum të zmadhimit"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354
msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "Nëse të kemi apo jo një nivel minimum zmadhimi të vlefshëm"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361
msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "Ka nivelin maksimim të zmadhimit"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362
msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "Nëse të kemi apo jo një nivel maksimum zmadhimi të vlefshëm"

#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369
msgid "Is continuous"
msgstr "Është i vazhdueshëm"

# (pofilter) brackets: translation is missing '(', ')'
#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370
msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr "Tregon nëse zmadhimi duhet të jetë i vazhdueshëm (dhe jo gradual)"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:63
msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "Nuk bën asgjë; është vetëm një shembull."

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../samples/bonoboui/hello.c:145
msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "BonoboUI-Hello."

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../samples/bonoboui/hello.c:217
msgid "Gnome Hello"
msgstr "Gnome Hello"

#. Create Label and put it in the Button:
#: ../samples/bonoboui/hello.c:272
msgid "Hello, World!"
msgstr "Botë, përshëndetje!"

#: ../samples/bonoboui/hello.c:312
msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "I pamundur fillimi i kodit të libbonoboui"

#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131
msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "E pamundur nisja e Bonobo UI"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1
msgid "Bonobo Component Browser"
msgstr "Shfletuesi i komponentëve Bonobo"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2
msgid "Shows available Bonobo components"
msgstr "Shfaq komponentët Bonobo në dispozicion"

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1
msgid "About this program..."
msgstr "Informacione mbi këtë program..."

#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:241
#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2
msgid "Close the current window"
msgstr "Mbyll dritaren aktuale"

#: ../tools/browser/component-details.c:116
#: ../tools/browser/component-list.c:398
msgid "IID"
msgstr "IID"

#: ../tools/browser/component-details.c:168
msgid "Detailed Information"
msgstr "Informacione të hollësishme"

#: ../tools/browser/window.c:162
msgid "Component Details"
msgstr "Detajet e komponentit"

#: ../tools/browser/window.c:208
msgid "Bonobo Browser"
msgstr "Shfletuesi Bonobo"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../tools/browser/window.c:210
msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "Copyright 2001, The GNOME Foundation"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../tools/browser/window.c:211
msgid "Bonobo component browser"
msgstr "Shfletuesi i komponentëve Bonobo"

#. create the window
#: ../tools/browser/window.c:240
msgid "Component Browser"
msgstr "Shfletuesi komponentëve"

#. TRANSLATORS: abbreviation for zebibyte, 2**70 bytes
#: src/bs_size.c:66
msgid "ZiB"
msgstr "ZiB"

#. TRANSLATORS: abbreviation for yobibyte, 2**80 bytes
#: src/bs_size.c:68
msgid "YiB"
msgstr "YiB"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for petabyte, 10**15 bytes
#: src/bs_size.c:83 ../raphodo/utilities.py:216
msgid "PB"
msgstr "PB"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for exabyte, 10**18 bytes
#: src/bs_size.c:85 ../raphodo/utilities.py:217
msgid "EB"
msgstr "EB"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for zettabyte, 10**21 bytes
#: src/bs_size.c:87 ../raphodo/utilities.py:218
msgid "ZB"
msgstr "ZB"

#. #-#-#-#-#  libbytesize_2.12-1_sq.po (libbytesize 0.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: abbreviation for yottabyte, 10**24 bytes
#: src/bs_size.c:89 ../raphodo/utilities.py:219
msgid "YB"
msgstr "YB"

#: agent/gtk-secure-entry.c:459
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:468
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:477
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:485
msgid "Has Frame"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:487
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:496
msgid "Invisible character"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:498
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:507
msgid "Activates default"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:509
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:516
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:524
msgid "Scroll offset"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:526
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:535
msgid "The contents of the entry"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:692
msgid "Select on focus"
msgstr ""

#: agent/gtk-secure-entry.c:694
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent-actions.c:98
msgid "Please enter a password to use."
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent-cache.c:46
msgid "Unparseable Key ID"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent-cache.c:47
msgid "Unknown/Invalid Key"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
msgid ""
"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passwords are in "
"secure memory."
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
msgid "Cached GPG Passwords"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
msgid "Clear GPG password cache"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
msgid "_Clear Cache"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent-prompt.c:200
msgid "GPG Password"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent-prompt.c:365
msgid "Authorize Password Access"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent-prompt.c:400
msgid "The password is cached in memory."
msgstr ""

#. Button to submit authorization dialog
#: src/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizo"

#. Make the column
#: agent/seahorse-agent-status.c:126
#, fuzzy
msgid "Cached GPG Keys"
msgstr "Çelësat"

#. Warn and put in defaults
#: agent/seahorse-agent.c:100
msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent.c:122
#, c-format
msgid "couldn't modify gpg configuration: %s"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent.c:142
msgid "couldn't fork process"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent.c:148
msgid "couldn't create new process group"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent.c:178
#, c-format
msgid "usage: seahorse-agent [-cdv]\n"
msgstr ""

#: agent/seahorse-agent.c:276
msgid "couldn't drop privileges properly"
msgstr ""

#: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:1
msgid "Decrypt..."
msgstr "Dekripto..."

#: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:2
msgid "Decryption operations on PGP encrypted files"
msgstr "Veprimet e dekriptimit tek files e shifruar me PGP"

#: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Encrypt and sign operations on files"
msgstr "Kriptimi dhe veprimet në"

#: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Import operation on PGP key files"
msgstr "në PGP"

#: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Seahorse PGP decrypt operations"
msgstr "PGP veprimet"

#: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Seahorse PGP encrypt and sign operations"
msgstr "PGP dhe veprimet"

#: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Seahorse PGP import operation"
msgstr "PGP importo"

#: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Seahorse PGP verify operation"
msgstr "PGP"

#: bonobo/Seahorse_PGP_File_Listener.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Verify operation on PGP signed files"
msgstr "Verifikimi në PGP"

#: data/seahorse.schemas.in.h:1
msgid "A list of key server URIs to search for remote PGP keys."
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
msgstr "Kontrollet nga për."

#: data/seahorse.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Controls the visibility of the length column for the key manager."
msgstr "Kontrollet nga për."

#: data/seahorse.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
msgstr "Kontrollet nga për."

#: data/seahorse.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
msgstr "Kontrollet nga lloji për."

#: data/seahorse.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
msgstr "Kontrollet nga për."

#: data/seahorse.schemas.in.h:7
msgid "Expire passwords in the cache"
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:8
msgid "How often to show progress during listing"
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "ID of the default key"
msgstr "nga prezgjedhur"

#: data/seahorse.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then all output from pgp operations will be ASCII text. "
"Files will have a '.asc' extension."
msgstr "veprimet ASCII tekst Files a."

#: data/seahorse.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then output from certain pgp operations will be in canonical "
"text mode. Text mode is generally only needed for RFC 2015 signatures. RFC "
"3156 removes the need for text mode."
msgstr ""
"veprimet në tekst modaliteti Teksti modaliteti është për për tekst "
"modaliteti."

#: data/seahorse.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
"recipients list."
msgstr "prezgjedhur gjithmonÃ« lista."

#: data/seahorse.schemas.in.h:13
msgid "Last keyserver search pattern"
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:14
msgid "Last keyserver used"
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "PGP Key servers"
msgstr "Preferimet e PGP"

#: data/seahorse.schemas.in.h:16
msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:17
msgid ""
"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
"has cached."
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Show expires column in key manager"
msgstr "Shfaq në"

#: data/seahorse.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Show length column in key manager"
msgstr "Shfaq në"

#: data/seahorse.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Show trust column in key manager"
msgstr "Shfaq në"

#: data/seahorse.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Show type column in key manager"
msgstr "Shfaq lloji në"

#: data/seahorse.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Show validity column in key manager"
msgstr "Shfaq në"

#: data/seahorse.schemas.in.h:23
msgid ""
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name', "
"'id' and 'validity', Put a '-' in front of the column name to sort in "
"descending order."
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:24
msgid ""
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', 'length' and 'type'. Put "
"a '-' in front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:25
msgid "The column to sort the recipients by"
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:26
msgid "The column to sort the seahorse keys by"
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:27
msgid ""
"The last keyserver a search was performed against. Or empty for all "
"keyservers."
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:28
msgid "The last search pattern searched for against a keyserver."
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:29
msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:30
msgid ""
"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
"seahorse-agent."
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:31
msgid ""
"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent daemon."
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"This specifies how often the progress signal is emitted during a listing "
"operation. By default, the signal is emitted for every 20 keys processed. A "
"value of -1 will cause the signal to never be emitted."
msgstr "është a prezgjedhur është për A nga asnjëherë."

#: data/seahorse.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
msgstr "prezgjedhur për veprimet."

#: data/seahorse.schemas.in.h:34
msgid ""
"When set seahorse-agent expires GPG passwords in it's cache after a peried "
"of time."
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:35
msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
msgstr ""

#: data/seahorse.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Whether to always encrypt to default key"
msgstr "gjithmonÃ« prezgjedhur"

#: data/seahorse.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Whether to use ASCII Armor"
msgstr "ASCII"

#: data/seahorse.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Whether to use canonical text mode"
msgstr "tekst modaliteti"

#: libseahorse/seahorse-ldap-source.c:651
#, c-format
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
msgstr ""

#. TODO: We can update a percentage when there's more than one key
#: libseahorse/seahorse-ldap-source.c:825
msgid "Retrieving remote keys..."
msgstr ""

#. TODO: We can update a percentage when there's more than one key
#: libseahorse/seahorse-ldap-source.c:950
#, fuzzy
msgid "Sending keys to key server..."
msgstr "Eksporto a server"

#: libseahorse/seahorse-passphrase.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad passphrase! Try again for '%s'"
msgstr "për"

#: libseahorse/seahorse-passphrase.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Passphrase for key"
msgstr "për"

#: libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:352
msgid "Couldn't open the Session Properties"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:365
msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:367
msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsucessfully."
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:415
msgid "Another password caching agent is running. Disabling cache preferences."
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.c:36
#, fuzzy
msgid "[Add a key server here]"
msgstr "asnjëherë"

#: libseahorse/seahorse-prefs.c:315
msgid "_Ascii Armor"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.c:317
#, fuzzy
msgid "_Text Mode"
msgstr "Teksti Modaliteti"

#: libseahorse/seahorse-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "_Encrypt to Self"
msgstr "Kriptimi Vetë"

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
msgid " minutes"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
msgid ""
"<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program was started. This program is "
"necessary in order for caching of passwords. "
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
msgid ""
"<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program is "
"necessary in order for caching of passwords. "
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
msgid "Cache _GPG passwords in memory"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Encryption Settings"
msgstr "Kriptimi And Sinj."

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Key Servers"
msgstr "Kyçi Asnjëherë"

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Key Servers:"
msgstr "Kyçi Asnjëherë"

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
#: plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:48
#: plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "PGP Preferences"
msgstr "Preferimet e PGP"

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
msgid "Password Cache"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Session Properties"
msgstr "Pronësitë e %s"

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
msgid "Start seahorse-agent"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
msgid "You can add it to your Startup Programs in: "
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
msgid "_Ask me before using a cached password"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Default Key:"
msgstr "E prezgjedhur Kyçi:"

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
msgid "_Expire passwords from memory after "
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
msgid "_Use default key to sign"
msgstr ""

#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#: libseahorse/seahorse-pgp-source.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "i ri"
msgstr[1] "i ri"

#: libseahorse/seahorse-pgp-source.c:588
msgid "Loading Keys..."
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-recipients.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %d recipient"
msgid_plural "Selected %d recipients"
msgstr[0] "Elemino"
msgstr[1] "Elemino"

#: libseahorse/seahorse-recipients.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %d not fully valid recipient"
msgid_plural "Selected %d not fully valid recipients"
msgstr[0] "I zgjedhur nuk dhe"
msgstr[1] "I zgjedhur nuk dhe"

#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "Selected %d recipients (%d not fully valid)"
#: libseahorse/seahorse-recipients.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %d recipient "
msgid_plural "Selected %d recipients "
msgstr[0] "Elemino"
msgstr[1] "Elemino"

#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "Selected %d recipients (%d not fully valid)"
#: libseahorse/seahorse-recipients.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d not fully valid)"
msgid_plural "(%d not fully valid)"
msgstr[0] "I zgjedhur nuk dhe"
msgstr[1] "I zgjedhur nuk dhe"

#. TRANSLATOR: "%s%s" are "Selected %d recipients (%d not fully valid)"
#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
#: libseahorse/seahorse-recipients.c:76 src/seahorse-process-multiple.c:58
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-recipients.glade.h:2
msgid ""
"All Keys\n"
"Selected Keys\n"
"Search Results"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-recipients.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Choose Keys"
msgstr "Çelësat"

#: libseahorse/seahorse-recipients.glade.h:6
msgid "Search _for: "
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-signatures.c:49
#, fuzzy
msgid "[Unknown Key]"
msgstr "Nuk njihet"

#: libseahorse/seahorse-signatures.c:66
#, c-format
msgid "%s: Good signature from (<b>expired</b>) '%s' on %s"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-signatures.c:70
#, c-format
msgid "%s: <b>Expired</b> signature from '%s' on %s"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-signatures.c:74
#, c-format
msgid "%s: Good signature from (<b>revoked</b>) '%s' on %s"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-signatures.c:78
#, c-format
msgid "%s: Good signature from '%s' on %s"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-signatures.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Signing key not in key ring"
msgstr "Duke firmosur nuk në"

#: libseahorse/seahorse-signatures.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: <b>Bad</b> signature"
msgstr "Firma"

#: libseahorse/seahorse-signatures.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Not a signature"
msgstr "Not a"

#: libseahorse/seahorse-signatures.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Verification error"
msgstr "Gabim"

#: libseahorse/seahorse-signatures.glade.h:1
msgid "<big><b>Signatures found are listed below:  </b></big>"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-signatures.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Signature Verification"
msgstr "Firma"

#: libseahorse/seahorse-util.c:701 ../tool/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-util.c:706 ../tool/seahorse-util.c:648
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr ""

#: libseahorse/seahorse-util.c:746
msgid "All PGP key files"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:45
#, fuzzy
msgid "_Encrypt..."
msgstr "Kriptimi."

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:48
msgid "PGP Encrypt the selected text"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:50
msgid "Decr_ypt/Verify"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:53
#, fuzzy
msgid "Decrypt and/or Verify PGP text"
msgstr "Dekriptimi dhe Verifikimi i Firmave..."

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:55
#, fuzzy
msgid "Sig_n..."
msgstr "Sinj."

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:58
msgid "PGP Sign the selected text"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:220
msgid "Couldn't encrypt text"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:227
#, fuzzy
msgid "Encrypted text"
msgstr "Kriptimi"

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:245
#, fuzzy
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "Importo"

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:248
msgid "Keys found but not imported"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:269 plugins/gedit/seahorse-gedit.c:290
msgid "Couldn't decrypt text"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:353
#, fuzzy
msgid "No PGP encrypted or signed text is selected."
msgstr "Shifruar dhe është"

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:384
#, fuzzy
msgid "Decrypted text"
msgstr "është"

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:391
msgid "Verified text"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:422
#, c-format
msgid "Block %d"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:475 plugins/gedit/seahorse-gedit.c:486
msgid "Couldn't sign text"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.c:493
#, fuzzy
msgid "Signed text"
msgstr "Sinj Kyçi"

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
msgid "Enable the seahorse PGP encryption plugin for gedit."
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
msgstr ""

#: plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "PGP Encryption"
msgstr "Kriptimi"

#: plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The PGP encrypt plugin performs encryption operations on text."
msgstr "PGP dhe veprimet"

#: plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure PGP"
msgstr "Konfigurimi i PGP"

#: src/main.c:146 src/seahorse-key-manager.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't import keys from \"%s\""
msgstr "a"

#: src/main.c:155
#, c-format
msgid "Imported %d keys"
msgstr ""

#: src/main.c:205
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt \"%s\""
msgstr ""

#: src/main.c:266
#, c-format
msgid "Couldn't sign \"%s\""
msgstr ""

#: src/main.c:305
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt \"%s\""
msgstr ""

#: src/main.c:385
#, c-format
msgid "Couldn't verify \"%s\""
msgstr ""

#: src/main.c:431 src/seahorse.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GPG Keys Manager"
msgstr "Administrues i Kyçeve GPG"

#: src/seahorse-add-subkey.c:110
msgid "Couldn't add subkey"
msgstr ""

#: src/seahorse-add-subkey.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Shto"

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:1 src/seahorse-generate-adv.glade.h:5
msgid "DSA (sign only)"
msgstr ""

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:2
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr ""

#. expires
#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:3 src/seahorse-generate-adv.glade.h:6
#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:14 src/seahorse-key-properties.c:209
#, fuzzy
msgid "Expiration Date:"
msgstr "Skadenca Data:"

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Generate a new subkey"
msgstr "a i ri"

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:5 src/seahorse-generate-adv.glade.h:10
#: src/seahorse-key-properties.c:232
#, fuzzy
msgid "If key never expires"
msgstr "asnjëherë"

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:6 src/seahorse-generate-adv.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Key _Length:"
msgstr "Kyçi Gjatësia:"

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:7 src/seahorse-generate-adv.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Key _Type:"
msgstr "Kyçi Lloji:"

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:8 src/seahorse-generate-adv.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Key type / algorithm"
msgstr "Kyçi lloji"

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:9 src/seahorse-generate-adv.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Length of Key"
msgstr "Gjatësia nga Kyçi"

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:10 src/seahorse-generate-adv.glade.h:17
#: src/seahorse-key-properties.c:230
#, fuzzy
msgid "Never E_xpires"
msgstr "Asnjëherë E"

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:11
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr ""

#: src/seahorse-add-subkey.glade.h:12 src/seahorse-generate-adv.glade.h:21
msgid "RSA (sign only)"
msgstr ""

#: src/seahorse-add-uid.c:81
msgid "Couldn't add user id"
msgstr ""

#: src/seahorse-add-uid.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "Shto përdorues"

#: src/seahorse-add-uid.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add User ID"
msgstr "Shto Përdoruesi"

#: src/seahorse-add-uid.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Create the new user ID"
msgstr "Krijo i ri përdorues"

#: src/seahorse-add-uid.glade.h:4 src/seahorse-generate-adv.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Full _Name:"
msgstr "Emri:"

#: src/seahorse-add-uid.glade.h:5 src/seahorse-generate-adv.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Key Co_mment:"
msgstr "Kyçi:"

#: src/seahorse-add-uid.glade.h:6 src/seahorse-generate-adv.glade.h:16
msgid "Must be at least 5 characters long"
msgstr ""

#: src/seahorse-add-uid.glade.h:7 src/seahorse-generate-adv.glade.h:18
#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Optional comment describing key"
msgstr "Me dëshirë komenti"

#: src/seahorse-add-uid.glade.h:8 src/seahorse-generate-adv.glade.h:19
#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Optional email address"
msgstr "Me dëshirë"

#: src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Change Passphrase"
msgstr "Ndrysho"

#: src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3 src/seahorse-generate-adv.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr "Con:"

#: src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Confirm new passphrase"
msgstr "Konfermo i ri"

#: src/seahorse-change-passphrase.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "New _Passphrase:"
msgstr "E re:"

#: src/seahorse-delete.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a key pair! Do you still want to delete it?"
msgstr "është a Bëje elemino?"

#: src/seahorse-delete.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "elemino?"

#: src/seahorse-delete.c:116
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete key"
msgstr "Elemino"

#: src/seahorse-delete.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "elemino nga?"

#: src/seahorse-delete.c:156
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "Elemino"

#: src/seahorse-delete.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr "elemino?"

#: src/seahorse-delete.c:197
msgid "Couldn't delete user id"
msgstr ""

#: src/seahorse-generate-adv.c:141 src/seahorse-generate-druid.c:167
#, fuzzy
msgid "Couldn't generate key"
msgstr "Elemino"

#: src/seahorse-generate-adv.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Confirmation of passphrase"
msgstr "Konfermimi nga"

#: src/seahorse-generate-adv.glade.h:4
msgid "DSA & ElGamal"
msgstr ""

#: src/seahorse-generate-adv.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Generate a Key"
msgstr "a Kyçi"

#: src/seahorse-generate-adv.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Generate a new key"
msgstr "a i ri"

#: src/seahorse-generate-adv.glade.h:20 src/seahorse-generate-druid.glade.h:26
msgid "Passphrase to secure key"
msgstr ""

msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Frazëkalim:"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Before selecting apply to start key generation, please make sure all of your "
"previous settings are correct."
msgstr "apliko nisje nga paraardhësja rregullimet."

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing a passphrase is an integral part of creating a strong key. Like a "
"password, a passphrase should contain letters, numbers, and punctuation. "
"Additionally, a passphrase can contain spaces, meaning it can contain many "
"words. \n"
"\n"
"You should pick a phrase that is easy to rememeber and contains punctuation. "
"Take this phrase, adjust the case of various letters, and change some of the "
"letters into numbers or punctuation, reminiscent of \"leet speak\", but "
"don't make it so obscure to the point where you can't remember it."
msgstr "a është nga a a password a dhe a Ti a përmban nga dhe nga nga pikë."

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Confirm Passphrase:"
msgstr "Konfermo "

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Date the Key Expires"
msgstr "Data Kyçi"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresa _Email:"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Enter Name - Must be at least five letters."
msgstr "Shto Emri pesë."

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Extra High Security"
msgstr "Shtesë Siguria"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "Emri "

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "High Security"
msgstr "Siguria"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Key Generation Assistant"
msgstr "Kyçi data"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Key Generation Assistant Complete"
msgstr "Kyçi Robot U plotësua"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Keys must be given an appropriate expiration date. For most people, the "
"default option of \"never expires\" is sufficient. If you only plan on using "
"the key for a certain period of time, i.e. for a specific project, you "
"should pick an expiration date after the projected completion of your "
"project. After the expiration date, your private key will still be able to "
"decrypt messages or data encrypted with your public key. However, your "
"private key will no longer sign messages or data."
msgstr ""
"Çelësat data prezgjedhur nga asnjëherë është në për a pikë nga ora e për a "
"data mbas nga data me jo."

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Medium Security"
msgstr "Mesatare Siguria"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:22 src/seahorse-key-manager-store.c:192
#: src/seahorse-key-properties.c:216
#, fuzzy
msgid "Never Expires"
msgstr "Asnjëherë"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:27
msgid "Passphrase:"
msgstr ""

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Seahorse Key Generation Assistant"
msgstr "Kyçi Robot"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Security Level"
msgstr "Niveli i Sigurisë"

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"The Medium Security level is the default and should be acceptable for "
"general everyday usage.  \n"
"\n"
"The High Security level should be selected if you know your data will be "
"actively scrutinized.  The Extra High level should be selected if you know "
"your data is actively scrutinized and will be under cryptographic attack."
msgstr ""
"Mesatare Siguria niveli është prezgjedhur dhe për Siguria niveli Shtesë "
"niveli është dhe "

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through the steps of creating a GPG key pair."
msgstr "nga a."

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"To create a key and tie it to your identity, the following information is "
"needed: Full Name, Email Address, and Comment.  \n"
"\n"
"These values will be given to the name of your key in the following "
"manner:                              \n"
"\n"
"Full Name (Comment) <email address>."
msgstr ""
"Për a dhe identiteti është Emri Email Adresa dhe Komenti emri nga në Emri "
"Komenti<email address>."

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:40
msgid "druidpage_pass"
msgstr ""

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:41
msgid "druidpage_pinfo"
msgstr ""

#: src/seahorse-generate-druid.glade.h:42
msgid "keygen_druid"
msgstr ""

#: src/seahorse-generate-select.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Generate Key"
msgstr "a Kyçi"

#: src/seahorse-generate-select.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Generate a key via the assistant."
msgstr "a."

#: src/seahorse-generate-select.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Generate a key with the advanced dialog."
msgstr "a me dialog."

#: src/seahorse-generate-select.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a method to generate your new key:"
msgstr "Zgjidh a i ri."

#: src/seahorse-generate-select.glade.h:8
msgid "radio_druid"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager-store.c:138
msgid "RSA-E"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager-store.c:140
msgid "RSA-S"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager-store.c:142
msgid "ELG-E"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager-store.c:146
msgid "ELG"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.c:133
#, fuzzy
msgid "Couldn't import keys from clipboard"
msgstr "Importo"

#: src/seahorse-key-manager.c:170
#, fuzzy
msgid "Couldn't export key to clipboard"
msgstr "Eksporto"

#: src/seahorse-key-manager.c:200
#, fuzzy
msgid "Export Key"
msgstr "Eksporto Çelësat"

#: src/seahorse-key-manager.c:213 src/seahorse-keyserver-results.c:129
#, c-format
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.c:230
msgid "Backup Keyrings to Archive"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.c:419
msgid "seahorse"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.c:584
#, c-format
msgid "Couldn't import key from \"%s\""
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:1
msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add P_hoto ID..."
msgstr "Shto P."

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sub_key..."
msgstr "Shto Nën."

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add _Revoker..."
msgstr "Shto."

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Add _User ID..."
msgstr "Shto Përdoruesi."

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add a new subkey"
msgstr "Shto a i ri"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Add a new user ID"
msgstr "Shto a i ri përdorues"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Add a photo ID"
msgstr "Shto a"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add the default key as a revoker"
msgstr "Shto prezgjedhur a"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Backup all keys"
msgstr "Backup (kopje)"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Change passphrase of secret key"
msgstr "Ndrysho nga"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:12
msgid "Collapse all listings"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate"
msgstr "Krijo a"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "Elemino"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "E_xport"
msgstr "E"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: src/seahorse-key-manager.glade.h:17 translate_tmp.pl:590
#: translate_tmp.pl:685 zim/gui/uiactions.py:154
#, fuzzy
msgid "E_xport..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E.\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E.\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Expand all listings"
msgstr "Shpalos"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:19 src/seahorse-keyserver-results.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Export key"
msgstr "Eksporto"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:20 src/seahorse-keyserver-results.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Export public key"
msgstr "Eksporto"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:21
msgid "Filter: "
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Generate a new key of your own: "
msgstr "a i ri"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Import existing keys from a file:"
msgstr "Importo"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Import keys"
msgstr "Importo"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:25 src/seahorse-keyserver-results.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Seahorse - GPG Key Manager"
msgstr "Kyçi Manazhuesi"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Search for keys on a key server"
msgstr "Eksporto a server"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:27 src/seahorse-keyserver-results.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Show Seahorse help"
msgstr "Shfaq ndihmë"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:28
#: src/seahorse-keyserver-results.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Show key properties"
msgstr "Shfaq pronësitë"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Sign public key"
msgstr "Sinj"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:31
msgid "To get started with encryption you'll need keys."
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Backup Keyrings..."
msgstr "Backup (kopje)."

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Change Passphrase..."
msgstr "Ndrysho."

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:37
#: src/seahorse-keyserver-results.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Copy Key"
msgstr "Kyçi"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Delete Key"
msgstr "Elemino"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:41
msgid "_Find Remote Keys..."
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Generate Revocation Certificate..."
msgstr "Çertifikatë."

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:45
#: src/seahorse-keyserver-results.glade.h:16 src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_sq.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Paste Key"
msgstr "E prezgjedhur Kyçi:"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:49
msgid "_Remote Search"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:50 src/seahorse-key-properties.glade.h:28
#: src/seahorse-sign.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Sign"
msgstr "Sinj"

#: src/seahorse-key-manager.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Sign..."
msgstr "Sinj."

#. key id
#: src/seahorse-key-properties.c:179
#, fuzzy
msgid "Key ID:"
msgstr "Kyçi:"

#: src/seahorse-key-properties.c:179
#, fuzzy
msgid "Key identifier"
msgstr "Kyçi"

#: src/seahorse-key-properties.c:192
#, fuzzy
msgid "Key creation date"
msgstr "Kyçi data"

#: src/seahorse-key-properties.c:302
#, fuzzy
msgid "All Signatures"
msgstr "Shumëfishe Firmat"

#: src/seahorse-key-properties.c:553
#, fuzzy
msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "primar Përdoruesi"

#: src/seahorse-key-properties.c:626 src/seahorse-key-properties.glade.h:27
msgid "_Revoke"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-properties.c:630
#, c-format
msgid "Revoke subkey %d"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-properties.c:639
#, c-format
msgid "Subkey %d"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-properties.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete subkey %d"
msgstr "Elemino"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Change _Passphrase"
msgstr "Ndrysho"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:3
msgid "Dis_abled"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Disabled keys cannot be used for operations"
msgstr "Jo aktiv për veprimet"

#: ../onioncircuits:669 bin/openpgp-applet:433
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Gjurmë:"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Fully trust owner"
msgstr "pronari"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Marginally trust owner"
msgstr "pronari"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Never trust owner"
msgstr "Asnjëherë pronari"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Owner _Trust:"
msgstr "Pronari:"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Owner is unknown"
msgstr "Pronari është nuk njihet"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Primary ID:"
msgstr "Kyçi primar"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Trust placed in owner's ability to sign keys"
msgstr "në pronari"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Unique key identifier"
msgstr "Unique"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "User IDs"
msgstr "Përdoruesi"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "User IDs:"
msgstr "Përdoruesi"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Your personal key"
msgstr "personale"

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:26
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
msgid "_Primary"
msgstr ""

#: src/seahorse-key-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Signatures:"
msgstr "Firmat:"

#: src/seahorse-keyserver-results.c:87 src/seahorse-keyserver-results.c:156
#, fuzzy
msgid "Couldn't retrieve key data from key server"
msgstr "a a server"

#: src/seahorse-keyserver-results.c:100
#, fuzzy
msgid "Couldn't import keys into keyring"
msgstr "Importo"

#: src/seahorse-keyserver-results.c:121
msgid "Save Remote Keys"
msgstr ""

#: src/seahorse-keyserver-results.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %d keys"
msgstr "Elemino"

#: src/seahorse-keyserver-results.c:301
#, fuzzy
msgid "Remote Keys"
msgstr "Kyçi"

#: src/seahorse-keyserver-results.c:303
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
msgstr ""

#: src/seahorse-keyserver-results.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy the selected key to the clipboard"
msgstr "Eksporto"

#: src/seahorse-keyserver-results.glade.h:4
msgid "Find Remote Keys on Key Servers"
msgstr ""

#: src/seahorse-keyserver-results.glade.h:5
msgid "Find Remote Keys..."
msgstr ""

#: src/seahorse-keyserver-results.glade.h:6
msgid "Import selected keys to local keyring"
msgstr ""

#: src/seahorse-keyserver-results.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Save the key to a file"
msgstr "Eksporto a"

#: src/seahorse-keyserver-results.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Import to Keyring..."
msgstr "_Importim..."

#. The all key servers option
#: src/seahorse-keyserver-search.c:195
msgid "All Key Servers"
msgstr ""

#: src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2
msgid "Find Remote Keys"
msgstr ""

#: src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3
msgid "Search _for key containing:"
msgstr ""

#: src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4
msgid "Where to search:"
msgstr ""

#: src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
msgid ""
"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
"seperately."
msgstr ""

#: src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Encrypt each file seperately"
msgstr "Kriptimi është"

#: src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:9
msgid "encrypted-package.rar"
msgstr ""

#: src/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.h:1
msgid "Decrypt PGP File (Seahorse)"
msgstr ""

#: src/seahorse-pgp-signature.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Verify PGP Signature (Seahorse)"
msgstr "Verifikimi"

#: src/seahorse-preferences.c:49 src/seahorse-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Key Manager"
msgstr "Kyçi Manazhuesi"

#: src/seahorse-preferences.c:54
#, fuzzy
msgid "Visible Columns:"
msgstr "I dukshëm Kollonat"

#: src/seahorse-preferences.c:63
msgid "_Validity"
msgstr ""

#: src/seahorse-preferences.c:65 src/seahorse-sign.glade.h:13
msgid "_Expires"
msgstr ""

#: src/seahorse-preferences.c:69
#, fuzzy
msgid "_Length"
msgstr "Gjatësia"

#: src/seahorse-preferences.c:71
#, fuzzy
msgid "T_ype"
msgstr "T"

#: src/seahorse-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Close Preferences"
msgstr "Mbyll Preferimet"

#: src/seahorse-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Default Key:"
msgstr "E prezgjedhur Kyçi:"

#: src/seahorse-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Preferences Help"
msgstr "Preferimet"

#: src/seahorse-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Seahorse Preferences"
msgstr "Preferimet"

#: thunar/thunar-column-editor.c:151
msgid "Visible Columns"
msgstr "Shtylla të Dukshme"

#. should never be called for just one file
#: src/seahorse-process-multiple.c:66
#, c-format
msgid "You have selected %d files"
msgstr ""

#: src/seahorse-revoke.c:52
msgid "Couldn't revoke subkey"
msgstr ""

#: src/seahorse-revoke.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Revoke Subkey %d of %s"
msgstr "nga"

#: src/seahorse-revoke.c:78
#, c-format
msgid "Revoke %s"
msgstr ""

#: src/seahorse-revoke.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr "Ti informacione shto a për?"

#: src/seahorse-revoke.c:120
msgid "Couldn't add revoker"
msgstr ""

#: src/seahorse-revoke.glade.h:2
msgid "Compromised"
msgstr ""

#: src/seahorse-revoke.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Kyçi"

#: src/seahorse-revoke.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Key has been superseded"
msgstr "Kyçi"

#: src/seahorse-revoke.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Kyçi është jo"

#: src/seahorse-revoke.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "No Reason"
msgstr "Jo"

#: src/seahorse-revoke.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "No reason for revoking key"
msgstr "Jo për"

#: src/seahorse-revoke.glade.h:8 modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Not Në përdorim\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Not Në përdorim\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: src/seahorse-revoke.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Optional description of revocation"
msgstr "Me dëshirë përshkrimi nga"

#: src/seahorse-revoke.glade.h:10
msgid "Re_voke"
msgstr ""

#: src/seahorse-revoke.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Reason for revoking the key"
msgstr "për"

#: src/seahorse-revoke.glade.h:12
msgid "Revoke key"
msgstr ""

#: src/seahorse-revoke.glade.h:13
msgid "Superseded"
msgstr ""

#: src/seahorse-revoke.glade.h:15
msgid "_Reason:"
msgstr ""

#: src/seahorse-sign.c:57
msgid "Couldn't sign key"
msgstr ""

#: src/seahorse-sign.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to sign all user IDs for %s?"
msgstr "përdorues për?"

#: src/seahorse-sign.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to sign the '%s' user ID?"
msgstr "përdorues për?"

#: src/seahorse-sign.glade.h:1
msgid "Casually"
msgstr ""

#: src/seahorse-sign.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Default answer"
msgstr "E prezgjedhur"

#: src/seahorse-sign.glade.h:3
msgid "Have casually checked key"
msgstr ""

#: src/seahorse-sign.glade.h:4
msgid "Have checked key very carefully"
msgstr ""

#: src/seahorse-sign.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Have not checked key"
msgstr "nuk"

#: src/seahorse-sign.glade.h:6
msgid "If signature can be revoked"
msgstr ""

#: src/seahorse-sign.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "If signature expires with key"
msgstr "me"

#: src/seahorse-sign.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"If signature is local to the key ring and won't be exported with the key"
msgstr "është lokal dhe me"

#: src/seahorse-sign.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "No answer"
msgstr "Jo"

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:196
#: plugins/security-privacy/Location.qml:195
msgid "Not at all"
msgstr "Aspak fare"

#: src/seahorse-sign.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Sign Key"
msgstr "Sinj Kyçi"

#: src/seahorse-sign.glade.h:12
msgid "Very carefully"
msgstr ""

#: src/seahorse-sign.glade.h:14
msgid "_How carefully have you checked this key?"
msgstr ""

#: src/seahorse-sign.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Local"
msgstr "Lokale"

#: src/seahorse-sign.glade.h:16
msgid "_Revocable"
msgstr ""

#: src/seahorse.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Manage your GPG keys"
msgstr "Organizo kyçet tuaj GPG"

#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
msgid "Desktop Default"
msgstr "Parazgjedhje Desktopi"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:199
#, fuzzy
msgid "Icons Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm ikona\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm Ikona\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm Ikona"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:207
#, fuzzy
msgid "Text Below Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst poshtë ikonave\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst Nën Ikona"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:211
#, fuzzy
msgid "Text Beside Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst Në Krah të Ikonave\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst Në Krah Ikonash"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230
#, fuzzy
msgid "Use system settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sistemi rregullimet\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_sq.po (seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sistemi rregullimet"

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:62 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:40
msgid "no value specified"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:67 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:48
#, c-format
msgid "seconds value '%s' must not be negative"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:71
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to bytes"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:83 libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:66
#, c-format
msgid "unknown unit '%s'"
msgstr ""

#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253
msgid "invalid value"
msgstr "vlerë invalide"

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:207
msgid "value 1 is not allowed"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:209
msgid "negative value is not allowed"
msgstr ""

#: libdnf/conf/ConfigMain.cpp:343
#, c-format
msgid "percentage '%s' is out of range"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBinds.cpp:85
#, c-format
msgid "Configuration: OptionBinding with id \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBinds.cpp:97
#, c-format
msgid "Configuration: OptionBinding with id \"%s\" already exists"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionBool.cpp:47
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionEnum.cpp:72 libdnf/conf/OptionEnum.cpp:158
#: libdnf/conf/OptionString.cpp:64 libdnf/conf/OptionStringList.cpp:59
#, c-format
msgid "'%s' is not an allowed value"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionNumber.cpp:73
#, c-format
msgid "given value [%d] should be less than allowed value [%d]."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionNumber.cpp:76
#, c-format
msgid "given value [%d] should be greater than allowed value [%d]."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionPath.cpp:78
#, c-format
msgid "given path '%s' is not absolute."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionPath.cpp:82
#, c-format
msgid "given path '%s' does not exist."
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:52
#, c-format
msgid "could not convert '%s' to seconds"
msgstr ""

#: libdnf/conf/OptionString.cpp:79
msgid "GetValue(): Value not set"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3215 libdnf/dnf-context.cpp:3224
#, c-format
msgid "Cannot enable more streams from module '%s' at the same time"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3233 libdnf/dnf-context.cpp:3251
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable module '%1$s' stream '%2$s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3300
#, c-format
msgid "Modular dependency problem with Defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3303
#, c-format
msgid "Modular dependency problem with the latest modules: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3307
#, c-format
msgid "Modular dependency problem: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3330 libdnf/dnf-context.cpp:3354
#: libdnf/dnf-context.cpp:3365 libdnf/dnf-context.cpp:3404
#: libdnf/dnf-context.cpp:3420 libdnf/dnf-context.cpp:3452
#: libdnf/dnf-context.cpp:3501 libdnf/dnf-context.cpp:3511
#, c-format
msgid "Unable to resolve argument '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3337
#, c-format
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3351
#, c-format
msgid "Cannot reset module '%s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3362
#, c-format
msgid "Cannot disable module '%s': State of module already modified"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3393 libdnf/dnf-context.cpp:3489
#: libdnf/dnf-context.cpp:3670
msgid "No modular data available"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3410
#, c-format
msgid "Ignoring unneeded information in argument: '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3448
#, c-format
msgid ""
"Problem during enablement of dependency tree for module '%1$s' stream "
"'%2$s': %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3460
msgid "Problems appeared for module enable request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3555
#, c-format
msgid "No active module packages found for module spec '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3560
#, c-format
msgid "Cannot install module '%s' from fail-safe repository"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3567
#, c-format
msgid "No profile found matching '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3621
#, c-format
msgid "No match for package '%s' for module spec %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3632
#, c-format
msgid "Problem during install for module '%1$s' stream '%2$s': %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3641
msgid "Problems appeared for module install request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3700
msgid "Problems appeared for module reset request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3701 libdnf/dnf-context.cpp:3760
msgid "Problems appeared for module disable request:"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3792
#, c-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '%s' stream '%s' to stream "
"'%s'"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-context.cpp:3796
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset "
"the module using 'microdnf module reset <module_name>' command. After you "
"reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:107
msgid "Could not depsolve transaction; "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:109
#, c-format
msgid "%i problem detected:\n"
msgid_plural "%i problems detected:\n"
msgstr[0] ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:117
#, c-format
msgid " Problem %1$i: %2$s\n"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-goal.cpp:119
#, c-format
msgid " Problem: %s\n"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '%s'; cannot be installed "
"on the system"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:121 libdnf/dnf-rpmts.cpp:166
#, c-format
msgid "signature does not verify for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:129 libdnf/dnf-rpmts.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to open(generic error): %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:142
#, c-format
msgid "failed to verify key for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:150
#, c-format
msgid "public key unavailable for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:158
#, c-format
msgid "signature not found for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:193
#, c-format
msgid "failed to add install element: %1$s [%2$i]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:274
#, c-format
msgid "Error running transaction: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:283
msgid "Error running transaction and no problems were reported!"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:346
msgid "Fatal error, run database recovery"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:355
#, c-format
msgid "failed to find package %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-rpmts.cpp:401
#, c-format
msgid "could not add erase element %1$s(%2$i)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:251
msgid "repo_add_solv() has failed."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:415
#, c-format
msgid "Loading extension cache %s (%d) failed: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:429
#, c-format
msgid "no %1$s string for %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:439
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:518
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:528
#, c-format
msgid "failed opening tmp file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:550
#, c-format
msgid "While writing primary cache %s repowriter write failed: %i, error: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed closing tmp file %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:570
#, c-format
msgid "Failed to use newly written primary cache: %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:576
#, c-format
msgid "Failed to use newly written primary cache: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:626
#, c-format
msgid "can not create temporary file %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"While writing extension cache %s (%d): repowriter write failed: %i, error: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:676
#, c-format
msgid "While writing extension cache (%d): cannot close temporary file: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to use newly written extension cache: %s (%d): "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:699
#, c-format
msgid "Failed to use newly written extension cache: %s (%d)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:740
msgid "null repo md file"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:749
#, c-format
msgid "can not read file %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:764
#, c-format
msgid "While loading repository failed to use %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:775
msgid "loading of MD_TYPE_PRIMARY has failed."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:784
#, c-format
msgid "Opening repository primary data has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:795
#, c-format
msgid "Loading repomd has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:806
#, c-format
msgid "Loading primary has failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:872
msgid "failed to auto-detect architecture"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:1037
#, c-format
msgid "failed creating cachedir %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:1814
msgid "failed loading RPMDB"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-sack.cpp:2598
#, c-format
msgid "No module defaults found: %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1184
#, c-format
msgid "percentage not 100: %i"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1194
#, c-format
msgid "failed to set number steps: %i"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1293
msgid "cancelled by user action"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1332
#, c-format
msgid "done on a state %1$p that did not have a size set! [%2$s]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-state.cpp:1357
#, c-format
msgid "already at 100%% state [%s]"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:302
#, c-format
msgid "Sources not set when trying to ensure package %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to ensure %1$s as repo %2$s not found(%3$i repos loaded)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:369
msgid "Failed to check untrusted: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:379
#, c-format
msgid "Downloaded file for %s not found"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:399
#, c-format
msgid "package %1$s cannot be verified and repo %2$s is GPG enabled: %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:833 libdnf/dnf-transaction.cpp:905
msgid "Failed to get value for CacheDir"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:913
#, c-format
msgid "Failed to get filesystem free size for %s: "
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:921
#, c-format
msgid "Failed to get filesystem free size for %s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:937
#, c-format
msgid "Not enough free space in %1$s: needed %2$s, available %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1196
msgid "failed to set root"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1417
#, c-format
msgid "Error %i running transaction test"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1441
#, c-format
msgid "Error %i opening rpm database"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1449 libdnf/dnf-transaction.cpp:1495
msgid "The rpmdbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1464
#, c-format
msgid "Error %i running transaction"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-transaction.cpp:1480
#, c-format
msgid "Transaction did not go to writing phase, but returned no error(%i)"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-utils.cpp:111 libdnf/hy-iutil.cpp:487
#, c-format
msgid "cannot open directory %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/dnf-utils.cpp:136
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:78
msgid "Ill-formed Selector, presence of multiple match objects in the filter"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:79
msgid "Ill-formed Selector used for the operation, incorrect comparison type"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:90
#, c-format
msgid "%s from %s  does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:91
#, c-format
msgid "%s from %s  has inferior architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:92
msgid "problem with installed package "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:93 libdnf/goal/Goal.cpp:120
msgid "conflicting requests"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:94 libdnf/goal/Goal.cpp:121
msgid "unsupported request"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:95 libdnf/goal/Goal.cpp:122
msgid "nothing provides requested "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:96
#, c-format
msgid "package %s does not exist"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:97 libdnf/goal/Goal.cpp:124
msgid " is provided by the system"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:98 libdnf/goal/Goal.cpp:125
msgid "some dependency problem"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:99
msgid "cannot install the best update candidate for package "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:100 libdnf/goal/Goal.cpp:127
msgid "cannot install the best candidate for the job"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:101
#, c-format
msgid "package %s from %s is filtered out by modular filtering"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:102
#, c-format
msgid "package %s from %s does not have a compatible architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:103
#, c-format
msgid "package %s from %s is not installable"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:104
#, c-format
msgid "package %s from %s is filtered out by exclude filtering"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:105
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:106
#, c-format
msgid "cannot install both %s from %s and %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:107
#, c-format
msgid "package %s from %s conflicts with %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:108
#, c-format
msgid "package %s from %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:109
#, c-format
msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:110
#, c-format
msgid "package %s from %s implicitly obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"package %s from %s requires %s, but none of the providers can be installed"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:112
#, c-format
msgid "package %s from %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:113
#, c-format
msgid "both package %s from %s and %s from %s obsolete %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:117
#, c-format
msgid "%s from %s does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:118
#, c-format
msgid "%s from %s has inferior architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:119
msgid "problem with installed module "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:123
#, c-format
msgid "module %s does not exist"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:126
msgid "cannot install the best update candidate for module "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:128 libdnf/goal/Goal.cpp:131
#, c-format
msgid "module %s from %s is disabled"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:129
#, c-format
msgid "module %s from %s does not have a compatible architecture"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:130
#, c-format
msgid "module %s from %s is not installable"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:132
#, c-format
msgid "nothing provides %s needed by module %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:133
#, c-format
msgid "cannot install both modules %s from %s and %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:134
#, c-format
msgid "module %s from %s conflicts with %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:135
#, c-format
msgid "module %s from %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:136
#, c-format
msgid "installed module %s obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:137
#, c-format
msgid "module %s from %s implicitly obsoletes %s provided by %s from %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"module %s from %s requires %s, but none of the providers can be installed"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:139
#, c-format
msgid "module %s from %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:140
#, c-format
msgid "both module %s from %s and %s from %s obsolete %s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1168
msgid "no solver set"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1173
#, c-format
msgid "failed to make %s absolute"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1180
#, c-format
msgid "failed writing debugdata to %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1192
msgid "no solv in the goal"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1194
msgid "no solution, cannot remove protected package"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1197
msgid "no solution possible"
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1323
msgid "Problem: "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1328
#, c-format
msgid "Problem %d: "
msgstr ""

#: libdnf/goal/Goal.cpp:1661
msgid ""
"The operation would result in removing the following protected packages: "
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:181
#, c-format
msgid "Libsolv's solv_toolversion is: %zu long but we expect max of: %zu"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:410
#, c-format
msgid "Failed renaming %1$s to %2$s: %3$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:418
#, c-format
msgid "Failed setting perms on %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:464
#, c-format
msgid "cannot create directory %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/hy-iutil.cpp:499
#, c-format
msgid "cannot stat path %1$s: %2$s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:604
#, c-format
msgid "Invalid format of Platform module: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:619
msgid "Multiple module platforms provided by available packages\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:632
msgid "Multiple module platforms provided by installed packages\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:659
#, c-format
msgid "Detection of Platform Module in %s failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:668
#, c-format
msgid "Missing PLATFORM_ID in %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackage.cpp:673
msgid "No valid Platform ID detected"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot enable multiple streams for module '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:339
#, c-format
msgid "Conflicting defaults with repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:923
msgid "Installing module profiles:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:938
msgid "Disabling module profiles:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:953
msgid "Enabling module streams:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:967
msgid "Switching module streams:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:985
msgid "Disabling modules:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:996
msgid "Resetting modules:\n"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1710
#, c-format
msgid "Unable to load modular Fail-Safe data at '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1716
#, c-format
msgid "Unable to load modular Fail-Safe data for module '%s:%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1797
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\" for modular Fail Safe data: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1813
#, c-format
msgid "Unable to save a modular Fail Safe data to '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1836
#, c-format
msgid "Unable to remove a modular Fail Safe data in '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:1868
#, c-format
msgid ""
"Unable to apply modular obsoletes to '%s:%s' because target module '%s' is "
"disabled"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:86
#, c-format
msgid "Failed to update from string: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:110
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:115
#, c-format
msgid "There were errors while resolving modular defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to upgrade defaults: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:123
#, c-format
msgid "Failed to upgrade streams: %s"
msgstr ""

#: libdnf/module/modulemd/ModuleMetadata.cpp:221
#, c-format
msgid "Cannot retrieve module obsoletes because no stream matching %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:46
#, c-format
msgid "Can't load shared library \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:61 libdnf/plugin/plugin.cpp:67
#: libdnf/plugin/plugin.cpp:73 libdnf/plugin/plugin.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't obtain address of symbol \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:86
#, c-format
msgid "Loading plugin file=\"%s\""
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:89
#, c-format
msgid "Loaded plugin name=\"%s\", version=\"%s\""
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:96
msgid "Plugins::loadPlugins() dirPath cannot be empty"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:105
#, c-format
msgid "Can't read plugin directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/plugin/plugin.cpp:114
#, c-format
msgid "Can't load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Crypto.cpp:99 libdnf/repo/Repo.cpp:955 libdnf/repo/Repo.cpp:1029
#: libdnf/repo/Repo.cpp:1072
#, c-format
msgid "Cannot create repo temporary directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/DependencySplitter.cpp:51
msgid ""
"Using '==' operator in reldeps can result in an undefined behavior. It is "
"deprecated and the support will be dropped in future versions. Use '=' "
"operator instead."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:314
#, c-format
msgid "Repository %s has no mirror or baseurl set."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:323
#, c-format
msgid "Repository '%s' has unsupported type: 'type=%s', skipping."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:484 libdnf/repo/Repo.cpp:605 libdnf/repo/Repo.cpp:636
#: libdnf/repo/Repo.cpp:1193
#, c-format
msgid "repo '%s': 'basecachedir' is not set"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:507
msgid ""
"Maximum download speed is lower than minimum. Please change configuration of "
"minrate or throttle"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:541
#, c-format
msgid "repo '%s': 'proxy_username' is set but not 'proxy_password'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:543
msgid "'proxy_username' is set but not 'proxy_password'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:624
#, c-format
msgid "Cannot find a valid baseurl for repo: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:669
#, c-format
msgid "Failed to retrieve GPG key for repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:704 libdnf/utils/filesystem.cpp:79
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %d - %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:969
#, c-format
msgid "reviving: repo '%s' skipped, no metalink."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:988
#, c-format
msgid "reviving: repo '%s' skipped, no usable hash."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1011
#, c-format
msgid "reviving: failed for '%s', mismatched %s sum."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1017
#, c-format
msgid "reviving: '%s' can be revived - metalink checksums match."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1046
#, c-format
msgid "reviving: '%s' can be revived - repomd matches."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1048
#, c-format
msgid "reviving: failed for '%s', mismatched repomd."
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1066
#, c-format
msgid "Cannot create repo destination directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1086
#, c-format
msgid "Cannot create directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1109
#, c-format
msgid "Cannot rename directory \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1132
#, c-format
msgid "repo: using cache for: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1144
#, c-format
msgid "Cache-only enabled but no cache for '%s'"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1148
#, c-format
msgid "repo: downloading from remote: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1155
#, c-format
msgid "Failed to download metadata for repo '%s': %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1181
msgid "getCachedir(): Computation of SHA256 failed"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1209
#, c-format
msgid "Cannot create persistdir \"%s\": %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1586
msgid "resume cannot be used simultaneously with the byterangestart param"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1603
#, c-format
msgid "PackageTarget initialization failed: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1709
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr ""

#: libdnf/repo/Repo.cpp:1753
#, c-format
msgid "Log handler with id %ld doesn't exist"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:187 libdnf/transaction/Swdb.cpp:215
#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:227 libdnf/transaction/Swdb.cpp:244
#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:383 libdnf/transaction/Swdb.cpp:393
msgid "Not in progress"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Swdb.cpp:254
msgid "No transaction in progress"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/TransactionItem.cpp:146
msgid "Attempt to insert transaction item into completed transaction"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/TransactionItem.cpp:217
msgid "Attempt to update transaction item in completed transaction"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:76
msgid "Database Corrupted: no row 'version' in table 'config'"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:681
msgid "Transformer: can't open history persist dir"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/Transformer.cpp:694
msgid "Couldn't find a history database"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:41
msgid "Transaction has already began!"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:58
#, c-format
msgid "TransactionItem state is not set: %s"
msgstr ""

#: libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:243
msgid "Can't add console output to unsaved transaction"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 ../data/toc.xml.in.h:40
msgid "Economy"
msgstr "Ekonomia"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
msgid "Superfine"
msgstr "Superfin"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
msgid "Red-eye reduction"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
msgid "Slow synchro"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
msgid "Auto, red-eye reduction"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
msgid "On, red-eye reduction"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
msgid "External flash"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
msgid "Continuous, speed priority"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Continuous, low"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
msgid "Continuous, high"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
msgid "One-shot AF"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
msgid "AI servo AF"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
msgid "AI focus AF"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
msgid "Manual focus"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
msgid "Pan focus"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
msgid "CRW+THM"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
msgid "AVI+THM"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
msgid "TIF"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
msgid "TIF+JPEG"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
msgid "CR2"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
msgid "CR2+JPEG"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
msgid "Medium 1"
msgstr "Mesatare 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
msgid "Medium 2"
msgstr "Mesatare 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
msgid "Medium 3"
msgstr "Mesatare 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
msgid "Postcard"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Widescreen"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
msgid "Full auto"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
msgid "Fast shutter"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
msgid "Slow shutter"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257 plugins/clock/clock-fuzzy.c:79
#: panel-plugin/weather-summary.c:1014
msgid "Night"
msgstr "Natë"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127
msgid "Black & white"
msgstr "Bardhë e zi"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308
msgid "Vivid"
msgstr "Vivid"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
msgid "Flash off"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
msgid "Long shutter"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174
msgid "Super macro"
msgstr "Super makro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
msgid "Foliage"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175
msgid "Fireworks"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298
msgid "Underwater"
msgstr "Nën ujë"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
msgid "Kids & pets"
msgstr "Fëmije dhe kafshë"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
msgid "Night snapshot"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
msgid "Digital macro"
msgstr "Makro Dixhitale"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
msgid "My colors"
msgstr "Ngjyrat e mija"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
msgid "Still image"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
msgid "Color accent"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
msgid "Color swap"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
msgid "Aquarium"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
msgid "ISO 3200"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
#: common/resources/appearance-dialog.glade:86
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
msgid "Auto high"
msgstr "Auto i lartë"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122
msgid "100"
msgstr "100"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
msgid "400"
msgstr "400"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
msgid "800"
msgstr "800"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
msgid "Evaluative"
msgstr "Vlerësues"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:716
msgid "Center-weighted average"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
msgid "Not known"
msgstr "I panjohur"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
msgid "Very close"
msgstr "Shumë afër"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
msgid "Middle range"
msgstr "Rreze Mesatare"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
msgid "Far range"
msgstr "Rreze e largët"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
msgid "Manual AF point selection"
msgstr "Zgjedhje manuale e pikës AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352
msgid "None (MF)"
msgstr "Asnjë (MF)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192
msgid "Auto-selected"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
msgid "Auto AF point selection"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
msgid "Easy shooting"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
msgid "Tv-priority"
msgstr "Prioriteti i TV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
msgid "Av-priority"
msgstr "Prioriteti i AV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
msgid "A-DEP"
msgstr "A-DEP"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203
msgid "M-DEP"
msgstr "M-DEP"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204
msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205
msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206
msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207
msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L"
msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209
msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210
msgid "Canon EF 35mm f/2"
msgstr "Canon EF 35mm f/2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212
msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213
msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"
msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215
msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216
msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218
msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221
msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227
msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
msgid "Canon EF 50mm f/1.0L"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231
msgid "Canon EF 600mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234
msgid "Canon EF 85mm f/1.2L"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238
msgid "Canon EF 500mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239
msgid "Canon EF 100mm f/2"
msgstr "Canon EF 100mm f/2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240
msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242
msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243
msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244
msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246
msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247
msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254
msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
msgid "Canon EF 135mm f/2L"
msgstr "Canon EF 135mm f/2L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256
msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259
msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265
msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266
msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268
msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270
msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271
msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276
msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277
msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278
msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279
msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282
msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283
msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285
msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM"
msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
msgid "A-TTL"
msgstr "A-TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
msgid "E-TTL"
msgstr "E-TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
msgid "FP sync enabled"
msgstr "FP sinkronizimi i aktivizuar"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293
msgid "2nd-curtain sync used"
msgstr "Është përdorur sinkronizimi i perdes së dytë"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
msgid "FP sync used"
msgstr "Është përdorur sinkronizimi FP"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193
msgid "Internal"
msgstr "I Brendshëm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299
msgid "Normal AE"
msgstr "Normal AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Kompensim i Ekspozimit"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301
msgid "AE lock"
msgstr "Bllokim i AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
msgid "AE lock + exposure compensation"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
msgid "No AE"
msgstr "Pa AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
msgid "On, shot only"
msgstr "Ndezur, vetëm shkrepje"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
msgid "My color data"
msgstr "Të dhënat e ngjyrës sime"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407
#: libexif/exif-entry.c:734 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluoreshent"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
msgid "Manual temperature (Kelvin)"
msgstr "Temperaturë manuale (Kelvin)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
msgid "PC set 1"
msgstr "PC skena 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
msgid "PC set 2"
msgstr "PC skena 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415
msgid "PC set 3"
msgstr "PC skena 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416
#: libexif/exif-entry.c:740 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgid "Daylight fluorescent"
msgstr "Fluoreshente e dritës së ditës"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417
msgid "Custom 1"
msgstr "E Parazgjedhur 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418
msgid "Custom 2"
msgstr "E Parazgjedhur 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:691
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
msgid "Night scene"
msgstr "Skenë e natës"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355
msgid "Center-right"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
msgid "Left-right"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358
msgid "Left-center"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361
msgid "On (shot 1)"
msgstr "Ndezur (shkrepja 1)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362
msgid "On (shot 2)"
msgstr "Ndezur (shkrepja 2)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
msgid "On (shot 3)"
msgstr "Ndezur (shkrepja 3)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365
msgid "EOS high-end"
msgstr "EOS me nivel të lartë"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367
msgid "EOS mid-range"
msgstr "EOS me rreze mesatare"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369
msgid "Rotate 90 CW"
msgstr "Rrotullo 90 në drejtim të akrepave të orës"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371
msgid "Rotate 270 CW"
msgstr "Rrotullo 270 në drejtim të akrepave të orës"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372
msgid "Rotated by software"
msgstr "E rrotulluar nga programi"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388
msgid "2x2 matrix (clockwise)"
msgstr "2x2 matrix (në drejtim të akrepave të orës)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:733
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246
msgid "Daylight"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422
msgid "Set 1"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
msgid "Set 2"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424
msgid "Set 3"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425
msgid "User def. 1"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426
msgid "User def. 2"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427
msgid "User def. 3"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428
msgid "External 1"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429
msgid "External 2"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430
msgid "External 3"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435
msgid "Faithful"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:589 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:689
#, c-format
msgid "%i (ms)"
msgstr "%i (ms)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:634
#, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr "%.2f mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670 libexif/exif-entry.c:1088
#, c-format
msgid "1/%i"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:682
#, c-format
msgid "%u mm"
msgstr "%u mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:817 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:303
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:401
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:497
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
msgid "Settings (First Part)"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37
msgid "Settings (Second Part)"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
msgid "Firmware Version"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
msgid "Image Number"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42
msgid "Owner Name"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43
msgid "Color Information"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45
msgid "Custom Functions"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45
msgid "Macro Mode"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128
msgid "Self-timer"
msgstr "Vetë-kohëmatës"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73
msgid "Flash Mode"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101
msgid "Drive Mode"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127
msgid "Record Mode"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
msgid "Easy Shooting Mode"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89
msgid "Digital Zoom"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
msgid "Focus Range"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105
msgid "AF Point"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106
msgid "Lens Type"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
msgid "Long Focal Length of Lens"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
msgid "Short Focal Length of Lens"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
msgid "Focal Units per mm"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
msgid "Maximal Aperture"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
msgid "Minimal Aperture"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
msgid "Flash Activity"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
msgid "Flash Details"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83
msgid "AE Setting"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84
msgid "Image Stabilization"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85
msgid "Display Aperture"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86
msgid "Zoom Source Width"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87
msgid "Zoom Target Width"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
msgid "Photo Effect"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118
msgid "Manual Flash Output"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90
msgid "Color Tone"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
msgid "Focal Type"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
msgid "Focal Plane X Size"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
msgid "Focal Plane Y Size"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
msgid "Auto ISO"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96
msgid "Shot ISO"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97
msgid "Measured EV"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
msgid "Target Aperture"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99
msgid "Target Exposure Time"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81
msgid "Exposure Compensation"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102
msgid "Slow Shutter"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103
msgid "Sequence Number"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104
msgid "Flash Guide Number"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109
msgid "Flash Exposure Compensation"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107
msgid "AE Bracketing"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
msgid "AE Bracket Value"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109
msgid "Focus Distance Upper"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110
msgid "Focus Distance Lower"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 libexif/exif-tag.c:476
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79
msgid "F-Number"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113
msgid "Bulb Duration"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114
msgid "Camera Type"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115
msgid "Auto Rotate"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116
msgid "ND Filter"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119
msgid "Panorama Frame"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120
msgid "Panorama Direction"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121
msgid "Tone Curve"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122
msgid "Sharpness Frequency"
msgstr ""

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124
msgid "Picture Style"
msgstr ""

#: libexif/exif-byte-order.c:33
msgid "Motorola"
msgstr ""

#: libexif/exif-byte-order.c:35
msgid "Intel"
msgstr ""

#: libexif/exif-data.c:786
msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
msgstr ""

#: libexif/exif-data.c:851
msgid "EXIF marker not found."
msgstr ""

#: libexif/exif-data.c:878
msgid "EXIF header not found."
msgstr ""

#: libexif/exif-data.c:903
msgid "Unknown encoding."
msgstr ""

#: libexif/exif-data.c:1188
msgid "Ignore unknown tags"
msgstr ""

#: libexif/exif-data.c:1189
msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
msgstr ""

#: libexif/exif-data.c:1190
msgid "Follow specification"
msgstr ""

#: libexif/exif-data.c:1191
msgid ""
"Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the "
"specification."
msgstr ""

#: libexif/exif-data.c:1193
msgid "Do not change maker note"
msgstr ""

#: libexif/exif-data.c:1194
msgid ""
"When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be "
"aware that the maker note can get corrupted."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:234 libexif/exif-entry.c:303 libexif/exif-entry.c:336
#, c-format
msgid ""
"Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been "
"changed to format '%s'."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:271
#, c-format
msgid ""
"Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be "
"changed to format '%s'."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:354
#, c-format
msgid ""
"Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to "
"'undefined'."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:381
msgid ""
"Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow "
"the specification."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:396
msgid ""
"Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. "
"This has been fixed."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:424
msgid ""
"Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been "
"fixed."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:461
#, c-format
msgid "%i bytes undefined data"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:584
#, c-format
msgid "%i bytes unsupported data type"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:641
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:654
#, c-format
msgid ""
"The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:668
msgid "Chunky format"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:668
msgid "Planar format"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:670 libexif/exif-entry.c:762 test/nls/test-codeset.c:54
msgid "Not defined"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:670
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:671
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:671
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "Trilinear sensor"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:673
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:676
msgid "Left-top"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:676
msgid "Right-top"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Right-bottom"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Left-bottom"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:679
msgid "Co-sited"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:681
msgid "Reversed mono"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:681
msgid "Normal mono"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "YCbCr"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "CieLAB"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:684
msgid "Normal process"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:684
msgid "Custom process"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:686
msgid "Auto exposure"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:686 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
msgid "Manual exposure"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:686
msgid "Auto bracket"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:688
msgid "Auto white balance"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:688
msgid "Manual white balance"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:693
msgid "Low gain up"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:693
msgid "High gain up"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:694
msgid "Low gain down"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:694
msgid "High gain down"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:696
msgid "Low saturation"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:696 test/nls/test-codeset.c:48
#: test/nls/test-codeset.c:61
msgid "High saturation"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:715
msgid "Avg"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:716
msgid "Center-weight"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:718
msgid "Multi spot"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:724
msgid "Uncompressed"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:725
msgid "LZW compression"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:726 libexif/exif-entry.c:727
msgid "JPEG compression"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:728
msgid "Deflate/ZIP compression"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:729
msgid "PackBits compression"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:735
msgid "Tungsten incandescent light"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:737
msgid "Fine weather"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:738
msgid "Cloudy weather"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:741 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
msgid "Day white fluorescent"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:742
msgid "Cool white fluorescent"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:743 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
msgid "White fluorescent"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:744
msgid "Standard light A"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:745
msgid "Standard light B"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:746
msgid "Standard light C"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:749
msgid "D75"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:750
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:764
msgid "Normal program"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:765
msgid "Aperture priority"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:766
msgid "Shutter priority"
msgstr ""

#: camera-app.qml:69
msgid "Shutter"
msgstr "Mbyllësi"

#: libexif/exif-entry.c:767
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
msgstr ""

msgid "Creative"
msgstr "Krijues"

#: libexif/exif-entry.c:769
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:771
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:773
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:777 libexif/exif-entry.c:782
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
msgid "Flash did not fire"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:777
msgid "No flash"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:778
msgid "Flash fired"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:779
msgid "Strobe return light not detected"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:779
msgid "Without strobe"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:781
msgid "Strobe return light detected"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:781
msgid "With strobe"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:783
msgid "Flash fired, compulsory flash mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:784
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:786
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:788
msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:789
msgid "Flash did not fire, auto mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:790
msgid "Flash fired, auto mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:791
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:793
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:794
msgid "No flash function"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:795
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:796
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:798
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:800
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:802
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
"detected"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:804
msgid ""
"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
"detected"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:806
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:807
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:808
msgid ""
"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:810
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:816
msgid "Close view"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:817
msgid "Distant view"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:822
msgid "Uncalibrated"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:877
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:910
msgid "Unsupported UNICODE string"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:918
msgid "Unsupported JIS string"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:934
msgid "Tag UserComment contains data but is against specification."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:938
#, c-format
msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:946
msgid "Unknown Exif Version"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:950
#, c-format
msgid "Exif Version %d.%d"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:961
msgid "FlashPix Version 1.0"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:963
msgid "FlashPix Version 1.01"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:965
msgid "Unknown FlashPix Version"
msgstr ""

#. no common path. empty names get changed to "[None]"
#: ../meld/misc.py:189
msgid "[None]"
msgstr "[Asnjë]"

#: libexif/exif-entry.c:980
msgid "(Photographer)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:999
msgid "(Editor)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1023 libexif/exif-entry.c:1102
#: libexif/exif-entry.c:1119 libexif/exif-entry.c:1162
#, c-format
msgid "%.02f EV"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1024
#, c-format
msgid " (f/%.01f)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1057
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %d mm)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1091
msgid " sec."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1105
#, c-format
msgid " (1/%d sec.)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1107
#, c-format
msgid " (%d sec.)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1120
#, c-format
msgid " (%.02f cd/m^2)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1129
msgid "DSC"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1131 libexif/exif-entry.c:1171
#: libexif/exif-entry.c:1255 libexif/exif-entry.c:1306
#: libexif/exif-entry.c:1315 libexif/exif-entry.c:1351
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:237 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:246
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1141
msgid "Cb"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1142
msgid "Cr"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1169
msgid "Directly photographed"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1182
msgid "YCbCr4:2:2"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1184
msgid "YCbCr4:2:0"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1201
#, c-format
msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1210
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1216
#, c-format
msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1251
msgid "Sea level"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1253
msgid "Sea level reference"
msgstr ""

#: libexif/exif-entry.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown value %i"
msgstr ""

#: libexif/exif-format.c:38
msgid "Rational"
msgstr ""

#: libexif/exif-format.c:39
msgid "SRational"
msgstr ""

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:949
msgid "Long"
msgstr "E gjatë"

#: libexif/exif-format.c:43
msgid "Byte"
msgstr ""

#: libexif/exif-format.c:44
msgid "SByte"
msgstr ""

#: libexif/exif-format.c:45
msgid "SShort"
msgstr ""

#: libexif/exif-format.c:46
msgid "SLong"
msgstr ""

#: libexif/exif-loader.c:119
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be opened."
msgstr ""

#: libexif/exif-loader.c:300
msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
msgstr ""

#: libexif/exif-log.c:43
msgid "Debugging information"
msgstr ""

#: libexif/exif-log.c:44
msgid "Debugging information is available."
msgstr ""

#: libexif/exif-log.c:46
msgid "The system cannot provide enough memory."
msgstr ""

#: libexif/exif-log.c:47
msgid "Corrupt data"
msgstr ""

#: libexif/exif-log.c:48
msgid "The data provided does not follow the specification."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:65
msgid ""
"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:72
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:106
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
"an absolute value in the GPSAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:113
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:116
msgid "GPS Time (Atomic Clock)"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:117
msgid ""
"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is "
"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:120
msgid "GPS Satellites"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:121
msgid ""
"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
"the tag shall be set to NULL."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:127
msgid "GPS Receiver Status"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:128
msgid ""
"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' "
"means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is "
"Interoperability."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:131
msgid "GPS Measurement Mode"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:132
msgid ""
"Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement "
"and '3' means three-dimensional measurement is in progress."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:135
msgid "Measurement Precision"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:136
msgid ""
"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
"measurement."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:139
msgid "Speed Unit"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:140
msgid ""
"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', "
"'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:143
msgid "Speed of GPS Receiver"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:144
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:145
msgid "Reference for direction of movement"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:146
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
"'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:149
msgid "Direction of Movement"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:150
msgid ""
"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
"from 0.00 to 359.99."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:152
msgid "GPS Image Direction Reference"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:153
msgid ""
"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
"captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:155
msgid "GPS Image Direction"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:156
msgid ""
"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
"values is from 0.00 to 359.99."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:158
msgid "Geodetic Survey Data Used"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:159
msgid ""
"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
"data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. "
"If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be "
"recorded."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:163
msgid "Reference For Latitude of Destination"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:164
msgid ""
"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
"latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south "
"latitude."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:167
msgid "Latitude of Destination"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:168
msgid ""
"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:175
msgid "Reference for Longitude of Destination"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:176
msgid ""
"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
"longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:179
msgid "Longitude of Destination"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:180
msgid ""
"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:188
msgid "Reference for Bearing of Destination"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:189
msgid ""
"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
"point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:192
msgid "Bearing of Destination"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:193
msgid ""
"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
"0.00 to 359.99."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:195
msgid "Reference for Distance to Destination"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:196
msgid ""
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "
"'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:199
msgid "Distance to Destination"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:200
msgid "Indicates the distance to the destination point."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:201
msgid "Name of GPS Processing Method"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:202
msgid ""
"A character string recording the name of the method used for location "
"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
"followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL "
"termination is not necessary."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:207
msgid "Name of GPS Area"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:208
msgid ""
"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
"GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:212
msgid "GPS Date"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:213
msgid ""
"A character string recording date and time information relative to UTC "
"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of "
"the string is 11 bytes including NULL."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:217
msgid "GPS Differential Correction"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:218
msgid ""
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "GPS Horizontal Positioning Error"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:221
msgid ""
"Indicates the horizontal positioning errors in meters. This is expressed as "
"one RATIONAL value."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:235
msgid ""
"The number of bits per image component. In this standard each component of "
"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
"this tag."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:258
msgid ""
"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
"is to be used."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:278
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:295
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
"<StripByteCounts>."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:305
msgid "X-Resolution"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:306
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:310
msgid "Y-Resolution"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:311
msgid ""
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
"The same value as <XResolution> is designated."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:322
msgid ""
"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
"unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:328
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:333
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:341
msgid ""
"The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:345
msgid ""
"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
"the information be written as in the example below for ease of "
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:352
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in the color space information tag "
"(<ColorSpace>)."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:358
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since color space is specified in the color space "
"information tag (<ColorSpace>)."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:388
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space "
"Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color "
"space information tag, with the default being the value that gives the "
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:404
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
"both centered and co-sited positioning."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:428
msgid "XMP Metadata"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:452
msgid ""
"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
"by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
"two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
"terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
"is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
"a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:474
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:477
msgid "The F number."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:485
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
"contain image data as in the case of TIFF."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:499
msgid ""
"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
"ASTM Technical Committee."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:504
msgid "GPS Info IFD Pointer"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:515
msgid "Opto-Electronic Conversion Function"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:516
msgid ""
"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
"image values."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:521
msgid "Time Zone Offset"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:522
msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:525
msgid ""
"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:529
msgid "Date and Time (Original)"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:535
msgid "Date and Time (Digitized)"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:540
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:571
msgid "Maximum Aperture Value"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:606
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
"the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
"is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00."
"h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
"and references for each character code are defined in the specification. The "
"value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code "
"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <UserComment> "
"area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The "
"Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of "
"all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag "
"must have a function for determining the ID code. This function is not "
"required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag. When a "
"<UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII "
"and that the following user comment part be filled with blank characters [20."
"H]."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:629
msgid "Sub-second Time"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:630
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:634
msgid "Sub-second Time (Original)"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:635
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:639
msgid "Sub-second Time (Digitized)"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:640
msgid ""
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:644
msgid "XP Title"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:645
msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:649
msgid "XP Comment"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:650
msgid ""
"A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:654
msgid "XP Author"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:655
msgid ""
"A character string containing the name of the image creator, encoded in "
"UTF-16LE."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:659
msgid "XP Keywords"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:660
msgid ""
"A character string containing key words describing the image, encoded in "
"UTF-16LE."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:664
msgid "XP Subject"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:665
msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:672
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the "
"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
"used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:699
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
"characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming "
"conventions are defined in the specification. When using this tag, audio "
"files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are "
"also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix "
"extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is "
"done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to "
"one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio "
"file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is "
"given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001."
"JPG\" only  \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When "
"there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and "
"\"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001."
"JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety "
"of playback possibilities can be supported. The method of using relational "
"information is left to the implementation on the playback side. Since this "
"information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When "
"this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image "
"data must also be indicated on the audio file end."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:751
msgid "Focal Plane X-Resolution"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:752
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:756
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:757
msgid ""
"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:762
msgid ""
"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:768
msgid ""
"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
"value indicates the X column number and the second indicates the Y row "
"number."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:776
msgid ""
"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
"time the image is captured."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:784
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:800
msgid ""
"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
"is expected to disable or minimize any further processing."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:811
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:816
msgid ""
"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
"not used."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:821
msgid "Focal Length in 35mm Film"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:822
msgid ""
"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
"differs from the FocalLength tag."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:829
msgid ""
"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
"scene type <SceneType> tag."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:839
msgid ""
"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
"camera when the image was shot."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:852
msgid ""
"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
"conditions in the reader."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:871
msgid "PRINT Image Matching"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:872
msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:876
msgid ""
"This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata "
"are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a "
"smaller data element and using the reclaimed space to store the new or "
"expanded metadata tags."
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62
msgid "Softest"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66
msgid "Hardest"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96
msgid "Medium soft"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94
msgid "Medium hard"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
msgid "Film simulation mode"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
msgid "Incandescent"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85
msgid "Medium high"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
msgid "Medium low"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
msgid "Program AE"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
msgid "Natural photo"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126
msgid "Vibration reduction"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:107
msgid "Sunset"
msgstr "Përëndimi i diellit"

#: ../../magic/src/flower.c:201
msgid "Flower"
msgstr "Lule"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
msgid "NP & flash"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
msgid "Aperture priority AE"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
msgid "Shutter priority AE"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146
msgid "F-Standard"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147
msgid "F-Chrome"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
msgid "F-B&W"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151
msgid "No blur"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152
msgid "Blur warning"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155
msgid "Focus good"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156
msgid "Out of focus"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159
msgid "AE good"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160
msgid "Over exposed"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167
msgid "F0/Standard"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168
msgid "F1/Studio portrait"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
msgid "F1a/Professional portrait"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
msgid "F1b/Professional portrait"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
msgid "F1c/Professional portrait"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
msgid "F2/Fujichrome"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
msgid "F3/Studio portrait Ex"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
msgid "F4/Velvia"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177
msgid "Auto (100-400%)"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
msgid "Standard (100%)"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180
msgid "Wide1 (230%)"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181
msgid "Wide2 (400%)"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:264
#, c-format
msgid "%2.2f mm"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36
msgid "Maker Note Version"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
msgid "This number is unique and based on the date of manufacture."
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
msgid "Chromaticity Saturation"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44
msgid "Flash Firing Strength Compensation"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
msgid "Focusing Mode"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
msgid "Focus Point"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
msgid "Slow Synchro Mode"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72
msgid "Picture Mode"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
msgid "Continuous Taking"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51
msgid "Continuous Sequence Number"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
msgid "FinePix Color"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
msgid "Blur Check"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
msgid "Auto Focus Check"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
msgid "Auto Exposure Check"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57
msgid "Film Simulation Mode"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58
msgid "Dynamic Range Wide Mode"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59
msgid "Development Dynamic Range Wide Mode"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60
msgid "Minimum Focal Length"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61
msgid "Maximum Focal Length"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65
msgid "Order Number"
msgstr ""

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98
msgid "Frame Number"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
msgid "AF non D lens"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
msgid "AF-D or AF-S lens"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
msgid "AF-D G lens"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
msgid "AF-D VR lens"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97
msgid "AF-D G VR lens"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101
msgid "Flash unit unknown"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102
msgid "Flash is external"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
msgid "Flash is on camera"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
msgid "VGA basic"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
msgid "VGA normal"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
msgid "VGA fine"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109
msgid "SXGA basic"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
msgid "SXGA normal"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
msgid "SXGA fine"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
msgid "2 Mpixel basic"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
msgid "2 Mpixel normal"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
msgid "2 Mpixel fine"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
msgid "Bright+"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123
msgid "Bright-"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124
msgid "Contrast+"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
msgid "Contrast-"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128
msgid "ISO 80"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
msgid "ISO 160"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
msgid "ISO 320"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249
msgid "ISO 100"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137
msgid "Incandescence"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
msgid "SpeedLight"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
msgid "No fisheye"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
msgid "Fisheye on"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147
msgid "Normal, SQ"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
msgid "Normal, HQ"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
msgid "Normal, SHQ"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
msgid "Normal, RAW"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151
msgid "Normal, SQ1"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152
msgid "Normal, SQ2"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
msgid "Normal, super high"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
msgid "Normal, standard"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
msgid "Fine, SQ"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156
msgid "Fine, HQ"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157
msgid "Fine, SHQ"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
msgid "Fine, RAW"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
msgid "Fine, SQ1"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160
msgid "Fine, SQ2"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161
msgid "Fine, super high"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162
msgid "Super fine, SQ"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163
msgid "Super fine, HQ"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164
msgid "Super fine, SHQ"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165
msgid "Super fine, RAW"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166
msgid "Super fine, SQ1"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167
msgid "Super fine, SQ2"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168
msgid "Super fine, super high"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169
msgid "Super fine, high"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183
msgid "On (Preset)"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195
msgid "Internal + external"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
msgid "Adjust exposure"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235
msgid "Spot focus"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236
msgid "Normal focus"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239
msgid "Record while down"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240
msgid "Press start, press stop"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248
msgid "ISO 50"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250
msgid "ISO 200"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
msgid "ISO 400"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258
msgid "User 1"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
msgid "User 2"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263
msgid "5 frames/sec"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264
msgid "10 frames/sec"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265
msgid "15 frames/sec"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266
msgid "20 frames/sec"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:382
#, c-format
msgid "Red Correction %f, blue Correction %f"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:389
msgid "No manual focus selection"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:392
#, c-format
msgid "%2.2f meters"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
msgid "AF position: center"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419
msgid "AF position: top"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420
msgid "AF position: bottom"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421
msgid "AF position: left"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422
msgid "AF position: right"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423
msgid "AF position: upper-left"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424
msgid "AF position: upper-right"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425
msgid "AF position: lower-left"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426
msgid "AF position: lower-right"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427
msgid "AF position: far left"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428
msgid "AF position: far right"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:429
msgid "Unknown AF position"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:440
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:510
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi)"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:448
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:518
#, c-format
msgid "Unknown value %hi"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:543
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:563
#, c-format
msgid "Unknown %hu"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:560
msgid "2 sec."
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:733
#, c-format
msgid "Manual: %liK"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:736
msgid "Manual: unknown"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:742
msgid "One-touch"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:808
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:818
msgid "Infinite"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:826
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data: "
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
msgid "ISO Setting"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
msgid "Color Mode (?)"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
msgid "Image Sharpening"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
msgid "Flash Setting"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
msgid "White Balance Fine Adjustment"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
msgid "White Balance RB"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
msgid "ISO Selection"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Preview Image IFD"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file."
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
msgid "Exposurediff ?"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54
msgid "Image Boundary"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
msgid "Flash Exposure Bracket Value"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
msgid "Exposure Bracket Value"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
msgid "Image Adjustment"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
msgid "Tone Compensation"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
msgid "Lens"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185
msgid "Manual Focus Distance"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
msgid "Flash Used"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus Position"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
msgid "Bracketing"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
msgid "Lens F Stops"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
msgid "Contrast Curve"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
msgid "Light Type"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
msgid "Hue Adjustment"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
msgid "Sensor Pixel Size"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Image Data Size"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Size of compressed image data in bytes."
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
msgid "Total Number of Pictures Taken"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
msgid "Optimize Image"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88
msgid "Vari Program"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
msgid "Capture Editor Data"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
msgid "Capture Editor Version"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183
msgid "CCD Sensitivity"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
msgid "Converter"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "Thumbnail Image"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
msgid "Black & White Mode"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
msgid "Focal Plane Diagonal"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
msgid "Lens Distortion Parameters"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115
msgid "Camera ID"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
msgid "Precapture Frames"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
msgid "White Board"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
msgid "One Touch White Balance"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
msgid "White Balance Bracket"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123
msgid "White Balance Bias"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
msgid "Data Dump"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
msgid "ISO Value"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
msgid "Brightness Value"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
msgid "Flash Device"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
msgid "Sensor Temperature"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
msgid "Lens Temperature"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132
msgid "Light Condition"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
msgid "Zoom Step Count"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137
msgid "Focus Step Count"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138
msgid "Sharpness Setting"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139
msgid "Flash Charge Level"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
msgid "Black Level"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142
msgid "White Balance Setting"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87
msgid "Red Balance"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86
msgid "Blue Balance"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145
msgid "Color Matrix Number"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
msgid "Flash Exposure Comp"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
msgid "Internal Flash Table"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
msgid "External Flash G Value"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
msgid "External Flash Bounce"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
msgid "External Flash Zoom"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
msgid "External Flash Mode"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
msgid "Contrast Setting"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
msgid "Sharpness Factor"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
msgid "Color Control"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156
msgid "Olympus Image Width"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
msgid "Olympus Image Height"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
msgid "Scene Detect"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159
msgid "Compression Ratio"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160
msgid "Preview Image Valid"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161
msgid "AF Result"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
msgid "CCD Scan Mode"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
msgid "Infinity Lens Step"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
msgid "Near Lens Step"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
msgid "Light Value Center"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167
msgid "Light Value Periphery"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
msgid "Sequential Shot"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
msgid "Wide Range"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172
msgid "Color Adjustment Mode"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174
msgid "Quick Shot"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
msgid "Voice Memo"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177
msgid "Record Shutter Release"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178
msgid "Flicker Reduce"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179
msgid "Optical Zoom"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
msgid "Light Source Special"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
msgid "Resaved"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
msgid "Scene Select"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186
msgid "Sequence Shot Interval"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189
msgid "Epson Image Width"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190
msgid "Epson Image Height"
msgstr ""

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191
msgid "Epson Software Version"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134
msgid "Multi-exposure"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
msgid "Flash on"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
msgid "Surf & snow"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
msgid "Sunset or candlelight"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173
msgid "Autumn"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
msgid "Self portrait"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
msgid "Illustrations"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180
msgid "Digital filter"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183
msgid "Green mode"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
msgid "Light pet"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185
msgid "Dark pet"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186
msgid "Medium pet"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296
msgid "Candlelight"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
msgid "Natural skin tone"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
msgid "Synchro sound record"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191
msgid "Frame composite"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194
msgid "Auto, did not fire"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
msgid "Auto, fired"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
msgid "Auto, fired, red-eye reduction"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
msgid "On, wireless"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202
msgid "On, soft"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203
msgid "On, slow-sync"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
msgid "On, slow-sync, red-eye reduction"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205
msgid "On, trailing-curtain sync"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
msgid "AF-S"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
msgid "AF-C"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217
msgid "Upper-left"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
msgid "Upper-right"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
msgid "Mid-left"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
msgid "Mid-right"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
msgid "Lower-left"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
msgid "Lower-right"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
msgid "Fixed center"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
msgid "Top-center"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
msgid "Bottom-center"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257
msgid "User selected"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282
msgid "3008x2008 or 3040x2024"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293
msgid "Digital filter?"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:352
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:361
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hu)"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:376
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hu %hu)"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:385
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi %hi)"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
msgid "Capture Mode"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129
msgid "Quality Level"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
msgid "PrintIM Settings"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:414
msgid "Time Zone"
msgstr "Zonë Kohore"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61
msgid "Daylight Savings"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
msgid "Preview Length"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122
msgid "Preview Start"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
msgid "Model Identification"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75
msgid "AF Point Selected"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76
msgid "Auto AF Point"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77
msgid "Focus Position"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80
msgid "ISO Number"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83
msgid "Auto Bracketing"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85
msgid "White Balance Mode"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93
msgid "World Time Location"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94
msgid "Hometown City"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95
msgid "Destination City"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Hometown DST"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Home Daylight Savings Time"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination DST"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination Daylight Savings Time"
msgstr ""

#: ../data/toc.xml.in.h:71
msgid "Image Processing"
msgstr "Përpunimi i figurave"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100
msgid "Picture Mode (2)"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103
msgid "Image Area Offset"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104
msgid "Raw Image Size"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105
msgid "Autofocus Points Used"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107
msgid "Camera Temperature"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110
msgid "Image Tone"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111
msgid "Shake Reduction Info"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112
msgid "Black Point"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114
msgid "AE Info"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115
msgid "Lens Info"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116
msgid "Flash Info"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117
msgid "Camera Info"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118
msgid "Battery Info"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119
msgid "Hometown City Code"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120
msgid "Destination City Code"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Object Distance"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Distance of photographed object in millimeters."
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126
msgid "Flash Distance"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132
msgid "Bestshot Mode"
msgstr ""

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133
msgid "CCS ISO Sensitivity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:995
msgid "Enhancement"
msgstr "Thellim"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136
msgid "Finer"
msgstr ""

#: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr ""

#. title
#: ../control-center/dsn-config.c:116 ../control-center/main.c:379
#, fuzzy
msgid "Data Sources"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../control-center/dsn-config.c:117
msgid "Configured data sources in the system"
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-config.c:166
msgid ""
"Data sources are the means by which database connections are identified: all "
"the information needed to open a connection to a specific database using a "
"'provider' is referenced using a unique name."
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-config.c:248
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?"
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-config.c:252
#, fuzzy
msgid "Data source removal confirmation"
msgstr "Burimi i të dhënave %s nuk u gjet në konfigurim"

#. create the dialog
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:106
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:146
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:150
msgid "Data Source Properties"
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:147
msgid "Change the data source properties (the name can't be modified)."
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:151
msgid ""
"For information only, this data source is a system wide data source\n"
"and you don't have the permission change it."
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:201
#, c-format
msgid "Login for %s"
msgstr ""

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Connection successfully opened!"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Could not open connection"
msgstr "nuk"

#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Could not execute browser program"
msgstr "nuk a"

#. FIXME: add a notice somewhere in the UI
#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:285
#: ../libgda/gda-connection.c:1797 ../libgda/gda-data-model.c:2358
#: ../libgda/gda-data-model.c:2366 ../libgda/gda-data-model-dir.c:388
#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1679 ../libgda/gda-data-pivot.c:1314
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1344 ../libgda/gda-data-pivot.c:1442
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1555 ../libgda/gda-data-select.c:399
#: ../libgda/gda-data-select.c:2307 ../libgda/gda-data-select.c:2317
#: ../libgda/gda-data-select.c:3756 ../libgda/gda-holder.c:548
#: ../libgda/gda-holder.c:1954 ../libgda/gda-server-operation.c:633
#: ../libgda/gda-server-operation.c:1037 ../libgda/gda-set.c:606
#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:187 ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:222
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2649
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2661
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2683
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2873
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3219
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3231
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3330
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:127
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:249
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:410
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:789
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1507
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:451
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:531
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:80
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:157
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:211
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:221
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:264
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:423
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:535
#: ../libgda-ui/demos/main.c:774 ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:159
#: ../libgda-ui/gdaui-init.c:507 ../libgda-ui/gdaui-login.c:438
#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:743 ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:390
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1331
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1360
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1422
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1490
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-util.c:45 ../providers/jdbc/libmain.c:154
#: ../providers/jdbc/libmain.c:164 ../providers/jdbc/libmain.c:476
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:832
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:842
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:871
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:934
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:359
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1981
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1996
#: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:69
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1684
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1699
#: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:104
#: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:107
#: ../tools/browser/auth-dialog.c:706 ../tools/browser/auth-dialog.c:709
#: ../tools/browser/browser-connection.c:508
#: ../tools/browser/browser-connection.c:668
#: ../tools/browser/browser-connection.c:685
#: ../tools/browser/browser-connection.c:864
#: ../tools/browser/browser-connection.c:884
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1153
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1368
#: ../tools/browser/browser-window.c:919 ../tools/browser/browser-window.c:933
#: ../tools/browser/browser-window.c:947 ../tools/browser/browser-window.c:1172
#: ../tools/browser/browser-window.c:1213
#: ../tools/browser/browser-window.c:1481
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:422
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:473
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:663
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:691
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:722
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:832
#: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:278
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:563
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:200
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:258
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:618
#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:387
#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:243
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:477
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:483
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:189
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:252
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:599
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:383
#: ../tools/browser/login-dialog.c:241 ../tools/browser/main.c:131
#: ../tools/browser/main.c:150 ../tools/browser/main.c:206
#: ../tools/browser/main.c:220 ../tools/browser/main.c:247
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:816
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:846
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1046
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1076
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1107
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1160
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:190
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:265
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:286
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:706
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:285
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:502
#: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:169
#: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:351
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:241
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:948
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:468
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:521
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:548
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:851
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:971
#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:699
#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:772
#: ../tools/gda-list-server-op.c:68 ../tools/gda-list-server-op.c:126
#: ../tools/gda-sql.c:412 ../tools/gda-sql.c:430 ../tools/gda-sql.c:591
#: ../tools/gda-sql.c:1746 ../tools/gda-sql.c:1761 ../tools/gda-sql.c:1914
#: ../tools/gda-sql.c:3531 ../tools/tools-input.c:128
#: ../tools/web-server.c:2019
msgid "No detail"
msgstr ""

#: ../control-center/gda-control-center-5.0.desktop.in.h:1
#: ../control-center/main.c:175 ../control-center/main.c:265
msgid "Database access control center"
msgstr ""

#: ../control-center/gda-control-center-5.0.desktop.in.h:2
msgid "Configure your database access environment"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:124
msgid "Missing mandatory information, to create database"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating database: %s"
msgstr "për Firebird"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:404
#, fuzzy
msgid "New data source definition"
msgstr "SQL"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:427
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of\n"
"creating a new data source, and optionally will allow you to\n"
"create a new database.\n"
"\n"
"Just follow the steps!"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:433
msgid "Add a new data source..."
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:454
msgid ""
"The following fields represent the basic information items for your new data "
"source. Mandatory fields are marked with a star.\n"
"To create a local database in a file, select the 'SQLite' type of database.\n"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:462
#, fuzzy
msgid "Data source name"
msgstr "Databaza"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:477
msgid "System wide data source:"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:487
#, fuzzy
msgid "Database type"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: [general]legend
msgid "General Information"
msgstr "Të dhëna të Përgjithshme"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:527
msgid ""
"This page lets you choose between using an existing database or to create a "
"new database to use with this new data source\n"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:532
msgid "Create a new database:"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:541
msgid "Create a new database?"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:554
msgid ""
"The following fields represent the information needed to create a new "
"database (mandatory fields are marked with a star).This information is "
"database-specific, so check the manual for more information.\n"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:578
#, fuzzy
msgid "New database definition"
msgstr "SQL"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:591
msgid ""
"The following fields represent the information needed to open a connection "
"(mandatory fields are marked with a star). This information is database-"
"specific, so check the manual for more information.\n"
msgstr ""

#. connection's spec
#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:604
#: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:206
#, fuzzy
msgid "Connection's parameters"
msgstr "nuk merr"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:617
msgid ""
"The following fields represent the authentication information needed to open "
"a connection."
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:628
#, fuzzy
msgid "Authentication parameters"
msgstr "Funksioni"

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:641
msgid ""
"All information needed to create a new data source\n"
"has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
"this dialog."
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:650
msgid "Ready to add a new data source"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:128
#, fuzzy
msgid "Data source _name:"
msgstr "Databaza"

#: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:151
msgid "_System wide data source:"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:163
#, fuzzy
msgid "_Provider:"
msgstr "Provider"

#: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:197
msgid ""
"<span foreground='red'>The database provider used by this data source is not "
"available,\n"
"editing the data source's attributes is disabled</span>"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:75
#: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:83 ../tools/browser/auth-dialog.c:231
#: ../tools/browser/login-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Connection opening"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:76
msgid ""
"Fill in the following authentication elements\n"
"to open a connection"
msgstr ""

#: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:84
msgid ""
"No authentication required,\n"
"confirm connection opening"
msgstr ""

#: ../control-center/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Could not declare new data source"
msgstr "nuk tabelë"

#: ../control-center/main.c:80
msgid "No valid data source info was created"
msgstr ""

#: ../control-center/main.c:178 ../tools/browser/browser-window.c:1255
msgid "Database access services for the GNOME Desktop"
msgstr ""

#: ../control-center/main.c:194
#, fuzzy
msgid "_Data source"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../control-center/main.c:196
#, fuzzy
msgid "_New datasource"
msgstr "për burimet"

#: ../control-center/main.c:196
#, fuzzy
msgid "Create new data source"
msgstr "nuk tabelë"

#: ../control-center/main.c:197
#, fuzzy
msgid "_Delete datasource"
msgstr "për burimet"

#: ../control-center/main.c:197
#, fuzzy
msgid "Delete selected data source"
msgstr "nuk tabelë"

#: ../control-center/main.c:198
msgid "Edit properties for selected data source"
msgstr ""

#: ../control-center/main.c:200
msgid "About GNOME-DB"
msgstr ""

#: ../control-center/provider-config.c:60
msgid "Installed providers"
msgstr ""

#: ../control-center/provider-config.c:98
msgid ""
"Providers are addons that actually implement the access to each database "
"using the means provided by each database vendor."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-batch.c:321
msgid "Statement could not be found in batch's statements"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-batch.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Conflicting parameter '%s'"
msgstr "nuk merr"

#: ../libgda/gda-config.c:295 ../libgda/gda-config.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading authentification information for '%s' DSN: %s"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: ../libgda/gda-config.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating user specific configuration directory '%s'"
msgstr "Gabim mesazh."

#: ../libgda/gda-config.c:625 ../libgda/gda-config.c:638
#, c-format
msgid ""
"User specific configuration directory '%s' exists and is not a directory"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:899
#, c-format
msgid "Malformed data source name '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't save authentification information for DSN '%s': %s"
msgstr "Vendodhja"

#: ../libgda/gda-config.c:955 ../libgda/gda-config.c:1083
msgid "Can't manage system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentification for the '%s' DSN"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../libgda/gda-config.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't delete authentication information for DSN '%s': %s"
msgstr "Vendodhja"

#: ../libgda/gda-config.c:1077 ../libgda-ui/gdaui-login.c:655
#, c-format
msgid "Unknown DSN '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider '%s' not found"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../libgda/gda-config.c:1333 ../libgda/gda-connection.c:1207
#: ../libgda/gda-connection.c:1370
#, c-format
msgid "No provider '%s' installed"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1348
#, c-format
msgid "Can't load provider: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1371
#, c-format
msgid "Can't instantiate provider '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1417 ../tools/config-info.c:157
msgid "DSN parameters"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1420
msgid "List of installed providers"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-config.c:1666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading provider '%s': %s"
msgstr "Gabim"

#: ../libgda/gda-connection.c:350
msgid "DSN to use"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:353
#, fuzzy
msgid "Connection string to use"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../libgda/gda-connection.c:356
#, fuzzy
msgid "Provider to use"
msgstr "j"

#: ../libgda/gda-connection.c:361
#, fuzzy
msgid "Authentication string to use"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#. To translators: Don't translate "GdaMetaStore", it's a class name
#: ../libgda/gda-connection.c:370
#, fuzzy
msgid "GdaMetaStore used by the connection"
msgstr "FILE është nuk në."

#: ../libgda/gda-connection.c:376
msgid ""
"Unique GThread from which the connection will be available.This should only "
"be modified by the database providers' implementation"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:387
msgid ""
"Tells if the connection acts as a thread wrapper around another connection, "
"making it completely thread safe"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:402
msgid ""
"Make the connection set up a monitoring function in the mainloop to monitor "
"the wrapped connection"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:429
msgid "Computes execution delay for each executed statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:744 ../libgda/gda-connection.c:773
#: ../libgda/gda-connection.c:788 ../libgda/gda-connection.c:804
#, c-format
msgid "Could not set the '%s' property when the connection is opened"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "No DSN named '%s' defined"
msgstr "Jo emri"

#: ../libgda/gda-connection.c:830
#, c-format
msgid "Can't set the '%s' property once the connection is opened"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1152 ../libgda/gda-connection.c:1311
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:424
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:565
msgid "Multi threading is not supported or enabled"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1161
#, c-format
msgid "Malformed data source specification '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1169 ../libgda/gda-connection.c:1618
#: ../libgda/gda-connection.c:1620
#, c-format
msgid "Data source %s not found in configuration"
msgstr "Burimi i të dhënave %s nuk u gjet në konfigurim"

#: ../libgda/gda-connection.c:1229
msgid "Datasource configuration error: no provider specified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1321 ../tools/browser/auth-dialog.c:447
#: ../tools/browser/auth-dialog.c:484 ../tools/gda-sql.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed connection string '%s'"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../libgda/gda-connection.c:1327 ../libgda/gda-connection.c:1642
#, fuzzy
msgid "No provider specified"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda/gda-connection.c:1630 ../libgda/gda-connection.c:1632
#, fuzzy
msgid "No DSN or connection string specified"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../libgda/gda-connection.c:1657 ../libgda/gda-connection.c:1668
#, fuzzy
msgid "Provider does not allow usage from this thread"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-connection.c:1683
msgid ""
"Internal error: provider does not implement the open_connection() virtual "
"method"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:1796
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while maintaining the meta data up to date: %s"
msgstr "nuk shto XML nyje"

#: ../libgda/gda-connection.c:2965
#, fuzzy
msgid "Provider does not support statement preparation"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-connection.c:3204 ../libgda/gda-connection.c:3298
#: ../libgda/gda-connection.c:3368 ../libgda/gda-meta-store.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't obtain connection lock"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: ../libgda/gda-connection.c:3211 ../libgda/gda-connection.c:3439
#: ../libgda/gda-connection.c:3805 ../libgda/gda-connection.c:3895
#: ../libgda/gda-connection.c:3981 ../libgda/gda-connection.c:6448
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:169
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:391
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection is closed"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../libgda/gda-connection.c:3313 ../libgda/gda-connection.c:3406
#, c-format
msgid "Can't find task %u"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:3391 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1308
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:987
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:580
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:952
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:875
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:684
msgid "Provider does not support asynchronous server operation"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:3676 ../libgda/gda-connection.c:3691
msgid "Statement is a selection statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:3748 ../libgda/gda-connection.c:3844
#: ../libgda/gda-connection.c:3929
msgid "Statement is not a selection statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:4421
#, c-format
msgid "Missing or wrong arguments for table '%s': %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:5177
msgid "Meta update error"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:5741
msgid "Wrong filter arguments"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-connection.c:5929 ../libgda/gda-connection.c:5982
#: ../libgda/gda-connection.c:6026 ../libgda/gda-connection.c:6070
#: ../libgda/gda-connection.c:6114
#, c-format
msgid "Connection transaction status tracking: no transaction exists for %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:636
#: ../libgda/gda-data-meta-wrapper.c:578 ../libgda/gda-data-model-array.c:439
#: ../libgda/gda-data-model-array.c:670 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:656
#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:760 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:789
#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:786 ../libgda/gda-data-model-dir.c:885
#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:927 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:311
#: ../libgda/gda-data-model-iter.c:402 ../libgda/gda-data-model-iter.c:1122
#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3488 ../libgda/gda-data-proxy.c:3612
#: ../libgda/gda-data-select.c:1319 ../libgda/gda-data-select.c:1903
#: ../libgda/gda-data-select.c:2859 ../libgda/gda-data-select.c:2926
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:878
#: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Column %d out of range (0-%d)"
msgstr "Kollonë nga"

#: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:676
#, fuzzy
msgid "Can't set iterator's position"
msgstr "nuk nisje"

#: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:754
msgid "Can't access data"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:163
#, fuzzy
msgid "Old data model"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:167
#, fuzzy
msgid "New data model"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:450
msgid "Missing original data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:455
msgid "Missing new data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:461
msgid "Data models must support random access model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:470
#, fuzzy
msgid "Data models to compare don't have the same number of columns"
msgstr "Modeli."

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:481
#, c-format
msgid "Type mismatch for column %d: '%s' and '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:492
msgid "Can't get the number of rows of data model to compare from"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:498
#, fuzzy
msgid "Can't get the number of rows of data model to compare to"
msgstr "nuk merr nga kollonat në"

#: ../libgda/gda-data-comparator.c:583 ../libgda/gda-data-comparator.c:619
msgid "Differences computation cancelled on signal handling"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:180
msgid "Whether data model can be modified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:509 ../libgda/gda-data-model-array.c:661
#: ../libgda/gda-data-model-array.c:748 ../libgda/gda-data-model-dir.c:797
#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:971 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1337
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:319 ../libgda/gda-data-proxy.c:3561
#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3599 ../libgda/gda-data-select.c:1852
#: ../libgda/gda-data-select.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "Row %d out of range (0-%d)"
msgstr "Rresht nga"

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:513 ../libgda/gda-data-model-array.c:664
#: ../libgda/gda-data-model-array.c:751 ../libgda/gda-data-model-dir.c:800
#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:974 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1340
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:322 ../libgda/gda-data-proxy.c:3564
#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3602 ../libgda/gda-data-select.c:1855
#: ../libgda/gda-data-select.c:1916
#, fuzzy, c-format
msgid "Row %d not found (empty data model)"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:654
msgid "No row in data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:686
#, fuzzy
msgid "Data model has no data"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:741 ../libgda/gda-data-model-array.c:785
#: ../libgda/gda-data-model-array.c:824 ../libgda/gda-data-model-array.c:859
msgid "Attempting to modify a read-only data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:791 ../libgda/gda-data-model-array.c:830
#: ../libgda/gda-data-model.c:860
msgid "Too many values in list"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-array.c:884
msgid "Row not found in data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the Berkeley DB library: %s"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:265 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:269
#, c-format
msgid "Could not load the '%s' symbol from the Berkeley DB library"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:292 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:366
msgid "Berkeley DB library not loaded"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:694 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:727
#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:833 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:924
#, c-format
msgid ""
"Custom BDB model implementation is not complete: the '%s' method is missing"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:861 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:951
#, c-format
msgid "Expected GdaBinary value, got %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:907
msgid "Key modification is not supported"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:701
#, fuzzy
msgid "Data model does not support getting individual value"
msgstr "Të dhëna është nuk"

#: ../libgda/gda-data-model.c:744 ../libgda/gda-data-model.c:754
#, c-format
msgid "Data model returned value of invalid '%s' type"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:751
msgid "Data model returned invalid NULL value"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:821
#, fuzzy
msgid "Data model does not support setting individual value"
msgstr "Të dhëna është nuk"

#: ../libgda/gda-data-model.c:879
#, fuzzy
msgid "Data model does not support setting values"
msgstr "Të dhëna është nuk"

#: ../libgda/gda-data-model.c:1043 ../libgda/gda-data-model.c:1079
#, fuzzy
msgid "Data model does not support row append"
msgstr "Të dhëna është nuk"

#: ../libgda/gda-data-model.c:1070
msgid "Model does not allow row insertion"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1107
msgid "Model does not allow row deletion"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1116
#, fuzzy
msgid "Data model does not support row removal"
msgstr "Të dhëna është nuk"

#: ../libgda/gda-data-model.c:1295 ../libgda/gda-data-model.c:1336
#: ../libgda/gda-data-model.c:1350
#, c-format
msgid "The '%s' parameter must hold a string value, ignored."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1359 ../libgda/gda-data-model.c:1369
#: ../libgda/gda-data-model.c:1379 ../libgda/gda-data-model.c:1421
#: ../libgda/gda-data-model.c:1519
#, c-format
msgid "The '%s' parameter must hold a boolean value, ignored."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1704
msgid "Exported Data"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1825
#, c-format
msgid "Expected tag <gda_value> or <gda_array_value>, got <%s>, ignoring"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1855
msgid "Cannot retrieve column data type (type is UNKNOWN or not specified)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:1939
#, c-format
msgid "Expected tag <gda_array_data>, got <%s>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2011
#, fuzzy
msgid "Could not get an iterator for source data model"
msgstr "nuk merr lloji"

#: ../libgda/gda-data-model.c:2028
#, c-format
msgid "Inexistent column in source data model: %d"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2042
#, c-format
msgid ""
"Destination column %d can't be NULL but has no correspondence in the source "
"data model"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2052
#, c-format
msgid ""
"Destination column %d has a gda type (%s) incompatible with source column %d "
"type (%s)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2148
#, c-format
msgid "Can't transform '%s' from GDA type %s to GDA type %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2357
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dump data model's attributes: %s"
msgstr "nuk për"

#: ../libgda/gda-data-model.c:2365
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dump data model's contents: %s"
msgstr "nuk për"

#: ../libgda/gda-data-model.c:2656
#, fuzzy
msgid "Data model does not support backward cursor move, not displaying data"
msgstr "Të dhëna është nuk"

#: ../libgda/gda-data-model.c:2792
#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:213
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:228
#, c-format
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgda/gda-data-model.c:2794
#, c-format
msgid "0 row"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:869
#, fuzzy
msgid "Row not found"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:997 ../libgda/gda-data-model-dir.c:999
msgid "Column cannot be modified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1013 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1016
#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1229 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1233
msgid "New path must be a subpath of the base directory"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1056 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename file '%s' to '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not overwrite contents of file '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1173 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1175
msgid "Wrong type of data"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1216 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1219
#, fuzzy
msgid "Column cannot be set"
msgstr "Kollonë nga"

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1292
#, c-format
msgid "Cannot set contents of filename '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1313 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1315
msgid "Cannot add row: filename missing"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove file '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:103
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:104 ../tools/config-info.c:426
#: ../tools/gda-sql.c:3251
msgid "DSN"
msgstr ""

#. To translators: a "Connection string" is a semi-colon delimited list of key=value pairs which
#. * define the parameters for a connection, such as "DB_NAME=thedb;HOSTNAME=moon
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:123
#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:124 ../tools/config-info.c:429
msgid "Connection string"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:140
msgid "List of defined data sources"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:494
#, c-format
msgid "The '%s' option must hold a string value, ignored."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:510
#, c-format
msgid "The '%s' option must hold a boolean value, ignored."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:660
msgid "\"options\" property is not a GdaSet object"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:937
#, c-format
msgid "The '%s' option must hold a GType value, ignored."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Character conversion at line %d, error: %s"
msgstr "për lloji"

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1006
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:915
#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:209
#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:176
#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:610
msgid "no detail"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert string '%s' to a '%s' value"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing CSV file: %s"
msgstr "Gabim"

#. error
#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1200
msgid "Failed to read node in XML file"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1219
#, c-format
msgid "Expected <gda_array> node in XML file, got <%s>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1265
#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1587
msgid "No \"gdatype\" attribute specified in <gda_array_field>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1316
msgid "Expected <gda_array_field> in <gda_array>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1347
#, c-format
msgid "Expected <gda_array_data> in <gda_array>, got <%s>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1349
msgid "Expected <gda_array_data> in <gda_array>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1361
msgid "Can't read the contents of the <gda_array_data> node"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1410
#, c-format
msgid "Expected <gda_array_row> in <gda_array_data>, got <%s>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1434
msgid "Row has too many values (which are ignored)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert '%s' to a value of type %s"
msgstr "për lloji"

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected <gda_array> node but got <%s>"
msgstr "<data> nyje për tabelë"

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1638
msgid "No <gda_array_field> specified in <gda_array>"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1814
#, fuzzy
msgid "Data model does not support random access"
msgstr "Të dhëna është nuk"

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1871
#, c-format
msgid "Row at line %d does not have enough values"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1876
#, c-format
msgid "Row at line %d does not have enough values, completed with NULL values"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-import.c:1901
#, c-format
msgid "Row at line %d does not have enough values (which are thus ignored)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-model-iter.c:408 ../libgda/gda-data-model-iter.c:415
msgid "GdaDataModel refused value change"
msgstr ""

#. dummy setup to enable GIR compilation
#: ../libgda/gda-data-model-ldap.c:136
msgid ""
"Dummy GdaDataModelLdap object: if you see this message in your application "
"then it's likely that there is an installation problem with the LDAP "
"provider. In any case the GdaDataModelLdap object won't be useable."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:492
msgid "Pivot model not populated"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:540 ../libgda/gda-data-pivot.c:552
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:604 ../libgda/gda-data-pivot.c:616
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:670 ../libgda/gda-data-pivot.c:721
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:906 ../libgda/gda-data-pivot.c:922
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:978 ../libgda/gda-data-pivot.c:990
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1042 ../libgda/gda-data-pivot.c:1054
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1106 ../libgda/gda-data-pivot.c:1118
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1176
#, fuzzy
msgid "Integer overflow"
msgstr "Integrues"

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:770 ../libgda/gda-data-pivot.c:781
msgid "Float value overflow"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:835
msgid "Double value overflow"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1165
msgid "Inconsistent data type"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1215
#, fuzzy
msgid "Data type does not support requested computation"
msgstr "Të dhëna është nuk"

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1313 ../libgda/gda-data-pivot.c:1343
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1441 ../libgda/gda-data-pivot.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong field format error: %s"
msgstr "gabim"

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1327 ../libgda/gda-data-pivot.c:1428
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1451 ../libgda/gda-data-pivot.c:1541
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1564 ../libgda/gda-sql-builder.c:728
#, c-format
msgid "Wrong field format"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1610
#, fuzzy
msgid "No row field defined"
msgstr "Jo emri"

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1657 ../libgda/gda-data-pivot.c:1669
#: ../libgda/gda-data-pivot.c:1685
#, fuzzy
msgid "Could not get information from source data model"
msgstr "nuk merr lloji"

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:2147 ../libgda/gda-data-proxy.c:3013
#: ../tools/gda-sql.c:3740
#, fuzzy
msgid "Could not create virtual connection"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:2163
#, fuzzy
msgid "No source defined"
msgstr "SQL"

#: ../libgda/gda-data-pivot.c:2181
msgid "Invalid source data model (may have incompatible column names)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:954
msgid "GdaDataProxy can't handle non random access data models"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:1611 ../libgda/gda-data-proxy.c:4001
msgid ""
"The first row is an empty row artificially prepended and cannot be removed"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:2121
#, c-format
msgid ""
"Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit "
"the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" "
"signal. This is a bug of the %s's implementation (please report a bug)."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:2160
#, c-format
msgid ""
"Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit "
"the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" "
"signal. This may be a bug of the %s's implementation (please report a bug)."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3054 ../libgda/gda-data-proxy.c:3067
msgid "Error in filter expression"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3182 ../libgda/gda-data-select.c:1647
msgid "Incorrect filter expression"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3736
msgid ""
"The first row is an empty row artificially prepended and cannot be altered"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3765 ../libgda/gda-data-proxy.c:3776
#, c-format
msgid "Wrong value type: expected '%s' and got '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3864
#, c-format
msgid "Trying to change read-only column: %d"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-proxy.c:3901
#, c-format
msgid "Value type mismatch %s instead of %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-run SELECT statement: %s"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-select.c:1053
msgid "Incorrect SQL expression"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1078
msgid "Internal error: the \"prepared-stmt\" property has not been set"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1085
#, fuzzy
msgid "Can't get the prepared statement's actual statement"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-select.c:1091
#, fuzzy
msgid "Unsupported type of SELECT statement"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-select.c:1182
msgid "INSERT statement must contain values to insert"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1188
msgid "INSERT statement must insert only one row"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1215
msgid "DELETE statement must have a WHERE part"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1255
#, fuzzy
msgid "UPDATE statement must have a WHERE part"
msgstr "Modeli çdo."

#: ../libgda/gda-data-select.c:1309
#, c-format
msgid "Modification statement uses an unknown '%s' parameter"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1331
#, c-format
msgid "Modification statement's  '%s' parameter is a %s when it should be a %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1397
msgid "Modification statement must be an INSERT, UPDATE or DELETE statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1482 ../libgda/gda-data-select.c:1702
#: ../libgda/gda-data-select.c:3629
#, fuzzy
msgid "No connection to use"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda/gda-data-select.c:1542
msgid "Invalid unique row condition (only equal operators are allowed)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1574 ../libgda/gda-data-select.c:1629
#, fuzzy
msgid "Unique row condition has already been specified"
msgstr "Tabela ekziston"

#: ../libgda/gda-data-select.c:1711 ../libgda/gda-data-select.c:1722
#, fuzzy
msgid "No table to select from in SELECT statement"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-select.c:1716
msgid "SELECT statement uses more than one table to select from"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1896 ../libgda/gda-data-select.c:2676
#: ../libgda/gda-data-select.c:2846 ../libgda/gda-data-select.c:3000
#: ../libgda/gda-data-select.c:3088 ../libgda/gda-data-select.c:3283
#, fuzzy
msgid "Data model does only support random access"
msgstr "Të dhëna është nuk"

#: ../libgda/gda-data-select.c:1937
msgid "Unable to retrieve data after modifications"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:1961 ../libgda/gda-data-select.c:1972
#: ../libgda/gda-data-select.c:2002
msgid ""
"Unable to retrieve data after modifications, no further modification will be "
"allowed"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2306 ../libgda/gda-data-select.c:2316
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change iter's value for column %d: %s"
msgstr "nuk merr lloji"

#: ../libgda/gda-data-select.c:2311
msgid "Allowed GdaHolder's value to be NULL for the iterator to be updated"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2396 ../libgda/gda-data-select.c:2489
msgid "Some columns can't be modified"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2543
msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2583
msgid "Unable to identify a way to fetch a single row"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2590
#, fuzzy
msgid "Can only operate on non compound SELECT statements"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-select.c:2671 ../libgda/gda-data-select.c:2841
#: ../libgda/gda-data-select.c:2912 ../libgda/gda-data-select.c:2995
#: ../libgda/gda-data-select.c:3083 ../libgda/gda-data-select.c:3278
msgid "Modifications are not allowed anymore"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2681 ../libgda/gda-data-select.c:2851
#: ../libgda/gda-data-select.c:2917 ../libgda/gda-data-select.c:3005
msgid "No UPDATE statement provided"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:2721
#, fuzzy
msgid "Could not get iterator's value"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-data-select.c:2878 ../libgda/gda-data-select.c:2945
#, fuzzy, c-format
msgid "Column %d can't be modified"
msgstr "Kollonë nga"

#: ../libgda/gda-data-select.c:3013
#, c-format
msgid "Too many values (%d as maximum)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3093
msgid "No INSERT statement provided"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3098
msgid "Cannot add a row because the number of rows in unknown"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3127
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:394
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:403
msgid "Missing values to insert in INSERT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3288
msgid "No DELETE statement provided"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-data-select.c:3754
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred, the value returned by the \"exec-params\" property "
"will be wrong: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:547 ../libgda/gda-set.c:605
#, c-format
msgid "Unable to set holder's value: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:648
msgid "The 'g-type' property cannot be changed"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to convert string to '%s' type"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-holder.c:1002
msgid ""
"Can't use this method to set value because there is already a static value"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1021 ../libgda/gda-holder.c:1169
#, c-format
msgid "(%s): Holder does not allow NULL values"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1028
#, c-format
msgid ""
"(%s): Wrong Holder value type, expected type '%s' when value's type is '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1176
#, c-format
msgid "(%s): Wrong value type: expected type '%s' when value's type is '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1652
#, c-format
msgid ""
"GdaHolder has a gda type (%s) incompatible with source column %d type (%s)"
msgstr ""

#. break holder's binding because type differ
#: ../libgda/gda-holder.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Cannot bind holders if their type is not the same, breaking existing bind "
"where '%s' was bound to '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1790
msgid "Cannot bind holders if their type is not the same"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-holder.c:1953
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change GdaHolder to match value change in bound GdaHolder: %s"
msgstr "nuk merr lloji"

#: ../libgda/gda-init.c:135
msgid "Ignoring attempt to re-initialize GDA library."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-init.c:161
msgid "libgda needs GModule. Finishing..."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-init.c:212 ../libgda/gda-init.c:233
#, c-format
msgid ""
"Could not parse '%s': XML data import validation will not be performed (some "
"weird errors may occur)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-init.c:254
#, c-format
msgid ""
"Could not parse '%s': Validation for XML files for server operations will "
"not be performed (some weird errors may occur)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:642
msgid "Connection string for the internal connection to use"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:645
msgid "Connection object internally used"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:648
msgid "Catalog in which the database objects will be created"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:651
msgid "Schema in which the database objects will be created"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:800
msgid "Catalog specified but no schema specified, store will not be usable"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1134 ../libgda/gda-meta-store.c:1143
#: ../libgda/gda-meta-store.c:2272 ../libgda/gda-meta-store.c:2281
#, fuzzy
msgid "Could not set the internal schema's version"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1449
msgid "Missing view name from <view> node"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1489
msgid "Missing view definition from <view> node"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1503
#, c-format
msgid "View definition contains more than one statement (for view '%s')"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1530
#, c-format
msgid "View definition is not a selection statement (for view '%s')"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1557 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:176
msgid "Missing table name from <table> node"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1793
#, c-format
msgid "Column '%s' already exists and has different characteristics"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1828
#, c-format
msgid "Missing foreign key's referenced table name (for table '%s')"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1882
#, c-format
msgid "Missing foreign key's column name (for table '%s')"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:1894
#, c-format
msgid "Column '%s' not found in table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2149 ../libgda/gda-meta-struct.c:1332
#, c-format
msgid "Foreign key column '%s' not found in table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2329 ../libgda/gda-meta-store.c:2361
#, c-format
msgid "Schema description does not contain the object '%s', check installation"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find description for column named '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2515 ../libgda/gda-meta-store.c:2526
#: ../libgda/gda-meta-store.c:2560
#, fuzzy
msgid "Could not get the internal schema's version"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2684 ../libgda/gda-meta-store.c:2806
#: ../tools/gda-sql.c:1193
msgid "More than one SQL statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2713 ../libgda/gda-meta-store.c:2834
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is not present in statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:2730 ../libgda/gda-meta-store.c:2848
#, c-format
msgid "No value set for parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3435
msgid "Data models should have the same number of columns"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3496 ../libgda/gda-meta-store.c:4543
#: ../libgda/gda-meta-store.c:4646
#, c-format
msgid "Unknown database object '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3512
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set value for parameter '%s'"
msgstr "nuk merr"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3541
#, fuzzy
msgid "Could not create SELECT statement"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3556
#, fuzzy
msgid "Could not create DELETE statement"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3606
#, fuzzy
msgid "A transaction has already been started"
msgstr "Tabela ekziston"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3993
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute '%s' not found"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:3996
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute '%s' has %d value"
msgid_plural "Attribute '%s' has %d values"
msgstr[0] "Tabela nuk"
msgstr[1] "Tabela nuk"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4043
msgid "Attributes names starting with a '_' are reserved for internal usage"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4071
msgid ""
"Could not start a transaction because one already started, this could lead "
"to GdaMetaStore attributes problems"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4186
msgid "Could not parse XML description of custom database object to add"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4200
msgid "Missing custom database object name"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4205
msgid ""
"Custom database object names starting with a '_' are reserved for internal "
"usage"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4303
#, fuzzy
msgid "Another object with the same name already exists"
msgstr "Tabela ekziston"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4405
msgid "Missing table name in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4432
msgid "Missing column name in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4448
#, c-format
msgid "Missing condition in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4473
#, c-format
msgid "Malformed condition in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4490
#, c-format
msgid "Unknown column name '%s' in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4512
msgid "Unknown table in meta data context"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4785 ../libgda/gda-meta-store.c:4815
#: ../libgda/gda-meta-store.c:5004 ../libgda/gda-meta-store.c:5033
#: ../libgda/gda-meta-struct.c:504 ../libgda/gda-meta-struct.c:519
#: ../libgda/gda-meta-struct.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find object named '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../libgda/gda-meta-store.c:4883 ../libgda/gda-meta-store.c:4902
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find column '%s' in table '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:132
#, fuzzy
msgid "GdaMetaStore object to fetch information from"
msgstr "FILE është nuk në."

#. To translators: The GdaMetaStruct object computes lists of tables, views,
#. * and some other information, the "Features to compute" allows one to avoid
#. * computing some features which won't be used
#: ../libgda/gda-meta-struct.c:140
msgid "Features to compute"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:842
#, c-format
msgid ""
"Object %s.%s.%s already exists in GdaMetaStruct and has a different object "
"type"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:868
#, c-format
msgid "View %s.%s.%s not found in meta store object"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:950
#, c-format
msgid "Table %s.%s.%s not found (or missing columns information)"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:1097
#, c-format
msgid "Internal GdaMetaStore error: column %s not found"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Meta data incoherence in foreign key constraint for table %s.%s.%s "
"referencing table %s.%s.%s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:2570
msgid "Missing object name in GdaMetaDbObject structure"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct.c:2595
#, fuzzy, c-format
msgid "Database object '%s' already exists"
msgstr "Tabela ekziston"

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:89
#, c-format
msgid "Root node of file '%s' should be <schema>."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:236
#, c-format
msgid "Missing column name for table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:292
#, c-format
msgid "Missing foreign key's referenced table name for table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:304 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:311
#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid referenced table name '%s'"
msgstr "E pavlefshme XML Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:358
#, c-format
msgid "Missing foreign key's column name for table '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-row.c:294 ../libgda/gda-row.c:309 ../libgda/gda-row.c:359
#, fuzzy
msgid "Value not found in row!"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../libgda/gda-server-operation.c:605
#, c-format
msgid "GdaServerOperation: could not find file '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "GdaServerOperation: could not load file '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../libgda/gda-server-operation.c:632 ../libgda/gda-server-operation.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load XML specifications: %s"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../libgda/gda-server-operation.c:702
#, c-format
msgid ""
"GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GdaServerOperation specification does not conform to DTD:\n"
"%s"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../libgda/gda-server-operation.c:712
#, c-format
msgid "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:715
msgid "GdaServerOperation specification does not conform to DTD\n"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:1265
msgid ""
"Non handled GdaServerOperationType, please report error to http://bugzilla."
"gnome.org/ for the \"libgda\" product"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:1500 ../libgda/gda-server-operation.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected tag <%s>, got <%s>"
msgstr "<data> nyje për tabelë"

#: ../libgda/gda-server-operation.c:1549 ../libgda/gda-server-operation.c:2268
msgid ""
"Parameterlist values can only be set for individual parameters within it"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:1607
msgid "Missing attribute named 'path'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:2460
#, c-format
msgid "Missing required value for '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-operation.c:2689
#, fuzzy
msgid "Unspecified table name"
msgstr "Databaza"

#: ../libgda/gda-server-operation.c:2728
#, fuzzy
msgid "Invalid type"
msgstr "E pavlefshme nyje"

#: ../libgda/gda-server-operation.c:2822
msgid "CREATE TABLE operation is not supported by the database server"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-provider.c:519
#, c-format
msgid "Provider %s created a GdaServerOperation without node for '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-provider.c:523
#, c-format
msgid "Provider %s created a GdaServerOperation with wrong node type for '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-server-provider.c:947 ../libgda/gda-server-provider.c:981
#, c-format
msgid ""
"GdaServerProvider object implements the %s virtual method but does not "
"implement the %s one, please report this bug to http://bugzilla.gnome.org/ "
"for the \"libgda\" product."
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:597 ../libgda/gda-set.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "%s() does not handle values of type '%s'."
msgstr "për lloji"

#: ../libgda/gda-set.c:652
#, c-format
msgid "GdaHolder with ID '%s' not found in set"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:836
#, c-format
msgid "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:875
#, c-format
msgid "Missing node <parameters>: '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:1092
#, fuzzy
msgid "Data set does not allow modifications"
msgstr "Burimi i të dhënave %s nuk u gjet në konfigurim"

#: ../libgda/gda-set.c:1358
msgid "GdaHolder needs to have an ID"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:1472
msgid "One or more values are invalid"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-set.c:1691 ../libgda/gda-set.c:1704
msgid ""
"Replacing data model must have the same characteristics as the data model it "
"replaces"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:296 ../libgda/gda-sql-builder.c:1401
#, c-format
msgid "Unknown part ID %u"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:300
#, fuzzy
msgid "Unknown part type"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:344
msgid "SqlBuilder is empty"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:419 ../libgda/gda-sql-builder.c:476
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:505 ../libgda/gda-sql-builder.c:633
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:675 ../libgda/gda-sql-builder.c:737
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:797 ../libgda/gda-sql-builder.c:1163
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1247 ../libgda/gda-sql-builder.c:1292
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1383 ../libgda/gda-sql-builder.c:1434
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1476 ../libgda/gda-sql-builder.c:1523
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1573 ../libgda/gda-sql-builder.c:1609
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1776 ../libgda/gda-sql-builder.c:1802
#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1837
#, fuzzy
msgid "Wrong statement type"
msgstr "E pavlefshme nyje"

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert value to type '%s', value not defined"
msgstr "për lloji"

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown left part target ID %u"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda/gda-sql-builder.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown right part target ID %u"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda/gda-statement.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine GType for parameter '%s'"
msgstr "nuk merr"

#: ../libgda/gda-statement.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't handle default value of type '%s'"
msgstr "për lloji"

#: ../libgda/gda-statement.c:774
msgid "Missing SQL code"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "No data handler for type '%s'"
msgstr "për lloji"

#: ../libgda/gda-statement.c:1341
#, c-format
msgid "Wrong parameter type for '%s': expected type '%s' and got '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:1353
#, c-format
msgid "Missing parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:1365 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3058
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1370
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2268
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1966
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1524
#, c-format
msgid "Parameter '%s' is invalid"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:1411
msgid "Unnamed parameter"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:1687
#, fuzzy
msgid "Malformed table name"
msgstr "Databaza"

#: ../libgda/gda-statement.c:2179
msgid "Join is not in a FROM statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-statement.c:2186
#, fuzzy
msgid "Could not find target the join is for"
msgstr "nuk merr lista"

#: ../libgda/gda-tree.c:174
msgid "Tells if the GdaTree is a list or a tree"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree.c:768 ../libgda/gda-tree.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Path format error: %s"
msgstr "gabim"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:302 ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:255
#: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:287
#, fuzzy
msgid "No connection and no GdaMetaStore specified"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:388
#, fuzzy
msgid "No schema specified"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:396
#, fuzzy
msgid "No table specified"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:425
#, fuzzy
msgid "Unable to get column name"
msgstr "nuk merr emri"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-ldap.c:242
#: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:186
#: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "No LDAP connection specified"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:310
msgid "Unable to get schema name"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get SELECT statement's parameters: %s"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:219
#, c-format
msgid ""
"Could not bind SELECT statement's parameter '%s' to provided parameters: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:300
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:612
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:639 ../tools/gda-sql.c:982
#: ../tools/gda-sql.c:1173 ../tools/gda-sql.c:5546 ../tools/gda-sql.c:5698
#: ../tools/gda-sql.c:5795 ../tools/gda-sql.c:5889 ../tools/gda-sql.c:5984
#: src/nmcli/connections.c:2248
#, fuzzy
msgid "No connection specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jo Bankë të dhënash (databazë)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:308
#, fuzzy
msgid "No SELECT statement specified"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "No value specified for parameter '%s'"
msgstr "nuk merr"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:364
#, fuzzy
msgid "Unable to get iterator's value"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:391
#, fuzzy
msgid "Unable to get table name"
msgstr "Databaza"

#: ../libgda/gda-util.c:702
#, c-format
msgid "Field number %d not found in source named '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:887
msgid "SELECT statement has no FROM part"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:892 ../libgda/gda-util.c:899
msgid "SELECT statement involves more than one table or expression"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:909
msgid "Can only build modification statement for tables"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:949
msgid "Table does not have any primary key"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:978
msgid "Table's primary key is not part of SELECT"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1029
#, fuzzy
msgid "Table does not have any column"
msgstr "Modeli çdo."

#: ../libgda/gda-util.c:1055
#, c-format
msgid "Table's column '%s' is not part of SELECT"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1311
#, fuzzy
msgid "Could not compute any field to insert into"
msgstr "nuk hap"

#: ../libgda/gda-util.c:1374
msgid "Missing table name in UPDATE statement"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1729
msgid "Can't rewrite UPDATE statement to handle default values"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1737
msgid "Can't rewrite statement which is not INSERT or UPDATE"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-util.c:1781 ../libgda/gda-util.c:1838
#: ../libgda/gda-util.c:1878 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3039
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1341
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2248
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1948
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1506
#, c-format
msgid "Missing parameter '%s' to execute query"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:162
msgid "Global transaction ID can not have more than 64 bytes"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:289
msgid "Connection branch cannot exceed 63 bytes"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:306
msgid "Connection already registered with another GdaXaTransaction object"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:319
#, fuzzy
msgid "Connection does not support distributed transaction"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:353
msgid ""
"Cannot unregister connection not registered with GdaXaTransaction object"
msgstr ""

#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:388 ../libgda/gda-xa-transaction.c:419
#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:490 ../libgda/gda-xa-transaction.c:495
#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:522 ../libgda/gda-xa-transaction.c:552
#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:610 ../libgda/gda-xa-transaction.c:655
#: ../libgda/gda-xa-transaction.c:689
#, c-format
msgid "Provider error: %s method not implemented for provider %s"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:122
#, fuzzy
msgid "Binary handler"
msgstr "Binar"

#: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:129
msgid "Binary representation"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:122
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-boolean.c:118
#: ../providers/mysql/gda-mysql-handler-boolean.c:117
msgid "Boolean values handler"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:128
msgid "Boolean representation"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-numerical.c:141
msgid "Numerical representation"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:126
msgid "Strings handler"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:131
#, fuzzy
msgid "InternalString"
msgstr "Stringë"

#: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:132
#, fuzzy
msgid "Strings representation"
msgstr "E vetme"

#: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:148
msgid "Time and Date handler"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:173
msgid "Time, Date and TimeStamp representation"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:119
msgid "Gda type handler"
msgstr ""

#: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:125
msgid "Gda type representation"
msgstr ""

#: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:286
#: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:355
#: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:209
#: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the '%s' program"
msgstr "nuk a"

#: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:301
msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for HTML"
msgstr ""

#: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:369
msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for Formatting Objects"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:334
#, c-format
msgid "Object type '%s' cannot be declared in this context"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:342
#, c-format
msgid "An object with the '%s' name has already been declared"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:377
#, c-format
msgid "Object type '%s' cannot be requested in this context"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:596
#, c-format
msgid "Unknown query '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:607
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:634 ../tools/gda-sql.c:3463
#: ../tools/gda-sql.c:3545 ../tools/gda-sql.c:3646
#, c-format
msgid "No connection named '%s' found"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:679
msgid "Query is not specified (not named and not defined)"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:844
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:995
#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1052
#, c-format
msgid "Unknown parameter '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:870
msgid "Parameter name not specified"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:920
#, fuzzy
msgid "No expression specified"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:943
#, c-format
msgid "Cannot cast value from type '%s' to type '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot cast parameter from type '%s' to type '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1174
#, c-format
msgid "Expression '%s' should return exactly one value"
msgstr ""

#: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1214
#, fuzzy
msgid "Binary data"
msgstr "Binar"

#: ../libgda-report/gda-report-document.c:255
#, fuzzy
msgid "Document not specified"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda-report/gda-report-document.c:309
#, c-format
msgid "Execution of the %s program failed: %s"
msgstr ""

#: ../libgda-report/gda-report-document.c:347
#: ../libgda-report/gda-report-document.c:372
#, c-format
msgid "This report document does not handle %s output"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:222 ../providers/jdbc/gda-jdbc-ddl.c:142
#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:336
#: ../providers/oracle/gda-oracle-ddl.c:142
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:377
#: ../providers/web/gda-web-ddl.c:141
msgid "Table to create must have at least one row"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:120
msgid "SQlite binary handler"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:126
msgid "SQlite binary representation"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-boolean.c:124
#, fuzzy
msgid "Sqlite boolean representation"
msgstr "E vetme"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:120
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter '%s' not found is statement"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:134
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:150
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:192
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "No column name to associate to parameter '%s'"
msgstr "nuk merr"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:218
msgid "Binding a BLOB for this type of statement is not supported"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:634
msgid "Can't find libsqlite3."
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:738
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:364
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:512
#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:154
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:356
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:353
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:236
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:590
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:408
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:341
#, fuzzy
msgid "Provider does not support asynchronous connection open"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:766
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:252
msgid "The connection string must contain DB_DIR and DB_NAME values"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:793
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:801
#, c-format
msgid ""
"The connection string format has changed: replace URI with DB_DIR (the path "
"to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' at the "
"end)."
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:816
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:294
msgid ""
"The DB_DIR part of the connection string must point to a valid directory"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:874
msgid "Wrong encryption passphrase"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:895
#, fuzzy
msgid "Extension loading is not supported"
msgstr "Not"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set empty_result_callbacks SQLite option: %s"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1005
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not register function '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not define the %s collation"
msgstr "nuk nga"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1202
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1244
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:89
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:126
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:152
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:181
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:189
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:282
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:307
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:835
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:877
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:747
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:803
#, c-format
msgid "Missing spec. file '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1372
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1383
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1397
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1408
#, fuzzy
msgid "Error initializing database with passphrase"
msgstr "për Firebird"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1450
msgid "Missing database name or directory"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1476
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1004
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1005
#, fuzzy
msgid "Transactions are not supported in read-only mode"
msgstr "nuk në modaliteti"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1871
msgid "SQLite does not support specifying fields to apply DISTINCT clause on"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1918
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1928
#, c-format
msgid "'%s' compound not supported by SQLite"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2535
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1122
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1540
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1269
msgid "Unnamed parameter is not allowed in prepared statements"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2648
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2660
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1980
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1683
#, c-format
msgid "Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s)"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2682
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1995
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1698
#, c-format
msgid "Can't execute SELECT statement to get last inserted row: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2695
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2008
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1711
msgid "SELECT statement to get last inserted row did not return any row"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2699
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2012
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1715
#, c-format
msgid "SELECT statement to get last inserted row returned too many (%d) rows"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2764
#, fuzzy
msgid "Prepared statement has no associated GdaStatement"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2804
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2841
#, fuzzy
msgid "Can't create SQLite BLOB handle"
msgstr "E pavlefshme"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2808
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2846
msgid "Can't write to SQLite's BLOB"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Can't obtain SQLite BLOB handle (reported type is '%s'), please report this "
"bug to http://bugzilla.gnome.org/ for the \"libgda\" product."
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2856
msgid "Can't identify the ROWID of the blob to fill"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2904
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:438
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1220
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:803
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2101
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1810
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1402
#, fuzzy
msgid "Provider does not support asynchronous statement execution"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2972
#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:248 ../tools/browser/mgr-favorites.c:290
msgid "Empty statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3014
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3017
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1307
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1310
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2223
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2226
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1924
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1927
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1480
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1483
msgid "Missing parameter(s) to execute query"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3077
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1389
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2287
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1985
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:1547
msgid "Can't rewrite statement handle default values"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3201
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2539
msgid "Can't get BLOB's length"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3203
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2541
msgid "BLOB is too big"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3285
#, c-format
msgid "Non handled data type '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3352
#, fuzzy
msgid "Could not start transaction to create BLOB"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3517
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3538
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3629
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3649
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3672
msgid "Function requires one argument"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3570
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3704
#, fuzzy
msgid "Function requires two arguments"
msgstr "Rresht nga"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3609
#, fuzzy
msgid "Function requires one or two arguments"
msgstr "Rresht nga"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3744
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3851
#, fuzzy
msgid "Function requires two or three arguments"
msgstr "Rresht nga"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3798
#, c-format
msgid "SQLite regexp '%s' error:"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:255
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:281
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:443
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:576
#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:294
#: ../providers/web/gda-web-recordset.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Column %d out of range (0-%d), ignoring its specified type"
msgstr "Kollonë nga"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:433
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:446
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:577
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:594
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:607
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:620
msgid "Integer value is too big"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:512
msgid "Unable to open BLOB"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:533
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:672
#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:617
#, c-format
msgid "Invalid date '%s' (date format should be YYYY-MM-DD)"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:548
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:688
#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:628
#, c-format
msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms])"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:563
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:704
#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:670
#, c-format
msgid "Invalid timestamp '%s' (format should be YYYY-MM-DD HH:MM:SS[.ms])"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:655
msgid "SQLite provider fatal internal error"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:663
msgid "Truncated data"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:716
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:492
#, fuzzy
msgid "Requested row could not be found"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:747
#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:530
#, fuzzy
msgid "Can't set iterator on requested row"
msgstr "nuk nisje"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:126
#, c-format
msgid "Error storing list of created LDAP tables: %s"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:203
msgid "File used to store startup data"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error recreating LDAP tables: %s"
msgstr "për Firebird"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:773
#, fuzzy
msgid "Can't remove non LDAP virtual table"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:821
msgid "Can't describe non LDAP virtual table"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-ldap-connection.c:828
#, fuzzy
msgid "Unknown LDAP virtual table"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-data-model.c:413
#, fuzzy
msgid "Table to remove not found"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:159
#, fuzzy
msgid "Namespace must be specified"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:211
msgid "Connection was not represented in hub"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get information about table '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:599
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:615
#, fuzzy
msgid "Integer value is out of bounds"
msgstr "Rresht nga"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:655
msgid "Blob constraints are not handled in virtual table condition"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:152
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:192
msgid ""
"Internal error: virtual provider does not implement the create_operation() "
"virtual method"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:237
msgid "Internal error: invalid provider handle"
msgstr ""

#. wrong usage!
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:532
msgid "Wrong usage of Libgda's virtual tables"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:540
#, fuzzy
msgid "Data model must have at least one column"
msgstr "Modeli."

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:557
#, fuzzy
msgid "Could not compute virtual table's columns"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get data model description for column %d"
msgstr "nuk merr përshkrimi për"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get data model's column type for column %d"
msgstr "nuk për"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:673
#, c-format
msgid "Can't declare virtual table (%s)"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:810
msgid "Internal SQLite error: no data to iterate on"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find requested value at row %d and col %d"
msgstr "nuk merr emri"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:929
#, fuzzy
msgid "Column not found"
msgstr "Kollonë nga"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1402
#, fuzzy
msgid "No statement specified to modify the data"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1409
msgid "Invalid statement specified to modify the data"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1429
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1466
#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1474
msgid "Invalid parameter in statement to modify the data"
msgstr ""

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to modify data: %s"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1588
#, fuzzy
msgid "Data model representing the table is read only"
msgstr "Modeli."

#: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:639
#: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:730
msgid "SQL code does not contain any statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error at line %d, column %d"
msgstr "gabim"

#: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:826
#, c-format
msgid "Overflow error at line %d, column %d"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:582
msgid "GdaSqlField is not part of an INSERT or UPDATE statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:595
msgid "Missing table in statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:615
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Column '%s' not found"
msgstr "Kollonë nga"

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:661
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:776
#, fuzzy
msgid "GdaSqlSelectField is not part of a SELECT statement"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:724
msgid "Missing table name in statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:732
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:825
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Table '%s' not found"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:798
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:813
#: ../tools/browser/browser-connection.c:2114
#: ../tools/browser/browser-connection.c:2168
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not identify table for field '%s'"
msgstr "nuk merr"

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1000
msgid "Expression can't have both a type cast and a parameter specification"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1010
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1023
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1036
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid identifier"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1013
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1026
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1039
msgid "Empty identifier"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1048
msgid "Operation has no operand"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1072
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1079
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1089
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1101
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1109
#, fuzzy
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Rresht nga"

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1115
#, c-format
msgid "Unknown operator %d"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1138
msgid "Missing expression in select field"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1147
msgid "Missing expression in select target"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1156
msgid ""
"Join can't at the same time specify a join condition and a list of fields to "
"join on"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1161
msgid "Cross join can't have a join condition or a list of fields to join on"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1170
msgid "Empty FROM clause"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1445
#, fuzzy
msgid "Select field is not in a SELECT statement"
msgstr "nuk"

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:227
msgid "COMPOUND statement contains an undefined COMPOUND statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:236
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:275
msgid "COMPOUND statement contains an undefined SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:245
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:287
msgid "COMPOUND statement contains a non SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:259
msgid "COMPOUND statement does not contain any SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:265
msgid "COMPOUND statement only contains one SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:295
msgid "COMPOUND statement contains an empty SELECT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:301
msgid "All statements in a COMPOUND must have the same number of columns"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-delete.c:167
msgid "DELETE statement needs a table to delete from"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:358
msgid "INSERT statement needs a table to insert into"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:364
msgid "Can't specify values to insert and SELECT statement in INSERT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:385
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:411
msgid ""
"INSERT statement does not have the same number of target columns and "
"expressions"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:414
msgid "VALUES lists must all be the same length in INSERT statement"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:407
msgid "SELECT does not contain any expression"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:413
msgid "SELECT can't have a DISTINCT expression if DISTINCT is not set"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:419
msgid "SELECT can't have a HAVING without GROUP BY"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:425
msgid "SELECT can't have a limit offset without a limit"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:450
#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:459
#, c-format
msgid "Multiple targets named or aliased '%s'"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:284
msgid "UPDATE statement needs a table to update data"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:290
msgid ""
"UPDATE statement does not have the same number of target columns and "
"expressions"
msgstr ""

#: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:296
#, fuzzy
msgid "UPDATE statement does not have any target columns to update"
msgstr "Modeli çdo."

#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:876
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:931
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:994
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1051
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1108
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1157
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1206
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1255
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1304
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1842
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1893
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1943
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:1994
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:2044
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-provider.c:2095
#, fuzzy
msgid "A connection is required"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1616
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1727
msgid "Signal does not exist\n"
msgstr ""

#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1625
msgid "Signal to connect to must not have a return value\n"
msgstr ""

#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1710
#: ../libgda/thread-wrapper/gda-thread-wrapper.c:1794
#, c-format
msgid "Signal %lu does not exist"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:39
msgid "Select file to load"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:78
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:421
#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load the contents of '%s':\n"
" %s"
msgstr "nuk"

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:109
msgid "Select a file to save data to"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not save data to '%s':\n"
" %s"
msgstr "nuk"

#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:235
#, c-format
msgid "%lu Byte"
msgid_plural "%lu Bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. list of fields
#: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:325
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:5
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:12
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:9
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:9
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:15
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:19
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:12
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Data type"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:159
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:155
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:187
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:168
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:183
msgid "GValue to render"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:168
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:196
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:160
msgid "Values limited to PK fields"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:161
msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:168
msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields "
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:160
msgid "The information and status changer can be activated"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:407
msgid "string truncated because too long"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:433
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:273
#, c-format
msgid ""
"Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to "
"display type (%s)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:440
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:279
#, c-format
msgid ""
"Data cell renderer asked to display values of different data types, at least "
"%s and %s, which means the data model has some incoherencies"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:506
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:298
msgid "<non-printable>"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:202
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:221
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:164
msgid "Invalid UTF-8 format!"
msgstr ""

#. format tooltip
#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:1013
msgid "Format is hh:mm:ss"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:1
msgid "Use 1000s separators"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:2
msgid "Use thousands separator as specified by current locale"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:3
msgid "Decimals"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:4
msgid "Number of decimals"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:5
msgid "Currency symbol"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:6
msgid "A currency symbol"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:272
#, c-format
msgid ""
"Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set "
"using the 'handler' property) expect some mis-behaviours"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:428
#, fuzzy
msgid "Value is NULL"
msgstr "Tabela"

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:434
msgid "Value will be determined by default"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:440
msgid "Value is invalid"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:2
msgid "Maximum acceptable length of the text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:3
msgid "Multiline"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:4
msgid "Display only one line, or a complete text editor"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to TRUE, characters are all displayed using a single 'invisible' "
"character, suitable to enter passwords"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:277
#, c-format
msgid "Unknown format character starting at %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:268
#, c-format
msgid "Type %s is not numerical"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:281
#, c-format
msgid "Decimal separator cannot be the '%c' character"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:290
#, c-format
msgid "Decimal thousands cannot be the '%c' character"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:105
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:120
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:416
msgid "Empty data"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:112
#, fuzzy
msgid "Unhandled type of data"
msgstr "për lloji"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while deserializing data:\n"
"%s"
msgstr "për Firebird"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:220
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while interpreting data as an image:\n"
"%s"
msgstr "për Firebird"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:327
#, fuzzy
msgid "_Copy image"
msgstr "Tabela"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:335
msgid "_Load image from file"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:342
msgid "_Save image"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:359
#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:700
msgid "Select image to load"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
#. determine writable formats
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:467 translate_tmp.pl:958
#: translate_tmp.pl:1231 translate_tmp.pl:9907 translate_tmp.pl:1513
#: modules/video_filter/scene.c:59
#, fuzzy
msgid "Image format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vendodhja\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:471
msgid "Format image as:"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:483
msgid "Current format"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:486
msgid "Select a file to save the image to"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not save the image to '%s':\n"
" %s"
msgstr "nuk"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:2
#, fuzzy
msgid "GDA-SQL"
msgstr "SQL"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:11
#, fuzzy
msgid "No idea what it is"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:261
msgid "Set to host mask"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:270
#, c-format
msgid "Set to class %c network"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:197
#, fuzzy
msgid "Choose a directory"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:2
msgid "Specifies what the user will be allowed to select"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:3
msgid "Only let the user pick an existing file"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:4
msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:5
msgid "Let the user pick an existing folder"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:6
msgid "Let the user name an existing or new folder"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:2
msgid ""
"Allowed characters at each position('0':digit, '9': digit except 0, '@':"
"alpha, '^':upper cased alpha, '#':alphanumeric, '*':any character, any other "
"character will be left unmodified)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:4
msgid ""
"Writing mask for corresponding characters in format ('_': writable, '-':"
"writable, removed from actual value, ' ': not writable)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:2
msgid "How password should be encoded"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:3
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "No encoding"
msgstr "Vendodhja"

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
msgid "No data to display"
msgstr "Nuk ka të dhëna për të shfaqur"

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:2
msgid "Encoding used to convert binary data to the string"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:3
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec.xml.in.h:1
msgid "Serialized picture"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:4
#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to TRUE if data comes from a serialized GdkPixbuf (F-Spot for example)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:5
msgid "Base 64"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:1
msgid "Lines wrapping"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:2
msgid "Defines how long lines are wrapped"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:3
msgid "Programming language"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:4
msgid "Define to enable syntactical colourisation"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:5
msgid "Do not wrap lines"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:6
msgid "break lines anywhere the cursor can appear"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:7
msgid "Break lines in between words"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:8
msgid "Break lines in between words or graphemes"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:2
msgid "hello"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/data/server_operation.glade.h:4
msgid "Foreign keys"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/demos/main.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find demo database file: %s"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: ../libgda-ui/demos/main.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening the connection for file '%s':\n"
"%s\n"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: ../libgda-ui/demos/main.c:800
msgid "Libgda-ui Code Demos"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/demos/main.c:855
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Note:\n"
"</big></b>Many of the demonstrated items use an\n"
"opened connection to the SQLite using the\n"
"'%s' file.\n"
"\n"
"In the source code shown here, the <i>demo_cnc</i> and \n"
"<i>demo_parser</i> objects are created by the framework and\n"
"made available to all the demonstrated items."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:293
msgid ""
"Pointer to an XML layout specification  (as an xmlNodePtr to a <gdaui_form> "
"node)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:297
msgid "List of parameters to show in the form"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:311
#, fuzzy
msgid "Show Entry actions"
msgstr "Funksioni"

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:316
msgid "Entries Auto-default"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:321
msgid "TRUE if expanding the form vertically makes sense"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:345
#, fuzzy
msgid "Shown data entries"
msgstr "nuk merr"

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:969 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:853
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2914 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2969
#, c-format
msgid "The '%s' attribute should be a G_TYPE_STRING value"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:1926
msgid "Can't find data entry for GdaHolder"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2186
msgid "Values to be defined"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2259 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2741
#, c-format
msgid "'%s' document not parsed successfully"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2269 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2751
#, c-format
msgid ""
"'%s' DTD not parsed successfully. XML data layout validation will not be "
"performed (some errors may occur)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2401
msgid ""
"size group was not taken into account using "
"gdaui_basic_form_add_to_size_group()"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:245 ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:978
#, c-format
msgid "Wrong column type for label: expecting a string and got a %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:126
#, fuzzy
msgid "The data model to display"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:130
msgid "Display popup as list"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:174
#, fuzzy
msgid "Filter failed:"
msgstr "Emri i fushës"

#: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:210
msgid "any valid SQL expression"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:214
msgid ""
"Columns can be referenced by their name or more easily using <b><tt>_&lt;"
"column number&gt;</tt></b>. For example a valid expression can be: <b><tt>_2 "
"like 'doe%'</tt></b> to filter rows where the 2nd column starts with "
"<tt>doe</tt>."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:231
msgid "Set filter"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:835
#, fuzzy
msgid "Undelete the selected entry"
msgstr "nuk tabelë"

#: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:842
#, fuzzy
msgid "Delete the selected entry"
msgstr "nuk tabelë"

#: ../libgda-ui/gdaui-data-selector.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid column number %d"
msgstr "E pavlefshme"

#: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:136
#, fuzzy
msgid "Data model"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:140
msgid "Internal GdaDataProxy data model"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:389
msgid "Trying to modify a read-only row"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-init.c:70
msgid "Attempt to initialize an already initialized library"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-init.c:476
msgid "Could not open plugins directory, no plugin loaded."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-init.c:503
#, c-format
msgid "Loading file %s...\n"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-init.c:506
#, c-format
msgid "Plugins load warning: %s"
msgstr ""

#. radio buttons
#: ../libgda-ui/gdaui-login.c:176
msgid "Use data source:"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-login.c:184
#, fuzzy
msgid "Specify connection:"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#. Create the DSN add button
#: ../libgda-ui/gdaui-login.c:198
#, fuzzy
msgid "Data sources..."
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda-ui/gdaui-login.c:437
#, fuzzy
msgid "Could not execute the Database access control center"
msgstr "nuk ekzekuto"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:182 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:314
#, fuzzy
msgid "Data to display"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:198 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:194
msgid "Delete the current record"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:202 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:198
#, fuzzy
msgid "Create a new record"
msgstr "Vendodhja"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:203 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:199
#, fuzzy
msgid "Commit the modifications"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:204 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:200
#, fuzzy
msgid "Clear all the modifications"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:205
msgid "Go to first record"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:206
msgid "Go to last record"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:207
msgid "Go to previous record"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:208
msgid "Go to next record"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:209 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:205
#, fuzzy
msgid "Filter records"
msgstr "Emri i fushës"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't append row to data model: %s"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:201
msgid "Go to first chunck"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:202
msgid "Go to last chunck"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:203
msgid "Go to previous chunck"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:204
msgid "Go to next chunck"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:319
msgid ""
"Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a <gdaui_grid> "
"node)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:322
msgid "Info cell visible"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:326
msgid "Global Actions visible"
msgstr ""

#. FIXME: if nullok is FALSE, then set the column title in bold
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:815 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:838
msgid "Can't be NULL"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1931
#, fuzzy
msgid "Shown columns"
msgstr "Komente"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1968
#, fuzzy
msgid "_Clear Selection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1971
msgid "Show Column _Titles"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1976
msgid "_Set filter"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1979
#, fuzzy
msgid "_Unset filter"
msgstr "Pa firmë"

#. create dialog box
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2165
msgid "Saving Data"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2173
msgid "Saving data to a file"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2174
msgid "The data will be exported to the selected file."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2236
msgid "Tab-delimited"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2237
msgid "Comma-delimited"
msgstr ""

#. data scope
#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2245
#, fuzzy
msgid "Data to save:"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2260
#, fuzzy
msgid "All data (without any local modification)"
msgstr "Burimi i të dhënave %s nuk u gjet në konfigurim"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2261
msgid "Only displayed data"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2263
#, fuzzy
msgid "Only selected data"
msgstr "nuk tabelë"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2275
msgid "Empty string when NULL?"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2278 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2283
msgid "Export NULL values as an empty \"\" string"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2285
#, fuzzy
msgid "Invalid data as NULL?"
msgstr "Argument i pavlefshëm"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2288 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2293
msgid ""
"Don't export invalid data,\n"
"but export a NULL value instead"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2295
msgid "Field names on first row?"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2298 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2303
msgid "Add a row at beginning with columns names"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2479
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save file %s"
msgstr "nuk"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2487
msgid "You must specify a file name"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2493
#, fuzzy
msgid "Got empty file while converting the data"
msgstr "A shtegu në hap a Bankë të dhënash (databazë)."

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tabela ekziston"

#: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2516
msgid "If you choose yes, the contents will be lost."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:92
msgid ""
"\"\"\"= Title level 1 =\n"
"== Title level 2 ==\n"
"\"\"\"= Title level 1 =\n"
"== Title level 2 ==\n"
"\n"
"\"\"\"For beautifiers we have **bold**\n"
"and //italic//.\n"
"There is also __underline__, --strike--\n"
"and ``monospaced``.\n"
"\"\"\"\n"
"For beautifiers we have **bold**\n"
"and //italic//.\n"
"There is also __underline__, --strike--\n"
"and ``monospaced``.\n"
"\n"
"\"\"\"- This is a list of items\n"
"- Just use hyphens\n"
" - And starting space for indenting\n"
"\"\"\"- This is a list of items\n"
"- Just use hyphens\n"
" - And starting space for indenting\n"
"\n"
"Raw areas are enclosed inside three doublequotes and no markup is interpreted"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:159
msgid "Bold text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:161
msgid "Underline text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:162
msgid "_Strike through"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:162
msgid "Strike through text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:163
msgid "_Syntax help"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:163
msgid "Show syntax help"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:167
#, fuzzy
msgid "_Add image"
msgstr "Tabela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:828
msgid "Insert image"
msgstr "Futni figurë"

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:168
msgid "_Normal text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:168
msgid "Reset to normal text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:243
msgid "Don't display a specific background for the text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:253
msgid "Display raw markup text instead of formatted text"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:264
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:275
msgid "Determines if the contents appears in a scrolled window"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:907
msgid "Reset font size"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:913
msgid "Decrease font size (zoom out)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:919
msgid "Increase font size (zoom in)"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:925
msgid "Show source markup"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:197
msgid "The specification of the operation to implement"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:203
msgid "Request section header to be hidden if there is only one section"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1114
#, fuzzy
msgid "Server operation specification"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1171
msgid "<b>Field properties:</b>"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1190
msgid "<b>Fields:</b>"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1239
msgid "Add a new field"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1241
msgid "Remove selected field"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:272
#, fuzzy
msgid "GdaTree to use"
msgstr "j"

#: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:719
#, c-format
msgid "Unknown column number %d"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:739
#, c-format
msgid "Type mismatch: expected a value of type %s and got of type %s"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-auth-editor.c:425
msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown provider '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN"
msgstr "nuk"

#. default value item
#: ../libgda-ui/internal/utility.c:93
#, fuzzy
msgid "Set to default value"
msgstr "E prezgjedhur"

#. reset to original value item
#: ../libgda-ui/internal/utility.c:106
msgid "Reset to original value"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:373
msgid "Current modified data is invalid"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:375
msgid ""
"You may now choose to correct it, or to discard the modifications.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:379
msgid "please correct it and try again, or discard the modifications."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:386
msgid "Part of the current modified data was invalid"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:387
msgid ""
"As no transaction was used, only a part of the valid data\n"
"has been written, and the remaining modification have been discarded."
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:431
msgid "Discard modified data"
msgstr ""

#: ../libgda-ui/internal/utility.c:432
msgid "Correct data first"
msgstr ""

#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Database file"
msgstr "Databaza"

#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Berkeley DB database filename to be used"
msgstr ""
"Për hiq a Bankë të dhënash (databazë) hiq Bankë të dhënash (databazë) nga"

#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:4
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:4
#: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:4
#: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Directory where the database file is stored"
msgstr ""
"Për hiq a Bankë të dhënash (databazë) hiq Bankë të dhënash (databazë) nga"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24
msgid "Database name"
msgstr "Emri i databazës"

#: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Name of the database in the database file to be used"
msgstr ""
"Për hiq a Bankë të dhënash (databazë) hiq Bankë të dhënash (databazë) nga"

#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:163
#, fuzzy
msgid "The DB_NAME parameter is not defined in the connection string."
msgstr "FILE është nuk në."

#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:193
msgid "An error occurred while accessing the BDB database"
msgstr ""

#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:201
#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:606
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:321
msgid "Can't open virtual connection"
msgstr ""

#: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add BDB data model to connection: %s"
msgstr "nuk shto XML nyje"

#: ../providers/bdb/libmain.c:75
#, fuzzy
msgid "Provider for Berkeley databases"
msgstr "për"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Column's description"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:3
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:3
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Table's name"
msgstr "Databaza"

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:8
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:18
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:11
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:12
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:21
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:11
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:10
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:25
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:18
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:18
msgid "Not NULL"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:10
msgid "Default value, mandatory if column is NOT NULL"
msgstr ""

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:12
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:32
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:23
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:19
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:35
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:23
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:16
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:39
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:12
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:32
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:12
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Check constraint"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#. DSN parameters
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:2
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:16
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:16
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:15
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:15
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Database's description"
msgstr "Përshkrimi"

#. DSN parameters
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:6
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:6
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:20
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:20
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:19
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:6
msgid "The name of a database to create"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:10
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Directory where the database file will be"
msgstr ""
"Për hiq a Bankë të dhënash (databazë) hiq Bankë të dhënash (databazë) nga"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Index description"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Index name"
msgstr "Treguesi"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "On table"
msgstr "Tabela"

#. DSN parameters
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:6
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:22
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:5
msgid "Only if it does not yet exist"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:7
msgid "Create index only if it does not yet exist"
msgstr ""

#. Index fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:9
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:11
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:9
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:9
msgid "Indexed field(s)"
msgstr ""

#. Index fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:11
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:11
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:13
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:11
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:11
msgid "Indexed field or expression"
msgstr ""

#. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:13
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:34
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:13
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:34
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:13
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:34
msgid "Compare method"
msgstr ""

#. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:15
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:36
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:15
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:36
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:15
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:36
msgid "Collation name (BINARY|NOCASE)"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Table's description"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:4
msgid "Temporary table"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:6
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:6
msgid "Create table only if it does not yet exist"
msgstr ""

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:8
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:11
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:15
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Table's columns"
msgstr "Tabela nuk"

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:20
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:13
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:23
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:27
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:20
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:20
#: ../tools/command-exec.c:1023 ../tools/command-exec.c:1026
#: ../tools/web-server.c:899 ../tools/web-server.c:902
msgid "Auto increment"
msgstr ""

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:24
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:15
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:15
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:27
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:15
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:12
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:31
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:24
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:24
#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:379
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:229
#: ../tools/command-exec.c:1275
msgid "Primary key"
msgstr ""

#. list of fields
#. To translators: "Default value" is a table's column's attribute
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:28
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:19
#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:17
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:31
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:19
#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:14
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:35
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:28
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:28
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:657
#, fuzzy
msgid "Default value"
msgstr "E prezgjedhur"

#. list of fields
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:40
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:40
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:40
msgid "Conflict resolution method (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE"
msgstr ""

#. other table constraints
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:42
#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_create_table.xml.in.h:25
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:57
#: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:25
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:63
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:42
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:42
msgid "Global constraints"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:1
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "View's description"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "View's name"
msgstr "Fusha emri"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:4
msgid "Temporary view"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:6
msgid "Create view only if it does not yet exist"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:8
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "View's definition"
msgstr "SQL"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:2
msgid "Index to delete"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:3
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:3
#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:3
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:3
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:3
msgid "If exists"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:4
msgid "Drop index only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:2
msgid "Table to delete"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:4
msgid "Drop table only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:2
msgid "View to delete"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:4
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:4
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:4
msgid "Drop view only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "The name of a database to use (without the .db)"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:5
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Extra functions"
msgstr "Funksioni"

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:6
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:6
msgid "Enable usage of extra functions (gda_upper, ...)"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:7
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:7
msgid "Define REGEXP"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:8
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:8
msgid "Define the REGEXP function"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:9
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:9
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:9
msgid "Localized comparisons"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:10
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:10
msgid "Enable usage of extra collation methods (LOCALE and DCASE)"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:11
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:11
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:11
msgid "With foreign keys"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:12
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:12
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:12
msgid "Enforce foreign keys"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:13
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:13
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:13
msgid "Allow extensions"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:14
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:14
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:14
msgid "Allow SQLite to load extensions using the load_extension() function"
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:2
#: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:2
msgid "Table to rename"
msgstr ""

#: templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
msgid "New name"
msgstr "Emër i ri"

#: templates/export.twig:298
msgid "New table name"
msgstr "Emër i ri tabele"

#: ../providers/bdbsql/libmain.c:51
msgid "Can't find libdb_sql-5."
msgstr ""

#: ../providers/bdbsql/libmain.c:89
#, fuzzy
msgid "Provider for BDB SQL databases"
msgstr "për"

#: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The name of a database to connect to (without the .fdb)"
msgstr ""
"Për hiq a Bankë të dhënash (databazë) hiq Bankë të dhënash (databazë) nga"

#: ../providers/firebird/libmain-client.c:51
#, fuzzy
msgid "Provider for Firebird databases"
msgstr "për"

#: ../providers/firebird/libmain-embed.c:51
#, fuzzy
msgid "Provider for embedded Firebird databases"
msgstr "për"

#: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:48 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:122
#: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:207 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:250
#: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:298 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:345
#: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:388 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:515
#, fuzzy
msgid "Invalid argument: NULL"
msgstr "Argument i pavlefshëm"

#: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:68 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:141
msgid "Can't read BLOB"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:365
#, fuzzy
msgid "The connection string must contain the URL value"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:187
#, c-format
msgid "Invalid date: year %d, month %d and day %d"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:409
msgid "Can't get BLOB's size"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Connection URL"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../providers/jdbc/libmain.c:153 ../providers/jdbc/libmain.c:163
#, c-format
msgid "Can't get list of installed JDBC drivers: %s"
msgstr ""

#: ../providers/jdbc/libmain.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create JAVA virtual machine: %s"
msgstr "nuk"

#: ../providers/jdbc/libmain.c:483
msgid "Could not the JVM runtime (libjvm.so), JDBC provider is unavailable."
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:376
#, fuzzy
msgid "The connection string must contain the DB_NAME value"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:417
msgid "Invalid value for 'TLS_REQCERT'"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:996
#, fuzzy
msgid "Parameter"
msgstr "nuk merr"

#: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1210
#, c-format
msgid "near \"%s\": syntax error"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1243
#, c-format
msgid "LDAP server returned more than one entry with DN '%s'"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1385
msgid "Could not parse distinguished name returned by LDAP server"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1627
#, c-format
msgid "Unexpected data type '%s' for objectClass attribute!"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:415
#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:430
msgid "Relative distinguished name"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:901
#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1198
msgid "Truncated result because LDAP server limit encountered"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1582
#, c-format
msgid "Unknown GdaLdapModificationType %d"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1589
#, fuzzy
msgid "No GdaLdapEntry specified"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1595
msgid "No GdaLdapEntry specified to define attributes to add"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1601
msgid "No GdaLdapEntry specified to define attributes to remove"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1607
msgid "No GdaLdapEntry specified to define attributes to replace"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1613
msgid "No GdaLdapEntry specified to compare attributes"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1618
msgid "GdaLdapEntry specified to compare have different DN"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Base name"
msgstr "Databaza"

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "Base distinguished name, starting point for the searches"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:4
msgid "Host on which the LDAP server is running"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:6
msgid "Database server port (leave this field empty to use the default port)"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:8
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:14
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:11
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:10
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:12
#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Whether or not to use SSL to establish the connection"
msgstr "FILE është nuk në."

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:9
msgid "Certificate check type"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies what checks to perform on server certificates in a SSL/TLS session"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:11
msgid "Certificates file"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies the file that contains certificates for all of the recognized "
"Certificate Authorities, in a SSL/TLS session"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Cache server data"
msgstr "Thirrje server"

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:14
msgid ""
"Use a cache to store some static server data (the cached files are in the "
"user's cache directory), default is TRUE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:15
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
msgid "Time limit"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:16
msgid ""
"Time limit after which a search operation should be terminated by the server "
"(leave undefined or 0 for unlimited)"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:17
msgid "Size limit"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:18
msgid "Maximum number of entries that can be returned on a search operation"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:19
msgid "Never: certificate not requested or checked"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:20
msgid "Allow: certificate requested, none or a bad one accepted."
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:21
msgid "Try: certificate requested, none accepted, otherwise checked."
msgstr ""

#: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:22
msgid "Demand: certificate requested and checked"
msgstr ""

#: ../providers/ldap/libmain.c:75
msgid ""
"Provider for database where tables are based on data contained in an LDAP "
"directory"
msgstr ""

#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:279
#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:286
#, c-format
msgid ""
"The connection string format has changed: replace FILENAME with DB_DIR (the "
"path to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' "
"at the end)."
msgstr ""

#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "nuk hap"

#: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map table '%s': %s"
msgstr "nuk hap"

#: ../providers/mdb/libmain.c:72
#, fuzzy
msgid "Provider for Microsoft Access files"
msgstr "për"

#: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The name of a database to use (filename without the .mdb)"
msgstr ""
"Për hiq a Bankë të dhënash (databazë) hiq Bankë të dhënash (databazë) nga"

#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:263
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:277
msgid "No field specified in foreign key constraint"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:280
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:294
msgid "Empty field specified in foreign key constraint"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:295
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:311
msgid "No referenced table specified in foreign key constraint"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:313
#: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:329
msgid "Empty referenced field specified in foreign key constraint"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:930
msgid "Incorrect specified column name"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-handler-boolean.c:123
#, fuzzy
msgid "MySQL boolean representation"
msgstr "E vetme"

#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:494
#, fuzzy
msgid "Cannot give a UNIX SOCKET if you also provide either a HOST or a PORT"
msgstr "Ti a SOCKET a HOST a PORTA."

#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not set client charset to UTF8. Using %s. It'll be problems with non "
"UTF-8 characters"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:600
msgid "The connection string must contain the DB_NAME values"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1773
msgid "Unnamed statement parameter is not allowed in prepared statement."
msgstr ""

#. force reading the complete BLOB into memory
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2533
msgid "Can't read whole BLOB into memory"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2623
msgid ""
"Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Using random "
"access anyway."
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:149
msgid ""
"Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Chunk size "
"ignored."
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:238
#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:148
msgid "Number of rows fetched at a time"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:246
msgid "Number of row chunks read since the object creation"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:665
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:967
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:980
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:993
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid column bind data type. %d\n"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:813
#, c-format
msgid "Type %s not mapped for value %d"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:830
#, c-format
msgid "Type %s not mapped for value %lld"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:875
#, c-format
msgid "Type %s not mapped for value %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:891
#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:905
#, c-format
msgid "Type %s not mapped for value %f"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1002
#, c-format
msgid "Type %s not mapped for value %s"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/libmain.c:74
#, fuzzy
msgid "Provider for MySQL databases"
msgstr "për"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:5
msgid "As first column"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Add the column as the first column of the table"
msgstr "nuk merr nga kollonat në tabelë"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:7
msgid "After column"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:8
msgid "Add the column after the specified column"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Field comment"
msgstr "Fusha emri"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Table comment"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:1
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:1
msgid "Server access parameters"
msgstr ""

#. Connection parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:5
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:4
msgid "Host on which the database server is running"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:7
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:7
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Database server port"
msgstr "Databaza është"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:9
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:9
#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:8
msgid "Full path of the UNIX socket to use when connecting locally"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:10
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:12
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:10
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:10
msgid "Administrator login"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:11
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:13
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:11
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:11
msgid "Login name (which has the rights to create databases)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:12
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:14
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:12
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:12
msgid "Administrator password"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:24
msgid "Create database only if it does not yet exist"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:28
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Character set encoding to use in the new database"
msgstr "FILE është nuk në."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "Përshtatja"

#. DSN parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:32
msgid "Collation method to use in the new database"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:34
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:131
msgid "UTF-8 Unicode"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:36
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:133
msgid "ISO 8859-1 West European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:38
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:135
msgid "ISO 8859-2 Central European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:40
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:137
msgid "US ASCII"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:42
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:139
msgid "Big5 Traditional Chinese"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:44
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:141
msgid "DEC West European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:46
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:143
msgid "DOS West European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:48
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:145
msgid "HP West European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:50
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:147
msgid "KOI8-R Relcom Russian"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:52
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:149
msgid "7bit Swedish"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:54
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:151
msgid "EUC-JP Japanese"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:56
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:153
msgid "Shift-JIS Japanese"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:58
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:155
msgid "ISO 8859-8 Hebrew"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:60
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:157
msgid "TIS620 Thai"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:62
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:159
msgid "EUC-KR Korean"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:64
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:161
msgid "KOI8-U Ukrainian"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:66
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:163
msgid "GB2312 Simplified Chinese"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:68
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:165
msgid "ISO 8859-7 Greek"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:70
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:167
msgid "Windows Central European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:72
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:169
msgid "GBK Simplified Chinese"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:74
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:171
msgid "ISO 8859-9 Turkish"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:76
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:173
msgid "ARMSCII-8 Armenian"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:78
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:175
msgid "UCS-2 Unicode"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:80
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:177
msgid "DOS Russian"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:82
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:179
msgid "DOS Kamenicky Czech-Slovak"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:84
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:181
msgid "Mac Central European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:86
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:183
msgid "Mac West European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:88
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:185
msgid "DOS Central European"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:90
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:187
msgid "ISO 8859-13 Baltic"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:92
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:189
msgid "Windows Cyrillic"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:94
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:191
msgid "Windows Arabic"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:96
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:193
msgid "Windows Baltic"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:98
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:195
msgid "Binary pseudo charset"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:100
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:197
msgid "GEOSTD8 Georgian"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:102
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:199
msgid "SJIS for Windows Japanese"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:7
msgid "Index type (depending on table storage engine)"
msgstr ""

#. Index fields
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:15
msgid ""
"The number of characters the index is on for columns of type CHAR or VARCHAR"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:9
msgid "Table's comment"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:37
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:41
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:421
#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:385
#: ../tools/command-exec.c:1380
msgid "Foreign key"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:39
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:43
msgid "Referenced table"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#
#. foreign key spec
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:41
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:45
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fusha emri\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:43
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:47
msgid "Fields in the foreign key"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:47
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:51
msgid "Referenced field"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:49
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Match type"
msgstr "Të dhëna lloji"

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:51
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:55
msgid "Matching method if more than one field involved"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:53
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:57
msgid "On update action"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:55
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:59
msgid "On delete action"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Table's options"
msgstr "Tabela nuk"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
msgid "Engine"
msgstr "Makina"

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:63
msgid "Table's engine (or type)"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:65
msgid "Auto increment value"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:67
msgid ""
"Counter for auto incremented fields is incremented by this value + 1 "
"(DEFAULT: 0)"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:69
msgid "Average row length"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:71
msgid "An approximation of the average row length for your table"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
msgid "Min rows"
msgstr "Min i radhëve"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
msgid "Max rows"
msgstr "Maks i radhëve"

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:83
msgid "Pack keys"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:85
msgid "Delay key write"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:89
msgid "Row format"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:93
msgid "tbl_name[,tbl_name]...: only with MERGE engine"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:95
msgid "Insert method"
msgstr ""

#. other table options
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:97
msgid "FIRST, LAST or NO: only with MERGE engine"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr "Drejtoria e indeksit"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:103
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:64
msgid "Match simple"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:104
msgid "Match partial"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:105
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:65
msgid "Match full"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:106
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:66
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Vendodhja"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:108
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:68
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade
msgid "Cascade"
msgstr ""

#. To translators: Action of setting a value to NULL
#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:110
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:70
msgid "Set to NULL"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:111
msgid "Don't pack keys"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:112
msgid "Only pack long CHAR/VARCHAR columns"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:113
msgid "MyISAM (default)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:114
msgid "ISAM"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:116
msgid "Berkeley DB"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:117
msgid "Comma Separated Value (CSV)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:119
msgid "Federated"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:120
msgid "In Memory (MEMORY/HEAP)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:121
msgid "InnoDB"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:123
msgid "Clustered, fault-tolerant, memory-based"
msgstr ""

#: ../src/7zip.c ../src/arj.c ../src/gzip_et_al.c ../src/rar.c ../src/zip.c
msgid "Compressed"
msgstr "E ngjeshur"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:128
msgid "Redundant"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Replace it already exists"
msgstr "Tabela ekziston"

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:5
msgid "Replace view definition if it already exists"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:8
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:9
msgid "Columns' names"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:10
msgid "column name"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:22
msgid "Only if existing"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:24
msgid "Drop database only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:4
msgid "Drop table only if it is temporary"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:8
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:4
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:4
msgid "What to do with references"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:5
msgid "Automatically drop objects that depend on the table (CASCADE)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:10
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:6
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:6
msgid "Refuse to drop the table if any objects depend on it (RESTRICT)"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:2
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "The name of a database to connect to"
msgstr ""

#: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:12
msgid "Use compression protocol"
msgstr ""

#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:567
#, fuzzy
msgid "Could not fetch next row"
msgstr "nuk a"

#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:595
#, fuzzy
msgid "Could not get a description handle"
msgstr "nuk merr"

#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not get parameter handle"
msgstr "nuk merr lloji"

#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:629
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:643
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:669
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:686
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:717
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:741
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:756
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:771
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:786
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:801
#: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:817
#, fuzzy
msgid "Could not get attribute"
msgstr "nuk"

#: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:69
#, fuzzy
msgid "NO DESCRIPTION"
msgstr "JO PËRSHKRIMI"

#: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:625
#, fuzzy
msgid "Invalid Oracle handle"
msgstr "E pavlefshme"

#: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:633
#, fuzzy
msgid "Could not allocate Lob locator"
msgstr "nuk."

#: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not copy Lob locator"
msgstr "nuk XML"

#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:122
msgid "Postgresql binary handler"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:128
msgid "PostgresqlBin"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:129
msgid "PostgreSQL binary representation"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:218
msgid "Insufficient memory to convert binary buffer to string"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:281
msgid "Insufficient memory to convert string to binary buffer"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:433
msgid "The connection string must contain a DB_NAME value"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:437
msgid ""
"The connection string format has changed: replace DATABASE with DB_NAME and "
"the same contents"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set search_path to %s"
msgstr "nuk"

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:574
#, c-format
msgid "Search path %s is invalid"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1015
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1017
#, fuzzy
msgid "Transactions are not supported in read uncommitted isolation level"
msgstr "nuk në niveli"

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1021
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1023
#, fuzzy
msgid "Transactions are not supported in repeatable read isolation level"
msgstr "nuk në niveli"

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1144
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1194
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1244
#, c-format
msgid "Wrong savepoint name '%s'"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2079
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot start transaction"
msgstr "nuk nisje"

#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2288
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2324
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2359
#, fuzzy
msgid "Could not set the XA transaction ID parameter"
msgstr "nuk emri"

#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:153
msgid "Number of rows chunks read since the object creation"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:746
#, c-format
msgid "Invalid binary string representation '%s ...'"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/libmain.c:82
#, fuzzy
msgid "Provider for PostgreSQL databases"
msgstr "për"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:4
msgid "Ignore descendants"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:5
msgid "Don't add the column to descendants of the table"
msgstr ""

#. Connection parameters
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:6
msgid ""
"Host on which the database server is running (for servers running on unix "
"domain sockets, enter the socket's path (usually /tmp), or leave this field "
"empty)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:8
msgid ""
"Database server port (for servers running on unix domain sockets, enter the "
"socket's file name extension (usually 5432), or leave this field empty)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:9
#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Extra connection options"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:14
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:14
msgid "Whether to require SSL or not when connecting"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "The name of the database user who will own the new database"
msgstr ""
"Për hiq a Bankë të dhënash (databazë) hiq Bankë të dhënash (databazë) nga"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:25
msgid "The name of the template from which to create the new database"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:26
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:7
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Tablespace"
msgstr "Tabela"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:27
msgid ""
"The name of the tablespace that will be associated with the new database"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:33
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:22
msgid "Japanese EUC"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:35
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:23
msgid "Chinese EUC"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:37
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:24
msgid "Korean EUC"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:39
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:25
msgid "Korean EUC (Hangle base)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:41
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:26
msgid "Taiwan EUC"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:43
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:27
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.1)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:45
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:28
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.2)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:47
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:29
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.3)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:49
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:30
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.4)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:51
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:31
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.5)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:53
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:32
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.6)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:55
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:33
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.7)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:57
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:34
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.8)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:59
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:35
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.9)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:61
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:36
msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.10)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:63
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:37
msgid "ISO 8859-5/ECMA 113 (Latin/Cyrillic)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:65
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:38
msgid "ISO 8859-6/ECMA 114 (Latin/Arabic)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:67
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:39
msgid "ISO 8859-7/ECMA 118 (Latin/Greek)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:69
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:40
msgid "ISO 8859-8/ECMA 121 (Latin/Hebrew)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:71
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:41
msgid "KOI8-R(U)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:73
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:42
msgid "Windows CP866"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:75
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:43
msgid "Windows CP874 (Thai)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:77
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:44
msgid "Windows CP1250"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:79
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:45
msgid "Windows CP1251"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:81
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:46
msgid "Windows CP1256 (Arabic)"
msgstr ""

#. To translators: Charset name
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:83
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:47
msgid "TCVN-5712/Windows CP1258 (Vietnamese)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:8
msgid "Predicate"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:9
msgid "Constraint expression for a partial index"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:5
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Role's definition"
msgstr "SQL"

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:15
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Role's name"
msgstr "Databaza"

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Role's password"
msgstr "Fjalëkalimi"

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:30
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:6
msgid "Encrypt password"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:35
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:7
msgid ""
"Controls whether the password is stored encrypted in the system catalogs. If "
"the presented password string is already in MD5-encrypted format, then it is "
"stored encrypted as-is."
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Database superuser"
msgstr "Databazat"

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:45
msgid "Set to TRUE if the role is a database superuser"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:50
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Can create databases"
msgstr "për Firebird"

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:55
msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create databases"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Can create roles"
msgstr "nuk"

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:65
msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create roles"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:75
msgid ""
"Set to TRUE if the created role inherits the privileges of roles it is a "
"member of"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:80
msgid "Can login"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:85
msgid "Set to TRUE if the role is allowed to log in"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:90
msgid "Login limit"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:95
msgid ""
"If the role is allowed to log in, defines the number of concurrent "
"connections the role can make (-1 or unset for unlimited)"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:100
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:14
msgid "Valid until"
msgstr ""

#.
#. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is
#. available since PostgreSQL 8.1
#.
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:105
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:15
msgid ""
"Specifies an expiration time for a password only (not for the user account "
"per se: the expiration time is not enforced when logging in using a non-"
"password-based authentication method)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:106
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:16
msgid "Member of"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:107
msgid ""
"Existing roles to which the new role will be immediately added as a new "
"member"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:109
msgid "Existing role"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:110
msgid "Role's members"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:111
msgid ""
"Lists one or more existing roles which are automatically added as members of "
"the new role"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:112
msgid "Role's admins"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:113
msgid ""
"Lists one or more existing roles which are automatically added as members of "
"the new role, giving them the right to grant membership in this role to "
"others"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:5
msgid "With OIDs"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:7
msgid "Parent table(s)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:8
msgid "Inheritance"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:9
msgid "Parent table"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:10
msgid "Keep coupled"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:11
msgid "Use INHERIT instead of LIKE"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:12
msgid "Copy defaults"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:13
msgid "Copy default expressions"
msgstr ""

#. foreign key spec
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:61
msgid "Deferrable"
msgstr ""

#. To translators: Action of setting a value to its default value
#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:72
msgid "Set to default"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:73
msgid "Not deferrable"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:74
msgid "Deferrable initially immediate"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:75
msgid "Deferrable initially deferred"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:1
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "User's definition"
msgstr "SQL"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:3
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "User's name"
msgstr "Përdoruesi"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "User's password"
msgstr "Fjalëkalimi"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:9
msgid "Can be used to choose the PostgreSQL user ID of the new user"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:11
msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create databases"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Can create users"
msgstr "nuk"

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:13
msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create users"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:17
msgid ""
"Existing groups to which the new user will be immediately added as a new "
"member"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:19
msgid "Existing user"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:6
msgid "What to do with references on the column to delete"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:7
msgid "Automatically drop objects that depend on the column (CASCADE)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:8
msgid "Refuse to drop the column if any objects depend on it (RESTRICT)"
msgstr ""

#. DSN parameters
#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:19
msgid "The name of a database to drop"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:5
msgid "Drop role only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:5
msgid "Drop user only if it exists"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:6
msgid "What to do with objects referencing the view"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:7
msgid "Automatically drop objects that depend on the view (CASCADE)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:8
msgid "Refuse to drop the view if any objects depend on it (RESTRICT)"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:3
msgid "Search Path"
msgstr ""

#: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:4
msgid "Search path among database's schemas ('search_path' variable)"
msgstr ""

#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:780
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:843
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1051
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1120
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1194
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1503
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1580
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1623
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1703
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1803
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1842
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1894
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1933
msgid "Mysql version 5.0 at least is required"
msgstr ""

#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:174
#: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:216
#: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:200
#: ../providers/web/gda-web-meta.c:105 ../providers/web/gda-web-recordset.c:311
msgid "Can't import data from web server"
msgstr ""

#: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-meta.c:2114
#, fuzzy
msgid "could not determine the indexed columns for index"
msgstr "nuk"

#: ../providers/sqlcipher/libmain.c:76
#, fuzzy
msgid "Provider for SQLCipher"
msgstr "për"

#. DSN parameters
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:2
#: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:14
msgid "Encryption passphrase"
msgstr ""

#: ../providers/sqlite/libmain.c:75
#, fuzzy
msgid "Provider for SQLite databases"
msgstr "për"

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:289 ../providers/web/gda-web-util.c:293
#: ../providers/web/gda-web-util.c:420 ../providers/web/gda-web-util.c:573
#, c-format
msgid "Invalid HOST/SCRIPT '%s'"
msgstr ""

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:351
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:357
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:363
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection string must contain the %s value"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:637
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:666
#, fuzzy
msgid "Server operations not yet implemented"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:717
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:782
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:842
#, fuzzy
msgid "Named transaction is not supported"
msgstr "Not"

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:722
#, fuzzy
msgid "Transaction level is not supported"
msgstr "Not"

#: ../providers/web/gda-web-provider.c:902
#: ../providers/web/gda-web-provider.c:963
#, fuzzy
msgid "Unnamed savepoint is not supported"
msgstr "Not"

#: ../providers/web/gda-web-util.c:148 ../providers/web/gda-web-util.c:162
#, fuzzy
msgid "Could not parse server's reponse"
msgstr "nuk merr lloji"

#: ../providers/web/gda-web-util.c:156
#, fuzzy
msgid "Invalid response hash"
msgstr "E pavlefshme"

#: ../providers/web/gda-web-util.c:345 ../providers/web/gda-web-util.c:352
#, fuzzy
msgid "Can't start new thread"
msgstr "nuk nisje"

#: ../providers/web/gda-web-util.c:407 ../providers/web/gda-web-util.c:447
#, fuzzy
msgid "Could not run PHP script on the server"
msgstr "nuk bashkangjit server"

#: ../providers/web/gda-web-util.c:434
#, fuzzy
msgid "The transaction has been automatically rolled back"
msgstr "Tabela ekziston"

#: ../providers/web/gda-web-util.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Error cleaning data on the server for session %s"
msgstr "nuk shto XML nyje"

#: ../providers/web/gda-web-util.c:616
msgid "Non detailled error"
msgstr ""

#: ../providers/web/libmain.c:75
#, fuzzy
msgid "Provider for web server proxies"
msgstr "për"

#: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:2
msgid "Connection password as defined on the web server"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Web server name"
msgstr "emri j"

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:2
msgid "The name of the web server which proxies connections"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:4
msgid "Web server port (leave this field empty for default)"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:5
msgid "Path to PHP script"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:6
msgid ""
"The path of the script to use if service is not at the web server's root"
msgstr ""

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Server secret"
msgstr "Serveri:"

#: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "The name of a database to use"
msgstr ""
"Për hiq a Bankë të dhënash (databazë) hiq Bankë të dhënash (databazë) nga"

#: ../testing/gda-test-blob.c:98 ../testing/gda-test-connection.c:85
#, c-format
msgid "DSN '%s' is not declared"
msgstr ""

#: ../testing/gda-test-blob.c:103 ../testing/gda-test-connection.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open connection to DSN %s: %s\n"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: ../testing/gda-test-blob.c:114 ../testing/gda-test-connection.c:100
#, c-format
msgid "Can't open specified connection: %s\n"
msgstr ""

#: ../testing/gda-test-blob.c:121 ../testing/gda-test-connection.c:107
#, c-format
msgid "Connection successfully opened!\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/auth-dialog.c:550
#, fuzzy
msgid "For connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/auth-dialog.c:551
#, fuzzy
msgid "enter authentication information"
msgstr "Vendodhja"

#: ../tools/browser/auth-dialog.c:707 ../tools/browser/login-dialog.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open connection:\n"
"%s"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:392
#, c-format
msgid "c%u"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:505
msgid "Analysing database schema"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:507
#: ../tools/browser/browser-connection.c:667
#: ../tools/browser/browser-connection.c:684
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while fetching meta data from the connection: %s"
msgstr "nuk shto XML nyje"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:863
#: ../tools/browser/browser-connection.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while analysing database schema: %s"
msgstr "për Firebird"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1021
#, fuzzy
msgid "data source"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1150
#, fuzzy
msgid "Getting database schema information"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1366
msgid ""
"Execution reported an undefined error, please report error to http://"
"bugzilla.gnome.org/ for the \"libgda\" product"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1416
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1466
msgid "Executing a query"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1763
#, fuzzy
msgid "Connection not yet opened"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1769
msgid "Can't initialize dictionary to store table preferences"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1815
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1821
#: ../tools/browser/browser-connection.c:1957 ../tools/tools-favorites.c:628
#: ../tools/tools-favorites.c:634 ../tools/tools-favorites.c:1061
#: ../tools/tools-favorites.c:1068
msgid "Can't initialize transaction to access favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:1902 ../tools/tools-favorites.c:807
#: ../tools/tools-favorites.c:1136
msgid "Can't commit transaction to access favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:2465
#, fuzzy
msgid "Could not execute LDAP search"
msgstr "nuk a"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:2510
#, fuzzy
msgid "Executing LDAP search"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-connection.c:2570
msgid "Fetching LDAP entry's attributes"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connection.c:2630
msgid "Fetching LDAP entry's children"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:156
#, c-format
msgid "DSN: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:204
#, fuzzy
msgid "Database provider"
msgstr "Databazat"

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:211
msgid "In memory"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:213
msgid "Dictionary file"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:214
msgid ""
"File used to store any information associated\n"
"to this connection (favorites, descriptions, ...)"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:327
#, fuzzy
msgid "Opened connections"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:355 ../tools/gda-sql.c:3572
msgid "List of opened connections"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:380
#, fuzzy
msgid "Connection's properties"
msgstr "nuk merr"

#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709
msgid "Close connection"
msgstr "Mbyll lidhjen"

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:395
#, fuzzy
msgid "Close selected connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-connections-list.c:402
#, fuzzy
msgid "Open a new connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:48
#: ../tools/browser/browser-window.c:305
msgid "Rollback"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:49
msgid "Builder"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:50
msgid "Ldap entries"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-stock-icons.c:51
#, fuzzy
msgid "Add table"
msgstr "Tabela"

#: ../tools/browser/browser-virtual-connection.c:90
#, fuzzy
msgid "Bound connection is used"
msgstr "Lidhja Tabelat"

#: ../tools/browser/browser-virtual-connection.c:114
#, fuzzy
msgid "Virtual connection using this connection is busy"
msgstr "FILE është nuk në."

#: ../tools/browser/browser-window.c:275
msgid "Use the whole screen"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:279
#, fuzzy
msgid "_Connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:280
#, fuzzy
msgid "Open a connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:281
#, fuzzy
msgid "_Bind connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:281
msgid ""
"Use connection to create\n"
"a new binding connection to access data\n"
"from multiple databases at once"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:284
#, fuzzy
msgid "Connection properties"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/browser/browser-window.c:285
#, fuzzy
msgid "_Connections list"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:285
#, fuzzy
msgid "Connections list"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:286
msgid "_Fetch meta data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:286
msgid "Fetch meta data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:287
#, fuzzy
msgid "_Close connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:287
#, fuzzy
msgid "Close this connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:291
msgid "_Perspective"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:293
msgid "_New window"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:293
#, fuzzy
msgid "Open a new window for current connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:294
#, fuzzy
msgid "New window for _connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:294
#, fuzzy
msgid "Open a new window for a connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:301
#, fuzzy
msgid "Begin a new transaction"
msgstr "nuk nisje"

#: ../tools/browser/browser-window.c:303
#, fuzzy
msgid "Commit current transaction"
msgstr "nuk nisje"

#: ../tools/browser/browser-window.c:305
#, fuzzy
msgid "Rollback current transaction"
msgstr "mbrapa."

#: ../tools/browser/browser-window.c:515 ../tools/browser/browser-window.c:570
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:848
#: ../tools/browser/ldap-browser/perspective-main.c:33
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:971
#, fuzzy
msgid "LDAP browser"
msgstr "Databazat"

#: ../tools/browser/browser-window.c:817 ../tools/browser/support.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to close the '%s' connection?"
msgstr "FILE është nuk në."

#: ../tools/browser/browser-window.c:859 ../tools/browser/browser-window.c:866
msgid "Do you want to quit the application?"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:860
#, fuzzy
msgid "all the connections will be closed."
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:867
#, fuzzy
msgid "the connection will be closed."
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/browser-window.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting transaction: %s"
msgstr "nuk nisje"

#: ../tools/browser/browser-window.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error committing transaction: %s"
msgstr "për Firebird"

#: ../tools/browser/browser-window.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Error rolling back transaction: %s"
msgstr "mbrapa."

#: ../tools/browser/browser-window.c:1026
msgid "Hit the Escape key to leave the fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../tools/browser/browser-window.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating bound connection: %s"
msgstr "nuk nisje"

#: ../tools/browser/browser-window.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open binding connection: %s"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/browser-window.c:1252
#: ../tools/browser/gda-browser-5.0.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Database browser"
msgstr "Databazat"

#: ../tools/browser/browser-window.c:1735
#, c-format
msgid ""
"The current perspective has changed to the '%s' perspective, you can switch "
"back to previous perspective through the 'Perspective/%s' menu, or using the "
"'%s' shortcut"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:371
msgid "Linear layout"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:376
msgid "Radial layout"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:483
msgid "Save diagram as"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:491
msgid "PNG Image"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:496
msgid "SVG file"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:534
msgid "Failed to create SVG file"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:542
msgid "File format to save to is not recognized."
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:562
msgid "Failed to create PNG file"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:379
msgid "Remove from graph"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:383
#, fuzzy
msgid "Add referenced tables to graph"
msgstr "E pavlefshme XML Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:387
#, fuzzy
msgid "Add tables referencing this table to graph"
msgstr "E pavlefshme XML Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:396
msgid "Declare foreign key for this table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:421
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to declare foreign key: %s"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:428
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:431
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:977
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:980
msgid "Successfully declared foreign key"
msgstr ""

#. entry to display a window with tables in it
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:631
#, fuzzy
msgid "Add tables"
msgstr "Tabela"

#. entry to display sub menus
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:637
#, fuzzy
msgid "Add one table"
msgstr "Tabela"

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:700
#, fuzzy
msgid "Add all tables"
msgstr "Tabela"

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:715
msgid "Add all tables in schema"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:827
msgid "Select tables to add to diagram"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:421
#: ../tools/command-exec.c:1378
msgid "Declared foreign key"
msgstr ""

#. To translators: the UPDATE is an SQL operation type
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:423
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:355
#: ../tools/command-exec.c:1410
msgid "Policy on UPDATE"
msgstr ""

#. To translators: the DELETE is an SQL operation type
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:425
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:365
#: ../tools/command-exec.c:1414
msgid "Policy on DELETE"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:472
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undeclare foreign key: %s"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:479
#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:482
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:954
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:957
msgid "Successfully undeclared foreign key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:494
msgid "Remove this declared foreign key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:81
msgid "Page size and zoom"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:179
#, c-format
msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:237
msgid "Adjust page's size and orientation"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:243
msgid "<b>Zoom</b>"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:255
msgid "Number of pages used:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:281
msgid "Zoom factor:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:294
msgid "<b>Page numbers</b>"
msgstr ""

#: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:307
msgid "Print page numbers"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:185
#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:398
#, c-format
msgid "Declare a foreign key for table '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:188
msgid ""
"define which table is references, which columns are part of the foreign key, "
"and which column each one references"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:208
#, fuzzy
msgid "Foreign key name:"
msgstr "Databaza"

#. table to reference
#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:219
#, fuzzy
msgid "Referenced table:"
msgstr "E pavlefshme XML Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:262
#, fuzzy
msgid "Referenced column"
msgstr "Komente"

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:560
msgid "Missing information to declare foreign key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/fk-declare.c:642
msgid "Missing information to undeclare foreign key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:120
#, fuzzy
msgid "Import specifications"
msgstr "nuk ngarkoje"

#. file to import from
#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:139
msgid "File to import from:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:143
msgid "File to import data from"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:147
msgid "Comma separated values"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:152
msgid "XML exported"
msgstr ""

#. first line as title
#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:191
msgid "First line as title:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:214
#, fuzzy
msgid "Semi column"
msgstr "Komente"

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:235
#: data/freedesktop.org.xml.in:6061
msgid "Pipe"
msgstr ""

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:168
msgid "Other:"
msgstr "Tjetër:"

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:268
msgid "Import preview"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-data-import.c:284
#, fuzzy
msgid "No data."
msgstr "Vendodhja"

#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:181
#, fuzzy
msgid "Data set import from file"
msgstr "nuk"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this represents the number of cols in an HTML table.
#.
#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:214
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:229 ../src/orca/Gecko.py:8009
#: ../src/orca/Gecko.py:8058
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komente\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Komente\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:215
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:231
#, c-format
msgid "Data set with %s and %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:224
#: ../tools/browser/common/gdaui-entry-import.c:247
#, fuzzy
msgid "No data set"
msgstr "Vendodhja"

#: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:250
#, c-format
msgid "%d table in current schema:"
msgid_plural "%d tables in current schema:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:254
msgid "Tables in current schema:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/objects-cloud.c:257
#, c-format
msgid "%d Table in schema '%s':"
msgid_plural "%d Tables in schema '%s':"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:343
msgid "Enable or disable auto update of data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:361
msgid "Toggle between grid and form presentations"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:502
#, fuzzy
msgid "Execute action"
msgstr "Funksioni"

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:550
msgid "View LDAP entry's details"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:653
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:811
msgid "Statement to execute is not a selection statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:661
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:689
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:720
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1044
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1074
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error executing query:\n"
"%s"
msgstr "për Firebird"

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:779
#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:783
#, fuzzy
msgid "Action successfully executed"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:800
#, c-format
msgid ""
"Set or confirm the parameters to execute\n"
"action '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:804
#, fuzzy
msgid "Execution of action"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/common/ui-formgrid.c:831
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1159
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing query: %s"
msgstr "për Firebird"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:153
#, fuzzy
msgid "New virtual connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:158
#, fuzzy
msgid "Create connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:189
#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:211
#, fuzzy
msgid "Virtual connection's properties"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:212
msgid ""
"The virtual connection you are about to define can bind tables from an "
"existing connection as well as bind a data set which will appear as a table "
"(importing CSV data for example). You can add as many binds as needed"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:279
msgid "Add binding"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:329
#, fuzzy
msgid "Bind a connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:335
#, fuzzy
msgid "Bind a data set"
msgstr "Binar"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:418
#, fuzzy
msgid "Bind a data set as a table:"
msgstr "Binar"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:422
msgid "Import a data set and make it appear as a table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:425
#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:535
msgid "Remove this bind"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:475
#, fuzzy
msgid "Invalid schema name"
msgstr "E pavlefshme"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:525
#, fuzzy
msgid "Bind all tables of a connection using a schema prefix:"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:529
msgid ""
"Each table in the selected connection will appear as a table in the virtual "
"connection using the specified schema as a prefix"
msgstr ""

#: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:562
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the schema the\n"
"tables will be in"
msgstr ""
"Për hiq a Bankë të dhënash (databazë) hiq Bankë të dhënash (databazë) nga"

#: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:192
#, fuzzy
msgid "Obtain referenced data in table "
msgstr "E pavlefshme XML Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:209
msgid "List referencing data in "
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding new data source: %s"
msgstr "për Firebird"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:300
#, fuzzy
msgid "Data Manager"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:300
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:519
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:327
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:475
msgid "Unsaved"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:331
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:336
msgid "Variables' values:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:389
msgid ""
"Reset the editor's\n"
"contents"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:396
#, fuzzy
msgid "Add a new data source"
msgstr "nuk tabelë"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:402
msgid "Show variables needed"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:408
msgid ""
"Execute specified\n"
"data manager"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:414
#, fuzzy
msgid "View XML"
msgstr "Paraqitja"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:414
msgid ""
"View specifications\n"
"as XML (advanced)"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:435
msgid "BBB:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:507
#, c-format
msgid "'%s' data manager"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:508
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:519
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:552
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:967
#: ../tools/browser/data-manager/perspective-main.c:33
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:510
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:484
#, fuzzy
msgid "Data manager"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:562
#, fuzzy
msgid "Could not save data manager"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:588
#, fuzzy
msgid "Data manager's name"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "source%d"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:786
#, fuzzy
msgid "Data source from SQL"
msgstr "Databaza"

#. To translators: "In schema" refers to the database schema an object is in
#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:824
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "In schema '%s'"
msgstr "E pavlefshme"

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:834
#, c-format
msgid "For table: %s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:918
msgid ""
"Switching to execution mode. Hit the Escape key to return to the compose mode"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:924
msgid "_Toggle mode"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:924
msgid "Switch between compose and execute modes"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:199
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:188
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:189
#: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove favorite: %s"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:257
#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:617
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:476
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:482
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:251
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:598
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:815
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:845
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:264
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:705
#: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:350
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add favorite: %s"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:288
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:282
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:335
#, fuzzy
msgid "Favorite's properties"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:310
#, fuzzy
msgid "Specifications"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: pippy_app.py:719 wp-includes/script-loader.php:387
msgid "Saved"
msgstr "U ruajt"

#: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:607
#, fuzzy
msgid "Unnamed data manager"
msgstr "Përdoruesi"

#: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:331
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:331
#: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:312
#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:307
msgid "_Show favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:331
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:331
#: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:312
#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:307
#, fuzzy
msgid "Show or hide favorites"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:335
#, fuzzy
msgid "_Manager"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:336
#, fuzzy
msgid "_New data manager"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:336
#, fuzzy
msgid "New data manager"
msgstr "Databaza"

#. Translators: Do not translate "table" nor "query"
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:404
#, c-format
msgid "Node must be \"table\" or \"query\", and is \"%s\""
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:437
#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:278
msgid "Not ready"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed table name \"%s\""
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the \"%s\" table"
msgstr "nuk a"

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:466
#, c-format
msgid "The \"%s\" object is not a table"
msgstr ""

#. Translators: Do not translate "name"
#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:485
msgid "Missing attribute \"name\" for table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any foreign key to \"%s\""
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:630
#, c-format
msgid "The fields involved in the foreign key to \"%s\" are not known"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:951
#, fuzzy
msgid "No SELECT statement to execute"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1023
msgid "Refresh data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "Contents of '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1221
#, fuzzy
msgid "Could not build SELECT statement"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1288
msgid "Multiple statements detected, only the first will be used"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:160
msgid ""
"Data source's ID\n"
"(as referenced by other data sources)"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:166
#, fuzzy
msgid "Data source's description"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:170
msgid ""
"Table to display data from, leave empty\n"
"to specify a SELECT statement instead"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:174
msgid ""
"SELECT\n"
"SQL"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:175
msgid ""
"Actual SQL executed\n"
"to select data\n"
"Can't be changed if a table name is set"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:183
msgid "Required and provided named parameters"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:243
msgid "Requires:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:255
msgid "Exports:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:243
msgid "Link to other data"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:345
#, fuzzy
msgid "Remove data source"
msgstr "për burimet"

#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:351
#, fuzzy
msgid "Show data source's properties"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:389
#, fuzzy
msgid "No data source defined"
msgstr "SQL"

#: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:888
#, c-format
msgid "Can't bind parameter '%s' of type '%s' to a parameter of type '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:244
#, fuzzy
msgid "Data sources:"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:302
#, fuzzy
msgid "Selected data source's properties:"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:171
#, fuzzy
msgid "Error parsing XML specifications"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting <%s> root node"
msgstr "<data> nyje për tabelë"

#: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:315
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:316
msgid "SQL code to execute:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/gda-browser-5.0.desktop.in.h:2
msgid "Browse your database's contents"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:404
#, fuzzy
msgid "Could not get information about LDAP class"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:424
msgid "Class OID:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:435
msgid "Class kind:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:462
msgid "This LDAP class is obsolete"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:470
msgid "Required attribute:"
msgid_plural "Required attributes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:486
#, fuzzy
msgid "Optional attribute:"
msgid_plural "Optional attributes:"
msgstr[0] "nuk"
msgstr[1] "nuk"

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:505
msgid "Children class:"
msgid_plural "Children classes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:550
msgid "Inherited class:"
msgid_plural "Inherited classes:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:221
msgid "Select the file to save data to"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save data: %s"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:530
#, fuzzy
msgid "Non activated"
msgstr "Vendodhja"

#. DN
#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:762
msgid "Distinguished Name:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:909
msgid "Can't display attribute value"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:924
#: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:959
#, fuzzy
msgid "Could not get information about LDAP entry"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:151
msgid "Base DN:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:155
msgid "Filter expression:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:159
#, fuzzy
msgid "Attributes to fetch:"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:163
msgid "Search scope:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/hierarchy-view.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find LDAP entry whith DN '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:335
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:552
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:558
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:463
msgid "_LDAP"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:336
msgid "_New LDAP entries browser"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:336
msgid "Open a new LDAP entries browser"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:338
msgid "_New LDAP classes browser"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:338
msgid "Open a new LDAP classes browser"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:340
msgid "_New LDAP search"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:340
msgid "Open a new LDAP search form"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:362
#, fuzzy
msgid "LDAP classes browser"
msgstr "Databazat"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:382
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:618
msgid "LDAP classes"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:409
#, fuzzy
msgid "LDAP class's properties"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:553
#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:559
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:988
msgid "Add to _Favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:553
#, fuzzy
msgid "Add class to favorites"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:555
msgid "Previous class"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:555
msgid "Move back to previous LDAP class"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:557
msgid "Next class"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:557
msgid "Move to next LDAP class"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:368
#, fuzzy
msgid "LDAP entries browser"
msgstr "Databazat"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:388
msgid "LDAP hierarchy"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:415
msgid "LDAP entry's details"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:559
#, fuzzy
msgid "Add entry to favorites"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:561
msgid "Previous entry"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:561
msgid "Move back to previous LDAP entry"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:563
msgid "Next entry"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:563
#, fuzzy
msgid "Move to next LDAP entry"
msgstr "për LDAP"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:624
msgid "LDAP entries"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:286
msgid "LDAP search page"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:296
msgid "LDAP search settings"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:322
#, fuzzy
msgid "Clear the search settings"
msgstr "Simboli"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:328
#, fuzzy
msgid "Execute LDAP search"
msgstr "Funksioni"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not define virtual table for this LDAP search: %s"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:388
#, c-format
msgid "Virtual table '%s' for this LDAP search has been defined"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:464
#, fuzzy
msgid "Define as table"
msgstr "E pavlefshme XML Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:464
msgid "Define search as a virtual table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:538
msgid "LDAP search"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:116
msgid "Define LDAP search as a virtual table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:125
msgid "Name of the virtual LDAP table to create"
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:126
msgid ""
"Everytime data is selected from the virtual table which will be created, the "
"LDAP search will be executed and data returned as the contents of the table."
msgstr ""

#: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "Table name:"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Replace if exists:"
msgstr "Tabela ekziston"

#: ../tools/browser/login-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "Connection opening:"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/login-dialog.c:140
msgid ""
"Select a named data source, or specify\n"
"parameters to open a connection to a \n"
"non defined data source"
msgstr ""

#: ../tools/browser/login-dialog.c:254
msgid "Cancelled by the user"
msgstr ""

#: ../tools/browser/main.c:105 ../tools/gda-sql.c:183
#, fuzzy
msgid "[DSN|connection string]..."
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/main.c:162 ../tools/gda-sql.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "All files are in the directory: %s\n"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/browser/main.c:170 ../tools/gda-sql.c:301
#, c-format
msgid ""
"Can't get the list of files used to store information about each connection: "
"%s\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/main.c:185 ../tools/gda-sql.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while purging files used to store information about each connection: "
"%s\n"
msgstr "nuk shto XML nyje"

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:250
msgid "Multiple statements"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:254
#, fuzzy
msgid "SELECT statement"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:257
#, fuzzy
msgid "INSERT statement"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:260
msgid "UPDATE statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:263
#, fuzzy
msgid "DELETE statement"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:266
#, fuzzy
msgid "COMPOUND SELECT statement"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:269
msgid "BEGIN statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:272
msgid "ROLLBACK statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:275
msgid "COMMIT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:278
msgid "ADD SAVEPOINT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:281
msgid "ROLLBACK SAVEPOINT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:284
msgid "DELETE SAVEPOINT statement"
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:287
#, fuzzy
msgid "Unknown statement"
msgstr "E pavlefshme nyje"

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:757
msgid ""
"Getting\n"
"favorites..."
msgstr ""

#: ../tools/browser/mgr-favorites.c:769
msgid ""
"No favorite:\n"
"drag item to\n"
"define one"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/perspective-main.c:33
msgid "Query execution (SQL)"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:290
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1267
msgid "Query editor"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:364
#, fuzzy
msgid ""
"Clear the editor's\n"
"contents"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:370
msgid ""
"Show variables needed\n"
"to execute SQL"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:376
msgid "Execute SQL in editor"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:383
msgid ""
"Indent SQL in editor\n"
"and make the code more readable\n"
"(removes comments)"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:392
msgid "Add SQL to favorite"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:406
msgid "Execution history:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:425
msgid ""
"Copy selected history\n"
"to editor"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:433
#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:86
#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:108
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:265
msgid "Clear history"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:445
msgid "Execution Results:"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:707
#, fuzzy
msgid "New favorite"
msgstr "Emri"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:718
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify favorite '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:739
#, fuzzy
msgid "Modify a favorite"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:788
#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:808
#, fuzzy
msgid "Favorite's name"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:789
#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:695
#, fuzzy
msgid "Unnamed query"
msgstr "Përdoruesi"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:792
msgid "Name of the favorite to create"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:793
msgid "Enter the name of the favorite to create"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:923
#, fuzzy
msgid "Invalid variable's contents"
msgstr "E pavlefshme"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:924
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:922
msgid "assign values to the following variables"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1031
msgid ""
"A transaction has automatically been started\n"
"during this statement's execution, this usually\n"
"happens when blobs are selected (and the transaction\n"
"will have to remain opened while the blobs are still\n"
"accessible, clear the corresponding history item before\n"
"closing the transaction)."
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1049
#, fuzzy
msgid "Statement executed"
msgstr "Statement."

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing code: %s"
msgstr "Gabim"

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1116
msgid ""
"A query is already being executed, to execute another query, open a new "
"connection."
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1175
msgid ""
"Internal error, please report error to http://bugzilla.gnome.org/ for the "
"\"libgda\" product"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1218
msgid "Execute query"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:696
msgid "Copy all in a single line"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1243
msgid "In the future:\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1247
msgid "Less than a minute ago:\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1252
#, c-format
msgid "%lu minute ago:\n"
msgid_plural "%lu minutes ago:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1259
#, c-format
msgid "%lu hour ago\n"
msgid_plural "%lu hours ago\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1265
#, c-format
msgid "%lu day ago\n"
msgid_plural "%lu days ago\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:316
msgid "_Query"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:317
msgid "_New editor"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:317
msgid "Open a new query editor"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add action: %s"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:359
msgid "SQL Code"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:366
#, fuzzy
msgid "Is action"
msgstr "Vendodhja"

#: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:369
msgid ""
"Check this option to make this favorite an action\n"
"which can be proposed for execution from grids\n"
"containing data. The parameters required to execute\n"
"the query will be defined from the row selected in the grid"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:218
#, fuzzy
msgid "Statement:"
msgstr "Gjendja"

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:239
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:267
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:453 ../tools/gda-sql.c:695
#: ../tools/gda-sql.c:777 ../tools/gda-sql.c:2034
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution delay"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:259
#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:446 ../tools/gda-sql.c:688
#: ../tools/gda-sql.c:770
msgid "Number of rows impacted"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:292
#, fuzzy
msgid "Execution Parameters"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:354
msgid "No result selected"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:397
msgid "Re-execute query"
msgstr ""

#: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:495
msgid "Execution error:\n"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:296
#, fuzzy
msgid "Table not found"
msgstr "Tabela nuk"

#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:303
msgid "Requested object is not a table or view"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:394
msgid "Auto incremented"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/objects-index.c:170
#, fuzzy
msgid "Tables' index"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/schema-browser/perspective-main.c:33
#, fuzzy
msgid "Schema browser"
msgstr "Databazat"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. menu item
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:230
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:568
#: zim/plugins/diagrameditor.py:58
msgid "Diagram"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:240
#, fuzzy
msgid "Could not save diagram"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:266
#, fuzzy
msgid "Canvas's name"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:327
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:384
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:464
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:475
#, fuzzy
msgid "Relations diagram"
msgstr "Vendodhja"

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:374
#, fuzzy
msgid "Error parsing favorite's contents"
msgstr "Gabim rezultatet j"

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:383
#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:463
#, c-format
msgid "'%s' diagram"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:433
msgid "Missing table attribute in favorite's contents"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:519
#, fuzzy
msgid "View contents"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:312
msgid "_Schema"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:313
#, fuzzy
msgid "_New Diagram"
msgstr "Emri"

#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:313
#, fuzzy
msgid "Create a new diagram"
msgstr "Vendodhja"

#: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:417
#, fuzzy
msgid "Could not load diagram"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:267
#, c-format
msgid "Declared foreign key '%s' on "
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:270
#, c-format
msgid "Foreign key '%s' on "
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:336
#, c-format
msgid ""
"incompatible types: '%s' for the foreign key and '%s' for the referenced "
"primary key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not compute table's UNIQUE constraints for %s.%s.%s"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:408
#, fuzzy
msgid "Unique constraint"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:430
#, fuzzy
msgid "Tables referencing this one"
msgstr "Përshkrimi"

#. To translators: "Not NULL?" is a table's column's attribute. The NULL term should not be translated as it refers to the SQL NULL value
#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:650
msgid "Not NULL?"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:688
#, fuzzy
msgid "LDAP virtual table definition"
msgstr "SQL"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:735
msgid "Constraints and integrity rules"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find table '%s.%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find declared foreign key '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:356
msgid ""
"Table not found. If you think this is an error,\n"
"please refresh the meta data from the database\n"
"(menu Connection/Fetch meta data)."
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:526
#, fuzzy
msgid "Data successfully inserted"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:674
#, fuzzy
msgid "Meta data not yet available"
msgstr "Not"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:691
msgid "Can't find information about table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:727
#, c-format
msgid ""
"Internal error while building INSERT statement:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Default value: '%s'"
msgstr "E prezgjedhur"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:783
msgid "Default value: auto incremented value"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:897
#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:921
msgid "Values to insert into table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find information about table '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:988
msgid "Add table to favorites"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:990
#, fuzzy
msgid "View table's contents"
msgstr "E pavlefshme"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:992
#, fuzzy
msgid "_Insert data"
msgstr "Binar"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:992
msgid "Insert data into table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:994
msgid "_Declare foreign key"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:994
msgid "Declare a foreign key for table"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:338
#, fuzzy
msgid "Table's fields"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:382
msgid "Field's display preferences"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:459
#, fuzzy
msgid "Data entry type:"
msgstr "Të dhëna lloji"

#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:460
msgid ""
"Defines how data for the selected column\n"
"will be displayed in forms. Leave 'Default' to have\n"
"the default display"
msgstr ""

#: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:485
msgid ""
"Free form to test the configured\n"
"data entry"
msgstr ""

#: ../tools/browser/support.c:193
#, fuzzy
msgid "Information:"
msgstr "Vendodhja"

#: ../tools/browser/support.c:246
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the documentation package is "
"installed."
msgstr ""

#: ../tools/browser/support.c:273 ../tools/browser/support.c:275
msgid "Help is being loaded, please wait..."
msgstr ""

#: ../tools/browser/support.c:441
msgid "Structural"
msgstr ""

#: ../tools/browser/support.c:443
msgid "Auxilliary"
msgstr ""

#: ../tools/browser/support.h:117
msgid ""
"<small>This area allows to give values to\n"
"variables defined in the SQL code\n"
"using the following syntax:\n"
"<b><tt>##&lt;variable name&gt;::&lt;type&gt;[::null]</tt></b>\n"
"For example:\n"
"<span foreground=\"#4e9a06\"><b><tt>##id::int</tt></b></span>\n"
"      defines <b>id</b> as a non NULL integer\n"
"<span foreground=\"#4e9a06\"><b><tt>##age::string::null</tt></b></span>\n"
"      defines <b>age</b> as a a string\n"
"\n"
"Valid types are: <tt>string</tt>, <tt>boolean</tt>, <tt>int</tt>,\n"
"<tt>date</tt>, <tt>time</tt>, <tt>timestamp</tt>, <tt>guint</tt>, <tt>blob</"
"tt> and\n"
"<tt>binary</tt></small>"
msgstr ""

#: ../tools/browser/text-search.c:264
msgid "Hide search toolbar"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Command '%s' not found\n"
msgstr "Kollonë nga"

#: ../tools/command-exec.c:767
#, fuzzy
msgid "History is not supported"
msgstr "Not"

#: ../tools/command-exec.c:781 ../tools/command-exec.c:818
#: ../tools/command-exec.c:862 ../tools/command-exec.c:905
#: ../tools/command-exec.c:1038 ../tools/gda-sql.c:3474 ../tools/gda-sql.c:5470
#: ../tools/gda-sql.c:6203 ../tools/gda-sql.c:6428 ../tools/gda-sql.c:6531
msgid "No current connection"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:845
msgid "List of tables"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:888
msgid "List of views"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:929
msgid "List of schemas"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:1003 ../tools/command-exec.c:1134
msgid "No object found"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:1166 ../tools/web-server.c:928
#, fuzzy
msgid "Nullable"
msgstr "Tabela"

#: ../tools/command-exec.c:1171
#, c-format
msgid "List of columns for view '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:1175
#, c-format
msgid "List of columns for table '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/command-exec.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine columns of view '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../tools/command-exec.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine columns of table '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/command-exec.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "SQL"

#. To translators: the term "references" is the verb
#. * "to reference" in the context of foreign keys where
#. * "table A REFERENCES table B"
#: ../tools/command-exec.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "references %s"
msgstr "E pavlefshme XML Bankë të dhënash (databazë)"

#. To translators: the term "references" is the verb
#. * "to reference" in the context of foreign keys where
#. * "table A REFERENCES table B"
#: ../tools/command-exec.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "references %s.%s"
msgstr "E pavlefshme XML Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/config-info.c:70
msgid "Installed providers list"
msgstr ""

#: ../tools/config-info.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find provider '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/config-info.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider '%s' description"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../tools/config-info.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find data source '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/config-info.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "DSN '%s' description"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../tools/config-info.c:298
#, fuzzy
msgid "DSN name"
msgstr "Emri"

#: ../tools/config-info.c:388
msgid "System DSN?"
msgstr ""

#: ../tools/config-info.c:427 data/ui/remmina_main.glade:560
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"E fundit e përdorur"

#: ../tools/config-info.c:612
#, fuzzy
msgid "Failed to remove: "
msgstr "Tabela nuk"

#: ../tools/config-info.c:640
#, c-format
msgid "No file to purge!"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:50
msgid "Gda server operations list"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Using XML descriptions in %s\n"
msgstr "j"

#: ../tools/gda-list-server-op.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create provider object: %s\n"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-list-server-op.c:76
#, c-format
msgid "Existing operation types for provider '%s':\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:78
#, c-format
msgid "Existing operation types:\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-list-server-op.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Description for type: %s\n"
msgstr "j"

#: ../tools/gda-list-server-op.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation not supported\n"
msgstr "Not"

#: ../tools/gda-list-server-op.c:379
#, c-format
msgid "Can't parse file '%s', ignoring it"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:193
#, c-format
msgid "GDA SQL console version "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:212
msgid ""
"Defines how the DN column is handled for LDAP searched (among \"dn\", "
"\"rdn\" and \"none\")"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:218
msgid ""
"Defines the LDAP attributes which are fetched by default by LDAP commands"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:226
msgid "Set to TRUE when the 1st line of a CSV file holds column names"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:232
msgid "Quote character for CSV format"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:238
msgid "Separator character for CSV format"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:346
msgid "Welcome to the GDA SQL console, version "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:352
#, c-format
msgid ""
"Type: %s to show usage and distribution terms\n"
"      %s or %s for help with internal commands\n"
"      %s (or CTRL-D) to quit\n"
"      (the '.' can be replaced by a '\\')\n"
"      or any query terminated by a semicolon\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening connection '%s' for: %s\n"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: ../tools/gda-sql.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open connection %d: %s\n"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: ../tools/gda-sql.c:424
#, c-format
msgid "Opening connection '%s' for: %s (GDA_SQL_CNC environment variable)\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open connection defined by GDA_SQL_CNC: %s\n"
msgstr "GABIM nuk hap j"

#: ../tools/gda-sql.c:444
#, c-format
msgid "Can't run HTTP server on port %d\n"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:66
msgid "Connection closed"
msgstr "Lidhja u mbyll"

#: ../tools/gda-sql.c:1000
#, fuzzy
msgid "Invalid unnamed command"
msgstr "E pavlefshme i brendshëm"

#: ../tools/gda-sql.c:1116
msgid "Unknown internal command"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1122
msgid "Internal command not correctly defined"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1128
#, fuzzy
msgid "Incomplete internal command"
msgstr "E pavlefshme i brendshëm"

#: ../tools/gda-sql.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret the '%s' parameter's value"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/gda-sql.c:1256
#, c-format
msgid "No internal parameter named '%s' required by query"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1401
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1414
#, c-format
msgid "Can't open pipe '%s': %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1454
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1521 ../tools/gda-sql.c:3716
#, c-format
msgid "Connection name '%s' is invalid"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1587
#, c-format
msgid "\tUsername for '%s': "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1594
#, c-format
msgid "No username for '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1611
#, c-format
msgid "\tPassword for '%s': "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1620
#, c-format
msgid "No password for '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1715
#, c-format
msgid ""
"All the information related to the '%s' connection will be stored in the "
"'%s' file\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1745
#, c-format
msgid "Error getting meta data in background: %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1753 ../tools/gda-sql.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Getting database schema information for connection '%s', this may take some "
"time... "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:1760 ../tools/gda-sql.c:1913 ../tools/gda-sql.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "Gabim: %s"

#: ../tools/gda-sql.c:1767 ../tools/gda-sql.c:1920 ../tools/gda-sql.c:3537
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2107
#, c-format
msgid "(%d row)"
msgid_plural "(%d rows)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../tools/gda-sql.c:2352 ../tools/gda-sql.c:2589 ../tools/gda-sql.c:2680
#: ../tools/gda-sql.c:2693
#, c-format
msgid "%s [<FILE>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2353
msgid "Show commands history, or save it to file"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2365
#, c-format
msgid "%s [<META DATA TYPE>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2366
msgid ""
"Force reading the database meta data (or part of the meta data, ex:"
"\"tables\")"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2378
#, c-format
msgid "%s <fkname> <tableA>(<colA>,...) <tableB>(<colB>,...)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2379
msgid ""
"Declare a new foreign key (not actually in database): tableA references "
"tableB"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2391
#, c-format
msgid "%s <fkname> <tableA> <tableB>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2392
msgid "Un-declare a foreign key (not actually in database)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2404
#, c-format
msgid "%s [<TABLE>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2405
msgid "List all tables (or named table)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2417
#, c-format
msgid "%s [<VIEW>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2418
msgid "List all views (or named view)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2430
#, c-format
msgid "%s [<SCHEMA>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2431
msgid "List all schemas (or named schema)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2443
#, c-format
msgid "%s [<OBJ_NAME>|<SCHEMA>.*]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2444
msgid "Describe object or full list of objects"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2456
#, c-format
msgid "%s [<TABLE1> [<TABLE2>...]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2457
msgid "Create a graph of all or the listed tables"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2470
#, c-format
msgid "%s [<port> [<authentication token>]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2471
msgid "Start/stop embedded HTTP server (on given port or on 12345 by default)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2485
#, c-format
msgid "%s [<CNC_NAME> [<DSN>|<CONNECTION STRING>]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2486
msgid "Opens a new connection or lists opened connections"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2498
#, c-format
msgid "%s [<CNC_NAME>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2499
#, fuzzy
msgid "Close a connection"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/gda-sql.c:2511
#, c-format
msgid "%s <CNC NAME> <OBJ NAME> [<OBJ NAME> ...]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2512
msgid ""
"Bind connections or datasets (<OBJ NAME>) into a single new one (allowing "
"SQL commands to be executed across multiple connections and/or datasets)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2522 ../tools/gda-sql.c:2535 ../tools/gda-sql.c:2548
#: ../tools/gda-sql.c:2561
msgid "DSN (data sources) management"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2524
#, c-format
msgid "%s [<DSN>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2525
msgid "List all DSN (or named DSN's attributes)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2537
#, c-format
msgid "%s <DSN_NAME> <DSN_DEFINITION> [<DESCRIPTION>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2538
msgid "Create (or modify) a DSN"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2550
#, c-format
msgid "%s <DSN_NAME> [<DSN_NAME>...]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2551
msgid "Remove a DSN"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2563
#, c-format
msgid "%s [<PROVIDER>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2564
msgid "List all installed database providers (or named one's attributes)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2576 ../tools/gda-sql.c:2732
#, c-format
msgid "%s <FILE>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2577
msgid "Execute commands from file"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2590
msgid "Send output to a file or |pipe"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2602 ../tools/gda-sql.c:2615
#, c-format
msgid "%s [<TEXT>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2603
msgid "Print TEXT or an empty line to standard output"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2616
msgid "Send TEXT or an empty line to current output stream"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2641
#, c-format
msgid "%s [<DIR>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2642
msgid "Change the current working directory"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2655
msgid "Show usage and distribution terms"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2667
#, c-format
msgid "%s [<NAME> [<VALUE>]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2668
#, fuzzy
msgid "Set or show an option, or list all options "
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/gda-sql.c:2678 ../tools/gda-sql.c:2691 ../tools/gda-sql.c:2704
#: ../tools/gda-sql.c:2717 ../tools/gda-sql.c:2730 ../tools/gda-sql.c:2743
#: ../tools/gda-sql.c:2756 ../tools/gda-sql.c:2769 ../tools/gda-sql.c:2782
#: ../tools/gda-sql.c:2822
msgid "Query buffer & query favorites"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2681
msgid "Edit the query buffer (or file) with external editor"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2694
msgid "Reset the query buffer (or load file into query buffer)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2707
msgid "Show the contents of the query buffer"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2719
#, c-format
msgid "%s [<FAVORITE_NAME>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2720
msgid "Execute contents of query buffer, or execute specified query favorite"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2733
msgid "Write query buffer to file"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2745 ../tools/gda-sql.c:2758 ../tools/gda-sql.c:2771
#, c-format
msgid "%s <FAVORITE_NAME>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2746
msgid "Save query buffer as favorite"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2759
msgid "Load a query favorite into query buffer"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2772
msgid "Delete a query favorite"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2785
#, fuzzy
msgid "List all query favorites"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-sql.c:2798
msgid "Set output format"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2824
#, c-format
msgid "%s [<NAME>|<TABLE> <COLUMN> <ROW_CONDITION>] <FILE>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2825
msgid "Export internal parameter or table's value to the FILE file"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2835 ../tools/gda-sql.c:2848 ../tools/gda-sql.c:2861
#: ../tools/gda-sql.c:2874
#, fuzzy
msgid "Execution context"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/gda-sql.c:2837
#, c-format
msgid "%s [<NAME> [<VALUE>|_null_]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2838
#, fuzzy
msgid "Set or show internal parameter, or list all if no parameter specified "
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/gda-sql.c:2850
#, c-format
msgid "%s [<NAME>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2851
#, fuzzy
msgid "Unset (delete) internal named parameter (or all parameters)"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/gda-sql.c:2863
#, c-format
msgid "%s <NAME> [<FILE>|<TABLE> <COLUMN> <ROW_CONDITION>]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2864
msgid ""
"Set internal parameter as the contents of the FILE file or from an existing "
"table's value"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2876
#, c-format
msgid "%s <SELECT> <ROW_FIELDS> [<COLUMN_FIELDS> [<DATA_FIELDS> ...]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2877
msgid ""
"Performs a statistical analysis on the data from SELECT, using ROW_FIELDS "
"and COLUMN_FIELDS criteria and optionally DATA_FIELDS for the data"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2888 ../tools/gda-sql.c:2901 ../tools/gda-sql.c:2914
#: ../tools/gda-sql.c:2927 ../tools/gda-sql.c:2940 ../tools/gda-sql.c:2953
#, fuzzy
msgid "Datasets' manipulations"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../tools/gda-sql.c:2891
msgid "Lists all the datasets kept in memory for reference"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2903
#, c-format
msgid "%s <DATASET NAME> <PATTERN>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2904
msgid "Show a dataset's contents where lines match a regular expression"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2916
#, c-format
msgid "%s <DATASET NAME> [<COLUMN> [<COLUMN> ...]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2917
msgid ""
"Show a dataset's contents, showing only the specified columns if any "
"specified"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2929
#, c-format
msgid "%s <DATASET NAME> [<DATASET NAME> ...]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2930
#, fuzzy
msgid "Remove one or more datasets"
msgstr "për"

#: ../tools/gda-sql.c:2942
#, c-format
msgid "%s <DATASET NAME> <DATASET NAME>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2943
msgid "Rename a dataset, useful to rename the '_' dataset to keep it"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2955
#, c-format
msgid "%s CSV <FILE NAME>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2956
#, fuzzy
msgid "Import a dataset from a file"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-sql.c:2969
#, c-format
msgid "%s <filter> [<base|onelevel|subtree> [<base DN>]]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2970
#, fuzzy
msgid "Search LDAP entries"
msgstr "Databazat"

#: ../tools/gda-sql.c:2982
#, c-format
msgid "%s <DN> [\"all\"|\"set\"|\"unset\"]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2983
msgid ""
"Shows attributes for the entry identified by its DN. If the \"set\" 2nd "
"parameter is passed, then all set attributes are show, if the \"all\" 2nd "
"parameter is passed, then the unset attributes are also shown, and if the "
"\"unset\" 2nd parameter is passed, then only non set attributes are shown."
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:2999
#, c-format
msgid "%s <DN> <new DN>"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3000
#, fuzzy
msgid "Renames an LDAP entry"
msgstr "për LDAP"

#: ../tools/gda-sql.c:3012
#, c-format
msgid "%s <DN> <OPERATION> [<ATTR>[=<VALUE>]] [<ATTR>=<VALUE> ...]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3013
msgid ""
"Modifies an LDAP entry's attributes; <OPERATION> may be DELETE, REPLACE or "
"ADD"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3027
#, c-format
msgid "%s [command]"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3028
msgid "List all available commands or give help for the specified command"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3093
#, c-format
msgid "Unknown output format: '%s', reset to default"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3254
msgid "DSN list"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3308 ../tools/gda-sql.c:6554
#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
msgstr "Argument i pavlefshëm"

#: ../tools/gda-sql.c:3329
msgid "Missing provider name"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3354
msgid "Missing DSN name"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3420 ../tools/gda-sql.c:3711
#, fuzzy, c-format
msgid "A connection named '%s' already exists"
msgstr "Tabela ekziston"

#: ../tools/gda-sql.c:3524
#, c-format
msgid "Getting database schema information, this may take some time... "
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3559
msgid "No opened connection"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3570
#, fuzzy
msgid "DSN or connection string"
msgstr "Stringa e lidhjes"

#: ../tools/gda-sql.c:3662
#, fuzzy
msgid "No connection currently opened"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/gda-sql.c:3703
msgid "Missing required connection names"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3726
#, fuzzy, c-format
msgid "No connection or dataset named '%s' found"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#. force create of meta store
#. add existing connections to virtual connection
#: ../tools/gda-sql.c:3747
#, fuzzy
msgid "Bound connections are as:"
msgstr "Lidhja Tabelat"

#. Translators: this string indicates that all the tables in connection named in the
#. * 1st "%s" will appear in the SQL namespace named as the 2nd "%s"
#: ../tools/gda-sql.c:3760
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in the '%s' namespace"
msgstr "nga lloji"

#. Translators: this string indicates that the dataset named in the 1st "%s"
#. * will appear as the table named as the 2nd "%s"
#: ../tools/gda-sql.c:3774
#, c-format
msgid "%s mapped to the %s table"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3853
#, fuzzy, c-format
msgid "No option named '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:3865
#, fuzzy
msgid "List of options"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../tools/gda-sql.c:3946
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get home directory: %s"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/gda-sql.c:3972
#, c-format
msgid "Working directory is now: %s"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:3976
#, c-format
msgid "Could not change working directory to '%s': %s"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4003 ../tools/gda-sql.c:4106 ../tools/gda-sql.c:4150
#: ../tools/gda-sql.c:4179 ../tools/gda-sql.c:4221 ../tools/gda-sql.c:4265
#: ../tools/gda-sql.c:4374 ../tools/gda-sql.c:4439 ../tools/gda-sql.c:4524
#: ../tools/gda-sql.c:5235 ../tools/gda-sql.c:5321
#, fuzzy
msgid "No connection opened"
msgstr "Jo Bankë të dhënash (databazë)"

#: ../tools/gda-sql.c:4021
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to temporary file '%s': %s"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-sql.c:4057
#, fuzzy, c-format
msgid "could not start editor '%s'"
msgstr "nuk SQL"

#: ../tools/gda-sql.c:4062
#, fuzzy
msgid "Could not start /bin/sh"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-sql.c:4229
msgid "Missing FILE to write to"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4271
#, fuzzy
msgid "Favorite name"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/gda-sql.c:4388 ../tools/gda-sql.c:4502 ../tools/gda-sql.c:4578
msgid "Missing query buffer name"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4417
msgid "Query buffer is empty"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4470 ../tools/tools-favorites.c:1091
#, fuzzy
msgid "Could not find favorite"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:4642 ../tools/gda-sql.c:6241 ../tools/gda-sql.c:6319
#, c-format
msgid "No parameter named '%s' defined"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4653
msgid "List of defined parameters"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4692
msgid "dimensions (columns x rows)"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4693
msgid "List of kept data"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:4738 ../tools/gda-sql.c:4858 ../tools/gda-sql.c:4924
#: ../tools/gda-sql.c:4966 ../tools/gda-sql.c:5010
#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:190
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Argument i pavlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  reuse_6.2.0-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../tools/gda-sql.c:4748 ../tools/gda-sql.c:4866 ../tools/gda-sql.c:4932
#: ../tools/gda-sql.c:5019
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find dataset named '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:4887
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not identify column '%s'"
msgstr "nuk merr"

#: ../tools/gda-sql.c:4957
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown import format '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-sql.c:4978
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not import file '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:5072
#, fuzzy
msgid "Missing foreign key declaration specification"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:5189
#, fuzzy
msgid "Malformed foreign key declaration specification"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:5221
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed table name specification '%s'"
msgstr "Databaza"

#: ../tools/gda-sql.c:5309 ../tools/gda-sql.c:5383
#, fuzzy
msgid "Missing foreign key name argument"
msgstr "Argument i pavlefshëm"

#: ../tools/gda-sql.c:5415 ../tools/gda-sql.c:6582
msgid "Wrong row condition"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5443
msgid "No unique row identified"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5484 ../tools/gda-sql.c:6219 ../tools/gda-sql.c:6545
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many arguments"
msgstr "Argument i pavlefshëm"

#: ../tools/gda-sql.c:5532 ../tools/gda-sql.c:6247
#, fuzzy
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Rresht nga"

#: ../tools/gda-sql.c:5565
msgid "Missing data on which to operate"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5570
#, fuzzy
msgid "Missing row fields specifications"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:5588
#, fuzzy
msgid "Wrong SELECT argument"
msgstr "Rresht nga"

#: ../tools/gda-sql.c:5626 ../tools/gda-sql.c:5654
#, fuzzy
msgid "Wrong data field argument"
msgstr "Rresht nga"

#: ../tools/gda-sql.c:5704 ../tools/gda-sql.c:5801 ../tools/gda-sql.c:5895
#: ../tools/gda-sql.c:5990
#, fuzzy
msgid "Connection is not an LDAP connection"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-sql.c:5725
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown search scope '%s'"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-sql.c:5735
msgid "Missing filter which to operate"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5816
#, fuzzy
msgid "Missing current DN or new DN specification"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:5910
msgid "Missing DN of LDAP entry"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5915
msgid "Missing operation to perform on LDAP entry's attributes"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5927
#, c-format
msgid "Unknown operation '%s' to perform on LDAP entry's attributes"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:5948
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong attribute value specification"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:6004
#, fuzzy
msgid "Missing DN (Distinguished name) argument"
msgstr "Argument i pavlefshëm"

#: ../tools/gda-sql.c:6017
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown '%s' argument"
msgstr "E pavlefshme nyje"

#: ../tools/gda-sql.c:6028
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find entry with DN '%s'"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:6037
msgid "Required?"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6039
#, fuzzy
msgid "LDAP entry's Attributes"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-sql.c:6259 ../tools/gda-sql.c:6273
#, fuzzy
msgid "Could not write file"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-sql.c:6398
#, c-format
msgid "Graph written to '%s'\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6401
#, c-format
msgid ""
"Graph written to '%s'\n"
"Use 'dot' (from the GraphViz package) to create a picture, for example:\n"
"\tdot -Tpng -o graph.png %s\n"
"Note: set the GDA_SQL_VIEWER_PNG or GDA_SQL_VIEWER_PDF environment variables "
"to view the graph\n"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6474
msgid "HTTPD server stopped"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6493
#, fuzzy
msgid "Could not start HTTPD server"
msgstr "nuk"

#: ../tools/gda-sql.c:6497
msgid "HTTPD server started"
msgstr ""

#: ../tools/gda-sql.c:6502
#, fuzzy
msgid "Invalid port specification"
msgstr "nuk ngarkoje"

#: ../tools/gda-sql.c:6717
#, c-format
msgid "Command is incomplete"
msgstr ""

#: ../tools/html-doc.c:86
msgid "Generated by the GDA SQL console"
msgstr ""

#: ../tools/tools-favorites.c:184 ../tools/tools-favorites.c:193
msgid "Can't initialize dictionary to store favorites"
msgstr ""

#: ../tools/tools-input.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save history file to '%s': %s"
msgstr "nuk"

#: ../tools/tools-utils.c:37
msgid "not enforced"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:39
msgid "stop with error"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:41
msgid "stop with error, not deferrable"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:43
msgid "cascade changes"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:45
msgid "set to NULL"
msgstr ""

#: ../tools/tools-utils.c:47
#, fuzzy
msgid "set to default value"
msgstr "E prezgjedhur"

#: ../tools/web-server.c:566
msgid ""
"Enter authentification token as set from console, or leave empty if none "
"required"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:773
msgid "SQL console:"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
msgid "Tables"
msgstr "Tabela"

#: ../tools/web-server.c:853
#, c-format
msgid "Tables in the '%s' schema"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:859
#, c-format
msgid "Views in the '%s' schema"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:918
#, c-format
msgid "Columns for the '%s' table:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:964
msgid "Primary key:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1069
#, fuzzy
msgid "Relations:"
msgstr "Vendodhja"

#: ../tools/web-server.c:1086
msgid "Foreign keys:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1098
#, c-format
msgid "To '%s':"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1273
#, fuzzy
msgid "View definition:"
msgstr "SQL"

#: ../tools/web-server.c:1348
#, c-format
msgid "Trigger '%s' for the '%s.%s' table:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1368
#, c-format
msgid "Trigger fired for: %s"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1372
#, c-format
msgid "Time at which the trigger is fired: %s"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1605
#, fuzzy
msgid "Triggers:"
msgstr "j"

#: ../tools/web-server.c:1637 ../tools/web-server.c:1731
#, c-format
msgid "For the '%s.%s' table:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1703
#, c-format
msgid "Triggers in the '%s' schema:"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1857
#, c-format
msgid "Database information for '%s'"
msgstr ""

#: ../tools/web-server.c:1862
#, fuzzy
msgid "Database information"
msgstr "Databaza"

#: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2116
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1963 libraries/classes/Util.php:1979
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "Shkrehësit"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:75
msgid "Return type"
msgstr "Tipi i kthimit"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Sequences"
msgstr "Sekuencat"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
#, fuzzy
msgid "Database Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgda5_5.2.10-8_sq.po (libgda HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Databaza\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/net.c:495
msgid "Not Implemented"
msgstr "E pasendërtuar"

#: gtksourceview/gtksourceutils.c:439
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceutils.c:442
msgid "Bracket match not found"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceutils.c:445
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr ""

#: ../src/bond.cpp:74 ../src/bond.cpp:90 ../src/bond.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Using an invalid bondtype!"
msgstr "përpiqemi të përdorim tip jo të vlevfshëm të lidhjes..."

#: ../src/conjgrad.cpp:91
#, fuzzy
msgid "WARNING : conjugate_gradient : scale is too small."
msgstr ""
"PARALAJMËRIM : bashko_gradient::MerrCGHap() gjatësia e hapave e frenuar "

#: ../src/conjgrad.cpp:130 ../src/conjgrad.cpp:186 ../src/conjgrad.cpp:238
#: ../src/conjgrad.cpp:287
#, fuzzy
msgid "WARNING : conjugate_gradient : damping steplength "
msgstr ""
"PARALAJMËRIM : bashko_gradient::MerrCGHap() gjatësia e hapave e frenuar "

#: ../src/eng1_mm.cpp:52
#, fuzzy
msgid "eng1_mm_tripos52 : Tripos5.2 implementation (from ghemical-1.00)"
msgstr "zbatimi i tripos5.2 e kaluar nga ghemical-1.00"

#: ../src/eng1_mm.cpp:54
#, fuzzy
msgid "eng1_mm_default_bp : The default engine (under construction)"
msgstr "vegla e parazgjedhur (në ndërtim e sipër) ; bp_e parazgjedhur"

#: ../src/eng1_mm.cpp:55
#, fuzzy
msgid "eng1_mm_default_mim : The periodic engine (minimum image model)"
msgstr "vegla e herëpashershme (model minimal i imazhit) ; mim_e parazgjedhur"

#: ../src/eng1_mm.cpp:57
msgid "eng1_mm_prmfit : Experimental"
msgstr ""

#: ../src/eng1_mm.cpp:155 ../src/eng1_mm.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Using boundary potential for solvent."
msgstr "përdor_potencial_kufizues = E SAKTË"

#. do not print output.
#. ostream * ostr = & cout;	// print output to cout.
#. ##############################################
#. ##############################################
#. create bt1-terms...
#: ../src/eng1_mm_default.cpp:69 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:68
#: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:62
msgid "creating bt1-terms: "
msgstr "krijimi i termeve_bt1:"

#: ../src/eng1_mm_default.cpp:129 ../src/eng1_mm_default.cpp:206
#: ../src/eng1_mm_default.cpp:381 ../src/eng1_mm_default.cpp:500
#: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:118 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:184
#: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:346 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:454
#: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:540 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:99
#: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:158 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:303
msgid " terms, "
msgstr " kushte,"

#: ../src/eng1_mm_default.cpp:129 ../src/eng1_mm_default.cpp:206
#: ../src/eng1_mm_default.cpp:381 ../src/eng1_mm_default.cpp:500
#: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:118 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:184
#: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:346 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:454
#: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:540 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:100
#: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:159 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:304
msgid " errors."
msgstr " gabime."

#. ##############################################
#. ##############################################
#. create bt2-terms...
#: ../src/eng1_mm_default.cpp:138 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:127
#: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:110
msgid "creating bt2-terms: "
msgstr "krijimi i kushteve-bt2: "

#. ##############################################
#. ##############################################
#. create bt3-terms...
#: ../src/eng1_mm_default.cpp:215 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:193
#: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:169
msgid "creating bt3-terms: "
msgstr "krijimi i kushteve-bt3: "

#. ##############################################
#. ##############################################
#. create bt4-terms...
#: ../src/eng1_mm_default.cpp:388 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:353
msgid "creating bt4-terms: "
msgstr "krijimi i kushteve-bt4: "

#: ../src/eng1_mm_default.cpp:511 ../src/eng1_mm_default.cpp:1224
#: ../src/eng1_mm_default.cpp:1753 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:465
#: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:551 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:316
#: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:923 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:1366
msgid "WARNING : there were "
msgstr "PARALAJMËRIM : kishte "

#: ../src/eng1_mm_default.cpp:511 ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:465
#: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:316
msgid " missing parameters in the bonded terms."
msgstr " parametra që mungonin në kushtet e lidhura."

#: ../src/eng1_mm_default.cpp:1126 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:848
msgid "use_bp ; "
msgstr "përdor_bp ; "

#. ##############################################
#. ##############################################
#: ../src/eng1_mm_default.cpp:1131 ../src/eng1_mm_default.cpp:1615
#: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:472 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:853
#: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:1295
msgid "creating nbt1-terms: "
msgstr "krijimi i kushteve-nbt1: "

#: ../src/eng1_mm_default.cpp:1224 ../src/eng1_mm_default.cpp:1753
#: ../src/eng1_mm_prmfit.cpp:551 ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:923
#: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:1366
msgid " missing parameters in the nonbonded terms."
msgstr " parametra që mungojnë në kushtet jo të lidhura."

#: ../src/eng1_mm_tripos52.cpp:1135
msgid ""
"Cannot skip the nonbonded terms\n"
"as requested in distance constraints."
msgstr ""
"Nuk mund të kapërcejë kushtet jo të lidhura\n"
"siç janë kërkuar në detyrimet nga e kaluara."

#: ../src/eng1_qm.cpp:183 ../src/eng2_qm_mm.cpp:173
msgid ""
"MOPAC lock failed!!!\n"
"Can't run multiple MOPAC calculations."
msgstr ""
"Dështoi bllokimi MOPAC!!!\n"
"Nuk mund të ekzekutojë MOPAC njehsime."

#: ../src/eng1_qm.cpp:224
msgid ""
"Less than one electron in the system!\n"
"Please check the \"total charge\" setting."
msgstr ""
"Më pak se një elektron në sistem!\n"
"Ju lutem parametrat \"ngarkesë totale\"."

#: ../src/eng1_qm.cpp:230
msgid ""
"Odd number of electrons in the system!\n"
"Only singlet states with an even number\n"
"of electrons are supported at the moment.\n"
"Please check the \"total charge\" setting."
msgstr ""
"Numër i çuditshëm i elektroneve në sistem!\n"
"Vetëm gjendjet e vetme me një numër të barabartë\n"
"të elektroneve janë momentalisht të mbështetura.\n"
"Ju lutem kontrrolloni parametrat \"ngarkesë totale\"."

#: ../src/eng1_qm_mopac.cpp:58
msgid "writing MOPAC-input file "
msgstr "shkrimi i skedarit të të hyrave MOPAC "

#: ../src/eng1_qm_mopac.cpp:149
msgid "removing intermediate files... "
msgstr "largimi i skedarëve ndërveprues..."

#: ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:60
msgid "writing MPQC-input file "
msgstr "shkrimi i skedarit të të hyrave MPQC"

#: ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:74 ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:77
msgid "using "
msgstr "përdorimi "

#: ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:74
msgid " as MessageGroup..."
msgstr " si Grupë Mesazhe..."

#: ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:77
msgid " as ThreadGroup..."
msgstr " si Grupë Fijesh..."

#: ../src/eng1_qm_mpqc.cpp:113
msgid "molecular formula = "
msgstr "formula molekulare = "

#: ../src/engine.cpp:964
msgid "(outside bp_radius = "
msgstr "(bp_radius i jashtëm = "

#: ../src/mfinder.cpp:180 ../src/tab_mm_default.cpp:92
#: ../src/tab_mm_default.cpp:121 ../src/tab_mm_default.cpp:148
#: ../src/tab_mm_default.cpp:175 ../src/tab_mm_default.cpp:202
#: ../src/tab_mm_prmfit.cpp:90 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:119
#: ../src/tab_mm_prmfit.cpp:148 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:177
#: ../src/tab_mm_prmfit.cpp:206 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:82
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:109 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:136
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:163 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:189
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:216
msgid "found "
msgstr "u gjet "

#: ../src/mfinder.cpp:180
msgid " possible heads and "
msgstr " krye faqe të mundshme dhe "

#: ../src/mfinder.cpp:181
msgid " possible tails."
msgstr " mbarime të mundshme."

#: ../src/mfinder.cpp:198 ../src/seqbuild.cpp:570
msgid " chains:"
msgstr " zinxhirë:"

#: ../src/mfinder.cpp:354 ../src/seqbuild.cpp:735
msgid "WARNING : residue "
msgstr "PARALAJMËRIM : radikal "

#: ../src/mfinder.cpp:354 ../src/seqbuild.cpp:735
msgid " was of unknown type!!!"
msgstr " ishte i tipit të panjohur!!!"

#: ../src/model.cpp:189
#, fuzzy
msgid "WARNING : trajectory file was not closed!"
msgstr "Paralajmërim : nuk u mbyll skedari i trajektores!"

#: ../src/model.cpp:277
msgid "DEBUG ; preparing to open file "
msgstr "KORRIGJO ; përgatit për të hapur skedarin "

#: ../src/model.cpp:286
#, fuzzy
msgid "ERROR : could not open data file : "
msgstr "Gabim : nuk mund të hapë skedarin "

#: ../src/model.cpp:287
msgid ""
"The program will now exit. This file must be installed with this program."
msgstr ""

#: ../src/model.cpp:288
msgid ""
"Re-installing the program and all the data files may solve this problem."
msgstr ""

#: ../src/model.cpp:517
msgid "Skipped stage 1 of Orient."
msgstr "Faza e 1 e kapërcyer e Oriento."

#: ../src/model.cpp:585
msgid "Skipped stage 2 of Orient."
msgstr "Faza e 2 e kapërcyer e Oriento."

#: ../src/model.cpp:1046
msgid "Calling model::SortGroups() so the atom indexing may change!"
msgstr ""
"Caktimi i modelit::Rradhit Grupe() ashtu që treguesi i atomit mund të "
"ndryshojë!"

#: ../src/model.cpp:1122
msgid "CheckProtonation() : pstate array found for chain "
msgstr "Kontrrollo Protonimin() : u gjet koleksioni i pgjendjes për zinxhirin "

#: ../src/model.cpp:1128
msgid "CheckProtonation() : no pstate array found for chain "
msgstr ""
"Kontrrollo Pronotimin() : nuk u gjet koleksion i pgjendjes për zinxhirin "

#: ../src/model.cpp:1128
msgid "; USING DEFAULTS!"
msgstr "; PËRDORIMI I PARAZGJEDHJEVE!"

#: ../src/model.cpp:1162
msgid "CheckProtonation() : setting N-terminal "
msgstr "Kontrrollo Pronotimin() : vendosja e skajit-N "

#: ../src/model.cpp:1162 ../src/model.cpp:1193 ../src/model.cpp:1271
#: ../src/model.cpp:1318 ../src/model.cpp:1363 ../src/model.cpp:1420
#: ../src/model.cpp:1480
msgid "charged."
msgstr "e ngarkuar."

#: ../src/model.cpp:1162 ../src/model.cpp:1193 ../src/model.cpp:1271
#: ../src/model.cpp:1318 ../src/model.cpp:1363 ../src/model.cpp:1480
msgid "neutral."
msgstr "neutral."

#: ../src/model.cpp:1193
msgid "CheckProtonation() : setting C-terminal "
msgstr "Kontrrollo Pronotimin() : vendosja e skajit-C"

#: ../src/model.cpp:1271 ../src/model.cpp:1318 ../src/model.cpp:1363
#: ../src/model.cpp:1420 ../src/model.cpp:1480
msgid "CheckProtonation() : setting residue "
msgstr "Kontrrollo Pronotimin() : vendosja e radikalit "

#: ../src/model.cpp:1420
msgid "neutral(HIE)."
msgstr "neutral(HIE)."

#: ../src/model.cpp:1726
msgid "Sequence information found; calling CheckProtonation()."
msgstr ""
"U gjetën informacione për vargëzimet; thirrja e Kontrrollo Pronotimin()."

#: ../src/model.cpp:1727
msgid "WARNING ; formal_charge may be changed for some atoms."
msgstr ""
"PARALAJMËRIM ; ngarkesë_e rregullt mund të ndryshohet për atome të njejta."

#: ../src/model.cpp:1735
msgid "Using default rules in AddHydrogens()."
msgstr "Përdorimi i rregullave të parazgjedhura në Shto Hidrogjene()."

#: ../src/model.cpp:2117 ../src/model.cpp:2537
msgid "added "
msgstr "e shtuar "

#: ../src/model.cpp:2117 ../src/model.cpp:2537
msgid " solvent molecules."
msgstr " molekula të tretëse."

#: ../src/model.cpp:2154
msgid "Density is "
msgstr "Dendësia është "

#: ../src/model.cpp:2155
msgid "Adjusted dimensions are: "
msgstr "Dimenzionet e përshtatura janë:"

#: ../src/model.cpp:2172
msgid "Sorry, the export option is available for pure solvents only!"
msgstr ""
"Kërkojmë falje, opsioni i ekspotit është i mundshëm vetëm për tretje të "
"pastra!"

#: ../src/model.cpp:2178
msgid "Sorry, the export option is available for MM setups only!"
msgstr ""
"Kërkojmë falje, opsioni i eksportit është i mundshëm vetëm për parametrat MM!"

#: ../src/model.cpp:2192
msgid "Export failed!"
msgstr "Eksporti dështoi!"

#: ../src/model.cpp:2583
msgid "Could not calculate molar mass!"
msgstr "Nuk mund të logarit masën molare!"

#: ../src/model.cpp:2584
msgid "Failed to read the solvent file."
msgstr "Dështoi leximi i skedarit të tretjes."

#: ../src/model.cpp:2617
msgid "Calculating Energy "
msgstr "Logaritja e energjisë"

#: ../src/model.cpp:2633
msgid "Energy = "
msgstr "Energji = "

#: ../src/model.cpp:2669
msgid "Starting Geometry Optimization "
msgstr "Nisja e Optimizimit të Gjeometisë"

#: ../src/model.cpp:2683
msgid "Cycle \tEnergy \tGradient \tStep \t\tDeltaE"
msgstr "Cikël \tEnergji \tGradient \tHap \t\tDeltaE"

#: ../src/model.cpp:2763
msgid "The nsteps termination test was passed."
msgstr "U kalua testi përfundimtar i nhapave."

#: ../src/model.cpp:2775
msgid "The grad termination test was passed."
msgstr "U kalua testi përfundimtar grad."

#: ../src/model.cpp:2791
msgid "The deltaE termination test was passed."
msgstr "U kaluar testi përfundimtar i deltaE."

#: ../src/model.cpp:2861
msgid "Starting Molecular Dynamics "
msgstr "Nisja e Forcës lëvizëse të Molekulës "

#: ../src/model.cpp:2864
msgid "MD steps "
msgstr "Hapat MD "

#: ../src/model.cpp:2947 ../src/model.cpp:2957
msgid "setting T = "
msgstr "vendosja e T = "

#: ../src/model.cpp:2983
msgid "pressure "
msgstr "shtypja "

#: ../src/model.cpp:2984
msgid "density "
msgstr "dendësia "

#: ../src/model.cpp:3012 ../src/model.cpp:3019 ../src/model.cpp:3141
#: ../src/search.cpp:134 ../src/search.cpp:261 ../src/search.cpp:401
msgid "step "
msgstr "hapi "

#: ../src/model.cpp:3013 ../src/model.cpp:3020
msgid "Epot = "
msgstr "Epot = "

#: ../src/model.cpp:3013
msgid " kJ/mol  Etot = "
msgstr " kJ/mol  Etot = "

#: ../src/model.cpp:3020
msgid " Etot = "
msgstr " Etot = "

#: ../src/model.cpp:3141 ../src/search.cpp:134 ../src/search.cpp:401
msgid "   energy = "
msgstr "   energjia = "

#: ../src/model.cpp:3178 ../src/model.cpp:3226 ../src/model.cpp:3273
msgid "lowest energy found = "
msgstr "u gjet energji më e ulët = "

#: ../src/model.cpp:3182
#, fuzzy
msgid "RANDOM SEARCH is ready"
msgstr "HULUMTIMI I RASTËSISHËM ËSHTË GATI"

#: ../src/model.cpp:3183
msgid " (cancelled)"
msgstr " (u anulua)"

#: ../src/model.cpp:3230
#, fuzzy
msgid "SYSTEMATIC SEARCH is ready"
msgstr "HULUMTIMI I RREGULLT ËSHTË GATI.\n"

#: ../src/model.cpp:3277
#, fuzzy
msgid "MONTE CARLO SEARCH is ready"
msgstr "HULUMTIMI MONTE CARLO ËSHTË GATI.\n"

#: ../src/model.cpp:3292
msgid "reading PDB metadata from file "
msgstr "leximi i PDB meta të dhënave nga skedari "

#: ../src/model.cpp:3301 ../src/model.cpp:3418
msgid "file \""
msgstr "skedari \""

#: ../src/model.cpp:3301 ../src/model.cpp:3418
msgid "\" not found."
msgstr "\" nuk u gjet."

#: ../src/model.cpp:3330
msgid "found a new chain "
msgstr "u gjet një zinxhir i ri "

#: ../src/model.cpp:3331
msgid "' with "
msgstr "' me "

#: ../src/model.cpp:3331
msgid " residues."
msgstr " radikale."

#. ready...
#: ../src/model.cpp:3399
msgid "WARNING : no chains found!!!"
msgstr "PARALAJMËRIM : nuk u gjetën zinxhirë!!!"

#. ready...
#: ../src/model.cpp:3400 ../src/model.cpp:4170
msgid "done."
msgstr " e mbaruar."

#: ../src/model.cpp:3413
msgid "reading PDB data from file "
msgstr "leximi i PDB të dhënave nga skedari "

#: ../src/model.cpp:3557
msgid "ENDMDL record found, skipping the rest of this file..."
msgstr ""
"u gjet regjistrimi PËRFUNDOMDL, duke kapërcyer pjesën tjetër të këtij "
"skedari..."

#: ../src/model.cpp:3571
#, fuzzy
msgid "no atoms found!!!"
msgstr "nuk u gjetën atome!!!"

#: ../src/model.cpp:3578
msgid "there were "
msgstr "kishte "

#: ../src/model.cpp:3578
msgid " old crd-sets, creating "
msgstr " crd-grupe të vjetra, krijon"

#: ../src/model.cpp:3578
msgid " new..."
msgstr " të re..."

#: ../src/model.cpp:3701
msgid "could not recognize this residue: "
msgstr "nuk mund të njohë këtë radikal: "

#: ../src/model.cpp:3707
msgid "skipping broken residue "
msgstr "kapërcimi i radikaleve të thyera "

#: ../src/model.cpp:4023
msgid "at chain '"
msgstr "në zinxhirin '"

#: ../src/model.cpp:4023
msgid "' there were "
msgstr "' kishte"

#: ../src/model.cpp:4023
msgid " missing residues:"
msgstr " radikale që mungonin:"

#: ../src/model.cpp:4086
msgid "missing terminal oxygen..."
msgstr "mungon oksigjeni i fundit..."

#: ../src/model.cpp:4149
msgid "could not create bridge "
msgstr "nuk mund të krijojë urë "

#: ../src/model.cpp:4182
msgid "atom "
msgstr "atomi "

#: ../src/model.cpp:4182
msgid " is missing..."
msgstr " mungon..."

#: ../src/model.cpp:4220
msgid "The trajectory is incompatible with the current structure/setup!!!"
msgstr "Trajektorja nuk përputhet me strukturën/parametrizimin aktual!!!"

#: ../src/model.cpp:4221
msgid "incompatible file : different number of atoms!\n"
msgstr "skedar jo i përputhshëm : numër i ndryshëm i atomeve!\n"

#: ../src/model.cpp:4228
msgid "the trajectory file contains "
msgstr "skedari i trajektores përmban "

#: ../src/model.cpp:4228
msgid " frames."
msgstr " korniza."

#: ../src/model.cpp:4234
#, fuzzy
msgid "trajectory file is already open!\n"
msgstr "trajektorja tashmë ekziston!\n"

#: ../src/model.cpp:4363
msgid "EvaluateBFact() : trajectory file not open!\n"
msgstr "Vlerëso B Fakt() : skedari i trajektorës nuk është i hapur!\n"

#: ../src/model.cpp:4375
msgid "EvaluateBFact() : no selected atoms!\n"
msgstr "Vlerëso B Fakt() : nuk ka atome të përzgjedhura!\n"

#: ../src/model.cpp:4456
msgid "EvaluateDiffConst() : trajectory file not open!\n"
msgstr "VlerësoDiffConst() : nuk u hap skedari i trajektores!\n"

#: ../src/model.cpp:4468
msgid "EvaluateDiffConst() : no selected atoms!\n"
msgstr "VlerësoDiffConst() : nuk ka atome të përzgjedhura!\n"

#: ../src/notice.cpp:38
msgid "libghemical-"
msgstr "libghemical-"

#: ../src/notice.cpp:40
msgid "For more information please visit "
msgstr "Për më shumë informacione, ju lutem vizitoni "

#: ../src/notice.cpp:57
msgid "Copyright (C) 1998 Tommi Hassinen and others."
msgstr "E drejta e autorit (C) 1988 Tommi HAssinen dhe të tjerë."

#: ../src/notice.cpp:59
msgid "OpenBabel Copyright (C) 1998 OpenEye Scientific and others."
msgstr "E drejta e autorit OpenBabel (C) 1988 OpenEze Scientific dhe të tjerë."

#: ../src/notice.cpp:60
msgid "OpenBabel homepage is http://openbabel.sourceforge.net/"
msgstr "faqja fillestare OpenBabel është http://openbabel.sourceforge.net/"

#: ../src/notice.cpp:62
msgid "MOPAC7 by James J.P. Stewart and others is in Public Domain."
msgstr "MOPAC7 nga James J.P. Stewart dhe të tjerë si në domenin publik."

#: ../src/notice.cpp:63
msgid "The MOPAC7 based code (libmopac7) included in this program"
msgstr "Kodi i bazuar MOPAC7 (libmopac7) i përfshirë në këtë program"

#: ../src/notice.cpp:64
msgid "is also in Public Domain."
msgstr "është gjithashtu në domenin privat."

#: ../src/notice.cpp:66
msgid "MPQC Copyright (C) 1997 Limit Point Systems, Inc. and others."
msgstr ""
"E drejta e autorit MPQC (C) 1997 Sisteme me pika të kufizuara, Inc. dhe të "
"tjerë."

#: ../src/notice.cpp:67
msgid "MPQC homepage is http://www.mpqc.org/"
msgstr "Faqja fillestare e MPQC është http://www.mpqc.org/"

#: ../src/notice.cpp:69
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or"
msgstr "Ky program është softuer i lirë; mund të rishpërndani atë dhe/ose"

#: ../src/notice.cpp:70
msgid "modify it under the terms of the GNU General Public License"
msgstr "ta modifikoni nën kushtet e Licencës së Përgjithshme Publike GNU"

#: ../src/notice.cpp:71
msgid "as published by the Free Software Foundation; either version"
msgstr "siç është publikuar nga Themelimi i Softuerit të Lirë; versioni"

#: ../src/notice.cpp:72
msgid "2 of the License, or any later version."
msgstr "2 nga Licenca, ose ndonjë version i mëvonshëm."

#: ../src/notice.cpp:74
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,"
msgstr "Ky program shpërndahet me shpresë që do të jetë i dobishëm,"

#: ../src/notice.cpp:75
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
msgstr "po PA ASNJË AUTORIZIM; edhe pa përfshirjen e autorizimit nga"

#: ../src/notice.cpp:76
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the"
msgstr "ZOTËSIA E TREGËTARIT ose PËRSHTATSHMËRI PËR QËLLIM TË CAKTUAR. Shih"

#: ../src/notice.cpp:77
msgid "GNU General Public License for more details."
msgstr "GNU Licencën e Përgjithshme Publike për më shumë hollësira."

#: ../src/notice.cpp:108
msgid "FATAL ERROR : file "
msgstr ""

#: ../src/notice.cpp:108
#, fuzzy
msgid " assertion failed : "
msgstr "dështoi tss init!"

#: ../src/notice.cpp:110
msgid "The program will now abort."
msgstr ""

#: ../src/pop_ana.cpp:165
msgid "calculated "
msgstr "e logaritur "

#: ../src/pop_ana.cpp:165
msgid " data points for atom "
msgstr " pika të të dhënave për atomet "

#: ../src/pop_ana.cpp:186 ../src/search.cpp:726
msgid "step = "
msgstr "hapi = "

#: ../src/pop_ana.cpp:187
msgid "value = "
msgstr "vlera = "

#: ../src/pop_ana.cpp:188
msgid "(optstp = "
msgstr "(optstp = "

#: ../src/sasaeval.cpp:150
msgid "WARNING : sasaeval::RegisterAtom() : atom "
msgstr "PARALAJMËRIM : sasaeval::Regjistro Atom() : atom "

#: ../src/sasaeval.cpp:150
msgid " is already registered!"
msgstr " tashmë është regjistruar!"

#: ../src/search.cpp:62 ../src/search.cpp:179 ../src/search.cpp:304
msgid "ERROR: no rotatable bonds!!!"
msgstr "GABIM: nuk ka lidhje rrotulluese!!!"

#: ../src/search.cpp:389
msgid "   TESTVALUE = "
msgstr "   VLERA E TESTIT = "

#: ../src/search.cpp:462
msgid ""
"Must use an all-QM/MOPAC setup!\n"
"Please see the User's Manual."
msgstr ""
"Duhet të përdoret një parametrizim i plotë QM/MOPAC!\n"
"Ju lutem shihni Udhëzuesin e përdoruesit."

#: ../src/search.cpp:468
msgid ""
"Atom count must be even!\n"
"Please see the User's Manual."
msgstr ""
"Numërimi i atomit duhet të jetë i barabartë!\n"
"Ju lutem shihni Udhëzuesin për përdoruesin."

#: ../src/search.cpp:502
msgid ""
"No proper pair of reactants/products found!\n"
"Please see the User's Manual."
msgstr ""
"Nuk u gjetën palë të duhura të reaktantëve/produkteve!\n"
"Ju lutem shihni Udhëzuesin për përdoruesin."

#: ../src/search.cpp:726
msgid " value = "
msgstr " vlera = "

#: ../src/search.cpp:767
msgid "no patoms found; using "
msgstr "nuk u gjetën patome; duke përdorur "

#: ../src/search.cpp:767
msgid " as a default."
msgstr "si një parazgjedhje."

#: ../src/seqbuild.cpp:451
msgid "unknown residue "
msgstr "radikal i panjohur "

#: ../src/seqbuild.cpp:619
msgid "found an ACE-like-block!"
msgstr "u gjet një bllokim-si-ACE!"

#: ../src/seqbuild.cpp:649
msgid "found an NME-like-block!"
msgstr "u gjet një bllokim-si-NME!"

#: ../src/seqbuild.cpp:825
msgid "LEU-fix!!!"
msgstr "rregullo-LEU!!!"

#: ../src/seqbuild.cpp:869
#, fuzzy
msgid "VAL-fix!!!"
msgstr "rregullo-LEU!!!"

#: ../src/seqbuild.cpp:921
msgid "TRP-fix!!!"
msgstr "rregullo-TRP!!!"

#: ../src/seqbuild.cpp:972
msgid "chain "
msgstr "zinxhir "

#: ../src/seqbuild.cpp:973
msgid ", length "
msgstr ", gjatësia "

#: ../src/seqbuild.cpp:1015
msgid "WARNING : seqbuild : H atom with abnormal connectivity found."
msgstr "PARALAJMËRIM : ndërtimvarg : u gjet atom H me lidhje të parregullt."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:62 ../src/tab_mm_default.cpp:100
#: ../src/tab_mm_default.cpp:129 ../src/tab_mm_default.cpp:156
#: ../src/tab_mm_default.cpp:183 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:60
#: ../src/tab_mm_prmfit.cpp:100 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:129
#: ../src/tab_mm_prmfit.cpp:158 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:187
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:57 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:90
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:117 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:144
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:171 ../src/tab_mm_tripos52.cpp:197
msgid "reading file \""
msgstr "leximi i skedarit \""

#: ../src/tab_mm_default.cpp:92 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:90
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:82
msgid " atomtypes."
msgstr " tipet e atomeve."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:121 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:119
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:109
msgid " bs-terms."
msgstr "bs-kushte."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:148 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:148
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:136
msgid " ab-terms."
msgstr "ab-kushte."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:175 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:177
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:163
msgid " tr-terms."
msgstr "tr-kushte."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:202 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:206
msgid " op-terms."
msgstr "op-kushte."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:232 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:233
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:242
msgid " entries."
msgstr " të hyra."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:242 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:243
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:252
msgid "Setting up atom types and formal charges..."
msgstr "Vendosja e tipeve të atomeve dhe ngarkesave të rregullta..."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:296
msgid "Using secondary_types_depth = "
msgstr "Përdorimi i intenzitetit_të tipeve_të dyta = "

#: ../src/tab_mm_default.cpp:336 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:295
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:302
msgid "WARNING : could not determine atomtype (atom index = "
msgstr ""
"PARALAJMËRIM : nuk mund të përcaktojë tipin e atomit (tregues i atomit = "

#: ../src/tab_mm_default.cpp:358
msgid "Setting up atom type exceptions..."
msgstr "Vendosja e përjashtimeve të tipeve të atomit..."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:376 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:318
#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:325
msgid "Setting up partial charges..."
msgstr "Vendosja e ngarkesave të pjesshme..."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:411
msgid "Setting up AMBER partial charges..."
msgstr "Vendosja e AMBER ngarkesave të pjesshme..."

#: ../src/tab_mm_default.cpp:479 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:403
msgid "WARNING : unknown bs: "
msgstr "PARALAJMËRIM : bs e panjohur: "

#: ../src/tab_mm_default.cpp:563 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:481
msgid "WARNING : unknown ab: "
msgstr "PARALAJMËRIM : ab e panjohur: "

#: ../src/tab_mm_default.cpp:652 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:564
msgid "WARNING : unknown tr: "
msgstr "PARALAJMËRIM : tr e panjohur: "

#: ../src/tab_mm_default.cpp:755 ../src/tab_mm_prmfit.cpp:661
msgid "WARNING : unknown op: "
msgstr "PARALAJMËRIM : op e panjohur: "

#: ../src/tab_mm_default.cpp:1154
msgid "eUT: some backbone atoms missing ; skipping the residue!"
msgstr "eUT: mungojnë disa atome të shtyllës ; kapërcimi i radikalit!"

#: ../src/tab_mm_default.cpp:1957
msgid "WARNING : swapping atomtypes for atoms 25<->29 in a TRP residue!!!"
msgstr ""
"PARALAJMËRIM : shkëmbimi i tipeve të atomit për atomet 25<->29 në një "
"radikal TRP!!!"

#: ../src/tab_mm_default.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "WARNING : some backbone atoms missing ; skipping the residue!"
msgstr "eUT: mungojnë disa atome të shtyllës ; kapërcimi i radikalit!"

#: ../src/tab_mm_default.cpp:2843
msgid "DEBUG: stored atomtype string : "
msgstr "HIQ VIRUSE: varg i ruajtur në kujtesë i tipit të atomeve : "

#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:189
msgid " lj-datasets."
msgstr " lj-grupe të të dhënave."

#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:216
msgid " ci-datasets."
msgstr " ci-grupe të të dhënave."

#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:370
msgid "WARNING : there was no record for the following ci: "
msgstr "PARALAJMËRIM : nuk ka regjistrime për ci në vijim:"

#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:428
msgid "WARNING : unknown bst: "
msgstr "PARALAJMËRIM : bst e panjohur:"

#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:498
msgid "WARNING : unknown abn: "
msgstr "PARALAJMËRIM : abn e panjohur : "

#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:573
msgid "WARNING : unknown tor: "
msgstr "PARALAJMËRIM : tor e panjour: "

#: ../src/tab_mm_tripos52.cpp:616
msgid "WARNING : bad atomtype ; using hydrogen instead..."
msgstr ""
"PARALAJMËRIM : tip jo i mirë i atomit ; përdorimi i hidrogjenit në vent të..."

#: ../src/typerule.cpp:105
msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() failed (vl)."
msgstr "PARALAJMËRIM : dështoi (vl) rregulli i tipit::Lexo Nën Rregullin()."

#: ../src/typerule.cpp:118
msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() failed (fc)."
msgstr "PARALAJMËRIM : dështoi (fc) rregulli i tipit::Lexo Nën Rregullin()."

#: ../src/typerule.cpp:136
msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() failed (b?)."
msgstr "PARALAJMËRIM : dështoi (b?) rregulli i tipit::Lexo Nën Rregullin(). "

#: ../src/typerule.cpp:153
msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() failed (n?)."
msgstr "PARALAJMËRIM : dështoi (n?) tipi i rregullit::Lexo Nën Rregull()."

#: ../src/typerule.cpp:198
#, fuzzy
msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() ring ; Unknown element "
msgstr "PARALAJMËRIM : dështoi (vl) rregulli i tipit::Lexo Nën Rregullin()."

#: ../src/typerule.cpp:199 ../src/typerule.cpp:229
#, fuzzy
msgid " ; using '*' instead."
msgstr " -> përdor wildcard në vend të..."

#: ../src/typerule.cpp:217
#, fuzzy
msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() bond ; Unknown bondtype "
msgstr "PARALAJMËRIM : dështoi (b?) rregulli i tipit::Lexo Nën Rregullin(). "

#: ../src/typerule.cpp:218
#, fuzzy
msgid " ; using '?' instead."
msgstr " -> përdor wildcard në vend të..."

#: ../src/typerule.cpp:228
#, fuzzy
msgid "WARNING : typerule::ReadSubRule() bond ; Unknown element "
msgstr "PARALAJMËRIM : dështoi (vl) rregulli i tipit::Lexo Nën Rregullin()."

#: ../src/utility.cpp:341
msgid "looking for intrachain strands for chain "
msgstr "kërkim i fijeve të intra zinxhirëve për zinxhirin "

#: ../src/utility.cpp:390
msgid "looking for interchain strands"
msgstr "kërkim i fijeve të ndërzinxhirëve"

#: ../src/utility.cpp:452
#, fuzzy
msgid "found chain "
msgstr "u gjet një zinxhir i ri "

#: ../src/utility.cpp:468
msgid "DefineSecondaryStructure() is ready."
msgstr "Përcakto Strukturën Dytësore() është gati."

#: ../src/utility.cpp:615
msgid "HELIX CHECK FAILED : "
msgstr "DËSHTOI ZGJEDHJA E SPIRALES!"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
msgid "Error message"
msgstr "Mesazhi i gabimit"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
msgid "Informational message"
msgstr "Mesazh informues"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3 templates/login/form.twig:58
#: templates/login/form.twig:117 templates/login/form.twig:121
#: templates/login/form.twig:124 picard/ui/ui_options_general.py:205
#: wp-includes/general-template.php:284 wp-login.php:545 wp-login.php:605
#: wp-login.php:647 wp-login.php:729
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikohu\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Hyni\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Hyni"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
msgid "Miscellaneous message"
msgstr "Mesazhe të ndryshme"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Question dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dialogu i pyetjeve\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dialog pyetjeje"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
msgid "System events"
msgstr "Ndodhitë e sistemit"

#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
msgid "Warning message"
msgstr "Mesazh paralajmërimi"

#: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1
msgid "Default Background"
msgstr "Sfondi i prezgjedhur"

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
msgid "Choose menu item"
msgstr "Zgjedhja e elementit të menusë"

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
msgid "Click on command button"
msgstr "Klik tek pulsanti i komandës"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
msgid "Select check box"
msgstr "Zgjedhja e kutisë së zgjedhjes "

#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
msgid "User interface events"
msgstr "Ndodhitë e interfaqes së përdoruesit"

#: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
msgid "GNOME GConf Support"
msgstr "Suporti GConf GNOME"

#: ../libgnome/gnome-help.c:167
#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
msgstr "E pamundur gjetja e domain GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 4 time(s) in translation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: GNOMEFILEDOMAINHELP
#: ../libgnome/gnome-help.c:180
#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
msgstr "E pamundur gjetja e domain GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP."

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
#, c-format
msgid ""
"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
"installation."
msgstr ""
"E pamundur shfaqja e ndihmës pasi %s nuk është një directory. Kontrollo "
"instalimin"

#: ../libgnome/gnome-help.c:217
#, c-format
msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e pozicioneve të ndihmës %s ose %s. Kontrollo instalimin"

# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../libgnome/gnome-help.c:233
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
"installation"
msgstr ""
"E pamundur gjetja e file të ndihmës tek %s apo %s. Kontrollo instalimin"

#: ../libgnome/gnome-help.c:350
#, c-format
msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
msgstr "E pamundur gjetja e doc_id %s tek pozicioni i dokumentëve të ndihmës"

#: ../libgnome/gnome-help.c:371
#, c-format
msgid "Help document %s/%s not found"
msgstr "Dokumenti i ndihmës %s/%s nuk u gjet"

#. FIXME: get this from bonobo
#: ../libgnome/gnome-init.c:91
msgid "Bonobo Support"
msgstr "Suporti Bonobo"

#: ../libgnome/gnome-init.c:145
msgid "Bonobo activation Support"
msgstr "Suporti aktivimit Bonobo"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../libgnome/gnome-init.c:381 ../libgnome/gnome-init.c:395
#, c-format
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
msgstr ""
"I pamundur krijimi i directory `%s' të përdoruesit për konfigurimin e GNOME: "
"%s\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../libgnome/gnome-init.c:403
#, c-format
msgid ""
"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
msgstr ""
"I pamundur kryerja e stat në directory të përdoruesit për konfigurimin "
"eGNOME «%s»: %s\n"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../libgnome/gnome-init.c:411
#, c-format
msgid ""
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory "
"`%s': %s\n"
msgstr ""
"E pamundur vendosja e të drejtave 0700 për directory `%s' të përdoruesit për "
"konfigurimin e GNOME: %s\n"

#: ../libgnome/gnome-init.c:418
#, c-format
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
msgstr "I pamundur krijimi i directory për përshpejtuesit e gnome `%s': %s\n"

#: ../libgnome/gnome-init.c:457
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
msgstr "File sistemi virtual i GNOME"

#: ../libgnome/gnome-init.c:475 ../libgnome/gnome-init.c:518
msgid "Disable sound server usage"
msgstr "Ç'aktivo përdorimin e server-it audio"

#: ../libgnome/gnome-init.c:478 ../libgnome/gnome-init.c:521
msgid "Enable sound server usage"
msgstr "Aktivizo përdorimin e server-it audio"

#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:524
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
msgstr "Host:porta ku serveri audio që duhet përdorur është në ekzekutim"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: HOSTNAME:PORT
#: ../libgnome/gnome-init.c:483 ../libgnome/gnome-init.c:526
msgid "HOSTNAME:PORT"
msgstr "EMRI I HOST:PORTA"

#: ../libgnome/gnome-init.c:493
msgid "Show GNOME options"
msgstr "Shfaq opcionet e GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:457
msgid "Popt Table"
msgstr "Tabela Popt"

#: ../libgnome/gnome-program.c:458
msgid "The table of options for popt"
msgstr "Tabela e opcioneve për popt"

#: ../libgnome/gnome-program.c:465
msgid "Popt Flags"
msgstr "Parametrat popt"

#: ../libgnome/gnome-program.c:466
msgid "The flags to use for popt"
msgstr "Parametrat që duhen përdorur për popt"

#: ../libgnome/gnome-program.c:474
msgid "Popt Context"
msgstr "Konteksti popt"

#: ../libgnome/gnome-program.c:475
msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
msgstr "Konteksti popt i përdorur nga GnomeProgram"

#: ../libgnome/gnome-program.c:483
msgid "GOption Context"
msgstr "Konteksti GOption"

#: ../libgnome/gnome-program.c:484
msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
msgstr "Konteksti goption i përdorur nga GnomeProgram"

# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../libgnome/gnome-program.c:492
msgid "Human readable name"
msgstr "Emri i lexueshëm (pra jo në gjuhën makinë)"

#: ../libgnome/gnome-program.c:493
msgid "Human readable name of this application"
msgstr "Emri i lexueshëm për këtë program"

#: ../libgnome/gnome-program.c:502
msgid "GNOME path"
msgstr "Pozicioni i GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:503
msgid "Path in which to look for installed files"
msgstr "Pozicioni ku duhet të kërkohen files e instaluar"

#: ../libgnome/gnome-program.c:512 ../libgnomeui/gnome-app.c:153
msgid "App ID"
msgstr "ID e aplikativit"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ID
#: ../libgnome/gnome-program.c:513
msgid "ID string to use for this application"
msgstr "Stringa e identifikimit për këtë program"

#: ../libgnome/gnome-program.c:520
msgid "App version"
msgstr "Versioni i programit"

#: ../libgnome/gnome-program.c:528
msgid "GNOME Prefix"
msgstr "Prefiksi i GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:529
msgid "Prefix where GNOME was installed"
msgstr "Prefiksi ku GNOME është instaluar"

#: ../libgnome/gnome-program.c:538
msgid "GNOME Libdir"
msgstr "Libdir GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:539
msgid "Library prefix where GNOME was installed"
msgstr "Prefiksi i instalimit të librarive të GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:548
msgid "GNOME Datadir"
msgstr "Datadir GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:549
msgid "Data prefix where GNOME was installed"
msgstr "Prefiksi i instalimit për të dhënat e GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:558
msgid "GNOME Sysconfdir"
msgstr "Sysconfdir GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:559
msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
msgstr "Prefiksi i instalimit për konfigurimin e GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:569
msgid "GNOME App Prefix"
msgstr "Prefix App GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:570
msgid "Prefix where this application was installed"
msgstr "Prefiksi ku ky program është instaluar"

#: ../libgnome/gnome-program.c:578
msgid "GNOME App Libdir"
msgstr "Libdir App GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:579
msgid "Library prefix where this application was installed"
msgstr "Prefiksi i instalimit të librarive të këtij programi"

#: ../libgnome/gnome-program.c:588
msgid "GNOME App Datadir"
msgstr "Datadir App GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:589
msgid "Data prefix where this application was installed"
msgstr "Prefiksi i instalimit i të dhënave të këtij programi"

#: ../libgnome/gnome-program.c:598
msgid "GNOME App Sysconfdir"
msgstr "Sysconfdir App GNOME"

#: ../libgnome/gnome-program.c:599
msgid "Configuration prefix where this application was installed"
msgstr "Prefiksi i instalimit të konfigurimit për këtë program"

#: ../libgnome/gnome-program.c:608
msgid "Create Directories"
msgstr "Krijo directories"

#: ../libgnome/gnome-program.c:609
msgid "Create standard GNOME directories on startup"
msgstr "Krijon directories standart të GNOME gjatë nisjes"

#: ../libgnome/gnome-program.c:618
msgid "Enable Sound"
msgstr "Aktivizo audio-n"

#: ../libgnome/gnome-program.c:619
msgid "Enable sound on startup"
msgstr "Aktivizo zërin në nisje"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnome/gnome-program.c:627
msgid "Espeaker"
msgstr "Espeaker"

#: ../libgnome/gnome-program.c:628
msgid "How to connect to esd"
msgstr "Mënyra e lidhjes me esd"

#: ../libgnome/gnome-program.c:1393
msgid "Help options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"

#: ../libgnome/gnome-program.c:1398
msgid "Application options"
msgstr "Opcionet e programit"

#: ../libgnome/gnome-program.c:1414
msgid "Dynamic modules to load"
msgstr "Modulët dinamikë që duhen ngarkuar"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: MODULE1,MODULE2
#: ../libgnome/gnome-program.c:1415
msgid "MODULE1,MODULE2,..."
msgstr "MODULI1,MODULI2,..."

#: ../libgnome/gnome-url.c:85
#, c-format
msgid "Unknown internal error while displaying this location."
msgstr "Gabim i brendshëm i panjohur gjatë shfaqjes së këtij pozicioni."

#: ../libgnome/gnome-url.c:92
#, c-format
msgid "The specified location is invalid."
msgstr "Pozicioni i dhënë nuk është i vlefshëm."

#: ../libgnome/gnome-url.c:99
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing the default action command associated with this "
"location."
msgstr ""
"Gabim gjatë analizimit të veprimit të komandës së prezgjedhur shoqëruar me "
"këtë pozicion."

#: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180
#, c-format
msgid ""
"There was an error launching the default action command associated with this "
"location."
msgstr ""
"Gabim gjatë zbatimit të veprimit të komandës së prezgjedhur shoqëruar me "
"këtë pozicion."

#: ../libgnome/gnome-url.c:115
#, c-format
msgid "There is no default action associated with this location."
msgstr "Asnjë veprim i prezgjedhur shoqërohet me këtë pozicion."

#: ../libgnome/gnome-url.c:122
#, c-format
msgid "The default action does not support this protocol."
msgstr "Veprimi i prezgjedhur nuk suporton këtë protokoll."

#: ../libgnome/gnome-url.c:129
#, c-format
msgid "The request was cancelled."
msgstr "Kërkesa u anullua."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../libgnome/gnome-url.c:139
#, c-format
msgid "The host \"%s\" could not be found."
msgstr "E pamundur gjetja e host \"%s\"."

#: ../libgnome/gnome-url.c:145
#, c-format
msgid "The host could not be found."
msgstr "Host nuk u gjet."

#: ../libgnome/gnome-url.c:156
#, c-format
msgid "The location or file could not be found."
msgstr "Pozicioni apo file nuk u gjet."

#: ../libgnome/gnome-url.c:163
#, c-format
msgid "The login has failed."
msgstr "Identifikimi dështoi."

#: ../libgnome/gnome-open.c:36
#, c-format
msgid "Error showing url: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së url: %s\n"

#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "Extra Moniker factory"
msgstr "Fabrika për moniker extra"

#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "GConf moniker"
msgstr "Moniker GConf"

#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
msgid "config indirect moniker"
msgstr "konfigurimi i moniker indirekte"

#: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
#, c-format
msgid "Key %s not found in configuration"
msgstr "Çelsi %s nuk u gjet në konfigurim"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr "Sinjal akustik kur shtypet një ndryshues."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "Çaktivizo nëse shtypen njëkohësisht dy pulsante"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""
"Mos prano një pulsant nëse nuk është mbajtur i shtypur për të paktën @delay "
"milisekonda."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
msgstr "Kohëzgjatja e përshpejtimit në milisekonda"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr ""
"Për sa milisekonda ka nevojë për të shkuar nga 0 në shpejtësinë maksimum"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr ""
"Sa millisekonda duhet pritur përpara se pulsantët për lëvizjen e mouse të "
"hyjnë në aksion."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr "Sa pixel për sekondë duhen lëvizur me shpejtësinë maksimum."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""
"Shpërfill shtypje shumëfishe për të _njëjtin_ pulsant nëse kryhen brenda "
"@delay milisekonda."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46
msgid "Initial delay in milliseconds"
msgstr "Vonesa fillestare në milisekonda"

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54
msgid "Minimum interval in milliseconds"
msgstr "Intervali minimum në millisekonda"

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
msgid "Pixels per seconds"
msgstr "Pixels në sekondë"

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25
msgid "minimum interval in milliseconds"
msgstr "intervali minimum në millisekonda"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"GNOME desktop."
msgstr ""
"Lista e aplikativëve të teknollogjisë asistuese që duhen nisur kur kryhet "
"hyrja në hapësirën e punës GNOME."

#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
msgstr "Nisja e programeve të teknollogjisë asistuese"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
msgid ""
"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"GNOME për të nisur aplikativin e dëshiruar të teknollogjisë asistuese "
"Mobility gjatë hyrjes."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "Aplikativi i preferuar i teknollogjisë asistuese Mobility"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
"Aplikativi Mobility i preferuar i teknollogjisë asistuese që duhet përdorur "
"për identifikimin, menunë, ose rreshtin e komandave."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "Nis aplikativin e preferuar të teknollogjisë asistuese Mobility"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
msgid ""
"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"GNOME për të nisur aplikativin e dëshiruar të teknollogjisë asistuese Visual "
"gjatë hyrjes."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr "Aplikativi i preferuar i teknollogjisë asistuese Visual"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
"or command line."
msgstr ""
"Aplikativi i preferuar i teknollogjisë asistuese Visual përdorur për "
"identifikimin, menunë ose rreshtin e komandave."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr "Nis aplikativin e preferuar të teknollogjisë asistuese Visual"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10
msgid "Browser needs terminal"
msgstr "Shfletuesi ka nevojë për terminalin  "

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15
msgid "Browser understands remote"
msgstr "Shfletuesi trajton files remotë"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
msgid "Default browser"
msgstr "Shfletuesi i paracaktuar"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6
msgid "Default browser for all URLs."
msgstr "Shfletuesi i paracaktuar për çdo URL."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr ""
"Tregon nëse shfletuesi i paracaktuar ka nevojë për një terminal që të "
"zbatohet."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr ""
"Tregon nëse shfletuesi i paracaktuar manazhon opsionin \"remote\" të "
"netscape."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr "Kalendari ka nevojë për një terminal"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2
#: src/qml/SettingsPage.qml:347
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
msgid "Default calendar"
msgstr "Kalendari i paracaktuar"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10
msgid "Default calendar application"
msgstr "Aplikativi i kalendarit të paracaktuar"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
msgid "Default tasks"
msgstr "Aktivitetet i paracaktuar"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
msgid "Default tasks application"
msgstr "Aplikativi i aktiviteteve i paracaktuar"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
msgid "Tasks needs terminal"
msgstr "Aktivitetet ka nevojë për një terminal"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr ""
"Tregon nëse aplikativi kalendar i paracaktuar ka nevojë për një terminal që "
"të zbatohet"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr ""
"Tregon nëse aplikativi i aktiviteteve i paracaktuar ka nevojë për një "
"terminal që të zbatohet."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
"Argumenti i përdorur për të ndjekur programe në terminal i përcaktuar nga "
"çelsi 'exec'."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
msgid "Exec Arguments"
msgstr "Argumente exec"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
msgid "Terminal application"
msgstr "Aplikimi i terminalit"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
"Programi i terminalit që duhet përdorur kur nisen aplikativë që kërkojnë një "
"të tillë."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list with names of the first window manager workspaces. This key has been "
"deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"Një listë me emrat e hapësirave të punës së organizuesit kryesor të "
"dritareve. Kjo vlerë nuk përdoret më me GNOME 2.12."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
msgid "Fallback window manager (deprecated)"
msgstr "Organizuesi i dritares palosës (nuk përdoret më)"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
msgid ""
"Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has "
"been deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"Organizuesi i dritareve që duhet përdorur si palosës nëse ai i zgjedhur nga "
"përdoruesi nuk arrin të gjendet. Kjo vlerë nuk përdoret më me GNOME 2.12."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
msgstr "Emrat e hapësirave të punës (nuk përdoret më)"

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
msgid "The number of workspaces (deprecated)"
msgstr "Numri i hapësirave të punës (nuk përdoret më)"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"The number of workspaces the window manager should use This key has been "
"deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"Numri i hapësirave të punës që organizuesi i dritareve duhet të përdorë. Kjo "
"vlerë nuk përdoret më me GNOME 2.12."

#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
msgid "User window manager (deprecated)"
msgstr "Organizuesi i dritareve të përdoruesit (nuk përdoret më)"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"Organizuesi i dritareve që duhet provuar i pari Kjo vlerë nuk përdoret më me "
"GNOME 2.12."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58
msgid "Color Shading Type"
msgstr "Lloji i sfumimit të ngjyrave"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
"\"zoom\"."
msgstr ""
"Përcakton se si do të paraqitet figura e përcaktuar nga wallpaper_filename. "
"Vlerat e mundëshme janë \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", "
"\"stretched\", \"zoom\"."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "Vizato sfondin e desktop"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "File që duhet përdorur si figurë sfondi."

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
msgstr "Tregon nëse GNOME duhet të vizatojë sfondin e desktop."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
"Tregon se si duhet sfumuar ngjyra e sfondit. Vlerat e mundëshme janë "
"\"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", dhe \"solid\"."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
"Ngjyra sipër apo majtas kur vizatohet një i shkallëzuar, ose për ngjyrën e "
"plotë."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "Tejdukshmëria me të cilën të vizatohet figura e sfondit."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "Emri i file të figurës"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
msgid "Picture Opacity"
msgstr "Tejdukshëria e figurës"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
msgid "Picture Options"
msgstr "Opcionet e figurës"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
msgid "Primary Color"
msgstr "Ngjyra kryesore"

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
"Ngjyra djathtas apo poshtë kur vizatohet një i shkallëzuar, nuk përdoret për "
"ngjyrën e plotë."

#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53
msgid "Secondary Color"
msgstr "Ngjyra dytësore"

#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
msgid "File Icon Theme"
msgstr "Tema e ikonave të file"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6
msgid "Theme used for displaying file icons."
msgstr "Tema e përdorur për të shfaqur ikonat e file."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "Emri bazë i temës së prezgjedhur të përdorur nga gtk+"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
msgid "Can Change Accels"
msgstr "Lejo ndryshimin e përshpejtuesve"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:275
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Pulsimi i kursorit"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
msgid "Document font"
msgstr "Gërmat e dokumentit"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5
msgid "Enable Accessibility"
msgstr "Aktivizo hyrjen e lehtësuar"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
msgid "Enable Animations"
msgstr "Aktivizo animacionet"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95
msgid "GTK IM Module"
msgstr "Moduli GTK IM"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "Stili i GTK IM Preedit"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "Stili i GTK IM Status"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Tema e Gtk+"

# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
msgstr "Tema e ikonave që duhet përdorur për panelin, nautilus, etj. "

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Kombinimi i tastierës për të hapur panelët e menusë."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr "Kohëzgjatja e ciklit të pulsimit të kursorit, në milisekonda."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
msgid "Menubar Detachable"
msgstr "Paneli i menuve të shkëputshme"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Përshpejues i panelit të menusë"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
msgid "Menus Have Icons"
msgstr "Menu me ikona"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "Menu me shkëputës"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "Moduli për GtkFileChooser"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"Moduli që duhet përdorur si model i filesistemit për instrumentin "
"GtkFileChooser. Vlerat e mundëshme janë \"gio\", \"gnome-vfs\" dhe \"gtk+\"."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
msgid "Monospace font"
msgstr "Monospace font"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
"Emri i një shkronje monospace (me gjërësi të fiksuar) për t'u përdorur në "
"pozicionet si p.sh. terminalët"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "Emri i metodës së input të GTK+ input method Preedit Style e përdorur."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "Emri i metodës së input të GTK+ input method Status Style e përdorur."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "Emri i tipit të gërmave të përdorura si të prezgjedhura nga gtk+."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "Emri i gërmave të paracaktuar përdorur për leximin e dokumentëve."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "Emri i modulit të metodës së input përdorur nga GTK+."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Shfaq menunë e 'Metodave të Input'"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "Shfaq menunë e 'Simbolit të kontrollit Unicode'"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
msgid ""
"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
"Madhësia e ikonave në panelin e instrumentëve, zgjedhur midis \"small-"
"toolbar\" ose \"large-toolbar\"."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "Paneli i gjendjes djathtas"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr "Paneli i instrumentëve i shkëputshëm"

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Madhësia ikonave të panelit të instrumentëve"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
msgid ""
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"Stili i panelit të instrumentëve. Vlera të vlefshme janë \"both\", \"both-"
"horiz\", \"icons\", dhe \"text\"."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Përdor gërmat e personalizuara"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "Përcakton nëse aplikativët duhet të kenë suportin e açesibilitetit."

#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Përcakton nëse duhen shfaqur animimet. Shënim: Ky është një kyç global, "
"lejon ndryshimin e sjelljes së manazhuesit të dritareve, panelit, etj."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "Përcakton nëse menutë duhet të shfaqin ikona krahas zërave të menusë."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr "Përcakton nëse menutë duhet të kenë një shkëputës."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr ""
"Tregon nëse menutë e kontekstit të paraqitjes së elementëve apo tekstit "
"duhet të afrojnë mundësinë e ndryshimit të metodës së input."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr ""
"Tregon nëse menutë e kontekstit të paraqitjes së elementëve apo tekstit "
"duhet të afrojnë mundësinë e futjes së simboleve të kontrollit."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""
"Përcakton nëse përdoruesit i jepet mundësia të shkëpusë panelët e menusë dhe "
"t'i lëvizë sipas dëshirës."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""
"Përcakton nëse përdoruesit i jepet mundësia të shkëpusë panelët e "
"instrumentëve dhe t'i lëvizë sipas dëshirës."

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
"an active menuitem."
msgstr ""
"Përcakton nëse përdoruesi mund të shkruaj dinamikisht një përshpejtues të ri "
"kur vendoset mbi një element aktiv menuje."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur djathtas një tregues gjëndjeje."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr "Tregon nëse duhen përdorur gërmat e personalizuara tek programet gtk+"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
msgstr "Çaktivizon menazhuesit e URL dhe llojeve MIME"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
msgid "Disable command line"
msgstr "Çaktivizo rreshtin e komandës"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30
msgid "Disable lock screen"
msgstr "Çaktivizo bllokimin e ekranit"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
msgid "Disable print setup"
msgstr "Çaktivizo konfigurimin e printimit"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
msgid "Disable printing"
msgstr "Çaktivizo printimin"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
msgid "Disable saving files to disk"
msgstr "Çaktivizo ruajtjen e files në disk"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
msgid "Disable user switching"
msgstr "Çaktivizo kalimin nga një përdorues tek tjetri"

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""
"Parandalo zbatimin e çfarëdolloj aplikativi që menazhon URL apo llojet MIME."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
"Bllokon mundësinë e përdorimit të terminalit nga ana e përdoruesit apo "
"ekzekutimin e një komande në rresht. Për shembull, do të ç'aktivojë hyrjen "
"tek dritarja e dialogut \"Zbato Programin\" tek paneli."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
"Nuk lejon ndryshimin e rregullimeve të printerit nga ana e përdoruesit. Për "
"shembull, do të ç'aktivojë hyrjen tek të gjitha dritaret e dialogut "
"\"Rregullimi i Printerit\" të programeve."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
"Nuk lejon printimin nga ana e përdoruesit. Për shembull, do të ç'aktivojë "
"hyrjen tek të gjitha dritaret e dialogut \"Printo\" të programeve."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"Ndalon ruajtjen e files në disk nga ana e përdoruesve. Për shembull, do të "
"ç'aktivojë hyrjen tek të gjitha dritaret e dialogut \"Ruaje si\" të "
"programeve."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
"Nuk lejon përdoruesin të kalojë në një përdorues tjetër kur seanca e tij "
"është aktive."

#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14
msgid "Prevent the user to lock his screen."
msgstr "Nuk lejon përdoruesin të bllokojë ekranin e tij."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Emri file i tingullit akustik që duhet riprodhuar."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Emri i file të personalizuar të ziles së tastierës"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Kujto gjëndjen e NumLock"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Nëse vendoset në 'true', GNOME do të memorizojë gjëndjen e LED të NumLock "
"midis seancave."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr "Vlerat e mundëshme janë \"on\", \"off\", dhe \"custom\"."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Shumëzues i shpejtimit për lëvizjet e mouse. Vendose në -1 për të përdorur "
"preferimet e sistemit."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
msgid "Cursor font"
msgstr "Gërma e kursorit"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:55
msgid "Cursor size"
msgstr "Madhësia e kursorit"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:50
msgid "Cursor theme"
msgstr "Tema e kursorit"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 3
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
"XFree86 4.3 and later."
msgstr ""
"Emri i temës së kursorit. Përdoret vetëm nga server-ët X që suportojnë "
"Xcursor, si p.sh. XFree86 4.3 e sipër."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distanca para se të fillohet një zvarritje."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Numri i pixels me të cilin duhet lëvizur kursori i mouse përpara se të "
"aktivohet lëvizja e përshpejtuar e tij. Vendose në -1 për të "
"përdorurpreferimet e sistemit. "

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35
msgid "Double Click Time"
msgstr "Koha e dopjo klik-imit"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Kufiri i zvarritjes"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
msgid ""
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
"session won't have an effect until the next time you log in."
msgstr ""
"Emri i simbolit të kursorit. N.q.s. nuk përcaktohet, do të përdoret i "
"prezgjedhuri nga sistemi. Kjo vlerë i dërgohet server-it X vetëm në fillim "
"të çdo seance, prandaj duke e ndryshuar gjatë një seance, ndryshimet mund të "
"shikohen vetëm në seancën e ardhshme."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Vë në dukje pozicionin aktual të kursorit kur pulsanti Control shtypet dhe "
"rilëshohet."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:36
msgid "Length of a double click."
msgstr "Kohëzgjatja e dopio klik."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:45
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Gjej kursorin"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Kufiri i lëvizjes"

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientimi i pulsantëve të mouse"

# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
msgid "Single click to open icons."
msgstr "Klik të vetëm për të hapur ikonat."

#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:56
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr "Madhësia e kursorit, përcaktuar nga cursor_theme."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Ndryshon pulsantët majtas dhe djathtas për mëngjarashët."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
msgid "Default mixer tracks"
msgstr "Tracks e prezgjedhur të mixer"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
msgid "Enable ESD"
msgstr "Aktivizo ESD"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
msgid "Enable sound server startup."
msgstr "Aktivizo server-in e zërit gjatë nisjes."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30
msgid "Input feedback sounds"
msgstr "Tingujt përgjigjës të input"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
msgid "Sound theme name"
msgstr "Emri i temës sonore"

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20
msgid "Sounds for events"
msgstr "Tinguj për ndodhitë"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "Tema sonore XDG për tu përdorur për tingujt e eventeve."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "Dispozitivi i prezgjedhur mixer përdorur nga pulsantët multimedialë."

#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr "Tracks e prezgjedhur të mixer përdorur nga pulsantët multimedialë."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr "Përcakton nëse duhen riprodhuar tinguj për eventet e input."

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12
#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
msgid "Whether to play sounds on user events."
msgstr "Përcakton nëse duhen përdorur tingujt për ndodhitë e përdoruesit"

#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"Mosha maksimum e ruajtjes së miniaturave në cache. Cakto në -1 për të "
"çaktivizuar pastrimin."

#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"Madhësia maksimum e cache të miniaturave, në megabyte. Cakto në -1 për të "
"çaktivizuar pastrimin."

#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
msgid "Disable all external thumbnailers"
msgstr "Ç'aktivo të gjithë krijuesit e jashtëm të miniaturave"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
"Vendose në «e vërtetë» që të disaktivohen të gjithë programet e jashtëm për "
"të krijuar miniatura, pavarësisht nga rregullimi i tyre."

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr "Lejo shtyrjen e pushimeve"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
msgid "Break time"
msgstr "Kohëzgjatja e pushimit"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "Numri i minutave të shkrimit para modalitetit pushim"

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
msgstr "Kohëzgjatja në minuta e pushimit."

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5
msgid "Type time"
msgstr "Kohëzgjatja e shkrimit"

# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_sq.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
msgstr "Tregon nëse bllokimi i tastierës është aktiv "

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "Tregon nëse bllokimi i tastierës është aktiv."

#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "Tregon nëse ekrani i bllokimit të shkrimit mund të shtyhet."

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2053
msgid "The antialiasing mode of the canvas."
msgstr "Modaliteti antialias i telës."

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:216
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Teksti i markuar që duhet vizatuar"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:242
msgid "Font description as a string"
msgstr "Përshkrimi i gërmës si vlerë"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:250
msgid "Font description"
msgstr "Përshkrimi i gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:251
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Emri i familjes së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:286
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:287
msgid "Font variant"
msgstr "Varianti i gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:296
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:297
msgid "Font weight"
msgstr "Trashësia e gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:308
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:309
msgid "Font stretch"
msgstr "Gjerësia e gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:319
msgid ""
"Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt font "
"size)"
msgstr ""
"Madhësia e gërmave (si shumëfish i PANGO_SCALE, p.sh. 12*PANGO_SCALE për "
"madhësi gërmash prej 12pt)"

# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:329
msgid "Font points"
msgstr "Pikët e gërmave (si njësi matëse)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:330
msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
msgstr "Madhësia e gërmave në pikë (p.sh. 12 për madhësinë prej 12pt)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:340
msgid "Rise"
msgstr "Sfazimi"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:341
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:352
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:361
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:371
msgid "Size of font, relative to default size"
msgstr "Madhësia e gërmës, në krahasim me madhësinë e prezgjedhur"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:426
msgid "Text color, as string"
msgstr "Ngjyra e tekstit, si stringë"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:434
msgid "Text color, as a GdkColor"
msgstr "Ngjyra e tekstit, si GdkColor"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:442
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "Ngjyra e tekstit, si një i plotë i kombinuar R/G/B/A"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:456
msgid "Width of the rendered text"
msgstr "Gjerësia e tekstit të vizualizuar"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:464
msgid "Height of the rendered text"
msgstr "Lartësia e tekstit të vizatuar"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:472
msgid "Font family set"
msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:473
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:476
msgid "Font style set"
msgstr "Rregullimi i stilit të gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:477
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:480
msgid "Font variant set"
msgstr "Rregullimi i variantit të gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:481
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:484
msgid "Font weight set"
msgstr "Rregullimi i trashësisë së gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:485
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:488
msgid "Font stretch set"
msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:489
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:492
msgid "Font size set"
msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:493
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:496
msgid "Rise set"
msgstr "Rregullimi i sfazimit"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:497
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:500
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Përcaktimi i vizimit"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:501
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:504
msgid "Underline set"
msgstr "Rregullimi i nënvizimit"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:505
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:508
msgid "Scale set"
msgstr "Rregullimi i shkallës"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:509
msgid "Whether this tag affects font scaling"
msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi shkallën"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:212
msgid "Text to display"
msgstr "Teksti që duhet shfaqur"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:236
msgid "Width for text box"
msgstr "Gjerësia për kutinë e tekstit"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:244
msgid "Height for text box"
msgstr "Lartësia për kutinë e tekstit"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:252
msgid "Is this rich text item editable?"
msgstr "Ky element rich text është i ndryshueshëm?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:260
msgid "Is this rich text item visible?"
msgstr "Ky element rich text është i dukshëm?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:267
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor i dukshëm"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:268
msgid "Is the cursor visible in this rich text item?"
msgstr "Është i dukshëm kursori në këtë element rich text?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:276
msgid "Does the cursor blink in this rich text item?"
msgstr "Duhet të pulsojë kursori në këtë element rich text?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:283
msgid "Grow Height"
msgstr "Rritja e lartësisë"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:284
msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
msgstr ""
"Kutia e tekstit duhet t'a rrisë lartësinë nëse nuk e merr të gjithë tekstin?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:292
msgid "Wrap mode for multiline text"
msgstr "Modaliteti nga fillimi për tekstin shumë rreshtësh"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:301
msgid "Justification mode"
msgstr "Modaliteti i justifikimit"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:319
msgid "Anchor point for text"
msgstr "Pika e spirancimit për tekstin"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:327
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Piksel mbi rreshta"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:328
msgid "Number of pixels to put above lines"
msgstr "Numri i pixel që duhen vënë mbi rreshta"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:336
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Piksel nën rreshta"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:337
msgid "Number of pixels to put below lines"
msgstr "Numri i pixel që duhen vënë poshtë rreshtave"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:345
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksel brenda një në krye"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:346
msgid "Number of pixels to put inside the wrap"
msgstr "Numri i pixel që duhen vënë midis rreshtave që shkojnë në krye"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:354
msgid "Left Margin"
msgstr "Kufiri i majtë"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:355
msgid "Number of pixels in the left margin"
msgstr "Numri i pixel për kufirin e majtë"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:363
msgid "Right Margin"
msgstr "Kufiri i djathtë"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:364
msgid "Number of pixels in the right margin"
msgstr "Numri i pixel për kufirin e djathtë"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:373
msgid "Number of pixels for indentation"
msgstr "Numri i pixel për dhëmbëzimin"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2383
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2690
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Planimetria e tastierës «%s»\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation e bashkpunëtorëve të XKeyboardConfig\n"
"Për liçensën shiko metadata e paketit"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617 libmatekbd/matekbd-indicator.c:694
#: libmatekbd/matekbd-status.c:651 src/xfcekbd-indicator.c:408
#, fuzzy
msgid "XKB initialization error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i nisjes së XKB\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i nisjes së XKB\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gabim në gatitjen e XKB-së"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:752
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "planimetria \"%s\""
msgstr[1] "planimetritë \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:771
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "opsioni \"%s\""
msgstr[1] "opsionet \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:743
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "modeli \"%s\", %s dhe %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:744
msgid "no layout"
msgstr "asnjë planimetri"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:745
msgid "no options"
msgstr "asnjë opsion"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:21
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:22
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:65 ../data/sugar.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Keyboard options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_sq.po (libgnomekbd)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi tastiere"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:102
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:103
msgid "Secondary groups"
msgstr "Grupe dytësorë"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Shfaq flamuj në applet"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Shfaq flamuj në applet për të treguar planimetrinë në përdorim"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:80
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:81
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Pamja e parë e tastierës, offset horizontal"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:85
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:86
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Pamja e parë e tastierës, offset vertikal"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:95
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:96
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Pamja e parë e tastierës, lartësia"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:90
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:91
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Pamja e parë e tastierës, gjerësia"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Lista e plugin të Treguesi i tastierës aktivë"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "Aktivizo plugin të tjerë"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "_Plugin aktivë:"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3
msgid "Add Plugin"
msgstr "Shto plugin"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Konfiguro plugin e zgjedhur"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Çaktivizo plugin e zgjedhur"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "Ul prioritetin e plugin"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Rrit prioritetin e plugin"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "Plugin e treguesit të tastierës"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10
msgid "The list of active plugins"
msgstr "Lista e plugin aktivë"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11
msgid "_Available plugins:"
msgstr "Plugin në _dispozicion:"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo plugin e instaluar"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Plugin e treguesit të tastierës"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59 test/matekbd-indicator-test.c:55
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "Test treguesi i tastierës (%s)"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68 test/matekbd-indicator-test.c:63
msgid "Indicator:"
msgstr "Treguesi:"

#: ../demos/mdi_demo.c:128
msgid "Child Item 1"
msgstr "Objekt bir 1"

#: ../demos/mdi_demo.c:129
msgid "Hint for item 1"
msgstr "Propozime për objektin 1"

#: ../demos/mdi_demo.c:131
msgid "Child Item 2"
msgstr "Objekt bir 2"

#: ../demos/mdi_demo.c:132
msgid "Hint for item 2"
msgstr "Propozime për objektin 2"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365
msgid "Program name"
msgstr "Emri i programit"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366
msgid "The name of the program"
msgstr "Emri i programit"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373
msgid "Program version"
msgstr "Versioni i programit"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374
msgid "The version of the program"
msgstr "Versioni i programit"

# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380
msgid "Copyright string"
msgstr "Teksti i Copyright"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacione në lidhje me të drejtat mbi programin"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388
msgid "Comments string"
msgstr "Teksti i komenteve"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389
msgid "Comments about the program"
msgstr "Komente në lidhje me programin"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396
msgid "List of authors of the programs"
msgstr "Lista e autorëve të programeve"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398
msgid "Author entry"
msgstr "Të dhënat e autorit"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399
msgid "A single author entry"
msgstr "Një zë i vetëm autori"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentues"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista e personave dokumentues të programit"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409
msgid "Documenter entry"
msgstr "Zëri i dokumentuesit"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410
msgid "A single documenter entry"
msgstr "Një zë i vetëm dokumentuesi"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418
msgid "Translator credits"
msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme"

#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427
msgid "A logo for the about box"
msgstr "Një logo për dritaren e informacioneve"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:84
msgid "_File/"
msgstr "_File/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86
msgid "_Edit/"
msgstr "_Ndrysho/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88
msgid "_View/"
msgstr "_Shiko/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90
msgid "_Settings/"
msgstr "_Rregullime/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92
msgid "_New/"
msgstr "_E re/"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94
msgid "Fi_les/"
msgstr "Fi_les/"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98
msgid "_Windows/"
msgstr "_Dritare/"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#. Print Setup
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:137
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Konfigurimi i shtyp_jes"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:138
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printerin tuaj aktual"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:172
msgid "Clear the selection"
msgstr "Fshi pjesën e zgjedhur"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:193
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Kërko akoma për të njëjtën frazë"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space)
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#. Replace
#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:198
msgid "R_eplace..."
msgstr "Zëv_endëso..."

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:204
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "Ndrysho pronësitë e file"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:227
msgid "Select everything"
msgstr "Zgjidh gjithçka"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Pezullo lojën"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "Tekst përparsor krahas ikonave"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:203
#, fuzzy
msgid "Text Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm tekst\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm Tekst\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm Tekst"

#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586
#, c-format
msgid "Use Desktop Default (%s)"
msgstr "Përdor të prezgjedhurin e ambientit të punës (%s)"

#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98
msgid " (press return)"
msgstr " (shtyp return)"

#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177 src/wx_translatable_strings.h:152
#: ../src/common/log.cpp:223 ../src/common/log.cpp:227
#: ../src/common/log.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes: \n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes: \n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes: \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes: \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes: "

#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355
msgid " (yes or no)"
msgstr " (po apo jo)"

#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356
msgid "  - OK? (yes or no)"
msgstr "  - OK? (po ose jo)"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ID
#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154
msgid "The application ID string"
msgstr "Stringa identifikuese e programit"

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743
msgid "Has Progress"
msgstr "Ka progres"

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744
msgid "Create a progress widget."
msgstr "Krijo një widget progresi."

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751
msgid "Has Status"
msgstr "Ka gjëndje"

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752
msgid "Create a status widget."
msgstr "Krijo një widget gjëndjeje."

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759
msgid "Interactivity"
msgstr "Interaktiviteti"

#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760
msgid "Level of user activity required."
msgstr "Niveli i kërkuar i aktivitetit të pëdoruesit."

#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1002 ../libgnomeui/gnome-client.c:1036
msgid "Specify prefix of saved configuration"
msgstr "Specifiko prefiksin e konfigurimit të ruajtur"

#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1013
msgid "Session management:"
msgstr "Manazhimi i seancës:"

#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1045
msgid "Session management"
msgstr "Organizimi i seancës"

#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2579
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Anullo daljen"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:496
msgid "The time currently selected"
msgstr "Ora aktualisht e zgjedhur"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:508
msgid "DateEdit Flags"
msgstr "Parametrat DateEdit"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:509
msgid "Flags for how DateEdit looks"
msgstr "Parametrat mbi pamjen e jashtme të DateEdit"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:518
msgid "Lower Hour"
msgstr "Ora inferiore"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:519
msgid "Lower hour in the time popup selector"
msgstr "Ora inferiore tek zgjedhësi kontestual i datës"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:529
msgid "Upper Hour"
msgstr "Ora superiore"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:530
msgid "Upper hour in the time popup selector"
msgstr "Ora superiore tek zgjedhësi kontestual i datës"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:540
msgid "Initial Time"
msgstr "Ora fillimit"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:541
msgid "The initial time"
msgstr "Ora e fillimit"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:778
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Zgjidh datën nga një kalendar"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:810
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Zgjidh orën nga një listë"

#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1029
msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
msgstr ""
"gnome_date_edit_get_date nuk përdoret më, është mirë të përdorësh "
"gnome_date_edit_get_time"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116
msgid "Title of the druid"
msgstr "Titulli i drejtuesit"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124
msgid "Logo image"
msgstr "Figura e stemës"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132
msgid "Watermark image for the top"
msgstr "Figura e filigranës për pjesën e sipërme"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139
msgid "Title Foreground"
msgstr "Balli i titullit"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140
msgid "Foreground color of the title"
msgstr "Ngjyra e ballit të titullit"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148
msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
msgstr "Ngjyra e ballit të titullit shprehur si GdkColor"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155
msgid "Title Foreground color set"
msgstr "Rregullimi i ngjyrës ballore të titullit"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156
msgid "Foreground color of the title is set"
msgstr "Ngjyra ballore për titullin u përcaktua"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Ngjyra e sfondit shprehur si GdkColor"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179
msgid "Background color set"
msgstr "Rregullimi i ngjyrës së sfondit"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180
msgid "Background color is set"
msgstr "Ngjyra e sfondit u përcaktua"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188
msgid "Contents Background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit të përmbajtjes"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196
msgid "Contents Background color as a GdkColor"
msgstr "Ngjyra e Sfondit të Përmbajtjes si GdkColor"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203
msgid "Contents Background color set"
msgstr "Rregullimi i ngjyrës së sfondit të përmbajtjes"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204
msgid "Contents Background color is set"
msgstr "Ngjyra e sfondit të përmbajtjes u vendos"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211
msgid "Logo Background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit të stemës"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219
msgid "Logo Background color as a GdkColor"
msgstr "Ngjyra e sfondit të logo si ngjyrë GDkColor"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226
msgid "Logo Background color set"
msgstr "Rregullimi i ngjyrës së sfondit të logo-s"

#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227
msgid "Logo Background color is set"
msgstr "Ngjyra e sfondit të logo u përcaktua"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153
msgid "Show Finish"
msgstr "Shfaq pulsantin 'Fund'"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154
msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
msgstr "Shfaq pulsantin 'Fund' në vend të pulsantit \"Vazhdo\""

#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161
msgid "Show Help"
msgstr "Shfaq ndihmën"

#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162
msgid "Show the 'Help' button"
msgstr "Shfaq pulsantin 'Ndihmë'"

#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:190 ../libgnomeui/gnome-entry.c:191
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:231 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:166
msgid "History ID"
msgstr "ID e kronollogjisë"

#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:197
msgid "GTK entry"
msgstr "Fusha GTK"

#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:198
msgid "The GTK entry"
msgstr "Fusha GTK"

# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:232
msgid ""
"Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
"list."
msgstr ""
"Identifikues i vetëm për fushën file. Do të përdoret për të ruajtur listën e "
"historikut."

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:240 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:175
msgid "Browse Dialog Title"
msgstr "Titulli i dritares së dialogut 'Shfleto'"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:241
msgid "Title for the Browse file dialog."
msgstr "Titulli për dritaren e dialogut 'Shfleto file'."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:248
msgid "Directory Entry"
msgstr "Fusha directory"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:249
msgid ""
"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
"filenames."
msgstr ""
"Tregon nëse fusha file duhet të përdoret për të dhënë emrat e directory apo "
"emrat e file kompletë."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:257
msgid "Modal"
msgstr "Modale"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:258
msgid "Whether the Browse file window should be modal."
msgstr "Tregon nëse dritarja 'Shfleto file' duhet të jetë modale."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:266
msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
msgstr "Emri i file që duhet të shfaqet në fushën file."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:274
msgid "Default Path"
msgstr "Pozicioni i prezgjedhur"

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:275
msgid "Default path for the Browse file window."
msgstr "Pozicioni i prezgjedhur për dritaren 'Shfleto file'."

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:282
msgid "GnomeEntry"
msgstr "GnomeEntry"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:283
msgid ""
"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
"its parameters."
msgstr ""
"GtkEntry që elementi file përdor për të dhënë emrat e files.  Mund të "
"shfrytëzoni këtë veçori për të marrë GtkEntry nëse ju duhet të ndryshoni apo "
"të kërkoni njërin nga parametrat e tij."

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:293
msgid "GtkEntry"
msgstr "GtkEntry"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:294
msgid ""
"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
"parameters."
msgstr ""
"GtkEntry që fusha file përdor për të dhënë emrat e files.  Mund të "
"shfrytëzoni këtë veçori për të marrë GtkEntry nëse ju duhet të ndryshoni apo "
"të kërkoni njërin nga parametrat e tij."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:304
msgid "Use GtkFileChooser"
msgstr "Përdor GtkFileChooser"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:305
msgid ""
"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
"to select files."
msgstr ""
"Nëse duhet përdorur instrumenti i ri GtkFileChooser apo instrumenti "
"GtkFileSelection për të zgjedhur files."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:314
msgid "GtkFileChooser Action"
msgstr "Veprimi GtkFileChooser"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:315
msgid "The type of operation that the file selector is performing."
msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file është duke kryer."

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:812
msgid "Path to file"
msgstr "Pozicioni për tek file"

#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:842
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Hap një zgjedhës files nga i cili mund të zgjidhet një file"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58
msgid "sans 12"
msgstr "sans 12"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157
msgid "The mode of operation of the font picker"
msgstr "Mënyra e punimit të zgjedhësit së gërmave"

#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177
msgid "The selected GtkFont"
msgstr "GtkFont i zgjedhur"

#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61
msgid "GNOME GConf UI Support"
msgstr "Suporti GNOME GConf UI"

#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171
#, c-format
msgid ""
"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration "
"that your system administrator or operating system vendor does not allow you "
"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or "
"may not be restored next time you use the application."
msgstr ""
"Programi \"%s\" po përpiqet të ndryshojë një aspekt të konfigurimit tuaj, "
"veprim i ndaluar për ju nga ana e administratorit apo shitësit të sistemit "
"operativ. Disa nga ndryshimet e kryera nga ju nuk do të kenë efekt, ose do "
"t'a humbasin efektin herën e ardhshme që do të përdorni këtë program."

# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
"Some of your configuration settings may not work properly."
msgstr ""
"Gabim gjatë leximit apo ruajtjes së informacioneve të konfigurimit për  %s. "
"Disa nga rregullimet e konfigurimit mund të mos punojnë si duhet."

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103
msgid "The URL that GnomeHRef activates"
msgstr "URL e aktivuar nga GnomeHRef"

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111
msgid "The text on the button"
msgstr "Teksti i pulsantit"

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112
msgid "End World Hunger"
msgstr "Fund urisë në botë"

#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119
msgid "Color used to draw the link"
msgstr "Ngjyra që duhet përdorur për të shfaqur lidhjen"

# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150
msgid "This button will take you to the URI that it displays."
msgstr "Ky pulsant ju çon tek adresa URl e shkruar."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386
msgid ""
"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
msgstr ""
"Gabim gjatë lëshimit të shfletuesit web të prezgjedhur.\n"
"Kontrollo konfigurimin tek instrumenti i preferimeve 'Programet e preferuar'."

# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:167
msgid ""
"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
"list."
msgstr ""
"Identifikues i veçantë për fushën ikonë  Do të përdoret për të ruajtur "
"listën e kronollogjisë."

# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:176
msgid "Title for the Browse icon dialog."
msgstr "Titulli i dritares së dialogut 'Shfleto ikonat'."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:183
msgid "Pixmap Directory"
msgstr "Directory e pixmap"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:184
msgid "Directory that will be searched for icons."
msgstr "Directory në të cilën do të kërkohet për ikona."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:192
msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
msgstr "Emri i file që duhet shfaqur tek fusha ikonat."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:200
msgid "Picker dialog"
msgstr "Dritarja e dialogut të zgjedhësit"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:201
msgid ""
"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
"need to modify or query any of its properties."
msgstr ""
"Drittarja e dialogut e zgjedhësit të ikonave.  Mund të shfrytëzoni këtë "
"veçori për të marrë një GtkDialog nëse ju duhet të ndryshoni apo të kërkoni "
"njërin nga parametrat e tij."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:309 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:993
msgid "Choose Icon"
msgstr "Zgjidh ikonën"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:763
msgid "Icon selection dialog"
msgstr "Dritarja e dialogut të zgjedhjes së ikonave"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:764
msgid "This dialog box lets you select an icon."
msgstr "Kjo dritare dialogu ju jep mundësinë të zgjidhni një ikonë."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:770 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996
msgid "Icon Selector"
msgstr "Zgjedhësi i ikonave"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:771
msgid "Please pick the icon you want."
msgstr "Ju lutem zgjidhni ikonën që dëshironi."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:997
msgid "This button will open a window to let you select an icon."
msgstr "Ky pulsant do të hapë një dritare nga ku mund të zgjidhni një ikonë."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022
msgid "Icon path"
msgstr "Pozicioni ikonës"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1023
msgid ""
"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
"located."
msgstr "Këtu duhet të shkruani emrin e directory ku gjenden figurat ikona."

#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293
#, c-format
msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory"
msgstr "GnomeIconSelection: '%s' nuk ekziston ose nuk është një directory"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301
#, c-format
msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'"
msgstr "GnomeIconSelection: e pamundur hapja e directory '%s'"

#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405
msgid "Loading Icons..."
msgstr "Duke ngarkuar ikonat..."

#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:101
msgid "Do Preview"
msgstr "Krijo pamjen e parë"

# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:102
msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
msgstr "Tregon nëse fusha pixmap duhet të ketë një pamje të parë"

#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:193
#: src/qml/AttachmentDelegates/PreviewerImage.qml:36
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:803
#, fuzzy
msgid "Image Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e figurës\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja e parë e figurës\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparje Figure"

#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:194
msgid "A preview of the image currently specified"
msgstr "Pamja e parë e figurës së zgjedhur aktualisht"

#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:405
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "E pamundur gjetja e një hbox, duke përdorur zgjedhjen normale të file"

#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77
msgid "Top Ten"
msgstr "Klasifikimi 10 të parëve"

# (pofilter) unchanged: please translate
#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
#.
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193
msgid "%a %b %d %T %Y"
msgstr "%a %b %d %T %Y"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394
msgid "Sans 14"
msgstr "Sans 14"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139
msgid "Table Borders"
msgstr "Korniza e tabelës"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140
msgid "Table Fill"
msgstr "Mbushja e tabelës"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141
msgid "Bulleted List"
msgstr "Listë e pikëzuar"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 toolbar.py:640
#, fuzzy
msgid "Numbered List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_sq.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Listë e numërzuar\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Listë me Numra"

#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144
msgid "Un-Indent"
msgstr "Zgjero"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160
msgid "Disable Crash Dialog"
msgstr "Ç'aktivo dritaren e dialogut të crash"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143
msgid "GNOME GUI Library:"
msgstr "Libraria GUI e GNOME:"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144
msgid "Show GNOME GUI options"
msgstr "Shfaq opsionet GUI të GNOME"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167
msgid "GNOME GUI Library"
msgstr "Libraria GUI e GNOME"

#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232
msgid "Could not open link"
msgstr "E pamundur hapja e lidhjes"

#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:3
msgid "Exit the test"
msgstr "Përfundo provën"

#: ../lib/read.c:51
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "u lexua %d byte"
msgstr[1] "u lexuan %d bytes"

#: ../lib/read_data.c:51
msgid "read data size"
msgstr "madhësia e të dhënave të lexuara"

#: ../lib/read_data.c:70
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "u lexua %lu byte me të dhëna"
msgstr[1] "u lexuan %lu bytes me të dhëna"

#: ../lib/write.c:51
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "u shkrua %d byte"
msgstr[1] "u shkruan %d bytes"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:458 settings/xfpm-settings-app.c:86
#: src/xfpm-main.c:242
#, fuzzy
msgid "Enable debugging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_sq.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivo proçesin e kontrollit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aktivizo diagnostikimin"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktivo output e hollësishëm"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Mos kryej fork në background"

#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Thërritur nga inetd"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "Merr gjurmët"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "Gabim EMT"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Floating-point exception"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
#: ../src/interface.c:337 libraries/classes/Display/Results.php:3069
#: templates/server/status/processes/list.twig:44 src/process-tree-view.c:575
#, fuzzy
msgid "Kill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_sq.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vrit\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_sq.po (xfce4-taskmanager)  #-#-#-#-#\n"
"Asgjëso\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vrit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Asgjësoje"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Violim i segmentimit"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Argument i gabuar në thirrjen e sistemit"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "Përfundimi"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Konditë urgjente në socket "

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Ndalim nga tastiera"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "Gjendja e birit ka ndryshuar"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "Lexim në sfond nga tty"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "Shkrim në sfond tek tty"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O tashmë e mundshme"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Limiti i CPU është tejkaluar"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Limiti i madhësisë së file është tejkaluar"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Alarm virtual"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Duke profiluar orën e alarmit"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "Ndryshimi i madhësisë së dritares"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Sinjal 1 i përcaktuar nga përdoruesi"

#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sinjal 2 i përcaktuar nga përdoruesi"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:164 ../libgweather/gweather-gconf.c:165
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Tirana"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:184 ../libgweather/gweather-gconf.c:185
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LATI"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:204 ../libgweather/gweather-gconf.c:205
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:225 ../libgweather/gweather-gconf.c:226
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:246 ../libgweather/gweather-gconf.c:247
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "41-20N 019-47E"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: Kelvin
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: Kelvin
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Kelvin
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36 libmateweather/mateweather-prefs.c:96
#, fuzzy
msgid "K"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kelvin\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kelvin\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"K"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: miles
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: miles
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: miles
#. #-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-#
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83 libmateweather/mateweather-prefs.c:177
#: rules/base.xml:2795
#, fuzzy
msgid "mi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Milje\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Milje\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Milje\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"mi"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Kod me tre shifra për rikuperimin e hartave radar nga weather.com, sikurse "
"specifikuar tek http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations."
"xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Zonë e përveçme për qytetin, sikurse specifikuar tek http://svn.gnome.org/"
"viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Përcakton nëse mini-aplikativi duhet të përditësojë automatikisht "
"statistikat e motit apo jo."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:90
msgid "Display radar map"
msgstr "Shfaq hartën e radarit"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:60
msgid "Distance unit"
msgstr "Njësia e distancës"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:91
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Tërhiq një hartë radari në çdo përditësim."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:167
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
"\"radar\" key."
msgstr ""
"Nëse caktuar tek E VËRTETË, shkarkohet një hartë radar nga një vendndodhje e "
"specifikuar në kyçin \"radar\"."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
msgstr ""
"Gjerësia dhe gjatësia gjeografike (latitude + longitude) e zonës suaj "
"shprehur në \"GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]\"."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:161
msgid "Location coordinates"
msgstr "Koordinatat e zonës"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:116
msgid "Nearby city"
msgstr "Qytet afër"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome."
"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Zona kryesore e afërt, sikurse specifikuar tek http://svn.gnome.org/viewvc/"
"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:67
msgid "Pressure unit"
msgstr "Njësia e trysnisë"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:143
msgid "Radar location"
msgstr "Vendndodhja e radarit"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that gweather displays information for."
msgstr "Qyteti për të cilin gweather shfaq informacionet."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:172
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Url e personalizuar prej nga tërhiqet një hartë radar."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:49
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Intervali, në sekonda, midis përditësimeve automatike."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Njësia e matjes që duhet përdorur për trysninë."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Njësia e matjes që duhet përdorur për temperaturën."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Njësia e matjes që duhet përdorur për dukshmërinë."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Njësia e matjes që duhet përdorur për shpejtësinë e erës."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:48
msgid "Update interval"
msgstr "Intervali i përditësimit"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:43
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Përditëso të dhënat automatikisht"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:171
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Url për hartën radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:166
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Përdor url të personalizuar për hartën radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:53
msgid "Use metric units"
msgstr "Përdor sistemin metrik dhjetor"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:54
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Përdor sistemin metrik dhjetor në vend të sistemit anglez."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:148
msgid "Weather for a city"
msgstr "Kushtet atmosferike për një qytet"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:103
msgid "Weather location information"
msgstr "informacione moti për një zonë"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:104
msgid "Weather location information."
msgstr "informacione moti për një zonë."

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
# Duhet kontrolluar...
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
# Duhet kontrolluar...
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:129
msgid "Zone location"
msgstr "Vendndodhja e zonës"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:499 libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Rikuperimi i të dhënave METAR dështoi: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-metar.c:536 libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Mungon vendndodhja WeatherInfo"

#: ../libgweather/weather.c:191 libmateweather/weather.c:238
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Veri - Veri-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:191 libmateweather/weather.c:238
msgid "Northeast"
msgstr "Veri-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:191 libmateweather/weather.c:238
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Lindje - Veri-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:192 libmateweather/weather.c:239
msgid "East - Southeast"
msgstr "Lindje - Jug-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:192 libmateweather/weather.c:239
msgid "Southeast"
msgstr "Jug-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:192 libmateweather/weather.c:239
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jug - Jug-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:193 libmateweather/weather.c:240
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jug - Jug-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:193 libmateweather/weather.c:240
msgid "Southwest"
msgstr "Jug-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:193 libmateweather/weather.c:240
msgid "West - Southwest"
msgstr "Perëndim - Jug-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:194 libmateweather/weather.c:241
msgid "West - Northwest"
msgstr "Perëndim - Veri-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:194 libmateweather/weather.c:241
msgid "Northwest"
msgstr "Veri-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:194 libmateweather/weather.c:241
msgid "North - Northwest"
msgstr "Veri - Veri-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:209 libmateweather/weather.c:254
msgid "Clear Sky"
msgstr "Qiell i Hapur"

#: ../libgweather/weather.c:210 libmateweather/weather.c:255
msgid "Broken clouds"
msgstr "Re të thyera"

#: ../libgweather/weather.c:211 libmateweather/weather.c:256
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Re të shpërndara"

#: ../libgweather/weather.c:212 libmateweather/weather.c:257
msgid "Few clouds"
msgstr "Pak re"

#: ../libgweather/weather.c:213 libmateweather/weather.c:258
msgid "Overcast"
msgstr "Vrenjtur"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:253 ../libgweather/weather.c:255
#: libmateweather/weather.c:297 libmateweather/weather.c:299
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Stuhi"

#: ../libgweather/weather.c:254 libmateweather/weather.c:298
msgid "Light drizzle"
msgstr "Vesë"

#: ../libgweather/weather.c:254 libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Shi"

#: ../libgweather/weather.c:254 libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Shi i rënde"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
#: ../libgweather/weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
#: panel-plugin/weather-translate.c:95
msgid "Light rain"
msgstr "Shi i lehtë"

#: ../libgweather/weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
msgid "Moderate rain"
msgstr "Shi i moderuar"

#: ../libgweather/weather.c:255 libmateweather/weather.c:299
msgid "Heavy rain"
msgstr "Shi i madh"

#: ../libgweather/weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Light snow"
msgstr "Borë e imët"

#: ../libgweather/weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Moderate snow"
msgstr "Borë e moderuar"

#: ../libgweather/weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Heavy snow"
msgstr "Borë e madhe"

#: ../libgweather/weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Snowstorm"
msgstr "Stuhi bore"

#: ../libgweather/weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Borë e fuqishme"

#: ../libgweather/weather.c:256 libmateweather/weather.c:300
msgid "Drifting snow"
msgstr "Borë e levizshme"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SNOW_GRAINS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:257 libmateweather/weather.c:301
msgid "Snow grains"
msgstr "Borë"

#: ../libgweather/weather.c:257 libmateweather/weather.c:301
msgid "Light snow grains"
msgstr "Borë e lehtë"

#: ../libgweather/weather.c:257 libmateweather/weather.c:301
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Borë e moderuar"

#: ../libgweather/weather.c:257 libmateweather/weather.c:301
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Borë e madhe"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. ICE_CRYSTALS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:258 libmateweather/weather.c:302
msgid "Ice crystals"
msgstr "Kristale akulli"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. ICE_PELLETS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:259 libmateweather/weather.c:303
msgid "Ice pellets"
msgstr "Copa akulli"

#: ../libgweather/weather.c:259 libmateweather/weather.c:303
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Copa të pakta akulli"

#: ../libgweather/weather.c:259 libmateweather/weather.c:303
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Copa të pakta akulli"

#: ../libgweather/weather.c:259 libmateweather/weather.c:303
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Copa të shumta akulli"

#: ../libgweather/weather.c:259 libmateweather/weather.c:303
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Stuhi copash akulli"

#: ../libgweather/weather.c:259 libmateweather/weather.c:303
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Shi copash akulli"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. HAIL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:260 libmateweather/weather.c:304
msgid "Hail"
msgstr "Breshër"

#: ../libgweather/weather.c:260 libmateweather/weather.c:304
msgid "Hailstorm"
msgstr "Stuhi Breshëri"

#: ../libgweather/weather.c:260 libmateweather/weather.c:304
msgid "Hail showers"
msgstr "Breshër"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SMALL_HAIL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:261 libmateweather/weather.c:305
msgid "Small hail"
msgstr "Breshër i imët"

#: ../libgweather/weather.c:261 libmateweather/weather.c:305
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Stuhi e vogël breshëri"

#: ../libgweather/weather.c:261 libmateweather/weather.c:305
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Breshër i vogël"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. PRECIPITATION
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:262 libmateweather/weather.c:306
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Rënie të panjohura"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. MIST
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:263 libmateweather/weather.c:307
msgid "Mist"
msgstr "Grimca"

#: ../libgweather/weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Mjegull e dendur"

#: ../libgweather/weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
msgid "Shallow fog"
msgstr "Mjegull e cekët"

#: ../libgweather/weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
msgid "Patches of fog"
msgstr "Mjegull e shpërndarë"

#: ../libgweather/weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
msgid "Partial fog"
msgstr "Mjegull e pjesshme"

#: ../libgweather/weather.c:264 libmateweather/weather.c:308
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mjegull e akullt"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. VOLCANIC_ASH
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:266 libmateweather/weather.c:310
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Hi vullkanik"

#: ../libgweather/weather.c:267 libmateweather/weather.c:311
msgid "Blowing sand"
msgstr "Stuhi Rëre"

#: ../libgweather/weather.c:267 libmateweather/weather.c:311
msgid "Drifting sand"
msgstr "Rërë e lëvizshme"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SPRAY
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:269 libmateweather/weather.c:313
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Spërkatje shpërthyese"

#: ../libgweather/weather.c:270 libmateweather/weather.c:314
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pluhur shpërthyes"

#: ../libgweather/weather.c:270 libmateweather/weather.c:314
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pluhur i lëvizshëm"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SQUALL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:271 libmateweather/weather.c:315
msgid "Squall"
msgstr "Erë që ulërin"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SANDSTORM
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:272 libmateweather/weather.c:316
msgid "Sandstorm"
msgstr "Stuhi rëre"

#: ../libgweather/weather.c:272 libmateweather/weather.c:316
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Stuhi rëre në afërsi"

#: ../libgweather/weather.c:272 libmateweather/weather.c:316
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Stuhi rëre e fuqishme"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUSTSTORM
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:273 libmateweather/weather.c:317
msgid "Duststorm"
msgstr "Stuhi pluhuri"

#: ../libgweather/weather.c:273 libmateweather/weather.c:317
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi"

#: ../libgweather/weather.c:273 libmateweather/weather.c:317
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Stuhi pluhuri e fuqishme"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. FUNNEL_CLOUD
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:274 libmateweather/weather.c:318
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Re hinkë"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TORNADO
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:275 libmateweather/weather.c:319
#: ../../magic/src/tornado.c:153
#, fuzzy
msgid "Tornado"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tornado\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tornado\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tornado\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Shtjellë"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUST_WHIRLS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:276 libmateweather/weather.c:320
msgid "Dust whirls"
msgstr "Vorbulla pluhuri"

#: ../libgweather/weather.c:276 libmateweather/weather.c:320
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#: ../libgweather/weather.c:596 libmateweather/weather.c:712
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a,·%b·%d·/·%H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:611 libmateweather/weather.c:727
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Kohë e panjohur e vëzhgimit"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:647
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:650
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:656
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:659
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:665 libmateweather/weather.c:797
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:668 libmateweather/weather.c:808
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:724 libmateweather/weather.c:890
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:752 libmateweather/weather.c:918
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nyje"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:756 libmateweather/weather.c:922
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:760 libmateweather/weather.c:926
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:764 libmateweather/weather.c:930
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#: ../libgweather/weather.c:770 libmateweather/weather.c:936
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Forca Beaufort %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:795 libmateweather/weather.c:961
#, fuzzy
msgid "Calm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Qetë\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Qetë\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Qetë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"I qetë"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:821 libmateweather/weather.c:987
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:825 libmateweather/weather.c:991
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:829 libmateweather/weather.c:995
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:833 libmateweather/weather.c:999
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:837 libmateweather/weather.c:1003
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:841 libmateweather/weather.c:1007
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:869 libmateweather/weather.c:1035
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milje"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:873 libmateweather/weather.c:1039
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_sq.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_sq.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:877 libmateweather/weather.c:1043
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/weather.c:966 libmateweather/weather.c:1152
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Tërheqja dështoi"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:650
msgid ""
"Scroll\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:658
msgid "Sys Rq"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:662
msgid ""
"Page\n"
"Up"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:666
msgid ""
"Page\n"
"Down"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:670
msgid ""
"Num\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:674
msgid "Pg Up"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:678
msgid "Pg Dn"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the INSERT key
#: ../data/layoutstrings.py:62 libraries/classes/Database/Qbe.php:766
#, fuzzy
msgid "Ins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ins\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fut"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the DELETE key
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../data/layoutstrings.py:46 libraries/classes/Database/Qbe.php:769
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Del\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fshij\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Del"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:723
msgid "ISO_Level3_Shift"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:733
msgid "BackSpace"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:50 src/misc/actions.c:67
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:54 src/misc/actions.c:71
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:58 src/misc/actions.c:72
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:63 src/misc/actions.c:73
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: src/misc/actions.c:74
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: src/misc/actions.c:75
msgid "F6"
msgstr "F6"

#: src/misc/actions.c:76
msgid "F7"
msgstr "F7"

#: src/misc/actions.c:77
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: src/misc/actions.c:78
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: src/misc/actions.c:68
msgid "F10"
msgstr "F10"

#: src/misc/actions.c:69
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: src/misc/actions.c:70
msgid "F12"
msgstr "F12"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:883
msgid ""
"Caps\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:972
msgid ""
"horiz\n"
"conn"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:976
msgid "AltGr"
msgstr ""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:58
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Ngarko artikuj shtesë të konfigurimit"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:59
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Ngarko ekzotike, planet e përdorura rrallë dhe opsionet"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:68
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:69
msgid "Allow to disable the keyboard indicator tray icon"
msgstr "Lejo çaktivizimin e ikonës tabelës së treguesit të tastierës"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:73
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:74
msgid "Show keyboard leds indicator"
msgstr "Trego treguesin e dritave të tastierës"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:110
msgid "The font"
msgstr "Modele germash"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:111
msgid ""
"The font for the layout indicator. This should be in \"[FAMILY-LIST] [STYLE-"
"OPTIONS] [SIZE]\" format."
msgstr ""
"Treguesi i germave për treguesin e paraqitjes. Kjo duhet të jetë në format "
"\"[FAMILY-LIST] [STYLE-OPTIONS] [SIZE]\"."

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:115
msgid "The foreground color"
msgstr "Ngjyra e planit parë"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:116
msgid ""
"The foreground color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""
"Ngjyra e përparme për treguesin e paraqitjes. Kjo duhet të jetë në format "
"\"R G B\" , për shembull \"255 0 0\"."

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:120
msgid "The background color"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:121
msgid ""
"The background color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""
"Ngjyra e sfondit për treguesin e paraqitjes. Kjo duhet të jetë në format \"R "
"G B\" , për shembull \"255 0 0\"."

#: libmatekbd/show-layout.ui:9 ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:646
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_sq.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Planimetria e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_sq.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Lloji i Tastierës"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:42
msgid "Hardware Master"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:45
msgid "Desktop Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:46 backends/alsa/alsa-constants.c:47
#: backends/alsa/alsa-constants.c:48
msgid "Front Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:49
msgid "Headphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:50
msgid "Headphone 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:52 backends/alsa/alsa-constants.c:53
#: backends/alsa/alsa-constants.c:54 backends/alsa/alsa-constants.c:55
msgid "Surround Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:56 backends/alsa/alsa-constants.c:57
msgid "Center Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:58 backends/alsa/alsa-constants.c:59
msgid "CLFE Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:61
msgid "Master Mono"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:62
msgid "Master Digital"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:63 backends/alsa/alsa-constants.c:64
msgid "Side Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:65
msgid "Rear Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:70
msgid "AC97"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:71 backends/alsa/alsa-constants.c:72
msgid "LFE Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:73
msgid "Bass Speaker"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:76
msgid "MIDI"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:77
msgid "Synth/MIDI"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:84 backends/alsa/alsa-constants.c:195
msgid "Microphone/Line In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:85 backends/alsa/alsa-constants.c:86
#: backends/alsa/alsa-constants.c:169 backends/alsa/alsa-constants.c:170
#: backends/alsa/alsa-constants.c:172 backends/alsa/alsa-constants.c:173
#: backends/alsa/alsa-constants.c:174
msgid "Internal Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:87 backends/alsa/alsa-constants.c:164
#: backends/alsa/alsa-constants.c:165
msgid "Front Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:88 backends/alsa/alsa-constants.c:184
#: backends/alsa/alsa-constants.c:185
msgid "Rear Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:89 backends/alsa/alsa-constants.c:168
msgid "Dock Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:90 backends/alsa/alsa-constants.c:166
msgid "Headphone Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:91 backends/alsa/alsa-constants.c:167
msgid "Headset Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:92
msgid "Inverted Internal Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:93 backends/alsa/alsa-constants.c:94
#: backends/alsa/alsa-constants.c:95 backends/alsa/alsa-constants.c:192
#: backends/alsa/alsa-constants.c:193 backends/alsa/alsa-constants.c:194
#: backends/alsa/alsa-constants.c:197 backends/alsa/alsa-constants.c:198
#: backends/oss/oss-device.c:96
msgid "Line In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:96 backends/alsa/alsa-constants.c:204
#: backends/alsa/alsa-constants.c:207
msgid "Auxiliary"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:98 backends/alsa/alsa-constants.c:202
msgid "TV Tuner"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:99 backends/alsa/alsa-constants.c:203
msgid "FM"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:101
msgid "Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:102
msgid "Microphone Boost (+20dB)"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:103 backends/alsa/alsa-constants.c:104
msgid "Internal Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:105
msgid "Front Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:106
msgid "Rear Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:107
msgid "Dock Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:108
msgid "Headphone Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:109
msgid "Headset Microphone Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:110
msgid "Line In Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:117
msgid "Analog Output"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:118
msgid "Analog Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:119
msgid "Capture Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:120 backends/alsa/alsa-constants.c:121
msgid "Input Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:122
msgid "Digital Input Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:123
msgid "PCM Capture Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:124
msgid "Digital Playback Source"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:125
msgid "Mono Output"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:126
msgid "Shared Microphone/Line In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:128
msgid "Microphone Jack Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:129
msgid "Surround Jack Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:130
msgid "Auto-Mute Mode"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:133
msgid "External Amplifier"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:135
msgid "Capture Boost"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:137 backends/alsa/alsa-constants.c:201
msgid "Digital In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:138
msgid "Digital Default PCM"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:139
msgid "Optical"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:140
msgid "Auto Gain Control"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:142
msgid "Mix Mono"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:143
msgid "Microphone Capture"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:144 backends/alsa/alsa-constants.c:199
msgid "Input 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:145 backends/alsa/alsa-constants.c:200
msgid "Input 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:154
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:159
msgid "Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:160
msgid "Microphone 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:161 backends/alsa/alsa-constants.c:162
#: backends/alsa/alsa-constants.c:163
msgid "Microphone In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:171
msgid "Internal Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:175
msgid "Internal Digital Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:176 backends/alsa/alsa-constants.c:179
msgid "Digital Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:177
msgid "Digital Microphone 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:178
msgid "Digital Microphone 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:180 backends/alsa/alsa-constants.c:181
#: backends/alsa/alsa-constants.c:182 backends/alsa/alsa-constants.c:183
msgid "External Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:186
msgid "Camera Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:190
msgid "Analog In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:191
msgid "Analog Inputs"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:196
msgid "Line In/Microphone"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:205 backends/alsa/alsa-constants.c:206
msgid "Auxiliary In"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:208
msgid "Auxiliary 0"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:209
msgid "Auxiliary 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:210
msgid "Auxiliary 2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:211
msgid "Auxiliary 3"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:217
msgid "Unknown 1"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:218
msgid "Unknown 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-backend.c:403
#, c-format
msgid "OSS Mixer %d"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:101
msgid "PCM 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:104
msgid "Input Gain"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:105
msgid "Output Gain"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:106
msgid "Line In 1"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:107
msgid "Line In 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:108
msgid "Line In 3"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:110
msgid "Digital 1"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:111
msgid "Digital 2"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:112
msgid "Digital 3"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:113
msgid "Phone In"
msgstr ""

#: backends/oss/oss-device.c:114
msgid "Phone Out"
msgstr ""

#: backends/pulse/pulse-monitor.c:275
msgid "Peak detect"
msgstr ""

#: libmateweather/mateweather-timezone.c:315
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich ora mesatare"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:39
msgid "Determines whether the applet shows a notification on each update."
msgstr "Përcakton nëse programi tregon një njoftim për çdo përditësim."

#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:59
msgid "'miles'"
msgstr "'milje'"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:61
msgid "The unit to use for visibility. Values: 'meters', 'km' ,'miles'."
msgstr ""
"Njësia që duhet përdorur për shikueshmëri. Vlerat: 'meters', 'km' ,'miles'."

#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:66
msgid "'inHg'"
msgstr "'in/Hg'"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The unit to use for pressure. Values: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg', "
"'atm'."
msgstr ""
"Njësia që do të përdoret për presion. Vlerat: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', "
"'inHg', 'atm'."

#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:73
msgid "'knots'"
msgstr "'nyje'"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:75
msgid ""
"The unit to use for wind speed. Values: 'm/s', 'km/h, 'mph', 'knots', "
"'Beaufort scale'."
msgstr ""
"Njësia që do të përdoret për shpejtësinë e erës. Vlerat: 'm/s', 'km/h, "
"'mph', 'knots', 'Beaufort shkalë'."

#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
#. locale, see key description for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:80
msgid "'Fahrenheit'"
msgstr "'Fahrenheit'"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The unit to use for temperature. Values: 'Kelvin', 'Centigrade', "
"'Fahrenheit'."
msgstr ""
"Njësia që do të përdoret për temperaturën. Vlerat: 'Kelvin', 'Centigrade', "
"'Fahrenheit'."

#. TRANSLATORS: Change this to the default location name, used
#. when you first start the Weather Applet. This is the common
#. localised name that corresponds to the location code
#. (DEFAULT_CODE) you will put on the next message. For example, for
#. the Greek locale, we set this to "Athens", the capital city and we
#. write it in Greek. It's important to translate this name. If you
#. do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. "DEFAULT_LOCATION".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:102
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:147
msgid "'DEFAULT_LOCATION'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Change this to the code of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This
#. is normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in.
#. NB. The web page is over 1.7MB in size. Pick a default location
#. like a capital city so that it would be ok for more of your users.
#. For example, for Greek, we use "LGAV" for the capital city, Athens.
#. If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:115
msgid "'DEFAULT_CODE'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from https://raw.github."
"com/mate-desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Change this to the zone of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have zones while the rest
#. do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a zone, set this to
#. "DEFAULT_ZONE".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:128
msgid "'DEFAULT_ZONE'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:130
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Një zonë unike për qytetin, siç është gjetur https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"

#. TRANSLATORS: Change this to the radar of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have radar names while the
#. rest do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a radar, set this to
#. " " (or space).
#. If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:142
msgid "'DEFAULT_RADAR'"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:144
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from https://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/"
"Locations.xml.in"
msgstr ""
"Një kod tre-shifror për gjetjen e hartave të radarëve nga weather.com, "
"gjetur nga https://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/"
"Locations.xml.in"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:149
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Qyteti për të cilin mateweather shfaq informacionet."

#. TRANSLATORS: Change this to the coordinates of your default
#. location that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE
#. you put above. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any coordinates you put here must also be present in the
#. Locations.xml file. If your default location does not have known
#. coordinates, set this to " " (or space). If you do not have a
#. default location, set this to DEFAULT_COORDINATES.
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:160
msgid "'DEFAULT_COORDINATES'"
msgstr ""

#: libmateweather/timezone-menu.c:278
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Panjohur"

#. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: libmateweather/weather.c:763
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: libmateweather/weather.c:774
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: libmateweather/weather.c:780
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: libmateweather/weather.c:791
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. Tooltip for the "Opacity" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:4
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:5
msgid "Opacity multiply"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Opacity multiply" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:5
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input "
"of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. "
"This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:6
msgid "Opacity linearize"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Opacity linearize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:6
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each "
"other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure "
"response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. "
"0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a "
"lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each "
"pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:7
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Hardness" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:8
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Pixel feather."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:9
msgid "Pixel feather"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pixel feather" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:9
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel "
"staircase effect (aliasing) by making the dab more blurred.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:10
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Dabs per basic radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:10
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius "
"(more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:11
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Dabs per actual radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:11
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:12
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Dabs per second" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:12
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:13
msgid "GridMap Scale"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:13
msgid ""
"Changes the overall scale that the GridMap brush input operates on.\n"
"Logarithmic (same scale as brush radius).\n"
"A scale of 0 will make the grid 256x256 pixels."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:14
msgid "GridMap Scale X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale X" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:14
msgid ""
"Changes the scale that the GridMap brush input operates on - affects X axis "
"only.\n"
"The range is 0-5x.\n"
"This allows you to stretch or compress the GridMap pattern."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:15
msgid "GridMap Scale Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale Y" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:15
msgid ""
"Changes the scale that the GridMap brush input operates on - affects Y axis "
"only.\n"
"The range is 0-5x.\n"
"This allows you to stretch or compress the GridMap pattern."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:16
msgid "Radius by random"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Radius by random" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:16
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random "
"input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more "
"transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:17
msgid "Fine speed filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Fine speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:17
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:18
msgid "Gross speed filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Gross speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:18
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:19
msgid "Fine speed gamma"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Fine speed gamma" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:19
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical "
"speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the "
"radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:20
msgid "Gross speed gamma"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Gross speed gamma" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:20
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:21
msgid "Jitter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Jitter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:21
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:22
msgid "Offset Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset Y" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:22
msgid "Moves the dabs up or down based on canvas coordinates."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:23
msgid "Offset X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset X" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:23
msgid "Moves the dabs left or right based on canvas coordinates."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:24
msgid "Angular Offset: Direction"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: Direction" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:24
msgid "Follows the stroke direction to offset the dabs to one side."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:25
msgid "Angular Offset: Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: Ascension" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:25
msgid ""
"Follows the tilt direction to offset the dabs to one side. Requires Tilt."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:26
msgid "Angular Offset: View"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: View" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:26
msgid "Follows the view orientation to offset the dabs to one side."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:27
msgid "Angular Offset Mirrored: Direction"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: Direction" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:27
msgid ""
"Follows the stroke direction to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:28
msgid "Angular Offset Mirrored: Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: Ascension" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:28
msgid ""
"Follows the tilt direction to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke. Requires Tilt."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:29
msgid "Angular Offset Mirrored: View"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: View" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:29
msgid ""
"Follows the view orientation to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:30
msgid "Angular Offsets Adjustment"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offsets Adjustment" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:30
msgid "Change the Angular Offset angle from the default, which is 90 degrees."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:31
msgid "Offsets Multiplier"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offsets Multiplier" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:31
msgid "Logarithmic multiplier for X, Y, and Angular Offset settings."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:32
msgid "Offset by speed"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset by speed" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:32
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:33
msgid "Offset by speed filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset by speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:33
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:34
msgid "Slow position tracking"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Slow position tracking" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:34
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:35
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Slow tracking per dab" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:35
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has passed if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:36
msgid "Tracking noise"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Tracking noise" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:36
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines "
"in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""

#. Brush setting
#. Tooltip for the "Color hue" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:37
msgid "Color hue"
msgstr ""

#. Brush setting
#. Tooltip for the "Color saturation" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:38
msgid "Color saturation"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:39
msgid "Color value"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Color value" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:39
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:40
msgid "Save color"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Save color" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:40
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the "
"brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:41
msgid "Change color hue"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color hue" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:41
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:42
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color lightness (HSL)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:42
msgid ""
"Change the color lightness using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:43
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color satur. (HSL)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:43
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:44
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color value (HSV)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:44
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. "
"HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brigher"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:45
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color satur. (HSV)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:45
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are "
"applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../../magic/src/smudge.c:111
msgid "Smudge"
msgstr "Njollose"

#. Tooltip for the "Smudge" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:46
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is "
"slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting - The name Pigment refers to the fact that this kind of color mixing is more similar to how colors mix in physical paint.
#: ../brushsettings-gen.h:47 ../lib/modes.py:54
msgid "Pigment"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pigment" brush setting - If this string is difficult to translate, feel free to change it to something more descriptive. Just try to be succinct and consistent.
#: ../brushsettings-gen.h:47
msgid ""
"Subtractive spectral color mixing mode.\n"
"0.0 no spectral mixing\n"
"1.0 only spectral mixing"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:48
msgid "Smudge transparency"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge transparency" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:48
msgid ""
"Control how much transparency is picked up and smudged, similar to lock "
"alpha.\n"
"1.0 will not move any transparency.\n"
"0.5 will move only 50% transparency and above.\n"
"0.0 will have no effect.\n"
"Negative values do the reverse"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:49
msgid "Smudge length"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge length" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:49
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting "
"on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of "
"the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:50
msgid "Smudge length multiplier"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge length multiplier" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:50
msgid ""
"Logarithmic multiplier for the \"Smudge length\" value.\n"
"Useful to correct for high-definition/large brushes with lots of dabs.\n"
"The longer the smudge length the more a color will spread and will also "
"boost performance dramatically, as the canvas is sampled less often"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:51
msgid "Smudge bucket"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge bucket" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:51
msgid ""
"There are 256 buckets that each can hold a color picked up from the canvas.\n"
"You can control which bucket to use to improve variability and realism of "
"the brush.\n"
"Especially useful with the \"Custom input\" setting to correlate buckets "
"with other settings such as offsets."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:52
msgid "Smudge radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:52
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for "
"smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#. Eraser tool
#: ../fill_tools.h:85 ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "Gomë"

#. Tooltip for the "Eraser" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:53
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:54
msgid "Stroke threshold"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke threshold" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:54
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input "
"only. MyPaint does not need a minimum pressure to start drawing."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:55
msgid "Stroke duration"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke duration" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:55
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not invert the process)."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:56
msgid "Stroke hold time"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke hold time" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:56
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will "
"reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet "
"finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 or higher stands for infinite"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:57
msgid "Custom input"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Custom input" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:57
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards "
"this value (see below). The idea is that you make this input depend on a "
"mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on "
"this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you "
"need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random "
"input."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:58
msgid "Custom input filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Custom input filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:58
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one "
"above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has passed, "
"if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:59
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Elliptical dab: ratio" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:59
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:60
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Elliptical dab: angle" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:60
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:61
msgid "Direction filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Direction filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:61
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:62
msgid "Lock alpha"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Lock alpha" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:62
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is "
"paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Colorize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:63
msgid ""
"Colorize the target layer, setting its hue and saturation from the active "
"brush color while retaining its value and alpha."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Posterize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:64
msgid ""
"Strength of posterization, reducing number of colors based on the "
"\"Posterization levels\" setting, while retaining alpha."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:65
msgid "Posterization levels"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Posterization levels" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:65
msgid ""
"Number of posterization levels (divided by 100).\n"
"0.05 = 5 levels, 0.2 = 20 levels, etc.\n"
"Values above 0.5 may not be noticeable."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:66
msgid "Snap to pixel"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Snap to pixel" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:66
msgid ""
"Snap brush dab's center and its radius to pixels. Set this to 1.0 for a thin "
"pixel brush."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:67
msgid "Pressure gain"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pressure gain" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:67
msgid ""
"This changes how hard you have to press. It multiplies tablet pressure by a "
"constant factor."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pressure" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:72
msgid ""
"The pressure reported by the tablet. Usually between 0.0 and 1.0, but it may "
"get larger when a pressure gain is used. If you use the mouse, it will be "
"0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Random" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:73
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 "
"and 1."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:74
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also "
"be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the "
"'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Direction" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:75
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:76
msgid "Declination/Tilt"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:76
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:77
msgid "Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Ascension" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:77
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 "
"when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#. Brush input - "fine" refers to the accuracy and update frequency of the speed value, as in "fine grained"
#: ../brushsettings-gen.h:78
msgid "Fine speed"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Fine speed" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:78
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values "
"are rare but possible for very low speed."
msgstr ""

#. Brush input - changes more smoothly but is less accurate than "Fine speed"
#: ../brushsettings-gen.h:79
msgid "Gross speed"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Gross speed" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:79
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Custom" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:80
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details."
msgstr ""

#. Brush input - refers to the direction of the stroke
#: ../brushsettings-gen.h:81
#, fuzzy
msgid "Direction 360"
msgstr "Drejtimi"

#. Tooltip for the "Direction 360" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:81
msgid "The angle of the stroke, from 0 to 360 degrees."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:82
msgid "Attack Angle"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Attack Angle" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:82
msgid ""
"The difference, in degrees, between the angle the stylus is pointing and the "
"angle of the stroke movement.\n"
"The range is +/-180.0.\n"
"0.0 means the stroke angle corresponds to the angle of the stylus.\n"
"90 means the stroke angle is perpendicular to the angle of the stylus.\n"
"180 means the angle of the stroke is directly opposite the angle of the "
"stylus."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:83
msgid "Declination/Tilt X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt X" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:83
msgid ""
"Declination of stylus tilt on X-Axis. 90/-90 when stylus is parallel to "
"tablet and 0 when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:84
msgid "Declination/Tilt Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt Y" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:84
msgid ""
"Declination of stylus tilt on Y-Axis. 90/-90 when stylus is parallel to "
"tablet and 0 when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:85
msgid "GridMap X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap X" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:85
msgid ""
"The X coordinate on a 256 pixel grid. This will wrap around 0-256 as the "
"cursor is moved on the X axis. Similar to \"Stroke\". Can be used to add "
"paper texture by modifying opacity, etc.\n"
"The brush size should be considerably smaller than the grid scale for best "
"results."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:86
msgid "GridMap Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Y" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:86
msgid ""
"The Y coordinate on a 256 pixel grid. This will wrap around 0-256 as the "
"cursor is moved on the Y axis. Similar to \"Stroke\". Can be used to add "
"paper texture by modifying opacity, etc.\n"
"The brush size should be considerably smaller than the grid scale for best "
"results."
msgstr ""

#. Brush input - refers to canvas zoom
#: ../brushsettings-gen.h:87
msgid "Zoom Level"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Zoom Level" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:87
msgid ""
"The current zoom level of the canvas view.\n"
"Logarithmic: 0.0 is 100%, 0.69 is 200%, -1.38 is 25%\n"
"For the Radius setting, using a value of -4.15 makes the brush size roughly "
"constant, relative to the level of zoom."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:88
msgid "Base Brush Radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Base Brush Radius" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:88
msgid ""
"The base brush radius allows you to change the behavior of a brush as you "
"make it bigger or smaller.\n"
"You can even cancel out dab size increase and adjust something else to make "
"a brush bigger.\n"
"Take note of \"Dabs per basic radius\" and \"Dabs per actual radius\", which "
"behave much differently."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:89
msgid "Barrel Rotation"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Barrel Rotation" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:89
msgid ""
"Barrel rotation of stylus.\n"
"0 when not twisted\n"
"+90 when twisted clockwise 90 degrees\n"
"-90 when twisted counterclockwise 90 degrees"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:6
#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:11
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: src/nma-bar-code-widget.ui:35
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:513
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: src/nma-cert-chooser.c:537
msgid "No key set"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:860
#, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: src/nma-cert-chooser.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: src/nma-cert-chooser.c:887
#, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:891
#, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: src/nma-cert-chooser.c:1125 src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
#, fuzzy
msgid "Sho_w passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_sq.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_sq.po (NetworkManager HEAD)  #-#-"
"#-#-#\n"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:177
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser-button.c:178
#, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(I panjohur)"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:431
msgid "Select from file…"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-providers.c:1007
msgid "My country is not listed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/nma-mobile-providers.c:1045 model:res.country,name:base.xk
msgid "Kosovo"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.c:140 src/connection-editor/page-mobile.c:579
#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.c:143 src/connection-editor/page-mobile.c:576
#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.c:483
msgid "My plan is not listed…"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.c:1026
msgid "Installed GSM device"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.c:1029
msgid "Installed CDMA device"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.c:1234
msgid "Any device"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:49
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:66
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:81
msgid "You will need the following information:"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:96
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:110
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:124
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:138
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:164
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:182
msgid "Country or region:"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:220
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:235
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:277
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:298
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:299
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:310
msgid "Choose your Provider"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:327
msgid "_Select your plan:"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:353
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:401
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:422
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:440
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:454
msgid "Your Device:"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:480
msgid "Your Provider:"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:506
msgid "Your Plan:"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:561
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""

#: src/nma-mobile-wizard.ui:575
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:260
msgid "Error logging in: "
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:282
msgid "Error opening a session: "
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:18
msgid "_Unlock token"
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:109
msgid "Issued By"
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""

msgid "_Login"
msgstr "_Hyrje"

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:81
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:32
msgid "Store the password only for this user"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:33
msgid "Store the password for all users"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:34 src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:35
msgid "The password is not required"
msgstr ""

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:76
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr ""

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:133
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr ""

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:114
msgid "Click to connect"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:937
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:953 src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:960 src/connection-editor/page-wifi-security.c:372
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:321
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:320
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamik WEP (802.1x)"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:317 ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 Personale\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 Personal"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:318
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Ndërmarrje"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1025 src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63
msgid "WPA3 Personal"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:1036 src/connection-editor/page-wifi-security.c:449
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:457
msgid "Enhanced Open"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:1211
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Nevoitet Kyçi i Rrjetit Wireless"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1213
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:1218
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:1220
#, fuzzy
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1221
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:1223
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:1225
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:1226
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:59
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:249 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:309
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:362
msgid "GTC"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:265 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:277
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:296 src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:84
#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:448
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:19
msgid "Choose a PAC file"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:686
msgid "Authenticated"
msgstr "Vërtetuar"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:91 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:42
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:113
msgid "Anony_mous identity"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:117
msgid "PAC _file"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:188 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:115
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:71
msgid "_Inner authentication"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:217
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-leap.c:52
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-leap.c:61
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:54 src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:71
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:55 src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:56
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:55 src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
msgid "Sho_w password"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:711
msgid "Version 0"
msgstr "Versioni 0"

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:66 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:38
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:83
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:83
msgid "PEAP _version"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:162 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:56
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:127
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:78
msgid "missing EAP username"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:94
msgid "missing EAP password"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:108
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:97
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:122
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:44
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:234
msgid "no user certificate selected"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:14
msgid "I_dentity"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:55
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:280 src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:75
#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:313
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:330 src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:65
#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap.c:34
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap.c:342
msgid "no CA certificate selected"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap.c:347
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:378
msgid "PWD"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:389
msgid "FAST"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:400
msgid "Tunneled TLS"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:411
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:440
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.ui:25 src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:95
msgid "Au_thentication"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-leap.c:70
msgid "missing leap-username"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-leap.c:86
msgid "missing leap-password"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-sae.c:72
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:109
msgid "missing wep-key"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:12 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "Open System"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:15 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
msgid "Shared Key"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:77
msgid "Sho_w key"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:128
msgid "WEP inde_x"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.c:80
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.c:87
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws.c:40
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:161 src/utils/utils.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/utils/utils.c:462 src/utils/utils.c:534
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr ""

#: src/utils/utils.c:475 src/utils/utils.c:546
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr ""

#: src/wifi.ui:97
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr ""

#: src/wifi.ui:129 src/8021x.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/wifi.ui:154
#, fuzzy
msgid "C_onnection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/wifi.ui:179
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr ""

#: src/pam_pwquality.c:244
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr ""

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr ""

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr ""

#: src/pwscore.c:53
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr ""

#: src/pwscore.c:75
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""

#: src/pwmake.c:23
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr ""

#: src/pwmake.c:58
#, c-format
msgid ""
"Warning: Value %ld is outside of the allowed entropy range, adjusting it.\n"
msgstr ""

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr ""

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "Fjalëkalimi është i njëjtë si i vjetri"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "Fjalëkalimi është një palindromë"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr ""

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "Fjalëkalimi është i ngjashëm me të vjetrin"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr ""

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr ""

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr ""

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "Fjalëkalimi përmban më pak se %ld numra"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "Fjalëkalimi përmban shumë pak numra"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "Fjalëkalimi përbam më pak se %ld shkronja të mëdha"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr ""

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "Fjalëkalimi përmban më pak se %ld shkronja të vogla"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr ""

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr ""

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr ""

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr ""

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr ""

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr ""

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr ""

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr ""

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr ""

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr ""

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr ""

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr ""

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr ""

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr ""

#: src/error.c:107 src/mate-screensaver-dialog.c:175
msgid "No password supplied"
msgstr ""

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr ""

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr ""

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr ""

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr ""

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr ""

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr ""

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr ""

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr ""

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr ""

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr ""

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr ""

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr ""

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "Dështim fatal"

#: ../src/rda_x2go.c:50
msgid "X2Go"
msgstr ""

#: ../src/rda_ogon.c:50
msgid "OgonRDP"
msgstr ""

#: ../util/rdacheck.c:34
#, c-format
msgid "Currently used remote technology: %s"
msgstr ""

#: ../util/rdacheck.c:36
msgid "RDA supports the following remote technologies:"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
msgid "Failed to drop privileges.\n"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:208
#, c-format
msgid "Internal error.\n"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:234
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:236
msgid "Unknown user context"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:245
#, c-format
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:254
#, c-format
msgid "Error initializing PAM.\n"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:264 apps/apputil.c:291
#, c-format
msgid "Authentication failed for %s.\n"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:272
#, c-format
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:277
#, c-format
msgid "Unknown user authenticated.\n"
msgstr ""

#: apps/apputil.c:281
#, c-format
msgid "User mismatch.\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:86 apps/lchfn.c:54 apps/lchsh.c:46 apps/lgroupadd.c:48
#: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47
#: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57
msgid "prompt for all information"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:88
msgid "list aging parameters for the user"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:90
msgid "minimum days between password changes"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98
#: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104
msgid "DAYS"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:92
msgid "maximum days between password changes"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:94
msgid "date of last password change in days since 1/1/70"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:97
msgid ""
"number of days after password expiration date when account is considered "
"inactive"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:100
msgid "password expiration date in days since 1/1/70"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:103
msgid "days before expiration to begin warning user"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
msgid "[OPTION...] user"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:119 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:60 apps/lgroupadd.c:66
#: apps/lgroupdel.c:58 apps/lgroupmod.c:87 apps/lid.c:134 apps/lnewusers.c:68
#: apps/lpasswd.c:72 apps/luseradd.c:105 apps/luserdel.c:64 apps/lusermod.c:105
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:129 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:121 apps/luserdel.c:73
#: apps/lusermod.c:117
#, c-format
msgid "No user name specified.\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:140 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:93 apps/lgroupadd.c:104
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:122 apps/lid.c:181 apps/lnewusers.c:80
#: apps/lpasswd.c:98 apps/luseradd.c:146 apps/luserdel.c:83 apps/lusermod.c:160
#: samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:150 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:151
#: apps/luserdel.c:92 apps/lusermod.c:176
#, c-format
msgid "User %s does not exist.\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:164
#, c-format
msgid "Account is locked.\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:166
#, c-format
msgid "Account is not locked.\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:170
#, c-format
msgid "Minimum:\t%ld\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:174
#, c-format
msgid "Maximum:\t%ld\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:176
#, c-format
msgid "Maximum:\tNone\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:179
#, c-format
msgid "Warning:\t%ld\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:184
#, c-format
msgid "Inactive:\t%ld\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:186
#, c-format
msgid "Inactive:\tNever\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208
msgid "Must change password on next login"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:195
#, c-format
msgid "Last Change:\t%s\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:205
#, c-format
msgid "Password Expires:\t%s\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:217
#, c-format
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:223
#, c-format
msgid "Account Expires:\t%s\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:244
#, c-format
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:57
msgid "[OPTION...] [user]"
msgstr ""

#: apps/lchfn.c:89 apps/lchsh.c:77 apps/lid.c:167
#, c-format
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
msgstr ""

#: apps/lchfn.c:99
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lchfn.c:181
msgid "Office Phone"
msgstr ""

#: apps/lchfn.c:213
#, c-format
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
msgstr ""

#: apps/lchfn.c:276
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr ""

#: apps/lchfn.c:279
#, c-format
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lchsh.c:86
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lchsh.c:118
msgid "New Shell"
msgstr ""

#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:145
#, c-format
msgid "Shell not changed: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lchsh.c:140
msgid "Shell changed.\n"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:50
msgid "gid for new group"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60
#: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69
msgid "NUM"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:52
msgid "create a system group"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84
msgid "[OPTION...] group"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:76 apps/lgroupdel.c:68 apps/lgroupmod.c:96
#, c-format
msgid "No group name specified.\n"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:90 apps/lgroupmod.c:109 apps/lnewusers.c:175
#: apps/luseradd.c:168 apps/lusermod.c:130
#, c-format
msgid "Invalid group ID %s\n"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:122
#, c-format
msgid "Group creation failed: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lgroupdel.c:88 apps/lgroupmod.c:137 apps/lpasswd.c:157
#, c-format
msgid "Group %s does not exist.\n"
msgstr ""

#: apps/lgroupdel.c:95
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:58
msgid "set GID for group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "change group to have given name"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77
msgid "plaintext password for use with group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79
msgid "pre-hashed password for use with group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:66
msgid "list of administrators to add"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:68
msgid "list of administrators to remove"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:70
msgid "list of group members to add"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:72
msgid "list of group members to remove"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:73
msgid "lock group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:74
msgid "unlock group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168
#, c-format
msgid "Both -L and -U specified.\n"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:177
#, c-format
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:193
#, c-format
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:276 apps/lgroupmod.c:298
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lid.c:42 apps/lid.c:74 apps/lid.c:191
#, c-format
msgid "Error looking up %s: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lid.c:118
msgid ""
"list members of a named group instead of the group memberships for the named "
"user"
msgstr ""

#: apps/lid.c:121
msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"
msgstr ""

#: apps/lid.c:148
#, c-format
msgid "No group name specified, using %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lid.c:152
#, c-format
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
msgstr ""

#: apps/lid.c:163
#, c-format
msgid "No user name specified, using %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lid.c:195
#, c-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:49
msgid "file with user information records"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:51
msgid "don't create home directories"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:53
msgid "don't create mail spools"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:90
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:121
#, c-format
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:132 apps/lusermod.c:146
#, c-format
msgid "Invalid user ID %s\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:139
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:209
#, c-format
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:249
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:260
#, c-format
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:273
#, c-format
msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:298
#, c-format
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:50
msgid "set group password instead of user password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:52
msgid "new plain password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:54
msgid "new crypted password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:56
msgid "read new plain password from given descriptor"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:59
msgid "read new crypted password from given descriptor"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:85
#, c-format
msgid "Changing password for %s.\n"
msgstr ""

#: ../tgp-request.c:250 ../tgp-request.c:261 wp-login.php:620
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim i ri\n"
"#-#-#-#-#  telegram-purple_1.4.3-3_sq.po (telegram-purple)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi i ri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalim i ri"

#: apps/lpasswd.c:116
msgid "New password (confirm)"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:130
#, c-format
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:135
#, c-format
msgid "Password change canceled.\n"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor %d.\n"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333
#, c-format
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:220
#, c-format
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:229
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:59
msgid "create a system user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:61
msgid "GECOS information for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:63
msgid "home directory for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:65
msgid "directory with files for the new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:67
msgid "shell for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:69
msgid "uid for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:71
msgid "group for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:73
msgid "don't create home directory for user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:75
msgid "don't create group with same name as user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:81
msgid "common name for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:83
msgid "given name for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:85
msgid "surname for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:87
msgid "room number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:89
msgid "telephone number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:91
msgid "home telephone number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:194
#, c-format
msgid "Group %jd does not exist\n"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:230
#, c-format
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:270
#, c-format
msgid "Account creation failed: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:298
#, c-format
msgid "Error creating %s: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:310
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:49
msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:52
msgid "remove the user's home directory"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:98
#, c-format
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:117
#, c-format
msgid "%s did not have a gid number.\n"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:124
#, c-format
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:131
#, c-format
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:138
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:158
#, c-format
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:171
#, c-format
msgid "Error removing mail spool: %s"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:59
msgid "GECOS information"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:61
msgid "home directory"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:63
msgid "move home directory contents"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:65
msgid "set shell for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:67
msgid "set UID for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:69
msgid "set primary GID for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:71
msgid "change login name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:73
msgid "plaintext password for the user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:75
msgid "pre-hashed password for the user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:76
msgid "lock account"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:79
msgid "unlock account"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:81
msgid "set common name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:83
msgid "set given name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:85
msgid "set surname for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:87
msgid "set room number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:89
msgid "set telephone number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:91
msgid "set home telephone number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205
#, c-format
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:221
#, c-format
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:235
#, c-format
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:262
#, c-format
msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:305
#, c-format
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:362
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:385
#, c-format
msgid "No old home directory for %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:391
#, c-format
msgid "No new home directory for %s.\n"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:398
#, c-format
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
msgstr ""

#: lib/config.c:128
#, c-format
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
msgstr ""

#: lib/config.c:134
#, c-format
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
msgstr ""

#: lib/config.c:143
#, c-format
msgid "configuration file `%s' is too large"
msgstr ""

#: lib/config.c:159
#, c-format
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
msgstr ""

#: lib/error.c:64
msgid "module disabled by configuration"
msgstr ""

#: lib/error.c:66
msgid "generic error"
msgstr ""

#: lib/error.c:68
msgid "not enough privileges"
msgstr ""

#: lib/error.c:70 src/nmcli/common.c:1615
msgid "access denied"
msgstr ""

#: lib/error.c:72
msgid "bad user/group name"
msgstr ""

#: lib/error.c:74
msgid "bad user/group id"
msgstr ""

#: lib/error.c:76
msgid "user/group name in use"
msgstr ""

#: lib/error.c:78
msgid "user/group id in use"
msgstr ""

#: lib/error.c:80
msgid "error manipulating terminal attributes"
msgstr ""

#: ../src/html/chm.cpp:331 ../src/html/chm.cpp:328
#, fuzzy
msgid "error opening file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në hapje kartele\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në hapjen e kartelës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në hapje kartele\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në hapjen e kartelës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në hapje kartele"

#: lib/error.c:84
msgid "error locking file"
msgstr ""

#: lib/error.c:86
msgid "error statting file"
msgstr ""

#: lib/error.c:88
msgid "error reading file"
msgstr ""

#: lib/error.c:90
msgid "error writing to file"
msgstr ""

#: lib/error.c:92
msgid "data not found in file"
msgstr ""

#: lib/error.c:94
msgid "internal initialization error"
msgstr ""

#: lib/error.c:96
msgid "error loading module"
msgstr ""

#: lib/error.c:98
msgid "error resolving symbol in module"
msgstr ""

#: lib/error.c:100
msgid "library/module version mismatch"
msgstr ""

#: lib/error.c:102
msgid "unlocking would make the password field empty"
msgstr ""

#: lib/error.c:105
msgid "invalid attribute value"
msgstr ""

#: lib/error.c:107
msgid "invalid module combination"
msgstr ""

#: lib/error.c:109
msgid "user's home directory not owned by them"
msgstr ""

#: lib/misc.c:254
msgid "invalid ID"
msgstr ""

#: lib/modules.c:61
#, c-format
msgid "no initialization function %s in `%s'"
msgstr ""

#: lib/modules.c:79
#, c-format
msgid "module version mismatch in `%s'"
msgstr ""

#: lib/modules.c:92
#, c-format
msgid "module `%s' does not define `%s'"
msgstr ""

#: lib/prompt.c:88
msgid "error reading terminal attributes"
msgstr ""

#: lib/prompt.c:101
msgid "error reading from terminal"
msgstr ""

#: lib/user.c:218
msgid "name is not set"
msgstr ""

#: lib/user.c:223
msgid "name is too short"
msgstr ""

#: lib/user.c:228
#, c-format
msgid "name is too long (%zu > %d)"
msgstr ""

#: lib/user.c:235
msgid "name contains non-ASCII characters"
msgstr ""

#: lib/user.c:242
msgid "name contains control characters"
msgstr ""

#: lib/user.c:249
msgid "name contains whitespace"
msgstr ""

#: lib/user.c:261
msgid "name starts with a hyphen"
msgstr ""

#: lib/user.c:272
#, c-format
msgid "name contains invalid char `%c'"
msgstr ""

#: lib/user.c:308 lib/user.c:360
#, c-format
msgid "user %s has no UID"
msgstr ""

#: lib/user.c:310
#, c-format
msgid "user %s not found"
msgstr ""

#: lib/user.c:333 lib/user.c:361
#, c-format
msgid "group %s has no GID"
msgstr ""

#: lib/user.c:335
#, c-format
msgid "group %s not found"
msgstr ""

#: lib/user.c:355
#, c-format
msgid "user %jd has no name"
msgstr ""

#: lib/user.c:356
#, c-format
msgid "group %jd has no name"
msgstr ""

#: lib/user.c:364
msgid "user has neither a name nor an UID"
msgstr ""

#: lib/user.c:365
msgid "group has neither a name nor a GID"
msgstr ""

#: lib/user.c:1326
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default"
msgstr ""

#: lib/user.c:2326
#, c-format
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
msgstr ""

#: lib/util.c:350 modules/files.c:374
#, c-format
msgid "error locking file: %s"
msgstr ""

#: lib/util.c:754
#, c-format
msgid "couldn't get default security context: %s"
msgstr ""

#: lib/util.c:781 lib/util.c:807 lib/util.c:833
#, c-format
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
msgstr ""

#: lib/util.c:787 lib/util.c:813 lib/util.c:839 lib/util.c:882
#, c-format
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
msgstr ""

#: lib/util.c:862
#, c-format
msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"
msgstr ""

#: lib/util.c:872
#, c-format
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1735
#: modules/files.c:2070 modules/files.c:2080 modules/files.c:2162
#: modules/files.c:2173 modules/files.c:2239 modules/files.c:2251
#: modules/files.c:2341 modules/files.c:2350 modules/files.c:2405
#: modules/files.c:2414 modules/files.c:2509 modules/files.c:2518
#, c-format
msgid "couldn't open `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:137 modules/files.c:1116 modules/files.c:1323
#: modules/files.c:1479
#, c-format
msgid "couldn't stat `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:161
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:169
#, c-format
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:175
#, c-format
msgid "Error changing mode of `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:191
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:206 modules/files.c:217 modules/files.c:305
#: modules/files.c:467
#, c-format
msgid "Error writing `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:247 modules/files.c:1127 modules/files.c:1331
#: modules/files.c:1488
#, c-format
msgid "couldn't read from `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:256
#, c-format
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
msgstr ""

#: modules/files.c:261
#, c-format
msgid "The lock %s is held by process %ju"
msgstr ""

#: modules/files.c:269
#, c-format
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:297
#, c-format
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:321
#, c-format
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:434
#, c-format
msgid "Error resolving `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:442
#, c-format
msgid "Error replacing `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:920
#, c-format
msgid "duplicate object has no %s attribute"
msgstr ""

#: modules/files.c:930
#, c-format
msgid "original object has no %s attribute"
msgstr ""

#: modules/files.c:942
#, c-format
msgid "ID %lu already in use by %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:1025
#, c-format
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
msgstr ""

#: modules/files.c:1032
#, c-format
msgid "%s value `%s': `:' not allowed"
msgstr ""

#: modules/files.c:1136
msgid "entry already present in file"
msgstr ""

#: modules/files.c:1143 modules/files.c:1153 modules/files.c:1163
#: modules/files.c:1543 modules/files.c:1551 modules/files.c:1559
#, c-format
msgid "couldn't write to `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:1309
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
msgstr ""

#: modules/files.c:1351
msgid "entry with conflicting name already present in file"
msgstr ""

#: modules/files.c:1953
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
msgstr ""

#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"
msgstr ""

#: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410
#, c-format
msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined"
msgstr ""

#: modules/files.c:2751 modules/files.c:2829
msgid "not executing with superuser privileges"
msgstr ""

#: modules/files.c:2842
msgid "no shadow file present -- disabling"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:199
msgid "error initializing ldap library"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:210
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:229
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:424
msgid "could not bind to LDAP server"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:427
#, c-format
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1315
#, c-format
msgid "user object had no %s attribute"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1324
#, c-format
msgid "user object was created with no `%s'"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1344
#, c-format
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604
#, c-format
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1395
#, c-format
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1440
#, c-format
msgid "object had no %s attribute"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1456
#, c-format
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635
#: modules/ldap.c:1730
#, c-format
msgid "object has no %s attribute"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1533
msgid "unsupported password encryption scheme"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1658
msgid "no such object in LDAP directory"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1670
#, c-format
msgid "no `%s' attribute found"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1843
#, c-format
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:2446
msgid "LDAP Server Name"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:2452
msgid "LDAP Search Base DN"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:2458
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:2465
msgid "LDAP Bind Password"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:2471
msgid "LDAP SASL User"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:2478
msgid "LDAP SASL Authorization User"
msgstr ""

#: modules/sasldb.c:132
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
msgstr ""

#: modules/sasldb.c:136
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
msgstr ""

#: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511
#, c-format
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
msgstr ""

#: python/admin.c:505
msgid "error creating home directory for user"
msgstr ""

#: python/admin.c:544 python/admin.c:583
msgid "error removing home directory for user"
msgstr ""

#: python/admin.c:654
msgid "error moving home directory for user"
msgstr ""

#: samples/lookup.c:63
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s\n"
msgstr ""

#: samples/lookup.c:76
#, c-format
msgid "Invalid ID %s\n"
msgstr ""

#: samples/lookup.c:88
#, c-format
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
msgstr ""

#: samples/lookup.c:92
#, c-format
msgid "Searching for group named %s.\n"
msgstr ""

#: samples/lookup.c:99
#, c-format
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
msgstr ""

#: samples/lookup.c:103
#, c-format
msgid "Searching for user named %s.\n"
msgstr ""

#: samples/lookup.c:117
msgid "Entry not found.\n"
msgstr ""

#: samples/prompt.c:48
msgid "Prompts succeeded.\n"
msgstr ""

#: samples/prompt.c:58
msgid "Prompts failed.\n"
msgstr ""

#: samples/testuser.c:76
msgid "Default user object classes:\n"
msgstr ""

#: samples/testuser.c:82
msgid "Default user attribute names:\n"
msgstr ""

#: samples/testuser.c:88
msgid "Getting default user attributes:\n"
msgstr ""

#: samples/testuser.c:95
msgid "Copying user structure:\n"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/main.cpp:59
msgid "Could not open database"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/main.cpp:77
msgid "Unable to register user metrics service on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/main.cpp:91
msgid "Unable to unregister user metrics service on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:51
msgid "Could not register user data object with DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:81
msgid "Unknown data source"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:90
msgid "Attempt to create data set owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:100
msgid "Could not locate user data"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:106
msgid "Attempt to create data set owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:117
msgid "Data set query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:130
#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:127
msgid "Could not save data set"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:140
msgid "New data set could not be found"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:68
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:86
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:104
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:116
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:134
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:172
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:190
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:216
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:234
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:187
msgid "Could not save data source"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:143
msgid "Attempt to update data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:151
msgid "Attempt to update data owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:170
msgid "Attempt to increment data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:178
msgid "Attempt to increment data owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:54
msgid "Unable to register user metrics object on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:141
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:153
msgid "Data source query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:249
msgid "Attempt to create user data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:258
msgid "User data query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:267
msgid "Could not save user data"
msgstr ""

#: src/libusermetricsinput/main.cpp:35
#: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:35
#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:188
msgid "Usage: "
msgstr "Përdorimi: "

#: src/libusermetricsinput/main.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME <DATA>"
msgstr "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME <DATA>"

#: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME [AMOUNT]"
msgstr "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME [AMOUNT]"

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:30
msgid "Failed to connect to metrics service:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:141
msgid "Failed to register user metric:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:154
msgid "Failed to increment metric:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:166
msgid "Failed to update metric:"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:198
msgid "No data sources available"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:255
msgid "Data source not found"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:266
msgid "No data for today"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/GSettingsColorThemeProvider.cpp:100
#, qt-format
msgid "Cannot open XML file '%1' for reading"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:48 ../bin/virt-sandbox-service-util.c:43
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1149
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:84
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1161
msgid "display version information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:86
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1163
msgid "display verbose information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:88
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1165
msgid "display debugging information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:90
msgid "connect to hypervisor"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:92
msgid "name of the sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:94
msgid "root directory of the sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:96
msgid "mount a filesystem in the guest"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:98
msgid "file to copy into custom dir"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:100
msgid "file contain list of files to include"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:102
msgid "setup network interface properties"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:104
msgid "security properties"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:106
msgid "run the command privileged"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:108
msgid "start a shell"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:110
msgid "kernel version"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:112
msgid "kernel binary path"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:114
msgid "kernel module directory"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:119
msgid ""
"Run 'virt-sandbox --help' to see a full list of available command line "
"options"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:129
msgid "Libvirt Sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:131
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1189
msgid "- Libvirt Sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] COMMAND-PATH [ARGS...]\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:160 ../bin/virt-sandbox-service-util.c:65
#, c-format
msgid "Unable to open connection: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:161 ../bin/virt-sandbox.c:188
#: ../bin/virt-sandbox.c:194 ../bin/virt-sandbox.c:200
#: ../bin/virt-sandbox.c:206 ../bin/virt-sandbox.c:212
#: ../bin/virt-sandbox.c:227 ../bin/virt-sandbox.c:233
#: ../bin/virt-sandbox.c:240 ../bin/virt-sandbox.c:246
#: ../bin/virt-sandbox.c:254
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1247
msgid "Unknown failure"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:187
#, c-format
msgid "Unable to parse mounts: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:193
#, c-format
msgid "Unable to parse includes: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:199
#, c-format
msgid "Unable to parse include file: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:205
#, c-format
msgid "Unable to parse networks: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:211
#, c-format
msgid "Unable to parse security: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:226
#, c-format
msgid "Unable to start sandbox: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:232
#, c-format
msgid "Unable to get log console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:239 ../bin/virt-sandbox.c:253
#, c-format
msgid "Unable to attach sandbox console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:245
#, c-format
msgid "Unable to get app console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:71
#, c-format
msgid "Unable to read config file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:77
#, c-format
msgid "Unable to create new context service: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:103
#, c-format
msgid "Unable to start container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:109
#, c-format
msgid "Unable to get log console for container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:119
#, c-format
msgid "Unable to attach console to stderr in the container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:126
#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:181
#, c-format
msgid "Unable to disconnect console from libvirt: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:158
#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:174
#, c-format
msgid "Unable to attach to container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:164
#, c-format
msgid "Unable to get shell console for container: %s\n"
msgstr ""

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1189 settings/xfpm-settings-app.c:87
#: src/xfdesktop-application.c:278
msgid "Display version information"
msgstr "Shfaq të dhëna versioni"

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:242
msgid "Start a container"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:244
msgid "Attach to a container"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:246
msgid "Pid of process in container to which the command will run"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:248
msgid "Connect to hypervisor Default:'lxc:///'"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:253
msgid ""
"Run 'virt-sandbox-service-util --help' to see a full list of available "
"command line options\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:263
msgid "- Libvirt Sandbox Service"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:275
#, c-format
msgid ""
"Invalid command: You must specify --start or --attach\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:281
#, c-format
msgid "Invalid command CONTAINER_NAME required: %s"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:288
msgid "Libvirt Sandbox Service"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:171
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:217
#, c-format
msgid "Kernel module dir %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:275
#, c-format
msgid "Unable to read entries in %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:306
#, c-format
msgid "Unable to access %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-machine.c:446
#, c-format
msgid "Kernel image %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:941
#, c-format
msgid "Cannot request DHCP with static routes/addresses"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:963
#, c-format
msgid "No assignment in filter parameter configuration"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:999
#, c-format
msgid "Cannot set static addresses with DHCP"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1019
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1028
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1082
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1090
#, c-format
msgid "Unable to parse address %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot set static routes with DHCP"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1076
#, c-format
msgid "Missing gateway in route %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1121
#, c-format
msgid "Cannot set static routes without addresses"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1285
#, c-format
msgid "No mount type prefix on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown mount type prefix on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1311
#, c-format
msgid "Missing mount source string on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1411
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1476
#, c-format
msgid "No mount with a prefix under %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1578
#, c-format
msgid "Unable to get SELinux context of user: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1587
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1596
#, c-format
msgid "Unknown security option '%s'"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1630
msgid "Missing mount target in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1635
msgid "Missing mount type in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1647
#, c-format
msgid "Unknown mount type %s in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1654
msgid "Missing mount usage in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1663
msgid "Missing mount source in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2150
msgid "Missing class name in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2156
#, c-format
msgid "Unknown type name '%s' in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2163
#, c-format
msgid "Type name '%s' in config file had wrong parent"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console.c:326
msgid "Unable to isolate console unless direct access flag is set"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:184
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:201
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:367
#, c-format
msgid "Unable to update terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:224
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:395
#, c-format
msgid "Unable to restore terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:630
msgid "No devices found for domain"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:660
#, c-format
msgid "No device %s found for domain"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:666
#, c-format
msgid "Unable to open console %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:699
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:1110
msgid "Console is already attached to a stream"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:628
#, c-format
msgid "Unexpected rpc status %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:697
#, c-format
msgid "Unexpected rpc proc %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:753
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:817
#, c-format
msgid "Got rx in unexpected state %d"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:1167
msgid "ConsoleRpc is not attached to a stream"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:253
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:396
#, c-format
msgid "Domain is not currently running"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:323
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:340
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:363
#, c-format
msgid "Sandbox is not currently running"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1065
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: unable to create signal pipe: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1084
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: cannot open %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1141
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: %s: cannot execute %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1167
msgid "config file path"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1170
msgid "Run '"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1180
#, c-format
msgid "%s: must be launched as root\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1187
msgid "Libvirt Sandbox Init Common"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1205
#, c-format
msgid "%s: Unable to load config %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1231
#, c-format
msgid "Unsupported configuration type %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:69
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:76
#, c-format
msgid "packet %u bytes received from server too small, want %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:86
#, c-format
msgid "packet %u bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:130
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:174
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:235
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:303
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:329
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:180
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:192
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:222
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:265
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:290
#, c-format
msgid "Raw data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""

#: ../libwnck/application.c:29
msgid "untitled application"
msgstr "program pa emër"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:332
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Instrument për të kaluar nga një hapësirë pune tek tjetra"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:436
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Kliko këtu për të kaluar tek hapësira e punës %s"

#: ../libwnck/selector.c:221
msgid "Unknown Window"
msgstr "Dritare e panjohur"

#: ../libwnck/selector.c:729
msgid "No Windows Open"
msgstr "Asnjë dritare e hapur"

#: ../libwnck/selector.c:834
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Instrument për të lëvizur midis dritareve"

#: ../libwnck/tasklist.c:668
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Instrument për të lëvizur nga një dritare e dukshme tek tjetra"

#: ../libwnck/tasklist.c:2478
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimizo gjithçka"

#: ../libwnck/tasklist.c:2489
msgid "_Unminimize All"
msgstr "Ç'mi_nimizo gjithçka"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:260
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:490
#, fuzzy
msgid "Unmi_nimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ç'mi_nimizo\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ç'mi_nimizo\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Çminimizoje"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:267
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:490 ../src/ui/menu.c:70
#: src/ui/menu.c:66 src/menu.c:53
#, fuzzy
msgid "Mi_nimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_nimizo\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_nimizo\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_nimizoje\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_nimizo\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_nimizo\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_nimizo\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_nimizo\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_nimizo\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_nimizo\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimizo"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:275
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:495 ../src/ui/menu.c:74
#: src/ui/menu.c:70 src/menu.c:52
#, fuzzy
msgid "Unma_ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvo_gëlo\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zvo_gëlo\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ç_maksimizoje\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çmak_simizo\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zvo_gëlo\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çmak_simizo\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çmak_simizo\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çmak_simizo\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Çmak_simizo\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Çma_ksimizo"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:282
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:495
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:268 ../src/ui/menu.c:72
#: src/ui/menu.c:68 src/menu.c:51
#, fuzzy
msgid "Ma_ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimizo\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimizo\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"M_aksimizoje\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimizo\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimizo\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimizo\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimizo\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimizo\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimizo\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimizo\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimizo"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:302
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:239 ../src/ui/menu.c:93
#: src/ui/menu.c:89
#, fuzzy
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetëm në këtë hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetëm në këtë hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetëm në Këtë Hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetëm në këtë hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetëm në këtë hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetëm në këtë hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetëm në këtë hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetëm në këtë hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vetëm në këtë hapësirë pune"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:309
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:234 ../src/ui/menu.c:91
#: src/ui/menu.c:87
#, fuzzy
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Përherë në Hapësirë të Dukshme pune\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. value in xfconf isn't a string, so make a default one
#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:462 ../src/core/prefs.c:2131
#: ../src/core/prefs.c:2643 src/core/prefs.c:2146 src/core/prefs.c:2033
#: plugins/pager/pager-buttons.c:596 plugins/windowmenu/windowmenu.c:928
#: xfsettingsd/workspaces.c:322 xfsettingsd/workspaces.c:379
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:94
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës %d\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës %d\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës %d\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës %d\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës %d\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës %d\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës %d\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës %d\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësira e punës %d\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë pune %d\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hapësirë pune %d\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë pune %d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:471 ../src/ui/menu.c:213 src/ui/menu.c:208
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Hapësira e punës 1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:473 ../src/ui/menu.c:215 src/ui/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Hapësira e punës %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:563
msgid "On _Top"
msgstr "Në _Krye"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:626
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:244 ../src/ui/menu.c:95
#: src/ui/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize tek hapësira e punës majtas\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize tek hapësira e punës majtas\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shpjere te Hapësira e punës _Majtas\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës _majtas\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lëvize tek hapësira e punës majtas\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës _majtas\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës _majtas\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës _majtas\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës _majtas"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:637
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:253 ../src/ui/menu.c:97
#: src/ui/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëv_ize tek hapësira e punës djathtas\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëv_ize tek hapësira e punës djathtas\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shpjere te Hapësira e punës _Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëv_ize tek hapësira e punës djathtas\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës d_jathtas"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:648
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:262 ../src/ui/menu.c:99
#: src/ui/menu.c:95
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize tek hapësira e p_Unës sipër\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize tek hapësira e p_Unës sipër\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shpjere te Hapësira e punës _Sipër\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize tek hapësira e p_Unës sipër\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e p_unës sipër"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../libwnck/window-action-menu.c:660
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:271 ../src/ui/menu.c:101
#: src/ui/menu.c:97
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize tek hapësira e punës _poshtë\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize tek hapësira e punës _poshtë\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shpjere te Hapësira e punës _Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize tek hapësira e punës _poshtë\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek hapësira e punës _poshtë"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:667
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:280 ../src/ui/menu.c:395
#: src/ui/menu.c:386 src/menu.c:70
#, fuzzy
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize tek një tjetër hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_sq.po (libwnck HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize tek një tjetër hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shpjere te një Tjetër _Hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvize tek një tjetër hapësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendose tek një tjetër hap_ësirë pune\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje te një Tjetër _Hapësirë Pune"

#: ../libwnck/window.c:35
msgid "untitled window"
msgstr "dritare pa emër"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:109 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:940
#, fuzzy
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej shfletuesi për dokumentimin në internet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"S’u arrit të hapej shfletuesi për dokumentin në internet"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
msgstr "Doni ta lexoni doracakun e %s në internet?"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:989
#, fuzzy
msgid "Do you want to read the manual online?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Doni ta lexoni doracakun në internet?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Doni të lexoni doracakun në internet?"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:269
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
"maintained and translated."
msgstr ""
"Do të ridrejtoheni te sajti i dokumentimit, ku mirëmbahen dhe përkthehen "
"faqet e ndihmës."

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:271
msgid "Read the manual"
msgstr "Lexoni doracakun"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:274 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:993
msgid "_Read Online"
msgstr "_Lexojeni Në Internet"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:283 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1003
#, fuzzy
msgid "_Always go directly to the online documentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kalo _përherë drejt e te dokumentimi në internet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Shko _përherë drejt e te dokumentimi në internet"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:515
msgid "Close window with multiple tabs?"
msgstr "Të mbyllet dritarja me shumë skeda?"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:517
msgid ""
"This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all "
"its tabs."
msgstr ""
"Kjo dritare ka shumë skeda të hapura. Mbyllja e kësaj dritareje do të sjellë "
"mbylljen e krejt skedave të saj."

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its "
"tabs."
msgstr ""
"Kjo dritare ka %d skeda të hapura. Mbyllja e kësaj dritareje do të sjellë "
"mbylljen e krejt skedave të saj."

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:532 terminal/terminal-window.c:467
#: terminal/terminal-window.c:1514
msgid "Close T_ab"
msgstr "Mbylle _Skedën"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 terminal/terminal-window.c:487
#: terminal/terminal-window.c:1521
msgid "Close _Window"
msgstr "Mbylle _Dritaren"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:538 thunar/thunar-dialogs.c:1197
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:612 terminal/terminal-screen.c:1569
#: terminal/terminal-window.c:1550 src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
#, fuzzy
msgid "Do _not ask me again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mos _më pyet më\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mos _më pyet më\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mos _më pyet sërish\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mos _më pyet më"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1507
msgid "Session management client ID"
msgstr "ID klienti administrimi sesioni"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1508
msgid "Disable session management"
msgstr "Çaktivizo administrim sesionesh"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1518
msgid "Session management options"
msgstr "Mundësi administrimi sesioni"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
msgstr "S’u arrit të lidhej me përgjegjësin e sesioneve: %s"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1701
msgid "Session manager did not return a valid client id"
msgstr "Përgjegjësi i sesioneve s’u përgjigj me një ID klienti të vlefshme"

#. print warning for user
#: libxfce4ui/xfce-spawn.c:387
#, c-format
msgid ""
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
"\"%s\"."
msgstr ""
"Drejtoria e punës \"%s\" s’ekziston. S’do të përdoret, kur të pillet \"%s\"."

#. retrieve the error and warning messages
#: libxfce4ui/xfce-filename-input.c:238
msgid "Filename is too long"
msgstr "Emri i kartelës është shumë i gjatë"

#: libxfce4ui/xfce-filename-input.c:239
msgid "Directory separator illegal in file name"
msgstr "Ndarës i paligjshëm drejtorie te emër kartele"

#: libxfce4ui/xfce-filename-input.c:240
msgid "Filenames should not start or end with a space"
msgstr "Emri i kartelës s’duhet të fillojë ose përfundojë me një hapësirë"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:47
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Kjo shkurtore përdoret tashmë për veprimin '%s'. Cilin veprim doni të "
"përdoret?"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:48
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:51
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#, c-format
msgid "Use '%s'"
msgstr "Përdor '%s'"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:48
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:51
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#, c-format
msgid "Keep '%s'"
msgstr "Mbaj '%s'"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:50
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
msgstr ""
"Kjo shkurtore përdoret tashmë për urdhrin '%s'. Cilin veprim doni të "
"përdoret?"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Kjo shkurtore përdoret tashmë nga veprimi '%s'. Cilin veprim doni të "
"përdoret?"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:108
msgid "Please use another key combination."
msgstr "Ju lutemi, përdorni një tjetër kombinim tastesh."

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:108
#, c-format
msgid "%s already triggers this action."
msgstr "%s e shkakton tashmë këtë veprim."

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Veprime me përplasje për %s\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përplasje veprimesh për %s"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:173
msgid "This shortcut is already being used for something else."
msgstr "Kjo shkurtore përdoret tashmë për diçka tjetër."

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:91
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:128
#: plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:46
msgid "Shortcuts Editor"
msgstr "Përpunues Shkurtoresh"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:493
msgid "The current shortcut. Click to edit..."
msgstr "Shkurtorja e tanishme. Klikoni për ta përpunuar…"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:505
msgid "Clear the shortcut"
msgstr "Spastroje shkurtoren"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517
msgid "Restore the default shortcut"
msgstr "Rikthe shkurtoren parazgjedhje"

#. skip leading slash
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:671
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:761
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:374
#, c-format
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "Kjo shkurtore tastiere është në përdorim nga: '%s'"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:674
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:764
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "Shkurtore tastiere tashmë në përdorim"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
msgid "Window Manager Action Shortcut"
msgstr "Shkurtore Veprimi Përgjegjësi Dritaresh"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:226
msgid "Command Shortcut"
msgstr "Shkurtore Urdhri"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:272
#, c-format
msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'."
msgstr "Shtypni taste tastiere për shkaktimin e %s '%s'."

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:294
msgid "Please press a key"
msgstr "Ju lutemi, shtypni një tast"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:350
#, fuzzy
msgid "Could not grab the keyboard."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’u mor dot tastiera.\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_sq.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk përvetësova dot tastierën"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37
msgid "Window operations menu"
msgstr "Menu veprimesh mbi dritare"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
msgid "Cycle windows"
msgstr "Cikloji dritaret"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
msgid "Cycle windows (Reverse)"
msgstr "Cikloji dritaret (Në të kundërt)"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45
msgid "Switch window for same application"
msgstr "Këmbeni dritare për të njëjtin aplikacion"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46
msgid "Switch application"
msgstr "Këmbeni aplikacion"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48
#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
#: src/50-marco-window-key.xml.in:70 src/org.mate.marco.gschema.xml:895
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizoje dritaren horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren horizontalisht\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren horizontalisht"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49
#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
#: src/50-marco-window-key.xml.in:66 src/org.mate.marco.gschema.xml:890
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizoje dritaren vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren vertikalisht\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren vertikalisht"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50
#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
#: src/50-marco-window-key.xml.in:18 src/org.mate.marco.gschema.xml:755
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizoje dritaren\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimizo dritare"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52
#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
#: src/50-marco-window-key.xml.in:38 src/org.mate.marco.gschema.xml:780
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvizeni dritaren\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz dritaren\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz dritaren\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz dritaren\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz dritaren\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz dritaren\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lëviz dritaren"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53
#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
#: src/50-marco-window-key.xml.in:42 src/org.mate.marco.gschema.xml:785
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ripërmasojeni dritaren\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho përmasat e dritares\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho përmasat e dritares\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho përmasat e dritares\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho përmasat e dritares\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho përmasat e dritares\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho përmasat e dritares"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218
#, fuzzy
msgid "Shade window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hijezoje dritaren\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Hijezo dritare"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55
msgid "Stick window"
msgstr "Bëje dritaren ngjitëse"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57
msgid "Lower window"
msgstr "Ule dritaren"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
msgid "Raise or lower window"
msgstr "Ngrijeni ose uleni dritaren"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
msgid "Fill window"
msgstr "Mbushe dritaren"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60
msgid "Fill window horizontally"
msgstr "Mbushe dritaren horizontalisht"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61
msgid "Fill window vertically"
msgstr "Mbushe dritaren vertikalisht"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62
msgid "Toggle above"
msgstr "Aktivizo/Çaktivizo gjendjen sipër"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63
#: data/interfaces/shortcuts.ui:48
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hyr/dil nga mënyra sa krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aktivizo/çaktivizo mënyrën ekran i plotë"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64
msgid "Move window to lower monitor"
msgstr "Shpjere dritaren te monitori i poshtëm"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65
msgid "Move window to left monitor"
msgstr "Shpjere dritaren te monitori majtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66
msgid "Move window to right monitor"
msgstr "Shpjere dritaren te monitori djathtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
msgid "Move window to upper monitor"
msgstr "Shpjere dritaren te monitori i sipërm"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68
msgid "Move window to upper workspace"
msgstr "Kaloje dritaren te hapësira e sipërme e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69
msgid "Move window to bottom workspace"
msgstr "Kaloje dritaren te hapësira e poshtme e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70
msgid "Move window to left workspace"
msgstr "Kaloje dritaren te hapësira e punës majtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71
msgid "Move window to right workspace"
msgstr "Kaloje dritaren te hapësira e punës djathtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72
msgid "Move window to previous workspace"
msgstr "Kaloje dritaren te hapësira e mëparshme e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73
msgid "Move window to next workspace"
msgstr "Kaloje dritaren te hapësira pasuese e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74
#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
#: src/50-marco-window-key.xml.in:154 src/org.mate.marco.gschema.xml:795
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 1 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75
#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
#: src/50-marco-window-key.xml.in:162 src/org.mate.marco.gschema.xml:800
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 2 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76
#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
#: src/50-marco-window-key.xml.in:170 src/org.mate.marco.gschema.xml:805
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 3 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77
#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
#: src/50-marco-window-key.xml.in:178 src/org.mate.marco.gschema.xml:810
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 4 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78
#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
#: src/50-marco-window-key.xml.in:186 src/org.mate.marco.gschema.xml:815
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 5 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79
#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
#: src/50-marco-window-key.xml.in:194 src/org.mate.marco.gschema.xml:820
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 6 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80
#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
#: src/50-marco-window-key.xml.in:202 src/org.mate.marco.gschema.xml:825
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 7 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
#: src/50-marco-window-key.xml.in:210 src/org.mate.marco.gschema.xml:830
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 8 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
#: src/50-marco-window-key.xml.in:218 src/org.mate.marco.gschema.xml:835
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 9 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
#: src/50-marco-window-key.xml.in:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:840
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 10 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
#: src/50-marco-window-key.xml.in:234 src/org.mate.marco.gschema.xml:845
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 11 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
#: src/50-marco-window-key.xml.in:242 src/org.mate.marco.gschema.xml:850
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaloje dritaren te hapësira 12 e punës\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
msgid "Tile window to the top"
msgstr "Tjegullzoje dritaren në krye"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
msgid "Tile window to the bottom"
msgstr "Tjegullzoje dritaren në fund"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
msgid "Tile window to the left"
msgstr "Tjegullzoje dritaren majtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
msgid "Tile window to the right"
msgstr "Tjegullzoje dritaren djathtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
msgid "Tile window to the top-left"
msgstr "Tjegullzoje dritaren sipër majtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91
msgid "Tile window to the top-right"
msgstr "Tjegullzoje dritaren sipër djathtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
msgid "Tile window to the bottom-left"
msgstr "Tjegullzoje dritaren poshtë majtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93
msgid "Tile window to the bottom-right"
msgstr "Tjegullzoje dritaren poshtë majtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94
msgid "Show desktop"
msgstr "Shfaq desktop"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95
msgid "Upper workspace"
msgstr "Hapësira e sipërme e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96
msgid "Bottom workspace"
msgstr "Hapësira e poshtme e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97
msgid "Left workspace"
msgstr "Hapësira e punës majtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98
msgid "Right workspace"
msgstr "Hapësira e punës djathtas"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99
msgid "Previous workspace"
msgstr "Hapësira e mëparshme e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100
msgid "Next workspace"
msgstr "Hapësira pasuese e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101
msgid "Workspace 1"
msgstr "Hapësira 1 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102
msgid "Workspace 2"
msgstr "Hapësira 2 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103
msgid "Workspace 3"
msgstr "Hapësira 3 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104
msgid "Workspace 4"
msgstr "Hapësira 4 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105
msgid "Workspace 5"
msgstr "Hapësira 5 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106
msgid "Workspace 6"
msgstr "Hapësira 6 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107
msgid "Workspace 7"
msgstr "Hapësira 7 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108
msgid "Workspace 8"
msgstr "Hapësira 8 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109
msgid "Workspace 9"
msgstr "Hapësira 9 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110
msgid "Workspace 10"
msgstr "Hapësira 10 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111
msgid "Workspace 11"
msgstr "Hapësira 11 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:112
msgid "Workspace 12"
msgstr "Hapësira 12 e punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:113
msgid "Add workspace"
msgstr "Shtoni hapësirë pune"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:114
msgid "Add adjacent workspace"
msgstr "Shtoni hapësirë pune ngjitur"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:115
msgid "Delete last workspace"
msgstr "Fshi hapësirën e fundit të punës"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:116
msgid "Delete active workspace"
msgstr "Fshi hapësirën aktive të punës"

#: xfce4-about/main.c:64 libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 src/main.c:44
#: src/xfpm-main.c:247 src/main.c:94 settings/main.c:104
#: dialogs/accessibility-settings/main.c:37
#: dialogs/appearance-settings/main.c:91 dialogs/color-settings/main.c:41
#: dialogs/display-settings/main.c:104 dialogs/keyboard-settings/main.c:37
#: dialogs/mime-settings/main.c:41 dialogs/mouse-settings/main.c:85
#: xfce4-settings-editor/main.c:45 xfce4-settings-manager/main.c:39
#: xfsettingsd/main.c:93 ../xfconf-query/main.c:170 settings/main.c:101
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:501
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:423
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
#, fuzzy
msgid "Version information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna versioni\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Informacion mbi versionin\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hollësi versioni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të dhëna versioni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna versioni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna versioni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Të dhëna versioni\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_sq.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna versioni\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna versioni\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna versioni"

#: xfce4-about/main.c:174
msgid "GPUs"
msgstr "GPU"

#: xfce4-about/main.c:192
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
msgstr "Merret me vendosjen e dritareve në ekran."

#: xfce4-about/main.c:196
msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more."
msgstr ""
"Furnizon një vend për butona dritaresh, nisës, menu aplikacionesh, etj."

#: xfce4-about/main.c:199
msgid "Desktop Manager"
msgstr "Përgjegjës Desktopi"

#: xfce4-about/main.c:200
msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more."
msgstr "Cakton sfonde desktopi, trajton ikona, etj."

#: xfce4-about/main.c:204
msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way."
msgstr ""
"Administron kartelat tuaja në një mënyrë moderne, të lehtë për përdorim dhe "
"të shpejtë."

#: xfce4-about/main.c:207
msgid "Volume Manager"
msgstr "Përgjegjës Vëllimesh"

#: xfce4-about/main.c:208
msgid "Manages removable drives and media for Thunar."
msgstr "Administron pajisje dhe media të heqshme për Thunar-in."

#: xfce4-about/main.c:211 xfce4-session/xfsm-chooser.c:149
msgid "Session Manager"
msgstr "Përgjegjës Sesionesh"

#: xfce4-about/main.c:212
msgid ""
"Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown."
msgstr ""
"Ruan dhe rikthen sesionin tuaj, merret me nisjen, vetënisjet dhe fikjen."

#: xfce4-about/main.c:215
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in:3
msgid "Settings Manager"
msgstr "Përgjegjës Rregullimesh"

#: xfce4-about/main.c:216
msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings."
msgstr "Formëson rregullimet për dukjen, ekranin, tastierën dhe miun."

#: xfce4-about/main.c:219 src/appfinder-window.c:248
#: src/appfinder-preferences.glade:74 data/xfce4-appfinder.desktop.in:10
#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:8
msgid "Application Finder"
msgstr "Gjetës Aplikacionesh"

#: xfce4-about/main.c:220
msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system."
msgstr "Gjen dhe nis shpejt aplikacione të instaluar në sistemin tuaj."

#: xfce4-about/main.c:223
msgid "Settings Daemon"
msgstr "Demon Rregullimesh"

#: xfce4-about/main.c:224
msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system."
msgstr "Depoziton rregullimet tuaja në një sistem formësimesh bazuar në D-Bus."

#: xfce4-about/main.c:227
msgid "A Menu Library"
msgstr "Një Librari Menush"

#: xfce4-about/main.c:228
msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO."
msgstr ""
"Sendërton një menu të përputhshme me freedesktop.org, bazuar në GLib dhe GIO."

#: xfce4-about/main.c:231
msgid "Thumbnails Service"
msgstr "Shërbim Miniaturash"

#: xfce4-about/main.c:232
msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification."
msgstr "Sendërton specifikime D-Bus administrimi miniaturash."

#: xfce4-about/main.c:285
msgid "Please see <https://www.xfce.org/about/credits>"
msgstr "Ju lutemi, shihni <https://www.xfce.org/about/credits>"

#: xfce4-about/main.c:339
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <https://gitlab.xfce.org/xfce/libxfce4ui/-/issues> ."
msgstr ""
"Nëse dini dikë që mungon në këtë listë, mos ngurroni të hapni një çështje te "
"<https://gitlab.xfce.org/xfce/libxfce4ui/-/issues> ."

#: xfce4-about/main.c:344
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
msgstr ""
"Falënderime për të gjithë ata që ndihmuan në realizimin e këtij software-i!"

#: xfce4-about/main.c:361
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
msgstr ""
"Xfce 4 është e drejtë kopjimi e Olivier Fourdan-it (fourdan@xfce.org). "
"Përbërësit e ndryshëm janë nën të drejta kopjimi nga autorët përkatës."

#: xfce4-about/main.c:367
msgid ""
"The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the "
"terms of the GNU Library General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Paketat libxfce4ui, libxfce4util dhe exo qarkullojnë sipas kushteve të "
"licencës GNU Library General Public License, siç botohet ajo nga Free "
"Software Foundation; versioni 2 i Licencës, ose (në dëshirën tuaj) çfarëdo "
"versioni të mëvonshëm."

#: xfce4-about/main.c:375
msgid ""
"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
"settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the "
"GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Paketat thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, "
"xfconf, xfdesktop dhe xfwm4 shpërndahen sipas kushteve të licencës GNU "
"General Public License, siç botohet nga Free Software Foundation; versioni 2 "
"i Licencës, ose (në dëshirën tuaj) çfarëdo versioni të mëvonshëm."

#: xfce4-about/main.c:522
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
msgstr "Për përdorimin, shtypni '%s --help'."

#: xfce4-about/main.c:528 dialogs/keyboard-settings/main.c:80
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "S’arrihet të gatitet dot GTK+."

#: xfce4-about/main.c:538 mousepad/mousepad-application.c:469
#: ../thunar-volman/main.c:122 thunar/thunar-application.c:507 src/main.c:261
#: src/xfce4-dict.c:143 panel/main.c:289 settings/main.c:131
#: xfce4-session/main.c:367 xfce4-session-logout/main.c:124
#: dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1722 dialogs/color-settings/main.c:1483
#: dialogs/display-settings/main.c:3386 dialogs/keyboard-settings/main.c:91
#: dialogs/mime-settings/main.c:98 dialogs/mouse-settings/main.c:2214
#: xfce4-settings-editor/main.c:138 xfce4-settings-manager/main.c:77
#: xfsettingsd/main.c:259 terminal/main.c:218 ../xfconf-query/main.c:250
#: settings/main.c:133 src/xfdesktop-application.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, të metat njoftojini te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_sq.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>."

#: xfce4-about/main.c:548
msgid "Failed to load interface"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej ndërfaqe"

#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
#. },
#: xfce4-about/contributors.h:142
msgid "Core developers"
msgstr "Zhvillues bazë"

#: xfce4-about/contributors.h:144
msgid "Active contributors"
msgstr "Pjesëmarrës aktivë"

#: xfce4-about/contributors.h:146
msgid "Servers maintained by"
msgstr "Mirëmbajtja e shërbyesve nga"

#: xfce4-about/contributors.h:148
msgid "Translations supervision"
msgstr "Mbikëqyrje përkthimesh"

#: xfce4-about/contributors.h:150
msgid "Documentation supervision"
msgstr "Mbikëqyrje dokumentimi"

#: xfce4-about/contributors.h:154
msgid "Previous contributors"
msgstr "Pjesëmarrës të mëparshëm"

#: xfce4-about/xfce4-about.desktop.in:11
msgid "About Xfce"
msgstr "Mbi Xfce-në"

#: xfce4-about/xfce4-about.desktop.in:12
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Të dhëna të përgjithshme mbi Mjedisin Desktop Xfce"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:340
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Mbi Mjedisin Desktop Xfce"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:462
msgid "OS Name"
msgstr "Emër OS-i"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:487
msgid "OS Type"
msgstr "Lloj OS-i"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:538
msgid "Xfce Version"
msgstr "Version Xfce-je"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:564
msgid "GTK Version"
msgstr "Version GTK-je"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:589
msgid "Kernel Version"
msgstr "Version Kerneli"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:614
msgid "Windowing System"
msgstr "Sistem Dritaresh"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:691
msgid "GPU"
msgstr "GPU"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:766
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment.\n"
"The following programs are part of the Xfce core:"
msgstr ""
"Xfce-ja është një koleksion programesh që të tërë tok furnizojnë një mjedis "
"desktop të plotë.\n"
"Programet vijuese janë pjesë e paketës bazë Xfce:"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:804
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment.\n"
"\n"
"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
"the source code or the Xfce website (<a href=\"https://www.xfce."
"org\">https://www.xfce.org</a>) for more information.\n"
"\n"
"Thank you for your interest in Xfce.\n"
"\n"
"\t- The Xfce Development Team"
msgstr ""
"Xfce-ja është edhe një platformë zhvillimi që furnizon disa librari të cilat "
"i ndihmojnë programuesit të krijojnë aplikacione që i përshtaten mjedisit "
"desktop.\n"
"\n"
"Përbërësit Xfce licencohen sipas licencash të lira ose me burim të hapët; "
"GPL ose BSDL për aplikacionet dhe LGPL ose BSDL për libraritë. Për më tepër "
"të dhëna, shihni dokumentimin, kodin burim ose sajtin Xfce (https://www.xfce."
"org).\n"
"\n"
"Faleminderit për interesin që tregoni për Xfce-në.\n"
"\n"
"\t- Ekipi i Zhvillimit të Xfce-së"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:960
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:973
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: xfce4-about/system-info.c:624
msgid "64-bit (32-bit userspace)"
msgstr "64-bit (32-bit userspace)"

#. #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_sq.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 64 bits
#: xfce4-about/system-info.c:627 src/preferences.ui:52
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 32 bits
#: xfce4-about/system-info.c:627 src/preferences.ui:48
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"

#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: xfce4-about/system-info.c:697
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; ID Montimi: %s"

#: tests/test-ui.c:110 xfburn/xfburn-data-composition.c:1463
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
msgstr ""
"Ka tashmë në këtë drejtori një kartelë të quajtur \"%s\", kartela s’është "
"shtuar."

#: tests/test-ui.c:121
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
msgstr "S’u arrit të migrohej formësimi i panelit të vjetër"

#: tests/test-ui.c:171 tests/test-ui.c:196
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
msgstr "Përshtatni rregullimet e depozituara nga Xfconf-i"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:37
msgid ""
" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" are met:\n"
"\n"
" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
"\n"
" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
msgstr ""
" Rishpërndarja dhe përdorimi në formë burimi apo dyorësh, me ose\n"
" pa ndryshime, lejohen me kusht që të plotësohen kushtet vijuese:\n"
"\n"
" 1. Rishpërndarja e kodit burim duhet të ruajë shënimin e mësipërm\n"
"    rreth të drejtash kopjimi, këtë listë kushtesh dhe klauzolën vijuese.\n"
" 2. Rishpërndarja në formë dyore duhet të riprodhojë te dokumentimi dhe/ose\n"
"    materiale të tjera të dhëna me shpërndarjen shënimin e mësipërm\n"
"    rreth të drejtash kopjimi, këtë listë kushtesh dhe klauzolën vijuese.\n"
"\n"
" KY SOFTWARE JEPET NGA AUTORI “SIÇ ËSHTË” DHE NUK MERREN PËRSIPËR ÇFARËDO\n"
" GARANCISH TË SHPREHURA OSE TË NËNKUPTUARA, PËRFSHI, POR JO DUKE U KUFIZUAR\n"
" NË, GARANCI TË NËNKUPTUARA TREGTUESHMËRIE DHE PËRSHTATSHMËRIE PËR NJË "
"QËLLIM\n"
" TË CAKTUAR. AUTORI NË ASNJË RAST NUK DO TË JETË PËRGJEGJËS PËR ÇFARËDO "
"DËMI\n"
" TË DREJTPËRDREJTË, TË TËRTHORTË, TË RRJEDHUR, SPECIAL, SHEMBULLOR, OSE\n"
" RRJEDHOR (PËRFSHI, POR JO DUKE U KUFIZUAR NË, SIGURIM ZËVENDËSIMI TË "
"MIRASH\n"
" MATERIALE APO SHËRBIMESH; HUMBJE PËRDORIMI, TË DHËNASH, APO FITIMI; APO\n"
" NDËRPRERJE BIZNESI) SIDO QË TË JETË SHKAKTUAR DHE SIPAS CILËSDO TEORIE\n"
" PËRGJEGJSHMËRIE, QOFTË NË KONTRATË, PËRGJEGJSHMËRI STRIKTE, APO "
"SHTREMBËRIM\n"
" (PËRFSHI NEGLIZHENCË OSE TJETËR) DALË NË ÇFARËDO RRUGE PREJ PËRDORIMIT\n"
" TË KËTIJ SOFTWARE-I, EDHE PSE SINJALIZOHET MBI MUNDËSI DËMESH TË TILLË.\n"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
"with\n"
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani dhe/ose ndryshoni "
"atë\n"
"sipas kushteve të Licencës së Përgjithshme Publike GNU, ashtu si botohet "
"nga\n"
"Free Software Foundation; versioni 2 i kësaj Licence, ose (në dëshirën "
"tuaj)\n"
"çfarëdo version i mëvonshëm.\n"
"\n"
"Ky program shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA ASNJË\n"
"GARANCI; madje pa as edhe garancinë e nënkuptuar të TREGTUESHMËRISË ose\n"
"PËRSHTATSHMËRISË PËR NJË QËLLIM TË VEÇANTË.  Për më tepër hollësi, shihni\n"
"licencën GNU General Public License.\n"
"\n"
"Do të duhej të kishit marrë një kopje të licencës GNU General Public License "
"tok\n"
"me këtë program; nëse jo, shkruajini Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA.\n"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:88
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"Library General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
"License along with this library; if not, write to the \n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
msgstr ""
"Kjo librari është software i lirë; mund ta rishpërndani dhe/ose\n"
"ndryshoni atë sipas kushteve të GNU Library General Public License,\n"
"ashtu si botohet nga Free Software Foundation; versioni 2 i kësaj\n"
"Licence, ose (në dëshirën tuaj) çfarëdo version i mëvonshëm.\n"
"\n"
"Kjo librari shpërndahet me shpresën se do të jetë e dobishme,\n"
"por PA ASNJË GARANCI; madje pa as edhe garancinë e nënkuptuar\n"
"të TREGTUESHMËRISË ose PËRSHTATSHMËRISË PËR NJË QËLLIM TË VEÇANTË.\n"
"Për më tepër hollësi, shihni GNU Library General Public License.\n"
"\n"
"Tok me këtë librari, do të duhej të kishit marrë një kopje të licencës\n"
"GNU Library General Public; nëse jo, shkruajini Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA.\n"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:132
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() dështoi: %s"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:205
#, c-format
msgid "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first"
msgstr "Duhet thirrur së pari xfce_posix_signal_handler_init()"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:231
#, c-format
msgid "sigaction() failed: %s\n"
msgstr "sigaction() dështoi: %s\n"

#: ../libxfce4windowing/xfw-wnck-icon.c:257
msgid "The provided window does not have a _NET_WM_ICON or WMHints icon"
msgstr "Dritarja e dhënë s’ka ikonë _NET_WM_ICON ose WMHints"

#: ../libxfce4windowing/xfw-wnck-icon.c:626
msgid "Failed to find or load an icon for the window"
msgstr "S’u arrit të gjendet, ose të ngarkohet një ikonë për dritaren"

#: ../libxfce4windowing/xfw-workspace-dummy.c:147
msgid "Workspace 0"
msgstr "Hapësira e punës 0"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------
#: ../libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:229 ../src/ui/menu.c:87
#: ../src/ui/menu.c:89 src/ui/menu.c:83 src/ui/menu.c:85 src/menu.c:59
#, fuzzy
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë në _Krye\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë në plan _të parë\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë në plan _të parë\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë në plan _të parë\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë në plan _të parë\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë në plan _të parë\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjithmonë në plan _të parë\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Përherë _Sipër"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:246 src/menu.c:55
msgid "S_how"
msgstr "S_hfaq"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:261
msgid "Un_maximize"
msgstr "_Çmaksimizo"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:276
msgid "Un_shade"
msgstr "Çhi_jëso"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:283
msgid "_Shade"
msgstr "_Hijëso"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:291
msgid "Uns_tick"
msgstr "Sh_qit"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:299
msgid "S_tick"
msgstr "N_gjit"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:231
msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
msgstr "Nëse urdhri lyp apo jo terminal për t'u përmbushur"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:236
msgid "The command to run when the item is clicked"
msgstr "Urdhri që duhet përmbushur kur klikohet mbi objektin"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:241
msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
msgstr "Emri i ikonës së temës që duhet shfaqur në krah të objektit"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:246
msgid "The label displayed in the item"
msgstr "Etiketa e shfaqur në objekt"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:250
msgid "Startup notification"
msgstr "Njoftim nisjesh"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:251
msgid "Whether or not the app supports startup notification"
msgstr "Mbulon a jo zbatimi njoftime nisjeje"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:256
msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
msgstr "Të përdoret a jo një nënvijë te etiketat si përkujtesë tastiere"

#. set window title
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:642
#, c-format
msgid "About %s..."
msgstr "Rreth %s..."

#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:998
msgid "Visit homepage"
msgstr "Vizitoni faqen hyrëse"

#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:315 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:319
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection"
msgstr "Dështoi në pasjen e përzgjedhësit të administruesave"

#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:455
#, c-format
msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
msgstr ""
"ikona e shtyllës ka kërkuar madhësi (%i x %i), po përmasohet në (%i x %i)"

#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:464
msgid "tray icon was not attached, destroying it"
msgstr "ikonë shtylle jo e bashkangjitur, po shkatërrohet"

#: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
msgid "Dialog Header"
msgstr "Titull Dialogu"

#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:18
msgid "Icon Filename"
msgstr "Emër kartele për Ikonën"

#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
msgid "Launcher Menu Item"
msgstr "Objekt Menuje Nisësi"

#: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
msgid "Move Handle"
msgstr ""

#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:44
msgid "Needs Terminal"
msgstr "Lyp terminal"

#: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
msgid "Scaled Image"
msgstr "Pamje e Ripërmasuar"

#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
msgid "Supports Startup Notification"
msgstr "Mbulon Njoftime Nisjesh"

#: ../glade/xfce4.xml.in.h:56
msgid "Titled Dialog"
msgstr "Dialog me Titull"

#: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
msgid "Xfce4 Widgets"
msgstr "\"Widget\"-e Xfce4 "

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/liferea_application.c:347
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "Lexues Prurjesh"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Lexuesi i Prurjeve Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr "Lexoni blogje dhe prurje lajmesh"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;syndication;rss;atom"
msgstr "lajme;prurje;grumbullues;blog;podkast;syndication;rss;atom"

#: ../plugins/headerbar.py:81 ../glade/liferea_menu.ui.h:19
#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:7
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Zëri _Pasues i Palexuar"

#: ../plugins/headerbar.py:89 ../glade/liferea_menu.ui.h:14
#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:3
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Vëru Shenjë Zërave Si të Lexuar"

#: ../plugins/headerbar.py:113 ../glade/liferea_menu.ui.h:38
#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:10
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Kërkoni Në Tërë Prurjet…"

#: ../plugins/libnotify.py:41
msgid "Feed Updates"
msgstr "Përditësim Prurjesh"

#: ../plugins/plugin-installer.py:72
msgid "Plugin Installer"
msgstr "Instalues Shtojcash"

#: ../plugins/plugin-installer.py:86
msgid "Activate Plugins"
msgstr "Aktivizoni Shtojca"

#: ../plugins/plugin-installer.py:105
#, python-format
msgid "Bad fields for plugin entry %s"
msgstr "Fusha të gabuara për zë shtojce %s"

#: ../plugins/plugin-installer.py:136
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtroji sipas kategorish"

#: ../plugins/plugin-installer.py:147
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Çinstaloje"

#: ../plugins/plugin-installer.py:252
#, python-format
msgid ""
"Missing package manager '%s'. Cannot check nor install necessary "
"dependencies!"
msgstr ""
"Mungon përgjegjës paketash “%s”. S’kontrollohen dot, as instalohen varësi të "
"nevojshme!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:268
#, python-format
msgid "Missing package '%s'. Do you want to install it? (Will run '%s')"
msgstr "Mungon paketa “%s”. Doni të instalohet? (Do të xhirohet “%s”)"

#: ../plugins/plugin-installer.py:275
#, python-format
msgid ""
"Package installation failed (%s)! Check console output for further problem "
"details!"
msgstr ""
"Instalimi i paketës dështoi (%s)! Për hollësi të mëtejshme rreth problemit, "
"kontrolloni ç’jepet te konsola!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:278
#, python-format
msgid "Failed to check plugin dependencies (%s)!"
msgstr "S’u arrit të kontrolloheshin varësi shtojce (%s)!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:287
msgid "Command \"git\" not found, please install it!"
msgstr "S’u gjet urdhër “git”, ju lutemi, instalojeni!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:296
#, python-format
msgid "Copying %s to %s"
msgstr "Po kopjohet %s te %s"

#: ../plugins/plugin-installer.py:299
#, python-format
msgid "Failed to copy plugin directory (%s)!"
msgstr "S’u arrit të kopjohej drejtori shtojcash (%s)!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:308
#, python-format
msgid "Failed to copy plugin .py file (%s)!"
msgstr "S’u arrit të kopjohej kartelë .py (%s)!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:318
#, python-format
msgid "Failed to copy .plugin file (%s)!"
msgstr "S’u arrit të kopjohej kartelë .plugin (%s)!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:329
#, python-format
msgid "Creating schema directory %s"
msgstr "Po krijohet drejtori skemash %s"

#: ../plugins/plugin-installer.py:331
#, python-format
msgid "Installing schema %s"
msgstr "Po instalohet skemë %s"

#: ../plugins/plugin-installer.py:335
msgid "Compiling schemas..."
msgstr "Po përpilohen skema…"

#: ../plugins/plugin-installer.py:340
#, python-format
msgid "Failed to install schema files (%s)!"
msgstr "S’u arrit të instalohen kartela skeme (%s)!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:350
#, python-format
msgid "Failed to enable plugin (%s)!"
msgstr "S’u arrit të aktivizohej shtojcë (%s)!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:356
#, python-format
msgid "Plugin '%s' is now installed. Ensure to restart Liferea!"
msgstr "Shtojca “%s” tani është e instaluar. Mos harroni të rinisni Liferea-n!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:370
#, python-format
msgid "Failed to disable plugin (%s)!"
msgstr "S’u arrit të çaktivizohej shtojcë (%s)!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:377 ../plugins/plugin-installer.py:397
#, python-format
msgid "Deleting '%s'"
msgstr "Po fshihet “%s”"

#: ../plugins/plugin-installer.py:380
#, python-format
msgid "Failed to remove directory '%s' (%s)!"
msgstr "S’u arrit të hiqej drejtori “%s” (%s)!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:390
msgid "Failed to remove .py file!"
msgstr "S’u arrit të hiqej kartelë .py!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:400
msgid "Failed to remove .plugin file!"
msgstr "S’u arrit të hiqej kartelë .plugin!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:409
msgid "Sorry! Plugin removal failed!"
msgstr "Na ndjeni! Heqja e shtojcës dështoi!"

#: ../plugins/plugin-installer.py:411
msgid ""
"Plugin was removed. Please restart Liferea once for it to take full effect!"
msgstr "Shtojca u hoq. Ju lutemi, riniseni Liferea-n, që të hyjë në fuqi!"

#: ../plugins/trayicon.py:168
msgid "Liferea unread icon"
msgstr "Ikonë të palexuarish Liferea"

#: ../plugins/trayicon.py:186
msgid "Show / Hide"
msgstr "Shfaq / Fshih"

#: ../plugins/trayicon.py:187
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Minimizoje në panel, kur mbyllet"

#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "Urdhri për shfletuesin dështoi: %s"

#: ../src/browser.c:101 ../src/ui/liferea_shell.c:1143
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Po niset: “%s”"

#. unauthorized
#: ../src/comments.c:116
msgid "Authorization Error"
msgstr "Gabim Autorizimi"

#: ../src/common.c:68
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "S’krijohet dot drejtoria fshehtinë “%s”!"

#: ../src/export.c:172
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "Gabim në riemërtimin e %s si %s: %s\n"

#: ../src/export.c:371 ../src/export.c:373
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr "Gabim XML ndërsa lexohej kartelë OPML! S’u importua dot “%s”!"

#: ../src/export.c:379 ../src/export.c:381
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr ""
"Dokument i zbrazët! Dokumenti OPML “%s” s’duhet të jetë i zbrazët, kur "
"importohet."

#: ../src/export.c:402 ../src/export.c:404
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr ""
"“%s” s’është dokument OPML i vlefshëm! Liferea s’e importon dot këtë kartelë!"

#: ../src/export.c:423
msgid "Imported feed list"
msgstr "Listë e importuar prurjesh"

#: ../src/export.c:435
msgid "Import Feed List"
msgstr "Importo Listë Prurjesh"

#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:452
#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "OPML Files"
msgstr "Kartela OPML"

#: ../src/export.c:443
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "Gabim gjatë eksportimit të listës së prurjeve!"

#: ../src/export.c:445
msgid "Feed List exported!"
msgstr "Lista e Prurjeve u eksportua!"

#: ../src/export.c:452
msgid "Export Feed List"
msgstr "Eksporto Listë Prurjesh"

#: ../src/feed_parser.c:201
msgid "Empty document!"
msgstr "Dokument i zbrazët!"

#: ../src/feed_parser.c:210
msgid "Invalid XML!"
msgstr "XML e Pavlefshme!"

#: ../src/node_source.c:113
msgid "Miniflux"
msgstr "Miniflux"

#: ../src/node_source.c:343
msgid "Source Type"
msgstr "Lloj Burimi"

#: ../src/node_source.c:394
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
"Hyrja për “%s” s’është plotësuar ende! Ju lutemi, prisni deri sa të bëhet "
"hyrja."

#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/node_source.c:560
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Pajtimi “%s” u shndërrua me sukses në prurje vendore!"

#: ../src/node_sources/default_source.c:135 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Pajtim i Ri"

#: ../src/node_sources/google_source.c:192
#: ../src/node_sources/reedah_source.c:120
#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:122
msgid "Login failed!"
msgstr "Hyrja dështoi!"

#: ../src/node_sources/google_source.c:404
msgid "Google Reader API (FreshRSS, FeedHQ, Miniflux...)"
msgstr "API Google Reader (FreshRSS, FeedHQ, Miniflux…)"

#: ../src/node_sources/google_source_feed.c:159
msgid "Could not parse JSON returned by Google Reader API!"
msgstr "S’përtypi dot JSON-in e kthyer nga Google Reader API!"

#: ../src/node_sources/opml_source.c:313
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"

#: ../src/node_sources/opml_source.c:366
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Zgjidhni Kartelë OPML"

#: ../src/node_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Pajtim i Ri OPML"

#: ../src/node_sources/reedah_source.c:333
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"

#: ../src/node_sources/reedah_source_feed.c:154
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "S’përtypi dot JSON-in e kthyer nga API Reedah!"

#: ../src/node_sources/theoldreader_source.c:362
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"

#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:227
#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:293
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr "S’kapet dot API HTTP e TinyTinyRSS-së!"

#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:234
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""
"Pajtimi te prurja me TinyTinyRSS-në dështoi! Shihni nëse i dhatë vërtet URL "
"prurjeje!"

#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:300
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr "Shpajtimi nga prurja TinyTinyRSS!"

#: ../src/node_sources/ttrss_source.c:318
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""
"Ky version i TinyTinyRSS-së s’e mbulon heqjen e prurjeve. Përmirësojeni me "
"versionin %s ose të mëvonshëm!"

#: ../src/node_sources/ttrss_source_feed.c:150
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "S’u përtyp dot JSON-i i kthyer nga API i TinyTinyRSS-së!"

#: ../src/node_providers/newsbin.c:116
msgid "News Bin Properties"
msgstr "Veti Koshi Lajmesh"

#: ../src/node_providers/newsbin.c:120 ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Krijoni Kosh Lajmesh"

#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:397
msgid "There are no unread items"
msgstr "S’ka zëra të palexuar"

#: ../src/liferea_application.c:280
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Nise Liferea-n me dritaren e tij kryesore në GJENDJEN. GJENDJA mund të jetë "
"`e shfaqur', ose `e fshehur'"

#: ../src/liferea_application.c:280
msgid "STATE"
msgstr "GJENDJE"

#: ../src/liferea_application.c:281
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Shfaq të dhëna versioni dhe dil"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Shtoni pajtim të ri"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "uri"
msgstr "uri"

#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Start with all plugins disabled"
msgstr "Nisu me krejt shtojcat të çaktivizuara"

#: ../src/liferea_application.c:288
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi të krejt llojeve"

#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi gjatë trajtimit të fshehtinës"

#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi gjatë trajtimit të formësimit"

#: ../src/liferea_application.c:291
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi gjatë trajtimit të bazës së të dhënave"

#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi të krejt funksioneve GUI"

#: ../src/liferea_application.c:293
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.html"
msgstr ""
"Aktivizon diagnostikim vizatimi HTML. Sa herë që Liferea vizaton HTML, do ta "
"hedhë HTML-në e krijuar edhe te ~/.cache/liferea/output.html"

#: ../src/liferea_application.c:294
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi për krejt veprimtarinë në rrjet"

#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi për krejt funksionet e përtypjes"

#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi për procesin e përditësimit të prurjes"

#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
"Shtyp mesazhe diagnostikimi gjatë kërkimit të përputhjeve te dosje kërkimesh"

#: ../src/liferea_application.c:302 ../src/liferea_application.c:303
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Shtyp mesazhe diagnostikimi për temën e treguar"

#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:475
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "Kërkesa për përditësim u anulua"

#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:478
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "Burimi kaloi përgjithmonë në një vend të ri"

#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:481
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"Jeni i paautorizuar të shkarkoni këtë prurje. Ju lutemi, përditësoni emrin "
"tuaj të përdoruesit dhe fjalëkalimin që nga kuadrati i dialogut të vetive të "
"prurjes"

#: ../src/net.c:484
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "S’keni leje të hyni në këtë burim"

#: ../src/net.c:485
msgid "Resource Not Found"
msgstr "S’u Gjet Burim"

#: ../src/net.c:486
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Metodë e Palejuar"

#: ../src/net.c:487 [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr "I papranueshëm"

#: ../src/net.c:488
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Lypset mirëfilltësim ndërmjetësi"

#: ../src/net.c:489
msgid "Request timed out"
msgstr "Kërkesës i mbaroi koha"

#: ../src/net.c:490
msgid ""
"The webserver indicates this feed is discontinued. It's no longer available. "
"Liferea won't update it anymore but you can still access the cached "
"headlines."
msgstr ""
"Shërbyesi thotë se kjo prurje është ndërprerë. S’mund të kihet më. Liferea "
"s’do ta përditësojë më, por mundeni ende të hapni titujt e ruajtur në "
"fshehtinë."

#: ../src/net.c:491
msgid "Too many requests. Liferea has to wait a while before trying again."
msgstr "Shumë kërkesa. Liferea-s i duhet të presë ca, para se të riprovojë."

#: ../src/net.c:496
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Kanal i Gabuar"

#: ../src/net.c:497
#, fuzzy
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbim Jo i Passhëm\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbim i Pakapshëm"

#: ../src/net.c:498
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "Mbarim Kohe Kanali"

#: ../src/net.c:499
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "Nuk Mbulohet Version HTTP"

#: ../src/net.c:503
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur rrjeti!"

#: ../src/node.c:654
#, c-format
msgid "Failed to create feed file: %s"
msgstr "S’u arrit të krijohej kartelë prurjeje: %s"

#: ../src/node.c:673
msgid "Feed file exported from Liferea"
msgstr "Kartelë prurjesh eksportuar nga Liferea"

#: ../src/node.c:688
#, c-format
msgid "Error while saving feed file"
msgstr "Gabim teksa ruhej kartelë prurjesh"

#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%b %d %H:%M"

#: ../src/rule.c:272 ../src/rule.c:273 ../src/rule.c:274 ../src/rule.c:275
#: ../src/rule.c:281 ../src/rule.c:282 ../src/rule.c:283
msgid "does contain"
msgstr "përmban"

#: ../src/rule.c:273
msgid "Item title"
msgstr "Titull zëri"

#: ../src/rule.c:274
msgid "Item body"
msgstr "Lënda e zërit"

#: ../src/rule.c:275
msgid "Item author"
msgstr "Autor zëri"

#: ../src/rule.c:276
msgid "Read status"
msgstr "Gjendje leximi"

#: ../src/rule.c:276
msgid "is unread"
msgstr "është i palexuar"

#: ../src/rule.c:276
msgid "is read"
msgstr "është lexuar"

#: ../src/rule.c:277
msgid "Flag status"
msgstr "Gjendje shenje"

#: ../src/rule.c:277
msgid "is flagged"
msgstr "është me shenjë"

#: ../src/rule.c:277
msgid "is unflagged"
msgstr "është pa shenjë"

#: ../src/rule.c:278
msgid "Enclosure"
msgstr "Paketim"

#: ../src/rule.c:278 ../src/rule.c:279
msgid "included"
msgstr "e përfshirë"

#: ../src/rule.c:278 ../src/rule.c:279
msgid "not included"
msgstr "e papërfshirë"

#: ../src/rule.c:281
msgid "Feed title"
msgstr "Titull prurjeje"

#: ../src/rule.c:282
msgid "Feed source"
msgstr "Burim prurjesh"

#: ../src/rule.c:283
msgid "Parent folder title"
msgstr "Titull dosjeje mëmë"

#: ../src/subscription.c:108
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "Pajtimi “%s” po përditësohet!"

#: ../src/subscription.c:113
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr "Pajtimi “%s” është ndërprerë. Liferea s’do ta përditësojë më!"

#: ../src/subscription.c:188
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "URL-ja e “%s” ndryshoi përfundimisht dhe është përditësuar"

#: ../src/subscription.c:194
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "“%s” s’ka ndryshuar që prej përditësimit të fundit"

#: ../src/subscription.c:207
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr "“%s” është ndërprerë. Liferea s’do ta përditësojë më!"

#: ../src/subscription.c:221 ../src/subscription.c:297
#, c-format
msgid "Updating (%d / %d) ..."
msgstr "Po përditësohet (%d / %d) …"

#: ../src/subscription.c:299
#, c-format
msgid "Updating '%s'..."
msgstr "Po përditësohet “%s”…"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:112
#, c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim për “%s” (%s):"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:114
msgid "Unknown source"
msgstr "Burim i panjohur"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:426
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr "Liferea është nën mënyrën jo në linjë. Përditësimi është i pamundur."

#: ../src/ui/feed_list_view.c:472
msgid "all feeds"
msgstr "krejt prurjet"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:473
#, c-format
msgid "Mark %s as read ?"
msgstr "T’i vihet shenjë %s si e lexuar?"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:477
#, c-format
msgid "Are you sure you want to mark all items in %s as read ?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni t’u vihet shenjë si të lexuar krejt zërave te %s?"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:825
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>Po rikrijohet</i>"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:894
msgid "Deleting entry"
msgstr "Po fshihet zëri"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet “%s” dhe lënda e saj?"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:895
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet “%s”?"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:907
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Ripohim Fshirjeje"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:940
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to add a new subscription with URL \"%s\"? "
"Another subscription with the same URL already exists (\"%s\")."
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të shtoni një pajtim të ri me URL “%s”? Ka tashmë një "
"pajtim tjetër me të njëjtën URL (“%s”)."

#: ../src/ui/feed_list_view.c:955
msgid "Adding Duplicate Subscription Confirmation"
msgstr "Ripohim Shtimi Pajtimi të Përsëdytur"

#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "S’u gjet dot kartelë pixmap: %s"

#: ../src/ui/item_list_view.c:113
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "Këtij zëri s’i është caktuar lidhje!"

#: ../src/ui/item_list_view.c:492
msgid " <span background='red' color='black'> important </span> "
msgstr " <span background='red' color='black'> i rëndësishëm </span> "

#: ../src/ui/item_list_view.c:1040
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "Duhet përzgjedhur një prurje, që të mund të fshihen zërat e saj!"

#: ../src/ui/item_list_view.c:1056 ../src/ui/item_list_view.c:1134
#: ../src/ui/item_list_view.c:1149
msgid "No item has been selected"
msgstr "S’është përzgjedhur zë"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:410
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d e re)"
msgstr[1] " (%d të reja)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:415
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d i palexuar%s"
msgstr[1] "%d të palexuar%s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:857 ../src/html/helpwnd.cpp:801
#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 ../src/html/helpwnd.cpp:798
#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
#, fuzzy
msgid "Help Topics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Zëra Ndihme\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tema Ndihme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tema Ndihme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tema Ndihme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tema Ndihme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tema Ndihme\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Temat e ndihmës"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:863
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referencë e Shpejtë"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1140
#, c-format
msgid "Email command failed: %s"
msgstr "Urdhri për email dështoi: %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:80 ../glade/liferea_menu.ui.h:25
msgid "Open In _Tab"
msgstr "Hape Në _Skedë"

#: ../src/ui/popup_menu.c:84 ../glade/liferea_menu.ui.h:26
msgid "_Open In Browser"
msgstr "_Hape Në Shfletues"

#: ../src/ui/popup_menu.c:88 ../glade/liferea_menu.ui.h:27
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "Hape në Shfletues të J_ashtëm"

#: ../src/ui/popup_menu.c:93
msgid "Email The Author"
msgstr "Dërgojini Email Autorit"

#: ../src/ui/popup_menu.c:118
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "Kopjoje te Kosh Lajmesh"

#: ../src/ui/popup_menu.c:126
#, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "_Faqeruaje te %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:132
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "Kopjo _Vendndodhje Zëri"

#: ../src/ui/popup_menu.c:141 ../glade/liferea_menu.ui.h:22
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "Këmbe Gjendje _Leximi"

#: ../src/ui/popup_menu.c:145 ../glade/liferea_menu.ui.h:23
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "Këmbe _Shenjë Zëri"

#: ../src/ui/popup_menu.c:149
msgid "R_emove Item"
msgstr "_Hiqe Zërin"

#: ../src/ui/popup_menu.c:221
msgid "Save items to file"
msgstr "Ruaji zërat në kartelë"

#: ../src/ui/popup_menu.c:235
msgid "RSS 2.0 files"
msgstr "Kartela RSS 2.0"

#: ../src/ui/popup_menu.c:319
msgid "_Update Folder"
msgstr "_Përditësoje Dosjen"

#: ../src/ui/popup_menu.c:329
msgid "New _Subscription..."
msgstr "Pajtim i _Ri…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:332 ../glade/liferea_menu.ui.h:5
msgid "New _Folder..."
msgstr "_Dosje e Re…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:335 ../glade/liferea_menu.ui.h:6
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "_Dosje e Re Kërkimesh…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:336
msgid "New S_ource..."
msgstr "_Burim i Ri…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:337 ../glade/liferea_menu.ui.h:8
msgid "New _News Bin..."
msgstr "Kosh i Ri _Lajmesh…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:349
msgid "Sort Feeds"
msgstr "Renditi Prurjet"

#: ../src/ui/popup_menu.c:357
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "_Vëru Shenjë Krejt Si të Lexuara"

#: ../src/ui/popup_menu.c:359
msgid "_Export Items To File"
msgstr "_Eksportoji Zërat Te Kartelë"

#: ../src/ui/popup_menu.c:367
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Rikrijoje"

#: ../src/ui/popup_menu.c:383
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr "Shndërrojini Në Pajtime Vendore…"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:69
msgid "GNOME default"
msgstr "Parazgjedhje GNOME"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "<Ctrl> Tasti Space"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "<Alt> Space"
msgstr "<Alt> Tasti Space"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:95
msgid "Normal View"
msgstr "Parje Normale"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:96
msgid "Wide View"
msgstr "Parje Së Gjeri"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:406
msgid "Default Browser"
msgstr "Shfletuesi Parazgjedhje"

#: ../src/ui/search_dialog.c:106
msgid "Saved Search"
msgstr "Kërkim i Ruajtur"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:424
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] ""
"Furnizuesi i kësaj prurjeje këshillon një interval përditësimi prej %d "
"minute."
msgstr[1] ""
"Furnizuesi i kësaj prurjeje këshillon një interval përditësimi prej %d "
"minutash."

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:428
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Kjo prurje s’ka të përcaktuar interval parazgjedhje përditësimi."

#: ../src/update_job.c:67
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr ""
"Gabim në hapjen e kartelës së përkohshme %s për ta përdorur për filtrim!"

#: ../src/update_job.c:89
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s përfundoi me gjendje %d"

#: ../src/update_job.c:95 ../src/update_job.c:318
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "Gabim: S’u hap dot kanali “%s”"

#: ../src/update_job.c:99
msgid "Error: Could not write temporary file!"
msgstr "Gabim: S’u shkrua dot kartelë e përkohshme!"

#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update_job.c:349
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "Gabim: S’u hap dot kartela “%s”"

#: ../src/update_job.c:355
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Gabim: S’ka kartelë “%s”"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:163
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Hape Lidhjen Në _Skedë"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:164
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Hape Lidhjen Në Shfletues"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:165
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Hape Lidhjen Në Shfletues të Jashtëm"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:171
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Faqeruaje Lidhjen te %s"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
msgid "_View Image"
msgstr "_Shihni Figurën"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:182
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopjo Vendndodhje Figure"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Ruaje Lidhjen Si"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
msgid "S_ave Image As"
msgstr "_Ruaje Figurën Si"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Rrit Madhësi Teksti"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:206
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Zvogëlo Madhësi Teksti"

#: ../src/xml.c:427
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[Pati edhe gabime të tjera. Përgjigja u cungua!]"

#: ../src/xml.c:595
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Përtypësi XML: S’u përtyp dot dokumenti:\n"

#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea është një grumbullues lajmesh për GTK+"

#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Faqja Hyrëse e Liferea-s"

#: ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s)"
msgstr "Jepni emër përdoruesi dhe fjalëkalim për “%s” (%s):"

#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader API Account"
msgstr "Shtoni Llogari Google Reader API"

#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid ""
"Please enter the details of the new Google Reader API compatible "
"subscription."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni hollësitë e pajtimit të ri të pajtueshëm për Google Reader "
"API."

#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/reedah_source.ui.h:4
#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Emër përdoruesi (Email)"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:2 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:8
msgid "Update _All"
msgstr "Përditësoji _Krejt"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:3
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Vëru Shenjë Krejt Si të _Lexuara"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:4 ../glade/liferea_toolbar.ui.h:1
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Pajtim i _Ri…"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:7
msgid "New _Source..."
msgstr "_Burim i Ri…"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:9
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importo Listë Prurjesh…"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:10
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Eksporto Listë Prurjesh…"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:12
msgid "_Feed"
msgstr "_Prurje"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:15
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Hiqi _Krejt Zërat"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:18
msgid "_Item"
msgstr "_Zë"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:24
msgid "R_emove"
msgstr "_Hiqe"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:32
msgid "_Normal size"
msgstr "Madhësi _normale"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:33
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Listë Prurjesh e _Mpakur"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:35
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Mbikëqyrës _Përditësimesh"

#: ../glade/liferea_menu.ui.h:37
msgid "S_earch"
msgstr "_Kërko"

#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:2
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "Shton te lista e prurjeve një pajtim."

#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:4
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr ""
"Vëru shenjë si të lexuar krejt zërave të nyjës së përzgjedhur te lista e "
"prurjeve / te pjesa e listës."

#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:9
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "Përditëso krejt pajtimet."

#: ../glade/liferea_toolbar.ui.h:11
msgid "Show the search dialog."
msgstr "Shfaq dialogun e kërkimeve."

#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "page 1"
msgstr "faqe 1"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "page 2"
msgstr "faqe 2"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:4 ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Headlines"
msgstr "Tituj"

#: ../glade/mark_read_dialog.ui.h:1
msgid "Mark all as read ?"
msgstr "T’u vihet shenjë të tërave si të lexuara?"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Emër Koshi Lajmesh:"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:3
msgid "_Always show in Reduced Feed List"
msgstr "Shfaqe _përherë në Listë Prurjesh të Mpakur"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:11
msgid "Feed Source"
msgstr "Burim Prurjeje"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:12
msgid "Source Type:"
msgstr "Lloj Burimi:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:13
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:84
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Local File"
msgstr "_Kartelë Vendore"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "Select File..."
msgstr "Përzgjidhni Kartelë…"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "_Source:"
msgstr "_Burim:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Shkarkim / Paspërpunim"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:30
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Mos përdor ndërmjetës për shkarkime"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Përdor _filtër shndërrimi"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Liferea mund të përdorë shtojca filtrimi të jashtme që të mund të hyjë në "
"prurje dhe drejtori në formate të pambuluar.  Për më tepër hollësi, shihni "
"dokumentimin."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:20
msgid "Convert _using:"
msgstr "Shndërroje _duke përdorur:"

#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Përzgjedhje Burimi"

#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "_Select the source type you want to add..."
msgstr "_Përzgjidhni llojin e burimit që doni të shtohet…"

#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Shtoni OPML/Planet"

#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Ju lutemi, tregoni një kartelë vendore, ose një URL, që shpie te një listë "
"OPML prurjesh e vlefshme."

#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Parapëlqime për Liferea-n"

#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Trajtim Fshehtine Prurjesh"

#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Numër parazgjedhje zërash për t’u ruajtur për prurje:"

#: ../glade/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Rregullime Përditësimi Prurjesh"

#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"Shënim: <i>Ju lutemi, kujtohuni të caktoni një kohë të arsyeshme rifreskimi. "
"Zakonisht, vjelja e prurjeve më shpesh se një herë në çdo orë, është "
"shpërdorim trafiku.</i>"

#: ../glade/prefs.ui.h:8
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Përditësoji krejt pajtimet gjatë nisjes."

#: ../glade/prefs.ui.h:9
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Interval Parazgjedhje Rifreskimi Prurjeje:"

#: ../glade/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Rregullime Paraqitjeje Dosjesh"

#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_Kur përzgjidhet një dosje, shfaq zërat e tërë prurjeve pjella."

#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Fshihi zërat e lexuar."

#: ../glade/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Ikona Prurjesh (Favikona)"

#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Përditësoji tërë favikonat tani"

#: ../glade/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Po lexohen Titujt"

#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Shihi artikujt për_ciptas me:"

#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Mënyra _Parazgjedhje për Parje:"

#: ../glade/prefs.ui.h:21
msgid "_Defer removing read items from folders and search folders."
msgstr ""
"_Shtyje për më vonë heqjen prej dosjesh dhe dosjesh kërkimi e zërave të "
"lexuar."

#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "Ask for confirmation when marking all items as read."
msgstr "Kërko ripohim, kur u vihet shenjë si të lexuara krejt zërave."

#: ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Web Integration"
msgstr "Integrim Web"

#: ../glade/prefs.ui.h:24
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Postoji Faqerojtësit te"

#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Rregullime Shfletuesi të Brendshëm"

#: ../glade/prefs.ui.h:27
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Lidhjet hapi në dritaren e Liferea-s."

#: ../glade/prefs.ui.h:28
msgid "_Never run external Javascript."
msgstr "Mos xhiro _kurrë Javascript të jashtëm."

#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Aktivizoni shtojca shfletuesi."

#: ../glade/prefs.ui.h:30
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Rregullime Shfletuesi të Jashtëm"

#: ../glade/prefs.ui.h:31
msgid "_Browser:"
msgstr "_Shfletues:"

#: ../glade/prefs.ui.h:32
msgid "_Manual:"
msgstr "_Dorazi:"

#: ../glade/prefs.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr "<small>(%s për URL)</small>"

#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Rregullime Paneli"

#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Fshihe panelin."

#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Shërbyes HTTP Ndërmjetës"

#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Vetëzbuloje (GNOME ose mjedis)"

#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Pa Ndërmjetës"

#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Rregullim Dorazi:"

#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Strehë Ndërmjetësi:"

#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Portë Ndërmjetësi:"

#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Përdor _Mirëfilltësim Përmes Ndërmjetësi"

#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Emër Përdoruesi Ndërmjetësi:"

#: ../glade/prefs.ui.h:48
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Fjalëkalim Ndërmjetësi:"

#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid ""
"Your version of WebKitGTK+ is older than 2.15.3. It doesn't support per "
"application proxy settings. The system's default proxy settings will be used."
msgstr ""
"Versioni juaj i WebKitGTK+ është më i vjetër se 2.15.3. Nuk mbulon "
"rregullime ndërmjetësi më vete për çdo aplikacion. Do të përdoren "
"rregullimet parazgjedhje të sistemit për ndërmjetës."

#: ../glade/prefs.ui.h:51
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Rregullime Privatësie"

#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "Tell websites that I do _not want to be tracked."
msgstr "Thuaju sajteve se _nuk dua të gjurmohem."

#: ../glade/prefs.ui.h:53
msgid "Tell websites not to _sell or share my data."
msgstr "Thuaji sajteve të mos _shesin, ose ndajnë me të tjerë të dhënat e mia."

#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "_Intelligent Tracking Prevention. "
msgstr "Parandalim i _Mençur Gjurmimi. "

#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid ""
"This enables the WebKit feature described <a href=\"https://webkit.org/"
"tracking-prevention/\">here</a>."
msgstr ""
"Kjo aktivizon veçorinë WebKit të përshkruar <a href=\"https://webkit.org/"
"tracking-prevention/\">këtu</a>."

#: ../glade/prefs.ui.h:56
msgid ""
"Intelligent tracking prevention is only available with WebKitGtk+ 2.30 or "
"higher."
msgstr ""
"Parandalimi i mençur i gjurmimit mund të kihet vetëm nën WebKitGtk+ 2.30 ose "
"më sipër."

#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Veti Pajtimi"

#: ../glade/properties.ui.h:2
msgid "Feed _Name"
msgstr "_Emër Prurjeje"

#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Update _Interval"
msgstr "_Interval Përditësimi"

#: ../glade/properties.ui.h:4
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Përdor interval parazgjedhje të përgjithshëm përditësimesh."

#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Interval i caktuar përditësimi prurjeje i"

#: ../glade/properties.ui.h:7
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Mos e përditëso këtë prurje vetvetiu."

#: ../glade/properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Ky furnizues prurjesh këshillon një interval përditësimi prej %d minutash."

#: ../glade/properties.ui.h:19
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
"Liferea mund të përdorë shtojca filtrimi të jashtme për të mundur të hyjë në "
"prurje dhe drejtori me formate jo të mbuluar."

#: ../glade/properties.ui.h:22
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"Rregullimet për fshehtinën kontrollojnë nëse ruhet lënda e prurjeve kur "
"mbyllet Liferea. Zërat me shenjë ruhen përherë në fshehtinë."

#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Rregullime _parazgjedhje për fshehtinë"

#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Çaktivizo fshehtinën"

#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Fshehtinë e pakufizuar"

#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Numër zërash për t’u ruajtur:"

#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Përdor _mirëfilltësim HTTP"

#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Shkarko _vetvetiu tërë paketimet e kësaj prurjeje."

#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Kur përzgjidhen artikuj, _vetëngarko lidhje zëri te shfletuesi i formësuar "
"për këtë."

#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Shpërfilli prurjet e _komenteve për këtë pajtim."

#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "Zërave të shkarkuar _vëru shenjë si të lexuar."

#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "Extract full content from HTML5 and Google AMP"
msgstr "Përfto krejt lëndën prej HTML5 dhe Google AMP"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Shtoni Llogari Reedah"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Ju lutemi, jepni të dhënat e llogarisë suaj Reedah."

#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Emër e Ri:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Veti Dosjeje Kërkimesh"

#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Emër Kërkimi:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:3
msgid "Search Rules"
msgstr "Rregulla Kërkimi"

#: ../glade/search_folder.ui.h:5
msgid "All rules for this search folder"
msgstr "Krejt rregullat për këtë dosje kërkimesh"

#: ../glade/search_folder.ui.h:6
msgid "Rule Matching"
msgstr "Përputhje Me Rregull"

#: ../glade/search_folder.ui.h:7 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Përputhje Me _Çfarëdo Rregulli"

#: ../glade/search_folder.ui.h:8 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Përputhje Me _Krejt Rregullat"

#: ../glade/search_folder.ui.h:9
msgid "Hide read items"
msgstr "Fshihi zërat e lexuar"

#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Dosje Kërkimesh…"

#: ../glade/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Gjej Zëra që pajtohen me kushtin vijues"

#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Kërkoni Në Tërë Prurjet"

#: ../glade/simple_search.ui.h:2
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1771
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:906
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  liferea_1.16.7+ds-1_sq.po (liferea 1.10-rc4)  #-#-#-#-#\n"
"Të _mëtejshme…\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mailwatch-plugin_1.3.1-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Të mëtejshme…"

#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"Fillon të kërkojë nëpër tërë prurjet për tekstin e dhënë. Përfundimi i "
"kërkimit do të shfaqet te lista e zërave."

#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Jepni varg kërkimi të cilin Liferea do të duhej ta gjente te titulli ose "
"lënda e një zëri."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed _Source"
msgstr "_Burim Prurjeje"

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"Jepni vendin e sajtit, për të përdorur vetëzbulimin ose, në rast se e dini, "
"vendin e saktë të prurjes."

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Shtoni Llogari TheOldReader"

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Ju lutemi, jepni të dhënat e llogarisë suaj TheOldReader."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Shtoni Llogari Tiny Tiny RSS"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Ju lutemi, jepni të dhënat e llogarisë suaj TinyTinyRSS."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL _Shërbyesi"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Mbikëqyrës Përditësimesh"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
msgid "_Pending Requests"
msgstr "Kërkesa Në _Pritje të Shqyrtimit"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
msgid "_Downloading Now"
msgstr "Po shk_arkohet Tani"

#: ../js/item.xml.in.h:3
msgid "Shared By"
msgstr "Ndarë me të tjerët Nga"

#: ../js/item.xml.in.h:4
msgid "Via"
msgstr "Përmes"

#: ../js/node.xml.in.h:5
msgid ""
"⛔ Account login for '{{ title }}' failed ({{ authFailures }}/"
"{{ maxFailures }} retries)!"
msgstr ""
"⛔ Hyrja në llogari për '{{ title }}' dështoi ({{ authFailures }}/"
"{{ maxFailures }} prova)!"

#: ../js/node.xml.in.h:6
msgid "Please check your credentials!"
msgstr "Ju lutemi, kontrolloni kredencialet tuaja!"

#: ../js/node.xml.in.h:7
msgid ""
"⚠️ Account login for '{{ title }}' is in progress ({{ authFailures }}/"
"{{ maxFailures }} retries)..."
msgstr ""
"⚠️ Hyrja në llogari për '{{ title }}' është në kryerje e sipër "
"({{ authFailures }}/{{ maxFailures }} prova)…"

#: ../js/node.xml.in.h:8
msgid "⚠️ Account login for '{{ title }}' has not yet started."
msgstr "⚠️ Hyrja në llogari për '{{ title }}' s’është nisur ende."

#: ../js/node.xml.in.h:9
msgid "There was a problem when fetching this subscription!"
msgstr "Pati një problem gjatë sjelljes së këtij pajtimi!"

#: ../js/node.xml.in.h:10
msgid "1. Authentication"
msgstr "1. Mirëfilltësim"

#: ../js/node.xml.in.h:11
msgid "2. Download"
msgstr "2. Shkarkim"

#: ../js/node.xml.in.h:12
msgid "3. Feed Discovery"
msgstr "3. Zbulim Prurjesh"

#: ../js/node.xml.in.h:13
msgid "4. Parsing"
msgstr "4. Përtypje"

#: ../js/node.xml.in.h:15
msgid "Authentication failed. Please check the credentials and try again!"
msgstr ""
"Mirëfilltësimi dështoi. Ju lutemi, kontrolloni kredencialet dhe riprovoni!"

#: ../js/node.xml.in.h:16
msgid "There was an error when downloading the feed source:"
msgstr "Pati një gabim teksa shkarkohej burimi i prurjes:"

#: ../js/node.xml.in.h:17
msgid "There was an error when running the feed filter command:"
msgstr "Pati një gabim teksa xhirohej urdhri për filtrim prurjeje:"

#: ../js/node.xml.in.h:18
msgid ""
"The source does not point directly to a feed or a webpage with a link to a "
"feed!"
msgstr ""
"Burimi nuk shpie drejt e te një prurje ose faqe web me një lidhje për te një "
"prurje!"

#: ../js/node.xml.in.h:19
msgid "Sorry, the feed could not be parsed!"
msgstr "Na ndjeni, prurja s’u përtyp dot!"

#: ../js/node.xml.in.h:20
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr ""
"Lidhur me këtë, mund të kontaktoni autorin ose kujdestarin e sajtit të "
"prurjes!"

#: ../src/light-locker-command.c:56
msgid "Query the state of the locker"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:58
msgid "Query the length of time the locker has been active"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:60
msgid "Tells the running locker process to lock the screen immediately"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:66
msgid "Poke the running locker to simulate user activity"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:68
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Terminate the light-locker-command "
"process to end inhibition."
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-command.c:71
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr "Aplikacioni thirrës që po pengon ekrankursyesin"

#: src/xfce4-screensaver-command.c:73
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Arsyeja për pengimin e ekrankursyesit"

#: ../src/light-locker-command.c:337
#, c-format
msgid "The screensaver is active\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:339
#, c-format
msgid "The screensaver is inactive\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:369
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/light-locker-command.c:381 src/mate-screensaver-command.c:424
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:382
#, c-format
msgid "The session has been idle for %d second.\n"
msgid_plural "The session has been idle for %d seconds.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/light-locker-command.c:451
#, c-format
msgid "The screensaver has been inhibited with cookie %d\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:555
#, c-format
msgid "Send uninhibit to the screensaver with cookie %d\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:67
msgid "Lock the screen S seconds after the screensaver started"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:69
msgid "Lock the screen on screensaver deactivation"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:70
msgid "Lock the screen on screensaver activation"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:74 ../src/gs-listener-dbus.c:466
msgid "Lock the screen on suspend/resume"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:75
msgid "Do not lock the screen on suspend/resume"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:78
msgid "Lock the screen on lid close"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:79
msgid "Do not lock the screen on lid close"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:81
msgid "Set idle hint during screensaver"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:82
msgid "Let something else handle the idle hint"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.desktop.in.h:1 ../src/gs-listener-dbus.c:465
msgid "Screen Locker"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.desktop.in.h:2
msgid "Launch screen locker program"
msgstr ""

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1933
msgid "GNOME screensaver already running in this session"
msgstr ""

#: ../src/gs-content.c:92
msgid "This session is locked"
msgstr ""

#: ../src/gs-content.c:114
msgid ""
"You'll be redirected to the unlock dialog automatically in a few seconds"
msgstr ""

#: ../src/preview.c:84
msgid "Preview screen width"
msgstr ""

#: ../src/preview.c:85
msgid "Preview screen height"
msgstr ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:525
#, c-format
msgid "Warning: There is still %d user logged in."
msgid_plural "Warning: There are still %d users logged in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2500
msgid "Your password is incorrect. Please try again."
msgstr ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:5
msgid "Large Text"
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1008
msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "Tastierë Në Ekran"

#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:434
msgid "Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
msgstr ""
"Jeni i sigurtë që dëshironi t'i mbyllni të gjitha programet dhe të fikni "
"kompjuterin?"

#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:4
msgid "Large Font"
msgstr "Gërma të Mëdha"

#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:611
msgid "High Constrast"
msgstr ""

#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:7
msgid "Shutdown..."
msgstr "Fike..."

#. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line
#: ../src/lightdm.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s - Display Manager"
msgstr ""

#. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line
#: ../src/lightdm.c:106
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -c, --config <file>             Use configuration file\n"
"      --pid-file <file>           File to write PID into\n"
"  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
"      --test-mode                 Run as unprivileged user\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, --help                      Show help options"
msgstr ""

#: data/lightsoff.appdata.xml.in:7 data/lightsoff.desktop.in:3
#: src/lightsoff.vala:87 src/lightsoff.vala:109
#, fuzzy
msgid "Lights Off"
msgstr "Teta Jashtë"

#: data/lightsoff.appdata.xml.in:8 data/lightsoff.desktop.in:4
#: src/lightsoff.vala:90
msgid "Turn off all the lights"
msgstr ""

#: data/lightsoff.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Lights Off is a collection of light switch puzzles. Clicking on a light "
"toggles it either on or off, but also toggles all the surrounding lights, "
"too. Your objective is simple: turn off all the lights!"
msgstr ""

#: data/lightsoff.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Players who delight in turning off lights will enjoy the huge number of "
"levels."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/lightsoff.desktop.in:6
msgid "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/lightsoff.desktop.in:8
#, fuzzy
msgid "lightsoff"
msgstr "Teta Jashtë"

#: data/lightsoff.ui:15
#, fuzzy
msgid "Return to the previous level"
msgstr "Anullo lëvizjen e fundit"

#: data/lightsoff.ui:35
#, fuzzy
msgid "Proceed to the next level"
msgstr "Përsërit lëvizjen e anulluar"

#: data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml:6
#, fuzzy
msgid "The current level"
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"

#: data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml:7
msgid "The users’s most recent level."
msgstr ""

#: src/lightsoff-window.vala:60
#, fuzzy, c-format
msgid "%d move"
msgid_plural "%d moves"
msgstr[0] "Lëvizje e pavlefshme"
msgstr[1] "Lëvizje e pavlefshme"

#: src/lightsoff-window.vala:70
msgid "Turn off all the lights!"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${disc}: Master Boot Record"
msgstr "${disc}: Master Boot Record"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${part}: new Debian partition"
msgstr "${part}: ndarja e re Debian"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001
msgid "Other choice (Advanced)"
msgstr "Zgjedhje tjetër (e Përparuar)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid "LILO installation target:"
msgstr "Pozicioni ku do instalohet LILO:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
"installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
msgstr ""
"Programi LILO duhet instaluar për të nisur sistemin tënd të ri. Duke e "
"instaluar atë në MBR-në e diskut, LILO do ketë kontrollin e plotë të "
"proçesit të nisjes, por nëse dëshiron të përdorësh një organizues tjetër "
"nisjeje, instaloje LILO në ndarjen e re."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgstr "Nëse je i pasigurtë, instaloje LILO në MBR(Master Boot Record)."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2001
msgid "${disc}: software RAID array"
msgstr "${disc}: software vektor RAID"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
msgstr ""
"Programi LILO duhet të instalohet që sistemi yt të niset. Mund të zgjedhësh "
"ta instalosh në një software vektor RAID apo ndonjë dispozitiv tjetër."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid ""
"Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should "
"be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
msgstr ""
"Të lutem fut emrin e dispozitivit të ndarjes apo diskut ku duhet të "
"instalohet LILO , si p.sh. /dev/hda ose /dev/sda1."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid "Invalid partition name"
msgstr "Emër ndarjeje i pavlefshëm"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
msgstr ""
"Rruga ${path} nuk përfaqson një ndarje apo dispozitiv disku. Të lutem provo "
"sërish."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:5001
msgid "Installing LILO..."
msgstr "Duke instaluar LILO..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:6001
msgid "Activating partition ${bootdev}"
msgstr "Duke aktivizuar ndarjen ${bootdev}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:7001
msgid "Creating lilo.conf"
msgstr "Duke krijuar lilo.conf"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:8001
msgid "Installing the LILO package"
msgstr "Duke instaluar paketën LILO"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:9001
msgid "Running LILO for ${bootdev}"
msgstr "Duke ekzekutuar LILO për ${bootdev}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid "LILO configured to use a serial console"
msgstr "LILO është konfiguruar të përdorë një console seriale"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid ""
"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
msgstr ""
"LILO është konfiguruar të përdorë portën seriale ${PORT} si console. "
"${PORT_SPEED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:11001
msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr "Shpejtësia e portës seriale është caktuar ${SPEED}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid "Would you like to make this partition active?"
msgstr "Dëshiron ta bësh këtë ndarje aktive?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
"boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is "
"being installed."
msgstr ""
"Ke zgjedhur të instalosh LILO në një ndarje që nuk është aktive. Nëse kjo "
"ndarje nuk ështe shënuar si aktive, atëhere LILO nuk do ngarkohet në nisje.  "
"Kjo mund të mos nisë sistemin që po instalohet."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You should make this partition active unless you have another boot loader "
"that will allow you to access your new Linux installation."
msgstr ""
"Duhet të bësh aktive këtë ndarje, nëse nuk ke një ngarkues nisjeje që do të "
"të lejojë të futesh në instalimin e ri të Linux."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
msgstr "Instalimi i LILO dështoi.  Të vazhdoj sido që të jetë?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid ""
"The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated to "
"LILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"Paketi lilo nuk mundi të instalohet në /target/.  Instalimi i LILO-s si një "
"ngarkues nisjeje është një hap i detyruar.  Problemi i instalimit mund të "
"mos varet nga LILO, kështu që mund të vazhdosh me instalimin."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "LILO installation failed"
msgstr "Instalimi i LILO dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr "Ekzekutimi i \"/sbin/lilo\" dështoi me kod gabimi \"${ERRCODE}\"."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:15001
msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
msgstr "Instalo ngarkuesin e nisjes LILO në një hard disk"

#: dcpp/Util.cpp:487
#, c-format, boost-format
msgid "%'lld B"
msgstr ""

#: dcpp/Util.cpp:449
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f GiB"
msgstr ""

#: dcpp/Util.cpp:445
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f KiB"
msgstr ""

#: dcpp/Util.cpp:447
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f MiB"
msgstr ""

#: dcpp/Util.cpp:453
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f PiB"
msgstr ""

#: dcpp/Util.cpp:451
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f TiB"
msgstr ""

#: dcpp/AdcHub.cpp:141
#, boost-format
msgid "%1% (%2%) has same CID {%3%} as %4% (%5%), ignoring"
msgstr ""

#: dcpp/NmdcHub.cpp:282
#, boost-format
msgid "%1% (Nick unknown)"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:769
#, boost-format
msgid ""
"%1% not shared; calculated CRC32 does not match the one found in SFV file."
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:330
#, boost-format
msgid "%1% renamed to %2%"
msgstr ""

#: dcpp/AdcHub.cpp:287
#, boost-format
msgid "%1% was kicked by %2%: %3%"
msgstr ""

#: dcpp/AdcHub.cpp:290
#, boost-format
msgid "%1% was kicked: %2%"
msgstr ""

#: dcpp/AdcHub.cpp:177
#, boost-format
msgid "%1%/s"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:538
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1%: File not available"
msgstr "Fili s´është i arritshëm"

#: ../src/sugar3/util.py:348 src/sugar3/util.py:348 ../src/sugar/util.py:348
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"

#: dcpp/Util.cpp:483
#, c-format, boost-format
msgid "%s B"
msgstr ""

#: dcpp/ADLSearch.h:48
msgid "<Enter string>"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:678
msgid "A file of equal or larger size already exists at the target location"
msgstr "Fili me madhësi të njejtë apo më të madhe gjindet ne vendin e caktuar"

#: dcpp/QueueManager.cpp:614
msgid "A file with a different size already exists in the queue"
msgstr "Në listën e shkarkimeve egziston fili me madhësi tjetër"

#: dcpp/QueueManager.cpp:617
msgid "A file with different tth root already exists in the queue"
msgstr ""
"Në listën e shkarkimeve egziston një fil me një TTH-kontroll shumë tjetër"

#: dcpp/QueueManager.cpp:579
msgid "A file with the same hash already exists in your share"
msgstr ""
"Në shpërndarjet e tua egziston(qysh prej më para) fili i grimcuar(me madhësi "
"të njejtë)"

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:176
msgid "All download slots taken"
msgstr "Të gjitha kanalet për shkarkim janë të zëna"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:382 dcpp/DownloadManager.cpp:384
msgid "CRC32 inconsistency (SFV-Check)"
msgstr "SFV-kontrolli dha një shumë kontroll të gabuar CRC32"

#: dcpp/Socket.cpp:154 dcpp/ConnectionManager.cpp:182
#: dcpp/BufferedSocket.cpp:130 dcpp/BufferedSocket.cpp:150
msgid "Connection timeout"
msgstr "Jashtëkohe(Timeout) gjatë lidhjes"

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:250
#, boost-format
msgid "Connectivity error: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Connectivity restored"
msgstr "Jashtëkohe(Timeout) gjatë lidhjes"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:234
#, boost-format
msgid "Could not open target file: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:422
msgid "Directory already shared"
msgstr "Dosja i gatshëm për shpërndarje"

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:165
msgid "Directory missing name attribute"
msgstr ""

#: dcpp/UploadManager.cpp:453
#, boost-format
msgid "Disconnected user leaving the hub: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:107
msgid "Download Queue"
msgstr "Lista e shkarkimeve"

#: dcpp/ShareManager.cpp:797
#, boost-format
msgid ""
"Duplicate file will not be shared: %1% (Size: %2% B) Dupe matched against: "
"%3%"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:688 dcpp/QueueManager.cpp:692
#, boost-format
msgid "Duplicate source: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:456
#, fuzzy, boost-format
msgid "Error creating hash data file: %1%"
msgstr "Data fili i TTH'së s`mund të lexohet"

#: dcpp/ZUtils.cpp:33 dcpp/ZUtils.cpp:54 dcpp/ZUtils.cpp:76 dcpp/ZUtils.cpp:86
#: dcpp/BZUtils.cpp:31 dcpp/BZUtils.cpp:52 dcpp/BZUtils.cpp:60
msgid "Error during compression"
msgstr "Gabim gjatë ngjeshjes"

#: dcpp/ZUtils.cpp:100 dcpp/ZUtils.cpp:123 dcpp/BZUtils.cpp:72
#: dcpp/BZUtils.cpp:94 dcpp/BZUtils.cpp:97 dcpp/CryptoManager.cpp:344
#: dcpp/CryptoManager.cpp:363 dcpp/CryptoManager.cpp:377
msgid "Error during decompression"
msgstr "Gabim gjatë ngjeshjes"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:154
msgid "Error generating certificate"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:774
#, boost-format
msgid "Error hashing %1%: %2%"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:111 dcpp/HashManager.cpp:325
#, boost-format
msgid "Error saving hash data: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:228 dcpp/CryptoManager.cpp:232
#: dcpp/CryptoManager.cpp:237 dcpp/CryptoManager.cpp:241
msgid "Failed to load certificate file"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:246 dcpp/CryptoManager.cpp:250
#: dcpp/CryptoManager.cpp:255 dcpp/CryptoManager.cpp:259
msgid "Failed to load private key"
msgstr ""

#: dcpp/AdcHub.cpp:212
msgid "Failed to negotiate base protocol"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:402
msgid ""
"Failed to set up the socks server for UDP relay (check socks address and "
"port)"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:832
#, fuzzy, boost-format
msgid "File list refresh failed: %1%"
msgstr "Përfundon rifreskimi i listës së filit"

#: dcpp/ShareManager.cpp:876
msgid "File list refresh finished"
msgstr "Përfundon rifreskimi i listës së filit"

#: dcpp/ShareManager.cpp:812
msgid ""
"File list refresh in progress, please wait for it to finish before trying to "
"refresh again"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:853
msgid "File list refresh initiated"
msgstr "Fillon rifreskimi i listës së filit"

#: dcpp/HashManager.cpp:82
#, boost-format
msgid "Finished hashing: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:80
#, boost-format
msgid "Finished hashing: %1% (%2%/s)"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:313
msgid "Full tree does not match TTH root"
msgstr "Struktura e shkarkuar s`i përgjigjet TTH rrënjës"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:221
msgid "Generated new TLS certificate"
msgstr ""

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:95
msgid "Greater than maximum filelist size"
msgstr ""

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:101
msgid "Hash database"
msgstr "TTH-indeksimi i bazës kompjuterike/dosjes"

#: dcpp/HashManager.cpp:678
msgid "Hash database rebuilt"
msgstr "U rindërtua(përfundua)TTH-indeksimi i bazës kompjuterike(dosjes)"

#: dcpp/HashManager.cpp:73 dcpp/HashManager.cpp:269
#, boost-format
msgid "Hashing failed: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/AdcHub.cpp:218
msgid ""
"Hub probably uses an old version of ADC, please encourage the owner to "
"upgrade"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid "Invalid size"
msgstr "Madhësi e pavlefshme"

#: dcpp/QueueManager.cpp:661 dcpp/QueueManager.cpp:669
msgid ""
"Invalid target file (missing directory, check default download directory "
"setting)"
msgstr ""

#: dcpp/FavoriteManager.cpp:438
msgid "Kick user(s)"
msgstr "Përjashto përdoruesin(at)"

#: dcpp/BufferedSocket.cpp:254
msgid "Maximum command length exceeded"
msgstr ""

#: dcpp/Streams.h:140
#, fuzzy
msgid "More bytes written than requested"
msgstr "U dërguan më tepër informata se sa që pritej"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:143
msgid "No certificate file chosen"
msgstr ""

#: dcpp/ShareManager.cpp:409
msgid "No directory specified"
msgstr "S´është caktuar asnjë dosje"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:140
msgid "No private key file chosen"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:427
msgid "No slots available"
msgstr "Kanalet s`janë të arritshme/në dispozicion"

#: dcpp/AdcHub.cpp:579
#, boost-format
msgid "Not listening for connections - please restart %1%"
msgstr ""

#: dcpp/FavoriteManager.cpp:442
msgid "Redirect user(s)"
msgstr "Riorijento përdoruesin(-at)"

#: dcpp/ShareManager.cpp:425
msgid "Remove all subdirectories before adding this one"
msgstr "Përpara se t`a vendosish këtë, zhvendos të gjitha nën-dosjet"

#: dcpp/BitInputStream.h:40
msgid "Request to seek beyond the end of data"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Response does not match request"
msgstr "Struktura e shkarkuar s`i përgjigjet TTH rrënjës"

#: dcpp/SSLSocket.cpp:160
#, boost-format
msgid "SSL Error: %1% (%2%, %3%)"
msgstr ""

#: dcpp/SearchManager.cpp:135
#, boost-format
msgid "Search disabled: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/SearchManager.cpp:128
msgid "Search enabled again"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:263 dcpp/Socket.cpp:267
msgid "Socks server authentication failed (bad login / password?)"
msgstr ""
"Verifikimi i Socks serverit dështoi(fjalëkalimi apo emri i përdoruesit është "
"gabim?)"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:223
#, boost-format
msgid "TLS disabled, failed to generate certificate: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:213
msgid "TLS disabled, no certificate file set"
msgstr ""

#: dcpp/MerkleCheckOutputStream.h:53 dcpp/MerkleCheckOutputStream.h:113
msgid "TTH inconsistency"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Target file is missing or wrong size"
msgstr "Emri i filit është shumë i gjatë"

#: dcpp/QueueManager.cpp:656 dcpp/QueueManager.cpp:665
msgid "Target filename too long"
msgstr "Emri i filit është shumë i gjatë"

#: dcpp/QueueManager.cpp:957
msgid "Target removed"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:249
msgid "The socks server doesn't support login / password authentication"
msgstr "Socks serveri s´e përkrah verifikimi e fjalëkalimit / përdoruesit"

#: dcpp/Socket.cpp:162 dcpp/Socket.cpp:170 dcpp/Socket.cpp:203
#: dcpp/Socket.cpp:207 dcpp/Socket.cpp:231 dcpp/Socket.cpp:246
msgid "The socks server failed establish a connection"
msgstr "Socks serveri dështoi në krijimi e kyçjes(lidhjes)"

#: dcpp/Socket.cpp:235
msgid "The socks server requires authentication"
msgstr "Socks serveri kërkon verifikim"

#: dcpp/ShareManager.cpp:413
msgid "The temporary download directory cannot be shared"
msgstr "Dosja me shkarkimet e pa përfunduara s´mund të shpërndahet"

#: dcpp/QueueManager.cpp:606
msgid "This file is already queued"
msgstr ""

#: dcpp/Thread.cpp:34 dcpp/Thread.cpp:42
msgid "Unable to create thread"
msgstr "S`mund të krijon strukturë"

#: dcpp/QueueManager.cpp:1175
#, boost-format
msgid "Unable to open filelist: %1%"
msgstr ""

#: dcpp/HashManager.cpp:124
msgid "Unable to read hash data file"
msgstr "Data fili i TTH'së s`mund të lexohet"

#: dcpp/QueueManager.cpp:332
#, fuzzy, boost-format
msgid "Unable to rename %1%: %2%"
msgstr "S`mund të krijon strukturë"

#: dcpp/UploadManager.cpp:149
#, boost-format
msgid "Unable to send file %1%: %2%"
msgstr ""

#: dcpp/Socket.cpp:54
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error: 0x%1$x"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:573
msgid "You're trying to download from yourself!"
msgstr "Ty orvatesh të shkarkosh nga vetvetja!"

#: dcpp/SettingsManager.cpp:167
msgid "downloaded from"
msgstr ""

#: dcpp/SettingsManager.cpp:168
msgid "uploaded to"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:1001
msgid "Install the system"
msgstr "Instalo sistemin"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:2001
msgid "Installing the system..."
msgstr "Duke instaluar sistemin..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:3001
msgid "Copying data to disk..."
msgstr "Duke kopjuar të dhënat në disk..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This string appears when the live-installer package
#. drop network settings that are used only by the
#. Live system
#: ../live-installer.templates:4001
msgid "Cleaning up network settings..."
msgstr "Duke pastruar rregullimet e rrjetit..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:5001
msgid "Removing packages specific to the live system..."
msgstr "Duke hequr paketat të përcaktuara për sistemin provë..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:6001
msgid "Reconfiguring X.org..."
msgstr "Duke rikonfiguruar X.org..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8001
msgid "live"
msgstr "provë"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid "Type of installation:"
msgstr "Lloji i instalimit:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"The live system can be installed to hard disk using one of the following "
"options."
msgstr ""
"Sistemi provë mund të instalohet në diskun e ngurtë duke përdorur një nga "
"mundësitë e mëposhtme."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If "
"you choose 'live', the installed system will continue to act as a live "
"system but it can then be launched directly from the hard disk."
msgstr ""
"Nëse zgjedh 'normal', sistemi do të instalohet si një sistem i rregullt. "
"Nëse zgjedh 'provë', sistemi i instaluar do të vazhdojë të sillet si një "
"sistem provë por mund të lëshohet drejtpërsëdrejti nga disku i ngurtë."

#. Type: text
#. Description
#. This menu entry may be translated.
#. However, translators are required to keep "Choose language"
#. as an alternative separated by the "/" character
#. Example (french): Choisir la langue/Choose language
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:1001
msgid "Choose language"
msgstr "Zgjidh gjuhën/Choose language"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "System locale:"
msgstr "Vendorja e sistemit:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "Select the default locale for the installed system."
msgstr "Zgjidh vendoren e parazgjedhur për sistemin."

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:6001
msgid "Storing language..."
msgstr "Duke ruajtur gjuhën e zgjedhur..."

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during country selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:8001
msgid "Select your location"
msgstr "Zgjidh vendndodhjen tënde"

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during locale selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:9001
msgid "Configure locales"
msgstr "Konfiguro vendoret"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid "Language selection no longer possible"
msgstr "Zgjedhësi i gjuhës nuk gjendet më"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"At this point it is no longer possible to change the language for the "
"installation, but you can still change the country or locale."
msgstr ""
"Në këtë pikë nuk është e mundur të ndryshohet gjuha e instalimit, por mundet "
"ende të ndryshosh shtetin apo vendoren."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"To select a different language you will need to abort this installation and "
"reboot the installer."
msgstr ""
"Për të zgjedhur një gjuhë tjetër do të të duhet të ndalosh këtë instalim dhe "
"ta nisësh sërish."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
msgid "Continue the installation in the selected language?"
msgstr "Ta vazhdoj instalimin në gjuhën e zgjedhur?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001
msgid ""
"The translation of the installer is incomplete for the selected language."
msgstr "Përkthimi i instaluesit është i paplotë për gjuhën e zgjedhur."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:14001
msgid ""
"The translation of the installer is not fully complete for the selected "
"language."
msgstr ""
"Përkthimi i instaluesit nuk është plotësisht i përfunduar për gjuhën e "
"zgjedhur."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:15001
msgid ""
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
"displayed in English instead."
msgstr ""
"Kjo do të thotë që ka shumë mundësi që disa dialogë të shfaqen në Anglisht."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:16001
msgid ""
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
"chance that some dialogs will be displayed in English instead."
msgstr ""
"Nëse kryen diçka tjetër përpos një instalimi standard, ka shumë mundësi që "
"disa dialogë të shfaqen në gjuhën Angleze."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:17001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
"options of the installer - some may be displayed in English instead."
msgstr ""
"Nëse vazhdon instalimin në gjuhën e zgjedhur, shumë prej dialogëve duhet të "
"shfaqen saktë, por - veçanërisht nëse zgjedh mundësitë më të përparuara të "
"instaluesit - disa mund të shfaqen në Anglisht."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:18001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
"advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
"displayed in English instead."
msgstr ""
"Nëse vazhdon instalimin në gjuhën e zgjedhur, dialogjet duhet të shfaqen "
"normalisht siç duhet, por - veçanërisht nëse përdor mundësitë më të "
"përparuara të instaluesit - ka një mundësi që disa të shfaqen në Anglisht."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:19001
msgid ""
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
"completely."
msgstr ""
"Mundësia që të hasësh një dialog të papërkthyer në gjuhën e zgjedhur është "
"jashtëzakonisht e vogël, por ajo nuk mund të evitohet plotësisht."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:20001
msgid ""
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
"recommended to either select a different language or abort the installation."
msgstr ""
"Vetëm nëse nuk ke njohuri të mira të gjuhës alternative, këshillohet që të "
"zgjidhet një gjuhë tjetër ose të ndalet instalimi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:21001
msgid ""
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
"different language, or you can abort the installation."
msgstr ""
"Nëse zgjedh të mos vazhdosh, do të të jepet mundësia të zgjedhësh një gjuhë "
"tjetër, ose të ndalësh instalimin."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:23001
msgid "Country, territory or area:"
msgstr "Shteti, territori apo zona:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:24001
msgid "Continent or region:"
msgstr "Kontinenti apo rajoni:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:25001
msgid ""
"The selected location will be used to set your time zone and also for "
"example to help select the system locale. Normally this should be the "
"country where you live."
msgstr ""
"Vendndodhja e zgjedhur do të përdoret për të caktuar zonën tënde kohore dhe "
"gjithashtu për të zgjedhur vendoren e sistemit. Normalisht kjo duhet të jetë "
"shteti ku jeton."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:26001
msgid ""
"This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
"\"other\" if your location is not listed."
msgstr ""
"Kjo është një listë e shkurtër vendesh e mbështetur mbi gjuhën që zgjodhe. "
"Zgjidh \"tjetër\" nëse vendndodhja jote nuk është në listë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:27001
msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
msgstr "Zgjidh kontinentin apo rajonin të cilit i përkon vendndodhja jote."

#. Type: text
#. Description
#. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:28001
#, no-c-format
msgid ""
"Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
"continent or region if your location is not listed."
msgstr ""
"Radhitur janë vendndodhjet për: %s. Përdor mundësinë <Shko prapa> për të "
"zgjedhur një kontinent apo rajon tjetër nëse vendndodhja jote nuk gjendet."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:29001
msgid "Country to base default locale settings on:"
msgstr "Vendi me vendoren e parazgjedhur bazë:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:30001
msgid ""
"There is no locale defined for the combination of language and country you "
"have selected. You can now select your preference from the locales available "
"for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
"second column."
msgstr ""
"Nuk ka një vendore të përcaktuar për kombinimin e gjuhës dhe shtetit që ke "
"zgjedhur. Mund të zgjedhësh preferencën tënde nga vendoret për gjuhën e "
"zgjedhur. Vendorja që do të përdoret është radhitur në kolonën e dytë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:31001
msgid ""
"There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
"can now select your preference from those locales. The locale that will be "
"used is listed in the second column."
msgstr ""
"Ka vendore të shumëfishta të përcaktuara për gjuhën që ke zgjedhur. Tani "
"mund të zgjedhësh preferencën tënde nga këto vendore. Vendorja që do të "
"përdoret është radhitur në kolonën e dytë."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid "Additional locales:"
msgstr "Vendore shtesë:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
"the installed system is '${LOCALE}'."
msgstr ""
"Mbështetur në zgjedhjet e mëparshme, vendorja e parazgjedhur për këtë sistem "
"është '${LOCALE}'."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"If you wish to use a different default or to also have other locales "
"available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
"unsure it is best to just use the selected default."
msgstr ""
"Nëse dëshiron të përdorësh një vendore tjetër të parazgjedhur apo të kesh të "
"tjera vendore në dispozicion, mund të zgjedhësh vendore shtesë për t'u "
"instaluar. Nëse nuk je i sigurtë, është më mirë të përdorësh vendoren e "
"zgjedhur."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid "locale"
msgstr "vendore"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid ""
"A locale determines character encoding and contains information on for "
"example currency, date format and alphabetical sort order."
msgstr ""
"Një vendore përcakton kodimin e gërmave dhe përmban të dhëna si p.sh. për "
"monedhën, formatin e datës dhe renditjen alfabetike."

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../../mktemplates.continents:15 src/timezone_names.c:31
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Africa"
msgstr "Afrikë"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../../mktemplates.continents:17 src/timezone_names.c:265
#: ../tzdata.templates:1001
msgid "Asia"
msgstr "Azi"

#: ../../mktemplates.continents:18
msgid "Atlantic Ocean"
msgstr "Oqeani Atlantik"

#: ../../mktemplates.continents:19
msgid "Caribbean"
msgstr "Karaibe"

#: ../../mktemplates.continents:20
msgid "Central America"
msgstr "Amerika Qëndrore"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: ../../mktemplates.continents:21 pynicotine/networkfilter.py:109
#: src/timezone_names.c:441 ../tzdata.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Europe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Europë\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Europa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Europë\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Europë"

#: ../../mktemplates.continents:22
msgid "Indian Ocean"
msgstr "Oqeani Indian"

#: ../../mktemplates.continents:23
msgid "North America"
msgstr "Amerika e Veriut"

#: ../../mktemplates.continents:24
msgid "Oceania"
msgstr "Oqeani"

#: ../../mktemplates.continents:25
msgid "South America"
msgstr "Amerika e Jugut"

#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:8
msgid "Contacts Address Book"
msgstr "Libri i Adresës të Kontokteve"

#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:9
msgid "Contacts;People;Numbers"
msgstr "Kontaktet;njerëzit;dhe të njohurit;njerëzit;numrat e telefonit;adresat"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:72
#, qt-format
msgid "My phone number: %1"
msgstr "Numri im i telefonit: %1"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:72
msgid "Could not read phone number from SIM card"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:73
#: indicator/displaynamesettings.cpp:35
#, qt-format
msgid "SIM %1"
msgstr "SIM %1"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:80
msgid "Reading my phone number(s)..."
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:96
#, qt-format
msgid "Add %1 account"
msgstr "Shto llogarinë %1"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:119
msgid "Import from SIM"
msgstr "Importo nga SIM"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:136
#, fuzzy
msgid "Import from vCard file"
msgstr "Importo nga SIM"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:158
#, fuzzy
msgid "Export all contacts"
msgstr "Kontaktet eksportohen ..."

#: src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:173
msgid "Default address book"
msgstr "Librin e adresave të paracaktuar"

#: src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:201
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailSyncTargetEditor.qml:201
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailSyncTargetView.qml:88
#, qt-format
msgid "Personal - %1"
msgstr "Personal - %1"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:40
msgid "No contact selected."
msgstr "Nuk u përzgjodh asnjë kontakt."

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:44
msgid "Multiple contacts"
msgstr "Kontaktet e shumëfishta"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:49
msgid "Are you sure that you want to remove this contact?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni ta hiqni këtë kontakt?"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:51
msgid "Are you sure that you want to remove all selected contacts?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqni të gjitha kontaktet e zgjedhura?"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/BusyExportingDialog.qml:23
msgid "Exporting contacts..."
msgstr "Kontaktet eksportohen ..."

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailEmailsEditor.qml:28
msgid "Enter an email address"
msgstr "Fut një adresë email"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:250
msgid "Could not save the contact. Please check the logs."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:495
msgid "Add field"
msgstr "Shto fushë"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailUrlEditor.qml:76
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:67
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailUrlView.qml:40
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Web address"
msgstr "Adresa"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailUrlEditor.qml:91
msgid "Type URL…"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:33
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded.\n"
"Wait until the upgrade is complete to edit contacts."
msgstr ""
"Llogaria juaj <b>%1</b> e sinkronizimit të kontaktit duhet të përditësohet.\n"
"Ju lutemi prisni për përditësimin për të redaktuar kontaktet."

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:38
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded. Use the sync "
"button to upgrade the Contacts app.\n"
"Only local contacts will be editable until upgrade is complete."
msgstr ""
"Llogaria juaj <b>%1</b> e sinkronizimit të kontaktit duhet të përditësohet. "
"Përdorni butonin Sync për të përditësuar aplikacionin e kontaktit.\n"
"Derisa të bëhet kjo, vetëm kontaktet lokale mund të redaktohen."

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:42
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded by running Contacts "
"app.\n"
"Only local contacts will be editable until upgrade is complete."
msgstr ""
"Llogaria juaj <b>%1</b> e sinkronizimit të kontaktit duhet të përditësohet "
"nga aplikacioni i kontaktit.\n"
"Derisa të bëhet kjo, vetëm kontaktet lokale mund të redaktohen."

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Social sciences-related software.
#. Examples: gnomesword, hanzim, bibletime
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:57
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailOnlineAccountsView.qml:26
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Shoqërore\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Sociale"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:59
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:21
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailOrganizationsView.qml:24
msgid "Professional Details"
msgstr "Detajet profesionale"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:154 plugins/sound/PageComponent.qml:160
msgid "Ringtone"
msgstr "Tonet Tingelluese"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:70
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri i dytë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i Mesit"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOnlineAccountsEditor.qml:23
#, fuzzy
msgid "IM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"IM\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"MA"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOnlineAccountsEditor.qml:27
msgid "Enter a social alias"
msgstr "Futni një pseudonim"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailBirthdayEditor.qml:125
#, fuzzy
msgid "Enter a birthday"
msgstr "Sheno një numër"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNoteEditor.qml:94
msgid "Write note"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailPhoneNumbersEditor.qml:27
#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:171
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:332
#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:171
#, fuzzy
msgid "Enter a number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sheno një numër\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjedh një numër\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Sheno një numër\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sheno një numër"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailSyncTargetEditor.qml:179
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailSyncTargetView.qml:49
msgid "Addressbook"
msgstr "Libri i Adresave"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:90
msgid "Middle name"
msgstr "Emri i dytë"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailOnlineAccountsView.qml:29
msgid "Touch"
msgstr "Me Prekje"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:68
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#. #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to a new contact
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:491
msgid "+ Create New"
msgstr "+ Krijo të ri"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:555
#, qt-format
msgid "Import contacts from %1"
msgstr "Fut kontaktet nga %1"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:567
msgid "Import contacts from SIM card"
msgstr "Futni kontaktet nga karta SIM"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:592
#, fuzzy
msgid "Import contacts from vcard file"
msgstr "Futni kontaktet nga karta SIM"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:647
#: /home/renato/projects/phablet/buteo/intdicator-transfer-buteo-plugin/po/../src//buteo-transfer.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Duke Sinkronizuar...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPickerPhoneNumberDelegate.qml:82
msgid "Add number..."
msgstr "Shto numrin..."

#. TRANSLATORS: This refers to mobile/cellphone work phone label
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:117
msgid "Work Mobile"
msgstr "Celular Pune"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:39
msgid "SIM contacts"
msgstr "SIM-Kontaktet"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:122
#, qt-format
msgid "%1 is locked"
msgstr "%1 është bllokuar"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:155
msgid "No contacts found"
msgstr "Nuk u gjetën kontakte"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:261
msgid "Unlocking..."
msgstr "Duke Zhbllokuar…"

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:269
msgid "Reading contacts from SIM..."
msgstr "Kontaktet lexohen nga kartela SIM ..."

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:277
msgid "Saving contacts on phone..."
msgstr "Kontaktet ruhen në telefon ..."

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:285
msgid "Fail to read SIM card"
msgstr "Dështoi leximi i skedës SIM"

#: src/imports/ABEmptyState.qml:56 src/imports/ABContactListPage.qml:791
msgid "Create a new contact by swiping up from the bottom of the screen."
msgstr "Krijo një kontakt të ri duke zvarritur nga fundi i ekranit në krye."

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:270
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:274
msgid "Please select a phone number"
msgstr "Ju lutemi zgjidhni një numër telefoni"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:485
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:32
#: qml/Launcher/Drawer.qml:240
#, fuzzy
msgid "Search…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-2_sq.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kërko\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-2_sq.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:627
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:36
msgid "Cancel selection"
msgstr "Anulo zgjedhjen"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:722
msgid "Imported contacts"
msgstr "Kontaktet e importuara"

#: src/imports/ABContactListPage.qml:790
msgid "You have no contacts."
msgstr "S'ka kontakte."

#: src/imports/ABContactListPage.qml:888
msgid "Fail to import contacts!"
msgstr "Importi i kontakteve dështoi!"

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:4
#, fuzzy
#| msgid "A calculator for Ubuntu."
msgid "A calculator for Lomiri."
msgstr "Një Kalkulator për Ubuntu."

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:5
msgid "math;addition;subtraction;multiplication;division;"
msgstr "Matematikë, shumëzimi, zbritja, mbledhje, ndarja;"

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid "/usr/share/lomiri-calculator-app/lomiri-calculator-app.svg"
msgstr "/usr/share/lomiri-calculator-app/lomiri-calculator-app.svg"

#: app/lomiri-calculator-app.qml:452
#, fuzzy
#| msgid "Edit formula"
msgid "Edit Result"
msgstr "Redakto Formulen"

#. TRANSLATORS Modulo operation: Finds the remainder after division of one number by another
#: app/ui/BottomEdgePage.qml:59 app/ui/LandscapeKeyboard.qml:46
msgid "mod"
msgstr "mod"

#: lomiri-calendar-app.desktop.in:8
#, fuzzy
#| msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
msgid "A calendar for Lomiri which syncs with online accounts."
msgstr "Një kalendar për Ubuntu, i cili sinkronizohet me Internetkonten."

#: lomiri-calendar-app.desktop.in:9
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
msgstr "Kalendar; ngjarje; ditë; javë; vit; termin; takim;"

#: src/qml/AgendaEventDelegate.qml:85
msgid "no event name set"
msgstr "asnjë emër ngjarjeje"

#: src/qml/AgendaEventDelegate.qml:87
msgid "no location"
msgstr "Asnjë vend"

#: src/qml/AgendaView.qml:42 src/qml/calendar.qml:342
msgid "Agenda"
msgstr "Terminet"

#: src/qml/AgendaView.qml:91
msgid "You have no calendars enabled"
msgstr "Nuk keni aktivizuar kalendarë"

#: src/qml/AgendaView.qml:91
msgid "No upcoming events"
msgstr "Nuk ka termine të ardhshme"

#: src/qml/AgendaView.qml:103
msgid "Enable calendars"
msgstr "Aktivizo kalendarin"

#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:89 src/qml/TimeLineBase.qml:53
msgid "New event"
msgstr "Ngjarje e re"

#. TRANSLATORS: Please keep the translation of this string to a max of
#. 5 characters as the week view where it is shown has limited space.
#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:148
msgid "%1 event"
msgid_plural "%1 events"
msgstr[0] "% 1 Ngjarje"
msgstr[1] "%1 Ngjarje"

#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:152
msgid "%1 all day event"
msgid_plural "%1 all day events"
msgstr[0] "% 1 takim gjithë-ditor"
msgstr[1] "% 1 takime gjithë-ditëshe"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:134
#, fuzzy
#| msgid "Show lunar calendar"
msgid "Export calendar"
msgstr "Shiko kalendarin e hënës"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:154
msgid "Add online Calendar"
msgstr "Fut kalendar online"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:176 src/qml/CalendarCreatePage.qml:33
#, fuzzy
#| msgid "Default calendar"
msgid "Create a calendar"
msgstr "Kalendari i paracaktuar"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:229
#, fuzzy
#| msgid "Enable calendars"
msgid "Local calendars"
msgstr "Aktivizo kalendarin"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:378
#, fuzzy
#| msgid "Show lunar calendar"
msgid "Select your calendar"
msgstr "Shiko kalendarin e hënës"

#: src/app/actions/SelectAll.qml:22 src/app/CustomUserAgentsPage.qml:47
#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:68 src/app/DomainSettingsPage.qml:66
#: src/app/DownloadsPage.qml:85
#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:791
#: wp-includes/class-wp-editor.php:782
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:111
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zgjedh të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhi krejt\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhe krejt"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:480
msgid "Unable to deselect"
msgstr "Nuk është e mundur të shfuqizohet"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:481
msgid ""
"In order to create new events you must have at least one writable calendar "
"selected"
msgstr ""
"Për të krijuar një ngjarje të re, duhet të keni të paktën një kalendar të "
"shkruajtshëm të zgjedhur"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:493
msgid "Network required"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:494
msgid ""
"You are currently offline. In order to add online accounts you must have "
"network connection available."
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:512
#, fuzzy
#| msgid "Default calendar"
msgid "Delete Calendar"
msgstr "Kalendari i paracaktuar"

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:514
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
msgid "Are you sure you want to delete the calendar \"%1\"?"
msgstr "Jeni i sigurt që doni të fshini terminin »%1«?"

#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:58
#, fuzzy
#| msgid "Default calendar"
msgid "Creation failed"
msgstr "Kalendari i paracaktuar"

#: src/qml/CalendarCreatePage.qml:59
msgid "There were an issue on collection creation, please check the logs"
msgstr ""

#: src/qml/ColorPickerDialog.qml:25 wp-includes/script-loader.php:507
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zgjidhë ngjyren\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni Ngjyrë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni Ngjyrë"

#: src/qml/ContactChoicePopup.qml:38
msgid "No contact"
msgstr "Asnjë kontakt"

#: src/qml/ContactChoicePopup.qml:60
msgid "Search contact"
msgstr "Kërko kontaktin"

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:31
msgid "Delete Recurring Event"
msgstr "Fshije termini e përsëritur"

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:32
msgid "Delete Event"
msgstr "Fshijë terminin"

#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:36
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr "Fshini vetem këtë ngjarje »%1« ose të gjitha ngjarjet në seri?"

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:37
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
msgstr "Jeni i sigurt që doni të fshini terminin »%1«?"

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:40
msgid "Delete series"
msgstr "Fshini serinë"

#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:32
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr "Vetëm modifikoni këtë termin \"% 1\" ose të gjitha emërimet në seri?"

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:35
msgid "Edit series"
msgstr "Redakto serinë"

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:44
msgid "Edit this"
msgstr "Redakto këtë"

#: src/qml/EventActions.qml:137 src/qml/EventActions.qml:154
msgid "Sync error"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:155
msgid "An error occurred during synchronisation for account %1 on server %2"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:159
msgid "Retry sync"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:167
msgid "Edit online account"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
#. while the second one (%2) refers to the end time
#: src/qml/EventBubble.qml:139
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: src/qml/EventDetails.qml:38 src/qml/NewEvent.qml:586
msgid "Event Details"
msgstr "Detajet e ngjarjes"

#: src/qml/EventDetails.qml:466
msgid "Attending"
msgstr "Të pranishëm"

#: src/qml/EventDetails.qml:468
msgid "Not Attending"
msgstr "Jo pjesëmarrës"

#: src/qml/EventDetails.qml:470
msgid "Maybe"
msgstr "Ndoshta"

#: src/qml/EventDetails.qml:472
msgid "No Reply"
msgstr "Nuk përgjigjet"

#: src/qml/EventDetails.qml:541 src/qml/NewEvent.qml:857
#: src/qml/NewEvent.qml:874 src/reminder.c:419
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kujtesë\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kujtues"

#: src/qml/EventRepetition.qml:197
msgid "Repeats On:"
msgstr "Përsërit:"

#: src/qml/EventRepetition.qml:243
#, fuzzy
msgid "Interval of recurrence"
msgstr "Pas X herë"

#: src/qml/EventRepetition.qml:268
msgid "Recurring event ends"
msgstr "Takimi i përsëriur mbaron"

#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
#. its repetition
#: src/qml/EventRepetition.qml:292 src/qml/NewEvent.qml:830
msgid "Repeats"
msgstr "Përsëritjet"

#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
#. E.g. "Daily; 5 times."
#: src/qml/EventUtils.qml:75
msgid "%1; %2 time"
msgid_plural "%1; %2 times"
msgstr[0] "%1; %2 her"
msgstr[1] "%1; %2 herë"

#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
#: src/qml/EventUtils.qml:79
msgid "%1; until %2"
msgstr "%1; bis %2"

#: src/qml/EventUtils.qml:93
msgid "; every %1 days"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:95
#, fuzzy
msgid "; every %1 weeks"
msgstr "%1 jav"

#: src/qml/EventUtils.qml:97
msgid "; every %1 months"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:99
msgid "; every %1 years"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
#: src/qml/EventUtils.qml:125
msgid "Weekly on %1"
msgstr "Javore në% 1"

#: src/qml/ExportPageCommon.qml:74
#, fuzzy
#| msgid "no event name set"
msgid "no events found!"
msgstr "asnjë emër ngjarjeje"

#: src/qml/ExportPageCommon.qml:127
msgid "Oops, something went wrong during export, please check the logs"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:45
msgid "Successfully imported %1 event"
msgid_plural "Successfully imported %1 events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:144
msgid "Error during import, is it an iCalendar file ?"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:147
msgid "No events found!"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:150
msgid "No events found!, could not import events"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:178
#, fuzzy
#| msgid "Show lunar calendar"
msgid "To calendar:"
msgstr "Shiko kalendarin e hënës"

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:255
msgid "Import error"
msgstr ""

#: src/qml/ImportEventsDialog.qml:274
msgid "Import completed"
msgstr ""

#: src/qml/LimitLabelModel.qml:26
msgid "After X Occurrence"
msgstr "Pas X herë"

#: src/qml/LimitLabelModel.qml:27
msgid "After Date"
msgstr "Pas datës"

#: src/qml/NewEvent.qml:212
msgid "End time can't be before start time"
msgstr "Koha e përfundimit nuk mund të jetë para fillimit të kohës"

#: src/qml/NewEvent.qml:538 src/orage-appointment-window.c:3626
#, fuzzy
msgid "All day event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Takim gjithë-ditor\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimtari për tërë ditën"

#: src/qml/NewEvent.qml:575
msgid "Event Name"
msgstr "Emri i ngjarjes"

#: ../src/interface.c:57
msgid "More details"
msgstr "më tepër hollësi"

#: src/qml/NewEvent.qml:734
msgid "Guests"
msgstr "Mysafirët"

#: src/qml/NewEvent.qml:744
msgid "Add Guest"
msgstr "Fut mysafirë"

#: src/qml/OnlineAccountsHelper.qml:39
msgid "Pick an account to create."
msgstr "Zgjidh një llogari për të krijuar."

#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:25
msgid "On Weekdays"
msgstr "Në ditët e punës"

#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:27
msgid "On %1, %2 ,%3"
msgstr "Në %1, %2, %3"

#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:29
msgid "On %1 and %2"
msgstr "Në %1 dhe %2"

#: src/qml/RemindersModel.qml:31 src/qml/RemindersModel.qml:99
msgid "No Reminder"
msgstr "Nuk ka memorie"

#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
#. the event starts, not any time before
#: src/qml/RemindersModel.qml:34 src/qml/RemindersModel.qml:103
msgid "On Event"
msgstr "Në Termin"

#: src/qml/RemindersModel.qml:43 src/qml/RemindersModel.qml:112
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] "%1 jav"
msgstr[1] "%2 javë"

#: src/qml/RemindersModel.qml:54 src/qml/RemindersModel.qml:110
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dit"
msgstr[1] "%1 ditë"

#: src/qml/RemindersModel.qml:65 src/qml/RemindersModel.qml:108
#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:61 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:92
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:168
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1095
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%1 orë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"%1 or\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"%1 orë"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%2 orë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"%2 orë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"%1 orë"

#. #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alarm stops after
#. TRANSLATORS: Snooze for
#: src/qml/RemindersModel.qml:74 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:77
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:88 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:89
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:90 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:91
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:151 app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:183
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:277
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:30
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:31
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:32
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:171
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1099
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minutë"
msgstr[1] "%1 minuta"

#: src/qml/RemindersModel.qml:104 src/qml/RemindersModel.qml:105
#: src/qml/RemindersModel.qml:106 src/qml/RemindersModel.qml:107
#: src/qml/SettingsPage.qml:306 src/qml/SettingsPage.qml:307
#: src/qml/SettingsPage.qml:308 src/qml/SettingsPage.qml:309
#: src/qml/SettingsPage.qml:310 src/qml/SettingsPage.qml:311
#: src/qml/SettingsPage.qml:312 src/qml/SettingsPage.qml:313
#, fuzzy
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 minutë"

#: src/qml/RemindersModel.qml:109
#, fuzzy
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 orë"

#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 will be replaced with the number of days
#: src/qml/RemindersModel.qml:111
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:31
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:32
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:33
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:34
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:35
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:36
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:37
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:38
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:39
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:40
#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:41
#, fuzzy
msgid "%1 days"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%1 dit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"

#: src/qml/RemindersModel.qml:113
#, fuzzy
msgid "%1 weeks"
msgstr "%1 jav"

#: src/qml/RemindersPage.qml:62
msgid "Custom reminder"
msgstr "Kujtues personal"

#: src/qml/RemindersPage.qml:73 core/QuickAddCore.vala:1429
#, fuzzy
msgid "Set reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kujtesës standarde\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_sq.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: src/qml/SettingsPage.qml:85 src/parameters.c:873
#, fuzzy
msgid "Show week numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaq javën e kalendarit\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq numra javësh"

#: src/qml/SettingsPage.qml:104
msgid "Display Chinese calendar"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:125
msgid "Business hours"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:237
msgid "Default reminder"
msgstr "Kujtesës standarde"

#: src/qml/SettingsPage.qml:284
msgid "Default length of new event"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:439 src/app/qml/ui/settings/ThemePage.qml:30
msgid "System theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:440 src/app/qml/ui/settings/ThemePage.qml:31
msgid "SuruDark theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:441 src/app/qml/ui/settings/ThemePage.qml:32
msgid "Ambiance theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:449
msgid "Reminder alert sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: W refers to Week, followed by the actual week number (%1)
#: src/qml/TimeLineHeader.qml:54
msgid "W%1"
msgstr "J%1"

#: src/qml/WeekView.qml:147 src/qml/WeekView.qml:148
msgid "MMM"
msgstr "MMM"

#: src/qml/YearView.qml:83
msgid "Year %1"
msgstr "Viti %1"

#: src/qml/calendar.qml:102
msgid ""
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
"about them"
msgstr ""
"Aplikacioni kalendarik pranon katër argumente: - koha e fillimit, - koha e "
"pritjes, - e reja dhe - e ardhshme. Këto menaxhohen nga sistemi. Shikoni "
"kodin burimor për të marrë një përshkrim të plotë"

#: ../settings.ui.h:5
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuta"

#: ../settings.ui.h:6
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuta"

#: ../settings.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuta"

#: ../katze/katze-utils.c:536 ../settings.ui.h:8
#: ../raphodo/downloadtracker.py:645 ../raphodo/downloadtracker.py:827
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"1 orë\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"1 ore\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"1 orë\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"1 orë"

#: ../katze/katze-utils.c:537 ../raphodo/downloadtracker.py:652
#: ../raphodo/downloadtracker.py:857 ../raphodo/downloadtracker.py:865
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"1 ditë\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"1 dite\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"1 ditë"

#: ../katze/katze-utils.c:538
#, fuzzy
msgid "1 week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.2.0-5_sq.po (com.ubuntu.calendar)  #-#-#-#-"
"#\n"
"1 javë\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"1 jave"

#: lomiri-camera-app.desktop.in:5
msgid "Camera application"
msgstr "Aplikacioni i kamerës"

#: lomiri-camera-app.desktop.in:7
msgid "Photos;Videos;Capture;Shoot;Snapshot;Record"
msgstr "Fotografitë;videos;regjistrimi;rekord;Foto e rastit"

#: lomiri-camera-app.desktop.in:10
msgid "lomiri-camera-app"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:4
#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:6
msgid "Barcode Reader"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:5
#, fuzzy
#| msgid "Camera application"
msgid "Barcode Reader application"
msgstr "Aplikacioni i kamerës"

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:7
msgid "QR;Code;Reader"
msgstr ""

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:10
msgid "lomiri-barcode-reader-app"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:66
msgid "Add date stamp on captured images"
msgstr "Fut vulën e datës në imazhin kapur"

#: AdvancedOptions.qml:142
#, fuzzy
msgid "Date formatting keywords"
msgstr "Formulimi i datave për fjalëkyçje"

#: AdvancedOptions.qml:147
msgid "the day as number without a leading zero (1 to 31)"
msgstr "dita si numër pa zero (1 deri 31)"

#: AdvancedOptions.qml:148
msgid "the day as number with a leading zero (01 to 31)"
msgstr "dita si numri me zero kryesor (01 deri 31)"

#: AdvancedOptions.qml:149
msgid "the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')."
msgstr "emrin e shkurtuar dhe të lokalizuar të ditës ('Hën' tek 'Die')."

#: AdvancedOptions.qml:150
msgid "the long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday')."
msgstr ""
"emrin e gjatë dhe të lokalizuar të ditës (\"E hënë\" deri në \"E diel\")."

#: AdvancedOptions.qml:151
msgid "the month as number without a leading zero (1 to 12)"
msgstr "muaji si numër pa zero (1 deri 12)"

#: AdvancedOptions.qml:152
msgid "the month as number with a leading zero (01 to 12)"
msgstr "muaji si numër me zero kryesor (01 deri 12)"

#: AdvancedOptions.qml:153
msgid "the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')."
msgstr "emrin e shkurtuar të muajit të lokalizuar (\"Jan\" deri \"Dhje\")."

#: AdvancedOptions.qml:154
msgid "the long localized month name (e.g. 'January' to 'December')."
msgstr "emrin e plotë të muajit lokal (\"Janar\" deri në \"Dhjetor\")."

#: AdvancedOptions.qml:155
msgid "the year as two digit number (00 to 99)"
msgstr "Viti si një numër me dy shifra (00 deri në 99)"

#: AdvancedOptions.qml:156
msgid ""
"the year as four digit number. If the year is negative, a minus sign is "
"prepended in addition."
msgstr ""
"Viti si një numër me katër shifra. Nëse viti është negativ, një minus "
"shtohet para tij."

#: AdvancedOptions.qml:157
msgid "the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)"
msgstr "orën pa zero zero (0 deri në 23 ose 1 deri në 12 nëse shfaqet AM / PM)"

#: AdvancedOptions.qml:158
msgid "the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)"
msgstr ""
"ora me zero fillestare (00 deri në 23 ose 01 deri në 12 nëse shfaqet AM / PM)"

#: AdvancedOptions.qml:159
msgid "the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)"
msgstr "ora pa zero zero (0 deri në 23, madje edhe me AM / PM ekran)"

#: AdvancedOptions.qml:160
msgid "the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)"
msgstr "ora me zero fillestare (00 deri në 23, madje edhe me AM / PM ekran)"

#: AdvancedOptions.qml:161
msgid "the minute without a leading zero (0 to 59)"
msgstr "minuta pa një zero kryesore (0 deri në 59)"

#: AdvancedOptions.qml:162
msgid "the minute with a leading zero (00 to 59)"
msgstr "minuta me një zero kryesore (00 deri në 59)"

#: AdvancedOptions.qml:163
msgid "the second without a leading zero (0 to 59)"
msgstr "e dyta pa zero (0 deri në 59)"

#: AdvancedOptions.qml:164
msgid "the second with a leading zero (00 to 59)"
msgstr "e dyta me një zero kryesore (00 deri në 59)"

#: AdvancedOptions.qml:165
msgid "the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)"
msgstr "milisekonda pa zero (0 deri 999)"

#: AdvancedOptions.qml:166
msgid "the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)"
msgstr "milisekonda me zero kryesore (000 deri 999)"

#: AdvancedOptions.qml:167
msgid "use AM/PM display. AP will be replaced by either 'AM' or 'PM'."
msgstr "përdorni ekran AM / PM. AP dëshiron të zëvendësohet me 'AM' ose 'PM'."

#: AdvancedOptions.qml:168
msgid "use am/pm display. ap will be replaced by either 'am' or 'pm'."
msgstr "përdorni am / pm display. ap do të zëvendësohet me 'am' ose 'pm'."

#: AdvancedOptions.qml:169
msgid "the timezone (for example 'CEST')"
msgstr "Zona kohore (për shembull 'CEST')"

#: AdvancedOptions.qml:178
msgid "Add to Format"
msgstr "Shtoni në Format"

#: AdvancedOptions.qml:346
msgid "Blurred Overlay"
msgstr ""

#: AdvancedOptions.qml:367
msgid "Only Blur Preview overlay"
msgstr ""

#: DeleteDialog.qml:24
msgid "Delete media?"
msgstr "Fshijë mediat?"

#: GalleryView.qml:270
msgid "No media available."
msgstr "Ska media në disponim."

#: GalleryView.qml:305
msgid "Scanning for content..."
msgstr "Duke kërkuar për përmbajtje…"

#: GalleryViewHeader.qml:85 rc/qml/MediaViewer/PhotoEditorPage.qml:26
msgid "Edit Photo"
msgstr "Redakto foton"

#: GalleryViewHeader.qml:85
msgid "Photo Roll"
msgstr "Lista e fotove"

#: Information.qml:76 app/components/Information.qml:64
msgid "Get the source"
msgstr "Merre kodin burimor"

#: Information.qml:77 app/components/Information.qml:65
#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:116
msgid "Report issues"
msgstr "Raporto probleme"

#: MediaInfoPopover.qml:14
#, qt-format
msgid "Width : %1"
msgstr "Gjerësia: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:15
#, qt-format
msgid "Height : %1"
msgstr "Lartësia: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:16
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Name : %1"
msgid "Date : %1"
msgstr "Emri: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:17
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Name : %1"
msgid "Camera Model : %1"
msgstr "Emri: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:18
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Height : %1"
msgid "Copyright : %1"
msgstr "Lartësia: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:19
#, qt-format
msgid "Exposure Time : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:20
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Name : %1"
msgid "F. Number : %1"
msgstr "Emri: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:21
#, qt-format
msgid "Sub-File type : %1"
msgstr ""

#: MediaInfoPopover.qml:43 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-2_sq.po (camera-app)  #-#-#-#-#\n"
"Informacioni i medias\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Media Informacion"

#: MediaInfoPopover.qml:48
#, qt-format
msgid "Name : %1"
msgstr "Emri: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:51
#, qt-format
msgid "Type : %1"
msgstr "Lloji: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:83
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Width : %1"
msgid "With Flash : %1"
msgstr "Gjerësia: %1"

#: NoSpaceHint.qml:33
msgid "No space left on device, free up space to continue."
msgstr ""
"Nuk ka hapësirë të lirë në pajisje. Ju lutemi të krijoni hapësirën për të "
"vazhduar."

#: PhotoRollHint.qml:69
msgid "Swipe left for photo roll"
msgstr "Rrëshqitni nga e majta tek lista e fotografive"

#: SlideshowView.qml:477
msgid "Back to Photo roll"
msgstr "Kthehu te lista e fotove"

#: UnableShareDialog.qml:25 rc/qml/Components/UnableShareDialog.qml:25
msgid "Unable to share"
msgstr "Shpërndarja e pamundur"

#: UnableShareDialog.qml:26 rc/qml/Components/UnableShareDialog.qml:26
msgid "Unable to share photos and videos at the same time"
msgstr "Nuk mund të ndahen në të njëjtën kohë fotot dhe videot"

#: ViewFinderOverlay.qml:572
msgid "5 seconds"
msgstr "5 sekonda"

#: ViewFinderOverlay.qml:577
msgid "15 seconds"
msgstr "15 sekonda"

#: ViewFinderOverlay.qml:595
msgid "Fine Quality"
msgstr "Kualitet i lartë"

#: ViewFinderOverlay.qml:610
msgid "Basic Quality"
msgstr "Kualitet i thjeshtë"

#: ViewFinderOverlay.qml:651
msgid "Save to SD Card"
msgstr "Ruaj ne SD kartelë"

#: ViewFinderOverlay.qml:656
msgid "Save internally"
msgstr "Ruajë në hapsirën e brenshme"

#: ViewFinderOverlay.qml:700
msgid "Vibrate"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:1200
msgid "Low storage space"
msgstr "Hapsirë e pamjaftueshme"

#: ViewFinderOverlay.qml:1201
msgid ""
"You are running out of storage space. To continue without interruptions, "
"free up storage space now."
msgstr ""
"Ju keni vetëm pak hapësirë të lirë. Ju lutemi të krijo hapësirën për të "
"vazhduar pa ndërprerje."

#: ViewFinderOverlay.qml:1214
msgid "External storage not writeable"
msgstr "Hapsira e jashtme nuk shkruhet"

#: ViewFinderOverlay.qml:1215
msgid ""
"It does not seem possible to write to your external storage media. Trying to "
"eject and insert it again might solve the issue, or you might need to format "
"it."
msgstr ""
"Nuk duket e mundur që të shkruani në hapësiren tuaj të jashtme. Mundohuni të "
"hiqni dhe ri-futur atë, kjo mund të zgjidhë problemin, ose ta riformulojë "
"atë."

#: ViewFinderOverlay.qml:1253
msgid "Cannot access camera"
msgstr "Qasja në kamerë e pamundur"

#: ViewFinderOverlay.qml:1254
msgid ""
"Camera app doesn't have permission to access the camera hardware or another "
"error occurred.\n"
"\n"
"If granting permission does not resolve this problem, reboot your device."
msgstr ""
"Aplikacioni i kamerës ose nuk ka të drejtat e kërkuara për qasje për të hyrë "
"në kamera ose ndonjë gabim tjetër ka ndodhur.\n"
"Nese të drejtat e qasjes nuk e zgjidhin problemin, rinisni telefonin."

#: ViewFinderOverlay.qml:1256
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Redakto të drejtat"

#: ViewFinderView.qml:400
msgid "Capture failed"
msgstr "Kapja dështoj"

#: ViewFinderView.qml:405
msgid ""
"Replacing your external media, formatting it, or restarting the device might "
"fix the problem."
msgstr ""
"Zëvendësoni ose formatoni hapsirën e jashtme ose një lloj pajisjeje mund të "
"zgjidhë problemin."

#: ViewFinderView.qml:406
msgid "Restarting your device might fix the problem."
msgstr "Rinisja e pajisjes mund të zgjidhë problemin."

#: camera-app.qml:62
msgid "Light;Dark"
msgstr "Ndritëshëm;Errët"

#: camera-app.qml:65
msgid "Flip Camera"
msgstr "Ano kameren"

#: camera-app.qml:66
msgid "Front Facing;Back Facing"
msgstr "Përpara;Prapa"

#: camera-app.qml:70
msgid "Take a Photo;Snap;Record"
msgstr "Merr foto;Foto e rastit;Ingjizim"

#: camera-app.qml:74
msgid "Stills;Video"
msgstr "Foto;Video;Film"

#: camera-app.qml:79
msgid "Lighting Condition;Day;Cloudy;Inside"
msgstr "Ndriçimi;Ditë;I vrenjtur;Në shtëpi"

#: camera-app.qml:386
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> photos taken today"
msgstr "<b>%1</b> Foto nga sotë"

#: camera-app.qml:387
msgid "No photos taken today"
msgstr "Asnjë foto nga sotë"

#: camera-app.qml:397
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> videos recorded today"
msgstr "<b>%1</b> videos nga sotë"

#: camera-app.qml:398
msgid "No videos recorded today"
msgstr "Asnjë video nga sotë"

#: lomiri-clock-app.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid ""
"A sophisticated clock app providing world clock, alarm, stopwatch and timer "
"functionality."
msgstr ""
"Një aplikacion i sofistikuar i orës që siguron orën e botës, "
"funksionalitetin e alarmit dhe të kronometrit."

#: lomiri-clock-app.desktop.in:6
msgid "time;alarm;alert;clock;world;stopwatch;"
msgstr "kohë;alarm;alarm;clock;bota;kronometër;"

#: lomiri-clock-app.desktop.in:8
msgid "/usr/share/lomiri-clock-app/clock-app.svg"
msgstr ""

#: src/main_window.c:420
msgid "Sort order"
msgstr "Rend renditjeje"

#: app/alarm/AlarmPage.qml:180
msgid "No saved alarms"
msgstr "Asnjë alarm i ruajtur"

#: app/alarm/AlarmPage.qml:181
msgid "Tap the + icon to add an alarm"
msgstr "Trokitni lehtë mbi + ikonën për të shtuar një alarm të ri"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:116
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Alarm Settings"
msgstr "Cilsimet"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:128
msgid "Alarm volume"
msgstr "Vëllimi i alarmit"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:150
msgid "Alarm stops after"
msgstr "Alarmi ndalët mbasë"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:182
msgid "Snooze for"
msgstr "Ripërsëritët për"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:215
#, fuzzy
#| msgid "Default alarm sounds"
msgid "Default Alarm Sound"
msgstr "Tingujë të alarmit të paracaktuar"

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:273
msgid "Change time and date"
msgstr "Ndryshoni kohën dhe datën"

#: app/alarm/AlarmSound.qml:219
msgid "Custom alarm sounds"
msgstr "Tinguj të alarmit personal"

#: app/alarm/AlarmSound.qml:235
msgid "Add sound"
msgstr "Fut tingull"

#: app/alarm/AlarmSound.qml:380
msgid "Default alarm sounds"
msgstr "Tingujë të alarmit të paracaktuar"

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:37 ../gtk/PrefsDialog.cc:384
#, fuzzy
msgid "Weekdays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ditë jave\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatë Ditëve të Javës"

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:41 ../gtk/PrefsDialog.cc:385
#, fuzzy
msgid "Weekends"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fundëjava\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gjatë Fundjavës"

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:81
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1d %2h %3m"
msgstr "në %1 ditë, %2 orë dhe %3 minuta"

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:91
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1h %2m"
msgstr "në %1 orë dhe %2 minuta"

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:100
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1m"
msgstr "në %1 minuta"

#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:37
msgid "New alarm"
msgstr "Alarm i ri"

#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:37 panel-plugin/xfcetimer.c:1007
#, fuzzy
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Redakto alarmin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni alarm"

#: app/alarm/EditAlarmPage.qml:362
msgid "Delete alarm"
msgstr "Fshijë alarmin"

#. TRANSLATORS: This is the page title. Please keep the translation length to 3 words if possible
#: app/alarm/SoundPeerPicker.qml:27
msgid "Add sound from"
msgstr "Fut tingull nga"

#: app/clock/ClockPage.qml:259
msgid "Retrieving location..."
msgstr "Marrja e vendndodhjes…"

#: app/components/Information.qml:8
msgid "App Information"
msgstr "App Informata"

#: app/components/Information.qml:40
msgid "Clock App"
msgstr "App i Orës"

#: app/components/Information.qml:46
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzioni %1"

#: app/components/TimerUtils.qml:29
#, fuzzy, no-c-format, qt-format
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr "në %1 ditë, %2 orë dhe %3 minuta"

#: app/components/TimerUtils.qml:39
#, fuzzy, no-c-format, qt-format
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1 orë %2"

#: app/components/TimerUtils.qml:49
#, fuzzy, no-c-format, qt-format
msgid "%1m"
msgstr "në %1 minuta"

#: app/components/TimerUtils.qml:54
#, c-format, qt-format
msgid " %1s"
msgstr ""

#: app/lomiri-clock-app.qml:155
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> alarms set today"
msgstr ""

#: app/lomiri-clock-app.qml:156
msgid "No alarms set today"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the stopwatch lap and is shown as a header where space is limited. Constrain
#. translation length to a few characters.
#: app/stopwatch/LapListView.qml:58 app/stopwatch/StopwatchPage.qml:102
msgid "Lap"
msgstr "Xhiro"

#: app/stopwatch/LapListView.qml:67
msgid "Lap Time"
msgstr "Koha e xhiros"

#: app/stopwatch/LapListView.qml:74 templates/sql/profiling_chart.twig:47
#, fuzzy
msgid "Total Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Koha e tërë\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Koha gjithsejt"

#: app/timer/TimerListView.qml:58
#, fuzzy
msgid "Saved Timers"
msgstr "Koha e xhiros"

#: app/timer/TimerPage.qml:115
msgid ""
"Please set a time before starting the timer\n"
"This can be done by dragging the clock hands above."
msgstr ""

#: app/timer/TimerPage.qml:206
#, fuzzy
msgid "Enter timer name"
msgstr "Ndryshoni kohën dhe datën"

#. TRANSLATORS: this indicates if the time in a world clock
#. is behind or ahead of the time at the current location
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:136
msgid "behind"
msgstr "mbrapa"

#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:137
msgid "ahead"
msgstr "përpara"

#. TRANSLATORS: the first argument is hour, followed by
#. minute, and the translation for either 'behind' or
#. 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:147
#, qt-format
msgid "%1h %2m %3"
msgstr "%1 orë dhe %1 minuta %3"

#. TRANSLATORS: the first argument is hour, followed by the
#. translation for either 'behind' or 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:156
#, qt-format
msgid "%1h %2"
msgstr "%1 orë %2"

#. TRANSLATORS: the first argument is minute, followed by the
#. translation for either 'behind' or 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:164
#, qt-format
msgid "%1m %2"
msgstr "%1 min %2"

#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:170
msgid "Same time"
msgstr "Të njëjtën kohë"

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:56 wp-includes/functions.php:3846
#, fuzzy
msgid "Select a city"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhë një qytet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhë një qytet\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një qytet"

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:216
msgid "Searching for a city"
msgstr "Po kërkohet një qytet"

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:221
msgid "No City Found"
msgstr "Asnjë qytet nuk u gjet"

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:227
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nuk mund të lidhet."

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:228
msgid "Please check your network connection and try again"
msgstr "Kontrollo lidhjen e rrjetit dhe provo përsëri"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:48
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Abidjan"
msgstr "Abidjan"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:48
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Bregdeti i Fildishit"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:49
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Accra"
msgstr "Accra"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:50
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:51
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:52
msgid "Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:53
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Algiers"
msgstr "Algjer"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:54
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:20001
msgid "Almaty"
msgstr "Almaty"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:55
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Amman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Amani\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Amman"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:56
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:57
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Anadyr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Anadur\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Anadyr"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:58
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:60
msgid "Ankara"
msgstr "Ankaraja"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:61
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ann Arbor"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:62
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:63
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Aqtau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Aktau\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Aqtau"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:65
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:66
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Athina\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Athens"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:67
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:68
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:23001
#, fuzzy
msgid "Auckland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Aukland\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Auckland\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Auckland"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:69
msgid "Austin"
msgstr "Austin"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:71
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Baghdad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bagdadi\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Baghdad"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:73
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Baku"
msgstr "Baku"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:74
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:75
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:76
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Bangkok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bankoku\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Bangkok"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:79
msgid "Beijing"
msgstr "Pekingu"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:80
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Beirut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Beiruti\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Beirut"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:81
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Belfast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Belfasti\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Belfast"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:82
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Belgrade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Beogradi\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Belgrade"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:84
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:85
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Berlini\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Berlin\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Berlin"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:87
msgid "Beulah"
msgstr "Beulah"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:88
msgid "Black Rock City"
msgstr "Black Rock City"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:89
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Blantyre"
msgstr "Blantyre"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:90
msgid "Bogotá"
msgstr "Bogota"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:91
msgid "Boston"
msgstr "Bostoni"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:92
msgid "Boulder"
msgstr "Boulder"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:93
msgid "Brasília"
msgstr "Brasilia"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:94
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:95
#: ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Brazzaville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Brazaville\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Brazzaville"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:96
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:97
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Brussels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Brukseli\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Brussels"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:98
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Bucharest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bukureshti\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Bucharest"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:99
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Budapest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Budapesti\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Budapest\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Budapest"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:100
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Airesi"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:102
#: ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kairo\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Cairo"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:103
msgid "Calcutta"
msgstr "Kalkuta"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:104
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:105
msgid "Cambridge"
msgstr "Kambrigji"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:106
#: ../tzdata.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Canary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kanari\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Canary"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:107
#: ../tzdata.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Canberra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kanaberra\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Canberra"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:108
msgid "Cancún"
msgstr "Kanalún"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:109
msgid "Cape Town"
msgstr "Kapshtadi"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:110
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Caracas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Karakas\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Caracas"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:111
#: ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Casablanca"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasabianka\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Casablanca"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:112
msgid "Cayman Palms"
msgstr "Cayman Palms"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:113
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Chicago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Çikago\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Chicago"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:114
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:115
msgid "Chişinău"
msgstr "Chişinău"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:116
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:117
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:118
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:119
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:120
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:121
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Copenhagen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopenhagë\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Copenhagen"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:123
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Curacao"
msgstr "Curacao"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:125
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:126
msgid "Dallas"
msgstr "Dallas"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:127
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Damascus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Damaskusi\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Damascus"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:128
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:129
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Darwin"
msgstr "Darwin"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:130
msgid "Dawson Creek"
msgstr "Dawson Creek"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:131
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:132
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Denver"
msgstr "Denver"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:133
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Detroit"
msgstr "Detroit"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:134
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:136
msgid "Doha"
msgstr "Doha"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:138
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dubai"
msgstr "Dubai"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:139
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Dublin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dablini\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Dublin"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:141
#: ../common.templates.in:13001
#, fuzzy
msgid "Easter Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ishulli i Pashkëve\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Easter"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:142
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:146
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Fortaleza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fortaleca\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Fortaleza"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:147
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:148
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:150
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:151
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Gaza"
msgstr "Gaza"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:151
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:167
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:153
msgid "Grand Turk"
msgstr "Grand Turk"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:156
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:158
msgid "Gurgaon"
msgstr "Gurgaon"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:161
msgid "Haifa"
msgstr "Haifa"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:162
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:163
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:164
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:165
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Harare"
msgstr "Harare"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:166
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Havana"
msgstr "Havana"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:167
msgid "Hebron"
msgstr "Hebroni"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:169
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "Ho Chi Minh City"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:171
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:172
msgid "Houston"
msgstr "Houston"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:173
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:175
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:176
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:178
#: ../tzdata.templates:6001 ../tzdata.templates:9001
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:180
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:181
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Jakarta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Jakarta\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Xhakarta\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Jakarta"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:182
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalem"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:183
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Johannesburg"
msgstr "Johannesburg"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:185
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:186
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:187
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Karachi"
msgstr "Karachi"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:188
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Khartoum"
msgstr "Khartoum"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:189
msgid "Kiev"
msgstr "Kiev"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:190
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:191
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:192
#: ../tzdata.templates:2001 ../common.templates.in:12001
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:192
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Republika Demokratike e Kongo"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:193
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Kiritimati"
msgstr "Kiritimati"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:194
msgid "Kirkland"
msgstr "Kirkland"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:195
msgid "Knox"
msgstr "Knox"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:196
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:197
msgid "Kraków"
msgstr "Kraków"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:198
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:199
msgid "Kuwait City"
msgstr "Kuwait City"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:200
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Kyiv"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kyiv\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Kiev"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:202
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:203
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:204
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:205
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Lima"
msgstr "Lima"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:206
#: ../tzdata.templates:9001 ../common.templates.in:25001
#, fuzzy
msgid "Lisbon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Lisbon\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Lisbonë\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Lisbon"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:207
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Londra\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"London"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:208
#: ../tzdata.templates:5001
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:209
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:210
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:214
msgid "Madison"
msgstr "Madison"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:215
#: ../tzdata.templates:9001 ../common.templates.in:15001
#, fuzzy
msgid "Madrid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Madridi\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Madrid\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Madrid\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Madrid"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:218
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Managua"
msgstr "Managua"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:219
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:220
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Manila"
msgstr "Manila"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:221
msgid "Marengo"
msgstr "Marengo"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:223
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:224
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:225
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:226
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:227
msgid "Metlakatla"
msgstr "Metlakatla"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:228
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico City"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:230
msgid "Milan"
msgstr "Majlandë"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:231
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:232
msgid "Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:233
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:234
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:235
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:237
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Monterrey"
msgstr "Monterrey"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:238
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:239
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Montreal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Montreali\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Montreal"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:240
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Moscow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Moska\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Moskë\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Moskë"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:241
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:242
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:243
msgid "Munich"
msgstr "Mynich"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:244
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Muscat"
msgstr "Muscat"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:246
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:247
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:248
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:249
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:250
msgid "New Salem"
msgstr "New Salem"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:251
#: ../common.templates.in:9001
msgid "New South Wales"
msgstr "New South Wales"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:252
#, fuzzy
msgid "New York"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"New York\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Nju Jork"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:253
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:254
msgid "Nouméa"
msgstr "Nouméa"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:255
msgid "Nuestra Señora de La Paz"
msgstr "Nuestra Señora de La Paz"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:257
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:258
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:259
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:261
msgid "Oulu"
msgstr "Oulu"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:263
msgid "Panamá"
msgstr "Panama"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:264
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Paramaribo"
msgstr "Paramaribo"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:265
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Parisi\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Paris\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Paris"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:266
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Perth"
msgstr "Perth"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:267
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:268
msgid "Philadelphia"
msgstr "Filadelfia"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:269
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Penh"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:270
#: ../tzdata.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Phoenix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fenix\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Phoenix"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:271
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pitsburg"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:272
msgid "Port of Spain"
msgstr "Porti i Spanjes"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:273
msgid "Port au Prince"
msgstr "Port au Prince"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:274
msgid "Portland"
msgstr "Portland"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:275
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Prague"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Praga\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Praga\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Prague"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:276
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Pyongyang"
msgstr "Pyongyang"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:278
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:279
msgid "Quito"
msgstr "Quito"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:281
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangoon"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:282
msgid "Reno"
msgstr "Reno"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:283
msgid "Reston"
msgstr "Reston"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:284
msgid "Reykjavík"
msgstr "Reykjavík"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:285
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Riga"
msgstr "Riga"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:286
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:287
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Riad\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Riyadh"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:290
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:291
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:293
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:294
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:295
msgid "San Francisco"
msgstr "San Francisco"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:296
msgid "San José"
msgstr "San José"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:297
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:299
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:300
msgid "Sanaa"
msgstr "Sanaa"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:301
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:13001
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:302
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:303
#: ../common.templates.in:10001
#, fuzzy
msgid "São Paulo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"São Paulo\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Sao Paulo"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:304
msgid "São Tomé"
msgstr "São Tomé"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:304
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé and Príncipe"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:305
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Sarajevo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Sarajeva\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Sarajevo"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:306
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:307
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:308
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Seoul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Seuli\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Seoul"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:309
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:311
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Simferopol"
msgstr "Simferopol"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:312
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Skopje"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shkupi\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Skopje"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:313
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:314
msgid "St.Johns"
msgstr "St.Johns"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:315
msgid "St.Kitts"
msgstr "St.Kitts"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:316
msgid "St.Louis"
msgstr "St.Louis"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:317
#: ../tzdata.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Stanley"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Stanlei\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Stanley"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:318
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Stockholm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Stokholmi\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Stokholm\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Stockholm"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:319
msgid "Suva"
msgstr "Suva"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:320
#: ../tzdata.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Sydney"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Sidnei\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Sidnei\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Sydney"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:322
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Taipei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Taipai\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Taipei"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:323
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tallin\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Tallinn"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:324
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Tehran"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Teheran\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Teherani\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Tehran"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:325
#: ../tzdata.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Tokyo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tokio\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Tokyo"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:326
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:327
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:328
#: ../tzdata.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Tunis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Tunisi\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Tunis"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:330
msgid "Ulan Bator"
msgstr "Ulan Bator"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:333
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:334
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikani"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:335
msgid "Vevay"
msgstr "Vevay"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:336
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Vienna"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Viena\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Vienna"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:337
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:338
msgid "Vincennes"
msgstr "Vincennes"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:340
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Warsaw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Warshawa\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Varshavë\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Warsaw"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:341
msgid "Washington D.C."
msgstr "Washington D.C."

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:342
msgid "Winamac"
msgstr "Winamac"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:343
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:344
msgid "Wrocław"
msgstr "Wrocław"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:346
#: ../tzdata.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Zagrebi\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Zagreb"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:347
msgid "Zürich"
msgstr "Zyrihi"

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:71
msgid "No folders, press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:85
msgid "on the panel to select this folder, or press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:100
msgid "to create a new folder."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/components/FileBrowser.qml:154
msgid "Error occured!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Owncloud Sync version number e.g Version 0.1
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:78
#, qt-format
msgid "App Version %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Nextcloudcmd binary version number e.g Version 1.8.1
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:85
#, qt-format
msgid "Client: %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the maintainers name, %2 is the link text to the UBsync contributors teams page
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:99
#, qt-format
msgid "Maintained by %1 and the"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:100
msgid "UBsync team"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:112
msgid "Please report bugs to the"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:113
msgid "issue tracker"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:129
msgid "Thanks to"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:136
msgid "Owncloud client:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:144
msgid "Nextcloud client:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:152
msgid "This Qt library for WebDAV:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:160
msgid "Joan CiberSheep for the logo from:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:168
msgid "Lukas to enable the application with:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:178
msgid "Released under the terms of the GNU GPL v3"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:184
msgid "Fork of:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AboutPage.qml:192
msgid "Source code available on:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AccountsPage.qml:253
msgid "No accounts, press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AccountsPage.qml:268
msgid "on the panel to add a new account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/AccountsPage.qml:283
msgid "Release to update the list of accounts ..."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:79
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:148
msgid "Not Configured Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:79
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:84
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:148
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:184
msgid "related targets will NOT sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:84
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:184
msgid "Disabled Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:90
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:111
msgid "Enabled Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:90
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:111
msgid "related targets will sync"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:178
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
msgid "Account Settings"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:185
msgid "New Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:388
msgid "Sync on Mobile Data"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:420
msgid "Sync hidden files"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:452
msgid "Sync Frequency"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:473
msgid "No Sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditAccount.qml:540
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:598
msgid ""
"Synchronization service not running! Please, go to Lomiri Cloudsync App "
"Settings and start the sync service, otherwise the target synchronization "
"will not begin."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:40
msgid "Account Disabled"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:40
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:46
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:51
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:284
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:321
msgid "target will NOT sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:43
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:46
msgid "Account Not Configured"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:51
msgid "Target Disabled"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:56
msgid "Target Enabled"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:56
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:248
msgid "target will sync"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:254
msgid "Target Settings"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:418
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:47
msgid "Unknown Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/EditTarget.qml:541
msgid "Enable/Disable this Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:45
msgid "To set-up synchronization for your folders:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:46
msgid ""
"1) go to Lomiri Cloudsync App \"Online Accounts\", add new account by "
"clicking \"plus\" icon in the main menu"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:47
msgid ""
"2) set-up new \"target\" by clicking  \"new target\" icon in the account "
"detail page main menu, or in the accounts list accounts' trailer menu"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:48
msgid ""
"3) start the synchronization service from the \"Lomiri Cloudsync App "
"Settings\""
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:69
msgid ""
"The term \"account\" represents in the Lomiri Cloudsync App context the "
"system online account, as configured in system settings plus the custom "
"Lomiri Cloudsync App configuration maintained by UBsync."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:70
msgid ""
"The account might be enabled or disabled independently on UBsync. If an "
"account cannot be used by Lomiri Cloudsync App anymore, its configuration "
"persists in Lomiri Cloudsync App, however, the related targets will not "
"synchronize."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:71
msgid ""
"If you remove the account configuration from Lomiri Cloudsync App, the "
"related targets will NOT synchronize until you re-create the account "
"settings. If you wish to temporarily pause all targets related to the "
"particular account, you can disable this account in system settings "
"temporarily without affecting Lomiri Cloudsync App configuration."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:73
msgid ""
"Lomiri Cloudsync App uses following account symbols to express account "
"states:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:210
msgid ""
"The term \"target\" represents in the Lomiri Cloudsync App context the "
"remote/local directory pair intended for synchronization plus  the set of "
"custom \"target\" configuration."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:211
msgid ""
"Lomiri Cloudsync App uses following target symbols to express target states:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:248
msgid "Active Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:284
msgid "Inactive Target"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/HelpPage.qml:321
msgid "Target With Disabled/Not Configured Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/MenuPage.qml:17
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/build/aarch64-linux-gnu/app/UBsync-ui/UBsync.desktop.h:1
msgid "Lomiri Cloudsync App"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/MenuPage.qml:91
#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:169
msgid "Sync Targets"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/RequestAccountPage.qml:13
msgid "Add Online Account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/RequestAccountPage.qml:22
msgid "Add NextCloud account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/RequestAccountPage.qml:35
msgid "Add OwnCloud account"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:53
#, qt-format
msgid "Status: %1"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:64
msgid "Stop Service"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:64
msgid "Start Service"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:74
msgid "Sync Required"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:75
msgid "Last Sync:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:88
msgid "Sync Starting"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:101
#, qt-format
msgid "Client : %1"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:112
#, qt-format
msgid "Service : %1"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:119
msgid "Service autostart:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:120
msgid "Enable/Disable service autostart:"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:152
#, qt-format
msgid "%1 Months Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:156
#, qt-format
msgid "%1 Days Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:160
#, qt-format
msgid "%1  Hours Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:164
#, qt-format
msgid "%1 Minutes Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:167
msgid "A Minute Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:171
#, qt-format
msgid "%1 Seconds Ago"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/SyncServicePage.qml:174
msgid "Just Now"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:214
msgid "No synchronization targets configured, press"
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:229
msgid ""
"in the main panel to enter Account Settings. In Account Settings, create a "
"new synchronization target from an existing or new account. For explanation, "
"see the help page."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/TargetsPage.qml:245
msgid "Release to update the list of targets ..."
msgstr ""

#: /home/jan/projects/private/ubports/repos/UBsync/UBsync-ui/ui/WebdavFileBrowser.qml:46
msgid "Check your connection or try again!"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:5
msgid "Phone App"
msgstr "Program Telefoni"

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:6
msgid "Phone application"
msgstr "Program telefoni"

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:7
msgid "Phone;Dialer;Dial;Call;Keypad"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:63 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:94
#, qt-format
msgid "%1 min"
msgid_plural "%1 mins"
msgstr[0] "%1 min"
msgstr[1] "%1 min"

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:65 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:96
#, qt-format
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "%1 sek"
msgstr[1] "%1 sek"

#. TRANSLATORS: this is the duration time format when the call lasted less than an hour
#: src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:115
msgid "mm:ss"
msgstr "mm:ss"

#: src/qml/dialer-app.qml:387 src/qml/Messages.qml:314
#: src/qml/SendMessageValidator.qml:214
msgid "No SIM card selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur një kartë SIM"

#: src/qml/dialer-app.qml:387 src/qml/Messages.qml:315
#: src/qml/SendMessageValidator.qml:215
msgid "You need to select a SIM card"
msgstr "Duhet të zgjidhni një kartë SIM"

#: src/qml/dialer-app.qml:406 src/qml/dialer-app.qml:413
#: src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:29
msgid "There is currently no network."
msgstr "Për momentin nuk ka rrjet."

#: src/qml/dialer-app.qml:412 src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:29
#, qt-format
msgid "There is currently no network on %1"
msgstr "Për momentin nuk ka rrjet në %1"

#: src/qml/dialer-app.qml:619
msgid "Call Barring"
msgstr "Bllokim Thirrjesh"

#: src/qml/dialer-app.qml:641
msgid "Call Waiting"
msgstr "Thirrje Në Pritje"

#: src/qml/dialer-app.qml:652
msgid "Calling Line Presentation"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:658
msgid "Connected Line Presentation"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:664
msgid "Calling Line Restriction"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:670
msgid "Connected Line Restriction"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:73
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:91
msgid "Voicemail"
msgstr "Postë zanore"

#: src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:113
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:490
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:108
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:606
msgid "Calling"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:51
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:89 qml/Panel/ActiveCallHint.qml:93
msgid "Conference"
msgstr "Konferencë"

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:129
msgid "No calls"
msgstr "Asnjë thirrje"

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:144
msgid "Conference call failure"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:145
msgid "Failed to create a conference call."
msgstr ""

#: [chat]jingle_end
msgid "Call ended"
msgstr "Thirrja përfundoi"

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:177
msgid "Call holding failure"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:178
msgid "Failed to activate the call."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:179
msgid "Failed to place the active call on hold."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:194
msgid "Switch audio source:"
msgstr "Ndërro burimin e audios:"

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:315
msgid "Call failed"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:391
#, fuzzy
#| msgid "Ubuntu Phone"
msgid "Ubuntu Touch Phone"
msgstr "Telefon ubuntu"

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:393
msgid "Phone Speaker"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the call duration here.
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:488
#, qt-format
msgid "%1 - on hold"
msgstr "%1 - në pritje"

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:592
msgid "Switch calls"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:607
msgid "Merge calls"
msgstr "Bashkoji thirrjet"

#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:129
msgid "On hold"
msgstr "Në pritje"

#: src/qml/MMI/IMEIDialog.qml:27
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:113
#: ../plugins/phone/PageComponent.qml:102 plugins/sound/PageComponent.qml:205
msgid "Dialpad tones"
msgstr "Tonet e Tastatures"

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:123
msgid "Add an online account"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:136
msgid "Contact search with dial pad (Experimental)"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallWaiting.qml:31 ../plugins/phone/CallWaiting.qml:86
#: ../plugins/phone/MultiSim.qml:42 ../plugins/phone/NoSims.qml:34
#: ../plugins/phone/SingleSim.qml:34
msgid "Call waiting"
msgstr "Thirrje në pritje"

#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:101
#: ../plugins/phone/CallWaiting.qml:101
msgid ""
"Lets you answer or start a new call while on another call, and switch "
"between them"
msgstr ""
"Ju lejon të përgjigjeni ose të nisni një telefonatë të re gjatë një "
"telefonate tjetër dhe të kaloni mes tyre"

#. TRANSLATORS: %1 is the displayname of the account
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:30
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/sip.qml:26
#, qt-format
msgid "%1 Number Rewrite"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:88
msgid "Number rewrite"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:96
msgid "Default country code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:100
msgid "Enter a country code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:118
msgid "Default area code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:122
msgid "Enter an area code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:138
msgid "Characters to remove"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:142
msgid "Enter the characters to remove"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:163
#, fuzzy
msgid "Enter a prefix"
msgstr "Sheno një numër"

#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:28 ../plugins/phone/SingleSim.qml:29
msgid "SIM"
msgstr "SIM"

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:45 ../plugins/phone/MultiSim.qml:54
#: ../plugins/phone/NoSims.qml:28 ../plugins/phone/SingleSim.qml:42
msgid "Call forwarding"
msgstr "Përcjellja e thirrjes"

#. #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the (network) carrier
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the (network) carrier
#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:51 src/qml/SettingsPage/Services.qml:34
#: ../plugins/phone/Services.qml:36 ../plugins/phone/SingleSim.qml:55
#, qt-format
msgid "%1 Services"
msgstr "%1 shërbime"

#. #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string will be truncated on smaller displays.
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string will be truncated on smaller displays.
#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:157
#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:202
#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:157
#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:202
msgid "Forward to"
msgstr "Përpara"

#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:218
msgid "Call forwarding can't be changed right now."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/ServiceInfo.qml:75 ../plugins/phone/ServiceInfo.qml:109
#, qt-format
msgid "Last called %1"
msgstr "Thirrja e fundit %1"

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:131
msgid "Forward every incoming call"
msgstr "Kalo gjdo thirrje hyrse"

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:142
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:146
msgid "Redirects all phone calls to another number."
msgstr "Dërgon të gjitha telefonatat në një numër tjetër telefonik."

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:154
msgid "Call forwarding status can't be checked "
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:166
msgid "Forward incoming calls when:"
msgstr "Ridrejto thirrjet hyrse nese:"

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:171
msgid "I'm on another call"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:182
msgid "I don't answer"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:193
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:197
msgid "My phone is unreachable"
msgstr "Telefoni im nuk është i arritshëm"

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:298
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:302
msgid "Could not forward to this contact"
msgstr "Nuk mund ta përcillte këtë kontakt"

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:299
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:303
msgid "Contact not associated with any phone number."
msgstr "Kontakti nuk lidhet me ndonjë numër telefoni."

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:382
msgid "All calls"
msgstr "Të gjitha thirrjet"

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:384
msgid "Some calls"
msgstr "Disa thirrje"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#.
#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:75
msgid "ABC"
msgstr "ABC"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:91
msgid "DEF"
msgstr "DEF"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:107
msgid "GHI"
msgstr "GHI"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:123
msgid "JKL"
msgstr "JKL"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:139
msgid "MNO"
msgstr "MNO"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:155
msgid "PQRS"
msgstr "PQRS"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:171
msgid "TUV"
msgstr "TUV"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:187
msgid "WXYZ"
msgstr "WXYZ"

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:60
#, fuzzy
msgid "Favorite Contacts"
msgstr "Të Parapëlqyerat"

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:148 src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:158
msgid "Emergency Calls"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:153
#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:27
#: plugin-strings.generated.js:120
#, fuzzy
msgid "Flight Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Mënyrë Fluturimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Modaliteti aeroplan"

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:156
msgid "SIM Locked"
msgstr "Karta e Bllokuar"

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:564
#, fuzzy
msgid "Emergency call"
msgstr "Bashkoji thirrjet"

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:564
msgid "This is not an emergency number."
msgstr ""

#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:120
msgctxt "All Contacts"
msgid "All"
msgstr "Të Gjitha"

#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:250
#, fuzzy
msgid "view contact"
msgstr "Të Parapëlqyerat"

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:68
msgctxt "All Calls"
msgid "All"
msgstr "Të Gjitha"

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:276
msgid "No recent calls"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:400
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:71
msgid "Contact Details"
msgstr "Detajet e Kontaktuesit"

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:60
msgid "Remove all history older than:"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:65
#, qt-format
msgid "%1 records to clean"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:70
msgid "No records to clean"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:75
#, qt-format
msgid "Deleting %1 records..."
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:81
#, qt-format
msgid "Removed %1 records"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:87
#, qt-format
msgid "Removed %1 records, sorry, something went wrong."
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:111
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:112
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:113
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:17
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"%1 min\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_sq.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"%1 min\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_sq.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"

#: ../katze/katze-utils.c:540
msgid "1 year"
msgstr "1 viti"

#. #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_sq.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the count of events grouped into this single item
#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 refers to the current number of tabs opened
#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:150
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:206
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1104 src/app/webbrowser/Browser.qml:1142
#, qt-format
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:255 src/qml/ListItemDemo.qml:139
#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:269
msgid "Got it"
msgstr "Kuptova"

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:276 src/qml/ListItemDemo.qml:165
msgid "Swipe to reveal actions"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:326 src/qml/ListItemDemo.qml:215
msgid "Swipe to delete"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:168
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:43
msgid "Private number"
msgstr "Numër privat"

#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:170
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:45
msgid "Unknown number"
msgstr "Numër i panjohur"

#. TRANSLATORS: this refers to which SIM card will be used as default for calls
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "Change all Call associations to %1?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:27
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:26
msgid "SIM Card is locked"
msgstr "Skeda SIM është e bllokuar"

#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:38
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:37
msgid ""
"Please unlock your SIM card to call or send a message. You can unlock your "
"SIM card from the Network Indicator at the top of the screen or by visiting "
"<a href=\"system_settings\">System Settings &gt; Security &amp; Privacy</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/UssdErrorDialog.qml:29
msgid "Invalid USSD code"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:28
msgid "You have to disable flight mode in order to make calls"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FlightModeProgressDialog.qml:29
msgid "Disabling flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27
msgid "Switch to default SIM:"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:58
msgid ""
"Select a default SIM for all outgoing calls. You can always alter your "
"choice in <a href=\"system_settings\">System Settings</a>."
msgstr ""

#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:7
msgid "/usr/share/lomiri-docviewer-app/docviewer-app.png"
msgstr ""

#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:9
msgid "documents;viewer;pdf;reader;"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:49
msgid "Some of the provided arguments are not valid."
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:58
msgid "Open lomiri-docviewer-app displaying the selected file"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:65
msgid "Run fullscreen"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:71
msgid "Open lomiri-docviewer-app in pick mode. Used for tests only."
msgstr ""

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:77
msgid ""
"Show documents from the given folder, instead of ~/Documents.\n"
"The path must exist prior to running lomiri-docviewer-app"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:29
msgid "Multiple documents imported"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:30
msgid "Choose which one to open:"
msgstr ""

#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:28
msgid "File not supported"
msgid_plural "Files not supported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:29
msgid "Following document has not been imported:"
msgid_plural "Following documents have not been imported:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:28
msgid ""
"This file is not supported.\n"
"Do you want to open it as a plain text?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in GB
#: src/app/qml/common/utils.js:22
#, qt-format
msgid "%1 GB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in MB
#: src/app/qml/common/utils.js:26
#, qt-format
msgid "%1 MB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in kB
#: src/app/qml/common/utils.js:30
#, qt-format
msgid "%1 kB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in byte
#: src/app/qml/common/utils.js:33
#, qt-format
msgid "%1 byte"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:39
msgid "Delete file"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:40
#, qt-format
msgid "Delete %1 file"
msgid_plural "Delete %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:41
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:42
msgid "Are you sure you want to permanently delete this file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete these files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentEmptyState.qml:27
msgid "No documents found"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentEmptyState.qml:28
msgid ""
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Documents "
"folder or insert removable media containing documents."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:75
msgid "SD card"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to a time formatted as Locale.ShortFormat (e.g. hh:mm). It depends on system settings.
#. http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qlocale.html#FormatType-enum
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:100
#, qt-format
msgid "Today, %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to a time formatted as Locale.ShortFormat (e.g. hh:mm). It depends on system settings.
#. http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qlocale.html#FormatType-enum
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:105
#, qt-format
msgid "Yesterday, %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:112
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:131
msgid "yyyy/MM/dd hh:mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:125
msgid "dddd, hh:mm"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:39
msgid "Sorting settings…"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSearchHeader.qml:56
msgid "search in documents..."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:24
msgid "No matching document found"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:26
msgid ""
"Please ensure that your query is not misspelled and/or try a different query."
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:36
msgid "Earlier this week"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:39
msgid "Earlier this month"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:41
msgid "Even earlier…"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:26
msgid "Sorting settings"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:31
msgid "Sort by date (Latest first)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:32
msgid "Sort by name (A-Z)"
msgstr ""

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:33
msgid "Sort by size (Smaller first)"
msgstr ""

#: wp-includes/media.php:2969
msgid "Reverse order"
msgstr "Ne rend të përmbysur"

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:45
msgid "LibreOffice text document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:47
msgid "LibreOffice spread sheet"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:49
msgid "LibreOffice presentation"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:51
msgid "LibreOffice Draw document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:53
msgid "Unknown LibreOffice document"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:55
msgid "Unknown document type"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:72
msgid "Go to position…"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:86
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:310
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:49
msgid "Disable night mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:86
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:310
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:49
msgid "Enable night mode"
msgstr ""

#. Create dialog
#: data/interfaces/parole.ui:189 src/parole-player.c:2847
msgid "Go to position"
msgstr "Kalo te pozicioni"

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:31
msgid "Choose a position between 1% and 100%"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:62
#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:58
msgid "GO!"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:173
msgid "LibreOffice binaries not found."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:176
msgid "Error while loading LibreOffice."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:179
msgid ""
"Document not loaded.\n"
"The requested document may be corrupt or protected by a password."
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:231
msgid "This sheet has no content."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'LibreOfficeKit' is the name of the library used by
#. Document Viewer for rendering LibreOffice/MS-Office documents.
#. Ref. https://docs.libreoffice.org/libreofficekit.html
#: src/app/qml/loView/Splashscreen.qml:45
msgid "Powered by LibreOfficeKit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't add any space between "Sheet" and "%1".
#. This is the default name for a sheet in LibreOffice.
#: src/app/qml/loView/SpreadsheetSelector.qml:64
#, qt-format
msgid "Sheet%1"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:122
#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:119
msgid "Fit width"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:123
msgid "Fit height"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:25
msgid "Document is locked"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:26
msgid "Please insert a password in order to unlock this document"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:50
msgid "Entered password is not valid"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/LinkHint.qml:36
#, qt-format
msgid "Open link externally: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/LinkHint.qml:37
#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:28
#, qt-format
msgid "Go to page %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:28
msgid "Open link externally"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:45
msgid "Go to destination"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to the page currently shown on the screen,
#. while the second one (%2) refers to the total pages count.
#: src/app/qml/pdfView/PdfPresentation.qml:51
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:49
#, qt-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:294
msgid "Go to page..."
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:324
msgid "Rotate 90° right"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:341
msgid "Rotate 90° left"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:27
#, qt-format
msgid "Choose a page between 1 and %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:120
msgid "Fit page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is used for renaming a copied file,
#. when a file with the same name already exists in user's
#. Documents folder.
#.
#. e.g. "Manual_Aquaris_E4.5_ubuntu_EN.pdf" will become
#. "Manual_Aquaris_E4.5_ubuntu_EN (copy 2).pdf"
#.
#. where "2" is given by the argument "%1"
#.
#: src/plugin/file-qml-plugin/docviewerutils.cpp:119
#, qt-format
msgid "copy %1"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:211
#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/group_download.cpp:124
#, qt-format
msgid "Invalid hash algorithm: '%1'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:343
#, qt-format
msgid "Destination file path is not writable: '%2'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:871
#, qt-format
msgid "Invalid URL: '%1'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:881
#, qt-format
msgid "Downloads that are set to be deflated cannot have a hash: '%1'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:972
#, qt-format
msgid "File already exists at: '%2'"
msgstr ""

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/group_download.cpp:140
msgid "Duplicated local path passed: "
msgstr ""

#: src/uploads/priv/lomiri/uploads/file_upload.cpp:161
#, qt-format
msgid "Path is not absolute: '%1'"
msgstr ""

#: src/uploads/priv/lomiri/uploads/file_upload.cpp:167
#, qt-format
msgid "Path does not exist: '%1'"
msgstr ""

#: lomiri-filemanager-app.desktop.in:7
#, fuzzy
#| msgid "File Manager"
msgid "filemanager.svg"
msgstr "Menaxher skedari"

#: lomiri-filemanager-app.desktop.in:9
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/FileClearSelection.qml:8
msgid "Clear clipboard"
msgstr "Pastro clipboard"

#: src/app/qml/actions/FilePaste.qml:30
#, fuzzy, qt-format
msgid "Paste %1 file"
msgid_plural "Paste %1 files"
msgstr[0] "Fut %1 Skedar"
msgstr[1] "Fut %1 Skdare"

#: src/app/qml/actions/GoNext.qml:5
msgid "Go next"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:778
msgid "Deselect all"
msgstr "Shpërzgjidhi krejt"

#: src/app/qml/actions/TabsOpenInNewTab.qml:5
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Hapni në një skedë të re"

#: ../panel-plugin/support.c:170
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Hape Terminalin Këtu"

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:27
msgid "Use your fingerprint to access restricted content"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Touch" here is a verb
#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:55
msgid "Touch sensor"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:60
#, fuzzy
msgid "Use password"
msgstr "Ruaj Fjalëkalimin"

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:124
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:351 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:232
#, fuzzy
msgid "Authentication failed!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Autentifikimi dështoi\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_sq.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:135
msgid "Please retry"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:45
#, fuzzy
msgid "Your passphrase is required to access restricted content"
msgstr "Kërkohet fjalëkalimi për të hyrë në të gjitha skedarët"

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:46
#, fuzzy
msgid "Your passcode is required to access restricted content"
msgstr "Kërkohet fjalëkalimi për të hyrë në të gjitha skedarët"

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:57
msgid "passphrase (default is 0000 if unset)"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:57
msgid "passcode (default is 0000 if unset)"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:69
#, fuzzy
msgid "Authentication failed. Please retry"
msgstr "Autentifikimi dështoi"

#: src/app/qml/backend/FolderListModel.qml:137 src/app/qml/filemanager.qml:200
#: src/app/qml/filemanager.qml:203
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 Skedar"
msgstr[1] "%1 Skedar"

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmExtractDialog.qml:15
msgid "Extract Archive"
msgstr "Shpaketo arkivin"

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmExtractDialog.qml:16
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to extract '%1' here?"
msgstr "Jeni i sigurt që doni të ekstraktoni '%1' këtu?"

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:18
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmSingleDeleteDialog.qml:18
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete '%1'?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron ta fshish përgjithmonë '%1'?"

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:18
#, fuzzy
msgid "these files"
msgstr "Fut Skedar"

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmRenameDialog.qml:21
msgid "Enter a new name"
msgstr "Futni një emër të ri"

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:14
#, fuzzy
msgid "Create Item"
msgstr "Krijo skedar"

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:15
#, fuzzy
msgid "Enter name for new item"
msgstr "Shkruani emrin për skedarin e ri"

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:25
msgid "Create file"
msgstr "Krijo skedar"

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:34
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Create file"
msgid "Created file '%1'"
msgstr "Krijo skedar"

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:53
#, fuzzy, qt-format
msgid "Created folder '%1'"
msgstr "Krijo nje dosje"

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:23
#, qt-format
msgid "Extracting archive '%1'"
msgstr "Shpaketon arkivin '%1'"

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:59
msgid "Extracting failed"
msgstr "Shpaketimi dështoj"

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:60
#, qt-format
msgid "Extracting the archive '%1' failed."
msgstr "Ekstraktimi i arkivit '%1' dështoi."

#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:30
msgid "Choose action"
msgstr "Zgjidhë akcionin"

#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:31
#, qt-format
msgid "For file: %1"
msgstr "Për Skedar: %1"

#: src/app/qml/dialogs/FileOperationProgressDialog.qml:29
msgid "File operation"
msgstr "Operacioni i Skedarit"

#: src/app/qml/dialogs/NetAuthenticationDialog.qml:72
#: src/remmina_message_panel.c:423
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj Fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje fjalëkalimin\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj fjalëkalimin"

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:8 src/interface.c:1329
#, fuzzy
msgid "Archive file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Skedar arkiv\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kartelë arkivash"

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:9
msgid "Do you want to extract the archive here?"
msgstr "A doni të nxjerrni arkivin këtu?"

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:28
#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:44
msgid "Open with another app"
msgstr "Hapni me një tjetër aplikacion"

#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:9
#, fuzzy
msgid "What do you want to do with the clicked file?"
msgstr "A doni të nxjerrni arkivin këtu?"

#: src/app/qml/filemanager.qml:200
msgid "successfully saved: "
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:203
#, fuzzy
#| msgid "File saved"
msgid "failed to save: "
msgstr "Skedari u ruajt"

#: src/app/qml/filemanager.qml:205
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Saved to: %1"
msgid "into: %1"
msgstr "U rujt në: %1"

#: src/app/qml/filemanager.qml:209
msgid ""
"Warning: Content-Hub does not overwrite existing files. The following were "
"detected:"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:219
msgid "Import Results"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:100
msgid "Where:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:176
msgid "Permissions:"
msgstr "Lejet:"

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:301 src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:357
msgid "Restricted access"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:305
msgid ""
"Authentication is required in order to see all the content of this folder."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:343 client/pkcon/pk-console.c:509
#, fuzzy
msgid "No files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Asnjë skedar\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka kartela"

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:344
msgid "This folder is empty."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:358
msgid "Authentication is required in order to see the content of this folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:373
msgid "File operation error"
msgstr "Gabimi i funksionimit të skedarit"

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:62
#, qt-format
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:88
#, fuzzy
msgid "Save here"
msgstr "Ruaj"

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:90
#, qt-format
msgid "Select files (%1 selected)"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:93
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "Artikuj"
msgstr[1] "Artikuj"

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:195
#, fuzzy
#| msgid "Contents:"
msgid "File Contents"
msgstr "Përmbajtje:"

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:212
msgid "Note: Slow in large directories"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:42
#, fuzzy
#| msgid "File operation"
msgid "Default open action"
msgstr "Operacioni i Skedarit"

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:55
msgid "View As"
msgstr "Shiko si"

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:65 src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:73
msgid "XL"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:70
#, fuzzy
msgid "List size"
msgstr "Lista"

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:78
msgid "Sort By"
msgstr "Ndaj sipas"

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:85
msgid "Sort Order"
msgstr "Ndaj sipas rendit"

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:104
#, fuzzy
#| msgid " it needs Authentication"
msgid "Full access authentication"
msgstr " ajo ka nevojë për autentifikim"

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:41
msgid "Folder not accessible"
msgstr "Dosja nuk është e arritshme"

#. TRANSLATORS: this refers to a folder name
#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:43
#, qt-format
msgid "Can not access %1"
msgstr "Nuk mund të hyni në %1"

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:183
msgid "Could not rename"
msgstr "Nuk mund të riemëritohej"

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:184
#, fuzzy
msgid ""
"Insufficient permissions, name contains special chars (e.g. '/'), or already "
"exists"
msgstr "Lejet e pamjaftueshëm apo emri tashmë ekziston?"

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:512
msgid "path or url may not exist or cannot be read"
msgstr "Shtegu ose url nuk mund të ekzistojnë ose nuk mund të lexohen"

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:778
msgid "Rename error"
msgstr "Riemërtimi gaboj"

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:801
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të dosjes së re"

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:828
msgid "Touch file error"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:320
msgid "File or Directory does not exist"
msgstr "Skedari ose drejtori nuk ekzistojnë"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:321
msgid " does not exist"
msgstr " nuk ekziston"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:326
msgid "Cannot access File or Directory"
msgstr "Nuk mund të hyjë në Skedar ose Drejtori"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:327
msgid " it needs Authentication"
msgstr " ajo ka nevojë për autentifikim"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:361
msgid "Cannot copy/move items"
msgstr "Nuk mund të kopjon / lëviz sendet"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:362
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1487
msgid "no write permission on folder "
msgstr "nuk ka leje për shkrim në dosje "

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:642
msgid "Could not remove the item "
msgstr "Nuk mund të hiqej artikulli "

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:680
msgid "Could not find a suitable name to backup"
msgstr "Nuk mundi të gjejë një emër të përshtatshëm për të kopjuar"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:733
msgid "Could not create the directory"
msgstr "Nuk mund të krijojë direktorinë"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:738
msgid "Could not create link to"
msgstr "Nuk mundi të krijojë lidhje"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:746
msgid "Could not set permissions to dir"
msgstr "Lejet e shtegut nuk mund të vendoseshin"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:772
msgid "There is no space to copy"
msgstr "Nuk ka hapësirë për t'u kopjuar"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:780
msgid "Could not create file"
msgstr "Nuk mund të krijohej skedari"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:837
msgid "Could not remove the directory/file "
msgstr "Nuk mund të hiqej dosja/skedari "

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:850
msgid "Could not move the directory/file "
msgstr "Nuk mund të zhvendos dosjen/skedarin "

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1089
msgid "Write error in "
msgstr "Gaboj në ruajtje në "

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1101
msgid "Read error in "
msgstr "Gaboj në lexim në "

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1318
msgid " Copy"
msgstr " Kopjo"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1371
msgid "Set permissions error in "
msgstr "Vendos gabimin e lejeve në "

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1437
msgid "Could not create trash info file"
msgstr "Nuk mund të krijohej info e skedarit të shportës"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1449
msgid "Could not remove the trash info file"
msgstr "Nuk mundi të hiqte info e Skedarit të shportës"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1479
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1486
msgid "Cannot move items"
msgstr "Nuk mund të lëvizë sendet artikujt"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1481
msgid "origin and destination folders are the same"
msgstr "Dosjet e origjinës dhe të destinacionit janë të njëjta"

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1524
msgid "There is no space to download"
msgstr "Nuk ka hapësirë për të shkarkuar"

#: src/plugin/folderlistmodel/smb/qsambaclient/src/smbusershare.cpp:72
msgid "net tool not found, check samba installation"
msgstr "Mjetet e internetit nuk u gjet, kontrolloni instalimin samba"

#: src/plugin/folderlistmodel/smb/qsambaclient/src/smbusershare.cpp:80
msgid "cannot write in "
msgstr "nuk mund të shkruaj në "

#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/generic/logg.cpp:518
#: ../src/common/stockitem.cpp:197 ../src/generic/logg.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj &si…\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni &Si…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj &Si...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni &Si…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj &Si...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni &Si…"

#: src/resources/menus.xrc:79 src/resources/menus.xrc:397
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dalja (&x)\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Dil"

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Mbikëqyrësi Ubuntu i fotos"

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:6
msgid "Browse your photographs"
msgstr "Shflëto fotot e juaja"

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:7
msgid "Photographs;Pictures;Albums"
msgstr "Fototë;Imazhet;Albumet"

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:9
msgid "lomiri-gallery-app"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditMenu.qml:43
#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditor.qml:36
msgid "Edit album"
msgstr "Redakto Albumin"

#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumViewer.qml:372
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:341
msgid "Add to album"
msgstr "Fut tek Albumi"

#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:229 rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:91
msgid "Add new album"
msgstr "Shto Album të ri"

#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:233 rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:101
msgid "New Photo Album"
msgstr "Fotoalbum i ri"

#: rc/qml/Components/DeleteOrDeleteWithContentsDialog.qml:51
msgid "Delete album"
msgstr "Fshijë Albumin"

#: rc/qml/Components/DeleteOrDeleteWithContentsDialog.qml:60
msgid "Delete album AND contents"
msgstr "Fshijë Albumin dhe përmbajtjen"

#: rc/qml/Components/EventCard.qml:59
msgid "MMM yyyy"
msgstr "MMM yyyy"

#: rc/qml/Components/EventCard.qml:74
msgid "dd"
msgstr "dd"

#: rc/qml/Components/MediaSelector.qml:59
#: rc/qml/Components/MediaSelector.qml:81
msgid "Add to Album"
msgstr "Shto tek Albumi"

#: rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:162 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:77
msgid "Add Photo to Album"
msgstr "Fut foton tek Albumi"

#: rc/qml/EventsOverview.qml:80 rc/qml/PhotosOverview.qml:103
#, qt-format
msgid "Delete %1 photo"
msgid_plural "Delete %1 photos"
msgstr[0] "Fshijë %1 foto"
msgstr[1] "Fshijë %1 fotos"

#: rc/qml/EventsOverview.qml:86 rc/qml/PhotosOverview.qml:109
#, qt-format
msgid "Delete %1 video"
msgid_plural "Delete %1 videos"
msgstr[0] "Fshijë %1 videon"
msgstr[1] "Fshijë %1 videos"

#: rc/qml/EventsOverview.qml:92 rc/qml/PhotosOverview.qml:115
#, qt-format
msgid "Delete %1 media file"
msgid_plural "Delete %1 media files"
msgstr[0] "Fshijë %1 videon"
msgstr[1] "Fshijë %1 videos"

#: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
msgid "Unselect all"
msgstr "Mos-zgjedh të gjitha"

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:215
msgid "Delete a photo"
msgstr "Fshijë një foto"

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:215
msgid "Delete a video"
msgstr "Fshijë një video"

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:249
msgid "Remove a photo from album"
msgstr "Hiq një foto nga Albumi"

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:249
msgid "Remove a video from album"
msgstr "Huq një video nga Albumi"

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:258
msgid "Remove from Album"
msgstr "Hiq nga Albumi"

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:269
msgid "Remove from Album and Delete"
msgstr "Hiq dhe fshijë nga Albumi"

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:398
msgid "Media type: "
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:400
msgid "Media name: "
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/PopupPhotoViewer.qml:183
msgid "Toggle Selection"
msgstr "Kaloni treguesin"

#: rc/qml/MediaViewer/SingleMediaViewer.qml:241
msgid "An error has occurred attempting to load media"
msgstr "Gabim në ngarkimin e dosjes së medias"

#: rc/qml/PhotosOverview.qml:133
msgid "Select the grid size in gu units between 8 and 20 (default is 12)"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:67
msgid "Trash;Erase"
msgstr "Bërllok;Fshijë"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:72 src/qml/player.qml:194
#, fuzzy
msgid "Post;Upload;Attach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Posto;Ngarko;Ngjitë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_sq.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Post;Upload;Attach"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:82
msgid "Cancel Action;Backstep"
msgstr "Anulo akcionin;Rikthe"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:87
msgid "Reapply;Make Again"
msgstr "Apliko prapë;Përsërit"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:91
msgid "Auto Enhance"
msgstr "Përmirëso automatikisht"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:92
msgid "Adjust the image automatically"
msgstr "Optimizo foton automatikisht"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:93
msgid "Automatically Adjust Photo"
msgstr "Ndreq foton automatikisht"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:99
msgid "Turn Clockwise"
msgstr "Kthe në rrotullim te orës"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:106
msgid "Trim;Cut"
msgstr "Shkurto;Prejë"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:107
msgid "Crop the image"
msgstr "Shkurto foton"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:112
msgid "Revert to Original"
msgstr "Rikthe në  original"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:113 src/ui.vala:765
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-6_sq.po (gallery-app)  #-#-#-#-#\n"
"Hudhë ndryshimët\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Anullo Ndryshimet"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:119
msgid "Adjust the exposure"
msgstr "Përshtat ndriçimin"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:120
msgid "Underexposed;Overexposed"
msgstr "Nënndriçuarë;Mbindriçuarë"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:125
msgid "Compensation"
msgstr "Bilancë ngjyre"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:161
msgid "Saturation;Hue"
msgstr "Hija;Toni"

#: src/phone.cc:304
msgid "Location detection"
msgstr ""

#: src/phone.cc:309
msgid "Location settings…"
msgstr ""

#: doc/qt/qml/examples/example_networking_status.qml:46
msgid "Networking Status"
msgstr ""

#: src/agent/SecretRequest.cpp:61
#, qt-format
msgid "Connect to “%1”"
msgstr ""

#: src/agent/SecretRequest.cpp:66
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#: src/agent/SecretRequest.cpp:68 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:319
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: src/indicator/factory.cpp:187 plugins/battery/PageComponent.qml:397
#: plugins/wifi/PageComponent.qml:28 plugin-strings.generated.js:358
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:37
msgid "Cellular data"
msgstr "Të dhënat celulare"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#: src/indicator/factory.cpp:221 plugins/hotspot/PageComponent.qml:33
#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:85 plugin-strings.generated.js:136
#, fuzzy
msgid "Hotspot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_sq.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Hotspot\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hotspoti"

#: src/indicator/menuitems/wifi-link-item.cpp:109
msgid "Other network…"
msgstr ""

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:90
msgid "No SIM"
msgstr ""

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:97
msgid "SIM Error"
msgstr ""

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:128
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798 src/app/DomainSettingsPage.qml:231
msgid "Denied"
msgstr ""

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:145
msgid "No Signal"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:53 plugins/wifi/Common.qml:38
msgid "No reason given"
msgstr "Nuk u dha arsye"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:55 plugins/wifi/Common.qml:40
msgid "Device is now managed"
msgstr "Tani menaxhohet pajisja"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:57 plugins/wifi/Common.qml:42
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Pajisja tani nuk është e menaxhuar"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:59 plugins/wifi/Common.qml:44
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Pajisja nuk mund të përgatitej për konfigurimin"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:61 plugins/wifi/Common.qml:46
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Konfigurimi i IP nuk mund të rezervohej (nuk ka adresë të disponueshme, "
"kohë, etj)"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:63 plugins/wifi/Common.qml:48
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Konfigurimi IP nuk është më i vlefshëm"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:65 plugins/wifi/Common.qml:50
msgid "Your authentication details were incorrect"
msgstr "Detajet e legalizuara nuk ishin të sakta"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:67 plugins/wifi/Common.qml:52
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Mbështetësi 802.1X i shkyçur"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:69 plugins/wifi/Common.qml:54
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Konfigurimi i Mbështetësit 802.1X dështoi"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:71 plugins/wifi/Common.qml:56
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Mbështetësi 802.1X dështoi"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:73 plugins/wifi/Common.qml:58
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "Mbështetësi 802.1X mori shumë kohë për të vërtetuar"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:75 plugins/wifi/Common.qml:60
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Klienti DHCP dështoi të niset"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:77 plugins/wifi/Common.qml:62
msgid "DHCP client error"
msgstr "Gabim i klientit DHCP"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:79 plugins/wifi/Common.qml:64
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Klienti DHCP dështoi"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:81 plugins/wifi/Common.qml:66
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Shërbimi i lidhjes së përbashkët dështoi në nisje"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:83 plugins/wifi/Common.qml:68
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Shërbimi i lidhjes së përbashkët dështoi"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:85 plugins/wifi/Common.qml:70
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Firmware e nevojshme për pajisjen mund të mungojë"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:87 plugins/wifi/Common.qml:72
msgid "The device was removed"
msgstr "Pajisja u hoq"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:89 plugins/wifi/Common.qml:74
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager shkoi për të fjetur"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:91 plugins/wifi/Common.qml:76
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Lidhja aktive e pajisjes u zhduk"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:93 plugins/wifi/Common.qml:78
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Pajisja shkëputet nga përdoruesi ose klienti"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:95 plugins/wifi/Common.qml:80
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Lidhja ekzistuese e pajisjes u pranua"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:97 plugins/wifi/Common.qml:82
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Kërkuesi është tani në dispozicion"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:99 plugins/wifi/Common.qml:84
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Nuk mund të gjendet modemi"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:101 plugins/wifi/Common.qml:86
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Lidhja Bluetooth dështoi ose u ndërpre"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:103 plugins/wifi/Common.qml:88
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Një varësi e lidhjes dështoi"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:105 plugins/wifi/Common.qml:90
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager nuk është i disponueshëm"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:107 plugins/wifi/Common.qml:92
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Rrjeti WiFi nuk mund të gjendet"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:109 plugins/wifi/Common.qml:94
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Një lidhje dytësore e lidhjes bazë dështoi"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:654
msgid "Failed to enable hotspot"
msgstr ""

#: src/indicator/nmofono/vpn/vpn-manager.cpp:87
#, qt-format
msgid "VPN connection %1"
msgstr ""

#: src/indicator/sections/vpn-section.cpp:147
msgid "VPN settings…"
msgstr ""

#: src/indicator/sections/wifi-section.cpp:58
msgid "Wi-Fi settings…"
msgstr ""

#: src/indicator/sections/wwan-section.cpp:102
msgid "Cellular settings…"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:144
msgid "Sorry, incorrect %{1} PIN."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:149
#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:178
msgid "This will be your last attempt."
msgstr "Kjo do to jetë përpjekja jote e fundit."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:151
msgid ""
"If %{1} PIN is entered incorrectly you will require your PUK code to unlock."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:161
msgid "Sorry, your %{1} is now blocked."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:166
msgid "Please enter your PUK code to unblock SIM card."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:168
msgid "You may need to contact your network provider for PUK code."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:176
#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:190
msgid "Sorry, incorrect PUK."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:180
msgid ""
"If PUK code is entered incorrectly, your SIM card will be blocked and needs "
"replacement."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:182
msgid "Please contact your network provider."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:192
msgid "Your SIM card is now permanently blocked and needs replacement."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:194
msgid "Please contact your service provider."
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:218
msgid "Sorry, incorrect PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:230
msgid "Sorry, incorrect PUK"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:292
msgid "Enter %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:300
msgid "Enter PUK code"
msgstr "Fut kodin PUK"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:304
msgid "Enter PUK code for %{1}"
msgstr "Fut kodin PUK për %{1}"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:315
#, c-format
msgid "1 attempt remaining"
msgid_plural "%d attempts remaining"
msgstr[0] "1 përpjekje e mbetur"
msgstr[1] "%d përpjekje të mbetura"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:326
msgid "Enter new %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:334
msgid "Confirm new %{1} PIN"
msgstr ""

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:373
msgid "PIN codes did not match."
msgstr "Kodet PIN nuk përputhen."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:48
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:50
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:51
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:52
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:53
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:54
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:55
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:56
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:57
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:68 src/applet.c:891 src/applet.c:931
#, fuzzy
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_sq.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_sq.po (NetworkManager HEAD)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lidhjet e rrjetit"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:44
#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:44
msgid "Only use connection for VPN resources"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:48
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:64
msgid "Use renegotiation interval:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:85
msgid "Use LZO data compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:94
msgid "Use a TCP connection"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:98
msgid "Use custom virtual device type:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:105
msgid "TUN"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:106
msgid "TAP"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:117
msgid "(automatic)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:121
msgid "and name:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:125
msgid "Use custom tunnel MTU:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:142
msgid "Use custom UDP fragment size:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:164
msgid "Restrict tunnel TCP MSS"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:173
msgid "Randomize remote hosts"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:28
#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:132
msgid "Proxies"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:47
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
msgid "SOCKS"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:77
msgid "Retry indefinitely:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:560
msgid "Cipher:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:42
msgid "DES-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:43
msgid "RC2-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:44
msgid "DES-EDE-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:45
msgid "DES-EDE3-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:46
msgid "DESX-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:47
msgid "RC2-40-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:48
msgid "CAST5-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:49
msgid "AES-128-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:50
msgid "AES-192-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:51
msgid "AES-256-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:52
msgid "CAMELLIA-128-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:53
msgid "CAMELLIA-192-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:54
msgid "CAMELLIA-256-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:55
msgid "SEED-CBC"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:56
msgid "AES-128-CBC-HMAC-SHA1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:57
msgid "AES-256-CBC-HMAC-SHA1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:64
msgid "Use cipher key size:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:81
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:592
msgid "HMAC authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:85
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:86
msgid "MD-5"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:87
msgid "SHA-1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:88
msgid "SHA-224"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:89
msgid "SHA-256"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:90
msgid "SHA-384"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:91
msgid "SHA-512"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:92
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:25
msgid "TLS authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:46
msgid "Subject match:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:50
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:532
msgid "Verify peer certificate:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:541
msgid "Peer certificate TLS type:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:68
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:481
msgid "Use additional TLS authentication:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:75
msgid "Key file:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:84
#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:35
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:423
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:504
msgid "Key direction:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:86
msgid "Remote:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:91
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:42
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:93
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:44
msgid "Password with certificates (TLS)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:94
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:45
msgid "Static key"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/Password.qml:51
#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:60 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:40
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:390
msgid "CA certificate:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:51 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:31
msgid "User certificate:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:69 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:49
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:358
msgid "Private key:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:79 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:58
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:373
msgid "Key password:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:31
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:411
msgid "Static key:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:52
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:441
msgid "Remote IP:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:62
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:456
msgid "Local IP:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:47
msgid "Authentication methods"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:93
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:105
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:292
msgid "Use Point-to-Point encryption"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:110
msgid "All available (default)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:111
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:302
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:112
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:303
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:125
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:319
msgid "Allow stateful encryption"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:136
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:333 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:145
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:347 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:154 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:165
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:375 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:86
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:180
msgid "NT Domain:"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnEditor.qml:25
#, qt-format
msgid "Editing: %1"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:26
msgid "VPN configurations"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:40
msgid "OpenVPN"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:45
msgid "PPTP"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:86 plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnList.qml:63
msgid "Delete configuration"
msgstr ""

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:100
msgid "No VPN connections"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:549
msgid "Successful Transfers"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:556
msgid "Resume all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:562
msgid "Pause all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:627
#, c-format
msgid "Unknown Download (%s)"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:351 qml/Keyboard.qml:336
msgid "Swipe to move selection"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:352 qml/Keyboard.qml:337
msgid "Swipe to move cursor"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:352 qml/Keyboard.qml:337
msgid "Double-tap to enter selection mode"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:35 qml/keys/languages.js:37
#, fuzzy
msgid ""
"French\n"
"(Swiss)"
msgstr "Frëngjisht"

#: ../qml/keys/languages.js:57 qml/keys/languages.js:61
msgid ""
"Chinese\n"
"(Pinyin)"
msgstr ""
"Kineze\n"
"(Pinyin)"

#: ../qml/keys/languages.js:58 qml/keys/languages.js:62
msgid ""
"Chinese\n"
"(Chewing)"
msgstr ""
"Kineze\n"
"(Chewing)"

#: src/location_service/com/lomiri/location/service/trust_store_permission_manager.cpp:96
msgid "wants to access your current location."
msgstr ""

#: mediaplayer-app.desktop.in:4 mediaplayer-app.desktop.in:5
#: mediaplayer-app.desktop.in:6 src/mediaplayer.cpp:82
msgid "Media Player"
msgstr "Luaj Media"

#: mediaplayer-app.desktop.in:7
msgid "Movies;Movie Player;Video Player"
msgstr ""

#: mediaplayer-app.desktop.in:10
msgid "/usr/share/mediaplayer-app/mediaplayer-app.png"
msgstr ""

#: src/qml/player.qml:77
msgid ""
"No video selected to play. Connect your phone to your computer to transfer "
"videos to the phone. Then select video from Videos scope."
msgstr ""

#: src/qml/player.qml:188 speechtoolbar.py:57 speechtoolbar.py:59
#: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102
#, fuzzy
msgid "Play / Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-6_sq.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Luaj / Pezullo\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Luaje / Pushoje\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Luaje / Pushoje\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Luaj / Pauzë"

#: src/qml/player.qml:189
msgid "Pause or Resume Playhead"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a duration/remaining time of the video, of which you can change the order.
#. %1 refers to hours, %2 refers to minutes and %3 refers to seconds.
#: src/qml/player/TimeLine.qml:55
#, qt-format
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"

#: src/qml/player/TimeLine.qml:88
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:195
msgid "Please choose a file to open"
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:298
msgid "Error playing video"
msgstr "Gabim në luajtjen e videos"

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:325
msgid "Fail to open the source video."
msgstr "Dështova në hapjen e videos burim."

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:328
msgid "Video format not supported."
msgstr "Formati i videos nuk suportohet."

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:331
msgid "A network error occurred."
msgstr "Ndodhi një gabim rrjeti."

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:334
msgid "You don't have the appropriate permissions to play a media resource."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:337
msgid "Fail to connect with playback backend."
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:4
msgid "Messaging"
msgstr "Mesazhet"

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:5
msgid "Messaging App"
msgstr "Program Mesazhesh"

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:6 src/messagingapplication.cpp:208
msgid "Messaging application"
msgstr "Program për mesazhe"

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:7
msgid "Messages;SMS;MMS;Text Messages;Text"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:89
#, qt-format
msgid "%1 was invited to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:91
#, qt-format
msgid "You invited %1 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:93
#, qt-format
msgid "%1 invited %2 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:96
#, qt-format
msgid "You switched to %1 @ %2"
msgstr "Ju kaluat nga %1 @ %2"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:100
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:576
msgid "You left this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:103
#, qt-format
msgid "Renamed group to: %1"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:105
#, qt-format
msgid "You renamed group to: %1"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:107
#, qt-format
msgid "%1 renamed group to: %2"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:111
#, qt-format
msgid "%1 removed %2 from this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:113
#, qt-format
msgid "%1 left this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:116
msgid "You joined this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:119
#, qt-format
msgid "%1 added %2 to this group"
msgstr "%1 shtoi %2 në këtë grup"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:121
#, qt-format
msgid "%1 joined this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:125
#, qt-format
msgid "%1 set %2 as Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:127
#, qt-format
msgid "%1 is Admin"
msgstr "%1 është Admin"

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:130
msgid "You are Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:133
#, qt-format
msgid "%1 set %2 as not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:135
#, qt-format
msgid "%1 is not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:138
msgid "You are not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:140
msgid "You were removed from this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:142 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:240
msgid "Group has been dissolved"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/ContactDelegate.qml:48
#: src/qml/ThumbnailContact.qml:44
msgid "Unknown contact"
msgstr "Kontakt i panjohur"

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:28
msgid "Audio attachment not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:31
msgid "Video attachment not supported"
msgstr "Bashkangjitja e videos nuk suportohet"

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:33
msgid "File type not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/PreviewerVideo.qml:32
msgid "Video Preview"
msgstr "Parapamje e Videos"

#: src/qml/AudioRecordingBar.qml:154
msgid "<<< Swipe to cancel"
msgstr "<<< Rrëshqitë për të anuluar"

#: src/qml/ComposeBar.qml:227
msgid "You have to press and hold the record icon"
msgstr "Ju duhet ta shtypni dhe mbani butonin e ingjizimit"

#: src/qml/ComposeBar.qml:569
#, fuzzy
msgid "Write a broadcast message..."
msgstr "Shkruaj një mesazh..."

#: src/qml/ComposeBar.qml:579
msgid "Write a message..."
msgstr "Shkruaj një mesazh..."

#: src/qml/ComposeBar.qml:624 src/qml/MessageAlertBubble.qml:191
#: src/qml/MessageDelegate.qml:161 ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:139
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:128
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: src/qml/ContactSearchWidget.qml:67
msgid "Number or contact name"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:30
#, qt-format
msgid ""
"Removing last member will cause '%1' to be dissolved. Would you like to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:26
msgid "File size warning"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:37
msgid ""
"You are trying to send big files (over 300Kb). Some operators might not be "
"able to send it."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:30
msgid "Multiple MMS Messages"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:31
msgid ""
"The content you are sending requires one MMS message per recipient, so you "
"might get charged for multiple messages.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:30
msgid "MMS support required"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:31
msgid ""
"MMS support is required to send this message.\n"
"Do you want to enable it?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27
msgid "Welcome to your Messaging app!"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:38
msgid ""
"If you wish to edit your SIM and other mobile preferences, please visit <a "
"href=\"system_settings\">System Settings</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:26
msgid "No permission to access microphone"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:37
msgid ""
"Please grant access on <a href=\"system_settings\">System Settings &gt; "
"Security &amp; Privacy</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:28
#, fuzzy
#| msgid "Deleted"
msgid "Delete thread"
msgid_plural "Delete threads"
msgstr[0] "E fshirë"
msgstr[1] "E fshirë"

#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:30
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Deleted"
msgid "Delete this thread?"
msgid_plural "Delete %1 threads?"
msgstr[0] "E fshirë"
msgstr[1] "E fshirë"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SIM card name or account name
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:29
#, qt-format
msgid "Change all Messaging associations to %1?"
msgstr ""

#: src/qml/EmptyState.qml:50
msgid "Compose a new message by swiping up from the bottom of the screen."
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:112
msgid "Leave channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:114
msgid "Leave group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:120
msgid "Channel Info"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:122
#, fuzzy
msgid "Group Info"
msgstr "Grupi"

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:128
msgid "Successfully left channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:130
msgid "Successfully left group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:136
msgid "Failed to leave channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:138
msgid "Failed to leave group"
msgstr ""

#: [chats]me
msgid "Me"
msgstr "Unë"

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:182
msgid "End group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:213 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:219
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:225 src/qml/NewGroupPage.qml:59
msgid "This recipient was already selected"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:238
msgid "Failed to delete group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:248
msgid "Failed to modify group title"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:374
#, qt-format
msgid "Participants: %1"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:374
msgid "Add participant:"
msgstr ""

#: src/qml/ListItemDemo.qml:58 src/qml/PinchToZoomDemo.qml:76
msgid "Welcome to your Ubuntu Touch messaging app."
msgstr ""

#: src/qml/MainPage.qml:231
#, qt-format
msgid "%1 - Connecting..."
msgstr "%1 - Duke u lidhur..."

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:34
msgid ""
"Could not fetch the MMS message. Maybe the MMS settings are incorrect or "
"cellular data is off? Ask to have the message sent again if everything is OK."
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:35
msgid ""
"Could not fetch the MMS message. Maybe the MMS settings are incorrect or "
"cellular data is off?"
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:36
#, qt-format
msgid "New MMS message (of %1 kB) to be downloaded before %2"
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:200 src/qml/MessageDelegate.qml:170
msgid "Myself"
msgstr "Unë Vetë"

#: src/qml/MessageDelegate.qml:94 src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:66
msgid "Text message copied to clipboard"
msgstr ""

#: src/qml/MessageDelegate.qml:161 indicator/telephony-service-sms.desktop.in:4
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:54
msgid "Delivered"
msgstr "Dorëzuar"

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:56
msgid "Temporarily Failed"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:95
msgid "Message info"
msgstr "Info mesazhi"

#: src/qml/Messages.qml:99 src/qml/ThreadDelegate.qml:257
msgid "Cell Broadcast"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:311 src/qml/SendMessageValidator.qml:211
msgid "You have to disable flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:312 src/qml/SendMessageValidator.qml:212
msgid "It is not possible to send messages in flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:317 src/qml/SendMessageValidator.qml:217
msgid "No SIM card"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:318 src/qml/SendMessageValidator.qml:218
msgid "Please insert a SIM card and try again."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:321
msgid "It is not possible to send messages at the moment"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:332
msgid "The selected account is not available at the moment"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:515
msgid ""
"The SIM card does not provide the owner's phone number. Because of that "
"sending MMS group messages is not possible."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:871
#, qt-format
msgid "Group (%1)"
msgstr "Grupi (%1)"

#: src/qml/Messages.qml:1157
msgid "Create MMS Group..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1181
msgid "Join IRC Channel..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1187
#, qt-format
msgid "Create %1 Group..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1335
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 is typing..."
msgstr "%1 është duke shkruar.."

#: src/qml/Messages.qml:1337 ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Typing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Duke shkruar..\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_sq.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"

#: src/qml/Messages.qml:1737
msgid ""
"You can't send messages to this group because the group is no longer active"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:81
msgid "Creating Group..."
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:84
msgid "New MMS Group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:88
msgid "Join IRC channel:"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:94
#, qt-format
msgid "New %1 Group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:170
msgid "Failed to create group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:232
msgid "Channel name:"
msgstr ""

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
msgid "Group name:"
msgstr "Emri i grupit:"

#: src/qml/NewGroupPage.qml:250
msgid "#channelName"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:252
msgid "Type a name..."
msgstr ""

#: src/qml/NewRecipientPage.qml:90
msgid "Add recipient"
msgstr ""

#: [rooms]admin
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Administrues\n"
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Përgjegjës"

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:135
#, fuzzy
msgid "See in contacts"
msgstr "Kontakt i panjohur"

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:135 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:404
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:455
#, fuzzy
msgid "Add to contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_sq.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakt i panjohur\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_sq.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:153
msgid "Set as admin"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:166
#, fuzzy
msgid "Send private message"
msgstr "Shkruaj një mesazh..."

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:66
msgid "Hello there!"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:128
msgid "Pinch to decrease font size"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:179
msgid "Spread to increase font size"
msgstr ""

#: src/qml/SendMessageValidator.qml:220
msgid "It is not possible to send the message"
msgstr ""

#: src/qml/SendMessageValidator.qml:221
msgid "Failed to send the message"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:46
msgid "Sort by timestamp"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:47
msgid "Sort by title"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:51 ../qml/Components/ChooserTheme.qml:49
msgid "System Theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:59
#, fuzzy
msgid "Enable MMS messages"
msgstr "Mesazh i ri"

#: src/qml/SettingsPage.qml:66
msgid "Enable stickers"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:73
msgid "Simplified conversation view"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:80
msgid "Sort threads"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:88
msgid "AutoPlay animated image"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:95
msgid "Auto display keyboard"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:132
msgid "Stickers"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:133
msgid "Please confirm that you want to delete all stickers in this pack"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:133
msgid "Please confirm that you want to delete all stickers in the history"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:262
msgid "no stickers yet"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:303
msgid "sent stickers will appear here"
msgstr ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:37
msgid "New MMS notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the first recipient the message is sent to, %2 is the count of remaining recipients
#: src/qml/ThreadDelegate.qml:78
#, qt-format
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:113 indicator/textchannelobserver.cpp:604
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 image"
msgid_plural "Attachments: %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:116 indicator/textchannelobserver.cpp:606
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 video"
msgid_plural "Attachments: %1 videos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:119 indicator/textchannelobserver.cpp:608
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 contact"
msgid_plural "Attachments: %1 contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:122 indicator/textchannelobserver.cpp:610
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 audio clip"
msgid_plural "Attachments: %1 audio clips"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:125 indicator/textchannelobserver.cpp:612
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 file"
msgid_plural "Attachments: %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:363 ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:356
msgid "Draft:"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:4
#, fuzzy
#| msgid "A music application for Ubuntu"
msgid "A music application for Lomiri"
msgstr "Një aplikacion për Ubuntu"

#: lomiri-music-app.desktop.in:5
msgid "music;songs;play;tracks;player;tunes;"
msgstr "Musik;Titujë;Albume;Lista dëgjimit;"

#: lomiri-music-app.desktop.in:9
msgid "/usr/share/lomiri-music-app/app/graphics/music-app.svg"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:29
msgid "Imported file not found"
msgstr "Mediat e importuara nuk gjinden"

#: app/components/Dialog/ContentHubWaitDialog.qml:34
msgid "Waiting for file(s)..."
msgstr "Duke pritur për Medi(a/en)…"

#. TRANSLATORS: this is a title of a dialog with a prompt to rename a playlist
#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:30
msgid "Rename playlist"
msgstr "Riemërto playlistën"

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:37
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:34
msgid "Enter playlist name"
msgstr "Shëno emrin për playlistë"

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:67
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:60
msgid "Playlist already exists"
msgstr "Playlista egziston"

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:71
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:65
msgid "Please type in a name."
msgstr "Ju lutemi shruani një emer."

#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:30
msgid "New playlist"
msgstr "Playlistë e re"

#. TRANSLATORS: this is a title of a dialog with a prompt to delete a playlist
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:31
msgid "Permanently delete playlist?"
msgstr "Fshijë playlisten përgjithëmonë?"

#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:32
msgid "This cannot be undone"
msgstr "Kjo nuk mundë të rikthehët prapë"

#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:76
msgid "Add to queue"
msgstr "Fut në pritje"

#: app/components/HeadState/SearchHeadState.qml:38
msgid "Search music"
msgstr "Kërko Muzikën"

#. TRANSLATORS: This string represents that the target destination filepath does not start with ~/Music/Imported/
#: app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:87
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Filepath must start with"
msgid "Filepath must start with %1"
msgstr "Shtegu i fajllit duhët të filloj më"

#. TRANSLATORS: This string represents that a blank filepath destination has been used
#: app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:115
msgid "Filepath must be a file"
msgstr "Shtegu i fajllit duhet të jetë një fajll"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:198
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Kopjimi i skedarit dështoi"

#. TRANSLATORS: this refers to a number of tracks greater than one. The actual number will be prepended to the string automatically (plural forms are not yet fully supported in usermetrics, the library that displays that string)
#: app/components/Helpers/UserMetricsHelper.qml:31
msgid "tracks played today"
msgstr "Titujtë e luajturë sotë"

#: app/components/Helpers/UserMetricsHelper.qml:32
msgid "No tracks played today"
msgstr "Sotë nuk është luajturë asnjë Titullë"

#: app/components/ListItemActions/AddToQueue.qml:28
msgid "Add to Queue"
msgstr "Fut tek pritja"

#: app/components/MusicToolbar.qml:91
msgid "Tap to shuffle music"
msgstr "Prekë për të filluarë luajtjën e rastit"

#: app/components/PlaylistsEmptyState.qml:44
msgid "No playlists found"
msgstr "Nuk gjindet asnjë listë dëgjimi"

#: app/components/PlaylistsEmptyState.qml:55
#, qt-format
msgid ""
"Get more out of Music by tapping the %1 icon to start making playlists for "
"every mood and occasion."
msgstr ""
"Merrni më shumë nga ky aplikacion duke trokitur »%1« për të krijuar lista "
"dëgjimi për çdo gjendje dhe rast."

#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: app/components/ViewButton/PlayAllButton.qml:28
msgid "Play all"
msgstr "Dëgjo të gjitha"

#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: app/components/ViewButton/QueueAllButton.qml:45
msgid "Queue all"
msgstr "Fut të gjitha tek pritja"

#: app/components/Walkthrough/Slide1.qml:60
msgid "Welcome to Music"
msgstr "Mirësevini tek »Muzika«"

#: app/components/Walkthrough/Slide1.qml:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enjoy your favorite music with Ubuntu's Music App. Take a short tour on "
#| "how to get started or press skip to start listening now."
msgid ""
"Enjoy your favorite music with Lomiri's Music App. Take a short tour on how "
"to get started or press skip to start listening now."
msgstr ""
"Gëzoni muzikën tuaj të preferuar me aplikacionin muzikor nga Ubuntu. Merrni "
"një moment për të bërë një hyrje, ose shtypnu \"Kalo\" për të filluar të "
"dëgjoni menjëherë."

#: app/components/Walkthrough/Slide2.qml:55
msgid "Import your music"
msgstr "Importo Muziken tuaj"

#: app/components/Walkthrough/Slide2.qml:68 app/ui/LibraryEmptyState.qml:134
msgid ""
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Music "
"folder or insert removable media with music."
msgstr ""
"Lidhni pajisjen tuaj me një kompjuter dhe thjesht tërhiqni dhe hiqni "
"skedarët në dosjen e muzikës ose futni një disk të lëvizshëm me muzikë."

#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:55
msgid "Download new music"
msgstr "Shkarko Muzik të re"

#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:68
msgid "Directly import music bought while browsing online."
msgstr "Importo Muzikë direktë, të cilën keni blerë nga interneti."

#: app/music-app.qml:192
msgid "Continue or start playback"
msgstr "Vazhdo ose fillo dëgjimini"

#: app/music-app.qml:198
msgid "Go back to last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"

#: app/music-app.qml:213
msgid "Stop Playback"
msgstr "Ndalo dëgjimin"

#: app/music-app.qml:325
msgid "Debug: "
msgstr "Kërkim gabimi: "

#: app/music-app.qml:799 app/ui/Artists.qml:36 picard/util/tags.py:44
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_sq.po (music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Artistët\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Artistë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Artistë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Artistë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Artistë"

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/music-app.qml:953 app/ui/NowPlaying.qml:117
msgid "Now playing"
msgstr "Tani po dëgjoni"

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/ui/AddToPlaylist.qml:43
msgid "Select playlist"
msgstr "Zgjidhë listën e dëgjimit"

#: app/ui/AddToPlaylist.qml:102 app/ui/Playlists.qml:87
#: app/ui/SongsView.qml:278 app/ui/SongsView.qml:279
#, qt-format
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] "%1 Titull"
msgstr[1] "%1 Titujë"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543
msgid "Various"
msgstr "Të ndryshme"

#: app/ui/ArtistView.qml:104
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgid_plural "%1 albums"
msgstr[0] "%1 Album"
msgstr[1] "%1 Albume"

#: app/ui/ContentHubExport.qml:34
msgid "Export Track"
msgstr "Eksporto titujë"

#: app/ui/LibraryEmptyState.qml:122
msgid "No music found"
msgstr "Nuk u gjindë asnjë muzikë"

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/ui/NowPlaying.qml:119
msgid "Full view"
msgstr "Pamje të plotë"

#: app/ui/SettingsPage.qml:66
msgid "Keep screen on while music is played"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:15 qml/nextcloud/NewAccount.qml:15
#: qml/owncloud/NewAccount.qml:15
msgid "Invalid host URL"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:49 accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:44
msgid "http://myserver.com/caldav/"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:64 qml/nextcloud/NewAccount.qml:60
#: qml/owncloud/NewAccount.qml:59 accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:59
msgid "Your username"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:79 qml/nextcloud/NewAccount.qml:75
#: qml/owncloud/NewAccount.qml:74 accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:74
msgid "Your password"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:141
msgid "Could not connect to %1, invalid host or credentials"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:49
msgid "http://myserver.com/carddav/"
msgstr ""

#: data/providers/facebook.provider.in.in:3
#: data/services/facebook-microblog.service.in:4
#: data/services/facebook-sharing.service.in:4
msgid "Facebook"
msgstr ""

#: data/providers/flickr.provider.in.in:3
#: data/services/flickr-microblog.service.in:4
#: data/services/flickr-sharing.service.in:4
msgid "Flickr"
msgstr ""

#: data/providers/foursquare.provider.in.in:3
#: data/services/foursquare-microblog.service.in:4
msgid "Foursquare"
msgstr ""

#: data/providers/google.provider.in.in:4
msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google Photos and YouTube"
msgstr ""

#: data/providers/identica.provider.in.in:3
#: data/services/identica-microblog.service.in:4
msgid "identi.ca"
msgstr ""

#: data/providers/instagram.provider.in.in:3
#: data/services/instagram-microblog.service.in:4
msgid "Instagram"
msgstr ""

#: data/providers/linkedin.provider.in.in:3
#: data/services/linkedin-microblog.service.in:4
msgid "LinkedIn®"
msgstr ""

#: data/providers/mcloud.provider.in.in:3
msgid "mcloud"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  virtaal_0.7.1+git20191021+ds1-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for optimal vertical display.
#: data/providers/microsoft.provider.in.in:3
#: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:114
msgid "Microsoft"
msgstr ""

#: data/providers/nextcloud.provider.in.in:3 core/Enum.vala:276
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:39
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:38
msgid "Nextcloud"
msgstr ""

#: data/providers/owncloud.provider.in.in:3
msgid "ownCloud"
msgstr ""

#: data/providers/sina.provider.in.in:3
#: data/services/sina-microblog.service.in:4
msgid "Sina"
msgstr ""

#: data/providers/sohu.provider.in.in:3
#: data/services/sohu-microblog.service.in:4
msgid "Sohu"
msgstr ""

#: data/providers/x.provider.in.in:3 data/services/x-microblog.service.in:4
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr ""

#: data/providers/vk.provider.in.in:3
msgid "VKontakte"
msgstr ""

#: data/services/google-drive.service.in:4
msgid "GoogleDrive"
msgstr ""

#: data/services/google-im.service.in:4
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""

#: data/services/picasa.service.in:4
msgid "Picasa"
msgstr ""

#: qml/google/Main.qml:16
msgid ""
"Google requires logging in via the system web-browser. Press the button "
"below to start."
msgstr ""

#: qml/google/Main.qml:21
msgid "Open Morph Web-browser"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:16 qml/owncloud/NewAccount.qml:191
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:45
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:83
msgid "https://example.com/nextcloud"
msgstr ""

#: qml/owncloud/NewAccount.qml:44
msgid "https://example.com/owncloud"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:87
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:87
#, qt-format
msgid "wants to access your %2 account"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:140
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:140
msgid "Add another account…"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:148
#: ../online-accounts-ui/qml/AuthorizationPage.qml:148
msgid "Don't allow"
msgstr "Mos lejo"

#: online-accounts-plugins/lib/module/Options.qml:48
#: ../plugins/module/Options.qml:48
msgid "Remove account…"
msgstr "Hiq llogari..."

#: online-accounts-plugins/lib/module/ErrorItem.qml:36
#: ../plugins/module/ErrorItem.qml:37
msgid "This service is not available right now. Try again later."
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:31
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:32
msgid "Remove account"
msgstr "Hiqe llogarinë"

#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:32
#: ../plugins/module/RemovalConfirmation.qml:33
#, qt-format
msgid ""
"The %1 account will be removed only from your phone. You can add it again "
"later."
msgstr ""
"Llogaria %1 do të hiqet vetëm nga telefoni juaj. Mund ta shtoni atë përsëri "
"më vonë."

#: online-accounts-plugins/lib/module/ServiceSwitches.qml:33
#: ../plugins/module/ServiceSwitches.qml:33
msgid "Access to this account:"
msgstr "Hyrje në këtë llogari:"

#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:31
#: ../plugins/module/DuplicateAccount.qml:31
msgid "Duplicate account"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:32
#: ../plugins/module/DuplicateAccount.qml:32
msgid "There is already an account created for this email address."
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/AccountsPage.qml:51
msgid "Add account…"
msgstr "Shto llogari..."

#: ../system-settings-plugin/NewAccountPage.qml:23
#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:78
msgid "Add account"
msgstr "Shto llogari"

#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:36
msgid "No accounts"
msgstr "Asnjë llogari"

#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:47
msgid "Add account:"
msgstr "Shto llogari:"

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:54
#, c-format
msgid "The printer “%s” has an unknown problem."
msgstr "Printeri “%s” ka një problem të panjohur."

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:167
#, c-format
msgid "“%s” has printed."
msgstr "\"%s\" është shtypur."

#: ../notifier/src/notify-engine.cpp:195 src/resources/menus.xrc:68
#: src/resources/menus.xrc:386
#, fuzzy
msgid "Settings…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-printing-app_0.4.2-1_sq.po (lomiri-printing-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Cilsimet…\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Rregullime…"

#. notifier
#. printing
#. ubuntu
#: ../queue-dialog/ubuntu-queue-dialog.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Queue"
msgstr "Printim në pritje"

#: ../queue-dialog/ubuntu-queue-dialog.desktop.in.in.h:2
msgid "Queue;Paper;Print;Printing;"
msgstr "Në pritje;Letër;Printo;Printohet;"

#: ../lomiri-printing-app/lomiri-printing-app.desktop.in.in.h:2
msgid "Print;Printing;"
msgstr "Printo;Po printohet;"

#: ../queue-dialog/pages/QueuePage.qml:30
msgid "%1 job"
msgid_plural "%1 jobs"
msgstr[0] "%1 Detyrë"
msgstr[1] "%1 Detyra"

#: ../queue-dialog/pages/QueuePage.qml:76
msgid "No printer jobs"
msgstr "S‘ka detyra printuse"

#: ../queue-dialog/components/QueueDelegate.qml:45
msgid "Printing %1 page"
msgid_plural "Printing %1 pages"
msgstr[0] "Printo %1 faqe"
msgstr[1] "Printo %1 faqet"

#: ../queue-dialog/components/QueueDelegate.qml:53
msgid "Ready to print %1 page"
msgid_plural "Ready to print %1 pages"
msgstr[0] "Gatshme për të shtypur një faqe"
msgstr[1] "Gatshme për të shtypur %1 faqet"

#: ../queue-dialog/components/QueueDelegate.qml:56
msgid "Ready to print"
msgstr "Gatshme për të shtypur"

#: ../lomiri-printing-app/pages/EmptyPage.qml:48
msgid ""
"No document was chosen for printing. In order to print, you need to select "
"print from an app. Alternatively you can export a PDF document from an app."
msgstr ""
"Asnjë dokument nuk është përzgjedhur për printim. Për të printuar, duhet të "
"zgjidhni Print nga një aplikacion. Përndryshe, ju mund të eksportoni një "
"dokument PDF nga një aplikacion."

#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:47
msgid "Printer Options"
msgstr "Opsionet e Printerit"

#: ../lomiri-printing-app/pages/PrintPage.qml:177
msgid "eg 1-3,8"
msgstr "P.sh. 1-3,8"

#: ../lomiri-printing-app/Main.qml:66
msgid "Document is invalid"
msgstr "Dokument jovalid"

#: ../lomiri-printing-app/Main.qml:69
msgid "Document not found"
msgstr "Dokumenti nuk u gjet"

#: ../lomiri-printing-app/Main.qml:72
msgid "Not a PDF document"
msgstr "S‘ka PDF Dokument"

#: ../lomiri-printing-app/Main.qml:126
msgid "URL of PDF to print"
msgstr "URL nga PDF për të printuar"

#: ../lomiri-printing-app/components/PrintRow.qml:76
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/models/printermodel.cpp:54
msgid "Create PDF"
msgstr "Krijo PDF"

#: ../lomiri-printing-app/components/PrintRow.qml:80
msgid "<u>%1</u> Sheet"
msgid_plural "<u>%1</u> Sheets"
msgstr[0] "<u>%1</u> Faqe"
msgstr[1] "<u>%1</u> Faqët"

#: plugins/Lomiri/Settings/Components/Calendar.qml:232
msgctxt "Header text: keep it short and upper case"
msgid "WEEK"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:82
msgid "Fingerprint Name"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:109
msgid "Delete Fingerprint"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:127
msgid "Sorry, the fingerprint could not be deleted."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:567
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:566
msgid "Fingerprint ID"
msgstr "ID e gjurmëve të gishtave"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:93
#, qt-format
msgid "Finger %1"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:212
msgid "Passcode required"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:216
msgid "You must set a passcode to use fingerprint ID"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:223
msgid "Set Passcode…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:299
msgid "Add fingerprint"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:312
msgid "Remove All…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:327
msgid "Are you sure you want to forget all stored fingerprints?"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:358
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:104
msgid "Sorry, the reader doesn’t seem to be working."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:62
msgid "Tap your finger repeatedly on the reader."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:79
msgid "Keep your finger on the reader for longer."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:132
msgid "All done!"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:298
msgid "Swipe your finger over the reader."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 refers to a percentage that indicates the charging level of the battery
#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the percentage of the download completed so far
#: plugins/battery/PageComponent.qml:108 src/app/DownloadDelegate.qml:105
#: src/app/DownloadsDialog.qml:109
#, qt-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/CalendarMenu.qml:59
#, qt-format
msgctxt "%1=month name, %2=4-digit year"
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:76
#: indicator/messagingmenu.cpp:345
msgid "Call back"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:456 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:573
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:106 plugins/wifi/certhandler.cpp:141
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:193 plugins/wifi/certhandler.cpp:225
#: plugins/wifi/certhandler.cpp:290 plugins/wifi/certhandler.cpp:319
msgid "Choose…"
msgstr "Zgjedh…"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:29
msgid "Authentication type:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:189
msgid "Use custom gateway port"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:343
msgid "Client certificate:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:351
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:398
msgid "Choose Certificate…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:366
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:419
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:499
msgid "Choose Key…"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:490
msgid "TLS key:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:622
msgid "Compress data"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:192
msgid "Authentication methods:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:301
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:361
msgid "Use TCP Header compression"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:27
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:27
msgid "You’re using this VPN for all Internet traffic."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:33
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:40
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can see when and how much you use the Internet, "
"but not what for."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:45
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:47
msgid "The VPN provider can see or modify your Internet traffic."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:45
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:54
msgid "Web sites and other service providers can still monitor your use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:33
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can still see when and how much you use the "
"Internet."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:30
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:27
msgid "This VPN is not safe to use."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:36
msgid ""
"The server certificate is not valid. The VPN provider may be being "
"impersonated."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:46
#, qt-format
msgid "Details: %1"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:51
msgid "The certificate was not found."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:54
msgid "The certificate is empty."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:57
msgid "The certificate is self signed."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:60
msgid "The certificate has expired."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:63
msgid "The certificate is blacklisted."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:33
msgid ""
"It does not provide a certificate. The VPN provider could be impersonated."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:27
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:27
msgid "This VPN configuration is not installed."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:33
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:33
msgid "If you install it:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use. "
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:27
msgid "This VPN is set up, but not in use now."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:33
msgid "When you use it:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:27
msgid "You’re using this VPN for specific services."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:33
msgid "Your traffic to these services is private to them and the VPN provider."
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:39
msgid "Your Wi-Fi/mobile provider can track your use of any other services. "
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:25
msgid "Set up VPN"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:53
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:58
#, qt-format
msgid "VPN “%1”"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:30
msgid "Use this VPN for:"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:60
msgid "All network connections"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:76
msgid "Its own network"
msgstr ""

#: accounts/plugin/generic-caldav.provider.in:3
msgid "Generic CalDAV"
msgstr ""

#: accounts/services/generic-caldav.service.in:4
msgid "Generic Calendar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: accounts/services/google-caldav.service.in:4
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr ""

#: accounts/services/google-carddav.service.in:4
msgid "Google Contacts"
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:88
msgid "Could not load account info."
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:126
msgid "Sign in to sync"
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:153
msgid "Account sign-in failed. Please select your account to sign back in."
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:735
msgid "Failed to configure account"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:744
msgid "Forbidden / access denied"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:746
msgid "Object not found / unassigned field"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:748
msgid "Command not allowed"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:753
msgid "Disk full"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:755
msgid "Could not sync due to a remote problem"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:757
msgid "Could not run \"two-way\" sync"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:759
msgid "Could not sync some items"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:761
msgid "Process died unexpectedly"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:764
msgid "Server sent bad content"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:766
msgid "Sync canceled"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:770
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:772
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:776
msgid "Could not connect to the server"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:779
msgid "Server not found"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:628
msgid "An account failed to sync. Would you like to sign in again?"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:651
msgid "Syncing %1 (Calendar)"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:760
msgid ""
"Could not sync calendar %1 from account %2.\n"
"%3"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:780
msgid "Finished syncing %1 (Calendar)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:74
#: ../plugins/cellular/Components/NoSim.qml:37
msgid "No SIM detected"
msgstr "Nuk ka asnjë SIM"

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:82
#: ../plugins/cellular/Components/NoSim.qml:46
msgid "Insert a SIM, then restart the device."
msgstr "Futni një SIM, dhe më pas tistarto pajisjen."

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:148
#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:93
msgid "Data roaming"
msgstr "Të dhënat roaming"

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:34
msgid "Ask me each time"
msgstr "Më pyes çdo herë"

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:41
msgid "For outgoing calls, use:"
msgstr "Për thirrjet dalëse, përdorni:"

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:58
msgid ""
"You can change the SIM for individual calls, or for contacts in the address "
"book."
msgstr ""
"Ju mund të ndryshoni SIM për thirrje individuale ose për kontakte në librin "
"e adresave."

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:63
msgid "For messages, use:"
msgstr "Për mesazhet, përdorni:"

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:56
#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:106
msgid "Data usage statistics"
msgstr "Statistikat e përdorimit të të dhënave"

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:61
msgid "Carriers"
msgstr "Operatoret"

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:84
#: ../plugins/cellular/Components/RadioSingleSim.qml:32
msgid "Connection type:"
msgstr "Lloji i lidhjes:"

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:48
msgid "2G only (saves battery)"
msgstr "2G vetëm (kursen bateri)"

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:49
msgid "2G/3G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:50
#, fuzzy
#| msgid "2G/3G/4G (faster)"
msgid "2G/3G/4G"
msgstr "2G/3G/4G (më i shpejti)"

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:51
#, fuzzy
#| msgid "2G/3G/4G (faster)"
msgid "2G/3G/4G/5G"
msgstr "2G/3G/4G (më i shpejti)"

#: ../plugins/cellular/Components/SimEditor.qml:89
msgid "Edit SIM Name"
msgstr "Ndrysho Emrin e SIM-it"

#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:70
msgid "Cellular data:"
msgstr "Të dhënat celulare:"

#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:111
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:30
msgid "Carrier & APN"
msgstr "Operatori & APN"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:72
msgid "New APN"
msgstr "%1 APN"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:133
msgid "Used for:"
msgstr "Përdoren për:"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:137
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:122
msgid "Internet and MMS"
msgstr "Internet dhe MMS"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:140
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:126
msgid "LTE"
msgstr "LTE"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:167
msgid "Enter a name describing the APN"
msgstr "Futni një emër që përshkruan APN"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string is a description of a text
#. field and should thus be concise.
#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:183
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:62
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:74
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:43
msgid "APN"
msgstr "APN"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:193
msgid "Enter the name of the access point"
msgstr "Futni emrin e pikës së hyrjes"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:207
msgid "MMSC"
msgstr "MMSC"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:217
msgid "Enter message center"
msgstr "Shkruani qendrën e mesazhit"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:245
msgid "Enter message proxy"
msgstr "Shkruani proxy mesazhin"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:290
msgid "Proxy port"
msgstr "Porti i Proksit"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:301
msgid "Enter message proxy port"
msgstr "Shkruani proxy mesazh portin"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:329
msgid "Enter username"
msgstr "Emri i përdoruesit"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:373
msgid "PAP or CHAP"
msgstr "PAP ose CHAP"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:374
msgid "PAP only"
msgstr "Vetëm PAP"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:375
msgid "CHAP only"
msgstr "Vetëm CHAP"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:392
msgid "IPv4v6"
msgstr "IP v4v6"

#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:72
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:83
msgid "4G calling (VoLTE)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:30
msgid "Carriers & APNs"
msgstr "Operatoret & APN"

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:100
msgid "MMS APN"
msgstr "MMS  APN"

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:106
msgid "Internet APN"
msgstr "Internet  APN"

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:112
msgid "LTE APN"
msgstr "LTE  APN"

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:171
msgid "Reset All APN Settings…"
msgstr "Rivendos të gjitha cilësimet e APN …"

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:180
msgid "Reset APN Settings"
msgstr "Rivendos  Cilësit e APN"

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:181
msgid "Are you sure that you want to Reset APN Settings?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të Rivendosni Cilësimet APN?"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be
#. “preferred”.
#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to
#. be “preferred”.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:207
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:238
#, qt-format
msgid "Prefer %1"
msgstr "Preferuar %1"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be
#. “preferred”, i.e. used to retrieve MMS messages. %2 is the Internet
#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:211
#, qt-format
msgid "You have chosen %1 as your preferred MMS APN. "
msgstr "Ju keni zgjedhur % 1 si MMS APN tuaj të preferuar. "

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to
#. be “preferred”, i.e. used to connect to the Internet. %2 is the MMS
#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:242
#, qt-format
msgid "You have chosen %1 as your preferred Internet APN. "
msgstr "Ju keni zgjedhur % 1 si APN Interneti tuaj të preferuar. "

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:269
#, qt-format
msgid "Disconnect %1"
msgstr "Shkëputu %1"

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:270
#, qt-format
msgid "Disable %1"
msgstr "Deaktivizo %1"

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:275
#, qt-format
msgid "This disconnects %1."
msgstr "Kjo shkëput %1."

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:276
#, qt-format
msgid "This disables %1."
msgstr "Kjo deaktivizon %1."

#: ../plugins/cellular/PageChooseCarrier.qml:154
#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:51
#: plugins/time-date/PageComponent.qml:91
msgid "Automatically"
msgstr "Automatikisht"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:4
msgid "cellular"
msgstr "celular"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:6 plugin-strings.generated.js:130
#: plugin-strings.generated.js:138 plugin-strings.generated.js:342
#: plugin-strings.generated.js:360
msgid "network"
msgstr "rrjeti"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:8
msgid "mobile"
msgstr "mobil"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:10
msgid "gsm"
msgstr "gsm-i"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:14
msgid "carrier"
msgstr "operatori"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:16
msgid "5g"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:18
msgid "4g"
msgstr "4g"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:20
msgid "3g"
msgstr "3g"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:22
msgid "2g"
msgstr "2G"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:24
msgid "lte"
msgstr "lte-ja"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:26
msgid "nr"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:28
msgid "apn"
msgstr "apn-ja"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:30
msgid "roam"
msgstr "roam-i"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_sq.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:32 plugin-strings.generated.js:282
msgid "sim"
msgstr "sim"

#: ../system-settings-plugin/AddAccountLabel.qml:27
msgid ""
"Storing account details here lets apps use the accounts without you having "
"to sign in for each app."
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:218
msgid "Call forwarding can’t be changed right now."
msgstr "Dërgimi i thirrjeve nuk mund të ndryshohet tani."

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:158
msgid "Call forwarding status can’t be checked "
msgstr "Statusi i përcjelljes së thirrjes nuk mund të verifikohet "

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:175
msgid "I’m on another call"
msgstr "Unë jam në një telefonatë tjetër"

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:186
msgid "I don’t answer"
msgstr "Unë nuk përgjigjem"

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:227
msgid "Contacts…"
msgstr "Kontaktet…"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:308
msgid "dialpad"
msgstr "dialpadi"

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:30
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:227
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:226
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:29
msgid "App permissions"
msgstr "Lejet e aplikacioneve"

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:70
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:69
msgid "Apps that you have granted access to:"
msgstr "Aplikacionet që keni dhënë qasje në:"

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:77
msgid "Apps that have requested access to your camera"
msgstr "Aplikacionet që kanë kërkuar qasje në Kameren tuaj"

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:83
msgid "Apps that have requested access to your location"
msgstr "Aplikacionet që kanë kërkuar qasje në vendndodhjen tënde"

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:89
msgid "Apps that have requested access to your microphone"
msgstr "Aplikacionet që kanë kërkuar qasje në mikrofonin tënd"

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:119
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:118
msgid "Apps may also request access to online accounts."
msgstr "Aplikacionet mund të kërkojnë gjithashtu qasje në llogaritë online."

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:97
#: plugins/security-privacy/Location.qml:96
msgid "Let the device detect your location:"
msgstr "Lëreni pajisjen të zbulojë vendndodhjen tuaj:"

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:176
#: plugins/security-privacy/Location.qml:175
#, fuzzy
msgid "Using GPS only (less accurate)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Përdorimi vetëm i GPS (më pak i saktë)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Përdorimi vetëm i GPS (më pak i saktë)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Duke përdorur vetëm GPS (më pak i saktë)"

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:177
#: plugins/security-privacy/Location.qml:176
msgid "Using GPS"
msgstr "Përdorimi i GPS"

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:189
#: plugins/security-privacy/Location.qml:188
#, qt-format
msgid ""
"Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info.<br>By selecting this "
"option you accept the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>."
msgstr ""
"Përdorimi i GPS, info anonime Wi-Fi dhe rrjetit celular. <br>Duke zhgjedhur "
"kete akcion ju akceptoni <a herf='%1'>Termat dhe kushtet e Nokia HERE</a>."

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:190
#: plugins/security-privacy/Location.qml:189
#, qt-format
msgid ""
"Using GPS and anonymized Wi-Fi info.<br>By selecting this option you accept "
"the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>."
msgstr ""
"Përdorimi i GPS, info anonime Wi-Fi dhe rrjetit celular. <br>Duke zhgjedhur "
"kete akcion ju akceptoni <a herf='%1'>Termat dhe kushtet e Nokia HERE</a>."

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:213
#: plugins/security-privacy/Location.qml:212
msgid ""
"Uses GPS to detect your rough location. When off, GPS turns off to save "
"battery."
msgstr ""
"Përdor GPS për të zbuluar vendndodhjen tuaj të përafërt. Kur fikeni, GPS "
"fiket për të kursyer baterinë."

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:215
#: plugins/security-privacy/Location.qml:214
#, fuzzy
msgid ""
"Uses Wi-Fi and GPS to detect your rough location. Turning off location "
"detection saves battery."
msgstr ""
"Përdor Wi-Fi dhe GPS për të zbuluar vendndodhjen tuaj të përafërt. "
"Çaktivizimi i zbulimit të vendndodhjes kursen baterinë."

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:217
#: plugins/security-privacy/Location.qml:216
#, fuzzy
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off) and GPS to detect your rough location. Turning "
"off location detection saves battery."
msgstr ""
"Përdor Wi-Fi (aktualisht i fikur) dhe GPS për të zbuluar vendndodhjen tuaj "
"të përafërt. Çaktivizimi i zbulimit të vendndodhjes kursen baterinë."

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:219
#: plugins/security-privacy/Location.qml:218
#, fuzzy
msgid ""
"Uses Wi-Fi, cell tower locations, and GPS to detect your rough location. "
"Turning off location detection saves battery."
msgstr ""
"Përdor zonat WiFi, kullë qelizore dhe GPS për të zbuluar vendndodhjen tuaj "
"të përafërt. Çaktivizimi i zbulimit të vendndodhjes kursen baterinë."

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:221
#: plugins/security-privacy/Location.qml:220
#, fuzzy
msgid ""
"Uses Wi-Fi, cell tower locations (no current cellular connection), and GPS "
"to detect your rough location. Turning off location detection saves battery."
msgstr ""
"Përdor WiFi, vendndodhjet e kullave qelizore (nuk ka lidhje celulare "
"aktuale), dhe GPS për të zbuluar vendndodhjen tuaj të përafërt. Çaktivizimi "
"i zbulimit të vendndodhjes kursen baterinë."

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:223
#: plugins/security-privacy/Location.qml:222
#, fuzzy
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off), cell tower locations, and GPS to detect your "
"rough location. Turning off location detection saves battery."
msgstr ""
"Përdor WiFi (aktualisht i fikur), vendndodhjet e kullave qelizore dhe GPS "
"për të zbuluar vendndodhjen tuaj të përafërt. Çaktivizimi i zbulimit të "
"vendndodhjes kursen baterinë."

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:225
#: plugins/security-privacy/Location.qml:224
#, fuzzy
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off), cell tower locations (no current cellular "
"connection), and GPS to detect your rough location. Turning off location "
"detection saves battery."
msgstr ""
"Përdor WiFi (aktualisht i fikur), vendndodhjet e kullave të qelizore (pa "
"lidhje aktuale celulare) dhe GPS për të zbuluar vendndodhjen tuaj të "
"përafërt. Çaktivizimi i zbulimit të vendndodhjes kursen baterinë."

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:232
#: plugins/security-privacy/Location.qml:231
msgid "Let apps access this location:"
msgstr "Lejoni që aplikacionet të kenë qasje në këtë vend:"

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:255
#: plugins/security-privacy/Location.qml:254
msgid "None requested"
msgstr "Asnjë kërkesë"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:38
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:67
#: plugins/about/DevMode.qml:111 plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:37
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:66
#, fuzzy
msgid "Lock security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_sq.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Bllokojeni sigurinë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Bllokojeni sigurinë\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Siguria e bllokimit"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:137
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:516
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:136
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:515
msgid "Change passcode…"
msgstr "-Ndrysho Kodkalimin…"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:139
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:517
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:138
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:516
msgid "Change passphrase…"
msgstr "Ndrysho farzëkalimin …"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:146
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:145
msgid "Switch to swipe"
msgstr "Ndërro në"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:148
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:147
msgid "Switch to passcode"
msgstr "Ndërro ne Kodkalim"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:150
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:149
msgid "Switch to passphrase"
msgstr "Ndërro në Farzëkalim"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:159
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:158
msgid "Existing passcode"
msgstr "Kodi kalimtar ekzistues"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:161
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:160
msgid "Existing passphrase"
msgstr "Frazëkalimi ekzistues"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:231
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:230
msgid "Choose passcode"
msgstr "Zhgjidh Kodkalimin"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:233
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:232
msgid "Choose passphrase"
msgstr "Zgjedh frazëkalimin"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:291
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:290
msgid "Confirm passcode"
msgstr "Komfirmo Kodkalimin"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:348
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:347
msgid "Those passcodes don't match. Try again."
msgstr "Ato kode nuk përputhen. Provo sërish."

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:351
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:350
msgid "Those passphrases don't match. Try again."
msgstr "Këto farzëkalime nuk përputhen. Provo sërish."

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:480
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:479
msgid "Unlock the device using:"
msgstr "Hape pajisjen duke përdorur:"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:487
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:486
msgid "Swipe (no security)"
msgstr "Rrëshqit (pa siguri)"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:488
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:487
#, fuzzy
msgid "Passcode..."
msgstr "Kodkalimi"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:489
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:488
#, fuzzy
msgid "Passphrase..."
msgstr "Frazëkalimi"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:538
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:537
msgid "Biometrics:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:546
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:545
#, fuzzy
msgid "No fingerprints set"
msgstr "Gjurmë gishti"

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:563
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:562
msgid "Fingerprint can only be used with passcode or password unlock method"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:39
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:38
#: plugin-strings.generated.js:274
msgid "Security & Privacy"
msgstr "Siguria dhe Privatësia"

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:131
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:33
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:130
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:32
msgid "Locking and unlocking"
msgstr "Bllokimi dhe zhbllokimi"

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:141
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:37
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:398
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:140
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:36
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:397
msgid "SIM PIN"
msgstr "PIN i SIM-it"

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:165
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:164
msgid ""
"Encryption protects against access to phone data when the phone is connected "
"to a PC or other device."
msgstr ""
"Kriptimi mbron nga qasja në të dhënat e telefonit kur telefoni është i "
"lidhur me një kompjuter ose pajisje të tjera."

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:174
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:173
msgid "Stats on welcome screen"
msgstr "Statistikat në ekranin e mirëseardhjes"

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:184
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:183
msgid "Messages on welcome screen"
msgstr "Mesazhet në ekranin e mirëseardhjes"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:61
msgctxt "Unlock with swipe"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:62
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:61
msgid "Passcode"
msgstr "Kodkalimi"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:91
#: plugins/battery/PageComponent.qml:346
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:90
msgid "Lock when idle"
msgstr "Blloko kur është boshe"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:92
#: plugins/battery/PageComponent.qml:346
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:91
msgid "Sleep when idle"
msgstr "Fle kur është boshe"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:100
#: plugins/battery/PageComponent.qml:354
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:99
#, qt-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] "Pas %1 minute"
msgstr[1] "Pas %1 minutave"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:104
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:112
#: plugins/battery/PageComponent.qml:358 plugins/battery/PageComponent.qml:366
#: plugins/battery/SleepValues.qml:85 plugins/battery/SleepValues.qml:89
#: plugins/battery/SleepValues.qml:93 plugins/battery/SleepValues.qml:97
#: plugins/battery/SleepValues.qml:101 plugins/battery/SleepValues.qml:105
#: plugins/battery/SleepValues.qml:109 plugins/battery/SleepValues.qml:113
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:103
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:111
#, qt-format
msgid "After %1 minute"
msgid_plural "After %1 minutes"
msgstr[0] "Pas %1 minutë"
msgstr[1] "Pas %1 minutave"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:128
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:127
msgid "Sleep locks immediately"
msgstr "Modus gjumi menjëherë"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:134
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:133
#, fuzzy
msgid "When locked:"
msgstr "Kur të jetë i bllokuar, lejo:"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:140
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:139
#, fuzzy
msgid "Allow Launcher"
msgstr "Lëshuesi"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:154
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:153
#, fuzzy
msgid "Allow quick settings"
msgstr "Njoftime dhe konfigurime të shpejta"

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:168
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:167
msgid "Hide notifications content"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:183
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:182
msgid "Turn on lock security to restrict access when the device is locked."
msgstr ""
"Aktivizo sigurinë e bllokimit për të kufizuar qasjen kur pajisja është e "
"bllokuar."

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:184
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:183
msgid "Other apps and functions will prompt you to unlock."
msgstr "Aplikacione dhe funksione të tjera do t'ju kërkojnë të zhbllokoni."

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:12
#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:17
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:12
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:17
#, fuzzy
msgid "Digits passcode"
msgstr "4-shifëror kodkalues"

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
msgid "Default keyboard input"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
msgid "Keyboard prompt"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
msgid "Circle pattern"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
msgid "Click or swipe on digits to unlock"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:78
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:78
msgid "Select pin code prompt:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:48
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:47
msgid "Change SIM PIN"
msgstr "Ndrysho PIN-in e SIM-it"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:53
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:219
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:52
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:218
#, qt-format
msgid "Incorrect PIN. %1 attempt remaining."
msgid_plural "Incorrect PIN. %1 attempts remaining."
msgstr[0] "PIN-i i pasaktë. % 1 përpjekje e mbetur."
msgstr[1] "PIN-i i pasaktë. % 1 përpjekje të mbetura."

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:58
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:120
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:224
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:297
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:57
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:119
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:223
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:296
msgid "No more attempts allowed"
msgstr "Asnjë përpjekje nuk lejohet"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:93
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:92
msgid "Current PIN:"
msgstr "PIN-i aktual:"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:115
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:292
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:114
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:291
#, qt-format
msgid "%1 attempt allowed."
msgid_plural "%1 attempts allowed."
msgstr[0] "% 1 përpjekje e lejuar."
msgstr[1] "% 1 përpjekje te lejuara."

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:135
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:134
msgid "Choose new PIN:"
msgstr "Zgjidh PIN-in e ri:"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:146
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:145
msgid "Confirm new PIN:"
msgstr "Konfirmo PIN-in e ri:"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:168
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:167
msgid "PINs don't match. Try again."
msgstr "PIN-et nuk përputhen. Provo përsëri."

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:213
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:212
msgid "Enter SIM PIN"
msgstr "Shtyp PIN-in e SIM-it"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:214
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:213
msgid "Enter Previous SIM PIN"
msgstr "Shkruani PIN-in e mëparshme SIM"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:416
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:415
msgid "Change PIN…"
msgstr "Ndrysho PIN-in…"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:431
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:430
msgid "Unlock…"
msgstr "Zhblloko…"

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:445
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:444
msgid ""
"When a SIM PIN is set, it must be entered to access cellular services after "
"restarting the device or swapping the SIM."
msgstr ""
"Kur një PIN PIN është vendosur, duhet të futet për të hyrë në shërbimet "
"celulare pasi ta rinisni pajisjen ose shkëmbyer SIM."

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:449
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:448
msgid "Entering an incorrect PIN repeatedly may lock the SIM permanently."
msgstr ""
"Futja e një PIN-i të pasaktë në mënyrë të përsëritur mund të bllokon SIM-in "
"përgjithmonë."

#: ../plugins/security-privacy/here-terms.qml:25
#: plugins/security-privacy/here-terms.qml:24
msgid "Nokia HERE"
msgstr "Nokia  HERE"

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:404
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:404
msgid "Incorrect passcode. Try again."
msgstr "Kodëkalim i pasaktë. Provo përsëri."

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:406
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:406
msgid "Incorrect passphrase. Try again."
msgstr "Farzëkalim i pasaktë. Provo përsëri."

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:409
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:409
msgid "Could not set security mode"
msgstr "Nuk mundi të vendoste mënyrën e sigurisë"

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:432
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:432
msgid "Could not set security display hint"
msgstr "Nuk mund të caktoja aluzionin e shfaqjes së sigurisë"

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:446
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:446
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "Gabim në manipulimin e token të identifikimit"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:278
msgid "privacy"
msgstr "intimiteti"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:284
msgid "pin"
msgstr "pin-i"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:290
msgid "passphrase"
msgstr "farzëkalimi"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:292
msgid "swipe"
msgstr "Rrëshqisni"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:294
msgid "allow"
msgstr "lejo"

#: lomiri-system-settings.desktop.in:5
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferencat;Parametrat;"

#: lib/LomiriSystemSettingsPrivate/systemimage.cpp:231
msgid "Can't cancel current request (can't contact service)"
msgstr "Nuk mund të anuloj kërkesën aktuale (nuk mund të kontaktoj shërbimin)"

#: lib/LomiriSystemSettingsPrivate/systemimage.cpp:244
msgid "Can't pause current request (can't contact service)"
msgstr ""
"Nuk mund të ndërpritet kërkesa aktuale (nuk mund të kontaktojë shërbimin)"

#: plugins/about/DevMode.qml:34 plugins/about/DevMode.qml:86
msgid "Developer Mode"
msgstr "Modus i Zhvilluesit"

#: plugins/about/DevMode.qml:79
msgid ""
"In Developer Mode, anyone can access, change or delete anything on this "
"device by connecting it to another device."
msgstr ""
"Në Modusin e Zhvilluesit, çdokush mund të hyjë, ndryshojë ose fshijë ndonjë "
"gjë në këtë pajisje duke e lidhur atë me një pajisje tjetër."

#: plugins/about/DevMode.qml:104
msgid "You need a passcode or passphrase set to use Developer Mode."
msgstr ""
"Keni nevojë për një kodkalimi ose fjalëkalim të vendosur për të përdorur "
"Modusin e Zhvilluesit."

#: plugins/about/License.qml:29
msgid "Sorry, this license could not be displayed."
msgstr "Na vjen keq, kjo licencë nuk mund të shfaqet."

#: plugins/about/PageComponent.qml:106
msgid "Press to show"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:136
msgid "Wi-Fi address"
msgstr "Adresa Wi-Fi"

#: plugins/about/PageComponent.qml:144
msgid "Bluetooth address"
msgstr "Adresa Bluetooth"

#. TRANSLATORS: that's the free disk space, indicated in the most appropriate storage unit
#: plugins/about/PageComponent.qml:157
#, qt-format
msgid "%1 free"
msgstr "%1 e lirë"

#: plugins/about/PageComponent.qml:164
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:61
#, fuzzy
msgid "Software:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Softwari:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Software:"

#: plugins/about/PageComponent.qml:176 ../src/zip.c
#, fuzzy
msgid "OS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sistemi i Operimit\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"OS"

#: plugins/about/PageComponent.qml:229
msgid "Legal:"
msgstr "Ligjore:"

#: plugins/about/PageComponent.qml:234 plugins/about/Software.qml:11
msgid "Software licenses"
msgstr "Licenca e Softwerit"

#: plugins/about/PageComponent.qml:241
msgid "Regulatory info"
msgstr "Info Rregullattor"

#: plugins/about/Storage.qml:43 ../data/toc.xml.in.h:116
#, fuzzy
msgid "Scanning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Duke skanuar\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Skanimi\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skanimi"

#: plugins/about/Storage.qml:123
#, fuzzy
#| msgid "System Settings"
msgid "System Reserved"
msgstr "Parametrat e Sistemit"

#: plugins/about/Storage.qml:124
#, fuzzy
#| msgid "Used by apps"
msgid "Used by system"
msgstr "Përdorur nga programet"

#: plugins/about/Storage.qml:130
msgid "Anbox"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:131
msgid "Libertine"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:132
msgid "Other files"
msgstr "Skedarë të tjerë"

#: plugins/about/Storage.qml:133
msgid "Used by apps"
msgstr "Përdorur nga programet"

#: plugins/about/Storage.qml:191
msgid "Total storage"
msgstr "Hapësira  Totale e ruajtjes"

#: plugins/about/Storage.qml:215 src/Core/SnapshotRepo.vala:75
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:145
#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hapësira e lirë\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Hapësirë ​​e lirë"

#: plugins/about/Storage.qml:229
msgid "By name"
msgstr "Sipas emrit"

#: plugins/about/Storage.qml:229
msgid "By size"
msgstr "Sipas madhësisë"

#: plugins/about/Version.qml:33
msgid "OS Build Details"
msgstr "Detajet e ndërtimit te OS"

#: plugins/about/Version.qml:60
msgid "OS update channel"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:67
msgid "OS build number"
msgstr "Numri i ndertimit te OS"

#: plugins/about/Version.qml:74
msgid "Kernel"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:80
msgid "Build ABI"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:86
#, fuzzy
msgid "UBports Image part"
msgstr "Pjesa e Ubuntu Image"

#: plugins/about/Version.qml:94
msgid "Ubuntu build description"
msgstr "Përshkrimi i ndertimit të Ubuntu-së"

#: plugins/about/Version.qml:100
msgid "Device Image part"
msgstr "Pjesa e Imazhit të Pajisjes"

#: plugins/about/Version.qml:107
msgid "Device build description"
msgstr "Pershkrimi i ndertimit të Pajisjes"

#: plugins/about/Version.qml:114
msgid "Customization Image part"
msgstr "Pjesa e imazhit të personalizimit"

#: plugins/about/click.cpp:134
msgid "Unknown title"
msgstr "Titull i panjohur"

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:54
#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:69
msgid "No images selected"
msgstr "Nuk ka imazhe të zgjedhura"

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:72
#, qt-format
msgid "Remove %1 image"
msgid_plural "Remove %1 images"
msgstr[0] "Hiq % 1 imazh"
msgstr[1] "Hiq % 1 imazhe"

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:87
msgid "Add an image…"
msgstr "Shto një imazh…"

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:97
msgid "Remove images…"
msgstr "Hiq imazhin…"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugins/background/MainPage.qml:37 plugin-strings.generated.js:40
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Background & Appearance"
msgstr "Sfondi"

#: plugins/background/MainPage.qml:97
#, fuzzy
#| msgid "Reset all system settings"
msgid "Global theme settings:"
msgstr "Rivendosni të gjitha cilësimet e sistemit"

#: plugins/background/MainPage.qml:101
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable dark mode for the environment"
msgstr "Aktivizo"

#: plugins/background/MainPage.qml:112
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable dark mode for apps"
msgstr "Aktivizo"

#: plugins/background/MainPage.qml:121
#, fuzzy
#| msgid "The device needs to restart for changes to take effect."
msgid ""
"Note: You may have to restart the applications for the change to take effect."
msgstr "Pajisja duhet të rifillojë që ndryshimet të hyjnë në fuqi."

#: plugins/background/MainPage.qml:127
msgid "Visual effects:"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:131
msgid "Enable blur effects"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:151
#, fuzzy
#| msgid "System"
msgid "System art"
msgstr "Sistemi"

#: plugins/background/MainPage.qml:225 ../extensions/open-with.vala:372
#, fuzzy
msgid "Choose application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Zgjidhni një lidhje\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"

#: plugins/background/WallpaperGrid.qml:265
msgid "Not possible"
msgstr ""

#: plugins/background/WallpaperGrid.qml:267
msgid "The currently active background image cannot be deleted!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: plugins/battery/PageComponent.qml:46
#, qt-format
msgid "%1 second ago"
msgid_plural "%1 seconds ago"
msgstr[0] "%1 sekondë  më parë"
msgstr[1] "%1 sekonda  më parë"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes
#: plugins/battery/PageComponent.qml:49 Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:275
#, qt-format
msgid "%1 minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "%1 minutë më parë"
msgstr[1] "%1 minuta më parë"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of hours
#: plugins/battery/PageComponent.qml:52
#, qt-format
msgid "%1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "%1 ore më parë"
msgstr[1] "%1 orë më parë"

#: plugins/battery/PageComponent.qml:270
msgid "Charging now"
msgstr "Duke Mbushur"

#: plugins/battery/PageComponent.qml:272
msgid "Last full charge"
msgstr "Mbushja e plotë e fundit"

#: plugins/battery/PageComponent.qml:274 settings/xfpm-settings.c:1163
#, fuzzy
msgid "Fully charged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mbushur plotësisht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Plotësisht e ngarkuar"

#: plugins/battery/PageComponent.qml:301
msgid "Show battery percentage in indicator"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:313
msgid "Show charging information on lock screen"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:317
msgid "Ways to reduce battery use:"
msgstr "Mënyrat për të zvogëluar përdorimin e baterisë:"

#: plugins/battery/PageComponent.qml:321
msgid "Display brightness"
msgstr "Shfaq shkëlqimin"

#. TRANSLATORS: “Wi-Fi used for hotspot” is hidden.
#: plugins/battery/PageComponent.qml:397
msgid "Wi-Fi used for hotspot"
msgstr "Wi-Fi përdoret për Hotspot"

#: plugins/battery/SleepValues.qml:68
msgid "Lock the device when it's not in use:"
msgstr "Mbyll pajisjen kur nuk është në përdorim:"

#: plugins/battery/SleepValues.qml:69
msgid "Put the device to sleep when it is not in use:"
msgstr "Vendos pajisjen për të fjetur kur nuk është në përdorim:"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: plugins/battery/SleepValues.qml:81
#, qt-format
msgid "After %1 seconds"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] "Pas %1 minute"
msgstr[1] "Pas %1 minutave"

#: plugins/battery/SleepValues.qml:133
msgid ""
"Shorter times are more secure. Device won't lock during calls or video "
"playback."
msgstr ""
"Kohët më të shkurtra janë më të sigurta. Pajisja nuk do të bllokohet gjatë "
"telefonatave ose rishikimit të videos."

#: plugins/battery/SleepValues.qml:133
msgid "Device won’t sleep during calls or video playback."
msgstr "Pajisja nuk do të fle gjatë telefonatave ose rishikimit të videos."

#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:26
msgid "Bluetooth Pairing Authorization Request"
msgstr "Kërkesë për autorizim të çiftimit Bluetooth"

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device which requires authorization
#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:34
#, qt-format
msgid ""
"The device %1 wants to pair with this device. Do you want to allow this?"
msgstr ""
"Pajisja % 1 dëshiron të çiftëzohet me këtë pajisje. A doni ta lejoni këtë?"

#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:28
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:26
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:26
#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:28
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:28
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "Kërkesë për çiftimin e Bluetooth"

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired
#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:37
#, qt-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%1' matches this one"
msgstr "Ju lutemi konfirmoni që PIN-i që shfaqet në '% 1' përputhet me këtë"

#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:57
msgid "Confirm PIN"
msgstr "Konfirmo PIN"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:55
msgid "Other Audio"
msgstr "Audio Tjetër"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:56
msgid "Joypad"
msgstr "Joypadi"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:62
msgid "Watch"
msgstr "Ora"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:132
msgid "Signal Strength"
msgstr "Forca e sinjalit"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:137
msgid "Connect automatically when detected:"
msgstr "Lidhu automatikisht kur zbulohet:"

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:176
msgid "Forget this device"
msgstr "Harroni këtë pajisje"

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:35
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:34
#, qt-format
msgid "Please enter the following PIN on %1 and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Fut kodin PIN në % 1 dhe shtypni \"Enter\" në tastierë:"

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:252
msgid "Discoverable"
msgstr "I Zbulueshëm"

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:252
msgid "Not discoverable"
msgstr "I pa Zbulueshëm"

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:260
#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:318
msgid "Searching…"
msgstr "Duke kërkuar…"

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:269
#, fuzzy
#| msgid "Connected devices:"
msgid "Paired devices:"
msgstr "Paisjet e lidhura:"

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:308
msgid "Connect another device:"
msgstr "Lidhni një pajisje tjetër:"

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:308
msgid "Connect a device:"
msgstr "Lidh nje paisje:"

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:351
msgid "None detected"
msgstr "Nuk u dallua asnjë"

#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:36
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:36
#, qt-format
msgid "PIN for '%1'"
msgstr "PIN për '%1'"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:35
#: plugins/brightness/plugin/brightness-plugin.cpp:67
msgid "Brightness & Display"
msgstr "Ndriçimi dhe Shfaqja"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:77
#, fuzzy
#| msgid "Display brightness"
msgid "Display brightness:"
msgstr "Shfaq shkëlqimin"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:115
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Rregullo automatikisht"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:130
msgid "Brightens and dims the display to suit the surroundings."
msgstr "Zmadhon dhe zvogëlon ndriqimin për t'iu përshtatur mjedisit."

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:143
msgid "External display"
msgstr "Ekrani extern"

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:160
msgid "Wireless display"
msgstr "Ekran pa tel"

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:27
msgid "Wireless Display"
msgstr "Ekran pa tel"

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:112
msgid "No displays detected"
msgstr "Nuk u gjind asnjë ekran"

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:125
msgid "Connected display:"
msgstr "Ekrani i lidhur:"

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:158
msgid "Use another display:"
msgstr "Përdor një tjetër ekran:"

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:158
msgid "Choose a display:"
msgstr "Zgjidh ekranin:"

#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:32
#, qt-format
msgid "This device failed to connect to %1."
msgstr "Kjo pajisje nuk u lidh me %1."

#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:34
#, qt-format
msgid "There was an unknown error connecting to %1."
msgstr "Një gabim i papritur ndodhi gjatë lidhjes në %1."

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the gestures plugin which is used while searching
#: plugins/gestures/PageComponent.qml:29 plugin-strings.generated.js:132
#: modules/control/gestures.c:88
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Fotot\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:58
#, fuzzy
#| msgid "Tap to click"
msgid "Tap to wake"
msgstr "Trokitni për të klikuar"

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:78
msgid "Double-tap anywhere on the screen to wake device."
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:92
msgid "Edge drag areas width:"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:106
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Current layouts:"
msgid "Current value: %1"
msgstr "Formatet e tanishme:"

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:152
msgid ""
"With a higher value, the swipe area at the edges to trigger an action is "
"wider. The default value is 2."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:61
msgid "Change Hotspot Setup"
msgstr "Ndrysho konfigurimin e Hotspoteve"

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:61
msgid "Set Up Hotspot"
msgstr "Vendosni Hotspotin"

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:145
msgid "Hotspot name"
msgstr "Emri i Hotspotit"

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:146
msgid "Choose a name"
msgstr "Zgjidhni një emër"

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:166
#, fuzzy
#| msgid "Require a password (recommended):"
msgid "Require a password (recommended)"
msgstr "Kërko një fjalëkalim (të rekomanduar):"

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:219
msgid "Starting the hotspot will turn on Wi-Fi."
msgstr "Fillimi i hotspot-it do të ndizet në WiFi."

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:114
msgid ""
"When hotspot is on, other devices can use your cellular data connection over "
"Wi-Fi. Normal data charges apply."
msgstr ""
"Kur Hotspoti është e ndezur, pajisjet e tjera mund të përdorin lidhjen tuaj "
"të të dhënave celulare përmes Wi-Fi. \n"
"Zbatohen tarifat normale të të dhënave."

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:115
msgid ""
"Other devices can use your cellular data connection over the Wi-Fi network. "
"Normal data charges apply."
msgstr ""
"Pajisjet e tjera mund të përdorin lidhjen tuaj të të dhënave celulare në "
"rrjetin Wi-Fi. \n"
"Zbatohen tarifat normale të të dhënave."

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:124
msgid "Change Password/Setup…"
msgstr "Ndrysho fjalëkalimin/konfigurimin…"

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:124
msgid "Set Up Hotspot…"
msgstr "Konfiguro Hotspot…"

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:155
msgid "Wi-Fi is off"
msgstr "Wi-Fi është i fikur"

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:156
msgid "In order to create a hotspot, you need to turn Wi-Fi on."
msgstr "Në mënyrë që të krijoni një Hotspot, duhet të aktivizoni Wi-Fi."

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:160
msgid "Turn on Wi-Fi"
msgstr "Ndez Wi-Fi"

#: plugins/language/DisplayLanguage.qml:51
msgid "Display language"
msgstr "Shfaq gjuhën"

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:29
#: plugins/language/PageComponent.qml:163
#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:63 ../data/sugar.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Keyboard layouts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Formatet e tastierës\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Skema tastiere"

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:49
msgid "Current layouts:"
msgstr "Formatet e tanishme:"

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:49
msgid "All layouts available:"
msgstr "Të gjitha formatet në dispozicion:"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugins/language/PageComponent.qml:37 plugin-strings.generated.js:144
msgid "Language & Text"
msgstr "Gjuha & Teksti"

#: plugins/language/PageComponent.qml:134
msgid "Display language…"
msgstr "Shfaq gjuhën …"

#: plugins/language/PageComponent.qml:150
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Aktivizoni tastierën në ekran"

#: plugins/language/PageComponent.qml:162
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Tastiera në ekran"

#: plugins/language/PageComponent.qml:173
msgid "External keyboard"
msgstr "Tastiera e jashtme"

#: plugins/language/PageComponent.qml:184
msgid "Ambiance"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:185
msgid "Suru Dark"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:186
msgid "Suru Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:187
msgid "Just White"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:188
msgid "Just Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:189
msgid "Just Grey"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:190
msgid "Bordered White"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:191
msgid "Bordered Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:192
msgid "Bordered Grey"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:195
#, fuzzy
msgid "On-screen keyboard theme"
msgstr "Tastiera në ekran"

#: plugins/language/PageComponent.qml:196
#, fuzzy
msgid "Keyboard theme"
msgstr "Tastiera"

#: plugins/language/PageComponent.qml:229
msgid "Auto correction"
msgstr "Korrigjim automatik"

#: plugins/language/PageComponent.qml:240
msgid "Word suggestions"
msgstr "Sugjerime të Fjalës"

#: plugins/language/PageComponent.qml:254
msgid "Auto capitalization"
msgstr "Kapitalizimi automatik"

#: plugins/language/PageComponent.qml:265
msgid "Turns on Shift to capitalize the first letter of each sentence."
msgstr "Aktivizon Shift për të përfituar shkronjën e parë të secilës fjali."

#: plugins/language/PageComponent.qml:272
msgid "Auto punctuation"
msgstr "Pikësim automatik"

#: plugins/language/PageComponent.qml:284
msgid "Inserts a period when you tap Space twice."
msgstr "Fut një periudhë kur dy herë prekni Space."

#: plugins/language/PageComponent.qml:291
msgid "Key magnifier"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:302 plugins/sound/PageComponent.qml:266
msgid "Keyboard sound"
msgstr "Tingujt e tastierës"

#: plugins/language/PageComponent.qml:313
msgid "Keyboard vibration"
msgstr "Vibrimi i tastierit"

#: plugins/language/PageComponent.qml:324
msgid "Keyboard opacity"
msgstr "Transparenca e tastierës"

#: plugins/language/PageHardwareKeyboard.qml:33
msgid "Hardware keyboard"
msgstr "Tastiera e harduerit"

#: plugins/language/PageHardwareKeyboard.qml:63
msgid "Layouts and other sources"
msgstr "Layouts dhe burime të tjera"

#: plugins/language/RebootNecessary.qml:34
msgid "The device needs to restart for changes to take effect."
msgstr "Pajisja duhet të rifillojë që ndryshimet të hyjnë në fuqi."

#: plugins/language/SpellChecking.qml:64
msgid "Current spelling languages:"
msgstr "Gjuhët aktuale të drejtshkrimit:"

#: plugins/language/SpellChecking.qml:65
msgid "All languages available:"
msgstr "Të gjitha gjuhët në dispozicion:"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugins/launcher/PageComponent.qml:31 plugin-strings.generated.js:170
#, fuzzy
#| msgid "Reset Launcher"
msgid "Desktop & Launcher"
msgstr "Rivendos lansuesin"

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:65
msgid "On large screens:"
msgstr "Në ekranet e mëdha:"

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:73
msgid "Enable workspaces"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:74
msgid "Support for multiple virtual workspaces"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:87
msgid "Always show the launcher"
msgstr "Gjithmonë tregoni lëshuesin"

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:88
msgid "Videos and full-screen games may hide it temporarily."
msgstr "Video dhe lojëra me ekran të plotë mund ta fshehin përkohësisht."

#: plugins/mouse/Connected.qml:62 plugins/mouse/Connected.qml:228
msgid "Cursor speed:"
msgstr "Shpejtësia e kursorit:"

#: plugins/mouse/Connected.qml:98
msgid "Wheel scrolling speed:"
msgstr "Shpejtësia e lëvizjes së rrotave:"

#: plugins/mouse/Connected.qml:134 plugins/mouse/Connected.qml:301
msgid "Double-click speed:"
msgstr "Shpejtësi me dy klikime:"

#: plugins/mouse/Connected.qml:168 plugins/mouse/Connected.qml:335
msgid "Test double-click:"
msgstr "Testoni dy klikimin:"

#: plugins/mouse/Connected.qml:264
msgid "Finger scrolling speed:"
msgstr "Shpejtësia e lëvizjes së gishtit:"

#: plugins/mouse/Connected.qml:389
msgid "Tap to click"
msgstr "Trokitni për të klikuar"

#: plugins/mouse/Connected.qml:403
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Shkoni me dy gishta"

#: plugins/mouse/Connected.qml:410
msgid "Ignore touchpad when:"
msgstr "Injoro prekësin kur:"

#: plugins/mouse/Connected.qml:432
#, fuzzy
msgid "Typing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Gjatë shkrimit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shkrim"

#: plugins/mouse/Connected.qml:446
msgid "A mouse is connected"
msgstr "Miu është e lidhur"

#: plugins/mouse/None.qml:34
msgid ""
"Connect a mouse or touchpad via USB, or use a Bluetooth device. If a "
"Bluetooth device isn’t detected, make sure it is turned on and its batteries "
"are charged."
msgstr ""
"Lidhni një mouse ose touchpad me USB, ose përdorni një pajisje Bluetooth. "
"Nëse nuk zbulohet një pajisje Bluetooth, sigurohuni që pajisja Bluetooth të "
"jetë e ndezur dhe bateritë e tij të ngarkohen."

#: plugins/mouse/None.qml:36
msgid ""
"You need to use a Bluetooth mouse or touchpad with this display. Make sure "
"it is close to the device and its batteries are charged."
msgstr ""
"Duhet të përdorni një mouse Bluetooth ose touchpad me këtë ekran. Sigurohuni "
"që është afër pajisjes dhe bateritë e tij janë të ngarkuara."

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugins/mouse/PageComponent.qml:29 plugin-strings.generated.js:176
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Miu & Touchpad"

#: plugins/mouse/PrimaryButtonSelector.qml:42
msgid "Primary button:"
msgstr "Butoni primar:"

#: plugins/mouse/TapArea.qml:38
msgid "Not fast enough"
msgstr "Shpejtësi e pamjaftueshëm"

#: plugins/mouse/TapArea.qml:77
msgid "Double-clicked"
msgstr "Double-klikuar"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugins/nfc/PageComponent.qml:29 plugins/nfc/PageComponent.qml:47
#: plugin-strings.generated.js:190
msgid "NFC"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:30
#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:47
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:80
msgid "Emergency Broadcast"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:125
#, fuzzy
#| msgid "The supplicant is now available"
msgid "Cell Broadcast is not available"
msgstr "Kërkuesi është tani në dispozicion"

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:157
msgid "Cell Broadcast Enabled"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:157
msgid "Cell Broadcast Disabled"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:167
#, fuzzy
#| msgid "alerts"
msgid "Alerts:"
msgstr "njoftimet"

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:173
msgid "Receive emergency notifications"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:186
msgid "Extreme threats"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:187
msgid "Extreme threats to life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:200
msgid "Severe threats"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:201
msgid "Severe threats to life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:214
msgid "AMBER Alerts"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:215
msgid "Child abduction emergency bulletins"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:228
msgid "Public safety messages"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:229
msgid "Recommended actions to save life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:243
#, fuzzy
#| msgid "alerts"
msgid "Tests alerts"
msgstr "njoftimet"

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:81
msgid "Let this app alert me using:"
msgstr "Lejo që kjo aplikacion të më alarmojë duke përdorur:"

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:137
msgid "Notification Bubbles"
msgstr "Flluskat e Njoftimeve"

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:160
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:224
msgid "Notification List"
msgstr "Lista e Njoftimeve"

#: plugins/notifications/ClickAppsSoundsNotify.qml:44
msgid "Apps that notify with sound:"
msgstr "Aplikacionet që njoftojnë me zë:"

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:50
msgid "When in Silent mode:"
msgstr "Nese në modusin e Heshtur:"

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:69
msgid "Vibrate as normal"
msgstr "Dridhje normale"

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:70
msgid "Don't vibrate"
msgstr "Pa dridhje"

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:85
msgid "Apps that notify with vibrations:"
msgstr "Aplikacionet që njoftojnë me dridhje:"

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:91
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:181
msgid "Applications:"
msgstr "Aplikacionet:"

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:113
msgid ""
"Apps can alert you using sounds, vibrations, notification bubbles and the "
"Notification list."
msgstr ""
"Aplikacionet mund t'ju lajmërojnë duke përdorur tingujt, dridhjet, flluskat "
"e njoftimit dhe listën e njoftimeve."

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:129
msgid "Apps that notify with sound"
msgstr "Aplikacionet që njoftojnë me zë"

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:155
msgid "Apps that notify with vibration"
msgstr "Apps që të njoftojë me dridhje"

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:210
#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:361
#, fuzzy
msgid "No notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Asnjë njoftim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka njoftime"

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:221
msgid "Bubbles"
msgstr "Flluskat"

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:34 plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:54
#: plugins/printing/PageComponent.qml:38
msgid "Add printer"
msgstr "Shtoni një printer"

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:65
msgid "Enter URI"
msgstr "Jep URI"

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:133
msgid "No devices found."
msgstr "Asnjë pajisje nuk u gjet."

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:37
msgid "Describe printer"
msgstr "Përshkruani printerin"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:139
msgid "Choose a connection"
msgstr "Zgjidhni një lidhje"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:165
msgid "Printer name"
msgstr "Emri i printerit"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:225
msgid "Choose driver"
msgstr "Zgjidhni drajverin"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:227
msgid "Select printer from database"
msgstr "Zgjidhni printerin nga databaza"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:228
msgid "Provide PPD file"
msgstr "Vendosni skedarin PPD"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:235
msgid "Filter drivers"
msgstr "Filteri i drajverit"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:304
msgid "PPD file"
msgstr "Skedar PPD"

#: plugins/printing/PageComponent.qml:45
msgid "Manager Printer Jobs"
msgstr "Menaxho punët e printimit"

#: plugins/printing/PageComponent.qml:106 ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Printeri standart\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës parazgjedhje"

#: plugins/printing/PageComponent.qml:107
msgid "Configured printers"
msgstr "Printerë të konfiguruar"

#: plugins/printing/PageComponent.qml:115
msgid "Discovered printers"
msgstr "Printerë të njohur"

#: plugins/printing/PageComponent.qml:149
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:50
msgid "Set as Default"
msgstr "Vendos si standart"

#: plugins/printing/PageComponent.qml:190
msgid "There are no printers configured yet."
msgstr "Nuk ka printera të përcaktuar."

#: plugins/printing/Printer.qml:42
msgid "Printer status"
msgstr "Statusi i printerit"

#: plugins/printing/Printer.qml:44
msgid "Policies"
msgstr "Polisat"

#: plugins/printing/Printer.qml:47
msgid "Copies and pages"
msgstr "Kopjet dhe faqet"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/GeneralSettings.qml:43
msgid "Duplex"
msgstr "I dyfishtë"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/GeneralSettings.qml:59
msgid "Color model"
msgstr "Modeli i ngjyrave"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:47
msgid "This is the default printer."
msgstr "Ky është printeri i standart."

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:60
msgid "Accepting jobs"
msgstr "Pranon urdhra"

#. TRANSLATORS: %1 is the overall state of the printer, %2 is a more
#. detailed message from the printer itself.
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:40
#, qt-format
msgid "%1 — %2"
msgstr "%1 — %2"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:43
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:115
msgid "No messages"
msgstr "Nuk ka mesazhe"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:48
msgid "Jobs"
msgstr "Urdhërat"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:53
msgid "Manage Print Jobs"
msgstr "Menaxho punët e printimit"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:85
msgid "Local Raw Printer"
msgstr "Printer lokal i papërpunuar"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:88
msgid "Print test page"
msgstr "Printoni faqen e testimit"

#: plugins/reset/EraseEverything.qml:41 plugins/reset/PageComponent.qml:116
msgid ""
"All documents, saved games, settings, and other items will be permanently "
"deleted from this device."
msgstr ""
"Të gjitha dokumentet, lojrat e ruajtura, cilësimet dhe sendet e tjera do të "
"fshihen përgjithmonë nga pajisja."

#: plugins/reset/EraseEverything.qml:44
msgid "Erase & Reset Everything"
msgstr "Zhduk & Rivendos Gjithçka"

#: plugins/reset/PageComponent.qml:35
msgid "Reset device"
msgstr "Rikthe Pajisja"

#: plugins/reset/PageComponent.qml:76 plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:44
msgid "Reset Launcher"
msgstr "Rivendos lansuesin"

#: plugins/reset/PageComponent.qml:84 plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:40
msgid "The Launcher will be returned to its original contents."
msgstr "Lëshuesi do të kthehet në përmbajtjen e tij origjinale."

#: plugins/reset/PageComponent.qml:92
msgid "Reset all system settings…"
msgstr "Rivendos cilësimet e sistemit…"

#: plugins/reset/PageComponent.qml:101 plugins/reset/ResetAllSettings.qml:29
msgid ""
"The contents and layout of the launcher, and the filters in the home screen "
"will be returned to their original settings."
msgstr ""
"Përmbajtja dhe paraqitja e lëshuesit dhe filtrat në ekranin kryesor do të "
"kthehen në cilësimet e tyre origjinale."

#: plugins/reset/PageComponent.qml:108
msgid "Erase & Reset All"
msgstr "Fshi & Rivendos të gjitha"

#: plugins/reset/ResetAllSettings.qml:31
msgid "Reset all system settings"
msgstr "Rivendosni të gjitha cilësimet e sistemit"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:100
#, fuzzy
#| msgid "Ringer:"
msgid "Ringer volume:"
msgstr "Zilja:"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:150
msgid "Phone calls:"
msgstr "Telefonatat:"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:178
msgid "Vibrate on ring"
msgstr "Dridhje ne Zile"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:192 plugins/sound/PageComponent.qml:257
msgid "Vibrate in Silent Mode"
msgstr "Dridhje ne modusin e Heshtur"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:220 plugins/sound/PageComponent.qml:226
#, fuzzy
#| msgid "Vibrate with message sound"
msgid "Message sound"
msgstr "Dridhje me zerin e mesazheve"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:243
msgid "Vibrate with message sound"
msgstr "Dridhje me zerin e mesazheve"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:262
msgid "Other sounds:"
msgstr "Tinguj të tjerë:"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:285
msgid "Lock sound"
msgstr "Tingulli i mbylljes"

#: plugins/sound/PageComponent.qml:299
msgid "Other vibrations"
msgstr "Dridhjet tjera"

#: plugins/sound/SoundsList.qml:132
#, fuzzy
#| msgid "Vibrate with message sound"
msgid "Custom message sound"
msgstr "Dridhje me zerin e mesazheve"

#: plugins/sound/SoundsList.qml:132
msgid "Custom Ringtone"
msgstr "Zile e personalizuar"

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:50
msgid "Set the time zone:"
msgstr "Caktoni kohën dhe datën:"

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:131
msgid "Enter your current location."
msgstr "Shkruani vendndodhjen tuaj aktuale."

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:132
msgid "No matching place"
msgstr "Nuk ka vend të adekuat"

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:85
msgid "Set the time and date:"
msgstr "Caktoni kohën dhe datën:"

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:143
msgid "Show in indicator:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:196
msgid "Include alarms"
msgstr ""

#: plugins/time-date/TimePicker.qml:26
msgid "Set time & date"
msgstr "Cakto kohën dhe datën"

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:76
msgid ""
"To add a VPN configuration, download its config file or configure it "
"manually."
msgstr ""
"Për të shtuar një konfigurim VPN, shkarkoni skedarin e konfigurimit ose "
"konfiguroni manualisht."

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:82
msgid "Add Manual Configuration…"
msgstr "Shto konfigurimin manual…"

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:117
msgid "VPN reconnection required."
msgstr "Kërkohet rikyçja VPN."

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:118
msgid "You need to reconnect for changes to have an effect."
msgstr "Pajisja duhet të rifillojë që ndryshimet të hyjnë në fuqi."

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:22
msgid "Add certificate?"
msgstr "Shto certifikatën?"

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:24
msgid "Add key?"
msgstr "Shto çelës?"

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:26
msgid "Add pac file?"
msgstr "Shto skedar pac?"

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:49
msgid "No data available."
msgstr "Nuk ka të dhëna të disponueshme."

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:38
msgid "Network details"
msgstr "Detajet e rrjetit"

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:65
msgid "Last connected"
msgstr "Lidhja e fundit"

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:99 plugins/wifi/NetworkDetailsBrief.qml:55
msgid "Forget this network"
msgstr "Harroje këtë rrjet"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:91
msgid "Connect to Hidden Network"
msgstr "Kyqu me Rrjetin e Fshehur"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:283 modules/access/dtv/access.c:57
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Emri i Rrjetit\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Emri Rrjetit"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:296
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:330
#, fuzzy
#| msgid "This network is insecure."
msgid "This network is insecure!"
msgstr "Ky rrjet është i pasigurt."

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:361
msgid "Inner authentication"
msgstr "Autentifikimi i brendshëm"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:394
msgid "CA certificate"
msgstr "Certifikata e AK"

#. TRANSLATORS: %1 is the name of a certificate file.
#. The ellipsis indicates that the file name has been
#. truncated to 30 characters.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:448
#, qt-format
msgid "%1…"
msgstr "%1…"

#. TRANSLATORS: The first position is the name of
#. the organization that has issued the certificate.
#. The organization name has been truncated, as
#. indicated by the ellipsis. The latter position is
#. the expiry date of the certificate.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:463
#, qt-format
msgid "%1…, Exp.: %2"
msgstr "%1…, Skadon: %2"

#. TRANSLATORS: The first position is the name of
#. the organization that has issued the certificate.
#. The latter position is the expiry date of the
#. certificate.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:471
#, qt-format
msgid "%1, Exp.: %2"
msgstr "%1, Skadon: %2"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:492
msgid "Using certificates is recommended as it increases security."
msgstr "Përdorimi i certifikatave rekomandohet pasi rrit sigurinë."

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:510
msgid "Client certificate"
msgstr "Certifikata e klientit"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:552
msgid "User private key"
msgstr "Çelësi privat i përdoruesit"

#. TRANSLATORS: The first position is the type of
#. private key, second the key algorithm, and third the
#. length of the key in bits.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:577
#, qt-format
msgid "%1, %2, %3 bit"
msgstr "%1, %2, %3 bit"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:620
msgid "Pac file"
msgstr "Skedar-Pac"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:670
msgid "Pac provisioning"
msgstr "Furnizimi me Pac"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:697
msgid "PEAP version"
msgstr "Versioni PEAP"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:723
msgid "Anonymous identity"
msgstr "Identiteti anonim"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:782
msgid "Private key password"
msgstr "Fjalëkalimi me çelës privat"

#: plugins/wifi/PageComponent.qml:129
msgid "Connect to hidden network…"
msgstr "Lidhu me rrjetin e fshehur …"

#: plugins/wifi/PageComponent.qml:139 plugins/wifi/PreviousNetworks.qml:27
msgid "Previous networks"
msgstr "Rrjetet e mëparshme"

#: plugins/wifi/certhandler.cpp:258
msgid "Private key"
msgstr "Privatësia"

#: plugins/wifi/certhandler.cpp:259
msgid "Public key"
msgstr "Çelësi publik"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:161
msgid "system"
msgstr "sistem"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:8 plugin-strings.generated.js:84
msgid "device"
msgstr "Pajisja"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:16
msgid "imei"
msgstr "imei"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:22
msgid "mac"
msgstr "mac-i"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:24
msgid "licenses"
msgstr "liçensat"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:26
msgid "developer"
msgstr "krijuesi"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:28 plugin-strings.generated.js:202
msgid "software"
msgstr "software"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:32
msgid "disk"
msgstr "disku"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:42 plugin-strings.generated.js:174
msgid "appearance"
msgstr "shfaqja"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:46
msgid "wallpaper"
msgstr "figura e sfondit"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:48
msgid "art"
msgstr "art-i"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:68
msgid "idle"
msgstr "Në pritje"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:78
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetoothi"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:82
msgid "pair"
msgstr "çift"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:86
msgid "discover"
msgstr "zbulo"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:88
msgid "car"
msgstr "makinë"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: plugin-strings.generated.js:92 plugin-strings.generated.js:362
#: ../netcfg-common.templates:32001
#, fuzzy
msgid "wireless"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"pa tel\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"me valë"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:110
msgid "adjust"
msgstr "rregullo"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:116
msgid "test"
msgstr "test"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:118
msgid "sample"
msgstr "shembull"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:122
msgid "flight"
msgstr "fluturim"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:124
msgid "plane"
msgstr "avion"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:128
msgid "airplane"
msgstr "aeroplan"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the gestures plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:134
#, fuzzy
#| msgid "Pictures"
msgid "gestures"
msgstr "Fotot"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:140
msgid "hotspot"
msgstr "Hotspoti"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:150
msgid "spellcheck"
msgstr "drejtshkrimi"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:156
msgid "suggestions"
msgstr "sugjerime"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:158
msgid "capitalization"
msgstr "gërma kapitale"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:160
msgid "punctuation"
msgstr "pikëzimi"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:162
msgid "layout"
msgstr "forma"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:166
msgid "words"
msgstr "fjalët"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:168
msgid "vibration"
msgstr "dridhje"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:172
msgid "launcher"
msgstr "Lëshuesi"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:178
msgid "mouse"
msgstr "Miu"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:182
msgid "tap"
msgstr "kliko"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:184
msgid "touch"
msgstr "touch"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:192
msgid "nfc"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:194
msgid "near"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:196
msgid "field"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:198
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "communication"
msgstr "Autentifikim"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:204
msgid "notifications"
msgstr "njoftimet"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:206 plugin-strings.generated.js:234
msgid "apps"
msgstr "programet"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:208
msgid "authorize"
msgstr "autorizo"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:210
#, fuzzy
#| msgid "alerts"
msgid "alerts"
msgstr "njoftimet"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:212
msgid "permissions"
msgstr "lejet"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:214
msgid "badges"
msgstr "etiketat"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:216
msgid "facebook"
msgstr "facebooku"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:218
msgid "twitter"
msgstr "twitter"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:220
msgid "flickr"
msgstr "flickr-i"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:222
msgid "gmail"
msgstr "gmail-i"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:240
msgid "printers"
msgstr "Printeret"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:242
msgid "printing"
msgstr "Printo"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:244
msgid "pdf"
msgstr "PDF"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:246
msgid "ppd"
msgstr "PPD"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:248
msgid "collate"
msgstr "Klasifiko"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:250
msgid "copies"
msgstr "Kopie"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:252
msgid "colormodel"
msgstr "Modeli i ngjyrave"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:254
msgid "greyscale"
msgstr "Nuancat e hirtë"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:258
msgid "laser"
msgstr "Lazer"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:260
msgid "ink"
msgstr "Ngjyra"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:268
msgid "factory"
msgstr "rikthim ne gjendjen e fabrikes"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:272
msgid "restore"
msgstr "rikthe"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:300 pippy_app.py:97
#, fuzzy
msgid "sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"zëri\n"
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"tingull"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:304
msgid "ringtone"
msgstr "zile"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:306
msgid "vibrate"
msgstr "dridhje"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:322
msgid "timezone"
msgstr "zona kohore"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:326 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879
msgid "USB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:328
msgid "usb"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:330
msgid "adb"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:332
#, fuzzy
#| msgid "tap"
msgid "mtp"
msgstr "kliko"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:334
msgid "rndis"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:348
msgid "vpn"
msgstr "vpn"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:350
msgid "openvpn"
msgstr "openvpn"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:352 plugin-strings.generated.js:374
#: pynicotine/__init__.py:71
msgid "ip"
msgstr "ip"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:356
msgid "routing"
msgstr "routing"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:364
msgid "wifi"
msgstr "WiFi"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:366
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"

#, fuzzy
msgid "Message received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mesazhi u pranua\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh i marrë"

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
#, fuzzy
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kyqu ne Wi-Fi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhu me Wi-Fi"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1434
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:550
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:379
#: plugins/launcher/launcher.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_sq.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lëshuesi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Nisës\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Nisës"

#: templates/javascript/variables.twig:82
msgid "Hour"
msgstr "Orë"

#: templates/javascript/variables.twig:83
msgid "Minute"
msgstr "Minutë"

#: approver/approver.cpp:66
msgid "Unknown caller"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:94
msgid "I'm busy at the moment. I'll call later."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:95
msgid "I'm running late, on my way now."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:96
msgid "Please call me back later."
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:457
#, qt-format
msgid "On [%1]"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:470 approver/approver.cpp:485
msgid "Caller number is not available"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:476
msgid "Calling from private number"
msgstr "Thirrje nga numër privat"

#: approver/approver.cpp:479
msgid "Calling from unknown number"
msgstr "Thirrje nga numër i panjohur"

#: approver/approver.cpp:482
#, qt-format
msgid "Calling from %1"
msgstr "Thirrje nga %1"

#: approver/approver.cpp:529
msgid "Hold + Answer"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:543
msgid "End + Answer"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:560
msgid "Message & decline"
msgstr ""

#: approver/main.cpp:46
msgid "Telephony Service Approver"
msgstr ""

#: indicator/authhandler.cpp:72
msgid "Authentication failed. Do you want to review your credentials?"
msgstr ""

#: indicator/main.cpp:53
msgid "Telephony Service Indicator"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:83 indicator/messagingmenu.cpp:87
msgid "Telephony Service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name and %2 is the recipient name
#: indicator/messagingmenu.cpp:262 indicator/textchannelobserver.cpp:671
#: indicator/textchannelobserver.cpp:675
#, qt-format
msgid "Message to %1 from %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the recipient name
#: indicator/messagingmenu.cpp:265 indicator/messagingmenu.cpp:269
#, fuzzy, qt-format
#| msgid "Message from %1"
msgid "Message to the group from %1"
msgstr "Mesazh nga %1"

#: indicator/messagingmenu.cpp:350
msgid "Missed your call — can you call me now?"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:351
msgid "Running late. On my way."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:352
msgid "Busy at the moment. Will call you later."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "I'll be 20 minutes late."
msgid "I am 20 minutes late."
msgstr "Do vonohem 20 minuta."

#: indicator/messagingmenu.cpp:354
msgid "Still busy. Will call you later."
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:409
#, qt-format
msgid "%1 missed call"
msgid_plural "%1 missed calls"
msgstr[0] "%1 thirrje e humbur"
msgstr[1] "%1 thirrje të humbura"

#: indicator/messagingmenu.cpp:492
msgid "Voicemail messages"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:495
#, qt-format
msgid "%1 voicemail message"
msgid_plural "%1 voicemail messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: indicator/metrics.cpp:42
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> text messages sent today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:43
msgid "No text messages sent today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:44
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> text messages received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:45
msgid "No text messages received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:46
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> calls received today"
msgstr "<b>%1</b> thirrje të ardhura sot"

#: indicator/metrics.cpp:47
msgid "No calls received today"
msgstr ""

#: indicator/metrics.cpp:48
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> calls made today"
msgstr "<b>%1</b> thirrje të bëra sot"

#: indicator/metrics.cpp:49 indicator/metrics.cpp:51
msgid "No calls made today"
msgstr "Asnjë thirrje e bërë sot"

#: indicator/metrics.cpp:50
#, qt-format
msgid "Spent <b>%1</b> minutes in calls today"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:225
msgid "Unlock your sim card and try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:227
msgid "Deactivate flight mode and try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:230
msgid "Try again from the messaging application."
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:236
msgid "The message could not be sent"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:249 indicator/textchannelobserver.cpp:713
msgid "View message"
msgstr "Shiko mesazhin"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:295
msgid "New Group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:302
#, qt-format
msgid "You joined group %1 "
msgstr ""

#. TRANSLATORS : %1 is the group name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:306
#, qt-format
msgid "You joined group %1"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:309
msgid "You joined a new group"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:328
msgid "View Group"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:468
msgid "Emergency Alert"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:471
msgid "Emergency Alert: Extreme"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:474
msgid "Emergency Alert: Severe"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:477
msgid "Emergency Alert: Notice"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:482
msgid "AMBER Alert"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:531
msgid "Show alert"
msgstr ""

#. TRANSLATORS : message displayed when any error occurred while receiving a MMS (case when cellular-data is off, or any downloading issue). Notify that there was a message, the user can find more about it in the messaging-app.
#: indicator/textchannelobserver.cpp:615
#, fuzzy
#| msgid "View message"
msgid "New MMS message"
msgstr "Shiko mesazhin"

#. TRANSLATORS : %1 is the recipient name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:679 indicator/textchannelobserver.cpp:683
#, qt-format
msgid "Message to group from %1"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:749
#, qt-format
msgid "Message from %1"
msgstr "Mesazh nga %1"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:910
msgid "Please, select a SIM card:"
msgstr "Zgjidh një skedë SIM:"

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:53
msgid "Conf call on hold"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:53
#, qt-format
msgid "%1 call on hold"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:56
msgid "Conf call ended"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:56
#, qt-format
msgid "%1 call ended"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:59
#, qt-format
msgid "%1 call declined"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/contactwatcher.cpp:157
msgid "Private Number"
msgstr ""

#: libtelephonyservice/contactwatcher.cpp:159
msgid "Unknown Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:9
msgid "Handle Chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:27
msgid "Block chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:47
msgid "Report chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:67
msgid "Delete chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/CountryPicker.qml:21
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:36
msgid "Choose a country"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/CountryPicker.qml:38
msgid "Search country name..."
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:13
msgid "Do you really want to delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:13
msgid ""
"The message will be deleted for all users in the chat. Do you really want to "
"delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:14
msgid ""
"The message will be deleted only for you. Do you really want to delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:29
#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:109
msgid "Delete for all users"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/GroupPreviewDialog.qml:35
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:184
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/GroupPreviewDialog.qml:37
msgid "%1 members, among them:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/InputInfoBox.qml:91
msgid "Edit message"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/PopupDialog.qml:14
msgid "Okay"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:19
msgid "Would you like to send text?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:20
msgid "Would you like to send file?"
msgid_plural "Would you like to send files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:91
msgid "Send uncompressed"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:119
msgid "Send as album"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:155
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:519 ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:543
msgid "Enter optional message..."
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:20
msgid "Send Message options"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:29
msgid "Send push notification"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:36
msgid "Schedule message:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:55
msgid "Send immediately"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:68
msgid "Wait until specified date and time"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:82
msgid "Wait until the receiver goes online"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:17
msgid "Self-destruct timer for messages in this chat:"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1104
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 sekondë"
msgstr[1] "%1 sekonda"

#: ../settings.ui.h:4 ../raphodo/downloadtracker.py:638
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutë"

#: ../app/qml/components/UserProfile.qml:74
msgid "Members: %1"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBasicGroupChatCreate.qml:6
msgid "Channel called <b>%1</b> created"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBasicGroupChatCreate.qml:7
msgid "%1 created a group called <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBubbleItem.qml:73
msgid "Sticker Pack info"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:8
msgid "%1 joined the group"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:9
msgid "%1 added %2"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:10
msgid "Unknown joined group"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:32
msgid "%1 user(s)"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangePhoto.qml:32
msgid "Channel photo has been changed:"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangePhoto.qml:33
msgid "%1 changed the chat photo:"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangeTitle.qml:6
msgid "Channel title has been changed to <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangeTitle.qml:7
msgid "%1 changed the chat title to <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeleteMember.qml:6
msgid "%1 left the group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification message saying: person A removed person B (from a group)
#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeleteMember.qml:7
#: ../push/pushhelper.cpp:238
msgid "%1 removed %2"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeletePhoto.qml:6
msgid "Channel photo has been removed"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeletePhoto.qml:7
msgid "%1 deleted the chat photo"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:20
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:25
msgid "Auto-delete timer was set to <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatUpgradeFrom.qml:4
#: ../app/qml/delegates/MessageChatUpgradeTo.qml:4
msgid "Group has been upgraded to Supergroup"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContactRegistered.qml:5
msgid "%1 has joined Telegram!"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentBase.qml:41
msgid "Forwarded from %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the duration of a phone call in hours:minutes:seconds format
#: ../app/qml/delegates/MessageContentCall.qml:62
msgid "Duration: %1:%2:%3"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:51
msgid "Final result"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:53
msgid "Anonymous Poll"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:155
msgid "Reset vote"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:155
msgid "Vote!"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:166
msgid "%1 vote"
msgid_plural "%1 votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:166
msgid "No votes yet"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentVoiceNote.qml:56
msgid "Voice note"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageDateItem.qml:4
msgid "Some date missing"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageJoinByLink.qml:5
msgid "%1 joined by invite link"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessagePinMessage.qml:6
#: ../app/qml/delegates/MessagePinMessage.qml:7 ../push/pushhelper.cpp:301
msgid "%1 pinned a message"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageScreenshotTaken.qml:4
msgid "A screenshot has been taken"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnavailable.qml:11
msgid "Message Unavailable..."
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnreadLabelItem.qml:4
msgid "Missing label..."
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnsupported.qml:4
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageunsupported.cpp:13
msgid "Unsupported message"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/NotImplementedYet.qml:12
msgid "Unknown message type, see logfile for details..."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/menu.c:245
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të spastrohet historiku?"

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:119
msgid "Are you sure you want to leave this chat?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001 src/app/BeforeUnloadDialog.qml:33
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Lër\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Largohu"

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:136
msgid "Join group"
msgstr ""

#: ../app/qml/middleware/SettingsMiddleware.qml:17
msgid "Are you sure you want to delete this proxy server?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Application name.
#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:65 ../push/pushhelper.cpp:114
#: teleports.desktop.in.h:1
msgid "TELEports"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:73
msgid " (git# %1)"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:21
msgid "Group Details"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:60
msgid "Edit user data and press Save"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:70
msgid "Hidden Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:157
msgid "%1 group in common"
msgid_plural "%1 groups in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:182
#: ../app/qml/pages/SecretChatKeyHashPage.qml:15
msgid "Encryption Key"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:200
msgid "Set self-destruct timer"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:218
msgid "Block user"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:114
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:76
msgid "Archived"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:128 ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:86
msgid "Saved Messages"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:207
msgid "Select destination:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:208
msgid "or cancel the operation"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:260
msgid "Leave chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:281
msgid "Un/pin"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:504
msgid "Do you want to forward the selected messages to %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:527
msgid "Do you want to send the imported text to %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:27
msgid "Connecting To Proxy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. no arguments -> get current state
#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:35 src/nmcli/general.c:1059
#: src/nmcli/general.c:1071
msgid "Connectivity"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:73
msgid "Telegram connectivity status:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:80
msgid "Ubuntu Touch connectivity status:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:87
msgid "Ubuntu Touch bandwith limited"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:87
msgid "Ubuntu Touch bandwith not limited"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:14
msgid "Good bye!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:27
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:37
msgid ""
"The app will close automatically when the logout process ends.\n"
"Please, don't close it manually!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:186
msgid ", %1 online"
msgid_plural ", %1 online"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:391
msgid "You were added to an unknown chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:393
msgid "You were added to a location based supergroup"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:406
msgid "Report/block user"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:408
msgid "Report spam and leave"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:410
msgid "Report and leave"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:564
msgid "You are not allowed to post in this channel"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:567
msgid "Waiting for other party to accept the secret chat..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:569
msgid "Secret chat has been closed"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:579
msgid "You have been banned"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:582
msgid "You are not allowed to post in this group"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:586
msgid "You can't write here. Reason unkown"
msgstr ""

msgid "Unblock"
msgstr "Zhbllokoje"

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:753
msgid "Type a message..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1146
msgid "Do you want to share your location with %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1159
msgid "Requesting location from OS..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1254
msgid "Copied message link to clipboard!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/PickerPage.qml:16
msgid "Content Picker"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:19
#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:101
msgid "Proxy Management"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:38
#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:27
msgid "Add proxy server"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:115
msgid "Port: %1 Type: %2 Ping: %3ms"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SecretChatKeyHashPage.qml:66
msgid ""
"Check the image or the text. If they match with the ones on <b>%1</b>'s "
"device, end-to-end cryptography is granted."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:117
msgid "Connectivity status"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:134
msgid "Toggle message status indicators"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:161
msgid "Navigate through replied messages"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:181
msgid ""
"Warning: Logging out will delete all local data from this device, including "
"secret chats. Are you still sure you want to log out?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:191
msgid ""
"Warning: Deleting the account will delete all the data you ever received or "
"sent using telegram except for data you have explicitly saved outside the "
"telegram cloud. Are you really really sure you want to delete your telegram "
"account?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:38
msgid "Add Contact"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:43
msgid "Import Contact"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:55
msgid "The contact will be added. First and last name are optional"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:67
msgid "Phone no"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:136
msgid "Secret Chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:213
msgid "The contact will be deleted. Are you sure?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:20
msgid "Enter Code"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:41
msgid "A code was sent via Telegram to your other devices."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:47
msgid "A code was sent via text message to your phone."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:53
msgid "Please enter it here:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:73
msgid ""
"If you do not receive any code after %1 seconds press retry to receive the "
"code via an alternate method"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:78
msgid "Resend code..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:88
msgid ""
"Note: If this is your first signup to Telegram you must register your "
"account via an official mobile App (Android or iOS) first."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPasswordPage.qml:57
msgid "Password hint: %1"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPasswordPage.qml:62
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:98
#: ../app/qml/pages/WaitRegistrationPage.qml:57
msgid "Next..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:17
msgid "Enter Phone Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:88
msgid "Please confirm your country code and enter your phone number."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:92
msgid "Manage Proxy Servers..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitRegistrationPage.qml:17
msgid "Enter your Name"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:27
msgid "Edit proxy server"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:117
msgid "HTTP only:"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:53
msgid ""
"Unsupported code verification was requested by the server. Please register "
"your account via an official mobile App (Android or iOS) first and try again."
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:66
msgid "Invalid phone number!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:73
msgid "Invalid code!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:80
msgid "Invalid password!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:100
msgid "Auth code not expected right now"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:106
msgid "Oops! Internal error."
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:132
msgid "Registration not expected right now"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/ChatStateStore.qml:44
msgid "No valid location received after 180 seconds!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/ChatStateStore.qml:50
msgid "Username <b>@%1</b> not found"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:12
msgid "Push Registration Failed"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:23
msgid "No Ubuntu One"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:24
msgid "Please connect to Ubuntu One to receive push notifications."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:89 ../libs/qtdlib/user/qtduser.cpp:208
msgid "Deleted User"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:7
msgid "Doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:8
msgid "is doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:9
msgid "are doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:37
msgid "Choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:38
msgid "is choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:39
msgid "are choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:46
msgid "Recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:47
msgid "is recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:48
msgid "are recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:55
msgid "Choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:56
msgid "is choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:57
msgid "are choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:64
msgid "Recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:65
msgid "is recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:66
msgid "are recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:73
msgid "Recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:74
msgid "is recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:75
msgid "are recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:82
msgid "Starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:83
msgid "is starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:84
msgid "are starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:92
msgid "is typing..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:93
msgid "are typing..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:100
msgid "Uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:101
msgid "is uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:102
msgid "are uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:109
msgid "Uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:110
msgid "is uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:111
msgid "are uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:118
msgid "Uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:119
msgid "is uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:120
msgid "are uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:127
msgid "Uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:128
msgid "is uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:129
msgid "are uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:136
msgid "Uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:137
msgid "is uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:138
msgid "are uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:145
msgid "Choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:146
msgid "is choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:147
msgid "are choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:154
msgid "Recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:155
msgid "is recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:156
msgid "are recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:164
msgid "is uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:165
msgid "are uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchatlistmodel.cpp:443
msgid "Maximum number of pinned chat exceeded"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageanimation.cpp:27
msgid "GIF,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagebasicgroupchatcreate.cpp:24
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagesupergroupchatcreate.cpp:23
msgid "created this group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:68
msgid "Call Declined"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:71
msgid "Call Disconnected"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:74
msgid "Call Ended"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:79
msgid "Outgoing Call (%1)"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:80
msgid "Incoming Call (%1)"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:83
msgid "Cancelled Call"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:83
msgid "Missed Call"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechataddmembers.cpp:34
msgid "added one or more members"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechataddmembers.cpp:34
msgid "joined the group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatchangephoto.cpp:21
msgid "changed the chat photo"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatchangetitle.cpp:19
msgid "changed the chat title"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletemember.cpp:32
msgid "left the group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletemember.cpp:32
msgid "removed a member"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletephoto.cpp:8
msgid "deleted the chat photo"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatjoinbylink.cpp:8
msgid "joined the group via the public link"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatsetmessageautodeletetime.cpp:67
msgid "Self-destruct timer was set"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatupgradefrom.cpp:30
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatupgradeto.cpp:30
msgid "upgraded to supergroup"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecontactregistered.cpp:9
msgid "has joined Telegram!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages within a week: full weekday name
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:24
msgid "dddd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages of pas years: date number, month name and year
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:27
msgid "dd MMMM yyyy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages older that a week but within the current year: date number and month name
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:30
msgid "dd MMMM"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagephoto.cpp:28
msgid "Photo,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagepinmessage.cpp:20
msgid "Pinned Message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagesticker.cpp:33
msgid "Sticker"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevideo.cpp:27
msgid "Video,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevideonote.cpp:27
msgid "Video message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevoicenote.cpp:32
msgid "Voice message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevoicenote.cpp:32
msgid "Voice message,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/forwardinfo/qtdmessageforwardinfo.cpp:61
msgid "Unknown origin"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/qtdmessagecontentfactory.cpp:134
msgid "Unimplemented:"
msgstr ""

#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "Robot"

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:28
msgid "Last seen one month ago"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:39
msgid "Last seen one week ago"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:55
msgid "Last seen "
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:55
msgid "dd.MM.yy hh:mm"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:96
msgid "Seen recently"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:124
msgid "sent you a message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:128
msgid "sent you a photo"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:132
msgid "sent you a sticker"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:136
msgid "sent you a video"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:140
msgid "sent you a document"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:144
msgid "sent you an audio message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:148
msgid "sent you a voice message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:152
msgid "shared a contact with you"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:156
msgid "sent you a map"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:161
msgid "%1: %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:166
msgid "%1 sent a message to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:171
msgid "%1 sent a photo to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:176
msgid "%1 sent a sticker to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:181
msgid "%1 sent a video to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:186
msgid "%1 sent a document to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:191
msgid "%1 sent a voice message to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:196
msgid "%1 sent a GIF to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:201
msgid "%1 sent a contact to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:206
msgid "%1 sent a map to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:211 ../push/pushhelper.cpp:232
msgid "%1 invited you to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:216
msgid "%1 changed group name"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:221
msgid "%1 changed group photo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification message saying: person A invited person B (to a group)
#: ../push/pushhelper.cpp:227
msgid "%1 invited %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:243
msgid "%1 removed you from the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:248
msgid "%1 has left the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:253
msgid "%1 has returned to the group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells location, like: @ McDonals, New York
#: ../push/pushhelper.cpp:258
msgid "@ %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells who has checked in (in a geographical location).
#: ../push/pushhelper.cpp:260
msgid "%1 has checked-in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells who has just joined Telegram.
#: ../push/pushhelper.cpp:266
msgid "%1 joined Telegram!"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:271 ../push/pushhelper.cpp:277
msgid "New login from unrecognized device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string indicates new login of: (device name) at (location).
#: ../push/pushhelper.cpp:276
msgid "%1 @ %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:281
msgid "updated profile photo"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:286 ../push/pushhelper.cpp:291
#: ../push/pushhelper.cpp:296
msgid "You have a new message"
msgstr ""

#: lomiri-terminal-app.desktop.in:7
msgid "/usr/share/lomiri-terminal-app/terminal-app.svg"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:86 ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Split horizontally"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:92 ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split vertically"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:98
msgid "Close active view"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:110
#, fuzzy
msgid "Close active tab"
msgstr "Dritarja e komanos"

#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:27
msgid "Enter passcode or passphrase:"
msgstr "Ju lutemi shkruani PIN ose fjalëkalimin tuaj:"

#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:48
msgid "passcode or passphrase"
msgstr "PIN ose Fjalëkalim"

#: app/qml/AuthenticationService.qml:83
msgid "No SSH server running."
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationService.qml:84
msgid "SSH server not found. Do you want to proceed in confined mode?"
msgstr ""

#: app/qml/KeyboardBar.qml:197
msgid "Change Keyboard"
msgstr "Ndryshoni tastierën"

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:35
msgid "Control Keys"
msgstr "Butonat e Kontrollit"

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:38
msgid "Function Keys"
msgstr "Tastierët e fukncionev"

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:41
msgid "Scroll Keys"
msgstr "Butonat rrotullues"

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:44
msgid "Command Keys"
msgstr "Butonat e komandës"

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:55
msgid "Fn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:58
msgid "Scr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:61
msgid "Cmd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the name of the Control key.
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:78
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL/STRG"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "PgUp"
msgstr "PgUp"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "PgDn"
msgstr "PgDn"

#: app/qml/Settings/BackgroundOpacityEditor.qml:26
msgid "Background opacity:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:124
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:128
msgid "Black on random light"
msgstr "E zezë në ngjyrë të rastit"

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:130
msgid "Cool retro term"
msgstr "Temë Retro e ftohët"

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:131
#, fuzzy
msgid "Dark pastels"
msgstr "Pastels e ërret / Ubuntu (e vjetër)"

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:164
msgid "Normal palette:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:171
msgid "Bright palette:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsPage.qml:33
msgid "close"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:60
#, qt-format
msgid "Showing %1 of %2"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:156
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
#, fuzzy
msgid "Close terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Dritarja e komanos\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:161
msgid "Close all terminals"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:191
msgid "Split terminal horizontally"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:196
msgid "Split terminal vertically"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:201
msgid "Navigate to terminal above"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:206
msgid "Navigate to terminal below"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:211
msgid "Navigate to terminal on the left"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:216
msgid "Navigate to terminal on the right"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:225 xfce4-terminal.desktop.in:17
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Parapëlqime Terminali"

#: app/qml/Settings/ShortcutRow.qml:78
msgid "Enter shortcut…"
msgstr ""

#: app/qml/TerminalPage.qml:326
#, fuzzy
#| msgid "Selection Mode"
msgid "exit selection mode"
msgstr "Mënyra e zgjedhjes"

#: terminal/terminal-widget.c:498 terminal/terminal-widget.c:504
#, fuzzy
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo adresen e linkut\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo Adresë Lidhjeje"

#: terminal/terminal-widget.c:493
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo E-Mail Adresen\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo Adresë Email"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:52
msgid "Regular expression"
msgstr "Shprehje e rregullt"

#: ../About.qml.in:91
msgid "Version %1. Source %2"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:100
msgid "Under License %1"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:109
msgid "App used %1 times. Consider donating: %2"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:147
msgid "App Development"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:154
msgid "Translate the app"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:160
msgid "Code Used from"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:167
msgid "App Icon"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:173
msgid "Scan Icon"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogDonate.qml:27
msgid "Consider donating"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogDonate.qml:28
msgid "You have been using this app %1 times."
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:7
msgid "Import Summary"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:14
msgid "Keys imported successfully: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:20
msgid "Keys skipped: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:26
msgid "Keys with errors: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/EmptyDocument.qml:34
msgid "Empty List"
msgstr ""

#: ../qml/Components/EmptyDocument.qml:35
msgid ""
"Please, scan a Qr code with Barcode Reader app and tap 'Open url' or add "
"info manually in the bottom edge menu"
msgstr ""

#: ../qml/Components/HeaderMain.qml:53
msgid "Search key…"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:68 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:38
msgid "Add a description"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:80
msgid "Paste an <i>otpauth://</i> URI"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:95
msgid "Paste URI"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:118
msgid "Or type the information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:161
msgid "<b>Issuer</b>"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:168
msgid "Who is providing the service"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:192
msgid "Who is using the service"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:242 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:61
msgid "Password Length"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:281
msgid "Password life in seconds"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:307
msgid "Password initial generation"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:325
msgid "Secret key base"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:372
msgid ""
"URI format is invalid. The expected format is 'otpauth://totp/[ID]?"
"secret=[CODE]`"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:80
msgid "Edit key"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:104
msgid "%1 at %2"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:105
msgid "%1. %2 at %3"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:115
msgid "# %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:48
msgid "Manage Backups"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:75
msgid "Export and import keys from a file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:88
msgid ""
"Export all keys in one json file. Keep in mind that keys are stored as plain "
"text."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:96
msgid ""
"It's advisable to encrypt that file. The <a href='https://open-store.io/app/"
"enigma.hummlbach'>Enigma</a> app could help here."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:106
msgid "Export json file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:135
msgid "Import keys from a json file. Select a plain text json file."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:144
msgid "Import json file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:175
msgid ""
"Import keys from a text file containing a list of 'otpauth://' URIs. Select "
"a plain text json file."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:184
msgid "Import text file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:45 ../qml/Components/PageImport.qml:45
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:48
msgid "%1 Key Information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:81 ../qml/Components/PageImport.qml:81
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:93
msgid "%1 generator: %2 at %32"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
msgid "Generate password"
msgstr "Gjenero fjalëkalimin"

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:151 ../qml/Components/PageCheckdB.qml:224
#: ../qml/Components/PageImport.qml:151 ../qml/Components/PageImport.qml:224
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:44 ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:167
msgid "Counter: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:203 ../qml/Components/PageImport.qml:203
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:245
msgid "Algorithm: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:209 ../qml/Components/PageImport.qml:209
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:251
msgid "Password Length: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:217 ../qml/Components/PageImport.qml:217
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:259
msgid "Interval: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageEditAddKey.qml:36
msgid "Key Information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageHubExport.qml:36
msgid "Export json file to"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageHubImport.qml:35
msgid "Import backup file from"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:190
msgid "Complete Key Info"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageKeysResume.qml:42 tfamanager.desktop.in.h:1
msgid "2FA Manager"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:85
msgid "Backup and import"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:105
msgid "Manage Backup"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:106
msgid "Export, import keys and create a back up file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:33
msgid "Add Authenticator Key"
msgstr ""

#: ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:34
msgid "%1 authenticator key"
msgstr ""

#: ../qml/Main.qml:94
msgid "Add Key"
msgstr ""

#: tfamanager.desktop.in.h:2
msgid ""
"2fa;Multi-factor authentication;two factor authenticator;security;passwords;"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:235
msgid "Enhancing photo..."
msgstr "Duke rregulluar foton..."

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:221
msgid "Revert Photo"
msgstr "Rikthe foton"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:205
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:128
#: ../meld/vcview.py:133
#, fuzzy
msgid "Revert to original"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_sq.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthe në  original\n"
"#-#-#-#-#  meld_3.22.3-2_sq.po (1.3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthehe te origjinali"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/printers/printers.cpp:395
msgid "Test page"
msgstr "Faqe testi"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:206
msgid "This will undo all edits, including those from previous sessions."
msgstr ""
"Kjo do ti zhbëjë të gjitha modifikimet, duke përfshirë ato nga seksione të "
"mëparshme."

#: Lomiri/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:51
msgid "No service/path specified"
msgstr "Nuk i specifikua asnjë shërbim/shteg"

#: Lomiri/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:69
#, qt-format
msgid "Invalid bus type: %1."
msgstr "Tip i pavlefshëm i bus: %1."

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:284
msgid "h:mm ap"
msgstr "h:mm ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:287
msgid "HH:mm"
msgstr "HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:293
msgid "'Yesterday 'h:mm ap"
msgstr "'Dje 'h:mm ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:296
msgid "'Yesterday 'HH:mm"
msgstr "'Dje 'HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:302
msgid "'Tomorrow 'h:mm ap"
msgstr "'Nesër 'h:mm ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:305
msgid "'Tomorrow 'HH:mm"
msgstr "'Nesër 'HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:312
msgid "ddd' 'h:mm ap"
msgstr "ddd' 'h:mm ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:315
msgid "ddd' 'HH:mm"
msgstr "ddd' 'HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:322
msgid "ddd d MMM' 'h:mm ap"
msgstr "ddd d MMM' 'h:mm ap"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:325
msgid "ddd d MMM' 'HH:mm"
msgstr "ddd d MMM' 'HH:mm"

#: Lomiri/Components/plugin/privates/listitemdragarea.cpp:122
msgid ""
"ListView has no ViewItems.dragUpdated() signal handler implemented. No "
"dragging will be possible."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:176
#, qt-format
msgid ""
"property \"%1\" of object %2 has type %3 and cannot be set to value \"%4\" "
"of type %5"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:185
#, qt-format
msgid "property \"%1\" does not exist or is not writable for object %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:635
#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:667
msgid "Alarm has a pending operation."
msgstr "Alarmi ka një veprim në pritje."

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:498
#, qt-format
msgid "%1 is expecting an additional argument: %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:503
#, qt-format
msgid "%1 is expecting a value for argument: %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:520
#, qt-format
msgid "%1 is expecting additional arguments: %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:145
msgid "consider overriding swipeEvent() slot!"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:165
msgid "consider overriding rebound() slot!"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucmousefilters.cpp:1065
msgid "Ignoring AfterItem priority for InverseMouse filters."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:77
msgid "Changing connection parameters forbidden."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:160
#, qt-format
msgid ""
"Binding detected on property '%1' will be removed by the service updates."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:46
msgid "Warning: attachee must have an ID. State will not be saved."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:56
#, qt-format
msgid ""
"Warning: attachee's UUID is already registered, state won't be saved: %1"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:107
#, qt-format
msgid ""
"All the parents must have an id.\n"
"State saving disabled for %1, class %2"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/uctheme.cpp:208
#, qt-format
msgid "Theme not found: \"%1\""
msgstr "Tema nuk u gjet: \"%1\""

#: Lomiri/Components/plugin/uctheme.cpp:539
msgid "Not a Palette component."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:462
msgid "Dragging mode requires ListView"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:468
msgid ""
"Dragging is only supported when using a QAbstractItemModel, ListModel or "
"list."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28
msgid "Release to refresh..."
msgstr ""

#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28
msgid "Pull to refresh..."
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.desktop.in:3
msgid "Lomiri URL Dispatcher GUI"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.desktop.in:7
msgid "Lomiri;URL;dispatcher;request;open;application;"
msgstr ""

#: data/bad-url.qml:31
msgid "Unrecognized Address"
msgstr ""

#: data/bad-url.qml:32
#, qt-format
msgid "Cannot open “%1” addresses."
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:10
msgid "URL Dispatcher GUI"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:32
msgid "URL (e.g. 'https://example.com')"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:46
msgid "Send URL"
msgstr ""

#: lomiri-weather-app.desktop.in:9
#, fuzzy
msgid "A weather forecast application for Lomiri"
msgstr ""
"Një aplikim për parashikimin e motit për Lomiri me mbështetje për shumë "
"burime të të dhënave të motit online"

#: lomiri-weather-app.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid ""
"weather;forecast;sunrise;sunset;moonphase;humidity;wind;rain;radar;"
"precipitation"
msgstr "Moti;Parashikimi;harta e hapur e motit;kanali i motit;"

#: src/app/qml/components/About.qml:33
msgctxt "about page, section header, usage instructions"
msgid "Usage"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/About.qml:33
msgctxt "about page, section header, troubleshooting"
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:78
#, fuzzy
msgid "Weather app"
msgstr "Moti"

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:115
msgid "Get the sourcecode"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:161
#, fuzzy
msgid "Weather data by"
msgstr "Moti"

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:167
msgid "Rainradar by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:173
msgid "Coordinate lookup by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:179
msgid "Location data lookup by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:185
msgid "Sun and moon calculations by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:191
msgid "Timezone converting by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:55
msgid ""
"If you encounter problems, please go through the following steps and try "
"again:"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:70
#, fuzzy
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Restart the app"
msgstr "Moti"

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:71
msgctxt "troubleshooting, description how to restart the app"
msgid "Close the app, then restart it as usual."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:72
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:77
#, fuzzy
msgid "Close weather app"
msgstr "Moti"

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:75
#, fuzzy
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Update the app"
msgstr "Moti"

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:76
msgctxt "troubleshooting, description how to update the app"
msgid ""
"Close the app, then open OpenStore app and check for updates for weather app."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:81
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Reboot the device"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:82
msgctxt "troubleshooting, description how to reboot"
msgid ""
"Press and hold the power button to raise the system dialog and select "
"'reboot' there. Alternatively use the same option from the system indicator."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:83
msgid "Reboot device"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:87
#, fuzzy
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Clear the cache"
msgstr "Moti"

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:88
msgctxt "troubleshooting, description how to clear the cache"
msgid ""
"Clear the cache with the button below, use the app UT Tweak Tool or delete "
"the content of the <i>~/.cache/weather.ubports</i> folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:89
msgid "Clear cache now"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:93
#, fuzzy
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Re-add locations"
msgstr "Vende"

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:94
msgctxt "troubleshooting, description how to delete the locations"
msgid ""
"Delete your locations in the locations list (see usage tab). Then add them "
"again. Or manually delete the database in <i>~/local/share/weather.ubports</"
"i>."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:95
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:101
msgid "Go back to main page"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:99
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Delete the apps settings"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:100
msgctxt "troubleshooting, description how to delete the locations"
msgid ""
"Delete the apps settings either using the UT Tweak Tool or manually by "
"deleting the config file in <i>~/.config/weather.ubports</i>."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:105
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Check the log"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:106
msgctxt "troubleshooting, description how to get the log and open an issue"
msgid ""
"If the instructions above did not solve the problem, please open an issue "
"and provide the app log. One way to obtain the log is with Logviewer app. "
"This app allows uploading the log to a pastebin. Provide the link to the "
"pasted log in the error report. Another option is to manually copy the log "
"file. It can be found under <i>~/.cache/upstart/application-click-com.ubuntu."
"weather_weather_VERSION.log</i>. If no logfile for weather app is present, "
"please temporary enable developer mode (system settings -> info -> developer "
"mode). This will make the log persist."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:111
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Open an issue on GitLab"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:112
msgctxt "troubleshooting, description how to open an issue"
msgid ""
"Please go to <i>https://gitlab.com/ubports/apps/weather-app/-/issues</i> and "
"file an error report there. Please provide the following information: the "
"version of the app, the name of your device, your release channel, a "
"description of what you did and which problems you encountered."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:113
msgid "Open issue tracker"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:204
msgid "Cache cleared."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:52
msgid "Access weather information"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:53
msgctxt "usage, access weather information"
msgid ""
"You can swipe through locations or pick one by tapping on the indicator "
"dots. Tap on current information or a daily forecast for additional weather "
"details. Swipe the 3 hour forecast for more weather information."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:56
#, fuzzy
msgid "Manage locations"
msgstr "Vende"

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:57
msgctxt "usage, manage locations"
msgid ""
"Add multiple locations via bottom edge or enable live GPS location in "
"settings. Manage locations via bottom edge locations page by swiping or "
"press & hold to remove and reorder."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:60
msgid "Locations page list actions"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgctxt "usage, manage locations"
msgid "To add new locations you need to have internet access!"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "single tap a location to view its weather"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "tap and hold on a location to"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "a) enable sorting mode (drag the icon to reorder)"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "b) multiselect locations to delete"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:64
msgid "Rainradar"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:65
msgctxt "usage, rainradar"
msgid ""
"You can view live rainradar by tapping the satellite icon in the header."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:68
msgid "GPS live location"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:69
msgctxt "usage, GPS live location"
msgid ""
"When GPS for current location is enabled, an additional 'live' location is "
"added to the list. This locations updates it's position on the move "
"according to GPS location."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:73
msgctxt "usage, Updating data"
msgid ""
"Weather station data is updated on app start and at the interval specified "
"in the app settings. This does only work while the app is active."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain/snow volume in inch, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:466
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:482
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:274
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:290 src/app/qml/ui/HomePage.qml:266
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:295
msgid "%1 in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain volume in litre per squaremeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:469
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:277 src/app/qml/ui/HomePage.qml:269
msgid "%1 l/m²"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: rain volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: rain/snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:472
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:485
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:280
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:293 src/app/qml/ui/HomePage.qml:272
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:298
msgid "%1 mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: snow volume in centimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in centimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. avoid 0.95 being rounded to 1.0 cm instead of 1 cm
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:488
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:296 src/app/qml/ui/HomePage.qml:301
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:304 src/app/qml/ui/HomePage.qml:306
msgid "%1 cm"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:47
msgid "Chance of precipitation"
msgstr "Mundësia e precipitimit"

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:57
msgid "Rain volume"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:64
msgid "Snow volume"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:71
msgid "Winds"
msgstr "Erërat"

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:80
msgid "UV Index"
msgstr "Indeksi UV"

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:87
msgid "Sunshine duration"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:93
msgid "Humidity"
msgstr "Lagështirë ajri"

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:100
msgid "Sunrise"
msgstr "Lindja e diellit"

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:121
msgid "Moonphase"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:36
msgid "exit reorder mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
#, fuzzy
msgctxt "location list page, unselect all button description"
msgid "Unselect All"
msgstr "Përzgjidh Gjithçka"

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
#, fuzzy
msgctxt "location list page, select all button description"
msgid "Select All"
msgstr "Përzgjidh Gjithçka"

#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:184
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for chance of precipitation, "
"hourly forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:51
#, fuzzy
#| msgid "Searching for current location..."
msgid "Searching for current location…"
msgstr "Vendi po përcaktohet…"

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:52
msgid "Cannot determine your location"
msgstr "Vendndodhja juaj nuk mund të përcaktohet"

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:62
msgid "Manually add a location by swiping up from the bottom of the display"
msgstr "Shto një vendndodhje manualisht duke u zhvendosur nga fundit i ekranit"

#: src/app/qml/components/LocationsListPageEmptyStateComponent.qml:36
#, fuzzy
msgid ""
"No network connection.\n"
"Unable to add new locations.\n"
"Please check your network settings and try again."
msgstr "Kontrollo cilësimet e rrjetit tënd dhe provo përsëri."

#: src/app/qml/components/LocationsListPageEmptyStateComponent.qml:36
msgid "No locations found. Tap the plus icon to search for one."
msgstr "Nuk u gjet asnjë vend. Klikoni mbi ikonën »+« për të kërkuar një."

#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:49
#: src/app/ErrorSheet.qml:42
#, fuzzy
msgid "Network Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_sq.po (ubuntu-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Dështim në Rrjet\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim Rrjeti"

#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:58
#, fuzzy
msgid ""
"No network connection. Could not load weather data.\n"
"Please check your network settings and try again."
msgstr "Kontrollo cilësimet e rrjetit tënd dhe provo përsëri."

#: src/app/qml/components/NoAPIKeyErrorStateComponent.qml:47
msgid "No API Keys Found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë çelës API"

#: src/app/qml/components/NoAPIKeyErrorStateComponent.qml:56
msgid ""
"If you are a developer, please see the README file for instructions on how "
"to obtain your own Open Weather Map API key."
msgstr ""
"Nëse jeni një zhvillues, ju lutemi shihni skedarin README për udhëzime se si "
"të merrni çelësin tuaj të Hapur Moti."

#: src/app/qml/components/OnlineMap.qml:37
msgid "Rain radar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Moon phases
#: panel-plugin/weather-translate.c:37
msgid "New moon"
msgstr "Hënë e re"

#: src/app/qml/data/moonphase.js:16
msgid "Waxing Crescent"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:20
msgid "First Quarter"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:24
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-translate.c:41
msgid "Full moon"
msgstr "Hënë e plotë"

#: src/app/qml/data/moonphase.js:32
msgid "Waning Gibbous"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:40
msgid "Waning Crescent"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:44
msgid "calculation error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 does specify the parameters, %2 does specify the url for weather apps repo at gitlab
#: src/app/qml/lomiri-weather-app.qml:505
#, fuzzy
msgid ""
"Valid arguments for weather app are: %1 They will be managed by system. See "
"the README at %2 for a full comment about them"
msgstr ""
"Një argumente për aplikacionin e motit: --shfaqja, --qyteti, --gjuha Ata do "
"të menaxhohen nga sistemi. Shikoni burimin për një koment të plotë rreth tyre"

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:83
msgid "Search city or select below"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:109
msgctxt "location ID from geonames.org"
msgid "geonames.org ID: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:110
#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:284
msgctxt "Latitude and longitude (coordinates)"
msgid "lat: %1, lon: %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:197
msgid ""
"Could not load data. Please open an issue and provide the following error "
"message:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:199
msgid ""
"Could not load data. Provider server unavailable. Please ensure you are "
"connected to the Internet."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:310
msgid "No city found"
msgstr "Asnjë qytet nuk gjindët"

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:332
msgid "Location already added."
msgstr "Vendi tashmë është shtuar."

#: panel-plugin/weather-data.c:311
msgid "SE"
msgstr "JL"

#: panel-plugin/weather-data.c:317
msgid "SW"
msgstr "JP"

#: panel-plugin/weather-data.c:323
msgid "NW"
msgstr "VP"

#. TRANSLATORS: temperatures in °F, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:214
msgid "%1 °F"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: temperatures in °C, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:220
msgid "%1 °C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in m/s, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:233
msgid "%1 m/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in km/h, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:237
msgid "%1 km/h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in mph, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:241
msgid "%1 mph"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:321
msgid "moderate"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:325
msgid "very high"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:327
msgid "extreme"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:329
msgid "no valid value"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:131
msgid "updated %1 day ago"
msgid_plural "updated %1 days ago"
msgstr[0] "Aktualizuar para %1 dite"
msgstr[1] "Aktualizuar para %1 ditëve"

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:133
msgid "updated %1 hour ago"
msgid_plural "updated %1 hours ago"
msgstr[0] "Aktualizuar para %1 ore"
msgstr[1] "Aktualizuar para %1 orëve"

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:135
msgid "updated %1 minute ago"
msgid_plural "updated %1 minutes ago"
msgstr[0] "Aktualizuar para %1 Minute"
msgstr[1] "Aktualizuar para %1 Minutave"

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:137
msgid "updated recently"
msgstr "Aktualizuar para pak kohe"

#. TRANSLATORS: % (percent) is the unit for humidity or chance or precipitation, add a space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:324
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for humidity, daily forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: hectopascal, unit for air pressure, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:332
msgctxt "pressure, daily forecast"
msgid "%1 hPa"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first value is wind speed, second value is wind bearing, reorder and keep/remove space as suitable
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:337
msgctxt "wind data, daily forecast"
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: % (percent) is the unit for humidity or chance or precipitation, add a space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:340
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for chance of precipitation, "
"daily forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: feels like refers to the current temperature as how it feels adjusted e.g. by wind
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:368
msgctxt "current weather"
msgid "feels like %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is cloud coverage in percent, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:370
#, fuzzy
msgctxt "current weather"
msgid "Clouds: %1 %"
msgstr "Lagështirë ajri"

#. TRANSLATORS: %1 is wind speed including unit and %2 is wind direction
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:372
#, fuzzy
msgctxt "current weather"
msgid "Wind: %1 %2"
msgstr "Lagështirë ajri"

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:373
#, fuzzy
msgctxt "current weather"
msgid "Wind gusts: %1"
msgstr "Lagështirë ajri"

#. TRANSLATORS: humidity in percent, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:375
#, fuzzy
msgctxt "humidity, current weather"
msgid "Humidity: %1 %"
msgstr "Lagështirë ajri"

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:376
#, fuzzy
#| msgid "UV Index"
msgctxt "current weather"
msgid "UV Index: %1"
msgstr "Indeksi UV"

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:377
msgctxt "current weather chance of precipitation"
msgid "%1 %"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:378
msgctxt "current weather"
msgid "Visibility: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:102
msgid "Current Location"
msgstr "Vendndodhja aktuale"

#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:283
msgctxt "Location ID from geonames.org"
msgid "geonames.org ID: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/SettingsPage.qml:108
msgid "Data is only updated while the app is open and focused"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: name of the weather data service provider, only translate if needed
#: src/app/qml/ui/settings/DataProviderPage.qml:31
msgid "Open-Meteo"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/DataProviderPage.qml:37
msgid "Data Provider"
msgstr "Burimi i të dhënave"

#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:47
msgid "Number of forecast days"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/LocationPage.qml:32
msgid "Detect current location"
msgstr "Përcaktoni vendndodhjen aktuale"

#. TRANSLATORS: liter, metric unit for rain/snow given as liter per squaremeter per hour, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/settings/RainUnitPage.qml:37
msgid "l/m²"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/RainUnitPage.qml:43
msgid "Rain volume unit"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:30
msgid "no colors"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:32
msgid "blue/orange"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:33
msgid "blue/red"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:39
#, fuzzy
msgid "Temperature colors"
msgstr "Temperatura"

#: src/app/qml/ui/settings/TodayColorPage.qml:33
msgid "Grey background for current data?"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/WindUnitPage.qml:44
msgid "Wind speed unit"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:36
msgid "dissolving clouds"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:38
msgid "partly cloudly"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:40
msgid "overcast"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:42
msgid "smoke or ash"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:44
msgid "haze"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:46
msgid "light dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:48
msgid "dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:50
msgid "heavy dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:52
msgid "nearby dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:54
msgid "mist"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:56
msgid "light fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:58
msgid "continuous fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:60
msgid "visible lightning"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Chance of precipitation"
msgid "precipitation"
msgstr "Mundësia e precipitimit"

#: src/plugin/data_point.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Chance of precipitation"
msgid "distant precipitation"
msgstr "Mundësia e precipitimit"

#: src/plugin/data_point.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Chance of precipitation"
msgid "nearby precipitation"
msgstr "Mundësia e precipitimit"

#: src/plugin/data_point.cpp:68
msgid "dry thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:70
msgid "squalls"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:72
msgid "funnel clouds"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:74
msgid "drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:76
msgid "rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:78
msgid "snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:80
msgid "rain and snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:82
msgid "freezing rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:84
msgid "rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:86
msgid "snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:88
msgid "hail shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:92
msgid "thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:94
msgid "decreasing dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:96
msgid "dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:98
msgid "increasing dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:100
msgid "decreasing severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:102
msgid "severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:104
msgid "increasing severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:106
msgid "low blowing snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:108
msgid "low heavy drifting snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:110
msgid "high blowing snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:112
msgid "high heavy drifting snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:114
msgid "distant fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:116
msgid "patchy fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:119
msgid "decreasing fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:125
msgid "increasing fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:128
msgid "fog with rime"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:130
msgid "intermittent slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:132
msgid "continuous slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:134
msgid "intermittent drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:136
msgid "continuous drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:138
msgid "intermittent heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:140
msgid "continuous heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:142
msgid "freezing slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:144
msgid "freezing heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:146
msgid "slight rain drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:148
msgid "heavy rain drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:150
msgid "intermittent slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:152
msgid "continuous slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:154
msgid "intermittent rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:156
msgid "continuous rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:158
msgid "intermittent heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:160
msgid "continuous heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:162
msgid "freezing slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:164
msgid "freezing heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:166
msgid "slight rain drizzle with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:168
msgid "heavy rain drizzle with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:170
msgid "intermittent slight snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:172
msgid "continuous slight snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:174
msgid "intermittent snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:176
msgid "continuous snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:178
msgid "intermittent heavy snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:180
msgid "continuous heavy snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:182
msgid "diamond dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:184
msgid "snow grains"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:186
msgid "snow stars"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:188
msgid "ice pellets"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:190
msgid "slight rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:192
msgid "heavy rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:194
msgid "violent rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:196
msgid "slight rain shower with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:198
msgid "heavy rain shower with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:200
msgid "slight snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:202
msgid "heavy snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:204
msgid "slight small hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:206
msgid "heavy small hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:208
msgid "slight hail without thunder"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:210
msgid "heavy hail without thunder"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:212
msgid "slight rain after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:214
msgid "heavy rain after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:216
msgid "slight snow or hail after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:218
msgid "heavy snow or hail after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:220
msgid "slight thunderstorm without hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:222
msgid "slight thunderstorm with hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:224
msgid "heavy thunderstorm without hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:226
msgid "thunderstorm with dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:228
msgid "heavy thunderstorm with hail"
msgstr ""

#: data/lomiri.desktop.in:4 qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
msgid "Lomiri"
msgstr ""

#: data/lomiri.desktop.in:5
msgid "The converged Lomiri shell"
msgstr ""

#: data/lomiri-greeter.desktop.in:4
msgid "Lomiri Greeter"
msgstr ""

#: data/lomiri-greeter.desktop.in:5
msgid "The converged Lomiri shell's Greeter"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:4
msgid "Indicators Client"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:5
msgid "Application for testing the Indicators system"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:9
msgid "NoDisplay=false"
msgstr ""

#: src/greeter-list.vala:872
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm, ju lutemi provoni përsëri"

#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:48
#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Pin shortcut"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Unpin shortcut"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:162
msgid "VGA"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:166
msgid "DVI"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:170 modules/access/decklink.cpp:87
msgid "S-Video"
msgstr ""

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:180
msgid "DisplayPort"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:187
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391
msgid "Virtual"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:176
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr "Dalja"

#: qml/Components/Dialogs.qml:180
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr "Kyç"

#: qml/Components/Dialogs.qml:191
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr "Dil"

#: qml/Components/Dialogs.qml:211
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr "Rindize"

#: qml/Components/Dialogs.qml:212
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:243
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr "Tensioni"

#: qml/Components/Dialogs.qml:244
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:248
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr "Fike"

#: qml/Components/Dialogs.qml:263
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr "Rindiz"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
msgid "PrtScr"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
msgid "Takes a screenshot."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
msgid "Alt + PrtScr"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
msgid "Takes a screenshot of the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
msgid "Super + Space"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
msgid "Switches to next keyboard layout."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
msgid "Super + Shift + Space"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
msgid "Switches to previous keyboard layout."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:114
msgid "Ctrl + Alt + T"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:119
msgid "Starts the Terminal application."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
msgid "Super (Hold)"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
msgid "Alt + F1"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
msgid "Super + Tab"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
msgid "Switches applications via the launcher."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
msgid "Super + 1 to 0"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:190
msgid "Super + A"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:195
msgid "Opens the Application Drawer."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:211
msgid "Switching"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:218
msgid "Alt + Tab"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:223
msgid "Switches between applications."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:231
msgid "Super + W"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:236
msgid "Opens the desktop spread."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:244
msgid "Cursor Left or Right"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:249
msgid "Moves the focus."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:268
msgid "Ctrl + Super + D"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:273
msgid "Minimizes all windows."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:281
msgid "Ctrl + Super + Up"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:286
msgid "Maximizes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:294
msgid "Ctrl + Super + Down"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:299
msgid "Minimizes or restores the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:307
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:312
msgid "Semi-maximizes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:320
msgid "Alt + F4"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:325
msgid "Closes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/Lockscreen.qml:214 qml/Greeter/GreeterView.qml:472
msgid "Return to Call"
msgstr "Kthehu tek thirrja"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:214
msgid "Emergency Call"
msgstr "Thirrje emergjence"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:33
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:60
msgctxt ""
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:67
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr "Ose forconi mbylljen tani (të dhënat e paruajtura do të humben)."

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:80
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr "OK, do të rilidhem"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:81
msgid "Reconnect now!"
msgstr "Rilidhu tani!"

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:94 src/_dialogs.ui:195
#, fuzzy
msgid "Close all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_sq.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylli të gjitha\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_sq.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Mbylli krejt"

#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
msgid "Preview Share Item"
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:312
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the pointer."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:322
msgid "Tap left button to click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:334
msgid "Tap right button to right click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:346
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:391
msgid "Find more settings in the system settings."
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:178
#, qt-format
msgid "%1, %2 until full"
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:181
#, qt-format
msgid "%1 until full"
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
msgid "Device Locked"
msgstr "Pajisje e bllokuar"

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] "Prisni %1 minutë dhe provoni përsëri…"
msgstr[1] "Prisni %1 minuta dhe provoni përsëri…"

#: qml/Greeter/Greeter.qml:628 tests/qmltests/Greeter/tst_Greeter.qml:552
#: tests/qmltests/Greeter/tst_Greeter.qml:603
#, fuzzy
#| msgid "Tap to unlock"
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "Preke për ta zhbllokuar"

#: qml/Greeter/Greeter.qml:629
msgid "Enter passcode to unlock"
msgstr ""

#: qml/Launcher/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
msgid "Pull to refresh…"
msgstr "Tërhiq për rifreskim…"

#: qml/Launcher/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
msgid "Release to refresh…"
msgstr "Lësho për rifreskim…"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:967
msgid "Nothing is playing"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1109
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr "Koha e mbetur: %1"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1115
msgid "In queue…"
msgstr "Në pritje…"

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1121
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1127
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr "Dështoi, preke për ta riprovuar"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:151
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:210
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr "Dërgo"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:152
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr "Përgjigju"

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:209
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr ""

#: qml/Stage/SideStage.qml:80
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
msgstr ""

#: qml/Stage/Stage.qml:834
msgid "No running apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
#, fuzzy
#| msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
msgid "Long swipe from the left edge to open the Application Drawer"
msgstr ""
"Përpiqu te fërkosh gishtin prej cepit të sipërm për te zhblokuar telefonin"

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:54
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Page.qml:59
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr "Prapa"

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name, %2 the version
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:92
#, fuzzy, qt-format
msgid "Welcome to %1 %2"
msgstr "Mirëserdhe në Ubuntu"

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name, %2 the version
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:108
#, qt-format
msgid "We will make sure your device is ready to use %1 %2"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/11-changelog.qml:28
msgid "What's new"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
msgid "Select Keyboard"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
msgid "Keyboard language"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:172
msgid "Available Wi-Fi networks"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:173
msgid "No available Wi-Fi networks"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:182
msgid "Enter your city"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
msgid "Personalize Your Device"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:103
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create new password"
msgstr "Krijo fjalëkalim të ri"

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:105
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create passcode (numbers only)"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:107
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "No lock code"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:28
msgid "Update Device"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:55
msgid ""
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
"device will automatically restart."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:76
msgctxt "string identifying name of the update"
msgid "Ubuntu Touch system"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:83
#, qt-format
msgctxt "version of the system update"
msgid "Version %1"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:95
msgid "This could take a few minutes..."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:109
msgid "Install and restart now"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:93
msgid "Welcome Back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:95
#, fuzzy, qt-format
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Mirëserdhe në Ubuntu"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:111
msgid "You are ready to use your device now"
msgstr "Tani je gati për të përdorur pajisjen"

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:131
msgid "Get Started"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgid "Incorrect passcode."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgctxt "Enter the passcode again"
msgid "Please re-enter."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
msgid "Lock Screen Passcode"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:68
msgid "Enter at least 4 numbers to setup your passcode"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:139
msgid "Passcode too short"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:141
msgid "Passcodes match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:143
msgid "Passcodes do not match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
msgid "Passcode must be at least 4 characters long"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:31
msgid "Lock Screen Password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:68
msgid "Enter at least 8 characters"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:80
msgid "Choose password"
msgstr "Zgjidh fjalëkalimin"

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:110
msgid "Confirm password"
msgstr "Konfirmo fjalëkalimin"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
msgid "No SIM card installed"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
msgid "SIM card added"
msgstr "Skeda SIM u shtua"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
msgstr "Nuk është e mundur të bëhen thirrje apo të përdoren SMS pa një SIM."

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
msgid "Password too short"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
msgid "Passwords match"
msgstr "Fjalëkalimet përputhen"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
msgid "Strong password"
msgstr "Fjalëkalim i fuqishëm"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
msgid "Fair password"
msgstr "Fjalëkalim çka"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
msgid "Weak password"
msgstr "Fjalëkalim i dobët"

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
msgid "Very weak password"
msgstr "Fjalëkalim shumë i dobët"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. Use infinitive form
#: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
#: ../partman-lvm.templates:23001
msgid "Configure the Logical Volume Manager"
msgstr "Konfiguro Organizuesin e Volumit Logjik"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid "Activate existing volume groups?"
msgstr "Ti aktivizoj Grupet e Volumit që ekzistojnë?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
msgstr ""
"U gjetën ${COUNT} Grupe Volumesh ekzistuese. Të lutem trego nëse dëshiron ti "
"aktivizosh ato."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify volume groups (VG)"
msgstr "Ndrysho grupet e volumit (VG)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify logical volumes (LV)"
msgstr "Ndrysho volumet logjikë (LV)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001
msgid "LVM configuration action:"
msgstr "Konfigurimi i OVL:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002
msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
msgstr "Kjo është menuja e konfigurimit të Organizuesit të Volumit Logjik."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Create volume groups"
msgstr "Krijo grupe volumi"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Delete volume groups"
msgstr "Fshi grupet e volumit"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Extend volume groups"
msgstr "Zmadho grupet e volumit"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Reduce volume groups"
msgstr "Zvogëlo grupet e volumit"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:3002
msgid "Volume groups configuration action:"
msgstr "Konfigurimi i grupeve të volumit:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Create logical volumes"
msgstr "Krijo volume logjikë"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Delete logical volumes"
msgstr "Fshi volume logjikë"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:4002
msgid "Logical volumes configuration action:"
msgstr "Konfigurimi i Volumeve Logjikë:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Devices for the new volume group:"
msgstr "Dispozitivat për Grupet e rinj të Volumeve:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Please select the devices for the new volume group."
msgstr "Të lutem zgjidh një dispozitiv për Grupet e Rinj të Volumit."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001
#: ../partman-crypto.templates:60001 ../partman-lvm.templates:26001
#: ../partman-lvm.templates:39001 ../partman-lvm.templates:44001
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "You can select one or more devices."
msgstr "Mund të zgjedhësh një apo më shumë dispozitva."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Volume group name:"
msgstr "Emri i Grupit të Volumit:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
msgstr "Të lutem shkruaj emrin që dëshiron të përdorësh për Grupin e Volumit."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001
#: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001
#: ../partman-lvm.templates:45001 ../partman-zfs.templates:27001
msgid "No physical volumes selected"
msgstr "Nuk u zgjodh asnjë volum fizik"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
"aborted."
msgstr ""
"Nuk u zgjodh asnjë volum fizik. Krijimi i një Grupi të ri Volumi u anullua."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No volume group name entered"
msgstr "Nuk u zgjodh asnjë emër Grupi Volumi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001
msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
msgstr ""
"Nuk u zgjodh asnjë emër për Grupin e Volumit.  Të lutem zgjidh një emër."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:6001
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid "Volume group name already in use"
msgstr "Emër Grupi Volumi në përdorim"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
msgstr ""
"Ky emër Grupi Volumi i zgjedhur është në përdorim. Të lutem zgjidh një "
"tjetër."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001
msgid "Volume group name overlaps with device name"
msgstr "Emri i Grupit të Volumit është i njëjtë me emrin e dispozitivit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose another name."
msgstr ""
"Ky emër Grupi Volumi i zgjedhur është i njëjtë me emrin e një dispozitivi "
"ekzistues. Të lutem zgjidh një emër tjetër."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Volume group to delete:"
msgstr "Grupi i Volumit për tu fshirë:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Please select the volume group you wish to delete."
msgstr "Të lutem zgjidh Grupin e Volumit për tu fshirë."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001
#: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid "No volume group found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë Grup Volumi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group has been found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë Grup Volumi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001
msgid "The volume group may have already been deleted."
msgstr "Grupi i Volumit mund të jetë fshirë më parë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Really delete the volume group?"
msgstr "Vërtet ta fshij Grupin e Volumit?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
msgstr "Të lutem poho heqjen e grupit të volumit ${VG}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid "Error while deleting volume group"
msgstr "Gabim në fshirjen e Grupit të Volumit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid ""
"The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
"may currently be in use."
msgstr ""
"Grupi i zgjedhur i Volumit nuk mundi të fshihej. Një apo më shumë Volume "
"Logjike mund të jenë në përdorim."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001
msgid "No volume group can be deleted."
msgstr "Nuk u arrit të fshihej asnjë Grup Volumi."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Volume group to extend:"
msgstr "Grupi i Volumit për tu zgjeruar:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Please select the volume group you wish to extend."
msgstr "Të lutem zgjidh Grupin e Volumit që dëshiron të zgjerosh."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Devices to add to the volume group:"
msgstr "Dispozitivat që do ti shtohen Grupit të Volumit:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
msgstr "Të lutem zgjidh dispozitivat që dëshiron ti shtosh Grupit të Volumit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:18001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr ""
"Nuk u zgjodh asnjë volum fizik. Zmadhimi i Grupit të Volumit u anullua."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid "Error while extending volume group"
msgstr "Gabim gjatë zgjerimit të grupit të volumit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
msgstr ""
"Volumi fizik ${PARTITION} nuk mund ti shtohej Grupit të zgjedhur të Volumit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group can be reduced."
msgstr "Nuk mund të zvogëlohet asnjë Grup Volumi."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Volume group to reduce:"
msgstr "Grupi i Volumit për tu zvogëluar:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
msgstr "Të lutem zgjidh Grupin e Volumit që dëshiron të zvogëlosh."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Device to remove from volume group:"
msgstr "Dispozitivi për tu hequr nga Grupi i Volumit:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh dispozitivin që dëshiron të heqësh nga grupi i volumit."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
#: ../partman-lvm.templates:46001
msgid "Error while reducing volume group"
msgstr "Gabim në zvogëlimin e Grupit të Volumit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001
msgid ""
"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
"physical volume attached. Please delete the volume group instead."
msgstr ""
"Grupi i zgjedhur i Volumit (${VG}) nuk mundi të zvogëlohej. Ka vetëm një "
"volum fizik të lidhur. Të lutem fshij Grupin e Volumit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
msgstr ""
"Volumi fizik ${PARTITION} nuk mund ti shtohej Grupit të zgjedhur të Volumit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:25001
msgid ""
"No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
"create more physical volumes and volume groups."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë grup volumi për krijimin e një volumi të ri logjik.  Të "
"lutem krijo më tepër volume fizikë dhe grupe volumesh."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid ""
"No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
"create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
"group."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë grup volumi i lirë për krijimin e një volumi të ri logjik. "
"Të lutem krijo më shumë volume fizikë dhe grupe volumesh, ose zvogëlo një "
"grup ekzistues volumi."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "Logical volume name:"
msgstr "Emri i Volumit Logjik:"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh emrin që dëshiron të përdorësh për Volumin e ri Logjik."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:49001
msgid "Volume group:"
msgstr "Grupi i Volumit:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001
msgid ""
"Please select the volume group where the new logical volume should be "
"created."
msgstr "Të lutem zgjidh Grupin e Volumit ku Volumi i ri Logjik duhet krijuar."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:50001
#: ../partman-zfs.templates:38001
msgid "No logical volume name entered"
msgstr "Nuk u zgjodh asnjë emër Volumi Logjik"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001
msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
msgstr "Nuk u zgjodh asnjë emër për Volumin Logjik.  Të lutem zgjidh një emër."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-zfs.templates:39001 ../partman-zfs.templates:41001
msgid "Error while creating a new logical volume"
msgstr "Gabim gjatë krijimt të Volumit të ri Logjik"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
"volume group (${VG})."
msgstr ""
"Emri ${LV} është në përdorim nga një Volum tjetër Logjik në të njejtin Grup "
"Volumi (${VG})."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001
#: ../partman-zfs.templates:40001
msgid "Logical volume size:"
msgstr "Madhësia e Volumit Logjik:"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-zfs.templates:40001
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
"the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
"10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"Të lutem cakto madhësinë e Volumit të ri Logjik. Madhësia mund të caktohet "
"në formatet e mëposhtme: 10K (Kilobyte), !0M (Megabyte), 10G (Gigabyte), 10T "
"(Terabyte). Njësia e prezgjedhur është Megabyte."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-zfs.templates:41001
msgid ""
"Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
"${SIZE}."
msgstr ""
"Krijimi i volumit të ri logjik (${LV}) mbi ${VG} me madhësinë e re ${SIZE} "
"dështoi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:33001
msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
msgstr "Nuk u gjet asnjë Grup Volumi për të fshirë një Volum Logjik."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:34001
msgid ""
"Please select the volume group which contains the logical volume to be "
"deleted."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh Grupin e Volumit që përmban Volumin Logjik për tu fshirë."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:54001
#: ../partman-zfs.templates:42001
msgid "No logical volume found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë Volum Logjik"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001
msgid ""
"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë Volum Logjik.  Të lutem krijo një Volum Logjik në fillim."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:55001
#: ../partman-zfs.templates:43001
msgid "Logical volume:"
msgstr "Volumi Logjik:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001
msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
msgstr "Të lutem zgjidh Volumin Logjik për tu fshirë mbi ${VG}."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:57001
#: ../partman-zfs.templates:45001
msgid "Error while deleting the logical volume"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së Volumit Logjik"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001
msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
msgstr "Volumi Logjik (${LV}) mbi ${VG} nuk mundi të fshihej."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid "No usable physical volumes found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë volum fizik"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë volum fizik (p.sh. ndarje) në sistemin tënd. Të gjithë "
"volumet fizikë mund të jenë në përdorim. Gjithashtu mund të ngarkosh disa "
"module kerneli të duhur ose të ri-ndash hard disqet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid "Logical Volume Manager not available"
msgstr "Organizuesi i Volumit Logjik nuk gjendet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid ""
"The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
"to load the lvm-mod module."
msgstr ""
"Kerneli i tanishëm nuk suporton Organizuesin e Volumit Logjik. Ndoshta duhet "
"të ngarkosh modulin lvm-mod."

#: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Graphics applications"
msgid "Audio and video applications"
msgstr "Programe grafiku"

#: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application Menu"
msgstr "Programe"

# (pofilter) brackets: translation has extra '(', ')'
#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgid "Programs for Internet access"
msgstr "Programe për hyrje në Internet (si p.sh. rrjeti dhe posta elektronike)"

#: ../data/toc.xml.in.h:93
msgid "Office applications"
msgstr "Aplikativë për zyrë"

#: ../desktop-directories/lxde-science-math.directory.in.h:1
msgid "Science & Math"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/lxde-science-math.directory.in.h:2
msgid "Scientific and mathematical software"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Personal preferences"
msgid "Desktop preferences"
msgstr "Preferime vetjake"

#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgid "System-wide settings (affecting all users)"
msgstr "Ndrysho rregullimet në rang sistemi (ndikon tek të gjithë përdoruesit)"

#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "System configuration and monitoring"
msgid "System tools and monitoring"
msgstr "Konfigurim dhe vëzhgim sistemi"

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:2
msgid "Manage running processes"
msgstr ""

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:3
msgid "Process manager"
msgstr ""

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:4
msgid "task;kill;suspend;processor;memory;monitoring;performance;"
msgstr ""

#: ../src/xfce-taskmanager-linux.c:305
#, c-format
msgid ""
"Couldn't send signal %d to the task with ID %d\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xfce-taskmanager-linux.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't set priority %d to the task with ID %d"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:60
msgid "Really kill the task?"
msgstr "Ta asgjësoj vërtet këtë akt?"

#: ../src/callbacks.c:64
msgid "Really terminate the task?"
msgstr "Ta përfundoj vërtet këtë akt?"

#: ../src/callbacks.c:88
msgid "Can't stop process self"
msgstr ""

#. FIXME: this will work only for < 2048 TB but where so many memory...
#: ../src/functions.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory: %d MB of %d MB used"
msgstr "përdorur %d kB nga %d kB"

#. TRANSLATORS: If it is customary, insert a space before the double percent sign.
#: ../src/functions.c:160
#, c-format
msgid "CPU usage: %0.0f%%"
msgstr ""

#: ../src/functions.c:160
#, c-format
msgid "CPU usage: %0.1f%%"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:57
#, fuzzy
#| msgid "More details"
msgid "Less details"
msgstr "më tepër hollësi"

#: ../src/interface.c:144
msgid "cpu usage"
msgstr "përdorim cpu-je"

#: ../src/interface.c:155
msgid "memory usage"
msgstr "përdorim kujtese"

#: ../src/interface.c:246 wp-includes/default-widgets.php:930
#: src/process-tree-view.c:209
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: ../src/interface.c:257
msgid "VM-Size"
msgstr "Madhësi VM"

#: ../src/interface.c:268 src/lsof.cpp:282 settings/session-editor.c:828
#: src/process-tree-view.c:168 src/settings-dialog.ui:359
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/interface.c:290
msgid "Prio"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:301 src/process-tree-view.c:176
#: src/settings-dialog.ui:373
msgid "PPID"
msgstr "PPID"

#: ../src/interface.c:355
msgid "  -10"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:360
msgid "  -5"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:365
msgid "    0"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:370
msgid "   5"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:375
msgid "   10"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:401
msgid "Show user tasks"
msgstr "Shfaq veprime përdoruesi"

#: ../src/interface.c:406
msgid "Show root tasks"
msgstr "Shfaq veprime rrënje"

#: ../src/interface.c:411
msgid "Show other tasks"
msgstr "Shfaq veprime të tjera"

#: ../src/interface.c:416
msgid "Show full cmdline"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:421
msgid "Show memory used by cache as free"
msgstr "Kujtesën e përdorur nga fshehtina shfaqe si të lirë"

#: ../src/interface.c:453
msgid ""
"LXTask is derived from Xfce4 Task Manager by:\n"
"  * Johannes Zellner <webmaster@nebulon.de>"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:469
msgid "LXTask"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:473
msgid "Copyright (C) 2008-2025 LXDE team"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:474
msgid "Lightweight task manager for LXDE project"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: If it is customary, insert a space before the double percent sign.
#: ../src/interface.c:521
#, c-format
msgid "%0.1f%%"
msgstr ""

#: ../src/interface.c:726
msgid "Refresh rate (seconds):"
msgstr ""

#: ../src/core/core.c:206 src/core/core.c:216
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Kërkesë informacioni dritare e panjohur: %d"

#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#: src/ui/theme-parser.c:615
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "I pamundur analizimi i «%s» si një numër i plotë"

#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
#: ../src/ui/theme-parser.c:545 src/ui/theme-parser.c:624
#: src/ui/theme-parser.c:679
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Gërmat «%s» në stringën «%s» rezultojnë të pakuptueshëm"

#: ../src/core/delete.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Analizimi i mesazhit «%s» nga proçesi i dialogut dështoi\n"

#: ../src/core/delete.c:253
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit nga proçesi i shfaqjes së dialogut: %s\n"

#: ../src/core/delete.c:336
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë nisjes së metacity-dialog për të pyetur nëse duhet përfunduar "
"një aplikativ: %s\n"

#: ../src/core/delete.c:445 src/core/delete.c:181
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Marrja e emrit të host dështoi: %s\n"

#: ../src/core/display.c:256 src/core/display.c:271
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Shtojca %s e nevojshme për compositing mungon"

#: ../src/core/display.c:334 src/core/display.c:349
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Hapja e display «%s» të X Window System dështoi\n"

#: ../src/core/errors.c:272
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Humbi lidhja me display '%s';\n"
"ka shumë mundësi që serveri X të jetë ndaluar ose është\n"
"përfunduar apo shkatërruar window manager.\n"

#: ../src/core/errors.c:279
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Gabim fatal IO %d (%s) tek display '%s'.\n"

#: ../src/core/keybindings.c:924 src/core/keybindings.c:722
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Ndonjë program tjetër është duke përdorur si shoqërim tastin %s me "
"ndryshuesin %x\n"

#: ../src/core/keybindings.c:2563
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë nisjes së metacity-dialog për të njoftuar një gabim në lidhje me "
"një komandë: %s\n"

#: ../src/core/keybindings.c:2668 src/core/keybindings.c:2503
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n"

#: ../src/core/keybindings.c:3705 src/core/keybindings.c:3610
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë komandë terminali.\n"

#: ../src/core/main.c:116
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e të tjerë\n"
"Ky është software i lirë;shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n"
"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË QËLLIM TË "
"VEÇANTË.\n"

#: ../src/core/main.c:259
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Metacity"

#: ../src/core/main.c:270 src/core/main.c:262 src/core/main.c:207
msgid "X Display to use"
msgstr "Display X për t'u përdorur"

#: ../src/core/main.c:276 src/core/main.c:268 src/core/main.c:213
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Fillon seancën nga file i ruajtur"

#: src/core/main.c:286
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Ndizni kompozimin"

#: src/core/main.c:292
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Fikni kompozimin"

#: ../src/core/main.c:451 src/core/main.c:499
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Skanimi i directory të temave dështoi: %s\n"

#: ../src/core/main.c:467 src/core/main.c:515
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë temë. Sigurohu që %s ekziston dhe që përmban temat "
"standard.\n"

#: ../src/core/main.c:526 src/core/main.c:574
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Rinisja dështoi: %s\n"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#.
#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Kyçi GConf «%s» është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n"

#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"Vlera %d e regjistruar në kyçin GConf %s është jashtë intervalit nga %d në "
"%d\n"

#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
#: ../src/core/prefs.c:1193
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Kyçi GConf «%s» është caktuar në një lloj të pavlefshëm\n"

#: ../src/core/prefs.c:1263 src/core/prefs.c:1087
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Veprimtari mirëmbajtje për administrimin e programeve difektozë të "
"çaktivizuar. Disa programe mund të shfaqin sjellje të gabuara.\n"

#: ../src/core/prefs.c:1333
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"I pamundur analizimi i përshkrimit të llojit të gërmës «%s» nga kyçi GConf "
"%s\n"

#: ../src/core/prefs.c:1393 src/core/prefs.c:1255
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"Vlera «%s» në bazën e të dhënave të konfigurimit është e pavlefshme për "
"ndryshuesin e pulsantit të mouse\n"

#: ../src/core/prefs.c:1810
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së numrit të hapësirave të punës në %d: %s\n"

#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 src/core/prefs.c:1843
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Vlera \"%s\" në databazën e konfigurimit është e pavlefshme për kombinim "
"tastesh \"%s\"\n"

#: ../src/core/prefs.c:2724
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"

#: ../src/core/prefs.c:2917
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"

#: ../src/core/screen.c:350 src/core/screen.c:363
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n"

#: ../src/core/screen.c:366 src/core/screen.c:379
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Screen %d tek display \"%s\" ka një administrues dritaresh; provo të "
"zevëndësosh administruesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n"

#: ../src/core/screen.c:393 src/core/screen.c:406
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"E pamundur marrja e zgjedhjes së adminiatruesit të dritares për screen %d "
"tek display \"%s\"\n"

#: ../src/core/screen.c:451 src/core/screen.c:464
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një administrues dritareje\n"

#: ../src/core/screen.c:661 src/core/screen.c:678
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"

#: ../src/core/schema-bindings.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 src/core/session.c:841
#: src/core/session.c:848
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "I pamundur krijimi i directory '%s': %s\n"

#: ../src/core/session.c:854 src/core/session.c:858
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "E pamundur hapja në shkrim i file të seancës '%s': %s\n"

#: ../src/core/session.c:995 src/core/session.c:998
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të seancës '%s': %s\n"

#: ../src/core/session.c:1000 src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file të seancës '%s': %s\n"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. oh, just give up
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. oh, just give up
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. oh, just give up
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. oh, just give up
#: ../src/core/session.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file të ruajtur të seancës %s: %s\n"

#: ../src/core/session.c:1132 src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n"

#: ../src/core/session.c:1181
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"U gjet një karakteristikë në <metacity_session> por ekziston një ID për "
"seancën"

#: ../src/core/session.c:1194
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Atribut i panjohur %s tek elementi <metacity_session>"

#: ../src/core/session.c:1211 src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "tag <window> nested"

#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Atribut %s  i panjohur tek elementi <window> "

#: ../src/core/session.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <maximized>"

#: ../src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Atribut %s i panjohur tek elementi <geometry>"

#: ../src/core/session.c:1453 src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element %s i panjohur"

#: ../src/core/session.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të "
"paralajmëruar që programi nuk suporton administrimin e seancës: %s\n"

#: ../src/core/util.c:101 src/core/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së file log të debug: %s\n"

#: ../src/core/util.c:111 src/core/util.c:113
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë operacionit të fdopen() tek file i log %s: %s\n"

#: ../src/core/util.c:117 src/core/util.c:119
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "File i log %s u hap\n"

#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Metacity është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-"
"dialoguese\n"

#: ../src/core/util.c:236 src/core/util.c:229
#, fuzzy
msgid "Window manager: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administruesi i dritares: \n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Administrues dritare: \n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administruesi i dritares: \n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administruesi i dritares: \n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administruesi i dritares: \n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Administruesi i dritares: "

#: ../src/core/util.c:388 src/core/util.c:381
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug në administruesin e dritares: "

#: ../src/core/util.c:421 src/core/util.c:414
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Paralajmërim i administruesit të dritares:"

#: ../src/core/util.c:449 src/core/util.c:442
msgid "Window manager error: "
msgstr "Gabim i administruesit të dritares: "

#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid "Activate window menu"
msgstr "Aktivizo menunë e dritares"

#: ../src/core/window-bindings.h:70
msgid "The keybinding used to activate the window menu."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:77
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë"

#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
#: src/50-marco-window-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:745
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen e maksimizimit"

#: ../src/core/window-bindings.h:81
msgid "The keybinding used to toggle maximization."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Aktivizon/çaktivizon gjëndjen gjithmonë në plan të parë"

#: ../src/core/window-bindings.h:85
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top.  A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:93
msgid "The keybinding used to maximize a window."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Çmaksimizo dritaren"

#: ../src/core/window-bindings.h:97
msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
#: src/50-marco-window-key.xml.in:26 src/org.mate.marco.gschema.xml:765
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Aktivizon/çaktivizon palosjen"

#: ../src/core/window-bindings.h:104
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
#: src/50-marco-window-key.xml.in:34 src/org.mate.marco.gschema.xml:770
#: src/rcw.c:2586 data/ui/remmina_preferences.glade:1285
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizo dritaren"

#: ../src/core/window-bindings.h:111
msgid "The keybinding used to minimize a window."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:115
msgid "The keybinding used to close a window."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:119
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr ""
"Aktivizon/çaktivizon modalitetin dritarja në të gjithë hapësirat e punës"

#: ../src/core/window-bindings.h:132
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:139
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 1"

#: ../src/core/window-bindings.h:143
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 2"

#: ../src/core/window-bindings.h:147
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 3"

#: ../src/core/window-bindings.h:151
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 4"

#: ../src/core/window-bindings.h:155
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 5"

#: ../src/core/window-bindings.h:159
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 6"

#: ../src/core/window-bindings.h:163
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 7"

#: ../src/core/window-bindings.h:167
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 8"

#: ../src/core/window-bindings.h:171
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 9"

#: ../src/core/window-bindings.h:175
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 10"

#: ../src/core/window-bindings.h:179
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 11"

#: ../src/core/window-bindings.h:183
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
msgstr "Zhvendos dritaren në hapësirën e punës 12"

#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
#: src/50-marco-window-key.xml.in:250 src/org.mate.marco.gschema.xml:855
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë"

#: ../src/core/window-bindings.h:198
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të majtë"

#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
#: src/50-marco-window-key.xml.in:258 src/org.mate.marco.gschema.xml:860
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë"

#: ../src/core/window-bindings.h:202
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e punës në të djathtë"

#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
#: src/50-marco-window-key.xml.in:266 src/org.mate.marco.gschema.xml:865
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës"

#: ../src/core/window-bindings.h:206
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e sipërme e punës"

#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
#: src/50-marco-window-key.xml.in:274 src/org.mate.marco.gschema.xml:870
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës"

#: ../src/core/window-bindings.h:210
#, fuzzy
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
msgstr "Zhvendos dritaren tek hapësira e poshtme e punës"

#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr ""
"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe çoje në fund"

#: ../src/core/window-bindings.h:217
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows.  "
"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
"others."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
#: src/50-marco-window-key.xml.in:58 src/org.mate.marco.gschema.xml:880
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Sill dritaren në plan të parë"

#: ../src/core/window-bindings.h:224
#, fuzzy
msgid "This keybinding raises the window above other windows."
msgstr "Sill dritaren në plan të parë"

#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
#: src/50-marco-window-key.xml.in:62 src/org.mate.marco.gschema.xml:885
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera"

#: ../src/core/window-bindings.h:228
#, fuzzy
msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
msgstr "Ul dritaret nën dritaret e tjera"

#: ../src/core/window-bindings.h:233
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:238
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-perëndimor të ekranit"

#: ../src/core/window-bindings.h:244
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Zhvendos dritaren në këndin veri-lindor të ekranit"

#: ../src/core/window-bindings.h:249
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-perëndimor të ekranit"

#: ../src/core/window-bindings.h:254
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
"the screen."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Zhvendos dritaren në këndin jug-lindje të ekranit"

#: ../src/core/window-bindings.h:259
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
"the screen."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit"

#: ../src/core/window-bindings.h:265
#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
msgstr "Zhvendos dritaren në anën në veri të ekranit"

#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Zhvendos dritaren në anën jugore të ekranit"

#: ../src/core/window-bindings.h:270
msgid ""
"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Zhvendos dritaren në anën lindore të ekranit"

#: ../src/core/window-bindings.h:275
msgid ""
"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
msgstr ""

#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Zhvendos dritaren në anën perëndimore të ekranit"

#: ../src/core/window-bindings.h:280
msgid ""
"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:130 src/org.mate.marco.gschema.xml:970
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Lëvize dritaren në qendër të ekranit"

#: ../src/core/window-bindings.h:286
msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. first time through
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. first time through
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. first time through
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. first time through
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. first time through
#: ../src/core/window.c:5643 src/core/window.c:6008
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Dritarja %s ja ka dhënë SM_CLIENT_ID vetvetes, në vend që t'a vendoste tek "
"dritarja WM_CLIENT_LEADER sikurse specifikuar në ICCCM.\n"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:6208 src/core/window.c:6596
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Dritarja %s ka vendosur një propozim MWM duke treguar që është me madhësi të "
"ndryshueshme, por nga ana tjetër ka përcaktuar madhësinë minimum %d x %d dhe "
"madhësinë maksimum %d x %d; gjë që nuk ka shumë kuptim.\n"

#: ../src/core/window-props.c:206 src/core/window-props.c:307
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikativi ka vendosur një _NET_WM_PID %lu të gabuar\n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the title of a window from another machine
#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
#: ../src/core/window-props.c:338 src/core/window-props.c:457
#: src/x11/window-props.c:560 src/client.c:215
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (në %s)"

#: ../src/core/window-props.c:1420 src/core/window-props.c:1499
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"Është specifikuar një WM_TRANSIENT_FOR dritarja 0x%lx i pavlefshëm për %s.\n"

#: ../src/core/xprops.c:155 src/core/xprops.c:156
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Dritarja 0x%lx ka një pronësi %s\n"
"që duhet të jetë e llojit %s dhe formatit %d\n"
"dhe aktualisht është e llojit %s dhe formatit %d e n_items %d.\n"
"Ka shumë mundësi që të jetë një difekt i programit, jo i administruesit të "
"dritareve.\n"
"Karakteristikat e dritares janë titulli=\"%s\" klasa=\"%s\" emri=\"%s\"\n"

#: ../src/core/xprops.c:401 src/core/xprops.c:412
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"

#: ../src/core/xprops.c:484 src/core/xprops.c:495
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
"listë\n"

#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 src/org.mate.marco.gschema.xml:166
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 src/org.mate.marco.gschema.xml:121
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"Një stringë përshkrimi të llojit të gërmave që përcakton një lloj gërme për "
"shtyllën e titullit të dritares. Përmasa e specifikuar këtu përdoret vetëm "
"nëse opsioni \"titlebar_font_size\" është caktuar në 0. Gjithashtu, ky "
"opsion është i çaktivizuar nëse \"titlebar_uses_desktop_font\" është caktuar "
"në E VËRTETË."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 src/org.mate.marco.gschema.xml:85
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Veprimi për klik-dopjo tek shtylla e titullit"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 src/org.mate.marco.gschema.xml:90
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "Veprimi për klik-qendror tek shtylla e titullit"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 src/org.mate.marco.gschema.xml:95
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Veprimi për klik-i djathtë tek shtylla e titullit"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 src/org.mate.marco.gschema.xml:65
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një "
"stringë, tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë "
"këndin e majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen "
"me presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do "
"të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet e "
"ardhshëm të metacity, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër. "
"Një etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë "
"midis dy pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 src/org.mate.marco.gschema.xml:100
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Sill automatikisht në plan të parë dritaret që kanë fokus-in"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
"Duke klikuar një dritare ndërkohë që ky pulsant modifikues është i shtypur "
"ka si rezultat lëvizjen e dritares (klik i majtë), ridimensionimin e "
"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). "
"Ndryshuesi është përcaktuar si \"&lt;Alt&gt;\" ose \"&lt;Super&gt;\"."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:662
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:667 src/org.mate.marco.gschema.xml:672
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:677 src/org.mate.marco.gschema.xml:682
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:687 src/org.mate.marco.gschema.xml:692
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:697 src/org.mate.marco.gschema.xml:702
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:707 src/org.mate.marco.gschema.xml:712
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:717
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Komandat që duhen zbatuar në përgjigje të një kombinimi përshpejtues"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 src/org.mate.marco.gschema.xml:151
#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54
#: capplets/windows/window-properties.ui:813
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Përgjegjësi i kompozimit"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:75
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Kontrollon se si dritaret e reja marrin fokusin"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 src/org.mate.marco.gschema.xml:110
#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:20
msgid "Current theme"
msgstr "Tema aktuale"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 src/org.mate.marco.gschema.xml:105
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Vonesa në milisekonda për opcionin e \"auto raise\""

#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Përcakton se kur është Metacity përgjegjësi i kompozimit."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 src/org.mate.marco.gschema.xml:142
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Përcakton se kur programet apo sistemi mund të gjenerojnë tingujt 'beeps'; "
"mund të përdoret e shoqëruar nga 'visual bell' për të mundësuar 'beeps' e "
"heshtur."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 src/org.mate.marco.gschema.xml:171
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 src/org.mate.marco.gschema.xml:136
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Aktivo 'Visual Bell'"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 src/org.mate.marco.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose "
"\"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë "
"mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka të "
"bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me "
"hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 src/org.mate.marco.gschema.xml:116
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit "
"për titujt e dritareve."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, metacity i jep përdoruesit më pak komunikim duke "
"përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është një reduktim "
"i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por mund t'i japë "
"mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, ashtu sikurse mund "
"të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal serverët. Funksioni "
"wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë duke punuar."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, Metacity funksionon në terme aplikativësh në vend "
"të dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme një "
"konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac sesa me "
"Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar tek "
"aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë "
"modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve "
"drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani "
"për tani gati krejtësisht i paplotësuar."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 src/org.mate.marco.gschema.xml:161
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr ""
"Shumë veprime (p.sh. klikimi tek zona klient, zhvendosja apo ndryshimi i "
"përmasave të dritares) kanë zakonisht si efekt dytësor ngritjen e dritares "
"në plan të parë. Duke vendosur këtë opsion në FALLSO, veprim ky me të "
"vërtetë i shkëshilluar, veçohet ngritja nga çdo aksion tjetër i përdoruesit "
"dhe shpërfillen kërkesat e vënies në plan të parë kryer nga aplikativët. Për "
"informacione të hollësishme, shikoni http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
"id=445447#c6."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 src/org.mate.marco.gschema.xml:50
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
"Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 src/org.mate.marco.gschema.xml:619
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr ""
"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis panelëve dhe "
"desktop-it"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr ""
"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
"panelëve dhe desktop-it"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr ""
"Zhvendos menjëherë dhe në drejtim të kundërt fokusin midis dritareve të një "
"aplikativi"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr ""
"Zhvendos me një dritare popup dhe në drejtim të kundërt fokusin midis "
"dritareve të një aplikativi"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 src/50-marco-global-key.xml.in:14
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:614
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis panelëve dhe desktop-it"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis panelëve dhe desktop-it"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 src/50-marco-global-key.xml.in:10
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:604
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 src/50-marco-global-key.xml.in:12
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:594
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Zhvendos menjëherë fokusin midis dritareve të një aplikativi"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr ""
"Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve të një aplikativi"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
"Zhvendos, duke përdorur një dritare popup dhe në drejtim të kundërt, fokusin "
"midis dritareve"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 src/org.mate.marco.gschema.xml:226
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:231 src/org.mate.marco.gschema.xml:236
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:241 src/org.mate.marco.gschema.xml:246
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:251 src/org.mate.marco.gschema.xml:256
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:261 src/org.mate.marco.gschema.xml:266
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:271 src/org.mate.marco.gschema.xml:276
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:281 src/org.mate.marco.gschema.xml:286
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:291 src/org.mate.marco.gschema.xml:296
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:301 src/org.mate.marco.gschema.xml:306
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:311 src/org.mate.marco.gschema.xml:316
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:321 src/org.mate.marco.gschema.xml:326
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:331 src/org.mate.marco.gschema.xml:336
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:341 src/org.mate.marco.gschema.xml:346
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:351 src/org.mate.marco.gschema.xml:356
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:361 src/org.mate.marco.gschema.xml:366
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:371 src/org.mate.marco.gschema.xml:376
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:381 src/org.mate.marco.gschema.xml:386
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:391 src/org.mate.marco.gschema.xml:396
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:401
msgid "Name of workspace"
msgstr "Emri i hapësirës së punës"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 src/org.mate.marco.gschema.xml:126
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Numri i hapësirave të punës"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 src/org.mate.marco.gschema.xml:127
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"Numri i hapësirave të punës. Duhet të jetë më i madh se zero dhe ka një kufi "
"maksimum të paracaktuar për të shmangur rrezikun e bërjes të "
"pashfrytëzueshëm të mjedisit të punës duke kërkuar padashje një numër tepër "
"të madh hapësirash pune."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 src/org.mate.marco.gschema.xml:409
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:414 src/org.mate.marco.gschema.xml:419
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:424 src/org.mate.marco.gschema.xml:429
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:434 src/org.mate.marco.gschema.xml:439
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:444 src/org.mate.marco.gschema.xml:449
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:454 src/org.mate.marco.gschema.xml:459
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:464
msgid "Run a defined command"
msgstr "Zbato një komandë të përcaktuar"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 src/50-marco-desktop-key.xml.in:12
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:649
msgid "Run a terminal"
msgstr "Zbato një terminal"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Shfaq menunë e panelit"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut \"Zbato aplikativin\""

#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të "
"gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Metacity në një modalitet "
"rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me "
"përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 src/50-marco-global-key.xml.in:23
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:469
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 src/50-marco-global-key.xml.in:86
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:514
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 src/50-marco-global-key.xml.in:93
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:519
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 src/50-marco-global-key.xml.in:100
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:524
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 src/50-marco-global-key.xml.in:30
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:474
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 src/50-marco-global-key.xml.in:37
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:479
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 src/50-marco-global-key.xml.in:44
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:484
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 src/50-marco-global-key.xml.in:51
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:489
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 src/50-marco-global-key.xml.in:58
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:494
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 src/50-marco-global-key.xml.in:65
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:499
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 src/50-marco-global-key.xml.in:72
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:504
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 src/50-marco-global-key.xml.in:79
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:509
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës sipër"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës poshtë"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës majtas"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës djathtas"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 src/org.mate.marco.gschema.xml:141
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Zilja e sistemit është e dëgjueshme"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 src/50-marco-desktop-key.xml.in:8
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:639 ../extensions/deviceicon/display.py:189
#: ../data/totem.ui.h:90
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Merr një pamje ekrani\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Merr një pamje ekrani\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Merr një pamje ekrani\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Merr një pamje ekrani\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Merr një pamje ekrani\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bëni një foto ekrani\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Merr një pamje ekrani\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Merr një pamje ekrani"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 src/50-marco-desktop-key.xml.in:10
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:644
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Merr një pamje të një dritareje"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Tregon sesi Metacity kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë "
"tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen "
"dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë "
"ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit të "
"aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar "
"sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl "
"sistemit), do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"Kyçet /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë kombinimet "
"e tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke shtypur "
"tastet e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, do të zbatohet "
"komanda command_N."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një "
"kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar "
"nga ky rregullim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"përcakton një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës "
"së specifikuar nga ky rregullim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues që zbaton komandën me numurin korrispondues në /apps/"
"metacity/keybinding_commands. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla "
"sidhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës mbi hapësirën "
"aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës poshtë "
"hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të majtë "
"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës në të djathtë "
"të hapësirës aktuale të punës. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 1. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 10. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 11. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 12. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 2. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 3. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 4. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 5. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 6. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 7. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 8. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për t'u zhvendosur në hapësirën e punës 9. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar menunë e dritares. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për mbyllur një dritare. Forma është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin lëvizje\" "
"dhe për të lëvizur dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të aktivizuar \"modalitetin "
"ripërmasim\" dhe për të ripërmasuar dritaren duke përdorur tastierën. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale "
"dhe për t'i caktuar fokusin desktop-it. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
"ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të maksimizuar një dritare. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është "
"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
"pune më poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
"pune majtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
"pune djathtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare një hapësirë "
"pune më poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe "
"shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 1. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 10. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 11. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 12. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 2. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 3. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 4. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 5. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 6. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 7. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 8. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur një dritare tek hapësira "
"e punës 9. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
"dhe desktop-it në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"të një aplikativi në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. "
"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton "
"drejtimin. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"të një aplikativi në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. "
"Shtypja e njëkohëshme e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton "
"drejtimin. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"në drejtim të kundërt, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e "
"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"në drejtim të kundërt, duke shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme "
"e këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin. Forma është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
"dhe desktop-it, duke shfaqur një dritare popup. Forma është \"&lt;Control&gt;"
"a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis panelëve "
"dhe desktop-it, pa shfaqur një dritare popup. Forma është \"&lt;Control&gt;"
"a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk "
"do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"të një aplikativi, pa shfaqur një dritare popup. Shtypja e njëkohëshme e "
"këtij kombinimi dhe tastit \"shift\" inverton drejtimin e lëvizjes. Forma "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"të një aplikativi, duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;"
"F6) Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet "
"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; "
"&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
"shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve "
"të një aplikativi, pa përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;Esc) "
"Duke shtypur njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet "
"drejtimi i lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; "
"&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
"shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të zhvendosur fokusin midis dritareve, "
"duke përdorur një dritare popup. (Zakonisht &lt;Alt&gt;Tab) Duke shtypur "
"njëkohësisht tastin \"shift\" dhe këtë lidhës invertohet drejtimi i "
"lëvizjes. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si "
"p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin gjithmonë në "
"plan të parë. Një dritare në plan të parë rezulton gjithmonë e dukshme, duke "
"ju mbivënë dritareve të tjera. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer modalitetin me ekran të "
"plotë. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si "
"p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer maksimizimin. Formati "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shkëmbyer gjëndjen palosur/"
"shpalosur. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si "
"p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek "
"stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të bërë që dritarja të jetë e "
"pranishme në të gjitha hapësirat e punës apo vetëm në një hapësirë. Formati "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të çmaksimizuar një dritare. Formati "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues i përdorur për të shfaqur dialogun e panelit \"Zbato "
"aplikativin\". Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;"
"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i "
"shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion "
"vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton një terminal. Formati është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve "
"për të marrë një pamje të dritares. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues që ekzekuton veglën e panelit të marrjes së pamjeve. "
"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
"për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Formati "
"është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;"
"Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë "
"veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 src/org.mate.marco.gschema.xml:227
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:232 src/org.mate.marco.gschema.xml:237
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:242 src/org.mate.marco.gschema.xml:247
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:252 src/org.mate.marco.gschema.xml:257
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:262 src/org.mate.marco.gschema.xml:267
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:272 src/org.mate.marco.gschema.xml:277
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:282 src/org.mate.marco.gschema.xml:287
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:292 src/org.mate.marco.gschema.xml:297
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:302 src/org.mate.marco.gschema.xml:307
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:312 src/org.mate.marco.gschema.xml:317
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:322 src/org.mate.marco.gschema.xml:327
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:332 src/org.mate.marco.gschema.xml:337
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:342 src/org.mate.marco.gschema.xml:347
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:352 src/org.mate.marco.gschema.xml:357
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:362 src/org.mate.marco.gschema.xml:367
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:372 src/org.mate.marco.gschema.xml:377
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:382 src/org.mate.marco.gschema.xml:387
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:392 src/org.mate.marco.gschema.xml:397
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:402
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Emri i hapësirës së punës."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 src/org.mate.marco.gschema.xml:722
msgid "The screenshot command"
msgstr "Komanda për marrjen e pamjeve"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 src/org.mate.marco.gschema.xml:111
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr ""
"Tema përcakton paraqitjen e kornizave të dritareve, shtyllës të titullit, e "
"kështu me rradhë."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 src/org.mate.marco.gschema.xml:106
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"Intervali i kohës para se dritarja të sillet në plan të parë kur auto_raise "
"është caktuar në E VËRTETË. Intervali jepet në të mijta të sekondës."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 src/org.mate.marco.gschema.xml:71
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"Modaliteti i fokusimit përcakton mënyrën e aktivizimit të dritareve. Vlerat "
"e mundëshme janë tre: \"click\" bën që dritaret të aktivizohen kur klikohen, "
"\"sloppy\" bën që të aktivizohen kur i kalon kursori sipër dhe \"mouse\" bën "
"që fokusi t'i jepet dritares mbi të cilën ndodhet kursori dhe t'i hiqet kur "
"ky i fundit të lëshojë dritaren."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 src/org.mate.marco.gschema.xml:727
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Komanda për marrjen e pamjes së dritares"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi përshpejtues shkëmben pozicionin e një dritareje sipër apo poshtë "
"dritareve të tjera. Nëse dritarja është e mbuluar nga një dritare tjetër, ai "
"ngre dritaren sipër të tjerave dhe, nëse dritarja gjendet në plan të parë, "
"ai e fsheh atë mbas të tjerave. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare poshtë të tjerave. "
"Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. "
"\"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa "
"speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues "
"për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid ""
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"në veri (sipër) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
#, fuzzy
msgid ""
"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid ""
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"jugore (djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"veri-jugore (sipër djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" "
"ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid ""
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"veri-perëndimore (sipër majtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;"
"a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"sud (e poshtme) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;"
"Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si "
"dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky "
"opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë "
"asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"jug-lindje (poshtë djathtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" "
"ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
"të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid ""
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"jug-perëndimore (poshtë majtas) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;"
"a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të "
"mëdha, të vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
msgid ""
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinim përshpejtues i përdorur për të çuar një dritare në kontakt me anën "
"perëndimore (e majtë) të ekranit. Formati është \"&lt;Control&gt;a\" ose "
"\"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të "
"vogla si dhe i shkurtimeve si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Nëse ky opsion vendoset tek stringa speciale \"disabled\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim përshpejtues për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Rrugëshkurtim për të sjellë në plan të parë dritaren aktive. Forma është "
"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës horizontale në "
"dispozicion. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Rrugëshkurtim për t'ia përshtatur dritaren hapësirës vertikale në "
"dispozicion. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 src/org.mate.marco.gschema.xml:86
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Ky opsion përcakton efektin e dopio-klik mbi shtyllën e titullit. Opsionet "
"aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të palosur/shpalosur "
"dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren, "
"\"toggle_maximize_horizontally\" dhe \"toggle_maximize_vertically\" për të "
"maksimizuar/çmaksimizuar dritaren vetëm në drejtimin e speçfikuar, "
"\"minimize\" për të minimizuar dritaren, \"shade\" për të palosur dritaren, "
"\"menu\" për të shfaqur menunë e dritares, \"lower\" për të vendosur "
"dritaren nën dritaret e tjera dhe \"none\" për të mos kryer asnjë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 src/org.mate.marco.gschema.xml:91
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin qendror mbi shtyllën e "
"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të "
"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/"
"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe "
"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren "
"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, "
"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e "
"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe "
"\"none\" për të mos kryer asnjë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 src/org.mate.marco.gschema.xml:96
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"Ky opsion përcakton efektin e klikimit me pulsantin e djathtë mbi shtyllën e "
"titullit. Opsionet aktualisht të vlefshme janë \"toggle_shade\" për të "
"palosur/shpalosur dritaren, \"toggle_maximize\" për të maksimizuar/"
"çmaksimizuar dritaren, \"toggle_maximize_horizontally\" dhe "
"\"toggle_maximize_vertically\" për të maksimizuar/çmaksimizuar dritaren "
"vetëm në drejtimin e speçfikuar, \"minimize\" për të minimizuar dritaren, "
"\"shade\" për të palosur dritaren, \"menu\" për të shfaqur menunë e "
"dritares, \"lower\" për të vendosur dritaren nën dritaret e tjera dhe "
"\"none\" për të mos kryer asnjë veprim."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 src/org.mate.marco.gschema.xml:76
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
"Ky opsion afron një kontroll shtesë në lidhje me menyrën me të cilën "
"dritaret e sapokrijuara marrin fokusin. Lejohen dy vlera: \"smart\" për të "
"aplikuar modalitetin normal të fokusimit të përdoruesit dhe \"strict\" për "
"të mos i dhënë fokusin dritares së nisur nga një terminal."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 src/org.mate.marco.gschema.xml:137
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"Aktivizon një sinjal viziv kur një aplikativ ose sistemi lëshon një \"bip\" "
"ose \"i bie ziles\"; e dobishme për ata që kanë probleme dëgjimi apo për "
"përdorim në mjedise me zhurmë."

#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 src/org.mate.marco.gschema.xml:115
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Përdor gërmat e paracaktuara të sistemit për titujt e dritares"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 src/org.mate.marco.gschema.xml:146
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Lloji i sinjalit të dukshëm"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 src/org.mate.marco.gschema.xml:80
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr ""
"Nëse ngritja duhet të jetë një efekt dytësor i aktiviteteve të tjera të "
"përdoruesit"

#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 src/org.mate.marco.gschema.xml:120
msgid "Window title font"
msgstr "Gërmat e titullit të dritares"

#: ../src/ui/frames.c:1080 src/ui/frames.c:1344
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:32
#: plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Window Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menuja e dritares\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Menuja e dritares\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menuja e dritares\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menuja e dritares\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menuja e dritares\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menuja e dritares\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Menu Dritareje"

#: ../src/ui/frames.c:1083 src/ui/frames.c:1350
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:29
#, fuzzy
msgid "Minimize Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizo dritaren\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Minimizoje Dritaren"

#: ../src/ui/frames.c:1086 src/ui/frames.c:1353
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizo dritaren"

#: ../src/ui/frames.c:1089
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Çmaksimizo dritaren"

#: ../src/ui/frames.c:1092 src/ui/frames.c:1359
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Palos dritaren"

#: ../src/ui/frames.c:1095 src/ui/frames.c:1362
msgid "Unroll Window"
msgstr "Shpalos dritaren"

#: ../src/ui/frames.c:1098 src/ui/frames.c:1365
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mbaj dritaren në plan të parë"

#: ../src/ui/frames.c:1101 src/ui/frames.c:1368
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Hiq dritaren nga plani i parë"

#: ../src/ui/frames.c:1104 src/ui/frames.c:1371
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Gjithmonë tek hapësira e punës e dukshme"

#: ../src/ui/frames.c:1107 src/ui/frames.c:1374
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Vendos dritaren vetëm në një hapësirë pune"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:76 src/ui/menu.c:72
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Palose"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:78 src/ui/menu.c:74
msgid "_Unroll"
msgstr "_Shpalose"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:84 src/ui/menu.c:80
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Lëviz _shtyllën e titullit në ekran"

#: ../src/ui/menu.c:203 src/ui/menu.c:198
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Hapësira e punës %d%n"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 src/ui/metaaccellabel.c:135
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" is not responding."
msgstr "Asnjë përgjigje nga «%s»."

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 src/core/delete.c:103
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Mund të vendosni të prisni pak duke lejuar vazhdimin e aplikativit, ose të "
"detyroni përfundimin e tij."

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 src/core/delete.c:112
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Wait"
msgstr "_Prit"

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 src/core/delete.c:112
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Detyro mbarimin"

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të "
"rinisen nga ju kur të futeni përsëri."

#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Gabim gjatë ekzekutimit të \"%s\":\n"
"%s"

#: ../src/ui/theme.c:289 src/ui/theme.c:399
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\""

#: ../src/ui/theme.c:308 src/ui/theme.c:418
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"gjeometria e kornizës nuk specifikon përmasën \"%s\" për kornizën \"%s\""

#: ../src/ui/theme.c:345 src/ui/theme.c:455
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Proporcionet %g të butonit nuk kanë kuptim"

#: ../src/ui/theme.c:357 src/ui/theme.c:467
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Gjeometria e kornizës nuk specifikon madhësinë e pulsantëve"

#: ../src/ui/theme.c:1022 src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradient-ët duhet të kenë të paktën dy ngjyra"

#: ../src/ui/theme.c:1148 src/ui/theme.c:1471
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë gjëndjen midis kllapave, p.sh. gtk:"
"fg[NORMAL] ku NORMAL është gjëndja; i pamundur analizimi i \"%s\""

#: ../src/ui/theme.c:1162 src/ui/theme.c:1485
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Specifikimi i ngjyrave GTK duhet të ketë një kllapë të mbyllur mbas "
"gjëndjes, p.sh. gtk:fg[NORMAL] ku NORMAL është gjendja; i pamundur analizimi "
"i \"%s\""

#: ../src/ui/theme.c:1173 src/ui/theme.c:1496
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme në specifikimin e ngjyrës"

#: ../src/ui/theme.c:1186 src/ui/theme.c:1509
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Përbërës i ngjyrës \"%s\" i pakuptueshëm në specifikimin e ngjyrës"

#: ../src/ui/theme.c:1216 src/ui/theme.c:1537
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"Formati i përzierjes është \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nuk bën "
"pjesë në format"

#: ../src/ui/theme.c:1227 src/ui/theme.c:1548
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier"

#: ../src/ui/theme.c:1237 src/ui/theme.c:1558
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e përzier nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"

#: ../src/ui/theme.c:1284 src/ui/theme.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
"format"

#: ../src/ui/theme.c:1295 src/ui/theme.c:1615
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "I pamundur analizimi i faktorit të hijes \"%s\" në ngjyrën me hije"

#: ../src/ui/theme.c:1305 src/ui/theme.c:1625
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktori hije \"%s\" në ngjyrën me hije është negativ"

#: ../src/ui/theme.c:1334 src/ui/theme.c:1654
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nuk arrij të analizoj ngjyrën \"%s\""

#: ../src/ui/theme.c:1584 src/ui/theme.c:2003
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Shprehja e koordinatës përmban gërmën '%s' që nuk lejohet"

#: ../src/ui/theme.c:1611 src/ui/theme.c:2030
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përmban numrin me presje të lëvizëshme '%s' që nuk "
"mund të analizohet"

#: ../src/ui/theme.c:1625 src/ui/theme.c:2044
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"

#: ../src/ui/theme.c:1747 src/ui/theme.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përmban një operator të panjohur në fillim të këtij "
"teksti: \"%s\""

#: ../src/ui/theme.c:1804 src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Shprehja e koordinatës është bosh ose e pakuptueshme"

#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
#: src/ui/theme.c:2334 src/ui/theme.c:2344 src/ui/theme.c:2378
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Shprehja e koordinatës rezulton një pjestim me zero"

#: ../src/ui/theme.c:1967 src/ui/theme.c:2386
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës përpiqet të përdorë një operator në një numër me "
"presje të lëvizëshme"

#: ../src/ui/theme.c:2023 src/ui/theme.c:2442
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"

#: ../src/ui/theme.c:2032 src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Shprehja e koordinatës ka një operim atje ku pritej një operator"

#: ../src/ui/theme.c:2040 src/ui/theme.c:2459
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës mbaron me një operator në vend që të mbarojë me një "
"operim"

#: ../src/ui/theme.c:2050 src/ui/theme.c:2469
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka operatorin \"%c\" të ndjekur nga operatori \"%c\" "
"pa një operim midis të dyve"

#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 src/ui/theme.c:2620
#: src/ui/theme.c:2665
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka të ndryshueshmen apo konstanten \"%s\" të panjohur"

#: ../src/ui/theme.c:2292 src/ui/theme.c:2719
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analizuesi i shprehjes së koordinatës ka tejkaluar buffer-in e tij."

#: ../src/ui/theme.c:2321 src/ui/theme.c:2748
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të mbyllur pa patur një kllapë të hapur"

#: ../src/ui/theme.c:2385 src/ui/theme.c:2812
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Shprehja e koordinatës ka një kllapë të hapur pa patur një kllapë të mbyllur"

#: ../src/ui/theme.c:2396 src/ui/theme.c:2823
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Shprehja e koordinatës nuk ka as operatorë e as operime"

#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
#: src/ui/theme.c:3026 src/ui/theme.c:3046 src/ui/theme.c:3066
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema përmban një shprehje që ka përfunduar në një gabim: %s\n"

#: ../src/ui/theme.c:4157 src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> duhet të "
"specifikohet për këtë stil kornize"

#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658 src/ui/theme.c:5391
#: src/ui/theme.c:5416
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"

#: ../src/ui/theme.c:4702 src/ui/theme.c:5460
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Dështoi ngarkimi i temës \"%s\": %s\n"

#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856 src/ui/theme.c:5591
#: src/ui/theme.c:5598 src/ui/theme.c:5605 src/ui/theme.c:5612
#: src/ui/theme.c:5619
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Asnjë <%s> e përcaktuar për temën \"%s\""

#: ../src/ui/theme.c:4864 src/ui/theme.c:5627
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Asnjë stil kornize është përcaktuar për dritaren e llojit \"%s\" tek tema "
"\"%s\", shto një element <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"

#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
#: src/ui/theme.c:6054 src/ui/theme.c:6116 src/ui/theme.c:6179
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"

#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
#: src/ui/theme.c:6062 src/ui/theme.c:6124 src/ui/theme.c:6187
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstantja \"%s\" është përcaktuar një herë"

#: ../src/ui/theme-parser.c:500 src/ui/theme-parser.c:634
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Numri i plotë %ld duhet të jetë pozitiv"

#: ../src/ui/theme-parser.c:508 src/ui/theme-parser.c:642
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Numri i plotë %ld është shumë i madh, aktualisht maksimumi është %d"

#: ../src/ui/theme-parser.c:536 ../src/ui/theme-parser.c:652
#: src/ui/theme-parser.c:670 src/ui/theme-parser.c:786
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "I pamundur analizimi i \"%s\" si numër me presje të lëvizëshme"

#: ../src/ui/theme-parser.c:567 ../src/ui/theme-parser.c:595
#: src/ui/theme-parser.c:701 src/ui/theme-parser.c:729
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Vlerat Booleane duhet të jenë \"true\" ose \"false\" dhe jo \"%s\""

#: ../src/ui/theme-parser.c:622 src/ui/theme-parser.c:756
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:685 src/ui/theme-parser.c:819
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:750 src/ui/theme-parser.c:884
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Shkallë e titullit \"%s\"  e pavlefshme (duhet të jetë njëra prej xx-small,x-"
"small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:795 ../src/ui/theme-parser.c:803
#: ../src/ui/theme-parser.c:885 ../src/ui/theme-parser.c:982
#: ../src/ui/theme-parser.c:1024 ../src/ui/theme-parser.c:1135
#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 ../src/ui/theme-parser.c:1193
#: ../src/ui/theme-parser.c:3093 ../src/ui/theme-parser.c:3184
#: ../src/ui/theme-parser.c:3191 ../src/ui/theme-parser.c:3198
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:919 ../src/ui/theme-parser.c:990
#: ../src/ui/theme-parser.c:1032 ../src/ui/theme-parser.c:1143
#: src/ui/theme-parser.c:1040 src/ui/theme-parser.c:1103
#: src/ui/theme-parser.c:1137 src/ui/theme-parser.c:1240
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> emri \"%s\" përdorur për herë të dytë"

#: ../src/ui/theme-parser.c:931 ../src/ui/theme-parser.c:1044
#: ../src/ui/theme-parser.c:1155 src/ui/theme-parser.c:1052
#: src/ui/theme-parser.c:1149 src/ui/theme-parser.c:1252
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "Elementi prind<%s> i \"%s\" nuk është përcaktuar"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1057 src/ui/theme-parser.c:1162
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1070 src/ui/theme-parser.c:1175
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1112 src/ui/theme-parser.c:1217
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr ""
"Është i nevojshëm specifikimi i një sfondi për një vlerë alpha që të jetë e "
"kuptueshme"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1203 src/ui/theme-parser.c:1285
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Lloj \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 src/ui/theme-parser.c:1296
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "style_set \"%s\" i panjohur tek elementi <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1222 src/ui/theme-parser.c:1304
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është rregullisht caktuar një stil"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1258
msgid "Theme already has a fallback icon"
msgstr "Tema ka rregullisht një ikonë rikthimi"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1270
msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
msgstr "Tema ka rregullisht një mini-ikonë rikthimi"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1373 ../src/ui/theme-parser.c:1460
#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"name\" tek elementi <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1380 ../src/ui/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 ../src/ui/theme-parser.c:1425
#: ../src/ui/theme-parser.c:1484
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
"proporcionet për butonët"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1434 src/ui/theme-parser.c:1471
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Distanca \"%s\" është e panjohur"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1493 src/ui/theme-parser.c:1516
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Proporcioni \"%s\" është i panjohur"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1537
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"top\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1544
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"bottom\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1551
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"left\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1558
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"right\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1590 src/ui/theme-parser.c:1578
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Korniza \"%s\" është e panjohur"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1736 ../src/ui/theme-parser.c:1850
#: ../src/ui/theme-parser.c:1961 ../src/ui/theme-parser.c:2192
#: ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"color\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1743
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"x1\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1750 ../src/ui/theme-parser.c:2864
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"y1\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1757
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"x2\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1764 ../src/ui/theme-parser.c:2871
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"y2\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1857 ../src/ui/theme-parser.c:1968
#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 ../src/ui/theme-parser.c:2199
#: ../src/ui/theme-parser.c:2306 ../src/ui/theme-parser.c:2408
#: ../src/ui/theme-parser.c:2630 ../src/ui/theme-parser.c:2758
#: ../src/ui/theme-parser.c:2857 ../src/ui/theme-parser.c:2934
#: ../src/ui/theme-parser.c:3030
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"x\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1864 ../src/ui/theme-parser.c:1975
#: ../src/ui/theme-parser.c:2124 ../src/ui/theme-parser.c:2206
#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2415
#: ../src/ui/theme-parser.c:2637 ../src/ui/theme-parser.c:2765
#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3037
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"y\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1871 ../src/ui/theme-parser.c:1982
#: ../src/ui/theme-parser.c:2131 ../src/ui/theme-parser.c:2213
#: ../src/ui/theme-parser.c:2320 ../src/ui/theme-parser.c:2422
#: ../src/ui/theme-parser.c:2644 ../src/ui/theme-parser.c:2772
#: ../src/ui/theme-parser.c:2948
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"width\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1878 ../src/ui/theme-parser.c:1989
#: ../src/ui/theme-parser.c:2138 ../src/ui/theme-parser.c:2220
#: ../src/ui/theme-parser.c:2327 ../src/ui/theme-parser.c:2429
#: ../src/ui/theme-parser.c:2651 ../src/ui/theme-parser.c:2779
#: ../src/ui/theme-parser.c:2955
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"height\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:1998 src/ui/theme-parser.c:1889
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut «start_angle» ose «from» në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2005 src/ui/theme-parser.c:1896
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" ose \"to\"në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2014
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"start_angle\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2021
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2227
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"alpha\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2299
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"type\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2349 src/ui/theme-parser.c:2136
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Vlerë \"%s\" e pakuptueshme për llojin e shkallëzimit"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2436
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"filename\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2461 ../src/ui/theme-parser.c:2980
#: src/ui/theme-parser.c:2214 src/ui/theme-parser.c:2589
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Lloj mbushje (ngjyrosje) \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2609 ../src/ui/theme-parser.c:2744
#: ../src/ui/theme-parser.c:2850
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2616 ../src/ui/theme-parser.c:2751
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"shadow\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2623
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"arrow\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2676 ../src/ui/theme-parser.c:2800
#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 src/ui/theme-parser.c:2381
#: src/ui/theme-parser.c:2464 src/ui/theme-parser.c:2527
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2686 ../src/ui/theme-parser.c:2810
#: src/ui/theme-parser.c:2391 src/ui/theme-parser.c:2474
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Hije \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 src/ui/theme-parser.c:2401
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Shigjetë \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3120 ../src/ui/theme-parser.c:3237
#: src/ui/theme-parser.c:2715 src/ui/theme-parser.c:2811
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3132 ../src/ui/theme-parser.c:3249
#: src/ui/theme-parser.c:2727 src/ui/theme-parser.c:2823
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr ""
"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3314
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"position\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3380 src/ui/theme-parser.c:2938
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Pozicion i panjohur \"%s\" për pjesën e frame"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3388 src/ui/theme-parser.c:2946
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Stili i frame ka një pjesë në pozicionin %s"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3405 ../src/ui/theme-parser.c:3496
#: src/ui/theme-parser.c:2963 src/ui/theme-parser.c:3040
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë <draw_ops> me emrin \"%s\""

#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"function\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3441 ../src/ui/theme-parser.c:3557
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3450 src/ui/theme-parser.c:2993
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Funksion i panjohur \"%s\" për pulsantin"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3459 src/ui/theme-parser.c:3003
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr ""
"Funksioni i butonit «%s» nuk ekziston në këtë version (%d, nevoitet %d)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3471 src/ui/theme-parser.c:3015
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Gjëndje \"%s\" e panjohur për pulsantin"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3479 src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Stili i framë ka një pulsant për funksionin %s gjëndja %s"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"focus\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3565
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"style\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3574 src/ui/theme-parser.c:3102
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin focus"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3583 src/ui/theme-parser.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin state"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3593 src/ui/theme-parser.c:3121
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Një stil i quajtur \"%s\" nuk vshtë përcaktuar"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3604
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"resize\" në elementin <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3614 ../src/ui/theme-parser.c:3637
#: src/ui/theme-parser.c:3141 src/ui/theme-parser.c:3164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "Vlera \"%s\" nuk është e vlefshme për atributin resize"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3648 src/ui/theme-parser.c:3175
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet "
"maximized/shaded"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3662 src/ui/theme-parser.c:3189
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Nuk duhet të ekzistojë atributi \"resize\" në elementin <%s> për gjëndjet "
"maximized"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698
#: src/ui/theme-parser.c:3203 src/ui/theme-parser.c:3247
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s resize %s focus %s"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3687 ../src/ui/theme-parser.c:3709
#: src/ui/theme-parser.c:3214 src/ui/theme-parser.c:3225
#: src/ui/theme-parser.c:3236 src/ui/theme-parser.c:3258
#: src/ui/theme-parser.c:3269 src/ui/theme-parser.c:3280
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stili është i përcaktuar njëherë për state %s focus %s"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 src/ui/theme-parser.c:3319
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <piece> (tema ka "
"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
"ka specifikuar dy elementë)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3786 src/ui/theme-parser.c:3357
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <button> (tema ka "
"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
"ka specifikuar dy elementë)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3824 src/ui/theme-parser.c:3427
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element <menu_icon> (tema ka "
"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element <draw_ops>, ose "
"ka specifikuar dy elementë)"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3872 src/ui/theme-parser.c:3617
#, fuzzy, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_sq.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Element i jashtëm në temë duhet të <metacity_theme> jo <%s>\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_sq.po (metacity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
"description"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3897 src/ui/theme-parser.c:3642
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3909 src/ui/theme-parser.c:3654
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
"aspect_ratio"

#: ../src/ui/theme-parser.c:3931 src/ui/theme-parser.c:3676
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të një elementi relativ me një "
"operacion vizatimi"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 src/ui/theme-parser.c:3964
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pjesën e frame"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4218 src/ui/theme-parser.c:3979
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Asnjë draw_ops është dhënë për pulsantin"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4325
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "<name> është specifikuar dy herë për këtë temë"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "<author> është specifikuar dy herë për këtë temë"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4347
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "<copyright> është specifikuar dy herë për këtë temë"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4358
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "<date> është specifikuar dy herë për këtë temë"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4369
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "<description> është specifikuar dy herë për këtë temë"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4636 src/ui/theme-parser.c:4426
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Dështoi gjetja e një file të vlefshëm për temën %s\n"

#: ../src/ui/theme-parser.c:4692
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "File i temës %s nuk përmban elementin rrënjë <metacity_theme>"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Dritare"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Dritare/tearoff"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Dritare/_Dialogu"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Dritare/_Modal dialog"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Dritare/_Vegla"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Dritare/_Stema e nisjes"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Dritare/Dock super_ior"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Dritare/Dock in_ferior"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Dritare/Dock i ma_jtë"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Dritare/Dock i dj_athtë"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Dritare/Të gjithë do_ck"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Dritare/Des_ktop"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Hap një tjetër nga këto dritare"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Ky është një buton prove  me një ikonë «Hap»"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Ky është një buton prove  me një ikonë «Dalja»"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 src/ui/theme-viewer.c:266
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Ky është një mesazh si shembull në një dialog si shembull"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 src/ui/theme-viewer.c:350
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Zë menuje të rremë n.%d\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Border-only window"
msgstr "Dritare vetëm-kornizë"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 src/ui/theme-viewer.c:425
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Dritare aplikativi normal"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 src/ui/theme-viewer.c:433
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Kuti dialogu modal"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 src/ui/theme-viewer.c:437
msgid "Utility Palette"
msgstr "Kutiza e veglave"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 src/ui/theme-viewer.c:441
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu e shkëputur"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 src/ui/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Provë n.%d vendvendosje butonash"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 src/ui/theme-viewer.c:833
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekonda për të vizatuar një kornizë dritareje"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Përdorimi: metacity-theme-viewer [EMRI_TEMËS]\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 src/ui/theme-viewer.c:880
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës: %s\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 src/ui/theme-viewer.c:886
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "U ngarkua tema \"%s\" në %g sekonda\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 src/ui/theme-viewer.c:930
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Gërmat për titullin normal"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 src/ui/theme-viewer.c:936
msgid "Small Title Font"
msgstr "Gërmat për titullin e vogël"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 src/ui/theme-viewer.c:942
msgid "Large Title Font"
msgstr "Gërmat për titullin e madh"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 src/ui/theme-viewer.c:947
msgid "Button Layouts"
msgstr "Vendvendosja e butonëve"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 src/ui/theme-viewer.c:1008
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Këtu vjen titulli i dritares"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 src/ui/theme-viewer.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"Vizatuar %d korniza në %g sekonda ana klient (%g milisekonda për kornizë) "
"dhe %g sekonda wall clock time, përfshirë rezervat e serverit server X (%g "
"milisekonda për kornizë)\n"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu TRUE, por ka caktuar gabim"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "prova e shprehjes së pozicionit ktheu FALSE, por nuk ka caktuar gabim"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Gabim i pritur, por nuk u dha"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Pritej gabimi %d por u dha %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Nuk pritej asnjë gabim por morëm një: %s"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "vlera x ka %d, pritej %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "vlera y ka %d, por pritej %d"

#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda "
"mesatarisht)\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../main-menu.templates:1001
msgid "Debian installer main menu"
msgstr "Menuja kryesore e instaluesit Debian"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../main-menu.templates:2001
msgid "Choose the next step in the install process:"
msgstr "Zgjidh hapin tjetër të proçesit të instalimit:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid "Installation step failed"
msgstr "Hapi i instalimit dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid ""
"An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
msgstr ""
"Një hap instalimi dështoi. Mund ta provosh sërish nga menuja, ose ta "
"anashkalosh dhe të zgjedhësh diçka tjetër. Hapi që dështoi është ${ITEM}"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid "Choose an installation step:"
msgstr "Zgjidh një hap instalimi:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
msgstr ""
"Ky hap instalimi varet nga një apo më tepër hapa të tjerë që nuk janë "
"ndërmarrë akoma."

#: qml/Keyboard.qml:336
msgid "Double-tap to exit selection mode"
msgstr ""

#: qml/keys/languages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"English\n"
"(Dvorak)"
msgstr "Anglisht"

#: ../src/main.cpp:52
msgid "              to the mana client."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:51
msgid "              used to set custom parameters"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:70
msgid "     --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:69
msgid "     --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:73
msgid "     --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:71 src/commandline.cpp:105
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:64
msgid "     --update-host    : Use this update host"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:57 src/commandline.cpp:67
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:65 src/commandline.cpp:91
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:59 src/commandline.cpp:73
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:58 src/commandline.cpp:70
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:60 src/commandline.cpp:76
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:68 src/commandline.cpp:98
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:56 src/commandline.cpp:65
#, fuzzy
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_sq.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"/ndihmë > Ndihmë përeth disa komandave\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:62 src/commandline.cpp:85
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:61 src/commandline.cpp:79
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:67 src/commandline.cpp:95
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:55 src/commandline.cpp:63
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:63 src/commandline.cpp:82
msgid "  -y --server-type    : Login server type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:410 src/gui/windows/updaterwindow.cpp:867
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: update message
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:408 src/gui/windows/updaterwindow.cpp:864
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:412 src/gui/windows/updaterwindow.cpp:870
msgid "##1  you try again later."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:88
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:55
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:178
#, c-format
msgid "%dx"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: ../src/client.cpp:1074 ../src/client.cpp:1097 src/configmanager.cpp:62
#: src/dirs.cpp:372 src/dirs.cpp:387 src/dirs.cpp:437
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:643 src/gui/windows/socialwindow.cpp:472
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:600 src/gui/windows/socialwindow.cpp:404
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:638 src/gui/windows/socialwindow.cpp:466
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:234 src/resources/notifications.h:224
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:119 src/resources/notifications.h:180
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:160
#, c-format
msgid "%s is already in a party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:356 src/resources/notifications.h:244
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:127 src/resources/notifications.h:188
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:129
#, c-format
msgid "%s joined the party on invitation from %s."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:123 src/resources/notifications.h:184
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:151
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110 src/net/ea/traderecv.cpp:167
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:186 src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:207
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:152
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Ndihmë--"

#: ../src/commandhandler.cpp:171
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:162
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/pastro > Pastro këtë dritare"

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:180
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:57
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:153
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/ndihmë > Ndihmë përeth disa komandave"

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:53 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:52
msgid "/help > Display this help."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:174
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:54
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:53
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:56
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:178
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:56
msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:55
msgid "/kick > Kick someone from the party you are in"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:55
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:54
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:177
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:160
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/unë >Trego diqka për veten"

#: ../src/commandhandler.cpp:164
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/mesazh > Dërgo mesazh privat te playeri që dëshiron"

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:181
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:187
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:169
msgid "/q > Alias of query"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:167
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:183
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:185
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:175
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:166
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > pseudonim i mesazhit"

#: ../src/commandhandler.cpp:155
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/ku > Emri i mapit ku gjendesh"

#: ../src/commandhandler.cpp:165
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/pëshpëritje > pseudonim i mesazhit"

#: ../src/commandhandler.cpp:158
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/kush > Numri i lojtarëve online"

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:289
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:605 src/gui/windows/socialwindow.cpp:417
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:651 src/gui/windows/socialwindow.cpp:488
msgid "Accept Party Invite"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:504
msgid "Accepted guild invite"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:485 src/gui/windows/socialwindow.cpp:277
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: ../src/game.cpp:713 src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:192
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105 src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""

#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:113
msgid "Account and Character Management"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283
msgid "Account banned"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98
msgid "Account banned."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:166 src/net/ea/loginrecv.cpp:85
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:78
msgid "Account expired."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 src/net/eathena/loginrecv.cpp:223
#: src/net/tmwa/loginrecv.cpp:118
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:63
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr ""

#: ../src/gui/serverdialog.cpp:192
msgid "Add custom Server..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popups/popupmenu.cpp:509
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:704
msgid "Add name to chat"
msgstr ""

msgid "Add to chat"
msgstr "Shtojeni te fjalosje"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 ../src/resources/attributes.cpp:171
#: src/resources/db/statdb.cpp:52
msgid "Agility"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:177
#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:284
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150
msgid "Agility:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:55 src/gui/windows/tradewindow.cpp:71
msgid "Agree trade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:56 src/gui/windows/tradewindow.cpp:73
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: ../src/gui/setup_players.cpp:217 src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:73
msgid "Allow trading"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: ../src/gui/setup_players.cpp:219 src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77
msgid "Allow whispers"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280
msgid "Already logged in."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:246
msgid "Ambient FX:"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84
msgid "Ammo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287 src/resources/notifications.h:240
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "Annihilated."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: ../src/gui/setup_video.cpp:394 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:304
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:386
msgid ""
"Applying change to OpenGL requires restart.\n"
"\n"
"In case OpenGL messes up your game graphics, restart the game with the "
"command line option \"--no-opengl\"."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:66 src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:46
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:154 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:143
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:225 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:144
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66
msgid "Arms"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
msgid "Attack"
msgstr "Atak"

#: ../src/resources/itemdb.cpp:290
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 ../src/gui/popupmenu.cpp:157
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr ""

#: ../src/gui/chatwindow.cpp:320
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:176
#, c-format
msgid "Auto (%dx)"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:86 src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Being"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:141
msgid "Being Ids"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:137
msgid "Being collision radius"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:139
msgid "Being path"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:138
msgid "Being positions"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: ../src/playerrelations.cpp:346 src/being/playerrelations.cpp:532
msgid "Blink name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: speach type
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:74 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: speach type
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:73 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: ../src/gui/buydialog.cpp:48 ../src/gui/buydialog.cpp:77
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 src/gui/popups/popupmenu.cpp:344
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2604 src/gui/windows/buydialog.cpp:214
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:237 src/gui/windows/buydialog.cpp:261
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:339 src/gui/windows/buydialog.cpp:347
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:74 src/gui/windows/shopwindow.cpp:171
#: src/input/pages/basic.cpp:250 src/resources/db/npcdb.cpp:170
msgid "Buy"
msgstr ""

#: common/resources/color-dialog.glade:280
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrojeni"

#: ../src/commandhandler.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:662
msgid "Cannot create party. You are already in a party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:361 src/resources/notifications.h:256
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:381
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133
msgid "Cannot shout!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109 src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""

#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:143
msgid "Change Email"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:73 src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53
msgid "Change Login"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: ../src/gui/logindialog.cpp:54 src/gui/windows/logindialog.cpp:86
msgid "Change Server"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:504
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:776 src/progs/manaplus/client.cpp:1365
msgid "Changing game servers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: ../src/gui/setup_video.cpp:385 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:302
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:325 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:331
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:336 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:341
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:346 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:351
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:356 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:361
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: info message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 src/net/ea/charserverrecv.cpp:132
msgid "Character deleted."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:214 ../src/gui/statuswindow.cpp:251
#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:71 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:102
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:622
msgid "Character stats OK"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "Character's name already exists."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Character's stats are too high."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Character's stats are too low."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125
msgid "Chat creating failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:74 src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56
msgid "Choose World"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:172 src/gui/windows/serverdialog.cpp:99
msgid "Choose Your Server"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:584
msgid "Choose your guild's name."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:668
msgid "Choose your party's name."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176
msgid "Client too old."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311
msgid "Client version is too old."
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:136
msgid "Collision tiles"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:254
msgid "Command: /away"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:251
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /clear"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
msgid "Command: /close"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:259
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /exp"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:196
msgid "Command: /help"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:199
msgid "Command: /help <command>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
msgid "Command: /ignore"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:213
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:65 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /item"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:78
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:219
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:72 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /leave"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:225
msgid "Command: /list"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:230
msgid "Command: /me <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:235
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:271
msgid "Command: /present"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:245
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:244
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "Command: /quit"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:281
msgid "Command: /record"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:278
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:292
msgid "Command: /toggle"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:286
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:297 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62
msgid "Command: /users"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:237
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:303
msgid "Command: /where"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:236
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:308
msgid "Command: /who"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: ../src/playerrelations.cpp:316 src/being/playerrelations.cpp:488
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2531 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2573
msgid "Completely ignore"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:113
#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:65 src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:44
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:54 src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input settings error
#: ../src/keyboardconfig.cpp:185 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:605 src/progs/manaplus/client.cpp:1139
msgid "Connecting to server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:766 src/progs/manaplus/client.cpp:1353
msgid "Connecting to the game server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:540 src/net/ea/network.cpp:297
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:85
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""

#: ../src/gui/statuswindow.cpp:259
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""

#: ../src/game.cpp:941
msgid "Could Not Load Map"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:82
msgid "Could not create party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129
msgid "Could not join party!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""

#: ../src/game.cpp:290
msgid "Could not take screenshot!"
msgstr ""

#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:48
msgid "Create Character"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:310
msgid "Create Guild"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:311 ../src/gui/socialwindow.cpp:661
msgid "Create Party"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:545
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:537
msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:569
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:561
msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:100 src/gui/userpalette.cpp:370
msgid "Critical Hit"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:97
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""

#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:50
msgid "Custom Server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: ../src/gui/setup_video.cpp:229 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:109
msgid "Custom cursor"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:393
msgid "Deactivating OpenGL"
msgstr ""

msgid "Debug Window"
msgstr "Dritare Diagnostikimesh"

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237
msgid "Defense"
msgstr ""

#: ../src/resources/itemdb.cpp:291
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 ../src/resources/attributes.cpp:183
#: src/resources/db/statdb.cpp:64
msgid "Dexterity"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:189
#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:287
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:156
msgid "Dexterity:"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation type
#: ../src/gui/setup_players.cpp:63 src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:199
msgid "Download music"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:389 src/gui/windows/serverdialog.cpp:436
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/inventorywindow.cpp:385
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:375 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2874
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:230
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:993
msgid "Drop..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 src/net/eathena/generalrecv.cpp:83
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:75
msgid "Duplicated login."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: email change message header
#: ../src/client.cpp:864 src/progs/manaplus/client.cpp:1543
msgid "Email Change"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320
msgid "Email address already exists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: email change message text
#: ../src/client.cpp:865 src/progs/manaplus/client.cpp:1545
msgid "Email changed successfully!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:86 ../src/keyboardconfig.cpp:87
#: ../src/keyboardconfig.cpp:88 ../src/keyboardconfig.cpp:89
#: ../src/keyboardconfig.cpp:90 ../src/keyboardconfig.cpp:91
#: ../src/keyboardconfig.cpp:92 ../src/keyboardconfig.cpp:93
#: ../src/keyboardconfig.cpp:94 ../src/keyboardconfig.cpp:95
#: ../src/keyboardconfig.cpp:96 ../src/keyboardconfig.cpp:97
#: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71
#: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83
#: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95
#: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107
#: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119
#: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131
#: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143
#: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155
#: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167
#: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179
#: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191
#: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203
#: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215
#: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227
#: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239
#: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251
#: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263
#: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275
#: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287
#: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299
#: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311
#: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323
#: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335
#: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:82 src/input/pages/windows.cpp:136
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:146 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117
msgid "Emote failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:289 src/net/ea/network.cpp:111
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_players.cpp:227
msgid "Enable Chat log"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55
msgid "Enable joystick"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:58 src/input/pages/basic.cpp:190
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229
msgid "End of channel list."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password error
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:659 src/progs/manaplus/client.cpp:1248
msgid "Entering game world"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:92 ../src/gui/inventorywindow.cpp:105
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:374 ../src/gui/popupmenu.cpp:367
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:208 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68
#: src/resources/db/itemdb.cpp:702 src/resources/itemtypemapdata.h:45
#: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53
#: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61
#: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69
#: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: long button name for equipment window.
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: equipment button tooltip
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:57
#: src/gui/windowmenu.cpp:132 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:271
msgid "Equipment"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:74 src/input/pages/windows.cpp:88
msgid "Equipment Window"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Error creating guild."
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:1203
#, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s)"
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:1211
#, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s/%s)"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211
msgid "Error joining channel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:403 src/gui/windows/serverdialog.cpp:452
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""

#: ../src/game.cpp:942
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:96
msgid "Exp Notification"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:125 src/gui/windows/statuswindow.cpp:81
msgid "Exp:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:163 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:178
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1881
#: src/resources/notifications.h:204
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:160 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1874
#: src/resources/notifications.h:200
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:166 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1888
#: src/resources/notifications.h:208
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:169
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1895
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: ../src/gui/setup_video.cpp:231 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:80
msgid "FPS limit:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:218 src/resources/notifications.h:301
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:209 src/resources/notifications.h:293
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:204 src/resources/notifications.h:289
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:214 src/resources/notifications.h:297
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""

#: ../src/gui/tradewindow.cpp:262
msgid "Failed adding item. You cannot overlap one kind of item on the window."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:374
msgid "Failed to change video mode."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136 src/net/ea/charserverrecv.cpp:75
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:500 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:293
msgid "Failed to delete character."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:220
msgid "Failed to promote member."
msgstr ""

#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:277 src/resources/notifications.h:136
msgid "Failed to use item."
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:885
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:192
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:89
msgid "GM Names"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:142
msgid "GUI debug"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:112
msgid "GUI opacity"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:160 src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:181
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:154 src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:175
msgid "Global announcement:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:227
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:41
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:49
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:52
msgid "Guild"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:129 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:109
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:93
msgid "Guild Members"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:583
msgid "Guild Name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:80 src/resources/notifications.h:84
msgid "Guild created."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:63
msgid "Guild creation isn't supported."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
msgid "Guild name is missing."
msgstr ""

#: ../src/resources/itemdb.cpp:292
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:120 src/gui/windows/statuswindow.cpp:78
msgid "HP:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211
msgid "Hair color:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230
msgid "Hair style:"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80
msgid "Hand 1/2"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82
msgid "Hand 2/2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:71 src/input/pages/windows.cpp:64
msgid "Help Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:55 src/input/pages/windows.cpp:46
msgid "Hide Windows"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187
msgid "Huh? What's that?"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:221
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:239 ../src/commandhandler.cpp:266
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:67 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:104
#, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:105 src/input/pages/other.cpp:40
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:106 src/input/pages/other.cpp:46
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: ../src/game.cpp:708 src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:180
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170 src/net/eathena/skillrecv.cpp:332
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150
msgid "Insufficient HP!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173 src/net/eathena/skillrecv.cpp:336
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154
msgid "Insufficient SP!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231 ../src/resources/attributes.cpp:207
#: src/resources/db/statdb.cpp:60
msgid "Intelligence"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:213
#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:286
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154
msgid "Intelligence:"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
msgid "Invalid character slot selected."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid gender."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:173
msgid "Invalid server type, expected one of: tmwathena, manaserv"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:1171
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player inventory list
#. TRANSLATORS: long button name for inventory window.
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:55
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2927 src/gui/windowmenu.cpp:138
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:154
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:360
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Inventory"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:73 src/input/pages/windows.cpp:82
msgid "Inventory Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:867 src/being/localplayer.cpp:903
msgid "Inventory is full."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:126
#, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:132
#, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:108
msgid "Invite failed."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
msgid "Invite sent."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:104
msgid "Invited player can't join another guild."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invited player is already in that guild."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:116 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:89
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:189 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:318
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:91
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:323
#, c-format
msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:59 ../src/keyboardconfig.cpp:60
#: ../src/keyboardconfig.cpp:61 ../src/keyboardconfig.cpp:62
#: ../src/keyboardconfig.cpp:63 ../src/keyboardconfig.cpp:64
#: ../src/keyboardconfig.cpp:65 ../src/keyboardconfig.cpp:66
#: ../src/keyboardconfig.cpp:67 ../src/keyboardconfig.cpp:68
#: ../src/keyboardconfig.cpp:69 ../src/keyboardconfig.cpp:70
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:78 src/input/pages/windows.cpp:112
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:870 src/being/localplayer.cpp:911
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""

#: ../src/localplayer.cpp:866
msgid "Item is too far away"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:865 src/being/localplayer.cpp:895
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:128 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:202
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1805
#: src/resources/notifications.h:216
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:196
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1798
#: src/resources/notifications.h:212
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:131 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:208
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1812
#: src/resources/notifications.h:220
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:134
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1819
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 src/gui/windows/statuswindow.cpp:188
msgid "Job:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:161 ../src/gui/statuswindow.cpp:279
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:186 src/gui/windows/statuswindow.cpp:378
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98
msgid ""
"Joining party failed, because the invitation has timed out on the server."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102
msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:123 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:164
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:63 src/resources/notifications.h:313
msgid "Kick failed!"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:162
msgid "Kick monster"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:140
msgid "Kick player"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 src/resources/notifications.h:317
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:153 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:141
msgid "Leave Guild?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:224 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:142
msgid "Leave Party?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: being popup label
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:116 ../src/gui/statuswindow.cpp:218
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:266 src/gui/popups/beingpopup.cpp:287
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2380 src/gui/popups/skillpopup.cpp:154
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:382 src/gui/windows/statuswindow.cpp:74
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:282 src/gui/windows/statuswindow.cpp:322
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217
msgid "Listing channels."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:104
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:102
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:106
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:91 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:368
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:631 src/progs/manaplus/client.cpp:1198
#: src/unittests/gui/windowmanager.cc:830
msgid "Logging in"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:292
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234 src/resources/db/statdb.cpp:68
msgid "Luck"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:288
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158
msgid "Luck:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#. TRANSLATORS: skill level
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:468 src/gui/windows/skilldialog.cpp:783
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:108
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr ""

#: ../src/gui/skilldialog.cpp:457
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238
msgid "M.Attack"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239
msgid "M.Defense"
msgstr ""

#: ../src/resources/itemdb.cpp:293
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:133 src/gui/windows/statuswindow.cpp:148
msgid "MP:"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:104
#, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:143 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:127
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:214 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:128
msgid "Member Invite to Party"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:215
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:456 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474
msgid "Message closes chat."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: ../src/commandhandler.cpp:469 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:500
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:76 src/input/pages/windows.cpp:100
msgid "Minimap Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:102
#, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:107 src/gui/userpalette.cpp:393
msgid "Misses"
msgstr ""

#: ../src/gui/serverdialog.cpp:193
msgid "Modify..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: character money
#. TRANSLATORS: money label
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:211
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:243 src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:146
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:794 src/gui/windows/statuswindow.cpp:76
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:223 src/gui/windows/statuswindow.cpp:315
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:99
msgid "Monster Hits Player"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/resources/userpalette.cpp:91 src/gui/userpalette.cpp:205
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:133
msgid "Monsters"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:140
msgid "Mouse path"
msgstr ""

#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/simple-scan.ui:593
msgid "Move Right"
msgstr "Lëvize Djathtas"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:86
msgid "Music volume"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:101
#, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:72 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:359 src/gui/windows/npcdialog.cpp:99
msgid "NPC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:90 src/gui/userpalette.cpp:199
msgid "NPCs"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78
msgid "Necklace"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status bar label
#: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244 src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:407
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:455
msgid "Need"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154
msgid "New email address incorrect."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123
msgid "New password incorrect."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 src/net/eathena/loginrecv.cpp:231
#: src/net/tmwa/loginrecv.cpp:126
msgid "New password too short."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:102 src/input/pages/chat.cpp:73
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:388
msgid "No <nick> was given."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:142
msgid "No empty slot."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""

#: ../src/gui/itempopup.cpp:127
msgid "No item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:133 src/net/eathena/generalrecv.cpp:54
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:54
msgid "No servers available."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: speach type
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:71 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:139
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:220
msgid "Not logged in."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:108 src/resources/notifications.h:60
msgid "Nothing to sell."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Notifications volume"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157
msgid "Old email address incorrect."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:227 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:122
msgid "Old password incorrect."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:380 ../src/gui/socialwindow.cpp:676
#, c-format
msgid "Online (%zu)"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:66
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:95
msgid "Open URL Failed"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:63
msgid "Open URL?"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "OpenGL (Legacy)"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:67
msgid "Opening of URLs requires SDL 2.0.14."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: ../src/commandhandler.h:31 src/utils/booleanoptions.h:29
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:98
msgid "Other Player Hits Monster"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:87
msgid "Other Players' Names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 ../src/gui/outfitwindow.cpp:120
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:133 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:625
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for outfits window.
#. TRANSLATORS: outfits button tooltip
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/outfitwindow.cpp:42
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:862 src/gui/setupinputpages.cpp:58
#: src/gui/windowmenu.cpp:203 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:265
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61
msgid "Outfits"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:83 src/input/pages/windows.cpp:142
msgid "Outfits Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:111
msgid "Overhead text:"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:88
msgid "Own Name"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:503
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:94
msgid "Particle Effects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:108 src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:218
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:247
msgid "Particle detail:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: ../src/gui/setup_video.cpp:230 src/gui/userpalette.cpp:268
msgid "Particle effects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:200 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:110
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:92
msgid "Party Members"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:667
msgid "Party Name"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:155
msgid ""
"Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a "
"short time."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Party invite failed, because no player called %s is within the visual range."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:428 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102
msgid "Party name is missing."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 src/resources/notifications.h:156
msgid "Party successfully created."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: being popup label
#: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 src/gui/popups/beingpopup.cpp:193
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: password change message header
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#: ../src/client.cpp:845 src/progs/manaplus/client.cpp:1508
msgid "Password Change"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: password change message text
#: ../src/client.cpp:846 src/progs/manaplus/client.cpp:1510
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:186
#, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:54 src/input/pages/basic.cpp:166
msgid "Pickup"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:95
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
#, c-format
msgid "Player %s kicked you out of guild %s."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:521
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:530
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unignore command
#: ../src/commandhandler.cpp:552 src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:224
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211
msgid "Player deleted."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unignore command
#: ../src/commandhandler.cpp:550 src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:222
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:528
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unignore command
#: ../src/commandhandler.cpp:545 src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:211
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285
msgid "Players in this channel:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:278
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:111
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:632
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:283 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:638
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr ""

#: ../src/gui/serverdialog.cpp:316
msgid "Please select a custom server."
msgstr ""

#: ../src/gui/serverdialog.cpp:272
msgid "Please select a valid server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
#: ../src/commandhandler.cpp:436 ../src/commandhandler.cpp:515
#: ../src/commandhandler.cpp:537 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:407
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:443
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:451
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:534
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:571
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:108
msgid "Please specify a name."
msgstr ""

#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:167
msgid "Please type in at least the address of the server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206
msgid "Poison had no effect..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:399 src/gui/windows/serverdialog.cpp:447
msgid "Preparing download"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:302 src/gui/windows/chatwindow.cpp:719
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:298
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:36 ../src/gui/setup_joystick.cpp:70
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:101 src/input/pages/chat.cpp:67
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: ../src/gui/buydialog.cpp:68 ../src/gui/buydialog.cpp:287
#: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:296
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:165 src/gui/widgets/selldialog.cpp:391
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:319 src/gui/windows/buydialog.cpp:768
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: ../src/playerrelations.cpp:330 src/being/playerrelations.cpp:507
msgid "Print '...'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:53 src/gui/windows/tradewindow.cpp:67
msgid "Propose trade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_players.cpp:223 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""

#: ../../magic/src/rainbow.c:156
msgid "Rainbow"
msgstr "Ylber"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:596 src/gui/windows/socialwindow.cpp:393
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:617 src/gui/windows/socialwindow.cpp:437
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
msgstr ""

#: ../src/gui/logindialog.cpp:119
msgid "Registration disabled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:169 src/net/ea/loginrecv.cpp:89
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:82
msgid "Rejected from server."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:509
msgid "Rejected guild invite."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:491 src/gui/windows/socialwindow.cpp:291
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: ../src/gui/logindialog.cpp:52 src/gui/windows/logindialog.cpp:78
msgid "Remember username"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1046
#: src/net/ea/traderecv.cpp:165
msgid "Request for Trade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89 src/net/ea/gamerecv.cpp:69
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:733 src/progs/manaplus/client.cpp:1309
msgid "Requesting characters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:817 src/progs/manaplus/client.cpp:1461
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:416
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: setup button
#: ../src/gui/setup.cpp:54 src/gui/windows/setupwindow.cpp:110
msgid "Reset Windows"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:389
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1685 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:303
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:337
msgid "Retrieve"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: ../src/commandhandler.cpp:465 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:488
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: ../src/commandhandler.cpp:456 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74
msgid "Ring 1/2"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76
msgid "Ring 2/2"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Rotate the stick"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "SFX volume"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: save file message
#: ../src/game.cpp:333 src/game.cpp:650
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:100 src/input/pages/chat.cpp:55
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:99 src/input/pages/chat.cpp:49
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:182 src/net/eathena/skillrecv.cpp:348
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:103 src/input/pages/basic.cpp:220
msgid "Select OK"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:68 src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47
msgid "Select World"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:143 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:297
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:149 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:317
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:152 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:325
msgid "Select amount of items to split."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:146 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:301
msgid "Select amount of items to store."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:140 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:293
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:223
msgid "Selection out of range."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50
#: ../src/gui/selldialog.cpp:77 src/gui/popups/popupmenu.cpp:347
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2616 src/gui/widgets/selldialog.cpp:58
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:115 src/gui/widgets/selldialog.cpp:171
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:76 src/gui/windows/shopwindow.cpp:173
#: src/input/pages/basic.cpp:256 src/resources/db/npcdb.cpp:172
msgid "Sell"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:186 src/net/ea/loginrecv.cpp:109
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:105
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""

#: ../src/net/net.cpp:165
msgid "Server protocol unsupported"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:79 src/input/pages/windows.cpp:118
msgid "Setup Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for shop window.
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: shop button tooltip
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:344
#: src/gui/windowmenu.cpp:197 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:43
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:54 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:269
msgid "Shop"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:491
msgid "Show IP: Off"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:495
msgid "Show IP: On"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:108
msgid "Show damage"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_players.cpp:225 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:90
msgid "Show gender"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:90 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:100
msgid "Show own name"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:92
msgid "Show pickup notification:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:56 src/input/pages/basic.cpp:178
msgid "Sit"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121
msgid "Sit failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:375 src/gui/windows/skilldialog.cpp:512
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:366 src/gui/windows/skilldialog.cpp:399
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:75 src/input/pages/windows.cpp:94
msgid "Skill Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:265 src/gui/windows/skilldialog.cpp:243
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: long button name for skills window.
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:205 ../src/gui/windowmenu.cpp:61
#: src/gui/windowmenu.cpp:159 src/gui/windows/skilldialog.cpp:85
msgid "Skills"
msgstr ""

#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86
msgid "Slots:"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Smilie"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:81 src/input/pages/windows.cpp:130
msgid "Social Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:137 src/net/eathena/generalrecv.cpp:60
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:60
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:109
msgid "Sound Engine"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:146
msgid "Special 1"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:147
msgid "Special 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:148
msgid "Special 3"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:144
msgid "Specials:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 src/net/eathena/generalrecv.cpp:71
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:71
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:868 src/being/localplayer.cpp:907
msgid "Stack is too big."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:72 src/input/pages/windows.cpp:76
msgid "Status Window"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Stop Attack"
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:165
#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:99
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:283
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148
msgid "Strength:"
msgstr ""

#: [save]submit [button]submit
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
#: wp-includes/post-template.php:1567
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Parashtroje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dërgo\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Parashtroje"

#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120
msgid "Switch Login"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 src/gui/windows/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:252
msgid "Switches"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:149
#, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Target & Attack"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target Monster"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:52 src/input/pages/basic.cpp:118
msgid "Target NPC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:53 src/input/pages/basic.cpp:124
msgid "Target Player"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:98
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message text
#: ../src/game.cpp:366 src/game.cpp:738
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change email error
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "The new email address already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password error
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""

#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:114
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140 src/net/eathena/generalrecv.cpp:66
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:66
msgid "This account is already logged in."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:79
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:255
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:260
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:197
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:200
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:304
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:309
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:293
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:282
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:272
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:214
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:66
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:220
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:238
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:287
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:226
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:279
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:231
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:252
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:246
msgid "This command tries to make a tab for whispers between you and <nick>."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: color selection preview message
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:43 src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:189 src/net/ea/loginrecv.cpp:113
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:110
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:98 src/input/pages/chat.cpp:37
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:285
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 src/resources/notifications.h:305
msgid "Trade canceled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134 src/resources/notifications.h:273
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:238 src/resources/notifications.h:309
msgid "Trade completed."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:143 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113
msgid "Trade failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:147 src/resources/notifications.h:277
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:79
#, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:59 src/gui/windows/tradewindow.cpp:77
msgid "Trade: You"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade header
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139 src/net/ea/traderecv.cpp:81
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:402
msgid "Transparency disabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Transparency enabled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:864 src/being/localplayer.cpp:891
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:315
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:67
msgid "Type new email address twice:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71
msgid "Type new password twice:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:118 src/resources/notifications.h:44
msgid "Unable to buy."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:389 src/resources/notifications.h:140
msgid "Unable to equip."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/network.cpp:470
#, c-format
msgid "Unable to resolve host \"%s\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124 src/resources/notifications.h:68
msgid "Unable to sell."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:401 src/resources/notifications.h:148
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:68
msgid "Unassign"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:71 ../src/gui/inventorywindow.cpp:94
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:372 ../src/gui/popupmenu.cpp:365
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:450 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:212 src/resources/db/itemdb.cpp:707
#: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49
#: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57
#: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65
#: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73
#: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:53 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72
msgid "Unequip first"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:271
#, c-format
msgid "Unhandled character select error message %i."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:110 ../src/gui/popupmenu.cpp:119
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr ""

#: ../src/net/net.cpp:140
msgid "Unknown Server Type! Exiting."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Unknown command > Komand e panjohur"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112 src/net/ea/charserverrecv.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_sq.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Unknown command > Komand e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/commandhandler.cpp:128 ../src/commandhandler.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Unknown command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_sq.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Unknown command > Komand e panjohur\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër i panjohur."

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 src/net/eathena/generalrecv.cpp:173
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:79
msgid "Unknown connection error."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Unknown command > Komand e panjohur"

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:131
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:871 src/being/localplayer.cpp:926
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""

#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr "Çregjistrohuni"

#: ../src/client.cpp:884
msgid "Unregister Successful"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:160 src/net/ea/loginrecv.cpp:76
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:69
msgid "Unregistered ID."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317
msgid "Username already exists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:192 src/net/ea/loginrecv.cpp:125
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:125
msgid "Username permanently erased."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "VSync"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:88
msgid "Visible names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 ../src/resources/attributes.cpp:195
#: src/resources/db/statdb.cpp:56
msgid "Vitality"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:201
#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:285
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:152
msgid "Vitality:"
msgstr ""

#: ../src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:395 src/gui/windows/serverdialog.cpp:442
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198
msgid "Warp failed..."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:95
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""

#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:111
msgid "Weight:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup label
#: ../src/gui/itempopup.cpp:184 src/gui/popups/itempopup.cpp:276
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: ../src/gui/setup_players.cpp:254
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:113
msgid "When ignoring:"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:87
#, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:90 src/net/ea/chatrecv.cpp:94
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:99 src/net/ea/chatrecv.cpp:104
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:497 src/gui/windows/chatwindow.cpp:1188
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:144 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:129
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:215 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:130
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:219
msgid "Willpower"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:225
#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:311
msgid "Window mode:"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
msgid "Windowed"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
msgid "Windowed Fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:163 src/net/ea/loginrecv.cpp:80
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:73
msgid "Wrong password."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:299
msgid "You Died"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: weight message
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 src/gui/dialogsmanager.cpp:198
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:278
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:94
msgid "You are dead."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119
msgid "You are no more."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:328
msgid "You can only invite when you are in a party!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:179 src/net/eathena/skillrecv.cpp:344
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:185 src/net/eathena/skillrecv.cpp:352
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade error
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:303 src/gui/windows/tradewindow.cpp:448
msgid "You don't have enough money."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87 src/gui/windows/tradewindow.cpp:196
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:99 src/gui/windows/tradewindow.cpp:140
msgid "You give:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:630 src/gui/windows/socialwindow.cpp:457
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:626 src/gui/windows/socialwindow.cpp:452
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 src/net/ea/loginrecv.cpp:93
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:86
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179 src/net/ea/loginrecv.cpp:103
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:224 src/resources/notifications.h:160
msgid "You have left the party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:176 src/net/eathena/skillrecv.cpp:340
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158
msgid "You have no memos!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167 src/net/eathena/skillrecv.cpp:328
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:97
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:403 ../src/gui/setup_video.cpp:411
msgid "You must restart to apply changes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191 src/net/eathena/skillrecv.cpp:361
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179
msgid "You need another blue gem!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 src/net/eathena/skillrecv.cpp:357
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175
msgid "You need another red gem!"
msgstr ""

#: ../src/gui/logindialog.cpp:119
msgid "You need to use the website to register an account for this server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: ../src/localplayer.cpp:889 src/being/localplayer.cpp:962
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:326 src/resources/notifications.h:248
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:293
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "You're a stiff."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194 src/net/eathena/skillrecv.cpp:365
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "You're off the twig."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisible."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char creation error
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:199 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:506
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:50
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:96
msgid "as particle"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:94
msgid "in chat"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:49
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:480 src/gui/windows/serverdialog.cpp:618
msgid "requires a newer version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:482 src/gui/windows/serverdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1590
msgid "Visible on map"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks
#: src/being/being.cpp:779
msgid "dodge"
msgstr ""

#: src/being/being.cpp:779
msgid "miss"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message after death
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/being/localplayer.cpp:406 src/net/eathena/playerrecv.cpp:521
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:899
msgid "Item is too far away."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:915
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:919
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1176 src/being/localplayer.cpp:1178
#: src/being/localplayer.cpp:1214 src/being/localplayer.cpp:1228
msgid "xp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get homunculus xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1225
msgid "Homun"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1238
msgid "hp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1248
msgid "mana"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2342
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2348 src/being/localplayer.cpp:2373
msgid "Follow canceled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2358
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2364 src/being/localplayer.cpp:2378
msgid "Imitation canceled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:2736
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:583
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:587
msgid "Floating bubble"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:44
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:47
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:50
msgid "                  used to set custom parameters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:53
msgid "                  to the manaplus client."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:59
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:61
msgid "  -a --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:88
msgid "  -H --update-host    : Use this update host"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:101
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:108
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:111
msgid "     --renderer       : Set renderer type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:114
msgid "  -T --tests          : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:118
msgid "  -V --validate       : Start validating client data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:123
msgid "  -O --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:517 src/dirs.cpp:526
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:548 src/dirs.cpp:569
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:600 src/dirs.cpp:608 src/dirs.cpp:616
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:832
msgid "Auto disable Show beings transparency"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:853
msgid "Auto lower Particle effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:874
msgid "Auto enable opacity cache"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(D) default moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:155
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:157
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:159
msgid "(?) unknown move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:190
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:195
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:224
msgid "(a) archer attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:226
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(?) move to target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(D) default follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:238
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:240
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256
#: src/gamemodifiers.cpp:270
msgid "(?) attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(D) default attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:252
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:254
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:266
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:268
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:276
msgid "(D) don't switch target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:278
msgid "(C) always attack closest"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:280
msgid "(?) targeting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:311
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:313
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:315
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:317
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:319
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:321
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:323
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:325
msgid "(?) pick up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:331
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:333
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:335
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:337
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:339
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:341
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:347
msgid "(a) attack all players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:349
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:351
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:353
msgid "(d) don't attack players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:355
msgid "(?) pvp attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:361
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:363
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:365
msgid "(?) imitation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:371
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:373
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:375
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:389
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:391
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:393
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:395
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:397
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:399
msgid "(E) empty map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:401
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:403
msgid "(?) map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:415
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:417
msgid "(A) away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:419 src/gamemodifiers.cpp:479
msgid "(?) away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:475
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:477
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:132
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:151 src/gui/dialogsmanager.cpp:165
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2995
msgid "Revive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:153
msgid "GM revive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:217
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25566
msgid "grey"
msgstr "gri"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:81
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:83
#, fuzzy
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Suedisht"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: relation type
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "Enemy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server license comment
#: src/gui/models/serverslistmodel.h:76
msgid "(NON FREE)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server license comment
#: src/gui/models/serverslistmodel.h:82
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by id"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by weight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by amount"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:143 src/gui/popups/beingpopup.cpp:162
#, c-format
msgid "Hungry: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:149 src/gui/popups/beingpopup.cpp:168
#, c-format
msgid "Intimacy: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:182
#, c-format
msgid "Group: %s (%d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:203
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:213
#, c-format
msgid "Clan: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:223
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:233
#, c-format
msgid "Buy shop: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:243
#, c-format
msgid "Sell shop: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:253
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:264
#, c-format
msgid "Effects: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:275
#, c-format
msgid "Chat room: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:303
#, c-format
msgid "Hp: %d/%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:313
#, c-format
msgid "Particles: %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: named item description
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:349
#, c-format
msgid "Item named: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:376
msgid "Cards: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:413 ../Pinta/Main.cs:124
msgid "Options: "
msgstr ""

#: speak/voice.py:62
msgid "Whisper"
msgstr "Pëshpërimë"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:250 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1018
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3073
msgid "Heal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:272 src/gui/popups/popupmenu.cpp:289
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:676 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1047
msgid "Kick from guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:279 src/gui/popups/popupmenu.cpp:296
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:683 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1054
msgid "Change pos in guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:310 src/gui/popups/popupmenu.cpp:696
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1069
msgid "Invite to guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: nuke player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:317 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3038
msgid "Nuke"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:381
msgid "Remove from attack list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388
msgid "Add to priority attack list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:392
msgid "Add to attack list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:396 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2736
msgid "Add to ignore list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: homunculus move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:405 src/gui/popups/popupmenu.cpp:422
msgid "Move to master"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:447
msgid "Drop loot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:470 src/resources/db/petdb.cpp:117
msgid "Return to egg"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:648 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2657
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682
msgid "Kick from party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:743 src/gui/popups/popupmenu.cpp:752
msgid "Pick up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:781 src/gui/popups/popupmenu.cpp:818
msgid "Map Item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:831
msgid "Move camera"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore camera to default view
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:836
msgid "Restore camera"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy equipment from player to outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:869
msgid "Copy from player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:873 src/input/pages/outfits.cpp:47
msgid "Clear outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: long button name for spells window.
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:900 src/gui/windowmenu.cpp:179
msgid "Spells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:903
msgid "Edit spell"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:946
msgid "Disable highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:952
msgid "Enable highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:958
msgid "Don't remove name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:964
msgid "Remove name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:970
msgid "Enable away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:976
msgid "Disable away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1121
msgid "Change guild position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1221
msgid "Show emotes for:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for homuncules
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1235 src/gui/userpalette.cpp:223
msgid "Homunculus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for mercenary
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1239 src/gui/userpalette.cpp:217
msgid "Mercenary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1293
msgid "Rename map sign          "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1296
msgid "Name:                    "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1313
msgid "Player comment            "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1316
msgid "Comment:                      "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1612
msgid "Add to trade"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1620
msgid "Add to trade 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1625
msgid "Add to trade half"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1629
msgid "Add to trade all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1633
msgid "Add to trade all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1649
msgid "Store 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1654
msgid "Store half"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1658
msgid "Store all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1662
msgid "Store all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sub menu for craft
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1675
msgid "Move to craft..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1693
msgid "Retrieve 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1698
msgid "Retrieve half"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1702
msgid "Retrieve all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1706
msgid "Retrieve all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1890
msgid "Clear drop window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2003
msgid "Open yellow bar settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2005
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2009 src/gui/windows/statuswindow.cpp:90
msgid "Copy to chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2159 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2711
msgid "Undress"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2278
msgid "Skill"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add skill to shortcurs tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2282
msgid "Add skill shortcut"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2287
msgid "Skill level..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2291
msgid "Skill cast type..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by x
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2295
msgid "Skill offset by x..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by y
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2299
msgid "Skill offset by y..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2326
msgid "Skill cast offset by x"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2332
msgid "Skill cast offset by y"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2374
msgid "Select skill level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2385
msgid "Max level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2413
msgid "Select skill cast type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2425 src/gui/popups/skillpopup.cpp:179
msgid "Mouse position"
msgstr ""

#: browser.py:278
msgid "Disregard"
msgstr "Hidhe tej"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2483 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2558
msgid "Black list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2486 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2519
msgid "Set as enemy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2499
msgid "Be friend"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2590
msgid "Imitate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2610 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2634
msgid "Buy (?)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2637
msgid "Sell (?)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2651 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2676
msgid "Invite to party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2700
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2708
msgid "Show Items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2725
msgid "Remove from pickup list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2732
msgid "Add to pickup list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2784
msgid "Unprotect item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2793
msgid "Protect item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2877
msgid "Drop all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2894
msgid "GM..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2902
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player account info
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2909
msgid "Account info"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:262
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player cart list
#. TRANSLATORS: long button name for cart window.
#. TRANSLATORS: cart button tooltip
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2939 src/gui/windowmenu.cpp:144
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:267
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:375
msgid "Cart"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm char commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2951
msgid "Char commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2977
msgid "Check ip"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all party members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3009
msgid "Recall party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all guild members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3017
msgid "Recall guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: give party leader status
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3030
msgid "Give party leader"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3054
msgid "Mute..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable immortal mode for player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3079
msgid "Immortal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send player to jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3085
msgid "Jail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore player from jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3091
msgid "Unjail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killer
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3105
msgid "Killer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killable
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3111
msgid "Killable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3117
msgid "Set save"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3123
msgid "Warp to save"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to random position on same map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3129
msgid "Warp to random"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3136
msgid "Spawn clone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3143
msgid "Spawn slave clone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn evil player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3150
msgid "Spawn evil clone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: break guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3157
msgid "Break guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3174
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3184 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3188
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3192 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3196
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3200
#, c-format
msgid "Mute %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3205 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3209
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3213 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3217
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3221
#, c-format
msgid "Unmute %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3265 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3308
msgid "Disguise"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3292
msgid "Spawn same"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3301
msgid "Spawn slave"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3330
msgid "Search spawns"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show who drops item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3351 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3370
msgid "Who drops"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3377
msgid "Add 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3380
msgid "Add 5"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3383
msgid "Add 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3386
msgid "Add 100"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3389
msgid "Add 1000"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3392
msgid "Add 10000"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3400
msgid "GM commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move current item to craft slot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3470
#, c-format
msgid "Move to craft %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open mail dialog
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3487
msgid "Mail to..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: catch pet command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3496
msgid "Taming pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: adopt child command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3505
msgid "Adopt child"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3518
msgid "Leave party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create party
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3524 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:362
msgid "Create party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3534
msgid "Leave guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create guild
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3540 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:384
msgid "Create guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change guild notice message
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3562
msgid "Change notice"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:145
#, c-format
msgid "Level: %d / %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:161
msgid "Level: Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:183
msgid "Self position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:195
#, c-format
msgid "Cast type: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:64
msgid "Gui"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Beings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Friend names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Disregarded names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Ignored names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Erased names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:181
msgid "Other players names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:187
msgid "Own name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:193
msgid "GM names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:211
msgid "Pets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:229
msgid "Skill unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:235
msgid "Party members"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:241
msgid "Guild members"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:247 src/gui/userpalette.cpp:253
#: src/gui/userpalette.cpp:259
#, c-format
msgid "Team %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:274
msgid "Pickup notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:280
msgid "Exp notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:284
msgid "Hp bars"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:289
msgid "Player HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:294
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:300
msgid "Monster HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:306
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:312
msgid "Homunculus HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:318
msgid "Homunculus HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:324
msgid "Mercenary HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:330
msgid "Mercenary HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:337
msgid "Elemental HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:343
msgid "Elemental HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:347
msgid "Hits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:352
msgid "Player hits monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:358
msgid "Monster hits player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:364
msgid "Other player hits local player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:376
msgid "Local player hits monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:382
msgid "Local player critical hit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:388
msgid "Local player miss"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:402
msgid "Portal highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:408
msgid "Default collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:414
msgid "Air collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:420
msgid "Water collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:426
msgid "Monster collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:432
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:438
msgid "Walkable highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:444
msgid "Tiles border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:452
msgid "Local player attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:458
msgid "Local player attack range border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:464
msgid "Monster attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:470
msgid "Skill attack range border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:479
msgid "Floor item amount color"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:485
msgid "Home place"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:491
msgid "Home place border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:497
msgid "Road point"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: character level
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:142
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:431 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:553
msgid "Eq."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:121
msgid "Open url"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
msgid "Battle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:555
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:563
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan chat tab name
#. TRANSLATORS: long button name for clan window.
#. TRANSLATORS: clan window name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/clantab.cpp:39 src/gui/windowmenu.cpp:227
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:41
msgid "Clan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37
msgid "GM"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32
msgid "Lang"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: not in clan label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:57
msgid "Not in clan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:66
msgid "Clan name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan master name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:70
msgid "Master name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan map name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:74
msgid "Map name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:52
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:202
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:259
msgid "Music:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:208
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:263
msgid "Map:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:211
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:265
msgid "Map name:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:205
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:261
msgid "Minimap:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:64
msgid "Particle count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:67
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:223
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:268
msgid "Map actors count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:71
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:228
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:272
msgid "Map atlas count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:74
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:178
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:184
msgid "Player Position:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:80
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:240
msgid "Draw calls:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:85
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:248
msgid "Texture binds:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:99
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:132
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:106
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:110
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:114
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:118
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:122
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:126
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:154
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:233
msgid "Textures count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:66
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:69
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:72
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:60
msgid "Enable Audio"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:64
msgid "Enable music"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79
msgid "Sfx volume"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:93
msgid "Enable music fade out"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98
msgid "Audio frequency"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:107
msgid "surround"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:109
msgid "surround+center+lfe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111 modules/demux/rawaud.c:46
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:118
msgid "Parallel number of sounds"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:124
msgid "Sound effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:128
msgid "Information dialog sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:133
msgid "Request dialog sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:138
msgid "Whisper message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Guild message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:148
msgid "Party message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:153
msgid "Clan message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:158
msgid "Highlight message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:163
msgid "Global message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:168
msgid "Error message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:173
msgid "Trade request sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:178
msgid "Show window sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:183
msgid "Hide window sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:193
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52
msgid "Auto hide chat window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:54
msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60
msgid "Protect chat focus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:62
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
"typing in chat window."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:76
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:82
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:84
msgid ""
"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
"window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
"also occupies some space in chat window."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:99
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid ""
"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
"in chat.\n"
"\n"
"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
"be truncated."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:122
msgid ""
"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
"are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:137
msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:150
msgid "Show chat history"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid ""
"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
"startup instead of starting with empty chat tabs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:158
msgid "Show party online messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
"shown in party tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:167
msgid "Show guild online messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:169
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
"shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:181
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183
msgid ""
"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will "
"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
"messages.\n"
"\n"
"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
"messages and get idea when other players are looking at your shop."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:193
msgid "Show MVP messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:195
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
"usually makes little difference."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:209
msgid ""
"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
"whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
"Think twice before disabling this feature."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:218
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220
msgid ""
"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:227
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:229
msgid ""
"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:238
msgid "Enable trade tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:240
msgid ""
"Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing "
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:248
msgid "Enable gm tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:250
msgid ""
"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
"activity.\n"
"\n"
"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
"tab only appears for GMs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:257
msgid "Enable language tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259
msgid ""
"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
"feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:265
msgid "Show all languages messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267
msgid ""
"If this setting enabled and server supports different chats for different "
"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
"language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:275
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:277
msgid ""
"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
"battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:285
msgid "Show battle events"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:287
msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:294
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296
msgid ""
"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to "
"adapt to appearance of chat input field when you typing message and when "
"input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always "
"occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:307
msgid "Enable trade spam filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:317
msgid "Use local time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:319
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:329
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:331
msgid ""
"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
"Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:338
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:340
msgid ""
"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:348
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:350
msgid ""
"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
"smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
"default."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:359
msgid "Show motd server message on start"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:361
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:74
msgid "Reset all keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:52
msgid "Detect joysticks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:62
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:152
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:85
msgid "tv"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:102
msgid "verbose"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:108
msgid "warn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:137
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:142
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:147
msgid "Select auto target for attack skills"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:152
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:158
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:163
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:173
msgid "Show warps particles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:178
msgid "Highlight map portals"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:183
msgid "Highlight floor items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:188
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:193
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:203
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:208
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:213
msgid "Scroll laziness"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:218
msgid "Scroll radius"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:223
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:228
msgid "Play map animations"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:238
msgid "Auto fix position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:243
msgid "Show server side position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:248
msgid "Attack while moving"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:253
msgid "Attack next target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:258
msgid "Sync player move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:263
msgid "Sync player move distance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:269
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:274
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:284
msgid "Show own hp bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:289
msgid "Enable quick stats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:294
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:299
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:304
msgid "Show players popups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:309
msgid "Afk message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:314
msgid "Show job"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:319
msgid "Enable attack filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:324
msgid "Enable pickup filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:329
msgid "Enable advert protocol"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:334
msgid "Enabled pets support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:339
msgid "Enable weight notifications"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:348
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:353
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:363
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:374
msgid "Bots support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:378
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:385
msgid "Enable manamarket bot support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:397
msgid "Repeat delay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:402
msgid "Repeat interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:407
msgid "Custom repeat interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:413
msgid "Enable alt-tab workaround"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:425
msgid "Shortcut buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:430
msgid "Show icons on shortcut buttons"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:436 ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "Proxy server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:441
msgid "Proxy type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:446
msgid "Proxy address:port"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:451
msgid "Tunnel through HTTP proxy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:461
msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:467
msgid "Enable debug log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:472
msgid "Ignore logging packets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:477
msgid "Log unimplemented packets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:482
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:487
msgid "Enable input log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:494
msgid "SDL logging level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:500 src/input/pages/other.cpp:408
msgid "Upload log file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:509
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:514
msgid "Hide support page link on error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:519
msgid "Enable double clicks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:524
msgid "Enable bot checker"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:529
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:535
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:541
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:555
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:560
msgid "Show background"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:566
msgid "Screen density override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:43
msgid "Mods"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:78
msgid "No mods present"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:78
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:83
msgid "Auto adjust performance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Hw acceleration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:99
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:105
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Enable OpenGL context creation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:125
msgid "Enable OpenGL direct state access"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:131
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:136
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Show beings transparency"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:159
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:171
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:179
msgid "Try first sdl driver (only for SDL2 default mode)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:186
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:191
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:196
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:201
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:206
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:212
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:218
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:223
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47
msgid "show at top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "show at right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51
msgid "show at bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63
msgid "show on selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95
msgid "Show level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:110
msgid "Target dead players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:117
msgid "Show player names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:125
msgid "Show player names at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:131
msgid "Auto move names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:137
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.badge_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu
msgid "Badges"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:142
msgid "Secure trades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:147
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:152
msgid "Show statuses"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:157
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:162
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:167
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:172
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:177
msgid "Collect players id and seen log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:182
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:187
msgid "Log players actions (for GM)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:192
msgid "Create screenshots for each complete trades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:197
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:203
msgid "Enable remote commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:209
msgid "Allow move character by mouse"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63
msgid "Gui theme"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:82 src/gui/windows/emotewindow.cpp:56
msgid "Bold font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87
msgid "Particle font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92
msgid "Help font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:97
msgid "Secure font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:102
msgid "Npc font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:107
msgid "Japanese font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:112
msgid "Chinese font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:124
msgid "Npc font size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:323
msgid "Theme info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:358
msgid "Theme Changed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ok dialog message
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:360
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:430
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:448
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:82
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:87
msgid "Keyboard icon action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93
msgid "Onscreen joystick"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102
msgid "Joystick size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:108
msgid "Onscreen buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:112
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:117
msgid "Buttons format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122
msgid "Buttons size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:131
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75
msgid "Full screen"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:86
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:136
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:353
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:505
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:89
msgid "Detect best mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100
msgid "High DPI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:106
msgid "Show cursor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:114
msgid "Enable resize"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:117
msgid "No frame"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:260
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:273
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:275
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:397
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:428
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:446
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:432
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:125
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:140
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:146
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:151
msgid "Gui opacity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157
msgid "Enable gui opacity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "Overhead text"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169
msgid "Ambient FX"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:174
msgid "Show particle effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179
msgid "Show particle effects from maps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
msgid "Particle detail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201
msgid "Particle physics"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Enable gamma control"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:228
msgid "Vsync"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:234
msgid "Center game window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:240
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:250
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49
msgid "Atk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:66
msgid "Priority mobs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:68
msgid "Attack mobs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:70
msgid "Ignore mobs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:116
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:99
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:181
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:174
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:157
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:162
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49
msgid "Pik"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:66
msgid "Pickup items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:68
msgid "Ignore items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:189
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:80
#, c-format
msgid "LPS: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window stat label
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:64
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:86
#, c-format
msgid "stat%u: %d ms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window stat label
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:68
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:91
#, c-format
msgid "%d ms"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:39
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:103
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:170
#: src/editor/object_properties.cpp:215
msgid "Target Id:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:106
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:172
msgid "Target type:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:46
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:122
msgid "Target race:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:48
msgid "Target party:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:50
msgid "Target guild:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:52
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:156
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:162
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:180
msgid "Attack delay:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:134
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:182
msgid "Minimal hit:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:137
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:184
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:140
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:186
msgid "Critical hit:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:143
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:188
msgid "Karma:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:62
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:146
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:190
msgid "Manner:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:64
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:149
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:192
msgid "Effects:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:111
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:117
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:174
msgid "Target Level:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:125
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:176
msgid "Target Party:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:129
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:178
msgid "Target Guild:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "ONL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:86
msgid "Who is online"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "HLP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "QE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for quests window.
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:98 src/gui/windows/questswindow.cpp:65
msgid "Quests"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for kill stats window.
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:104 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for emotes window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:109
msgid "Smilies"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather.c:174
msgid "CH"
msgstr "CH"

#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:123
msgid "STA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:129
msgid "EQU"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "INV"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "MAP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:156
msgid "SKI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:164
msgid "SOC"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:170
msgid "SH"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:176
msgid "SP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:182
msgid "DR"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:188
msgid "YK"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:191
msgid "Did you know"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:194
msgid "SHP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:200
msgid "OU"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:206 ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "UP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:212
msgid "BA"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather.c:168
msgid "CL"
msgstr "CL"

#. TRANSLATORS: short button name for server info window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:230
msgid "SI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for server info window.
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:233 src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:41
msgid "Server info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:236
msgid "DBG"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:247
msgid "WIN"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:253
msgid "SET"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:428 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:80
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:631
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: bank window money label
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:94
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:52
msgid "Withdraw"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78
msgid "New Character"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:249
msgid "Race:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:267
msgid "Look:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change pincode button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change pin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:165
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: character rename dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:239
msgid "Please enter new name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %s\n"
"Money: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:491
msgid "Enter your email for deleting character"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:493
msgid "Enter email:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:501
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:503
msgid "Enter password:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1621
msgid "Moved: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1629
msgid "Your message was moved to trade tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1654
msgid "Broken nick detected: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan window tab
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:67
msgid "Ally"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan window tab
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:69
msgid "Antagonist"
msgstr ""

#. Defaults
#: panel-plugin/netload.c:42
msgid "Net"
msgstr "Rrjet"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:74
msgid "Stat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:55
msgid "Did You Know?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:63
msgid "< Previous"
msgstr ""

#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
msgstr "Pasuesi >"

#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:67
msgid "Auto open this window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47
msgid "Edit Server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:70
msgid "Use same ip"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:92
msgid "Online list url:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:94
msgid "Packet version:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:54
msgid "Normal font"
msgstr ""

#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 ../src/generic/tipdlg.cpp:230
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Did you know..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E dinit se…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E dinit se...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E dinit se…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E dinit se...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E dinit se…"

#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45
msgid "Insert card"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Insert card %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: inventory outfits button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:236 ../help/C/synaptic.xml:2633(keycap)
msgid "O"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: question dialog title
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1128
msgid "Insert card request"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: question dialog message
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1130
#, c-format
msgid "Insert %s into %s?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:305
msgid "Select amount of items to send."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:309
msgid "Select amount of items to craft."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:313
msgid "Select amount of items to store to cart."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:321
msgid "Select amount of items to retrieve from cart."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:329
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:333
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""

msgid "Unknown."
msgstr "I panjohur."

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr ""

#. Create menu item for resetting the timer
#: panel-plugin/time-out.c:285
msgid "Reset timer"
msgstr "Zeroje kohëmatësin"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:63 src/gui/windows/killstats.cpp:179
#: src/gui/windows/killstats.cpp:293 src/gui/windows/killstats.cpp:463
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:181
#: src/gui/windows/killstats.cpp:270 src/gui/windows/killstats.cpp:285
#: src/gui/windows/killstats.cpp:465
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:68 src/gui/windows/killstats.cpp:184
#: src/gui/windows/killstats.cpp:275 src/gui/windows/killstats.cpp:289
#: src/gui/windows/killstats.cpp:468
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:71 src/gui/windows/killstats.cpp:195
#: src/gui/windows/killstats.cpp:298 src/gui/windows/killstats.cpp:471
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:85 src/gui/windows/killstats.cpp:369
#: src/gui/windows/killstats.cpp:391 src/gui/windows/killstats.cpp:414
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gui/windows/killstats.cpp:77 src/gui/windows/killstats.cpp:82
#: src/gui/windows/killstats.cpp:88
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:91 src/gui/windows/killstats.cpp:304
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:124 src/gui/windows/killstats.cpp:248
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:133 src/gui/windows/killstats.cpp:257
#, c-format
msgid "Exp: %s/%s Left: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:139 src/gui/windows/killstats.cpp:265
#: src/gui/windows/killstats.cpp:280
#, c-format
msgid "1%% = %s exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:377 src/gui/windows/killstats.cpp:387
#: src/gui/windows/killstats.cpp:400 src/gui/windows/killstats.cpp:409
#: src/gui/windows/killstats.cpp:422 src/gui/windows/killstats.cpp:431
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Update:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:95
msgid "Custom update host"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: question dialog
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:257
msgid "Open register url"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update hosts group default name
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:407
msgid "default updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail edit window name
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53
msgid "Edit mail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:67 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:115
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:275
msgid "Money:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: empty mail message subject
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:218
msgid "empty subject"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail view window name
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:52
msgid "View mail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail view attach / items button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57
msgid "Get items"
msgstr ""

#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57
msgid "Get attach"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail view attached money button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:126
msgid "Get money"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76
msgid "Get old"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: expired mail message prefix
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:200
msgid "(expired)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:73
msgid "health bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:83
msgid "mana bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:88
msgid "experience bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:94
msgid "weight bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:100
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105
msgid "money bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110
msgid "arrows bar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_sq.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status bar name
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
#.
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:116 ../src/orca/rolenames.py:931
msgid "status bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:144
msgid "job bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:375
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:438
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75
msgid "sell item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:77
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:76
msgid "Away outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quest reward
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:343
msgid "Reward:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quest giver name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:351
msgid "Quest Giver:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quest npc name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:359
msgid "Npc:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:193
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:211
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:226 src/net/ea/loginrecv.cpp:121
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:120
msgid "Incorrect email."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:233
msgid "Email too long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:134
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:140
msgid "Choose Your Server  *** SOFTWARE RENDER MODE ***"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:150
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:103
msgid "##BServer with free license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:109
msgid "##BServer with non free license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:116
msgid "##BServer unknown license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info non free comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:132
msgid "##BNon free sources"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info free comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:135
msgid "##BFree sources"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info documentation comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:138
msgid "##BDocumentation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:106 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1153
msgid "Personal Shop"
msgstr ""

#: [page]publish wp-includes/script-loader.php:447
msgid "Publish"
msgstr "Botoje"

#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:213
msgid "Announce"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:218
msgid "Show links in announce"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop rename dialog title
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:388
msgid "Please enter new shop name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unpublish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:454 src/gui/windows/shopwindow.cpp:479
msgid "Unpublish"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:951
msgid "error: player busy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1000
msgid "error: Can't sell this item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1012
msgid "error: Can't buy this item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1032
#, c-format
msgid "%s wants to buy %s do you accept?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1039
#, c-format
msgid "%s wants to sell %s do you accept?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1158
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:564
#, c-format
msgid "Skill %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:790
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: text skill dialog header
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1164 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1230
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1351
#, c-format
msgid "Add text to skill %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: text skill dialog field
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1167 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1233
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1354
msgid "Text: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:311
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:333
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:274
#, c-format
msgid "Level: %d (%s %d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:56
msgid "Command Editor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:65
msgid "magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:70
msgid "Symbol:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:83
msgid "Target Type:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:93
msgid "Mana:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:96
msgid "Magic level:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:100
msgid "Magic School:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:104
msgid "School level:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:539
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:554
msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: updater window checkbox
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:420
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:101 src/gui/windows/whoisonline.cpp:673
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:246
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:689
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:736
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:406 src/input/inputmanager.cpp:449
#: src/input/keyboardconfig.cpp:95
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:412
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:426
msgid "unknown key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:455
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:469 src/input/keyboardconfig.cpp:139
msgid "u key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:34
msgid "Target and attack keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:46
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:52
msgid "Target & attack closest player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:58
msgid "Move to Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:64
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:70
msgid "Move to Home location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:76
msgid "Set home location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:82
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:94
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:100
msgid "Untarget"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:106
msgid "Target monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:112
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:130
msgid "Target mercenary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:136
msgid "Target skill unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:142
msgid "Change targeting type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:148
msgid "Target pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:154
msgid "Catch pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:160
msgid "Other Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:172
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:196
msgid "Open trade window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:202
msgid "Start trade with target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:208
msgid "Follow selected player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:214
msgid "Change Map View Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:232
msgid "Stop or sit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:238
msgid "Return to safe video mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:244
msgid "Fire your homunculus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:262
msgid "Open context menu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:43
msgid "Chat modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:79
msgid "Clear current chat tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:85
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:91
msgid "Close all chat tabs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:97
msgid "Select general tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:103
msgid "Select debug tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:109
msgid "Select trade tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:115
msgid "Select battle tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:121
msgid "Select gm tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:127
msgid "Select lang tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:133
msgid "Select party tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:139
msgid "Select guild tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:151
msgid "Ignore all whispers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:157
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:163
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:169
msgid "Previous chat line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:175
msgid "Next chat line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:181
msgid "Smiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:187
msgid "Show smiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38
#: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50
#: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62
#: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74
#: src/input/pages/craft.cpp:80
#, c-format
msgid "Craft shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:35
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:41
msgid "Emote modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:47
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:53
msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:59
msgid "Emote shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:358
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370
#: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382
#: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394
#: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406
#: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418
#: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430
#: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442
#: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454
#: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466
#: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478
#: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490
#: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502
#: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514
#: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526
#: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538
#: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550
#: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562
#: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574
#: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586
#: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598
#: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610
#: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622
#: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634
#: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:31
msgid "Move & selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:61
msgid "Move Home"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:67
msgid "Move End"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:73
msgid "Page up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:79
msgid "Page down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:97
msgid "Select2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:35
msgid "Move Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:41
msgid "Move player up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:47
msgid "Move player down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:53
msgid "Move player left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:59
msgid "Move player right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:65
msgid "Move player forward"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:71
msgid "Move pet up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:77
msgid "Move pet down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:83
msgid "Move pet left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:89
msgid "Move pet right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:95
msgid "Move homunculus to master"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:101
msgid "Move mercenary to master"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:107
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119
#: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131
#: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143
#: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155
#: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167
#: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179
#: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191
#: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203
#: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215
#: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227
#: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239
#: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251
#: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263
#: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275
#: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287
#: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299
#: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311
#: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323
#: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335
#: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347
#: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359
#: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371
#: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383
#: src/input/pages/move.cpp:389 src/input/pages/move.cpp:395
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:34
msgid "Input ignore"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:52
msgid "Direction keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:58
msgid "Player direct up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:64
msgid "Player direct down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:70
msgid "Player direct left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:76
msgid "Player direct right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:82
msgid "Pet direct up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:88
msgid "Pet direct down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:94
msgid "Pet direct left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:100
msgid "Pet direct right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:112
msgid "Crazy moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:118
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:124
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:130
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:136
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:142
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:148
msgid "Heal the most injured player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:154
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:160
msgid "Use magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:166
msgid "Switch magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:172
msgid "Switch pvp attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:178
msgid "Change move type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:184
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:190
msgid "Change Attack Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:196
msgid "Change Follow mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:202
msgid "Change Imitation mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:208
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:214
msgid "On / Off audio"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:220
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:226
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:232
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:238
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:244
msgid "Show information about position in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:250
msgid "Show online players number in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:256
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:262
msgid "Clean cached graphics"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:268
msgid "Clean cached fonts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:274
msgid "Print visible players in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:280
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:286
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:292
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:298
msgid "Print debug cache info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:304
msgid "Undress selected player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:310
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:316
msgid "Disable debug particle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:322
msgid "Create items (for gms)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:328
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:334
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:340
msgid "Dump debug information"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:346
msgid "Crash client"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:352
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:358
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:364
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:370
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:376
msgid "Dump environments into log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:382
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:389
msgid "Test SDL font speed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:396
msgid "Upload main config"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:402
msgid "Upload server config"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:414
msgid "Fire your mercenary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:420
msgid "Pet ai start"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:426
msgid "Pet ai stop"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:432
msgid "Feed homunculus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:438
msgid "Feed pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:444
msgid "Drop pet's loot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:450
msgid "Return pet to egg"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:456
msgid "Unequip pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:35
msgid "Outfits keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:41
msgid "Wear outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:53
msgid "Copy Outfit to other outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:59
msgid "Copy outfit to chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:65
msgid "Copy equipped to outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:71
msgid "Show hat in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:77
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89
#: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101
#: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113
#: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125
#: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137
#: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149
#: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161
#: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173
#: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185
#: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197
#: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209
#: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221
#: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233
#: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245
#: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257
#: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269
#: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281
#: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293
#: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305
#: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317
#: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329
#: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341
#: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353
#: src/input/pages/outfits.cpp:359 src/input/pages/outfits.cpp:365
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:35
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:41
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:47
msgid "Shortcuts keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:40
msgid "Show Windows Menu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:52
msgid "About Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:58
msgid "Bank Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:70
msgid "Server Info Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:148
msgid "Shop Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:154
msgid "Quick drop Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:160
msgid "Kill Stats Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:166
msgid "Commands Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:172
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:178
msgid "Did you know Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:184
msgid "Quests Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:190
msgid "Updates Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:196
msgid "Cart window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:202
msgid "Quick settings window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:208
msgid "Clan window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:220
msgid "Previous Social Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:226
msgid "Next Social Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:232
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:238
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:244
msgid "Previous Commands tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:250
msgid "Next Commands tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:256
msgid "Previous inventory tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:262
msgid "Next inventory tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:268
msgid "Clear drops window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:117
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:115
msgid "Wrong name."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92
msgid "Incorrect slot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96
msgid "Incorrect race."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100
msgid "Incorrect look."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:114
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:98 src/net/eathena/loginrecv.cpp:91
msgid ""
"Client too old or wrong server type.\n"
"Please update client on http://manaplus.org"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:216
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:414
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:462
msgid "Character rename error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:437
msgid "Character renamed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:453
msgid "Rename not allowed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:457
msgid "New name is not set."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:466
msgid "Character not found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:138
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:142
msgid "Can't use item in this area."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:146
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:150
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:154
msgid "Work in progress."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:380
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75
msgid "Request parents"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:77
#, c-format
msgid "Do you accept %s and %s as parents?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:75
msgid "Server full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:79
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:87
msgid "To many connections from same ip."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:91
msgid "Not paid for this time."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:95
msgid "Pay suspended."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:99
msgid "Pay changed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:103
msgid "Pay wrong ip."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:107
msgid "Pay game room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:111
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:116
msgid "Ban japan refuse."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:120
msgid "Remained other account."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:124
msgid "Ip unfair."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:128
msgid "Ip count all."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:132
msgid "Ip count."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:137
msgid "Memory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:141
msgid "Han valid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:145
msgid "Ip limited access."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:149
msgid "Over characters list."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:153
msgid "Ip blocked."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:157
msgid "Invalid password count."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:161
msgid "Not allowed race."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:165
msgid "Access restricted in hours 00:00 to 06:00."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:169
msgid "You was banned."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:184
msgid "Map not found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:129
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:144
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:149
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:154
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:159
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:164
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:169
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:174
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:874
#, c-format
msgid "Left %s rental time for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail message notification
#: src/net/eathena/mailrecv.cpp:203
#, c-format
msgid "You have new mail from %s with subject %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/net/eathena/playerrecv.cpp:510
msgid "You were killed by unknown source."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:306
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:319
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:369
msgid "Fail summon."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:373
msgid "Need spirits."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:382
#, c-format
msgid "Need equipment %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:388
#, c-format
msgid "Need equipment %s and amount %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:401
#, c-format
msgid "Need item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:407
#, c-format
msgid "Need item %s and amount %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:416
msgid "Skill failed!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warp select window name
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:434 src/net/eathena/skillrecv.cpp:452
msgid "Select warp target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:267
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d. You got: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:275
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message about spam player
#: src/net/tmwa/chatrecv.cpp:262
#, c-format
msgid "Detected spam from: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: error header
#: src/pincodemanager.cpp:79 src/pincodemanager.cpp:144
#: src/pincodemanager.cpp:203
msgid "Pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:81
msgid "Enter pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/pincodemanager.cpp:92 src/pincodemanager.cpp:128
msgid "New pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:94 src/pincodemanager.cpp:174
msgid "Enter new pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/pincodemanager.cpp:106 src/pincodemanager.cpp:172
#: src/pincodemanager.cpp:186
msgid "Change pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:108
msgid "Enter old pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:130 src/pincodemanager.cpp:188
msgid "Confirm new pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/pincodemanager.cpp:146 src/pincodemanager.cpp:205
msgid "Wrong pincode confirmation!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:62
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:66
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:175
msgid "File uploaded"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1113
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1128
msgid "Cache cleared"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1326
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1334
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1398
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1407
msgid "Resource images:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1401
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1413
msgid "Orphaned resource images:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1512
msgid "Environment variables dumped"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1651
msgid "Config uploaded to:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1661
msgid "Server config Uploaded to:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: upload log chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1671
msgid "Log uploaded to:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen disabled warning
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1955
msgid ""
"Last seen disabled. Enable in players / collect players ID and seen log."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1976
msgid "You have never seen this nick."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1984
#, c-format
msgid "Last seen for %s: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1995
msgid "You have not seen this nick before."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:279
msgid "Cannot send empty whisper or channel message!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:334
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:661
msgid "no hat equipped."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:667
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:695
msgid "Guild notice"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: translation error message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:747
#, c-format
msgid "No translation found for string: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:158
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:174
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:176
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:239
msgid "Player already erased!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:251
msgid "Player no longer erased!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:253
msgid "Player could not be erased!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:260
msgid "friend"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:267
msgid "disregarded"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:281
msgid "blacklisted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:288
msgid "enemy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quick mail message caption
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:590
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:597
msgid "Quick message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:947
msgid "Rename your homun"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: result from command /confget
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1125
#, c-format
msgid "Config value: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: result from command /serverconfget
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1138
#, c-format
msgid "Server config value: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1950
msgid "Auto item sharing enabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1957
msgid "Auto item sharing disabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1964
msgid "Auto item sharing not possible."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1971
msgid "Auto item sharing unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/pets.cpp:87
msgid "Rename your pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82
#: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165
msgid "SDL2 default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128
#: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123
msgid "Mobile OpenGL ES"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126
#: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121
msgid "Safe OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132
#: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127
msgid "Mobile OpenGL ES 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119
msgid "Normal OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125
msgid "Modern OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:103
msgid "pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102
msgid "skill"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:370
msgid "Npc"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: memory usage chat message
#: src/resources/memorymanager.cpp:95
#, c-format
msgid "Calculated memory usage: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:40
msgid "Thanks for buying."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:48
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:52
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:56
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:64
msgid "Thanks for selling."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:72
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:76
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:80
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:88
msgid "You are already in a guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:92
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:96
msgid "Unknown server response."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:100
msgid "You have left the guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:104
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:108
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:112
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:116
msgid "Your guild is full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:120
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:124
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:128
msgid "You were kicked from guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:132
#, c-format
msgid "%s has been kicked from your guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:144
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:152
msgid "Couldn't create party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:164
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:168
msgid "You were kicked from party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:172
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:176
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:192
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:196
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:228 src/resources/notifications.h:236
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:232
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:252
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:260
msgid "Equip ammunition first."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:264
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:269
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:285
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:321
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:325
msgid "All whispers ignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:329
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:333
msgid "All whispers unignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:337
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:344
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:348
msgid "pvp on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:352
msgid "gvg on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:356
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:360
msgid "unknown pvp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:364
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:368
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:372
msgid "Char is not online!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:376
msgid "Pet catch failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:380
msgid "Pet caught."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:384
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:388
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:392
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:396
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:400
msgid "Your mercenary run away."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:404
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:408
msgid "You feed your homunculus."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:412
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:416
msgid "Card insert failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:420
msgid "Card inserted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:424
msgid "Bank check failed. Bank probably disabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:428
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:433
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:438
msgid "Buying store create failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:442
msgid "Buying store create failed. Too many weight."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:446
msgid "Buying store create failed. No items in store."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:450
msgid "All items within the buy limit were purchased."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:454
msgid "All items were purchased."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:458
msgid "Buying item failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:462
msgid "The deal has failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:466
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:471
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:476
msgid "Selling item failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:481
msgid "Items searching failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:485
msgid "No matching stores were found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:489
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:494
msgid "You cannot search anymore."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:498
msgid "You cannot search yet."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:502
msgid "No store information available."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:506
msgid "Pet feeding success."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:510
msgid "Pet feeding error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:514
msgid "A manner point has been successfully aligned."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:518
#, c-format
msgid "You got positive manner points from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:522
#, c-format
msgid "You got negative manner points from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:526
msgid "Chat room limit exceeded"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:530
msgid "Chat room already exists"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:534
#, c-format
msgid "%s joined room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:538
#, c-format
msgid "%s left room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:542
#, c-format
msgid "%s kicked from room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:546
#, c-format
msgid "%s role changed to room owner."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:550
msgid "Room join failed. Room full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:554
msgid "Room join failed. Wrong password."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:558
msgid "Room join failed. Kicked from room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:562
msgid "Room join failed. Not enough money."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:566
msgid "Room join failed. Too low level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:570
msgid "Room join failed. Too high level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:574
msgid "Room join failed. Wrong race."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:578
#, c-format
msgid "Left %d seconds until you can use item."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:582
msgid "Message successfully sent."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:586
msgid "Message send failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:590
msgid "Item attach failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:594
msgid "Money attach failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:598
msgid "Message return failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:602
msgid "Message return success."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:606
msgid "Message deletion failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:610
msgid "Message successfully deleted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:614
msgid "You got attach successfully."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:618
msgid "Error on getting attach successfully."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:622
msgid "Can't get attach. Too many items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:629
msgid "You enter battle field."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:636
#, c-format
msgid "Rental time for %s expired"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:640
#, c-format
msgid "Refine success for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:644
#, c-format
msgid "Refine failure for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:648
#, c-format
msgid "Refine failure. Item %s downgraded."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:652
#, c-format
msgid "Refine unknown for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:656
msgid "You can't add item to card because weight too high."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:660
msgid "You can't add item to card because too many items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:664
#, c-format
msgid "Item %s bound to you."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:668
msgid "End all negative status."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:672
msgid "Immunity to all status."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:676
msgid "Max hp +100%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:680
msgid "Max sp +100%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:684
msgid "All stats +20."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:688
msgid "Enchant weapon with holy element."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:692
msgid "Enchant armor with holy element."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:696
msgid "Def +25%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:700
msgid "Atk +100%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:704
msgid "Flee +50."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:708
msgid "Full strip failed because of coating."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:712
msgid "Unknown skill message."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:716
msgid "Player successfully ignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:720
msgid "Player ignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:724
msgid "Player ignore failed. Because too many ignores."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:728
msgid "Unknown player ignore failure."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:732
msgid "Player successfully unignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:736
msgid "Player unignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:740
msgid "Unknown player unignore failure."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:744
msgid "Unknown ignore type."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:748
msgid "Pet catch started."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:782
#, c-format
msgid "Player %s died."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:786
#, c-format
msgid "Player %s logged out."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:790
#, c-format
msgid "Player %s warped."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:794
#, c-format
msgid "Player %s trick dead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:798
#, c-format
msgid "Player %s unknown remove."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:802
#, c-format
msgid "You and %s are now divorced."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:806
msgid "You were called by your partner."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:810
#, c-format
msgid "You are calling your partner, %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:814
msgid "Child adoption failed. You already have a baby."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:818
msgid "Child adoption failed. Your level is too low."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:822
msgid ""
"Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:827
msgid "Saved location for warp skill."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:831
msgid "Error saving location. Not enough skill level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:835
msgid "Error saving location. You do not have warp skill."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:839
msgid "Unable to buy while trading."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:846
msgid "Unable to buy. Npc not found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:850
msgid "Unable to buy. Shop system error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:854
msgid "Unable to buy. Wrong items selected."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:858
#, c-format
msgid "Mail destination name %s is wrong."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:862
msgid "Item attach failed. Weight too big."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:866
msgid "Item attach failed. Fatal error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:870
msgid "Item attach failed. No more space."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:874
msgid "Item attach failed. Item on tradeable."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:878
msgid "Item attach failed. Unknown error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:882
#, c-format
msgid "Item %s remove failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:886
msgid "Mail send failed. Fatal error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:890
msgid "Mail send failed. Too many mails sent."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:894
msgid "Mail send failed. Wrong attach found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:898
msgid "Mail send failed. Receiver name wrong or not checked."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:902
msgid "Error on getting attach. No space or weight too high."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:906
msgid "You got money from mail."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:910
msgid "Error on getting money attach."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:914
msgid "Error on getting money attach. Too many money."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill level
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:113
#, c-format
msgid "Lvl: %d / %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:144
msgid "Unknown:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill mana
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:151
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill range
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:159
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:45
msgid "TargetTrap"
msgstr ""

#: src/utils/stringutils.cpp:960
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:654
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d ditë"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:647
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d orë"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:640
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuta"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:633
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekonda"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:4
msgid "Show the panel's &quot;Run Application&quot; dialog box"
msgstr ""

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:629
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Shfaq panelin e menuse kryesore"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:654
msgid "Rename current workspace"
msgstr ""

#: src/50-marco-global-key.xml.in:4 src/org.mate.marco.gschema.xml:564
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Leviz midis dritareve, duke përdorur një dritare popup"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:554
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Leviz midis dritareve të një aplikimi, duke përdorur një dritare popup"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:8 src/org.mate.marco.gschema.xml:584
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Leviz mes të paneleve dhe desktop, duke përdorur një dritare popup"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:16 src/org.mate.marco.gschema.xml:624
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
"Fsheh të gjitha dritaret normale dhe të vendos fokusin të përqëndrohet në "
"desktop"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:107 src/org.mate.marco.gschema.xml:529
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "Kaloni në hapësirën e punës në të majtë të hapësirave aktuale e punës"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:114 src/org.mate.marco.gschema.xml:534
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr ""
"Kaloni në hapësirën e punës në të djathtë të hapësirave aktuale e punës"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:121 src/org.mate.marco.gschema.xml:539
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "Kaloni në hapësirën e punës mbi hapësiren aktuale e punës"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:128 src/org.mate.marco.gschema.xml:544
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "Kaloni në hapësirën e punës poshtë hapësires aktuale e punës"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:131 src/org.mate.marco.gschema.xml:549
msgid "Switch to previously selected workspace"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës e zgjedhur më parë"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:735
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivizo menunë e dritares"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:22 src/org.mate.marco.gschema.xml:760
msgid "Restore window"
msgstr "Rikthe dritaret"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:50 src/org.mate.marco.gschema.xml:790
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr ""
"Kontrollo nëse dritarja është në të gjitha hapësirat e punës apo vetëm një"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:54 src/org.mate.marco.gschema.xml:875
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
"Ngre dritaren në qoftë se është i mbuluar nga një tjetër dritare, ndryshe "
"ule atë"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:74 src/org.mate.marco.gschema.xml:900
msgid "Tile window to east (right) side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:78 src/org.mate.marco.gschema.xml:905
msgid "Tile window to west (left) side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:82
msgid "Tile window to north-west (top left) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:86
msgid "Tile window to north-east (top right) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:90
msgid "Tile window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:94
msgid "Tile window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:98 src/org.mate.marco.gschema.xml:930
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Lëvize dritaren në këndin veri-perëndimor (lart majtas)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:102 src/org.mate.marco.gschema.xml:935
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Lëvize dritaren në këndin veri-lindor (lart djathtas)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:106 src/org.mate.marco.gschema.xml:940
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Lëvize dritaren në këndin jug-perëndimor (poshtë majtas)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:110 src/org.mate.marco.gschema.xml:945
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Lëvize dritaren në këndin jug-lindor (poshtë djathtas)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:114 src/org.mate.marco.gschema.xml:950
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Lëvize dritaren në anën veriore (lart) të ekranit"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:118 src/org.mate.marco.gschema.xml:955
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Lëvize dritaren në anën jugore (poshtë) të ekranit"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:122 src/org.mate.marco.gschema.xml:960
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Lëvize dritaren në anën lindore (djathtas) të ekranit"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:126 src/org.mate.marco.gschema.xml:965
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Lëvize dritaren në anën perëndimore (majtas) të ekranit"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:134 src/org.mate.marco.gschema.xml:975
msgid "Move window to north (top) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:138 src/org.mate.marco.gschema.xml:980
msgid "Move window to south (bottom) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:142 src/org.mate.marco.gschema.xml:985
msgid "Move window to east (right) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:146 src/org.mate.marco.gschema.xml:990
msgid "Move window to west (left) monitor"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:51
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
"\"<Super>\" for example."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:55
msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:56
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
"set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:60
msgid "Whether to display preselected tab window border"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:61
msgid ""
"Set this to false to disable border of preselected window while performing "
"tab switching."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:66
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Vendvendosja e butonëve tek shtylla e titullit. Vlera duhet të jetë një "
"stringë, tip \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; dy pikat veçojnë "
"këndin e majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen "
"me presje. Nuk lejohen butonët e duplikuar. Emrat e panjohur të butonëve do "
"të shpërfillen në menyrë që butonët e rinj të mund të shtohen në versionet e "
"ardhshëm të marco, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër. Një "
"etiketë speciale \"spacer\" mund të përdoret për të shtuar hapësirë midis dy "
"pulsantësh që gjenden njëri afër tjetrit."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:81
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
"user complaining that your application does not work with this setting "
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
"and that they need to change this option back to true or live with the "
"\"bug\" they requested."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:131
msgid "Workspace wrap style"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:132
msgid ""
"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to "
"another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", "
"nothing will happen if you try to switch to a workspace past the border of "
"the workspace switcher. If set to \"classic\", the old marco behavior is "
"used: the end of one row leads to the beginning of the next and the end of a "
"column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", "
"workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its "
"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:147
msgid ""
"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Tregon sesi Marco kryen njoftimin viziv që zilja e sistemit apo ndonjë "
"tregues tjetër \"zileje\" aplikativi është duke rënë. Tani për tani pranohen "
"dy vlera: \"fullscreen\", që shkakton një flash në bardhë e zi në të gjithë "
"ekranin, dhe \"frame_flash\" që shkakton ndriçimin e shtyllës së titullit të "
"aplikativit që ka dërguar sinjalin e ziles. Nëse aplikativi që ka dërguar "
"sinjalin e ziles është i panjohur (sikurse ndodh në rastin e ziles sl "
"sistemit), do të ndriçohet dritarja që në atë moment ka fokusin."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:152
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Përcakton se kur është Marco përgjegjësi i kompozimit."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:156
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:157
msgid ""
"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
"displayed instead. Note that on high resolution screens with many visible "
"windows there can be a perceptible lag in rendering."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:162
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, marco i jep përdoruesit më pak komunikim duke "
"përdorur wireframe, duke shmangur animacionet e të tjera. Është një reduktim "
"i ndjeshëm i lehtësisë së përdorimit për shumë përdorues, por mund t'i japë "
"mundësinë aplikativëve legacy të vazhdojnë funksionimin, ashtu sikurse mund "
"të jetë një kompromis i pranueshëm për terminal serverët. Funksioni "
"wireframe është i çaktivizuar kur açesibiliteti të jetë duke punuar."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:167
msgid ""
"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, Marco funksionon në terme aplikativësh në vend të "
"dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në vija të përgjithshme një "
"konfigurim i bazuar tek aplikativët është më shumë i ngjashëm me Mac sesa me "
"Windows. Kur i jepet fokusi një dritareje në modalitetin e bazuar tek "
"aplikativët, gati të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë "
"modalitet, klikimet për caktimin e fokusit nuk kalohen nëpërmjet dritareve "
"drejt aplikativëve të tjerë. Modaliteti në bazë të apliaktivëve është tani "
"për tani gati krejtësisht i paplotësuar."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:172
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"Disa aplikativë nuk respektojnë specifikat duke shkaktuar funksionime të "
"gabuara tek window manager. Ky opsion vendos Marco në një modalitet "
"rigorozisht korrekt, që afron një interfaqe përdoruesi jokontradiktore, me "
"përjashtim të rasteve kur duhet ekzekutuar ndonjë aplikativ keqfunksionues."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:176
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:177
msgid ""
"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. "
"Otherwise, they are opened at the top left of the screen."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:181
msgid "Whether to enable window tiling"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:182
msgid ""
"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and "
"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping "
"to the top maximizes the window if allow-top-tiling is enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:186
msgid "Whether to maximize the window when dragged to the top of the screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:187
msgid ""
"If enabled, drag-dropping a window to the top of the screen will maximize "
"it. Only works when allow-tiling is enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:191
msgid "Whether to enable cycling through different tile sizes"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:192
msgid ""
"If enabled, tiling a window will cycle through multiple different sizes by "
"using the same keyboard shortcut multiple times in a row."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:196
msgid "Window placement mode"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:197
msgid ""
"The window placement mode indicates how new windows are positioned. "
"\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the "
"space available on the desktop, or by a simple cascade if there is no space; "
"\"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse pointer "
"position; \"manual\" means that the user must manually place the new window "
"with the mouse or keyboard."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:201
msgid "List of applications ignored by show-desktop"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:202
msgid ""
"Comma separated class list. Each running GUI application referenced to given "
"windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:207
msgid "Icon size in alt-tab popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:208
msgid ""
"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The "
"screen's scale factor is applied to this value."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:213
msgid "Maximum number of columns in alt-tab popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:214
msgid ""
"The popup window will be expanded to fit up to these many entries per row."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:218
msgid "Expand the alt-tab popup window to fit longer window titles"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:219
msgid ""
"The popup window may be expanded up to the width determined by the config "
"parameter 'alt-tab-max-columns'."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:410 src/org.mate.marco.gschema.xml:415
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:420 src/org.mate.marco.gschema.xml:425
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:430 src/org.mate.marco.gschema.xml:435
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:440 src/org.mate.marco.gschema.xml:445
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:450 src/org.mate.marco.gschema.xml:455
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:460 src/org.mate.marco.gschema.xml:465
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/"
"keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:470 src/org.mate.marco.gschema.xml:475
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:480 src/org.mate.marco.gschema.xml:485
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:490 src/org.mate.marco.gschema.xml:495
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:500 src/org.mate.marco.gschema.xml:505
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:510 src/org.mate.marco.gschema.xml:515
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:520 src/org.mate.marco.gschema.xml:525
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:530 src/org.mate.marco.gschema.xml:535
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:540 src/org.mate.marco.gschema.xml:545
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:550 src/org.mate.marco.gschema.xml:625
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:630 src/org.mate.marco.gschema.xml:635
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:640 src/org.mate.marco.gschema.xml:645
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:650 src/org.mate.marco.gschema.xml:655
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:736 src/org.mate.marco.gschema.xml:741
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:746 src/org.mate.marco.gschema.xml:751
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:756 src/org.mate.marco.gschema.xml:761
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:766 src/org.mate.marco.gschema.xml:771
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:776 src/org.mate.marco.gschema.xml:781
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:786 src/org.mate.marco.gschema.xml:791
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:796 src/org.mate.marco.gschema.xml:801
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:806 src/org.mate.marco.gschema.xml:811
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:816 src/org.mate.marco.gschema.xml:821
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:826 src/org.mate.marco.gschema.xml:831
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:836 src/org.mate.marco.gschema.xml:841
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:846 src/org.mate.marco.gschema.xml:851
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:856 src/org.mate.marco.gschema.xml:861
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:866 src/org.mate.marco.gschema.xml:871
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:876 src/org.mate.marco.gschema.xml:881
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:886 src/org.mate.marco.gschema.xml:891
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:896 src/org.mate.marco.gschema.xml:901
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:906 src/org.mate.marco.gschema.xml:911
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:916 src/org.mate.marco.gschema.xml:921
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:926 src/org.mate.marco.gschema.xml:931
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:936 src/org.mate.marco.gschema.xml:941
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:946 src/org.mate.marco.gschema.xml:951
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:956 src/org.mate.marco.gschema.xml:961
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:966 src/org.mate.marco.gschema.xml:971
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:976 src/org.mate.marco.gschema.xml:981
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:986 src/org.mate.marco.gschema.xml:991
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:555 src/org.mate.marco.gschema.xml:560
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:565 src/org.mate.marco.gschema.xml:570
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:575 src/org.mate.marco.gschema.xml:580
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:585 src/org.mate.marco.gschema.xml:590
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:595 src/org.mate.marco.gschema.xml:600
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:605 src/org.mate.marco.gschema.xml:610
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:615 src/org.mate.marco.gschema.xml:620
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action. This "
"keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, "
"\"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:559
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:569
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:574
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:579
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:589
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:599
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:609
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:634
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Shfaq panelin dialog box \"fillo aplikacionet\" "

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:663 src/org.mate.marco.gschema.xml:668
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:673 src/org.mate.marco.gschema.xml:678
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:683 src/org.mate.marco.gschema.xml:688
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:693 src/org.mate.marco.gschema.xml:698
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:703 src/org.mate.marco.gschema.xml:708
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:713 src/org.mate.marco.gschema.xml:718
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"Kyçet /apps/marco/global_keybindings/run_command_N përçaktojnë kombinimet e "
"tasteve të tastierës që korrespondojnë me këto komanda. Duke shtypur tastet "
"e kombinimit që korrespondon me kyçin run_command_N, do të zbatohet komanda "
"command_N."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:723
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një "
"kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së specifikuar "
"nga ky rregullim."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:728
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines "
"a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr ""
"Kyçi /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot përcakton "
"një kombinim tastesh në tastierë që shkakton thirrjen e komandës së "
"specifikuar nga ky rregullim."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:750
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:910
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:915
msgid "Tile window to north-east (upper right) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:920
msgid "Tile window to south-east (lower right) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:925
msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen"
msgstr ""

#: src/core/bell.c:298
msgid "Bell event"
msgstr "Aksion Bell"

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:98
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> nuk përgjigjet"

#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#: src/core/keybindings.c:2415
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ka një gabim në funksion <tt>%s<.tt>:\n"
"\n"
"%s"

#: src/core/keybindings.c:3747
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""

#: src/core/keybindings.c:3748
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""

#: src/core/main.c:251
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Marco"

#: src/core/main.c:298
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"Mos bëj dritare me ekran të plotë që janë maksimizuar dhe nuk kanë dekorata"

#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
#: src/core/prefs.c:642 src/core/prefs.c:795
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d të ruajtura në çelës GSettings  %s janë jashtë diapazonit %d të %d\n"

#: src/core/prefs.c:1193
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"I pamundur analizimi i përshkrimin e shkronjave \"%s\" nga çelësi GSettings "
"%s\n"

#: src/core/session.c:1181
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"U gjet një karakteristikë në <marco_session> por ekziston një ID për seancën"

#: src/core/session.c:1194 src/core/session.c:1269 src/core/session.c:1301
#: src/core/session.c:1373 src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>"

#: src/core/session.c:1805
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Këto dritare nuk e mbështesin \"ruani konfigurimin aktual\" dhe do të duhet "
"të riniset manualisht herën tjetër që hyni."

#: src/core/util.c:138 src/tools/marco-message.c:172
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Marco është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-dialoguese\n"

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: src/core/util.c:562 src/core/util.c:660 src/marco.desktop.in:4
#: src/marco-wm.desktop.in:4
msgid "Marco"
msgstr "Marco"

#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
#: src/core/window-props.c:489
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (si super-përdorues)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: src/core/window-props.c:507
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (si %s)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: src/core/window-props.c:513
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (si përdorues tjetër)"

#: src/ui/frames.c:1347
msgid "Window App Menu"
msgstr ""

#: src/ui/frames.c:1356
msgid "Restore Window"
msgstr "Rikthe Dritaren"

#: src/ui/theme.c:1397
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""

#: src/ui/theme.c:1413
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""

#: src/ui/theme.c:1427
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""

#: src/ui/theme-parser.c:1448 src/ui/theme-parser.c:1462
#: src/ui/theme-parser.c:1507
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"Nuk mund të specifikojë \"gjerësi_butoni\"/\"gjatësi_butoni\" dhe "
"\"aspekt_proporcioni\" për butonat"

#: src/ui/theme-parser.c:3491
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr ""

#: src/ui/theme-parser.c:3562
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""

#: src/ui/theme-parser.c:3585
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""

#: src/ui/theme-parser.c:4099 src/ui/theme-parser.c:4111
#: src/ui/theme-parser.c:4123 src/ui/theme-parser.c:4135
#: src/ui/theme-parser.c:4147
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> është specifikuar dy herë për këtë temë"

#: src/ui/theme-viewer.c:449
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr ""

#: src/ui/theme-viewer.c:873
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Përdorimi: marco-theme-viewer [EMRI_TEMËS]\n"

#: mat-gui:133
msgid "Choose files"
msgstr "Përzgjidhni skedarët"

#: mat-gui:147 ../src/totem-uri.c:410
#, fuzzy
msgid "Supported files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Skedarët e pranuar\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"File e suportuar"

#: mat-gui:165
msgid "No metadata found"
msgstr "S'u gjetën metadata"

#: mat-gui:172
#, python-format
msgid "%s's metadata"
msgstr "metadatat e %s "

#: mat-gui:183
msgid "Trash your meta, keep your data"
msgstr "Hidhni në plehra meta-t, mbani të dhënat tuaja"

#: mat-gui:227
msgid "Reduce PDF quality"
msgstr "Mpakeni cilësinë e PDF-së"

#: mat-gui:230
msgid "Reduce the produced PDF size and quality"
msgstr "Mpakeni madhësinë dhe cilësinë e PDF-së së prodhuar"

#: mat-gui:233
msgid "Add unsupported file to archives"
msgstr "Shtojeni skedarin e papranuar, tek arkivat"

#: mat-gui:236
msgid "Add non-supported (and so non-anonymised) file to output archive"
msgstr ""
"Shtojeni skedarin e papërputhshëm (kësisoj edhe të jo anonim) tek arkiva "
"dalëse"

#: mat-gui:318
msgid "Not-supported"
msgstr "I papërputhshëm"

#: mat-gui:332
msgid "Harmless fileformat"
msgstr "Format skedari i padëmshëm"

#: mat-gui:334
msgid "Cant read file"
msgstr ""

#: mat-gui:336
msgid "Fileformat not supported"
msgstr "Formati i skedarit i papërputhshëm"

#: mat-gui:339
msgid "These files can not be processed:"
msgstr "Këta skedarë s'mund të procedohen:"

#: mat-gui:358
msgid "Non-supported files in archive"
msgstr "Skedarë të pambështetur në arkiv"

#: mat-gui:390
#, python-format
msgid "MAT is not able to clean the following files, found in the %s archive"
msgstr ""
"MAT s'është në gjendje që t'i fshijë skedarët në vazhdim, të cilët u gjetën "
"në arkivin %s"

#: mat-gui:406
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontrollimi i %s"

#: mat-gui:421
#, python-format
msgid "Cleaning %s"
msgstr "Pastrimi i %s"

#: data/mat.glade:129 ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979
#, fuzzy
msgid "Supported formats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Formate e pranuar\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Formatet e suportuar"

#: data/mat.glade:247
msgid "Fileformat"
msgstr "Format skedari"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "Eyes Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
msgid ""
"Eyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
"screen, through a pair of moving eyes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27 C/index.docbook:14 C/index.docbook:30
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:37
msgid "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
msgstr "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
msgid "<year>2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:118 C/index.docbook:32
#: C/index.docbook:172 C/index.docbook:51 C/index.docbook:122
#, fuzzy
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentimi Projektit MATE\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentacion Projekti MATE\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentacion Projekti MATE"

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:126 C/index.docbook:134
#: C/index.docbook:142 C/index.docbook:150 C/index.docbook:158
#: C/index.docbook:166 C/index.docbook:174 C/index.docbook:182
#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:180 C/index.docbook:188
#: C/index.docbook:195 C/index.docbook:203 C/index.docbook:211
#: C/index.docbook:219 C/index.docbook:227 C/index.docbook:235
#: C/index.docbook:243 C/index.docbook:251 C/index.docbook:259
#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:132 C/index.docbook:152
#: C/index.docbook:162 C/index.docbook:172 C/index.docbook:192
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentimi Projektit GNOME"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:64
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
msgid ""
"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>hobbit@aloss."
"ukuu.org.uk</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>acscherp@wins.uva.nl</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.7</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 C/index.docbook:149
#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173
#: C/index.docbook:181
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.6</revnumber> <date>February 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:137
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.5</revnumber> <date>September 2003</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.4</revnumber> <date>August 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:153
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:169
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:177
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:191
msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>gEyes Applet</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Eyes."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Eyes applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:207
msgid "<primary>Eyes</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:217
msgid "Eyes Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:220
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/geyes_applet.png' "
"md5='97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:219
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/geyes_applet.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eyes applet.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:229
msgid ""
"The <application>Eyes</application> applet provides an entertaining way to "
"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:235
msgid "To Add Eyes to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To add <application>Eyes</application> to a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:242
msgid "Right-click on the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Eyes</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The layout of the <application>Eyes</application> applet varies depending on "
"the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:272
msgid ""
"To configure <application>Eyes</application>, right-click on the "
"<application>Eyes</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
"different themes. Each theme affects how the eyes look."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12 C/legal.xml:13
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ky manual është pjesë e një koleksioni të manualeve të MATE të shpërndara "
"nën GFDL. Nëse dëshironi ta shpërndani këtë manual veçmas nga koleksioni, "
"mund ta bëni duke shtuar një kopje të licencës në manual, siç përshkruhet në "
"seksionin 6 të licencës."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19 C/legal.xml:20
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35 C/legal.xml:36
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55 C/legal.xml:56
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28 C/legal.xml:29
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:25
msgid "Gulp"
msgstr "Gulp"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:34
msgid "Silk"
msgstr "Stofë"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:61 abstract/mate-abstract.xml.in.in:70
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:79
msgid "Something slowly gets clear"
msgstr "Diçka ngadalë bëhet e qartë"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:5 capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Asnjë Pamje Background"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:13
msgid "Float into MATE"
msgstr "Noto në MATE"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:19
msgid "Green Traditional"
msgstr "E gjelbër tradicionale"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:25
msgid "Stripes"
msgstr "Vija"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:34
msgid "MATE Stripes Dark"
msgstr "MATE Vija Zeza"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:43
msgid "MATE Stripes Light"
msgstr "MATE Vija Lehta"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:52
msgid "Ubuntu MATE Cold"
msgstr "Ubuntu MATE Ftoftë"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:58
msgid "Ubuntu MATE Dark"
msgstr "Ubuntu MATE Zezë"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:64
msgid "Ubuntu MATE Radioactive"
msgstr "Ubuntu MATE Radioaktiv"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:70
msgid "Ubuntu MATE Warm"
msgstr "Ubuntu MATE Ngrohtë"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows an
#. orange/red flower.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: nature/mate-nature.xml.in.in:7
msgid "Fresh Flower"
msgstr "Lule e freskët"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a
#. green meadow.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: nature/mate-nature.xml.in.in:15
msgid "Green Meadow"
msgstr "Lëndinë e gjelbërt"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:21 ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Aqua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_sq.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aqua\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Blu e gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Blu e gjelbër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Blu e gjelbër"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:27
msgid "Dune"
msgstr "Dune"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:39
msgid "Two Wings"
msgstr "Gojë luani"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:45
msgid "Lady Bird"
msgstr "Nuselale"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:51
msgid "Blinds"
msgstr "Grila"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:57
msgid "Rain Drops"
msgstr "Shi"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:63
msgid "Yellow Flower"
msgstr "Lule e verdhë"

#. Accessible name for the factorize button
#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900
msgid "Factorize"
msgstr ""

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: src/buttons-advanced.ui:321
msgid "Scientific Exponent"
msgstr ""

#: functions.py:39
msgid "asin"
msgstr "asin"

#: functions.py:41
msgid "atan"
msgstr "atan"

#: functions.py:37
msgid "acos"
msgstr "acos"

#. Accessible name for the absolute value button
#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1942
msgid "Absolute Value"
msgstr "Vlera Absolute"

#: src/buttons-advanced.ui:966
msgid "const"
msgstr ""

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258
msgid "Compounding Term"
msgstr ""

#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Future Value Dialog: Calculate button
#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Present Value Dialog: Calculate button
#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: src/buttons-financial.ui:43 src/buttons-financial.ui:226
#: src/buttons-financial.ui:409 src/buttons-financial.ui:592
#: src/buttons-financial.ui:745 src/buttons-financial.ui:929
#: src/buttons-financial.ui:1113 src/buttons-financial.ui:1297
#: src/buttons-financial.ui:1481 src/buttons-financial.ui:1694
msgid "C_alculate"
msgstr ""

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:122
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""

#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: src/buttons-financial.ui:136 src/buttons-financial.ui:486
#: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037
#: src/buttons-financial.ui:1799
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr ""

#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235
msgid "_Future Value:"
msgstr ""

#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207
msgid "Present _Value:"
msgstr ""

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:191
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr ""

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:260
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388
#: src/buttons-financial.ui:1527
msgid "_Life:"
msgstr ""

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: src/buttons-financial.ui:333 src/buttons-financial.ui:1513
msgid "_Period:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670
#: data/glade/resource-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ost:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_sq.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"C:"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264
msgid "Future Value"
msgstr "Vlera  Ardhshme"

#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023
msgid "_Number of Periods:"
msgstr ""

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:516
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""

#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: src/buttons-financial.ui:530 src/buttons-financial.ui:1051
#: src/buttons-financial.ui:1771
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr ""

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr ""

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:626
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: src/buttons-financial.ui:684
msgid "_Margin:"
msgstr ""

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282
msgid "Periodic Payment"
msgstr ""

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:779
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""

#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221
msgid "_Term:"
msgstr ""

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: src/buttons-financial.ui:867
msgid "_Principal:"
msgstr ""

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279
msgid "Present Value"
msgstr ""

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:963
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr ""

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1147
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1262
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr ""

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555
msgid "_Cost:"
msgstr ""

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541
msgid "_Salvage:"
msgstr ""

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1418
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1446
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr ""

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1631
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""

#. Title of Payment Period dialog
#: src/buttons-financial.ui:1659
msgid "Payment Period"
msgstr ""

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:1785
msgid "Future _Value:"
msgstr ""

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1815
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: src/buttons-financial.ui:2301
msgid "Gpm"
msgstr ""

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Character Code"
msgstr ""

#. Accessible name for the shift left button
#: src/buttons-programming.ui:2477
msgid "Shift Left"
msgstr ""

#. Accessible name for the shift right button
#: src/buttons-programming.ui:2526
msgid "Shift Right"
msgstr ""

#. Accessible name for the insert character button
#: src/buttons-programming.ui:2756
msgid "Insert Character"
msgstr ""

#. Word size combo: 8 bits
#: src/preferences.ui:40
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: src/preferences.ui:112
msgid "_Angle units:"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: src/preferences.ui:126
msgid "Number _Format:"
msgstr ""

#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: src/preferences.ui:176
msgid "Word _size:"
msgstr ""

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: src/preferences.ui:199
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr ""

#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: src/preferences.ui:215
msgid "Show _thousands separators"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Calc"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:8
msgid "MATE Desktop calculator"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and "
"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic "
"to give a high degree of accuracy."
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15
msgid ""
"MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366
msgid "MATE Calculator"
msgstr "MATE Llogaritës"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-calc.desktop.in:13
msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:26
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:31
msgid "Word size"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:38
msgid "The numeric base"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:48
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:53
msgid "Shows all recent calculations"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:57
msgid "Number format"
msgstr "Formati i numrit"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:58
msgid "The format to display numbers in"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:62
msgid "Angle units"
msgstr "Njësia e këndit"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:63
msgid "The angle units to use"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:67
msgid "Button mode"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:68
msgid "The button mode"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:72
msgid "Source currency"
msgstr "Burimi, valutë"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:73
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:77
msgid "Target currency"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:78
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:82
msgid "Source units"
msgstr "Burimi njësive"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:83
msgid "Units of the current calculation"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:87
msgid "Target units"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:88
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr ""

#: src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr ""

#: src/financial.c:78
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr ""

#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: src/mate-calc.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""

#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
#: src/mate-calc.c:91
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""

#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: src/mate-calc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr ""

#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: src/mate-calc.c:163
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr ""

#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: src/mate-calc.c:174
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr ""

#. Tooltip for the Pi button
#: src/math-buttons.c:93
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: src/math-buttons.c:96
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Numri i Eulerit"

#. Tooltip for the imaginary number button
#: src/math-buttons.c:99
msgid "Imaginary unit"
msgstr ""

#. Tooltip for the subscript button
#: src/math-buttons.c:105
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr ""

#. Tooltip for the superscript button
#: src/math-buttons.c:108
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr ""

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: src/math-buttons.c:111
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr ""

#. Tooltip for the modulus divide button
#: src/math-buttons.c:126
msgid "Modulus divide"
msgstr ""

#. Tooltip for the additional functions button
#: src/math-buttons.c:129
msgid "Additional Functions"
msgstr ""

#. Tooltip for the additional constant button
#: src/math-buttons.c:132
msgid "Additional constants"
msgstr ""

#. Tooltip for the exponent button
#: src/math-buttons.c:135
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr ""

#. Tooltip for the square button
#: src/math-buttons.c:138
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr ""

#. Tooltip for the factorial button
#: src/math-buttons.c:144
msgid "Factorial [!]"
msgstr ""

#. Tooltip for the absolute value button
#: src/math-buttons.c:147
msgid "Absolute value [|]"
msgstr ""

#. Tooltip for the complex argument component button
#: src/math-buttons.c:150
msgid "Complex argument"
msgstr ""

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: src/math-buttons.c:153
msgid "Complex conjugate"
msgstr ""

#. Tooltip for the root button
#: src/math-buttons.c:156
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr ""

#. Tooltip for the square root button
#: src/math-buttons.c:159
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr ""

#. Tooltip for the logarithm button
#: src/math-buttons.c:162
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmi"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: src/math-buttons.c:165
msgid "Natural Logarithm"
msgstr ""

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr ""

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: src/math-buttons.c:180
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr ""

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse sine button
#: src/math-buttons.c:186
msgid "Inverse Sine"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse cosine button
#: src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse Cosine"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse tangent button
#: src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse Tangent"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse button
#: src/math-buttons.c:195
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr ""

#. Tooltip for the boolean AND button
#: src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean AND"
msgstr ""

#. Tooltip for the boolean OR button
#: src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean OR"
msgstr ""

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr ""

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: src/math-buttons.c:207
msgid "Boolean NOT"
msgstr ""

#. Tooltip for the integer component button
#: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972
msgid "Integer Component"
msgstr ""

#. Tooltip for the fractional component button
#: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974
msgid "Fractional Component"
msgstr ""

#. Tooltip for the real component button
#: src/math-buttons.c:216
msgid "Real Component"
msgstr ""

#. Tooltip for the imaginary component button
#: src/math-buttons.c:219
msgid "Imaginary Component"
msgstr ""

#. Tooltip for the ones' complement button
#: src/math-buttons.c:222
msgid "Ones' Complement"
msgstr ""

#. Tooltip for the two's complement button
#: src/math-buttons.c:225
msgid "Two's Complement"
msgstr ""

#. Tooltip for the start group button
#: src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
msgstr ""

#. Tooltip for the end group button
#: src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
msgstr ""

#. Tooltip for the solve button
#: src/math-buttons.c:240
msgid "Calculate Result"
msgstr "Llogarit rezultatin"

#. Tooltip for the factor button
#: src/math-buttons.c:243
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr ""

#. Tooltip for the clear button
#: src/math-buttons.c:246
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr ""

#. Tooltip for the undo button
#: src/math-buttons.c:249
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr ""

#. Tooltip for the shift left button
#: src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr ""

#. Tooltip for the shift right button
#: src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr ""

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: src/math-buttons.c:261
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr ""

#. Tooltip for the financial term button
#: src/math-buttons.c:267
msgid "Financial Term"
msgstr ""

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: src/math-buttons.c:270
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr ""

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: src/math-buttons.c:273
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr ""

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: src/math-buttons.c:888 src/math-buttons.c:929
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: src/math-buttons.c:892 src/math-buttons.c:933
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Tooltip for the floor button
#: src/math-buttons.c:978
msgid "Floor"
msgstr ""

#. Tooltip for the ceiling button
#: src/math-buttons.c:980
msgid "Ceiling"
msgstr ""

#. Tooltip for the c₀ component button
#: src/math-buttons.c:1023
msgid "Velocity of Light"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1023
msgid "299,792,458 m/s"
msgstr ""

#. Tooltip for the μ₀ component button
#: src/math-buttons.c:1025
msgid "Magnetic constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1025
msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
msgstr ""

#. Tooltip for the ε₀ button
#: src/math-buttons.c:1027
msgid "Electric constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1027
msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the G button
#: src/math-buttons.c:1029
msgid "Newtonian constant of gravitation"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1029
msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
msgstr ""

#. Tooltip for the h button
#: src/math-buttons.c:1031
msgid "Planck constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1031
msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
msgstr ""

#. Tooltip for the ｅ button
#: src/math-buttons.c:1033
msgid "Elementary charge"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1033
msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
msgstr ""

#. Tooltip for the mₑ button
#: src/math-buttons.c:1035
msgid "Electron mass"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1035
msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the mₚ button
#: src/math-buttons.c:1037
msgid "Proton mass"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1037
msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the Nₐ button
#: src/math-buttons.c:1039
msgid "Avogadro constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1039
msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
msgstr ""

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
#: src/math-converter.c:401
msgid " in "
msgstr ""

#. Tooltip for swap conversion button
#: src/math-converter.c:416
msgid "Switch conversion units"
msgstr ""

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: src/math-equation.c:470
msgid "No redo history"
msgstr ""

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
#: src/math-equation.c:1190
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr ""

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: src/math-equation.c:1200
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr ""

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: src/math-equation.c:1205
msgid "Unknown conversion"
msgstr ""

#. Uncategorized error. Show error token to user
#: src/math-equation.c:1213
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr ""

#: src/math-equation.c:1235
msgid "Calculating"
msgstr "Duke llogaritur"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: src/math-equation.c:1370
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr ""

#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: src/math-equation.c:1439
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr ""

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: src/math-equation.c:1471
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr ""

#. Digits localized for the given language
#: src/math-equation.c:1909
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#: toolbars.py:339
msgid "Radians"
msgstr "Radianë"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
#: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53
msgid "Gradians"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: CAD, UML tools, diagram-drawing and
#. other engineering-related software.
#. Examples: tcm, dia, qcad
#: ../data/toc.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Engineering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Inxhinieri\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Inxhenieri"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: src/math-preferences.c:279
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: src/math-window.c:310 C/index.docbook:202 C/index.docbook:210
#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:226 C/index.docbook:234
#: C/index.docbook:242 C/index.docbook:250 C/index.docbook:258
#: pluma/pluma-commands-help.c:63
msgid "Sun Microsystems"
msgstr ""

#: src/math-window.c:317
msgid ""
"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/math-window.c:321
msgid ""
"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: src/math-window.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/math-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"Calculator with financial and scientific modes.\n"
"Using GNU MPFR %s and GNU MPC %s"
msgstr ""

#: src/math-window.c:368
msgid "About MATE Calculator"
msgstr ""

#: src/math-window.c:369
msgid ""
"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#. Programming menu label
#: src/math-window.c:537
msgid "_Programming"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:114
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:126
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:138
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:154
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: src/mp-binary.c:166
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr ""

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: src/mp.c:123
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: src/mp.c:236
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Pjesëtimi me zero është i papërcaktuar"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: src/mp.c:343 src/mp.c:371
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Logaritmi i zeros është i papërcaktuar"

#. Translators: Error displayed when attempting to take zeroth root
#: src/mp.c:434
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
#. negative or complex number
#: src/mp.c:474
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
#: src/mp.c:504
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. exponent
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. re_exponent
#: src/mp.c:575 src/mp.c:602
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when error function (erf) value is undefined
#: src/mp.c:615
msgid "The error function is only defined for real numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when zeta function value is undefined
#: src/mp.c:632
msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: src/mp-trigonometric.c:116
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: src/mp-trigonometric.c:145
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: src/mp-trigonometric.c:169
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: src/mp-trigonometric.c:194
msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: src/mp-trigonometric.c:241
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: src/mp-trigonometric.c:262
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s gradë"

#: src/unit-manager.c:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:54
msgid "Parsecs"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:55
msgid "Light Years"
msgstr "Vite dritë"

#: src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:56
msgid "Astronomical Units"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:57
msgid "Nautical Miles"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:58
msgid "Miles"
msgstr "Milje"

#: src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:59
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometra"

#: src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"

#: src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:60
msgid "Cables"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:61
msgid "Fathoms"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "metër,metra,m"

#: src/unit-manager.c:63
msgid "Yards"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "milimetër,milimetra,mm"

#: src/unit-manager.c:68
msgid "Micrometers"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:69
msgid "Nanometers"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:70
msgid "Hectares"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:71
msgid "Acres"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:72
msgid "Square Meters"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: src/unit-manager.c:73
msgid "Square Centimeters"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: src/unit-manager.c:74
msgid "Square Millimeters"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: src/unit-manager.c:75
msgid "Cubic Meters"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: src/unit-manager.c:76
msgid "Gallons"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:77
msgid "Litres"
msgstr "Litra"

#: src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:78
msgid "Quarts"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:79
msgid "Pints"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:80
msgid "Millilitres"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:81
msgid "Microlitres"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:82
msgid "Tonnes"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:83
msgid "Kilograms"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/unit-manager.c:84 model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP
msgid "Pounds"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:85
msgid "Ounces"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:86
msgid "Grams"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s vite"

#: src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "vit,vite"

#: src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s ditë"

#: src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s orë"

#: src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minuta"

#: src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "sekondë,sekonda,s"

#: src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:93
msgid "Microseconds"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:95
msgid "Farenheit"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: src/unit-manager.c:97
msgid "Rankine"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr ""

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
#. placeholder for amount, i.e.: USD100
#: src/unit-manager.c:134
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38
msgid "More backgrounds URL"
msgstr " Më shumë backgrounds URL"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43
msgid "More themes URL"
msgstr "Më shumë tema URL"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybinding"
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Ju nuk jeni i lejuar për të hyrë në pajisje. Kontaktoni me administratorin e "
"sistemit."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125
msgid "The device is already in use."
msgstr "Pajisja është tashmë në përdorim."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127
msgid "An internal error occurred"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Fshij shenjat e gishtërinjve të regjistruar?"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Fshij shenjat e gishtave"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Nuk mund të fillojë kapjen e gishtit në pajisjen '%s'"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Ju lutemi të kontaktoni me administratorin e sistemit për ndihmë."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797
msgid "Place finger on reader"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163
msgid "Other finger: "
msgstr "Gisht tjetër"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214
msgid "Select finger"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Fjalëkalimi i ri tashmë është përdorur kohët e fundit."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124
msgid "Change your password"
msgstr "Ndrysho fjalekalimin"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:102
msgid "R_esolution"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:125
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:161
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:162
msgid "Automatic detection:"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:661
msgid "Subpixel Order"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047
msgid "Save _notification theme"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 ../mate-tweak:1757
msgid "Text below items"
msgstr "Teksti poshtë temave"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 ../mate-tweak:1758
msgid "Text beside items"
msgstr "Teksti midis temave"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:137
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
msgid "Solid color"
msgstr "Ngjyrë e plotë"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Përshkallëzim horizontal"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Përshkallëzim vertikal"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238
msgid "Get more themes online"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382
msgid "C_olors:"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768
msgid "Add new f_ont..."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 ../mate-tweak:1664
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "Shfaq ikonat tek butonat"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 ../mate-tweak:1665
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr "Nëse butonat mund të shfaqin një ikonë përveç tekstit të butonit"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313
msgid "File Chooser"
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:648
msgid "Show hidden items"
msgstr "Shfaq njësitë e fshehta"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365
msgid "Show size column"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3381
msgid "Show type column"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Paketa «Tema e Mate»"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr ""

#: capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Tema «%s» për MATE u instalua korrektësisht"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
"settings manager."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:788
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr ""

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:254
#: dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in:14
msgid "Mail Reader"
msgstr "Lexues Poste"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287
msgid "Instant Messenger"
msgstr ""

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:106
msgid "Multimedia Player"
msgstr "Lojtës Multimedia"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:315
#: dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in:13
#: xfce4-terminal.desktop.in:5 xfce4-terminal.desktop.in:6
#: ../data/toc.xml.in.h:134
#, fuzzy
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emulues Terminali\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Emulues Terminali\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Emulues terminali"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982
msgid "Word Processor"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247
msgid "Mobility"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:31
msgid "Upside-down"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:43
msgid "Monitor Preferences"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:75
msgid "Apply system-wide"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:79
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note "
"that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:162
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:177
msgid "_Detect monitors"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:326
msgid "Include _panel"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:352
msgid "Set as primary"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:357
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:369
msgid "R_otation:"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:426
msgid "Panel icon"
msgstr ""

#: capplets/display/display-capplet.ui:445
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr ""

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:37
msgid "Displays"
msgstr "Ekrane"

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13
msgid ""
"mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
"xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_sq.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155
#: src/gpm-backlight-helper.c:248
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr ""

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr ""

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr ""

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr ""

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr ""

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553
msgid "auto detect"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:617
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:688
#, c-format
msgid "%u x %u"
msgstr ""

#: dialogs/display-settings/main.c:2486
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"Përzgjidhni një monitor për t’i ndryshuar vetitë; që t’i risistemoni "
"vendosjen, tërhiqeni."

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2147
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2168
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2187
msgid "Could not detect displays"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2371
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2380
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2451
msgid "Could not get screen information"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2570
msgid "Could not open help content"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10
msgid "Volume mute quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12
msgid "Volume down quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14
msgid "Volume up quietly"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16
msgid "Microphone mute"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115
msgid "Launch instant messenger"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:65
msgid "Shut down"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:95
msgid "Launch settings"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13
msgid "Custom Shortcut"
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132
msgid "_Browse applications..."
msgstr ""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new "
"key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Preferimet e tastierës së MATE"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:431
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Taste Ngjitës"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241
msgid "Flash entire _screen"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr ""

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:563
msgid "Slow Keys"
msgstr "Taste të Ngadaltë"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:695
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Taste kërcyes"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429
msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195
msgid "Repeat Keys"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475
msgid "Cursor Blinking"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795
msgid "_Show..."
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Left button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Middle button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Right button"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Preferimet e mouse për MATE"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187
msgid "Mouse Orientation"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr ""

#: common/resources/mouse-dialog.glade:525
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Shpejtësi Kursori"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570
msgid "Acceleration _Profile:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981
msgid "Enable _touchpad"
msgstr ""

#: common/resources/mouse-dialog.glade:578
#: common/resources/mouse-dialog.glade:595
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Çaktivizoje touchpad-in teksa shtypet"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;"
msgstr ""

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:592
msgid "Ignore Host List"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43
msgid "Metacity Preferences"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr ""

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:315
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:128
msgid "Window Selection"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:164
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:187
msgid "_Raise selected windows after"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:263
msgid "Titlebar Action"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:290
msgid "_Double-click titlebar action:"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:352
msgid "Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:371
msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:386
msgid "Show window _border in Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:424
msgid "Movement Key"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:515
msgid "New Windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:535
msgid "Centre _new windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:573
msgid "Window Snapping"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:593
msgid "Enable window _tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:608
msgid "Allow t_op tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:647
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:674
msgid "_Position of titlebar buttons:"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:689 ../mate-tweak:1209
msgid "Right (with menu)"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:690 ../mate-tweak:1210
msgid "Left (with menu)"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:757
msgid "Software Compositing"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:777
msgid "Enable _software compositing window manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:34
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 src/main.c:38
msgid "Create pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199 src/main.c:48
msgid "write file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199 src/main.c:48
msgid "write pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:233 src/main.c:81
msgid "open pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238 src/main.c:86
msgid "read file"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238 src/main.c:86
msgid "read pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58
msgid "Time and Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96
msgid "NTP sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161
msgid "Click the button to edit time zone."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368
msgid "Click to save the specified date and time."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135
msgid "GetNtpState"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198
msgid "Set time zone"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230
#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277
msgid "Set Ntp sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-share.c:49
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302
msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:312
msgid "UTC%:::z"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474
msgid "Time Zone Selection"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489
msgid "Con_firm"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Afrikë/Juba"

#: src/timezone_names.c:131
msgid "America/Creston"
msgstr "Amerikë/Kreston"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:175
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Amerikë/Kralendijk"

#: src/timezone_names.c:180
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Amerikë/Louër_Princes"

#: src/timezone_names.c:191
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Amerikë/Metlakatla"

#: src/timezone_names.c:203
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr "Amerikë/Dakota_e_Veriut/Beula"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:231
msgid "America/Sitka"
msgstr "AmerikëSitka"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita
msgid "Asia/Chita"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Azi/Hebron"

#: src/timezone_names.c:309
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr "Azi/Kandiga"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Azi/Ust-Nera"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon
msgid "Asia/Yangon"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Europë/Busingen"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov
msgid "Europe/Kirov"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov
msgid "Europe/Saratov"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3
msgid "Time And Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;"
msgstr ""

#: shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr ""

#: shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr ""

#: shell/matecc.desktop.in:4
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Instrument konfigurimi për MATE"

#: shell/matecc.desktop.in:5
msgid "Configure MATE settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/matecc.desktop.in:14
msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: typing-break/drwright.c:137
msgid "_Take a Break"
msgstr ""

#: typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr ""

#: typing-break/drwright.c:542
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr ""

#: font-viewer/font-view.c:432
msgid "This font could not be displayed."
msgstr ""

#: font-viewer/font-view.c:784 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4
msgid "View fonts on your system"
msgstr ""

#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:196
msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr ""

#: libslab/app-shell.c:762
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr ""

#: libslab/app-shell.c:873
msgid "New Applications"
msgstr ""

#: libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr ""

#: libslab/bookmark-agent.c:1158
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
msgid "About MATE"
msgstr "Informacione mbi MATE"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Mëso më tepër mbi MATE"

#: mate-about/mate-about.h:29
msgid "MATE Desktop Environment"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:34
msgid ""
"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2023 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:42
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr ""
"MATE siguron një desktop intuitiv dhe tërheqës për përdoruesit e Linux-it "
"duke përdorur metaforat tradicionale."

#: mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:151
msgid "Use alpha"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 src/gsm_color_button.c:166
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titulli i dialogut per zgjedhjen e ngjyres"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:181 libmate-desktop/mate-colorsel.c:281
#: src/gsm_color_button.c:173 wp-includes/script-loader.php:508
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_sq.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra aktuale\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_sq.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ngjyra aktuale\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e Tanishme"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 src/gsm_color_button.c:174
msgid "The selected color"
msgstr "Ngjyra e zgjedhur"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:196 libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alpha Aktuale"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:267
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:268
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274
msgid "Has palette"
msgstr "Ka palette"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:275
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Nëse një palette duhet të përdoret"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:282
msgid "The current color"
msgstr "Ngjyra aktuale"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:289
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Vlera aktuale e patejdukshmërisë (0 plotësisht i tejdukshëm, 65535 "
"plotësisht i patejdukshëm)"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
msgid "HEX String"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:296
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1359
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:105
msgid "OK Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:112
msgid "Cancel Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:119
msgid "Help Button"
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "The help button of the dialog."
msgstr ""

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:787
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71
msgid ""
"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86
msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91
msgid "Beep count when enabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92
msgid ""
"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97
msgid "Delay between beeps when enabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103
msgid "Beep count when disabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104
msgid ""
"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109
msgid "Delay between beeps when disabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114
msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115
msgid ""
"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values "
"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific "
"and more configurable implementation)."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
"Lista e aplikativëve të teknollogjisë asistuese që duhen nisur kur kryhet "
"hyrja në hapësirën e punës MATE."

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"MATE për të nisur aplikativin e dëshiruar të teknollogjisë asistuese "
"Mobility gjatë hyrjes."

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during login."
msgstr ""
"MATE për të nisur aplikativin e dëshiruar të teknollogjisë asistuese Visual "
"gjatë hyrjes."

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5
msgid "Calculator application"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
msgid "Instant Messaging application"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
msgid ""
"Instant Messaging program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19
msgid "Have MATE draw the desktop background."
msgstr "Tregon nëse MATE duhet të vizatojë sfondin e desktop."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23 ../mate-tweak:1597
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28
msgid "Fade the background on change"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
"\"spanned\"."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30
msgid "Buttons Have Icons"
msgstr "Butonat kan Ikona"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "Nëse butonat mund të shfaqin një ikonë përveç tekstit të butonit."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
msgid "Use GTK3 header bar"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or "
"an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
msgid ""
"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
msgid ""
"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
msgid ""
"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
msgid "Scaling Factor for QT appllications"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
msgid ""
"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31
msgid "Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
msgid "Disable theme settings"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45
msgid "Disable log out"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:35
msgid "Permit the output volume to exceed 100%"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:36
msgid ""
"If this is set to TRUE, the user will be allowed to set the output / speaker "
"volume to above 100%. By setting the output volume above 100%, the sound "
"server will amplify the audio above what the audio hardware can do cleanly. "
"This can lead to audio quality degradation, but may be useful for listening "
"to extremely quiet audio recordings, where the recording would otherwise be "
"completely useless."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
"list."
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3
msgid "MATE Color Selection"
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
msgid "Color selection dialog"
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: tools/mate-color-select.desktop.in:13
msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;"
msgstr ""

#: index.theme.in.in:3 data/mate.desktop.in:3
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: index.theme.in.in:4
msgid "Default MATE Theme"
msgstr "Tema e prezgjedhur e MATE"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Factory"
msgstr "Fabrika Treguese të Apleteve"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/applet-main.c:979
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Applet Tregues"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Një tregues i diçkaje që ka nevojë për vëmendjen tuaj në desktop"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Complete Factory"
msgstr "Fabrika e Plotë Treguese Applet"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/applet-main.c:982
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Programthi Tregues është Kompletuar"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Një programth i përgjithshëm që përmban të gjithë treguesit."

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Appmenu Factory"
msgstr "Fabrika e Appletit të Treguesit të Appmenu"

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Programthi trgues Appmenu"

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Një programth që përmban menutë e programeve."

#: src/applet-main.c:793
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Ky program është falas: ju mund ta shpërndani apo/ose modifikoni në termat e "
"Liçensës së Përgjithshme Publike GNU versioni 3, si është publikuar nga "
"Fondacioni i Programeve Falas."

#: src/applet-main.c:796
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Ky program shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA ASNJË "
"GARANCI, madje edhe pa garancinë e shprehur të TREGTUESHMËRISË, TË CILËSISË "
"SË KËNAQSHME, apo TË PËRPUTHJES ME NJË QËLLIM TË VEÇANTË, shikoni Liçencën e "
"Përgjithshme Publike GNU për më tepër detaje."

#: src/applet-main.c:810
msgid ""
"Copyright © 2009-2010 Canonical, Ltd.\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/applet-main.c:813
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Një programth që përmban menutë e programeve tuaja."

#: src/applet-main.c:815
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Një applet që mban të gjithë treguesit e sistemit tuaj."

#: src/applet-main.c:823
msgid "MATE Website"
msgstr "Faqja e MATE"

#: src/applet-main.c:985
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Programthi Tregues i Menusë së Programeve"

#: src/applet-main.c:1049
msgid "No Indicators"
msgstr "Nuk ka tregues"

#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:4
#: ../data/ukui-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:13
msgid "MATE;volume;control;mixer;settings;sound;events;"
msgstr ""

#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:4
#: ../data/ukui-volume-control-applet.desktop.in.h:2
msgid "Show desktop volume control"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:12
msgid "MATE;volume;control;mixer;settings;sound;"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:144
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:143
msgid "Sound system is not available"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:166
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:165
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:191
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:190
msgid "Sound system backend"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktivizo debug"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:193
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:192
msgid "Startup page"
msgstr "Faqja e nisjes"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:203
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr "— MATEKontrolli i Volumit"

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:57
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:255
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:310
msgid "_Sound Preferences"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:58 mate-volume-control/gvc-applet.c:469
msgid "Mute Output"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:407
msgid "MATE Volume Control Applet"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:464
msgid "Unmute Output"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:514
msgid "Volume Control Applet"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:138
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:140
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Majtas"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:139
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:141
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:142
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:144
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:143
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:145
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:146
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:148
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:147
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:149
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:335
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:337
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balanca:"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:338
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:340
msgid "_Fade:"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:341
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:343
msgid "_Subwoofer:"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:310
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:312
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:323
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:325
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:352
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:501
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:355
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:504
msgid "Co_nnector:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1129
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1138
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1141
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1554
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1552
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Ttestimi Bokseve për %s"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1618
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1616
msgid "Test Speakers"
msgstr "Testo Bokset"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1823
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1821
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efektet Zanore"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1846
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1844
msgid "_Alert volume: "
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1973
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1913
msgid "_Output volume: "
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2028
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1961
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2052
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2182
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1985
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2115
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Konfigurime për dispozitivët e përzgjedhur:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2075
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2008
msgid "_Input volume: "
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2100
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2033
msgid "Input level:"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2125
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2058
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2158
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2091
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2212
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2145
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:317
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:320
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_sq.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ska zë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pa tinguj\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ska zë"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:842
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:845
msgid "From theme"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1029
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1034
msgid "Sound _theme:"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1042
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1070
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1075
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:330
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:328
msgid "Sound Output Volume"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:335
msgid "MATE Volume Control StatusIcon"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-stream-applet-icon.c:206
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:198
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:240
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-stream-applet-icon.c:387
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:431
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:496
msgid "Muted at"
msgstr ""

#: src/parole-player.c:2404 wp-includes/script-loader.php:318
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi heshtimin\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Me zë"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:62 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:61
msgid "Front Left"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:63 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:62
msgid "Front Right"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:64 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:63
msgid "Front Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:65
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:66 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:65
msgid "Rear Left"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:67 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:66
msgid "Rear Right"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:68 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:67
msgid "Rear Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:69 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:68
msgid "Front Left of Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:70 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:69
msgid "Front Right of Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:71 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:70
msgid "Side Left"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:72 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:71
msgid "Side Right"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:73 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:72
msgid "Top Front Left"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:74 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:73
msgid "Top Front Right"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:75 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:74
msgid "Top Front Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:76 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:75
#: src/input/es_out.c:3346
msgid "Top Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:77 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:76
msgid "Top Rear Left"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:78 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:77
msgid "Top Rear Right"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:79 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:78
msgid "Top Rear Center"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:121 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:120
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:129 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:128
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.1"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:131 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:130
#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.0"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:141 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:140
#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.1"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:152 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:151
#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
msgstr ""

#: mate-volume-control/org.mate.applets.GvcApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Volume Control Factory"
msgstr ""

#: mate-volume-control/status-icon-main.c:56
msgid " — MATE Volume Control Status Icon"
msgstr ""

#. Fake class for MyPlugin
#: ../lib/mate-menu.py:196
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:265
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:640
msgid "An Advanced Menu for the MATE Desktop"
msgstr ""

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:112
msgid "Edit menu"
msgstr "Menu përpunimesh"

#: ../lib/mate-menu.py:765
msgid "Reload plugins"
msgstr ""

#. i18n
#: ../lib/mate-menu-config.py:53
msgid "Menu preferences"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:56
msgid "Always start with favorites pane"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:57
msgid "Show button icon"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:58
msgid "Show recent documents plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:59
msgid "Show applications plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:60
msgid "Show system plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:61
msgid "Show places plugin"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:63
msgid "Show application comments"
msgstr "Shfaq komentet e programeve"

#: ../lib/mate-menu-config.py:64
msgid "Show category icons"
msgstr "Shfaq ikonat e kategorisë"

#: ../lib/mate-menu-config.py:66
msgid "Remember the last category or search"
msgstr "Kujto kategorinë ose kërkimin e fundit"

#: ../lib/mate-menu-config.py:67
msgid "Swap name and generic name"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:69
msgid "Border width:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:72
msgid "Button text:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:77
msgid "Main button"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:80
msgid "Always show search suggestions"
msgstr "Shfaq gjithmonë sugjerimet e kërkimit"

#: ../lib/mate-menu-config.py:81
msgid "Search Engines:"
msgstr "Motorë kërkimi:"

#: ../lib/mate-menu-config.py:82
msgid "DuckDuckGo"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:95
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:96
msgid "Search command:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:99 ../lib/mate-menu-config.py:111
msgid "Allow Scrollbar"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:100
msgid "Show GTK+ Bookmarks"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:102
msgid "Toggle Default Places:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:108
msgid "Custom Places:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:113
msgid "Toggle Default Items:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:114 ../mate_menu/plugins/system_management.py:153
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:156
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:159
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:162 ../data/toc.xml.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Menaxher Pakete\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menazhues paketi"

#: ../lib/mate-menu-config.py:150
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:226
msgid "All applications"
msgstr "Të gjithë programet"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:621
#, python-format
msgid "Search DuckDuckGo for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:632
#, python-format
msgid "Search Google for %s"
msgstr "Kërko Google për %s"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:643
#, python-format
msgid "Search Wikipedia for %s"
msgstr "Kërko Wikipedia për %s"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:664
#, python-format
msgid "Lookup %s in Dictionary"
msgstr "Kërko %s në Fjalor"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:674
#, python-format
msgid "Search Computer for %s"
msgstr "Kërko Kompjuter për %s"

#. i18n
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:798
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:863
msgid "Add to desktop"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:799
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:864
msgid "Add to panel"
msgstr "Shto në panel"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:801
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:842
msgid "Insert space"
msgstr "Fut hapësirë"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:802
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:843
msgid "Insert separator"
msgstr "Fut ndarës"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:128 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:215
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:896
msgid "Launch"
msgstr "Nise"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:805
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:807
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:870
msgid "Edit properties"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:866
msgid "Show in my favorites"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:868
msgid "Delete from menu"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:926
msgid "Search DuckDuckGo"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:934
msgid "Search Wikipedia"
msgstr "Kërko në Wikipedia"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:941
msgid "Lookup Dictionary"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:948
msgid "Search Computer"
msgstr "Kërko në kompjuter"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1355
msgid ""
"Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.config/mate-"
"menu"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1565
msgid "Show all applications"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:167
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:176
msgid "Configure your system"
msgstr "Konfiguro sistemin tuaj"

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:201
msgid "Requires password to unlock"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:208
msgid "Log out or switch user"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:215
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/places.py:188
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Shfletoni artikujt e vendosur në desktop"

#: ../mate_menu/plugins/places.py:197
msgid "Browse deleted files"
msgstr ""

#. Set 'heading' property for plugin
#: ../mate_menu/plugins/recent.py:48
msgid "Recent documents"
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:220
msgid "Click to set a new accelerator key for opening and closing the menu.  "
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:221
msgid "Press Escape or click again to cancel the operation.  "
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:222
msgid "Press Backspace to clear the existing keybinding."
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:241
msgid "Pick an accelerator"
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:297
msgid "<not set>"
msgstr "<not set>"

#: desktop-directories/mate-collection.directory.in:4
msgid "The most frequently used shortcuts"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:5
#: mate-window-picker-applet/applet.c:317
msgid "Show all windows"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:6
#: mate-window-picker-applet/applet.c:319
msgid "Show windows from all workspaces."
msgstr "Shfaq dritaret nga gjitha hapësirat e punës."

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:10
#: mate-window-picker-applet/applet.c:326
msgid "Show desktop title and logout button"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:11
#: mate-window-picker-applet/applet.c:328
msgid ""
"Show a title for the desktop when no window is selected, and append a logout "
"button."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:15
#: mate-window-picker-applet/applet.c:335
msgid "Bold windows title"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:16
#: mate-window-picker-applet/applet.c:337
msgid "Show windows title with a bold face."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.MateWindowPicker.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Window Picker Applet Factory"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.MateWindowPicker.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: mate-window-picker-applet/applet.c:244
#: mate-window-picker-applet/applet.c:245
msgid "Window Picker"
msgstr "Zgjedhes dritareje"

#: mate-window-picker-applet/applet.c:250
msgid ""
"Copyright © 2008 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/task-title.c:69
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:316
msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
msgstr "log off, ndryshoni përdorues, blloko ekranin apo fik kompjuterin"

#: mate-window-picker-applet/task-title.c:600
msgid "Close current window."
msgstr "Mbylle dritaren aktuale."

#: mate-window-picker-applet/task-item.c:681
msgid "Window Task Button"
msgstr "Window Task Button"

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:5
msgid "A list of exclusion strings which apply to the window class."
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:6
msgid "A list of exclusion strings which apply to the window class"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:10
#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:11
msgid "A binding"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:15
#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:16 ../mate-tweak:1614
msgid "Undecorate windows when maximized"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:20 ../mate-tweak:1616
msgid "Do not automatically maximize newly opened windows"
msgstr "Mos maksimizo automatikisht dritaret e sapo hapur"

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Do not automatically maximize newly opened windows. If undecorate is set, "
"will still undecorate maximized windows."
msgstr ""
"Mos maksimizo automatikisht dritaret e sapo hapur. Nëse vendoset jo-"
"dekoruar, do të vazhdojë të dekurajojë dritaret e maksimizuar."

#: data/mate-notification-properties.desktop.in:3
msgid "Popup Notifications"
msgstr ""

#: data/mate-notification-properties.desktop.in:4
msgid "Set your popup notification preferences"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-notification-properties.desktop.in:14
msgid "MATE;Notification;Theme;"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.MateNotificationApplet.desktop.in.in:5
msgid "Mate Notification Applet Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:5
msgid "Popup location"
msgstr "Shfaqet vendndodhja"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Default popup location on the workspace for stack notifications. Allowed "
"values: \"top_left\",\"top_right\",\"bottom_left\" and \"bottom_right\""
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:10
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:186
msgid "Use Active Monitor"
msgstr "Monitori i sistemit aktiv"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:11
msgid "Display the notification on the active monitor."
msgstr "Shfaq njoftimin mbi monitorin aktiv."

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Monitor to display the notification. Allowed values: -1 (display on active "
"monitor) and 0 to n - 1 where n is the number of monitors."
msgstr ""
"Monitor për të shfaqur njoftimin. Vlerat e lejuara: -1 (shfaq në monitor "
"aktiv) dhe 0 për n - 1, ku n është numri i vëzhguesve."

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:21
msgid "The theme used when displaying notifications."
msgstr "Tema e përdorur kur shfaqen njoftime."

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:25
msgid "Sound Enabled"
msgstr "Sound Enabled"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:26
msgid "Turns on and off sound support for notifications."
msgstr "Aktivizon dhe fik mbështetjen e njoftimeve për zërin."

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:31
msgid "When enabled, notifications are not shown."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:105
msgid "About Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:107
msgid "Copyright © 2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:108
msgid "Activate the do not disturb mode quickly."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:194
msgid "Notifications Enabled"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:215
msgid "_Do not disturb"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:216
msgid "Enable/Disable do-not-disturb mode."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:327
msgid "Coco"
msgstr "Coco"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:331
msgid "Nodoka"
msgstr "Nodoka"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:339
msgid "Standard theme"
msgstr "Tema Standarde"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:402
msgid "Error initializing libmatenotify"
msgstr "Gabim gjatë fillimit të libmatenotify"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:415
msgid "Notification Test"
msgstr "Test njoftim"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:415
msgid "Just a test"
msgstr "Vetëm një test"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:419
#, c-format
msgid "Error while displaying notification: %s"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së njoftimit:%s"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:459
#, c-format
msgid "Could not load user interface: %s"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:18
msgid "Notification Settings"
msgstr "Njoftimi Konfigurimeve"

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:115
msgid "P_osition:"
msgstr "P_ozicioni"

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:129
msgid "_Monitor:"
msgstr "_Monitor:"

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:201
msgid "Enable Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/daemon/daemon.c:1342
msgid "Exceeded maximum number of notifications"
msgstr "Tejkaluar numrin maximal i njoftimeve"

#: src/daemon/daemon.c:1648
#, c-format
msgid "%u is not a valid notification ID"
msgstr "%u nuk është një ID njoftimi e vlefshme "

#: src/themes/coco/coco-theme.c:465 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:822
#: src/themes/slider/theme.c:417 src/themes/standard/theme.c:737
msgid "Notification summary text."
msgstr ""

#: src/themes/coco/coco-theme.c:479 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:875
#: src/themes/slider/theme.c:438 src/themes/standard/theme.c:789
msgid "Notification body text."
msgstr ""

#: src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:836 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:838
#: src/themes/slider/theme.c:399 src/themes/slider/theme.c:401
#: src/themes/standard/theme.c:753 src/themes/standard/theme.c:755
msgid "Closes the notification."
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:1699
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Përcaktimi i orës së sistemit dështoi"

#: applets/clock/clock.c:1898
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopjo _orën"

#: applets/clock/clock.c:3385
msgid "About Clock"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:3388
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "Ora & Data"

#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "Cakton orën e sistemit"

#: applets/clock/clock.ui:522
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr ""

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: applets/clock/clock.ui:1043
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(me dëshirë)</i>"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Një listë me zonat për tu shfaqur në dritaren e kalendarit."

#: applets/fish/fish.c:554
msgid "About Fish"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:557
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:275
msgid "About Notification Area"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:278
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124
msgid "26"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse "
"scrolling in window list."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Nëse true, hapësirat e punës në shkëmbyesin e hapësirave do të shfaqin emrat "
"e hapësirave të punës. Në rast të kundërt do të shfaqen vetëm dritaret në "
"hapësirën e punës. Ky rregullim funksionon vetëm kur përdoret Marco si "
"manazhues i dritareve."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:522
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:950
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:458
msgid "_System Monitor"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:947
msgid "About Window List"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:97
msgid "Window Thumbnails"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:140
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:141
msgid "Thumbnail width:"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:290
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:311
msgid "_Enable mouse scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid "About Window Selector"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:87
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes "
"first)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Një listë e ID të elementëve të panelit. Çdo ID identifikon një element të "
"vetëm të panelit (për shembull një ikonë nisjeje, një pulsant veprimi apo "
"një pulsant /paneli i menu). Rregullimet për secilin nga këta elementë janë "
"të memorizuar në /apps/panel/objects/$(id)."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Një listë e applet IIDs që paneli do ti injorojë. Kështu ju mund të "
"ç'aktivoni disa programe nga ngarkimi apo shfaqja në menu. P.sh, për të "
"ç'aktivuar programin mini-komandë shto 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' në "
"listë. Që të ketë efekt, paneli duhet të riniset."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this "
"to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57
msgid ""
"Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at "
"a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for "
"backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-"
"edge\" property instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the "
"start, center or end of the panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel. "
"The value of this key determines whether the object is positioned relative "
"to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the "
"panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Applet IID"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
"ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-applet\")."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Propozimi që do të shfaqet për sirtarin apo menunë"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Ikona e përdorur për butonin e objektit"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Pozicioni i file të figurës të përdorur si ikonë për pulsantin e objektit. "
"Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\" "
"ose \"menu-object\" dhe kyçi use_custom_icon është vendosur në 'e vërtetë'."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Pozicioni nga i cili të ndërtohet përmbajtja e menusë. Ky kyç ka kuptim "
"vetëm nëse kyçi use_menu_path është e vërtetë dhe kyçi object_type është "
"\"menu-object\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:937
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Çelësi %s nuk është caktuar, i pamundur ngarkimi i lëshuesit\n"

#: mate-panel/main.c:57
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:59
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:61
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:406
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Shuaj kompjuterin"

#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "Compact Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "A compact menu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: mate-panel/panel-addto.c:166 C/gospanel.xml:1550
msgid "Classic Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:421
msgid "Not compatible with X11"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:428
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:92
msgid "And many, many others…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:115
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Paneli i MATE"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:117
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Informacione mbi Panelin e MATE"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid "Reset all panels?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:201
msgid ""
"When the panels are reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:215
msgid "_Reset Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:258
msgid "_Reset All Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278 capplet/main.c:52
msgid "Could not display help document"
msgstr "E pamundur shfaqja e dokumentit të ndihmës"

#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1570
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#: mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Nëse pastron listën e dokumentëve të fundit, do të fshini gjithashtu:\n"
"\n"
"• Të gjithë elementët nga menuja Vendndodhje → Dokumentet e fundit.\n"
"• Të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit e të gjithë "
"programeve."

#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:670
msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:672
#, c-format
msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel."
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:675
msgid ""
"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:678
msgid "Do you want to use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: panel/panel-application.c:1040
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Krijo _Nisës"

#: mate-panel/panel.c:696
msgid "Set _Background Image"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
msgstr ""

#: src/main.c:164
msgid "Drop all elevated privileges"
msgstr "Hidhni të gjitha privilegjet e ngritura"

#: src/main.c:188
msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
msgstr "Klikoni ikonën për të hequr të gjitha privilegjet e ngritura"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:276
msgid "Select user..."
msgstr "Zgjidhni përdoruesin..."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:711
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Një aplikacion po përpiqet të kryejë një veprim që kërkon privilegje. "
"Vërtetim si një nga përdoruesit më poshtë kërkohet për të kryer këtë veprim."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:719
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Një aplikacion po përpiqet të kryejë një veprim që kërkon privilegje. "
"Vërtetim kërkohet për të kryer këtë veprim."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:725
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Një aplikacion po përpiqet të kryejë një veprim që kërkon privilegje. "
"Vërtetim si përdorues super kërkohet për të kryer këtë veprim."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:779
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>_Detaje</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:837
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>Veprim:</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:840
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Kliko për redaktim %s"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:857
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>Shitës:</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticator.c:298
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Fjalëkalimi për %s:"

#: src/polkitmateauthenticator.c:459
msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
msgstr ""
"Përpjekja juaj për vërtetim nuk ishte e suksesshme. Ju lutemi provoni "
"përsëri."

#: src/polkitmatelistener.c:165
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogu i vërtetimit u hodh poshtë nga përdoruesi"

#: src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in:3
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "Agjenti Vërtetimit Politikës"

#: src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in:4
msgid "PolicyKit Authentication Agent for the MATE Desktop"
msgstr "Agjenti Vërtetimit Politikës për MATE Desktop"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Menaxheri i fuqise"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Rregullon panelin e ndricimit te laptopit"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:371
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Nuk  mund te lidhet me mate-power-manager"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:373
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Nuk mund te  hape panelin e monitorimit te ndricimit"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:375
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:818
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:823
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të GNU General "
"Public License; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:841
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:843
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Brightness Applet Factory"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Brightness Applet"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Power Manager Inhibit Applet"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Lejon përdoruesin të pengojë kursimin  automatik të energjisë"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Gjumi Automatik   u ndalua"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "'Gjumi automatik'  u aktivizua"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Pengim manual"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
msgstr ""

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Inhibit Applet Factory"

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Inhibit Applet"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:253
#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:4
#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:5 src/xfpm-power.c:249
#: src/xfpm-power.c:556 src/xfpm-power.c:597 src/xfpm-power.c:756
#: src/xfpm-power.c:775 src/xfpm-backlight.c:155 src/xfpm-backlight.c:163
#: src/xfpm-battery.c:181 src/xfpm-kbd-backlight.c:108
#: src/xfce4-power-manager.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Power Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Menaxhues Energjie\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përgjegjës Energjie"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205
msgid "Power management daemon"
msgstr "Power management daemon"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Bateria ne gjendje kritike"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr "Nese  eventi baterise duhet te shfaqet kur  nderpritet  energjia"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr "Nese eventi i  baterise duhet te shfaqet kur  energjia AC shkeputet"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Lejon  rregullim te shkelqimit"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"Nëse shkëlqimi ekranit duhet të ndryshohet kur behet kalimi  nga AC ne "
"fuqinë e baterisë."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"Neqoftese ekranit duhet ti  ulet ndricimi kur kompjuteri po punon  me  "
"fuqine e baterise"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
"between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Zbeh ekranin  pas një periudhe inaktiviteti te tij  kur kompjuteri eshte "
"duke punuar nën  fuqinë e baterisë"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Neqoftese ekrani duhet te shuhet  per re ruajtur energji kur ai  eshte duke  "
"punuar me ane te baterise."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Zbeh ekranin  pas një periudhe inaktiviteti te tij  kur kompjuteri eshte "
"duke punuar nën  fuqinë  AC"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Neqoftese ekrani duhet te shuhet  per re ruajtur energji kur ai  eshte duke  "
"punuar me  ane te AC power"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Hibernate button action"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
msgid "Power button action"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Kontrollo CPU-ne para   procesit 'sleeping'"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Nese CPu duhet te  kontrollohet para aksionit idle"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
msgid "Notify when fully charged"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Nëse një mesazh  duhet të shfaqet kur bateria është plotësisht e  ushqyer."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"Nëse një mesazh njoftim duhet të shfaqet pas  pezullimit ose deshtimit te "
"hibernate "

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"Nëse një mesazh  duhet të shfaqet kur bateria është   shume e shkarkuar."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
msgid "Percentage considered low"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
msgid "Percentage considered critical"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Nëse tingulli  duhet të përdoret"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr "Nese tingulli duhet te perdoret kur fuqia eshte ne  gjendje kritike "

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr "Nëse preferencat dhe statististics items  duhet të tregohen në  menu"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
msgid "When to show the notification icon"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:60 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:61
msgid "Power Management"
msgstr "Administrim Energjie"

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4
msgid "Configure power management"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr ""

#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8
#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224
msgid "Power Statistics"
msgstr ""

#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4
msgid "Observe power management"
msgstr ""

#: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347
msgid "Graph type:"
msgstr ""

#: data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
msgstr ""

#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399
msgid "There is no data to display."
msgstr ""

#: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442
msgid "Use smoothed line"
msgstr ""

#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:707
msgid "On Battery Power"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:760
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:774
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
msgid "_Never display an icon"
msgstr "As_njëherë mos shfaq një ikonë"

#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Set the current brightness"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:170
msgid "Get the current brightness"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:193
msgid "No valid option was specified"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:202
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:257
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr ""

#: src/gpm-backlight-helper.c:268
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr ""

#: common/xfpm-power-common.c:139
msgid "Unknown time"
msgstr "Kohë e panjohur"

#: ../meld/dirdiff.py:607 common/xfpm-power-common.c:145
#, c-format, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minutë"
msgstr[1] "%i minuta"

#: ../meld/dirdiff.py:608 common/xfpm-power-common.c:153
#, c-format, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i orë"
msgstr[1] "%i orë"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: common/xfpm-power-common.c:157
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#. Translators: This is %i days
#: src/gpm-graph-widget.c:433
#, c-format
msgid "%id"
msgstr ""

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:436
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr ""

#. Translators: This is %i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:441
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr ""

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:444
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr ""

#. Translators: This is %2i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr ""

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:452
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr ""

#. Translators: This is %2i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_sq.po (mate-power-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is %i Percentage
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a percentage value we use in messages, e.g. "90%"
#: src/gpm-graph-widget.c:460 client/pk-offline-update.c:171
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr ""

#. Translators: This is %.1f Watts
#: src/gpm-graph-widget.c:463
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr ""

#. Translators: This is %.1f Volts
#: src/gpm-graph-widget.c:468
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr ""

#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr ""

#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr ""

#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr ""

#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:286
msgid "Lid has closed"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:290
msgid "Battery is low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:578
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:580
msgid "Failed to suspend"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:584
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:586
msgid "Failed to hibernate"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:591
msgid "Failure was reported as:"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:604
msgid "Visit help page"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:850
msgid "Display DPMS activated"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:869
msgid "On battery power"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:887
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:925
msgid "Power Information"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1106
msgid "Battery may be broken"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
"broken."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1158
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gpm-manager.c:1204
msgid "Battery Discharging"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1208
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1216
msgid "UPS Discharging"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1220
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1304
msgid "Battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1307
msgid "Laptop battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1313
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1317
msgid "UPS low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1321
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469
msgid "Mouse battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477
msgid "Keyboard battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486
msgid "PDA battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1347
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506
msgid "Cell phone battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1354
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1358
msgid "Media player battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1361
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515
msgid "Tablet battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1368
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524
msgid "Attached computer battery low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1375
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1423
msgid "Battery critically low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1435
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1439
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1443
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1447
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620
msgid "UPS critically low"
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1472
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1518
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1592
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1598
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1605
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1610
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1628
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""

#: src/gpm-manager.c:1639
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""

#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424
msgid "Time to full"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429
msgid "Time to empty"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:79
msgid "6 hours"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:90
msgid "Charge profile"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:91
msgid "Discharge profile"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:93
msgid "Charge accuracy"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:94
msgid "Discharge accuracy"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:234
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gpm-statistics.c:239
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gpm-statistics.c:244
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gpm-statistics.c:248
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gpm-statistics.c:367
msgid "Refreshed"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:377
msgid "Present"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:384
msgid "Rechargeable"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:397
msgid "Energy when empty"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:400
msgid "Energy when full"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:403
msgid "Energy (design)"
msgstr ""

#: settings/xfpm-settings.c:1133
msgid "Technology"
msgstr "Teknologji"

#: src/gpm-statistics.c:756
msgid "Device History"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:758
msgid "Device Profile"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991
#: src/gpm-statistics.c:997
msgid "Time elapsed"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031 src/gpm-statistics.c:1037
#: src/gpm-statistics.c:1043 src/gpm-statistics.c:1049
msgid "Cell charge"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999
msgid "Predicted time"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045
msgid "Correction factor"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051
msgid "Prediction accuracy"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:1210
msgid "Select this device at startup"
msgstr ""

#: src/gpm-tray-icon.c:206
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/gpm-tray-icon.c:316
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:211
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:257
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr ""

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:167
msgid "Charged"
msgstr "E ngarkuar"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:154
msgid "Charging"
msgstr "Po ngarkohet"

#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642
msgid "Discharging"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:384
msgid "Percentage charge:"
msgstr ""

#: common/resources/color-dialog.glade:256
msgid "Vendor:"
msgstr "Tregtues:"

#: src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:397
msgid "Serial number:"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:87
#: common/resources/color-dialog.glade:221
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:412
msgid "Discharge time:"
msgstr ""

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:726 xfburn/xfburn-global.h:28
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"

#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460
msgid "Current charge:"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:441
msgid "Last full charge:"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465
msgid "Design charge:"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:452
msgid "Charge rate:"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr ""

#: common/xfpm-power-common.c:87
msgid "Lead acid"
msgstr "Acid plumb"

#: src/gpm-upower.c:610
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr ""

#: common/xfpm-power-common.c:91
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "NiMH"

#: src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:654
msgid "Waiting to charge"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:658
msgid "Waiting to discharge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:357
msgid "Unknown state"
msgstr "Gjendje e panjohur"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:38
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Paraparje Ekrankursyesi"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:78
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Paraparje ekrankursyesi</b>"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:262
msgid "Power _Management"
msgstr "_Administrim Energjie"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:798
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Konsideroje kompjuterin si të _plogësht pas:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr ""

#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr ""

#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr ""

#: plugins/actions/actions.c:183 src/xfce4-screensaver-dialog.ui:271
msgid "_Switch User"
msgstr "_Këmbeni Përdorues"

#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Format for time on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Format for date on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr ""

#: savers/floaters.c:93
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Shfaq shtigje që ndjekin figurat"

#: savers/floaters.c:96
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Rrotulloji, me raste, figurat teksa lëvizin"

#: savers/floaters.c:99
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Shtyp shpejtësi kuadrosh dhe statistika të tjera"

#: savers/floaters.c:102
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Numri maksimum i figurave për t’u mbajtur në ekran"

#: savers/floaters.c:102
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAKS_FIGURASH"

#: savers/floaters.c:105
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Madhësia dhe pozicioni fillestar i dritares"

#: savers/floaters.c:108
msgid "The source image to use"
msgstr "Figura burim për t’u përdorur"

#: savers/slideshow.c:61
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Ngjyrë për t’u përdorur për sfond figurash"

#: savers/slideshow.c:61
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr "Zgjedhjen e fotove në dosje mos e bëj kuturu"

#: savers/slideshow.c:65
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Mos provo të shformosh figura në ekran"

#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr ""

#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-command.c:57
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Mësoni sa kohë ka qenë aktiv ekrankursyesi"

#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-command.c:69
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"Pengo ekrankursyesin të aktivizohet. Urdhri bllokohet kur pengimi është "
"aktiv."

#: src/xfce4-screensaver-command.c:193
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Ekrankursyesi s’është penguar\n"

#: src/xfce4-screensaver-command.c:195
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Ekrankursyesi po pengohet nga:\n"

#: src/xfce4-screensaver-command.c:211
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Ekrankursyesi ka qenë aktiv për %d sekonda.\n"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:78
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Mesazh për shfaqje te dialogu"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:78 src/xfce4-screensaver-dialog.c:80
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESAZH"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176
msgid "Password unchanged"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183 modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:383
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-dialog.c:185
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:240
msgid "Checking..."
msgstr "Po kontrollohet…"

#: src/xfce4-screensaver.desktop.in.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Nis programin ekrankursyes dhe kyçës"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr ""

#: src/gs-auth-pam.c:373
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "S’arrihet të vendoset shërbim %s: %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:399
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "S’caktohet dot PAM_TTY=%s"

#: src/gs-auth-pam.c:430
msgid "Incorrect password."
msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."

#: src/gs-auth-pam.c:446
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "S’lejohet të përfitojë hyrje këtë herë."

#: src/gs-auth-pam.c:452
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Jo më i lejuar të hyjë te sistemi."

#: src/gs-lock-plug.c:1697
msgid "S_witch User..."
msgstr ""

#: src/gs-lock-plug.c:1919
msgid "%U on %h"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:30
msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:40
msgid ""
"MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan "
"sensors within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid "<surname>MATE Development</surname> <affiliation> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
msgid ""
"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115
msgid "Alex Murray <email>murray.alex@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<revnumber>MATE Sensors Applet Manual V2.1</revnumber> <date>January 2006</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:123
msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:127
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:135
msgid "<primary>MATE Sensors Applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:144
msgid "MATE Sensors Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:148
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:146
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/applet_in_panel.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Sensors Applet "
"with 3 sensors enabled.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<application>MATE Sensors Applet</application> provides a convenient way to "
"monitor the health of your computer in a simple display on your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Linux kernel i2c modules"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"Via the sysfs filesystem and <ulink url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/"
"kernel26.html\" type=\"http\">i2c</ulink> modules distributed directly with "
"the kernel (kernel 2.6)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:179
msgid ""
"Via the proc filesystem and i2c modules from the <ulink url=\"http://secure."
"netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" type=\"http\">lm_sensors and i2c</ulink> "
"packages (kernel 2.4)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"Via the libsensors library provided with the <ulink url=\"http://secure."
"netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" type=\"http\">lm_sensors</ulink> package"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:195
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
"type=\"http\">i8k</ulink> module (for Dell Inspiron Laptops)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" "
"type=\"http\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:207
msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:211
msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:215
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php\" type=\"http\">hddtemp</"
"ulink> daemon for reading temperatures from S.M.A.R.T. equipped disks."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</"
"ulink> module. (for HP and Toshiba Satellite Laptops)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:227
msgid ""
"NVIDIA graphics cards via libNVCtrl (provided with <ulink url=\"ftp://"
"download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-settings</ulink> )."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:162
msgid ""
"A number of sensor interfaces are supported, which should be configured "
"before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To add <application>MATE Sensors Applet</application> to a panel right-click "
"on the panel to open the panel pop-up menu, then choose <menuchoice> "
"<guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>Hardware Sensors Monitor</"
"guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"When you add <application>MATE Sensors Applet</application> to a panel for "
"the first time, the applet will search for any available sensors to monitor, "
"and will display a sensible default sensor if found (such as the temperature "
"of the CPU)."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:251
msgid ""
"Most users will then want to customize the display to their liking, which "
"can be done via the <menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </"
"menuchoice> menu item (see <xref linkend=\"sensors-applet-preferences\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"To configure <application>MATE Sensors Applet</application>, right-click on "
"the applet, then choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice> from the pop-up menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:267
msgid ""
"The <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> window "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "<guilabel>Display sensors in panel as</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"This option selects whether to display sensors in the panel with either "
"their label or icon and their value, or to have no identifier for each "
"sensor and just display their values, or simply to display the icon for each "
"sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the "
"progression of the sensor value over time."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300
msgid "Default: icon with value."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:304
msgid "<guilabel>Preferred position of sensor values</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
msgid ""
"Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or "
"with the value shown below the icon / label."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Default: beside labels / icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"If there is not enough room in the panel to use the requested position, the "
"best position to ensure all sensor elements are visible will be used instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:321
msgid "<guilabel>Graph size (pixels)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
"When displaying sensors as graphs, the size of the graph sets either the "
"width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the "
"height of the graph (when displayed on the left or right panel)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid "Default: 42 pixels."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:333
msgid "<guilabel>Temperature scale</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius "
"are supported)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Default: Celsius."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:343
msgid "<guilabel>Update interval</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Default: 2 seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:353
msgid "<guilabel>Display notifications</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:357
msgid ""
"If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when "
"alarm conditions occur."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Default: Enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:382
msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
msgid ""
"A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of "
"the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"The Sensors tab within the preferences window provides the options for "
"configuring each individual sensor. Each sensor is listed under its specific "
"interface, along with: <_:itemizedlist-1/> The <guibutton>Properties</"
"guibutton> button allows a specific sensor to be more finely configured, "
"providing a separate window box for this purpose. (see <xref "
"linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:404
msgid "Sensor Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:406
msgid ""
"Each sensor can be configured with a number of options, including the "
"possibility to scale the sensor value, and to execute an alarm if a certain "
"low or high value is reached. The sensor icon can also be selected if "
"required. The high and low values are used to scale the graph display, as "
"well as set the color for the thermometer displayed within the icons of "
"temperature sensors."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:414
msgid ""
"The sensor value can be scaled in a linear fashion by allowing the user to "
"specify a multiplier and offset for each sensor. As each sensor value is "
"read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the "
"'offset' to produce the final value."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:423
msgid "<guilabel>Sensor value multiplier</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429
msgid "Default: 1.0"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:434
msgid "<guilabel>Sensor value offset</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid "This option allows the user to specify the offset for the sensor value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:440
msgid "Default: 0.0"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:444
msgid "<guilabel>Sensor low value</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:448
msgid ""
"The value at which to trigger an alarm if the sensor drops below this value. "
"This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462
msgid "Default: dependent on sensor type"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
msgid "<guilabel>Sensor high value</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
msgid ""
"The value at which to trigger an alarm if the sensor rises above this value. "
"This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:466
msgid "<guilabel>Enable alarm</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"This option allows the user to enable alarm monitoring for this sensor. When "
"the sensor value rises above, or drops below it's high or low values, the "
"alarm condition will occur. This will display a notification to the user (if "
"enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat "
"interval seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:477
msgid "Default: disabled"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:479
msgid "Alarms will only execute for active sensors"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:486
msgid "<guilabel>Alarm repeat interval (secs)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
msgid ""
"How often to execute the alarm command while the alarm condition is met. A "
"value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition "
"occurs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
msgid "Default: 0 seconds"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"If notifications are also enabled, a notification will be displayed each "
"time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm "
"condition has occurred."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guilabel>High alarm command</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or above the upper limit."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527
msgid "Default: none"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:520
msgid "<guilabel>Low alarm command</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or below the lower limit."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:531
msgid "<guilabel>Play a sound when the alarm occurs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:548
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:535
msgid ""
"You can play a sound when the alarm occurs by using the command "
"<command>esdplay</command> which should be available as part of the standard "
"MATE installation. (Note: If this does not work, you could also try "
"<command>aplay</command> which is the default ALSA sound player). <_:"
"screen-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:554
msgid ""
"<guilabel>Pop-up a window to notify that the alarm has occurred</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:566
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"The program <command>zenity</command> can be used to create dialog boxes to "
"be displayed on the users current display, and can thus be used to create "
"pop-up style notifications that the alarm has occurred. <_:screen-1/> For "
"more information regarding Zenity please consult the Zenity <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:zenity\">documentation</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:575
msgid "<guilabel> Combine multiple commands into one alarm command </guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:587
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &amp;&amp; zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid ""
"Multiple commands can be executed one after the other using the \"&amp;&amp;"
"\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a dialog via "
"Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:597
msgid "<guilabel>Sensor icon</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Provides a list of available icons to allow the user to select one to "
"represent this sensor."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:606
msgid "<guilabel>Graph color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:610
msgid "The color to use to display the graph for the sensor."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:613
msgid ""
"To accurately display graphs both the high and low values for the sensor "
"need to be set correctly."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:644
msgid "About MATE Sensors Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:645
msgid ""
"The origin sensor applet was written by Alex Murray (<email>murray."
"alex@gmail.com</email>). <application>MATE Sensors Applet</application> is "
"further develop by MATE Dev team. To find more information about "
"<application>MATE Sensors Applet</application>, please visit the <ulink "
"url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" "
"type=\"http\">MATE Sensors Applet Project Homepage</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:653
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"https://github.com/mate-"
"desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">project homepage</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:668
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
"can be found at this <ulink type=\"https\" url=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">link</ulink>, or in the file COPYING "
"included with the source code of this program."
msgstr ""

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:865
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr ""

#: capplet/main.c:80
msgid "- MATE Session Properties"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5
msgid "Current session start time"
msgstr "Koha e nisjes së seancës aktuale"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15
msgid "Show hidden autostart applications"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Nëse aktivohet, seanca e mate do të nxjerre përdoruesin në terminal përpara "
"se të mbarojë një seancë."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26
msgid "Logout timeout"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36
msgid "Default session"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Lista e aplikacioneve që janë pjesë e sesionit të paracaktuar."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41
msgid "Required session components"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""

#: data/mate.desktop.in:4
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate.desktop.in:11
msgid "launch;MATE;desktop;session;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-wm.desktop.in:7
msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;"
msgstr ""

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr ""

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""

#: data/mate-session-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Applications"
msgstr ""

#: data/mate-session-properties.desktop.in:4
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:13
msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:147
msgid "_Show hidden"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:183
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:225
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:297 picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132 picard/ui/ui_options_renaming.py:152
#, fuzzy
msgid "Browse…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_sq.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto...\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletoni…"

#: data/session-properties.ui:340
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Kom_enti:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid "A program is still running:"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid "Some programs are still running:"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
msgid "Switch User Anyway"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
msgid "Log Out Anyway"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
msgid "Suspend Anyway"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Reboot Anyway"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442
msgid "Log out of this system now?"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463
msgid "Shut down this system now?"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469
msgid "S_uspend"
msgstr "_Pezullo"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Fik"

#: mate-session/gsm-manager.c:1527 mate-session/gsm-manager.c:2351
msgid "Not responding"
msgstr "Nuk po përgjigjet"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:596
msgid "Remembered Application"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1263
msgid "This program is blocking logout."
msgstr ""

#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:585
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr ""

#. Oh well, no X for you!
#: mate-session/gsm-util.c:383
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""

#: mate-session/main.c:611
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr ""

#: mate-session/main.c:613
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr ""

#: mate-session/main.c:615
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr ""

#: mate-session/main.c:637
msgid " - the MATE session manager"
msgstr ""

#: tools/mate-session-inhibit.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""

#: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184
#: tools/mate-session-inhibit.c:194
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr ""

#: tools/mate-session-inhibit.c:230
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr ""

#: tools/mate-session-save.c:68
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr ""

#: tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show logout dialog"
msgstr ""

#: tools/mate-session-save.c:70
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr ""

#: tools/mate-session-save.c:254
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr ""

#: data/50-accessibility.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Toggle magnifier"
msgstr ""

#: data/50-accessibility.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Toggle screen reader"
msgstr ""

#: data/50-accessibility.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr ""

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:6
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr ""

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:10
msgid "Screen magnifier"
msgstr ""

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:11
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr ""

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:15
msgid "Screen reader"
msgstr ""

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:16
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Nëse vendoset në 'true', MATE do të memorizojë gjëndjen e LED të NumLock "
"midis seancave."

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:45
msgid "NumLock state"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85
msgid "Motion Acceleration"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:25
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:95
msgid "Acceleration profile"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
"be set to either default ('default') which uses the default acceleration "
"profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device "
"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
"adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse "
"movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will "
"be used."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:40
msgid "Middle button emulation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:51
msgid "Cursor theme name."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:6
msgid "Smartcard removal action"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25
msgid "Enable vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:45
msgid "Natural scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:50
msgid "Enable touchpad"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65
msgid "One finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70
msgid "Two finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75
msgid "Three finger tap button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:80
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Acceleration profile used for touchpad. The acceleration profile can be set "
"to either default ('default') which uses the default acceleration profile "
"for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device specific "
"constant factor derived from the configured pointer speed, or adaptive "
"('adaptive') which adapts the acceleration depending on the touchpad "
"movement. If a touchpad doesn't support the configured profile, 'default' "
"will be used."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:5
msgid "Activation of this plugin"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:15
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:10
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:35
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10
msgid "Show OSD notification"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:25
msgid "Toggle touchpad"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:45
msgid "Mute the audio quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Binding to mute the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:50
msgid "Turn the volume down quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Binding to lower the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:55
msgid "Turn the volume up quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Binding to raise the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:60
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Binding to shut down."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Binding to launch MATE settings."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Binding to launch the instant messenger."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:20
msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""

#: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr ""

#: mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Replace the current daemon"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Don't activate"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Don't deactivate"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:830
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:86
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:102
msgid "Use screen _reader"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:118
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:134
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:150
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr ""

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:214
msgid "_Beep when pressing a key while CapsLock is active"
msgstr ""

#: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Housekeeping"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:61
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:63
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:76
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:95
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""

#. Set up all the window stuff here
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201
msgid "Low Disk Space"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Examine…"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:98
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:118
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Fshi: %s"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:248
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:301
msgid "Emptying the trash"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:277
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr ""

#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:304
msgid "From: "
msgstr ""

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:109
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr ""

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:145
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr ""

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:120
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
msgid "_Layouts"
msgstr ""

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299
msgid "Show _Current Layout"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:82
msgid "Touchpad enabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:75
msgid "Touchpad disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:956
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:89
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:959
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:96
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:103
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:110
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:997
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1035
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:124
msgid "Changing Screen Layout"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1039
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:117
msgid "No External Display"
msgstr ""

#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""

#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Mpris"
msgstr ""

#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Mpris plugin"
msgstr ""

#. Default Priority
#. Priority=100
#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:7
msgid "Rfkill"
msgstr ""

#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:8
msgid "Rfkill plugin"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:165
msgid "Module Path"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:166
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:492
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:581
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:650
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:670
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:754
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1101
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:149
msgid "Slot ID"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:150
msgid "The slot the card is in"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156
msgid "Slot Series"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:157
msgid "per-slot card identifier"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
msgid "smartcard driver"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Smartcard"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Smartcard plugin"
msgstr ""

#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:370
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:394
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:419
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:440
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:491
msgid "Does the display look OK?"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:498
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:580
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1177
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1181
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938
msgid "Rotation not supported"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2056
msgid "Mirroring outputs not supported"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180
msgid "Turn this monitor off"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184
msgid "Turn this monitor on"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244
msgid "Same output on all monitors"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245
msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2292
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2302
msgid "Open the display configuration dialog (all settings)"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2359
msgid "Configure display settings"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2419
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr ""

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:7 mate-system-monitor.desktop.in.in:3
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "MATE Monitori i sistemit "

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:8
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr ""

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the running "
"processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory."
msgstr ""

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15
msgid ""
"MATE System Monitor is a fork of GNOME System Monitor and part of the MATE "
"Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and System "
"Monitor, please visit the project's home page."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15
msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
msgstr ""

#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
msgstr "Ndalo proçesin"

#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr ""

#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
msgstr ""

#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr ""

#: src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Shfaq te dhenat Sistemit"

#: src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
msgstr ""

#: src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
msgstr ""

#: src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:211
msgid ""
"System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:215
msgid ""
"System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:231
msgid "About System Monitor"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:233
msgid ""
"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: src/disks.cpp:408
msgid "SubVolume"
msgstr ""

#: src/gsm_color_button.c:156
msgid "Fraction"
msgstr "Fraksioni"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
#: src/gsm_color_button.c:158
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr ""

#: src/gsm_color_button.c:181
msgid "Type of color picker"
msgstr "Lloji i zgjedhesit te ngjyres"

#: src/gsm_color_button.c:614
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliko per te  vendosur ngjyrat e grafikut"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1082
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitor"

#: src/interface.cpp:57
msgid "Search for _Open Files"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:58
msgid "Search for open files"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:72
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Ndrysho prioritetin"

#: src/interface.cpp:78
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Rifresko listën e proceseve"

#: src/interface.cpp:86
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Shfaq informacione shtesë mbi një proces"

#: src/interface.cpp:110
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:116
msgid "Set process priority to very high"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:118
msgid "Set process priority to high"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:120
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Vendosni përparësinë e procesit në mesatar"

#: src/interface.cpp:122
msgid "Set process priority to low"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:124
msgid "Set process priority to very low"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:126
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Vendosni përparësinë e procesit manualisht"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: src/interface.cpp:280
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:336
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: src/interface.cpp:495
msgid "Total Received"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:536
msgid "Total Sent"
msgstr "Dërgimi total"

#: src/interface.cpp:718 src/preferences.ui:649
msgid "File Systems"
msgstr ""

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: src/load-graph.cpp:352
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr ""

#: src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr ""

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr ""

#: src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Emri përmban:"

#: src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr ""

#: src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "R_ezultatet e kërkimit:"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:317
msgid "Private clean"
msgstr ""

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: src/memmaps.cpp:320
msgid "Private dirty"
msgstr ""

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:323
msgid "Shared clean"
msgstr ""

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:326
msgid "Shared dirty"
msgstr ""

#: src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr ""

#: src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:6
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:10
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values "
"are ignored."
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Moda Solaris per perdorimin e CPU-se ne perqindje"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:19
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:39
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:53
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 per Informacion te Sistemit, 1 per listen e proceseve, 2 per resources dhe "
"3 per  listen e disks drives"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:57
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:61
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:65
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:69
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:73
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:77
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:85
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:89
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:93
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:97
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:101
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:105
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:109
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:113
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:117
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:121
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:125
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:129
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:133
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:137
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:141
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:145
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:149
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:153
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:157
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:161
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:165
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:169
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:173
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:177
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:181
msgid "Default graph CPU color"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:185
msgid "Default graph memory color"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:193
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Ngjyra per grafikun  e  'network traffic'  ne hyrje"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:197
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Ngjyra per grafikun  e  'network traffic' ne dalje"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:202
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:228
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Shfaq kolonen 'emri' ne ndezje"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:232
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:236
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:244
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:248
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:256
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:260
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:264
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:268
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:272
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:276
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:284
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Width of process '% CPU' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:298
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:302
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:306
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:314
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:318
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Width of process 'ID' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:326
msgid "Show process 'ID' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:330
msgid "Width of process 'Security Context' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:338
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:342
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:346
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:354
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Gjeresia e kolones  'Waiting Channel'"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:358
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Shfaq procesin \"Waiting Channel\" ne ndezje"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:362
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:366
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:370
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:374
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:382
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:386
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:390
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:394
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:402
msgid "Width of process “Disk Write Total” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Width of process “Disk Read Total” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Disk Read” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:422
msgid "Show process “Disk Read” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:426
msgid "Width of process “Disk Write” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:430
msgid "Show process “Disk Write” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:434
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:444
msgid "Disk view sort column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:448
msgid "Disk view sort order"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:456
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:460
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:464
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:472
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:476
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Width of disk view 'SubVol' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:484
msgid "Show disk view 'SubVol' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:488
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:492
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:500
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:504
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:508
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522
msgid "Memory map sort column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526
msgid "Memory map sort order"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:532
msgid "Open files sort column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:536
msgid "Open files sort order"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:195
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:232 src/preferences.ui:567
msgid "Information Fields"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:258
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:402
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:528
msgid "Show _all file systems"
msgstr ""

#: src/preferences.ui:594
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr ""

#: src/procactions.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/procactions.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:92
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr ""

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:110
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:148 src/procdialogs.cpp:247
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:200
#, c-format
msgid "Change Priority of %d Selected Processes"
msgstr ""

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:161
msgid "Waiting Channel"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:272 src/procproperties.cpp:162
msgid "Control Group"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:151
msgid "Disk Read Total"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:280 src/procproperties.cpp:152
msgid "Disk Write Total"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:281
msgid "Disk Read"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:282
msgid "Disk Write"
msgstr ""

#: src/procproperties.cpp:270
msgid "Process Properties"
msgstr ""

#: src/procproperties.cpp:290
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr ""

#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: src/sysinfo.cpp:82
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr ""

#. Translators: The string parameter is the architecture, 32 or 64-bit
#: src/sysinfo.cpp:89
#, c-format
msgid "%s Version"
msgstr ""

#. Translators: The string parameter is release version (codename)
#: src/sysinfo.cpp:94
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr ""

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: src/sysinfo.cpp:137
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr ""

#: src/sysinfo.cpp:979
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr ""

#: src/sysinfo.cpp:992
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#: src/sysinfo.cpp:1011
msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:"

#: src/sysinfo.cpp:1016
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#. disk space section
#: src/sysinfo.cpp:1021
msgid "System Status"
msgstr ""

#: src/sysinfo.cpp:1026
msgid "Available disk space:"
msgstr ""

#. xgettext: weeks, days
#: src/util.cpp:128
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr ""

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: src/util.cpp:132
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: src/util.cpp:136
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminali i MATE"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""

#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621
msgid "Close this window?"
msgstr ""

#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190
#: src/profile-preferences.ui:213 ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1412
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1435
msgid "Escape sequence"
msgstr "Sekuencë paraprirjeje"

#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196
#: src/profile-preferences.ui:219
msgid "TTY Erase"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:490
msgid "I-Beam"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233
msgid "Always blink"
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236
msgid "Never blink"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr ""

#. Translators: When command exits: ...
#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Mbaje të hapur terminalin"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:429
msgid "On the left side"
msgstr "Në anën e majtë"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:430
msgid "On the right side"
msgstr "Në anën e djathtë"

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93
msgid "Replace initial title"
msgstr ""

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96
msgid "Append initial title"
msgstr ""

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99
msgid "Prepend initial title"
msgstr ""

#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102
msgid "Keep initial title"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""

#: terminal/terminal-search-dialog.c:154
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Përputhje si shprehje të _rregullt"

#: src/keybinding-editor.ui:93
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""

#: src/keybinding-editor.ui:132
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:35
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:38
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:95
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
#: src/profile-editor.c:70 ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_sq.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
#: src/profile-editor.c:75 ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""

#: src/profile-editor.c:498
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr ""

#: src/profile-editor.c:515
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr ""

#: src/profile-manager.ui:210
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:472
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:488
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:504
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:529
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:576
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:654
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:684
msgid "Default size:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:888
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1165
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1187 ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1211 ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1367
msgid "Bol_d color:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1381
msgid "_Underline color:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407
msgid "_Same as text color"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1774 ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:1876
msgid "_Background image"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:2017
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:2136 ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:2215 ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:2226
msgid "_Unlimited"
msgstr ""

#: src/terminal-accels.c:162
msgid "Save Contents"
msgstr ""

#: src/terminal-accels.c:247
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-accels.c:251
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-accels.c:856
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr ""

#: src/terminal-app.c:688
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr ""

#: src/terminal-app.c:1151
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""

#: src/terminal-app.c:1841
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""

#: src/xfpm-main.c:266
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "S’u arrit të përtypen argumente: %s\n"

#: src/terminal-options.c:177
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:349
msgid "Two roles given for one window"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:602
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:652
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Ruaje konfigurimin e terminalit në një skedar"

#: src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/terminal-options.c:1028 C/gosoverview.xml:259
#: ../terminatorlib/optionparse.py:45 ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Maximize the window"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Vendos titullin e terminalit"

#: src/terminal-options.c:1105 ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Set the working directory"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Emulator i terminalit MATE"

#: src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Shfaq opsionet e terminalit MATE"

#: src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "Shfaq opsionet e terminalit"

#: src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""

#: src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr ""

#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""

#: terminal/terminal-screen.c:1553
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Rinise"

#: terminal/terminal-screen.c:1559
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Procesi pjellë përfundoi normalisht, me gjendjen %d."

#: src/terminal-screen.c:1977
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""

#: src/terminal-screen.c:1982
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""

#: src/terminal-util.c:218
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""

#: src/terminal-util.c:326
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Terminali i MATE shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por "
"PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR "
"NJË QËLLIM PREÇIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
"të tjera."

#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Së bashku me Terminalin MATE duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
"Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, kërkoje tek Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: src/terminal-window.c:1900
msgid "New _Profile…"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:1905
msgid "_Save Contents"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:1942
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:1952
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2016
msgid "_Next Profile"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2021
msgid "_Set Title…"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2039
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Shto ose Hiq..."

#: src/terminal-window.c:2066
msgid "_Detach tab"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2085
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2095
msgid "C_all To…"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2100
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2114
msgid "P_rofiles"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:2151
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:3607
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:3613
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:3624
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:3625
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Mby_ll terminalin"

#: src/terminal-window.c:3695
msgid "Could not save contents"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4431
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4437
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4438
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: cursor-themes/mate-black/index.theme.in:3
msgid "MATE (Black)"
msgstr "MATE (Zezë)"

#: desktop-themes/BlackMATE/index.theme.in:4
msgid "BlackMATE"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlackMATE/index.theme.in:5
msgid "A clean dark theme"
msgstr "Një temë e errt dhe e pandotur"

#: desktop-themes/BlueMenta/index.theme.in:4
msgid "BlueMenta"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlueMenta/index.theme.in:5
msgid "A clean light theme with blue elements"
msgstr "Një temë e zdritur dhe e pandotur me elemente blu"

#: desktop-themes/Blue-Submarine/index.theme.in:4
msgid "Blue-Submarine"
msgstr ""

#: desktop-themes/Blue-Submarine/index.theme.in:5
msgid "A medium blue theme with dark menus and panel"
msgstr "Një temë mesatare blu me menut dhe panel të errta"

#: desktop-themes/ContrastHigh/index.theme.in:5
msgid "High contrast theme"
msgstr "Temë me kontrast të lartë"

#: desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in:5
msgid "White-on-black text and icons"
msgstr "Teksti dhe ikonat në të bardhë mbi të zezë"

#: desktop-themes/GreenLaguna/index.theme.in:4
msgid "GreenLaguna"
msgstr ""

#: desktop-themes/GreenLaguna/index.theme.in:5
msgid "A clean light green theme"
msgstr "Një temë jeshile e pastër e dritës"

#: desktop-themes/Green-Submarine/index.theme.in:4
msgid "Green-Submarine"
msgstr ""

#: desktop-themes/Green-Submarine/index.theme.in:5
msgid "A medium green theme with dark menus and panel"
msgstr "Një temë e gjelbër e mesme me panel të errët"

#: desktop-themes/Menta/index.theme.in:4
msgid "Menta"
msgstr ""

#: desktop-themes/Menta/index.theme.in:5
msgid "A clean light theme with green elements"
msgstr "Një temë e pastër dritë me elementë të gjelbër"

#: desktop-themes/TraditionalGreen/index.theme.in:4
msgid "TraditionalGreen"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalGreen/index.theme.in:5
msgid "Green port of Clearlooks-Phenix"
msgstr "Porti i Gjelbër i Clearlooks-Phenix"

#: desktop-themes/TraditionalOk/index.theme.in:4
msgid "TraditionalOk"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalOk/index.theme.in:5
msgid "Port of Clearlooks-Phenix"
msgstr "Porti i Clearlooks-Phenix"

#: icon-themes/ContrastHigh/index.theme.in:3
msgid "ContrastHigh"
msgstr ""

#: icon-themes/ContrastHigh/index.theme.in:4
msgid "ContrastHigh Icon Theme"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1218
msgid "Marco (No compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1220
msgid "Marco (Adaptive compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1222
msgid "Marco (Compton GPU compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1224
msgid "Compiz (Advanced GPU accelerated desktop effects)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1227
msgid ""
"You are currently using an unknown and unsupported window manager. Thus we "
"cannot guarantee that changes made here will be effective."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1581
msgid "MATE Tweak"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1584 common/resources/display-dialog.glade:184
#, fuzzy
msgid "Desktop icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ikonat e desktopit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ikona desktopi"

#: ../mate-tweak:1586
msgid "Window Behaviour"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1589
msgid "Panel Features"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1590
msgid "Panel Menu Features"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1592
msgid "Context menus"
msgstr "Menutë e kontekstit"

#: ../mate-tweak:1594
msgid "Window manager"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1596
msgid "Select the Desktop Icons you want enabled:"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1598
msgid ""
"When disabled the desktop will be unmanaged with no icons or file manager "
"access"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1603
msgid "Mounted Volumes"
msgstr "Volumet e Montuara"

#: ../mate-tweak:1606
msgid "Whether animations should be displayed by the window manager and panel"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1607
msgid "Do not show window content when moving windows"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1608
msgid "Provide less feedback when moving windows by using wireframes"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1609
msgid "Window manager performance tuning."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1611
msgid "Enable window snapping"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1612
msgid ""
"Dropping windows on screen edges maximizes them vertically and resizes them "
"horizontally to cover half the available area"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1613
msgid "Undecorate maximized windows"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1615
msgid "Do not auto-maximize new windows"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1617
msgid "Window control placement."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1619
msgid "Save the current panel layout as your own custom version"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1620
msgid "Delete the currently selected panel layout"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1621
msgid "Open CCSM"
msgstr "Hap CCSM"

#: ../mate-tweak:1622
msgid "Open the Compiz configuration and settings manager"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1623
msgid "Reset Compiz"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1624
msgid "Reset the current Compiz configuration to factory defaults"
msgstr "Rivendosni konfigurimin aktual të Compiz në standardet e fabrikës"

#: ../mate-tweak:1627 ../mate-tweak:1632
msgid "HiDPI"
msgstr "HiDPI"

#: ../mate-tweak:1628
msgid "Select a window scaling factor."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1630 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2960
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1410
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1433
#, fuzzy
msgid "Auto-detect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Zbulo-automatikisht\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Vetë dalloje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëzbulo"

#: ../mate-tweak:1635
msgid ""
"Double the size of all windows, panels, widgets, fonts, etc. for HiDPI "
"displays."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1641
msgid "Open Font preferences"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1643
msgid "Open Font preferences and click Details... to fine tune the font DPI."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1646
msgid "Enable keyboard LED"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1647
msgid "Show keyboard LED indicators in the notifcation tray"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1648
msgid "Enable pull-down terminal"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1649
msgid "When enabled press F12 to pull down terminal"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1650
msgid "Enable Dock"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1651
msgid "When checked the Dock will be enabled."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1652
msgid "Enable HUD"
msgstr "Mundëso HUD"

#: ../mate-tweak:1653
msgid ""
"When checked the Heads-Up Display (HUD) will be enabled. Press Alt_L to "
"search application menus."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1655
msgid "Show Applications"
msgstr "Shfaq Programe"

#: ../mate-tweak:1656
msgid "Show Applications item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1658
msgid "Show Places item in the menu bar"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1659
msgid "Show System"
msgstr "Shfaq Sistemin"

#: ../mate-tweak:1660
msgid "Show System item in the menu bar"
msgstr "Shfaq artikullin e Sistemit në shiritin e menysë"

#: ../mate-tweak:1662
msgid "Show icons on menus"
msgstr "Shfaq ikonat në menu"

#: ../mate-tweak:1663
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1666
msgid "Show Input Methods menu in context menus"
msgstr "Shfaq menunë e Metodave të Hyrjes në menutë e kontekstit"

#: ../mate-tweak:1667
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1668
msgid "Show Unicode Control Character menu in context menus"
msgstr "Shfaq menunë e Kontrollit të Gërmave Unikod në menutë e kontekstit"

#: ../mate-tweak:1669
msgid ""
"Whether the context menu of entries and text views should offer the insert "
"control characters"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1701
msgid "The new window manager will be activated upon selection."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1702
msgid "Select a window manager."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1708
msgid "Select a panel layout to change the user interface."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1709
msgid "Select a panel layout."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1715 thunar/thunar-preferences-dialog.c:661
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:727
#, fuzzy
msgid "16px"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"16px\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"16 px"

#: ../mate-tweak:1716
msgid "22px"
msgstr "22px"

#: ../mate-tweak:1717 thunar/thunar-preferences-dialog.c:662
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:728
#, fuzzy
msgid "24px"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"24px\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"24 px"

#: ../mate-tweak:1718 thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
#, fuzzy
msgid "32px"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"32px\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"32 px"

#: ../mate-tweak:1719 thunar/thunar-preferences-dialog.c:664
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
#, fuzzy
msgid "48px"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_sq.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"48px\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"48 px"

#: ../mate-tweak:1723
msgid "Set the panel icon size."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1724
msgid "Select the icon size for panel icons."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1728
msgid "Set the icon size of menu items used in the panel."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1729
msgid "Select the icon size for menu items in the panel."
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:6
msgid "MATE Manager"
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:7
msgid "Managing Linux Local Users and Groups"
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Mate Manager is a graphical application that manages local users and groups. "
"It can add and delete local users, change user name, user type, user "
"language, user password, automatic login. You can view the user's login "
"record. By working with group-service, groups of users can be managed, such "
"as adding/removing existing groups and creating/deleting new groups."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:154 src/user-admin.c:184 src/user-admin.c:192
#: src/user-window.c:280
msgid "Remove User"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:185
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:193
msgid "user is still logged in"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:197
#, c-format
msgid "Remove '%s' user"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:199
msgid "Whether to remove the user's home directory"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:292
msgid "Repeat of user name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:296
msgid "Repeat of user home name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:300
msgid "The username cannot start with a - ."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:304
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case \n"
"letters from a-z,digits and the following characters: . - _"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:328 src/user-admin.c:563
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:485
msgid "Creating User"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:591 src/user-base.c:239
msgid "Account Type"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:594 src/user-base.c:243
msgid "Administrators"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:606
msgid "The passwords entered twice are different"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:644
msgid "Mixed passwords improve security"
msgstr ""

#. 新建两个单选按钮
#: src/user-admin.c:756 src/user-info.c:51 src/user-password.c:199
#: src/user-password.c:274
msgid "Set up next time"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:764
msgid "Now set the password"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:785 src/user-password.c:302
msgid "generation password"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:931
msgid "Create New User"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:120 src/user-avatar.c:131
msgid "Create Crop File"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:121
msgid "failed to create temporary file for image data"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:226
msgid "Load Local Picture"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:249
msgid "Browse for more pictures"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:323
msgid "Local Picture"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:489
msgid "Avatar list"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:490
msgid "There is no address to store photos"
msgstr ""

#: src/user-base.c:212
msgid "No Settings"
msgstr ""

#: src/user-base.c:276
msgid "Automatic logon"
msgstr ""

#: src/user-base.c:288
msgid "Login time"
msgstr ""

#: src/user-base.c:300
msgid "Group Manage"
msgstr ""

#: src/user-base.c:303
msgid "Setting Groups"
msgstr ""

#: src/user-face.c:120
msgid "Please enter a valid character"
msgstr ""

#: src/user-face.c:181
msgid "Use Enter Key to Save Modifications"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:120
msgid "Repeat of group name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:124
msgid "The groupname cannot start with a - ."
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:128
msgid "The first character of the group name needs use letter"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:132
msgid ""
"The groupname should only consist of upper and lower case \n"
"letters from a-z,digits and the following characters: . - _"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:192
msgid "Create New Group Failed"
msgstr ""

msgid "Remove Group"
msgstr "Hiq Grup"

#: src/user-group-window.c:230
msgid "Whether to remove the selected group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:458
msgid "Initialization group management"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:459
msgid ""
"Initialization failed, please see Group \n"
" Management Service Interface function"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:465
msgid "Failed to contact the group service"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:466
msgid ""
"Please make sure that the group-service is installed and enabled.\n"
" url: https://github.com/zhuyaliang/group-service"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:479
msgid "Click the unlock button on the \"swith-group\" page"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:584 src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:620
msgid "New Group Name"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:631
msgid "Please select the user to add to the new group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:708
msgid "Group id"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:793
msgid "Create User Group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:794
msgid ""
"Create User Group Successfully,Please view the end of the switch-groups list."
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:886
msgid "Switch Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:890
msgid "Create Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:894
msgid "Remove Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:905 src/user-language.c:739
#, c-format
msgid "Current User - %s"
msgstr ""

#: src/user-history.c:160
msgid "%b %e, %Y"
msgstr ""

#: src/user-history.c:243
msgid "Session Ended"
msgstr ""

#: src/user-history.c:250
msgid "Session Started"
msgstr ""

#: src/user-history.c:288
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr ""

#: src/user-info.c:39
msgid "Account is disable"
msgstr ""

msgid "Get User Info"
msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi"

#: src/user-info.c:207
msgid "user count is 0"
msgstr ""

#: src/user-language.c:225
msgid "No languages found"
msgstr ""

#: wp-login.php:590
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen."

#: src/user-password.c:282
msgid "Now set up"
msgstr ""

#: src/user-share.c:170
msgid "_Return"
msgstr ""

#: src/user-share.c:299
msgid "The new password needs to be different from the old one"
msgstr ""

#: src/user-share.c:301
msgid "Try changing some letters and numbers"
msgstr ""

#: src/user-share.c:303 src/user-share.c:311
msgid "Try changing the password a bit more"
msgstr ""

#: src/user-share.c:305
msgid "A password without your user name would be stronger"
msgstr ""

#: src/user-share.c:307
msgid "Try to avoid using your name in the password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:309
msgid "Try to avoid some of the words included in the password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:313
msgid "Try to avoid common words"
msgstr ""

#: src/user-share.c:315
msgid "Try to avoid reordering existing words"
msgstr ""

#: src/user-share.c:317
msgid "Try to use more numbers"
msgstr ""

#: src/user-share.c:319
msgid "Try to use more uppercase letters"
msgstr ""

#: src/user-share.c:321
msgid "Try to use more lowercase letters"
msgstr ""

#: src/user-share.c:323
msgid "Try to use more special characters, like punctuation"
msgstr ""

#: src/user-share.c:325
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation"
msgstr ""

#: src/user-share.c:327
msgid "Try to avoid repeating the same character"
msgstr ""

#: src/user-share.c:329
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""

#: src/user-share.c:331
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd"
msgstr ""

#: src/user-share.c:333
msgid "Password length needs more than 8 characters"
msgstr ""

#: src/user-window.c:94
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed"
msgstr ""

#: src/user-window.c:427
msgid "Mate User Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:7
msgid "Desktop User Guide"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:26 C/index.docbook:34
msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:38
msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
msgid ""
"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
msgid ""
"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</"
"surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>shaunm@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>karderio@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>esodan@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>mate@nextreality.net</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>tim@tjl2.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>john.stowers@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>nigel.tao@myrealbox.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:141
msgid ""
"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>mdke@ubuntu.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:151
msgid ""
"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
"<email>carlosg@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:120
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:167
msgid ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:179
msgid "Karderio"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:187
msgid "Shaun McCance"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:198
msgid ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:254
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:264
msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <link xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1."
"html\">link</link> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:6
msgid "Basic Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosbasic.xml:14
msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:18
msgid "Mouse Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:23
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:27
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:41
msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:45
msgid ""
"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
"which button you press."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50
msgid "Mouse Button Conventions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:55
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:60
msgid ""
"The instructions in this manual are for three buttoned, right-handed mouse "
"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
"mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:65
msgid ""
"If you set your mouse device to be left-handed, you should reverse the mouse "
"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
"most documentation and in many applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:69
msgid ""
"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:74
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244
msgid "Left mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:79
msgid ""
"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
"unless specifically stated."
msgstr ""

msgid "Middle mouse button"
msgstr "Butoni i mesit i miut"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:86
msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr ""

msgid "Right mouse button"
msgstr "Butoni djathtas i miut"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:92
msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:97
msgid ""
"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
"preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:103
msgid "Mouse Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:109
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:113
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:118
msgid ""
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
"you take with the mouse:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:142
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409
msgid "Left-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:151
msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415
msgid "Middle-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:161
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422
msgid "Right-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:170
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:176
msgid "Double-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:179
msgid ""
"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:188
msgid "Click-and-drag"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:191
msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
"the button still held down, and finally release the button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:196
msgid ""
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:207
msgid ""
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
"it on another."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:211
msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:219
msgid "Click-and-hold"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:222
msgid "Press and do not release the left mouse button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:230
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:235
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:247
msgid "Select text."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:248
msgid "Select items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:249
msgid "Drag items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:250
msgid "Activate items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:258
msgid "Paste text."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:259
msgid "Move items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:260
msgid "Move windows to the back."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:266
msgid ""
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
"menu once the item has been selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:274
msgid ""
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:279
msgid ""
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:284
msgid ""
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
"around items and dragging out a rectangle."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:294
msgid "Mouse Pointers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:299
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:303
msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:308
msgid ""
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
"location, or state."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:312
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:315
msgid ""
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
"different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different "
"default theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:322
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:319
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:330
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:337
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:345
msgid ""
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
"another window and work with that."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:351
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:359
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:368
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:376
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
"click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:385
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:393
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
"select text."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:398
msgid ""
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:407 C/goscaja.xml:1623
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:404
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:415
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:423 C/goscaja.xml:1643
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:431
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:439 C/goscaja.xml:1665
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:447
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:457 C/goscaja.xml:1720
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:465
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:474
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Not available pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:482
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:489
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> </"
"inlinemediaobject> Move panel object pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:497
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:505
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:502
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Move window pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:513
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref "
"linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:521
msgid "Keyboard Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:527
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:531
msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:536
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:540
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:547
msgid ""
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
"menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:548
msgid ""
"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:554
msgid ""
"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
"information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:558
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:561
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:567
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:572
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:583 C/gosbasic.xml:711 C/gosbasic.xml:852
msgid "Shortcut Key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:593
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:598
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:603
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:608
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref "
"linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105
msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:620
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:626
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:631
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:636
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow keys</"
"keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:642
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:649
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:655
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:673
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Tab</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:679
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
"order."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:690
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:695
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:700
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
"keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:734
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:739
msgid "Close the currently focused window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:744
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:749
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:754
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:759
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:767
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:772
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish "
"resizing, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:780
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:785
msgid "Minimize the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:790
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:795
msgid "Maximize the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:800
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:805
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:812
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:818
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
"multiple workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:828
msgid "Application Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:835
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:840
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:862
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:867
msgid "Create a new document or window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:872
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:877
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:883
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:888
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:893
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:898
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:903
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:913
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:918
msgid "Save the current document to disk."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:923
msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:926
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:933
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:955
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:958
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:964
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:967
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:972
msgid "<keycap>F10</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:975
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:980
msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:985
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:990
msgid "<keycap>Esc</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:993
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:1002
msgid "Access Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:1008
msgid "<primary>access keys</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1012
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1018
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
"for the menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1023
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1028
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:6
msgid "Configuring Your Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscustdesk.xml:22
msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE "
"Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:26
msgid ""
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your "
"computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference "
"tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change "
"the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</"
"application> preference tool you can set behavior common to all windows such "
"as the way in which you select them with the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:27
msgid ""
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:28
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
"further changes if you wish."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:29
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
"the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:30
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
"utility applications for managing and updating your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:38
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
"preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:43
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive Technologies</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:47
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
"technologies."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:51
msgid ""
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:54
msgid ""
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:58
msgid ""
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:61
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:496 C/goscustdesk.xml:889
#: C/goscustdesk.xml:1256 C/goscustdesk.xml:1395 C/goscustdesk.xml:1626
#: C/goscustdesk.xml:1760 C/goscustdesk.xml:1857 C/goscustdesk.xml:1928
#: C/goscustdesk.xml:2029 C/goscustdesk.xml:2187 C/goscustdesk.xml:2467
#: C/goscustdesk.xml:2534 C/goscustdesk.xml:2595 C/goscustdesk.xml:2717
#: C/goscustdesk.xml:2791 C/goscaja.xml:2380 C/goscaja.xml:2999
#: C/goscaja.xml:3120 C/goscaja.xml:3361 C/goscaja.xml:3915 C/goscaja.xml:4067
#: C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 C/gospanel.xml:1410
msgid "Dialog Element"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:80
msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:85
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:87
msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:96
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:99
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard Shortcuts</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:113
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see "
"<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:116
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:118
msgid ""
"Double-click on the shortcut that you want to edit. If you are using the "
"keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:121
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:122
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:126
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:128
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:132
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel "
"menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:135
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:138
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:141
msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:145
msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:148
msgid ""
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:151
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:159
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred Applications</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:163
msgid ""
"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:167
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the MATE "
"Desktop starts an application for you. For example, you can specify the web "
"browser application (<application>Epiphany</application>, "
"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
"application>...) to launch when you click on a link in other applications "
"such as email clients or document viewers."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:173
msgid ""
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred "
"Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:175
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:178
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:183
msgid ""
"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video "
"Player)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:188
msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:193
msgid ""
"<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet "
"Editor)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:198
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:204
msgid ""
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
"possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:212
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
"various aspects of how your desktop looks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:216
msgid "Theme,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:219
msgid "Desktop Background,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:222
msgid "Fonts,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:225
msgid "User Interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:234
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:238
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:242
msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:246
msgid ""
"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:250
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:255
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</application> "
"tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available "
"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:260
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:266
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>controls options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines "
"the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting "
"also determines the visual appearance of the MATE-compliant interface items "
"that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and "
"buttons. Some controls setting options that are available are designed for "
"special accessibility needs. You can choose an option for the controls "
"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>color options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the "
"color of various user interface elements. You can choose several pairs of "
"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:280
msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:285
msgid "Window frame"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme "
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the "
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines "
"the appearance of and size of the mouse pointer. You can choose the options "
"for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section "
"in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:308
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:310
msgid ""
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
"of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:314
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:317 C/goscustdesk.xml:367 C/goscustdesk.xml:428
msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:321
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:324 C/goscustdesk.xml:432
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:327
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
"available controls options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:333
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
"options. The list of available window frame options includes several options "
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:340
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
"the custom theme from the list of available options. The list of available "
"icons options includes several options for users with accessibility "
"requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:345
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:348
msgid ""
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:353
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:360
msgid "To Install a New Theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:361
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:364
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:371
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:375
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:379
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:422
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:423
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:424
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:436
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:439
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:442
msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:453
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop background</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:469
msgid ""
"The <xref linkend=\"overview-desktop\"/> background is the image or color "
"that is applied to your desktop. You can open <guilabel>Background</"
"guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> "
"preference tool by right-clicking on the desktop and choosing "
"<guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:471
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:474
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:480
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscustdesk.xml:485
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog in the "
"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:487
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:506
msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:511
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
"guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:517
msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:522
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:526
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:530
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:534
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:538
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:542
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:550
msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:556
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:563
msgid "<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:568
msgid ""
"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
"however, it does not delete the image from your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:574
msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:579
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
"drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:582
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:586
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:588
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:592
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:594
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:596
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:600
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:602
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:604
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:620
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
msgid ""
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:647
msgid "Choosing Fonts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:648
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:649
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:650
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:656
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:660
msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:662
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:663
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:679
msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:681
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:687
msgid "Font Rendering"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:688
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:692
msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:694
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:698
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:705
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:709
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:715
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:723
msgid "<guibutton>Details</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:725
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:729
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:733
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:737
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
"hinting your fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:743
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:800
msgid "Interface Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; Toolbars</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing appearance</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:814
msgid ""
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:816
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:826
msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:827
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:828
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:830
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:831
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:832
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:839
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:843
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:847
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:852
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:856
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:866 C/goscustdesk.xml:882
msgid "Windows Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:880
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:899
msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:904
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:911
msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:916
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:922
msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:927
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:933
msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:938
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:943
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:946
msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:949
msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:952
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:955
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:958
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:961
msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:967
msgid ""
"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the window</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:972
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:980
msgid ""
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:987
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:991
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
"press a key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:992
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:993
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:997
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
"through the list of screensaver themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:999
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1000
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1002
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1005
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1006
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:767
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Aktivizo ekrankursyes kur kompjuteri është i plogësht"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1010
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1013
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1014
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:285
msgid "Network Settings"
msgstr "Rregullime Rrjeti"

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1023
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1024
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1027
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1030
msgid "<guilabel>Connections</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1032
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1037
msgid "<guilabel>General</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1039
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1044
msgid "<guilabel>DNS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1046
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1053
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1061
msgid "To modify a connection settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1062
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1066
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1068
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1073
msgid "Wireless interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1075
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
"for this interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1080
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1082
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1087
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1089
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1095
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1096
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1099
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1100
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1103
msgid "To add a new domain name server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1104
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
"server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1107
msgid "To delete a domain name server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1108
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1111
msgid "To add a new search domain"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1112
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1115
msgid "To delete a search domain"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1116
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1119
msgid "To add a new host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1120
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
"in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1123
msgid "To modify a host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1124
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1127
msgid "To delete a host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1128
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1131
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1132
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1135
msgid "To delete a location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1136
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1139
msgid "To switch to a location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1140
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1149
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1153
msgid ""
"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1157
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1165
msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1167
msgid ""
"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
"network."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1176
msgid ""
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1185
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1189
msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1190
msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1195
msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1197
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1200
msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1205
msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1206
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1211
msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1212
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1217
msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1218
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
"guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1223
msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1224
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1226
msgid ""
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1230
msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1235
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
"proxy."
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "Preferimet e ambientit në distancë të punës"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1246
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1249
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1266
msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1271
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1278
msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1283
msgid ""
"Select this option to enable others to access and control your session from "
"a remote location."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1304
msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1311
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
"to connect to your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1315
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1310
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1322
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1327
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general preferences</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1380
msgid ""
"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1383
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1385
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1405
msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1410
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719
#: C/goscustdesk.xml:1903
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1423
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1429 C/goscustdesk.xml:1450 C/goscustdesk.xml:1891
msgid "<guilabel>Speed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1434
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1439
msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1444
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1455
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730
msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1476
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1479
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1480
msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and "
"to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1484
msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1485
msgid ""
"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1488
msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1489
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1491
msgid ""
"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
"for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1494
msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1495
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1496
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard Indicator</"
"application> panel applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1497
msgid ""
"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
"layout by country or by language."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1502
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1504
msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1510
msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1511
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1512
msgid ""
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
"all the options shown might work on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1520
msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1522
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1526
msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1527
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behavior of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1533
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1538
msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1540
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1544
msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1545
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1550
msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1551
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1560
msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1562
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1563
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behavior for that key. "
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1565
msgid ""
"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1566
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1572
msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1574
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1575
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1576
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1577
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1584
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1585
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1591
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1592
msgid ""
"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard Accessibility</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1596
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility options</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1600
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1604
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard Accessibility</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1613
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1615
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE "
"Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1617
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1619
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1636
msgid ""
"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1641
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1649
msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1658
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1665
msgid ""
"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1670
msgid ""
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1677
msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
msgid ""
"Select this option to control the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-"
"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1697
msgid ""
"Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1704
msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1713
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1724
msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1744
msgid ""
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1750
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1751
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1753
msgid "Audio Feedback Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1770
msgid ""
"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1775
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1781
msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1797
msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1802
msgid ""
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1808
msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1813
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1819
msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1824
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1830
msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1835
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1844
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1846
msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1848
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1850 C/goscustdesk.xml:1917 C/goscustdesk.xml:1921
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1867
msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the "
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078
msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1886
msgid ""
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
"maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1896
msgid ""
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
"the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1908
msgid ""
"Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before "
"the pointer moves."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1919
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after "
"you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing "
"Break, the screen will be locked."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1920
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1938
msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1943
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1948
msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1953
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1959
msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1964
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1970
msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1975
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1982
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2004
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2007
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2010
msgid "configure mouse accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2014
msgid "General Mouse Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2015
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2018
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2022
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2039
msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2044
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2049
msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2054
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2061
msgid ""
"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2066
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
"pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2070
msgid ""
"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2083
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2089
msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2094
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2100
msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2105
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2112
msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2117
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2121
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2129
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2130
msgid ""
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2134
msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2143
msgid "Single click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2145
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:220
#: libraries/config.values.php:144
#, fuzzy
msgid "Double click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Me dy klikime\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kliko dyfish"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2153
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:48 ../data/layoutstrings.py:223
msgid "Drag click"
msgstr "Zvarrit dhe kliko"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2161
msgid "A click that begins a drag operation"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2167
msgid "Secondary click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2169
msgid "A single click of the secondary mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2139
msgid ""
"Perform different types of mouse button click by software; this is useful "
"for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click "
"that can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2178
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
"preferences that you can modify:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2180
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2197
msgid ""
"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary button</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2202
msgid ""
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
"primary mouse button for an extended time."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2207
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
"Click</guilabel> section"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2212
msgid ""
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
"simulate a secondary click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2217
msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2222
msgid ""
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2227
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
"section"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2232
msgid ""
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
"automatic click will be triggered."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2237
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2242
msgid ""
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
"considered at rest."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2247
msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2252
msgid ""
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
"panel applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2258
msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2263
msgid ""
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2265
msgid ""
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2271
msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2276
msgid ""
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
"used only for one type of click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2286
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2293
msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2298
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2305
msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2310
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2317
msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2322
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2334
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2338
msgid ""
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
"that your computer uses."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2340
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2344
msgid ""
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
"monitor."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2349
msgid ""
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
"computer unusable."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2356
msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2357
msgid ""
"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
"shows only a part of your entire desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2363
msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2364
msgid ""
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
"in."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2368
msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2369
msgid ""
"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2375
msgid ""
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
"section label."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2382
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2383
msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2387
msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2388
msgid ""
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2396
msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2397
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on LCDs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2406
msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2407
msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2423
msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with sounds</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2436
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2440
msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2445
msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2450
msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2455
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
"current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2457 C/goscustdesk.xml:2460
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2458
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
"emphasis> sound that is often played to indicate a keyboard input error. Use "
"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
"modify the bell sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2459
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2477
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2480
msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2482
msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2489
msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2494
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2495
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2500
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2503
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2504
msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2509
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2512
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2523 C/goscustdesk.xml:2527
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2524
msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2526
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2544
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2549
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2550
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2566
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2571
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2578
msgid ""
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2583 C/goscustdesk.xml:2588
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2584
msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2586
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2605
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2610
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2611
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2612
msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
"tabbed section at the top of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2618
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2623
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2629
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2634
msgid ""
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2642
msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2646
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2647
msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2649
msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2665
msgid "Sessions Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2686
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2690
msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2695
msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2701
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2708
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2727
msgid ""
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-managed</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2736
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
"that are open, and the settings associated with the session-managed "
"applications. The next time that you start a session, the applications start "
"automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2768
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2769
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-managed</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2773
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
"are applications that start automatically when you start a session. You "
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
"automatically when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2780
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2782
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2784
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2801
msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2806
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2810
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
"Enter the name of the application in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
"guilabel> field. You can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
"guilabel> field"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2813
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
"startup order for the startup application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2819
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:7
msgid "Using the Main Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goseditmainmenu.xml:18
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:20
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
"Menu</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, "
"and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
msgid "The following sections describe these three menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel, "
"or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more "
"on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:23
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in:4
msgid "Applications Menu"
msgstr "Menu Aplikacionesh"

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:45
msgid ""
"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
"from which you can start the applications that are installed on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:46
msgid ""
"Each submenu corresponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:47
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:49
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:50
msgid ""
"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:51
msgid "Click the menu item for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:53
msgid ""
"When you install a new application, it is automatically added to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:56
msgid "Places Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:57
msgid "<primary>Places menu</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:60
msgid ""
"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
"allows you to open the following items:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:62
msgid "Your Home folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:63
msgid ""
"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:64
msgid ""
"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:65
msgid "Your computer, which shows all your drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:66
msgid ""
"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:67
msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:70
msgid ""
"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:73
msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:74
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-search-"
"tool\">Search for Files Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:75
msgid ""
"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:79
msgid "System Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:80
msgid "<primary>System Menu</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:83
msgid ""
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:85
msgid ""
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
"to configure your computer. For more information on using these preference "
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:86
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:87
msgid ""
"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:88
msgid ""
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:89
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
"user."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:90
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:93
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:97
msgid "Customizing the Panel Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:100
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:105
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goseditmainmenu.xml:108 C/index.docbook:250
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:111
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> submenu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:114
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:118
msgid ""
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
"guilabel> window opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:119
msgid ""
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
"pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in "
"the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:120
msgid ""
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
"added back to the menu by selecting it once again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:7
msgid "Working with Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscaja.xml:42
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file "
"manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:46
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:51
msgid "File Manager Functionality"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:52
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:56
msgid "Create folders and documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:57
msgid "Display your files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:58
msgid "Search and manage your files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:59
msgid "Run scripts and launch applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:60
msgid "Customize the appearance of files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:61
msgid "Open special locations on your computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:62
msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:63
msgid "Install and remove fonts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:65
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
"find your files more easily."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:66
msgid ""
"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies "
"behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:69
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all user's files. The "
"desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy "
"access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as "
"floppy disks, CDs and USB flash drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:70
msgid ""
"<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. "
"To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an "
"appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref "
"linkend=\"places-menu\"/> on the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:71
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:74
msgid "File Manager Presentation"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:76
msgid ""
"<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact "
"with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method "
"you prefer and set <application>Caja</application> to always use this by "
"selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</"
"guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:77
msgid ""
"Browser mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system "
"administrator may have configured <application>Caja</application> to use "
"spatial mode by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:78
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings org."
"mate.caja.preferences schema"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:82
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing "
"the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences "
"schema.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:90
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:93
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:95
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:96
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
"information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:97
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-"
"browser-mode\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
msgid "<application>Caja</application> in browser mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:102 C/goscaja.xml:370
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser mode.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:113
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:115
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
"name 'spatial mode')."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:116
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:122 C/goscaja.xml:183
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in "
"Spatial Mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:131
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates "
"an open folder with a different icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:140
msgid "Spatial Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:143
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:147
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
"default behavior in <application>Caja</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357
msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-"
"presentation\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:150
msgid "Spatial Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:151
msgid ""
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
"one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:154
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:155
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:156
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:157
msgid ""
"Choose an item from the <xref linkend=\"places-menu\"/> on the top panel. "
"Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more "
"on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:160
msgid ""
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:162
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: title/indexterm
#: C/goscaja.xml:164
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>icon view</"
"secondary><tertiary>illustration</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:164
msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
"spatial mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:177
msgid ""
"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only "
"one location. Selecting a second location will open a second "
"<application>Caja</application> window. Because each location remembers the "
"previous position on screen in which it was opened it allows you to easily "
"recognize folders when many of them are open at once."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:178
msgid ""
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
"folders to different location, others find the number of open windows "
"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an "
"example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:192
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</"
"application> windows, it is important to be able to reposition them "
"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may "
"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
"dragging its title bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:196
msgid "Spatial Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:197
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object "
"windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:199
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr ""

#. pack frames
#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:258
msgid "Menubar"
msgstr "Shtyllë menush"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:406
msgid ""
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:231 C/goscaja.xml:529
msgid "View pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:234 C/goscaja.xml:532
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:240 C/goscaja.xml:538
msgid "FTP sites"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:243 C/goscaja.xml:541
msgid "Windows shares"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:246 C/goscaja.xml:544
msgid "WebDAV servers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557
msgid "Displays status information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:264
msgid "Parent folder selector"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:267
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:268
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:276
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> "
"<see>Home location</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668
msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:286
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:290
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:294
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:296
msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:298
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:302
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:305
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:308
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:310
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:312
msgid ""
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:315
msgid "Closing Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:316
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:321
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:322
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:325
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:328
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:333
msgid "Opening a Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:334
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:335
msgid ""
"Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> </"
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:347
msgid "Browser Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:359
msgid "The File Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:362
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:363
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
"contents of the selected folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:364
msgid ""
"If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, "
"double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:360
msgid ""
"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:366
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:368
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
"browser window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:379
msgid ""
"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:382
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:383
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:385
msgid "File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:419
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:422
msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:425
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time, then this button returns you to the present."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:428
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:431
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:434
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:437
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:440
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:447
msgid "Location bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:450
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all "
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:453
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:457
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:466
msgid "Side pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:469
msgid "Performs the following functions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:472
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:475
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:478
msgid ""
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
"side pane. You can choose from the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:483
msgid "<guilabel>Places</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:486
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:489
msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:492
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
msgid "<guilabel>History</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:506
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
"recently visited."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:510
msgid "<guilabel>Notes</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:513
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:522
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:566
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
"hiding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:572
msgid ""
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:575
msgid ""
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:579
msgid ""
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:583
msgid ""
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:587
msgid ""
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:593
msgid "Using the Location Bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:599
msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:604
msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:605
msgid ""
"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:606
msgid ""
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
"a folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
msgid "The button bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:611
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:609
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:622
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
"for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:623
msgid ""
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:624
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:625
msgid ""
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
msgid "The location bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:630
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:641
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-"
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders "
"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
msgid "The search bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:646 C/goscaja.xml:984
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:658
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:659
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:672
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:676
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:679
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:682
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:685
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:688
msgid "Displaying a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:689
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
"linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:692
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:695
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:699
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:703
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:711
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:714
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:720
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:724
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:727
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:730
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:735
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:736
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:740
msgid "<primary>Tree, using</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:743
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:745
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:747
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the "
"<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:749
msgid "Tree Tasks"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:766
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:769
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:775
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:778
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:784
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:792
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:800
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:804
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:812
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:818
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:822
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:823
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history list</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:827
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
"list to navigate to or quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:831
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:833
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:834
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
"click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:837
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:838
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:842
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:846
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:850
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:855
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:862
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
"of your previously-viewed items."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:869
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:876
msgid "Opening Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:886
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:887
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:890
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be "
"run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or "
"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:892
msgid "Executing the Default Action"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:893 C/goscaja.xml:1020
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:898
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
"the file in a text viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:902
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
"to execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:906
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:907
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:912
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
"Select the desired option from this list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:918
msgid "Adding Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:922
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:926
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:930
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:934
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:937
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:941
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
"the newly added action is the default."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:943
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:946
msgid "Modifying Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:947
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:951
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:955
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:959
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:962
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:965
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
"left of the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:974
msgid "Searching For Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:975
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:979
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple "
"to use way search for your files and folders. To begin a search press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:992
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:993
msgid "The result of a search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:997
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a search."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1005
msgid ""
"If you are not happy with your search, you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1006
msgid "Restricting a search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1010
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a search.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1019
msgid "Saving Searches"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1024
msgid ""
"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be "
"reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three "
"saved searches, browsing one of them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1025
msgid "Browsing the results of a saved search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1030
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1028
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of "
"a saved search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1038
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1043
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1044
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1048
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1051
msgid "Directories and File Systems"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1052
msgid ""
"In Linux and other Unix-like operating systems, the filesystem is organised "
"in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the filesystem "
"is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. These "
"operating systems create a virtual file system, in which a filesystem "
"object, such as a file or a directory, is represented by an inode. Each "
"inode stores information about its parent and children, as well as its own "
"attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, "
"access or modification of the filesystem object."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1054
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
"(<filename>/</filename>) directory."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1056
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important directories, or symbolic links to directories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1060
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1064
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
"emphasis> the computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1068
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1072
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1076
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1080
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1084
msgid ""
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
"filename>) directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1088
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1092
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed filesystems"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1096
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
"emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1100
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1104
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1108
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1112
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1115
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
"emphasis>tem"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1119
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1123
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1127
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
"and databases"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1131
msgid ""
"More detailed information on the UNIX-like filesystem hierarchy is available "
"at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link xlink:href=\"http://refspecs."
"linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs."
"shtml</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1134
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1135
msgid "<primary>viewer components</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1138
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1143
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
"folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""

#: thunar/thunar-icon-view.c:181
msgid "Icon view"
msgstr "Pamje ikonash"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1149
msgid "The Home Folder displayed in an icon view"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1153
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in an icon view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1148
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder "
"as icons. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:95
msgid "List view"
msgstr "Pamje listë"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1165
msgid "The Home Folder displayed in a list view"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in a list view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1164
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder "
"as a list. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1180
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1182
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1183
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1188
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
"contains the following sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1195
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1199
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1203
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1207
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1226
msgid "<guilabel>Manually</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1231
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1238
msgid "<guilabel>By Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1243
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1251
msgid "<guilabel>By Size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1256
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1264
msgid "<guilabel>By Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1269
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
"to an email."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1279
msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1284
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1290
msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1295
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
"have emblems are last."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1302
msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1307
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1313
msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1318
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1329
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1330
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1335
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1338
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
"menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1339
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1347
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1348
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1352
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
"in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1357
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1360
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1363
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1366
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1369
msgid "Zoom Buttons"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1380
msgid "Button Name"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1393
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1402
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1405
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1413
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1422
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1426
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1435
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1433
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1444
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1447
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1453
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
"return the size of the items to the default size specified in your "
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1463
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1467
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1471
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically, this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition, <xref "
"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files "
"matching a specific pattern."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1490
msgid "Select an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1493
msgid "Click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1498
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1501
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1502
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1509
msgid "Select multiple items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1512
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1514
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1519
msgid "Select all items in a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1522
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1528
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
"execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1532
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1533
msgid ""
"<application>Caja</application> allows you to select all files matching a "
"pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This "
"can be useful if, for example, you wish to select all files which contain "
"the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-"
"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files "
"they would match."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1544
msgid "Files Matched"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1551
msgid "note.*"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1554
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1559
msgid "*.ogg"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1562
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1567
msgid "*memo*"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1570
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1576
msgid ""
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
"selected files or folders what you choose."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1580 C/goscaja.xml:1593
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1584
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1588
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that you "
"can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that "
"appear when you drag-and-drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1607
msgid "Mouse Pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1614
msgid "Move an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1617
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1621
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1634
msgid "Copy an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1637
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1641
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1654
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1657
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
"where you want the symbolic link to reside."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1663
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1676
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1679
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1684
msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1687
msgid "Moves the item to the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1690
msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1693
msgid "Copies the item to the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1696
msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1699
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1702
msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1705
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
"pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1709
msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1712
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1718
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1734
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1735
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1739
msgid ""
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
"and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1783
msgid "Drag to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1742
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1787
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1789
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1790
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1752
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1755
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1801 C/goscaja.xml:2012
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1761
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1762
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1766
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1769
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1776
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1777
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1781
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1784
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1794
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1797
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
"location in the same window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1804
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1806
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1810
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1813
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1820
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1821
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1826
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1830
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1833
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1834
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1839
msgid "Creating a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1840
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1844
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1847
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1850
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1852
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1856
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1861
msgid "Templates and Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1862
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1866
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1870
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1872
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1874
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
"submenus in the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1876
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1879
msgid "To Create a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1880
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
"of the installed templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1882
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1885
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1888
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1890
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1894
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1898
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1904
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1905
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1909
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1912
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1915
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1917
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1920
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1925
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1926
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> <see>Trash</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1931
msgid ""
"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1935
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1939
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1942
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1946
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
"guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1948
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1954
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1955
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1959
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1965
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1968
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1971
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1978
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1975
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1984
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1988
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic link</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1992
msgid ""
"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, creating</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1996
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2001
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
"file or folder is added to the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2004
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2007
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2009
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2015
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2016
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2020
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2023
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2026
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2029
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2032 C/goscaja.xml:2725 C/goscaja.xml:2760
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2036
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2057
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2065
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2073
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2081
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM "
"drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2089
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2097
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2105
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2113
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2121
msgid "File Permissions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2122
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2124
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2125
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2129
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2134
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2139
msgid "All other users not already included."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2143
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2148
msgid "Files can be opened"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2149
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2154
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2155
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr ""

msgid "execute"
msgstr "përmbushe"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2160
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2161
msgid "Directories can be entered"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2166
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref "
"linkend=\"caja-permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2169
msgid "Changing Permissions"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2173
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2174
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2178
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2182
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2185
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2188 C/goscaja.xml:2231 C/goscaja.xml:2302 C/goscaja.xml:2713
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the "
"item is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2191 C/goscaja.xml:2234
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2194
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2197
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2201
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2206
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2211
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2217
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2222
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2225
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2228
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2237
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2240
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2244
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2249
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2254
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2259
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
"being able to access existing files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2266
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2271
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2272
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
"in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2276
msgid "From the properties dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2279
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2283
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2286
msgid ""
"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2290
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> "
"<tertiary>adding</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2295 C/goscaja.xml:2316
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2299
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2305
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
"guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2308
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>notes</"
"secondary><tertiary>deleting</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from "
"the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2314
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2319
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2323
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2327
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2332
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2337
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2341
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2345
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2346
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2348
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2349
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2350
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> "
"browser window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2351
msgid ""
"The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you "
"to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2352
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-"
"save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in "
"your bookmarks."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2355
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2357
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2358
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2359
msgid ""
"If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2362
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2363
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2366
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2370
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2390 C/goscaja.xml:3735
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2395
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2401
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2406
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2407
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2415
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2422
msgid "Using Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2428
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2426
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, empty.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2435
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2439
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2442
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2451
msgid "Desktop objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2454
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2458
msgid "To Display Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2459
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2463
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2467 C/goscaja.xml:2492
msgid "From a file browser window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2468
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2472
msgid "From a spatial window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2473
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
"displayed in the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2477 C/goscaja.xml:2497
msgid "From the desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2478
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2482
msgid "To Empty Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2484
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2488
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2493
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2498
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2502
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2509
msgid "Hidden Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2510
msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2514
msgid ""
"By default, <application>Caja</application> does not display certain system "
"and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not display:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2516
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2517
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2518
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2521
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>, or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2523
msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2525
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2526
msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2530
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename "
"the file so its name begins with the period (.) character, or create a text "
"file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name "
"to it, as in the example below:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/goscaja.xml:2531
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2533
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window "
"to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2539
msgid "Item Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2543
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2547
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2551
msgid ""
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2554
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2555
msgid ""
"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2556
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2557
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2558
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2560
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2562
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
"that are in common to all items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2564
msgid "Do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2566
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2568
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2569
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2576
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2577
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2581
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the "
"appearance of your files and folders in several ways. You may customize the "
"way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You "
"can also change format in which <application>Caja</application> displays "
"these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2583
msgid "Icons and Emblems"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2584
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2589
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> <see>emblems</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2594
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2598
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
"emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2602
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2600
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with Important emblem.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2610
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2611
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2614
msgid "Symbolic links"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2620 C/goscaja.xml:2692
msgid "No read permission"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2623 C/goscaja.xml:2675
msgid "No write permission"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2628
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2636
msgid "Default Emblem"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2649
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2647
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link emblem.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2666
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2664
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2699
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2701
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>changing</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2706
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2710
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2716
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2721
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
"represent the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2728
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select custom icon</"
"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2734
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2737
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2741
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2745
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2748
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2751
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2754
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2757
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2763
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2766
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2768
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2772
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2775
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2778
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2783
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2786
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2791
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2797
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2802
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2806
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen component</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2810
msgid ""
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2814
msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2818
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2822
msgid ""
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
"you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2826
msgid ""
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
"entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2832
msgid ""
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
"color as the background for all folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2836
msgid ""
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2840
msgid ""
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2847
msgid "Using Removable Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2851
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2855
msgid ""
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to "
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2863
msgid "To Mount Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2864
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2868
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2871
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
"system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2875
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer</guilabel> dialog is displayed. "
"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
"icon that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2881
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2885
msgid "To Display Media Contents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2886
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media contents</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2890
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2893
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2896
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2900
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2904
msgid "To Display Media Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2905
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media properties</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2909
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2911
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2914
msgid "To Eject Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2915
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2919
msgid ""
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2924
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2928
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2932
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2937
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2941
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2946
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2950
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2954
msgid "<primary>CDs, writing</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2957
msgid "<primary>writing CDs</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2960
msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2964
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:2966
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
"computer is able to write discs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2968
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
"CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place "
"in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2971
msgid "Creating Data Discs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2973
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2976
msgid ""
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2977
msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2980
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
"Creator folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2984
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2987
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2990
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3009
msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3014
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the "
"same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3020
msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3025
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3030
msgid "<guilabel>Data size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3035
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3041
msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3046
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3055
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3056
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3060
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3065
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert "
"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:3066
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3069
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3070
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3072
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3073
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3074
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3075
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3077
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3078
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3081
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3082
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
"extension and are sometimes called iso files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3083
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3087
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3088
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3091
msgid "To Access a remote server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3098
msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3102
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP "
"sites</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3107
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3109
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
"also access this dialog from the menubar by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3111
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3112
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3130
msgid "<guilabel>Port</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3135
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3141
msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3146
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3151
msgid "<guilabel>User Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3156
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3163
msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3168
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3173
msgid "<guilabel>Share</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3178
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3183
msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3188
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3194
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3195
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3199
msgid "To Access Network Places"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3206
msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3210
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> "
"<see>network places</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3215
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3218
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3220
msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3220
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix "
"Network (NFS)</guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you "
"is displayed in the file manager window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3224
msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3224
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the "
"<guilabel>Windows Network (SMB)</guilabel> object. A list of the Windows "
"shares available to you is displayed in the file manager window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3230
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3231
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3235
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3239
msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3243
msgid ""
"Caja has certain special URI locations that enable you to access particular "
"functions from the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3244
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3245
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you "
"can use with the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3247
msgid "Special URI Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3254
msgid "URI Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3264
msgid "<command>burn:///</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3269
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3275
msgid "<command>network:///</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3280
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3293
msgid "Caja Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3301
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3305
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3310
msgid ""
"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager preferences</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3314
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3316
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3318
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3321
msgid "The default settings for views."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3324
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3327
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3330
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3333
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3336
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3340 C/goscaja.xml:3354
msgid "Views Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3341
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>views</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3346
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3349
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3352
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can "
"modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3371
msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3376
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
"organized in columns rather than rows."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3382
msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3387
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3393
msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>"
msgstr ""

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Përzgjidhni këtë mundësi për të renditur dosjet përpara kartelave, gjatë "
"renditjes së një dosjeje."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3404
msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3409
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3414
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3419
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3425
msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3430
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3437
msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3442
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3448
msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3453
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3458
msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3463
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3471
msgid "Behavior Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3472
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>behavior</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3477
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
"preferences:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3483
msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3485
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3491
msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3493
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3498
msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3500
msgid ""
"Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode "
"rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3505
msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3507
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3513
msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3515
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3520
msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3522
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3528
msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3530
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
"have good reason not to."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3534
msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3536
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3540
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3543
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3547
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
"reason to."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3554
msgid "Display Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3555
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>caption preferences</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3560
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>icon captions</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3565
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3571
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3573
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
"The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3595 C/goscaja.xml:3745 C/gospanel.xml:189 C/gospanel.xml:1420
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3600 C/goscaja.xml:3750
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3605 C/goscaja.xml:3755
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3610
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3615 C/goscaja.xml:3767
msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3620 C/goscaja.xml:3772
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3625 C/goscaja.xml:3777
msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3782
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3635 C/goscaja.xml:3818
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3823
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3787
msgid "<guilabel>Group</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3650 C/goscaja.xml:3792
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3655 C/goscaja.xml:3828
msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as "
"three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</"
"computeroutput>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3807
msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in "
"octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3678
msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3683 C/goscaja.xml:3802
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3688
msgid "<guilabel>None</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3693
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3699
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3704
msgid "List Columns Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3705
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3708
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3710
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
"button. To remove a column from the list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3714
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3716
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3717
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3740
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3760
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3797
msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3843 C/goscaja.xml:3908 C/goscaja.xml:4060
msgid "Preview Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3844
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>preview</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3849
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
"options described in the following table:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3872
msgid "<guilabel>Always</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3877
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3883
msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3888
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3893
msgid "<guilabel>Never</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3898
msgid "Never performs the action."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3904
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3906
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you "
"can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3925
msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3930
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3936
msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3941
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3949
msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3954
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3960
msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3965
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3970
msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3975
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3985
msgid "Media Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3986
msgid ""
"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</"
"application> offers to run one of the applications that are known to support "
"this format, as well as the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4011
msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4016
msgid ""
"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4022
msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4027
msgid "Do nothing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4032
msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4037
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Caja</application> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4043
msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4048
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4057
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4058
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4059
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4077
msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4082
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing "
"dialogs or running programs when media or devices appear. When this option "
"is selected, the preferences for the handling of specific media formats are "
"ignored."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4089
msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4094
msgid ""
"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4108
msgid "Extending Caja"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4109
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4113
msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4116
msgid ""
"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</"
"application> extensions, and through scripts. This section explains the "
"difference between the two and how to install."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4118
msgid "Caja Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4119
msgid ""
"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full "
"<application>Caja</application> extensions and can be written in any "
"scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
"the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4120
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
"scripts on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4123
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4125
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4128
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4129
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4132
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4133
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4135
msgid ""
"A good source to download <application>Caja</application> scripts is from "
"the <link xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
"Scripts website</citetitle></link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4138
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4139
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4141
msgid "The following table shows variables passed to the script:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4149
msgid "Environment variable"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4159
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4164
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4169
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4174
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4179
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4184
msgid "URI for current location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4189
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4194
msgid "position and size of current window"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4203
msgid "Caja Extensions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4204
msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how "
"they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</application> "
"extensions are typically installed by your system administrator."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4208
msgid "caja-actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4209
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4212
msgid "caja-send-to"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4213
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4216
msgid "caja-open-terminal."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4217
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4205
msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4222
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
"default then you should install the <application>caja-open-terminal</"
"application> extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
"basic components."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from "
"what is described here."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref "
"linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
"group related tasks together. For more information on working with "
"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
"using the various components of your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
"to have easy access to."
msgstr ""
"Desktopi qëndron pas të gjithë komponentëve të tjerë në ekranin tuaj. Kur "
"asnjë dritare nuk është e dukshme, desktopi është ajo pjesë e ekranit midis "
"paneleve të sipërme dhe të poshtme. Ju mund të vendosni skedarë dhe dosje në "
"desktop në të cilat dëshironi të keni akses të lehtë."

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
"filesystem). By default, you do not have the security permissions to read "
"other users' files or edit system files, but you may need to do so something "
"such as configure a web server on the computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files "
"are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
"menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders "
"you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
"windows, you can do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
"on desktop itself."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
"abandon work in progress."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
"with a word processor, or to change to another application to do a different "
"task or check its progress."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
"<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
"give it your full attention."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out "
"by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
"way the window is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
"the close button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application "
"window frame.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
"outline of its frame."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the "
"mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
"windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref "
"linkend=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct "
"position to begin the drag action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
"appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or "
"press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the "
"chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge "
"of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept "
"the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and "
"return the window to its original size and shape."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:244
msgid "Minimize the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
"restored to its previous position and size on the screen from the "
"<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> "
"or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
"part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:271
msgid "Unmaximize the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
"to its previous position and size on the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part "
"of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
"your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
"the same menus. However, you can run different applications, and open "
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
"remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
"<xref linkend=\"bottom-panel\"/>. This shows a representation of your "
"workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to "
"that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, "
"<application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The "
"first three workspaces contain open windows. The last workspace does not "
"contain currently open windows. The currently active workspace is "
"highlighted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
"current workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
"different application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
"application></link> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></link> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link> "
"can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
"you need will be on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
"removable media. When you choose an item from the <xref linkend=\"places-"
"menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens "
"showing that location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</application></"
"link> gives you access to the system command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a "
"web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
"way to install further applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to "
"learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
"This is because they have all been developed using the MATE development "
"platform. An application developed using this platform is called a "
"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
"text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the "
"<xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
"MATE-compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. "
"The menubars usually have a similar structure; for example, the "
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
"guimenuitem> menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
"<application>Caja</application> contains a location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
"shortcut keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
"an appropriate manner. For example, when you drag an HTML file from a "
"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
"text editor."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
"store your work. When you are done working with a file, you "
"<firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
"open and the save dialog in detail."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
"a file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
"open it:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
"location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/> for more on bookmarks)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
"long to fit."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
"The list of file types depends on the application you are currently using. "
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:"
"engrampa\"><application>Archive Manager</application></link> to extract "
"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. "
"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
"guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
"filename:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
"in the field."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
"list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
"open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
"to complete the name."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:7
msgid "Using the Panels"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gospanel.xml:16
msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:24
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:29
msgid ""
"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
"actions and information, no matter what the state of your application "
"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:30
msgid ""
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:31
msgid ""
"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen, "
"and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:38
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top "
"edge panel</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:43
msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:47
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:48 C/gospanel.xml:104
msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:56
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:57
msgid ""
"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
"application>, an <application>Email client</application> and the "
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
"the corresponding application."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:60
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:61
msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:62
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:68
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:69
msgid ""
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:73
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:75
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume "
"Control Manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: term/indexterm
#: C/gospanel.xml:79
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:78
msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:84
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:94
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> "
"<see>bottom edge panel</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:99
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:103
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:105
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:111
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:112
msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all the windows to their previous state."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:115
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:116
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:119
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:120
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:126
msgid "Managing Panels"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:130
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:134
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:135
msgid ""
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
"select the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:137
msgid "Moving a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:138
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:142
msgid ""
"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
"the panel to begin the drag."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:143
msgid ""
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:149
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:153
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:156
msgid ""
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:158
msgid "General Properties Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:159
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:178
msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:183
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:194
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:199
msgid "<guilabel>Expand</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:204
msgid ""
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
"screen edges to any part of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:209
msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:214
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442
msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:224
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453
msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:235
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:244
msgid "Background Properties Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:245
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:263
msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:268
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <xref "
"linkend=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking "
"the same as the rest of the desktop and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:273
msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:278
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:282
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:289
msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:294
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:304
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:311
msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:316
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:319
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:322
msgid ""
"You can drag a color or a pattern from the <guilabel>Backgrounds and "
"Emblems</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-"
"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to "
"set it as the background."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:326
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:330
msgid "Hiding a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:331
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:335
msgid ""
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
"are visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:338
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and "
"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:350
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:353
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:356
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the "
"instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:362
msgid "Adding a New Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:363
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:367
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:372
msgid "Deleting a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:375
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:379
msgid ""
"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:382
msgid ""
"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:389
msgid "Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:392
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel "
"objects</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:397
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
"panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:399
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:401
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:405
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:411
msgid "Launches the panel object."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:417
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:424
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:430
msgid "To Select an Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:431
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:435
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:439
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> applet has a "
"vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on "
"the right side. To open the panel object popup menu for the "
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:448
msgid ""
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:458
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:465
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:469
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:471
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:474
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:476
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
"objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the "
"top."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:477
msgid ""
"You can type a part of the name or description of an object in the "
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
"that match what you type."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:478
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:481
msgid ""
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
"where you first right-clicked."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:486
msgid ""
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:488
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:494
msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:497
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The command that starts a launcher application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The location of the source files for a menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The icon that represents the object."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:501
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:504
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/indexterm
#: C/gospanel.xml:507
msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:510
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:512
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:517
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup "
"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:527
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
"step 1."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:532
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:537
msgid "Moving a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:538
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:542
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:544
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:547
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:551
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:554
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:559
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
"move the panel object:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:574
msgid "Movement Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:584
msgid "No key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:587
msgid "Switched movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:590
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:596
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:599
msgid "Free movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:602
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:608
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:611
msgid "Push movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:614
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:623
msgid "Locking a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:624
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:628
msgid "<primary>locking panel objects</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:631
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
"when you move other panel objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:634
msgid ""
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:638
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:639
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:643
msgid ""
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
"guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:655
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:659
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> "
"<see>applets</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:664
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:669
msgid ""
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the "
"windows currently open on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:673
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:677
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\"><application>Clock</application></"
"link>: Shows the current date and time."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:692
msgid "Launchers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:695
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> "
"<see>launchers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:700
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:701
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:702
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:705
msgid "Start a particular application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:708
msgid "Execute a command."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:711
msgid "Open a folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:714
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:719
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:717
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:724
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref "
"linkend=\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:727
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
"show no icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:731
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:732
msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:736
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:740 C/gospanel.xml:1354
msgid "From the panel popup menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:741
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:743
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:746
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1366
msgid "From any menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:751
msgid ""
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:754
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:756
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
"opened."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:761
msgid "From the file manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:762
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:767
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:770
msgid ""
"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:774
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:778
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:782
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:787
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:796
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:800
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a location:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:804
msgid "The launcher starts an application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:809
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:814
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:818
msgid ""
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:825
msgid ""
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
"the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:831
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:837
msgid ""
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:845
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:851
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:853
msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:856
msgid ""
"Examples of commands and locations that you can use in the "
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:858
msgid ""
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:867
msgid "Sample Application Command"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:877
msgid "<command>pluma</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:882
msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:887
msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:892
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:897
msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944
msgid ""
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:910
msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:908
msgid ""
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
"that will happen if you click on the launcher:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:918
msgid "Sample Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:928
msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:933
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
"viewer for its file type."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:939
msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:949
msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:954
msgid "Opens the MATE website in your default browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:959
msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:964
msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:975
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:979
msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:983
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:986
msgid "Force Quit Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:987
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:991
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:995
msgid "<primary>Force Quit button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:998
msgid "<primary>terminating applications</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1001
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1008
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1006
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1015
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1019
msgid ""
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1023
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
"keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1029
msgid "Lock Screen Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1036 C/gosstartsession.xml:141
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1043
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1047
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155
msgid "<primary>Lock button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152
msgid "<primary>locking screen</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1057
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
"again, you must enter your password."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1060
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1062
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1065
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1082
msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1087
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1088
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
"application> preference tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1094
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1099
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1105
msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1110
msgid ""
"Opens the <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/> tool, with which you can "
"configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1118
msgid "Log Out Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1122
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1129
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1133
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1137
msgid "<primary>Log Out button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1140
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
"session or switch to a different user account."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1142
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1146
msgid ""
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
"that appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1151
msgid "Run Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1155
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1162
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1166
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1170
msgid "<primary>Run button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1173
msgid ""
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
"from a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1176
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1180
msgid ""
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1182
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1186
msgid "Search Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1197
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1201
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1205
msgid "<primary>Search button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1208
msgid ""
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
"application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1211
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1213
msgid ""
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1215
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1220
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1224
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows button</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1229
msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1243
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1244
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1248
msgid ""
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
"click it again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1259
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1263
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1267
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as "
"the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
"to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
msgid ""
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1298
msgid "Drawers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1299
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> "
"<see>drawers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1304
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
"on a panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1309
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1313
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/open_drawer.png' md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1311
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The context describes the "
"graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1320
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1322
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1325
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1326
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1330
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1334
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1338
msgid "Click on the drawer's icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1341
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1346
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1347
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1351
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1357
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
"to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1359
msgid ""
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1368
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1369
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1376
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1377
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1381
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1385
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1386
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1390
msgid ""
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
"buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1393
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1396
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1401
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1425
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1430
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1435
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1447
msgid ""
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1458
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
"buttons are enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1467
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1473
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1479
msgid "Default Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1482
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1484
msgid "Window Selector Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1488
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector icon</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1492
msgid ""
"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1496
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1503
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet "
"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1510
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1511
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1516
msgid "Notification Area Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1520
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1524
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area applet</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1529
msgid "<primary>Notification Area applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1535
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area icon."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1542
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1554
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the "
"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu, "
"see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1572
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
"button represents. The following table explains the possible states of the "
"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1580
msgid "Indicates..."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1585
msgid "The button is pressed in."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1586
msgid "The window has focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1589
msgid ""
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1590
msgid "The window is minimized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1593
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1594
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1597
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1598
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1606
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1609
msgid "To give focus to a window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1610
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1613
msgid "To minimize a window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1614
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1617
msgid "To restore a minimized window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1618
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
"the applet restores the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1622
msgid ""
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
"a different location on the Window List."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1627
msgid ""
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle to the left of the window buttons, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
"changed:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1636
msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1638
msgid ""
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
"following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1641
msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1642
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1644
msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1645
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1651
msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1653
msgid ""
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
"application, select one of the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1656
msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1657
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1660
msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1661
msgid ""
"Select this option to group windows of the same application under one button "
"when the space on the panel is restricted."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1664
msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1665
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1671
msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1673
msgid ""
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
"of the following options."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1676
msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1677
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1679
msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1680
msgid ""
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
"resided when you restore the window from the applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1683
msgid ""
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
"guilabel> section of the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:6
msgid "Desktop Sessions"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosstartsession.xml:15
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:18
msgid "Starting a Session"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:19
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:23
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period you spend using MATE, between "
"logging in and logging out. During a session, you use your applications, "
"print, browse the web, and so on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:24
msgid ""
"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:25
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref "
"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:47
msgid "Logging in to MATE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:48
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:52
msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:56
msgid "<primary>start session</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:59
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:62
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users "
"will not need to perform this step, as MATE is usually the default desktop "
"environment already."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:68 C/gosstartsession.xml:113
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:72 C/gosstartsession.xml:117
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:76
msgid ""
"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start "
"up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your "
"computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:77
msgid ""
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:81
msgid ""
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:84
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
"Down</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:92
msgid "Using a Different Language"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:93
msgid ""
"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging in</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:98
msgid "<primary>language, logging in in different</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:101
msgid ""
"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different language</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:105
msgid ""
"To log in to a session in a different language, perform the following "
"actions."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:109
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
"the language you require from the list of available languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:122
msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
"choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard Indicator</"
"application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:128
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:135
msgid "Locking Your Screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:148
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:158
msgid ""
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
"the screensaver runs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:160
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:164
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:167
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:169
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:172
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:173
msgid ""
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
"The login screen will be displayed, and they can log in using their user "
"account. They will not be able to access any of your applications or "
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:174
msgid ""
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:177
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:182
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:186
msgid ""
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:192
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
"guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:197
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:201
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:203
msgid ""
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:208
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:209
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:211
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:215
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:216
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:219
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:223
msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:227
msgid ""
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</"
"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If "
"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
"choose the path of the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:234
msgid ""
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
"startup programs."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:239
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:246
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:247
msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:251
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:252
msgid ""
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
"available in this dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:260
msgid "Session Options Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:264
msgid ""
"The session manager can remember which applications you have running when "
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
"would like this to happen every time you log out, check "
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
"out."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:274
msgid "Ending a Session"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:277
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:281
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:285
msgid "<primary>logging out</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:288
msgid "<primary>quit</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:291
msgid "<primary>shutdown</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:307
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:310
msgid ""
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:313
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
"appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:316
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but all the applications and documents that you have open are "
"preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can "
"resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:321
msgid ""
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
"off the power to your computer while the other will leave the computer "
"running in a state that uses less power."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:324
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:326
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <xref linkend=\"prefs-"
"sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your "
"current settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:7
msgid "Tools and Utilities"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gostools.xml:10
msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:13
msgid "Running Applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:16
msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:19
msgid ""
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:24
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:31
msgid "From a panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:32
msgid ""
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:35
msgid "Using shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:37
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application> tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:28
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
"ways: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:46
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:49
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:50
msgid ""
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
"will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https://"
"mate-desktop.org."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:53
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:57
msgid ""
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
"file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:62
msgid ""
"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:67
msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:72
msgid "Taking Screenshots"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:75
msgid "<primary>screenshots, taking</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:78
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:81
msgid "From any panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:82
msgid ""
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of the entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:86
msgid "Use shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:87
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:95
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:110
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:115
msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:118
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:124
msgid ""
"You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/></"
"application> tool to modify the default shortcut keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:127
msgid "From the Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:128
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:132
msgid "From the Terminal"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:133
msgid ""
"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
"save the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:139
msgid ""
"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:160
msgid "<command>--window</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:165
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:170
msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:175
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:185
msgid "<command>--include-border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:190
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:195
msgid "<command>--remove-border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:200
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:205
msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:210
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:215
msgid "<command>--border-effect=border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:220
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:225
msgid "<command>--interactive</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:230
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:235
msgid "<command>--help</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:240
msgid "Displays the options for the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:249
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:258
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:259
msgid "<primary>Yelp</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:265
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
"a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:272
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
"must be localized or translated for each language and installed properly for "
"Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:280
msgid "Starting Yelp"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:282
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:283
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:287
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:290
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:298
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:306
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:309
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:312
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
msgid ""
"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:324
msgid "<guimenu>File</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:327
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
"the current document, or Close the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:334
msgid "<guimenu>Edit</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:337
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:343
msgid "<guimenu>Go</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:346
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:354
msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:357
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:363
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:366
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:383
msgid "<guibutton>Back</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:386
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:392
msgid "<guibutton>Forward</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:395
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:401
msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:404
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: term/interface
#: C/gostools.xml:413
msgid "Browser Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:416
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:427
msgid "Using Yelp"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:429
msgid "Open a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:434
msgid ""
"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:442
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:445
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:448
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:430
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: <_:"
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:453
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref "
"linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:458
msgid "To open a new window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:462
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:470
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:477
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:481
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This Document</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:488
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:494
msgid "Print a Page"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:495
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:499
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this Page</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:508
msgid "Print a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:509
msgid "To print an entire document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:513
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this Document</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:520
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:525
msgid "Close a Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:526
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:530
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:538
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:544
msgid "Set Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:545
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:549
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:547
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:557
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:560
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
msgid ""
"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:568
msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:571
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:574
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:581
msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:584
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:591
msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:594
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:605
msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:608
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:617
msgid "Go Back in Document History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:618
msgid "To go back in the document history:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:622
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:630
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:635
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:641
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:642
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:646
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:654
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:659
msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:665
msgid "Go to Help Topics"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:666
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:670
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help Topics</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:678
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:683
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:689
msgid "Go to Previous Section"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:690
msgid "To go to the previous section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:694
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Section</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:702
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:706 C/gostools.xml:730 C/gostools.xml:749
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:711
msgid "Go to Next Section"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:714
msgid "To go to the next section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:718
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:726
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:735
msgid "Go to Contents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:738
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:742
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:754
msgid "Add a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:757
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:761
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:769
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:759
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:774
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:777
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
msgid ""
"<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:787
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:791
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:798
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:789
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: para/interface
#: C/gostools.xml:803 C/gostools.xml:840
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:806
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
msgid ""
"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:814
msgid "<guibutton>Open</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:817
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:823
msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:826
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:832
msgid "<guibutton>Remove</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:835
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:812
msgid ""
"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:844
msgid "Get Help"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:845
msgid ""
"To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see "
"this document):"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:850
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:862
msgid "Advanced Features"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:864
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:866
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:867
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon "
"from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</application> "
"document pane or launcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:871
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:872
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:878
msgid "<option>file:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:881
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:884
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-mouse.xml</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:890
msgid "<option>help:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:893
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:896
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:898
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"slash to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:901
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:906
msgid "<option>man:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:909
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
"parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
"the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:916
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:920
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:926
msgid "<option>info:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:929
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:932
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:939
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:940
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:948
msgid ""
"This section details some helper applications which <application>Yelp Help "
"Browser</application> uses, and provides resources where you can get more "
"information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:952
msgid "Scrollkeeper"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:953
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
"track of translations for each document."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:958
msgid "MATE Documentation Utilites"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:959
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:964
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:968
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:974
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:962
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to "
"perform conversion from DocBook to HTML. <link xlink:href=\"help:mate-doc-"
"make\">MATE Documentation Build Utilities</link> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:982
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:983
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http://"
"mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or subscribe to the "
"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:988
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:989
msgid ""
"If you are interested in helping produce and update documentation for the "
"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri xlink:"
"href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-guide?"
"s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-desktop.org/dev-"
"doc:doc-team-guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:8
msgid "Desktop Settings Storage"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosdconf.xml:11
msgid ""
"This chapter describes how are your MATE desktop settings stored, and how to "
"retrieve or modify them using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:20
msgid ""
"The settings of your MATE desktop are managed and stored by "
"<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system "
"for hardware and software configurations."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:26
msgid ""
"<application>dconf</application> uses several database files in GVDB binary "
"format, one database per file. A dconf profile consists of a single file, in "
"plain text format, which contains a list of database files in GVDB format. "
"All dconf profiles are stored in the <filename class=\"directory\">/etc/"
"dconf/profile</filename> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:31
msgid ""
"In most systems, there is no dconf profile file since they only use the "
"default database, user.db which is stored in ~/.config/dconf/user. In such "
"case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:34
msgid "Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/literallayout
#: C/gosdconf.xml:38
#, no-wrap
msgid ""
"user-db: user\n"
"system-db: local\n"
"system-db: site\n"
"system-db: distro"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:43
msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:49
msgid ""
"<database class=\"name\">user</database> is the name of the user's "
"databases. They are usually located in the <filename class=\"directory\">~/."
"config/dconf</filename> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:52
msgid ""
"<database class=\"name\">local</database>, <database class=\"name\">site</"
"database> and <database class=\"name\">distro</database> are system "
"databases. They are usually located in the <filename class=\"directory\">/"
"etc/dconf/db</filename> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:56
msgid ""
"Each one of these databases store key-value pairs using a hash map data "
"structure, which can map string keys to GVariant values in a way that is "
"extremely efficient for lookups. The lookup preference is determined by the "
"order of appearance in the dconf profile file, user's databases have the "
"highest preference in the previous dconf profile example. The keys from "
"multiple configuration sources coexist in a logical tree structure. MATE "
"Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, "
"which are usually stored in user's databases."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosdconf.xml:63
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information about the dconf "
"configuration system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:66
msgid "To read the value of a dconf key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:69
msgid ""
"The value of a dconf key can be read using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:73
msgid ""
"This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, "
"this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182
msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186
msgid ""
"The following figure displays the full path to this dconf key. Note that the "
"other directories have not been expanded, or they have been removed, and "
"only are showed the keys for dconf directory:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191
msgid "/org/mate/desktop/background/"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195
msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:96
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/"
"org_mate_desktop_background_logical_view.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the contents of /org/mate/"
"desktop/background/ dconf directory.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:104
msgid "You can read the value of a dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211
msgid "Using the dconf-editor GUI application"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:110
msgid ""
"To show the value of a dconf key using the <application>Dconf Editor</"
"application> application, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from the "
"top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:118
msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:122
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-"
"filename key"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:127
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor "
"showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247
msgid "Using the dconf command line tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:139
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command "
"line tool, run the following command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:142
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270
msgid "Synopsis:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:147
#, no-wrap
msgid "dconf read [-d] KEY"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information on how to use "
"<command>dconf</command> command line tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:151
msgid ""
"You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the "
"dconf key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263
msgid "Using the gsettings command line tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:156
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> "
"command line tool, run the following command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:159
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:164
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:165
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> for more "
"information on how to use <command>gsettings</command> command line tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:171
msgid "To change the value of a dconf key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:174
msgid ""
"The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> "
"command or the <application>Dconf Editor</application> application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:177
msgid ""
"This section shows how to change the background picture of your MATE "
"desktop, this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:199
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/"
"org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the contents of /org/mate/"
"desktop/background/ dconf directory.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:207
msgid "You can mofify the value of a dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:213
msgid ""
"To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf "
"Editor</application>, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:222
msgid ""
"Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then "
"click on the dconf key to edit its value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:225
msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:228
msgid "Click on the Check mark button to apply the change."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:232
msgid ""
"Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in "
"Dconf-Editor dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:237
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the value "
"of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor dialog</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265
msgid ""
"To change the background picture of your MATE desktop, run the following "
"command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:252
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:257
#, no-wrap
msgid "dconf write KEY VALUE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:258
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information on how to use "
"<command>dconf</command>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:268
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:273
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:274
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> for more "
"information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:280
msgid "To change the value of several dconf keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:283
msgid ""
"To change the value of several dconf keys at the same time, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:288
msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:289
#, no-wrap
msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:292
msgid "Make changes in the plain text file"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/literallayout
#: C/gosdconf.xml:293
#, no-wrap
msgid ""
"[/]\n"
"color-shading-type='vertical-gradient'\n"
"primary-color='rgb(88,145,188)'\n"
"picture-options='zoom'\n"
"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:302
msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:303
#, no-wrap
msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:306
msgid ""
"You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and "
"restore all configurations of your MATE desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/screen
#: C/gosdconf.xml:307
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:5
msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:8
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259
#: C/gosdconfkeys.xml:294 C/gosdconfkeys.xml:329 C/gosdconfkeys.xml:374
#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:434 C/gosdconfkeys.xml:469
#: C/gosdconfkeys.xml:504 C/gosdconfkeys.xml:609 C/gosdconfkeys.xml:674
#: C/gosdconfkeys.xml:699 C/gosdconfkeys.xml:1086 C/gosdconfkeys.xml:1191
#: C/gosdconfkeys.xml:1316 C/gosdconfkeys.xml:1421 C/gosdconfkeys.xml:1496
#: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566
msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264
#: C/gosdconfkeys.xml:299 C/gosdconfkeys.xml:334 C/gosdconfkeys.xml:379
#: C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:439 C/gosdconfkeys.xml:474
#: C/gosdconfkeys.xml:509 C/gosdconfkeys.xml:614 C/gosdconfkeys.xml:679
#: C/gosdconfkeys.xml:704 C/gosdconfkeys.xml:1091 C/gosdconfkeys.xml:1196
#: C/gosdconfkeys.xml:1321 C/gosdconfkeys.xml:1426 C/gosdconfkeys.xml:1501
#: C/gosdconfkeys.xml:1536 C/gosdconfkeys.xml:1571
msgid ""
"In the following list of dconf keys, the data type of the dconf key is shown "
"in parentheses, next to its description, if available. The list also "
"contains an example to read the value of the key using the <command>dconf</"
"command> or <command>gsettings</command> commands."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268
#: C/gosdconfkeys.xml:303 C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:383
#: C/gosdconfkeys.xml:408 C/gosdconfkeys.xml:443 C/gosdconfkeys.xml:478
#: C/gosdconfkeys.xml:513 C/gosdconfkeys.xml:618 C/gosdconfkeys.xml:683
#: C/gosdconfkeys.xml:708 C/gosdconfkeys.xml:1095 C/gosdconfkeys.xml:1200
#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505
#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575
msgid "List of dconf keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43
#: C/gosdconfkeys.xml:63 C/gosdconfkeys.xml:83 C/gosdconfkeys.xml:93
#: C/gosdconfkeys.xml:133 C/gosdconfkeys.xml:153 C/gosdconfkeys.xml:163
#: C/gosdconfkeys.xml:173 C/gosdconfkeys.xml:183 C/gosdconfkeys.xml:223
#: C/gosdconfkeys.xml:623 C/gosdconfkeys.xml:633 C/gosdconfkeys.xml:643
#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205
#: C/gosdconfkeys.xml:1215
msgid "(b)"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:31
msgid "feature-state-change-beep"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:41
msgid "timeout-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:51
msgid "timeout"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235
#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275
msgid "(i)"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:61
msgid "bouncekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:71
msgid "bouncekeys-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:73
msgid ""
"(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:81
msgid "bouncekeys-beep-reject"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:91
msgid "mousekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:101
msgid "mousekeys-max-speed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:103
msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:111
msgid "mousekeys-accel-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:113
msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:121
msgid "mousekeys-init-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:123
msgid ""
"(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to "
"operate."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:131
msgid "slowkeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:141
msgid "slowkeys-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:143
msgid ""
"(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:151
msgid "slowkeys-beep-press"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:161
msgid "slowkeys-beep-accept"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:171
msgid "slowkeys-beep-reject"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:181
msgid "stickykeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:191
msgid "stickykeys-latch-to-lock"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:193
msgid ""
"(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:201
msgid "stickykeys-two-key-off"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:203
msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:211
msgid "stickykeys-modifier-beep"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:213
msgid "(b) Beep when a modifier is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:221
msgid "togglekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:233
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:246
msgid "exec-ats"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:248
msgid ""
"(as) List of assistive technology applications to start when logging into "
"the MATE desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:258
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306 C/gosdconfkeys.xml:341
#: C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411 C/gosdconfkeys.xml:446
#: C/gosdconfkeys.xml:481
msgid "exec"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:273
msgid ""
"(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for "
"login, menu, or command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316
msgid "startup"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:283
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:293
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:308
msgid ""
"(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:318
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:328
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:343
msgid "(s) Default browser for all URLs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456
msgid "needs-term"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:353
msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:361
msgid "nremote"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:363
msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:373
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:388
msgid ""
"(s) Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:398
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:413
msgid "(s) Default calendar application"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:423
msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:433
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:448
msgid "(s) Default tasks application"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:458
msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:468
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:483
msgid ""
"(s) Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:491
msgid "exec-arg"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:493
msgid ""
"(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
"key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:503
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:516
msgid "draw-background"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:518
msgid "(b) Have MATE draw the desktop background."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:526
msgid "show-desktop-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:528
msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:536
msgid "background-fade"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:538
msgid ""
"(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a "
"fading effect."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:546
msgid "picture-options"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:548
msgid ""
"() Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
"\"spanned\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:556
msgid "picture-filename"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:558
msgid "(s) File to use for the background image."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:566
msgid "picture-opacity"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:568
msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:576
msgid "primary-color"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:578
msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:586
msgid "secondary-color"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:588
msgid ""
"(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:596
msgid "color-shading-type"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:598
msgid ""
"() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:608
msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:621
msgid "caja"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:631
msgid "marco"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:641
msgid "mate-session"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:651
msgid "mate-settings-daemon"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821
msgid "icon-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:688
msgid "(s) Theme used for displaying file icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:698
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:713
msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:721
msgid "enable-animations"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:723
msgid ""
"(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:731
msgid "menus-have-tearoff"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:733
msgid "(b) Whether menus should have a tearoff."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:741
msgid "toolbar-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:743
msgid ""
"(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:751
msgid "menus-have-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:753
msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:761
msgid "buttons-have-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:763
msgid "(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:771
msgid "menubar-detachable"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:773
msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:781
msgid "toolbar-detachable"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:783
msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:791
msgid "toolbar-icons-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:793
msgid ""
"(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:801
msgid "cursor-blink"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:803
msgid "(b) Whether the cursor should blink."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:811
msgid "cursor-blink-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:813
msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:823
msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:831
msgid "gtk-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843
msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:841
msgid "gtk-key-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:851
msgid "gtk-color-scheme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:853
msgid ""
"(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:861
msgid "font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:863
msgid "(s) Name of the default font used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:871
msgid "gtk-im-preedit-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:873
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:881
msgid "gtk-im-status-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:883
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:891
msgid "gtk-im-module"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:893
msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:901
msgid "gtk-dialogs-use-header"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:903
msgid ""
"(b) Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser "
"or the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, "
"or an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:911
msgid "gtk-overlay-scrolling"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:913
msgid ""
"(b) Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. "
"Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets "
"focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:921
msgid "gtk-enable-animations"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:923
msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:931
msgid "document-font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:933
msgid "(s) Name of the default font used for reading documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:941
msgid "monospace-font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:943
msgid ""
"(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like "
"terminals."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:951
msgid "use-custom-font"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:953
msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:961
msgid "status-bar-meter-on-right"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:963
msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:971
msgid "file-chooser-backend"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:973
msgid ""
"(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:981
msgid "menubar-accel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:991
msgid "show-input-method-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:993
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"change the input method."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1001
msgid "show-unicode-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1003
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"insert control characters."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1011
msgid "gtk-decoration-layout"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1013
msgid ""
"(s) This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1021
msgid "gtk-shell-shows-app-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1023
msgid ""
"(b) This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1031
msgid "gtk-shell-shows-menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1033
msgid ""
"(b) This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1041
msgid "automatic-mnemonics"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1043
msgid ""
"(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1051
msgid "window-scaling-factor"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1053
msgid ""
"(i) This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to "
"the actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1061
msgid "window-scaling-factor-qt-sync"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1063
msgid ""
"(b) This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1071
msgid "gtk-enable-primary-paste"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1073
msgid ""
"(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1085
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1098
msgid "disable-command-line"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1100
msgid ""
"(b) Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command "
"line to be executed. For example, this would disable access to the panel's "
"\"Run Application\" dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1108
msgid "disable-save-to-disk"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1110
msgid ""
"(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1118
msgid "disable-printing"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1120
msgid ""
"(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access "
"to all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1128
msgid "disable-print-setup"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1130
msgid ""
"(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1138
msgid "disable-user-switching"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1140
msgid ""
"(b) Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1148
msgid "disable-lock-screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1150
msgid "(b) Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1158
msgid "disable-application-handlers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1160
msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1168
msgid "disable-theme-settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1170
msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1178
msgid "disable-log-out"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1180
msgid "(b) Prevent the user from logging out."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1190
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1223
msgid "rate"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1233
msgid "delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1243
msgid "click-volume"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1253
msgid "bell-mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1255
msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1263
msgid "bell-pitch"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1273
msgid "bell-duration"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1283
msgid "bell-custom-file"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1285
msgid "(s) File name of the bell sound to be played."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1293
msgid "remember-numlock-state"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1295
msgid ""
"(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED "
"between sessions."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1303
msgid "numlock-state"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1305
msgid "() The remembered state of the NumLock LED."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1315
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1328
msgid "left-handed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1330
msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1338
msgid "motion-acceleration"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1340
msgid ""
"(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1348
msgid "motion-threshold"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1350
msgid ""
"(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1358
msgid "drag-threshold"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1360
msgid "(i) Distance before a drag is started."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1368
msgid "double-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1370
msgid "(i) Length of a double click."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1378
msgid "middle-button-enabled"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1380
msgid ""
"(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and "
"right button click."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1388
msgid "locate-pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1390
msgid ""
"(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1398
msgid "cursor-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1400
msgid "(s) Cursor theme name."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1408
msgid "cursor-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1410
msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1420
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1433
msgid "default-mixer-device"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1435
msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1443
msgid "default-mixer-tracks"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1445
msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1453
msgid "enable-esd"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1455
msgid "(b) Enable sound server startup."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1463
msgid "event-sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1465
msgid "(b) Whether to play sounds on user events."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1473
msgid "theme-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1475
msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1483
msgid "input-feedback-sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1485
msgid "(b) Whether to play sounds on input events."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1495
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1508
msgid "maximum-age"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1510
msgid ""
"(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1518
msgid "maximum-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1520
msgid ""
"(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1530
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1543
msgid "disable-all"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1545
msgid ""
"(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1555
msgid ""
"(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained "
"in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1565
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1578
msgid "type-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1580
msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1588
msgid "break-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1590
msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1598
msgid "allow-postpone"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1600
msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1610
msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: appendix/para
#: C/gosfeedback.xml:9
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
"in which you can help MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:13
msgid ""
"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers "
"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
"shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there "
"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:22
msgid ""
"The easiest way to report bugs is by connecting to the <link xlink:"
"href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE bug tracking database</link>, "
"where you can also browse the list of known bugs. You will need to register "
"before you can submit any bugs this way."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:27
msgid ""
"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or "
"by commercial companies (these products are still free software). For "
"example, <application>blueman</application>, a bluetooth application, is "
"developed at <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-project/blueman/"
"\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these products should be "
"directed to the respective organization or company."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:38
msgid "Suggestions and Comments"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:40
msgid ""
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:49
msgid "Documentation Comments"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:51
msgid ""
"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any "
"comments or suggestions about documentation, please let us know! The easiest "
"way of doing so is by submitting a bug report as explained before and "
"selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:62
msgid ""
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <link xlink:"
"href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation Project</"
"link> mailing list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:70
msgid "Joining the MATE Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:71
msgid ""
"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive. "
"However, there is always room for improvement."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:72
msgid ""
"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:73
msgid ""
"For more information on how you can get in touch with our community, please "
"visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-"
"desktop.org/community/</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:74
msgid ""
"You are always welcome to make pull requests at our <link xlink:"
"href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:75
msgid ""
"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:11
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""

#: translate.c:3
msgid "desktop"
msgstr "desktop"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:20
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:25
msgid "desktop background"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:27
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:31
msgid "desktop object"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:33
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:39
msgid "DNS name"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:41
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:45
msgid "drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:47
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
"drawer icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:52
msgid "file extension"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:54
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:55
msgid ""
"The file extension can identify the type of file. <application>Caja</"
"application> file manager uses this information when to determine what to do "
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-file\"/"
">."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:61
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
"media."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:67
msgid "MATE-compliant application"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:69
msgid ""
"An application that uses the standard MATE programming libraries is called a "
"MATE-compliant application. For example, <application>Caja</application> "
"file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-"
"compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:77
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:81
msgid "keyboard shortcut"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:83
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:90
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:95 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
msgid "menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:97
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:104
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:112
msgid "mount"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:114
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
"system."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:120
msgid "pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:122
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:126
msgid "preference tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:128
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:133
msgid "shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:135
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:140
msgid "stacking order"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:142
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:149
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:156
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
"folder to which the symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:164
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:169
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:171
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:177
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:179
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:186
msgid ""
"A <application>Caja</application> component that enables you to display a "
"folder in a particular way. For example, <application>Caja</application> "
"contains an icon view which enables you to display the contents of a folder "
"as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which "
"enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:193
msgid "workspace"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:195
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "_Prano skedarët: "

#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr ""

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr ""

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr ""

#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr ""

#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr ""

#: src/share-extension.c:180
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr ""

#: src/share-extension.c:182
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr ""

#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Mund të shpërndahet në rrjet"

#: src/share-extension.c:191
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Mund të përdoret për të marrë skedarë përmes Bluetooth"

#: src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "Pa arsye"

#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Nuk mund të shfaqet përmbajtja e ndihmës."

#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "Nuk mund të ndërtoj ndërfaqe."

#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr ""

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s's skedarë publik në %s"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Keni marrë \"%s\" nëpërmjet Bluetooth"

#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "Keni marrë një skedarë"

#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "Zbulo Skedarë"

#: src/obexpush.c:170
msgid "File reception complete"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:38
msgid "<year>2000</year> <holder>Judith Samson</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
"desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <address> "
"<email>gdocteam@sun.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid ""
"<firstname>Judith</firstname> <surname>Samson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>judith@samsonsource.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:84
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Team</orgname> <address> <email>pcutler@gnome."
"org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:93
msgid ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Noel</surname> <affiliation> "
"<address><email>vincent.noel@gmail.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:129
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:125
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.5</revnumber> <date>October 2009</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:139
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:135
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.4</revnumber> <date>October 2005</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:159 C/index.docbook:169
#: C/index.docbook:179
msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.3</revnumber> <date>October 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>Logview Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10 of System Log Viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:210
msgid "<primary>System Log Viewer</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
"display."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:228
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
"to continuously monitor crucial logs."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:237
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:269
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:273
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/syslog_window.png' "
"md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:271
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/syslog_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Log Viewer "
"main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar. </"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:302
msgid "To View a Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:303
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:317
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:322
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:323
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:335
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:343
msgid "To Monitor Logs"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:355
msgid "To View Log Information"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:356
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Number of lines in the log."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:363
msgid "Date the log was last modified."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:366
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:372
msgid "To Close a Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:379
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:380
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../mdcfg-utils.templates:1001
msgid "Configure MD devices"
msgstr "Konfiguro dispozitivët MD"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid "Multidisk (MD) not available"
msgstr "Multidisku (MD) nuk është në dispozicion"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
"solved by loading the needed modules."
msgstr ""
"Kerneli i tanishëm nuk ngjan ti suportojë dispozitivat multidisk. Kjo duhet "
"zgjidhur duke ngarkuar modulet e nevojshëm."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Create MD device"
msgstr "Krijo dispozitiv MD"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Delete MD device"
msgstr "Fshij dispozitivin MD"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "Multidisk configuration actions"
msgstr "Veprimet e konfigurimit të multidiskut"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
msgstr ""
"Kjo është menuja e konfigurimit të Multidiskut (MD) dhe programit RAID."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid ""
"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh një nga veprimet e shfaqura për të konfiguruar dispozitivat "
"multidisk."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid "No RAID partitions available"
msgstr "Asnjë ndarje RAID në dispozicion"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
"to free its partitions."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë ndarje e papërdorshme e llojit \"RAID i vetëzbuluar "
"Linux\". Të lutem krijo një ndarje të tillë, ose fshi një dispozitiv "
"multidisk të përdorur për të liruar ndarjet e tij."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
"therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr ""
"Nëse ke ndarje të tilla, ato mund të përmbajnë filesisteme aktualë, dhe nuk "
"janë në dispozicion për tu përdorur nga kjo vegël konfigurimi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid "Not enough RAID partitions available"
msgstr "Ndarje të pamjaftueshme RAID në dispozicion"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions available for your selected "
"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
msgstr ""
"Nuk ka ndarje të mjaftueshme RAID për konfigurimin që zgjodhe.  Ke "
"${NUM_PART} ndarje RAID në dispozicion, por konfigurimi kërkon ${REQUIRED} "
"ndarje."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Multidisk device type:"
msgstr "Lloji i dispozitivit multidisk:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
msgstr "Të lutem zgjidh llojin e dispozitivit multidisk për tu krijuar."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001
msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
msgstr "Dispozitivat aktivë për multidiskun RAID0:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
msgstr ""
"Zgjodhe krijimin e një vektori RAID0. Të lutem zgjidh dispozitivin aktiv në "
"këtë vektor."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001
msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "Numri i dispozitivave aktivë për vektorin RAID${LEVEL}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The "
"active partitions are those used, while the spare devices will only be used "
"if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"Vektori RAID${LEVEL} do të konsistojë në ndarje si aktive dhe pasive. "
"Ndarjet aktive janë ato të përdorshmet, ndërsa dispozitivat pasivë do të "
"përdoren vetëm nëse një apo më shumë dispozitva aktivë dështojnë. Kërkohet "
"një minimum prej ${MINIMUM} dispozitivash aktivë."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001
#: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
msgstr "SHËNIM: ky rregullim nuk mund të ndryshohet më vonë."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "Dispozitivat aktivë për dispozitivin multidisk RAID${LEVEL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
msgstr ""
"Zgjodhe krijimin e vektorit RAID${LEVEL} me ${COUNT} dispozitiva aktivë."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
"${COUNT} partitions."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh cilat ndarje janë dispozitiva aktivë. Duhet të përzgjedhësh "
"pikërisht ${COUNT} ndarje."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001
msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "Numri i dispozitivave pasivë për vektorin RAID${LEVEL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "Dispozitivat pasivë për multidiskun RAID${LEVEL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
msgstr ""
"Zgjodhe krijimin e një vektori RAID${LEVEL} me ${COUNT} dispozitiva pasivë."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them later to the array."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh cilat ndarje do përdoren si dispozitiva pasivë. Mund të "
"zgjedhësh deri më ${COUNT} ndarje. Nëse zgjedh më pak se ${COUNT} "
"dispozitivë, ndarjet që ngelin do ti shtohen vektorit si \"munguese\". Do "
"jesh në gjendje ti shtosh ato më vonë në vektor."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001
msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:"
msgstr "Ndërfaqja për dispozitivin multidisk RAID10:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a "
"number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
"to the number of active devices."
msgstr ""
"Ndërfaqja duhet të jetë n, o, apo f (rregullim i kopjeve) i ndjekur nga një "
"numër (numri i kopjeve të çdo copëze). Numri duhet të jetë më i vogël ose i "
"njejtë me numrin e dispozitivëve aktivë."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The letter is the arrangement of the copies:\n"
" n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
"     offsets in different devices.\n"
" f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n"
" o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n"
"     stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
"     device so duplicate blocks are on different devices."
msgstr ""
"Letra është një nga kopjet e mëposhtme:\n"
" n - kopje e afërt: Kopje të shumëfishta të një blloku të dhënash ndodhen\n"
"     në pozicione të ngjashme në dispozitivë të ndryshëm.\n"
" f - kopje të largëta: Përkundrejt copëzave të dyfishuara brenda një\n"
"     rripi, të gjithë rripat janë të dyfishuara por janë rrotulluar nga një\n"
"     dipozitiv kështu që blloqe të dyfishuar ndodhen në dispozitivë të "
"ndryshëm."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid "Multidisk device to be deleted:"
msgstr "Dispozitivi multidisk për tu fshirë:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
"components."
msgstr ""
"Duke fshirë një dispozitiv multidisku, do ndalojë dhe fshijë superblloqet e "
"të gjithë përbërësve të tij."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
"the deletion."
msgstr ""
"Të lutem vëre se kjo nuk do të të lejojë të ripërdorësh menjëherë ndarjet "
"apo dispozitivat në një multidisk të ri. Gjithsesi vektori do jetë i "
"papërdorshëm pas eliminimit."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
"and you will be given the option of aborting this operation."
msgstr ""
"Nëse zgjedh një dispozitiv për ta fshirë, do marrësh disa të dhëna rreth tij "
"dhe do të të jepet mundësia e ndalimit të këtij operacioni."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices available"
msgstr "Asnjë dispozitiv multidisk në dispozicion"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices are available for deletion."
msgstr "Asnjë dispozitiv multidisk për tu fshirë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid "Really delete this multidisk device?"
msgstr "Ta fshij vërtet këtë dispozitiv multidisku?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
"device:"
msgstr ""
"Të lutem poho nëse vërtet dëshiron ta fshish dispozitivin e mëposhtëm "
"multidisk:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001
msgid ""
" Device:            ${DEVICE}\n"
" Type:              ${TYPE}\n"
" Component devices:"
msgstr ""
" Dispozitivi:             ${DEVICE}\n"
" Lloji:                   ${TYPE}\n"
" Dispozitivat përbërës:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "Failed to delete the multidisk device"
msgstr "Dështoi në fshirjen e dispozitivit multidisk"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
msgstr "Ndodhi një gabim në dipozitivin multidisk. Mund të jetë në përdorim."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:1001
msgid "Scanning removable media"
msgstr "Duke kontrolluar suportet e heqshme"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
msgstr "Suporti i heqshëm nuk lexohet dot, ose drejtuesit nuk u gjetën."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid ""
"There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
"that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
"removable media might be bad."
msgstr ""
"Pati një problem me leximin e të dhënave nga suporti i heqshëm. Të lutem "
"sigurohu që suporti i duhur ndodhet në lexues. Nëse vazhdon të kesh "
"probleme, mund të jetë një suport i heqshëm me defekt."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid "Load drivers from removable media now?"
msgstr "T'i ngarkoj drejtuesit nga suporti i heqshëm tani?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid ""
"You probably need to load drivers from removable media before continuing "
"with the installation. If you know that the install will work without extra "
"drivers, you can skip this step."
msgstr ""
"Ndoshta duhet të ngarkosh drejtues nga suport i heqshëm përpara se të "
"vazhdosh me instalimin. Nëse di që instalimi do punojë edhe pa drejtues të "
"tjerë, mund ta kapërcesh këtë hap."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid ""
"If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
"as a driver floppy or USB stick before continuing."
msgstr ""
"Nëse të duhet të ngarkosh drejtuesit, fut suportin e duhur të heqshëm, si "
"psh një disketë floppy apo një disk USB para se të vazhdosh."

#. Type: text
#. Description
#. main-menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:2001
msgid "Load drivers from removable media"
msgstr "Ngarko drejtues nga suport i heqshëm"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:3001
msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
msgstr "Suport i heqshëm i panjohur. Të përpiqem ta ngarkoj sidoqoftë?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:3001
msgid ""
"Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
"that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
"unofficial removable media you want to use."
msgstr ""
"Pati një problem me leximin e të dhënave nga suporti i heqshëm. Të lutem "
"sigurohu që në lexues gjendet suporti i duhur. Mund të vazhdosh nëse ke një "
"suport të heqshëm jo zyrtar që dëshiron ta përdorësh."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:4001
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
msgstr "Të lutem fut më parë ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:4001
msgid ""
"Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
"order."
msgstr ""
"Për shkak të varësive midis paketave, drejtuesit duhet të ngarkohen sipas "
"rradhës së duhur."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:5001
msgid "Load drivers from another removable media?"
msgstr "T'i ngarkoj drejtuesit nga një suport tjetër?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:5001
msgid ""
"To load additional drivers from another removable media, please insert the "
"appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
"continuing."
msgstr ""
"Nëse të duhet të ngarkosh drejtuesit nga një suport tjetër i heqshëm, të "
"lutem fut suportin e duhur, si psh një disketë floppy apo një disk USB "
"përpara se të vazhdosh."

#: ../bin/meld:77
msgid "Cannot import: "
msgstr ""

#: ../bin/meld:80
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld-i lyp %s ose më të ri."

#: ../data/meld.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Krahasoni dhe përzieni kartelat tuaja"

#: ../data/meld.desktop.in.h:2
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Parësi i Dallimesh Meld"

#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
"Which ones would you like to save?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U ndryshuan disa kartela.\n"
"Cilat doni të ruhen?</span>"

#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:171
msgid "Create Patch"
msgstr "Krijo Arnë"

#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
msgid "Save modified files?"
msgstr "Të ruhen kartelat e ndryshuara?"

#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Regular E_xpression"
msgstr "Shprehje e _rregullt"

#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
msgid "Replace _With"
msgstr ""

#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
msgid "Who_le word"
msgstr ""

#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Search for"
msgstr "Kërko për:"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
msgid "<b>Edit Menu</b>"
msgstr "<b>Menu Përpunimi</b>"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
msgid "<b>Loading</b>"
msgstr "<b>Ngarkim</b>"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:4
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr "<b>Të ndryshme</b>"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
msgstr ""
"Plotëso vetvetiu simbolin për rresht të ri në fund të një kartele kur ky "
"mungon"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
msgid "Choose Files"
msgstr "Zgjidhni Kartela"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
msgstr "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
msgid "Custom command"
msgstr "Urdhër vetjak"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
msgid "Edit files with:"
msgstr "Përpunoji kartelat me:"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
msgid "File Filters"
msgstr "Filtra Kartelash"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
msgid "Gnome default editor"
msgstr "Përpunuesi parazgjedhje gnome"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Shpërfill ndryshimet që fusin ose fshijnë rreshta bosh"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Shpërfill lidhjet simbolike"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:17
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr ""

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:18
msgid "Internal editor"
msgstr "Përpunues i brendshëm"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:19
msgid "Line Wrapping "
msgstr "Mbështjellje Rreshtash"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:20
msgid "Meld"
msgstr "Meld"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:24
msgid "Preferences : Meld"
msgstr "Parapëlqime: Meld"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:26
msgid "Tab width"
msgstr "Gjerësi skede"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:27
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtra Teksti"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:28
msgid "Three way directory"
msgstr "Drejtori, tripalëshe"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:29
msgid "Three way file"
msgstr "Kartela, tripalëshe"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:30
msgid "Two way directory"
msgstr "Drejtori, dypalëshe"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:31
msgid "Two way file"
msgstr "Kartela, dypalëshe"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:32
msgid "Use GNOME monospace font"
msgstr "Përdor gërmat monospace të GNOME-s"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:34
msgid "Use syntax highlighting"
msgstr "Përdor theksime sintakse"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:35
msgid "Version control view"
msgstr "Pamje kontroll versioni"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:36
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr ""
"Provo, gjatë ngarkimit, këta kodekë, sipas radhitjes. (p.sh. utf8, iso8859)"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:37
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
"separated by spaces."
msgstr ""
"Kur bëni krahasime drejtorish, mund të mënjanoni kartela apo drejtori sipas "
"emrash. Secila mostër është një listë simbolesh të plotfuqishëm, stil "
"shelli, të ndarë nga hapësira."

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:38
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
"details."
msgstr ""
"Kur bëni krahasime kartelash, mund të shpërfillni disa lloje ndryshimesh. "
"Secila mostër e këtushme është një shprehje e rregullt python, e cila, "
"përpara se të bëhet krahasimi, zëvendëson me varg bosh tekst përputhjesh. "
"Nëse shprehja përmban grupe, zëvendësohen vetëm grupet. Për më tepër hollësi "
"shihni doracakun e përdoruesit."

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:39
msgid "_Character"
msgstr ""

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:40
msgid "_Directory Comparison"
msgstr "Krahasim _Drejtorish"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:41
msgid "_File Comparison"
msgstr "_Krahasim Kartelash"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:43
msgid "_Three Way Compare"
msgstr "Krahasim _Tripalësh"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:44
msgid "_Version Control Browser"
msgstr "Shfletues Kontrolli _Versionesh"

#: ../data/ui/meldapp.glade.h:45
msgid "_Word"
msgstr ""

#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
msgid "Commit Files"
msgstr "Parashtro Kartela"

#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
msgid "Compare Options"
msgstr "Mundësi Krahasimi"

#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
msgid "Local copy against other remote revision"
msgstr "Kopjen vendore kundrejt të tjerash rishikime të largëta"

#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
msgid "Local copy against same remote revision"
msgstr "Kopje vendore kundrejt të njëjtit rishikim të largët"

#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
msgid "Log Message"
msgstr "Mesazh Regjistrimi"

#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
msgid "Previous Logs"
msgstr "Regjistrime të Mëparshëm"

#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
msgid "VC Log"
msgstr "Regjistrim VC"

#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
msgid "_Compare"
msgstr "_Krahaso"

#: ../meld/dirdiff.py:184 ../meld/vcview.py:125
msgid "Compare selected"
msgstr "Krahaso të përzgjedhurat"

#: ../meld/dirdiff.py:185 ../meld/filediff.py:172
msgid "Copy To Left"
msgstr "Kopjoje Majtas"

#: ../meld/dirdiff.py:186 ../meld/filediff.py:173
msgid "Copy To Right"
msgstr "Kopjoje Djathtas"

#: ../meld/dirdiff.py:188
msgid "Hide selected"
msgstr "Fshih të përzgjedhurat"

#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:170 ../meld/vcview.py:126
#, fuzzy
msgid "Open selected"
msgstr "Fshih të përzgjedhurat"

#: ../meld/dirdiff.py:194
msgid "Ignore case of entries"
msgstr "Shpërfill dallimin e madhe/e vogël për gërmën e fillimit të zërave"

#: ../meld/dirdiff.py:195
msgid "Same"
msgstr "E njëjta"

#: ../meld/dirdiff.py:195
msgid "Show identical"
msgstr "Shfaq identiket"

#: ../meld/dirdiff.py:196
msgid "Show new"
msgstr "Shfaq të rejat"

#: ../meld/dirdiff.py:197 ../meld/vcview.py:139
msgid "Show modified"
msgstr "Shfaq të ndryshuarat"

#: ../meld/dirdiff.py:199
#, fuzzy
msgid "Set active filters"
msgstr "Filtra Kartelash"

#: ../meld/dirdiff.py:252 ../meld/dirdiff.py:298
#, python-format
msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
msgstr "Gabim gjatë shndërrimit të mostrës '%s' në shprehje të rregullt"

#: ../meld/dirdiff.py:309 ../src/osx/menu_osx.cpp:577
#, c-format, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Fshihe %s"

#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:272
#: ../meld/vcview.py:300
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Po qëmtohet %s"

#: ../meld/dirdiff.py:433
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "'%s' fshehur nga '%s'"

#: ../meld/dirdiff.py:439
#, python-format
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. Some files are not visible:\n"
"%s"
msgstr ""
"Po xhironi në një sistem kartelash të ndjeshëm ndaj dallimit e madhe/e vogël "
"për gërmën e fillimit, një krahasim që nuk merr parasysh këtë dallim. Disa "
"kartela nuk janë të dukshme:\n"
"%s"

#: ../meld/dirdiff.py:516
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] U bë"

#: ../meld/dirdiff.py:562
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Ka një '%s'.\n"
"Ta mbishkruaj?"

#: ../meld/dirdiff.py:569
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Gabim gjatë kopjimit të '%s' te '%s'\n"
"\n"
"%s."

#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:464
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
"Remove recursively?"
msgstr ""
"'%s' është drejtori.\n"
"Ta heq atë dhe ç'përmban?"

#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:469
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Gabim gjatë heqjes së %s\n"
"\n"
"%s."

#: ../meld/dirdiff.py:606
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i sekondë"
msgstr[1] "%i sekonda"

#: ../meld/dirdiff.py:609
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "%i ditë"
msgstr[1] "%i ditë"

#: ../meld/dirdiff.py:610
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i javë"
msgstr[1] "%i javë"

#: ../meld/dirdiff.py:611
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i muaj"
msgstr[1] "%i muaj"

#: ../meld/dirdiff.py:612
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i vit"
msgstr[1] "%i vjetë"

#: ../meld/filediff.py:171
msgid "Create a patch"
msgstr "Krijo një arnë"

#: ../meld/filediff.py:172
msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
msgstr "Kopjo tërë ndryshimet nga kuadrati i djathtë te kuadrati i majtë"

#: ../meld/filediff.py:173
msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
msgstr "Kopjo tërë ndryshimet nga kuadrati i majtë te kuadrati i djathtë"

#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
#: ../meld/filediff.py:226
msgid "INS,OVR"
msgstr "INS,OVR"

#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
#: ../meld/filediff.py:228
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Rr %i, Sht %i"

#: ../meld/filediff.py:291
#, python-format
msgid ""
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
"will be incorrect. See the user manual for more details."
msgstr ""
"Shprehja e rregullt '%s' ndryshoi numrin e rreshtave te kartela. Krahasimi "
"nuk do të jetë i saktë. Për më tepër hollësira, shihni doracakun e "
"përdoruesit."

#: ../meld/filediff.py:565
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Caktoni kuti numrash"

#: ../meld/filediff.py:571
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Hapje kartelash"

#. create the "Hide" button
#: thunar/thunar-column-editor.c:248
msgid "Hi_de"
msgstr "_Fshihe"

#: ../meld/filediff.py:598 ../meld/filediff.py:609 ../meld/filediff.py:622
#: ../meld/filediff.py:628
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "S'u lexoua nga '%s'"

#: ../meld/filediff.py:601
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lexim kartelash"

#: ../meld/filediff.py:610
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr ""

#: ../meld/filediff.py:623
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "Provova kodimet %s."

#: ../meld/filediff.py:648
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Po gjenden dallimet"

#: ../meld/filediff.py:659
#, fuzzy
msgid "Files are identical"
msgstr "Shfaq identiket"

#: ../meld/filediff.py:810
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Ka një \"%s\"!\n"
"Ta mbishkruaj?"

#: ../meld/filediff.py:823
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Gabim shkrimi te %s\n"
"\n"
"%s."

#: ../meld/filediff.py:832
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Zgjidhni një emër për shtytëzën %i."

#: ../meld/filediff.py:846
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
"\n"
"Which format would you like to use?"
msgstr ""
"Kjo kartelë '%s' përmban një përzierje fundesh rreshtash.\n"
"\n"
"Cilin format dëshironi të përdorni?"

#: ../meld/filediff.py:862
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
"Would you like to save as UTF-8?"
msgstr ""
"'%s' përmban shenja të pakodueshme me '%s'\n"
"Dëshironi të ruhet si UTF-8?"

#. save as
#: ../meld/filediff.py:900
msgid "Save patch as..."
msgstr "Ruaje arnën si..."

#: ../meld/filediff.py:958
#, python-format
msgid ""
"Reloading will discard changes in:\n"
"%s\n"
"\n"
"You cannot undo this operation."
msgstr ""
"Ringarkimi do të hedhë tej ndryshimit te:\n"
"%s\n"
"\n"
"Nuk mund ta zhbëni më pas këtë veprim."

#: ../meld/meldapp.py:150
msgid "pattern"
msgstr "mostër"

#: ../meld/meldapp.py:218
#, fuzzy
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr ""
"Numrat e rreshtave shihen vetëm nëse është i instaluar gnome-python-desktop."

#: ../meld/meldapp.py:233 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:334
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
#: ../meld/meldapp.py:340
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Kopjeruajtje\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
#: ../meld/meldapp.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "Shfletues Kontrolli _Versionesh"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
#: ../meld/meldapp.py:344
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
msgstr "Dyore\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
#: ../meld/meldapp.py:346
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
#: ../meld/meldapp.py:348
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "Fjalëkyça CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
#: ../meld/meldapp.py:350
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "Koment C++\t0\t//.*\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
#: ../meld/meldapp.py:352
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "Koment C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
#: ../meld/meldapp.py:354
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Tërë hapësirat bosh\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
#: ../meld/meldapp.py:356
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Hapësira bosh në fillim rreshti\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"

#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
#: ../meld/meldapp.py:358
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Koment programthi\t0\t#.*"

#: ../meld/meldapp.py:428
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Fillo një krahasim të ri"

#: ../meld/meldapp.py:442
msgid "Find and replace text"
msgstr ""

#: ../meld/meldapp.py:443
msgid "Go to the next difference"
msgstr "Shko tek dallimi pasues"

#: ../meld/meldapp.py:444
msgid "Go to the previous difference"
msgstr "Shko tek dallimi i mëparshëm"

#: ../meld/meldapp.py:448
#, fuzzy
msgid "File status"
msgstr "Filtra Kartelash"

#: ../meld/meldapp.py:449
msgid "Version status"
msgstr ""

#: ../meld/meldapp.py:450
#, fuzzy
msgid "File filters"
msgstr "Filtra Kartelash"

#: ../meld/meldapp.py:451
msgid "Stop the current action"
msgstr "Ndal veprimin e tanishëm"

#: ../meld/meldapp.py:453
msgid "Reload the comparison"
msgstr "Ringarko krahasimin"

#: ../meld/meldapp.py:456
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Hap doracakun e Meldit"

#: ../meld/meldapp.py:457
msgid "Report _Bug"
msgstr "Njofto një _Bug"

#: ../meld/meldapp.py:457
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Raportoni një të metë te Meldi"

#: ../meld/meldapp.py:458
msgid "About this program"
msgstr "Rreth këtij programi"

#: ../meld/meldapp.py:461
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr ""

#: ../src/vinagre-ui.h:107
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"

#. exit at first non found directory + file
#: ../meld/meldapp.py:804
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Nuk mund të krahasoj një mishmash kartelash dhe drejtorish.\n"

#: ../meld/meldapp.py:858
#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "Numër i gabuar argumentesh (U mor %i)"

#: ../meld/meldapp.py:862
msgid "Start with an empty window"
msgstr ""

#: ../meld/meldapp.py:863
#, fuzzy
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Fillo një krahasim të ri"

#: ../meld/meldapp.py:864
#, fuzzy
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Fillo një krahasim të ri"

#: ../meld/meldapp.py:865
#, fuzzy
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Fillo një krahasim të ri"

#: ../meld/meldapp.py:866
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
msgstr ""

#: ../meld/meldapp.py:872
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr ""

#: ../meld/meldapp.py:875
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Caktoni etiketën që do të përdoret në vend të emrit të kartelës"

#: ../meld/meldapp.py:877
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr ""

#: ../meld/meldapp.py:878 ../meld/meldapp.py:879 ../meld/meldapp.py:880
#: ../meld/meldapp.py:881
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Shpërfillur për përputhshmëri"

#: ../meld/meldapp.py:884
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
msgstr ""

#: ../meld/meldapp.py:887
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr ""

#: ../meld/vcview.py:129
msgid "Add to VC"
msgstr "Shtoje te VC"

#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
#: ../meld/vcview.py:130
msgid "Add _Binary"
msgstr "Shto _Dyor"

#: ../meld/vcview.py:130
msgid "Add binary to VC"
msgstr "Shto dyore te VC"

#: ../meld/vcview.py:131
msgid "Remove from VC"
msgstr "Hiqe prej VC-je"

#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
#: ../meld/vcview.py:132
#, fuzzy
msgid "_Resolved"
msgstr "_Hiq"

#: ../meld/vcview.py:132
msgid "Mark as resolved for VC"
msgstr ""

#: ../meld/vcview.py:134
msgid "Delete locally"
msgstr "Fshije lokalisht"

#: ../meld/vcview.py:138
msgid "Flatten directories"
msgstr "Sheshoji drejtoritë"

#: ../meld/vcview.py:139
msgid "_Modified"
msgstr "_Nndryshuar"

#: ../meld/vcview.py:140
msgid "Show normal"
msgstr "Shfaq normalet"

#: ../meld/vcview.py:141
msgid "Non _VC"
msgstr "Pa _VC"

#: ../meld/vcview.py:141
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Shfaq kartelat pa version"

#: ../meld/vcview.py:142
msgid "Show ignored files"
msgstr "Shfaq kartela të shpërfillura"

#: ../meld/vcview.py:182
msgid "Rev"
msgstr "Rev"

#: ../meld/vcview.py:230
#, fuzzy
msgid "Choose one Version Control"
msgstr "Pamje kontroll versioni"

#: ../meld/vcview.py:231
msgid "Only one Version Control in this directory"
msgstr ""

#: ../meld/vcview.py:349
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Po sillen dallimet"

#: ../meld/vcview.py:356
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Po zbatohet arnimi"

#: ../meld/vcview.py:360
msgid "No differences found."
msgstr "S'u gjetën dallime"

#: ../meld/vcview.py:439
msgid "Select some files first."
msgstr "Fillimisht përzgjidhni ca kartela."

#: ../meld/vcview.py:505
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                    Invoking 'patch' failed.\n"
"                    \n"
"                    Maybe you don't have 'GNU patch' installed,\n"
"                    or you use an untested version of %s.\n"
"                    \n"
"                    Please send email bug report to:\n"
"                    meld-list@gnome.org\n"
"                    \n"
"                    Containing the following information:\n"
"                    \n"
"                    - meld version: '%s'\n"
"                    - source control software type: '%s'\n"
"                    - source control software version: 'X.Y.Z'\n"
"                    - the output of '%s somefile.txt'\n"
"                    - patch command: '%s'\n"
"                    (no need to actually run it, just provide\n"
"                    the command line) \n"
"                    \n"
"                    Replace 'X.Y.Z' by the actual version for the\n"
"                    source control software you use.\n"
"                    "
msgstr ""

#: ../meld/ui/findbar.py:119
#, python-format
msgid ""
"Regular expression error\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Gabim shprehjeje të rregullt\n"
"'%s'"

#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
#: ../meld/vc/_vc.py:40
msgid ""
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
"Missing"
msgstr ""
"Shpërfillur:Pa version:::Gabim::Shtuar rishtas:Ndryshuar:<b>Përplasje</b>:"
"Hequr:Mungon"

#: ../meld/vc/cvs.py:151
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
"The pattern was '%s'\n"
"The error was '%s'"
msgstr ""
"Gabim gjatë shndërrimit të një shprehje të rregullt\n"
"Mostra qe '%s'\n"
"Gabimi qe '%s'"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Anything relating to HAM radio.
#. Examples: baken, hamsoft, twlog
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Radio Amatori"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Interactive database programs, collection
#. managers, address books, bibliography tools, etc.
#. Examples: gaby, alexandria, mdbtools
msgid "Data Management"
msgstr "Organizues të Dhënash"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to run non-native
#. software or more than one OS at a time.
#. Examples: wine, dosemu, qemu
msgid "Emulators"
msgstr "Emulues"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: File transfer software such as download
#. managers, FTP clients, P2P clients, etc.
#. Examples: amule, gftp, d4x
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1088 ../data/toc.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Lëvizje Skedash\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërngulje Kartele\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shpërngulje Kartelash\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Transferim i file"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web browsers, tools for offline browsing, etc.
#. Examples: elinks, epiphany-browser, webhttrack
msgid "Web Browsing"
msgstr "Shfletim Rrjeti"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web feed (RSS, Atom, etc.)
#. and podcast aggregators.
#. Examples: akregator, kitty, liferea
msgid "Web News"
msgstr "Të Reja Rrjeti"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Timetable managers, group task trackers,
#. bug tracking software, etc.
#. Examples: planner, bugzilla, gnotime
msgid "Project Management"
msgstr "Projektim"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Biology-related software.
#. Examples: arb, ncbi-tools-x11, seaview
#: ../data/toc.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Biology"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Biologji\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Biollogjia"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Chemistry-related software.
#. Examples: chemtool, kalzium, xdrawchem
#: ../data/toc.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Chemistry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Kimi\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kimia"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Software designed for processing, extracting,
#. and presenting generic scientific data.
#. Examples: fityk, ygraph, mn-fit
msgid "Data Analysis"
msgstr "Analizë të Dhënash"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Geoscience-related software.
#. Examples: earth3d, qgis, therion
#: ../data/toc.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Geoscience"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeoshkencë\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeoshkenca"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Mathematics-related software.
#. Examples: gcalctool, snappea, xeukleides
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikë"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Medicine-related software.
#. Examples: mssstest, gnumed-client, xmedcon
msgid "Medicine"
msgstr "Mjekësi"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Various shells to be used inside a terminal emulator.
#. Examples: bash, ksh, zsh
msgid "Shells"
msgstr "Shells"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: This section is reserved for language-env as a special
#. case.
msgid "Language Environment"
msgstr "Mjedis Gjuhësh"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: Package managers and related tools.
#. Examples: aptitude, deborphan, smartpm
msgid "Package Management"
msgstr "Organizues Paketash"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Graphical terminal emulators.
#. Examples: xterm, gnome-terminal, rxvt
msgid "Terminal Emulators"
msgstr "Emulues Terminali"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: TV-in, TV-out, FM radio, teletext browsers, etc.
#. Examples: gradio, gatos, alevt
msgid "TV and Radio"
msgstr "TV dhe Radio"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for viewing images, documents
#. and other (non-video) media.
#. Examples: gqview, evince, gthumb
msgid "Viewers"
msgstr "Shikues"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for web site editing, web
#. programming, and site administration.
#. Examples: bluefish, screem, gphpedit
#: ../data/toc.xml.in.h:148
#, fuzzy
msgid "Web Development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_sq.po (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvillim Rrjeti\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zhvillim web"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Role playing and adventure games,
#. interactive movies and stories, etc.
#. Examples: beneath-a-steel-sky, egoboo, kq
msgid "Adventure"
msgstr "Aventurë"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tests of ingenuity and logic.
#. Examples: xmpuzzles, sgt-puzzles, enigma
msgid "Puzzles"
msgstr "Gjëza"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Simulations of the real world
#. in all detail and complexity.
#. Examples: flightgear, torcs
msgid "Simulation"
msgstr "Simulim"

#. Second level entry under Screen
#. Policy definition: Tools for locking the screen.
#. Examples: xscreensaver, xlockmore
msgid "Locking"
msgstr "Kyçje"

#. First level entry 
#. Policy definition: X window managers.
#. Examples: fluxbox, metacity, waimea
msgid "Window Managers"
msgstr "Organizues Dritaresh"

#. First level entry 
#. Policy definition: FVWM-based window manager modules. 
#. Examples: fvwm, fvwm-gnome, fvwm95
msgid "FVWM Modules"
msgstr "Module FVWM"

#. First level entry 
#. Policy definition: This section is reserved for wmaker as a special
#. case. 
msgid "Window Maker"
msgstr "Krijues Dritaresh"

#. Non official sections from WindowMaker
msgid "WorkSpace"
msgstr "Hapësirë Pune"

#. Frequently used unofficial sections.
#. From Apps/Net/Iceape Components
msgid "Iceape Components"
msgstr "Përbërës Iceape"

#. From Games/Toys/Teddies
#.  as in "Teddy Bear"
msgid "Teddies"
msgstr "Zbavitje"

#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "Midori - Shfletuesi i Internetit"

#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Browse the Web"
msgstr "Shfleto Internetin"

#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"

#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Dritare e re shfletuesi privat"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "Shfletuesi Privat Midori"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../extensions/about.vala:176
msgid "Private Browsing"
msgstr "Shfletuesi Privat"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Hap një dritare të re për shfletim privat"

#: ../midori/main.c:52
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:79
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:79
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"

#: ../midori/main.c:81
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:83
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Shfletimi Privat, ndryshimet nuk janë ruajtur"

#: ../midori/main.c:86
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:89
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:91
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:93
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:95
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Ekzekuto skedarin e specifikuar si javascript"

#: ../midori/main.c:97
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:99
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Ekzekuto komandën e përcaktuar"

#: ../midori/main.c:101
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:103
msgid "Display program version"
msgstr "Shfaq versionin e programit"

#: ../midori/main.c:107
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:107 ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELI"

#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:111
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:111 client/pkgc-manage.c:75
msgid "SECONDS"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:136
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "Gabim: \"gdb\" nuk mund të gjendet\n"

#: ../midori/main.c:162
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""

#: ../midori/main.c:164
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Kontrollo për versione të reja në:"

#: ../midori/main.c:358
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ndesha në një gabim të panjohur"

#: ../midori/midori-app.c:1185
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Shto Boo_kmark"

#: ../midori/midori-app.c:1186
msgid "_Extensions"
msgstr "_Prapashtesat"

#: ../midori/midori-app.c:1188
msgid "_Userscripts"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1189
msgid "User_styles"
msgstr "_Stilet e përdoruesit"

#: ../midori/midori-app.c:1191
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferimet"

#: ../midori/midori-app.c:1192
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr ""

#: ../midori/midori-app.c:1193
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Skedat e _mbyllura"

#: ../midori/midori-app.c:1257 ../midori/midori-app.c:1260
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresat]"

#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr "Dokument i shformuar."

#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Shko para tek faqja tjetër"

#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:339
msgid "Web Search…"
msgstr "Ueb Kërkim ..."

#: ../midori/midori-browser.c:443 ../midori/midori-browser.c:2095
#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "Reload the current page"
msgstr "Rifresko faqen e tanishme"

#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Ndalo ngarkimin e faqes së tanishme"

#: ../midori/midori-browser.c:539
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Deshtoj ne perditesimin title: %s\n"

#: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-browser.c:635
#: ../midori/midori-browser.c:638 ../midori/midori-websettings.c:1502
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlera '%s' është e pavlefshme për %s"

#: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-browser.c:658
#: ../midori/midori-browser.c:6640
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:595 ../midori/midori-browser.c:668
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Veprim '%s' i papritur."

#: ../midori/midori-browser.c:752
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Shfletim Privat)"

#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:4066
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "Select [text]"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1189
msgid "Edit Folder"
msgstr "Ndryshoje dosjen"

#: ../midori/midori-browser.c:1224
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1226
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
msgstr "Shkruaj një emër për këtë dosje, dhe zgjidh ku ta mbash atë."

#: ../midori/midori-browser.c:1282
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1406
msgid "Save associated _resources"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1780
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Një dritare e re është hapur"

#: ../midori/midori-browser.c:1783
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Është hapur një skedë e re"

#: ../midori/midori-browser.c:2091 ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Ringarko faqen pa caching"

#: ../midori/midori-browser.c:2826
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2832 ../extensions/feed-panel/main.c:350
msgid "New feed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:2863 ../midori/midori-browser.c:5388
#: ../panels/midori-bookmarks.c:760
msgid "Add a new bookmark"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3666 ../midori/midori-browser.c:3667
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3669
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:3672
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../panels/midori-bookmarks.c:1079
#: ../panels/midori-history.c:738
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Arora"
msgstr "Arora"

#: ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"

#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../midori/midori-browser.c:4510
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"

#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"

#: ../midori/midori-browser.c:4529
msgid "Import bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "_Import bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importo nga një skedar XBEL ose HTML"

#: ../midori/midori-browser.c:4634
msgid "Import from a file"
msgstr "Importo nga një skedar"

#: ../midori/midori-browser.c:4646
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4711
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "A lightweight web browser."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Shiko about:version për informacione mbi versionin."

#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Dyfisho skedën aktuale"

#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Dritare e re për shfletim p_rivat"

#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Ruaje faqen si..."

#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Close the current tab"
msgstr "Mbylle skedën aktuale"

#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Send Page Link Via Email"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret"

#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Configure the application preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Rrit nivelin e zmadhimit"

#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Ul nivelin e zmadhimit"

#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "View So_urce"
msgstr "Shiko b_urimin"

#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "View _DOM Source"
msgstr "Shiko burimin _DOM"

#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Scroll _Left"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Scroll _Down"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Scroll _Up"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Scroll _Right"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Readable"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Go back to the previous page"
msgstr ""

#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Next or Forward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Go to the next sub-page or next page in history"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "_Homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Go to your homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Anulo _mbylljen e skedës"

#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Shto një _dosje të re"

#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Import bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Export bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Manage Search Engines…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Clear Private Data…"
msgstr "_Pastro të dhënat private…"

#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Inspect Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Focus _Next view"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Shfaq vetëm ikonën e skedës _aktuale"

#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Mbylli skedat e _tjera"

#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "Open last _session"
msgstr "Hap _seancën e fundit"

#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Pyetje të _shpeshta"

#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Raportoni një problem…"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:216 mousepad/resources/gtk/menus.ui:445
#: thunar/thunar-window.c:676
#, fuzzy
msgid "_Menubar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Shtyllë menush\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyllë _menuje"

#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Navigationbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Side_panel"
msgstr "_Paneli anësor"

#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Sidepanel"
msgstr "Paneli anësor"

#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-websettings.c:155
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:158
#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5504 ../midori/midori-websettings.c:160
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-websettings.c:161
#: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
#: ../extensions/open-with.vala:268
msgid "Custom…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5821
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "_Separator"
msgstr "_Ndarës"

#: ../midori/midori-browser.c:6009
msgid "Open a particular location"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6010
msgid "Search or enter an address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6032
msgid "_Web Search…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "Run a web search"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Rihap një skedë apo dritare të mbyllur më parë"

#: ../midori/midori-browser.c:6080
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:6117
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Shfaq një listë me skedat e hapura"

#: ../midori/midori-browser.c:6134 src/rcw.c:2362 translate_tmp.pl:8673
#: translate_tmp.pl:488
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"_Menu\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"

#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-extension.c:921 ../extensions/addons.c:1707
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
#: ../midori/midori-locationaction.c:1495
msgid "_Don't trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1379
#: ../midori/midori-locationaction.c:1501
msgid "_Trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1381
msgid "_Export Certificate"
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1429
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1431
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1433
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Koha e aktivizimit të certifikatës është akoma në të ardhmen."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Certifikata ka skaduar"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr ""

#: ../midori/midori-locationaction.c:1439
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Algoritmi i certifikatës konsiderohet i pasigurt."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Ndodhen disa gabime të tjera gjatë vërtetimit të certifikatës."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1505
#: ../midori/midori-locationaction.c:1517
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Eksporto certifikatën"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1532
msgid "Self-signed"
msgstr "Vetë-nënshkruar"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1603
msgid "Security details"
msgstr "Detajet e sigurisë"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1899
msgid "Not verified"
msgstr "Jo e verifikuar"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1905
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Lidhje e verifikuar dhe e shifruar"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1910
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Lidhje a hapur, e pashifruar"

#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr ""

#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
msgid "Show Speed Dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show Homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Shfaq skedat e hapura së fundmi"

#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Shfaq skedat e fundit pa i ngarkuar"

#: ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Blank Page"
msgstr "Shfaq faqe boshe"

#: ../midori/midori-websettings.c:137
msgid "Show default Search Engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:139
msgid "Show custom page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:178
msgid "Current tab"
msgstr "Skeda aktuale"

#: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Small icons"
msgstr "Ikona të vogla"

#: ../midori/midori-websettings.c:213
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "HTTP proxy server"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "No proxy server"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: ../midori/midori-websettings.c:234 thunar/thunar-gio-extensions.c:91
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"

#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Always use my font choices"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:1447 ../midori/midori-websettings.c:1453
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:1507 ../midori/midori-websettings.c:1636
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr ""

#: ../midori/midori-tab.vala:157
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Shfaq _etiketën e skedës"

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Shfaq vetëm _ikonën e skedës"

#: ../midori/midori-notebook.vala:376
msgid "Close Tab to the R_ight"
msgid_plural "Close Tabs to the R_ight"
msgstr[0] "Mbylle skedën në të _Djathtë"
msgstr[1] "Mbylli skedat në të _Djathtë"

#: ../midori/midori-notebook.vala:388
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Mbylle skedën _tjetër"
msgstr[1] "Mbylli skedat e _tjera"

#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
msgid "Trust this website"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:753
msgid "Security unknown"
msgstr "Siguri e panjohur"

#: ../midori/midori-view.c:1042
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
msgid "_Deny"
msgstr "_Moho"

#: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
msgid "_Allow"
msgstr "_Lejo"

#: ../midori/midori-view.c:1073
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s dëshiron të dijë vendndodhjen tënde"

#: ../midori/midori-view.c:1231
#, c-format
msgid "You are not connected to a network"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Your computer must be connected to a network to reach “%s”. Connect to a "
"wireless access point or attach a network cable and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1241
#, c-format
msgid "You are not connected to the Internet"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Your computer appears to be connected to a network, but can't reach “%s”. "
"Check your network settings and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1248
#, c-format
msgid "Midori can't find the page you're looking for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1249
#, c-format
msgid ""
"The page located at “%s” cannot be found. Check the web address for "
"misspelled words and try again."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1386
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr "Ups - %s"

#: ../midori/midori-view.c:1387
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr "Diçka shkoi keq me '%s'."

#: ../midori/midori-view.c:1536 ../midori/midori-view.c:2418
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Dërgo një mesazh tek %s"

#: ../midori/midori-view.c:2334
msgid "Add _search engine..."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2349
msgid "Open _Link"
msgstr "Hap _Lidhjen"

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2389
msgid "Copy Im_age"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2391
msgid "Save I_mage"
msgstr "Ruaj i_mazhin"

#: ../midori/midori-view.c:2397
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopjo _adresën e videos"

#: ../midori/midori-view.c:2399
msgid "Download _Video"
msgstr "Shkarko _videon"

#: ../midori/midori-view.c:2427
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Hap lidhjen në një _skedë të re"

#: ../midori/midori-view.c:2437
msgid "Search _with"
msgstr "Kërko _me"

#: ../midori/midori-view.c:2468
msgid "_Search the Web"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2531
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2776
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Hap ose shkarko skedarin nga %s"

#: ../midori/midori-view.c:2872 ../midori/midori-view.c:2875
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Emri i skedarit: %s"

#: ../midori/midori-view.c:2881
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Lloji i skedarit: '%s'"

#: ../midori/midori-view.c:2883
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Lloji i skedarit: %s ('%s')"

#: ../midori/midori-view.c:3467
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3941
msgid "Page loading delayed:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:3944
msgid "Load Page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:4774
msgid "Print background images"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:4775
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""

#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/midori-download.vala:99
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr ""

#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/midori-download.vala:116
msgid "?B"
msgstr ""

#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/midori-download.vala:118 ../midori/midori-download.vala:132
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"

#: ../midori/midori-download.vala:259
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:260
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:419
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Skedari \"%s\" nuk mund të ruhet në këtë dosje."

#: ../midori/midori-download.vala:421
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:424
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr ""

#: ../midori/midori-download.vala:426
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:188
msgid "Speed Dial"
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:189 ../midori/midori-speeddial.vala:268
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:190
msgid "Enter shortcut address"
msgstr ""

#: ../midori/midori-speeddial.vala:191
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:289
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Kur hapet Midori:"

#: ../midori/midori-preferences.c:294
msgid "Homepage:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Use _current page"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Use current page as homepage"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:317
msgid "Proportional Font Family"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "The default font family used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "The default font size used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:326
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:335
msgid "Minimum Font Size"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "Preferred Encoding"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:353 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:356
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:138
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:370 ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Enable scripts"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "Enable WebGL support"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:390
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zmadho tekstin dhe imazhet"

#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Default Zoom Level"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Preferred languages"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ruaj skedarët e shkarkuar në:"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:417
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
#, fuzzy
msgid "Browsing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"Shfletimi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfleton"

#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Toolbar Style:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Open new pages in:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:467
msgid "New tab behavior:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:475
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Open tabs in the background"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Supported proxy types:"
msgstr ""

#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:528 ../midori/midori-privatedata.c:383
msgid "Web Cache"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr ""

#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-preferences.c:541
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikohu si"

#: ../midori/midori-preferences.c:561
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:570
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:581
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr ""

#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-preferences.c:588
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr ""

#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-preferences.c:590
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:593
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Hiq faqet nga kronologjia pas:"

#: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:598
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:453
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Add search engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Edit search engine"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1130
msgid "_Token:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1420
msgid "Manage Search Engines"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1520
msgid "Use as _default"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1631
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchaction.c:1686
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
msgid "Bookmarks and History"
msgstr ""

#: ../midori/midori-historydatabase.vala:63
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:96
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
msgid "Search with…"
msgstr "Kërko me..."

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Kërko me %s"

#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
#: ../midori/midori-frontend.c:325
msgid "Could not run external program."
msgstr ""

#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""

#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Close Findbar"
msgstr ""

#. i18n: [n] bookmark(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:632
#, c-format
msgid "%d bookmark"
msgid_plural "%d bookmarks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n: [n] subfolder(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:642
#, c-format
msgid "%d subfolder"
msgid_plural "%d subfolders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n: Empty folder
#: ../panels/midori-bookmarks.c:667
#, c-format
msgid "Empty folder"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:670
#, c-format
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:674
#, c-format
msgid "Folder containing %s"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:677
#, c-format
msgid "Folder containing %s and %s"
msgstr ""

#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:688
#, c-format
msgid "Bookmark leading to: %s"
msgstr ""

#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:702
#, c-format
msgid "%s and no bookmark"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#
#. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#
#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: ../panels/midori-bookmarks.c:708 wp-includes/formatting.php:3606
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s dhe %s"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:768
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:792
msgid "Add a new folder"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:923 ../panels/midori-history.c:575
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Ndarës</i>"

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1352
msgid "Search Bookmarks"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:137
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ditë më parë"
msgstr[1] "%d ditë më parë"

#: ../panels/midori-history.c:140
msgid "A week ago"
msgstr "Një javë më parë"

#: ../panels/midori-history.c:185
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:312
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:358
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Delete the selected history item"
msgstr ""

#: ../panels/midori-history.c:375
msgid "Clear the entire history"
msgstr ""

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-history.c:926
msgid "Search History"
msgstr ""

#: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:340
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:392 translate_tmp.pl:1243 translate_tmp.pl:10477
#: translate_tmp.pl:10479 translate_tmp.pl:10497 translate_tmp.pl:10498
msgid "Choose folder"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:539
msgid "1 month"
msgstr "1 muaji"

#: ../katze/katze-preferences.c:65
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
#: ../extensions/history-list.vala:284
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr ""

#: ../katze/midori-uri.vala:212
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr ""

#: ../katze/midori-uri.vala:219
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr ""

#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
msgstr ""

#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:237
msgid "Don't install"
msgstr "Mos instalo"

#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:694
msgid "Userscripts"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:696
msgid "Userstyles"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:419
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:425
msgid "Delete user script"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:426
msgid "Delete user style"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:429
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:584 ../extensions/addons.c:660
msgid "Open in Text Editor"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:586 ../extensions/addons.c:669
msgid "Open Target Folder"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:651
msgid "Add new addon"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:677
msgid "Remove selected addon"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1708 ../extensions/addons.c:1926
msgid "User addons"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1838
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr ""

#: ../extensions/addons.c:1927
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr ""

#: ../extensions/colorful-tabs.c:257
msgid "Colorful Tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/colorful-tabs.c:258
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
msgid "At the end of the session"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr ""

#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delayed load"
msgstr ""

#: ../extensions/delayed-load.vala:50
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:146
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:177
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori nuk ruaj ndonjë të dhënë personale:"

#: ../extensions/about.vala:178
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:179
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Prapashtesat janë të çaktivizuara."

#: ../extensions/about.vala:180
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:181
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori parandalon faqeve ueb të gjurmojnë përdoruesin:"

#: ../extensions/about.vala:182
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:183
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:184
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr ""

#: ../extensions/about.vala:185
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:102
msgid "Double click for more information"
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:253
msgid "DevPet"
msgstr ""

#: ../extensions/devpet.vala:254
msgid "This extension shows glib error messages in systray."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:127
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error:\n"
"%s\n"
"\n"
"Carry on without this plugin."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
msgid ""
"The plug-in was unable to connect with aria2:\n"
"Please make sure that aria2 is running with rpc enabled ie: aria2c --enable-"
"rpc\n"
"If it's so, check it also is using the port 6800.\n"
"Lastly Check the configuration of your firewall.\n"
"Whitelist aria2 and the port 6800 if they aren't."
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:194
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:195
msgid "Download files with Aria2"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:221
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:222
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:323
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr ""

#: ../extensions/external-download-manager.vala:339
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:183
msgid "Command Line:"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:243
msgid "Right-click a suggestion to customize it"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:677
msgid "Download error"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:678
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:718
msgid "Open _with…"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:727
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:738
msgid "File Types"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:753
msgid "News Aggregator"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""

#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Add new feed"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:678
msgid "Delete feed"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757
msgid "_Feeds"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:193
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Feed Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
msgid "Remember password on this page?"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
msgid "Remember"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
msgid "Not now"
msgstr "Jo tani"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
msgid "Never for this page"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
msgid "Toggle form history state"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655
msgid "Form history filler"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr ""

#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:246
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:284
msgid "History-List"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:324
msgid "Tab closing behavior"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:338
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:344
msgid "Switch to newest tab"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:358
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:493
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:494
msgid "Next new tab from history"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:503
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:504
msgid "Previous new tab from history"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:513
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:514
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:643
msgid "History List"
msgstr ""

#: ../extensions/history-list.vala:644
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:511 ../extensions/nojs/nojs.c:264
#: ../extensions/nojs/nojs.c:921 ../extensions/nojs/nojs.c:952
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:128
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:274
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:248
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:293
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:251
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:805
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
msgid "Accept for session"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
#, c-format
msgid "Could not open database of extension: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:632 ../extensions/nojs/nojs.c:249
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:499
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:502
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:553
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609
msgid "Delete all JavaScript permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613
msgid ""
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809 ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
msgid "Manager instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810 ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
msgid "Instance to global NoJS manager"
msgstr ""

#. Set up dialog
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
msgid "Configure NoJS"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848
msgid "Policy"
msgstr ""

#. Add "allow-local-pages" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
msgid "A_llow scripts on local pages"
msgstr ""

#. Add "block-unknown-domains" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
msgstr ""

#. Add "check-second-level-only" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
msgid "S_et permissions on second-level domain"
msgstr ""

#. Add menu item(s) for domain
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
#, c-format
msgid "Deny %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
#, c-format
msgid "Allow %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
#, c-format
msgid "Allow %s this session"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
msgid "Browser window"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
msgid "Menu icon state"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
msgid "State of menu icon to show in status bar"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
"should disable it."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
msgid "Error in NoJS extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:193
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
msgid "Extension instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
msgid "Application instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
msgid "Database instance"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:737
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
msgid "Allow local pages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
msgid "Only second level"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:751
msgid ""
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
"for comparison"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
msgid "Unknown domain policy"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
msgid "Policy to use for unknown domains"
msgstr ""

#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
msgid "Accept temporarily"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: src/interface/interface.c:99
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gjeste Miu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gjestet me Mouse"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr ""

#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../extensions/status-clock.c:168
msgid "Statusbar Clock"
msgstr ""

#: ../extensions/status-clock.c:169
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:168
msgid "Netscape plugins"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:171
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:256
msgid "Statusbar Features"
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:257
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
msgid "Tab Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:653
msgid "T_ab Panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tab-panel.c:671
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
msgid "Tabs to One"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:301
msgid "Tabs you collected so far"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:302
msgid "Clicking an item restores a tab."
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:327
msgid "Tabs to _One"
msgstr ""

#: ../extensions/tabs2one.c:401
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:392
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:408
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:424
msgid "Available Items"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:445
msgid "Displayed Items"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:602
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr ""

#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr ""

#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Pastro të dhënat private"

#: ../midori/midori-privatedata.c:196
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Pastro të dhënat private"

#: ../midori/midori-privatedata.c:212
msgid "Clear the following data:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:222
msgid "Last open _tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:255
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Pastro të dhënat private kur të _mbyllet Midori"

#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:380
msgid "Cookies and Website data"
msgstr ""

#: ../midori/midori-privatedata.c:385
msgid "Website icons"
msgstr ""

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
msgid "More open tabs…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-history.c:27
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr ""

#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/midori-history.c:73
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
#, c-format
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-session.c:362
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/midori-frontend.c:154
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:353
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:362
msgid "Modify _preferences"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Disable all _extensions"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:375
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:380
msgid "Discard old tabs"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:388
msgid "Show last crash _log"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:401
msgid "Run in _debugger"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:479
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:516
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:531
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:547
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:555
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:566
msgid "The following errors occured:"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
msgid "Delete all cookie permissions?"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:534
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
msgid "Cookie permission manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
msgid "Instance of current cookie permission manager"
msgstr ""

#. Set up dialog
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
msgid "Configure cookie permission"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
#, c-format
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
msgid "Ask for a decision"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
msgid "Till session end"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:515
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "Accept for this _session"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "De_ny"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
msgid "Deny _this time"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
msgid "Expire date"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
msgid ""
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
msgid "Cookie Security Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:46
#, c-format
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:106
#, c-format
msgid "Midori (%s)"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:125 ../extensions/apps.vala:156
#: ../extensions/apps.vala:160
#, c-format
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:151
msgid "Launcher created"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:152
#, c-format
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:159
msgid "Error creating launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:174
msgid "No file \"desc\" found"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:211
msgid "New _Profile"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:212
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:223
msgid "New _App"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
msgid "Creates a new app for a specific site"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:249
msgid "Error launching"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:512
msgid "Web App Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:513
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:110
msgid "Transfers"
msgstr "Transferimet"

#. Failure to open is the only known possibility here
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
#, c-format
msgid "Failed to open download: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:226
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:233
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:458
#, c-format
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:459
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_sq.po (midori)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Transferimi u plotësua"

#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:517
msgid "_Quit Midori"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:519
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Transferimet do të ndalen nëse Midori mbyllet."

#: ../extensions/transfers.vala:568
msgid "Transfer Manager"
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:569
msgid "View downloaded files"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
#: ../extensions/tabby.vala:461 ../extensions/tabby.vala:478
#: ../extensions/tabby.vala:493 ../extensions/tabby.vala:523
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
#, c-format
msgid "Failed to update database: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
#, c-format
msgid "Failed to select from database: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:669
#, c-format
msgid "Failed to import legacy session: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:789
msgid "Tabby"
msgstr ""

#: ../extensions/tabby.vala:790
msgid "Tab and session management."
msgstr ""

#: ../extensions/flummi.vala:82
msgid "Flummi"
msgstr ""

#: ../extensions/flummi.vala:83
msgid ""
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:41
#, c-format
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:61
#, c-format
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:75
#, c-format
msgid "Falied to rename note: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:91
#, c-format
msgid "Falied to update note: %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:146
msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:152
msgid "New note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:209
#, c-format
msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
msgstr ""

#: lib/window.vala:1305
msgid "Rename note"
msgstr "Riemërtoni shënimin"

#: ../extensions/notes.vala:350
msgid "Copy note to clipboard"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:394
msgid "Copy selection as note"
msgstr ""

#: ../extensions/notes.vala:446
msgid "Save text clips from websites as notes"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
msgid "Advertisement blocker"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:166
msgid "Bl_ock image"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/extension.vala:169
msgid "Bl_ock link"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
msgid "Display hidden elements"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
msgid "Blocking"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
"Enter.\n"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
#, c-format
msgid ""
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
" %s, %s\n"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
#, c-format
msgid "Last update: %x %X"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
msgid "File incomplete - broken download?"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
msgid "Edit rule"
msgstr ""

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:270
msgid "_Rule:"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:15
msgid "Domain Hotkeys"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:16
msgid ""
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
msgstr ""

#: ../extensions/domain-keys.vala:29
msgctxt "Domain"
msgid ".com"
msgstr ""

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
msgid "Webmedia now-playing"
msgstr ""

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
msgid ""
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
msgstr ""

#: src/game.cpp:108
msgid "Level %1 cleared for monsters!"
msgstr "Niveli %1 u pastrua nga monsters!"

#: src/game.cpp:140
msgid "And the last hero disappeared..."
msgstr "Dhe heroi i fundit u zhduk..."

#: src/game.cpp:151
msgid "All levels liberated!"
msgstr "Të gjithë nivelet u liruan!"

#: src/game.cpp:383
msgid "Entering level %1..."
msgstr "Duke filluar nivelin %1..."

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty
#. * fatal in my book
#: src/helpers.cpp:39 client/pkcon/pk-console.c:677
#: client/pkcon/pk-console.c:838
msgid "Fatal error"
msgstr "Gabim fatal"

#: src/helpers.cpp:52
msgid ""
"%1. Check your installation or report the problem to the distributor if you "
"installed from a package."
msgstr ""
"%1. Kontrollo instalimin ose raporto problemin tek shpërndarësi nëse keni "
"instaluar nga një paketë."

#: src/intro.cpp:79
msgid ""
"In the old days, before man entered the world, the gnomes were abundant."
msgstr ""
"Në ditët e vjetra, para se njeriu të shfaqej në botë, kishte shumë xhuxha."

#: src/intro.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Through centuries of hard labour, only slightly eased by the levitational "
"powers provided to them by their god, they bored out shafts and caves in the "
"mountains."
msgstr "nga nga nga dhe në."

#: src/intro.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Always seeking the precious stones and valuable ore..."
msgstr "Gjithmonë dhe."

#: src/intro.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"But one clan dug deeper than the others. Only its wealth was growing quicker "
"than its greed."
msgstr "Vetëm."

#: src/intro.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"The years went by. The chief of the clan became the king of the gnomes. "
"Thousands of men, women and children were sent to work in the deepest, most "
"profitable mines."
msgstr "vite nga nga derr nga xhuxha nga dhe punë në."

#: src/intro.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Then one day a large deposit of coal was found. Or so it was thought..."
msgstr "ditë a nga Or."

#: src/intro.cpp:104
#, fuzzy
msgid "From the black carbon, a strange creature rose!"
msgstr "Nga e zezë a!"

#: src/intro.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"The first moments of surprise among the workers were replaced with horror as "
"hundreds of other shapes broke out of the vein, crushing everything and "
"everybody on their way."
msgstr "i pari nga me nga tjetër nga dhe në."

#: src/intro.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"For months, the clan fought the monsters. Only a handful of messengers sent "
"out to warn the other clans survived."
msgstr "muaj Vetëm a nga tjetër."

#: src/intro.cpp:118
#, fuzzy
msgid "The world of the gnomes was threatened..."
msgstr "nga xhuxha."

#: src/intro.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"By the black monsters made of carbon harder than steel, mechanical in their "
"stupidity; but deadly."
msgstr "e zezë nga në."

#: src/intro.cpp:125
msgid ""
"By the armoured monsters so well-protected that only the bed-rock was hard "
"enough to slay them."
msgstr ""

#: src/intro.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"By the seekers, sneaky and tricky, red from the gnome blood that their "
"spikes had spilled."
msgstr "dhe e kuqe."

#: src/intro.cpp:133
#, fuzzy
msgid "And by the blue egg layers that multiplied their number by thousands."
msgstr "And nga blu nga."

#: src/intro.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"The only remaining hope of the gnomes was a humble levitation worker. He had "
"found a way to mash the monsters against the mountain rocks."
msgstr "nga xhuxha a a."

#: src/intro.cpp:141
#, fuzzy
msgid "That hope is you."
msgstr "është."

#: src/intro.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"You must battle your way deep into the mountains, past each of the levels of "
"the clan of the kings and clear the way for the rock summoners to block the "
"vein."
msgstr "Ti nga nga nga dhe pastro për bllok."

#: src/intro.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Only then can the gnomes survive..."
msgstr "Vetëm xhuxha."

#: src/main-window.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Monster Masher: cannot load the icon \"%1\".\n"
msgstr "ngarkoje ikonë j"

#: src/main-window.cpp:158 src/ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Resurrections: %1"
msgstr "1"

#: src/main-window.cpp:164 src/ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Score: %1"
msgstr "Pikë"

#: src/main-window.cpp:174 src/ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Level: %1"
msgstr "Etiketa"

#: src/main-window.cpp:237
msgid "_Introduction"
msgstr ""

#: src/main-window.cpp:258
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "Vazhdo"

#: src/main-window.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Re_start level"
msgstr "nisje niveli"

#: src/main-window.cpp:264
#, fuzzy
msgid "_End game"
msgstr "_Fundi i lojës"

#: src/main-window.cpp:411
#, fuzzy
msgid ""
"Fast-paced monster mashing game for GNOME. Splat the monsters before they "
"roll over you and take over the world of the gnomes!"
msgstr "Shpejt për GNOME përpara dhe nga xhuxha!"

#: src/main-window.cpp:414 src/main.cpp:47 src/ui.glade.h:19
#: monster-masher.desktop.in.h:2
msgid "Monster Masher"
msgstr ""

#: src/main-window.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Copyright (c) 2003 Ole Laursen"
msgstr "Copyright"

#. note to translators: resur. stands for resurrections (the translation
#. should preferably be short)
#: src/new-game-window.cpp:169
msgid "(resur.: %1)"
msgstr ""

#: src/persistent.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while reading the file \"%1\". This may mean that the "
"recordings of what levels you have passed are lost."
msgstr "gabim nga."

#: src/persistent.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Load error"
msgstr "Ngarko gabim"

#: src/persistent.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while saving the file \"%1\". This may mean that the "
"recordings of what levels you have passed are lost."
msgstr "gabim nga."

#: src/ui.glade.h:1
msgid "<b>Difficulty</b>"
msgstr ""

#: src/ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Fullscreen</b>"
msgstr "<b> Ekran të plotë</b>"

#: src/ui.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b> Etiketa</b>"

#: src/ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Moving</b>"
msgstr "<b> Duke lëvizur </b>"

#: src/ui.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Number of Players</b>"
msgstr "<b> Numri nga</b>"

#: src/ui.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Pull block</b>"
msgstr "<b> bllok</b>"

#: src/ui.glade.h:8 monster-masher.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Key for activating pulling of blocks"
msgstr "Kyçi për nga blloqet"

#: src/ui.glade.h:9 monster-masher.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Key for moving down"
msgstr "Kyçi për poshtë"

#: src/ui.glade.h:10 monster-masher.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Key for moving to the left"
msgstr "Kyçi për majtas"

#: src/ui.glade.h:11 monster-masher.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Key for moving to the left and down"
msgstr "Kyçi për majtas dhe poshtë"

#: src/ui.glade.h:12 monster-masher.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Key for moving to the left and up"
msgstr "Kyçi për majtas dhe sipër"

#: src/ui.glade.h:13 monster-masher.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Key for moving to the right"
msgstr "Kyçi për djathtas"

#: src/ui.glade.h:14 monster-masher.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Key for moving to the right and down"
msgstr "Kyçi për djathtas dhe poshtë"

#: src/ui.glade.h:15 monster-masher.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Key for moving to the right and up"
msgstr "Kyçi për djathtas dhe sipër"

#: src/ui.glade.h:16 monster-masher.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Key for moving up"
msgstr "Kyçi për sipër"

#: src/ui.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Player 1 keys"
msgstr "Lojtari"

#: src/ui.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Player 2 keys"
msgstr "Lojtari"

#: src/ui.glade.h:27 JigsawPuzzleUI.py:341
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  monster-masher_1.8.1-9_sq.po (monster-masher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Fillo Loja\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jigsawpuzzle-activity_8-1.1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: src/ui.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Start at _level:"
msgstr "Fillo niveli:"

#: src/ui.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Use _fullscreen mode"
msgstr "modaliteti"

#: src/ui.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_One player"
msgstr "Një"

#: src/ui.glade.h:35
msgid "_Two players"
msgstr ""

#: monster-masher.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mash monsters and save the gnomes"
msgstr "dhe ruaj xhuxha"

#: monster-masher.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"The string should be the GDK name of the key value to use (can be found in "
"gdk/gdkkeynames.c)."
msgstr "emri nga në."

#: monster-masher.schemas.in.h:11
msgid "Use fullscreen"
msgstr ""

#: morph-browser.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Morph Browser"
msgstr "Shfletuesi"

#: morph-browser.desktop.in:5 src/app/webbrowser/morph-browser.qml:111
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:78
#, fuzzy
msgid "Morph Web Browser"
msgstr "Shfletues Interneti"

#: morph-browser.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Browse the World Wide Web using QtWebEngine"
msgstr "Shfleto Rrjetin Mbarë Botëror"

#: morph-browser.desktop.in:7
msgid "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer"

#: morph-browser.desktop.in:27
msgid "New Private Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Back.qml:26
msgid "Older Page"
msgstr "Faqe më e Vjetër"

#: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22
msgid "Bookmark link"
msgstr "SHëno lidhjen"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Bookmark.qml:26
msgid "Add This Page to Bookmarks"
msgstr "Shtoje Këtë faqe tek Libërshënuesi"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:26
msgid "Clear Navigation History"
msgstr "Pastro Historinë e Lundrimit"

#: src/app/actions/CopyImageLink.qml:22
#, fuzzy
#| msgid "Copy image"
msgid "Copy image link"
msgstr "Kopjo imazhin"

#: src/app/actions/CopyImage.qml:22 palettes.py:206
#, fuzzy
msgid "Copy image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_sq.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo imazhin\n"
"#-#-#-#-#  sugar-browse-activity_208-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjo figurën"

#: src/app/actions/FindInPage.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:843
msgid "Find in page"
msgstr "Gjej në faqe"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Find in Page' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/FindInPage.qml:26
msgid "Search in Page"
msgstr "Kërko në Faqe"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Forward.qml:26
msgid "Newer Page"
msgstr "Faqe më e Re"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/GoTo.qml:26
msgid "Address;URL;www"
msgstr "Adresa;URL;www"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/NewTab.qml:26
msgid "Open a New Tab"
msgstr "Hap një Tabelë të Re"

#: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22
msgid "Open image in new tab"
msgstr "Hap imazhin në tabelë të re"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewBackgroundTab.qml:22
msgid "Open link in new background tab"
msgstr "Hap lidhjen në tabelë të re në sfond"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewPrivateWindow.qml:22
#, fuzzy
msgid "Open link in new private window"
msgstr "Hap lidhjen në dritare private"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Hap lidhjen në tabelë të re"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewWindow.qml:22
msgid "Open link in new window"
msgstr "Hap lidhjen në dritare të re"

#: src/app/actions/OpenVideoInNewTab.qml:22
msgid "Open video in new tab"
msgstr "Hap videon në një skedë të re"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Reload.qml:26
msgid "Leave Page"
msgstr "Largohu nga Faqja"

#: src/app/actions/SaveImage.qml:22
msgid "Save image"
msgstr "Ruaje imazhin"

#: src/app/actions/SaveLink.qml:22
msgid "Save link"
msgstr "Ruaje lidhjen"

#: src/app/actions/SaveVideo.qml:22
msgid "Save video"
msgstr "Ruaj videon"

#: src/app/AlertDialog.qml:24
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "Paralajmërim i JavaScript"

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:24
msgid "Custom URL schemes"
msgstr ""

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "The '%1' website wants to open this URL outside of the web browser:"
msgstr ""

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:32
msgid "Open this URL with a system app if possible?"
msgstr ""

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:44
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:44
msgid "Remember decision"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:25
#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:41
msgid "Block domain"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:30
#, qt-format
msgid ""
"You're trying to access %1 but it is not on your approved domain whitelist. "
"Would you like to continue to block the domain, allow browsing to the "
"domain, or go back?"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:31
#, qt-format
msgid ""
"%1 is trying to access %2 but it is not on your approved domain whitelist. "
"Would you like to continue to block the domain, allow loading data from the "
"domain, or just ignore this request ?"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:47
msgid "Allow domain"
msgstr ""

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:24 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:25
msgid "Authentication required."
msgstr "Kërkohet identifikimi."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid "The website %1 requires authentication."
msgstr "Faqja %1 kërkon identifikim."

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:24
msgid "Confirm Navigation"
msgstr "Konfirmo Lundrimin"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:41
msgid "Stay"
msgstr "Qëndro"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24
msgid "This connection is untrusted"
msgstr "Kjo lidhje është e pabesueshme"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26
#, fuzzy, qt-format
msgid ""
"You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this "
"website is not trusted. Reason: %2"
msgstr ""
"Ti po përpiqesh të arish në mënyrë të sigurtë %1, por çertifikata e sigurisë "
"së kësaj faqeje të internetit nuk është e besueshme."

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:39
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:160
msgid "Proceed anyway"
msgstr "Vazhdo gjithësesi"

#: src/app/ConfirmDialog.qml:24
msgid "JavaScript Confirmation"
msgstr "Konfirmim i JavaScript"

#: src/app/ContentExportDialog.qml:80
#, qt-format
msgid "File name: %1"
msgstr ""

#: src/app/ContentExportDialog.qml:109
#, fuzzy
#| msgid "Open link in default browser"
msgid "Open file in browser"
msgstr "Hapje lidhjen në shfletuesin e parazgjedhur"

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:33 src/app/DomainSettingsPage.qml:150
msgid "Custom User Agents"
msgstr ""

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:94
msgid "New User Agent"
msgstr ""

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:161
msgid "Edit User Agent"
msgstr ""

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:187
#, fuzzy
msgid "No custom user agents available"
msgstr "Nuk ka shkarkime të disponueshme"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:54
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:225
msgid "Domain blacklist/whitelist"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:113 src/app/DomainSettingsPage.qml:113
msgid "Add domain"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:114
msgid ""
"Enter the name of the domain, e.g. example.com (subdomains will be removed)."
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:222
#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
msgid "Not Set"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:232
msgid "Never allow access"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:243
msgid "Always allow access"
msgstr ""

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:283
msgid "No sites have been granted special permissions"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:52
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:236
msgid "Domain specific settings"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:114
msgid "Enter the name of the domain, e.g. m.example.com"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:207
msgid "allowed to launch other apps"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:226
#, fuzzy
msgid "access your location"
msgstr "Ta lejoj këtë domein të ketë hyrje në kamerën tënde?"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:231
msgid "Ask each time"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:245
msgid "custom user agent"
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:320 src/app/DomainSettingsPage.qml:325
msgid "Zoom: "
msgstr ""

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:361
msgid "No domain specific settings available"
msgstr ""

#: src/app/DownloadDelegate.qml:170
msgid "Download failed"
msgstr "Shkarkimi dështoi"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of bytes i.e. 2bytes, 5KB, 1MB
#: src/app/DownloadDelegate.qml:207
#, qt-format
msgid "%1/s"
msgstr ""

#: src/app/DownloadDelegate.qml:261
#, fuzzy
#| msgid "Clear History"
msgid "Remove from History"
msgstr "Pastro Historinë"

#: src/app/DownloadDelegate.qml:290 src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:157
#, fuzzy
#| msgid "Copy link"
msgid "Copy Download Link"
msgstr "Kopjo lidhjen"

#: src/app/DownloadsDialog.qml:68
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Shkarkimet"

#: src/app/DownloadsDialog.qml:83
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "No Recent Downloads"
msgstr "Shkarkimet"

#: ../alttoolbar_controller.py:156
msgid "View All"
msgstr "Shfaqi të Gjitha"

#: src/app/DownloadsPage.qml:60
msgid "Confirm selection"
msgstr "Konfirmo përzgjedhjen"

#: src/app/DownloadsPage.qml:288
msgid "No downloads available"
msgstr "Nuk ka shkarkime të disponueshme"

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:42
msgid "this user agent name is already taken"
msgstr ""

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:48
msgid "Add the name for the user agent"
msgstr ""

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:54
msgid "enter user agent string..."
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:42
msgid "Certificate Error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page
#: src/app/ErrorSheet.qml:49
#, qt-format
msgid "It appears you are having trouble viewing: %1."
msgstr "Duket se keni problem në hapjen e: %1."

#: src/app/ErrorSheet.qml:56
#, qt-format
msgid "Error: %1"
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:62 src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:173
msgid "Back to safety"
msgstr "Ktheu tek siguria"

#: src/app/ErrorSheet.qml:70
msgid "Please check your network settings and try refreshing the page."
msgstr ""
"Ju lutemi të kontrolloni parametrat e rrjetit tuaj dhe të përpiqeni ta "
"rifreskoni faqen."

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29
msgid "Permission Request"
msgstr "Kërkohet Leje"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:30
msgid "This page wants to know your device’s location."
msgstr "Kjo faqe do që të dijë vendndodhjen e pajisjes tënde."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website and %2 is a string that the website sends with more information about the authentication challenge (technically called "realm")
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:27
#, qt-format
msgid "The website at %1 requires authentication. The website says \"%2\""
msgstr "Faqja në %1 kërkon identifikim. Faqja web thotë \"%2\""

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:55
msgid "This site security certificate is not trusted.\n"
msgstr "Çertifikata e sigurisë së kësaj faqeje nuk është e besueshme.\n"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's serial number
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:87
#, qt-format
msgid ""
"Serial number:\n"
"%1"
msgstr ""
"Numri i serisë:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:94
#, qt-format
msgid ""
"Subject:\n"
"%1"
msgstr ""
"Subjekti:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:102
#, qt-format
msgid ""
"Subject address:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresa e subjektit:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:113
#, qt-format
msgid ""
"Issuer:\n"
"%1"
msgstr ""
"Lëshuesi:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:121
#, qt-format
msgid ""
"Issuer address:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresa e lëshuesit:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's start date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:132
#, qt-format
msgid ""
"Valid from:\n"
"%1"
msgstr ""
"E vlefshme nga:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's expiry date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:139
#, qt-format
msgid ""
"Valid until:\n"
"%1"
msgstr ""
"E vlefshme deri në:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's SHA1 fingerprint
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:146
#, qt-format
msgid ""
"Fingerprint (SHA1):\n"
"%1"
msgstr ""
"Gjurma e gishtërinjve (SHA1):\n"
"%1"

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:153
msgid ""
"You should not proceed, especially if you have never seen this warning "
"before for this site."
msgstr ""
"Ju nuk duhet të vazhdoni, sidomos nëse nuk e keni parë asnjëherë më parë "
"këtë paralajmërim për këtë faqe."

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:39 src/remmina_ftp_client.c:961
msgid "Permission"
msgstr "Leje"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:46
msgid "Allow this domain to access your camera and microphone?"
msgstr "Ta lejoj këtë domein që të ketë hyrje në kamerën dhe mikrofonin tënd?"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:47
msgid "Allow this domain to access your camera?"
msgstr "Ta lejoj këtë domein të ketë hyrje në kamerën tënde?"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:48
msgid "Allow this domain to access your microphone?"
msgstr "Ta lejoj këtë domein të ketë hyrje në mikrofonin tënd?"

#: src/app/PromptDialog.qml:25
msgid "JavaScript Prompt"
msgstr "Lajmërim i JavaScript"

#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22
msgid "Proxy authentication required."
msgstr "Kërkohet identifikimi i proxy."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port
#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24
#, qt-format
msgid "The website %1:%2 requires authentication."
msgstr "Faqja e internetit %1:%2 kërkon identifikim."

#: src/app/SavePageDialog.qml:24
msgid "Save page as HTML / PDF"
msgstr ""

#: src/app/SavePageDialog.qml:41
#, fuzzy
msgid "No save actions are available"
msgstr "Nuk ka shkarkime të disponueshme"

#: src/app/SavePageDialog.qml:46
msgid "Save as HTML"
msgstr ""

#: src/app/SavePageDialog.qml:64
msgid "Save as PDF"
msgstr ""

#: src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:128
msgid "Remove from List"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:287
msgid "find in page"
msgstr "gjej në faqe"

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:288
msgid "search or enter an address"
msgstr "kërko ose vendos një adresë"

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:440
msgid "Paste and Go"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:66
msgid "Bookmark Added"
msgstr "Libërshënuesi i Shtua"

#. TRANSLATORS: Field to choose the folder where bookmarked URL will be saved in
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:89
msgid "Save in"
msgstr "Ruaje në"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:96
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:133
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:105
msgid "All Bookmarks"
msgstr "Të Gjithë Libërshënuesit"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:136
msgid "Create new folder"
msgstr "Krijo skedar të ri"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:242
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:302
msgid "Blocked domain"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:243
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:303
#, qt-format
msgid "Blocked navigation request to domain %1."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:269
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:329
msgid "Whitelisted domain"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:270
#, qt-format
msgid ""
"domain %1 is now whitelisted, it will be active on the next page reload."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:685
#, fuzzy
#| msgid "Close Tab"
msgid "Reopen Tab"
msgstr "Mbylle Tabelën"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:817
msgid "New private window"
msgstr "Dritare e re private"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:863
msgid "View source"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:876
msgid "Save / Print to PDF"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:904 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:140
msgid "Set Desktop mode"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1985
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose an application to open this file or add it to the downloads folder."
msgid "the file is already in the downloads folder."
msgstr ""
"Zgjidh një program për ta hapur këtë skedar ose shtoja dosjes së shkarkimeve."

#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:83
msgid ""
"Choose an application to open this file or add it to the downloads folder."
msgstr ""
"Zgjidh një program për ta hapur këtë skedar ose shtoja dosjes së shkarkimeve."

#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:89
msgid "Choose an application"
msgstr "Zgjidh një program"

#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:135
#, qt-format
msgid "%1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1 faqe"
msgstr[1] "%1 faqe"

#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:26
msgid "Last Visited"
msgstr "Vizituar e Fundit"

#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:161
msgid "search history"
msgstr "kërko historinë"

#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:242
msgid "All History"
msgstr "E Gjithë Historia"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title
#: src/app/webbrowser/morph-browser.qml:109
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:76
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 - Morph Web Browser"
msgstr "%1 - Shfletues Interneti i Ubuntu"

#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:41
msgid "This is a private tab"
msgstr "Kjo është një tabelë private"

#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:56
msgid ""
"Pages that you view in this tab won't appear in your browser history.\n"
"Bookmarks you create will be preserved, however."
msgstr ""
"Faqet që ju hapni në këtë tabelë nuk do të shfaqen në historinë e "
"shfletuesit tuaj.\n"
"Gjithësesi nëse krijoni Librashënues ato do të ruhen."

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:142 src/ui.vala:2005
msgid "Less"
msgstr "Më Pak"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:326
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:138
msgid "Top sites"
msgstr "Faqet kryesore"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:357
msgid "You haven't visited any site yet"
msgstr "Ju akoma nuk keni vizituar ndonjë faqe"

#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:47
msgid "The rendering process has been closed for this tab."
msgstr "Procesi i përpunimit është mbyllur për këtë tabelë."

#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:60
#, qt-format
msgid "Something went wrong while displaying %1."
msgstr "Diçka shkoi gabim gjatë shfaqjes së %1."

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:70
msgid "This site has insecure content"
msgstr "Kjo faqe ka përmbajtje të pasigurtë"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:71
msgid "Identity Not Verified"
msgstr "Identiteti Nuk u Verifikua"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:79
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Identiteti i kësaj faqeje të internetit nuk u verifikua."

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:109
#, qt-format
msgid "You are connected to %1 via HTTPS. The certificate is valid."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:74
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:277
msgid "Search engine"
msgstr "Motori i kërkimit"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:91
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:504
#, fuzzy
#| msgid "New Tab"
msgid "New Tab Page"
msgstr "Tabelë e Re"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:119
msgid "Restore previous session at startup"
msgstr "Rikthe seksionin e mëparshëm në nisje"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:120
msgid "not available because of startup in private mode"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:159
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:58
msgid "Automatic fit to width"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:160
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:59
msgid "Adjusts the width of the website to the window"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:179
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:78
#, fuzzy
msgid "Default Zoom"
msgstr "Parazgjedhje"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:218
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:117
msgid "Load Images"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:219
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:118
msgid "Automatically load images on web pages"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:238
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:320
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:151
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:192
msgid "Privacy & permissions"
msgstr "Privatësia dhe lejet"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:249
msgid "Reset browser settings"
msgstr "Rikthe parametrat e shfletuesit"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:334
#, fuzzy
#| msgid "Leave Private Mode"
msgid "Start in private mode"
msgstr "Lëre Mënyrën Private"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:358
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:206
msgid "Only allow browsing to whitelisted websites"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:398
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:589
msgid "Camera & microphone"
msgstr "Kamera dhe mikrofoni"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:407
#, fuzzy
#| msgid "Clear Browsing History"
msgid "Clear browsing history"
msgstr "Pastro Historinë e Shfletimit"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:419
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:247
#, fuzzy
#| msgid "Clear Cache"
msgid "Clear cache"
msgstr "Pastro Kujtesën"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:422
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:250
#, fuzzy
#| msgid "Clear Cache?"
msgid "Clear cache?"
msgstr "Ta pastroj Kujtesën?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:430
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:258
#, fuzzy
#| msgid "Clear Cache"
msgid "Clear all cookies"
msgstr "Pastro Kujtesën"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:433
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:261
#, fuzzy
#| msgid "Clear Cache?"
msgid "Clear all Cookies?"
msgstr "Ta pastroj Kujtesën?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:516
#, fuzzy
#| msgid "Homepage"
msgid "Custom homepage"
msgstr "Faqja Kryesore"

#: src/app/webbrowser/TabComponent.qml:285
msgid "Swipe Up To Exit Full Screen"
msgstr "Ngrije Lart Për të Dalë nga Ekrani i Plotë"

#: src/app/webbrowser/TabComponent.qml:286
msgid "Press ESC To Exit Full Screen"
msgstr "Shtyp ESC për të Dalë nga Ekrani i Plotë"

#: src/app/webbrowser/TabPreview.qml:113
msgid "Tap to view"
msgstr "Kliko për ta parë"

#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:99
msgid "Move to New Window"
msgstr "Lëviz në Dritaren e Re"

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:62
msgid ""
"No accounts have been linked to this webapp; press the item below to add an "
"account."
msgstr ""
"Nuk ka llogari të lidhura me këtë program të internetit; kliko në temën e "
"mëposhtme për të shtuar një llogari."

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:87
msgid "Don't use an account"
msgstr "Mos përdor një llogari"

#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:39
msgid "Account error"
msgstr "Gabim llogarie"

#: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:63
msgid ""
"Account window could not be opened. You can only create one account at a "
"time; please try again after closing all other account windows."
msgstr ""
"Dritarja e llogarisë nuk mund të hapej. Ju mund të krijoni vetëm një llogari "
"në një kohë të caktuar; ju lutemi ta provoni përsëri pasi të keni mbyllur të "
"gjitha dritaret e llogarive të tjera."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:45
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> needs to access your %2 online account."
msgstr "<b>%1</b> ka nevojë të hyjë në llogarinë tuaj në internet %2."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:55
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> would like to access your %2 online account."
msgstr "<b>%1</b> ka nevojë të hyjë në llogarinë tuaj në internet %2."

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:64
msgid ""
"Choose an account now, or skip this step and choose an online account later."
msgstr ""
"Zgjidhni një llogari tani, ose anashkalojeni këtë hap dhe zgjidhni një "
"llogari më vonë."

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77
msgid "Close the app"
msgstr "Mbylle programin"

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:84
msgid "Choose account"
msgstr "Zgjidh llogarinë"

#: src/app/webcontainer/SadPage.qml:45
msgid "Oops, something went wrong."
msgstr "Oops, diçka nuk shkoi siç duhet."

#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:38
msgid "WebappContainer Settings"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:163
#, fuzzy
msgid "Reset webapp settings"
msgstr "Rikthe parametrat e shfletuesit"

#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:330
#, qt-format
msgid "domain %1 is now whitelisted, please reload the page."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:100
msgid "Current Zoom"
msgstr ""

#: wp-signup.php:111
msgid "domain"
msgstr "përkatësi"

#: src/app/ZoomControls.qml:101
msgid "auto-fit"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:190
#, fuzzy
#| msgid "Save image"
msgid "Save Zoom"
msgstr "Ruaje imazhin"

#: src/app/ZoomControls.qml:192
msgid "the current web app"
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:195
#, qt-format
msgid ""
"The current zoom level (%1%) can be saved in %2 either for the current "
"domain or as the default zoom level."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:197
#, qt-format
msgid "The current zoom level (%1%) can be saved in %2 for the current domain."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:199
#, qt-format
msgid ""
"The current zoom level (%1%) can be saved in %2 as the default zoom level."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:206
#, fuzzy
#| msgid "Save in"
msgid "Save for domain"
msgstr "Ruaje në"

#: src/app/ZoomControls.qml:219
msgid "Save as default"
msgstr ""

#: mousepad/mousepad-application.c:158
msgid ""
"Encoding to be used to open files (leave empty to open files in the encoding "
"dialog)"
msgstr ""
"Kodim për t'u përdorur për të hapur kartela (që hapjen e kartelave ta "
"kontrolloni te dialogu i kodimit, lëreni të zbrazët)"

#: mousepad/mousepad-application.c:163
msgid "Display a list of possible encodings to open files"
msgstr "Shfaqni një listë kodimesh të mundshëm për hapje kartelash"

#: mousepad/mousepad-application.c:167
msgid ""
"Line number the cursor to position to (LINE > 0 from top, LINE < 0 from "
"bottom)"
msgstr ""
"Numër rreshti ku të vendoset kursori (RRESHT > 0 nga kryet, RRESHT < 0 nga "
"fundi)"

#: mousepad/mousepad-application.c:168
msgid "LINE"
msgstr "RRESHT"

#: mousepad/mousepad-application.c:172
msgid ""
"Column number the cursor to position to (COLUMN >= 0 from start, COLUMN < 0 "
"from end)"
msgstr ""
"Numër shtylle ku të vendoset kursori (SHTYLLË > 0 nga kryet, SHTYLLË < 0 nga "
"fundi)"

#: mousepad/mousepad-application.c:173 ../src/option.c:438
#, fuzzy
msgid "COLUMN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"SHTYLLË\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_sq.po (zenity HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"KOLLONA"

#: mousepad/mousepad-application.c:177 terminal/terminal-window.c:588
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve"

#: mousepad/mousepad-application.c:181
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Mos e regjistro me bus D-BUS mesazhesh sistemi"

#: mousepad/mousepad-application.c:185
msgid "Quit a running Mousepad primary instance"
msgstr "Mbyllni një instancë parësore Mousepad që po xhiron"

#: mousepad/mousepad-application.c:193
msgid "[FILES...]"
msgstr "[KARTELA…]"

#. this option is added separately using g_strdup_printf() for the
#. description, to be sure
#. * that opening modes will be excluded from the translation (experience
#. shows that using a
#. * translation context is not enough to ensure it)
#: mousepad/mousepad-application.c:407
#, c-format
msgid "File opening mode: \"%s\", \"%s\" or \"%s\" (open tabs in a new window)"
msgstr ""
"Mënyrë hapjeje kartele: \"%s\", \"%s\" ose \"%s\" (hapi skedat në një "
"dritare të re)"

#: mousepad/mousepad-application.c:410
msgid "MODE"
msgstr "MËNYRË"

#: mousepad/mousepad-application.c:468
msgid "The Mousepad developers. All rights reserved."
msgstr "Zhvilluesit e Mousepad-it. Tërë të drejtat të ruajtura."

#: mousepad/mousepad-application.c:1577
#, c-format
msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
msgstr "%s | Autorë: %s | Emër kartele: %s"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:69 org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:8
msgid "Mousepad is a simple text editor for the Xfce desktop environment"
msgstr ""
"Mousepad është një përpunues i shpejtë tekstesh për mjedisin desktop Xfce."

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. display an error message to the user
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. tell the user that we failed
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:123 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1004
#, fuzzy
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi në hapjen e shfletuesit të dokumentimit\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej shfletuesi i dokumentimit"

#. build dialog
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:139
msgid "Select Tab Size"
msgstr "Përzgjidhni Madhësi Tabulacionesh"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:259
msgid "_Line number:"
msgstr "Numër _rreshti:"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:279
msgid "C_olumn number:"
msgstr "Numër _shtylle:"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:339
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "Të hiqen krejt zërat nga historiku i dokumenteve?"

#. setup CSD titlebar
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:343
msgid "Clear Documents History"
msgstr "Pastro Historik Dokumentesh"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:349
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"Pastrimi i historikut të dokumenteve do të heqë përgjithmonë krejt zërat e "
"tanishëm të listë."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:382
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "Doni të ruhen ndryshimet përpara se të mbyllet?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:384
msgid "The document is read-only, do you want to save it as another file?"
msgstr "Dokumenti është vetëm për lexim, doni të ruhet si tjetër kartelë?"

#. setup CSD titlebar
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:392 mousepad/mousepad-dialogs.c:532
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaji Ndryshimet"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:408
msgid ""
"If you don't save this read-only document as another file, all the changes "
"will be lost."
msgstr ""
"Nëse nuk e ruani këtë dokument, që është vetëm për lexim, si një kartelë "
"tjetër, do të humbasin krejt ndryshimet."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:415
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Nëse s’e ruani dokumentin, do të humbin krejt ndryshimet."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:456
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr "Dokumenti është përpunuar nga jashtë. Doni të vazhdohet ruajtja?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:457
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr "Nëse e ruani dokumentin, do të humbin krejt ndryshimet e jashtme."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:464
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to reload it from "
"disk?"
msgstr "Dokumenti është ndryshuar nga jashtë. Doni të ringarkohet prej diskut?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:469
msgid "You have unsaved changes. If you revert the file, they will be lost."
msgstr ""
"Keni ndryshime të paruajtura. Nëse riktheni kartelën, ato do të humbin."

#. setup CSD titlebar
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:487
msgid "Externally Modified"
msgstr "I Ndryshuar Nga Jashtë"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:528
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "Doni të ruhen ndryshimet tuaja përpara se të ringarkohet?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:538
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Nëse e riktheni këtë kartelë, do të humbin krejt ndryshimet e paruajtura."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:576
#, c-format
msgid ""
"The file seems to be encoded in %s, but you have chosen %s encoding. Do you "
"confirm this choice?"
msgstr ""
"Kartela duket të jetë e koduar si %s, por ju keni zgjedhur kodimin %s. E "
"ripohoni këtë zgjedhje?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:586
msgid "If not, the guessed encoding will be used."
msgstr "Nëse jo, do të përdoret kodimi i hamendësuar."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:641
msgid ""
"It seems that the previous session did not end normally. Do you want to "
"restore the available data?"
msgstr ""
"Duket se sesioni i mëparshëm nuk përfundoi normalisht. Doni të rikthehen të "
"dhënat e passhme?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:660
msgid "If not, all this data will be lost."
msgstr "Nëse jo, krejt këto të dhëna do të humbin."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:906
msgid "Failed to prepare the temporary file for encoding tests"
msgstr "S’u arrit të përgatitej kartelë e përkohshme për testime kodimi"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:969 mousepad/mousepad-dialogs.c:1042
msgid "Open encoding dialog"
msgstr "Hapni dialogun e kodimit"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:971
msgid "Go back to shorten list"
msgstr "Kthehu te lista e shkurtuar"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. combo box label
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1035 ../data/totem.ui.h:119
#, fuzzy
msgid "_Encoding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodim:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodifikimi:"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1088
msgid "Show all encodings"
msgstr "Shfaq krejt kodimet"

#. create new font chooser dialog
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1288
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Zgjidhni Shkronja MousePad-i"

#. error dialog messages
#: mousepad/mousepad-dialogs.h:28
msgid "Failed to open the document"
msgstr "S’u arrit të hapej dokumenti"

#: mousepad/mousepad-dialogs.h:29
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Dështoi ruajtja e dokumentit"

#: mousepad/mousepad-dialogs.h:30
msgid "Unsupported character set"
msgstr "Lloj shkronjash i pambuluar"

#: mousepad/mousepad-dialogs.h:38 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:72
msgid "Re_load"
msgstr "_Ringarkoje"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:193
msgid "Checking encodings..."
msgstr "Po kontrollohen kodimet…"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:297
#, c-format
msgid "%s (%s, failed)"
msgstr "%s (%s, i dështuar)"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:299
#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:353
#, c-format
msgid "%s (%s, partial)"
msgstr "%s (%s, i pjesshëm)"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:427
msgid "Other (partial):"
msgstr "Tjetër (pjesor):"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:438
msgid "Other valid encodings were found, please choose below."
msgstr "U gjetën kodime të tjera të vlefshme, ju lutemi, zgjidhni më poshtë."

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:440
msgid "Other partially valid encodings were found, please choose below."
msgstr ""
"U gjetën kodime të tjera pjesërisht të vlefshme, ju lutemi, zgjidhni më "
"poshtë."

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:476
msgid "No other valid encoding was found."
msgstr "S’u gjet kodim tjetër i vlefshëm."

#. dialog title
#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:683
#, c-format
msgid "The document is %s valid."
msgstr "Dokumenti është i vlefshëm si %s."

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:684
#, c-format
msgid "The document is not %s valid."
msgstr "Dokumenti s’është i vlefshëm si %s."

#: mousepad/mousepad-history.c:353
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "S’u arrit të spastrohej historiku së fundi"

#: mousepad/mousepad-history.c:1351
msgid "No clipboard data"
msgstr "S’ka të dhëna në të papastër"

#. setup the window properties
#: mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:642 org.xfce.mousepad.desktop.in:18
msgid "Mousepad Preferences"
msgstr "Parapëlqime për Mousepad"

#. set a custom tab label
#: mousepad/mousepad-print.c:120
msgid "Document Settings"
msgstr "Rregullime Dokumenti"

#: mousepad/mousepad-print.c:589
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Shtyp numra _rreshtash"

#: mousepad/mousepad-print.c:606
msgid "Numbering interval:"
msgstr "Interval numërtimi:"

#: mousepad/mousepad-print.c:615
msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
msgstr ""
"Intervali sipas të cilit të shtypen numra rreshtash. Për shembull, një vlerë "
"1 do të shtypë një numër rreshtash në çdo rresht, një vlerë 2 do të shtypë "
"një numër rreshtash në çdo dy rreshta, e kështu me radhë."

#: mousepad/mousepad-print.c:633
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "Aktivizo theksim _sintakse"

#: mousepad/mousepad-print.c:689
msgid "Line numbers:"
msgstr "Numra rreshtash:"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:323
msgid "Replace _with:"
msgstr "Zëvendësoje _me:"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:345
msgid "Search _direction:"
msgstr "_Kah kërkimi:"

#. match whole word
#. check button for matching whole words, including the proxy menu item
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:380 mousepad/mousepad-search-bar.c:300
#: mousepad/mousepad-search-bar.c:308
msgid "_Match whole word"
msgstr "_Përputhje me krejt fjalën"

#. enable regex search
#. check button for enabling regex, including the proxy menu item
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:389 mousepad/mousepad-search-bar.c:314
#: mousepad/mousepad-search-bar.c:322
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "Shpr_ehje e rregullt"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:403
msgid "Replace _all in:"
msgstr "Zëvendësoji _krejt në:"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:615 mousepad/mousepad-search-bar.c:470
#, c-format
msgid "%d of %d match"
msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] "%d nga %d përputhje"
msgstr[1] "%d nga %d përputhje"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:618 mousepad/mousepad-search-bar.c:473
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d përputhje"
msgstr[1] "%d përputhje"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:121
msgid "Choose a filetype"
msgstr "Zgjidhni një lloj kartele"

#. language/filetype
#: mousepad/mousepad-statusbar.c:127 mousepad/mousepad-statusbar.c:275
msgid "Filetype: None"
msgstr "Lloj kartele: Asnjë"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:160
msgid "Toggle the overwrite mode"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo mënyrën mbishkrim"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:241
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
msgstr "Rreshti: %d Shtylla: %d Përzgjedhja: %d"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:244
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Rreshti: %d Shtylla: %d"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:278
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
msgstr "Lloj kartele: %s"

#. add the label with the root warning
#: mousepad/mousepad-window.c:1162 thunar/thunar-window.c:1066
#, fuzzy
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes, po përdorni llogarinë rrënjë, mund të dëmtoni sistemin tuaj.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kujdes: po përdorni llogarinë rrënjë. Mund të dëmtoni sistemin tuaj."

#: mousepad/mousepad-window.c:2496
msgid "Viewer Mode"
msgstr "Mënyra Parës"

#: mousepad/mousepad-window.c:3555
#, c-format
msgid "Use '%s' as template"
msgstr "Përdor '%s' si gjedhe"

#: mousepad/mousepad-window.c:3581
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
msgstr ""
"S’u gjetën kartela gjedhe te\n"
"'%s'"

#: mousepad/mousepad-window.c:3646
#, c-format
msgid ""
"Missing Templates directory\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Mungon Drejtori Gjedhesh\n"
"'%s'"

#. create suitable text label for the "Other" menu
#: mousepad/mousepad-window.c:3698
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "_Tjetër (%d)…"

#: mousepad/mousepad-window.c:3708
msgid "Ot_her..."
msgstr "_Tjetër…"

#: mousepad/mousepad-window.c:3807
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Rikthe versionin e ruajtur të kartelës"

#: mousepad/mousepad-window.c:3813 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:73
msgid "Reload file from disk"
msgstr "Ringarko kartelë prej disku"

#: mousepad/mousepad-window.c:3824 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:187
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Hape dritaren sa krejt ekrani"

#: mousepad/mousepad-window.c:4097
msgid "History disabled"
msgstr "Historiku u çaktivizua"

#. set error message
#: mousepad/mousepad-window.c:4466
#, c-format
msgid "Templates should be %s valid"
msgstr "Gjedhet duhet të jenë të vlefshme si %s"

#. set error message
#: mousepad/mousepad-window.c:4472
msgid "Reading the template failed"
msgstr "Leximi i gjedhes dështoi"

#. set error message
#: mousepad/mousepad-window.c:4477
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Ngarkimi i gjedhes dështoi"

#. show the error
#: mousepad/mousepad-window.c:4924
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Dështoi ringarkimi i dokumentit"

#. show the error
#: mousepad/mousepad-window.c:4959
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Dështoi shtypja e dokumentit"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:20
msgid "File menu"
msgstr "Menu kartelash"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:28
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Krijoni një dokument të ri në një dritare të re"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:32
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "I ri Prej Gjedheje"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:33 thunar/thunar-action-manager.c:343
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Krijoni një dokument të ri prej një gjedheje"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:43
msgid "Op_en Recent"
msgstr "_Hap Të freskët"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:51
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Pastro historikun e kartelave të përdorura së fundi"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:69
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Ruajini krejt dokumentet në këtë dritare"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:80
msgid "Print the current document"
msgstr "Shtypni dokumentin e tanishëm"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:103
msgid "Quit Mousepad"
msgstr "Dil nga Mousepad-i"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:131
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Shfaq dialog parapëlqimesh"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:140
msgid "Search menu"
msgstr "Menu kërkimesh"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:163
msgid "_Incremental Search"
msgstr ""

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:164
msgid "Automatically select the search result and scroll the view"
msgstr "Përzgjidh automatikisht përfundimin e kërkimit dhe rrëshqit pamjen"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:168
msgid "Highlight _All"
msgstr "Theksoje Kr_ejt"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:169
msgid "Highlight the search matches"
msgstr "Thekso përkime kërkimi"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:184
msgid "View menu"
msgstr "Menu Parjesh"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:187
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Përzgjidhni Shkr_onja…"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:188
msgid "Change the editor font"
msgstr "Ndryshoni shkronjat e përpunuesit"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:195
msgid "_Color Scheme"
msgstr "Skemë _Ngjyrash"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:196
msgid "Color scheme to use for the text view"
msgstr "Skemë ngjyrash për t’u përdorur për parje teksti"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:200
msgid "No style scheme"
msgstr "S’ka skemë stili"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:209
msgid "Line N_umbers"
msgstr "N_umra Rreshtash"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:217 mousepad/resources/gtk/menus.ui:446
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "Ndryshoni dukshmërinë e shtyllës së menusë kryesore"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:227
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Ndryshoni dukshmërinë e shtyllës së gjendjeve"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:241
msgid "Document menu"
msgstr "Menu dokumentesh"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:245
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Mbështjellje Fjalësh"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:246
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Shfaqni ose fshihni shenja fundi rreshtash mes fjalëve"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:250
msgid "_Auto Indent"
msgstr "Kryeradhë e Automatizuar"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:251
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Kaloje vetvetiu në kryeradhë një rresht të ri"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:255
msgid "Tab _Size"
msgstr "Madhësi Tabula_cionesh"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:256
msgid "The number of space characters for a tabulation"
msgstr "Numri i shenjave hapësirë për një tabulacion"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:260
msgid "Two spaces"
msgstr "Dy hapësira"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:266
msgid "Three spaces"
msgstr "Tre hapësira"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:272
msgid "Four spaces"
msgstr "Katër hapësira"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:278
msgid "Eight spaces"
msgstr "Tetë hapësira"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:284
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Caktoni madhësi vetjake tabulacionesh"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:291
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Fut _Hapësira"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:292
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Fut hapësira kur shtypet tasti Tab"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:300
msgid "_Filetype"
msgstr "_Lloj kartele"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:301
msgid "Language to use for syntax highlighting"
msgstr "Gjuhë për t’u përdorur për theksim sintakse"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:305
msgid "No filetype"
msgstr "Pa lloj kartele"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:314
msgid "Line E_nding"
msgstr "Fund _Rreshtash"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:315
msgid "Character(s) to use as end of line"
msgstr "Shenjë(a) për t’u përdorur si fund rreshti"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:318
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Caktoni si fund rreshtash për dokumentin atë Unix (LF)"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:324
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Caktoni si fund rreshtash për dokumentin atë Mac (CR)"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:330
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Caktoni si fund rreshtash për dokumentin atë DOS / Windows (CR LF)"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:338
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Shkruaj _BOM Unikodi"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:339
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Depozito BOM (byte-order mark) te kartela"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:343
msgid "_Viewer Mode"
msgstr "Mënyra _Parës"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:344
msgid "Disallow modifications via keyboard / mouse"
msgstr " Mos lejo ndryshime përmes tastiere / miu"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:351
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Përzgjidhni skedën e mëparshme"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:357
msgid "Select the next tab"
msgstr "Përzgjidhni skedën pasuese"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:368
msgid "Help menu"
msgstr "Menu ndihme"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:371
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Shfaq doracak përdoruesi për Mousepad-in"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:55
msgid "Save the current document"
msgstr "Ruaj dokumentin e tanishëm"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:64
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Ruajeni dokumentin e tanishëm si një kartelë tjetër"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:91
msgid "Close the current document"
msgstr "Mbylleni dokumentin e tanishëm"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:147
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Përzgjidhni tekstin në krejt dokumentin"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:166
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Gjeni dhe _Zëvendësoni…"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:176
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Kaloni te një vend i caktuar te dokumenti"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:235
msgid "Paste _Special"
msgstr "Ngjitje _Speciale"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:236
msgid "Paste the clipboard in a special way"
msgstr "Ngjiteni lëndën e së papastrës në një mënyrë të veçantë"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:238
msgid "Paste from _History"
msgstr "Ngjit prej _Historiku"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:239
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Ngjitni lëndë nga historik të papastre"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:243
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Ngjite si Sht_yllë"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:244
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Ngjiteni tekstin e të papastrës në një shtyllë"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:249
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Fshije Përzgjedhjen"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:250
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Fshije përzgjedhjen e tanishme"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:255
msgid "Delete _Line"
msgstr "Fshi _Rreshtin"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:256
msgid "Delete the current line"
msgstr "Fshi rreshtin e tanishëm"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:263
msgid "Conve_rt"
msgstr "Shndërr_oje"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:264
msgid "Convert text in different ways"
msgstr "Shndërroni tekst në rrugë të ndryshme"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:267
msgid "To _Lowercase"
msgstr "Në Me të _Vogla"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:268
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Ndryshoni shkrimin e përzgjedhjes në shkronja të vogla"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:272
msgid "To _Uppercase"
msgstr "Në Me të _Mëdha"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:273
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Ndryshoni shkrimin e përzgjedhjes në shkronja të mëdha"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:277
msgid "To _Title Case"
msgstr "Si Shkronjat e Tit_ullit"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:278
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Ndryshoni shkrimin e përzgjedhjes si shkronjat e titullit"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:282
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "Në të Kun_dërt Me Shkronjat e Titullit"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:283
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr ""
"Ndryshoni shkrimin e përzgjedhjes në të kundërt me shkronjat e titullit"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:289
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "_Tabulacionet në Hapësira"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:290
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr "Te përzgjedhja ose dokumenti shndërroji krejt tabulacionet në hapësira"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:294
msgid "_Leading Spaces to Tabs"
msgstr "_Hapësira Para Skedash"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:295
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr ""
"Te rreshti(at) ose dokumenti i përzgjedhur, shndërroji në tabulacione krejt "
"hapësirat që u paraprijnë fjalëve"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:301
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Hiq Hapësira _Gjarpërushe"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:302
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr ""
"Hiq nga rreshti(at) e përzgjedhur ose dokumenti krejt hapësirat _gjarpërushe"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:309
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Përmbysni radhën e diçkaje"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:316
msgid "Move content in different ways"
msgstr "Lëvizeni lëndën në mënyra të ndryshme"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:318
msgid "One Line _Up"
msgstr "Një Rresht _Sipër"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:319
msgid "Move lines one line up"
msgstr "Zhvendosi rreshtat një rresht më sipër"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:323
msgid "One Line _Down"
msgstr "Një Rresht _Poshtë"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:324
msgid "Move lines one line down"
msgstr "Zhvendosi rreshtat një rresht më poshtë"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:328
msgid "One Word _Left"
msgstr "Një Fjalë _Majtas"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:329
msgid "Move words one word left"
msgstr "Lëvizi fjalët një fjalë majtas"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:333
msgid "One Word _Right"
msgstr "Një Fjalë _Djathtas"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:334
msgid "Move words one word right"
msgstr "Lëvizi fjalët një fjalë djathtas"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:339
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "_Përsëdyt Rresht/Përzgjedhje"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:340
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Përsëdytni rreshtin e tanishëm ose përzgjedhjen"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:344
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Shtoja Madhësinë e Kryeradhës"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:345
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Shtoni madhësinë e kryeradhës së përzgjedhjes ose rreshtit të tanishëm"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:350
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Zvogëloja Madhësinë e Kryeradhës"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:351
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr ""
"Zvogëloni madhësinë e kryeradhës së përzgjedhjes ose rreshtit të tanishëm"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:13
msgid "Insert Tabs"
msgstr "Fut Tabulacione"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:16
msgid "Insert Spaces"
msgstr "Fut Hapësira"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:43
msgid "First key press"
msgstr "Shtypja e parë e tastit"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:47
msgid "Second key press"
msgstr "Shtypja e dytë e tastit"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:93
msgid "after a crash"
msgstr "pas një vithisjeje"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:97
msgid "unsaved documents"
msgstr "dokumente të paruajtur"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:101
msgid "saved documents"
msgstr "dokumente të ruajtur"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:105
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:954
msgid "always"
msgstr "përherë"

#. Preceded by: "Open files in:"
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:141
msgid "new tabs"
msgstr "skeda të reja"

#. Preceded by: "Open files in:"
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:145
msgid "new windows"
msgstr "dritare të reja"

#. Preceded by: "Open files in:"
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:149
msgid "new tabs in a new window"
msgstr "skeda të reja në një dritare të re"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:258
msgid "Display whitespace"
msgstr "Shfaq hapësira të zbrazëta"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:272
msgid "Display line endings"
msgstr "Shfaq funde rreshtash"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:290
msgid "Long line margin at column:"
msgstr "Mënjanë e madhe rreshti te shtylla:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:369
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Mbështill rreshta të gjatë"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:414
msgid "Use system monospace font"
msgstr "Përdor shkronja Monospace sistemi"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:489
msgid "<b>Color Scheme</b>"
msgstr "<b>Skemë Ngjyrash</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:537
msgid "Tab width:"
msgstr "Gjerësi tabulacionesh:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:548
msgid "Tab mode:"
msgstr "Mënyrë tabulacionesh:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:607
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Kryeradhë</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:634
msgid "Tab: Indent selection (Shift+Tab: Unindent)"
msgstr ""
"Tasti Tab: Zhvendose brendazi përzgjedhjen (Tastet Shift+Tab: Hiqja "
"zhvendosjen brendazi)"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:637
msgid "Indent/unindent the currently selected text or the current line"
msgstr ""
"Zhvendosni/hiqini zhvendosjen brendazi tekstit aktualisht të përzgjedhur ose "
"rreshtit aktual"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:656
msgid "Backspace: Delete indent spaces as tabs"
msgstr "Tasti Backspace: Fshi hapësira paraprijëse si shenja tabulacioni"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:671
msgid "Home/End: Detect leading/trailing whitespace:"
msgstr "Tastet Home/End: Pikas hapësirë paraprijëse/fundore:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:713
msgid "<b>Smart Keys</b>"
msgstr "<b>Taste të Mençur</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:763
msgid "Client-side decorations (restart required)"
msgstr "Zbukurime më anë të klientit (lypset rinisje)"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:777
msgid "Show full filename in title bar"
msgstr "Shfaq emër të plotë kartele në shtyllë titujsh"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:791
msgid "Show application name in title bar"
msgstr "Shfaq emër aplikacioni te shtyllë titujsh"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:805
msgid "Remember window size"
msgstr "Mba mend madhësi dritareje"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:819
msgid "Remember window position"
msgstr "Mba mend pozicion dritareje"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:833
msgid "Remember window state"
msgstr "Mba mend gjendje dritareje"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:906
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Icon Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi Ikonash:\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_sq.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e ikonave:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:955
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Panel</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:982
msgid "Always show tabs even with one file"
msgstr "Shfaq përherë skeda, edhe me një kartelë"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:996
msgid "Expand tabs to fill available space"
msgstr "Zgjeroji skedat, për të mbushur hapësirën e lirë"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1010
msgid "Cycled notebook tab switching"
msgstr "Kalim ciklik nëpër skeda blloku shënimesh"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1030
msgid "Open files in:"
msgstr "Hapi kartelat në:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1074
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
msgstr "<b>Skeda Blloku Shënimesh</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1124
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Garanto simbol rreshti të ri në fund kartele"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1138
msgid "Make a copy with '~' suffix"
msgstr "Bëj një kopje me prapashtesën '~'"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1188
msgid "Session restore:"
msgstr "Rikthim sesioni:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1200
msgid ""
"When \"unsaved documents\" or \"always\" is selected, Mousepad won't ask for "
"saving modified documents when quitting"
msgstr ""
"Kur është përzgjedhur “dokumente të paruajtur” ose “përherë”, Mousepad-i "
"s’do të pyesë për ruajtje dokumentesh të ndryshuar, kur dilet"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1233
msgid "Recent file menu length:"
msgstr "Gjatësi menuje kartelash së fundi:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1245
msgid "'0' disables and wipes recent history"
msgstr "'0' e çaktivizon dhe spastron historik kartelash së fundi"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1260
msgid "Search history size:"
msgstr "Madhësi historiku kërkimesh:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1341
msgid "File monitoring"
msgstr "Mbikëqyrje kartelash"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1351
msgid "Automatic reloading"
msgstr "Ringarkim i vetvetishëm"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1378
msgid "Default encoding:"
msgstr "Kodim parazgjedhje:"

#: plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:47
msgid ""
"The default language for new documents is set here. It can then be changed "
"per document via the context menu, where there are also spelling correction "
"suggestions for underlined words."
msgstr ""
"Këtu caktohet gjuha parazgjedhje për dokumente të reja. Mandej mund të "
"ndryshohet sipas dokumentit, përmes menusë së kontekstit, ku ka gjithashtu "
"ndreqje drejtshkrimi për fjalët e nënvizuara."

#. combo box label
#: plugins/gspell-plugin/gspell-plugin.c:164
msgid "Default language:"
msgstr "Gjuhë parazgjedhje:"

#: plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:47
msgid ""
"The shortcuts editor is available here as a popover or as a dialog below the "
"preferences in the menu bar."
msgstr ""
"Përpunuesi i shkurtoreve këtu mund të përdoret si një flluskë ose një dialog "
"nën parapëlqimet, te shtylla e menuve."

#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:259
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Dialog Parapëlqimesh"

#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:591
msgid "Mousepad Shortcuts"
msgstr "Shkurtore Mousepad-i"

#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:644
msgid "Show the shortcuts dialog"
msgstr "Shfaq dialog shkurtoresh"

#: org.xfce.mousepad.desktop.in:4 org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:7
msgid "Mousepad"
msgstr "Mousepad"

#: org.xfce.mousepad.desktop.in:5
msgid "Simple Text Editor"
msgstr "Përpunues Tekstesh i Thjeshtë"

#: org.xfce.mousepad.desktop.in:15
msgid "Edit;Text;Simple;XFCE;Lightweight;Fast;"
msgstr "Përpunim;Tekst;I thjeshtë;XFCE;I peshës së lehtë;I shpejtë;"

#: org.xfce.mousepad-settings.desktop.in:4
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Rregullime Përpunuesi Tekstesh"

#: org.xfce.mousepad-settings.desktop.in:5
msgid "Configure the Mousepad text editor"
msgstr "Formësoni përpunuesin e teksteve Mousepad"

#: org.xfce.mousepad-settings.desktop.in:11
msgid "Text;Editor;Mousepad;Preferences;Settings;Configure;"
msgstr "Përpunues;Tekstesh;Mousepad;Parapëlqime;Rregullime;Formësim;"

#: org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
"with a huge bunch of plugins."
msgstr ""
"Mousepad-i synon të jetë një përpunuesi i lehtë për t’u përdorur dhe i "
"shpejtë. Objektivi ynë është një përpunues për përpunim të shpejtë kartelash "
"tekst, jo një mjedis zhvillimi apo një përpunues me një thes të stërmadh me "
"shtojca."

#: org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:15
msgid ""
"On the other hand we try to use the latest GTK features available, which "
"means that if GTK adds something new in a major release that is useful for "
"the editor, we will likely bump the GTK dependency and integrate this new "
"feature in Mousepad."
msgstr ""
"Nga ana tjetër, përpiqemi të përdorim veçoritë më të reja GTK, që do të "
"thotë se, kur GTK-ja shton diçka të re në një hedhje të rëndësishme në "
"qarkullim, e cila është e dobishme për përpunuesin, ka shumë gjasa të "
"përditësojmë varësinë përkatëse GTK dhe ta integrojmë këtë veçori të re në "
"Mousepad."

#: org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:36
msgid "The Mousepad developers"
msgstr "Zhvilluesit e Mousepad-it"

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: org.xfce.mousepad.policy.in.in:24
msgid "Run Mousepad as root"
msgstr "Xhirojeni Mousepad-in si rrënjë"

#: org.xfce.mousepad.policy.in.in:25
msgid "Authentication is required to run Mousepad as root."
msgstr "Që të përdoret Mousepad-i si rrënjë, lypset mirëfilltësim."

#: ../data/dwell-click-applet.glade.h:1
msgid ""
"Applet to select different dwell-click types.\n"
"Part of Mousetweaks"
msgstr ""
"Mini-aplikativ për të zgjedhur lloje të ndryshëm klikimesh automatike.\n"
"Pjesë e Mousetweaks"

#: ../data/dwell-click-applet.glade.h:3
msgid "Click Type Window"
msgstr "Dritarja e llojeve të klik"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Double Click
#: ../data/dwell-click-applet.glade.h:4 ../data/ctw.glade.h:1
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1166
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1490
#, fuzzy
msgid "Double Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dopio klik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dyklikim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dyklikim"

#: ../data/dwell-click-applet.glade.h:5 ../data/ctw.glade.h:2
msgid "Drag Click"
msgstr "Klik zvarritje"

#: ../data/dwell-click-applet.glade.h:6 ../data/mousetweaks.schemas.in.h:12
#: ../src/mt-main.c:821
msgid "Enable dwell click"
msgstr "Aktivizo klik automatik"

#: ../data/dwell-click-applet.glade.h:8 ../data/ctw.glade.h:4
msgid "Right Click"
msgstr "Klik i djathtë"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:1
msgid "<b>Capture Pointer</b>"
msgstr "<b>Kapja e kursorit</b>"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:2
msgid "<b>Release Pointer</b>"
msgstr "<b>Lëshimi i kursorit</b>"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:3
msgid "<b>Size of Capture Area</b>"
msgstr "<b>Madhësia e zonës së kapjes</b>"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:4
msgid "A_lt"
msgstr "A_lt"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:5
msgid ""
"Area to freeze the mouse pointer on the panel.\n"
"Part of Mousetweaks"
msgstr ""
"Zona për kapjen e kursorit të mouse në panel.\n"
"Pjesë e Mousetweaks"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:7
msgid "C_trl"
msgstr "C_trl"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:8
msgid "Ct_rl"
msgstr "Ct_rl"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:10
msgid "Mouse _button:"
msgstr "_Pulsanti i mouse:"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:11
msgid "Mouse b_utton:"
msgstr "P_ulsanti i mouse:"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:12
msgid "Pointer Capture Preferences"
msgstr "Preferimet e kapjes së kursorit"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:14
msgid "Selecting Button 0 will capture the pointer immediately"
msgstr "Duke zgjedhur 0 për «Pulsant», kursori do të kapet menjëherë"

#: ../data/pointer-capture-applet.glade.h:15
msgid "Sh_ift"
msgstr "Sh_ift"

#: ../data/ctw.glade.h:3
msgid "Dwell Click Type"
msgstr "Lloji i klik automatik"

#: ../data/ctw.glade.h:5
msgid "Show Icons and Text"
msgstr "Shfaq Ikonat dhe tekstin"

#: ../data/ctw.glade.h:6
msgid "Show Icons only"
msgstr "Shfaq vetëm ikonat"

#: ../data/ctw.glade.h:7
msgid "Show Text only"
msgstr "Shfaq vetëm tekstin"

#: ../data/DwellClick_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Dwell Click"
msgstr "Klik automatik"

#: ../data/DwellClick_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Select dwelling click type"
msgstr "Zgjidh llojin e klik automatik"

#: ../data/PointerCapture_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Area to lock the pointer"
msgstr "Zona ku të bllokohet kursori"

#: ../data/PointerCapture_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Pointer Capture"
msgstr "Kapja e kursorit"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:1
msgid "Animate cursor"
msgstr "Kursor i animuar"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:2
msgid "Button style"
msgstr "Stili i butonëve"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:3
msgid ""
"Button style in click type window (\"0\" = Text, \"1\" = Icon, \"2\" = Both)"
msgstr ""
"Stili i butonëve në dritaren për llojin e klik (\"0\" = tekst, \"1\"= ikonë, "
"\"2\" = së bashku)"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:4
msgid ""
"Direction to perform a double click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
"Up, \"3\" = Down)"
msgstr ""
"Drejtimi për kryerjen e dopio klik (\"0\" = majtas, \"1\" = djathtas, \"2\" "
"= sipër, \"3\" = poshtë)"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:5
msgid ""
"Direction to perform a drag click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = Up, "
"\"3\" = Down)"
msgstr ""
"Drejtimi për kryerjen e klik zvarritës (\"0\" = majtas, \"1\" = djathtas, "
"\"2\" = sipër, \"3\" = poshtë)"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:6
msgid ""
"Direction to perform a secondary click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
"Up, \"3\" = Down)"
msgstr ""
"Drejtimi për kryerjen e klik dytësor (\"0\" = majtas, \"1\" = djathtas, "
"\"2\" = sipër, \"3\" = poshtë)"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:7
msgid ""
"Direction to perform a single click (\"0\" = Left, \"1\" = Right, \"2\" = "
"Up, \"3\" = Down)"
msgstr ""
"Drejtimi për kryerjen e klik të vetëm (\"0\" = majtas, \"1\" = djathtas, "
"\"2\" = sipër, \"3\" = poshtë)"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:8
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized"
msgstr "Distanca në pixel para se lëvizja të njihet"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:9
msgid "Dwell click mode"
msgstr "Modaliteti klik automatik"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:10
msgid "Dwell click mode (\"0\" = Gesture mode, \"1\" = Window mode)"
msgstr ""
"Modaliteti klik automatik (\"0\" = modalitet gjest, \"1\" = modalitet "
"dritare)"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:11
msgid "Dwell click time"
msgstr "Koha e klikimit automatik"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:13
msgid "Enable secondary click"
msgstr "Aktivizon klik dytësor"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:14 ../src/mt-main.c:823
msgid "Enable simulated secondary click"
msgstr "Aktivizon klik dytësor të simuluar"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:15
msgid "Gesture double click"
msgstr "Gjesti për dopio klik"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:16
msgid "Gesture drag click"
msgstr "Gjesti për klik zvarritës"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:17
msgid "Gesture secondary click"
msgstr "Gjesti për klik dytësor"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:18
msgid "Gesture single click"
msgstr "Gjesti për klik të vetëm"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:19
msgid "Movement threshold"
msgstr "Kufiri i lëvizjes"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:20
msgid "Secondary click time"
msgstr "Koha e klik dytësor"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:21 ../src/mt-main.c:831
msgid "Show click type window"
msgstr "Shfaq dritaern për lloji i klik"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:22
msgid "Show elapsed time as cursor overlay."
msgstr "Shfaq kohën e kaluar si mbivendosje tek kursori."

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:23
msgid "Time in seconds before a click is triggered"
msgstr "Koha në sekonda para se të niset një klik"

#: ../data/mousetweaks.schemas.in.h:24
msgid "Time in seconds before a secondary click is triggered"
msgstr "Koha në sekonda para se të niset një klik dytësor"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:1
msgid "Capture modifier"
msgstr "Ndryshuesi i kapjes"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:2
msgid "Capture modifier key (Alt)"
msgstr "Pulsanti ndryshues i kapjes (Alt)"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:3
msgid "Capture modifier key (Ctrl)"
msgstr "Pulsanti ndryshues i kapjes (Ctrl)"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:4
msgid "Capture modifier key (Shift)"
msgstr "Pulsanti ndryshues i kapjes (Shift)"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:5
msgid "Capture mouse button"
msgstr "Pulsanti i mouse për kapjen"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:6
msgid "Mouse button to capture the pointer (\"0\" = Capture immediately)"
msgstr "Pulsanti i mouse për të kapur kursorin (\"0\" = kap menjëherë)"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:7
msgid "Mouse button to release the pointer"
msgstr "Pulsanti i mouse për të lëshuar kursorin"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:8
msgid "Release modifier"
msgstr "Ndryshuesi i lëshimit"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:9
msgid "Release modifier key (Alt)"
msgstr "Pulsanti ndryshues i lëshimit (Alt)"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:10
msgid "Release modifier key (Ctrl)"
msgstr "Pulsanti ndryshues i lëshimit (Ctrl)"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:11
msgid "Release modifier key (Shift)"
msgstr "Pulsanti ndryshues i lëshimit (Shift)"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:12
msgid "Release mouse button"
msgstr "Pulsanti i mouse për lëshimin"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:13
msgid "Size of capture area"
msgstr "Madhësia e zonës së kapjes"

#: ../data/pointer-capture-applet.schemas.in.h:14
msgid "Width of the capture area in pixels"
msgstr "Gjerësia e zonës së kapjes në pixel"

#: ../src/mt-main.c:722
msgid "Assistive Technology Support Is Not Enabled"
msgstr "Suporti për teknologjitë asistuese nuk është aktivizuar"

#: ../src/mt-main.c:723
msgid ""
"Mousetweaks requires assistive technologies to be enabled in your session.\n"
"\n"
"To enable support for assistive technologies and restart your session, press "
"\"Enable and Log Out\"."
msgstr ""
"Mousetweaks kërkon që teknollogjitë asistuese të jenë aktivizuar gjatë "
"seancës.\n"
"\n"
"Për të aktivizuar suportin e teknollogjive asistuese dhe të rinisur seancën, "
"kliko tek «Aktivizo dhe përfundo seancën»."

#: ../src/mt-main.c:825
msgid "Time to wait before a dwell click"
msgstr "Koha e pritjes para një klikimi automatik"

#: ../src/mt-main.c:827
msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
msgstr "Koha e pritjes para një klikimi dytësor të simuluar"

#: ../src/mt-main.c:829
msgid "Dwell mode to use"
msgstr "Modaliteti klik automatik për tu përdorur"

#: ../src/mt-main.c:833 ../Onboard/Config.py:249
#, fuzzy
msgid "Window x position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni horizontal i dritares\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni x i dritares"

#: ../src/mt-main.c:835 ../Onboard/Config.py:250
#, fuzzy
msgid "Window y position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_sq.po (mousetweaks HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni vertikal i dritares\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Pozicioni y i dritares"

#: ../src/mt-main.c:837
msgid "Ignore small pointer movements"
msgstr "Shpërfill lëvizje të vogla të mouse"

#: ../src/mt-main.c:839
msgid "Show elapsed time as cursor overlay"
msgstr "Shfaq kohën e kaluar si mbivendosje tek kursori"

#: ../src/mt-main.c:841
msgid "Shut down mousetweaks"
msgstr "Ndalo mousetweaks"

#: ../src/mt-main.c:849
msgid "- GNOME mousetweaks daemon"
msgstr "- Demoni mousetweaks GNOME"

#: ../src/mt-common.c:30
msgid "Failed to Display Help"
msgstr "Shfaqja e ndihmës dështoi"

#: ../src/mt-common.c:66
msgid "Enable and Log Out"
msgstr "Aktivizo dhe përfundo seancën"

#: ../src/pointer-capture-applet.c:542
msgid "Pointer Capture Applet"
msgstr "Mini-aplikativi Kapja e kursorit"

#: ../src/pointer-capture-applet.c:614
msgid "Capture area"
msgstr "Zona e kapjes"

#: ../src/pointer-capture-applet.c:615
msgid "Temporarily lock the mouse pointer"
msgstr "Blloko përkohësisht kursorin e mouse"

#: ../src/dwell-click-applet.c:335
msgid "Failed to Launch Mouse Preferences"
msgstr "Nisja e «Preferimeve të mouse» nuk pati sukses"

#: ../src/dwell-click-applet.c:565
msgid "Dwell Click Applet"
msgstr "Mini-aplikativi Klikime automatike"

#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr "Faleminderit"

#: [about]translators_text
msgid "Thanks to all the translators"
msgstr "Faleminderit për krejt përkthyesit"

#: [about]api [schema]api [api]title
msgid "API"
msgstr "API"

#: [about]info
msgid ""
"Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the "
"following software and resources, is under"
msgstr ""
"Movim është një platformë komunikimesh me bazë XMPP. Krejt projektet, me "
"përjashtim të software-it dhe burimeve vijuese, gjenden nën"

#: [account]password_change_title
msgid "Change my password"
msgstr "Ndryshoje fjalëkalimin tim"

#: [account]password_confirmation
msgid "Password confirmation"
msgstr "Ripohim fjalëkalimi"

#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr "Fjalëkalimi u përditësua"

#: [account]password_not_valid
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr "Ju lutemi, jepni një fjalëkalim të vlefshëm (minimumi 6 shenja)"

#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "Fjalëkalimet e dhëna s’janë të njëjtë"

#: [account]delete
msgid "Delete your account"
msgstr "Fshijeni llogarinë tuaj"

#: [account]delete_text
msgid ""
"You will delete your XMPP account and all the relative information linked to "
"it (profile, contacts and publications)."
msgstr ""
"Do të fshini llogarinë tuaj XMPP dhe krejt të dhënat relative të lidhura me "
"të (profil, kontakte dhe publikime)."

#: [account]delete_text_confirm
msgid "Type your full username"
msgstr "Shtypni emrin tuaj të plotë të përdoruesit"

#: [account]delete_text_error
msgid "Please provide a valid username."
msgstr "Ju lutemi, jepni një emër përdoruesi të vlefshëm."

#: [account]gateway_title
msgid "Gateways"
msgstr "Kanale"

#: [account]clear
msgid "Leave this instance"
msgstr "Braktiseni këtë instancë"

#: [account]clear_text
msgid ""
"You will delete all the relative information linked to your account on this "
"Movim instance (profile, contacts and publications)."
msgstr ""
"Do të fshini llogarinë krejt të dhënat relative të lidhura me llogarinë tuaj "
"në këtë instancë Movim (profil, kontakte dhe publikime)."

#: [account]clear_text_confirm
msgid ""
"This action will not delete your account but will disconnect you from this "
"instance."
msgstr ""
"Ky veprim s’do të fshijë llogarinë tuaj, por do t’ju shkëpusë nga kjo "
"instancë."

#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "S’u gjet në shërbyes formular krijimi llogarish"

#: [create]successfull
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "Llogaria juaj u regjistruar me sukses"

#: [create]placeholder
msgid "…and start playing"
msgstr "…dhe po fillohet të luhet"

#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "Sistemi i regjistrimeve në këtë shërbyes është i pakapshëm hëpërhë"

#: [error]forbidden
msgid "Registration forbidden"
msgstr "Regjistrim i ndaluar"

#: [adhoc]completed
msgid "Action completed"
msgstr "Veprim i plotësuar"

#: [general]language templates/setup/home/index.twig:110
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Gjuhë parazgjedhje\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gjuha standarde"

#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr "Shkallë hollësish te regjistri"

#: [restrictsuggestions]title
msgid "Restrict suggestions"
msgstr "Kufizoji këshillat"

#: [restrictsuggestions]text
msgid ""
"Only suggest chatrooms, Communities and other contents that are available on "
"the user XMPP server and related services"
msgstr ""
"Sugjero vetëm dhoma fjalosjeje, bashkësi dhe lëndë tjetër që janë të gatshme "
"te shërbyesi XMPP i përdoruesit dhe shërbime të lidhura me të"

#: [chatonly]title
#, fuzzy
msgid "Chat only"
msgstr "Fjalosje"

#: [chatonly]text
msgid ""
"Disable all the social feature (Communities, Blog…) and keep only the chat "
"ones"
msgstr ""

#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr "Kredenciale Administrimi"

#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "Rishtypeni fjalëkalimin"

#: [whitelist]title
msgid "Whitelisted XMPP Servers"
msgstr "Shërbyes XMPP të Lejuar"

#: [whitelist]info1
msgid ""
"If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod "
"and forbid the connection on all the others please put their domain name "
"here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr ""
"Nëse doni të përcaktoni një listë shërbyesish të autorizuar XMPP te nyja "
"juaj Movim dhe të ndaloni lidhjen te krejt të tjerët, ju lutemi, vendosini "
"emrat e tyre këtu, ndarë me presje (p.sh.: movim.eu,jabber.fr)"

#: [whitelist]info2
msgid ""
"Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr ""
"Lëreni të zbrazët këtë fushë, nëse lejoni hyrje te krejt llogaritë XMPP."

#: [whitelist]label
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "Listë shërbyesidh XMPP të lejuar"

#: [information]title
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr "Mesazh Informacioni"

#: [information]description_placeholder
msgid "General description of the instance"
msgstr ""

#: [information]info1
msgid ""
"This message will be displayed on the login page. It can be used to link the "
"Terms and Conditions of your Movim instance for example."
msgstr ""
"Ky mesazh do të shfaqet te faqja e hyrjeve. Mund të përdoret, për shembull, "
"për të lidhur ndarjen Terma dhe Kushte të instancës tuaj Movim."

#: [information]info2
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any message."
msgstr "Lëreni këtë fushë të zbrazët, nëse s’doni të shfaqet ndonjë mesazh."

#: [information]label
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "Mesazh Informacioni"

#: [xmpp]title
msgid "Default XMPP server"
msgstr "Shërbyes XMPP parazgjedhje"

#: [xmpp]domain
msgid "Main XMPP server domain"
msgstr "Përkatësia e shërbyesit kryesor XMPP"

#: [xmpp]description
msgid "Main XMPP server description"
msgstr "Përshkrimi i shërbyesit kryesor XMPP"

#: [xmpp]country
msgid "Main XMPP server country"
msgstr "Vend shërbyesi kryesor XMPP"

#: [xmpp]country_pick
msgid "Pick a country in the list"
msgstr "Zgjidhni një vend te lista"

#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr "Syslog dhe kartela"

#: [admin]compatibility
msgid "General Overview"
msgstr "Përmbledhje e Përgjithshme"

#: [compatibility]rights
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim’s %s directory"
msgstr "Të drejta shkrimi dhe leximi për shërbyesin te drejtoria %s e Movim-it"

#: [compatibility]websocket
msgid ""
"WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is "
"reachable"
msgstr ""
"Gabim lidhjeje me WebSocket, shihni nëse Demoni Movim Daemon xhiron dhe mund "
"të kapet"

#: [schema]movim
msgid "Movim Core"
msgstr "Baza e Movim-it"

#: [schema]daemon
msgid "Movim Daemon"
msgstr "Demon Movim-i"

#: [api]info
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
msgstr "Këtu mund të regjistroni nyjën tuaj te  %sAPI Movim%s zyrtar"

#: [api]register
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr "Nyja juaj s’është e regjistruar te API"

#: [api]registered
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr "Nyja juaj është e regjistruar te API"

#: [api]wait
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr "Nyja juaj s’është vleftësuar ende"

#: [api]validated
msgid "Your pod is validated"
msgstr "Nyja juaj është vleftësuar"

#: [api]unregister
msgid ""
"You asked to be removed from the API, this request will be processed in a "
"couple of hours"
msgstr ""
"Kërkuat të hiqeni nga API, kjo kërkesë do të përmbushet brenda disa orësh"

#: [api]conf_updated [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr "Formësimi u përditësua"

#: [avatar]use_it
msgid "Use it"
msgstr "Përdore"

#: [avatar]cheese
msgid "Cheese!"
msgstr ""

#: [avatar]snapshot
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Bëni një foto me kamerën"

#: [avatar]updated
msgid "Avatar Updated"
msgstr "Avatari u Përditësua"

#: [avatar]not_updated
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "Avatari S’u Përditësua"

#: [avatar]missing
msgid "No avatar defined yet"
msgstr "S’ka ende avatar të përcaktuar"

#: [blog]title [feed]title
msgid "%s’s feed"
msgstr "Prurje për %s"

#: [blog]private
msgid "This content is private, please login to see it"
msgstr "Kjo lëndë është private, që ta shihni, ju lutemi, bëni hyrjen"

#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "Mesazhi u Botua"

#: [message]error
msgid "Your message could not be sent, please try again later"
msgstr "Mesazhi juaj s’u dërgua dot, ju lutemi, riprovoni më vonë"

#: [message]retracted
#, fuzzy
msgid "Retracted message"
msgstr "Mesazh i fshehtëzuar"

#: [message]composing
msgid "Composing…"
msgstr "Po hartohet…"

#: [message]paused
msgid "Paused…"
msgstr "Pushuar…"

#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr "Kontakti ka avulluar"

#: [message]history
msgid "%s messages retrieved"
msgstr "U morën %s mesazhe"

#: [message]edit_help
msgid "↑ to edit your previous message"
msgstr "↑ që të përpunoni mesazhin tuaj të mëparshëm"

#: [message]emoji_help
msgid ":shortcut: to insert an emoji"
msgstr ":shkurtore: që të futni një emoxhi"

#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s lyp vëmendjen tuaj"

#: [chat]placeholder
msgid "Your message here…"
msgstr "Mesazhi juaj këtu…"

#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr "Emotikone"

#: [chat]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr "Kontakte të shpeshtë"

#: [chat]new_title
msgid "Nothing here yet…"
msgstr "Ende pa gjë këtu…"

#: [chat]new_text
msgid "Don’t be shy, send a first message to start the discussion"
msgstr "Mos kini turp, dërgoni një mesazh të parë për të filluar diskutimin"

#: [chat]invitation
msgid "You received an invitation to join a chatroom"
msgstr "Morët një ftesë për të hyrë në një dhomë fjalosjesh"

#: [chat]invitation_join
msgid "Join %s"
msgstr "Hyni te %s"

#: [chat]profile
msgid "See the profile"
msgstr "Shihni profilin"

#: [chat]clear
msgid "Clear the history"
msgstr "Spastro historikun"

#: [chat]edit_previous
msgid "Edit last message"
msgstr "Përpunoni mesazhin e fundit"

#: [chat]report_abuse
msgid "Report abuse"
msgstr "Njoftoni shpërdorim"

#: [chat]jingle_start
msgid "Call started"
msgstr "Thirrja filloi"

#: [chat]publish_error
msgid "An error occured when sending the message"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa dërgohej mesazhi"

#: [chat]mam_retrieval
msgid "Synchronizing the history, please wait…"
msgstr ""

#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "U lidh te dhoma e fjalosjeve"

#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "U shkëput nga dhoma e fjalosjeve"

#: [chatroom]config_saved [communityaffiliation]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr "Formësim u ruajt"

#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr "Subjekti u ndryshua"

#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet…"
msgstr "Ende pa fjalosje…"

#: [chats]empty
msgid "Start a new conversation by clicking on the %s button."
msgstr "Filloni një bisedë të re duke klikuar mbi butonin %s."

#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr "Fjalosuni me një kontakt"

#: [button]new
msgid "New conversation"
msgstr "Bisedë e re"

#: [communities]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr "Zbuloni, ndiqni dhe ndani me të tjerët"

#: [communities]counter
msgid "%s communities"
msgstr "%s bashkësi"

#: [communities]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr "Kërkoni për një shërbyes të ri"

#: [communities]servers
msgid "Communities servers"
msgstr "Shërbyes bashkësish"

#: [communities]disco
msgid "Communities server discovered"
msgstr "U pikas shërbyes bashkësis"

#: [communities]disco_error
msgid "This server doesn’t exists"
msgstr "Ky shërbyes s’ekziston"

#: [communities]interesting
msgid "Communities you might like"
msgstr "Bashkësi që mund t’ju pëlqejnë"

#: [communitiesserver]created
msgid "Community created successfully"
msgstr "Bashkësia u krijua me sukses"

#: [communitiesserver]empty_server
msgid "There is no Communities yet on this server."
msgstr "Në këtë shërbyes s’ka ende Bashkësi."

#: [communitiesserver]add
msgid "Create a new community on %s"
msgstr "Krijoni një bashkësi të re në %s"

#: [communitiesserver]name
msgid "Community name"
msgstr "Emër bashkësie"

#: [communitiesserver]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "Gjelbërim Ngado - Shoqatë"

#: [communitiesserver]name_error
msgid "Please provide a valid community name (4 characters minimum)"
msgstr "Ju lutemi, jepni një emër bashkësie të vlefshëm (minimumi 4 shenja)"

#: [communitiesserver]no_creation
msgid "You cannot create a new community on this server"
msgstr "S’mund të krijoni një bashkësi të re në këtë shërbyes"

#: [communitiesservers]empty_title
msgid "No Communities Servers yet…"
msgstr "Ende pa Shërbyes Bashkësie…"

#: [communitiesservers]empty_text
msgid "It seems that we can't find any communities for the moment"
msgstr "Duket se për çastin s’gjejmë dot ndonjë bashkësi"

#: [communityaffiliation]deleted
msgid "Community deleted successfully"
msgstr "Bashkësia u fshi me sukses"

#: [communityaffiliation]delete_title
msgid "Delete the community"
msgstr "Fshije bashkësinë"

#: [communityaffiliation]delete_text
msgid ""
"You are going to delete the following community. Please confirm your action."
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga fshirja e bashkësisë vijuese. Ju lutemi, ripohoni "
"veprimin tuaj."

#: [communityaffiliation]delete_clean_text
msgid ""
"It seems that this community doesn’t exists anymore. Do you want to remove "
"it from your subscriptions?"
msgstr "Duket se ajo bashkësi s’ekziston më. Doni të hiqet nga pajtimet tuaja?"

#: [communityaffiliation]config_error
msgid "Error during the application of the node configuration"
msgstr "Gabim gjatë zbatimit të formësimit të nyjës"

#: [communityaffiliation]owners
msgid "Owners"
msgstr "Pronarë"

#: [communityaffiliation]publishers
#: [communityconfig]publish_model_publishers_title
msgid "Publishers"
msgstr "Botues"

#: [communityaffiliation]roles
msgid "Roles"
msgstr "Role"

#: [communityaffiliation]role_set
msgid "Role correctly set"
msgstr "Roli u caktua saktë"

#: [communityconfig]publish_model_open_text
msgid "Everyone can publish"
msgstr "Cilido mund të botojë"

#: [communityconfig]publish_model_publishers_text
msgid "The publishers can publish"
msgstr "Botuesit mund të botojnë"

#: [communityconfig]publish_model_subscribers_title
msgid "Subscribers"
msgstr "Pajtimtarë"

#: [communityconfig]publish_model_subscribers_text
msgid "The subscribers can publish"
msgstr "Pajtimtarët mund të botojnë"

#: [communitydata]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s pajtimtarë"

#: [communitydata]num
msgid "%s posts"
msgstr "%s postime"

#: [communitydata]public
msgid "Public page"
msgstr "Faqe publike"

#: [communitydata]publishmodel_publishers
#, fuzzy
msgid "Only publishers can publish"
msgstr "Botuesit mund të botojnë"

#: [communitydata]publishmodel_subscribers
#, fuzzy
msgid "Only subscribers can publish"
msgstr "Pajtimtarët mund të botojnë"

#: [communityheader]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr "U shpajtuat"

#: [communityheader]subscription_unsupported
msgid "The subscriptions are disabled for this community"
msgstr "Pajtimet janë të çaktivizuara për këtë bashkësi"

#: [communityheader]label_label
msgid "Give a label for this community"
msgstr "Jepni një etiketë për këtë bashkësi"

#: [communityheader]label_placeholder
msgid "My Community Name"
msgstr "Emër i Bashkësisë Time"

#: [communityheader]share_subscription
msgid "Share this subscription publicly"
msgstr "Ndajeni këtë pajtim publikisht"

#: [communityheader]share_subscription_text
msgid "It will appear on your profile"
msgstr "Do të shfaqet te profili juaj"

#: [communityheader]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this community"
msgstr "Ju ndan një hap nga shpajtimi prej kësaj bashkësie"

#: [communityposts]nsfw_title
msgid "Adult content blocked"
msgstr "U bllokua lëndë të rriturish"

#: [communityposts]nsfw_message
msgid ""
"Some adult content has been blocked on this page. You can enable the display "
"of adult content in the configuration page."
msgstr ""
"Në këtë faqe është bllokuar ca lëndë të rriturish. Shfaqjen e lëndës për të "
"rritur mund ta aktivizoni te faqja e formësimit."

#: [communitysubscriptions]subscriptions
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Pajtimet e Mia"

#: [communitysubscriptions]empty_title
msgid "Hello"
msgstr "Tungjatjeta"

#: [communitysubscriptions]empty_text1
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
msgstr "Këtu do të jeni në gjendje të administroni krejt pajtimet tuaja."

#: [communitysubscriptions]empty_text2
msgid "You don’t have any group subscriptions yet."
msgstr "Ende s’keni ndonjë pajtim në grup."

#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr "Shfaqje emërtese"

#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "Shfaqi kontaktet që s’janë në linjë"

#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "Fshihi kontaktet që s’janë në linjë"

#: [config]appearence
msgid "Appearence"
msgstr "Dukje"

#: [config]not_valid
msgid "Configuration invalid"
msgstr "Formësim i pavlefshëm"

#: [config]nsfw
msgid "Display adult content"
msgstr "Shfaq lëndë të rriturish"

#: [config]nsfw_text
msgid "Will allow you to read the posts tagged with the #nsfw tag"
msgstr "Do t’ju lejojë të lexoni postimet e etiketuara me etiketën #nsfw"

#: [config]night_mode
msgid "Night Mode"
msgstr "Mënyra Mbrëmje"

#: [config]night_mode_text
msgid "Use dark colors to rest your eyes"
msgstr "Përdorni ngjyra të errëta për të çlodhur sytë"

#: [config]chatmain
msgid "Main chat page"
msgstr "Faqja e fjalosjes kryesore"

#: [config]chatmain_text
msgid "Make the chat page as the default one"
msgstr "Bëje faqen e fjalosjes si atë parazgjedhje"

#: [config]mam
msgid "Archiving preferences"
msgstr "Parapëlqime arkivimi"

#: [config]mam_text
msgid "Server-side archiving preferences"
msgstr "Parapëlqime arkivimi më anë të shërbyesit"

#: [config]mam_saved
msgid "Archiving preferences saved"
msgstr "Parapëlqimet e arkivimit u ruajtën"

#: [confirm]title
msgid "Confirmation of authentication"
msgstr "Ripohim i mirëfilltësimit"

#: [confirm]description
msgid ""
"The following platform would like your confirmation to authentify this "
"account"
msgstr ""
"Platforma vijuese do të donte ripohimin tuaj që të mirëfilltësohet kjo "
"llogari"

#: [confirm]code
msgid "Authentication code"
msgstr "Kod mirëfilltësimi"

#: [roster]add_title
msgid "Add a contact"
msgstr "Shtoni një kontakt"

#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "Jepni ID-në Jabber të kontaktit tuaj."

#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr "Shtypni Enter që të vleftësohet."

#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakti u shtua"

#: [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "Kontakti u përditësua"

#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr "Kontakti u fshi"

#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "Gjendje Civile"

#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr "Llogari të Tjera"

#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr "Po Dëgjon"

#: [position]legend
msgid "Geographic Position"
msgstr "Pozicion Gjeografik"

#: [mood]im
msgid "I’m "
msgstr "Jam "

#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr "Duke Dëgjuar"

#: [clients]title
msgid "Clients information"
msgstr "Të dhëna klientësh"

#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr "Regjistruar së fundi"

#: [explore]explore
msgid "Find some new friends"
msgstr "Gjeni ca shokë të rinj"

#: [delete]text
msgid ""
"You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga fshirja e njërit prej kontakte ve tuaja, ju lutemi, "
"ripohoni veprimin tuaj"

#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr "%s vjet"

#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr "Postimi i fundit publik"

#: [blog]visit
msgid "Visit the blog to see all the public posts"
msgstr "Vizitoni blogun që të shihni krejt postimet publike"

#: [subscription]to
msgid "You can see this contact status"
msgstr "Mund të shihni gjendjen e këtij kontakti"

#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr "Ndaje gjendjen time me të tjerë"

#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr "Por ky kontakt s’mund të shohë tuajt"

#: [subscription]from
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr "S’jeni i pajtuar te ky kontakt"

#: [subscription]from_button
msgid "Ask to subscribe"
msgstr "Kërkoni pajtim"

#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr "Por ky kontakt mundet ende të shohë nëse jeni në linjë"

#: [subscription]nil
msgid "No subscriptions"
msgstr "S’ka pajtime"

#: [subscription]nil_text
msgid ""
"This contact is in your contact list but there is no subscription between "
"the two accounts"
msgstr ""
"Ky kontakt gjendet në listën tuaj të kontakteve, por nuk ka pajtim mes dy "
"llogarive"

#: [faq]permission_title
msgid "What does the permission setting do?"
msgstr "Ç’kryen ky rregullim lejeje?"

#: [faq]permission_text
msgid ""
"By default the content is only available to your contacts. You can make your "
"profile and publications public by enabling the related setting."
msgstr ""
"Si parazgjedhje, te lënda mund të hyjnë vetëm kontaktet tuaja. Profilin dhe "
"publikimet tuaja mund t’i bëni publike duke aktivizuar rregullimin përkatës."

#: [faq]permission_community_title
msgid "How does it applies on Communities posts?"
msgstr "Si zbatohet kjo në postime Bashkësie?"

#: [faq]permission_community_text
msgid ""
"Similary to your blog publications except that, by default, the posts are "
"only available to the members or subscribers of the Community (except if you "
"explicitly open all the Community content)"
msgstr ""
"Në mënyrë të ngjashme me publikimet në blogun tuaj, hiq, si parazgjedhje, "
"postimet që mund të shihen vetëm nga anëtarët ose pajtimtarët e Bashkësisë "
"(hiq rastin kur hapni shprehimisht krejt lëndën e Bashkësisë)"

#: [faq]chatrooms_title
msgid "Where can I find a list of chatrooms?"
msgstr "Ku mund të gjej një listë dhomas bisedash?"

#: [faq]find_contacts_title
msgid "Where can I find my contacts?"
msgstr "Ku mund t’i kontaktet e mia?"

#: [faq]find_contacts_text
msgid "By opening the search panel."
msgstr "Duke hapur panelin e kërkimeve."

#: [apps]question
msgid "Have you already tried Movim on other platforms?"
msgstr "E keni provuar tashmë Movim-in në platforma të tjera?"

#: [apps]phone
msgid "Apps for your phone"
msgstr "Aplikacione për telefonin tuaj"

#: [apps]android
msgid "Try out our official Android app"
msgstr "Provoni aplikacionin tonë zyrtar për Android"

#: [apps]recommend
msgid "We also recommend"
msgstr "Këshillojmë gjithashtu"

#: [apps]computer
msgid "Apps for your computer"
msgstr "Aplikacione për kompjuterin tuaj"

#: [apps]computer_text
msgid "Our official apps are available on our website"
msgstr "Aplikacionet tona zyrtare gjenden në sajtin tonë"

#: [contact]title
msgid "Administrators & Contact"
msgstr "Përgjegjës & Kontakte"

#: [chatroom]question
msgid "Chat with the Movim team?"
msgstr "Doni të bisedoni me ekipin e Movim-it?"

#: [chatroom]button
msgid "Add the chatroom"
msgstr "Shtoje dhomën e fjalosjeve"

#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "Emër përdoruesi i gabuar"

#: [error]jid
msgid "Invalid JID"
msgstr "JID i pavlefshëm"

#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit"

#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "Gabim përkatësie XMPP, llogaria juaj s’është ID Jabber e saktë"

#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing!"
msgstr "Mungojnë disa të dhëna!"

#: [error]wrong_password src/Utility/Device.vala:1456
#: src/Utility/Device.vala:1502
msgid "Wrong password"
msgstr "Fjalëkalim i gabuar"

#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "Gabim sesioni"

#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "Llogaria u krijua me sukses"

#: [error]timeout
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "Shërbyesi po ha shumë kohë për t’u përgjigjur"

#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr "Hyrje e pamundshme"

#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr "Format i pavlefshëm emrash përdoruesish"

#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr "Format i pavlefshëm fjalëkalimesh"

#: [error]unauthorized
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "Shërbyesi juaj XMPP është i paautorizuar"

#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "Movim-i s’arriti të bëjë mirëfilltësimin. Dhatë të dhëna të gabuara"

#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "Mekanizëm mirëfilltësimi i pambuluar nga Movim"

#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "Mirëfilltësimi XMPP dështoi"

#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "Adresa ime"

#: [form]whitelist_info
msgid "You can login with accounts from these servers"
msgstr "Mund të bëni hyrje me llogari nga këta shërbyes"

#: [form]invite_chatroom
msgid "%s invited you to join a chatroom"
msgstr "%s ju ftoi të hyni në një dhomë fjalosjesh"

#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr "Nofkë e gabuar (mes 4 dhe 40 shenjash)"

#: [menu]empty_title
msgid "No news yet…"
msgstr "Ende pa lajme…"

#: [menu]empty
msgid ""
"Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your "
"contacts and in the communities you have subscribed."
msgstr ""
"Mirë se vini te prurja juaj e lajmeve, këtu do të shihni krejt postimet e "
"botuara nga kontaktet tuaj dhe në bashkësi te të cilat jeni pajtuar."

#: [menu]mine
msgid "My publications"
msgstr "Publikimet e mia"

#: [menu]add_post
msgid "Write a new post…"
msgstr "Shkruani një postim të ri…"

#: [invitations]title
msgid "Pending Invitations"
msgstr "Ftesa Pezull"

#: [invitations]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s dëshiron të flasë me ju"

#: [onboarding]notifications_text
msgid ""
"Movim can notify you when a new post is published or if you receive messages"
msgstr ""
"Movim-i mund t’ju njoftojë kur botohet një postim i ri ose kur merrni mesazhe"

#: [onboarding]notifications_text_second
msgid "You can always disable them afterwards"
msgstr "Mundeni përherë t’i çaktivizoni më pas"

#: [onboarding]public_title
msgid "Public profile"
msgstr "Profil publik"

#: [onboarding]public_text
msgid ""
"Make your profile public and allow other users to find you and make new "
"contacts more easily"
msgstr ""
"Bëjeni profilin tuaj publik dhe lejojuni përdoruesve të tjerë t’ju gjejnë "
"dhe të krijoni kontakte të reja më lehtë"

#: [onboarding]public_text_second
msgid "You can always disable this in the configuration afterwards"
msgstr "Këtë mundeni përherë ta çaktivizoni më pas te formësimi"

#: [onboarding]popups_title
msgid "Popups"
msgstr "Flluska"

#: [onboarding]popups_text
msgid ""
"Movim is using popups for the video-conference feature, they are sometime "
"blocked by the browsers"
msgstr ""
"Movim përdor flluska për veçorinë videokonferenca, ndonjëherë ato bllokohen "
"nga shfletuesi"

#: [onboarding]popups_text_second
msgid "Please be sure that they are enabled to use this feature properly"
msgstr ""
"Ju lutemi, për ta përdorur si duhet këtë veçori, sigurohuni që janë të "
"aktivizuara"

#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr "Prurje Lajmesh"

#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr "Zbuloni dhe regjistroni grupe për të cilët jeni të interesuar"

#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr "Postimi u botua"

#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr "Postimi u fshi"

#: [post]hot
msgid "What’s Hot"
msgstr "Ç’është Në Modë"

#: [post]hot_text
msgid ""
"Posts recently published in communities that you are not subscribed (yet)"
msgstr "Postime botuar së fundi në bashkësi te të cilat s’jeni pajtuar (ende)"

#: [post]new [publishbrief]new
msgid "New post"
msgstr "Postim i ri"

#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr "Ky është një ripostim nga %s"

#: [post]repost_profile
msgid "See %s profile"
msgstr "Shihni profilin e %s"

#: [post]blog_last
msgid "Public posts from users"
msgstr "Postime publike nga përdorues"

#: [post]read_time_singular
msgid "%s minute"
msgstr ""

#: [post]read_time_plural
msgid "%s minutes"
msgstr ""

#: [post]public
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr "Të botohet ky postim publikisht?"

#: [post]public_yes
msgid "This post is public"
msgstr "Ky postim është publik"

#: [post]public_no
msgid "This post is private"
msgstr "Ky postim është privat"

#: [post]public_url
msgid "Public URL of this post"
msgstr "URL publike e këtij postimi"

#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr "Fshije këtë postim"

#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga fshirja e këtij postimi, ju lutemi, ripohoni veprimin "
"tuaj"

#: [post]delete_comment
msgid "Are you sure that you want to delete this comment?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet ky koment?"

#: [post]discover
msgid "Discover more articles on the communities page"
msgstr "Zbuloni më tepër artikuj te faqet e bashkësisë"

#: [post]more
msgid "Read more"
msgstr "Lexoni më tepër"

#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr "Komentet janë çaktivizuar"

#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr "Komenti u botua"

#: [post]comment_like_published
msgid "Liked"
msgstr "U pëlqye"

#: [post]comment_publish_error
msgid "The comment cannot be published"
msgstr "Komenti s’botohet dot"

#: [post]comment_deleted
msgid "Comment deleted"
msgstr "Komenti u fshi"

#: [post]liked
msgid "Liked your publication"
msgstr "Pëlqeu botimin tuaj"

#: [post]commented
#, fuzzy
msgid "Commented"
msgstr "Komente"

#: [hello]blog_title
msgid "Visit your public blog"
msgstr "Vizitoni blogun tuaj publik"

#: [hello]blog_text
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr "Shihni postimet tuaja publike dhe ndajini ato me kontaktet tuaja"

#: [hello]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr "Postim kontakti"

#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr "Buton i përgjithshëm ndarjesh"

#: [hello]share_text
msgid ""
"Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on "
"all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
"Faqeruajini ose tërhiqeni dhe lëreni butonin vijues te paneli juaj dhe "
"përdoreni për krejt faqet që doni të ndani me të tjerët në Movim"

#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr "Ndajeni me të tjerë në Movim"

#: [hello]enter_title
msgid "Oh! Hello!"
msgstr "Oh! Tungjatjeta!"

#: [hello]enter_paragraph
msgid "It seems that you’re new there! Welcome on Movim!"
msgstr "Duket se jeni i ri këtu! Mirë se vini në Movim!"

#: [hello]menu_title
msgid "Check the Menu"
msgstr "Shihni Menunë"

#: [hello]menu_paragraph
msgid ""
"All the main Movim features are accessible there. Don’t hesitate to navigate "
"through the pages to discover more!"
msgstr ""
"Krejt veçoritë kryesore të Movim-it mund të përdoren nga këtu. Mos ngurroni "
"të lëvizni nëpër faqe që të zbuloni të tjera!"

#: [hello]profile_title
msgid "Looks like you didn’t complete your profile yet"
msgstr "Duket se nuk e keni plotësuar ende profilin tuaj"

#: [hello]profile_paragraph
msgid ""
"You can go in the Configuration page to describe yourself and put a nice "
"picture"
msgstr ""
"Mund të shkoni te faqja Formësim që të jepni një përshkrim për veten dhe për "
"të vendosur një foto të hijshme"

#: [status]updated
msgid "Status updated"
msgstr "Gjendja u përditësua"

#: [status]logout_confirm
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "Doni vërtet të dilni?"

#: [publishbrief]placeholder
msgid "What’s new?"
msgstr "Ç’ka të re?"

#: [publishbrief]post
msgid "Write a post"
msgstr "Shkruani një postim"

#: [publishbrief]add_link
msgid "Add a link"
msgstr "Shtoni një lidhje"

#: [publishbrief]add_snap
msgid "Take a picture"
msgstr "Bëni një foto"

#: [publishbrief]no_title
msgid "Please provide a title"
msgstr "Ju lutemi, jepni një titull"

#: [publishbrief]attach
msgid "Add a file or a picture"
msgstr "Shtoni një kartelë ose një foto"

#: [publishbrief]no_publication
msgid "You cannot publish a post here"
msgstr "S’mund të botoni postim këtu"

#: [publishbrief]no_content_preview
msgid "No content to preview"
msgstr "S’ka lëndë për paraparje"

#: [publishbrief]content_text
msgid "You can format your content using Markdown"
msgstr "Lëndën tuaj mund ta formatoni duke përdorur Markdown"

#: [publishhelp]more
msgid "More help"
msgstr "Më tepër ndihmë"

#: [publishhelp]manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr "Doracak sintakse Markdown"

#: [rooms]add
#, fuzzy
msgid "Search or join a chatroom"
msgstr "Shtoni ose hyni në një dhomë"

#: [rooms]edit
msgid "Edit a chatroom"
msgstr "Përpunoni një dhomë bisedash"

#: [rooms]empty_text1
msgid "You don’t have any chatroom yet."
msgstr "Ende s’keni ndonjë dhomë bisedash."

#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button."
msgstr "Shtoni një duke klikuar mbi butonin e shtimeve."

#: [rooms]empty_synchronize_title
msgid "You had some rooms previously listed?"
msgstr "Keni ndonjë dhomë prej më parë?"

#: [rooms]empty_synchronize_text
msgid "Try to synchronize them to the new room bookmarking system"
msgstr "Provoni t’i njëkohësoni me sistemin e faqerojtjes së dhomës së re"

#: [rooms]type_room
msgid "Type of room"
msgstr "Lloj dhome"

#: [rooms]default_room
msgid "Standard room"
msgstr "Dhomë standarde"

#: [rooms]gateway_room
msgid "Gateway room"
msgstr ""

#: [rooms]show_all
msgid "Show all the rooms"
msgstr "Shfaq krejt dhomat"

#: [rooms]hide_disconnected
msgid "Hide disconnected rooms"
msgstr "Fshihi dhomat e shkëputura"

#: [rooms]destroy_title
msgid "Destroy the room"
msgstr "Asgjësoje dhomën"

#: [rooms]destroy_text
msgid "Are you sure that you want to definitely destroy the following room?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni përfundimisht të asgjësoni dhomën vijuese?"

#: [rooms]visitor
msgid "Visitor"
msgstr "Vizitor"

#: [rooms]explore_placeholder
#, fuzzy
msgid "Name or description"
msgstr "S’ka pajtime"

#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "Dhoma fjalosjeje"

#: [chatrooms]id
msgid "Chat Room ID"
msgstr "ID Dhome Bisedash"

#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr "Dhoma Ime e Parapëlqyer"

#: [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "ID e gabuar Dhome Bisedash"

#: [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "Emër i zbrazët"

#: [chatrooms]synchronized
msgid "%s rooms synchronized"
msgstr "U njëkohësuan %s dhoma"

#: [chatrooms]users
msgid "Users in the room"
msgstr "Përdorues në dhomë"

#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
msgstr "Ju lutemi, jepni një nofkë të saktë (2 deri në 40 shenja)"

#: [chatrooms]conflict
msgid "Username already taken"
msgstr "Emër përdoruesi tashmë i zënë"

#: [chatrooms]autojoin
msgid "Join this chatroom on connect"
msgstr "Hyr në këtë dhomë bisedash gjatë lidhjes"

#: [chatrooms]destroyed
msgid "Room destroyed"
msgstr "Dhoma u asgjësua"

#: [chatrooms]registrationrequired
msgid "Chatroom cannot be joined, registration required"
msgstr "S’hyhet dot te dhomë bisedash, lypset regjistrim"

#: [chatrooms]itemnotfound
#, fuzzy
msgid "The chatroom doesn’t exists"
msgstr "Ky shërbyes s’ekziston"

#: [chatrooms]notauthorized
#, fuzzy
msgid "A password is required"
msgstr "Fjalëkalimi u përditësua"

#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Faqerojtësit u përditësuan"

#: [room]anonymous_title
msgid "Public chatroom"
msgstr "Dhomë publike bisedash"

#: [room]no_room
msgid "Please provide a room address"
msgstr "Ju lutemi, jepni një adresë dhome"

#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logged as an anonymous user."
msgstr "Hëpërhë keni bërë hyrjen si përdorues anonim."

#: [room]anonymous_text2
msgid ""
"You can join using your own account or create one on the login page by "
"loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
"Mund të merrni pjesë duke përdorur llogarinë tuaj ose duke krijuar një te "
"faqja e hyrjeve, pasi të keni dalë duke përdorur kryqin në cepin e djathtë "
"sipër."

#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr "Bëni hyrjen te %s"

#: [room]nick
msgid "Your nickname"
msgstr "Nofka juaj"

#: [room]invite
msgid "Invite a contact"
msgstr "Ftoni një kontakt"

#: [room]invited
msgid "Invitation sent"
msgstr "Ftesa u dërgua"

#: [room]invite_code
msgid "Send this link to your contacts"
msgstr "Dërgojani këtë lidhje kontakteve tuaja"

#: [room]public_muc_text
msgid "This chatroom is publicly discoverable"
msgstr "Kjo dhomë bisedash mund të zbulohet publikisht"

#: [room]nonanonymous_muc
msgid "Public profiles"
msgstr "Profile publike"

#: [room]nonanonymous_muc_text
msgid "The participants of this chatroom can see each other's profile"
msgstr ""
"Pjesëmarrësit e kësaj dhome bisedash mund të shohin profilin e njëri-tjetrit"

#: [roomsexplore]no_local
msgid "No chatrooms found localy"
msgstr ""

#: [roomsexplore]global_title
msgid "Global search"
msgstr ""

#: [roomsexplore]no_global
msgid "No chatrooms found globaly"
msgstr ""

#: [search]keyword
msgid "What are you looking for?"
msgstr "Ç’po kërkoni?"

#: [search]subtitle
msgid "Open me using Ctrl + M"
msgstr "Hapmë duke përdorur Ctrl + M"

#: [search]placeholder
msgid "#cats, username@server.com, John…"
msgstr "#daci, emërpërdoruesi@shërbyes.com, Abaz…"

#: [search]no_contacts_title
msgid "No contacts yet?"
msgstr "Ende pa kontakte?"

#: [search]no_contacts_text
msgid "Find one by searching for his name or id"
msgstr "Gjeni një të tillë duke kërkuar për emër apo ID të tij"

#: [search]show_complete_roster
msgid "Show all the contacts"
msgstr "Shfaqi krejt kontaktet"

#: [sendto]attach
msgid "Attach to a blog publication"
msgstr "Bashkëngjitni te një botim blohu"

#: [sendto]contact
msgid "Send it to a contact"
msgstr "Dërgojani një kontakti"

#: [sendto]chatroom
#, fuzzy
msgid "Share it in a chatroom"
msgstr "Përpunoni një dhomë bisedash"

#: [sendto]shared_with
msgid "Post shared"
msgstr "Postimi u nda me të tjerë"

#: [sendto]shared_contact
msgid "Post shared with your contact"
msgstr "Postimi u nda me kontaktin tuaj"

#: [sendto]shared_chatroom
#, fuzzy
msgid "Post shared within the chatroom"
msgstr "Postimi u nda me kontaktin tuaj"

#: [sendto]more_contacts
msgid "More contacts"
msgstr "Më tepër kontakte"

#: [sticker]sent
msgid "A sticker has been sent using Movim"
msgstr "Është dërguar një ngjitëse duke përdorur Movim-in"

#: [subscribe]info
msgid ""
"Movim is a decentralized social network, before creating a new account you "
"need to choose a server to register."
msgstr ""
"Movim-i është një rrjet shoqëror i decentralizuar, përpara se të krijoni një "
"llogari të re, lypset të zgjidhni një shërbyes ku të regjistroheni."

#: [subscribe]server_question
msgid "Your server here?"
msgstr "Doni këtu shërbyesin tuaj?"

#: [subscribe]server_contact
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr ""
"Lidhuni me ne që të shtoni tuajin te lista e shërbyesve të mbuluar zyrtarisht"

#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "S’ka prurje publike për këtë kontakt"

#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr "S’u përcaktua kontakt"

#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Zgjidhni një kartelë për ngarkim"

#: [upload]info
msgid "Large pictures will be resized and compressed"
msgstr "Figurat e mëdha do të ripërmasohen dhe ngjeshen"

#: [upload]error_filesize
msgid "File too large"
msgstr "Kartelë shumë e madhe"

#: [upload]error_failed
msgid "Upload failed"
msgstr "Ngarkimi dështoi"

#: [upload]error_not_allowed
msgid "You are not allowed to upload a file"
msgstr "S’keni leje të ngarkoni kartelë"

#: [upload]error_resource_constraint
msgid "You exceeded the quota"
msgstr "Keni tejkaluar kuotat"

#: [upload]drag_drop
msgid "Drag and drop your file in this area"
msgstr ""

#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profili u Përditësua"

#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "Profili S’u Përditësua"

#: [vcard]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr "Profili juaj tani është publik"

#: [vcard]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "Profili juaj tani është i kufizuar"

#: [profile]info
msgid "Configure your instance nickname"
msgstr "Formësoni nofkën tuaj për instancën"

#: [profile]privacy_question
msgid "Is this profile public?"
msgstr "A është publik ky profil?"

#: [profile]privacy_info
msgid ""
"Please pay attention! By making your profile public, all the information "
"listed below will be available for all the Movim users and on the whole "
"Internet."
msgstr ""
"Ju lutemi, bëni kujdes! Duke e kaluar profilin tuaj si publik, krejt të "
"dhënat e radhitura më poshtë do të jenë të dukshme për krejt përdoruesit e "
"Movim-it dhe në krejt Internetin."

#: [profile]nickname_info
msgid ""
"Set a local nickname to allow the other users of the instance to find you "
"easily."
msgstr ""
"Caktoni një nofkë vendore për të lejuar përdoruesit e tjerë të instancës "
"t’ju gjejnë kollaj."

#: [profile]nickname_set
msgid "Your nickname is %s."
msgstr "Nofka juaj është %s."

#: [profile]nickname_placeholder
msgid "John_Bob96"
msgstr "Vajti_dhe_ky45"

#: [profile]nickname_error
msgid "Your nickname should only contains letters, numbers, - and _"
msgstr "Nofka juaj duhet të përmbajë vetëm shkronja, numra, - dhe _"

#: [profile]nickname_conflict
msgid "The nickname is already registered"
msgstr "Nofka është tashmë e regjistruar."

#: [profile]nickname_saved
msgid "Nickname saved"
msgstr "Nofka u ruajt"

#: [degraded]title
msgid "Movim is currently working in degraded mode"
msgstr "Movim-i po punon nën mundësitë e veta"

#: [degraded]text_1
msgid ""
"Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence or the social features "
"(communities, news feed and profile) are disabled by the administrator."
msgstr ""

#: [degraded]text_2
msgid ""
"Please contact your server administrator to see if this feature can be "
"enabled."
msgstr ""
"Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit tuaj për të parë nëse mund "
"të aktivizohet kjo veçori."

#: [visio]calling
msgid "…is calling you"
msgstr "…po ju thërret"

#: [visio]ringing
msgid "…ringing"
msgstr "…po bie zilja"

#: [visio]in_call
msgid "in call"
msgstr "në thirrje"

#: [visio]connecting
msgid "…connecting"
msgstr "…po lidhet"

#: [visio]ended
msgid "call ended"
msgstr "thirrja përfundoi"

#: [global]no_js
msgid "Movim requires Javascript to be enabled to work properly."
msgstr ""
"Që të funksionojë si duhet, Movim-i lyp që Javascript-i të jetë  akivizuar."

#: [global]description
msgid ""
"Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your "
"privacy and comes with a set of awesome features."
msgstr ""
"Movim është një platformë rrjeti shoqëror të shpërndarë, që mbron "
"privatësinë tuaj dhe ju sjell një grup veçorish njëra më e mirë se tjetra."

#: [global]change_pod
msgid "Switch to another pod"
msgstr ""

#: [page]communities
msgid "Communities"
msgstr "Bashkësi"

#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "Krijim Llogarie"

#: [page]avatar
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: [page]chats pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3037
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:32
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1033
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalosje\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Bisedat\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalosje"

#: [page]posts
msgid "Posts"
msgstr "Postime"

#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr "Konferencë Visio"

#: [page]share
msgctxt "[page]share"
msgid "Share"
msgstr "Ndajeni me të tjerët"

#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "S’ngarkohet dot kartela '%s'"

#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn’t exist."
msgstr "Widget-i '%s' s’ekziston."

#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "Akti i kërkuar '%s' s’është i regjistruar."

#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr "Ooh!"

#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later"
msgstr "Movim-i s’komunikon dot me shërbyesin, ju lutemi, riprovoni më vonë"

#: [error]websocket_connect
msgid "Reconnection to the server…"
msgstr "Rilidhje me shërbyesin…"

#: [error]oops
msgid "Oops!"
msgstr "Oooh!"

#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr "Po parashtrohet"

#: [button]share
msgctxt "[button]share"
msgid "Share"
msgstr "Ndajeni me të tjerët"

#: [button]discover
msgid "Discover"
msgstr "Zbuloni"

#: [button]like
msgid "Like"
msgstr "Pëlqim"

#: [button]not_now
msgid "Not Now"
msgstr "Jo Tani"

#: [button]sign_up
msgid "Sign Up"
msgstr "Regjistrohuni"

#: [presence]xa
#, fuzzy
msgid "Extended Away"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  movim_0.17.1-1.1_sq.po (movim)  #-#-#-#-#\n"
"Largim i Zgjeruar\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Larguar e Zgjeruar"

#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr "i frikësuar"

#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr "i mahnitur"

#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr "i dashuruar"

#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr "i nxehur"

#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr "i bezdisur"

#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr "i merakosur"

#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr "i eksituar"

#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr "i turpëruar"

#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr "i mërzitur"

#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr "trim"

#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr "i qetë"

#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr "i matur"

#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr "i ftohtë"

#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr "me vetëbesim"

#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr "toruahumbur"

#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr "soditës"

#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr "i kënaqur"

#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr "zevzek"

#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr "i lojtur"

#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr "kureshtar"

#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr "i dëshpëruar"

#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr "i ligështuar"

#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr "i zhgënjyer"

#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr "i neveritur"

#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr "i tronditur"

#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr "i shpërqendruar"

#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr "i turpëruar"

#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr "ziliqar"

#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr "i ngazëllyer"

#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr "joshës"

#: [mood]frustrated
msgid "frustrated"
msgstr "i bezdisur"

#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr "mirënjohës"

#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr "i pikëlluar"

#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr "gërnjar"

#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr "fajtor"

#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr "i lumtur"

#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr "optimist"

#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr ""

#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr "i përulur"

#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr "i poshtëruar"

#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr "i uritur"

#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr "i lënduar"

#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr ""

#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr "i mahnitur"

#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr "i dashuruar"

#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr "i zemëruar"

#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr "i interesuar"

#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr "i helmuar"

#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr "i pamposhtur"

#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr "xheloz"

#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr "i vetmuar"

#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr "i humbur"

#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr "fatlum"

#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr "i zymtë"

#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr "nervoz"

#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr "i fyer"

#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr "i tërbuar"

#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr "lojcak"

#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr "krenar"

#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr "i çlodhur"

#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr "i lehtësuar"

#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr "i palodhur"

#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr "i trishtuar"

#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr "shpotitës"

#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr "i kënaqur"

#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr "serioz"

#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr "i tronditur"

#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr "i turpshëm"

#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr "i sëmurë"

#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr "përgjumësh"

#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr "i çlirët"

#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr "i stresuar"

#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr "i befasuar"

#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr "mirënjohës"

#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr "i etur"

#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr "i lodhur"

#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr "i dobët"

#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr "i shqetësuar"

#: [date]ago ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:134
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d ditë më parë"

#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr "Gjeovendëzim"

#: [post]email
msgid "email"
msgstr "email"

#: [post]empty
msgid "No content"
msgstr "S’ka lëndë"

#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr "Ende pa komente"

#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "Merr postime më të vjetra"

#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr "%s zëra të rinj"

#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr "Gabim botimi komenti"

#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr "Merrni komentet"

#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr "Shtoni një koment"

#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr "Ndajeni me"

#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr "S'u gjet lëndë"

#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr "Publikim kontakti"

#: [post]original_deleted
msgid "Original post deleted"
msgstr "Postimi origjinal u fshi"

#: [affiliation]publish-only
msgid "Publish only"
msgstr "Thjesht botoje"

#: [affiliation]no-aff
msgid "No affiliation"
msgstr "Pa përshoqërim"

#: [affiliation]outcast
msgid "Outcast"
msgstr ""

#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "API nuk kapet dot, riprovoni më vonë"

#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "Shtypni këtu"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mozo.desktop.in.in:11
msgid "application;main;menu;editor;customize;MATE;"
msgstr ""

#: data/mozo.ui:262
msgid "R_edo"
msgstr ""

#: data/mozo.ui:388
msgid "_Items:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G".
#. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab.
#: ../gui/accelmap.py:115
msgid "Key combination"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Window title for the keybinding dialog. The %s is
#. TRANSLATORS: replaced with the name of the action that the key
#. TRANSLATORS: combination is being bound to, e.g. "Fit to View".
#: ../gui/accelmap.py:311
#, python-format
msgid "Edit Key for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "keys" refers to keyboard keys, assignment refers
#. TRANSLATORS: to an assignment of a keyboard key combination to
#. TRANSLATORS: an action. This is an instructive message in the
#. TRANSLATORS: keybinding dialog (Preferences | Keys).
#: ../gui/accelmap.py:415
msgid "Press keys to update this assignment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Part of the keybinding dialog, refers
#. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination.
#: ../gui/accelmap.py:472
msgid "Unknown Action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Warning message when attempting to assign a
#. TRANSLATORS: keyboard combination that is already used.
#: ../gui/accelmap.py:483
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>{accel} is already in use for '{action}'. The existing assignment will be "
"replaced.</b>"
msgstr ""

#: ../gui/application.py:615
#, python-brace-format
msgid "Open Folder “{folder_basename}”…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:138
msgid "No backups were found in the cache."
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:139
msgid "No Available Backups"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:141
msgid "Open the Cache Folder…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:171
msgid "Backup Recovery Failed"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:173
msgid "Open the Backup’s Folder…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:182
#, python-brace-format
msgid "Recovered file from {iso_datetime}.ora"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:58 src/remmina_file_editor.c:1929
#, fuzzy
msgid "Save as Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_sq.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si e prezgjedhur"

#: ../gui/backgroundwindow.py:92
msgid "Add color to Patterns"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:256
msgid "One or more backgrounds could not be loaded"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:257
msgid "Error loading backgrounds"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:258
msgid ""
"Please remove the unloadable files, or check your libgdkpixbuf installation."
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:372
#, python-brace-format
msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\""
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:382
#, python-brace-format
msgid "{filename} has zero size (w={w}, h={h})"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:112
msgctxt "brush settings editor: subwindow title"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:293
msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group"
msgid "About"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:304
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Experimental"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:311
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Basic"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:330
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:342
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Dabs"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:353
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Smudge"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:367
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Speed"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:381
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Directional Offsets"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:399
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Tracking"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:410
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Stroke"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:421
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:439
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "GridMap"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:450
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Custom"
msgstr "E personalizuar"

#: ../gui/brusheditor.py:516
msgctxt "brush settings editor: save brush: error message"
msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:541
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:550
msgctxt "brush settings editor: rename brush: dialog title"
msgid "Rename Brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:569
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "A brush with this name already exists!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:603
msgctxt "brush settings editor: delete brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:609
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question"
msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:728
msgctxt "brush settings editor: header: fallback name"
msgid "(Unnamed brush)"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:735
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: header: is-modified hint"
msgid "{brush_name} [unsaved]"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:36
msgid "Brush Icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:37
msgid "Brush Icon (editing)"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:74
msgid "No brush selected"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:76
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Select a valid brush first</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:79
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> <i>(modified)</i>\n"
"<small>Changes are not yet saved</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:82
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> (editing)\n"
"<small>Paint with any brush or color</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:85
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Click ‘Edit’ to make changes to the icon</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:159
msgid "Begin editing this preview icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:167
msgid "Discard changes, and cancel editing"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:176
msgid "Clear the preview icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:184
msgid "Use the default icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:192
msgid "Save this preview icon, and finish editing"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:129
msgid "Lost & Found"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:132
msgid "Ink"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:134
msgid "Set#1"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:135
msgid "Set#2"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:136
msgid "Set#3"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:137
msgid "Set#4"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:138
msgid "Set#5"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:664
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:689
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist "
"in the zipfile."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:702
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in "
"“{order_conf_file}”."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:1313 ../gui/footer.py:62
msgid "Unknown Brush"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:220
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:227
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:235
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Clone"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:242
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Edit Brush Settings"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:250
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:290
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:299
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy {n}"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:325
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: remove from group"
msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips
#: ../gui/brushselectionwindow.py:381
#, python-format
msgid "%d brush"
msgid_plural "%d brushes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: properties dialog for the current brush group
#: ../gui/brushselectionwindow.py:405
#, python-brace-format
msgctxt "brush group properties dialog: title"
msgid "Group “{group_name}”"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:418
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:424
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Export as Zipped Brushset"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:430
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Delete Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:450
msgctxt "brush group rename dialog: title"
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:468
msgctxt "brush group rename"
msgid "A group with this name already exists!"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:477
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid "Really delete group “{group_name}”?"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:495
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid ""
"Could not delete group “{group_name}”.\n"
"Some special groups cannot be deleted."
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:510
msgctxt "brush group export dialog: title"
msgid "Export Brushes"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:515
msgctxt "brush group export dialog"
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:535
msgctxt "brush groups menu"
msgid "New Group…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:538
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Import Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:542
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:557
msgctxt "new brush group dialog: title"
msgid "Create Group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: abbreviated "Button <number>" for forms like "Alt+Btn1"
#: ../gui/buttonmap.py:63
msgid "Btn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of second column in the button map preferences.
#. TRANSLATORS: Column lists mod+button combinations (bound to actions)
#. TRANSLATORS: E.g. Button1 or Ctrl+Button2 or Alt+Button3
#: ../gui/buttonmap.py:302
msgid "Button press"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:320
msgid "Add a new binding"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:328
msgid "Remove the current binding"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:475
#, python-format
msgid "Edit binding for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding.
#. TRANSLATORS: It's a label for the mod+button part of the combination.
#. TRANSLATORS: Probably always the same as "Button press" (column name)
#. TRANSLATORS: but with a trailing ":" or other lang-specific symbol.
#: ../gui/buttonmap.py:519
msgid "Button press:"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:556
msgid ""
"Hold down modifier keys, and press a button over this text to set a new "
"binding."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "fixed" in the sense of "static" -
#. TRANSLATORS: something which cannot be changed
#: ../gui/buttonmap.py:586
#, python-brace-format
msgid ""
"{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:601
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is already bound to the action '{action_name}'"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:68
msgid "Set the color used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:270
msgid "Pick Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:273
msgid "Set the color Hue used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:293
msgid "Pick Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:296
msgid "Set the color Chroma used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:316
msgid "Pick Luma"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:319
msgid "Set the color Luma used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colors/adjbases.py:699
msgid "Color details"
msgstr ""

#: ../gui/colors/adjbases.py:872
msgid "Current brush color, and the color most recently used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:49
msgctxt "Online help pages"
msgid ""
"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:87
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action title"
msgid "Gamut Mask Active"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:91
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip"
msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:355
msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip"
msgid "HCY hue and chroma."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:412
msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip"
msgid ""
"Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or "
"rotate the mask using the edges of the disc."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:910
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Atmospheric Triad"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:914
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Moody and subjective, defined by one dominant primary and two primaries "
"which are less intense."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:922
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Shifted Triad"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:926
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid "Weighted more strongly towards the dominant color."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:937
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:941
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on "
"the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:957
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Mood and Accent"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:961
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"One main range of colors, with a complementary accent for variation and "
"highlights."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:970
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Split Complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:974
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors "
"between them."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:985
msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title"
msgid "New Gamut Mask from Template"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1054
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title"
msgid "Gamut Mask Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1078
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox"
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1102
msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels"
msgid "Help…"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1108
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Create mask from template."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1112
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Load mask from a GIMP palette file."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1116
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Save mask to a GIMP palette file."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1120
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Erase the mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1124
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Open the online help for this dialog in a web browser."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1191
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Save Mask as a GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1208
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Load Mask from a GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1275
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip."
msgid "Set gamut mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1293
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc."
msgid "HCY Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1300
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc."
msgid ""
"Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices "
"are equiluminant."
msgstr ""

#. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents
#: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:47
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:48
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134
msgid "HSV Saturation and Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:50
msgid "HSV Hue and Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:51 ../gui/colors/hsvwheel.py:31
msgid "HSV Hue and Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:58
msgid "Rotate cube (show different axes)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:85
msgid "HSV Cube"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:89
msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvsquare.py:56
msgid "HSV Square"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvsquare.py:60
msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvwheel.py:91
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvwheel.py:95
msgid "Saturation and Value color changer."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:67
msgctxt "palette panel: properties button tooltip"
msgid "Palette properties"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:76
msgctxt "palette panel tab tooltip title"
msgid "Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:82
msgctxt "palette panel tab tooltip description"
msgid "Set the color from a loadable, editable palette."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:108
msgctxt "palette editor dialog: palette name entry"
msgid "Untitled Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:114
msgctxt "palette editor dialog: title"
msgid "Palette Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:160
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Load from a GIMP palette file"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:164
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Save to a GIMP palette file"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:168
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Add a new empty swatch"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:172
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove the current swatch"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:176
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove all swatches"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:190
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label"
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:194
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip"
msgid "Name or description for this palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:206
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title"
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:210
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip"
msgid "Number of columns"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:227
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label"
msgid "Color name:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:231
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: tooltip"
msgid "Current color's name"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:322
msgctxt "palette editor dialog: color name entry"
msgid "Empty palette slot"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:378
msgctxt "palette load dialog: title"
msgid "Load palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:391
msgctxt "palette save dialog: title"
msgid "Save palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:543
msgctxt "palette view"
msgid ""
"Color swatch palette.\n"
"Drop colors here,\n"
"drag them to organize."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:698
msgctxt "palette view"
msgid "Empty palette slot (drag a color here)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:785
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Add Empty Slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:792
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Insert Row"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:799
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Insert Column"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:807
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (RGB)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:814
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (HCY)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:821
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (HSV)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1279
msgctxt "palette load dialog: filters"
msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1286
msgctxt "palette load dialog: filters"
msgid "All files (*)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1328
msgctxt "palette save dialog: filters"
msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1335
msgctxt "palette save dialog: filters"
msgid "All files (*)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:45
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "R"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:49
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "G"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:53
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "B"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:57
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "H"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:61
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "C"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:65
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "Y"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:109
msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)"
msgid "Component Sliders"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:116
msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)"
msgid "Adjust individual components of the color."
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:161
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Red"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:178
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Green"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:195
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Blue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:212
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:227
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:240
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:252
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:266
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:281
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Luma (Y')"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:141
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Liquid Wash"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:145
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color using a liquid-like wash of nearby colors."
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:155
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Concentric Rings"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:159
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color using concentric HSV rings."
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:169
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Crossed Bowl"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:173
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:34
msgctxt "File Load Compat Options"
msgid "Based on file"
msgstr ""

#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
#: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:276
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1581
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "1.x"
msgstr ""

#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
#: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1600
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "2.x"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not
#. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0
#: ../gui/compatibility.py:44
#, python-brace-format
msgctxt "file compatibility warning"
msgid ""
"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may be "
"<b>incompatible</b> with <b>MyPaint {current_version}</b>.\n"
"\n"
"Editing this file with this version of MyPaint is not guaranteed to work, "
"and may even result in crashes.\n"
"\n"
"It is <b>strongly recommended</b> to upgrade to <b>MyPaint {new_version}</b> "
"or newer if you want to edit this file!"
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:54
#, python-brace-format
msgctxt "file compatibility warning"
msgid ""
"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may not be "
"fully compatible with <b>Mypaint {current_version}</b>.\n"
"\n"
"Saving it with this version of MyPaint may result in data that is only "
"supported by the newer version being lost.\n"
"\n"
"To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer."
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:65
msgctxt "file compatibility question"
msgid "Do you want to open this file anyway?"
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:129
msgctxt "Version compat warning toggle"
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:197
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Always open in 1.x mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:206
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Always open in 2.x mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:215
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the
#. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files.
#: ../gui/compatibility.py:501
msgctxt "File Load Compat Options"
msgid "Compatibility mode:"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:48
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Cursor/puck"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:52
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Eraser"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:56
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:60
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:64
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Pen"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:68
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Touchpad"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:72
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Touchscreen"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:92
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:96
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Any Task"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:100
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Non-painting tasks"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:104
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Navigation only"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:129
msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:130
msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
msgid "Pan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is the device's name
#: ../gui/device.py:431
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is the number of axes (an integer)
#: ../gui/device.py:445
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Axes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column shows type labels ("Touchscreen", "Pen" etc.)
#: ../gui/device.py:459
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown allowing the allowed
#. TRANSLATORS: tasks for the row's device to be configured.
#: ../gui/device.py:482
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Use for…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown for how the device's
#. TRANSLATORS: scroll wheel or scroll-gesture events are to be
#. TRANSLATORS: interpreted normally.
#: ../gui/device.py:512
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Scroll…"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:126
msgid "Overwrite brush?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:142
msgid "Rename all"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:162
msgid "Imported brush"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:163
msgid "Existing brush"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:166
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A brush named “{brush_name}” already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:196
msgid "Overwrite brush group?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:220
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A group named “{groupname}” already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n"
"If you replace it, the brushes may be moved to a group called "
"“{deleted_groupname}”."
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:326
msgid "Import brush package?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:357
#, python-brace-format
msgid "<b>Do you really want to import package “{brushpack_name}”?</b>"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:453
#, python-format
msgid "Load brush settings from shortcut slot %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:454
#, python-format
msgid "Store brush settings in shortcut slot %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:455
#, python-format
msgid "Restore Brush %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:457
#, python-format
msgid "Save to Brush %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:555
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:567
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message explaining button and modifier
#. TRANSLATORS: combinations used to access modes/tools/actions.
#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <list>"
#: ../gui/document.py:862
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is {resultant_action}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a separator for the list of button actions
#. TRANSLATORS: that appears when a modifier key is held down.
#. TRANSLATORS: search for " held down: " (incl spaces) for the context
#: ../gui/document.py:872
msgid ";  "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <separated-list>"
#. TRANSLATORS: Action names may contain coordinating conjunctions such
#. TRANSLATORS: as the English "and", so use appropriate punctuation or
#. TRANSLATORS: wording for the separator. Also a little more spacing
#. TRANSLATORS: than normal looks good here.
#: ../gui/document.py:878
#, python-brace-format
msgid "With {modifiers} held down:  {button_actions}."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:900
msgctxt "Statusbar message: copy result"
msgid "Empty document, nothing copied."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:912
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: copy result"
msgid "Copied layer as {w}×{h} image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:929
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Nothing on clipboard."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:938
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Clipboard does not contain an image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:949
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Cannot paste into this type of layer."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:954
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Pasted {w}×{h} image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:2054
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: vacuum document"
msgid "Vacuum: discarded {removed} of {total} tiles."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title for use with a filename
#: ../gui/drawwindow.py:270
#, python-format
msgid "%s - MyPaint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title for use without a filename
#: ../gui/drawwindow.py:273 ../gui/mypaint.glade:8
msgid "MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:296
msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title"
msgid "Open Dragged File?"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:300
msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:493
msgid "Set current color"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:538
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:542
msgid "Enter Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:682
msgctxt "Quit confirm dialog: title"
msgid "Really Quit?"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:686
#, fuzzy
msgctxt "Quit confirm dialog: continue button"
msgid "_Quit"
msgstr "Dalja"

#: ../gui/drawwindow.py:704
msgid "Import brush package…"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:705
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr ""

#. # UI string consts
#. TRANSLATORS: Statusbar message when "Edit in External App"
#. TRANSLATORS: (for a layer) is successfully initiated.
#: ../gui/externalapp.py:37
#, python-brace-format
msgid "Launched {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message shown when the app chosen for
#. TRANSLATORS: "Edit in External App" (for a layer) failed to open.
#: ../gui/externalapp.py:41
#, python-brace-format
msgid "Error: failed to launch {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message for when an "Edit in External App"
#. TRANSLATORS: operation is cancelled by the user before it starts.
#: ../gui/externalapp.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Editing cancelled. You can still edit “{layer_name}” from the Layers menu."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a statusbar message shown when
#. TRANSLATORS:  a layer is updated from an external edit
#: ../gui/externalapp.py:51
#, python-brace-format
msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:55
#, python-brace-format
msgctxt "Edit in External App (statusbar message)"
msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”."
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"MyPaint needs to edit a file of type “{type_name}” ({content_type}). What "
"application should it use?"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"What application should MyPaint use for editing files of type "
"“{type_name}” ({content_type})?"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:76
msgid "Open With…"
msgstr ""

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1365
msgid "no description"
msgstr "nuk ka përshkrim"

#: ../gui/filehandling.py:127
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Loading {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:131
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Importing layers from {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:135
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Saving {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:139
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Exporting to {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:146
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Failed to export to {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:150
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Failed to save {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:154
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Could not import layers from {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:158
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Could not load {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:165
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Save failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:169
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Export failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:173
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Import Layers failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:177
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Open failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:184
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Exported to {files_summary} successfully."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:188
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Saved {files_summary} successfully."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:192
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Imported layers from {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Loaded {files_summary}."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files.
#. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”"
#: ../gui/filehandling.py:215
#, python-brace-format
msgid "{n} file"
msgid_plural "{n} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gui/filehandling.py:223
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: the {files_summary} for a single file"
msgid "“{basename}”"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:432
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "All Recognized Formats"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:437
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:442
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "PNG (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:447
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:495
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "By extension (prefer default format)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:499
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:503
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:507
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, solid RGB (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:511
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:515
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:519
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:523
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:581
msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…"
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:586
#, fuzzy
msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…"
msgid "Save As"
msgstr "Ruaj"

#: ../gui/filehandling.py:606
msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)"
msgid "Format to save as:"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:673
msgctxt ""
"Destructive action confirm dialog: fallback title (normally overridden)"
msgid "Really Continue?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:706
msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button"
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:710
msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox"
msgid "_Save to Scraps first"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:716
msgctxt ""
"Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally "
"overridden)"
msgid "Co_ntinue"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:739
#, python-brace-format
msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message"
msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:804
msgctxt "File→New: confirm dialog: title question"
msgid "New Canvas?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:808
msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button"
msgid "_New Canvas"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1024
msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question"
msgid "Open File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1028
msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button"
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1036
#, fuzzy
msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title"
msgid "Open File"
msgstr "File"

#: ../gui/filehandling.py:1084
msgctxt "load dialogs: title"
msgid "Open Scratchpad…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1126
msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title"
msgid "Import Layers"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1433
msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title"
msgid "Open File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1437
msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1452
msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title"
msgid "Open Most Recent File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1457
msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1471
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message"
msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1480
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
msgid "Open Next Scrap?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1488
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
msgid "Open Previous Scrap?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1497
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1512
msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet"
msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1519
msgctxt "File→Revert confirm dialog: title"
msgid "Revert Changes?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1524
msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button"
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:122
msgctxt ""
"Name of the fill mode\n"
"In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:128
msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode"
msgid "Fill areas with color"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:507
msgctxt ""
"fill options: numeric value that determines whether tested pixels will be "
"included in the fill, based on color difference"
msgid "Tolerance:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:512
msgctxt ""
"fill options: Tolerance (tooltip) Note: 'the start' refers to the color of "
"the starting point (pixel) of the fill"
msgid ""
"How much pixel colors are allowed to vary from the start\n"
"before Flood Fill will refuse to fill them"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:536
msgctxt ""
"fill options: option category (label) Options under this category relate to "
"what the fill isbased on, not where the actual fill ends up."
msgid "Source:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:539
msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)"
msgid "The input that the fill will be based on"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:583
msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)"
msgid "Select a specific layer you want the fill to be based on"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:601
msgctxt ""
"fill options: 'Source:' category: toggle (label)\n"
"When this option is enabled, the fill is based\n"
"on the combination of all visible layers"
msgid "Sample Merged"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:605
msgctxt "fill options: Sample Merged (tooltip)"
msgid ""
"When considering which area to fill, use a\n"
"temporary merge of all the visible layers\n"
"underneath the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:621
msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport"
msgid "Limit to View"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:627
msgctxt ""
"fill options: Limit to View (tooltip)\n"
"Note: 'that can fit the view' is equivalent to: 'in which the entire visible "
"part of the canvas can fit"
msgid ""
"Limit the area that can be filled, based on the viewport.\n"
"If the view is rotated, the fill will be limited to the\n"
"smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:644
msgctxt ""
"fill options: option category (label)\n"
"Options under this category relate to where the fill will end up (default: "
"the active layer) and how it will be combined with that layer."
msgid "Target:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:647
msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)"
msgid "Where the output should go"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:656
msgctxt ""
"fill options: Target | toggle (label)\n"
"When this option is enabled, the fill will be placed on a new\n"
"layer above the active layer. Option resets after each fill."
msgid "New Layer (once)"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:661
msgctxt "fill options: Target | New Layer (tooltip)"
msgid ""
"Create a new layer with the results of the fill.\n"
"This is turned off automatically after use."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:673
msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text"
msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:687
msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)"
msgid "Blend mode used when filling"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:705
msgctxt "fill options: Opacity slider (tooltip)"
msgid "Opacity of the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:728
msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)"
msgid "Offset:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:744
msgctxt "fill options: Offset (tooltip)"
msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:755
msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)"
msgid "Feather:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:770
msgctxt "fill options: Feather (tooltip)"
msgid "The amount of blur to apply to the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:786
msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)"
msgid "Use Gap Detection"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:791
msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)"
msgid ""
"Try to detect gaps and not fill past them.\n"
"Note: This can be a lot slower than the regular fill, only enable when you "
"need it."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:809
msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)"
msgid "Max Gap Size:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:824
msgctxt "fill options: Max Gap Size (tooltip)"
msgid ""
"The size of the largest gaps that can be detected.\n"
"Using large values can make the fill run a lot slower."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:837
msgctxt ""
"fill options: on/off sub-option, numeric (label)\n"
"When enabled, if the fill stops after going past a detected gap, it 'pulls' "
"the fill back out of the gap to the other side of it."
msgid "Prevent seeping"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:844
msgctxt "fill options: Prevent seeping (tooltip)"
msgid ""
"Try to prevent the fill from seeping into the gaps.\n"
"If a fill starts in a detected gap, this option will do nothing."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:858
msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)"
msgid "Reset options to their defaults"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:1036
msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown"
msgid "Selected Layer"
msgstr ""

#: ../gui/footer.py:191
#, python-brace-format
msgctxt "current brush indicator: tooltip (no-description case)"
msgid "<b>{brush_name}</b>"
msgstr ""

#: ../gui/footer.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "current brush indicator: tooltip (description case)"
msgid ""
"<b>{brush_name}</b>\n"
"{brush_desc}"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:99
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:102
msgid "Adjust the document frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:467
msgid "Frame Size"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:481
msgid "Dots Per Inch (really Pixels Per Inch)"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:521
msgid "Frame Color"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:544
msgid "<b>Frame dimensions</b>"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:558
msgid "<b>Pixel density</b>"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:586
msgid "Set Frame to Layer"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:587
msgid "Set frame to the extents of the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:589
msgid "Set Frame to Document"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:590
msgid "Set frame to the combination of all layers"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:600
msgid "Trim Layer to Frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:601
msgid "Trim parts of the current layer which lie outside the frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:719
#, python-brace-format
msgid "{width:g}×{height:g} {units}"
msgstr ""

#: ../gui/freehand.py:86
msgid "Freehand Drawing"
msgstr ""

#: ../gui/freehand.py:89
msgid "Paint free-form brush strokes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is
#. TRANSLATORS: used on the options panel.
#: ../gui/freehand.py:581
msgid "Smooth:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Barrel Rotation (for mouse)".
#. TRANSLATORS: This is used on the options panel.
#: ../gui/freehand.py:614
msgid "Twist:"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:163
msgid "Bug Detected"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:166
msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:169
msgid ""
"You may be able to ignore this error and carry on working, but you should "
"probably save your work soon.\n"
"\n"
"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else "
"has reported it yet."
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:177
msgid "Search Tracker…"
msgstr ""

#. only development and prereleases
#: ../gui/gtkexcepthook.py:179
msgid "Report…"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:181
msgid "Ignore Error"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:182
msgid "Quit MyPaint"
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "Detajet…"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:219 ../gui/gtkexcepthook.py:222
msgid "Exception while analyzing the exception."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Crash report template for github, preceding a traceback.
#. TRANSLATORS: Please ask users kindly to supply at least an English
#. TRANSLATORS: title if they are able.
#: ../gui/gtkexcepthook.py:271
msgid ""
"            #### Description\n"
"\n"
"            Give this report a short descriptive title.\n"
"            Use something like\n"
"            \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n"
"            for the title, if you can.\n"
"            Then please replace this text\n"
"            with a longer description of the bug.\n"
"            Screenshots or videos are great, too!\n"
"\n"
"            #### Steps to reproduce\n"
"\n"
"            Please tell us what you were doing\n"
"            when the error message popped up.\n"
"            If you can provide step-by-step instructions\n"
"            on how to reproduce the bug,\n"
"            that's even better.\n"
"\n"
"            #### Traceback\n"
"        "
msgstr ""

#: ../gui/inktool.py:96 ../gui/inktool.py:473
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.py:99
msgid "Draw, and then adjust smooth lines"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:32
msgid "Input Device Test"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:61
msgid "(no pressure)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:64
msgid "(no tilt)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:65
msgid "Tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:70
msgid "(no device)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:73
msgid "(No Barrel Rotation)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:75
msgid "Barrel Rotation:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Command to move a layer in the horizontal plane,
#. TRANSLATORS: preserving its position in the stack.
#. TRANSLATORS: Note "in the horizontal plane" - not "horizontally".
#: ../gui/layermanip.py:47 ../lib/command.py:1053
msgid "Move Layer"
msgstr ""

#: ../gui/layermanip.py:50
msgid "Move the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:356
msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
msgid "Layer names cannot be empty."
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:361
msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
msgid "Layer name is not unique."
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:377
msgctxt "layer properties dialog: title"
msgid "Layer Properties"
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:381
msgctxt "layer properties dialog: done button"
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:925
msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)"
msgid "?layer"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:945
msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)"
msgid "?mode"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:952
msgctxt "Layers: description parts: layer hidden"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:957
#, python-format
msgctxt "Layers: description parts: opacity percentage"
msgid "%d%% opaque"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:964
msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag"
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:975
msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)"
msgid "?type"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:982
msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text"
msgid ", "
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:990
#, python-brace-format
msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description"
msgid "{layer_name}"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:995
#, python-brace-format
msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with a description"
msgid ""
"<span size=\"smaller\">{layer_name}\n"
"<span size=\"smaller\">{layer_description}</span></span>"
msgstr ""

#: ../gui/layerswindow.py:96
msgid "Arrange layers and assign effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tooltip for the opacity slider (text)
#. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%"
#: ../gui/layerswindow.py:102
#, python-format
msgid "Layer opacity: %d%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers
#: ../gui/layerswindow.py:114
msgid "Move layer in stack…"
msgstr ""

#: ../gui/layerswindow.py:115
msgid ""
"Move layer in stack (dropping into a regular layer will create a new group)"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:53
#, python-brace-format
msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
msgid "<i>{builtin_view_name}</i>"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:125
#, python-brace-format
msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
msgid "{user_chosen_view_name}"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:187
msgctxt "view controls: rename view dialog"
msgid "Rename View"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:41
msgid "Entrance Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:42
msgid "Stroke entrance pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:43
msgid "Midpoint Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:44
msgid "Mid-Stroke pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:45
msgid "Exit Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:46
msgid "Stroke exit pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:48
msgid "Stroke lead-in end"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:49
msgid "Tail"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:50
msgid "Stroke trail-off beginning"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:174
msgid "Pressure variation…"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:220 ../gui/linemode.py:778
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: users should never see this message
#: ../gui/linemode.py:224
msgid "Generic line/curve mode"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:781
msgid "Draw straight lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:791
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:794
msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:804
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:807
msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:39
msgctxt "About dialog: copyright statement"
msgid ""
"Copyright (C) 2005-2020\n"
"Martin Renold and the MyPaint Development Team"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:45
msgctxt "About dialog: license summary"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:60
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "programming"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:64
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "portability"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:68
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "project management"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:72
msgctxt "About dialog: credits: tasks: brush presets and icons"
msgid "brushes"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:76
msgctxt "About dialog: credits: tasks: background paper textures"
msgid "patterns"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:80
msgctxt "About dialog: credits: tasks: icons for internal tools"
msgid "tool icons"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:84
msgctxt "About dialog: credits: tasks: the main application icon"
msgid "desktop icon"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:88
msgctxt "About dialog: credits: tasks: palettes"
msgid "palettes"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:93
msgctxt "About dialog: credits: tasks: docs, manuals and HOWTOs"
msgid "documentation"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:97
msgctxt "About dialog: credits: tasks: user support"
msgid "support"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:101
msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)"
msgid "outreach"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:105
msgctxt "About dialog: credits: tasks: running or building a community"
msgid "community"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:110
msgctxt "About dialog: credits: tasks: joiner punctuation"
msgid ", "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: THIS SHOULD NOT BE TRANSLATED LITERALLY
#. TRANSLATORS: The "translation" of this string should be a list of names
#. TRANSLATORS: of the people who have contributed to the translation to
#. TRANSLATORS: this language. One name per line, optionally with an email
#. TRANSLATORS: address within angle brackets "<email@somewhere.com>", and
#. TRANSLATORS: optionally with a year or year range indicating when the
#. TRANSLATORS: contributions were made, e.g: 2005 or 2010-2012 etc.
#: ../gui/meta.py:221
msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)"
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:584
msgid "Opaque:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:586
msgid "Sharp:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Additional pressure gain" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:588
msgid "Gain:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:590
msgid "Pigment:"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:47
msgctxt "options panel: tab tooltip: title"
msgid "Tool Options"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:51
msgctxt "options panel: tab tooltip: description"
msgid "Specialized settings for the current editing tool"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:58
#, python-brace-format
msgctxt "options panel: header"
msgid "<b>{mode_name}</b>"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:62
msgctxt "options panel: body"
msgid "<i>No options available</i>"
msgstr ""

#: ../gui/overlays.py:161
#, python-format
msgid "Zoom: %.01f%%"
msgstr ""

#: ../gui/picker.py:458
msgctxt "context picker: statusbar text during grab"
msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer…"
msgstr ""

#: ../gui/picker.py:496
msgctxt "color picker: statusbar text during grab"
msgid "Pick color…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This option means that MyPaint will try to use
#. TRANSLATORS: the language the system tells it to use.
#: ../gui/preferenceswindow.py:369
msgctxt "Language preferences menu - default option"
msgid "System Language"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: lang_en is the english name of the language
#. TRANSLATORS: lang_nat is the native name of the language
#. TRANSLATORS: in that _same language_.
#. TRANSLATORS: This can just be copied most of the time.
#: ../gui/preferenceswindow.py:421
#, python-brace-format
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries"
msgid "{lang_en} - ({lang_nat})"
msgstr ""

#: ../gui/previewwindow.py:203
msgid "Show preview of the whole drawing area"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The preview panel shows where the "camera" of the
#. TRANSLATORS: main view is pointing.
#: ../gui/previewwindow.py:263
msgid "Show Viewfinder"
msgstr ""

#: ../gui/scratchwindow.py:34
msgid "Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/scratchwindow.py:36
msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:35
msgid "Previous item"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:39
msgid "Next item"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:102
msgid "(Nothing to show)"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:79
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Place axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:83
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Move axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:87
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Remove axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:99
msgctxt "symmetry axis edit mode: mode name (tooltips)"
msgid "Edit Symmetry Axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:105
msgctxt "symmetry axis edit mode: mode description (tooltips)"
msgid "Adjust the painting symmetry axis."
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:355
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "X Position:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:359
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Y Position:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:363
msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos."
msgid "None"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:367
#, python-format
msgctxt "symmetry axis options panel: position button: axis pos. in pixels"
msgid "%d px"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:371
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Alpha:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:375
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Symmetry Type:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:379
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Rotational lines:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:446
msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
msgid "X axis Position"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:478
msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
msgid "Y axis Position"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:608
msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:28
msgid "File handling"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:29
msgid "Scraps switcher"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:30
msgid "Undo and Redo"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:31
msgid "Blend Modes"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:32
msgid "Line Modes"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:33
msgid "View (Main)"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:35
msgid "View (Alternative/Secondary)"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:37
msgid "View (Resetting)"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:351
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: close tab"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:355
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: tab options and properties"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:359
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: move tab to other sidebar"
msgstr ""

#: ../gui/topbar.py:91
msgid "<b>MyPaint</b>"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:40
msgid "Scroll View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:43
msgid "Drag the canvas view"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:78
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:81
msgid "Zoom the canvas view"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:120
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:123
msgid "Rotate the canvas view"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:324
msgid "Undefined (command not started yet)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A short time spent painting / making brushwork.
#. TRANSLATORS: This can correspond to zero or more touches of
#. TRANSLATORS: the physical stylus to the tablet.
#: ../lib/command.py:331
#, python-brace-format
msgid "{seconds:.01f}s of painting with {brush_name}"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:529
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:616
msgid "Trim Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:636
msgid "Uniquify Layer Pixels"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:659
msgid "Refactor Group"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:682
msgid "Clear Layer"
msgstr ""

#. This is used by Paste layer as well as when loading from a PNG
#. file. However in the latter case, the undo stack is reset
#. immediately afterward.
#: ../lib/command.py:706
msgid "Paste Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:729
msgid "New Layer from Visible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:771
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:845
msgid "Merge Down"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:894
msgid "Normalize Layer Mode"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:947
msgid "Import Layers"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:949
#, python-brace-format
msgid "Add {layer_default_name}"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1020
msgid "Select Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1150 ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:67
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:266
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1174 ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:73
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:219
msgid "Move Layer Up"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1188 ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:74
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:230
msgid "Move Layer Down"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1215
msgid "Move Layer in Stack"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1392
msgid "Make Layer Visible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1394
msgid "Make Layer Invisible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1432
msgid "Lock Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1434
msgid "Unlock Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1452
#, python-format
msgid "Set Layer Opacity: %0.1f%%"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1491
msgid "Unknown Mode"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1492
#, python-format
msgid "Set Layer Mode: %s"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1516
msgid "Enable Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1518
msgid "Disable Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1536
msgid "Update Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1565
msgid "Edit Layer Externally"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:73
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: common error strings: {error_loading_common}"
msgid "Error loading “{basename}”."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:77
msgctxt "Document IO: common error strings: {see_logs}"
msgid "The logs may have more detail about this error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: string used in e.g. "3h42m from now"
#: ../lib/document.py:204
msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: future"
msgid "from now"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: string used in e.g. "8s ago"
#: ../lib/document.py:210
msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: past"
msgid "ago"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String descriptions for an autosaved backup.
#. TRANSLATORS: Time strings are localized: e.g. "3h42m" or "8s"
#: ../lib/document.py:218
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid ""
"Cache folder still may be in use.\n"
"Are you running more than once instance of MyPaint?\n"
"Close app and wait {cache_update_interval}s to retry."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:225
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid "Incomplete backup updated {last_modified_time} {ago}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The {ago} variable is a translated string.
#. TRANSLATORS: Look for the msgids "from now" and "ago"
#. TRANSLATORS: (with context starting w. "Document autosave")
#. TRANSLATORS: to make sure their translations match this one.
#: ../lib/document.py:234
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid ""
"Backup updated {last_modified_time} {ago}\n"
"Size: {autosave.width}×{autosave.height} pixels, Layers: {autosave."
"num_layers}\n"
"Contains {unsaved_time} of unsaved painting."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1447
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid ""
"Unable to write “{filename}”: {err}\n"
"Do you have enough space left on the device?"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1453 ../lib/document.py:1463
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid "Unable to write “{filename}”: {err}"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1500
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"The file does not exist."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1507
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"You do not have the permissions needed to open this file."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1533
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"\n"
"Reason: {reason}\n"
"\n"
"{see_logs}"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1558
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"Unknown file format extension: “{ext}”"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1589
msgctxt "Document IO: group name for Import Layers"
msgid "Imported layers"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1756
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid ""
"Unable to save as JPEG: {original_msg}\n"
"\n"
"Try saving in PNG format instead, if your machine doesn’t have a lot of "
"memory. MyPaint’s PNG save function is more efficient."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1912
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave: restoring: errors"
msgid ""
"Failed to recover work from an automated backup.\n"
"\n"
"Reason: {reason}\n"
"\n"
"{see_logs}"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:131
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Filling"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:132
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Morphing"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:133
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Blurring"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:134
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Compositing"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:135
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Finishing up"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:137
msgctxt "uniform square region of pixels, plural noun"
msgid "tiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations":
#. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular)
#: ../lib/helpers.py:570
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviations"
msgid "{days}d{hours}h"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:572
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviations"
msgid "{hours}h{minutes}m"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:574
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviation"
msgid "{minutes}m{seconds}s"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:576
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviation"
msgid "{seconds}s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers
#: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1301
msgctxt "layer default names"
msgid "Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers
#: ../lib/layer/data.py:1159
msgctxt "layer default names"
msgid "Vectors"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1164
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Vector Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for renderable fallback layers
#: ../lib/layer/data.py:1229
msgctxt "layer default names"
msgid "Bitmap"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1234
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Bitmap Data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for non-renderable fallback layers
#: ../lib/layer/data.py:1250
msgctxt "layer default names"
msgid "Data"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1255
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Unknown Data"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1306
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Painting Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for layer groups.
#: ../lib/layer/group.py:67
msgctxt "layer default names"
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../lib/layer/group.py:72
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Layer Group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers.
#. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases)
#: ../lib/layer/tree.py:70
msgctxt "layer default names"
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:109
msgctxt "layer default names"
msgid "Root"
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:2127 ../lib/layer/tree.py:2193
msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers"
msgid ", "
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:2315
msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer"
msgid "Common"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:44
msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:49
msgctxt "layer visibility sets: text shown when no user-managed view is active"
msgid "No active view"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:579
msgctxt "layer views: commands: add"
msgid "Add Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633
msgctxt "layer views: commands: remove"
msgid "Remove Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:663
#, python-brace-format
msgctxt "layer views: commands: activate"
msgid "Activate Layer View “{name}”"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:692
msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
msgid "Lock Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:697
msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
msgid "Unlock Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:47
msgid "Pass-through"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:48
msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:52
msgid "The top layer only, without blending colors."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:55
msgid ""
"Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:59
msgid ""
"Similar to loading two slides into a projector and projecting the combined "
"result."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:63
msgid ""
"Like shining two separate slide projectors onto a screen simultaneously. "
"This is the inverse of 'Multiply'."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:67
msgid ""
"Overlays the backdrop with the top layer, preserving the backdrop's "
"highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:72
msgid "The top layer is used where it is darker than the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:76
msgid "The top layer is used where it is lighter than the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:80
msgid ""
"Brightens the backdrop using the top layer. The effect is similar to the "
"photographic darkroom technique of the same name which is used for improving "
"contrast in shadows."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:85
msgid ""
"Darkens the backdrop using the top layer. The effect looks similar to the "
"photographic darkroom technique of the same name which is used for reducing "
"over-bright highlights."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:90
msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:93
msgid "Like shining a diffuse spotlight onto the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:96
msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:99
msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:103
msgid ""
"Combines the hue of the top layer with the saturation and luminosity of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:107
msgid ""
"Applies the saturation of the top layer's colors to the hue and luminosity "
"of the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:111
msgid ""
"Applies the hue and saturation of the top layer to the luminosity of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:115
msgid ""
"Applies the luminosity of the top layer to the hue and saturation of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:119
msgid "Plus"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:120
msgid "This layer and its backdrop are simply added together."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:123
msgid ""
"Uses the backdrop only where this layer covers it. Everything else is "
"ignored."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:127
msgid ""
"Uses the backdrop only where this layer doesn't cover it. Everything else is "
"ignored."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:130
msgid "Source Atop"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:131
msgid ""
"Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination "
"is placed elsewhere."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:135
msgid ""
"Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed "
"elsewhere."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex.
#. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure.
#. TRANSLATORS: Change only if your lang *REQUIRES* a different order or
#. TRANSLATORS: if raw digits and a space aren't enough.
#: ../lib/naming.py:22
#, python-brace-format
msgctxt "unique names: serial number needed: template"
msgid "{name} {number}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE
#. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}')
#. TRANSLATORS: Leave this untranslated (or copy it) if you are unsure.
#: ../lib/naming.py:30
msgctxt "unique names: regex matching a string with a serial number"
msgid "^(?P<name>.*?)\\s+(?P<number>\\d+)$"
msgstr ""

#: ../lib/pixbufsurface.py:39
msgctxt "user-facing error texts"
msgid ""
"Unable to construct a vital internal object. Your system may not have enough "
"memory to perform this operation."
msgstr ""

#: ../lib/surface.py:313
#, python-brace-format
msgctxt "low-level PNG writer failure report (dialog)"
msgid ""
"Failed to write “{basename}”.\n"
"\n"
"Reason: {err}\n"
"Target folder: “{dirname}”."
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:50
msgid "Vertical and horizontal"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:51
msgid "Rotational"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:52
msgid "Snowflake"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:624
#, python-format
msgid "PNG reader failed: %s"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:18
msgid "Recover interrupted work?"
msgstr ""

#. Whether to show the dialog when MyPaint starts
#: ../gui/autorecover.glade:38
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Look for backups at startup"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:42
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Show Dialog at Startup checkbutton|"
msgid ""
"Run this autosave recovery dialog when MyPaint starts, if there are files to "
"recover.\n"
"\n"
"You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is "
"running."
msgstr ""

#. Deletes the selected autosave backup file.
#: ../gui/autorecover.glade:60
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Delete…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:66
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|"
msgid "Delete this backup from the disk."
msgstr ""

#. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis.
#: ../gui/autorecover.glade:78
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Recover & Save…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:84
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|"
msgid "Save this backup to disk, then continue working on it."
msgstr ""

#. Do not recover any autosaves; take no action.
#: ../gui/autorecover.glade:95
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "Decide _Later"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:101
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Cancel button|"
msgid "Start work on a new canvas. These backups will be retained."
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:122
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid ""
"MyPaint crashed with unsaved work, but it makes rolling backups. You can "
"recover a working file from one of these automated backups now. You’ll be "
"asked where to save it before continuing."
msgstr ""

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
#: wp-includes/media-template.php:672 wp-includes/media-template.php:896
#: wp-includes/media.php:2674
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturë"

#: ../gui/brusheditor.glade:93
msgid ""
"Update the last stroke on the canvas with the settings in this window, in "
"real time"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:116
msgid "Save these settings to the brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:132
msgid "Edit Icon"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:137
msgid ""
"Edit this brush's icon in a separate window (you will be able to use any "
"brush to draw it)"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:156
msgid "Delete this brush from the disk"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:170
msgid "Copy to New"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:175
msgid "Copy these settings and the current brush's icon to a new brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:194
msgid "Rename this brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:239
msgid "Brush Setting"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:340
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
msgid "Short description for use in tooltips"
msgstr ""

#. Description for user tooltips
#: ../gui/brusheditor.glade:343
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
msgid "Description:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:355
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
msgid "Brush developer's notes"
msgstr ""

#. Notes for developers
#: ../gui/brusheditor.glade:358
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
msgid "Notes:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:420
msgid ""
"Starting value for this brush setting. The brush dynamics below act on this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:491
msgid "Reset this input to have no effect on the setting"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:521
msgid ""
"Minimum value for the output axis.\n"
"This can be set using the main slider for {dname}."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:540
msgid ""
"Maximum value for the output axis.\n"
"This can be set using the main slider for {dname}."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:601
msgid "Adjusts the maximum value"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:634
msgid "Adjusts the minimum value"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:666
msgid ""
"Minimum value for the input axis.\n"
"Use the popup scale to adjust this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:684
msgid ""
"Maximum value for the input axis.\n"
"Use the popup scale to adjust this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:739
msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:746
msgid "Brush Dynamics"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:780
msgid "Adjust this input mapping in detail"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:802
msgid "{tooltip}"
msgstr ""

#. field name (template)
#: ../gui/brusheditor.glade:809
msgid "{dname}:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:841
msgid "Brush dynamics are not available for this setting."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:851
msgid "<big><b>No Brush Dynamics</b></big>"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:43
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid "Pressure value for the current point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:48
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Press:"
msgstr ""

#. The meaning of negative values is *not* affected by text direction.
#. The widget's RTL/LTR layout, however, *is* affected.
#. The value (and signs) *is* shown.
#: ../gui/inktool.glade:82 ../gui/inktool.glade:102
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid ""
"Tilt in the direction of the canvas’s X axis.\n"
"A value of 0 means that the pen is vertical.\n"
"Negative values mean leftwards tilts."
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:89
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "X-tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:109
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Y-tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:144
msgid "Tilt in the canvas Y axis"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:166
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid "Time since the previous point, in seconds"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:171
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Time:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:204
msgctxt "Inking tool options: node delete button: label"
msgid "Delete Point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:208
msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip"
msgid "Delete the currently selected point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:252 ../gui/resources.xml:911
msgid "Simplify Points"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:256
msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm."
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:268 ../gui/resources.xml:918
msgid "Cull Points"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:272
msgid "Cull every other point from the curve."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:15
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "The currently active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:36
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Rename the active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:57
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Remove the active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:78
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Snapshot visible layers as a new view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:99
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Lock or unlock the active view."
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:65
msgctxt "footer: color picker button: tooltip"
msgid "Pick color"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:102
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Edit the current color in detail"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:126
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Add the current color to the palette"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:161
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Canvas scale and rotation"
msgstr ""

#. str.format() template
#: ../gui/mypaint.glade:163
msgctxt "Footerbar|"
msgid ""
"Z: {scale:.1f}%\n"
"R: {rotation:+.1f}°"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:249
msgctxt "footer: context picker button: tooltip"
msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:24
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:28
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "PNG solid with background (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:32
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:46
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "25%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:50
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "50%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:54
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "100%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:58
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "200%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:72
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with light outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:76
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with medium outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:80
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with heavy outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:84
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Crosshair"
msgstr ""

#. Graph x-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.glade:145
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "Input Pressure"
msgstr ""

#. Graph y-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.glade:159
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "Brush Pressure"
msgstr ""

#. Graph label, range (0...1)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "0.0"
msgstr ""

#. Graph label, range (0...1)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "1.0"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:251
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|"
msgid "<b>Global Pressure Mapping</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:261
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:302
msgctxt "Prefs Dialog|Devices|"
msgid ""
"Here you can restrict pointing devices to specific tasks on the canvas, or "
"have them ignored completely if they glitch your drawing."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:324
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Device Usage</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:380
msgctxt "Prefs Dialog|Button|Pointer Button Mappings|"
msgid ""
"• The space bar can be used like Button2.\n"
"• Some tablet pads' buttons cannot be held down when pressed."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:401
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Pointer Button Mappings</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:414
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:447
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Keyboard Mappings</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:480
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
msgid "Default file format:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:495
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
msgid "Prefix when saving scraps:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:546
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:563
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Color Management</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:579
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "Color space conversions:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:597
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "Convert to sRGB when loading; mark as sRGB when saving"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:601
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid ""
"Images containing <i>full</i> colorspace information will be converted to "
"sRGB when they are loaded into MyPaint. When MyPaint saves an image, hints "
"will be added to it so that other programs can render it properly.\n"
"\n"
"This assumes that the display is calibrated to something close to sRGB, the "
"standard colour space for the web and a pessimistic approximation of most PC "
"monitors. If you know your display is radically different from this, use the "
"\"no automatic conversions or tagging\" setting instead."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:619
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "No automatic conversions or tagging"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:623
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid ""
"No color conversions are performed when loading, and files are saved without "
"color management information.\n"
"\n"
"This is MyPaint's old behaviour, and can be used as a stopgap for non-sRGB "
"working."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:651
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Automated Backups</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:669
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch label"
msgid "Back up unsaved work:"
msgstr ""

#. In seconds. Lowest value is 5, highest is 300 (5 minutes). Only matters when enabled.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:704
msgctxt ""
"Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval spinbox units suffix"
msgid "seconds of inactivity"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:717
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch tooltip"
msgid ""
"Backs up work incrementally in the background to MyPaint's disk cache. If "
"the program crashes, you'll have a chance to restore what you were working "
"on."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:739
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label"
msgid "Time between backups:"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:757
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Load & Save"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:778
msgctxt "Prefs Dialog|View|"
msgid "<b>Zoom and Rendering</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:795
msgid "Default zoom level:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:833
msgctxt "Prefs Dialog|View|"
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:850
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:866
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Freehand cursor type:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:881
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Dark theme variant:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:891
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|"
msgid "If available in GTK3 theme (needs restart)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:895
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|checkbox tooltip"
msgid ""
"Use a light-on-dark theme variant, when it's supported by the GTK theme. "
"This is generally sensible for image editors and media viewers."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:916
msgid "Some of these settings require MyPaint to be restarted."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:939
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
msgid "Large (requires recent GTK3)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:956
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
msgid "Small"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:981
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
msgid "Use a real checkerboard pattern"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:985
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
msgid ""
"Draw a real checkerboard pattern to show transparency.\n"
"This slows down the display, but can be less confusing."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1006
msgid "When showing transparency:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1021
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Handle smooth scrolling events:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1031
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox label"
msgid "When devices send them (needs restart)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1035
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox tooltip"
msgid ""
"Smooth scrolling support makes scroll gestures and scrollwheel events from "
"some devices smooth rather than in steps. It's good for touchpads, but can "
"be irritating if you're used to mouse scrolling.\n"
"\n"
"If smooth scrolling is supported, stepwise scrolling can be turned back on "
"briefly by holding the shift key down while scrolling.\n"
"\n"
"Scrolling to pan the view needs this setting to be turned on, and for your "
"device to be configured to send bidirectional scroll events."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1082
msgid "Hide cursor while painting"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1105
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1109
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox "
"tooltip"
msgid ""
"When a layer is created or selected, show only that layer for a short time "
"period."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1129
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Blink layers on creation/selection:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1164
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Language:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1179
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "(needs restart)"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1196
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1228
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid ""
"The set of colors to show as primary on disk-style color wheels.\n"
"Different traditions have different color harmonies."
msgstr ""

#. Arrangement of MyPaint's custom colour wheels
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1230
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|"
msgid "Primaries are:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1247
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Standard digital Red/Green/Blue"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1252
msgid ""
"The red, green, and blue &apos;computer monitor&apos; primaries, evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite magenta."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1253
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RGB|"
msgid ""
"The red, green, and blue 'computer monitor' primaries, evenly arranged "
"around the circle. Green is opposite magenta."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1269
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Traditional artist's Red/Yellow/Blue"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1274
msgid ""
"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite red."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1275
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYB|"
msgid ""
"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite red."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1291
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Red-Green and Blue-Yellow opponent pairs"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1296
msgid ""
"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
"use four &apos;psychological primaries&apos; or &apos;unique hues&apos; "
"arranged in opposing pairs at the cardinal points. Red is opposite green, "
"and yellow is opposite blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here "
"we use pure display red, yellow etc. as the four primaries."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1297
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYGB|"
msgid ""
"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
"use four 'psychological primaries' or 'unique hues' arranged in opposing "
"pairs at the cardinal points. Red is opposite green, and yellow is opposite "
"blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here we use pure display "
"red, yellow etc. as the four primaries."
msgstr ""

#. Options affecting color wheels
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1325
msgctxt "Prefs Dialog|Color|"
msgid "<b>Color Wheel</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1338
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1371
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default Compatibility Mode:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1396
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "<b>1.x Settings</b>"
msgstr ""

#. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1410
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "<b>2.x Settings</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1448 ../gui/preferenceswindow.glade:1522
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default New Layer Type:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1494 ../gui/preferenceswindow.glade:1508
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default Pigment Brush Setting:"
msgstr ""

#. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1585
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid ""
"When creating new documents, use the legacy 1.x compatibility mode by "
"default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older "
"versions, but pigment blending will not work well."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1604
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid ""
"When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by "
"default. Old documents will often look different in this mode."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1636
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Show warning for files that may be partially incompatible"
msgstr ""

#. Label for a set of options
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1653
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "File compatibility warnings:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1665
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Show warning for files that may be fully incompatible"
msgstr ""

#. This is a tooltip for the file behavior options label.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1681
msgctxt "Prefs|Compatibility"
msgid ""
"This will only apply to files saved with versions of MyPaint older than 2.0. "
"When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active "
"compatibility mode will be written to the file."
msgstr ""

#. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1683
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "When Mode is Unspecified:"
msgstr ""

#. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1710
msgctxt "Prefs|Compatibility"
msgid "<b>File loading</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1730
msgid "<b>Compatibility settings</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1746
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Compatibility"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1764
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Screen (normal)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1768
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1772
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Window (not recommended)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:63
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:64
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:65
msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
msgid "Start with a new blank canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:73
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:74
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:75
msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load a file to work on."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:82
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Most Recent"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:83
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the file you saved most recently."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:90
msgctxt "Menu→File (labels)"
msgid "Open Recent"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:103
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:104
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reload the file your current work was loaded from."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:111
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Import Layers…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:112
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Import layers from one or more files."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:120
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:121
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save your work to a file."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:129
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save As…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:130
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save your work to a file, assigning it a new name."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:138
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Export…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:139
msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:147
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save As Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:148
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save to a new scrap file, or save a new revision if already a scrap."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:156
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Previous Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:157
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the scrap file before the current one."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:165
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Next Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:166
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the scrap file after the current one."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:174
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Recover File from an Automated Backup…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:175
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Try to save and resume interrupted unsaved work."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:190
msgctxt "Menu→Brush (label)"
msgid "Brush Groups"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:191
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Brushes"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:192
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "List of brush groups."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:199
msgctxt "Toolbar (label)"
msgid "Color Adjusters"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:200
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Colors"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:201
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Available color adjusters."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:208
msgctxt "Menu→Layer→Properties (label)"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:209
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:210
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "The current layer's compositing mode."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:237
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Fake Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:238
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Send harder pressure for devices that don't support pressure input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:245
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Fake Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:246
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Send softer pressure for devices that don't support pressure input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:254
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Fake Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:255
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:262
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Fake Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:263
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:271
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:272
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush bigger."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:279
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:280
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush smaller."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:288
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Brush Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:289
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush more opaque."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:296
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Brush Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:297
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush less opaque."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:305
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lighten Painting Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:306
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase the lightness of the current painting color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:313
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Darken Painting Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:314
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease the lightness of the current painting color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:326
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Hue Clockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:327
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the painting color’s hue clockwise on the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:334
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Hue Anticlockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:335
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the painting color’s hue anticlockwise on the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:342
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:343
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the painting color more saturated (more colorful, purer)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:350
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:351
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the painting color less saturated (grayer)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:359
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reload Brush Settings"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:360
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Restore all brush settings to the current brush’s saved values."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:370
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Stroke and Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:371
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:382
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Shortcut Keys Restore Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:383
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Toggle whether restoring the brush from a shortcut key also restores the "
"saved color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:390
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Brush to Most Recent Shortcut Key"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:391
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save brush settings to the most recently used shortcut key."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:401
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Clear Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:402
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Clear the active layer’s content."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:410
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Slice Operations"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:416
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Trim Layer to Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:417
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Erase parts of the current layer which lie outside the frame."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:423
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Uniquify Layer Pixels"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:424
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:430
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Uniquify Layer Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:431
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Delete whole tiles from the current layer which do not vary from the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:437
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Refactor Layer Group Pixels"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:444
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Refactor Layer Group Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:452
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Copy Layer to Clipboard"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:453
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Copy the current layer’s contents to the clipboard."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:461
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paste Layer from Clipboard"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:462
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Replaces the current layer with the clipboard’s contents."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:469
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Layer in External App…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:470
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit the active layer in an external application."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:477
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Update Layer with External Edits"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:478
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Commit changes saved from the external app (normally automatic)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:484
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer at Cursor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:485
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:493
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer Above"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:494
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go one layer up in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:502
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:503
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go one layer down in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:511
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Painting Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:512
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new painting layer above the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:520
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Vector Layer…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:521
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new vector layer above the current layer, and begin editing it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:528
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer Group"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:529
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new layer group above the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:536
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Painting Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:537
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new painting layer below the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:544
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Vector Layer Below…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:545
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new vector layer below the current layer, and begin editing it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:551
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer Group Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:552
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new layer group below the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:559
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Merge Layer Down"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:560
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Merge the current layer with the layer beneath it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:567
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:568
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Consolidate all visible layers, and delete the originals."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:575
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer from Visible"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:576
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Like ‘Merge Visible Layers’, but doesn’t delete the originals."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:583
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Delete Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:584
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Remove the current layer from the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:591
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Convert to Normal Painting Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:592
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Convert the current layer or group to a painting layer in ‘Normal’ mode, "
"preserving its appearance."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:598
msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Layer’s Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:599
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the layer less transparent."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:606
msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reduce Layer’s Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:607
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the layer more transparent."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:614
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Raise Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:615
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Raise the current layer one step in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:623
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lower Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:624
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Lower the current layer one step in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:633
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:634
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make an exact clone of the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:642
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Properties…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:643
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:650
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Locked"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:651
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Toggle the current layer’s locked state. Locked layers cannot be modified."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:658
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Visible"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:659
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle the current layer’s visibility state, making it hidden."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:666
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Background"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:667
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle the background layer’s visibility."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:674
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Vacuum Empty Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:675
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Remove empty tiles from the document."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:684
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset and Center View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:685
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:693
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Fit to View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:694
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Switch between a fitted view and your working location and zoom."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:701
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:708
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:709
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset view zoom level to default."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:715
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:716
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset the view’s rotation to 0°"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:722
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Mirroring"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:723
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset the view's mirroring."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:729
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:730
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase magnification."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:737
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo zmadhimin"

#: ../gui/resources.xml:738
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease magnification."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:758
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Left"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:759
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas to the left."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:766
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Right"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:767
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas to the right."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:774
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Up"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:775
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas upwards."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:782
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Down"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:783
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas downwards."
msgstr ""

#.
#. Note: the object we've agreed to present as being rotated
#. by "RotateLeft and "RotateRight" is the *canvas*,
#. not the viewing rectangle.
#.
#. https://github.com/mypaint/mypaint/issues/553
#.
#: ../gui/resources.xml:798
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:799
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the canvas clockwise."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:819
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:820
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the canvas counter-clockwise."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:828
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:829
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Flip the view left to right."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:837
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Mirror Vertical"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:838
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Flip the view upside-down."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:845
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Solo"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:846
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle whether only the current layer is shown."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:856
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Symmetrical Painting Active"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:857
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:864
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Frame Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:865
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle visibility of the document frame."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:874
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Print Brush Input Values to Console"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:875
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show the brush engine’s internally generated inputs on the console."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:881
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Visualize Rendering"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:882
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show rendering updates on-screen, for debugging."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:888
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "No Double Buffering"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:889
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Turn off GTK’s double buffering, normally enabled."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:898
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Insert a point next to the currently selected point in the direction of the "
"stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:905
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete currently selected point on the ink stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:912
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Simplify and delete points according to angle and distance between nodes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:919
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete every other point on the ink stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:933
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Paint Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:941
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Normal"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:942
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Apply color normally when painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:950
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Eraser"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:951
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Erase using the current brush."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:959
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Lock Alpha"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:960
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Applying the brush doesn't change the layer’s opacity."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:968
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Colorize"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:969
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Apply color to the current layer without affecting its brightness or opacity."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:983
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "File"
msgstr "File"

#: ../gui/resources.xml:989
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Quit"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:990
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Close main window and exit the app."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1000
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1008
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1014
msgctxt "Menu→Color (labels)"
msgid "Adjust Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1020
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color History Popup"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1021
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Pop up a timeline of recent colors under the cursor."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1028
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color Details Dialog"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1029
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show a color details dialog with text entry."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1035
msgctxt "Menu→Color"
msgid "Next Palette Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1036
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set painting color to the next color in the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1042
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Previous Palette Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1043
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set painting color to the previous color in the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1049
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Add Color to Palette"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1050
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Append the current painting color to the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1058
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1064
msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1070
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Go to Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1076
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "New Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1082
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Properties"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1090
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1096
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1097
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the default scratchpad as a new scratchpad canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1104
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Scratchpad…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1105
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load an image file on disk into the scratchpad."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1112
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1113
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save the scratchpad to its existing file on disk."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1120
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Export Scratchpad As…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1121
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Export the scratchpad to disk, under a file name of your choice."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1128
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Revert Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1129
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Revert the scratchpad to its last saved state."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1136
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Scratchpad as Default"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1137
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save the scratchpad as the default for ‘New Scratchpad’."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1143
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Clear Default Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1144
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Clear the default scratchpad to a blank canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1150
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Copy Main Background to Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1151
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Copy the background image from the working document into the Scratchpad."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1159
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Window"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1167
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Brush"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1173
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1179
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Shortcut Keys Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1180
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show an explanation of how the shortcut keys work."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1187
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Brush…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1188
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Pop up a brush changer under the cursor."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1195
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Color…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1196
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pop up a color changer under the cursor, with all color selectors listed."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1204
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Color (fast subset)…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1205
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pop up a color changer under the cursor, with only single-click selectors "
"listed."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1213
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1214
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Download brushpacks from the MyPaint wiki."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1221
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Import Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1222
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load a brushpack from disk."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1231
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"

#: ../gui/resources.xml:1237
msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Online Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1238
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go to MyPaint’s documentation wiki."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1246
msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "About MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1247
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show MyPaint’s license, version number, and credits."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1256
msgctxt "Menu→Help (labels)"
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1262
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1263
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Debug memory leaks."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1269
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Run Garbage Collector Now"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1270
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Free memory used for Python objects which are no longer in use."
msgstr ""

#. FIXME: convert to a ToggleAction
#: ../gui/resources.xml:1277
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Start/Stop Profiling…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1278
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Start or Stop Python Profiling (cProfile)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1285
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Simulate a Crash…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1286
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Raise a Python exception, to test the crash dialog."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1294
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1300
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Feedback"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1306
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Adjust View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1312
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Popup Main Menu"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1313
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show the main menu as a popup."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1320
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1321
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle between full-screen and windowed mode."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1332
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Preferences"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1333
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit MyPaint’s global settings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1339
msgctxt "Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Test Input Devices"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1340
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show a dialog which captures all events your input devices send."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1347
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Background Chooser"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1348
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Change the background paper texture."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1355
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1356
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit the active brush’s settings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1364
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Icon Editor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1365
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit brush icons."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1373
msgctxt ""
"Menu→Layer (labels), Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor "
"(labels)"
msgid "Layers Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1374
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for managing layers."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1382
msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Layers Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1383
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Layers dockpanel (arrange layers, or assign modes)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1394
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HCY Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1395
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Dockable cylindrical hue/chroma/luma color selector. The circular slices are "
"equiluminant."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1402
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color Palette"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1403
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable palette color selector."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1411
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1412
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable saturation and Value color changer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1419
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Cube"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1420
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Dockable color selector: HSV cube which can be rotated to show different "
"planar slices."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1427
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Square"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1428
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector: HSV square with Hue ring."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1435
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Component Sliders"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1436
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector showing individual components of the color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1443
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Liquid Wash"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1444
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector showing a liquid-like wash of nearby colors."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1451
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Concentric Rings"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1452
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector with concentric HSV rings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1459
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Crossed Bowl"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1460
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1469
msgctxt "Menu→Window (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Scratchpad Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1470
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable Panel for mixing colors and testing brushes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1478
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Scratchpad Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1479
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1488
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Preview Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1489
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1497
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1498
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1508
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Tool Options Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1509
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1517
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Tool Options Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1518
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Tool Options dockpanel (options for the current tool)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1528
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush & Color History Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1529
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1537
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Recent Brushes & Colors"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1538
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the History panel (recently used brushes and colors)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1548
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Hide Controls in Fullscreen"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1549
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle automatic hiding of the user interface in fullscreen."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1556
msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Zoom Level"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1557
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle zoom level feedback."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1563
msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Last Painting Position"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1564
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle feedback showing where the last stroke ended."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1572
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Display Filter"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1578
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors Normally"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1579
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: show colors unchanged."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1587
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors as Greyscale"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1588
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: show brightness only (HCY/YCbCr Luma)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1595
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors Inverted"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1596
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: inverse video. Black is white and red is cyan."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1603
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Red"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1604
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Filter colors to simulate deuteranopia, a common form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1611
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Green"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1612
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors to simulate protanopia, a common form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1619
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Blue"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1620
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors to simulate tritanopia, a rare form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1635
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1636
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1637
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Freehand: draw and paint freely, without geometric constraints."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1646
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1647
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw and paint freely, without geometric constraints."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1657
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1658
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Pan"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1659
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Pan View: move your view of the canvas horizontally or vertically."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1667
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1668
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively move your view of the canvas horizontally or vertically."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1677
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1678
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Rotate"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1679
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Rotate View: tilt your view of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1687
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1688
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively rotate your view of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1697
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1698
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1699
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Zoom View: zoom into or out of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1707
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1708
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively zoom into or out of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1717
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1718
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1719
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Lines and Curves: draw straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1727
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1728
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1738
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1739
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Conn. Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1740
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Connected Lines: draw sequences of straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1748
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1749
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw sequences of straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1759
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1760
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Ellipse"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1761
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Ellipses and Circles: draw rounded shapes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1769
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1770
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw circles and ellipses."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1780
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1781
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Ink"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1782
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Inking: draw smooth controlled lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1790
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1791
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw smooth controlled lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1801
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Reposition Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1802
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Layer Pos."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1803
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Reposition Layer: move the current layer on the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1811
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reposition Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1812
msgctxt "Accel Editor (description)"
msgid "Interactively move the current layer on the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1822
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1823
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1824
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid ""
"Edit Frame: define a frame around the document to give it a finite size."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1832
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1833
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Interactively define a frame around the document to give it a finite size."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1842
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Edit Painting Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1843
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1844
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Edit Painting Symmetry: adjust the axis used for symmetrical painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1852
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Painting Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1853
msgctxt "Accel Editor (description)"
msgid "Interactively adjust the axis used for symmetrical painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1863
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Pick Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1864
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Pick Col."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1865
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1897
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Hue"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1898
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1906
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1907
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1915
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Luma"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1916
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1924
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1925
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set the painting color from screen pixels."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1935
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1936
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1937
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Flood Fill: fill an area with color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1945
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1946
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Fill an area with color."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Anything more than 7 cells gets clipped.
#: src/browser.c:186 src/browser.c:193
msgid "(dir)"
msgstr "(drj)"

#. TRANSLATORS: Anything more than 12 cells gets clipped.
#: src/browser.c:190
msgid "(parent dir)"
msgstr "(drj mëmë)"

#. TRANSLATORS: Anything more than 7 cells gets clipped.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:220
msgid "(huge)"
msgstr "(stërm)"

#: src/browser.c:269 src/browser.c:274 src/search.c:259
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""

#: src/browser.c:281 src/search.c:441
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Kjo është hasja e vetme"

#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
#: src/browser.c:316 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Së prapthi]"

#: src/browser.c:349 src/search.c:375
msgid "No current search pattern"
msgstr "S’ka rregullsi kërkimi të tanishme"

#: src/browser.c:404
#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "S’hapet dot drejtoria: %s"

#: src/browser.c:444
msgid "No entries"
msgstr "S’ka zëra"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:562
msgid "Go To Directory"
msgstr "Kalo Te Drejtoria"

#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of
#. * the option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:579 src/browser.c:610
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "S’kalohet dot jashtë %s"

#: src/browser.c:601
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "S’mund të ngjitet një drejtori më sipër"

#: src/browser.c:643 src/help.c:510
msgid "Paste is ignored"
msgstr "Ngjitja është shpërfilluar"

#: src/browser.c:691 src/files.c:364
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Drejtoria e punës është është zhdukur"

#: src/color.c:156
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Emër i panjohur sintakse: %s"

#: src/color.c:196
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() dështoi: %s"

#: src/color.c:200
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) dështoi: %s"

#: src/cut.c:175 src/cut.c:240 src/cut.c:574
msgid "Nothing was cut"
msgstr "S’u pre gjë"

#: src/cut.c:624 src/cut.c:678
msgid "Copied nothing"
msgstr "S'u kopjua gjë"

#: src/cut.c:743
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "“Cutbuffer” është e zbrazët"

#: src/files.c:134
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gabim në fshirjen e kartele kyçjeje %s: %s"

#. TRANSLATORS: Keep the next seven messages at most 76 characters.
#: src/files.c:163
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "S’përcaktohej dot identiteti im për kartelë kyçjeje"

#: src/files.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "S’u përcaktua dot strehëemër: %s"

#: src/files.c:184 src/files.c:227
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gabim në shkrim kartele kyçjeje %s: %s"

#: src/files.c:255
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Dikush tjetër po përpunon gjithashtu këtë kartelë"

#: src/files.c:264
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gabim në hapje kartele kyçjeje %s: %s"

#: src/files.c:279
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "U shpërfill kartelë e keqformuar kyçjeje: %s"

#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:300
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
"Kartela %s po përpunohet nga %s (me %s, PID %s); të hapet, sido që të jetë?"

#. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters.
#: src/files.c:368
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Drejtoria “%s” s’ekziston"

#: src/files.c:370
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Shteg “%s”: %s"

#: src/files.c:372
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Shtegu “%s” s’është drejtori"

#: src/files.c:374
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Te shtegu “%s” s’hyhet dot"

#: src/files.c:377
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Drejtoria “%s” s’është e shkrueshme"

#: src/files.c:404
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "S’lexohet dot kartelë që nga jashtë %s"

#: src/files.c:414 src/rcfile.c:909
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” është drejtori"

#: src/files.c:419 src/rcfile.c:910
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” është kartelë pajisjeje"

#: src/files.c:425
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "“%s” është një FIFO"

#: src/files.c:432
#, c-format
msgid "%s is meant to be read-only"
msgstr "%s është vetëm për lexim"

#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
#: src/files.c:544
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu rresht (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu rreshta (%s)"

#: src/files.c:546 src/files.c:552 src/global.c:1132 src/winio.c:2062
msgid "New Buffer"
msgstr "“Buffer” i Ri"

#: src/files.c:547
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#: src/files.c:547
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#: src/files.c:550
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu rresht"
msgstr[1] "%s -- %zu rreshta"

#: src/files.c:560
msgid "No more open file buffers"
msgstr "S’ka më “buffers” kartelash të hapur"

#: src/files.c:787 src/files.c:919 src/files.c:1883
msgid "Interrupted"
msgstr "U ndërpre"

#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Kartela “%s” s’është e shkrueshme"

#. TRANSLATORS: Keep the next three messages at most 78 characters.
#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line (converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lexo %zu rresht (shndërruar prej formati Mac)"
msgstr[1] "Lexo %zu rreshta (shndërruar prej formati Mac)"

#: src/files.c:843
#, c-format
msgid "Read %zu line (converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lexo %zu rresht (shndërruar prej formati DOS)"
msgstr[1] "Lexo %zu rreshta (shndërruar prej formati DOS)"

#: src/files.c:848
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Lexo %zu rresht"
msgstr[1] "Lexo %zu rreshta"

#: src/files.c:903
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Po lexohet nga FIFO…"

#: src/files.c:931
msgid "Reading..."
msgstr "Po lexohet…"

#: src/files.c:1084
msgid "Executing..."
msgstr "Po përmbushet…"

#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "S’u arrit të hapet kanal: %s"

#: src/files.c:1170
msgid "Piping failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
#: src/files.c:1219
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Urdhër për t’u ekzekutuar në “buffer” të ri"

#: src/files.c:1230
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Kartelë për t’u lexuar e pashndërruar në “buffer” të ri [nga %s]"

#: src/files.c:1233
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Kartelë për t’u lexuar në “buffer” të ri [nga %s]"

#: src/files.c:1238
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Kartelë për t’u futur e pashndërruar [nga %s]"

#: src/files.c:1241
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Kartelë për futje [nga %s]"

#: src/files.c:1510
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Drejtori e pavlefshme veprimesh: %s\n"

#: src/files.c:1559
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Drejtori e pavlefshme kopjeruajtjesh: %s\n"

#: src/files.c:1646
msgid "Too many existing backup files"
msgstr "Shumë kartela kopjeruajtje ekzistuese"

#: src/files.c:1694
msgid "Cannot read original file"
msgstr "S’lexohet dot kartela origjinale"

#: src/files.c:1726
msgid "Cannot make regular backup"
msgstr "S’bëhet dot kopjeruajtje e rregullt"

#: src/files.c:1727
msgid "Trying again in your home directory"
msgstr "Riprovoni te drejtoria juaj shtëpi"

#: src/files.c:1739
msgid "Cannot make backup"
msgstr "S’bëhet dot kopjeruajtje"

#. TRANSLATORS: Try to keep this message at most 76 characters.
#: src/files.c:1750
msgid "Cannot make backup; continue and save actual file? "
msgstr "S’bëhet dot kopjeruajtje; të vazhdohet dhe të ruhet kartela aktuale? "

#. TRANSLATORS: The %s is the reason of failure.
#: src/files.c:1755
#, c-format
msgid "Cannot make backup: %s"
msgstr "S’bëhet dot kopjeruajtje: %s"

#: src/files.c:1791
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "S’shkruhet dot jashtë %s"

#: src/files.c:1823 src/files.c:1885 src/files.c:1896 src/files.c:1917
#: src/files.c:1934 src/files.c:1943 src/files.c:1971 src/files.c:1982
#: src/files.c:1999 src/history.c:330 src/history.c:341 src/history.c:344
#: src/history.c:468 src/history.c:482 src/history.c:496 src/history.c:502
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gabim në shkrimin e %s: %s"

#: src/files.c:1837 src/files.c:1849 src/text.c:2553 src/text.c:2565
#: src/text.c:2971
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gabim në shkrim kartele të përkohshme: %s"

#: src/files.c:1856
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Po shkruhet te FIFO…"

#: src/files.c:1903
msgid "Writing..."
msgstr "Po shkruhet…"

#: src/files.c:1959 src/files.c:1967
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Gabim në lexim kartele të përkohshme: %s"

#. TRANSLATORS: This warns for data loss when the disk is full.
#: src/files.c:2006
msgid "File on disk has been truncated!"
msgstr "Kartela në disk është cunguar!"

#. TRANSLATORS: This is a suggestion to the user,
#. * where "resume" means resuming from suspension.
#. * Try to keep this at most 76 characters.
#: src/files.c:2011
msgid "Maybe ^T^Z, make room on disk, resume, then ^S^X"
msgstr "Ndoshta ^T^Z, bëni vend në disk, rimerreni, mandej ^S^X"

#: src/files.c:2073
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "U shkrua %zu rresht"
msgstr[1] "U shkruan%zu rreshta"

#: src/files.c:2158
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"

#: src/files.c:2159
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format MAC]"

#: src/files.c:2160
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopjeruajtje]"

#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
#: src/files.c:2167
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Vërja Kartelës Përzgjedhjen Para"

#: src/files.c:2168
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Vërja Kartelës Përzgjedhjen Pas"

#: src/files.c:2169
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Shkruaje Përzgjedhjen Në Kartelë"

#. TRANSLATORS: Next three prompts are analogous to the above three.
#: src/files.c:2172
msgid "Prepend to File"
msgstr "Vërja Kartelës Para"

#: src/files.c:2172
msgid "Append to File"
msgstr "Vërja Kartelës Pas"

#: src/files.c:2175
msgid "Write to File"
msgstr "Shkruaje n Kartelë"

#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
#: src/files.c:2256 src/nano.c:1098 src/nano.c:1107
msgid "Too tiny"
msgstr "Shumë i vockël"

#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
#: src/files.c:2289
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Kartela ekziston -- s’mund të mbishkruhet"

#: src/files.c:2298
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Të ruhet kartela nën një EMËR TJETËR? "

#: src/files.c:2306
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Kartela “%s” ekziston. TË MBISHKRUHET? "

#: src/files.c:2330
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Kartela në disk ka ndryshuar"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
#: src/files.c:2333
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Kartela qe ndryshuar, që kur e hapët ju; të vazhdohet ruajtja? "

#: src/files.c:2710
msgid "(more)"
msgstr "(më tepër)"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:582
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulo funksionin e tanishëm"

#: src/global.c:583
msgid "Display this help text"
msgstr "Shfaq këtë tekst ndihme"

#: src/global.c:584
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Mbylle buffer-in e tanishëm / Dil nga nano"

#: src/global.c:586
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Shkruaje buffer-in e tanishëm (ose rajonin e shënuar) në disk"

#: src/global.c:588
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Futni një tjetër kartelë te buffer-i i tanishëm (ose në një buffer të ri)"

#: src/global.c:590
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Kërkoni përpara për një varg ose shprehje të rregullt"

#: src/global.c:592
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Kërkoni mbrapsht për një varg ose shprehje të rregullt"

#: src/global.c:594
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Prije rreshtin e tanishëm (ose rajonin e shënuar) dhe depozitoje në "
"“cutbuffer”"

#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopjo rreshtin e tanishëm (ose rajonin e shënuar) dhe depozitoje në "
"“cutbuffer”"

#: src/global.c:598
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Ngjitni lëndë të cutbuffer-it në pozicionin e tanishëm të kursorit"

#: src/global.c:599
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Shfaq pozicionin e kursorit"

#: src/global.c:601
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Thirr kontrollin e drejtshkrimit, në pastë"

#: src/global.c:603
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zëvendësoni një varg ose një shprehje të rregullt"

#: src/global.c:604
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Kalo te numri i rreshtit dhe i shtyllës"

#: src/global.c:606
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Kalo te kllapat me përputhje"

#: src/global.c:607
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Vëri shenjë tekstit duke filluar që nga pozicioni i kursorit"

#: src/global.c:608
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Hidhe tej rreshtin e tanishëm (ose rajonin e shënuar)"

#: src/global.c:609
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Zhvendose brendazi rreshtin e tanishëm (ose rreshtat e shënuar)"

#: src/global.c:610
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Hiqi zhvendosjen brendazi rreshtit të tanishëm (ose rreshtave të shënuar)"

#: src/global.c:611
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zhbëje veprimin e fundit"

#: src/global.c:612
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ribëje veprimin e fundit të pazhbërë"

#: src/global.c:614
msgid "Go back one character"
msgstr "Shko një shenjë mbrapsht"

#: src/global.c:615
msgid "Go forward one character"
msgstr "Shko një shenjë para"

#: src/global.c:616
msgid "Go back one word"
msgstr "Shko një fjalë mbrapsht"

#: src/global.c:617
msgid "Go forward one word"
msgstr "Shko një fjalë para"

#: src/global.c:618
msgid "Go to previous line"
msgstr "Kalo tek rreshti i mëparshëm"

#: src/global.c:619
msgid "Go to next line"
msgstr "Kalo tek rreshti pasues"

#: src/global.c:620
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Kalo te fillimi i rreshtit të tanishëm"

#: src/global.c:621
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Kalo te fundi i rreshtit të tanishëm"

#: src/global.c:622
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Kalo te blloku i mëparshëm tekst"

#: src/global.c:623
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Kalo te blloku i pasues tekst"

#: src/global.c:626
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Kalo në fillim të paragrafit; mandej të paragrafit të mëparshëm"

#: src/global.c:628
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Shko mu pas fundit të paragrafit; mandej të paragrafit pasues"

#: src/global.c:631
msgid "Go to first row in the viewport"
msgstr "Kalo te rreshti i parë në ekran"

#: src/global.c:632
msgid "Go to last row in the viewport"
msgstr "Kalo te rreshti i fundit në ekran"

#: src/global.c:633
msgid "Center the line where the cursor is"
msgstr "Vendose qendrën e rreshtit atje ku është kursori"

#: src/global.c:634
msgid "Push the cursor line to the center, then top, then bottom"
msgstr "Kalojeni rreshtin e kursorit në qendër, mandej në krye, mandej në fund"

#: src/global.c:636
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Kalo një skenë më sipër"

#: src/global.c:637
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Kalo një skenë më poshtë"

#: src/global.c:638
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Shko te rreshti i parë i kartelës"

#: src/global.c:639
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Shko te rreshti i fundit i kartelës"

#: src/global.c:641
msgid "Scroll the viewport a tabsize to the left"
msgstr ""

#: src/global.c:642
msgid "Scroll the viewport a tabsize to the right"
msgstr ""

#: src/global.c:646
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rrëshqit sipër një rresht pa e lëvizur tekstualisht kursorin"

#: src/global.c:648
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rrëshqit poshtë një rresht pa e lëvizur tekstualisht kursorin"

#: src/global.c:651
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Kalo te buffer-i mëparshëm i kartelave"

#: src/global.c:652
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Kalo te buffer-i pasues i kartelave"

#: src/global.c:654
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Shtypjen pasuese të tasteve fute verbatim"

#: src/global.c:655
msgid "Insert a tab at the cursor position (or indent marked lines)"
msgstr ""
"Fut te pozicioni i kursorit një tabulacion (ose zhvendos brendazi rreshtat e "
"shënuar)"

#: src/global.c:656
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Fut te pozicioni i kursorit një simbol rreshti të ri"

#: src/global.c:657
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fshi shenjën nën kursor"

#: src/global.c:659
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fshi shenjën në të majtë të kursorit"

#: src/global.c:662
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Fshi së prapthi nga kursori deri te fillimi i fjalës"

#: src/global.c:664
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Fshi përpara nga kursori deri te fillimi i fjalës pasuese"

#: src/global.c:666
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Prije nga pozicioni i kursorit e te fundi i kartelës"

#: src/global.c:669
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Përligje paragrafin e tanishëm"

#: src/global.c:670
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Përligj krejt kartelën"

#: src/global.c:674
msgid "Count the number of lines, words, and characters"
msgstr "Numëro numrin e fjalëve, rreshtave dhe shenjave"

#: src/global.c:675
msgid "Suspend the editor (return to the shell)"
msgstr "Pezulloje përpunuesin (rikthehu te shelli)"

#: src/global.c:677
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rifresko (rivizato) skenën e tanishme"

#: src/global.c:679
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Provo të plotësosh fjalën e tanishme"

#: src/global.c:683
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Shtoni/hiqni shenjë komenti rreshtit të tanishëm (ose rreshtave të shënuar)"

#: src/global.c:685
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Ruaje kartelën pa pyetur"

#: src/global.c:686
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Kërko mbrapsht për hasjen pasuese"

#: src/global.c:687
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Kërko përpara për hasjen pasuese"

#: src/global.c:689
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Nisni/ndalni regjistrimin e një makroje"

#: src/global.c:690
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Xhiro makron e fundit të regjistruar"

#: src/global.c:691
msgid "Place or remove an anchor at the current line"
msgstr "Vendosni ose hiqni një spirancë te rreshti i tanishëm"

#: src/global.c:692
msgid "Jump backward to the nearest anchor"
msgstr "Kalo mbrapsht te spiranca më e afërt"

#: src/global.c:693
msgid "Jump forward to the nearest anchor"
msgstr "Shko përpara te spiranca më e afërt"

#: src/global.c:695
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
"Aktivizoni/Çaktivizoni kryerje kërkimi që termin e merr parasysh siç është "
"shkruar"

#: src/global.c:696
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Përmbys kahun e kërkimit"

#: src/global.c:697
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo përdorimin e shprehjeve të rregullta"

#: src/global.c:699
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rikujto kërkimin/vargun e zëvendësimit të mëparshëm"

#: src/global.c:700
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rikujto kërkimin/vargun e zëvendësimit pasues"

#: src/global.c:703
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo përdorimin e formatit DOS"

#: src/global.c:704
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo përdorimin e formatit Mac"

#: src/global.c:705
msgid "Toggle appending"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo parashtim"

#: src/global.c:706
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo prapashtim"

#: src/global.c:707
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo kopjeruajtje të kartelës origjinale"

#: src/global.c:708
msgid "Execute a function or an external command"
msgstr "Ekzekutoni një funksion ose një urdhër të jashtëm"

#: src/global.c:710
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
"Kaloji urdhrit si argument buffer-in e tanishëm (ose rajonin e shënuar)"

#: src/global.c:712
msgid "Recall the previous command"
msgstr "Rikujto urdhrin e mëparshëm"

#: src/global.c:713
msgid "Recall the next command"
msgstr "Rikujto urdhrin pasues"

#: src/global.c:715
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Mos shndërro nga format DOS/Mac"

#: src/global.c:718
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Aktivizo/çaktivizo përdorimin e një buffer-i të ri"

#: src/global.c:720
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Mbylle buffer-in pa e ruajtur"

#: src/global.c:722
msgid "Go to file browser"
msgstr "Shko te shfletues kartelash"

#: src/global.c:723
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dil nga shfletuesi i kartelave"

#: src/global.c:724
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Shko në kartelën e parë te lista"

#: src/global.c:725
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Shko në kartelën e fundit te lista"

#: src/global.c:726
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Kalo në kartelën e mëparshme te lista"

#: src/global.c:727
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Kalo në kartelën pasuese te lista"

#: src/global.c:729
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Kalo te shtylla majtas"

#: src/global.c:730
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Kalo te shtylla djathtas"

#: src/global.c:731
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Kalo te rreshti i parë në këtë shtyllë"

#: src/global.c:732
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Kalo te rreshti i fundit në këtë shtyllë"

#: src/global.c:734
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Kërko përpara për një varg"

#: src/global.c:735
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Kërko prapa për një varg"

#: src/global.c:736
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Rifresko listën e kartelave"

#: src/global.c:737
msgid "Go to directory"
msgstr "Kalo te drejtori"

#: src/global.c:740
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Thirr linter, në pastë"

#: src/global.c:741
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Kalo te mesazhi i mëparshëm i linterit"

#: src/global.c:742
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Kalo te mesazhi pasues i linterit"

#: src/global.c:746
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Thirr një program për të formatuar/sistemuar/manipuluar buffer-in"

#: src/global.c:790
msgid "Write Out"
msgstr "Shkruaje"

#: src/global.c:798
msgid "Read File"
msgstr "Lexo Kartelë"

#: src/global.c:802 src/global.c:841 wp-includes/class-wp-editor.php:775
msgid "Justify"
msgstr "Përligje"

#: src/global.c:813 src/global.c:903
msgid "Where Is"
msgstr "Ku Është"

#: src/global.c:853 src/global.c:1018 src/global.c:1158
msgid "Go To Line"
msgstr "Shko Te Rreshti"

#: src/global.c:864
msgid "Set Mark"
msgstr "Caktoni Shenjë"

#: src/global.c:870
msgid "Case Sens"
msgstr "Siç Është Shkruar"

#: src/global.c:872
msgid "Reg.exp."
msgstr "Shp. rrg."

#: src/global.c:879
msgid "No Replace"
msgstr "Pa Zëvendësim"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
#: src/global.c:897
msgid "Go To Dir"
msgstr "Te Drejtori"

#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
#: src/global.c:905 src/global.c:924
msgid "Where Was"
msgstr "Ku Qe"

#: src/global.c:920
msgid "To Bracket"
msgstr "Te Kllapë"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 12 characters.
#: src/global.c:948
msgid "Prev Word"
msgstr "Fjala e Mëp."

#: src/global.c:950
msgid "Next Word"
msgstr "Fjala Pasues."

#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 12 characters.
#: src/global.c:960
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rrëshqit Mjt."

#: src/global.c:962
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rrëshqit Djt."

#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
#: src/global.c:967
msgid "Prev Line"
msgstr "Rreshti i Mëp."

#: src/global.c:969
msgid "Next Line"
msgstr "Rreshti Pas."

#: src/global.c:979
msgid "Prev Block"
msgstr "Blloku i Mëp."

#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 16 characters.
#: src/global.c:985
msgid "Begin of Paragr."
msgstr "Fillim Paragrafi"

#: src/global.c:987
msgid "End of Paragraph"
msgstr "Fund Paragrafi"

#: src/global.c:992 src/global.c:1224
msgid "Top Row"
msgstr "Rreshti i Epërm"

#: src/global.c:994 src/global.c:1226
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rresht i Poshtëm"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
#: src/global.c:999 src/global.c:1209
msgid "Prev Page"
msgstr "Faqja e Mëp."

#: src/global.c:1006
msgid "Last Line"
msgstr "Rresht i Fu."

#. TRANSLATORS: Try to keep these two strings at most 15 characters.
#: src/global.c:1011
msgid "Prev File"
msgstr "Krtl. Mëp."

#: src/global.c:1013
msgid "Next File"
msgstr "Krtl. Pas."

#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
#: src/global.c:1035
msgid "Chop Left"
msgstr "Copëtoje Majtas"

#: src/global.c:1037
msgid "Chop Right"
msgstr "Copëtoje Djathtas"

#: src/global.c:1039 src/global.c:1192
msgid "Cut Till End"
msgstr "Prije Deri Në Fund"

#: src/global.c:1044 src/global.c:1149
msgid "Full Justify"
msgstr "Përligje Plotësisht"

#: src/global.c:1056
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"

#: src/global.c:1065 ../src/common/stockitem.cpp:204
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Unindent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi shmangien brendazi\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi shmangien\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi shmangien\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi shmangien"

#: src/global.c:1069
msgid "Comment Lines"
msgstr "Rreshta Komentesh"

#: src/global.c:1080
msgid "Run Macro"
msgstr "Xhiro Makro"

#. TRANSLATORS: This refers to deleting a line or marked region.
#: src/global.c:1084
msgid "Zap"
msgstr "Qëroje"

#: src/global.c:1089
msgid "Up to anchor"
msgstr "Deri sipër te spirancë"

#: src/global.c:1091
msgid "Down to anchor"
msgstr "Deri poshtë te spirancë"

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 12 characters.
#: src/global.c:1095 src/global.c:1141 ../src/common/stockitem.cpp:197
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Kontr. Drjt.\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll Drejtshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll Drejtshkrimi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll Drejtshkrimi"

#: src/global.c:1099 src/global.c:1145
msgid "Linter"
msgstr "Linter"

#: src/global.c:1103 src/global.c:1153
msgid "Formatter"
msgstr "Formatues"

#: src/global.c:1136
msgid "Pipe Text"
msgstr "Tekst Kanali"

#: src/global.c:1160
msgid "Go To Text"
msgstr "Kalo Te Tekst"

#: src/global.c:1165
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"

#: src/global.c:1167
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"

#: src/global.c:1177
msgid "Prepend"
msgstr "Prapashtoje"

#: src/global.c:1180
msgid "Backup File"
msgstr "Kopjeruajtje"

#: src/global.c:1184
msgid "No Conversion"
msgstr "Pa Shndërrim"

#: src/global.c:1189
msgid "Execute Command"
msgstr "Përmbush Urdhër"

#: src/global.c:1199
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hidhe tej buffer-in"

#: src/global.c:1214
msgid "First File"
msgstr "Kartela e Parë"

#: src/global.c:1216
msgid "Last File"
msgstr "Kartela e Fundit"

#: src/global.c:1220
msgid "Left Column"
msgstr "Shtylla Majtas"

#: src/global.c:1222
msgid "Right Column"
msgstr "Shtylla Djathtas"

#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
#: src/global.c:1233
msgid "Previous Linter message"
msgstr "Mesazh i mëparshëm i Linter-it"

#: src/global.c:1235
msgid "Next Linter message"
msgstr "Mesazhi pasues i Linter-it"

#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1629
msgid "Hidden interface"
msgstr "Ndërfaqe e fshehur"

#: src/global.c:1631
msgid "Help mode"
msgstr "Mënyra ndihmë"

#: src/global.c:1633
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Shfaqje konstante e pozicionit të kursorit"

#: src/global.c:1635
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mbështjellje e butë rreshtash tejet të gjatë"

#: src/global.c:1637
msgid "Line numbering"
msgstr "Numërtim rreshtash"

#: src/global.c:1639
msgid "Whitespace display"
msgstr "Shfaqje hapësirash të zbrazëta"

#: src/global.c:1641
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Theksim sintakse me ngjyra"

#: src/global.c:1643
msgid "Smart home key"
msgstr "Tast i mençur për shtëpinë"

#: src/global.c:1647
msgid "Cut to end"
msgstr "Prije nga aty në fund"

#: src/global.c:1649
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Mbështjellje “hard” rreshtash tejet të gjatë"

#: src/global.c:1651
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Shndërrim tabulacionesh të shtypur në hapësira"

#: src/global.c:1653
msgid "Mouse support"
msgstr "Mbulim miu"

#: src/help.c:54
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Tekst Ndihme për Urdhrin e Kërkimeve\n"
"\n"
" Jepni fjalët ose shenjat për të cilat do të donit të kërkohet dhe mandej "
"shtypni tastin Enter.  Nëse ka përputhje për tekstin që dhatë, skena do të "
"përditësohet për të treguar vendin e përputhjes më të afërt për vargun e "
"kërkimit.\n"
"\n"
" Vargu i kërkimit të mëparshëm do të shfaqet në kllapa pas vendit për "
"kërkim.  Shtypja e tastit Enter, pa dhënë ndonjë tekst, do të kryejë "
"kërkimin e mëparshëm.  "

#: src/help.c:63
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nëse keni përzgjedhur tekst me shenjën dhe mandej kërkoni për të "
"zëvendësuar, do të zëvendësohen vetëm përputhjet në tekstin e përzgjedhur.\n"
"\n"
" Nën mënyrën Kërko mund të përdoren tastet vijues funksionesh:\n"
"\n"

#: src/help.c:69
msgid ""
"=== Replacement ===\n"
"\n"
" Type the characters that should replace what you typed at the previous "
"prompt, and press Enter.\n"
"\n"
msgstr ""
"=== Zëvendësim ===\n"
"\n"
" Shtypni shenjat që duhet të zëvendësojnë ç’shtypët te hapi i mëparshëm dhe "
"shtypni tastin Enter.\n"
"\n"

#: src/help.c:72 src/help.c:136 src/help.c:177
msgid ""
" The following function keys are available at this prompt:\n"
"\n"
msgstr ""
" Te ky hap janë të përdorshëm tastet vijues funksionesh:\n"
"\n"

#: src/help.c:76
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst Ndihme për Shko Te Rreshti\n"
"\n"
" Jepni numrin e rreshtit ku doni të shkoni dhe shtypni tastin Enter.  Nëse "
"ka më pak rreshta teksti se sa numri që dhatë, do të çoheni te rreshti i "
"fundit i kartelës.\n"
"\n"
" Nën mënyrën Shko Te Rreshti, janë të përdorshëm tastet vijues funksionesh:\n"
"\n"

#: src/help.c:85
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Tekst Ndihme për Futni Kartelë\n"
"\n"
" Shtypni emrin e një kartele për ta futur te buffer-i i tanishëm i kartelave "
"në vendndodhjen aktuale të kursorit.\n"
"\n"
" Nëse e keni përpiluar nano-n me mbulim për buffer-a kartelash dhe keni "
"aktivizuar buffer-a të shumtë kartelash, përmes parametrave -F, ose --"
"multibuffer, të rreshtit të urdhrave, përmes Meta-F, ose përmes një kartele "
"nanorc, futja e një kartele do të bëjë që ajo të ngarkohet brenda një buffer-"
"i më vete (që të kaloni nga një “buffer” kartelash në tjetër, përdorni Meta-"
"< dhe >).  "

#: src/help.c:94
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nëse ju duhet një tjetër “buffer” i zbrazët, mos jepni ndonjë emër kartele, "
"ose shtypni emrin e një kartele që s’ekziston dhe shtypni tastin Enter.\n"
"\n"
" Nën mënyrën Futni Kartelë janë të përdorshëm tastet vijues funksionesh:\n"
"\n"

#: src/help.c:100
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst Ndihme për Shkruaj Kartelë\n"
"\n"
" Shtypni emrin nën të cilin doni të ruhet kartela e tanishme dhe shtypni "
"tastin Enter që të ruhet kartela.\n"
"\n"
" Nëse keni përzgjedhur tekst me shenjën, do t’ju jepet mundësia të ruani "
"vetëm pjesën e përzgjedhur te një kartelë më vete.  Që të ulet mundësia për "
"mbishkrim të kartelës aktuale me vetëm një pjesë të saj, nën këtë mënyrë, "
"emri i tanishëm i kartelës s’është ai parazgjedhje.\n"
"\n"
" Nën mënyrën Shkruaj Kartelë mund të përdoren tastet vijues funksionesh:\n"
"\n"

#: src/help.c:114
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst Ndihme për Shfletues Kartelash\n"
"\n"
" Shfletuesi i kartelave përdoret për të shfletuar në mënyrë pamore "
"strukturën e drejtorisë për të përzgjedhur një kartelë për lexim ose "
"shkrim.  Mund të përdorni tastet shigjetë ose Page Up/Down që të shfletoni "
"nëpër kartela, si dhe S ose Enter që të zgjidhet kartela e përzgjedhur, ose "
"për të dhënë drejtorinë e përzgjedhur.  Që të ngjiteni sipër një nivel, "
"përzgjidhni drejtorinë e quajtur “..” në krye të listës së kartelave.\n"
"\n"
" Nën shfletuesin e kartelave, janë të përdorshëm tastet vijues funksionesh:\n"
"\n"

#: src/help.c:127
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst Ndihme për Urdhra Kërkimi Në Shfletues\n"
"\n"
" Jepni fjalët ose shenjat për të cilat do të donit të kërkohet dhe mandej "
"shtypni tastin Enter.  Nëse ka përputhje për tekstin që dhatë, ekrani do të "
"përditësohet me vendndodhjen e përputhjes më të afërt për vargun e "
"kërkimit.\n"
"\n"
" Vargu i kërkimit të mëparshëm do të shfaqet në kllapa pas fushës së "
"kërkimit.  Shtypja e tastit Enter pa dhënë ndonjë tekst do të kryejë "
"kërkimin e mëparshëm.\n"
"\n"

#: src/help.c:140
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst Ndihme për pjesën e Shfletuesit “Kalo Te Drejtori”\n"
"\n"
" Jepni emrin e drejtorisë ku do të donit të shfletohet.\n"
"\n"
" Nëse s’është çaktivizuar plotësimi me tastin Tab, mund ta përdorni këtë "
"tast që (të përpiqet) të plotësojë automatikisht emrin e drejtorisë.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"

#: src/help.c:153
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst Ndihme për Kontroll Drejtshkrimi\n"
"\n"
" Kontrollori i drejtshkrimit kontrollon drejtshkrimin e krejt tekstit në "
"kartelën aktuale.  Kur haset një fjalë e panjohur, ajo theksohet dhe për të "
"mund të përpunohet një zëvendësim.  Mandej do t’ju jepet mundësia të "
"zëvendësohet çdo hasje e fjalës së dhënë të keqshkruar në kartelën aktuale, "
"ose, nëse keni përzgjedhur tekst me shenjën në tekstin e përzgjedhur.\n"
"\n"
" Nën mënyrën Kontroll Drejtshkrimi janë të përdorshëm tastet vijues "
"funksionesh:\n"
"\n"

#: src/help.c:168
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or into a new buffer).  If the command is preceded "
"by '|' (the pipe symbol), the current contents of the buffer (or marked "
"region) will be piped to the command.  "
msgstr ""
"Tekst Ndihme për Ekzekuto Urdhër\n"
"\n"
" Kjo mënyrë ju lejon të futni në buffer-in (ose në një buffer të ri) aktual "
"atë çka prodhohet nga një urdhër i xhiruar në shell.  Nëse urdhri paraprihet "
"nga '|' (simboli i kanalizimit), lënda e tanishme e buffer-it (ose rajonit "
"të shënuar) do t’i kanalizohet urdhrit.  "

#: src/help.c:174
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" You can also pick one of four tools, or cut a large piece of the buffer, or "
"put the editor to sleep.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nëse ju duhet thjesht një tjetër “buffer” i zbrazët, mos jepni ndonjë "
"urdhër.\n"
"\n"
" Mundeni edhe të merrni një nga katër mjetet tona, ose të prisni një pjesë "
"të madhe të buffer-it, ose ta vini përpunuesin në gjumë.\n"
"\n"

#: src/help.c:180
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
" In this mode, the status bar shows an error message or warning, and the "
"cursor is put at the corresponding position in the file.  With PageUp and "
"PageDown you can switch to earlier and later messages.\n"
"\n"
msgstr ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
" Nën këtë mënyrë, shtylla e gjendjeve shfaq një mesazh ose sinjalizim gabimi "
"dhe kursori vendoset në pozicionin përkatës te kartela.  Me tastet PageUp "
"dhe PageDown mund të kaloni te një mesazh më i hershëm ose i mëpasshëm.\n"
"\n"

#: src/help.c:185
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Nën mënyrën Linter janë të përdorshëm tastet vijues funksionesh:\n"
"\n"

#: src/help.c:192
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
"Teksti bazë i ndihmës për nano-n\n"
"\n"
" Përpunuesi nano është konceptuar të emulojë funksionet dhe lehtësinë e "
"përdorimit të përpunuesit UW Pico të teksteve.  Te përpunuesi ka katër pjesë "
"bazë.  Rreshti i epërm tregon versionin e programit, emrin e kartelës "
"aktuale që po përpunohet dhe nëse është ndryshuar apo jo kartela.  Pjesa "
"tjetër është përpunuesi kryesor që shfaq kartelën që po përpunohet.  Rreshti "
"i gjendjes është rreshti i tretë nga fundi dhe shfaq mesazhe të "
"rëndësishëm.  "

#: src/help.c:202
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a "
"'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key "
"twice.  Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using "
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"Dy rreshtat e fundit shfaqin shkurtoret më të rëndomta të përdorura te "
"përpunuesi.\n"
"\n"
" Shkurtoret shkruhen si vijon: sekuencat me një tast kontrolli shënohen me "
"një '^' dhe mund të jepen ose duke përdorur tastin Ctrl, ose duke shtypur dy "
"herë tastin Esc.  Sekuencat me një tast Meta tregohen me një 'M-' dhe mund "
"të jepen duke përdorur tastin Alt, Cmd, ose Esc, në varësi të ujdisjes së "
"tastierës tuaj.  "

#: src/help.c:209
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tjetër, duke shtypur tastin Esc dy herë dhe mandej një nunër me tre shifra "
"dhjetore, nga 000 deri në 255, do të futet shenja me vlerën përgjegjëse.  "
"Ndërthurjet vijuese të tasteve janë të përdorshme te dritarja kryesore e "
"përpunuesit.  Tastet alternative tregohen në kllapa:\n"
"\n"

#: src/help.c:241 src/help.c:313
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivizoje/çaktivizoje"

#: src/help.c:585 src/nano.c:1672
msgid "^W = Ctrl+W    M-W = Alt+W"
msgstr "^W = Ctrl+W    M-W = Alt+W"

#: src/history.c:237
#, c-format
msgid ""
"Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"S’arrihet të krijohet drejtoria %s: %s\n"
"Është e domosdoshme për të ruajtur/ngarkuar historik kërkimesh ose pozicione "
"kursori.\n"

#: src/history.c:244
#, c-format
msgid ""
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Shtegu %s s’është një drejtori, ndërkohë që lypset të jetë.\n"
"Nano s’do të jetë në gjendje të ngarkojë ose ruajë historik kërkimesh ose "
"pozicione kursori.\n"

#: src/history.c:337 src/history.c:474
#, c-format
msgid "Cannot limit permissions on %s: %s"
msgstr "S’mund të kufizohen lejet mbi %s: %s"

#. TRANSLATORS: The %s is the name of an option.
#: src/move.c:703 src/move.c:727
#, c-format
msgid "Not possible with '%s'"
msgstr "Jo e mundshme me '%s'"

#: src/nano.c:201
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasti është i pavlefshëm nën mënyrën parje"

#: src/nano.c:208
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ky funksion është i çaktivizuar nën mënyrën e kufizuar"

#: src/nano.c:223
msgid "To suspend, type ^T^Z"
msgstr "Për ta pezulluar, shtypni ^T^Z"

#: src/nano.c:312
msgid "No file name"
msgstr "Pa emër kartele"

#: src/nano.c:314
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Të ruhen buffer-i ndryshuar? "

#: src/nano.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Too many .save files\n"
msgstr ""
"\n"
"Shumë kartela .save\n"

#: src/nano.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"“Buffer” i shkruar te %s\n"

#: src/nano.c:492
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Përdorim: nano [MUNDËSI] [[+RRESHT[,SHTYLLË]] KARTELË]…\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
#: src/nano.c:496
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename.  The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
"Për ta vendosur kursorin në një rresht të dhënë të një kartele, vendoseni\n"
"numrin e rreshtit me një '+' para emrin të kartelës.  Numri i shtyllës mund\n"
"të shtohet pas një presjeje.\n"

#: src/nano.c:498
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kur një emër kartele është '-', nano lexon të dhëna prej inputi standard.\n"
"\n"

#: src/nano.c:500
msgid "Long option"
msgstr "Mundësi e gjatë"

#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:503
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivizo tast të mençur për shtëpinë"

#: src/nano.c:505
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ruaj kopjeruajtje kartelash ekzistuese"

#: src/nano.c:506
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <drj>"

#: src/nano.c:506
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<drj>"

#: src/nano.c:507
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Dr. ruajtjeje kartelash unike kopjeruajtje"

#: src/nano.c:510
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""

#: src/nano.c:512
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Shndërroji tabulacionet në hapësira"

#: src/nano.c:517
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Një kartelë, si parazgjedhje, lexoje në një “buffer” të ri"

#: src/nano.c:520
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Përdor kartela kyçjeje (në stil vim)"

#: src/nano.c:525
msgid "Save & reload old search/replace strings"
msgstr "Ruaje & ringarko kërkimin/vargun e zëvendësimit të mëparshëm"

#: src/nano.c:528
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Mos shih te kartela nanorc"

#: src/nano.c:531
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <numër>"

#: src/nano.c:531
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<numër>"

#: src/nano.c:532
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Shfaq një shirit drejtues te kjo shtyllë"

#: src/nano.c:535
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ndreq problem ngatërrimi tastesh pjese numerike"

#: src/nano.c:538
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Mos shto rresht të ri automatikisht"

#: src/nano.c:542
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""

#: src/nano.c:546
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Mos shndërro kartela nga format DOS/Mac"

#: src/nano.c:548
msgid "Leading whitespace means new paragraph"
msgstr "Hapësirë e bardhë paraprijëse do të thotë paragraf i ri"

#: src/nano.c:553
msgid "Save & restore position of the cursor"
msgstr "Ruaje & rikthe pozicionin e kursorit"

#: src/nano.c:556
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"

#: src/nano.c:556
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"

#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
#: src/nano.c:559
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Shprehje e rregullt për t’i përputhur kllapat"

#: src/nano.c:562
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Kufizo hyrje te sistemi i kartelave"

#: src/nano.c:564
msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "Rreshtat tejet të gjatë shfaqi në shumë rreshta"

#: src/nano.c:565
msgid "-T <number>"
msgstr "-T <numër>"

#: src/nano.c:565
msgid "--tabsize=<number>"
msgstr "--tabsize=<numër>"

#: src/nano.c:566
msgid "Make a tab this number of columns wide"
msgstr "Bëje tabulacionin të gjerë sa ky numër shtyllash"

#: src/nano.c:568
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "Spastro shtyllën e gjendjes gjatë shtypjes pasuese të tasteve"

#: src/nano.c:572
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Pikas më me përpikëri kufij fjalësh"

#: src/nano.c:573
msgid "-X <string>"
msgstr "-X <varg>"

#: src/nano.c:573
msgid "--wordchars=<string>"
msgstr "--wordchars=<varg>"

#: src/nano.c:574
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Cilat shenja të tjera janë pjesë fjalësh"

#: src/nano.c:577
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <emër>"

#: src/nano.c:577
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<emër>"

#: src/nano.c:578
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Përkufizim sintakse për t’u përdorur për ngjyrim"

#: src/nano.c:581
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Lejoji tastet Bsp dhe Del të fshijnë një rajon të shënuar"

#: src/nano.c:582
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""

#: src/nano.c:585
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Kryej automatikisht “hard-wrap” për rreshta tejet të gjatë"

#: src/nano.c:587
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Shfaq pareshtur pozicionin e kursorit"

#: src/nano.c:589
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Ndreq problem ngatërrimi tastesh Backspace/Delete"

#: src/nano.c:591
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mbaje të zbrazët rreshtin nën shtyllën e titullit"

#: src/nano.c:594
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <kartelë>"

#: src/nano.c:594
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<kartelë>"

#: src/nano.c:595
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Për formësim të nano-s përdor vetëm këtë kartelë"

#: src/nano.c:598
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Shfaqe kursorin në shfletues kartelash & tekst ndihme"

#: src/nano.c:600
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Shfaq këtë tekst ndihme dhe dil"

#: src/nano.c:602
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Zhvendosi brendazi automatikisht rreshtat e rinj"

#: src/nano.c:603
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rrëshqit me një gjysmë ekrani, jo me një rresht"

#: src/nano.c:604
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Prije nga kursori deri te fundi i rreshtit"

#: src/nano.c:607
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Shfaq numra rreshta në krye të tekstit"

#: src/nano.c:610
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivizo përdorimin e miut"

#: src/nano.c:613
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Mos e lexo kartelën (vetëm shkruaje)"

#: src/nano.c:616
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <drj>"

#: src/nano.c:616
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<drj>"

#: src/nano.c:617
msgid "Set operating directory"
msgstr "Caktoni drejtori veprimesh"

#: src/nano.c:619
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ruaj tastet XON (^Q) dhe XOFF (^S)"

#: src/nano.c:621
msgid "Show a position+portion indicator"
msgstr "Shfaq një tregues pozicioni+pjese"

#: src/nano.c:624
msgid "-r <number>"
msgstr "-r <numër>"

#: src/nano.c:624
msgid "--fill=<number>"
msgstr "--fill=<numër>"

#: src/nano.c:625
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""

#: src/nano.c:629
msgid "-s <program>"
msgstr "-s <program>"

#: src/nano.c:629
msgid "--speller=<program>"
msgstr "--speller=<program>"

#: src/nano.c:630
msgid "Use this alternative spell checker"
msgstr "Përdor këtë kontrollor alternativ drejtshkrimi"

#: src/nano.c:632
msgid "Save changes on exit, don't prompt"
msgstr "Ruaji ndryshimet, kur dilet, mos pyet"

#: src/nano.c:634
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ruaje një kartelë, si parazgjedhje, në formatin Unix"

#: src/nano.c:636
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mënyra lexim (vetëm lexim)"

#: src/nano.c:638
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""

#: src/nano.c:640
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Mos i shfaq dy rreshtat e ndihmës"

#: src/nano.c:642
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Bëje Ctrl+Right të ndalet në funde fjalësh"

#: src/nano.c:645
msgid "List the names of available syntaxes"
msgstr "Paraqit emrat e sintaksave të përdorshme"

#: src/nano.c:648
msgid "Also try magic to determine syntax"
msgstr "Provo gjithashtu të përcaktosh sintaksën si me magji"

#: src/nano.c:651
msgid "Accept 'filename:linenumber' notation"
msgstr "Prano shënim të llojit “emërkartele:numërrreshti”"

#: src/nano.c:652
msgid "Show some states on the title bar"
msgstr "Shfaq ca statistika te shtyllë titujsh"

#: src/nano.c:653
msgid "Show a feedback bar at the bottom"
msgstr "Shfaq një shtyllë përshtypjesh poshtë"

#: src/nano.c:654
msgid "Hide all bars, use whole terminal"
msgstr "Fshihni krejt shtyllat, përdorni krejt terminalin"

#: src/nano.c:655
msgid "Scroll only the current line sideways"
msgstr ""

#: src/nano.c:657
msgid "Use better-known key bindings"
msgstr "Përdor përshoqërime tastesh të njohur më mirë"

#: src/nano.c:667
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"

#. TRANSLATORS: The %s is the year of the latest release.
#: src/nano.c:671
#, c-format
msgid " (C) %s the Free Software Foundation and various contributors\n"
msgstr " (C) %s Free Software Foundation dhe kontribues të ndryshëm\n"

#: src/nano.c:673
#, c-format
msgid " Compiled options:"
msgstr " Mundësi të përpiluara:"

#: src/nano.c:808
#, c-format
msgid "Available syntaxes:\n"
msgstr "Sintaksa të përdorshme:\n"

#: src/nano.c:855
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "S’u rilidh dot stdin me tastierën\n"

#: src/nano.c:873
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Po lexohen prej tastiere; shtypni ^D ose ^D^D që të përfundohet.\n"

#: src/nano.c:883
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "S’u arrit të hapej stdin: %s"

#: src/nano.c:965
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "U mor SIGHUP ose SIGTERM\n"

#: src/nano.c:972
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed!  Code: %d.  Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Na ndjeni! Nano u vithis!  Kod: %d.  Ju lutemi, njoftoni një të metë.\n"

#: src/nano.c:988
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Përdorni “fg” për t’u rikthyer te nano\n"

#: src/nano.c:1131
msgid "Current syntax determines Tab"
msgstr "Tabulacioni përcaktohet nga sintaksa e tanishme"

#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
#: src/nano.c:1302
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sekuencë e panjohur"

#: src/nano.c:1305 src/rcfile.c:826
#, c-format
msgid "Unknown function: %s"
msgstr "Funksion i panjohur: %s"

#: src/nano.c:1307
msgid "Missing }"
msgstr "Mungon }"

#. TRANSLATORS: This refers to an unbound function key.
#: src/nano.c:1312
#, c-format
msgid "Unbound key: F%i"
msgstr "Tast pa përshoqërim: F%i"

#: src/nano.c:1315
msgid "Unbound key"
msgstr "Hiq përshoqërim tasti"

#: src/nano.c:1319
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tast që s’i hiqet dot përshoqërimi: M-^%c"

#: src/nano.c:1324 src/nano.c:1327 src/nano.c:1331 src/nano.c:1334
#, c-format
msgid "Unbound key: %s%c"
msgstr "Hiq përshoqërim tasti: %s%c"

#: src/nano.c:1329
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tast që s’i hiqet dot përshoqërimi: ^["

#: src/nano.c:1469
msgid "Flawed paste"
msgstr "Ngjitje me gabime"

#: src/nano.c:1937 src/rcfile.c:1685
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Shtylla “%s” për udhëzues është e pavlefshme"

#: src/nano.c:1983 src/rcfile.c:1690
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Madhësia “%s” e kërkuar për tabulacion është e pavlefshme"

#: src/nano.c:2087 src/rcfile.c:1635
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Madhësia “%s” e kërkuar për mbushje është e pavlefshme"

#: src/nano.c:2162
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Për një listë mundësish të gatshme, shtypni '%s -h'.\n"

#: src/nano.c:2364
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Kllapa të gabuara për shprehje të rregullt “%s”: %s\n"

#: src/nano.c:2532
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modifikues i pavlefshëm kërkimi “%c”"

#: src/nano.c:2543
msgid "Empty search string"
msgstr "Varg i zbrazët kërkimi"

#: src/nano.c:2552 src/search.c:809
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numër i pavlefshëm rreshti ose shtylle"

#: src/nano.c:2588
msgid "Invalid number\n"
msgstr "Numër i pavlefshëm\n"

#: src/nano.c:2634
msgid "Standard input is not a terminal\n"
msgstr "Input-i standard s’është terminal\n"

#: src/nano.c:2653
msgid "Can open just one file\n"
msgstr "Mund të hapet vetëm një kartelë\n"

#: src/nano.c:2671
msgid "Welcome to nano.  For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Mirë se vini te nano.  Për ndihmë elementare, shtypni Ctrl+G."

#: src/nano.c:2718
msgid "Byte Order Mark"
msgstr ""

#: src/prompt.c:671
msgid "Nn"
msgstr "Jj"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: src/prompt.c:672 ../tuxpaint.c:10936 ../tuxpaint.c:10939 ../tuxpaint.c:10940
#, fuzzy
msgid "Aa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"Kk\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#\n"
"Aa"

#: src/rcfile.c:192
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Gabime te “%s”"

#: src/rcfile.c:196
msgid "Problems with history file"
msgstr "Probleme me kartelë historiku"

#: src/rcfile.c:200
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Gabim te %s në rreshtin %zu: "

#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumenti \"%s\" përmban një \" të papërfunduar"

#: src/rcfile.c:594 src/rcfile.c:605
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Vargjet e shprehjeve të rregullta duhet të fillojnë dhe përfundojnë me një "
"shenjë \""

#: src/rcfile.c:610
msgid "Empty regex string"
msgstr "Varg i zbrazët shprehjeje të rregullt"

#: src/rcfile.c:635 src/search.c:45
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Shprehje e rregullt e keqformuar “%s”: %s"

#: src/rcfile.c:655
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mungon emër sintakse"

#: src/rcfile.c:663
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Thonjëza të paçiftuara te emër sintakse"

#: src/rcfile.c:675
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Elementi “none” i sintaksës është i rezervuar"

#: src/rcfile.c:706
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaksa “default” nuk pranon zgjatime"

#: src/rcfile.c:724
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa “%s” s’ka urdhra ngjyrash"

#: src/rcfile.c:757
msgid "Missing key name"
msgstr "Mungon emër tasti"

#: src/rcfile.c:774 src/rcfile.c:781
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Emri %s i tastit është i pavlefshëm"

#: src/rcfile.c:790
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Që të përshoqërohet një tast, duhet dhënë një funksion"

#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:801
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Duhet dhënë një menu (ose “all”) me të cilën të përshoqërohet/ose hiqet "
"përshoqërimi i një tasti"

#: src/rcfile.c:808
#, c-format
msgid "Unknown menu: %s"
msgstr "Menu e panjohur: %s"

#: src/rcfile.c:865
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksioni “%s” s’ekziston në menu “%s”"

#: src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Kombinimi i tasteve %s s’mund të ripërshoqërohet"

#: src/rcfile.c:967 src/rcfile.c:1538
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "S’u kuptua urdhri “%s”"

#: src/rcfile.c:994
msgid "Path is too long"
msgstr "Shtegu është shumë i gjatë"

#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gabim në zgjerimin e %s: %s"

#: src/rcfile.c:1078 src/rcfile.c:1089
#, c-format
msgid "Color '%s' takes no prefix"
msgstr "Ngjyra “%s” s’merr parashtesë"

#: src/rcfile.c:1097
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Ngjyrë “%s” që s’u kuptua"

#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1124
msgid "An attribute requires a subsequent comma"
msgstr "Një atribut lyp një presje në vazhdim"

#: src/rcfile.c:1168
msgid "Missing color name"
msgstr "Mungon emër ngjyre"

#: src/rcfile.c:1179 src/rcfile.c:1279
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mungon varg shprehje e rregullt pas urdhrit '%s'"

#: src/rcfile.c:1205
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” lyp doemos një “end=” korrespondues"

#: src/rcfile.c:1268 src/rcfile.c:1518
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Një urdhër '%s' lyp një urdhër 'syntax' paraprijës"

#: src/rcfile.c:1274
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaksa “default” nuk pranon shprehje të rregullta '%s'"

#: src/rcfile.c:1321
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mungon argument pas “%s”"

#: src/rcfile.c:1331
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentit të “%s” i mungon një ” mbyllëse"

#: src/rcfile.c:1381
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'.  Exiting.\n"
msgstr ""
"S’ka tast të përshoqëruar me funksionin '%s' te menuja '%s'.  Po dilet.\n"

#: src/rcfile.c:1383
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Në u dashtë, përdoreni nano-n me mundësinë -I, për të përimtuar rregullimet "
"tuaja për nanorc.\n"

#: src/rcfile.c:1450
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "S’u gjet dot sintaksë “%s” për t’u zgjeruar"

#: src/rcfile.c:1507
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Urdhër “%s” jo i lejuar te kartela e përfshirë"

#: src/rcfile.c:1550
msgid "Missing option"
msgstr "Mungon mundësi"

#: src/rcfile.c:1579
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "S’mund të hiqet ujdisja për “%s”"

#: src/rcfile.c:1584
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Mundësia “%s” lyp argument"

#: src/rcfile.c:1596
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumenti s’është varg multibajtësh i vlefshëm"

#: src/rcfile.c:1643 src/rcfile.c:1661 src/rcfile.c:1666
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Lypsen shenja jo të zbrazëta"

#: src/rcfile.c:1645
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Lypset numër çift shenjash"

#: src/rcfile.c:1650
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Lypsen dy shenja shtylle njëshe"

#: src/rcfile.c:1741
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "rcfile i treguar s’ekziston\n"

#: src/rcfile.c:1760
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "S’gjej dot drejtorinë time shtëpi!  Ëëë ëëë!"

#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Siç Është Shkruar]"

#: src/search.c:103
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Shprehje e rregullt]"

#: src/search.c:107
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (për zëvendësim) në përzgjedhje"

#: src/search.c:109
msgid " (to replace)"
msgstr " (për zëvendësim)"

#: src/search.c:414
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "“%.*s%s” s’u gjet"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:606
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Të zëvendësohet kjo instancë?"

#: src/search.c:747
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "Zëvendëso %zd hasje"
msgstr[1] "Zëvendëso %zd hasje"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:786
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Jepni numër rreshti, numër shtylle"

#: src/search.c:964
msgid "Not a bracket"
msgstr "S’është kllapë"

#: src/search.c:1007
msgid "No matching bracket"
msgstr "S’ka kllapë me përputhje"

#: src/search.c:1026
msgid "Placed anchor"
msgstr "U vu spirancë"

#: src/search.c:1028
msgid "Removed anchor"
msgstr "U hoq spirancë"

#: src/search.c:1047
msgid "Jumped to anchor"
msgstr "U kalua te spirancë"

#: src/search.c:1049
msgid "This is the only anchor"
msgstr "Kjo është vetëm një spirancë"

#: src/search.c:1051
msgid "There are no anchors"
msgstr "S’ka spiranca"

#: src/text.c:47
msgid "Mark Set"
msgstr "Vëri Shenjë Si e Ujdisur"

#: src/text.c:50
msgid "Mark Unset"
msgstr "Vëri Shenjë Si e Paujdisur"

#: src/text.c:380
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Në këtë lloj kartele s’mbulohet komentimi"

#: src/text.c:390
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "S’mund të shtohet shenjë komenti pas fundit të kartelës"

#. #-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone.  They are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:522 src/text.c:582 src/text.c:707 src/text.c:767 activity.py:72
msgid "addition"
msgstr "shtim"

#: src/text.c:530 src/text.c:719
msgid "line break"
msgstr "ndërprerje rreshti"

#: src/text.c:547 src/text.c:729
msgid "deletion"
msgstr "fshirje"

#: src/text.c:557 src/text.c:735
msgid "line join"
msgstr "bashkim rreshtash"

#: src/text.c:574 src/text.c:751
msgid "replacement"
msgstr "zëvendësim"

#: src/text.c:592 src/text.c:771
msgid "erasure"
msgstr "fshirje"

#: src/text.c:609 src/text.c:784
msgid "insertion"
msgstr "futje"

#: src/text.c:638 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "shmangie brendazi"

#: src/text.c:642 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "heqje shmangieje brendazi"

#: src/text.c:651 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "heqje shenje komentit"

#: src/text.c:659
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "U zhbë %s"

#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "U ribë %s"

#: src/text.c:2005
msgid "Justified selection"
msgstr "Përzgjedhje e përligjur"

#: src/text.c:2009
msgid "Justified file"
msgstr "Kartelë e përligjur"

#: src/text.c:2011
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraf i përligjur"

#: src/text.c:2145
msgid "Invoking formatter..."
msgstr "Po thirret formatues…"

#: src/text.c:2182 src/text.c:2762
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Gabim në thirrjen e “%s”"

#: src/text.c:2186
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programi “%s” u ankua"

#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
#: src/text.c:2219
msgid "spelling correction"
msgstr "ndreqje drejtshkrimore"

#: src/text.c:2219
msgid "formatting"
msgstr "formatim"

#: src/text.c:2237 src/text.c:2533
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Përfundoi kontrolli i drejtshkrimit"

#: src/text.c:2239
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Buffer-i është përpunuar"

#: src/text.c:2283
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Fjalë që s’gjendet: %s"

#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/text.c:2302
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Përpunoni një zëvendësim"

#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
#: src/text.c:2315
msgid "Next word..."
msgstr "Fjala pasuese…"

#: src/text.c:2368
msgid "Invoking spell checker..."
msgstr "Po thirret kontrollor drejtshkrimi…"

#: src/text.c:2453 src/text.c:2673
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "S’u mor dot madhësi buffer-i kanali"

#: src/text.c:2527
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gabim në thirrjen e “uniq”"

#: src/text.c:2529
msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr "Gabim në thirrjen e “sort”"

#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gabim në thirrjen e “spell”"

#: src/text.c:2608
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Për këtë lloj kartele s’është përcaktuar linter"

#: src/text.c:2618
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Të ruhet buffer-i i ndryshuar, para përdorimit të linter-it?"

#: src/text.c:2635
msgid "Invoking linter..."
msgstr "Po thirret linter…"

#: src/text.c:2774
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "U morën 0 rreshta të përtypshëm nga urdhri: %s"

#: src/text.c:2813
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ky mesazh është për kartelën e pahapur %s, të hapet në një buffer të ri?"

#: src/text.c:2852
msgid "No messages for this file"
msgstr "S’ka mesazhe për këtë kartelë"

#: src/text.c:2902
msgid "At first message"
msgstr "Te mesazhi i parë"

#: src/text.c:2912
msgid "At last message"
msgstr "Te mesazhi i fundit"

#: src/text.c:2957
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Për këtë lloj kartele s’është përcaktuar formatues"

#: src/text.c:3031
#, c-format
msgid "%s%zd %s,  %zu %s,  %zu %s"
msgstr "%s%zd %s,  %zu %s,  %zu %s"

#: src/text.c:3032
msgid "In Selection:  "
msgstr "Te Përzgjedhje:  "

#: src/text.c:3034 plugins/spell/spell-checker.ui:66
#, fuzzy
msgid "word"
msgid_plural "words"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"fjalë\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_sq.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalë"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  nano_9.0-1_sq.po (GNU nano 9.0-pre2)  #-#-#-#-#\n"
"fjalë"

#: src/text.c:3035
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "shenjë"
msgstr[1] "shenja"

#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
#: src/text.c:3053
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Futje Verbatim"

#. TRANSLATORS: An invalid verbatim Unicode code was typed.
#: src/text.c:3077
msgid "Invalid code"
msgstr "Kod i pavlefshëm"

#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
#: src/text.c:3163
msgid "No word fragment"
msgstr "S’ka fragment fjale"

#: src/text.c:3267
msgid "No further matches"
msgstr "Pa përputhje të mëtejshme"

#: src/utils.c:288 src/utils.c:299
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano-s i është mbaruar kujtesa!\n"

#: src/winio.c:98
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Regjistrim i një makroje…"

#: src/winio.c:108
msgid "Stopped recording"
msgstr "U ndal regjistrimi"

#: src/winio.c:128
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "S’mund të xhirohet makro teksa regjistrohet"

#: src/winio.c:134
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makroja është e zbrazët"

#: src/winio.c:149
msgid "Too much input at once\n"
msgstr "U dhanë shumë gjëra njëherësh\n"

#: src/winio.c:262
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Shumë gabime nga stdin\n"

#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1424
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unikod: %s"

#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
#: src/winio.c:2040
msgid "Linting --"
msgstr ""

#: src/winio.c:2046
msgid "DIR:"
msgstr "DRJ:"

#: src/winio.c:2181
msgid "(nameless)"
msgstr "(pa emër)"

#: src/winio.c:2213
#, c-format
msgid " (%zu line)"
msgid_plural " (%zu lines)"
msgstr[0] " (%zu rresht)"
msgstr[1] " (%zu rreshta)"

#: src/winio.c:2215
#, c-format
msgid " (%zu line, %s)"
msgid_plural " (%zu lines, %s)"
msgstr[0] " (%zu rresht, %s)"
msgstr[1] " (%zu rreshta, %s)"

#: src/winio.c:3541
#, c-format
msgid "line %*zd/%zd (%2d%%), col %2zu/%2zu (%3d%%), char %*zu/%zu (%2d%%)"
msgstr ""
"rreshti %*zd/%zd (%2d%%), shtylla %2zu/%2zu (%3d%%), shenjë %*zu/%zu (%2d%%)"

#: src/winio.c:3695
msgid "The nano text editor"
msgstr "Përpunuesi nano i teksteve"

#: src/winio.c:3698
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Falënderime të veçanta për:"

#: src/winio.c:3699
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"

#: src/winio.c:3700
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "mjaft përkthyesit dhe TP-në"

#: src/winio.c:3701
msgid "For ncurses:"
msgstr "Për ncurses:"

#: src/winio.c:3702
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dhe këdo tjetër që e kemi harruar…"

#: src/winio.c:3703
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Faleminderit që përdorni nano-n!"

#: lib/getopt.c:283
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: mundësia '%s%s' është e dykuptimtë\n"

#: lib/getopt.c:289
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: mundësia '%s%s' është e dykuptimtë; mundësi:"

#: lib/getopt.c:323
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: mundësi e papranuar '%s%s'\n"

#: lib/getopt.c:349
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: mundësia '%s%s' nuk lejon argument\n"

#: lib/getopt.c:364
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: mundësia '%s%s' lyp argument\n"

#: lib/getopt.c:624
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: mundësi e pavlefshme -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: mundësia lyp argument -- '%c'\n"

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Emër i pavlefshëm klase shenjash"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Pjerrake së prapthi në fund"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Kllapë [, [^, [:, [., ose [= e pambyllur"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Kllapë ( ose \\( e pambyllur"

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Kllapë \\{ e pambyllur"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Lëndë e pavlefshme e \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr "Përfundim i pavlefshëm intervali"

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mbarim kujtese"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Shprehje e rregullt paraprijëse e pavlefshme"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fund i parakohshëm shprehjeje të rregullt"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Shprehje e rregullt shumë e madhe"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Kllapë ) ose \\) e pahapur"

#: lib/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr "S’ka shprehje të rregullt të mëparshme"

#. type
#. ui requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:303
msgid "Nautilus Integration"
msgstr "Integrim i Nautilusit"

#. name
#. version
#. summary
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:305
#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:306
msgid "Provides integration with Nautilus"
msgstr "Pajis integrim me Nautilus"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:56
msgid "Default folder to use"
msgstr "Kartela e parazgjedhur për tu përdorur"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:126
msgid "You don't insert the package name"
msgstr "Nuk shkruan emrin e paketit"

#: ../src/nautilus-sendto-command.c:426
msgid "Nautilus Sendto"
msgstr "Nautilus Dërgo Tek"

#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:1 ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
msgid ""
".zip\n"
".tar.gz\n"
".tar.bz2"
msgstr ""
".zip\n"
".tar.gz\n"
".tar.bz2"

#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:5 ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
msgid "Send as:"
msgstr "Dërgo si:"

#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:6 ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
msgid "Send packed in"
msgstr "Dërgo të paketuar"

#: ../src/nautilus-sendto-force.glade.h:7 ../src/nautilus-sendto.glade.h:8
msgid "Send to:"
msgstr "Dërgo tek:"

#: ../src/plugins/bluetooth.c:255
msgid "Bluetooth (OBEX)"
msgstr "Bluetooth (OBEX)"

#: ../src/plugins/gaim.c:219
msgid "Instant Message (Gaim)"
msgstr "Mesazh Çasti (Gaim)"

#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Damarë të bardhë"

#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
"Një listë përshkrimesh poshtë një ikone në paraqitjen me ikona dhe në "
"desktop. Numri përshkrimeve të shfaquar varet në të vërtetë nga shkalla e "
"zmadhimit. Vlera të mundëshme janë:\"size\", \"type\", \"date_modified\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" dhe \"mime_type\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteri i kërkimit në shtyllën kërkimit"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriterët kujt duhet t'i korrespondojnë file e kërkuar në shtyllën e "
"kërkimit. Nëse caktuar në \"search_by_text\" atëhere Nautilus do të kërkojë "
"file vetëm për emër. Nëse vendosur në \"search_by_text_and_properties\", "
"atëhere Nautilus do të kërkojë file për emër dhe pronësi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema aktuale e Nautilus (nuk përdoret më)"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Aktivizon sjelljen e zakonshme të Nautilus, në të cilën të gjitha dritaret "
"janë dritare shfletimi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Emri i file për sfondin e paracaktuar të kartelave. Përdoret vetëm nëse "
"background_set është TRUE."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Kartelat më të mëdha se kaq do të ndërpriten pak a shumë në këtë madhësi. "
"Qëllimi i kësaj vlere është shmangia e konsumimit pa dashje të heap (duke "
"shkaktuar kështu vrasjen e Nautilus) kur kemi të bëjmë me kartela tepër të "
"mëdha. Vlera negative tregon mungesën e limiteve. Limiti është i përafërt, "
"pasi kartelat lexohen në blloqe (chunk-wise)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"Nëse caktuar në \"after_current_tab\", atëhere skedat e reja shtohen mbas "
"skedës aktuale. Nëse caktuar në \"end\", atëhere skedat e reja rreshtohen në "
"fund të listës së skedave."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, në panelin anësor \"Degëzimi\" të Nautilus "
"shfaqen vetëm kartelat. Në rast të kundërt shfaqen si kartelat ashtu dhe "
"file."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, dritaret e shfletimit të Nautilus paraqisin një "
"fushë shkrimi teksti për panelin e instrumentëve të pozicionit, në vend të "
"pathbar."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, është i mundur ndryshimi dhe shfaqja e të "
"drejtave të file në një menyrë më të ngjashme me atë të UNIX, duke patur "
"hyrje në opsione më ezoterike."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, kartelat do të rreshtohen gjithmonë përpara file "
"në paraqitjen me ikona dhe në atë në formë liste."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, do të kërkohet konfermimi sa herë që kërkohet të "
"eleminohen file apo zbrazja e koshit."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Nautilus do të montojë automatikisht "
"dispozitivët e heqshëm dhe hard disqet e dukshëm nga përdoruesi në nisje dhe "
"në futjen e dispozitivit."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Nautilus do të hapë automatikisht një "
"kartelë kur dispozitivët montohen në menyrë automatike. Kjo aplikohet vetëm "
"për ata dispozitivë për të cilët është zbuluar një lloj i panjohur x-content/"
"*; për dispozitivët për të cilët zbulohet një lloj i njohur x-content, do të "
"kryhet aksioni i konfiguruar nga përdoruesi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Nautilus do të vizatojë ikonat në "
"hapësirën e punës."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, aktivizohet mundësia e fshirjes së një file "
"menjëherë dhe \"në vend\", në vend të lëvizjes në kosh. Ky funksion mund të "
"rezultojë i rrezikshëm, prandaj duhet përdorur me kujdes."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere Nautilus nuk do të kërkojë konfermim, e "
"as do të ekzekutohen/nisen automatikisht programet kur futet një dispozitiv."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Nautilus do të përdorë kartelën home të përdoruesit si "
"desktop. Nëse jo, atëhere do të përdorë ~/Desktop si desktop."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Nëse zgjidhet, atëhere të gjitha dritaret e Nautilus do të jenë shfletues. "
"Kjo është sjellja e Nautilus për versionet para versionit 2.6, dhe shumë "
"përdorues e preferojnë akoma këtë menyrë funksionimi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, files e backup si p.sh. ata të krijuar nga Emacs do të jenë "
"të dukshëm. Aktualisht, vetëm files që përfundojnë me tilde (~) konsiderohen "
"files të backup."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, files e padukshëm do të jenë të dukshëm në administruesin e "
"file. File e padukshëm janë file me një pikë përpara ose që gjenden tek "
"kartela e file të .padukshëm."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
"each in a separate tab."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, atëhere është e mundur hapja e paraqitjeve "
"shumëfishe në një dritare të vetme shfletimi, çdo paraqitje në një skedë të "
"veçantë."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje "
"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga "
"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË, në dritaret e reja përdoret në menyrë të "
"paracaktuar vendosja manuale."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Numri maksimum i files të trajtueshëm në një kartelë"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Emri i temës së përdorur për Nautilus. Është një opsion që nuk përdoret më "
"për Nautilus 2.2 e sipër. Duhet përdorur tema e ikonave."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Vizatimi i hapësirës së punës kontrollohet nga Nautilus"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Përdor kartelën home të përdoruesit në Nautilus si hapësirë pune"

#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e parë të një file audio kur kursori "
"i miut kalon sipër ikonës së file. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere "
"gjithmonë do të riprodhohen tingujt, edhe në rastet kur file ndodhet në një "
"server remot. Nëse zgjidhet \"local_only\", atëhere do të riprodhohen vetëm "
"file e sistemit lokal. Nëse zgjidhet \"never\", asnjëherë nuk do të ketë "
"pamje të parë të files audio."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e parë të përmbajtjes së files me "
"tekst tek ikona e file. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere pamja e parë "
"shfaqet gjithmonë, edhe për kartelat në server remotë. Nëse zgjidhet "
"\"local_only\", do të paraqiten vetëm pamjet e para për file e sistemit "
"lokal. Nëse vendoset tek \"never\" atëhere në asnjë rast nuk është e mundur "
"paraqitja e pamjes së parë të përmbajtjes."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e një figure si miniaturë. Nëse "
"vendoset tek \"always\", atëhere do të gjenerohet miniatura, edhe për "
"kartelat në server remotë. Nëse vendoset tek \"local_only\", atëhere do të "
"shfaqen miniaturat vetëm për file e sistemit lokal. Nëse vendoset tek "
"\"never\" atëhere asnjëherë nuk do të kemi miniatura të figurave, thjesht do "
"të përdoret një ikonë e përgjithshme."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Kompensimi i shpejtësisë për paraqitjen e numrit të objekteve në një "
"kartelë. Nëse vendoset tek \"always\", atëhere do të shfaqet numri i "
"përgjithshëm i elementëve, edhe për kartelat në server remotë. Nëse vendoset "
"tek \"local_only\", atëhere numurimi kryhet vetëm mbi file e sistemit lokal. "
"Nëse vendoset tek \"never\" atëhere numurimi i objekteve nuk do të kryhet "
"asnjëherë."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Renditja e vendosjes e paracaktuar për objektet në paraqitjen me ikona. "
"Vlerat e lejuara janë: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", "
"\"emblems\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Renditja e vendosjes e paracaktuar për objektet në paraqitjen me ikona. "
"Vlerat e lejuara janë: \"name\", \"size\", \"type\" dhe "
"\"modification_date\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Përdor vendosjen manuale tek dritaret e reja"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr ""
"Paraqitja e përcaktuar këtu përdoret gjatë vizitës së kartelave, po të mos "
"jetë zgjedhur një paraqitje tjetër për një kartelë të veçantë. Vlerat e "
"lejuara janë \"list_view\", \"icon_view\" dhe \"compact_view\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr ""
"Tregon nëse duhen aktivizuar skedat në dritaret e shfletimit të Nautilus"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Nuk është e mundur lëvizja e volumit «%s» në kosh."

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
"Nëse dëshirohet nxjerrja jashtë e volumit, përdor zërin «Nxirr jashtë» tek "
"menù e shpalosëshme e volumit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"Nëse dëshirohet zmontimi i volumit, përdor zërin «Zmonto volumin» tek menù e "
"shpalosëshme e volumit."

#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
msgid "%'d file left to delete — %T left"
msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
msgstr[0] "%'d file akoma për tu eleminuar - mbeten %T"
msgstr[1] "%'d file akoma për tu eleminuar - mbeten %T"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr ""
"Një kartelë me emrin «%B» ekziston rregullisht. Bashkon me kartelën buruese?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being copied."
msgstr ""
"Kartela buruese ekziston rregullisht në «%B». Gjatë bashkimit do të kërkohet "
"konfermimi para se të zëvendësohet çdo file në kartelë që hyn në konflikt me "
"ata që janë për tu kopjuar."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Një kartelë me emrin «%B» ekziston rregullisht.  Dëshiron ta zëvendësosh?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr ""
"Kartela ekziston rregullisht në «%F». Duke e zëvendësuar do të fshihen të "
"gjithë file në kartelë."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Një file me emrin «%B» ekziston rregullisht.  Dëshiron ta zëvendësosh?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
"File ekziston rregullisht në «%F». Zëvendësimi do të mbishkruajë përmbajtjen "
"e tij."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being moved."
msgstr ""
"Kartela buruese ekziston rregullisht në «%B». Gjatë bashkimit do të kërkohet "
"konfermimi para se të zëvendësohet çdo file në kartelë që hyn në konflikt me "
"ata që janë për tu lëvizur."

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "_Gjithmonë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "Vetëm file _lokalë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "As_njëherë"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 K"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 K"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Klik i _vetëm për të aktivizuar elementët"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Klik i _dyfishtë për të aktivizuar elementët"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_kzekuto file kur klikohen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Shfaq _file kur klikohen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Kërko file vetëm sipas emrit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Kërko file sipas emrit dhe karakteristikave"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:905
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Kalon tek vendosja manuale?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235
msgid "There is no application installed for this file type"
msgstr "Nuk rezulton i instaluar asnjë aplikativ për këtë lloj file"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Hap %s dhe file të tjerë të llojit «%s» me:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
msgid ""
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Asnjë aplikativ tjetër në dispozicion për të shfaqur këtë file. Nëse ky file "
"kopjohet në kompjuterin tuaj, do të jetë e mundur hapja e tij."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
msgid ""
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Asnjë veprim tjetër në dispozicion për të shfaqur këtë file. Nëse ky file "
"kopjohet në kompjuterin tuaj, do të jetë e mundur hapja e tij."

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Anullo ndryshimin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Anullo ndryshimin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Përsërit ndryshimin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Përsërit ndryshimin"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrika për shell dhe file manager Nautilus"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Fabrika e Nautilus"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus instance"
msgstr "Instanca e Nautilus"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Fabrika e metafile për Nautilus"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
msgstr ""
"Operacione të Nautilus që mund të kryhen nga thirrje të mëvonshme nga "
"rreshti i komandës"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Prodhon objekte metafile për hyrje tek metadata-t e Nautilus"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Kartela «%s» përmban më shumë file nga sa Nautilus mund të trajtojë."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Disa nga file nuk shfaqen."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Të gjithë files e ekzekutueshëm që gjenden në këtë kartelë do të jenë të "
"dukshëm tek menu «Script». Duke zgjedhur një script nga kjo menu do të "
"ekzekutohet ai script.\n"
"\n"
"Kur të ekzekutohen nga një kartelë lokale, script-eve do t'u kalohet emri i "
"file të zgjedhur. Po të ekzekutohen nga një kartelë në distancë (p.sh. një "
"kartelë web apo ftp), script-eve nuk do t'u kalohet asnjë parametër.\n"
"\n"
"Sidoqoftë, të ndryshueshmet ambientale në vazhdim të vendosura nga Nautilus, "
"mund të përdoren nga scriptet:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: pozicione të kufizuara nga një rresht i "
"ri për file e zgjedhur (vetëm nëse në lokale)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI të kufizuara nga një rresht i ri për file "
"e zgjedhur\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI për pozicionin aktual\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Hap me një _aplikativ tjetër..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 src/xfdesktop-volume-icon.c:808
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Monto volumin\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Montoje Vëllimin"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 src/xfdesktop-volume-icon.c:801
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Zmonto volumin\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Çmontoje Vëllimin"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 src/xfdesktop-volume-icon.c:792
#, fuzzy
msgid "_Eject Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nxirr _jashtë volumin\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Nxirre Vëllimin"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "Ndrys_ho madhësinë e ikonës..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Mundëson ridimensionimin e ikonës së zgjedhur"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Rre_shto sipas emrit"

#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
#. *
#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
#, c-format
msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d element, me madhësi %s"
msgstr[1] "%'d elementë, gjithsej %s"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Rezervat e rrjetit"

#: ../src/nautilus-application.c:325
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nuk mund të krijojë kartelën e duhur «%s»."

#: ../src/nautilus-application.c:327
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"Përpara se të ekzekutohet Nautilus, krijoni kartelën në vazhdim, ose "
"përcaktoni të drejtat në menyrë që ta krijojë Nautilus."

#: ../src/nautilus-application.c:330
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nuk mund të krijojë kartelat e duhura në vijim: %s."

#: ../src/nautilus-application.c:332
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Përpara se të ekzekutohet Nautilus, krijoni këto kartela, ose përcaktoni të "
"drejtat në menyrë që t'i krijojë Nautilus."

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: ../src/nautilus-application.c:599
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani. Për të zgjidhur problemin, "
"mund të ndihmojë ekzekutimi i komandës «bonobo-slay» nga konsola. Në rast të "
"kundërt, provo të rinisni kompjuterin apo instaloni përsëri Nautilus."

#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:605
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we do not know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani. Për të zgjidhur problemin, "
"mund të ndihmojë ekzekutimi i komandës «bonobo-slay» nga konsola. Në rast të "
"kundërt, provo të rinisni kompjuterin apo instaloni përsëri Nautilus.\n"
"\n"
"Bonobo nuk arrin të gjejë file «Nautilus_shell.server». Një nga shkaqet e "
"mundshëm mund të jetë mungesa e të ndryshueshmes së ambientit "
"«LD_LIBRARY_PATH» e directory që përmban librerinë bonobo-activation. Një "
"arsye tjetër mund të jetë një instalim jo korrekt me një «Nautilus_shell."
"server» mungues.\n"
"\n"
"Duke ekzekutuar «bonobo-slay» të gjithë proçeset bij të Bonobo Activation "
"dhe GConf, që mund tu nevoiten aplikativëve të tjerë, do të përfundohen.\n"
"\n"
"Ndonjëherë përfundimi i proçeseve «bonobo-activation-server» dhe «gconfd» "
"zgjidh problemin, por nuk njihet arsyea.\n"
"\n"
"Ky gabim shfaqet edhe kur është instaluar një version me difekt i bonobo-"
"activation."

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: ../src/nautilus-application.c:635 ../src/nautilus-application.c:653
#: ../src/nautilus-application.c:660
msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani, për shkak të një gabimi të "
"papritur."

#: ../src/nautilus-application.c:636
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani, për shkak të një gabimi të "
"papritur nga Bonobo gjatë përpjekjes për të regjistruar serverin për "
"shfaqjen e file manager."

#: ../src/nautilus-application.c:654
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani, për shkak të një gabimi të "
"papritur gjatë përpjekjes për të gjetur fabrikën. Për të zgjidhur problemin "
"mund të ndihmojë përfundimi i proçesit «bonobo-activation-server» dhe "
"rinisja e Nautilus."

#: ../src/nautilus-application.c:661
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nuk është i mundur përdorimi i Nautilus tani, për shkak të një gabimi të "
"papritur gjatë përpjekjes për të gjetur objektin shell. Për të zgjidhur "
"problemin mund të ndihmojë përfundimi i proçesit «bonobo-activation-server» "
"dhe rinisja e Nautilus."

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Libërshënues</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Pozicioni</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Emri</b>"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:75
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "E pamundur shfaqja e pozicionit «%s»"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:172
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "E_mri i libërshënuesit:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid ""
"100 KB\n"
"500 KB\n"
"1 MB\n"
"3 MB\n"
"5 MB\n"
"10 MB\n"
"100 MB\n"
"1 GB"
msgstr ""
"100 KB\n"
"500 KB\n"
"1 MB\n"
"3 MB\n"
"5 MB\n"
"10 MB\n"
"100 MB\n"
"1 GB"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"33%\n"
"50%\n"
"66%\n"
"100%\n"
"150%\n"
"200%\n"
"400%"
msgstr ""
"33%\n"
"50%\n"
"66%\n"
"100%\n"
"150%\n"
"200%\n"
"400%"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Preferimet shfaqja kompakte</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Preferimet e shfaqjes me ikona</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Preferimet e shfaqjes në formë liste</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Preferimet e paraqitjes në formë peme</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid ""
"Always\n"
"Local Files Only\n"
"Never"
msgstr ""
"Gjithmonë\n"
"Vetëm file lokalë\n"
"Asnjëherë"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Hap gjithmonë në dritare _shfletimi"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"By Name\n"
"By Size\n"
"By Type\n"
"By Modification Date\n"
"By Emblems"
msgstr ""
"Sipas emrit\n"
"Sipas madhësisë\n"
"Sipas llojit\n"
"Sipas datës së ndryshimit\n"
"Sipas simbolit"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid ""
"Icon View\n"
"List View\n"
"Compact View"
msgstr ""
"Paraqitje me ikona\n"
"Paraqitje si listë\n"
"Paraqitje kompakte"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Shfaq file e fshehur dhe të _backup"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Gjerësia:</b> %d pixel\n"
msgstr[1] "<b>Gjerësia:</b> %d pixel\n"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Lartësia:</b> %d pixel\n"
msgstr[1] "<b>Lartësia:</b> %d pixel\n"

#: ../src/nautilus-main.c:399
msgid "open a browser window."
msgstr "hap një dritare shfletimi."

#: ../src/nautilus-main.c:401
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Mbyll Nautilus."

#: ../src/nautilus-main.c:403
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Rinis Nautilus."

#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
#: ../src/nautilus-main.c:407
msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
"window\"."
msgstr ""
"Ngarkon një seancë të ruajtur nga file i specifikuar. Kërkon \"--no-default-"
"window\"."

#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:519 ../src/nautilus-main.c:528
#: ../src/nautilus-main.c:533
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nuk mund të përdoret me URI.\n"

#: ../src/nautilus-main.c:524
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nuk mund të përdoret me opsione të tjerë.\n"

#: ../src/nautilus-main.c:538
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nuk mund të përdoret me më shumë se një URI.\n"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Hap një dritare tjetër Nautilus për pozicion e shfaqur"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "«%s» nuk është një emër i vlefshëm."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Emër file i pavlefshëm."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156 wp-includes/functions.php:2324
#: wp-includes/ms-functions.php:1912
#, fuzzy
msgid "Please try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_sq.po (nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Provo përsëri.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, riprovoni."

#: ../src/nautilus-throbber.c:82
msgid "throbber"
msgstr "njoftuesi"

#: ../src/nautilus-throbber.c:83
msgid "provides visual status"
msgstr "afron një gjëndje vizuale"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus nuk ka një shikues të instaluar në gjendje të shfaqë këtë kartelë."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus nuk mund të trajtojë pozicionet «%s»."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "Nautilus nuk mund të trajtojë këto lloj pozicionesh."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Nautilus është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose ndryshoni "
"atë sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar "
"nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas "
"opinionit tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Nautilus shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË "
"LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
"PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Së bashku me Nautilus duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike "
"të Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus është një shell grafik për GNOME që ju jep mundësi të administroni "
"me lehtësi file dhe pjesën tjetër të sistemit tuaj."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2008 Autorët e Nautilus"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Faqja në web e Nautilus"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Ndrysho preferimet e Nautilus"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Anullo ndryshimin e fundit të tekstit"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Hap ndihmën e Nautilus"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Shfaq kreditet e krijuesve të Nautilus"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Krijuesi i CD/_DVD"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr ""
"Hap një kartelë në të cilën mund të zvarriten file për tu masterizuar në një "
"CD apo DVD"

#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265
msgid "No image was selected."
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë figurë."

#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266
msgid "You must click on an image to select it."
msgstr "Duhet të klikoni mbi njërën nga figurat për t'a zgjedhur."

#: ../ndisgtk:165
msgid "Unable to see if hardware is present."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:188 ../ndisgtk:212
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Hardware present: %s"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:192 ../ndisgtk:216
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invalid Driver!"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:241
msgid "Please drag an '.inf' file instead."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:265
msgid "Could not find a network configuration tool."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:293
msgid "No file selected."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:295
msgid "Not a valid driver .inf file."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:303
msgid "Driver is already installed."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:305
msgid "Error while installing."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:312
#, c-format
msgid ""
"Module could not be loaded. Error was:\n"
"\n"
"<i>%s</i>\n"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:314
msgid "Is the ndiswrapper module installed?"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the <b>%s</b> driver?"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:357
msgid "Root or sudo privileges required!"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:1
msgid "<b>Currently Installed Windows Drivers:</b>"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select <i>inf</i> file:</span>"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:3
msgid "Configure Network"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:4
msgid "Install Driver"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:6
msgid "Select inf File"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:7
msgid "Wireless Network Drivers"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:9
msgid "_Install New Driver"
msgstr ""

#: ../ndisgtk.glade.h:10
msgid "_Remove Driver"
msgstr ""

#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:1 ../ndisgtk.desktop.in.h:1
msgid "Ndiswrapper driver installation tool"
msgstr ""

#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:2 ../ndisgtk.desktop.in.h:2
msgid "Windows Wireless Drivers"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../download-installer.templates:1001
msgid "Download installer components"
msgstr "Shkarko përbërësit e instaluesit"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../net-retriever.templates:1002
msgid ""
"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
"installation method."
msgstr ""
"Instaluesi dështoi në shkarkimin e një file nga pasqyra. Kjo mund të jetë "
"një problem i rrjetit tënd, ose i pasqyrës. Mund të riprovosh shkarkimin, të "
"zgjedhësh një pasqyrë tjetër, ose ta anullosh dhe të zgjedhësh një mënyrë "
"tjetër instalimi."

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid "Auto-configure networking?"
msgstr "Ta konfiguroj automatikisht rrjetin?"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid ""
"Networking can be configured either by entering all the information "
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
"network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and "
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
"will be given the opportunity to configure the network manually."
msgstr ""
"Rrjeti mund të konfigurohet ose duke futur vetë gjithë të dhënat ose duke "
"perdorur DHCP (ose një shumëllojshmëri metodash të IPv6-specific) për të "
"gjetur konfigurimet e rrjetit automatikisht.Nëse zgjedh për të perdorur "
"autokonfigurim dhe instaluesi nuk arrin të gjejë një konfigurim nga rrjeti "
"që punon, ju do të keni mundesinë për të konfiguruar rrjetin manualisht."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid "Domain name:"
msgstr "Emri i zonës (domain):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"Emri i zonës (domain) është pjesa e adresës tënde të Internetit në të "
"djathtë të emrit të strehuesit (host).  Shpesh është diçka që mbaron me ."
"com, .net, .edu, apo . org.  Nëse po konfiguron një rrjet shtpëiak, mund të "
"sajosh diçka, por sigurohu që përdor të njëjtin emër zone (domain) në të "
"gjithë kompjuterat tuaj."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid "Name server addresses:"
msgstr "Adresat e serverit DNS:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid ""
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Emrat e servera përdoren për të gjetur emrat e strehuesve në rrjet. Të lutem "
"shkruaj adresat IP (jo emrat e strehuesve) të deri 3 serverave të ndara nga "
"hapësira. Mos përdor presje. Serverat do pyeten sipas renditjes në listë. "
"Mund ta lësh bosh këtë fushë nëse nuk dëshiron të përdoresh një emër serveri."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid "Primary network interface:"
msgstr "Ndërfaqja kryesore e rrjetit:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
"connected network interface found has been selected."
msgstr ""
"Sistemi juaj ka ndërfaqe të shumta rrjeti. Zgjidh njërën për ta përdorur si "
"kryesoren gjatë instalimit. Nëse është e mundur, ndërfaqja e parë e gjetur e "
"lidhur do zgjidhet."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "Wireless ESSID për ${iface}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:6001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} është një ndërfaqe rrjeti me valë. Të lutem fut emrin (ESSID) e "
"rrjetit me valë që do të përdorë ${iface}. Nëse dëshiron të përdorësh një "
"rrjet tjetër në dispozicion, lëre bosh këtë fushë."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
msgstr "Përpjekja për të gjetur një rrjet me valë dështoi."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
"available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} është një ndërfaqe rrjeti me valë. Të lutem fut emrin (ESSID) e "
"rrjetit me valë që do të përdorë ${iface}. Për tu lidhur në ndonjë rrjet "
"tjetër në dispozicion, lëre bosh këtë fushë."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WEP/Open Network"
msgstr "WEP/Rrjet i hapur"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WPA/WPA2 PSK"
msgstr "WPA/WPA2 PSK"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
msgstr "Tipi t rrjetit wireless për ${iface}:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid ""
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
msgstr ""
"Zgjidh WEP/OPen nëse rrjeti është i hapur ose i siguruar me WEP. Zgjidh WPA/"
"WPA2 nëse rrjeti mbrohet me me WPA/WPA2 PSK (Celësi i ndarë paraprakisht)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "Kodi WEP për dispozitivin me valë ${iface}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Nëse është e aplikueshme, të lutem fut kodin e sigurisë WEP për dispozitivin "
"me valë ${iface}.Ka dy mënyra për ta bërë këtë:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"Nëse kodi WEP është i formës 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' ose "
"'nnnnnnnn', ku n është një numër, shkruaje siç është."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr "Nëse kodi WEP është një fjalëkalim, parashtoji një 's:' (pa thonjëza)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr ""
"Sigurisht, nëse nuk ke asnjë kod WEP për rrjetin tënd me valë, lëre bosh "
"këtë fushë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "Kod WEP i pavlefshëm"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"Kodi WEP '${wepkey}' është invalid. Të lutem shiko me kujdes udhëzimet në "
"ekranin që vjen si të përdorësh saktësisht kodin tënd WEP, dhe provoje "
"sërisht."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid ""
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
"too short (less than 8 characters)."
msgstr ""
"Fjalëkalimi WPA/WPA2 PSK mund të ketë qënë shumë i gjatë (më shumë se 64 "
"karaktere) ose shumë i shkurtër (më pak se 8 karaktere)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
msgstr "Kodi WPA/WPA2 për pajisjen wireless ${iface}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid ""
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
msgstr ""
"Fusni fjalëkalimin për identifikimin WPA/WPA2 PSK. Ky duhet të jetë "
"fjalëkalimi i përcaktuar për rrjetin wireless që po përpiqesh të përdorësh."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "ESSID i pavlefshëm"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
"characters, but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"ESSID \"${essid}\" është i pavlefshëm. ESSID mund të jetë deri në "
"${max_essid_len} karaktere, por mund të përmbajë të gjitha llojet e "
"shkronjave."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:14001
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
msgstr "Duke u përpjekur të shkëmbej çelësat me pikën e aksesit..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001
msgid "This may take some time."
msgstr "Kjo mund të kërkojë pak kohë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:16001
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
msgstr "Lidhja WPA/WPA2 ishte e suksesshme"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid "Failure of key exchange and association"
msgstr "Dështoi shkëmbimi i çelësave dhe i lidhjes"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid ""
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
msgstr ""
"Shkëmbimi i çelësave dhe lidhja me pikën e aksesit dështoi. Të lutem "
"kontrollo parametrat e tua WPA/WPA2"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr "Të lutem shkruaj emrin e këtij sistemi."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"Emri i kompjuterit është një fjalë e vetme që identifikon sistemin tënd në "
"rrjet. Nëse nuk di si duhet të jetë ky emër, këshillohu me drejtuesin e "
"rrjetit tënd. Nëse po konfiguron një rrjet shtëpiak, mund të sajosh diçka "
"këtu."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Emri \"${hostname}\" është i pavlefshëm."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid ""
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
"sign."
msgstr ""
"Një emër kompjuteri i vlefshëm mund të përmbajë vetëm numrat 0-9, shkronjat "
"e vogla (A-Z dhe a-z) dhe shenjën minus. Duhet të jetë të paktën "
"${maxhostnamelen} i gjatë, dhe nuk mund të fillojë apo mbarojë me shenjën "
"minus."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid ""
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
"You may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim dhe proçesi i konfigurimit të rrjetit dështoi. Mund ta "
"riprovosh nga menuja kryesore e instalimit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Nuk u gjet asnjë ndërfaqe rrjeti"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë ndërfaqe rrjeti. Sistemi i instalimit nuk arriti të gjejë "
"asnjë dispozitiv rrjeti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"Ndoshta duhet të ngarkosh modulin përkatës për kartën e rrjetit tënd, nëse "
"ke një të tillë. Për këtë, kthehu mbrapa tek hapi i gjetjes së kartës së "
"rrjetit."

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
msgstr "\"kill switch\" aktivizuar tek ${iface}"

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid ""
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill "
"switch\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
"continuing."
msgstr ""
"${iface} ngjan të jetë çaktivizuar me anë të një \"kill switch\"-i fizik. "
"Nëse synon të përdorësh këtë ndërfaqe, të lutem takoje para se të vazhdosh."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Infrastructure (Managed) network"
msgstr "Rrjet Infrastrukture (I Drejtuar)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "rrjet Ad-hoc (Peer to peer)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid "Type of wireless network:"
msgstr "Lloji i rrjetit me valë:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"Rrjetet me valë janë ose të drejtuara ose ad-hoc. Nëse përdor një pikë "
"lidhjeje reale, atëhere rrjeti është i Drejtuar. Nëse një kompjuter tjetër "
"është 'pika e lidhjes' për ty, atëhere rrjeti mund të jetë Ad-hoc."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:25001
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Konfigurimi i rrjetit me valë"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:26001
msgid "Searching for wireless access points..."
msgstr "Duke kërkuar për pika hyrjeje me valë ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:29001
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
msgstr "Duke gjetur link në ${interface}, të lutem prit..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:31001
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Ethernet me valë (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:33001
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:34001
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:35001
msgid "USB net"
msgstr "Rrjet USB"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:37001
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Serial-line IP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:38001
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "Parallel-port IP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:39001
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Protokolli Point-to-Point"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:40001
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:41001
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "Protokolli Point-to-Point ISDN"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:42001
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:43001
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Real channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:45001
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:46001
msgid "Unknown interface"
msgstr "Përballje e panjohur"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:47001
msgid "Storing network settings..."
msgstr "Duke ruajtur rregullimet e rrjetit ..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid "Configure the network"
msgstr "Konfiguro rrjetin"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
msgstr "Koha e pritjes (në sekonda) për zbulimin e lidhjes:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr ""
"Të lutem shkruaj kohën maksimale që dëshiron të presësh për zbulimin e "
"lidhjes së rrjetit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid "Invalid network link detection waiting time"
msgstr "Koha e pritjes së zbulimit të lidhjes së rrjetit të pavlefshëm"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr ""
"Vlera që ke dhënë nuk është e vlefshme. Koha maksimale e pritjes (në "
"sekonda) për zbulimin e lidhjes së rrjetit duhet të jetë një numër i plotë "
"pozitiv."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: please do not translate the variable essid_list
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52001
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
msgstr "${essid_list} Fut ESSID manualisht"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Wireless network:"
msgstr "Rrjeti me valë:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
msgstr "Zgjidh rrjetin me valë për të përdorur gjatë proçesit të instalimit:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "Emri i hostit DHCP:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Ndoshta duhet të shkruash një emër hosti DHCP. Nëse je duke përdorur një "
"cable modem ,duhet të përcaktosh një numër llogarie këtu."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "Shumë përdorues mund ta lënë bosh këtë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:2001
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Duke konfiguruar rrjetin me DHCP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:4001
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
msgstr "Autokonfigurimi i rrjetit doli me sukses"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë klient DHCP"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid ""
"No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
"is installed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
msgstr "Procesi i konfigurimit DHCP u ndal."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration"
msgstr "Riprovo autokonfigurimin e rrjetit"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
msgstr "Riprovo autokonfigurimin e rrjetit më një emër hosti për DHCP"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Configure network manually"
msgstr "Konfiguroje rrjetin manualisht"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Do not configure the network at this time"
msgstr "Mos e konfiguro tani rrjetin"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid "Network configuration method:"
msgstr "Mënyra e konfigurimit të rrjetit:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"Prej këtu mund të zgjedhësh të riprovosh autokonfigurimin e rrjetit me DHCP "
"(i cili mund të mos punojë nëse serveri DHCP do shumë kohë të përgjigjet) "
"ose të konfigurosh rrjetin manualisht. Disa servera DHCP kanë nevojë për një "
"emër strehe(hostname) DHCP që ti dërgohet nga klienti, kështu që mund të "
"zgjedhësh të riprovosh konfigurimin automatik të rrjetit DHCP me një emër "
"strehe që ke."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid "Network autoconfiguration failed"
msgstr "Autokonfigurimi i rrjetit dështoi"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid ""
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
msgstr ""
"Ndoshta rrjeti yt nuk është duke përdorur protokollin DHCP. Përndryshe, "
"serveri DHCP mund të jetë i ngadaltë ose ndonjë kartë rrjeti nuk është duke "
"punuar siç duhet."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid "Continue without a default route?"
msgstr "Të vazhdoj pa një route të përzgjedhur?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
"have the first image from a set of installation media, a 'Netinst' image, or "
"packages available on the local network."
msgstr ""
"Autokonfigurimi i rrjetit përfundoi me sukses. Megjithatë, nuk u caktua "
"asnjë route i përzgjedhur: sistemi nuk di si të komunikojë me strehues në "
"Internet. Kjo të pengon të vazhdosh me instalimin veç në mos nuk ke CD-ROM e "
"parë, një CD-ROM 'Netinst', ose paketa në dispozicion në rrjetin lokal."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
"your local network administrator about this problem."
msgstr ""
"Nëse nuk je i sigurtë, nuk duhet të vazhdosh pa një route të përzgjedhur: "
"kontakto administratorin e rrjetit lokal për këtë problem."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:9001
msgid "Reconfigure the wireless network"
msgstr "Konfiguro rrjetin me valë"

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
msgstr "Synohet konfigurimi automatik i IPv6..."

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
msgid "Waiting for link-local address..."
msgstr "Duke pritur për adresën likn-lokale"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
msgstr "Duke konfiguruar rrjetin me DHCPv6"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
msgstr "Adresa IP është unike në kompjuterin tuaj dhe mund te jete:"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid ""
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
msgstr ""
" * katër numra të ndara me pika (IPv4);\n"
" * blloqe karakteresh hexadecimale te ndara me kolona (IPv6)."

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
msgstr ""
"Ju gjithashtu mund të bashkangjitni opsionalisht një netmask CIDR (si "
"përshembull \"/24\")."

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr ""
"Nëse nuk di çfarë të përdorësh këtu, këshillohu me administratorin e rrjetit."

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid "Malformed IP address"
msgstr "Adresë IP e keqformuluar"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid ""
"The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult "
"your network administrator and try again."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "Adresa point-to-point:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"Adresa point-to-point përdoret për të vendosur pikën tjetër të rrjetit point-"
"to-point.  Këshillohu me drejtuesin e rrjetit nëse nuk njeh të dhënat.  "
"Adresa point-to-point duhet të jenë katër shifra të ndarë nga pika."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:4001
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
"Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"Netmask përdoret për të caktuar cilat kompjutera duhet të ndodhen në rrjetin "
"tënd lokal.  Këshillohu me drejtuesin e rrjetit nëse nuk njeh vlerat.  "
"Netmask duhet të jenë katër shifra të ndara nga pika."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"Gateway është një adresë IP (katër numra të ndarë nga pika) që tregojnë "
"router gateway, i njohur edhe si router i prezgjedhur.  I gjithë trafiku që "
"del jashtë rrjetit tënd LAN (p.sh, në Internet) dërgohet nëpërmjet këtij "
"router-i.  Ka raste të rralla, kur mund të mos kesh router, në këtë rast "
"mund ta lësh bosh këtë fushë.  Nëse nuk di çfarë përgjigje të japësh "
"këshillohu me drejtuesin e rrjetit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "Unreachable gateway"
msgstr "Gateway i paarritshëm"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "Adresa e gateway që përdore është e paarritshme."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr "Mund të kesh gabuar në caktimin e adresës IP, netmask dhe/ose gateway."

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
msgstr "IPv6 nuk mbështetet në lidhjet point-to-point"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid ""
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links.  Please use an "
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
msgstr ""
"Adresat IPv6 nuk mund të konfigurohen në ndërlidhje pikë-pikë. Të lutem "
"përdor një adresë IPv4 ose shko mbrapa dhe përzgjidh një ndërfaqe tjetër të "
"rrjetit."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Is this information correct?"
msgstr "A janë këto të dhëna të sakta?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Parametrat e rrjetit të sapo konfiguruara:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid ""
" interface     = ${interface}\n"
" ipaddress     = ${ipaddress}\n"
" netmask       = ${netmask}\n"
" gateway       = ${gateway}\n"
" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
" nameservers   = ${nameservers}"
msgstr ""
" ndërfaqja     = ${interface}\n"
" adresa IP     = ${ipaddress}\n"
" netmask       = ${netmask}\n"
" gateway       = ${gateway}\n"
" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
" serverat DNS  = ${nameservers}"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:9001
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Konfiguro një rrjet duke përdorur adresimin static"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:1001
msgid "Continue installation remotely using SSH"
msgstr "Vazhdo instalimin nga rrjeti duke përdorur SSH"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer"
msgstr "Fillo instaluesin"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer (expert mode)"
msgstr "Fillo instaluesin (mënyra ekspert)"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start shell"
msgstr "Fillo shell"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "Network console option:"
msgstr "Mundësitë e konsolit të rrjetit"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid ""
"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
"start the Debian installer, or execute an interactive shell."
msgstr ""
"Ky është konsoli i rrjetit për instalueisin e Debian-it. Prej këtu, mund të "
"nisësh instaluesin Debian, ose të xhirosh një shell ndërveprues."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
msgstr "Për tu kthyer tek kjo menu, do të të duhet të kyçesh sërish."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:3001
msgid "Generating SSH host key"
msgstr "Duke gjeneruar çelësin SSH"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid "Remote installation password:"
msgstr "Fjalëkalimi i instalimit nga rrjeti:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
"that could be easily associated with you, like your middle name."
msgstr ""
"Duhet të caktosh një fjalëkalim për të instaluar Debian nga rrjeti. Një "
"keqdashës apo një përdorues i papërgatitur me akses në instalues mund të "
"ketë rezultate katastrofike, kështu që duhet të zgjedhësh një fjalëkalim që "
"nuk është i lehtë për tu marrë me mend. Nuk duhet të jetë një fjalë fjalori, "
"ose që ka lidhje me ty, si p.sh. emri yt."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
"once you finish the installation."
msgstr ""
"Ky fjalëkalim përdoret vetëm nga instaluesi Debian, kështu që nuk do "
"pranohet kur të kesh mbaruar me instalimin."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:5001
msgid ""
"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
"have typed it correctly."
msgstr ""
"Të lutem shkruaj dhe një herë fjalëkalimin e instalimit nga rrjeti për të "
"vërtetuar saktësinë."

#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:6001 ../partman-iscsi.templates:8001
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid "Empty password"
msgstr "Fjalëkalim bosh"

#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:6001 ../partman-iscsi.templates:8001
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Nuk shkruajte një fjalëkalim, gjë që nuk lejohet. Të lutem zgjidh një "
"fjalëkalim jo bosh."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Fjalëkalimet nuk përkojnë"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"Dy fjalëkalimet që shkruajte nuk janë të njëjtë. Të lutem shkruaj një "
"fjalëkalim edhe një herë tjetër."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "Start SSH"
msgstr "Fillo SSH"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
"address ${ips} and log in as the \"installer\" user. For example:"
msgstr ""
"Për të vazhduar me instalimin, të lutem përdor një klient SSH për t'u lidhur "
"me adresën IP ${ips} dhe kyçu si përdoruesi \"installer\". Për shembull:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
msgstr "Fingerprint i çelësit të këtij serveri SSH është: ${fingerprint}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
msgstr ""
"Të lutem kontrollo me kujdes fingerprint-in e raportuar nga klienti SSH."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:10001
msgid "Could not fetch SSH authorized keys"
msgstr "Nuk mund të shkoj të marr autorizimet e SSH"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name
#: ../network-console.templates:10001
msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë marrjes së autorizimeve të SSH nga ${LOCATION}."

#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3280
#, fuzzy
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: nm-applet.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Suppress broadband device unlock prompt"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Set to true to not prompt for PIN/PUK when providing it is required to "
"unlock a broadband device."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:41
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:42
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""

#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
msgid "802.1X authentication"
msgstr ""

#: src/ap-menu-item.c:68
msgid "ad-hoc"
msgstr ""

#: src/ap-menu-item.c:73
msgid "secure."
msgstr ""

#: src/ap-menu-item.c:77
msgid "insecure."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr ""

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
msgid "Sending unlock code…"
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:729 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr ""

#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:797
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet-device-broadband.c:813 src/applet-device-bt.c:75
#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251
msgid "Connection Established"
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:814
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:954 src/applet-device-broadband.c:960
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:955
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:961
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr ""

#: src/applet-device-bt.c:76
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr ""

#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""

#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr ""

#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr ""

#: src/applet-device-ethernet.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/applet-device-ethernet.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/applet-device-ethernet.c:77
#, fuzzy
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/applet-device-ethernet.c:79
#, fuzzy
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_sq.po (NetworkManager HEAD)  #-#-#-#-#
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
msgid "disconnected"
msgstr ""

#: src/applet-device-ethernet.c:125
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr ""

#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr ""

#: src/applet-device-ethernet.c:159
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr ""

#: src/applet-device-ethernet.c:162
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr ""

#: src/applet-device-ethernet.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet-device-ethernet.c:338
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
msgid "DSL authentication"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:208
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349
msgid "Failed to add new connection"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:524
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/applet-device-wifi.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/applet-device-wifi.c:831
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
msgstr[1] "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/applet-device-wifi.c:860
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:861
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:887
#, fuzzy
msgid "_Available networks"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:1067
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:1249
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet-device-wifi.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet-device-wifi.c:1292
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:1295
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet-device-wifi.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet-device-wifi.c:1329
msgid "Failed to activate connection"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226
msgid "WPA/WPA2"
msgstr ""

#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
msgid "More addresses"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:228
msgid "WPA/WPA2/WPA3"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 src/nmcli/devices.c:481
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr ""

#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:428
msgid "Primary DNS"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:428
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:428
msgid "Tertiary DNS"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:545
msgid "Hardware Address"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
msgid "Default Route"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:865
msgid "VPN Type"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:882
#, fuzzy
msgid "Base Connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1128
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1133
#, fuzzy
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/applet-dialogs.c:1147
#, fuzzy
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"Instrumenti NetworkManager nuk arrin të gjejë disa burime të nevojshme (file "
"glade nuk u gjet)."

#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1177 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1186
#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr ""

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1486
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""

#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr ""

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr ""

#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr ""

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""

#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr ""

#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr ""

#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr ""

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr ""

#: src/applet-vpn-request.c:427
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr ""

#: src/applet-vpn-request.c:477
#, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr ""

#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""

#: src/applet.c:411
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr ""

#: src/applet.c:462
msgid "Device disconnect failed"
msgstr ""

#: src/applet.c:465
msgid "Disconnect failure"
msgstr ""

#: src/applet.c:494
msgid "Connection activation failed"
msgstr ""

#: src/applet.c:731
msgid "Don’t show this message again"
msgstr ""

#: src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""

#: src/applet.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""

#: src/applet.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""

#: src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""

#: src/applet.c:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""

#: src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""

#: src/applet.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""

#: src/applet.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""

#: src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""

#: src/applet.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet.c:879
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/applet.c:881
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr ""

#: src/applet.c:883
msgid "VPN Login Message"
msgstr ""

#: src/applet.c:935
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/applet.c:938
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/applet.c:1253
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr ""

#: src/applet.c:1255
msgid "device not ready"
msgstr ""

#: src/applet.c:1295
msgid "device not managed"
msgstr ""

#: src/applet.c:1369
msgid "No network devices available"
msgstr ""

#: src/applet.c:1415
#, fuzzy
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet.c:1459
msgid "_Configure VPN…"
msgstr ""

#: src/applet.c:1462
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet.c:1568
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641
msgid "Networking disabled"
msgstr ""

#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1783
#, fuzzy
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1792
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr ""

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1801
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr ""

#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1813
msgid "Enable N_otifications"
msgstr ""

#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1825
msgid "Connection _Information"
msgstr ""

#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1833
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet.c:2161
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr ""

#: src/applet.c:2202
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr ""

#: src/applet.c:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet.c:2507
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr ""

#: src/applet.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr ""

#: src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr ""

#: src/applet.c:2595
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/applet.c:2645
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:65
msgid "C_reate…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36 src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53 src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56 src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
msgid "ARP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294
msgid "M_ode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
msgid "_Interface name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
msgid "_Link Monitoring"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
msgid "ARP _targets"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
msgid "Link _up delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
msgid "Link _down delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active port when it is available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
msgid "_MTU"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
msgid "Path _cost"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
msgid "_Hairpin mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
msgid "_Forward delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
msgid "_Hello time"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
msgid "_Max age"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
msgid "_Aging time"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:88
msgid "Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:336
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:401
msgid "Options…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
msgid "Priority Groups"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
msgid "Group Bandwidth"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
msgid "_Service"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
msgid "PPP _interface"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
msgid "P_arent interface"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
msgid "C_laim interface"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
msgid "C_loned MAC address"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
msgid "Wake on LAN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
msgid "_Broadcast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
msgid "_Speed"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
msgid "Duple_x"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
msgid "Firewall _zone"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_sq.po (NetworkManager HEAD)  #-#-#-#-#
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
msgid "_Transport mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
msgid "Device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
msgid "Parent device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5926
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7688
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7882
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81
msgid "_Method"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
msgid "D_HCP client ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348
msgid "S_earch domains"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339
msgid "DNS ser_vers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405
msgid "_Routes…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "EUI64"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58
msgid "Stable privacy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304
msgid ""
"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in "
"addition to the public one generated from MAC address. This enhances "
"privacy, but could cause problems in some applications. If set to "
"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If "
"that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/"
"net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
msgid "_Device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
msgid "_Parent device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
msgid "_SCI port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
msgid "Nu_mber"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
msgid "_APN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
msgid "Change…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
msgid "P_IN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
msgid "Allowed methods"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6935
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6941
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
msgid "Import script from a file…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
msgid "Ad_vanced…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by controller"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
msgid "_Port priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
msgid "_LACP port priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
msgid "LACP port _key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
msgid "_Up delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
msgid "_Down delay"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
msgid "Send _interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
msgid "_Source host"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
msgid "_Target host"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
msgid "Raw Configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
msgid "Port priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
msgid "From the team device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
msgid "_Hardware Address"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
msgid "_Hardware address policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
msgid "_System priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the controller interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
msgid "_Transmission balancer"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
msgid "_Parent interface"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
msgid "VLAN _id"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""

#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr ""

#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29
msgid "S_ecurity"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. 802.11a Wi-Fi network
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205
msgid "_BSSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230
msgid "C_hannel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262
msgid "Ban_d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308
msgid "SS_ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
msgid "_Public key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
msgid "Allowed _IPs"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
msgid "_Endpoint"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
msgid "Pre_shared key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
msgid ""
"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
msgid "Sho_w preshared key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
msgid "Private _key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
msgid "_Show private key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
msgid "<b>_Peers</b>"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:275
msgid "Stable per SSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:281
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:321
msgid "MAC address"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:321
msgid "HW address"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:324
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:328
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:368
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:372
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:551
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:569
msgid "invalid hardware address"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:591
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:596
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:94
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:104
msgid "Additional static addresses"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
msgid "InfiniBand"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: src/connection-editor/page-team.c:1013
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
msgid "Team"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202
#, c-format
msgid "VPN plugin “%s” not found"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227
msgid "No VPN service type."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581
msgid "Could not create new connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
msgid "Missing connection name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
msgid "Editor initializing…"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"Instrumenti NetworkManager nuk arrin të gjejë disa burime të nevojshme (file "
"glade nuk u gjet)."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176
msgid "Connection add failed"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/preferences.ui:11
msgid "_Export…"
msgstr "_Exporto…"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
msgid "_Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
msgstr ""

#. less than an hour ago
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:272
msgid "Last Used"
msgstr "Përdorur së fundmi"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057
#, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
msgid "Connection type not specified."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
msgid "Error editing connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97
msgid "802.1X Security"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
msgid "Bluetooth Type"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "_Identifikohu në Rrjet"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. "primary partition".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:37001
msgid "primary"
msgstr "parësore"

#: src/connection-editor/page-bond.c:606 src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr ""

#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
msgid "missing parent interface"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 src/nmtui/nmt-editor.c:342
msgid "Ethernet device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521
msgid "cloned MAC"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-general.c:371
msgid "Could not load General user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_sq.po (NetworkManager HEAD)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lidhjet e rrjetit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-7_sq.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211
msgid "IPv6 Settings"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/page-controller.c:221
#: src/connection-editor/page-controller.c:232
msgid "Duplicate ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:222
#, c-format
msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:233
#, c-format
msgid ""
"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:357
#, c-format
msgid "%s port %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr ""

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""

#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:346
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr ""

#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
msgid "Team Port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-team.c:1016
msgid "Could not load team user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-team.c:1113 src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
msgid "unknown failure"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 src/nmtui/nm-editor-utils.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:197
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597
msgid "missing SSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:61
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:72
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:173
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:511
msgid "bssid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:517
msgid "Wi-Fi device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
msgid "Could not load WireGuard user interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr ""

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr ""

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""

#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr ""

#: src/info.ui:9
msgid "Connection Information"
msgstr ""

#: src/main.c:30
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""

#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:54
msgid "HSPA+"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/mb-menu-item.c:129
#, fuzzy
msgid "Home network"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/mb-menu-item.c:158
#, fuzzy
msgid "Roaming network"
msgstr "_Identifikohu në Rrjet"

#: src/mobile-helpers.c:316
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr ""

#: src/mobile-helpers.c:449 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
msgid "PIN code required"
msgstr ""

#: src/mobile-helpers.c:457 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""

#: src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr ""

#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
#, fuzzy
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
#, fuzzy
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
#, fuzzy
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr ""

#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
msgid "ADSL connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
#, fuzzy
msgid "NAP connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
msgid "CDMA connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414
msgid "connection does not match device"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
#, fuzzy
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
#, fuzzy
msgid "Veth connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279
msgid "InfiniBand connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
msgid "IP tunnel connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
msgid "MACVLAN connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306
#, fuzzy
msgid "VRF connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
#, fuzzy
msgid "WPAN connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr ""

#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr ""

#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:86
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:93
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:206
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
#, c-format
msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""

#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr ""

#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr ""

#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""

#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr ""

#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr ""

#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""

#: src/core/main.c:401
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:566
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:583
msgid "Config file location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:590
msgid "Config directory location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:597
msgid "System config directory location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:604
msgid "Internal config file location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:611
msgid "State file location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:618
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:625
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:632
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:639
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:648
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:655
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:662
msgid "The expected start of the response"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:671
#, fuzzy
msgid "NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/core/nm-config.c:672
#, fuzzy
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
msgid "invalid json"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
#, fuzzy
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
#, fuzzy
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
#, fuzzy
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
#, fuzzy
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
msgid "WiMAX"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313
msgid "ADSL"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
msgid "MACVLAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
msgid "VXLAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
msgid "IPTunnel"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
msgid "Tun"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
msgid "PPP"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
msgid "6LoWPAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
msgid "VRF"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
msgid "PCI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
#, fuzzy
msgid "registration failed"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
msgid "No service name specified"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
msgid "unknown setting name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
msgid "duplicate setting name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
msgid "has an invalid UUID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
msgid "setting not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
msgid "property is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
msgid "TUN/TAP"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
#, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
msgid "invalid key/cert value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
msgid "binary data missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
msgid "URI is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
msgid "data missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
msgid "invalid certificate format"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
msgid "property is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
msgid "exactly one property must be set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
msgid "property is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
msgid "invalid auth flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
msgid "missing setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
msgid "missing option name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
#, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
msgid "is not a valid option"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411
msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435
#, c-format
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614
msgid "UUID needs normalization"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
msgid "flags invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
msgid "element invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
msgid "sum not 100%"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
msgid "unknown attribute"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
#, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
msgid "missing priority"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
msgid "missing table"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
msgid "invalid action type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
msgid "invalid from/src"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
msgid "invalid to/dst"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
msgid "invalid iifname"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
msgid "invalid oifname"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
msgid "invalid source port range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
msgid "invalid destination port range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
msgid "missing \"family\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
msgid "invalid \"family\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
msgid "invalid address family"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
msgid "value is not a valid token"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
msgid "invalid DUID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
msgid "the key is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
msgid "is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
msgid "missing key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
msgid "key must be UTF8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
msgid "key contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
msgid "value is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
msgid "value is too large"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
msgid ""
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
"interface or to OVS system interface"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
msgid "the script is too large"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
msgid "kind is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
msgid "parent handle missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
msgid "flags are invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
msgid "not a secret property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
msgid "table cannot be zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
#, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
#, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
msgid "invalid peer secrets"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
msgid "duplicate property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
msgid "unknown property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
msgid "secret not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
msgid "value out or range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
msgid "missing link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
msgid "parent not specified."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
msgid "action name missing."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
msgid "invalid action: "
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
msgid "unknown secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
msgid "unsupported secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
msgid "WPS is required"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is NULL"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
#, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
#, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
msgid "Could not generate random data."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
msgid "not a valid private key"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745
msgid "interface name is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753
msgid "interface name is too short"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858
msgid "interface name must not be empty"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
#: src/nmcli/connections.c:3793
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
msgid "unavailable"
msgstr "e pavlefshme"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
msgid "connection failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
msgid "connecting (externally)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
msgid "connected (externally)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
msgid "deactivating (externally)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
msgid "PPP service failed to start"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
msgid "PPP service disconnected"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
msgid "AutoIP service failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
msgid "No dial tone"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
msgid "Modem initialization failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
msgid "Network registration denied"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
msgid "PIN check failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
msgid "The device's parent changed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
msgid "The device parent's management changed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
msgid "The connection was disconnected"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
msgid "Disconnected by user"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
msgid "No valid secrets"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
msgid "Invalid secrets"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
msgid "Could not create a software link"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
msgid "The device disappeared"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
msgid "invalid setting name"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
msgid "WireGuard private-key"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
#, fuzzy
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fjalëkalimi kërkohet nga Rrjeti  "
"Wirelessi</span>\n"
"\n"
"Për t'u futur në rrjetin wireless '%s' kërkohet fjalëkalimi ose një kyç WEP."

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
msgid "PIN"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
msgid "MKA CAK"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
msgid "VPN password required"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
msgid "Certificate password"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
msgid "Group password"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
msgid "Cookie"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "Fjalëkalimi:"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
msgid "0 (NONE)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
msgid "GVRP, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857
msgid "MVRP, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
msgid "0 (none)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
msgid "agent-owned, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
msgid "not saved, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888
msgid "not required, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2103
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2165
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
#, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
msgid "not a valid hex-string"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2329
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2416
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2530
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""

#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646
msgid "Can not change the connection type"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2829
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2900
msgid "0 (disabled)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2906
msgid "enabled, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2908
msgid "advertise, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2910
msgid "willing, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2997
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3024
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3040
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3048
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3074
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3106
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3206
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3215
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3548
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3698
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4029
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4119
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4157
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4191
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4276
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4291
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4297
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4336
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4413
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4482
msgid "Bonding primary interface"
msgstr ""

#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4490
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4499
msgid "Bonding miimon"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4508
msgid "Bonding downdelay"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4517
msgid "Bonding updelay"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4526
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4535
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr ""

#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4718
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4726
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is  "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
"  'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
"  'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
"  'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
"   name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4775
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4811
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4910
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4953
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4980
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4997
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5015
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
"  [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5060
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5356
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5843
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6899
msgid "Password [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
msgid "Bluetooth device address"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5154
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5917
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7657
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7842
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
msgid "MAC [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5172
msgid "Enable STP"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
msgid "STP priority"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5202
msgid "MAC address ageing time"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5212
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5254
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5324
msgid "Hairpin"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5350
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5837
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
msgid "Username [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5528
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5945
msgid "P_KEY [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5954
msgid "Parent interface [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5981
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6031
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6050
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6098
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6228
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6282
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6303
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6311
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6351
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
msgid "Parent device [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6485
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6537
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
msgid "Enable encryption"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6574
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
msgid "SCI port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6606
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6627
msgid "Tap"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6703
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6712
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6880
msgid "PPPoE parent device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
msgid "Service [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6893
msgid "PPPoE username"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6929
msgid "Browser only"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7065
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7253
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7356
msgid "User ID [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7362
msgid "Group ID [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
msgid "Enable PI"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7374
msgid "Enable VNET header"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7380
msgid "Enable multi queue"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7393
msgid "veth peer"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7406
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7413
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7419
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7438
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
msgid "VXLAN ID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7532
msgid "Local address [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7544
msgid "Minimum source port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
msgid "Maximum source port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
msgid "Destination port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7596
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7663
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8024
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8099
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8114
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8128
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""

#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
msgid "802-1x settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
msgid "Bond device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
#, fuzzy
msgid "Bond port"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
msgid "DCB settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
msgid "Dummy settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
msgid "Ethtool settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
msgid "Generic settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278
msgid "Hostname settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8281
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8282
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
msgid "MACsec connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8287
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8288
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8289
msgid "OVS External IDs"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8290
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8291
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8293
msgid "PPP settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8294
msgid "PPPoE"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8296
msgid "Serial settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8297
msgid "SR-IOV settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8298
msgid "Traffic controls"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
msgid "Team device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
msgid "Team port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
msgid "Tun device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8302
msgid "User settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
msgid "WPAN settings"
msgstr ""

#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
"resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The flag \"enabled-on-global-iface\" (0x2) means that MPTCP "
"handling is enabled if the interface configures a default route in the main "
"routing table. This choice is per-address family, for example if there is an "
"IPv4 default route 0.0.0.0/0, IPv4 endpoints are configured. The "
"\"enabled\" (0x4) flag means that MPTCP handling is explicitly enabled. This "
"flag can also be implied from the presence of other flags. If MPTCP handling "
"is enabled, then endpoints will be configured with the specified address "
"flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about "
"the flags. If the flags are zero, the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is either "
"\"disabled\" or \"enabled-on-global-iface,subflow\" depending on \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\". NetworkManager does not change the MPTCP limits nor "
"enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict "
"reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when "
"MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, "
"NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the "
"loose setting (2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection.  If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list.  When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session.  Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed.  Any other values are ignored and "
"reserved for future use.  [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use.  All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid.  It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network.  "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The trust level of a the connection.  Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\").  NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods.  Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
"path is not a directory."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x.  Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\".  Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods.  Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning).  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation.  Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1.  Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label.  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property.  When unset, the version reported by the server will be "
"used.  Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version.  To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property.  "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method.  For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property.  Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication.  If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed.  This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users.  Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed.  This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch.  The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid "Encapsulation of ADSL connection.  Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
msgid "ADSL connection protocol.  Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options.  Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge.  Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured  by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any.  If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a password, or accept any password.  But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a username, or accept any username.  But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use.  The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group.  Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups.  Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID.  Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network.  The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to.  If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration.  If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested.  Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to.  If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to.  If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network.  If an address conflict is detected, the "
"activation will fail.  A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero).  A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
"specifier to get a per-device key. If unset, a globally configured default "
"is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4).  When no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
"MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed "
"by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer.  If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
"automatically added."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting.  A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections.  It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain.  Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually).  When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins.  If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
"configure a static default route with /0 as prefix length."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out.  Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail.  For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
"information that is added on to the information returned from automatic "
"configuration.  The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
"subnet, not on the uplink which is shared."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941.  If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64.  This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand.  The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
msgid "Enable or disable STP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate.  This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals.  This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer.  The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value).  Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used.  See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size.  If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client.  If FALSE, require authentication from "
"the remote side.  In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session.  If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail.  Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE.  If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created.  If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service.  For most providers, this "
"should be left blank.  It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port.  Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port.  Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface.  The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used.  See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are:   ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface.  Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data.  Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys.  Both keys and values must be strings."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network.  i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here.  If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty.  If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
"deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list.  Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods.  One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options.  Both keys "
"and values must be strings.  Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others.  Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host.  Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels.  The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address.  If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
"with each other. This increases security because it protects devices against "
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
"(0)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"802.11 frequency band of the network.  One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11.  This will lock associations to the Wi-Fi network "
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
"settings are compatible.  This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point.  This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices.  Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection.  The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel.  "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID.  However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply.  Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization),  NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
"\"ap\".  If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point.  Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s.  This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network.  NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm.  This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here.  One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP.  "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list.  "
"For maximum compatibility leave this property empty.  Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty.  Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN).  If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys.  Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Index 0 WEP key.  This is the WEP key used in most networks.  See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Index 1 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Index 2 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Index 3 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here.  Valid values are 0 "
"(default key) through 3.  Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in "
"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it "
"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the "
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a "
"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority).  A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr ""

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr ""

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr ""

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:189
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:249
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:257
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:143
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:172
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
msgid "GROUP"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:642
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:649
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:651
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:743
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1265
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1396
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1436
#, fuzzy
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/common.c:1539
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1550
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1617
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/common.c:1628
msgid "portal"
msgstr ""

#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr ""

#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:68
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:69
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:93
#, fuzzy
msgid "VPN connecting"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Error writting connection: %s"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:653
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:659
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1090
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
"  show [--active] [--order <order spec>]\n"
"  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
"  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
"  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
"  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
"  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
"  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"  reload\n"
"\n"
"  load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
"  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1137
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
"ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1160
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1172
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  COMMON_OPTIONS:\n"
"                  type <type>\n"
"                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
"                  [con-name <connection name>]\n"
"                  [autoconnect yes|no]\n"
"                  [save yes|no]\n"
"                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
"                  [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
"  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
"    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    wifi:         ssid <SSID>\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
"    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
"                  [nsp <NSP>]\n"
"\n"
"    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
"                  [password <PPPoE password>]\n"
"                  [service <PPPoE service name>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    gsm:          apn <APN>\n"
"                  [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    cdma:         [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [transport-mode datagram | connected]\n"
"                  [parent <ifname>]\n"
"                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
"    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
"                  [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
"    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  id <VLAN ID>\n"
"                  [flags <VLAN flags>]\n"
"                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
"                  [egress <egress priority mapping>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
"                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
"                  [primary <ifname>]\n"
"                  [miimon <num>]\n"
"                  [downdelay <num>]\n"
"                  [updelay <num>]\n"
"                  [arp-interval <num>]\n"
"                  [arp-ip-target <num>]\n"
"                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
"    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bridge:       [stp yes|no]\n"
"                  [priority <num>]\n"
"                  [forward-delay <2-30>]\n"
"                  [hello-time <1-10>]\n"
"                  [max-age <6-40>]\n"
"                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
"                  [multicast-snooping yes|no]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
"                  [user <username>]\n"
"\n"
"    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
"                  [channel <1-13>]\n"
"                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
"    adsl:         username <username>\n"
"                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
"                  [password <password>]\n"
"                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
"    tun:          mode tun|tap\n"
"                  [owner <UID>]\n"
"                  [group <GID>]\n"
"                  [pi yes|no]\n"
"                  [vnet-hdr yes|no]\n"
"                  [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
"    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
"                  remote <remote endpoint IP>\n"
"                  [local <local endpoint IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
"    macsec:       dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode <psk|eap>\n"
"                  [cak <key> ckn <key>]\n"
"                  [encrypt yes|no]\n"
"                  [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
"    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
"                  [tap yes|no]\n"
"\n"
"    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
"                  [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
"                  [local <source IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"                  [source-port-min <0-65535>]\n"
"                  [source-port-max <0-65535>]\n"
"                  [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
"    wpan:         [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [page <default|0-31>]\n"
"                  [channel <default|0-26>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    6lowpan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"    dummy:\n"
"\n"
"  SLAVE_OPTIONS:\n"
"    bridge:       [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bond:         [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
"  IP_OPTIONS:\n"
"                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
"                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1302
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1330
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1342
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1357
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1368
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1380
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1388
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1401
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1414
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1425
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1508
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1559
msgid "Connection profile details"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1666
msgid "Active connection details"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1895
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2179
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2203
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2261
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2282
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2311
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2375
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/connections.c:2376
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2467
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2659
msgid "no active connection or device"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2682
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2720
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2727
#, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2735
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2786
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2804
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
#: src/nmcli/connections.c:7399
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2851
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3033
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3041
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3056
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3064
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3221
msgid "preparing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3329
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3345
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
msgid "Error: No connection specified."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3426
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3427
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3435
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3467
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3948
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:4427
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4438
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4571
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:4647
msgid "Error: master is required"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4788
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5137
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5153
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5204
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5246
msgid "Error: missing setting."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5260
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5291
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr ""

#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5484
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5632
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""

#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5741
#, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5743
#, c-format
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5890
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:6948
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7059
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
"print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
"verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
"save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
"back                                 :: go one level up (back)\n"
"help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
"quit                                 :: exit nmcli\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7086
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7094
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7101
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7106
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>]  :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7111
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7116
msgid ""
"print [all]  :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7122
msgid ""
"verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7132
msgid ""
"save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7143
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"back  :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7154
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7157
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no          [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no         [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
msgid ""
"quit  :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7249
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set      [<value>]               :: set new value\n"
"add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
"change                           :: change current value\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
"describe                         :: describe property\n"
"print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back                             :: go to upper level\n"
"help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
"quit                             :: exit nmcli\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7273
msgid ""
"set [<value>]  :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7277
msgid ""
"add [<value>]  :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7283
msgid ""
"change  :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7288
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7299
msgid ""
"describe  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7304
msgid ""
"print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7313
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7405
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7503
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7541
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7585
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
#: src/nmcli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
#: src/nmcli/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7776
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7787
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7804
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7857
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7943
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7971
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
#: src/nmcli/connections.c:8341
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8027
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
#: src/nmcli/connections.c:8330
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8057
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8064
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8125
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8151
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8222
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8284
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8432
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8434
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8450
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8458
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8473
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:8475
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8495
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8552
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8558
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8562
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8563
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8597
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8598
msgid "(unknown error)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8599
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8622
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8626
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8642
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8651
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8658
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8693
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8701
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8709
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8717
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8957
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8972
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8989
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9020
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9022
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9061
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9064
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9066
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9069
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9072
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9075
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9102
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9110
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9183
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9241
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:9243
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9283
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9284
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466
#: src/nmcli/connections.c:9933
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
#: src/nmcli/connections.c:9934
msgid "Error: not all connections found."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9399
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9407
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9433
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9442
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9510
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9582
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9590
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9594
msgid "File to import: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9625
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9656
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9671
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9685
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9690
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9700
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9720
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9786
msgid "Output file name: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9791
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9815
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9825
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9839
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9863
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:9864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/connections.c:9868
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9900
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9996
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:28
msgid "Interface: "
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:29
msgid "Interface(s): "
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:373
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:374
msgid "<invisible>"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:840
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  show [<ifname>]\n"
"\n"
"  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
"  connect <ifname>\n"
"\n"
"  reapply <ifname>\n"
"\n"
"  modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"  disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
"  delete <ifname> ...\n"
"\n"
"  monitor <ifname> ...\n"
"\n"
"  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
"                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
"  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"  wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
"  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:868
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE     - interface name\n"
" TYPE       - device type\n"
" STATE      - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:883
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:894
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:906
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:918
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:938
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:950
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
"             { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:976
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:989
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
"                     [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
"                     [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1037
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1048
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1150
msgid "Error: No interface specified."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1183
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
msgid "Error: not all devices found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1216
msgid "No interface specified"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1349
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1350
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1395
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1396
msgid "Infra"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1590
msgid "Device details"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1607
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1984
msgid "Status of devices"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1988
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2126
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2132
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2135
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2166
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2170
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2292
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2536
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2613
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2614
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2690
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2691
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2769
msgid "Error: No property specified."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
#: src/nmcli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2794
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2813
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2867
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2893
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3078
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3417
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3456
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3645
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3650
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3694
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3796
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3804
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
#: src/nmcli/devices.c:4816
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3842
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3874
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3878
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4136
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4157
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4176
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4355
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4373
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4424
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4431
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4462
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4489
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr ""

#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4857
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4990
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:5058
#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/devices.c:5078
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/devices.c:5127
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:5209
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:31
msgid "asleep"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:32
msgid "connecting"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:137
msgid "starting"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:137
msgid "started"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:302
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"  reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:315
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:325
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:337
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:345
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
"  'conf'        Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
"                disk. Note that this does not include connections, which\n"
"                can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
"  'dns-rc'      Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
"                /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
"                SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
"  'dns-full'    Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
"                using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
"                in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
"                you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
"                interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:378
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:391
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:401
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:418
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:429
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:447
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:457
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:467
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:497
#, fuzzy
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/general.c:502
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr ""

#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/general.c:576
#, fuzzy
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/general.c:580
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/general.c:668
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:679
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:730
#, fuzzy
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:767
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:900
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:961
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/general.c:1075
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr ""

#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1116
msgid "Radio switches"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1160
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr ""

#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1196
msgid "WWAN radio switch"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/general.c:1236
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/general.c:1247
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1262
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1264
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1277
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/general.c:1312
msgid "connection available"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1314
msgid "connections available"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1330
msgid "autoconnect"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1333
msgid "fw missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1340
msgid "plugin missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
msgid "sw disabled"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
msgid "hw disabled"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6366 rules/base.xml:6393
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: src/nmcli/general.c:1384
msgid "hw"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1387
msgid "iface"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "mtu"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1422
msgid "ip4 default"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1424
msgid "ip6 default"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1506
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1527
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1536
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1586
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1603
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1617
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmcli/nmcli.c:243
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -a, --ask                                ask for missing parameters\n"
"  -c, --colors auto|yes|no                 whether to use colors in output\n"
"  -e, --escape yes|no                      escape columns separators in "
"values\n"
"  -f, --fields <field,...>|all|common      specify fields to output\n"
"  -g, --get-values <field,...>|all|common  shortcut for -m tabular -t -f\n"
"  -h, --help                               print this help\n"
"  -m, --mode tabular|multiline             output mode\n"
"  -o, --overview                           overview mode\n"
"  -p, --pretty                             pretty output\n"
"  -s, --show-secrets                       allow displaying passwords\n"
"  -t, --terse                              terse output\n"
"  -v, --version                            show program version\n"
"  -w, --wait <seconds>                     set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
"  n[etworking]    overall networking control\n"
"  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
"  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
"  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
"  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:315
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:630
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:637
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:648
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:664
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:792
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:806
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:892
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:901
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""

#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:269
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:272
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:376
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:434
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:437
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:535
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:628
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:706
msgid "[NM property description]"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:716
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:702
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:806
msgid "failure to select field"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.h:347
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.h:354
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
msgid "DSL"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:107
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:331
msgid "Profile name"
msgstr ""

#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
msgid "Automatically connect"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
msgid "Available to all users"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
msgid "BOND PORT"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Slaves"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
msgid "Cloned MAC address"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
msgid "ETHERNET"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
msgid "DNS servers"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Search domains"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
msgid "WI-FI"
msgstr ""

#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr ""

#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "BSSID"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:652 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:512
msgid "Peers"
msgstr "Shoket"

#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-port-list.c:126
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
msgid "Preshared key"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
msgid "Connection is already active"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""

#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
msgid "New Connection"
msgstr "Lidhje e Re"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:40
#, fuzzy
msgid "Edit a connection"
msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Activate a connection"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "new hostname"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Set system hostname"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:85
#, fuzzy
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#: src/nmtui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:228
msgid "Could not parse arguments"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:241
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr ""

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.desktop.in:5
msgid "Soulseek Client"
msgstr "Soulseek Klient"

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.desktop.in:6 pynicotine/__init__.py:49
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:112
msgid "Graphical client for the Soulseek peer-to-peer network"
msgstr ""

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.desktop.in:11
msgid "Soulseek;Nicotine;sharing;chat;messaging;P2P;peer-to-peer;GTK;"
msgstr ""

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:9
msgid "Browse the Soulseek network"
msgstr ""

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:11
msgid "Nicotine+ is a graphical client for the Soulseek peer-to-peer network."
msgstr ""

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Nicotine+ aims to be a lightweight, pleasant, free and open source (FOSS) "
"alternative to the official Soulseek client, while also providing a "
"comprehensive set of features."
msgstr ""

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:27
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:43
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:753
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:29
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:221
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:620
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:806
#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:144
msgid "Search Files"
msgstr ""

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:35
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:51
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:756
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:267
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:867
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:656
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:828
msgid "Browse Shares"
msgstr ""

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:39
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:55
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:758 pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:94
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:27
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1194
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:680
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:872 activity.py:285
#, fuzzy
msgid "Private Chat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Biseda Private\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalosje Private"

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:77
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:79
msgid "Nicotine+ Team"
msgstr "Ekipi Nicotine+"

#: pynicotine/__init__.py:50
#, python-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Uebsajti: %s"

#: pynicotine/__init__.py:56
msgid "show this help message and exit"
msgstr "shfaq këtë mesazh ndihmës dhe dil"

#: pynicotine/__init__.py:60
msgid "use non-default configuration file"
msgstr ""

#: pynicotine/__init__.py:64
msgid "alternative directory for user data and plugins"
msgstr ""

#: pynicotine/__init__.py:68
msgid "start the program without showing window"
msgstr "starto programin pa shfaqur dritaren"

#: pynicotine/__init__.py:72
msgid "bind sockets to the given IP (useful for VPN)"
msgstr ""

#: pynicotine/__init__.py:76
msgid "listen on the given port"
msgstr "dëgjo në portin e caktuar"

#: pynicotine/__init__.py:80
msgid "rescan shared files"
msgstr ""

#: pynicotine/__init__.py:84
msgid "start the program in headless mode (no GUI)"
msgstr ""

#: pynicotine/__init__.py:88
msgid "display version and exit"
msgstr "shfaqë versionion dhe dil"

#: pynicotine/__init__.py:121
#, python-format
msgid ""
"You are using an unsupported version of Python (%(old_version)s).\n"
"You should install Python %(min_version)s or newer."
msgstr ""

#: pynicotine/__init__.py:192
msgid ""
"Failed to scan shares. Please close other Nicotine+ instances and try again."
msgstr ""

#: pynicotine/buddies.py:307 pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:337
#, python-format
msgid "%(user)s is away"
msgstr ""

#: pynicotine/buddies.py:310 pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:335
#, python-format
msgid "%(user)s is online"
msgstr ""

#: pynicotine/buddies.py:313 pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:329
#, python-format
msgid "%(user)s is offline"
msgstr ""

#: pynicotine/buddies.py:316
msgid "Buddy Status"
msgstr ""

#: pynicotine/chatrooms.py:383
#, python-format
msgid "You have been added to a private room: %(room)s"
msgstr ""

#: pynicotine/chatrooms.py:478
#, python-format
msgid "Chat message from user '%(user)s' in room '%(room)s': %(message)s"
msgstr ""

#: pynicotine/config.py:126 pynicotine/config.py:145
#, python-format
msgid "Can't create directory '%(path)s', reported error: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/config.py:816
#, python-format
msgid "Error backing up config: %s"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së konfigurationit: %s"

#: pynicotine/config.py:819
#, python-format
msgid "Config backed up to: %s"
msgstr "Konfiguration u ruajt tek: %s"

#: pynicotine/core.py:101 pynicotine/core.py:106
#: pynicotine/gtkgui/__init__.py:114
#, python-format
msgid "Loading %(program)s %(version)s"
msgstr ""

#: pynicotine/core.py:243
#, python-format
msgid "Quitting %(program)s %(version)s, %(status)s…"
msgstr ""

#: pynicotine/core.py:246
msgid "terminating"
msgstr "duke ndaluar"

#: pynicotine/core.py:246
msgid "application closing"
msgstr "aplikacioni po ndalohet"

#: pynicotine/core.py:259
#, python-format
msgid "Quit %(program)s %(version)s!"
msgstr ""

#: pynicotine/core.py:267
msgid "You need to specify a username and password before connecting…"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:239
#, python-format
msgid "Error: Download Filter failed! Verify your filters. Reason: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:254
#, python-format
msgid "Error: %(num)d Download filters failed! %(error)s "
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:366
#, python-format
msgid "%(file)s downloaded from %(user)s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:370
msgid "File Downloaded"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:378
#, python-format
msgid "Executed: %s"
msgstr "U ekzekutua: %s"

#: pynicotine/downloads.py:381 pynicotine/downloads.py:422
#: pynicotine/nowplaying.py:312
#, python-format
msgid "Executing '%(command)s' failed: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:407
#, python-format
msgid "%(folder)s downloaded from %(user)s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:411
msgid "Folder Downloaded"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:419
#, python-format
msgid "Executed on folder: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:443
#, python-format
msgid "Couldn't move '%(tempfile)s' to '%(file)s': %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:451 pynicotine/downloads.py:1208
msgid "Download Folder Error"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:489
#, python-format
msgid "Download finished: user %(user)s, file %(file)s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:499
#, python-format
msgid "Download aborted, user %(user)s file %(file)s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:1150
#, python-format
msgid "Download I/O error: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:1189
#, python-format
msgid "Can't get an exclusive lock on file - I/O error: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:1202
#, python-format
msgid "Cannot save file in %(folder_path)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/downloads.py:1221
#, python-format
msgid "Download started: user %(user)s, file %(file)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/__init__.py:88 pynicotine/gtkgui/__init__.py:97
#, python-format
msgid "Cannot find %s, please install it."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/__init__.py:162
msgid "No graphical environment available, using headless (no GUI) mode"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:308
msgid "Soulseek _Privileges"
msgstr "Privilegjet e Soulseek"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:337
msgid "Browse _Public Shares"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:338
msgid "Browse _Buddy Shares"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:339
msgid "Browse _Trusted Shares"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:348 pynicotine/gtkgui/application.py:409
msgid "_Rescan Shares"
msgstr "_Riskano ndarjet"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:349 pynicotine/gtkgui/application.py:411
msgid "Configure _Shares"
msgstr "Konfiguro _ndarjet"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:372
msgid "_Setup Assistant"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:373
msgid "_Transfer Statistics"
msgstr "Statistikat e _transferit"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:378 ../share/virtaal/virtaal.ui.h:39
msgid "Report a _Bug"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:379
msgid "Improve T_ranslations"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:383
msgid "_About Nicotine+"
msgstr "_Rreth Nicotine+"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:395
msgid "_Shares"
msgstr "_Ndarjet"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:410
#, fuzzy
msgid "_Browse Shares"
msgstr "_Lundro"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:465
#, python-format
msgid "Unable to show notification: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:526
msgid "You are still uploading files. Do you really want to exit?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:527
msgid "Wait for uploads to finish"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:529
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:535
msgid "_Run in Background"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:540
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1749
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:68
msgid "Quit Nicotine+"
msgstr "Mbylle Nicotine+"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:561
msgid "Shares Not Available"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:562 pynicotine/headless/application.py:124
msgid ""
"Verify that external disks are mounted and folder permissions are correct."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:567
msgid "_Force Rescan"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:742
msgid "Message Downloading Users"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:743
msgid "Send private message to all users who are downloading from you:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:744 pynicotine/gtkgui/application.py:758
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:438
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:463
msgid "_Send Message"
msgstr "_Dërgo Mesazh"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:756
msgid "Message Buddies"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:757
msgid "Send private message to all online buddies:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:786
msgid "Select a Saved Shares List File"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:877 src/Core/Main.vala:3870
#, fuzzy
msgid "Critical Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Gabim Kritik\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim kritik"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:878
msgid ""
"Nicotine+ has encountered a critical error and needs to exit. Please copy "
"the following message and include it in a bug report:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:882
msgid "_Quit Nicotine+"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:883
msgid "_Copy & Report Bug"
msgstr "_Kopjo edhe Raporto Bug"

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:114
msgid "Prioritized"
msgstr "Besuar"

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:143
msgid "Add User _Note…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:364
msgid "Never seen"
msgstr "Parë: asnjeherë"

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:529
msgid "Add User Note"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:530
#, python-format
msgid "Add a note about user %s:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:224
msgid "Create New Room?"
msgstr "Krijo një dhomë të re?"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:225
#, python-format
msgid "Do you really want to create a new room \"%s\"?"
msgstr "A dëshironi të krijoni një dhomë të re \"%s\"?"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:226
msgid "Make room private"
msgstr "Krijo dhomë private"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:515
msgid "Search activity log…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:522 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:342
msgid "Search chat log…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:597
msgid "Sear_ch User's Files"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:606 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:619
#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:374
msgid "Copy All"
msgstr "Kopjo të gjitha"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:608
msgid "Clear Activity View"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:610 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:630
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:635
msgid "_Leave Room"
msgstr "_Largohu nga Dhoma"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:624
msgid "View Room Log"
msgstr "Shiko logun e dhomës"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:627
msgid "Delete Room Log…"
msgstr "Fshijë logun e dhomës"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:629 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:384
msgid "Clear Message View"
msgstr "Fshij pamjes e mesazheve"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:832
#, python-format
msgid "%(user)s mentioned you in room %(room)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:837 pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:425
#, python-format
msgid "Mentioned by %(user)s in Room %(room)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:855
#, python-format
msgid "Message by %(user)s in Room %(room)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:913 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:1148
#, python-format
msgid "%s joined the room"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:937
#, python-format
msgid "%s left the room"
msgstr "%s la nga dhona"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:1095
#, python-format
msgid "%s has gone away"
msgstr "%s u largua nga dhona"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:1098
#, python-format
msgid "%s has returned"
msgstr "%s u kthye"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:1196 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:476
msgid "Delete Logged Messages?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:1197
msgid ""
"Do you really want to permanently delete all logged messages for this room?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/about.py:457
#, python-format
msgid "Error checking latest version: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/about.py:462
#, python-format
msgid "New release available: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/about.py:496
msgid "Checking latest version…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:100
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:613
msgid "Virtual Folder"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:180
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:711
msgid "Add a Shared Folder"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:213
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:753
msgid "Edit Shared Folder"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:214
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:754
#, python-format
msgid "Enter new virtual name for '%(dir)s':"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:310
#, python-format
msgid ""
"User %s already exists, and the password you entered is invalid. Please "
"choose another username if this is your first time logging in."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fileproperties.py:76
#, python-format
msgid "File Properties (%(num)i of %(total)i  /  %(size)s  /  %(length)s)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fileproperties.py:82
#, python-format
msgid "File Properties (%(num)i of %(total)i  /  %(size)s)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:223
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:79 pynicotine/gtkgui/search.py:628
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:482
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:498
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:60
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:76
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:734
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:750
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:918
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:934
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:479
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:495
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:158
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:174
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:107
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:123
#: picard/ui/metadatabox.py:374 src/manager.cpp:154 src/prefsdlg.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Edit…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho…\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunojeni…\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunoni…"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:128
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:142
msgid "Check Port Status"
msgstr "Provo gjendjen e Portit"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:130
#, python-format
msgid "<b>%(ip)s</b>, port %(port)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:199
msgid "Password Change Rejected"
msgstr "Ndryshimi i fjalëkalimit nuk u aprovua"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:218
msgid "Enter a new password for your Soulseek account:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:220
msgid ""
"You are currently logged out of the Soulseek network. If you want to change "
"the password of an existing Soulseek account, you need to be logged into "
"that account."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:223
msgid "Enter password to use when logging in:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:276
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:585
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:661
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:759 pynicotine/gtkgui/search.py:276
#: pynicotine/gtkgui/ui/buddies.ui:18 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1363
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:692
#, fuzzy
msgid "Buddies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shokët\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Shokë"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:277
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:586
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:720
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:756
msgid "Trusted buddies"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:294
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:818
msgid "Browse Folder"
msgstr "Eksploro dosjen"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:317
msgid ""
"<b>Syntax</b>: Case-insensitive. If enabled, Python regular expressions can "
"be used, otherwise only wildcard * matches are supported."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:468
msgid "Add Download Filter"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:469
msgid "Enter a new download filter:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:473
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:505
msgid "Enable regular expressions"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:498
msgid "Edit Download Filter"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:499
msgid "Modify the following download filter:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:571
#, python-format
msgid "%(num)d Failed! %(error)s "
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:578
msgid "Filters Successful"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:626
msgid "Accessible To"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:828
msgid "Round Robin"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:829
msgid "First In, First Out"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1057
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:585 pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:449
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:495
#, fuzzy
msgid "Ignore User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Injoro perdoruesion\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"ShpÃ«rfill PÃ«rdorues"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1058
msgid "Enter the name of the user you want to ignore:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1098
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:452
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:497
msgid "Ignore IP Address"
msgstr "Injoro IP adresen"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1099
msgid "Enter an IP address you want to ignore:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1099
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1290
msgid "* is a wildcard"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1248
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:581 pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:448
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:494
msgid "Ban User"
msgstr "Blloko perdoruesin"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1249
msgid "Enter the name of the user you want to ban:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1289
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:451
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:496
msgid "Ban IP Address"
msgstr "Blloko IP adresen"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1290
msgid "Enter an IP address you want to ban:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1348
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2205
msgid "Format codes"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1391
msgid "Replacement"
msgstr "Zëvëndësimi"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1524
msgid "Censor Pattern"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1525
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1555
msgid ""
"Enter a pattern you want to censor. Add spaces around the pattern if you "
"don't want to match strings inside words (may fail at the beginning and end "
"of lines)."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1554
msgid "Edit Censored Pattern"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1588
msgid "Add Replacement"
msgstr "Shto nje zevendesim"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1589
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1621
msgid "Enter a text pattern and what to replace it with:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1620
msgid "Edit Replacement"
msgstr "Ndrysho nje zevendesim"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1750
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1751
msgid "Run in the background"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 ../src/common/fontcmn.cpp:983
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228
msgid "italic"
msgstr "të pjerrta"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1761 ../src/orca/chnames.py:154
msgid "underline"
msgstr "nënvijë"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1770
msgid "Separate Buddies tab"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1771
msgid "Sidebar in Chat Rooms tab"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1772
msgid "Always visible sidebar"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1917
msgid "Tab Changed"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1918
msgid "Tab Highlight"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1923
msgid "Online (Tray)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1924
msgid "Away (Tray)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1925
msgid "Offline (Tray)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1926
msgid "Message (Tray)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2570
msgid "Add URL Handler"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2571
msgid "Enter the protocol and the command for the URL handler:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2599
msgid "Edit Command"
msgstr "Ndrysho komanden"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2600
#, python-format
msgid "Enter a new command for protocol %s:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2755
#, fuzzy
msgid "Username;APIKEY"
msgstr "Perdoruesi;APIKEY:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2759
msgid ""
"Music player (e.g. amarok, audacious, exaile); leave empty to autodetect:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2777
#, python-format
msgid "Now Playing (typically \"%(artist)s - %(title)s\")"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2794
msgid "Filename (URI)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3032
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:30
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:11
msgid "Shares"
msgstr "Shperndarjet"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3040
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:16
msgid "Banned Users"
msgstr "Përdoruesit e Bllokuar"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3041
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:16
msgid "Ignored Users"
msgstr "Përdoruesit e Injouar"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3433
msgid "Pick a File Name for Config Backup"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/statistics.py:75
msgid "Transfer Statistics"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/statistics.py:97
#, python-format
msgid "Total Since %(date)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/statistics.py:123
msgid "Reset Transfer Statistics?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/statistics.py:124
msgid "Do you really want to reset transfer statistics?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:46
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:341
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista e deshirave"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:59 pynicotine/gtkgui/search.py:356
msgid "Wish"
msgstr "Deshira"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:78 pynicotine/gtkgui/interests.py:186
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:195 pynicotine/gtkgui/interests.py:207
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:363
msgid "_Search for Item"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:137
msgid "Edit Wish"
msgstr "Ndrysho Dëshirën"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:138
#, python-format
msgid "Enter new value for wish '%s':"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:173
msgid "Clear Wishlist?"
msgstr "Pastro dëshirat?"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:174
msgid "Do you really want to clear your wishlist?"
msgstr ""

#: lib/speedreader.c:74 lib/speedreader.c:696
msgid "P_ause"
msgstr "_Pushim"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:72
msgid "Finished / Filtered"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:76 pynicotine/gtkgui/transfers.py:72
msgid "Filtered"
msgstr "Filtruar"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:78 pynicotine/gtkgui/uploads.py:81
msgid "Queued…"
msgstr "Rradhitur…"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:80 pynicotine/gtkgui/uploads.py:83
msgid "Everything…"
msgstr "Gjithcka…"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:132
#, python-format
msgid "Downloads: %(speed)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:138
msgid "Clear Queued Downloads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:139
msgid "Do you really want to clear all queued downloads?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:151
msgid "Clear All Downloads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:152
msgid "Do you really want to clear all downloads?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:169
#, python-format
msgid "Download %(num)i files?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:170
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download %(num)i files from %(user)s's folder "
"%(folder)s?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:174 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:395
msgid "_Download Folder"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:79 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:328
msgid "Likes"
msgstr "Pëlqimet"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:91 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:341
msgid "Dislikes"
msgstr "Mospelqimet"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:185 pynicotine/gtkgui/interests.py:194
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:206 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:362
msgid "_Recommendations for Item"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:203 pynicotine/gtkgui/interests.py:551
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:359
msgid "I _Like This"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:204 pynicotine/gtkgui/interests.py:554
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:360
msgid "I _Dislike This"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:286 pynicotine/gtkgui/interests.py:429
#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:131
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekomandimet"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:287 pynicotine/gtkgui/interests.py:453
#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:191
msgid "Similar Users"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:427
#, python-format
msgid "Recommendations (%s)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:451
#, python-format
msgid "Similar Users (%s)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:238
msgid "Search log…"
msgstr "Kërko log…"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:419 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:499
#, python-format
msgid "Private Message from %(user)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:429 pynicotine/gtkgui/search.py:926
msgid "Wishlist Results Found"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:757 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1034
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:668
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:850
msgid "User Profiles"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:761 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1584
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:717
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:340
msgid "Interests"
msgstr "Interesat"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1111
msgid "[Debug] Connections"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1112
msgid "[Debug] Messages"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1113
msgid "[Debug] Transfers"
msgstr "[Debug] Transferet"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1114
msgid "[Debug] Miscellaneous"
msgstr "[Debug] Ndryshme"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1127
msgid "View _Debug Logs"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1128
msgid "View _Transfer Logs"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1132
msgid "_Log Categories"
msgstr "_Log Kategorite"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1134
msgid "Clear Log View"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1199
msgid "Preparing Shares"
msgstr "Po përgatit ndarjet"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1210
msgid "Scanning Shares"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/popovers/chathistory.py:77
msgid "Latest Message"
msgstr "Message e fundit"

#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:90
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:275
msgid "Join Room"
msgstr "Hyr në dhomë"

#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:91
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:276
msgid "Leave Room"
msgstr "Largohu nga dhoma"

#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:93
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:278
msgid "Disown Private Room"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:94
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:279
msgid "Cancel Room Membership"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:364 pynicotine/gtkgui/search.py:632
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:283 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:353
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:738
msgid "Close All Tabs…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:379
msgid "View Chat Log"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:382
msgid "Delete Chat Log…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:386 pynicotine/gtkgui/search.py:623
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:290 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:305
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:317 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:388
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:403
msgid "User Actions"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:477
msgid ""
"Do you really want to permanently delete all logged messages for this user?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:528
msgid "* Messages sent while you were offline"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:90
msgid "_Global"
msgstr "_Global"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:91
msgid "_Buddies"
msgstr "_Shoket"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:92 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1446
msgid "_Rooms"
msgstr "_Dhomat"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:532
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:270
msgid "In Queue"
msgstr "Në rradhë"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:603 pynicotine/gtkgui/transfers.py:264
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:385 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:400
msgid "Copy _File Path"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:604 pynicotine/gtkgui/transfers.py:265
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:386 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:401
msgid "Copy _URL"
msgstr "Kopjo _URL"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:605 pynicotine/gtkgui/transfers.py:266
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:303 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:315
msgid "Copy Folder U_RL"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:612 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:392
msgid "_Download File(s)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:613 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:393
msgid "Download File(s) _To…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:615
msgid "Download _Folder(s)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:616
msgid "Download F_older(s) To…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:618 pynicotine/gtkgui/transfers.py:284
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:435
msgid "View User _Profile"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:620 pynicotine/gtkgui/transfers.py:278
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:300 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:312
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:383 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:398
msgid "F_ile Properties"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:629
msgid "Copy Search Term"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:631
msgid "Clear All Results"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:718
msgid "Clear Filters"
msgstr "Pastro filterat"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:721
msgid "Restore Filters"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:839 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:514
#, python-format
msgid "[PRIVATE]  %s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1273
#, python-format
msgid "_Result Filters [%d]"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1275 pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:181
msgid "_Result Filters"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1277
#, python-format
msgid "%d active filter(s)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1329
msgid "Add Wi_sh"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1332
msgid "Remove Wi_sh"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1349
msgid "Select User's Results"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1590
msgid "Select Destination Folder for File(s)"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:107 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Zgjedh Folderin Destinues"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:62
msgid "Queued (prioritized)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:63
msgid "Queued (privileged)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:64
msgid "Getting status"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:65
msgid "Transferring"
msgstr "Transferohet"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:68 pynicotine/gtkgui/transfers.py:673
msgid "User logged off"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:73
msgid "Download folder error"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:74
msgid "Local file error"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:76
msgid "File not shared"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:77
msgid "Pending shutdown"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:78
msgid "File read error"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:208
msgid "Time Elapsed"
msgstr ""

msgid "_Open File"
msgstr "_Hap Kartelë"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:275 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:297
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:380
msgid "Open in File _Manager"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:953
msgid "Select User's Transfers"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:74
msgid "Finished / Cancelled / Failed"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:75
msgid "Finished / Cancelled"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:80
msgid "User Logged Off"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:142
#, python-format
msgid "Uploads: %(speed)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:164
msgid "Clear Queued Uploads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:165
msgid "Do you really want to clear all queued uploads?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:177
msgid "Clear All Uploads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:178
msgid "Do you really want to clear all uploads?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:282
msgid "_Save Shares List to Disk"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:292
msgid "Upload Folder & Subfolders…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:302 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:314
msgid "Copy _Folder Path"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:309
msgid "_Download Folder & Subfolders"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:310
msgid "Download Folder & Subfolders _To…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:373
msgid "Up_load File(s)…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:374
msgid "Upload Folder…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:396
msgid "Download Folder _To…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:600
msgid ""
"User's list of shared files is empty. Either the user is not sharing "
"anything, or they are sharing files privately."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:615
msgid ""
"Unable to request shared files from user. Either the user is offline, the "
"listening ports are closed on both sides, or there is a temporary "
"connectivity issue."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:953
msgid "Select Destination for Downloading Multiple Folders"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:997
msgid "Upload Folder (with Subfolders) To User"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:999
msgid "Upload Folder To User"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1004 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1162
msgid "Enter the name of the user you want to upload to:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1005 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1163
msgid "_Upload"
msgstr "_Ngarko"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1139
msgid "Select Destination Folder for Files"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1161
msgid "Upload File(s) To User"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:376
msgid "Copy Picture"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:377
msgid "Save Picture"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:468
#, python-format
msgid "Failed to load picture for user %(user)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:505
msgid ""
"Unable to request information from user. Either you both have a closed "
"listening port, the user is offline, or there's a temporary connectivity "
"issue."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:577
msgid "Remove _Buddy"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:577
msgid "Add _Buddy"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:581
msgid "Unban User"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:585
msgid "Unignore User"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:773
msgid "Please enter number of days."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:787
#, python-format
msgid "Gift days of your Soulseek privileges to user %(user)s (%(days_left)s):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:788
#, python-format
msgid "%(days)s days left"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:795
msgid "Gift Privileges"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:797
msgid "_Give Privileges"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:196
msgid "Select an Image"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:203
msgid "All images"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:241 src/edframe.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Save as…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj si…\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajeni si…"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:455
msgid "Close All Tabs?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:456
msgid "Do you really want to close all tabs?"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:480
#, python-format
msgid "%i Unread Tab(s)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:483
msgid "All Tabs"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:737
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:742
msgid "Re_open Closed Tab"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:404
#, python-format
msgid "%s File(s) Selected"
msgstr ""

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:839
msgid "_Browse Files"
msgstr "_Shfletoni Kartela"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:444
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:488
msgid "_Add Buddy"
msgstr "_Shtoo Buddy"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:453
msgid "Show IP A_ddress"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:455
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:506
msgid "Private Rooms"
msgstr "Dhomat Private"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:529
#, python-format
msgid "Remove from Private Room %s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:532
#, python-format
msgid "Add to Private Room %s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:539
#, python-format
msgid "Remove as Operator of %s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:543
#, python-format
msgid "Add as Operator of %s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/textentry.py:37
msgid "Send message…"
msgstr "Dergo mesazh…"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/textentry.py:520
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:232
msgid "Find Previous Match"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/textentry.py:521
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:225
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:293
msgid "Find Next Match"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/textview.py:443
msgid "--- old messages above ---"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:357
#, python-format
msgid "Error loading custom icon %(path)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:114
msgid "Hide Nicotine+"
msgstr "Fsheh Nicotine+"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:114
msgid "Show Nicotine+"
msgstr "Shfaq Nicotine+"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/treeview.py:778
#, python-format
msgid "Column #%i"
msgstr "Kolumna #%i"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/treeview.py:957
msgid "Ungrouped"
msgstr "Pa gropuar"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/treeview.py:960
msgid "Group by Folder"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/treeview.py:963
msgid "Group by User"
msgstr ""

#: pynicotine/headless/application.py:77
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you really want to exit? %s"
msgstr "A dëshironi të krijoni një dhomë të re \"%s\"?"

#: pynicotine/headless/application.py:81
#, python-format
msgid "User %s already exists, and the password you entered is invalid."
msgstr ""

#: pynicotine/headless/application.py:83
#, python-format
msgid "Type %s to log in with another username or password."
msgstr ""

#: pynicotine/headless/application.py:102
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:185
msgid ""
"To create a new Soulseek account, fill in your desired username and "
"password. If you already have an account, fill in your existing login "
"details."
msgstr ""

#: pynicotine/headless/application.py:119
msgid "The following shares are unavailable:"
msgstr ""

#: pynicotine/headless/application.py:125
#, python-format
msgid "Retry rescan? %s"
msgstr ""

#: pynicotine/logfacility.py:181
#, python-format
msgid "Couldn't write to log file \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/logfacility.py:267 pynicotine/logfacility.py:292
#, python-format
msgid "Cannot access log file %(path)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:43
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:56
msgid "Bosnia & Herzegovina"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:65
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:130
msgid "South Georgia & South Sandwich Islands"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:136
msgid "Heard & McDonald Islands"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:160
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:181
msgid "Saint Martin"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:220
msgid "Saint Pierre & Miquelon"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pynicotine/networkfilter.py:223 model:res.country,name:base.ps
msgid "State of Palestine"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:239
msgid "Saint Helena"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:241
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:249
msgid "Sao Tome & Principe"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:251
msgid "Sint Maarten"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:254
msgid "Turks & Caicos Islands"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:266
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:272
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:277
msgid "Saint Vincent & The Grenadines"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:280
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:283
msgid "Wallis & Futuna"
msgstr ""

#: pynicotine/notifications.py:74 pynicotine/notifications.py:93
#, python-format
msgid "Text-to-speech for message failed: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:130
msgid "Last.fm: Please provide both your Last.fm username and API key"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:130 pynicotine/nowplaying.py:141
#: pynicotine/nowplaying.py:163 pynicotine/nowplaying.py:196
#: pynicotine/nowplaying.py:220 pynicotine/nowplaying.py:266
#: pynicotine/nowplaying.py:276 pynicotine/nowplaying.py:284
#: pynicotine/nowplaying.py:298 pynicotine/nowplaying.py:313
msgid "Now Playing Error"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:140
#, python-format
msgid "Last.fm: Could not connect to Audioscrobbler: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:162
#, python-format
msgid "Last.fm: Could not get recent track from Audioscrobbler: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:196
msgid "MPRIS: Could not find a suitable MPRIS player"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:201
#, python-format
msgid "Found multiple MPRIS players: %(players)s. Using: %(player)s"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:204
#, python-format
msgid "Auto-detected MPRIS player: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:219
#, python-format
msgid "MPRIS: Something went wrong while querying %(player)s: %(exception)s"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:266
msgid "ListenBrainz: Please provide your ListenBrainz username"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:275
#, python-format
msgid "ListenBrainz: Could not connect to ListenBrainz: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:283
msgid "ListenBrainz: You don't seem to be listening to anything right now"
msgstr ""

#: pynicotine/nowplaying.py:297
#, python-format
msgid "ListenBrainz: Could not get current track from ListenBrainz: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:28
msgid "Network Filters"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:44
msgid "List available commands"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:49
#, fuzzy
msgid "Connect to the server"
msgstr "Nuk mund të lidhej me serverin. Arsyeja: %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:53
msgid "Disconnect from the server"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:58
msgid "Toggle away status"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:62
msgid "Manage plugins"
msgstr "Menagjo pluginat"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:74
msgid "Clear chat window"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:80
msgid "Say something in the third-person"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:87
msgid "Announce the song currently playing"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:94
msgid "Join chat room"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:102
msgid "Leave chat room"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:110
msgid "Say message in specified chat room"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:117
msgid "Open private chat"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:125
msgid "Close private chat"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:133
msgid "Request user's client version"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:142
msgid "Send private message to user"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:150
msgid "Add user to buddy list"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:158
msgid "Remove buddy from buddy list"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:166
msgid "Browse files of user"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:175
msgid "Show user profile information"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:183
msgid "Show IP address or username"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:190
msgid "Block connections from user or IP address"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:197
msgid "Remove user or IP address from ban lists"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:204
msgid "Silence messages from user or IP address"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:212
msgid "Remove user or IP address from ignore lists"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:220
msgid "Add share"
msgstr "Shto nje ndarje"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:226
msgid "Remove share"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:233
msgid "List shares"
msgstr "Listo ndarjet"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:239
msgid "Rescan shares"
msgstr "Riskano ndarjet"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:246
msgid "Start global file search"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:254
msgid "Search files in joined rooms"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:262
msgid "Search files of all buddies"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:270
msgid "Search a user's shared files"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:296
#, python-format
msgid "Listing %(num)i available commands:"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:298
#, python-format
msgid "Listing %(num)i available commands matching \"%(query)s\":"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:311
#, python-format
msgid "Type %(command)s to list similar commands"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:314
#, python-format
msgid "Type %(command)s to list available commands"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:376
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:387
#, python-format
msgid "Not joined in room %s"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:404
#, python-format
msgid "Not messaging with user %s"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:408
#, python-format
msgid "Closed private chat of user %s"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:476
#, python-format
msgid "Banned %s"
msgstr "Bllokuar %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:490
#, python-format
msgid "Unbanned %s"
msgstr "Pa-bllokuar %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:503
#, python-format
msgid "Ignored %s"
msgstr "Injoruar %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:517
#, python-format
msgid "Unignored %s"
msgstr "Pa-injoruar %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:553
#, python-format
msgid "%(num_listed)s shares listed (%(num_total)s configured)"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:565
#, python-format
msgid "Cannot share inaccessible folder \"%s\""
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:568
#, python-format
msgid "Added %(group_name)s share \"%(virtual_name)s\" (rescan required)"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:579
#, python-format
msgid "No share with name \"%s\""
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:582
#, python-format
msgid "Removed share \"%s\" (rescan required)"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:413
msgid "Loading plugin system"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:516
#, python-format
msgid ""
"Unable to load plugin %(name)s. Plugin folder name contains invalid "
"characters: %(characters)s"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:548
#, python-format
msgid "Conflicting %(interface)s command in plugin %(name)s: %(command)s"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:575
#, python-format
msgid "Loaded plugin %s"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:579
#, python-format
msgid ""
"Unable to load plugin %(module)s\n"
"%(exc_trace)s"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:644
#, python-format
msgid "Unloaded plugin %s"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:648
#, python-format
msgid ""
"Unable to unload plugin %(module)s\n"
"%(exc_trace)s"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:752
#, python-format
msgid ""
"Plugin %(module)s failed with error %(errortype)s: %(error)s.\n"
"Trace: %(trace)s"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:887
#, python-format
msgid "Missing %s argument"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:896
#, python-format
msgid "Invalid argument, possible choices: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:901
#, python-format
msgid "Usage: %(command)s %(parameters)s"
msgstr ""

#: pynicotine/pluginsystem.py:940
#, python-format
msgid ""
"Unknown command: %(command)s. Type %(help_command)s to list available "
"commands."
msgstr ""

#: pynicotine/portmapper.py:516 pynicotine/portmapper.py:639
msgid "No UPnP devices found"
msgstr ""

#: pynicotine/portmapper.py:633
#, python-format
msgid ""
"%(protocol)s: Failed to forward external port %(external_port)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/portmapper.py:647
#, python-format
msgid ""
"%(protocol)s: External port %(external_port)s successfully forwarded to "
"local IP address %(ip_address)s port %(local_port)s"
msgstr ""

#: pynicotine/privatechat.py:220
#, python-format
msgid "Private message from user '%(user)s': %(message)s"
msgstr ""

#: pynicotine/search.py:368
#, python-format
msgid "Searching for wishlist item \"%s\""
msgstr ""

#: pynicotine/search.py:434
#, python-format
msgid "Wishlist wait period set to %s seconds"
msgstr ""

#: pynicotine/search.py:760
#, python-format
msgid "User %(user)s is searching for \"%(query)s\", found %(num)i results"
msgstr ""

#: pynicotine/shares.py:302
msgid "Rebuilding shares…"
msgstr ""

#: pynicotine/shares.py:302
msgid "Rescanning shares…"
msgstr ""

#: pynicotine/shares.py:324
#, python-format
msgid "Rescan complete: %(num)s folders found"
msgstr ""

#: pynicotine/shares.py:334
#, python-format
msgid ""
"Serious error occurred while rescanning shares. If this problem persists, "
"delete %(dir)s/*.dbn and try again. If that doesn't help, please file a bug "
"report with this stack trace included: %(trace)s"
msgstr ""

#: pynicotine/shares.py:582
#, python-format
msgid "Error while scanning file %(path)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/shares.py:590
#, python-format
msgid "Error while scanning folder %(path)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/shares.py:627
#, python-format
msgid "Error while scanning metadata for file %(path)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/shares.py:1046
#, python-format
msgid "Rescan aborted due to unavailable shares: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/shares.py:1184
#, python-format
msgid "User %(user)s is browsing your list of shared files"
msgstr ""

#: pynicotine/slskmessages.py:3120
#, python-format
msgid "Unable to read shares database. Please rescan your shares. Error: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/slskproto.py:500
#, python-format
msgid "Specified network interface '%s' is not available"
msgstr ""

#: pynicotine/slskproto.py:511
#, python-format
msgid ""
"Cannot listen on port %(port)s. Ensure no other application uses it, or "
"choose a different port. Error: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/slskproto.py:523
#, python-format
msgid "Listening on port: %i"
msgstr ""

#: pynicotine/slskproto.py:805
#, python-format
msgid "Cannot connect to server %(host)s:%(port)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/slskproto.py:1095
#, python-format
msgid "Reconnecting to server in %s seconds"
msgstr ""

#: pynicotine/slskproto.py:1170
#, python-format
msgid "Connecting to %(host)s:%(port)s"
msgstr ""

#: pynicotine/slskproto.py:1208
#, python-format
msgid "Connected to server %(host)s:%(port)s, logging in…"
msgstr ""

#: pynicotine/slskproto.py:1493
#, python-format
msgid "Disconnected from server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""

#: pynicotine/slskproto.py:1499
msgid "Someone logged in to your Soulseek account elsewhere"
msgstr ""

#: pynicotine/uploads.py:382
#, python-format
msgid "Upload finished: user %(user)s, IP address %(ip)s, file %(file)s"
msgstr ""

#: pynicotine/uploads.py:395
#, python-format
msgid "Upload aborted, user %(user)s file %(file)s"
msgstr ""

#: pynicotine/uploads.py:1063 pynicotine/uploads.py:1091
#, python-format
msgid "Upload I/O error: %s"
msgstr ""

#: pynicotine/uploads.py:1103
#, python-format
msgid "Upload started: user %(user)s, IP address %(ip)s, file %(file)s"
msgstr ""

#: pynicotine/userbrowse.py:176
#, python-format
msgid "Can't create directory '%(folder)s', reported error: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/userbrowse.py:236
#, python-format
msgid "Loading Shares from disk failed: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/userbrowse.py:282
#, python-format
msgid "Saved list of shared files for user '%(user)s' to %(dir)s"
msgstr ""

#: pynicotine/userbrowse.py:286
#, python-format
msgid "Can't save shares, '%(user)s', reported error: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/userinfo.py:160
#, python-format
msgid "Picture saved to %s"
msgstr ""

#: pynicotine/userinfo.py:163
#, python-format
msgid "Cannot save picture to %(filename)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/userinfo.py:190
#, python-format
msgid "User %(user)s is viewing your profile"
msgstr ""

#: pynicotine/users.py:272
#, python-format
msgid "Unable to connect to the server. Reason: %s"
msgstr "Nuk mund të lidhej me serverin. Arsyeja: %s"

#: pynicotine/users.py:272
msgid "Cannot Connect"
msgstr "Nuk mund të lidhet"

#: pynicotine/users.py:306
#, python-format
msgid "Cannot retrieve the IP of user %s, since this user is offline"
msgstr ""
"Nuk mund të merrej IP e përdoruesit :%s, pasiqë ky përdorures nuk është në "
"linjë"

#: pynicotine/users.py:315
#, python-format
msgid "IP address of user %(user)s: %(ip)s, port %(port)i%(country)s"
msgstr "IP e përdoruesit %(user)s: %(ip)s, port %(port)i%(country)s"

#: pynicotine/users.py:433
msgid "Soulseek Announcement"
msgstr "Njoftimet e Soulseek"

#: pynicotine/users.py:449
msgid ""
"You have no Soulseek privileges. While privileges are active, your downloads "
"will be queued ahead of those of non-privileged users."
msgstr ""

#: pynicotine/users.py:455
#, python-format
msgid ""
"%(days)i days, %(hours)i hours, %(minutes)i minutes, %(seconds)i seconds of "
"Soulseek privileges left"
msgstr ""

#: pynicotine/users.py:473
msgid "Your password has been changed"
msgstr "Fjalkalimi juaj u ndryshua"

#: pynicotine/users.py:473
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi u ndryshua\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fjalëkalimi Ndryshoi"

#: pynicotine/utils.py:574
#, python-format
msgid "Cannot open file path %(path)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/utils.py:621
#, python-format
msgid "Cannot open URL %(url)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/utils.py:646
#, python-format
msgid "Something went wrong while reading file %(filename)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/utils.py:651
#, python-format
msgid "Attempting to load backup of file %s"
msgstr ""

#: pynicotine/utils.py:673
#, python-format
msgid "Unable to back up file %(path)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/utils.py:694
#, python-format
msgid "Unable to save file %(path)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/utils.py:705
#, python-format
msgid "Unable to restore previous file %(path)s: %(error)s"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/buddies.ui:31 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1254
msgid "Add buddy…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:85 pynicotine/gtkgui/ui/privatechat.ui:48
msgid "Toggle Text-to-Speech"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:100
msgid "Chat Room Command Help"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:187
msgid "Room Wall"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:202
msgid "R_oom Wall"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/about.ui:124
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Krijuar nga"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:98
msgid "Welcome to Nicotine+"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:195
msgid ""
"If your desired username is already taken, you will be prompted to change it."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:322
msgid ""
"To connect with other Soulseek peers, a listening port on your router has to "
"be forwarded to your computer."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:332
msgid ""
"If your listening port is closed, you will only be able to connect to users "
"whose listening ports are open."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:342
msgid ""
"If necessary, choose a different listening port below. This can also be done "
"later in the preferences."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:383
msgid "Download Files to Folder"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:404
msgid "Share Folders"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:416
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:23
msgid ""
"Soulseek users will be able to download from your shares. Contribute to the "
"Soulseek network by sharing your own files and by resharing what you "
"downloaded from other users."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:581
msgid "You are ready to use Nicotine+!"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:599
msgid ""
"Soulseek is an unencrypted protocol not intended for secure communication."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:609
msgid ""
"Donating to Soulseek grants you privileges for a certain time period. If you "
"have privileges, your downloads will be queued ahead of non-privileged users."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:20
msgid "Previous File"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:299
msgid "Last Speed"
msgstr "Shpejësia e fundit"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:40
msgid "Rescan Shares"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:47
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1861
msgid "Show Log Pane"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:68
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Konfirmo ndalesen"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:88
msgid "Open Main Menu"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:95
msgid "Open Context Menu"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:108
msgid "Change Main Tab"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:115
msgid "Go to Previous Secondary Tab"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:122
msgid "Go to Next Secondary Tab"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:129
msgid "Reopen Closed Secondary Tab"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:136
msgid "Close Secondary Tab"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:144
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:924
msgid "Lists"
msgstr "Listat"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:149
msgid "Copy Selected Cell"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:170
msgid "Remove Selected Row"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:204
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Shto Emoji"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:245
msgid "Resume / Retry Transfer"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:252
msgid "Pause / Abort Transfer"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:272
msgid "Download / Upload To"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:286
msgid "Save List to Disk"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:307
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:371
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:610 pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:199
#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:103
msgid "Expand / Collapse All"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:314
msgid "Back to Parent Folder"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:322
msgid "File Search"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:327
msgid "Result Filters"
msgstr "Filterët e rezultatit"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:38
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:156
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1023
#, fuzzy
msgid "Completed Downloads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkimet e kompletuara\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Shkarkimet e Përfunduara"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:64
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:182
msgid "Downloaded Size"
msgstr "Madhsia e shkarkuar"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:91
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:209
msgid "Completed Uploads"
msgstr "Ngarkimet e kompletuara"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:117
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:235
msgid "Uploaded Size"
msgstr "Madhsiea e ngarkuar"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:278
msgid "_Reset…"
msgstr "_Reseto.…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:16
msgid ""
"Wishlist items are auto-searched at regular intervals, for discovering "
"uncommon files."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:26
msgid "Add Wish…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:125
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:141
msgid "Clear All…"
msgstr "Pastro te gjitha…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:138
msgid "Clear All Finished/Filtered Downloads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:154 pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:154
msgid "Clear Finished"
msgstr "Pastro te mbaruarat"

#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:169
msgid "Clear Specific Downloads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:178 pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:208
msgid "Clear _All…"
msgstr "Pastro te _gjitha…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:21
msgid "Personal Interests"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:40
msgid "Add something you like…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:62
msgid "Personal Dislikes"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:80
msgid "Add something you dislike…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:143
msgid "Refresh Recommendations"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:43
msgid "Room…"
msgstr "Dhoma…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:51 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:732
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:900
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1095
msgid "Username…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:58
msgid "Search term…"
msgstr "Kerko fjalen…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:61
msgid ""
"Search patterns: with a word = term, without a word = -term, partial word = "
"*erm"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:97
msgid "Search Scope"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:143
msgid "_Wishlist"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:165
msgid "Configure Searches"
msgstr "Konfiguro kërkimet"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:232
msgid ""
"Enter a search term to search for files shared by other users on the "
"Soulseek network"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:386
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:625 pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:214
msgid "File Grouping Mode"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:404
msgid "Configure Downloads"
msgstr "Konfiguro shkarkimet"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:471
msgid ""
"Files you download from other users are queued here, and can be paused and "
"resumed on demand"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:643
msgid "Configure Uploads"
msgstr "Konfiguro ngarkimet"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:710
msgid ""
"Users' attempts to download your shared files are queued and managed here"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:788
msgid "_Open List"
msgstr "_Hap listën"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:790
msgid "Opens a local list of shared files that was previously saved to disk"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:811
msgid "Configure Shares"
msgstr "Konfiguro ndarjet"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:878
msgid ""
"Enter the name of a user, whose shared files you'd like to browse. You can "
"also save the list to disk, and inspect it later on."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:956
msgid "_Personal Profile"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:978
msgid "Configure Account"
msgstr "Konfiguro llogarinë"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1045
msgid ""
"Enter the name of a user to view their user description, information and "
"personal picture"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1112
msgid "Chat _History"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1138
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1472
msgid "Configure Chats"
msgstr "Konfiguro bisedat"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1205
msgid ""
"Enter the name of a user to start a text conversation with them in private"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1285
msgid "_Message All"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1307
msgid "Configure Ignored Users"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1374
msgid ""
"Add users as buddies to share specific folders with them and receive "
"notifications when they are online"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1429
msgid "Join or create room…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1539
msgid ""
"Join an existing chat room, or create a new room to chat with other users on "
"the Soulseek network"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1600
msgid "Configure User Profile"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1762
msgid "Downloading (Speed / Active Users)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1793
msgid "Uploading (Speed / Active Users)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/chathistory.ui:21
msgid "Search chat history…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/downloadspeeds.ui:30
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:176
msgid "Download Speed Limits"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/downloadspeeds.ui:43
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:190
msgid "Unlimited download speed"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/downloadspeeds.ui:56
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:202
msgid "Use download speed limit (KiB/s):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/downloadspeeds.ui:80
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:224
msgid "Use alternative download speed limit (KiB/s):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomlist.ui:24
msgid "Search rooms…"
msgstr "Kërko dhomat…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomlist.ui:32
msgid "Refresh Rooms"
msgstr "Rifresko dhomat"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomlist.ui:77
msgid "_Show feed of public chat room messages"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomlist.ui:104
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:50
msgid "_Accept private room invitations"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomwall.ui:19
msgid ""
"Write a single message that other room users can read later. Recent messages "
"are shown at the top."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomwall.ui:50
msgid "Set wall message…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:19
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:138
msgid "Search Result Filters"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:30
msgid ""
"Search result filters are used to refine which search results are displayed."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:39
msgid ""
"Each list of search results has its own filter which can be revealed by "
"toggling the Result Filters button. A filter is made up of multiple fields, "
"all of which are applied when pressing Enter in any one of its fields. "
"Filtering is applied immediately to results already received, and also to "
"those yet to arrive."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:48
msgid ""
"As the name suggests, a search result filter cannot expand your original "
"search, it can only narrow it down. To broaden or change your search terms, "
"perform a new search."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:57
msgid "Result Filter Usage"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:69
msgid "Include Text"
msgstr "Përfshij tekstin"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:85
msgid "Files, folders and usernames containing this text will be shown."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:95
msgid ""
"Case is insensitive, but word order is important: 'Instrumental Remix' will "
"not show any 'Remix Instrumental'"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:105
msgid ""
"Use | (or pipes) to seperate several exact phrases. Example:\n"
"    Remix|Dub Mix|Instrumental"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:118
msgid "Exclude Text"
msgstr "Përvec tekstit"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:129
msgid ""
"As above, but files, folders and usernames are filtered out if the text "
"matches."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:150
msgid "Filters files based upon their file extension."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:160
msgid ""
"Multiple file extensions can be specified, which in turn will reveal more "
"from the list of results. Example:\n"
"    flac wav ape"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:171
msgid ""
"It is also possible to invert the filter, specifying file extensions you "
"don't want in your results with an exclamation mark! Example:\n"
"    !mp3 !jpg"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:198
msgid "Filters files based upon their file size."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:208
msgid ""
"By default, the unit used is bytes (B) and files greater than or equal to "
"(>=) the value will be matched."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:218
msgid ""
"Append b, k, m, or g (alternatively kib, mib, or gib) to specify byte, "
"kibibyte, mebibyte, or gibibyte units:\n"
"    20m to show files larger than 20 MiB (mebibytes)."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:229
msgid ""
"Prepend = to a value to specify an exact match:\n"
"    =1024 matches files that are exactly 1 KiB (kibibyte)."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:240
msgid ""
"Prepend ! to a value to exclude files of a specific size:\n"
"    !30.5m to hide files that are 30.5 MiB (mebibytes)."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:251
msgid ""
"Prepend < or > to find files smaller/larger than the given value. Use a "
"space between each condition to include a range:\n"
"    >10.5m <1g to show files larger than 10.5 MiB, but smaller than 1 GiB."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:262
msgid ""
"The better-known variants kb, mb, and gb can also be used for kilobyte, "
"megabyte, and gigabyte units."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:290
msgid "Filters files based upon their bitrate."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:300
msgid ""
"Values must be entered as numeric digits only. The unit is always Kb/s "
"(Kilobits per second)."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:310
msgid ""
"Like File Size (above), operators =, !, <, >, <= or >= can be used, and "
"multiple conditions can be specified, for example to show files with a "
"bitrate of at least 256 Kb/s with a maximum bitrate of 1411 Kb/s:\n"
"    256 <=1411"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:339
msgid "Filters files based upon their duration."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:349
msgid ""
"By default, files longer than or equal to (>=) the entered duration will be "
"matched, unless an operator (=, !, <=, < or >) is used."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:359
msgid ""
"Enter a raw value in seconds or use the MM:SS and HH:MM:SS time formats:\n"
"    =53 shows files that are around 53 seconds long.\n"
"    >5:30 to show files more than 5 and a half minutes long.\n"
"    <5:30:00 shows files less than 5 and a half hours long."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:372
msgid ""
"Multiple conditions can be specified:\n"
"    >6:00 <12:00 to show files between 6 and 12 minutes long.\n"
"    !9:54 !8:43 !7:32 to hide some specific files from the results.\n"
"    =5:34 =4:23 =3:05 to include files with specific durations."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:398
msgid ""
"Filters files based upon users' geographical location according to country "
"codes defined by ISO 3166-2:\n"
"    US will only show results from users with IP addresses in the United "
"States.\n"
"    !GB will hide results that come from users in Great Britain."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:410
msgid "Multiple countries can be specified with commas or spaces."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:420
#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:333
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:397
msgid "Free Slot"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:431
msgid ""
"Show only those results from users which have at least one upload slot free, "
"i.e. files that are available immediately."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/uploadspeeds.ui:30
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:106
msgid "Upload Speed Limits"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/uploadspeeds.ui:43
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:158
msgid "Unlimited upload speed"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/uploadspeeds.ui:56
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:170
msgid "Use upload speed limit (KiB/s):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/uploadspeeds.ui:80
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:193
msgid "Use alternative upload speed limit (KiB/s):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/privatechat.ui:63
msgid "Private Chat Command Help"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:7
msgid "Include text…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:9 pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:221
msgid ""
"Filter in results whose file paths contain the specified text. Multiple "
"phrases and words can be specified, e.g. exact phrase|music|term|exact "
"phrase two"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:18
msgid "Exclude text…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:20
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:246
msgid ""
"Filter out results whose file paths contain the specified text. Multiple "
"phrases and words can be specified, e.g. exact phrase|music|term|exact "
"phrase two"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:29
msgid "File type…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:31
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:273
msgid "File type, e.g. flac wav or !mp3 !m4a"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:40
msgid "File size…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:42
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:300
msgid "File size, e.g. >10.5m <1g"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:51
msgid "Bitrate…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:53
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:327
msgid "Bitrate, e.g. 256 <1412"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:62
msgid "Duration…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:64
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:354
msgid "Duration, e.g. >6:00 <12:00 !6:54"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:73
msgid "Country code…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:75
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:381
msgid "Country code, e.g. US ES or !DE !GB"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:28
msgid ""
"Prohibit users from accessing your shared files, based on username, IP "
"address or country."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:43
msgid "Country codes to block (comma separated):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:51
msgid "Codes must be in ISO 3166-2 format."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:66
msgid "Use custom geo block message:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:87
msgid "Use custom ban message:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:245
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:179
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP Adresat"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:75
msgid "Restore previously open private chats on startup"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:123
msgid "Enable CTCP-like private message responses (client version)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:147
msgid "Number of recent private chat messages to show:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:172
msgid "Number of recent chat room messages to show:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:201
msgid "Chat Completion"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:219
msgid "Enable tab-key completion"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:247
msgid "Enable completion drop-down list"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:276
msgid "Minimum characters required to display drop-down:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:315
msgid "Allowed chat completions:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:342
msgid "Buddy names"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:354
msgid "Chat room usernames"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:366
msgid "Room names"
msgstr "Emrat e dhomës"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:421
msgid "Private chat format:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:448
msgid "Chat room format:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:485
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:506
msgid "Enable Text-to-Speech"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:540
msgid "Text-to-Speech command:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:556
msgid "Private chat message:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:583
msgid "Chat room message:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:638 translate_tmp.pl:6304
msgid "Censor"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:656
msgid "Enable censoring of text patterns"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:821
msgid "Auto-Replace"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:839
msgid "Enable automatic replacement of words"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:89
msgid "Autoclear finished/filtered downloads from transfer list"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:113
msgid "Store completed downloads in username subfolders"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:136
msgid "Double-click action for downloads:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:152
msgid "Allow users to send you any files:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:265
msgid "Finished downloads:"
msgstr "Shkarkimet e mbaruara:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:281
msgid "Incomplete downloads:"
msgstr "Ngrkimet e pa-mbaruara:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:297
msgid "Received files:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:333
msgid "Run command after file download finishes ($ for file path):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:357
msgid "Run command after folder download finishes ($ for folder path):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:384
msgid "Download Filters"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:402
msgid "Enable download filters"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:546
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:562
msgid "Load Defaults"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:605
msgid "Verify Filters"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:28
msgid ""
"Ignore chat messages and search results from users, based on username or IP "
"address."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:94
msgid "Log chatrooms by default"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:118
msgid "Log private chat by default"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:142
msgid "Log transfers to file"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:166
msgid "Log debug messages to file"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:228
msgid "Folder Locations"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:245
msgid "Chatroom logs folder:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:261
msgid "Private chat logs folder:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:277
msgid "Transfer logs folder:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:293
msgid "Debug logs folder:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:39
msgid ""
"Log in to an existing Soulseek account or create a new one. Usernames are "
"case-sensitive and unique."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:118
msgid "Public IP address:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:159
#, fuzzy
msgid "Listening port:"
msgstr "Fonti i listave:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:185
msgid "Automatically forward listening port (UPnP/NAT-PMP)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:211
msgid "Away Status"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:228
msgid "Minutes of inactivity before going away (0 to disable):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:253
msgid "Auto-reply message when away:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:299
msgid "Auto-connect to server on startup"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:323
msgid "Soulseek server:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:347
msgid ""
"Binds connections to a specific network interface, useful for e.g. ensuring "
"a VPN is used at all times. Leave empty to use any available interface. Only "
"change this value if you know what you are doing."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:351
#, fuzzy
msgid "Network interface:"
msgstr "Interface e perdoruesit"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:28
msgid ""
"Now Playing allows you to display what your media player is playing by using "
"the /now command in chat."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:99
msgid "Now Playing Format"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:124
msgid "Now Playing message format:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:155
msgid "Test Configuration"
msgstr "Testo konfiguracionin"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:48
msgid "Enable plugins"
msgstr "Aktivizo pluginat"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:95
msgid "Add Plugins"
msgstr "Shto plugina"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:111
msgid "_Add Plugins"
msgstr "_Shto plugina"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:51
msgid "Enable search history"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:70
msgid ""
"Privately shared files that have been made visible to everyone will be "
"prefixed with '[PRIVATE]', and cannot be downloaded until the uploader gives "
"explicit permission. Ask them kindly."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:76
msgid "Show privately shared files in search results"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:106
msgid "Limit number of results per search:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:149
msgid "Result Filter Help"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:177
msgid "Enable search result filters by default"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:236
#: wp-includes/default-widgets.php:100
#, fuzzy
msgid "Exclude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_sq.po  #-#-#-#-#\n"
"Perveq:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Përjashto:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:261
msgid "File Type:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:369
msgid "Country Code:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:407
msgid "Only show results from users with an available upload slot."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:430
msgid "Network Searches"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:452
msgid "Respond to search requests from other users"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:486
msgid "Searches shorter than this number of characters will be ignored:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:511
msgid "Maximum search results to send per search request:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:578
msgid "Clear Search History"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:626
msgid "Clear Filter History"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:33
msgid ""
"Automatically rescans the contents of your shared folders on startup. If "
"disabled, your shares are only updated when you manually initiate a rescan."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:39
msgid "Rescan shares on startup"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:68
msgid "Visible to everyone:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:82
#, fuzzy
msgid "Buddy shares"
msgstr "Shokët"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:89
msgid "Trusted shares"
msgstr "Ndarjet e besuara"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:65
msgid "Autoclear finished/cancelled uploads from transfer list"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:88
msgid "Double-click action for uploads:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:122
msgid "Limit upload speed:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:137
msgid "Per transfer"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:145
msgid "Total transfers"
msgstr "Transfermiet totale"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:217
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:257
msgid "Upload Slots"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:231
msgid ""
"Round Robin: Files will be uploaded in cyclical fashion to the users waiting "
"in queue.\n"
"First In, First Out: Files will be uploaded in the order they were queued."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:236
msgid "Upload queue type:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:253
msgid "Allocate upload slots until total speed reaches (KiB/s):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:276
msgid "Fixed number of upload slots:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:294
msgid "Prioritize all buddies"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:308
msgid "Queue Limits"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:325
msgid "Maximum number of queued files per user:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:350
msgid "Maximum total size of queued files per user (MiB):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:371
msgid "Limits do not apply to buddies"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:24
msgid ""
"Instances of $ are replaced by the URL. Default system applications are used "
"in cases where a protocol has not been configured."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:38
msgid "File manager command:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinfo.ui:5
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinfo.ui:21
msgid "Reset Picture"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinfo.ui:40
msgid "Self Description"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinfo.ui:53
msgid ""
"Add things you want everyone to see, such as a short description, helpful "
"tips, or guidelines for downloading your shares."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinfo.ui:89
msgid "Picture:"
msgstr "Piktura:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:49
msgid "Prefer dark mode"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:73
msgid "Use header bar"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:101
msgid "Display tray icon"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:131
msgid "Minimize to tray on startup"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:159
msgid "Language (requires a restart):"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:175
msgid "When closing window:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:212
msgid "Enable sound for notifications"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:236
msgid "Show notification for private chats and mentions in the window title"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:268
msgid "Show notifications for:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:295
msgid "Finished file downloads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:307
msgid "Finished folder downloads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:319
msgid "Private messages"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:331
msgid "Chat room messages"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:343
msgid "Chat room mentions"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:355
msgid "Wishlist results found"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:398
msgid "Restore the previously active main tab at startup"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:422
msgid "Close-buttons on secondary tabs"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:446
msgid "Regular tab label color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:486
msgid "Changed tab label color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:526
msgid "Highlighted tab label color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:567
msgid "Buddy list position:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:593
msgid "Visible main tabs:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:749
msgid "Tab bar positions:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:784
msgid "Main tabs"
msgstr "Tabet kryesore"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:942
msgid "Show reverse file paths (requires a restart)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:966
msgid "Show exact file sizes (requires a restart)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:990
msgid "List text color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1051
msgid "Enable colored usernames"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1075
msgid "Chat username appearance:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1092
msgid "Remote text color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1132
msgid "Local text color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1172
msgid "Command output text color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1212
msgid "/me action text color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1252
msgid "Highlighted text color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1292
msgid "URL link text color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1335
msgid "User Statuses"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1352
msgid "Online color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1392
msgid "Away color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1432
msgid "Offline color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1475
msgid "Text Entries"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1492
msgid "Text entry background color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1532
msgid "Text entry text color:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1592
msgid "Global font:"
msgstr "Fonti global:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1640
msgid "List font:"
msgstr "Fonti i listave:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1688
msgid "Text view font:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1736
msgid "Chat font:"
msgstr "Fonti i bisedave:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1784
msgid "Transfers font:"
msgstr "Fonti i transfereve:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1832
msgid "Search font:"
msgstr "Fonti i kerkimit"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1880
msgid "Browse font:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1949
msgid "Icon theme folder:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:86
msgid "Abort User(s)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:116
msgid "Ban User(s)"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:138
msgid "Clear All Finished/Cancelled Uploads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:169 pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:184
msgid "Message All"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:199
msgid "Clear Specific Uploads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:161
msgid "Save Shares List to Disk"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:178
msgid "Refresh Files"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:66
msgid "Edit Profile"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:230
msgid "Free Upload Slots"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:284
msgid "Queued Uploads"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:354
msgid "Edit Interests"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:624
msgid "_Gift Privileges…"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:663
msgid "_Refresh Profile"
msgstr ""

#: pynicotine/plugins/core_commands/PLUGININFO:3
msgid "Nicotine+ Commands"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../nobootloader.templates:1001
msgid "Continue without boot loader"
msgstr "Vazhdo pa ngarkues nisjeje"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr "Montimi i /target/proc dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr "Montimi i filesistemit proc në /target/proc dështoi."

#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
msgstr "Duke caktuar të ndryshueshmet firmware për nisjen automatike"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
"system to boot automatically.  At the end of the installation, the system "
"will reboot.  At the firmware prompt, set the following firmware variables "
"to enable auto-booting:"
msgstr ""
"Disa të ndryshueshme nevojitet të caktohen në firmware-in Genesi në mënyrë "
"që sistemi tënd të nisë automatikisht.  Në fund të instalimit, sistemi do të "
"riniset.  Në rreshtin e komandës të firmware-it, cakto të ndryshueshmet e "
"mëposhtme për të aktivizuar nisjen automatike:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
"the firmware prompt:"
msgstr ""
"Përndryshe, do mund të nisësh kernelin manualisht duke shtypur në rreshtin e "
"komandës:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
msgstr ""
"Disa ndryshore nevojitet të caktohen në CFE në mënyrë që sistemi tënd të "
"nisë automatikisht. Në fund të instalimit, sistemi do të riniset. Në "
"rreshtin e komandës të firmware-it, cakto ndryshoret e mëposhtme për të "
"aktivizuar nisjen automatike:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
"command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
msgstr ""
"Këtë duhet ta kryesh vetëm një herë. Kjo të mundëson të futësh komandën "
"\"boot_debian\" në rreshtin e komandës CFE."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
"variable in addition to the ones above:"
msgstr ""
"Nëse dëshiron të auto-nisësh në çdo ndezje, mund të caktosh ndryshoren e "
"mëposhtme përveç atyre më sipër:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid "No boot loader installed"
msgstr "Asnjë ngarkues nisjeje i instaluar"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
msgstr ""
"Nuk është instaluar asnjë ngarkues nisjeje, ose sepse e zgjodhe vetë, ose "
"sepse arkitektura e veçantë nuk suporton akoma një të tillë."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
msgstr ""
"Do të duhet ta nisësh manualisht me kernelin ${KERNEL} në ndarjen ${BOOT} "
"dhe duke kaluar ${ROOT} si argument të kernelit."

#. module: gamification
#: model:mail.template,body_html:gamification.simple_report_template
msgid ""
"\n"
"                 \n"
"% set record = ctx.get('record')\n"
"% set company = record and record.company_id or user.company_id\n"
"% set challenge_lines = ctx.get('challenge_lines', [])     \n"
"<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"font-"
"family: 'Helvetica'; background-color: #EEE; border-collapse: collapse;\">\n"
"<tr>\n"
"    <td valign=\"top\" align=\"center\">\n"
"        <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"600\" "
"style=\"margin: 0 auto; width: 600px;\">\n"
"            <tr><td>\n"
"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td valign=\"middle\" align=\"left\" "
"style=\"padding:30px 15px;\">\n"
"                            <img width=\"90\" src=\"/logo.png?company=${user."
"company_id.id}\" style=\"width:80px;\"/>\n"
"                        </td>\n"
"                        % if object.visibility_mode == 'ranking':\n"
"                            <td style=\"padding:15px;\">\n"
"                                <p style=\"font-size:20px;color:#666666;\" "
"align=\"right\">Leaderboard</p>\n"
"                            </td>\n"
"                        % endif\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" "
"bgcolor=\"#fff\" style=\"background-color:#fff;\">\n"
"                    <tr><td style=\"padding: 15px;\">\n"
"                        % if object.visibility_mode == 'personal':\n"
"                            <span style=\"color:#666666;font-size:13px;"
"\">Here is your current progress in the challenge <strong>${object.name}</"
"strong>.</span>\n"
"                            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\" style=\"margin-top:20px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td align=\"center\">\n"
"                                        <p style=\"font-size:27px;color:"
"#666666;\">Personal Performance</p>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\" style=\"margin-top:30px;color:#666666;\">\n"
"                                <thead>\n"
"                                    <tr style=\"color:#9A6C8E; font-"
"size:12px;\">\n"
"                                        <th align=\"left\" style=\"padding-"
"bottom: 0px;width:40%;text-align:left;\">Goals</th>\n"
"                                        <th style=\"width:20%;text-align:"
"right;\" align=\"left\">Target</th>\n"
"                                        <th style=\"width:20%;text-align:"
"right;\" align=\"right\">Current</th>\n"
"                                        <th style=\"width:20%;text-align:"
"right;\" align=\"right\">Completeness</th>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td colspan=\"5\" style=\"height:1px;"
"background-color:#9A6C8E;\"></td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                </thead>\n"
"                                <tbody>\n"
"                                % for line in challenge_lines:\n"
"                                    <tr\n"
"                                        % if line['completeness'] >= 100:\n"
"                                            style=\"font-weight:bold;\"\n"
"                                        % endif\n"
"                                        >\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" "
"align=\"left\">\n"
"                                            ${line['name']}\n"
"                                            % if line['suffix'] or "
"line['monetary']:\n"
"                                                (${line['full_suffix']})\n"
"                                            % endif\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" "
"align=\"right\">${\"%.2f\" % line['target']}\n"
"                                            % if line['suffix']:\n"
"                                                ${line['suffix']}\n"
"                                            % endif\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" "
"align=\"right\">${\"%.2f\" % line['current']}\n"
"                                            % if line['suffix']:\n"
"                                                ${line['suffix']}\n"
"                                            % endif\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;font-"
"size:25px;color:#9A6C8E;\" align=\"right\"><strong>${line['completeness']| "
"int}%</strong></td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td colspan=\"5\" style=\"height:1px;"
"background-color:#e3e3e3;\"></td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                % endfor        \n"
"                                </tbody>\n"
"                            </table>                   \n"
"                        % else: \n"
"                            <span style=\"color:#A8A8A8;font-size:13px;\">\n"
"                                Challenge: <strong>${object.name}</strong>.\n"
"                            </span> \n"
"                            % for line in challenge_lines:\n"
"                                <!-- Header + Button table -->\n"
"                                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\"style=\"margin-top:35px;\">\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td width=\"50%\">\n"
"                                            <p style=\"font-size:22px;color:"
"#666666;\">Top Achievers for goal <strong>${line['name']}</strong></p>\n"
"                                        </td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                </table>\n"
"                                <!-- Podium -->\n"
"                                % if len(line['goals'])>2:\n"
"                                    <table cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:10px;\">\n"
"                                        <tr><td style=\"padding:0 30px;\">\n"
"                                            <table cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"table-layout: fixed;\">\n"
"                                                <tr>\n"
"                                                    % set top_goals = "
"[line['goals'][1], line['goals'][0], line['goals'][2]]\n"
"                                                    % for goal in "
"top_goals:\n"
"                                                        <td align=\"center\" "
"style=\"width:32%;\">\n"
"                                                            % if loop.index "
"== 1:\n"
"                                                                % set "
"extra_div = '<div style=\"height:40px;\"></div>'\n"
"                                                                % set "
"heightA = 95\n"
"                                                                % set "
"heightB = 75\n"
"                                                                % set "
"bgColor = '#b898b0'\n"
"                                                                % set "
"fontSize = 50\n"
"                                                                % set "
"podiumPosition = '2'\n"
"                                                            % elif loop."
"index == 2:\n"
"                                                                % set "
"extra_div = ''\n"
"                                                                % set "
"heightA = 55\n"
"                                                                % set "
"heightB = 115\n"
"                                                                % set "
"bgColor = '#9A6C8E'\n"
"                                                                % set "
"fontSize = 85\n"
"                                                                % set "
"podiumPosition = '1'\n"
"                                                            % elif loop."
"index == 3:\n"
"                                                                % set "
"extra_div = '<div style=\"height:60px;\"></div>'\n"
"                                                                % set "
"heightA = 115\n"
"                                                                % set "
"heightB = 55\n"
"                                                                % set "
"bgColor = '#c8afc1'\n"
"                                                                % set "
"fontSize = 35\n"
"                                                                % set "
"podiumPosition = '3'\n"
"                                                            % endif\n"
"                                                            <div "
"style=\"margin:0 3px 0 3px;height:220px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"height:${heightA}px;\">\n"
"                                                                    ${extra_div "
"| safe}   \n"
"                                                                    <div "
"style=\"height:55px;\">\n"
"                                                                        % "
"set path = object.env['res.users'].browse(goal['user_id']).partner_id."
"image_small\n"
"                                                                        <img "
"style=\"margin-bottom:5px;width:50px;height:50px;border-radius:50%;\" "
"src=\"data:image/jpeg;base64,${path}\" alt=\"${goal['name']}\"/>\n"
"                                                                    </div> \n"
"                                                                    <div "
"align=\"center\" style =\"color:${bgColor};height:20px\">\n"
"                                                                        ${goal['name']}\n"
"                                                                    </div \n"
"                                                                </div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"background-color:${bgColor | safe};height:${heightB}px;\">\n"
"                                                                    <strong><span "
"style=\"color:#fff;font-size:${fontSize}px;\">${podiumPosition | safe}</"
"span></strong>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"height:30px;\">\n"
"                                                                    <p "
"style=\"color:#9A6C8E;font-size:20px;margin-top:10px;\">\n"
"                                                                        ${\"%.2f\" "
"% goal['current']}\n"
"                                                                        % if "
"line['suffix'] or line['monetary']:\n"
"                                                                            ${line['full_suffix']}\n"
"                                                                        % "
"endif\n"
"                                                                    </p>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </td>\n"
"                                                    % endfor\n"
"                                                </tr>\n"
"                                            </table>\n"
"                                            </td>\n"
"                                        </tr>\n"
"                                    </table>\n"
"                                % endif\n"
"                                <!-- data table -->\n"
"                                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\" style=\"margin-bottom:5px\">\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td>\n"
"                                            <table cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:30px;margin-bottom:5px;"
"color:#666666;\">\n"
"                                                <thead>\n"
"                                                    <tr style=\"color:"
"#9A6C8E; font-size:12px;\">\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:15%;text-align:center;\">Rank</th>\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:25%;text-align:left;\">Name</th>\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:30%;text-align:right;\">Performance \n"
"                                                            % if "
"line['suffix']:\n"
"                                                                (${line['suffix']})\n"
"                                                            % elif "
"line['monetary']:\n"
"                                                                (${company."
"currency_id.symbol})\n"
"                                                            % endif\n"
"                                                        </th>\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:30%;text-align:right;\"\">Completeness</th>\n"
"                                                    </tr>\n"
"                                                    <tr>\n"
"                                                        <td colspan=\"5\" "
"style=\"height:1px;background-color:#9A6C8E;\"></td>\n"
"                                                    </tr>\n"
"                                                </thead>\n"
"                                                <tbody>\n"
"                                                    % for goal in "
"line['goals']:\n"
"                                                        <tr>\n"
"                                                            % set tdBgColor "
"= '#fff'\n"
"                                                            % set tdColor = "
"'gray'\n"
"                                                            % set mutedColor "
"= '#AAAAAA'\n"
"                                                            % set "
"tdPercentageColor = '#9A6C8E'\n"
"                                                            <td width=\"15%"
"\" align=\"center\" valign=\"middle\" style=\"background-color:${tdBgColor};"
"padding :5px 0;font-size:20px;\">${goal['rank']+1}\n"
"                                                            </td>\n"
"                                                            <td width=\"25%"
"\" align=\"left\" valign=\"middle\" style=\"background-color:${tdBgColor};"
"padding :5px 0;font-size:13px;\">${goal['name']}</td>\n"
"                                                            <td width=\"30%"
"\" align=\"right\" style=\"background-color:${tdBgColor};padding:5px 0;line-"
"height:1;\">${\"%.2f\" % goal['current']}<br/><span style=\"font-size:13px;"
"color:${mutedColor};\">on ${\"%.2f\" % line['target']}</span>\n"
"                                                            </td>\n"
"                                                            <td width=\"30%"
"\" style=\"color:${tdPercentageColor};background-color:${tdBgColor};padding-"
"right:15px;font-size:22px;\" align=\"right\"><strong>${goal['completeness'] "
"| int}%</strong></td>\n"
"                                                        </tr>\n"
"                                                        <tr>\n"
"                                                            <td "
"colspan=\"5\" style=\"height:1px;background-color:#DADADA;\"></td>\n"
"                                                        </tr>\n"
"                                                    % endfor\n"
"                                                </tbody>\n"
"                                            </table>\n"
"                                        </td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                </table> \n"
"                            % endfor\n"
"                        % endif\n"
"                    </td></tr>\n"
"                </table>\n"
"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" "
"style=\"padding: 15px; color: #666666;margin-bottom: 5px;\">\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"                            <table width=\"580\" border=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" style=\"min-width: 580px; font-size: 12px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td valign=\"middle\" align=\"left\" "
"style=\"padding-top: 10px; padding-bottom: 10px;\">\n"
"                                        ${company.name}<br/>\n"
"                                        ${company.phone or ''}\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td valign=\"middle\" align=\"right\" "
"style=\"padding-top: 10px; padding-bottom: 10px;\">\n"
"                                        % if company.email:\n"
"                                            <a href=\"mailto:${company."
"email}\" style=\"text-decoration:none; color: #666666;\">${company.email}</"
"a><br/>\n"
"                                        % endif\n"
"                                        % if company.website:\n"
"                                            <a href=\"${company.website}\" "
"style=\"text-decoration:none; color: #666666;\">\n"
"                                               ${company.website}\n"
"                                            </a>\n"
"                                        % endif\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr> \n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\">\n"
"                            Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"            </td></tr>\n"
"        </table>\n"
"    </td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"            \n"
"\n"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.template,body_html:gamification.email_template_goal_reminder
msgid ""
"\n"
"    <p>\n"
"        <strong>Reminder ${object.name}</strong>\n"
"    </p>\n"
"    \n"
"    <p>You have not updated your progress for the goal ${object."
"definition_id.name} (currently reached at ${object.completeness}%) for at "
"least ${object.remind_update_delay} days. Do not forget to do it.</p>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:589
#, python-format
msgid "%s has joined the challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:598
#, python-format
msgid "%s has refused the challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.template,body_html:gamification.email_template_badge_received
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<data><div>\n"
"    <p>Congratulations ${object.user_id.name} !</p>\n"
"    <p>You just received badge <strong>${object.badge_id.name}</strong> !</"
"p>\n"
"</div>\n"
"<div>\n"
"% if object.badge_id.description\n"
"<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" border=\"0\" style=\"width: "
"600px; margin-top: 5px;\">\n"
"<tbody><tr>\n"
"    <td valign=\"center\">\n"
"        <img src=\"/web/image/gamification.badge/${object.badge_id.id}/"
"image/80x80\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;"
"\" alt=\"${user.company_id.name}\"/>\n"
"    </td>\n"
"    <td valign=\"center\">\n"
"        <cite>${object.badge_id.description}</cite>\n"
"    </td>\n"
"</tr></tbody>\n"
"</table>\n"
"% endif\n"
"</div>\n"
"<div>\n"
"    <p>\n"
"% if object.sender_id\n"
"        This badge was granted by <strong>${object.sender_id.name}</"
"strong>.\n"
"% endif\n"
"    </p>\n"
"    <p>\n"
"% if object.comment\n"
"        <em>${object.comment}</em>\n"
"% endif\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"</data>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:655
#, python-format
msgid "<br/> %(rank)d. %(user_name)s - %(reward_name)s"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:652
#, python-format
msgid ""
"<br/>Nobody has succeeded to reach every goal, no badge is rewarded for this "
"challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:650
#, python-format
msgid "<br/>Reward (badge %s) for every succeeding user was sent to %s."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:660
#, python-format
msgid ""
"<br/>Special rewards were sent to the top competing users. The ranking for "
"this challenge is :"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o fa-3x\" title=\"Goal in Progress\"/>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "<i class=\"o_green fa fa-check fa-3x\" title=\"Goal Reached\"/>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "<i class=\"o_red fa fa-times fa-3x\" title=\"Goal Failed\"/>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Related</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Goals</span>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action
msgid ""
"A badge is a symbolic token granted to a user as a sign of reward.\n"
"                It can be deserved automatically when some conditions are "
"met or manually by users.\n"
"                Some badges are harder than others to get with specific "
"conditions."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
msgid ""
"A goal definition is a technical model of goal defining a condition to "
"reach.\n"
"                The dates, values to reach or users are defined in goal "
"instance."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_condition
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_condition
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_condition_3120
msgid ""
"A goal is considered as completed when the current value is compared to the "
"value to reach"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_list_action
msgid ""
"A goal is defined by a user and a goal definition.\n"
"                Goals can be created automatically by using challenges."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "A selected list of users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_auth
msgid "Allowance to Grant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_user_domain
msgid "Alternative to a list of users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_category
msgid "Appears in"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Assign Challenge To"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
msgid ""
"Assign a list of goals to chosen users to evaluate them.\n"
"                The challenge can use a period (weekly, monthly...) for "
"automatic creation of goals.\n"
"                The goals are created for the specified users or member of "
"the group."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_user_ids
msgid "Authorized Users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Automatic: execute a specific Python code"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Automatic: number of records"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Automatic: sum on a field"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Badge Description"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.message.subtype,description:gamification.mt_badge_granted
#: model:mail.message.subtype,name:gamification.mt_badge_granted
msgid "Badge Granted"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_list_view
msgid "Badge List"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_badge_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Badge Name"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid ""
"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end "
"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the "
"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is "
"manually closed."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_idea
msgid "Brilliant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
msgid "Can not grant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:412
#, python-format
msgid "Can not modify the configuration of a started goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_line_id
msgid "Challenge Line"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_line_list_view
msgid "Challenge Lines"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_challenge_id
msgid "Challenge originating"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_challenge_id
msgid ""
"Challenge that generated the goal, assign challenge to users to generate "
"goals with a value in this field."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.challenge_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_challenge_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban
msgid "Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_max
msgid "Check to set a monthly limit per person of sending this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action
msgid "Click to create a badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
msgid "Click to create a challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
msgid "Click to create a goal definition."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_list_action
msgid "Click to create a goal."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Clickable Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_closed
msgid "Closed goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_discover
msgid "Complete your Profile"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_completeness
msgid "Completeness"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_computation_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_computation_mode
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
msgid "Computation Mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_new_simplified_res_users
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
msgid "Create User"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.action_new_simplified_res_users
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Krijuar me"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_field_date_id
msgid "Date Field"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_category
msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_computation_mode
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_computation_mode
msgid ""
"Defined how will be computed the goals. The result of the operation will be "
"stored in the field 'Current'."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_description_3119
msgid "Definition Description"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Depending on the Display mode, reports will be individual or shared."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Describe the challenge: what is does, who it targets, why it matters..."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_display
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_display_mode
msgid "Displayed as"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_distinctive_field
msgid "Distinctive field for batch user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_domain
msgid ""
"Domain for filtering records. General rule, not user depending, e.g. "
"[('state', '=', 'done')]. The expression can contain reference to 'user' "
"which is a browse record of the current user if not in batch mode."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_mode
msgid "Evaluate the expression in batch instead of once for each user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_user_expression
msgid "Evaluated expression for batch mode"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,display_mode:0
msgid "Exclusive (done or not-done)"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_field_id
msgid "Field to Sum"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_domain
msgid "Filter Domain"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_first_id
msgid "For 1st user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_second_id
msgid "For 2nd user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_third_id
msgid "For 3rd user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_id
msgid "For Every Succeeding User"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Formating Options"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_full_suffix
msgid "Full Suffix"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_menu
msgid "Gamification Tools"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge
msgid "Gamification badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge
msgid "Gamification challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge_line
msgid "Gamification generic goal for challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_definition
msgid "Gamification goal definition"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal
msgid "Gamification goal instance"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user
msgid "Gamification user badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_check_challenge_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_check_challenge
#: model:ir.cron,name:gamification.ir_cron_check_challenge
msgid "Gamification: Goal Challenge Check"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_id_3104
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
msgid "Goal Definition"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goal_definition_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_definition_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_list_view
msgid "Goal Definitions"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_description
msgid "Goal Description"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Goal Failed"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_list_view
msgid "Goal List"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_condition
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_condition
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_condition_3120
msgid "Goal Performance"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Goal Reached"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_list_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Goal definitions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Goals in achievement
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goal_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_goal_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
msgid "Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job
msgid "Good Job"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "Dhuro"

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_grant_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
msgid "Grant Badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
msgid "Grant Badge To"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Grant this Badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view
msgid "Granted by"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Granting"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
msgid "Group By"
msgstr "Grupo Nga"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_report_message_group_id
msgid "Group that will receive a copy of the report in addition to the user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
msgid "HR Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "How to compute the goal?"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,category:0
msgid "Human Resources / Engagement"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_res_id_field
msgid "ID Field of user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_remaining_sending
msgid "If a maximum is set"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_user_challenge_id
msgid "If this badge was rewarded through a challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid ""
"In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use "
"keyword 'user' in above filter domain."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_distinctive_field
msgid ""
"In batch mode, this indicates which field distinct one user form the other, "
"e.g. user_id, partner_id..."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_last_update
msgid ""
"In case of manual goal, reminders are sent if the goal as not been updated "
"for a while (defined in challenge). Ignored in case of non-manual goal or "
"goal not linked to a challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
msgid "Individual Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin3
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_invite
msgid "Invite new Users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Modifikimi i fundit në"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_last_report_date
msgid "Last Report Date"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_last_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Last Update"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Modifikuar per here te fundit nga"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Modifikuar per here te fundit me"

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
msgid "Leader Board (Group Ranking)"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_max_number
msgid "Limitation Number"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Line List"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_ids
msgid "List of goals that will be set"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_user_ids
msgid "List of users participating to the challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_nbr_following
msgid "Mail Group Following"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_monetary
msgid "Monetary"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_monetary
msgid "Monetary Value"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_max
msgid "Monthly Limited Sending"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_this_month
msgid "Monthly total"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
msgid "My Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_my_monthly_sending
msgid "My Monthly Sending Total"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_my_this_month
msgid "My Monthly Total"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_my
msgid "My Total"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_remind_update_delay
msgid "Never reminded if no value or zero is specified."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.template,subject:gamification.email_template_badge_received
msgid "New badge ${object.badge_id.name} granted"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_next_report_date
msgid "Next Report Date"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "No monthly sending limit"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_problem_solver
msgid "No one can solve challenges like you do."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "No one, assigned through challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:667
#, python-format
msgid "Nobody reached the required conditions to receive special badges."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,period:0
msgid "Non recurring"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_remind_update_delay
msgid "Non-updated manual goals will be reminded after"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_count_distinct
msgid "Number of users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
msgid "On change"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_badge_ids
msgid "Only the people having these badges can give this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_user_ids
msgid "Only these people can give this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Optimisation"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "People having some badges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_period
msgid ""
"Period of automatic goal assigment. If none is selected, should be launched "
"manually."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_period
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodiciteti"

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_problem_solver
msgid "Problem Solver"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,display_mode:0
msgid "Progressive (using numerical values)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_sq.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_compute_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid "Python Code"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_compute_code
msgid ""
"Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new "
"current value. Evaluated user can be access through object.user_id."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
msgid "Reached"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Reached when current value is"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Recorded manually"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Refresh Challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goals_from_challenge_act
msgid "Related Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_remaining_sending
msgid "Remaining Sending Allowed"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_remind_update_delay
msgid "Remind delay"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Reminders for Manual Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_report_message_frequency
msgid "Report Frequency"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_report_template_id
msgid "Report Template"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_badge_ids
msgid "Required Badges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Reset Completion"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_manager_id
msgid "Responsible"
msgstr "Përgjegjës"

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:490
#, python-format
msgid "Retrieving progress for personal challenge without user information"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Reward"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_failure
msgid "Reward Bests if not Succeeded?"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_realtime
msgid "Reward as soon as every goal is reached"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_challenge_ids
msgid "Reward of Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_goal_definition_ids
msgid "Rewarded by"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Rewards for challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
msgid "Running Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
msgid "Search Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
msgid "Search Goal Definitions"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
msgid "Search Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid ""
"Security rules to define who is allowed to manually grant badges. Not "
"enforced for administrator."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Send Report"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_report_message_group_id
msgid "Send a copy to"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_sequence
msgid "Sequence number for ordering"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
msgid "Set the current value you have reached for this goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin1
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_data
msgid "Set your Company Data"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin2
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_logo
msgid "Set your Company Logo"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_discover1
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_timezone
msgid "Set your Timezone"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,category:0
msgid "Settings / Gamification Tools"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_configure
msgid "Setup your Company"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Start Challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Start goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_invited_user_ids
msgid "Suggest to users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_target_goal
msgid "Target Value to Reach"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "Target: less than"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_action_id
msgid "The action that will be called to update the goal value."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:646
#, python-format
msgid "The challenge %s is finished."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_full_suffix
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_full_suffix
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_suffix_3121
msgid "The currency and suffix field"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_field_date_id
msgid "The date to use for the time period evaluated"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_end_date
msgid ""
"The day a new challenge will be automatically closed. If no periodicity is "
"set, will use this date as the goal end date."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_start_date
msgid ""
"The day a new challenge will be automatically started. If no periodicity is "
"set, will use this date as the goal start date."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:93
#, python-format
msgid ""
"The domain for the definition %s seems incorrect, please check it.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_field_id
msgid "The field containing the value to evaluate"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_res_id_field
msgid ""
"The field name on the user profile (res.users) containing the value for "
"res_id for action."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,condition:0
msgid "The higher the better"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_owner_ids
msgid "The list of instances of this badge granted to users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_unique_owner_ids
msgid "The list of unique users having received this badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,condition:0
msgid "The lower the better"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_max_number
msgid "The maximum number of time this badge can be sent per month per person."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:110
#, python-format
msgid ""
"The model configuration for the definition %s seems incorrect, please check "
"it.\n"
"\n"
"%s not found"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:107
#, python-format
msgid ""
"The model configuration for the definition %s seems incorrect, please check "
"it.\n"
"\n"
"%s not stored"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_model_id
msgid "The model object for the field to evaluate"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_remind_update_delay
msgid ""
"The number of days after which the user assigned to a manual goal will be "
"reminded. Never reminded if no value is specified."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_my_this_month
msgid "The number of time the current user has received this badge this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_my
msgid "The number of time the current user has received this badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_my_monthly_sending
msgid "The number of time the current user has sent this badge this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_count_distinct
msgid "The number of time this badge has been received by unique users."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_this_month
msgid "The number of time this badge has been received this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_count
msgid "The number of time this badge has been received."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_monetary
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_monetary
msgid "The target and current value are defined in the company currency."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_suffix
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_suffix
msgid "The unit of the target and current values"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_manager_id
msgid "The user responsible for the challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_user_sender_id
msgid "The user who has send the badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_goal_definition_ids
msgid ""
"The users that have succeeded theses goals will receive automatically the "
"badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_user_expression
msgid ""
"The value to compare with the distinctive field. The expression can contain "
"reference to 'user' which is a browse record of the current user, e.g. user."
"id, user.partner_id.id..."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act
msgid ""
"There is no goals associated to this challenge matching your search.\n"
"            Make sure that your challenge is active and assigned to at least "
"one user."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_closed
msgid "These goals will not be recomputed."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:210
#, python-format
msgid "This badge can not be sent by users."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_image
msgid "This field holds the image used for the badge, limited to 256x256"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_target_goal
msgid "To Reach"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_to_update
msgid "To update"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_unique_owner_ids
msgid "Unique Owners"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:447
#, python-format
msgid "Update %s"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_user_domain
msgid "User domain"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,category:0
msgid "Website / Forum"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_auth
msgid "Who can grant this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
msgid "Who would you like to reward?"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_reward_realtime
msgid ""
"With this option enabled, a user can receive a badge only once. The top 3 "
"badges are still rewarded only at the end of the challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_idea
msgid "With your brilliant ideas, you are an inspiration to others."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:212
#, python-format
msgid "You are not in the user allowed list."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/wizard/grant_badge.py:24
#, python-format
msgid "You can not grant a badge to yourself"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:196
#, python-format
msgid "You can not reset a challenge with unfinished goals."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "You can still grant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_good_job
msgid "You did great at your job."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:214
#, python-format
msgid "You do not have the required badges."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:216
#, python-format
msgid "You have already sent this badge too many time this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_hidden
msgid "You have found the hidden badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "badges this month"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "e.g. Monthly Sales Objectives"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "e.g. days"
msgstr "p.sh: ditë"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid ""
"e.g. result = env['mail.followers'].search_count([('res_model', '=', 'mail."
"channel'), ('partner_id', '=', object.user_id.partner_id.id)])"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "e.g. user.partner_id.id"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user_wizard
msgid "gamification.badge.user.wizard"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_wizard
msgid "gamification.goal.wizard"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
msgid "granted,"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "refresh"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "than the target."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
msgid "this month"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accounting reports for Austria.\n"
"================================\n"
"\n"
"    * Defines the following reports:\n"
"        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"\n"
"Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
"    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports U1/U30\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chat, mail gateway and private channel.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
"\n"
"Discuss/Chat\n"
"------------\n"
"User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group "
"communication\n"
"(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n"
"them, all real-time.\n"
"\n"
"Mail gateway\n"
"------------\n"
"Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
"from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
"design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
"for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
"applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
"schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
"to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
"subtypes),...\n"
"\n"
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled Odoo documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * CRM Leads/Opportunities\n"
"    * CRM Claims\n"
"    * Project Issues\n"
"    * Project Tasks\n"
"    * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Denmark\n"
"===============================\n"
"\n"
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
"both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
"        - 25% moms\n"
"        - Resturationsmoms 6,25%\n"
"        - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
"        - EU (Virksomhed)\n"
"        - EU (Privat)\n"
"        - 3.lande\n"
"\n"
"- Finans raporter\n"
"        - Resulttopgørelse\n"
"        - Balance\n"
"        - Momsafregning\n"
"            - Afregning\n"
"            - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produkt setup:\n"
"==============\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
"\n"
".\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
"Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in "
"Odoo, not in real life!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You "
"are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
"requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
"circumstances, you might not need to use those at all.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you "
"to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders "
"in the Sales Margin report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds several features to the Point of Sale that are specific to "
"restaurant management:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or "
"bar printers\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n"
"discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the "
"proper company to access the record anyhow."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the "
"record by switching to the company: %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"            Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"        A Html Editor component and plugin system\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"        A powerful suite of AI tools and agents\n"
"        integrated directly into your Odoo environment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat
msgid ""
"\n"
"        Augment Livechat with AI Agents.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"        E-Invoicing, Universal Business Language\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"        Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"        ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
msgid ""
"\n"
"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
"holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
"import in ARCA. The ones we implement are:\n"
"\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Official Documentation ARCA\n"
"\n"
"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/"
"documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob."
"ar/comprasyventas/documentos/"
"RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - specification (provides more information on how to format the "
"numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www."
"afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-"
"Especificaciones.doc\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid ""
"\n"
"* Add export of IVA Simple Tax Report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"* Create and manage AI agents for various business tasks\n"
"* Integrate with popular AI models and services\n"
"* Process documents and extract information automatically\n"
"* Enhance customer service with AI-powered responses\n"
"* Automate routine tasks with intelligent workflows\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi
msgid ""
"\n"
"* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when "
"issuing physical (paper) invoices.\n"
"* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in "
"NAV 3.0 format.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid
msgid ""
"\n"
"* Timesheet submission and validation\n"
"* Activate grid view for timesheets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
msgid ""
"\n"
"- Allow to set project for Helpdesk team\n"
"- Track timesheet for a task from a ticket\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol
msgid ""
"\n"
"- Register as a PEPPOL participant\n"
"- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 "
"format\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid ""
"\n"
"- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
msgid ""
"\n"
"2FA Invite mail\n"
"===============\n"
"Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n"
"by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n"
"- the users security settings if the user is internal.\n"
"- the portal security settings page if the user is not internal.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation\n"
"=========================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation for Sale\n"
"==================================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid ""
"\n"
"A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the "
"website and land on the right jobs position.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that add the stock management in intrastat reports.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"A tax defined as python code consists of two snippets of python code which "
"are executed in a local environment containing data such as the unit price, "
"product or partner.\n"
"\n"
"\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
"\n"
"\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba
msgid ""
"\n"
"ABA Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files.  The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
"    If needed, create new journal or choose an existing journal with "
"**Type**\n"
"    set to *“Bank”*.\n"
"\n"
"    On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
"    On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
"    On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be "
"found\n"
"    on Google).  It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
"    **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some "
"banks\n"
"    may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected.  "
"It\n"
"    cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
"    **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
"    allocated.  It is 6 digits.\n"
"\n"
"    **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that "
"the\n"
"    last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
"    Editing will show the **Account Number**.  This is important as it is "
"used by\n"
"    the ABA process.\n"
"\n"
"    **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required.  Generally "
"not\n"
"    validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the "
"payee\n"
"    bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
"  generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
"    On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
"    vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
"    **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
"    Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
"    Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
"    Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
"    If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
"    correct **Recipient Bank Account**.  Or if paying a vendor bill, it may\n"
"    need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
"    Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
"    After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
"    Using filters, or sorting, select the payments to be included.  Under\n"
"    *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
"    When validating a batch payment, the ABA file will be generated.  It "
"can\n"
"    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid ""
"\n"
"ATS Report for Ecuador\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer
msgid ""
"\n"
"Account Transfers\n"
"===========================\n"
"A helper model for managing transfers between accounts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the "
"accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset
msgid ""
"\n"
"Accounting Asset for India\n"
"==========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
"\n"
"This module is based on an unsupported France module. Please consider that "
"we won't support this module.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Poland Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Romania Payroll Rules\n"
"=========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for United States Payroll Rules\n"
"===============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Accounting Expense Bridge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet
msgid ""
"\n"
"Accounting Fleet Bridge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import
msgid ""
"\n"
"Accounting Import\n"
"==================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr
msgid ""
"\n"
"Accounting Module for the Republic of Korea\n"
"===========================================\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Estonia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Nigeria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"Accounting chart and localization for Hungary\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Algeria\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bahrain\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bangladesh\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Benin\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Burkina Faso\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Cameroon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Canada\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Central African Republic\n"
"===============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Chile\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for China\n"
"============================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Comoros\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Congo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia (Kuna)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Czech Republic\n"
"=====================================\n"
"This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n"
"- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see "
"https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail."
"faces?zkratka=DPHKH1\n"
"- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more "
"information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n"
"- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/"
"dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n"
"=======================================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Denmark\n"
"=================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Dominican Republic\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ecuador\n"
"==============================\n"
"* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n"
"* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Egypt\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ethiopia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Finland\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================\n"
"\n"
"This module also allows exporting the French vat report and send it to the "
"DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n"
"\n"
"It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu "
"item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n"
"in the \"Statement Reports\" section).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Gabon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Germany\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n"
"Also adds DATEV export options to general ledger\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Greece\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea Equatorial\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea-Bissau\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hong Kong\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hungary\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Israel\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Italy\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ivory Coast\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Japan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Jordan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kazakhstan\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kenya\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Lithuania\n"
"\n"
"Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"=================================\n"
"Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for "
"exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mali\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mauritius\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Netherlands\n"
"Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for New Zealand\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Niger\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for OHADA\n"
"=================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Poland\n"
"\n"
"        This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in "
"xml, for Poland.\n"
"\n"
"        Currently, does not report specific values for :\n"
"        - Cash basis for entries with input tax (MK)\n"
"        - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n"
"        - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n"
"        - Operations through electronic interfaces (IED)\n"
"        - Invoices done with KSef \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Portugal\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Rwanda\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Saudi Arabia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Serbia.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================\n"
"This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
" - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS "
"Audit File\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for South Africa\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Spain\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sweden\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Switzerland\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sénégal\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Taiwan\n"
"================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tanzania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tchad\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Thailand\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Togo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tunisia\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Türkiye\n"
"\n"
"- Balance Sheet\n"
"- Profit and Loss\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for UK\n"
"\n"
"Allows to send the tax report via the\n"
"MTD-VAT API to HMRC.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for US\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uganda\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uruguay\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Zambia\n"
"================================\n"
"    - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Philippines\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Vietnam\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports:\n"
"- Corporate Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns
msgid ""
"\n"
"Accounting returns for Sweden\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production "
"Analysis\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
msgid ""
"\n"
"Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field "
"functionality in the partner and let the user to identify (an eventually "
"invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other "
"types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. "
"With this module installed you will see now in the partner form view two "
"fields:\n"
"\n"
"* Identification Type\n"
"* Identification Number\n"
"\n"
"This behavior is a common requirement for some latam countries like "
"Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you "
"need to depend on this module and define in your localization module the "
"identifications types that are used in your country. Generally these types "
"of identifications are defined by the government authorities that regulate "
"the fiscal operations. For example:\n"
"\n"
"* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat "
"for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
"\n"
"Each identification holds this information:\n"
"\n"
"* name: short name of the identification\n"
"* description: could be the same short name or a long name\n"
"* country_id: the country where this identification belongs\n"
"* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific "
"country.\n"
"* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones "
"that are most used.\n"
"* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to "
"our customers\n"
"\n"
"In order to make this module compatible for multi-company environments where "
"we have companies that does not need/support this requirement, we have added "
"generic identification types and generic rules to manage the contact "
"information and make it transparent for the user when only use the VAT as we "
"formerly know.\n"
"\n"
"Generic Identifications:\n"
"\n"
"* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be "
"selected as identification type so the user will only need to add the "
"related vat number.\n"
"* Passport\n"
"* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
"\n"
"Rules when creating a new partner: We will only see the identification types "
"that are meaningful, taking into account these rules:\n"
"\n"
"* If the partner have not country address set: Will show the generic "
"identification types plus the ones defined in the partner's related company "
"country (If the partner has not specific company then will show the "
"identification types related to the current user company)\n"
"\n"
"* If the partner has country address: will show the generic identification "
"types plus the ones defined for the country of the partner.\n"
"\n"
"When creating a new company, will set to the related partner always the "
"related country is_vat identification type.\n"
"\n"
"All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate "
"in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
"\n"
"This module is compatible with base_vat module in order to be able to "
"validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility "
"to manage multiple identification types.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the "
"mexican fields:\n"
"\n"
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n"
"\n"
"The extra tab only appears if:\n"
"\n"
"- the company linked to the website is mexican\n"
"- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings "
"(\"Invoice automatically on payment\")\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
msgid ""
"\n"
"Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in "
"the CRM app.\n"
"Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate "
"leads.\n"
"\n"
"This module includes contact phone and mobile numbers validation."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete "
"information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be sent to your customers.'\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to "
"Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid ""
"\n"
"Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the "
"Italian localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid ""
"\n"
"Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, "
"especially when invoicing public services.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create invoices from the document module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create signatures from the document module.\n"
"The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature "
"attachment.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit "
"note, vendor bill, and refund bill\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
msgid ""
"\n"
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals
msgid ""
"\n"
"Adds approvals data to documents\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
msgid ""
"\n"
"Adds fleet data to documents\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair
msgid ""
"\n"
"Adds repair orders to Quality Control\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to set folder templates on products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
msgid ""
"\n"
"Adds workcenters to Quality Control\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
msgid ""
"\n"
"Advanced features for the PoS like better views \n"
"for IoT Box config.   \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs
msgid ""
"\n"
"Allow Pine Labs POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module is available only for companies that use INR currency.\n"
"It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and "
"UPI through Pine Labs POS terminals.\n"
"A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n"
"Features include:\n"
"\n"
"* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or "
"UPI QR code at the payment terminal.\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay
msgid ""
"\n"
"Allow Razorpay POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n"
"cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay "
"merchant account is necessary. It allows the\n"
"following:\n"
"\n"
"* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code "
"while on the payment screen\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
msgid ""
"\n"
"Allow internal users requesting a module installation\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of "
"products they want to buy and save them for future reference.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a "
"product of his wishlist gets back in stock.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for "
"the selected pickup location.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter "
"during the checkout\n"
"process.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect
msgid ""
"\n"
"Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their "
"orders at the shop.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account
msgid ""
"\n"
"Allows the computation of some section for the project profitability\n"
"==================================================================================================\n"
"This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and "
"'Other Revenues' section for the project profitability, in the project "
"update view.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
msgid ""
"\n"
"Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services "
"provided\n"
"by external providers and will automatically generate purchase orders "
"directed to the service seller.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi
msgid ""
"\n"
"Allows the users to integrate with JoFotara.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
msgid ""
"\n"
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
"======================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
msgid ""
"\n"
"Allows to create task from your sales order\n"
"=============================================\n"
"This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
msgid ""
"\n"
"Allows to display sale information in the SOL services apps\n"
"===========================================================\n"
"Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used "
"in services apps (project and planning). \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid ""
"\n"
"Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n"
"When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
msgid ""
"\n"
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT "
"Box.\n"
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and "
"customer displays.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
msgid ""
"\n"
"Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd "
"party that does 1099 e-filing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail
msgid ""
"\n"
"Allows users to send documents by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
msgid ""
"\n"
"Allows users to send invoices by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery "
"operations.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in pickings.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"When creating invoices from picking, the system is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders.\n"
"==================================================\n"
"You can define your own carrier for prices.\n"
"The system is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
"\n"
"Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the "
"costs of its components and work center operations.\n"
"It adds a button on the product itself but also an action in the list view "
"of the products.\n"
"If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting "
"entries will be created.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents
msgid ""
"\n"
"App to upload and manage your documents.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Assets management\n"
"=================\n"
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
msgid ""
"\n"
"Attachments list and document indexation\n"
"========================================\n"
"* Show attachment on the top of the forms\n"
"* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF "
"files\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up Australian taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
"\n"
"The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
"\n"
"    • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
"    • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
"\n"
"to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System "
"(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
"\n"
"The TPAR is due by 28th August each year.\n"
"\n"
"Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
"\n"
"For further information on who is required to lodge a Taxable payments "
"annual report refer to\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 "
"August after the end of the financial year. Reports can be sent more "
"frequently for those that wish to do so.\n"
"\n"
"The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find "
"adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the "
"right type of product (Services).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Australian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
msgid ""
"\n"
"Auto-complete partner companies' data\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity."
"be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pfx) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity."
"be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll "
"configuration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant
msgid ""
"\n"
"Automatic accounting for MRP\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid ""
"\n"
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents
msgid ""
"\n"
"Automatically sort your documents.\n"
"This module is only used to sort documents automatically and cannot be used "
"for any ai-documents related features since it relies on base_automation as "
"well.\n"
"It should be renamed later to ai_documents_automation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
msgid ""
"\n"
"Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bangladesh Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"- Salary rules calculation\n"
"- Income tax credits handling\n"
"- Introduced the income tax slabs calculations\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - VAT tax structure\n"
"    - Withholding tax structure\n"
"    - Regional State listings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid ""
"\n"
"Base module containing core functionalities required by other Nilvera "
"modules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bolivian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bulgarian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Malaysian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Mozambican reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft
msgid ""
"\n"
"Base module for SAF-T reporting\n"
"===============================\n"
"This is meant to be used with localization specific modules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid ""
"\n"
"Base module for recruitment integration.\n"
"========================================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with "
"external\n"
"api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
"\n"
"- Generic Brazilian chart of accounts\n"
"- Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
"  - IPI\n"
"  - ICMS\n"
"  - PIS\n"
"  - COFINS\n"
"  - ISS\n"
"  - IR\n"
"  - CSLL\n"
"\n"
"- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n"
"- Identification Documents as CNPJ and CPF\n"
"\n"
"In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n"
"extended and complemented with several additional modules.\n"
"\n"
"Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n"
"---------------------------------------------\n"
"Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n"
"in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n"
"Brazilian market.\n"
"\n"
"Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n"
"------------------------------\n"
"Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n"
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n"
"information to retrieve the correct taxes.\n"
"\n"
"Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n"
"----------------------------------------------\n"
"Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order "
"module.\n"
"\n"
"Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Create electronic sales invoices with Avatax.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Cambodian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Republic of Korea reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base
msgid ""
"\n"
"Base tools required by all IoT related modules.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy
msgid ""
"\n"
"Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax "
"reports,...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
msgid ""
"\n"
"Batch Payments\n"
"=======================================\n"
"Batch payments allow grouping payments.\n"
"\n"
"They are used namely, but not only, to group several cheques before "
"depositing them in a single batch to the bank.\n"
"The total amount deposited will then appear as a single transaction on your "
"bank statement.\n"
"When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to "
"reconcile all the payments in the batch.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Monthly Payroll Register\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
"\n"
"Automatic DmfA Signature\n"
"========================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"  - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/"
"batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
"  - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now "
"create a technical user in the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"Synchronize DmfA to ONSS portal\n"
"===============================\n"
"\n"
"Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n"
"to the official Belgian SFTP portal.\n"
"\n"
"- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n"
"  (IN, INTEST, INTEST-S).\n"
"- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n"
"- Link received files to the corresponding declarations and employees\n"
"  when applicable.\n"
"\n"
"Technical features include:\n"
"- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n"
"- XML file parsing for ACRF and notification files.\n"
"- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n"
"\n"
"This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n"
"requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Belgian Registered Cash Register\n"
"================================\n"
"\n"
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash "
"register.\n"
"\n"
"More info:\n"
"  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"  * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Legal\n"
"-----\n"
"Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n"
"\n"
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI\n"
"========================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for POS\n"
"================================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for Sale\n"
"=================================\n"
"Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n"
"======================================\n"
"Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for stock\n"
"==================================\n"
"Adds delivery-related information to the NF-e.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Livechat."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Maintenance."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating
msgid ""
"\n"
"Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv
msgid ""
"\n"
"Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation "
"for Payment System.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"Bridge module between CRM and Sale subscription.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Bridge module between Survey and CRM.\n"
"Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects "
"lead-generating answers.\n"
"An option on the suggested answers can be activated to make them lead-"
"generating.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid ""
"\n"
"Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between purchase and intrastat.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between sale and intrastat.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n"
"It allows importing of received Peppol documents\n"
"within the Documents app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n"
"the creation invoices from the Documents module, and adds a\n"
"button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n"
"Documents app in the desired format(s).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a "
"registration is not yet sold.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an "
"event ticket.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for mail and enterprise\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n"
"screen devices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project and enterprise\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n"
"with the Belgian HR Payroll module\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
msgid ""
"\n"
"Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
"================================================\n"
"\n"
"This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
"on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge to add contract calendar on automation rules\n"
"===================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
msgid ""
"\n"
"Cash Basis for Accounting Reports\n"
"=================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
msgid ""
"\n"
"Certification and Skills for HR\n"
"===============================\n"
"\n"
"This module adds certification to resume for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh
msgid ""
"\n"
"Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
msgid ""
"\n"
"Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela,\n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
"Odoo more comfortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed,\n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n"
"This module also includes:\n"
"* Tax groups,\n"
"* Most common Latvian Taxes,\n"
"* Fiscal positions,\n"
"* Latvian bank list.\n"
"\n"
"author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n"
"co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc."
"cloud)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
"\n"
"This module also includes:\n"
"\n"
"* List of available banks in Lithuania.\n"
"* Tax groups.\n"
"* Most common Lithuanian Taxes.\n"
"* Fiscal positions.\n"
"* Account Tags.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance
msgid ""
"\n"
"Compare plannings and attendances\n"
"=================================\n"
"Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in "
"attendance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to "
"better schedule your resources.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and plannings\n"
"================================\n"
"\n"
"Better plan your future schedules by considering time effectively spent on "
"old plannings\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Configure IoT devices to be used in certain \n"
"steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid ""
"\n"
"Construction Industry Scheme for United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n"
"business cards to generate new leads from them\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
msgid ""
"\n"
"Control Employees Presence\n"
"==========================\n"
"\n"
"Based on:\n"
"    * The IP Address\n"
"    * The User's Session\n"
"    * The Sent Emails\n"
"\n"
"Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by "
"mistake,\n"
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
msgid ""
"\n"
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
msgid ""
"\n"
"Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
msgid ""
"\n"
"Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n"
"UNSPSC code for their products and uoms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
msgid ""
"\n"
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
msgid ""
"\n"
"Create Online Courses\n"
"=====================\n"
"\n"
"Featuring\n"
"\n"
" * Integrated course and lesson management\n"
" * Fullscreen navigation\n"
" * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n"
" * Test knowledge with quizzes\n"
" * Filter and Tag\n"
" * Statistics\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Create Reports for Field Service\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful surveys and visualize answers\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
"and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
msgid ""
"\n"
"Create booths for your favorite event.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost "
"your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the "
"eCommerce checkout.\n"
"\n"
"Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website "
"app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet templates for Maintenance\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sales orders.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sales order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sales order it will automatically create a "
"registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n"
"\n"
"Sources:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports
msgid ""
"\n"
"Cyprus accounting reports\n"
"=========================\n"
"- Profit and Loss\n"
"- Balance sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz
msgid ""
"\n"
"Czech accounting chart and localization.  With Chart of Accounts with taxes "
"and basic fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
msgid ""
"\n"
"Design gorgeous mails\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03 oder SKR04.\n"
"=========================================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
"By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid ""
"\n"
"Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
msgid ""
"\n"
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n"
"as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n"
"\n"
"When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n"
"it will print you the DDT instead.  It is like the delivery\n"
"slip, but it also contains the value of the product,\n"
"the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n"
"\n"
"We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n"
"have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n"
"\n"
"When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n"
"delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n"
"invoice line to export in the FatturaPA XML.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Dutch Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid ""
"\n"
"E-Invoice Factoring\n"
"===================\n"
"This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n"
"It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - "
"AEC), in order to yield the credit of\n"
"the invoices to a factoring company.\n"
"It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate "
"the credit to the factoring company.\n"
"Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Guatemala\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for the Denmark\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid ""
"\n"
"E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January "
"1st 2025,\n"
"Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content "
"of E-Faktur.\n"
"We're changing from CSV files into XML.\n"
"At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general "
"E-Faktur now,\n"
"TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to "
"tax of 12% which\n"
"is resulting to 11%.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
msgid ""
"\n"
"E-learning and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed courses to resume for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Chilean Localization\n"
"========================\n"
"This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) "
"for Chilean invoicing. Key features include:\n"
"- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for "
"standardized electronic transactions.\n"
"- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the "
"Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax "
"documents related to sales.\n"
"- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n"
"- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n"
"- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor "
"bills or other DTEs.\n"
"\n"
"Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n"
"\n"
"Electronic Receipts Compliance\n"
"==============================\n"
"\n"
"As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must "
"be sent to SII using a different web service than the one used for "
"electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n"
"\n"
"Recent Changes\n"
"==============\n"
"\n"
"- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the "
"daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the "
"authorities and has been removed from this version of Odoo.\n"
"\n"
"Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"1. Dedicated Servers for Boletas:\n"
"- Production environment: `palena.sii.cl`\n"
"- Test environment: `maullin.sii.cl`\n"
"\n"
"2. Different Authentication and Status Services:\n"
"- Authentication services and methods for querying delivery and document "
"status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n"
"\n"
"3. Authentication Token:\n"
"- The process for obtaining authentication tokens varies.\n"
"\n"
"4. Updated XML Schema:\n"
"- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic "
"boletas.\n"
"\n"
"5. Validation Diagnosis:\n"
"- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service "
"using the delivery track-id.\n"
"- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n"
"\n"
"6. Track-ID Length:\n"
"- Electronic boletas: 15 digits\n"
"- Electronic invoices: 10 digits\n"
"\n"
"For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/"
"factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Ecuadorian Localization\n"
"===========================\n"
"Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and "
"direct connection to tax authority SRI,\n"
"\n"
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
"Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n"
"\n"
"Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to "
"each purchase invoice\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Mexican Localization\n"
"========================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
"\n"
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication "
"with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Peru Localization\n"
"======================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
"\n"
"By default, the system uses the IAP proxy.  This has the advantage that you\n"
"can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n"
"in the SUNAT portal.\n"
"\n"
"You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from "
"them\n"
"and even to SUNAT in case of contingency.\n"
"\n"
"We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft
msgid ""
"\n"
"EFT Batch Payment\n"
"=================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
"==========================\n"
"\n"
"From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above "
"EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and "
"pay VAT in the buyers’ Member State.\n"
"Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic "
"rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the "
"application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration "
"scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation of the required "
"EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the "
"required taxes.\n"
"\n"
"All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell.\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
"Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr
msgid ""
"\n"
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
msgid ""
"\n"
"Egypt Accounting Module\n"
"==============================================================================\n"
"Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Tax Report\n"
"- Schedule Tax Report\n"
"- Other Taxes Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Egypt Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================\n"
"- Basic calculation\n"
"- End of service calculation\n"
"- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n"
"- Social insurance calculation\n"
"- End of service provisions\n"
"- Tax break calculations and deductions\n"
"- Master payroll export\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"==============================================================================\n"
"Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices "
"to the Tax Authority.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
msgid ""
"\n"
"Electronic Data Interchange\n"
"=======================================\n"
"EDI is the electronic interchange of business information using a "
"standardized format.\n"
"\n"
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI "
"formats, and the\n"
"the transmission of said documents to various parties involved in the "
"exchange (other company,\n"
"governements, etc.)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - COA\n"
"    - Trial Balance\n"
"\n"
"DIOT Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - Sales report\n"
"    - Purchase report\n"
"\n"
"P&L + balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid ""
"\n"
"Electronic invoicing module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-"
"X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is "
"fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/"
"#_implementation>`_).\n"
"\n"
"The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) "
"linked to the invoice.\n"
"\n"
"Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, "
"Dutch and German companies,\n"
"respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is "
"present in the `EAS list\n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 "
"(Factur-X)\" format, you need to activate\n"
"the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also "
"validate the xml against the Factur-X and Chorus\n"
"Pro rules and show the errors.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl
msgid ""
"\n"
"Electronic ordering module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to import formats: UBL Bis 3.\n"
"When uploading or pasting Files in order list view with order related data "
"inside XML file or PDF\n"
"File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from "
"Files.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid ""
"\n"
"Electronic stock reports\n"
"    - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n"
"    - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employees' individual account forms are automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero
msgid ""
"\n"
"Employment Hero Payroll Integration\n"
"This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to "
"Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid ""
"\n"
"Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such "
"as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle "
"options.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information such as language,\n"
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a "
"link to website visitor).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
msgid ""
"\n"
"Enterprise digest data\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid ""
"\n"
"Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock "
"application, we need a field for this\n"
"in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n"
"We should also consider that there may be users without the inventory "
"application installed and keep a less\n"
"complex logic.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event
msgid ""
"\n"
"Events and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed course events to resume for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid ""
"\n"
"Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid ""
"\n"
"Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
msgid ""
"\n"
"Extended Addresses Management\n"
"=============================\n"
"\n"
"This module provides the ability to choose a city from a list (in specific "
"countries).\n"
"\n"
"It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale
msgid ""
"\n"
"Extension of the Website Generator.\n"
"Generate products in Odoo based on the products found on the external "
"website.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup
msgid ""
"\n"
"Extension to send follow-up documents by post\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm
msgid ""
"\n"
"Field Services Management\n"
"=========================\n"
"This module adds the features needed for a modern Field service management.\n"
"It installs the following apps:\n"
"- Project\n"
"- Timesheet\n"
"\n"
"Adds the following options:\n"
"- reports on tasks\n"
"- FSM app with custom view for onsite technician\n"
"- add products on tasks\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant
msgid ""
"\n"
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid ""
"\n"
"Fiscal Categories Data for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid ""
"\n"
"For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
"    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
"    - New payslip report\n"
"\n"
"This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the "
"accuracy of the data it contains.\n"
"============================================================================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid ""
"\n"
"Full Traceability Report Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices "
"and report then to ARCA (via webservices).\n"
"The options available are:\n"
"\n"
"    * Electronic Invoice - Web Service\n"
"    * Export Voucher - Web Service\n"
"    * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
"\n"
"In the electronic journals if you validate an invoice this one will be "
"validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n"
"made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/"
"rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n"
"been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message "
"will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
"we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
"\n"
"For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit "
"Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n"
"sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the "
"sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n"
"\n"
"    NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between "
"the odoo sequences to each of the document types in\n"
"    with the last numbers registered in ARCA.\n"
"\n"
"From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in "
"the accounting settings to be able to verify\n"
"vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information "
"please review the setting description).\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"\n"
"1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
"\n"
"    1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n"
"\n"
"    * Testing environment in order to use demo certificates that will be use "
"to test the instance and to make NOT\n"
"      real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is "
"already pre-defined you will not need to configure\n"
"      it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n"
"    * Production environment in order to generate real certificates and "
"legal invoices to ARCA,\n"
"\n"
"    1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this "
"one will be have been set by default. If you\n"
"         are in production instance just need to go to upload your ARCA "
"Certificate\n"
"\n"
"    1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor "
"bills in ARCA.\n"
"\n"
"2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS "
"(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n"
"\n"
"    2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
"    2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n"
"\n"
"        * Electronic Invoice - Web Service'\n"
"        * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
"        * Export Voucher - Web Service'\n"
"\n"
"    2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account "
"what you have configured in your ARCA Portal.\n"
"\n"
"    NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's "
"form to corroborate the to use to create the journals.\n"
"\n"
"For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to "
"http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"The web services that are implemented are the ones that are the most "
"common:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation "
"Invoice - same as Export Voucher)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
"\n"
"For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/"
"WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
"accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a "
"document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina "
"case ARCA, Chile case SII).\n"
"\n"
"This module is intended to be extended by localizations in order to manage "
"these document types and is an essential information that needs to be "
"displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, "
"within the set of invoices as well of account moves.\n"
"\n"
"Each document type have their own rules and sequence number, this last one "
"is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be "
"easy for the localization user. In order to support or not this document "
"types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"If your localization needs this logic will then need to add this module as "
"dependency and in your localization module extend:\n"
"\n"
"* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
"* create the data of the document types that exists for the specific "
"country. The document type has a country field\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module add accounting features for the Argentinean localization, which "
"represent the minimal configuration needed for a company  to operate in "
"Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) "
"regulations and guidelines.\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps for Production:\n"
"\n"
"1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility "
"Type\n"
"2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will "
"like to use.\n"
"3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the "
"respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in "
"order to make tests:\n"
"\n"
"  * (AR) Responsable Inscripto\n"
"  * (AR) Exento\n"
"  * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all "
"companies\n"
"* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) "
"Responsable Inscripto” company\n"
"* Partners example for the different responsibility types:\n"
"\n"
"  * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
"  * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
"  * Gritti (Monotributo)\n"
"  * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
"  * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
"  * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"\n"
"* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template "
"depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install "
"the CoA for your needs.\n"
"* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need "
"to configure your journals manually.\n"
"* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice "
"depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the "
"document and the related journal.\n"
"* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
"\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"This module adds both models and fields that will be eventually used for the "
"electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
"\n"
"Master Data:\n"
"\n"
"* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a "
"legal entity:\n"
"\n"
"  * Responsable Inscripto (RI)\n"
"  * Exento (EX)\n"
"  * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing "
"aliquots and other types)\n"
"* ARCA Responsibility Types\n"
"* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
"* Legal Documents Types in Argentina\n"
"* Identification Types valid in Argentina.\n"
"* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural "
"persons and others\n"
"* Currency ARCA codes\n"
"* Unit of measures ARCA codes\n"
"* Partners: Consumidor Final and ARCA\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n"
"represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in "
"compliance\n"
"with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and "
"the\n"
"Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps:\n"
"1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n"
"2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled "
"automatically\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on "
"example provided by Super Intendencia de Compañías\n"
"* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch "
"off the ones your company doesn't use\n"
"* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local "
"states, etc, will also be installed\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"Master Data:\n"
"* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n"
"* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n"
"* Ecuadorian Fiscal Positions\n"
"* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n"
"* Identification types\n"
"* Ecuador banks\n"
"* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid ""
"\n"
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of "
"Odoo.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare "
"members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a "
"simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way "
"to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of "
"modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help "
"new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Attendance\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Time Off Dashboard\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, "
"representing the minimum required configuration for a company to operate in "
"Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección "
"General Impositiva).\n"
"\n"
"Among the functionalities are:\n"
"\n"
"* Uruguayan Generic Chart of Account\n"
"* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n"
"* Legal document types in Uruguay.\n"
"* Valid contact identification types in Uruguay.\n"
"* Configuration and activation of Uruguayan Currencies  (UYU, UYI - Unidad "
"Indexada Uruguaya).\n"
"* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final "
"Uruguayo.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of "
"accounts already installed, pre configured taxes, document types and "
"identification types.\n"
"* Uruguayan contacts for testing:\n"
"\n"
"   * IEB Internacional\n"
"   * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022
msgid ""
"\n"
"Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
msgid ""
"\n"
"Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages "
"through marketing campaigns.\n"
"Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, "
"or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of "
"lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"Generate tasks in Project app from a form published on your website. This "
"module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the "
"form.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices "
"for France.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for "
"Ireland.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United "
"Kingdom.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n"
"and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator
msgid ""
"\n"
"Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external "
"website as close as possible.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * Expense Encoding\n"
"    * Payment Encoding\n"
"    * Company Contribution Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the bill is created from "
"Purchase Order\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n"
"In Indian EDI we send shipping address details if available\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the invoice is created "
"from Sale Order\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid ""
"\n"
"HMRC API for the United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this "
"server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices "
"drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
"    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
"    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-"
"workers on tickets.\n"
"    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view "
"to handle your tickets.\n"
"    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in "
"the reports menu.\n"
"    - Create a team and define its members, use an automatic assignment "
"method if you wish.\n"
"    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with "
"your customers.\n"
"    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
"    - Get customer feedback by using ratings.\n"
"    - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with knowledge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with time off\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll Rules.\n"
"========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"Html Editor\n"
"==========================\n"
"This addon provides an extensible, maintainable editor.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
msgid ""
"\n"
"Import Data From Winbooks\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml "
"files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
msgid ""
"\n"
"Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(SKU in Amazon).\n"
"* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n"
"* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant "
"(FBM):\n"
"    * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in "
"Amazon Fulfilment Centers.\n"
"    * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed "
"picking (partial delivery friendly).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee
msgid ""
"\n"
"Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and shops\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(item_id or model_id in Shopee)\n"
"* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant "
"(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n"
"* FBS: Importing the completed orders\n"
"* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and "
"synchronize the stock level to Shopee\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
msgid ""
"\n"
"In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of "
"an existing invoice \n"
"or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
"It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the "
"original invoice.  \n"
"The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计"
"凭证簿\n"
"\n"
"    添加中文省份数据\n"
"\n"
"    增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计税率\n"
"\n"
"    增加大企业会计科目表\n"
"\n"
"We added the option to print a voucher which will also\n"
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install "
"cn2an)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
msgid ""
"\n"
"Indian - E-invoicing\n"
"====================\n"
"To submit invoicing through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"invoice portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -"
"> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in "
"search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
"For the creation of API username and password please ref this document: "
"<https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill\n"
"====================================\n"
"To submit E-waybill through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"waybill portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -"
"> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-"
"waybill\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill thru IRN\n"
"====================================\n"
"This module enables to generate E-waybill through IRN.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid ""
"\n"
"Indian - GSTR with E-invoice\n"
"====================================\n"
"This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of "
"Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
"Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
"Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
"format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
"Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid ""
"\n"
"Indian E-waybill for Stock\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module enables users to create E-waybill from Inventory App without "
"generating an invoice\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
"    -All main contributions rules for India payslip.\n"
"    * New payslip report\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
"    * Employee PaySlip\n"
"    * Allowance / Deduction\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
"    - Payroll Advice and Report\n"
"    - Yearly Salary by Employee Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indonesia Payroll Rules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat for Denmark\n"
"=====================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock
msgid ""
"\n"
"Inventory management for Avatax\n"
"=======================================\n"
"This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n"
"\n"
"A current limitation is a single order line with more than one stock move (i."
"e. 10 units of \n"
"product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this "
"case the sale orders should be\n"
"split per delivery.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments\n"
"====================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. "
"This module also offers you an easy method of registering payments, without "
"having to encode complete abstracts of account.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Invoicing Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to important invoicing features such "
"as bank recon and payment follow-up.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid ""
"\n"
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"\n"
"It can be installed running: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Jordan Payroll and Tax Rules\n"
"========================================\n"
"\n"
"- Supports basic calculation\n"
"- Tax income brackets\n"
"- National contribution tax and social security\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Keeps track of all appointments related to applicants.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the "
"split of these costs among their stock moves in order to take them into "
"account in your stock valuation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports
msgid ""
"\n"
"Latvia accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Lithuanian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
msgid ""
"\n"
"Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the "
"Lithuanian Authorities.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"==========================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will "
"communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans
msgid ""
"\n"
"Loans management\n"
"=================\n"
"Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Luxembourg Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile
msgid ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
"\n"
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter "
"messages and channel.\n"
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
msgid ""
"\n"
"Maintenance in MRP\n"
"==================\n"
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
"* Equipment related to workcenters\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Malaysian Payroll and Tax Rules\n"
"===============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports
msgid ""
"\n"
"Malta accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt
msgid ""
"\n"
"Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax "
"reports, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
msgid ""
"\n"
"Manage 3-way matching on vendor bills\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n"
"receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the "
"goods\n"
"have been delivered.\n"
"\n"
"The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n"
"(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
"quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
"\n"
"This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each "
"vendor\n"
"bill whether it can be paid or not.\n"
"\n"
"Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
"\n"
"    - Yes (The bill can be paid)\n"
"    - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
"    - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock
msgid ""
"\n"
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid ""
"\n"
"Manage Time Off in Payslips\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Submitted by the employee to his manager\n"
"* Approved by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report "
"with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
msgid ""
"\n"
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your Kit products and display their availability "
"status in your eCommerce store.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your products and display their availability status "
"in your eCommerce store.\n"
"In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep "
"selling.\n"
"A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
"Then it can be made specific at the product level.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage time off requests and allocations\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the time off schedule of your company. It allows "
"employees to request time off. Then, managers can review requests for time "
"off and approve or reject them. This way you can control the overall time "
"off planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and "
"allocate time off to an employee or department quickly using time off "
"allocation. An employee can also make a request for more days off by making "
"a new time off allocation. It will increase the total of available days for "
"that time off type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
"\n"
"* Time Off Summary\n"
"* Time Off by Department\n"
"* Time Off Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a time off "
"request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
msgid ""
"\n"
"Manage your mailing lists from Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
msgid ""
"\n"
"Mass mail course members\n"
"========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course "
"members.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
msgid ""
"\n"
"Mass mail event attendees\n"
"=========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event "
"attendees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
msgid ""
"\n"
"Mass mail event track speakers\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track "
"speakers.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
msgid ""
"\n"
"Master Production Schedule\n"
"==========================\n"
"\n"
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
"manufacturing orders that will only be created later.  Or for production "
"orders\n"
"where you will only have the sales orders later.  The solution is to "
"predict\n"
"your sale forecasts and based on that you will already create some "
"production\n"
"orders or purchase orders.\n"
"\n"
"You need to choose the products you want to add to the report.  You can "
"choose\n"
"the period for the report: day, week, month, ...  It is also possible to "
"define\n"
"safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you "
"will\n"
"procure.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Mexican Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Odoo.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid ""
"\n"
"Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with skills.\n"
"===========================================\n"
"This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n"
"to the Monster job posts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with website.\n"
"=========================================================================\n"
"This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n"
"recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n"
"website from Monster job post.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid ""
"\n"
"Module for ledger reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid ""
"\n"
"Module for monster integration\n"
"==============================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with the "
"external\n"
"api from Monster.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid ""
"\n"
"Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting "
"reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from "
"these files.\n"
"\n"
"Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
"'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
"Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
"\n"
"Official Technical Specification (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"FEC Testing tool from the tax authorities\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Danish SAF-T\n"
"\n"
"Official Technical Specification\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Romanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some "
"countries have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and "
"moves from these files.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 5 standard files.\n"
"\n"
"The current scope of the module will allow the initialization of the "
"accounting by importing account balances,\n"
"partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be "
"present in the file).\n"
"\n"
"It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n"
"\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid ""
"\n"
"Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set activities according to the "
"different levels\n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid ""
"\n"
"Module to import CAMT bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended "
"Cash Management format (CAMT.053).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * CODA v1 support.\n"
"    * CODA v2.2 support.\n"
"    * Foreign Currency support.\n"
"    * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"    * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
"      Communications.\n"
"    * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
"    * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
"    * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single\n"
"      CODA file.\n"
"    * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in\n"
"      the CODA Bank Account configuration records).\n"
"    * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN,\n"
"      NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for "
"the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
"the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2."
"The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the "
"CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid ""
"\n"
"Module to import CSV bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and "
"stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid ""
"\n"
"Module to import OFX bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information "
"(only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid ""
"\n"
"Module to import QIF bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda
msgid ""
"\n"
"Module to import SODA files.\n"
"======================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
msgid ""
"\n"
"Mongolian accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
"-Cash Flow Statement\n"
"-VAT Repayment Report\n"
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Morocco Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz
msgid ""
"\n"
"Mozambican Accounting localization\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
msgid ""
"\n"
"New Zealand Accounting Module\n"
"=============================\n"
"\n"
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up New Zealand taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement Odoo's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
"  client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
"  import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
"  other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
"  import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
"  3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
"  own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
"  files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
"  their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
"  need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng
msgid ""
"\n"
"Nigerian localization.\n"
"=========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft
msgid ""
"\n"
"Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc
msgid ""
"\n"
"Odoo Dynamic API Documentation\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n"
"/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n"
"models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n"
"the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
msgid ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and "
"responsiveness.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Hierarchy view\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds a new view called to be able to define a view to display\n"
"an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"Odoo Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
msgid ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports
msgid ""
"\n"
"Oman - Accounting Reports\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting enterprise features.\n"
"Activates:\n"
"- Tax Return\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om
msgid ""
"\n"
"Oman Accounting Module\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
"- States\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
msgid ""
"\n"
"Org Chart Widget for HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
"(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organize events and all related "
"tasks: planning, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event "
"registration\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
msgid ""
"\n"
"Own Checks Management\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more "
"features:\n"
"\n"
"* allow using own checks that are not printed but filled manually by the "
"user\n"
"* allow to use deferred or electronic checks\n"
"  * printing is disabled\n"
"  * check number is set manually by the user\n"
"* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred "
"payments)\n"
"* add a menu to track own checks\n"
"\n"
"Third Party Checks Management\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Add new \"Third party check Management\" feature.\n"
"\n"
"There are 2 main Payment Methods additions:\n"
"\n"
"* New Third Party Checks:\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method represent the check you get from a "
"customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n"
"\n"
"* Existing Third Party check.\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method are to track moves of the check, for "
"eg:\n"
"\n"
"    * Use a check to pay a vendor\n"
"    * Deposit the check on the bank\n"
"    * Get the check back from the bank (rejection)\n"
"    * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n"
"    * Transfer the check from one third party check journal to the other "
"(one shop to another)\n"
"\n"
"  * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
msgid ""
"\n"
"PLM for workorder.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
msgid ""
"\n"
"Pakistan Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"Pakistan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Withholding Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Pakistan Payroll and End of Service rules\n"
"=========================================\n"
"- Basic salaries calculations.\n"
"- Tax bracket calculations/deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners Geolocation\n"
"========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid ""
"\n"
"Payment of employee commission\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to pay commission in payslips.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees appraisal\n"
"==============================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment "
"of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically "
"based on schedule which is defined in the employee form.\n"
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives "
"email to perform a periodical appraisal.\n"
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be "
"viewed in a PDF form.\n"
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
msgid ""
"\n"
"Phone Numbers Validation\n"
"========================\n"
"\n"
"This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n"
"according to a destination country.\n"
"\n"
"It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n"
"blacklisted phone numbers.\n"
"\n"
"It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
"records numbers. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
msgid ""
"\n"
"Planning integration with time off\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Polish Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
msgid ""
"\n"
"Product Life Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versioning of Bill of Materials and Products\n"
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
msgid ""
"\n"
"Project and task integration with holidays\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
msgid ""
"\n"
"Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
"base modules simple.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"Publish your customers as business references on your website to attract new "
"potential prospects.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
msgid ""
"\n"
"Quality Base\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
msgid ""
"\n"
"Quality Control\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
msgid ""
"\n"
"Reimbursement of expenses in Payslips\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
msgid ""
"\n"
"Reinvoice Employee Expense\n"
"==========================\n"
"\n"
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
"This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly "
"on the expense.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
msgid ""
"\n"
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger
msgid ""
"\n"
"Report ledger for Bulgaria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba
msgid ""
"\n"
"Ri.Ba. Export for Batch Payment\n"
"================================\n"
"\n"
"This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from "
"batch payments in Odoo.  \n"
"It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing "
"receivables.\n"
"\n"
"- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management "
"and reconciliation.\n"
"- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your "
"homebanking for processing.\n"
"\n"
"For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by "
"the Italian Bankers Association (CBI).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw
msgid ""
"\n"
"Rwandan localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event attendees\n"
"================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event "
"attendees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event track speakers\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n"
"speakers..\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Accounting Module\n"
"===========================================================\n"
"Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
"===========================================================\n"
"- Basic Calculation\n"
"- End of Service Calculation\n"
"- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n"
"- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n"
"- GOSI Employee Deduction and company contributions\n"
"- Unpaid leaves\n"
"- WPS\n"
"- Master Payroll Export\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Withholding Tax Module\n"
"\n"
"Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams and employees with shift.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search planning slots by skill\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search project tasks according to the assignees' skills\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Sell event tickets through eCommerce app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest
msgid ""
"\n"
"Send KPI Digests periodically\n"
"=============================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Envia and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for "
"growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Starshipit and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking "
"solutions for growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through bpost and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
"local Post company.\n"
"\n"
"See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API "
"key in the Website settings.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign
msgid ""
"\n"
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text "
"and signature fields and send them to your recipients.\n"
"\n"
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module add, for accounting:\n"
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid ""
"\n"
"Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n"
"================================================================\n"
"This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n"
"(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n"
"\n"
"This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage "
"Superannuation\n"
"payments and their api is used to submit STP reports.\n"
"\n"
"It also implements the necessary security and logging features to meet the "
"ATO's\n"
"requirements for payroll data handling.\n"
"-   Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n"
"-   Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n"
"-   24-hour session timeout for privileged users.\n"
"-   Audit logging for sensitive fields.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Skills and Resume for HR\n"
"========================\n"
"\n"
"This module introduces skills and resume management for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Slovak Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
msgid ""
"\n"
"Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic "
"VAT rates +\n"
"fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://"
"www.26house.com.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat
msgid ""
"\n"
"Slovenia - Intrastat report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
"    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n"
"\n"
"5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal "
"Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
msgid ""
"\n"
"Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n"
"Manage status of products, rentals, delays\n"
"Manage user and manager notifications\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance
msgid ""
"\n"
"Stock in Maintenance\n"
"====================\n"
"Open the record of the serial number from an equipment form\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, "
"in a\n"
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
"\n"
"* create a new application (add module, top level menu item, and default "
"action)\n"
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, "
"translations, ...)\n"
"\n"
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to display all the website forms linked to a "
"certain\n"
"model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing "
"one.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
msgid ""
"\n"
"Swedish Accounting\n"
"------------------\n"
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n"
"It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos
msgid ""
"\n"
"Swiss POS Localization\n"
"=======================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), "
"taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or "
"send it by mail.\n"
"The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n"
"\n"
"A QR-bill will be generated if:\n"
"    - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, "
"postal code and country) in Switzerland\n"
"    - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice "
"(done by default)\n"
"    - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n"
"    - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-"
"reference\n"
"\n"
"The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous "
"criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or "
"sending by mail.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Switzerland Payroll Rules.\n"
"==========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Compute payslips according to ELM 5 standard\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid ""
"\n"
"Taiwan - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full
msgid ""
"\n"
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of "
"employees when scheduling appointments\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account
msgid ""
"\n"
"Tanzanian localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid ""
"\n"
"Technical module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos
msgid ""
"\n"
"The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - "
"Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n"
"==========================================================================================\n"
"* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in "
"Austria.\n"
"* Complying with the legal regulations of RKSV.\n"
"* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n"
"\n"
"    * till identification number\n"
"    * date and time of receipt issuing\n"
"    * amount of cash payment per tax rate\n"
"    * this data must be included in the QR code\n"
"    * content of the machine-readable code\n"
"\n"
"* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash "
"individual cash transaction is to be recorded and saved.\n"
"\n"
"    * you can be able to export session's DEP7 reports\n"
"\n"
"We have implemented all this using Fiskaly.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft
msgid ""
"\n"
"The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format "
"for exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the "
"Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics are covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Add/remove products in the reparation\n"
"    * Impact for stocks\n"
"    * Warranty concept\n"
"    * Repair quotation report\n"
"    * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for "
"their employees to offer them more facilities.\n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or vendors is important.\n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability.\n"
"\n"
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employee’s preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is configurable on the partner if prices are needed on the\n"
"delivery guide and if they need to come from the sale order\n"
"or the product itself.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.  Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it "
"to\n"
"the SII.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal
msgid ""
"\n"
"The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n"
"When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
msgid ""
"\n"
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
"===========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n"
"that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n"
"limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n"
"fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields "
"that are computed\n"
"using an AI model and a system prompt.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
msgid ""
"\n"
"The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI "
"art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the "
"inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to "
"private individuals (B2C).\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
"\n"
"The module adds following features:\n"
"\n"
"    Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries\n"
"\n"
"    Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
"\n"
"    Storage: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
"\n"
"    Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by "
"Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder
msgid ""
"\n"
"This addon contains a generic html builder application. It is designed to "
"be\n"
"used by the website builder and mass mailing editor.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban
msgid ""
"\n"
"This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n"
"It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account "
"number\n"
"is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n"
"This module can be installed without installing the Swedish localization "
"enabling\n"
"the use of those accounts for non swedish companies.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid ""
"\n"
"This bridge module adds some smart buttons between Purchase and "
"Subcontracting\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping "
"module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules "
"sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"mrp_subcontracting are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"quality_control are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid ""
"\n"
"This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res."
"partner).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid ""
"\n"
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment "
"providers.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
"    - Calendar of events\n"
"    - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp
msgid ""
"\n"
"This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
msgid ""
"\n"
"This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"After installing this module, you'll have access to:\n"
"    * Finnish chart of account\n"
"    * Fiscal positions\n"
"    * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish "
"Creditor Reference (RF))\n"
"    * Finnish Reference format for Sale Orders\n"
"\n"
"Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_uom
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing Units of measure.\n"
"========================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
"    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
"    * Compute price based on different criteria:\n"
"        * Other pricelist\n"
"        * Cost price\n"
"        * List price\n"
"        * Vendor price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
msgid ""
"\n"
"This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of "
"accounts and taxes.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n"
"===========================================================================\n"
"Bahrain accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - Taxes\n"
" - Tax reports\n"
" - Fiscal Positions\n"
" - States\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in "
"Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Bangladesh accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
"    * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
"    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
"      the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
"      account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
"    * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
"      amounts. Prepares an XML file format.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
"    * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
"      the Main company of the User currently Logged in.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
"    * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
"      Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
"      Fiscal year.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Iraq accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Jordan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"\n"
"- Taxes\n"
"\n"
"- Tax report\n"
"\n"
"- Fiscal positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Kuwait accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n"
"Activates:\n"
"* Chart of Accounts\n"
"* Taxes\n"
"* Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 "
"chart and Taxes),\n"
"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv."
"py\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Qatar accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Republic of "
"Ireland in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Türkiye accounting basic charts and localizations\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of "
"Mauritius in Odoo.\n"
"==============================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug
msgid ""
"\n"
"This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
"    - Tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account
msgid ""
"\n"
"This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal Positions\n"
"    - Default Settings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id
msgid ""
"\n"
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo "
"accounting for SMEs with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - generic Indonesian chart of accounts\n"
"    - tax structure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for "
"UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
"    - VAT100-ready tax structure\n"
"    - InfoLogic UK counties listing\n"
"    - a few other adaptations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in "
"Israel:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
" - Generic Israel Chart of Accounts\n"
" - Taxes and tax report\n"
" - Multiple Fiscal positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in "
"ZA:\n"
"================================================================================\n"
"    - a generic chart of accounts\n"
"    - SARS VAT Ready Structure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
"Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery "
"occurs that matters.\n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
"positions: delivery is the\n"
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his "
"location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to "
"your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal "
"position.\n"
"\n"
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at "
"customs\n"
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
"International.\n"
"\n"
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
"registered with your\n"
"position.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
"podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies "
"should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"    * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
"    * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
"    * the main taxes used in Mongolia\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, bank information for "
"Vietnam in Odoo.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
"(VAS)\n"
"  with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and "
"yearly updated by State Bank\n"
"  of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/"
"bankidno).\n"
"- Add VietQR feature for invoice\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
"    - General Solutions.\n"
"    - Trobz\n"
"    - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for "
"VietQR.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete
msgid ""
"\n"
"This module Auto complete the address data.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
msgid ""
"\n"
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and "
"pos_restaurant are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
msgid ""
"\n"
"This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your "
"shoppers can easily compare products based on their attributes. It will "
"considerably accelerate their purchasing decision.\n"
"\n"
"To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the "
"Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In "
"the configuration, this module adds a category field to product attributes "
"in order to structure the shopper's comparison table.\n"
"\n"
"Finally, the module comes with an option to display an attribute summary "
"table in product web pages (available in Customize menu).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard
msgid ""
"\n"
"This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
"This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot "
"subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n"
"It also provides new tools to analyse your data.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid ""
"\n"
"This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected "
"case.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey
msgid ""
"\n"
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any "
"employee, based on a survey to fill.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
msgid ""
"\n"
"This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy "
"responsible for receiving data (via requests from web-services).\n"
"- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type (e."
"g. l10n_it_edi, peppol) which\n"
"allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is "
"linked to a specific company on a specific\n"
"Odoo database.\n"
"- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving "
"it from the proxy.\n"
"- Authentication offers an additionnal level of security to avoid "
"impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n"
"It contains the base controller class and base templates. Business addons\n"
"will add their specific templates and controllers to extend the customer\n"
"portal.\n"
"\n"
"This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n"
"of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
"a dependency towards website editing and customization capabilities."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
msgid ""
"\n"
"This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid ""
"\n"
"This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic "
"scales\n"
"connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by "
"default\n"
"due to conflicts with other serial devices - only install it if you need "
"it.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
"==================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
msgid ""
"\n"
"This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
"RFQ from an approval purchase request.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
"This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of "
"the widget.\n"
"\n"
"Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's "
"rules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale "
"application using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees "
"can log on to that till and process sales.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups
msgid ""
"\n"
"This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and "
"delivery fees will be charged on that account number.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
msgid ""
"\n"
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish "
"localization and generates a mod 347 report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid ""
"\n"
"This module allows to adapt job board integrations with online recruitment "
"by\n"
"providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n"
"descriptions that will attract potential candidates.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement automation rules for any object.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
msgid ""
"\n"
"This module allows to manage onboardings and their progress\n"
"================================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"This module supports the three most common check formats and will work out "
"of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
"\n"
"View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"You can choose between:\n"
"\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/"
"checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/"
"files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This module allows to publish your resellers/partners on your website and to "
"forward incoming leads/opportunities to them.\n"
"\n"
"\n"
"**Publish a partner**\n"
"\n"
"To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner "
"Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
"\n"
"**Forward leads**\n"
"\n"
"Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action "
"is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form "
"view and in the *Action* menu of the list view.\n"
"\n"
"The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and "
"the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags
msgid ""
"\n"
"This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n"
"In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n"
"in Accounting settings.\n"
"This is typically useful after some legal changes were done on the tax "
"report,\n"
"requiring a new tax configuration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows users to more easily identify subcontracting orders when "
"applying landed costs,\n"
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio
msgid ""
"\n"
"This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n"
"The user has to create an account on twilio.com and top\n"
"up their account to start sending SMS messages.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key\n"
"if the product doesn't exists, inside barcode application.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
"and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
"take them into account in your stock valuation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partnership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships and "
"partnerships.\n"
"==========================================================================================\n"
"\n"
"You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
"\n"
"Features:\n"
"    - Create & edit subscriptions\n"
"    - Modify subscriptions with sales orders\n"
"    - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to "
"get\n"
"competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket "
"orders\n"
"are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined "
"pricing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
msgid ""
"\n"
"This module assigns an hourly wage to employees to be used by other "
"modules.\n"
"============================================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"This module brings a new building block with a mailing list widget to drop "
"on any page of your website.\n"
"On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in "
"the Email Marketing app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Argentinean "
"regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Chile.    \n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the new Germany regulation "
"with the Technical Security System by using a cloud-based solution with "
"Fiskaly.\n"
"\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation "
"regarding the restaurant.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in "
"Germany.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid ""
"\n"
"This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national "
"de métrologie et d'essais),\n"
"a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings "
"and provides a checksum that\n"
"can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"This module contains all the common features of Sales Management and "
"eCommerce.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid ""
"\n"
"This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n"
"It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk "
"and br implementation)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid ""
"\n"
"This module create the Facturae file required to send the invoices "
"information to the General State Administrations.\n"
"It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n"
"The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n"
"\n"
"for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE."
"aspx\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs
msgid ""
"\n"
"This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct "
"Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then "
"be uploaded to your bank for processing.\n"
"\n"
"Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank "
"accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables "
"businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or "
"other businesses.\n"
"\n"
"This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment "
"Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: "
"https://www.bacs.co.uk/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft
msgid ""
"\n"
"This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n"
"The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian "
"companies\n"
"must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
msgid ""
"\n"
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse "
"management system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML "
"files (consistent\n"
"with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n"
"collect a set of payments.\n"
"\n"
"To be eligible for this payment method, a customer must have first\n"
"returned a mandate to the company, giving their consent to use direct "
"debit.\n"
"This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n"
"\n"
"You also need to meet the following requirements in order to properly\n"
"generate an SDD file:\n"
"- Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
"- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done "
"in Settings - General Settings - Accounting section)\n"
"- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, "
"in 'settings' of accounting module)\n"
"- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN "
"account number.\n"
"\n"
"Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n"
"\n"
"To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n"
"'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n"
"Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n"
"available for generating a payment on the selected invoice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your "
"bank in order to\n"
"push a set of payments.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms
msgid ""
"\n"
"This module gives a framework for SMS text messaging\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible "
"from your home page.\n"
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile
msgid ""
"\n"
"This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam "
"on your forms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
msgid ""
"\n"
"This module implements a timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha
msgid ""
"\n"
"This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your "
"public modules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
"\n"
"    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
"\n"
"    Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Benin.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Burkina Faso.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Cameroon.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Central African Republic.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Comoros.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Congo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Gabon.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Mali.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Niger.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Tchad.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Togo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Ivory Coast.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Sénégal.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts\n"
"with a single statement.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi
msgid ""
"\n"
"This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to "
"DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n"
"\n"
"After the CFE has been issued, and since the invoice validation is "
"asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to "
"check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n"
"\n"
"NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n"
"2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure "
"the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the "
"Dirección General Impositiva (DGI)\n"
"3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, "
"DGI Main House or Branch Code, all your Address related  fields.\n"
"4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the "
"government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that "
"will show you the status of the electronic document: initially, it will be "
"in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically "
"updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML "
"files related to the CFE as attachments to the document.\n"
"\n"
"Known issues / Roadmap\n"
"======================\n"
"\n"
"* Contingency documents not implemented\n"
"* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Uber Eats.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the "
"KRA through TIMS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"\n"
"This module introduces several advanced Peppol-related fields to the Odoo\n"
"invoice model (`account.move`) and makes them available on a new "
"'Additional\n"
"Information' tab within the 'Other Info' section of the invoice form view.\n"
"This is designed as a separate, optional module to keep core functionality\n"
"clean and allow for flexible use cases.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full
msgid ""
"\n"
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend "
"and\n"
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install
msgid ""
"\n"
"This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n"
"It checks if the pgvector extension is available in the server and\n"
"only then the AI module is auto-installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
msgid ""
"\n"
"This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal "
"process.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos
msgid ""
"\n"
"This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in "
"sweden.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module makes the link between the batch pickings and carrier "
"applications.\n"
"\n"
"Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals
msgid ""
"\n"
"This module manages approvals workflow\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module manages approval requests like business trips,\n"
"out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
"procurements, contract approval, etc.\n"
"\n"
"According to the approval type configuration, a request\n"
"creates next activities for the related approvers.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing "
"checks.\n"
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific "
"check templates.\n"
"The check settings are located in the accounting journals configuration "
"page.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module overrides community website features and introduces enterprise "
"look and feel.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid ""
"\n"
"This module prevents taking time offs into account when computing employee "
"overtime.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase "
"modules at a time.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from purchase order.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
msgid ""
"\n"
"This module provides standard tools (account model, context manager and "
"helpers)\n"
"to support In-App purchases inside Odoo. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid ""
"\n"
"This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid ""
"\n"
"This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n"
"Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n"
"\n"
"Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n"
"Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n"
"A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n"
"sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n"
"bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid ""
"\n"
"This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n"
"vendor bills and customer invoices to the SII.  It is called\n"
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro.  It is\n"
"required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n"
"already make use of it.  The invoices are automatically\n"
"sent after validation.\n"
"\n"
"How the information is sent to the SII depends on the\n"
"configuration that is put in the taxes.  The taxes\n"
"that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n"
"configured to have the right type.  It is possible however\n"
"that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting
msgid ""
"\n"
"This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, "
"specifically in the case of renting kits.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid ""
"\n"
"This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since "
"dependencies to some\n"
"localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload "
"runbot.\n"
"\n"
"The test files are separated by sources, they were taken from:\n"
"\n"
"* the factur-x doc (form the FNFE)\n"
"* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/"
"OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains "
"examples)\n"
"* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE "
"validator)\n"
"\n"
"We test that the external examples are correctly imported (currency, total "
"amount and total tax match).\n"
"We also test that generating xml from odoo with given parameters gives "
"exactly the same xml as the expected,\n"
"valid ones.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main certification flow of Odoo.\n"
"It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a "
"complete\n"
"certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp "
"support, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
msgid ""
"\n"
"This module will test the main workflow of Odoo.\n"
"It will install some main apps and will try to execute the most important "
"actions.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois "
"system when using the POS app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo "
"for Kazakhstan.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
"    - end of life\n"
"    - best before date\n"
"    - removal date\n"
"    - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely "
"used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
msgid ""
"\n"
"Track equipment and maintenance requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
msgid ""
"\n"
"Transifex integration\n"
"=====================\n"
"This module will add a link to the Transifex project in the translation "
"view.\n"
"The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n"
"\n"
"To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n"
"project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n"
"the main Transifex project).\n"
"\n"
"The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n"
"project.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
msgid ""
"\n"
"Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
"================================\n"
"Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n"
"for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
"\n"
"Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
"by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
"All popular authenticator apps are supported.\n"
"\n"
"Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
"where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n"
"can setup API keys to replace their main password.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Türkiye Payroll and Tax Rules\n"
"=============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
msgid ""
"\n"
"Ukraine - Chart of accounts.\n"
"============================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================================\n"
"- Basic salary calculations\n"
"- EOS calculations\n"
"- Annual leaves provisions and EOS provisions\n"
"- Social insurance rules for locals\n"
"- Overtime rule for the other inputs case\n"
"- Sick-leaves calculations\n"
"- DEWS calculations\n"
"- EOS calculations for free zones (DMCC)\n"
"- Out of contract calculations\n"
"- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n"
"- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n"
"- Master payroll export\n"
"- WPS\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United States Payroll Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase
msgid ""
"\n"
"Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
msgid ""
"\n"
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your "
"products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
msgid ""
"\n"
"Use interview forms during recruitment process.\n"
"This module is integrated with the survey module\n"
"to allow you to define interviews for different jobs.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"    * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
"      rules for the country, usually a simple check digit. This is quick "
"and \n"
"      always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
"      or not valid anymore.\n"
"\n"
"    * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
"      Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
"      database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
"      allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
"      off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
"      all the time. If the service is not available or does not support the\n"
"      requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
"      instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"\n"
"Validate stock moves for Field Service\n"
"======================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n"
"and many other features necessary to the management of your fleet\n"
"of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid ""
"\n"
"Vietnam - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"Using SInvoice by Viettel\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and "
"allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
msgid ""
"\n"
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n"
"    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid ""
"\n"
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Have a team-related livechat channel to answer your customer's "
"questions.\n"
"    - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
msgid ""
"\n"
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    Add slide presentations to your team so customers seeking help can see "
"them those before submitting new tickets.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet
msgid ""
"\n"
"When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding "
"timesheet information on other records.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid ""
"\n"
"When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
"linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents
msgid ""
"\n"
"When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by "
"selecting a target website.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
"With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
"online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
"a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi
msgid ""
"\n"
"eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi
msgid ""
"\n"
"myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n"
"The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n"
"to digitize business tax and accounting information declaration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p
msgid " 1:00:00 PM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
msgid "# Access Rights"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
msgid "# Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
msgid "# Record Rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "# Users"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "%(date_label)s - %(author)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s "
"%(currency_subunit)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of ir.actions."
"actions"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%s per Unit"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "&amp; Close"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%"
"%(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' "
"attribute."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for "
"'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for "
"'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'action-' is a reserved prefix."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'m-' is a reserved prefix."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'new' is reserved, and can not be used as path."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "(Same"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ") and"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", readonly"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", required"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "- %(description)s (%(model)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- domain ="
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- field ="
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- groups ="
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- ondelete ="
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- relation ="
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection = ["
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- size ="
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
msgid "1099 Reporting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s
msgid "13:00:00"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
msgid "2FA Invite mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "360 Feedback"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company
msgid "3PL Logistic Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
msgid "5 Minutes"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Discover more</a>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list
msgid ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        No Outgoing Servers yet\n"
"                    </b>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>Command</code>: x2many commands namespace"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>UserError</code>: exception class for raising user-facing warning "
"messages"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>_logger.info(message)</code>: logger to emit messages in server logs"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>float_compare()</code>: utility function to compare floats based on a "
"specific precision"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>log(message, level='info')</code>: logging function to record debug "
"information in <code>ir.logging</code> table"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is "
"a void recordset"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>record</code>: record on which the action is triggered"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode; may be void"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>time</code> (Python module)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Login / Email\" "
"invisible=\"login != email\"/>\n"
"                                    <i class=\"fa fa-fw fa-key text-"
"primary\" title=\"Login\" invisible=\"login == email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-map-marker text-primary\" title=\"Location\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-suitcase text-primary\" title=\"Position\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<i class=\"fa fa-gear\"/> Detect Max Limit"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inactive</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Click on Update below to start "
"the process...</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                                            Change Password\n"
"                                        </span>\n"
"                                        <span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Update if compromised.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been updated/"
"installed!</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
"new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Activate and Translate</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Add to the 'Print' menu</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Parent Action</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Qweb Views</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Remove from the 'Print' menu</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scheduled Action</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "<span class=\"text-bg-primary\">Archived</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Check if they are yours.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Connect external services.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Current Year with Century: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Current Year without "
"Century: %(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Day of the Year: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Week of the Year: "
"%(woy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:"
"Monday): %(weekday)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;12: %(h12)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Second: %(sec)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year "
"without Century: %(isoy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Number: "
"%(isoweek)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type in "
"['one2many', 'many2many']\">to</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'sequence'\">with</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type not in "
"['one2many', 'many2many']\">by</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<span invisible=\"not is_company\">Address</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">This view has no previous version.</"
"span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">This view "
"is not coming from a file.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'other_view'\">You "
"need two views to compare.</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type != 'value'\" "
"class=\"o_actions_server_set_a_value text-muted\">Set a value...</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'equation'\">\n"
"                                    to this Python expression:\n"
"                                </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>, </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Directory</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Module</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Name</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "<span>No diff available</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Object:</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Version</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Web</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Apps</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Attribute</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>C</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Dependencies:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Email:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Group</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Idx</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"<strong>Important:</strong>\n"
"                            The key cannot be retrieved later and provides "
"<b>full access</b>\n"
"                            to your user account, it is very important to "
"store it securely."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Inherited</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Label</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid ""
"<strong>Let's first confirm it's you. Enter your current password:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Menu:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>R</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Reports:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Ro</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Rq</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Seq</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
"the modules!</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Tr</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Type</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>U</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>View:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>W</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>XML ID</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline
msgid "A French payment provider covering several European countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo
msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
msgid ""
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
"are regrouped together"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk
msgid ""
"A comprehensive front desk management system that enables guests to "
"effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for "
"hosts."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
msgid "A module to test HTTP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm
msgid "A module to test the ORM."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
msgid "A module to test the RPC requests."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
msgid "A module to test translation import."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
msgid ""
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific\n"
"                    organisation, hosting three departments (aeronautics "
"and\n"
"                    aerospace, environmental and applied fluid dynamics, "
"and\n"
"                    turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific organisation, hosting "
"three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied "
"fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
msgid "A payment provider covering India."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei
msgid "A payment provider covering Latin America."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico
msgid "A payment provider covering Turkey."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys
msgid "A payment provider covering the Spanish market."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit
msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "A sequence must only be used with character fields."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
msgid "A user associated to the contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid ""
"A user may not belong to this group and one of those.  For instance, users "
"may not be portal users and internal users."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
msgid ""
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, "
"create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
msgid "A1  6   594 x 841 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
msgid "A2  7   420 x 594 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
msgid "A3  8   297 x 420 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
msgid "A5  9   148 x 210 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
msgid "A6  10  105 x 148 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
msgid "A7  11  74 x 105 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
msgid "A8  12  52 x 74 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
msgid "A9  13  37 x 52 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
msgid "ABA Credit Transfer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.au
msgid "ABN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app
msgid "AI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install
msgid "AI Auto Install"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents
msgid "AI Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account
msgid "AI Documents Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source
msgid "AI Documents Source"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat
msgid "AI Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account
msgid "AI Text Draft - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge
msgid "AI Text Draft - Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website
msgid "AI Website Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI Website Livechat Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm
msgid "AI crm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat
msgid "AI crm livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account
msgid "AI text draft integration with accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge
msgid "AI text draft integration with knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website
msgid "AI website integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI website livechat components for web builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai
msgid "AI-related features are accessible with limited configurability."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc
msgid "API Documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "API Key Ready"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
msgid "API Key: description input wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "API Keys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
msgid "API Keys Listing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid "API Keys maximum duration days"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract
msgid "Abstract Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: False"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: True"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
msgid "Accepted Users"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Access Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
msgid "Access Controls"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
msgid "Access Menu"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Access Rights Inconsistency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
msgid "Access documents from the employee profile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
msgid "Access the website profile of the users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid "Access to the home menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_system
msgid "Access to the settings to configure the apps"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Accessible only for the super user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Account - Allow updating tax grids"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Account Bank Statement Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
msgid "Account Bank Statement Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract
msgid "Account Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories
msgid "Account Fiscal Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
msgid "Account Invoice Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment
msgid "Account Online Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid "Account Peppol Advanced Fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
msgid "Account SEPA QR Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer
msgid "Account Transfers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
msgid "Account Winbooks Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Account accountant check printing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant
msgid "Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense
msgid "Accounting - Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet
msgid "Accounting - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
msgid "Accounting Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"Accounting chart for Netherlands\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. "
"Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of "
"Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm
msgid "Accounting firm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid "Accounting reports for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
msgid "Accounting/Fleet bridge"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of "
"type action."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help
msgid "Action Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
msgid "Action Target"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Action Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
msgid "Action URL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Action Usage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
msgid "Action Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "Action Window Close"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id
msgid "Active Parent Id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model
msgid "Active Parent Model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Actual Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid "Actual Next Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add API Key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax
msgid "Add Avatax support to POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Add Languages"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
msgid "Add OdooBot in discussions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
"Analysis"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add a language"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment
msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment
msgid ""
"Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on "
"website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock
msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
msgid "Add a task suggestion form to your website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Add an action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Add cash basis functionality for reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
msgid "Add certification capabilities to your courses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
msgid "Add certification to resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
msgid "Add crm UTM info on social"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add direction"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add directional information (not used for digital)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source
msgid "Add documents to AI agents as sources."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
msgid "Add extra fields on addresses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
msgid ""
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of "
"the lead."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
msgid "Add sale UTM info on social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner
msgid ""
"Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
msgid ""
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
"Netherlands only)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
msgid "Add views and tweaks on event"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Added from"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add
msgid "Adding"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
msgid ""
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order
msgid ""
"Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their "
"smartphone."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid ""
"Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS "
"Terminal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_tests
msgid "Addons to test Odoo industries code."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
msgid "Address Format"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label
msgid "Address Type Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Address separator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Adds CFDI to the payroll flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock
msgid ""
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
msgid ""
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
msgid ""
"Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your "
"Odoo database."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
msgid "Adds notably the map view of contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"Adds specific Peppol fields to invoices under an 'Additional Information' "
"tab."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-"
"ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
"    * The system first attempts to authenticate users against the local "
"Odoo\n"
"      database;\n"
"    * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
"      password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select "
"a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
"         assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
"         a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
"         usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
"         login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
"         user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
"         user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
msgid "Administrative/Utilities"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Advanced Address Formatting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Advanced Event Track Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise
msgid "Advanced Features for Sale Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
msgid "Advanced features for CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
msgid "Advanced features for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
msgid "Advanced features for Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
msgid "Affero GPL-3"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN
msgid "Afghani"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after
msgid "After Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after
msgid "After Amount"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS
msgid "Agorot"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop
msgid "Agricultural Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
msgid "Agriculture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports
msgid "Algeria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids
msgid "All Child"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang
msgid ""
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this "
"language."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#, fuzzy
msgid "All users"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Çfarëdo përdorues"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Allocate time off and follow leave requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Allow custom taxes in POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet
msgid "Allow hiding timesheet information in the portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
msgid "Allow per-order lead creation mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Allow shoppers to enlist products"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Allow to create recurring order on storable product"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Allow updating tax grids on existing entries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids
msgid "Allowed Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states
msgid "Allowed states"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
msgid "Allows integration with mail plugins."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
msgid "Allows the viewing of records on a map"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
msgid ""
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
"(karma, badges, etc..)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
msgid "Allows to link forum on a course"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid ""
"Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or "
"bill."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
msgid "Amazon Connector"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Amazon/Avatax Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez
msgid "America/Ciudad_Juarez"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique
msgid "America/Coyhaique"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk
msgid "America/Nuuk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
msgid ""
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
"rounding factor."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob
msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" CertificateError: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid ""
"An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using "
"the Pine Labs POS Terminal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An option is not supported by the server:\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
msgid "Analytic Accounting Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Fashion Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Theme"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Another partner already has this barcode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar
msgid "Appointment Google Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Appointment Google Reserve"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
msgid "Appointment Lead Generation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Appointment Microsoft Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
msgid "Appointment SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full
msgid "Appointment Testing Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Appraisal - Skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "Appraisal - Survey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
msgid "Appraisals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals
msgid "Approval from documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals
msgid "Approvals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
msgid "Approvals - Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules
msgid "Apps To Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Apps to Uninstall"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info
msgid "Apps to Update"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Apps:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
msgid "Arch To Compare To"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark
msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
msgid "Architecture Diff"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects
msgid "Architecture Firm"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Argentina - Payment Withholdings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos
msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock
msgid "Argentinean - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentinean Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Argentinean eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA
msgid "Ariary"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists
msgid ""
"Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft
msgid "Arts & Crafts Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout
msgid "Ask for authentication after user inactivity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
msgid "Assess your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
msgid "Assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
msgid "Assets/Fleet bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete
msgid ""
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their "
"address during checkout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Associated reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "At least one language must be active."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK
msgid "Att"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Attach a new document"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Attachment is not encoded in base64."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation
msgid "Attachments List and Document Indexation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Attendance Gantt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "Attendance Holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Attendances - Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism
msgid "Audit & Certification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge
msgid "Audit Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK
msgid "Aurar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid "Australia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid "Australia - Payroll with API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid "Australia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian Reports - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos
msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austrian Financial Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft
msgid "Austrian SAF-T Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method
msgid "Auth Method"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout
msgid "Auth Timeout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire "
"domain name."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
msgid "Authenticate with"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
msgid "Authentication Info"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Author Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Auto Install Required"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install
msgid "Auto install AI module if pgvector is available"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
msgid "Auto-complete partner companies' data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Autofill employee commission"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name
msgid "Automated Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
msgid "Automatic Vacuum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat
msgid "Automatically create leads from livechat."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm
msgid "Automatically create leads."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid ""
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
"invoice extraction"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents
msgid "Automatically sort your documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
msgid "Automation Rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr
msgid "Automation Rules based on Employee Contracts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile
msgid "Automobile Spare Parts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids
msgid "Available Models"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
msgid "Avatar Mixin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
msgid "Avatax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax
msgid "Avatax Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale
msgid "Avatax Brazil Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock
msgid "Avatax for Inventory"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
msgid "Avatax for SO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize
msgid "Avatax for geo localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
msgid ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10
msgid "B10    16  31 x 44 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
msgid "B2  17  500 x 707 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
msgid "B3  18  353 x 500 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
msgid "B4  19  250 x 353 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
msgid "B6  20  125 x 176 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
msgid "B7  21  88 x 125 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
msgid "B8  22  62 x 88 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
msgid "B9  23  33 x 62 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban
msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid "Bad file format: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh
msgid "Bahrain - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports
msgid "Bahrain - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB
msgid "Baht"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR
msgid "Baisa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB
msgid "Balboa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes
msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd
msgid "Bangladesh - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports
msgid "Bangladesh - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid "Bangladesh - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON
msgid "Bani"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
msgid "Banks"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
"their accounts."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry
msgid "Bar & Pub"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
msgid "Barcode Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp
msgid "Barcode Quality MRP module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Barcode Quality bridge module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Barcode for Batch Transfer"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode symbology"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
msgid "Base - Module Install Request"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
msgid "Base Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export
msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
msgid "Base Object"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai
msgid "Base module for AI features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid "Base module for Slovenian reports "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server
msgid "Base: Auto-vacuum internal data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server
msgid "Base: Portal Users Deletion"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
msgid "Basic Cohort view for odoo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
msgid "Basic Feature for Quality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer, Carrier"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise
msgid "Be Wise Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid ""
"Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, "
"since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
"                        We recommend applying modifications to standard "
"views through inherited views or customization with Odoo Studio."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
msgid "Before Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
msgid "Before Amount"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant
msgid "Belgian POS Restaurant Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
msgid "Belgian Registered Cash Register"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
msgid "Belgium - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid "Belgium - Fiscal Categories Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
msgid "Belgium - Import SODA files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj
msgid "Benin - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports
msgid "Benin - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor
msgid "Beverage Distributor"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing
msgid "Bike Leasing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop
msgid "Bike Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups
msgid "Bill to your UPS account number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental
msgid "Billboard Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Binding Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
msgid "Binding Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB
msgid "Birr"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Blame the following rules:\n"
"%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
msgid "Blank"
msgstr "E zbrazët"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF
msgid "Bolivar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB
msgid "Boliviano"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine
msgid "Booking Engine"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore
msgid "Books, Magazines, Music"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore
msgid "Bookstore Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling
msgid "Bowling Alley"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
msgid ""
"Brandon works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazil - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales
msgid "Brazil - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Brazil - Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Brazil - Website Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi
msgid "Brazilian Accounting EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid "Brazilian Accounting EDI for POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid "Brazilian Accounting EDI for stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Argentina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
msgid "Bridge between IAP and CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
msgid "Bridge between IAP and mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant
msgid "Bridge between Mrp and Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
msgid ""
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
msgid ""
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
msgid ""
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
msgid ""
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
"project form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
msgid ""
"Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid ""
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
"website_event_booth_sale."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
"with studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale
msgid ""
"Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create "
"purchase requisitions for subcontracted services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
msgid "Bridge module for project and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid "British Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase
msgid "Budget Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
msgid "Build automated mailing campaigns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Build nice quotations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image
msgid "Build tools for the IoT Box image"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
msgid "Build your own dashboards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
msgid "Bulgaria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger
msgid "Bulgaria - Report ledger"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
msgid "Bundle name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf
msgid "Burkina Faso - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports
msgid "Burkina Faso - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD
msgid "Butut"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "By default the widget uses the field information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
msgid "C - MANUFACTURING"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale
msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis
msgid "CIS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "CPA005 Payments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU Duration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
msgid "CRM Deduplication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
msgid "CRM Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
msgid "CRM Mail Plugin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription
msgid "CRM Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
msgid "CRM enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm
msgid "CRM in marketing automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
"                                    the rightmost column (value) contains "
"the translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ar
msgid "CUIT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop
msgid "Cake Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg
msgid ""
"Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance "
"impact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms
msgid "Calendar - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
msgid "Call At"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh
msgid "Cambodia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports
msgid "Cambodia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm
msgid "Cameroon - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports
msgid "Cameroon - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Can only rename one field at a time!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Can't compare more than two views."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports
msgid "Canada - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Canadian Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop
msgid "Candy Shop"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
"records manually and try importing again."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n"
"Fields: %(fields)s\n"
"View: %(view)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS
msgid "Cedi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL
msgid "Centas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC
msgid "Centavo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP
msgid "Centavos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB
msgid "Centesimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU
msgid "Centesimos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF
msgid "Centime"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF
msgid "Centimes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD
msgid "Centimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF
msgid "Centimos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf
msgid "Central African Republic - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports
msgid "Central African Republic - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Centralize employee information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Centralize your address book"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR
msgid "Cents"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to "
"the legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls
msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create "
"it again!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat with your website visitors"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Chat, mail gateway and private channels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Chatbot for the HR Recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
msgid "Check Printing Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing basic features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Checkout Newsletter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
msgid "Checks Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN
msgid "Chhertum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
msgid "Child Applications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
msgid "Child IDs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
msgid "Child Tags"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
msgid "Chile - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
msgid "Chile - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid "Chile - Localization: Factoring Extension"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale
msgid "Chilean eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid "Chilean module for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "China - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports
msgid "China - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city
msgid "China - City Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW
msgid "Chon"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a record..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid ""
"Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
"the way users can input addresses."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a value..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)\n"
"\n"
"Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n"
"- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server "
"using its SSL certificate (Recommended)\n"
"- encryption only: encrypt the data but skip server authentication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents
msgid "Choose the website on which documents/folder are shared"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean
msgid "Clean Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic
msgid "Clean and sharp design."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services
msgid "Cleaning Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number
msgid "Clearing Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear
msgid "Clearing it"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect
msgid "Click & Collect"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
msgid "Client Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree
msgid "Client Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
msgid "Client action tag"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym
msgid "Climbing Gym"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique
msgid "Clothing Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage
msgid "Cloud Storage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Cloud Storage Azure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google
msgid "Cloud Storage Google"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt
msgid "Cobalt Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox
msgid "CodaBox"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Codaclean"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff
msgid "Code Diff"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Code History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute
msgid ""
"Code to compute the value of the field.\n"
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
"\n"
"    for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil are available."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
msgid "Cohort View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Collect & Wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
msgid "Collect, organize and share documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
msgid ""
"Colleen Diaz works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
msgid "Colombian - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi
msgid "Colombian Localization for EDI documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC
msgid "Colon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC
msgid "Colones"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color
msgid "Color Index"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Initial data for column title in table
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1
#: zim/plugins/tableeditor.py:980
msgid "Column 1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column 2"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column referring to the record in the model table"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Come see us live, we hope to meet you!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e
msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid ""
"Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be "
"used.\n"
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', "
"'calendar', etc. (Default: list,form)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli
msgid "Command Line Interface"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Commission in Payslips"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
msgid "Commissions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract
msgid "Common module for requesting data from the extract server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km
msgid "Comoros - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports
msgid "Comoros - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Companies"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user "
"%(user_name)s (%(company_allowed)s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Company Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Company Dependent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
msgid "Company Details"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry
msgid "Company ID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label
msgid "Company ID Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
msgid "Company Logo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Company Name..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "Company Rate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder
msgid "Company Registry Placeholder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
msgid "Company Tagline"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type
msgid "Company Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header
msgid ""
"Company tagline, which is included in a printed document's header or footer "
"(depending on the selected layout)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use "
"the user company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
msgid "Compare To View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance
msgid "Compare plannings and attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Compare timesheets and plannings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
msgid "Compare/Reset"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name
msgid "Complete ID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid ""
"Computed field to check if the record should be visible according to the "
"domain"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                                <strong>Dependencies</"
"strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                    <strong>Dependencies</strong> and "
"<strong>Compute</strong>."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls
msgid "Concert Halls"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Configure timesheet invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Confirm Password"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo (DRC)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo (Republic)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg
msgid "Congo - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports
msgid "Congo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted "
"by all providers. \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid "Connection Encryption"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "Constraint"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
msgid "Constraint Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined
msgid ""
"Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is "
"defined, but not both."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name
msgid ""
"Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must "
"also be defined."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action
msgid ""
"Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a "
"top_action_id is defined."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: src/planner-cell-renderer-date.c:147
#, fuzzy
msgid "Constraint type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kusht lloji"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic
msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consulting Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact / Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "Contact Tag"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Contact Tags"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact image"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
msgid "Contacts Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
msgid "Contacts require a name"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Contains In-App Purchases"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise
msgid "Contains advanced features for sale management."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
msgid "Context Value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context
msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign
msgid "Contract - Signature"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
msgid "Control the quality of your products"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Convert attachments to links for emails over"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO
msgid "Cordoba"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate
msgid "Corporate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts
msgid "Corporate Gifts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy
msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store
msgid "Cosmetics Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Could not load your certificate / private key. \n"
"%s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
msgid "Count (Incl. Archived)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search
msgid "Countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code
msgid "Country Calling Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes
msgid "Country Group Codes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin
msgid "Country Specific VAT Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
msgid "Course Certifications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking
msgid "Coworking"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Create %(model_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
msgid "Create Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge
msgid "Create Audit Reports with Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Create Contextual Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date
msgid "Create Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "Create Menu Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
msgid "Create Record"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Create Reports for Field service technicians"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Create a Bank"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Create a Bank Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Create a Contact Tag"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Create a Contact in your address book"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid "Create a Country Group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid "Create a State"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid "Create a customized view"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid "Create a new company"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Create a new vendor in your address book"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes
msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Create an Industry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
msgid "Create and customize your Odoo apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project
msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
msgid "Create and validate approvals requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Create custom worksheet for quality control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Create custom worksheets for Maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
msgid "Create customizable worksheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
msgid "Create lead from livechat conversation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
msgid "Create leads from event registrations."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Create work entries from the employee's planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr ""

#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
msgid "Creation"
msgstr "Krijim"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Creation Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Creation details"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - Accounting (Euro)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna
msgid "Croatia - Accounting (Kuna)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid "Croatian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
msgid "Cron"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
msgid "Cron Trigger"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
msgid "Cron Triggers"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s "
"times. More information can be found in the server logs around %(time)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
msgid "Currency Rate"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
msgid "Currency Rates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
msgid "Currency Subunit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
msgid "Currency Unit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Currency field"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field does not have type many2one"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field should have a res.currency relation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency numeric code."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Currency rates should only be created for main companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Current Arch"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current
msgid "Current Device"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
msgid "Current Line"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate
msgid "Current Rate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
msgid "Current Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
msgid "Custom Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture
msgid "Custom Furniture Production"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
msgid "Custom Object"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo
msgid "Custom Theme (Testing suite)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Custom Value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
msgid "Customer Name Position"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
msgid "Customer Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
msgid "Customer Rating"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
msgid "Customers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
msgid "Customizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy
msgid "Cyprus - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports
msgid "Cyprus - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
msgid "Czech - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports
msgid "Czech Republic- Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid "Czechian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest
msgid "DHL Express Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
msgid "DIN 5008"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm
msgid "DIN 5008 - Field Service"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup
msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
msgid "DIN 5008 - Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting
msgid "DIN 5008 - Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
msgid "DIN 5008 - Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
msgid "DIN 5008 - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
msgid "DIN 5008 - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops
msgid "DIY Workshops"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.dom-tom
msgid "DOM-TOM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD
msgid "Dalasi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: ../Pinta.Tools/Dashes/DashPatternBox.cs:74
msgid "Dash"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
msgid "Dashboards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid "Data Caching"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
msgid "Data Cleaning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
msgid "Data Recycle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit used for comparison and formatting"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
"you use the digital formatting."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
"the current date."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note
msgid "Debit Notes"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Debugging information:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
msgid "Decimal Places"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree
msgid "Decimal Precision"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point
msgid "Decimal Separator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
msgid ""
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
"currency. It is determined by the rounding factor."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Decimalized number"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n"
"                Chain processes in order to make our customers more "
"productive,\n"
"                responsive and profitable."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply Chain "
"processes in order to make our customers more productive, responsive and "
"profitable."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n"
"                with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
"                consultants are experts in the following areas:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Default Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
msgid "Default Filter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
msgid "Default Value (JSON format)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "Default Values"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.default_user_group
msgid "Default access for new users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Default limit for the list view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
msgid "Default paper format?"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
msgid "Default website theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
msgid "Define Taxes as Python Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
msgid "Delete API key."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Delete Action"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery
msgid "Delivery - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Delivery Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
msgid "Demo Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
msgid "Demo Failure wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
msgid "Demo Installation Failures"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Demo data should only be used on test databases!\n"
"                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
msgid "Demo failure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo
msgid "Demo logo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD
msgid "Denar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD
msgid "Deni"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "Denmark - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid "Denmark - Intrastat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid "Denmark - SAF-T Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "Denmark EDI - Nemhandel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends
msgid ""
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
"\n"
"    name, partner_id.name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
msgid "Description HTML"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Design gorgeous mails"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde
msgid ""
"Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, "
"Magazines, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
msgid "Design, send and track SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Desk Manufacturers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
msgid "Destination Contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Destination Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid ""
"Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to "
"this group."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
msgid ""
"Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
"before the address."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt
msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_device_log
msgid "Device Log"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type
msgid "Device Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
msgid "Digest Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Digital formatting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap
msgid ""
"Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, "
"Business, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract
msgid "Digitise and extract data from documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
msgid "Digits"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND
msgid "Dinar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS
msgid "Diram"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD
msgid "Dirham"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
msgid "Disable smart shrinking"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Discuss"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid "Disjoint Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "Display Orders for Preparation stage."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
msgid "Display Website Elements in Studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar
msgid "Display Working Hours in Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
msgid "Display a header line"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Display an option on related documents to print this report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer
msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display country image"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display currency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "Display customer's order status"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
msgid ""
"Display format to use for addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use python-style string pattern with all the fields of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the date"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the time"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display phone icons"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the country image if the field is present on the record"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Displayed fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia
msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN
msgid "Dobra"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
msgid "Document Template"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
msgid "Documents - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals
msgid "Documents - Approvals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Documents - Belgian Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense
msgid "Documents - Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
msgid "Documents - FSM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
msgid "Documents - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
msgid "Documents - HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Documents - Hong Kong Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents - Import from Peppol"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Documents - Kenyan Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Documents - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
msgid "Documents - Product"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
msgid "Documents - Project - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
msgid "Documents - Projects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
msgid "Documents - Signatures"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Documents - Swiss Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Documents - Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
msgid "Documents Project Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
msgid "Documents Spreadsheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents from Peppol"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Documents to Delete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD
msgid "Dollars"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid "Domain Value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain
msgid "Domain applied to the active id of the parent model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:"
"%(domain)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports
msgid "Dominican Republic - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Dominican Republic - Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Don't display the font awesome marker"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
msgid ""
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD
msgid "Dram"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate %(record)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate ..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy
msgid "Duplicate Record"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Duplicate from"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "E-Commerce Marketing Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi
msgid "E-Invoice implementation for Romania"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi
msgid "E-Invoice implementation for Serbia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "E-invoicing using ECpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi
msgid "E-invoicing using MyInvois"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
msgid "EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
msgid "EDI for Mexico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
msgid "EDI for Peru"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft
msgid "EFT Batch Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg
msgid "ESG"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr
msgid "ESG HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet
msgid "ESG HR Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project
msgid "ESG Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
msgid "Each model must have a unique name."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning
msgid ""
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
"easily merge them."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
msgid "Easypost Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid "Ecuador - ATS Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock
msgid "Ecuador - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuadorian Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports
msgid "Ecuadorian Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock
msgid "Ecuadorian Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos
msgid "Ecuadorian Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
msgid "Egypt - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports
msgid "Egypt - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid "Egypt - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid "Egypt - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid "Egypt E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share
msgid ""
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
"sharing data."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician
msgid "Electricians"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store
msgid "Electronic Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian
msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element <attribute> with 'add' or 'remove' cannot contain text %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element “%s” cannot be located in parent view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder
msgid "Email Domain Placeholder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Email Marketing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
msgid "Email Signature"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Email maximum size updated (%(details)s)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "Embedded Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action
#: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action
msgid "Embedded Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid "Embedded Parent Res"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid "Embedded visibility"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee
msgid "Employee"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Wage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
msgid "Employee Presence Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
msgid "Employee Referral"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Employees cost registration on production"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
msgid "Employees in Gantt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
msgid "Employees in Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
msgid "Employees on Appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero
msgid "Employment Hero Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Empty dependency in “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable Ai fields configuration in studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Enable a link between your appointment type and the google API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale
msgid ""
"Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the "
"website."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar
msgid ""
"Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your "
"clients for an appointment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable creating AI computed fields in studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
msgid ""
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
"transactions are processed."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
msgid "Enable profiling for"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling for some time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
msgid "Enable profiling until"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip
msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark
msgid "Enark Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
msgid "Energy supply"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Enterprise Event Track"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise Resellers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
msgid ""
"Enterprise extension for MRP\n"
"* Work order planning.  Check planning by Gantt views grouped by production "
"order / work center\n"
"* Traceability report\n"
"* Cost Structure report (mrp_account)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
msgid "Enterprise features on contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Enterprise website builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
msgid "Entry count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia
msgid "Envia Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse
msgid ""
"Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, "
"Travels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency
msgid "Environmental Agency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity
msgid "Equity"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while parsing or validating view:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Error while parsing view:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view near:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms
msgid "Escape Rooms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE
msgid "Escudo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate
msgid "Estate Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
msgid "Estonia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
msgid "Estonia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Estonia Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports
msgid "Ethiopia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union
msgid "Eurasian Economic Union"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv
msgid "Europe/Kyiv"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe_prefix
msgid "European Union Prefixed Countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR
msgid "Euros"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
msgid "Event CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
msgid "Event CRM Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event Exhibitors"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management
msgid "Event Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
msgid "Event Social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise
msgid "Event Test (all modules)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia
msgid ""
"Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, "
"Shows, Musics, Dance, Party"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
msgid "Events Booths"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
msgid "Events Booths Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
msgid "Events Organization Add-on"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product
msgid "Events Product"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
msgid "Events, display your booths on your website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Events, sell your booths online"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of Python code:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management
msgid "Excise Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the "
"Timesheets Leaderboard."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
msgid "Exclusion Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Exclusions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
msgid "Execute Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Execute Every"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid "Expand Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Expense cards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Expense cards: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Expenses in Payslips"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_room
msgid ""
"Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability "
"Display."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Business Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Expires on:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Explicitly associated reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
msgid ""
"Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find "
"images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
"modal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
msgid "Export Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "Export Work Entries to ADP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Export Work Entries to Acerta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Export Work Entries to Group S"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Export Work Entries to Partena"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Export Work Entries to Prisma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Export Work Entries to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Export Work Entries to UCM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "Export payments as CPA 005 AFT files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft
msgid "Export payments as EFT files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "Export payments as NACHA files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "Exports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "Exports Line"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai
msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
msgid "Extended Addresses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Extension to send follow-up documents by post"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0
msgid "External ID can not be loaded: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
msgid "External IDs cannot contain spaces"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifier"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifiers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax
msgid "External Tax Calculation for Subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax
msgid "External calculation for Ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "External user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
msgid "Extraterritorial"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop
msgid "Eyewear Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
msgid "F - CONSTRUCTION"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid "FROM Filtering"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
msgid "FSM - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count
msgid "Failure Count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
msgid "Failures Count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id
msgid "Fed. State"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
msgid "Fed. States"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest
msgid "Fedex Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY
msgid "Fen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM
msgid "Fening"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Field \"%s\" is not cached"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Field %s cannot be modified on models."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found "
"%(type)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help
msgid "Field Help"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description
msgid "Field Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm
msgid "Field Service"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Field Service - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription
msgid "Field Service - Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Field Service Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
msgid "Field Service Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Field Service Reports - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
msgid "Field Service Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Field Type"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
msgid "Field names must be unique per model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id
msgid "Field to Update"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Field to Update Path"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "Fields Converter"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection
msgid "Fields Selection"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid ""
"Fields to send in the POST request. The id and model of the record are "
"always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the "
"webhook is always sent as '_name'."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0
msgid ""
"File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed "
"file. (Valid formats are .csv, .po)\n"
"\n"
"Technical Details:\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "File Arch"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
"                                                          Useful to (hard) "
"reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
#.
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF
#: ../src/orca/rolenames.py:464
#, fuzzy
msgid "Filler"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mbushës"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER
msgid "Fils"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "Filter domain"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with myself"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
msgid "Finance/Insurance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm
msgid "Find duplicate records and merge them"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
msgid "Find old records and archive/delete them"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant
msgid "Fine Dining Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
msgid "Finland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
msgid "Finland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono
msgid "Fira Mono"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity
msgid "First Activity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start
msgid "First Day of Week"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "First Failure Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid "First Lang"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid ""
"First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). "
"If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider "
"screens is used)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Fiscal Categories on Fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness
msgid "Fitness Center"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
msgid "Flag Image Url"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
msgid "Fleet History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
msgid "Fleet from documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid
msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
msgid ""
"Floyd Steward works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name
msgid "Fold Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Following child actions have warnings: %(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same groups (%(groups)s): "
"%(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution
msgid "Food Distribution"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks
msgid "Food Trucks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
msgid "Food/Hospitality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value
msgid ""
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
"the same values as for the code field on the server action,e.g. `env.user."
"name` to set the current user's name as the value or `record.id` to set the "
"ID of the record on which the action is run.\n"
"\n"
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, e.g."
"`42` or `My custom name` or the selected record."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to the"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Forgot password?"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF
msgid "Forint"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
msgid "Forum on Courses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum
msgid "Fossil Fuel Trading"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%"
"%(field)s\" (%(match_count)s matches)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF
msgid "Franc"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account
msgid "France - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
msgid "France - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "France - FEC Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid "France - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays
msgid "France - Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "France - Work Entries Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Free access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid "French Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
msgid "From quotations to invoices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk
msgid "Frontdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Full Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
msgid "Full Path"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid "Full Traceability Report Demo Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store
msgid "Furniture Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace
msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
msgid ""
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2
msgid "GPL Version 2"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3
msgid "GPL Version 3"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.nz
msgid "GST"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.sg
msgid "GST No."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
msgid "GST Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
msgid "GST Sale Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock
msgid "GST Stock Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ca
msgid "GST/HST number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.in
msgid "GSTIN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga
msgid "Gabon - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports
msgid "Gabon - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Gantt view for Attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening
msgid "Gardening"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato
msgid "Gelato"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock
msgid "Gelato/Stock bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card
msgid "Generate dynamic shareable cards"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Generate key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Generate leads from a contact form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm
msgid "Generate leads from surveys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
msgid "Generate trackable & short URLs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Generates Intrastat XML report for declaration."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
msgid ""
"Generic Wizard to Import Bank Statements.\n"
"\n"
"(This module does not include any type of import format.)\n"
"\n"
"OFX and QIF imports are available in Enterprise version."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder
msgid "Generic html builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat
msgid "German Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Germany - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
msgid "Germany - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany TSS Regulation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany TSS Regulation for restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
msgid "Get demo data for the social module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
msgid ""
"Get demo data for the social module.\n"
"    This module creates a social 'sandbox' where you can play around with "
"the social app without publishing anything on actual social media."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
msgid "Get history of driven cars by employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
msgid "Get the enterprise look and feel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Give a duration for the key's validity"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n"
"                         Group-specific rules grant additional permissions, "
"but are constrained within the bounds of global ones.\n"
"                         The first group rules restrict further the global "
"rules, but can be relaxed by additional group rules."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the "
"result of the following steps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Go to users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Google Address Autocomplete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
msgid "Google Gmail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Google Maps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
msgid "Google places autocompletion"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
msgid "Google reCAPTCHA integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
msgid ""
"Gordon Owens works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Senior Consultant."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG
msgid "Gourde"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene
msgid "Graphene Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports
msgid "Greece - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Greece - myDATA"
msgstr ""

#: wp-includes/media-template.php:240
msgid "Grid View"
msgstr "Pamje Rrjetë"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store
msgid "Grocery Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN
msgid "Groszy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group
msgid "Group of Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Group-based"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could "
"allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to "
"remove the following fields from the webhook payload:\n"
"%(restricted_fields)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids
msgid "Groups and implied groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids
msgid "Groups explicitly assigned to the user"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Groups that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
msgid ""
"Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids
msgid ""
"Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi
msgid "Guatemala - E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house
msgid "Guest House"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours
msgid "Guided Tours"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG
msgid "Guilder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn
msgid "Guinea - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports
msgid "Guinea - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq
msgid "Guinea Equatorial - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports
msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw
msgid "Guinea-Bissau - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports
msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc
msgid "HMRC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat
msgid "HR - Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "HR Attendance Holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
msgid "HR Org Chart"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder
msgid "HTML Builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor
msgid "HTML Editor"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid "HTML/Sanitization Properties"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services
msgid "HVAC Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon
msgid "Hair Salon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR
msgid "Halala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK
msgid "Halers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account
msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Handle lunch orders of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman
msgid "Handyman Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Happy to be Sponsor"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers
msgid "Hardware Proxy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop
msgid "Hardware Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
msgid "Has Diff"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
msgid "Has Iap"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing
msgid "Header spacing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness
msgid "Health and Fitness"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Health/Social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk - CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
msgid "Helpdesk - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
msgid "Helpdesk Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
msgid "Helpdesk After Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Helpdesk FSM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Helpdesk FSM Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Helpdesk Merge action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
msgid "Helpdesk Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
msgid "Helpdesk Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk Stock Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Helpdesk Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk integration with holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk integration with knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Help Center"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals
msgid ""
"Helps you manage referrals\n"
"                User : Access to referral, share job, gain points, buy "
"rewards\n"
"                Administrator : edit rewards and more"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
"                            Your login is still necessary for interactive "
"usage."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet
msgid "Hide Portal Timesheet Information"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide badges"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide seconds"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house
msgid "Holiday House"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
msgid "Home Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
msgid "Home Menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports
msgid "Hong Kong - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Hong Kong - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility
msgid "Hospitaility"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality
msgid "Hospitality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
msgid "Households"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "How to define a computed field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
msgid "Hr Expense Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "Hr Expense Predict product"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Hr Recruitment Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH
msgid "Hryvnia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value
msgid "Html Value"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Human Readable"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungary - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungary - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi
msgid "Hungary - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a "
"URL to reach out to..."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
msgid "IAP / CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
msgid "IAP / Mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
msgid "IR Profile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
msgid "ISO code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware
msgid "IT Hardware & Support"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
msgid "IT/Communication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract
msgid "Iap Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
msgid "Icon URL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
msgid "Ids"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked
msgid ""
"If True, the session file corresponding to this device\n"
"                                    no longer exists on the filesystem."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid ""
"If checked, all the records of the target model will be included\n"
"in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n"
"Note that it can significantly reduce performance if the target model\n"
"of the field contains a lot of records; usually used on models with\n"
"few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid ""
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
"it returns the previous report."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid ""
"If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and "
"form views with the aim to increase the loading speed"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
msgid "If set, applies the default upon condition."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be "
"enabled\n"
"         "
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with "
"logical OR operator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly "
"administrator with a batch of freshly baked cookies."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module)."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
msgid "Image 128"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
msgid "Image 256"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
msgid "Image 512"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
msgid "Image Mixin"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
msgid "Impacted data models"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids
msgid "Impacted modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields
msgid "Implementation of AI computed fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions
msgid "Implementation of AI server actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field
msgid "Implementation of sparse fields."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban
msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos
msgid "Implements the registered cash system"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Implied"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Implied Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list
msgid "Implied groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Implying Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Import Accounting Data from SAF-T files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import CAMT Bank Statement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import CSV Bank Statement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
msgid "Import Data From Winbooks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import OFX Bank Statement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import QIF Bank Statement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee
msgid "Import Shopee orders and sync deliveries"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Import Template for Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator
msgid "Import a pre-existing website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl
msgid "Import electronic orders with UBL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale
msgid "Import products from a pre-existing website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid "Import/Export electronic orders with UBL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
msgid "Improved Import in Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "In Apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name
msgid ""
"In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this "
"(boolean) field determines which column should be folded by default."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be "
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
msgid "In-App Purchases"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Inactive Users"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
"password."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
msgid "Indexed"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Indexed Content"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset
msgid "India - Accounting Assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid "India - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "India - Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "India Sales and Warehouse Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
msgid "Indian - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
msgid "Indian - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid "Indian - E-waybill"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid "Indian - E-waybill Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid "Indian - E-waybill thru IRN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid "Indian - GSTR with E-invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
msgid "Indian - Sale Report(GST)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock
msgid "Indian - Stock Report(GST)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0]
msgid "Indian Grouping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid "Indonesia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid "Indonesia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesia - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesian Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
msgid "Industries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
msgid "Industry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data
msgid "Industry base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "Inherited models"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
"attributes inside the view definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
msgid "Initial stack trace"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment
msgid "Initiate online payments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
msgid "Input View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
msgid "Installed Version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1062 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1197
msgid "Installing"
msgstr "Po instalohet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
msgid ""
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail
msgid ""
"Integrate features developped in Mail in use case involving resources "
"instead of users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid ""
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
"                   Turn emails received in your mailbox into Tickets and log "
"their content as internal notes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs
msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash
msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay
msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro
msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline
msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago
msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay
msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com
msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
msgid "Integrate your inbox with projects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos
msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service
msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Internal Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Internal Users"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal notes..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0]
msgid "International Grouping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
msgid "Internet of Things"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot)
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat
msgid "Intrastat Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Introspection report on objects"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators
msgid "Invalid Locators"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for "
"'%(model_name)s.%(field_name)s'."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid attributes %s in element <attribute>"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n"
"\n"
" %(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Invalid domain: %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid ""
"Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name "
"\"%(template_name)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid mode attribute: “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Invalid model name “%s” in action definition."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid ""
"Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid "
"values are 'and' and 'or'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json
msgid "Invalid sort definition"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid ""
"Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers "
"should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid view type: '%(view_type)s'.\n"
"You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n"
"Allowed types are: %(valid_types)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Inventory and Warehouse management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "Inverse Company Rate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "Inverse Rate"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Invoice Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
msgid "Invoices & Payments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
msgid "Invoices from Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot
msgid "IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base
msgid "IoT Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image
msgid "IoT Box Image Build Tools"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "IoT features for Work Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
msgid "IoT for Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot
msgid "IoT for Event/Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot
msgid "IoT for Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
msgid "IoT for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot
msgid "IoT for PoS/Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot
msgid "IoT in PoS Kiosk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
msgid "Ir profile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA
msgid "Iraimbilanja"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq
msgid "Iraq - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports
msgid "Ireland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid "Irish Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
msgid "Is Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty
msgid "Is Company Details Empty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
msgid "Is Current Company Currency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable
msgid "Is Deletable"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
msgid "Is Public"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company
msgid "Is a Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public
msgid "Is public document"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
msgid "Israel - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports
msgid "Israel - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid ""
"It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
"                        and complete, <strong>it will be the only way to\n"
"                        identify the key once created</strong>."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It provides post-graduate education in fluid dynamics\n"
"                    (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n"
"                    Course\", doctoral program, stagiaire program and "
"lecture\n"
"                    series) and encourages \"training in research through\n"
"                    research\"."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It undertakes and promotes research in the field of fluid\n"
"                    dynamics. It possesses about fifty different wind "
"tunnels,\n"
"                    turbomachinery and other specialized test facilities, "
"some\n"
"                    of which are unique or the largest in the world. "
"Extensive\n"
"                    research on experimental, computational and theoretical\n"
"                    aspects of gas and liquid flows is carried out under "
"the\n"
"                    direction of the faculty and research engineers, "
"sponsored\n"
"                    mainly by governmental and international agencies as "
"well\n"
"                    as industries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba
msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid "Italy - Declaration of Intent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos
msgid "Italy - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Italy - Sale E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci
msgid "Ivory Coast - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports
msgid "Ivory Coast - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports
msgid "Japan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid "Japan - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin
msgid "Japan - Zengin Payment"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid "Job '%s' already executing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Job Board - Monster.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Skills)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Website)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
msgid "Job Position"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Job title"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo
msgid "Jordan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports
msgid "Jordan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid "Jordan - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid "Jordan - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Jordan E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
msgid "KPI Digests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Kanban"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR
msgid "Kapeyka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz
msgid "Kazakhstan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports
msgid "Kazakhstan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea
msgid "Kea Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair
msgid "Keep track of linked purchase and repair orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Keep track of recruitment appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
msgid "Kenya - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
msgid "Kenya - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Kenya - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos
msgid "Kenya - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid "Kenya eTIMS EDI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq
msgid "Key must be unique."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU
msgid "Khoums"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo theme for Odoo Website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK
msgid "Kina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK
msgid "Kip"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp
msgid "Kit Availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Kits rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
msgid "Knowledge Website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN
msgid "Kobo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB
msgid "Kopek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN
msgid "Kopeks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH
msgid "Kopiyka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK
msgid "Koruna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK
msgid "Krona"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK
msgid "Krone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK
msgid "Kuna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY
msgid "Kurus"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw
msgid "Kuwait - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW
msgid "Kwacha"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA
msgid "Kwanza"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK
msgid "Kyat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document Types"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Identification Types"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3
msgid "LGPL Version 3"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "LNE electronic scale certification for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding "
"field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs On MO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "Language Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name
msgid "Language Name"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Language code cannot be modified."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
msgid "Last Execution Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
msgid "Last IP Address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
msgid "Latest Login"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
msgid "Latest Version"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
msgid "Lato"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL
msgid "Lats"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv
msgid "Latvia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports
msgid "Latvia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer
msgid "Law Firm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
msgid "Layout Background"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format
msgid "Layout in Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Lead Enrichment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
msgid "Lead Generation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Lead Generation From Website Visits"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
msgid "Lead Livechat Sessions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
msgid "Leads statistics and generation on social"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Learn More"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "Leave Management of Indian Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account
msgid "Lebanon - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr
msgid "Left-to-Right"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean
msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL
msgid "Lek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL
msgid "Lempiras"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL
msgid "Leone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid ""
"Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON
msgid "Leu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN
msgid "Lev"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore
msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle
msgid "Lifestyle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene
msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL
msgid "Lilangeni"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Linebreak"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock
msgid "Link Stock pickings to Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
msgid "Link Tracker"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid ""
"Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from "
"a Sale Order."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Link between PoS and Sale Subscription."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "Link between self orders paid online and the preparation display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Link between timesheet and time off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event
msgid "Link module between Point of Sale and Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp
msgid "Link module between Point of Sale and Mrp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair
msgid "Link module between Point of Sale and Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "Link module between pos_sale and l10n_be"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale
msgid "Link module between pos_sale and pos_event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event
msgid "Link training events to resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses
msgid "Linked IP address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK
msgid "Lipa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY
msgid "Lira"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "List of contact fields to display in the widget"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL
msgid "Litas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid "Lithuania - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid "Lithuania - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid "Lithuania - SAF-T Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid "Lithuanian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
msgid "Live Currency Exchange Rate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
msgid "Live Event Tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
msgid "Load demo data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans
msgid "Loans Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
msgid "Locale Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Fashion Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey
msgid "Log in with a Passkey"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Log out from all devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Logging details"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web
msgid "Logo Web"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL
msgid "Loti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD
msgid "Luma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid "Luxembourg - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account
msgid "MRP Account Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "MRP Barcode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
msgid "MRP II"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP II - Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "MRP Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale
msgid "MRP Project Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
msgid "MRP Subcontracting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid "MRP Subcontracting Quality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid "MRP Subcontracting Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP Workorder Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account
msgid "MRP Workorder Project Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "MRP features for Quality Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
msgid "Mail Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
msgid "Mail Group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
msgid "Mail Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
msgid "Mail Plugin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
msgid "Mail Tests (Full)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full
msgid ""
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Main Apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id
msgid "Main Sequence"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id
msgid "Main User"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main
msgid "Main action of Current Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer
msgid "Maintainer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
msgid "Maintenance - HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance - MRP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
msgid "Make and receive phone calls from within Odoo."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano
msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
msgid "Malaysia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports
msgid "Malaysia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi
msgid "Malaysia - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid "Malaysia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid "Malaysia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid "Malaysia - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml
msgid "Mali - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports
msgid "Mali - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt
msgid "Malta - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports
msgid "Malta - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
msgid "Manage Appointments with Employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Manage Job board integrations with website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp
msgid "Manage Kit product inventory & availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_room
msgid "Manage Meeting Rooms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"Manage Recruitment and Job applications\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment "
"Application</a>.\n"
"\n"
"Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n"
"application submissions easily. Follow every applicant and build up a "
"database\n"
"of skills and profiles with indexed documents.\n"
"\n"
"Post Your Jobs on Best Job Boards\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n"
"assigned to route applications automatically to the right job position.\n"
"\n"
"Whether applicants contact you by email or using an online form, you get "
"all\n"
"the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can "
"answer\n"
"in just a click, reusing templates of answers.\n"
"\n"
"Customize Your Recruitment Process\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n"
"pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n"
"\n"
"Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to "
"compare\n"
"the performance of your different investments on external job boards.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. "
"Save\n"
"time by automating some communications with email templates.\n"
"\n"
"Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n"
"allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n"
"profiles.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Manage Time Off in Payslips"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet
msgid "Manage accounting with fleet features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
msgid "Manage accounting with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each "
"line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
msgid "Manage assets with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate
msgid "Manage certificate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
msgid "Manage event booths"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
msgid "Manage event booths sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant
msgid "Manage financial and analytic accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Manage fiscal categories with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
msgid "Manage product inventory & availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_equity
msgid "Manage securities, transactions, and cap tables."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Manage skills of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Manage work entries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
msgid "Manage your X accounts and schedule posts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
msgid "Manage your employee payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
msgid "Manage your employees' schedule"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Manage your fleet and track car costs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
msgid "Manage your mailing lists"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Manage your online hiring process"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Manage your salespersons' commissions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social
msgid "Manage your social media and website visitors"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Manage your stock and logistics activities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "Management of leaves for part-time workers in France"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT
msgid "Manat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Mandate invoicing for Colombia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C
msgid "Manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
msgid "Manufacturing Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders & BOMs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation
msgid "Many2many Operations"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
msgid "Map View"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency
msgid "Marketing Agency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
msgid "Marketing Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card
msgid "Marketing Card"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Mass Mailing Themes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
msgid "Mass mailing on attendees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
msgid "Mass mailing on course members"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Mass mailing on sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
msgid "Mass mailing on track speakers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Mass mailing sms to job applicants"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data
msgid "Master Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Materials Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account
msgid "Mauritius - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports
msgid "Mauritius - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size
msgid "Max Email Size"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet
msgid ""
"Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and "
"vehicle data."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room
msgid "Meeting Rooms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club
msgid "Members Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
msgid "Merge Partner Line"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator
msgid "Metal Fabricator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN
msgid "Metical"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Localization for EDI documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid "Mexican Localization for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos
msgid "Mexican Localization for the Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid "Mexico - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Mexico - Payroll CFDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid "Mexico - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
msgid "Microsoft Outlook"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
msgid "Microsoft Users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND
msgid "Millimes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
msgid "MinID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"All the legal references can be found here.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Considerations.\n"
"===============\n"
"\n"
"Chart of account:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n"
"are available within their group, if you want to create a new account use \n"
"the groups as reference. \n"
"\n"
"Taxes:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
"signature)\n"
"\n"
"EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n"
"EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n"
"Economic Commission\n"
"EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n"
"\n"
"Products:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to "
"decide\n"
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
msgid "Mining"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Missing SMTP Server\n"
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Missing view architecture."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid "Mobile View Mode"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "Model Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "Model Constraint"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
msgid "Model Constraints"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
msgid "Model Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain
msgid "Model Domain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit
msgid "Model Inheritance Tree"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model
msgid "Model Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id
msgid "Model to Export"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq
msgid "Models inherits from another only once"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid ""
"Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. "
"ignoring stock to be removed due to expiration."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Modified Architecture"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
msgid "Module Category"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Module Info"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
msgid "Module Reference Report (base)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion
msgid "Module exclusion"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are SO, PO.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are invoices/credit notes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Inventory Documents between several "
"companies.\n"
"   For example, this allows you to have a delivery receipt created "
"automatically in the receiving company when another company of the system "
"confirms a delivery order.\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/convert.py:0
msgid ""
"Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids
msgid "Module(s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc
msgid "Monaco - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Catering Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account
msgid "Monitor MRP account using project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
msgid "Monitor MRP using project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
msgid "Monitor purchase in project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Morocco - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports
msgid "Morocco - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid "Morocco - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid "Morocco - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
msgid "Mozambique - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant
msgid "Mrp Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Mrp Repairs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
msgid "Multi Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant "
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none "
"of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
"results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be "
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "NACHA Payments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
msgid "NIT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.id
msgid "NPWP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.pk
msgid "NTN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN
msgid "Naira"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN
msgid "Nakfa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is "
"missing."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Name your key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid "Netherlands - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid "Netherlands - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid "Netherlands Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd
msgid "New Password"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
msgid "New Password (Confirmation)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports
msgid "New Zealand - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
msgid "Newsletter Subscribe Button"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next Execution Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
msgid "Next Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
msgid "Next number of this sequence"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN
msgid "Ngultrum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW
msgid "Ngwee"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole is <b>author of several books</b>, including Amazon best seller\n"
"                \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole works in IT sector <b>since 20 years</b>. She\n"
"                develops software to help develop websites.  She sold her\n"
"                first company at 30 years old and manage to grow Azure "
"Interior\n"
"                from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n"
"                Odoo."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne
msgid "Niger - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports
msgid "Niger - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng
msgid "Nigeria - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports
msgid "Nigeria - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_night_clubs
msgid "Night Clubs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false
msgid "No (False)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "No Country Found!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "No default view of type '%s' could be found!"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "No file could be exported."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
msgid "No gap"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "No group currently allows this operation."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%"
"%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
"create one: %(error_message)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "No module found!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids
msgid "No of Views"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"No response received. Check server address and port number.\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate
msgid "Non Updatable"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field "
"\"%(related_field)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
msgid ""
"Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
"\n"
"This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
"supposed to do\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization
msgid "Nonprofit organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xi
msgid "Northern Ireland"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
msgid "Norway - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Not Installed"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes
msgid "Notes & Play Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count
msgid "Number of Companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
msgid "Number of groups that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added
msgid "Number of modules added"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
msgid "Number of modules updated"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo
msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "ORM API Documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"Odoo Blog\n"
"----------\n"
"\n"
"Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"blog\">Odoo Blog</a>.\n"
"\n"
"Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
"beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n"
"social streams.\n"
"\n"
"Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in "
"mutiple\n"
"languages in just a few clicks.\n"
"\n"
"Write Beautiful Blog Posts\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog "
"posts\n"
"that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n"
"etc.\n"
"\n"
"With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer "
"to\n"
"create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
"designed by a professional designer.\n"
"\n"
"Automated Translation by Professionals\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
"translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n"
"Translated versions are updated automatically once translated by "
"professionals\n"
"(around 32 hours).\n"
"\n"
"Engage With Your Visitors\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"The integrated website live chat feature allows you to start chatting in "
"real time with\n"
"your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write "
"new\n"
"posts.\n"
"\n"
"Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
"customers.\n"
"\n"
"Build Visitor Loyalty\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts "
"by\n"
"email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n"
"visitors to share your best blog posts easily.\n"
"\n"
"Google Analytics Integration\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
"\n"
"SEO Optimized Blog Posts\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n"
"Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created "
"automatically\n"
"for quick Google indexing, etc.\n"
"\n"
"The system even creates structured content automatically to promote your\n"
"products and events effectively in Google.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new\n"
"pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n"
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to remain clean after end-"
"users\n"
"start creating new contents.\n"
"\n"
"Easy Access Rights\n"
"------------------\n"
"\n"
"Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n"
"layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n"
"This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
"\n"
"Other access rights are related to business objects (products, people, "
"events,\n"
"etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you "
"do\n"
"not have to configure things twice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
"decisions and save time by integrating emails directly into the "
"application.\n"
"\n"
"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
"inside your sales funnel and get instant visual information about next "
"actions,\n"
"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
"\n"
"Lead Management Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency "
"and\n"
"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
"\n"
"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in "
"one\n"
"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying "
"leads.\n"
"\n"
"Organize Your Opportunities\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage "
"all\n"
"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
"internal notes, meetings and quotations.\n"
"\n"
"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific "
"events:\n"
"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
"\n"
"Email Integration and Automation\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way "
"they\n"
"work, so everyone stays productive.\n"
"\n"
"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles "
"incoming\n"
"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads "
"are\n"
"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
"\n"
"Collaborative Agenda\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You "
"can\n"
"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy "
"to\n"
"see what your team is busy with.\n"
"\n"
"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://www.odoo."
"com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
"promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send "
"an\n"
"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
"promotional email, etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Customize Your Sales Cycle\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit "
"your\n"
"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve "
"your\n"
"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
"\n"
"Drive Engagement with Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
"\n"
"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Gamification).\n"
"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, "
"personal\n"
"objectives and team leader boards.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"Odoo Human Resources\n"
"--------------------\n"
"\n"
"With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</"
"a>,\n"
"manage the most important asset in your company: People\n"
"\n"
"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
"\n"
"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
"\n"
"Manage Your Employees\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
"colleagues.\n"
"\n"
"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://www."
"odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
"\n"
"Post job offers and keep track of each application received. Follow "
"applicants\n"
"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
"\n"
"Save time by automating some communications with email templates. Resumes "
"are\n"
"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
"\n"
"Enterprise Social Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst "
"all\n"
"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests "
"to\n"
"share expertise and documents.\n"
"\n"
"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
"\n"
"Track time and attendances\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to "
"record\n"
"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic "
"accounting\n"
"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
"\n"
"Time Off Management\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter "
"their\n"
"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee "
"is\n"
"updated accordingly.\n"
"\n"
"Keep Track of Employee Expenses\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
"customers.\n"
"\n"
"Follow Periodic Appraisals\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress "
"of\n"
"your staff periodically.\n"
"\n"
"Boost Engagement With Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
"\n"
"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear "
"objectives\n"
"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with "
"the\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a> "
"app.\n"
"\n"
"Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n"
"manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n"
"planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n"
"features to detect bottleneck in resources capacities and inventory "
"locations.\n"
"\n"
"Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on "
"your\n"
"procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for "
"this\n"
"part based on another part consuming it).\n"
"\n"
"Define Flexible Master Data\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional "
"routing,\n"
"version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or "
"for\n"
"manufacturing orders.\n"
"\n"
"Get Flexibility In All Operations\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With "
"Odoo,\n"
"you will not be frustrated by a rigid system.\n"
"\n"
"Schedule Work Orders\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Check resources capacities and fix bottlenecks.  Define routings and plan "
"the\n"
"working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n"
"requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n"
"schedule dates.\n"
"\n"
"\n"
"A Productive User Interface\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process "
"next\n"
"orders from the list view, control in the calendar view and edit the "
"proposed\n"
"schedule in the Gantt view.\n"
"\n"
"\n"
"Inventory & Manufacturing Analytics\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Track the evolution of the stock value, according to the level of "
"manufacturing\n"
"activities as they progress in the transformation process.\n"
"\n"
"Fully Integrated with Operations\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Get your manufacturing resource planning accurate with it's full "
"integration\n"
"with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n"
"accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n"
"manufacturing operations.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"Odoo Mass Mailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
"with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email "
"Marketing</a>. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
"\n"
"Send Professional Emails\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
"customers in just a few clicks.\n"
"\n"
"Define email templates to reuse content or specific design for your "
"newsletter.\n"
"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening "
"rates.\n"
"\n"
"Organize Marketing Campaigns\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
"\n"
"Get real time statistics on campaigns performance to improve your "
"conversion\n"
"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
"\n"
"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
"\n"
"Integrated with Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way "
"your\n"
"users communicate.\n"
"\n"
"Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-"
"marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
"on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"recruitment\">job offers</a> and automate\n"
"answers to applicants, reuse email template in the lead automation "
"marketing\n"
"campaigns.\n"
"\n"
"Answers to your emails appears automatically in the history of every "
"document\n"
"with the social network module.\n"
"\n"
"Clean Your Lead Database\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Get a clean lead database that improves over the time using the performance "
"of\n"
"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
"\n"
"One click emails send\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The marketing department will love working on campaigns. But you can also "
"give\n"
"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects "
"or\n"
"documents.\n"
"\n"
"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing "
"emails\n"
"templates.\n"
"\n"
"Follow-up On Answers\n"
"--------------------\n"
"\n"
"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently "
"with\n"
"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
"\n"
"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
"relevent managers notified on specific events.\n"
"\n"
"Campaigns Dashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track "
"statistics\n"
"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear "
"dashboards\n"
"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an "
"email, ...)\n"
"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
"etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create "
"leads\n"
"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
"\n"
"Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> with "
"no\n"
"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
"quality of your leads to make informed decisions and save time by "
"integrating\n"
"emails directly into the application.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports
msgid "Odoo Mexican Localization Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
msgid "Odoo Mobile Core module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile
msgid "Odoo Mobile Point of Sale module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner
msgid "Odoo Partner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"Odoo Point of Sale\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of "
"Sale</a>\n"
"introduces a super clean interface with no installation required that runs\n"
"online and offline on modern hardwares.\n"
"\n"
"It's full integration with the company inventory and accounting, gives you "
"real\n"
"time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n"
"integrating several applications.\n"
"\n"
"Work with the hardware you already have\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In your web browser\n"
"\n"
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n"
"websites with little to no setup required.\n"
"\n"
"### Touchscreen or Keyboard?\n"
"\n"
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, "
"whether\n"
"it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n"
"terminals.\n"
"\n"
"### Scales and Printers\n"
"\n"
"Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n"
"required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the "
"proxy\n"
"API.\n"
"\n"
"Online and Offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n"
"\n"
"Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n"
"specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** "
"or\n"
"industrial POS machine.\n"
"\n"
"While an internet connection is required to start the Point of Sale, it "
"will\n"
"stay operational even after a complete disconnection.\n"
"\n"
"\n"
"A super clean user interface\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Simple and beautiful\n"
"\n"
"Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n"
"designed for modern retailer.\n"
"\n"
"### Designed for Productivity\n"
"\n"
"Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple "
"orders\n"
"in parallel to not make your customers wait.\n"
"\n"
"### Blazing fast search\n"
"\n"
"Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick "
"information\n"
"about products with the blasting fast filter across all your products.\n"
"\n"
"Integrated Inventory Management\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n"
"teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to "
"manage\n"
"procurements.\n"
"\n"
"A full warehouse management system at your fingertips: get information "
"about\n"
"products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n"
"\n"
"Deliver in-store customer services\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n"
"services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n"
"delivery orders, etc.\n"
"\n"
"Invoicing & Accounting Integration\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in "
"real\n"
"time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n"
"your store's efficiency.\n"
"\n"
"No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n"
"inventory operations automatically posted in your G/L.\n"
"\n"
"Unified Data Amongst All Shops\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically "
"to\n"
"selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n"
"required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n"
"\n"
"With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable "
"for\n"
"small stores or large multinationals.\n"
"\n"
"Know your customers - in store and out\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Successful brands integrates all their customer relationship accross all "
"their\n"
"channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers "
"as\n"
"they make buying decisions, in store or online.\n"
"\n"
"With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n"
"interaction history, profiles, and more.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"Odoo Supply Chain\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Supply Chain</a>.\n"
"\n"
"Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n"
"purchase orders, manage vendors' information, control products reception "
"and\n"
"check vendors' invoices.\n"
"\n"
"Automated Procurement Propositions\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n"
"proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n"
"purchase and inventory performance with procurement rules depending on "
"stock\n"
"levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n"
"\n"
"Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one "
"click.\n"
"Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n"
"\n"
"Purchase Tenders\n"
"----------------\n"
"\n"
"Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n"
"compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders "
"easily.\n"
"Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n"
"\n"
"\n"
"Email integrations\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to "
"get\n"
"a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use "
"the\n"
"claim management module to track issues related to vendors.\n"
"\n"
"Standard Price, Average Price, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n"
"price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n"
"valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n"
"\n"
"Import Vendor Pricelists\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Take smart purchase decisions using the best prices.  Easily import "
"vendor's\n"
"pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n"
"depending on quantities and special contract conditions. You can even base "
"your\n"
"sale price depending on your vendor's prices.\n"
"\n"
"Control Products and Invoices\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"No product or order is left behind, the inventory control allows you to "
"manage\n"
"back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the "
"right\n"
"control method according to your need.\n"
"\n"
"Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n"
"your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on "
"products\n"
"receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n"
"etc.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"Odoo Website Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free "
"website</a>,\n"
"easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">website builder</a>.\n"
"\n"
"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
"designed building blocks and edit everything inline.\n"
"\n"
"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, "
"jobs\n"
"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"Edit Anything Inline\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
"backend; just click anywhere to change any content.\n"
"\n"
"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change "
"a\n"
"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not "
"possible\n"
"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
"\n"
"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't "
"need\n"
"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop "
"and\n"
"customize predefined building blocks.\n"
"\n"
"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
"\n"
"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not "
"their\n"
"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, "
"etc.\n"
"\n"
"A Great Mobile Experience\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
"works by default.\n"
"\n"
"SEO tools at your finger tips\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched "
"terms.\n"
"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
"required.\n"
"\n"
"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
"\n"
"Multi-Languages Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages, following what you "
"edit\n"
"on the master page.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Templates\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
"create\n"
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Customize every page on the fly with the integrated template editor. "
"Distribute\n"
"your work easily as an Odoo module.\n"
"\n"
"Fluid Grid Layouting\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale "
"them\n"
"to fit the layout you are looking for.\n"
"\n"
"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid "
"system\n"
"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
"increases.\n"
"\n"
"Professional Themes\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
"feel of your website.\n"
"\n"
"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just "
"a\n"
"click.\n"
"\n"
"Integrated With Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-Commerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, "
"webinars, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
msgid ""
"Odoo e-Commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimize sales with an awesome online store.\n"
"\n"
"Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source "
"eCommerce</a>\n"
"unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of "
"products\n"
"and great product description pages.\n"
"\n"
"It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
"customizable and super easy.\n"
"\n"
"Create Awesome Product Pages\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product "
"pages\n"
"creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put "
"it\n"
"in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and "
"change.\n"
"What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n"
"pages that your customer will love.\n"
"\n"
"Increase Your Revenue Per Order\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related "
"to\n"
"what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
"\n"
"Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
"expensive products than the one in view, with incentives.\n"
"\n"
"The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
"promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kind of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
"\n"
"Target New Markets\n"
"------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages.\n"
"\n"
"Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from "
"professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. Just change any "
"part\n"
"of your website (a new blog post, a page modification, product "
"descriptions,\n"
"...) and the translated versions are updated automatically in around 32 "
"hours.\n"
"\n"
"Fine Tune Your Catalog\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
"promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/"
"list\n"
"view, etc.\n"
"\n"
"Edit any product inline to make your website evolve with your customer "
"need.\n"
"\n"
"Acquire New Customers\n"
"---------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your\n"
"shopping cart events, sitemap are created automatically for Google "
"indexation,\n"
"etc.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your product and "
"events\n"
"efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n"
"visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n"
"optimize conversions.\n"
"\n"
"Manage a Reseller Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Manage a reseller network to target new market, have local presences or "
"broaden\n"
"your distribution. Give them access to your reseller portal for an "
"efficient\n"
"collaboration.\n"
"\n"
"Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
"geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty "
"program\n"
"(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
"\n"
"Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax "
"engine,\n"
"flexible pricing structures, a real inventory management solution, a "
"reseller\n"
"interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n"
"events, services, variants and options, etc.\n"
"\n"
"You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting "
"software.\n"
"Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
"\n"
"A Clean Checkout Process\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout "
"process\n"
"with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
"\n"
"Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n"
"delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
"\n"
"And much more...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online Sales\n"
"\n"
"-   Mobile Interface\n"
"-   Sell products, events or services\n"
"-   Flexible pricelists\n"
"-   Product multi-variants\n"
"-   Multiple stores\n"
"-   Great checkout process\n"
"\n"
"### Customer Service\n"
"\n"
"-   Customer Portal to track orders\n"
"-   Assisted shopping with website live chats\n"
"-   Returns management\n"
"-   Advanced shipping rules\n"
"-   Coupons or gift certificates\n"
"\n"
"### Order Management\n"
"\n"
"-   Advanced warehouse management features\n"
"-   Invoicing and accounting integration\n"
"-   Mass mailing and customer segmentations\n"
"-   Lead automation and marketing campaigns\n"
"-   Persistent shopping cart\n"
"\n"
"Fully Integrated With Other Apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, "
"trainings, etc.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
"Module operations are not possible at this time, please try again later or "
"contact your system administrator."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing another module operation.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s "
"corrupted file(s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot
msgid "OdooBot"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
msgid "OdooBot - HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om
msgid "Oman - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports
msgid "Oman - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On Delete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi
msgid "On Multiple Doc."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
msgid "Onboarding Toolbox"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
msgid ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id
msgid "One user should only have one user settings."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
"`address fields`"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
msgid "Online Appointment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Online Event Booth Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
msgid "Online Event Booths"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event Ticketing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Online Jobs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Online Task Submission"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not "
"False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary "
"view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can create API keys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day
msgid "Only one currency rate per day allowed!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id
msgid "Only one definition per properties field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Only super user has access"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
"deleted."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Oops, no!"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Open Apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
msgid "Open Sans"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url
msgid "Open profiles config"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5
msgid ""
"OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
msgid "Opportunity to Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Optional timezone name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK
msgid "Ore"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk "
"proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of "
"presentations), event-specific menus.\n"
"\n"
"Organize Your Tracks\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### From the talk proposal to the publication\n"
"\n"
"Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks "
"and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule "
"easily.\n"
"\n"
"Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and "
"publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks "
"description.\n"
"\n"
"Agenda and List of Talks\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### A strong user interface\n"
"\n"
"Get a beautiful agenda for each event published automatically on your "
"website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by "
"tags, locations or speakers.\n"
"\n"
"Manage Sponsors\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Sell sponsorship, promote your sponsors\n"
"\n"
"Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, "
"silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n"
"\n"
"Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales "
"cycle integration.\n"
"\n"
"Communicate Efficiently\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Activate a blog for some events\n"
"\n"
"You can activate a blog for each event allowing you to communicate on "
"specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, "
"conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need "
"to manage your events.\n"
"\n"
"Create Awesome Event Pages\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
"\n"
"Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building "
"Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly "
"easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to "
"update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
"\n"
"Sell Tickets Online\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automate the registration and payment process\n"
"\n"
"Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events "
"can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on "
"invoice, based on your configuration.\n"
"\n"
"Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or "
"extra services with multiple tickets.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers are configured by default to track all kind of events related to "
"shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with "
"Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
"\n"
"Promote Events Efficiently\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Mass Mailing & Social Media\n"
"\n"
"Use the segmentation, the social network integration and mass mailing "
"features to promote your events to the right audience. Setup automated "
"emails to attendees to send them last minute details.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Designers love working on Odoo\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a "
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to "
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to stay clean after the end-"
"users start creating new contents.\n"
"\n"
"Make Your Event More Visible\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO tools at your finger tips\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests "
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your events and "
"products efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimize: from Ads to Conversions\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send "
"visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to "
"optimize conversions.\n"
"\n"
"And Much More...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Schedule\n"
"\n"
"-   Calendar of Events\n"
"-   Publish related documents\n"
"-   Ressources allocation\n"
"-   Automate purchases (catering...)\n"
"-   Multiple locations and organizers\n"
"-   Mobile Interface\n"
"\n"
"### Sell\n"
"\n"
"-   Online or offline sales\n"
"-   Automated invoicing\n"
"-   Cancellation policies\n"
"-   Specific prices for members\n"
"-   Dashboards and reporting\n"
"\n"
"### Organize\n"
"\n"
"-   Advanced Planification\n"
"-   Print Badges\n"
"-   Automate Follow-up Emails\n"
"-   Min/Max capacities\n"
"-   Manage classes and ressources\n"
"-   Create group of attendees\n"
"-   Automate statisfaction surveys\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Get hundreds of open source apps for free\n"
"\n"
"\n"
"### eCommerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Our Team\n"
"\n"
"Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Organize and plan your projects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo
msgid "Organize your work with memos and to-do lists"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id
msgid "Original View"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Original currency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
msgid "Oswald"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
msgid "Other Extra Rights"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
msgid "Other OSI Approved License"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
msgid "Other Proprietary"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
msgid "Other Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                                <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                    <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU
msgid "Ouguiya"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n"
"                your business requirements. They build a new technical\n"
"                environment for your company, but they always take the "
"already\n"
"                installed IT software into account. That is why Idealis\n"
"                Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right "
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
"of services without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities
msgid "Outdoor Activities"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
msgid "Outlook Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
msgid "Output DPI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
msgid "P - EDUCATION"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm
msgid "PLM for workorder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
msgid "PO File"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup
msgid "POS - Barcode Lookup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event
msgid "POS - Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
msgid "POS - HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair
msgid "POS - Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "POS - Restaurant Loyality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms
msgid "POS - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
msgid "POS - Sale Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale
msgid "POS - Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "POS - Sales Loyality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
msgid "POS Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax
msgid "POS Avatax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode in Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash
msgid "POS Glory Cash Machines"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "POS HR Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six
msgid "POS IoT Six"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago
msgid "POS Mercado Pago"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs
msgid "POS Pine Labs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay
msgid "POS QFPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid "POS QR Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay
msgid "POS Razorpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "POS Restaurant Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "POS Restaurant Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid "POS Restaurant Urban Piper"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order
msgid "POS Self Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "POS Self Order Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot
msgid "POS Self Order IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid "POS Self Order Pine Labs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "POS Self Order QFPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid "POS Self Order Razorpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale
msgid "POS Self Order Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "POS Self Order Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "POS Self-Order / Online Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
msgid "POS Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro
msgid "POS Tyro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid "POS UrbanPiper - India"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin
msgid "POS iMin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP
msgid "Paanga"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton
msgid "Pacific/Kanton"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height
msgid "Page height (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width
msgid "Page width (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR
msgid "Paisa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR
msgid "Paise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid "Pakistan - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid "Pakistan - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem
msgid "Paper Format"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
msgid "Paper Format Config"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
msgid "Paper Format General Configuration"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
msgid "Paper format configuration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic
msgid "Paptic Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD
msgid "Para"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store
msgid "Params storage"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id
msgid "Parent Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id
msgid "Parent Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id
msgid "Parent Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id
msgid "Parent Menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name
msgid "Parent name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
msgid "Partner Autocomplete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
msgid "Partner Tags"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
msgid "Partner is Active"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner module for website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Partners"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geolocation"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Partners: %(category)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership
msgid "Partnership / Membership"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey
msgid "Passkeys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys for portal users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
msgid "Password Check Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Password Confirmation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
msgid "Password Policy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup
msgid "Password Policy support for Signup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP
msgid "Pataca"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
msgid "Path (or glob pattern)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path
msgid "Path to show in the URL"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique
msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Pattern to format"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book on Website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale
msgid "Pay to Book with eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Payment - Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Engine"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Provider: Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo
msgid "Payment Provider: DPO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
msgid "Payment Provider: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico
msgid "Payment Provider: Iyzico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
msgid "Payment Provider: Mollie"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei
msgid "Payment Provider: Nuvei"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob
msgid "Payment Provider: Paymob"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Provider: Paypal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
msgid "Payment Provider: Razorpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys
msgid "Payment Provider: Redsys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Provider: Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline
msgid "Payment Provider: Worldline"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit
msgid "Payment Provider: Xendit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
msgid "Payment Providers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment integration with website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Payroll - Attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Payroll - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Payroll - Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
msgid "Payroll Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP
msgid "Penny"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol
msgid "Peppol"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer
msgid "Personal Trainer"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Personnel Administration"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports
msgid "Peru - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid "Peru - Stock Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos
msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos
msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS
msgid "Pesewas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU
msgid "Peso"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN
msgid "Pesos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
msgid "Philippines - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports
msgid "Philippines - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Philippines Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai
msgid "Phone - AI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
msgid "Phone - CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone - Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr
msgid "Phone - Human Resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
msgid "Phone - OnSIP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone - Recruitement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms
msgid "Phone - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone - Subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation
msgid "Phone Numbers Validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
msgid "Phone integration with CRM module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone integration with Helpdesk module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr
msgid "Phone integration with Human Resources module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone integration with Recruitment module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone integration with Subscriptions module."
msgstr ""

#: ../data/toc.xml.in.h:99
msgid "Photography"
msgstr "Fotografia"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP
msgid "Piasters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP
msgid "Piastres"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP
msgid "Piastrp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot
msgid "Pivot"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato
msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Plan your resources on project tasks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning
msgid "Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning - Skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning Skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
msgid "Planning Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance
msgid "Planning and Attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
msgid "Planning integration with holidays"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Please configure an email on the current user to simulate sending an email "
"message via this outgoing server"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
"demo database."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid ""
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
"specified group"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale
msgid "PoS - Event Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "PoS IoT Ingenico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline
msgid "PoS IoT Worldline"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "PoS Order Tracking Customer Display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "PoS Preparation Display Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer
msgid "PoS Pricer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com
msgid "PoS Viva.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper
msgid "Point of Sale - UrbanPiper"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment
msgid "Point of Sale Appointment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile
msgid "Point of Sale Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Point of Sale Rental Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "Point of Sale Restaurant Appointment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
msgid "Point of Sale Settle Due"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Point of Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
msgid "Point of Sale enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment
msgid "Point of Sale online payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
msgid "Poland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid "Poland - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid "Poland - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
msgid "Portal Rating"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Portal Users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
msgid "Portugal - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "PostgreSQL constraint definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Potential duplicates:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP
msgid "Pound"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Precision Digits"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
msgid "Preview image src"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
msgid "Preview pdf src"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Previous Arch"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
msgid ""
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
"context on the `lastcall` key"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Print CA Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Print Dominican Republic Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Print PH Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "Print US Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
msgid "Print page height (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width
msgid "Print page width (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid "Printed Report Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id
msgid "Privilege"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
msgid "Privilege Name"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Problematic record(s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
msgid "Product Availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Product Availability Notifications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison
msgid "Product Comparison"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm)
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
msgid "Product Matrix"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:276
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:40
msgid "Productivity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiration Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
msgid "Products Folder Templates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
msgid "Products from Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "Profile Session"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid ""
"Profiling is a developer feature that should be used with caution on "
"production database.\n"
"                    It may add some load on the server, and potentially make "
"it less responsive.\n"
"                    Enabling the profiling here allows all users to activate "
"profiling on their session.\n"
"                    Profiling can be disabled at any moment in the settings."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Profiling is currently disabled."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Profiling results"
msgstr "Rezultatet e profilimit"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress
msgid "Progress of Scheduled Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account
msgid "Project - Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock
msgid "Project - Purchase - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
msgid "Project - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
msgid "Project - Sale - Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills
msgid "Project - Skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
msgid "Project Accounting Assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
msgid "Project Budget"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
msgid "Project Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Project Enterprise HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
msgid "Project Expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
msgid "Project Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
msgid "Project MRP Landed Costs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
msgid "Project Mail Plugin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"Project Management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo's collaborative and realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"project\">open source project management</a>\n"
"helps your team get work done. Keep track of everything, from the big "
"picture\n"
"to the minute details, from the customer contract to the billing.\n"
"\n"
"Designed to Fit Your Own Process\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using "
"the\n"
"kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in "
"the\n"
"calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n"
"optimize their job.\n"
"\n"
"Easy to Use\n"
"-----------\n"
"\n"
"Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no "
"time\n"
"to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n"
"between you and your sweet productive flow.\n"
"\n"
"Work Together\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Real-time chats, document sharing, email integration\n"
"\n"
"Use the chatter to communicate with your team or customers and share "
"comments\n"
"and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n"
"integration.\n"
"\n"
"Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n"
"\n"
"Collaborative Writing\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### The power of etherpad, inside your tasks\n"
"\n"
"Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right "
"inside\n"
"the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n"
"work on the same tasks, at the same time.\n"
"\n"
"This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n"
"specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n"
"creation of the content.\n"
"\n"
"Get Work Done\n"
"-------------\n"
"\n"
"Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. "
"Use\n"
"instant green/red visual indicators to scan through what has been done and "
"what\n"
"requires your attention.\n"
"\n"
"Timesheets, Contracts & Invoicing\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you "
"to\n"
"invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n"
"\n"
"Track Issues\n"
"------------\n"
"\n"
"Single out the issues that arise in a project in order to have a better "
"focus\n"
"on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n"
"accurate reports on your team's performance.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
msgid "Project Merge action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project Payroll Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
msgid "Project Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project Sales Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project Sales Subscription Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock
msgid "Project Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account
msgid "Project Stock Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs
msgid "Project Stock Landed Costs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
msgid "Project Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
msgid "Project account budget"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
msgid "Project accounting assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
msgid "Project and task integration with holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
msgid "Project expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
msgid "Project from documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
msgid "Project helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project payroll accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project sales subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills
msgid "Project skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
msgid "Project, Tasks, Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
msgid "Project, Tasks, After Sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
msgid "Project, Tasks, Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
msgid "Project, Tasks, Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Project, Tasks, Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id
msgid "Properties Base Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin
msgid "Properties Base Definition Mixin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition
msgid "Properties Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id
msgid "Properties Field"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium
msgid "Property Owner Association"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
msgid "Proxy features for account_edi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
msgid "Public Administration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "Publish blog posts, announces, news"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Publish events, sell tickets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
msgid "Publish on social account from Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
msgid ""
"Publish on social account from Event.\n"
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
msgid "Publish your articles"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish your customer references"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
msgid "Published Version"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP
msgid "Pula"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN
msgid "Puls"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
msgid "Purchase Intrastat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Matrix"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair
msgid "Purchase Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale
msgid "Purchase Requisition Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
msgid "Purchase Requisition Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
msgid "Purchase and MRP Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
msgid "Push notification to track listeners"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK
msgid "Pya"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python Method"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python method returning an action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "QWeb"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
msgid "QWeb Field Time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN
msgid "Qapik"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa
msgid "Qatar - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL
msgid "Qindarke"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Quality - Batch Transfer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
msgid "Quality Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "Quality Management with MRP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair
msgid "Quality Management with Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot
msgid "Quality Steps with IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
msgid "Quality checks with IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot
msgid "Quality steps and IoT devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
msgid "Queries Count"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ
msgid "Quetzales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on Tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb
msgid "Qweb"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
msgid "Qweb Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
msgid "Qweb Field Barcode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
msgid "Qweb Field Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "Qweb Field Datetime"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
msgid "Qweb Field Duration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
msgid "Qweb Field Float"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
msgid "Qweb Field Float Time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
msgid "Qweb Field Image"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
msgid "Qweb Field Integer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "Qweb Field Many to One"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "Qweb Field Monetary"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
msgid "Qweb Field Relative"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
msgid "Qweb Field Selection"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
msgid "Qweb Field Text"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "Qweb Field qweb"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
msgid "Qweb field many2many"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.mx
msgid "RFC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.do
msgid "RNC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc
msgid "RPC endpoints"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.hn
msgid "RTN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa
#: model:res.country,vat_label:base.pe
msgid "RUC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy
msgid "RUT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
msgid "Raleway"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
msgid "Rate String"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Rates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Read Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
msgid "Real Estate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate
msgid "Real Estate Agency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate
msgid ""
"Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, "
"Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration
msgid "Real elapsed time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "Record ID"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Record Rules"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Record rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
msgid "Record time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Record to Create"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Recruitment - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Recruitment - Signature"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Recruitment - Skills Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid "Recruitment Integration Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Recruitment Integration website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
msgid "Recruitment Reporting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Recruitment tracking on appointments"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Recursion error in modules dependencies!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Reference date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
msgid "Related Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
msgid "Related Field Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "Related Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid "Relation Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "Relation Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
msgid "Relation Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Relation Table"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
msgid "Relation field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid "Reload from Attachment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking
msgid "Remote Work"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar
msgid "Remote Work with calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove Contextual Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related to this report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Rental Manufacturing Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
msgid "Rental Stock Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning
msgid "Rental/Planning Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
msgid "Repair damaged products"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair
msgid "Repair features for Quality Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair
msgid "Repairs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid "Report File"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
msgid "Report Footer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
msgid "Report Layout"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n"
"\n"
"Cannot separate file to save as attachment because the report's template "
"does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of "
"the div with 'article' classname."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Reporting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr
msgid "Republic of Korea - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports
msgid "Republic of Korea - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids
msgid "Res Users Settings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
msgid "Reset Mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View Architecture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
msgid "Reset View Architecture Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
msgid "Reset to another view."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
msgid "Reset to file version (hard reset)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail
msgid "Resource Mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "Restore Revision"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Revision Code"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1509
msgid "Revoke"
msgstr "Tërhiq"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER
msgid "Rial"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR
msgid "Riel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl
msgid "Right-to-Left"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR
msgid "Ringgit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR
msgid "Riyal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
msgid "Roboto"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Role / Administrator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Role / Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Role / Public"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
msgid "Role / User"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports
msgid "Romania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid "Romania - E-Transport"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi
msgid "Romania - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll
msgid "Romania - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid "Romania - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Romania - SAF-T Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft
msgid "Romanian SAF-T Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
msgid "Rounding Factor"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding precision"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding unit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB
msgid "Ruble"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR
msgid "Ruble BYR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN
msgid "Rubles"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR
msgid "Rufiyaa"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
msgid "Rule must have at least one checked access right!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Run Manually"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run this action manually."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR
msgid "Rupee"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR
msgid "Rupees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR
msgid "Rupiah"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw
msgid "Rwanda - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports
msgid "Rwanda - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import
msgid "SAF-T Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
msgid "SEPA Countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "SEPA Payments for Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
msgid "SMS Marketing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
msgid "SMS Text Messaging"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
msgid "SMS gateway"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
msgid "SMS in CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
msgid "SMS on Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
msgid ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL Private Key"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL certificate is missing for %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL certificate used for authentication"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL private key is missing for %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL private key used for authentication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict
msgid "SSL/TLS, encryption and validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
msgid "SSL/TLS, encryption only"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Salary Configurator - Holidays"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Salary Configurator - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Package Configurator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
msgid "Sale - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
msgid "Sale Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission
msgid "Sale Commission"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin
msgid "Sale Commission: Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Sale Commission: Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise
msgid "Sale Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
msgid "Sale Intrastat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
msgid "Sale Loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting
msgid "Sale Management for Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
msgid "Sale Matrix"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Sale Mrp Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
msgid "Sale Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Sale Product Configurators Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
msgid "Sale Project - Sale Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
msgid "Sale Project Forecast"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account
msgid "Sale Project Stock Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
msgid "Sale Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project
msgid "Sale Purchase Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project
msgid "Sale Renting Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
msgid "Sale Stock Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid "Sale Stock Product Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Sale Subscriptions Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock
msgid ""
"Sale Subscriptions Stock\n"
"\n"
"Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n"
"sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n"
"subscription sale order with storable product which will result in\n"
"recurring delivery order and invoicing of those products.\n"
"Features:\n"
"- Allow the creation of recurring storable product\n"
"- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n"
"- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n"
"- Report planned delivery for active subscriptions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
msgid "Sale based on service outsourcing."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales
msgid "Sale modifications for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid "Sale order spreadsheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
msgid "Sale statistics on social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Sale subscription modifications for Brazil"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
msgid "Sales - Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
msgid "Sales - Service"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
msgid "Sales Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
msgid "Sales Expense Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Sales PDF Quotation Builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
msgid "Sales Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid "Sales Timesheet: Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Sales and Distribution"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Sales internal machinery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Salesperson"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Sample Payload"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize
msgid "Sanitize HTML"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes
msgid "Sanitize HTML Attributes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form
msgid "Sanitize HTML Form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style
msgid "Sanitize HTML Style"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags
msgid "Sanitize HTML Tags"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable
msgid "Sanitize HTML overridable"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF
msgid "Santime"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL
msgid "Santims"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB
msgid "Satang"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports
msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid "Saudi Arabia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Scan and Parse Barcodes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
msgid "Schedule SMS in event management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Schedule employees' meetings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
msgid "Schedule push notifications on attendees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Schedule timesheet when on time off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
msgid "Scheduled Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
msgid "Scheduled Actions Triggers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
msgid "Search Bank"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Search Partner Category"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
msgid "Search Partner Industry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id
msgid "Search View Ref."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Search tag can only contain one search panel"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "See all possible values"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/common.py:0
msgid "See http://openerp.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance
msgid "See lots used in maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a field to link the record to"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a sequence..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select fields to include in the request..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
"                            duplicated records. If you select several "
"fields,\n"
"                            Odoo will propose you to merge only those "
"having\n"
"                            all these fields in common. (not one of the "
"fields)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
msgid "Selectable"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Selected contacts will be merged together.\n"
"                                All documents linked to one of these "
"contacts\n"
"                                will be redirected to the destination "
"contact.\n"
"                                You can remove contacts from this list to "
"avoid merging them."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
msgid "Selection Options (Deprecated)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
msgid "Selections values must be unique per field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell Courses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
msgid "Sell based on timesheets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell event tickets online"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses online"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell your products online"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR
msgid "Sen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "Send Money"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio
msgid "Send SMS messages using Twilio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
msgid "Send SMS to Visitor"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook
msgid "Send Webhook Notification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
msgid "Send and request electronic signatures."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications
msgid "Send live notifications to your web visitors"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
msgid ""
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
"tracks."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation
msgid "Send sms to customer for order confirmation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
msgid "Send text messages as event reminders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms
msgid "Send text messages when final stock move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms
msgid "Send text messages when project/task stage move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms
msgid "Send text messages when ticket stage move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar
msgid "Send whatsapp messages as event reminders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send whatsapp messages when final stock move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest
msgid ""
"Send your shippings through DHL and track them online. This version of the "
"DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://"
"developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs "
"(which have their own credentials)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest
msgid ""
"Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the "
"FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://"
"developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP "
"APIs (which have their own credentials)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest
msgid ""
"Send your shippings through UPS and track them online. This new version of "
"the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs "
"available at https://developer.ups.com/"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest
msgid ""
"Send your shippings through USPS and track them online.  This version of the "
"USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://"
"developers.usps.com/."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Send your surveys or share them live."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid "Sendcould Locations for Website Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid ""
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
"money."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP
msgid "Seniti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL
msgid "Sente"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS
msgid "Senti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
msgid "Separator Format"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Separator use to split the address from the display_name."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code
msgid "Sequence Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
msgid "Sequence Date Range"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
msgid "Sequence Size"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id
msgid "Sequence to use"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
msgid "Serbia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
msgid "Serbia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi
msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Server Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history
msgid "Server Action History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard
msgid "Server Action History Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Server Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
msgid "Server action"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Service Margins in Sales Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene
msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier
msgid "Session Identifier"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
msgid "Set NULL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
msgid "Set Password"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set a value..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set an explicit name"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid ""
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
"model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set
msgid "Setting it to"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
msgid "Share Group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
msgid "Share User"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "Shared with"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS
msgid "Shekel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX
msgid "Shilling"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS
msgid "Shillings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors
msgid "Shipping Connectors"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Shiprocket Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Shop address Test for different countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee
msgid "Shopee Connector"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Shopper's Wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
msgid "Show API Key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history
msgid "Show Code History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
msgid "Show Currency Rates"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show active currencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Show inactive bank account"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show inactive currencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
msgid "Show your company address on Google Maps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
msgid "Sign Employment Contracts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign
msgid "Sign Test case"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
msgid "Sign documents attached to tasks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign documents with emSigner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
msgid "Sign documents with itsme® identification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign emSigner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
msgid "Sign itsme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
msgid "Signature templates from Documents"
msgstr ""

#: wp-signup.php:577
msgid "Signup"
msgstr "Regjistrohuni"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n"
"View: %(name)s in %(file)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
msgid "Singapore - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid "Singapore - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero
msgid "Size of the field cannot be negative."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
msgid "Skills Certification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event
msgid "Skills Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
msgid "Skills e-learning"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid "Slovakia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid "Slovakia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat
msgid "Slovenian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
msgid "Snail Mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account
msgid "Snail Mail - Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Snail Mail Follow-Up"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common
msgid "Snippets Library"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common
msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
msgid "Social Demo Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
msgid "Social Facebook"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
msgid "Social Instagram"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
msgid "Social LinkedIn"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
msgid "Social Marketing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
msgid "Social Media"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
msgid "Social Push Notifications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests (Full)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
msgid "Social X"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
msgid "Social YouTube"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
msgid "Social media connectors for company settings."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller
msgid "Software Reseller"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation
msgid "Solar Energy Systems"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN
msgid "Soles"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS
msgid "Somoni"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your "
"system administrator.\n"
"\n"
"(Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports
msgid "South Africa - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort
msgid "Spa Resort"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Spain - Amazon Connector"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid "Spain - Facturae EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spain - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos
msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
msgid "Spain - Real Estates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid "Spain - TicketBAI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Spain - Veri*Factu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spanish localization for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field
msgid "Sparse Fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
"the server action."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
"specify a different model than the base model."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
msgid "Speedscope"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events
msgid "Sport Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club
msgid "Sports Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
msgid "Spreadsheet Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet Survey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet dashboard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
msgid "Spreadsheet dashboard for payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet for Survey results"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
msgid "Sql"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rpc
msgid ""
"Standard Odoo RPC endpoints to models\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n"
"programmatically access models.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit
msgid "Starshipit Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
msgid "State Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
msgid "State Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
msgid "State Required"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
msgid "States"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Step must not be zero."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP
msgid "Sterling"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance
msgid "Stock - Maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
msgid "Stock - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock
msgid "Stock - WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
msgid "Stock Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
msgid "Stock Intrastat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Stock Transport Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport: Dispatch Management System"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
msgid "Stock enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google
msgid "Store chatter attachments in the Google cloud"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage
msgid "Store chatter attachments in the cloud"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Store employee payslips in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense
msgid "Store expense documents in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Store individual accounts in Documents application"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Store ir56 forms in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Stored"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN
msgid "Stotinki"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street 2..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2
msgid "Street2"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes
msgid "Strip Class Attribute"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style
msgid "Strip Style Attribute"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Stripe Issuing integration for expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid ""
"Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and "
"demonstration purposes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization
msgid "Student Organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract Productions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract with Barcode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership
msgid "Subscriptions of membership / partnership "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids
msgid "Subsequences"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps
msgid "Summer Camps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Supplementary arguments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain
msgid "Supply Chain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Support of quality control into batch transfers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "Support online payment in self-order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor
msgid "Surveying & Mapping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Surveys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
msgid "Sweden - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns
msgid "Sweden - Accounting Returns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Sweden - SIE 4 Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Sweden - SIE 4 Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Sweden - SIE 5 Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos
msgid "Sweden Registered Cash Register"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos
msgid "Swiss - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to language"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid "Switzerland - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
msgid "Symbol Position"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
msgid "System Parameters"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn
msgid "Sénégal - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports
msgid "Sénégal - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
msgid ""
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
msgid "TGZ Archive"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ug
msgid "TIN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict
msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
msgid "TLS (STARTTLS), encryption only"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
msgid "TOTPortal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.zm
msgid "TPIN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ae
msgid "TRN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports
msgid "Taiwan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "Taiwan - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
msgid "Tajawal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT
msgid "Taka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant
msgid "Takeaway Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter
msgid "Talent Acquisition"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Talent Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK
msgid "Tambala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account
msgid "Tanzania - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports
msgid "Tanzania - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Target Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
msgid "Task Generation from Sales Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop
msgid "Tattoo Shop"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label
msgid "Tax ID Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td
msgid "Tchad - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports
msgid "Tchad - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club
msgid "Team Sports Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project
msgid "Technical Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Technical Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "Technical Rate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings
msgid "Technical Settings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for default group setting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for user group setting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
msgid "Technical module: Matrix Implementation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea
msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name
msgid "Template Name"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template does not exist or has been deleted: %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid "Template name is missing."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template not found: '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT
msgid "Tenge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
msgid "Test - Base Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export
msgid "Test - Import & Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
msgid "Test - Resource"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history
msgid "Test - html_field_history"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields
msgid "Test AI Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
msgid "Test Action Bindings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Test Belgian Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Data Cleaning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
msgid "Test Discuss (full)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
msgid "Test Full Crm Flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
msgid "Test Full Event Flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
msgid "Test Full eLearning Flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
msgid "Test HTTP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Test Hong Kong Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
msgid "Test Main Flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm
msgid "Test ORM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
msgid "Test RPC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
msgid "Test Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign
msgid "Test Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full
msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "Test US Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
msgid ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and "
"performance tests."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
msgid "Test testing utilities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
msgid "Tests for (formatted/web)_read_group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
msgid "Tests for the search panel python methods"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL
msgid "Tetri"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid ""
"Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user "
"form."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp
msgid "Text your Contacts on WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing
msgid "Textile Manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports
msgid "Thailand - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", "
"received %(value)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key duration is not correct."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key must have an expiration date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos
msgid "The Austrian Cash Security Regulation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid ""
"The Indian Time Off module provides additional features to the application. "
"With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, "
"including weekends or holidays in the duration of the employee leave's "
"request."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping
msgid ""
"The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; "
"The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
msgid ""
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
msgid "The URL code of the language must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a "
"record to be selected beforehand."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration
msgid "The api key duration cannot be a negative value."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "The attachment collides with an existing file."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
msgid "The code of the country must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq
msgid "The code of the language must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq
msgid "The code of the state must be unique by country!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
"the default company of %(active_users)s users."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The company assigned to this partner does not match the company this partner "
"represents."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The company hierarchy cannot be changed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
msgid "The company name must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related
msgid ""
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
"of field names."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq
msgid "The country group code must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name
msgid "The currency code must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid ""
"The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are "
"not: %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "The demonstration data of"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "The embedded action this filter is applied to"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' "
"depends on it."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                                compute the value of the "
"field on a set of records. The value of\n"
"                                                the field must be assigned "
"to each record with a dictionary-like\n"
"                                                assignment."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                    compute the value of the field on a set "
"of records. The value of\n"
"                                    the field must be assigned to each "
"record with a dictionary-like\n"
"                                    assignment."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                                the current field depends "
"on. It is a comma-separated list of\n"
"                                                field names, like "
"<code>name, size</code>. You can also refer to\n"
"                                                fields accessible through "
"other relational fields, for instance\n"
"                                                <code>partner_id.company_id."
"name</code>."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                    the current field depends on. It is a "
"comma-separated list of\n"
"                                    field names, like <code>name, size</"
"code>. You can also refer to\n"
"                                    fields accessible through other "
"relational fields, for instance\n"
"                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The following variables can be used:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "The group itself with all its implied groups."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The hour must be between 0 and 23"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval
msgid "The interval number must be a strictly positive number."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "The language %s is not installed."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed. Users can "
"choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
msgid "The layout contains an invalid format key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
"registries. Please use button_install instead."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
"and dots."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The model name must start with 'x_'."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
msgid "The model this field belongs to"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The name for the current rate is empty.\n"
"Please set it."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
msgid "The name of the country must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
msgid "The name of the language must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The name of the record to create"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is "
"correct!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count
msgid ""
"The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on "
"success."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "The only predefined variables are"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
msgid "The operation cannot be completed: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-"
"relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. "
"You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make "
"sure only the last field in the path is non-relational."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, "
"and dash, and it should start with a letter."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
"content is in another field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
msgid ""
"The precision has been reduced for %s.\n"
"Note that existing data WON'T be updated by this change.\n"
"\n"
"As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical "
"issues.\n"
"E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n"
"\n"
"Therefore, changing decimal precisions in a running database is not "
"recommended."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
"%s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry
msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_binary.py:0
msgid "The related attachment does not exist."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a "
"<%(tag)s>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero
msgid "The rounding factor must be greater than 0!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The selected company is not compatible with the companies of the related "
"user(s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration "
"served on this port number.\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
msgid "The state code."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
msgid ""
"The type of the report that will be rendered, each one having its own "
"rendering method. HTML means the report will be opened directly in your "
"browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and "
"downloaded by the user."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids
msgid ""
"The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all "
"users."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value (%s) passed should be positive"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value send to monetary field is not a number."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater
msgid "Theater"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP
msgid "Thebe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common
msgid "Theme Common"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
msgid "Theme Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes
msgid "Themes Testing Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id
msgid ""
"There can be several users related to the same partner. When a single user "
"is needed, this field attempts to find the most appropriate one."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party
msgid "Third-Party Apps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
msgid "This Window"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use "
"translation.\n"
"                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` "
"if in dev-xml mode."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
"                                                                         Useful "
"to (soft) reset a broken view."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file could not be decoded as an image file."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file is not a webp file."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> "
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
"                               using the same encoding."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
msgid ""
"This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
"Hong Kong "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid ""
"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
"change the report filename. You can use a python expression with the "
"'object' and 'time' variables."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
msgid ""
"This is the legacy integration with DHL Express that is no longer "
"supported.         Please install the new \"DHL Express Shipping\" module "
"and uninstall this one as soon as possible."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
msgid ""
"This is the legacy integration with FedEx that is no longer "
"supported.         Please install the new \"Fedex Shipping\" module and "
"uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working "
"in 2024."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
msgid ""
"This is the legacy integration with UPS that is no longer supported.         "
"Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible. This integration will stop working in 2024."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
msgid ""
"This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United "
"States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "This is your company's currency."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning
msgid "This module Integrate Planning with Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account
msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment
msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax
msgid "This module adds Avatax support to POS."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting
msgid "This module adds management features to the sale renting app."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
msgid ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox
msgid ""
"This module allows connection to CodaBox\n"
"and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment
msgid ""
"This module allows customers to pay their invoices online using various "
"payment methods."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the FEDEX connector."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the Sendcloud connector."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"This module allows to publish your available job positions on your website "
"and keep track of application submissions easily."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image
msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to display data get from barcode lookup API in the "
"eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions
msgid ""
"This module allows you to update record fields with AI, in server actions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale
msgid ""
"This module contains tests and tours related to shop address for different "
"country localizations."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
msgid ""
"This module contains tests related to SMS. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
msgid ""
"This module contains tests related to base automation. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export
msgid "This module contains tests related to base import and export."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n"
"modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as "
"dependencies\n"
"in order to test the whole mail codebase. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
msgid ""
"This module contains tests related to mass mailing. Those\n"
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
"test_mail. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid ""
"This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n"
"    Ensure export and import of order working properly and filling details "
"properly from\n"
"    order XML file."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet edition.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
msgid ""
"This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
msgid ""
"This module contains tests related to timer. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
msgid ""
"This module contains tests related to various mail features\n"
"and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module "
"as it\n"
"contains models used only to perform tests independently to functional "
"aspects of\n"
"real applications. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
msgid ""
"This module contains tests related to various social features\n"
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those "
"modules."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp
msgid ""
"This module contains tests related to various whatsapp\n"
"features. Those tests are present in a separate module as it contains "
"models\n"
"used only to perform tests independently to functional aspects of real\n"
"applications. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
msgid ""
"This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio
msgid ""
"This module contains tests related to web studio. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
msgid ""
"This module contains tests related to website modules.\n"
"It allows to test website business code when another website module is\n"
"installed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
msgid ""
"This module contains tests related to website. Those are\n"
"present in a separate module as we are testing module install/uninstall/"
"upgrade\n"
"and we don't want to reload the website module every time, including it's "
"possible\n"
"dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views "
"and\n"
"models which only purpose is to run tests."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup
msgid ""
"This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, "
"utilizing the Barcode Lookup API Key."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
msgid ""
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
msgid ""
"This module helps for analyzing event registrations.\n"
"For that purposes it adds\n"
"\n"
"  * a cohort analysis on attendees;\n"
"  * a gantt view on events;\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery
msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp
msgid ""
"This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos
msgid "This module integrates POS with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale
msgid "This module integrates sale with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms
msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event
msgid "This module integrates website event with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "This module integrates website sale with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields
msgid "This module is intended to test the AI fields module. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
msgid "This module is used for Online bank synchronization."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol
msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
msgid ""
"This module lets you use the full power of certifications within your "
"courses."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes
msgid ""
"This module will help you to quickly test all the Odoo\n"
"    themes without having to switch from one theme to another on your "
"website.\n"
"    It will simply create a new website for each Odoo theme and install "
"every\n"
"    theme on one website."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"This view may not work for all users: some users may have a combination of "
"groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the "
"field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user "
"groups to make sure that all users who have access to those elements also "
"have access to the field, typically via group implications. Alternatively, "
"you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these "
"fields, to make sure they are always available together."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store
msgid "Thrift Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Ticketing, Support, Slides"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT
msgid "Tiin"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:434
msgid "Time Format"
msgstr "Format Kohe"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Time Off in Payslips"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Time off Gantt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter
msgid "Timed Out Counter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
msgid "Timer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Timesheet and Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Timesheet when on Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
msgid "Timesheets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Timesheets And Timeoff"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid "Timesheets/attendances reporting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS
msgid "Tiyin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install
msgid "To be installed"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove
msgid "To be removed"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade
msgid "To be upgraded"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining "
"tasks, use <code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
"remaining=task_remaining_count)</code>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo
msgid "To-Do"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK
msgid "Toea"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg
msgid "Togo - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports
msgid "Togo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
msgid ""
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Managing Partner."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Top-level actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count
msgid "Total number of records in this model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
msgid "Tours"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store
msgid "Toy Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
msgid "Traces Async"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
msgid "Traces Sync"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
msgid "Track employee attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
msgid "Track employee time on tasks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Track leads and close opportunities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Track your recruitment pipeline"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Transient"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
msgid "Transient Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: False"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: True"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
msgid "Transifex integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "Transitively Implied Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids
msgid "Transitively Implying Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate
msgid "Translate HTML terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate
msgid "Translate XML terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard
msgid "Translate as a whole"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet
msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato
msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
msgid "Triggered actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT
msgid "Tugrik"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn
msgid "Tunisia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports
msgid "Tunisia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio
msgid "Twilio SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS
msgid "Tyiyn"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
"also known as a Webhook\n"
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
"actions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Türkiye - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
msgid "Türkiye - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid "Türkiye - Nilvera"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid "Türkiye - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid "Türkiye - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk
msgid "UK"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
msgid "UK - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid "UK - Construction Industry Scheme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid "UK - HMRC API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "UK BACS Payment Files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
msgid "UNSPSC product codes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest
msgid "UPS Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups
msgid "UPS: Bill My Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
msgid "URL Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "URL to send the POST request to."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
msgid "US - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "US Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.at
msgid "USt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
msgid "UTM Deduplication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
msgid "UTM Trackers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
msgid "UTM and post on sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
msgid "UTM and posts on crm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug
msgid "Uganda - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports
msgid "Uganda - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n"
"\n"
"Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual "
"property instead."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model "
"and stored."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n"
"Remove the encoding declaration."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Uninstall module"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Uninstall modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable
msgid "Uninstallable"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids
msgid "Uninstalled L10N Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid ""
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate "
"or test database first."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Uninstall…"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Unit per %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports
msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid "United Arab Emirates - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
msgid "United Arab Emirates - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "United Kingdom - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account
msgid "United States - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid "United States - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "United States - Payroll - Export to ADP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "United States - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
msgid "Units of measure"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise
msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown sub-field “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property "
"(subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
msgid "Unsplash Image Library"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings on website"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Update %(model_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Apps List"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Update Preferences"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write
msgid "Update Record"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id
msgid "Update Related Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Upgrade Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
msgid "Url of static flag image"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports
msgid "Uruguay - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi
msgid "Uruguay - Electronic Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos
msgid "Uruguayan - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot
msgid "Use IoT device integrations for events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
"store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins
msgid "Use css margins"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
msgid ""
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
"channels"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. "
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid "Use python code to define taxes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
msgid "Use subsequences per date_range"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use the format '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
msgid "Use this field if you want to change vat label."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
msgid ""
"Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete "
"address. Note that the address_format field is used to modify the way to "
"display addresses (in reports for example), while this field is used to "
"modify the input form for addresses."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr
msgid ""
"Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee "
"commuting, sex parity)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
msgid "Used to log into the system"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid ""
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
"switch to it"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device
msgid "User Devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
msgid "User Id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
msgid "User Login"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids
msgid "User devices"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
msgid "User log entries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id
msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "User, Change Password Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
msgid "User, change own password wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view
msgid "User-defined Defaults"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
msgid "Users & Companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
msgid "Users API Keys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
msgid "Users Deletion Request"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
msgid "Users Log"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids
msgid "Users and implied users"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "Users and implied users of %(group)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids
msgid "Users explicitly in this group"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Users in those groups are implicitly part of this group."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo
msgid "Uses Default Logo"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
msgid "Validate and format phone numbers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service "
"Management App"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show
msgid "Value Field To Show"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type
msgid "Value Type"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
msgid "Vat Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV
msgid "Vatu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle
msgid ""
"Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, "
"Garages, Sports, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Vertical bar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic
msgid "Veterinary Clinic"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports
msgid "Vietnam - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "Vietnam - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' is private"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View Architecture"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid "View Mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name
msgid "View Name"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "View Problematic Record(s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id
msgid "View Ref."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
msgid "View and create reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "View code history and restore a previous version"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "View in speedscope"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
msgid "View livechat sessions for leads"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Visible to all"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk
msgid "Visitor management system"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
msgid "WMS Accounting Merge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account
msgid "Warn user in case of products merging"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Warning for %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E
msgid "Water supply"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting &amp; strategic advisory firm that creates "
"value enhancing solutions through the use of advanced software for our "
"clients worldwide.\n"
" <br> <br>\n"
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological "
"acumen. We understand that any software that supports business operations "
"needs to be designed in such a way that facilitates the execution of "
"critical operational processes, and serves as a tool to the users rather "
"than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that "
"it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design "
"the software solutions to best support it."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
msgid "Web Cohort Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
msgid "Web Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy
msgid "Web Hierarchy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
msgid "Web Icon File"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
msgid "Web Icon Image"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
msgid "Web Routing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio
msgid "Web Studio Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
msgid "Web cohort Test"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio
msgid "Web studio Test"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid "Webhook Fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "Webhook URL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Website Appointment Sale Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
msgid "Website Appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents
msgid "Website Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
msgid "Website Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
msgid "Website Events CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator
msgid "Website Generator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale
msgid "Website Generator Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
msgid "Website Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Website IM Livechat HR Recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website
msgid "Website Link"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Chat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Website Mail Group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
msgid "Website Modules Test"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
msgid "Website Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full
msgid "Website Sale Full Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Website Sales Dashboard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Website Slides Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
msgid "Website Studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
msgid "Website Test"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
msgid "Website profile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner
msgid "Wedding Planner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes
msgid "Wedding, Love, Photography, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner
msgid "Wellness Practitioner"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "What's this key for?"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp
msgid "WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid "WhatsApp - Employee Referral"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "WhatsApp Follow-Up"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp
msgid "WhatsApp Messaging"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp
msgid "WhatsApp Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "WhatsApp in Marketing Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar
msgid "WhatsApp-Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery
msgid "WhatsApp-Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos
msgid "WhatsApp-POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale
msgid "WhatsApp-Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event
msgid "WhatsApp-Website-Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "WhatsApp-eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account
msgid "Whatsapp Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment
msgid "Whatsapp-Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project
msgid ""
"When a task is generated through a SO itself generated through an "
"appointment, use the appointment dates on the generated task."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
msgid ""
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
"amount of the expense."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with "
"'range_'\n"
"                                to use the beginning of the range instead of "
"the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
msgid "Whether the value is stored in the database."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee
msgid "Whether this contact is an Employee."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract
msgid "Whether this model is abstract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Whether values for this field is company dependent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
msgid ""
"While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence "
"implementation ensures that each previous sequence number has been assigned "
"already. While this sequence implementation will not skip any sequence "
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
msgid "Wholesale/Retail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant
msgid "Wine Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid "Withholding Tax on Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Withholding Tax on Payment - PoS"
msgstr ""

#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Magjistar"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: "
"%(error_message_end)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or "
"maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW
msgid "Won"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
msgid ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
msgid "Work Entries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Work Entries - Attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Work Entries - Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Work Entries - Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Worksheet for Maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Worksheet for Quality Control"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Write Access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date
msgid "Write Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available "
"for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Write down your key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid ""
"XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a "
"compulsory audit."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND
msgid "Xu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY
msgid "Yen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true
msgid "Yes (True)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme - Wedding"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Yes, I understand the risks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates
msgid "Yoga & Pilates Studio"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":"
"%(module_list)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to remove a module that is installed or will be installed."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "You can archive the contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid "You can not change the field of a base definition"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You can not create recursive tags."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You can ony call user.has_group() with your current user."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0
msgid ""
"You can select either a format or a specific page width/height, but not both."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot activate the superuser."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"You first need to archive their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by "
"automated processes."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because "
"they are still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it "
"is still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "You cannot create recursive inherited views."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence
msgid ""
"You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date "
"range."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0
msgid "You cannot delete a default embedded action"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"You should rather archive them after archiving their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot delete the %s record."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You cannot delete the admin user because it is utilized in various places "
"(such as security configurations,...). Instead, archive it."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot exceed %(duration)s days."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is "
"active."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You have to specify a filter for your selection."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You must have at least an administrator user."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "You should try other search criteria."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to install module \"%(module)s\" that depends on module "
"\"%(dependency)s\".\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: "
"%(dependency)s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Your conditions..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company
msgid ""
"Your lunch has been delivered.\n"
"Enjoy your meal!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY
msgid "Yuan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account
msgid "Zambia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports
msgid "Zambia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG
msgid "ZiGs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
msgid "Zip Required"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN
msgid "Zloty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
msgid "account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv
msgid "account_qr_code_emv"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields
msgid "ai_fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions
msgid "ai_server_actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
msgid "assets"
msgstr ""

#: ../src/common/ftp.cpp:403 ../src/common/ftp.cpp:405
#: ../src/common/ftp.cpp:400
msgid "binary"
msgstr "dyore"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
msgid "bpost Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU
msgid "centavo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW
msgid "centésimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
msgid "char"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28
msgid "choose"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN
msgid "cêntimo"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "database id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
msgid "delivery_mondialrelay"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "do not contain translatable terms.<br/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "does not contain translatable terms.<br/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "e.g. \"Roadshow\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "e.g. %(placeholder)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Brandon Freeman"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "e.g. Europe"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. Follow-up"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "e.g. French"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. My Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. My Outgoing Server"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. email@domain.com, domain.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
msgid "eCommerce Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "eCommerce Rental with Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
msgid "eCommerce Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale
msgid "eCommerce on appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato
msgid "eCommerce/Gelato bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
msgid "eLearning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform
msgid "eLearning Platform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
msgid "expenses"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "external id"
msgstr ""

#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
msgid "float"
msgstr "shket"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
msgid "get"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid ""
"has been successfully installed.\n"
"                            Users can choose their favorite language in "
"their preferences."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_sq.po (Odoo Server 19.0+e)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#.
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html
#: ../src/orca/rolenames.py:425 ../src/orca/rolenames.py:538
msgid "html"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value
msgid "html_value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin
msgid "iMin ePOS Printers in PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid ""
"id of the record the filter should be applied to. Only used in combination "
"with embedded actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
msgid "init"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
msgid "ir.actions.client"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report
msgid "ir.actions.report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
msgid "json"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "l10n_be_pos_sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many
msgid "many2many"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one
msgid "many2one"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
msgid "many2one_reference"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "module(s) failed to install and were disabled"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary
msgid "monetary"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "narrow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
msgid "one2many"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others
msgid "others"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "parent_id"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
msgid "payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW
msgid "peso"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display
msgid "pos self prep display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
msgid "pos_account_reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp
msgid "pos_mrp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account
msgid "project profitability items computation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
msgid "properties_definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference
msgid "reference"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
msgid "sales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value
msgid "selection_value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id
msgid "sequence_id"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "short"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
msgid "subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
msgid "test installation of data module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
msgid "test mimetypes-guessing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
msgid "test module to test data only modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
msgid "test of (formatted/web)_read_group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
msgid "test-assetsbundle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
msgid "test-inherit-depends"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
msgid "test-inherits-depends"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
msgid "test-lint"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
msgid "test-translation-import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
msgid "test_search_panel"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "unlink"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value
msgid "update_boolean_value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "web_studio_ai_fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:130
#, python-brace-format
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
msgstr "Ngjyra e skemës për temën '{filename}' nuk u gjet"

#: ../Onboard/Appearance.py:350
#, python-brace-format
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr "Gabim në ngarkimin e temës '{filename}'. {exception}: {cause}"

#: ../Onboard/Appearance.py:424
msgid "Error saving "
msgstr "Gabim në ruajtje "

#: ../Onboard/Appearance.py:853
#, python-brace-format
msgid ""
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
msgstr ""
"Duke ngarkuar formatin e vjetër të skemës së ngjyrave '{old_format}', ju "
"lutemi të merrni në konsideratë përditësimin në formatin e ri "
"'{new_format}': '{filename}'"

#: ../Onboard/Appearance.py:873
#, python-brace-format
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr ""
"Gabim në ngarkimin e skemës së ngjyrave '{filename}'. {exception}: {cause}"

#: ../Onboard/Appearance.py:950 ../Onboard/Appearance.py:1083
msgid ""
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
"once."
msgstr ""
"key_id '{}' e dyfishtë u gjet në skedarin e skemës së ngjyrave. Key_id-të "
"duhet të jenë vetëm një herë."

#: ../Onboard/Config.py:243
msgid "Layout file ({}) or name"
msgstr "Dalja e skedarit ({}) ose emri"

#: ../Onboard/Config.py:246
msgid "Theme file (.theme) or name"
msgstr "Skedari i temës (.theme) ose emri"

#: ../Onboard/Config.py:248
msgid "Window size, widthxheight"
msgstr "Përmasa e dritares gjerësi x lartësi"

#: ../Onboard/Config.py:255
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
msgstr "Nis mënyrën XEmbed, p.sh. për gnome-screensaver"

#: ../Onboard/Config.py:258
msgid "Allow multiple Onboard instances"
msgstr "Lejo instanca të shumta të onboard"

#: ../Onboard/Config.py:261
msgid ""
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
msgstr ""
"Dështim në heshtje të fillojë në mjediset desktop të dhëna.  DESKTOP është "
"nje listë e emrave të XDG ndarë e me presje, si p.sh. GNOME për GNOME Shell."

#: ../Onboard/Config.py:267
msgid ""
"Delay showing the initial keyboard window by STARTUP_DELAY seconds (default "
"0.0)."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:271
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
msgstr "Ruaj përmasat kur ripërmason dritaren"

#: ../Onboard/Config.py:273
msgid ""
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
msgstr ""
"Mbishkruaj vetë dallimin dhe vendos quirks në mënyrë manuale\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"

#: ../Onboard/Config.py:400
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
msgstr "Duke migruar drejtorinë e përdoruesit '{}' tek '{}'."

#. honor XDG spec
#. python >2.5
#: ../Onboard/Config.py:408
msgid "failed to migrate user directory. "
msgstr "dështova në migrimin e drejtorisë së përdoruesit. "

#: ../Onboard/Config.py:887
#, python-brace-format
msgid "layout '{filename}' does not exist"
msgstr "shtresa '{filename}' nuk ekziston"

#: ../Onboard/Config.py:928
#, python-brace-format
msgid "theme '{filename}' does not exist"
msgstr "tema '{filename}' nuk ekziston"

#: ../Onboard/Config.py:953
msgid "Loading theme from '{}'"
msgstr "Duke ngarkuar temën nga '{}'"

#: ../Onboard/Config.py:957
msgid "Unable to read theme '{}'"
msgstr "Nuk jam në gjendje të lexoj temën '{}'"

#: ../Onboard/Config.py:1173
msgid ""
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
"\n"
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
"\n"
"Enable accessibility now?"
msgstr ""
"Aktivizimi i vetëshfaqjes kërkon hyrje në Gnome.\n"
"\n"
"Onboard mund ta ndezë hyrjen tani, sidoqoftë rekomandohet që ju të dilni nga "
"sistemi dhe të riktheheni në të në mënyrë që ai të arrijë potencialin e vet "
"të plotë.\n"
"\n"
"Ta aktivizoj hyrjen tani?"

#: ../Onboard/Config.py:1927
#, python-brace-format
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
msgstr "skema e ngjyrave '{filename}' nuk ekziston"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
msgstr "skema e gsettings për '{}' nuk është instaluar"

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr ""
"{description} '{filename}' nuk është gjetur akoma, po përpiqem në shtigjet e "
"parazgjedhura"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448
#, python-brace-format
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
msgstr ""
"nuk jam në gjendje të gjej '{filename}', po ngarkoj të parazgjedhurin "
"{description} në vend të tij"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513
#, python-brace-format
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
msgstr "dështova në gjetjen e {description} '{filename}'"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filepath}' found."
msgstr "{description} '{filepath}' u gjet."

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
#, python-brace-format
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
msgstr "Duke kërkuar për të paravendosurat e sistemit tek {paths}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602
msgid "Failed to read system defaults. "
msgstr "Dështova në leximin e parazgjedhjeve të sistemit. "

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606
msgid "No system defaults found."
msgstr "Nuk u gjetën parazgjedhje të sistemit."

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608
#, python-brace-format
msgid "Loading system defaults from {filename}"
msgstr "Duke ngarkuar të parazgjedhurat e sistemit nga {filename}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
msgstr "U gjetën të parazgjedhurat e sistemit '[{}] {}={}'"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
msgstr "Të parazgjedhurat e sistemit: Çelës i panjohur '{}' në seksionin '{}'"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
msgstr ""
"E zgjedhur nga sistemi: Vlerë e pavlefshme per celësin '{}' në sektorin "
"'{}': {}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669
msgid ""
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
"  {}"
msgstr ""
"Të parazgjedhurat e sistemit: Vlerë e pavlefshme për çelësin '{}' në "
"seksionin '{}'\n"
"  {}"

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732
msgid "Failed to get gsettings value. "
msgstr "Dështova në marrjen e vlerës për gsettings. "

#: ../Onboard/Indicator.py:56
msgid "_Show Onboard"
msgstr "_Shfaq Onboard"

#: ../Onboard/Indicator.py:57
msgid "_Hide Onboard"
msgstr "_Fshihe Onboard"

#: ../Onboard/Indicator.py:228 ../Onboard/Indicator.py:231
msgid "Onboard on-screen keyboard"
msgstr "Tastierë në ekran"

#. Default dialog title: name of the application
#: ../Onboard/KbdWindow.py:108 ../Onboard/KeyboardWidget.py:2002
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1108 ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1
msgid "Onboard"
msgstr "Onboard"

#: ../Onboard/KbdWindow.py:202
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
msgstr ""
"nuk ka tejdukshmëri të disponueshme të dritares; ekrani nuk suporton kanalet "
"alfa"

#. Title of the snippets dialog for existing snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1651
msgid "Edit snippet #{}"
msgstr ""

#. Title of the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1655
msgid "New snippet"
msgstr "Dritare e re"

#. Message in the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1657
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1668
msgid "_Save snippet"
msgstr "_Ruaj dritaren"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1688
msgid "_Button label:"
msgstr "Etiketa e _butonit:"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1692
msgid "S_nippet:"
msgstr "S_nippet:"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1911
msgid "Other _Languages"
msgstr "Gjuhët e _Tjera"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1955
msgid "_Remove suggestion…"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2011
msgid "Remove word suggestion"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2022
msgid "Remove '{}' everywhere."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2032
msgid "This will only affect learned suggestions."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2072
msgid "Remove '{}' only where it occurs at text begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2075
msgid "Remove '{}' only where it occurs at sentence begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2078
msgid "Remove '{}' only where it occurs after numbers."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2081
msgid "Remove '{}' only where it occurs after '{}'."
msgstr ""

#. model.clear()
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2165 ../Onboard/settings.py:845
msgid "Core layouts"
msgstr "Daljet bazë"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2166 ../Onboard/settings.py:846
msgid "Contributions"
msgstr "Kontributet"

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2167 ../Onboard/settings.py:847
msgid "My layouts"
msgstr ""

#: ../Onboard/LanguageSupport.py:173 ../Onboard/SpellChecker.py:634
#: ../Onboard/SpellChecker.py:670 ../Onboard/SpellChecker.py:709
#: ../Onboard/SpellChecker.py:723 ../Onboard/Timer.py:164
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
msgid "Failed to execute '{}', {}"
msgstr "Dështova në ekzekutimin e '{}', {}"

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:167
msgid ""
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
"format '{}'"
msgstr ""
"Duke ngarkuar planin, formati '{}'. Ju lutem konsideroni të ndryshoni në "
"formatin aktual '{}'."

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:422
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
msgstr ""
"Duke shpërfillur çelësin '{}'. Nuk është përcaktuar asnjë emër skedari svg."

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:652
msgid "Snippet {}"
msgstr "Snippet {}"

#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656
msgid ", unassigned"
msgstr ", i pa caktuar"

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:971
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
msgstr "duke kopjuar shtresën '{}' tek '{}'"

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:992
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
msgstr "copy_layouts dështoi, format e pa suportuar i shtresës '{}'."

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:1041
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
msgstr "duke kopjuar skedarin svg '{}' tek '{}'"

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:429
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
"system to use something else.\n"
"\n"
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
"screen?"
msgstr ""
"Onboard është konfiguruar të shfaet me dialogun për të zhbllokuar ekranin; "
"përshembull për tëhequr ruajtësin e ekranit të mbrojtur nga fjalëkalimi.\n"
"\n"
"Sidoqoftë sistemi nuk është më i konfiguruar që të përdorë Onboard për të "
"zhbllokuar ekranin. Një arsye e mundshme mund të jetë që një program tjetër "
"e ka konfiguruar sistemin për të përdorur diçka tjetër.\n"
"\n"
"\n"
"Do të dëshironit ta rikonfiguronit sistemin që të shfaqë Onboard kur "
"zhbllokon ekranin?"

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:448
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However this function is disabled in the system.\n"
"\n"
"Would you like to activate it?"
msgstr ""
"Onboard është konfiguruar të shfaqet me dialogun për të zhbllokuar ekranin; "
"përshembull për të hequr ruajtësin e mbrojtur të ekranit.\n"
"\n"
"Sidoqoftë ky funksion është çaktivizuar në sistem.\n"
"\n"
"Do të dëshironit ta aktivizonit atë?"

#. ##############
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
msgid "<Enter label>"
msgstr "<Vendos etiketën>"

#: ../Onboard/SnippetView.py:40
msgid "<Enter text>"
msgstr "<Vendos tesktin>"

#: ../Onboard/SnippetView.py:52
msgid "Button Number"
msgstr "Numri i Butonit"

#: ../Onboard/SnippetView.py:59
msgid "Button Label"
msgstr "Etiketa e Butonit"

#: ../Onboard/SnippetView.py:68
msgid "Snippet Text"
msgstr "Teksti i Dritares"

#: ../Onboard/SnippetView.py:113
msgid "Must be an integer number"
msgstr "Duhet të jetë një numër integer"

#: ../Onboard/SnippetView.py:122
#, python-format
msgid "Snippet %d is already in use."
msgstr "Snippet %d është tashmë në përdorim."

#: ../Onboard/WPEngine.py:488
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
msgstr "Dështova në ngarkimin e modelit të gjuhës '{}': {} ({})"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1128
msgid "New Input Device"
msgstr "Pajisje e Re Hyrëse"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1129
msgid "Onboard has detected a new input device"
msgstr "Onboard dalloi një pajisje të re hyrëse"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1138
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
msgstr "Dëshironi ta përdorni këtë pajisje për skanim të tastierës?"

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1145
msgid "Use device"
msgstr "Përdore pajisjen"

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2708
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
msgstr ""
"<big>Onboard dështoi në hapjen e sugjerimeve për fjalët e mësuara.</big>\n"
"\n"
"Gabimi ishte:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Ti kthej sugjerimet e fjalëve në ruajtjen e fundit (rekomandohet)?"

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2727
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
"'{}'"
msgstr ""
"<big>Onboard dështoi në hapjen e sugjerimeve të fjalëve të mësuara.</big>\n"
"\n"
"Gabimi ishte:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Sugjerimet do të pastrohen, por skedari i gabuar do të ngelet në \n"
"'{}'"

#: ../Onboard/settings.py:316
msgid "Onboard Preferences"
msgstr "Preferencat e Onboard"

#: ../Onboard/settings.py:761
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
msgstr "Kopjo daljen '{}' në këtë emër të ri:"

#: ../Onboard/settings.py:774
msgid "Delete layout '{}'?"
msgstr "Ta fshij daljen '{}'?"

#: ../Onboard/settings.py:822
msgid "System settings not found ({}): {}"
msgstr "Parametrat e sistemit nuk u gjetën ({}): {}"

#: ../Onboard/settings.py:882
msgid "Author: {}"
msgstr "Autori: {}"

#: ../Onboard/settings.py:886
msgid "About Layout"
msgstr "Rreth Daljeve"

#: ../Onboard/settings.py:991
msgid "Enter a name for the new theme:"
msgstr "Vendos një emër për temëne  re:"

#: ../Onboard/settings.py:999
#, python-brace-format
msgid ""
"This theme file already exists.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ky skedar i temës ekziston tashmë.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Ta mbishkruaj atë?"

#: ../Onboard/settings.py:1016
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
msgstr "Ta vendos temën Onboard në parazgjedhje?"

#: ../Onboard/settings.py:1018
msgid "Delete selected theme?"
msgstr "Ta fshij temën e përzgjedhur?"

#. Key style for dish-like key caps
#: ../Onboard/settings.py:1633
msgid "Dish"
msgstr "Pjatë"

#: ../Onboard/settings.py:1727
msgid "Condensed"
msgstr "I Kondensuar"

#: ../Onboard/settings.py:1740
msgid ""
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1740
msgid "Ubuntu Logo"
msgstr "Stema e Ubuntu"

#: ../Onboard/settings.py:2273 ../Onboard/settings.py:2318
msgid "Press a button..."
msgstr "Kliko një buton..."

#: ../Onboard/settings.py:2320
msgid "Press a key..."
msgstr "Kliko një buton..."

#: ../Onboard/utils.py:1676
msgid "failed to create directory '{}': {}"
msgstr "dështova në krijimin e drejtorisë '{}': {}"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193
msgid "Activate Hover Click"
msgstr "Aktivizo Klikimin me Mbivendosje"

#: ../data/layoutstrings.py:36
msgid "Alphanumeric keys"
msgstr "Butonat alfanumerikë"

#. translators: very short label of the Alt Gr key
#: ../data/layoutstrings.py:40
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:42
msgid "CAPS"
msgstr "CAPS"

#. translators: very short label of the numpad ENTER key
#: ../data/layoutstrings.py:52
msgid "Ent"
msgstr "Ent"

#: ../data/layoutstrings.py:55 rules/base.xml:8372
#, fuzzy
msgid "Function keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Butonat funksionalë\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taste funksionesh"

#: ../data/layoutstrings.py:56
msgid "Number block and function keys"
msgstr "Blluko i numrave dhe i butonave funksionalë"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247
msgid "Hide Onboard"
msgstr "Fshihe onboard"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292
msgid "Pause learning"
msgstr "Pauzë në të mësuar"

#. translators: very short label of the HOME key
#: ../data/layoutstrings.py:60
msgid "Hm"
msgstr "Hm"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265
msgid "Main keyboard"
msgstr "Tastiera kryesore"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274
msgid "Middle click"
msgstr "Klikimi i mesit"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283
msgid "Move Onboard"
msgstr "Lëvize Onboard"

#. translators: very short label of the NUMLOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:69
msgid "Nm&#10;Lk"
msgstr "Nm&#10;Lk"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289
msgid "Number block and snippets"
msgstr "Blloku i numrave dhe shenjave"

#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
#: ../data/layoutstrings.py:74
msgid "Pg&#10;Dn"
msgstr "Pg&#10;Dn"

#. translators: very short label of the PAGE UP key
#: ../data/layoutstrings.py:76
msgid "Pg&#10;Up"
msgstr "Pg&#10;Up"

#. translators: very short label of the PRINT key
#: ../data/layoutstrings.py:80
msgid "Prnt"
msgstr "Prnt"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313
msgid "Right click"
msgstr "Klik djathtas"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364
msgid "Toggle click helpers"
msgstr "Ndërro ndihmuesit e klikimeve"

#. translators: very short label of the default SUPER key
#: ../data/layoutstrings.py:94
msgid "Win"
msgstr "Win"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: description of unicode character U+2602
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367 chat/smilies.py:115
#, fuzzy
msgid "Umbrella"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Çadër\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ombrellë"

#. translators: description of unicode character U+2606
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373
msgid "White star"
msgstr "Yll i bardhë"

#. translators: description of unicode character U+260F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379
msgid "White telephone"
msgstr "Telefon i bardhë"

#. translators: description of unicode character U+2615
#: ../data/layoutstrings.py:102
msgid "Hot beverage"
msgstr "Pije e ngrohtë"

#. translators: description of unicode character U+2622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310
msgid "Radioactive sign"
msgstr "Shenjë radioaktiviteti"

#. translators: description of unicode character U+262E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295
msgid "Peace symbol"
msgstr "Simbol i paqes"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: description of unicode character U+262F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385
#: chat/smilies.py:126
#, fuzzy
msgid "Yin yang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Yin yang\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jing jang"

#. translators: description of unicode character U+2639
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238
msgid "Frowning face"
msgstr "Fytyrë e vrenjtur"

#. translators: description of unicode character U+263A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322
msgid "Smiling face"
msgstr "Fytyrë e buzëqeshur"

#. translators: description of unicode character U+263C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376
msgid "White sun with rays"
msgstr "Diell i bardhë me rreze"

#. translators: description of unicode character U+263E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262
msgid "Last quarter moon"
msgstr "Hënë çerekshe"

#. translators: description of unicode character U+2640
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235
msgid "Female sign"
msgstr "Shenja e femrës"

#. translators: description of unicode character U+2642
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268
msgid "Male sign"
msgstr "Shenja e mashkullit"

#. translators: description of unicode character U+2661
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370
msgid "White heart suit"
msgstr "Veshje me zemër të bardhë"

#. translators: description of unicode character U+2662
#: ../data/layoutstrings.py:126
msgid "White diamond suit"
msgstr "Veshje me diamante të bardhë"

#. translators: description of unicode character U+2664
#: ../data/layoutstrings.py:128
msgid "White spade suit"
msgstr "Veshje me shpatë të bardhë"

#. translators: description of unicode character U+2667
#: ../data/layoutstrings.py:130
msgid "White club suit"
msgstr "Veshje klubi e bardhë"

#. translators: description of unicode character U+266B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205
msgid "Beamed eighth note"
msgstr "Nota e tetë me avull"

#. translators: description of unicode character U+270C
#: ../data/layoutstrings.py:136
msgid "Victory hand"
msgstr "Dora e fitores"

#. translators: description of unicode character U+270D
#: ../data/layoutstrings.py:138
msgid "Writing hand"
msgstr "Dorë që shkruan"

#. translators: description of unicode character U+1F604
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
msgstr "Fytyrë e buzëqeshur me gojën e hapur dhe sytë që buzëqeshin"

#. translators: description of unicode character U+1F607
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325
msgid "Smiling face with halo"
msgstr "Fytyrë e buzëqeshur me rreth mbi kokë"

#. translators: description of unicode character U+1F608
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328
msgid "Smiling face with horns"
msgstr "Fytyrë e buzëqeshur me brirë"

#. translators: description of unicode character U+1F609
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382
msgid "Winking face"
msgstr "Fytyrë që shkel syrin"

#. translators: description of unicode character U+1F60A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334
msgid "Smiling face with smiling eyes"
msgstr "Fytyrë e buzëqeshur me sy të buzëqeshur"

#. translators: description of unicode character U+1F60B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229
msgid "Face savouring delicious food"
msgstr "Fytyrë që po shijon ushqim të shijshëm"

#. translators: description of unicode character U+1F60D
#: ../data/layoutstrings.py:152
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
msgstr "Fytyrë e buzëqeshur me sy në formë zemre"

#. translators: description of unicode character U+1F60E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337
msgid "Smiling face with sunglasses"
msgstr "Fytyrë e buzëqeshur me syze dielli"

#. translators: description of unicode character U+1F60F
#: ../data/layoutstrings.py:156
msgid "Smirking face"
msgstr "Fytyrë e ngërdheshur"

#. translators: description of unicode character U+1F610
#: ../data/layoutstrings.py:158
msgid "Neutral face"
msgstr "Fytyrë neutrale"

#. translators: description of unicode character U+1F612
#: ../data/layoutstrings.py:160
msgid "Unamused face"
msgstr "Fytyrë e zhgënjyer"

#. translators: description of unicode character U+1F616
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208
msgid "Confounded face"
msgstr "Fytyrë e habitur"

#. translators: description of unicode character U+1F618
#: ../data/layoutstrings.py:164
msgid "Face throwing a kiss"
msgstr "Fytyrë që lëshon një puthje"

#. translators: description of unicode character U+1F61A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259
msgid "Kissing face with closed eyes"
msgstr "fytyrë që puth me sytë e mbyllur"

#. translators: description of unicode character U+1F61C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
msgstr "Fytyrë me gjuhën përjashta që shkel syrin"

#. translators: description of unicode character U+1F61D
#: ../data/layoutstrings.py:170
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
msgstr "Fytyrë me gjuhën nxjerrë përjashta dhe me sytë e mbyllur fort"

#. translators: description of unicode character U+1F61E
#: ../data/layoutstrings.py:172
msgid "Disappointed face"
msgstr "Fytyrë e zhgënjyer"

#. translators: description of unicode character U+1F620
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196
msgid "Angry face"
msgstr "Fytyrë e zemëruar"

#. translators: description of unicode character U+1F621
#: ../data/layoutstrings.py:176
msgid "Pouting face"
msgstr "Fytyrë e fryrë"

#. translators: description of unicode character U+1F622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211
msgid "Crying face"
msgstr "Fytyrë që qan"

#. translators: description of unicode character U+1F623
#: ../data/layoutstrings.py:180
msgid "Persevering face"
msgstr "Fytyrë e vendosur"

#. translators: description of unicode character U+1F629
#: ../data/layoutstrings.py:182
msgid "Weary face"
msgstr "Fytyrë e lëshuar"

#. translators: description of unicode character U+1F62B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361
msgid "Tired face"
msgstr "Fytyrë e lodhur"

#. translators: description of unicode character U+1F632
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202
msgid "Astonished face"
msgstr "Fytyrë e çuditur"

#. translators: description of unicode character U+1F633
#: ../data/layoutstrings.py:188
msgid "Flushed face"
msgstr "Fytyrë e skuqur"

#. translators: description of unicode character U+1F635
#: ../data/layoutstrings.py:190
msgid "Dizzy face"
msgstr "Fytyrë e trullosur"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:217
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
msgstr "Tastierë desktopi me butonat e modifikimit dhe funksionit"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:244
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
msgstr "Rrjetë butonash, e pështatshme për skanimin e tastierës"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:250
msgid "Hide keyboard"
msgstr "Fshihe tastierën"

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:253
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard."
msgstr ""
"Dalje e tastierës me shenjat greke, shigjeta e më tepër, për edukim në "
"matematikë, fizikë ose si një dërrasë e bardhë interaktive."

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:256
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard.\n"
"This layout places all keys on a single, very wide layer."
msgstr ""
"Dalje e tastierës me shenjat greke, shigjeta e më tepër, për edukim në "
"matematikë, fizikë ose si një dërrasë e bardhë interaktive.\n"
"Kjo dalje i vendos të gjithë butonat në një shtresë të vetme, shumë të gjerë."

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:271
msgid "Medium size desktop keyboard"
msgstr "Tastierë desktopi me përmasë mesatare"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:277
msgid "Mobile keyboard for small screens"
msgstr "Tastierë mobile për ekrane të vegjël"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:280
msgid "More suggestions"
msgstr "Më tepër sugjerime"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:286
msgid "Move keyboard"
msgstr "Lëvize tastierën"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:301
msgid "Previous suggestions"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:304
msgid "Quit Keyboard"
msgstr "Mbylle Tastierën"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:307
msgid "Quit Onboard"
msgstr "Mbyll Onboard"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:316
msgid "Set and Settings"
msgstr "Rregullimet dhe Parametrat"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:343
msgid "Space efficient desktop keyboard"
msgstr "Tastierë desktopi e volitshme për hapësirën"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:346
msgid "Special Characters"
msgstr "Shkronja speciale"

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:349
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:352
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
msgstr "Gërma të veçanta për dërrasat e bardha interaktive"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:355
msgid "Spelling suggestion"
msgstr "Sugjerim gërmëzimi"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:358
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
msgstr "Sub-, Superskripte; Fraksione"

#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:2 ../data/onboard.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard"
msgstr "Onboard tastirë në ekran"

#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:3 ../data/onboard.desktop.in.h:3
msgid "Flexible onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Onboard Settings"
msgstr "Parametrat Onboard"

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
msgstr "Parametrat e tastierës në ekran onboard"

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "Change Onboard settings"
msgstr "Ndrysho Parametrat Onboard"

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:4
msgid "onscreen;keyboard;accessibility;utility;settings;configuration;"
msgstr ""

#: ../data/onboard.desktop.in.h:4
msgid "onscreen;keyboard;accessibility;utility;"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:1
msgid "Key-repeat"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:2
msgid "International character selection"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:9
msgid "3 hours"
msgstr "3 orë"

#: ../settings.ui.h:12
msgid "XInput"
msgstr "XInput"

#: ../settings.ui.h:14
msgid "XTest"
msgstr "XTest"

#: ../settings.ui.h:15
msgid "uinput"
msgstr "uinput"

#: ../settings.ui.h:16
msgid "AT-SPI"
msgstr "AT-SPI"

#: ../settings.ui.h:17
msgid "Remember nothing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:18
msgid "Don't remember new words"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:20
msgid "Movement only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:22
msgid "All corners and edges"
msgstr "Të gjithë cepat dhe kufijtë"

#: ../settings.ui.h:29
msgid "Auto-show"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:30
msgid "Typing Assistance"
msgstr "Ndihmë për Shtypjen"

#: ../settings.ui.h:32
msgid "Only move when necessary"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:33
msgid "Follow the active window"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:34
msgid "Latch, then lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:35
msgid "Latch, double-click to lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:36
msgid "Latch only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:37
msgid "Lock only"
msgstr "Vetëm blloko"

#: ../settings.ui.h:40
msgid "single-touch"
msgstr "një prekje"

#: ../settings.ui.h:41
msgid "multi-touch"
msgstr "shumë prekje"

#: ../settings.ui.h:42
msgctxt "Label of the main close button of the preferences dialog."
msgid "_Close"
msgstr "_Mbylle"

#: ../settings.ui.h:43
msgid "_Auto-show when editing text"
msgstr "_Vetëshfaqe kur modifikon tekstin"

#: ../settings.ui.h:44
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""
"Shfaq Onboard kur një dritare e njohur teksti është në fokus. Kërkon Hyrje "
"në Gnome."

#: ../settings.ui.h:45
msgid "Start Onboard _hidden"
msgstr "Nise Onboard _të fshehur"

#: ../settings.ui.h:46
msgid "Start Onboard hidden."
msgstr "Nise Onboard të fshehur."

#: ../settings.ui.h:47
msgid "Show/Hide options"
msgstr "Shfaq/Fshih opsionet"

#: ../settings.ui.h:48
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
msgstr "Shfaq _ikonën lundruese kur Onboard është fshehur"

#: ../settings.ui.h:49
msgid ""
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
"icon makes Onboard reappear."
msgstr ""
"Shfaq një ikonë lundruese në ekran kur Onboard është i fshehur. Një klikim "
"në ikonë e bën Onboard që të rishfaqet."

#: ../settings.ui.h:50
msgid "Show when _unlocking the screen"
msgstr "Shfaqe kur _zhbllokon erkanin"

#: ../settings.ui.h:51
msgid ""
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
"when it is set to ask for it."
msgstr ""
"Shfaq Onboard kur shfaqet dialogu për të zhbllokuar ekranin; në këtë mënyrë "
"Onboard mund të përdoret përshembull për të vendosur fjalëkalimin për të "
"hequr screensaver kur është vendosur që të kërkojë për të."

#: ../settings.ui.h:52 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:191
#, fuzzy
msgid "Show _tooltips"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq _kshillat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq _ndihmëza"

#: ../settings.ui.h:53
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
msgstr "Shfaq këshillat për butonat e tastierës&apos;."

#: ../settings.ui.h:54
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr "Shfaq këshillat për butonat e tastierës"

#: ../settings.ui.h:55
msgid "_Show status icon"
msgstr "_Shfaq ikonën e gjendjes"

#: ../settings.ui.h:56
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
msgstr ""
"Shfaq gjendjen e temës. Një klikim në atë ikonë fsheh ose shfaq Onboard."

#: ../settings.ui.h:57
msgid "Status icon _provider:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:58
msgid ""
"<b>AppIndicator</b> (default) is recommended for broadest compatibility. A "
"middle click on the icon shows the keyboard. In KDE Plasma a left click does "
"the same.\n"
"\n"
"<b>GtkStatusIcon</b> isn't supported well anymore by various desktop "
"environments, but generally allows to show the keyboard on left click.\n"
"\n"
"Requires restart."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:63
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrimi i Desktopit"

#: ../settings.ui.h:64
msgid "Dock to screen edge"
msgstr "Kalo dokun në cep të ekranit"

#: ../settings.ui.h:65
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
msgstr "Mbështet tastierën në buzë të ekranit."

#: ../settings.ui.h:66
msgctxt "Label of settings button on preferences page Window."
msgid "_Settings"
msgstr "_Parametrat"

#: ../settings.ui.h:67
msgid "Docking"
msgstr "Mbështetja"

#: ../settings.ui.h:68
msgid "Show window _decoration"
msgstr "Shfaq _dekorimin e dritares"

#: ../settings.ui.h:69
msgid "Show window caption and frame."
msgstr "Shfaq gërmat dhe kornizën e dritares."

#: ../settings.ui.h:70
msgid "Show always on visible _workspace"
msgstr "Shfaqe gjithmonë të dukshme në _Hapësirën e dukshme të punës"

#: ../settings.ui.h:71
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
msgstr "&quot;Ngjitëse&quot; mënyrë për tastierën dhe ikonën lundruese."

#: ../settings.ui.h:72
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
msgstr "\"Ngjitëse\" mënyrë për tastierën dhe ikonën lundruese."

#: ../settings.ui.h:73
msgid "_Force window to top"
msgstr "_Detyro dritaren që të qëndrojë në krye"

#: ../settings.ui.h:74
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
msgstr "Përpiqu shumë për ta mbajtur Onboard mbi çdo gjë në ekran."

#: ../settings.ui.h:75
msgid "Keep _aspect ratio"
msgstr "Mbaje shkallën e _pamjes"

#: ../settings.ui.h:76
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
msgstr "Ndrysho përmasat e dritares në proporcion me layout&apos;s"

#: ../settings.ui.h:77
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr "Rregulloje përmasën e dritares sipas përmasës së ekranit."

#: ../settings.ui.h:78
msgid "Floating Window Options"
msgstr "Opsionet e Dritareve Lundruese"

#: ../settings.ui.h:79
msgid "Window options"
msgstr "Opsionet e dritares"

#: ../settings.ui.h:80
msgid "Wind_ow:"
msgstr "Drit_arja:"

#: ../settings.ui.h:81
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
msgstr "Tejdukshmëri e të gjithë dritares së tastierës. Kërkon përbërje."

#: ../settings.ui.h:82 ../settings_theme_dialog.ui.h:5
msgid "_Background:"
msgstr "_Sfondi:"

#: ../settings.ui.h:83
msgid "Transparency of the keyboard background"
msgstr "Tejukshmëria e sfondit të tastierës"

#: ../settings.ui.h:84
msgid "_No background"
msgstr "_Nuk ka sfond"

#: ../settings.ui.h:85
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
msgstr "Shfaq desktopin në hapësirat midis butonave."

#: ../settings.ui.h:87
msgid "Set _transparency to"
msgstr "Vendos _transparencën tek"

#: ../settings.ui.h:88
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
msgstr "Aktivizo transparencën jo aktive. Kërkon përzierje."

#: ../settings.ui.h:89
msgid ""
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
msgstr "Tejdukshmëri kur shenjuesi e lë tastierën. Kërkon përbërje."

#: ../settings.ui.h:91
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
msgstr "Vonesa në sekonda deri sa transparenca jo aktive bëhet e efektshme."

#: ../settings.ui.h:93
msgid "When Inactive"
msgstr "Kur nuk Është Aktive"

#: ../settings.ui.h:94
msgid "_Window handles of the keyboard window:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:95
msgid "_Window handles of the floating icon:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:96
msgid "Resize Protection"
msgstr "Ripërmaso Mbrojtjen"

#: ../settings.ui.h:99
msgctxt "Label of new layout button on preferences page Layout."
msgid "_New"
msgstr "I _Ri"

#: ../settings.ui.h:100
msgctxt "Label of delete layout button on preferences page Layout."
msgid "_Delete"
msgstr "_Fshije"

#: ../settings.ui.h:101
msgctxt "Label of open folder button on preferences page Layout."
msgid "_Open layouts folder"
msgstr "_Hap dosjen e shtresave"

#: ../settings.ui.h:102
msgctxt "Label of about layout button on preferences page Layout."
msgid "_About"
msgstr "_Rreth"

#: ../settings.ui.h:103
msgctxt "Label of new theme button on preferences page Theme."
msgid "_New"
msgstr "I _Ri"

#: ../settings.ui.h:104
msgctxt "Label of delete theme  button on preferences page Theme."
msgid "_Delete"
msgstr "_Fshije"

#: ../settings.ui.h:105
msgctxt "Label of customize theme button on preferences page Theme."
msgid "C_ustomize theme"
msgstr "P_ërshtat temën"

#: ../settings.ui.h:106
msgid "Follow _system theme"
msgstr "Ndiq temën e _sistemit"

#: ../settings.ui.h:107
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
msgstr ""
"Mba mend cila temë e Onboard u përdor e fundit për çdo temë të sistemit."

#: ../settings.ui.h:108
msgid ""
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
"in Onboard is pressed."
msgstr ""
"Snippets janë copëza teksti të cilat vendosen kur shtypet butoni "
"korrespondues Onboard."

#: ../settings.ui.h:109
msgctxt "Label of add snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"

#: ../settings.ui.h:110
msgctxt "Label of remove snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"

#: ../settings.ui.h:111
msgid "Play sound"
msgstr "Luaj zërin"

#: ../settings.ui.h:112
msgid "Play click sound on keypress."
msgstr "Luaj zë me klikim kur shtyp butonat"

#: ../settings.ui.h:113
msgid "Place sound in space"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:114
msgid ""
"Place sound in space between speakers depending on the key's position on "
"screen"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:115
msgid "Show label popups"
msgstr "Shfaq dritaret e etiketave"

#: ../settings.ui.h:116
msgid "Show label popups above pressed keys."
msgstr "Trego etiketa kërcyese mbi butonat e shtypur"

#: ../settings.ui.h:117
msgid "Popup size:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:118
msgid "Key-press Feedback"
msgstr "Këshilla për Shtypjen e Butonave"

#: ../settings.ui.h:119
msgid "Show secondary labels"
msgstr "Shfaq etiketat dytësore"

#: ../settings.ui.h:120
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
msgstr "Shfaq gërmat që arrihen me apo pa butonin shift."

#: ../settings.ui.h:121
msgid "Key Labels"
msgstr "Etiketat e Butonave"

#: ../settings.ui.h:122
msgid "Upper case on right click"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:123
msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:124
msgid "Key Behaviour"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:125
msgid "_Long press action:"
msgstr "_Veprimi për shtypje të zgjatur:"

#: ../settings.ui.h:126
msgid ""
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
"keys."
msgstr ""
"Zgjidh midis përsëritjes së butonave apo menuve që shtypen për një kohë të "
"gjatë. Kryesisht do të ndikojë në butonat alfanumerikë."

#: ../settings.ui.h:127
msgid "Modifier _behavior:"
msgstr "Ndryshues _sjellje:"

#: ../settings.ui.h:128
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
msgstr "Sjellja e nryshuesit dhe tastave të shtresës."

#: ../settings.ui.h:129
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:130
msgid ""
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
"to disable."
msgstr ""
"Sekondat pa aktivitet derisa ndryshuesit aktivë dhe tastat e shtresës janë "
"leshuar. 0 që të caktivizosh."

#: ../settings.ui.h:131
msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:132
msgid ""
"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers "
"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically "
"release them."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:133
msgid "0,00"
msgstr "0,00"

#: ../settings.ui.h:134
msgid "Key Behavior"
msgstr "Sjellja e Butonave"

#: ../settings.ui.h:135
msgid "_Touch input:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:136
msgid "_Input event source:"
msgstr "_Burimi i hyrjes së ngjarjes"

#: ../settings.ui.h:137
msgid ""
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
"windows."
msgstr ""
"Zgjidh &apos;XInput&apos; për shtypje më të besueshme në hyrjet e tekstit me "
"zgjedhje tabelash. Opsioni &apos;GTK&apos; ofron përputhshmëri më të mirë, "
"por shtypja mund të dështojë në praninë e kapësave të shenjuesit, psh. me "
"dritaret kërcyese."

#: ../settings.ui.h:138
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
msgstr ""
"Zgjidh 'Xinput' për shtypje më të besueshme në hyrjet e tekstit me zgjedhje "
"kërcyese. Opsioni 'GTK' ofron përputhshmëri më të mirë, por shtypja mund të "
"dështojë në praninë e kapësave të shenjuesit, psh. me dritaret kërcyese."

#: ../settings.ui.h:139
msgid "Input Options"
msgstr "Opsionet e Hyrjes"

#: ../settings.ui.h:140
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:141
msgid ""
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
"applications."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:142
msgid "Key-stroke generator"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:143
msgid ""
"<b>Auto</b>: let Onboard decide, recommended.\n"
"\n"
"<b>XTest</b> is the default for all X based desktop environments.\n"
"\n"
"<b>uinput</b> should be available on all linux-based systems, including X, "
"Wayland and MIR-based desktops, but requires write permission for /dev/"
"uinput.\n"
"\n"
"<b>AT-SPI</b> has limited support for key-stroke generation, and is only "
"recommended for testing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:150
msgid "Key-stroke Generation"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:151
msgid "Popup time [s]:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:152
msgid "Affects how long a key popup stays open."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:153
msgid "0.15"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:156
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text entry in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:157
msgid "Keyboard movement strategy:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:158
msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:159
msgid "_Hide when typing on a physical keyboard"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:160
msgid ""
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
"event source \"XInput\"."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:161
msgid "Stay hidden:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:162
msgid ""
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
"duration here."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:163
msgid "Auto-show only in tablet mode"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:164
msgid ""
"Requires driver support for SW_TABLET_MODE and a running instance of acpid."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:165
msgid ""
"Alternatively, some devices generate key events on entering and leaving "
"tablet mode. Run 'xinput test-xi2 3 ' to find these key presses and enter "
"their 'detail' values below."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:166
msgid "Hotkey received when entering tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:167
msgid "Hotkey received when leaving tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:168
msgid "File that contains the current device state:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:169
msgid "Regular expression to match for tablet-mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:170
msgid "Convertible Devices"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:171
msgid "Don't auto-show while external keyboards are connected"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:172
msgid "Detected keyboard devices:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:173
msgid ""
"Check 'Ignore' for devices that are always connected and should not block "
"auto-show."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:174
msgid "External Keyboards"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:175
msgid "Show _suggestions"
msgstr "Shfaq _sugjerimet"

#: ../settings.ui.h:176
msgid "Enable word completion and prediction."
msgstr "Aktivizo kompletimin dhe parashikimin e fjalëve."

#: ../settings.ui.h:177
msgid "Show spelling suggestions"
msgstr "Shfaq sugjerime të gërmëzimit"

#: ../settings.ui.h:178
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
msgstr "Kontrollo gërmëzimin e fjalës tek ose përpara kursorit."

#: ../settings.ui.h:179
msgid "_Learn from typed text"
msgstr "_Mëso nga teksti i shtypur"

#: ../settings.ui.h:180
msgid ""
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
"over time."
msgstr ""
"Mba mend fjalët e reja, moshën e tyre dhe shpeshtësinë për të përmirësuar "
"sugjerimet me kalimin e kohës."

#: ../settings.ui.h:181
msgid "Insert word _separators"
msgstr "Vendos _ndarës të fjalëve"

#: ../settings.ui.h:182
msgid ""
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
"punctuation characters."
msgstr ""
"Shto dhe hiq hapësira kur vendos sugjerime të fjalëve të ndjekura nga "
"karaktere pikëzimi."

#: ../settings.ui.h:184
msgid "Show more suggestions arrow"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:185
msgid "Step forward and backward through the available suggestions."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:186
msgid "Show button to pause learning"
msgstr "Shfaq butonin për të vendosur të mësuarit në pauzë"

#: ../settings.ui.h:187
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
msgstr "Fjalët e shtypura kur ky buton është shtypur nuk do të mbahen mend."

#: ../settings.ui.h:188
msgid "Show lan_guage switcher"
msgstr "Shfaq ndryshuesin e gju_hëve"

#: ../settings.ui.h:189
msgid "Show a button for language selection."
msgstr "Shfaq një buton për përzgjedhjen e gjuhës."

#: ../settings.ui.h:191
msgid "Word Suggestions"
msgstr "Sugjerime të Fjalëve"

#: ../settings.ui.h:192
msgid "Auto-capitalize while typing"
msgstr "Vetë kapitalizoje gjatë shtypjes"

#: ../settings.ui.h:193
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
msgstr ""
"Kapitalizo automatikisht fillimin e fjalive dhe fillimin e fjalëve emra."

#: ../settings.ui.h:194
msgid "Auto-correct spelling"
msgstr "Vetë-korrigjo gërmëzimin"

#: ../settings.ui.h:195
msgid "Automatically correct the last word."
msgstr "Automatikisht korrigjo fjalën e fundit."

#: ../settings.ui.h:196
msgid "The spell check engine to use."
msgstr "Cili motor kontrollues i gërmëzimit do të përdoret."

#: ../settings.ui.h:197
msgid "Spell-check backend:"
msgstr "Mbështetësi i kontrollorit të gërmëzimit:"

#: ../settings.ui.h:198
msgid "Auto-correction"
msgstr "Vetë-korrigjim"

#: ../settings.ui.h:199
msgid "While  learning is paused:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:200
msgid "Learning"
msgstr "Mësim"

#: ../settings.ui.h:201
msgid "Enable  keyboard _scanning"
msgstr "Aktivizo _skanimin me tastierë"

#: ../settings.ui.h:202
msgctxt ""
"Label of keyboard scanning settings button on preferences page Universal "
"Access."
msgid "Sc_anner Settings"
msgstr "Parametrat e Sk_anerit"

#: ../settings.ui.h:203
msgid "Keyboard Scanning"
msgstr "Skanimi me Tastierë"

#: ../settings.ui.h:206
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
msgstr "Koha në sekonda përpara se të shkaktohet një klikim."

#: ../settings.ui.h:207
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
msgstr "Distanca në piksel para se të njihet levizja."

#: ../settings.ui.h:208
msgid "Hide hover click window"
msgstr "Fshih dritaren që rri pezull"

#: ../settings.ui.h:209
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
msgstr ""
"Fshihe dritaren me klikim qëndrimi që jep sistemi kur është nisur Onboard."

#: ../settings.ui.h:210
msgid "Enable click type window on exit"
msgstr "Aktivizo modalitetin e klikimit në dritare kur të dalesh"

#: ../settings.ui.h:211
msgid ""
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
msgstr ""
"Gjithmonë aktivizoje klikimin me qëndrim mbi dritaren që jep sistem kur del "
"nga Onboard."

#: ../settings.ui.h:212
msgid "Hover Click"
msgstr "Mbi Kliko"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
msgid "Active Monitor"
msgstr "Monitori Aktiv"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
msgid "Primary Monitor"
msgstr "Monitori Kryesor"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
msgid "Monitor 0"
msgstr "Monitori 0"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
msgid "Monitor 1"
msgstr "Monitori 1"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
msgid "Monitor 2"
msgstr "Monitori 2"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
msgid "Monitor 3"
msgstr "Monitori 3"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
msgid "Monitor 4"
msgstr "Monitori 4"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
msgid "Monitor 5"
msgstr "Monitori 5"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
msgid "Monitor 6"
msgstr "Monitori 6"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
msgid "Monitor 7"
msgstr "Monitori 7"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
msgid "Monitor 8"
msgstr "Monitori 8"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
msgid "Docking settings"
msgstr "Konfigurimet e mbështetjes"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
msgctxt "Label of the close button of the docking settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr "_Mbylle"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
msgid "Shrink workarea"
msgstr "Ngushto sipërfaqen e punës"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
msgstr "Ngushto hapësiren e mundshme për dritare të maksimizuara."

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
msgid "Expand on landscape screens"
msgstr "Zgjero në pamjen e ekranit"

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
msgstr "Zgjero tastierën në madhesinë e siperfaqes së punës."

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
msgid "Expand on portrait screens"
msgstr "Zgjero në ekrane portret."

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
msgid "Dock to screen edge:"
msgstr "Mbeshtet në buze të ekranit."

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:22
msgid "Dock to monitor:"
msgstr "Dock për monitorin:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
msgid "Automatic scan for 1 switch"
msgstr "Skanim automatik për çelësin 1"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
msgid "Critical overscan for 1 switch"
msgstr "Mbiskanim kritikpër një çelës"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
msgid "Step scan for 2 switches"
msgstr "Skanim i hapit për 2 çelësa"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
msgstr "Skanim i drejtuar për 3 apo 5 çelësa"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
msgid "Scanner Settings"
msgstr "Parametrat e Skanerit"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
msgctxt "Label of the close button of the scanner settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr "_Mbylle"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
msgid "Select a scanning _profile:"
msgstr "Zgjidh një _profil skanimi:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
msgid "_Step interval:"
msgstr "Intervali i _hapit:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
msgid "Sc_an cycles:"
msgstr "Ciklet e sk_animit:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
msgid ""
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
"seconds)"
msgstr ""
"Koha që skaneri qëndron në një çelës ose grup para se të lëvizë tek tjetri. "
"(në sekonda)"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
msgid ""
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
"stops."
msgstr ""
"Numri i herëve që skaneri ciklon në të gjithë tastierën para se të ndalojë."

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
msgid "Step _only during switch down"
msgstr "Nise _vetëm gjatë shtypjes së çelësit"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
msgstr "Përpunoje të përzgjedhurën vetëm kur çelësi mbahet i shtypur."

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
msgid "_Forward interval:"
msgstr "_Intervali i shkuarjes _përpara:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
msgid "_Backtrack interval:"
msgstr "Intervali i gjurmimi _mbrapsht:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
msgstr ""
"Koha sa skaneri qëndron në një çelës ndërkohë që përparon përpara. (në "
"sekonda)"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
msgstr ""
"Koha sa skaneri qëndron në një çelës ndërkohë që lëviz mbrapsht. (në sekonda)"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
msgid "Backtrack _steps:"
msgstr "_Hapat e gjurmimit mbrapsht:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
msgstr ""
"Numri i çelësave që skaneri bën mbrapsht para se të ecë përpara përsëri."

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
msgid "_Alternate switch actions"
msgstr "Veprimet e ndryshuesit _alternativ"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
msgid ""
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
"become the Activate action and vice versa."
msgstr ""
"Ndrysho veprimet e skanerit pas çdo aktivizimi të çelësit. Veprimi i Hapit "
"do bëhet veprimi i aktivizimit dhe anasjelltas."

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
msgid "_Select an input device:"
msgstr "_Zgjidh një pajisje për hyrje:"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
msgid "_Use this device only for scanning"
msgstr "_Përdore këtë pajisje vetëm për skanim"

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
msgid ""
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
"keyboard caret."
msgstr ""
"Pajisja e përzgjedhur nuk duhet të kontrollojë kursorin e miut të sistemit "
"apo grupin e tastierës."

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
msgctxt "Label of the revert button of the theme settings dialog."
msgid "_Revert"
msgstr "_Rikthe"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3
msgctxt "Label of the close button of the theme settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr "_Mbyll"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4
msgid "Color Sche_me"
msgstr "Ske_ma e Ngjyrave"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
msgid "Light Direction"
msgstr "Drejtimi i Dritës"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
msgid "R_oundness:"
msgstr "R_rumbullakësia:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
msgid "S_ize:"
msgstr "P_ërmasa:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
msgid "B_order width:"
msgstr "B_order gjerësia:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
msgid "Key Style"
msgstr "Stili i Çelësit"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
msgid "_Key:"
msgstr "_Tasti:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
msgid "_Border:"
msgstr "_Korniza:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
msgid "_Strength:"
msgstr "_Forca:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Atributet:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
msgid "I_ndependent size"
msgstr "P_ërmasë e Pavarur"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
msgid "_Super key:"
msgstr "_Super çelësi:"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:26
msgid "Label Override"
msgstr "Mbishkrim i etiketave"

#: terminal/main.c:149
#, fuzzy
msgid "Window Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_sq.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Opsionet e Dritares\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi Dritareje"

#: ../onioncircuits:78
msgid "You are not connected to Tor yet..."
msgstr "Ju nuk jeni lidhur ende te TOR..."

#: ../onioncircuits:89
msgid "Onion Circuits"
msgstr "Qarqet e Qepës"

#: ../onioncircuits:119
msgid "Close this circuit"
msgstr ""

#: ../onioncircuits:151
msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
msgstr "Për më shumë të dhëna rreth transmetuesëve të TOR klikoni tek qarku."

#: ../onioncircuits:261
msgid "The connection to Tor was lost..."
msgstr "Lidhja me TOR humbi..."

#: ../onioncircuits:617
msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
msgstr ""

#: ../onioncircuits:651
#, c-format
msgid "%.2f Mb/s"
msgstr "%.2f Mb/s"

#: ../onioncircuits:671
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Banda:"

#: bin/openpgp-applet:160
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
msgstr "Jeni duke dalë nga OpenPGP Applet. Jeni i sigurt?"

#: bin/openpgp-applet:172
msgid "OpenPGP encryption applet"
msgstr "Programth për fshehjen OpenPGP"

#: bin/openpgp-applet:232
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
msgstr "Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _frazëkalim"

#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
msgstr "Nënshkruajeni/Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _Çelësa Publikë"

#: bin/openpgp-applet:240
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Deshifroni/Verifikoni Tabelën e Shënimeve"

#: bin/openpgp-applet:244
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_Administroni Çelësat"

#: bin/openpgp-applet:248
msgid "_Open Text Editor"
msgstr "_Hapeni Redaktuesin e Tekstit"

#: bin/openpgp-applet:292
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Tabelën e Shënimeve nuk përmban të dhëna hyrëse të vlefshme."

#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Besueshmëri e Panjohur"

#: bin/openpgp-applet:343
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Besueshmëri Anësore"

#: bin/openpgp-applet:345
msgid "Full Trust"
msgstr "Besueshmëri e Plotë"

#: bin/openpgp-applet:347
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Besueshmëri e Skajshme"

#: bin/openpgp-applet:465
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Asnjë (Mos nënshkruani)"

#: bin/openpgp-applet:528
msgid "Select recipients:"
msgstr "Përzgjidhni marrësit:"

#: bin/openpgp-applet:536
msgid "Hide recipients"
msgstr "Fshihni marrësit"

#: bin/openpgp-applet:539
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr ""
"Fshihni ID-të e përdoruesve të të gjithë marrësve të një mesazhi të fshehur. "
"Përndryshe, çdokush që sheh mesazhin e fshehur mund të shohë edhe se kush "
"janë marrësit."

#: bin/openpgp-applet:545
msgid "Sign message as:"
msgstr "Nënshkruajeni mesazhin si:"

#: bin/openpgp-applet:549
msgid "Choose keys"
msgstr "Përzgjidhni çelësat"

#: bin/openpgp-applet:589
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "A i besoni këta çelësa?"

#: bin/openpgp-applet:592
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Çelësi i përzgjedhur, që vijoj, s'është plotësisht i besueshëm:"
msgstr[1] "Çelësat e përzgjedhur, që vijojnë, s'janë plotësisht të besueshëm:"

#: bin/openpgp-applet:610
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "A e beson mjaftueshëm këtë çelës, sa ta përdorësh atë gjithsesi?"
msgstr[1] "A i besoni mjaftueshëm këta çelësa, sa t'i përdorni ata gjithsesi?"

#: bin/openpgp-applet:623
msgid "No keys selected"
msgstr "S'është përzgjedhur asnjë çelës"

#: bin/openpgp-applet:625
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr ""
"Ju duhet të përzgjidhni një çelës personal për të shënuar mesazhin, apo disa "
"çelësa publikë për ta fshehur mesazhin, ose të dyja."

#: bin/openpgp-applet:653
msgid "No keys available"
msgstr "S'ka çelësa të disponueshëm"

#: bin/openpgp-applet:655
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr ""
"Ju nevojitet një çelës personal për të shënuar mesazhin ose një çelës publik "
"për ta fshehur atë."

#: bin/openpgp-applet:783
msgid "GnuPG error"
msgstr "Gabim i GnuPG"

#: bin/openpgp-applet:804
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Për këtë arsye operacioni s'mund të kryhet."

#: bin/openpgp-applet:854
msgid "GnuPG results"
msgstr "Rezultatet GnuPG"

#: bin/openpgp-applet:860
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "Produkti i GnuPG:"

#: bin/openpgp-applet:885
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Mesazhet e tjera të ofruara nga GnuPG:"

#. date only appointment
#: src/event-list.c:186
msgid "All day"
msgstr "Tërë ditën"

#: src/event-list.c:803
msgid "No rows have been selected."
msgstr "S’janë përzgjedhur rreshta."

#: src/event-list.c:804
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr ""
"Klikoni mbi një rresht për ta përzgjedhur dhe pas kësaj mund ta kopjoni."

#: src/event-list.c:1016
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr ""
"Do të hiqni përgjithmonë tërë\n"
"takimet e përzgjedhura."

#: src/event-list.c:1018 src/orage-appointment-window.c:1635
#: src/parameters.c:688
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Jo, anuloje heqjen"

#: src/event-list.c:1019
msgid "Yes, remove them"
msgstr "Po, hiqi"

#: src/event-list.c:1078 src/functions.c:112
#: src/orage-appointment-window.c:1732 src/orage-appointment-window.c:1747
#: src/orage-week-window.c:530
msgid "Pick the date"
msgstr "Zgjidhni një datë"

#: src/event-list.c:1250
msgid "Dayview"
msgstr "Parje dite"

#: src/event-list.c:1285
msgid "Extra days to show:"
msgstr "Ditë ekstra për shfaqje:"

#: src/event-list.c:1299
msgid "only first repeating"
msgstr "vetëm përsëritjen e parë"

#: src/event-list.c:1307
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all "
"are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first "
"occurrence only is listed."
msgstr ""
"I vini shenjë kësaj, nëse doni të shihni përsëritjen e parë të veprimtarisë. "
"Si parazgjedhje, shfaqen të tëra.\n"
"Mbani parasysh që kjo shfaq vetëm urgjencat.\n"
"Mbani parasysh që veprimtaritë me përsëritje mund të shfaqen më herët te "
"lista, ngaqë shfaqet vetëm përsëritja e parë."

#: src/event-list.c:1312
msgid "also old"
msgstr "edhe të vjetrat"

#: src/event-list.c:1317
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected "
"after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are "
"listed."
msgstr ""
"I vini shenjë kësaj, nëse doni të shihni edhe veprimtari të vjetra. Kjo mund "
"të përzgjidhet vetëm pasi të jetë aktivizuar 'vetëm përsëritjen e parë', për "
"të shmangur lista shumë të gjata.\n"
"Mbani parasysh se përzgjedhja e ditëve ekstra ende përcakton nëse shfaqen "
"takime më të reja."

#: src/event-list.c:1355
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Zëra ditari që fillojnë prej:"

#: src/event-list.c:1383
msgid "Search text "
msgstr "Kërko tekst "

#: src/event-list.c:1483
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
"Dyklikoni mbi rreshtin që ta përpunoni.\n"
"\n"
"Flamurka sipas radhës:\n"
"\t 1. Alarm: n=pa alarm\n"
"\t\t A=Është caktuar alarm P=Është caktuar alarm i përhershëm\n"
"\t 2. Ripërsëritje: n=pa ripërsëritje\n"
"\t\t H=Çdo orë D=Çdo ditë W=Çdo javë M=Çdo muaj Y=Çdo vit\n"
"\t 3. Lloj: f=i lirë B=i zënë\n"
"\t 4. Në ç’kartelë gjendet:\n"
"\t\tO=Orage A=Arki F=Të jashtme\n"
"\t 5. Caktuar për:\n"
"\t\tE=Veprimtari T=Për T’u Bërë J=Ditar"

#: src/ical-code.c:862
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Alarm parazgjedhje i Orage-it"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: src/interface.c:262 src/orage-appointment-window.c:933 src/parameters.c:430
msgid "Select a file..."
msgstr "Përzgjidhni një kartelë…"

#: src/interface.c:269
msgid "Calendar files"
msgstr "Kartela kalendari"

#: src/interface.c:643
msgid "Current foreign files"
msgstr "Kartela të tanishme të jashtme"

#: src/interface.c:666
msgid "READ ONLY"
msgstr "VETËM LEXIM"

#: src/interface.c:668
msgid "READ WRITE"
msgstr "LEXIM SHKRIM"

#: src/interface.c:692
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Pa kartela të jashtme *****"

#: src/interface.c:707
msgid "Foreign file add failed"
msgstr "Shtimi i kartelës së jashtme dështoi"

#: src/interface.c:716
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr "Orage mund të trajtojë vetëm 10 kartela të jashtme. U mbërrit në kufi."

#: src/interface.c:736
msgid "Name is empty."
msgstr "Emri është i zbrazët."

#: src/interface.c:759
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr "Ka tashmë një emër kartele të tillë në Orage."

#: src/interface.c:770
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr "Ka tashmë një emër të tillë në Orage."

#: src/interface.c:1023
msgid "Import/export"
msgstr "Import/eksport"

#: src/interface.c:1038
msgid "Read from file:"
msgstr "Lexoji prej kartelës:"

#: src/interface.c:1068
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr ""
"Ndajini emrat e kartelave me presje (,).\n"
"SHËNIM: presja s’është shenjë e vlefshme për emrat e kartelave në Orage."

#: src/interface.c:1081
msgid "Write to file:"
msgstr "Shkruaje në kartelë:"

#: src/interface.c:1121
msgid "All appointments"
msgstr "Krejt takimet"

#: src/interface.c:1140
msgid "Named appointments:"
msgstr "Takime të emërtuar:"

#: src/interface.c:1159
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""
"Kini parasysh që lexohen vetëm takimet prej kartelës kryesore.\n"
"Veprimtaritë e Arkivuara dhe të Jashtme nuk eksportohen."

#: src/interface.c:1162
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""
"Kini parasysh që lexohen vetëm takimet prej kartelës kryesore.\n"
"Veprimtaritë e jashtme nuk eksportohen."

#: src/interface.c:1165
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Mund t’i tërhiqni kollaj prej dritares së listës së veprimtarive."

#: src/interface.c:1167
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "UID-ra takimesh Orage, ndarë me presje."

#: src/interface.c:1188
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Arkivoji tani (prag: %d muaj)"

#: src/interface.c:1199
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Pragun e arkivave mund ta ndryshoni te parametrat"

#: src/interface.c:1211
msgid "Revert archive now"
msgstr "Rikthe arkivin tani"

#: src/interface.c:1218
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""
"Rikthe tërë veprimet e arkivuara te kartela kryesore e Orage-it dhe hiqe "
"kartelën arkiv.\n"
"Kjo është e dobishme, për shembull, kur bëhet eksportim dhe lëvizje takimesh "
"Orage-i\n"
"në një tjetër sistem."

#: src/interface.c:1230
msgid "Orage files"
msgstr "Kartela Orage-i"

#: src/interface.c:1237
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Kartela kryesore e kalendarit Orage"

#: src/interface.c:1246 src/interface.c:1338
msgid "Current file:"
msgstr "Kartela e tanishme:"

#: src/interface.c:1258 src/interface.c:1350
msgid "New file:"
msgstr "Kartela e re:"

#: src/interface.c:1285 src/interface.c:1377
msgid "Action options:"
msgstr "Mundësi veprimi:"

#: src/interface.c:1295
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""
"Vetëm riemërtim kartelash të brendshme Orage-i.\n"
"Nuk prek fare sisteme të jashtëm kartelash.\n"
"Kartela e re duhet të ekzistojë."

#: src/interface.c:1305
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr ""
"Kartela e tanishme kopjohet dhe qëndron e pandryshuar te vendi i vjetër."

#: src/interface.c:1315
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Kartela e tanishme lëvizet dhe avullon prej vendit të vjetër."

#: src/interface.c:1420
msgid "Foreign files"
msgstr "Kartela të jashtme"

#: src/interface.c:1427
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Shto kartelë të jashtme të re"

#: src/interface.c:1435
msgid "Foreign file:"
msgstr "Kartelë e jashtme:"

#: src/interface.c:1466
msgid "Visible name:"
msgstr "Emër i dukshëm:"

#: src/interface.c:1486
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
"Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
"original tool, where they came from!"
msgstr ""
"Caktojeni nëse doni të siguroheni që kjo kartelë s’do të ndryshohet kurrë "
"nga Orage-i.\n"
"Kini parasysh që ndryshimi i kartelave të jashtme mund t'i bëjë ato të "
"papërputhshme me mjetin origjinal, prej andej nga erdhën!"

#: src/interface.c:1488
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "Përdoruesit i shfaqet ky emër i brendshëm, në vend se emri i kartelës."

#: src/interface.c:1502
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Shkëmbeni të dhëna - Orage"

#: src/main.c:53 src/orage-appointment-window.c:711
#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:7
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#: src/orage-about.c:44 org.xfce.orage.appdata.xml.in:8
msgid "Orage is a time-managing application for the Xfce desktop environment"
msgstr "Orage është një aplikacion administrimi kohe për mjedisin desktop Xfce"

#: src/orage-application.c:114
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\tKy është %s version %s\n"
"\n"

#: src/orage-application.c:116
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
"\tHedhur në qarkullim sipas kushteve të licencës GNU General Public "
"License.\n"

#: src/orage-application.c:117
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tPërpiluar kundrejt GTK+-%d.%d.%d, "

#: src/orage-application.c:119
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "përdor GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: src/orage-application.c:122
#, c-format
msgid "\tCompiled against libxfce4ui-%d.%d.%d, using libxfce4ui-%d.%d.%d.\n"
msgstr ""
"\tPërpiluar kundrejt libxfce4ui-%d.%d.%d, duke përdorur libxfce4ui-%d.%d."
"%d.\n"

#: src/orage-application.c:127
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tMe përdorim të libnotify-t.\n"

#: src/orage-application.c:129
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tPa përdorim të libnotify-it.\n"

#: src/orage-application.c:132
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tMe përdorim arkivimi të automatizuar.\n"

#: src/orage-application.c:134
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tPa përdorur arkivim.\n"

#: src/orage-application.c:560
msgid "Open today's tasks"
msgstr "Hap punët për sot"

#: src/orage-application.c:569
msgid "Add new appointment"
msgstr "Shtoni takim të ri"

#: src/orage-application.c:578
msgid "Show preferences form"
msgstr "Shfaq formular parapëlqimesh"

#: src/orage-application.c:587
msgid "Make Orage visible/unvisible"
msgstr "Bëje Orage-in të dukshëm/të padukshëm"

#: src/orage-application.c:596
msgid "Add a foreign file"
msgstr "Shtoni një kartelë të huaj"

#: src/orage-application.c:605
msgid "Remove a foreign file"
msgstr "Hiqni një kartelë të huaj"

#: src/orage-application.c:614
msgid "Import appointments from file to Orage"
msgstr "Importoni takime nga kartelë në Orage"

#: src/orage-application.c:623
msgid "Export appointments from Orage to file"
msgstr "Eksportoni takime nga Orage-i në kartelë"

#: src/orage-application.c:632
msgid "Show version of Orage"
msgstr "Shfaq version Orage-i"

#: src/orage-appointment-window.c:941
msgid "Sound Files"
msgstr "Kartela Tingulli"

#: src/orage-appointment-window.c:987
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Të dhënat për takimin u ndryshuan."

#: src/orage-appointment-window.c:989
msgid "No, do not leave"
msgstr "Jo, mos dil"

#: src/orage-appointment-window.c:990
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "Po, shpërfilli ndryshimet dhe dil"

#: src/orage-appointment-window.c:1019
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Fundi i këtij takimi bie më herët se fillimi."

#: src/orage-appointment-window.c:1477
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr "Shtoni te kjo kartelë takim të ri."

#: src/orage-appointment-window.c:1478 src/orage-appointment-window.c:1532
msgid "Orage default file"
msgstr "Kartelë parazgjedhje Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:1570
msgid "Appointment addition failed."
msgstr "Shtimi i takimit dështoi."

#: src/orage-appointment-window.c:1571
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim kur shtohej takimi. Për më tepër hollësi shihni te kartela "
"regjistër."

#: src/orage-appointment-window.c:1582
msgid "Appointment update failed."
msgstr "Përditësimi i takimit dështoi."

#: src/orage-appointment-window.c:1583
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from "
"Orage?)"
msgstr ""
"Për më tepër hollësi shihni te kartela regjistër. (Ndoshta kartela qe "
"përditësuar nga jashtë Orage-it?)"

#: src/orage-appointment-window.c:1633
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Ky takim do të hiqet përfundimisht."

#: src/orage-appointment-window.c:1636
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Po, hiqe"

#: src/orage-appointment-window.c:2173
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Ky takim s’ekziston."

#: src/orage-appointment-window.c:2174
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "Ka shumë mundësi të qe hequr, ju lutemi, rifreskoni ekranin."

#: src/orage-appointment-window.c:2386
msgid "Current categories"
msgstr "Kategori të tanishme"

#: src/orage-appointment-window.c:2408
msgid "Add new category with color"
msgstr "Shto kategori të re me ngjyrë"

#: src/orage-appointment-window.c:2463
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Ngjyra kategorish - Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:2509
msgid "*** COPY ***"
msgstr " *** KOPJOJE ***"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3862
msgid "Before Start"
msgstr "Para Fillimit"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3862
msgid "Before End"
msgstr "Para Përfundimit"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3863
msgid "After Start"
msgstr "Pas Fillimit"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3863
msgid "After End"
msgstr "Pas Përfundimit"

#. window title
#: src/orage-appointment-window.c:2880
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Takim i ri - Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:2913
msgid "Sav_e and close"
msgstr "R_uaje dhe mbylle"

#: src/orage-appointment-window.c:3293
msgid "week(s) on:"
msgstr "javë() më:"

#: src/orage-appointment-window.c:3329
msgid "From the beginning of the month:"
msgstr "Nga fillimi i muajit:"

#: src/orage-appointment-window.c:3342
msgid "From the end of the month:"
msgstr "Nga fundi i muajit:"

#: src/orage-appointment-window.c:3468
msgid "Repeat forever"
msgstr "Përsërite përgjithmonë"

#: src/orage-appointment-window.c:3487
msgid "Repeat until"
msgstr "Përsërite deri "

#: src/orage-appointment-window.c:3513
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr ""
"PËR_TU_BËRË ripërsëritet rregullisht duke filluar në kohën e fillimit dhe "
"duke u përsëritur pas çdo intervali, pavarësisht se kur qe plotësuar për "
"herë të fundit"

#: src/orage-appointment-window.c:3515
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
"counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
"reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""
"Ripërsëritja e akteve PËR_T’U_BËRË bazohet në kohë plotësimi dhe përsëritet "
"pas intervalit të llogaritur që nga koha e plotësimit të fundit.\n"
"(Kini parasysh që s’mund të thoni gjë mbi historikun e akteve PËR_T’U_BËRË, "
"ngaqë baza e ripërsëritjes ndryshon pas çdo plotësimi.)"

#: src/orage-appointment-window.c:3543
msgid "Save and close"
msgstr "Ruaje dhe mbylle"

#: src/orage-appointment-window.c:3590
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""
"Veprimtari që do të ndodhë një ditë. Për shembull:\n"
"Mbledhje, ose ditëlindje, ose shfaqje në TV."

#: src/orage-appointment-window.c:3598
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
"Diçka që do të duhej ta bënit dikur. Për shembull:\n"
"Lani makinën ose provoni versionin e ri të Orage-it."

#: src/orage-appointment-window.c:3606
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr ""
"Mbani shënim që diçka ndodhi. Për shembull:\n"
"Shënoni që ju telefonoi prindi ose ra bora e parë."

#: src/orage-appointment-window.c:3744
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr ""
"Kjo është një kategori speciale, e cila mund të përdoret për të ngjyrosur "
"këtë takim te paraqitjet në formë listash."

#: src/orage-appointment-window.c:3745
msgid "_Colour"
msgstr "_Ngjyrë"

#: src/orage-appointment-window.c:3750
msgid "update colors for categories."
msgstr "përditëso ngjyra për kategoritë."

#: src/orage-appointment-window.c:3760
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it "
"more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of "
"8.)"
msgstr ""
"Nëse këtë e caktoni 8 ose më tepër, takimi NUK shfaqet te dritare listash.\n"
"Këtë veçori mund ta përdorni për më pak rrëmujë te dritaret e listave tuaja, "
"por ajo e bën më të vështirë të gjendet ky takim.\n"
"(Alarmet do të ngjasin normalisht.)\n"
"(Ky është një parametër i padokumentuar, për t’ju dhënë mundësinë të "
"ndryshoni kufirin parazgjedhje prej 8.)"

#: src/orage-appointment-window.c:3788
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
"person will be.)"
msgstr ""
"Këta urdhra të shkurtër përmbushen menjëherë:\n"
"    <D> fut datën e tanishme në format date vendore\n"
"    <T> fut kohën\n"
"    <DT> fut datën dhe kohën.\n"
"\n"
"Shndërrohen vetëm më vonë, kur shihen:\n"
"    <&Ynnnn> përkthehet në vitin e tanishëm minus nnnn.\n"
"(Kjo mund të përdoret, për shembull, në kujtues datëlindjesh, për të treguar "
"se sa vjeç do të jetë personi.)"

#. **** ALARM TIME ****
#: src/orage-appointment-window.c:3877
msgid "Alarm time"
msgstr "Kohë alarmi"

#: src/orage-appointment-window.c:3901
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr ""
"Shpesh ju duhet një alarm:\n"
" 1) para fillimit të Veprimtarisë\n"
" 2) para përfundimit të një Për-T’u-Bërë\n"
" 3) pas fillimit të një Për-T’u-Bërë"

#: src/orage-appointment-window.c:3906
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Alarm i përhershëm"

#: src/orage-appointment-window.c:3911
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr ""
"Përzgjidheni nëse doni që Orage t’ju kujtojë edhe nëse s’është aktiv kur "
"ndodh alarmi."

#: src/orage-appointment-window.c:3929
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Përzgjidheni nëse doni alarm të dëgjueshëm"

#: src/orage-appointment-window.c:3934
msgid "Sound command is not set"
msgstr "S’është ujdisur urdhër për zërin"

#: src/orage-appointment-window.c:3962
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Përsërit tingullin e alarmit"

#: src/orage-appointment-window.c:3993
msgid "sec interval"
msgstr "interval në sekonda"

#: src/orage-appointment-window.c:4006
msgid "Use Orage window"
msgstr "Përdor dritare Orage-i"

#: src/orage-appointment-window.c:4008
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Përzgjidheni nëse doni dritare alarmi Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:4020
msgid "Use notification"
msgstr "Përdor njoftim"

#: src/orage-appointment-window.c:4022
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Përzgjidheni nëse doni alarm njoftimi"

#: src/orage-appointment-window.c:4030
msgid "Set timeout"
msgstr "Caktoni skadimin"

#: src/orage-appointment-window.c:4032
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Përzgjidheni nëse doni që njoftimi të skadojë vetvetiu"

#: src/orage-appointment-window.c:4043
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = kohës skadimi parazgjedhje e sistemit"

#: src/orage-appointment-window.c:4067
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Përzgjidheni nëse doni alarm procedure ose programthi"

#: src/orage-appointment-window.c:4077
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""
"Shenjat për paraprirje etj duhet t’i jepni vetëm ju.\n"
"Ky varg i jepet shellit për ta përpunuar.\n"
"Urdhrat speciale vijuese zëvendësohen gjatë xhirimit:\n"
"\t<&T>  titull takimi\n"
"\t<&D>  përshkrim takimi\n"
"\t<&AT> kohë alarmi\n"
"\t<&ST> kohë fillimi takimi\n"
"\t<&ET> kohë mbarimi takimi"

#: src/orage-appointment-window.c:4092
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Provojeni këtë alarm duke e vënë në punë tani"

#: src/orage-appointment-window.c:4105
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Alarm parazgjedhje</b>"

#: src/orage-appointment-window.c:4119
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Depozitoji rregullimet e tanishme si alarm parazgjedhje"

#: src/orage-appointment-window.c:4129
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Caktoji rregullimet e tanishme nga alarm parazgjedhje"

#. ****************************** TODO base (only for TODOs) **************
#: src/orage-appointment-window.c:4264
msgid "TODO base"
msgstr "Bazë PËR_TU_BËRË-ash"

#. exceptions
#: src/orage-appointment-window.c:4271
msgid "Exceptions"
msgstr "Përjashtime"

#: src/orage-appointment-window.c:4297
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
"selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""
"Shtoni më tepër data përjashtimesh duke klikuar mbi ditët e kalendarit më "
"poshtë.\n"
"Përjashtim ose është përjashtim(-), ose përfshirje(+), varet nga "
"përzgjedhja.\n"
"Hiqeni duke klikuar mbi datën."

#: src/orage-appointment-window.c:4308
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Shtoni datë të përjashtuar date (-)"

#: src/orage-appointment-window.c:4310
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr ""
"Ditët e përjashtuara janë ditë të plota gjatë të cilave nuk ndodhin takime"

#: src/orage-appointment-window.c:4317
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Shtoni kohë të përfshirë (+)"

#: src/orage-appointment-window.c:4319
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr ""
"Kohët e përfshira kanë të njëjtën zonë kohore me kohën e fillimit, por mund "
"të kenë kohë tjetër"

#. calendars showing the action days
#: src/orage-appointment-window.c:4338
msgid "Action dates"
msgstr "Data veprimi"

#: src/orage-sync-edit-dialog.c:136
msgid "Period:"
msgstr "Periudhë:"

#: src/orage-sync-edit-dialog.c:141
msgid "The name or description of this synchronization task"
msgstr "Emri ose përshkrimi i aktit të njëkohësimit"

#: src/orage-sync-edit-dialog.c:144
msgid "Command for synchronization"
msgstr "Urdhër për njëkohësim"

#: src/orage-sync-edit-dialog.c:147
msgid "Synchronization period in minutes"
msgstr "Periudhë njëkohësimi, në minuta"

#: src/orage-week-window.c:455
msgid "Back one week"
msgstr "Mbrapsht një javë"

#: src/orage-week-window.c:457
msgid "Back one day"
msgstr "Mbrapsht një ditë"

#: src/orage-week-window.c:461
msgid "Forward one day"
msgstr "Përpara një ditë"

#: src/orage-week-window.c:463
msgid "Forward one week"
msgstr "Përpara një javë"

#: src/orage-week-window.c:894
msgid "Number of days to show"
msgstr "Numër ditësh për shfaqje"

#: src/orage-week-window.c:1210
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - pamje ditësh"

#: src/orage-window.c:292
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Shkëmbe të dhëna"

#: src/orage-window.c:312
msgid "View selected _date"
msgstr "Shihni _datën e përzgjedhur"

#: src/orage-window.c:315
msgid "View selected _week"
msgstr "Shihni _javën e përzgjedhur"

#: src/orage-window.c:385 src/reminder.c:967
msgid "No title defined"
msgstr "S’është përcaktuar titull"

#: src/orage-window.c:444
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr " Vendndodhje: %s\n"

#: src/orage-window.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
" Shënim:\n"
"%s"

#: src/orage-window.c:470
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""
"Titull: %s\n"
"%s Fillon më:\t%s\n"
" Afat:\t%s\n"
" Përfundon më:\t%s%s"

#: src/orage-window.c:477
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""
"Titull: %s\n"
"%s Fillon më:\t%s\n"
" Përfundon më:\t%s%s"

#: src/orage-window.c:558
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Për t’u bërë:</b>"

#: src/orage-window.c:593
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Veprimtari për %s:</b>"

#: src/orage-window.c:603
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Veprimtari për %s - %s:</b>"

#: src/parameters.c:686
msgid "Remove selected synchronization task."
msgstr "Hiqe aktin e përzgjedhur të njëkohësimit."

#: src/parameters.c:689
msgid "Yes, remove"
msgstr "Po, hiqe"

#: src/parameters.c:722
msgid "Main settings"
msgstr "Rregullimet kryesore"

#: src/parameters.c:749
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Duhet të përcaktoni gjithmonë zonën tuaj kohore."

#: src/parameters.c:757
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Prag arkivi (muaj)"

#: src/parameters.c:770
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = pa arkivim)"

#: src/parameters.c:774
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr ""
"Arkivimi përdoret për të kursyer kohë dhe hapësirë gjatë trajtimit të "
"veprimtarive."

#: src/parameters.c:782
msgid "Sound command"
msgstr "Urdhër tingulli"

#: src/parameters.c:810
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "Ky urdhër i kalohet shellit për të prodhuar tingull gjatë alarmesh."

#: src/parameters.c:841
msgid "Calendar window"
msgstr "Dritare kalendari"

#: src/parameters.c:848
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Hollësi pamore kalendari"

#: src/parameters.c:855
msgid "Show borders"
msgstr "Shfaq anë"

#: src/parameters.c:860
msgid "Show menu"
msgstr "Shfaq menu"

#: src/parameters.c:868
msgid "Show day names"
msgstr "Shfaq emra ditësh"

#: src/parameters.c:881
msgid "Show month and year"
msgstr "Shfaq vit dhe muaj"

#: src/parameters.c:901
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Kuti të dhënash kalendari"

#: src/parameters.c:908
msgid "Show todo list"
msgstr "Shfaq listë zërash për t’u bërë"

#: src/parameters.c:915
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Numër ditësh për shfaqje në dritare veprimtarie"

#: src/parameters.c:923
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = mos shfaq fare listë veprimtarish"

#: src/parameters.c:937
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Dukshmëri kalendari"

#: src/parameters.c:948
msgid "Keep on top"
msgstr "Mbaje përsipër"

#: src/parameters.c:956
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Shfaqe në shtyllë veprimesh"

#: src/parameters.c:961
msgid "Show in pager"
msgstr "Shfaqe në faques"

#: src/parameters.c:969
msgid "Show in systray"
msgstr "Shfaqe në shtyllë sistemi"

#: src/parameters.c:997
msgid "Calendar start"
msgstr "Fillim kalendari"

#: src/parameters.c:1062
msgid "On calendar window open"
msgstr "Gjatë hapjesh dritareje kalendari"

#: src/parameters.c:1068
msgid "Select today's date"
msgstr "Përzgjidhni datën e sotme"

#: src/parameters.c:1085
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Përzgjidhni datë të përzgjedhur më parë"

#: src/parameters.c:1109
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Dyklikimi mbi ditë kalendari shfaq"

#: src/parameters.c:1115
msgid "Days view"
msgstr "Parje ditësh"

#: src/parameters.c:1131
msgid "Event list"
msgstr "Listë veprimtarish"

#: src/parameters.c:1164
msgid "Extra settings"
msgstr "Rregullime ekstra"

#: src/parameters.c:1171
msgid "Event list window"
msgstr "Dritare liste veprimtarish"

#: src/parameters.c:1178
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Numër ditësh ekstra për shfaqje në listë veprimtarish"

#: src/parameters.c:1188
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr ""
"Kjo është thjesht vlera parazgjedhje, mund ta ndryshoni te dritarja faktike "
"e listës së veprimtarive."

#: src/parameters.c:1196
msgid "Show only first repeating event"
msgstr "Shfaq vetëm veprimtarinë e përsëritjes së parë"

#: src/parameters.c:1213
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Parazgjedhja për dritare të pamjes së ditëve është dita e parë"

#: src/parameters.c:1237
msgid "Selected day"
msgstr "Dita e përzgjedhur"

#: src/parameters.c:1260 src/parameters.c:1267
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Përdor afatmatës zgjimesh"

#: src/parameters.c:1275
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr ""
"Përdoreni këtë afatmatës nëse Orage ka probleme për t’u zgjuar pas "
"pezullimesh apo plogështimesh. (Për shembull, ikona në panelin e sistemit "
"nuk rifreskohet, ose alarmet nuk bien.)"

#: src/parameters.c:1285
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Alarm pamor parazgjedhje për kartela të jashtme"

#: src/parameters.c:1292
msgid "Orage window"
msgstr "Dritare Orage-i"

#: src/parameters.c:1309
msgid "Notify notification"
msgstr "Shënim njoftimi"

#: src/parameters.c:1332
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Dil përherë, kur kërkohet të mbyllet"

#: src/parameters.c:1339
msgid "Always quit"
msgstr "Dil përherë"

#: src/parameters.c:1346
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""
"Si parazgjedhje, Orage-i qëndron i hapur në prapaskenë, kur kërkohet mbyllja "
"e tij. Kjo mundësi e ndryshon këtë sjellje që Orage të mbyllet dhe të mos "
"qëndrojë kurrë në prapaskenë, kur kërkohet mbyllja e tij."

#: src/parameters.c:1399
msgid "Synchronization settings"
msgstr "Rregullime njëkohësimi"

#: src/parameters.c:1405
msgid "Synchronization sources"
msgstr "Burime njëkohësimi"

#: src/parameters.c:1431 org.xfce.orage.desktop.in:26
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Parapëlqime për Orage-in"

#: src/reminder.c:565
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Kujtues - Orage"

#: src/reminder.c:658
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Rikujtoma pas kohës së caktuar"

#: src/reminder.c:935
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Alarmet pasues aktive:"

#: src/reminder.c:974
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d miuta deri në: %s"

#: src/reminder.c:988
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr ""
"\n"
"S’u gjet alarm aktiv"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: src/timezone_names.c:86 ../tzdata.templates:1001
msgid "America"
msgstr "Amerikë"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: src/timezone_names.c:263 ../tzdata.templates:1001
msgid "Arctic"
msgstr "Arktik"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: src/timezone_names.c:360 ../tzdata.templates:1001
#: ../common.templates.in:11001
#, fuzzy
msgid "Atlantic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantik\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Atlantic"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: src/timezone_names.c:405 ../tzdata.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Etc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Etj\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Etc"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#: src/timezone_names.c:501 ../tzdata.templates:1001 rules/base.xml:4230
#: rules/base.extras.xml:1786
#, fuzzy
msgid "Indian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Indi\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Indian\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Indisht"

#: src/timezone_names.c:517
msgid "Mideast"
msgstr "Lindje e Mesme"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators:
#. - This is a continent or ocean (except for "Etc")
#. - "Etc" will present users with a list of "GMT+xx" or "GMT-xx" timezones
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: src/timezone_names.c:521 ../tzdata.templates:1001
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001
#: ../common.templates.in:28001
#, fuzzy
msgid "Pacific"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_sq.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor\n"
"#-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#\n"
"Paqësor\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific"

#: src/timezone_names.c:564
msgid "SystemV"
msgstr "SystemV"

#: src/timezone_names.c:565
msgid "SystemV/AST4"
msgstr "SystemV/AST4"

#: src/timezone_names.c:566
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr "SystemV/AST4ADT"

#: src/timezone_names.c:567
msgid "SystemV/CST6"
msgstr "SystemV/CST6"

#: src/timezone_names.c:568
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr "SystemV/CST6CDT"

#: src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV/EST5"
msgstr "SystemV/EST5"

#: src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr "SystemV/EST5/EDT"

#: src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/HST10"
msgstr "SystemV/HST10"

#: src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/MST7"
msgstr "SystemV/MST7"

#: src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr "SystemV/MST7/MNT"

#: src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/PST8"
msgstr "SystemV/PST8"

#: src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr "SystemV/PST8/PDT"

#: src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/YST9"
msgstr "SystemV/YST9"

#: src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr "SystemV/YST9/YDT"

#: src/timezone_selection.c:147
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d orë %d min"

#: src/timezone_selection.c:152
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d minuta"

#: src/timezone_selection.c:185
msgid "not changed"
msgstr "e pandryshuar"

#: src/timezone_selection.c:186
msgid "not changing"
msgstr "nuk ndryshon"

#: src/timezone_selection.c:245
msgid "GMT Offset"
msgstr "Shmangie nga GMT"

#: src/timezone_selection.c:251
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Ndryshimi i Mëparshëm/Pasues"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: src/timezone_selection.c:288 src/timezone_selection.c:297
#: src/timezone_selection.c:308
msgid "Pick timezone"
msgstr "Merrni zonë kohore"

#: src/timezone_selection.c:291 src/timezone_selection.c:300
#: src/timezone_selection.c:311
msgid "Change mode"
msgstr "Ndryshoni mënyrë"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:4
msgid "Orage preferences"
msgstr "Parapëlqime për Orage-in"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:5
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Rregullime për Aplikacionin Kalendat të Xfce-së (Orage)"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:12
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Parapëlqime Kalendari Orage"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:14 org.xfce.orage.desktop.in:15
msgid "calendar;date;schedule;appointment;time;"
msgstr "kalendar;datë;planifikim;takim;kohë;"

#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Orage aims to be a fast and easy to use graphical calendar. It uses portable "
"ical format and includes common calendar features like repeating "
"appointments and multiple alarming possibilities."
msgstr ""
"Orage synon të jetë një kalendar grafik i shpejtë dhe i lehtë për t’u "
"përdorur. Përdor formatin e bartshëm ical dhe përfshin veçori të zakonshme "
"kalendarësh, bie fjala, përsëritje takimesh dhe mundësi të shumta alarmi."

#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Orage does not have group calendar features, but can only be used for single "
"user. It takes a list of files for ical files that should be imported. "
"Contents of those files are read and converted into Orage, but those files "
"are left untouched."
msgstr ""
"Orage nuk ka veçori kalendari grupesh, mund të përdoret vetëm për një "
"përdorues. Pranon një listë kartelash për kartelat ical që duhen importuar. "
"Lënda e këtyre kartelave lexohet dhe shndërrohet në formatin Orage, por këto "
"kartela lihen të paprekura."

#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:35
msgid "Orage Team"
msgstr "Ekipi i Orage-it"

#: org.xfce.orage.desktop.in:4
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Kalendar Orage"

#: org.xfce.orage.desktop.in:5
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Kalendar desktopi"

#: org.xfce.orage.desktop.in:18
msgid "Show Today"
msgstr "Shfaq të Sotmen"

#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Orca, lexues dhe zmadhues ekrani"

#: ../orca.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr "në shqiptimi braille"

#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:103
#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
msgstr "Preferimet Orca për %s"

#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:224
msgid "No application has focus."
msgstr "Asnjë aplikativ ka fokus."

#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
#. for allowing users to set application specific settings from within
#. Orca for the application that currently has focus.
#.
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:239
#, python-format
msgid "Starting Orca Preferences for %s. This may take a while."
msgstr "Duke filluar preferimet Orca për %s. Mund të kërkojë pak kohë."

#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
#. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
#.
#: ../src/orca/bookmarks.py:72
msgid "bookmark entered"
msgstr ""

#. Translators: this announces that the current object is the same
#. object pointed to by the bookmark.
#.
#: ../src/orca/bookmarks.py:94 ../src/orca/Gecko.py:1404
#, fuzzy
msgid "bookmark is current object"
msgstr "është"

#. Translators: this announces that the current object's parent and
#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
#.
#: ../src/orca/bookmarks.py:101 ../src/orca/Gecko.py:1411
#, fuzzy
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "dhe prind"

#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
#: ../src/orca/bookmarks.py:118 ../src/orca/Gecko.py:1428
#, fuzzy, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "pasardhës"

#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
#: ../src/orca/bookmarks.py:125 ../src/orca/Gecko.py:1435
#, fuzzy
msgid "comparison unknown"
msgstr "nuk njihet"

#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
#: ../src/orca/bookmarks.py:134 ../src/orca/Gecko.py:1450
msgid "bookmarks saved"
msgstr ""

#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
#: ../src/orca/bookmarks.py:139 ../src/orca/Gecko.py:1455
#, fuzzy
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "nuk"

#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
#: ../src/orca/braillegenerator.py:206 ../src/orca/speechgenerator.py:204
#, fuzzy
msgid "grayed"
msgstr "jeshile"

#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#.
#: ../src/orca/braillegenerator.py:693 ../src/orca/braillegenerator.py:1241
#: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:73 ../src/orca/speechgenerator.py:761
#: ../src/orca/speechgenerator.py:1352 ../src/orca/where_am_I.py:567
msgid "expanded"
msgstr "e shpalosur"

#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#.
#: ../src/orca/braillegenerator.py:699 ../src/orca/braillegenerator.py:1247
#: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:80 ../src/orca/speechgenerator.py:767
#: ../src/orca/speechgenerator.py:1371 ../src/orca/where_am_I.py:573
msgid "collapsed"
msgstr "e palosur"

#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/orca/braillegenerator.py:714
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVELI %d"

#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/orca/braillegenerator.py:1254
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVELI %d i PEMËS"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
#: ../src/orca/braille.py:168
msgid "Line Left"
msgstr "Linja majtas"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
#: ../src/orca/braille.py:174
msgid "Line Right"
msgstr "Linja djathtas"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
#: ../src/orca/braille.py:180
msgid "Line Up"
msgstr "Linja sipër"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
#: ../src/orca/braille.py:186
msgid "Line Down"
msgstr "Linja poshtë"

#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:42
msgid "newline"
msgstr "rresht i ri"

#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:50
msgid "exclaim"
msgstr "pikëçuditje"

#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:54
msgid "quote"
msgstr "citim"

#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:62
msgid "dollar"
msgstr "dollar"

#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:74
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrofë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:78
msgid "left paren"
msgstr "kllapë e majtë"

#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:82
msgid "right paren"
msgstr "kllapë e djathtë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:86
msgid "star"
msgstr "yll"

#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:90
msgid "plus"
msgstr "plus"

#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:94
msgid "comma"
msgstr "presje"

#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:98
msgid "dash"
msgstr "vizë ndarëse"

#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:102
msgid "dot"
msgstr "pikë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:106
msgid "slash"
msgstr "slash"

#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:110
msgid "colon"
msgstr "dy pika"

#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:118
msgid "less"
msgstr "më e vogël"

#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:122
msgid "equals"
msgstr "e barabartë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:126
msgid "greater"
msgstr "më e madhe"

#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:130
msgid "question"
msgstr "pikëpyetje"

#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:134
msgid "at"
msgstr "at"

#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:138
msgid "left bracket"
msgstr "kllapë e drejtë e majtë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:142
msgid "backslash"
msgstr "backslash"

#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:146
msgid "right bracket"
msgstr "kllapë e drejtë e djathtë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:150
msgid "caret"
msgstr "caret"

#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:158
msgid "grave"
msgstr "pikë theksuese"

#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:162
#, fuzzy
msgid "left brace"
msgstr "majtas"

#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:166
msgid "vertical bar"
msgstr "shtyllë vertikale"

#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:170
#, fuzzy
msgid "right brace"
msgstr "djathtas"

#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:174
msgid "tilde"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:178
msgid "inverted exclamation point"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:182
msgid "cents"
msgstr "cents"

#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:186
msgid "pounds"
msgstr "pounds"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:190
msgid "currency sign"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:194
msgid "yen"
msgstr "yen"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:198
msgid "broken bar"
msgstr "shtyllë e ndërprerë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:206
msgid "umlaut"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:214
msgid "superscript a"
msgstr "superscript a"

#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:218
msgid "left double angle bracket"
msgstr "kllapë e dyfishtë këndore e majtë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:226
msgid "soft hyphen"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:230
msgid "registered"
msgstr "regjistruar"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:234
msgid "macron"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:242
msgid "plus or minus"
msgstr "plus ose minus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:246
msgid "superscript 2"
msgstr "superscript 2"

#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:250
msgid "superscript 3"
msgstr "superscript 3"

#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:254
msgid "acute accent"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:258
msgid "mu"
msgstr "mu"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:262
msgid "paragraph marker"
msgstr "shënues paragrafi"

#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:266
msgid "middle dot"
msgstr "pikë e mesme"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:270
msgid "cedilla"
msgstr "cedilla"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:274
msgid "superscript 1"
msgstr "superscript 1"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:278
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"

#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:282
msgid "right double angle bracket"
msgstr "kllapë e dyfishtë këndore e djathtë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:286
msgid "one fourth"
msgstr "një e katërta"

#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:290
msgid "one half"
msgstr "një e dyta"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:294
msgid "three fourths"
msgstr "tre të katërtat"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:298
msgid "inverted question mark"
msgstr "pikëçuditje e përmbysur"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:302
msgid "a acute"
msgstr "a acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:306
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:310
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:314
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:318
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:322
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:326
msgid "A RING"
msgstr "A RING"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:330
msgid "A E"
msgstr "A E"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:334
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:338
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:342
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:346
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:350
msgid "E UMLAUT"
msgstr "Ë"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:354
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:358
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:362
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:366
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:370
msgid "ETH"
msgstr "ETH"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:374
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:378
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:382
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:386
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:390
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:394
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:402
msgid "O STROKE"
msgstr "O STROKE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:406
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:410
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:414
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUMFLEX"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:418
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:422
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACUTE"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:426
msgid "THORN"
msgstr "THORN"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:430
msgid "s sharp"
msgstr "s sharp"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:434
msgid "a grave"
msgstr "a me theks"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:438
msgid "a circumflex"
msgstr "a circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:442
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:446
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:450
msgid "a ring"
msgstr "a ring"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:454
msgid "a e"
msgstr "a e"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:458
msgid "c cedilla"
msgstr "ç"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:462
msgid "e grave"
msgstr "e me theks"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:466
msgid "e acute"
msgstr "e acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:470
msgid "e circumflex"
msgstr "e circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:474
msgid "e umlaut"
msgstr "ë"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:478
msgid "i grave"
msgstr "i me theks"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:482
msgid "i acute"
msgstr "i acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:486
msgid "i circumflex"
msgstr "i circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:490
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:494
msgid "eth"
msgstr "eth"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:498
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:502
msgid "o grave"
msgstr "o me theks"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:506
msgid "o acute"
msgstr "o acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:510
msgid "o circumflex"
msgstr "o circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:514
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:518
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:522
msgid "divided by"
msgstr "pjestuar me"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:526
msgid "o stroke"
msgstr "o stroke"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:530
msgid "thorn"
msgstr "thorn"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:534
msgid "u acute"
msgstr "u acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:538
msgid "u grave"
msgstr "u me theks"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:542
msgid "u circumflex"
msgstr "u circumflex"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:546
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:550
msgid "y acute"
msgstr "y acute"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:554
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:558
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:562
msgid "florin"
msgstr "florin"

#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:566
msgid "en dash"
msgstr "en dash"

#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:571
msgid "left single quote"
msgstr "thonjëzë e majtë teke"

#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:576
msgid "right single quote"
msgstr "thonjëzë e djathtë teke"

#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:580
msgid "left double quote"
msgstr "thonjëzë e majtë dyshe"

#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:584
msgid "right double quote"
msgstr "thonjëzë e djathtë dyshe"

#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:588
msgid "dagger"
msgstr "dagger"

#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:592
msgid "double dagger"
msgstr "dopjo dagger"

#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:596
msgid "bullet"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:600
msgid "triangular bullet"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:604
msgid "per mille"
msgstr "per mille"

#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:608
msgid "prime"
msgstr "prime"

#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:612
msgid "double prime"
msgstr "double prime"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:616
msgid "hyphen bullet"
msgstr "hyphen bullet"

#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:620
msgid "euro"
msgstr "euro"

#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:624
msgid "trademark"
msgstr "trademark"

#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:628
msgid "almost equal to"
msgstr "afërsisht e barabartë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:632
msgid "not equal to"
msgstr "e ndryshme nga"

#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:636
msgid "less than or equal to"
msgstr "më i vogël ose i barabartë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:640
msgid "greater than or equal to"
msgstr "më i madh ose i barabartë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:644
msgid "square root"
msgstr "rrënjë katrore"

#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:648
msgid "cube root"
msgstr "rrënjë kubike"

#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:657 ../src/orca/chnames.py:720
msgid "black square"
msgstr "kuti e zezë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:662
msgid "white square"
msgstr "kuti e bardhë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:667 ../src/orca/chnames.py:726
msgid "black diamond"
msgstr "diamant i zi"

#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:672
msgid "white circle"
msgstr "rreth i bardhë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:677
msgid "black circle"
msgstr "rreth i zi"

#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:681
#, fuzzy
msgid "white bullet"
msgstr "e bardhë"

#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:686
msgid "check mark"
msgstr "shenja zgjedhjes"

#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/orca/chnames.py:691
msgid "heavy check mark"
msgstr "shenjë e theksuar zgjedhje"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
#: ../src/orca/chnames.py:700
#, fuzzy
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x"

#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
#: ../src/orca/chnames.py:707
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "shigjeta-djathtas"

#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
#: ../src/orca/chnames.py:714
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "kokë shigjete-djathtas"

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
#: ../src/orca/default.py:133
#, fuzzy
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "majtas kliko në element."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
#: ../src/orca/default.py:148
#, fuzzy
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "djathtas kliko në element."

#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
#. user to press a key and have the entire document in
#. a window be automatically spoken to the user.  If
#. the user presses any key during a SayAll operation,
#. the speech will be interrupted and the cursor will
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
#: ../src/orca/default.py:161 ../src/orca/Gecko.py:2113
#: ../src/orca/scripts/acroread.py:113 ../src/orca/scripts/Evolution.py:306
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Shqipto të gjithë dokumentin."

#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
#. a user to press a key and then have information
#. about their current context spoken and brailled to
#. them.  For example, the information may include the
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
#: ../src/orca/default.py:173
msgid "Performs the where am I operation."
msgstr "Më thuaj ku jam."

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text.  For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
#: ../src/orca/default.py:183
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Hap dritaren e dialogut Orca për kërkime."

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text.  For example, they may want to find the
#. "OK" button.  This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
#: ../src/orca/default.py:194
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Kërkon korresponduesin në vijim të një teksti."

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text.  For example, they may want to find the
#. "OK" button.  This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
#: ../src/orca/default.py:205
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Kërkon korresponduesin paraardhës të një teksti."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/orca/default.py:224
#, fuzzy
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "dhe modaliteti."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/orca/default.py:238
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "nga."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
#: ../src/orca/default.py:253
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "shtëpia."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/orca/default.py:267
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/orca/default.py:281
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "nga."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
#: ../src/orca/default.py:296
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "fund."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/orca/default.py:312
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "element."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Above in this case means
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
#: ../src/orca/default.py:328
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  The 'speaks' means it will
#. speak the word.  The 'spells' means it will spell
#. out a word letter by letter.
#.
#: ../src/orca/default.py:344
#, fuzzy
msgid "Speaks or spells the current flat review item or word."
msgstr "element."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  The flat review object is
#. typically something like a pushbutton, a label, or
#. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
#: ../src/orca/default.py:361
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/orca/default.py:377
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "element."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Below in this case means
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
#: ../src/orca/default.py:393
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/orca/default.py:409
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/orca/default.py:423
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "fund nga."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).  The 'speaks' in
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
#: ../src/orca/default.py:441
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/orca/default.py:457
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr ""

#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/orca/default.py:466
#, fuzzy
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "tabelë."

#. Translators: the attributes being presented are the
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
#: ../src/orca/default.py:475
#, fuzzy
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "me tekst."

#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
#. character to the user.  There are a limited number
#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
#. provides the feature to build up a longer logical
#. line and allow the user to press buttons on the
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
#: ../src/orca/default.py:494
#, fuzzy
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "braille majtas."

#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
#. character to the user.  There are a limited number
#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
#. provides the feature to build up a longer logical
#. line and allow the user to press buttons on the
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
#: ../src/orca/default.py:509
#, fuzzy
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "braille djathtas."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
#: ../src/orca/default.py:525
#, fuzzy
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "poshtë majtas."

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Flat review is modal, and
#. the user can be exploring the window without changing
#. which object in the window which has focus.  The
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
#: ../src/orca/default.py:543
#, fuzzy
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "me tastiera."

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be.  The effects might
#. be what Orca would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
#: ../src/orca/default.py:555
msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Aktivon modalitetin e mësimit.  Shtyp escape për të dalë nga ky modalitet."

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be.  The effects might
#. be what Orca would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
#: ../src/orca/default.py:567
msgid "Exits learn mode."
msgstr "Dil nga modaliteti i mësimit."

#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
#: ../src/orca/default.py:575
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Ul shpejtësinë e shqiptimit."

#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
#: ../src/orca/default.py:583
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Rrit shpejtësinë e shqiptimit."

#. Translators: the speech pitch is how high or low in
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
#: ../src/orca/default.py:592
#, fuzzy
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "shqiptimi."

#. Translators: the speech pitch is how high or low in
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
#: ../src/orca/default.py:601
#, fuzzy
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "shqiptimi."

#: ../src/orca/default.py:606
msgid "Quits Orca"
msgstr "Përfundon Orca"

#. Translators: the preferences configuration dialog is
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
#: ../src/orca/default.py:620
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të konfigurimit të preferimeve."

#. Translators: the application preferences configuration
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
#: ../src/orca/default.py:629
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr ""
"Shfaq dritaren e dialogut të konfigurimit të preferimeve të aplikativit."

#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off.  We call it 'silencing'.
#.
#: ../src/orca/default.py:637
#, fuzzy
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "nga shqiptimi."

#. Translators: this command announces information regarding
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
#: ../src/orca/default.py:676
#, fuzzy
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Libërshënues pd I me."

#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
#: ../src/orca/default.py:684
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Shko tek libërshënimi."

#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
#: ../src/orca/default.py:692
msgid "Add bookmark."
msgstr "Shto libërshënues."

#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
#: ../src/orca/default.py:700
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Ruaj libërsh[nuesin."

#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
#: ../src/orca/default.py:708
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Shko tek pozicioni në vazhdim në libërshënues."

#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the previous bookmark location.
#.
#: ../src/orca/default.py:716
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Shko tek pozicioni paraardhës në libërshënues."

#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
#. sheet cell.
#.
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#: ../src/orca/default.py:1675 ../src/orca/default.py:1908
#: ../src/orca/default.py:3721 ../src/orca/default.py:3862
#: ../src/orca/default.py:3870 ../src/orca/default.py:3969
#: ../src/orca/default.py:3977 ../src/orca/Gecko.py:6767
#: ../src/orca/Gecko.py:7963 ../src/orca/scripts/Evolution.py:720
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1242 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:620
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2258
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2270 ../src/orca/where_am_I.py:1206
msgid "blank"
msgstr "rresht bosh"

#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
#: ../src/orca/default.py:1756
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d hapësirë"
msgstr[1] "%d hapësira"

#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
#: ../src/orca/default.py:1763
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d skedë"
msgstr[1] "%d skeda"

#. Translators: this is an index value
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
#: ../src/orca/default.py:2074
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Shtylla e progresit të %d."

#. Translators: this is the percentage value of a
#. progress bar.
#.
#. Translators: this is the percentage value of a slider, progress bar
#. or other component that displays a value as a percentage.
#.
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
#: ../src/orca/default.py:2082 ../src/orca/flat_review.py:400
#: ../src/orca/speechgenerator.py:973
#, python-format
msgid "%d percent."
msgstr "%d përqind."

#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/orca/default.py:2272 ../src/orca/where_am_I.py:581
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "niveli %d i degëzimit"

#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
#: ../src/orca/default.py:2692
msgid "entire document selected"
msgstr "zgjedhur i gjithë dokumenti"

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/orca/default.py:3173 ../src/orca/default.py:6041
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:142 ../src/orca/where_am_I.py:491
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "i zgjedhur"

#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/orca/default.py:3225
msgid "Speak row"
msgstr "Shqipto rreshtin"

#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/orca/default.py:3231
msgid "Speak cell"
msgstr "Shqipto qelinë"

#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document.  We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
#. given to us in some unknown form by the
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
#: ../src/orca/default.py:3298
#, python-format
msgid "%s %s pixels"
msgstr "%s %s pixel"

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be.  The effects might
#. be what Orca would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
#: ../src/orca/default.py:3421
#, fuzzy
msgid ""
"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
"mode, press the escape key."
msgstr "modaliteti Shtypi Për modaliteti escape."

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be.  The effects might
#. be what Orca would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
#: ../src/orca/default.py:3432
msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
msgstr "Modaliteti mësues.  Shtyp escape për të dalë."

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be.  The effects might
#. be what Orca would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
#: ../src/orca/default.py:3453
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Duke dalë nga modaliteti mësim."

#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
#: ../src/orca/default.py:3726 ../src/orca/default.py:3875
msgid "white space"
msgstr "hapësirë bosh"

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text.  For example, they may want to find the
#. "OK" button.  This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
#: ../src/orca/default.py:4100
msgid "string not found"
msgstr "teksti nuk u gjet"

#. Translators: Orca will provide more compelling output of
#. the spell checking dialog in some applications.  The first
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
#: ../src/orca/default.py:4943
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Fjala e shqiptuar keq: %s"

#: ../src/orca/default.py:4951
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Konteksti është %s"

#. Translators: Orca will tell you how many characters
#. are repeated on a line of text.  For example: "22
#. space characters".  The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
#: ../src/orca/default.py:5088
#, python-format
msgid "%d %s character"
msgid_plural "%d %s characters"
msgstr[0] "%d %s simbol"
msgstr[1] "%d %s simbole"

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/orca/default.py:5958
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "zgjedhur në faqe nga pozicioni i kursorit"

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/orca/default.py:5966
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "zgjedhur në faqe deri tek pozicioni i kursorit"

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/orca/default.py:5974
#, fuzzy
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "zgjedhur poshtë"

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/orca/default.py:5982
#, fuzzy
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "zgjedhur sipër"

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/orca/default.py:5990
#, fuzzy
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "zgjedhur"

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/orca/default.py:5998
#, fuzzy
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "zgjedhur"

#. Translators: when the user unselects
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/orca/default.py:6055
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "i pa zgjedhur"

#. Translators: this refers to the speech synthesis services
#. provided by the separate emacspeak utility available at
#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
#.
#: ../src/orca/espeechfactory.py:98
msgid "Emacspeak Speech Services"
msgstr "Shërbimet e shqiptimit Emacspeak"

#. Translators: the Orca "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.
#. For example, they may want to find the
#. "OK" button.  This message indicates
#. that a find operation in the reverse
#. direction is wrapping from the top of
#. the window down to the bottom.
#.
#: ../src/orca/find.py:256
#, fuzzy
msgid "Wrapping to Bottom"
msgstr "Poshtë"

#. Translators: the Orca "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.
#. For example, they may want to find the
#. "OK" button.  This message indicates
#. that a find operation in the forward
#. direction is wrapping from the bottom of
#. the window up to the top.
#.
#: ../src/orca/find.py:271
#, fuzzy
msgid "Wrapping to Top"
msgstr "Sipër"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
#.
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#. #-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#. #-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/orca/flat_review.py:305 ../src/orca/Gecko.py:1104
#: ../src/orca/speechgenerator.py:383 ../src/orca/speechgenerator.py:854
#: ../src/orca/where_am_I.py:167 ../src/orca/where_am_I.py:369
#: ../src/common/datavcmn.cpp:2165 ../src/generic/datavgen.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"zgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"me shenjë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"me shenjë"

#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:309 ../src/orca/Gecko.py:1108
#: ../src/orca/speechgenerator.py:387 ../src/orca/where_am_I.py:171
#: ../src/orca/where_am_I.py:373
msgid "not checked"
msgstr "jo i zgjedhur"

#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:330 ../src/orca/Gecko.py:1047
#: ../src/orca/speechgenerator.py:1031 ../src/orca/where_am_I.py:207
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "zgjedhur"

#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:337 ../src/orca/Gecko.py:1054
#: ../src/orca/speechgenerator.py:1038 ../src/orca/where_am_I.py:214
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "jo i zgjedhur"

#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:865
msgid "No focus"
msgstr "Asnjë fokusim"

#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:879
msgid "multi-select"
msgstr "zgjedhje e shumëfishtë"

#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1299
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d titull"
msgstr[1] "%d tituj"

#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1305
#, fuzzy, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "formular"
msgstr[1] "formular"

#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1311
#, fuzzy, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "tabelë"
msgstr[1] "tabelë"

#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1317
#, fuzzy, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "lidhje"
msgstr[1] "lidhje"

#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1323
#, fuzzy, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "lidhje"
msgstr[1] "lidhje"

#. Translators: Announces the percentage of the document that has
#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1330
#, fuzzy, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgstr "nga"

#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1358
msgid "entered bookmark"
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1750
msgid "Goes to next character."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1758
msgid "Goes to previous character."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1766
msgid "Goes to next word."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1774
msgid "Goes to previous word."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1782
msgid "Goes to next line."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1790
msgid "Goes to previous line."
msgstr ""

#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1798
#, fuzzy
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "e shtrirë."

#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1805
#, fuzzy
msgid "Goes left one cell."
msgstr "majtas."

#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1812
#, fuzzy
msgid "Goes right one cell."
msgstr "djathtas."

#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1819
#, fuzzy
msgid "Goes down one cell."
msgstr "poshtë."

#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1826
#, fuzzy
msgid "Goes up one cell."
msgstr "sipër."

#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1833
#, fuzzy
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "i pari në a tabelë."

#. Translators: this is for navigating inside HTML tables.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1840
#, fuzzy
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "e fundit në a tabelë."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1848
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "titull."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1856
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading."
msgstr "titull."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1864
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 1."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1872
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 1."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h2>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1880
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 2."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h2>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1888
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 2."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h3>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1896
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 3."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h3>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1904
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 3."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h4>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1912
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 4."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h4>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1920
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 4."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h5>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1928
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 5."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h5>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1936
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 5."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h6>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1944
#, fuzzy
msgid "Goes to previous heading at level 6."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML by headers
#. (e.g., <h6>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1952
#, fuzzy
msgid "Goes to next heading at level 6."
msgstr "titull etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1961
msgid "Goes to previous large object."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1970
msgid "Goes to next large object."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. lists in HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1978
#, fuzzy
msgid "Goes to previous list."
msgstr "listë."

#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. lists in HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1986
#, fuzzy
msgid "Goes to next list."
msgstr "listë."

#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. list items in HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:1994
#, fuzzy
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "listë element."

#. Translators: this is for navigating between bulleted/numbered
#. list items in HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2002
#, fuzzy
msgid "Goes to next list item."
msgstr "listë element."

#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2009
#, fuzzy
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "lidhje."

#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2016
#, fuzzy
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "lidhje."

#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2023
#, fuzzy
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "lidhje."

#. Translators: this is for navigating between links in HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2030
#, fuzzy
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "lidhje."

#. Translators: this is for navigating between form fields in
#. HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2038
#, fuzzy
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "formular."

#. Translators: this is for navigating between form fields in
#. HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2046
#, fuzzy
msgid "Goes to next form field."
msgstr "formular."

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in
#. HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2054
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in
#. HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2062
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating between tables in HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2069
#, fuzzy
msgid "Goes to previous table."
msgstr "tabelë."

#. Translators: this is for navigating between tables in HTML
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2076
#, fuzzy
msgid "Goes to next table."
msgstr "tabelë."

#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2088
#, fuzzy
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Ndryshues dhe."

#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the HTML content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2100
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr ""

#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2621
#, fuzzy
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Theksi Lundrimi"

#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2634
#, fuzzy
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Lundrimi"

#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
#. beginning of the line rather than guessing the position directly
#. above the current cursor position.  This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2648
#, fuzzy
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "_Pozicioni nga"

#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2660
#, fuzzy
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "a faqe është i pari"

#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2672
#, fuzzy
msgid "Page Navigation"
msgstr "Faqja Lundrimi"

#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in HTML content.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2695
#, fuzzy
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Flit"

#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2707
#, fuzzy
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Flit shu_mëfish"

#. Translators: this is an option for whether or not to speak
#. the header of a table cell in HTML content.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2718
#, fuzzy
msgid "Announce cell _header"
msgstr "kreu"

#. Translators: this is an option to allow users to skip over
#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2729
#, fuzzy
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Kapërce në të _bardhë"

#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2740
#, fuzzy
msgid "Table Navigation"
msgstr "Tabela Lundrimi"

#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2764
#, fuzzy
msgid "Speak results during _find"
msgstr "_Flit gjej"

#. Translators: this is an option which dictates whether the line
#. that contains the match from the Find toolbar should always
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2777
#, fuzzy
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Vetëm rreshta gjej"

#. Translators: this option allows the user to specify the number
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2794
#, fuzzy
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "nga tekst:"

#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:2818
#, fuzzy
msgid "Find Options"
msgstr "Gjej Mundësitë"

#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:3681
msgid "Loading.  Please wait."
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:3686
#, fuzzy, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Përfundoi."

#. Translators: this is in reference to loading a web page.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:3692
#, fuzzy
msgid "Finished loading."
msgstr "Përfundoi."

#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
#. table.  We need to announce when the cell occupies or "spans"
#. more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:5012
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
msgstr "Qeli rreshta dhe kollona"

#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
#. table.  We need to announce when the cell occupies or "spans"
#. more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:5019
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "Qeli kollona"

#. Translators: The cell here refers to a cell within an HTML
#. table.  We need to announce when the cell occupies or "spans"
#. more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:5025
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "Qeli rreshta"

#. Translators: this is in reference to a heading level
#. in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3).
#.
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:6740 ../src/orca/speechgenerator.py:776
#, fuzzy, python-format
msgid "level %d"
msgstr "etiketa"

#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the top of the web page has been
#. reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7222 ../src/orca/Gecko.py:7283
#: ../src/orca/Gecko.py:7378 ../src/orca/Gecko.py:7443
#: ../src/orca/Gecko.py:7566 ../src/orca/Gecko.py:7650
#: ../src/orca/Gecko.py:7726 ../src/orca/Gecko.py:7806
#: ../src/orca/Gecko.py:7891 ../src/orca/Gecko.py:7985
#, fuzzy
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "poshtë."

#. Translators: this is in reference to navigating HTML content
#. by heading (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7233 ../src/orca/Gecko.py:7256
#, fuzzy
msgid "No more headings."
msgstr "Jo."

#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the bottom of the web page has been
#. reached without that object being found, we "wrap" to the
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7245 ../src/orca/Gecko.py:7319
#: ../src/orca/Gecko.py:7402 ../src/orca/Gecko.py:7504
#: ../src/orca/Gecko.py:7607 ../src/orca/Gecko.py:7684
#: ../src/orca/Gecko.py:7761 ../src/orca/Gecko.py:7841
#: ../src/orca/Gecko.py:7937 ../src/orca/Gecko.py:8034
#, fuzzy
msgid "Wrapping to top."
msgstr "sipër."

#. Translators: this is in reference to navigating HTML content
#. by heading (e.g., <h1>).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7294 ../src/orca/Gecko.py:7330
#, fuzzy, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Jo etiketa."

#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'large object' is a logical chunk of
#. text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7390 ../src/orca/Gecko.py:7414
#, fuzzy
msgid "No more large objects."
msgstr "Jo."

#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7451 ../src/orca/Gecko.py:7512
#, fuzzy, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Lista me element"
msgstr[1] "Lista me element"

#. Translators: this represents a list item in HTML.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g.,
#. a level of 2 represents a list item inside a list
#. that's inside another list).
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7466 ../src/orca/Gecko.py:7527
#, fuzzy, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "etiketa"

#. Translators: this is for navigating HTML content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7476 ../src/orca/Gecko.py:7537
#, fuzzy
msgid "No more lists."
msgstr "Jo."

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from bulleted/numbered list item to
#. bulleted/numbered list item.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7578 ../src/orca/Gecko.py:7619
#, fuzzy
msgid "No more list items."
msgstr "Jo listë elementët."

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from link to link.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7661 ../src/orca/Gecko.py:7695
#, fuzzy
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Jo."

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from link to link.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7737 ../src/orca/Gecko.py:7772
#, fuzzy
msgid "No more visited links."
msgstr "Jo."

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from blockquote to blockquote.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7817 ../src/orca/Gecko.py:7852
#, fuzzy
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Jo."

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from form field to form field.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7902 ../src/orca/Gecko.py:7948
#, fuzzy
msgid "No more form fields."
msgstr "Jo formular."

#. Translators: this represents the (row, col) position of
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7970
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %d, column %d."
msgstr "Rresht."

#. Translators: a uniform table is one in which each table
#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:7999 ../src/orca/Gecko.py:8048
msgid "Non-uniform"
msgstr ""

#. Translators: this represents the number of rows in an HTML table.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8004 ../src/orca/Gecko.py:8053
#, fuzzy, python-format
msgid "Table with %d row"
msgid_plural "Table with %d rows"
msgstr[0] "Tabela me"
msgstr[1] "Tabela me"

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table to table.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8022 ../src/orca/Gecko.py:8070
#, fuzzy
msgid "No more tables."
msgstr "Jo."

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8113
#, fuzzy
msgid "Beginning of row."
msgstr "nga."

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8118 ../src/orca/Gecko.py:8170
#: ../src/orca/Gecko.py:8218 ../src/orca/Gecko.py:8270
#: ../src/orca/Gecko.py:8285 ../src/orca/Gecko.py:8302
#, fuzzy
msgid "Not in a table."
msgstr "Not në a tabelë."

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8165
#, fuzzy
msgid "End of row."
msgstr "Mbarimi nga."

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8213
#, fuzzy
msgid "Top of column."
msgstr "Sipër nga."

#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from table cell to table cell.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8265
#, fuzzy
msgid "Bottom of column."
msgstr "Poshtë nga."

#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8320
#, fuzzy
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "është."

#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8332
#, fuzzy
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "është."

#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the HTML content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature.  This message is sent to both the
#. braille display and the speech synthesizer when the user
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8356
#, fuzzy
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "në."

#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the HTML content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature.  This message is sent to both the
#. braille display and the speech synthesizer when the user
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
#: ../src/orca/Gecko.py:8368
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr ""

#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:165
#, fuzzy
msgid "GNOME Speech Services"
msgstr "GNOME Speech Shërbimet"

#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
#. new string well.  For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:685 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:686
msgid " dot dot dot"
msgstr ""

#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
#. into "minus 56".  We cannot always be sure of the type
#. of the number (floating point, integer, mixed with other
#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
#. build up the utterance in this manner.
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:757
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "minus"

#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:907
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
msgid "higher."
msgstr ""

#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:938
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
msgid "lower."
msgstr ""

#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
#. per minute).
#.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:967
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:277
msgid "faster."
msgstr ""

#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
#. per minute).
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1001
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:277
msgid "slower."
msgstr ""

#. Translators: this represents the state of a node in a tree
#. or list.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:86
#, fuzzy
msgctxt "listitem"
msgid "selected"
msgstr "zgjedhur"

#. Translators: this represents the state of a node in a tree
#. or list.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#: ../src/orca/J2SE-access-bridge.py:94
#, fuzzy
msgctxt "listitem"
msgid "unselected"
msgstr "jo e zgjedhur"

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:159
msgid "Alt_R"
msgstr ""

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:169
msgid "Meta2"
msgstr ""

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:176
msgid "Alt_L"
msgstr ""

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: ../src/orca/keybindings.py:186
msgid "Caps_Lock"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:41
#, fuzzy
msgid "left shift"
msgstr "majtas shift"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:45
#, fuzzy
msgid "left alt"
msgstr "majtas alt"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:49
#, fuzzy
msgid "left control"
msgstr "majtas kontrolli"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:53
#, fuzzy
msgid "right shift"
msgstr "djathtas shift"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:57
#, fuzzy
msgid "right alt"
msgstr "djathtas alt"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:61
#, fuzzy
msgid "right control"
msgstr "djathtas kontrolli"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:65
#, fuzzy
msgid "left meta"
msgstr "majtas"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:69
#, fuzzy
msgid "right meta"
msgstr "djathtas"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:73
#, fuzzy
msgid "num lock"
msgstr "num lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:77
#, fuzzy
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:81
msgid "scroll lock"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:85
#, fuzzy
msgid "page up"
msgstr "faqja shkon sipër"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:89
#, fuzzy
msgid "page down"
msgstr "faqja poshtë"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:93
#, fuzzy
msgid "left tab"
msgstr "majtas tab"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:97
#, fuzzy
msgid "F 11"
msgstr "F"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:101
#, fuzzy
msgid "F 12"
msgstr "F 12"

#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
msgid "^[Yy1]"
msgstr ""

#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
#, fuzzy
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Speech është jo në dispozicion."

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
#, fuzzy
msgid "Welcome to Orca setup."
msgstr "Mirësevini."

#. Translators: the speech system represents what general
#. speech wrapper is going to be used.  For example,
#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
#. another, emacspeak is another.  These all then provide
#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
#, fuzzy
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Zgjidh shqiptimi:"

#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
#, fuzzy
msgid "Enter choice: "
msgstr "Shto "

#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
#, fuzzy
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Speech nuk j"

#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
#, fuzzy
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Jo në dispozicion j"

#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
#, fuzzy
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Zgjidh shqiptimi."

#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
#, fuzzy
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Jo në dispozicion j"

#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
#, fuzzy
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Zgjidh:"

#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
#, fuzzy
msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
msgstr "Aktivo nga Shto p j "

#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
#. as the user types on the keyboard.  If the user wants key echo, they
#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
#, fuzzy
msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Shto p j "

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
#, fuzzy
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
msgstr "Aktivo dhe Shto p j "

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
#, fuzzy
msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Shto p j "

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
#, fuzzy
msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Shto p j "

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
#, fuzzy
msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Shto p j "

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
#, fuzzy
msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Shto p j "

#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
#, fuzzy
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Zgjidh tastiera."

#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
#, fuzzy
msgid "1. Desktop"
msgstr "Hapësira e Punës"

#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395
#, fuzzy
msgid "2. Laptop"
msgstr "Laptop"

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410
#, fuzzy
msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
msgstr "E pavlefshme tastiera j"

#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:442
#, fuzzy
msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Braille Shto p j "

#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
#. that is used for debugging and demoing purposes.  It presents what
#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
#. display.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454
#, fuzzy
msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
msgstr "Aktivo Braille Ekrani Shto p j "

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:322
#, fuzzy
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "Açesibiliteti për GNOME."

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:468 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:323
#, fuzzy
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "Ti dhe mbrapa në për."

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
#, fuzzy
msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
msgstr "tani Shto p j "

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:481
#, fuzzy
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "Rregullimi tani."

#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:495
#, fuzzy
msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
msgstr "Rregullimi Shtypi."

#: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Start from:</b>"
msgstr "<b> Fillimi</b>"

#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:127
#, fuzzy
msgid "C_urrent location"
msgstr "Akt_ual pozicioni"

#: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Orca Find Dialog"
msgstr "Gjej Dialogu"

#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:109
msgid "Search for:"
msgstr "Kërko për:"

#: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Start from:"
msgstr "Fillimi:"

#: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Top of window"
msgstr "Sipër nga dritare"

#: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Top of window"
msgstr "Sipër nga dri_tare"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Key Binding is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Column header for keybinding list
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:169 zim/gui/preferencesdialog.py:589
#, fuzzy
msgid "Key Binding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#. Translators: Alternate is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.  These
#. represent alternative key bindings that are used in
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:223
msgid "Alternate"
msgstr ""

#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
#.
#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:971
#, fuzzy
msgid "Mark in braille"
msgstr "në braille"

#. Attribute Value column (VALUE)
#.
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
#. the user can select a set of text attributes that they would like
#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
#. given by the user in this column of the list.  For example, given
#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:997
msgid "Present Unless"
msgstr ""

#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
#.
#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1112
#, fuzzy
msgid "Actual String"
msgstr "Stringë"

#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
#.
#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1129
#, fuzzy
msgid "Replacement String"
msgstr "Zëvendësim Stringë"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1340 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1351
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2478 data/ui/remmina_preferences.glade:114
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
#, fuzzy
msgid "Bilinear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Bilinear\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
#. to position the mouse in the magnifier window in a way
#. such that it helps represent where on the desktop the mouse
#. is.  For example, if the mouse is 25% from the left edge of
#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2520
msgid "Proportional"
msgstr ""

#. Translators: an external braille device has buttons on it that
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1726
#, fuzzy
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille"

#. Translators: A single braille cell on a refreshable
#. braille display consists of 8 dots.  If the user
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2051 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2091
#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Dot _7"
msgstr "Pikë _7"

#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2058 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2098
#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Dot _8"
msgstr "Pikë _8"

#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2065 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Pika _dhe 8"

#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2136 ../src/orca/orca-setup.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "So_me"
msgstr "Ndonjë"

#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2143 ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
msgid "M_ost"
msgstr ""

#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. sentence.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2170
msgid "Sentence"
msgstr ""

#. Translators: This refers to the amount of information
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2190 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2278
#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
msgid "Brie_f"
msgstr ""

#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2214 ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Speak current _cell"
msgstr "Flit"

#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2557
#, fuzzy
msgid "enter new key"
msgstr "shkruaj i ri"

#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2586
#, fuzzy, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "i ri është"

#. Translators: this is a spoken prompt letting the user
#. know that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they
#. just entered for defining a new key binding was already
#. defined.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2594
#, fuzzy
msgid "The key entered is the same. Nothing changed."
msgstr "është Asgjë."

#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2966
#, fuzzy
msgid "Starting Orca Preferences. This may take a while."
msgstr "Duke filluar Preferimet a."

#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
msgstr "Ekrani Zmadhues (Lupë)"

#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
#: ../src/orca/orca.py:236 ../src/orca/orca.py:1202 ../src/orca/orca.py:1203
msgid "Goodbye."
msgstr ""

#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
#: ../src/orca/orca.py:656
#, fuzzy, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Kyçi Shtypi shkruaj."

#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
#: ../src/orca/orca.py:854
#, fuzzy
msgid "Speech enabled."
msgstr "Speech."

#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
#: ../src/orca/orca.py:859
#, fuzzy
msgid "Speech disabled."
msgstr "Speech."

#. Translators: there is a keystroke to reload the user
#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
#: ../src/orca/orca.py:911
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr ""

#: ../src/orca/orca.py:1465
#, fuzzy
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Mirësevini."

#: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
"\n"
"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
"\n"
msgstr "<b><big> Dalja</big></b> j ndalo gjithçka shqiptimi dhe j j"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Adjust selected\n"
"attributes</b>"
msgstr "<b> Përshtat zgjedhur</b>"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b> Braille</b>"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
msgstr "<b> Rregullimet</b>"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Settings</b>"
msgstr "<b> Rregullimet</b>"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b> Fjalori</b>"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b> Zgjedhja</b>"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Table Row Speech</b>"
msgstr "<b> Tabela Rresht Speech</b>"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b> Teksti</b>"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Zoomer Position</b>"
msgstr "<b> Pozicioni</b>"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
msgstr "<b> Rregullimet</b>"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Centered\n"
"None\n"
"Proportional\n"
"Push"
msgstr "Në qendër"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Custom siz_e"
msgstr "_E personalizuar"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Default\n"
"Uppercase\n"
"Hyperlink"
msgstr "E prezgjedhur"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "Ç'a_ktivo tastiera"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Aktivo Braille"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Aktivo Braille"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "_Aktivo dhe"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Aktivo"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Enable _key echo"
msgstr "A_ktivo"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "Aktivo z_madhuesi"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Aktivo"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Ak_tivo"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "Aktivo"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "_Aktivo"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Enable cross-hair cli_p"
msgstr "Aktivo"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Aktivo nga"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "Aktivo"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
msgid "In_vert colors"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Key Binding List"
msgstr "Kyçi Lista"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Key Echo"
msgstr "Kyçi"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Sentence"
msgstr "Linja"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
msgid "Magnifier"
msgstr "Zmadhues"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Mouse trac_king mode:"
msgstr "Miu modaliteti:"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Move _down one"
msgstr "Lëvize poshtë"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Move _up one"
msgstr "Lëvize sipër"

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Lëvize poshtë"

#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Move to _top"
msgstr "Lëvize sipër"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Bilinear"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Orca Modifier Keys"
msgstr "Kyçet"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Orca Preferences"
msgstr "Preferimet"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Kyçi:"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Toni:"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
msgid "Pronunciation"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Quit Orca _without confirmation"
msgstr "Dalja"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "S_ource display:"
msgstr "Burimi:"

#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Gjithçka:"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Scale _factor:"
msgstr "Shkalla:"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Show Orca _main window"
msgstr "Shfaq dritare"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Fl_it dhe"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Speak _none"
msgstr "Flit as_një"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Flit në të bardhë rreshta"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Speak current ro_w"
msgstr "Flit"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Speak progress bar _updates"
msgstr "Flit"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Speech:"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Speech:"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
msgid "Tar_get display:"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Text Attributes"
msgstr "Teksti Veçoritë"

#: ../panel-plugin/systemload.c:856
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval përditësimi:"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Ver_bose"
msgstr "Ver_bose"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lumi:"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "_Enable speech"
msgstr "Aktivo shqiptimi"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "_Laptop"
msgstr "_Laptop"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "_New entry"
msgstr "E re fushë shtimi"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
msgid "_Present tooltips"
msgstr ""

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "_Rate:"
msgstr "_Shpejtësia:"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "_Speak all"
msgstr "Flit gjithçka"

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Voice settings:"
msgstr "Zë:"

#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas.  For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: ../src/orca/phonnames.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr "a e m j x p"

#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:175
msgid "acc"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:182
#, fuzzy
msgid "accelerator"
msgstr "përshpejtues"

#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:192
msgid "alrt"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:210
msgid "anim"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:222
msgid "arw"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:234
msgid "cal"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:246
msgid "cnv"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:259
msgid "cptn"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:273 ../src/orca/rolenames.py:285
msgid "chk"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:276
msgid "CheckBox"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:288
msgid "CheckItem"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:291
#, fuzzy
msgid "check item"
msgstr "element"

#. Translators: short braille for the rolename of a check menu (i.e.,
#. a bizarre construct where the menu item is also a menu).
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:298
msgid "ckm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a check menu (i.e.,
#. a bizarre construct where the menu item is also a menu).
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:302
msgid "CheckMenu"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu (i.e.,
#. a bizarre construct where the menu item is also a menu).
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:306
#, fuzzy
msgid "check menu"
msgstr "menu"

#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:312
msgid "clrchsr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:315
msgid "ColorChooser"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:324 ../src/orca/rolenames.py:961
msgid "colhdr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:327 ../src/orca/rolenames.py:964
msgid "ColumnHeader"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:336
msgid "cbo"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:348
msgid "dat"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:351
msgid "DateEditor"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:354
msgid "date editor"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:550
msgid "icn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:363
msgid "DesktopIcon"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:372 ../src/orca/rolenames.py:502
msgid "frm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:375
msgid "DesktopFrame"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:389
#, fuzzy
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "telefonatë"

#: rules/base.extras.xml:69
msgid "dlg"
msgstr "dlg"

#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:413
msgid "dip"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:416
msgid "DirectoryPane"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:428
msgid "HtmlPane"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:431
msgid "html content"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:437
msgid "draw"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:440
msgid "DrawingArea"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:449
msgid "fchsr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:452
msgid "FileChooser"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:461
msgid "flr"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:473
msgid "fnt"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:476
msgid "FontChooser"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:479
msgid "font chooser"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form".  It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#.
#. ONLY TRANSLATE THE PART AFTER THE PIPE CHARACTER |
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:490
#, fuzzy
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "formular"

#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:514
msgid "gpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:517
msgid "GlassPane"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:526
msgid "hdng"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:541
msgid "HtmlContainer"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:544
#, fuzzy
msgid "h t m l container"
msgstr "m"

#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:562
msgid "img"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:574
msgid "ifrm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:577
msgid "InternalFrame"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:586
msgid "lbl"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:598
msgid "lyrdpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:601
msgid "LayeredPane"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:610
msgid "lnk"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:622
msgid "lst"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:634
msgid "lstitm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:637
msgid "ListItem"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:646
msgid "mnu"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:658
msgid "mnubr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:661
msgid "MenuBar"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:670
msgid "mnuitm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:673
msgid "MenuItem"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:682
msgid "optnpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:685
msgid "OptionPane"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:694
msgid "pgt"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:706
msgid "tblst"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:709
msgid "TabList"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:712
#, fuzzy
msgid "tab list"
msgstr "tab listë"

#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:718
msgid "pnl"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:730
msgid "pwd"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:742
msgid "popmnu"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:745
msgid "PopupMenu"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:754
msgid "pgbar"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:766
msgid "btn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:781
msgid "RadioButton"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:790
msgid "rdmnuitm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:793
msgid "RadioItem"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu, which
#. is a bizarre construct where the menu item is also a menu.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:803
msgid "rdmnu"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a radio_menu, which
#. is a bizarre construct where the menu item is also a menu.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:807
msgid "RadioMenu"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a radio_menu, which
#. is a bizarre construct where the menu item is also a menu.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:811
#, fuzzy
msgid "radio menu"
msgstr "menu"

#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:817
msgid "rtpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:820
msgid "RootPane"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:829 ../src/orca/rolenames.py:973
msgid "rwhdr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:832 ../src/orca/rolenames.py:976
msgid "RowHeader"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:841
msgid "scbr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:844
msgid "ScrollBar"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:853
msgid "scpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:856
msgid "ScrollPane"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:865
msgid "sctn"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. input label
#: ../src/orca/rolenames.py:868 core/Enum.vala:354
#: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:35
#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:315 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:80
#: translate_tmp.pl:150 ../help/C/synaptic.xml:2297(term)
#: zim/plugins/journal.py:121
msgid "Section"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:877
msgid "seprtr"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:889
msgid "sldr"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:901
msgid "spltpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:904
msgid "SplitPane"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:913
msgid "spin"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:916
msgid "SpinButton"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:925
msgid "statbr"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:937
msgid "tbl"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:949
msgid "cll"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:955 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:90
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:128
msgid "cell"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:985
msgid "tomnuitm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:988
msgid "TearOffMenuItem"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:997
msgid "term"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1009
msgid "txt"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1023
msgid "tglbtn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1026
msgid "ToggleButton"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1035
msgid "tbar"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1038
msgid "ToolBar"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1047
msgid "tip"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1050
msgid "ToolTip"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1059
msgid "tre"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1071
msgid "trtbl"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1074
msgid "TreeTable"
msgstr ""

#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1083
msgid "unk"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1095
msgid "vwprt"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1107
msgid "wnd"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1119
msgid "hdr"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1131
msgid "ftr"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1143
msgid "para"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1155
msgid "app"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1170
msgid "AutoComplete"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1179
msgid "edtbr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1182
msgid "EditBar"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1191
msgid "emb"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:1194
msgid "EmbeddedComponent"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the
#. rolename of a document.
#.
#: ../src/orca/scripts/acroread.py:70
msgid "doc"
msgstr ""

#. Content of a file transfer
#: ../tgp-msg.c:682 ../tgp-msg.c:732
msgid "document"
msgstr "dokument"

#. We've entered a table.  Announce the dimensions.
#.
#: ../src/orca/scripts/acroread.py:263 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1161
#, fuzzy, python-format
msgid "table with %d rows and %d columns."
msgstr "tabelë me rreshta dhe kollona."

#. We've left a table.  Announce this fact.
#.
#: ../src/orca/scripts/acroread.py:270 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1166
#, fuzzy
msgid "leaving table."
msgstr "tabelë."

#. Translators: this represents the row and column we're
#. on in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/acroread.py:288
#, python-format
msgid "row %d, column %d"
msgstr ""

#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/acroread.py:294 ../src/orca/scripts/StarOffice.py:97
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:267
msgid "calv"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:270
msgid "CalendarView"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:273
#, fuzzy
msgid "calendar view"
msgstr "kalendar"

#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:281
msgid "cale"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:284
msgid "CalendarEvent"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:287
#, fuzzy
msgid "calendar event"
msgstr "kalendar"

#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:315
#, fuzzy
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr "Kavo i ri mesazhe nuk aktiv."

#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:349
#, fuzzy
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr "i ri mesazhe është nuk aktiv."

#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:356
#, fuzzy
msgid "do not present new mail if this script is not active."
msgstr "nuk i ri mesazhe është nuk aktiv."

#. Translators: this is the name of a setup
#. assistant window/screen in Evolution.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:406
#, python-format
msgid "%s screen"
msgstr ""

#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
#. of text starting with the word "Please". We want to speak
#. these. For the first screen, the useful piece of text
#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
#. with "Congratulations". Speak those too.
#.
#. Translators: we regret having to do this, but the
#. translated string here has to match what the translated
#. string is for Evolution.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:439
msgid "Please"
msgstr ""

#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:441
msgid "Congratulations"
msgstr ""

#. Translators: we present this to the user to
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:954
msgid "unread"
msgstr ""

#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1127
#, fuzzy
msgid "No appointments"
msgstr "Jo"

#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
#: ../src/orca/scripts/Evolution.py:1205
msgid "Directories button"
msgstr ""

#: ../src/orca/scripts/gaim.py:162
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "Kavo me emri nga."

#: ../src/orca/scripts/gaim.py:170
#, fuzzy
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Flit dhe braille a mesazh."

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
#. the name of the chat room.
#.
#: ../src/orca/scripts/gaim.py:217
#, fuzzy
msgid "Speak Chat Room name"
msgstr "Flit Dhoma emri"

#: ../src/orca/scripts/gaim.py:278
#, fuzzy
msgid "speak chat room name."
msgstr "emri."

#: ../src/orca/scripts/gaim.py:281
#, fuzzy
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "nuk emri."

#: ../src/orca/scripts/gaim.py:301
#, fuzzy, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Mesazhi"

#: ../src/orca/scripts/gaim.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "E re tab"

#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
#: ../src/orca/scripts/gedit.py:265
#, fuzzy
msgid "Change to:"
msgstr "Ndrysho:"

#: ../src/orca/scripts/gedit.py:300
#, fuzzy
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "është."

#: ../src/orca/scripts/gedit.py:302
#, fuzzy
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "Shtypi Tab dhe."

#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
#: ../src/orca/scripts/gedit.py:578
msgid "Phrase found."
msgstr ""

#: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:94
#, fuzzy
msgid "Searching."
msgstr "Duke kërkuar."

#: ../src/orca/scripts/gnome-search-tool.py:166
#, fuzzy
msgid "Search complete."
msgstr "Kërko."

#: ../src/orca/scripts/liferea.py:122
#, fuzzy
msgid "Work online / offline"
msgstr "Punë"

#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
#. the prefix of what metacity shows when you press
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
#. between workspaces.  The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
#: ../src/orca/scripts/metacity.py:85
msgid "Workspace "
msgstr ""

#: ../src/orca/scripts/metacity.py:85
msgid "Desk "
msgstr ""

#. Translators: inaccessible means that the application cannot
#. be read by Orca.  This usually means the application is not
#. friendly to the assistive technology infrastructure.
#.
#: ../src/orca/scripts/metacity.py:92
msgid "inaccessible"
msgstr ""

#. Translators: this is the number of items in a layered
#. pane or table.
#.
#: ../src/orca/scripts/nautilus.py:103 ../src/orca/speechgenerator.py:1362
#, fuzzy, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "element"
msgstr[1] "element"

#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
#: ../src/orca/scripts/notification-daemon.py:66
#, python-format
msgid "Notification %s"
msgstr ""

#: ../src/orca/scripts/planner.py:76 ../src/orca/scripts/planner.py:137
#, fuzzy
msgid "Display more options"
msgstr "Shfaq"

#. Translators: this represents the row number of a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:102
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr ""

#: thunar/thunar-util.c:1372
msgid "0 items"
msgstr "0 objekte"

#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:832
#, fuzzy
msgid "Speaks the contents of the input line."
msgstr "nga."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:840
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:848
msgid ""
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
msgstr ""

#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
#.
#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:899
#, fuzzy
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Flit"

#. Translators: this represents a match on a window title.
#. We're looking for frame that ends in "Calc", representing
#. an OpenOffice or StarOffice spreadsheet window.  We
#. really try to avoid doing this kind of thing, but sometimes
#. it is necessary and we apologize.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1123
msgid "Calc"
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1261
#, fuzzy
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "kreu."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1271
#, fuzzy
msgid "Dynamic column header set for row "
msgstr "kreu për "

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1328
#, fuzzy
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "kreu."

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1338
#, fuzzy, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "kreu për"

#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when starting StarOffice.  The translated
#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
#. using.  We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1490
#, fuzzy
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Mirësevini"

#. Translators: this is what the name of spell checking
#. window in StarOffice begins with.  The translated form
#. has to match what StarOffice/OpenOffice is using.  We
#. hate keying off stuff like this, but we're forced to do
#. so in this case.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1659
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1895
msgid "Spellcheck:"
msgstr ""

#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1687
#, fuzzy
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "Shënim Poshtë e shtypur."

#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1701
#, fuzzy
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Liçenca Prano tani."

#. Translators: this is our made up name for the nameless field
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1804
#, fuzzy
msgid "Move to cell"
msgstr "Lëvize"

#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
#. translated form has to match what
#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1960
#, fuzzy
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Prezantime"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_sq.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Writer.  The
#. translated form has to match what
#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:1980 picard/util/tags.py:130
#: modules/demux/mp4/meta.c:68
msgid "Writer"
msgstr ""

#. Translators: this means a particular
#. cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2143
msgid "has formula"
msgstr ""

#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
#: ../src/orca/scripts/StarOffice.py:2191
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Qeli"

#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
#: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:215
#: ../src/orca/scripts/Thunderbird.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "panel"

#. Translators: the regular expression here represents a string to
#. match in the localized application name as seen by at-poke.  For
#. most cases, the application name is the name of the binary used to
#. start the application, but this is an unreliable assumption.  The
#. only reliable way to do the translation is by running the
#. application and then viewing its name in the main window of at-poke.
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
#: ../src/orca/settings.py:687
#, fuzzy
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "S S"

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
#: ../src/orca/settings.py:692
msgid "soffice.bin"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
#: ../src/orca/settings.py:697
msgid "soffice"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
#. Evolution mail application.
#.
#: ../src/orca/settings.py:702
msgid "[Ee]volution"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
#. help application (yelp).
#.
#: ../src/orca/settings.py:707
msgid "yelp"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/orca/settings.py:713
#, fuzzy
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/orca/settings.py:719
msgid "Bon Echo"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/orca/settings.py:725
msgid "Minefield"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
#: ../src/orca/settings.py:730
#, fuzzy
msgid "Mail/News"
msgstr "Posta Lajme"

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
#: ../src/orca/settings.py:735
msgid "bug-buddy"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
#: ../src/orca/settings.py:740
msgid "vte"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. supporting pidgin, which is the new name for gaim.
#.
#: ../src/orca/settings.py:745
msgid "pidgin"
msgstr ""

#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
#.
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:71
#, fuzzy
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "E prezgjedhur"

#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
#. called "Speech Dispatcher".
#.
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:84
#, fuzzy
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech"

#. Translators: This string will appear in the list of
#. available voices for the current speech engine.  %s will be
#. replaced by the name of the current speech engine, such as
#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
#. refers to the default voice configured for given speech
#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
#. the list will contain the names of all available "real"
#. voices provided by the speech engine.
#.
#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "prezgjedhur"

#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
#. menu item.
#.
#: ../src/orca/speechgenerator.py:1505
msgid "tear off"
msgstr ""

#. Translators: this is the percentage value of a slider.
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:332
#, python-format
msgid "%s percent"
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:386
#, fuzzy
msgid "not selected"
msgstr "nuk zgjedhur"

#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "%s page"
msgstr "faqe"

#. Translators: this in reference to a row in a table.
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:536 ../src/orca/where_am_I.py:558
#, fuzzy, python-format
msgid "row %d of %d"
msgstr "nga"

#: ../src/orca/where_am_I.py:606
#, fuzzy
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikona panel"

#. Translators: this is a count of the number of selected icons
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "%d of %d item selected"
msgid_plural "%d of %d items selected"
msgstr[0] "nga element zgjedhur"
msgstr[1] "nga element zgjedhur"

#. initialize our three outputs.  Output may change below for some
#. protocols.
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid "%s link"
msgstr "lidhje"

#: ../src/orca/where_am_I.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "%s link to %s"
msgstr "lidhje"

#. Translators: this is the domain relationship of a given
#. link to the current page.  eg. same page, same site.
#: ../src/orca/where_am_I.py:684
#, fuzzy
msgid "same page"
msgstr "faqe"

#: ../src/orca/where_am_I.py:686 ../src/orca/where_am_I.py:694
msgid "same site"
msgstr ""

#: ../src/orca/where_am_I.py:696
msgid "different site"
msgstr ""

#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:724
#, fuzzy, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"

#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:728
#, fuzzy, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "kilobytes"

#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:732
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr ""

#. Translators: this is an item in a list.
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:847 ../src/orca/where_am_I.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid "item %d of %d"
msgstr "element nga"

#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
#. dialog box.
#.
#: ../src/orca/where_am_I.py:1465
#, fuzzy, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "E prezgjedhur është"

#: common/tool.c:184
#, c-format
msgid "usage: %s command <args>...\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common %s commands are:\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See '%s <command> --help' for more information\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:261 common/tool.c:333
msgid "no command specified"
msgstr ""

#: common/tool.c:277
#, c-format
msgid "unknown global option: %s"
msgstr ""

#: common/tool.c:306
#, c-format
msgid "unknown global option: -%c"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: common/tool.c:358
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command. See '%s --help'"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unexpected pem block"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:165
#, c-format
msgid "%s: unexpected section header"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:208
#, c-format
msgid "invalid mode for 'user-config': %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:367
#, c-format
msgid "invalid config filename, will be ignored in the future: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:428 trust/save.c:573 trust/token.c:269
#, c-format
msgid "couldn't list directory: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:439
#, c-format
msgid "couldn't stat path: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:528
#, c-format
msgid "invalid setting '%s' defaulting to '%s'"
msgstr ""

#: p11-kit/filter.c:183
msgid "filter cannot be initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/lists.c:117 p11-kit/lists.c:184 p11-kit/lists.c:205
#, c-format
msgid "couldn't load module info: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/lists.c:296
msgid "extra arguments specified"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:373
#, c-format
msgid "couldn't load module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:385
#, c-format
msgid "couldn't find C_GetFunctionList entry point in module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:393
#, c-format
msgid "call to C_GetFunctiontList failed in module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:399
msgid "refusing to load the p11-kit-proxy.so module as a registered module"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:548
#, c-format
msgid "module '%s' has both enable-in and disable-in options"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:698
#, c-format
msgid "aborting initialization because module '%s' was marked as critical"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:723
msgid "p11-kit initialization called recursively"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:909
#, c-format
msgid "initialization of critical module '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:912
#, c-format
msgid "skipping module '%s' whose initialization failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:1687
#, c-format
msgid "couldn't close session: %s"
msgstr ""

#.
#. * This is because the module is running in unmanaged mode, so turn off the
#.
#: p11-kit/modules.c:1864
#, c-format
msgid "the '%s' option for module '%s' is only supported for managed modules"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2173 p11-kit/modules.c:2649
#, c-format
msgid "%s: module failed to initialize: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2176
#, c-format
msgid "%s: module failed to initialize, skipping: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2182
#, c-format
msgid "%s: module was already initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2278 p11-kit/modules.c:2690
#, c-format
msgid "%s: module failed to finalize: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2417
#, c-format
msgid "module initialization failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:72
msgid "List modules and tokens"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:73
msgid "Run a specific PKCS#11 module remotely"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:74
msgid "Run a server process that exposes PKCS#11 module remotely"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: p11-kit/p11-kit.c:95
msgid "couldn't run trust tool"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: p11-kit/p11-kit.c:137
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command. See 'p11-kit --help'"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:108
msgid "specify a module or tokens to remote"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:113
msgid "the 'remote' tool is not meant to be run from a terminal"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:139
msgid "only one module can be specified"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:146
msgid "invalid rpc error response: too short"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:151
msgid "invalid rpc error response: bad error code"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:161
msgid "invalid rpc response: call mismatch"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:182
msgid "invalid rpc response: bad argument data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:229
msgid "received an attribute array with wrong number of attributes"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:256
msgid "returned attributes in invalid order"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:727 trust/module.c:382
msgid "invalid set of mutex calls supplied"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:736 trust/module.c:391
msgid "can't do without os locking"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:749
msgid "C_Initialize called twice for same process"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:856
#, c-format
msgid "finalizing rpc module returned an error: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:190
msgid "invalid message: couldn't read call identifier"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:199
#, c-format
msgid "invalid message: bad call id: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:217
msgid "invalid message: couldn't read signature"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:222
msgid "invalid message: signature doesn't match"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:483
#, c-format
msgid "invalid length space padded string received: %d != %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:575
msgid "invalid request from module, probably too short"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:585
msgid "couldn't initialize rpc response"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:717
msgid "invalid handshake received from connecting module"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1834
msgid "couldn't parse pkcs11 rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1921
msgid "out of memory error putting together message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1945
msgid "out of memory responding with error"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1991
#, c-format
msgid "unsupported version received: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1997
msgid "couldn't read credential byte"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2009
msgid "couldn't write credential byte"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2032
msgid "failed to read rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2037
msgid "unexpected error handling rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2055
msgid "failed to write rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:208
msgid "couldn't send data: closed connection"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:211
msgid "couldn't send data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:234
msgid "couldn't receive data: closed connection"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:238
msgid "couldn't receive data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:416
msgid "received invalid rpc header values: perhaps wrong protocol"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:459
msgid "couldn't use select to wait on rpc pipe"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:648
msgid "couldn't send socket credentials"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:653
msgid "couldn't receive socket credentials"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:659
msgid "peer protocol version is too old"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:710 p11-kit/rpc-transport.c:716
msgid "closing socket due to protocol failure"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:755
#, c-format
msgid "process %d did not exit, terminating"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:762
#, c-format
msgid "failed to wait for executed child: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:769
#, c-format
msgid "process %d exited with status %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:773
#, c-format
msgid "process %d was terminated with signal %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:817 p11-kit/rpc-transport.c:953
#: p11-kit/rpc-transport.c:960
msgid "failed to create pipe for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:828
msgid "failed to fork for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:888
#, c-format
msgid "process %p did not exit, terminating"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:890
#, c-format
msgid "couldn't terminate process %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:895
#, c-format
msgid "failed to wait for executed child: %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:898
#, c-format
msgid "failed to get the exit status of %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:902
#, c-format
msgid "process %p exited with status %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:968
msgid "failed to duplicate stdin"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:975
msgid "failed to duplicate stdout"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:983
msgid "failed to duplicate child end of pipe"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:993
msgid "failed to spawn remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1006
msgid "failed to restore file descriptors"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1075
#, c-format
msgid "invalid remote command line: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1115 p11-kit/rpc-transport.c:1196
msgid "failed to create socket for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1293 p11-kit/server.c:165
#, c-format
msgid "failed to parse vsock address: '%s'"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1301
#, c-format
msgid "remote not supported: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:243
#, c-format
msgid "child %u died with sigsegv"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:245
#, c-format
msgid "child %u died with signal %d"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:318
#, c-format
msgid "could not create socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:326
#, c-format
msgid "could not bind socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:333
#, c-format
msgid "could not listen to socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:341
#, c-format
msgid "could not chown socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:364
#, c-format
msgid "could not create socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:371
#, c-format
msgid "could not bind socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:378
#, c-format
msgid "could not listen to socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:397
msgid "could not check uid from socket"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:403
#, c-format
msgid "connecting uid (%u) doesn't match expected (%u)"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:410
#, c-format
msgid "connecting gid (%u) doesn't match expected (%u)"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:491
msgid "could not fork() to daemonize"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:504
msgid "could not create a new session"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:512
msgid "too many file descriptors received"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:556
#, c-format
msgid "no connections to %s for %lu secs, exiting"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:565
#, c-format
msgid "could not accept from socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:576
msgid "failed to fork for accept"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:721 p11-kit/server.c:737
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:729 p11-kit/server.c:745
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:828
#, c-format
msgid "cannot set gid to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:834
#, c-format
msgid "cannot setgroups to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:842
#, c-format
msgid "cannot set uid to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:858
msgid "cannot determine runtime directory"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:870
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1141
msgid "couldn't initialize Windows security functions"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1302 p11-kit/server.c:1314 p11-kit/server.c:1326
#, c-format
msgid "unable to construct SID for %s: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1369
#, c-format
msgid "unable to construct ACL: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1375
#, c-format
msgid "unable to allocate security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1381
#, c-format
msgid "unable to initialise security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1387
#, c-format
msgid "unable to set owner in security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1393
#, c-format
msgid "unable to set DACL in security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:126
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 uri: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:148 trust/anchor.c:204
#, c-format
msgid "unrecognized file format: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:151 trust/anchor.c:207
#, c-format
msgid "failed to parse file: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:246
#, c-format
msgid "%s: couldn't initialize: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:257
#, c-format
msgid "%s: couldn't enumerate slots: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:265
#, c-format
msgid "%s: couldn't get token info: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:277
#, c-format
msgid "%s: couldn't open session: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:325
msgid "no configured writable location to store anchors"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:327
msgid "no configured location to store anchors"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:388 trust/anchor.c:435
#, c-format
msgid "couldn't create object: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:487
msgid "specify at least one anchor input file"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:570
#, c-format
msgid "couldn't remove read-only %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:573
#, c-format
msgid "couldn't remove %s: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:599
msgid "at least one file or uri must be specified"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:665
msgid "an action was already specified"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:702
#, c-format
msgid "%u error while processing"
msgid_plural "%u errors while processing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: trust/builder.c:155
#, c-format
msgid "%.*s: invalid certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:674
#, c-format
msgid "%.*s: invalid basic constraints certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:865
msgid "missing the CKA_HASH_OF_SUBJECT_PUBLIC_KEY attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:870
msgid "missing the CKA_HASH_OF_ISSUER_PUBLIC_KEY attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1084
msgid "the object is not modifiable"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1091
msgid "objects of this type cannot be created"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1111
#, c-format
msgid "the %s attribute cannot be set"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1116
#, c-format
msgid "the %s attribute cannot be changed"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1122
#, c-format
msgid "the %s attribute has an invalid value"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1131
#, c-format
msgid "the %s attribute is not valid for the object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1154
#, c-format
msgid "missing the %s attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1194
msgid "no CKA_CLASS attribute found"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
#, c-format
msgid "cannot create a %s object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
msgid "token"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
msgid "non-token"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1208
#, c-format
msgid "missing %s on object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1213
#, c-format
msgid "%s unsupported %s"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1234
#, c-format
msgid "%s unsupported object class"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1300
msgid "invalid key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1768
msgid "invalid extended key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1776
msgid "invalid reject key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/dump.c:113
msgid "could not dump object"
msgstr ""

#: trust/dump.c:187 trust/list.c:256
msgid "extra arguments passed to command"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:78
#, c-format
msgid "couldn't parse attached certificate extension: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:151
#, c-format
msgid "couldn't load attached extensions for certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:275
#, c-format
msgid "couldn't parse certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:312
#, c-format
msgid "couldn't load attributes: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:323
msgid "skipping non-certificate object"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:480 trust/enumerate.c:508
#, c-format
msgid "couldn't load blocklist: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:582
msgid "a PKCS#11 URI has already been specified"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:589
#, c-format
msgid "couldn't parse pkcs11 uri filter: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:594
msgid "uri contained unrecognized components, nothing will be extracted"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:621
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized filter: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:670
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized purpose: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:712
msgid "no modules containing trust policy are registered"
msgstr ""

#: trust/extract.c:98
msgid "a format was already specified"
msgstr ""

#: trust/extract.c:110
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized format: %s"
msgstr ""

#.
#. * If we're extracting *both* anchors and blocklist, then we must have
#. * a format that can represent the different types of information.
#.
#: trust/extract.c:148
msgid "format does not support trust policy"
msgstr ""

#: trust/extract.c:159
msgid ""
"format requires a purpose, specify it with --purpose; defaulting to 'server-"
"auth'"
msgstr ""

#: trust/extract.c:162
msgid "format does not support multiple purposes, defaulting to 'server-auth'"
msgstr ""

#: trust/extract.c:283
msgid "specify one destination file or directory"
msgstr ""

#: trust/extract.c:288
msgid "no output format specified"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: trust/extract.c:333
#, c-format
msgid "could not run %s command"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:62
msgid "multiple certificates found but could only write one to file"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:75 trust/extract-cer.c:115 trust/extract-jks.c:331
#: trust/extract-openssl.c:369 trust/extract-openssl.c:696
#: trust/extract-pem.c:94 trust/extract-pem.c:161
#, c-format
msgid "failed to find certificates: %s"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:80
msgid "no certificate found"
msgstr ""

#: trust/extract-edk2.c:192
#, c-format
msgid "failed to find certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:142
msgid "truncating long string"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:272
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: strtoull"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:276
#, c-format
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: No digits were found: %s\n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:280
#, c-format
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: Trailing garbage: %s\n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:284
#, c-format
msgid ""
"Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: value must be smaller than or equal "
"to %lu but was found to be: %llu \n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:312
msgid "could not generate a certificate alias name"
msgstr ""

#: trust/list.c:122
msgid "skipping object, couldn't build uri"
msgstr ""

#: trust/module.c:303
#, c-format
msgid "unrecognized module argument: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:109
#, c-format
msgid "certificate with distrust in location for anchors: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:123
#, c-format
msgid "overriding trust for anchor in blocklist: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:596
#, c-format
msgid "Couldn't parse PEM block of type %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:766
#, c-format
msgid "couldn't open and map file: %s"
msgstr ""

#: trust/persist.c:493
#, c-format
msgid "invalid oid value: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:124
#, c-format
msgid "couldn't create file: %s%s"
msgstr ""

#: trust/save.c:172
#, c-format
msgid "couldn't write to file: %s"
msgstr ""

#. Continue trying other names
#: trust/save.c:209 trust/save.c:227 trust/save.c:290
#, c-format
msgid "couldn't complete writing of file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:260
#, c-format
msgid "couldn't write file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:266
#, c-format
msgid "couldn't set file permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:272 trust/save.c:315
#, c-format
msgid "couldn't complete writing file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:309
#, c-format
msgid "couldn't remove original file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:355 trust/token.c:635
#, c-format
msgid "couldn't create directory: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:359
#, c-format
msgid "directory already exists: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:370
#, c-format
msgid "couldn't open directory: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:374
#, c-format
msgid "couldn't check directory permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:380
#, c-format
msgid "couldn't make directory writable: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:541
#, c-format
msgid "couldn't create symlink: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:603 trust/token.c:503
#, c-format
msgid "couldn't remove file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:631
#, c-format
msgid "couldn't set directory permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:227
#, c-format
msgid "couldn't load file into objects: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:243
#, c-format
msgid "couldn't stat path: %d: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:312
#, c-format
msgid "cannot access trust certificate path: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:426
#, c-format
msgid "cannot access trust file: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:475
#, c-format
msgid "couldn't access: %s"
msgstr ""

#: trust/trust.c:60
msgid "List trust or certificates"
msgstr ""

#: trust/trust.c:61
msgid "Extract certificates and trust"
msgstr ""

#: trust/trust.c:62
msgid "Extract trust compatibility bundles"
msgstr ""

#: trust/trust.c:63
msgid "Add, remove, change trust anchors"
msgstr ""

#: trust/trust.c:64
msgid "Dump trust objects in internal format"
msgstr ""

#: backends/dnf/pk-backend-dnf-refresh.c:140 src/pk-main.c:174
msgid "Config file was not found."
msgstr "S’u gjet kartelë formësimi."

#. TRANSLATORS: The placeholder is an error message
#: backends/dnf/pk-backend-dnf-refresh.c:147 src/pk-main.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load config file: %s"
msgstr "S’u arrit të ngarkohet kartelë formësimi: %s"

#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
#. * advise of the new percentage completion when installing system upgrades
#: client/pk-offline-update.c:177
msgid "Installing System Upgrade"
msgstr "Po instalohet Përmirësim Sistemi"

#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
#. * advise of the new percentage completion when installing updates
#: client/pk-offline-update.c:181
msgid "Installing Updates"
msgstr "Po instalohen Përditësime"

#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:214
msgid "Rebooting after installing updates…"
msgstr "Po bëhet rinisje, pas instalimit të përditësimeve…"

#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:256
msgid "Shutting down after installing updates…"
msgstr "Po bëhet fikja, pas instalimit të përditësimeve…"

#. TRANSLATORS: we've started doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:401
msgid "Installing updates; this could take a while..."
msgstr "Po instalohen përditësime; kjo mund të zgjasë ca…"

#. TRANSLATORS: we've started doing offline system upgrade
#: client/pk-offline-update.c:438
msgid "Installing system upgrade; this could take a while..."
msgstr "Po instalohet përmirësim sistemi; kjo mund të zgjasë ca…"

#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone
#: client/pkcon/pk-console.c:167
msgid "System time"
msgstr "Kohë e sistemit"

#: client/pkcon/pk-console.c:176
msgid "(seconds)"
msgstr "(sekonda)"

#. TRANSLATORS: Label for affected packages in transaction
#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:201 client/pkgc-util.c:1055
#: client/pkgc-util.c:1073
msgid "Affected packages:"
msgstr "Paketa të prekura:"

#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:204
msgid "Affected packages: None"
msgstr "Paketa të prekura: Asnjë"

#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:308
msgid "Details about the update:"
msgstr "Hollësi mbi përditësimin:"

#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that
#. * this update obsoletes
#: client/pkcon/pk-console.c:326
msgid "Obsoletes"
msgstr "Të vjetruara"

#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
#: client/pkcon/pk-console.c:338
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
#: client/pkcon/pk-console.c:344
msgid "CVE"
msgstr "CVE"

#. TRANSLATORS: details about the update, any description of
#. * the update
#: client/pkcon/pk-console.c:355
msgid "Update text"
msgstr "Tekst përditësimi"

#. TRANSLATORS: details about the update, date the update
#. * was issued
#: client/pkcon/pk-console.c:370
msgid "Issued"
msgstr "Hedhur në qarkullim më"

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:429
msgid "System restart required by:"
msgstr "Rinisje sistemi e kërkuar nga:"

#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:432
msgid "Session restart required:"
msgstr "Lyp rinisjeje sesioni:"

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#. * due to a security update
#: client/pkcon/pk-console.c:436
msgid "System restart (security) required by:"
msgstr "Rinisje sistemi (siguri) e kërkuar nga:"

#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#. * due to a security update
#: client/pkcon/pk-console.c:440
msgid "Session restart (security) required:"
msgstr "Rinisje sistemi (siguri) e kërkuar nga:"

#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:443
msgid "Application restart required by:"
msgstr "Rinisje aplikacioni e kërkuar nga:"

#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
#: client/pkcon/pk-console.c:514
msgid "Package files"
msgstr "Kartela paketash"

#. TRANSLATORS: the user asked to update everything,
#. * but there is nothing that can be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:702
msgid "There are no packages to update."
msgstr "S’ka paketa për përditësim."

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could
#. * not expect
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: client/pkcon/pk-console.c:706
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:670
msgid "The transaction failed"
msgstr "Transaksioni dështoi"

#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
#: client/pkcon/pk-console.c:735
msgid "There are no updates available at this time."
msgstr "Tani s’ka përditësime gati."

#: client/pkcon/pk-console.c:758
msgid "There are no upgrades available at this time."
msgstr "Tani s’ka përmirësime gati."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
#: client/pkcon/pk-console.c:820
msgid "Please restart the computer to complete the update."
msgstr "Ju lutemi rinisni kompjuterin, që të plotësohet përditësimi."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
#: client/pkcon/pk-console.c:823
msgid "Please logout and login to complete the update."
msgstr ""
"Ju lutemi, bëni daljen dhe rihyni në llogari, që të plotësohet përditësimi."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
#: client/pkcon/pk-console.c:826
msgid ""
"Please restart the computer to complete the update as important security "
"updates have been installed."
msgstr ""
"Ju lutemi rinisni kompjuterin, që të plotësohet përditësimi, ngaqë janë "
"instaluar përditësime të rëndësishme sigurie."

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
#: client/pkcon/pk-console.c:829
msgid ""
"Please logout and login to complete the update as important security updates "
"have been installed."
msgstr ""
"Ju lutemi, bëni daljen dhe rihyni në llogari, që të plotësohet përditësimi, "
"ngaqë janë instaluar përditësime të rëndësishme sigurie."

#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched,
#. * to follow is a list of possible packages
#: client/pkcon/pk-console.c:932 client/pkgc-util.c:1165
msgid "More than one package matches:"
msgstr "Më shumë se një paketë me përputhje:"

#. prompt user for selection
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
#: client/pkcon/pk-console.c:944 client/pkgc-util.c:1177
#, c-format
msgid "Please choose the correct package: "
msgstr "Ju lutemi, zgjidhni paketën e saktë: "

#. TRANSLATORS: we asked to install a package
#. * that could not be found in any repo
#: client/pkcon/pk-console.c:981
msgid "Package not found"
msgstr "Paketa s’u gjet"

#. TRANSLATORS: we couldn't find anything
#: client/pkcon/pk-console.c:999
msgid "No packages were found"
msgstr "S’u gjetën paketa"

#. TRANSLATORS: The user used
#. * 'pkcon install dave.rpm' rather than
#. * 'pkcon install-local dave.rpm'
#: client/pkcon/pk-console.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' "
"instead."
msgstr ""
"Pritej emër pakete, faktikisht u mor kartelë. Provoni më mirë të përdorni "
"“pkcon install-local %s”."

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation. The detailed error follows.
#: client/pkcon/pk-console.c:1059
#, c-format
msgid "This tool could not find any available package: %s"
msgstr "Ky mjet s’gjeti dot ndonjë paketë të gatshme: %s"

#. TRANSLATORS: We were unable to find a package for installation.
#: client/pkcon/pk-console.c:1076
msgid "This tool could not find any available package."
msgstr "Ky mjet s’gjeti dot ndonjë paketë të gatshme."

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation, it may already be installed.
#: client/pkcon/pk-console.c:1085
msgid "The selected packages may already be installed."
msgstr "Paketat e përzgjedhura mund të jenë instaluar tashmë."

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1113
#, c-format
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
msgstr "Ky mjet s’gjeti dot paketën e instaluar: %s"

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1142 client/pkcon/pk-console.c:1173
#, c-format
msgid "This tool could not find the package: %s"
msgstr "Ky mjet s’gjeti dot paketën: %s"

#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do
#: client/pkcon/pk-console.c:1220
msgid "No packages require updating to newer versions."
msgstr "S’ka paketa që lypin përditësime me versione më të rinj."

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * dependencies for the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * details about the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: The package name was not found in
#. * any software repositories. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1258 client/pkcon/pk-console.c:1287
#: client/pkcon/pk-console.c:1326 client/pkcon/pk-console.c:1385
#: client/pkcon/pk-console.c:1413
#, c-format
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
msgstr "Ky mjet s’gjeti dot krejt paketat: %s"

#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up
#. * shit creek without a paddle
#: client/pkcon/pk-console.c:1440 client/pkgc-context.c:130
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "Demoni u vithis në mes të transaksionit!"

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
#: client/pkcon/pk-console.c:1472
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "Ndërfaqe Konsole PackageKit"

#. these are commands we can use with pkcon
#: client/pkcon/pk-console.c:1474
msgid "Subcommands:"
msgstr "Nënurdhra:"

#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an
#. * action was last executed
#: client/pkcon/pk-console.c:1572 client/pkgc-query.c:904
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
msgstr "S’u arrit të merret koha, ngaqë ky veprim u plotësua i fundit"

#. TRANSLATORS: this is the time since this role was used
#: client/pkcon/pk-console.c:1576
msgid "Time since"
msgstr "Kohë që prej atëherë"

#. TRANSLATORS: There follows a list of packages downloaded and ready
#. * to be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:1596
msgid "Prepared updates:"
msgstr "Përditësime të përgatitura:"

#. TRANSLATORS: The network settings could not be sent
#: client/pkcon/pk-console.c:1665
msgid "The proxy could not be set"
msgstr "Ndërmjetësi s’u ujdis dot"

#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: client/pkcon/pk-console.c:1706 client/pkcon/pk-monitor.c:330
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Shfaq versioni programi dhe dil"

#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: client/pkcon/pk-console.c:1709
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Caktoni filtrin, p.sh., e instaluar"

#. command line argument, do we ask questions
#: client/pkcon/pk-console.c:1712
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
msgstr "Instalo paketa pa pyetur për ripohim"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we just download or apply changes
#. command line argument, do we just download or apply changes
#: client/pkcon/pk-console.c:1715 client/pkgc-manage.c:40
msgid "Prepare the transaction by downloading packages only"
msgstr "Përgatite transaksionin vetëm duke shkarkuar paketa"

#. command line argument, do we allow package downgrades
#: client/pkcon/pk-console.c:1718
msgid "Allow packages to be downgraded during transaction"
msgstr "Lejo që paketat të kalohen në version më të vjetër gjatë transaksioni"

#: client/pkcon/pk-console.c:1720
msgid "Allow packages to be reinstalled during transaction"
msgstr "Lejo që paketat të riinstalohen gjatë transaksioni"

#: client/pkcon/pk-console.c:1722
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr "Hiqi automatikisht varësitë e papërdorura"

#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
#: client/pkcon/pk-console.c:1725 client/pkgcli.c:95
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
msgstr ""
"Xhiroje urdhrin duke përdorur gjerësi bande rrjeti jo me ngarkesë dhe duke "
"përdorur gjithashtu më pak energji"

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: client/pkcon/pk-console.c:1728
msgid ""
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: client/pkcon/pk-console.c:1731
msgid ""
"The maximum metadata cache age (in seconds). Use -1 to use only cache, 1 to "
"reload cache."
msgstr ""
"Maksimum moshe fshehtine tejtëdhënash (në sekonda). Përdorni -1, që të "
"përdoret vetëm fshehtinë, 1 që të ringarkohet fshehtina."

#. command line argument, do we ask questions
#: client/pkcon/pk-console.c:1734
msgid "Allow untrusted packages to be installed."
msgstr "Lejo të instalohen paketa jo të besuara."

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: client/pkcon/pk-console.c:1769
msgid "Failed to parse command line"
msgstr "S’u arrit të analizohej dot rresht urdhrash"

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: client/pkcon/pk-console.c:1779
msgid "Failed to contact PackageKit"
msgstr "S’u arrit të kontaktohet PackageKit"

#. TRANSLATORS: The user specified
#. * an incorrect filter
#: client/pkcon/pk-console.c:1842 client/pkgcli.c:257
msgid "The filter specified was invalid"
msgstr "Filtri i dhënë qe i pavlefshëm"

#. TRANSLATORS: a search type can
#. * be name, details, file, etc
#: client/pkcon/pk-console.c:1868
msgid "A search type is required, e.g. name"
msgstr "Një lloj kërkimi është i domosdoshëm, p.sh., emër"

#. TRANSLATORS: the user
#. * needs to provide a search term
#. TRANSLATORS: the user needs
#. * to provide a search term
#: client/pkcon/pk-console.c:1878 client/pkcon/pk-console.c:1895
#: client/pkcon/pk-console.c:1912 client/pkcon/pk-console.c:1929
msgid "A search term is required"
msgstr "Është i domosdoshëm një term kërkimi"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to install
#: client/pkcon/pk-console.c:1955
msgid "A package name to install is required"
msgstr "Është i domosdoshëm një emër pakete për instalim"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to install
#: client/pkcon/pk-console.c:1969
msgid "A filename to install is required"
msgstr "Është i domosdoshëm një emër kartele për t’u instaluar"

#. TRANSLATORS: geeky error, real
#. * users won't see this
#: client/pkcon/pk-console.c:1985
msgid "A type, key_id and package_id are required"
msgstr "Është i domosdoshëm një lloj, key_id dhe package_id"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to remove
#: client/pkcon/pk-console.c:2003
msgid "A package name to remove is required"
msgstr "Është i domosdoshëm një emër pakete për heqje"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify anything about what to
#. * download or where
#: client/pkcon/pk-console.c:2016
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
msgstr ""
"Një drejtori vendndodhje dhe emrat e paketave për t’u shkarkuar janë të "
"domosdoshëm"

#. TRANSLATORS: the directory does
#. * not exist, so we can't continue
#: client/pkcon/pk-console.c:2026
msgid "Directory not found"
msgstr "S’u gjet drejtori"

#. TRANSLATORS: geeky error, real
#. * users won't see this
#: client/pkcon/pk-console.c:2041
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
msgstr "Lypset një identifikues licence (eula-id)"

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * specify a package name
#: client/pkcon/pk-console.c:2067
msgid "A package name to resolve is required"
msgstr "Është i domosdoshëm një emër pakete për ftillim"

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * specify a repository name
#: client/pkcon/pk-console.c:2084 client/pkcon/pk-console.c:2101
msgid "A repository name is required"
msgstr "Është i domosdoshëm një emër depoje"

#: client/pkcon/pk-console.c:2117
msgid "A repo name, parameter and value are required"
msgstr "Janë të domosdoshëm një emër depoje, parametër dhe vlerë"

#: client/pkcon/pk-console.c:2134
#, fuzzy
msgid "A repo id and autoremove required"
msgstr "Është i domosdoshëm një emër depoje"

#. TRANSLATORS: The user didn't
#. * specify what action to use
#: client/pkcon/pk-console.c:2161 client/pkgc-query.c:954
msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required"
msgstr "Lypset një veprim, p.sh., 'update-packages'"

#. TRANSLATORS: The user specified
#. * an invalid action
#: client/pkcon/pk-console.c:2171 client/pkgc-query.c:962
msgid "A correct role is required"
msgstr "Është i domosdoshëm një rol i saktë"

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * provide a package name
#: client/pkcon/pk-console.c:2191 client/pkcon/pk-console.c:2208
#: client/pkcon/pk-console.c:2220 client/pkcon/pk-console.c:2250
#: client/pkcon/pk-console.c:2283
msgid "A package name is required"
msgstr "Është i domosdoshëm një emër pakete"

#. TRANSLATORS: each package
#. * "provides" certain things, e.g.
#. * mime(gstreamer-decoder-mp3),
#. * the user didn't specify it
#: client/pkcon/pk-console.c:2234
#, fuzzy
msgid "A package provide string is required"
msgstr "Është i domosdoshëm një emër pakete"

#: client/pkcon/pk-console.c:2261 client/pkcon/pk-console.c:2272
msgid "A filename is required"
msgstr "Emër kartele i domosdoshëm"

#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
#: client/pkcon/pk-console.c:2418
msgid "You need to specify a list file to create"
msgstr "Duhet të përcaktoni një kartelë liste që të krijohet"

#. TRANSLATORS: The user tried to use an
#. * unsupported option on the command line
#: client/pkcon/pk-console.c:2449
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported"
msgstr "Mundësia %s s’mbulohet"

#: client/pkcon/pk-monitor.c:267 client/pkgc-monitor.c:416
msgid "Failed to get daemon state"
msgstr "S’u arrit të merret gjendje demoni"

#: client/pkcon/pk-monitor.c:310 client/pkgc-monitor.c:482
msgid "Failed to get properties"
msgstr "S’u arrit të merren veti"

#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
#: client/pkcon/pk-monitor.c:341
#, fuzzy
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "PackageKit"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we allow package downgrades
#: client/pkgc-manage.c:47
#, fuzzy
msgid "Allow package downgrades"
msgstr "Lejo që paketat të kalohen në version më të vjetër gjatë transaksioni"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we allow package re-installations
#: client/pkgc-manage.c:54
#, fuzzy
msgid "Allow package re-installations"
msgstr "Lejo që paketat të riinstalohen gjatë transaksioni"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:61
#, fuzzy
msgid "Allow installation of untrusted packages"
msgstr "Instalo version më të vjetër të paketës së instaluar"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgid "Do not automatically remove unused dependencies"
msgstr "Hiqi automatikisht varësitë e papërdorura"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum metadata cache age (in seconds). Use -1 to use only cache, 1 "
#| "to reload cache."
msgid "Maximum metadata cache age in seconds (default: 3 days)"
msgstr ""
"Maksimum moshe fshehtine tejtëdhënash (në sekonda). Përdorni -1, që të "
"përdoret vetëm fshehtinë, 1 që të ringarkohet fshehtina."

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli refresh
#: client/pkgc-manage.c:199
#, fuzzy
msgid "Refresh the package metadata cache."
msgstr "Rifreskoni fshehtinën"

#: client/pkgc-manage.c:225
msgid "Package metadata refreshed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli install
#: client/pkgc-manage.c:250
msgid "Install one or more packages or local package files."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation. The detailed error follows.
#. TRANSLATORS: We were unable to find a package for installation.
#: client/pkgc-manage.c:312 client/pkgc-manage.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any available package: %s"
msgstr "Ky mjet s’gjeti dot ndonjë paketë të gatshme: %s"

#: client/pkgc-manage.c:331
#, fuzzy
msgid "The selected package is already installed."
msgstr "Paketat e përzgjedhura mund të jenë instaluar tashmë."

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli remove
#: client/pkgc-manage.c:372
msgid "Remove one or more packages from the system."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find installed packages: %s"
msgstr "Ky mjet s’gjeti dot paketën: %s"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli download
#: client/pkgc-manage.c:431
msgid "Download packages to the specified directory without installing."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * details about the package. The detailed error follows
#: client/pkgc-manage.c:444 client/pkgc-query.c:440 client/pkgc-query.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find packages: %s"
msgstr "Ky mjet s’gjeti dot paketën: %s"

#: client/pkgc-manage.c:452
#, c-format
msgid "Directory does not exist: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli update
#: client/pkgc-manage.c:496
msgid "Update all packages or specific packages to their latest versions."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find packages to update: %s"
msgstr "Ky mjet s’gjeti dot paketën: %s"

#: client/pkgc-manage.c:548 client/pkgc-manage.c:649 client/pkgc-manage.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get updates: %s"
msgstr "S’u arrit të merret gjendje demoni"

#: client/pkgc-manage.c:560 client/pkgc-manage.c:658 client/pkgc-manage.c:890
#, fuzzy
msgid "No packages require updating"
msgstr "S’ka paketa që lypin përditësime me versione më të rinj."

#. TRANSLATORS: Description of pkgcli upgrade.
#. * No not translate "minimal, default, complete", those are parameters
#: client/pkgc-manage.c:600
msgid ""
"Upgrade all packages or perform a distribution upgrade.\n"
"\n"
"Types: minimal, default, complete"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read offline update action: %s"
msgstr "Shkakto përditësim pa qenë në linjë"

#: client/pkgc-manage.c:705
#, fuzzy
msgid "Offline update is not triggered."
msgstr "Spastro mesazh përditësimi jo në linjë"

#: client/pkgc-manage.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Offline update is triggered. Action after update: %s"
msgstr "Shkakto përditësim pa qenë në linjë"

#. TRANSLATORS: Packages that were prepared for an offline update
#: client/pkgc-manage.c:725
#, fuzzy
msgid "Prepared packages:"
msgstr "Përditësime të përgatitura:"

#: client/pkgc-manage.c:739
#, fuzzy
msgid "No offline update is prepared."
msgstr "Spastro mesazh përditësimi jo në linjë"

#: client/pkgc-manage.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read prepared offline updates: %s"
msgstr "Shkakto përditësim pa qenë në linjë"

#: client/pkgc-manage.c:753
#, fuzzy
msgid "No results from last offline update available."
msgstr "Po shkarkohen hollësi përditësimi"

#: client/pkgc-manage.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Last offline update failed: %s: %s"
msgstr "Spastro mesazh përditësimi jo në linjë"

#: client/pkgc-manage.c:767
#, fuzzy
msgid "Last offline update completed successfully"
msgstr "Spastro mesazh përditësimi jo në linjë"

#: client/pkgc-manage.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger offline update: %s"
msgstr "Shkakto përditësim pa qenë në linjë"

#: client/pkgc-manage.c:805
msgid "Offline update scheduled. System will update on next reboot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the pkgcli offline-update command.
#. * The request values (trigger, prepare, etc.) are parameters and MUST NOT be translated.
#: client/pkgc-manage.c:825
msgid ""
"Trigger & manage offline system updates.\n"
"\n"
"You can select one of these requests:\n"
"  prepare - prepare an offline update and trigger it (default)\n"
"  trigger - trigger a (manually prepared) offline update\n"
"  cancel  - cancel a planned offline update\n"
"  status  - show status information about a prepared or finished offline "
"update"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cancel offline update: %s"
msgstr "S’u arrit të përtypen argumente"

#: client/pkgc-manage.c:854
#, fuzzy
msgid "Offline update cancelled"
msgstr "Spastro mesazh përditësimi jo në linjë"

#: client/pkgc-manage.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown offline-update request: %s"
msgstr "Spastro mesazh përditësimi jo në linjë"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli install-sig
#: client/pkgc-manage.c:932
#, fuzzy
msgid "Install a package signature for GPG verification."
msgstr "Instalo paketa pa pyetur për ripohim"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repair
#: client/pkgc-manage.c:968
msgid "Attempt to repair the package management system."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:984
msgid "System repaired successfully"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli quit
#: client/pkgc-manage.c:1006
msgid "Safely terminate the PackageKit daemon."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send daemon quit request: %s"
msgstr "S’u arrit të merret gjendje demoni"

#. TRANSLATORS: Description for refresh command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1032
msgid "Refresh package metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for install command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1039
#, fuzzy
msgid "Install packages"
msgstr "Instalo paketë"

#. TRANSLATORS: Description for remove command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1046
#, fuzzy
msgid "Remove packages"
msgstr "Hiqe paketën"

#. TRANSLATORS: Description for update command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1053
#, fuzzy
msgid "Update packages"
msgstr "Po përditësohen paketa"

#. TRANSLATORS: Description for upgrade command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1060
#, fuzzy
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Përmirëso Sistemin"

#. TRANSLATORS: Description for download command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1067
#, fuzzy
msgid "Download packages"
msgstr "Po shkarkohen paketa"

#. TRANSLATORS: Description for offline-update command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1074
#, fuzzy
msgid "Manage offline system updates"
msgstr "S’ka paketa për përditësim."

#. TRANSLATORS: Description for install-sig command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1081
#, fuzzy
msgid "Install package signature"
msgstr "Po instalohet nënshkrim"

#. TRANSLATORS: Description for repair command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1088
#, fuzzy
msgid "Repair package system"
msgstr "Ndreqe Sistemin"

#. TRANSLATORS: Description for quit command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1095
msgid "Safely stop the PackageKit daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli monitor
#: client/pkgc-monitor.c:504
#, fuzzy
msgid "Monitor PackageKit D-Bus events"
msgstr "Shërbim PackageKit"

#. TRANSLATORS: Description for monitor command in pkgcli help
#: client/pkgc-monitor.c:626
#, fuzzy
msgid "Monitor PackageKit bus events"
msgstr "Shërbim PackageKit"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli backend
#: client/pkgc-query.c:166
msgid "Show PackageKit backend information."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:211
#, c-format
msgid "Backend: %s"
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli history
#: client/pkgc-query.c:246
msgid "Show recent package management transactions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the pkgcli search command. MODE values must not be translated!
#: client/pkgc-query.c:285
msgid ""
"Search for packages matching the given patterns. If MODE is not specified, \n"
"'details' search is performed.\n"
"Possible search MODEs are:\n"
"  name    - search by package name\n"
"  details - search by package details (default)\n"
"  file    - search by file name\n"
"  group   - search by package group"
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:313
#, fuzzy
msgid "No search pattern specified"
msgstr "Është i domosdoshëm një term kërkimi"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli list
#: client/pkgc-query.c:374
msgid "List all packages or those matching a pattern."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show
#: client/pkgc-query.c:419
msgid "Show information about one or more packages."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:475 client/pkgc-query.c:760
msgid "Check dependencies recursively"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli depends-on
#: client/pkgc-query.c:485
msgid "Show dependencies for one or more packages."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:493 client/pkgc-query.c:577 client/pkgc-query.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve packages: %s"
msgstr "S’u arrit të përtypen argumente"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli what-provides
#: client/pkgc-query.c:526
msgid "Show which packages provide the specified capability."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli files
#: client/pkgc-query.c:558
msgid "List all files contained in one or more packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli list-updates
#: client/pkgc-query.c:654
#, fuzzy
msgid "List all currently available package updates."
msgstr "Ky mjet s’gjeti dot ndonjë paketë të gatshme: %s"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show-update
#: client/pkgc-query.c:687
msgid "Show detailed information about the specified package update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli resolve
#: client/pkgc-query.c:726
msgid "Resolve package names to package IDs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli required-by
#: client/pkgc-query.c:770
msgid "Show which packages require the specified packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli organization
#: client/pkgc-query.c:814
msgid ""
"List all available filters, groups and categories for package organization."
msgstr ""

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
msgid "Groups:"
msgstr "Grupet:"

#. TRANSLATORS: Header for list of available package categories
#: client/pkgc-query.c:846
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr "Kategori"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show-distro-upgrade
#: client/pkgc-query.c:872
msgid "Show distribution version upgrades, if any are available."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the time since this role was used
#: client/pkgc-query.c:918 modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:961
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_sq.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë e sistemit\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli last-time
#: client/pkgc-query.c:943
msgid "Get time in seconds since the last specified action."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for backend command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:986
#, fuzzy
msgid "Show backend information"
msgstr "Po merren hollësi"

#. TRANSLATORS: Description for history command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:993
#, fuzzy
msgid "Show transaction history"
msgstr "Transaksioni dështoi"

#. TRANSLATORS: Description for search command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1000
#, fuzzy
msgid "Search for packages"
msgstr "Kërkoni sipas emrash"

#. TRANSLATORS: Description for list command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1007
#, fuzzy
msgid "List packages"
msgstr "Instalo paketë"

#. TRANSLATORS: Description for show command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1014
#, fuzzy
msgid "Show package information"
msgstr "Po shkarkohen hollësi përditësimi"

#. TRANSLATORS: Description for list-depends command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1021
msgid "List dependencies of the specified package(s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for list-requiring command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1028
#, fuzzy
msgid "List other packages requiring the specified package(s)"
msgstr "Paketa që furnizon këtë kartelë është:"

#. TRANSLATORS: Description for what-provides command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1035
#, fuzzy
msgid "List packages providing a capability"
msgstr "Paketa që furnizon këtë kartelë është:"

#. TRANSLATORS: Description for files command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1042
#, fuzzy
msgid "Show files in package"
msgstr "Po kalohen paketa në version më të vjetër"

#. TRANSLATORS: Description for list-updates command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1049
#, fuzzy
msgid "Get available updates"
msgstr "Po merren përditësime"

#. TRANSLATORS: Description for show-update command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1056
#, fuzzy
msgid "Get update details"
msgstr "Po merren hollësi përditësimi"

#. TRANSLATORS: Description for resolve command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1063
#, fuzzy
msgid "Resolve package names"
msgstr "Hiqe paketën"

#. TRANSLATORS: Description for organization command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1070
msgid "List available filters and categories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for show-os-upgrade command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1077
msgid "Show available distribution upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for last-time command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1084
#, fuzzy
msgid "Get time since last action"
msgstr "Po merren transaksione"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-list
#: client/pkgc-repo.c:82
msgid "List all configured package repositories."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-enable
#: client/pkgc-repo.c:116
msgid "Enable the specified repository."
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:135
#, c-format
msgid "Repository '%s' enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-disable
#: client/pkgc-repo.c:157
#, fuzzy
msgid "Disable the specified repository."
msgstr "Çaktivizo kohëmatës plogështie"

#: client/pkgc-repo.c:176
#, c-format
msgid "Repository '%s' disabled"
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:196
#, fuzzy
msgid "Automatically remove orphaned packages"
msgstr "Hiqi automatikisht varësitë e papërdorura"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-remove
#: client/pkgc-repo.c:207
#, fuzzy
msgid "Remove the specified repository."
msgstr "Po hiqet depo"

#: client/pkgc-repo.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Repository '%s' removed"
msgstr "Është i domosdoshëm një emër depoje"

#. TRANSLATORS: Description for repo-list command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:245
#, fuzzy
msgid "List repositories"
msgstr "Po merren depo"

#. TRANSLATORS: Description for repo-enable command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:252
#, fuzzy
msgid "Enable a repository"
msgstr "Po hiqet depo"

#. TRANSLATORS: Description for repo-disable command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:259
#, fuzzy
msgid "Disable a repository"
msgstr "Po hiqet depo"

#. TRANSLATORS: Description for repo-remove command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:266
#, fuzzy
msgid "Remove a repository"
msgstr "Po hiqet depo"

#: client/pkgc-util.c:97
msgid "Not connected to PackageKit daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in seconds
#: client/pkgc-util.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%u seconds"
msgstr "(sekonda)"

#. TRANSLATORS: A duration in minutes & seconds
#: client/pkgc-util.c:140
#, c-format
msgid "%u min %u sec"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in minutes
#: client/pkgc-util.c:143
#, c-format
msgid "%u min"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in hours & remaining minutes
#: client/pkgc-util.c:150
#, c-format
msgid "%u h %u min"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in hours
#: client/pkgc-util.c:153
#, c-format
msgid "%u h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in days & remaining hours
#: client/pkgc-util.c:160
#, c-format
msgid "%u days %u h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in days
#: client/pkgc-util.c:163
#, c-format
msgid "%u days"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Failed to parse command-line options in pkgcli
#: client/pkgc-util.c:436 client/pkgcli.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse options: %s"
msgstr "S’u arrit të përtypen argumente"

#: client/pkgc-util.c:443
#, c-format
msgid "Usage: %s %s %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for the package name in package details
#. TRANSLATORS: Label for package update infos
#: client/pkgc-util.c:630 client/pkgc-util.c:785
#, fuzzy
msgid "Package:"
msgstr "Paketë"

#. TRANSLATORS: Label for the package size in package details
#: client/pkgc-util.c:678
#, fuzzy
msgid "Installed Size:"
msgstr "Të instaluara"

#. TRANSLATORS: Label for the package download size in package details
#: client/pkgc-util.c:687
#, fuzzy
msgid "Download Size:"
msgstr "U shkarkua"

#. TRANSLATORS: Header for the update details section
#: client/pkgc-util.c:781
#, fuzzy
msgid "Update Details:"
msgstr "Tekst përditësimi"

#. TRANSLATORS: Label for update details
#: client/pkgc-util.c:792
#, fuzzy
msgid "Updates:"
msgstr "Përditësime"

#. TRANSLATORS: Label for obsoleted packages in update details
#: client/pkgc-util.c:801
#, fuzzy
msgid "Obsoletes:"
msgstr "Të vjetruara"

#. TRANSLATORS: Label for issue-tracker in update details
#: client/pkgc-util.c:819
msgid "Issue Tracker:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for CVE information in update details
#: client/pkgc-util.c:828
msgid "CVE:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Label for restart information in update details
#: client/pkgc-util.c:836
#, fuzzy
msgid "Restart:"
msgstr "Rinise"

#. TRANSLATORS: Label for update text in update details
#: client/pkgc-util.c:845
#, fuzzy
msgid "Update text:"
msgstr "Tekst përditësimi"

#. TRANSLATORS: Label for changelog in update details
#: client/pkgc-util.c:852
#, fuzzy
msgid "Changes:"
msgstr "Ndryshime"

#. TRANSLATORS: Label for issued date in update details
#: client/pkgc-util.c:868
#, fuzzy
msgid "Issued:"
msgstr "Hedhur në qarkullim më"

#. TRANSLATORS: Label for updated date in update details
#: client/pkgc-util.c:875
#, fuzzy
msgid "Updated:"
msgstr "Përditësuar më"

#. TRANSLATORS: Label for transaction information
#: client/pkgc-util.c:992
#, fuzzy
msgid "Transaction:"
msgstr "Transaksion"

#. TRANSLATORS: Label for system time of the transaction
#: client/pkgc-util.c:996
#, fuzzy
msgid "System time:"
msgstr "Kohë e sistemit"

#. TRANSLATORS: Label for transaction success status
#: client/pkgc-util.c:1000
#, fuzzy
msgid "Succeeded:"
msgstr "Doli me sukses"

#. TRANSLATORS: Label for transaction command line
#: client/pkgc-util.c:1023
#, fuzzy
msgid "Command line:"
msgstr "Rresht urdhrash"

#: client/pkgc-util.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Package not found: %s"
msgstr "Paketa s’u gjet"

#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: client/pkgcli.c:76
#, fuzzy
msgid "Show pkgcli version"
msgstr "Shfaq versioni dhe dil"

#: client/pkgcli.c:78
msgid "Show help"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:80
msgid "Only provide minimal output"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:82
msgid "Show more detailed output"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:84
msgid "Output in JSON format"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:86
msgid "Disable colored output"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, do we ask questions
#: client/pkgcli.c:89
msgid "Answer 'yes' to all questions"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:92
msgid "FILTER"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: client/pkgcli.c:92
msgid "Filter packages (installed, available, etc.)"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:118
msgid "No command specified. Use --help for usage information."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Urdhër i panjohur: %s"

#: client/pkgcli.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to PackageKit: %s"
msgstr "S’u arrit të kontaktohet PackageKit"

#: client/pkgcli.c:213
#, fuzzy
msgid "Available Commands:"
msgstr "Të gatshme"

#: client/pkgcli.c:219
msgid "Use 'pkgcli COMMAND --help' for command-specific help."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:427
msgid "Downloading details about the software repositories."
msgstr "Po shkarkohen hollësi rreth depove të software-it."

#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:431
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
msgstr ""
"Po shkarkohen lista kartelash (kjo mund të dojë ca kohë të plotësohet)."

#. TRANSLATORS: waiting for native lock
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:435
msgid "Waiting for package manager lock."
msgstr "Po pritet për kyçje përgjegjësi paketash."

#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:439
msgid "Loading list of packages."
msgstr "Po ngarkohet listë paketash."

#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:499
msgid "Failed to search for file"
msgstr "S’u arrit të kërkohej për kartelë"

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:511
msgid "Getting the list of files failed"
msgstr "Dështoi marrja e listës së kartelave"

#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:643
msgid "Failed to launch:"
msgstr "S’u arrit të nisej:"

#. TRANSLATORS: we failed to install the package
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:662
msgid "Failed to install packages"
msgstr "S’u arrit të instalohen paketa"

#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:802
msgid "Similar command is:"
msgstr "Urdhër i ngjashëm është:"

#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:815
msgid "Run similar command:"
msgstr "Xhironi urdhër të ngjashëm:"

#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:827
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:836
msgid "Similar commands are:"
msgstr "Urdhra të ngjashëm janë:"

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:843
msgid "Please choose a command to run"
msgstr "Ju lutemi, zgjidhni një urdhër për xhirim"

#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:863
msgid "The package providing this file is:"
msgstr "Paketa që furnizon këtë kartelë është:"

#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:870
#, c-format
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
msgstr "Të instalohet paketë “%s” për të furnizuar urdhrin “%s”?"

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:893
msgid "Packages providing this file are:"
msgstr "Paketa që furnizojnë këtë kartelë janë:"

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:903
msgid "Suitable packages are:"
msgstr "Paketa të përshtatshme janë:"

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:911
msgid "Please choose a package to install"
msgstr "Ju lutemi, zgjidhni një paketë për instalim"

#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:913
msgid "User aborted selection"
msgstr "Përdoruesi ndërpreu përzgjedhjen"

#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:228
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Ju lutemi, jepni një numër nga 1 në %i: "

#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:365
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Pritje në radhë"

#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:373
msgid "Querying"
msgstr "Po kërkohet"

#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:377
msgid "Getting information"
msgstr "Po merren hollësi"

#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:381
msgid "Removing packages"
msgstr "Po hiqen paketa"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:385
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1258
msgid "Downloading packages"
msgstr "Po shkarkohen paketa"

#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:393
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Po rifreskohet listë software-i"

#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:397
msgid "Installing updates"
msgstr "Po instalohen përditësime"

#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:401
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Po spastrohen paketa"

#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:405
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Po kalohen paketa në version më të vjetër"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:409
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Po zgjidhen varësitë"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:413
msgid "Checking signatures"
msgstr "Po kontrollohen nënshkrime"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:417
msgid "Testing changes"
msgstr "Po testohen ndryshimet"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:421
msgid "Committing changes"
msgstr "Po depozitohen ndryshime"

#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:425
msgid "Requesting data"
msgstr "Po kërkohen të dhëna"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:437
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Po shkarkohen hollësi depoje"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:441
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Po shkarkohet listë paketash"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:445
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Po shkarkohem lista kartelash"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:449
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Po shkarkohen lista ndryshimesh"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:453
msgid "Downloading groups"
msgstr "Po shkarkohen grupe"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:457
msgid "Downloading update information"
msgstr "Po shkarkohen hollësi përditësimi"

#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:461
msgid "Repackaging files"
msgstr "Po ripaketohen kartela"

#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:465
msgid "Loading cache"
msgstr "Po ngarkohet fshehtinë"

#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:469
msgid "Scanning applications"
msgstr "Po skanohen aplikacione"

#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:473
msgid "Generating package lists"
msgstr "Po prodhohen lista paketash"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:477
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Po pritet për kyçje përgjegjësi paketash"

#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:481
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Po pritet për mirëfilltësim"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:485
msgid "Updating running applications"
msgstr "Po përditësohen aplikacione që xhirojnë"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:489
msgid "Checking applications in use"
msgstr "Po kontrollohen aplikacione në përdorim"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:493
msgid "Checking libraries in use"
msgstr "Po kontrollohen biblioteka në përdorim"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are running hooks before or after the transaction
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:501
#, fuzzy
msgid "Running hooks"
msgstr "Po xhiron"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:975
msgid "Trivial"
msgstr "Triviale"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:991
msgid "Bug fix"
msgstr "Ndreqje të mete"

#. TRANSLATORS: The state of a package: package is obsolete
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1025
#, fuzzy
msgid "Obsolete"
msgstr "Të vjetruara"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1070
msgid "Cleaning up"
msgstr "Po pastrohet"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1078
msgid "Reinstalling"
msgstr "Po riinstalohet"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1119
msgid "Cleaned up"
msgstr "U pastrua"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1152
msgid "Unknown role type"
msgstr "Lloj roli i panjohur"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1156
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Po merren varësi"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1160
msgid "Getting update details"
msgstr "Po merren hollësi përditësimi"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1165
msgid "Getting details"
msgstr "Po merren hollësi"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1169
#, fuzzy
msgid "Getting requires"
msgstr "Po merren depo"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1173
msgid "Getting updates"
msgstr "Po merren përditësime"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1177
msgid "Searching by details"
msgstr "Po kërkohet sipas hollësish"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1181
msgid "Searching by file"
msgstr "Po kërkohet sipas kartelash"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1185
msgid "Searching groups"
msgstr "Po kërkohet për grupe"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1189
msgid "Searching by name"
msgstr "Po kërkohet sipas emrash"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1201
msgid "Installing files"
msgstr "Po instalohen kartela"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1205
msgid "Refreshing cache"
msgstr "Po rifreskohet fshehtina"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1209
msgid "Updating packages"
msgstr "Po përditësohen paketa"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1213
msgid "Canceling"
msgstr "Po anulohet"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1217
msgid "Getting repositories"
msgstr "Po merren depo"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1221
msgid "Modifying repository"
msgstr "Po ndryshohet depo"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1225
msgid "Setting data"
msgstr "Po ujdisen të dhëna"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1229
msgid "Removing repository"
msgstr "Po hiqet depo"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1238
msgid "Getting file list"
msgstr "Po merret listë kartelash"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1242
#, fuzzy
msgid "Getting provides"
msgstr "Po merren përmirësime"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1246
msgid "Installing signature"
msgstr "Po instalohet nënshkrim"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1250
msgid "Getting packages"
msgstr "Po merren paketa"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1254
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Po pranohet EULA"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1262
msgid "Getting upgrades"
msgstr "Po merren përmirësime"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1266
msgid "Getting categories"
msgstr "Po merren kategori"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1270
msgid "Getting transactions"
msgstr "Po merren transaksione"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1274
msgid "Getting system upgrades"
msgstr "Po merren përmirësime sistemi"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1278
#, fuzzy
msgid "Repairing system"
msgstr "Ndreqe Sistemin"

#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:54
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
msgstr "Doni të lejohet instalim software-i të panënshkruar?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:59
msgid "The unsigned software will not be installed."
msgstr "Software-i i panënshkruar s’do të instalohet."

#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:104
msgid "Software source signature required"
msgstr "Lypset nënshkrim burimi software-i"

#. TRANSLATORS: the package repository name
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:110
msgid "Software source name"
msgstr "Emër burimi software-i"

#. TRANSLATORS: the key URL
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:113
msgid "Key URL"
msgstr "URL kyçi"

#. TRANSLATORS: the username of the key
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:116
msgid "Key user"
msgstr "Përdorues kyçi"

#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:122
msgid "Key fingerprint"
msgstr "Shenja gishtash kyçi"

#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:125
msgid "Key Timestamp"
msgstr "Vulë kohore kyçi"

#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:138
msgid "Do you accept this signature?"
msgstr "E pranoni këtë nënshkrim?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:143
msgid "The signature was not accepted."
msgstr "Nënshkrimi s’u pranua."

#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:175
msgid "End user licence agreement required"
msgstr "Pranimi i licencës së përdoruesit është i domosdoshëm"

#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:184
msgid "Agreement"
msgstr "Marrëveshje"

#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:188
msgid "Do you accept this agreement?"
msgstr "E pranoni këtë marrëveshje?"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:193
msgid "The agreement was not accepted."
msgstr "Marrëveshja s’u pranua."

#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:228
msgid "Media change required"
msgstr "Lypset ndryshim media"

#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:231
msgid "Media type"
msgstr "Lloj media"

#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:234
msgid "Media label"
msgstr "Etiketë media"

#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:243
msgid "Please insert the correct media"
msgstr "Ju lutemi, futni median e saktë"

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:248
msgid "The correct media was not inserted."
msgstr "S’u fut media e saktë."

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:263
msgid "The following packages have to be removed:"
msgstr "Paketat vijuese duhet të hiqen:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268
msgid "The following packages have to be installed:"
msgstr "Paketat vijuese duhet të instalohen:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:273
msgid "The following packages have to be updated:"
msgstr "Paketat vijuese duhet të përditësohen:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:278
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
msgstr "Paketat vijuese duhet të riinstalohen:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:283
msgid "The following packages have to be downgraded:"
msgstr "Paketat vijuese duhet të kalohen në version më të vjetër:"

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to obsolete other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:288
msgid "The following packages have to be obsoleted:"
msgstr "Paketat vijuese duhet të bëhen të vjetruara:"

#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be encountered
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:293
msgid "The following packages are untrusted:"
msgstr "Paketat vijuese s’janë të besuara:"

#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:423
msgid "Proceed with changes?"
msgstr "Të vazhdohet me ndryshimet?"

#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:428
msgid "The transaction did not proceed."
msgstr "Transaksioni s’u krye."

#. SECURITY:
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
#. authentication, but a different user id needs the admin password
#. to cancel another users task.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:22
msgid "Cancel foreign task"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
msgstr "Që të anulohet një akt i nisur jo prej jush, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users need authentication to install signed packages
#. from signed repositories, because otherwise the system is
#. only as secure as the least-secure package available in the
#. repositories.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:39
msgid "Install signed package"
msgstr "Instalo paketë të nënshkruar"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:40
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr "Që të instalohet software-i, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
#. password would be a massive security hole.
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:56
msgid "Install untrusted local file"
msgstr "Instalo kartelë vendore jo të besuar"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:57
msgid "Authentication is required to install untrusted software"
msgstr "Që të instalohet software jo i besuar, lypset mirëfillëtim"

#. SECURITY
#. - Normal users require admin authentication to reinstall packages.
#. - Authorization to install packages does not imply permissions to
#. reinstall them and vice versa.
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
#. untrusted package will be checked as well.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:75
msgid "Install already installed package again"
msgstr "Riinstalo paketë të instaluar tashmë"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:76
msgid "Authentication is required to reinstall software"
msgstr "Që të riinstalohet software-i, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY
#. - Normal users require admin authentication to downgrade packages.
#. - User authorized to downgrade signed packages is authorized to install
#. them as well.
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
#. untrusted package will be checked as well.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:93
msgid "Install older version of installed package"
msgstr "Instalo version më të vjetër të paketës së instaluar"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:94
msgid "Authentication is required to downgrade software"
msgstr "Që software-i të kalohet në version më të vjetër, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
#. without a secure authentication.
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:111
msgid "Trust a key used for signing software"
msgstr "Besoni një kyç të përdorur për nënshkrim software-i"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:112
msgid ""
"Authentication is required to consider a key used for signing software as "
"trusted"
msgstr ""
"Që një kyç të peshohet si i besueshëm për nënshkrim software-i, është e "
"domosdoshme të bëhet mirëfilltësimi"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
#. licence agreements.
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
#. be given the option to make legal decisions.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:128
msgid "Accept EULA"
msgstr "Pranoni EULA-n"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:129
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "Që të pranohet EULA, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to remove packages as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
#. be removed. If this is not possible, change this authentication to
#. 'auth_admin'.
#. TRANSLATORS: command description
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:148 src/pk-direct.c:448
msgid "Remove package"
msgstr "Hiqe paketën"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:149
msgid "Authentication is required to remove software"
msgstr "Që të hiqet software, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
#. system as the packages will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:167
msgid "Update software"
msgstr "Përditëso software"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:168
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr "Që të përditësohet software, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
#. software repositories as this can be used to enable new updates or
#. install different versions of software.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:183
msgid "Change software repository parameters"
msgstr "Ndryshoni parametra depoje software-i"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:184
msgid "Authentication is required to change software repository parameters"
msgstr "Që të ndryshohen parametra deposh software-i, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:198
msgid "Refresh system repositories"
msgstr "Rifresko depo sistemi"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:199
msgid "Authentication is required to refresh the system repositories"
msgstr "Që të rifreskohen depot e sistemit, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
#. used for downloading packages.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:213
msgid "Set network proxy"
msgstr "Ujdisni ndërmjetës rrjeti"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:214
msgid ""
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
"software"
msgstr ""
"Që të ujdiset ndërmjetës i përdorur për shkarkim software-i, lypset "
"mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:229
msgid "Upgrade System"
msgstr "Përmirëso Sistemin"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:230
msgid "Authentication is required to upgrade the operating system"
msgstr "Që të përmirësohet sistemi operativ, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to repair the system
#. since this can make the system unbootable or stop other
#. applications from working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:245
msgid "Repair System"
msgstr "Ndreqe Sistemin"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:246
msgid "Authentication is required to repair the installed software"
msgstr "Që të riparohet software i instaluar, lypset mirëfilltësim"

#. SECURITY:
#. - Normal users are able to ask updates to be installed at
#. early boot time without a password.
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the system
#. to a new distribution since this can make the system unbootable or
#. stop other applications from working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:260
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:276
msgid "Trigger offline updates"
msgstr "Shkakto përditësim pa qenë në linjë"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:261
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:277
msgid "Authentication is required to trigger offline updates"
msgstr ""
"Që të shkaktohen përditësime pa qenë në linjë, duhet bërë mirëfilltësimi"

#. SECURITY:
#. - Normal users are able to clear the updates message that is
#. shown after an updates are applied at boot time.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:291
msgid "Clear offline update message"
msgstr "Spastro mesazh përditësimi jo në linjë"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:292
msgid "Authentication is required to clear the offline updates message"
msgstr ""
"Që të spastrohen mesazhe përditësimesh pa qenë në linjë, duhet bërë "
"mirëfilltësimi"

#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. dnf, apt
#: src/pk-direct.c:408 src/pk-main.c:117
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:424
msgid "Refresh the cache"
msgstr "Rifreskoni fshehtinën"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:428
msgid "Refresh the cache (forced)"
msgstr "Rifresko fshehtinën (e detyruar)"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:432
msgid "Search by names"
msgstr "Kërkoni sipas emrash"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:436
msgid "Search by details"
msgstr "Kërkoni sipas hollësish"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:440
msgid "Search by files"
msgstr "Kërkoni sipas kartelash"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:444
msgid "Install package"
msgstr "Instalo paketë"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:452
msgid "Set repository options"
msgstr "Rregulloni mundësi depoje"

#. TRANSLATORS: program name
#: src/pk-direct.c:465
msgid "PackageKit"
msgstr "PackageKit"

#. TRANSLATORS: probably not yet installed
#: src/pk-direct.c:482
msgid "Failed to load the config file"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej kartelë formësimesh"

#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
#: src/pk-direct.c:515
msgid "Failed to load the backend"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej pjesa e pasme"

#. TRANSLATORS: cannot unload the backend the user specified
#: src/pk-direct.c:555
msgid "Failed to unload the backend"
msgstr "S’u arrit të hiqej ngarkimi i pjesës së pasme"

#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
#: src/pk-main.c:120
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Çaktivizo kohëmatës plogështie"

#. TRANSLATORS: show version
#: src/pk-main.c:123
msgid "Show version and exit"
msgstr "Shfaq versioni dhe dil"

#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging
#: src/pk-main.c:132
msgid "Don't clear environment on startup"
msgstr "Mos spastro mjedis gjatë nisjes"

#. TRANSLATORS: describing the service that is running
#: src/pk-main.c:146
msgid "PackageKit service"
msgstr "Shërbim PackageKit"

#. TRANSLATORS: The placeholder is an error message.
#. * `auto` is a potential value of the DefaultBackend= configuration key.
#: src/pk-main.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve auto: %s"
msgstr "S’u arrit të përtypen argumente"

#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
#: src/pk-main.c:245
#, c-format
msgid "Failed to load the backend: %s"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej mekanizmi i pasmë: %s"

#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: src/pk-transaction.c:2724
msgid "The software is not from a trusted source."
msgstr "Software-i s’është prej një burimi të besuar."

#: src/pk-transaction.c:2732
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Mos e përditësoni këtë paketë, veç në qofshi të sigurt se s’ka rrezik të "
"bëhet kështu."

#: src/pk-transaction.c:2733
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Mos i përditësoni këto paketa, veç në qofshi të sigurt se s’ka rrezik të "
"bëhet kështu."

#: src/pk-transaction.c:2743
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Mos e instaloni këtë paketë, veç në qofshi të sigurt se s’ka rrezik të bëhet "
"kështu."

#: src/pk-transaction.c:2744
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Mos i instaloni këto paketa, veç në qofshi të sigurt se s’ka rrezik të bëhet "
"kështu."

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:43
msgid "Current password: "
msgstr ""

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
msgstr ""

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr ""

#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
msgid "Password change has been aborted."
msgstr ""

#: libpam/pam_item.c:317
msgid "login:"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Failed to load module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "Symbol not found"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Error in service module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "System error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Memory buffer error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication failure"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "User account has expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "User credentials expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:77
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:79
msgid "No module specific data is present"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:81
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:83
msgid "Conversation error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:87
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:89
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:91
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:93
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:95
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:97
msgid "Module is unknown"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:99
msgid "Authentication token expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:101
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:103
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:106
msgid "Unknown PAM error"
msgstr ""

#.
#. * external timeout definitions - these can be overridden by the
#. * application.
#.
#. time when we warn
#. time when we timeout
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr ""

#: libpam_misc/misc_conv.c:37
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr ""

#: libpam_misc/misc_conv.c:351
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:298
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:308
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:318
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/main.c:182
#, c-format
msgid "Login           Failures    Latest failure         From\n"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:416
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:425
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:431
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:434
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:323 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:592
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_sq.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:332 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:601
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:344 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:613
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:354
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:623
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:639
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:644
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1424
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:290
msgid "You do not have any new mail."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
msgid "You have old mail."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have mail."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:311
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:315
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr ""

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:124
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:207
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:390
msgid "Password has been already used."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:174
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:178
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr ""

#. Allow the user to enter role and level individually
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
msgid "role:"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:195
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
msgid "level:"
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:261
msgid "This is not a valid security context."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:510
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:641
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:657
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:107
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr ""

#. error in fork()
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr ""

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:385
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:459
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
msgid "No password has been supplied."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:558
msgid "The password has not been changed."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:575
#, fuzzy
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Ju duhet të zgjidhni një fjalëkalim më të shkurtër."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:579
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Ju duhet të zgjidhni një fjalëkalim më të shkurtër."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:684
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:714
#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Ju duhet të zgjidhni një fjalëkalim më të shkurtër."

#: ../pan.desktop.in.h:1
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Pan - Lexuesi i Lajmeve"

#: ../pan.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Read and Post Usenet Articles"
msgstr "Lexo Vazhdo Artikull"

#: ../pan/data/article-cache.cc:143 ../pan/data/encode-cache.cc:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
msgstr "Gabim"

#: ../pan/data/article-cache.cc:231 ../pan/data/article-cache.cc:242
#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187 ../pan/data-impl/data-io.cc:211
#: ../pan/gui/post-ui.cc:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save \"%s\" %s"
msgstr "grupi"

#: ../pan/data/article-cache.cc:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file \"%s\" %s"
msgstr "Gabim"

#: ../pan/data/article-cache.cc:386 ../pan/data-impl/profiles.cc:174
#: ../pan/data-impl/server.cc:436 ../pan/general/file-util.cc:298
#: ../pan/gui/post-ui.cc:609 ../pan/gui/task-pane.cc:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s"
msgstr "Gabim"

#: ../pan/data/cert-store.cc:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s"
msgstr "Gabim"

#: ../pan/data/cert-store.cc:270
#, c-format
msgid "Succesfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
msgstr ""

#. load_group_descriptions (*_data_io);
#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:109
#, c-format
msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
msgstr ""

#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:140
msgid "Pan newsreader server passwords"
msgstr ""

#: ../pan/data-impl/groups.cc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
msgstr "i ri server"

#: ../pan/data-impl/headers.cc:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
msgstr "Skaduar"

#: ../pan/data-impl/headers.cc:613
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
"Are you running an old version of Pan by accident?"
msgstr "versioni për në punim e sipër versioni nga Pan nga?"

#: ../pan/data-impl/headers.cc:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
msgstr "për grupi në sekonda"

#: ../pan/data-impl/headers.cc:857
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
msgstr "në në sekonda"

#: ../pan/data-impl/headers.cc:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %lu articles to %s."
msgstr "Skaduar"

#: ../pan/data-impl/server.cc:234
#, c-format
msgid "There seems to be no Password set for Server %s."
msgstr ""

#: ../pan/data-impl/server.cc:238
msgid "The Gnome keyring denied access to the Passwords."
msgstr ""

#: ../pan/data-impl/xover.cc:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
msgstr "Gabim socket"

#: ../pan/general/text-match.cc:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
msgstr "i rregullt shprehje"

#: ../pan/general/utf8-utils.cc:213
msgid "Couldn't determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:277
#, fuzzy
msgid "_Group Pane"
msgstr "Grupi"

#: ../pan/gui/actions.cc:278
#, fuzzy
msgid "_Header Pane"
msgstr "Kreu i faqes"

#: ../pan/gui/actions.cc:279
#, fuzzy
msgid "_Body Pane"
msgstr "Trupi"

#: ../pan/gui/actions.cc:281
#, fuzzy
msgid "Filte_r"
msgstr "Filtrat"

#: ../pan/gui/actions.cc:284
#, fuzzy
msgid "_Articles"
msgstr "Artikull është"

#: ../pan/gui/actions.cc:285
#, fuzzy
msgid "G_roups"
msgstr "Grupet"

#: ../pan/gui/actions.cc:291
#, fuzzy
msgid "_Read Group"
msgstr "Grupi"

#: ../pan/gui/actions.cc:292
#, fuzzy
msgid "Read Group"
msgstr "Grupi"

#: ../pan/gui/actions.cc:296
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Groups Read"
msgstr "Lexo"

#: ../pan/gui/actions.cc:297
#, fuzzy
msgid "Mark Selected Groups Read"
msgstr "Lexo"

#: ../pan/gui/actions.cc:301
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
msgstr "Elemino"

#: ../pan/gui/actions.cc:302
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Groups' Articles"
msgstr "Elemino"

#: ../pan/gui/actions.cc:306
#, fuzzy
msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
msgstr "E re në I zgjedhur"

#: ../pan/gui/actions.cc:307
#, fuzzy
msgid "Get New Headers in Selected Groups"
msgstr "E re në I zgjedhur"

#: ../pan/gui/actions.cc:311 ../pan/gui/actions.cc:316
#, fuzzy
msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
msgstr "E re në I regjistruar"

#: ../pan/gui/actions.cc:312 ../pan/gui/actions.cc:317
#, fuzzy
msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
msgstr "E re në I regjistruar"

#: ../pan/gui/actions.cc:321
#, fuzzy
msgid "Get _Headers..."
msgstr "E re"

#: ../pan/gui/actions.cc:322
#, fuzzy
msgid "Get Headers..."
msgstr "E re"

#: ../pan/gui/actions.cc:326 ../pan/gui/actions.cc:327
#, fuzzy
msgid "Refresh Group List"
msgstr "Grupi"

#: ../pan/gui/actions.cc:341
#, fuzzy
msgid "_Save Articles..."
msgstr "Ruaj Të bashkangjitur."

#: ../pan/gui/actions.cc:342
#, fuzzy
msgid "Save Articles..."
msgstr "Ruaj Të bashkangjitur."

#: ../pan/gui/actions.cc:346
#, fuzzy
msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
msgstr "Ruaj Të bashkangjitur."

#: ../pan/gui/actions.cc:347
#, fuzzy
msgid "Save Articles from Selected NZB"
msgstr "Ruaj Të bashkangjitur"

#: ../pan/gui/actions.cc:351
#, fuzzy
msgid "Save Articles to an NZB _File..."
msgstr "Ruaj Të bashkangjitur."

#: ../pan/gui/actions.cc:352
#, fuzzy
msgid "Save Articles to an NZB File"
msgstr "Ruaj a"

#: ../pan/gui/actions.cc:361
msgid "_Import NZB Files..."
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:366
#, fuzzy
msgid "_Cancel Last Task"
msgstr "Anullo E fundit Aktiviteti"

#: ../pan/gui/actions.cc:371
#, fuzzy
msgid "_Task Manager"
msgstr "Veglat Aktiviteti Manazhuesi."

#: ../pan/gui/actions.cc:376
#, fuzzy
msgid "_Event Log"
msgstr "Hap Gjendja Log"

#: ../pan/gui/actions.cc:386
#, fuzzy
msgid "Select _All Articles"
msgstr "Ndrysho Zgjidh"

#: ../pan/gui/actions.cc:391
#, fuzzy
msgid "_Deselect All Articles"
msgstr "Ndrysho a"

#: ../pan/gui/actions.cc:396
#, fuzzy
msgid "Add Su_bthreads to Selection"
msgstr "Ndrysho Shto Zgjedhja"

#: ../pan/gui/actions.cc:401
#, fuzzy
msgid "Add _Threads to Selection"
msgstr "Ndrysho Shto Zgjedhja"

#: ../pan/gui/actions.cc:406
#, fuzzy
msgid "Add _Similar Articles to Selection"
msgstr "Ndrysho Shto Zgjedhja"

#: ../pan/gui/actions.cc:411
#, fuzzy
msgid "Select Article _Body"
msgstr "Ndrysho Zgjidh Artikull Trupi"

#: ../pan/gui/actions.cc:416
#, fuzzy
msgid "Edit _Preferences"
msgstr "Ndrysho Preferimet."

#: ../pan/gui/actions.cc:421
#, fuzzy
msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
msgstr "Ndrysho Preferimet."

#: ../pan/gui/actions.cc:426 ../pan/gui/post-ui.cc:434
#, fuzzy
msgid "Edit P_osting Profiles"
msgstr "Veglat Profilet."

#: ../pan/gui/actions.cc:431
#, fuzzy
msgid "Edit _News Servers"
msgstr "Veglat Lajme Serverët."

#: ../pan/gui/actions.cc:436
#, fuzzy
msgid "Jump to _Group Tab"
msgstr "Paraqitja Kalo Tab"

#: ../pan/gui/actions.cc:441
#, fuzzy
msgid "Jump to _Header Tab"
msgstr "Paraqitja Kalo Tab"

#: ../pan/gui/actions.cc:446
#, fuzzy
msgid "Jump to _Body Tab"
msgstr "Paraqitja Kalo Trupi Tab"

#: ../pan/gui/actions.cc:451
#, fuzzy
msgid "_Rot13 Selected Text"
msgstr "I zgjedhur Teksti"

#: ../pan/gui/actions.cc:456
#, fuzzy
msgid "Clear _Header Pane"
msgstr "Kreu i faqes"

#: ../pan/gui/actions.cc:461
#, fuzzy
msgid "Clear _Body Pane"
msgstr "Trupi"

#: ../pan/gui/actions.cc:466
#, fuzzy
msgid "Cache Article"
msgstr "File Printo Artikull."

#: ../pan/gui/actions.cc:471
#, fuzzy
msgid "Read Article"
msgstr "Rreshta:"

#: ../pan/gui/actions.cc:476
#, fuzzy
msgid "Show Article Information"
msgstr "Profili Informacione"

#: ../pan/gui/actions.cc:481
#, fuzzy
msgid "Read _More"
msgstr "Lexo Më shumë"

#: ../pan/gui/actions.cc:482
#, fuzzy
msgid "Read More"
msgstr "Lexo Më shumë"

#: ../pan/gui/actions.cc:486
msgid "Read _Back"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:487
#, fuzzy
msgid "Read Back"
msgstr "Lexo Mbrapa"

#: ../pan/gui/actions.cc:491
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Group"
msgstr "Vazhdo"

#: ../pan/gui/actions.cc:496
#, fuzzy
msgid "Next _Group"
msgstr "N"

#: ../pan/gui/actions.cc:501
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Article"
msgstr "Vazhdo Artikull"

#: ../pan/gui/actions.cc:502
#, fuzzy
msgid "Next Unread Article"
msgstr "Lexo Vazhdo Artikull"

#: ../pan/gui/actions.cc:506
#, fuzzy
msgid "Next _Article"
msgstr "Vazhdo Artikull"

#: ../pan/gui/actions.cc:507
#, fuzzy
msgid "Next Article"
msgstr "Vazhdo Artikull"

#: ../pan/gui/actions.cc:511
#, fuzzy
msgid "Next _Watched Article"
msgstr "Vazhdo Artikull"

#: ../pan/gui/actions.cc:516
#, fuzzy
msgid "Next Unread _Thread"
msgstr "Vazhdo"

#: ../pan/gui/actions.cc:517
#, fuzzy
msgid "Next Unread Thread"
msgstr "Lexo Vazhdo"

#: ../pan/gui/actions.cc:521
#, fuzzy
msgid "Next Threa_d"
msgstr "Vazhdo"

#: ../pan/gui/actions.cc:526
#, fuzzy
msgid "Pre_vious Article"
msgstr "Artikull"

#: ../pan/gui/actions.cc:531
#, fuzzy
msgid "Previous _Thread"
msgstr "Paraardhëse"

#: ../pan/gui/actions.cc:536
#, fuzzy
msgid "_Parent Article"
msgstr "Prindi Artikull"

#: ../pan/gui/actions.cc:541
#, fuzzy
msgid "Ignore _Author"
msgstr "Shpërfill"

#: ../pan/gui/actions.cc:545
#, fuzzy
msgid "_Watch Thread"
msgstr "Lexo:"

#: ../pan/gui/actions.cc:550
#, fuzzy
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "Shpërfill"

#: ../pan/gui/actions.cc:555 ../pan/gui/actions.cc:556
#, fuzzy
msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
msgstr "Lexo:"

#: ../pan/gui/actions.cc:560 ../pan/gui/actions.cc:561
#, fuzzy
msgid "_Turn Flag Off for Thread"
msgstr "Lexo:"

#: ../pan/gui/actions.cc:565 ../pan/gui/actions.cc:566
#, fuzzy
msgid "_Select All Flagged Threads"
msgstr "Vazhdo N"

#: ../pan/gui/actions.cc:570 ../pan/gui/actions.cc:571
#, fuzzy
msgid "_Go to Next Flagged Thread"
msgstr "Vazhdo N"

#: ../pan/gui/actions.cc:575 ../pan/gui/actions.cc:576
#, fuzzy
msgid "_Go to Last Flagged Thread"
msgstr "Vazhdo N"

#: ../pan/gui/actions.cc:585
#, fuzzy
msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
msgstr "Krijo Pikë."

#: ../pan/gui/actions.cc:590
#, fuzzy
msgid "Add a _Scoring Rule..."
msgstr "Shto a i ri"

#: ../pan/gui/actions.cc:595
#, fuzzy
msgid "Cance_l Article..."
msgstr "File Printo Artikull."

#: ../pan/gui/actions.cc:600
#, fuzzy
msgid "_Supersede Article..."
msgstr "File Printo Artikull."

#: ../pan/gui/actions.cc:605
#, fuzzy
msgid "_Delete Article"
msgstr "Elemino"

#: ../pan/gui/actions.cc:610
#, fuzzy
msgid "Clear Article Cache"
msgstr "Artikull Cache"

#: ../pan/gui/actions.cc:615
#, fuzzy
msgid "_Mark Article as Read"
msgstr "Artikull është"

#: ../pan/gui/actions.cc:620
#, fuzzy
msgid "Mark Article as _Unread"
msgstr "Artikull është"

#: ../pan/gui/actions.cc:626
#, fuzzy
msgid "_Mark Thread as Read"
msgstr "Artikull është"

#: ../pan/gui/actions.cc:631
#, fuzzy
msgid "Mark Thread as _Unread"
msgstr "Artikull është"

#: ../pan/gui/actions.cc:636
#, fuzzy
msgid "_Post to Newsgroup"
msgstr "E re"

#: ../pan/gui/actions.cc:637
#, fuzzy
msgid "Post to Newsgroup"
msgstr "E re"

#: ../pan/gui/actions.cc:641
#, fuzzy
msgid "_Followup to Newsgroup"
msgstr "Artikull"

#: ../pan/gui/actions.cc:642
#, fuzzy
msgid "Followup to Newsgroup"
msgstr "Artikull"

#: ../pan/gui/actions.cc:646
#, fuzzy
msgid "_Reply to Author in Mail"
msgstr "Autori"

#: ../pan/gui/actions.cc:651
#, fuzzy
msgid "_Pan Home Page"
msgstr "Pan Faqja."

#: ../pan/gui/actions.cc:656
#, fuzzy
msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
msgstr "Raporti a."

#: ../pan/gui/actions.cc:661
msgid "_Tip Jar..."
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:671
msgid "Edit _SSL Certificates"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:685
#, fuzzy
msgid "_Thread Headers"
msgstr "Më shumë"

#: ../pan/gui/actions.cc:686
#, fuzzy
msgid "_Wrap Article Body"
msgstr "Paraqitja Mbështill Artikull Trupi"

#: ../pan/gui/actions.cc:687
#, fuzzy
msgid "Mute _Quoted Text"
msgstr "Paraqitja Pa zë Teksti"

#: ../pan/gui/actions.cc:688
#, fuzzy
msgid "Show All _Headers in Body Pane"
msgstr "Paraqitja Shfaq Gjithçka në Trupi"

#: ../pan/gui/actions.cc:689
#, fuzzy
msgid "Show _Smilies as Graphics"
msgstr "Shfaq a:"

#: ../pan/gui/actions.cc:690
msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:691
msgid "Size Pictures to _Fit"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:692
#, fuzzy
msgid "Use _Monospace Font"
msgstr "e gërmë:"

#: ../pan/gui/actions.cc:693
msgid "Set Focus to Images"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:694
msgid "Highlight _URLs"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:698
#, fuzzy
msgid "_Tabbed Layout"
msgstr "Paraqitja Planimetria"

#: ../pan/gui/actions.cc:699
#, fuzzy
msgid "Show Group _Pane"
msgstr "Paraqitja Shfaq"

#: ../pan/gui/actions.cc:700
#, fuzzy
msgid "Show Hea_der Pane"
msgstr "Paraqitja Shfaq"

#: ../pan/gui/actions.cc:701
#, fuzzy
msgid "Show Bod_y Pane"
msgstr "Paraqitja Shfaq p"

#: ../pan/gui/actions.cc:703
#, fuzzy
msgid "Abbreviate Group Names"
msgstr "Paraqitja në"

#: ../pan/gui/actions.cc:705
#, fuzzy
msgid "Match Only _Unread Articles"
msgstr "Vetëm E re"

#: ../pan/gui/actions.cc:705
#, fuzzy
msgid "Match Only Unread Articles"
msgstr "Vetëm E re"

#: ../pan/gui/actions.cc:706
#, fuzzy
msgid "Match Only _Cached Articles"
msgstr "Vetëm Në cache"

#: ../pan/gui/actions.cc:706
#, fuzzy
msgid "Match Only Cached Articles"
msgstr "Vetëm Në cache"

#: ../pan/gui/actions.cc:707
#, fuzzy
msgid "Match Only _Complete Articles"
msgstr "Vetëm U plotësua Të bashkangjitur"

#: ../pan/gui/actions.cc:707
#, fuzzy
msgid "Match Only Complete Articles"
msgstr "Vetëm U plotësua Të bashkangjitur"

#: ../pan/gui/actions.cc:708
#, fuzzy
msgid "Match Only _My Articles"
msgstr "Vetëm"

#: ../pan/gui/actions.cc:708
#, fuzzy
msgid "Match Only My Articles"
msgstr "Vetëm"

#: ../pan/gui/actions.cc:709
#, fuzzy
msgid "Match Only _Watched Articles"
msgstr "Vetëm"

#: ../pan/gui/actions.cc:709
#, fuzzy
msgid "Match Only Watched Articles"
msgstr "Vetëm"

#: ../pan/gui/actions.cc:711
#, fuzzy
msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
msgstr "Rezultatet nga"

#: ../pan/gui/actions.cc:712
#, fuzzy
msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
msgstr "Rezultatet në"

#: ../pan/gui/actions.cc:713
#, fuzzy
msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
msgstr "Rezultatet në Mesatare"

#: ../pan/gui/actions.cc:714
#, fuzzy
msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
msgstr "Rezultatet nga Normal"

#: ../pan/gui/actions.cc:715
#, fuzzy
msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
msgstr "Rezultatet në E ulët"

#: ../pan/gui/actions.cc:716
#, fuzzy
msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
msgstr "Rezultatet nga"

#: ../pan/gui/actions.cc:718
msgid "Enable/Disable All _Rules"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:744
#, fuzzy
msgid "Show Matching _Articles"
msgstr "Shfaq Përputhja"

#: ../pan/gui/actions.cc:745
#, fuzzy
msgid "Show Matching Articles' _Threads"
msgstr "Shfaq Përputhja"

#: ../pan/gui/actions.cc:746
#, fuzzy
msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
msgstr "Shfaq Përputhja"

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Unnamed File"
msgstr "Zgjidh Firma File"

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1162
msgid " at "
msgstr ""

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1264
#, c-format
msgid ""
"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
"\n"
"<b>Signer</b> : %s ('%s')\n"
"<b>Valid until</b> : %s\n"
"<b>Created on</b> : %s"
msgstr ""

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Save attachment as ...."
msgstr "Ruaj Të bashkangjitur."

#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Group"
msgid_plural "%d Groups"
msgstr[0] "Grupet"
msgstr[1] "Grupet"

#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
#, fuzzy
msgid "Get the last N _days' headers: "
msgstr "Shkarkimi "

#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
#, fuzzy
msgid "Get _new headers"
msgstr "E re"

#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
#, fuzzy
msgid "Get _all headers"
msgstr "Shkarkimi"

#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
#, fuzzy
msgid "Get the _latest N headers: "
msgstr "Shkarkimi "

#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:389
msgid "A GtkRadioAction"
msgstr ""

#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:80
#, fuzzy
msgid "7Bit Encoding"
msgstr "C:"

#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "8Bit Encoding"
msgstr "C:"

#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "BASE64 Encoding"
msgstr "C:"

#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:86
#, fuzzy
msgid "Quoted-Printable Encoding"
msgstr "p"

#: ../pan/gui/group-pane.cc:501
#, fuzzy
msgid "Group (regex)"
msgstr "Pronësitë"

#: ../pan/gui/group-pane.cc:913
#, fuzzy
msgid "Subscribed Groups"
msgstr "I regjistruar"

#: ../pan/gui/group-pane.cc:914
#, fuzzy
msgid "Other Groups"
msgstr "E re"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:156
#, fuzzy
msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
msgstr "Veglat Profilet."

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:231
#, fuzzy
msgid "Pan: Group Preferences"
msgstr "Pan Preferimet"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for Groups"
msgstr "Pronësitë për"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Pronësitë për"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:257
#, fuzzy
msgid "Character _encoding:"
msgstr "C:"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:259
#, fuzzy
msgid "Directory for Saving Attachments"
msgstr "Directory për"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:269
#, fuzzy
msgid "Directory for _saving attachments:"
msgstr "Directory për"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271
#, fuzzy
msgid "Posting _profile:"
msgstr "Pan Profili"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:277
msgid "Spellchecker _language:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:273
#, fuzzy
msgid "Open the Task Manager"
msgstr "Hap Aktiviteti Manazhuesi"

#: ../pan/gui/gui.cc:301
#, fuzzy
msgid "Open the Event Log"
msgstr "Hap Gjendja Log"

#: ../pan/gui/gui.cc:561
msgid "Save NZB's Files"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:588
msgid "Untitled.nzb"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:590
#, fuzzy
msgid "Save NZB File as..."
msgstr "Ruaj Të bashkangjitur."

#: ../pan/gui/gui.cc:757
msgid "Import NZB Files"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:765 ../pan/gui/post-ui.cc:3197
#, fuzzy
msgid "NZB Files"
msgstr "Files"

#: ../pan/gui/gui.cc:1258
#, fuzzy
msgid "Unable to supersede article."
msgstr "File Printo Artikull."

#: ../pan/gui/gui.cc:1259 ../pan/gui/gui.cc:1333
msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1306
msgid "Revise and send this article to replace the old one."
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1307 ../pan/gui/gui.cc:1370
msgid "Be patient!  It will take time for your changes to take effect."
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1332
#, fuzzy
msgid "Unable to cancel article."
msgstr "File Printo Artikull."

#: ../pan/gui/gui.cc:1369
msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1387
msgid "You marked some articles for deletion"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1388
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete them?"
msgstr "elemino dhe?"

#: ../pan/gui/gui.cc:1413
#, fuzzy
msgid "Always trust"
msgstr "Editori"

#: ../pan/gui/gui.cc:1416
msgid "Do you want to accept it permanently (deletable afterwards) ?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1595
#, fuzzy
msgid "Copyright \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr and others"
msgstr "Copyright C"

#: ../pan/gui/gui.cc:1709
#, fuzzy
msgid "_1. Group Pane"
msgstr "Grupi"

#: ../pan/gui/gui.cc:1710
#, fuzzy
msgid "_2. Header Pane"
msgstr "Kreu i faqes"

#: ../pan/gui/gui.cc:1711
#, fuzzy
msgid "_3. Body Pane"
msgstr "Trupi"

#: ../pan/gui/gui.cc:1800 ../pan/gui/gui.cc:1815
msgid " Bytes"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1803
msgid " KB"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1806
msgid " MB"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1809
msgid " GB"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1812
msgid " TB"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "This article is complete with %d part."
msgid_plural "This article has all %d parts."
msgstr[0] "Artikull jo"
msgstr[1] "Artikull jo"

#: ../pan/gui/gui.cc:1846
#, fuzzy, c-format
msgid "This article is missing %d part."
msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
msgstr[0] "Artikull jo"
msgstr[1] "Artikull jo"

#: ../pan/gui/gui.cc:1917
msgid ""
"Error loading iconv library. Some Charsets in the GUI will not be able to be "
"encoded."
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:2059
#, fuzzy
msgid "Body Pane Encoding"
msgstr "p"

#: ../pan/gui/gui.cc:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing %d connection"
msgid_plural "Closing %d connections"
msgstr[0] "Jo Lidhjet"
msgstr[1] "Jo Lidhjet"

#: ../pan/gui/gui.cc:2096 ../pan/gui/gui.cc:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "No Connections"
msgstr "Jo Lidhjet"

#: ../pan/gui/gui.cc:2113
#, c-format
msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "No Tasks"
msgstr "Jo Aktivitete"

#: ../pan/gui/gui.cc:2182 ../pan/gui/task-pane.cc:435
#, c-format
msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:2234
msgid ""
"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
"then use \"File|Work Online\" to continue."
msgstr ""

#: ../pan/gui/header-pane.cc:1186
msgid "Subject or Author"
msgstr ""

#: ../pan/gui/header-pane.cc:1187
msgid "Sub or Auth (regex)"
msgstr ""

#: ../pan/gui/log-ui.cc:103
msgid "Save Event List"
msgstr ""

#: ../pan/gui/log-ui.cc:256
#, fuzzy
msgid "Pan: Events"
msgstr "Pan Serverët"

#: ../pan/gui/pan.cc:383
msgid "An Error has occurred!"
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:397
#, fuzzy
msgid "New Articles!"
msgstr "Vazhdo Artikull"

#: ../pan/gui/pan.cc:398
msgid ""
"There are new\n"
"articles available."
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:465
msgid "Toggle on/offline"
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:513
msgid ""
"Thank you for trying Pan!\n"
" \n"
"To start newsreading, first Add a Server."
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:595
msgid ""
"General Options\n"
"  -h, --help               Show this usage page.\n"
"  --verbose                Be verbose (in non-GUI mode).\n"
"\n"
"URL Options\n"
"  --no-gui                 On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
"\n"
"NZB Batch Options\n"
"  --nzb file1 file2 ...    Process nzb files without launching all of Pan.\n"
"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the nzb "
"files.\n"
"  --no-gui                 Only show console output, not the download "
"queue.\n"
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:867
msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Pan %s started"
msgstr "Pan"

#: ../pan/gui/pan.cc:890
msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:1009
msgid "Pan notification"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:186
#, c-format
msgid "Upload Queue : %ld Tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total ."
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting custom spellchecker: %s"
msgstr "Gabim socket"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:291 ../pan/gui/post-ui.cc:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting spellchecker: %s"
msgstr "Gabim socket"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:419
#, fuzzy
msgid "_Profile"
msgstr "Profili"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:420
#, fuzzy
msgid "Set Editor"
msgstr "Editori"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:422
#, fuzzy
msgid "_Send Article"
msgstr "Prindi Artikull"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:422
#, fuzzy
msgid "Send Article Now"
msgstr "Dërgo Tani"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:423
#, fuzzy
msgid "_Send and Save Articles to NZB"
msgstr "Pan Ruaj"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:423
#, fuzzy
msgid "Send and Save Articles to NZB"
msgstr "Pan Ruaj"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:424
#, fuzzy
msgid "Set Character _Encoding..."
msgstr "C:"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:425
#, fuzzy
msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
msgstr "C:"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:426
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Draft"
msgstr "Duke ruajtur"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:426
msgid "Save as a Draft for Future Posting"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:427
#, fuzzy
msgid "_Open Draft..."
msgstr "Lexo Artikull"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:427
#, fuzzy
msgid "Open an Article Draft"
msgstr "Lexo Artikull"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:432
msgid "_Rot13"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:432
#, fuzzy
msgid "Rot13 Selected Text"
msgstr "I zgjedhur Teksti"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
#, fuzzy
msgid "Run _Editor"
msgstr "Editori"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:435
msgid "Add _Files to Queue"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:435
msgid "Add Files to Queue"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:450 ../pan/gui/post-ui.cc:451
#, fuzzy
msgid "Remove from Queue"
msgstr "E re Serveri"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:460 ../pan/gui/post-ui.cc:461
#, fuzzy
msgid "Select Needed Parts"
msgstr "Zgjidh gërmat"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:475 ../pan/gui/post-ui.cc:476
msgid "Move to Top"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:480 ../pan/gui/post-ui.cc:481
#, fuzzy
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Lëvize I zgjedhur Aktiviteti Poshtë"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:488
#, fuzzy
msgid "_Wrap Text"
msgstr "Mbështill Teksti"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:488
#, fuzzy
msgid "Wrap Text"
msgstr "Mbështill Teksti"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:489
#, fuzzy
msgid "Always Run Editor"
msgstr "Editori"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:490
#, fuzzy
msgid "Remember Character Encoding for this Group"
msgstr "C:"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:491
msgid "Thread Attached Replies"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:492
msgid "PGP-Encrypt the Message"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:493
msgid "PGP-Sign the Message"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:494
msgid "Check _Spelling"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:520
#, fuzzy
msgid "New Article's Encoding:"
msgstr "Pan Paraqitja Artikull Rezultatet"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:530
#, fuzzy
msgid "Content Transfer Encoding"
msgstr "C:"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:531
#, fuzzy
msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
msgstr "Pan Paraqitja Artikull Rezultatet"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:711
msgid "Your changes will be lost!"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:712
msgid "Close this window and lose your changes?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:757 ../pan/gui/post-ui.cc:796
msgid "There were problems with this post."
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:761
msgid "Post Anyway"
msgstr ""

#. Prompt the user
#: ../pan/gui/post-ui.cc:790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
msgstr "Mesazh nuk në?"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:813
#, fuzzy
msgid "Go _Online"
msgstr "Pan është Në linjë"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:860
msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1019
msgid ""
"No posting server is set for this posting profile.\n"
"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1054
#, fuzzy
msgid "Pan is Offline."
msgstr "Pan është Jashtë linje"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1055
msgid "Go online to post the article?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1102
#, c-format
msgid ""
"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email-"
"address (%s) ?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1267
#, fuzzy
msgid "Error opening temporary file"
msgstr "Gabim"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing article to temporary file: %s"
msgstr "Gabim"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
msgstr "Gabim i jashtëm"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting external editor: %s"
msgstr "Gabim i jashtëm"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1395
#, fuzzy
msgid "Open Draft Article"
msgstr "Lexo Artikull"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1606
#, fuzzy
msgid "Save Draft Article"
msgstr "Duke ruajtur"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1803
#, c-format
msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1839
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
msgstr "nuk konvertoje Firma në"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2334
#, fuzzy
msgid "F_rom"
msgstr "Nga"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2365
#, fuzzy
msgid "_Newsgroups"
msgstr "E re"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2379
#, fuzzy
msgid "Mail _To"
msgstr "Posta Për"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2481
msgid "Delete from Queue"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2600
msgid "The current filename"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2604
#, fuzzy
msgid "Subject Line"
msgstr "Subjekti"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2612
msgid "The current Subject Line"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2626
msgid "No. "
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2664
#, fuzzy
msgid "Follo_wup-To"
msgstr "Për"

#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders.  probably safest to keep this key in english.
#: ../pan/gui/post-ui.cc:2673
#, fuzzy
msgid ""
"The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
"\n"
"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
msgstr "mesazh është Për titull Për"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2679
#, fuzzy
msgid "_Reply-To"
msgstr "Përgjigju Për"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2687
#, fuzzy
msgid ""
"The email account where mail replies to your posted message should go.  This "
"is only needed if it differs from the \"From\" header."
msgstr "mail mesazh është Nga titull."

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2693
#, fuzzy
msgid "_Custom Headers"
msgstr "E personalizuar"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2717
#, fuzzy
msgid "Add \"_User-Agent\" header"
msgstr "Shto Përdoruesi Agjenti titull"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2724
#, fuzzy
msgid "Add \"Message-_Id\" header"
msgstr "Shto Mesazh titull"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2855
#, fuzzy
msgid "Select Parts"
msgstr "Zgjidh gërmat"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2866
msgid "_Parts"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3022
#, fuzzy
msgid "Post Article"
msgstr "Artikull"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3044
#, fuzzy
msgid "More _Headers"
msgstr "Më shumë"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3045
#, fuzzy
msgid "File _Queue"
msgstr "File Dalja"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3077 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On %d, %n wrote:"
msgstr "Në j:"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3106
msgid "Add files to queue"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3184
msgid "Save Upload Queue as NZB File"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs.cc:343
#, c-format
msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:120
msgid "Grab Key"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:126
#, c-format
msgid ""
"Press the combination of the keys\n"
"you want to use for \"%s\"."
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:166
#, fuzzy
msgid "Edit Hotkey"
msgstr "Ndrysho Filtrat"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:228
msgid "Error: Shortkey is invalid!"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:244
#, fuzzy
msgid "Error: Shortkey already exists!"
msgstr "A Serveri me emri ekziston."

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:535
#, fuzzy
msgid "Show only icons"
msgstr "Profili Informacione"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536
#, fuzzy
msgid "Show only text"
msgstr "Paraqitja Shfaq p"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:537
#, fuzzy
msgid "Show icons and text"
msgstr "Ruaj a në:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:576
#, fuzzy
msgid "Use GNOME Preferences"
msgstr "Pan Preferimet"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:577
#, fuzzy
msgid "Use KDE Preferences"
msgstr "Pan Preferimet"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:578
#, fuzzy
msgid "Use OS X Preferences"
msgstr "Pan Preferimet"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:579
#, fuzzy
msgid "Use Windows Preferences"
msgstr "Pan Preferimet"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:580
#, fuzzy
msgid "Custom Command:"
msgstr "Printo Komanda:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:633
msgid "Only new (Score == 0)"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:634
#, fuzzy
msgid "9999 or more"
msgstr "Rezultatet nga"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:635
msgid "5000 to 9998"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:636
msgid "1 to 4999"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:637
msgid "-9998 to -1"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:638
#, fuzzy
msgid "-9999 or less"
msgstr "Rezultatet nga"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:702
#, c-format
msgid "Select default <u>global</u> charset. Current setting : <b>%s</b> ."
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:738
msgid "Global Charset Settings"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:908
#, fuzzy
msgid "Pan: Preferences"
msgstr "Pan Preferimet"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:925
#, fuzzy
msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
msgstr "E vetme"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:927
#, fuzzy
msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
msgstr "E vetme"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:932
#, fuzzy
msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
msgstr "E re në I regjistruar"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:934
#, fuzzy
msgid "Get new headers when _entering group"
msgstr "Shkarkimi i ri a grupi"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:936
#, fuzzy
msgid "Mark entire group _read when leaving group"
msgstr "grupi a grupi"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:938
#, fuzzy
msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
msgstr "grupi a grupi"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:940
#, fuzzy
msgid "E_xpand all threads when entering group"
msgstr "Shkarkimi i ri a grupi"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:945
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artikull është"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947
msgid "Space selects next article rather than next unread"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949
#, fuzzy
msgid "Expand threads upon selection"
msgstr "Ndrysho Shto Zgjedhja"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:951
msgid "Always show article deletion confirmation dialog"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:953
#, fuzzy
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "S:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958
#, fuzzy
msgid "Article Cache"
msgstr "Artikull Cache"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:959
msgid "Clear article cache on shutdown"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962
msgid "Size of article cache (in MiB) :"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967
#, fuzzy
msgid "File extension for Cached Articles: "
msgstr "Lexo"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:17
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1188
msgid "_Behavior"
msgstr "_Sjellje"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:983
msgid "Language Settings"
msgstr ""

#. systray and notify popup
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:992
msgid "System Tray Behavior"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:994
msgid "Hide to system tray"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996
msgid "Start Pan minimized"
msgstr ""

#. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1004
msgid "Startup Behavior"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1006
msgid "Allow multiple instances of Pan"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Autosave Article Draft"
msgstr "Lexo Artikull"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1013
#, fuzzy
msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
msgstr "Lexo Artikull"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1018
#, fuzzy
msgid "Autosave Articles"
msgstr "Ruaj Të bashkangjitur."

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020
msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
msgstr ""

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2121
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "Të _ndryshme"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031
#, fuzzy
msgid "Pane Layout"
msgstr "Planimetria"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050
msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1052
msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1054
msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1056
msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1058
msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1060
msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
#, fuzzy
msgid "Header Pane Columns"
msgstr "Kreu i faqes"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1079
msgid ""
"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
"automatically, based on a post's score."
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1082
msgid "_Delete posts scoring at: "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1084
msgid "Mark posts _read scoring at: "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1086
msgid "_Cache posts scoring at: "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1088
msgid "Download _attachments of posts scoring at: "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1098
#, fuzzy
msgid "Use custom font in Group Pane:"
msgstr "e personalizuar gërmë në:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
#, fuzzy
msgid "Use custom font in Header Pane:"
msgstr "e personalizuar gërmë në:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1108
#, fuzzy
msgid "Use custom font in Body Pane:"
msgstr "e personalizuar gërmë në Trupi:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1113
#, fuzzy
msgid "Monospace font:"
msgstr "e gërmë:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1122
#, fuzzy
msgid "Header Pane"
msgstr "Kreu i faqes"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1129
#, fuzzy
msgid "Scores of 9999 or more:"
msgstr "Rezultatet nga"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1135
msgid "Scores from 5000 to 9998:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1141
msgid "Scores from 1 to 4999:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1147
msgid "Scores from -9998 to -1:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1153
#, fuzzy
msgid "Scores of -9999 or less:"
msgstr "Rezultatet nga"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1159
msgid "Read collapsed thread:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1161
#, fuzzy
msgid "Body Pane"
msgstr "p"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1167
#, fuzzy
msgid "Quoted text:"
msgstr "Paraqitja Pa zë Teksti"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Firma File:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "Ngjyrat"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1180
#, fuzzy
msgid "_Web browser:"
msgstr "Web Shfletuesi është URL:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
#, fuzzy
msgid "_Mail reader:"
msgstr "Serveri Mail"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1185
#, fuzzy
msgid "_Text editor:"
msgstr "Editori"

#: src/menu.c:86
msgid "_Applications"
msgstr "_Aplikacione"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1196
msgid "Default bytes per file (for encoder): "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219
msgid "_Hotkeys"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83
msgid "Please choose your Email Address according to your PGP key's user id."
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131
#, fuzzy
msgid "Posting Profile"
msgstr "Pan Profili"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
#, fuzzy
msgid "Profile Information"
msgstr "Profili Informacione"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:147
#, fuzzy
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Profili Emri:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
msgid ""
"Your Email Address.\n"
"Note that this has to match your PGP Signature's Address\n"
"if you want to PGP-Sign or Encrypt your messages correctly."
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164
#, fuzzy
msgid "_Post Articles via:"
msgstr "Artikull"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
#, fuzzy
msgid "_Use a Signature"
msgstr "Firma File:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174
#, fuzzy
msgid "Signature File"
msgstr "Zgjidh Firma File"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:191
#, fuzzy
msgid "PGP Signature"
msgstr "Firma File:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:196
#, fuzzy
msgid "Signature Type : "
msgstr "Firma File:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:223
msgid "X-Face (Avatar)"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
msgid ""
"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code. \n"
"Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/"
"xface/xface.php)."
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
msgid "_X-Face:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:236
#, fuzzy
msgid ""
"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.  \n"
"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
"domain name from your email address."
msgstr ""
"Kur Mesazh përmban a emri Ti a e personalizuar emri në të bardhë Pan emri."

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239
#, fuzzy
msgid "Message-ID _Domain Name:"
msgstr "Mesazh Domain Emri:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%i for Message-ID\n"
"%a for Author and Address\n"
"%n for Author name\n"
"%d for Date"
msgstr "për Mesazh j a për Autori dhe Adresa j j për Autori emri j për Data"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:244
msgid "_Attribution:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:268
msgid ""
"Extra headers to be included in your posts, such as\n"
"Reply-To: \"Your Name\"<yourname@somewhere.com>\n"
"Organization: Your Organization\n"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:278
#, fuzzy
msgid "E_xtra Headers:"
msgstr "Shtesë"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:323
#, fuzzy
msgid "Invalid email address."
msgstr "E pavlefshme"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:324
msgid "Please use an address of the form joe@somewhere.org"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:525
#, fuzzy
msgid "Posting Profiles"
msgstr "Veglat Profilet."

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:77 ../pan/gui/save-ui.cc:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
"%s - subject line excerpt\n"
"%S - subject line\n"
" \n"
"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
msgstr ""
"grupi alt j G grupi alt\n"
" j shtëpia përdorues Lajme Pan j shtëpia përdorues Lajme Pan alt dhe j "
"shtëpia përdorues Lajme Pan G j shtëpia përdorues Lajme Pan alt"

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:223 ../pan/gui/save-ui.cc:242
msgid "Add to the queue sorted by date posted"
msgstr ""

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:224 ../pan/gui/save-ui.cc:243
#, fuzzy
msgid "Add to the front of the queue"
msgstr "Shto nga Aktiviteti Manazhuesi Lista"

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:225 ../pan/gui/save-ui.cc:244
#, fuzzy
msgid "Add to the back of the queue"
msgstr "Shto nga Aktiviteti Manazhuesi Lista"

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:257
#, fuzzy
msgid "Pan: Save Attachments"
msgstr "Ruaj Të bashkangjitur"

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:286 ../pan/gui/save-ui.cc:300
#, fuzzy
msgid "Save Articles"
msgstr "Ruaj Të bashkangjitur."

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:303 ../pan/gui/save-ui.cc:317
#, c-format
msgid "_Group's path: %s"
msgstr ""

#: ../pan/gui/save-ui.cc:235
#, fuzzy
msgid "Save attachments and text"
msgstr "Ruaj a në:"

#: ../pan/gui/save-ui.cc:271
#, fuzzy
msgid "Pan: Save Articles"
msgstr "Pan Ruaj"

#: ../pan/gui/save-ui.cc:328
#, fuzzy
msgid "_Action:"
msgstr "Veprimet"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
msgid "is more than"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:90
msgid "is at most"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
#, fuzzy
msgid "increase the article's score by"
msgstr "Paraqitja Mbështill Artikull Trupi"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
#, fuzzy
msgid "decrease the article's score by"
msgstr "Paraqitja Mbështill Artikull Trupi"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
#, fuzzy
msgid "set the article's score to"
msgstr "Paraqitja Artikull Rezultatet"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
#, fuzzy
msgid "watch the article (set its score to 9999)"
msgstr "Shpërfill"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
#, fuzzy
msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
msgstr "Shpërfill"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
msgid "Crosspost Group Count"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
msgid "Age (in days)"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
msgid "for the next month"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
msgid "for the next six months"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
#, fuzzy
msgid "isn't"
msgstr "nuk është"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
#, fuzzy
msgid "matches regex"
msgstr "i rregullt shprehje"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
#, fuzzy
msgid "Another rule already sets this article's score."
msgstr "Paraqitja Mbështill Artikull Trupi"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482
msgid "You may want to go back or delete the old rule."
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:553
#, fuzzy
msgid "Add and Re_score"
msgstr "Shto dhe"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 ../pan/gui/score-add-ui.cc:624
#, fuzzy
msgid "New Scoring Rule"
msgstr "E re Pikë"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:635
msgid "If the group name"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642
#, fuzzy
msgid "And the article's"
msgstr "Rreshta:"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56
#, fuzzy
msgid "Close and Re_score"
msgstr "Mbyll dhe"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:154
#, c-format
msgid "File %s, Lines %d - %d"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182
#, fuzzy
msgid "Pan: Article's Scores"
msgstr "Pan Paraqitja Artikull Rezultatet"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:213
#, fuzzy
msgid "New Score"
msgstr "E re Pikë"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:241
#, fuzzy
msgid "Add a New Scoring Rule"
msgstr "Shto a i ri"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
#, fuzzy
msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
msgstr "Hiq"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:221
msgid "Please specify the server's address."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:264
msgid "Import SSL certificate (PEM format) from File"
msgstr ""

#. create the dialog
#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:869
#, fuzzy
msgid "Add a Server"
msgstr "Shto a i ri server"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:875
#, fuzzy
msgid "Edit a Server's Settings"
msgstr "Tjetër Rregullimet"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:314
#, fuzzy
msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
msgstr "server e"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:319
#, fuzzy
msgid "The news server's port number.  Typically 119."
msgstr "server është gjithmonÃ«."

#: ../pan/gui/server-ui.cc:320
msgid "Por_t:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:323
msgid "Login (if Required)"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:328
msgid ""
"The username to give the server when asked.  If your server doesn't require "
"authentication, you can leave this blank."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:333
msgid ""
"The password to give the server when asked.  If your server doesn't require "
"authentication, you can leave this blank."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:343
#, fuzzy
msgid "Connection _Limit:"
msgstr "Lidhja Kufiri:"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:347
msgid "After Two Weeks"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:348
msgid "After One Month"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:349
msgid "After Two Months"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:350
msgid "After Three Months"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:351
msgid "After Six Months"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:352
msgid "Never Expire Old Articles"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:366
msgid "E_xpire Old Articles:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:385
#, fuzzy
msgid "Server Rank:"
msgstr "Serverët"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:389
msgid ""
"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
"primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and "
"subscription servers as fallbacks."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:401
msgid "Use Plaintext (Unsecured) Connections"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:402
#, fuzzy
msgid "Use Secure SSL Connections"
msgstr "Jo Lidhjet"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:418
msgid "TLS (SSL) Options:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:423
msgid ""
"You can set the option for using/disabling secure SSL/TLS connections here. "
"If you enable SSL/TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged "
"to use this option for privacy reasons."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:428
msgid "Always trust this server's certificate"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:602
#, c-format
msgid "Really delete \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:691
msgid "No information available."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:697
#, c-format
msgid "Server Certificate for '%s'"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:795
#, c-format
msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:882
#, fuzzy
msgid "Remove a Server"
msgstr "E re Serveri"

#. dialog
#: ../pan/gui/server-ui.cc:915
msgid "SSL Certificates"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:967
msgid "Import Certificate"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:973
msgid "Inspect Certificate"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:980
#, fuzzy
msgid "Remove Certificate"
msgstr "E re Serveri"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<u>Upload</u>\n"
"\n"
"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:155
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<u>Download</u>\n"
"\n"
"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Date:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Save Path:</i> <b>%s</b>\n"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:263
msgid "Choose new destination for selected Tasks"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
msgstr "Pan Aktiviteti Manazhuesi Në ekzekutim U ndërpre"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
msgstr "Pan Aktiviteti Manazhuesi Në ekzekutim"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Pan: Tasks"
msgstr "Pan Aktiviteti Manazhuesi"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:446
#, c-format
msgid "%lu selected, %s"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:511 modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 modules/codec/omxil/mediacodec.c:185
#: modules/codec/omxil/omxil.c:148
msgid "Decoding"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:513
msgid "Queued for Decode"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:514
msgid "Queued for Encode"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%d%% Done"
msgstr "U plotësua"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
msgstr "KB"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:651 ../pan/gui/task-pane.cc:652
#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Lëvize I zgjedhur Aktiviteti Poshtë"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:661 ../pan/gui/task-pane.cc:662
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:792 src/Layouts/ItemRow.vala:1253
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1375 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:494
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Elemino\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_sq.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:666 ../pan/gui/task-pane.cc:667
#, fuzzy
msgid "Restart Task"
msgstr "Rifillo I zgjedhur Aktiviteti"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:671 ../pan/gui/task-pane.cc:672
msgid "Change Download Destination"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:729
#, fuzzy
msgid "_Online"
msgstr "Pan është Në linjë"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:746
#, fuzzy
msgid "Restart Tasks"
msgstr "Rifillo I zgjedhur Aktiviteti"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:748
#, fuzzy
msgid "Stop Tasks"
msgstr "Jo Aktivitete"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:750
#, fuzzy
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Elemino"

#: ../pan/gui/url.cc:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
msgstr "Gabim"

#: ../pan/tasks/decoder.cc:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
msgstr "Gabim"

#: ../pan/tasks/decoder.cc:137 ../pan/tasks/encoder.cc:136
msgid "Error initializing uulib"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Gabim në leximin prej %s: %s"

#: ../pan/tasks/decoder.cc:192
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/tasks/decoder.cc:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving \"%s\":\n"
"%s."
msgstr "Gabim"

#: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoding %s"
msgstr "Shi"

#: ../pan/tasks/encoder.cc:102 ../pan/tasks/encoder.cc:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s from cache."
msgstr "Gabim socket."

#: ../pan/tasks/encoder.cc:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Error encoding %s: %s"
msgstr "Gabim"

#: ../pan/tasks/encoder.cc:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoding %s"
msgstr "C:"

#: ../pan/tasks/nntp.cc:126
#, c-format
msgid "%s requires a username, but none is set."
msgstr ""

#: ../pan/tasks/nntp.cc:139
#, c-format
msgid "%s requires a password, but none is set."
msgstr ""

#: ../pan/tasks/nntp.cc:205
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/nntp.cc:228
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to \"%s\""
msgstr "mail server"

#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214
#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting to \"%s\""
msgstr "Gabim"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading %s"
msgstr "Shi"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:322
#, c-format
msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-groups.cc:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting group list from \"%s\""
msgstr "i ri server"

#: ../pan/tasks/task-groups.cc:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetched %lu Groups"
msgstr "për"

#: ../pan/tasks/task-post.cc:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting \"%s\""
msgstr "Veglat Profilet."

#: ../pan/tasks/task-post.cc:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting of \"%s\" failed: %s"
msgstr "trupi"

#: ../pan/tasks/task-post.cc:81
#, c-format
msgid "Posting of \"%s\" succesful: %s"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "Shi"

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:249
#, c-format
msgid "Uploading %s - Part %d of %d"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:251
#, c-format
msgid "Uploading Message body with Subject \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:308
#, c-format
msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: No Posts allowed by server."
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: %s"
msgstr "trupi"

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:326 ../pan/tasks/task-upload.cc:333
#, c-format
msgid "Posting of file %s (Part %d of %d) succesful: %s"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting of file %s succesful: %s"
msgstr "trupi"

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:347
#, c-format
msgid ""
"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click on "
"list item) !"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:364
#, c-format
msgid ""
"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click on list item) !"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-xover.cc:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting all headers for \"%s\""
msgstr "për"

#: ../pan/tasks/task-xover.cc:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting new headers for \"%s\""
msgstr "i ri për"

#. SAMPLE
#: ../pan/tasks/task-xover.cc:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Sampling headers for \"%s\""
msgstr "për"

#: ../pan/tasks/task-xover.cc:369
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
msgstr "rreshta në"

#: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting header counts for \"%s\""
msgstr "për"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:163
#, fuzzy
msgid "article doesn't have attachments"
msgstr "Artikull nuk"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:167
#, fuzzy
msgid "the article has attachments"
msgstr "Artikull jo"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:171
#, fuzzy
msgid "the article isn't cached locally"
msgstr "Artikull trupi"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:175
#, fuzzy
msgid "the article is cached locally"
msgstr "Artikull trupi është"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:179
#, fuzzy
msgid "the article wasn't posted by you"
msgstr "Artikull nuk nga"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:183
#, fuzzy
msgid "the article was posted by you"
msgstr "Artikull nga"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:187
#, fuzzy
msgid "the article has been read"
msgstr "Artikull është"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:191
#, fuzzy
msgid "the article hasn't been read"
msgstr "Artikull është"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:195
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is less than %ld bytes long"
msgstr "Artikull është bytes"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:200
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is at least %ld bytes long"
msgstr "Artikull është bytes"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:205
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is less than %ld lines long"
msgstr "Artikull është rreshta"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:210
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is at least %ld lines long"
msgstr "Artikull është rreshta"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is less than %ld days old"
msgstr "Artikull është tjetër ditë"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:220
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is at least %ld days old"
msgstr "Artikull është N ditë"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
#, fuzzy, c-format
msgid "the article was posted to less than %ld groups"
msgstr "Artikull është"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:230
#, fuzzy, c-format
msgid "the article was posted to at least %ld groups"
msgstr "Artikull N:"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
#, fuzzy, c-format
msgid "the article's score is less than %ld"
msgstr "Paraqitja Artikull Rezultatet"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
#, fuzzy, c-format
msgid "the article's score is %ld or higher"
msgstr "Paraqitja Artikull Rezultatet"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't contain \"%s\""
msgstr "nuk përmban"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:250
#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:260
#, c-format
msgid "%s isn't \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:251
#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
msgstr "nuk përfundon me"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:252
#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't end with \"%s\""
msgstr "nuk përfundon me"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:253
#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:263
#, c-format
msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s contains \"%s\""
msgstr "përmban"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:276
#, c-format
msgid "%s is \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:277
#, c-format
msgid "%s begins with \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s ends with \"%s\""
msgstr "mbaron me"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s matches the regex \"%s\""
msgstr "i rregullt shprehje"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:285
msgid "Any of these tests fail:"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:292
msgid "All of these tests pass:"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:299
msgid "None of these tests pass:"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:306
msgid "Any of these tests pass:"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:878
#, fuzzy, c-format
msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
msgstr "Jo mesazh me"

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:124
#, fuzzy
msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
msgstr "KUJDES Përgjigju sipër."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:145
#, fuzzy
msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
msgstr "KUJDES nuk."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:162
#, fuzzy
msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
msgstr "KUJDES Firma me jo."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:167
#, fuzzy
msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
msgstr "KUJDES Firma është tjetër rreshta"

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:172
#, fuzzy
msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
msgstr "KUJDES Firma është tjetër."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
msgstr[0] "KUJDES rreshta tjetër."
msgstr[1] "KUJDES rreshta tjetër."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:223
#, fuzzy
msgid "Error: Message is empty."
msgstr "GABIM Mesazh është."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:258
#, fuzzy
msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
msgstr "KUJDES mesazh është tekst!"

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:259
#, fuzzy
msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
msgstr "KUJDES mesazh është tekst."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:309
#, fuzzy
msgid "Error: Message appears to have no new content."
msgstr "GABIM Mesazh jo i ri përmbajtja."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:344
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383
#, c-format
msgid ""
"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n"
"\t\"%s\".\n"
"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:355
#, fuzzy
msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
msgstr "KUJDES Sipër."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:366
#, fuzzy
msgid "Error: No Subject specified."
msgstr "GABIM Jo."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
msgstr "KUJDES është."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404
#, fuzzy
msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
msgstr "GABIM a nga."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:409
#, fuzzy
msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
msgstr "KUJDES a nga."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:416
#, fuzzy
msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
msgstr "KUJDES Për."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:441
#, fuzzy
msgid "Error: Bad email address."
msgstr "Adresa _Email:"

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:450
msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:486
#, fuzzy
msgid "Error: No Recipients."
msgstr "GABIM Jo."

#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
#, c-format
msgid ""
"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
"'Expires: DD-MM-YYYY'."
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
#, c-format
msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
#, c-format
msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:428
#, c-format
msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Error printing the server certificate for '%s'"
msgstr "Gabim"

#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:216
#, c-format
msgid ""
"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate :\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:217
#, c-format
msgid ""
"Certificate information for server <b>'%s'</b> :\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:219
#, c-format
msgid ""
"%s<b>Issuer information:</b>\n"
"%s\n"
"<b>Valid until : </b>%s\n"
"\n"
"<b>Not valid before : </b>%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:397
#, fuzzy
msgid "> [quoted text muted]"
msgstr "tekst"

#: data/glade/project-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Organization:"
msgstr "Organizata:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ready!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_sq.po (pan HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gati!\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"

#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Mjete"

#: data/interfaces/mediachooser.ui:23
msgid "Open Media Files"
msgstr "Hap Kartela Media"

#: data/interfaces/open-location.ui:23
msgid "Open Network Location"
msgstr "Hap Vendndodhje Rrjeti"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:32
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:36
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "X Window System (Pa Xv)"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:42
msgid "Parole Preferences"
msgstr "Parapëlqime për Parole-in"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:121
msgid "Disable screensaver when playing movies"
msgstr "Çaktivizo ekrankursyes kur luhen filma"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:148
msgid "<b>Screensaver</b>"
msgstr "<b>Ekrankursyes</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:189
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
msgstr "Shfaq efekte pamore kur luhet një kartelë audio"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:266
msgid "<b>Audio Visualization</b>"
msgstr "<b>Vizualizim Audio</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:300
msgid "Enable keyboard multimedia keys"
msgstr "Aktivizo taste multimedia në tastierë"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:327
msgid "<b>Keyboard</b>"
msgstr "<b>Tastierë</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:446
msgid "Please restart Parole for this change to take effect."
msgstr "Ju lutemi, rinisni Parole-in, që të hyjë në fuqi ky ndryshim."

#: data/interfaces/parole-settings.ui:482
msgid "<b>Video Output</b>"
msgstr "<b>Video Në Dalje</b>"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label beside contrast scale
#: data/interfaces/parole-settings.ui:533 src/simple-scan.ui:1235
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast:\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrasti:"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:627
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Riktheje te parazgjedhjet"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:655
msgid "<b>Color Balance</b>"
msgstr "<b>Balancim Ngjyrash</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:710
msgid "Always replace playlist with opened files"
msgstr "Zëvendëso përherë luajlistën me kartela të hapura"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:722
msgid "Check and remove duplicate media entries"
msgstr "Kontrollo dhe hiq zëra media të përsëdytur"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:734
msgid "Start playing opened files"
msgstr "Fillo luajtjen e kartelave të hapura"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:746 data/interfaces/playlist.ui:234
msgid "Remember playlist"
msgstr "Mba mend luajlistë"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:801
msgid "<b>Playlist Preferences</b>"
msgstr "<b>Parapëlqime për Luajlista</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:854
msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
msgstr "Shfaq vetvetiu titra kur luhet një kartelë filmi"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:953
msgid "<b>Subtitle Preferences</b>"
msgstr "<b>Parapëlqime për Titra</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:966 src/libvlc-module.c:1683
#: modules/codec/subsdec.c:182 modules/demux/subtitle.c:71
#: modules/demux/xiph_metadata.h:49 modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Titra\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Titra "

#: data/interfaces/parole.ui:40 data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:3
#: src/parole-about.c:75 src/parole-player.c:599 src/parole-player.c:1435
#: src/parole-player.c:1804 src/plugins/mpris2/mpris2-provider.c:189
msgid "Parole Media Player"
msgstr "Lojtësi i Mediave Parole"

#: data/interfaces/parole.ui:63
msgid "_Media"
msgstr "_Media"

#: data/interfaces/parole.ui:107
msgid "_Save Playlist..."
msgstr "_Ruajeni Luajlistën…"

#: data/interfaces/parole.ui:122 src/parole-disc.c:105 src/parole-disc.c:139
msgid "Insert Disc"
msgstr "Futni Disk"

#: data/interfaces/parole.ui:181 data/interfaces/parole.ui:962
#: viewtoolbar.py:46
#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqe Luajlistën\n"
"#-#-#-#-#  sugar-jukebox-activity_36-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq Luajlistën"

#: data/interfaces/parole.ui:201
msgid "_DVD"
msgstr "_DVD"

#: data/interfaces/parole.ui:211 ../data/totem.ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_DVD Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Menu _DVD-je\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menu e _DVD"

#: data/interfaces/parole.ui:220 ../data/totem.ui.h:137
#, fuzzy
msgid "_Title Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Menu _Titujsh\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menu e _titujve"

#: data/interfaces/parole.ui:229
msgid "_Subpicture Menu"
msgstr "Menu _Nënfotoje"

#: data/interfaces/parole.ui:238
msgid "_Audio Menu"
msgstr "Menu _Audio"

#: data/interfaces/parole.ui:247
msgid "A_ngle Menu"
msgstr "Menu _Këndi"

#: data/interfaces/parole.ui:262
msgid "_Chapters"
msgstr "_Kapituj"

#: data/interfaces/parole.ui:272 ../data/totem.ui.h:112
#, fuzzy
msgid "_Chapter Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Menu _Kapitujsh\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menu e _kapitujve"

#: data/interfaces/parole.ui:295
msgid "_Audio"
msgstr "_Audio"

#: data/interfaces/parole.ui:305
msgid "_Audio Track"
msgstr "Gjurmë _Audio"

#: data/interfaces/parole.ui:354
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:291
#, fuzzy
msgid "_Mute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"P_a Zë\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Pa Tinguj\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_sq.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Heshtur"

#: data/interfaces/parole.ui:393 ../data/totem.ui.h:109
#, fuzzy
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përpj_esëtim\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Proporcione"

#: data/interfaces/parole.ui:435 ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: data/interfaces/parole.ui:446 ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
#, fuzzy
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"16:9 (Ekran i Gjerë)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"16:9 (Widescreen)"

#: data/interfaces/parole.ui:457
msgid "20:9 (DVB)"
msgstr "20:9 (DVB)"

#: data/interfaces/parole.ui:478
msgid "_Subtitles"
msgstr "_Titra"

#: data/interfaces/parole.ui:504
msgid "Select Text Subtitles..."
msgstr "Përzgjidhni Titra Tekst…"

#: data/interfaces/parole.ui:567
msgid "_Report a Bug..."
msgstr "_Njoftoni një të Metë…"

#: data/interfaces/parole.ui:585
msgid "Display Parole user manual"
msgstr "Shfaq doracak përdoruesi për Parole-in"

#: data/interfaces/parole.ui:696
msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Këngë e Panjohur</big></b></span>"

#: data/interfaces/parole.ui:712
msgid ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
"Album</span></big>"
msgstr ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>në</i></span> <span color='#F4F4F4'>Album të "
"Panjohur</span></big>"

#: data/interfaces/parole.ui:728
msgid ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
"Artist</span></big>"
msgstr ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>nga</i></span> <span color='#F4F4F4'>Artist i "
"Panjohur</span></big>"

#: data/interfaces/parole.ui:833 data/interfaces/parole.ui:892
msgid "0:00"
msgstr "0:00"

#: data/interfaces/parole.ui:847
msgid "Buffering (0%)"
msgstr ""

#: data/interfaces/playlist.ui:75
msgid "Disc Playlist"
msgstr "Luajlistë Disku"

#: data/interfaces/playlist.ui:99
msgid "Add to playlist..."
msgstr "Shtoni te luajlista…"

#: data/interfaces/playlist.ui:115
msgid "Remove selected media"
msgstr "Hiq media të përzgjedhur"

#: data/interfaces/playlist.ui:131
msgid "Clear playlist"
msgstr "Spastroje luajlistën"

#: data/interfaces/playlist.ui:218
msgid "Replace playlist when opening files"
msgstr "Zëvendëso luajlistën kur hapen kartela"

#: data/interfaces/playlist.ui:226
msgid "Play opened files"
msgstr "Luaj kartela të hapura"

#: data/interfaces/plugins.ui:20
msgid "Parole Plugins"
msgstr "Shtojca Parole-i"

#: data/interfaces/save-playlist.ui:34
msgid "Save Playlist as..."
msgstr "Ruajeni Luajlistën si…"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:27
msgid "Open location"
msgstr "Hap vendndodhje"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:55 templates/database/designer/main.twig:34
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga mënyra krejt ekrani\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dalje nga ekran i plotë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga mënyra krejt ekrani"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:62
msgid "Toggle menubar"
msgstr "Shfaq/fshih shtyllë menush"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:76 ../data/totem.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Increase volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ngriji volumin\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ngri zërin"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:83 ../data/totem.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Uli volumin\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ul zërin"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:104
msgid "Toggle playlist"
msgstr "Shfaq/fshih luajlistë"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:125
msgid "Remove selected item"
msgstr "Hiqe zërin e përzgjedhur"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:160
msgid "Go back 10 seconds"
msgstr "Shko prapa 10 sekonda"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:167
msgid "Go forward 10 seconds"
msgstr "Shko para 10 sekonda"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:174
msgid "Go back 1 minute"
msgstr "Shko prapa 1 minutë"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:181
msgid "Go forward 1 minute"
msgstr "Shko para 1 minutë"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:188
msgid "Go back 10 minutes"
msgstr "Shko prapa 10 minuta"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:195
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Shko para 10 minuta"

#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:4
msgid "Play your media"
msgstr "Luani media tuajat"

#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:11
msgid "Media;Player;Audio;Video;Music;Playback;Xfce;"
msgstr "Media;Lojtës;Audio;Video;Muzikë;Luajtje;Xfce;"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:7
msgid "Parole"
msgstr "Parole"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:8
msgid "Modern and simple media player"
msgstr "Lojtës modern dhe i thjeshtë mediash "

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Parole is a modern simple media player based on the GStreamer framework and "
"written to fit well in the Xfce desktop. It is designed with simplicity, "
"speed and resource usage in mind."
msgstr ""
"Parole është një lojtës mediash modern, i thjeshtë, i bazuar në platformën "
"GStreamer dhe shkruar që të puqet mirë me desktopin Xfce. Është konceptuar "
"duke pasur në mendje thjeshtësinë, shpejtësinë dhe shfrytëzimin e efektshëm "
"të burimeve."

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Parole features playback of local media files, including video with "
"subtitles support, Audio CDs, DVDs, and live streams. Parole is also "
"extensible via plugins."
msgstr ""
"Parole përmban luajtje kartelash media vendore, përfshi video me titra, CD "
"audio, DVD, dhe rrjedha të drejtpërdrejta. Parole gjithashtu mund të "
"thellohet përmes shtojcash."

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:26
msgid "Parole playing Big Buck Bunny"
msgstr "Parole duke luajtur Big Buck Bunny"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:30
msgid "Parole playing a LAS podcast"
msgstr "Parole duke luajtur një “podcast” LAS"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:34
msgid "Parole playing a LAS podcast in Mini Mode (0.9+)"
msgstr "Parole duke luajtur një “podcast” LAS nën Mënyrën Mini (0.9+)"

#: src/gst/parole-gst.c:1100 src/parole-medialist.c:412
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pjesa %i"

#: src/gst/parole-gst.c:1280
msgid "Unable to install missing codecs."
msgstr "S’arrihet të instalohen kodekë që mungojnë."

#: src/gst/parole-gst.c:1283
msgid "No available plugin installer was found."
msgstr "S’u gjet instalues shtojcash i gatshëm."

#: src/gst/parole-gst.c:1334
msgid "Additional software is required."
msgstr "Lypset software shtesë."

#: src/gst/parole-gst.c:1338
msgid "Don't Install"
msgstr "Mos e Instalo"

#: src/gst/parole-gst.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Parole needs <b>%s</b> to play this file.\n"
"It can be installed automatically."
msgstr ""
"Që të luhet kjo kartelë, Parole lyp <b>%s</b>.\n"
"Mund të instalohet automatikisht."

#: src/gst/parole-gst.c:1353
#, c-format
msgid "Parole needs <b>%s</b> to play this file."
msgstr "Parole lyp <b>%s</b> që të luhet kjo kartelë."

#: src/gst/parole-gst.c:1734
msgid "The stream is taking too much time to load"
msgstr "Rrjedha po e zgjat si shumë ngarkimin"

#: src/gst/parole-gst.c:1736
msgid "Do you want to continue loading or stop?"
msgstr "Doni vërtet të vazhdohet ngarkimi apo të ndalet?"

#: src/gst/parole-gst.c:1936
msgid "GStreamer Error"
msgstr "Gabim GStreamer-i"

#: src/gst/parole-gst.c:1937
msgid "Parole Media Player cannot start."
msgstr "Lojtësi i Mediave Parole s’niset dot."

#: src/gst/parole-gst.c:1962 src/gst/parole-gst.c:1977
#: src/gst/parole-gst.c:2011
#, c-format
msgid "Unable to load \"%s\" plugin, check your GStreamer installation."
msgstr ""
"S’arrihet të ngarkohet shtojca \"%s\", kontrolloni instalimin tuaj të "
"GStreamer-it."

#: src/gst/parole-gst.c:2578 src/gst/parole-gst.c:2582
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Gjurmë Audio #%d"

#: src/gst/parole-gst.c:2618 src/gst/parole-gst.c:2622
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titra #%d"

#: src/main.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parole Media Player %s\n"
"\n"
"Part of the Xfce Goodies Project\n"
"https://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lojtësi Parole e Mediave %s\n"
"\n"
"Pjesë e Projektit “Të mira Xfce”\n"
"https://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Licencuar sipas GNU GPL-së.\n"
"\n"
"Ju lutemi, të metat njoftojini te <%s>.\n"
"\n"

#: src/main.c:231
msgid "Open a new instance"
msgstr "Hap një instancë të re"

#: src/main.c:233
msgid "Do not load plugins"
msgstr "Mos ngarko shtojca"

#: src/main.c:235
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
msgstr "Caktoni shteg pajisjeje Audio-CD/VCD/DVD"

#: src/main.c:237
msgid "Start in embedded mode"
msgstr "Fillo nën mënyrën i trupëzuar"

#: src/main.c:241
msgid "Play or pause if already playing"
msgstr "Luaje ose pushoje, nëse po luhet"

#: src/main.c:247
msgid "Raise volume"
msgstr "Ngriji volumin"

#: src/main.c:249
msgid "Lower volume"
msgstr "Uli volumin"

#: src/main.c:251
msgid "Mute volume"
msgstr "Heshtoje"

#: src/main.c:253
msgid "Unmute (restore) volume"
msgstr "Hiqja heshtimin (riktheji volumin)"

#: src/main.c:255
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Shtoni kartela në luajlistë"

#: src/main.c:261
msgid "Media to play"
msgstr "Media për luajtje"

#: src/main.c:285
msgid "[FILES...] - Play movies and songs"
msgstr "[KARTELA…] - Luani filma dhe këngë"

#: src/main.c:296
#, c-format
msgid "Type %s --help to list all available command line options\n"
msgstr ""
"Shtypni %s --help që të shfaqen krejt mundësitë e gatshme për rresht "
"urdhrash\n"

#: src/main.c:313
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
msgstr "Parole është duke xhiruar, përdorni -i që të hapet një instancë e re\n"

#: src/misc/parole-filters.c:115 src/misc/parole-filters.c:142
msgid "Audio and video"
msgstr "Audio dhe video"

#: src/misc/parole-filters.c:217
msgid "Playlist files"
msgstr "Kartela luajlistash"

#: src/parole-about.c:70
msgid "A modern simple media player for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Një lojtës modern, i thjeshtë mediash për Mjedisin Desktop Xfce."

#: src/parole-about.c:79
msgid "Visit Parole website"
msgstr "Vizitoni sajtin e Parole-s"

#: src/parole-conf-dialog.c:287
msgid "Clutter (OpenGL)"
msgstr ""

#: src/parole-disc.c:106
msgid "Play Disc"
msgstr "Luaje Diskun"

#: src/parole-medialist.c:260 src/parole-medialist.c:1624
#, c-format
msgid "Playlist (%i item)"
msgid_plural "Playlist (%i items)"
msgstr[0] "Luajlistë (%i zë)"
msgstr[1] "Luajlistë (%i zëra)"

#: src/parole-medialist.c:262 src/parole-medialist.c:1626
#, c-format
msgid "Playlist (%i chapter)"
msgid_plural "Playlist (%i chapters)"
msgstr[0] "Luajlistë (%i kapitull)"
msgstr[1] "Luajlistë (%i kapituj)"

#: src/parole-medialist.c:426 src/parole-player.c:721 src/input/var.c:344
#: src/input/var.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kreu %i\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kapitulli %i"

#: src/parole-medialist.c:688
msgid "Error saving playlist file"
msgstr "Gabim në ruajtjen e kartelës luajliste"

#: src/parole-medialist.c:698
msgid "Unknown playlist format"
msgstr "Format i panjohur luajlistash"

#: src/parole-medialist.c:699
msgid "Please choose a supported playlist format"
msgstr "Ju lutemi, zgjidhni një format luajlistash që mbulohet"

#: src/parole-medialist.c:860
#, c-format
msgid "M3U Playlist (%s)"
msgstr "Luajlistë M3U (%s)"

#: src/parole-medialist.c:870
#, c-format
msgid "PLS Playlist (%s)"
msgstr "Luajlistë PLS (%s)"

#: src/parole-medialist.c:880
#, c-format
msgid "Advanced Stream Redirector (%s)"
msgstr ""

#: src/parole-medialist.c:890
#, c-format
msgid "Shareable Playlist (%s)"
msgstr "Luajlistë e Ndashme (%s)"

#. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
#: src/parole-player.c:975
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Përzgjidhni Kartelë Titrash"

#: src/parole-player.c:998
msgid "Subtitle Files"
msgstr "Kartela Titrash"

#: src/parole-player.c:1168 src/parole-player.c:1176
msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Spastro Zëra Së Fundi"

#: src/parole-player.c:1170
msgid ""
"Are you sure you wish to clear your recent items history?  This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të spastrohet historiku juaj i zërave së fundi?  Kjo "
"s’mund të zhbëhet."

#: src/parole-player.c:1266 src/parole-player.c:1391
msgid "Media stream is not seekable"
msgstr "Te rrjedha media nuk mund të kërkohet"

#: src/parole-player.c:1725
msgid "GStreamer backend error"
msgstr "Gabim mekanizmi GStreamer"

#: src/parole-player.c:1809
msgid "Unknown Song"
msgstr "Këngë e Panjohur"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/parole-player.c:2001 src/main_window.c:621 src/menu.c:66
#, fuzzy
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga _Sa tërë ekrani\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga _Sa tërë ekrani\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Dil nga _Sa krejt ekrani"

#. * Un/Hide menubar
#: src/parole-player.c:2152
msgid "Show menubar"
msgstr "Shfaq shtyllë menush"

#: src/parole-player.c:2821
msgid "Unable to open default web browser"
msgstr "S’arrihet të hapet shfletuesi parazgjedhje"

#: src/parole-player.c:2823
msgid "Please go to https://docs.xfce.org/apps/parole/bugs to report your bug."
msgstr ""
"Që të njoftoni të metën tuaj, ju lutemi, shkoni https://docs.xfce.org/apps/"
"parole/bugs."

#. Clear Recent Menu Item
#: src/parole-player.c:3279
msgid "_Clear recent items..."
msgstr "_Spastroni objekte së fundi…"

#: src/parole-player.c:3590
msgid "Audio Track:"
msgstr "Gjurmë Audio:"

#: src/parole-player.c:3609
msgid "Subtitles:"
msgstr "Titra:"

#: src/parole-plugins-manager.c:288
msgid "Plugin failed to load"
msgstr "Shtojca s’arriti të ngarkohet"

#: src/parole-plugins-manager.c:289
#, fuzzy
msgid "Please check your installation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, kontrolloni instalimin tuaj\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_sq.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi të kontrolloni instalimin tuaj"

#: src/parole-plugins-manager.c:400
msgid "No installed plugins found on this system"
msgstr "S’u gjetën shtojca të instaluara në këtë sistem"

#: src/plugins/mpris2/mpris2.desktop.in:4
msgid "MPRIS2"
msgstr "MPRIS2"

#: src/plugins/notify/notify-provider.c:139
#: src/plugins/notify/notify-provider.c:141
msgid "<i>on</i>"
msgstr "<i>në</i>"

#: src/plugins/notify/notify-provider.c:139
#: src/plugins/notify/notify-provider.c:141
msgid "<i>by</i>"
msgstr "<i>nga</i>"

#: src/plugins/tray/system-tray.desktop.in:4
msgid "Tray icon"
msgstr "Ikonë paneli"

#. * Previous Track
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:132
msgid "P_revious Track"
msgstr "Pjesa e _Mëparshme"

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:258
msgid "Tray icon plugin"
msgstr "Shtojcë ikone paneli"

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:268
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
msgstr "Ule gjithmonë te paneli, kur mbyllet dritarja"

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:339
msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
msgstr "Në vend të kësaj, Parole mund të minimizohet te paneli i sistemit."

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:363
msgid "Remember my choice"
msgstr "Mbaje mend zgjedhjen time"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-crypto.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
msgstr "E drejtuar - përdor tërë diskun e cakto OVL të kriptuar"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
msgstr "E drejtuar - përdor tërë diskun dhe cakto LVM"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid "Name of the volume group for the new system:"
msgstr "Emri i grupit të volumit për sistemin e ri:"

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001 ../partman-auto.templates:3001
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "Dështoi në ndarjen e diskut të zgjedhur"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001
msgid ""
"This happened because the selected recipe does not contain any partition "
"that can be created on LVM volumes."
msgstr ""
"Kjo ndodhi sepse receta nuk përmban asnjë ndarje që mund të krijohet në "
"volume OVL."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid "Continue installation without /boot partition?"
msgstr "Të vazhdoj me instalimin pa ndarjen /boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
"This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
msgstr ""
"Receta që zgjodhe nuk përmban një ndarje të veçantë për /boot. Normalisht "
"kjo kërkohet për të lejuar nisjen e sistemit kur përdoret OVL."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
"reboot the system after the installation is completed."
msgstr ""
"Mund të zgjedhësh shpërfilljen e këtij lajmërimi, por kjo mund të të shpjerë "
"në një dështim nisjeje sistemi pasi instalimi të ketë përfunduar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:6001
msgid ""
"The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
"in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
"specify an alternative name."
msgstr ""
"Emri i grupit të volumeve i përdorur për të ndarë automatikisht OVL është në "
"përdorim e sipër. Duke ulur përparësinë e pyetjeve të konfiguruesit do jetë "
"i mundur caktimi i një emri tjetër."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid "Unexpected error while creating volume group"
msgstr "Gabim në krijimin e grupit të volumit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid ""
"Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
"the volume group."
msgstr ""
"Autondarja me anë të OVL-së dështoi pasi ndodhi një gabim ndërsa krijohej "
"grupi i volumeve."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Multiple disks (%s)"
msgstr "Disqe të shumëfishtë (%s)"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid "Non-existing physical volume"
msgstr "Volum fizikë që nuk ekziston"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"A volume group definition contains a reference to a non-existing physical "
"volume."
msgstr ""
"Një grup volumi përmban një referencë tek një volum fizik që nuk ekziston."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please "
"check the automatic partitioning recipe."
msgstr ""
"Të lutem kontrollo që të gjithë dipozitivët janë lidhur si duhet. "
"Gjithashtu, të lutem kontrollo recetën e ndarjes automatike."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "No physical volume defined in volume group"
msgstr "Asnjë volum fizik i caktuar në grupin e volumit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid ""
"The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group "
"that does not contain any physical volume."
msgstr ""
"Receta e ndarjes automatike përmban listën e një grupi volumi që nuk përmban "
"ndonjë volum fizik."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "Please check the automatic partitioning recipe."
msgstr "Të lutem kontrollo recetën e ndarjes automatike."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid "Amount of volume group to use for guided partitioning:"
msgstr ""
"Sasia e grupit të volumit që do të përdoret për particionim të drejtuar:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid ""
"You may use the whole volume group for guided partitioning, or part of it. "
"If you use only part of it, or if you add more disks later, then you will be "
"able to grow logical volumes later using the LVM tools, so using a smaller "
"part of the volume group at installation time may offer more flexibility."
msgstr ""
"Ju mund të përdorni të gjithë grupin e volumit për particionim të drejtuar, "
"ose një pjesë të tij. Nëse përdorni vetëm një pjesë të tij, ose nëse shtoni "
"më tepër disqe më vonë, atëherë do të jeni në gjendje të rrisni volumet "
"logjikë më vonë duke përdorur mjetet LVM, kështu që përdorimi i një pjese të "
"vogël të grupit të volumit gjatë kohës së instalimit mund të ofrojë më tepër "
"fleksibilitet."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid ""
"The minimum size of the selected partitioning recipe is ${MINSIZE} (or "
"${PERCENT}); please note that the packages you choose to install may require "
"more space than this. The maximum available size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"Përmasa minimale për shkallën e përzgjedhur të particionimit është "
"${MINSIZE} (ose ${PERCENT}); ju lutemi të keni parasysh që paketat që ju "
"zgjidhni për instalim mund të kërkojnë më tepër hapësirë se kjo. Përmasa "
"maksimale e disponueshme është ${MAXSIZE}."

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001 ../partman-partitioning.templates:5001
#: ../partman-partitioning.templates:10001
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
"enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum "
"size. You can specify partition sizes in decimal units (like MB or GB) as "
"well as in binary units (like GiB or TiB)."
msgstr ""
"Këshillë: \"max\" mund të përdoret si një shkurtesë për të përcaktuar "
"madhësinë maksimale, ose fut një përqindje (p.sh. \"20%\") për ta përdorur "
"si madhësi maksimale."

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:12001 lib/spell.c:207
#, fuzzy
msgid "Invalid input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje e pavlefshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dhënie e pavlefshme"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:12001
msgid "You entered \"${INPUT}\", which was not recognized as a valid size."
msgstr "Ju vendosët \"${INPUT}\", e cila nuk u njoh si një përmasë e vlefshme."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:13001
msgid "${SIZE} is too big"
msgstr "${SIZE} është shumë e madhe"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:13001
msgid ""
"You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the available "
"space is only ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"Ju kërkuat për ${SIZE} që të mund të përdorej për particionim të drejtuar, "
"por hapësira e disponueshme është vetëm ${MAXSIZE}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:14001
msgid "${SIZE} is too small"
msgstr "${SIZE} është shumë e vogël"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:14001
msgid ""
"You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the selected "
"partitioning recipe requires at least ${MINSIZE}."
msgstr ""
"Ju kërkuat për ${SIZE} për tu përdorur për particionim të drejtuar, por "
"kërkesa për particionin e përzgjedhur është për të paktën ${MINSIZE}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid "Error while setting up RAID"
msgstr "Gabim në rregullimin e RAID"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid ""
"An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
msgstr "Ndodhi një gabim i papritur duke rregulluar konfigurimin e RAID."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid "Not enough RAID partitions specified"
msgstr "Ndarje RAID të pamjaftueshme"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
"configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
msgstr ""
"Nuk ka ndarje të mjaftueshme RAID për konfigurimin që zgjodhe. Ke nevojë për "
"të paktën 3 dispozitivë për një vektor RAID5."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:2001
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr "Duke llogaritur ndarjet e reja..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"Kjo ndoshta ndodhi ngaqë disku apo hapësira e zgjedhur është shumë e vogël "
"për tu ndarë automatikisht."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"Kjo ndodhi ngaqë ndoshta ka shumë ndarje parësore në tabelën e ndarjes."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid "Partitioning method:"
msgstr "Mënyra e ndarjes:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
"standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
"partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
"results."
msgstr ""
"Instaluesi mund të të drejtojë në ndarjen e një disku (duke përdorur skema "
"standarde të ndryshme) ose, nëse dëshiron, mund ta bësh manualisht. Me "
"ndarjen e drejtuar do kesh mundësinë më vonë të rishikosh dhe rregullosh "
"rezultatet."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid ""
"If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
"which disk should be used."
msgstr ""
"Nëse zgjedh ndarjen e drejtuar për një disk të tërë, do të pyetesh cili disk "
"duhet përdorur."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "Skema e ndarjes:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
#. of "the largest continuous free space" on an existing disk
#. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
#.
#. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
#. at the end of the sentence. Please keep it.
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Selected for partitioning:"
msgstr "Zgjedhur për t'u ndarë:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""
"Disku mund të ndahet duke përdorur një nga skemat e ndryshme ndarëse. Nëse "
"nuk je i sigurtë, zgjidh të parën."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid "Unusable free space"
msgstr "Hapësirë e lirë e papërdorur"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"Ndarja dështoi ngaqë hapësira e lirë e zgjedhur nuk mund të përdoret. "
"Ndoshta ka shumë ndarje (parësore) në tabelën e ndarjeve."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:14001
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Ndarje e udhëzuar"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:15001
msgid "Guided - use the largest continuous free space"
msgstr "E drejtuar - përdor hapësirën e lirë më të madhe"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:16001
msgid "Guided - use entire disk"
msgstr "E drejtuar - zgjidh tërë diskun"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid "Select disk to partition:"
msgstr "Zgjidh diskun për ta ndarë:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid ""
"Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
"have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""
"Vër re që të gjitha të dhënat në diskun që zgjodhe do të fshihen, por jo më "
"parë sesa të kesh pohuar që vërtet dëshiron të kryesh ndryshimet."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:19001
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "Ndaj automatikisht hapësirën e lirë"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:20001
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "Gjithçka në një ndarje (e këshillueshme për përdoruesit e rinj)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:21001
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Veço ndarjen /home"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:22001
msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions"
msgstr "Particione /home, /var. dhe /tmp të ndara"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:23001
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr "Skema e ndarjes së diskut të vogël (< 1GB)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:1001
msgid "Starting up the partitioner"
msgstr "Duke nisur ndarësin"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:3001
msgid "Scanning disks..."
msgstr "Duke kontrolluar disqet..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:4001
msgid "Detecting file systems..."
msgstr "Duke zbuluar filesistemet..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid "Device in use"
msgstr "Dispozitivi në përdorim"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid ""
"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Nuk mund të bëhet asnjë ndryshim për dispozitivin ${DEVICE} për arsyet e "
"mëposhtme:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:6001
msgid "Partition in use"
msgstr "Ndarja në përdorim"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
#. NUMBER and not the partition NAME
#: ../partman-base.templates:6001
msgid ""
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
"${DEVICE} for the following reasons:"
msgstr ""
"Nuk mund të bëhet asnjë ndryshim në ndarjen #${PARTITION} të dispozitivit "
"${DEVICE} për arsyet e mëposhtme:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:9001
msgid ""
"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
"partition table."
msgstr ""
"Kjo është një pamje e parë e ndarjeve të konfiguruara dhe pikave të "
"montimit. Zgjidh një ndarje për të ndryshuar rregullimet (filesistemet, "
"pikat e montimit, etj), një hapësirë të lirë për të krijuar ndarje, ose një "
"dispozitiv për të filluar tabelën e ndarjes."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid "Continue with the installation?"
msgstr "Të vazhdoj me instalimin?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr ""
"Nuk është planifikuar asnjë ndryshim i tabelës së ndarjes dhe asnjë krijim "
"filesistemi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"Nëse ke ndërmend të përdorësh filesisteme të gatshëm, ki kujdes pasi file-t "
"ekzistues mund të rrezikojnë instalimin me sukses të sistemit bazë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid "Write the changes to disks?"
msgstr "Ti shkruaj ndryshimet në disqe?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid ""
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
msgstr ""
"Nëse vazhdon, të gjitha ndryshimet e mëposhtme do të shkruhen në disqe. "
"Përndryshe, do kesh mundësi të bësh ndryshime të tjera dorazi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
"well as on the partitions that are going to be formatted."
msgstr ""
"KUJDES: Kjo do shkatërrojë të gjitha të dhënat në çdo ndarje që ke hequr, po "
"ashtu në ndarjet që ke vendosur të formatosh."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:13001
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr "Ndarjet e mëposhtme do formatohen:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:14001
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "ndarja Nr. ${PARTITION} e ${DEVICE} si ${TYPE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for devices which have no partitions
#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:15001
msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE} si ${TYPE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:16001
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr "Tabelat e ndarjes për dispozitivat e mëposhtëm kanë ndryshuar:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:17001
msgid "What to do with this device:"
msgstr "Veprimi me këtë dispozitiv:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:18001
msgid "How to use this free space:"
msgstr "Përdorimi i kësaj hapësire të lirë:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid "Partition settings:"
msgstr "Rregullimet e ndarjes:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""
"Po ndryshon ndarjen Nr. ${PARTITION} e ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:20001
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr "Kjo ndarje është formatuar si ${FILESYSTEM}."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:21001
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr "Nuk u zbulua asnjë filesistem ekzistues në këtë ndarje."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:22001
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr "Të gjitha të dhënat në të DO TË SHKATËRROHEN!"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:23001
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "Ndarja fillon nga ${FROMCHS} dhe mbaron tek ${TOCHS}."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:24001
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "Hapësira e lirë fillon nga ${FROMCHS} dhe mbaron tek ${TOCHS}."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:26001
msgid "Partitions formatting"
msgstr "Formatimi i ndarjeve"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr "Shfaq informacion mbi Cilindrat/Kokat/Sektorët"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:30001
msgid "Done setting up the partition"
msgstr "Mbarova me rregullimin e kësaj ndarjeje"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:31001
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
msgstr "Ndalo ndarjen dhe kryej ndryshimet në disk"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:32001
msgid "Undo changes to partitions"
msgstr "Zhbëj ndryshimet e ndarjeve"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:34001
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr "Informacion mbi ndarjen në %s"

#. Type: text
#. Description
#. Keep short
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:35001
msgid "FREE SPACE"
msgstr "HAPËSIRË E LIRË"

#. Type: text
#. Description
#. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:36001
msgid "unusable"
msgstr "e papërdorshme"

#. Type: text
#. Description
#. "logical partition".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:38001
msgid "logical"
msgstr "llogjike"

#. Type: text
#. Description
#. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:39001
msgid "pri/log"
msgstr "pri/log"

#. Type: text
#. Description
#. How to print the partition numbers in your language
#. Examples:
#. %s.
#. No %s
#. N. %s
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:40001
#, no-c-format
msgid "#%s"
msgstr "# %s"

#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1 (ad0)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:41001
#, no-c-format
msgid "ATA%s (%s)"
msgstr "ATA%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:42001
#, no-c-format
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
msgstr "ATA%s, ndarja #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE0 master (hda)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:43001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master (%s)"
msgstr "IDE%s master (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 slave (hdd)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:44001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave (%s)"
msgstr "IDE%s skllav (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:45001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s master, ndarja #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:46001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s skllav, ndarja # %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:47001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:48001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), ndarja #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:49001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:50001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s, ndarja #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:51001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s (%s)"
msgstr "DASD %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:52001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s, ndarja #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:53001
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr "Dispozitivi RAID%s Nr.%s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:54001
#, no-c-format
msgid "Encrypted volume (%s)"
msgstr "Volumi i kriptuar (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
#. You'll find some documentation about it at
#. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
#. "Short" definition:
#. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
#. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
#. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
#. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
#. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
#. aggregated paths.
#. WWID stands for World-Wide IDentification
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:55001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (WWID %s)"
msgstr "Multishteg %s (WWID %s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:56001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (partition #%s)"
msgstr "Multishteg %s (ndarja #%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:57001
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr "OVL VG %s, LV %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:58001
#, no-c-format
msgid "ZFS pool %s, volume %s"
msgstr "ZFS pool %s, volumi %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:59001
#, no-c-format
msgid "Loopback (loop%s)"
msgstr "Loopback (qarku%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:60001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s)"
msgstr "DASD %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:61001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
msgstr "DASD %s (%s), ndarja #%s"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1 (xvda)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:62001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s (%s)"
msgstr "Disku virtual %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:63001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
msgstr "Disku virtual %s, ndarja #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:64001
msgid "Cancel this menu"
msgstr "Dil nga kjo menu"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu entry
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:65001
msgid "Partition disks"
msgstr "Disqet e ndarjes"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Kontrolli i filesistemit ${TYPE} në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "Kontrolli i hapësirës swap në ndarjen #${PARTITION} të ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Krijimi i filesistemit ${TYPE} në ndarjen #${PARTITION} të ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Krijimi i filesistemit ${TYPE} për ${MOUNT_POINT} në ndarjen #${PARTITION} "
"të ${DEVICE}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "Duke formatuar hapësirën swap në ndarjen #${PARTITION} të ${DEVICE}..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Kthehu mbrapa në menu dhe korrigjo gabimet?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"Testimi i filesistemit të llojit ${TYPE} në ndarjen Nr. ${PARTITION} e "
"${DEVICE} hasi në gabime të pakorrigjueshme."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"Nëse nuk kthehesh mbrapa tek menuja e ndarjes të korrigjosh këto gabime, "
"ndarja do të përdoret siç është."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"Testimi i hapësirës swap në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE} hasi në "
"gabime të pakorrigjueshme."

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Dëshiron të kthehesh tek menuja e ndarjes?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
"space is recommended so that the system can make better use of the available "
"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
"physical memory."
msgstr ""
"Nuk ke zgjedhur asnjë ndarje për ta përdorur si hapësirë swap. Aktivizimi i "
"hapësirës swap këshillohet në mënyrë që sistemi të ketë një përdorim sa më "
"të mirë të kujtesës fizike në dispozicion, kështu që ai të sillet më "
"qëndrueshëm kur kjo e fundit mungon. Mund të hasni probleme instalimi nëse "
"nuk keni kujtesë fizike të mjaftueshme."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
"the installation will continue without swap space."
msgstr ""
"Nëse nuk kthehesh prapa tek menuja e ndarjes dhe nuk cakton një ndarje swap, "
"instalimi do të vazhdojë pa hapësirë swap."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "Dështoi në krijimin e filesistemit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"Krijimi i filesistemit ${TYPE} në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE} "
"dështoi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "Dështoi në krijimin e hapësirës swap"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Krijimi i hapësirës swap në ndarjen Nr. ${PARTITION} të ${DEVICE} dështoi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition "
"#${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Nuk është caktuar asnjë pikë montimi për filesistemin ${FILESYSTEM} në "
"ndarjen #${PARTITION} të ${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"Nëse nuk kthehesh mbrapa tek menuja e ndarjes dhe nuk cakton një pikë "
"montimi që aty, kjo ndarje nuk do përdoret fare."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid "Invalid file system for this mount point"
msgstr "Filesistem i pavlefshëm për këtë pikë montimi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid ""
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
"different file system, such as ${EXT2}."
msgstr ""
"Lloji i filesistemit ${FILESYSTEM} nuk mund të montohet në ${MOUNTPOINT}, "
"pasi nuk është një filesistem Unix plotësisht funksionues. Të lutem zgjidh "
"një filesistem të ndryshëm, si ${EXT2}."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - filesistemi root"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - kartelat statike të ngarkuesit të nisjes"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - dosjet home të përdoruesve"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - kartela të përkohshme"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - të dhëna statike"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - të dhëna të ndryshueshme"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - të dhëna për shërbimet që ofron ky sistem"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - paketa programesh shtesë"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - hierarki lokale"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "Enter manually"
msgstr "Krijo vetë"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "Do not mount it"
msgstr "Mos e monto"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "Pika e montimit për këtë ndarje:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Pikë montimi e pavlefshme"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "Pika e montimit që zgjodhe është e pavlefshme."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr "Pikat e montimit duhet të fillojnë me \"/\". Nuk lejohen hapësirat."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "Etiketa për filesistemin e kësaj ndarjeje:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
msgid "Format the swap area:"
msgstr "Formato hapësirën swap:"

#. Type: text
#. Description
#. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
msgstr "asnjë"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "Blloqe të rezervuar:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr ""
"Përqindja e blloqeve të filesistemit rezervuar për përdoruesin kryesor:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
msgid "Typical usage:"
msgstr "Përdorim tipik"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "Përdorimi tipik i kësaj ndarjeje:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""
"Të lutem përcakto si do të përdoret filesistemi, kështu që parametrat "
"optimale mund të zgjidhen për atë përdorim."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
"standard = parametra standard, news = një inodë për çdo bllok 4KB, largefile "
"= një inodë për çdo megabyte, largefile4 = një inodë për çdo 4MB."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
msgstr "asnjë"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
msgid "Ext2 file system"
msgstr "Filesistem Ext2"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
msgid "FAT16 file system"
msgstr "filesistem FAT16"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
msgid "fat16"
msgstr "fat16"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
msgid "FAT32 file system"
msgstr "filesistem FAT32"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
msgid "fat32"
msgstr "fat32"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
msgid "NTFS journaling file system"
msgstr "Filesistemi NTFS journaling"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
msgid "ntfs"
msgstr "ntfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
msgid "swap area"
msgstr "hapësira swap"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short variant of `swap space'
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
msgid "swap"
msgstr "swap"

#. Type: text
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "Mount options:"
msgstr "Mundësitë e montimit:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr "Mundësitë e montimit mund të sintonizojnë sjelljen e filesistemit."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - mos fresko herët e hyrjes së inodës në çdo akses"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
msgid "nodiratime - do not update directory inode access times"
msgstr "nodiratime - mos fresko herët e hyrjes së inodës në çdo akses"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
msgstr "relatime - fresko herët e hyrjes së inodës sipas kohës së ndryshimit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - mos suporto dispozitivat me gërma apo me blloqe speciale"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - shpërfill bitet set-user-identifier apo set-group-identifier"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - mos lejo ekzekutimin e asnjë binari"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - monto filesistemin vetëm për lexim"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr ""
"sync - çdo aktivitet input/output në filesistem ndodh në mënyrë sinkrone"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - llogaria e kuotave të përdoruesve është e aktivizuar"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - llogaria e kuotave të grupeve është e aktivizuar"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr "user_xattr - mbështet vetitë e zgjeruara të përdoruesit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - duke ndryshuar pronarin dhe lejet nuk jep gabime"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:56001
msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
msgstr "notail - çaktivizon paketimin e kartelave në pemën e filesistemit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:57001
msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device"
msgstr "hiq - prit blloqet e liruara nga nga pajisja e blloqeve"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:58001
msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
msgstr "acls - mbështet POSIX.1e Access Control List"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59001
msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
msgstr "shortnames -  përdor vetëm emrat e fileve me stilin MS-DOS 8.3"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-ufs_21_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-hfs.templates:7001
#: ../partman-ufs.templates:6001 ../partman-zfs.templates:6001
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "Të kthehem mbrapa në menu dhe të korrigjoj gabimet?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This "
"is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 "
"file system."
msgstr ""
"Ndarja e nisjes nuk është konfiguruar me filesistemin ext2. Kjo është e "
"nevojshme në mënyrë që kompjuteri të niset. Të lutem kthehu mbrapa dhe "
"përdor filesistemin ext2."

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"Nëse nuk kthehesh mbrapa tek menuja e ndarjes të korrigjosh këto gabime, "
"atëhere ndarja nuk do përdoret fare.  Ndoshta mund të mos jesh në gjendje të "
"nisesh nga disku i ngurtë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. "
"This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use "
"your first partition as a boot partition."
msgstr ""
"Ndarja e nisjes nuk gjendet në ndarjen e parë të diskut të ngurtë.  Kjo "
"është e nevojshme në mënyrë që kompjuteri të niset.  Të lutem kthehu mbrapa "
"dhe përdor ndarjen e parë primare si ndarje nisjeje."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "Të kthehem mbrapa në menu?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Asnjë filesistem nuk është përcaktuar për ndarjen Nr. ${PARTITION} të "
"${DEVICE}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"Nëse nuk kthehesh mbrapa tek menuja e ndarjes për t'i caktuar një filesistem "
"kësaj ndarjeje, kjo e fundit nuk do përdoret fare."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:2001
msgid "do not use the partition"
msgstr "mos përdor ndarjen"

#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:3001
msgid "Format the partition:"
msgstr "Formato ndarjen:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:4001
msgid "yes, format it"
msgstr "po, formatoje"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:5001
msgid "no, keep existing data"
msgstr "jo, ruaj të dhënat ekzistuese"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:6001
msgid "do not use"
msgstr "mos e përdor"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:8001
msgid "format the partition"
msgstr "formato ndarjen"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:10001
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "ruaj dhe përdor të dhënat ekzistuese"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
msgid "btrfs"
msgstr "btrfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-btrfs.templates:2001
msgid "btrfs journaling file system"
msgstr "btrfs filesistem journaling"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid "btrfs root file system not supported without separate /boot"
msgstr "btrfs filesistemi rrënjë që nuk suportohet për /boot"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is a btrfs file system. This is not supported by the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"Filesistemi rrënjë është i llojit btrfs. Ky krijon probleme me ngarkuesin e "
"nisjes së parazgjedhur përdorur nga ky instalues."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid ""
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
"ext4."
msgstr ""
"Duhet të përdorësh një ndarje të vogël /boot me një filesistem tjetër, si "
"ext4."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid "btrfs file system not supported for /boot"
msgstr "Filesistemi btrfsqë nuk suportohet për /boot"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid ""
"You have mounted a btrfs file system as /boot. This is not supported by the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"Ke montuar një filesistem të llojit btrfs si /boot. Ky krijon probleme me "
"ngarkuesin e nisjes së parazgjedhur përdorur nga ky instalues."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid ""
"You should use another file system, such as ext4, for the /boot partition."
msgstr "Duhet të përdorësh një filesistem tjetër, si ext4, për ndarjen /boot."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:1001
#, fuzzy
msgid "ChromeOS kernel partition"
msgstr "Duke kontrolluar ndarjet"

#. Type: text
#. Description
#. Short form of ChromeOS/ChromiumOS. Keep short.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:2001
msgid "CrOS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-cros_6_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-efi_103_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-newworld_36_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-prep_38_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001 ../partman-efi.templates:3001
#: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
#: ../partman-prep.templates:4001 ../partman-prep.templates:5001
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "Të kthehem mbrapa në menu dhe të rifilloj ndarjen?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"No usable ChromeOS kernel partition is found. At least one such partition is "
"necessary for your machine to be bootable with ChromeOS' verified boot "
"methods (with CTRL+D or CTRL+U). These partitions must reside on the same "
"physical disk as either the root or the boot partition. Two 512 MB "
"partitions should be fine for most installations."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"If you cannot boot into the installed system in another way (like legacy "
"boot with CTRL+L), continuing the installation would result in an unbootable "
"machine."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. Keep translations short enough
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:1001
msgid "physical volume for encryption"
msgstr "volumi fizik për kriptimin"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Should be kept very short or unstranslated
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:2001
msgid "crypto"
msgstr "crypto"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:3001
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
msgstr "Rilevues i dispozitivit (dm-crypt)"

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:5001 templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
#, fuzzy
msgid "not active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"jo aktiv\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"jo aktive"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:6001
msgid "Encryption method:"
msgstr "Mënyra e kriptimit:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid "Encryption method for this partition:"
msgstr "Mënyra e kriptimit për këtë ndarje:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid ""
"Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
"their default values for the new encryption method."
msgstr ""
"Kur ndryshon mënyrën e kriptimit do të aktivizosh fusha të tjera me vlerat e "
"parazgjedhura për mënyrën e re të kriptimit."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:8001
msgid "Encryption:"
msgstr "Kriptimi:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:9001
msgid "Encryption for this partition:"
msgstr "Kriptimi për këtë ndarje:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:10001
msgid "Key size:"
msgstr "Madhësia e çelësit:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:11001
msgid "Key size for this partition:"
msgstr "Madhësia e çelësit për këtë ndarje:"

#. Type: text
#. Description
#. An initialization vector is the initial value used to seed
#. the encryption algorithm
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:12001
msgid "IV algorithm:"
msgstr "Algoritmi IV:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
msgstr "Vektori i nisjes për gjenerimin e algoritmit për këtë ndarje:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid ""
"Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
"sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
"no reason to change this from the recommended default, except for "
"compatibility with older systems."
msgstr ""
"Algoritma të ndryshëm ekzistojnë për të arritur në nisjen vektor për çdo "
"sektor. Kjo zgjedhje influencon në sigurinë e kriptimit. Normalisht, nuk ka "
"arsye për të ndryshuar këtë nga a përzgjedhura e këshilluar, përveç "
"përputhshmërisë me sisteme më të vjetër."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid "Encryption key:"
msgstr "Çelësi i kriptimit:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:15001
msgid "Type of encryption key for this partition:"
msgstr "Lloji i çelësit të kriptimit për këtë ndarje:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:16001
msgid "Encryption key hash:"
msgstr "Çelës hash kriptimi:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
msgstr "Lloji i çelësit hash të kriptimit për këtë ndarje:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid ""
"The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
"function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
"strength."
msgstr ""
"Çelësi i kriptuar krijohet nga fjalëkalimi duke i aplikuar një funksion hash "
"një-kalimësh. Normalisht, nuk është e nevojshme që ky të ndryshohet nga ai i "
"parazgjedhuri dhe nëse e bën në mënyrën e gabuar mund të ulë forcën e "
"kriptimit."

#. Type: text
#. Description
#. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
#. by "yes" or "no"
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid "Erase data:"
msgstr "Fshi të dhëna:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:21001
msgid "Erase data on this partition"
msgstr "Fshi të dhënat në këtë ndarje"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001 ../partman-crypto.templates:26001
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
msgstr "Vërtet t'i fshij të dhënat në ${DEVICE}?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be "
"recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"Të dhënat në ${DEVICE} do të mbishkruhen me të dhëna të çfarëdoshme. Nuk "
"mund të ripërtërihen më pasi ky hap të ketë përfunduar. Kjo është mundësia e "
"vetme për të anulluar fshirjen."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:23001 ../partman-crypto.templates:27001
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
msgstr "Duke fshirë të dhënat në ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:24001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its "
"previous contents. This step may be skipped by cancelling this action."
msgstr ""
"Instaluesi tani po zëvendëson ${DEVICE} me zero për të fshirë përmbajtjen e "
"mëparshme. Ky hap mund të anashkalohet duke anuluar këtë veprim."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001 ../partman-crypto.templates:29001
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
msgstr "Fshirja e të dhënave në ${DEVICE} dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with "
"zeroes. The data has not been erased."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim ndërsa fshiheshin të dhënat në ${DEVICE} me zero. Të dhënat "
"nuk janë fshirë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:26001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"Të dhënat në ${DEVICE} do të mbishkruhen me të dhëna të çfarëdoshme. Nuk "
"mund të ripërtërihen më pasi ky hap të ketë përfunduar. Kjo është mundësia e "
"vetme për të anulluar fshirjen."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:28001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-"
"information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by "
"cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the "
"quality of the encryption."
msgstr ""
"Instaluesi tani po mbingarkon ${DEVICE} me të dhëna të rastësishme për të "
"parandaluar rrjedhjet e informacionit meta nga vëllimi i koduar. Ky hap mund "
"të anashkalohet duke anuluar këtë veprim, megjithëse në kurriz të një "
"reduktimi të lehtë të cilësisë së enkriptimit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. "
"Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information "
"of its new contents may be leaked."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim gjatë përpjekjes për të mbivendosur ${DEVICE} me të dhëna "
"të rastësishme. Rimëkëmbja e përmbajtjes së mëparshme të pajisjes është e "
"mundur dhe meta-informacioni i përmbajtjes së saj të re mund të rrjedh."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:30001
msgid "Setting up encryption..."
msgstr "Duke rregulluar kriptimin..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:31001
msgid "Configure encrypted volumes"
msgstr "Konfiguro volumet e kriptuara"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "No partitions to encrypt"
msgstr "Asnjë ndarje për t'u kriptuar"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "No partitions have been selected for encryption."
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë ndarje për kriptim"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid "Required programs missing"
msgstr "Programet e duhura mungojnë"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid ""
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
"are required for partman-crypto to function correctly."
msgstr ""
"Ky përpilim i debian-installer nuk përmban një apo disa programe që "
"nevojiten që partman-crypto të punojë siç duhet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid "Required encryption options missing"
msgstr "Mundësitë e duhura të kriptimit mungojnë"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid ""
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
"partition menu and select all required options."
msgstr ""
"Mundësitë e kriptimit për ${DEVICE} nuk janë të plota. Të lutem kthehu tek "
"menuja e ndarjes dhe zgjidh të gjitha mundësitë e duhura."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
msgstr "Në përdorim si volum fizik për volumin e kriptuar ${DEV}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid "Encryption package installation failure"
msgstr "Instalimi i paketit të kriptimit dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
"during its installation."
msgstr ""
"Paketi i modulit të kernelit ${PACKAGE} nuk u gjet ose ndodhi një gabim "
"gjatë instalimit të tij."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
"the required package(s) later on."
msgstr ""
"Mund të ketë probleme gjatë nisjes ndërsa sistemi përpiqet të rregullojë "
"ndarjet e kriptuara. Mund ta korrigjosh këtë duke instaluar paketin(at) e "
"duhur më vonë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
msgstr "T'i kryej ndryshimet në disk dhe t'i konfiguroj volumet e kriptuara?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid ""
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"Përpara se volumet e kriptuara të konfiguroheshin, skema e tanishme e "
"ndarjes duhet shkruar në disk.  Këto ndryshime nuk mund të zhbëhen."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001 ../partman-crypto.templates:39001
msgid ""
"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
"the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"Pasi volumet e kriptuara të jenë konfiguruar, nuk lejohen më ndryshime "
"shtesë në disqet që përmbajnë volumet e kriptuar. Të lutem sigurohu nëse je "
"i kënaqur me skemën e tanishme të ndarjes për këto disqe përpara se të "
"vazhdosh."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:39001
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
msgstr "Ti ruaj ndarjet e tanishme dhe t'i konfiguroj volumet e kriptuara?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
msgstr "Konfigurimi i volumeve të kriptuara dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
msgstr "Ndodhi një gabim duke konfiguruar volumet e kriptuara."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "The configuration has been aborted."
msgstr "Konfigurimi është anulluar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
msgstr "Nisja e volumit të kriptuar dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
msgstr "Ndodhi një gabim duke rregulluar volumet e kriptuara."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:43001
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Çelësi (GnuPG)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "Random key"
msgstr "Çelës i rastësishëm"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "Unsafe swap space detected"
msgstr "U gjet hapësirë swap e rrezikshme"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "An unsafe swap space has been detected."
msgstr "U gjet një hapësirë swap e rrezikshme"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
"parts of the encryption key or passphrase."
msgstr ""
"Ky është një gabim i pashmangshëm pasi të dhëna të ndjeshme mund të shkruhen "
"në disk jo të kriptuara. Kjo mund të lejojë dikë me mundësi hyrjeje në disk "
"për të rifitojë pjesë të çelëit të kriptimit apo të fjalëkalimit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
"program will now abort."
msgstr ""
"Të lutem çaktivizo hapësirë swap (p.sh. duke ekzekutuar swapoff) ose duke "
"konfiguruar një hapësirë swap të kriptuar dhe më pas duke konfiguruar sërish "
"vëllimet e kriptuara. Ky program do përfundojë tani."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "Encryption passphrase:"
msgstr "Fjalëkalimi i kriptimit:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
msgstr "Duhet të zgjedhësh një fjalëkalim për të kriptuar ${DEVICE}."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
"could be easily associated with you."
msgstr ""
"Rezistenca e përgjithshme e kriptimit varet fuqishëm nga ky fjalëkalim, "
"kështu që duhet të kesh kujdes në zgjedhjen e një fjalëkalimi që nuk është e "
"lehtë për t'u marrë me mend. Nuk duhet të jetë një fjalë apo shprehje e "
"gjetur nëpër fjalorë, ose mund të lidhet lehtë me ty."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
"characters."
msgstr ""
"Një fjalëkalim i mirë do të përmbajë një përzierje gërmash, numrash dhe "
"shenjash pikëzimi. Fjalëkalimet këshillohet të kenë një gjatësi prej 20 apo "
"më shumë shkronjash."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
msgstr "Ri-shtyp fjalëkalimin për ta vërtetuar:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid ""
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Të lutem shkruaj dhe një herë të njëjtin fjalëkalim për të vërtetuar që e ke "
"shtypur saktësisht."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "Passphrase input error"
msgstr "Gabim në futjen e fjalëkalimit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Dy fjalëkalimet që shkruajte nuk ishin të njëjta. Të lutem riprovoje."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "Empty passphrase"
msgstr "Fjalëkalim bosh"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid ""
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty passphrase."
msgstr ""
"Fute një fjalëkalim bosh, gjë që nuk lejohet. Të lutem zgjidh një fjalëkalim "
"jo bosh."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid "Use weak passphrase?"
msgstr "Të përdor fjalëkalim të dobët?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid ""
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
msgstr ""
"Fute një fjalëkalim i përbërë prej më pak se ${MINIMUM} shkronjash, që "
"konsiderohet i dobët. Duhet të zgjedhësh një fjalëkalim më të fuqishëm."

#. Type: entropy
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
msgstr "Çelësi i kriptimit për ${DEVICE} po krijohet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "Keyfile creation failure"
msgstr "Krijimi i çelësit dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgstr "Ndodhi një gabim duke krijuar çelësin."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001 ../partman-crypto.templates:55001
msgid "Encryption configuration failure"
msgstr "Dështim në konfigurimin e kriptimit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid ""
"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
"kernel and initrd can be stored."
msgstr ""
"Zgjodhe që filesistemi root të ruhet në një ndarje të kriptuar. Kjo kërkon "
"një ndarje /boot të veçuar mbi të cilën kerneli dhe initrd mund të ruhen."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid "You should go back and setup a /boot partition."
msgstr "Duhet të kthehesh mbrapa për të rregulluar një ndarje /boot."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
"partition. This is not possible because the boot loader would be unable to "
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
"that cannot be used."
msgstr ""
"Zgjodhe që filesistemi /boot të ruhet në një ndarje të kriptuar. Kjo nuk "
"është e mundur pasi ngarkuesi i nisjes nuk do mund të ngarkonte kernelin dhe "
"initrd. Nëse vazhdon tani do sillte një instalim të papërdorshëm."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
"system."
msgstr ""
"Të lutem kthehu prapa dhe zgjidh një ndarje jo të kriptuar për filesistemin /"
"boot."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
msgstr "Je i sigurtë që do të përdorësh një çelës të rastësishëm?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid ""
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
"partitioner to create a file system on it."
msgstr ""
"Ke zgjedhur llojin e çelësit të rastësishëm për ${DEVICE} por i kërkove "
"ndarësit të krijojë një filesistem në të."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid ""
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
msgstr ""
"Të përdorësh një çelës të rastësishëm nënkupton që të dhënat e ndarjes do të "
"shkatërrohen në çdo rinisje të sistemit. Kjo duhet përdorur vetëm për "
"ndarjet swap."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "Failed to download crypto components"
msgstr "Dështoi në ngarkimin e përbërësve të kriptimit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
msgstr "Ndodhi një gabim duke shkarkuar përbërësit shtesë të kriptimit."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
msgstr ""
"Të vazhdoj me instalimin e përbërësve të kriptimit paçka kujtesës së mangut?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid ""
"There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
"installation process could fail."
msgstr ""
"Nuk ngjan të ketë kujtesë të mjaftueshme për të instaluar përbërës shtesë "
"kriptimi. Nëse zgjedh të ecësh përpara dhe të vazhdosh, proçesi i instalimit "
"mund të dështojë."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59001
msgid "Create encrypted volumes"
msgstr "Krijo volume të kriptuara"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59002
msgid "Encryption configuration actions"
msgstr "Veprime konfigurimi kriptimi"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59002
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
msgstr "Kjo menu të lejon të konfigurosh volumet e kriptuara."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
msgid "Devices to encrypt:"
msgstr "Dispozitivët për kriptim:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
msgid "Please select the devices to be encrypted."
msgstr "Të lutem zgjidh një dispozitiv për kriptim."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
msgid "No devices selected"
msgstr "Nuk u zgjodh asnjë dispozitiv"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
msgid "No devices were selected for encryption."
msgstr "Nuk u zgjodh asnjë dispozitiv për kriptim."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-efi.templates:2001 ../partman-efi.templates:4001
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Ndarje Sistemi EFI"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:3001
msgid "No EFI partition was found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë ndarje EFI."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. short variant of 'EFI System Partition'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-efi.templates:5001
msgid "ESP"
msgstr "ESP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-efi.templates:7001
msgid "EFI-fat16"
msgstr "EFI-fat16"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:8001
#, fuzzy
msgid "EFI partition too small"
msgstr "Particionet për tu mbledhur:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:8001
msgid ""
"EFI System Partitions on this architecture cannot be created with a size "
"less than 35 MB. Please make the EFI System Partition larger."
msgstr ""
"Ndarjet e Sistemit EFI në këtë arkitekturë nuk mund të krijohen në një "
"madhësi më të vogël se 35 MB. Ju lutem bëjeni Ndarjen e Sistemit EFI më të "
"madhe."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid "Force UEFI installation?"
msgstr "Forco instalimin UEFI?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid ""
"This machine's firmware has started the installer in UEFI mode but it looks "
"like there may be existing operating systems already installed using \"BIOS "
"compatibility mode\". If you continue to install Debian in UEFI mode, it "
"might be difficult to reboot the machine into any BIOS-mode operating "
"systems later."
msgstr ""
"Firmware i kësaj pajisjeje ka filluar instaluesin në mënyrën UEFI por duket "
"sikur mund të jenë sisteme ekzistuese operative tashmë të instaluara duke "
"përdorur \"BIOS compatibility mode\". Nëse vazhdoni të instaloni Debian në "
"mënyrën UEFI, mund të jetë e vështirë më vonë për të rindezur pajisjen në "
"çdo mënyrë-BIOS që operon sistemet më vonë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid ""
"If you wish to install in UEFI mode and don't care about keeping the ability "
"to boot one of the existing systems, you have the option to force that here. "
"If you wish to keep the option to boot an existing operating system, you "
"should choose NOT to force UEFI installation here."
msgstr ""
"Nëse dëshironi të instaloni në mënyrën UEFI dhe nuk ju duhet ta mbani "
"mundesinë për të rifilluar një nga sistemet ekzistuese, ju keni opsionin për "
"ta ushtruar atë ketu. Nëse dëshironi të mbani mundësinë për të rifilluar një "
"sistem ekzistues operativ, ju duhet të zgjidhni TË MOS ushtroni instalimin e "
"UEFI këtu."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
msgid "ext3"
msgstr "ext3"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "Filesistem Ext3 journaling"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:5001
msgid "Ext4 journaling file system"
msgstr "Filesistem Ext4 journaling"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
"use either the ext2 or ext3 file system."
msgstr ""
"Ndarja e nisjes nuk është konfiguruar me filesistemin ext2 apo ext3. Kjo "
"është e nevojshme në mënyrë që kompjuteri të niset. Të lutem kthehu mbrapa "
"dhe përdor filesistemin ext2 ose ate ext3."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"Ndarja e nisjes nuk gjendet në ndarjen e parë primare të diskut të ngurtë.  "
"Kjo është e nevojshme në mënyrë që kompjuteri të niset.  Të lutem kthehu "
"mbrapa dhe përdor ndarjen e parë primare si ndarje nisjeje."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid "Return to the menu to set the bootable flag?"
msgstr "Të rikthehem tek menuja për të caktuar shenjën e nisjes?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
"set the bootable flag for the boot partition."
msgstr ""
"Ndarja e nisjes nuk është shënuar si një ndarje nisjeje, edhe pse kjo është "
"e domosdoshme në mënyrë që kompjuteri të niset. Duhet të kthehesh pas dhe të "
"caktosh shenjën e nisjes për këtë ndarje."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
"that the machine cannot boot from its hard disk."
msgstr ""
"Nëse nuk korrigjon këtë, atëhere ndarja do të përdoret si është dhe me shumë "
"gjasa kompjuteri nuk do të niset nga disku i ngurtë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
"very poor performance."
msgstr ""
"Particioni ${PARTITION} i lidhur te ${MOUNTPOINT} fillon si një offset i "
"${OFFSET} bajteve nga lidhja minimale me këtë disk, gjë që mund të shkatojë "
"një performancë shumë të dobët"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
"partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
"Meqë po e formaton këtë particion, duhet ta korrigjosh këtë problem tani "
"duke e rilidhur particionin sepse do të jetë e vështirë ta bësh këtë më vonë "
"Për ta bërë këtë gjë, shkoni prapa te menuja kryesore e particioneve, "
"fshijeni këtë particion dhe rikrijojeni atë në të njëjtin pozicion dhe me të "
"njëjtat konfigurime. Kjo do ta bëjë particionin të filloj në pikën më të "
"përshtatshme për diskun"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:1001 ../partman-hfs.templates:3001
#, fuzzy
msgid "HFS"
msgstr "ZFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:2001
msgid "Hierarchical File System"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:4001 ../partman-hfs.templates:6001
msgid "HFS+"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:5001
msgid "Hierarchical File System Plus"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"You have not configured an HFS partition that is mounted to /boot/grub. This "
"is needed by your machine in order to be able to boot. Please go back and "
"create an HFS partition that is mounted to /boot/grub."
msgstr ""
"Ndarja e nisjes nuk gjendet në ndarjen e parë të diskut të ngurtë.  Kjo "
"është e nevojshme në mënyrë që kompjuteri të niset.  Të lutem kthehu mbrapa "
"dhe përdor ndarjen e parë primare si ndarje nisjeje."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:1001
msgid "Configure iSCSI volumes"
msgstr "Konfiguro volumet e kriptuara iSCSI"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2001
msgid "Log into iSCSI targets"
msgstr "Hyr në objektivet iSCSI"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
msgid "iSCSI configuration actions"
msgstr "Veprimet e konfigurimit iSCSI"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
msgid "This menu allows you to configure iSCSI volumes."
msgstr "Kjo menu të lejon të konfigurosh volumet e kriptuara."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid "iSCSI target portal address:"
msgstr "adresa e adresave të objektivit iSCSI:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid ""
"Enter an IP address to scan for iSCSI targets. To use a port other than the "
"default of 3260, use \"IP:port\" notation, for example \"1.2.3.4:3261\"."
msgstr ""
"Vendos një adresë IP për të skanuar objektivat iSCSI. Për të përdorur një "
"port tjetër nga parazgjedhja e 3260, përdor shenja \"IP: port\", për "
"shembull \"1.2.3.4:3261\"."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid "iSCSI initiator username for ${PORTAL}:"
msgstr "Emri i përdoruesit i iniciatorit iSCSI për ${PORTAL}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid ""
"Some iSCSI targets require the initiator (client) to authenticate using a "
"username and password. If that is the case for this target, enter the "
"username here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Disa objektiva iSCSI kërkojnë që iniciatori (klienti) të vërtetojë "
"përdorimin e një emrit të përdoruesit dhe fjalëkalimit. Nëse ky është rasti "
"për këtë objektiv, futni emrin e përdoruesit këtu. Përndryshe, lini këtë "
"bosh."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid "iSCSI initiator password for ${PORTAL}:"
msgstr "fjalëkalimi i iniciatorit iSCSI për ${PORTAL}:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid ""
"Enter the initiator password needed to authenticate to this iSCSI target."
msgstr ""
"Vendos fjalëkalimin e iniciatorëve të nevojshëm për të vërtetuar këtë "
"objektiv iSCSI."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid "iSCSI target username for ${PORTAL}:"
msgstr "iSCSI emri i përdoruesit për ${PORTAL}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid ""
"In some environments, the iSCSI target needs to authenticate to the "
"initiator as well as the other way round. If that is the case here, enter "
"the incoming username which the target is expected to supply. Otherwise, "
"leave this blank."
msgstr ""
"Në disa mjedise, objektivi iSCSI duhet të vërtetojë tek iniciatori, si dhe e "
"kundërta. Nëse ky është rasti këtu, vendos emrin e përdoruesit që po pritet "
"të ofrojë. Përndryshe, lëre këtë bosh."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid "iSCSI target password for ${PORTAL}:"
msgstr "Fjalëkalimi iSCSI për ${PORTAL}:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid ""
"Enter the incoming password which the iSCSI target is expected to supply."
msgstr "Shkruani fjalëkalimin hyrës që pritet të furnizojë objektivi iSCSI."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets discovered"
msgstr "Nuk u gjetën objektiva iSCSI"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets were discovered on ${PORTAL}."
msgstr "Asnjë objektiv iSCSI nuk u zbulua në ${PORTAL}."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "iSCSI targets on ${PORTAL}:"
msgstr "iSCSI ka në fokus ${PORTAL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "Select the iSCSI targets you wish to use."
msgstr "Të lutem zgjidh Grupin e Volumit për tu fshirë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "iSCSI login failed"
msgstr "Instalimi i iSCSI dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable names (PORTAL and TARGET)
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "Logging into the iSCSI target ${TARGET} on ${PORTAL} failed."
msgstr "Identifikimi në objektin iSCSI ${TARGET} në ${PORTAL} dështoi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. :sl1:
#: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
msgid "jfs"
msgstr "jfs"

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:2001
msgid "JFS journaling file system"
msgstr "Filesistem JFS journaling"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:1001
msgid "Unallocated physical volumes:"
msgstr "Volume fizikë të pacaktuar:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:2001
msgid "Volume groups:"
msgstr "Grupe volumi:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:3001
msgid "Uses physical volume:"
msgstr "Përdor volume fizikë:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:4001
msgid "Provides logical volume:"
msgstr "Jep volumin logjik:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Physical Volumes"
#: ../partman-lvm.templates:5001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
msgstr "asnjë"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Volume Groups"
#: ../partman-lvm.templates:6001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
msgstr "asnjë"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
#: ../partman-lvm.templates:8001
msgid "PV"
msgstr "PV"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-lvm.templates:9001
msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
msgstr "Në përdorim nga grupi i volumit OVL ${VG}"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:10001 ../partman-zfs.templates:10001
msgid "Display configuration details"
msgstr "Shfaq detajet e konfigurimit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:11001
msgid "Create volume group"
msgstr "Krijo grup volumi"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:12001
msgid "Delete volume group"
msgstr "Fshi grup volumi"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:13001
msgid "Extend volume group"
msgstr "Zgjero grup volumi"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:14001
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Zvogëlo grup volumi"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:15001 ../partman-zfs.templates:13001
msgid "Create logical volume"
msgstr "Krijo volum logjik"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:16001 ../partman-zfs.templates:15001
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Fshi volum logjik"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
msgstr ""
"Ti kryej ndryshimet në disqe dhe ta konfiguroj OVL(Organizuesin e Volumeve "
"Logjikë)?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
"partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Përpara se Organizuesi i Volumit Logjik të konfigurohet, skema e tanishme e "
"ndarjes duhet shkruar në disk. Këto ndryshime nuk mund të zhbëhen."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
"the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
"partitioning scheme before continuing."
msgstr ""
"Pasi Organizuesi i Volumit Logjik të jetë konfiguruar, nuk lejohen më "
"ndryshime shtesë gjatë instalimit në disqet që përmbajnë volume fizikë. Të "
"lutem sigurohu që je i kënaqur me skemën e tanishme të ndarjes përpara se të "
"vazhdosh."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
msgstr ""
"Ti ruaj ndarjet e tanishme dhe ta konfiguroj OVL(Organizuesin e Volumeve "
"Logjikë)?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"Pasi Organizuesi i Volumit Logjik të jetë konfiguruar, nuk lejohen më "
"ndryshime shtesë në disqet që përmbajnë volume fizikë. Të lutem sigurohu që "
"je i kënaqur me skemën e tanishme të ndarjes në këto disqe përpara se të "
"vazhdosh."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "LVM configuration failure"
msgstr "Dështim i konfigurimit të OVL"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:20001 ../partman-zfs.templates:18001
msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
msgstr "Ndodhi një gabim duke shkruajtur ndryshimet në disqe."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
msgstr "Konfigurimi i Organizuesit të Volumit Logjik ndaloi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:21001
msgid "physical volume for LVM"
msgstr "volumi fizik për OVL"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-lvm.templates:22001
msgid "lvm"
msgstr "ovl"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgstr "Përmbledhja e konfigurimit të tanishëm OVL:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid ""
" Free Physical Volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used Physical Volumes:  ${USED_PVS}\n"
" Volume Groups:          ${VGS}\n"
" Logical Volumes:        ${LVS}"
msgstr ""
" Volume Fizikë të Lira:       ${FREE_PVS}\n"
" Volume Fizikë të Përdorura:  ${USED_PVS}\n"
" Grupe Volumi:                ${VGS}\n"
" Volume Logjikë:              ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:25001
msgid "Current LVM configuration:"
msgstr "Konfigurimi i tanishëm OVL:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:28001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
"been aborted."
msgstr ""
"Nuk u zgjodh asnjë volum fizik. Krijimi i një grupi të ri volumi ndaloi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
msgstr "Nuk u zgjodh asnjë emër për grupin e volumit. Të lutem shtyp një emër."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
"Ky emër grupi volumi i zgjedhur është në përdorim. Të lutem zgjidh një "
"tjetër."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:31001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose a different name."
msgstr ""
"Ky emër grupi volumi i zgjedhur është i njëjtë me emrin e një dispozitivi "
"ekzistues. Të lutem zgjidh një emër tjetër."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "Error while creating volume group"
msgstr "Gabim në krijimin e Grupit të Volumit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "The volume group ${VG} could not be created."
msgstr "Grupi i volumit ${VG} nuk mundi të krijohej."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:40001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been "
"aborted."
msgstr "Nuk u zgjodh asnjë volum fizik. Zmadhimi i grupit të volumit ndaloi."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Devices to remove from the volume group:"
msgstr "Dispozitivat për tu hequr nga grupi i volumit:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh dispozitivat që dëshiron të heqësh nga grupi i volumit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:45001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
msgstr ""
"Nuk u zgjodh asnjë volum fizik. Zvogëlimi i grupit të volumit u anullua."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:50001 ../partman-zfs.templates:38001
msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
msgstr "Nuk u zgjodh asnjë emër për Volumin Logjik. Të lutem zgjidh një emër."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:52001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered "
#| "in the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G "
#| "(Gigabytes), 10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. You can use the following "
"formats: 10KB (Kilobytes), 10KiB (Kibibytes), 10MB (Megabytes), 10MiB "
"(Mebibytes), 10GB (Gigabytes), 10GiB (Gibibytes), 10TB (Terabytes), 10TiB "
"(Tebibytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"Të lutem cakto madhësinë e Volumit të ri Logjik. Madhësia mund të caktohet "
"në formatet e mëposhtme: 10K (Kilobyte), !0M (Megabyte), 10G (Gigabyte), 10T "
"(Terabyte). Njësia e prezgjedhur është Megabyte."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-zfs.templates:42001
msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë Volum Logjik. Të lutem krijo një Volum Logjik në fillim."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:55001 ../partman-zfs.templates:43001
msgid "Please select the logical volume to delete."
msgstr "Të lutem zgjidh volumin logjik për tu fshirë."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:56001 ../partman-zfs.templates:44001
msgid "in VG ${VG}"
msgstr "në VG ${VG}"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-zfs.templates:45001
msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted."
msgstr "Volumi Logjik (${LV}) mbi ${VG} nuk mund të fshihej."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "Error while initializing physical volume"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së volumit logjik"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
msgstr "Volumi logjik ${PV} nuk mundi të nisej."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid "Invalid logical volume or volume group name"
msgstr "Volum logjik i pavlefshëm ose emër grupi volumi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid ""
"Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
"characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 "
"characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".."
"\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with "
"\"snapshot\"."
msgstr ""
"Vëllimi logjik ose emrat e grupit të vëllimit mund të përmbajnë vetëm "
"karaktere alfanumerike, vizë ndarëse, pikë dhe nënvizim. Duhet të jenë 128 "
"karaktere ose më pak dhe nuk mund të fillojnë me një vizë ndarjeje. Emrat \"."
"\" dhe \"..\" nuk lejohen. Përveç kësaj, emrat e vëllimit logjik nuk mund të "
"fillojnë me \"pamje\"."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-zfs.templates:48001
msgid "Please choose a different name."
msgstr "Të lutem zgjidh një emër tjetër."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:62001 ../partman-zfs.templates:49001
msgid "Remove existing logical volume data?"
msgstr "T'i fshij të gjithë të dhënat ekzistuese të volumit logjik?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid ""
"The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
"volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
msgstr ""
"Dispozitivi i zgjedhur aktualisht përmban volumet e mëposhtëm logjikë, grupe "
"volumi dhe volume fizikë të cilët janë duke u hequr:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
msgstr "Volum(e) logjik(ë) për t'u hequr: ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}"
msgstr "Grup(e) volumi për t'u hequr: ${VGTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}"
msgstr "Volum(e) fizik(ë) për t'u hequr: ${PVTARGETS}"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:62001 ../partman-zfs.templates:49001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
"volumes."
msgstr ""
"Vër re që kjo do të fshijë përfundimisht çdo të dhënë që ndodhet në volumet "
"logjikë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid "Unable to automatically remove LVM data"
msgstr "E pamundur heqja automatike e të dhënave OVL"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid ""
"Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical "
"volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data "
"automatically. If you wish to use this device for partitioning, please "
"remove its LVM data first."
msgstr ""
"Për arsye se grup(et) e volumit në dipozitivit të zgjedhur janë volume "
"fizike në dispozitivë të tjerë, nuk këshillohet heqja automatike e të "
"dhënave të tyre OVL. Nëse dëshiron të të përdorësh këtë dispozitiv për ta "
"ndarë, të lutem hiq të dhënat e tij OVL fillimisht."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid "Logical Volume Management"
msgstr "Menazhim Volumi Logjik"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with "
"this."
msgstr ""
"Një situatë e zakonshme për administruesit e sistemit është kur zbulojnë që "
"një ndarje disku (më së shumti ajo më e rëndësishmja) nuk ka hapësirë të "
"lirë, ndërsa një ndarje tjetër nuk përdoret fare. Organizuesi i Volumit "
"Logjik (OVL) mund të ndihmojë me këtë."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into "
"virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes "
"may span several physical disks. New physical volumes may be added to a "
"volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the "
"amount of unallocated space in the volume group."
msgstr ""
"OVL lejon kombinimin e ndarjeve apo disqeve (\"volume fizikë) të formojnë "
"një disk virtual (\"grup volumi\"), i cili mund të ndahet më pas në ndarje "
"virtuale (\"volume logjikë). Grupet e volumit dhe volumet logjikë mund të "
"ndajnë disqe të shumtë fizikë. Volume të reja fizike mund t'i shtohen një "
"grupi volumi kurdoherë, dhe një volum logjik mund të ripërmasohet gjer në "
"hapësirën bosh të grupit të volumit."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups "
"and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"Elementet në menunë e konfigurimit të OVL-së mund të përdoren për të "
"ndryshuar grupe volumi apo volume logjikë. Pasi të kthehesh në ekranin "
"kryesor të menazhimit të ndarjes, volumet logjikë do të shfaqen njëlloj si "
"ndarje të zakonshme, dhe duhen trajtuar si të tilla."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:1001
msgid "Software RAID device"
msgstr "Dispozitivi i programit RAID"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:2001
msgid "Configure software RAID"
msgstr "Konfiguro programin RAID"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-md.templates:3001
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
msgstr "Në përdorim nga Ddispozitivi i programit RAID ${DEVICE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid "Software RAID not available"
msgstr "Dispozitivi i programit RAID"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
"should be solved by loading the necessary modules."
msgstr ""
"Kerneli i tanishëm nuk ngjan ti suportojë dispozitivat multidisk. Kjo duhet "
"zgjidhur duke ngarkuar modulet e nevojshëm."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Software RAID configuration actions"
msgstr "Veprimet e konfigurimit të programit RAID"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid ""
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
msgstr ""
"Kjo është menuja e konfigurimit të Multidiskut (MD) dhe programit RAID."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh një nga veprimet e shfaqura për të konfiguruar dispozitivat "
"multidisk."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Software RAID device type:"
msgstr "Dispozitivi i programit RAID"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
msgstr "Të lutem zgjidh llojin e dispozitivit multidisk për tu krijuar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
"device to free its partitions."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë ndarje e papërdorshme e llojit \"RAID i vetëzbuluar "
"Linux\". Të lutem krijo një ndarje të tillë, ose fshi një dispozitiv "
"multidisk të përdorur për të liruar ndarjet e tij."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
msgstr "Numri i dispozitivave aktivë për vektorin RAID5:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:9001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"Vektori RAID${LEVEL} do të konsistojë në ndarje si aktive dhe pasive. "
"Ndarjet aktive janë ato të përdorshmet, ndërsa dispozitivat pasivë do të "
"përdoren vetëm nëse një apo më shumë dispozitva aktivë dështojnë. Kërkohet "
"një minimum prej ${MINIMUM} dispozitivash aktivë."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:10001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "Numri i dispozitivave aktivë për vektorin RAID${LEVEL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "Numri i dispozitivave pasivë për vektorin RAID${LEVEL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them to the array later."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh cilat ndarje do përdoren si dispozitiva pasivë. Mund të "
"zgjedhësh deri më ${COUNT} ndarje. Nëse zgjedh më pak se ${COUNT} "
"dispozitivë, ndarjet që ngelin do ti shtohen vektorit si \"munguese\". Do "
"jesh në gjendje ti shtosh ato më vonë në vektor."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:14001
msgid "Layout of the RAID10 array:"
msgstr "Ndërfaqja për dispozitivin multidisk RAID10:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "Software RAID device to be deleted:"
msgstr "Dispozitivi i programit RAID"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
"its components."
msgstr ""
"Duke fshirë një dispozitiv multidisku, do ndalojë dhe fshijë superblloqet e "
"të gjithë përbërësve të tij."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
"after the deletion."
msgstr ""
"Të lutem vëre se kjo nuk do të të lejojë të ripërdorësh menjëherë ndarjet "
"apo dispozitivat në një multidisk të ri. Gjithsesi vektori do jetë i "
"papërdorshëm pas eliminimit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices available"
msgstr "Dispozitivi i programit RAID"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
msgstr "Asnjë dispozitiv multidisk për tu fshirë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid "Really delete this software RAID device?"
msgstr "Ta fshij vërtet këtë dispozitiv multidisku?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
"device:"
msgstr ""
"Të lutem poho nëse vërtet dëshiron ta fshish dispozitivin e mëposhtëm "
"multidisk:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "Failed to delete the software RAID device"
msgstr "Dështoi në fshirjen e dispozitivit multidisk"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
msgstr "Ndodhi një gabim në dipozitivin multidisk. Mund të jetë në përdorim."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
msgstr ""
"Ti shkruaj ndryshimet në dispozitivin e kujtesës dhe ta konfiguroj RAID?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid ""
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
"devices.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"Përpara se RAID të konfigurohet, ndryshimet duhen shkruajtur në dispozitivat "
"e kujtesës. Këto ndryshime nuk mund të zhbëhen."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001
msgid ""
"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
msgstr ""
"Kur RAID të jetë konfiguruar, nuk do lejohen më ndryshime të ndarjeve në "
"disqet që përmbajnë volume logjikë.  Të lutem sigurohu që je i kënaqur me "
"skemën e tanishme të ndarjes për këto disqe."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:20001
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
msgstr "Ti ruaj ndarjet e tanishme dhe ta konfiguroj RAID?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration failure"
msgstr "Dështim i konfigurimit të RAID"

#. #-#-#-#-#  partman-md_107_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-md.templates:21001 ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim duke shkruajtur ndryshimet në dispozitivat e kujtesës."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration has been aborted."
msgstr "Konfigurimi RAID ndaloi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:22001
msgid "physical volume for RAID"
msgstr "volumi fizik për RAID"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:23001
msgid "raid"
msgstr "raid"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
msgstr "T'i fshij ndarjet ekzistuese RAID?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
"following devices and partitions are about to be removed:"
msgstr ""
"Dispozitivi i zgjedhur aktualisht përmban ndarje të përdorura për "
"dispozitivë RAID. Dispozitivët dhe ndarjet e mëposhtme janë duke u hequr:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
msgstr ""
"Dispozitivë me software RAID janë gati për t'u hequr: ${REMOVED_DEVICES}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
msgstr "Ndarjet e përdorura nga këto dipozitivë RAID ${REMOVED_PARTITIONS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
"software RAID devices."
msgstr ""
"Vër re që kjo do të fshijë përfundimisht çdo të dhënë që ndodhet në "
"dispozitivët RAID."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:1001
msgid "Configure the Network Block Device"
msgstr "Konfiguro Pajisjen e Bllokimit të Rrjetit"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "NBD configuration action:"
msgstr "Konfigurimi i NBD:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected."
msgstr "Aktualisht janë të lidhura ${NUMBER} pajisje."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
msgid "Network Block Device server:"
msgstr "Server i Pajisjes të Bllokimit të Rrjetit:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-"
"server."
msgstr ""
"Të lutem shkruaj emrin e mikpritësit ose adresën IP të sistemit i cili po "
"punon me serverin nbd."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid "Name for NBD export"
msgstr "Emri për eksportin NBD"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""
"Të lutem shkruaj emrin e eksportit NBD që nevojitet për të aksesuar serverin-"
"nbd. Emri i zgjedhur këtu duhet të përshtatet me një eksport ekzistues në "
"server."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
msgid "Network Block Device device node:"
msgstr "Pajisja e Bllokimit të Rrjetit nyja e pajisjes:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
msgid ""
"Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh nyjen e pajisjes NBD që dëshirosh të lidhësh ose shkëputësh."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid "Failed to connect to the NBD server"
msgstr "Dështoi lidhja e serverit NBD"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid ""
"Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the "
"export name which you entered are correct, that the nbd-server process is "
"running on that host, that the network is configured correctly, and retry."
msgstr ""
"Lidhja e serverit-nbd dështoi. Të lutem sigurohu që mikpritësi dhe emri i "
"eksportit që ke zgjedhur janë të sakta, që proçesi i serverit-nbd po punon "
"në ate mikpritës, që rrjeti është konfiguruar saktë, dhe riprovo."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid "No more Network Block Device nodes left"
msgstr "Nuk kane ngelur më nyje të Pajisjes të Bllokimit të Rrjetit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong "
"with the detection of the device nodes."
msgstr ""
"Ose të gjitha nyjet në gjendje të pajisjes NBD janë në përdorim ose diçka "
"nuk shkoi mirë me ndalimin e nyjeve të pajisjes."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"No more NBD device nodes can be configured until a configured one is "
"disconnected."
msgstr ""
"Nuk mund të konfigurohen më nyje te pajisjes NBD deri sa të shkëputet një e "
"konfiguruar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid "No connected Network Block Device nodes were found"
msgstr "Nuk u gjetën nyje të lidhura të Pajisjes të Bllokimit të Rrjetit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid ""
"There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. "
"As such, you can't disconnect any of them."
msgstr ""
"Aktualisht nuk ka nyje të Pajisjes të Bllokimt të Rrjetit të lidhura në "
"asnjë server. Si e tillë ti nuk mund të shkëputësh asnjë prej tyre."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:9001
msgid "Connect a Network Block Device"
msgstr "Lidhu me një Pajisje të bllokimit të Rrjetit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:10001
msgid "Disconnect a Network Block Device"
msgstr "Shkëputu nga një Pajisje e bllokimit të Rrjetit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:11001
msgid "Finish and return to the partitioner"
msgstr "Përfundo dhe kthehu tek menuja e ndarjes?"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr "Ndarja e nisësit NewWorld"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:2001
msgid ""
"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
"Macintosh file system."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë ndarje nisjeje NewWorld. Ngarkuesi i nisjes yaboot kërkon "
"një ndarje Apple_Bootstrap të paktën 819200 byte të madh me filesistem "
"Macintosh HFS."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:3001
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgstr "Ndarja e nisësit NewWorld duhet të jetë të paktën 819200 byte e madhe."

#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
#. Up to 10 character positions
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:6001
msgid "boot"
msgstr "nisu"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-newworld.templates:7001
msgid "HFS Macintosh file system"
msgstr "Filesistem HFS kompjuterash Macintosh"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-newworld.templates:8001
msgid "hfs"
msgstr "hfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:1001
msgid "Resizing partition..."
msgstr "Duke ndryshuar ndarjen..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:2001
msgid "Computing the new state of the partition table..."
msgstr "Duke llogaritur gjendjen e re të tabelës ndarëse..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "The resize operation is impossible"
msgstr "Operacioni i ndryshimit është i pamundur"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
msgstr ""
"Si pasojë e një shkaku të panjohur është i pamundur ndryshimi i madhësisë "
"për këtë ndarje."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Write previous changes to disk and continue?"
msgstr "T'i kryej ndryshimet e mëparshme në disk dhe të vazhdoj?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid ""
"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"Përpara se të zgjedhësh një madhësi të re ndarjeje, çdo ndryshim i mëparshëm "
"duhet shkruajtur në disk."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "You cannot undo this operation."
msgstr "Nuk mund ta zhbësh këtë veprim."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
msgstr "Të lutem vër re që veprimi i ripërmasimit mund të hajë shumë kohë."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "New partition size:"
msgstr "Madhësia e re e ndarjes:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid ""
"The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
"maximum size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"Madhësia minimale për këtë ndarje është ${MINSIZE} (ose ${PERCENT}) dhe "
"madhësia maksimale është ${MAXSIZE}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "The size entered is invalid"
msgstr "Madhësia e zgjedhur është e pavlefshme"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid ""
"The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
"size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
"unit of measure is the megabyte."
msgstr ""
"Madhësia që fute nuk u kuptua. Të lutem fut një numër të plotë pozitiv të "
"ndjekur nga një njësi matëse me dëshirë (p.sh. \"200 GB\"). Njësia matëse "
"bazë është megabyte."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "The size entered is too large"
msgstr "Numri që fute është tepër i madh"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid ""
"The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
"Please enter a smaller size to continue."
msgstr ""
"Numri që fute është më i madh se sa madhësia maksimale e ndarjes. Të lutem "
"fut një numër më të vogël për të vazhduar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "The size entered is too small"
msgstr "Numri që fute është shumë i vogël"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid ""
"The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
"Please enter a larger size to continue."
msgstr ""
"Numri që fute është më i vogël se sa madhësia minimale e ndarjes. Të lutem "
"fut një numër më të madh për të vazhduar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "Resize operation failure"
msgstr "Operacioni i ndryshimit dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "The resize operation has been aborted."
msgstr "Ripërmasimi ndaloi."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
msgstr "Madhësia maksimale për këtë ndarje është ${MAXSIZE}."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid "Beginning"
msgstr "Fillimi"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12002
msgid "Location for the new partition:"
msgstr "Vendndodhja e ndarjes së re:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12002
msgid ""
"Please choose whether you want the new partition to be created at the "
"beginning or at the end of the available space."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh nëse dëshiron që ndarja e re të krijohet në fillim apo në "
"fund të hapësirës në dispozicion."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:13002
msgid "Type for the new partition:"
msgstr "Lloji i ndarjes së re:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "Flags for the new partition:"
msgstr "Flag për ndarjen e re:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:15001
msgid "Partition name:"
msgstr "Emri i ndarjes:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "Të vazhdoj me ndarjen?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"Ky ndarës nuk ka informacione rreth llojit të prezgjedhur të tabelës së "
"ndarjes për arkitekturën tënde.  Të lutem dërgo një mesazh e-mail tek debian-"
"boot@lists.debian.org me të dhëna."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"Të lutem kujdes, se nëse lloji i tabelës së ndarjes nuk është i suportuar "
"nga libparted, atëhere ndarësi nuk do punojë siç duhet."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"Ky ndarës mbështetet në librarinë libparted e cila nuk suporton tabelën e "
"ndarjes së përdorur në arkitekturën tënde.  Këshillohet që të dalësh nga "
"ndarësi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""
"Nëse mundesh, të lutem ndihmo në shtimin e suportit për llojin e tabelës së "
"ndarjes me libparted."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Partition table type:"
msgstr "Lloji i tabelës së ndarjes:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Select the type of partition table to use."
msgstr "Zgjidh llojin e tabelës së ndarjes për tu përdorur."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "Të krijoj një tabelë ndarjeje bosh në këtë dispozitiv?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"Ke zgjedhur një dispozitiv të tërë për ta ndarë. Nëse vazhdon me krijimin e "
"një tabele të re ndarjeje në dispozitiv, atëhere të gjithë ndarjet e tjera "
"do fshihen."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr "Kujdes sepse mund ta zhbësh këtë veprim më vonë nëse dëshiron."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "Të krijoj një tabelë të re ndarjeje bosh?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"Për shkak të limitimeve në implementimin e tabelave ndarëse Sun në "
"libparted, tabela e re e ndarjes duhet shkruar menjëherë në disk."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"NUK do mundësh të zhbësh këtë veprim më vonë dhe të gjitha të dhënat në disk "
"do fshihen përfundimisht."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""
"Poho nëse dëshiron të krijosh një tabelë ndarjeje të re dhe ta shkruash atë "
"në disk."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
msgstr "Je i sigurt që do një ndarje logjike nisëse?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid ""
"You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
"flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
"logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
"fail to boot if there is no bootable primary partition."
msgstr ""
"Po përpiqesh të caktosh një ndarje logjike si nisëse (bootable). Zakonisht "
"kjo gjë është e nevojshme në ndarjet kryesore, kështu që caktimi në ato "
"logjike nuk para këshillohet. Disa versione BIOS-i dihet që dështojnë nëse "
"nuk ka një ndarje kryesore nisëse."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid ""
"However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
"you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
"partitions, then setting this flag may make sense."
msgstr ""
"Megjithatë, nëse je i sigurt që BIOS-i jot nuk e ka këtë problem, ose nëse "
"je duke përdorur një organizues nisjeje të veçantë që i kushton vëmendje "
"ndarjeve logjike nisëse, atëhere mund ta caktosh këtë ndarje të tillë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Set the partition flags"
msgstr "Cakto flag për ndarjen"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid "Bootable flag:"
msgstr "Flag i nisjes:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:28001
msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
msgstr "Rindrysho madhësinë e ndarjes (aktualisht ${SIZE})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:29001
msgid "Delete the partition"
msgstr "Fshi ndarjen"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:30001
msgid "Create a new partition"
msgstr "Krijo një ndarje të re"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:31001
msgid "Create a new empty partition table on this device"
msgstr "Krijo një tabelë ndarjeje të re në këtë dispozitiv"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders
#. such as GRUB.
#: ../partman-partitioning.templates:32001
msgid "Reserved BIOS boot area"
msgstr "Zonë e rezervuar për ngarkimin e BIOS-it"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. short variant of 'Reserved BIOS boot area'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-partitioning.templates:33001
msgid "biosgrub"
msgstr "biosgrub"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:2001
msgid "PowerPC PReP boot partition"
msgstr "Ndarje nisjeje PowerPC PReP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:3001
msgid "prep"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:4001
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë ndarje nisjeje PowerPC PReP."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:5001
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
msgstr "Ndarja e nisjes PowerPC PReP duhet të ndodhet në 8MB e para."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
msgid "Help on partitioning"
msgstr "Ndihmë rreth ndarjes"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"Të ndash një disk të ngurtë konsiston në copëtimin e tij për të krijuar "
"hapësirën e duhur për instalimin e sistemit tënd të ri.  Duhet të zgjedhësh "
"cilën/at ndarje do përdorësh për këtë instalim."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "Zgjidh një hapësirë të lirë për të krijuar ndarje në të."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr ""
"Zgjidh një dispozitiv për të hequr të gjitha ndarjet në të dhe për të "
"krijuar një tabelë ndarje të re."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"Zgjidh një ndarje për ta hequr ose për të përcaktuar se si duhet përdorur. "
"Do të duhet të paktën një ndarje që përmban rrënjën(root) e filesistemit "
"(pika e montimit e të cilit është /).  Gjithashtu disa mendojnë që një "
"hapësirë swap është e nevojshme.  \"Swap\" është një hapësirë e papërgatitur "
"për një sistem operativ, e cila lejon përdorimin e hapësirës së disqeve të "
"ngurtë si \"kujtesë virtuale\"."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Kur ndarja është e formatuar, mund të zgjedhësh ruajtjen dhe përdorimin e të "
"dhënave ekzistuese në atë ndarje.  Ndarjet që do përdoren në këtë mënyrë, "
"janë shënuar me \"${KEEP}\" në menunë kryesore të ndarjes."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"Në përgjithësi do të duhet ta formatosh ndarjen me filesistemin e "
"sapokrijuar.  SHENIM: të gjitha të dhënat në ndarje do fshihen "
"përfundimisht.  Nëse vendos të formatosh një ndarje e cila është e "
"formatuar, do shënohet me \"${DESTROY}\" në menunë kryesore të ndarjes.  "
"Përndryshe do shënohet me \"${FORMAT}\"."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:2001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Në mënyrë që sistemi yt i ri të niset, përdoret një i ashtëquajtur ngarkues "
"nisjeje.  Ky mund të instalohet ose në MBR e diskut të parë të ngurtë, ose "
"në një ndarje.  Kur ngarkuesi i nisjes instalohet në një ndarje, duhet të "
"aktivizosh shenjën e nisjes për të. Një ndarje e tillë do shënohet me "
"\"${BOOTABLE}\" në menunë kryesore të ndarjes."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-target.templates:3001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"Në mënyrë që sistemi yt i ri Debian të niset, përdoret një i ashtëquajtur "
"ngarkues nisjeje. Ai instalohet në një ndarje nisjeje.  Duhet të aktivizosh "
"shenjën e nisjes për këtë ndarje.  Një ndarje e tillë do shënohet me "
"\"${BOOTABLE}\" në menunë kryesore të ndarjes."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Identical labels for two file systems"
msgstr "Etiketa të njëjta për dy filesisteme"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
"this is likely to cause reliability problems later."
msgstr ""
"Dy filesistemeve iu janë caktuar e njëjta etiketë (${LABEL}: ${PART1} dhe "
"${PART2}). Meqë etiketat e filesistemeve zakonisht përdoren si identifikues "
"unikë, kjo ka shumë gjasa të sjellë probleme më vonë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Please correct this by changing labels."
msgstr "Të lutem korrigjoje këtë duke ndryshuar etiketat."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "Pikë montimi e njëjtë për dy filesisteme"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"Dy filesistemeve u është caktuar e njëjta pikë montimi (${MOUNTPOINT}): "
"${PART1} dhe ${PART2}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "Të lutem korrigjoje këtë duke ndryshuar pikën e montimit."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system"
msgstr "Asnjë filesistem root"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system is defined."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë filesistem root."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "Të lutem korrigjoje këtë nga menuja e ndarjes."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "Separate file system not allowed here"
msgstr "Filesistemi i ndarë nuk lejohet këtu"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid ""
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
msgstr ""
"Caktove një filesistem të ndarë për ${MOUNTPOINT}, por që kompjuteri të "
"niset si duhet kjo dosje duhet të ndodhet në filesistemin root."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "Dëshiron të ripërmbledhësh ndarjen?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"Përpjekja për të montuar një filesistem të llojit ${TYPE} në ${DEVICE} mbi "
"${MOUNTPOINT} dështoi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "Mund të ripërmbledhësh ndarjen nga menuja e ndarjes."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:9001
msgid "How to use this partition:"
msgstr "Përdorimi i kësaj ndarjeje:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:10001
msgid "Use as:"
msgstr "Përdore si:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ufs.templates:1001 ../partman-ufs.templates:3001
#: ../partman-ufs.templates:4001
#, fuzzy
msgid "ufs"
msgstr "jfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#: ../partman-ufs.templates:2001 ../partman-ufs.templates:5001
#, fuzzy
msgid "UFS file system"
msgstr "filesistem FAT16"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Your root partition has not been configured with a bootable file system. "
"This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use "
"either the UFS or the ZFS file system."
msgstr ""
"Ndarja e nisjes nuk është konfiguruar me filesistemin ext2 apo ext3. Kjo "
"është e nevojshme në mënyrë që kompjuteri të niset. Të lutem kthehu mbrapa "
"dhe përdor filesistemin ext2 ose ate ext3."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"Nëse nuk kthehesh pas tek menuja e ndarjes të korrigjosh këtë gabim, ndarja "
"nuk do përdoret fare.  Kjo do të thotë që mund të mos jesh në gjendje të "
"nisesh nga disku i ngurtë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
msgid "xfs"
msgstr "xfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-xfs.templates:2001
msgid "XFS journaling file system"
msgstr "Filesistem XFS journaling"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
#: ../partman-zfs.templates:20001
msgid "zfs"
msgstr "zfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-zfs.templates:3001
msgid "ZFS file system"
msgstr "sistemi i skedareve ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration"
msgstr ""
"Modulet /boot dhe /lib kërkohet që të jenë të ndara për këtë konfigurim ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr ""
"Sistemi yt i skedarëve root është në një volum që përdor më shumë se një "
"volum fizik."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001 ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or "
"Striped modes, but not RAID-Z mode."
msgstr ""
"Ky ngarkues i ndezjes mbështet këtë konfigurim vetëm për volumet e të "
"dhënave në mundësimet pasqyrë ose të pastruara, por jo në mënyrën RAID-Z."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS "
"pool configuration, or a different file system such as UFS."
msgstr ""
"Sigurohu që modulet /boot dhe /lib/ jane në një ndarje që përdor një "
"konfigurim volumi ZFS, ose një sistem skedarësh të ndryshëm si është ZFS."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}"
msgstr "Volum i shumëllojshem  i pambështetur ZFS për ${MNT} "

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr ""
"Ndarja jote ${MNT} është në një volum ZFS që përdor më shumë se një volum "
"fizik."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool configuration, "
"or a different file system such as UFS."
msgstr ""
"Sigurohu që ${MNT} është në ndarje duke përdorur një volum të mbështetur "
"konfigurimi ZFS, ose një sistem skedarësh te ndryshëm si UFS."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
"Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
"may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
"architecture."
msgstr ""
"Ti ke konfiguruar një ose më shumë ndarje me sistemin e skedarëve ZFS. "
"Megjithëse ZFS mbështetet në 32-bit i386, ta përdorësh atë pa akordim të "
"posaçëm mund të drejtojë në probleme në performancë ose qëndrueshmëri në "
"sajë të kufizimeve të kësaj arkitekture."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if your "
"hardware supports this), or go back to the partitioning menu and configure "
"the partitions to use another file system."
msgstr ""
"Ti duhet të përdorësh versionin 64-bit (amd64) të këtij instaluesi (nëse "
"pajisja jote e mbështet këtë), ose shko pas në menunë e ndarjes dhe "
"konfiguro ndarjet për të përdorur një tjetër sistem skedarësh."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. Using "
"ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to stability "
"problems and is not recommended."
msgstr ""
"Ti ke konfiguruar një ose më shumë ndarje me sistemin e skedarëve ZFS. Të "
"përdorësh ZFS në një kompjuter me më pak se 512 MB memorie mund te drejtojë "
"në probleme qëndrueshmërie dhe nuk rekomandohet."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid ""
"You should go back to the partitioning menu and configure the partitions to "
"use another file system."
msgstr ""
"Duhet të kthehesh mbrapa tek menuja e ndarjes të konfigurosh ndarjet për të "
"përdorur një tjetër sistem skedarësh."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:8001
msgid "Configure ZFS"
msgstr "Konfiguro ZFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-zfs.templates:9001
msgid "In use by ZFS pool ${VG}"
msgstr "Në përdorim nga grupi i volumit ${VG}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:11001
msgid "Create ZFS pool"
msgstr "Krijo volumin ZFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:12001
msgid "Delete ZFS pool"
msgstr "Fshij volumin ZFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:14001
msgid "Create root file system"
msgstr "Krijo sistemin e skedarëve root"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?"
msgstr "Kryej ndryshimet në disk dhe konfiguro ZFS?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid ""
"Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be "
"written to disk. These changes cannot be undone."
msgstr ""
"Përpara se ZFS të konfigurohet, skema e tanishme e ndarjes duhet shkruar në "
"disk.  Këto ndryshime nuk mund të zhbëhen,"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid ""
"After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme of "
"disks containing physical volumes are allowed during the installation. "
"Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme "
"before continuing."
msgstr ""
"Pasi ZFS të jetë konfiguruar, asnjë ndryshim i skemës ndarëse te disqeve që "
"përmbajnë volume fizike nuk lejohet gjatë instalimit. Të lutem sigurohu që "
"je i kënaqur me skemën e tanishme të ndarjes përpara se të vazhdosh."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
msgid "ZFS configuration failure"
msgstr "Dështim i konfigurimit të ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
msgid "ZFS configuration has been aborted."
msgstr "Konfigurimi i ZFS është anulluar."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:19001
msgid "physical volume for ZFS"
msgstr "volumi fizik për ZFS"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid "ZFS configuration action:"
msgstr "Konfigurimi i ZFS:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid "Summary of current ZFS configuration:"
msgstr "Përmbledhja e konfigurimit të tanishëm ZFS:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid ""
" Free physical volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used physical volumes:  ${USED_PVS}\n"
" ZFS pools:              ${VGS}\n"
" ZFS logical volumes:    ${LVS}\n"
" ${BOOTFS}"
msgstr ""
" Volume Fizikë të Lira:       ${FREE_PVS}\n"
" Volume Fizikë të Përdorura:  ${USED_PVS}\n"
" Volumi ZFS:                  ${VGS}\n"
" Volume Logjike ZFS:          ${LVS}\n"
" ${BOOTFS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:22001
msgid "Current ZFS configuration:"
msgstr "Konfigurimi i tanishëm ZFS:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "Devices for the new ZFS pool:"
msgstr "Pajisjet për volumin e ri ZFS:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "Please select devices for the new ZFS pool."
msgstr "Të lutem zgjidh pajisjet per volumin e ri ZFS."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:"
msgstr "Mënyra multidisk për këtë volum ZFS:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid ""
"Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n"
" * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n"
"            physical volumes;\n"
" * Mirror:  similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n"
"            volume;\n"
" * RAID-Z:  similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n"
"            store parity bits and data is spread across others."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh mënyren për veprimet multidisk për këtë volum multidisk:\n"
"* Të pastruara: të ngjashme me RAID 0 (e parazgjedhur) - të dhënat janë të "
"përhapura përgjatë volumit fizik;\n"
"* Pasqyrë: e ngjashme me RAID 1 - të dhënat janë replikuar në secilin volum "
"fizik;\n"
"* RAID-Z: e ngjashme me RAID 5 ose RAID 6 - disa volume fizike rezervojnë "
"shifra binare të barabarta dhe të dhënat shpërndahen midis të tjerëve."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid "Parity level for RAID-Z:"
msgstr "Niveli i barazisë për RAID-Z:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid ""
"Please choose the number of physical volumes that will be used to store "
"parity bits."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh numrin e volumeve fizike që do përdoren për të rezervuar "
"shifra binare të barabarta."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "ZFS pool name:"
msgstr "Emri i volumit ZFS:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool."
msgstr "Të lutem zgjidh emrin që dëshiron të përdorësh për volumin  e ri ZFS."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:27001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has been "
"aborted."
msgstr ""
"Nuk u zgjodh asnjë volum fizik. Krijimi i një grupi të ri volumi ZFS është "
"anulluar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "No ZFS pool name"
msgstr "Asnjë emër volumi ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name."
msgstr ""
"Nuk u zgjodh asnjë emër për grupin e volumit ZFS. Të lutem zgjidh një emër."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid "ZFS pool name already in use"
msgstr "Emri i volumit ZFS në përdorim"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid ""
"The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different name."
msgstr ""
"Ky emër i volumit ZFS të zgjedhur është në përdorim. Të lutem zgjidh një "
"tjetër."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
msgid "Error while creating ZFS pool"
msgstr "Gabim gjatë krijimt të Volumit ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created."
msgstr "Volumi ZFS ${VG} nuk mundi të krijohej."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "ZFS pool to delete:"
msgstr "Volumi ZFS për tu fshirë:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete."
msgstr "Të lutem zgjidh volumin ZFS që dëshiron të fshish."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "No ZFS pool"
msgstr "Asnjë volum ZFS."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "No ZFS pool has been found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë volum ZFS."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "The ZFS pool may have already been deleted."
msgstr "Volumi ZFS mund të jetë fshirë tashmë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "Really delete the ZFS pool?"
msgstr "I/e sigurt që do të fshish volumin ZFS?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}."
msgstr "Të lutem konfirmo heqjen e volumit ZFS ${VG}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid "Error while deleting ZFS pool"
msgstr "Gabim në fshirjen e volumit ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid ""
"The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes may "
"currently be in use."
msgstr ""
"Volumi ZFS i zgjedhur nuk mundi të fshihej. Një apo më shumë volume logjike "
"mund të jenë në përdorim."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:35001
msgid "No ZFS pool found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë volum ZFS"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:35001
msgid ""
"No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please "
"create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë volum ZFS i lirë për krijimin e një volumi të ri logjik. Të "
"lutem krijo një tjetër volum ZFS, ose liro hapësirë në një volum ZFS "
"ekzistues."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:37001
msgid "ZFS pool:"
msgstr "Volum ZFS:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:37001
msgid ""
"Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created."
msgstr "Të lutem zgjidh volumin ZFS ku volumi i ri logjik duhet krijuar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:39001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same ZFS "
"pool (${VG})."
msgstr ""
"Emri ${LV} është në përdorim nga një volum tjetër Logjik në të njejtin volum "
"ZFS (${VG})."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë volum fizik (p.sh. ndarje) në këtë sistem. Të gjithë "
"volumet fizikë mund të jenë në përdorim. Gjithashtu mund të ngarkosh disa "
"module kerneli të duhur ose të ri-ndash hard disqet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid "ZFS not available"
msgstr "ZFS jo i disponueshem"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid ""
"The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs module."
msgstr ""
"Kerneli i tanishëm nuk e suporton ZFS. Ndoshta duhet të ngarkosh modulin ZFS."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
msgid "Invalid logical volume, ZFS pool name or ZFS file system name"
msgstr "Volum logjike i pavlefshëm, emër volumi ZFS ose sistem skedarësh ZFS."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
msgid ""
"Logical volumes, ZFS pool names and ZFS file systems may only contain "
"alphanumeric characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must be "
"255 characters or less and must begin with an alphanumeric character. The "
"names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed."
msgstr ""
"Volume logjikë, emra volumi ZFS dhe sisteme skedarësh ZFS mund të përmbajë "
"vetëm karaktere alfanumerike, viza lidhëze, dy pika dhe nënviza. Ato duhet "
"të jenë prej 225 apo më pak karaktere dhe duhet të fillojnë me një karakter "
"alfanumerik. Emrat \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" nuk lejohen."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid ""
"The selected device already contains the following ZFS logical volumes and "
"ZFS pools which are about to be removed:"
msgstr ""
"Pajisja e zgjedhur tashmë përmban volumet ZFS të mëposhtme logjikë dhe "
"volume ZFS të cilët janë duke u hequr:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}"
msgstr "Volum(e) logjikë: ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}"
msgstr "Volum(e) ZFS: ${VGTARGETS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid "ZFS"
msgstr "ZFS"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. ZFS can help with this."
msgstr ""
"Një situatë e zakonshme për administruesit e sistemit është kur zbulojnë që "
"një ndarje disku (më së shumti ajo më e rëndësishmja) nuk ka hapësirë të "
"lirë, ndërsa një ndarje tjetër nuk përdoret fare. ZFS mund të ndihmojë me "
"këtë."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into virtual "
"partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes may span "
"across several physical disks. New physical volumes may be added to a ZFS "
"pool at any time, and logical volumes have no size limit other than the "
"total size of the ZFS pool."
msgstr ""
"ZFS lejon kombinimin e disqeve ose pajisjeve te ndarjes (\"volume fizikë\") "
"të formojnë një disk virtual (\"volum ZFS\"), i cili mund të ndahet më pas "
"në ndarje virtuale (\"volume logjikë\"). Volumet ZFS dhe volumet logjikë "
"mund të përhapen midis disqeve te ndryshëm fizikë. Volume të reja fizike "
"mund t'i shtohen një volumi ZFS kurdoherë, dhe një volumet logjikë nuk kanë "
"limit përmase përvec përmasës totale të  volumit ZFS."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and "
"logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"Elementet në menunë e konfigurimit ZFS mund të përdoren për të ndryshuar "
"volumet ZFS dhe volumet logjikë. Pasi të kthehesh në ekranin kryesor të "
"menazhimit të ndarjes, volumet logjikë do të shfaqen njëlloj si ndarje të "
"zakonshme, dhe duhen trajtuar si të tilla."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:51001
msgid "Pool to modify:"
msgstr "Volum për tu modifikuar:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid "ZFS boot file system name:"
msgstr "Emri i sistemit të skedarëve ZFS te ndezjes: "

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid "Please enter the name of the boot file system among the following:"
msgstr "Të lutem shkruaj emrin e sistemit te ndezjes midis të tjerave:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid ""
"This will be prefixed by ${VG}/ROOT and mounted as the root file system."
msgstr ""
"Kjo do të parashtohet nga ${VG}/ROOT dhe caktohet si sistemi i skedarëve "
"root."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:53001
msgid "No file system name entered"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë emër sistemi skedarësh"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:53001
msgid "No name has been entered for the root file system. Please enter a name."
msgstr ""
"Nuk u zgjodh asnjë emër për sistemin e skedarëve. Të lutem shtyp një emër."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:54001
msgid "ZFS boot"
msgstr "Nisja e ZFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:55001
msgid "Loading ZFS module..."
msgstr "Duke ngarkuar modulin ZFS..."

#: ../pastebinit:105
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr "%s: nuk ka seksion [pastebin]"

#: ../pastebinit:110
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr "%s: nuk ka 'basename' në [pastebin]"

#: ../pastebinit:139
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr ""

#: ../pastebinit:179
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""

#: ../pastebinit:204
msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters"
msgstr ""

#: ../pastebinit:206
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr ""

#: ../pastebinit:208
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:209
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:210
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:211
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t-h Ky ekran ndihme"

#: ../pastebinit:212
msgid "\t-i <input file>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:213
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr ""

#: ../pastebinit:214
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:216
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:218
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:219
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:220
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:221
msgid "\t-v Print the version number"
msgstr ""

#: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346
#: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr ""

#: ../pastebinit:274
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr ""

#: ../pastebinit:275
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""

#: ../pastebinit:288
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr ""

#: ../pastebinit:313
msgid "Supported pastebins:"
msgstr ""

#: ../pastebinit:349
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr ""

#: ../pastebinit:353
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr ""

#: ../pastebinit:370
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""

#: ../pastebinit:403
msgid "Could not find any json library."
msgstr ""

#: ../pastebinit:413
msgid "Failed to contact the server: %s"
msgstr ""

#: ../pastebinit:437
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
msgid "Uptime below one day"
msgstr "Koha e punës më pak se një ditë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr ""
"Koha e punës është më pak se 1 ditë, akordimi i performancës mund të mos "
"jetë i saktë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"Për të patur mesatare më të saktë, rekomandohet të lihet serveri të "
"ekzekutohet për më shumë se një ditë, para se të ekzekutoni këtë analizator"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "Koha e ngarkimit është vetëm %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "Pyetjet më poshtë 1,000"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"Më pak se 1,000 pyetje janë shtruar para këtij serveri. Rekomandimet mund të "
"mos jenë të përpikta."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr ""
"Lejo serverin të ekzekutojë për një kohë më të gjatë, deri sa të ketë "
"ekzekutuar një sasi të madhe të pyetsorëve."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "Sasia aktuale e pyetjeve: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "Përqindja e pyetsorëve të ngadalshëm"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr ""
"Ka shumë pyetsorë të ngadaltë, në krahasim me sasinë e përgjithshme të "
"Pyetsorëve."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"Mund të doni të rrisni {long_query_time} ose optimizoni pyetsorët e renditur "
"në regjistrin (log) e pyetsorit të ngadalshëm"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr ""
"Norma e pyetsorit të ngadalshëm duhet të jetë poshtë 5%%, vlera juaj është "
"%s%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr "Normë e ngadaltë pyetsori"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""
"Ka një përqindje të lartë të pyetsorëve të ngadaltë, në krahasim me kohën e "
"nisjes së serverit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"Keni një normë pyetsori të ngadalshme të %s për orë, duhet të keni më pak se "
"1%% për orë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr "Koha e gjatë e pyetsorit"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"{long_query_time} është vendosur në 10 sekonda ose më tepër, kështu që vetëm "
"pyetsorët e ngadalshëm, që marrin rreth 10 sekonda mund të hyjnë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"Sugjerohet që të vendosni {long_query_time} në një vlerë më të ulët, në "
"varësi të mjetisit. Zakonisht sugjerohet një vlerë nga 1-5 sekonda."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "long_query_time është vendosur aktualisht në %ds."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
msgid "Slow query logging"
msgstr "Regjistrim i ngadaltë i pyetsorit"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "Regjistri i pyetsorit të ngadalshëm është pasivizuar."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Aftëso hyrje të ngadaltë të pyetsorit sipas rregullimit {log_slow_queries} "
"në 'ON' (po). Kjo do të ndihmojë pyetsorët që funksionojnë keq gjatë "
"diagnostikimit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "log_slow_queries është vendosur në 'OFF' (jo)"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Aftëso hyrje të ngadaltë të pyetsorit sipas rregullimit {slow_query_log} në "
"'ON' (po). Kjo do të ndihmojë pyetsorët që funksionojnë keq gjatë "
"diagnostikimit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "slow_query_log është vendosur në 'OFF' (jo)"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr "Lësho seritë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "Versioni MySQL server më i vogël se 5.1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""
"Duhet ta aktualizoni, pasi MySQL 5.1 ka përmirësuar performancën, dhe MySQL "
"5.5 edhe më shumë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Versioni aktual: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr "Versioni më i vogël se 5.1.30 (GA e parë lëshuar nga 5.1)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"Ju duhet të perditesoni, pasi versionet e fundit të MySQL 5.1 kanë "
"përmirësuar performancën dhe MySQL 5.5 edhe më shumë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr "Versioni më i vogël se 5.5.8 (GA e parë lëshuar nga 5.5)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr "Duhet të aktualizoni, tek një version stabil i MySQL 5.5."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr "Versioni është kompiluar nga burimi, jo nga një binar zyrtar MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"Nëse nuk kompiloni nga burimi, mund të përdorni një paketë të modifikuar nga "
"shpërndarja. Manuali MySQL është i përpiktë vetëm për binaret zyrtare MySQL, "
"jo për çdo paketë të shpërndarë (si psh. RedHat, Debian/Ubuntu etj)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr "'source' gjendet në version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr "MySQL manual është vetëm e saktë për MySQL binare zyrtare."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""
"Dokumentacioni Percona gjendet në <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr "'percona' gjendet në version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "MySQL Arkitektura"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL nuk është kompiluar si një paketë 64-bit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"Kapaciteti i kujtesës suaj është mbi 3 GiB (duke konsidertuar se Server "
"është në pritësin lokal - localhost), kështu që MySQL mund të mos jetë në "
"gjendje të hyjë në të gjithë kujtesën tuaj. Mund t'ju duhet të konsideroni "
"instalimin e versionit 64-bit të MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "Kujtesë e vlefshme në këtë pritës (host): %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr "Metoda caching e pyetsorit"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "Metodë nënoptimale caching."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
#| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
#| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
#| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""
"Jeni duke përdorur cache të pyetsorit MySQL me një databazë me trafik "
"relativisht të lartë. Mund të jetë me vlerë konsiderimi i përdorimit të <a "
"href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached."
"html\">memcached</a> në vend të cache të pyetsorit MySQL, veçanërisht nëse "
"keni skllavë të shumëfishtë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""
"Cache e pyetsorit është aftësuar dhe serveri merr %d pyetsorë për sekondë. "
"Ky rregull merr zjarr, nëse ka më shumë se 100 pyetsorë për sekondë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Përqindja e llojeve që shkaktojnë tabelat e përkohëshme"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "Shumë klasifikime po shkaktojnë tabela të përkohëshme."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""
"Konsidero rritjen e {sort_buffer_size} dhe/ose {read_rnd_buffer_size}, në "
"varësi të kufizimeve të kujtesës së sistemit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""
"%s %% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10 %%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Norma e llojeve që shkaktojnë tabelat e përkohëshme"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""
"Mesatarja e tabelave të përkohëshme: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël "
"se 1 për orë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
msgid "Sort rows"
msgstr "Klasifiko radhët"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "Ka shumë radhë që janë klasifikuar."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""
"Ndërsa nuk ka asgjë të keqe me një sasi të lartë të klasifikimit të radhës, "
"mund të doni të siguroheni që pyetsorët, të cilët kërkojnë shumë klasifikim, "
"të përdorin kolonat e indeksuara në klauzolën ORDER BY (renditur sipas), "
"pasi kjo do të rezultojë në një klasifikim shumë më të shpejtë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "Mesatarja e radhëve të klasifikuara: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "Norma e bashkimeve pa indekset"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "Ka shumë bashkime pa indekse."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""
"Kjo do të thotë se bashkimet po bëjnë skanim të plotë të tabelave. Shtimi i "
"indekseve për kolonat, duke përdorur në kushtet e bashkimit, do të "
"përshpejtojë shumë bashkimin e tabelave."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Mesatarja e lidhjeve të tabelës: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 1 "
"për orë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "Norma e hyrjes së indeksit të leximit të parë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "Shkalla e leximit të hyrjes së parë të indeksit është i lartë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""
"Kjo zakonisht tregon skanimet e shpeshta të plota të indeksit. Skanimet e "
"plota të indeksit janë më të shpejtë se sa skanimet e tabelave, por kërkojnë "
"shumë cikle të CPU në tabelat e mëdha, nëse këto tabela, që kanë ose kanë "
"pasur vëllime të UPDATEs (aktualizime) dhe DELETEs (fshirje), ekzekutimi i "
"'OPTIMIZE TABLE' (optimizo tabelën) mund të zvogëlojë sasinë dhe/ose të "
"përshpejtojë skanimin e plotë të indeksit. Më mirë se skanimet e plota të "
"indeksit, mund të reduktohen vetëm me rishkrimin e pyetsorëve."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Mesatarja e skanimit të indeksit: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se "
"1 për orë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "Norma e pozicionit të fiksimeve të leximit"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr ""
"Shkalla e leximit të të dhënave nga një pozicion icaktuar është e lartë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""
"Kjo tregon se shumë pyetsorë kanë nevojë për të klasifikuar rezultatet dhe/"
"ose të bëjnë një skanim të plotë të tabelës, duke përfshirë pyetsorët e "
"bashkuar, që nuk përdorin indekse. Shto indekse, ku është e aplikueshme."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""
"Norma e pozicionit të fiksimeve të leximit mesatar: %s, kjo vlerë duhet të "
"jetë më e vogël se 1 për orë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "Norma e leximit të radhës së tabelës tjetër"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "Shkalla e leximit të radhës tjetër të tabelës është e lartë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""
"Kjo tregon se shumë pyetsorë janë duke bërë skanime të plota të tabelës. "
"Shto indekse, ku është e aplikueshme."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Norma e leximit të radhës së tabelës tjetër: %s, kjo vlerë duhet të jetë më "
"e vogël se 1 për orë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr "Ndryshe tmp_table_size and max_heap_table_size"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr "{tmp_table_size} dhe {max_heap_table_size} nuk janë të njëjtë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""
"Nëse keni ndryshuar qëllimisht një nga: serveri përdor vlerën më të ulët për "
"të përcaktuar madhësinë maksimale të tabelave në-kujtesë. Pra, nëse doni për "
"të rritur kufirin në-kujtesë të tabelës, duhet të rritni vlerën  tjetër "
"gjithashtu."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr "Vlerat aktuale janë tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "Përqindja e tabelave të përkohëshme në disk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""
"Shumë tabela të përkohëshme po shkruhen në disk, në vend që të mbahen në "
"kujtesë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""
"Rritja {max_heap_table_size} dhe {tmp_table_size} mund të ndihmojë.  "
"Sidoqoftë, disa tabela të përkohëshme janë shkruar gjithmonë në disk, "
"pavarësisht nga vlera e këtyre variablave. Për të eleminuar këto, ju duhet "
"të rishkruani pyetsorët, për të shmangur këto kushte (Brenda një tabele të "
"përkohëshme: Prezenca e një kolone BLOB ose TEXT ose prezenca e një kolone "
"më e madhe se 512 bajt) siç përmendet në fillim një <a href=\"https://www."
"facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Artikulli nga "
"Pythian Group</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""
"%s%% prej të gjitha tabelave të përkohëshme janë duke u shkruar në disk, kjo "
"vlerë duhet të jetë nën 25%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
msgid "Temp disk rate"
msgstr "Shkalla e diskut të përkohshëm"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
#| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
#| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
#| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
#| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
#| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
#| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Rritja {max_heap_table_size} dhe {tmp_table_size} mund të ndihmojë. "
"Sidoqoftë, disa tabela të përkohëshme janë shkruar gjithmonë në disk, "
"pavarësisht nga vlera e këtyre variablave. Për të eleminuar këto, ju duhet "
"të rishkruani pyetsorët, për të shmangur këto kushte (Brenda një tabele të "
"përkohëshme: Prezenca e një kolone BLOB ose TEXT ose prezenca e një kolone "
"më të madhe se 512 bajt) siç përmendet tek <a href=\"https://dev.mysql.com/"
"doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Dokumentacioni MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""
"Norma e tabelave të përkohëshme që shkruhen në disk: %s, kjo vlerë është më "
"e vogël se 1 për orë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "Madhësia e çelësit zbutës MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr ""
"Çelësi zbutës nuk ka filluar. Indekset MyISAM nuk do të cached (ruhen në "
"kujtesën e fshehtë)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""
"Vendos {key_buffer_size} në varësi të madhësisë së indekseve MyISAM. 64M "
"është një fillim i mirë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "key_buffer_size është 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "Maks %% MyISAM zbutës çelësi i përdorur ndonjëherë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr "Çelësi zbutës MyISAM (indeks cache) %% i përdorur është e ulët."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""
"Mund të duhet të ulni madhësinë e {key_buffer_size}, ri-ekzamino tabelat "
"tuaja për të parë nëse indekset janë hequr, ose ekzamino pyetsorët dhe "
"pritjet rreth asaj, për të cilën përdoren indekset."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"maks %% MyISAM çelës i xbutur i përdorur ndonjëherë: %s%%, kjo vlerë duhet "
"të jetë mbi 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "Përqindja e çelësit zbutës MyISAM të përdorur"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"%% çelësi zbutës MyISAM i përdorur: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë sipër 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "Përqindja e leximeve të indeksit nga kujtesa"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr "%% e indekseve përdor MyISAM zbutësi i çelësit është i ulët."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr "Mund të duhet të rrisni {key_buffer_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "Leximet e indeksit nga kujtesa: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
msgid "Rate of table open"
msgstr "Norma e hapjes së tabelës"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "Shkalla e tabelave që hapen është e lartë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""
"Hapja e tabelave kërkon disk I/O, i cili është i kushtueshëm. Rritja e "
"{table_open_cache} mund ta shmangë këtë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""
"Norma e fileve të hapura: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 10 për "
"orë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "Përqindja e kufizimit të fileve të hapura të përdorur"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
#| "You may get a \"Too many open files\" error."
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""
"Numri i fileve të hapur po i afrohet numrit maks të fileve të hapura. Mund "
"të merrni një gabim \"Too many open files\" (shumë file të hapura)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""
"Konsidero rritjen e {open_files_limit}, dhe kontrollo regjistrin (log) e "
"gabimit, kur rifillon pas ndryshimit {open_files_limit}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr ""
"Numri i fileve të hapura është në %s%% të limitit. Duhet të jetë poshtë 85%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
msgid "Rate of open files"
msgstr "Norma e fileve të hapura"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "Shkalla e skedareve që hapen është e lartë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""
"Norma e fileve të hapura: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 5 për orë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Immediate table locks %%"
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "Kyçje e menjëhershme tabele %%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr "Shumë kyçe tabelash nuk janë dhënë menjëherë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""
"Optimizo pyetsorët dhe/ose përdor InnoDB për të reduktuar pritjen e kyçjes."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "Kyçje e menjëhershme tabele: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr "Shkalla e pritjes së kyçjes së tabelës"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Norma e kyçjes së pritjes së tabelës: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël "
"se 1 për orë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
msgid "Thread cache"
msgstr "Cache (kujtesa e fshehtë) e rrjedhës"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""
"Cache e rrjedhës e pasivizuar, rezulton në ngarkesë më të lartë nga lidhjet "
"e reja tek MySQL."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr "Aftëso cache të rrjedhës sipas rregullimit {thread_cache_size} > 0."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "Cache e rrjedhës është vendosur në 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Thread cache hit rate %%"
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës %%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "Cache e rrjedhës nuk është efiçiente."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr "Rrit {thread_cache_size}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr ""
"Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi "
"80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "Rrjedhat janë të ngadalta për t'u lëshuar"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "Ka shumë rrjedha, që janë të ngadalshme në nisje."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""
"Kjo përgjithësisht ndodh në rastin e mbingarkesës së përgjithshme të "
"sistemit, pasi janë veprime mjaft të thjeshta. Mund të doni të monitoroni "
"ngarkesën e sistemit tuaj me kujdes."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr "%s rrjedha mori më gjatë se %s sekonda për të filluar, duhet të jetë 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr "Koha e lëshimit e ngadaltë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "Slow_launch_time është mbi 2s."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""
"Vendos {slow_launch_time} në 1s ose 2s për të numëruar saktë rrjedhat që "
"janë të ngadalta në nisje."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "slow_launch_time është vendosur në %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "Përqindja e lidhjeve të përdorura"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""
"Shuma maksimale e lidhjeve të përdorura është duke u mbyllur në vlerën "
"{max_connections}."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""
"Rrit {max_connections}, ose zvogëlo {wait_timeout} kështu që lidhjet që nuk "
"mbyllin si duhet trajtuesit e databazës, të vriten shpejt. Sigurohu që kodi "
"mbyll si duhet trajtuesit e databazës."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""
"Max_used_connections është në %s%% të max_connections, duhet të jetë më pak "
"se 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "Përqindja e lidhjeve të abortuara"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "Shumë lidhje janë abortuar."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""
"Lidhjet janë ndërprerë zakonisht, kur ato nuk mund të autorizohen. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">Ky artikull</a> mund t'ju ndihmojë të gjurmoni "
"burimin."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""
"%s%% prej të gjithë lidhjeve janë ndërprerë. Kjo vlerë duhet të jetë nën 1%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "Norma e lidhjeve të abortuar"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Norma e ndërprerjes së lidhjes është në %s, kjo vlerë duhet të jetë më e "
"vogël se 1 për orë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "Përqindja e klientëve të abortuar"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "Shumë klientë janë abortuar."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""
"Klientët janë ndërprerë zakonisht kur ata nuk e mbylli lidhjen e tyre me "
"MySQL siç duhet. Kjo mund të jetë për shkak të çështjeve të rrjetit ose kodi "
"nuk mbyll një mbajtës të databazës siç duhet. Kontrollo rrjetin dhe kodin."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""
"%s%% prej të gjithë klientëve janë ndërprerë. Kjo vlerë duhet të jetë nën 2%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "Norma  e klientëve të abortuar"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Norma e ndërprerjes së klientit është në %s, kjo vlerë duhet të jetë më e "
"vogël se 1 për orë"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr "Është pasive InnoDB?"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "Nuk keni aftësuar InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr "InnoDB është zakonisht zgjidhja më e mirë për makinat e tabelave."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr "have_innodb është vendosur në 'value' (vlerë)"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr "InnoDB madhësia e regjistrit (log)"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"Madhësia e filit të regjistrit (log) InnoDB nuk është madhësia e duhur, në "
"relacion me pellgun zbutës InnoDB."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid ""
#| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
#| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
#| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
#| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
#| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
#| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
#| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
#| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
#| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
#| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Veçanërisht në një sistem me shumë shkrime në tabela InnoDB mund të vendosni "
"{innodb_log_file_size} në 25%% të {innodb_buffer_pool_size}. Megjithatë, sa "
"më e madhe kjo vlerë, aq më e gjatë do të jetë koha e rikuperimit nëse "
"databaza dëmtohet, kështu që kjo vlerë nuk duhet të vendoset më e lartë se "
"256 MiB. Ju lutem, vini re sidoqoftë se ju nuk mundeni thjeshtë të ndryshoni "
"vlerën e këtij variabli. Duhet të fikni serverin, largoni filet e regjistrit "
"(log) të InnoDB, vendosni një vlerë në my.cnf, filloni serverin, pastaj "
"kontrolloni regjistrat e gabimeve, nëse gjithçka shkoi mirë. Shiko "
"gjithashtu <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">hyrjen e këtij "
"blogu</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"Madhësia e regjistrit (log) InnoDB tek %s%%, në relacion me madhësinë e "
"pellgut zbutës InnoDB, duhet të jetë poshtë 20%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "Maks InnoDB madhësi regjistri (log)"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "Madhësia e filit të regjistrit (log) InnoDB është joadekuate e madhe."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid ""
#| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
#| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
#| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
#| "also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
#| "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
#| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
#| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
#| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
#| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Është zakonisht e mjaftueshme të vendosni {innodb_log_file_size} në 25%% të "
"madhësisë së {innodb_buffer_pool_size}. Një {innodb_log_file_size} shumë e "
"madhe ulën konsiderueshëm kohën e rikuperimit pas dëmtimit të një databaze. "
"Shiko gjithashtu <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-"
"proper-innodb_log_file_size/\">këtë Artikull</a>. Duhet të fikni serverin, "
"largoni filet e regjistrit (log) InnoDB, vendosni një vlerë të re në my.cnf, "
"filloni serverin, pastaj kontrolloni regjistrat e gabimit nëse gjithçka "
"shkoi mirë. Shiko gjithashtu <a href=\"https://mysqldatabaseadministration."
"blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">këtë hyrje "
"blogu</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "Madhësia absolute InnoDB e regjistrit (log) është %s MiB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "InnoDB madhësia e zbutësit të rezervës"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "Pellgu zbutës InnoDB është mjaft më i vogël."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid ""
#| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
#| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
#| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
#| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
#| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
#| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
#| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
#| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
#| "See also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
#| "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"Pellgu zbutës InnoDB ka një impakt të thellë në performancë për tabelat "
"InnoDB. Cakto të gjithë kujtesën e mbetur të këtij zbutësi. Për serverat e "
"databazës që përdorin vetëm InnoDB si motor të magazinimit dhe nuk kanë "
"shërbime të tjera (psh. një ueb server) që funksionon, ju mund ta vendosni "
"këtë lart deri në 80 %% të kujtesës suaj në dispozicion. Nëse nuk është ky "
"rasti, duhet të vlerësoni me kujdes kujtesën e konsumit të shërbimeve tuaja "
"të tjera dhe jo InnoDB-tabelave dhe vendoseni këtë variabël ashtu siç duhet. "
"Nëse është vendosur shumë lart, sistemi juaj do të fillojë shkëmbimin, i "
"cili ul ndjeshëm performancën. Shiko gjithashtu <a href=\"https://www."
"percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">këtë "
"artikull</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"Jeni duke përdorur aktualisht %s%% të kujtesës suaj për pellgun zbutës "
"InnoDB. Ky rregull lëshohet nëse jeni duke caktuar më pak se 60%%, "
"megjithatë kjo mund të jetë krejtësisht adekuate për sistemin tuaj, nëse nuk "
"keni shumë tabela InnoDB, ose shërbime tjera që ekzekutohen në të njëjtën "
"makinë."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "Hyrjet konkurrente MyISAM"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "Aftëso {concurrent_insert} duke e vënë atë tek 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Vendosja e {concurrent_insert} në 1 redukton lidhjen ndërmjet lexuesve dhe "
"shkruesve për tabelën e dhënë. Shiko gjithashtu <a href=\"https://dev.mysql."
"com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Dokumentacioni MySQL</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert është vendosur në 0"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr "Cache e pyetsorit pasive"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "Cache e pyetsorit nuk është aftësuar."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""
"Cache e pyetsorit është e njohur për të përmirësuar në masë të madhe punën, "
"nëse është konfiguruar saktë. Aftësoje atë duke vendosur {query_cache_size} "
"në vlerë 2 shifra MiB dhe vendos {query_cache_type} në 'ON' (po). <b>Shënim:"
"</b> Nëse përdorni memcached, injoroje këtë rekomandim."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""
"query_cache_size është vendosur në 0 ose query_cache_type është vendosur në "
"'OFF' (jo)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Query cache efficiency (%%)"
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "Efiçienca e cache të pyetsorit (%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr ""
"Cache e pyetsorit nuk funksionon me efektivitet, ajo ka një shkallë goditje "
"të ulët."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr "Konsidero rritjen e {query_cache_limit}."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr ""
"Norma e goditjeve të cache për pyetsorin aktual prej %s%% është poshtë 20%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr "Përdorimi Cache pyetsorit"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr "Më pak se 80%% e cache të pyetsorit është përdorur."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""
"Kjo mund të shkaktohet nga {query_cache_limit} duke qenë shumë i ulët. "
"Zbrazja e cache të pyetsorit mund të ndihmojë gjithashtu."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""
"Raporti aktual i kujtesës cache të pyetsorit të lirë në krahasim me "
"madhësinë e përgjithshme cache të pyetsorit është %s%%. Duhet të jetë më "
"lart se 80%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "Fragmentimi cache  i pyetsorit"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "Cache e pyetsorit është e fragmentuar në mënyrë të konsiderueshme."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""
"Fragmentimet e rënda janë sikur rrisin (më tej) Qcache_lowmem_prunes. Kjo "
"mund të shkaktohet nga shumë Query (pyetsori) cache shkurtime të kujtesës së "
"ulët për shkak se {query_cache_size} është tepër e vogël. Për një fiksim të "
"menjëhershëm por të shkurtër, ju mund të zbrazni cache të pyetsorit (mund të "
"kyçë cache të pyetsorit për një kohë të gjatë). Rregullimi me kujdes "
"{query_cache_min_res_unit} në një vlerë më të ulët mund të na ndihmojë "
"gjithashtu, dmth. ju mund ta vendosni atë në madhësi mesatare për pyetsorët "
"tuaj në cache me anë të kësaj formule: (query_cache_size - "
"qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""
"Cache është fragmentuar aktualisht nga %s%% , me fragmentim 100%% do të "
"thotë se cache e pyetsorit është një model alternues i blloqeve të lira dhe "
"të përdorura. Kjo vlerë duhet të jetë më e ulët se 20%%."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "Shkurtimi i kujtesës së ulët cache të pyetsorit"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""
"Cached pyetsorët janë hequr për shkak të kujtesës së ulët cache të pyetsorit "
"nga cache e pyetsorit."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""
"Mund të doni të rrisni {query_cache_size}, megjithatë mbaj në mendje, që "
"ngarkesa e mbajtjes së cache ka mundësi të rritet me madhësinë e saj, kështu "
"që bëje këtë me rritje të vogla dhe monitoro rezultatin."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""
"Raporti i pyetjeve të mënjanuara për të futur pyetsorë është %s%%. Sa më e "
"ulët vlera e kësaj, aq më mirë (Kjo drejton kufirin e qitjes: 0.1%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
msgid "Query cache max size"
msgstr "Madhësia maksimale e cache të pyetsorit"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""
"Madhësia cache e pyetsorit është mbi 128 MiB. Cache e pyetsorëve të mëdhenj "
"mund të shkaktojë ngarkesë të konsiderueshme, që kërkohet pë të mbajtur "
"cachen."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""
"Në varësi të mjedisit tuaj, mund të jetë performanca në rritje që redukton "
"këtë vlerë."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "Madhësia aktuale cache e pyetsorit: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
msgid "Query cache min result size"
msgstr "Madhësia minimale e rezultatit cache të pyetsorit"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr ""
"Madhësia maks e rezultatit të vendosur në cache të pyetsorit është e "
"parazgjedhur prej 1 MiB."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""
"Ndryshimi i {query_cache_limit} (usually by increasing) mund të rrisë "
"efiçiencën. Ky variabël përcakton madhësinë maksimale, që rezultati i një  "
"pyetsori duhet të ketë për t'u futur në cachen e pyetsorit. Nëse ka shumë "
"rezultate pyetsori mbi 1 MiB, që janë edhe të afta për cache (shumë lexime, "
"pak shkrime) atëherë rritja e {query_cache_limit} do të rrisë efiçiencën. "
"Ndërsa në rastin e shumë rezultateve të pyetsorit, duke qenë mbi 1 MiB, që "
"nuk janë shumë mirë të afta cache (shpesh të pavlefshme, për shkak të "
"aktualizimeve të tabelës) rritja e {query_cache_limit} mund të ulë "
"efiçiencën."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr "query_cache_limit është vendosur në 1 MiB"

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Gabim gjatë vlerësimit: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Dështoi në vlerësimin e parakushtit për rregullin '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Dështoi në llogaritjen e vlerës për rregullin '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Dështoi në ekzekutimin e testit për rregullin '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Dështoi në formattimn e vargut për rregullin '%s'."

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "për sekondë"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "për minutë"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "për orë"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "për ditë"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "Emri i çelësit"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 libraries/classes/Pdf.php:67
#: libraries/classes/Pdf.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
msgid "Page number:"
msgstr "Numri i faqes:"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Gjermanisht (urdhër libri i telefonit)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Gjermanisht (rendi i fjalorit)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Spanjisht (tradicionale)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Spanisht (modern)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "rast-josensitive"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "rast-sensitive"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "acascent-pandjeshme"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "kasë sensitive"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
#, fuzzy
#| msgctxt "Collation variant"
#| msgid "accent-sensitive"
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "kasë sensitive"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "shumëgjuhësor"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "Binar"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr ""

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Binar"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Europian perëndimor"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Evropiane qendrore"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Rusisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kinisht e thjeshtëzuar"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Kineze tradicionale"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Kineze"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Balltike"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilike"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Koreane"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Gjeorgjian"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Greqisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Çeko-Sllovakisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrahinas"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Turqisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Suedisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Tailandisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "I panjohur"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Çekisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Danisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Anglisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Latin klasik"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Letonisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanez"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Persisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Polonisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singalez"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Sllovakisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Sllovenisht"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamisht"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Duhet të aktualizoni tek %s %s ose më lart."

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "Gabim: mospërputhje e shenjave"

#: libraries/classes/Common.php:498
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:559
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Keni aftësuar mbstring.func_overload në konfigurimin tuaj PHP. Ky opsion "
"është jokompatibël me phpMyAdmin dhe mund të shkaktojë disa të dhëna, që të "
"korruptohen!"

#: libraries/classes/Common.php:576
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Common.php:587
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr "GLOBALS përpjekje mbishkrimi"

#: libraries/classes/Common.php:597
msgid "possible exploit"
msgstr "e mundur të shfrytëzohet"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Përdoruesit nuk mund të vendosin një vlerë më të lartë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"Nëse aftësohet, përdoruesi mund të fusë ndonjë server MySQL në formularin e "
"hyrjes për autent e gatimit (cookie)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"Kufizon serverat MySQL, ku përdoruesi mund të hyjë, kur një hyrje për në një "
"server arbitrar MySQL është aftësuar me anë të përkimeve të IP-së ose "
"hostname të serverit MySQL për shprehjen e rregullt të dhënë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"Aftësimi i kësaj lejon një faqe të vendosur në një fushë tjetër, për të "
"thirrur phpMyAdmin brenda një kornize, dhe është një [strong]vrimë sigurie[/"
"strong] potenciale, që lejon sulme skripti ndërmjet kornizave."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""
"Fraza e kalimit sekrete përdoret për gatimet (cookies) e kriptuara në "
"autentifikimin [kbd]cookie[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr "Aftëso kompresimin bzip2 për veprimet e importit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr "Fut çelësin tuaj publik për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"Përcakton se cilat tipe të kontrollit të korrigjimit duhet të përdoren për "
"kolonat CHAR dhe VARCHAR; [kbd]input[/kbd] (futje) - lejon kufizimin e "
"gjatësisë së futjes, [kbd]textarea[/kbd] (zona e tekstit) - lejon linjat e "
"reja në kolona."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"Përdor editor miqësor për korrigjimin e pyetsorëve SQL CodeMirror, me "
"theksim të sintaksës dhe numrat e rreshtave."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""
"Gjej gabimet në pyetsor, parase taekzekutoni atë. Kjo kërkon të aftësohet "
"CodeMirror."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Përcakton madhësinë minimale për fushat e të dhënave të gjeneruara për "
"kolonat CHAR dhe VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Përcakton madhësinë maksimale për fushat e të dhënave të gjeneruara për "
"kolonat CHAR dhe VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"Kompresimi gzip eksporton në fluturim pa nevojën e shumë kujtese; nëse "
"ndeshni në probleme me krijimin e fileve gzip pasivizoje këtë tipar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"Nëse një paralajmërim (\"A jeni me të vërtetë i sigurtë…\"), do të shfaqet "
"kur jeni duke humbur të dhëna."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr "Autoplotëso emrat e tabelës dhe kolonës në pyetsorët SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"Vlerat për listën e opsioneve për transformimet e parazgjedhura. Këto do të "
"mbivendosen nëse transformimi plotësohet në faqen e strukturës së tabelës."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""
"Pasivizo veprimet masive të mirëmbajtjes së tabelës, si optimizimi apo "
"riparimi i tabelave të zgjedhura të databazës."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""
"Vendos numrin e sekondave, që një skript lejohet të ekzekutohet ([kbd]0[/"
"kbd] për asnjë kufizim)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"Lloji i renditjes për njësitë në një kuti çelës-të-huaj lësho-poshtë; "
"[kbd]përmbajtja[/kbd] janë të dhënat e referencës, [kbd]id[/kbd] është vlera "
"e çelësit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"Specifiko tekstin e linjës së titullit të shfletuesit. Refero "
"[doc@faq6-27]dokumentacionin[/doc] për vargjet magjike, që mund të përdoren "
"për të marrë vlera të veçanta."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"Ju lutem, vini re se phpMyAdmin është vetëm një ndërfaqe e përdoruesit dhe "
"karakteristikat e tij nuk e kufizojnë MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""
"Konfigurimi i avancuar i serverit, nuk do i ndryshojë këto opsione, nëse nuk "
"e dini se për çfarë janë ata."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"Konfiguro ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin për të marrë hyrje në tiparet "
"shtesë, shiko [doc@linked-tables]ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin[/doc] në "
"dokumentacion."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Gjurmimi i ndryshimeve të bëra në databazë. Kërkon ruajtjen e konfigurimit "
"të phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr "Përshtat mënyrën e shfletimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "Rregullimet për zhvilluesit phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr "Përshtat mënyrën e korrigjimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura të eksportit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "Vendos disa opsione të përdorura zakonisht."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura të importimit të zakonshëm."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "Vendos drejtoritë e importit dhe eksportit dhe opsionet kompresimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
msgid "Databases display options."
msgstr "Opsionet e shfaqjes së databazave."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "Përshtat shfaqjen e panelit të navigimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "Përshtat pemën e navigimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
msgid "Servers display options."
msgstr "Opsionet e shfaqjes së serverit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
msgid "Tables display options."
msgstr "Opsionet e shfaqjes së tabelës."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "Rregullimet që nuk përshtaten diku tjetër."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
msgid "Authentication settings."
msgstr "Rregullimet e autentifikimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "Fut parametrat e lidhjes me serverin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "Përshtat lidhjet e shfaqura në kutitë SQL Query (pyetsor)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
msgid "SQL queries settings."
msgstr "Rregullimet e pyetsorëve SQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
msgid "Customize startup page."
msgstr "Përshtat faqen e fillimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""
"Zgjedh cilat detaje do të shfaqn në strukturën e databazës (lista e "
"tabelave)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr "Rregullimet për strukturën e tabelës (lista e kolonave)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "Zgjedh se si i doni tabelorët të punojnë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
msgid "Customize text input fields."
msgstr "Përshtat fushat e futjes së tekstit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr "Pasivizo disa nga paralajmërimet e shfaqura nga phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr "Aftëso kompresimin gzip për veprimet e importit dhe eksportit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"Nëse aftësohet, phpMyAdmin vazhdon llogaritjen e pyetsorëve shumë-"
"deklaratash, edhe nëse një prej pyetsorëve dështon."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Lejo ndërprerjen e importit në rast se skripti zbulon se është afër limitit "
"kohor. Kjo mund të jetë një mënyrë e mirë për të importuar file të mëdha, "
"por mund të thyejë transaksionet."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"Formati standard; të jeni i qartë se kjo listë varet nga lokalizimi "
"(databaza, tabela) dhe vetëm SQL është gjithmonë e vlefshme."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr "Aktualizo të dhënat kur dyfishon çelësat e gjetur në import"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "Numri i pyetsorëve që shmangen nga fillimi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Nëse TRUE, dalja fshin gatimet (cookies) për të gjithë serverat; kur "
"vendoset tek FALSE, dalja duket vetëm për serverin aktual. Vendosja e kësaj "
"tek FALSE, e bën të lehtë harrimin e daljes nga serverat e tjerë, kur lidhet "
"me servera të shumëfishtë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"Përcaktoni nëse hyrja e mëparshme duhet të ri-thirret apo jo në mënyrën e "
"autentifikimit [kbd]cookie[/kbd] (gatim)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Përcakton se sa kohë (në sekonda) një gatim i hyrjes duhet të ruhet tek "
"shfletuesi. Standardi 0 do të thotë se ai do të mbahet vetëm për seancën "
"ekzistuese dhe do të fshihet sapo të mbyllni dritaren e shfletuesit. Kjo "
"rekomandohet për mjedise jo-të-besuar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr ""
"Numri maksimal i karaktereve që përdoret kur një pyetsor SQL është shfaqur."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""
"Numri i njësive që mund të shfaqet në çdo faqe të nivelit të parë të pemës "
"së navigimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr "Numri i njësive që mund të shfaqet në çdo faqe të pemës së navigimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"Numri i radhëve të shfaqura, kur shfleton një set rezultatesh. Nëse seti i "
"rezultateve përmban më shumë radhë, lidhjet \"Përpara \" dhe \"Tjetër\" do "
"të shfaqen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
#| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"Numri i bajtëve, që një skript është i lejuar të ndajë, psh. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] për jo limit dhe [kbd]0[/kbd] për jo ndryshim)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr "Në panelin e navigimit, zëvendëso pemën e databazës me një përzgjedhës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr ""
"Lidhja me panelin kryesor, duke theksuar databazën aktuale ose tabelën."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""
"Hap faqen e lidhur në dritaren kryesore ([code]kryesore[/code]) ose në një "
"të re ([code]e re[/code])."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""
"Përcakton numrin minimal të njësive (tabela, pamje, rutinat dhe ngjarjet) "
"për të shfaqur një kuti filtri."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"Njësitë e grupit në pemën e navigacionit (të përcaktuar nga ndarës të "
"vendosur në tabelorët e Databazave dhe Tabelave më lart)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr "Nëse ofron mundësinë e zgjerimit të pemës në panelin e navigimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr "Nëse shfaq procedurat nën databazë në pemën e navigimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr "Nëse shfaq ngjarjet nën databazë në pemën e navigimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
#, fuzzy
#| msgid "Show logo in navigation panel."
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "Shfaq logon në panelin e navigimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "Shfaq logon në panelin e navigimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr "URL ku logo në panelin e navigimit do të tregojë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr "Shfaq zgjedhjen e serverit në krye të panelit të navigimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr "Vargu që ndan databazat në nivele të ndryshme të pemës."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr "Vargu që ndan tabelat në nivele të ndryshme të pemës."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "Thekso serverin nën kursorin e miut."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr "Nëse shfaq tabelat nën databazë në pemën e navigimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "Nëse shfaq pamjet nën databazë në pemën e navigimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr "Nëse shfaq funksionet nën databazë në pemën e navigimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "Nëse shfaq ngjarjet nën databazë në pemën e navigimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - dmth. renditje zbritëse për kolonat e tipit TIME, DATE, "
"DATETIME dhe TIMESTAMP, përndryshe rendiktje ngritëse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"Pasivizo paralajmërimin standard që është shfaqur në faqen detajeve të "
"databazës Struktura, nëse ndonjë nga tabelat e kërkuara për ruajtjen e "
"konfigurimit të phpMyAdmin nuk mund të gjendet."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"Pasivizon paralajmërimin standard që është shfaqur në faqen Struktura, nëse "
"emrat e kolonës në një tabelë janë fjalë të rezervuara MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Aftëso nëse doni historinë e pyetsorit të bazuar DB (kërkon magazimim të "
"konfigurimit phpMyAdmin). Nëse është pasiv, ky përdor JS-rutinat për të "
"shfaqur historinë e pyetsorit (humbet me mbylljen e dritares)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""
"Vendos zonën kohore efektive; ndoshta të ndryshme me atë që jepet nga "
"serveri i databazës suaj"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje  [doc@bookmarks@]të faqeruajtësit[/"
"doc], sugjerohet: [kbd] 3pma__bookmark[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
#| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për asnjë kolonë të tipeve komente/mime, sugjerohet: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Një përdorues i veçantë MySQL, i konfiguruar me lejime të kufizuara, më "
"tepër informacion të vlefshëm në [doc@linked-tables]dokumentacioni[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""
"Një host (pritës) alternativ për të mbajtur ruajtjen e konfigurimit; lëre të "
"zbrazët për të përdorur pritësin (host) e përcaktuar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""
"Një portë alternative për t'u lidhur me pritësin (host), që mban materialet "
"e konfigurimit; lëre të zbrazët për të përdorur portën e parazgjedhur, ose "
"portën e përcaktuar ndërkohë, nëse pritësi i kontrollit është i njëjtë me "
"pritësin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
#| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
#| "Bugs[/a]"
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Më tepër informacion në [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/"
"bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] dhe [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
"Bugs[/a]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të historisë së pyetsorit SQL, "
"sugjerohet: [kbd]pma__history[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""
"Kufizon numrin e preferencave të tabelës, të cilat janë ruajtur në databazë, "
"regjistrimet më të vjetra largohen automatiksht."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje kërkimi të QBE të ruajtur, sugjerohet: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të eksportit të shabllonit, sugjerohet: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për jo mbështetje të kolonave qendrore, sugjerohet: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""
"Mund të përdorni karakteret wildcard MySQL (% dhe _), shmangi ato nëse doni "
"të përdorni instancat e tyre literale, dmth. përdor [kbd]'my\\_db'[/kbd] dhe "
"jo [kbd]'my_db'[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të skemës PDF, sugjerohet: "
"[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""
"Databaza e përdorur për relacione, faqeruajtës dhe tiparet PDF. Shiko "
"[doc@linked-tables][/doc][/doc]pmadb[/doc] për informacion më të plotë. Lëre "
"të zbrazët për mos mbështetje. Sugjerohet: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për asnjë tabelë të \"përhershme\" të përdorur së fundi "
"përmes sesionit, sugjerohet: [kbd]pma__recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për jo tabela të preferuara të \"përhershme\" gjatë "
"sesionit, sugjerohet: [kbd]pma__favorite[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për jo mbështetje [doc@relations@]relation-links[/doc] "
"(lidhje-relacioni), sugjerohet: [kbd]pma__relation[/kbd] (relacion_pma)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr ""
"Shiko  [doc@authentication-modes]tipet e autentifikimit[/doc] për një "
"shembull."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të skemës PDF, sugjerohet: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"Tabela që përshkruan kolonat e shfaqjes, lëre të zbrazët për asnjë "
"mbështetje; sugjerohet: [kbd]pma__table_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për preferenca tabelash UI jo të \"përhershme\" përrmes "
"sesionit, sugjerohet:  [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Nëse një deklaratë DROP DATABASE IF EXISTS (fshij databazën nëse ekziston) "
"do të shtohet si linjë e parë në regjistër (log), kur krijon një databazë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Nëse një deklaratë DROP TABLE IF EXISTS (fshij tabelën nëse ekziston) do të "
"shtohet si linjë e parë tek regjistri (log) kur krijon një tabelë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"Nëse një deklaratë DROP VIEW IF EXISTS (fshij pamjen nëse ekziston) do të "
"shtohet si linjë e parë tek regjistri (log) kur krijon një pamje."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Përcakton listën e deklaratave, që auto-krijimi përdor për versionet e reja."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje gjurmimi të pyetsorit SQL, sugjerohet: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Nëse mekanizmi i ndjekjes krijon versione për tabelat dhe shfaqet "
"automatikisht."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për asnjë ruajtje të preferencave të përdoruesit në "
"databazë, sugjerohet: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""
"Të dyja, kjo tabelë dhe grupet e përdoruesve kërkohen për të aftësuar "
"tiparin e menyve të konfigurueshme; duke lënë njërën prej tyre të zbrazët, "
"do të pasivizoni këtë tipar, sugjerohet: [kbd]pma__users[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""
"Të dyja, kjo tabelë dhe tabela e përdoruesve kërkohen për të mundësuar "
"tiparin e menyve të konfigurueshme; duke lënë njërën prej tyre të zbrazët, "
"do e pasivizoni këtë tipar, sugjerohet: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"Lëre të zbrazët për të pasivizuar tiparin, që fsheh dhe shfaq njësitë e "
"navigimit, sugjerohet: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Një përshkrim përdoruesi-miqësor i këtij serveri. Lëre të zbrazët për të "
"shfaqur emrin e pritësit në vend të saj."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "Lëre të zbrazët nëse nuk përdoret."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "Lëre të zbrazët për standardet."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr ""
"Emri bazë Auth Realm (fushë autent) HTTP, që shfaqet kur bën HTTP Auth "
"(autent)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
msgid "Authentication method to use."
msgstr "Metoda e autentifikimit që përdoret."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "Lidhje e kompresuar për tek serveri MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr "Fsheh databazat që përkojnë me shprehjet e rregulta (PCRE)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "Emri i pritësit (hostname) ku serveri MySQL funksionon."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "Lëre të zbrazët nëse nuk përdor autent e konfig."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Porta në të cilën serveri MySQL është duke dëgjuar, lëre të zbrazët për "
"standardin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Fole në të cilën serveri MySQL është duke dëgjuar, lëre të zbrazët për "
"standard."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "Aftëso SSL për lidhje me serverin MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""
"Ju lutem, vini re se aftësimi i kësaj nuk ka efekt me mënyrën e "
"autentifikimit të [kbd]konfig[/kbd] sepse fjalëkalimi është i koduar shumë "
"në filin e konfigurimit; kjo nuk e kufizon aftësinë për të ekzekutuar të "
"njëjtën komandë direkt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr ""
"Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Krijimit të vulës kohore për të "
"gjitha tabelat."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr ""
"Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Aktualizimit të fundit të vulës "
"kohore për të gjithë tabelat."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""
"Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Kontrollit të fundit të vulës "
"kohore për të gjithë tabelat."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr ""
"Përcakton nëse fushat e shkrimit duhet ose jo të shfaqen fillimisht në "
"mënyrën e redaktimit/shtimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""
"Shfaq lidhjen tek rezultati i [a@https://php.net/manual/function.phpinfo."
"php] [/a]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr ""
"Nëse një përdorues do të shfaqte një buton \"shfaq të gjitha (radhët)\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr ""
"Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e komenteve për të gjitha tabelat."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr "Trego ose fsheh një kolonë që shfaq pararojë për të gjitha tabelat."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr "Shfaq fushat e funksionit në mënyrën e korrigjimit/futjes."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "Nëse e tregon , apo jo."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr ""
"Përcakton nëse pyetsorët SQL të gjeneruara nga phpMyAdmin duhet të shfaqen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
#, fuzzy
#| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr ""
"Lejo për të shfaqur databazën dhe tabelën e statistikave (psh. përdorimi i "
"hapësirës)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""
"Shënjo tabelat e përdorura dhe bëje të mundur shfaqjen e databazave me "
"tabela të kyçura."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""
"Pasivizo paralajmërimin standard, që shfaqet në faqen kryesore, nëse Suhosin "
"është zbuluar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"Pasivizo paralajmërimin standard, që është shfaqur në faqen kryesore, nëse "
"vlera e rregullimit PHP session.gc_maxlifetime është më e vogël se vlera e "
"`LoginCookieValidity` (vlefshmëria e hyrjes së gatimit)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Madhësia e zonës së tekstit (kolonave) në mënyrën e korrigjimit, kjo vlerë "
"do të theksohet për zonat e tekstit të pyetsorit SQL (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Madhësia e zonës së tekstit (radhët) në mënyrën e korrigjimit, kjo vlerë "
"është e theksuar për zonat e tekstit të pyetsorit SQL (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""
"Vendos proksi si [kbd]IP: koka e besuar HTTP[/kbd]. Shembulli i mëposhtëm "
"përcakton se phpMyAdmin duhet të besojë një kokë HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
"Forwarded-For), që vjen nga proksi 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""
"Kur pasivizohet, përdoruesit nuk mund të vendosin ndonjë nga opsionet më "
"poshtë, pavarësisht kutisë së kontrollit në të djathtë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
#| "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need "
#| "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct "
#| "access to the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""
"Url e proksit, që do të përdoret kur të merrni informacioni rreth versionit "
"të fundit të phpMyAdmin, ose kur të paraqitni raportet e gabimeve. Ju duhet "
"kjo, nëse serveri ku është instaluar phpMyAdmin nuk ka hyrje direkte në "
"internet. Formati është: \"hostname:portnumber\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""
"Emri i përdoruesit për autentifikimin me prokxy. Si standard, nuk është "
"kryer autentifikimi. Nëse një emër nuk mbështetet,  Autentifikimi bazë do të "
"kryhet. Asnjë lloj tjetër  autentifikimi nuk mbështetet aktualisht."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""
"Pyetsorët ekzekutohen duke shtypur Enter (në vend të Ctrl+Enter). Linja të "
"reja mund të futen me Shift+Enter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin "
#| "configuration storage tables automatically."
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""
"Aktivizo mënyrën e Konfigurimit Zero, e cila ju lejon të instaloni "
"automatikisht tabelat e ruajtjes së konfigurimit të phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "Thekso radhët e zgjedhura."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "Thekso radhën e treguar nga kursori i miut."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Numri i kolonave për zonat e tekstit CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "Numri i radhëve për zonat e tekstit CHAR/VARCHAR."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr ""
"Hyrje në pyetsorët SQL dhe në kohën e tyre të ekzekutimit, që do të shfaqet "
"në konsol"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një databazë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një tabelë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "Nëse veprimet e strukturës së tabelës duhet të fshihen."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr ""
"Nëse komentet e kolonës duhet të shfaqen në pamjen e strukturës së tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr "Shfaq listën e serverit, si listë në vend të lësho-poshtë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr "Një lësho-poshtë do të përdoret, nëse janë të pranishëm më pak njësi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr ""
"Vlera e parazgjedhur për çelësin e huaj kontrollon kutinë e kontrollit për "
"disa pyetsorë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "Sa radhë do të futen në të njëjtën kohë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"Numri maksimal i karaktereve të shfaqura në çdo kolonë jo-numerike në pamjen "
"e shfletimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "Përcakto sa i gjatë (në sekonda) është një gatim (cookie) hyrjeje."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "Madhësi dyfishe e zonës së tekstit për kolonat LONGTEXT."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr "Numri maksimal i databazave të paraqitura në listën e databazës."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "Numri maksimal i tabelave të paraqitura në listën e tabelës."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr ""
"Numri maksimal i tabelave të përdorura së fundi; vendos 0 për ta pasivizuar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr "Numri maksimal i tabelave të preferuara; vëndos 0 për ta pasivizuar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "Këto janë lidhjet për redaktim, kopjim dhe fshirje."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr ""
"Qoftë për të treguar lidhjet e radhës edhe në mungesë të një çelësi unik."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr ""
"Përdor renditje natyrale për klasifikimin e emrave të tabelës dhe databazës."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "Përdor vetëm ikona, vetëm text ose të dyja."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr ""
"Përdor rezultatin e zbutjes GZip, për rritur shpejtësië në tranferuesit HTTP."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "Përdor lidhje të qëndrueshme për tek databazat MySQL."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "Moslejo kolona BLOB dhe BINARY nga korrigjimi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "Sa pyetsorë do të mbahen në histori."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr ""
"Zgjedh cilat funksione do të përdoren për konvertimin e setit të karaktereve."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr "Kur shfleton tabelat, klasifikimi i çdo tabele kujtohet."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr ""
"Renditja e klasifikimit të paracaktuar për tabelat me një çelës primar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr "Përsërit kokat për çdo X qeliza, [kbd]0[/kbd] e pasivizon këtë tipar."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
msgid "For display Options"
msgstr "Për opsionet e shfaqjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "Drejtoria ku eksportet mund të ruhen në server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr ""
"Përcakton nëse kutia e pyetsorit duhet të qëndrojë në ekran pas dorëzimit të "
"saj."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një databazë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur nuk është zgjedhur asgjë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një tabelë."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr "Drejtoria në serverin ku mund të ngarkoni filet për import."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "Lejo për kërkim në brendësi të të gjithë databazës."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr ""
"Aftëson kontrollin për versionin e fundit në faqen kryesore phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr "Fjalëkalimi për autentifikimin (vërtetimin) me proksi (prokurë)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr "Aftëso kompresimin ZIP për veprimet e importit dhe eksportit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr "Zgjedh veprimin e parazgjedhur, kur dërgoni raportet e gabimit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Lejo hyrjen tek çdo MySQL server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "Kufizo hyrjen në serverin MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Lejo përfshirjen e palëve të treta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "Shfaq lidhjen \"Fshij databazën\" për përdoruesit normalë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Sekreti blowfish (peshk që fryhet)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "Shënjuesi i radhës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Treguesi i theksuar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "CHAR korrigjim i kolonave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "Aftëso CodeMirror"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
msgid "Enable linter"
msgstr "Aftëso linterin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "Madhësia minimale për fushën e futjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "Madhësia maksimale për fushën e futjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "CHAR zonë teksti e kolonave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "CHAR zonë teksti e radhëve"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Kontrollo lejimet e filit config"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Kompreso në fluturim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Konfirmo pyetsorët DROP (fshij)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "Debug (rregullo) SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "Tabelori i parazgjedhur i databazës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "Tabelori standard i serverit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "Tabelori standard i tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "Aftëso autoplotësimin për emrat e tabelave dhe kolonave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
msgid "Show column comments"
msgstr "Shfaq komentet e kolonës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "Fsheh veprimet e strukturës së tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "Mënyrë staTransformimet e paracaktuara për Hex"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "Mënyrë standarde e renditjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
msgid "Default transformations for External"
msgstr "Mënyrë standarde e renditjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "Mënyrë standarde e renditjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Shfaq serverat si një listë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "Pasivizo mirëmbajtjen multi tabelë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Koha maksimale e ekzekutimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "Ruaj si fil"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "Seti i karaktereve të filit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Vendos emrat e kolonave në radhë të parë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "Kolonat e mbyllura me"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
msgid "Columns escaped with"
msgstr "Kolonat ikin nga"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
msgid "Replace NULL with"
msgstr "Zëvendëso NULL nga"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Largo karakteret CRLF brenda kolonave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
msgid "Columns terminated with"
msgstr "Kolonat ndërpriten me"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
msgid "Lines terminated with"
msgstr "Rreshta që përfundojnë me"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "Edicioni excel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr "Modeli i emrit të databazës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr "Modeli i emrit të serverit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr "Modeli i emrit të tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr "Zbraz tabelën"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "Përfshij kokat e tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr "Titull i vazhdueshëm tabele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "Çelësi i etiketës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "Metoda e eksportit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "Ruaj në server"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Mbishkruaj filin(et) ekzistues"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
msgid "Export as separate files"
msgstr "Eksporto si file të ndara"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
#, fuzzy
#| msgid "Remember file name template"
msgid "Remember filename template"
msgstr "Kujto modelin e emrit të filit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
#, fuzzy
#| msgid "Remove columns from central list"
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr "Largo kolonat nga lista qendrore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Shto vlerën AUTO_INCREMENT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr ""
"Bashkëngjitni emrat e tabelave dhe kolonave me prapacitate (backquotes)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "SQL mënyrë e përshtatshme"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Krijimi/Aktualizimi/Kontrollo datat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Përdor futje të vonuara"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:186
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Pasivizo kontrollet e çelësave të huaj"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:200
msgid "Export views as tables"
msgstr "Eksporto pamjet si tabela"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Eksporti i metadata të lidhura nga ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "Përdor hekzadecimal për BINARY & BLOB"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""
"Shto NËSE NUK EKZISTON (më pak efiçiente, pasi indekset do të gjenerohen "
"gjatë krijimit të tabelës)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%s value"
msgid "%s view"
msgstr "Vlera %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Përdor futje injoruese"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Sintaksa që përdoret kur fut të dhënat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Gjatësia maksimale e pyetsorit të krijuar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr "Tipi i eksportit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:172
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Përfshij eksportin në një transaksion"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Eksporti i kohës në UTC"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Renditja lësho-poshtë e çelësit të huaj"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Limiti i çelësit të huaj"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr "Kontrollet e çelësit të huaj"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:477
#: libraries/classes/Util.php:1938 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20 ../data/toc.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Databazat\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Baza të dhënash"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr "Mënyra e shfletimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "Mënyra e korrigjimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "Standardet e eksportit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "Importo standardet"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "Importi / eksporti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr "Paneli i navigimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
msgid "Navigation tree"
msgstr "Pema e navigimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr "Paneli kryesor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "Rregullime tjera kryesore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr "Titujt e faqes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "Konfigurimi i serverit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "Ruajtja e konfigurimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "Ndryshon gjurmimin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr "SQL kutia e pyetsorit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "Pyetsorët SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
msgid "Database structure"
msgstr "Struktura e databazës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
msgid "Table structure"
msgstr "Struktura e tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
msgid "Display relational schema"
msgstr "Shfaq skemën e relacioneve"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "Fushat e tekstit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "Texy! tekst"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Parametra ekstra për iconv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Injoro gabimet e deklaratave të shumëfishta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Importim pjesor: lejo ndërprerje"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Mos aborto në INSERT gabim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr "Shto ON DUPLICATE KEY UPDATE (në çelësin e dyfishtë aktualizo)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr "Formati i filit të importuar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "Përdor fjalë kyçe LOCAL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr "Emrat e kolonës në radhën e parë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Mos importo radhë të zbrazëta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Importo monedhat (£5.00 në 5.00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Përqindjet e importit si numra dhjetorë të plotë (12.00% në .12)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Importim pjesor: shmang pyetsorët"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Mos përdor AUTO_INCREMENT për vlerat zero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr "Lexo si multibajt"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Gjendja fillestare për rrëshqitësit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Numri i radhëve të futura"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr "Kufizo karakteret e kolonës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Fshij të gjithë gatimet në dalje"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr "Ri-thirr emrin e përdoruesit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr "Rezerva e gatimit (cookie) të hyrjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Vlefshmëria e gatimit (cookie) të hyrjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Zonë teksti e madhe për LONGTEXT"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Gjatësia maksimale SQL e shfaqur"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "Maksimumi i databazave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "Maksimumi i njësive në nivelin e parë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr "Njësitë maksimale në degë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Numri maksimal i radhëve për t'u shfaqur"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "Maksimumi i tabelave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr "Kufizimi i kujtesës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "Shfaq navigimin e databazës si pemë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
#, fuzzy
#| msgid "Navigation panel"
msgid "Navigation panel width"
msgstr "Paneli i navigimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr "Lidh me panelin kryesor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr "Shfaq logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr "URL e lidhjes së logos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr "Objektivi i lidhjes së logos"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr "Shfaq zgjedhjen e serverave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Objektivi për ikonën e hyrjes së shpejtë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "Objektivi për ikonën e dytë të hyrjes së shpejtë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "Numri minimal i njësive që shfaq kutia e filtrit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr "Numri minimal i databazave që shfaq kutia e filtrit të databazës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr "Njësitë e grupit në pemë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr "Ndarësi pemë i databazës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr "Ndarësi i pemës së tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Thellësia maksimale e pemës së tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Aftëso theksimin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "Aftëso zgjerimin e navigimit të pemës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
msgid "Show tables in tree"
msgstr "Shfaq tabelën në pemë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
msgid "Show views in tree"
msgstr "Shfaq pamjet në pemë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr "Shfaq funksionet në pemë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "Shfaq procedurat në pemë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
msgid "Show events in tree"
msgstr "Shfaq ngjarjet në pemë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
#, fuzzy
#| msgid "Copying database"
msgid "Expand single database"
msgstr "Kopjon databazën"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr "Tabelat e përdorura së fundi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:254
msgid "Favorite tables"
msgstr "Tabelat e preferuara"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr "Ku tregohen lidhjet radhët e tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr "Shfaq lidhjet e radhës megjithatë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "Renditja natyrale"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
msgid "Table navigation bar"
msgstr "Linja e navigimit të tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr "GZip stimulimi i produktit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr "Mënyrë standarde e renditjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr "Lidhjet e vazhdueshme"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Mungojnë tabelat e ruajtjes së konfigurimit të phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "MySQL paralajmërim fjale e rezervuar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "Si të shfaqen tabelorët e menysë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr "Si të shfaqen lidhjet e veprimeve të ndryshme"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Mbro kolonat binare"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr "Historia e pyetsorit permanent"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr "Gjatësia e historisë së pyetsorit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr "Makinë regjistrimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "Kujto klasifikimin e tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "Renditja e paracaktuar e klasifikimit të çelësit primar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr "Përsërit kokat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr "Korrigjim i rrjetës: veprim shkrehës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
msgid "Relational display"
msgstr "Shfaqje relacionale"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr "Korrigjim i rrjetës: ruaj të gjithë qelizat e korrigjuara menjëherë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr "Renditja e autorizimit të hostit (pritësit)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Rregullat e autorizimit të hostit (pritësit)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Lejo hyrjet pa fjalëklalim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr "Lejo hyrjen në rrënjë (root)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
msgid "Session timezone"
msgstr "Zona kohore e sesionit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "Fusha HTTP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipi i autentifikimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr "Tabela e faqerojtësit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr "Tabela e informacionit të kolonës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "Kompreso lidhjen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr "Fjalëkalimi i përdoruesit të kontrollit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr "Përdoruesi i kontrollit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
msgid "Control host"
msgstr "Hosti (pritësi) i kontrollit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
msgid "Control port"
msgstr "Porta e kontrollit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Pasivizo përdorimin e INFORMATION_SCHEMA"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "Fsheh databazat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr "SQL tabela e historisë së pyetsorit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "Emri i pritësit të serverit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "URL e daljes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "Numri maksimal i preferencave të tabelave për të ruajtur"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr "QBE ruajti tabelën e kërkimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
msgid "Export templates table"
msgstr "Eksporto tabelën e shablloneve"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
msgid "Central columns table"
msgstr "Tabela e kolonave qendrore"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Shfaq vetëm databazat e renditura"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "Fjalëkalimi për konfig autent"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "PDF skema: tabela e faqeve"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
msgid "Recently used table"
msgstr "Tabela e përdorur së fundi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
msgid "Favorites table"
msgstr "Tabela e preferuar"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr "Tabela e relacionit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "Emri i sesionit të hyrjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr "URL e hyrjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "Foleja e serverit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr "Dizajneri dhe skema PDF: koordinatat e tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr "Shfaq tabelën e kolonave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
msgid "UI preferences table"
msgstr "UI tabelë e preferencave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Shto DROP DATABASE (fshij databazën)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Shto DROP TABLE (fshij tabelën)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Shto DROP VIEW (fshij pamjen)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr "Deklaratat që gjurmohen"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "SQL tabela e gjurmimit të pyetsorit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Krijo automatikisht versionet"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Tabela e ruajtjes së preferencave të përdoruesit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
msgid "Users table"
msgstr "Tabela e përdoruesve"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr "Tabela e grupit të përdoruesve"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr "Tabela e njësive të navigimit të fshehtë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "Përdoruesi për config auth"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Emri fjalëshumë i këtij serveri"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Lejo të shfaq të gjitha rreshtat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr "Shfaq formularin e ndryshimit të fjalëkalimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr "Shfaq formularin krijo databazë"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
msgid "Show table comments"
msgstr "Shfaq komentet e tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "Shfaq krijimin e vulës kohore (timestamp)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "Shfaq vulën kohore të aktualizuar së fundi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "Shfaq vulën kohore të kontrolluar së fundi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
msgid "Show table charset"
msgstr "Shfaq karakteret e tabelës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr "Shfaq tipet e fushave"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr "Shfaq fushat e funksioneve"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr "Shfaq idenë (hint)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Shfaq lidhjen phpinfo()"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Shfaq informacionin e detajuar të serverit MySQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Shfaq pyetsorët SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
msgid "Retain query box"
msgstr "Mbaj kutinë e pyetsorit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
msgid "Show statistics"
msgstr "Shfaq statistikat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Shmang tabelat e kyçura"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:594
msgid "Explain SQL"
msgstr "Sqaro SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:646
msgid "Create PHP code"
msgstr "Krijo kodin PHP"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Suhosin paralajmërim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "Paralajmërimi i vlefshmërisë së gatimit (cookie) të hyrjes"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr "Kolonat e zonës së tekstit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr "Radhët e zonës së tekstit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Lista e proksi të besuara për IP lejo/moho"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr "Dosja e ngarkimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr "Përdor kërkimin e databazës"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Aftëso tabelorin Zhvilluesi tek rregullimet"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "Kontroll i versionit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963 plugins/www/www_plugin.c:925
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"URL proksi\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Proxy URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
msgid "Proxy username"
msgstr "Emri i përdoruesit proksi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
msgid "Proxy password"
msgstr "Fjalëkalimi proksi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
#, fuzzy
#| msgid "Public key for reCaptcha"
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr "Çelës publik për reCaptcha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
#, fuzzy
#| msgid "Public key for reCaptcha"
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr "Çelës publik për reCaptcha"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
msgid "Send error reports"
msgstr "Dërgo raportet e gabimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr "Enter ekzekuton pyetsorën në konsole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "Aftëso mënyrën e konfigurimit zero"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
msgid "Show query history at start"
msgstr "Shfaq historinë e pyetsorit në fillim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Zgjero gjithmonë mesazhet e pyetsorit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Trego pyetjen aktuale të shfletimit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
#| "this permanent, view settings."
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr ""
"Ekzekuto pyetsorët me Enter dhe fut linja të reja me Shift + Enter. Për ta "
"bërë këtë të përhershme, shfaq rregullimet."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Kalo tek modeli i errët"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
#, fuzzy
#| msgid "Console"
msgid "Console height"
msgstr "Konsole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
#, fuzzy
#| msgid "Console"
msgid "Console mode"
msgstr "Konsole"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
msgid "Group queries"
msgstr "Grupo pyetsorët"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
#, fuzzy
#| msgid "Order by:"
msgid "Order by"
msgstr "Renditur sipas:"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "Përshtatja e lidhjes me serverin"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Mungojnë të dhëna për %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr "Vlerë jokorrekte!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" kërkon zgjerimin %s"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr ""
"Importi i kompresuar nuk do të punojë për arsye se mungon funksioni %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr ""
"Eksporti i kompresuar nuk do të punojë për arsye se mungon funksioni %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "maksimum %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "Autentifikimi i konfig"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
#, fuzzy
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autentifikimi HTTP\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vertetimi HTTP"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "Autentifikimi i hyrjes"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV për MS Excel"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Microsoft Word 2000"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV përdor LOAD DATA (ngarko të dhëna)"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
msgid "Default transformations"
msgstr "Transformimet e paracaktuara"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr ""
"Nuk mund të ruajë rregullimet, formulari i dërguar i kondfigurimit përmban "
"gabime!"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "Fili i konfigurimit ekzistues (%s) nuk është i lexueshëm."

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""
"Lejimet e gabuara mbi filin e konfigurimit, nuk duhet të jetë botërisht e "
"shkruajtshme!"

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "Dështoi në leximin e filit të konfigurimit!"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""
"Kjo zakonisht do të thotë se ka një gabim sintakse në të, ju lutem, "
"kontrollo ndonjë gabim të treguar më poshtë."

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Indeks serveri i pavlefshëm: %s"

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "Serveri %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Ky %sopsion%s duhet të pasivizohet, pasi i lejon sulmuesit të hyjnë me forcë "
"brutale (bruteforce) në çdo server MySQL. Nëse kjo ju duket e nevojshme, "
"përdor %shyrjen e kufizuar në serverin MySQL%s ose %slistën e besuar të "
"proxies%s. Megjithatë, mbrojtja me bazë IP nuk mund të jetë e besueshme, "
"nëse IP e juaj i përket një ISP, ku mijëra përdorues, përfshirë edhe ju, "
"janë të lidhur aty."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Kjo vlerë duhet të kontrollohet dy herë, për të siguruar, që kjo drejtori "
"nuk është as bota e arritshme, as e lexueshme, ose e shkrueshme nga "
"përdorues të tjerë në serverin tuaj."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr ""
"Duhet të përdorni lidhjen SSL, nëse serveri i databazës e mbështet atë."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Nëse mendoni se kjo është e nevojshme, përdor rregullimet shtesë të "
"mbrojtjes -%sautentifikimi i pritësit%s rregullimet dhe %slistën proksi të "
"besuar%s. Megjithatë, mbrojtja e bazuar në IP nuk mund të jetë e besueshme, "
"nëse IP-a juaj i përket një ISP-je, ku mijëra përdorues, përfshirë edhe ju, "
"janë të lidhur me të."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""
"Ti vure  llojin e autentifikimit [kbd] config [/kbd] dhe përfshiu emrin e "
"përdoruesit dhe fjalëkalimin për login automatik, i cili nuk është një "
"opsion i dëshirueshëm për hostët e drejtpërdrejtë. Çdokush që e di apo "
"mendon URL-në e phpMyAdmin mund të hyjë direkt në panelin tuaj phpMyAdmin. "
"Set %1$s authentication type %2$s  në [kbd]cookie [/kbd] ose [kbd]http [/"
"kbd]."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Lejoheni për lidhjen me serverin pa një fjalëkalim."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sZip dekompresim%s kërkon funksionet (%s), të cilat  nuk janë të vlefshme "
"në këtë sistem."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sZip kompresim%s kërkon funksionet (%s), të cilat nuk janë të vlefshme në "
"këtë sistem."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""
"Nuk e keni vendosur blowfish (peshk që fryhet) të fshehtë dhe keni aftësuar "
"autentifikimin [kbd]cookie[/kbd], kështu që një çelës gjenerohet "
"automatikisht për ju. Ai përdoret për të kriptuar gatimet (cookies); nuk "
"keni nevojë ta kujtoni atë."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""
"%1$s Vlefshmëria e cookit të logaritmave %2$s më e madhe se %3$ssession."
"gc_maxlifetime %4$s mund të shkaktojë pavlefshmëri të rastësishme (currently "
"session.gc_maxlifetime is %5$d)."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"%sVlefshmëria e gatimit të hyrjes%s duhet të vendoset në 1800 sekonda (30 "
"minuta) më së shumti. Vlerat më të mëdha se 1800 munt të paraqesin rrezik "
"sigurie si psh. imitim."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Nëse përdorni gatimin [kbd]cookie[/kbd] e autentifikimit dhe %sRezerva e "
"hyrjes cookie%s nuk është 0, %sVlefshmëria e cookie të hyrjes%s duhet të "
"jetë vendosur në një vlerë më të vogël ose të barabartë me të."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sBzip2 kompresimi dhe dekompresimi %2$s kërkojnë funksionet (%3$s), të "
"cilat janë të pavlefshme në këtë sistem."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sGZip kompresimi dhe dekompresimi %2$s kërkojnë funksionet %3$s), të "
"cilat janë të pavlefshme në këtë sistem."

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1567
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""
"Ju nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një databazë me emrin "
"'%s'. Ju mund të shkoni në tabelorin 'Veprimet'  të çdo databaze, për të "
"rregulluar ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin atje."

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:112
msgid "View users"
msgstr "Shfaq përdoruesit"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:245
msgid "Server-level tabs"
msgstr "Tabelat e nivelit të serverit"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:250
msgid "Database-level tabs"
msgstr "Tabelorët e nivelit të databazës"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:255
msgid "Table-level tabs"
msgstr "Tabelori i nivelit të tabelës"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "Nuk mund të lidhej me serverin e databazës!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "Lloji i vërtetimit të pavlefshëm!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Zbraz emrin e përdorimit ndërsa përdor metodën e autentifikimit [kbd]konfig[/"
"kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""
"Zbraz emrin e sesionit të hyrjes, ndërsa përdor metodën e autentifikimit të "
"[kbd]hyrjes[/kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Zbraz URL të hyrjes, ndërsa përdor metodën e autentifikimit të [kbd]hyrjes[/"
"kbd]!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""
"Zbraz përdoruesin e kontrollit phpMyAdmin, ndërsa përdor ruajtjen e "
"konfigurimit phpMyAdmin!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""
"Zbraz fjalëkalimin e përdoruesit të kontrollit phpMyAdmin, ndërsa përdor "
"ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr "Vlerë jokorrekte:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Adresë jokorrekte IP: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "Nuk është një numër i vlefshëm porte!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Nuk është një numër pozitiv!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "Nuk është një numër jo-negativ!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "Vlera duhet të jetë e barabartë ose më e ulët se %s!"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] "Shfaq %1$d faqeruajtës (të dyja, private dhe të ndara)"
msgstr[1] "Shfaq %1$d faqeruajtës (të dyja, private dhe të ndara)"

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr "Pyetsori konsole SQL"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:73
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "Nuk janë zgjedhur databaza."

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:41
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"Skedari %s nuk është i vlefshëm në këtë sistem, ju lutem vizitoni %s për më "
"shumë informacion."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Shfaqën radhët %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:443
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "Nuk gjenden tabela në databazë."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Nuk mund të ngarkojë shtojcat e eksportit, ju lutem kontrollo instalimin "
"tuaj!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Nuk mund të ngarkojë shtojcat e importit, ju lutem kontrollo instalimin tuaj!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Emri i databazës është i zbrazët!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Nuk mund të kopjoni bazën e të dhënave me të njëjtin emër. Ndrysho emrin dhe "
"provo përsëri."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Databaza %1$s është riemëruar në %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "Databaza %1$s është kopjuar në %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr ""
"Ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin është pasivizuar. %sGjej arsyen pse%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "Hyrja nuk lejohet!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
#, fuzzy
#| msgid "No tables selected."
msgid "No table selected."
msgstr "Nuk është zgjedhur tabelë."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:365
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, php-format
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "Paraqitja %s është fshirë."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:365
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "Tabela %s është fshirë."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:412
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "Tabela %s është zbrazur."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:575
#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Kjo pamje ka të paktën këtë numër të radhëve. Ju lutem, refero "
"%sdokumentacionin%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:737 templates/preview_sql.twig:3
msgid "No change"
msgstr "Nuk ka ndryshime"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:113
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "Lista e preferencave është e mbushur!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Të dhënat e gjurmuara u fshinë me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"Versioni %1$s është krijuar për tabelat e zgjedhura, gjurmimi është aktiv "
"për ta."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "Nuk është zgjedhur tabelë."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "Regjistri (log) databazës"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr ""
"Një gabim është zbuluar dhe një raport gabim është dërguar automatikisht, "
"duke u bazuar në rregullimet tuaja."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Faleminderit për dërgimin e këtij raporti."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"Një gabim është zbuluar dhe një raport gabim është krijuar, por nuk arriti "
"të dërgohet."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr ""
"Nëse keni ndonjë problem, ju lutem dërgoni manualisht një raportim bug "
"(defekti)."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Duhet të rifreskoni faqen."

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1345
msgid "Bad type!"
msgstr "Tip i keq!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Parametra të këqinj!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:99
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Ju dolet nga një server, për te dalë plotësisht nga phpMyAdmin, duhet të "
"dilni nga të gjithë serverat."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:200
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"Ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin nuk është konfiguruar plotësisht, disa "
"tipare të zgjeruara janë pasivizuar. %sGjej arsyen pse%s. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:206
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Ose në mënyrë alternative, shko në tabelorin 'Veprime', të ndonjë databaze "
"dhe vendosi atje."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:270
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Parametri juaj PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] është më i "
"vogël se vlefshmëria e gatimit (cookie) të konfiguruar në phpMyAdmin, për "
"shkak të kësaj, hyrja juaj mund të përfundojë më shpejt se është konfiguruar "
"në phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:287
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Rezerva e gatimit (cookie) të hyrjes është më e ulët sesa vlefshmëria e "
"gatimit të konfiguruar në phpMyAdmin, sepse prej kësaj, hyrja juaj do të "
"skadojë më shpejt sesa është konfiguruar në phpMyAdmin."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:306
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:338
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:356
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"Dosja [code]config[/code], që përdoret nga skripti i instalimit, ekziston "
"ende në dosjen tuaj phpMyAdmin. Rekomandohet me forcë që ajo të hiqet "
"menjëherë, pasi phpMyAdmin është konfiguruar. Përndryshe, siguria e serverit "
"tuaj mund të rrezikohet nga njerëz të paautorizuar që mund të shkarkojnë "
"konfigurimin tuaj."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:377
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Serveri po punon me Suhosin. Ju lutem, refero %sdokumentacionin%s për "
"çështje të mundshme."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:391
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"$cfg['TempDir'] (%s) nuk është i arritshëm. phpMyAdmin nuk është në gjendje "
"të cache templates dhe do të jetë i ngadalshëm për shkak të kësaj."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:448
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"Zgjerimi PHP mbstring nuk gjendet dhe duket se është duke përdorur një "
"charset (set karakteresh) multibajt. Pa zgjerimin mbstring phpMyAdmin nuk "
"është në gjendje të ndajë vargjet si duhet dhe kjo mund të rezultojë në "
"rezultate të papritura."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:466
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"Zgjerimi curl nuk gjendet dhe allow_url_fopen është pasifizuar. Për shkak të "
"kësaj, disa tipare të tilla si raportimi gabim ose kontrolli i versionit "
"janë pasifizuar."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "Parametra jo të plota"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Ndoshta provuat të ngarkoni një fil, që është shumë i madh. Ju lutem, refero "
"%sdokumentacionin%s për një vështrim të kujdesshëm për këtë kufizim."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Shfaqën faqeruajtësin"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Faqeruajtësi është fshirë."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Nuk janë marrë të dhëna për import. Nuk është dërguar emri i filit, ose "
"madhësia e filit tejkalon madhësinë maksimasle të lejuar nga konfigurimi "
"juaj PHP. Shiko [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Importi ka përfunduar me sukses, %d pyetsor u ekzekutua."
msgstr[1] "Importi ka përfunduar me sukses, %d pyetsorë u ekzekutuan."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Koha e skadimit të skriptit kaloi, nëse doni të përfundoni importin, ju "
"lutem %sri-dërgo të njëjtin fil%s dhe importimi do të rifillojë."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Sidoqoftë, në ekzekutimin e fundit, asnjë e dhënë nuk është parsuar, kjo "
"zakonisht do të thotë që phpMyAdmin nuk do të jetë në gjendje të përfundojë "
"këtë importim, nëse ju e rrisni kufizimin kohor të php."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "\"DROP DATABASE\" - deklaratat janë pasivizuar."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:90
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr ""
"Vetëm pyetsorët me tabelë të vetme UPDATE dhe DELETE mund të simulohen."

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Nuk mund të ngarkojë progresin e importit."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Doni me të vërtetë të ekzekutoni \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Jeni duke DESTROY (shkatërruar) një databazë të plotë!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Nuk mund të riemërtoj bazën e të dhënave me të njëjtin emër. Ndrysho emrin "
"dhe provo përsëri."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Jeni duke DESTROY (shkatërruar) një tabelë të plotë!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Jeni duke TRUNCATE (cunguar) një tabelë të plotë!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
#, fuzzy
#| msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "Jeni duke DESTROY (shkatërruar) një tabelë të plotë!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këtë tabelë?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këto tabela?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këtë version?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këto versione?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Fshij hyrjet nga raporti i gjurmimit?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Fshin të dhënat e gjurmuara"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Po fshin çelësin/indeksin primar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Lëshimi i çelësit të huaj."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Ky veprim mund të marrë një kohë të gjatë. Procedoni megjithatë?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Doni me të vërtetë të fshini grupin e përdoruesve \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Doni me të vërtetë të fshini kërkimin \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"Keni ndryshime të paruajtura; a jeni i sigurte, se doni të largoheni nga kjo "
"faqe?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Doni me të vërtetë të revokoni përdoruesin(it) e zgjedhur?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Doni me të vërtetë ta fshini këtë kolonë qendrore?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Doni me të vërtetë të fshini njësitë e zgjedhura?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Doni me të vërtetë duan të DROP (hidhni) pjesët e zgjedhura? Kjo do të "
"DELETE (fshijë) gjithashtu të dhënat e lidhura me pjesët e zgjedhura!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Doni me të vërtetë të cungoni (TRUNCATE) pjesët e zgjedura?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Doni me të vërtetë ta largoni copëzimin?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "Doni me të vërtetë të revokoni përdoruesin(it) e zgjedhur?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"Ky veprim do të përpiqet për të kthyer të dhënat tuaja në një krahasim të "
"ri. Në raste të rralla, veçanërisht kur një karakter nuk ekziston në "
"krahasimin e ri, ky proces mund të shkaktojë që të dhënat të shfaqen gabim "
"nën krahasimin e ri; në këtë rast ne ju sugjerojmë të ktheheni në krahasimin "
"origjinal dhe të referoni këshillat në "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "Të dhëna të ngatërruara"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të ndryshoni sistemim dhe konvertoni të dhënat?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Përmes këtij veprimi, MySQL përpiqet të ndajë vlerat e të dhënave ndërmjet "
"krahasimeve. Nëse setet e karaktereve janë të papajtueshme, mund të ketë "
"humbje për të dhënat dhe kjo humbje e të dhënave <b>NUK</b> është e "
"rikuperueshme, thjesht duke ndryshuar përsëri krahasimin e kolonave. <b>Për "
"të kthyer të dhënat ekzistuese, sugjerohet që të përdorni tiparin e "
"korrigjimit të kolonave (lidhjen \"Ndrysho\") në faqen e strukturës së "
"tabelës.</b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të ndryshoni të gjitha krahasimet e kolonës dhe të "
"ktheni të dhënat?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "Ruaj & mbyll"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
msgid "Reset all"
msgstr "Rivendos të gjitha"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Mungon vlera në formular!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Zgjedh së paku një nga opsionet!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Ju lutem, fut një gjatësi të vlefshme!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "Shto indeks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr "Redakto indeksin"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Rename view to"
msgid "Rename index"
msgstr "Riemëro pamjen në"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Shto %s kolonë(a) tek indeksi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr "Krijo indeksin kolonë-e-vetme"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr "Krijo indeksin e përzier"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr "Përzierje me:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Ju lutem zgjedh kolonën(at) për indeksin."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "Paraqit SQL"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "Simulo pyetsor"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
#: libraries/classes/Html/Generator.php:840 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "SQL pyetsor:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125
msgid "Y values"
msgstr "Vlerat Y"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same value again"
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "Ju lutem, fut të njëjtën vlerë përsëri"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Emri host (pritësit) është i zbrazët!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Emri i përdoruesit është i zbrazët!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:950
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "Fjalëkalimi është i zbrazët!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:948
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Fjalëkalimet nuk janë të njëjtë!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Largon përdoruesit e zgjedhur"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
#| msgid "Log file count"
msgid "Lock this account."
msgstr "Numri i regjistrit (log) të filit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
#, fuzzy
#| msgid "User account"
msgid "Unlock this account."
msgstr "Llogaria e përdoruesit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
msgid "Template was created."
msgstr "Shablloni është krijuar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was loaded."
msgstr "Shablloni është lokalizuar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was updated."
msgstr "Shablloni është aktualizuar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was deleted."
msgstr "Shablloni është fshirë."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Lidhjet / Proçeset"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:158
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Konfigurimi lokal i monitorit i papërshtatshëm!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"Konfigurimi i marrëveshjes së grafikut në ruajtjen e shfletuesve tuaj lokalë "
"nuk është më në përputhje me versionin më të ri të dialogut të monitorit. "
"Është shumë e mundshme, që konfigurimi aktual nuk do të punojë më. Ju lutem "
"rivendos konfigurimin në vlerën e parazgjedhur në menynë <i>Rregullimet</i>."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Efiçienca e cache të pyetsorit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache usage"
msgstr "Përdorimi cache i pyetsorit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache used"
msgstr "Cache e përdorur e pyetsorit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
msgid "System CPU usage"
msgstr "Përdorimi CPU i sistemit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System memory"
msgstr "Kujtesa e sistemit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System swap"
msgstr "Shkëmbimi i sistemit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:174
msgid "Average load"
msgstr "Ngarkimi mesatar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Total memory"
msgstr "Kujtesa totale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Cached memory"
msgstr "Cached kujtesë"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Buffered memory"
msgstr "Kujtesa e amortizimit (zbutjes)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Free memory"
msgstr "Kujtesë e lirë"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Used memory"
msgstr "Kujtesa e përdorur"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
msgid "Total swap"
msgstr "Shkëmbimi total"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Cached swap"
msgstr "Shkëmbimi cache"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Used swap"
msgstr "Shkëmbimi i përdorur"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Free swap"
msgstr "Shkëmbimi i lirë"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bajt të dërguara"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes received"
msgstr "Bajt të marra"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d tabelë(a)"

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202
msgid "Questions"
msgstr "Pyetjet"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Shto grafik tek rrjeta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Ju lutem, shtoni së paku një variabël në seri!"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
#, fuzzy
#| msgid "SQL query"
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL pyetsor"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "Resume monitor"
msgstr "Rifillo monitorin"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Pause monitor"
msgstr "Monitori i pauzës"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Fillo auto rifreskim"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Ndalo auto rifreskim"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "general_log dhe slow_query_log janë aftësuar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log is enabled."
msgstr "general_log është aftësuar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "slow_query_log është aftësuar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "slow_query_log dhe general_log janë pasivizuar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "log_output nuk është vendosur në TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "log_output është vendosur në TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"slow_query_log është aftësuar, por serveri regjistron vetëm pyetsorët që "
"marrin më shumë se %d sekonda. Këshillohet ta vendosni këtë long_query_time "
"0-2 sekonda, në varësi të sistemit tuaj."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "long_query_time është vendosur në %d sekond(a)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Rregullimi që vijon do të aplikohet globalisht dhe rivendoset në standard në "
"rifillimin e serverit:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Vendos log_output në %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:233
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Aftëso %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:235
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Pasivizo %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Vendos long_query_time në %d sekonda."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:239
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Nuk mund t'i ndryshoni këto variabla. Ju lutem, hyni si rrënjë (root) ose "
"kontaktoni administratorin tuaj të databazës."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:241
msgid "Change settings"
msgstr "Ndrysho konfigurimet"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Current settings"
msgstr "Rregullimet aktuale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
msgid "Chart title"
msgstr "Titull grafiku"

#. l10n: As in differential values
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
msgid "Differential"
msgstr "Diferencial"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Ndarë sipas %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:250
msgid "From slow log"
msgstr "Nga regjistri i ngadalshëm"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From general log"
msgstr "Nga regjistri i përgjithshëm"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr ""
"Emri i databazës nuk është i njohur për këtë pyetsor në regjistrat (logs) e "
"serverit."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "Analysing logs"
msgstr "Analizon regjistrat (logs)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Analizon & ngarkon regjistrat (logs). Kjo mund të marrë pak kohë."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Cancel request"
msgstr "Anulo kërkesën"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"Kjo kolonë tregon sasinë e pyetsorëve të njëjtë, që janë grupuar së bashku. "
"Megjithatë, vetëm pyetsori SQL vetë, është përdorur si kriter grupimi, "
"kështu që atributet e tjera të pyetsorëve, të tilla si koha e fillimit, mund "
"të ndryshojnë."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Që nga zgjedhja e grupimit të pyetsorëve INSERT, pyetsorët INSERT në të "
"njëjtën tabelë grupohen gjithashtu bashkë, pa marrë parasysh të dhënave të "
"futura."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr ""
"Të dhënat e regjistrit (log) u ngarkuan. Pyetsorët u ekzekutuan në këtë "
"shtrirje kohore:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Hidhu tek tabela e regjistrit (log)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr ""
"Regjistër (log) i analizuar, por nuk gjenden të dhëna në këtë shtrirje "
"kohore."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizon…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Explain output"
msgstr "Sqaro rezultatin"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
msgid "Total time:"
msgstr "Koha totale:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Tabelë"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
#: templates/export.twig:210
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "Databaza"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:224
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:237
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Kolona"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
msgid "Log table filter options"
msgstr "Opsionet e filtrit të regjistrit (log) të tabelës"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Filtro pyetsorët spas fjalës/regexp:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr ""
"Pyetsorët e grupit, injoron të dhënat e variablave në klauzolën (ku) WHERE"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Shuma e radhëve të grupuara:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294
msgid "Loading logs"
msgstr "Ngarkon regjistrat (logs)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Rifreskimi i monitorit dështoi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:297
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Ndërsa kërkon të dhëna grafiku të ri, serveri ktheu një përgjigje të "
"pavlefshme. Kjo ka mundësi të jetë për shkak se sesioni juaj ka skaduar. "
"Ringarko faqen dhe ri-futja e kredencialeve tuaja duhet të ndihmojë."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
msgid "Reload page"
msgstr "Ringarko faqen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303
msgid "Affected rows:"
msgstr "Radhët e ndikuara:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:305
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Dështoi në parsimin e filit config. Nuk duket se është një kod i vlefshëm "
"JSON."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Dështoi në ndërtimin e rrjetës së grafikut me konfig të importuar. "
"Rivendosje në konfig standard…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Konfigurimi i monitorit të importit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "Ju lutem, zgjedh filin që doni të importoni:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "Ju lutem, fut një emër të vlefshëm faqeje"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid page name"
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Ju lutem, fut një emër të vlefshëm faqeje"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "Nuk ka file të vlefshme në server për import!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
msgid "Analyse query"
msgstr "Analizo pyetsorin"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "Formaton SQL…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "No parameters found!"
msgstr "Nuk gjenden parametra!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "Rregullimet faqe-relevante"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Kërkesa u abortua!!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Processing request"
msgstr "Proçeson kërkesën"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Request failed!!"
msgstr "Kërkesa dështoi!!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:49
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:52
msgid "Error in processing request"
msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Kodi i gabimit: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Teksti gabim: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"Duket se lidhja me serverin ka humbur. Kontrollo lidhjen e rrjetit dhe "
"statusin e serverit."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
msgid "No accounts selected."
msgstr "Nuk ka llogari zgjedhur."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "Dropping column"
msgstr "Po fshin kolonën"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
msgid "Adding primary key"
msgstr "Shton çelësin primar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Kliko për të larguar këtë njoftim"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351
msgid "Renaming databases"
msgstr "Riemëron databazën"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Copying database"
msgstr "Kopjon databazën"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Changing charset"
msgstr "Ndryshon setin e karaktereve"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Aftëso kontrollet e çelësave të huaj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Dështoi në marrjen e numrit real të radhës."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Hide search results"
msgstr "Fsheh rezultatet e kërkimit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Show search results"
msgstr "Shfaq rezultatet e kërkimit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
msgid "Deleting"
msgstr "Fshin"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Fshij përkimet për tabelën %s?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr ""
"Përkufizimi i një funksioni të ruajtur duhet të përmbajë një deklaratë "
"RETURN!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr ""
"Asnjë rutinë nuk mund të eksportohet. Mund të mungojnë privilegjet e "
"kërkuara."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "Vlerat për kolonat %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
msgid "Values for a new column"
msgstr "Vlerat për kolonën e re"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Fut secilën vlerë në një fushë të ndarë."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Shto %d vlerë(a)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:382
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr ""
"Shënim: Nëse fili përmban tabela të shumëfishta, ato do të kombinohen në një."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385
msgid "Hide query box"
msgstr "Fsheh kutinë e pyetsorit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Show query box"
msgstr "Shfaq kutinë e pyetsorit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#, fuzzy
#| msgid "Submit query"
msgid "Edit query"
msgstr "Dërgo pyetsor"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d nuk është numër i vlefshëm radhe."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Shfleto vlerat e huaja"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Variabli %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr "Zgjedhësi i kolonës"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "Kërko këtë listë"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"Nuk ka kolona në listën qendrore. Sigurohu që lista Qendrore e kolonave për "
"databazën  %s ka kolona, të cilat nuk janë të pranishme në tabelën e aktuale."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "Shiko më shumë"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "Shto çelës primar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "Çelësi primar u shtua."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Po kalon në hapin tjetër…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "Hapi i parë i normalizimit është i plotë për tabelën '%s'."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr "Fundi i hapit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Hapi i dytë i normalizimit (2NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Konfirmo varësitë e pjesëshme"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Varësitë e pjesëshme të zgjedhura janë si vijon:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Shënim: a, b -> d,f implikon vlerat e kolonave a dhe b të kombinuara së "
"bashku, mund të përcaktojnë vlerat e kolonës d dhe kolonës f."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Nuk janë zgjedhur varësi të pjesëshme!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "Shfaq varësitë e mundshme të pjesëshme në bazë të të dhënave në tabelë"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Fsheh listën e varësisë së pjesëshme"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Trego durim! Mund të marrë disa sekonda, në varësi të madhësisë së të "
"dhënave dhe numrit të kolonave të tabelës."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Veprimet që vijojnë do të kryhen:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "DROP (hedh) kolonat %s nga tabela %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr "Krijo tabelën që vijon"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Hapi i tretë i normalizimit (3NF)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Konfirmo varësitë kalimtare"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Varësitë e zgjedhura janë si vijon:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Nuk janë zgjedhur varësi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Fsheh kriteret e kërkimit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "Shfaq kriteret e kërkimit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
msgid "Column maximum:"
msgstr "Maksimumi i kolonës:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
msgid "Column minimum:"
msgstr "Minimumi i kolonës:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Fsheh gjetjen dhe zëvendëso kriteret"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Shfaq gjej dhe zëvendëso kriteret"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Secila pikë paraqet një radhë të dhënash."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr ""
"Vendosja e treguesit të miut sipër një pike do të shfaqë etiketën e saj."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Për ta zvogëluar, kap një zgjedhje nga subjekti me treguesin e miut."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr ""
"Kliko butonin rivendos dimensionimin (zoom), për t'u kthyer në gjendjen "
"origjinale."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr ""
"Kliko një pikë të të dhënave për të parë dhe ndoshta korrigjuar radhën e të "
"dhënave."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"Komploti mund të ndryshojë madhësi, duke u zvarritur përgjatë qoshes së "
"djathtë në fund."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "Zgjedh dy kolona"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "Zgjedh dy kolona të ndryshme"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "Përmbajtja e pikës së të dhënave"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Pikë %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Linestring"
msgstr "Vargu i linjës"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Inner ring"
msgstr "Brenda rrethit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
msgid "Outer ring"
msgstr "Rrethi i jashtëm"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:116
#: templates/gis_data_editor_form.twig:161
#: templates/gis_data_editor_form.twig:217
msgid "Add a point"
msgstr "Shto një pikë"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: templates/gis_data_editor_form.twig:165
#: templates/gis_data_editor_form.twig:220
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Shto një rreth të brendshëm"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Doni të kopjoni çelësin e kriptimit?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
msgid "Encryption key"
msgstr "Çelësi i kriptimit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL pranon vlera shtesë që nuk mund të selektohen nga slider; çelni në ato "
"vlera drejtpërdrejt nëse dëshironi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:505
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL pranon vlera shtesë që nuk mund të selektohen nga datapicker; çelni në "
"ato vlera drejtpërdrejt nëse dëshironi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Tregon se keni bërë ndryshime në këtë faqe; do të nxiteni për konfirmim para "
"braktisjes së ndryshimeve"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select referenced key"
msgstr "Zgjedh çelësin e referencës"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Zgjedh çelësin e huaj"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Ju lutem, zgjedh çelësin primar ose një çelës unik!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:519
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "Zgjedh kolonën për të shfaqur"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Nuk i keni ruajtur ndryshimet e faqosjes (layout). Do të humbin, nëse nuk i "
"ruani ato. Doni të vazhdoni?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "Shto tabela nga bazat e të dhënave të tjera"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
msgid "Page name"
msgstr "Emri i faqes"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "Ruaj faqen"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "Ruaj faqen si"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "Hap faqe"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530
msgid "Delete page"
msgstr "Fshij faqen"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Ju lutem, zgjedh një faqe për të vazhduar"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Ju lutem, fut një emër të vlefshëm faqeje"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "A doni të ruani ndryshimet në faqen aktuale?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Faqja u fshi me sukses"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Export relational schema"
msgstr "Eksporto skemën relacionale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Modifikimet janë ruajtur"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "%d objekt(e) u krijuan."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
#, fuzzy
#| msgid "Press escape to cancel editing."
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr "Shtyp Esc (ik) për të anulluar korrigjimin."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Keni ndryshuar disa të dhëna dhe ato nuk janë ruajtur. Jeni i sigurtë, qe "
"doni të largoheni nga kjo faqe, para se të ruani të dhënat?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Tërhiq dhe rirendit."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:553
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Kliko të klasifikoni rezultatet sipas kësaj kolone."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shift+klikim për të shtuar këtë kolonë tek klauzola ORDER BY, ose për të "
"bashkuar ASC/DESC.<br>- Ctrl+klikim ose Alt+klikim (Mac: "
"Shift+Option+klikim), për të larguar kolonën nga klauzola ORDER BY"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Kliko për të shënjuar/mos-shënjuar."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Kliko dyfish për të kopjuar emrin e kolonës."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr ""
"Kliko shigjetën lësho-poshtë<br>për të shkëmbyer shikueshmërinë e kolonës."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"Kjo tabelë nuk përmban një kolonë unike. Tiparet e lidhura me lidhjet "
"redaktimin rrjetë, kuti kontrolli, Redakto, Kopjo dhe Fshij mund të mos "
"punojnë pas ruajtjes."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Ju lutem, fut një varg të vlefshëm hekzadecimal. Karakteret e vlefshme janë "
"0-9, A-F."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:569
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Doni me të vërtetë t'i shikoni të gjitha radhët? Për një tabelë të madhe, "
"kjo mund të dështojë shfletuesin."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571
msgid "Original length"
msgstr "Gjatësi origjinale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
msgid "Import status"
msgstr "Importo statusin"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
#: templates/navigation/main.twig:84
msgid "Drop files here"
msgstr "Lësho filet këtu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:580
msgid "Select database first"
msgstr "Zgjedh databazën së pari"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:584
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"Mund të korrigjoni vlerat më të shumta<br>duke klikuar dyfish direkt mbi to."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr "Mund të korrigjoni vlerat më të shumta<br>duke klikuar direkt mbi to."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
msgid "Go to link:"
msgstr "Shko tek lidhja:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
msgid "Show panel"
msgstr "Shfaq panelin"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:603
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Moslidh nga paneli kryesor"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Një version i ri phpMyAdmin është i vlefshëm dhe ju duhet të konsideroni "
"aktualizimin. Versioni më i ri është %s, lëshuar më %s."

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", versioni i fundit stabil:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:612
msgid "up to date"
msgstr "aktual"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:613
#, fuzzy
#| msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgid "There was an error in loading the Git information."
msgstr "Ka një gabim në importimin e filit të formës ESRI: \"%s\"."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr ""
"Një gabim fatal ka ndodhur në JavaScript. Dëshironi të dërgoni një raport "
"gabimi?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid "Change report settings"
msgstr "Ndrysho rregullimet e raportit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
msgid "Show report details"
msgstr "Shfaq detajet e raportit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"Eksporti juaj është jo i plotë, për shkak të ekzekutimit të ulët të "
"kufizimit kohor në nivel të PHP!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Paralajmërim: një formular në këtë faqe ka më shumë se %d fusha. Në "
"dorëzimin, disa nga fushat mund të injorohen, për shkak të konfigurimit PHP "
"max_input_vars."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Disa gabime janë zbuluar në server!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:630
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Ju lutem shiko në fund të kësaj dritareje."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr ""
"Si per rregullimet tuaja, ata janë duke u dërguar aktualisht, ju lutem "
"tregoni durim."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651
#, fuzzy
#| msgid "Successfully deleted the page"
msgid "Successfully copied!"
msgstr "Faqja u fshi me sukses"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652
#, fuzzy
#| msgid "Copying database"
msgid "Copying failed!"
msgstr "Kopjon databazën"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Ekzekuto përsëri këtë pyetsor?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Doni me të vërtetë të fshini këtë faqeruajtës?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr "Disa gabime knë ndodhur, ndërsa merr informacion për SQL debug."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s pyetsorë të ekzekutuar %s herë në %s sekonda."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "%s argument(e) kaluan"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Show arguments"
msgstr "Shfaq argumentet"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661
msgid "Hide arguments"
msgstr "Fsheh argumentet"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid "Time taken:"
msgstr "Koha që ka marrë:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Ka pasur një problem për të hyrë në depozitën e shfletuesit tuaj, disa "
"tipare mund të mos punojnë si duhet për ju. Është e mundshme që shfletuesi "
"nuk ka mbështetjen e magazinimit ose është arritur kuota e kufirit. Në "
"Firefox, magazinimi i korruptuar mund të shkaktojë gjithashtu një problem të "
"tillë, pastrimi i \"Offline Website Data\" mund të ndihmojë. Në Safari, "
"probleme të tilla zakonisht shkaktohen nga \"Private Mode Browsing\"."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Copy tables to"
msgstr "Kopjo tabelat në"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
msgid "Add table prefix"
msgstr "Shto prefiks tabele"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Zëvendëso tabelën me prefiksin"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Kopjo tabelën me prefiks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Extremely weak"
msgstr "Jashtëzakonisht i dobët"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
#: wp-includes/script-loader.php:340
msgid "Very weak"
msgstr "Shumë i dobët"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
#: wp-includes/script-loader.php:341
#, fuzzy
msgid "Weak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dobet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"I dobët\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"I dobët"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr ""

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr ""

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "Gabim i panjohur"

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr ""

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr ""

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695
#, fuzzy
#| msgid "Invalid export type"
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "Tip eksporti i pavlefshëm"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Table %s already exists!"
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Tabela %s ekziston ndërkohë!"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr "Gabim fatal: Navigacioni mund të arrihet përmes AJAX"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "Zgjedh një…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
msgid "No such column"
msgstr "Jo kolonë të tillë"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "Varg (string)"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "fragmenti i konfigurimit phpMyAdmin"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr "Ngjiteni në config.inc.php"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Nuk mund të importojë konfigurimin"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Internal relationship has been removed."
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "Relacionet e brendshme janë hequr."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "Metodë e pavlefshme autentifikimi e vendosur në konfigurim:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "Indekset"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "Ngarkesa"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Databaza %1$s është krijuar."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:98
#, php-format
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d databaza është fshirë me sukses."
msgstr[1] "%1$d databazat janë fshirë me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The columns have been moved successfully."
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "Kolonat kanë lëvizur me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The columns have been moved successfully."
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "Kolonat kanë lëvizur me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "Nuk ka privilegje"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
#, fuzzy
#| msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!"
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "Ju nuk keni privilegje të manipuloni me përdoruesit!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""
"Emri i përdoruesit dhe emri i pritësit (hostname) nuk kanë ndryshuar. Nëse "
"doni vetëm të ndryshoni fjalëkalimin, duhet të përdoret tabelori 'Ndrysho "
"fjalëkalimin'."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:406
msgid "User has been added."
msgstr "Përdoruesi është shtuar."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Rrjedha %s u vra me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"phpMyAdmin nuk ishte në gjendje ta vriste rrjedhën %s. Kjo ka mundësi tashmë "
"të jetë mbyllur."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "Maks. i lidhjeve konkurrente"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "Përpjekje të dështuara"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""
"Numri i lidhjeve që u abortuan për shkak se klienti vdiq, pa mbyllur lidhjen "
"si duhet."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr "Numri i përpjekjeve që dështuan në lidhjen me MySQL server."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Numri i transaksioneve që përdorën cache binare të përkohshme të regjistrit "
"(log), që tejkalon vlerën e binlog_cache_size dhe përdor një fil të "
"përkohshëm, për të ruajtur deklaratat nga transaksioni."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr ""
"Numri i transaksioneve që përdorën cache binare të përkohshëm të regjistrit "
"(log)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr "Numri i përpjekjeve të lidhjeve (të sukseshme ose jo) në MySQL server."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Numri i tabelave të përkohshme në disk të krijuara automatikisht nga "
"serveri, ndërsa ekzekuton deklaratat. Nëse Created_tmp_disk_tables është e "
"madhe, mund të doni të rrisni vlerën tmp_table_size për të shkaktuar tabelat "
"e përkohëshme që të jenë të bazuara në kujtesë, në vend se të bazuara në "
"disk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Sa file të përkohëshme ka krijuar mysqld."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Numri i tabelave të përkohshme në-kujtesë, të krijuara automatikisht nga "
"serveri, ndërsa deklaratat ekzekutoheshin."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"Numri i radhëve të shkruara me INSERT DELAYED (fut të vonuarat), për të "
"cilat disa gabime shfaqen (ka mundësi çelës i dyfishtë)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Numri i rrjedhave të trajtuesit INSERT DELAYED në përdorim. Çdo tabelë e "
"ndryshme në të cilën dikush përdor INSERT DELAYED merr rrjedhën e vet."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Numri i radhëve INSERT DELAYED të shkruara."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Numri i deklaratave FLUSH që janë ekzekutuar."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Numri i deklaratave të brendshme COMMIT."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Numri i herëve, që një radhë është fshirë nga një tabelë."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"MySQL server mund të pyesë makinën e ruajtjes NDB Cluster (grup) nëse ajo ka "
"njohuri rreth një tabele me emrin e dhënë. Kjo quhet zbulim. "
"Handler_discover indikon numrin e tabelave të kohës që janë zbuluar."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Numri i herëve që lexohet hyrja e parë nga një indeks. Nëse kjo është e "
"lartë, ajo sugjeron që serveri është duke bërë shumë skanime të plota të "
"indeksit; për shembull, SELECT col1 FROM foo, duke nënkuptuar se col1 është "
"indeksuar."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Numri i kërkesave për të lexuar një radhë, të bazuar në një çelës. Nëse kjo "
"është e lartë, është një tregues i mirë që pyetjet tuaja dhe tabelat janë "
"indeksuar si duhet."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Numri i kërkesave për të lexuar radhën tjetër në renditjen e çelësit. Kjo "
"është rritur, nëse jeni duke pyetur në një kolonë indeksi, me një pengesë "
"serie, ose nëse jeni duke bërë një skanim indeksi."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""
"Numri i kërkesave për të lexuar të radhës së mëparshme, në renditjen e "
"çelësit. Kjo metodë leximi është përdorur kryesisht për të optimizuar ORDER "
"BY … DESC."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Numri i kërkesave për të lexuar një radhë, të bazuar në një pozicion të "
"caktuar. Kjo është e lartë, nëse jeni duke bërë shumë pyetsorë, që kërkojnë "
"klasifikim të rezultatit. Ndoshta keni shumë pyetje që kërkojnë MySQL të "
"skanojë tabela të tëra ose keni bashkime që nuk i përdorin çelësat si duhet."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Numri i kërkesave për të lexuar radhën tjetër në filin e të dhënave. Kjo "
"është e lartë, nëse jeni duke bërë një shumë të skanimeve të tabelës. Në "
"përgjithësi, kjo sugjeron që tabelat tuaja të mos jenë indeksuar si duhet, "
"ose pyetsorët tuaj nuk janë shkruar për të përfituar nga indekset që keni."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Numri i deklaratave të brendshme ROLLBACK."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Numri i kërkesave për të aktualizuar një radhë në një tabelë."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Numri i kërkesave për të futur një radhë në një tabelë."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Numri i faqeve që përmbajnë të dhëna (të pista ose të pastra)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Numri i faqeve aktualisht pista."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr "Numri i faqeve të pellgut zbutës, që janë kërkuar të zbrazen."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr "Numri i faqeve të lira."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"Numri i faqeve të mbyllura në pellgun zbutës InnoDB. Këto janë faqet që "
"aktualisht lexohen ose shkruhen ose që nuk mund të zbrazen apo të hiqen për "
"disa arsye të tjera."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Numri i faqeve të zëna për shkak se ato kanë qenë të ndara për administrimin "
"e ngarkesës, të tilla si kyçet e radhëve, ose indeksin adaptiv hash. Kjo "
"vlerë mund të llogaritet gjithashtu si Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Madhësia e përgjithshme e pellgut zbutës, në faqet."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"Numri i lexo-përpara \"random\" (rastit) InnoDB të inicuara. Kjo ndodh kur "
"një pyetsor është për të skanuar një porcion të madh të një tabele, por në "
"renditje të rastësishme."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"Numri i leximeve-përpara të vazhdueshme InnoDB të iniciuara. Kjo ndodh kur "
"InnoDB bën një skanim të plotë tabele të vazhdueshëm."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "Numri i kërkesave të leximit logjik, që InnoDB ka bërë."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Numri i leximeve logjike që InnoDB nuk mund të kënaqë nga pellgu zbutës dhe "
"kishte për të bërë një lexim faqe-të-vetme."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Normalisht, shkrimi në pellgun zbutës të InnoDB ndodh në sfond. Megjithatë, "
"nëse është e nevojshme për të lexuar ose krijuar një faqe, dhe asnjë faqe e "
"pastër nuk është e vlefshme, është e nevojshme të prisni për faqet që të "
"zbrazen së pari. Ky numërues numëron instancat e këtyre pritjeve. Nëse "
"madhësia e pellgut zbutës është vendosur si duhet, kjo vlerë duhet të jetë e "
"vogël."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "Numri i shkrimeve të bëra në pellgun e zbutësit InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Numri i veprimeve fsync() deri tani."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Numri aktual i veprimeve pezull fsync()."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Numri aktual i leximeve pezull."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Numri aktual i shkrimeve pezull."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Sasia e të dhënave të lexuara deri tani, në bajt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Numri total i të dhënave të lexuara."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Numri total i të dhënave të shkruara."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Sasia e të dhënave të shkruara deri tani, në bajt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""
"Numri i faqeve që janë shkruar për veprimet doublewrite (shkrim i dyfishtë)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr "Numri i veprimeve të shkruara dyfish që janë kryer."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Numri i pritjeve që kishim, sepse zbutësi i regjistrit (log) ishte shumë i "
"vogël dhe na u desh të presim, që ajo të jetë zbrazur, para se të vazhdonim."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Numri i kërkesave të regjistrit (log) të shkrimit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Numri i shkrimeve fizike në filin e regjistrit (log)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr "Numri i shkrimeve fsync() të bëra në filin e regjistrit (log)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Numri i filit të regjistrit (log) në pritje fsyncs."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Fili pezull i regjistrit (log) shkruan."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Numri i bajtëve të shkruara në një fil regjistri (log)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr "Numri i faqeve të krijuara."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Madhësia e faqes së kompiluar InnoDB (parazgjedhur 16KB). Shumë vlera janë "
"numëruar në faqe; madhësia e faqes i lejon ato të konvertohen me lehtësi në "
"bajt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr "Numri i faqeve të lexuara."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr "Numri i faqeve të shkruara."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Numri i kyçeve të radhës, që presin aktualisht."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Koha mesatare për të marrë një kyçje rreshti, në milisekonda."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr "Koha totale e shpenzuar në marrjen e kçeve të radhës, në milisekonda."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Koha maksimale për të marrë një kyçje radhe, në milisekonda."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Numri i herëve, që një kyç i radhës duhej të priste."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "Numri i radhëve që fshihen nga tabela InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "Numri i radhëve që futen nga tabela InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "Numri i radhëve që lexohen nga tabela InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "Numri i radhëve që aktualizohen nga tabela InnoDB."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Numri i blloqeve kryesore në cachen çelës, që kanë ndryshuar, por ende nuk "
"janë zbrazur në disk. Ajo njihet si Not_flushed_key_blocks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Numri i blloqeve të papërdorura në cache të çelësit. Mund ta përdorni këtë "
"vlerë, për të përcaktuar se sa është në përdorim një cache e çelësit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Numri i blloqeve të përdorura në cache të çelësit. Kjo vlerë është një "
"shenjë e lartë uji, që tregon numrin maksimal të blloqeve, që kanë qenë "
"ndonjëherë në përdorim në të njëjtën kohë."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr "Përqindja e cache të çelësit të përdorur (vlera e llogaritur)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr "Numri i kërkesave për të lexuar një bllok çelësazh nga cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Numri i leximeve fizike të një blloku çelësash nga disku. Nëse Key_reads "
"është i madh, atëherë vlera juaj e key_buffer_size është ndoshta shumë e "
"vogël. Norma e mungesës cache mund të llogaritet si Key_reads/"
"Key_read_requests."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""
"Cache e çelësit e llogaritur keq si vlerë e leximeve fizike, krahasuar me "
"kërkesat e leximit (vlera e llogaritur)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr "Numri i kërkesave për të shkruar një bllok çelësash në cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Numri i shkrimeve fizike të një blloku çelësash në disk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""
"Përqindja e shkrimeve fizike të krahasuara me kërkesat e shkrimit (vlera e "
"llogaritur)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Kostoja e përgjithshme e pyetsorit të fundit të kompiluar nga optimizuesi i "
"pyetsorit. I dobishëm për krahasimin e kostos së planeve të ndryshme të "
"pyetsorit për të njëjtin pyetsor. Vlera e paracaktuar 0, do të thotë se nuk "
"ka pyetsor të kompiluar ende."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""
"Numri maksimal i lidhjeve që kanë qenë në përdorim në të njëjtën kohë, që "
"nga fillimi i serverit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""
"Numri i radhëve që presin të shkruhen në pyetsorët INSERT DELAYED  (fut të "
"vonuarat)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
#| "table cache value is probably too small."
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""
"Numri i tabelave që janë hapur. Nëse tabelat e hapura janë të mëdha, vlera "
"cache e tabelës suaj është ndoshta shumë e vogël."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Numri i fileve që janë hapur."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr "Numri i rrjedhave që janë hapur (përdorur kryesisht për prerjet)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Numri i tabelave që janë hapur."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""
"Numri i blloqeve të kujtesës së lirë në cache të pyetsorit. Numrat e mëdhenj "
"mund të tregojnë probleme të fragmentimit, të cilat mund të zgjidhen duke "
"nxjerrë një derklaratë FLUSH QUERY CACHE (cache e zbrazjes së pyetsorit)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Sasia e kujtesës së lirë për cache të pyetsorit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Numri i goditjeve cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Numri i pyetsorëve të shtuar në cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Numri i pyetsorëve të cilët janë hequr nga cache për të liruar kujtesën për "
"caching (ruajtur) pyetsorë të rinj. Ky informacion mund të ndihmojë në "
"akordimin e madhësisë së cache të pyetsorit. Cache e pyetsorit përdor një "
"strategji (LRU) të përdorur së paku kohët e fundit, për të vendosur se cili "
"pyetsor duhet hequr nga cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Numri i pyetsorëve jo-cache (jo cachable, apo jo cached për shkak të "
"rregullimit query_cache_type)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Numri i pyetsorëve të regjistruar në cache."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Numri i përgjithshëm i blloqeve në cache të pyetsorit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr ""
"Statusi i replikimit të sigurisë së dështimit (nuk është implementuar akoma)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Numri i bashkimeve, që nuk përdorin indekse. Nëse kjo vlerë nuk është 0, ju "
"duhet të kontrolloni me kujdes treguesit e tabelave tuaja."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"Numri i bashkimeve që përdor një kërkim serie, në një tabelë reference."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Numri i bashkimeve pa çelësat, që kontrollojnë për përdorimin e çelësit pas "
"çdo radhe. (Nëse kjo nuk është 0, duhet të kontrolloni me kujdes treguesit e "
"tabelave tuaja.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Numri i bashkimeve që përdorin seritë në tabelën e parë. (Kjo normalisht nuk "
"është  kritike edhe nëse kjo është e madhe.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Numri i bashkimeve, që bënë një skanim të plotë të tabelës së parë."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr ""
"Numri i tabelave të përkohshme aktualisht të hapura nga rrjedha SQL skllave."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread "
#| "has retried transactions."
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Numri i përgjithshëm (që nga fillimi) i herëve që replikimi skllav rrjedhë "
"SQL, ka riprovuar transaksionet."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
#, fuzzy
#| msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""
"Kjo është ON (po), nëse ky server është një skllav (slave), që është lidhur "
"me një master."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Numri i rrjedhave që kanë marrë më shumë se slow_launch_time sekonda për të "
"krijuar."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr "Numri i pyetsorëve që kanë marrë më shumë se long_query_time sekonda."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Numri i kalimeve të bashkimit, që lloji i algoritmit duhej të bënte. Nëse "
"kjo vlerë është e madhe, duhet të konsideroni rritjen e vlerës së variablit "
"të sistemit sort_buffer_size."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Numri i klasifikimeve, që janë bërë me normat."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Numri i radhëve të klasifikuara."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Numri i klasifikimeve, që janë bërë nga skanimi tabelës."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Numri i herëve, që një kyç tabele është siguruar menjëherë."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Numri i herëve që një kyç tabele nuk mund të jetë siguruar menjëherë dhe "
"kërkohet të prisni. Nëse kjo është e lartë, dhe ju keni probleme me "
"performancën, duhet së pari të optimizoni pyetsorët tuaj dhe pastaj të ndani "
"tabelën ose tabelat, ose të përdorni replikim (përsëritje)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Numri i rrjedhave në cache të rrjedhës. Norma e goditjeve cache mund të "
"llogaritet si Threads_created/Lidhjet. Nëse kjo vlerë është e kuqe, duhet të "
"ngrini thread_cache_size tuaj."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Numri i lidhjeve të hapura aktualisht."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Numri i rrjedhave të krijuara për të trajtuar lidhjet. Nëse Threads_created "
"është e madhe, mund të doni të rrisni vlerën thread_cache_size. (Normalisht "
"kjo nuk do të japë një përmirësim të dukshëm të performancës, nëse keni "
"zbatim të mirë të rrjedhave.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës (vlera e llogaritur)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Numri i rrjedhave, që nuk janë duke fjetur."

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:838
msgid "Missing parameter:"
msgstr "Parametri që mungon:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
#, fuzzy
#| msgid "The query cache is not enabled."
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "Cache e pyetsorit nuk është aftësuar."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr "Vendosja e variablit dështoi"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr "Forma e pasaktë e specifikuar!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Nuk jeni duke përdorur një lidhje të sigurtë; të gjitha të dhënat (duke "
"përfshirë informacionin potencialisht të ndjeshme, si fjalëkalimet) janë "
"transferuar të pakriptuara!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""
"Nëse serveri juaj është konfiguruar gjithashtu për të pranuar kërkesat e "
"HTTPS ndiqni këtë lidhje për të përdorur një lidhje të sigurt."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1168
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Faqerojtësi %s është krijuar."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "Bookmark nuk u krijua!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:231
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "Tabela %1$s është alternuar me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
msgid "No row selected."
msgstr "Nuk është zgjedhur radha."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr "Nuk është vendosur pyetsor SQL për të kapur të dhëna."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr "Nuk ka kolona numerike të prezantuara në tabelën e komplotit."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "'%s' databaza nuk ekziston."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Tabela %s ekziston ndërkohë!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1222
#: libraries/classes/Display/Results.php:3704 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "Pyetsori juaj SQL është ekzekutuar me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr "Nuk është zgjedhur kolona."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$d database has been dropped successfully."
#| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d databaza është fshirë me sukses."
msgstr[1] "%1$d databazat janë fshirë me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "Emër tabele i pavlefshëm"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
#, fuzzy
#| msgid "There are too many joins without indexes."
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "Ka shumë bashkime pa indekse."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1241
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:229
#: libraries/classes/Sql.php:982
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL ktheu një set rezultati të zbrazët (psh. zero radhë)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "Shfaqja e kolonës u aktualizua me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "Marrëdhëniet e brendshme u përditësuan me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "Radhë: %1$s, Kolonë: %2$s, Gabim: %3$s"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "Dështoi në marrjen e përshkrimit të kolonës %s!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:82
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "Kolonat kanë lëvizur me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:281
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr "Gabim pyetsori"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] "Emri '%s' është një fjalë kyçe e rezervuar MySQL."
msgstr[1] "Emrat '%s' janë fjalë kyçe të rezervuara MySQL."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:226
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabela %1$s është alternuar me sukses. Privilegjet janë përshtatur."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "Gjurmimi i %s është aktivizuar."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "Versionet e gjurmuara u fshinë me sukses."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
msgid "No versions selected."
msgstr "Nuk janë zgjedhur versione."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "SQL deklarata të ekzekutuara."

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Nuk keni privilegje të mjaftueshme të jeni këtu tani!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr "Shaqja e emrit nuk mund të jetë bosh!"

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "Zgjerimi %s mungon. Ju lutem, kontrollo konfigurimin tuaj PHP."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"Ruajtja e konfigurimit nuk është e gatshme për listën qendrore të tiparit të "
"kolonave."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "Nuk mund të shtojë %1$s pasi ato ekzistojnë tashmë në listën qendrore!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Nuk mund të shtojë kolona!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Nuk mund të hiqni kolonën(at) %1$s, pasi ata nuk ekzistojnë në listën e "
"kolonave qendrore!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Nuk mund të largojë kolonat!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "PO"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "JO"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
#| "feature."
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"Ruajtja e konfigurimit nuk është e gatshme për listën qendrore të tiparit të "
"kolonave."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "Gabim: relacioni ekziston ndërkohë."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "Relacioni FOREIGN KEY (çelës i huaj) është shtuar."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "Gabim: Relacioni i FOREIGN KEY nuk mund të shtohet!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr "Gabim: Mungon indeksi në kolonë(a)."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "Gabim: Tiparet relacionale janë pasivizuar!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "Është shtuar marrëdhënija e brendshme."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "Gabim: Marrëdhënia e brendshme nuk mund të shtohej!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "Relacioni FOREIGN KEY  është hequr."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "Gabim: Marrëdhënia e brendshme nuk mund të hiqet!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "Relacionet e brendshme janë hequr."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Nuk mund te ngarkohen shtojcat e skemës, ju lutem kontrollo instalimin tuaj!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1248
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "Pyetsori që vijon, ka dështuar: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1252
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:884
msgid "MySQL said: "
msgstr "MySQL tha: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "Ngjarja %1$s është modifikuar."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "Ngjarja %1$s është krijuar."

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr ""
"Një ose më shumë gabime kanë ndodhur gjatë proçesimit të kërkesës suaj:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
msgid "Add event"
msgstr "Shto ngjarje"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:982
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr "Përcaktuesi duhet të jetë në formatin \"username@hostname\"!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "Duhet të siguroni një emër për ngjarjen!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr "Duhet të siguroni një vlerë të vlefshme intervali për ngjarjen."

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr "Duhet të siguroni një kohë të vlefshme të ekzekutimit për ngjarjen."

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr "Duhet të siguroni një tip të vlefshëm për ngjarjen."

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr "Duhet të siguroni një përcaktim për ngjarjen."

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e ngjarjes së fshirë."

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1536
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr "Pyetsori i ruajtur ishte:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1141
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1310
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
msgid "Error in processing request:"
msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, php-format
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Nuk ka ngjarje me emrin %1$s që gjendet në databazë %2$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr "Eksporti i ngjarjes %s"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Nuk ka ngjarje me emrin %1$s që gjendet në databazë %2$s."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1141
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your "
#| "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/"
#| "em]. phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database "
#| "server."
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""
"Në pamundësi për të përdorur zonën kohore %1$s për serverin %2$d. Ju lutem, "
"kontrollo rregullimin e konfigurimit tuaj për [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
"['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin përdor aktualisht zonën kohore të "
"parazgjedhur të serverit të databazës."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1186
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr "Dështoi në vendosjen e lidhjes së konfigurimit të krahasuar!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1959
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "Parametrat e lidhjes së humbur!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1984
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""
"Lidhja për përdoruesin e kontrollit, siç përcaktohet në konfigurimin tuaj "
"dështoi."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2405
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr "Shiko %sdokumentacionin tonë%s për më tepër informacion."

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "Ose:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr "Dhe:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Kërkim i ruajtur faqeruajtësish:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "Aktualizo faqeruajtësin"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 readactivity.py:564
#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fshij faqeruajtësin\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije faqerojtësin"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
msgid "Add routine"
msgstr "Shto rutinë"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr "Redakto rutinën"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""
"Asnjë rutinë me emrin %1$s nuk gjendet në bazën e të dhënave %2$s. Mund t`ju "
"mungojne privilegjet e nevojshme për të redaktuar këtë rutinë."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:990
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "Tip rutine i pavlefshëm: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "Rutina %1$s është krijuar."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:412
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "Rutina %1$s është modifikuar. Privilegjet janë përshtatur."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:417
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "Rutina %1$s është modifikuar."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:823
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr "Duhet të siguroni një emër dhe një tip për çdo parametër rutinë."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:841
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr "Drejtim i pavlefshëm \"%s\" i dhënë për parametrin."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:861
#: libraries/classes/Database/Routines.php:928
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""
"Duhet të siguroni gjatësinë/vlerat për parametrat rutinë të tipit ENUM, SET, "
"VARCHAR dhe VARBINARY."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:910
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr "Duhet të siguroni një tip të vlefshëm të kthimit për rutinën."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:998
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "Duhet të siguroni një emër rutinë!"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1063
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr "Duhet të siguroni një përkufizim rutinë."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#, php-format
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Asnjë rutinë me emrin %1$s nuk gjendet në bazën e të dhënave %2$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1182
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "Rezultatet e ekzekutimit të rutinës %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1230
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] "%d radhë e ndikuar nga deklarata e fundit brenda procedurës."
msgstr[1] "%d radhë të ndikuara nga deklarata e fundit brenda procedurës."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1295
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1302
msgid "Execute routine"
msgstr "Ekzekuto rutinën"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1535
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e rutinës së fshirë."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1565
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr "Eksporti i rutinës %s"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1587
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking "
#| "the necessary privileges to view/export this routine."
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""
"Asnjë rutinë me emrin %1$s nuk gjendet në bazën e të dhënave %2$s. Mund t`ju "
"mungojnr privilegjet e nevojshme për të redaktuar këtë rutinë."

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "të paktën një nga fjalët"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr "të gjitha fjalët"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "shprehja e saktë si substring"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "shprehja e saktë si fushë e tërë"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "si shprehje e rregullt"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "Shkrehësi %1$s është modifikuar."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "Shkrehësi %1$s është krijuar."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr "Shto shkrehës"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
msgid "Edit trigger"
msgstr "Redakto shkrehësin"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "Duhet të siguroni një emër shkrehësi!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "Duhet të siguroni një kohë të vlefshme për shkrehësin!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "Duhet të siguroni një ngjarje të vlefshme për shkrehësin!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "Duhet të siguroni një emër tabele të vlefshëm!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr "Duhet të siguroni një përkufizim të shkrehësit."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e shkrehësit të fshirë."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, php-format
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Nuk ka shkrehës me emrin %1$s të gjetur në databazën %2$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "Eksporti i shkrehësit %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, fuzzy, php-format
#| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr "Nuk ka shkrehës me emrin %1$s të gjetur në databazën %2$s."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr "Lidhja SSL e imponuar nga serveri, duke mundësuar automatikisht atë."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""

#: libraries/classes/Display/Results.php:910 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "Fillo"

#: libraries/classes/Display/Results.php:917 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Përpara"

#: libraries/classes/Display/Results.php:943 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Tjetër"

#: libraries/classes/Display/Results.php:973 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Fund"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1481
#: templates/display/results/table.twig:132
msgid "Partial texts"
msgstr "Tekste pjesore"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1485
#: templates/display/results/table.twig:136
msgid "Full texts"
msgstr "Tekstet e plota"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3022
#: libraries/classes/Display/Results.php:3037
msgid "The row has been deleted."
msgstr "Radha është fshirë."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3637
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "Mund të jetë me afërsi. Shiko [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3998
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Shfaqën radhët %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4012
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "%1$d gjithsejt, %2$d në pyetsor"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4030 libraries/classes/Sql.php:988
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "Pyetsori mori %01.4f sekonda."

#: libraries/classes/Display/Results.php:4361
msgid "Link not found!"
msgstr "Lidhja nuk gjendet!"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr "Dosja e hyrjes së të dhënave"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr ""
"Pjesa e zakonshme e rrugës së drejtorisë për të gjithë filet e të dhënave "
"InnoDB."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Autozgjero rritjen"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
"Madhësia e rritjes për zgjerimin e madhësisë së një hapësire tabele "
"autozgjeruese, kur ajo mbushet plot."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Madhësia e pellgut zbutës"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Madhësia e kujtesës së zbutësit InnoDB përdoret për të cache (ruajtur) të "
"dhënat dhe indekset e tabelave të saj."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Pellgu zbutës"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "Statusi InnoDB"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Përdorimi i pellgut zbutës"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
msgid "pages"
msgstr "faqe"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "Faqe të lira"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr "Faqet e pista"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "Faqet përmbajnë të dhëna"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Faqet që do të zbrazen"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "Faqe të zëna"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr "Faqet e mbyllura"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Aktiviteti i pellgut zbutës"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "Kërkesat e leximit"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "Shkrimi kërkon"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "Lexo mungesat"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "Shkrimi pret"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "Lexo mungesat në %"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "Shkrimi pret në %"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "Madhësia e treguesit të të dhënave"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Madhësia e treguesit të parazgjedhur në bajt, që do të përdoret nga CREATE "
"TABLE për tabelat MyISAM, kur asnjë opsion MAX_ROWS nuk është specifikuar."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Mënyrë automatike rikuperimi"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Mënyra për riparim automatik të tabelave të dëmtuara MyISAM, të vendosur "
"përmes opsionit të fillimit të serverit --myisam-recover."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Madhësia maksimale për filet e përkohëshme të renditura"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"Madhësia maksimale, që një fil i përkohshëm MySQL lejon të përdorë, ndërsa "
"ri-krijon një indeks MyISAM (gjatë REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ose LOAD DATA "
"INFILE)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Madhësia maksimale për filet e përkohëshme në krijimin e indeksit"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Nëse fili i përkohshëm i përdorur për krijimin e indeksit të shpejtë MyISAM "
"do të ishte më i madh se përdorimi i çelësit cache (kujtesë e  fshehtë) nga "
"sasia e specifikuar këtu, preferohet metoda e çelësit cache."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "Riparo rrjedhën"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Nëse kjo vlerë është më e madhe se 1, indekset e tabelës MyISAM krijohen në "
"paralele (secili indeks në rrjedhën e vet) gjatë riparimit nga proçesi i "
"klasifikimit."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Madhësia e klasifikimit të zbutësit"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Zbutësi që është ndarë kur klasifikon indekset MyISAM gjatë një REPAIR TABLE "
"(riparo tabelë) ose kur krijon indekse me CREATE INDEX (krijo indeks) ose "
"ALTER TABLE (alterno tabelë)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "Madhësia cache e indeksit"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"Kjo është sasia e kujtesës së caktuar për cache të indeksit. Vlera e "
"paracaktuar është 32MB. Kujtesa e caktuar këtu përdoret vetëm për caching të "
"faqeve të indeksit."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "Madhësia cache e regjistrimit"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Kjo është sasia e kujtesës së caktuar për cache të regjistrimit të përdorur "
"për cache të dhënat e tabelës. Vlera e paracaktuar është 32MB. Kjo kujtesë "
"përdoret për ndryshime cache, për të trajtuar të dhënat (.xtd) dhe filet e "
"treguesit të radhës (.xtr)."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "Madhësia e regjistrit (log) cache"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"Sasia e kujtesës së ndarë për cache të regjistrit (log) të transaksionit e "
"përdorur për cache në të dhënat e regjistrit (log) të transaksionit. E "
"paracaktuar është 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr "Pragu i regjistrit (log) të filit"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"Madhësia e një regjistri (log) transaksioni para përmbysjes, dhe një "
"regjistër (log) i ri është krijuar. Vlera e parazgjedhur është 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Madhësia e amortizimit të transaksionit"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Madhësia e zbutësit të regjistrit (log) të transaksionit global (motori "
"cakton 2 zbutës të kësaj madhësie). E paracaktuar është 1MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Frekuenca e pikë kontrollit"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"Sasia e të dhënave të shkruara në regjistrin (log) të transaksionit para se "
"një pikëkontrolli ka përfunduar. Vlera standarde është 24MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr "Pragu i regjistrit (log) të të dhënave"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Madhësia maksimale e një fili regjistri (log) të dhënash. Vlera e "
"paracaktuar është 64MB. PBXT mund të krijojë një maksimum regjistrash (logs) "
"të dhënash prej 32.000, të cilat përdoren nga të gjitha tabelat. Pra, vlera "
"e këtij variabli mund të rritet për të rritur shumën totale të të dhënave, "
"që mund të ruhen në databazë."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Pragu i hedhurinave"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Përqindja e mbeturinave në një regjistër (log) fili të dhënash, para se të "
"jetë kompakte. Kjo është një vlerë ndërmjet 1 dhe 99. E paracaktuar është 50."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr "Madhësia e regjistrit (log) të zbutjes"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"Madhësia e një zbutësi të përdorur kur shkruan regjistrin (log) e të "
"dhënave. E paracaktuar është 256MB. Motori cakton një zbutës për rrjedhë, "
"por vetëm nëse rrjadha kërkohet në shkrimin e regjistrit (log) të të dhënave."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr "Madhësia e rritjes së filit të të dhënave"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Madhësia e rritur e trajtimit të fileve (.xtd) për të dhënat."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr "Madhësia e rritjes së radhës së filit"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Madhësia e rritur e fileve (.xtr) të treguesit të radhës."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr "Numri i regjistrit (log) të filit"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Ky është numri i transaksioneve të fileve të regjistrit (log) (pbxt/sistem/"
"xlog*.xt), që sistemi do të mbajë. Nëse numri i regjistrave (logs) e "
"tejkalon këtë vlerë, atëherë regjistrat e vjetra do të fshihet, përndryshe "
"ato emërtohen dhe u jepet numri i tjetër më i lartë."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"Dokumentacioni dhe informacioni i mëtejshëm rreth PBXT mund të gjendet në "
"%sUebfaqen PrimeBase XT%s."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:103
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Shumë mesazhe gabimi, disa nuk shfaqen."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:421 templates/error/report_form.twig:25
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Dërgo automatikisht raportin herën tjetër"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për të ruajtur filin %s."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"Fili %s ekziston ndërkohë në server, ndrysho emrin e filit ose kontrollo "
"opsionin e mbishkrimit."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Ueb serveri nuk ka lejimet e duhura për të ruajtur filin %s."

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Zbrazja është ruajtur tek fili %s."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:992
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr ""

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "Fili nuk ishte një fil i ngarkuar."

#: libraries/classes/File.php:266
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Fili i ngarkuar e tejkalon direktivën upload_max_filesize në php.ini."

#: libraries/classes/File.php:271
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Fili i ngarkuar e tejkalon direktivën MAX_FILE_SIZE, që është specifikuar në "
"formularin HTML."

#: libraries/classes/File.php:276
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Fili i ngarkuar së fundi u ngarkua vetëm pjesërisht."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Mungon dosja e përkohëshme."

#: libraries/classes/File.php:283
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Dështoi në shkrimin e filit në disk."

#: libraries/classes/File.php:286
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Ngarkimi i filit u ndal nga zgjerimi."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Gabim i panjohur në ngarkimin e filit."

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr "Skedari është një lidhje simbolike"

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "Fili nuk mund të lexohej!"

#: libraries/classes/File.php:465
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr ""
"Gabim në lëvizjen e filit të ngarkuar, shiko [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së fileve të ngarkuara."

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "Nuk mund të lexojë filin e ngarkuar."

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"U munduat të ngarkoni filin me kompresim të pambështetur (%s). Mbështetja "
"për të nuk zbatohet, ose është pasivizuar nga konfigurimi juaj."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Link not found"
msgid "Session not found."
msgstr "Lidhja nuk u gjet"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, php-format
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "Hidhu tek databaza \"%s\"."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "Funksionaliteti %s është ndikuar nga një defekt i njohur, shiko %s"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr "SSL nuk është duke u përdorur"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr "SSL përdoret me verifikim me aftësi të kufizuara"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr "SSL përdoret pa autorizim të çertifikimit"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr "SSL është përdorur"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr ""

#: libraries/classes/Html/Generator.php:602
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Shmang sqarimin SQL"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:628
msgid "Without PHP code"
msgstr "Pa kod PHP"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:636
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:184
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
msgid "Submit query"
msgstr "Dërgo pyetsor"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:699
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "Redakto në linjë"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:823
msgid "Static analysis:"
msgstr "Analizat statike:"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:826
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr "%d gabime u gjendën gjatë analizave."

#: libraries/classes/Import.php:292 libraries/classes/Sql.php:996
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr "[RIKTHIMI u shfaq.]"

#: libraries/classes/Import.php:1266
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "Strukturat e mëposhtme janë krijuar ose ndryshuar. Këtu ju mund të:"

#: libraries/classes/Import.php:1268
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "Shfaq një përmbajtje të strukturës duke klikuar mbi emrin e saj."

#: libraries/classes/Import.php:1269
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr ""
"Ndrysho ndonjë nga rregullimet e saj, duke klikuar lidhjen korresponduese "
"\"Options\" (opsionet)."

#: libraries/classes/Import.php:1270
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr "Redakto strukturën duke ndjekur lidhjen \"Struktura\"."

#: libraries/classes/Import.php:1277
#, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "Shko tek databaza: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1283 libraries/classes/Import.php:1326
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "Redakto cilësimet për %s"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "Shko tek tabela: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1319
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "Struktura e %s"

#: libraries/classes/Import.php:1337
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr "Shko tek pamja: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1365
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""
"Vetëm pyetsorët INSERT, UPDATE, DELETE dhe REPLACE SQL, që përmbajnë tabela "
"të makinës transaksionale, mund të rikthehen."

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"Indekset %1$s dhe %2$s duket se janë të barabarta dhe një prej tyre mund të "
"hiqet."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr "Dosja që keni zgjedhur për ngarkim nuk mund të arrihet."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:734
msgid "web server upload directory:"
msgstr "drejtoria e ngarkimit në ueb server:"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1344 libraries/classes/Sql.php:979
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Shfaqën pyetsorin SQL"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1368 libraries/classes/Sql.php:959
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "ID e radhës së futur: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:980
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr "Injorimi i kodit të pambështetur të gjuhës."

#: libraries/classes/Linter.php:119
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""
"Linting është pasivizuar për këtë pyetsor, pasi e tejkalon gjatësinë "
"maksimale."

#: libraries/classes/Linter.php:171
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr "%1$s (afër <code>%2$s</code>)"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Databaza duket se është e zbrazët!"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1961
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "Rutinat"

#: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1965
msgid "Designer"
msgstr "Dizajner"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
msgid "Central columns"
msgstr "Kolonat qendrore"

#: libraries/classes/Menu.php:500
msgid "User accounts"
msgstr "Llogaritë e përdoruesve"

#: libraries/classes/Menu.php:535 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1945 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr "Regjistër (log) binar"

#: libraries/classes/Menu.php:542 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1946
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "Replikimi"

#: libraries/classes/Menu.php:553 libraries/classes/Util.php:1948
msgid "Charsets"
msgstr "Karakteret"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "%1$d radhë e ndikuar."
msgstr[1] "%1$d radhë të ndikuara."

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "%1$d radhë e fshirë."
msgstr[1] "%1$d radhë të fshira."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "%1$d radhë e futur."
msgstr[1] "%1$d radhë të futura."

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
msgid "Events:"
msgstr "Ngjarjet:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr "Proçedurat:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
msgid "Tables:"
msgstr "Tabelat:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr "Shfaqje:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""
"Nuk janë grupe të mëdha njësish në panelin e navigimit, që mund të ndikojnë "
"në performancë. Konsidero pasivizimin e grupimit të njësive në panelin e "
"navigimit."

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] "%s rezultat është gjetur"
msgstr[1] "%s rezultate janë gjetur"

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr "Emër i pavlefshëm klase \"%1$s\", përdor standardin e \"Node\""

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "Nuk mund të ngarkojë class \"%1$s 1\""

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "E re"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "E re"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
msgid "Database operations"
msgstr "Veprimet e databazës"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "E re"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "I ri"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "I ri"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Zgjero/Ngushto"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr "E re"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr "E re"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr "I ri"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr "E re"

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr "Bëj të gjitha kolonat atomike"

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "Hapi i parë i normalizimit (1NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr "Hapi 1."

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""
"A keni ndonjë kolonë, që mund të ndahet në më shumë se një kolonë? Për "
"shembull: adresa mund të ndahet në rrugën, qytetin, shtetin dhe kodin postal."

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr "Shfaq listën qendrore të kolonave, që nuk janë tashmë në këtë tabelë"

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""
"Zgjedh një kolonë, që mund të ndahet në më shumë se një (me zgjedhjen e 'nuk "
"ka kolonë të tillë', kjo do të lëvizë në hapin tjetër)."

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr "ndaj në "

#: libraries/classes/Normalization.php:275
msgid "Have a primary key"
msgstr "Keni një çelës primar"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr "Çelësi primar ekziston ndërkohë."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""
"Nuk ka asnjë çelës primar; ju lutem shtoni një.<br>Ide: Një çelës primar "
"është një kolonë (ose kombinim i kolonave), që në mënyrë unike identifikon "
"të gjitha radhët."

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr "Shto një çelës primar në kolonën(at) ekzistuese"

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""
"Nëse nuk është e mundur të bëjë kombinime ekzistuese të kolonave si çelës "
"primar"

#: libraries/classes/Normalization.php:300
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "+ Shto një kolonë me çelës primar"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "Largo kolonat e tepërta"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""
"A keni një grup të kolonave, që me kombinim jep një kolonë ekzistuese? Për "
"shembull, nëse keni  first_name, last_name dhe full_name, pastaj me kombinim "
"first_name dhe last_name jep  full_name, i cili është i tepërt."

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""
"Kontrollo kolonat, të cilat janë të tepërta dhe kliko mbi largo. Nëse nuk ka "
"kolona të tepërta, kliko mbi 'Asnjë kolonë e tepërt'"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
msgid "No redundant column"
msgstr "Nuk ka kolonë të tepërt"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr "Lëviz grupet e përsëritura"

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""
"A keni një grup të dy ose më shumë kolonave, që janë të lidhura ngushtë dhe "
"përsërisin të gjitha të njëjtin atribut? Për shembull, një tabelë që mban të "
"dhëna mbi librat mund të ketë kolona të tilla si book_id, author1, author2, "
"author3 dhe kështu me radhë, të cilat formojnë një grup të përsëritur. Në "
"këtë rast, një tabelë e re (book_id, autor) duhet të krijohet."

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""
"Kontrollo kolonat, të cilat formojnë një grup të përsëritur. Nëse nuk ka "
"asnjë grup të tillë, kliko mbi \"Asnjë grup i përsëritur'"

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr "Jo grup i përsëritur"

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr "Hapi 2."

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr "Gjej varësitë e pjesëshme"

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""
"Asnjë varësi e pjesëshme e mundshme si kolonë jo-primare nuk ekziston, "
"përderisa çelësi primar (%1$s) është kompozuar nga të gjitha kolonat në "
"tabelë."

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr "Tabela është ndërkohë në formën normale të dytë."

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""
"Çelësi primar ( %1$s ) përbëhet prej më shumë se një kolone, kështu që kemi "
"nevojë të gjejmë varësi të pjesëshme."

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""
"Ju lutem, përgjigju pyetjes(ve) së mëposhtme me kujdes, për të marrë një "
"normalizimin e saktë."

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"+ Më shfaq varësitë e mundshme të pjesshme në bazë të të dhënave në tabelë"

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""
"Për çdo kolonë më poshtë, ju lutem zgjedh <b>set minimal</b> të kolonave në "
"mesin e setit të dhënë, vlerat e të cilave të kombinuara së bashku janë të "
"mjaftueshme, për të përcaktuar vlerën e kolonës."

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr "'%1$s' varet në:"

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""
"Asnjë varësi e pjesëshme e mundshme, pasi çelësi primar ( %1$s ) ka vetëm "
"një kolonë."

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Në mënyrë që të vendosni tabelën origjinale '%1$s' në formën e dytë normale, "
"ne kemi nevojë për të krijuar tabelat e mëposhtme:"

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr "Hapi i dytë i normalizimit është i plotë për tabelën '%1$s'."

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
msgid "Error in processing!"
msgstr "Gabim në procesim!"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Në mënyrë që të vendosni tabelën origjinale '%1$s' në formën e tretë "
"normale, ne kemi nevojë për të krijuar tabelat e mëposhtme:"

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr "Hapi i tretë i normalizimit është kryer."

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr "Grupi i përsëritur i zgjedhur është zhvendosur në tabelën '%s'"

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr "Hapi 3."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr "Gjej varësitë kalimtare"

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""
"Për çdo kolonë më poshtë, ju lutem zgjedh <b>set minimal</b> të kolonave, në "
"mesin e setit të dhënë, vlerat e të cilit, të kombinuara së bashku, janë të "
"mjaftueshme për të përcaktuar vlerën e kolonës.<br>Shënim: Një kolonë mund "
"të mos ketë varësi kalimtare, në këtë rast, ju nuk keni për të zgjedhur "
"ndonjë."

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""
"Nuk ka varësi kalimtare të mundur pasi tabela nuk ka ndonjë kolonë me çelës "
"jo primar"

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr "Tabela është ndërkohë në formën normale të tretë!"

#: libraries/classes/Normalization.php:955
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "Përmirëso strukturën e tabelës (Normalizim):"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr "Zgjedh deri në çfarë hapi doni të normalizoni"

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "Hapi i dytë i normalizimit (1NF+2NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "Hapi i tretë i normalizimit (1NF+2NF+3NF)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""
"Ide: Ju lutem ndiqeni procedurën me kujdes, në mënyrë që të merrni "
"normalizim të saktë"

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""
"Kjo listë është bazuar në një nënset të të dhënave të tabelës dhe nuk është "
"patjetër e saktë. "

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr "Nuk gjenden varësi të pjesëshme!"

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "Rindërto"

#: libraries/classes/Operations.php:925
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Nuk mund t'i lëvizë tabelat tek vetvetja!"

#: libraries/classes/Operations.php:927
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Nuk mund ta kopjojë tabelën tek vetvetja!"

#: libraries/classes/Operations.php:951
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabela %s ka lëvizur tek %s. Privilegjet janë përshtatur."

#: libraries/classes/Operations.php:957
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabela %s është kopjuar tek %s. Privilegjet janë përshtatur."

#: libraries/classes/Operations.php:964
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "Tabela %s ka lëvizur tek %s."

#: libraries/classes/Operations.php:968
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "Tabela %s është kopjuar tek %s."

#: libraries/classes/Operations.php:992
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Emri i tabelës është i zbrazët!"

#: libraries/classes/Partitioning/Maintenance.php:141
#, fuzzy
#| msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgid "This table is a view, it can not be truncated."
msgstr "Ky është një variabël vetëm-lexo dhe nuk mund të korrigjohet"

#: libraries/classes/Pdf.php:142
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të PDF:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Nuk mund lidhet: rregullime të pavlefshme."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Mirësevjen në %s"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Ndoshta nuk keni krijuar një fil konfigurimi. Mund të doni të përdorni "
"%1$sskriptin e instalimit%2$s për ta krijuar atë."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"phpMyAdmin u përpoq të lidhet me MySQL server, dhe serveri e refuzoi "
"lidhjen. Duhet të kontrolloni pritësin (host), emrin e përdoruesit dhe "
"fjalëkalimin në konfigurimin tuaj dhe të siguroheni që ato korrespondojnë me "
"informacionin e dhënë nga administratori i MySQL server."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr "Riprovo të lidhesh"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutemi hyni përsëri."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:248
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr "Vërtetimi i humbur i reCAPTCHA, ndoshta është bllokuar nga adblock?"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:283
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbimin reCAPTCHA!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:285
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr "Captcha e futur është gabim, provo përsëri!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:297
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 2000 characters."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:316
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "Nuk lejoheni të hyni në këtë server MySQL!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Emri i përdoruesit/fjalëkalimi gabim. Hyrja mohohet."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "Nuk mund të gjejë skriptin e autenticitetit të hyrjes:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr "Hyrja pa fjalëkalim ndalohet nga konfigurimi (shiko AllowNoPassword)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Nuk mund të hyjë në MySQL server"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Kolonat e ndara me:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Kolonat e mbyllura me:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Kolonat ikin nga:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Rreshta që përfundojnë me:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Zëvendëso NULL me:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr ""
"Largo transportin e karaktereve të furnizimit kthim/linjë brenda kolonave"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr "Edicioni excel:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:247
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "strukturën dhe të dhënat"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr "Opsionet e heqjes (dump) së të dhënave"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Zbraz të dhënat për tabelën"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "Lidhje tek"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2102
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "Struktura e tabelës për tabelën"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2160
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "Struktura për pamjen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2199
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Struktura zëvendësuese për pamjen"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr "Produkti printuar-bukur JSON (Përdor formatim human-lexueshëm)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr "Karakteret e Unicode të prodhimit janë të hapura"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Përmbajtja e tabelës @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr "(vazhduar)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Struktura e tabelës @TABLE@"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:260
msgid "Object creation options"
msgstr "Opsionet e krijimit të objektit"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
msgid "Table caption:"
msgstr "Emri i tabelës:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "Emri i tabelës (vazhdon):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr "Etiketa e çelësit:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:154
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Shfaq marrëdhëniet me çelësin e huaj"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
msgid "Display comments"
msgstr "Shfaq komentet"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:162
#, fuzzy
#| msgid "Display MIME types"
msgid "Display media types"
msgstr "Shfaq tipet MIME"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "Vendos emrat e kolonave në radhë të parë:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr "Koha e gjenerimit:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:769
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:175
msgid "Server version:"
msgstr "Versioni i serverit:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:771
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "PHP Versioni:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "Struktura:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr "Eksporti i emrave të tabelës"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
msgid "Export table headers"
msgstr "Eksporti i kokave të tabelës"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Dumping data for table"
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "Zbraz të dhënat për tabelën"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr "Titulli i raportit:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
msgid "Dumping data"
msgstr "Zbraz të dhënat"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
#, fuzzy
#| msgid "Query results"
msgid "Query result data"
msgstr "Rezultati SQL"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
msgid "View structure"
msgstr "Shfaq strukturën"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr "Qëndro në"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:133
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Shfaq komentet <i>(përfshin info si psh. eksporti i vulës kohore, versioni "
"PHP, dhe versioni i serverit)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:140
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr "Koment shtesë i kokës së përshtatur (\\nndan linjat):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:146
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Përfshij një vulë kohore se kur databazat janë kriijuar, aktualizuar dhe "
"kontrolluar së fundi"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:207
msgid "Export metadata"
msgstr "Eksporto metadata"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:222
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Sistemi i databazës ose serveri i vjetër MySQL për të maksimizuar "
"pajtueshmërinë e rezultatit me:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:268
msgid "Add statements:"
msgstr "Shto deklarata:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:285
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:302
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:311
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Shto %s deklaratë"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:318
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr ""
"(më pak efiçiente, pasi indekset do të gjenerohen gjatë krijimirt të tabelës)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
#, php-format
msgid "%s value"
msgstr "Vlera %s"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
msgid "Use simple view export"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Mbylli emrat e tabelave dhe kolonave me thonjëza të përkundërta <i>(Mbron "
"emrat e kolonave dhe tabelave të formuara me karaktere të veçanta ose fjalë "
"kyçe)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
msgid "Data creation options"
msgstr "Opsionet e krijimit të të dhënave"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2337
msgid "Truncate table before insert"
msgstr "Cungo tabelën para futjes"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Në vend të deklaratës <code>INSERT</code>, përdor:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "<code>FUT TË VONUAR</code> deklaratat"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "<code>FUT INJORO</code> deklaratat"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Funksioni për përdorim kur zbraz të dhënat:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Sintaksa që përdoret kur fut të dhënat:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"përfshij emrat e kolonave në çdo deklaratë <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Shembull: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
"VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"fut radhë të shumëfishta në çdo deklaratë <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Shembull: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"të dyja më sipër<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Shembull: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"asnjë nga ato më sipër<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Shembull: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Zbraz kolonat binare në shënimet hekzadecimale <i>(për shembull, \"abc\" "
"bëhet 0x616263)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:508
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Zbraz kolonat TIMESTAMP në UTC <i>(aftëson kolonat TIMESTAMP që të zbrazen "
"dhe ri-ngarkohen ndërmjet serverave në zona kohore të ndryshme)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr "Duket se databaza juaj përdor rutinat;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:589
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1626
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2148
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr ""
"eksporti i pseudonimit nuk mund të punojnë në mënyrë të besueshme në të "
"gjitha rastet."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1146
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "Metadata për tabelën %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1153
#, php-format
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "Metadata për databazën %s"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1470
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "Krijimi:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1490
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "Kontrolli i fundit:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1541
#, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "Gabim në leximin e strukturës për tabelën %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1623
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr "Duket se databaza juaj përdor pamjet;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1790
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Detyrimet për tabelat e hedhura"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1791
msgid "Constraints for table"
msgstr "Detyrimet për tabelën"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1818
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "Indekset për tabelat e hedhura"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1819
msgid "Indexes for table"
msgstr "Indekset për tabelë"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1855
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "AUTO_INCREMENT për tabelat e hedhura"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1856
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT për tabelë"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1931
#, fuzzy
#| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "TIPET MIME PËR TABELËN"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1956
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "RELACIONET PËR TABELËN"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2145
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr "Duket se tabela juaj përdor shkrehës;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2175
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "Struktura për pamjen %s eksportuar si një tabelë"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2202
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr "(Shiko më poshtë pamjen aktuale)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2270
#, php-format
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "Gabim gjatë leximit të të dhënave për tabelën %s:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Opsionet e krijimit të objektit (të gjitha rekomandohen)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr "Përmbajtja e eksportit"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr "Qëllimi:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""
"Aktualizo të dhëna kur çelësat e dyfishtë gjenden në import (shto ON "
"DUPLICATE KEY UPDATE)"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"Linja e parë e filit përmban emrat kolonës së tabelës <i>(nëse kjo është e "
"pashënjuar, linja e parë do të bëhet pjesë e të dhënave)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Nëse të dhënat në secilën radhë të filit nuk janë në të njëjtën renditje si "
"në databazë, rendit këtu emrat e kolonave korresponduese. Emrat e kolonave "
"duhet të ndahen me presje dhe nuk mbyllen me thonjëza."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Column names: "
msgid "Column names:"
msgstr "Emrat e kolonës: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Format i pavlefshëm i hyrjes CSV në linjë %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Numër i pavlefshëm kolone në hyrjen CSV në linjë %d."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Parametër i pavlefshëm për importin CSV: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Kolonë e pavlefshme (%s) e specifikuar! Sigurohu që emrat e kolonave janë "
"shkruar saktë, ndarë me presje dhe nuk mbyllen me thonjëza."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
msgid "Column names: "
msgstr "Emrat e kolonës: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Kjo shtojcë (plug-in) nuk i mbështet importimet e kompresuara!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Tabela MediaWiki"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "Format i pavlefshëm i hyrjes mediawiki në linjë: <br>%s."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr ""
"Përqindjet e importit si numra dhjetorë të plotë <i>(psh. 12.00% në .12)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Importo monedhat <i>(psh. $5.00 në 5.00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Fili XML i specifikuar ishte ose i formuar keq ose jo i plotë. Ju lutem, "
"korrekto problemin dhe provo përsëri."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "Nuk mund të analizojë OpenDocument Spreadsheet!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr "ESRI fil forme"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr "Ka një gabim në importimin e filit të formës ESRI: \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr "Zgjerimi i hapësirës MySQL nuk e mbështet tipin ESRI \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "Fili i importuar nuk përmban ndonjë të dhënë!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "SQL mënyrë e përshtatshme:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Mos përdor <code>AUTO_INCREMENT</code> për vlerat zero"

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "Ky format nuk ka opsione"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "Metodë e pavlefshme autentifikimi e vendosur në konfigurim:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "Tabela %s nuk ekziston!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Skema e databazës %s - Faqe %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "GABIM SKEME: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr "PDF eksporto faqen"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, php-format
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "Skema e databazës %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "Skema relacionale"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
#: readtoolbar.py:188
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tabela e përmajtjes\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pasqyrë e lëndës"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "Komentet e tabelës:"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
msgid "Show color"
msgstr "Shfaq ngjyrën"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "Vetëm shfaq çelësat"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr "Gjerësi e njëjtë me të gjitha tabelat"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
msgid "Data dictionary"
msgstr "Fjalori i të dhënave"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
msgid "Order of the tables"
msgstr "Renditja e tabelave"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "Emri (Ngritëse)"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
msgid "Name (Descending)"
msgstr "Emri (Zbritëse)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""
"Konvertimet e vlerave Boolean në tekst (parazgjedhur 'T' dhe 'F'). Opsioni i "
"parë për TRUE (e vërtetë), i dyti për FALSE (fals). Nonzero=true."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Shfaq një TIME, TIMESTAMP, DATETIME ose kolonën e vulës kohore numerike "
"unix, si datë të formatuar. Mundësia e parë është rezultati (në orë) i cili "
"do të shtohet në vulën kohore (standard: 0). Përdor opsionin e dytë të "
"specifikimit të një vargu të ndryshëm formati date/ore. Opcioni i tretë "
"përcakton, nëse ju doni të shihni datën lokale ose një UTC (përdor vargun "
"\"local\" ose \"utc\") për këtë. Sipas kësaj, formati i datës ka vlerë të "
"ndryshme - për \"local\" shiko dokumentacion për funksionin PHP strftime() "
"dhe për \"utc\" kjo bëhet me anë të funksionit gmdate()."

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:710
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%B %d, %Y në %I:%M %p"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Shfaqën një lidhje për të shkarkuar të dhënat binare të kolonës. Mund të "
"përdorni opsionin e parë për të specifikuar emrin e filit, ose të përdorni "
"opsionin e dytë, si emër i një kolonë që përmban emrin e filit. Nëse "
"përdorni opsionin e dytë, keni nevojë për të vendosur opsionin e parë në "
"vargun e zbrazët."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
#| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
#| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
#| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/"
#| "Output/Text_Plain_External.php and list the tools you want to make "
#| "available. The first option is then the number of the program you want to "
#| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
#| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
#| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
#| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""
"LINUX VETËM: Lëshon një aplikim të jashtëm dhe ushqen të dhënat e kolonës "
"nëpërmjet hyrjes standarde. Jep rezultatin standard të aplikacionit. "
"Parazgjedhja është e rregullt, për të shkruar kodin HTML. Për arsye sigurie, "
"duhet të modifikoni manualisht bibliotekat / klasat e file / Plugins / "
"Transformations / Output / Text_Plain_External.php dhe listoni mjetet që "
"doni të bëni në dispozicion. Mundësia e parë është atëherë numri i programit "
"që dëshironi të përdorni dhe opsioni i dytë janë parametrat për programin. "
"Opsioni i tretë, nëse vendoset në 1, do të konvertojë prodhimin duke "
"përdorur htmlspecialchars () (Default 1). Opsioni i katërt, nëse është i "
"vendosur në 1, do të parandalojë mbështjelljen dhe do të sigurojë që dalja "
"të shfaqet në një vijë (Default 1)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:121
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Shfaq përmbajtjen e kolonës siç është, pa ecur përmes htmlspecialchars(). "
"Kjo është, kolona supozohet të përmbajë HTML të vlefshme."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Shfaq përfaqësimin hekzadecimal të të dhënave. Parametri opsional i parë "
"specifikon se sa shpesh hapësira do të shtohet (standardet në 2 pickime)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Shfaq një lidhje për ta shkarkuar këtë imazh."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""
"Funksionaliteti i ngarkimit të imazhit, i cili shfaqën gjithashtu një "
"miniaturë. Opsionet janë gjerësia dhe lartësia e miniaturës në piksels. Të "
"paracaktuara në 100 X 100."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr "Paraqitje e imazhit këtu"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Shfaq një miniaturë të klikueshme. Opsionet janë gjerësia maksimale dhe "
"lartësia në piksels. Raporti i aspektit origjinal ruhet."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""
"Konverto një adresë rrjeti të internetit (IPv4), të ruajtur si një BIGINT, "
"në një varg në formatin me pika standard të internetit."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""
"Parashtimi dhe/ose bashkëngjitja e tekstit në një varg. Opsioni i parë është "
"tekst i paraprirë, i dyti është i bashkëngjitur (i mbyllur në thonjëza të "
"vetme, varg standard i zbrazët)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""
"Vlerëso vargun (string) duke përdorur shprehje të rregullta dhe kryej futjen "
"vetëm nëse vargu përkon me atë. Mundësia e parë është Shprehje e Rregullt "
"(Regular Expression)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr "Vlerësimi dështoi për vargun e të dhënave %s."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Formaton tekstin si pyetsor SQL me sintaksë të theksuar."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""
"Shfaq një pjesë të vargut. Opsioni i parë është numri i karaktereve që "
"shmangen nga fillimi i vargut (Standardi 0). Opsioni i dytë është numri i "
"karaktereve që kthehen (Standardi: deri n+e fund t+e vargut). Opsioni i "
"tretë është vargu që shtohet dhe/ose i bashkëngjitet në fillimi kur ndodh "
"cungimi (Standardi: \"…\")."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""
"Funksionaliteti i ngarkimit të filit, për kolonat TEXT. Ajo nuk ka një zonë "
"teksti për të dhëna."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Shfaq një imazh dhe një lidhje; kolona përmban emrin e filit. Opsioni i parë "
"është një prefiks URL, si \"https://www.example.com/\". Opsioni i dytë dhe i "
"tretë janë gjerësia dhe lartësia në piksels."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Shfaq një lidhje; që kolona mban emrin e filit. Opsioni i parë është një "
"prefiks URL si \"https://www.example.com/\". Opsioni i dytë është një titull "
"për lidhjen."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr ""
"Konverton një adresë rrjeti të Internetit në formatin (IPv4/IPv6) në binar"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr ""
"Konverton një adresë rrjeti të Internetit në formatin (IPv4/IPv6) në binar"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr "Sintaksa thesoi editorin CodeMirror për JSON."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr "Sintaksa theksoi editorin CodeMirror për SQL."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr "Sintaksa theksoi editorin CodeMirror për XML (dhe HTML)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""
"Konverton një adresë rrjeti të internetit të ruajtur si një varg binar, në "
"një varg në formatin standard të internetit (IPv4/IPv6)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr "Formaton tekstin si JSON me sintaksë të theksuar."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr "Formaton tekstin si XML me sintaksë të theksuar."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Plugin"
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "Shtojca e autentifikimit"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Hardware authentication failed!"
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "Autentifikimi i pajisjeve dështoi!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Hardware authentication failed!"
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "Autentifikimi i pajisjeve dështoi!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "Autentifikimi i konfig"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Signon authentication"
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "Autentifikimi i hyrjes"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"Serveri nuk përgjigjet (ose foleja e serverit lokal nuk është konfiguruar "
"saktë)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr "Serveri nuk përgjigjet."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr "Dilni dhe provo si një përdorues tjetër."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr "Ju lutem, kontrollo privilegjet e drejtorisë që përmban databazën."

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:162
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e fundit!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:166
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e preferuar!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:250
msgid "Recent tables"
msgstr "Tabelat e fundit"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:463
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""
"Lidhja me serverin është e çaktivizuar, ju lutemi të aktivizoni $ cfg "
"['AllowArbitraryServer'] në konfigurimin phpMyAdmin."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:474
msgid "Replication started successfully."
msgstr "Replikimi filloi me sukses."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:475
msgid "Error starting replication."
msgstr "Gabim në fillimin e replikimit."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:478
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Replikimi ndaloi me sukses."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:479
msgid "Error stopping replication."
msgstr "Gabim në ndalimin e replikimit."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:482
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "Replikimi rivendoset me sukses."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:483
msgid "Error resetting replication."
msgstr "Gabim në rivendosjen e replikimit."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:486
msgid "Success."
msgstr "Sukses."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:487
msgid "Error."
msgstr "Gabim."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:545
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Unable to connect to master %s."
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "Nuk mund të lidhet me master %s."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:555
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr ""
"Nuk mund të lexojë pozicionin e regjistrit (log) master. Problem i mundshëm "
"privilegjesh në master."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:573
#, fuzzy
#| msgid "Unable to change master!"
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "Nuk mund të ndryshojë master!"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:577
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Master server changed successfully to %s."
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "Serveri master ka ndryshuar me sukses në %s."

#: libraries/classes/Routing.php:109
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""

#: libraries/classes/Routing.php:168
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Source database `%s` was not found!"
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "Databaza e burimit `%s` nuk gjendet!"

#: libraries/classes/Routing.php:179
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr ""

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr "Ju lutem, siguro një emër për këtë kërkim të faqeruajtësit."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr "Mungon informacioni për ruajtjen e kërkimit të faqeruajtësit."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "Një hyrje me këtë emër ekziston ndërkohë."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr "Informacioni që mungon të fshini kërkimin."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr "Mungon informacioni për ngarkimin e kërkimit."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të kërkimit."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:795
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3718
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "Autentifikimi autokton MySQL"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "Autentifikimi i fjalëkalimit SHA256"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "Autentifikimi i konfig"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Cookie authentication"
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "Autentifikimi i gatimeve"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Native MySQL authentication"
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "Autentifikimi autokton MySQL"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:269
msgid "No privileges."
msgstr "Nuk ka privilegje."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:277
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Përfshij të gjitha privilegjet, përveç GRANT."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:299
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:366
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Lejon fshirjen e të dhënave."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Lejon krijimin e tabelave të reja."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Lejon fshirjen e tabelave."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:406
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Lejon krijimin dhe fshirjen e treguesve (indekseve)."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:411
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Lejon ndryshimin e strukturës së tabelave ekzistuese."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:466
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Lejon krijimin e pamjeve të reja."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:471
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Lejon kryerjen e pyetsorëve SHOW CREATE VIEW."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:460
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "Lejo krijimin dhe fshirjen e shkrehësve."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "Lejon leximin e të dhënave."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:356
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Lejon futjen dhe zëvendësimin e të dhënave."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "Lejon ndryshimin e të dhënave."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:371
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Lejon krijimin e databazave dhe tabelave të reja."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:376
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Lejon fshirjen e databazave dhe tabelave."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:381
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""
"Lejon ringarkimin e rregullimeve të serverit dhe rifreskon cachen e serverit."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:386
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Lejon fikjen e serverit."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:391
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "Lejon shfaqjen e proçeseve për të gjithë përdoruesit."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:396
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr ""
"Lejon importimin e të dhënave nga filet dhe eksportimin e të dhënave në file."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:401
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Nuk ka efekt në këtë version MySQL."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:416
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Jep hyrje tek lista e plotë e databazës."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:422
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Lejon lidhje të tjera, edhe nëse numri maksimal i lidhjeve është arritur; "
"kërkohet për shumicën e veprimeve të administrimit, si vendosjen e "
"variablave globale, apo fshirjen e rrjedhave të përdoruesve të tjerë."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Lejon krijimin e tabelave të përkohëshme."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Lejon kyçjen e tabelave për rrjedhën aktuale."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
#, fuzzy
#| msgid "Needed for the replication slaves."
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr "Kërkohet për skllavët e replikimit."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
#, fuzzy
#| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr "Lejon përdoruesin të pyesë se ku janë skllevërit / masterat."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "Lejon për të ngritur ngjarjet për planifikimin e ngjarjeve."

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:484
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:493
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
#, fuzzy
#| msgid "Allows deleting data."
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "Lejon fshirjen e të dhënave."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:498
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Lejon krijimin e rutinave të ruajtura."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:503
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Lejon ndryshimin dhe fshirjen e rutinave të ruajtura."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:508
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Lejon krijimin, fshirjen dhe riemërimin e llogarive të përdoruesit."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:513
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Lejon ekzekutimin e rutinave të ruajtura."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1083
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "Fjalëkalimi për %s u ndryshua me sukses."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1131
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "Keni anuluar privilegjet për %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1443
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur përdoruesit."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1505
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
msgid "Edit privileges"
msgstr "Redakto privilegjet"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Privilegjet specifike të databazës"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Privilegjet specifike të tabelës"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1831
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1833
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr "Rutina"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1832
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "Privilegjet specifike të rutinës"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Nuk janë zgjedhur përdorues për fshirje!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2176
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Ringarkon privilegjet"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2201
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Përdoruesit e zgjedhur u fshinë me sukses."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2278
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Keni aktualizuar privilegjet për %s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2365
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr "Nuk gjendet asnjë përdorues."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2452
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Fshin %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2482
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Privilegjet u ri-ngarkuan me sukses."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2585
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Përdoruesi %s ekziston ndërkohë!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2860
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "Privilegjet për %s"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2980
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""
"Një llogari e përdoruesit që lejon çdo përdorues nga localhost për t'u "
"lidhur është prezente. Kjo do t'i parandalojë përdoruesit e tjerë që të "
"ndërlidhen nëse pjesa e pritësit (host) të llogarisë së tyre lejon një "
"lidhje nga çdo pritës (%)."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3015
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Shënim: phpMyAdmin merr privilegjet e përdoruesve direkt nga tabelat e "
"privilegjit të MySQL. Përmbajtja e këtyre tabelave mund të ndryshojë nga "
"privilegjet që përdor serveri, nëse ato janë ndryshuar me dorë. Në këtë "
"rast, duhet të %s reloader privilegjet %s para se të vazhdoni."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3031
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""
"Shënim: phpMyAdmin merr privilegjet e përdoruesve direkt nga tabelat e "
"privilegjit të MySQL. Përmbajtja e këtyre tabelave mund të ndryshojë nga "
"privilegjet që përdor serveri, nëse ato janë ndryshuar me dorë. Në këtë "
"rast, privilegjet duhet të rifreskohen, por aktualisht, ju nuk keni "
"privilegj RELOAD."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3345
msgid "You have added a new user."
msgstr "Keni shtuar një përdorues të ri."

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
msgid "SQL query"
msgstr "SQL pyetsor"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "Cache e pyetsorit"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "Të dhëna të përkohëshme"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Futje të vonuara"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "Cache të çelësit"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "Bashkime"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Koordinator transaksioni"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Zbraz (mbyll) të gjitha tabelat"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "Shfaq tabelat e hapura"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Show slave hosts"
msgid "Show replica hosts"
msgstr "Shfaq pritësit (hosts) skllavë"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
#, fuzzy
#| msgid "Show master status"
msgid "Show primary status"
msgstr "Shfaq statusin master"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Show slave status"
msgid "Show replica status"
msgstr "Shfaq statusin skllav"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr "Zbraz cachen e pyetsorit"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Leximi i versionit dështoi. Mundet që jeni jonëlijë ose serveri i "
"aktualizuar nuk përgjigjet."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Mori varg të pavlefshëm versioni nga serveri"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Varg versioni i papërkthyeshëm"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Jeni duke përdorur versionin Git, ekzekuto [kbd]git pull[/kbd] :-)"
"[br]Versioni i fundit stabil është %s, lëshuar me %s."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Nuk ka version stabil të ri të vlefshëm"

#: libraries/classes/Sql.php:504
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "Përdorimi i faqerojtësit \"%s\" si shfletues pyetsori standard."

#: libraries/classes/Sql.php:976
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Shfaqën si kod PHP"

#: libraries/classes/Sql.php:1351
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"Zgjedhja aktuale nuk përmban një kolonë unike. Tiparet redaktimi i rrjetës, "
"kutisë së kontrollit, Redakto, Kopjo dhe Fshij nuk janë në vlefshme. %s"

#: libraries/classes/Sql.php:1365
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"Zgjedhja aktuale nuk përmban një kolonë unike. Tiparet redaktimi i rrjetës, "
"Redakto, Kopjo dhe Fshij mund të rezultojnë në sjellje të padëshiruar. %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në serverin \"%s\""

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në databazën %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në tabelën %s"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr ""
"Nuk ka informacion të detajuar statusi të vlefshëm për këtë motor ruajtje."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s është makina e parazgjedhur e ruajtjes në këtë MySQL server."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s është i vlefshëm në këtë MySQL server."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "%s është pasivizuar për këtë MySQL server."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Ky MySQL server nuk e mbështet motorin e ruajtjes %s."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2110
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Emri i çelësit primar duhet të jetë \"PRIMARY\"!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:123
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Problemet me indekset e tabelës `%s`"

#: libraries/classes/Table.php:348
msgid "Unknown table status:"
msgstr "Status i panjohur tabele:"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "Databaza e burimit `%s` nuk gjendet!"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "Databaza e objektivit `%s` nuk u gjend!"

#: libraries/classes/Table.php:1487
msgid "Invalid database:"
msgstr "Databazë e pavlefshme:"

#: libraries/classes/Table.php:1505
msgid "Invalid table name:"
msgstr "Emër tabele i pavlefshëm:"

#: libraries/classes/Table.php:1557
#, php-format
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "Tabela %1$s është riemëruar në %2$s."

#: libraries/classes/Table.php:1802
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e preferencave UI!"

#: libraries/classes/Table.php:1828
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"Dështoi në pastrimin e tabelës së preferencave UI (shiko $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1963
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"Nuk mund të ruajë vetitë UI \"%s\". Ndryshimet e bëra nuk do të jenë të "
"qëndrueshme, pasi ju ta rifreskoni këtë faqe. Ju lutem, kontrollo nëse "
"struktura e tabelës ka ndryshuar."

#: libraries/classes/Table.php:2122
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "uk mund ta riemërojë indeksin tek PRIMARY!"

#: libraries/classes/Table.php:2148
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Nuk janë përcaktuar pjesë të indeksit!"

#: libraries/classes/Table.php:2444
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr ""
"Gabim në krijimin e çelësit të huaj në %1$s (kontrollo tipet e të dhënave)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "Gabim gjatë punës me cache template: %s"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Modeli standard %s nuk gjendet!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Modeli %s nuk gjendet!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "Nuk ka rrugë të vlefshme imazhi të gjetur për modelin %s!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "Raport gjurmimi"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "Deklaratë gjurmimi"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "Fshij gjurmimin e të dhënave për këtë raport"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "Struktura vetëm"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "Vetëm të dhënat"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "Struktura dhe të dhënat"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr "Shfaq %1$s me datat nga %2$s në %3$s nga përdoruesi %4$s %5$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "SQL zbraz (shkarkim fili)"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "SQL zbraz"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "Ky opsion do të zëvendësojë tabelën tuaj dhe të dhënat që përmban."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "SQL ekzekutim"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Eksport si %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Deklaratë e manipulimit të të dhënave"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr "Deklaratë e përcaktimit të të dhënave"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Struktura foto e çastit"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Versioni %s snapshot (imazh ekrani) (kodi SQL)"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "Gjurmimi i përcaktimit të të dhënave u fshi me sukses"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr "Gjurmimi i manipulimit të të dhënave u fshi me sukses"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Mund të ekzekutoni zbrazjen (dump), duke krijuar dhe përdorur një databazë "
"të përkohshme. Ju lutem, sigurohuni që të keni privilegje për ta bërë këtë."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Komenti nga këto dy linja, nëse nuk keni nevojë për to."

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr ""
"SQL deklarata të eksportuara. Ju lutem, kopjo zbrazjen ose ekzekutoje atë."

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Raporti i gjurmimit për tabelën `%s`"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "Gjurmimi për %1$s u aktivizua në versionin %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "Gjurmimi për %1$s u pasivizua në versionin %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "Versioni %1$s nga %2$s u fshi."

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "Versioni %1$s u krijua, gjurmimi për %2$s është aktiv."

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""
"Një integer 1-bajt, rrezja e nënshkrimit është -128 deri 127, rrezja e mos-"
"nënshkrimit është 0 deri 255"

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""
"Një integer 2-bajt, rrezja e nënshkrimit është -32,768 deri 32,767, rrezja e "
"mos-nënshkrimit është 0 deri 65,535"

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""
"Një integer 3-bajt, rrezja e nënshkrimit është -8,388,608 deri 8,388,607, "
"rrezja e mos-nënshkrimit është 0 deri 16,777,215"

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""
"Një integer 4-bajt, rrezja e nënshkruar është -2,147,483,648 deri "
"2,147,483,647, rrezja e panënshkruar është 0 deri 4,294,967,295"

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""
"Një integer 8-bajt, rrezja e nënshkruar është -9,223,372,036,854,775,808 "
"deri 9,223,372,036,854,775,807, rrezja e panënshkruar është 0 deri "
"18,446,744,073,709,551,615"

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""
"Një numër pikë-fiksuar (M, D) - numri maksimal i shifrave (M) është 65 "
"(parazgjedhur 10), numri maksimal i dhjetoreve (D) është 30 (parazgjedhur 0)"

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""
"Një numër i vogël pikë-lundrues, vlerat e lejuara janë -3.402823466E+38 deri "
"-1.175494351E-38, 0, dhe 1.175494351E-38 deri 3.402823466E+38"

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""
"Një numër precizion-dyfishtë pikë-lundrues, vlerat e lejuara janë "
"-1.7976931348623157E+308 deri -2.2250738585072014E-308, 0, dhe "
"2.2250738585072014E-308 deri 1.7976931348623157E+308"

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""
"Sinonimi për DOUBLE (përjashtim: në mënyrën REAL_AS_FLOAT SQL është një "
"sinonim për FLOAT)"

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""
"Një tip fushe-bit (M), ruan M bits për vlerë (vlera e parazgjedhur është 1, "
"maksimumi është 64)"

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""
"Një sinonim për TINYINT(1), një vlerë zero konsiderohet false, vlerat jo-"
"zero konsiderohen të vërteta"

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr "Një pseudonim për BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Një datë, rrezja e mbështetur është %1$s deri %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Një kombinim date dhe kohe, rrezja e mbështetur është %1$s deri %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""
"Një vulë kohore, rrezja është 1970-01-01 00:00:01 UTC deri 2038-01-09 "
"03:14:07 UTC, ruajtur si numri i sekondave që nga fillimi (1970-01-01 "
"00:00:00 UTC)"

#: libraries/classes/Types.php:313
#, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "Një kohë, rrezja është %1$s deri %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""
"Një vit në format me katër-shifra (4, parazgjedhur) ose dy-shifra (2), "
"vlerat e lejuara janë 70 (1970) deri 69 (2069) ose 1901 deri 2155 dhe 0000"

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""
"Një varg me gjatësi-fikse (0-255, parazgjedhur 1), që është gjithmonë i "
"mbushur-djathtas me hapësira deri tek gjatësia e përcaktuar kur ruhet"

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"Një varg gjatësi-variabël (%s), gjatësia maksimale efektive është subjekt i "
"madhësisë maksimale të radhës"

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 255 (2^8 - 1) karaktere, e "
"ruajtur me një prefiks një-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt"

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 65,535 (2^16 - 1) karaktere, e "
"ruajtur me një prefiks dy-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt"

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 16,777,215 (2^24 - 1) karaktere, "
"e ruajtur me një prefiks tre-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt"

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""
"Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 4,294,967,295 ose 4GiB (2^32 - "
"1) karaktere, e ruajtur me një prefiks katër-bajt tregon gjatësinë e vlerës "
"në bajt"

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Ngjashëm me tipin CHAR, por ruan vargje bajtësh binare, më mirë se vargje "
"karakteresh jo-binare"

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Ngjashëm me tipin VARCHAR, por ruan vargje bajtësh binare, më mirë se vargje "
"karakteresh jo-binare"

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 255 (2^8 - 1) bajt, e ruajtur "
"me një prefiks një-bajt tregon gjatësinë e vlerës"

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 16,777,215 (2^24 - 1) bajt, e "
"ruajtur me një prefiks tre-bajt tregon gjatësinë e vlerës"

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 65,535 (2^16 - 1) bajt, e "
"ruajtur me një prefiks dy-bajt tregon gjatësinë e vlerës"

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - "
"1) bajt, e ruajtur me një prefiks katër-bajt tregon gjatësinë e vlerës"

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr ""
"Një numërim, i zgjedhur nga lista e deri 65,535 vlerave ose '' vlera e "
"gabimit special"

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr "Një vlerë e vetme e zgjedhur nga një set deri në 64 anëtarë"

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr "Një tip që mund të ruajë gjeometrinë e çdo tipi"

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr "Një pikë në hapësirë 2-dimensionale"

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr "Një kurbë me interpolim linear mes pikave"

#: libraries/classes/Types.php:422
msgid "A polygon"
msgstr "Një poligon"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr "Një koleksion i pikave"

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr "Një koleksion i kurbave me interpolim linear ndërmjet pikave"

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr "Një koleksion i poligonëve"

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "Një koleksion i objekteve gjeometrike të çdo lloji"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""
"Ruan dhe aftëson hyrjen efiçiente në të dhënat në dokumentet JSON "
"(JavaScript Object Notation)"

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""

#: libraries/classes/Types.php:445
#, fuzzy
#| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr ""
"Ruaj një Universally Unique Identifier (UUID) (identifikues unik universal)"

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "Numerike"

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "Data dhe ora"

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "Spacial (hapësinor)"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "Po kalon në faqen e objektivit."

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Profili është aktualizuar."

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr "Fjalëkalimi është shumë i gjatë!"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Nuk mund ta ruajë konfigurimin"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr "%sKrijo%s ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin në databazën aktuale."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Maks: %s%s"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:675
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:693
#, fuzzy
#| msgid "Sun"
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Die"

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr "MD"

#: libraries/classes/Util.php:733
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr "PD"

#: libraries/classes/Util.php:804
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s ditë, %s orë, %s minuta dhe %s sekonda"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Gabim në arkivin ZIP:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "Nuk gjenden file brenda arkivit ZIP!"

#: libraries/config.values.php:148
msgid "key"
msgstr "çelës"

#: libraries/config.values.php:149
msgid "display column"
msgstr "shfaq kolonën"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr "Pyet para se të dërgoni raportet e gabimit"

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr "Dërgon gjithmonë raportet e gabimit"

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr "Mos dërgo kurrë raporte gabimi"

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "E paracaktuar nga serveri"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Shpejt - shfaq vetëm opsionet minimale për të konfiguruar"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Përshtat - shfaq të gjitha opsionet e mundshme për konfigurim"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "Përshtat - si më sipër, por pa zgjidhjen e shpejtë/të përshtatur"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "futje të plota"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "futje e zgjeruar"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "të dyja nga më sipër"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "asnjë nga ato më sipër"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr "Konfigurimi tashmë ekziston, konfigurimi është i çaktivizuar!"

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "Të dhëna gabim"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr "Të dhëna të gabuara ose pa validim për %s"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr "Redakto vlerat ENUM/SET"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "Si e përcaktuar:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""
"Ju nuk keni privilegje të mjaftueshme për të kryer këtë veprim; Ju lutem, "
"referoni dokumentacionin për më shumë detaje"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "Tekst i plotë"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
msgid "Spatial"
msgstr "Spacial (hapësinor)"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "pas %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "Emri i tabelës"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
msgid "column(s)"
msgstr "Kolona(t)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
msgid "Collation:"
msgstr "Përshtatja:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr "Makina e ruajtjes:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
msgid "Connection:"
msgstr "Lidhja:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
#, fuzzy
#| msgid "Storage Engines"
msgid "Storage engine"
msgstr "Makinat e ruajtjes"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr "PARTITION (ndarja) përkufizimi:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
#, fuzzy
#| msgid "Enclose export in a transaction"
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "Përfshij eksportin në një transaksion"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr "Referuar nga %s."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr "Është një çelës i huaj."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "Zgjedh nga kolonat qendrore"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr "Copëzuar nga:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
msgid "Expression or column list"
msgstr "Lista e shprehjes ose kolona"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
msgid "Partitions:"
msgstr "Copëzimet:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr "Nën-copëzimet nga:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr "Nën-copëzimet:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
#: templates/table/operations/index.twig:480
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
msgid "Partition"
msgstr "Copëzimi"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr "Nën-copëzimi"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
msgid "Table space"
msgstr "Hapësira e tabelës"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr "Grup nyjë"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "Gjatësia/Vlerat"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Nëse tipi i kolonës është \"enum\" ose \"set\", ju lutem fut vlerat me anë "
"të këtij formati: 'a','b','c'…<br>Nëse ndonjëherë keni nevojë të vendosni "
"një backslash (thyesë e përkundërt) (\"\\\") ose një thonjëz të vetme "
"(\"'\") ndërmjet këtyre vlerave, paraprije atë me një backslash (për "
"shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Për vlerat standarde, ju lutem fusni vetëm një vlerë të vetme, pa backslash "
"(thyesë e përkundërt) të shmangies ose thonjëza, me anë të këtij formati: a"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:128
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
msgid "Adjust privileges"
msgstr "Përshtat privilegjet"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr "Virtualiteti"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr "Lëviz kolonën"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "Lista e transformimeve të vlefshme dhe opsionet e tyre"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
msgid "Browser display transformation"
msgstr "Transformim i shfaqur nga shfletuesi"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "Opsionet e transformimit të shfaqjes së shfletuesit"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Ju lutem, fut vlerat për opsionet e transformimit me anë të këtij formati: "
"'a', 100, b,'c'…<br>Nëse do të doni ndonjëherë të vendosni një backslash "
"(thyesë të përkundët) (\"\\\") ose një thonjëz teke (\"'\") ndërmjet këtyre "
"vlerave, paraprije atë me një backslash (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr "Transformim i të dhënave"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr ""
"Ky rregullim është pasivizuar, nuk do të aplikohet për konfigurimin tuaj."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Vendos vlerën: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "Rivendos vlerën standarde"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Lejo përdoruesit të përshtasin këtë vlerë"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr "Requery (kërkesë)"

#: templates/console/display.twig:20
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Shtyp Ctrl+Enter për të ekzekutuar pyetsorin"

#: templates/console/display.twig:23
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Shtyp Enter për të ekzekutuar pyetsorin"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
msgid "Explain"
msgstr "Sqaro"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr "Pyetsori dështoi"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr "Koha e pyetsorit"

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr "Gjatë sesionit aktual"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Execution order"
msgstr "Ekzekutimi i renditjes"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr "Koha që ka marrë"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr "Mos-grupo pyetsorët"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Show trace"
msgstr "Shfaq gjurmën"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Hide trace"
msgstr "Fsheh gjurmën"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "Databaza e objektivit"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Ndan këtë faqeruajtës"

#: templates/console/display.twig:140
msgid "Set default"
msgstr "E paracaktuar"

#: templates/console/display.twig:162
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
#| "this permanent, view settings."
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""
"Ekzekuto pyetsorët me Enter dhe fut linja të reja me Shift + Enter. Për ta "
"bërë këtë të përhershme, shfaq rregullimet."

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "Krijo versionin %1$s nga %2$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr "Krijo versionin %1$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Gjurmo këto deklarata përcaktimesh të dhënash:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Gjurmo këto deklarata manipulimesh të dhënash:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "Krijo versionin"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
#, fuzzy
#| msgid "A_I"
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
msgid "Add new column"
msgstr "Shto kolonë të re"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
#, fuzzy
#| msgid "Length/Values"
msgid "Length/Value"
msgstr "Gjatësia/Vlerat"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
#, fuzzy
#| msgid "The central list of columns for the current database is empty."
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr ""
"Lista qendrore e kolonave për bazën e të dhënave aktuale është e zbrazët."

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:65
msgid "Filter rows"
msgstr "Radhët e filterit"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:67
msgid "Search this table"
msgstr "Kërko këtë tabelë"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "Shto kolonë"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "Zgjedh një tabelë"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "Zgjedh një kolonë."

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "Kliko për sortim."

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
#, fuzzy
#| msgid "Create table"
msgid "Create new table"
msgstr "Krijo tabelë"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Database comment"
msgid "Database comment:"
msgstr "Komenti i databazës"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "Paketuar"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "Kardinaliteti"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "Nuk është përcaktuar indeksi!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
msgid "Show/hide columns"
msgstr "Shfaq/fsheh kolonat"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
msgid "See table structure"
msgstr "Shiko strukturën e tabelës"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Select all"
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Zgjedh të gjitha"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Shto një opsion për kolonë \"%s\"."

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr "Faqe për të hapur"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr "Faqe për të fshirë"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "Shfaq/fsheh listën e tabelave"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr "Shfaq në ekran të plotë"

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr "Faqe e re"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
msgid "Delete pages"
msgstr "Fshij faqet"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11 toolbar.py:226
#, fuzzy
msgid "Create table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Krijo tabelë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni tabelë"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
msgid "Create relationship"
msgstr "Krijo relacion"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr "Lidhjet këndore"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr "Lidhje direkte"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "Kërcet tek rrjeta"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "Të gjitha E vogël/E madhe"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Shkëmbe e vogël/e madhe"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "Shkëmbe rreshtat e relacionit"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
msgid "Export schema"
msgstr "Eksporto skemën"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
msgid "Build Query"
msgstr "Ndërto pyetsor"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "Lëviz meny"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
msgid "Pin text"
msgstr "Kap tekstin"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Fsheh/Shfaq të gjitha"

#: templates/database/designer/main.twig:212
#, fuzzy
#| msgid "Hide/Show Tables with no relationship"
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "Fshih/Shfaq tabelat pa relacione"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "Numri i tabelave:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
msgid "Delete relationship"
msgstr "Fshij relacionin"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr "Operatori i relacionit"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr "nënpyetsor"

#: templates/database/designer/main.twig:495
#: templates/database/designer/main.twig:711
msgid "Rename to"
msgstr "Riemëro në"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
msgid "Active options"
msgstr "Opsionet aktive"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr "Ruaj në faqen e zgjedhur"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "Krijo një faqe dhe ruaj në të"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr "Emër i ri faqeje"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Zgjedh tipin Eksport Relacional"

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
msgid "Event name"
msgstr "Emri i ngjarjes"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr "Ndrysho tek %s"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr "Ekzekuto në"

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr "Ekzekuto çdo"

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "Fillo"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "Fund"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr "Në përfundim ruaj"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:142
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr "Përcaktuesi"

#: templates/database/events/index.twig:14
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:14
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:14
#: templates/display/results/table.twig:226
#: templates/display/results/table.twig:227 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
msgid "Check all"
msgstr "Shënjo të gjitha"

#: templates/database/events/index.twig:29
#, fuzzy
#| msgid "Create event"
msgid "Create new event"
msgstr "Versioni i MySQL"

#: templates/database/events/index.twig:38
msgid "There are no events to display."
msgstr "Nuk ka ngjarje për t'u shfaqur."

#: templates/database/events/index.twig:114
msgid "Event scheduler status"
msgstr "Statusi i ngjarjeve të planifikuara"

#: templates/database/events/index.twig:119
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
msgid "Click to toggle"
msgstr "Kliko për të nyjëzuar"

#: templates/database/export/index.twig:61
#, fuzzy
#| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr ", @DATABASE@ - do të bëhet emri i databazës"

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Showing SQL query"
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "Shfaqën pyetsorin SQL"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Eksporton tabela nga \"%s\" databaza"

#: templates/database/export/index.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "Lejon ndryshimin e strukturës së tabelave ekzistuese."

#: templates/database/export/index.twig:33
#, fuzzy
#| msgid "Export views as tables"
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "Eksporto pamjet si tabela"

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Importimi në databazë \"%s\""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Simulate query"
msgid "Multi-table query"
msgstr "Simulo pyetsor"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Query failed"
msgid "Query by example"
msgstr "Pyetsori dështoi"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "Dritarja e pyetsorit"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
#, fuzzy
#| msgid "Select table:"
msgid "select table"
msgstr "Zgjidh tabelën:"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:95
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
#, fuzzy
#| msgid "Select column:"
msgid "select column"
msgstr "Zgjidh kolonën:"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
#, fuzzy
#| msgid "Tables"
msgid "Table alias"
msgstr "Tabela"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
#, fuzzy
#| msgid "Column names"
msgid "Column alias"
msgstr "Emrat e kolonës"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
#, fuzzy
#| msgid "Use this column to label each point"
msgid "Use this column in criteria"
msgstr "Përdor këtë klolonë, për të etiketuar secilën pikë"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
#, fuzzy
#| msgid "Criteria:"
msgid "criteria"
msgstr "Kriteret:"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
#, fuzzy
#| msgid "Add %s"
msgid "Add as"
msgstr "Shto %s"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
#, fuzzy
#| msgid "Move column"
msgid "Another column"
msgstr "Lëviz kolonën"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:155
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr ""

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:162
#, fuzzy
#| msgid "Remove redundant columns"
msgid "Remove this column"
msgstr "Largo kolonat e tepërta"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:168
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
msgid "+ Add column"
msgstr "+ Shto kolonë"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:183
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
#, fuzzy
#| msgid "Update Query"
msgid "Update query"
msgstr "Pyetsori i aktualizimit"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "Komenti i databazës"

#: templates/database/operations/index.twig:54
msgid "Rename database to"
msgstr "Riemëro databazën në"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
msgid "New database name"
msgstr "Emër i ri databaze"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please "
#| "refer to the documentation for more details"
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""
"Ju nuk keni privilegje të mjaftueshme për të kryer këtë veprim; Ju lutem, "
"referoni dokumentacionin për më shumë detaje"

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "Largo databazën"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Databaza %s është fshirë."

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Fshij databazën (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
msgid "Copy database to"
msgstr "Kopjo databazën në"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "CREATE DATABASE para kopjimit"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "Shto detyrime"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Kalo në databazën e kopjuar"

#: templates/database/operations/index.twig:216
#, fuzzy
#| msgid "Change all column collations"
msgid "Change all tables collations"
msgstr "Ndrysho të gjitha kolonat e sistemit"

#: templates/database/operations/index.twig:220
#, fuzzy
#| msgid "Change all column collations"
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr "Ndrysho të gjitha kolonat e sistemit"

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "Përdoruesit që kanë hyrje tek \"%s\""

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
#, fuzzy
msgid "Host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Emri i pritësit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Emër strehe"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "databazë-specifike"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "wildcard (shenja të veçanta)"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr "rutinë"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:225
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "Me të zgjedhur:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr "I ri"

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
msgid "Add user account"
msgstr "Shto llogari përdoruesi"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Kalo tek %sndërtuesi vizual%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Duhet të zgjidhni të paktën një kolonë për të shfaqur!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "Fut:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "And:"
msgid "And"
msgstr "Dhe:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr "Fshij:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
msgid "Column:"
msgstr "Kolonë:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
msgid "Criteria:"
msgstr "Kriteret:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
msgid "Modify:"
msgstr "Modifiko:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete criteria rows"
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "Shto/Fshij radhët e kritereve"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
#, fuzzy
#| msgid "Add/Delete columns"
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "Shto/Fshij kolonë"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "Use Tables"
msgid "Use tables"
msgstr "Përdor Tabelat"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "SQL pyetsori në databazë <b>%s</b>:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr "Emri rutinë"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
#: templates/database/routines/editor_form.twig:69
msgid "Add parameter"
msgstr "Shto parametër"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:70
msgid "Remove last parameter"
msgstr "Largo parametrin e fundit"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:83
msgid "Return length/values"
msgstr "Kthe gjatësinë/verat"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
msgid "Return options"
msgstr "Opsionet e kthimit"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:94
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
msgid "Charset"
msgstr "Set karakteresh"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:119
msgid "Is deterministic"
msgstr "Është përcaktuese"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
#| "refer to the documentation for more details"
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""
"Nuk keni privilegje të mjaftueshme për të kryer këtë veprim; Ju lutem, "
"refero dokumentacionin për më tepër detaje"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:148
msgid "Security type"
msgstr "Tipi i sigurisë"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:157
msgid "SQL data access"
msgstr "SQL hyrje e të dhënave"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "Parametrat rutinë"

#: templates/database/routines/index.twig:36
#, fuzzy
#| msgid "Create version"
msgid "Create new routine"
msgstr "Krijo versionin"

#: templates/database/routines/index.twig:45
msgid "There are no routines to display."
msgstr "Nuk ka rutina për t'u shfaqur."

#: templates/database/routines/index.twig:54
msgid "Returns"
msgstr "Kthimet"

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "Editori ENUM/SET (num/vendos)"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "Kërko në databazë"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Fjalët ose vlertat për të cilat kërkoni (wildcard: \"%\"):"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Fjalët ndahen me një karakter hapësire (\" \")."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "Tabelat e brendshme:"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "Kolona e brendshme:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s përkim në <strong>%2$s</strong>"
msgstr[1] "%1$s përkime në <strong>%2$s</strong>"

#: templates/database/search/results.twig:56
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<strong>Gjithsejt:</strong> <em>%s</em> përkim"
msgstr[1] "<strong>Gjithsejt:</strong> <em>%s</em> përkime"

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
msgid "Add prefix"
msgstr "Shto prefiks"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s tabelë"
msgstr[1] "%s tabela"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Kontrollo tabelat që kanë ngarkesë"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
msgid "Copy table"
msgstr "Kopjo tabelën"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
msgid "Show create"
msgstr "Shfaq krijo"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr "Fshij të dhënat ose tabelat"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "Mirëmbajta e tabelës"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "Tabela e analizës"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "Kontrollo tabelën"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
msgid "Checksum table"
msgstr "Tabela e kontrollshumës"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "Optimizo tabelë"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "Riparo tabelën"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "Shto prefiks tek tabela"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "Zëvendëso prefiksin e tabelës"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
msgid "Add columns to central list"
msgstr "Shto kolona në listën qendrore"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr "Largo kolonat nga lista qendrore"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "Bëje konsistente me listën qendrore"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Ky veprim mund të ndryshojë disa nga përkufizimet e kolonave. [br]Jeni i "
"sigurtë, qe doni te vazhdoni?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "Shto vlerën AUTO INCREMENT"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "Doni me të vërtetë të ekzekutoni pyetsorin që vijon?"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr "Shfaqën krijo pyetsorët"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:300 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "Krijo pamje"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "Nuk është replikuar"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "Replikuar"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Mund të jetë e përafërt. Kliko numrin për të marrë numrin e saktë. Shiko "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "Aktualizimi i fundit"

#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "Kontrolli i fundi"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "Gjurmimi është aktiv."

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Gjurmimi nuk është aktiv."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "Tabelat e gjurmuara"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "Versioni i fundit"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
msgid "Delete tracking"
msgstr "Fshij gjurmimin"

#: templates/database/tracking/tables.twig:104
msgid "Versions"
msgstr "Versionet"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "Tabelat e pashkelura"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "Gjurmo tabelën"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr "Emri i shkrehësit"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "Koha"

#: templates/database/triggers/list.twig:29
#, fuzzy
#| msgid "Create trigger"
msgid "Create new trigger"
msgstr "Versioni i MySQL"

#: templates/database/triggers/list.twig:38
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "Nuk ka shkrehës për t'u shfaqur."

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "Ruaj të dhënat e korrigjuara"

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr "Rivendos renditjen e kolonës"

#: templates/display/results/table.twig:73
#, fuzzy
#| msgid "Sort by key"
msgid "Sort by key:"
msgstr "Klasifiko sipas çelësit"

#: templates/display/results/table.twig:122
#: templates/table/search/index.twig:102
#, fuzzy
#| msgid "Return options"
msgid "Extra options"
msgstr "Opsionet e kthimit"

#: templates/display/results/table.twig:144
msgid "Relational key"
msgstr "Çelësi relacional"

#: templates/display/results/table.twig:148
msgid "Display column for relationships"
msgstr "Shfaq kolonat për marrëdhëniet"

#: templates/display/results/table.twig:156
msgid "Show binary contents"
msgstr "Shfaq përmbajtjen binare"

#: templates/display/results/table.twig:160
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Shfaq përmbajtjen BLOB"

#: templates/display/results/table.twig:170
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Fsheh transformimin e shfletuesit"

#: templates/display/results/table.twig:182
msgid "Well Known Text"
msgstr "Tekst i mirënjohur"

#: templates/display/results/table.twig:186
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Binare e mirënjohur"

#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "Veprimet e rezultatit të pyetsorit"

#: templates/display/results/table.twig:282
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
msgid "Display chart"
msgstr "Shfaq grafikun"

#: templates/display/results/table.twig:290
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Vizualizo të dhënat GIS"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Konverto në Kana"

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""
"Ky raport përfshin të automatikisht të dhënat në lidhje me gabimin dhe "
"informacionin në lidhje me rregullimet relevante të konfigurimit. Kjo do të "
"dërgohet për ekipin phpMyAdmin për gjetjen e gabimit."

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""
"A mund të na tregoni hapat që çojnë në këtë gabim? Kjo ndihmon kryesisht në "
"gjetjen e defektit:"

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr "Ju mund t'i shqyrtoni të dhënat në raportin e gabimit:"

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "Dërgo raportin e gabimit"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "Dërgo raportin e gabimit"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
msgid "Select a template"
msgstr "Zgjedh një shabllon"

#: templates/export.twig:14
msgid "Export templates:"
msgstr "Eksporto shabllonet:"

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr "Shabllon i ri:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24
msgid "Template name"
msgstr "Emri i shabllonit"

#: templates/export.twig:35
msgid "Existing templates:"
msgstr "Shabllonet ekzistuese:"

#: templates/export.twig:72
#, fuzzy
#| msgid "Showing SQL query"
msgid "Show SQL query"
msgstr "Shfaqën pyetsorin SQL"

#: templates/export.twig:104
msgid "Export method:"
msgstr "Metoda e eksportit:"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Shpejt - shfaq vetëm opsionet minimale"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Përshtat - shfaq të gjitha opsionet e mundshme"

#: templates/export.twig:121
#, fuzzy
#| msgid "File to import:"
msgid "File format to export"
msgstr "Fili për import:"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr "Zbraz të gjitha radhët"

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Zbraz disa radhë"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Radha fillon në:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "Ruaj në server në drejtorinë <strong>%s</strong>"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr "Riemëro databazat/tabelat/kolonat e eksportuara"

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr "Emërtimet e përcaktuara"

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr "Përcaktoni emërtime të reja"

#: templates/export.twig:274
msgid "Select database:"
msgstr "Zgjidh bazën e të dhënave:"

#: templates/export.twig:290
msgid "Select table:"
msgstr "Zgjidh tabelën:"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "Zgjidh kolonën:"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr "Emri i ri i kolonës"

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr "Shto deklaratën %s"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "Shfaq rezultatin si tekst"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "Ruaj rezultatin në një fil"

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr "Modeli i emrit të filit:"

#: templates/export.twig:388
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
#| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
#| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
#| "details."
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""
"Kjo vlerë është interpretuar me anë të %1$sstrftime%2$s, kështu që mund të "
"përdorni vargjet e formatimit të kohës. Për më tepër, transformimet që "
"vijojnë mund të ndodhin: %3$s. Teksti tjetër do të mbahet siç është. Shiko "
"%4$sFAQ%5$s për detaje."

#: templates/export.twig:398
#, fuzzy
#| msgid "use this for future exports"
msgid "Use this for future exports"
msgstr "përdore këtë për eksporte në të ardhmen"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Seti i karaktereve të filit:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr "zipuar"

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr "gzipuar"

#: templates/export.twig:461
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "Eksporto databazat si file të ndara"

#: templates/export.twig:463
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "Eksporto tabelat si file të ndara"

#: templates/export.twig:474
#, fuzzy
#| msgid "Skip tables larger than"
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr "Shmang tabelat më të mëdha se"

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr ""

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Opsionet specifike të formatit:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Konvertimi i kodimit:"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr "Detyrimet për fjalën:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Hap një dritare të re phpMyAdmin"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "phpMyAdmin Demo Server"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "Aktualisht ekzekuton rishikimin Git %1$s nga %2$s degë."

#: templates/footer.twig:36
msgid "Git information missing!"
msgstr "Git mungon informacioni!"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "Vlera për kolonën \"%s\""

#: templates/gis_data_editor_form.twig:23
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Përdor OpenStreetMaps si Shtresë Bazë"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "SRID:"
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:62
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Gjeometri %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:106
#: templates/gis_data_editor_form.twig:151
#: templates/gis_data_editor_form.twig:207
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Point %d"
msgid "Point %d:"
msgstr "Pikë %d"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:130
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Vargu i linjës %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:132
#: templates/gis_data_editor_form.twig:191
msgid "Outer ring:"
msgstr "Rrethi i jashtëm:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:193
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Unazë e brendshme %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:165
msgid "Add a linestring"
msgstr "Shto një linestring (varg linje)"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:178
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Poligon %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:224
msgid "Add a polygon"
msgstr "Shto një poligon"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:230
msgid "Add geometry"
msgstr "Shto gjeometri"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:241
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Zgjedh  \"GeomFromText\" nga kolona \"Function\" dhe ngjite vargun më poshtë "
"në fushën \"Value\"."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "Javascript duhet të aftësohet për të kaluar këtë pikë!"

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Kliko mbi shirit për të lëvizur në krye të faqes"

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr "Git rishikimi:"

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr "nuk ka degë"

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%1$s from %2$s branch"
msgid "from %s branch"
msgstr "%1$s nga dega %2$s"

#: templates/home/git_info.twig:25
#, fuzzy, php-format
#| msgid "committed on %1$s by %2$s"
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "kryer në %1$s nga %2$s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, fuzzy, php-format
#| msgid "authored on %1$s by %2$s"
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "autori në %1$s nga %2$s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Jeni duke përdorur server demo. Mund të bëni ndonjë gjë këtu, por ju lutem, "
"mos ndryshoni rrënjën (root), debian-sys-maint dhe përdoruesit pma. Më shumë "
"informacion është i vlefshëm në %s."

#: templates/home/index.twig:57
#, fuzzy
#| msgid "Server connection collation"
msgid "Server connection collation:"
msgstr "Përshtatja e lidhjes me serverin"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "Më shumë konfigurime"

#: templates/home/index.twig:94
msgid "Appearance settings"
msgstr "Rregullimet e pamjes"

#: templates/home/index.twig:143
#, fuzzy
#| msgid "View only"
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "Shfaq vetëm"

#: templates/home/index.twig:171
msgid "Server connection:"
msgstr "Lidhja e serverit:"

#: templates/home/index.twig:179
msgid "Protocol version:"
msgstr "Versioni i protokollit:"

#: templates/home/index.twig:187
msgid "Server charset:"
msgstr "Seti i karaktereve të serverit:"

#: templates/home/index.twig:209
msgid "Database client version:"
msgstr "Versioni klient i databazës:"

#: templates/home/index.twig:213
msgid "PHP extension:"
msgstr "Zgjerimi PHP:"

#: templates/home/index.twig:220
msgid "PHP version:"
msgstr "Versioni PHP:"

#: templates/home/index.twig:227
msgid "Show PHP information"
msgstr "Shfaq informacionin PHP"

#: templates/home/index.twig:241
msgid "Version information:"
msgstr "Informacion mbi versionin:"

#: templates/home/index.twig:251
msgid "Official Homepage"
msgstr "Webfaqja zyrtare"

#: templates/home/index.twig:261
msgid "Get support"
msgstr "Merr mbështetje"

#: templates/home/index.twig:266
msgid "List of changes"
msgstr "Lista e ndryshimeve"

#: templates/home/index.twig:297
#, fuzzy
#| msgid "phpMyAdmin homepage"
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "phpMyAdmin uebfaqja"

#: templates/home/index.twig:308
msgid "Get more themes!"
msgstr "Merr më shumë modele!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Schema of the %s database"
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "Skema e databazës %s"

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "take it"
msgid "Take it"
msgstr "merre atë"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Fili që ngarkohet ka mundësi të jetë më i madh se madhësia maksimale e "
"lejuar, ose kjo është një defekt i njohur në bazën webkit të shfletuesve  "
"(Safari, Google Chrome, Arora etj.)."

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr "%s/sek."

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr "Rreth %MIN min. %SEC sek. kanë mbetur."

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr "Rreth %SEC sek. kanë mbetur."

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Fili po proçesohet, ju lutem, tregoni durim."

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "Ngarkon filin tuaj të importit…"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Ju lutem, tregoni durim, fili po ngarkohet. Detajet rreth ngarkimit nuk janë "
"të vlefshme."

#: templates/import.twig:26
msgid "File to import:"
msgstr "Fili për import:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Fili mund të jetë i kompresuar (%s) ose i pakompresuar."

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""
"Një emër fili i kompresuar duhet të mbarojë me <strong>.[format]."
"[compression]</strong>. Shembull: <strong>.sql.zip</strong>"

#: templates/import.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Upload a file"
msgstr "Ruaj si fil"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Shfleto kompjuterin:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr "Mundeni gjithashtu të tërhiqni dhe lëshoni një fil për çdo faqe."

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr "Zgjedh nga drejtoria e ngarkimit [strong]%s[/strong] të ueb serverit:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
#, fuzzy
#| msgid "There are no files to upload!"
msgid "There are no files to import!"
msgstr "Nuk ka file për ngarkim!"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Ngarkimet e fileve nuk lejohen në këtë server."

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr "Importim i pjesshëm:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Importimi i mëparshëm jashtë kohe, më pas ri-dërgimi do të vazhdojë nga "
"pozicioni %d."

#: templates/import.twig:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
#| "close to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import "
#| "large files, however it can break transactions.)</em>"
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"Lejo ndërprerjen e një importi, në rast se skripti zbulon që është afër "
"limitit kohor të skadimit PHP. <em>(Kjo mund të jetë një mënyrë e mirë për "
"të importuar file të mëdha, por mund të thyejë transaksionet.)</em>"

#: templates/import.twig:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time "
#| "limit. This might be a good way to import large files, however it can "
#| "break transactions."
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Lejo ndërprerjen e importit në rast se skripti zbulon se është afër limitit "
"kohor. Kjo mund të jetë një mënyrë e mirë për të importuar file të mëdha, "
"por mund të thyejë transaksionet."

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr "Shmang këtë numër të pyetësorëve (për SQL), duke filluar nga i pari:"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "Çelësi primar është fshirë."

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "Indeksi %s është fshirë."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
#, fuzzy
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#: templates/javascript/variables.twig:90
msgid "This field is required"
msgstr "Kjo fushë kërkohet"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "Ju lutem, fiksoje këtë fushë"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Ju lutem, fut një adresë të vlefshme email"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Ju lutem, fut një datë të vlefshme"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Ju lutem, fut një datë të vlefshme ( ISO )"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm karte krediti"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Ju lutem, fut vetëm numra"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Ju lutem, fut të njëjtën vlerë përsëri"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Ju lutem, mos fut më shumë se {0} karaktere"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Ju lutem, fut së paku {0} karaktere"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Ju lutem, fut një vlerë të gjatë ndërmjet {0} dhe {1} karaktere"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Ju lutem, fut një vlerë ndërmjet {0} dhe {1}"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Ju lutem, fut një vlerë më të vogël ose të barabartë me {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Ju lutem, fut një vlerë më të madhe ose të barabartë me {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Ju lutem, fut një datë ose kohë të vlefshme"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Ju lutem, fut një hyrje HEX të vlefshëm"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr ""

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr ""
"Mund të futni emrin e pritësit hostname/adresën IP dhe portën e ndarë me "
"hapësirë."

#: templates/login/form.twig:95
#, fuzzy
#| msgid "Server Choice:"
msgid "Server choice:"
msgstr "Zgjedhja e serverit:"

#: templates/login/header.twig:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
#| "can lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
#| "server configuration to indicate HTTPS properly."
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""
"Ka mospërputhje mes HTTPS që tregohet në server dhe klient. Kjo mund të çojë "
"në phpMyAdmin jo të punueshme ose në një rrezik sigurie. Konfiguro "
"konfigurimin e serverit për të treguar HTTPS si duhet."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication code:"
msgstr "Autentifikimi"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr "%sKrijo%s mungon në tabelat e ruajtjes së konfigurimit phpMyAdmin."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
#, fuzzy
#| msgid "Replicated"
msgid "Deprecated!"
msgstr "Replikuar"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Shfaq njësitë e fshehta të pemës së navigimit."

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
msgid "Unhide"
msgstr ""

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Empty session data"
msgstr "Zbraz te dhënat e sesionit"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "phpMyAdmin - dokumentacioni"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "Dokumentacioni"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "Dokumentacioni"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "Rregullimet e panelit të navigimit"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "Ringarko panelin e navigimit"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr "Një gabim ka ndodhur gjatë ngarkimit të shfaqjes së navigimit"

#: templates/navigation/main.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "SQL dump"
msgid "SQL upload"
msgstr "SQL zbraz"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr "Shtyp për të filtruar këto, Enter për të kërkuar të gjitha"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
msgid "Clear fast filter"
msgstr "Pastro filtrin e shpejtë"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Shfletuesi juaj ka konfigurim të phpMyAdmin për këtë domain. Dëshironi ta "
"importoni atë për sesionin aktual?"

#: templates/preferences/autoload.twig:13
msgid "Delete settings"
msgstr "Fshij cilësimet"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr "Nuk mund të ruajë rregullimet, formulari i paraqitur përmban gabime!"

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "Menaxho rregullimet"

#: templates/preferences/header.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autentifikimi i konfig"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "Konfigurimi është ruajtur."

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Preferencat tuaja do të ruhen vetëm për sesionin aktual. Për ruajtjen e tyre "
"të përhershme, kërkohet %sruajtja e konfigurimit phpMyAdmin%s."

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Konfigurimi përmban të dhëna jokorrekte për disa fusha."

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Doni të importoni rregullimet që kanë mbetur?"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Ruajtur në: @DATE@"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Importo nga ruajtja e shfletuesit"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr "Rregullimet do të importohen nga rezervat lokale të shfletuesit tuaj."

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Nuk keni rregullime të ruajtura!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Ky tipar nuk është i mbështetur nga shfletuesit ueb i juaj"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Bashko me konfigurimin aktual"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Mund të vendosni më shumë konfigurime, duke modifikuar config.inc.php, psh. "
"përdor %sSkriptin e instalimit%s."

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
#, fuzzy
#| msgid "Save as file"
msgid "Save as JSON file"
msgstr "Ruaj si fil"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr "Ruaj si skedar PHP"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Ruaj tek rezervat e shfletuesit"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "Rregullimet do të ruhen në rezervat lokale të shfletuesit tuaj."

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Rregullimet ekzistuese do të mbishkruhen!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr ""
"Mund të rivendosni të gjitha rregullimet tuaja dhe t'i riktheni ato në "
"vlerat e paracaktuara."

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "Autentifikimi i konfig"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Autentifikimi i konfig"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "Autentifikimi i konfig"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
#, fuzzy
#| msgid "Config authentication"
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Autentifikimi i konfig"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Authentication settings."
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "Rregullimet e autentifikimit."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr "%sKrijo%s mungon në tabelat e ruajtjes së konfigurimit phpMyAdmin."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr ""

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr "Nuk ka tabela të fundit."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "Nuk ka tabela të preferuara."

#: templates/relation/check_relations.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "fragmenti i konfigurimit phpMyAdmin"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "Konfigurimi i pmadb…"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "jo OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "Tipari i relacionit të përgjithshëm"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""
"%sKrijo%s një databazë me emrin '%s' dhe rregullo ruajtjen e konfigurimit të "
"phpMyAdmin atje."

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr "%sKrijo%s ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin në databazën aktuale."

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr "%sKrijo%s mungon në tabelat e ruajtjes së konfigurimit phpMyAdmin."

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
#, fuzzy
#| msgid "General relation features"
msgid "General relation features:"
msgstr "Karakteristikat e përgjithshme të relacionit"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
#, fuzzy
#| msgid "Display Features"
msgid "Display features:"
msgstr "Shfaq tiparet"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
#, fuzzy
#| msgid "Designer and creation of PDFs"
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "Dizajner dhe krijim i PDF-së"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
#, fuzzy
#| msgid "Displaying Column Comments"
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "Shfaq komentet e kolonave"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
#, fuzzy
#| msgid "Browser transformation"
msgid "Browser transformation:"
msgstr "Transformimet e shfletuesit"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr ""
"Ju lutem, shiko dokumentacionin mbi mënyrën se si aktualizohet tabela juaj "
"column_info."

#: templates/relation/check_relations.twig:195
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarked SQL query"
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "Pyetsor SQL i faqeruajtur"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
#, fuzzy
#| msgid "SQL history"
msgid "SQL history:"
msgstr "Kronollogjia e SQL"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
#, fuzzy
#| msgid "Persistent recently used tables"
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "Tabelat e përdorura së fundi të vazhdueshme"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
#, fuzzy
#| msgid "Persistent favorite tables"
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "Tabelat e preferuara të përhershme"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
#, fuzzy
#| msgid "Persistent tables' UI preferences"
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "Preferencat UI të tabelave të vazhdueshme"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
#, fuzzy
#| msgid "Tracking"
msgid "Tracking:"
msgstr "Gjurmim"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
#, fuzzy
#| msgid "Configurable menus"
msgid "Configurable menus:"
msgstr "Menytë e konfigurueshme"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
#, fuzzy
#| msgid "Hide/show navigation items"
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "Fshih/shfaq njësitë e menysë"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
#, fuzzy
#| msgid "Saving Query-By-Example searches"
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr "Ruan kërkimet Pyetsor-sipas-Shembullit"

#: templates/relation/check_relations.twig:458
#, fuzzy
#| msgid "Managing Central list of columns"
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr "Menaxhimi i listës qendrore të kolonave"

#: templates/relation/check_relations.twig:483
#, fuzzy
#| msgid "Remembering Designer Settings"
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "Kujton rregullimet e dizajnerit"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
#, fuzzy
#| msgid "Saving export templates"
msgid "Saving export templates:"
msgstr "Shabllonet e eksportit të ruajtjes"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "Hapat e shpejtë për të rregulluar tiparet e avancuara:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr "Krijo tabelat e nevojshme me <code>%screate_tables.sql</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Krijo një përdorues pma dhe jepi hyrje këtyre tabelave."

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Aftëso tiparet e avancuara në filin e konfigurimit (<code>config.inc.php</"
"code>), për shembull duke filluar nga <code>config.sample.inc.php</code>."

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Ri-hyj në phpMyAdmin, për të ngarkuar filin e aktualizuar të konfigurimit."

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Zgjedh regjistrin (log) binar për të shfaqur"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "Truncate Shown Queries"
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "Cungo pyetsorët e shfaqur"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
#, fuzzy
#| msgid "Show Full Queries"
msgid "Show full queries"
msgstr "Shfaq pyetsorët e plotë"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "Emri i hyrjes"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "ID e serverit"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "Pozicioni origjinal"

#: templates/server/collations/index.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Character Sets and Collations"
msgid "Character sets and collations"
msgstr "Seti i karaktereve dhe përshtatja"

#: templates/server/collations/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "Parazgjedhur"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "Statistikat e databazës"

#: templates/server/databases/index.twig:9
msgid "Create database"
msgstr "Krijo databazë"

#: templates/server/databases/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "Kontrollo privilegjet për databazën \"%s\"."

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Master replication"
msgid "Primary replication"
msgstr "Replikimi master"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Slave replication"
msgid "Replica replication"
msgstr "Replikimi skllav (slave)"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Jump to database"
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "Hidhu tek databaza"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "Kontrollo privilegjet për databazën \"%s\"."

#: templates/server/databases/index.twig:243
msgid "Check privileges"
msgstr "Kontrollo privilegjet"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Shënim: Aftësimi i statistikave të databazës, mund të shkaktojë trafik të "
"rënduar ndërmjet ueb serverit dhe serverit MySQL."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
msgid "Enable statistics"
msgstr "Aftëso statistikat"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "Nuk ka databaza"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
#, fuzzy
#| msgid "Storage Engines"
msgid "Storage engines"
msgstr "Makinat e ruajtjes"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "Makinat e ruajtjes"

#: templates/server/engines/show.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "Storage Engines"
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "Makinat e ruajtjes"

#: templates/server/export/index.twig:26
#, fuzzy
#| msgid "@SERVER@ will become the server name"
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "@SERVER@ - do të bëhet emri i serverit"

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Eksportimi i databazave nga serveri aktual"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Importimi në serverin aktual"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
#, fuzzy
#| msgid "Deleting"
msgid "deleting"
msgstr "Fshin"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
msgid "Database for user account"
msgstr "Databaza për llogarinë e përdoruesit"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr "Krijo databazën me të njëjtin emër dhe dhuro të gjitha privilegjet."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr ""
"Dhuro të gjitha privilegjet në emrin me karaktere të veçanta (wildcard) "
"(username\\_%)."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "Dhuro të gjithë privilegjet në databazën  %s."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "Nuk ka fjalëkalim"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr "Shkruani:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
#, fuzzy
#| msgid "Data length"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "Gjatësia e të dhënave"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr "Ri-shkruaj:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr "Ngatërrimi i fjalëkalimit:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""
"Kjo metodë kërkon përdorimin e një '<i>lidhje SSL</i>' ose një '<i>lidhje të "
"pakriptuar, që kripton fjalëkalimet me anë të RSA</i>'; ndërsa lidhet me "
"serverin."

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "User group"
msgid "User group:"
msgstr "Grup përdoruesi"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
msgid "Edit privileges:"
msgstr "Redakto privilegjet:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr "Llogaria e përdoruesit"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""
"Shënim: Jeni përpjekur për të korrigjuar privilegjet e përdoruesit, me të "
"cilën keni hyrë aktualisht."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "Shënim: emrat e privilegjeve të MySQL janë shprehur në Anglisht."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""
"Lejon përdoruesin t'i japë përdoruesve të tjerë ose të heqë nga privilegjet "
"e përdoruesve të tjerë që përdoruesi ka në këtë rutinë."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "Lejon ndryshimin dhe fshirjen e kësaj rutine."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "Lejon ekzekutimin e kësaj rutine."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
#, fuzzy
#| msgid "Change login information / Copy user account"
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "Ndrysho informacionin e hyrjes / Kopjo llogarinë e përdoruesit"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:105
msgid "Login Information"
msgstr "Informacioni i hyrjes"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "Çdo përdorues"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "Përdor fushën e tekstit"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""
"Një llogari ekziston ndërkohë me të njëjtin emër përdorimi por ka mundësi me "
"emër tjetër pritësi (hostname)."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "Çdo host (pritës)"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
#, fuzzy
#| msgid "This Host"
msgid "This host"
msgstr "Ky host (pritës)"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
#, fuzzy
#| msgid "Use Host Table"
msgid "Use host table"
msgstr "Përdor tabelën pritëse"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Kur tabela e pritësit (Host) është përdorur, kjo fushë injorohet dhe vlerat "
"e ruajtura në tabelën e pritësit (Host) përdoren në vend të tyre."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "Mos ndrysho fjalëkalimin"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
#, fuzzy
#| msgid "No Password"
msgid "No password"
msgstr "Nuk ka fjalëkalim"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "Ri-shkruaj"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Plugin"
msgid "Authentication plugin"
msgstr "Shtojca e autentifikimit"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "Password Hashing Method"
msgid "Password hashing method"
msgstr "Metoda e ngatërrimit të fjalëkalimit"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""
"Kjo metodë kërkon përdorimin e një '<em>lidhje SSL</em>' ose një '<em>lidhje "
"të pakriptuar, që kripton fjalëkalimet me anë të RSA</em>'; ndërsa lidhet me "
"serverin."

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
msgid "Edit user group"
msgstr "Redakto grupin e përdoruesit"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Privilegjet specifike të kolonës"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "Shto privilegjet në databazat që vijojnë:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""
"Wildcards (karakteret e veçanta) % dhe _ duhet të shmangen me një \\ për t'i "
"përdorur ato fjalë për fjalë."

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "Shto privilegje në tabelën që vijon:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "Shto privilegje në rutinën që vijon:"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""
"Lejon përdoruesin t'i japë përdoruesve të tjerë ose të largojë nga "
"përdoruesit e tjerë privilegjet që përdoruesi zotëron vetë."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "Privilegje globale"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Lejo të shtosh përdorues dhe privilegje pa i ringarkuar tabelat e "
"privilegjeve."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
#, fuzzy
#| msgid "Allows creating stored routines."
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "Lejon krijimin e rutinave të ruajtura."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr ""

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
#, fuzzy
#| msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "Nuk ka efekt në këtë version MySQL."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "Kufizimet e burimeve"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr "Shënim: Vendosja e këtyre opsioneve në 0 (zero) largon kufizimin."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""
"Kufizon numrin e pyetsorëve, që përdoruesi mund të dërgojë në server për orë."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Kufizo numrin e komandave që ndryshojnë çdo tabelë ose databazë, që "
"përdoruesi mund të ekzekutojë për orë."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr "Kufizon numrin e lidhjeve të reja, që përdoruesi mund të hapë për orë."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "Kufizon numrin e lidhjeve të njëkohëshme, që përdoruesi mund të ketë."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "Nuk kërkon lidhje SSL-të kriptuara."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "Kërkon lidhje SSL-të kriptuara."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "Kërkon një çertifikatë të vlefshme X509."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr "Kërkon të përdoret një metodë specifike shifrore për një lidhje."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""
"Kërkon të paraqitet një çertifikatë e vlefshme X509 e lëshuar nga kjo CA."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr "Kërkon të paraqitet një çertifikatë e vlefshme X509 me këtë temë."

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr "Pamja e përgjithshme e llogarive të përdoruesve"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr "Grupet e përdoruesve"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "Përdoruesi i zgjedhur nuk gjendet në tabelën e të drejtave."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "Ndrysho informacionin e hyrjes / Kopjo llogarinë e përdoruesit"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:113
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "Krijo një llogari të re përdoruesi me të njëjtat privilegje dhe …"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:119
msgid "… keep the old one."
msgstr "… mbaj të vjetrin."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:126
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… fshij të vjetrin nga tabelat e përdoruesve."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:133
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr ""
"… të shfuqizojë të gjitha privilegjet aktive që nga i vjetri, e pastaj t'i "
"fshijë."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:140
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr ""
"… fshij të vjetrin nga tabela e përdoruesve dhe pastaj ringarko privilegjet."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "Grup përdoruesi"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "Largo llogaritë e zgjedhura të përdoruesve"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr ""
"Tërhiqi të gjitha privilegjet aktive nga përdoruesit dhe fshij ato më pas."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Fshij databazat që kanë emra të njëjtë si përdoruesit."

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Slave configuration"
msgid "Replica configuration"
msgstr "Konfigurimi skllav"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
#, fuzzy
#| msgid "Change or reconfigure master server"
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "Ndrysho ose rikonfiguro serverin master"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Sigurohu, që të keni server-id unik në filin e konfigurimit (my.cnf). Nëse "
"jo, ju lutem, shto linjën që vijon në seksionin [mysqld]:"

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
#| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Ky server nuk është konfiguruar si master në një proces të replikimit. Doni "
"ta <a href=\"%s\">konfiguroni</a> atë?"

#: templates/server/replication/index.twig:43
#, fuzzy
#| msgid "No privileges."
msgid "No privileges"
msgstr "Nuk ka privilegje."

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
#, fuzzy
#| msgid "Add slave replication user"
msgid "Add replica replication user"
msgstr "Shto përdoruesin e replikimeve skllave"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr "Përdor fushën e tekstit:"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
msgid "Generate password:"
msgstr "Gjenero fjalëkalimin:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Server configuration"
msgid "Primary configuration"
msgstr "Konfigurimi i serverit"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This server is not configured as a master server in a replication "
#| "process. You can choose from either replicating all databases and "
#| "ignoring some of them (useful if you want to replicate a majority of the "
#| "databases) or you can choose to ignore all databases by default and allow "
#| "only certain databases to be replicated. Please select the mode:"
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Ky server nuk është konfiguruar si master, në një proces replikimi. Mund të "
"zgjidhni nga replikimi të gjitha databazat dhe injoroni disa nga ato (e "
"dobishme, nëse doni të replikoni shumicën e databazave), ose mund të "
"zgjidhni të injoroni të gjitha databazat si standard dhe të lejoni të "
"replikohen vetëm databazat e caktuara. Ju lutem, zgjedh mënyrën:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Zëvendëso të gjitha databazat; Injoro:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Injoro të gjitha databazat; Repliko:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "Ju lutem, zgjedh databazat:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Tani, shto linjat që vijojnë në fund të seksionit [mysqld] në my.cnf tuaj "
"dhe ju lutem, rifillo serverin MySQL më pas."

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
#| "you should see a message informing you, that this server <strong>is</"
#| "strong> configured as master."
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""
"Pasi të keni rifilluar serverin MySQL, ju lutem, kliko butonin Shko. Më pas, "
"do të shihni një mesazh, që ju informon, se ky server <strong>është</strong> "
"konfiguruar si master."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr "Ky server është konfiguruar si master në një proces të replikimit."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
#, fuzzy
#| msgid "Show connected slaves"
msgid "Show connected replicas"
msgstr "Shfaq skllavët e lidhur"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible "
#| "in this list."
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Vetëm skllavët që fillojnë me opsionin --report-host=host_name janë të "
"dukshëm në listë."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "Server connection:"
msgid "Primary connection:"
msgstr "Lidhja e serverit:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
#, fuzzy
#| msgid "Slave SQL Thread not running!"
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "Rrjedha skllave SQL nuk funksionon!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
#, fuzzy
#| msgid "Slave IO Thread not running!"
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "Rrjedha skllave IO nuk funksionon!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"Serveri është konfiguruar si skllav në një proçes replikimi. Doni që të:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
#, fuzzy
#| msgid "See slave status table"
msgid "See replica status table"
msgstr "Shiko tabelën e statusit të skllavit"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Control slave:"
msgid "Control replica:"
msgstr "Skllavi i kontrollit:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
#, fuzzy
#| msgid "Not replicated"
msgid "Reset replica"
msgstr "Nuk është replikuar"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Fillo vetëm rrjedhën SQL"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Ndalo vetëm rrjedhat SQL"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Fillo vetëm rrjedhën IO"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Ndalo vetëm rrjedhat IO"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr "Menaxhim i gabuar:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
#, fuzzy
#| msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""
"Shmangia e gabimeve mund të çojë në master dhe skllavë të pasinkronizuar!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "Shmang gabimin aktual"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "Shmang %s gabimet e tjera."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
#| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"Ky server nuk është konfiguruar si skllav (slave) në një proces të "
"replikimit. Doni ta <a href=\"%s\">konfiguroni</a> atë?"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
#, fuzzy
#| msgid "Import status"
msgid "Primary status"
msgstr "Importo statusin"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "Replication status"
msgid "Replica status"
msgstr "Statusi i replikimit"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr "Serveri aktual:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "Sistem këshilltar"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme, për të shfaqur këshilluesin."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""
"Sistemi këshillues mund të sigurojë rekomandime në variablat e serverit, "
"duke analizuar variablat e statusit të serverit."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""
"Shëno megjithatë se ky sistem ofron rekomandime, të bazuara në përllogaritje "
"të thjeshta dhe sipas rregullit të gishtrit të madh, i cili mund të mos "
"aplikohet në sistemin tuaj."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""
"Para ndryshimit të ndonjë konfigurimi, sigurohu që të dini se çfarë jeni "
"duke ndryshuar (duke lexuar dokumentacionin) dhe se si ta riktheni "
"ndryshimin. Rregullimi i gabuar mund të ketë një efekt shumë negativ në "
"performancë."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""
"Mënyra më e mirë për të akorduar sistemin tuaj do të jetë ndryshimi i vetëm "
"një rregullimi në një kohë, vëzhgo ose benchmark (kontrollo) databazën tuaj, "
"dhe mosbëj nëse nuk ka përmirësim të matshëm të qartë."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
#, fuzzy
#| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "Disa gabime knë ndodhur, ndërsa merr informacion për SQL debug."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Çështje të mundshme performance"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
#, fuzzy
#| msgid "Issue"
msgid "Issue:"
msgstr "Çështje"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
#, fuzzy
#| msgid "Recommendation"
msgid "Recommendation:"
msgstr "Rekomandim"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
#, fuzzy
#| msgid "Justification"
msgid "Justification:"
msgstr "Justifikim"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
#, fuzzy
#| msgid "Used variable / formula"
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "Variabli i përdoruesit / formula"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
#, fuzzy
#| msgid "Test"
msgid "Test:"
msgstr "Testi"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "Statistikat e pyetsorit"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr "Të gjithë variablat e statusit"

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr "Këshilltari"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr "Monitori i fillimit"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr "Udhëzimet/Instalimi"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr "U krye tërheqja (ri-rregullimi) e grafikëve"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
msgid "Add chart"
msgstr "Shto grafik"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "Aftëso tërheqjen e grafikëve"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
msgid "Refresh rate"
msgstr "Rifresko normën"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
msgid "Chart columns"
msgstr "Kolona grafiku"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr "Rregullim grafiku"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""
"Marrëveshja e grafikëve është ruajtur në ruajtjen e shfletuesve lokalë. Mund "
"të doni ta eksportoni atë, nëse keni një rregullim të komplikuar."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr "Udhëzimet e monitorit"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""
"Monitori phpMyAdmin mund t'ju ndihmojë për të optimizuar konfigurimin e "
"serverit dhe për të gjetur pyetësorët intensivë kohorë. Për këtë të fundit, "
"do ju duhet të vendosni log_output në 'TABLE' dhe të keni slow_query_log ose "
"general_log të aktivizuar. Vini re megjithatë, se general_log prodhon një "
"sasi të dhënash dhe rrit ngarkesën e serverit deri në 15%."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr "Përdorimi i monitorit:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""
"Shfletuesi juaj do të rifreskojë të gjitha grafikët e shfaqur në një "
"interval të rregullt. Ju mund të shtoni grafikë dhe ndryshoni normën e "
"rifreskimit nën 'Rregullimet', ose hiqni çdo grafik, duke përdorur ikonën "
"hallkë në secilin grafik përkatës."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""
"Për të shfaqur pyetsorët nga regjistrat (logs), zgjedh hapësirën përkatëse "
"kohore në çdo grafik, duke mbajtur të shtypur butonin e majtë të miut dhe "
"duke e pjerrësuar atë mbi tabelë. Pasi konfirmohet, kjo do të ngarkojë një "
"tabelë të pyetësorëve të grupuar, aty mund të klikoni mbi ndonjë deklaratatë "
"SELECT, për t'i analizuar ato më tej."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr "Ju lutem, shëno:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""
"Aftësimi i general_log mund të rrisë ngarkimin e serverit me 5-15%. "
"Gjithashtu, duhet të jeni i vetëdijshëm se gjenerimi i statistikave nga "
"regjistrat (logs) është një detyrë ngarkimi intensive, kështu që është e "
"këshillueshme të zgjedhni vetëm një hapësirë të vogël kohe dhe të pasivizoni "
"general_log, dhe të zbrazni tabelat e saj, sapo monitorimi të mos kërkohet "
"më."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "Titulli i grafikut"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr "Grafik i paracaktuar"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "Variablat e statusit"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr "Zgjedh seritë:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr "Monitorohet zakonisht"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr "ose shkruaj emrin e variablit:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr "Shfaq si vlerë diferenciale"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr "Apliko një pjesëtues"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr "Ndërvar njësinë tek vlerat e të dhënave"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
msgid "Add this series"
msgstr "Shto këtë seri"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr "Pastro seritë"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
msgid "Series in chart:"
msgstr "Seritë në grafik:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr "Statistikat e hyrjes"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr "Shtrirja kohore e zgjedhur:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr "Merrni vetëm deklaratat SELECT,INSERT,UPDATE dhe DELETE"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr "Largo të dhënat variable në deklaratat INSERT për grupim më të mirë"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr "Zgjedh nga cilët regjistra (log) doni që statistikat të gjenerohen."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr "Rezultatet janë grupuar nga teksti i pyetsorit."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr "Analizuesi i pyetsorit"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr "Shfaq vetëm aktive"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Shënim: Aftësimi i auto rifreskimit këtu mund të shkaktojë trafik të rënduar "
"ndërmjet ueb serverit dhe MySQL server."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
#, fuzzy
#| msgid "Questions since startup: %s"
msgid "Questions since startup:"
msgstr "Pyetjet që nga fillimi: %s"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr "për orë:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr "për minut:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr "për sekondë:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "per hour"
msgid "ø per hour"
msgstr "për orë"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr ""
"Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur statistikat e pyetsorit."

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr "Trafiku i rrjetit që nga fillimi: %s"

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "Ky MySQL server ka qenë në punë për %1$s. Ka filluar më %2$s."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Në një server të zënë, numruesit e bajtëve mund të tejkalojnë, kështu që ato "
"statistika që raportohen nga serveri MySQL mund të jenë jokorrekte."

#: templates/server/status/status/index.twig:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in "
#| "<b>replication</b> process."
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""
"Ky MySQL server punon si <b>master</b> dhe <b>slave</b> në procesin e "
"<b>replikimit</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Ky MySQL server punon si <b>master</b> në procesin e <b>replikimit</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr "Ky MySQL server punon si <b>slave</b> në procesin e <b>replikimit</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "Statusi i replikimit"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme, për të shfaqur statusin e serverit."

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr "Shfaq vetëm vlerat e alarmit"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr "Filtro sipas kategorisë…"

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr "Shfaq vlerat e paformatuara"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr "Lidhjet relevante:"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur variablat e statusit."

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
msgid "Add user group"
msgstr "Shto grup përdoruesish"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr "Redakto grupin e përdoruesit: '%s'"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr "Meny e detyrave të grupi të përdoruesit"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
msgid "Server level tabs"
msgstr "Tabelat e nivelit të serverit"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
msgid "Database level tabs"
msgstr "Tabelorët e nivelit të databazës"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
msgid "Table level tabs"
msgstr "Tabelori i nivelit të tabelës"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Edit user group"
msgid "Delete user group"
msgstr "Redakto grupin e përdoruesit"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr "Përdorues të grupit '%s' të përdorimit"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr "Nuk gjenden përdorues, që i përkasin këtij grupi të përdoruesve."

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Variablat dhe rregullimet e serverit"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr "Ky është një variabël vetëm-lexo dhe nuk mund të korrigjohet"

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "Vlera e sesionit"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr ""
"Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur variablat e serverit dhe "
"rregullimet. %s"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "Fili i konfigurimit"

#: templates/setup/config/index.twig:16
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read configuration file!"
msgid "Generated configuration file"
msgstr "Dështoi në leximin e filit të konfigurimit!"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Formulari i dërgimit përmban gabime"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Provo të rikthesh fushat gabim tek vlerat e tyre standarde"

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "Injoro gabimet"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "Shfaq formularin"

#: templates/setup/home/index.twig:23
#, fuzzy
#| msgid "Show hidden items"
msgid "Show hidden messages"
msgstr "Shfaq njësitë e fshehta"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Nuk ka servera të konfiguruar"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "Server i ri"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "Serveri standard"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "lëre përdoruesin të zgjedhë"

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- asnjë -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "Fundi i rreshtit"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "phpMyAdmin uebfaqja"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr "Kontrollo për versionin e fundit"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "Redakto serverin"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "Shto një server të ri"

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Faqeruaj këtë pyetsor SQL"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Lejo çdo përdorues të hyjë në këtë faqeruajtës"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
msgid "Detailed profile"
msgstr "Profili i detajuar"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr "Përmbledhje sipas gjendjes"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr "ø Koha"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "Merr pyetsorin e auto-ruajtur"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr "Parametrat e lidhur"

#: templates/sql/query.twig:84
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "Faqeruaj këtë pyetsor SQL:"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Zëvendëso faqeruajtësin ekzistues me të njëjtin emër"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "Shfaq këtë pyetsor përsëri këtu"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr "Rikthe kur të përfundosh"

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Pyetsor SQL i faqeruajtur"

#: templates/sql/query.twig:160
#, fuzzy
#| msgid "Bookmark"
msgid "Bookmark:"
msgstr "Faqeruajtës"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "ndarë"

#: templates/sql/query.twig:182 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3206
#: plugins/spice/spice_plugin.c:711 plugins/spice/spice_plugin.c:719
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2139 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2152
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
#, fuzzy
msgid "View only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfaq vetëm\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Vetëm shfaq"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "Përdor këtë vlerë"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
#, fuzzy
#| msgid "Chart title"
msgid "Chart type"
msgstr "Titull grafiku"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "Shirit"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "Kolonë"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "Linjë"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "Rrip"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr "Zonë"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "Tortë"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "Linjë kohore"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr "Shpërndaj"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
msgid "Chart title:"
msgstr "Titull grafiku:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr "X-Aksi:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr "Seritë:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr "X-aksi etiketa:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr "X vlerat"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Y-aksi etiketa:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr "Y vlerat"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr "Emrat e serive janë në një kolonë"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
msgid "Series column:"
msgstr "Kolona e serive:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
msgid "Value Column:"
msgstr "Vlera e kolonës:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr "Ruaj grafikun si imazh"

#: templates/table/export/index.twig:12
#, fuzzy
#| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ", @DATABASE@ - do të bëhet emri i databazës"

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Eksporton radhë nga \"%s\" tabela"

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
msgid "Table search"
msgstr "Kërko tabelën"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr "Kërkimi zoom"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr "Gjej dhe zëvendëso - paraqit"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr "Varg (string) origjinal"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr "Varg (string) i zëvendësuar"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "Shfaq vizualizimin GIS"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr "Kolona e etiketës"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr "-- Asnjë --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr "Kolonë spaciale"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Importon në tabelë \"%s\""

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "Emri i indeksit:"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr ""
"\"PRIMARY\" <b>duhet</b> të jetë emri dhe <b>vetëm</b> një çelës primar!"

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr "Zgjedhja e indeksit:"

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:138
msgid "Advanced options"
msgstr "Mundësi të mëtejshme"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr "Madhësia e bllokut të çelësit:"

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "Tipi i indeksit:"

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr "Parser:"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Tërhiq për të ri-renditur"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "Fut si radhë të re"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Fut si radhë të re dhe injoro gabimet"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "Shfaq fut pyetsorin"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15
msgid "and then"
msgstr "dhe pastaj"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Kthehu tek faqja më përpara"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "Fut një radhë tjetër"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr "Kthehu tek kjo faqe"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr "Redakto radhën tjetër"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""
"Përdor tastin TAB (tabelor) për të lëvizur nga një vlerë te tjetra, ose "
"CTRL+shigjeta për të lëvizur kudo."

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
#, fuzzy
#| msgid "Value for the column \"%s\""
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "Vlera për kolonën \"%s\""

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr ""
"Për arsye të gjatësisë,<br> kjo kolonë mund të mos jetë e korrigjueshme."

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Binar - mos redakto"

#: templates/table/insert/column_row.twig:123
#: templates/table/search/input_box.twig:38
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Redakto/fut"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Vazhdo futjen me %s radhë"

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "Alternon renditjen e tabelës sipas"

#: templates/table/operations/index.twig:20
#, fuzzy
#| msgid "(singly)"
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(vetëm)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
#, fuzzy
#| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "Lëviz tabelën tek (databaza<b>.</b>tabela)"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "Riemëro tabelën në"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "Komentet e tabelës"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr "Ndrysho të gjitha kolonat e sistemit"

#: templates/table/operations/index.twig:251
#, fuzzy
#| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "Kopjo tabelën tek (databaza<b>.</b>tabela)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Kalo tek tabela e kopjuar"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "Tabela e defragmentimit"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "Tabela %s është pastruar."

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Zbraz tabelën (FLUSH)"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Zbraz tabelën (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
#, fuzzy
#| msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "Zbraz tabelën (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Fshij tabelën (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Mirëmbajtja e pjesës"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Largo particionimin"

#: templates/table/operations/index.twig:513
#, fuzzy
#| msgid "Check referential integrity:"
msgid "Check referential integrity"
msgstr "Kontrollo integritetin referencial:"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "Riemëro pamjen në"

#: templates/table/operations/view.twig:37
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "Fshij pamjen (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr "Pamje e relacionit"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Analyze partition"
msgstr "copëzuar"

#: templates/table/partition/check.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Check partition"
msgstr "copëzuar"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "partitioned"
msgid "Drop partition"
msgstr "copëzuar"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove partitioning"
msgid "Optimize partition"
msgstr "Largo particionimin"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Subpartition"
msgid "Rebuild partition"
msgstr "Nën-copëzimi"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove partitioning"
msgid "Repair partition"
msgstr "Largo particionimin"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
#, fuzzy
#| msgid "Subpartition"
msgid "Truncate partition"
msgstr "Nën-copëzimi"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr "Privilegjet specifike të tabelës"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "Detyrimet e çelësit të huaj"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
msgid "Constraint properties"
msgstr "Vetitë e detyrimit"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""
"Krijimi i një çelës të jashtëm mbi një kolonë të pa indeksuar do të krijonte "
"automatikisht një indeks në të. Përndryshe, mund të përcaktoni një indeks më "
"poshtë, para se të krijohet kyç i huaj."

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""
"Vetëm kolonat me indeks do të shfaqet. Ju mund të përcaktoni një indeks më "
"poshtë."

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Kufizo çelësin e huaj"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
msgid "+ Add constraint"
msgstr "+ Shto detyrim"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
msgid "Internal relationships"
msgstr "Marrëdhëniet e brendshme"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "Relacion i brendshëm"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Një relacion i brendshëm nuk është i nevojshëm kur ekziston një relacion "
"korrespondues FOREIGN KEY (çelës i huaj)."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
msgid "Choose column to display:"
msgstr "Zgjedh kolonën për të shfaqur:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, php-format
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "Detyrimi i çelësit të huaj %s është hedhur"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
msgid "Constraint name"
msgstr "Emri i detyrimit"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Bëj një \"pyetsor sipas shembullit\" (wildcard: \"%\")"

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Zgjedh kolonën (së paku një):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Shto kushtet e kërkimit (trupi i klauzolës \"where\"):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Numri i radhëve për faqe"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "Shfaq renditje:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "Kërkim i vargut"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "Vlera minimale:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "Vlera maksimale:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
msgid "Start row:"
msgstr "Radha e fillimit:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr "Pjesët"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "Nuk është përcaktuar copëzimi!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr "Ndarë nga:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "Nën-ndarë nga:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
msgid "Data length"
msgstr "Gjatësia e të dhënave"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr "Gjatësia e indeksit"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
msgid "Partition table"
msgstr "Tabela e copëzimit"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
msgid "Edit partitioning"
msgstr "Redakto ndarjen"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
#, fuzzy
#| msgid "MIME type"
msgid "Media type:"
msgstr "Tipi MIME"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "Kolona %s është fshirë."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "Një çelës primar është shtuar tek %s."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "Një indeks u shtua tek %s."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
msgid "Distinct values"
msgstr "Vlerat e dallueshme"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr "Largo nga kolonat qendrore"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
msgid "Add to central columns"
msgstr "Shto kolona qendrore"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
msgid "Move columns"
msgstr "Lëviz kolonat"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr "Lëvizi kolonat duke i tërhequar ato lart e poshtë."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
msgid "Edit view"
msgstr "Redakto pamjen"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "Propozo strukturën e tabelës"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr "Pamje e gjurmës"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Shto %s kolonë(a)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr "në fillim të tabelës"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "Krijo një indeks në &nbsp;%s&nbsp;kolona"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "Përdorimi i hapësirës"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "Efektive"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr "Statistikat e radhës"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "statike"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "dinamike"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "copëzuar"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "Gjatësia e radhës"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "Madhësia e radhës"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr "Autoindeksi tjetër"

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
msgid "Delete version"
msgstr "Fshij versionin"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "Aktivizo gjurmimin për %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr "Aktivizo tani"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "Pasivizo gjurmimin për %s"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr "Pasivizo tani"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
#, fuzzy
#| msgid "#"
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""
"Bëj një \"pyetsor sipas shembullit\" (wildcard: \"%\") për dy kolona të "
"ndryshme"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
msgid "Additional search criteria"
msgstr "Kritere kërkimi shtesë"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr "Përdor këtë klolonë, për të etiketuar secilën pikë"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "Radhët maksimale për komplotin"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "Shfleto/Redakto pikët"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr "Si të përdoret"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
msgid "Reset zoom"
msgstr "Rivendos dimensionimin"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
#, fuzzy
#| msgid "Table navigation bar"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Linja e navigimit të tabelës"

#: templates/transformation_overview.twig:1
#, fuzzy
#| msgid "Available MIME types"
msgid "Available media types"
msgstr "Tipe MIME të vlefshme"

#: templates/transformation_overview.twig:13
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "Transformime të vlefshme të shfaqjes së shfletuesit"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"

#: templates/transformation_overview.twig:32
msgid "Available input transformations"
msgstr "Transformime të vlefshme të dhënash"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "SHFAQ emrin"

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "Emrat e kolonës"

#, fuzzy
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nuk është implementuar ende.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ende i parealizuar."

#. #-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:168
#, fuzzy
msgid "functions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_sq.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"funksionet\n"
"#-#-#-#-#  sugar-calculate-activity_47-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"funksione"

#: picard/album.py:150
msgid "Unmatched Files"
msgstr ""

#: picard/album.py:516
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr ""

#: picard/album.py:573
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s …"
msgstr ""

#: picard/album.py:790
msgid "[loading album information]"
msgstr ""

#: picard/album.py:792
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr ""

#: picard/cluster.py:260
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr ""

#: picard/cluster.py:263
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr ""

#: picard/cluster.py:282
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
msgstr ""

#: picard/cluster.py:338
msgid "Unclustered Files"
msgstr ""

#: picard/collection.py:78
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/collection.py:86
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/collection.py:97
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr ""

#: picard/collection.py:119
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr ""

#: picard/config_upgrade.py:84 picard/config_upgrade.py:97
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr ""

#: picard/config_upgrade.py:85
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
"artist albums."
msgstr ""

#: picard/config_upgrade.py:98
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
"defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
"artist albums?"
msgstr ""

#: picard/config_upgrade.py:424
msgid "Primary file naming script"
msgstr ""

#: picard/file.py:220
msgid ""
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
"file format."
msgstr ""

#: picard/file.py:853
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: picard/file.py:855
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr ""

#: picard/file.py:867
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: picard/file.py:899
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
msgstr ""

#: picard/oauth.py:196
msgid "Unexpected token revocation error"
msgstr ""

#: picard/oauth.py:347 picard/oauth.py:374
msgid "Unexpected authentication error"
msgstr ""

#: picard/oauth.py:386
#, python-format
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:271
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "S’arrihet të ngarkohet shtojca “%s”."

#: picard/pluginmanager.py:302
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Të çinstalohet shtojca \"%(plugin)s\"?"

#: picard/pluginmanager.py:349
#, python-format
msgid ""
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
"version of Picard."
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:354
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:360 picard/ui/options/plugins.py:431
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
#, fuzzy, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Shtojca '%(plugin)s'"

#: picard/pluginmanager.py:371
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
msgstr ""

#: picard/pluginmanager.py:512
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr ""

msgid "Server address"
msgstr "Adresë shërbyesi"

#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:208
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Skano vetvetiu krejt kartelat e reja"

#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:209
#, fuzzy
msgid "Automatically cluster all new files"
msgstr "Skano vetvetiu krejt kartelat e reja"

#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:210
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:212
msgid "Check for plugin updates during startup"
msgstr ""

#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:213
msgid "Check for program updates during startup"
msgstr ""

#: picard/profile.py:55
msgid "Days between update checks"
msgstr ""

#: picard/profile.py:56
msgid "Updates to check"
msgstr ""

#: picard/profile.py:64
msgid "Translate artist names"
msgstr ""

#: picard/profile.py:65
msgid "Translation locales"
msgstr ""

#: picard/profile.py:66
msgid "Translate artist names exception"
msgstr ""

#: picard/profile.py:67
msgid "Translation script exceptions"
msgstr ""

#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:134
msgid "Use standardized artist names"
msgstr ""

#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr ""

#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr ""

#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
msgid "Use release relationships"
msgstr ""

#: picard/profile.py:72
msgid "Use track and release relationships"
msgstr ""

#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
msgstr ""

#: picard/profile.py:74
msgid "Various Artists name"
msgstr ""

#: picard/profile.py:75
msgid "Standalone recordings name"
msgstr ""

#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr ""

#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr ""

#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred medium formats"
msgstr ""

#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid "Use only my genres"
msgstr ""

#: picard/profile.py:87
msgid "Use album artist genres"
msgstr ""

#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr ""

#: picard/profile.py:89
msgid "Minimal genre usage"
msgstr ""

#: picard/profile.py:90
msgid "Maximum number of genres"
msgstr ""

#: picard/profile.py:91
msgid "Join multiple genres with"
msgstr ""

#: picard/profile.py:92
msgid "Genres to include or exclude"
msgstr ""

#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "Enable track ratings"
msgstr ""

#: picard/profile.py:98
msgid "Email to use when saving ratings"
msgstr ""

#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/profile.py:107
msgid "Don't write tags"
msgstr ""

#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:72
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:74
msgid "Clear existing tags"
msgstr ""

#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:75
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
msgstr ""

#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:76
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:77
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:78
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:114
msgid "Preserved tags list"
msgstr ""

#: picard/profile.py:117
msgid "ID3v2 version to write"
msgstr ""

#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
msgid "ID3v2 text encoding"
msgstr ""

#: picard/profile.py:119
msgid "ID3v2.3 join character"
msgstr ""

#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr ""

#: picard/profile.py:121
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr ""

#: picard/profile.py:124
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
msgstr ""

#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:128
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
msgstr ""

#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:132
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO text encoding"
msgstr ""

#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
msgid "Cover Art"
msgstr "Kopertinë"

#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr ""

#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Embed only a single front image"
msgstr ""

#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:144
msgid "File name for images"
msgstr ""

#: picard/profile.py:145
msgid "Overwrite existing image files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:100
msgid "Save only a single front image as separate file"
msgstr ""

#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:101
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
msgstr ""

#: picard/profile.py:148
msgid "Cover art providers"
msgstr ""

#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
msgid "File Naming"
msgstr ""

#: picard/profile.py:156
msgid "Move files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:157
msgid "Destination directory"
msgstr ""

#: picard/profile.py:158
msgid "Move additional files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:159
msgid "Additional file patterns"
msgstr ""

#: picard/profile.py:161
msgid "Rename files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:162
msgid "Selected file naming script"
msgstr ""

#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:89
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Zëvendëso shenja jo-ACII?"

#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:90
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:191
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Përputhshmëri me Windows"

#: picard/profile.py:167
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
msgstr ""

#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:143
msgid "Windows long path support"
msgstr ""

#: picard/profile.py:170
msgid "Replacement character to use for directory separators"
msgstr ""

#: picard/profile.py:177
msgid "Enable tagger scripts"
msgstr ""

#: picard/profile.py:178
msgid "Tagger scripts"
msgstr ""

#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:119
msgid "Show text labels under icons"
msgstr ""

#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:120
msgid "Show icons in menus"
msgstr ""

#: picard/profile.py:188
msgid "User interface language"
msgstr ""

#: picard/profile.py:189
msgid "User interface color theme"
msgstr ""

#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr ""

#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr ""

#: picard/profile.py:192
msgid "Use advanced search syntax"
msgstr ""

#: picard/profile.py:193
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
msgstr ""

#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr ""

#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:129
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
msgstr ""

#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
msgstr ""

#: picard/profile.py:197
msgid "Begin browsing in a specific directory"
msgstr ""

#: picard/profile.py:198
msgid "Directory to begin browsing"
msgstr ""

#: picard/profile.py:201
msgid "Colors to use for light theme"
msgstr ""

#: picard/profile.py:202
msgid "Colors to use for dark theme"
msgstr ""

#: picard/profile.py:205
msgid "Tags to show at the top"
msgstr ""

#: picard/profile.py:208
msgid "Layout of the tool bar"
msgstr ""

#: picard/profile.py:216
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
msgstr ""

#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:143
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Shpërfill kartela të fshehura"

#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr ""

#: picard/profile.py:221
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
msgstr ""

#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:140
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
msgstr ""

#: picard/profile.py:229
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
msgstr ""

#: picard/profile.py:230
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
msgstr ""

#: picard/profile.py:231
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
msgstr ""

#: picard/profile.py:232
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
msgstr ""

#: picard/profile.py:233
msgid "Tags to ignore for comparison"
msgstr ""

#: picard/profile.py:236
msgid "Use a web proxy server"
msgstr ""

#: picard/profile.py:239
msgid "type of proxy server"
msgstr ""

#: picard/profile.py:240
msgid "Proxy server address"
msgstr ""

#: picard/profile.py:241
msgid "Proxy server port"
msgstr ""

#: picard/profile.py:244
msgid "Request timeout in seconds"
msgstr ""

#: picard/profile.py:245
#, fuzzy
msgid "Browser integration"
msgstr "Integrim Shfletuesi"

#: picard/profile.py:248
#, fuzzy
msgid "Default listening port"
msgstr "Portë parazgjedhje përgjimi:"

#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Përgjo vetëm në localhost"

#: picard/profile.py:252
msgid "Minimal similarity for file lookups"
msgstr ""

#: picard/profile.py:253
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
msgstr ""

#: picard/profile.py:254
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
msgstr ""

#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr ""

#: picard/releasegroup.py:110
msgid "[no barcode]"
msgstr "[pa kod me viza]"

#: picard/releasegroup.py:126
msgid "[no release info]"
msgstr "[pa të dhëna hedhjeje në qarkullim]"

#: picard/tagger.py:650 picard/ui/ui_options_general.py:204
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Llogari MusicBrainz"

#: picard/tagger.py:651
msgid "Authorization code:"
msgstr "Kod autorizimi:"

#: picard/tagger.py:1156
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr ""

#: picard/tagger.py:1174
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Gabim Kërkimi CD-je"

#: picard/tagger.py:1175
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë leximit të CD-së:\n"
"\n"
"%s"

#: picard/tagger.py:1204
msgid "All supported log files"
msgstr ""

#: picard/tagger.py:1205
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
msgstr ""

#: picard/tagger.py:1206
msgid "dBpoweramp log files"
msgstr ""

#: picard/tagger.py:1233
#, python-format
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
msgstr ""

#: picard/track.py:133
#, python-format
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
msgstr ""

#: picard/track.py:398
msgid "[loading recording information]"
msgstr ""

#: picard/track.py:447
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr ""

#: picard/acoustid/__init__.py:112
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr ""

#: picard/acoustid/__init__.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr ""

#: picard/acoustid/__init__.py:179
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: picard/acoustid/__init__.py:190
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:184
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:186
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:197
msgid ""
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:199
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
msgstr ""

#: picard/acoustid/manager.py:209
msgid "Submitting AcoustIDs …"
msgstr "Po parashtrohen AcoustIDs …"

#: picard/acoustid/manager.py:239
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:145
msgid "Add cluster as release"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:147
msgid "Add cluster as release…"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:155
msgid "Add file as release"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:157
msgid "Add file as release…"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:165
msgid "Add file as recording"
msgstr ""

#: picard/browser/addrelease.py:167
msgid "Add file as recording…"
msgstr ""

#: picard/coverart/__init__.py:101
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr ""

#: picard/coverart/__init__.py:187
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/caa.py:71
msgid "250 px"
msgstr "250 px"

#: picard/coverart/providers/caa.py:72
msgid "500 px"
msgstr "500 px"

#: picard/coverart/providers/caa.py:73
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"

#: picard/coverart/providers/caa.py:74
msgid "Full size"
msgstr "Madhësi e plotë"

#: picard/coverart/providers/caa.py:120
msgid "Cover Art Archive"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/caa.py:197
msgid "Cover Art Archive: Release"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/local.py:78
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/__init__.py:42
msgid "Local Files"
msgstr ""

#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr ""

#: picard/script/__init__.py:141
msgid ""
"This preset example file naming script does not require any special "
"settings, tagging scripts or plugins."
msgstr ""

#: picard/script/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
msgstr ""

#: picard/script/__init__.py:152
msgid "Default file naming script"
msgstr ""

#: picard/script/__init__.py:164
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
msgstr ""

#: picard/script/__init__.py:178
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:186
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:199
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:212
msgid ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:221
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:233
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:245
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:254
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:263
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
"as\n"
"    needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:276
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
"and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
"unicode characters."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:286
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
"returns the resulting string."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:295
#, python-format
msgid ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
"`name`.\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:320
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:332
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
"values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) replace."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:361
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) search.\n"
"    This function will return the first matching group."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:380
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:397
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:417
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
"    running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
"when\n"
"    saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:432
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
"but\n"
"    which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
"name\n"
"    with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
"    `%_something%` will not."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:450
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
"passed)\n"
"    to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
"used to\n"
"    operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
"proper\n"
"    multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:468
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:478
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
"    multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
"    appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
"this\n"
"    will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
"the result.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:514
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
"    The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:527
msgid ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:545
msgid ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:563
msgid ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:583
msgid ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:601
msgid ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:619
msgid ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
"    Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"    The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:633
msgid ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
"    Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"    The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:647
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:659
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:671
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:716
msgid ""
"`$lt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:731
msgid ""
"`$lte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:746
msgid ""
"`$gt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:761
msgid ""
"`$gte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:776
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:785
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
"    representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
"    `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
"    multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:802
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
"`pattern`, joined by `join`.\n"
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
"are optional. Currently\n"
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
"^guitars?$/i)` matches the\n"
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:826
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
"    **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:842
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:876
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
"character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:887
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
"`text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:910
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:923
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:936
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:951
msgid ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
"Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:973
msgid ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters.  If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1011
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1035
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1053
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1082
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1096
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1110
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
"    Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
"\"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
"found."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1127
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1136
msgid ""
"`$substr(text,start[,end])`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
"to\n"
"    (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
"    zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
"    string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
"default to\n"
"    the start and end of the string respectively."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1157
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
"    representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
"    separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
"    multi-valued tag."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1176
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
"    `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
"    `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
"    the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
"    literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
"    using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
"a\n"
"    proper multi-valued tag."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1198
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
"longer\n"
"    evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
"    `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
"`code`\n"
"    script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
"a\n"
"    safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1219
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
"the\n"
"    value of the element to the value returned by `code`, returning the "
"updated\n"
"    multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
"tag\n"
"    `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
"    the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
"\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1249
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
"returns the result as a string."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1260
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
"and\n"
"    `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
"representing\n"
"    a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
"\" if\n"
"    not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
"are\n"
"    zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
"list.\n"
"    If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
"the\n"
"    start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
"    in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
"list.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"    $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
"    $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1293
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
"on\n"
"    the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
"no\n"
"    `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
"    `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
"    portability of scripts across the different platforms.  These codes "
"include:\n"
"    remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
"    equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
"    `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1322
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
"ascending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Result: A; B; C\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1339
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
"order.\n"
"    This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
"in\n"
"    descending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Result: C; B; A\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1358
#, python-format
msgid ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
"    By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
"\n"
"Example 1:\n"
"\n"
"    $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
"    $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Result: A; CD; b\n"
"\n"
"Example 2:\n"
"\n"
"    $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
"    $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Result: A; B; a; b; cd\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1386
msgid ""
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
"\n"
"Returns the name of the country for the specified country code.  If the "
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
"locale language.\n"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1425
msgid ""
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the year portion of the specified date.  The default order is "
"\"ymd\".  This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\".  If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1437
msgid ""
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the month portion of the specified date.  The default order is "
"\"ymd\".  This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\".  If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1449
msgid ""
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the day portion of the specified date.  The default order is "
"\"ymd\".  This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\".  If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1461
#, python-format
msgid ""
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
"standard\n"
"    Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
"is\n"
"    specified the date will be returned in the form `2020-02-05`.  If the "
"date or\n"
"    format are invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
"    The default order for the input date is \"ymd\".  This can be changed by "
"specifying\n"
"    either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
"    portability of scripts across the different platforms.  These codes "
"include:\n"
"    remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
"    equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
"    `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1494
msgid ""
"`$is_multi(name)`\n"
"\n"
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
"elements, otherwise an empty string.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1512
msgid ""
"`$cleanmulti(name)`\n"
"\n"
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"    $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
"    $cleanmulti(test)\n"
"\n"
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
"\n"
"_Since Picard 2.8_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1582
msgid ""
"`$min(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.  Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""

#: picard/script/functions.py:1603
msgid ""
"`$max(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified.  The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.  Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:202
#, python-format
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:209
msgid "Export Script File"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:231
msgid "Export Script"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:232
#, python-format
msgid "Script successfully exported to %s"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:243
#, python-format
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:244
#, python-format
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:246
msgid "Import Script File"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:260
msgid "The file was empty"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:268
#, python-format
msgid "Imported from %s"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:286
msgid "Argument is not a dictionary"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
msgid "Invalid script package"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:299
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:330
msgid "File content not a dictionary"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
msgid "Unnamed Script"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
msgid "Picard script files"
msgstr ""

#: picard/script/serializer.py:352
msgid "Picard script package"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr ""

#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
msgid "Cover art types"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
msgid "Include types list"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
msgid "Exclude types list"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
msgid "I&nclude all"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
msgid "E&xclude all"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
msgid "C&lear all"
msgstr ""

#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:208
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Rikthe &Parazgjedhje"

#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Catalog #s"
msgstr "Katalog #s"

#: picard/ui/cdlookup.py:74
msgid "Disambiguation"
msgstr "Ftillim dykuptimësie"

#: picard/ui/collectionmenu.py:60
msgid "Refresh List"
msgstr "Rifresko Listën"

#: picard/ui/collectionmenu.py:173
#, python-format
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Errored entity"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Pending entity"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Saved entity"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (debug)"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (error)"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (info)"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Log view text (warning)"
msgstr ""

#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag added"
msgstr "Etiketa u shtua"

#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag changed"
msgstr "Etiketa u ndryshua"

#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Tag removed"
msgstr "Etiketa u hoq"

#: picard/ui/coverartbox.py:331
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:337
msgid "Common images on all tracks"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:339
msgid "Tracks contain different images"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:395
#, fuzzy
msgid "Show more details"
msgstr "Shfaq më tepër hollësi…"

#: picard/ui/coverartbox.py:432
msgid "New Cover Art"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:433
msgid "Original Cover Art"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:612
msgid "All supported image formats"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:632
msgid "Show more details…"
msgstr "Shfaq më tepër hollësi…"

#: picard/ui/coverartbox.py:638
msgid "Keep original cover art"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:644
msgid "Choose local file…"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:653
msgid "Replace front cover art"
msgstr ""

#: picard/ui/coverartbox.py:662
msgid "Append front cover art"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:334 ../raphodo/generatenameconfig.py:419
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "VVVV-MM-DD"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: picard/ui/edittagdialog.py:71 ../raphodo/generatenameconfig.py:364
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:418 ../raphodo/generatenameconfig.py:419
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:420 ../raphodo/generatenameconfig.py:421
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:422
#, fuzzy
msgid "YYYY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"YYYY\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"VVVV"

#: picard/ui/filebrowser.py:88
msgid "&Load selected files"
msgstr ""

#: picard/ui/filebrowser.py:91
msgid "&Move tagged files here"
msgstr ""

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 ../src/generic/filectrlg.cpp:979
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Shfaq kartela të &fshehura"

#: picard/ui/filebrowser.py:100
msgid "&Set as starting directory"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:105
msgid "Existing Cover"
msgstr "Mbulesë Ekzistuese"

#: picard/ui/infodialog.py:106
msgid "New Cover"
msgstr "Mbulesë e Re"

#: picard/ui/infodialog.py:209
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:219
#, python-format
msgid ""
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:302
msgid "Bits per sample:"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Disku %d"

#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Tracklist:"
msgstr "Listë pjesësh:"

#: picard/ui/infodialog.py:391
msgid "Track Info"
msgstr ""

#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:81
#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/common/stockitem.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"&Hollësi\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Info\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Info\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Info"

#: picard/ui/infodialog.py:404
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/infodialog.py:415
msgid "Cluster Info"
msgstr ""

#: picard/ui/infostatus.py:70
msgid "Estimated Time"
msgstr ""

#: picard/ui/infostatus.py:73
msgid "Pending files"
msgstr ""

#: picard/ui/infostatus.py:74
msgid "Pending requests"
msgstr ""

#: picard/ui/item.py:141
#, python-format
msgid "%i image"
msgid_plural "%i images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/item.py:144
#, python-format
msgid "%i image not in all tracks"
msgid_plural "%i different images among tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:60
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Titra Disku"

#: picard/ui/itemviews.py:167
msgid "Track No."
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:168
msgid "Disc No."
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:169
msgid "Catalog No."
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:173
msgid "Fingerprint status"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:96
msgid "Original Release Date"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:279
msgid "Bad match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:280
msgid "Poor match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:281
msgid "Ok match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:282
msgid "Good match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:283
msgid "Great match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:284
msgid "Excellent match"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:398
msgid "Restore default columns"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:403
msgid "Lock columns"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:455
msgid "&Expand all"
msgstr "&Zgjeroji krejt"

#: picard/ui/itemviews.py:457
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Tkurri krejt"

#: picard/ui/itemviews.py:459
msgid "Select &all"
msgstr "Përzgjidhi &krejt"

#: picard/ui/itemviews.py:461
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"

#: picard/ui/itemviews.py:542
msgid "&Other versions"
msgstr "Versione të &tjera"

#: picard/ui/itemviews.py:547
msgid "Show &more details…"
msgstr "Shfaq &më tepër hollësi…"

#: picard/ui/itemviews.py:600
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:634
msgid "P&lugins"
msgstr "&Shtojca"

#: picard/ui/itemviews.py:650
msgid "&Run scripts"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:850
msgid "file view"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:871
msgid "Clusters"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:881
msgid "album view"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:882
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1028
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1032
msgid "Album modified and complete"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1035
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1039
msgid "Album modified"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1042
msgid "Album unchanged"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1122
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1152
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1172
msgid "Track saved"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1191
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1194
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr ""

#: picard/ui/itemviews.py:1197
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:190
msgid "String to highlight"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:204
msgid "Clear Highlight"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
msgid "Save Log View to File"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:268
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:280
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:281
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr ""

#: picard/ui/logview.py:297
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të spastrohet regjistri?"

#: picard/ui/logview.py:339
msgid "Activity History"
msgstr "Historik Veprimtarish"

#: picard/ui/mainwindow.py:221 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"

#: picard/ui/mainwindow.py:350
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ndryshime të Paruajtura"

#: picard/ui/mainwindow.py:351
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të dilet nga Picard-i?"

#: picard/ui/mainwindow.py:352
#, python-format
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/mainwindow.py:359
msgid "&Quit Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:401
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:427
#, python-format
msgid "Listening on port %(port)d"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:490
msgid "Open AcoustID options"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:508
msgid "Open &file naming script editor…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:509
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"

#: picard/ui/mainwindow.py:531 picard/ui/scripteditor.py:649
msgid "&Help…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:538
msgid "&About…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:545
msgid "&Donate…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "&Report a Bug…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:557
msgid "&Support Forum…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "&Add Files…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:564
msgid "Add files to the tagger"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Add Fold&er…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:573
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"

#: picard/ui/mainwindow.py:583
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"

#: picard/ui/mainwindow.py:592
msgid "Save selected files"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:601
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:612
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"

#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:626 picard/ui/metadatabox.py:401
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:627
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:630
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"

#: picard/ui/mainwindow.py:637
msgid "Submit cluster as release…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:638
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:648
msgid "Submit file as standalone recording…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:649
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:659
msgid "Submit file as release…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:660
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:669
msgid "Search for similar items…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:670 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
msgid "Similar items"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:671
msgid ""
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:673 picard/ui/mainwindow.py:682
#: picard/ui/mainwindow.py:691 modules/gui/qt/menus.cpp:932
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"

#: picard/ui/mainwindow.py:679
msgid "Search for similar albums…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:680
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:688
msgid "Search for similar tracks…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:689
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:697
msgid "Show &other album versions…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:698
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"

#: picard/ui/mainwindow.py:705
msgid "File &Browser"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:709
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"

#: picard/ui/mainwindow.py:716
msgid "&Metadata"
msgstr "&Tejtëdhëna"

#: picard/ui/mainwindow.py:720
msgid "Ctrl+Shift+M"
msgstr "Ctrl+Shift+M"

#: picard/ui/mainwindow.py:727
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Kopertinë"

#: picard/ui/mainwindow.py:738
msgid "&Actions"
msgstr "&Veprime"

#: picard/ui/mainwindow.py:754 picard/ui/mainwindow.py:761
msgid "Lookup &CD…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:755
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:757
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"

#: picard/ui/mainwindow.py:774
msgid "&Scan"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:775
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:777
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:779
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"

#: picard/ui/mainwindow.py:785
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:786 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:787
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:789
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:790
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"

#: picard/ui/mainwindow.py:796
msgid "Cl&uster"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:797
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:800
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"

#: picard/ui/mainwindow.py:806
msgid "&Lookup"
msgstr "&Kërkim"

#: picard/ui/mainwindow.py:807
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:812 modules/gui/qt/menus.cpp:491
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"

#: picard/ui/mainwindow.py:818
msgid "&Info…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:821
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"

#: picard/ui/mainwindow.py:827
msgid "&Refresh"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:828
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"

#: picard/ui/mainwindow.py:835
msgid "&Rename Files"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:844
msgid "&Move Files"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:853
msgid "Save &Tags"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:861
msgid "Tags From &File Names…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:862 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
msgid "Parse File Names…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:863
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:864 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"

#: picard/ui/mainwindow.py:872
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:879
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:881
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"

#: picard/ui/mainwindow.py:887
msgid "View Activity &History"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:890
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr "Ctrl+Shift+H"

#: picard/ui/mainwindow.py:890 picard/ui/scripteditor.py:640
#: modules/gui/qt/menus.cpp:513
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"

#: picard/ui/mainwindow.py:896
msgid "Open in &Player"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:897
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:904
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:905
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:913
msgid "&Check for Update…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:952
msgid "From CD ripper &log file…"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1033
msgid "&Options"
msgstr "&Mundësi"

#: picard/ui/mainwindow.py:1039
msgid "&Select file naming script"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1047
msgid "&Enable/disable profiles"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1172
msgid "&Advanced search"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1173
msgid "&Builtin search"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1297
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1302
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1414
msgid "Configuration Required"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1415
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1528
msgid "Browser integration not enabled"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1529
msgid ""
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1640
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (gabim: %(error)s)"

#: picard/ui/mainwindow.py:1646
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"

#: picard/ui/mainwindow.py:1655
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1662
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1726
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr ""

#: picard/ui/mainwindow.py:1742 picard/ui/options/general.py:159
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:655
#, c-format, python-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:112
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/metadatabox.py:120
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/metadatabox.py:218
msgid "metadata view"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:219
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Original Value"
msgstr "Vlera Origjinale"

#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "New Value"
msgstr "Vlerë e Re"

#: picard/ui/metadatabox.py:242
msgid "Add New Tag…"
msgstr "Shtoni Etiketë të Re…"

#: picard/ui/metadatabox.py:244
msgid "Show Changes First"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:249
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"

#: picard/ui/metadatabox.py:252
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"

#: picard/ui/metadatabox.py:254
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"

#: picard/ui/metadatabox.py:380
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:385
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr ""

#: picard/ui/metadatabox.py:433
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/metadatabox.py:437
#, fuzzy
#| msgid "Original Value"
msgid "Merge Original Values"
msgstr "Vlera Origjinale"

#: picard/ui/newuserdialog.py:34
msgid ""
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
msgstr ""

#: picard/ui/newuserdialog.py:49
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
msgstr ""

#: picard/ui/newuserdialog.py:54
msgid "New User Warning"
msgstr ""

#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""

#: picard/ui/passworddialog.py:64
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%(code)d, msg=%(message)s"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:198
msgid "Play selected files"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:205
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:343
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"

#: picard/ui/playertoolbar.py:349
msgid "Change playback speed"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:356 src/libvlc-module.c:650
msgid "Playback speed"
msgstr ""

#: picard/ui/playertoolbar.py:405
msgid "Change audio volume"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "Volum zëri"

#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:38
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
msgstr ""

#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:43
msgid "Picard Plugins Update"
msgstr ""

#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:60
msgid ""
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
msgid_plural ""
"There are updates available for your currently installed plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:65
msgid "Do you want to update the plugin now?"
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:73
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/ratingwidget.py:99
#, python-format
msgid ""
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
"%(error)d"
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:38
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:43
msgid "rename the file"
msgid_plural "rename the files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:48
msgid "move the file to a different location"
msgid_plural "move the files to a different location"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:54
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:58
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:61
msgid "<li>{action}</li>"
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:62
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
msgid "Don't show this warning again."
msgstr ""

#: picard/ui/savewarningdialog.py:72
msgid "File Save Warning"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:146
msgid "Renaming options are disabled"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:219
#, python-format
msgid ""
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
"as file naming examples.  If you have not selected any files, then some "
"default examples will be provided."
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:231
#, python-format
msgid ""
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:425
msgid "File naming script editor"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:496
msgid "Make It So!"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:568
msgid "&Import a script file"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:569
msgid "Import a file as a new script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:574
msgid "&Export a script file"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:575
msgid "Export the script to a file"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:580
msgid "&Reset all scripts"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:581
msgid "Reset all scripts to the saved values"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:586
msgid "&Save and exit"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:587
msgid "Save changes to the script settings and exit"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:592
msgid "E&xit without saving"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:593
msgid "Close the script editor without saving changes"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:598
msgid "&Script"
msgstr "&Programth"

#: picard/ui/scripteditor.py:601
msgid "View/Edit Script &Metadata"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:602
msgid "Display the details for the script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:607
msgid "Add a &new script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:612
msgid "&Copy the current script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:613
msgid "Save a copy of the script as a new script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:618
msgid "&Delete the current script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:619
msgid "Delete the script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:628
msgid "&Reload random example files"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:637
msgid "&Show documentation"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:638
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:654
msgid "&Scripting documentation…"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:655
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:673
msgid "Empty / blank script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:766
msgid ""
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
"\n"
"   Profile: {profile_title}\n"
"   Script: {old_script_title}\n"
"\n"
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
"\n"
"   {new_script_title}\n"
"\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:889
msgid "There is already a script with that title."
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:892 picard/ui/scripteditor.py:1198
#: picard/ui/scripteditor.py:1427
msgid "The script title must not be empty."
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1143
msgid "Error Deleting Script"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1144
#, python-format
msgid ""
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
"profiles.\n"
"\n"
"Profile: %s"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1154
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1261
msgid ""
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1316
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1353
msgid "Script Details"
msgstr ""

#: picard/ui/scripteditor.py:1406
msgid ""
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
"\n"
"Do you want to continue and lose these changes?"
msgstr ""

#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:40
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:47
msgid "CD Lookup"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "Përpunoni vlerë"

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "Shtoni vlerë"

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "Hiqe vlerën"

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:105
msgid "Exception Language Script Selector"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:106
msgid "Selected Scripts"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
msgid "Selected language script match threshold:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
msgid "Move selected language script up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
msgid "Add to selected language scripts"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
msgid "Remove selected language script"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
msgid "Move selected language script down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
msgid "Available Language Scripts"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_infodialog.py:82
msgid "&Error"
msgstr "&Gabim"

#: picard/ui/ui_infodialog.py:83
msgid "A&rtwork"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:85
msgid "Locale Selector"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:86
msgid "Selected Locales"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
msgid "Move selected locale up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
msgid "Add to selected locales"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
msgid "Remove selected locale"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
msgid "Move selected locale down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
msgid "Available Locales"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:139
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:144
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:145
msgid "Video tracks"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
msgid "Data tracks"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
msgid "Pregap tracks"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
msgid "Silent tracks"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:34
msgid "Profiles Attached to Options"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:41
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:48
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:98
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:99
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:102
msgid "Cover Art Providers"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:103
msgid "Reorder Priority:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
msgid "Move selected item up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
msgid "Move selected item down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:97
#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:147
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:98
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Përdor AcoustID"

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Rregullime për AcoustID"

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
msgid "Download…"
msgstr "Shkarkoni…"

#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
msgid "Get API key…"
msgstr "Merrni kyç API…"

#: picard/ui/ui_options_general.py:199
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Shërbyes MusicBrainz"

#: picard/ui/ui_options_general.py:200
msgid ""
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
"musicbrainz.org."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_general.py:201
msgid "Submit data to the configured server"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_general.py:211
msgid "Update Checking"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_general.py:214
msgid "Days between checks:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_general.py:215
msgid "Updates to check:"
msgstr "Përditësime për t’u kontrolluar"

#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:124 picard/ui/ui_options_matching.py:73
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
msgid " %"
msgstr " %"

#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface.py:121
msgid "User interface language:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "User interface color theme:"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:72
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:73
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Shtoni te Paneli një buton të ri"

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
msgid "Add Action"
msgstr "Shtoni Veprim"

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
msgid "Insert a separator"
msgstr "Futni një ndarës"

#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:86
msgid "Configuration File:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:87
msgid "Open folder"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
msgid "Load Backup"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
msgid "Save Backup"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
msgid "Remove selected options"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_matching.py:71
msgid "Thresholds"
msgstr "Pragje"

#: picard/ui/ui_options_matching.py:72
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_matching.py:76
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:130
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131 picard/ui/ui_options_metadata.py:133
msgid "Select…"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:138
msgid "Use track relationships"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
msgid "Custom Fields"
msgstr "Fusha Vetjake"

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:141
msgid "Various artists:"
msgstr "Artistë të ndryshëm:"

#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
msgid "Standalone recordings:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_network.py:131
msgid "Web Proxy"
msgstr "Ndërmjetës Web"

#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "Browser Integration"
msgstr "Integrim Shfletuesi"

#: picard/ui/ui_options_network.py:140
msgid "Default listening port:"
msgstr "Portë parazgjedhje përgjimi:"

#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Install plugin…"
msgstr "Instaloni shtojcë…"

#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Open plugin folder"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_profiles.py:75
msgid "Option Profile(s)"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_profiles.py:76
msgid "Move profile up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
msgid "Move profile down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "E-mail:"
msgstr "Email:"

#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Move files when saving"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Destination directory:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Rename files when saving"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:156 picard/ui/ui_scripteditor.py:208
msgid "Selected file naming script:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Edit file naming script…"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:211
msgid "Files will be named like this:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161
msgid "Reload examples"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
msgid "Customize…"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
msgid "Replace directory separators with:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:119
msgid "Enable Tagger Script(s)"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:120
msgid ""
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:121
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:122
msgid "Move tagger script up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:123
msgid "Move tagger script down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:124 picard/ui/ui_options_script.py:125
msgid "Add new tagger script"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:126
msgid "Remove the selected tagger script"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_script.py:127
msgid "Remove tagger script"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags.py:71
msgid "Write tags to files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
msgid "Before Tagging"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags.py:79
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""

#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3"
msgstr "ID3"

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "Version ID3v2"

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.4"
msgstr "2.4"

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "2.3"
msgstr "2.3"

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
"</p></body></html>"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:69
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
msgid "Select types…"
msgstr "Përzgjidhni lloje…"

#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
msgid "Download only approved images"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
"it will default to Front type."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor.py:209
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:91
msgid "File Naming Script Metadata"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:92
msgid "Version number of the file naming script."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
#, fuzzy
msgid "Last Updated:"
msgstr "Përditësuar së fundi më"

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
msgid "License under which the file naming script is available."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
msgid ""
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
msgid "The author of the file naming script."
msgstr ""

#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:36
msgid "Scripting Documentation"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr ""

#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr ""

#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr ""

#: picard/ui/options/__init__.py:110
msgid "Regex Error"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:129
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:130
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:132
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
#: picard/ui/options/dialog.py:478
msgid "Attached Profiles"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:149
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:224
msgid ""
"The options on this page are not currently available to be managed using "
"profiles."
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:246
msgid "Unknown profile"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:296
#, python-format
msgid "This option will be saved to profile: %s"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:388
msgid "Unexpected error"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:432
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:436
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:443
msgid "Confirm Reset"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:485
#, python-format
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
msgstr ""

#: picard/ui/options/dialog.py:495
msgid " [Enabled]"
msgstr ""

#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
msgid "Fingerprinting"
msgstr ""

#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr ""

#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr ""

#: picard/ui/options/general.py:152
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "I futur si <b>%s</b>."

#: picard/ui/options/general.py:182
#, fuzzy
#| msgid "CD Lookup Error"
msgid "Logout error"
msgstr "Gabim Kërkimi CD-je"

#: picard/ui/options/general.py:183
#, python-format
msgid ""
"A server error occurred while revoking access to the MusicBrainz server: %s\n"
"\n"
"Remove locally stored credentials anyway?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/genres.py:46
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
"arbitrary character<br/>\n"
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
"<i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""

#: picard/ui/options/genres.py:73
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "A dark display theme"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "A light display theme"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:106
msgid "The Qt5 theme configured in the desktop environment"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:180
msgid "Theme changed"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:181
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:183
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
"to use Picard's default theme again."
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface.py:188
msgid "Language changed"
msgstr "Gjuha u ndryshua"

#: picard/ui/options/interface.py:189
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
msgid "Colors changed"
msgstr "Ngjyrat u ndryshuan"

#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
msgid "Action Toolbar"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
msgid "Lookup in Browser"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
msgid "Open in Player"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
#, fuzzy
msgid "Lookup CD…"
msgstr "Kërko CD"

#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr ""

#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
msgid "Top Tags"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:78
msgid ""
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
"file.\n"
"\n"
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
"removal checkbox will be disabled.\n"
"\n"
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
"removal.\n"
"\n"
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
"save your option settings, the selected items will be removed."
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:127
#, python-format
msgid ""
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
"%(unusedcount)d which are unused."
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:167
msgid "Configuration files"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
msgid "Backup Configuration File"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:188
msgid ""
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:216
#, python-format
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:225
msgid "Load Backup Configuration File"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:229
msgid ""
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:261
#, python-format
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
msgstr ""

#: picard/ui/options/maintenance.py:269
msgid ""
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Ripohoni Heqjen"

#: picard/ui/options/maintenance.py:296
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/metadata.py:216
msgid "{indent}{locale}"
msgstr ""

#: picard/ui/options/metadata.py:278
msgid ""
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
"translated."
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:145
msgid "Download and install plugin"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:153
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:173
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Çinstalojeni shtojcën"

#: picard/ui/options/plugins.py:423
msgid "Reloading list of available plugins…"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:432
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:444
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:465
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
"run of Picard."
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:488
#, python-format
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "Të çinstalohet shtojca \"%(plugin)s\"?"

#: picard/ui/options/plugins.py:489
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:621
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:623
msgid "New version available"
msgstr "Ka gati version të ri"

#: picard/ui/options/plugins.py:633
msgid "User Guide"
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:699
#, python-format
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
msgstr ""

#: picard/ui/options/plugins.py:700 ../src/totem.c:561
#, fuzzy
msgid "Please try again later."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, riprovoni më vonë.\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Provo përsëri më vonë."

#: picard/ui/options/profiles.py:56
msgid "Option Profiles"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:116
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
msgid "Create a new profile"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:121
msgid "Copy to a new profile"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:126
msgid "Delete the profile"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:218
msgid "Settings to include in profile"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:251
msgid "Unknown script"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:255
msgid "No scripts in list"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:258
#, python-format
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:270
#, python-format
msgid "Enabled providers of %i listed:"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:296
#, python-format
msgid "List of %i items"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:297
msgid "Unknown value format"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:373
msgid "Invalid Title"
msgstr ""

#: picard/ui/options/profiles.py:374
msgid "The profile title cannot be blank."
msgstr ""

#: picard/ui/options/ratings.py:41
msgid "Ratings"
msgstr "Vlerësime"

#: picard/ui/options/releases.py:158
msgid "Preferred Releases"
msgstr ""

#: picard/ui/options/renaming.py:256
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr ""

#: picard/ui/options/renaming_compat.py:135
msgid "Invalid directory separator replacement"
msgstr ""

#: picard/ui/options/renaming_compat.py:136
msgid ""
"The replacement for directory separators must not be itself a directory "
"separator."
msgstr ""

#: picard/ui/options/renaming_compat.py:144
msgid ""
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
"Some software might not be able to properly access those files."
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:124
msgid "Show scripting documentation in new window."
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:127
msgid "Import a script file as a new script."
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:130
msgid "Export the current script to a file."
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:134
msgid "Picard tagging script package"
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:176
#, python-format
msgid "%s (imported)"
msgstr ""

#: picard/ui/options/scripting.py:243
msgid "Script Error"
msgstr ""

#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
msgid "AC3"
msgstr ""

#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
msgid "WAVE"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
msgid "Search in browser"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
msgid "<strong>Loading…</strong>"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
msgid "Load into Picard"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
msgid "Album Search Results"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Show in browser"
msgstr "Shfaqe në shfletues"

#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "Begin Area"
msgstr "Zonë Fillimi"

#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
msgid "End Area"
msgstr "Zonë Fundi"

#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
msgid "Track Search Results"
msgstr ""

#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
msgid "Standalone Recording"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
msgid "Rename profile"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
msgid "Remove profile"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet ky aplikacion?"

#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
msgid "Rename script"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet ky aplikacion?"

#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
msgid "&Word wrap script"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
msgid "Word wrap long lines in the editor"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
msgid "Ctrl+Shift+W"
msgstr "Ctrl+Shift+W"

#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
msgid "Show help &tooltips"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
msgid "Show tooltips for script elements"
msgstr ""

#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""

#: webtoolbar.py:762
msgid "No Title"
msgstr "S’ka Titull"

#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%(value)s B"
msgstr "%(value)s B"

#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%(value)s kB"
msgstr "%(value)s kB"

#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%(value)s KiB"
msgstr "%(value)s KiB"

#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%(value)s MB"
msgstr "%(value)s MB"

#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%(value)s MiB"
msgstr "%(value)s MiB"

#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s GB"
msgstr "%(value)s GB"

#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%(value)s GiB"
msgstr "%(value)s GiB"

#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%(value)s TB"
msgstr "%(value)s TB"

#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%(value)s TiB"
msgstr "%(value)s TiB"

#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%(value)s PB"
msgstr "%(value)s PB"

#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s PiB"
msgstr "%(value)s PiB"

#: picard/util/checkupdate.py:101
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr ""

#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
#: picard/util/checkupdate.py:159
msgid "Picard Update"
msgstr "Përditësim Picard-i"

#: picard/util/checkupdate.py:106
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"({url})"
msgstr ""

#: picard/util/checkupdate.py:140
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr ""

#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
"{update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:36
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:37
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"

#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:45
msgid "Artist Sort Order"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:46
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"

#: picard/util/tags.py:51
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:53
msgid "Composer Sort Order"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:74
msgid "Director"
msgstr "Drejtori"

#: picard/util/tags.py:58
msgid "Disc Id"
msgstr "ID disku"

#: picard/util/tags.py:61
msgid "DJ-Mixer"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:64
msgid "Engineer"
msgstr "Inxhinier"

#: picard/util/tags.py:65
msgid "Gapless Playback"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:70
msgid "Record Label"
msgstr "Etiketë Incizimi"

#: picard/util/tags.py:80
msgid "Movement Number"
msgstr "Numër Kohe"

#: picard/util/tags.py:81
msgid "Movement Count"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:83
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz: Hedhje në qarkullim"

#: picard/util/tags.py:84
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz: Artist"

#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:90
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz: Pjesë"

#: picard/util/tags.py:91
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:92
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:93
msgid "MusicIP PUID"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:512 ../raphodo/generatenameconfig.py:712
msgid "Original Filename"
msgstr "Emri origjinal i skedarit"

#: picard/util/tags.py:101
msgid "Podcast URL"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:102
msgid "Producer"
msgstr "Producent"

#: picard/util/tags.py:103
msgid "R128 Album Gain"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:104
msgid "R128 Track Gain"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:106
msgid "Release Country"
msgstr "Vend Hedhjeje Në Qarkullim"

#: picard/util/tags.py:108
msgid "Release Status"
msgstr "Gjendje Hedhjeje Në Qarkullim"

#: picard/util/tags.py:109
msgid "Release Type"
msgstr "Lloj Hedhjeje Në Qarkullim"

#: picard/util/tags.py:110
msgid "Remixer"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:111
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:112
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:113
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:114
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:115
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:116
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:117
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:77
msgid "Show Name"
msgstr "Shfaq Emrin"

#: picard/util/tags.py:120
msgid "Show Name Sort Order"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:121
msgid "Show Work & Movement"
msgstr ""

#: picard/util/tags.py:125
msgid "Total Discs"
msgstr "Disqe Gjithsej"

#: picard/util/tags.py:126
msgid "Total Tracks"
msgstr "Pjesë Gjithsej"

#: picard/util/tags.py:128
msgid "Artist Website"
msgstr "Sajt Artisti"

#: picard/util/time.py:48
#, python-format
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
msgstr ""

#: picard/util/time.py:50
#, python-format
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
msgstr ""

#: picard/util/time.py:52
#, python-format
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
msgstr ""

#: picard/util/time.py:54
#, python-format
msgid "%(seconds).2ds"
msgstr ""

#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "s’është e instaluar"

#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Gabim Shfletuesi"

#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë nisjes së një shfletuesi:\n"
"\n"
"%s"

#: rules/base.xml:2561
msgid "English (Australia)"
msgstr "Anglisht (Australi)"

#: rules/base.xml:3624
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglisht (Kanada)"

#: rules/base.xml:2872 rules/base.extras.xml:1669
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglisht (MB)"

#: rules/base.xml:3588 rules/base.extras.xml:124
msgid "French (Canada)"
msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#: rules/base.xml:3566
#, fuzzy
msgid "Occitan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Oçitanisht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Oçitane\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Oçitanisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Oçitane"

#: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:264
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabisht (Egjipt)"

#: rules/base.xml:1483
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Arabisht (Iraq)"

#: rules/base.xml:1647
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisht (Siri)"

#: rules/base.xml:1724
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbajxhanisht (Cirilike)"

#: rules/base.xml:4308
msgid "Bangla (India)"
msgstr "Bangladeshi (Indi)"

#: src/text/iso-639_def.h:65
#, fuzzy
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Sllave Kishtare\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kisha Sllave"

#: rules/base.xml:3832
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Sorbiane e Poshtme"

#: rules/base.xml:2575
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Anglisht (Kamerun)"

#: rules/base.xml:2688
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Anglisht (Ganë)"

#: rules/base.xml:2809
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Anglisht (Nigeri)"

#: rules/base.xml:2782
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Anglisht (Zelandë e Re)"

#: rules/base.xml:2858
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglisht (Afrikë e Jugut)"

#: rules/base.xml:3957
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Frëngjisht (Zvicër)"

#: rules/base.xml:2589
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Frëngjisht (Kamerun)"

#: rules/base.xml:3663
msgid "French (Togo)"
msgstr "Frëngjisht (Togo)"

#: rules/base.xml:4924
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulisht (Itali)"

#: rules/base.xml:6098
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisht (Latine)"

msgid "Tongan"
msgstr "Tonganisht"

#: speak/voice.py:53 ../src/sugar3/speech.py:115 src/sugar3/speech.py:185
msgid "Cantonese"
msgstr "Kantoneze"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Përdorimi: %s [MUNDËSI]…\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    për kartela formësimi përdor DIR\n"
"  -d, --debug         mesazhet e diagnostikimit shtypi te stderr\n"
"  -h, --help          shfaq këtë ndihmë dhe dil\n"
"  -n, --nologin       mos u fut vetvetiu\n"
"  -v, --version       shfaq versionin e çastit dhe dil\n"

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju "
"lutemi, hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutemi, "
"raportojeni këtë gabim te http://developer.pidgin.im"

msgid "Account was not modified"
msgstr "Llogaria s’u ndryshua"

msgid "Account was not added"
msgstr "S’u shtua llogaria"

msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari s’mund të jetë i zbrazët."

msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
"Protokolli i llogarisë s’mund të ndryshohet kur kjo është e lidhur te "
"shërbyesi."

msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
"Emri i përdoruesit për llogarinë s’mund të ndryshohet kur kjo është e lidhur "
"te shërbyesi."

msgid "New mail notifications"
msgstr "Njoftime poste të re"

msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "S’ka shtojca protokolli të instaluara."

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Ka të ngjarë harruat të bënit 'make install'.)"

msgid "Modify Account"
msgstr "Ndrysho Llogari"

msgid "New Account"
msgstr "Llogari e Re"

#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Krijoje këtë llogari te shërbyesi"

msgid "Delete Account"
msgstr "Fshi Llogari"

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Mund të aktivizoni/çaktivizoni llogari prej listës vijuese."

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s"

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Të shtohet shok te lista juaj?"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s dëshiron të shtojë %s te listë e tij ose e saj shokësh%s%s"

msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Të autorizohet shok?"

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Në linjë: %d\n"
"Gjithsej: %d"

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Llogari: %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Parë Së fundi: %s më parë"

msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Duhet të jepni një emër përdoruesi për shokun."

msgid "You must provide a group."
msgstr "Duhet të jepni një grup."

msgid "You must select an account."
msgstr "Duhet të përzgjidhni një llogari."

msgid "The selected account is not online."
msgstr "Llogaria e përzgjedhur s’është në linjë."

msgid "Error adding buddy"
msgstr "Gabim në shtim shoku"

msgid "Alias (optional)"
msgstr "Alias (opsional)"

msgid "Invite message (optional)"
msgstr "Mesazh ftese (opsional)"

msgid "Add in group"
msgstr "Shtoni në grup"

msgid "Add Buddy"
msgstr "Shtoni Shok"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Ju lutemi, jepni të dhëna shoku."

msgid "Auto-join"
msgstr "Vetë-hyni"

msgid "Add Chat"
msgstr "Shtoni Fjalosje"

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Nga menuja e kontekstit mund të përpunoni më tepër të dhëna më vonë."

msgid "Error adding group"
msgstr "Gabim në shtim grupi"

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Duhet t’i jepni një emër grupit që duhet shtuar."

msgid "Add Group"
msgstr "Shtoni Grup"

msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Jepni emrin e grupit"

msgid "Edit Chat"
msgstr "Përpunoni Fjalosjeje"

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Ju lutemi, përditësoni fushat e nevojshme."

msgid "Edit Settings"
msgstr "Përpunoni Rregullime"

msgid "Retrieving..."
msgstr "Po merret…"

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Shtoni Cytje Shoku"

msgid "Show when offline"
msgstr "Shfaqe kur s’është në linjë"

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Ju lutemi, jepni emër të ri për %s"

msgid "Set Alias"
msgstr "Caktoni Alias"

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Jepni varg të zbrazët për ricaktim të emrit."

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Heqja e këtij kontakti do të heqë gjithashtu tërë shokët te kontakti"

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Heqja e këtij grupi do të heqë gjithashtu tërë shokët te grupi"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "Listë Shokësh"

msgid "Place tagged"
msgstr "Vendi u etiketua"

msgid "Toggle Tag"
msgstr "Shfaqe/Fshihe Etiketën"

msgid "On Mobile"
msgstr "Në Telefon Celular"

msgid "Saved..."
msgstr "U ruajt…"

msgid "Block/Unblock"
msgstr "Bllokoni/Zhbllokoni"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të "
"Bllokohet/Zhbllokohet."

msgid "New Instant Message"
msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm"

msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias personi të cilit doni t’i dërgoni "
"MA."

msgid "Join a Chat"
msgstr "Merrni Pjesë Në një Fjalosje"

msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin e fjalosjes ku doni të futeni."

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrat e të cilit "
"do të donit të shihnit."

msgid "Send IM..."
msgstr "Dërgoni MA…"

msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Bllokoni/Zhbllokoni…"

msgid "Join Chat..."
msgstr "Merrni Pjesë Në një Fjalosjeje…"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1402
msgid "View Log..."
msgstr "Shihni Regjistër…"

msgid "View All Logs"
msgstr "Shihni Tërë Regjistrat"

msgid "Empty groups"
msgstr "Grupe të zbrazët"

msgid "Offline buddies"
msgstr "Shokë jo në linjë"

msgid "By Status"
msgstr "Sipas Gjendjeje"

msgid "By Log Size"
msgstr "Sipas Madhësie Regjistri"

msgid "Buddy"
msgstr "Shok"

msgid "Certificate Import"
msgstr "Importim Dëshmish"

msgid "Specify a hostname"
msgstr "Tregoni një strehëemër"

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "Shtypni emrin e strehës për të cilën është dëshmia."

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"Kartela %s s’u importua dot.\n"
"Sigurohuni që kartela është e lexueshme dhe në formatin PEM.\n"

msgid "Certificate Import Error"
msgstr "Gabim Importimi Dëshmie"

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "Importimi i dëshmisë X.509 dështoi"

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "Përzgjidhni një dëshmi PEM"

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"Eksportimi te kartela %s dështoi.\n"
"Kontrolloni nëse keni leje shkrimi te shtegu i synuar\n"

msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Gabim Eksportimi Dëshmie"

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "Eksportimi i dëshmisë X.509 dështoi X"

msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "Eksport Dëshmie PEM X.509"

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "Dëshmi për %s"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Emër i zakonshëm: %s\n"
"\n"
"Shenjë gishtash SHA1:\n"
"%s"

msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "Dëshmi Strehe SSL"

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "Të fshihet vërtet dëshmia për %s?"

msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "Ripohoni fshirje dëshmie"

msgid "Certificate Manager"
msgstr "Përgjegjës Dëshmish"

#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s u shkëput."

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch-i s’do të provojë të rilidhë llogarinë përpara se të ndreqni gabimin "
"dhe riaktivizoni llogarinë."

msgid "Re-enable Account"
msgstr "Riaktivizo Llogarinë"

msgid "No such command."
msgstr "S’ka urdhër të tillë."

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Gabim Sintakse:  Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër."

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur."

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Ai urdhër punon vetëm në fjalosje, jo në MA."

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Ai urdhër punon vetëm në MA, jo në fjalosje."

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Ai urdhër s’punon nën këtë protokoll."

msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Mesazhi s’u dërgua, ngaqë s’keni nënshkruar për hyrje."

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s po shkruan…"

msgid "You have left this chat."
msgstr "Dolët prej kësaj fjalosje."

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"Llogaria është shkëputur dhe s’gjendeni më në fjalosje. Do të futeni "
"vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria."

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bisedë do të regjistrohen."

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Regjistrimi u ndal. Mesazhet e ardhshëm në këtë bisedë s’do të regjistrohen."

msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit"

msgid "Show Timestamps"
msgstr "Shfaq Vula kohore"

msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Shtoni Cytje Shoku…"

msgid "Invite..."
msgstr "Ftoni…"

msgid "Enable Logging"
msgstr "Aktivizo Regjistrim"

msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktivizo Tinguj"

msgid "You are not connected."
msgstr "S’jeni i lidhur."

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<VETËPËRGJIGJU> "

#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Listë e %d përdoruesi:\n"
msgstr[1] "Listë e %d përdoruesish:\n"

msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Mundësitë që mbulohen për diagnostikimin janë: version shtojcash"

msgid "No such command (in this context)."
msgstr "S’ka urdhër të tillë (në këtë kontekst)."

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Për ndihmë mbi një urdhër të caktuar përdorni \"/help &lt;command&gt;\".\n"
"Në këtë frymë, mund të kihen urdhrat vijues:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
"%s s’është klasë e vlefshme mesazhesh. Shihni '/help msgcolor' rreth klasash "
"të vlefshme mesazhesh."

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
"%s s’është ngjyrë e vlefshme. Shihni '/help msgcolor' rreth ngjyrash të "
"vlefshme."

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"thoni &lt;mesazh&gt;:  Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke "
"përdorur një urdhër."

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;veprim&gt;:  Dërgojini një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil "
"IRC."

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;mundësi&gt;:  Dërgo te biseda e tanishme të dhëna të ndryshme "
"diagnostikimi."

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Pastron pjesën e kaluar të bisedës."

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;urdhër&gt;:  Ndihmë rreth një urdhri të caktuar."

msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  Shfaq listën e përdoruesve në fjalosje."

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Shfaq dritare shtojcash."

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: Shfaq listën e shokëve."

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: Shfaq dritare llogarish."

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Shfaq dritaren e diagnostikimeve."

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Shfaq dritare parapëlqimesh."

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Shfaq dritaren e gjendjeve të ruajtura."

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Cakton ngjyrën "
"për klasa të ndryshme mesazhesh te dritarja e bisedave.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>SHEMBULL:<br>    msgcolor send cyan default"

msgid "Unable to open file."
msgstr "S’arrihet të hapet kartela."

#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "Shpërngulje Kartelash - %d%% e %d kartele"
msgstr[1] "Shpërngulje Kartelash - %d%% e %d kartelave"

msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Mbylle këtë dritare kur të përfundojnë tërë shpërnguljet"

msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Pastro shpërngulje të përfunduara"

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja"

#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Kartela u ruajt si %s."

#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Bisedë në %s te %s"

#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Bisedë me %s te %s"

msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"Ngjarje sistemi do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi "
"\"Regjistro tërë ndryshimet e gjendjes te regjistri i sistemit\"."

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar "
"parapëlqimi \"Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm\"."

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Fjalosjet do të regjistrohen vetëm nëse është aktiv parapëlqimi \"Regjistro "
"tërë fjalosjet\"."

msgid "No logs were found"
msgstr "S’u gjetën regjistra"

msgid "Total log size:"
msgstr "Madhësi tërësore regjistri:"

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "Parakaloji/Kërko: "

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Biseda në %s"

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Biseda me %s"

msgid "All Conversations"
msgstr "Krejt Bisedat"

msgid "System Log"
msgstr "Regjistër Sistemi"

msgid "Calling..."
msgstr "Po thirret…"

msgid "Call in progress."
msgstr "Thirrje në kryerje e sipër."

msgid "The call has been terminated."
msgstr "Thirrja u përfundua."

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio me ju."

#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr "%s po provon të nisë me ju një sesion media të pambuluar."

msgid "You have rejected the call."
msgstr "E keni hedhur tej thirrjen."

msgid "call: Make an audio call."
msgstr "call: Bëni një thirrje audio."

msgid "You have mail!"
msgstr "Ju ka ardhur postë!"

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) ka %d mesazh të ri."
msgstr[1] "%s (%s) ka %d mesazhe të rinj."

msgid "New Mail"
msgstr "Postë e Re"

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Të dhëna për %s"

msgid "Buddy Information"
msgstr "Të dhëna Shoku"

msgid "loading plugin failed"
msgstr "ngarkimi i shtojcës dështoi"

msgid "unloading plugin failed"
msgstr "çngarkimi i shtojcës dështoi"

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Emër: %s\n"
"Version: %s\n"
"Përshkrim: %s\n"
"Autor: %s\n"
"Sajt: %s\n"
"Emër kartele: %s\n"

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Shtojca lypset të jetë e ngarkuar përpara se ta formësoni."

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "S’ka mundësi formësimi për këtë shtojcë."

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "Kartela e përzgjedhur s’është shtojcë e vlefshme."

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
"Ju lutemi, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni "
"mesazhin e saktë për gabimin."

msgid "Select plugin to install"
msgstr "Përzgjidhni një shtojcë për ta instaluar"

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Mund të (ç)ngarkoni shtojca prej listës vijuese."

msgid "Install Plugin..."
msgstr "Instaloni Shtojcë…"

msgid "Configure Plugin"
msgstr "Formësoni Shtojcën"

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Ju lutemi, jepni një shok për ta cytur."

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Cytje e Re Shoku"

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Përpunoni Cytje Shoku"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Kë Të Cyt"

msgid "Buddy name:"
msgstr "Emër shoku:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Cyt Kur Shoku…"

msgid "Signs on"
msgstr "Nënshkruan"

msgid "Signs off"
msgstr "Çnënshkruan"

msgid "Goes away"
msgstr "Largohet"

msgid "Returns from away"
msgstr "Kthehet prej largimi"

msgid "Becomes idle"
msgstr "Plogështohet"

msgid "Is no longer idle"
msgstr "S’është më i plogësht"

msgid "Starts typing"
msgstr "Zë e shtyp"

msgid "Pauses while typing"
msgstr "Pushon teksa shtypte"

msgid "Stops typing"
msgstr "Resht së shtypuri"

msgid "Sends a message"
msgstr "Dërgon mesazh"

msgid "Open an IM window"
msgstr "Hap një dritare MA"

msgid "Pop up a notification"
msgstr "Shfaq një njoftim"

msgid "Send a message"
msgstr "Dërgo mesazh"

msgid "Execute a command"
msgstr "Përmbush një urdhër"

msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "Cyt vetëm kur gjendja ime s’është e Passhme"

msgid "Cannot create pounce"
msgstr "S’krijohet dot cytje"

msgid "You do not have any accounts."
msgstr "S’keni ndonjë llogari."

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""
"Duhet të krijoni një llogari, përpara se të mund të krijonit një cytje."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet cytjen te %s për %s?"

msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Cytje Shokësh"

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)"

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s është ndalur, ndërkohë që po shtypte për ju (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ka nënshkruar (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)"

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ka reshtur së shtypuri për ju (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)"

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s është plogështuar (%s)"

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s është larguar. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s ju ka dërguar një mesazh. (%s)"

msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutemi, njoftojeni këtë!"

msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Bazuar në përdorim tastiere"

msgid "From last sent message"
msgstr "Prej mesazhit të dërguar së fundi"

msgid "Show Idle Time"
msgstr "Shfaq Kohë Plogështie"

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Shfaq Shokë Jo Në Linjë"

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Njofto shokë kur shtypni"

msgid "Log format"
msgstr "Format regjistri"

msgid "Log IMs"
msgstr "Regjistro MA"

msgid "Log chats"
msgstr "Regjistro fjalosje"

msgid "Log status change events"
msgstr "Regjistro akte ndryshimi gjendjesh"

msgid "Report Idle time"
msgstr "Raporto Kohë plogështie"

msgid "Change status when idle"
msgstr "Ndryshojini gjendjen, po qe i plogësht"

msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Minuta para ndryshimit të gjendjes"

msgid "Change status to"
msgstr "Ndryshojini gjendjen si"

msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "Duhet të plotësoni krejt fushat e domosdoshme."

msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Fushat e domosdoshme janë të nënvizuara."

msgid "Save File..."
msgstr "Ruani Kartelë…"

msgid "Open File..."
msgstr "Hapni Kartelë…"

msgid "Choose Location..."
msgstr "Zgjidhni Vend…"

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Shtypni 'Enter' për të gjetur më tepër dhoma të kësaj kategorie."

#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr "Listë Dhomash"

msgid "Buddy logs in"
msgstr "Shoku futet"

msgid "Buddy logs out"
msgstr "Shoku del"

msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Mesazh i marrë, fillon biseda"

msgid "Message sent"
msgstr "Mesazh i dërguar"

msgid "Person enters chat"
msgstr "Personi hyn në fjalosje"

msgid "Person leaves chat"
msgstr "Personi del nga fjalosje"

msgid "You talk in chat"
msgstr "Flisni në fjalosje"

msgid "Others talk in chat"
msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje"

msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Dikush përmend në një fjalosje emrin tuaj të përdoruesit"

msgid "Attention received"
msgstr "U mor vëmendje"

msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Dështim i GStreamer-it"

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer dështoi gatitjen."

msgid "Select Sound File..."
msgstr "Përzgjidhni Kartelë Tingulli…"

msgid "Console Beep"
msgstr "Tingull Konsole"

msgid "No Sound"
msgstr "Pa Tingull"

msgid "Sound Method"
msgstr "Metodë Tingulli"

msgid "Method: "
msgstr "Metodë: "

#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Urdhër Tingulli\n"
"(%s për emër kartele)"

#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "Mundësi Tingulli"

msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Tinguj kur biseda ka fokusin"

msgid "Only when available"
msgstr "Vetëm kur mundet"

msgid "Only when not available"
msgstr "Vetëm kur s’mundet"

msgid "Volume(0-100):"
msgstr "Volum(0-100):"

#: ../data/soundconverter.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni…\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni..."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet \"%s\""

msgid "Delete Status"
msgstr "Fshije Gjendjen"

msgid "Saved Statuses"
msgstr "Gjendje të Ruajtura"

msgid "Invalid title"
msgstr "Titull i pavlefshëm"

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Ju lutemi, jepni për gjendjen një titull jo të zbrazët."

msgid "Duplicate title"
msgstr "Përsëdytni titullin"

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Ju lutemi, jepni një tjetër titull për gjendjen."

msgid "Substatus"
msgstr "Nëngjendje"

msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr "Përdor gjendje të ndryshme për disa llogari"

#. Save and Use
msgid "Save and Use"
msgstr "Ruaje dhe Përdore"

msgid "Statuses"
msgstr "Gjendje"

msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës."

msgid "Couldn't find X display"
msgstr "S’u gjet dot mekanizëm ekrani X"

msgid "Couldn't find window"
msgstr "S’u gjet dot dritare"

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
"Kjo shtojcë s’mund të ngarkohet, ngaqë s’qe krijuar për mbulim edhe të X11-s."

msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"Kur ndryshon lënda e të papastrës gnt, lënda bëhet e passhme për X-in, në "
"qoftë e mundur."

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s sapo nënshkroi"

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s sapo çnënshkroi"

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ju dërgoi një mesazh"

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s përmendi nofkën tuaj te %s"

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s dërgoi një mesazh te %s"

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Shoku nënshkruan/çnënshkruan"

msgid "You receive an IM"
msgstr "Merrni një MA"

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Dikush flet në fjalosje"

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Dikush përmend në një fjalosje emrin tuaj"

#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Njoftomë me një \"toaster\" kur"

msgid "Beep too!"
msgstr ""

msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Caktoni \"URGENT\" për dritaren e terminalit."

msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Toaster plugin"
msgstr "Shtojca Toaster"

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Bisedë me %s te %s:</b><br>"

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Shtojca për Historikun Lyp Regjistrim"

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"Regjistrimi mund të aktivizohet prej Mjete -> Parapëlqime -> Regjistrim.\n"
"\n"
"Aktivizimi i regjistrave të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosjeve "
"aktivizon historikun për të njëjtin lloj bisede."

msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Shfaq në biseda të reja biseda të regjistruara së fundi."

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Kur hapet një bisedë e re kjo shtojcë do të fusë bisedën e fundit te biseda "
"e tanishme."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
"\n"
"Po sillet TinyURL…"

#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL për sa më sipër: %s"

msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
msgstr "Ju lutemi, prisni, teksa TinyURL furnizon një URL më të shkurtër…"

msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Krijoni TinyURL vetëm për URL-ra të kësaj madhësie ose më të mëdha"

msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "Parashtesë adrese TinyURL (ose tjetër)"

msgid "TinyURL"
msgstr "TinyURL"

msgid "TinyURL plugin"
msgstr "Shtojcë TinyURL"

msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
msgstr "Shkurtoji URL-të në mesazhe duke përdorur TinyURL"

msgid "Online Buddies"
msgstr "Shokë Në Linjë"

msgid "Offline Buddies"
msgstr "Shokë Jo Në Linjë"

msgid "Online/Offline"
msgstr "Në linjë/Jo në linjë"

msgid "Meebo"
msgstr "Meebo"

msgid "No Grouping"
msgstr "Pa Grupim"

msgid "Nested Subgroup"
msgstr "Nëngrup brenda tjetri"

msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr "Grupim Brenda Njëri-tjetrit (eksperimentale)"

msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "Furnizon mundësi alternative për grupim listash shokësh."

msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Kërkon te backlog-u për një nënvarg."

msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Shtojcë për \"lastlog\"."

msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Fjalëkalimi është i domosdoshëm për hyrjen."

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s)"

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s"

msgid "New passwords do not match."
msgstr "Fjalëkalimi i ri s’përputhet."

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Plotësoni tërë kutitë."

msgid "Original password"
msgstr "Fjalëkalimi fillestar"

msgid "New password (again)"
msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)"

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin për %s"

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni fjalëkalimin tuaj të tanishëm dhe fjalëkalimin tuaj të ri."

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Ndryshoni të dhëna përdoruesi për %s"

msgid "Set User Info"
msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi"

msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr "Ky protokoll s’mbulon caktim të një aliasi publik."

msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr "Ky protokoll s’mbulon sjelljen e aliasit publik."

msgid "buddy list"
msgstr "listë shokësh"

msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr "Dëshmia është e vetënënshkruar dhe s’mund të kontrollohet vetvetiu."

msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
"Dëshmia s’besohet, ngaqë s’besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund ta "
"verifikonte."

msgid ""
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""
"Dëshmia s’është ende e vlefshme.  Kontrolloni nëse data dhe koha e "
"kompjuterit tuaj janë të sakta."

msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""
"Dëshmia ka skaduar dhe s’duhet marrë si e vlefshme.  Kontrolloni nëse janë "
"të sakta data dhe ora e kompjuterit."

#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr "Dëshmia e paraqitur s’i është lëshuar kësaj përkatësie."

msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
"S’keni bazë të dhënash për dëshmi rrënjë, ndaj kjo dëshmi s’mund të "
"vleftësohet."

msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr "Vargu i dëshmive i paraqitur është i pavlefshëm."

msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Dëshmia është shfuqizuar."

msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr "Ndodhi një gabim dëshmie të panjohur."

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(NUK PËRPUTHET)"

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s ka paraqitur dëshminë vijuese për përdorim vetëm-këtë-herë:"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"Emër i zakonshëm: %s %s\n"
"Shenjë gishtash (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "Verifikim Dëshmie Njëpërdorimshe"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "Autoritete Dëshmish"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "Fshehtinë Ortakësh SSL"

#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "Të pranohet dëshmia për %s?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "Verifikim Dëshmie SSL"

msgid "_View Certificate..."
msgstr "_Shihni Dëshmi…"

#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr "Dëshmia për %s s’u vleftësua dot."

#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Gabim Dëshmie SSL"

msgid "Unable to validate certificate"
msgstr "S’arrihet të vleftësohet dëshmi"

#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"Dëshmia pretendon të jetë prej \"%s\". Kjo mundet të thotë se s’po lidheni "
"te shërbimi te i cili kujtoni se po lidheni."

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Certificate Information"
msgstr "Të dhëna Dëshmie"

msgid "Unable to find Issuer Certificate"
msgstr "S’arrihet të gjendet Dëshmi Emetuesi"

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Issued By: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"Emër i rëndomtë: %s\n"
"\n"
"Emetuar Prej: %s\n"
"\n"
"Shenja gishtash (SHA1): %s\n"
"\n"
"Datë aktivizimi: %s\n"
"Datë skadimi: %s\n"

msgid "(self-signed)"
msgstr "(e vetë-nënshkruar)"

msgid "View Issuer Certificate"
msgstr "Shihni Dëshmi Emetuesi"

msgid "Registration Error"
msgstr "Gabim Regjistrimi"

msgid "Unregistration Error"
msgstr "Gabim Çregjistrimi"

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s nënshkroi"

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s çnënshkroi"

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh: Mesazhi është shumë i madh."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh te %s."

msgid "The message is too large."
msgstr "Mesazhi është shumë i madh."

msgid "Unable to send message."
msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh."

#. Meaningful name in case a UI doesn't actually honour the INVISIBLE flag
msgid "(internal) Temporary IM peers"
msgstr "Ortakë të Përkohshëm IM (të brendshëm)"

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s u fut në dhomë."

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë."

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Tani njiheni si %s"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s tani njihet si %s"

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s doli prej dhomës."

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s doli prej dhomës (%s)."

msgid "Invite to chat"
msgstr "Ftoni në fjalosje"

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh "
"ftese, në daçi."

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "Nëse duhet a jo të trajtojë URL-ra \"gg\" urdhri i treguar"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
"trajtonte URL-ra \"gg\"."

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"gg\""

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"gg\", në qoftë i aktivizuar."

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "Nëse duhet a jo të trajtojë URL-ra \"icq\" urdhri i treguar"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
"trajtonte URL-ra \"icq\"."

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"icq\""

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"icq\", në qoftë i aktivizuar."

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "Nëse duhet a jo të trajtojë URL-ra \"irc\" urdhri i treguar"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
"trajtonte URL-ra \"irc\"."

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"irc\""

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"irc\", në qoftë i aktivizuar."

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Nëse duhet a jo të trajtojë URL-ra \"sip\" urdhri i treguar"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
"trajtonte URL-ra \"sip\"."

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"sip\""

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"sip\", në qoftë i aktivizuar."

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "Nëse duhet a jo të trajtojë URL-ra \"xmpp\" urdhri i treguar"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
"trajtonte URL-ra \"xmpp\"."

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"xmpp\""

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"xmpp\", në qoftë i aktivizuar."

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Dështoi marrja e lidhjes: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "Dështoi marrja e emrit: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Dështoi marrja e emrit të shërbyesit: %s"

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""
"Për arsyet e radhitura më poshtë, shërbyesi D-BUS për Purple s’po xhiron"

msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "S’arrin të krijojë proces të ri shquarjeje\n"

msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "S’arrihet të dërgohet kërkesë te proces shquarjeje\n"

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim në shquarjen e %s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "Gabim në shquarjen e %s: %d"

#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim në leximin prej procesi të shquarjes:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë"

#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr "Gabim gjatë shndërrimit të %s në \"punycode\": %d"

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s"

msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr "Po ndërpritet kërkim DNS-je nën mënyrën Ndërmjetës Tor."

#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Gabim në leximin e %s: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Gabim në shkrimin e %s: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Gabim në hyrjen te %s: \n"
"%s.\n"

msgid "Directory is not writable."
msgstr "Drejtoria s’është e shkrueshme."

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "S’dërgohet dot kartelë me 0 bajt."

msgid "Cannot send a directory."
msgstr "S’dërgohet dot një drejtori."

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
"%s s’është kartelë e rregullt. Po kundërshtohet, me frikë, të mbishkruhet.\n"

msgid "File is not readable."
msgstr "Kartela s’është e lexueshme."

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s dëshiron t’ju dërgojë %s (%s)"

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s dëshiron t’ju dërgojë një kartelë"

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Të pranohet kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?"

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Ka një kartelë të mundshme për shkarkim prej:\n"
"Strehë e largët: %s\n"
"Portë e largët: %d"

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s po ofron dërgimin e kartelës %s"

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s s’është emër i vlefshëm kartele.\n"

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Po i ofrohet %s dërgimi i %s"

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Po niset shpërngulja e %s prej %s"

#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr "U plotësua shpërngulja e kartelës <A HREF=\"file://%s\">%s</A>"

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar"

msgid "File transfer complete"
msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar"

#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s"

msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar"

#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s"

#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës"

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Shpërngulja e kartelës drejt %s dështoi."

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Shpërngulja e kartelës prej %s dështoi."

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi s’ka funksion leximi</font></b>"

msgid "Old flat format"
msgstr "Format i vjetër i thjeshtë"

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Regjistrimi i kësaj bisede dështoi."

#, c-format
msgid ""
"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
msgstr ""
"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"

#, c-format
msgid ""
"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
msgstr ""
"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
"<font color=\"red\"><b>S’arrihet të gjendet shteg regjistrash!</b></font>"

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>S’mund të lexohet kartelë: %s</b></font>"

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farsight: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mesazh nga Farsight: "

msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
msgstr ""
"Gabim në gatitjen dhe nisjen e thirrjes. Ka gjasa që kjo të tregojë për një "
"problem në instalimin e GStreamer-it ose Farsight-it."

msgid "Network error."
msgstr "Gabim rrjeti."

msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
"Tratativa për kodek dështoi. Ky problem mund të zgjidhet duke instaluar "
"kodekët GStreamer."

msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
"S’u gjetën kodekë. Instaloni ca të tillë GStreamer, nga ata që gjendet te "
"paketat për shtojca GStreamer."

msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
"S’ka më kodekë. Parapëlqimet tuaja për to te fs-codecs janë shumë të ngurta."

msgid "Could not connect to the remote party"
msgstr "S’u lidh dot te ana e largët"

msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Ndodhi një gabim i pandreqshëm Farsight2."

msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr "Ndodhi një gabim i pandreqshëm Farstream."

msgid "Error with your microphone"
msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj"

msgid "Error with your webcam"
msgstr "Gabim me kamerën tuaj"

msgid "Conference error"
msgstr "Gabim konference"

#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit: %s"

msgid "Could not create media pipeline"
msgstr "S'u krijua dot kanal për median"

#. "aasink", "AALib", Didn't work for me
#. "aasink",	"AALib", Didn't work for me
msgid "DirectDraw"
msgstr ""

msgid "X Window System"
msgstr "Sistemi i Dritareve X"

msgid "X Window System (Xv)"
msgstr "Sistemi i Dritareve X (Xv)"

#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible video input device. The device produces
#. * a test "monoscope" image that can help the user check
#. * the video output has been set up correctly without
#. * needing a webcam connected to the computer.
msgid "Test Pattern"
msgstr "Provoni Rregullsi"

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Po përdorni %s, por kjo shtojcë lyp %s."

msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Kjo shtojcë s’ka ID të përcaktuar."

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Ngatërresë magjie shtojce %d (lypset %d)"

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "Mospërputhje versioni ABI %d.%d.x (lypset %d.%d.x)"

msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr ""
"Shtojca nuk sendërton tërë funksionet e domosdoshëm (list_icon, login dhe "
"close)"

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"S’u gjet shtojca e domosdoshme %s. Ju lutemi, instaloni këtë shtojcë dhe "
"riprovoni."

msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "S’arrihet të ngarkohet shtojca"

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "S’u arrit të ngarkohej shtojca e domosdoshme %s."

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "S’arrihet të ngarkohet shtojca juaj."

#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s lyp %s, por ky s’arriti të çshkarkohej."

msgid "Autoaccept"
msgstr "Vetëpranoje"

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
"Vetëprano kërkesa shpërnguljeje kartelash prej përdorues të përzgjedhur."

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"Shpërngulja e vetëpranuar e kartelave për \"%s\" prej \"%s\" u plotësua."

msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Vetëpranim i plotësuar"

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Kur një kërkesë shpërnguljeje kartelash vjen prej %s"

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Caktoni Rregullime për Vetëpranime"

msgid "Auto Accept"
msgstr "Vetëpranoje"

msgid "Auto Reject"
msgstr "Hidhe tej Vetvetiu"

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Vetëprano Shpërngulje Kartelash…"

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"Shteg për ruajte kartelash\n"
"(Ju lutemi, jepni shtegun e plotë)"

msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
"Kur një kërkesë shpërnguljeje kartelash vjen prej një përdoruesi që\n"
"*nuk* është te lista juaj e shokëve:"

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"Njofto përmes një flluske kur plotësohet një shpërngulje e vetëpranuar "
"kartelash\n"
"(vetëm kur s’ka bisedë me dërguesin)"

msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Krijo drejtori të re për secilin përdorues"

msgid "Escape the filenames"
msgstr "Parapriji emrat e kartelave"

msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Jepni më poshtë shënimet tuaja…"

msgid "Edit Notes..."
msgstr "Përpunoni Shënime…"

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Shënime Shoku"

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Ruaj shënime për shokë të veçantë."

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
"Shton mundësinë për ruajtje shënimesh rreth shokësh te lista juaj e shokëve."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr "Provë Shifre"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "Provon shifrat që vijnë me libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr "Shembull DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "Shembull Shtojce DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr "Kontroll Kartelash"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Lejon kontrolle duke dhënë urdhra në një kartelë."

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Plogështibërësi"

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie"

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Asnjë prej llogarive tuaja s’është e plogësht."

msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Hiq Kohë Plogështie Llogarie"

msgid "_Unset"
msgstr "_Hiqe"

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Caktoni Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë"

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Hiq Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë e Plogështa"

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr "Klient Prove IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient."

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe "
"thërret urdhrat e regjistruar."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Shërbyes Prove IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes."

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes. Kjo regjistron urdhrat IPC."

msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr "Fshih Hyn/Ikën"

#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr "Për dhoma me më tepër se sa kaq persona"

msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr "Nëse përdoruesi s’ka folur për kaq minuta"

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "Zbato për shokët rregulla fshehjesh"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Fshehje Hyrje/Daljesh"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Fsheh mesazhe të parëndësishëm hyrje/daljesh."

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"Kjo shtojcë fsheh mesazhe ardhjesh/ikjesh në dhoma të dendura, hiq për ata "
"përdorues që marrin pjesë aktivisht në një bisedë."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

msgid "User is offline."
msgstr "Përdoruesi s’është në linjë."

msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Vetëpërgjigje e dërguar:"

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s ka çnënshkruar."

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Një ose më tepër mesazhe mund të jenë të padërgueshëm."

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit."

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"Hëpërhë jeni i palidhur. S’do të merren mesazhe, po qe se s’bëni hyrjen."

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "Mesazhi s’u dërgua dot, ngaqë u tejkalua gjatësia më e madhe."

msgid "Message could not be sent."
msgstr "Mesazhi s’u dërgua dot."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Formësim i Përgjithshëm për Lexim Regjistrash"

msgid "Fast size calculations"
msgstr "Llogaritje të shpejta madhësie"

msgid "Use name heuristics"
msgstr "Përdor heuristikë emrash"

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr "Drejtori Regjistrash"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr "Lexues Regjistrash"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "Përfshin te parës regjistrash regjistra prej tjetër klienti MA-sh."

#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"Kjo shtojcë do të përfshijë regjistra prej klientësh të tjerë MA, kur shihen "
"regjistra. Hëpërhë, kjo përfshin Adium-in, MSN Messenger-in, aMSN-në dhe "
"Trillian-in.\n"
"\n"
"KUJDES: Kjo shtojcë është ende kod në gjendje fillestare dhe mund të "
"vithiset shpesh.  Qari dhe zarari… i juaji!"

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Ngarkues Shtojcash Mono"

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Ngarkon shtojca .NET me Mono-n."

msgid "Add new line in IMs"
msgstr "Shtoni rresht të ri te MA-të"

msgid "Add new line in Chats"
msgstr "Shtoni rresht të ri te Fjalosjet"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
msgstr "Rresht i Ri"

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "I paraprihet mesazhit të shfaqur me një rresht të ri."

#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"U paraprihet mesazheve me një rresht të ri, në mënyrë që pjesa e mbetur e "
"mesazhit të shfaqet nën emrin e përdoruesit te dritarja e bisedës."

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Simulim Mesazhi për Jo Në Linjë"

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Ruaji si cytje mesazhet e dërguar te një përdorues jo në linjë."

msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"Ç’mbetet nga mesazhi do të ruhet si cytje. Cytjen mund ta përpunoni/fshini "
"përmes dialogut `Cytje Shoku'."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\" këtë çast s’është në linjë. Doni të ruhen pjesa e mbetur e mesazheve "
"si cytje dhe të dërgohen vetvetiu kur të rifutet \"%s\"?"

msgid "Offline Message"
msgstr "Mesazh për Jo Në Linjë"

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut `Cytje Shoku'"

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Gjatë gjendjes jo në linjë mesazhet ruaji si cytje"

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Mos pyet. Ruaji përherë si cytje."

msgid "One Time Password"
msgstr "Fjalëkalim Njëpërdorimsh"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr "Mbulim për Fjalëkalime Njëpërdorimshe"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr "E bën të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë të fjalëkalimeve."

#. *  description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
"Ju lejon të bëni të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë, gjatë një "
"lidhjeje të vetme të suksesshme, të fjalëkalimeve që s’janë ruajtur, me bazë "
"llogarish.\n"
"Shënim: Që kjo të punojë, s’është e nevojshme ruajtja e fjalëkalimit për "
"llogarinë."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Furnizon mbulim për ngarkim shtojcash perl."

msgid "Psychic Mode"
msgstr "Gjendje Psiqike"

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Gjendje psikike për biseda ardhëse"

msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for XMPP and Sametime"
msgstr ""
"Bën që dritarja e bisedës të shfaqet teksa përdorues të tjerë zënë t’ju "
"dërgojnë mesazh.  Kjo funksionon për XMPP dhe Sametime"

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Ndjeni veprimin e forcës së…"

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Aktivizoje vetëm për përdorues në listën e shokëve"

msgid "Disable when away"
msgstr "Çaktivizoje, në qoftë i larguar"

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Shfaq mesazh njoftimi në biseda"

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Shfaqmë biseda psikike"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr "Provë Sinjalesh"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë si duhet."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Shtojcë e Thjeshtë"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë."

msgid "TLS/SSL Versions"
msgstr "Versione TLS/SSL"

msgid "SSL 2"
msgstr "SSL 2"

msgid "SSL 3"
msgstr "SSL 3"

msgid "TLS 1.0"
msgstr "TLS 1.0"

msgid "TLS 1.1"
msgstr "TLS 1.1"

msgid "TLS 1.2"
msgstr "TLS 1.2"

msgid "TLS 1.3"
msgstr "TLS 1.3"

#. TODO: look into how to do this for older versions?
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
msgstr "E pambuluar për NSS < 3.14"

msgid "Ciphers"
msgstr "Shifra"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS Preferences"
msgstr "Parapëlqime për NSS-në"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
msgstr "Formësoni Shifra dhe Rregullime të tjera për Shtojcën NSS SSL/TLS"

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Dëshmi X.509"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Furnizon mbulim SSL-je përmes GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Furnizon mbulim SSL-je përmes Mozilla NSS."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Furnizon mbështjellës rreth librarish mbulimi SSL-je."

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s s’është më i larguar."

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s është larguar."

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s është plogështuar."

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s s’është më i plogësht."

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s ka nënshkruar."

msgid "Notify When"
msgstr "Njofto Kur"

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Shoku Po _Largohet"

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Shoku Po _Plogështohet"

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Shoku _Nënshkruan/Çnënshkruan"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Njofton në dritare bisede kur një shok largohet ose kthehet prej plogështie "
"ose largimi."

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl"

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Furnizon mbulim për ngarkim shtojcash Tcl"

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"S’u gjet dot instalim i Active TCL. Nëse dëshironi të përdorni shtojca TCL, "
"instaloni ActiveTCL prej http://www.activestate.com\n"

msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
"S’arrihet të gjendet grup mjetesh Apple \"Bonjour For Windows\", për më "
"tepër të dhëna, shihni te: https://developer.pidgin.im/BonjourWindows."

msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "S’arrihet të kapet lidhje MA ardhëse"

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"S’arrihet të vendoset lidhje me shërbyesin mDNS vendor.  A është duke "
"xhiruar?"

msgid "AIM Account"
msgstr "Llogari AIM"

msgid "XMPP Account"
msgstr "Llogari XMPP"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Shtojcë Protokolli Bonjour"

msgid "Purple Person"
msgstr "Person Purple"

#. Creating the options for the protocol
msgid "Local Port"
msgstr "Portë Vendore"

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s e ka mbyllur bisedën."

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh, s’u nis dot biseda."

msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Gabim gjatë komunikimit me mDNSResponder vendor."

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Rregullime të pavlefshme ndërmjetësi"

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për llojin tuaj të "
"ndërmjetësit është i pavlefshëm."

msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Ruani Listë Shokësh…"

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Lista juaj e shokëve është e zbrazët, s’u shkrua gjë tek kartela."

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses!"

#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "S’u shkrua dot listë shokësh për %s te %s"

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "S’u ngarkua dot listë shokësh"

msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Ngarkoni Listë shokësh…"

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Lista e shokëve u ngarkua me sukses!"

msgid "Save buddylist..."
msgstr "Ruani listë shokësh…"

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Ngarkoni listë shokësh prej kartele…"

msgid "Year of birth"
msgstr "Viti i lindjes"

msgid "Male or female"
msgstr "Mashkull ose femër"

msgid "Only online"
msgstr "Vetëm ata në linjë"

msgid "Find buddies"
msgstr "Gjeni shokë"

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Ju lutemi, jepni më poshtë kriterin tuaj të kërkimit"

msgid "Show status to:"
msgstr "Shfaqu gjendjen:"

msgid "All people"
msgstr "Krejt personave"

msgid "Only buddies"
msgstr "Vetëm shokëve"

msgid "Change status broadcasting"
msgstr "Ndryshoni transmetim gjendjeje"

msgid "Please, select who can see your status"
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni cilët mund të shohin gjendjen tuaj"

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s"

msgid "Add to chat..."
msgstr "Shtoni te fjalosje…"

msgid "Chatty"
msgstr "Muhabetçi"

msgid "UIN"
msgstr "UIN"

msgid "Birth Year"
msgstr "Vit Lindjeje"

msgid "Unable to display the search results."
msgstr "S’arrihet të shfaqen përfundimet e kërkimit."

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Drejtori Publike Gadu-Gadu"

msgid "No matching users found"
msgstr "S’u gjetën përputhje me ndonjë përdorues"

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Kriteri juaj i kërkimit s’ka përputhje për asnjë përdorues."

msgid "Unable to read from socket"
msgstr "S’arrihet të lexohet prej socket-i"

msgid "Chat _name:"
msgstr "_Emër fjalosjeje:"

#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname: %s"
msgstr "S’arrihet të gjendet strehëemër: %s"

msgid "Chat error"
msgstr "Gabim fjalosjeje"

msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Ky emër fjalosjeje është tashmë në përdorim"

msgid "Not connected to the server"
msgstr "Jo i lidhur te shërbyesi"

msgid "Find buddies..."
msgstr "Gjeni shokë…"

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Ruani listë shokësh në kartelë…"

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu"

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Shërbim MA popullor polak"

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Përdorues Gadu-Gadu"

msgid "GG server"
msgstr "Shërbyes GG"

msgid "Don't use encryption"
msgstr "Mos përdor fshehtëzim"

msgid "Use encryption if available"
msgstr "Përdor fshehtëzim, në qoftë e mundur"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. TODO
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:316 ../server/vino-server.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Require encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lyp fshehtëzim\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko kriptimin\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko kriptim"

msgid "Connection security"
msgstr "Siguri lidhjeje"

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "tema e tanishme është: %s"

msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Shpërngulja e Kartelave Dështoi"

msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "S’arrihet të hapet një portë dëgjimi."

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD"

msgid "No MOTD available"
msgstr "S’ka MOTD gati"

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "S’ka MOTD përshoqëruar kësaj lidhjeje."

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD për %s"

#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin: %s"

msgid "View MOTD"
msgstr "Shihni MOTD"

msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal:"

msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "Nofka dhe shërbyesi IRC s’duhet të përmbajnë hapësira"

msgid "SSL support unavailable"
msgstr "S’ka gati mbulim për SSL"

#. this is a regular connect, error out
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "S’arrin të lidhet: %s"

msgid "Server closed the connection"
msgstr "Shërbyesi e mbylli lidhjen"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Shtojcë Protokolli IRC"

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është Më Pak e Bezdisshme"

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Vetëzbulo UTF-8 ardhës"

msgid "Ident name"
msgstr ""

msgid "Authenticate with SASL"
msgstr "Kryeni mirëfilltësimin me SASL"

msgid "SASL login name"
msgstr "Emër hyrjeje SASL"

msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
"Lejo mirëfilltësim SASL si tekst të thjeshtë përmes lidhjeje të pafshehtëzuar"

msgid "Seconds between sending messages"
msgstr "Sekonda mes dërgimit të mesazheve"

msgid "Maximum messages to send at once"
msgstr "Maksimum mesazhesh për dërgim njëherësh"

msgid "Bad mode"
msgstr "Mënyrë e gabuar"

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "Dëbim mbi %s nga %s, vendosur %s më parë"

#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "Dëbim mbi %s"

msgid "End of ban list"
msgstr "Fund i listës së dëbimeve"

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Jeni dëbuar nga %s."

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "S’dëbohet dot %s: lista e dëbimeve është plot"

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identifikuar)</i>"

msgid "Login name"
msgstr "Emër hyrjeje"

msgid "Currently on"
msgstr "Hëpërhë, në"

msgid "Idle for"
msgstr "I plogësht këtu e"

msgid "Online since"
msgstr "Në linjë që prej"

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Mbiemër përcaktues:</b>"

msgid "Glorious"
msgstr "I lavdishëm"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s"

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s ka pastruar temën."

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Tema për %s është: %s"

#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr "Tema për %s u caktua nga %s më %s te %s"

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Mesazh i panjohur '%s'"

msgid "Unknown message"
msgstr "Mesazh i panjohur"

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "Shërbyesi IRC mori një mesazh që s’e kuptoi."

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Përdorues në %s: %s"

msgid "Time Response"
msgstr "Kohë Përgjigjeje"

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:"

msgid "No such channel"
msgstr "S’ka kanal të tillë"

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr "s’ka kanal të tillë"

msgid "User is not logged in"
msgstr "Përdoruesi s’është i futur"

msgid "No such nick or channel"
msgstr "S’ka kanal apo nofkë të tillë"

msgid "Could not send"
msgstr "S’u dërgua dot"

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Hyrja te %s lyp ftesë."

msgid "Invitation only"
msgstr "Vetëm me ftesa"

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Përzënë prej %s (%s)"

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s"

msgid "Invalid nickname"
msgstr "Nofkë e pavlefshme"

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Nofka e përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi.  Ka të ngjarë se "
"përmban shenja të pavlefshme."

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi.  Ka të "
"ngjarë se përmban shenja të pavlefshme."

#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed.  If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "Nofka \"%s\" është duke u përdorur ndërkohë."

msgid "Cannot change nick"
msgstr "S’ndryshohet dot nofkë"

msgid "Could not change nick"
msgstr "S’u ndryshua dot nofka"

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s"

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit"

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda"

#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "S’hyhet dot te %s: Lypset regjistrim."

msgid "Cannot join channel"
msgstr "S’hyhet dot te kanali"

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Nofka ose kanali është përkohësisht jo gati."

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "\"Wallops\" prej %s"

#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr "Dështoi në gatitjen e mirëfilltësimit SASL: %s"

msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
"Mirëfilltësimi SASL dështoi: S’u gjetën mekanizma të dobishëm mirëfilltësimi."

#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi: %s"

msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
"Mirëfilltësimi SASL dështoi: Shërbyesi s’e mbulon mirëfilltësimin SASL."

msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi: Gatitja e SASL-it dështoi."

msgid "Incorrect Password"
msgstr "Fjalëkalim i Pasaktë"

msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi: S’u gjetën mekanizma të dobishëm"

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "veprim &lt;veprim për t’u kryer&gt;:  Kryeni një veprim."

msgid "authserv: Send a command to authserv"
msgstr "authserv: Dërgoni një urdhër te authserv"

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [mesazh]:  Caktoni mesazh largimi, ose mos përdorni mesazh gjatë "
"kthimit prej largimesh."

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr "ctcp <nofkë> <mesazh>, i dërgon nofkës mesazh ctcp-je."

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Dërgo një urdhër te chanserv"

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] …:  Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet "
"të jeni operator kanali, që ta bëni këtë."

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] …:  Hiqini dikujt gjendjen i zëshëm, duke "
"mos e lënë të flasë, nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni "
"operator kanali, që ta bëni këtë."

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nofkë&gt; [dhomë]:  Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i "
"treguar, ose te kanali i tanishëm."

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,…] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose më "
"shumë kanale, edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin, në u dashtë."

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,…] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose më "
"shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin, në u dashtë."

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;nofkë&gt; [mesazh]:  Hiqni dikë prej një kanali. Për ta bërë këtë, "
"duhet të jeni operator kanali."

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa "
"shërbyes mund t’ju shkëpusin, nëse kryeni këtë.</i>"

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;veprim për t’u kryer&gt;:  Kryeni një veprim."

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: Dërgo një urdhër te memoserv"

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Vër ose hiq mënyrë për "
"kanal ose përdorues."

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgojini një përdoruesi një mesazh "
"vetjak (jo një kanali)."

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanal]:  Shfaq përdoruesit e tanishëm në një kanal."

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;:  Ndryshoni nofkën tuaj."

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Dërgo një urdhër te nickserv"

msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr ""
"notice &lt;target&lt;:  Dërgoji një përdoruesi a një kanali një njoftim."

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] …:  Jepini dikujt gjendje operatori kanali. Duhet "
"të jeni operator kanali, që ta bëni këtë."

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;mesazh&gt;:  Nëse s’e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta "
"përdorni."

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: Dërgoni një urdhër te operserv"

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [dhomë] [mesazh]:  Ikni nga kanali i tanishëm, ose nga një kanali "
"dhënë, me një mesazh, në daçi."

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [nofkë]:  Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse "
"s’jepet përdorues)."

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgojini një përdoruesi një mesazh "
"vetjak (jo një kanali)."

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [mesazh]:  Shkëputuni prej një shërbyesi, me një mesazh, në daçi."

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote […]:  Dërgoni te shërbyesi një urdhër të papërpunuar."

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;nofkë&gt; [mesazh]:  Hiqni dikë prej një dhome. Duhet të jeni "
"operator kanali, që ta bëni këtë."

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: Shfaq kohën vendore të tanishme të shërbyesit IRC."

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [temë e re]:  Shihni ose ndryshoni temën e kanalit."

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Caktoni ose hiqni mënyrë përdoruesi."

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [nofkë]: dërgoni kërkesë CTCP VERSION rreth një përdoruesi"

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] …:  I akordoni dikujt gjendje në kanal. Duhet "
"të jeni operator kanali, që ta bëni këtë."

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;mesazh&gt;:  Nëse s’e dini ç’është kjo, ka gjasa të s’e përdorni "
"dot."

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Merrni të dhëna mbi një përdorues."

msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Merrni të dhëna mbi një përdorues që doli."

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Kohë përgjigjeje prej %s: %lu sekonda"

msgid "PONG"
msgstr "PONG"

msgid "CTCP PING reply"
msgstr "Përgjigje CTCP PING"

msgid "Disconnected."
msgstr "I shkëputur."

msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Urdhri Ad-Hoc Dështoi"

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të thjeshtë përmes rrjedhe të "
"pafshehtëzuar"

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Shërbyesi s’përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet"

#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes lidhjeje të "
"pafshehtëzuar.  Të lejohet kjo dhe të vazhdohet me mirëfilltësimin?"

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë"

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Kërkoni fshehtëzim, por ky s’është gati në këtë shërbyes."

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit"

msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
"Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti s’mendon kështu"

msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Shërbyesi mund të kërkojë mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes "
"lidhjeje të pafshehtëzuar"

#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s mund të kërkojë mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes "
"lidhjeje të pafshehtëzuar.  Të lejohet kjo dhe të vazhdohet me "
"mirëfilltësimin?"

msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi"

#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Gabim SASL: %s"

msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "S’arrihet të kanonikalizohet emër përdoruesi"

msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "S’arrihet të kanonikalizohet fjalëkalim"

msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "Sfidë dashakeqe prej shërbyesit"

msgid "Unexpected response from server"
msgstr "Përgjigje e papritur prej shërbyesit"

msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "Sesionit tuaj iu dha fund nga përgjegjësi BOSH i lidhjeve."

msgid "No session ID given"
msgstr "S’u dha ID sesioni"

msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "Version i pambuluar protokolli BOSH"

msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr "S’arrihet të vendoset lidhje me shërbyesin"

#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr "S’arrihet të vendoset lidhje me shërbyesin: %s"

msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "S’arrihet të vendoset lidhje SSL"

msgid "Street Address"
msgstr "Adresë Rruge"

#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr "Adresë e Zgjeruar"

msgid "Organization Name"
msgstr "Emër Organizmi"

msgid "Organization Unit"
msgstr "Njësi Organizative"

msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Përpunoni vCard për XMPP"

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Tërë elementët më poshtë janë opsionalë. Jepni vetëm të dhënat të cilat "
"mendoni se s’ju prishin punë."

msgid "Local Time"
msgstr "Kohë Vendore"

msgid "Logged Off"
msgstr "I dalë"

msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O. Box"

#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"%s s’do të jetë më në gjendje të shohë përditësimet e gjendjes prej jush.  "
"Doni të vazhdohet?"

msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Anuloni Njoftim Pranie"

msgid "Un-hide From"
msgstr "Çfshihe Prej"

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Fshihe Përkohësisht Prej"

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(Ri-)Kërko autorizim"

msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Gatit _Fjalosje"

msgid "JID"
msgstr "JID"

msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Çka vijon janë përfundimet për kërkimin tuaj"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"Gjeni një kontakt duke dhënë kriter kërkimi te fushat e caktuara. Shënim: "
"Secila fushë pranon edhe kërkime përmes shenjash të gjithëpushtetshme (%)"

msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Kërkimi për Drejtori Dështoi"

msgid "Could not query the directory server."
msgstr "S’u kërkua dot te shërbyesi i drejtorisë."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Udhëzime Shërbyesi: %s"

msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"Plotësoni një ose më tepër kuti për të kërkuar përputhje me cilindo "
"përdorues XMPP."

msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Kërko për përdorues XMPP"

msgid "Invalid Directory"
msgstr "Drejtori e Pavlefshme"

msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Jepni Drejtori Përdoruesi"

msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Përzgjidhni drejtori përdoruesi për kërkim"

msgid "Search Directory"
msgstr "Kërko në Drejtori"

msgid "_Handle:"
msgstr "_Nofkë:"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s s’është emër i vlefshëm dhome"

msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome"

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s s’është emër i vlefshëm shërbyesi"

msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s s’është nofkë e vlefshme dhome"

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome"

msgid "Configuration error"
msgstr "Gabim formësimi"

msgid "Unable to configure"
msgstr "S’arrin ta formësojë"

msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Gabim Formësimi Dhome"

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Kjo dhomë s’është e aftë të formësohet"

msgid "Registration error"
msgstr "Gabim regjistrimi"

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC"

msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Gabim në marrje liste dhome"

msgid "Invalid Server"
msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm"

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash"

msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë"

msgid "Find Rooms"
msgstr "Gjej Dhoma"

msgid "Affiliations:"
msgstr "Përshoqërime:"

msgid "No users found"
msgstr "S’u gjetën përdorues"

msgid "Roles:"
msgstr "Role:"

msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por s’u gjet mbulim për TLS/SSL-në."

msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Kërkoni fshehtëzim, por s’u gjet mbulim për TLS/SSL-në."

msgid "Ping timed out"
msgstr "Ping-ut i mbaroi koha"

msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ID XMPP i pavlefshëm"

msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr "ID XMPP e pavlefshme. Duhet caktuar pjesa e emrit të përdoruesit."

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia."

msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "URL BOSH e keqformuar"

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Regjistrim i suksesshëm i %s@%s"

#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Regjistrim i suksesshëm te %s"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:390
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistrim i Suksesshëm\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistrimi u Bë Me Sukses"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:387
msgid "Registration Failed"
msgstr "Regjistrimi Dështoi"

#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "U hoq me sukses regjistrimi te %s"

msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Çregjistrim i Suksesshëm"

msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Çregjistrimi Dështoi"

msgid "Already Registered"
msgstr "Tashmë i Regjistruar"

msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
"Për të ndryshuar regjistrimin e llogarisë suaj, ju lutemi, plotësoni të "
"dhënat më poshtë."

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
"Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutemi, plotësoni të dhënat më "
"poshtë."

msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Regjistro Llogari të Re XMPP"

#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Ndryshoni Regjistrim Llogarie te %s"

#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Regjistro Llogari të Re te %s"

msgid "Change Registration"
msgstr "Ndryshoni Regjistrimin"

msgid "Error unregistering account"
msgstr "Gabim në çregjistrimin e llogarisë"

msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Llogaria u çregjistrua me sukses"

msgid "Initializing Stream"
msgstr "Po gatitet Rrjedha"

msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Po gatitet SSL/TLS"

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Po rigatitet Rrjedha"

msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "Shërbyesi s’mbulon bllokime"

msgid "Not Authorized"
msgstr "I paautorizuar"

msgid "Now Listening"
msgstr "Tani Po Përgjon"

msgid "From (To pending)"
msgstr "Prej (Në pritje)"

msgid "None (To pending)"
msgstr "Askujt (Në pritje)"

msgid "Subscription"
msgstr "Pajtim"

msgid "Mood Text"
msgstr "Tekst Humori"

msgid "Allow Buzz"
msgstr "Lejo Buzz"

msgid "Mood Name"
msgstr "Emër Humori"

msgid "Mood Comment"
msgstr "Koment Humori"

msgid "Tune Artist"
msgstr "Autor Melodie"

msgid "Tune Title"
msgstr "Titull Melodie"

msgid "Tune Album"
msgstr "Album Melodie"

msgid "Tune Genre"
msgstr "Zhanër Melodie"

msgid "Tune Comment"
msgstr "Koment Melodie"

msgid "Tune Track"
msgstr "Gjurmë Melodie"

msgid "Tune Time"
msgstr "Kohë Melodie"

msgid "Tune Year"
msgstr "Vit Melodie"

msgid "Tune URL"
msgstr "URL Melodie"

msgid "Error changing password"
msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi"

msgid "Password (again)"
msgstr "Fjalëkalim (sërish)"

msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Ndryshoni Fjalëkalimin për XMPP"

msgid "Please enter your new password"
msgstr "Ju lutemi, jepni fjalëkalimin tuaj të ri"

msgid "Set User Info..."
msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi…"

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "Ndryshoni Fjalëkalim…"

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr "Kërkoni për Përdorues…"

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Veçori e Pasendërtuar"

msgid "Gone"
msgstr "I ikur"

msgid "Item Not Found"
msgstr "S’u gjet Objekt"

msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "ID XMPP-je i keqformuar"

msgid "Not Allowed"
msgstr "I palejuar"

msgid "Payment Required"
msgstr "Lyp Pagesë"

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Marrës i Pakapshëm"

msgid "Registration Required"
msgstr "Lyp Regjistrim"

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "S’u Gjet Shërbyes i Largët"

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët"

msgid "Server Overloaded"
msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar"

msgid "Subscription Required"
msgstr "Lyp Pajtim"

msgid "Unexpected Request"
msgstr "Kërkesë e Papritur"

msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Autorizimi u Ndërpre"

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltësimi"

msgid "Invalid authzid"
msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm"

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Mekanizëm i Pasaktë Autorizimi"

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët"

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm"

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm"

msgid "Authentication Failure"
msgstr "Dështim Mirëfilltësimi"

msgid "Bad Format"
msgstr "Format i Gabuar"

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire"

msgid "Resource Conflict"
msgstr "Përplasje Burimesh"

msgid "Connection Timeout"
msgstr "Skadim Lidhjeje"

msgid "Host Gone"
msgstr "Strehë e Humbur"

msgid "Host Unknown"
msgstr "Strehë e Panjohur"

msgid "Improper Addressing"
msgstr "Adresim i Pasaktë"

msgid "Invalid ID"
msgstr "ID i Pavlefshëm"

msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme"

msgid "Invalid XML"
msgstr "XML e Pavlefshme"

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Strehë të Papërputhshme"

msgid "Policy Violation"
msgstr "Dhunim Rregullash"

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Dështoi Lidhja e Largët"

msgid "Resource Constraint"
msgstr "Kufizim Burimesh"

msgid "Restricted XML"
msgstr "XML i Kufizuar"

msgid "See Other Host"
msgstr "Shihni Tjetër Strehë"

msgid "System Shutdown"
msgstr "Fikje Sistemi"

msgid "Undefined Condition"
msgstr "Kusht i Papërcaktuar"

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Kodim i Pambuluar"

msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Lloj Stanza i Pambuluar"

msgid "Unsupported Version"
msgstr "Version i Pambuluar"

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML Jo e Formuar Mirë"

msgid "Stream Error"
msgstr "Gabim Rrjedhe"

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "S’arrihet të dëbohet përdoruesi %s"

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Përshoqërim i panjohur: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "S’arrihet të përshoqërohet përdoruesi %s si \"%s\""

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Rol i panjohur: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "S’arrihet të caktohet roli \"%s\" për përdoruesin: %s"

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "S’arrihet të përzihet përdoruesi %s"

#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "S’arrihet të dërgohet ping për përdoruesin %s"

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "S’i dërgohet dot bzzzz, ngaqë s’njihet gjë rreth përdoruesit %s."

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "S’i dërgohet dot bzzzz, ngaqë përdoruesi %s mund të mos jetë në linjë."

#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
"S’i dërgohet dot bzzz, ngaqë përdoruesi %s s’mbulon veprim të tillë ose "
"s’dëshiron të marrë bzzz-e tani."

msgid "Buzz"
msgstr "Buzz"

#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s ju ka dërguar bzzz!"

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "Po dërgohet bzzz për %s…"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "S’arrihet të gatitet media me %s: JID i pavlefshëm"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "S’arrihet të gatitet media me %s: përdoruesi s’është në linjë"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr "S’arrihet të gatitet media me %s: burimi s’gjendet në linjë"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr "S’arrihet të gatitet media me %s: pa pajtim te prani përdoruesi"

msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Gatitja e Medias Dështoi"

#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
"Ju lutemi, përzgjidhni burimin e %s me të cilin dëshironi të nisni një "
"sesion media."

msgid "Select a Resource"
msgstr "Përzgjidhni Burim"

msgid "Initiate Media"
msgstr "Gatit Media"

msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "Llogaria s’mbulon PEP, s’caktohet dot humori"

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  Formësoni një dhomë fjalosjeje."

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  Formësoni një dhomë fjalosjeje."

msgid "part [message]:  Leave the room."
msgstr "part [mesazh]:  Ikni nga dhoma."

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  Regjistrohuni te një dhomë fjalosjeje."

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [temë e re]:  Shihni ose ndryshoni temën."

msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;përdorues&gt; [arsye]:  Dëboni një përdorues nga dhoma."

msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
"përshoqëro &lt;zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë&gt; [nofkë1] [nofkë2] …: "
"Merrni përdoruesit me përshoqërim ose caktoni përshoqërim të përdoruesit me "
"dhomën."

msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
"rol &lt;moderator|pjesëmarrës|vizitor|asnjë&gt; [nofkë1] [nofkë2] …: Merr "
"përdoruesit me rol ose cakto rol përdoruesi në dhomë."

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;përdorues&gt; [mesazh]:  Ftoni një përdorues te dhoma."

msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
msgstr "join: &lt;dhomë[@shërbyes]&gt; [fjalëkalim]:  Hyni në një fjalosje."

msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;përdorues&gt; [arsye]:  Përzini një përdorues prej dhomës."

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;përdorues&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgojini një mesazh vetjak një "
"përdoruesi tjetër."

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tDërgojini ping një përdoruesi/përbërësi/shërbyesi."

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Bzzz një përdorues për t’i tërhequr vëmendjen"

msgid "mood: Set current user mood"
msgstr "mood: Caktoni humorin e tanishëm të përdoruesit"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "Shtojcë Protokolli XMPP"

msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Përdor SSL të vjetër"

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""
"Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë përmes rrjedhash të pafshehtëzuara"

msgid "Connect port"
msgstr "Portë lidhjeje"

#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "Shërbyes lidhjeje"

msgid "File transfer proxies"
msgstr "Ndërmjetës shpërnguljesh kartelash"

msgid "BOSH URL"
msgstr "URL BOSH"

#. this should probably be part of global smiley theme settings
#. * later on
#.
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "Shfaq Emotikone Vetjake"

#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s e ka lënë bisedën."

#: activity.py:339
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh prej %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazh nga %s"

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ka caktuar si temë: %s"

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Tema është: %s"

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s"

msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Gabim Mesazhi XMPP"

#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(Kod %s)"

msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "Mesazhi përmban një emotikon vetjak shumë të madh për dërgim."

msgid "XMPP stream header missing"
msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon titulli"

msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr "Mospërputhje Versioni XMPP"

msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon ID-ja"

msgid "XML Parse error"
msgstr "Gabim përtypjeje XML"

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Gabim hyrjeje në fjalosjen %s"

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Gabim në fjalosje %s"

msgid "Create New Room"
msgstr "Krijo Dhomë të Re"

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Po krijoni një dhomë të re.  Do të donit ta formësoni, apo pranoni "
"rregullimet parazgjedhje?"

msgid "_Configure Room"
msgstr "_Formësoni Dhomën"

msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Prano Parazgjedhjet"

#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Jeni përzënë: (%s)"

#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "Përzënë (%s)"

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Gabim i Panjohur te prania"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"S’arrihet të dërgohet kartelë te %s, përdoruesi s’mbulon shpërngulje "
"kartelash"

msgid "File Send Failed"
msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh te %s, JID i pavlefshëm"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "S’arrihet të dërgohet kartelë te %s, përdoruesi s’është në linjë"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "S’arrihet të dërgohet kartelë te %s, pa pajtim te prani përdoruesi"

#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
"Ju lutemi, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një "
"kartelë"

#, c-format
msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
msgstr "Radha për %s ka mbërritur në gjatësinë e vet maksimum prej %u."

msgid "XMPP stream management"
msgstr "Administrim rrëkeje XMPP"

msgid "Stanza queue is full"
msgstr "Radha stanza është plot"

msgid "No further messages will be queued"
msgstr "S’do të vihen në radhë mesazhe të tjerë"

msgid "Afraid"
msgstr "I frikësuar"

msgid "Amazed"
msgstr "I mahnitur"

msgid "Amorous"
msgstr "I dashurueshëm"

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are x-(, x(, X-( and x-(
#: chat/smilies.py:68
msgid "Angry"
msgstr "I nxehur"

msgid "Annoyed"
msgstr "I bezdisur"

msgid "Anxious"
msgstr "I merakosur"

msgid "Aroused"
msgstr "I eksituar"

msgid "Ashamed"
msgstr "I turpëruar"

msgid "Bored"
msgstr "I mërzitur"

#: dialogs/mime-settings/helpers/brave.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Brave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Trim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Brave"

msgid "Cautious"
msgstr "I matur"

msgid "Cold"
msgstr "I ftohtë"

msgid "Confident"
msgstr "Me vetëbesim"

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-/ and :/
#: chat/smilies.py:35
msgid "Confused"
msgstr "Toruahumbur"

msgid "Contemplative"
msgstr "Soditës"

msgid "Contented"
msgstr "I kënaqur"

msgid "Cranky"
msgstr "Zevzek"

msgid "Crazy"
msgstr "I lojtur"

msgid "Curious"
msgstr "Kureshtar"

msgid "Dejected"
msgstr "I dëshpëruar"

msgid "Depressed"
msgstr "I ligështuar"

msgid "Disappointed"
msgstr "I zhgënjyer"

msgid "Disgusted"
msgstr "I neveritur"

msgid "Dismayed"
msgstr "I tronditur"

msgid "Distracted"
msgstr "I shpërqendruar"

msgid "Embarrassed"
msgstr "I turpëruar"

msgid "Envious"
msgstr "Ziliqar"

msgid "Excited"
msgstr "I ngazëllyer"

msgid "Flirtatious"
msgstr "Joshës"

msgid "Frustrated"
msgstr "I bezdisur"

msgid "Grateful"
msgstr "Mirënjohës"

msgid "Grieving"
msgstr "I pikëlluar"

msgid "Grumpy"
msgstr "Gërnjarçe"

msgid "Guilty"
msgstr "Fajtor"

msgid "Happy"
msgstr "I lumtur"

msgid "Hopeful"
msgstr "Optimist"

msgid "Hot"
msgstr "Vapë"

msgid "Humbled"
msgstr "I përulur"

msgid "Humiliated"
msgstr "I poshtëruar"

msgid "Hungry"
msgstr "I uritur"

msgid "Hurt"
msgstr "I lënduar"

msgid "Impressed"
msgstr ""

msgid "In awe"
msgstr "I mahnitur"

msgid "In love"
msgstr "I dashuruar"

msgid "Indignant"
msgstr "I zemëruar"

msgid "Interested"
msgstr "I interesuar"

msgid "Intoxicated"
msgstr "I helmuar"

msgid "Invincible"
msgstr "I pamposhtur"

msgid "Jealous"
msgstr "Xheloz"

msgid "Lonely"
msgstr "I vetmuar"

msgid "Lost"
msgstr "I humbur"

msgid "Lucky"
msgstr "Fatlum"

msgid "Moody"
msgstr "I zymtë"

msgid "Nervous"
msgstr "Nervoz"

msgid "Offended"
msgstr "I fyer"

msgid "Outraged"
msgstr "I tërbuar"

msgid "Playful"
msgstr "Lodrues"

msgid "Relaxed"
msgstr "I çlodhur"

msgid "Relieved"
msgstr "I lehtësuar"

msgid "Remorseful"
msgstr "Ndërgjegjebrerë"

msgid "Restless"
msgstr "I palodhur"

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-( and :(
#: chat/smilies.py:38
msgid "Sad"
msgstr "I trishtuar"

msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarkastik"

msgid "Satisfied"
msgstr "I kënaqur"

msgid "Serious"
msgstr "Serioz"

msgid "Shocked"
msgstr "I tronditur"

msgid "Shy"
msgstr "I turpshëm"

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-&
#: chat/smilies.py:86
msgid "Sick"
msgstr "Sëmurë"

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are I-)
#: chat/smilies.py:83
msgid "Sleepy"
msgstr "Përgjumësh"

msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontan"

msgid "Stressed"
msgstr "I stresuar"

msgid "Surprised"
msgstr "I befasuar"

msgid "Thankful"
msgstr "Mirënjohës"

msgid "Thirsty"
msgstr "I etur"

msgid "Tired"
msgstr "I lodhur"

msgid "Worried"
msgstr "I shqetësuar"

msgid "Set User Nickname"
msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi"

msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Ju lutemi, caktoni një nofkë të re për veten."

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
"Këto të dhëna janë të dukshme për tërë kontaktet në listën tuaj të "
"kontakteve, ndaj zgjidhni diçka të përshtatshme."

msgid "Set Nickname..."
msgstr "Caktoni Nofkë…"

msgid "Select an action"
msgstr "Përzgjidhni veprim"

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "S’u dha parametër i domosdoshëm"

msgid "Unable to write to network"
msgstr "S’arrihet të shkruhet në rrjet"

msgid "Unable to read from network"
msgstr "S’arrihet të lexohet prej rrjeti"

msgid "Error communicating with server"
msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin"

msgid "Conference not found"
msgstr "S’u gjet konferencë"

msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferenca s’ekziston"

msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Ka tashmë një dosje me këtë emër"

msgid "Password has expired"
msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar"

msgid "Account has been disabled"
msgstr "Llogaria është çaktivizuar"

msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Shërbyesi s’mundi të hyjë te drejtoria"

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Përgjegjësi i sistemit tuaj e ka bërë të pamundur këtë veprim"

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm; riprovoni më vonë"

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "S’shtohet dot dy herë një kontakt te e njëjta dosje"

msgid "Cannot add yourself"
msgstr "S’shtoni dot veten tuaj"

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Arkiva kryesore është e keqformësuar"

msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "S’u njoh dot streha e emrit të përdoruesit që dhatë"

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të "
"pavlefshëm"

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "S’mund të shtoni dot të njëjtin person dy herë në bisedë"

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Keni mbërritur në kufirin tuaj për numrin e lidhjeve të lejuara"

msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Keni dhënë një emër të pavlefshëm përdoruesi"

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa përditësohej drejtoria"

msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Version i papërputhshëm protokolli"

msgid "The user has blocked you"
msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar"

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Ky version provë s’lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh"

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Ose përdoruesi s’është në linjë, ose ju jeni të bllokuar"

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Gabim i panjohur: 0x%X"

#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "S’arrihet të hyhet: %s"

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"S’arrihet të dërgohet mesazh. S’u arrit të merren hollësi mbi përdoruesin "
"(%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "S’arrihet të shtohet %s te listë juaja shokësh (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "S’arrihet të ftohet përdoruesi (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh te %s. S’u krijua dot konferenca (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh. S’u krijua do konferenca (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"S’arrihet të zhvendoset përdoruesi %s te dosje %s në listën nga ana e "
"shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"S’arrihet të shtohet %s te listë e juaja shokësh. Gabim gjatë krijimit të "
"dosjes në listën nga ana e shërbyesit (%s)."

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "S’u arrit të kihen hollësi për përdoruesin %s (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "S’arrihet të shtohet përdoruesi te listë privatësie (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "S’arrihet të shtohet %s te listë mohimesh (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "S’arrihet të shtohet %s te listë lejesh (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "S’arrihet të hiqet %s prej liste privatësie (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
"S’arrihet të ndryshohen rregullime privatësie të anës së shërbyesit (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "S’arrin të krijojë konferencë (%s)."

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin. Po mbyllet lidhja."

msgid "Personal Title"
msgstr "Titull Vetjak"

msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Konferencë GroupWise %d"

msgid "Waiting for response..."
msgstr "Po pritet përgjigje…"

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s është ftuar te kjo bisedë."

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Ftesë për Bisedë"

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Ftesë prej: %s\n"
"\n"
"Dërguar: %s"

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?"

msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi"

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s duket se s’është në linjë dhe s’e mori mesazhin që sapo i dërguat."

msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
"S’arrin të lidhet me shërbyesin. Ju lutemi, jepni adresën e shërbyesit me të "
"cilin doni të lidheni."

msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S’mund të dërgohen më mesazhe."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger"

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Titull Grupi:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ID Grupi Notes:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Të dhëna për Grupin %s"

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Të dhëna Libri Adresash Notes"

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Ftoni Grup në Konferencë…"

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Merr Të dhëna Libri Adresash Notes"

msgid "Sending Handshake"
msgstr "Po dërgohet Duarshtrëngim"

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "Po pritet Pranimi i Duarshtrëngimit"

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "U pranua Duarshtrëngimi, Po dërgohet Hyrje"

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Po pritet për Pranim të Hyrjes"

msgid "Login Redirected"
msgstr "Hyrja u Ridrejtua"

msgid "Forcing Login"
msgstr "Po detyrohet Hyrja"

msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Hyrje e Pranuar"

msgid "Starting Services"
msgstr "Po nisen Shërbime"

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
"Një administrator Sametime-i ka shpërndarë lajmërimin vijues në shërbyesin %s"

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Njoftime Administratori Sametime"

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Njoftim prej %s"

msgid "Conference Closed"
msgstr "Konferenca u Mbyll"

msgid "Unable to send message: "
msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh: "

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "S’arrihet të dërgohet mesazh te %s:"

msgid "Place Closed"
msgstr "Vendi u Mbyll"

msgid "Supports"
msgstr "Mbulon"

msgid "External User"
msgstr "Përdorues i Jashtëm"

msgid "Create conference with user"
msgstr "Hap konferencë me përdoruesin"

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni një temë për konferencën e re, dhe një mesazh ftesë për t’u "
"dërguar te %s"

msgid "New Conference"
msgstr "Konferencë e Re"

msgid "Available Conferences"
msgstr "Konferenca të Gatshme"

msgid "Create New Conference..."
msgstr "Krijoni Konferencë të Re…"

msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Ftoni përdorues te një konferencë"

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"Përzgjidhni konferencë prej listës vijuese për t’i dërguar ftesë përdoruesit "
"%s. Përzgjidhni \"Krijoni Konferencë të Re\", nëse do të donit të krijonit "
"konferencë të re ku të ftohet ky përdorues."

msgid "Invite to Conference"
msgstr "Ftoni në Konferencë"

msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Ftoni te Konferencë…"

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "Dërgo Njoftim TEST"

msgid "A server is required to connect this account"
msgstr "Për lidhjen te kjo llogari lypset një shërbyes"

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "I panjohur (0x%04x)<br>"

msgid "Last Known Client"
msgstr "Klienti i Fundit i Njohur"

msgid "Sametime ID"
msgstr "ID Sametime"

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "U dha një ID përdoruesi e dykuptimtë"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Identifikuesi '%s' mundet ndoshta t’i referohet cilitdo prej përdoruesve "
"vijues. Përzgjidhni prej listës më poshtë përdoruesin e duhur, i cili të "
"shtohet te lista e shokëve."

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "S’arrihet të shtohet përdoruesi: s’u gjet përdorues"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"Identifikuesi '%s' s’u përputh me ndonjë përdorues te bashkësia juaj "
"Sametime. Ky zë është hequr prej listës suaj të shokëve."

msgid "Unable to add user"
msgstr "S’arrihet të shtohet përdorues"

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Gabim në leximin e kartelës %s: \n"
"%s\n"

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Listë Shokësh e Ruajtur Së largëti"

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Mënyrë Ruajtjeje Liste Shokësh"

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Vetëm Listë Vendore Shokësh"

msgid "Merge List from Server"
msgstr "Përziej Listë prej Shërbyesi"

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Përziej dhe Ruaj Listë te Shërbyesi"

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Njëkohëso Listën me Shërbyesin"

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Importo Listë Sametime për Llogarinë %s"

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Eksporto Listë Sametime për Llogarinë %s"

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "S’arrihet të shtohet grup: grupi ekziston"

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Te lista juaj e shokëve ka tashmë një grup të quajtur '%s'."

msgid "Unable to add group"
msgstr "S’arrihet të shtohet grup"

msgid "Possible Matches"
msgstr "Përputhje të Mundshme"

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Përfundime grupesh Libri Adresash Notes"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t’i referohet ndonjërit prej grupeve vijues "
"nga Libri i Adresave Notes. Ju lutemi, përzgjidhni grupin e duhur prej "
"listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Përzgjidhni Libër Adresash Notes"

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "S’arrihet të shtohet grup: s’u gjet grup"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"Identifikuesi '%s' s’u përputh me ndonjë prej grupeve nga Libri i Adresave "
"Notes te bashkësia juaj Sametime."

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Grup Libri Adresash Notes"

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"Jepni te fusha më poshtë emrin e një grupi nga Libër Adresash Notes, që "
"grupi dhe anëtarët e tij të shtohen te lista juaj e shokëve."

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t’i referohet ndonjërit prej përdoruesve "
"vijues. Me butonat e veprimeve më poshtë mundeni t’i shtoni këta përdorues "
"te lista juaj e shokëve ose t’u dërgoni mesazhe."

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"Identifikuesi '%s' s’u përputh me ndonjë përdorues nga bashkësia juaj "
"Sametime."

msgid "No Matches"
msgstr "Pa Përputhje"

msgid "Search for a user"
msgstr "Kërko për përdorues"

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"Jepni te fusha më poshtë një emër ose ID të pjesshme për kërkim përdoruesish "
"me përputhje te bashkësia juaj Sametime."

msgid "User Search"
msgstr "Kërkim Përdoruesi"

msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Importoni Listë Sametime…"

msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Eksportoni Listë Sametime…"

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Shtoni Grup Libri Adresash Notes…"

msgid "User Search..."
msgstr "Kërkim Përdoruesi…"

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Detyro hyrjen (shpërfill ridrejtime shërbyesi)"

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "Fshih identitet klienti"

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Përdoruesi %s s’është i pranishëm në rrjetin"

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "S’përmbushet dot ujdi kyçesh"

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Ndodhi gabim në marrëveshje kyçesh"

msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Marrëveshja e Kyçeve dështoi"

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Mbarim kohe gjatë ujdie kyçesh"

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Marrëveshja e kyçeve u ndërpre"

msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Marrëveshja e kyçeve ka zënë fill tashmë"

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "S’mund të nisni marrëveshje kyçesh me vetveten"

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Përdoruesi i largët s’është më i pranishëm në rrjet"

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet pranimi i "
"kyçit?"

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Përdoruesi i largët po pret ujdi kyçesh në:\n"
"Strehë e largët: %s\n"
"Portë e largët: %d"

msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Kërkesë Marrëveshjeje Kyçesh"

msgid "IM With Password"
msgstr "MA Me Fjalëkalim"

msgid "Cannot set IM key"
msgstr "S’caktohet dot kyç MA-je"

msgid "Set IM Password"
msgstr "Caktoni Fjalëkalim MA-sh"

msgid "Get Public Key"
msgstr "Merr Kyç Publik"

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Nuk sillet dot kyçi publik"

msgid "Show Public Key"
msgstr "Shfaq Kyç Publik"

msgid "Could not load public key"
msgstr "S’u ngarkua dot kyç publik"

msgid "Cannot get user information"
msgstr "S’arrihet të merren të dhëna përdoruesi"

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Shokut %s s’i zihet besë"

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"S’merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik.  Për të "
"marrë kyç publik mund të përdorni urdhrin Merr Kyç Publik."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Shoku %s s’është i pranishëm në rrjet"

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Për të shtuar shokun duhet të importoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni "
"Importo për të importuar një kyç publik."

msgid "Select correct user"
msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur"

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej "
"listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës "
"përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."

msgid "Detached"
msgstr "Shkëputur"

msgid "Indisposed"
msgstr "Pa qejf"

msgid "Wake Me Up"
msgstr "Zgjomë"

msgid "Hyper Active"
msgstr "Tej mase Aktiv"

msgid "In Love"
msgstr "I dashuruar"

msgid "User Modes"
msgstr "Mënyra Përdoruesi"

msgid "Preferred Contact"
msgstr "Kontakt i Parapëlqyer"

msgid "Preferred Language"
msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer"

msgid "Geolocation"
msgstr "Gjeovendndodhje"

msgid "Reset IM Key"
msgstr "Ricaktoni Kyç MA-sh"

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "MA me Shkëmbim Kyçesh"

msgid "IM with Password"
msgstr "MA me Fjalëkalim"

msgid "Get Public Key..."
msgstr "Merrni Kyç Publik…"

msgid "Kill User"
msgstr "Asgjëso Përdorues"

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Vizato Në Tabela"

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanali %s s’ekziston në rrjet"

msgid "Channel Information"
msgstr "Të dhëna Kanali"

msgid "Cannot get channel information"
msgstr "S’arrihet të merren të dhëna kanali"

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Emër Kanali:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Numër Përdoruesish:</b> %d"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Themelues Kanali:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Shifër Kanali:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Temë Kanali:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Mënyra Kanali:</b> "

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Gjurmë gishtash Kyçi Themeluesi:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kyç Babbleprint Themeluesi:</b><br>%s"

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Shtoni Kyç Publik Kanali"

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Hapni Kyç Publik…"

msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Frazëkalim Kanali"

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali"

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh "
"të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në frazëkalime dhe "
"nënshkrime numerike. Nëse është caktuar frazëkalim, ai është i domosdoshëm "
"për të qenë në gjendje të bëhet hyrja. Nëse janë caktuar kyçe publikë "
"kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë një nga këta kyçe publikë janë në "
"gjendje të futen."

msgid "Channel Authentication"
msgstr "Mirëfilltësim Kanali"

msgid "Add / Remove"
msgstr "Shto / Hiq"

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Ju lutemi, jepni emër grupi privat dhe frazëkalim kanali %s."

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Shtoni Grup Privat Kanali"

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për ta rikthyer kufirin e "
"përdoruesit te fillimet."

msgid "Invite List"
msgstr "Listë Ftesash"

msgid "Add Private Group"
msgstr "Shtoni Grup Privat"

msgid "Reset Permanent"
msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm"

msgid "Set Permanent"
msgstr "Caktojeni të Përhershëm"

msgid "Set User Limit"
msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi"

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Rivendosni Kufizime Teme"

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Vendosni Kufizime Teme"

msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Ricaktoni Kanal Privat"

msgid "Set Private Channel"
msgstr "Caktoni Kanal Privat"

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Ricaktoni Kanal të Fshehtë"

msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Caktoni Kanal të Fshehtë"

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Duhet të futeni në kanalin %s para se të mund të bëheni pjesë e një grupi "
"privat"

msgid "Join Private Group"
msgstr "Hyni Në Grup Privat"

msgid "Cannot join private group"
msgstr "S’hyhet dot në grup privat"

msgid "Call Command"
msgstr "Urdhër Thirrjeje"

msgid "Cannot call command"
msgstr "S’thirret dot urdhër"

msgid "Unknown command"
msgstr "Urdhër i panjohur"

msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Shpërngulje e Sigurt Kartelash"

msgid "Error during file transfer"
msgstr "Gabim gjatë shpërnguljeje kartele"

msgid "Remote disconnected"
msgstr "I largëti u shkëput"

msgid "Key agreement failed"
msgstr "Marrëveshja e kyçeve dështoi"

msgid "Creating connection failed"
msgstr "Dështoi krijimi i ndërlidhjes"

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "S’ka sesione shpërngulje kartelash"

msgid "No file transfer session active"
msgstr "S’ka sesion shpërnguljeje kartelash aktiv"

msgid "File transfer already started"
msgstr "Shpërngulje kartelash tashmë e filluar"

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "S’u përmbush dot ujdi kyçesh për shpërngulje kartelash"

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "S’u nis dot shpërngulja e kartelës"

msgid "Cannot send file"
msgstr "S’dërgohet dot kartelë"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> rregullon mënyra kanali <I>%s</I> në: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt mënyrat e kanalit <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> caktoi mënyra <I>%s's</I> në: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt mënyrat për <I>%s's</I>"

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)"

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)"

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)"

msgid "Server signoff"
msgstr "Çnënshkrim shërbyesi"

msgid "Birth Day"
msgstr "Datë Lindjeje"

msgid "Job Role"
msgstr "Rol Në Punë"

msgid "Join Chat"
msgstr "Merrni Pjesë Në Fjalosje"

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Themelues kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>"

msgid "Real Name"
msgstr "Emër i Vërtetë"

msgid "Status Text"
msgstr "Tekst Gjendjesh"

msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Shenja gishtash Kyçi Publik"

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik"

msgid "Detach From Server"
msgstr "Shkëpute Prej Shërbyesi"

msgid "Cannot detach"
msgstr "S’shkëputet dot"

msgid "Cannot set topic"
msgstr "S’caktohet dot temë"

msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Dështoi në ndryshim nofke"

msgid "Cannot get room list"
msgstr "S’merret dot listë dhome"

msgid "Network is empty"
msgstr "Rrjeti është i zbrazët"

msgid "No public key was received"
msgstr "S’u mor kuç publik"

msgid "Cannot get server information"
msgstr "S’arrihet të merren të dhëna shërbyesi"

msgid "Server Statistics"
msgstr "Statistika Shërbyesi"

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "S’arrihet të merren statistika shërbyesi"

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Kohë nisjeje shërbyesi vendor: %s\n"
"Kohë shërbyesi vendor pa u fikur: %s\n"
"Klientë shërbyesi vendor: %d\n"
"Kanale shërbyesi vendor: %d\n"
"Operatorë shërbyesi vendor: %d\n"
"Operatorë rrugëzuesi vendor: %d\n"
"klientë qelize vendore: %d\n"
"Kanale qelize vendore: %d\n"
"Shërbyes qelize vendore: %d\n"
"Klientë gjithsej: %d\n"
"Kanale gjithsej: %d\n"
"Shërbyes gjithsej: %d\n"
"Rrugëzues gjithsej: %d\n"
"Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n"
"Operatorë rrugëzuesi gjithsej: %d\n"

msgid "Network Statistics"
msgstr "Statistika Rrjeti"

msgid "Ping failed"
msgstr "Pingu dështoi"

msgid "Ping reply received from server"
msgstr "U mor prej shërbyesi përgjigje ping-u"

msgid "Could not kill user"
msgstr "S’u arrit të asgjësohet përdoruesi"

msgid "WATCH"
msgstr "MBIKËQYRE"

msgid "Cannot watch user"
msgstr "S’mbikëqyret dot përdoruesi"

msgid "Resuming session"
msgstr "Po rimerret sesioni"

msgid "Authenticating connection"
msgstr "Po mirëfilltësohet lidhja"

msgid "Verifying server public key"
msgstr "Po verifikohet kyçi publik i shërbyesit"

msgid "Passphrase required"
msgstr "Lyp frazëkalim"

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"U mor kyç publik për %s. Kopja juaj vendore s’përputhet me këtë kyç. Do të "
"donit ende të pranohet ky kyç publik?"

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "U mor kyç publik për %s. Do të donit të pranohet ky kyç publik?"

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Shenjat e gishtave dhe \"babbleprint\" për kyçin %s janë:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

msgid "Verify Public Key"
msgstr "Verifiko Kyç Publik"

msgid "_View..."
msgstr "_Parje…"

msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Lloj i pambuluar kyçi publik"

msgid "Disconnected by server"
msgstr "Shkëputur prej shërbyesit"

msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC"

msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Shkëmbimi i Kyçeve dështoi"

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një "
"lidhje të re."

msgid "Performing key exchange"
msgstr "Po kryhet shkëmbim kyçesh"

msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "S’arrihet të ngarkohet çift kyçesh SILC"

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Po bëhet lidhja me Shërbyesin SILC"

msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "S’arrihet të gatitet protokolli SILC"

msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të çiftit të kyçeve SILC"

#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "Shkarkim i %s: %s"

msgid "Your Current Mood"
msgstr "Humori Juaj i Tanishëm"

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera"

msgid "Your Current Status"
msgstr "Gjendja Juaj e Tanishme"

msgid "Online Services"
msgstr "Shërbime Në Linjë"

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Lërini të tjerët të shohin se ç’shërbime po përdorni"

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Lërini të tjerët të shohin se ç’kompjuter po përdorni"

msgid "Your VCard File"
msgstr "Kartela juaj VCard"

msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Zonë kohore (UTC)"

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi Në Linjë"

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Mund t’u lejoni përdoruesve të tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj "
"në linjë dhe të dhëna vetjake. Ju lutemi, plotësoni të dhëna rreth jush që "
"do të donit të shiheshin nga përdorues të tjerë."

msgid "Message of the Day"
msgstr "Mesazhi i Ditës"

msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Pa Mesazh të Ditës"

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "S’ka Mesazh të Ditës përshoqëruar kësaj lidhjeje"

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Krijo Çift të Ri Kyçesh SILC"

msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Frazëkalimet s’përputhen"

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Prodhimi i Çiftit të Kyçeve dështoi"

msgid "Key length"
msgstr "Gjatësi kyçi"

msgid "Public key file"
msgstr "Kartelë kyçi publik"

msgid "Private key file"
msgstr "Kartelë kyçi vetjak"

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Frazëkalim (rishtypeni)"

msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Prodho Çift Kyçesh"

msgid "Online Status"
msgstr "Gjendje për Në linjë"

msgid "View Message of the Day"
msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës"

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Prodhoni Çift Kyçesh SILC…"

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> s’është i pranishëm në rrjet"

msgid "Topic too long"
msgstr "Temë shumë e gjatë"

msgid "You must specify a nick"
msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë"

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "s’u gjet kanal %s"

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "mënyra kanali për %s: %s"

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "s’ka mënyra kanali të vendosura për %s"

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Dështoi në caktimin e \"cmodes\" për %s"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një e metë klienti)"

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [kanal]:  Ikni nga fjalosja"

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [channel]:  Braktiseni fjalosjen"

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;temë e re&gt;]:  Shihni ose ndryshoni temën"

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]:  Merrni pjesë në një fjalosjeje në "
"këtë rrjet"

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  Paraqet kanalet e këtij rrjeti"

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;nofkë&gt;:  Shihni të dhëna nofke"

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgojini një përdoruesi një mesazh vetjak"

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;nofkë&gt; [&lt;mesazh&gt;]:  Dërgoni një mesazh vetjak te një "
"përdorues"

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  Shihni Mesazhin e Ditës të shërbyesit"

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  Shkëput këtë sesion"

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [mesazh]:  Shkëputuni prej shërbyesit, me një mesazh, po deshët"

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;urdhër&gt;:  Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti"

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;nofkë&gt; [-pubkey|&lt;arsye&gt;]:  Asgjëso nofkë"

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;:  Ndryshoni nofkën tuaj"

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nofkë&gt;:  Shihni të dhëna nofke"

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;mënyra&gt;] [argumente]:  Ndryshoni ose shfaqni "
"mënyra kanali"

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;mënyra&gt; &lt;nofkë&gt;:  Ndrysho mënyra nofke "
"në kanal"

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;mënyrë përdoruesi&gt;:  Caktoni mënyrat tuaja në rrjet"

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nofkë&gt; [-pubkey]:  Merr privilegje operatori shërbyesi"

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nofkë&gt;:  ftoni nofkë ose shtoni/hiqni prej "
"liste ftesash kanali"

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nofkë&gt; [koment]:  Përzini klient prej kanali"

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [shërbyes]:  Shihni hollësi administrative shërbyesi"

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nofkë&gt;]:  Dëbojeni klientin nga kanali"

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;nofkë|shërbyes&gt;:  Merr kyç publik shërbyesi ose klienti"

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti"

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  Dërgo PING te shërbyesi i lidhur"

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Paraqit përdoruesit e kanalit"

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(e)&gt;:  Paraqit "
"përdorues të një kategorie të dhënë, te një kanal(e)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Shtojcë Protokolli SILC"

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)"

msgid "Public Key file"
msgstr "Kartelë Kyçi Publik"

msgid "Private Key file"
msgstr "Kartelë Kyçi Vetjak"

msgid "Cipher"
msgstr "Shifër"

msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Përdor Të fshehtë të Përkryer Përcjelljesh"

msgid "Public key authentication"
msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik"

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Blloko MA-ra pa Shkëmbim Kyçesh"

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Blloko mesazhet për tabelë"

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Hape tabelën vetvetiu"

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Nënshkruaj dhe verifiko në mënyrë shifrore tërë mesazhet"

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Po krijohet çift kyçesh SILC…"

msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "S’arrin të krijojë çift kyçesh SILC"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Emër i vërtetë: \t%s\n"

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Emër Përdoruesi: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Email: \t\t%s\n"

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Emër Strehe: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organizëm: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Vend: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritëm: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n"

#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Version: \t%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Shenja gishtash Kyçi Publik:\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"\"Babbleprint\" Kyçi Publik:\n"
"%s"

msgid "Public Key Information"
msgstr "Të dhëna Kyçi Publik"

msgid "Paging"
msgstr "Nr. faquesi"

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela. Dëshironi të hapet tabela?"

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela në kanalin %s. Dëshironi të hapet tabela?"

msgid "Whiteboard"
msgstr "Tabelë"

msgid "No server statistics available"
msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme"

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC"

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "Dështim: I largëti s’beson/s’mbulon kyçin tuaj publik"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Dështim: I largëti s’mbulon grupin KE të propozuar"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Dështim: I largëti s’mbulon shifrën e propozuar"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Dështim: I largëti s’mbulon PKCS-në e propozuar"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Dështim: I largëti s’mbulon funksionin hash të propozuar"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Dështim: I largëti s’mbulon HMAC-un e propozuar"

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë"

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme"

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi"

msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "S’arrihet të gatitet lidhja me Klientin SILC"

msgid "John Noname"
msgstr "Gjoni i Paemër"

#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "S’arrihet të ngarkohet çift kyçesh SILC: %s"

msgid "Unable to create connection"
msgstr "S’arrin të krijojë lidhje"

msgid "Unknown server response"
msgstr "Përgjigje e panjohur shërbyesi"

msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "S’arrin të krijojë \"socket\" dëgjimi"

msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "S’arrihet të gjendet strehëemër"

msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Emrat e përdoruesve SIP s’mund të përmbajnë hapësira ose simbole @"

msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "Shërbyes lidhjeje SIP i paspecifikuar"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Shtojcë Protokolli SIP/SIMPLE"

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Shtojca e Protokollit SIP/SIMPLE"

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Gjendje botimi (shënim: kushdo mund t’ju ndjekë)"

msgid "Use UDP"
msgstr "Përdor UDP"

msgid "Auth User"
msgstr "Mirëfilltësim Përdoruesi"

msgid "Auth Domain"
msgstr "Mirëfilltësim Përkatësie"

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\t Kontrolloni mundësinë "
"'Kodime' te Përpunues Llogarish)"

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "S’arrihet të dërgohet fjalosje te %s,%s,%s"

msgid "User is offline"
msgstr "Përdoruesi s’është në linjë"

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "I fshehur ose jo i futur"

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Në %s që prej %s"

msgid "Anyone"
msgstr "Cilido"

msgid "_Class:"
msgstr "_Klasë:"

msgid "_Instance:"
msgstr "_Instancë:"

msgid "_Recipient:"
msgstr "_Marrës:"

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Përpjekja për t’u pajtuar te %s,%s,%s dështoi"

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nofkë&gt;: Lokalizoni përdoruesin"

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nofkë&gt;: Lokalizoni përdoruesin"

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t’u përdorur në këtë klasë"

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t’u përdorur në këtë klasë"

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t’u përdorur në këtë klasë"

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Hyni në një fjalosje të re"

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instance&gt;: Dërgoni një mesazh te &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Dërgoni një mesazh te &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgoni një mesazh te "
"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgoni një mesazh te &lt;MESAZH,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: Dërgoni një mesazh te &lt;<i>class</i>,VETJAKE,*&gt;"

msgid "Resubscribe"
msgstr "Ripajtohuni"

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Merr pajtime prej shërbyesi"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr"

msgid "Use tzc"
msgstr "Përdor tzc"

msgid "tzc command"
msgstr "Urdhër tzc"

msgid "Export to .anyone"
msgstr "Eksporto te .anyone"

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Eksporto te .zephyr.subs"

msgid "Import from .anyone"
msgstr "Importo prej .anyone"

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Importo prej .zephyr.subs"

msgid "Realm"
msgstr "Emër i vërtetë"

#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "S’arrihet të përtypet përgjigja prej ndërmjetësit HTTP: %s"

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Gabim lidhjeje HTTP shërbyesi ndërmjetës %d"

#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""
"Hyrje e mohuar: shërbyesi ndërmjetës HTTP ndalon tunelizim të portës %d"

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Gabim në shquarjen e %s"

msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin"

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "Po i tërhiqet vëmendja %s…"

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s ka kërkuar vëmendjen tuaj!"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Tani për tani, s’jam këtu"

msgid "saved statuses"
msgstr "gjendje të ruajtura"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s tani njihet si %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ka ftuar %s te dhoma e fjalosjes %s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ka ftuar %s te dhoma e fjalosjes %s\n"

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Të pranohet ftesë fjalosjeje?"

msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr "Shkurtore tekst për emotikonin"

#. Stored Image
msgid "Stored Image"
msgstr "Figurë e Ruajtur"

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr "Figura u Ruajt. (kjo mjafton sa për tani)"

msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "Lidhja SSL dështoi"

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Duarshtrëngimi SSL Dështoi"

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "Ortaku SSL paraqiti një dëshmi të pavlefshme"

msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Gabim i panjohur SSL"

msgid "Extended away"
msgstr "Larguar e zgjeruar"

msgid "Listening to music"
msgstr "Duke dëgjuar muzikë"

msgid "Feeling"
msgstr "Ndjenjë"

#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) ndryshoi gjendjen prej %s në %s"

#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) tani njihet si %s"

#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) s’është më %s"

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s u plogështua"

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s u gjallërua"

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s u plogështua"

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s u gjallërua"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:528 thunar/thunar-size-label.c:207
#: thunar/thunar-size-label.c:364
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Po llogaritet…\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Duke llogaritur...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Po llogaritet…"

#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d orë"
msgstr[1] "%s, %d orë"

#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minutë"
msgstr[1] "%s, %d minuta"

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "S’u hap dot %s: U bë ridrejtim shumë herë"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "S’arrin të lidhet me %s"

#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr "Gabim në leximin prej %s: përgjigje shumë e gjatë (kufi %d bajte)"

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"S’arrihet të sigurohet kujtesë e mjaftueshme për mbajtje lënde prej %s.  "
"Shërbyesi mund të jetë duke provuar diçka dashakeqe."

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "S’arrin të lidhet me %s: %s"

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "Lidhja u ndërpre nga tjetër program në kompjuterin tuaj."

#. 10054
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Streha e largët e mbylli ndërlidhjen."

#. 10060
msgid "Connection timed out."
msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes."

#. 10061
msgid "Connection refused."
msgstr "Ndërlidhje e papranuar."

#. 10048
msgid "Address already in use."
msgstr "Adresë tashmë në përdorim."

#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Gabim në Leximin e %s"

#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj.  Kartela s’u ngarkua, dhe kartela "
"e vjetër është riemërtuar si %s~."

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

msgid "Instant Messaging Client"
msgstr "Klient Mesazhesh të Atypëratyshme"

msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat "
"networks simultaneously."
msgstr ""
"Pidgin-i është një program fjalosjesh që ju lejon të hyni në shumë llogari "
"njëherazi në disa rrjete fjalosjesh në të njëjtën kohë."

msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an "
"IRC channel at the same time."
msgstr ""
"Kjo do të thotë se mund të fjaloseni me miqtë në XMPP dhe në të njëjtën kohë "
"të merrni pjesë në një dhomë fjalosjeje IRC."

msgid "Buddy list showing friends on different networks"
msgstr "Listë shokësh që shfaq shokë në rrjete të ndryshme"

msgid "Internet Messenger"
msgstr "Lajmsjellës Internet"

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Messenger"

msgid "Chat over IM.  Supports XMPP, IRC, and more"
msgstr "Bisedoni përmes IM-së. Mbulon XMPP, IRC, etj"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
msgid ""
"chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;"
"simple;xmpp;zephyr"
msgstr ""
"fjalosje;bisedë;im;mesazh;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;"
"silc;simple;xmpp;zephyr;"

#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "Mundësi Hyrjeje"

msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokoll:"

msgid "Remember pass_word"
msgstr "Mbaje mend _fjalëkalimin"

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "Mundësi Përdoruesi"

msgid "_Local alias:"
msgstr "Alias _vendor:"

msgid "New _mail notifications"
msgstr "Njoftime _poste të re"

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:753
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1563
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Të _mëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Të _nëtejshme\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Të _mëtejshme"

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Përdor Rregullime GNOME për Ndërmjetësin"

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme Ndërmjetësi"

msgid "No Proxy"
msgstr "Pa Ndërmjetës"

msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr "Tor/Privatësi (SOCKS5)"

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr "If you look real closely"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "you can see the butterflies mating"

msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Lloj ndërmjetësi:"

#: ../data/vinagre.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Strehë:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Host:"

msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Fjalë_kalim:"

msgid "Use _silence suppression"
msgstr "Përdor heqje _heshtjeje"

msgid "_Voice and Video"
msgstr "_Zë dhe Video"

msgid "Unable to save new account"
msgstr "S’arrihet të ruhet llogari e re"

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Ka tashmë një llogari me veçoritë që kërkuat."

msgid "Add Account"
msgstr "Shtoni Llogari"

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Krijo te shërbyesi _këtë llogari të re"

msgid "P_roxy"
msgstr "_Ndërmjetës"

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Mirë se vini te %s!</span>\n"
"\n"
"S’keni llogari MA të formësuara. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më "
"poshtë butonin <b>Shtoni…</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse "
"doni që %s të lidhet me shumë llogari MA, shtypni <b>Shtoni...</b> sërish "
"për formësimin e gjithë atyre.\n"
"\n"
"Mund t’i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish "
"nga <b>Llogari->Administroni Llogari</b> te dritarja e Listave të Shokëve"

#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s dëshiron t’ju shtojë (%s) te lista e tij "
"ose e saj e shokëve%s%s"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s dëshiron t’ju shtojë (%s) te lista e tij e shokëve%s%s"

msgid "Send Instant Message"
msgstr "Dërgoni Mesazh të Atypëratyshëm"

msgid "The background color for the buddy list"
msgstr "Ngjyrë sfondi për listën e shokëve"

msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr "Skema e ikonave, emri, dhe gjendja e listës së shokëve"

#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Background Color"
msgstr "Ngjyrë Sfondi për të Zgjeruarit"

msgid "The background color of an expanded group"
msgstr "Ngjyrë sfondi për një grup të zgjeruar"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Text"
msgstr "Tekst për të Zgjeruarit"

msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një grup zgjerohet"

#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr "Ngjyrë Sfondi për të Tkurrurit"

msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr "Ngjyrë sfondi për një grup të tkurrur"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Text"
msgstr "Tekst për të Tkurrurit"

msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një grup tkurret"

#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr "Ngjyrë Sfondi për Kontakt/Fjalosje"

msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr "Ngjyrë sfondi për një kontakt apo fjalosjeje"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
msgid "Contact Text"
msgstr "Tekst për Kontakt"

msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një kontakt zgjerohet"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
msgid "Online Text"
msgstr "Tekst për Në Linjë"

msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është në linjë"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
msgid "Away Text"
msgstr "Tekst për i Larguar"

msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është i larguar"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
msgid "Offline Text"
msgstr "Tekst për Jo Në Linjë"

msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr "Teksti i të dhënave kur një shok s’është në linjë"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
msgid "Idle Text"
msgstr "Tekst për i Plogësht"

msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është i plogësht"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
msgstr "Tekst Mesazhi"

msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur për një shok ka mesazh të palexuar"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr "Tekst për Mesazh (Nofka Tha)"

msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
"Teksti i të dhënave kur për një fjalosje ka një mesazh të palexuar, në të "
"cilin përmendet nofka juaj"

msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "Teksti i të dhënave për gjendjen e një shoku"

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] "Keni %d kontakt të quajtur %s. Doni ta përzieni atë?"
msgstr[1] "Hëpërhë keni %d kontakte të quajtur %s. Doni t’i përzieni ata?"

msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
"Përzierja e këtyre kontakteve do të bëjë që të ndajnë mes tyre një pjesë të "
"vetme të përbashkët te lista e shokëve dhe të përdorin një dritare të vetme "
"bisedash. Mund t’i ndani sërish ata duke zgjedhur 'Zgjeroji' te menuja e "
"kontekstit për kontaktet"

msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Ju lutemi, përditësoni fushat e nevojshme."

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni "
"pjesë.\n"

msgid "Room _List"
msgstr "_Listë Dhomash"

msgid "Un_block"
msgstr "_Zhbllokoje"

msgid "Move to"
msgstr "Kaloje te"

msgid "Get _Info"
msgstr "Merr _Të dhëna"

msgid "I_M"
msgstr "_MA"

msgid "_Audio Call"
msgstr "Thirrje _Audio"

msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "Thirrje Audio/_Video"

msgid "_Video Call"
msgstr "Thirrje _Video"

msgid "_Send File..."
msgstr "_Dërgoni Kartelë…"

msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Shtoni _Cytje Shoku…"

msgid "View _Log"
msgstr "Shihni _Regjistër"

msgid "Hide When Offline"
msgstr "Fshihe Kur S’është Në Linjë"

msgid "Show When Offline"
msgstr "Shfaqe Kur S’është Në Linjë"

msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias…"

msgid "Set Custom Icon"
msgstr "Caktoni Ikonë Vetjake"

msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Hiq Ikonë Vetjake"

msgid "Add _Buddy..."
msgstr "Shtoni _Shok…"

msgid "Add C_hat..."
msgstr "Shtoni _Fjalosje…"

msgid "_Delete Group"
msgstr "_Fshije Grupin"

#. join button
msgid "_Join"
msgstr "_Merrni Pjesë"

msgid "Auto-Join"
msgstr "Vetë-Hyni"

msgid "_Edit Settings..."
msgstr "_Përpunoni Rregullimet…"

msgid "_Collapse"
msgstr "_Tkurre"

#: plugins/separator/separator-dialog.glade:156
msgid "_Expand"
msgstr "_Zgjeroje"

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Mjete/Pa Tinguj"

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Hëpërhë, s’keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
msgid "Unknown node type"
msgstr "Lloj i panjohur nyjeje"

msgid "Please select your mood from the list"
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni prej listës humorin tuaj"

msgid "Message (optional)"
msgstr "Mesazh (opsional)"

msgid "Edit User Mood"
msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi"

#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Shokë"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri…"

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Shokë/Merrni pjesë në një _Fjalosje…"

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Shokë/Merrni Të _dhëna Përdoruesi…"

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Shokë/Shihni _Regjistër Përdoruesi…"

msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/Shokë/_Shfaqe"

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo Në Linjë"

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Shokë/Shfaq/_Grupe të Zbrazët"

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Shokë/Shfaq/_Hollësi Shoku"

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Shokë/Shfaq/_Kohë Plogështie"

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Shokë/Shfaq/ _Ikona Protokollesh"

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Shokë/_Renditni Shokët"

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Shokë/_Shtoni Shokë…"

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Shokë/Shtoni F_jalosje…"

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Shokë/Shtoni _Grup…"

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Shokë/_Dilni"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Llogari"

msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "/Llogari/Administroni Llogari"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Mjete/_Cytje Shokësh"

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Mjete/_Dëshmi"

msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/Mjete/_Emotikone Vetjake"

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Mjete/_Shtojca"

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Mjete/_Parapëlqime"

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Mjete/Pri_vatësi"

msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr "/Mjete/Caktojini _Humorin"

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash"

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Mjete/Listë _Dhomash"

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Mjete/_Regjistër Sistemi"

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Mjete/Pa _Tinguj"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Në _Linjë"

msgid "/Help/D_onate"
msgstr "/Ndihmë/_Dhuroni"

msgid "/Help/_Build Information"
msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Montimi"

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Ndihmë/Dritare _Diagnostikimi"

msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi"

msgid "/Help/_Plugin Information"
msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Shtojce"

msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Përkthyesi"

msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ndihmë/_Rreth"

#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Llogari:</b> %s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>Pjesëmarrës:</b> %d"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Temë:</b> %s"

msgid "(no topic set)"
msgstr "(s’është caktuar temë)"

msgid "Buddy Alias"
msgstr "Alias Shoku"

msgid "Logged In"
msgstr "I futur"

msgid "Spooky"
msgstr "Fjalaman"

msgid "Awesome"
msgstr "I hatashëm"

msgid "Rockin'"
msgstr "Rockin'"

msgid "Total Buddies"
msgstr "Shokë Gjithsej"

#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "I plogësht këtu e %dd %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "I plogësht këtu e %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "I plogësht këtu e %dm"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri…"

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Shokë/Merrni pjesë në një Fjalosje…"

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Shokë/Merrni Të dhëna Përdoruesi…"

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Shokë/Shtoni Shok…"

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Shokë/Shtoni Fjalosje…"

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Shokë/Shtoni Grup…"

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Mjete/Privatësi"

msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Mjete/Listë Dhomash"

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d mesazh i palexuar prej %s\n"
msgstr[1] "%d mesazhe të palexuar prej %s\n"

msgid "By status"
msgstr "Sipas gjendjesh"

msgid "By recent log activity"
msgstr "Sipas veprimtarish të regjistruara së fundi"

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s u shkëput"

#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s u çaktivizua"

msgid "Reconnect"
msgstr "Rilidhu"

msgid "Re-enable"
msgstr "Riaktivizoje"

msgid "SSL FAQs"
msgstr "FAQ për SSL-në"

msgid "Welcome back!"
msgstr "Mirë se vini sërish!"

#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
"Llogaria %d qe çaktivizuar, ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:"
msgstr[1] ""
"Llogaritë %d qenë çaktivizuar, ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:"

msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Emër përdoruesi:</b>"

msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Fjalëkalim:</b>"

msgid "/Accounts"
msgstr "/Llogari"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Mirë se vini te %s!</span>\n"
"\n"
"S’keni llogari aktive. Aktivizoni llogaritë tuaja MA prej dritares "
"<b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogari</b>. Pasi të aktivizoni "
"llogaritë, do të jeni në gjendje të bëni hyrjen, të caktoni gjendjen tuaj, "
"dhe të flisni me shokët tuaj."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo Në Linjë"

msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Shokë/Shfaq/Grupe të _Zbrazët"

msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Shokë/Shfaq/Hollësi Shoku"

msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Shokë/Shfaq/Kohë Plogështie"

msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Shokë/Shfaq/Ikona Protokollesh"

msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Shtoni një shok.\n"

msgid "Buddy's _username:"
msgstr "Emër përdoruesi për shokun:"

msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Opsionale) A_lias:"

msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr "(Opsionale) Mesazh _ftimi:"

msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Shtoni shok te _grupi:"

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Ky protokoll s’mbulon dhoma fjalosjeje."

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"Hëpërhë, s’keni hyrë me ndonjë protokoll që është i aftë të lejojë fjalosje."

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni alias dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit "
"të shtohej te listë juaja shokësh.\n"

msgid "A_lias:"
msgstr "_Alias:"

msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr "_Vetëfutu, kur llogaria kalon në linjë"

msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr "_Qëndro në fjalosje pasi mbyllet dritarja"

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin e grupit që duhet shtuar."

msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/Llogari/Aktivizoni Llogari"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Llogari/"

msgid "_Edit Account"
msgstr "_Përpunoni Llogari"

msgid "Set _Mood..."
msgstr "Caktojini _Humorin…"

msgid "No actions available"
msgstr "Pa veprime të mundshme"

msgid "/Tools"
msgstr "/Mjete"

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Shokë/Renditni Shokët"

msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "Shtypni emrin e strehës për këtë dëshmi."

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "Shërbyes SSL"

msgid "Supported debug options are: plugins, version"
msgstr "Mundësitë që mbulohen për diagnostikimin janë: shtojca, version"

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Ai shok s’është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje."

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"Hëpërhë, s’keni nënshkruar prej një llogarie nga e cila të mund të ftoni atë "
"shok."

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Ftoni Shok Në një Dhomë Fjalosjeje"

msgid "_Buddy:"
msgstr "_Shok:"

msgid "_Message:"
msgstr "_Mesazh:"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Bisedë me %s</h1>\n"

msgid "Save Conversation"
msgstr "Ruaje Bisedën"

msgid "Un-Ignore"
msgstr "Hiqi shpërfilljen"

msgid "Get Away Message"
msgstr "Mesazh Largimi"

msgid "Last Said"
msgstr "Thënë Së Fundi"

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "S’arrihet të ruhet në disk kartelë ikone."

msgid "Save Icon"
msgstr "Ruaje Ikonën"

msgid "Hide Icon"
msgstr "Fshihe Ikonën"

msgid "Save Icon As..."
msgstr "Ruajeni Ikonë Si…"

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Vëreni si Ikonë Vetjake…"

msgid "Change Size"
msgstr "Ndryshoni Madhësi"

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Bisedë"

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Bisedë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri…"

msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr "/Bisedë/Merrni pjesë në një Fjalosje…"

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Bisedë/_Gjeni…"

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Bisedë/Shihni _Regjistër"

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Bisedë/_Ruajeni Si…"

msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Bisedë/_Pastro Rrëshqitjen"

msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr "/Bisedë/_Media"

msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr "/Bisedë/Media/Thirrje _Audio"

msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr "/Bisedë/Media/Thirrje _Video"

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr "/Bisedë/Media/Audio\\/_Thirrje Video"

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Bisedë/Dë_rgoni Kartelë…"

msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr "/Bisedë/Tërhiqini _Vëmendjen"

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Bisedë/Shtoni _Cytje Shoku…"

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Bisedë/_Merr të Dhëna"

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Bisedë/_Ftoni…"

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Bisedë/_Më tepër"

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Bisedë/_Alias…"

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Bisedë/_Bllokoni…"

msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Bisedë/_Zhbllokoni…"

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Bisedë/_Shtoni…"

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Bisedë/_Hiqni…"

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Bisedë/Futni _Lidhje…"

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Bisedë/Futni _Figurë…"

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Bisedë/_Mbylle"

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/_Mundësi"

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Regjistrime"

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj"

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi"

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula _Kohore"

msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Bisedë/Më tepër"

msgid "/Options"
msgstr "/Mundësi"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr "/Bisedë"

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Bisedë/Shihni Regjistër"

msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr "/Bisedë/Media/Thirrje Audio"

msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr "/Bisedë/Media/Thirrje Video"

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr "/Bisedë/Media/Audio\\/Thirrje Video"

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Bisedë/Dërgoni Kartelë…"

msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr "/Bisedë/Tërhiqini Vëmendjen"

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Bisedë/Shtoni Cytje Shoku…"

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Bisedë/Merr të Dhëna"

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Bisedë/Ftoni…"

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Bisedë/Alias…"

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Bisedë/Bllokoni…"

msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Bisedë/Zhbllokoni…"

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Bisedë/Shtoni…"

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Bisedë/Hiqni…"

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Bisedë/Futni Lidhje…"

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Bisedë/Futni Figurë…"

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrime"

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj"

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi"

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula Kohore"

msgid "User is typing..."
msgstr "Përdoruesi po shkruan…"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s ka reshtur së shkruari"

#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
msgstr "Dërgoje _Te"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "0 vetë në dhomë"

msgid "Close Find bar"
msgstr "Mbylle shtyllën Gjej"

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d person në dhomë"
msgstr[1] "%d vetë në dhomë"

msgid "Stopped Typing"
msgstr "Reshti Së Shtypuri"

msgid "Nick Said"
msgstr "Nofka Tha"

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"Llogaria është shkëputur dhe s’gjendeni më në këtë fjalosje. Do të futeni "
"vetvetiu në fjalosje, sapo të rilidhet llogaria."

msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Pastron tërë pjesët e kaluara të një bisede."

msgid "Confirm close"
msgstr "Ripohoni mbylljen"

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Keni mesazhe të palexuar. Jeni i sigurt se doni të mbyllni dritaren?"

msgid "Detach this tab"
msgstr "Shqite këtë skedë"

msgid "Close conversation"
msgstr "Mbylle bisedën"

msgid "Last created window"
msgstr "Dritarja e krijuar së fundi"

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Nda veç dritare MA-sh dhe Fjalosjesh"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:725
#, fuzzy
msgid "By group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sipas grupesh\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi"

msgid "By account"
msgstr "Sipas llogarish"

msgid "Save Debug Log"
msgstr "Ruaj Regjistër Diagnostikimi"

msgid "Highlight matches"
msgstr "Thekso përputhje"

msgid "_Icon Only"
msgstr "_Vetëm Ikona"

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "Tekst _dhe Ikona"

msgid "Right click for more options."
msgstr "Për më tepër mundësi, djathtasklikoni."

msgid "Level "
msgstr "Nivel "

msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Përzgjidhni shkallë filtri diagnostikimi."

#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
msgid "Fatal Error"
msgstr "Gabim Fatal"

msgid "lead developer"
msgstr "udhëheqës zhvillimi"

msgid "win32 port"
msgstr "portë win32"

#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "Ka-Hing Cheung"

msgid "maintainer"
msgstr "mirëmbajtës"

msgid "libfaim maintainer"
msgstr "mirëmbajtësi i libfaim-it"

msgid "webmaster"
msgstr "\"webmaster\""

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

msgid "voice and video"
msgstr "zë dhe figurë"

msgid "support"
msgstr "asistencë"

msgid "support/QA"
msgstr "asistencë/SC"

msgid "original author"
msgstr "autori fillestar"

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "Kontribues i Vjetër/QA"

msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Bjelloruse Latine"

msgid "Bengali-India"
msgstr "Bengaleze-Indi"

msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Valenciane-Katalane"

msgid "Canadian English"
msgstr "Angleze Kanadeze"

msgid "Argentine Spanish"
msgstr "Spanjishte Argjentinase"

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "Ekipi për Gjuhën Gujaratase"

msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Përkthyes Gjeorgjianë të Ubuntu-së"

msgid "Kannada Translation team"
msgstr "Ekipi i Përkthimit Kannada"

msgid "Kurdish (Sorani)"
msgstr "Kurde (Sorani)"

msgid "Meadow Mari"
msgstr "Meadow Mari"

msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Norvegjeze Bokmal"

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Hollandeze, Flamande"

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portugeze Brazil"

#: rules/base.xml:2444
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pashtune\n"
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Pashtoisht\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pashtune"

msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbe Latine"

msgid "Ukranian"
msgstr "Ukrainase"

#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Akmal Khushvakov"
msgstr "Akmal Khushvakov"

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Kineze Hong Kongu"

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi"

#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple, që është i "
"aftë të lidhet njëherazi me disa shërbime shkëmbimi mesazhesh.  %s është "
"shkruar në C duke përdorur GTK+.  %s qarkullon, dhe mund ta ndryshoni dhe "
"rishpërndani, sipas termave të GPL-së, versioni 2 (ose i mëvonshëm).  Një "
"kopje e GPL-së përfshihet te %s.  %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve "
"në të, një listë e të cilëve shpërndahet brenda %s.  S’ofrohet garanci për "
"%s.<BR><BR>"

#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
"HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
"A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sajt</"
"A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Rëndom</A><BR>\tKanal IRC: #pidgin në "
"irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"

msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via "
"<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This "
"is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/"
">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in "
"another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
msgstr ""

#. End of not to be translated section
#, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr "Të dhëna Montimi %s"

msgid "Current Developers"
msgstr "Zhvillues të Tanishëm"

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh"

msgid "Retired Developers"
msgstr "Zhvillues Jo Më Aktivë"

msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension"

#, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr "Të dhëna Zhvilluesi %s"

msgid "Current Translators"
msgstr "Përkthyes të Tanishëm"

msgid "Past Translators"
msgstr "Përkthyes të Dikurshëm"

#, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr "Të dhëna Përkthyesi %s"

#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr "Të dhëna Shtojce %s"

msgid "Plugin Information"
msgstr "Të dhëna Shtojce"

msgid "_Account"
msgstr "_Llogari"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit të dhënat e të cilit "
"do të donit të shihnit."

msgid "View User Log"
msgstr "Shihni Regjistër Përdoruesi"

msgid "Alias Contact"
msgstr "Kontakt Aliasi"

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt."

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Jepni një alias për %s."

msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias Shoku"

msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias Fjalosjeje"

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje."

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Ju ndan një hap nga heqja e kontaktit që përmban %s dhe %d shok tjetër prej "
"listës suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
msgstr[1] ""
"Ju ndan një hap nga heqja e kontaktit që përmban %s dhe %d shokë të tjerë "
"prej listës suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"

msgid "Remove Contact"
msgstr "Hiqe Kontaktin"

msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Hiqe Kontaktin"

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga shkrirja e grupit %s në grupin e quajtur %s. Doni të "
"vazhdohet?"

msgid "Merge Groups"
msgstr "Përziej Grupe"

msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Përziej Grupe"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga heqja e grupit %s dhe tërë anëtarëve të tij prej listës "
"suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"

msgid "_Remove Group"
msgstr "_Hiqe Grupin"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga heqja e %s prej listës suaj të shokëve.  Doni të "
"vazhdohet?"

msgid "Remove Buddy"
msgstr "Hiq Shok"

msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Hiqe Shokun"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga heqja e fjalosjes %s prej listës suaj të shokëve.  Doni "
"të vazhdohet?"

msgid "Remove Chat"
msgstr "Hiq Fjalosje"

msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Hiqe Fjalosjen"

msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Për më tepër mesazhe të palexuar, djathtasklikoni…\n"

msgid "_Change Status"
msgstr "_Ndryshojini Gjendjen"

msgid "Show Buddy _List"
msgstr "Shfaq _Listë Shokësh"

msgid "_Unread Messages"
msgstr "Mesazhe të _Palexuar"

msgid "New _Message..."
msgstr "_Mesazh i Ri…"

msgid "Plu_gins"
msgstr "Shtoj_ca"

msgid "Mute _Sounds"
msgstr "Pa _Tinguj"

msgid "_Blink on New Message"
msgstr "_Xixëllim për Mesazhe të Rinj"

msgid "Not started"
msgstr "S’është nisur"

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Po merret Si:</b>"

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Po merret Prej:</b>"

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Po dërgohet Për:</b>"

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Po dërgohet Si:</b>"

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "S’ka aplikacion të formësuar për të hapur këtë lloj kartelash."

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Ndodhi një gabim teksa hapej kartela."

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Gabim në nisjen e %s: %s"

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Gabim në xhirimin e %s"

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Procesi u përgjigj me kod gabimi %d"

msgid "Local File:"
msgstr "Kartelë Vendore:"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Kohë e Rrjedhur:"

msgid "Time Remaining:"
msgstr "Kohë e Mbetur:"

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Mbylle këtë dritare kur të _përfundojnë tërë shpërnguljet"

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara"

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Hollësi shpërnguljeje kartelash"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Ngjite si _Tekst Të thjeshtë"

msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Rikthe formatim parazgjedhje"

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr "Çaktivizo _emotikonet në tekst të përzgjedhur"

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh."

msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Ngjyrë tejlidhjesh të vizituara"

msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh pasi të jenë vizituar (ose aktivizuar)."

msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Ngjyrë paratheksimi tejlidhjesh"

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh kur mbi to kalohet kursori."

msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Dërguar"

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që dërguat."

msgid "Received Message Name Color"
msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Marrë"

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët."

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "Emër ngjyre për \"Kujdes\""

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""
"Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët dhe që përmban emrin tuaj."

msgid "Action Message Name Color"
msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh Veprimi"

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit të një veprimi."

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh Veprimi të Pëshpëritur"

msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi veprimi të pëshpëritur."

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Pëshpëritur"

msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi të pëshpëritur."

msgid "Typing notification color"
msgstr "Ngjyrë njoftimesh se po shtypet"

msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr "Ngjyrë e përdorur për shkronja njoftimesh shtypjesh"

msgid "Typing notification font"
msgstr "Shkronja njoftimesh se po shtypet"

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr "Shkronjat e përdorura për njoftime shtypjesh"

msgid "Enable typing notification"
msgstr "Aktivizo njoftime shtypjesh"

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Lloj i papranuar kartele</span>\n"
"\n"
"Po kalon te parazgjedhja PNG."

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Gabim në ruajtje figure</span>\n"
"\n"
"%s"

msgid "_Save Image..."
msgstr "_Ruani Figurë…"

msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "_Shtoni Emotikon Vetjak…"

msgid "Select Text Color"
msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi "
"është në dëshirën tuaj."

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Ju lutemi, jepni URL-në e lidhjes që doni të futet."

msgid "Insert Link"
msgstr "Fut Lidhje"

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Dështoi në ruajtje figure: %s\n"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 AbiWordActivity.py:136
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:129
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8023
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8983
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fut Figurë\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Futni Figurë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Futni Figurë\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Futni Figurë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Futni Figurë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Futni Figurë"

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ky emotikon është çaktivizuar, ngaqë ka një emotikon vetjak për këtë "
"shkurtore:\n"
" %s"

msgid "Smile!"
msgstr "Buzëqesh!"

msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "_Administroni emotikone vetjake"

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Kjo temë grafike s’ka emotikone gati."

msgid "Group Items"
msgstr "Elementë Grupi"

msgid "Ungroup Items"
msgstr "Shpërndaji Elementët"

msgid "Font Face"
msgstr "Emër Shkronjash"

msgid "Reset Formatting"
msgstr "Rikthe Formatim Parazgjedhje"

msgid "Insert IM Image"
msgstr "Fut Figurë MA"

msgid "Send Attention"
msgstr "Jepi Vëmendje"

msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>të _Trasha</b>"

msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>të _Pjerrëta</i>"

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>të _Nënvizuara</u>"

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>Hequrvije</span>"

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_Më të mëdha</span>"

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_Më të vogla</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr "Emër _shkronjash"

msgid "Foreground _color"
msgstr "Ngjyrë e përpar_me"

msgid "Bac_kground color"
msgstr "Ngjyrë -sfondi"

msgid "_Link"
msgstr "_Lidhje"

msgid "_Horizontal rule"
msgstr "Vizore _horizontale"

msgid "_Smile!"
msgstr "_Buzëqesh!"

msgid "_Attention!"
msgstr "_Kujdes!"

msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit"

msgid "Check permissions and try again."
msgstr "Kontrolloni lejet dhe riprovoni."

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bisedës me %s, "
"që filloi më %s?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bisedës te %s, "
"që filloi më %s?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""
"Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit, që "
"filloi më %s?"

msgid "Delete Log?"
msgstr "Të fshihet Regjistri?"

msgid "Delete Log..."
msgstr "Fshini Regjistër…"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bisedë në %s te %s</span>"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bisedë me %s te %s</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Shfletoni dosje regjistrash"

#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Përdorimi: %s [MUNDËSI]…\n"
"\n"

msgid "use DIR for config files"
msgstr "për kartela formësimi përdor DIR"

msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr "shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout"

msgid "force online, regardless of network status"
msgstr "shfaqe në linjë, pa marrë parasysh gjendjen e rrjetit"

msgid "display this help and exit"
msgstr "shtyp këtë ndihmë dhe dil"

msgid "allow multiple instances"
msgstr "lejo instanca të shumëfishta"

msgid "don't automatically login"
msgstr "mos hyr vetvetiu"

msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""
"aktivizo llogaritë e dhëna (argumenti opsional EMËR\n"
"                      përcakton llogaritë për përdorim, ndarë me presje.\n"
"                      Pa këtë, vetëm llogaria e parë do të aktivizohet)."

msgid "display the current version and exit"
msgstr "shfaq versionin e tanishëm dhe dil"

#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
"%s %s pësoi \"segfault\" dhe u përpoq të kryejë \"dump a core file\".\n"
"Kjo është e metë te programi dhe ndodhi jo për fajin tuaj.\n"
"\n"
"Po qe se mund ta riprodhoni vithisjen, ju lutemi,\n"
"njoftoni zhvilluesit duke e njoftuar të metën te:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Ju lutemi, mos harroni të tregoni se ç’ishit duke bërë në atë kohë\n"
"dhe postoni \"backtrace\"-in përkatës.  Po qe se s’dini si ta\n"
"gjeni \"backtrace\"-in, ju lutemi, lexoni udhëzimet te\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"

#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n"

msgid "_Hangup"
msgstr "_Përfundim"

msgid "Media error"
msgstr "Gabim mediash"

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju."

#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion video me ju."

msgid "Incoming Call"
msgstr "Thirrje Ardhëse"

msgid "_Hold"
msgstr "_Mbaje"

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri."
msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj."

#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d email i ri.</b>"
msgstr[1] "<b>%d email-e të rinj.</b>"

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Urdhri i shfletuesit \"%s\" është i pavlefshëm."

msgid "Unable to open URL"
msgstr "S’arrihet të hapet URL-ja"

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Gabim në nisjen e \"%s\": %s"

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por s’është caktuar cili."

msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""
"S’arrihet të hapet URL-ja: urdhri 'Dorazi' për shfletuesin duket i "
"pavlefshëm."

msgid "No message"
msgstr "Pa mesazh"

msgid "Open All Messages"
msgstr "Hap Tërë Mesazhet"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>"

msgid "New Pounces"
msgstr "Cytje të Reja"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cytët!</span>"

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Shtojcat vijuese do të çngarkohen."

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Shtojcat shumëfishe do të çngarkohen."

msgid "Unload Plugins"
msgstr "Çngarko Shtojca"

msgid "Could not unload plugin"
msgstr "S’u çngarkua dot shtojca"

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
"Shtojca s’u çngarkua dot tani, por do të çaktivizohet gjatë nisjes tjetër."

#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Gabim: %s\n"
"Shihni te sajti i shtojcës për ndonjë përditësim.</span>"

msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>Shkruar nga:</b>"

msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>Sajt:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1010
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>Emër kartele:</b>"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Formësoni Sh_tojcë"

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Hollësi Shtojce</b>"

msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Ndrysho Cytje Shoku"

msgid "_Buddy name:"
msgstr "Emër _shoku:"

msgid "Si_gns on"
msgstr "Nënshkru_an"

msgid "Signs o_ff"
msgstr "Çnën_shkruan"

msgid "Goes a_way"
msgstr "_Largohet"

msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Kthe_het prej largimi"

msgid "Becomes _idle"
msgstr "_Plogështohet"

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "S’është më i plo_gësht"

msgid "Starts _typing"
msgstr "Zë e sh_typ"

msgid "P_auses while typing"
msgstr "P_ushon teksa shtypte"

msgid "Stops t_yping"
msgstr "Resht së sht_ypuri"

msgid "Sends a _message"
msgstr "Dërgon _mesazh"

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Ha_p një dritare MA"

msgid "_Pop up a notification"
msgstr "Sh_faq një njoftim"

msgid "Send a _message"
msgstr "Dërgo një mesa_zh"

msgid "E_xecute a command"
msgstr "Përmb_ush një urdhër"

msgid "P_lay a sound"
msgstr "_Luaj një tingull"

msgid "Brows_e..."
msgstr "Sh_fletoni…"

msgid "Br_owse..."
msgstr "Shfl_etoni…"

msgid "Pre_view"
msgstr "Para_parje"

msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "_Cyt vetëm kur gjendja ime është e Panjohur"

msgid "_Recurring"
msgstr "E _ripërsëritshme"

msgid "Pounce Target"
msgstr "Objekt Cytjeje"

msgid "Started typing"
msgstr "Filloi të shtypë"

msgid "Paused while typing"
msgstr "Pushoi teksa shtypte"

msgid "Signed on"
msgstr "Nënshkroi"

msgid "Returned from being idle"
msgstr "U kthye prej plogështie"

msgid "Returned from being away"
msgstr "U kthye nga largimi"

msgid "Stopped typing"
msgstr "Reshti së shtypuri"

msgid "Signed off"
msgstr "Çnënshkroi"

msgid "Became idle"
msgstr "U bë i plogësht"

msgid "Went away"
msgstr "U largua"

msgid "Sent a message"
msgstr "Dërgoi një mesazh"

msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "I panjohur… Ju lutemi, njoftojeni këtë!"

msgid "(Custom)"
msgstr "(Vetjake)"

msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguin Pimps"

msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr "Tema grafike parazgjedhje e Pidgin-it për tingujt"

msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "Tema grafike parazgjedhje e Pidgin-it për lista shokësh"

msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "Tema grafike parazgjedhje e Pidgin-it për ikona gjendjeje"

msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Dështoi shpaketimi i temës."

msgid "Theme failed to load."
msgstr "Ngarkimi i temës dështoi."

msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Kopjimi i temës dështoi."

msgid "Theme Selections"
msgstr "Përzgjedhje Temash"

#. Instructions
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
"Përzgjidhni prej listës më poshtë temë gafike që do të donit të përdornit.\n"
" Tema të reja grafike mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te lista e "
"temave."

msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "Temë Grafike Liste Shokësh:"

msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "Temë Grafike Ikonash Gjendjeje:"

msgid "Sound Theme:"
msgstr "Temë Zanore:"

msgid "Smiley Theme:"
msgstr "Temë Grafike Emotikonesh:"

msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "_Mbylli bisedat me tastin Escape"

#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi"

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "Shfaq ikonë shtylle _sistemi:"

msgid "On unread messages"
msgstr "Për mesazhe të palexuar"

msgid "Conversation Window"
msgstr "Dritare Bisede"

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Fshih biseda të reja MA:"

msgid "When away"
msgstr "Gjatë largimesh"

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Minimi_zo dritare bisedash të reja"

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Shfaq MA-ra dhe fjalosje në dritare _skeda"

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Shfaq në skeda b_uton mbylljeje"

msgid "_Placement:"
msgstr "_Vendosje:"

msgid "Left Vertical"
msgstr "Majtas Vertikale"

msgid "Right Vertical"
msgstr "Djathtas Vertikale"

msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Biseda të _reja:"

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Shfaq _formatim në mesazhe ardhës"

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Mbylli MA-të menjëherë pasi mbyllet skeda"

msgid "Show _detailed information"
msgstr "Shfaq të dhëna të _hollësishme"

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku"

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta"

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "_Thekso fjalë të keqshkruara"

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Përdor rrëshqitje të butë"

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Xixëllo dritaren kur merren mesazhe të rinj MA"

msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr "Ripërmaso emotikone vetjake ardhës"

msgid "Maximum size:"
msgstr "Madhësi maksimum:"

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Lartësia minimum e fushës së futjeve, në rreshta:"

msgid "Use font from _theme"
msgstr "Përdor shkronja prej _temës grafike"

msgid "Conversation _font:"
msgstr "_Shkronja bisede:"

msgid "Default Formatting"
msgstr "Formatim Parazgjedhje"

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni, kur përdorni protokolle që "
"mbulojnë atë formatim."

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "S’niset dot programi i formësimit të ndërmjetësve."

msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "S’niset dot programi i formësimit të shfletuesit."

#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Përdor adresë IP të zbuluar _vetvetiu: %s"

msgid "ST_UN server:"
msgstr "Shërbyes ST_UN:"

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Shembull: stunserver.org</span>"

msgid "Public _IP:"
msgstr "_IP Publike:"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Aktivizo përcjellje të vetvetishme porte rrugëzuesi"

msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet:"

msgid "_Start:"
msgstr "_Fillim:"

msgid "_End:"
msgstr "F_und:"

#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "Shërbyes Relay (TURN)"

msgid "_TURN server:"
msgstr "Shërbyes _TURN:"

msgid "_UDP Port:"
msgstr "Portë _UDP:"

msgid "T_CP Port:"
msgstr "Portë T_CP:"

msgid "Use_rname:"
msgstr "_Emër përdoruesi:"

msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: dialogs/mime-settings/helpers/google-chrome.desktop.in.in:7
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"

msgid "GNOME Default"
msgstr "Parazgjedhje GNOME"

#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
msgstr "Chromium (chromium-browser)"

#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
msgstr "Chromium (chrome)"

msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr "Parapëlqimet për shfletuesin formësohen te parapëlqimet për GNOME-n"

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>S’u gjet program formësimi shfletuesi.</b>"

msgid "Configure _Browser"
msgstr "Formësoni _Shfletuesin"

msgid "_Open link in:"
msgstr "_Hape lidhje në:"

msgid "Browser default"
msgstr "Parazgjedhje shfletuesi"

msgid "Existing window"
msgstr "Dritare ekzistuese"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Dorazi:\n"
"(%s për URL)"

msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr "Parapëlqimet për ndërmjetësin formësohen te parapëlqimet për GNOME-n"

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>S’u gjet program formësimi ndërmjetësi.</b>"

msgid "Configure _Proxy"
msgstr "Formësoni _Ndërmjetësin"

#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr "Përdor _DNS të largët me ndërmjetës SOCKS4"

msgid "Proxy t_ype:"
msgstr "_Lloj ndërmjetësi:"

msgid "Log _format:"
msgstr "_Format regjistri:"

msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Regjistro tërë mesazhet e _atypëratyshëm"

msgid "Log all c_hats"
msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet"

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Regjistro tërë ndryshimet e _gjendjeve te regjistri i sistemit"

msgid "Sound Selection"
msgstr "Përzgjedhje Tingulli"

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "Më i buti"

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Më butë"

#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "Fort"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Më fort"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "Më i forti"

msgid "_Method:"
msgstr "_Metodë:"

msgid "Console beep"
msgstr "Tingull konsole"

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"_Urdhër tingulli:\n"
"(%s për emër kartele)"

msgid "M_ute sounds"
msgstr "_Pa tinguj"

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Tinguj kur biseda ka _fokusin"

msgid "_Enable sounds:"
msgstr "_Aktivizo tinguj:"

msgid "V_olume:"
msgstr "_Volum:"

msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Raporto kohë plogështie:"

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Bazuar në përdorim tastiere dhe miu"

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Minuta para se të bëhet i plogësht:"

msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "Kaloje në këtë gjendje, kur është i _plogësht:"

msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Vetëpërgjigju:"

msgid "When both away and idle"
msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie"

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "Gjendje në Nisje"

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Përdor në nisje gjendje prej _daljes së fundit"

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Gjendje për ta _zbatuar në nisje:"

msgid "DROP"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr "Prag heshtjeje: %d%%"

msgid "Test Audio"
msgstr "Provë Audio"

msgid "Test Video"
msgstr "Provë Video"

msgid "Status / Idle"
msgstr "Gjendje / I plogësht"

msgid "Voice/Video"
msgstr "Zë/Video"

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Lejo tërë përdoruesit të lidhen me mua"

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve"

msgid "Allow only the users below"
msgstr "Lejo vetëm përdoruesit më poshtë"

msgid "Block all users"
msgstr "Blloko tërë përdoruesit"

msgid "Block only the users below"
msgstr "Blloko vetëm përdoruesit më poshtë"

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Ndryshimet në rregullime privatësie hyjnë në fuqi menjëherë."

msgid "Set privacy for:"
msgstr "Caktoni privatësi për:"

#. Remove All button
msgid "Remove Al_l"
msgstr "Hiqi _Krejt"

msgid "Permit User"
msgstr "Lejo Përdorues"

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Jepni përdorues të cilit t’i lejohet lidhja me ju."

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t’ju kontaktojë."

msgid "_Permit"
msgstr "_Lejoje"

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Të lejohet %s të lidhet me ju?"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?"

msgid "Block User"
msgstr "Blloko Përdorues"

msgid "Type a user to block."
msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet."

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Ju lutemi, jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet."

#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Të bllokohet %s?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?"

msgid "That file already exists"
msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë"

msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Do të donit ta mbishkruani?"

msgid "Choose New Name"
msgstr "Zgjidhni Emër të Ri"

msgid "Select Folder..."
msgstr "Përzgjidhni Dosje…"

msgid "Screen share error"
msgstr "Gabim ndarjeje ekrani me të tjerë"

msgid "Error creating screencast request"
msgstr "Gabim në krijim kërkese për transmetim ekrani"

msgid "OpenPipeWireRemote request failed"
msgstr "Kërkesa OpenPipeWireRemote dështoi"

msgid "No file descriptor found"
msgstr "S’u gjet përshkrues kartele"

msgid "Screencast \"Start\" failed"
msgstr "Akti \"Start\" për Transmetim ekrani dështoi"

msgid "Screencast \"SelectSources\" failed"
msgstr "Akti \"SelectSources\" për Transmetim ekrani dështoi"

msgid "Screencast \"CreateSession\" failed."
msgstr "Akti \"CreateSession\" për Transmetim ekrani dështoi."

msgid "Test image"
msgstr "Provë figure"

msgid "Select window"
msgstr "Përzgjidhni dritare"

msgid "Use monitor"
msgstr "Përdor monitor"

#, c-format
msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
msgstr "%s (%d✕%d @ %d,%d)"

msgid "Unknown output"
msgstr "Output i panjohur"

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "_Merr Listë"

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Shtoje Fjalosje"

msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Jeni të sigurt se doni të fshihen gjendjet e ruajtura të përzgjedhura?"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Titull i përdorur tashmë.  Duhet të zgjidhni një titull unik."

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Përdor gjendje të _ndryshme për disa llogari"

#. Save and Use button
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr "Rua_je dhe Përdore"

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Gjendje për %s"

#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
msgstr ""
"Ka tashmë një emotikon vetjak për '%s'.  Ju lutemi, përdorni një shkurtore "
"tjetër."

msgid "Custom Smiley"
msgstr "Emotikon Vetjak"

msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Përsëdytni Shkurtore"

msgid "Edit Smiley"
msgstr "Përpunoni Emotikon"

msgid "Add Smiley"
msgstr "Shtoni Emotikon"

#. Shortcut text
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "Tekst _shkurtoreje:"

msgid "Smiley"
msgstr "Emotikon"

msgid "Shortcut Text"
msgstr "Tekst Shkurtoreje"

msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake"

msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku"

msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për këtë llogari."

msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për tërë llogaritë."

msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Po pritet për lidhje në rrjet"

msgid "New status..."
msgstr "Gjendje e re…"

msgid "Saved statuses..."
msgstr "Gjendje të ruajtura…"

msgid "Status Selector"
msgstr "Përzgjedhës Gjendjesh"

msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s"

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "S’dërgohet dot dosja %s."

#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"%s-i s’e shpërngul dot një dosje. Do t’ju duhet t’i shpërngulni kartelat "
"brenda saj tek e tek."

msgid "You have dragged an image"
msgstr "Keni tërhequr një figurë"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Mund ta dërgoni këtë figurë si shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë "
"mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."

msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Caktoje si ikonë shoku"

msgid "Send image file"
msgstr "Dërgo kartelë figure"

msgid "Insert in message"
msgstr "Fute në mesazh"

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Do të donit ta caktoni si ikonë shoku për këtë përdorues?"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"Mund ta dërgoni këtë figurë si shpërngulje kartele, ose përdorni si ikonë "
"shoku për këtë përdorues."

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Mund ta futni këtë figurë në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për "
"këtë përdorues"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "S’dërgohet dot nisës"

msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Tërhoqët nisës desktopi. Në vend të vetë nisësit, ka shumë të ngjarë që "
"donit të dërgonit çfarëdo objekti të lidhur me këtë nisës."

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Kartelë:</b> %s\n"
"<b>Madhësi kartele:</b> %s\n"
"<b>Madhësi figure:</b> %dx%d"

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Ikonë Shoku"

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
"Kartela '%s' është shumë e madhe për %s.  Ju lutemi, provoni një figurë më "
"të vogël.\n"

msgid "Icon Error"
msgstr "Gabim Ikone"

msgid "Could not set icon"
msgstr "S’u caktua dot ikonë"

msgid "Open _Containing Directory"
msgstr "Hap Drejtorinë _Mëmë"

msgid "_Play Sound"
msgstr "_Luaj një Tingull"

msgid "_Save File"
msgstr "_Ruaje Kartelën"

msgid "Do you really want to clear?"
msgstr "Doni vërtet të pastrohet?"

msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"

msgid "Close _tabs"
msgstr "Mbylli _skedat"

msgid "_Get Info"
msgstr "_Merr Të dhëna"

msgid "_Invite"
msgstr "_Ftoni"

msgid "_Modify..."
msgstr "_Ndryshoni…"

msgid "_Open Mail"
msgstr "_Hap Postë"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "Ndihmëza Pidgin-i"

msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Emotikone Pidgin-i"

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Përzgjedhja e kësaj çaktivizon emotikonet grafikë."

msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr "Versione më të vegjël të emotikoneve parazgjedhje"

msgid "Response Probability:"
msgstr "Probabilitet Përgjigjeje:"

msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Formësim Statistikash"

#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Maksimum mbarimi kohe për përgjigjen:"

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Ndryshim maksimum për parë-së-fundi:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Parashikim Mundësie Lidhjeje"

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Shtojcë Parashikimi Mundësie Lidhjeje."

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "Shfaq të dhëna statistikore rreth qenies në linjë për shokët tuaj"

msgid "Buddy is idle"
msgstr "Shoku është i plogësht"

msgid "Buddy is away"
msgstr "Shoku është i larguar"

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Shoku është \"thellësisht\" i larguar"

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Shoku është i lëvizshëm"

msgid "Buddy is offline"
msgstr "Shoku s’është në linjë"

msgid "Point values to use when..."
msgstr "Pikë për t’u përdorur kur…"

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"Shoku me <i>më shumë pikë</i> është shoku që do të ketë përparësi në "
"kontakt.\n"

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Përdor shokun e fundit kur pikët janë të barabarta"

msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Pikë për t’u përdorur për llogarinë…"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr "Përparësi Kontaktesh"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
"Lejon kontrollimin e vlerave të përshoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh."

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/jo në linjë shokësh në "
"llogaritje përparësish kontakti."

msgid "Conversation Colors"
msgstr "Ngjyra Bisedash"

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Përshtatni ngjyra te dritarja e bisedës"

msgid "Error Messages"
msgstr "Mesazhe Gabimesh"

msgid "System Messages"
msgstr "Mesazhe Sistemi"

msgid "Received Messages"
msgstr "Mesazhe të Marrë"

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë për %s"

msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Shpërfill format ardhës"

msgid "Apply in Chats"
msgstr "Zbatoje në Fjalosje"

msgid "Apply in IMs"
msgstr "Zbatoje te MA-ra"

#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
msgid "Server name request"
msgstr "Kërkesë emri shërbyesi"

msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "Jepni një Shërbyes XMPP"

msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "Përzgjidhni një shërbyes XMPP për kërkesë"

msgid "Find Services"
msgstr "Gjej Shërbime"

msgid "Add to Buddy List"
msgstr "Shtojeni te Listë Shokësh"

msgid "PubSub Collection"
msgstr "Përmbledhje PubSub"

msgid "PubSub Leaf"
msgstr "Gjethe PubSub"

msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
"\n"
"<b>Përshkrim:</b> "

#. Create the window.
msgid "Service Discovery"
msgstr "Zbulim Shërbimesh"

msgid "Server does not exist"
msgstr "Shërbyesi s’ekziston"

msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "Shërbyesi s’mbulon zbulim shërbimesh"

msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "Zbulim Shërbimesh XMPP"

msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr "Lejon shërbime shfletimi dhe regjistrimi."

msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
"Kjo shtojcë është e dobishme për regjistrim me transporte të dikurshëm ose "
"të tjera shërbime XMPP."

msgid "By conversation count"
msgstr "Sipas numri bisedash"

msgid "Conversation Placement"
msgstr "Vendosje Bisede"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"Shënim: Parapëlqimi për \"Biseda të reja\" duhet të caktohet te \"Sipas "
"numri bisedash\"."

msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Numër bisedash për dritare"

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Ndaji dritaret MA dhe Fjalosjeje kur vendosen sipas numrash"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bisede."

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Ngushton numrin e bisedave për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes së MA-"
"ve dhe Fjalosjeve"

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Formësim Gjestesh Miu"

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Furnizon mbulim gjestesh miu"

#. *  description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bisedash. Zvarrisni butonin e mesit të "
"miut për të kryer ca veprime:\n"
" • Zvarriteni poshtë e mandej djathtas për të mbyllur një bisedë.\n"
" • Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te biseda e mëparshme.\n"
" • Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek biseda pasuese."

#: ../data/toc.xml.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhe të Atypëratyshëm\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhe të menjëhershëm"

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të adresave më sipër, ose shtoni një "
"person të ri."

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr "Përzgjidhni Shok"

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Përzgjidhni një person prej librit tuaj të adresave për të shtuar këtë shok, "
"ose krijoni një person të ri."

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr "_Hollësi përdoruesi"

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Përshoqëroni Shok"

msgid "Unable to send email"
msgstr "S’arrihet të dërgohet email"

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "I ekzekutueshmi për Evolution s’u gjet në PATH."

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "S’u gjet adresë email për këtë shok."

msgid "Add to Address Book"
msgstr "Shtojeni te Libër Adresash"

msgid "Send Email"
msgstr "Dërgo Email"

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Formësim Integrimi me Evolution-in"

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Integrim me Evolution-in"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Furnizon integrim me Evolution-in."

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Ju lutemi, jepni më poshtë të dhëna personi."

msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni më poshtë lloj llogarie dhe emër përdoruesi për shokun."

msgid "Account type:"
msgstr "Lloj llogarie:"

msgid "First name:"
msgstr "Emër:"

msgid "Last name:"
msgstr "Mbiemër:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "Provë Sinjalesh GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet ui punojnë si duhet."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Shënim Shoku</b>: %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Ikonësoje kur kalohet i Larguar"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bisedën tuaj kur largoheni."

msgid "Mail Checker"
msgstr "Kontrollor Poste"

msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Kontrollon për postë të re vendore."

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqet nëse keni postë të re."

msgid "Markerline"
msgstr "Vija shenjë"

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Tërhiq një vijë për të treguar mesazhe të rinj në një bisedë."

msgid "Jump to markerline"
msgstr "Hidhu te vija shenjë"

msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Vizato Vijë shenjë te "

msgid "_IM windows"
msgstr "Dritare _MA"

msgid "C_hat windows"
msgstr "Dritare _fjalosjeje"

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"U kërkua një sesion shkëmbimi mesazhesh muzike. Për pranim, ju lutemi, "
"klikoni ikonën MM."

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "U pranua sesion shkëmbimi mesazhesh muzikorë."

msgid "Music Messaging"
msgstr "Shkëmbim Mesazhesh Muzikorë"

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Pati përplasje në xhirimin e urdhrit:"

msgid "Error Running Editor"
msgstr "Gabim në Xhirimin e Përpunuesit"

#: ../src/vinagre-main.c:109 ../src/vinagre-window.c:284
#, fuzzy
msgid "The following error has occurred:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ndodhi gabimi vijues:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_sq.po (vinagre HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"U ndesh gabimi si në vijim:"

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Formësim Mesazhesh Muzikorë"

msgid "Score Editor Path"
msgstr "Shteg për te Përpunues Partiture"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Shtojcë Shkëmbimi Mesazhesh Muzikorë për kompozim në bashkëpunim."

#. *  summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"Shtojca për Shkëmbim Mesazhesh Muzike u lejon një numri përdoruesish të "
"punojnë njëkohësisht mbi një pjesë muzikore duke përpunuar aty për aty "
"partiturën e përbashkët."

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "Njoftim Për"

msgid "\tS_ystem messages"
msgstr "\tMesazhe s_istemi"

msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Vetëm kur dikush përmend emrin tuaj të përdoruesit"

msgid "_Focused windows"
msgstr "Dritare të _fokusuara"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "Mënyra Njoftimi"

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Parapriji titulli dritareje me _string:"

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Fut nu_mër mesazhesh të rinj në titull dritareje"

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Fut numër mesazhesh të rinj te vetitë e _X-it"

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Caktoni ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve"

msgid "_Flash window"
msgstr "_Xixëllo dritare"

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "N_gri dritare bisede"

#. Present conversation method button
#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
#. * the window to the user.
msgid "_Present conversation window"
msgstr "_Paraqit dritare bisede"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "Heqje Njoftimi"

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Hiqe kur dritarja e bisedës _fiton fokus"

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Hiqe kur dritarja e bisedës _klikohet"

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Hiqe kur _shtypet në dritare bisede"

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Hiqe kur mesazhi dërgohet"

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Hiqe gjatë kalimit te një ske_dë bisede"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "Njoftim Mesazhesh"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Furnizon një larmi rrugësh për t’ju njoftuar mesazhe të palexuar."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Shtojcë Demonstrimi Pidgin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin."

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Kjo është vërtetë një shtojcë e lezetshme që kryen plot gjëra:\n"
"- Ju tregon gjatë hyrjes tuaj kush e shkroi programin\n"
"- Kthen tërë tekstet ardhës\n"
"- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen"

msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"

msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr "Ngjyrë Tejlidhjesh të Vizituara"

msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi"

msgid "Typing Notification Color"
msgstr "Ngjyrë Njoftimesh Se Po shtypet"

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Ndarje Horizontale GtkTreeView"

msgid "Conversation Entry"
msgstr "Zë Bisede"

msgid "Conversation History"
msgstr "Historik Bisedash"

msgid "Request Dialog"
msgstr "Dialog Kërkese"

msgid "Notify Dialog"
msgstr "Dialog Njoftimi"

#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Përzgjidhni Shkronja Ndërfaqeje"

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Përzgjidhni Shkronja për %s"

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Shkronja Ndërfaqeje GTK+"

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Temë Grafike Shkurtoresh GTK+ Tekst"

msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "Çaktivizo Tekst Njoftimesh Shtypjeje"

msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "Rregullime Kontrolli Teme Grafike GTK+"

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Mjete Kartelash Gtkrc"

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Shkruaji rregullimet te %s%sgtkrc-2.0"

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Rilexo kartela gtkrc"

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Kontroll Teme Grafike Pidgin GTK+"

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Furnizon hyrje te rregullime gtkrc që përdoren rëndom."

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti."

msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Ju lejon të futni të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (XMPP, IRC, "
"TOC). Për dërgime, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Këqyrni dritaren e "
"diagnostikimeve."

#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr "Mund ta përmirësoni me %s %s që sot."

msgid "New Version Available"
msgstr "Ka Gati Version të Ri"

msgid "Download Now"
msgstr "Shkarkoje Tani"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr "Njoftim Versioni"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të reja."

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe i njofton përdoruesit "
"Shënime Ndryshimesh."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Send Button"
msgstr "Buton Dërgimi"

#. *< name
#. *< version
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "Buton Dërgimi Dritareje Bisede."

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"Shton një buton Dërgo te zona e futjeve në dritaren e bisedave. E "
"paramenduar për rastet kur s’ka tastierë materiale."

msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Saktësim Përsëdytjesh"

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Fjala e treguar ekziston tashmë te lista e ndreqjeve."

msgid "Text Replacements"
msgstr "Zëvendësim Teksti"

msgid "You type"
msgstr "Shtypni"

msgid "You send"
msgstr "Dërgoni"

#: src/findframe.cpp:124 ../src/html/helpwnd.cpp:534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 ../src/html/helpwnd.cpp:531
msgid "Whole words only"
msgstr "Vetëm fjalë të plota"

msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Shtoni një zëvendësim të ri teksti"

msgid "You _type:"
msgstr "Sh_typni:"

msgid "You _send:"
msgstr "_Dërgoni:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"_Saktësisht siç është shkruar (hiqeni shenjën te trajtimi i vetvetishëm për "
"këto raste)"

msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Zëvendëso vetëm fjalë të _plota"

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Mundësi të Përgjithshme Zëvendësimi Teksti"

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Aktivizo zëvendësimin e fjalës së fundit gjatë dërgimesh"

msgid "Text replacement"
msgstr "Zëvendësim teksti"

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar "
"nga përdoruesi."

msgid "Just logged in"
msgstr "Sapo hyri"

msgid "Just logged out"
msgstr "Sapo doli"

msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
"Ikonë për Kontakt/\n"
"Ikonë për person të Panjohur"

msgid "Icon for Chat"
msgstr "Ikonë për Fjalosje"

msgid "Founder"
msgstr "Themelues"

#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr "Gjysmë Operator"

msgid "Authorization dialog"
msgstr "Dialog autorizimi"

msgid "Error dialog"
msgstr "Dialog gabimi"

msgid "Information dialog"
msgstr "Dialog të dhënash"

msgid "Mail dialog"
msgstr "Dialog poste"

msgid "Warning dialog"
msgstr "Dialog sinjalizimi"

msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr "Ç’lloj dialogu është ky?"

msgid "Chatroom Emblems"
msgstr "Emblema Dhome Fjalosjesh"

msgid "Dialog Icons"
msgstr "Ikona Dialogësh"

msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr "Përpunues Teme Grafike Ikonash Pidgin"

msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "Përpunues Teme Grafike Liste Shokësh Pidgin"

msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr "Përpunoni Temë Grafike Liste Shokësh"

msgid "Edit Icon Theme"
msgstr "Përpunoni Temë Grafike Ikonash"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *  description
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr "Përpunues Teme Grafike Pidgin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr "Përpunues Teme Grafike Pidgin."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh."

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Shfaq Vula Kohore Çdo"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat"

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat çdo N minuta."

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore"

msgid "_Force timestamp format:"
msgstr "_Detyroje formatin e vulës kohore:"

msgid "Use system default"
msgstr "Përdor parazgjedhje sistemi"

msgid "12 hour time format"
msgstr "Format kohe 12 orësh"

msgid "24 hour time format"
msgstr "Format kohe 24 orësh"

msgid "Show dates in..."
msgstr "Shfaq data në…"

msgid "Co_nversations:"
msgstr "_Biseda:"

msgid "For delayed messages"
msgstr "Për mesazhe të fshirë"

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Për mesazhe të vonuar dhe në fjalosje"

msgid "_Message Logs:"
msgstr "_Regjistra Mesazhesh:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Formate Vulash Kohore Mesazhi"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Përshtat formate vulash kohore të mesazhit."

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"Kjo shtojcë i lejon përdoruesit të përshtatë formate vulash kohore të "
"bisedave dhe regjistrimit të mesazheve."

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Dritare Bisedash MA"

msgid "_IM window transparency"
msgstr "Tejdukshmëri dritareje _MA"

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare MA"

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje MA kur fokusohet"

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Dritare Listë Shokësh"

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Tejdukshmëri dritareje Liste _Shokësh"

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje Liste Shokësh kur fokusohet"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bisedash."

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""
"Kjo shtojcë lejon transparencë alfa për ndryshoret në dritare bisedash dhe "
"lista shokësh."

#. Alerts
msgid "Chatroom alerts"
msgstr "Sinjalizime dhome fjalosjeje"

msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""
"Sinjalizime mesazhesh dhome fjalosjeje _vetëm kur dikush thotë emrin tuaj të "
"përdoruesit"

#. Launcher integration
msgid "Launcher Icon"
msgstr "Ikonë Nisësi"

msgid "_Disable launcher integration"
msgstr "_Çaktivizo integrim nisësi"

msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr "Shfaq në ikonë nisësi numër _mesazhesh të palexuar"

msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr "Shfaq në ikonë nisësi numër _bisedash të palexuara"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Messaging menu integration
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:65 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:66
msgid "Messaging Menu"
msgstr "Menu Shkëmbimi Mesazhesh"

msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
"Shfaq në menu shkëmbimi mesazhesh numër mesazhesh të _palexuar për biseda"

msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""
"Shfaq në menu shkëmbimi mesazhesh kohë të _rrjedhur për biseda të palexuara"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Unity Integration"
msgstr "Integrim me Unity-n"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides integration with Unity."
msgstr "Furnizon integrim me Unity-n."

#. *  description
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr ""
"Furnizon integrim me nisësin dhe menunë e shkëmbimit të mesazheve te Unity."

#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_sq.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. "esdmon",	"ESD", ?
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"

msgid "sndio"
msgstr "sndio"

msgid "aRts"
msgstr "aRts"

msgid "ESD"
msgstr "ESD"

msgid "Test Input"
msgstr ""

msgid "KS Video"
msgstr "KS Video"

msgid "Quickcam"
msgstr "Quickcam"

msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"

msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"

msgid "Video4Linux MJPEG"
msgstr "Video4Linux MJPEG"

msgid "_Plugin"
msgstr "_Shtojcë"

msgid "P_lugin"
msgstr "Sht_ojcë"

msgid "D_evice"
msgstr "Pa_jisje"

msgid "Silence threshold:"
msgstr "Prag heshtjeje:"

msgid "Input and Output Settings"
msgstr "Rregullime për Në Hyrje dhe Në Dalje"

msgid "Microphone Test"
msgstr "Provë Mikrofoni"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Rregullime Zë/Video"

#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr "Formësoni mikrofonin dhe kamerën tuaj."

#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""
"Formësoni rregullime mikrofoni dhe kamere për thirrje telefonike/video."

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Nise %s-in në nisje të Windows-it"

msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Lejo instanca të shumëfishta"

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "Listë Shokësh Që Mund të _Zhvendoset"

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh sipër:"

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr "Vetëm kur gjendet në një panel"

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Mundësi për Pidgin-in nën Windows"

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Mundësi vetëm për Pidgin-in nën Windows."

msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
"Furnizon mundësi specifike të Pidgin-it nën Windows, bie fjala, listë të "
"lëvizshme shokësh."

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>I dalë.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr "Konsolë XMPP"

msgid "Account: "
msgstr "Llogari: "

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>I palidhur te XMPP</font>"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara."

#. *  description
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."

msgid "The installer is already running."
msgstr "Instaluesi është në xhirim e sipër."

msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""
"Ka një instancë të Pidgin-it në xhirim e sipër.  Ju lutemi, dilni prej "
"Pidgin-it dhe riprovoni."

#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""
"$(^Name) qarkullon nën licencën GNU General Public License (GPL). Licenca "
"jepet vetëm për qëllime informimi. $_CLICK"

#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr "Klienti Pidgin për Shkëmbim Mesazhesh të Atypëratyshëm (i domosdoshëm)"

#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr "GTK+ Runtime (i domosdoshëm, nëse s’është i pranishëm)"

#. Installer Subsection Text
msgid "Start Menu"
msgstr "Menu Nisjeje"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr "Kartelat dhe dll-të bazë të Pidgin-it"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr "Shkurtore për nisjen e Pidgin-it"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr "Krijo në Desktop një shkurtore për Pidgin-in"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr "Krijo një zë Menuje Nisjeje për Pidgin-n"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr "Një grup mjetesh shumëplatformësh GUI, i përdorur nga Pidgin"

#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr "Simbole Diagnostikimi (për raportim vithisjesh)"

#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it"

msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
"S’arrihet të çinstalohet versioni i tanishëm i Pidgin-it. Versioni i ri do "
"të instalohet pa hequr versionin e tanishëm."

msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr ""
"Pidgin-i lyp një GTK+ Runtime të përputhshëm (që s’duket se e keni të "
"instaluar).$\\rJeni i sigurt që dëshironi të anashkaloni instalimin e GTK+ "
"Runtime?"

#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
msgstr "Trajtues URI"

#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr "Mbulim Kontrolli Drejtshkrimi"

#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""
"Gabim gjatë Instalimit të Kontrollit të Drejtshkrimit ($R3).$\\rNëse "
"riprovoni dhe prapë dështohet, udhëzimet për instalimin dorazi gjenden te: "
"http://developer.pidgin.im/wiki/"
"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
msgstr ""
"Mbulim i Kontrollit të Drejtshkrimit.  (Lyp lidhje në Internet për "
"instalimin)"

#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
"Gabim gjatë Instalimit të Simboleve të Diagnostikimit ($R2).$\\rNëse "
"riprovoni dhe prapë dështohet, mund t’ju duhet të përdorni 'Instaluesin Jo "
"Në Linjë' prej http://pidgin.im/download/windows/ ."

#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
"Gabim në shkarkimin e GTK+ Runtime ($R2).$\\rE domosdoshme që të funksionojë "
"Pidgin-i; nëse riprovoni dhe prapë dështohet, mund t’ju duhet të përdorni "
"'Instaluesin Jo Në Linjë' prej http://pidgin.im/download/windows/ ."

msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""
"Instaluesi s’gjeti dot zërat e regjistrit për Pidgin-in.$\\rKa gjasa që këtë "
"zbatim ta ketë instaluar një përdorues tjetër."

msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "S’keni leje të çinstaloni këtë zbatim."

#: src/engine/display/screenshot.cpp:37
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
msgstr ""

#: src/engine/display/screenshot.cpp:39
msgid "Screenshot: Screenshot is done."
msgstr ""

#: src/engine/display/screenshot.cpp:124 src/engine/display/screenshot.cpp:152
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
msgstr ""

#: src/editor/editor_screen.cpp:230
msgid "== Editor Help =="
msgstr ""

#: src/editor/editor_screen.cpp:248
msgid ""
"Select all\n"
"Clear Selection\n"
"Raise objects\n"
"Lower objects\n"
"Raise objects to top\n"
"Lower objects to bottom\n"
"Rotate 90 degree\n"
"Rotate 270 degree\n"
"Group selected objects\n"
"Ungroup selected objects\n"
msgstr ""

#: src/editor/editor_screen.cpp:271
msgid ""
"Flip object horizontaly\n"
"Flip object vertically\n"
"Delete all marked objects\n"
"Move objects by one pixel\n"
"Move objects by 32 pixel\n"
"Toggle background color\n"
"Increase/lower repeat\n"
msgstr ""

#: src/editor/editor_screen.cpp:282
msgid ""
"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
"number and your nickname:\n"
"\n"
"     <levelname><number>-<creator>.pingus\n"
"\n"
"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-"
"yourname.pingus\n"
"\n"
"When you have created a level and want to have it included in the game mail "
"it to:\n"
"\n"
"     pingus-devel@nongnu.org\n"
"\n"
"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor "
"automatically inserts a reference \n"
"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
"have to change that reference.\n"
msgstr ""

#: src/editor/file_dialog.cpp:58
msgid "Datadir"
msgstr ""

#: src/editor/file_dialog.cpp:60
msgid "Userdir"
msgstr ""

#: src/editor/file_dialog.cpp:78
msgid "Pathname:"
msgstr ""

#: src/editor/file_dialog.cpp:98
msgid "Open a level"
msgstr ""

#: src/editor/file_dialog.cpp:98
msgid "Save your level"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:171
msgid "New level"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:173
msgid "Open level..."
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:175
msgid "Save level..."
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:177
msgid "Save level as..."
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:180
msgid "Play level..."
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:183
msgid "Configure actions"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:185
msgid "Configure level"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:187
msgid "Display object properties"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:189
msgid "Show object insertion window"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:191
msgid "Show minimap"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:194
msgid "Duplicate the selected objects"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:196
msgid "Delete the selected objects"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:199
msgid "Raise object to top"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:201
msgid "Raise object"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:203
msgid "Lower object"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:205
msgid "Lower object to bottom"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:211
msgid "Flip object horizontally"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:213
msgid "Flip object vertically"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:216
msgid "Rotate object -90 degree"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:218
msgid "Rotate object 90 degree"
msgstr ""

#: src/editor/panel.cpp:227
msgid "Display help"
msgstr "Shfaq ndihmë"

#: src/editor/object_selector.cpp:166
msgid "Groundpiece (ground)"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:167
msgid "Groundpiece (solid)"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:168
msgid "Groundpiece (bridge)"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:169
msgid "Groundpiece (transparent)"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:170
msgid "Groundpiece (remove)"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:176
msgid "Trap"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:178
msgid "Special Object"
msgstr ""

#: src/editor/object_selector.cpp:179
msgid "Prefab Object"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:102
msgid "Lava"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:117
msgid "ReleaseRate:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:140
msgid "Para-X:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:141
msgid "Para-Y:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:149
msgid "Scroll-X:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:150
msgid "Scroll-Y:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:158
msgid "Owner Id:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:162
msgid "Z-Pos:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:181
msgid "Small Stars:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:184
msgid "Middle Stars:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:187
msgid "Large Stars:"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:521
msgid "Object: [Group]"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:522
msgid "Group not supported"
msgstr ""

#: src/editor/object_properties.cpp:527
msgid "Object: "
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:172
msgid "[OPTIONS]... [FILE]"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:173
msgid ""
"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
"around the world."
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:175
msgid "General Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:177
msgid "Displays this help"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:179
msgid "Print version number and exit"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:181
msgid "Enable info level log output"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:183
msgid "Enable debug level log output"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:185
msgid "Disable all log output"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:187
msgid "Display Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:189
msgid "Start in Window Mode"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:191
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:193
msgid "Use the given renderer (default: sdl)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:195
msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:197
msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:199
msgid "Enable software cursor"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:201
msgid "Game Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:203
msgid "Disable automatic scrolling"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:205
msgid "Enable drag'n drop scrolling"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:207
msgid "Sound Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:209
msgid "Disable sound"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:211
msgid "Disable music"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:215
msgid "Select language to use with Pingus"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:217
msgid "List all available languages"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:221
msgid "Loads the level editor"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:223
msgid "Directory Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:225
msgid "Load game datafiles from DIR"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:227
msgid "Load config files and store savegames in DIR"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:229
msgid "Load game modifications from DIR"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:231
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:233
msgid "Read config options from FILE"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:235
msgid "Uses the controller given in FILE"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:237
msgid "Debug Options:"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:239
msgid "Enables some special features for developers"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:241
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:243
msgid "Set the desired game framerate (frames per second)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:245
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:663
msgid "Pingus: Out of memory!"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:667
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
msgstr ""

#: src/pingus/pingus_main.cpp:671
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
msgstr ""

#: src/pingus/game_time.cpp:29
msgid "unlimited"
msgstr "pa kufi"

#: src/pingus/actions/bridger.cpp:38 src/pingus/actions/bridger.cpp:196
#: src/pingus/action_name.cpp:32
msgid "Bridger"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
msgid "Number of Pingus: "
msgstr ""

#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:169
msgid "Number to Save: "
msgstr ""

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:54
msgid "Story"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:55
msgid "..:: Start the game ::.."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:60
msgid "..:: Create your own levels ::.."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
msgid "..:: Configure the game ::.."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
msgid "Levelsets"
msgstr "Nivele vështirësie"

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70
msgid "..:: Play User Built levels ::.."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:75
msgid "..:: Bye, bye ::.."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87
msgid ""
"..:: Ctrl-g: mouse grab   ::   F10: fps counter   ::   F11: "
"fullscreen   ::   F12: screenshot ::.."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155
msgid "Under Construction"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156
msgid "Untested, unpolished and broken levels"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192
msgid "Solved:"
msgstr "U zgjidh:"

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
msgid "Mouse Grab"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211
msgid "Software Cursor"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
msgid "Drag&Drop Scrolling"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224
msgid "Master Volume:"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225
msgid "Sound Volume:"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226
msgid "Music Volume:"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340
msgid "Some options require a restart of the game to take effect."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
msgid "Give up"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:191
msgid "Failure!"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:200
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:202
msgid "No-one got killed, pretty good work."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:204
msgid ""
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:207
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:209
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:214
msgid "You killed everybody, not good."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:216
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:218
msgid ""
"You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
"time you might do better."
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:223
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
msgstr ""

#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Fatë të mbarë heres tjeter!"

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:233
msgid "Saved: "
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:237
msgid "Died: "
msgstr ""

#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:240
msgid "Time left: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sugar-chat-activity_86-4_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are O-), O), O:-) and O:)
#: src/pingus/action_name.cpp:27 chat/smilies.py:62
msgid "Angel"
msgstr "Engjëll"

#: src/pingus/action_name.cpp:28
msgid "Basher"
msgstr ""

#: src/pingus/action_name.cpp:29
msgid "Blocker"
msgstr ""

#: src/pingus/action_name.cpp:30
msgid "Boarder"
msgstr ""

#: src/pingus/action_name.cpp:31
msgid "Bomber"
msgstr "Bomber"

#: src/pingus/action_name.cpp:33
msgid "Climber"
msgstr ""

#: src/pingus/action_name.cpp:34
msgid "Digger"
msgstr "Gërmues"

#: src/pingus/action_name.cpp:35
msgid "Drown"
msgstr "I mbytur"

#: src/pingus/action_name.cpp:36
msgid "Exiter"
msgstr "Nxjerrës"

#: src/pingus/action_name.cpp:37
msgid "Faller"
msgstr "Rrëzues"

#: src/pingus/action_name.cpp:38
msgid "Floater"
msgstr "Notues"

#: src/pingus/action_name.cpp:39
msgid "Jumper"
msgstr "Kapërcyes"

#: src/pingus/action_name.cpp:40
msgid "Laserkill"
msgstr "Vret me lazër"

#: src/pingus/action_name.cpp:41
msgid "Miner"
msgstr "Minator"

#: src/pingus/action_name.cpp:43
msgid "Smashed"
msgstr "Zgërlaqur"

#: src/pingus/action_name.cpp:44
msgid "Splashed"
msgstr ""

#: src/pingus/action_name.cpp:45
msgid "Superman"
msgstr "Superman"

#: src/pingus/action_name.cpp:46
msgid "Teleported"
msgstr "i Tele-Transportuar"

#: src/pingus/action_name.cpp:47
msgid "Waiter"
msgstr "Kamarier"

#: src/pingus/action_name.cpp:48
msgid "Walker"
msgstr "Këmbësor"

#: src/pingus/components/pingus_counter.cpp:43
#, c-format, boost-format
msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
msgstr ""

#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
msgid "Show Ending?"
msgstr ""

#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:113
msgid "Leave?"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "If the way is blocked, bash away"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
"action is called Basher. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Sacrifice a few and save the rest"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
"save the rest. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Learning to dig"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do "
"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Float or Die"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will "
"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
"survive the fall, so keep your eyes open! "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Jump for joy"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Miner's heaven"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Another action hits the street - another digging action, this time a "
"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
msgid "Panic Island (float/bash)"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
msgid ""
"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
msgid ""
"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this "
"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
"time, but good luck! "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
msgid "Block'a Rock"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again it's time to combine the things you have learned in your previous "
"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
"Pingus under control. The Blocker action will be helpful."
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
msgid ""
"As you might have already figured out from previous levels, you often have "
"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
"reach the place to bomb? "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
msgid "Bridging gets more complicated..."
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
"avoid that. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
msgid "If too high, your Pingu will die..."
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
"rest. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
msgid "Learn to use the bridge"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
msgid ""
"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be "
"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
"allows following Pingus to reach the other end too. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
msgid "Three solutions, it's up to you"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. "
"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
"up to you which one you pick. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu "
"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
"too high to reach by other means. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
msgid "Entrance high, Exit low"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
msgid ""
"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - "
"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all "
"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
"too much of a problem for you. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
msgid "One must prepare, the rest must follow"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
"control while a single one prepares the path for the rest. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
msgid "Dig and float, just don't fall and smash"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. "
"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
"sure that not too many of them die. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
msgid "Dig, bash and other problems"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't "
"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've "
"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
"level, double click the armageddon button at the lower right. "
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Solid ground can block the path"
msgstr ""

#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically "
"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. "
"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
"so you must find a way around them. "
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:5
msgid "One jump to catch them all"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus have found themselves lost on their journey.  What is this "
"mysterious place?  Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling "
"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
"fate?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:5
msgid "One Thousand and One Jumps"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what "
"options are there? Perhaps a jumper can rescue them?  Or will he simply slow "
"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
"to save them all?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:5
msgid "Boom Boom"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:6
msgid ""
"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about "
"it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty "
"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
"sacrifice might be the only option..."
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and "
"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
"mistakes. The Pingus are counting on you!"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:5
msgid "Bridgers Nightmare"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Who placed this monstrous wall here?  This terrible blockade separates your "
"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an "
"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue?  Can they "
"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the "
"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n"
"\n"
"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the "
"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
"true path."
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:5
msgid "Locked up by the witch"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to "
"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the "
"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path "
"that will lead to the Pingus' doom?\n"
"\n"
"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
"to freedom once again."
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:5
msgid "Splatterfest"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a "
"bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep "
"down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up "
"splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your "
"disposal, can you make them work together to reach even an exit this well "
"hidden?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:5
msgid "Staircase Maintenance"
msgstr ""

#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:6
msgid ""
"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! "
"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, "
"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed "
"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course "
"you know that the right solution might not be the obvious one. But your "
"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety "
"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
"year."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5
msgid "Down Into The Cave"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a "
"distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will "
"be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps "
"require some extra cleverness."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5
msgid "Round and Round"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a "
"journey in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found "
"it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed "
"to enter it, otherwise all his friends might perish."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5
msgid "Red Herring Cave"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows "
"pointing the way. With jumpers around the solution should be obvious. But "
"wait, can anything you find in a dark cave be trusted or is there some more "
"going on which might slip your view? Thinking outside the box might be "
"required."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5
msgid "Group Coordination"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above "
"it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them "
"wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. "
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5
msgid "Traps, Dangers and other Problems"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall "
"is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the "
"dangerous traps and secure the path to the exit?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5
msgid "Reach that Switch"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door "
"blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the "
"hill to the right? Might that be the solution to opening the door and "
"freeing the pingus? But how can they reach that switch?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5
msgid "The Collapsed Column"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6
msgid ""
"High up above the green slime the pingus are moving from column to column, "
"getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group "
"of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making "
"getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5
msgid "Island of Doom"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus are released close together, but split up by a solid metal column "
"with seemingly no way to join them back up. The journey will be dangerous "
"and some height has be crossed with the exit hidden below. With some "
"cleverness it should be possible to join those two groups back together."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5
msgid "Tower of Death"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The pingus are at the top of the tower, with no stairway around. The exit is "
"deep down, hidden at the foot of the tower. How shall they make it down all "
"that height with no floaters sight? A few well placed diggers should be "
"enough to get the job done, but wait, no, their direction isn't quite right. "
"You have to give them directions or it will be their doom."
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5
msgid "The Ones"
msgstr ""

#: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6
msgid ""
"This is the last stage the pingus have to pass during this Halloween. Two "
"oddly familiar column are in the way. What do they mean? The two groups of "
"pingus have to work together to make it down the columns to the exit far "
"below."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:5
msgid "Crawlspace"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:6
msgid ""
"The path to the exit is blocked and many small tunnels lead the way, but be "
"careful some of those lead to certain death. Or is there something you can "
"do about that and create a save passage for all the Pingus and lead them "
"safely to the exit?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:5
msgid "Down the valley and up again"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:6
msgid ""
"There is a large valley between the entrance and the exit. No bridge will be "
"long enough to cross the valley, but can you find a way back up once you "
"lead the Pingus down into the valley?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert1.pingus:5
msgid "Entering the pyramid"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert1.pingus:6
msgid ""
"After their long and dangerous journey through the desert the Pingus finally "
"reach the large pyramid, but there is still a pedestal blocking their way."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert2.pingus:5
msgid "The window room"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert2.pingus:6
msgid ""
"After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a "
"large window. The only problem they have is that the entrance to the room is "
"much too high to survive the landing. Can you help them?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5
msgid "Grand Hall"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6
msgid ""
"The pingus have found themselves in the grand hall, a hall full of wonder "
"and treasures. The exit however is high up and won't be easy to reach. Guide "
"the pingus around the hall and maybe you will find a way."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert3.pingus:5
msgid "Pass the pedestal"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert3.pingus:6
msgid ""
"A large pedestal is blocking the way to the exit and there aren't enough "
"bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the "
"pedestal?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert4.pingus:5
msgid "The excavation of the pyramid"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert4.pingus:6
msgid ""
"The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. "
"Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes "
"first?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5
msgid "Claustrophobia"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6
msgid ""
"Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground "
"room, but unfortunatley a large tree root blocks their path..."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert5.pingus:5
msgid "Catch them at the half way point"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert5.pingus:6
msgid ""
"The Pingus are separated from the exit by large abyss. A simple bridge won't "
"be enough to catch them safely, unless of course you find the right place to "
"put it. Can you uncover that spot?"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5
msgid "A bit to the right a bit to left"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:6
msgid "Only the most audacious Pingus will be allowed to continue."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:5
msgid "25 Pingus free and 25 in the box"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should save at least "
"one Pingu trapped in the box above the exit."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5
msgid "Tunnel Time"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff "
"have to work together."
msgstr ""

#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5
msgid "The Roof"
msgstr ""

#: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be "
"demolished! But be careful if you aren't precise enough, you might lead the "
"Pingus straight to certain death."
msgstr ""

#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5
msgid "Pingus Jones and the Last Exit"
msgstr ""

#: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6
msgid ""
"Dr. Jones' notebook:\n"
"\n"
"  (1) the breath of God: only the penitent pingus will pass;\n"
"  (2) the word of God... in reverse;\n"
"  (3) the path of God: leap from the head of something like a cat."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7
msgid "Trapped Underground"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins escaped the mad scientist, but now they were trapped deep "
"underground. They had no food or water, so they had to move fast."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:5
msgid "Near can mean far"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:6
msgid ""
"What do you do when you're going in the wrong direction ? Simple: walk into "
"a wall. But it is easier said than done..."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:5
msgid "Experimentation"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:6
msgid ""
"A mad scientist has captured the penguins and is experimenting on them. How "
"can the penguins escape the guillotine?"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:5
msgid "Hall of Illusion"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6
msgid ""
"The penguins stopped and stood in indecision. What was real and what was "
"not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. "
"Almost all penguins must survive."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:7
msgid "The Lava Pit"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:8
msgid ""
"The penguins had defeated the mad scientist, and were walking away from his "
"destroyed laboratory when a huge hole opened under their feet. The penguins "
"fell into an underground cave and the only way out was across the lava pit. "
"Luckily, it seemed someone had left some helpful signs."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:7
msgid "At least the experiments are over..."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:8
msgid ""
"The good news was that the mad scientist had tired of his experiments, the "
"bad news was that now he was dumping them down a pit. A single floatation "
"device was all the penguins had. Save as many as possible."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:7
msgid "Ghosting"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins came to a long pass. Acid bubbled underneath and it seemed a "
"climber or two were needed.  Hint: slider can be used to stop the miner "
"ability."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:7
msgid "The Final (and suprisingly easy) Challenge"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had reached the end of the island. In the water was a long "
"tree, perfect for the penguin's needs. Their journey was almost over."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:7
#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:7
msgid "Revenge is sweet"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
"crashing down."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:8
msgid ""
"The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. They "
"intended to destroy the support structures, sending the evil laboratory "
"crashing down. They had to move fast though, because the mad scientist would "
"detect and recapture them if they weren't fast enough."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:7
msgid "Winter Wonderland"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:8
msgid ""
"After getting past the lava pit, the penguins walked and walked until they "
"reached a snowed in exit. That would be relatively easy to tunnel through "
"but how would it be possible to tunnel through solid metal?"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:7
msgid "The Journey Goes On"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:8
msgid ""
"And so the penguins continued on their journey, drawing ever closer to the "
"North Pole. They had escaped the guillotine, defeated the mad scientist and "
"got a new boat. And so this chapter in their voyage was over, but there "
"would be other obstacles. Nothing  would stop the determined penguins from "
"reaching their goal."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:7
msgid "Think fast (literally)"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:8
msgid ""
"This would be simple but for one thing, there are no blockers. All the "
"penguins must survive."
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:5
msgid "Shipwrecked"
msgstr ""

#: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The penguins were sailing along happily on their makeshift boat until "
"suddenly an island appeared. The penguins were drawn towards it and crashed, "
"destroying their boat. Now they must find their way across this strange "
"island."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:5
#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:7
msgid "Escape from Aliens"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Aliens invade our starship blocking intrance to the teleporter. Your crew is "
"well trained, like you they don't panic."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:8
msgid ""
"Aliens invade our starship blocking entrance to the teleporter. Your crew is "
"well trained, like you they don't panic."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:7
msgid "Escape from Aliens 2"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:8
msgid "Aliens are now closest making your escape harder. You must dig it up."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:5
msgid "Alien's nest"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6
msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:5
msgid "Matrix of the death"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:6
msgid ""
"Take a piece of paper. Now pingus have to enter the matrix of the death. "
"This is a maze, bad ways are protect by jaws."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:7
msgid "Spy's pingus in the matrix of the death"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens6-phil.pingus:8
msgid ""
"Spy's pingus have marked the location of jaws in the matrix of the death. "
"Many died to gain that information :..( Perhaps this help. Perhaps..."
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:7
msgid "Fourth dimension"
msgstr ""

#: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8
msgid ""
"The defenses of the aliens get stronger. Now you have to jump in the fourth "
"dimension to win!"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:5
msgid "Set your watches"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:6
msgid "Cooperation in space."
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:5
msgid "Outside In"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:6
msgid "Can you help the pingus escape without getting their flippers wet?"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:5
msgid "Endless Loop"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:6
msgid ""
"To the right and to the left the Pingus will face certain death and you have "
"to save 50. Can you help them get out of this mess?"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7
msgid "Up up in the space"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space-tom1.pingus:8
msgid "What good is a pick in space? Certainly not to go to the stars."
msgstr ""

#: data/levels/alien/space2.pingus:5
msgid "Lost in Space"
msgstr ""

#: data/levels/alien/space2.pingus:6
msgid "We don't know where we are but we don't leave anybody behind."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:5
msgid "Falling down"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:6
msgid ""
"Pingus intelligence reported that a huge factory located in the subtropical "
"zone might be a reason of a climate change. They decided to go there and "
"shut down the factories. This will be a long and dangerous expedition. "
"Pingus and you will have to face many difficulties on your way. As the ice "
"is melting, at first you have to build some bridges and watch out for the "
"cliff."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5
msgid "Jump"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:6
msgid ""
"All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still "
"can control Pingus. "
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:6
msgid ""
"Finally you reached the factory. Watch out as there are many dangers. Use "
"bombers to destroy the basement of the factory. Good luck!"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5
msgid "Going back home"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6
msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:5
msgid "Bonus track"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:6
msgid ""
"Pingus are at home, but after the climate change living on the South Pole "
"became more dangerous. There is one more mission for you."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:5
msgid "Destination North"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:6
msgid ""
"For now, Pingus are leaving South Pole and moving North. You have to help "
"them!"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:5
msgid "The Cave"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:6
msgid ""
"Pingus on their way came across a huge cave. You have to lead them through. "
"Remember that sometimes there is more than one way out. Hint: To 'unlock' "
"blockers you can use bashers and jumpers."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:5
msgid "Difficulties on the way"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign4.pingus:6
msgid ""
"It looks you have encountered serious difficulties. But don't panic, Pingus "
"are waiting for your orders, they count on you so don't fail! Hint: Miners, "
"diggers and bashers are very important here!"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:5
msgid "Four ways out"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:6
msgid ""
"It's getting warmer but Pingus are bravely moving North. This time it will "
"be much easier. There are at least four ways out. Could you find them?"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:5
msgid "Egypt - So easy"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6
msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5
msgid "Egypt - Oasis"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6
msgid ""
"Last time it was easy. Now it will be a little bit harder. Pingus are "
"entering oasis. Watch out for the water."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:5
msgid "Egypt - The Maze"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:6
msgid ""
"You came across a maze. Can you find the way out? Think twice before digging."
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:5
msgid "Egypt - Pyramids"
msgstr ""

#: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:6
msgid ""
"The maze led you to the big pyramids. Now you have 4 minutes to escape. "
"Hurry up!"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:5
msgid "Bomb and Double Catch"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas01-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here you might have some time to relax. The path isn't complicated and a bit "
"of bombing and catching of Pingus should bring you to the end without much "
"trouble, but don't relax to much, your resources are limited, so be careful "
"when using them."
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:5
msgid "Up, Up and Away"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is in a weird spot here, straight above. A bridge won't get you "
"there, but your toolset allows an alternative way. Can you figure it out?"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:5
msgid "If only penguins could fly"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Bridges are kind of rare around here, so don't waste any. That aside, you "
"shouldn't have to much trouble here, everything to do here you should have "
"learned, but you might have to use all that knowledge at once."
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:5
msgid "Stairway to Heaven"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here things start to get a little complicated. Getting up to the exit is "
"hard enough with a single Pingu, but with all of them? Impossible! But wait, "
"who says they have to come the same way?"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:5
msgid "Misdirection Everywhere"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas05-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The last level for this Xmas. Looks a little complicated, right? Don't worry "
"with all you have learned so far, you should be able to even solve this.\n"
"\n"
"Good Luck & a Merry Xmas 2011"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:5
msgid "The Big Jump"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Going in and out of the abyss with all Pingus isn't an option here, but a "
"small group preparing the path or the others should get you across."
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5
msgid "No Way to Stop"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Here you don't have much time to waste. The path to the exit is clear and "
"straight, but you don't have the time to prepare it. Can you find a way to "
"leap ahead?"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:5
msgid "Ice Block Blockage"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas08-grumbel.pingus:6
msgid ""
"What's this? A gigantic ice block straight in the path? Where did that come "
"from? No time wondering about things like that. The Pingus need to get to "
"the exist and it's your job to find a way around the block."
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:5
msgid "The Impossible Bridge"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Two groups of Pingus separated by a deep byss, joining them by a bridge "
"seems impossible, but wise coordination of the two groups and a brave leap "
"should let you make it to the exit."
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:5
msgid "Spiraling Away"
msgstr ""

#: data/levels/xmas2011/xmas10-grumbel.pingus:6
msgid ""
"The exit is straight below, but the path is blocked by solid steal with no "
"way through. But the Pingus have a versatile toolset at hand, can you use it "
"to find a way around and make it to the exit?"
msgstr ""

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
msgid "Tutorial Island"
msgstr ""

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
msgid "Learn the basics"
msgstr ""

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124
msgid "Watch Ending"
msgstr ""

#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131
msgid "Watch Intro"
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:2
msgid "The Journey Begins"
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:9
msgid ""
"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
"like nothing could disrupt their peace.  The Pingus were happy and it seemed "
"like this could never end."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:17
msgid ""
"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
"year."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:25
msgid ""
"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
"it."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:33
msgid ""
"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
"the South Pole."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:41
msgid ""
"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this "
"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
"world."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:50
msgid ""
"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:57
msgid ""
"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
"and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
"around the world."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_intro.story:65
msgid ""
"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
"take command and begin your mission.\n"
"\n"
"Good Luck!"
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_outro.story:2
msgid "The Journey Continues"
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_outro.story:9
msgid ""
"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on "
"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
"else to guide them on their journey."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_outro.story:18
msgid ""
"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
"way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the "
"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
"float."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_outro.story:27
msgid ""
"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
"the world."
msgstr ""

#: data/stories/tutorial_outro.story:35
msgid ""
"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
"go, while floating into the sunset.\n"
"\n"
"To be continued..."
msgstr ""

#: data/levelsets/alien.levelset:3
msgid "Alien by Josh Dye"
msgstr ""

#: data/levelsets/alien.levelset:4
msgid "Escape from alien"
msgstr ""

#: data/levelsets/crystal.levelset:4
msgid "Crystaline sparkling full of danger"
msgstr ""

#: data/levelsets/desert.levelset:3
msgid "Desert"
msgstr "Shkretëtirë"

#: data/levelsets/desert.levelset:4
msgid "Getting hot outside..."
msgstr ""

#: data/levelsets/factory.levelset:3
msgid "Factory Campaign"
msgstr ""

#: data/levelsets/factory.levelset:4
msgid "Pingus expedition"
msgstr ""

#: data/levelsets/halloween.levelset:3
msgid "Halloween 2007"
msgstr ""

#: data/levelsets/halloween.levelset:4
msgid "Trapped at All Hallows Eve"
msgstr ""

#: data/levelsets/halloween2011.levelset:2
msgid "Halloween 2011"
msgstr ""

#: data/levelsets/halloween2011.levelset:3
msgid "Going Underground"
msgstr ""

#: data/levelsets/hellmouth.levelset:3
msgid "Hellmouth"
msgstr ""

#: data/levelsets/hellmouth.levelset:4
msgid "A cave full of slime..."
msgstr ""

#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:3
msgid "Island of Mystery"
msgstr ""

#: data/levelsets/mysteryisland.levelset:4
msgid "Marooned on an Uncharted Isle [by Lachlan McCubbin]"
msgstr ""

#: data/levelsets/pacman.levelset:3
msgid "Pac-Man"
msgstr ""

#: data/levelsets/pacman.levelset:4
msgid "Trapped in a video game"
msgstr ""

#: data/levelsets/xmas2011.levelset:3
msgid "Xmas 2011"
msgstr ""

#: data/levelsets/xmas2011.levelset:4
msgid "Merry Christmas and a Happy New Year"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:1
msgid "Pinta"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:2
msgid "Easily create and edit images"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:4
msgid "Pinta Image Editor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/AddinActions.cs:40
msgid "Add-in Manager"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:71
msgid "Copy Merged"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:73
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:764
msgid "Paste Into New Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:74
msgid "Paste Into New Image"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:84
msgid "Set Number of Colors"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:327
msgid "Open Palette File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:334
msgid "Palette files (*.txt, *.gpl)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:354
#, csharp-format
msgid ""
"Could not open palette file: {0}.\n"
"Please verify that you are trying to open a valid GIMP or Paint.NET palette."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:367
msgid "Save Palette File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:373
msgid "Paint.NET palette (*.txt)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:378
msgid "GIMP palette (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:55
msgid "New Screenshot..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:50
msgid "Pinta Website"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:51
msgid "File a Bug"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:52
msgid "Translate This Application"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:59
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:279
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:60
msgid "Auto Crop"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:61
msgid "Resize Image..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:62
msgid "Resize Canvas..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:65
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:62
msgid "Rotate 90° Clockwise"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:66
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:66
msgid "Rotate 90° Counter-Clockwise"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:67
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:50
msgid "Rotate 180°"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:65
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:292
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:826
msgid "Add New Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:68
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:244
msgid "Merge Layer Down"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:69
msgid "Import from File..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:72
msgid "Rotate / Zoom Layer..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:75
msgid "Layer Properties..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:157
#: ../Pinta/Actions/File/OpenDocumentAction.cs:50
msgid "Open Image File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:185
msgid "Import From File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:82
msgid "Pixel Grid"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:155
msgid "Ruler Units"
msgstr ""

#. Translators: This specifies the format of the zoom percentage choices
#. in the toolbar.
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:253
#, csharp-format
msgid "{0}%"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:327
msgid "Shortcut key"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:436
msgid "Normal Blending"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:451
msgid "Antialiasing On"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:452
msgid "Antialiasing Off"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:641
#: ../Pinta/Dialogs/ResizeCanvasDialog.cs:39
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:86
msgid "Resize Canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:842
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/FinishPixelsHistoryItem.cs:65
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/PasteHistoryItem.cs:67
#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectedTool.cs:43
msgid "Move Selected Pixels"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:860
msgid "Image larger than canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:861
msgid ""
"The image being pasted is larger than the canvas size. What would you like "
"to do?"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:865
msgid "Expand canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:866
msgid "Don't change canvas size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:879
msgid "Image cannot be pasted"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:880
msgid "The clipboard does not contain an image."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:47
msgid "Union (+) (Ctrl + Left Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:48
msgid "Exclude (-) (Right Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:49
msgid "Xor (Ctrl + Right Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:50
msgid "Intersect (Shift + Left Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:57
msgid " Selection Mode: "
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:54
msgid "Additive"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:65
msgid "Xor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/FinishPixelsHistoryItem.cs:43
msgid "Finish Pixels"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:54
msgid "Flip Image Horizontal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:58
msgid "Flip Image Vertical"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:79
msgid "Flip Layer Horizontal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:83
msgid "Flip Layer Vertical"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/ResizeHistoryItem.cs:43
#: ../Pinta/Dialogs/ResizeImageDialog.cs:38
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:56
msgid "Resize Image"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/ImageFormats/FormatDescriptor.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} image ({1})"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/LivePreviewManager.cs:221
msgid "Rendering Effect"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/ToolManager.cs:234
#: ../Pinta.Core/Managers/ToolManager.cs:236
msgid "No tool selected."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:107
#, csharp-format
msgid "Unsaved Image {0}"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:175
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:68
msgid "New Image"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:195
msgid "Unsupported file format"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:349
#, csharp-format
msgid "Could not open file: {0}"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/AutoLevelEffect.cs:25
msgid "Auto Level"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/BrightnessContrastEffect.cs:29
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/HueSaturationEffect.cs:26
msgid "Hue / Saturation"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/InvertColorsEffect.cs:25
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:167
msgid "Invert Colors"
msgstr "Inverto ngjyrat"

#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.LevelsDialog.cs:53
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:59
msgid "Levels Adjustment"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:172
msgid "Color Saturation"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:175
msgid "Coverage"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/BulgeEffect.cs:25
msgid "Bulge"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/EdgeDetectEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/EmbossEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/OutlineEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReliefEffect.cs:32
msgid "Stylize"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:111
msgid "Fragments"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:33
msgid "Ink Sketch"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:41
#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:40
msgid "Artistic"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:165
msgid "Ink Outline"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:168
msgid "Coloring"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:25
msgid "Julia Fractal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:25
msgid "Mandelbrot Fractal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/MedianEffect.cs:73
msgid "Percentile"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:25
msgid "Motion Blur"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:176
msgid "Brush Size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:179
msgid "Coarseness"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:32
msgid "Pencil Sketch"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:99
msgid "Pencil Tip Size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:102
msgid "Color Range"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:25
msgid "Pixelate"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PolarInversionEffect.cs:25
msgid "Polar Inversion"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:25
msgid "Radial Blur"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:165
msgid ""
"Use low quality for previews, small images, and small angles.  Use high "
"quality for final quality, large images, and large angles."
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:28
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:74
#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:91 ../Pinta.Tools/Tools/RecolorTool.cs:80
msgid "Tolerance"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:78
msgid "Saturation Percentage"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:79
msgid "Hint: For best results, first use selection tools to select each eye."
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/ReliefEffect.cs:44
msgid "Relief"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:58
msgid "Soften Portrait"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:125
msgid "Warmth"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:25
msgid "Tile Reflection"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:140
msgid "Tile Size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:25
msgid "Twist"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/ZoomBlurEffect.cs:25
msgid "Zoom Blur"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:46
msgid "Transfer Map"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:84
msgid "(256, 256)"
msgstr "(256, 256)"

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:115
msgid "Red  "
msgstr "e Kuqe  "

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:137
msgid "Blue "
msgstr "Blu "

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:171
msgid "Tip: Right-click to remove control points."
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:86
msgid "Input Histogram"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:369
msgid "Output Histogram"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.AnglePickerWidget.cs:52
#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.HScaleSpinButtonWidget.cs:48
msgid "label1"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.ReseedButtonWidget.cs:38
msgid "Random Noise"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.ReseedButtonWidget.cs:65
msgid "Reseed"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:106
msgid "Choose Primary Color"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:121
msgid "Choose Secondary Color"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:145
msgid "Choose Palette Color"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:313
msgid "Click to switch between primary and secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:315
msgid "Click to reset primary and secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:317
msgid "Click to select primary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:319
msgid "Click to select secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:321
msgid ""
"Left click to set primary color. Right click to set secondary color. Middle "
"click to choose palette color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/Layers/LayersListWidget.cs:244
msgid "Layer Shown"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/Layers/LayersListWidget.cs:244
msgid "Layer Hidden"
msgstr ""

#: ../../magic/src/swirls.c:31 src/_dialogs.ui:269 src/_dialogs.ui:300
msgid "Circles"
msgstr "Rrathë"

#: ../Pinta.Tools/Brushes/SplatterBrush.cs:37
msgid "Splatter"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Brushes/SquaresBrush.cs:39
msgid "Squares"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:357
msgid "Decrease arrow size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:424
msgid "Increase arrow size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:440
msgid "Decrease angle offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:503
msgid "Increase angle offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:519
msgid "Decrease length offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:582
msgid "Increase length offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:296
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:76
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:99
msgid "Brush width"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:302
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:81
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:104
msgid "Decrease brush size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:330
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:95
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:118
msgid "Increase brush size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:342
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:76
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:131
msgid "Fill Style"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:350
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:83
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:138
msgid "Outline Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:351
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:84
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:139
msgid "Fill Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:352
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:85
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:140
msgid "Fill and Outline Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:363
msgid "Shape Type"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:371
msgid "Open Line/Curve Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:372
msgid "Closed Line/Curve Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:374
msgid "Rounded Line Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:388
msgid "Changed Shape Type"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:522
msgid "Point Deleted"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:588
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:884
msgid "Point Added"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:1266
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:1672
msgid "Finalized"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/LineCurveEditEngine.cs:43
msgid "Open Curve Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RectangleEditEngine.cs:43
msgid "Closed Curve Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:43
msgid "Rounded Line Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:131
msgid "Decrease shape's corner radius"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:154
msgid "Increase shape's corner radius"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/CloneStampTool.cs:42
msgid "Clone Stamp"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/CloneStampTool.cs:47
msgid "Ctrl-left click to set origin, left click to paint."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:69
msgid "Left click to set primary color. Right click to set secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:123
msgid "Single Pixel"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:124
msgid "3 x 3 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:125
msgid "5 x 5 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:126
msgid "7 x 7 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:127
msgid "9 x 9 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:147
msgid "After select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:154
msgid "Do not switch tool"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:155
msgid "Switch to previous tool"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:156
msgid "Switch to Pencil tool"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseSelectTool.cs:37
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseSelectTool.cs:43
msgid ""
"Click and drag to draw an elliptical selection. Hold Shift to constrain to a "
"circle."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseTool.cs:43
#: ../Pinta.Tools/Tools/LineCurveTool.cs:46
#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleTool.cs:43
#: ../Pinta.Tools/Tools/RoundedRectangleTool.cs:43
msgid ""
"Left click to draw a shape with the primary color.\n"
"Left click on a shape to add a control point.\n"
"Left click on a control point and drag to move it.\n"
"Right click on a control point and drag to change its tension.\n"
"Hold Shift to snap to angles.\n"
"Use arrow keys to move the selected control point.\n"
"Press Ctrl + left/right arrows to select control points by order.\n"
"Press Delete to delete the selected control point.\n"
"Press Space to add a new control point at the mouse position.\n"
"Hold Ctrl while pressing Space to create the control point at the exact same "
"position.\n"
"Hold Ctrl while left clicking on a control point to create a new shape at "
"the exact same position.\n"
"Hold Ctrl while clicking outside of the image bounds to create a new shape "
"starting at the edge.\n"
"Press Enter to finalize the shape."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EraserTool.cs:54
msgid ""
"Left click to erase to transparent, right click to erase to secondary color. "
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:72
msgid "Flood Mode"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:79
msgid "Contiguous"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:56
msgid "Freeform Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:58
#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBrushTool.cs:42
msgid ""
"Left click to draw with primary color, right click to draw with secondary "
"color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:63
msgid ""
"Click and drag to draw gradient from primary to secondary color.  Right "
"click to reverse."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:176
msgid "Linear Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:177
msgid "Linear Reflected Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:178
msgid "Linear Diamond Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:179
msgid "Radial Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:180
msgid "Conical Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LassoSelectTool.cs:48
msgid "Lasso Select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LassoSelectTool.cs:50
msgid "Click and drag to draw the outline for a selection area."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LineCurveTool.cs:40
msgid "Line/Curve"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MagicWandTool.cs:62
msgid "Magic Wand Select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MagicWandTool.cs:72
msgid "Click to select region of similar color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectedTool.cs:49
msgid ""
"Left click and drag the selection to move selected content. Right click and "
"drag the selection to rotate selected content."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectionTool.cs:42
msgid "Move Selection"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectionTool.cs:48
msgid ""
"Left click and drag the selection to move selection outline. Right click and "
"drag the selection to rotate selection outline."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBrushTool.cs:40 ../Pinta/MainWindow.cs:82
msgid "Paintbrush"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBucketTool.cs:40
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBucketTool.cs:46
msgid ""
"Left click to fill a region with the primary color, right click to fill with "
"the secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PanTool.cs:43
msgid "Click and drag to navigate image."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PencilTool.cs:50
msgid ""
"Left click to draw freeform one-pixel wide lines with the primary color. "
"Right click to use the secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RecolorTool.cs:58
msgid "Recolor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RecolorTool.cs:62
msgid ""
"Left click to replace the secondary color with the primary color. Right "
"click to reverse."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleSelectTool.cs:37
msgid "Rectangle Select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleSelectTool.cs:43
msgid ""
"Click and drag to draw a rectangular selection. Hold Shift to constrain to a "
"square."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:95
msgid "Text - Finalize"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:101
msgid ""
"Left click to place cursor, then type desired text. Text color is primary "
"color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:215
msgid "Left Align"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:223
msgid "Center Align"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:230
msgid "Right Align"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:242
msgid "Text Style"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:250
msgid "Normal and Outline"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:262
msgid "Outline width"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:267
msgid "Decrease outline size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:284
msgid "Increase outline size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ZoomTool.cs:54
msgid ""
"Left click to zoom in. Right click to zoom out. Click and drag to zoom in "
"selection."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Edit/ResizePaletteAction.cs:50
msgid "Resize Palette"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Edit/ResizePaletteAction.cs:51
msgid "New palette size:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/CloseDocumentAction.cs:61
#, csharp-format
msgid "Save the changes to image \"{0}\" before closing?"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/CloseDocumentAction.cs:62
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/NewScreenshotAction.cs:53
msgid "Delay before taking a screenshot (seconds):"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:75
msgid "Save Image File"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:190
msgid "Pinta does not support saving images in this file format."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:202
msgid "Cannot save read only file."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:217
msgid "Image too large"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:218
msgid "ICO files can not be larger than 255 x 255 pixels."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:247
#, csharp-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:248
#, csharp-format
msgid ""
"The file already exists in \"{1}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:92
msgid "Layer Opacity"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:102
msgid "Hide Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:102
msgid "Show Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/RotateZoomLayerAction.cs:52
#: ../Pinta/Actions/Layers/RotateZoomLayerAction.cs:76
msgid "Rotate / Zoom Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta/AddinSetupService.cs:49
msgid "Pinta Community Addins - Platform-Specific"
msgstr ""

#: ../Pinta/AddinSetupService.cs:53
msgid "Pinta Community Addins - Cross-Platform"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:123
msgid "Contributors to this release:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:135
msgid "Previous contributors:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:149
msgid "Translated by:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:155
msgid "Based on the work of Paint.NET:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:162
msgid "Using some icons from:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:170
msgid "Powered by Mono:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:277
msgid "About Pinta"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:295
msgid "Version Info"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:51
msgid "Released under the MIT X11 License."
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:58
msgid "by Pinta contributors"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/ErrorDialog.cs:109
msgid "Report Bug...."
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/JpegCompressionDialog.cs:38
msgid "JPEG Quality"
msgstr ""

#: ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:485
msgid "Dockable"
msgstr ""

#: ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:502
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItemContainer.cs:196
msgid "Auto Hide"
msgstr ""

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:105
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:75
msgid "By percentage:"
msgstr ""

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:146
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:117
msgid "By absolute size:"
msgstr ""

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:245
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:216
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:72
#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/decorators.py:548
msgid "Show this message and exit."
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:73
msgid "Display the application version."
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:74
msgid "number of threads to use for rendering"
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:122
msgid "Usage: pinta [files]"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:209
msgid "_Layers"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:210
msgid "_Adjustments"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:211
msgid "Effe_cts"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:212
msgid "A_dd-ins"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:218
msgid "Tool Windows"
msgstr ""

#: ../Pinta/Options.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr ""

#: Polar Inversion dialog
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:123
msgid ""
"Multiple selection:\n"
"\n"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:217
msgid "Available in repository:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:256
msgid "Update available"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:263
msgid "This add-in can't be loaded due to missing dependencies"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:270
#, csharp-format
msgid "Required: {0} v{1}, found v{2}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:272
#, csharp-format
msgid "Missing: {0} v{1}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:287
msgid "Repository version"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:293
msgid "Download size"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:295
msgid "The following depedencies required by this add-in are not available:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:261
msgid "All repositories"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:268
msgid "Manage Repositories..."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:363
#, csharp-format
msgid "{0} update available"
msgid_plural "{0} updates available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:419
msgid "Updating repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:513
msgid "Install Add-in Package"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:523
msgid "Add-in packages"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:102
msgid "No add-ins found"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:120
msgid "Add-in"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:82
msgid "The following packages will be uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:89
msgid ""
"There are other add-ins that depend on the previous ones which will also be "
"uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:124
msgid ""
"The selected add-ins can't be installed because there are dependency "
"conflicts."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:138
msgid "The following packages will be installed:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:142
msgid " (in user directory)"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:148
msgid "The following packages need to be uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:156
msgid "The following dependencies could not be resolved:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:190
msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:209
msgid "Installing Add-ins"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:211
msgid "The installation failed!"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:212
msgid "The installation has completed with warnings."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:214
msgid "Uninstalling Add-ins"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:216
msgid "The uninstallation failed!"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:217
msgid "The uninstallation has completed with warnings."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:98
msgid "Registering repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:64
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:73
#, csharp-format
msgid "Exception occurred: {0}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:181
msgid "More information"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:281
msgid "_Uninstall..."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:38
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:48
msgid "The following add-ins will be installed:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:143
msgid "No updates found"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:194
msgid "Update All"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:268
msgid "Repository:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:373
msgid "Install from file..."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:20
msgid "Add-in Repository Management"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:29
msgid "Add New Repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:47
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:54
msgid "Register an on-line repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:103
msgid "Register a local repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:103
#, csharp-format
msgid "(provided by {0})"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. should not be more than 55 columns
#. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
#. select "tasks". Please use "install *software*" and not
#. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:1001
msgid "Select and install software"
msgstr "Zgjidh dhe instalo programe"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:2001
msgid "Setting up..."
msgstr "Duke rregulluar..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when upgrading already installed packages.
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:5001
msgid "Upgrading software..."
msgstr "Duke përmirësuar software..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
#. Tasksel will then display its own screens
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:6001
msgid "Running tasksel..."
msgstr "Duke ekzekutuar tasksel..."

#. #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used at the end of the installation phase while
#. cleaning up pkgsel's stuff
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:7001 src/Core/Main.vala:2695
#, fuzzy
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pkgsel_0.80_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Duke sistemuar...\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Duke pastruar..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "No automatic updates"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "Install security updates automatically"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid "Updates management on this system:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the "
"system secure."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"By default, security updates are not automatically installed, as security "
"advisories should be reviewed before manual installation of the updates "
"using standard package management tools."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"Alternatively the unattended-upgrades package can be installed, which will "
"install security updates automatically. Note however that automatic "
"installation of updates may occasionally cause unexpected downtime of "
"services provided by this machine in the rare cases where the update is not "
"fully backward-compatible, or where the security advisory requires the "
"administrator to perform some other manual operation."
msgstr ""

#: core/Enum.vala:214
msgid "Don't Repeat"
msgstr ""

#: core/Enum.vala:216
#, c-format
msgid "Every minute"
msgid_plural "Every %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: core/Enum.vala:224
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: core/Enum.vala:469
msgid "Task Created"
msgstr ""

#: core/Enum.vala:472
msgid "Task Updated"
msgstr ""

#: core/Enum.vala:543 core/Widgets/PinButton.vala:41
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:766 src/Layouts/ItemBoard.vala:779
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1227 src/Layouts/ItemRow.vala:1240
#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:339
msgid "Pin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. list with tasks
#: core/Objects/Filters/AllItems.vala:33 zim/plugins/tasklist/gui.py:90
msgid "All Tasks"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/AllItems.vala:34
msgid "all tasks"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:118
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:165
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:483
msgid "Anytime"
msgstr "Kurdo"

#: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34
msgid "anytime"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34 core/Objects/Filters/Completed.vala:34
#: core/Objects/Filters/Inbox.vala:36 core/Objects/Filters/Labels.vala:34
#: core/Objects/Filters/Pinboard.vala:34 core/Objects/Filters/Priority.vala:139
#: core/Objects/Filters/Repeating.vala:34
#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49 core/Objects/Filters/Today.vala:50
#: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:34 core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34
msgid "filters"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34
msgid "no date"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Completed.vala:34
msgid "completed"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Completed.vala:34
msgid "logbook"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Inbox.vala:36
msgid "inbox"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Labels.vala:34
msgid "labels"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Pinboard.vala:34
msgid "Pinboard"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:127 core/Objects/Item.vala:118
msgid "Priority 1: high"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:129 core/Objects/Item.vala:120
msgid "Priority 2: medium"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:131 core/Objects/Item.vala:122
msgid "Priority 3: low"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:133 core/Objects/Item.vala:124
msgid "Priority 4: none"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Repeating.vala:33
msgid "Repeating"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Repeating.vala:34
msgid "repeating"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49
msgid "scheduled"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49
msgid "upcoming"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:33
msgid "Unlabeled"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34
msgid "no label"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34
msgid "unlabeled"
msgstr ""

#: core/Objects/Item.vala:1403 src/Services/ExportService.vala:187
msgid "Deadline:"
msgstr ""

#: core/Objects/Item.vala:1428
msgid "Task copied to clipboard"
msgstr ""

#: core/Objects/Item.vala:1713 core/Utils/Util.vala:885
#, c-format
msgid "Moved to %s"
msgstr ""

#: core/Objects/Label.vala:220
#, c-format
msgid "Delete Label %s"
msgstr ""

#: core/Objects/Label.vala:221 core/Objects/Project.vala:867
#: core/Objects/Section.vala:377
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:188
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:579 src/Layouts/SectionBoard.vala:635
#: src/Services/Backups.vala:416
msgid "This can not be undone"
msgstr ""

#: core/Objects/Project.vala:830
msgid "The project was copied to the Clipboard."
msgstr ""

#: core/Objects/Project.vala:866
#, c-format
msgid "Delete Project %s?"
msgstr ""

#: core/Objects/Project.vala:923 core/Objects/Section.vala:402
msgid "Archive?"
msgstr ""

#: core/Objects/Project.vala:924 core/Objects/Section.vala:403
#, c-format
msgid "This will archive %s and all its tasks."
msgstr ""

#: core/Objects/Section.vala:376 src/Layouts/SectionBoard.vala:634
#, c-format
msgid "Delete Section %s"
msgstr ""

#: core/Objects/Source.vala:60
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:38
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:38
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:263
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:271
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:288
msgid "Todoist"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:148
msgid "Task added successfully!"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:164 src/Layouts/ItemRow.vala:402
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:120 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:52
msgid "To-do name"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:218 src/Dialogs/Project.vala:137
msgid "Add a description…"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:259
msgid "Set date"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:271 core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:57
#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:64
msgid "Add Labels"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:276 core/Widgets/PriorityButton.vala:40
#: core/Widgets/PriorityButton.vala:47
msgid "Set The Priority"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:281
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:42
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:50
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:67
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:150
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:177
msgid "Add Reminders"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:325 src/Layouts/SectionBoard.vala:562
#: src/Layouts/SectionRow.vala:665 src/Widgets/MagicButton.vala:50
msgid "Add Task"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:331 core/QuickAddCore.vala:1444
msgid "Keep adding"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:348 data/glade/sql.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Select a Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_sq.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_sq.po (planner HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidh a Projekti"

#: core/QuickAddCore.vala:375
msgid ""
"I'm sorry, Quick Add can't find any project available, try creating a "
"project from Planify."
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1412
msgid "Speed up task creation with these shortcuts"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1426
msgid "Set priority"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1426
msgid "p1 = highest, p4 = lowest"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1427
msgid "Add labels"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1427
msgid "Opens label selector"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1428
msgid "Assign project"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1428
msgid "Opens project selector"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1429
msgid "Opens reminder options"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1444
msgid "Toggle stay open after creating task"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1450
msgid "Combine shortcuts in the title field for faster creation"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:311
#, c-format
msgid "Loading tasks for %s…"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:322
#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:354
#, c-format
msgid "Loaded tasks for %s…"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:347
#, c-format
msgid "Syncing task %d of %d"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:169
msgid "Source already exists"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:180 core/Services/CalDAV/Core.vala:227
msgid "Failed to resolve principal url"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:237
msgid "Starting sync…"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:252
#, c-format
msgid "Syncing %s…"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:260
msgid "Sync completed"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:298
msgid "Authentication Expired"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:299
msgid ""
"Your session has expired. Please remove and re-add your account in "
"Preferences."
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:306
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:307
msgid ""
"The server is rate limiting requests. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""

#: core/Services/CalendarEvents/Util.vala:244
msgid "On this computer"
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:33 src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:81
msgid ""
"Todoist has updated their API. Please reconnect your account in Preferences "
"to continue syncing."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:108
msgid "Invalid API token"
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1624 src/Widgets/ErrorView.vala:187
msgid "The request was incorrect."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1625 src/Widgets/ErrorView.vala:188
msgid ""
"Authentication is required, and has failed, or has not yet been provided."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1626 src/Widgets/ErrorView.vala:189
msgid "The request was valid, but for something that is forbidden."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1627 src/Widgets/ErrorView.vala:190
msgid "The requested resource could not be found."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1628 src/Widgets/ErrorView.vala:192
msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1629 src/Widgets/ErrorView.vala:193
msgid "The request failed due to a server error."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1630 src/Widgets/ErrorView.vala:194
msgid "The server is currently unable to handle the request."
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:91
#, c-format
msgid "%s %s ago"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:93
#, c-format
msgid "%s %s left"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:411
msgid "Mo,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:415
msgid "Tu,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:419
msgid "We,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:423
msgid "Th,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:427
msgid "Fr,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:431
msgid "Sa,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:435
msgid "Su,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:639
#, c-format
msgid "in %d day"
msgid_plural "in %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: core/Utils/Datetime.vala:660
msgid "%a, %b %-e, %Y"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:663
msgid "%b %-e %Y"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:669
msgid "%b %-e"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:672
msgid "%a %Y"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:678
msgid "%a, %b %-e"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:681
msgid "%b"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:41
msgid "Berry Red"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:45
msgid "Olive Green"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:46
msgid "Lime Green"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:48
msgid "Mint Green"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 ../src/propgrid/advprops.cpp:1505
msgid "Teal"
msgstr "Blu e gjelbër"

#: core/Utils/Util.vala:50
msgid "Sky Blue"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:51
msgid "Light Blue"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:53
msgid "Grape"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:55
msgid "Lavender"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:57
msgid "Salmon"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:60
msgid "Taupe"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:224
msgid "Dark Blue"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:264
msgid "Today + Inbox"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:450
msgid "Process completed, you need to start Planify again."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:587
msgid "Meet Planify"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:590
msgid ""
"This project shows you everything you need to know to hit the ground "
"running. Don’t hesitate to play around with it – you can always recreate it "
"from Preferences."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:597
msgid "Tap this task"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:598
msgid ""
"You're looking at a to-do! Complete it by tapping the checkbox on the left. "
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:604
msgid ""
"Now it's your turn! Tap the '+' button at the bottom of your project, enter "
"a task description, and tap the 'Add Task' button."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:609
msgid "Plan this to-do for today or later"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:610
msgid ""
"Tap the calendar button at the bottom to decide when to complete this to-do."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:615
msgid "Reorder your to-dos"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:616
msgid ""
"To reorder your list, tap and hold a to-do, then drag it to where it should "
"go."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:621
msgid "Create a project"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:622
msgid ""
"Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button "
"in the 'On This Computer' section and add a project of your own."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:627
msgid "You’re done!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:628
msgid ""
"That’s all you really need to know. Feel free to start adding your own "
"projects and to-dos.\n"
"You can come back to this project later to learn the advanced features "
"below.\n"
"We hope you’ll enjoy using Planify!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:642
msgid "Tune your setup"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:650
msgid "Show your calendar events"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:651
msgid ""
"You can display your system's calendar events in Planify. Go to "
"'Preferences' 🡒 General 🡒 Calendar Events to turn it on."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:657
msgid "Enable synchronization with third-party services"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:658
msgid ""
"Planify not only creates tasks locally, but can also synchronize with your "
"Todoist account. Go to 'Preferences' 🡒 'Accounts'."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:666
msgid "Boost your productivity"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:674
msgid "Drag the plus button!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:675
msgid ""
"That blue button you see at the bottom of each screen is more powerful than "
"it looks: it's made to move! Drag it up to create a task wherever you want."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:681
msgid "Add labels to your tasks!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:682
msgid ""
"Labels help you organize and categorize your tasks. To add a label, click "
"the label button at the bottom."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:688
msgid "Set timely reminders!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:689
msgid ""
"Get notified about important tasks or events. Tap the clock button below to "
"add a reminder."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:700
msgid "💼️Work"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:706
msgid "🎒️School"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:712
msgid "👉️Delegated"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:718
msgid "🏡️Home"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:724
msgid "🏃‍♀️️Follow Up"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:965
msgid "Task duplicated"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1001
msgid "Section duplicated"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1027 core/Utils/Util.vala:1053
msgid "Project duplicated"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1095 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:155
msgid "At due time"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1098 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:156
msgid "10 minutes before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1101 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:157
msgid "30 minutes before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1104 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:158
msgid "45 minutes before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1107 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:159
msgid "1 hour before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1110 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:160
msgid "2 hours before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1113 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:161
msgid "3 hours before"
msgstr ""

#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:35
#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:54
msgid "%OB"
msgstr ""

#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:110
#, c-format
msgid "Previous month, %s"
msgstr ""

#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:112
#, c-format
msgid "Next month, %s"
msgstr ""

#: core/Widgets/Calendar/CalendarMonth.vala:82
#: core/Widgets/Calendar/CalendarMonth.vala:183
#: core/Widgets/Calendar/CalendarMonth.vala:201
msgid "Choose a date"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:161
msgid "Type a date…"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:396
msgid "Next week"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
msgid "Minute(s)"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
msgid "Hour(s)"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
msgid "Day(s)"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
msgid "Week(s)"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
msgid "Month(s)"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
msgid "Year(s)"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:203
msgid "On Date"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:268
msgid "Repeat every"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:72
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:80
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:209
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:213
msgid "The date you plan to work on this task"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:129
msgid "Remove date"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:170
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:208
msgid "When do you plan to work on this?"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:51 core/Widgets/DeadlineButton.vala:131
msgid "Set Deadline"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:54 core/Widgets/DeadlineButton.vala:86
#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:93 core/Widgets/DeadlineButton.vala:100
#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:135
msgid "The latest date to complete this task"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:56 core/Widgets/DeadlineButton.vala:153
msgid "What is the latest date to complete this?"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:148 src/Services/ExportService.vala:73
msgid "Deadline"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:81
#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:135
msgid "Select Labels"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelQuickPicker.vala:191
#, c-format
msgid "Label not found: Create '%s'"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:68
msgid ""
"Your list of filters will show up here. Create one by entering the name and "
"pressing the Enter key."
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:69
#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:64
#, c-format
msgid "Create '%s'"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:87
msgid "Your list of filters will show up here."
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:91
msgid "Search or Create"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:102
msgid "Hide unused labels"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:313
#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:396
msgid "No Labels"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:388
msgid "All Hidden"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:389
msgid "All labels are hidden by the filter. Disable the filter to see them."
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:394
msgid "Press Enter to create and assign it"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:128
msgid "Remove link"
msgstr "Hiqe lidhjen"

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:95 core/Widgets/PriorityButton.vala:135
#: core/Widgets/PriorityButton.vala:200
msgid "Priority 4: None"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:126 core/Widgets/PriorityButton.vala:182
msgid "Priority 1: High"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:129
msgid "Priority 2: Medium"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:132
msgid "Priority 3: Low"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:188
msgid "Priority 1: Medium"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:194
msgid "Priority 1: Low"
msgstr ""

#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:63
msgid "Your list of section will show up here."
msgstr ""

#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:94
#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:132
#: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:88
#: core/Widgets/SectionPicker/SectionPicker.vala:96
#: core/Widgets/SectionPicker/SectionPickerRow.vala:38
#: src/Widgets/CompletedTaskRow.vala:77 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:80
msgid "No Section"
msgstr ""

#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerCore.vala:46
msgid "Type a search"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:110
msgid ""
"Your list of reminders will show up here. Add one by clicking the '+' button."
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:154
msgid "Add Reminder"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:189
msgid "In 5 minutes"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:190
msgid "In 15 minutes"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:191
msgid "In 30 minutes"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:192
msgid "In 1 hour"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:193
msgid "In 3 hours"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:194
msgid "In 6 hours"
msgstr ""

#: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:30
msgid "Set Section"
msgstr ""

#: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:40
msgid "Select Section"
msgstr ""

#: core/Widgets/StatusButton.vala:32
msgid "Set The Status"
msgstr ""

#: src/App.vala:183
msgid ""
"Planify will automatically start when this device turns on and run when its "
"window is closed so that it can send to-do notifications."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:33 src/Dialogs/CalendarSync.vala:39
#: src/Views/Project/Project.vala:444
msgid "Calendar Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:45
msgid ""
"Turn your tasks into calendar events automatically. Any task with a date "
"will appear in your calendar, making it easier to plan your day."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:53
msgid ""
"Requirement: You need a calendar account configured in GNOME Calendar "
"(Google, Nextcloud, etc.)"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:62
msgid ""
"Get mobile notifications for your tasks through Google Calendar, Outlook, or "
"any calendar app"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:63
msgid ""
"Your tasks sync everywhere: phone, tablet, web browser, and any device with "
"your calendar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:83
msgid "Choose Calendar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:88
msgid "Select a calendar from the list"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:113
msgid "Enable Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:184
msgid "Calendar sync disabled successfully"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:223 src/Views/Project/Project.vala:62
msgid "Calendar Sync Active"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:228
msgid ""
"Your tasks are currently synced with your calendar. Any task with a date "
"automatically appears as a calendar event."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:247
msgid "Disable Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:279
#, c-format
msgid "Synced with: %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:292
msgid "Sync Enabled!"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:297
msgid ""
"Your tasks are now synced with your calendar. Any task with a date will "
"automatically appear as a calendar event."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:59
msgid "View Filter Menu"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:95
msgid "No completed tasks yet."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:122 src/Dialogs/CompletedTasks.vala:163
#: src/Views/Filter.vala:603
msgid "Delete All Completed Tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:165
#, c-format
msgid "This will delete %d completed task and its subtasks from project %s"
msgid_plural ""
"This will delete %d completed tasks and their subtasks from project %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:322 src/Views/Project/Project.vala:640
#: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:271 src/Views/Today.vala:780
msgid "Filter By"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:35 src/Layouts/ItemRow.vala:1378
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:497
msgid "Change History"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:54
msgid "Added at"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:60
msgid "Updated at"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:69
msgid ""
"Your change history will be displayed here once you start making changes."
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:138
#, c-format
msgid "Load more history from %d week ago…"
msgid_plural "Load more history from %d weeks ago…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs/Label.vala:45
msgid "New Label"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Label.vala:65
msgid "Give your label a name"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Label.vala:89
msgid "Update Label"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ManageProjects.vala:29 src/MainWindow.vala:739
msgid "Archived Projects"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:34 src/Layouts/SectionRow.vala:668
#: src/Views/Project/Project.vala:379
msgid "Manage Sections"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:54
msgid "You can sort your sections by dragging and dropping"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:184 src/Layouts/SectionBoard.vala:77
#: src/Layouts/SectionRow.vala:88
msgid "(No Section)"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:90
msgid "Inbox Page"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:105
msgid "You can sort your accounts by dragging and dropping"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:226
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:593
msgid "Planify is syncing your tasks, this may take a few moments"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:299
msgid "SSL verification is disabled"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:309
msgid "Authentication expired"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:327
msgid "Account migration required"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:449
msgid "Cannot Hide This Account"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:450
msgid ""
"This account contains your current Inbox project. Please change your Inbox "
"project first."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:454
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:221
msgid "Change Inbox"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:563
msgid "Syncing…"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:56
msgid "Connect to CalDAV"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:61
msgid "Connect to any CalDAV-compatible server to sync your tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:77
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:73
msgid "Server URL"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:94
msgid "Calendar Home URL"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:99
msgid "Show advanced options"
msgstr "Shfaq opsione të avancuara"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:137
msgid "Hide advanced options"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/InboxPage.vala:28
msgid "Inbox Project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/InboxPage.vala:37
msgid ""
"Your Inbox is where new tasks land by default. Based on David Allen's "
"Getting Things Done methodology, it's your capture point for quick ideas and "
"tasks that you'll organize later"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:52
msgid "Connect to Nextcloud"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:57
msgid "Sign in with your Nextcloud account to sync tasks via CalDAV"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:78
msgid "https://cloud.example.com"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:100
msgid "URL examples"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:80
msgid "Sync Server"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:83
msgid ""
"Activate this setting so that Planify automatically synchronizes with your "
"account account every 15 minutes"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:96
msgid "Last Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:111
msgid "Delete Source"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:187
msgid "Delete Source?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:216
msgid "Cannot Delete This Source"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:217
msgid ""
"This source contains your current Inbox project. Please change your Inbox "
"project first."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:89
msgid "Connect to Todoist"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:94
msgid "Sign in with your Todoist account to sync your tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:101
msgid "Sign in with Browser"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:113
msgid "Use API Token instead"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:155
msgid "API Token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:160
msgid "Connect using your personal Todoist API token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:176
msgid "Paste your API token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:188
msgid "1. Go to Todoist → Settings → Integrations → Developer"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:193
msgid "2. Copy your API token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:198
msgid "3. Paste it in the field above"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:216
msgid "How to get your token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:255
msgid "Waiting for login…"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:292
msgid "Synchronizing…"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:51
msgid "Use System Settings"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:61
msgid "Select theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:70
msgid "Light Style"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:71
msgid "Clean light theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:87
msgid "Dark Style"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:88
msgid "Elegant dark theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:104
msgid "Dark Blue Style"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:105
msgid "Professional blue theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:121
msgid "Custom themes are not available when using the system light theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:38
msgid ""
"Never worry about losing your data. You can create backups of your active "
"projects, tasks and comments and import them later."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:48
msgid "Create Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:52
msgid "Import Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:54
msgid "Backup Files"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:57
msgid "No backups found, create one clicking the button above."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:62
#, c-format
msgid "Backup files are stored in: %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:76
msgid "Migrate"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:78
msgid "Migrate From Planner"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:112
msgid "The Backup was created successfully."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:129
msgid "Tasks Migrate Successfully"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:133
msgid "The database file does not exist."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:171
msgid "Selected file is invalid"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:216
msgid "View Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:336
msgid "Import Overview"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:360
msgid "To-Dos"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:439
msgid ""
"Are you sure you want to continue? This operation will delete your current "
"data and replace it with the backup data."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:444
msgid "Restore Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:53
msgid "Support Planify Development"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:58
msgid ""
"Help keep Planify free and open source! Your donations directly support "
"development, new features, and maintenance. Every contribution, no matter "
"the size, makes a difference."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:74
msgid "Patreon"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:75
msgid "Monthly recurring support"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:88
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:89
msgid "One-time donation"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:102
msgid "Liberapay"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:103
msgid "Weekly recurring donations"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:116
msgid "Ko-fi"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:117
msgid "Buy me a coffee ☕"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:128
msgid "Choose Your Preferred Platform"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:142
msgid "Thank you for your support! 🙏"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:149
msgid "Your contribution helps keep Planify alive and growing."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:36
msgid "Custom Sort Order"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:49
msgid "Ordered"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:60
msgid "DE Integration"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:69
msgid "Run on Startup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:70
msgid "Launch Planify automatically when you start your computer"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:82
msgid "Run in Background"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:83
msgid "Keep Planify running in the system tray when closing the window"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:103
msgid "GNOME Shell Search"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:104
msgid ""
"Search tasks and projects directly from GNOME Shell. Enable it in Settings → "
"Search"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:112
msgid "24h"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:113
msgid "12h"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:132
msgid "Start of the Week"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:144
msgid "Smart Date Recognition"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:145
msgid "Automatically detect dates like \"tomorrow\" or \"next week\""
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/HomeView.vala:26
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:64
msgid "Home View"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:26
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:121
msgid "Quick Add"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:43
msgid ""
"Use Quick Add to create to-dos from anywhere on your desktop with just a few "
"keystrokes. You don’t even have to leave the app you’re currently in."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:55
msgid ""
"Head to System Settings → Keyboard → Shortcuts → Custom, then add a new "
"shortcut with the following:"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:92
msgid "Save Last Selected Project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:93
msgid "If unchecked, the default project selected is Inbox"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:103
msgid "Keep Task Properties"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:104
msgid "When 'Keep adding' is enabled, preserve date, labels, and pinned status"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:133
msgid "The command was copied to the clipboard"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:37
msgid "Show in Sidebar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:55
msgid "Show Task Count"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:60
msgid "Sidebar Width"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:65
msgid "List View for Filters"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:66
msgid "Show filters in a simple list instead of a grid"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:87
msgid "You can sort your views by dragging and dropping"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:26
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:89
msgid "Task Settings"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:40
msgid "Complete Instantly"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:41
msgid "Complete with Undo"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:44
msgid "Task Completion"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:45
msgid "Choose how tasks behave when marked as complete"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:52
msgid "Priority 1"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:53
msgid "Priority 2"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:54
msgid "Priority 3"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:58
msgid "Default Priority"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:70
msgid "Cross Out Completed Tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:81
msgid "New Task Position"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:88
msgid "Always Show Completed Sub-Tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:89
msgid "Keep all completed subtasks visible without collapsing them"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:96
msgid "Task Complete Tone"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:97
msgid "Play a sound when tasks are completed"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:104
msgid "Open Tasks in Sidebar View"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:105
msgid ""
"Always display task details in the sidebar instead of expanding in list view."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:112
msgid "Single Task Focus Mode"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:113
msgid "Allow only one task to be expanded at a time in list view"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:122
msgid "Enable Markdown Formatting"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:123
msgid "Toggle Markdown support for tasks on or off"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:130
msgid "Always Show Details Sidebar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:131
msgid ""
"Keep the details sidebar always visible for faster task navigation, without "
"repeatedly opening and closing it"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:139
msgid "Check spelling in task descriptions and notes"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:164
msgid "Automatic reminders"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:166
msgid ""
"When enabled, a reminder before the task’s due time will be added by default."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:50
msgid "Sync your favorite to-do providers"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:65
msgid "Set the view shown at first launch"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:79
msgid "Customize to your liking"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:100
msgid "Customize your sidebar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:122
msgid "Adding to-do's from anywhere"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:133
msgid "Backup or migrate from Planner."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:139
msgid "Create Tutorial Project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:140
msgid "Learn the app step by step with a short tutorial project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:159
msgid "Want to buy me a drink?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:169
msgid "Report Issue or Request Feature"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:170
msgid "Share bugs or ideas on GitHub"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:196
msgid "Get Involved"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:206
msgid "Reach Us"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:212
msgid "Contact Us"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:213
msgid "Request a feature or ask us anything"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:229
msgid "Tweet Us"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:230
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:260
msgid "Share some love"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:244
msgid "Discord"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:245
msgid "Discuss and share your feedback"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:259
msgid "Mastodon"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:284
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:285
msgid "We have nothing on you"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:291
msgid "Delete App Data"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:300
msgid "A tutorial project has been created"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:316
msgid "Delete All Data?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:317
msgid "Deletes all your lists, tasks, and reminders irreversibly"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:30
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:242
#: src/MainWindow.vala:732
msgid "Summary & Productivity"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:86
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:260
msgid "Set Up Goals"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:91
msgid "Define how many tasks you want to complete per day and week"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:250
msgid "Summary Details"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:251
msgid "Detailed summary will appear here"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:267
msgid "Productivity Details"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:268
msgid "Detailed productivity stats will appear here"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:45
#: src/Dialogs/ProductivityReport/SummarySection.vala:38
#: src/MainWindow.vala:808
msgid "See More"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:204
msgid "All goals achieved! You're unstoppable"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:208
msgid "Daily goal crushed! Keep the momentum going"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:212
msgid "Weekly goal achieved! Enjoy the rest of your week"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:216
msgid "Start your day, your first task awaits"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:220
msgid "Almost there! Just a few more tasks today"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:224
msgid "Great pace this week, you're almost at your goal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:228
msgid "Halfway through your daily goal, nice progress"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:232
msgid "Solid week so far, keep it up"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:235
msgid "Every task completed is a step forward"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:253
msgid "Set your daily and weekly goals to start tracking your productivity"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:300
msgid "Daily Goal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:328
msgid "Weekly Goal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:380
msgid "Edit Goals"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:113
msgid "Give your project a name"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:124
msgid "Use Emoji"
msgstr ""

#: src/localazy_gui.cpp:231
msgid "Add Project"
msgstr "Shtoni Projekt"

#: src/Dialogs/Project.vala:218
msgid "Update Project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:232
msgid "Global Default"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:237
msgid "Markdown Formatting"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:238
msgid "Override the global markdown setting for this project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:500
msgid "Project added successfully!"
msgstr ""

#: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:48
msgid "Quick Find"
msgstr ""

#: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:318
msgid "Quickly switch projects and views, find tasks, search by labels"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:46 src/Views/Project/Project.vala:260
#: src/Views/Project/Project.vala:377
msgid "New Section"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:53 src/Layouts/SectionBoard.vala:563
#: src/Layouts/SectionRow.vala:666
msgid "Edit Section"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:67
msgid "Section Name"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:102 src/Widgets/SectionsOrderPopover.vala:39
msgid "Add Section"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:102
msgid "Update Section"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Section.vala:209 src/Dialogs/Section.vala:223
msgid "Section added"
msgstr ""

#: src/Layouts/HeaderBar.vala:79
msgid "Open/Close Sidebar"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:155 src/Layouts/ItemBoard.vala:766
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:779 src/Layouts/ItemRow.vala:1227
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1240
msgid "Unpin"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:611 src/Layouts/ItemRow.vala:1579
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:658
#, c-format
msgid "Completed. Next occurrence: %s"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:787 src/Layouts/ItemRow.vala:1248
msgid "Add Subtask"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:1092 src/Layouts/ItemRow.vala:1818
msgid "Order changed to 'Custom sort order'"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:1178 src/Layouts/ItemRow.vala:1601
#, c-format
msgid "%s was deleted"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemRow.vala:562
msgid "Add Subtasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemRow.vala:1057
msgid "Hide Sub-tasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemRow.vala:1057
msgid "Show Sub-tasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemRow.vala:1368 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:488
msgid "Use as a Note"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemRow.vala:2024
msgid "Add Attachments"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:77
msgid "Close Detail"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:578
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr ""

#: src/Layouts/LabelRow.vala:162
msgid "Delete Label"
msgstr ""

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:440 src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:240
msgid "Projects sort changed to 'Custom sort order'"
msgstr ""

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:697 src/Layouts/ProjectRow.vala:703
msgid "Remove From Favorites"
msgstr ""

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:709 src/Views/Project/Project.vala:387
#: src/Widgets/ProjectItemRow.vala:154
msgid "Delete Project"
msgstr ""

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:713
msgid "Send by E-Mail"
msgstr ""

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:791
msgid "Project exported as PDF"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:157 src/Layouts/SectionRow.vala:224
msgid "Add tasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:175
msgid "Load more"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:544 src/Layouts/SectionRow.vala:622
#: src/Widgets/SubItems.vala:420
msgid "completed tasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:564 src/Layouts/SectionRow.vala:667
msgid "Move Section"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:565
msgid "Manage Section Order"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:567 src/Layouts/SectionRow.vala:670
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:570 src/Layouts/SectionRow.vala:673
#: src/Widgets/SectionItemRow.vala:207
msgid "Delete Section"
msgstr ""

#: src/Layouts/Sidebar.vala:42
msgid "No favorites available. Create one by clicking on the '+' button"
msgstr ""

#: src/Layouts/Sidebar.vala:123
msgid "Customize Sidebar"
msgstr ""

#: src/Layouts/Sidebar.vala:316 src/Layouts/Sidebar.vala:368
msgid "Go to Scheduled"
msgstr ""

#: src/Layouts/Sidebar.vala:320 src/Layouts/Sidebar.vala:372
msgid "Go to Labels"
msgstr ""

#: src/Layouts/Sidebar.vala:324 src/Layouts/Sidebar.vala:376
msgid "Go to Pinboard"
msgstr ""

#: src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:43
msgid "No project available. Create one by clicking on the '+' button"
msgstr ""

#: src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:80
msgid "Account Migration Required"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:84
msgid "Open Quick Find"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:737
msgid "About Planify"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:805
msgid "Oops! Something happened"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:824 src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:48
msgid "Task completed"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:863
msgid "Database Integrity Check Failed"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:864
msgid ""
"We've detected issues with the database structure that may prevent the "
"application from functioning properly. This may be due to missing tables or "
"columns, likely caused by data corruption or an incomplete update.\n"
"\n"
"The database will now be reset to restore normal functionality, and any "
"existing data will be removed.\n"
"\n"
"After the reset, you’ll be able to restore any backup you’ve created "
"previously. Thank you for your patience"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:866
msgid "Reset Database"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:415
msgid "Delete Backup"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:547
msgid "Backup Successfully Imported"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:548
msgid "Planify will restart to apply the changes"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:565
msgid "Planify Backup Files"
msgstr ""

#: src/Services/Notification.vala:99
msgid "Snooze for 10 minutes"
msgstr ""

#: src/Services/Notification.vala:100
msgid "Snooze for 30 minutes"
msgstr ""

#: src/Services/Notification.vala:101
msgid "Snooze for 1 hour"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:86 src/Views/Label/Labels.vala:45
#: src/Views/Project/Project.vala:119 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:61
#: src/Views/Today.vala:88
msgid "View Option Menu"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:125 src/Views/Label/Label.vala:97
#: src/Views/Project/List.vala:116 src/Views/Today.vala:251
msgid "Add Some Tasks"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:126 src/Views/Label/Label.vala:98
#: src/Views/Project/List.vala:117 src/Views/Today.vala:252
msgid "Press 'a' to create a new task"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:129
msgid "All tasks completed!"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:130
msgid "Great job, nothing left to do 🎉"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:361
msgid "tasks"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:622
msgid "Delete Completed Task"
msgid_plural "Delete Completed Tasks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Views/Filter.vala:627
#, c-format
msgid "This will delete %d completed task and its subtasks"
msgid_plural "This will delete %d completed tasks and their subtasks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:49
#: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:125
msgid "No labels available. Create one by clicking on the '+' button"
msgstr ""

#: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:122
msgid "All labels are hidden by the filter"
msgstr ""

#: src/Views/Label/Labels.vala:148
msgid "Only Active Projects"
msgstr ""

#: src/Views/Label/Labels.vala:149
msgid "Only show labels used by tasks in active (non-archived) projects"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Board.vala:311 src/Views/Project/List.vala:399
msgid "When?"
msgstr ""

#: src/Views/Project/List.vala:121
msgid "Add Some Tasks. Press 'a' to create a new task"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:94
msgid "Project Actions"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:259
msgid "New Task"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:376 src/Views/Project/Project.vala:408
msgid "Project Deadline"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:541
msgid "Custom sort order"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:544 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:230
#: src/Views/Today.vala:719
msgid "Date Added"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:547
msgid "Ascending Order"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:553
msgid "Duedate"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:561 src/Views/Project/Project.vala:731
msgid "Next 30 Days"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:568 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:238
#: src/Views/Today.vala:727
msgid "P1"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:574 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:244
#: src/Views/Today.vala:733
msgid "P2"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:580 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:250
#: src/Views/Today.vala:739
msgid "P3"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:586 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:256
#: src/Views/Today.vala:745
msgid "P4"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:593 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:263
#: src/Views/Today.vala:752
msgid "Filter by Labels"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:597
msgid "Show Completed"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:598
msgid "Display completed tasks in the list"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:604
msgid "Search completed tasks"
msgstr ""

#: src/Views/Scheduled/ScheduledOverdue.vala:43 src/Views/Today.vala:163
msgid "Reschedule"
msgstr ""

#: src/Widgets/Attachments.vala:248
msgid "No attachments found. Add files here."
msgstr ""

#: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:31
msgid "Bypass Location Resolve"
msgstr ""

#: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:32
msgid ""
"Workaround for CalDAV connection issues with connections using non-default "
"ports"
msgstr ""

#: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:46
msgid ""
"This will disable the CalDAV resolve process.\n"
"Proceed at your own risk"
msgstr ""

#: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:49
#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:49
msgid "Continue Anyway"
msgstr ""

#: src/Widgets/CompletedTaskRow.vala:95
#: src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:130 src/Widgets/SubItems.vala:92
msgid "Sub-tasks"
msgstr ""

#: src/Widgets/EditableTextView.vala:78 src/Widgets/EditableTextView.vala:145
msgid "Show more"
msgstr ""

#: src/Widgets/EditableTextView.vala:149
msgid "Show less"
msgstr ""

#: src/Widgets/ErrorView.vala:111
msgid "Copy error message"
msgstr ""

#: src/Widgets/ErrorView.vala:129
#, c-format
msgid "For more details, share your log file: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/ErrorView.vala:148
msgid "Report Issue"
msgstr ""

#: src/Widgets/ErrorView.vala:191
msgid "Account migration required."
msgstr ""

#: src/Widgets/EventRow.vala:242
#, c-format
msgid "In %d minute"
msgid_plural "In %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/EventRow.vala:244
#, c-format
msgid "In %d hour"
msgid_plural "In %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/EventRow.vala:249
msgid "Happening now"
msgstr ""

#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:31
msgid "Disable SSL certificate validation"
msgstr ""

#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:32
msgid "Not recommended – exposes you to security risks"
msgstr ""

#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:46
msgid ""
"This will disable SSL validation and exposes you to attacks.\n"
"Proceed at your own risk"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:48
msgid "Task uncompleted"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:51
msgid "Task moved to project"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:61
msgid "Task moved to"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:192
#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:193
msgid "Pin: Active"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:192
#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:193
msgid "Pin: Inactive"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:74
msgid "Completed At"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:66
msgid "Move to Project"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:242
msgid "Mark as Completed"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:284
#, c-format
msgid "%d task copied to clipboard"
msgid_plural "%d tasks copied to clipboard"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:295
msgid "Delete To-Do"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:296
msgid "Are you sure you want to delete this to-do?"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:299
#, c-format
msgid "Delete %d To-Do"
msgid_plural "Delete %d To-Dos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %d to-do?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %d to-dos?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:402
#, c-format
msgid "Task moved to %s"
msgid_plural "%d tasks moved to %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/NewVersionPopup.vala:42
msgid "New version available!"
msgstr ""

#: src/Widgets/NewVersionPopup.vala:66
msgid ""
"Update now to enjoy the latest improvements, bug fixes, and new features "
"that make Planify even better"
msgstr ""

#: panel-plugin/main.c:1503 ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1400
msgid "Update Now"
msgstr "Përditësoje Tani"

#: src/Widgets/ProjectItemRow.vala:153 src/Widgets/SectionItemRow.vala:206
msgid "Unarchive"
msgstr ""

#: src/Widgets/SubItems.vala:525
msgid "No subtasks added yet. Get started!"
msgstr ""

#: src/Widgets/SyncButton.vala:94
msgid "Failed to connect to server"
msgstr ""

#: src/Widgets/SyncButton.vala:94
msgid ""
"It looks like the server is unreachable,\n"
"are you connected to the internet?\n"
"Any changes you make while disconnected\n"
"will be synchronized when you reconnect."
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:95
#, c-format
msgid "<b>%s</b> is %.0f%% complete. You can help finish it!"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:122 src/Widgets/TranslationRow.vala:143
#: src/Widgets/TranslationRow.vala:147
msgid "Help make Planify available worldwide"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:129
msgid "Help improve translations"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:136
msgid "Start a new translation"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:137
#, c-format
msgid "<b>%s</b> is not available yet. Be the first to translate it!"
msgstr ""

#: quick-add/MainWindow.vala:9
msgid "Planify - Quick Add"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Used Anywhere"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a New Task"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste Plain Text to Create New Task"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a New Project"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a New Section in a Project"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Quick Find"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Control Windows"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Preferences"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Homepage"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Inbox"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Today"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Scheduled"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Labels"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Pinboard"
msgstr ""

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:1 ../data/plank.desktop.in.h:1
msgid "Stupidly simple."
msgstr ""

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Plank is meant to be the simplest dock on the planet. The goal is to provide "
"just what a dock needs and absolutely nothing more."
msgstr ""

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is, however, a library which can be extended to create other dock "
"programs with more advanced features. Thus, Plank is the underlying "
"technology for Docky (starting in version 3.0.0) and aims to provide all the "
"core features while Docky extends it to add fancier things like Docklets, "
"painters, settings dialogs, etc."
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "On Primary Display:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Offset in percent from the center of the screen-edge"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Icon Alignment:"
msgstr "Rreshtimi i ikonave:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Icon Zoom:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Intellihide"
msgstr "Fshehje inteligjente"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "Dodge maximized window"
msgstr "Fshehe kur të maksimizohet dritarja"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "Window Dodge"
msgstr "Shmang dritaret"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "Dodge active window"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "Hide Dock"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Hide Delay:"
msgstr "Vonesa e fshehjes:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Delay in ms before hiding the dock"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Unhide Delay:"
msgstr "Vonesa e paraqitjes:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "Delay in ms before showing the dock"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "Pressure Reveal:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Item Management"
msgstr "Menaxhimi i elementeve"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Show Unpinned:"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Restrict to Workspace:"
msgstr "Kufizoje me hapësirën e punës:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Lock Icons:"
msgstr "Blloko ikonat:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "Docklets"
msgstr ""

#: ../lib/DragManager.vala:477 ../lib/Items/PlaceholderDockItem.vala:51
msgid "Drop to add to dock"
msgstr ""

#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:412 ../lib/Items/FileDockItem.vala:317
#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:339
msgid "_Keep in Dock"
msgstr ""

#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:492
#, c-format
msgid "Drop to open with %s"
msgstr ""

#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:323
msgid "_Open in File Browser"
msgstr "_Hap në shfletuesin e skedarëve"

#: ../lib/Items/PlaceholderDockItem.vala:37
msgid "Drop applications or files here"
msgstr "Tërhiq programet ose skedarët këtu"

#: ../lib/Items/PlankDockItem.vala:73
msgid "Get _Help Online..."
msgstr "_Merr ndihmë në linjë..."

#: ../lib/Items/PlankDockItem.vala:77
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Përkthe këtë program..."

#: data/glade/add-predecessor.glade.h:2
msgid "Add Predecessor"
msgstr "Shto Proçesor"

#: data/glade/add-predecessor.glade.h:3
msgid "_Lag:"
msgstr "_Lag:"

#: data/glade/add-predecessor.glade.h:5
msgid "_Relation type:"
msgstr "Lloji i _Relacionit:"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
msgid ""
"\n"
"The selected day type has the following working hours:"
msgstr ""
"\n"
"Lloji i ditës së zgjedhur ka orët e punës si në vazhdim:"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Calendar:</b>"
msgstr "<b>Kalendari:</b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Day types</b>"
msgstr "<b>Llojet e Ditës</b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Working hours</b>"
msgstr "<b>Orë Pune</b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Working time</b>"
msgstr "<b>Koha e punës</b>"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
msgid "Add Day Type"
msgstr "Shto lloj dite"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_opy an existing calendar"
msgstr "C kalendari"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Calendar Editor"
msgstr "Kalendari Editori"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Create an _empty calendar"
msgstr "Krijo kalendari"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Custom working time"
msgstr "E personalizuar ora"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Day type:"
msgstr "Dita lloji:"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Default Week"
msgstr "E prezgjedhur Java"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Default week..."
msgstr "E prezgjedhur."

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Edit Day Types"
msgstr "Ndrysho Dita Llojet"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Edit Working Time"
msgstr "Ndrysho Ora"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Zgjidh a Kalendari"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
"for this calendar.\n"
msgstr "Zgjidh a dhe ditë lloji për ditë në prezgjedhur për kalendari j"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Set day type to:"
msgstr "ditë lloji:"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Use working time from derived calendar"
msgstr "ora kalendari"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Week day:"
msgstr "Java ditë:"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Working time..."
msgstr "ora."

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Derive from a calendar"
msgstr "a kalendari"

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
msgid "_Existing calendars:"
msgstr ""

#: data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Name of the new calendar:"
msgstr "Emri nga i ri kalendari:"

#: data/glade/html-output.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Save to file</b>"
msgstr "<b> Ruaj</b>"

#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46
msgid "Export to HTML"
msgstr "Eksporto në HTML"

#: data/glade/html-output.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Local file:"
msgstr "File lokal:"

#: data/glade/html-output.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Save to HTML File"
msgstr "Ruaj File"

#: data/glade/html-output.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Web location:"
msgstr "Web pozicioni:"

#: data/glade/new-property.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Property"
msgstr "Shto Pronësia"

#: data/glade/project-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Edit Project Phases"
msgstr "Ndrysho Projekti"

#: data/glade/project-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "New Project Phase"
msgstr "E re Projekti"

#: data/glade/project-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekti Pronësitë"

#: data/glade/project-properties.glade.h:12
msgid "_Phase:"
msgstr ""

#: data/glade/property-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Custom Properties"
msgstr "E personalizuar Pronësitë"

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Edit Calendars..."
msgstr "Ndrysho Kalendarët."

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Me dëshirë emri në shfaq."

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
msgstr "Zgjidh kalendari për prezgjedhur kalendari nga zgjidh Asnjë "

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "Fut ora"

#: data/glade/resource-dialog.glade.h:13
#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Short name:"
msgstr "emri:"

#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Insert Resource"
msgstr "Fut Burimi"

#: data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
msgstr "Me dëshirë emri në shfaq."

#: data/glade/sql.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Open Database"
msgstr "Hap Databaza"

#: data/glade/sql.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
msgstr "Bankë të dhënash (databazë) përmban Zgjidh a hap:"

#: data/glade/sql.glade.h:5
msgid "_Database:"
msgstr "_Databaza:"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_omplete:"
msgstr "C:"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:8
msgid "Predecessors"
msgstr ""

#: data/glade/task-dialog.glade.h:10
msgid "_Duration:"
msgstr ""

#: data/glade/task-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Fixed duration"
msgstr "Fiksuar kohëzgjatja"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Insert Time Stamp"
msgstr "Fut Ora"

#: data/glade/task-dialog.glade.h:13
msgid "_Milestone"
msgstr ""

#: data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Insert Task"
msgstr "Fut Aktiviteti"

#: data/mime/planner.xml.in.h:1
msgid "Planner project plan"
msgstr ""

#: data/planner.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Planner Project Management"
msgstr "Projekti"

#: libplanner/mrp-day.c:54
msgid "Working"
msgstr ""

#: libplanner/mrp-day.c:55
#, fuzzy
msgid "A default working day"
msgstr "A prezgjedhur ditë"

#: libplanner/mrp-day.c:57
msgid "Nonworking"
msgstr ""

#: libplanner/mrp-day.c:58
#, fuzzy
msgid "A default non working day"
msgstr "A prezgjedhur ditë"

#: libplanner/mrp-day.c:60
msgid "Use base"
msgstr ""

#: libplanner/mrp-day.c:61
#, fuzzy
msgid "Use day from base calendar"
msgstr "ditë kalendari"

#: libplanner/mrp-file-module.c:115
#, fuzzy
msgid "This format is does support reading"
msgstr "është"

#: libplanner/mrp-parser.c:1062 libplanner/mrp-parser.c:1157
#, fuzzy
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "nuk XML degëzimi"

#: libplanner/mrp-parser.c:1123
#, fuzzy
msgid "Could not write XML file"
msgstr "nuk XML"

#: libplanner/mrp-project.c:716
#, fuzzy
msgid "Invalid URI: '%s'"
msgstr "E pavlefshme URI"

#: libplanner/mrp-project.c:755
#, fuzzy
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "gjej a për"

#: libplanner/mrp-project.c:776 libplanner/mrp-project.c:1060
#, fuzzy
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "Jo për SQL versioni nga."

#: libplanner/mrp-project.c:813
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "E pavlefshme URI."

#: libplanner/mrp-project.c:954
#, fuzzy
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
msgstr "gjej nga"

#: libplanner/mrp-project.c:1017
#, fuzzy
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
msgstr "gjej a për"

#: libplanner/mrp-property.c:367
#, fuzzy
msgid "String list"
msgstr "Stringë lista"

#: libplanner/mrp-property.c:369
#, fuzzy
msgid "Integer number"
msgstr "Integrues"

#: libplanner/mrp-property.c:371
#, fuzzy
msgid "Floating-point number"
msgstr "pikë"

#: libplanner/mrp-property.c:377 src/planner-resource-view.c:1288
#: src/planner-task-view.c:280
msgid "Cost"
msgstr "Kosto"

#. Give up.
#: libplanner/mrp-sql.c:294 src/planner-sql-plugin.c:198
#, fuzzy
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "E pavlefshme Unicode"

#: libplanner/mrp-sql.c:2177
#, fuzzy
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "Lidhja Bankë të dhënash (databazë) j"

#: libplanner/mrp-sql.c:2182
#, fuzzy
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
"%s"
msgstr "Lidhja Bankë të dhënash (databazë) j"

#: libplanner/mrp-sql.c:2190
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr ""

#: libplanner/mrp-sql.c:2356
#, fuzzy
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
"you want to save anyway?"
msgstr "nga përdorues Bëje ruaj?"

#: libplanner/mrp-sql.c:3622 src/planner-sql-plugin.c:664
#, fuzzy
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "Lidhja Bankë të dhënash (databazë)."

#: libplanner/mrp-storage-sql.c:205
#, fuzzy
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr "E pavlefshme SQL URI nisje me dhe."

#: libplanner/mrp-storage-sql.c:274
#, fuzzy
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
msgstr "E pavlefshme SQL URI I pavlefshëm."

#: libplanner/mrp-storage-sql.c:282
#, fuzzy
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "E pavlefshme SQL URI jo Bankë të dhënash (databazë) emri."

#: libplanner/mrp-task.c:1047
#, fuzzy
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr "nuk shto a."

#: libplanner/mrp-task-manager.c:2050
#, fuzzy
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "shto a në a."

#: libplanner/mrp-task-manager.c:2096
#, fuzzy
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
msgstr "në a."

#: libplanner/mrp-xsl.c:103
#, fuzzy
msgid "Export to HTML failed"
msgstr "Eksporto"

#: libplanner/mrp-xsl.c:167
#, fuzzy
msgid "Export to Planner pre-0.12 format failed"
msgstr "Eksporto"

#: thunar/thunar-enum-types.c:794
msgid "Unlink"
msgstr "Çlidhe"

#: src/planner-calendar-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Change day type"
msgstr "Ndrysho ditë lloji"

#: src/planner-calendar-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Remove calendar"
msgstr "Hiq kalendari"

#: src/planner-calendar-dialog.c:397
#, fuzzy
msgid "Add new calendar"
msgstr "Shto i ri kalendari"

#: src/planner-cell-renderer-date.c:154
msgid "As soon as possible"
msgstr ""

#: src/planner-cell-renderer-date.c:155
#, fuzzy
msgid "Start no earlier than"
msgstr "Fillo jo"

#: src/planner-cell-renderer-date.c:156
#, fuzzy
msgid "Must start on"
msgstr "nisje në"

#: src/planner-cmd-manager.c:227
#, fuzzy
msgid "Undo '%s'"
msgstr "Anullo"

#: src/planner-cmd-manager.c:239
#, fuzzy
msgid "Redo '%s'"
msgstr "Përsërite"

#: src/planner-day-type-dialog.c:491
#, fuzzy
msgid "Add day type \"%s\""
msgstr "Shto ditë lloji"

#: src/planner-day-type-dialog.c:552
#, fuzzy
msgid "Remove day type \"%s\""
msgstr "Hiq ditë lloji"

#: src/planner-default-week-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "No working time"
msgstr "Jo ora"

#: src/planner-default-week-dialog.c:547
#, fuzzy
msgid "Edit default week"
msgstr "Ndrysho prezgjedhur"

#: src/planner-format.c:141
#, c-format
msgid "%dd %dh"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/systemload.c:261
#, c-format
msgid "%dd"
msgstr "%dd"

#: src/planner-format.c:171
#, fuzzy
msgid "%s days"
msgstr "ditë"

#: wp-includes/formatting.php:2482
msgid "%s day"
msgstr "%s ditë"

#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#: src/planner-gantt-background.c:579
#, fuzzy
msgid "%Y %b %d"
msgstr "Y"

#: src/planner-gantt-background.c:581
#, fuzzy
msgid "Project start"
msgstr "Projekti nisje"

#: src/planner-gantt-row.c:1764
#, fuzzy
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "a nga"

#: src/planner-gantt-row.c:1820
#, fuzzy
msgid "Change work to %s"
msgstr "Ndrysho punë"

#: src/planner-gantt-view.c:137 src/planner-task-view.c:119
#, fuzzy
msgid "_Insert Task"
msgstr "Fut Aktiviteti"

#: src/planner-gantt-view.c:137 src/planner-task-view.c:119
#, fuzzy
msgid "Insert a new task"
msgstr "Fut a i ri"

#: src/planner-gantt-view.c:138 src/planner-task-view.c:120
#, fuzzy
msgid "In_sert Tasks..."
msgstr "Zmadho Aktivitete."

#: src/planner-gantt-view.c:139 src/planner-task-view.c:121
#, fuzzy
msgid "_Remove Task"
msgstr "Hiq Aktiviteti"

#: src/planner-gantt-view.c:139 src/planner-task-view.c:121
#, fuzzy
msgid "Remove the selected tasks"
msgstr "Hiq"

#. sensitive = 0
#: src/planner-gantt-view.c:140
#, fuzzy
msgid "_Edit Task Properties..."
msgstr "Ndrysho Aktiviteti Pronësitë."

#: src/planner-gantt-view.c:141 src/planner-resource-view.c:258
#: src/planner-task-view.c:123
#, fuzzy
msgid "Select all tasks"
msgstr "Zgjidh"

#: src/planner-gantt-view.c:142 src/planner-task-view.c:124
#, fuzzy
msgid "_Unlink Task"
msgstr "Aktiviteti"

#: src/planner-gantt-view.c:142 src/planner-task-view.c:124
msgid "Unlink the selected tasks"
msgstr ""

#: src/planner-gantt-view.c:143 src/planner-task-view.c:125
#, fuzzy
msgid "_Link Tasks"
msgstr "Lidhje Aktivitete"

#: src/planner-gantt-view.c:143 src/planner-task-view.c:125
#, fuzzy
msgid "Link the selected tasks"
msgstr "Lidhje"

#: src/planner-gantt-view.c:144 src/planner-task-view.c:126
#, fuzzy
msgid "I_ndent Task"
msgstr "Aktiviteti"

#: src/planner-gantt-view.c:144 src/planner-task-view.c:126
#, fuzzy
msgid "Indent the selected tasks"
msgstr "Ngushto"

#. sensitive = 0
#: src/planner-gantt-view.c:145 src/planner-task-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Unin_dent Task"
msgstr "Aktiviteti"

#: src/planner-gantt-view.c:145 src/planner-task-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Unindent the selected tasks"
msgstr "Zgjero"

#. sensitive = 0
#: src/planner-gantt-view.c:146 src/planner-task-view.c:128
#, fuzzy
msgid "Move Task _Up"
msgstr "Lëvize Aktiviteti Sipër"

#: src/planner-gantt-view.c:146 src/planner-task-view.c:128
#, fuzzy
msgid "Move the selected tasks upwards"
msgstr "Lëvize"

#. sensitive = 0
#: src/planner-gantt-view.c:147 src/planner-task-view.c:129
#, fuzzy
msgid "Move Task Do_wn"
msgstr "Lëvize Aktiviteti Bëje"

#: src/planner-gantt-view.c:147 src/planner-task-view.c:129
#, fuzzy
msgid "Move the selected tasks downwards"
msgstr "Lëvize"

#. sensitive = 0
#: src/planner-gantt-view.c:148 src/planner-task-view.c:130
#, fuzzy
msgid "Reset _Constraint"
msgstr "Nga fillimi Kusht"

#. sensitive = 0
#: src/planner-gantt-view.c:149
#, fuzzy
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "Shkalla e zmadhimit Për Përshtate"

#: src/planner-gantt-view.c:149 src/planner-ttable-view.c:100
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit the entire project"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#: src/planner-gantt-view.c:156
#, fuzzy
msgid "_Highlight Critical Tasks"
msgstr "Kritik Aktivitete"

#: src/planner-gantt-view.c:294
#, fuzzy
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Chart"

#: src/planner-gantt-view.c:302
#, fuzzy
msgid "_Gantt Chart"
msgstr "Chart"

#. i18n: WBS is short for work breakdown structure, and is a
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
#: src/planner-gantt-view.c:503
msgid ""
"\n"
"WBS"
msgstr ""

#: src/planner-gantt-view.c:504 src/planner-ttable-tree.c:343
msgid ""
"\n"
"Name"
msgstr ""

#. COL_START,    _("\nStart"),
#: src/planner-gantt-view.c:506
msgid ""
"\n"
"Work"
msgstr ""

#: src/planner-group-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Insert group"
msgstr "Fut grupi"

#: src/planner-group-dialog.c:425
#, fuzzy
msgid "Remove group"
msgstr "Hiq grupin"

#: src/planner-group-dialog.c:520
#, fuzzy
msgid "Default group"
msgstr "E prezgjedhur grupi"

#: src/planner-group-dialog.c:638
#, fuzzy
msgid "Edit group property"
msgstr "Ndrysho grupi"

#: src/planner-group-dialog.c:822
#, fuzzy
msgid "Manager name"
msgstr "Manazhuesi emri"

#: src/planner-group-dialog.c:828
#, fuzzy
msgid "Manager phone"
msgstr "Manazhuesi"

#: src/planner-group-dialog.c:834
#, fuzzy
msgid "Manager email"
msgstr "Manazhuesi"

#: src/planner-html-plugin.c:68
#, fuzzy
msgid "Export project to HTML"
msgstr "Eksporto"

#: src/planner-html-plugin.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\"%s\" is a directory.\n"
"Enter a filename and try again."
msgstr "është a a dhe."

#: src/planner-html-plugin.c:148 src/planner-window.c:1381
#: src/planner-xml-planner-plugin.c:130
#, fuzzy
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "File ekziston?"

#: src/planner-main.c:76
#, fuzzy
msgid "planner: --geometry cannot be used with more than one file."
msgstr "me tjetër."

#: src/planner-phase-dialog.c:532
#, fuzzy
msgid "Insert phase"
msgstr "Fut"

#: src/planner-phase-dialog.c:631
#, fuzzy
msgid "Remove phase"
msgstr "Hiq"

#: src/planner-plugin-loader.c:40
#, fuzzy
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "nuk hap j"

#: src/planner-predecessor-model.c:194
msgid "FF"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:406
msgid "SS"
msgstr "SS"

#: src/planner-predecessor-model.c:200
msgid "SF"
msgstr ""

#: src/planner-print-dialog.c:154
#, fuzzy
msgid "Print Project"
msgstr "Printo Projekti"

#: src/planner-print-dialog.c:161
#, fuzzy
msgid "Select views"
msgstr "Zgjidh"

#: src/planner-print-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Select the views to print:"
msgstr "Zgjidh printo:"

#: src/planner-project-properties.c:382
#, fuzzy
msgid "Select a calendar to use for this project:"
msgstr "Zgjidh a kalendari për:"

#: src/planner-project-properties.c:482
#, fuzzy
msgid "Edit Project Name"
msgstr "Ndrysho Projekti Emri"

#: src/planner-project-properties.c:518
#, fuzzy
msgid "Edit Organization"
msgstr "Ndrysho Organizata"

#: src/planner-project-properties.c:554
#, fuzzy
msgid "Edit Manager"
msgstr "Ndrysho Manazhuesi"

#: src/planner-project-properties.c:625
#, fuzzy
msgid "Edit Project Start"
msgstr "Ndrysho Projekti Fillo"

#: src/planner-project-properties.c:694
#, fuzzy
msgid "Edit Project Phase"
msgstr "Ndrysho Projekti"

#: src/planner-project-properties.c:1247 src/planner-property-dialog.c:329
#, fuzzy
msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
msgstr "emri nga e personalizuar nisje me a."

#: src/planner-project-properties.c:1318 src/planner-property-dialog.c:399
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
msgstr "Bëje hiq?"

#: src/planner-project-properties.c:1411
#, fuzzy
msgid "Could not create properties dialog."
msgstr "nuk pronësitë dialog."

#: src/planner-project-properties.c:1776
#, fuzzy
msgid "Add project property"
msgstr "Shto"

#: src/planner-project-properties.c:1886
#, fuzzy
msgid "Remove project property"
msgstr "Hiq"

#: src/planner-project-properties.c:1979
#, fuzzy
msgid "Edit project property value"
msgstr "Ndrysho"

#: src/planner-property-dialog.c:664
#, fuzzy
msgid "Add property"
msgstr "Shto"

#: src/planner-property-dialog.c:809
#, fuzzy
msgid "Remove property"
msgstr "Hiq"

#: src/planner-property-dialog.c:902
#, fuzzy
msgid "Edit property label"
msgstr "Ndrysho etiketa"

#: src/planner-resource-cmd.c:75
#, fuzzy
msgid "Insert resource"
msgstr "Fut"

#: src/planner-resource-dialog.c:335 src/planner-resource-input-dialog.c:109
#: src/planner-task-dialog.c:375
#, fuzzy
msgid "(No name)"
msgstr "Jo emri"

#: src/planner-resource-dialog.c:508
#, fuzzy
msgid "Edit resource calendar"
msgstr "Ndrysho kalendari"

#: src/planner-resource-dialog.c:589
#, fuzzy
msgid "Edit resource note"
msgstr "Ndrysho"

#: src/planner-resource-dialog.c:662
#, fuzzy
msgid "Edit resource cost"
msgstr "Ndrysho"

#: src/planner-resource-dialog.c:731 src/planner-resource-dialog.c:772
#: src/planner-resource-view.c:1370 src/planner-resource-view.c:1454
#, fuzzy
msgid "Edit resource property"
msgstr "Ndrysho"

#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
#: src/planner-resource-dialog.c:1427 src/planner-task-dialog.c:1784
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "a Y M j"

#: src/planner-resource-dialog.c:1544
#, fuzzy
msgid "None (use project default)"
msgstr "Asnjë prezgjedhur"

#: src/planner-resource-dialog.c:1671 src/planner-resource-dialog.c:1673
#, fuzzy
msgid "Edit resource properties"
msgstr "Ndrysho pronësitë"

#: src/planner-resource-view.c:253
#, fuzzy
msgid "_Insert Resource"
msgstr "Fut Burimi"

#: src/planner-resource-view.c:253
#, fuzzy
msgid "Insert a new resource"
msgstr "Fut a i ri"

#: src/planner-resource-view.c:254
#, fuzzy
msgid "In_sert Resources..."
msgstr "Zmadho Gjëndja."

#: src/planner-resource-view.c:255
#, fuzzy
msgid "_Remove Resource"
msgstr "Hiq Burimi"

#: src/planner-resource-view.c:255
#, fuzzy
msgid "Remove the selected resource"
msgstr "Hiq"

#: src/planner-resource-view.c:256
#, fuzzy
msgid "_Edit Resource Properties..."
msgstr "Ndrysho Burimi Pronësitë."

#: src/planner-resource-view.c:257
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Ndrysho"

#: src/planner-resource-view.c:257
#, fuzzy
msgid "Edit resource groups"
msgstr "Ndrysho"

#: src/planner-resource-view.c:259
#, fuzzy
msgid "Edit _Custom Properties..."
msgstr "Ndrysho E personalizuar Pronësitë."

#: src/planner-resource-view.c:275
#, fuzzy
msgid "/_Insert resource"
msgstr "Fut"

#: src/planner-resource-view.c:276
#, fuzzy
msgid "/_Remove resource"
msgstr "Hiq"

#: src/planner-resource-view.c:277 src/planner-ttable-tree.c:107
#, fuzzy
msgid "/_Edit resource..."
msgstr "Ndrysho."

#: src/planner-resource-view.c:437
#, fuzzy
msgid "_Resources"
msgstr "Gjëndja"

#: src/planner-resource-view.c:953
#, fuzzy
msgid "Remove resource"
msgstr "Hiq"

#: src/planner-resource-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "Ndrysho e personalizuar pronësitë"

#: src/planner-resource-view.c:1192
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "emri"

#. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
#: src/planner-scale-utils.c:325
#, c-format
msgid "Wk %d"
msgstr ""

#: src/planner-scale-utils.c:329
#, fuzzy
msgid "Week %d"
msgstr "Java"

#. i18n: Week, year.
#: src/planner-scale-utils.c:334
#, fuzzy
msgid "Week %d, %d"
msgstr "Java"

#. i18n: Short "Quarter", preferrably 1 letter.
#: src/planner-scale-utils.c:365
#, fuzzy
msgid "Q%d"
msgstr "Q"

#. i18n: Short "Quarter", preferrably 2-3 letters.
#: src/planner-scale-utils.c:369
#, c-format
msgid "Qtr %d"
msgstr ""

#. i18n: Year, short "Quarter", preferrably 2-3 letters.
#: src/planner-scale-utils.c:373
#, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
msgstr ""

#. i18n: Short "Half year", prefferably 1 letter.
#: src/planner-scale-utils.c:386
#, fuzzy
msgid "H%d"
msgstr "H"

#. i18n: Year, short "Half year", prefferably 1 letter.
#: src/planner-scale-utils.c:391
#, fuzzy
msgid "%04d, H%d"
msgstr "H"

#: src/planner-sql-plugin.c:96
#, fuzzy
msgid "Open from Database..."
msgstr "Hap Databaza."

#: src/planner-sql-plugin.c:96
#, fuzzy
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Hap a a Bankë të dhënash (databazë)"

#: src/planner-sql-plugin.c:97 src/planner-sql-plugin.c:1100
#, fuzzy
msgid "Save to Database"
msgstr "Ruaj Databaza"

#: src/planner-sql-plugin.c:97
#, fuzzy
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Ruaj a Bankë të dhënash (databazë)"

#: src/planner-sql-plugin.c:129
#, fuzzy
msgid "No errors reported."
msgstr "Jo."

#: src/planner-sql-plugin.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
"Please backup database before the upgrade."
msgstr ""
"Databaza versioni versioni Bankë të dhënash (databazë) përpara upgrade."

#: src/planner-sql-plugin.c:516
#, fuzzy
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
" Upgrade file used: %s.\n"
"\n"
"Database error: \n"
"%s"
msgstr ""
"nuk upgrade Bankë të dhënash (databazë)\n"
" Përditëso j gabim j"

#: src/planner-sql-plugin.c:557
#, fuzzy
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "në Bankë të dhënash (databazë)"

#: src/planner-sql-plugin.c:618
#, fuzzy
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr "Databaza është nuk për Bëje?"

#: src/planner-sql-plugin.c:675
#, fuzzy
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "Prova në Bankë të dhënash (databazë)."

#: src/planner-sql-plugin.c:784
msgid "Phase"
msgstr ""

#: src/planner-sql-plugin.c:988
#, fuzzy
msgid "Open from Database"
msgstr "Hap Databaza"

#: src/planner-task-cmd.c:97
#, fuzzy
msgid "Link task"
msgstr "Lidhje"

#: src/planner-task-cmd.c:173
msgid "Unlink task"
msgstr ""

#: src/planner-task-cmd.c:266
#, fuzzy
msgid "Insert task"
msgstr "Fut"

#: src/planner-task-dialog.c:449 src/planner-task-tree.c:251
#: src/planner-task-tree.c:1005
#, fuzzy
msgid "Edit task property"
msgstr "Ndrysho"

#: src/planner-task-dialog.c:523
#, fuzzy
msgid "Edit task type"
msgstr "Ndrysho lloji"

#: src/planner-task-dialog.c:590
#, fuzzy
msgid "Toggle fixed duration"
msgstr "Kavo kohëzgjatja"

#: src/planner-task-dialog.c:668
msgid "Assign resource to task"
msgstr ""

#: src/planner-task-dialog.c:728
msgid "Unassign resource from task"
msgstr ""

#: src/planner-task-dialog.c:787
#, fuzzy
msgid "Change resource units in task"
msgstr "Ndrysho në"

#: src/planner-task-dialog.c:875
#, fuzzy
msgid "Edit task predecessor"
msgstr "Ndrysho"

#: src/planner-task-dialog.c:946
#, fuzzy
msgid "Edit lag predecessor"
msgstr "Shto Proçesor"

#: src/planner-task-dialog.c:1012
#, fuzzy
msgid "Edit task note"
msgstr "Ndrysho"

#: src/planner-task-dialog.c:1856
#, fuzzy
msgid "Finish to start (FS)"
msgstr "Mbarimi nisje"

#. _("Finish to finish (FF)"), MRP_RELATION_FF,
#: src/planner-task-dialog.c:1858
#, fuzzy
msgid "Start to start (SS)"
msgstr "Fillo nisje"

#: src/planner-task-dialog.c:1913
#, fuzzy
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr "shto i ri Jo!"

#: src/planner-task-dialog.c:2679
msgid "Lag"
msgstr ""

#: src/planner-task-dialog.c:2817 src/planner-task-dialog.c:2819
#, fuzzy
msgid "Edit task properties"
msgstr "Ndrysho pronësitë"

#: src/planner-task-popup.c:52
#, fuzzy
msgid "/_Insert task"
msgstr "Fut"

#: src/planner-task-popup.c:55
#, fuzzy
msgid "/Insert _subtask"
msgstr "Fut"

#: src/planner-task-popup.c:58
#, fuzzy
msgid "/_Remove task"
msgstr "Hiq"

#: src/planner-task-popup.c:63
msgid "/_Unlink task"
msgstr ""

#: src/planner-task-popup.c:68
msgid "/Assign _resources..."
msgstr ""

#: src/planner-task-popup.c:71 src/planner-ttable-tree.c:110
#, fuzzy
msgid "/_Edit task..."
msgstr "Ndrysho."

#: src/planner-task-tree.c:623
#, fuzzy
msgid "Remove task"
msgstr "Hiq"

#: src/planner-task-tree.c:700
#, fuzzy
msgid "Apply constraint to task"
msgstr "Apliko"

#: src/planner-task-tree.c:762
#, fuzzy
msgid "Reset task constraint"
msgstr "Nga fillimi"

#: src/planner-task-tree.c:896
#, fuzzy
msgid "Move task"
msgstr "Lëvize"

#: src/planner-task-tree.c:2774
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
"you want to do that?"
msgstr "Ti informacione hap ndrysho dialog për?"

#: src/planner-task-tree.c:3405
msgid "mon"
msgstr ""

#. month unit variant accepted in input
#: src/planner-task-tree.c:3408
msgid "w"
msgstr ""

#: src/planner-task-view.c:122
#, fuzzy
msgid "_Edit Task"
msgstr "Ndrysho Aktiviteti"

#: src/planner-task-view.c:131
#, fuzzy
msgid "_Edit Custom Properties..."
msgstr "Ndrysho E personalizuar Pronësitë."

#. i18n: WBS is sort for work breakdown structure, and is a
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
#: src/planner-task-view.c:274
msgid "WBS"
msgstr ""

#: src/planner-task-view.c:281
#, fuzzy
msgid "Assigned to"
msgstr "Caktuar"

#: src/planner-task-view.c:477
#, fuzzy
msgid "Edit custom task properties"
msgstr "Ndrysho e personalizuar pronësitë"

#: src/planner-ttable-row.c:2011
#, fuzzy
msgid "Make task '%s' start on %s"
msgstr "nisje në"

#: src/planner-ttable-row.c:2085
#, fuzzy
msgid "Change task '%s' work to %s, duration to %s (%d)"
msgstr "Ndrysho punë kohëzgjatja"

#: src/planner-ttable-tree.c:113
#, fuzzy
msgid "/_Expand all resources"
msgstr "Shpalos"

#: src/planner-ttable-tree.c:116
msgid "/_Collapse all resources"
msgstr ""

#: src/planner-ttable-tree.c:345
msgid ""
"\n"
"Task"
msgstr ""

#: src/planner-ttable-view.c:157
#, fuzzy
msgid "Resource Usage"
msgstr "Burimi"

#: src/planner-ttable-view.c:164
#, fuzzy
msgid "Resource _Usage"
msgstr "Burimi"

#: src/planner-view-loader.c:41
#, fuzzy
msgid "Could not open view plugin file '%s'\n"
msgstr "nuk hap shfaq j"

#: src/planner-window.c:211
#, fuzzy
msgid "_New Project"
msgstr "E re Projekti"

#: src/planner-window.c:231
#, fuzzy
msgid "Print the current project"
msgstr "Printo"

#: src/planner-window.c:234
#, fuzzy
msgid "Print preview of the current project"
msgstr "Printo nga"

#: src/planner-window.c:265
#, fuzzy
msgid "_Manage Calendars"
msgstr "Kalendarët"

#: src/planner-window.c:268
#, fuzzy
msgid "Edit Day _Types"
msgstr "Ndrysho Dita Llojet"

#: src/planner-window.c:271
#, fuzzy
msgid "Edit Project _Phases"
msgstr "Ndrysho Projekti"

#: src/planner-window.c:274
#, fuzzy
msgid "_Edit Project Properties"
msgstr "Ndrysho Projekti Pronësitë"

#: src/planner-window.c:274
#, fuzzy
msgid "Edit the project properties"
msgstr "Ndrysho pronësitë"

#: src/planner-window.c:285
#, fuzzy
msgid "_User Guide"
msgstr "Përdoruesi"

#: src/planner-window.c:285
#, fuzzy
msgid "Show the Planner User Guide"
msgstr "Shfaq Përdoruesi"

#. Note: these strings are leaked.
#: src/planner-window.c:562
#, fuzzy
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Kalo shfaq"

#. "Copyright \xc2\xa9"
#: src/planner-window.c:1077
#, fuzzy
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
msgstr "A Projekti programi për GNOME"

#: src/planner-window.c:1087
#, fuzzy
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "Faqja web"

#: src/planner-window.c:1193
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr "ruaj e fundit minutë."

#: src/planner-window.c:1198
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr "ruaj e fundit minuta."

#: src/planner-window.c:1203
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr "ruaj e fundit orë."

#: src/planner-window.c:1208
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgstr "ruaj e fundit orë."

#: src/planner-window.c:1215
#, fuzzy
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr "Ruaj përpara?"

#: src/planner-window.c:1239
#, fuzzy
msgid "C_lose without saving"
msgstr "C"

#: src/planner-window.c:1581
#, fuzzy
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', "
"since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take "
"advantage of this new feature, you should add predecessor relations between "
"tasks that are dependent on each other.\n"
"\n"
"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and "
"dragging to the successor.\n"
"\n"
"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item "
"'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
msgstr ""
"Ti a me versioni nga j Fillo Në versioni nuk Për nga i ri karakteristika "
"shto në tjetër j shto a nga në dhe j hiq nga menuja element Hiq në Ndrysho "
"menuja."

#. Hack.
#: src/planner-window.c:1616
#, fuzzy
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Pa emër Bankë të dhënash (databazë)"

#: src/planner-working-time-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid "Edit working time"
msgstr "Ndrysho ora"

#: src/planner-xml-planner-plugin.c:55
#, fuzzy
msgid "Planner 0.11 Format"
msgstr "Formati"

#: src/planner-xml-planner-plugin.c:56
#, fuzzy
msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
msgstr "Eksporto a për"

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:203
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr ""

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:206
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr ""

#: plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/codecomment/pluma-codecomment.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Code Comment"
msgstr ""

#: plugins/codecomment/pluma-codecomment.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Comment or uncomment blocks of code"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:13
#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.py:374
msgid "Source Code Browser"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "A source code class and function browser for Pluma."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:57
msgid "Show _line numbers in tree"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:76
msgid "Load symbols from _remote files"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:95
msgid "Start with rows _expanded"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:114
msgid "_Sort list alphabetically"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:139
msgid "ctags executable"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:152
msgid "ctags"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:7
msgid "Show the line number of each item in the source tree."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "Load Remote Files"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:12
msgid "Download remote files into a temporary file for parsing the symbols."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "Expand Rows"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:17
msgid "Expand the entire source tree when initially loaded."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Sorts the list of symbols alphabetically rather than by where they occur in "
"the source file."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:26
msgid "Ctags Executable"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:27
msgid "Specifies the executable path for Exuberant Ctags."
msgstr ""

#: plugins/synctex/pluma-synctex.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with pluma and atril"
msgstr ""

#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with pluma and atril."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:18
msgid ""
"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:63
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:96
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:112
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:121
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""

#: plugins/terminal/pluma-terminal.metainfo.xml.in.in:7
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:5
msgid "Interactive Completion"
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:6
msgid "Whether to enable interactive completion."
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:11
msgid "Minimum Word Size"
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:12
msgid "The minimum word size to complete."
msgstr ""

#: plugins/quickhighlight/pluma-quickhighlight.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Quickhighlight"
msgstr ""

#: plugins/quickhighlight/pluma-quickhighlight.metainfo.xml.in.in:7
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Highlights every occurrences of selected text"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"Tregon nëse duhet aktivizuar përdorimi i gërmave me hapësirë fikse të "
"paracaktuar të sistemit për ndryshimin e tekstit në vend të gërmave të "
"specifikuara të pluma. Nëse ky opsion është i çaktivizuar, atëhere gërmat e "
"specifikuara me anë të opsionit «Gërmat e editorit» do të përdoren në vend "
"të gërmave të sistemit."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Aktivizo krijimin e kopjeve të backup për file që ruhen. Prapashtesa e file "
"të backup mund të konfigurohet me anë të opsionit \"Prapashtesa e kopjes së "
"backup\"."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Intervali i vetë-ruajtjes"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
msgid "Show save confirmation"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
"Lista e skemave VFS që pluma suporton në modalitetin shkrim. Skema 'file' "
"është në menyrë të paracaktuar e shkruajtshme."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"Numri maksimum i veprimeve që pluma do të jetë në gjendje të anullojë apo "
"rikthejë. Përdor \"-1\" për një numër pakufi veprimesh."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Aktivizon futjen e hapësirave në vend të tab-eve."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
msgid "Automatic indent"
msgstr "Kryeradhë automatike"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
"Tregon nëse pluma duhet të shfaqë numrat e rreshtave tek zona e shkrimit."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "Tregon nëse pluma duhet të vërë në dukje rreshtin aktual."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr ""
"Tregon nëse pluma duhet të shfaqë kufirin e djathtë tek zona e shkrimit."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
msgid "Document background pattern type"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
msgid "Display Overview Map"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"Tregon nëse pluma duhet të rivendosë pozicionin e mëparshëm të kursorit kur "
"ngarkohet një file."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr ""
"Tregon nëse pluma duhet të vërë në dukje rezultuesit e tekstit të kërkuar."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Tregon nëse pluma duhet të aktivizojë vënien në dukje të sintaksës."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"Stili i butonëve të panelit të instrumentëve. Vlerat e pranueshme janë "
"\"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" për të përdorur stilin e paracaktuar të sistemit, "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" për të shfaqur vetëm ikonat, "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" për të shfaqur ikonat dhe tekstin relativ "
"njëkohësisht, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" për të shfaqurtekstin "
"krahas ikonave. Kini kujdes faktin që vlerat janë të ndjeshme ndaj "
"përdorimit të gërmave të mëdha/të vogla, prandaj duhet t'i shkruani "
"ekzaktësisht sikurse janë të shkruara këtu sipër."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
"Aktivizon printimin e vënies në dukje të sintaksës kur printon dokumentet."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr ""
"Tregon nëse pluma duhet të krijojë një krye (header) kur printon dokumentet."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Nëse kjo vlerë është 0, numrat e rreshtave nuk do të jenë të dukshëm në "
"momentin e printimit të një dokumenti. Në rast të kundërt, pluma do të "
"printojë numrat e rreshtave çdo n rreshta, ku n korrispondon me vlerën e "
"specifikuar."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"Lista e plugins aktivë. Përmban \"Vendodhjen\" e plugins të aktivizuar. "
"Shiko file .pluma-plugin për të zbuluar \"Vendodhjen\" e një plugin të "
"caktuar."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
msgid "Show newline"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
msgid "Show nbsp"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
msgid ""
"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
"showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
msgid "Show tabs"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
msgid ""
"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
msgid "Show spaces"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
msgid ""
"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
"all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
msgid "The pluma window state"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
msgid "The pluma window size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
msgid "side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
msgid "The pluma side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
msgid "side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
msgid "The pluma side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
msgid "bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
msgid "The pluma bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
msgid "bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
msgid "filter-id"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
msgid "The pluma filter-id"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
msgstr "Pluma"

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting "
"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
"documents in one window."
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
"adjusting indentation levels."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/pluma.desktop.in.in:15
msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Ruaj ndryshimet ne skedarë \"%s\" para mbylljes?"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
msgid "Character Encodings"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25
msgid "Character encodings"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
msgid "Pluma Preferences"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195
msgid "Text Wrapping"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
msgid "Display right _margin at column"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
msgid "Display _grid pattern"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
msgid "Display _overview map"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
msgid "Tab Stops"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
msgid "Automatic Indentation"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
msgid "File Saving"
msgstr "Ruaj Skedarë"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
msgid "Show _spaces"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
msgid "Show _trailing spaces only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
msgid "Show _tabs"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
msgid "Show _trailing tabs only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
msgid "Show _newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
msgid "Match _regular expression"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:115
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:118
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Krijo një dokument të ri në një instancë ekzistuese të pluma"

#: pluma/pluma-commands-help.c:68
msgid ""
"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
"Environment."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:71
msgid ""
"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:75
msgid ""
"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:79
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:114
msgid "About Pluma"
msgstr "Rreth Pluma"

#: pluma/pluma-commands-help.c:117
msgid ""
"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: pluma/pluma-commands-search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nuk u gjet"

#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108
#: pluma/pluma-window.c:2249 pluma/pluma-window.c:2254
msgid "Read-Only"
msgstr "Vetëm-Lexim"

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Zbulohet Automatikisht"

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Shto ose Hiq..."

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159
msgid "L_ine Ending:"
msgstr ""

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"

#: pluma/pluma-help.c:82
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma nuk mund të trajtojë pozicionet %s."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma nuk mund të trajtojë këtë pozicion."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"pluma nuk arrin të gjejë këtë file. Ndoshta është fshirë para pak kohësh."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr ""

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
msgid "Edit Any_way"
msgstr ""

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
msgid "D_on't Edit"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së skedarit %s."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "File (%s) është hapur rregullisht në një dritare tjetër pluma."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
"pluma ka hapur këtë instancë të file në menyrë të pa-shkruajtshme. Dëshiron "
"ta shkruash sidoqoftë?"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"pluma nuk mund të trajtojë pozicionet %s në modalitet shkrimi. Të lutem, "
"kontrollo që e ke shkruar si duhet pozicionin dhe provo përsëri."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"pluma nuk mund të trajtojë këtë pozicion në modalitet shkrimi. Kontrollo që "
"e ke shkruar si duhet pozicionin dhe provo përsëri."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
"have this limitation."
msgstr ""

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
msgid "Line Numbers"
msgstr "Numrat e rreshtave"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
msgid "Page header"
msgstr ""

#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr ""

#: pluma/pluma-ui.h:68
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "Hap manualin e pluma"

#: pluma/pluma-ui.h:172
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr ""

#: pluma/pluma-utils.c:1152
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr ""

#: pluma/pluma-view.c:1555
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1956
msgid "Use Spaces"
msgstr "Përdor hapësirat"

#: pluma/pluma-window.c:2027
msgid "Tab Width"
msgstr ""

#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
msgid "All languages"
msgstr "Të gjitha gjuhët"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
msgid "All Languages"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
msgid "Set Location to First Document"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr ""

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr "Suporti për pluma i stilit të shkrimit Emacs, Kate dhe Vim."

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
msgid "_Error color:"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
msgid "C_ommand color:"
msgstr ""

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
msgid "Use system fixed width font"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Quick Open"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quick open"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
msgid "Quickly open documents"
msgstr ""

#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Quickly open files"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335
msgid "Activation"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Importimi përfundoi me sukses"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Eksportimi u plotësua me sukses"

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Skedari \"%s\" nuk ekziston"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr ""

#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
msgid "Autocheck Type"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "E parazgjedhur"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Kontrolli i drejtshkrimit..."

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
msgid "Autocheck spelling on document load..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
msgid "_Never autocheck"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
msgid "_Remember autocheck by document"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
msgid "_Always autocheck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
msgid "Soft hyphen­"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
msgid "&quot;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
msgid "&amp;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
msgid "¡"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
msgid "¦"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
msgid "¨"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
msgid "¯"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
msgid "´"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
msgid "¸"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
msgid "&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
msgid "&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
msgid "«"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
msgid "»"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
msgid "¢"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
msgid "£"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
msgid "€"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
msgid "¤"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
msgid "¥"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
msgid "§"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
msgid "©"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
msgid "¬"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
msgid "®"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
msgid "™"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
msgid "µ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
msgid "¶"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
msgid "·"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
msgid "¼"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
msgid "½"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
msgid "¾"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
msgid "¹"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
msgid "²"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
msgid "³"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
msgid "á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
msgid "Á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
msgid "â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
msgid "Â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
msgid "à"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
msgid "À"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
msgid "å"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
msgid "ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
msgid "Ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
msgid "ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
msgid "Ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
msgid "ª"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
msgid "æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
msgid "Æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
msgid "ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
msgid "Ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
msgid "Ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
msgid "ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
msgid "é"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
msgid "É"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
msgid "ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
msgid "Ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
msgid "è"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
msgid "È"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
msgid "ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
msgid "Ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
msgid "í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
msgid "Í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
msgid "î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
msgid "Î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
msgid "ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
msgid "Ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
msgid "ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
msgid "Ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
msgid "ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
msgid "Ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
msgid "ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
msgid "Ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
msgid "ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
msgid "Ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
msgid "ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
msgid "Ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
msgid "º"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
msgid "ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
msgid "Ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
msgid "õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
msgid "Õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
msgid "ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
msgid "Ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
msgid "ß"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
msgid "þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
msgid "Þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
msgid "ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
msgid "Ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
msgid "û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
msgid "Û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
msgid "ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
msgid "Ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
msgid "ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
msgid "Ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
msgid "ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
msgid "Ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
msgid "ÿ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
msgid "Brackets &lt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
msgid "Symbol &lt;&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
msgid "Symbol &lt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
msgid "Symbol &gt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
msgid "Symbol &gt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
msgid "apply-imports"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
msgid "apply-templates"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
msgid "attribute-set"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
msgid "call-template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
msgid "copy-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
msgid "decimal-format"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
msgid "fallback"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
msgid "for-each"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
msgid "if"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
msgid "namespace-alias"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
msgid "otherwise"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
msgid "param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
msgid "preserve-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
msgid "processing-instruction"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
msgid "strip-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
msgid "stylesheet"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
msgid "value-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
msgid "with-param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
msgid "ceiling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
msgid "concat"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
msgid "element-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179 functions.py:53
msgid "floor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
msgid "format-number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
msgid "function-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
msgid "generate-id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
msgid "lang"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
msgid "local-name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
msgid "namespace-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
msgid "normalize-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
msgid "position"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244 functions.py:63
msgid "round"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
msgid "starts-with"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
msgid "string-length"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
msgid "substring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
msgid "substring-after"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
msgid "substring-before"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
msgid "system-property"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283
msgid "translate"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
msgid "unparsed-entity-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
msgid "arrowscrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
msgid "bbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
msgid "binding"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
msgid "bindings"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
msgid "broadcaster"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
msgid "broadcasterset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48
msgid "browser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52
msgid "checkbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
msgid "colorpicker"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
msgid "commandset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
msgid "conditions"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
msgid "deck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
msgid "dialogheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
msgid "editor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
msgid "grippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
msgid "groupbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
msgid "hbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
msgid "iframe"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
msgid "keyset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
msgid "listbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
msgid "listcell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
msgid "listcol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
msgid "listcols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
msgid "listhead"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
msgid "listheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
msgid "listitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
msgid "menuitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
msgid "menulist"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
msgid "menupopup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
msgid "menuseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
msgid "observes"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
msgid "popupset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
msgid "preference"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
msgid "prefpane"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
msgid "prefwindow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
msgid "progressmeter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
msgid "radiogroup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
msgid "resizer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
msgid "richlistbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
msgid "richlistitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297
msgid "row"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307
msgid "rule"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
msgid "scrollbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
msgid "scrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
msgid "scrollcorner"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
msgid "spacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340
msgid "splitter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
msgid "stack"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
msgid "statusbarpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
msgid "stringbundle"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
msgid "stringbundleset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
msgid "tabbrowser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
msgid "tabbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
msgid "tabpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
msgid "tabpanels"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
msgid "textnode"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
msgid "textbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
msgid "titlebar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
msgid "toolbarbutton"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
msgid "toolbargrippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
msgid "toolbaritem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
msgid "toolbarpalette"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
msgid "toolbarseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
msgid "toolbarset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
msgid "toolbarspacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
msgid "toolbarspring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
msgid "toolbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
msgid "treecell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
msgid "treechildren"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
msgid "treecol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
msgid "treecols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
msgid "treeitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
msgid "treerow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
msgid "treeseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
msgid "vbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
msgid "wizard"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
msgid "wizardpage"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
msgid "Prompt type"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
msgid "Selected format"
msgstr ""

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr ""

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr ""

#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"

#. Translators: This example should follow the date format defined in the
#. entry above
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01/11/2009 17:52:00"

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104
msgid "When inserting date/time..."
msgstr ""

#: src/attentionbar.cpp:82
msgid "Hide this notification message"
msgstr "Fshihe këtë mesazh njoftimi"

#: src/attentionbar.cpp:297
msgid "Don’t Show Again"
msgstr "Mos e Shfaq Sërish"

#: src/attentionbar.cpp:297
msgid "Don’t show again"
msgstr "Mos e shfaq sërish"

#: src/cat_update.cpp:99
msgid "Update Summary"
msgstr "Përmbledhje Përditësimi"

#. TRANSLATORS: Title of window showing summary (added/removed strings, issues) of updating translations from sources or POT file
#: src/cat_update.cpp:99
msgid "Update summary"
msgstr "Përditëso përmbledhjen"

#: src/cat_update.cpp:162
msgid "Issues"
msgstr "Probleme"

#: src/cat_update.cpp:192 src/cat_update.cpp:194
msgid "New Strings"
msgstr "Vargje të Rinj"

#: src/cat_update.cpp:192 src/cat_update.cpp:194
msgid "New strings"
msgstr "Vargje të rinj"

#: src/cat_update.cpp:205 src/cat_update.cpp:207
msgid "Removed Strings"
msgstr "Vargje të Hequr"

#: src/cat_update.cpp:205 src/cat_update.cpp:207
msgid "Removed strings"
msgstr "Vargje të hequr"

#: src/cat_update.cpp:231
msgid "Collecting source files…"
msgstr "Po grumbullohen kartela burim…"

#: src/cat_update.cpp:247
#, c-format
msgid "Extracting translatable strings from %s file…"
msgid_plural "Extracting translatable strings from %s files…"
msgstr[0] "Po përftohen vargje të përkthyeshëm nga %s kartelë…"
msgstr[1] "Po përftohen vargje të përkthyeshëm nga %s kartela…"

#: src/cat_update.cpp:269 src/cat_update.cpp:405
msgid "Failed to load file with extracted translations."
msgstr "S’u arrit të ngarkohej kartela me përkthimet e përftuara."

#: src/cat_update.cpp:293
#, c-format
msgid "In: %s"
msgstr "Te: %s"

#: src/cat_update.cpp:300 src/edframe.cpp:1607
msgid "Source code not available."
msgstr "Pa kod burim të gatshëm."

#: src/cat_update.cpp:301 src/edframe.cpp:1611
msgid ""
"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
"found in the location specified in the file’s Properties."
msgstr ""
"S’u përditësuan dot përkthimet që prej kodit burim, ngaqë s’u gjet kod në "
"vendin e treguar te Vetitë e kartelës."

#: src/cat_update.cpp:305
msgid "Permission denied."
msgstr "Leje e mohuar."

#: src/cat_update.cpp:306
msgid ""
"You don’t have permission to read source code files from the location "
"specified in the file’s Properties."
msgstr ""
"S’keni leje të lexoni kartela burim prej vendndodhjes së treguar te Vetitë e "
"kartelës."

#. TRANSLATORS: The System Settings etc. references macOS 13 Ventura or newer system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated.
#: src/cat_update.cpp:311
msgid ""
"If you previously denied access to your files, you can allow it in System "
"Settings > Privacy & Security > Files & Folders."
msgstr ""
"Nëse keni mohuar më parë hyrje te kartelat tuaja, mundeni ta lejoni që nga "
"Rregullime Sistemi > Privatësi & Siguri > Kartela & Dosje."

#. TRANSLATORS: The System Preferences etc. references macOS system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated.
#: src/cat_update.cpp:316
msgid ""
"If you previously denied access to your files, you can allow it in System "
"Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders."
msgstr ""
"Nëse ju është mohuar më herët hyrje te kartelat tuaja, mund ta lejoni që nga "
"Parapëlqime Sistemi > Siguri & Privatësi > Privatësi > Kartela & Dosje."

#: src/cat_update.cpp:322
msgid "Failed to extract strings from source code."
msgstr "S’u arrit të përftohen vargje nga kodi burim."

#: src/cat_update.cpp:356 src/edapp.cpp:1101 src/edframe.cpp:928
#: src/edframe.cpp:2531
#, c-format
msgid "The file “%s” couldn’t be opened."
msgstr "Kartela “%s” s’u hap dot."

#: src/cat_update.cpp:374
msgid "Updating translations"
msgstr "Përditësim kartelash përkthimi"

#: src/cat_update.cpp:394
msgid "Determining differences…"
msgstr "Po përcaktohet dallimet…"

#: src/cat_update.cpp:402 src/cat_update.cpp:455
msgid "Merging differences…"
msgstr "Po përzihen dallimet…"

#: src/cat_update.cpp:415
msgid ""
"Translation file is already up to date, no changes to strings were made."
msgstr ""
"Kartela e përkthimit është tashmë e përditësuar, s’u bënë ndryshime te "
"vargje."

#: src/cat_update.cpp:421
#, c-format
msgid "Translation file was updated with %s change."
msgid_plural "Translation file was updated with %s changes."
msgstr[0] "Kartelë përkthimi qe përditësuar me %s ndryshim."
msgstr[1] "Kartelë përkthimi qe përditësuar me %s ndryshime."

#: src/cat_update.cpp:424
msgid "New strings to translate:"
msgstr "Vargje të rinj për t’u përkthyer:"

#: src/cat_update.cpp:425
msgid "Removed strings (no longer used):"
msgstr "Vargje të hequr (jo më të përdorur):"

#: src/cat_update.cpp:513
#, c-format
msgid "%d issue with the source strings was detected."
msgid_plural "%d issues with the source strings were detected."
msgstr[0] "U pikas %d problem me vargjet burim."
msgstr[1] "U pikasën %d probleme me vargjet burim."

#: src/cat_update.cpp:540
msgid "View Details…"
msgstr "Shihni Hollësi…"

#: src/cat_update.cpp:540
msgid "View details…"
msgstr "Shihni hollësi…"

#: src/catalog.cpp:127
#, c-format
msgid "Malformed header: “%s”"
msgstr "Krye e keqformuar: “%s”"

#: src/catalog.cpp:591
msgid "PO Translation Files"
msgstr "Kartela Përkthimi PO"

#: src/catalog.cpp:593
msgid "POT Translation Templates"
msgstr "Gjedhe Përkthimi POT"

#: src/catalog.cpp:595
msgid "XLIFF Translation Files"
msgstr "Kartela XLIFF Përkthimi"

#: src/catalog.cpp:597
msgid "Xcode Localization Catalog"
msgstr "Katalog Xcode Përkthimi"

#: src/catalog.cpp:599
msgid "JSON Translation Files"
msgstr "Kartela JSON Përkthimi"

#. TRANSLATORS: "Flutter" is proper noun, name of a developer tool
#: src/catalog.cpp:602
msgid "Flutter Translation Files"
msgstr "Kartela Flutter Përkthimi"

#: src/catalog.cpp:604
msgid "RESX Resource Files"
msgstr "Kartela Burim RESX"

#: src/catalog.cpp:606
msgid "Qt Translation Files"
msgstr "Kartela Përkthim Qt"

#: src/catalog.cpp:615
msgid "All Translation Files"
msgstr "Krejt Kartelat e Përkthimit"

#: src/catalog.cpp:1183
msgid "The file is in a format not recognized by Poedit."
msgstr "Kartela është në një format jo të njohur nga Poedit."

#: src/catalog_json.cpp:91
msgid ""
"This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit."
msgstr ""
"Kjo kartelë JSON s’është kartelë përkthimi dhe s’mund të përpunohet me "
"Poedit."

#: src/catalog_json.cpp:141
#, c-format
msgid "Reading file content failed with the following error: %s"
msgstr "Leximi i lëndës së kartelës dështoi me gabimin vijues: %s"

#: src/catalog_json.cpp:152 src/catalog_po.cpp:1143 src/catalog_qt.cpp:329
#: src/catalog_resx.cpp:198 src/catalog_xliff.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"File “%s” is read-only and cannot be saved.\n"
"Please save it under different name."
msgstr ""
"Kartela “%s” është vetëm për lexim dhe s’mund të ruhet.\n"
"Ju lutemi, ruajeni nën një emër tjetër."

#: src/catalog_json.cpp:166 src/catalog_po.cpp:1179 src/catalog_po.cpp:1261
#: src/catalog_po.cpp:1335 src/catalog_po.cpp:1344 src/catalog_po.cpp:1401
#: src/catalog_po.cpp:1432 src/catalog_po.cpp:1630 src/catalog_qt.cpp:341
#: src/catalog_resx.cpp:209 src/catalog_xliff.cpp:500 src/edframe.cpp:1316
#: src/prefsdlg.cpp:660
#, c-format
msgid "Couldn’t save file %s."
msgstr "S’u ruajt dot kartela %s."

#: src/catalog_json.cpp:506
msgid "Screenshots:"
msgstr "Foto ekrani:"

#: src/catalog_po.cpp:134
#, c-format
msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly."
msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly."
msgstr[0] "%i rresht i kartelës “%s” s’u ngarkua saktësisht."
msgstr[1] "%i rreshta të kartelës “%s” s’u ngarkuan saktësisht."

#: src/catalog_po.cpp:149
#, c-format
msgid "Line %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data)."
msgstr ""
"Rreshti %d i kartelës “%s” është i dëmtuar (pa të dhëna %s të vlefshme)."

#: src/catalog_po.cpp:336
msgid "Broken PO file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
msgstr ""
"Kartelë PO e dëmtuar: vargje mesazhesh në njëjës përdorur bashkë me "
"msgid_plural"

#: src/catalog_po.cpp:388
msgid "Broken PO file: plural form msgstr used without msgid_plural"
msgstr ""
"Kartelë PO e dëmtuar: vargje mesazhesh në shumës përdorur pa msgid_plural"

#: src/catalog_po.cpp:910 src/catalog_po.cpp:924 src/catalog_po.cpp:937
#: src/catalog_po.cpp:949
msgid "Couldn’t load the file, it is probably damaged."
msgstr "S’u ngarkua dot kartela, ka gjasa të jetë dëmtuar."

#: src/catalog_po.cpp:929
msgid ""
"There were errors when loading the file. Some data may be missing or "
"corrupted as the result."
msgstr ""
"Pati gabime gjatë ngarkimit të kartelës. Për pasojë, disa nga të dhënat mund "
"të kenë humbur ose të jenë dëmtuar."

#: src/catalog_po.cpp:1270
msgid ""
"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
msgstr ""
"Pati një problem me formatimin si duhet të kartelës (por u ruajt në rregull)."

#: src/catalog_po.cpp:1549
#, c-format
msgid ""
"The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation "
"settings.\n"
"\n"
"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
msgstr ""
"Kartela s’u ruajt dot nën shkronjat “%s” e treguara në rregullime "
"përkthimi.\n"
"\n"
"U ruajt nën UTF-8 dhe rregullimi u ndryshua për përputhje."

#: src/catalog_po.cpp:1706
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid POT file."
msgstr "“%s” s’është kartelë POT e vlefshme."

#: src/catalog_qt.cpp:70
#, c-format
msgid "Error while loading Qt translation file: %s"
msgstr "Gabim teksa ngarkohej kartelë përkthimi Qt: %s"

#: src/catalog_qt.cpp:273 src/catalog_resx.cpp:83 src/catalog_resx.cpp:159
msgid "The file is malformed."
msgstr "Kartela është e kqeformuar."

#: src/catalog_resx.cpp:66
#, c-format
msgid "Error while loading RESX file: %s"
msgstr "Gabim teksa ngarkohej kartelë RESX: %s"

#: src/catalog_xcloc.cpp:85 src/catalog_xcloc.cpp:88
msgid "Unexpectedly missing content in the XCLOC file."
msgstr "Papritmas mungon lëndë te kartela XCLOC."

#: src/catalog_xcloc.cpp:99
msgid "Saving in a different location is not supported for XCLOC files."
msgstr "Për kartela XCLOC nuk mbulohet ruajtje në një vendndodhje tjetër."

#: src/catalog_xliff.cpp:406
#, c-format
msgid "Error while loading XLIFF file: %s"
msgstr "Gabim teksa ngarkohej kartelë XLIFF: %s"

#: src/catalog_xliff.cpp:451
#, c-format
msgid "unsupported version (%s)"
msgstr "version i pambuluar (%s)"

#. TRANSLATORS: Shown as error if a translation of XLIFF markup is not valid XML
#: src/catalog_xliff.cpp:619 src/catalog_xliff.cpp:833
msgid "Broken markup in translation string."
msgstr "Markup i dëmtuar në varg përkthimi."

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:82
msgid ""
"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly "
"sync translations managed on them."
msgstr ""
"Lidheni Poedit-in me platforma përkthimi në re që mbulon, për njëkohësim të "
"pacen përkthimesh të administruara në to."

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:85 src/welcomescreen.cpp:295
msgid "How does cloud sync work?"
msgstr "Si funksionon njëkohësimi me renë?"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:163
msgid "(not signed in)"
msgstr "(pa bërë hyrjen)"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:355
msgid "Open cloud translation"
msgstr "Hapni përkthim në re"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:366
msgid "Manage accounts"
msgstr "Administroni llogari"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:375 src/export_html.cpp:77
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:428
msgid "Sign in to Cloud Account"
msgstr "Hyni në Llogari Reje"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:428
msgid "Sign in to cloud account"
msgstr "Hyni në llogari reje"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:519
msgid "No translation projects listed in your account."
msgstr "Në llogarinë tuaj s’ka projekte përkthimi."

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:628 src/crowdin_gui.cpp:407
msgid "Downloading latest translations…"
msgstr "Po shkarkohen përkthimet më të reja…"

#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:724
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "Bëni hyrjen në %s"

#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc.
#: src/cloud_sync.h:126 src/crowdin_gui.cpp:378
#, c-format
msgid "Uploading translations to %s…"
msgstr "Po ngarkohen përkthime në %s…"

#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc.
#: src/cloud_sync.h:176
#, c-format
msgid "Uploading translations to %s failed."
msgstr "Ngarkimi i përkthimeve në %s dështoi."

#: src/cloud_sync.h:177
msgid "Syncing error"
msgstr "Gabim njëkohësimi"

#: src/commentdlg.cpp:51
msgid "Delete the comment"
msgstr "Fshije komentin"

#: src/crowdin_client.cpp:143
msgid "Unknown Crowdin error."
msgstr "Gabim Crowdin i panjohur."

#: src/crowdin_client.cpp:153
msgid "Not authorized, please sign in again."
msgstr "Jo i autorizuar, ju lutemi, ribëni hyrjen."

#. TRANSLATORS: Crowdin has string-based and file-based project kinds (see https://support.crowdin.com/creating-project/#file-based-project)
#: src/crowdin_client.cpp:342
msgid "String-based Crowdin projects are not supported."
msgstr "Nuk mbulohen projekte Crowdin me bazë vargje."

#: src/crowdin_client.cpp:346
msgid "Downloading translations is disabled in this project."
msgstr "Shkarkimi i përkthimeve është i çaktivizuar për këtë projekt."

#: src/crowdin_gui.cpp:159 src/localazy_gui.cpp:100
msgid "Sign In"
msgstr "Hyni"

#: src/crowdin_gui.cpp:161 src/localazy_gui.cpp:102
msgid "Sign Out"
msgstr "Dilni"

#: src/crowdin_gui.cpp:161 src/localazy_gui.cpp:102
msgid "Sign out"
msgstr "Dilni"

#: src/crowdin_gui.cpp:168
msgid "Learn more about Crowdin"
msgstr "Mësoni më tepër mbi Crowdin-in"

#: src/crowdin_gui.cpp:195
msgid ""
"Crowdin is an online translation management platform and collaborative "
"translation tool. We use Crowdin ourselves to translate Poedit into many "
"languages, and we love it."
msgstr ""
"Crowdin është një platformë internetore administrii përkthimesh dhe një mjet "
"përkthimesh në bashkëpunim. Ne vetë e përdorim Crowdin-in për përkthimin e "
"Poedit-it në mjaft gjuhë dhe e duam fort."

#: src/crowdin_gui.cpp:259 src/localazy_gui.cpp:201
msgid "Waiting for authentication…"
msgstr "Po pritet për mirëfilltësim…"

#: src/crowdin_gui.cpp:260 src/localazy_gui.cpp:202
msgid "Updating user information…"
msgstr "Po përditësohen të dhëna mbi përdoruesin…"

#: src/crowdin_gui.cpp:368
msgid "Sign in to Crowdin"
msgstr "Hyni në Crowdin"

#: src/crowdin_gui.cpp:388
msgid "Syncing with Crowdin failed."
msgstr "Njëkohësimi me Crowdin-in dështoi."

#: src/crowdin_gui.cpp:389
msgid "Crowdin error"
msgstr "Gabim Crowdin-i"

#: src/edapp.cpp:730
msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
msgstr "Kartelat MO s’mund të përpunohen drejt e në Poedit."

#: src/edapp.cpp:733
msgid ""
"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
"the MO file will be updated as well."
msgstr ""
"Ju lutemi, në vend të kësaj, hapni dhe përpunoni kartelën përgjegjëse PO. "
"Kur ta ruani, do të përditësohet edhe kartela MO."

#: src/edapp.cpp:774
msgid "don’t delete temporary files (for debugging)"
msgstr "mos fshi kartela të përkohshme (për diagnostikim)"

#: src/edapp.cpp:776
msgid "handle a poedit:// URI"
msgstr "trajto një URI poedit://"

#: src/edapp.cpp:778
msgid "go to item at given line number"
msgstr "shko tek objekti në rreshtin me numrin e dhënë"

#: src/edapp.cpp:801
msgid "Failed to communicate with Poedit process."
msgstr "S’u arrit të komunikohej me procesin Poedit."

#: src/edapp.cpp:914 src/edapp.cpp:919
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred: %s"
msgstr "Ndodhi një përjashtim i patrajtuar: %s"

#: src/edapp.cpp:1071
msgid "Select translation template"
msgstr "Përzgjidhni gjedhe përkthimi"

#: src/edapp.cpp:1102 src/edframe.cpp:929 src/edframe.cpp:2328
#: src/edframe.cpp:2532
msgid "Invalid file"
msgstr "Kartelë e pavlefshme"

#: src/edapp.cpp:1122
msgid "Select translation file"
msgstr "Përzgjidhni kartelë përkthimi"

#: src/edapp.cpp:1223
msgid "Poedit is an easy to use translation editor."
msgstr "Poedit është një përpunues përkthimesh i lehtë për t’u përdorur."

#: src/edframe.cpp:424
msgid "You can’t drop more than one file on Poedit window."
msgstr "S’mund të jepni më tepër se një kartelë te dritarja Poedit."

#: src/edframe.cpp:431
#, c-format
msgid "File “%s” is not a translation file."
msgstr "Kartela “%s” s’është kartelë përkthimesh."

#: src/edframe.cpp:438 src/recent_files.cpp:380
#, c-format
msgid "File “%s” doesn’t exist."
msgstr "Kartela “%s” s’ekziston."

#: src/edframe.cpp:455
msgid "Poedit"
msgstr "Poedit"

#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#: src/edframe.cpp:866
#, c-format
msgid ""
"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
msgstr ""
"Kontrolli i drejtshkrimit është i çaktivizuar, ngaqë fjalori për %s s’është "
"i instaluar."

#: src/edframe.cpp:962 src/edframe.cpp:1137
#, c-format
msgid "The file “%s” has been changed by another application."
msgstr "Kartela “%s” është ndryshuar nga një tjetër aplikacion."

#: src/edframe.cpp:963 src/edframe.cpp:967
msgid "Reload file"
msgstr "Ringarkoje kartelën"

#: src/edframe.cpp:966
msgid ""
"Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will "
"be lost if you do."
msgstr ""
"Doni të ringarkohet kartela prej disku? Nëse e bëni, përpunimet tuaja të "
"paruajtura në Poedit do të humbin."

#: src/edframe.cpp:967
msgid "Reload File"
msgstr "Ringarkoje Kartelën"

#: src/edframe.cpp:1071
msgid "The file has been modified. Do you want to save changes?"
msgstr "Kartela është ndryshuar. Doni të ruhen ndryshimet?"

#: src/edframe.cpp:1075
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
msgstr "Ndryshimet tuaja do të humbasin, nëse s’i ruani."

#: src/edframe.cpp:1080
msgid "Do&n’t save"
msgstr "&Mos e ruaj"

#: src/edframe.cpp:1082
msgid "Don’t Save"
msgstr "Mos e Ruaj"

#: src/edframe.cpp:1141
msgid "The changes made by the other application will be lost if you save."
msgstr "Ndryshimet e bëra nga aplikacioni tjetër do të humbin, nëse e ruani."

#: src/edframe.cpp:1142
msgid "Save Anyway"
msgstr "Ruaje, Sido Qoftë"

#: src/edframe.cpp:1244
msgid "Compile to…"
msgstr "Përpiloje te…"

#: src/edframe.cpp:1247
msgid "Compiled Translation Files"
msgstr "Kartela Përkthimi të Përpiluara"

#: src/edframe.cpp:1288
msgid "Export to HTML…"
msgstr "Eksportojeni si HTML…"

#: src/edframe.cpp:1291
msgid "HTML Files"
msgstr "Kartela HTML"

#: src/edframe.cpp:1306
msgid "Exporting to HTML"
msgstr "Eksportim si HTML"

#: src/edframe.cpp:1608
msgid "Updating failed"
msgstr "Përditësimi dështoi"

#: src/edframe.cpp:1673
msgid "Open reference file"
msgstr "Hap kartelë referencë"

#: src/edframe.cpp:1707 src/resources/menus.xrc:238
msgid "Update from &POT File…"
msgstr "Përditësojeni prej Kartele &POT…"

#: src/edframe.cpp:1707 src/resources/menus.xrc:237
msgid "Update from &POT file…"
msgstr "Përditësojeni prej kartele &POT…"

#: src/edframe.cpp:1790 src/resources/menus.xrc:53
msgid "Sync with Crowdin"
msgstr "Njëkohësoje me Crowdin-in"

#. TRANSLATORS: this is the menu action to upload to server/cloud; %s is hostname or service (Crowdin, ftp.foo.com etc.)
#: src/edframe.cpp:1795
#, c-format
msgid "Upload to %s"
msgstr "Ngarkoje te %s"

#: src/edframe.cpp:1875
#, c-format
msgid "%d issue with the translation found."
msgid_plural "%d issues with the translation found."
msgstr[0] "U gjet %d problem te përkthimi."
msgstr[1] "U gjetën %d probleme te përkthimi."

#: src/edframe.cpp:1880 src/edframe.cpp:1926
msgid "Validation results"
msgstr "Përfundime vleftësimi"

#: src/edframe.cpp:1883
msgid ""
"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
"will be shown when you select such an entry."
msgstr ""
"Zërat me gabime janë shënuar me të kuqe te lista. Hollësitë e gabimit do të "
"shfaqen pasi të keni përzgjedhur një zë të tillë."

#: src/edframe.cpp:1892
msgid "The file was saved safely."
msgstr "Kartela u ruajt pa cen."

#: src/edframe.cpp:1895
msgid ""
"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
"probably not work correctly."
msgstr ""
"Kartela u ruajt pa cen dhe u përpilua nën formatin MO, por sipas gjasash "
"s’do të funksionojë si duhet."

#: src/edframe.cpp:1898
msgid ""
"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
"used."
msgstr ""
"Kartela u ruajt pa cen, por s’përpilohet dot në formatin MO dhe të përdoret."

#: src/edframe.cpp:1907
msgid ""
"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
"correctly."
msgstr ""
"Kartela u përpilua nën formatin MO, por sipas gjasash s’do të funksionojë si "
"duhet."

#: src/edframe.cpp:1911
msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
msgstr "Kartela s’përpilohet dot në formatin MO dhe të përdoret."

#: src/edframe.cpp:1925
msgid "No problems with the translation found."
msgstr "S’u gjetën probleme me përkthimin."

#: src/edframe.cpp:1935
#, c-format
msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
msgid_plural ""
"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
msgstr[0] ""
"Përkthimi është gati për përdorim, por %d zë është ende i papërkthyer."
msgstr[1] ""
"Përkthimi është gati për përdorim, por %d zëra janë ende të papërkthyer."

#: src/edframe.cpp:1940
msgid "The translation is ready for use."
msgstr "Përkthimi është gati për përdorim."

#: src/edframe.cpp:2327
#, c-format
msgid "Poedit automatically fixed invalid content in the file “%s”."
msgstr "Poedit-i ndreqi vetvetiu lëndë të pavlefshme te kartela “%s”."

#: src/edframe.cpp:2332
msgid ""
"The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and "
"would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you "
"should review translations of any items marked as needing work and correct "
"them if necessary."
msgstr ""
"Kartela përmbante zëra të përsëdytur, çka në kartelat PO s’lejohet dhe mund "
"të pengojë përdorimin e kartelës. Poedit e ndreqi problemin, por do të duhej "
"që të shqyrtonit përkthimet e cilitdo zë të shënuar si i turbullt dhe t’i "
"ndreqni ato, në qoftë e nevojshme."

#: src/edframe.cpp:2348
msgid "Language of the translation isn’t set."
msgstr "S’është caktuar gjuha e përkthimit."

#: src/edframe.cpp:2350
msgid "Set Language"
msgstr "Caktoni Gjuhën"

#. TRANSLATORS: This is shown underneath "Language of the translation isn't set (or ...is the same as source language)."
#: src/edframe.cpp:2353 src/edframe.cpp:2369
msgid ""
"Suggestions are not available if the translation language is not set "
"correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well."
msgstr ""
"S’jepen sugjerime, në rast se gjuha e përkthimi s’është caktuar saktë. Kjo "
"mund të prekë edhe veçori të tjera, format e shumësit, për shembull."

#: src/edframe.cpp:2367
msgid "Language of the translation is the same as source language."
msgstr "Gjuha e përkthimit është e njëjtë me gjuhën burim."

#: src/edframe.cpp:2370
msgid "Fix Language"
msgstr "Ndreqeni Gjuhën"

#: src/edframe.cpp:2370
msgid "Fix language"
msgstr "Ndreqeni gjuhën"

#: src/edframe.cpp:2387
msgid ""
"This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms "
"header configured."
msgstr ""
"Kjo kartelë ka zëra me forma shumësi, por s’ka të formësuar fushën Plural-"
"Forms."

#: src/edframe.cpp:2391
msgid ""
"Entries in this file have different plural forms count from what the file’s "
"Plural-Forms header says"
msgstr ""
"Zërat në këtë kartelë kanë forma shumësi të ndryshme nga çka tregohet te "
"fusha Plural-Forms e katalogut"

#: src/edframe.cpp:2400
msgid "Required header Plural-Forms is missing."
msgstr "I mungon krye e domosdoshme Plural-Forms."

#: src/edframe.cpp:2404
#, c-format
msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
msgstr "Gabim sintakse te kryet Plural-Forms (\"%s\")."

#: src/edframe.cpp:2416
msgid "Fix the Header"
msgstr "Ndreqni Kryet"

#: src/edframe.cpp:2416
msgid "Fix the header"
msgstr "Ndreqni kryet"

#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#: src/edframe.cpp:2434
#, c-format
msgid "Plural forms expression used by the file is unusual for %s."
msgstr ""
"Shprehja për forma shumësi e përdorur nga kartela është e pazakontë për %s."

#: src/edframe.cpp:2503
msgid "Would you like to use English for source text?"
msgstr "Doni të përdoret anglishtja për tekst burim?"

#: src/edframe.cpp:2505
#, c-format
msgid ""
"This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English "
"texts from the “%s” file for you."
msgstr ""
"Kjo kartelë përdoru ID vargjesh, në vend se tekst burim. Poedit-i mund të "
"ngakojë për ju tekste anglisht nga kartela “%s”."

#. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file"
#: src/edframe.cpp:2507
msgid "Load English"
msgstr "Ngarko anglishten"

#: src/edframe.cpp:2625 src/export_html.cpp:103
#, c-format
msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
msgstr "Të përkthyera: %d nga %d (%d %%)"

#: src/edframe.cpp:2629 src/export_html.cpp:105
#, c-format
msgid "Remaining: %d"
msgstr "Të mbetura: %d"

#: src/edframe.cpp:2634
#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d gabim"
msgstr[1] "%d gabime"

#: src/edframe.cpp:2639 src/export_html.cpp:117
#, c-format
msgid "%d entry"
msgid_plural "%d entries"
msgstr[0] "%d zë"
msgstr[1] "%d zëra"

#: src/edframe.cpp:2672
msgid " (unsaved)"
msgstr " (i paruajtur)"

#: src/edframe.cpp:2710
msgid " (modified)"
msgstr " (i ndryshuar)"

#: src/edframe.cpp:2795 src/edframe.cpp:2799
#, c-format
msgid "Failed to update translation memory: %s"
msgstr "S’u arrit të përditësohej kujtesë përkthimesh: %s"

#: src/edframe.cpp:2827
#, c-format
msgid "The file “%s” couldn’t be saved."
msgstr "S’u ruajt dot kartela “%s”."

#: src/edframe.cpp:2937 src/resources/menus.xrc:252
msgid "Remove same-as-source translations"
msgstr "Hiq përkthime njësoj-me-burimin"

#: src/edframe.cpp:2939
msgid ""
"Do you want to remove all translations that are identical to the source text?"
msgstr "Doni të hiqen krejt përkthimet që janë identike me tekstin burim?"

#: src/edframe.cpp:2940
msgid ""
"This action will delete any translations that match the source text exactly. "
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Ky veprim do të heqë çfarëdo përkthimesh që përputhen saktësisht me tekstin "
"burim. Ky veprim s’mund të zhbëhet."

#: src/edframe.cpp:2963
msgid "Purge deleted translations"
msgstr "Spastroji përkthimet e fshira"

#: src/edframe.cpp:2965
msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
msgstr "Doni të hiqen krejt përkthimet që s’përdoren më?"

#: src/edframe.cpp:2967
msgid ""
"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
"back in the future."
msgstr ""
"Nëse vazhdoni me spastrimin, krejt përkthimet e shënuara si të fshira do të "
"hiqen përgjithmonë. Do t’ju duhet t’i ripërktheni, nëse shtohen sërish në të "
"ardhmen."

#: src/edframe.cpp:3028 src/resources/menus.xrc:103
msgid "Copy from Source Text"
msgstr "Kopjoje prej Teksti Burim"

#: src/edframe.cpp:3028 src/resources/menus.xrc:102
msgid "Copy from source text"
msgstr "Kopjoje prej teksti burim"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/edframe.cpp:3029 src/edframe.cpp:3036 src/edframe.cpp:3043
#: src/sidebar.cpp:361 src/sidebar.cpp:731 src/sidebar.cpp:756
#: src/sidebar.cpp:758 src/wx_translatable_strings.h:123
#: ../src/common/accelcmn.cpp:345
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl+\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Ctrl+\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Ctrl+"

#: src/edframe.cpp:3035 src/resources/menus.xrc:98
msgid "Clear Translation"
msgstr "Spastroje Përkthimin"

#: src/edframe.cpp:3035 src/resources/menus.xrc:97
msgid "Clear translation"
msgstr "Spastroje përkthimin"

#: src/edframe.cpp:3042 src/sidebar.cpp:250
msgid "Edit Comment"
msgstr "Përpunoni Komentin"

#. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code
#: src/edframe.cpp:3051 src/fileviewer.cpp:100
msgid "Code Occurrences"
msgstr "Hasje Në Kod"

#. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code
#: src/edframe.cpp:3051
msgid "Code occurrences"
msgstr "Hasje në kod"

#: src/edframe.cpp:3268
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Fshihe Anështyllën"

#: src/edframe.cpp:3301
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Fshihe Shtyllën e Gjendjeve"

#: src/editing_area.cpp:357
msgid "String length in characters: translation | source"
msgstr "Gjatësi vargu në shenja: përkthim | burim"

#: src/editing_area.cpp:360
msgid "String length in characters"
msgstr "Gjatësi vargu në shenja"

#: src/editing_area.cpp:429 src/editing_area.cpp:816 src/editing_area.cpp:832
msgid "Singular"
msgstr "Njëjës"

#: src/editing_area.cpp:434 src/editing_area.cpp:837
msgid "Plural"
msgstr "Shumës"

#: src/editing_area.cpp:498
msgid "Pre-translated"
msgstr "Përkthyer paraprakisht"

#: src/editing_area.cpp:521
msgid "Needs Work"
msgstr "Lyp Punë"

#. TRANSLATORS: This indicates that the string's translation isn't final
#. and has known problems.  For example, it might be machine translated or
#. fuzzy matched from an older string. The translation should be short and
#. convey this. If it's problematic to translate it, "Needs review" is
#. acceptable substitute, but note that the meaning is subtly different:
#. "needs review" implies that somebody else should review the string after
#. I am done with it (i.e. consider it good), while "needs work" implies I
#. need to return to it and finish the translation.
#: src/editing_area.cpp:521
msgid "Needs work"
msgstr "Lyp punë"

#: src/editing_area.cpp:578
msgid ""
"POT files are only templates and don’t contain any translations themselves.\n"
"To make a translation, create a new PO file based on the template."
msgstr ""
"Kartelat POT janë thjesht gjedhe dhe s’përmbajnë ndonjë përkthim.\n"
"Që të bëni një përkthim, krijoni një kartelë të re PO të bazuar te gjedhja."

#: src/editing_area.cpp:585
msgid "Create new translation"
msgstr "Krijoni përkthim të ri"

#: src/editing_area.cpp:586
msgid "Make a new translation from this POT file."
msgstr "Krijoni një përkthim të ri nga kjo kartelë POT."

#: src/editing_area.cpp:618
msgid "Use the Edit menu to perform bulk actions on selected strings."
msgstr ""
"Që të kryeni veprime në masë mbi varge të përzgjedhur, përdorni menunë "
"Përpunoni."

#. TRANSLATORS: Refers to symbolic ID of source text, i.e. when something like "button.label" is used instead of English text
#: src/editing_area.cpp:748 src/edlistctrl.cpp:713 src/export_html.cpp:137
msgid "Source text ID"
msgstr "ID teksti burim"

#: src/editing_area.cpp:808
#, c-format
msgid "Form %i"
msgstr "Forma %i"

#: src/editing_area.cpp:810
#, c-format
msgid "Form %i (unused)"
msgstr "Formular %i (i papërdorur)"

#. TRANSLATORS: Tooltip on message context tag in the editing area, '%s' is the context text
#: src/editing_area.cpp:1018
#, c-format
msgid "String context: %s"
msgstr "Kontekst vargu: %s"

#. TRANSLATORS: Tooltip on string ID tag in the editing area, '%s' contains the ID
#: src/editing_area.cpp:1025
#, c-format
msgid "String identifier: %s"
msgstr "Identifikues vargu: %s"

#: src/editing_area.cpp:1033
#, c-format
msgid "%s Format"
msgstr "Format %s"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with language name, e.g. "PHP" or "C", so "PHP Format" etc."
#: src/editing_area.cpp:1033
#, c-format
msgid "%s format"
msgstr "Format %s"

#: src/edlistctrl.cpp:670 src/edlistctrl.cpp:742 src/export_html.cpp:145
#, c-format
msgid "Translation — %s"
msgstr "Përkthim — %s"

#: src/edlistctrl.cpp:718 src/export_html.cpp:142
#, c-format
msgid "Source text — %s"
msgstr "Teksti burim — %s"

#: src/edlistctrl.cpp:741 src/export_html.cpp:146
msgid "unknown language"
msgstr "gjuhë e panjohur"

#: src/errors.cpp:84
#, c-format
msgid "Network error: %s (%d)"
msgstr "Gabim rrjeti: %s (%d)"

#: src/extractors/extractor.cpp:366
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
msgstr "S’u arrit të përziheshin katalogë gettext."

#: src/fileviewer.cpp:132
msgid "Open in editor"
msgstr "Hape në përpunues"

#: src/fileviewer.cpp:264
msgid ""
"No information about this string’s occurrences in the source code is "
"provided in the file."
msgstr ""
"Te kartela s’është dhënë informacion mbi hasjet e këtij vargu te kodi burim."

#: src/fileviewer.cpp:264
msgid "No usage information"
msgstr "S’ka të dhëna përdorimi"

#: src/fileviewer.cpp:270
#, c-format
msgid "%d code occurrence"
msgid_plural "%d code occurrences"
msgstr[0] "%d hasje në kod"
msgstr[1] "%d hasje në kod\t"

#: src/fileviewer.cpp:290
msgid "Source code not found"
msgstr "S’u gjet kod burim"

#: src/fileviewer.cpp:291
msgid ""
"Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is "
"either not available in the referenced location or it is a symbolic "
"reference that doesn’t point to a real file."
msgstr ""
"Poedit-i s’mund të shfaqë kod burim ku është përdorur vargu, ngaqë kartela "
"ose s’gjendet në vendin e treguar, ose është një lidhje simbolike që nuk "
"shpie te një kartelë reale."

#: src/fileviewer.cpp:305
msgid "File cannot be opened"
msgstr "Kartela s’hapet dot"

#: src/fileviewer.cpp:306
#, c-format
msgid "Poedit was unable to open the “%s” file."
msgstr "Poedit-i s’qe në gjendje të hapë kartelën “%s”."

#: src/findframe.cpp:122
msgid "Ignore case"
msgstr "Shpërfille shkrimin me të madhe/me të vogël"

#: src/findframe.cpp:123
msgid "Wrap around"
msgstr "Mbështille"

#: src/findframe.cpp:125
msgid "Find in source texts"
msgstr "Gjej në tekste burim"

#: src/findframe.cpp:126
msgid "Find in translations"
msgstr "Gjej në përkthime"

#: src/findframe.cpp:127
msgid "Find in comments"
msgstr "Gjej në komente"

#: src/findframe.cpp:149
msgid "Replace &All"
msgstr "Zëvendësoji &Krejt"

#: src/findframe.cpp:149 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Replace &all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoji &krejt\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoji &krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso &tërë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoji &krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendëso &tërë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zëvendësoji &krejt"

#: src/findframe.cpp:150 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Zëvendësoje\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Zëvendëso"

#: src/findframe.cpp:151
msgid "< &Previous"
msgstr "< I &mëparshmi"

#: src/findframe.cpp:152 ../src/generic/wizard.cpp:432
#: ../src/generic/wizard.cpp:632 ../src/generic/wizard.cpp:431
#: ../src/generic/wizard.cpp:626
msgid "&Next >"
msgstr "&Pasuesi >"

#: src/findframe.cpp:235
msgid "String to find"
msgstr "Varg për t’u gjetur"

#: src/findframe.cpp:236
msgid "Replacement string"
msgstr "Varg zëvendësimi"

#: src/gexecute.cpp:203
msgid "error: "
msgstr "gabim: "

#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls
#: src/languagectrl.cpp:138
msgid "Language name or code"
msgstr "Emër ose kode gjuhe"

#: src/languagectrl.cpp:208
msgid "Translation Language"
msgstr "Gjuhë Përkthimi"

#: src/languagectrl.cpp:215
msgid "Language of the translation:"
msgstr "Gjuha e përkthimit:"

#: src/localazy_client.cpp:381
msgid "All strings"
msgstr "Krejt vargjet"

#: src/localazy_client.cpp:397
msgid "Couldn’t download Localazy project details."
msgstr "S’u shkakrkuan dot hollësi projekti Localazy."

#: src/localazy_client.cpp:469 src/localazy_client.cpp:483
msgid "There was an error when uploading translations to Localazy."
msgstr "Pati një gabim, teksa ngarkoheshin përkthime te Localazy."

#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy"
#: src/localazy_gui.cpp:110
#, c-format
msgid "Learn more about %s"
msgstr "Mësoni më tepër rreth %s"

#: src/localazy_gui.cpp:137
msgid ""
"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to "
"translate their products and content into multiple languages easily."
msgstr ""
"Localazy është një platformë shumë e automatizuar përkthimesh që i lejon "
"kujtdo të përkthejë produktet dhe lëndën e vet kollaj në gjuhë të shumta."

#: src/localazy_gui.cpp:231
msgid "Add project"
msgstr "Shtoni projekt"

#: src/manager.cpp:110
msgid "Poedit - Catalogs manager"
msgstr "Poedit - Përgjegjës katalogësh"

#: src/manager.cpp:159
msgid "Create new translations project"
msgstr "Krijoni projekt të ri përkthimi"

#: src/manager.cpp:160
msgid "Delete the project"
msgstr "Fshije projektin"

#: src/manager.cpp:161
msgid "Edit the project"
msgstr "Përpunoni projektin"

#: src/manager.cpp:192
msgid "Update all catalogs in the project"
msgstr "Përditëso tërë katalogët në projekt"

#: src/manager.cpp:394
msgid "Untrans"
msgstr "Papërkth"

#: src/manager.cpp:395
msgctxt "column/row header"
msgid "Needs Work"
msgstr "Lyp Punë"

#: src/manager.cpp:418
msgid "Edit project"
msgstr "Përpunoni projekt"

#: src/manager.cpp:460
msgid "Directories:"
msgstr "Drejtori:"

#: src/manager.cpp:567
#, c-format
msgid "Do you want to delete project “%s”?"
msgstr "Doni të fshihet projekti “%s”?"

#: src/manager.cpp:568
msgid "Delete project"
msgstr "Fshije projektin"

#: src/manager.cpp:571
msgid "Deleting the project will not delete any translation files."
msgstr "Fshirja e projektit s’do të fshijë ndonjë kartelë përkthimi."

#: src/manager.cpp:599
msgid "Update all catalogs in this project?"
msgstr "Të përditësohen krejt katalogët në këtë projekt?"

#: src/manager.cpp:600
msgid "Performs update from source code on all files in the project."
msgstr "Kryen përditësim që nga kodi burim mbi krejt kartelat te projekti."

#: src/manager.cpp:607
msgid "Updating project catalogs"
msgstr "Po përditësohen katalogë projekti"

#: src/menus.cpp:166
msgid "Check for Updates…"
msgstr "Kontrollo për Përditësime…"

#: src/menus.cpp:168
msgid "Catalogs Manager"
msgstr "Përgjegjës Katalogësh"

#: src/menus.cpp:181
msgid "&Preferences…"
msgstr "&Parapëlqime…"

#: src/menus.cpp:228
msgid "Paste and Match Style"
msgstr "Ngjite dhe Përputhi Stilin"

#: src/menus.cpp:240
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Drejtshkrim dhe Gramatikë"

#: src/menus.cpp:242
msgid "Show Spelling and Grammar"
msgstr "Shfaq Drejtshkrim dhe Gramatikë"

#: src/menus.cpp:243
msgid "Check Document Now"
msgstr "Kontrolloje Dokumentin Tani"

#: src/menus.cpp:245
msgid "Check Spelling While Typing"
msgstr "Kontrolloji Drejtshkrimin Teksa Shtypet"

#: src/menus.cpp:246
msgid "Check Grammar With Spelling"
msgstr "Kontrollojini Gramatikën Me Drejtshkrimin"

#: src/menus.cpp:247
msgid "Correct Spelling Automatically"
msgstr "Ndreqe Vetvetiu Drejtshkrimin"

#: src/menus.cpp:252
msgid "Show Substitutions"
msgstr "Shfaq Zëvendësime"

#: src/menus.cpp:254
msgid "Smart Copy/Paste"
msgstr "Kopjim/Ngjitje e Mençur"

#: src/menus.cpp:255
msgid "Smart Quotes"
msgstr "Thonjëza të Mençura"

#: src/menus.cpp:256
msgid "Smart Dashes"
msgstr "Vija Ndarëse të Mençura"

#: src/menus.cpp:257
msgid "Smart Links"
msgstr "Lidhje të Mençura"

#: src/menus.cpp:258
msgid "Text Replacement"
msgstr "Zëvendësim Teksti"

#: src/menus.cpp:263
msgid "Make Upper Case"
msgstr "Kaloje në Shkronja të Mëdha"

#: src/menus.cpp:264
msgid "Make Lower Case"
msgstr "Kaloje në Shkronja të Vogla"

#: src/menus.cpp:270
msgid "Start Speaking"
msgstr "Filloni të Folurën"

#: src/menus.cpp:271
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Ndalni të Folurën"

#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:282
msgid "Customize Toolbar…"
msgstr "Përshtateni Panelin…"

#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:285
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Kaloni Në Gjendjen Sa Krejt Ekrani"

#: src/menus.cpp:296 src/welcomescreen.cpp:220 src/welcomescreen.cpp:269
msgid "Welcome to Poedit"
msgstr "Mirë se vini te Poedit"

#: src/prefsdlg.cpp:169
msgid "Information about the translator"
msgstr "Të dhëna rreth përkthyesit"

#: src/prefsdlg.cpp:179
msgid "Your Name"
msgstr "Emri Juaj"

#: src/prefsdlg.cpp:184
msgid "you@example.com"
msgstr "ju@example.com"

#: src/prefsdlg.cpp:187
msgid ""
"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
"of GNU gettext files."
msgstr ""
"Emri dhe email-i juaj përdoren vetëm për të plotësuar fushën Last-Translator "
"të kartelave GNU gettext."

#: src/prefsdlg.cpp:199
msgid "Automatically compile MO file when saving"
msgstr "Gjatë daljes, përpilo vetvetiu kartelën MO"

#: src/prefsdlg.cpp:206
msgid "Always change focus to text input field"
msgstr "Ndryshoje përherë fokusin për te fushë futjeje teksti"

#: src/prefsdlg.cpp:208
msgid ""
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
"without having to press Tab to change focus."
msgstr ""
"Mos e lër kurrë listën e vargjeve të kontrollojë fokusin. Nëse është aktiv, "
"duhet të përdorni Ctrl-shigjeta për lëvizje me tastierë, por gjithashtu mund "
"të shtypni tekst përnjëherë, pa qenë nevoja të shtypni Tab për të ndryshuar "
"fokusin."

#: src/prefsdlg.cpp:223
msgid "Use custom list font:"
msgstr "Përdor shkronja vetjake liste:"

#: src/prefsdlg.cpp:226
msgid "Use custom text fields font:"
msgstr "Përdor shkronja vetjake për fusha tekstesh:"

#: src/prefsdlg.cpp:236
msgid "Change UI language"
msgstr "Ndryshoni gjuhën për UI-në"

#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
#: src/prefsdlg.cpp:246
msgid "(requires Windows 8 or newer)"
msgstr "(lyp Windows 8 ose më të ri)"

#: src/prefsdlg.cpp:366
msgid "Use translation memory"
msgstr "Përdor kujtesë përkthimesh"

#: src/prefsdlg.cpp:376
msgid "Manage…"
msgstr "Administroni…"

#. TRANSLATORS: Followed by "match translations within the file" or "pre-translate from TM"
#: src/prefsdlg.cpp:383
msgid "When updating from sources"
msgstr "Kur përditësohet që nga burimi"

#. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources"
#: src/prefsdlg.cpp:386
msgid "fuzzy match within the file"
msgstr "plotëso përputhje të turbullta nga kartela"

#. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources"
#: src/prefsdlg.cpp:388
msgid "pre-translate from TM"
msgstr "përkthe paraprakisht prej KP-je"

#: src/prefsdlg.cpp:404
msgid ""
"Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in "
"the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very "
"effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more "
"translations to it."
msgstr ""
"Poedit-i mund të provojë të plotësojë zëra të rinj që nga përkthime të "
"dikurshme vetëm prej kartelës, ose prej krejt kujtesës së përkthimit. "
"Përdorimi i KP-së s’do të jetë kushedi çë i efektshëm, nëse kjo është "
"thuajse e zbrazët, por do të përmirësohet, dora-dorës që shtoni përkthime në "
"të."

#: src/prefsdlg.cpp:478
msgid "Stored translations:"
msgstr "Përkthime të depozituara:"

#: src/prefsdlg.cpp:479
msgid "Database size on disk:"
msgstr "Madhësi baze të dhënash në disk:"

#: src/prefsdlg.cpp:494
msgid "Import Translation Files…"
msgstr "Importoni Kartela Përkthimi…"

#: src/prefsdlg.cpp:494
msgid "Import translation files…"
msgstr "Importoni kartela përkthimi…"

#: src/prefsdlg.cpp:496
msgid "Import From TMX…"
msgstr "Importoni Prej TMX…"

#: src/prefsdlg.cpp:496
msgid "Import from TMX…"
msgstr "Importoni prej TMX…"

#: src/prefsdlg.cpp:497
msgid "Export To TMX…"
msgstr "Eksportoni Në TMX…"

#: src/prefsdlg.cpp:497
msgid "Export to TMX…"
msgstr "Eksportoni në TMX…"

#: src/prefsdlg.cpp:500
msgid "Erase Database…"
msgstr "Fshini Bazë të Dhënash…"

#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
#: src/prefsdlg.cpp:500
msgid "Erase database…"
msgstr "Fshini bazë të dhënash…"

#: src/prefsdlg.cpp:524
msgid "Select translation files to import"
msgstr "Përzgjidhni kartela përkthimi për importim"

#: src/prefsdlg.cpp:557
msgid "Select TMX files to import"
msgstr "Përzgjidhni kartela TMX për importim"

#: src/prefsdlg.cpp:560 src/prefsdlg.cpp:636
msgid "TMX Files"
msgstr "Kartela TMX"

#: src/prefsdlg.cpp:587
msgid "Importing translations…"
msgstr "Po importohen përkthimet…"

#: src/prefsdlg.cpp:588
msgid "Importing translation memory failed."
msgstr "Importimi i kujtesës së përkthimeve dështoi."

#: src/prefsdlg.cpp:602
#, c-format
msgid "Importing from “%s”…"
msgstr "Po importoht nga “%s”…"

#. TRANSLATORS: %s is a (formatted) number here
#: src/prefsdlg.cpp:620
#, c-format
msgid "%s translation was imported."
msgid_plural "%s translations were imported."
msgstr[0] "U importua %s përkthim."
msgstr[1] "U importuan %s përkthime."

#: src/prefsdlg.cpp:633
msgid "Export as…"
msgstr "Eksportojeni si…"

#: src/prefsdlg.cpp:648
msgid "Exporting translations…"
msgstr "Po eksportohen përkthime…"

#: src/prefsdlg.cpp:649
#, c-format
msgid "Exporting translation memory to “%s” failed."
msgstr "Eksportimi i kujtesës së përkthimeve në “%s” dështoi."

#: src/prefsdlg.cpp:667
msgid "Reset translation memory"
msgstr "Të zerohet kujtesa e përkthimeve"

#: src/prefsdlg.cpp:668
msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të zerohet kujtesa e përkthimeve?"

#: src/prefsdlg.cpp:669
msgid ""
"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
"translations from it. You can’t undo this operation."
msgstr ""
"Zerimi i kujtesës së përkthimit do të shkaktojë fshirjen, pa prapakthim, të "
"krejt përkthimeve të depozituara në të. Këtë veprim s’mund ta zhbëni."

#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on macOS.
#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
#. length there.
#: src/prefsdlg.cpp:704
msgid "TM"
msgstr "KP"

#: src/prefsdlg.cpp:706
msgid "Translation Memory"
msgstr "Kujtesë Përkthimesh"

#: src/prefsdlg.cpp:722
msgid ""
"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
"code files and extract them so that they can be translated."
msgstr ""
"Përftuesit prej kodi burim përdoren për të gjetur vargje të përkthyeshme në "
"kartela kodi burim dhe për t’i përftuar ato, që të mund të përkthehen."

#: src/prefsdlg.cpp:733
msgid "Custom Extractors:"
msgstr "Përftues të Përshtatur:"

#: src/prefsdlg.cpp:733
msgid "Custom extractors:"
msgstr "Përftues të përshtatur:"

#: src/prefsdlg.cpp:818
msgid "GNU gettext"
msgstr "GNU gettext"

#: src/prefsdlg.cpp:824
msgid ""
"Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C+"
"+, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others)."
msgstr ""
"Mbulon krejt gjuhët e programimit të pranuara nga mjete GNU gettext (PHP, C/"
"C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript, etj)."

#: src/prefsdlg.cpp:856
msgid "Extractor setup"
msgstr "Rregullim i përftuesit"

#: src/prefsdlg.cpp:964
msgid "Delete extractor"
msgstr "Fshije përftuesin"

#: src/prefsdlg.cpp:965
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the “%s” extractor?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet përftuesi “%s”?"

#: src/prefsdlg.cpp:1003
msgid "Extractors"
msgstr "Përftues"

#: src/prefsdlg.cpp:1076
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Kontrollo vetvetiu për përditësime"

#: src/prefsdlg.cpp:1079
msgid "Include beta versions"
msgstr "Përfshi versione beta"

#: src/prefsdlg.cpp:1082
msgid ""
"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
"bit less stable."
msgstr ""
"Versionet beta përmbajnë veçoritë dhe përmirësimet më të reja, por mund të "
"jenë më pak të qëndrueshme."

#: src/prefsdlg.cpp:1124
msgid ""
"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
"have specific requirements e.g. because of version control."
msgstr ""
"Këto rregullime prekin formatim të brendshëm të kartelave PO. Prekini nëse "
"keni domosdoshmëri specifike, për shembull, për shkak sistemi kontrolli "
"versionesh."

#: src/prefsdlg.cpp:1128
msgid "Line endings:"
msgstr "Funde rreshtash:"

#: src/prefsdlg.cpp:1131
msgid "Unix (recommended)"
msgstr "Unix (e këshillueshme)"

#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
#: src/prefsdlg.cpp:1136
msgid "Wrap at:"
msgstr "Mbështille në gjatësinë:"

#: src/prefsdlg.cpp:1147
msgid "Preserve formatting of existing files"
msgstr "Ruaje formatimin e kartelave ekzistuese"

#: src/pretranslate.cpp:306
msgid "Preparing strings…"
msgstr "Po përgatiten vargjet…"

#: src/pretranslate.cpp:340 src/pretranslate_ui.cpp:69
msgid "Pre-translating…"
msgstr "Parapërkthim…"

#: src/pretranslate.cpp:368
#, c-format
msgid "Pre-translated %u string"
msgid_plural "Pre-translated %u strings"
msgstr[0] "%u varg i përkthyer paraprakisht"
msgstr[1] "%u vargje të përkthyer paraprakisht"

#: src/pretranslate_ui.cpp:79
#, c-format
msgid "%d entry was pre-translated."
msgid_plural "%d entries were pre-translated."
msgstr[0] "U përkthye paraprakisht %d zë."
msgstr[1] "U përkthyen paraprakisht %d zëra."

#: src/pretranslate_ui.cpp:85
msgid ""
"The translations were marked as needing work, because they may be "
"inaccurate. You should review them for correctness."
msgstr ""
"Përkthimet janë shënuar si të turbullta, ngaqë mund të jenë të pasakta. Do "
"të duhej t’u kontrollonit saktësinë."

#: src/pretranslate_ui.cpp:88
msgid "Exact matches from TM"
msgstr "Përkim të përpikta nga TM"

#: src/pretranslate_ui.cpp:89
msgid "Approximate matches from TM"
msgstr "Përkime të përafërt nga TM"

#: src/pretranslate_ui.cpp:93
msgid "No entries could be pre-translated."
msgstr "S’u përkthye dot paraprakisht ndonjë zë."

#: src/pretranslate_ui.cpp:96
msgid "All strings were already translated."
msgstr "Krejt vargjet qenë përkthyer tashmë."

#: src/pretranslate_ui.cpp:100
msgid ""
"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
"from files that you translated manually."
msgstr ""
"KP-ja s’përmban ndonjë varg të ngjashëm me lëndën e kësaj kartele. Ka efekt "
"vetëm për përkthime gjysmë të vetvetishme, pasi Poedit të grumbullojë "
"mjaftueshëm lëndë prej kartelave që përktheni dorazi."

#: src/pretranslate_ui.cpp:130
msgid "Cannot pre-translate without source text."
msgstr "S’mund të bëhet përkthim paraprak pa tekst burim."

#. TRANSLATORS: This is a somewhat common term describing the action where
#. you apply the translation memory and/or machine translation to all of the
#. strings you're translating as the first step, followed by correcting,
#. improving etc., i.e. actually translating the strings. This may be tricky
#. to express in other languages as simply as in English, but please try to
#. keep it similarly concise. Please try to avoid, if possible, describing it
#. as "auto-translation" and similar, because such terminology would mislead
#. some users into thinking it's all that needs to be done (spoken from
#. experience). "Pre-translate" nicely expresses that it's only the step done
#. *before* actual translation.
#: src/pretranslate_ui.cpp:131 src/pretranslate_ui.cpp:146
#: src/pretranslate_ui.cpp:155 src/pretranslate_ui.cpp:165
#: src/pretranslate_ui.cpp:191 src/wx/main_toolbar.cpp:131
msgid "Pre-translate"
msgstr "Përkthim paraprak"

#: src/pretranslate_ui.cpp:135
msgid ""
"Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if "
"only IDs without the actual text are used."
msgstr ""
"Përkthimi paraprak lyp prani të tekstit burim. S’funksionon, nëse përdoren "
"vetëm ID, pa tekstin faktik."

#: src/pretranslate_ui.cpp:145
msgid "Cannot pre-translate from unknown language."
msgstr "S’mund të bëhet përkthim paraprak prej një gjuhe të panjohur."

#: src/pretranslate_ui.cpp:150
msgid ""
"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit "
"couldn’t detect it in this file."
msgstr ""
"Përkthimi paraprak lyp që gjuha e tekstit burim të njihet. Poedit-i s’e "
"pikasi dot në këtë kartelë."

#: src/pretranslate_ui.cpp:159
msgid "Only fill in exact matches"
msgstr "Plotëso vetëm përputhjet e përpikta"

#: src/pretranslate_ui.cpp:160
msgid ""
"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing "
"work. Check this option to only include perfect matches."
msgstr ""
"Si parazgjedhje, përfshihen edhe përfundime jo të përpikta, por me shenjën "
"se duan punë. Që të përfshihen vetëm përputhje të përpikta, i vini shenjë "
"kësaj mundësie."

#: src/pretranslate_ui.cpp:161
msgid "Don’t mark exact matches as needing work"
msgstr "Përputhjeve të përpikta mos u vër shenjë si të lypnin punë"

#: src/pretranslate_ui.cpp:162
msgid ""
"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
"from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use."
msgstr ""
"Aktivizojeni vetëm nëse besoni në cilësinë e KP-së suaj. Si parazgjedhje, "
"krejt përputhjet prej KP-së shënohen si të turbullta dhe do të duheshin "
"marrë në shqyrtim."

#: src/pretranslate_ui.cpp:167
msgid ""
"Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated "
"strings in the translation memory and fills in their translations."
msgstr ""
"Parapërkthimi gjen në kujtesën e përkthimeve përputhje të sakta ose të "
"përafërta për vargje përkthimesh dhe i plotëson ato në kutizën e përkthimit."

#: src/progress_ui.cpp:179
#, c-format
msgid "%d error occurred:"
msgid_plural "%d errors occurred:"
msgstr[0] "Ndodhi %d gabim:"
msgstr[1] "Ndodhën %d gabime:"

#: src/progress_ui.cpp:293
#, c-format
msgid "%d error occurred."
msgid_plural "%d errors occurred."
msgstr[0] "Ndodhi %d gabim."
msgstr[1] "Ndodhën %d gabime."

#: src/progress_ui.cpp:440
msgid "Cancelling…"
msgstr "Po anulohet…"

#: src/propertiesdlg.cpp:308
msgid "Drag Folders or Files Here"
msgstr "Tërhiqni Këtu Dosje ose Kartela"

#: src/propertiesdlg.cpp:308
msgid "Drag folders or files here"
msgstr "Tërhiqni këtu dosje ose kartela"

#: src/propertiesdlg.cpp:412
msgid "Add Folders…"
msgstr "Shtoni Dosje…"

#: src/propertiesdlg.cpp:412
msgid "Add folders…"
msgstr "Shtoni dosje…"

#: src/propertiesdlg.cpp:414
msgid "Add Files…"
msgstr "Shtoni Kartela…"

#: src/propertiesdlg.cpp:414
msgid "Add files…"
msgstr "Shtoni kartela…"

#: src/propertiesdlg.cpp:418
msgid "Add Wildcard…"
msgstr "Shtoni Shenja të Gjithëpushtetshme…"

#: src/propertiesdlg.cpp:418
msgid "Add wildcard…"
msgstr "Shtoni shenja të gjithëpushtetshme…"

#. TRANSLATORS: Used on macOS, should match standard translation of this in other apps (incl. name of the Finder app)
#: src/propertiesdlg.cpp:488
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Shfaqe në Finder"

#. TRANSLATORS: Used on Windows to show in the Explorer file manager, should match standard translation of "Explorer"
#: src/propertiesdlg.cpp:491
msgid "Show in Explorer"
msgstr "Shfaqe në Explorer"

#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Show in folder checkbox
#: src/propertiesdlg.cpp:493 lib/screenshooter-dialogs.c:1207
msgid "Show in Folder"
msgstr "Shfaqe në Dosje"

#: src/propertiesdlg.cpp:537
msgid "Excluded paths"
msgstr "Shtigje të përjashtuar"

#: src/propertiesdlg.cpp:554
msgid "Advanced extraction settings"
msgstr "Rregullime të thelluara përftimesh"

#: src/propertiesdlg.cpp:558
msgid "Extract notes for translators from:"
msgstr "Përfto shënime për përkthyesin nga:"

#: src/propertiesdlg.cpp:560
msgid "Comments prefixed with:"
msgstr "Komente të paraprira me:"

#: src/propertiesdlg.cpp:569
msgid "All comments"
msgstr "Krejt komentet"

#: src/propertiesdlg.cpp:572
msgid "Additional xgettext flags:"
msgstr "Shenja xgettext shtesë:"

#: src/propertiesdlg.cpp:666 src/propertiesdlg.cpp:681
msgid "Translation Properties"
msgstr "Veti Përkthimesh"

#: src/propertiesdlg.cpp:681
msgid "Translation properties"
msgstr "Veti përkthimesh"

#: src/propertiesdlg.cpp:684
msgid "Sources Paths"
msgstr "Shtigje Burimesh"

#: src/propertiesdlg.cpp:684
msgid "Sources paths"
msgstr "Shtigje burimesh"

#: src/propertiesdlg.cpp:687
msgid "Sources Keywords"
msgstr "Fjalëkyçe Burimesh"

#: src/propertiesdlg.cpp:687
msgid "Sources keywords"
msgstr "Fjalëkyçe burimesh"

#: src/propertiesdlg.cpp:718
msgid "Additional keywords"
msgstr "Fjalëkyçe shtesë"

#: src/propertiesdlg.cpp:758
msgid "Name of the project the translation is for"
msgstr "Emri i projektit për të cilin bëhet përkthimi"

#: src/propertiesdlg.cpp:759
msgid "Team name and email address or URL"
msgstr "Emër ekipi dhe adresë email ose URL"

#: src/propertiesdlg.cpp:760
msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
msgstr "p.sh. nplurals=2; plural=(n > 1);"

#: src/propertiesdlg.cpp:816
msgid "UTF-8 (recommended)"
msgstr "UTF-8 (e këshillueshme)"

#: src/propertiesdlg.cpp:997
msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
msgstr ""
"Ju lutemi, së pari ruajeni kartelën. Kjo pjesë s’mund të përpunohet para "
"ruajtjes."

#: src/qa_checks.cpp:64
msgid "Placeholders correctness"
msgstr "Saktësi vendmbajtësesh"

#: src/qa_checks.cpp:119
#, c-format
msgid "Placeholder “%s” is missing from translation."
msgstr "Në përkthim mungon vendmbajtësja “%s”."

#: src/qa_checks.cpp:131
#, c-format
msgid "Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text."
msgstr "Vendmbajtëse e tepërt “%s” që s’gjendet në tekstin burim."

#: src/qa_checks.cpp:167
msgid "Plural form translations"
msgstr "Përkthime formash shumësi"

#: src/qa_checks.cpp:188
msgid "Not all plural forms are translated."
msgstr "S’janë përkthyer krejt format e shumësit."

#: src/qa_checks.cpp:200
msgid "Inconsistent upper/lower case"
msgstr "Shkronja të mëdha/të vogla jo njësoj"

#: src/qa_checks.cpp:218
msgid "The translation should start as a sentence."
msgstr "Përkthimi duhet të fillojë me një togfjalësh."

#: src/qa_checks.cpp:228
msgid "The translation should start with a lowercase character."
msgstr "Përkthimi duhet të fillojë me një shkronjë të vogël."

#: src/qa_checks.cpp:262
msgid "Inconsistent whitespace"
msgstr "Hapësira të zbrazëta jo njësoj"

#: src/qa_checks.cpp:276
msgid "The translation doesn’t start with a space."
msgstr "Përkthimi nuk fillon me një hapësirë."

#: src/qa_checks.cpp:282
msgid "The translation starts with a space, but the source text doesn’t."
msgstr "Përkthimi fillon me një hapësirë, por jo burimi."

#: src/qa_checks.cpp:288
msgid "The translation is missing a newline at the end."
msgstr "Përkthimit i mungon një simbol rreshti të ri në fund."

#: src/qa_checks.cpp:294
msgid "The translation ends with a newline, but the source text doesn’t."
msgstr "Përkthimi përfundon me një simbol rreshti të ri, por jo burimi."

#: src/qa_checks.cpp:300
msgid "The translation is missing a space at the end."
msgstr "Përkthimit i mungon një hapësirë në fund."

#: src/qa_checks.cpp:306
msgid "The translation ends with a space, but the source text doesn’t."
msgstr "Përkthimi përfundon me një hapësirë, por jo burimi."

#: src/qa_checks.cpp:321
msgid "Punctuation checks"
msgstr "Kontrolle pikësimi"

#: src/qa_checks.cpp:386
#, c-format
msgid "The translation should end with “%s”."
msgstr "Përkthimi duhet të mbarojë me një “%s”."

#: src/qa_checks.cpp:398
#, c-format
msgid "The translation should not end with “%s”."
msgstr "Përkthimi s’duhet të mbarojë me një “%s”."

#: src/qa_checks.cpp:419
#, c-format
msgid "The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”."
msgstr "Përkthimi përfundon me “%s”, por teksti burim përfundon me “%s”."

#: src/qa_checks.cpp:534
msgid "Length difference"
msgstr "Ndryshim gjatësish"

#: src/qa_checks.cpp:550
#, c-format
msgid "The translation exceeds maximum length (%d characters)."
msgstr "Përkthimi tejkalon gjatësinë maksimum (%d shenja)."

#: src/qa_checks.cpp:557
#, c-format
msgid "The translation is below minimum length (%d characters)."
msgstr "Përkthimi është nën gjatësinë minimum (%d shenja)."

#: src/qa_checks.cpp:567
msgid "The translation is much shorter than the source text."
msgstr "Përkthimi është shumë më i shkurtër se teksti burim."

#: src/qa_checks.cpp:573
msgid "The translation is much longer than the source text."
msgstr "Përkthimi është shumë më i gjatë se teksti burim."

#: src/recent_files.cpp:435
msgid "Clear Menu"
msgstr "Spastroje Menunë"

#: src/recent_files.cpp:435
msgid "Clear menu"
msgstr "Spastroje menunë"

#: src/resources/manager.xrc:37
msgid "Add directory to the list"
msgstr "Shtoni drejtori te lista"

#: src/resources/menus.xrc:8 src/resources/menus.xrc:346
msgid "&New…"
msgstr "E &re…"

#: src/resources/menus.xrc:12 src/resources/menus.xrc:350
msgid "New from &POT/PO file…"
msgstr "E re prej kartele &POT/PO…"

#: src/resources/menus.xrc:13 src/resources/menus.xrc:351
msgid "New From &POT/PO File…"
msgstr "E re prej Kartele &POT/PO…"

#: src/resources/menus.xrc:22 src/resources/menus.xrc:360
msgid "Open recent"
msgstr "Hap një nga të rejat"

#: src/resources/menus.xrc:25 src/resources/menus.xrc:363
msgid "Open cloud translation…"
msgstr "Hapni përkthim në re…"

#: src/resources/menus.xrc:26 src/resources/menus.xrc:364
msgid "Open Cloud Translation…"
msgstr "Hapni Përkthim Në Re…"

#: src/resources/menus.xrc:30 src/resources/menus.xrc:368
msgid "&Start window"
msgstr "Dritare &nisjeje"

#: src/resources/menus.xrc:31 src/resources/menus.xrc:369
msgid "&Start Window"
msgstr "Dritare &Nisjeje"

#: src/resources/menus.xrc:35 src/resources/menus.xrc:374
msgid "Catalogs &manager"
msgstr "&Përgjegjës katalogësh"

#: src/resources/menus.xrc:36 src/resources/menus.xrc:375
msgid "Catalogs &Manager"
msgstr "&Përgjegjës Katalogësh"

#: src/resources/menus.xrc:48
msgid "Save &as…"
msgstr "Ruajeni &si…"

#: src/resources/menus.xrc:57
msgid "Compile to MO…"
msgstr "Përpilojeni si MO…"

#: src/resources/menus.xrc:60
msgid "E&xport to HTML…"
msgstr "E&ksportoje si HTML…"

#: src/resources/menus.xrc:65 src/resources/menus.xrc:383
msgid "Check for updates…"
msgstr "Kontrollo për përditësime…"

#: src/resources/menus.xrc:72 src/resources/menus.xrc:390
#: src/wx_translatable_strings.h:112 ../raphodo/rapid.py:1829
#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/common/stockitem.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"&Preferencat\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Parapëlqime\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Parapëlqime"

#: src/resources/menus.xrc:107
msgid "Copy from singular"
msgstr "Kopjoje prej njëjësit"

#: src/resources/menus.xrc:108
msgid "Copy From Singular"
msgstr "Kopjoje Prej Njëjësit"

#: src/resources/menus.xrc:113
msgid "Translation needs &work"
msgstr "Përkthimi lyp &punë"

#: src/resources/menus.xrc:114
msgid "Translation Needs &Work"
msgstr "Përkthimi Lyp &Punë"

#: src/resources/menus.xrc:119
msgid "Edit &comment"
msgstr "Përpunoni &koment"

#: src/resources/menus.xrc:120
msgid "Edit &Comment"
msgstr "Përpunoni &Komentin"

#: src/resources/menus.xrc:128 src/resources/menus.xrc:147
msgid "&Find…"
msgstr "&Gjeni…"

#: src/resources/menus.xrc:133
msgid "Replace…"
msgstr "Zëvendësoni…"

#: src/resources/menus.xrc:151
msgid "Find and Replace…"
msgstr "Gjeni dhe Zëvendësoni…"

#: src/resources/menus.xrc:168
msgid "Show string &ID"
msgstr "Shfaq &ID vargu"

#: src/resources/menus.xrc:169
msgid "Show String &ID"
msgstr "Shfaq &ID Vargu"

#: src/resources/menus.xrc:173
msgid "Show warnings"
msgstr "Shfaq sinjalizime"

#: src/resources/menus.xrc:174
msgid "Show Warnings"
msgstr "Shfaq Sinjalizime"

#: src/resources/menus.xrc:179
msgid "Sort by &file order"
msgstr "Renditi sipas rendi &kartelash"

#: src/resources/menus.xrc:180
msgid "Sort by &File Order"
msgstr "Renditi sipas Rendi &Kartelash"

#: src/resources/menus.xrc:184
msgid "Sort by &source"
msgstr "Renditi sipas &burimesh"

#: src/resources/menus.xrc:185
msgid "Sort by &Source"
msgstr "Renditi sipas &Burimesh"

#: src/resources/menus.xrc:189
msgid "Sort by &translation"
msgstr "Renditi sipas &përkthimesh"

#: src/resources/menus.xrc:190
msgid "Sort by &Translation"
msgstr "Renditi sipas &Përkthimesh"

#: src/resources/menus.xrc:195
msgid "&Group by context"
msgstr "&Grupoji sipas kontekstit"

#: src/resources/menus.xrc:196
msgid "&Group By Context"
msgstr "&Grupoji Sipas Kontekstit"

#: src/resources/menus.xrc:200
msgid "Entries with errors first"
msgstr "Së pari zërat me gabime"

#: src/resources/menus.xrc:201
msgid "Entries with Errors First"
msgstr "Së Pari Zërat me Gabime"

#: src/resources/menus.xrc:205
msgid "&Untranslated entries first"
msgstr "Së pari zërat e &papërkthyer"

#: src/resources/menus.xrc:206
msgid "&Untranslated Entries First"
msgstr "Së Pari Zërat e &Papërkthyer"

#: src/resources/menus.xrc:211
msgid "&Show code occurrences"
msgstr "&Shfaq hasje në kod"

#: src/resources/menus.xrc:212
msgid "&Show Code Occurrences"
msgstr "&Shfaq Hasje Në Kod"

#: src/resources/menus.xrc:222
msgid "Show status bar"
msgstr "Shfaq shtyllë gjendjesh"

#: src/resources/menus.xrc:230 src/resources/menus.xrc:415
msgid "&Translation"
msgstr "&Përkthim"

#: src/resources/menus.xrc:233
msgid "&Update from source code"
msgstr "&Përditësoje prej kodi burim"

#: src/resources/menus.xrc:234
msgid "&Update from Source Code"
msgstr "&Përditësoje prej Kodi Burim"

#: src/resources/menus.xrc:242 src/resources/menus.xrc:243
msgid "Pre-&translate…"
msgstr "Përkthe p&araprakisht…"

#: src/resources/menus.xrc:247
msgid "&Validate translations"
msgstr "&Vleftësoni përkthime"

#: src/resources/menus.xrc:248
msgid "&Validate Translations"
msgstr "&Vleftësoni Përkthime"

#: src/resources/menus.xrc:253
msgid "Remove Same-as-Source Translations"
msgstr "Hiq Përkthime Njësoj-Me-Burimin"

#: src/resources/menus.xrc:256
msgid "&Purge deleted translations"
msgstr "&Spastroji përkthimet e fshira"

#: src/resources/menus.xrc:257
msgid "&Purge Deleted Translations"
msgstr "&Spastroji Përkthimet e Fshira"

#: src/resources/menus.xrc:261
msgid "&Properties…"
msgstr "&Veti…"

#: src/resources/menus.xrc:268 src/resources/menus.xrc:418
msgid "&Go"
msgstr "&Lëvizje"

#: src/resources/menus.xrc:271
msgid "&Done and next"
msgstr "&U bë, tjetri"

#: src/resources/menus.xrc:272
msgid "&Done and Next"
msgstr "&U bë, Tjetri"

#: src/resources/menus.xrc:278
msgid "Previously edited"
msgstr "Përpunuar më parë"

#: src/resources/menus.xrc:279
msgid "Previously Edited"
msgstr "Përpunuar Më Parë"

#: src/resources/menus.xrc:284
msgid "&Previous translation"
msgstr "Përkthimi i &mëparshëm"

#: src/resources/menus.xrc:285
msgid "&Previous Translation"
msgstr "Përkthimi i &Mëparshëm"

#: src/resources/menus.xrc:289
msgid "&Next translation"
msgstr "Përkthimi &pasues"

#: src/resources/menus.xrc:290
msgid "&Next Translation"
msgstr "Përkthimi &Pasues"

#: src/resources/menus.xrc:294
msgid "P&revious unfinished"
msgstr "I më&parshmi i pambaruar"

#: src/resources/menus.xrc:295
msgid "P&revious Unfinished"
msgstr "I më&parshmi i Pambaruar"

#: src/resources/menus.xrc:299
msgid "Ne&xt unfinished"
msgstr "Pas&uesi i pambaruar"

#: src/resources/menus.xrc:300
msgid "Ne&xt Unfinished"
msgstr "Pas&uesi i Pambaruar"

#: src/resources/menus.xrc:305
msgid "Previous plural form"
msgstr "Forma e mëparshme e shumësit"

#: src/resources/menus.xrc:306
msgid "Previous Plural Form"
msgstr "Forma e Mëparshme e Shumësit"

#: src/resources/menus.xrc:310
msgid "Next plural form"
msgstr "Forma pasuese e shumësit"

#: src/resources/menus.xrc:311
msgid "Next Plural Form"
msgstr "Forma Pasuese e Shumësit"

#: src/resources/menus.xrc:320 src/resources/menus.xrc:425
msgid "&Online help"
msgstr "Ndihmë në &Internet"

#: src/resources/menus.xrc:321 src/resources/menus.xrc:426
msgid "&Online Help"
msgstr "Ndihmë Në &Internet"

#: src/resources/menus.xrc:327 src/resources/menus.xrc:432
msgid "&GNU gettext manual"
msgstr "Doracaku &GNU gettext"

#: src/resources/menus.xrc:328 src/resources/menus.xrc:433
msgid "&GNU gettext Manual"
msgstr "Doracaku &GNU gettext"

#: src/resources/menus.xrc:332 src/resources/menus.xrc:437
msgid "&About Poedit"
msgstr "&Mbi Poedit-in"

#: src/resources/prefs.xrc:26
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
msgstr "Listë zgjatimesh, të ndarë me pikëpresje (p.sh. *.cpp;*.h):"

#: src/resources/prefs.xrc:41
msgid "Invocation:"
msgstr "Thirrje:"

#: src/resources/prefs.xrc:45
msgid "Command to extract translations:"
msgstr "Urdhër për përftim përkthimesh:"

#: src/resources/prefs.xrc:59
msgid ""
"This is the command used to launch the extractor.\n"
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
"of keywords, %F to list of input files,\n"
"%C to charset flag (see below)."
msgstr ""
"Ky është urdhri i përdorur për të nisur përtypësin.\n"
"%o bëhet emri i kartelës përfundim, %K lista\n"
"e fjalëkyçeve, %F lista e kartelave hyrëse,\n"
"%C simboli i shkronjave (shihni më poshtë)."

#: src/resources/prefs.xrc:68
msgid "An item in keywords list:"
msgstr "Një zë në listë fjalëkyçesh:"

#: src/resources/prefs.xrc:82
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each keyword. %k expands to the keyword."
msgstr ""
"Kjo do t’i bashkëngjitet rreshtit të urdhrave një herë\n"
"për çdo fjalëkyç. %k bëhet vlera e fjalëkyçit."

#: src/resources/prefs.xrc:91
msgid "An item in input files list:"
msgstr "Një zë në listë futje kartelash:"

#: src/resources/prefs.xrc:105
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each input file. %f expands to the filename."
msgstr ""
"Kjo do t’i bashkëngjitet rreshtit të urdhrave një herë\n"
"për çdo kartelë hyrje. %f bëhet emri i kartelës."

#: src/resources/prefs.xrc:114 src/resources/properties.xrc:115
msgid "Source code charset:"
msgstr "Shkronja kodi burim:"

#: src/resources/prefs.xrc:128
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line\n"
"only if source code charset was given. %c expands to charset value."
msgstr ""
"Kjo do t’i bashkëngjitet rreshtit të urdhrave\n"
"vetëm nëse janë dhënë shkronja kodi burim. %c bëhet emri i shkronjave."

#: src/resources/properties.xrc:10
msgid "Project name and version:"
msgstr "Emër dhe version projekti:"

#: src/resources/properties.xrc:25
msgid "Language team:"
msgstr "Ekip gjuhe:"

#: src/resources/properties.xrc:57
msgid "Plural forms:"
msgstr "Forma shumësi:"

#: src/resources/properties.xrc:64
msgid "Use default rules for this language"
msgstr "Për këtë gjuhë përdor rregullat parazgjedhje"

#: src/resources/properties.xrc:73
msgid "Use custom expression"
msgstr "Përdor shprehje vetjake"

#: src/resources/properties.xrc:89
msgid "Learn about plural forms"
msgstr "Mësoni më tepër rreth formash shumësi"

#: src/resources/properties.xrc:129
msgid "Advanced Extraction Settings…"
msgstr "Rregullime të Thelluara Përftimesh…"

#: src/resources/properties.xrc:130
msgid "Advanced extraction settings…"
msgstr "Rregullime të thelluara përftimesh…"

#: src/resources/properties.xrc:150
msgid "Extract text from source files in the following directories:"
msgstr "Përfto tekst prej kartelash burim nga drejtoritë vijuese:"

#: src/resources/properties.xrc:159
msgid "Base path:"
msgstr "Shteg bazë:"

#: src/resources/properties.xrc:210
msgid ""
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
"in source files:"
msgstr ""
"Përdorini këta fjalëkyçe (emra funksionesh) për të dalluar vargje të "
"përkthyeshëm\n"
"te kartelat burim:"

#: src/resources/properties.xrc:226
msgid "Also use default keywords for supported languages"
msgstr "Veç kësaj, përdor fjalëkyçe parazgjedhje për gjuhët e mbuluara"

#: src/resources/properties.xrc:233
msgid "Learn about gettext keywords"
msgstr "Mësoni rreth fjalëkyçesh gettext"

#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
#: src/sidebar.cpp:135
msgid "Previous source text"
msgstr "Teksti burim i dikurshëm"

#: src/sidebar.cpp:138
msgid ""
"The old source text (before it changed during an update) that the now-"
"inaccurate translation corresponds to."
msgstr ""
"Teksti burim i dikurshëm (përpara se të ndryshohej gjatë një përditësimi) të "
"cilit i takon përkthimi tanimë jo i saktë."

#: src/sidebar.cpp:164
msgid "Notes for translators"
msgstr "Shënime për përkthyesit"

#: src/sidebar.cpp:486
msgid "Delete From Translation Memory"
msgstr "Fshije Prej Kujtesës së Përkthimeve"

#: src/sidebar.cpp:486
msgid "Delete from translation memory"
msgstr "Fshije prej kujtesës së përkthimeve"

#: src/sidebar.cpp:543
msgid "Translation suggestions"
msgstr "Sugjerime përkthimi"

#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (macOS, Linux).
#: src/sidebar.cpp:587
msgid "No Matches Found"
msgstr "S’u Gjetën Përputhje"

#: src/sidebar.cpp:627
msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
msgstr "Ky varg u gjet në kujtesën e përkthimeve të Poedit-it."

#: src/sidebar.cpp:881
msgid ""
"Translation suggestions require that source text is available. They don’t "
"work if only IDs without the actual text are used."
msgstr ""
"Sugjerimet e përkthimeve lypin praninë e tekstit burim. S’funksionojnë, nëse "
"përdoren vetëm ID, pa tekstin faktik."

#: src/sidebar.cpp:886
msgid ""
"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit "
"couldn’t detect it in this file."
msgstr ""
"Sugjerime përkthimi lypin që gjuha e tekstit burim të njihet. Poedit-i s’e "
"pikasi dot në këtë kartelë."

#: src/subprocess.cpp:219 src/subprocess.cpp:251
#, c-format
msgid "Cannot execute program: %s"
msgstr "S’përmbushet dot programi: %s"

#: src/tm/tmx_io.cpp:88 src/tm/tmx_io.cpp:104
msgid "The TMX file is malformed."
msgstr "Kartela TMX është e keqformuar."

#: src/tm/transmem.cpp:87
#, c-format
msgid "Translation memory database is corrupted: %s (%d)."
msgstr "Baza e të dhënave të kujtesës së përkthimeve është dëmtuar: %s (%d)."

#: src/tm/transmem.cpp:90
#, c-format
msgid "Translation memory error: %s (%d)."
msgstr "Gabim kujtese përkthimesh: %s (%d)."

#: src/uilang.cpp:235
msgid "(Use default language)"
msgstr "(Përdor gjuhë parazgjedhje)"

#: src/uilang.cpp:246
msgid "Language selection"
msgstr "Përzgjedhje gjuhe"

#: src/uilang.cpp:246
msgid "Select your preferred language"
msgstr "Përzgjidhni gjuhën tuaj të parapëlqyer"

#: src/uilang.cpp:263
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
msgstr "Duhet të rinisni Poedit-in, pa të hyjnë në fuqi ndryshimet."

#: src/utility.cpp:143 src/utility.cpp:153
msgid "Cannot create temporary directory."
msgstr "S’krijohet dot drejtori e përkohshme."

#: src/welcomescreen.cpp:139
msgid "There are no translations. That’s unusual."
msgstr "S’ka përkthime. Kjo është e pazakontë."

#: src/welcomescreen.cpp:148
msgid ""
"Translatable entries aren’t added manually in the Gettext system, but are "
"automatically extracted from source code. This way, they stay up to date and "
"accurate. Translators typically use PO template files (POTs) prepared for "
"them by the developer."
msgstr ""
"Zërat e përkthyeshëm s’shtohet dorazi te sistemit Gettext, por përftohen "
"automatikisht nga kodi burim. Në këtë mënyrë mbesin të përditësuar dhe të "
"përpiktë. Përkthyesit zakonisht përdorin kartela gjedhe PO (POT-e) të "
"përgatitur për ta nga zhvilluesi."

#: src/welcomescreen.cpp:151
msgid "Learn more about GNU gettext"
msgstr "Mësoni më tepër mbi GNU gettext-in"

#: src/welcomescreen.cpp:155
msgid ""
"The simplest way to fill this file with translations is to update it from a "
"POT:"
msgstr ""
"Rruga më e lehtë për të plotësuar këtë kartelë me vargje për përkthim është "
"të përditësohet prej një POT-i:"

#: src/welcomescreen.cpp:160
msgid "Update from POT"
msgstr "Përditësojeni prej POT-i"

#: src/welcomescreen.cpp:161
msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
msgstr "Merri vargjet e përkthyeshëm prej një gjedheje POT ekzistuese."

#: src/welcomescreen.cpp:165
msgid ""
"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
msgstr "Mund të përftoni vargje të përkthyeshëm edhe drejt e nga kodi burim:"

#: src/welcomescreen.cpp:170
msgid "Extract from sources"
msgstr "Përftoji prej burimesh"

#: src/welcomescreen.cpp:171
msgid "Configure source code extraction in Properties."
msgstr "Formësoni përftim nga kodi burim, te Vetitë."

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
#. version number when used
#: src/welcomescreen.cpp:272 src/wx_translatable_strings.h:46
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:340
#, c-format, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versioni %s"

#: src/welcomescreen.cpp:280
msgid "Create new translation from POT template."
msgstr "Krijoni përkthim të ri nga një gjedhe POT."

#: src/welcomescreen.cpp:285
msgid "Browse files"
msgstr "Shfletoni kartela"

#: src/welcomescreen.cpp:286
msgid "Open and edit translation files."
msgstr "Hapni dhe përpunoni kartela përkthimi."

#: src/welcomescreen.cpp:292
msgid "Translate cloud project"
msgstr "Përktheni projekt në re"

#: src/welcomescreen.cpp:293
msgid "Collaborate with other people online."
msgstr "Bashkëpunoni me persona të tjerë në internet."

#: src/wx/main_toolbar.cpp:99
msgid "Synchronize translations with Crowdin"
msgstr "Njëkohëso përkthime me Crowdin-in"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip for the "Upload" button in the toolbar, %s is hostname or service (Crowdin, ftp.foo.com etc.)
#: src/wx/main_toolbar.cpp:106
#, c-format
msgid "Upload translations to %s"
msgstr "Ngarkoni përkthime te %s"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:129
msgid "Check for errors in the translation"
msgstr "Kontrolloni për gabime te përkthimi"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:131
msgid "Pre-translate strings that don’t have a translation yet"
msgstr "Përkthe paraprakisht vargje që s’kanë ende një përkthim"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from Code"
msgstr "Përditësoje prej Kodi"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from code"
msgstr "Përditësoje prej kodi"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from source code"
msgstr "Përditësoje prej kodi burim"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:137 ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1344
#, fuzzy
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaqni ose fshihni anështyllën\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_sq.po (totem HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq ose fsheh kollonën anësore"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#: src/wx_translatable_strings.h:60 ../src/osx/menu_osx.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "About %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Mbi %s-in\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rreth %s"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:64 ../src/osx/menu_osx.cpp:507
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Services"
msgstr "Shërbime"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#: src/wx_translatable_strings.h:66 ../src/osx/menu_osx.cpp:514
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide %s"
msgstr "Fshihe %s"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:68 ../src/osx/menu_osx.cpp:520
#, fuzzy
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide Others"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Fshihi të Tjerët\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fshihi të Tjerat\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fshihi të Tjerat"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:70 ../src/osx/menu_osx.cpp:522
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Show All"
msgstr "Shfaqi Krejt"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#: src/wx_translatable_strings.h:72 ../src/osx/menu_osx.cpp:528
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Quit %s"
msgstr "Mbylleni %s"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:78 ../src/osx/menu_osx.cpp:502
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Preferences..."
msgstr "Parapëlqime…"

#: src/wx_translatable_strings.h:93 ../src/common/stockitem.cpp:142
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Prapa\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Prapa\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Mbrapsht"

#: src/wx_translatable_strings.h:107 ../raphodo/ui/viewutils.py:682
#: ../raphodo/ui/viewutils.py:700 ../src/common/stockitem.cpp:177
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:441 ../tuxpaint-config2.cxx:1946
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:230 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
#: ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/msw/msgdlg.cpp:436
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:463
msgid "&No"
msgstr "&Jo"

#: src/wx_translatable_strings.h:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 ../src/common/stockitem.cpp:192
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2512 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/msw/textctrl.cpp:2339
#: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/msw/textctrl.cpp:2940
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:642 ../src/msw/textctrl.cpp:2461
#, fuzzy
msgid "Select &All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhe &Krejt\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni &Krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni &Tërë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni &Krejt\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni &Tërë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni &Krejt"

#: src/wx_translatable_strings.h:119 ../raphodo/ui/viewutils.py:681
#: ../raphodo/ui/viewutils.py:699 ../src/common/stockitem.cpp:206
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:441 ../tuxpaint-config2.cxx:1946
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:228 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
#: ../src/common/stockitem.cpp:212 ../src/msw/msgdlg.cpp:436
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:463
msgid "&Yes"
msgstr "&Po"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:125 ../src/common/accelcmn.cpp:343
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Alt+"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Alt+\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Alt+\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Alt+"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:127 ../src/common/accelcmn.cpp:347
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Shift+"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Shift+\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shift+\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shift+"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:129 ../src/common/accelcmn.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Enter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ENTER\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Enter\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Enter"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:131 ../src/common/accelcmn.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Up\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shigjetë Sipër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shigjetë Sipër"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:133 ../src/common/accelcmn.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Down\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shigjetë Poshtë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shigjetë Poshtë"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:135 ../src/common/accelcmn.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Left\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shigjetë Majtas\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shigjetë Majtas"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:137 ../src/common/accelcmn.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Right\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shigjetë Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Shigjetë Djathtas"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
#: src/wx_translatable_strings.h:140 ../src/common/accelcmn.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "ctrl"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ctrl\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti ctrl\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti ctrl"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
#: src/wx_translatable_strings.h:142 ../src/common/accelcmn.cpp:188
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "alt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"alt\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti alt\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti alt"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
#: src/wx_translatable_strings.h:144 ../src/common/accelcmn.cpp:190
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "shift"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_sq.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"shift\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti shift\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti shift"

#: ../newrole/newrole.c:385
#, c-format
msgid "Cannot encrypt password.\n"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Dëshiron të marrësh pjesë në anketën e paketë-përdorimit?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"Sistemi mund t'i dërgojë në mënyrë anonime zhvilluesve statistikat e "
"paketave më të përdorshme të sistemit tënd.  Këto të dhëna ndikojnë në "
"vendime si p.sh. cilat paketa duhet të përfundojnë në CD-në e parë të "
"shpërndarjes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on https://popcon.debian.org/."
msgstr ""
"Nëse vendos të marrësh pjesë, një script automatik do xhirojë një herë në "
"javë, duke i dërguar statistikat zhvilluesve të shpërndarjes. Statistikat e "
"mbledhura mund të shihen në https://popcon.debian.org/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"Kjo zgjedhje mund të ndryshohet më vonë duke shtypur \"dpkg-reconfigure "
"popularity-contest\""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Main menu item
#. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
#. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../prep-installer.templates:1001
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgstr "Instalo kernelin në një ndarje nisjeje PReP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
msgstr "Duke kopjuar kernelin në ndarjen e nisjes PReP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:3001
msgid "Looking for PReP boot partitions"
msgstr "Duke kërkuar për ndarje PReP"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid "No PReP boot partitions"
msgstr "Asnjë ndarje nisjeje PReP"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid ""
"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
"within the first 8MB of your hard disk."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë ndarje nisjeje PReP. Duhet të krijosh një të tillë brenda "
"hapësirës 8MB të diskut tënd të ngurtë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:5001
msgid "Looking for the root partition"
msgstr "Duke kërkuar për ndarjen root"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:6001 ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
msgid "No root partition found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë ndarje root"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:6001 ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
msgid ""
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
msgstr ""
"Asnjë ndarje e montuar si ndarja e re root. Fillimisht duhet të montosh një "
"ndarje root."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "Successfully installed PReP"
msgstr "PReP u instalua me sukses"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
msgstr "Kerneli u kopjua siç duhet në ndarjen e nisjes PReP."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr "Tashmë sistemi është gati të niset."

#. Type: error
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION
#. and CHECKSUM
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "Checksum error"
msgstr "Gabim checksum"

#. Type: error
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION
#. and CHECKSUM
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid ""
"The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to "
"match the expected value of \"${CHECKSUM}\".  The file may be corrupt, or "
"the provided checksums may be out of date."
msgstr ""
"${ALGORITHM} checksum i skedarit të marre nga <${LOCATION}}> dështoi "
"tëpërputhet me vlerën e pritur të \"${CHECKSUM}\".  Skedari mund të jetë "
"korruptuar, ose checksum-et e dhëna mund të jenë jo të përditësuara."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr "Dështova në shkarkimin e skedarit të parakonfiguruar"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid ""
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr ""
"Skedari i duhur për parakonfigurimin nuk mundi të shkarkohej nga "
"${LOCATION}. Instalimi do vazhdojë në mënyrën manuale."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:3001
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr "Dështoi në përpunimin e skedarit të parakonfigurimit"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:3001
msgid ""
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"Instaluesi dështoi në përpunimin e skedarit të parakonfigurimit nga "
"${LOCATION}. Skedari mund të jetë i korruptuar."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:12001
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr "Dështova në ekzekutimin e komandës"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:12001
msgid ""
"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr "Ekzekutimi i komandës \"${COMMAND}\" dështoi me gabimin ${CODE}."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:1001
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgstr "Shkarko skedarin e parakonfigurimit debconf"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "Location of initial preconfiguration file:"
msgstr "Ngarko skedarin e parakonfigurimit debconf"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"In order to perform an automated install, you need to supply a "
"preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, "
"you need to provide a (perhaps partial) URL."
msgstr ""
"Për të kryer një instalim automatik, duhet të furnizosh një skedar të "
"paracaktuar (i cili mund të tërheqë në skedarë të tjerë). Për ta bërë këtë, "
"duhet të japësh një URL (ndoshta të pjesshme)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up "
"to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
"  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
msgstr ""
"Kjo mund të jetë po aq e thjeshtë sa emri i makinës ku skedarët tuaj janë të "
"pranishëm në një URL të plotë. Çdo nga këto mund të bëhet për të punuar:\n"
"  intra\t\t [për shembull.com, këto tre janë ekuivalente]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
"   http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
"   floppy: //preseed.cfg\n"
"   skedë: ///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via "
"kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)."
msgstr ""
"Për instalime plotësisht të automatizuara, preseed/url duhet të jetë i "
"parandarë (nëpërmjet kernel command line, DHCP, ose syslinux.cfg në media të "
"personalizuara)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration."
msgstr "Shikoni http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed për frymëzim."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../file-preseed.templates:1001
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgstr "Ngarko skedarin e parakonfigurimit debconf"

msgid "new-only"
msgstr ""

msgid "new&old"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "no scale"
msgstr "Ruaj"

#, tcl-format
msgid "Discard changes to '%s'?"
msgstr ""

msgid "Undo clear"
msgstr ""

msgid "Undo connect"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Undo cut"
msgstr "Uganda"

msgid "Undo disconnect"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Undo duplicate"
msgstr "Datë"

msgid "Undo motion"
msgstr ""

msgid "Undo paste"
msgstr ""

msgid "Undo typing"
msgstr ""

msgid "Redo clear"
msgstr ""

msgid "Redo connect"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Redo cut"
msgstr "Uganda"

msgid "Redo disconnect"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Redo duplicate"
msgstr "Datë"

msgid "Redo motion"
msgstr ""

msgid "Redo paste"
msgstr ""

msgid "Redo typing"
msgstr ""

msgid "no Pd settings to clear"
msgstr ""

msgid "removed .pdsettings file"
msgstr ""

msgid "couldn't delete .pdsettings file"
msgstr ""

msgid "failed to erase Pd settings"
msgstr ""

msgid "erased Pd settings"
msgstr ""

msgid "no Pd settings to erase"
msgstr ""

msgid "skipping loading preferences... Pd seems to have crashed on startup"
msgstr ""

msgid "(re-save preferences to reinstate them)"
msgstr ""

msgid "Put"
msgstr ""

msgid "Show &Hidden Files and Directories"
msgstr ""

msgid "Array Properties"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save contents"
msgstr "_Përmbajtje"

msgid "Draw as:"
msgstr ""

msgid "Bezier curve"
msgstr ""

msgid "Put array into:"
msgstr ""

msgid "New graph"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Last graph"
msgstr "Msz i Fundit: %s"

#, fuzzy
msgid "Open List View..."
msgstr "Listë Ndalimesh..."

#, fuzzy
msgid "Delete array"
msgstr "Fshij"

msgid "no device"
msgstr ""

msgid "(same as input device)..."
msgstr ""

msgid "Output Devices"
msgstr ""

msgid "Use Multiple Devices"
msgstr ""

msgid "Rescan Devices"
msgstr ""

msgid "Audio System"
msgstr ""

msgid "Delay (msec):"
msgstr ""

msgid "48k"
msgstr ""

msgid "44.1k"
msgstr ""

msgid "96k"
msgstr ""

msgid "Block size:"
msgstr ""

msgid "Use callbacks"
msgstr ""

msgid "Save All Settings"
msgstr ""

msgid "WARNING: unknown graphme flags received in pdtk_canvas_dialog"
msgstr ""

msgid "Canvas Properties"
msgstr ""

msgid "X units per pixel:"
msgstr ""

msgid "Y units per pixel:"
msgstr ""

msgid "Appearance on parent patch"
msgstr ""

msgid "Graph-On-Parent"
msgstr ""

msgid "Hide object name and arguments"
msgstr ""

msgid "Range and size"
msgstr ""

msgid "X range: from"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Margin:"
msgstr "Vijë shënimi"

msgid "Y range: from"
msgstr ""

msgid "Data Properties"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Found '%1$s' in %2$s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Couldn't find '%1$s' in %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Search in %s for:"
msgstr "Kërko Tekst..."

#, tcl-format
msgid "Showed last '%1$s' in %2$s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Showing '%1$d' out of %2$d items in %3$s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pd window"
msgstr "Dritare dërgimesh"

msgid "Match whole word only"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "%s Font"
msgstr "Gërma:"

msgid "X and Y"
msgstr ""

msgid "X only"
msgstr ""

msgid "Y only"
msgstr ""

msgid "GUI Box Properties"
msgstr ""

msgid "Send symbol:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Receive symbol:"
msgstr "Dritare marrjesh"

#, fuzzy
msgid "Label color"
msgstr "Përzgjidhni ngjyrë"

#, fuzzy
msgid "Bang"
msgstr "Ndalo"

msgid "Flash Time (msec)"
msgstr ""

msgid "Non Zero Value"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Number2"
msgstr "$ Numër"

msgid "Width (digits):"
msgstr ""

msgid "Output Range"
msgstr ""

msgid "Log height:"
msgstr ""

msgid "Vslider"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hslider"
msgstr "Fshehur"

#, fuzzy
msgid "Vradio"
msgstr "Version"

msgid "Num cells:"
msgstr ""

msgid "Hradio"
msgstr ""

msgid "Visible Rectangle (pix)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Init"
msgstr "Fto"

msgid "No init"
msgstr ""

msgid "Jump on click"
msgstr ""

msgid "Steady on click"
msgstr ""

msgid "Compose color"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Test label"
msgstr "Testo Tërë"

#, fuzzy
msgid "Send a Pd message"
msgstr "Mesazh"

msgid "(use arrow keys for history)"
msgstr ""

msgid "no input devices"
msgstr ""

msgid "In Ports:"
msgstr ""

msgid "Out Ports:"
msgstr ""

msgid "MIDI system"
msgstr ""

msgid "MIDI Settings"
msgstr ""

msgid "ALSA MIDI Settings"
msgstr ""

msgid "Pd search path for objects, help, audio, text and other files"
msgstr ""

msgid "Use standard paths"
msgstr ""

msgid "Pd Documents Directory"
msgstr ""

msgid "Externals Install Directory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "path preferences"
msgstr "Parapëlqime..."

msgid "Choose Pd documents directory:"
msgstr ""

msgid "Install externals to directory:"
msgstr ""

msgid "Add a new path"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Edit existing path [%s]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Patch Windows"
msgstr "Dritare dërgimesh"

#, fuzzy
msgid "Zoom New Windows"
msgstr "Dritare dërgimesh"

msgid "GUI Settings"
msgstr ""

msgid "Preference layout (reopen the preferences to see the effect)"
msgstr ""

msgid "Use tabs"
msgstr ""

msgid "Single page"
msgstr ""

msgid "Patching helpers"
msgstr ""

msgid "Highlight active cord while connecting"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "startup preferences"
msgstr "Parapëlqime..."

#, fuzzy
msgid "audio preferences"
msgstr "Parapëlqime..."

#, fuzzy
msgid "MIDI preferences"
msgstr "Parapëlqime..."

#, fuzzy
msgid "deken preferences"
msgstr "Parapëlqime..."

#, fuzzy
msgid "misc preferences"
msgstr "Parapëlqime..."

msgid "Add new library"
msgstr ""

msgid "Edit library"
msgstr ""

msgid "Settings below require a restart of Pd!"
msgstr ""

msgid "Pd libraries to load on startup"
msgstr ""

msgid "GUI Options"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:598
msgid "Menu language"
msgstr ""

msgid "float (32bit)"
msgstr ""

msgid "double (64bit) EXPERIMENTAL"
msgstr ""

msgid "double (64bit)"
msgstr ""

msgid "float size"
msgstr ""

msgid "Numeric precision of Pd-core"
msgstr ""

msgid "Defeat real-time scheduling"
msgstr ""

msgid "Startup Flags:"
msgstr ""

#: ../src/yelp-window.c:495
msgid "Help Browser"
msgstr "Shfletuesi i ndihmës"

msgid "Associated Files"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Pd Files"
msgstr "Kartelë"

msgid "Max Patch Files"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Max Text Files"
msgstr "Kartelë"

msgid "Max Patch Files (.pat)"
msgstr ""

msgid "Max Text Files (.mxt)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "detected font: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "WARNING: font family '%1$s' not found, using default (%2$s)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "WARNING: font weight '%1$s' not found, using default (%2$s)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "using font: %1$s %2$s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "'%1$s' already loaded, ignoring: '%2$s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Loading plugin: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "UNHANDLED ERROR: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "FAILED TO LOAD %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Failed to read plugin %s ...skipping!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Failed to find plugins in %s ...skipping!"
msgstr ""

msgid "Pd startup failure"
msgstr ""

msgid "Failed to start Pd-core"
msgstr ""

msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': "
msgstr ""

msgid "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: "
msgstr ""

msgid "(Tcl) UNHANDLED ERROR: "
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "[deken] installed version [%1$s] > %2$s...skipping!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "[deken] installed version [%1$s] < %2$s...overwriting!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "[deken] installed version [%1$s] == %2$s...skipping!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "installing deken package '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "ignoring '%s': doesn't look like a deken package"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Installing '%s'"
msgstr "Kërko Tekst..."

#, tcl-format
msgid "Successfully unzipped %1$s into %2$s."
msgstr ""

msgid "Unable to extract package automatically."
msgstr ""

msgid "Please perform the following steps manually:"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "1. Unzip %s."
msgstr ""

msgid "You might need to change the file-extension from .dek to .zip"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "2. Copy the contents into %s."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "3. Remove %s. (optional)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Removing '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Uninstalling %1$s from %2$s failed!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Skipping SHA256 verification of '%s'."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "SHA256 verification of '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to fetch reference SHA256 for '%s'."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "File checksum looks invalid: '%s'."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Reference checksum looks invalid: '%s'."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to perform SHA256 verification for '%s'."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to download from %1$s [%2$s]"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to download from '%s'!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to remove stray file '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to rename downloaded file to '%s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search URLs:"
msgstr "Kërko Tekst..."

msgid "Additional search URLs"
msgstr ""

msgid "Ephemeral search URLs"
msgstr ""

msgid "Deken Installation Target"
msgstr ""

msgid "Try to verify the libraries' checksum before (re)installing them"
msgstr ""

msgid "Try to remove libraries before (re)installing them"
msgstr ""

msgid "Show README of newly installed libraries (if present)"
msgstr ""

msgid "Keep package files after installation"
msgstr ""

msgid "Add newly installed libraries to Pd's search path"
msgstr ""

msgid "Platform settings:"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Default platform: %s"
msgstr ""

msgid "User-defined platform:"
msgstr ""

msgid "Hide foreign architectures"
msgstr ""

msgid ""
"Only show the newest version of a library\n"
"(treats other versions like foreign architectures)"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Deken %s Preferences"
msgstr "Parapëlqime..."

#, tcl-format
msgid "Platform re-detected: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "SHA256 verification of '%s' failed!"
msgstr ""

msgid "SHA256 verification failed"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'"
msgstr ""

msgid "Deken Packages"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ZIP Files"
msgstr "skedarët ZIP"

#, fuzzy
msgid "TAR Files"
msgstr "skedarët TAR"

#, tcl-format
msgid "Installing incompatible architecture of '%s'."
msgstr ""

msgid "Replacing library with incompatible architecture!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid ""
"Do you want to replace the library '%1$s' in '%2$s' with a version that is "
"incompatible with your computer?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Uninstalling previous installation of '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Temporarily moving %1$s into %2$s failed."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Installing package '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Successfully installed '%s'!"
msgstr ""

msgid "Installation failed!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Failed to install '%s'!"
msgstr ""

msgid "Package installation failed"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid ""
"Failed to completely remove %1$s.\n"
"Please manually remove the directory %2$s after quitting Pd."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to add %s to search paths"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Add %s to the Pd search paths?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Added %s to search paths"
msgstr ""

msgid "No packages selected for installation."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Processed %d packages selected for installation."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Install (%d)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "%s%% of download completed"
msgstr ""

msgid "Enter an exact library or object name."
msgstr ""

msgid "e.g. 'freeverb~'"
msgstr ""

msgid "Use the '*' wildcard to match any number of characters."
msgstr ""

msgid "e.g. '*-plugin' will match 'deken-plugin' (and more)."
msgstr ""

msgid "You can restrict the search to only-libraries or only-objects."
msgstr ""

msgid "To get a list of all available externals, try an empty search."
msgstr ""

msgid "Right-clicking a search result will give you more options..."
msgstr ""

msgid "You can also search for libraries & objects via your web browser:"
msgstr ""

msgid "Find externals"
msgstr ""

msgid "Install DEK file..."
msgstr ""

msgid "libraries"
msgstr ""

msgid "translations"
msgstr ""

msgid "Only install externals uploaded by people you trust."
msgstr ""

msgid "Disabling tabbed view: incompatible Tcl/Tk detected"
msgstr ""

msgid "Uploader"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Searching for \"%s\"..."
msgstr "Kërko Tekst..."

#, tcl-format
msgid "online? %s"
msgstr ""

msgid "Unable to perform search. Are you online?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Found %1$d usable packages (of %2$d packages in total)."
msgstr ""

msgid "It appears that there are no matching packages for your architecture."
msgstr ""

msgid "No matching externals found."
msgstr ""

msgid "Try using the full name e.g. 'freeverb~'."
msgstr ""

msgid "Or use wildcards like 'freeverb*'."
msgstr ""

msgid "Please select a (writable) installation directory!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Install %1$s to %2$s?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Cancelling download of '%s': No installation directory given."
msgstr ""

msgid "Installing to non-existent directory failed"
msgstr ""

msgid "Directory does not exist!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Unable to install to '%s'"
msgstr ""

msgid "Directory is not writable!"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Downloading '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Commencing download of '%1$s' into '%2$s'..."
msgstr ""

msgid "aborting."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Downloading '%s' failed"
msgstr ""

msgid "Download failed!"
msgstr ""

msgid "Download completed! Verifying..."
msgstr ""

msgid "Ignoring checksum mismatch"
msgstr ""

msgid "Ignoring checksum errors"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "[deken] deken-plugin.tcl (Pd externals search) loaded from %s."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "[deken] Platform detected: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Could not find a menu for adding '%s'"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Searching on %s..."
msgstr "Kërko Tekst..."

#, tcl-format
msgid "Searching on %1$s returned %2$d results"
msgstr ""

msgid "No usable servers for searching found..."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Uploaded by %1$s @ %2$s"
msgstr ""

#, fuzzy, tcl-format
msgid "Searching for '%s' failed!"
msgstr "Kërko Tekst..."

msgid "Select package for installation"
msgstr ""

msgid "Deselect package"
msgstr ""

msgid "Open package webpage"
msgstr ""

msgid "Copy package URL"
msgstr ""

msgid "Copy SHA256 checksum URL"
msgstr ""

msgid "Copy OpenGPG signature URL"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Uninstall '%s'"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid ""
"Do you want Pd to use the existing documents directory for patches and "
"external libraries?\n"
"\n"
"Location: %s\n"
"\n"
"You can change or disable this later in the Path preferences."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid ""
"Do you want Pd to create a documents directory for patches and external "
"libraries?\n"
"\n"
"Location: %s\n"
"\n"
"You can change or disable this later in the Path preferences."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid ""
"Pd documents directory cannot be found:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Choose a new location?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "couldn't create Pd documents directory: %s"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "couldn't create \"externals\" directory in: %s"
msgstr ""

msgid "refusing to delete empty domain"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Couldn't create preferences \"%1$s\" in %2$s"
msgstr ""

msgid "The language can only be set during startup."
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"

msgid "Occidental"
msgstr "Occidental"

msgid "Nuosu"
msgstr "Nuosu"

msgid "Gikuyu"
msgstr "Gikuyu"

msgid "Kwanyama"
msgstr "Kwanyama"

msgid "Greenlandic"
msgstr "Groenlandisht"

#: rules/base.xml:5089
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgizisht"

msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"

msgid "Limburgish"
msgstr "Limburgisht"

msgid "Navaho"
msgstr "Navaho"

msgid "Ojibwe"
msgstr "Ojibwe"

msgid "(no translation)"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "(default language: %s)"
msgstr ""

msgid "single precision"
msgstr ""

msgid "double precision"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "%dbit-floats"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "ignoring '%s': doesn't exist"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "About Pd"
msgstr "_Rreth"

#, tcl-format
msgid "couldn't read \"%s\" document"
msgstr ""

msgid "Tidy Up"
msgstr ""

msgid "(Dis)Connect Selection"
msgstr ""

msgid "Triggerize"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Fshij listë"

#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Mënyrë"

msgid "Find Again"
msgstr ""

msgid "Find Last Error"
msgstr ""

msgid "DSP On"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "DSP Off"
msgstr "Asnjë"

msgid "Test Audio and MIDI..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Load Meter"
msgstr "Matës vonese:"

msgid "Audio Settings..."
msgstr ""

msgid "MIDI Settings..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Close subwindows"
msgstr "Mbyll këtë skedë/dritare"

msgid "HTML Manual..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Browser..."
msgstr "Shfleto..."

msgid "List of objects..."
msgstr ""

msgid "puredata.info"
msgstr ""

msgid ""
"Delete all preferences?\n"
"(takes effect when Pd is restarted)"
msgstr ""

msgid "removed GUI settings"
msgstr ""

msgid "no Pd-GUI settings to clear"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4084
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  puredata_0.56.2+ds-1_sq.po (Pure Data 0.43)  #-#-#-#-#\n"
"Parapëlqime...\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_sq.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Save All Preferences"
msgstr "Parapëlqime..."

#, fuzzy
msgid "Save to..."
msgstr "Ruaj Si"

msgid "Load from..."
msgstr ""

msgid "Forget All..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tabbed preferences"
msgstr "Parapëlqime..."

#, tcl-format
msgid "Do you want to save the changes you made in '%s'?"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "Accept changes to '%s'?"
msgstr ""

msgid ""
"Accepting will update the contents in the associated object. You still have "
"to save the patch to make the changes persistent."
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "dropped %d lines from the Pd window"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "the Pd window filtered %d lines"
msgstr ""

msgid "Audio on"
msgstr ""

msgid "Audio off"
msgstr ""

msgid "Find source"
msgstr ""

msgid "Pd"
msgstr ""

msgid "EXPERIMENTAL double (64bit) precision"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "%dbit-floats EXPERIMENTAL"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "DSP"
msgstr "Asnjë"

msgid "Audio I/O error"
msgstr ""

msgid "y1"
msgstr ""

#, tcl-format
msgid "ignoring '%s': doesn't look like a Pd file"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:55
msgid "Logon"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:58
msgid "Broker URL"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:166
#, python-format
msgid "%s - success"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:166
msgid ""
"Authentication to session broker has been\n"
"successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
#, python-format
msgid "%s - failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
msgid "Authentication to session broker failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:172
#, python-format
msgid "%s: Connection refused error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:172
#, python-format
msgid "Connection to %s failed. Retry?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:82
#, python-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:105
msgid "Start SSH tunnel"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
msgid "Session login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:114
msgid "SSH proxy server login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/logon.py:350
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:643
#, python-format
msgid "%s - connect failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:298 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:643
msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:650
#, python-format
msgid "%s - connect"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:304 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:200
msgid "Authentication has been successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:346 ../pyhoca/wxgui/logon.py:446
msgid "SSH tunnel started"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359
#, python-format
msgid "%s - SSH proxy"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:360 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:239
msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:387 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:245
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:755
#, python-format
msgid "%s - socket error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:734 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:741
#, python-format
msgid "%s - host key error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:395 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:253
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:734
msgid ""
"The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:769
#, python-format
msgid "%s - missing home directory"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:403 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:261
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:769
msgid "The remote user's home directory does not exist."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:410 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:283
#, python-format
msgid "%s - key error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:418 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:291
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:776
#, python-format
msgid "%s - auth error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:450 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:279
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:310 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:704
msgid ""
"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n"
"\n"
"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:455 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:315
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:712 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:732
#, python-format
msgid "%s - SSH error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
#, python-format
msgid "%s - unknown error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:466 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:324
msgid "An unknown error occured during authentication!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:70
#, python-format
msgid "%s (SSH proxy)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:72
#, python-format
msgid "%s (X2Go Server)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:82
#, python-format
msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:84
msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:89
msgid "Unlock SSH key"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:218
msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:225
msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:119
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to ,,%s''"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:123
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:133
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to X2Go..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:137
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Client for connecting you to a remote X2Go server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
msgid "MATE Desktop (MATE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
msgid "K Desktop Environment (KDE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
msgid "Lightweight X Desktop (LXDE, based on GTK-2)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
msgid "Lightweight X Desktop (LXQt, based on Qt5)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
msgid "IceWM Desktop"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
msgid "Published Applications"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
msgid "Single Application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
msgid "X2Go/X11 Desktop Sharing (SHADOW)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95
msgid "XDMCP Query"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:96
msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:97
msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
msgid "Internet Browser"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:104 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
msgid "Email Client"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
msgid "between client and server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:110
msgid "from server to client only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:111
msgid "from client to server only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:112
msgid "not at all"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:130
msgid "Open file with system's default application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:131
msgid "Open application chooser dialog"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:132
msgid "Save incoming file as ..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:160
msgid "settings derived from "
msgstr ""

#. boxes for all tabs
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
msgid "Session Title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209
msgid "Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
msgid "Session Startup"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
msgid "Connection Link Speed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:220
msgid "Folder Exports"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:221
msgid "File Import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:233
msgid "Set session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:234
msgid "Use a default session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:235
msgid "Custom session window title"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:254
msgid "Window Icon"
msgstr ""

#. ##
#. ## widgets for the SESSION tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:260
msgid "Start session automatically after login"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
#, python-format
msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:264
msgid "Use X2Go KDrive graphical backend (experimental)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269
msgid "XDMCP server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
msgid "RDP server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:273
msgid "RDP options"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:275
msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:276
msgid "Menu of published applications"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:294
msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
msgid "Server behind SSH proxy"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:299
msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:301
msgid "Key file"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:319 modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
msgid "Set display DPI"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
msgid "Xinerama extension (support for two or more physical displays)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
msgid "Allow copy'n'paste"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:338
msgid ""
"Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
"session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
msgid "Layout variant"
msgstr ""

#. ##
#. ## wigdets for the MEDIA tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
msgid "Enable sound support"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:350
msgid "Pulse Audio"
msgstr ""

#. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated.
#. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
msgid "Arts (not supported)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
msgid "esd"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:358
msgid "Use default sound port"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:359
msgid "Custom sound port"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:362
msgid "Client Side printing"
msgstr ""

#. ##
#. ## wigdets for the SHARING tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368
msgid "Use local folder sharing"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:369
msgid "Store share list at end of session"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:382
msgid "Local Path"
msgstr "Shteg Vendor"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:376
msgid "Connect Method"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:379
msgid "Convert between client and server encodings"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
msgid "Client encoding"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:382
msgid "Server encoding"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:385
msgid "Use file MIME box for local file import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:458 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1217
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2419
msgid "automatically"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - new profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:477
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:479
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:869
msgid "Link Quality"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1069
msgid "<xkbtype>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1070
msgid "<xkblayout>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1071
msgid "<xkbvariant>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1540
msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1543
msgid "Choose an icon for this session profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2013
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2037
msgid "Choose a public SSH key"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2371
msgid "Choose a folder to share within a session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2499
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2502
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2505 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:123
msgid "Profile Manager"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2499
msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2502
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2505
#, python-format
msgid "Profile name %s already exists!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2533
#, python-format
msgid "%s - profile added"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2534
msgid "A new session profile has been added."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2538
#, python-format
msgid "%s - modified"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2539
msgid "Changes to profile have been saved."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:67
#, python-format
msgid "Share Desktop Session - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:69
msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
msgid "View session only"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:76
msgid "Gain full access"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:80
msgid "Share Desktop"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83
msgid "Refresh list"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:68
msgid "View Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:76
msgid "Use as Template for New Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:111
#, python-format
msgid "About %s (%s)..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:140
msgid "Manage Session Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:149
msgid "Disconnect from session broker"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:154
msgid "Printing Preferences"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:162
msgid "Client Options"
msgstr ""

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:49
msgid "Window title"
msgstr "Titull dritareje"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:248 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:658
msgid "Resume Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:250
msgid "Resume Session (not possible)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:261
msgid "Transfer Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:263
msgid "Transfer Session (not possible)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:268 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:270 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:651
msgid "Suspend Session (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:272 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
msgid "Suspend Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:278 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:662
msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:664
msgid "Terminate Session (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:282 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:666
msgid "Terminate Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:285
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:287
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:289
msgid "End Desktop Sharing"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:293 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:646
msgid "Refresh menu tree"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
msgid "Rename Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303
msgid "Show Session Window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:345
msgid "&Share custom local folder"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:367
msgid "Unshare:"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375
msgid "Unshare &all local folders"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:381
msgid "Restore shares in next session"
msgstr ""

#: src/main_window.c:4509 thunar/thunar-chooser-model.c:332
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
msgid "Other Applications"
msgstr "Aplikacione të Tjera"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:554 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1044
msgid "Connect to"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
#, python-format
msgid "Connect %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:568
msgid "Currently connecting..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:583
msgid "Start &new Desktop Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:587 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:687
msgid "Start Desktop Sharing Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:593 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:737
msgid "Retrieving Application Menu..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:597 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:740
msgid "Retrieve Application Menu"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:600
msgid "Start &new RDP Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:603
msgid "Start &new Session"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:683
msgid "Launch Single Application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:724
msgid "Manage Application Menu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:781 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
msgid "Suspended"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
msgid "&Clean all sessions"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:807
msgid "Customize &profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:809
msgid "View &profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:824
msgid "Shared &folders"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:843
msgid "&Disconnect from Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:850
msgid "Suspend Session and E&xit application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:854
msgid "Disconnect and E&xit application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:908
msgid "Add Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:985
msgid "Session broker is not connected"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:987
msgid "No session profiles defined"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:998
msgid "Export all Profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1000
msgid "Export Profile Group"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1006
msgid "Import Session Profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1049
msgid "Connect Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/about.py:79 ../pyhoca/wxgui/about.py:81
#, python-format
msgid "About %s ..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494
msgid "Suspending sessions and exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:497
#, python-format
msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:499
msgid "Exiting application..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:599
#, python-format
msgid "%s - server warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:599
msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:650
msgid "SSH key authentication has been successful."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:724
msgid ""
"Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
"compromised.\n"
"\n"
"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:741
msgid ""
"The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:762
#, python-format
msgid "%s - EOF error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:762
msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:783
msgid "An unknown error occurred during authentication!"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:812
#, python-format
msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:813
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
"Session profiles of type ,,DirectRDP'' are not\n"
"supported by %s (%s), yet!!\n"
"\n"
"DirectRDP support will be available in %s (>= 1.0.0.0)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:828
msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:889
#, python-format
msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:890
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
"Session profiles of type ,,SHADOW'' are not\n"
"supported by X2Go Server (v%s)!!!\n"
"\n"
"Desktop Sharing with %s requires\n"
"X2Go Server 4.0.1.21 and above."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:948 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1735
#, python-format
msgid "%s - session warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:948
#, python-format
msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1089
msgid "Cleaning X2Go sessions..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1137
#, python-format
msgid "%s - disconnect"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1137
msgid "X2Go Profile is now disconnected."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1158
msgid "New Session Profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
#, python-format
msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1218
#, python-format
msgid "%s - profile deleted"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1218
msgid "The session profile has been deleted."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1230
msgid "import session profile(s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1242
#, python-format
msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1243
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be imported from \n"
"file »%s«.\n"
"\n"
"Are you sure the session profiles file has the correct format?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1271
#, python-format
msgid "%s: Write failure after import"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
msgid ""
"The session profiles configuration could not be written to file after "
"import\n"
"\n"
"Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
msgid "None of the session profiles could be imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1290
#, python-format
msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1284
msgid "Only these session profiles could be imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1287
msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
msgid "New session profiles have been imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1298
msgid "New session profile has been imported..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
#, python-format
msgid "%s - export session profiles"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1332
#, python-format
msgid "%s - export session profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1344
#, python-format
msgid "%s: Export file already exists"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1345
#, python-format
msgid ""
"The file »%s« already exists in this folder.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "%s - profiles exported"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
#, python-format
msgid "%s - profile exported"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
#, python-format
msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1372
#, python-format
msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1373
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
"file »%s«.\n"
"\n"
"Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1392
#, python-format
msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1558
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
"%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1566
#, python-format
msgid "%s: Confirm Host Authorization"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1612
#, python-format
msgid "%s - channel error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1612
#, python-format
msgid ""
"Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
"\n"
"Try to re-authenticate to the server..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1630
#, python-format
msgid "%s - SFTP client error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1630
msgid ""
"New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
"Check your server setup.\n"
"\n"
"Avoid echoing ~/.*shrc files on server!!!\n"
"\n"
"Not starting new session..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1647 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1660
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1716 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1718
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1761
#, python-format
msgid "%s - session failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1647
msgid "The session startup failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1660
msgid "The session initialization failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1673
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1673
msgid ""
"Desktop sharing was denied by the other user or\n"
"both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1686
#, python-format
msgid "%s - timeout"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1686
msgid ""
"The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
"This can happen from time to time, please try again"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1698
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failed"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1698
#, python-format
msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1716
#, python-format
msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1718
#, python-format
msgid ""
"The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
"%s."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1735
#, python-format
msgid ""
"Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
"been denied."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1761
#, python-format
msgid ""
"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1780
#, python-format
msgid "%s - audio warning"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1780
msgid ""
"The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1787 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1794
#, python-format
msgid "%s - audio error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1787
msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1794
msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1806
#, python-format
msgid "%s - audio problem"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1806
#, python-format
msgid ""
"The audio connection could not be set up for this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1818
#, python-format
msgid "%s - client-side printing not available"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1818
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side printing from within this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1830
#, python-format
msgid "%s - MIME box not available"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1830
#, python-format
msgid ""
"The server does not support the X2Go MIME box.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1842
#, python-format
msgid "%s - client-side folders not sharable"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1842
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1854
#, python-format
msgid "%s - client resources not sharable"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1854
#, python-format
msgid ""
"Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1873 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1875
#, python-format
msgid "%s - print error"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1873
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused on printer %s by session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1875
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused by session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1890 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1905
#, python-format
msgid "%s - start"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1890
#, python-format
msgid ""
"New X2Go session starting up...\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1905
#, python-format
msgid ""
"Another client started X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1920 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1935
#, python-format
msgid "%s - resume"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1920
#, python-format
msgid ""
"Resuming X2Go session...\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1935
#, python-format
msgid ""
"Another client resumed X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1950
#, python-format
msgid "%s - running"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1950
#, python-format
msgid ""
"Found already running session\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1970
#, python-format
msgid "%s - suspend"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1970
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has been suspended\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1997
#, python-format
msgid "%s - terminate"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1997
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has terminated\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2021 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2027
#, python-format
msgid "%s: connection failure"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
#, python-format
msgid ""
"While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
"\n"
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2028
#, python-format
msgid ""
"While connecting to profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
"\n"
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
#, python-format
msgid ""
"Are you really sure you want to\n"
"delete the session profile ,,%s''?"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:72
#, python-brace-format
msgid ""
"{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
"\n"
"Only one instance of {appname} can be started per\n"
"user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n"
"notification area/systray."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68
#, python-format
msgid "%s - Printing Preferences"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:70
#, python-format
msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
msgid "Open this dialog window"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
msgid "Open with PDF viewer"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
msgid "Save to a local folder"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
msgid "Print to a local printer"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:79
msgid "Run custom print command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:82
msgid "<Select a print action here>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116
msgid "Print action"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:118
msgid "Default action for incoming print jobs"
msgstr ""

#. widgets for print action PDFVIEW
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:122
msgid "PDF viewer command"
msgstr ""

#. widgets for print action PDFSAVE
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:129
msgid "Save PDFs to folder"
msgstr ""

#. widgets for print action PRINT
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:136
msgid "Use this printer"
msgstr ""

#. widgets for print action PRINTCMD
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:140
msgid "Custom print command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:251
msgid "- no printers installed -"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:256
msgid "- print system is not available -"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:410
msgid "Choose PDF viewer application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:433
msgid "Choose PDF saving location"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:66
#, python-format
msgid "Session Title - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:68
msgid "Change session title to"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:62
#, python-format
msgid "Server Information - %s"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:64
#, python-format
msgid ""
"Session Profile: %s\n"
"\n"
"List of X2Go Server components, add-ons and their versions..."
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
msgid "X2Go Server"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:140
msgid "Server Core"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:148
msgid "Server Extensions"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:154
msgid "X2Go Server Add-ons"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:158
msgid "X2Go Server Features"
msgstr ""

#: ../pykickstart/base.py:185
#, python-format
msgid ""
"Ignoring deprecated command on line %(lineno)s:  The %(cmd)s command has "
"been deprecated and no longer has any effect.  It may be removed from future "
"releases, which will result in a fatal error from kickstart.  Please modify "
"your kickstart file to remove this command."
msgstr ""

#: ../pykickstart/errors.py:46
#, python-format
msgid ""
"The following problem occurred on line %(lineno)s of the kickstart file:\n"
"\n"
"%(msg)s\n"
msgstr ""

#: ../pykickstart/errors.py:48
#, python-format
msgid "There was a problem reading from line %s of the kickstart file"
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:83
#, python-format
msgid "Option %s is required"
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:87
#, python-format
msgid ""
"The %(option)s option was introduced in version %(intro)s, but you are using "
"kickstart syntax version %(version)s."
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:93
#, python-format
msgid "The %(option)s option is no longer supported."
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:95
#, python-format
msgid ""
"The %(option)s option was removed in version %(removed)s, but you are using "
"kickstart syntax version %(version)s."
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:98
#, python-format
msgid ""
"Ignoring deprecated option on line %(lineno)s:  The %(option)s option has "
"been deprecated and no longer has any effect.  It may be removed from future "
"releases, which will result in a fatal error from kickstart.  Please modify "
"your kickstart file to remove this option."
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:131
#, python-format
msgid "Option %(opt)s: invalid boolean value: %(value)r"
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:136
#, python-format
msgid "Option %(opt)s: invalid string value: %(value)r"
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:173
msgid "Required flag set for option that doesn't take a value"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:94
#, python-format
msgid "Illegal url for %%ksappend: %s"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:99
#, python-format
msgid "Unable to open %%ksappend file: %s"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:105 ../pykickstart/parser.py:107
#, python-format
msgid "Unable to open %%ksappend file"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:140 ../pykickstart/parser.py:790
#, python-format
msgid "Unable to open input kickstart file: %s"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:345
msgid "Group cannot specify both --nodefaults and --optional"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:673 ../pykickstart/parser.py:733
#, python-format
msgid "Section does not end with %%end."
msgstr ""

#. If nothing else worked, we're out of options.
#: ../pykickstart/version.py:103 ../pykickstart/version.py:112
#: ../pykickstart/version.py:115 ../pykickstart/version.py:131
#: ../pykickstart/version.py:185
#, python-format
msgid "Unsupported version specified: %s"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:50
msgid "halt after the first error or warning"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:53
#, python-format
msgid "parse include files when %include is seen"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:56
msgid "list the available versions of kickstart syntax"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:58
msgid "version of kickstart syntax to validate against"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:82 ../tools/ksverdiff:61
#, python-format
msgid "The version %s is not supported by pykickstart"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:98
#, python-format
msgid ""
"File uses a deprecated option or command.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:104
msgid "General kickstart error in input file"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:107
#, python-format
msgid "General error in input file:  %s"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:54
msgid "You must specify two syntax versions."
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:68
#, python-format
msgid "The following commands were removed in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:71
#, python-format
msgid "The following commands were deprecated in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:74
#, python-format
msgid "The following commands were added in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:100
#, python-format
msgid "The following options were added to the %s command in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:105
#, python-format
msgid "The following options were deprecated from the %s command in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:110
#, python-format
msgid "The following options were removed from the %s command in %s:"
msgstr ""

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518
msgid "Canonical Partners"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
msgstr ""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521
msgid "This software is not part of Ubuntu."
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Provided by third-party software developers"
msgstr ""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531
msgid "Software offered by third party developers."
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016
msgid "Community-maintained"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1022
msgid "Restricted software"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr ""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr ""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078
msgid "Community-maintained free and open-source software"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080
msgid "Non-free drivers"
msgstr ""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1081
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1083
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr ""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1084
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107
msgid "Important security updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1112
msgid "Recommended updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1117
msgid "Pre-released updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122
#, fuzzy
msgid "Unsupported updates"
msgstr "%s përmirësimet"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1169
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1174
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1185
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:174
msgid "Officially supported"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1216
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1221
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1232
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1240
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250
msgid "No longer officially supported"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252
msgid "Restricted copyright"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1259
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1264
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1269
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr ""

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 7 'Wheezy' "
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:119
msgid "Proposed updates"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:126
#, fuzzy
msgid "Security updates"
msgstr "%s përmirësimet"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:133
msgid "Debian current stable release"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:146
msgid "Debian testing"
msgstr ""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:172
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:176
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr ""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:178
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Serveri për %s"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230
#: ../aptsources/distro.py:246
#, fuzzy
msgid "Main server"
msgstr "Serveri më i afërt"

#: ../aptsources/distro.py:250
#, fuzzy
msgid "Custom servers"
msgstr "Serveri më i afërt"

#: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr ""

#: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr ""

#: ../apt/package.py:359
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr ""

#: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194
msgid "The list of changes is not available"
msgstr ""

#: ../apt/package.py:1200
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""

#: ../apt/package.py:1207
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:82
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:93
#, python-format
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:211
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:232
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../apt/debfile.py:373
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../apt/debfile.py:389
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:399
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:447
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:457
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr ""

#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:464
msgid "A later version is already installed"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:489
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:519
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "'%s' nuk mund të instalohet"

#: ../apt/debfile.py:593
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:599
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:689
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr ""

#: ../apt/debfile.py:700
#, fuzzy
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "Një paketë themelore u deshtë të largohej"

#: ../apt/progress/text.py:82
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:122
msgid "Hit "
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Ign "
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:133
msgid "Err "
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:144
msgid "Get:"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:203
msgid " [Working]"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:214
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""

#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:223
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:239
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""

#: ../apt/progress/text.py:255
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""

#: ../apt/cache.py:157
msgid "Building data structures"
msgstr ""

#: libcaja-python.caja-extension.desktop.in:6
msgid "Allows to use Python extensions"
msgstr "Lejon përdorimin e prapashtesave në Python"

#: fedora/client/wiki.py:93
#, python-format
msgid "From %(then)s to %(now)s"
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:96
#, python-format
msgid "%d wiki changes in the past week"
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:98
msgid ""
"Warning: Number of changes reaches the API return limit.\n"
"You will not get the complete list of changes unless\n"
"you run this script using a 'bot' account."
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:109
msgid ""
"\n"
"== Most active wiki users =="
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:116
msgid ""
"\n"
"== Most edited pages =="
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:52
msgid "Loading FAS groups..."
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:58
msgid "Unable to load FAS groups. Did you set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD?"
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:65
msgid ""
"FAS groups loaded. Don't forget to set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD to a "
"low-privilege account."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:73
#, python-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:82
msgid ""
"The credentials you supplied were not correct or did not grant access to "
"this resource."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:85
msgid "You must provide your credentials before accessing this resource."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:88
msgid "Please log in."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:116
msgid "You have successfully logged out."
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:32
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:14
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:9
msgid "CSRF attacks"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:33
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:15
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:10
msgid ""
" are a means for a malicious website to make a request of another\n"
"        web server as the user who contacted the malicious web site.  The\n"
"        purpose of this page is to help protect your account and this "
"server\n"
"        from attacks from such malicious web sites.  By clicking below, you "
"are\n"
"        proving that you are a person rather than just the web browser\n"
"        forwarding your authentication cookies on behalf of a malicious\n"
"        website."
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:40
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:23
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:18
msgid "I am a human"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:45
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:37
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:31
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:86
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:64
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:61
msgid "You are not logged in"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:93
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:70
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:69
msgid "CSRF protected"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:95
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:72
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:72
msgid "Verify Login"
msgstr ""

#: fedora/tg/visit/jsonfasvisit1.py:109
#, python-format
msgid "updating visit (%s)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:1
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "Imazhi i blloqeve"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "Imazhi i blloqeve."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:3
msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "Tema e përdorur për paraqitjen e blloqeve"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:4
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "Emri i temës i përdorur për paraqitjen e blloqeve dhe sfondit."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:5
msgid "Level to start with"
msgstr "Niveli fillestar"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:6
msgid "Level to start with."
msgstr "Niveli fillestar."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:7
msgid "Whether to preview the next block"
msgstr "Shfaq bllokun që vjen më pas"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:8
msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Shfaq bllokun që vjen më pas."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
msgstr "Trego ku do të _bjerë blloku"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
msgstr "Trego ku do të _bjerë blloku"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr "Nëse blloqet duhen ngjyrosur rastësisht"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:12
msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "Nëse blloqet duhen ngjyrosur rastësisht."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr "Rrotullo numuruesin sipas akrepave"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr "Rrotullo numuruesin sipas akrepave."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:15
msgid "The number of rows to fill"
msgstr "Numri i rreshtave për tu mbushur"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:16
msgid ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
msgstr ""
"Numri i rreshtave që janë të mbushur rastësisht me blloqe në fillim të lojës."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:17
msgid "The density of filled rows"
msgstr "Dendësia e rreshtave të mbushur"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:18
msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
msgstr ""
"Dendësia e blloqeve në fillim të lojës. Vlera shkon midis 0 (asnjë bllok) "
"dhe 10 (për një rresht të mbushur me blloqe)."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Whether to play sounds"
msgstr "Nëse duhen përdorur tingujt"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Nëse duhen përdorur tingujt."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
msgstr "Nëse blloqet duhen ngjyrosur rastësisht"

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
msgstr "Nëse blloqet duhen ngjyrosur rastësisht."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:28
msgid "Key press to move down."
msgstr "Tasti për të lëvizur poshtë."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:30
msgid "Key press to drop."
msgstr "Tasti për të hedhur."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:32
msgid "Key press to rotate."
msgstr "Tasti për të rrotulluar."

#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:34
msgid "Key press to pause."
msgstr "Tasti për të pezulluar."

#: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:1 ../data/quadrapassel.desktop.in.h:1
#: ../src/quadrapassel.vala:110 ../src/quadrapassel.vala:121
#: ../src/quadrapassel.vala:836 ../src/quadrapassel.vala:876
msgid "Quadrapassel"
msgstr ""

#: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:2 ../data/quadrapassel.desktop.in.h:2
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Përshtat blloqet që bien bashkë"

#: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Quadrapassel is a derivative of a classic Russian falling-block game. "
"Reposition and rotate the blocks as they fall, and attempt to fit them "
"together. When you form a complete horizontal row of blocks, the row will "
"disappear and you score points. The game is over when the blocks get stacked "
"too high. As your score gets higher, you level up and the blocks fall faster."
msgstr ""

#: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"If you’re looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase the "
"initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on some "
"of the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it can "
"select blocks that will be hard for you to place."
msgstr ""

#: ../data/quadrapassel.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "tetris;"
msgstr "Gnometris"

#. pre-filled rows
#: ../src/quadrapassel.vala:292
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Numri i rreshtave të paraplotësuar:"

#. pre-filled rows density
#: ../src/quadrapassel.vala:307
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Dendësia e blloqeve në një rresht të paraplotësuar:"

#. starting level
#: ../src/quadrapassel.vala:321
msgid "_Starting level:"
msgstr "Niveli _Fillestar:"

#: ../src/quadrapassel.vala:339
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr ""

#: ../src/quadrapassel.vala:344
msgid "_Preview next block"
msgstr "Pa_rashiko bllokun që vjen"

#. rotate counter clock wise
#: ../src/quadrapassel.vala:351
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Rrotullo blloqet kundrejt akrepave"

#: ../src/quadrapassel.vala:356
#, fuzzy
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Trego ku do të _bjerë blloku"

#: ../src/quadrapassel.vala:423
msgid "Tango Flat"
msgstr ""

#: ../src/quadrapassel.vala:428
msgid "Tango Shaded"
msgstr ""

#: ../src/quadrapassel.vala:838
#, fuzzy
msgid "A classic game of fitting falling blocks together"
msgstr "Përshtat blloqet që bien bashkë"

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
msgctxt "AboutData|"
msgid "Quassel IRC"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
msgctxt "AboutData|"
msgid "A modern, distributed IRC client"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project founder, lead developer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project motivator, lead developer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
msgctxt "AboutData|"
msgid "Former lead developer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
msgctxt "AboutData|"
msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many features, fixes and improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
"PRs"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
"and fixes, testing"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX UI improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
msgctxt "AboutData|"
msgid "Chatview improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
msgctxt "AboutData|"
msgid "Spanish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
msgctxt "AboutData|"
msgid "Database performance improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
msgctxt "AboutData|"
msgid "UI improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
msgctxt "AboutData|"
msgid "Tray icon fix"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172
msgctxt "AboutData|"
msgid "Language improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
msgctxt "AboutData|"
msgid "Documentation improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
msgctxt "AboutData|"
msgid "Brazilian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
msgctxt "AboutData|"
msgid "Slovenian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
msgctxt "AboutData|"
msgid "Romanian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
msgctxt "AboutData|"
msgid "Punjabi translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
msgctxt "AboutData|"
msgid "Finnish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
msgctxt "AboutData|"
msgid "Message indicator support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system fix"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
msgctxt "AboutData|"
msgid "Windows build system fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
msgctxt "AboutData|"
msgid "AppData metadata, LDAP support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
msgctxt "AboutData|"
msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
msgctxt "AboutData|"
msgid "Crash fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
msgctxt "AboutData|"
msgid "French translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
msgctxt "AboutData|"
msgid "Occitan translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
msgctxt "AboutData|"
msgid "Usability review"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
msgctxt "AboutData|"
msgid "SASL support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various fixes and improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
msgctxt "AboutData|"
msgid "Settings fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
msgctxt "AboutData|"
msgid "Galician translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
msgctxt "AboutData|"
msgid "Esperanto translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199
msgctxt "AboutData|"
msgid "Japanese translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
msgctxt "AboutData|"
msgid "Gentoo maintainer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
msgctxt "AboutData|"
msgid "Certificate handling improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
msgctxt "AboutData|"
msgid "Translation system fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX Notification Center support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
msgctxt "AboutData|"
msgid "Turkish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
msgctxt "AboutData|"
msgid "Mac fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
msgctxt "AboutData|"
msgid "D-Bus notifications"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
msgctxt "AboutData|"
msgid "Polish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
msgctxt "AboutData|"
msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
msgctxt "AboutData|"
msgid "BluesTheme stylesheet"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
msgctxt "AboutData|"
msgid "Russian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
msgctxt "AboutData|"
msgid "Italian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
msgctxt "AboutData|"
msgid "German translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
msgctxt "AboutData|"
msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
msgctxt "AboutData|"
msgid "Norwegian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
msgctxt "AboutData|"
msgid "Hungarian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
msgctxt "AboutData|"
msgid "IRC parser improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
msgctxt "AboutData|"
msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
msgctxt "AboutData|"
msgid "Initial Qt5 support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
msgctxt "AboutData|"
msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various features and improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
msgctxt "AboutData|"
msgid "Bugfixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
msgctxt "AboutData|"
msgid "Czech translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
msgctxt "AboutData|"
msgid "Python improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
msgctxt "AboutData|"
msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
msgctxt "AboutData|"
msgid "Postgres improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
msgctxt "AboutData|"
msgid "Postgres migration fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
msgctxt "AboutData|"
msgid "Danish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
msgctxt "AboutData|"
msgid "Context menu fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
msgctxt "AboutData|"
msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project founder, various improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
msgctxt "AboutData|"
msgid "Serbian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
"Finnish alcohol"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
msgctxt "AboutData|"
msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
msgctxt "AboutData|"
msgid "Buffer merge improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
msgctxt "AboutData|"
msgid "Greek translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
msgctxt "AboutData|"
msgid "Improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
msgctxt "AboutData|"
msgid "Lithuanian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
msgctxt "AboutData|"
msgid "Documentation fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
msgctxt "AboutData|"
msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
msgctxt "AboutData|"
msgid "German translation, fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
msgctxt "AboutData|"
msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
msgctxt "AboutData|"
msgid "Initial design and main window layout"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
msgctxt "AboutData|"
msgid "Linewrap for input line"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
msgctxt "AboutData|"
msgid "Performance improvements and cleanups"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
msgctxt "AboutData|"
msgid "/print command"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
msgctxt "AboutData|"
msgid "Performance improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
msgctxt "AboutData|"
msgid "CMake fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
msgctxt "AboutData|"
msgid "Hindi and Marathi translations"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
msgctxt "AboutData|"
msgid "Emacs keybindings"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
msgctxt "AboutData|"
msgid "Highlight configuration improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
msgctxt "AboutData|"
msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
msgctxt "AboutData|"
msgid "Bugfixes, German translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
msgctxt "AboutData|"
msgid "Audio backend improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
msgctxt "AboutData|"
msgid "Chinese translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
msgctxt "AboutData|"
msgid "Dutch translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
msgctxt "AboutData|"
msgid "Korean translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
msgctxt "AboutData|"
msgid "Alias improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
msgctxt "AboutData|"
msgid "Norwegian translation, documentation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
msgctxt "AboutData|"
msgid "Former Windows builder"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes, Debian packaging"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes and feedback"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
msgctxt "AboutData|"
msgid "Logger fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
msgctxt "AboutData|"
msgid "Network detection improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
msgctxt "AboutData|"
msgid "Ukrainian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
msgctxt "AboutData|"
msgid "Portuguese translation"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "About Quassel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
"font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
"span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&About"
msgstr "&Rreth"

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "A&uthors"
msgstr "A&utorët"

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&Contributors"
msgstr "&Kontribuesit"

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&Thanks To"
msgstr "&Falënderime për"

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
#, qt-format
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
"Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-irc.org</"
"a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
"href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
"licensed under <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</"
"a> and <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
"href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon theme</"
"a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a href=\"https://"
"github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a "
"href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Oxygen icon "
"theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, licensed under the <a "
"href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>."
"<br><br>Please use <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs."
"quassel-irc.org</a> to report bugs."
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
"and everybody we forgot to mention here:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
"others and being part of the community!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Special thanks goes to:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the Oxygen Quassel logo"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
"Greenphones, N810s, N950s and more"
msgstr ""

#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
#, qt-format
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid ""
"Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
"version %2...  This may take a while for major upgrades."
msgstr ""

#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid "Upgrade failed..."
msgstr ""

#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
"command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "The string the shortcut will be expanded to"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Special variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Parameter variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "i'th parameter"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "all parameters from i on separated by spaces"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Nickname parameter variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
"unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
"or unverified (prefixed with '~')"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "General variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "the whole string"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "your current nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "the name of the selected channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Example:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
"\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Expansion"
msgstr "Zgjerimi"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Aliases"
msgstr "Pseudonime"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Language:"
msgstr "Gjuha:"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Set the application language. Requires restart!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "<Untranslated>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "<System Default>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Widget style:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Set application style"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Fallback icon theme:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
"current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
"system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
"are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
"instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
"want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Override system theme"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Use custom stylesheet"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Invert brightness"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Hide to tray on close button"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Message Redirection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "User Notices:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Server Notices:"
msgstr "Shërbimi:"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Default Target"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Status Window"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Current Chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Errors:"
msgstr "Gabimet:"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Icon theme:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Please choose a stylesheet file"
msgstr ""

#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Away Log"
msgstr "Larg:"

#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Show Network Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Show Buffer Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
"the buffer view."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Dynamic backlog amount:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:66
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"When switching to a chat, more backlog will be fetched if no messages are "
"shown yet or the scrollbar isn't visible.  Useful when not fetching any "
"initial backlog."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:69
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Fetch backlog if needed when switching chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:91
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Backlog request method:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:102
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Fixed amount per chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:107
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Unread messages per chat"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:112
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Only fetch when needed"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:117
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Globally unread messages"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:147
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
"window from the backlog."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:162
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:366
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
"has been established."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:165
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Initial backlog amount:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:229
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
"The amount of lines can be limited per chat.\n"
"\n"
"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
"context."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:246
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:256
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:463
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:249
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:456
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Limit:"
msgstr "Kufiri:"

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:259
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:466
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:284
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:294
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:491
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:501
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
"Limit does not apply here."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:287
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:494
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Additional Messages:"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:348
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"<p>On modern cores (v0.13.0 or newer), no backlog will be fetched.  The core "
"keeps track of chat activity automatically.<br/>\n"
"<i>Note: Chat Monitor won't show past messages.</i>\n"
"</p>\n"
"<p>On older cores, this requester fetches a fixed amount of lines for each "
"chat window from the backlog.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:369
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "For legacy cores, initial backlog amount:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:433
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
"all chats.\n"
"\n"
"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
"have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
"fastest.\n"
"\n"
"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
"context."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:453
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Backlog Fetching"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:444
#, qt-format
msgctxt "BufferItem|"
msgid "<p> %1 - %2 </p>"
msgstr "<p> %1 - %2 </p>"

#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
msgctxt "BufferView|"
msgid "Merge buffers permanently?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
#, qt-format
msgctxt "BufferView|"
msgid ""
"Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
" This cannot be reversed!"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:721
msgctxt "BufferViewDock|"
msgid "Search..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Please enter a name for the chat list:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Add Chat List"
msgstr "Lista e Kanaleve"

#: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
msgctxt "BufferViewFilter|"
msgid "Show / Hide Chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Chat List Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Network:"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "All"
msgstr "Të Gjitha"

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid ""
"This option is not available when all Networks are visible.\n"
"In this mode no separate status buffer is displayed."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show status window"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show channels"
msgstr "Shfaq ikonat"

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show queries"
msgstr "Shfaq ikonat"

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Hide inactive chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Hide inactive networks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Add new chats automatically"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Sort alphabetically"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show search"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Minimum Activity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "No Activity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Other Activity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "New Message"
msgstr "Mesazhet"

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Preview:"
msgstr "Pamja e parë:"

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Custom Chat Lists"
msgstr "Ngjyra të Vetëzgjedhura"

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Delete Chat List?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
msgctxt "BufferViewWidget|"
msgid "BufferView"
msgstr "Buffers:"

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:77
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Actual Size"
msgstr "Përmasa Aktuale"

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Set Marker Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:82
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Go to Marker Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:14
msgctxt "CapsEditDlg|"
msgid "Edit Network Features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:20
msgctxt "CapsEditDlg|"
msgid "<p>Enter a space-separated list of IRCv3 capabilities to ignore:</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:36
msgctxt "CapsEditDlg|"
msgid ""
"<p>A list of capabilities may be found at <a href=\"https://ircv3.net/irc/"
"\">https://ircv3.net/irc/</a>.</p>"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:720
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Channel %1"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:724
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Users"
msgstr "Përdoruesit"

#: ../src/client/networkmodel.cpp:729
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:739
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:746
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Not active, double-click to join"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Channel List"
msgstr "Lista e Kanaleve"

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Search Pattern:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid ""
"Toggle between simple and advanced mode.\n"
"Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Show Channels"
msgstr "Hyni në Kanal"

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtri:"

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Errors Occurred:"
msgstr "Gabimet:"

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
"span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
"span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Operation Mode:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
"style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
"style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
"chatmonitor</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
"decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
"ignored in chatmonitor</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
"style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
"style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
"chatmonitor</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
"decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
"ignored in chatmonitor</p></body></html>"

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Available:"
msgstr "I Disponueshëm:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Move selected buffers to the left"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Move selected buffers to the right"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:282
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show:"
msgstr "Shfaq:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Always show highlighted messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show own messages"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include ignored buffers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:196
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Display messages from backlog on reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:199
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:298
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show messages from backlog"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:212
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:239
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:242
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include read messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:63
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Opt In"
msgstr "Opt In"

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:64
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Opt Out"
msgstr "Opt Out"

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Ignore:"
msgstr "Shpërfille"

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:295
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show messages from backlog (not available)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:309
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Messages from backlog are not fetched"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:311
#, qt-format
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"No initial backlog will be fetched when using the backlog request method of "
"<i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:312
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Only fetch when needed"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:313
#, qt-format
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Configure this in the <i>%1</i> settings page."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:314
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Backlog Fetching"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Own Messages"
msgstr "Mesazhet"

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Network Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Buffer Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguro..."

#: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Copy Selection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
#, qt-format
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Search '%1'"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Reset Column Widths"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Show colored text in the chat window"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Ngjyra të Vetëzgjedhura"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Action:"
msgstr "Veprimi:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Timestamp:"
msgstr "Vula kohore:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Channel message:"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Highlight foreground:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Command message:"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Highlight background:"
msgstr "Sfondi:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Server message:"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Marker line:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Error message:"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Background:"
msgstr "Sfondi:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color senders in chat based on nicknames"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Use Sender Coloring"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Own messages:"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid ""
"Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
"style:italic;\">Nick</span> does an action"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color senders in action messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid ""
"Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
"<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color nicknames in other messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Chat View Colors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "case sensitive"
msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "search nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "search message"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "ignore joins, parts, etc."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Use a custom format for the timestamp"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Custom timestamp format:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"         <p>Accepts Qt QDateTime Format.</p>\n"
"         <p>Examples:</p>\n"
"         <table cellpadding=\"2\">\n"
"         <tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
"         <tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
"         <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
"         <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
"         </table>\n"
"         </body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:56
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid " hh:mm:ss"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:81
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:84
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show brackets around sender names"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show sender modes before nicknames:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:109
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } ."
"underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
"<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
"<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span "
"class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
"<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest "
"active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</"
"p>\n"
"<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/"
"><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:144
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Custom chat window font:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show previews of webpages on URL hover"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:196
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
"another channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:199
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Set marker line automatically when switching chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
"loses focus."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:218
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:236
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Web Search URL:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:243
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
"parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
"text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
"style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
"style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:249
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Chat View"
msgstr "Bisedo"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
"before nicknames."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "No modes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Highest mode"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "All modes"
msgstr ""

#: ../src/client/client.cpp:274
msgctxt "Client|"
msgid "Identity already exists in client!"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:77
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:92
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Looking up %1..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:95
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:302
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Connected to %1"
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Disconnecting from %1..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Disconnected"
msgstr "I shkëputur"

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:137
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:224
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
"speaks are supported by the core you are trying to connect to."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:227
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core speaks none of the protocols we support"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid ""
"<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
"at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Synchronizing to core..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:272
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "The core refused connection from this client"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:295
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core does not support the following features: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core supports unknown features: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:339
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Logging in..."
msgstr "Hyrje..."

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Login canceled"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:393
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Unencrypted connection cancelled"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:460
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Unencrypted connection canceled"
msgstr ""

#: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:177
#, qt-format
msgctxt "ClientBacklogManager|"
msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
msgstr ""

#: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
msgctxt "ClientBufferViewManager|"
msgid "All Chats"
msgstr "Bisedo"

#: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
msgctxt "ClientUserInputHandler|"
msgid "/JOIN expects a channel"
msgstr ""

#: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
msgctxt "ClientUserInputHandler|"
msgid "/QUERY expects at least a nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Configure the IRC Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable Ping Timeout Detection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Ping interval:"
msgstr "Intervali i përditësimit:"

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Disconnect after"
msgstr "I shkëputur"

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "missed pings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
"interesting for tracking users' away status."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervali i përditësimit:"

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Ignore channels with more than:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid " users"
msgstr "Përdoruesit"

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Minimum delay between requests:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
msgctxt "ContentsChatItem|"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopjo Adresën e Shkurtores"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Connect"
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Disconnect"
msgstr "I shkëputur"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Join"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Part"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Delete Chat(s)..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Go to Chat"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Joins/Parts/Quits"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Joins"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Parts"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Quits"
msgstr "&Mbylle"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Nick Changes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Mode Changes"
msgstr "Ruaji ndryshimet"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Day Changes"
msgstr "Ruaji ndryshimet"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Topic Changes"
msgstr "Hyni në Kanal"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Set as Default..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Use Defaults..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Join Channel..."
msgstr "Hyni në Kanal..."

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Start Query"
msgstr "Kërkesë"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Query"
msgstr "Kërkesë"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Whois"
msgstr "[Whois] %1"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Version"
msgstr "Versioni"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Time"
msgstr "Koha"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Client info"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Custom..."
msgstr "I Vetëzgjedhur..."

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Half-Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Half-Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Voice"
msgstr "Jepi Zë"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Voice"
msgstr "Hiqi Zërin"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Kick From Channel"
msgstr "Hyni në Kanal"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ban From Channel"
msgstr "Hyni në Kanal"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Kick && Ban"
msgstr "Përzër/Ndalo"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Chat(s) Permanently"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Channel List"
msgstr "Lista e Kanaleve"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Configure"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Ignore List"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Events"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Actions"
msgstr "Veprimet"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ignore"
msgstr "Shpërfille"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Add Ignore Rule"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Existing Rules"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:100
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid core settings version!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:167
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot configure from environment: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:171
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot configure from environment!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:177
msgctxt "Core|"
msgid ""
"Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
"Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
"quasselcore\n"
"to work."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:184
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:240
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot open port for listening!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:311
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:315
msgctxt "Core|"
msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:360
msgctxt "Core|"
msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:363
msgctxt "Core|"
msgid "Admin user or password not set."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:367
msgctxt "Core|"
msgid "Could not setup storage!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:372
msgctxt "Core|"
msgid "Could not setup authenticator!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:378
msgctxt "Core|"
msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:382
msgctxt "Core|"
msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:386
msgctxt "Core|"
msgid "Creating admin user..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Selected storage backend %1 is not available."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:557
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Selected auth backend %1 is not available."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:627
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:633
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:640
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:644
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:653
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:657
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:664
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:719
msgctxt "Core|"
msgid "Client connected from"
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/core/core.cpp:722
msgctxt "Core|"
msgid "Closing server for basic setup."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:733
msgctxt "Core|"
msgid "Non-authed client disconnected:"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:807
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot setup storage backend."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:896
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unsupported storage backend: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:897
msgctxt "Core|"
msgid "Supported backends are:"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:909 ../src/core/core.cpp:929
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Switched storage backend to: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:910
msgctxt "Core|"
msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:913
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Storage backend is not available: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:917
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to setup storage backend: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:922
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:937
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:942
msgctxt "Core|"
msgid "Migration finished!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:949
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:955
msgctxt "Core|"
msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:958
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:961
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "New storage backend does not support migration: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:983
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unsupported authenticator: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:984
msgctxt "Core|"
msgid "Supported authenticators are:"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:994 ../src/core/core.cpp:1011
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Switched authenticator to: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:997
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Authenticator is not available: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:1001
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to setup authenticator: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:1006
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/coreaccount.h:43
msgctxt "CoreAccount|"
msgid "Internal Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Edit Core Account"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Account Details"
msgstr "Emri i Llogarisë:"

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Account Name:"
msgstr "Emri i Llogarisë:"

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Local Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Hostname:"
msgstr "Emri i kompjuterit:"

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "localhost"
msgstr "lokal"

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "User:"
msgstr "Përdoruesi:"

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Remember"
msgstr "Kujto"

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Proxy Type:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "No pro&xy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "S&ystem proxy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Add Core Account"
msgstr ""

#: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
msgctxt "CoreAccountModel|"
msgid "Internal Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Connect to Quassel Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Core Accounts"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Edit..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Connect to last account used"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Always connect to"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Remote Cores"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 ../src/core/coreauthhandler.cpp:179
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "too old, rejecting."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
"core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your client."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:180
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
"before trying to login."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:198
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:199
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
"core."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:254
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
"configured before attempting to login."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:278
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:279
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
"you supplied could not be found in the database."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:291
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:298
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client does not support extended features."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client does not support the following features: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:304
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client supports unknown features: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:337
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Starting encryption for Client:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Core Configuration Wizard"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
#, qt-format
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid ""
"Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Përdoruesi:"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Repeat password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Remember password"
msgstr "Kujto"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid ""
"<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
"possible via Quassel's client interface yet.\n"
"If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
"nobr></tt>\"."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
msgid "Authentication Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
msgid "Create Admin User"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
msgid ""
"First, we will create a user on the core. This first user will have "
"administrator privileges."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid "Select Authentication Backend"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid ""
"Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid "Authentication Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
msgid "Introduction"
msgstr "Prezantim"

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Select Storage Backend"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Storage Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
msgid "Storing Your Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
msgid ""
"Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
"automatically."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Storage Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Your Choices"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Admin User:"
msgstr "Përdoruesi:"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Storage Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Authentication Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Është i nevojshëm identifikimi"

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Please enter your account data:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Username:"
msgstr "Përdoruesi:"

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Remember password"
msgstr "Kujto"

#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
#, qt-format
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Please enter your credentials for %1:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
msgctxt "CoreConnectDlg|"
msgid "Connect to Core"
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/client/coreconnection.cpp:164
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Network is down"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/client/coreconnection.cpp:247
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Disconnected"
msgstr "I shkëputur"

#: ../src/client/coreconnection.cpp:281
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Disconnected from core."
msgstr "I shkëputur"

#: ../src/client/coreconnection.cpp:357
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Initializing..."
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:412
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Receiving session state"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:414
#, qt-format
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Synchronizing to %1..."
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/client/coreconnection.cpp:444
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Receiving network states"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:493
#, qt-format
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Synchronized to %1"
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Network Status Detection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
"a certain time"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Ping timeout after"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
"This may take a long time after actually losing connectivity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Never time out actively"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Automatically reconnect on network failures"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Retry every"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Interval between consecutive connection attempts"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Remote Cores"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Connection"
msgstr "Po Shkëputet"

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "Message"
msgstr "Mesazhet"

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
msgid "s"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "(Lag: %1 %2)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "The connection to your core is not encrypted."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:677
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Rules"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Nicks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Custom Highlights"
msgstr "Ngjyra të Vetëzgjedhura"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Enabled"
msgstr "I Aktivizuar"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "CS"
msgstr "CS"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Sender"
msgstr "Dërguesi"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanali:"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Add"
msgstr "Shto"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Ignore Rules"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Never Highlight For"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "All Nicks from Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Current Nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:86
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import Legacy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:674
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:129
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Enable/disable this rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:132
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:135
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
"and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
"just as keywords."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:140
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
"<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
"leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
"Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on <i>Alice</"
"i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname starting "
"with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only inverted names "
"are specified, it will match anything except for what's specified (implicit "
"wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; !Wheatley!aperture@*</"
"i><br />would match anything except for <i>Wheatley</i> with ident "
"<i>aperture</i> or any nickname starting with <i>Announce</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:158
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
"blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !"
"#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
"starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
"only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
"specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; !"
"#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
"channel starting with <i>#quassel</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:678
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:680
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Remote Highlights unsupported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "No highlights to import"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:705
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import highlights?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:706
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Imported highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "%1 highlight rules successfully imported."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Clean up old, duplicate highlight rules?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:63
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:71
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "highlight rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Core Information"
msgstr "Informacione sigurie"

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Version:"
msgstr "Versioni:"

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:42
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Version date:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:56
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Uptime:"
msgstr "Ndezur:"

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:70
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Connected clients:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:123 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:130
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:206
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Disconnected from core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Not available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
#, qt-format
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "%n Day(s)"
msgid_plural "%n Day(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
#, qt-format
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Active sessions unsupported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
"connected clients."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:231
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:316
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Disconnecting. (%1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:316
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Core Shutdown"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:537
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Could not connect to %1 (%2)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:543
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failure: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:591
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Requesting capability list..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1125
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1141
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1253
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "No capabilities available"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1295
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1303
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1320 ../src/core/corenetwork.cpp:1343
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Quassel is configured to ignore some capabilities (skipped: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1334
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1356
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1376
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL authentication currently not supported by server"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1384
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1518
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
"is required"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1522 ../src/core/corenetwork.cpp:1541
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid " (Reason: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1537
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
"not required"
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:279
msgctxt "CoreSession|"
msgid "Client"
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:279
#, qt-format
msgctxt "CoreSession|"
msgid "disconnected (UserId: %1)."
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:607
#, qt-format
msgctxt "CoreSession|"
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
"create network %1!"
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:638
msgctxt "CoreSession|"
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
"exists, updating instead!"
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid ""
"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:821
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:838
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:849
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:864
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:873
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1602
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Reverse DCC SEND not supported"
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1625
#, qt-format
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "DCC %1 not supported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "12.34.56.78"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Client:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:57
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Version date:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Location:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:85
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Connected since:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:99
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Secure:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:130
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "End Session"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "End the client's session, disconnecting it"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "This client does not support being remotely disconnected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Ending session..."
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:64
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "Socket closed while still transferring!"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC connection error: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:115
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "Reverse DCC not supported yet!"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:160
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:175
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "away"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:210
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:406
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:767
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:830
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl "
"plugin."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:225
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
"channel or just /delkey when in a channel or query."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:238
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:859
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "No key has been set for %1."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 has been deleted."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:257
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:877
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
"distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
"with QCA2 present."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:420
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:432
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:447
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:457
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Initiated key exchange with %1."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:466
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:804
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
"distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
"with QCA present."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:540
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Your persistent modes have been reset."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Starting query with %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:781
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
"channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
"it. Prefix <key> by cbc: or ebc: to explicitly set the encryption mode "
"respectively. Default is CBC."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:796
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 has been set."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:845
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
"or just /showkey when in a channel or query."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:868
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 is %2:%3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Create New Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Identity name:"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Create blank identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Duplicate:"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
msgctxt "DataStreamPeer|"
msgid "Invalid handshake message!"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
#, qt-format
msgctxt "DataStreamPeer|"
msgid "Unknown protocol message of type %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Enable DCC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Ports:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Manual"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "to"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Outgoing IP:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "DCC send timeout:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Chunk size:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid " KiB"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Use passive/reverse DCC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "File transfers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Default download folder:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Create folder per sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Prefix filenames with sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "DCC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Debug BufferView Overlay"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Overlay View"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Overlay Properties"
msgstr "Pronësitë e lidhjes"

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "BufferViews:"
msgstr "Buffers:"

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "All Networks:"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Networks:"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:"

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Removed buffers:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Temp. removed buffers:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Allowed buffer types:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Minimum activity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Is initialized:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
msgctxt "DebugLogDlg|"
msgid "Debug Log"
msgstr "Gjurmo Gabimin"

#: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Mark dockmanager entry"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:450
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] "
msgstr "[Whois] %1"

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:261
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 invited you to channel %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:264
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 invited %2 to channel %3"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Error from server: "
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Operwall] %1: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:436
msgctxt "EventStringifier|"
msgid ""
"Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
"behavior!"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 is away: \"%2\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You are no longer marked as being away"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You have been marked as being away"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3)"

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3)"

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
msgstr "[Whowas] %1 was %2 (%3)"

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:533
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:563
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:568
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3)"

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:576
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:598
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:600
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:602
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of channel list"
msgstr "Lista e Kanaleve"

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:647
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Homepage for %1 is %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 created on %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:686
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:694
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "No topic is set for %1."
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic for %1 is \"%2\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:722
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic set by %1 on %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:734
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has been invited to %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:741
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] %1"
msgstr "[Whois] %1"

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:750
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[WhoX] %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:756
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of /WHOWAS"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:765
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick %1 contains illegal characters"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:774
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick already in use: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:783
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:812
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr ""

#. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:829
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:835
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:858
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Invalid command string for /exec: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:79
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Could not find script \"%1\""
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:100
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" could not start."
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:119
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" caused error %2."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
msgctxt "FontSelector|"
msgid "Choose..."
msgstr "Zgjidhni..."

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:35
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:260
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:51
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Custom Highlights"
msgstr "Ngjyra të Vetëzgjedhura"

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:64
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Enabled"
msgstr "I Aktivizuar"

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:74
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:79
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "CS"
msgstr "CS"

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:84
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanali:"

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:100
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Add"
msgstr "Shto"

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:132
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Nicks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:138
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "All nicks from identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:145
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Current nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:155
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:162
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:143
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Enable/disable this rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:144
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Phrase to match"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:145
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</"
"i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just as keywords."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:147
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
"should be interpreted <b>case sensitive</b>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:149
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
"blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !"
"#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
"starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
"only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
"specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; !"
"#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
"channel starting with <i>#quassel</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:234
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "this shouldn't be empty"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:258
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:261
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"These highlights will keep working for now, but you should move to the "
"improved highlight rules when you can."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:263
#, qt-format
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:264
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "highlight rule"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:46
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:63
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:81
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:89
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:98
msgctxt "IdentServer|"
msgid ""
"Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
"functionality will be available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Rename Identity"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Add Identity"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Remove Identity"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Identities"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:192
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid ""
"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
"applied:</b><ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:194
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:196
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:198
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "</ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "One or more identities are invalid"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:335
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Delete Identity?"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:336
#, qt-format
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
#, qt-format
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:141
msgctxt "Identity|"
msgid "Quassel IRC User"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:170
msgctxt "Identity|"
msgid "<empty>"
msgstr "<bosh>"

#: ../src/common/identity.cpp:176
msgctxt "Identity|"
msgid "Gone fishing."
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:180
msgctxt "Identity|"
msgid "Not here. No, really. not here!"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:183
msgctxt "Identity|"
msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:186
msgctxt "Identity|"
msgid "Kindergarten is elsewhere!"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
msgctxt "Identity|"
msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "General"
msgstr "Të Përgjithshme"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Real Name:"
msgstr "Emri i Vërtetë:"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Nicknames"
msgstr "Nicks"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Add Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Remove Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Rename Identity"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "A&way"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Default Away Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Nick to be used when being away"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Default away reason"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away Nick:"
msgstr "Larg:"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Set away when all clients have detached from the core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away On Detach"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away On Idle"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Set away after"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "minutes of being idle"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:277
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Ident:"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
"uniquely identifies you within the IRC network."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Messages"
msgstr "Mesazhet"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Part Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Quit Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Kick Reason:"
msgstr "Përzër/Ndalo"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
"Core!\n"
"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
"Certificate!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Use SSL Key"
msgstr "Përdor SSL"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipi"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:396
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "No Key loaded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:397
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:451
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load"
msgstr "Ngarko"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Use SSL Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Organisation:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:449
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:450
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "No Certificate loaded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "CommonName:"
msgstr "Emri i kompjuterit:"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:101
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
"class='italic'>&lt;format&gt;</span>%%, where <span class='italic'>&lt;"
"format&gt;</span> is:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "the hour"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:108
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "the minutes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "AM/PM"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "day"
msgstr "ditë"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "month"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "current timezone"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"%%%% without anything inside represents %%.  Other format codes are "
"available."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load a Key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:380
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Failed to read key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:381
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that "
"the key file must not have a passphrase."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:386
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Core does not support ECDSA keys"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
"contact the core administrator."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:402
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "ECDSA"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Invalid key or no key loaded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Clear"
msgstr "Pastro"

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load a Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
msgctxt "IdentityPage|"
msgid "Setup Identity"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
msgctxt "IdentityPage|"
msgid "Default Identity"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Configure Ignore Rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Strictness:</b></p>\n"
"<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
"<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
"p>\n"
"<p><u>Permanent:</u></p>\n"
"<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Strictness"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
"<p><u>Sender:</u></p>\n"
"<p>The rule is matched against the sender string\n"
"<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
"<p><u>Message:</u></p>\n"
"<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Rule Type"
msgstr "Tipi"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Sender"
msgstr "Dërguesi"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Message"
msgstr "Mesazhet"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
"<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
"p>\n"
"<p><u>- the message content:</u></p>\n"
"<p><i>Example:</i>\n"
"<br />\n"
"<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
"<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
"<p><i>Examples:</i>\n"
"<br />\n"
"- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
"<br />\n"
"- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
"from any host</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Ignore Rule"
msgstr "Shpërfille"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
"<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
"<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
"characters:</p>\n"
"<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
"<br />\n"
"?: representing \"exactly one character\"</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Regular expression"
msgstr "Shprehje e rregullt"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Scope:</b></p>\n"
"<p><u>Global:</u></p>\n"
"<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
"<p><u>Network:</u></p>\n"
"<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
"should match</p>\n"
"<p><u>Channel:</u></p>\n"
"<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
"should match</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Scope"
msgstr "Qëllimi"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Network"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanali:"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
"<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
"<i>channel</i> names.</p>\n"
"<p><i>Example:</i>\n"
"<br />\n"
"<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
"<br />\n"
"would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> "
"except for <i>#quasseldroid</i>\n"
"<br />\n"
"<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for "
"what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
"<p><i>Example:</i>\n"
"<br />\n"
"<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
"<br />\n"
"would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with "
"<i>#quassel</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
"<p>Only enabled rules are filtered.\n"
"<br />\n"
"For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Rule is enabled"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid ""
"<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
"dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid ""
"<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
"matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
"><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
"\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
"u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
"host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
"nickname \"stupid\" from any host<br />"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "By Sender"
msgstr "Dërguesi"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "By Message"
msgstr "Mesazhet"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Enabled"
msgstr "I Aktivizuar"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Type"
msgstr "Tipi"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Ignore Rule"
msgstr "Shpërfille"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifiko"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Ignore List"
msgstr "Shpërfille"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Rule already exists"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid ""
"There is already a rule\n"
"\"%1\"\n"
"Please choose another rule."
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
msgctxt "InputWidget|"
msgid "View and change nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Bold"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Italic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Underline"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:301
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:341
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Set foreground color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:372
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Set background color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:406
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Clear formatting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "White"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Black"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark blue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark green"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Red"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark red"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark magenta"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Orange"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Green"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark cyan"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Cyan"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Blue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Magenta"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark gray"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:81
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Light gray"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:91 ../src/qtui/inputwidget.cpp:92
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Clear Color"
msgstr "Pastro"

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:134
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Focus Input Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:603
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Hide formatting options"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:607
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Show formatting options"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr "Ngjyra të Vetëzgjedhura"

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable per chat history"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show nick selector"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show style buttons"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Emacs key bindings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enables line wrapping for input."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Line wrapping"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "&Multi-Line Editing"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show at most"
msgstr "Shfaq ikonat"

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "lines"
msgstr "rreshta"

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable scrollbars"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Tab Completion"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Completion suffix:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid ": "
msgstr ": "

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Input Widget"
msgstr ""

#: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
msgctxt "InternalPeer|"
msgid "internal connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
msgctxt "IrcConnectionWizard|"
msgid "Save && Connect"
msgstr ""

#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanali:"

#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Users"
msgstr "Përdoruesit"

#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/core/ircparser.cpp:452
msgctxt "IrcParser|"
msgid "Capability negotiation not supported"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Modes"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Away message"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Realname"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Help status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Available for help"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Service status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Account"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Identified for this nick"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Service Reply"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Hostmask"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Operator"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Idling since"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Login time"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Server"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "No information available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr "Ngjyra të Vetëzgjedhura"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Show icons"
msgstr "Shfaq ikonat"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Chat List"
msgstr "Lista e Kanaleve"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Display topic in tooltip"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Mouse wheel changes selected chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Use Custom Colors"
msgstr "Ngjyra të Vetëzgjedhura"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Standard:"
msgstr "Standard:"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Inactive:"
msgstr "Jo aktiv"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Unread messages:"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Highlight:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Other activity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Custom Nick List Colors"
msgstr "Ngjyra të Vetëzgjedhura"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Online:"
msgstr "rreshta"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Away:"
msgstr "Larg:"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Chat & Nick Lists"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Network"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Inactive"
msgstr "Jo aktiv"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Unread messages"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Other activity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
msgctxt "KNotificationBackend|"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
#, qt-format
msgctxt "KNotificationBackend|"
msgid "%n pending highlight(s)"
msgid_plural "%n pending highlight(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
msgctxt "KeySequenceButton|"
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
msgctxt "KeySequenceButton|"
msgid "Unsupported Key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
msgid "Meta"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
msgid "Alt"
msgstr "Të Gjitha"

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
msgid "Shift"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
msgctxt ""
"KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Shortcut Conflict"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
#, qt-format
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Reassign"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "LDAP"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Authenticate users using an LDAP server."
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Hostname"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Port"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Bind DN"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Bind Password"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Base DN"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Filter"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "UID Attribute"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
msgctxt "LegacyPeer|"
msgid "Invalid handshake message!"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
#, qt-format
msgctxt "LegacyPeer|"
msgid "Unknown protocol message of type %1"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.cpp:98
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.cpp:103
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Cannot write to stderr: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
msgctxt "MainPage|"
msgid "Connect to Core..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
msgctxt "MainWin|"
msgid "General"
msgstr "Të Përgjithshme"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Connect to Core..."
msgstr "Duke u lidhur me %1:%2..."

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Disconnect from Core"
msgstr "I shkëputur"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
msgctxt "MainWin|"
msgid "Change &Password..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core &Info..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
msgctxt "MainWin|"
msgid "Configure &Networks..."
msgstr "Konfiguro..."

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Quit"
msgstr "&Mbylle"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Configure Chat Lists..."
msgstr "Konfiguro..."

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Trego &Menunë"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Away Log"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Trego &Menunë"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Lock Layout"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Full Screen Mode"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
msgctxt "MainWin|"
msgid "Configure &Shortcuts..."
msgstr "Konfiguro..."

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Configure Quassel..."
msgstr "Konfiguro..."

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
msgctxt "MainWin|"
msgid "&About Quassel"
msgstr "&Rreth"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
msgctxt "MainWin|"
msgid "About &Qt"
msgstr "&Rreth"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &NetworkModel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &BufferViewOverlay"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &MessageModel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &HotList"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &Log"
msgstr "Gjurmo Gabimin"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Resource Tree"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
msgctxt "MainWin|"
msgid "Reload Stylesheet"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
msgctxt "MainWin|"
msgid "Hide Current Buffer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
msgctxt "MainWin|"
msgid "Text formatting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
msgctxt "MainWin|"
msgid "Apply foreground color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
msgctxt "MainWin|"
msgid "Apply background color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
msgctxt "MainWin|"
msgid "Clear formatting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle bold"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle italics"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle underline"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
msgctxt "MainWin|"
msgid "Navigation"
msgstr "Njoftime"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
msgctxt "MainWin|"
msgid "Jump to hot chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate the buffer search"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #0"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #2"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #4"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:515
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #6"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #7"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:521
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #8"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #9"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #0"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #2"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #4"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:539
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #6"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #7"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:543
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #8"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:545
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #9"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Next Chat List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Previous Chat List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:565
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Next Chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:572
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Previous Chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:583
msgctxt "MainWin|"
msgid "&File"
msgstr "&Skedari"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:598
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Networks"
msgstr "&Rrjetet"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
msgctxt "MainWin|"
msgid "&View"
msgstr "&Shfaq"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:605
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Chat Lists"
msgstr "Lista e Kanaleve"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:607
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Shtylla Mjetesh"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:621
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Settings"
msgstr "&Parametrat"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:635
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Help"
msgstr "&Ndihmë"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:648
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug"
msgstr "Gjurmo Gabimin"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
msgctxt "MainWin|"
msgid "Feature Not Supported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:819
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
"change your password."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
msgctxt "MainWin|"
msgid "Upgrading..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:829
msgctxt "MainWin|"
msgid "Your database is being upgraded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
"database. This may take a long while."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:834
msgctxt "MainWin|"
msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
msgctxt "MainWin|"
msgid "Fatal error"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:850
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
msgctxt "MainWin|"
msgid "Reason:<em>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:966
msgctxt "MainWin|"
msgid "Nicks"
msgstr "Nicks"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:976
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Nick List"
msgstr "Shfaq ikonat"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:990
msgctxt "MainWin|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Chat Monitor"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1006
msgctxt "MainWin|"
msgid "Inputline"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Input Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
msgctxt "MainWin|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Topic Line"
msgstr "Shfaq ikonat"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
msgctxt "MainWin|"
msgid "Transfers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show File Transfers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1150
msgctxt "MainWin|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Shiriti Kryesor"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
msgctxt "MainWin|"
msgid "Nick Toolbar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1251
msgctxt "MainWin|"
msgid "Connected to core."
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1347
msgctxt "MainWin|"
msgid "Not connected to core."
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365 ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
msgctxt "MainWin|"
msgid "Unencrypted Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1368 ../src/qtui/mainwin.cpp:1379
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
"Quassel core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398 ../src/qtui/mainwin.cpp:1418
msgctxt "MainWin|"
msgid "Untrusted Security Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1399
#, qt-format
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
"following reasons:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1402
msgctxt "MainWin|"
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1419
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1421
msgctxt "MainWin|"
msgid "Current Session Only"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1422
msgctxt "MainWin|"
msgid "Forever"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1430
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core Connection Error"
msgstr "Pronësitë e lidhjes"

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460 ../src/qtui/mainwin.cpp:1461
msgctxt "MainWin|"
msgid "No network selected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1463
msgctxt "MainWin|"
msgid "Select a network before trying to view the channel list."
msgstr ""

#: ../src/client/messagemodel.cpp:410
#, qt-format
msgctxt "MessageModel|"
msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:53
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:62
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:96
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:105
msgctxt "MetricsServer|"
msgid ""
"Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
"functionality will be available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
msgid "Receiving Backlog"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Auto Spell Check"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:723
#, qt-format
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:732
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Paste Protection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Add Network"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Use preset:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Manually specify network settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Manual Settings"
msgstr "&Parametrat"

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Network name:"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Server address:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Server password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid ""
"<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
"security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
"certificate.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Verify connection security"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1177
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1178
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
"security."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Please enter a network name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1252
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Add Network"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/client/networkmodel.cpp:230
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Server"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:231
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Users"
msgstr "Përdoruesit"

#: ../src/client/networkmodel.cpp:233
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Lag"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:233
#, qt-format
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "%1 msecs"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:238
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Not connected"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Chat"
msgstr "Bisedo"

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Nick Count"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
#, qt-format
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid ""
"<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
"from the core's database and cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid ""
"<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Remove buffers permanently?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Question"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Join Channel"
msgstr "Hyni në Kanal"

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Network:"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanali:"

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
msgctxt "NetworkPage|"
msgid "Setup Network Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Network Details"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Identity:"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Servers"
msgstr "Serveri: %1"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Manage servers for this network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "&Edit..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Commands"
msgstr "Komandat"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
"connecting to a server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Commands to execute on connect:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
"be needed here!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Connection"
msgstr "Po Shkëputet"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Wait"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid " s"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "between retries"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Number of retries:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Rejoin all channels after reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use Custom Rate Limits"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Max. messages at once:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC bridges.</"
"p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
"undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "between future messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Auto Identify"
msgstr "Identiti:"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use SASL Authentication"
msgstr "Është i nevojshëm identifikimi"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account name, often the same as your nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account:"
msgstr "Emri i Llogarisë:"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account password"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:764
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because "
"the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be used.</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:789
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not detect if supported by server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:796
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:933
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Authenticate to services using your password.  Use SASL instead to identify "
"before joining channels."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "NickServ"
msgstr "Nicks"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Service:"
msgstr "Shërbimi:"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configure the modern IRC messaging features Quassel supports"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:923
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "These features require support from the network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:964
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<p>Let the IRC network control the timestamps for messages, such as when "
"viewing messages from the past.</p>\n"
"<p>This is useful when connecting to bouncers, IRC bridges, or networks that "
"send messages you've missed when reconnecting.</p>\n"
"<p><i>Toggles the IRCv3 'server-time' capability.</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:969
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use network timestamps for messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:978
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configure which IRC capabilities Quassel will ignore during negotiation"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:981
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Advanced..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1003
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "<i>Changes apply after reconnecting to the network</i>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1027
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Encodings"
msgstr "Kodifikimet"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1030
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configure advanced settings such as message encodings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1039
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1042
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use Custom Encodings"
msgstr "Kodifikimet"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1053
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1073
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
"UTF-8 should be a sane choice for most networks."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1057
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Send messages in:"
msgstr "Mesazh i palexuar:"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1084
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1104
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
"This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1088
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Receive fallback:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1115
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1128
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
"encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks.  On other "
"networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal "
"characters and invalid encoding.</p></qt>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1118
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Server encoding:"
msgstr "Server Info"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Networks"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
"may get you disconnected from the server!</b></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
"limits."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:193
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:230
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
"applied:</b><ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:232
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:233
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "</ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:234
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Invalid Network Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not check if supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:754
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Cannot check if supported when disconnected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:759
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Not currently supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:769
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "May be supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:773
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:860
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Delete Network?"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:861
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
"including the backlog?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:991
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not check if SASL supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:992
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel could not check if \"%1\" supports SASL.  This may be due to unsaved "
"changes or an older Quassel core.  You can still try using SASL."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:998
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:999
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected.  Connect to "
"the network, or try using SASL anyways."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1007
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL EXTERNAL not currently supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1008
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" does not currently support SASL EXTERNAL for SSL "
"certificate authentication.  However, support might be added later on."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1015
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL not currently supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1016
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" does not currently support SASL.  However, support might "
"be added later on."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1027
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL EXTERNAL may be supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1028
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" may support SASL EXTERNAL for SSL certificate "
"authentication.  In most cases, you should use SASL instead of NickServ "
"identification."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1035
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1036
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" supports SASL.  In most cases, you should use SASL "
"instead of NickServ identification."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1044
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL support for \"%1\""
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1048
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1087
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel makes use of newer IRC features when supported by the IRC network.  "
"If desired, you can disable unwanted or problematic features here."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1089
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The <a href=\"https://ircv3.net/irc/\">IRCv3 website</a> provides more "
"technical details on the IRCv3 capabilities powering these features."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1100
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Currently enabled IRCv3 capabilities for this network: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1104
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configuring network features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1108
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configuring network features unsupported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1110
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 network features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1111
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.14.0 or newer to control what network features "
"Quassel will use."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Edit Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Please enter a valid nickname:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid ""
"A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
"the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:462
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Add Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
msgid "Notifications"
msgstr "Njoftime"

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Change Password"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Old password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "New Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Confirm password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid ""
"This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
"running at <b>%2</b>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Password Not Changed"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "<b>Password change failed</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid ""
"The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
"you entered your old password correctly!"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Username"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Password"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Hostname"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Port"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Database"
msgstr ""

#: ../src/client/backlogrequester.cpp:81 ../src/client/backlogrequester.cpp:154
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
msgstr ""

#: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
msgstr ""

#: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
msgctxt "QObject|"
msgid "Welcome to Quassel IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
"network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
"wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid block declaration: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid palette role assignment: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown palette role name: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid subelement name in %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid message type in %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid condition %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid message label: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid senderhash specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
msgctxt "QssParser|"
msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid format name: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unhandled condition: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid proplist %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid chatlist item type %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid chatlist state %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid property declaration: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font property: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown ChatLine property: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid boolean value: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid palette color role specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown palette color role: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid gradient declaration: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid gradient stops list: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font style specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font weight specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font size specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Select Audio File"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Play a sound"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Prelisten to the selected sound"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Select the sound file to play"
msgstr ""

#. Supported icon theme names
#: ../src/qtui/qtui.cpp:250
msgctxt "QtUi|"
msgid "Breeze"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtui.cpp:251
msgctxt "QtUi|"
msgid "Breeze Dark"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtui.cpp:253
msgctxt "QtUi|"
msgid "Oxygen"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtui.cpp:304
msgctxt "QtUi|"
msgid ""
"No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the KDE/"
"Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
msgctxt "QtUiApplication|"
msgid "Could not load or upgrade client settings!"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:325
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the directory holding the client configuration."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
#: ../src/common/quassel.cpp:367 ../src/common/quassel.cpp:368
msgctxt "Quassel|"
msgid "path"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:329
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
"the SSL certificate."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:336
msgctxt "Quassel|"
msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:336
msgctxt "Quassel|"
msgid "theme"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:337
msgctxt "Quassel|"
msgid "Load a custom application stylesheet."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:337
msgctxt "Quassel|"
msgid "file.qss"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:338
msgctxt "Quassel|"
msgid "Start the client minimized to the system tray."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:339
msgctxt "Quassel|"
msgid "Account id to connect to on startup."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:339
msgctxt "Quassel|"
msgid "account"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:346
msgctxt "Quassel|"
msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:346
msgctxt "Quassel|"
msgid "<address>[,<address>[,...]]"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:347
msgctxt "Quassel|"
msgid "The port quasselcore will listen at."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
#: ../src/common/quassel.cpp:370
msgctxt "Quassel|"
msgid "port"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:348
msgctxt "Quassel|"
msgid "Don't restore last core's state."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:349
msgctxt "Quassel|"
msgid "Load configuration from environment variables."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:350
msgctxt "Quassel|"
msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:350
msgctxt "Quassel|"
msgid "backendidentifier"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:351
msgctxt "Quassel|"
msgid "Select authentication backend."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:351
msgctxt "Quassel|"
msgid "authidentifier"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:352
msgctxt "Quassel|"
msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:354
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Starts an interactive session to change the password of the user identified "
"by <username>."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:355
msgctxt "Quassel|"
msgid "username"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:356
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
"configured ident setting."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:357
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable internal ident daemon."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:359
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with "
"--ident-daemon."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:362
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
"as --listen."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
#: ../src/common/quassel.cpp:371
msgctxt "Quassel|"
msgid "<address>[,...]"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:363
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
"ident."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:364
msgctxt "Quassel|"
msgid "Set path to oidentd configuration file."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:364
msgctxt "Quassel|"
msgid "file"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:365
msgctxt "Quassel|"
msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:366
msgctxt "Quassel|"
msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:367
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the path to the SSL certificate."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:368
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the path to the SSL key."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:369
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable metrics API."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:370
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
"with --metrics-daemon."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:371
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format "
"as --listen."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:377
msgctxt "Quassel|"
msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:377
msgctxt "Quassel|"
msgid "level"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:378
msgctxt "Quassel|"
msgid "Log to a file."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:380
msgctxt "Quassel|"
msgid "Log to syslog."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:385
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable debug output."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:388
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enables debugging for bufferswitches."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:389
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enables debugging for models."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:394
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords!  "
"In most cases you should also set --loglevel Debug"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:395
msgctxt "Quassel|"
msgid "Limit raw IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:395 ../src/common/quassel.cpp:397
msgctxt "Quassel|"
msgid "database network ID"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:396
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including "
"passwords!  In most cases you should also set --loglevel Debug"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:397
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Limit parsed IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc-parsed"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:404
msgctxt "Quassel|"
msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:181
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "year"
msgstr "viti"

#: ../src/common/util.cpp:183
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "day"
msgstr "ditë"

#: ../src/common/util.cpp:184
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "h"
msgstr "h"

#: ../src/common/util.cpp:185
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "min"
msgstr "min"

#: ../src/common/util.cpp:186
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "sec"
msgstr "sek"

#: ../src/client/networkmodel.cpp:543
#, qt-format
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Query with %1"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:566
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:572
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Away message"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:574
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Realname"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:578
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Help status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:578
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Available for help"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:581
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Service status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:591
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Account"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:604
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Identified for this nick"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:610
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Service Reply"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:614
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Hostmask"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:618
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Operator"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:626
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Idling since"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:630
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Login time"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:633
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Server"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:639
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "No information available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
msgctxt "ReceiveFileDlg|"
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
#, qt-format
msgctxt "ReceiveFileDlg|"
msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
msgstr ""

#: ../src/common/remotepeer.cpp:69
msgctxt "RemotePeer|"
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Resource Tree"
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "File"
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Sync With Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Syncing data with core, please wait..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Abort"
msgstr "Anullo"

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Edit Server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Server Info"
msgstr "Server Info"

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Server address:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid ""
"<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
"security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
"certificate.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Verify connection security"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSL Version:"
msgstr "Versioni SSL:"

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSLv3 (insecure)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSLv2 (insecure)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "TLSv1"
msgstr "TLSv1"

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use a Proxy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Type:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Host:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "localhost"
msgstr "lokal"

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Username:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1327
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1328
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
"security."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Configure Quassel"
msgstr "Konfiguro..."

#: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Settings"
msgstr "&Parametrat"

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Save changes"
msgstr "Ruaji ndryshimet"

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid ""
"There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
"to apply your changes now?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
#, qt-format
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Configure %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Reload Settings"
msgstr "&Parametrat"

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Configure Quassel"
msgstr "Konfiguro..."

#: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Settings"
msgstr "&Parametrat"

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Configure %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Reload Settings"
msgstr "&Parametrat"

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
msgctxt "ShortcutsModel|"
msgid "Action"
msgstr "Veprimi:"

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
msgctxt "ShortcutsModel|"
msgid "Shortcut"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Search:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Default:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Custom:"
msgstr "I Vetëzgjedhur..."

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: ../src/common/signalproxy.cpp:616
msgctxt "SignalProxy|"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Po Shkëputet"

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Network name:"
msgstr "Rrjetet"

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "The name of the IRC network you are configuring"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Servers"
msgstr "Serveri: %1"

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Edit this server entry"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "&Edit..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Add another IRC server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Remove this server entry from the list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Join Channels Automatically"
msgstr "Hyni në Kanal"

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid ""
"A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
"network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
msgid "Private Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Snore"
msgstr ""

#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Enable Snore"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
msgctxt "SonnetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
msgctxt "SonnetSettingsPage|"
msgid "Spell Checking"
msgstr ""

#: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
msgctxt "SqlAuthenticator|"
msgid "Database"
msgstr ""

#: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
msgctxt "SqlAuthenticator|"
msgid ""
"Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
"and salted password in the database selected in the next step."
msgstr ""

#: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
msgctxt "SqliteStorage|"
msgid ""
"SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
"is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
"via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
"same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
"your core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Security Information"
msgstr "Informacione sigurie"

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Hostname:</b>"
msgstr "Emri i kompjuterit:"

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>IP address:</b>"
msgstr "<b>MD5 digest:</b>"

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Encryption:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Protocol:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Certificate chain:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Subject"
msgstr "Subjekti"

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Common name:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Organization:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Organizational unit:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>State or province:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Locality:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Issuer"
msgstr "Lëshuesi"

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Validity period:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>MD5 digest:</b>"
msgstr "<b>MD5 digest:</b>"

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
msgstr "<b>SHA1 digest:</b>"

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Trusted:</b>"
msgstr "<b>MD5 digest:</b>"

#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:76
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:79
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "No, for the following reasons:<ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 tek %2"

#: ../src/client/networkmodel.h:169
msgctxt "StatusBufferItem|"
msgid "Status Buffer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
msgctxt "SystemTray|"
msgid "&Minimize"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
msgctxt "SystemTray|"
msgid "&Restore"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a "
"notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
"visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
"will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
"even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes "
"support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "Alert tray icon and"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "do nothing"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "change color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "blink"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
#, qt-format
msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
msgid "%n pending highlight(s)"
msgid_plural "%n pending highlight(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Show a message in a popup"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
msgctxt "TabCompleter|"
msgid "Tab completion"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Activate dock entry, timeout:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect"
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect to IRC"
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect"
msgstr "I shkëputur"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect from IRC"
msgstr "I shkëputur"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect to all"
msgstr "I lidhur tek %1"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect from all"
msgstr "I shkëputur"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Part"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Leave currently selected channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Join"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Join a channel"
msgstr "Hyni në Kanal"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Query"
msgstr "Kërkesë"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Start a private conversation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Whois"
msgstr "[Whois] %1"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Request user information"
msgstr "Informacione sigurie"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Op"
msgstr "Op"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Give operator privileges to user"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Deop"
msgstr "Deop"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Take operator privileges from user"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Voice"
msgstr "Zë"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Give voice to user"
msgstr "Jepi Zë"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Devoice"
msgstr "Zë"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Take voice from user"
msgstr "Hiqi Zërin"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Kick"
msgstr "Përzëre"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Remove user from channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Ban"
msgstr "Ndaloje"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Ban user from channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Përzër/Ndalo"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Remove and ban user from channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "..."
msgstr "Modifiko..."

#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
#, qt-format
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Users: %1"
msgstr "Serveri: %1"

#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Lag: %1 msecs"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr "Ngjyra të Vetëzgjedhura"

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Resize dynamically to fit contents"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "On hover only"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Topic Widget"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:92
msgctxt "Transfer|"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:94
msgctxt "Transfer|"
msgid "Pending"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:96
msgctxt "Transfer|"
msgid "Connecting"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:98
msgctxt "Transfer|"
msgid "Transferring"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:100
msgctxt "Transfer|"
msgid "Paused"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:102
msgctxt "Transfer|"
msgid "Completed"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:104
msgctxt "Transfer|"
msgid "Failed"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:106
msgctxt "Transfer|"
msgid "Rejected"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Type"
msgstr "Tipi"

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "File"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Status"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Transferred"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Speed"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Peer"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Peer Address"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:75
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Send"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:75
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Receive"
msgstr ""

#. Nick Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "You are now known as %DN%1%DN"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
msgstr ""

#. Mode Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "User mode: %DM%1%DM"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
msgstr ""

#. Join Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
msgstr ""

#. Part Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
msgstr ""

#. Quit Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
msgstr ""

#. Kick Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
msgstr ""

#. Day Change Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "{Day changed to %1}"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
msgstr "%DN%1%DN %2"

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:954
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Owner(s)"
msgid_plural "%n Owner(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:956
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Admin(s)"
msgid_plural "%n Admin(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:958
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Operator(s)"
msgid_plural "%n Operator(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:960
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Half-Op(s)"
msgid_plural "%n Half-Op(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:962
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Voiced"
msgid_plural "%n Voiced"
msgstr[0] "Zë"
msgstr[1] "Zë"

#: ../src/client/networkmodel.cpp:964
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n User(s)"
msgid_plural "%n User(s)"
msgstr[0] "Përdoruesit"
msgstr[1] "Përdoruesit"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:1001
msgid "Installing quik"
msgstr "Duke instaluar quik"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:2001
msgid "Installing quik boot loader"
msgstr "Duke instaluar ngarkuesin e nisjes quik"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
msgstr "Instalimi i quik dështoi.  Të vazhdoj sidoqoftë?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid ""
"The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to quik, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"Paketa quik dështoi të instalohet në /target/.  Instalimi i quik si një "
"ngarkues nisjeje, është një hap i domosdoshëm.  Problemi i instalimit mund "
"të mos ketë lidhje me quik, pra mund të vazhdosh me instalimin."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:4001
msgid "Checking partitions"
msgstr "Duke kontrolluar ndarjet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid "Boot partition not on first disk"
msgstr "Nis ndarjen që nuk ndodhet në diskun e parë"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid ""
"The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
"disk. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"Ngarkuesit të nisjes quik i nevojitet që ndarja që mban /boot të ndodhet në "
"diskun e parë. Të lutem kthehu në hapin e ndarjes."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid "Boot partition must be on ext2"
msgstr "Ndarja e nisjes duhet të jetë e llojit ext2"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid ""
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"Ngarkuesit të ndarjes quik i nevojitet një ndarje root e formatuar me "
"filesistemin ext2. Të lutem kthehu në hapin e ndarjes."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgstr "Vërtet dëshiron ta instalosh ngarkuesin e nisjes quik?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
"Command-Option-P-R."
msgstr ""
"Zgjodhe të instalosh ngarkuesin e nisjes quik. Nuk do kesh mundësi të nisësh "
"asnjë sistem tjetër operativ nga ky disk. Më tej, kompjuteri yt mund të mos "
"niset aspak pasi ky proçes të ketë mbaruar. Nëse ngel me një ekran bosh, "
"duhet të provosh një fikje të forcuar dhe të shtypësh tastet Command-Option-"
"P-R."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgstr "Kujdes pasi ky kod nuk është testuar komplet."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:9001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes."
msgstr ""
"Zgjodhe të instalosh ngarkuesin e nisjes quik. Nuk do kesh mundësi të nisësh "
"asnjë sistem tjetër operativ nga ky disk. Më tej, kompjuteri yt mund të mos "
"niset aspak pasi ky proçes të ketë mbaruar."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:10001
msgid "Creating quik configuration"
msgstr "Duke krijuar konfigurimin quik"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "Failed to create quik configuration"
msgstr "Krijimi i konfigurimit të quik dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgstr "Krijimi i konfigurimit të quik kryesor dështoi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:12001
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr "Duke instaluar quik në ndarjen bootstrap"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr "Dështoi në instalimin e ngarkuesit të nisjes"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr "Instalimi i ngarkuesit të nisjes quik dështoi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr "Kujdes: Sistemi mund të mos niset!"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:14001
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr "Duke përgatitur OpenFirmware"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr "I pamundur konfigurimi i OpenFirmware"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"configure OpenFirmware yourself to boot."
msgstr ""
"Përgatitja e dispozitivit të nisjes OpenFirmware dështoi. Do të të duhet ta "
"konfigurosh vetë OpenFirmware për të nisur kompjuterin."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr "Problem në konfigurimin e OpenFirmware"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"intermittent boot failures."
msgstr ""
"Përgatitja e komandës së të ndryshueshmes OpenFirmware dështoi. Nisjet mund "
"të dështojnë herëpashere."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:18001
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr "Instalo quik në një disk të ngurtë"

#: src/appl/optim.c:60
msgid "non-finite value supplied by 'optim'"
msgstr ""

#: src/appl/optim.c:67
#, c-format
msgid "candidate point in 'optim' evaluated to length %d not %d"
msgstr ""

#: src/appl/optim.c:136
msgid "REPORT must be > 0 (method = \"BFGS\")"
msgstr ""

#: src/appl/optim.c:147
msgid "initial value in 'vmmin' is not finite"
msgstr ""

#: src/appl/optim.c:297 src/appl/optim.c:510
msgid "function cannot be evaluated at initial parameters"
msgstr ""

#: src/appl/optim.c:497 src/appl/optim.c:565
msgid "unknown type in \"CG\" method of 'optim'"
msgstr ""

#: src/appl/optim.c:662
msgid "REPORT must be > 0 (method = \"L-BFGS-B\")"
msgstr ""

#: src/appl/optim.c:685
msgid "L-BFGS-B needs finite values of 'fn'"
msgstr ""

#: src/appl/optim.c:741
msgid "trace, REPORT must be >= 0 (method = \"SANN\")"
msgstr ""

#: src/appl/pretty.c:130
#, c-format
msgid "R_pretty(): infinite range; *ndiv=%d, should have ndiv >= 2"
msgstr ""

#: src/appl/pretty.c:146
#, c-format
msgid "R_pretty(): very small range 'cell'=%.3g, increased to %g"
msgstr ""

#: src/appl/pretty.c:150
#, c-format
msgid "R_pretty(): very large range 'cell'=%.3g, decreased to %g"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/dynload.c:118
#, c-format
msgid "DLL attempted to change FPU control word from %x to %x"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/dynload.c:166
msgid "cannot get working directory"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:59 src/gnuwin32/extra.c:88 src/gnuwin32/extra.c:127
msgid "R_HOME not set"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' është defunct."

#: src/gnuwin32/extra.c:69
#, c-format
msgid "file association for '%s' not available or invalid"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:72
#, c-format
msgid "access to '%s' denied"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:73
#, c-format
msgid "problem in displaying '%s'"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:98
#, c-format
msgid "'%ls' not found"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:100
#, c-format
msgid "file association for '%ls' not available or invalid"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:103
#, c-format
msgid "access to '%ls' denied"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:104
#, c-format
msgid "problem in displaying '%ls'"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:115 src/gnuwin32/extra.c:163 src/gnuwin32/extra.c:381
#: src/gnuwin32/extra.c:938 src/gnuwin32/extra.c:963
#: src/gnuwin32/sys-win32.c:282 src/gnuwin32/sys-win32.c:288
#: src/main/Rdynload.c:1470 src/main/agrep.c:132 src/main/agrep.c:136
#: src/main/agrep.c:778 src/main/agrep.c:783 src/main/apply.c:346
#: src/main/apply.c:348 src/main/apply.c:351 src/main/array.c:98
#: src/main/array.c:1756 src/main/array.c:1902 src/main/array.c:1904
#: src/main/array.c:1905 src/main/array.c:2371 src/main/array.c:2373
#: src/main/array.c:2375 src/main/attrib.c:213 src/main/builtin.c:88
#: src/main/builtin.c:97 src/main/builtin.c:116 src/main/builtin.c:118
#: src/main/builtin.c:154 src/main/builtin.c:160 src/main/builtin.c:588
#: src/main/builtin.c:606 src/main/builtin.c:792 src/main/builtin.c:794
#: src/main/builtin.c:796 src/main/character.c:325 src/main/character.c:328
#: src/main/character.c:333 src/main/character.c:950 src/main/character.c:953
#: src/main/character.c:1475 src/main/character.c:1479
#: src/main/character.c:1730 src/main/character.c:1734
#: src/main/character.c:1801 src/main/character.c:1804
#: src/main/connections.c:1586 src/main/connections.c:1592
#: src/main/connections.c:1599 src/main/connections.c:1758
#: src/main/connections.c:1774 src/main/connections.c:1779
#: src/main/connections.c:2741 src/main/connections.c:2747
#: src/main/connections.c:2751 src/main/connections.c:2755
#: src/main/connections.c:2760 src/main/connections.c:2765
#: src/main/connections.c:3447 src/main/connections.c:3452
#: src/main/connections.c:3455 src/main/connections.c:3458
#: src/main/connections.c:3865 src/main/connections.c:3870
#: src/main/connections.c:3876 src/main/connections.c:3879
#: src/main/connections.c:3883 src/main/connections.c:3898
#: src/main/connections.c:3949 src/main/connections.c:3954
#: src/main/connections.c:3958 src/main/connections.c:3970
#: src/main/connections.c:3974 src/main/connections.c:3980
#: src/main/connections.c:4035 src/main/connections.c:4041
#: src/main/connections.c:4045 src/main/connections.c:4092
#: src/main/connections.c:4095 src/main/connections.c:4419
#: src/main/connections.c:4422 src/main/connections.c:4425
#: src/main/connections.c:4431 src/main/connections.c:4546
#: src/main/connections.c:4552 src/main/connections.c:4555
#: src/main/connections.c:4710 src/main/connections.c:4713
#: src/main/connections.c:4717 src/main/connections.c:4720
#: src/main/connections.c:4836 src/main/connections.c:4960
#: src/main/connections.c:4963 src/main/connections.c:5301
#: src/main/connections.c:5332 src/main/connections.c:5367
#: src/main/connections.c:5382 src/main/connections.c:5390
#: src/main/connections.c:5416 src/main/connections.c:5572
#: src/main/connections.c:5576 src/main/connections.c:5706
#: src/main/connections.c:5708 src/main/connections.c:5710
#: src/main/connections.c:5740 src/main/connections.c:5890
#: src/main/connections.c:5939 src/main/connections.c:5944
#: src/main/connections.c:5949 src/main/connections.c:5973
#: src/main/connections.c:6860 src/main/connections.c:6887
#: src/main/connections.c:6894 src/main/context.c:673 src/main/context.c:682
#: src/main/context.c:686 src/main/datetime.c:1292 src/main/datetime.c:1296
#: src/main/datetime.c:1510 src/main/datetime.c:1512 src/main/datetime.c:2023
#: src/main/datetime.c:2026 src/main/debug.c:248 src/main/deparse.c:453
#: src/main/dotcode.c:496 src/main/dotcode.c:500 src/main/dotcode.c:505
#: src/main/dounzip.c:378 src/main/dounzip.c:385 src/main/dounzip.c:395
#: src/main/dounzip.c:400 src/main/dounzip.c:404 src/main/dounzip.c:408
#: src/main/envir.c:1891 src/main/envir.c:1894 src/main/envir.c:2006
#: src/main/envir.c:2011 src/main/envir.c:2118 src/main/envir.c:2133
#: src/main/envir.c:2139 src/main/envir.c:2252 src/main/envir.c:2260
#: src/main/envir.c:2267 src/main/envir.c:2550 src/main/envir.c:2671
#: src/main/envir.c:2969 src/main/envir.c:3234 src/main/envir.c:3248
#: src/main/envir.c:3255 src/main/envir.c:3271 src/main/envir.c:4044
#: src/main/errors.c:1283 src/main/eval.c:863 src/main/eval.c:873
#: src/main/eval.c:876 src/main/eval.c:879 src/main/eval.c:887
#: src/main/eval.c:894 src/main/grep.c:1293 src/main/grep.c:1298
#: src/main/grep.c:1596 src/main/grep.c:1598 src/main/grep.c:1600
#: src/main/grep.c:2139 src/main/grep.c:2143 src/main/grep.c:2148
#: src/main/grep.c:2993 src/main/grep.c:2998 src/main/grep.c:3339
#: src/main/grep.c:3344 src/main/memory.c:4930 src/main/paste.c:134
#: src/main/paste.c:466 src/main/paste.c:480 src/main/paste.c:485
#: src/main/paste.c:490 src/main/paste.c:495 src/main/paste.c:498
#: src/main/paste.c:507 src/main/paste.c:512 src/main/paste.c:697
#: src/main/paste.c:702 src/main/platform.c:334 src/main/platform.c:336
#: src/main/platform.c:338 src/main/platform.c:350 src/main/platform.c:361
#: src/main/platform.c:440 src/main/platform.c:442 src/main/platform.c:739
#: src/main/platform.c:741 src/main/platform.c:839 src/main/platform.c:1575
#: src/main/platform.c:1581 src/main/platform.c:1587 src/main/platform.c:1593
#: src/main/platform.c:1599 src/main/platform.c:1602 src/main/platform.c:1675
#: src/main/platform.c:1678 src/main/platform.c:1760 src/main/platform.c:1832
#: src/main/platform.c:1835 src/main/platform.c:2091 src/main/platform.c:2094
#: src/main/platform.c:2097 src/main/platform.c:2100 src/main/platform.c:2145
#: src/main/platform.c:2148 src/main/platform.c:2151 src/main/platform.c:2154
#: src/main/platform.c:2199 src/main/platform.c:2235 src/main/platform.c:2237
#: src/main/platform.c:2323 src/main/platform.c:2420 src/main/platform.c:2689
#: src/main/platform.c:2749 src/main/platform.c:2959 src/main/platform.c:2962
#: src/main/platform.c:2965 src/main/platform.c:2968 src/main/platform.c:2971
#: src/main/platform.c:2974 src/main/platform.c:3217 src/main/platform.c:3220
#: src/main/platform.c:3223 src/main/platform.c:3226 src/main/platform.c:3229
#: src/main/platform.c:3232 src/main/platform.c:3235 src/main/platform.c:3322
#: src/main/platform.c:3330 src/main/platform.c:3366 src/main/platform.c:3410
#: src/main/platform.c:3501 src/main/print.c:250 src/main/print.c:279
#: src/main/print.c:287 src/main/print.c:301 src/main/random.c:470
#: src/main/random.c:473 src/main/random.c:477 src/main/random.c:484
#: src/main/random.c:512 src/main/saveload.c:2012 src/main/saveload.c:2054
#: src/main/saveload.c:2057 src/main/saveload.c:2060 src/main/saveload.c:2176
#: src/main/saveload.c:2356 src/main/saveload.c:2361 src/main/saveload.c:2364
#: src/main/saveload.c:2473 src/main/scan.c:705 src/main/scan.c:882
#: src/main/scan.c:896 src/main/scan.c:900 src/main/scan.c:902
#: src/main/scan.c:913 src/main/scan.c:947 src/main/scan.c:950
#: src/main/scan.c:953 src/main/scan.c:1010 src/main/seq.c:669
#: src/main/seq.c:676 src/main/seq.c:686 src/main/seq.c:692 src/main/seq.c:737
#: src/main/seq.c:742 src/main/seq.c:749 src/main/seq.c:756 src/main/seq.c:763
#: src/main/seq.c:767 src/main/seq.c:773 src/main/sort.c:277
#: src/main/sysutils.c:628 src/main/sysutils.c:632 src/main/sysutils.c:636
#: src/main/sysutils.c:642 src/main/sysutils.c:646 src/main/sysutils.c:2966
#: src/main/sysutils.c:2970 src/main/unique.c:1571 src/main/unique.c:1882
#: src/main/unique.c:1886 src/main/unique.c:1896 src/main/unique.c:2288
#: src/main/unique.c:2293 src/main/util.c:718 src/main/util.c:721
#: src/main/util.c:1709 src/main/util.c:1723 src/main/util.c:2527
#: src/main/util.c:2785 src/main/util.c:2786 src/main/util.c:2787
#: src/main/util.c:2803 src/main/util.c:2846 src/main/util.c:2888
#: src/main/util.c:2890 src/main/util.c:2892 src/main/util.c:2895
#: src/main/util.c:2898 src/main/util.c:2902 src/main/util.c:2904
#: src/main/util.c:2906 src/main/util.c:3207 src/main/util.c:3209
#: src/main/util.c:3249 src/main/util.c:3251 src/modules/X11/devX11.c:3363
#: src/modules/X11/devX11.c:3366 src/modules/X11/devX11.c:3369
#: src/modules/X11/devX11.c:3393 src/modules/internet/internet.c:324
#: src/modules/internet/internet.c:330 src/modules/internet/internet.c:336
#: src/modules/internet/internet.c:339 src/modules/internet/internet.c:343
#: src/modules/internet/internet.c:347 src/modules/internet/internet.c:351
#: src/modules/internet/libcurl.c:878 src/modules/internet/libcurl.c:893
#: src/modules/internet/libcurl.c:898 src/modules/internet/libcurl.c:901
#: src/modules/internet/libcurl.c:905 src/modules/internet/libcurl.c:908
#: src/modules/lapack/Lapack.c:183 src/modules/lapack/Lapack.c:288
#: src/modules/lapack/Lapack.c:863 src/modules/lapack/Lapack.c:971
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1033 src/modules/lapack/Lapack.c:1382
#: src/unix/sys-std.c:1414 src/unix/sys-std.c:1437 src/unix/sys-unix.c:909
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:258
msgid "unsupported version of Windows"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:334
#, c-format
msgid "cannot resolve current user or domain: '%s'"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:757 src/gnuwin32/extra.c:874 src/main/util.c:1078
#, fuzzy
msgid "'path' must be a character vector"
msgstr "'normal.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/gnuwin32/extra.c:940 src/gnuwin32/extra.c:942 src/gnuwin32/extra.c:965
#: src/gnuwin32/extra.c:967 src/gnuwin32/extra.c:1002 src/main/gevents.c:63
#: src/main/gevents.c:105
msgid "invalid device"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:943
msgid "requires SDI mode"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:996 src/main/gevents.c:60 src/main/gevents.c:99
#: src/main/gevents.c:102
msgid "invalid graphical device number"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:1006
msgid "bad device"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/extra.c:1132 src/main/platform.c:1807
msgid "file choice cancelled"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/run.c:446
#, c-format
msgid "'CreateProcess' failed to run '%s'"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/run.c:603
msgid "Child process not responding.  R will terminate it."
msgstr ""

#: src/gnuwin32/run.c:699
#, c-format
msgid "Exit code was %d"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/run.c:735
msgid "Insufficient memory (rpipeOpen)"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/run.c:989 src/main/dounzip.c:535
msgid "seek not enabled for this connection"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/run.c:995
msgid "truncate not enabled for this connection"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/run.c:1055 src/main/connections.c:490
#: src/main/connections.c:509 src/main/connections.c:3715
#: src/main/printutils.c:950 src/main/printutils.c:967
msgid "printing of extremely long output is truncated"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/run.c:1069 src/gnuwin32/run.c:1073 src/gnuwin32/run.c:1086
#: src/gnuwin32/run.c:1114 src/main/connections.c:1709
#: src/main/connections.c:1713 src/main/connections.c:1720
#: src/main/connections.c:1735
msgid "allocation of pipe connection failed"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/run.c:1130
msgid "'names' is not a character vector"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/sys-win32.c:116 src/gnuwin32/sys-win32.c:138
#: src/gnuwin32/sys-win32.c:149
#, c-format
msgid ""
"expanded path length %llu would be too long for\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/sys-win32.c:263
msgid "character string expected as first argument"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/sys-win32.c:272
msgid "character string expected as third argument"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/sys-win32.c:334 src/modules/internet/libcurl.c:376
#: src/modules/internet/libcurl.c:379 src/modules/internet/libcurl.c:382
#: src/modules/internet/libcurl.c:387 src/modules/internet/libcurl.c:423
#, c-format
msgid "invalid %s argument"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/sys-win32.c:361 src/unix/sys-unix.c:1022
#: src/unix/sys-unix.c:1080
#, c-format
msgid "command '%s' timed out after %ds"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/sys-win32.c:364 src/unix/sys-unix.c:868
#, c-format
msgid "running command '%s' had status %d"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:138 src/main/sysutils.c:2924
msgid "reached session elapsed time limit"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:140 src/main/sysutils.c:2926
msgid "reached elapsed time limit"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:146 src/main/sysutils.c:2932
msgid "reached session CPU time limit"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:148 src/main/sysutils.c:2934
msgid "reached CPU time limit"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:180
#, c-format
msgid "Fatal error: %s\n"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:465 src/unix/sys-std.c:1020
#, c-format
msgid "encoding '%s' is not recognised"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:478 src/unix/sys-std.c:1033
#, c-format
msgid "<ERROR: re-encoding failure from encoding '%s'>\n"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:721 src/gnuwin32/system.c:1277
#: src/gnuwin32/system.c:1289 src/main/connections.c:887
#: src/main/connections.c:892 src/main/dounzip.c:222 src/main/saveload.c:2065
#: src/main/serialize.c:3040 src/main/serialize.c:3045
#: src/main/serialize.c:3144 src/main/serialize.c:3198 src/unix/system.c:427
#, c-format
msgid "cannot open file '%s': %s"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:736
#, c-format
msgid "file.show(): file '%s' does not exist\n"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:1101 src/unix/system.c:463
#, c-format
msgid "ARGUMENT '%s' __ignored__\n"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:1267
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:1300
#, c-format
msgid "option '%s' requires a non-empty argument"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:1308 src/unix/system.c:446
#, c-format
msgid "WARNING: '-e %s' omitted as input is too long\n"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:1312 src/unix/system.c:459
#, c-format
msgid "WARNING: unknown option '%s'\n"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:1325 src/unix/system.c:474
msgid "cannot use -e with -f or --file"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:1349
msgid "creation of tmpfile failed -- set TMPDIR suitably?"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:1375 src/unix/system.c:544
msgid "you must specify '--save', '--no-save' or '--vanilla'"
msgstr ""

#: src/gnuwin32/system.c:1407
msgid ""
"impossible to create 'reader thread'; you must free some system resources"
msgstr ""

#: src/include/Errormsg.h:27
msgid "subscript out of bounds"
msgstr ""

#: src/include/Errormsg.h:28
#, c-format
msgid "object of type '%s' is not subsettable"
msgstr ""

#: src/include/Errormsg.h:29
msgid "missing subscript"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:177
msgid "WARNING: no value given for --encoding"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:202
#, c-format
msgid "WARNING: option '%s' no longer supported"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:213
#, c-format
msgid "WARNING: no value given for '%s'"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:223
#, c-format
msgid "WARNING: '%s' value is invalid: ignored"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:227
#, c-format
msgid "WARNING: %s: too large and ignored"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:241
msgid "WARNING: no value given for '--max-ppsize'"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:246
msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is negative: ignored"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:248
msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is too small: ignored"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:250
msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is too large: ignored"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:258
msgid "WARNING: no value given for '--max-connections'"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:263
msgid "WARNING: '--max-connections' value is negative: ignored"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:265
msgid "WARNING: '--max-connections' value is too small: ignored"
msgstr ""

#: src/main/CommandLineArgs.c:267
msgid "WARNING: '--max-connections' value is too large: ignored"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:180
#, c-format
msgid "unif_rand: unimplemented RNG kind %d"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:265
#, c-format
msgid "FixupSeeds: unimplemented RNG kind %d"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:305
msgid "'user_unif_rand' not in load table"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:313
msgid "cannot read seeds unless 'user_unif_nseed' is supplied"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:318
msgid "seed length must be in 0...625; ignored"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:326
#, c-format
msgid "RNG_Init: unimplemented RNG kind %d"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:356
#, c-format
msgid "'.Random.seed' is not an integer vector but of type '%s', so ignored"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:364
msgid "'.Random.seed[1]' is not a valid integer, so ignored"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:371
msgid "'.Random.seed[1]' is not a valid Normal type, so ignored"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:385
msgid "'.Random.seed[1] = 5' but no user-supplied generator, so ignored"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:390
msgid "'.Random.seed[1]' is not a valid RNG kind so ignored"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:424
msgid "'.Random.seed' has wrong length"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:480
msgid "RNGkind: Marsaglia-Multicarry has poor statistical properties"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:490
#, c-format
msgid "RNGkind: unimplemented RNG kind %d"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:509
msgid ""
"RNGkind: severe deviations from normality for Kinderman-Ramage + Marsaglia-"
"Multicarry"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:512
msgid ""
"RNGkind: deviations from normality for Ahrens-Dieter + Marsaglia-Multicarry"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:516
msgid "invalid Normal type in 'RNGkind'"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:519
msgid "'user_norm_rand' not in load table"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:534
msgid "invalid sample type in 'RNGkind'"
msgstr ""

#: src/main/RNG.c:580
#, fuzzy
msgid "supplied seed is not a valid integer"
msgstr "'%s' nuk është zgjedhje e saktë"

#: src/main/Rdynload.c:188
#, c-format
msgid "R_MAX_NUM_DLLS must be at least %d"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:194
#, c-format
msgid "R_MAX_NUM_DLLS cannot be bigger than %d"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:203
#, c-format
msgid "R_MAX_NUM_DLLS cannot be bigger than %d when fd limit is not known"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:209 src/main/Rdynload.c:228
msgid "the limit on the number of open files is too low"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:212
#, c-format
msgid "R_MAX_NUM_DLLS bigger than %d may exhaust open files limit"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:235
msgid "could not allocate space for DLL table"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:362
msgid "R_RegisterRoutines called with invalid DllInfo object."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:439
msgid "Invalid object."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:446
#, c-format
msgid "Invalid entry '%s' in native symbol object."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:452
#, c-format
msgid "Component '%s' missing in symbol object."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:464
msgid "Invalid symbol list."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:478
#, c-format
msgid "Symbol at %d does not have registration information."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:514
msgid "Invalid symbol name."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:517
#, c-format
msgid "Cannot register already registered native symbol '%s'."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:519
#, c-format
msgid "Symbol '%s' does not have a valid native address."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:521
#, c-format
msgid "Symbol '%s' does not have a valid DllInfo reference."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:526
#, c-format
msgid "Symbol '%s' comes from a different shared object."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:529
#, c-format
msgid "Symbol '%s' is missing parameter specification."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:870
msgid "`maximal number of DLLs reached..."
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:920
msgid "could not allocate space for 'path'"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:932
#, c-format
msgid "DLLname '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:961
msgid "could not allocate space for 'name'"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:971
msgid "could not allocate space for 'DllInfo'"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:1216 src/main/platform.c:2019 src/main/util.c:924
#: src/main/util.c:1032
msgid "path too long"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:1244 src/main/Rdynload.c:1261 src/main/util.c:850
msgid "character argument expected"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:1251 src/main/Rdynload.c:1284 src/main/Rdynload.c:1304
#, c-format
msgid ""
"unable to load shared object '%s':\n"
"  %s"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:1265
#, c-format
msgid "shared object '%s' was not loaded"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:1344
#, c-format
msgid "cannot allocate memory for registered native symbol (%d byte)"
msgid_plural "cannot allocate memory for registered native symbol (%d bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/Rdynload.c:1480 src/main/Rdynload.c:1679
msgid "NULL value passed for DllInfo"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:1484
msgid "must pass package name or DllInfo reference"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:1594
#, c-format
msgid "unimplemented type %d in 'createRSymbolObject'"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:1676
msgid "R_getRegisteredRoutines() expects a DllInfo reference"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:1765
#, c-format
msgid "function '%s' not provided by package '%s'"
msgstr ""

#: src/main/Rdynload.c:1767
msgid "table entry must be an external pointer"
msgstr ""

#: src/main/Renviron.c:258
#, c-format
msgid "problem in setting variable '%s' in Renviron"
msgstr ""

#: src/main/Renviron.c:515 src/main/objects.c:1370 src/main/raw.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "argument '%s' must be a character string"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/Renviron.c:519
#, c-format
msgid "file '%s' cannot be opened for reading"
msgstr ""

#: src/main/Rstrptime.h:529 src/main/Rstrptime.h:1014
#, c-format
msgid "use of %s for input is not supported"
msgstr ""

#: src/main/Rstrptime.h:1302
msgid "input string is too long"
msgstr ""

#: src/main/Rstrptime.h:1304
msgid "invalid multibyte input string"
msgstr ""

#: src/main/Rstrptime.h:1307
msgid "format string is too long"
msgstr ""

#: src/main/Rstrptime.h:1309
msgid "invalid multibyte format string"
msgstr ""

#: src/main/agrep.c:134 src/main/agrep.c:780 src/main/character.c:1477
#: src/main/character.c:1481 src/main/grep.c:1295 src/main/grep.c:2141
#: src/main/grep.c:2145 src/main/grep.c:2995 src/main/grep.c:3341
#, c-format
msgid "argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"
msgstr ""

#: src/main/agrep.c:191 src/main/agrep.c:822
#, fuzzy
msgid "'pattern' must be a non-empty character string"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/agrep.c:202 src/main/agrep.c:831 src/main/grep.c:1347
#: src/main/grep.c:3033 src/main/grep.c:3373
msgid "regular expression is invalid in this locale"
msgstr ""

#: src/main/agrep.c:208 src/main/agrep.c:626
#, c-format
msgid "regcomp error:  '%s'"
msgstr ""

#: src/main/agrep.c:240 src/main/agrep.c:877 src/main/grep.c:633
#: src/main/grep.c:735 src/main/grep.c:851 src/main/grep.c:1059
#: src/main/grep.c:1400 src/main/grep.c:2257 src/main/grep.c:2547
#: src/main/grep.c:3153 src/main/grep.c:3242 src/main/grep.c:3405
#: src/main/grep.c:3412
#, c-format
msgid "input string %lld is invalid in this locale"
msgstr ""

#: src/main/agrep.c:528 src/main/agrep.c:768 src/main/connections.c:2863
#: src/main/grep.c:569 src/main/grep.c:1286 src/main/grep.c:1288
#: src/main/grep.c:1582 src/main/grep.c:1590 src/main/grep.c:2132
#: src/main/grep.c:2134 src/main/grep.c:2985 src/main/grep.c:2987
#: src/main/grep.c:3329
#, c-format
msgid "argument '%s' will be ignored"
msgstr ""

#: src/main/agrep.c:617
#, c-format
msgid "input string x[%d] is invalid in this locale"
msgstr ""

#: src/main/agrep.c:664
#, c-format
msgid "input string y[%d] is invalid in this locale"
msgstr ""

#: src/main/agrep.c:837 src/main/grep.c:3379
#, c-format
msgid "regcomp error: '%s'"
msgstr ""

#: src/main/apply.c:111
msgid "'FUN.VALUE' must be a vector"
msgstr ""

#: src/main/apply.c:115 src/main/array.c:544 src/main/character.c:1009
#: src/main/character.c:1864 src/main/connections.c:4427 src/main/context.c:724
#: src/main/context.c:738 src/main/datetime.c:1099 src/main/datetime.c:1194
#: src/main/datetime.c:1514 src/main/datetime.c:1664 src/main/dotcode.c:222
#: src/main/errors.c:1177 src/main/errors.c:1199 src/main/errors.c:1317
#: src/main/errors.c:1324 src/main/errors.c:1588 src/main/identical.c:45
#: src/main/platform.c:3931 src/main/seq.c:249 src/main/seq.c:256
#: src/main/seq.c:260 src/main/seq.c:366 src/main/seq.c:373 src/main/seq.c:376
#: src/main/seq.c:378 src/main/seq.c:435 src/main/seq.c:439 src/main/seq.c:443
#: src/main/sort.c:1431 src/main/sort.c:1517 src/main/sort.c:1521
#: src/main/sort.c:1528 src/main/source.c:222 src/main/summary.c:1204
#: src/main/sysutils.c:269 src/main/util.c:1207 src/main/util.c:1211
#: src/main/util.c:1218 src/main/util.c:1221 src/main/util.c:2596
#: src/modules/X11/devX11.c:3256 src/modules/X11/devX11.c:3283
#: src/modules/X11/devX11.c:3288 src/modules/X11/devX11.c:3293
#: src/modules/X11/devX11.c:3303 src/modules/X11/devX11.c:3308
#: src/modules/X11/devX11.c:3312 src/modules/X11/devX11.c:3316
#: src/modules/X11/devX11.c:3321
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr ""

#: src/main/apply.c:118 src/main/complex.c:766 src/main/serialize.c:1989
#: src/main/serialize.c:2006
msgid "invalid length"
msgstr ""

#: src/main/apply.c:123
msgid "long vectors are not supported for matrix/array results"
msgstr ""

#: src/main/apply.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "type '%s' is not supported"
msgstr "Në vend të saj përdor '%s'."

#: src/main/apply.c:178
#, c-format
msgid ""
"values must be length %d,\n"
" but FUN(X[[%lld]]) result is length %d"
msgstr ""

#: src/main/apply.c:190
#, c-format
msgid ""
"values must be type '%s',\n"
" but FUN(X[[%lld]]) result is type '%s'"
msgstr ""

#: src/main/apply.c:267
#, c-format
msgid "dimnames(<value>) is neither NULL nor list of length %d"
msgstr ""

#: src/main/apply.c:344 src/main/coerce.c:2755
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be a list or expression"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/main/arithmetic.c:50 src/main/eval.c:5095
msgid "NaNs produced"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:51
msgid "non-numeric argument to mathematical function"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:185
msgid "probable complete loss of accuracy in modulus"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:309
msgid "NAs produced by integer overflow"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:507
msgid "operator needs one or two arguments"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:523
msgid "non-numeric argument to binary operator"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:578
msgid ""
"Recycling array of length 1 in array-vector arithmetic is deprecated.\n"
"  Use c() or as.vector() instead."
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:586
msgid ""
"Recycling array of length 1 in vector-array arithmetic is deprecated.\n"
"  Use c() or as.vector() instead."
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:600 src/main/logic.c:94 src/main/relop.c:317
msgid "non-conformable arrays"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:660 src/main/logic.c:137 src/main/relop.c:361
msgid "longer object length is not a multiple of shorter object length"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:730
msgid "invalid argument to unary operator"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:762 src/main/arithmetic.c:788
#: src/main/arithmetic.c:809
msgid "invalid unary operator"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:1443
msgid "unimplemented real function of 1 argument"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:1457 src/main/complex.c:650 src/main/complex.c:715
msgid "unimplemented complex function"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:1714 src/main/arithmetic.c:2167
#: src/main/arithmetic.c:2338 src/main/arithmetic.c:2443
#, c-format
msgid "unimplemented real function of %d numeric arguments"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:1821
msgid "invalid second argument of length 0"
msgstr ""

#: src/main/arithmetic.c:1941
#, fuzzy
msgid "invalid argument 'base' of length 0"
msgstr "'dim' nuk mund të ketë gjatësi 0"

#: src/main/array.c:91 src/main/array.c:2161
#, c-format
msgid "'data' must be of a vector type, was '%s'"
msgstr ""

#: src/main/array.c:111 src/main/array.c:119
msgid "non-numeric matrix extent"
msgstr ""

#: src/main/array.c:114 src/main/array.c:2270
msgid "invalid 'nrow' value (too large or NA)"
msgstr ""

#: src/main/array.c:116 src/main/array.c:2272
msgid "invalid 'nrow' value (< 0)"
msgstr ""

#: src/main/array.c:122 src/main/array.c:2275
msgid "invalid 'ncol' value (too large or NA)"
msgstr ""

#: src/main/array.c:124 src/main/array.c:2277
msgid "invalid 'ncol' value (< 0)"
msgstr ""

#: src/main/array.c:148
#, c-format
msgid ""
"data length [%lld] is not a sub-multiple or multiple of the number of rows "
"[%d]"
msgstr ""

#: src/main/array.c:152
#, c-format
msgid ""
"data length [%lld] is not a sub-multiple or multiple of the number of "
"columns [%d]"
msgstr ""

#: src/main/array.c:156 src/main/array.c:159
#, c-format
msgid "data length differs from size of matrix: [%lld != %d x %d]"
msgstr ""

#: src/main/array.c:164
msgid "non-empty data for zero-extent matrix"
msgstr ""

#: src/main/array.c:169 src/main/array.c:172 src/main/array.c:2173
#: src/main/array.c:2175 src/main/array.c:2284 src/main/array.c:2287
msgid "too many elements specified"
msgstr ""

#: src/main/array.c:227
msgid "negative extents to matrix"
msgstr ""

#: src/main/array.c:230 src/main/array.c:233
msgid "allocMatrix: too many elements specified"
msgstr ""

#: src/main/array.c:261
msgid "negative extents to 3D array"
msgstr ""

#: src/main/array.c:264 src/main/array.c:267
msgid "'alloc3DArray': too many elements specified"
msgstr ""

#: src/main/array.c:292 src/main/array.c:295
msgid "'allocArray': too many elements specified by 'dims'"
msgstr ""

#: src/main/array.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be a list or atomic vector"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/main/array.c:606
#, c-format
msgid "a matrix-like object is required as argument to '%s'"
msgstr ""

#: src/main/array.c:1266
#, c-format
msgid "%d argument passed to '%s' which requires at least %d"
msgid_plural "%d arguments passed to '%s' which requires at least %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/array.c:1282
#, c-format
msgid "more than 2 arguments passed to default method of '%s'"
msgstr ""

#: src/main/array.c:1287
msgid "requires numeric/complex matrix/vector arguments"
msgstr ""

#: src/main/array.c:1397 src/main/array.c:1401 src/main/array.c:1405
msgid "non-conformable arguments"
msgstr ""

#: src/main/array.c:1690
msgid "argument is not a matrix"
msgstr ""

#: src/main/array.c:1710 src/main/attrib.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid first argument, must be %s"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/array.c:1725
#, c-format
msgid "'perm' is of wrong length %d (!= %d)"
msgstr ""

#: src/main/array.c:1730 src/main/array.c:1733
#, fuzzy
msgid "'a' does not have named dimnames"
msgstr "'X' duhet të ketë dimensione të emëruara"

#: src/main/array.c:1741
#, c-format
msgid "'perm[%d]' does not match a dimension name"
msgstr ""

#: src/main/array.c:1754
msgid "value out of range in 'perm'"
msgstr ""

#: src/main/array.c:1847
msgid "'resize' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/array.c:1915
#, fuzzy
msgid "'x' must be numeric or complex"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/main/array.c:1918
msgid "'x' is too short"
msgstr ""

#: src/main/array.c:2169
#, fuzzy
msgid "'dim' cannot be of length 0"
msgstr "'dim' nuk mund të ketë gjatësi 0"

#: src/main/array.c:2280
#, fuzzy
msgid "'x' must have positive length"
msgstr "dim(x) duhet të ketë gjatësi pozitive"

#: src/main/array.c:2384
#, c-format
msgid "singular matrix in 'backsolve'. First zero in diagonal [%d]"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:44 src/main/attrib.c:262 src/main/attrib.c:294
#: src/main/attrib.c:318 src/main/attrib.c:448 src/main/attrib.c:495
#: src/main/attrib.c:549
msgid "attempt to set an attribute on NULL"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:86
#, c-format
msgid "row names must be 'character' or 'integer', not '%s'"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:146
#, c-format
msgid "getAttrib: invalid type (%s) for TAG"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:182 src/main/attrib.c:258 src/main/attrib.c:2083
#, fuzzy
msgid "'name' is not a symbol or a scalar string"
msgstr "'normal.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/attrib.c:372
#, c-format
msgid "cannot set an attribute on a '%s'"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:424
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for 'names': must be vector or NULL"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:427
#, c-format
msgid "'names' attribute [%lld] must be the same length as the vector [%lld]"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:433
msgid "names() applied to a non-vector"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:441
#, c-format
msgid "invalid time series parameters specified (%d)"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:452
msgid "'tsp' attribute must be numeric"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:458
msgid "'tsp' attribute must be numeric of length three"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:476
msgid "cannot assign 'tsp' to zero-length vector"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:506
msgid "attempt to set invalid 'comment' attribute"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:558
msgid "adding class \"factor\" to an invalid object"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:589
msgid "attempt to set invalid 'class' attribute"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:943
#, c-format
msgid "invalid to use names()<- on an S4 object of class '%s'"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:985
msgid "incompatible 'names' argument"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1035
#, c-format
msgid "invalid type (%s) to set 'names' attribute"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1108
msgid "'dimnames' applied to non-array"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1113 src/main/coerce.c:2758
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be a list"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/main/attrib.c:1117 src/main/attrib.c:1146
#, c-format
msgid "length of 'dimnames' [%d] must match that of 'dims' [%d]"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1152
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for 'dimnames' (must be a vector)"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1155
#, c-format
msgid "length of 'dimnames' [%d] not equal to array extent"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid second argument, must be %s"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/attrib.c:1246
msgid "length-0 dimension vector is invalid"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1251
msgid "the dims contain missing values"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1253
msgid "the dims contain negative values"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1257
#, c-format
msgid "dims [product %lld] do not match the length of object [%lld]"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1343
#, c-format
msgid "factor level [%lld] is duplicated"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1371
#, fuzzy
msgid "attributes must be a list or NULL"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/attrib.c:1376
msgid "attributes must be named"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1380
#, c-format
msgid "all attributes must have names [%d does not]"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1485
msgid "'which' must be of mode character"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1487
msgid "exactly one attribute 'which' must be given"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1624
msgid "invalid slot name length"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1628
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for slot name"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1672
#, fuzzy
msgid "'name' must be non-null character string"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/attrib.c:1674
#, fuzzy
msgid "'name' must be a scalar string"
msgstr "'normal.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/attrib.c:1801 src/main/attrib.c:1872 src/main/attrib.c:1924
msgid "invalid type or length for slot name"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1835
#, c-format
msgid "cannot get a slot (\"%s\") from an object of type \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1846
#, c-format
msgid "no slot of name \"%s\" for this object of class \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1863
msgid "attempt to set slot on NULL object"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1919
msgid "formal classes cannot be used without the 'methods' package"
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:1929
#, c-format
msgid "no applicable method for `@` applied to an object of class \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/attrib.c:2069
msgid "bad attribute tag"
msgstr ""

#: src/main/bind.c:164
#, c-format
msgid "resulting vector exceeds vector length limit in '%s'"
msgstr ""

#: src/main/bind.c:294 src/main/bind.c:330 src/main/bind.c:379
#: src/main/bind.c:460 src/main/bind.c:488
#, c-format
msgid "type '%s' is unimplemented in '%s'"
msgstr ""

#: src/main/bind.c:738
msgid "repeated formal argument 'recursive'"
msgstr ""

#: src/main/bind.c:749
msgid "repeated formal argument 'use.names'"
msgstr ""

#: src/main/bind.c:952
#, fuzzy
msgid "argument not a list"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/bind.c:1102 src/main/names.c:1334 src/main/names.c:1339
#: src/main/names.c:1344 src/main/names.c:1349
#, c-format
msgid "class name too long in '%s'"
msgstr ""

#: src/main/bind.c:1174
#, c-format
msgid "cannot create a matrix from type '%s'"
msgstr ""

#: src/main/bind.c:1244
#, c-format
msgid "number of rows of matrices must match (see arg %d)"
msgstr ""

#: src/main/bind.c:1417
#, c-format
msgid "cannot create a matrix of type '%s'"
msgstr ""

#: src/main/bind.c:1518
#, c-format
msgid "number of columns of matrices must match (see arg %d)"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:43
msgid "vector size cannot be NA"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:49 src/main/builtin.c:57 src/main/sort.c:1513
msgid "vector size cannot be NA/NaN"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:50 src/main/builtin.c:58 src/main/sort.c:1514
msgid "vector size cannot be infinite"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:51 src/main/builtin.c:59 src/main/builtin.c:959
#: src/main/sort.c:1515
#, fuzzy
msgid "vector size specified is too large"
msgstr "'dim' cilëson një sërë tepër të madhe"

#: src/main/builtin.c:75 src/main/builtin.c:112 src/main/envir.c:1879
#: src/main/envir.c:1998 src/main/envir.c:2103 src/main/envir.c:2238
#: src/main/paste.c:103 src/main/paste.c:345 src/main/random.c:482
#: src/main/random.c:511 src/main/unique.c:2292
msgid "invalid first argument"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:84 src/main/builtin.c:93 src/main/builtin.c:317
#: src/main/builtin.c:356 src/main/builtin.c:409 src/main/builtin.c:423
#: src/main/coerce.c:1617 src/main/connections.c:3874 src/main/engine.c:3244
#: src/main/envir.c:1003 src/main/envir.c:1057 src/main/envir.c:1227
#: src/main/envir.c:1265 src/main/envir.c:1888 src/main/envir.c:2003
#: src/main/envir.c:2038 src/main/envir.c:2114 src/main/envir.c:2245
#: src/main/envir.c:3006 src/main/envir.c:3093 src/main/envir.c:3396
#: src/main/envir.c:3425 src/main/envir.c:3446 src/main/envir.c:3469
#: src/main/envir.c:3504 src/main/envir.c:3525 src/main/envir.c:3572
#: src/main/envir.c:4034 src/main/envir.c:4039 src/main/eval.c:9058
#: src/main/objects.c:242 src/main/objects.c:250 src/main/saveload.c:2174
#: src/main/saveload.c:2471 src/main/serialize.c:3221
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:259 src/main/builtin.c:274
msgid "argument is not a function"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:331
msgid ""
"setting environment(<primitive function>) is not possible and trying it is "
"deprecated"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:336
msgid "replacement object is not an environment"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:360
msgid "'enclos' must be an environment"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:378 src/main/builtin.c:414
msgid "argument is not an environment"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:380
msgid "the empty environment has no parent"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:416
msgid "can not set parent of the empty environment"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:418
msgid "can not set the parent environment of a namespace"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:420
msgid "can not set the parent environment of package imports"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:428 src/main/memory.c:4704
msgid "'parent' is not an environment"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:575 src/main/connections.c:4571
#: src/main/connections.c:4954 src/main/connections.c:4991
#: src/main/connections.c:5373 src/main/connections.c:5443
#: src/main/connections.c:5664 src/main/connections.c:5668
#: src/main/connections.c:6140 src/main/deparse.c:418 src/main/deparse.c:504
#: src/main/serialize.c:2466
msgid "cannot write to this connection"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:580 src/main/builtin.c:612
#, c-format
msgid "invalid '%s' specification"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:597
msgid "non-positive 'fill' argument will be ignored"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:674
#, c-format
msgid "argument %d (type '%s') cannot be handled by 'cat'"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:816
#, c-format
msgid "vector: cannot make a vector of mode '%s'."
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:842
msgid "cannot set length of non-(vector or list)"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:845
msgid "length of NULL cannot be changed"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:955 src/main/envir.c:2255 src/main/envir.c:2263
#, c-format
msgid "wrong length for '%s' argument"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:985 src/main/coerce.c:2827 src/main/coerce.c:2870
#: src/main/eval.c:1171 src/main/eval.c:1288 src/main/eval.c:3656
#: src/main/eval.c:3745 src/main/eval.c:3816 src/main/eval.c:4148
#: src/main/eval.c:8037 src/main/eval.c:8206
msgid "'...' used in an incorrect context"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:1007
#, c-format
msgid "duplicate 'switch' defaults: '%s' and '%s'"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:1040
msgid "'EXPR' is missing"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:1044 src/main/eval.c:8616
msgid "EXPR must be a length 1 vector"
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:1047 src/main/eval.c:8619
#, c-format
msgid ""
"EXPR is a \"factor\", treated as integer.\n"
" Consider using '%s' instead."
msgstr ""

#: src/main/builtin.c:1104 src/main/eval.c:8629 src/main/eval.c:8658
msgid "'switch' with no alternatives"
msgstr ""

#: src/main/character.c:119 src/main/character.c:309
#, c-format
msgid "%d argument passed to '%s' which requires %d to %d"
msgid_plural "%d arguments passed to '%s' which requires %d to %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/character.c:126 src/main/character.c:129 src/main/character.c:318
#: src/main/character.c:321
#, c-format
msgid "'%s' requires a character vector"
msgstr ""

#: src/main/character.c:180 src/main/character.c:206 src/main/character.c:220
#: src/main/character.c:285 src/main/character.c:394 src/main/character.c:609
#: src/main/character.c:614
#, c-format
msgid "invalid multibyte string, %s"
msgstr ""

#: src/main/character.c:196
#, c-format
msgid "number of characters is not computable in \"bytes\" encoding, %s"
msgstr ""

#: src/main/character.c:249
#, c-format
msgid "width is not computable for %s in \"bytes\" encoding"
msgstr ""

#: src/main/character.c:351
#, c-format
msgid "invalid multibyte string, element %lld"
msgstr ""

#: src/main/character.c:354
#, c-format
msgid ""
"number of characters is not computable in \"bytes\" encoding, element %lld"
msgstr ""

#: src/main/character.c:357
#, c-format
msgid "width is not computable in \"bytes\" encoding, element %lld"
msgstr ""

#: src/main/character.c:434
msgid "extracting substrings from a non-character object"
msgstr ""

#: src/main/character.c:446 src/main/character.c:669
msgid "invalid substring arguments"
msgstr ""

#: src/main/character.c:501
msgid "non-character object(s)"
msgstr ""

#: src/main/character.c:657
msgid "replacing substrings in a non-character object"
msgstr ""

#: src/main/character.c:947
msgid "the first argument must be a character vector"
msgstr ""

#: src/main/character.c:984
msgid "abbreviate used with non-ASCII chars"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1005
msgid "non-character names"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1058 src/main/character.c:1187
#, c-format
msgid "invalid multibyte string %lld"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1100 src/main/grep.c:573
msgid "non-character argument"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1243
#, c-format
msgid "decreasing range specification ('%lc-%lc')"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1329
#, c-format
msgid "decreasing range specification ('%c-%c')"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1519 src/main/character.c:1525
msgid "invalid UTF-8 string 'old'"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1531
msgid "invalid multibyte string 'old'"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1544 src/main/character.c:1550
msgid "invalid UTF-8 string 'new'"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1556
msgid "invalid multibyte string 'new'"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1584 src/main/character.c:1674
msgid "'old' is longer than 'new'"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1616
#, c-format
msgid "invalid input multibyte string %lld"
msgstr ""

#: src/main/character.c:1723
msgid "strtrim() requires a character vector"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:34
msgid "invalid 'mode' argument"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:35
msgid "applies only to lists and vectors"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:82 src/main/errors.c:1439
msgid "NAs introduced by coercion"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:84
msgid "NAs introduced by coercion to integer range"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:86 src/main/errors.c:1441
msgid "imaginary parts discarded in coercion"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:88
msgid "out-of-range values treated as 0 in coercion to raw"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:421
#, c-format
msgid "invalid data of mode '%s' (too short)"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1022 src/main/coerce.c:1145 src/main/coerce.c:1168
#, c-format
msgid "'%s' object cannot be coerced to type '%s'"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1198 src/main/coerce.c:1568
msgid "no method for coercing this S4 class to a vector"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1267
msgid "environments cannot be coerced to other types"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1427
msgid "attempting to coerce non-factor"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1432 src/main/coerce.c:1442
msgid "malformed factor"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1613
msgid "list argument expected"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1620 src/main/dstruct.c:120 src/main/eval.c:9062
msgid "invalid environment"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1624
#, fuzzy
msgid "argument must have length at least 1"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/coerce.c:1647
msgid "invalid body for function"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1673
#, fuzzy
msgid "argument must be character"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/coerce.c:1678
#, fuzzy
msgid "argument must be a character string"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/coerce.c:1719
#, c-format
msgid "parsing result not of length one, but %d"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1751
msgid "invalid length 0 argument"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1767
msgid "as.call(<character>) not feasible; consider str2lang(<char.>)"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1770
#, fuzzy
msgid "invalid argument list"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/coerce.c:1788
#, c-format
msgid "'length = %lld' in coercion to '%s'"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:1822 src/main/coerce.c:1830 src/main/coerce.c:1839
#: src/main/coerce.c:1847
msgid "NA in coercion to boolean"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:2167
msgid "type \"single\" unimplemented in R"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:2169
msgid "unimplemented predicate"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:2358
#, c-format
msgid "%s() applied to non-(list or vector) of type '%s'"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:2555 src/main/coerce.c:2616 src/main/coerce.c:2692
#, c-format
msgid "default method not implemented for type '%s'"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:2712
msgid "'name' is missing"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:2719
#, fuzzy
msgid "first argument must be a character string"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/coerce.c:2751
#, fuzzy
msgid "'what' must be a function or character string"
msgstr "'normal.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/coerce.c:2762 src/main/unique.c:1890
msgid "'envir' must be an environment"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:2921
msgid "invalid environment specified"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:2990
msgid "Setting class(x) to NULL;   result will no longer be an S4 object"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Setting class(x) to multiple strings (\"%s\", \"%s\", ...); result will no "
"longer be an S4 object"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:2997
#, c-format
msgid ""
"Setting class(x) to \"%s\" sets attribute to NULL; result will no longer be "
"an S4 object"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:3022
msgid "invalid replacement object to be a class string"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:3028
#, c-format
msgid ""
"invalid to set the class to matrix unless the dimension attribute is of "
"length 2 (was %d)"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:3059
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can only be set as the class if the object has this type; found \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:3077
msgid ""
"cannot set class to \"array\" unless the dimension attribute has length > 0"
msgstr ""

#: src/main/coerce.c:3116
#, fuzzy
msgid "'value' must be non-null character string"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/coerce.c:3128
msgid "invalid to change the storage mode of a factor"
msgstr ""

#: src/main/complex.c:95
msgid "invalid complex unary operator"
msgstr ""

#: src/main/complex.c:227
msgid "unimplemented complex operation"
msgstr ""

#: src/main/complex.c:347
msgid "non-numeric argument to function"
msgstr ""

#: src/main/complex.c:844
msgid "invalid polynomial coefficient"
msgstr ""

#: src/main/complex.c:850
msgid "root finding code failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:193
#, c-format
msgid "all %d connections are in use"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:204
msgid "connection not found"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:215 src/main/connections.c:6154
msgid "invalid connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:252
#, c-format
msgid "closing unused connection %d (%s)\n"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:281 src/main/serialize.c:1724
#: src/main/serialize.c:1745 src/main/sysutils.c:725 src/main/sysutils.c:747
#: src/main/sysutils.c:768 src/main/sysutils.c:1715 src/main/sysutils.c:1730
#: src/main/sysutils.c:1944 src/main/sysutils.c:2114 src/main/sysutils.c:2123
#: src/main/sysutils.c:2135 src/main/sysutils.c:2549
#, c-format
msgid "unsupported conversion from '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:445 src/main/connections.c:460
#: src/main/connections.c:677 src/main/connections.c:682
#: src/main/connections.c:687 src/main/connections.c:698
#: src/main/connections.c:704
#, c-format
msgid "%s not enabled for this connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:533
msgid "invalid char string in output conversion"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:656
#, c-format
msgid "invalid input found on input connection '%s'"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:860 src/main/platform.c:948
#, c-format
msgid "cannot open file '%ls': %s"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:867
#, c-format
msgid "cannot open file '%ls': it is a directory"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:899 src/main/connections.c:1850
#: src/main/connections.c:2002 src/main/connections.c:2207
#: src/main/connections.c:2449
#, c-format
msgid "cannot open file '%s': it is a directory"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1027
msgid "connection is not open for reading"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1032
msgid "connection is not open for writing"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1070 src/main/connections.c:2991
msgid "can only truncate connections open for writing"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1074 src/main/connections.c:1076
msgid "file truncation failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1078
msgid "file truncation unavailable on this platform"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1128 src/main/connections.c:1132
#: src/main/connections.c:1139 src/main/connections.c:1157
msgid "allocation of file connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1209 src/main/connections.c:1384
#, c-format
msgid "cannot create fifo '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1215
#, c-format
msgid "'%s' exists but is not a fifo"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "fifo '%s' is not ready"
msgstr "Në vend të saj përdor '%s'."

#: src/main/connections.c:1230
#, c-format
msgid "cannot open fifo '%s'"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1271 src/main/connections.c:1282
#: src/main/connections.c:1443 src/main/connections.c:1462
#: src/main/connections.c:1916 src/main/connections.c:1926
#: src/main/connections.c:2056 src/main/connections.c:2125
#: src/main/connections.c:3008 src/main/connections.c:3024
#: src/main/connections.c:3349 src/main/connections.c:6364
#: src/main/connections.c:6444
msgid "too large a block specified"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1345
msgid "allocation of fifo name failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1406
#, c-format
msgid "cannot open fifo '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1446 src/main/connections.c:1470
msgid "allocation of fifo buffer failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1478
#, c-format
msgid "cannot write FIFO '%s'"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1514 src/main/connections.c:1518
#: src/main/connections.c:1525 src/main/connections.c:1542
msgid "allocation of fifo connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1569 src/main/connections.c:4102
#: src/main/connections.c:4439 src/main/connections.c:4563
#: src/main/connections.c:4728 src/main/connections.c:4984
#: src/main/connections.c:5310 src/main/connections.c:5436
#: src/main/connections.c:5660 src/main/dcf.c:93 src/main/deparse.c:410
#: src/main/deparse.c:496 src/main/saveload.c:2371 src/main/saveload.c:2456
#: src/main/scan.c:969 src/main/serialize.c:2640 src/main/serialize.c:2696
#: src/main/source.c:291
msgid "cannot open the connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1588 src/main/connections.c:1760
#: src/main/connections.c:2743 src/main/connections.c:4037
#: src/main/connections.c:5892
msgid "only first element of 'description' argument used"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1605
msgid ""
"fifo(\"\") only supports open = \"w+\" and open = \"w+b\": using the former"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1630
#, fuzzy
msgid "fifo connections are not available on this system"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/main/connections.c:1665
#, c-format
msgid "cannot pipe() cmd '%ls': %s"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1676
#, c-format
msgid "cannot open pipe() cmd '%s': %s"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1855 src/main/connections.c:2201
#: src/main/connections.c:2443
#, c-format
msgid "cannot open compressed file '%s', probable reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1896
msgid "whence = \"end\" is not implemented for gzfile connections"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1901
msgid "seek on a gzfile connection returned an internal error"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1935 src/main/connections.c:1939
#: src/main/connections.c:1946 src/main/connections.c:1964
msgid "allocation of gzfile connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:1996
#, c-format
msgid "cannot open bzip2-ed file '%s', probable reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2010 src/main/connections.c:2094
#, c-format
msgid "file '%s' appears not to be compressed by bzip2"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2019
#, c-format
msgid "initializing bzip2 compression for file '%s' failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2074
msgid "allocation of overflow buffer for bzfile failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2081
#, c-format
msgid ""
"file '%s' has trailing content that appears not to be compressed by bzip2"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2136 src/main/connections.c:2140
#: src/main/connections.c:2147 src/main/connections.c:2165
msgid "allocation of bzfile connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2219 src/main/connections.c:7335
#, c-format
msgid "cannot initialize lzma decoder, error %d"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2235
#, c-format
msgid "cannot initialize lzma encoder, error %d"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2364 src/main/connections.c:2368
#: src/main/connections.c:2375 src/main/connections.c:2394
msgid "allocation of xzfile connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2457 src/main/connections.c:2467
msgid "cannot initialize zstd decompressor"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2472
msgid "cannot initialize zstd compressor"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2627 src/main/connections.c:2631
#: src/main/connections.c:2638 src/main/connections.c:2657
msgid "allocation of zstdfile connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2705
#, c-format
msgid "this is a %s-compressed file which this build of R does not support"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2885 src/modules/X11/devX11.c:3497
msgid "memory allocation to copy clipboard failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2890 src/modules/X11/devX11.c:3476
#: src/modules/X11/devX11.c:3481
msgid "clipboard cannot be opened or contains no text"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2901
msgid "memory allocation to open clipboard failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2936
msgid "unable to open the clipboard"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2940
msgid "unable to write to the clipboard"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:2980
msgid "attempt to seek outside the range of the clipboard"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3022
msgid "clipboard connection is open for reading only"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3055
msgid "clipboard buffer is full and output lost"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3075
msgid "'mode' for the clipboard must be 'r' or 'w'"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3078
msgid "'mode' for the clipboard must be 'r' on Unix"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3081 src/main/connections.c:3087
#: src/main/connections.c:3094 src/main/connections.c:3112
msgid "allocation of clipboard connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3182 src/main/connections.c:3186
#: src/main/connections.c:3193
msgid "allocation of terminal connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3325
msgid "attempting to add too many elements to raw vector"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3378
msgid "attempt to seek outside the range of the raw connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3389 src/main/connections.c:3393
#: src/main/connections.c:3400 src/main/connections.c:3427
msgid "allocation of raw connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3479
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a %s"
msgstr "'%s' nuk është zgjedhje e saktë"

#: src/main/connections.c:3483
#, c-format
msgid "internal connection is not a %s"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3496
msgid "'con' is not an output rawConnection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3537
msgid "too many characters for text connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3542
msgid "cannot allocate memory for text connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3592
msgid "seek is not relevant for text connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3601 src/main/connections.c:3605
#: src/main/connections.c:3612 src/main/connections.c:3626
#: src/main/connections.c:3814 src/main/connections.c:3818
#: src/main/connections.c:3825 src/main/connections.c:3839
#: src/main/connections.c:3846
msgid "allocation of text connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3789
msgid "text connection: appending to a non-existent char vector"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3901
msgid "unsupported mode"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:3924
msgid "'con' is not an output textConnection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4082 src/main/connections.c:4131
#: src/main/connections.c:4142 src/main/connections.c:4224
#: src/main/connections.c:4254 src/main/connections.c:4277
#: src/main/connections.c:4289 src/main/connections.c:4415
#: src/main/connections.c:4548 src/main/connections.c:6484
msgid "'con' is not a connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4085
msgid "cannot open standard connections"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4087
msgid "connection is already open"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4120
msgid "unknown 'rw' value"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4155
#, c-format
msgid "Problem closing connection:  %s"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4157
msgid "Problem closing connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4226
msgid "cannot close standard connections"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4229
msgid "cannot close 'output' sink connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4231
msgid "cannot close 'message' sink connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4256 src/main/connections.c:6139
#: src/main/connections.c:6147 src/main/serialize.c:2456
#: src/main/serialize.c:2464
msgid "connection is not open"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4354 src/main/connections.c:4367
#, c-format
msgid "line longer than buffer size %lu"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4385
#, c-format
msgid "Error writing to connection:  %s"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4387
msgid "Error writing to connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4446 src/main/connections.c:4448
#: src/main/connections.c:4736 src/main/connections.c:5293
#: src/main/connections.c:5318 src/main/connections.c:6148 src/main/dcf.c:100
#: src/main/scan.c:972 src/main/scan.c:976 src/main/serialize.c:2458
#: src/main/source.c:294
msgid "cannot read from this connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4461 src/main/connections.c:4483
msgid "cannot allocate buffer in readLines"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4501
#, c-format
msgid "line %lld appears to contain an embedded nul"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4520
#, c-format
msgid "incomplete final line found on '%s'"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4526
msgid "too few lines read in readLines"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4633
msgid "incomplete string at end of file has been discarded"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4639
msgid "null terminator not found: breaking string at 10000 bytes"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4704
msgid "can only read from a binary connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4752 src/main/connections.c:5053
msgid "size changing is not supported for complex vectors"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4797 src/main/connections.c:4831
#: src/main/connections.c:4875 src/main/connections.c:4906
#: src/main/connections.c:4926 src/main/connections.c:5047
#: src/main/connections.c:5105 src/main/connections.c:5136
#, c-format
msgid "size %d is unknown on this machine"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4816
msgid "raw is always of size 1"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4839
msgid "'signed = FALSE' is only valid for integers of sizes 1 and 2"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4945
#, fuzzy
msgid "'x' is not an atomic vector type"
msgstr "'%s' nuk është zgjedhje e saktë"

#: src/main/connections.c:4952
msgid "can only write to a binary connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4972
msgid "only 2^31-1 bytes can be written to a raw vector"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:4974
msgid "only 2^31-1 bytes can be written in a single writeBin() call"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5026 src/main/connections.c:5164
#: src/main/connections.c:5469 src/main/connections.c:5510
msgid "problem writing to connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5058
msgid "size changing is not supported for raw vectors"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5202 src/main/connections.c:5206
#: src/main/connections.c:5253
msgid "invalid UTF-8 input in readChar()"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5209 src/main/connections.c:5222
msgid "truncating string with embedded nuls"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5321
msgid "can only read in bytes in a non-UTF-8 MBCS locale"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5327 src/main/connections.c:5448
#, c-format
msgid "text connection used with %s(), results may be incorrect"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5399
msgid "'object' is too short"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5456
msgid "writeChar: more bytes requested than are in the string - will zero-pad"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5483
msgid ""
"writeChar: more characters requested than are in the string - will zero-pad"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5541
msgid "maximum number of pushback lines exceeded"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5547 src/main/connections.c:5551
#: src/main/connections.c:5588 src/main/connections.c:5596
msgid "could not allocate space for pushback"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5579
msgid "can only push back on open readable connections"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5581
msgid "can only push back on text-mode connections"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5645 src/main/connections.c:5715
msgid "sink stack is full"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5648
msgid "cannot switch output to stdin"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5675
msgid "no sink to remove"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5808
msgid "there is no connection NA"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5810
#, c-format
msgid "there is no connection %d"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:5962
msgid "method = \"wininet\" is only supported on Windows"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6029 src/modules/internet/internet.c:225
msgid "the 'internal' method of url() is defunct for http:// and ftp:// URLs"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6042
msgid ""
"file(\"\") only supports open = \"w+\" and open = \"w+b\": using the former"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6063
#, c-format
msgid "using 'raw = TRUE' because '%s' is a fifo or pipe"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6070
#, c-format
msgid "'raw = FALSE' but '%s' is not a regular file"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6102
msgid "URL scheme unsupported by this method"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6270
msgid "file stream does not have gzip magic number"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6276
msgid "file stream does not have valid gzip header"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6324
msgid "writing error whilst flushing 'gzcon' connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6417
#, c-format
msgid "crc error %lx %lx\n"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6423
msgid ""
"file stream has trailing content that appears not to be compressed by gzip"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6453
msgid "write error on 'gzcon' connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6488
msgid "'level' must be one of 0 ... 9"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6491
msgid "'allowNonCompression' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6494
msgid "'text' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6497
msgid "this is already a 'gzcon' connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6503
msgid "can only use read- or write- binary connections"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6506
msgid "using a text-mode 'file' connection may not work correctly"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6509
msgid ""
"cannot create a 'gzcon' connection from a writable textConnection; maybe use "
"rawConnection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6512 src/main/connections.c:6516
#: src/main/connections.c:6524 src/main/connections.c:6539
msgid "allocation of 'gzcon' connection failed"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6802
msgid "not a list of sockets"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6807
msgid "bad write indicators"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6829
msgid "a server socket connection cannot be writeable"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6831
msgid "not a socket connection"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6834 src/modules/internet/libcurl.c:706
#: src/modules/internet/sockconn.c:62 src/modules/internet/sockconn.c:96
#: src/modules/internet/sockconn.c:299
msgid "file descriptor is too large for select()"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:6840 src/modules/internet/libcurl.c:887
msgid "too many file descriptors for select()"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:7205
msgid "unknown compression, assuming none"
msgstr ""

#: src/main/connections.c:7424 src/main/connections.c:7428
#: src/main/connections.c:7435
#, c-format
msgid "allocation of %s connection failed"
msgstr ""

#: src/main/context.c:347
msgid "no loop for break/next, jumping to top level"
msgstr ""

#: src/main/context.c:355
msgid "no function to return from, jumping to top level"
msgstr ""

#: src/main/context.c:370
msgid "target context is not on the stack"
msgstr ""

#: src/main/context.c:385
msgid "NA argument is invalid"
msgstr ""

#: src/main/context.c:393 src/main/context.c:408 src/main/context.c:491
#: src/main/context.c:503 src/main/context.c:514 src/main/context.c:526
msgid "not that many frames on the stack"
msgstr ""

#: src/main/context.c:425
msgid "only positive values of 'n' are allowed"
msgstr ""

#: src/main/context.c:564
msgid "number of contexts must be positive"
msgstr ""

#: src/main/context.c:577
msgid "no browser context to query"
msgstr ""

#: src/main/context.c:595
msgid "not that many calls to browser are active"
msgstr ""

#: src/main/context.c:610
msgid "not that many functions on the call stack"
msgstr ""

#: src/main/context.c:614
msgid "debug flag in compiled function has no effect"
msgstr ""

#: src/main/context.c:616
msgid "debug will apply when function leaves compiled code"
msgstr ""

#: src/main/context.c:727
msgid "internal error in 'do_sys'"
msgstr ""

#: src/main/cum.c:68
msgid "integer overflow in 'cumsum'; use 'cumsum(as.numeric(.))'"
msgstr ""

#: src/main/cum.c:217
msgid "'cummax' not defined for complex numbers"
msgstr ""

#: src/main/cum.c:220
msgid "'cummin' not defined for complex numbers"
msgstr ""

#: src/main/cum.c:247 src/main/cum.c:274
msgid "unknown cumxxx function"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:550 src/main/datetime.c:561 src/main/datetime.c:605
#: src/main/datetime.c:617
msgid "datetimes before 1902 may not be accurate: warns once per session"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:834 src/main/datetime.c:837 src/main/datetime.c:840
#: src/main/datetime.c:893 src/main/datetime.c:895 src/main/datetime.c:897
msgid "problem with unsetting timezone"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:847 src/main/datetime.c:859 src/main/datetime.c:882
#: src/main/datetime.c:887
msgid "problem with setting timezone"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:863
#, fuzzy
msgid "cannot set timezones on this system"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/main/datetime.c:1026
msgid "a valid \"POSIXlt\" object is a list of at least 9 elements"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:1030
msgid "a valid \"POSIXlt\" object has names"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:1036
#, c-format
msgid ""
"a valid \"POSIXlt\" object has element %d with name '%s' which should be '%s'"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:1043 src/main/datetime.c:1059
#, c-format
msgid "a valid \"POSIXlt\" object has a numeric element %s"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:1054
#, c-format
msgid "a valid \"POSIXlt\" object has a character element %s"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:1067 src/main/datetime.c:1300 src/main/datetime.c:1985
#, c-format
msgid "invalid '%s'"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:1070
msgid "attr(x, \"tzone\") should have length 1 or 3"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:1182
#, c-format
msgid "zero-length component [[%d]] in non-empty \"POSIXlt\" structure"
msgstr ""

#: src/main/datetime.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a \"%s\""
msgstr "'%s' nuk është zgjedhje e saktë"

#: src/main/dcf.c:112 src/main/dcf.c:190 src/main/dcf.c:271
msgid "could not allocate memory for 'read.dcf'"
msgstr ""

#: src/main/dcf.c:161
#, c-format
msgid "Found continuation line starting '%s ...' at begin of record."
msgstr ""

#: src/main/dcf.c:300
#, c-format
msgid "Line starting '%s ...' is malformed!"
msgstr ""

#: src/main/debug.c:46 src/main/debug.c:76
#, fuzzy
msgid "argument must be a function"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/debug.c:111
#, c-format
msgid "Value for '%s' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/debug.c:141 src/main/debug.c:169 src/main/debug.c:244
#, fuzzy
msgid "argument must not be a function"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/debug.c:144
msgid "cannot trace NULL"
msgstr ""

#: src/main/debug.c:148
msgid "'tracemem' is not useful for promise and environment objects"
msgstr ""

#: src/main/debug.c:151
msgid "'tracemem' is not useful for weak reference or external pointer objects"
msgstr ""

#: src/main/debug.c:182 src/main/debug.c:189
msgid "R was not compiled with support for memory profiling"
msgstr ""

#: src/main/deparse.c:176
msgid "invalid 'cutoff' value for 'deparse', using default"
msgstr ""

#: src/main/deparse.c:306
msgid "deparse may be incomplete"
msgstr ""

#: src/main/deparse.c:309
msgid "deparse may be not be source()able in R < 2.7.0"
msgstr ""

#: src/main/deparse.c:400 src/main/deparse.c:445 src/main/source.c:204
msgid "'file' must be a character string or connection"
msgstr ""

#: src/main/deparse.c:424 src/main/deparse.c:520 src/main/deparse.c:526
msgid "wrote too few characters"
msgstr ""

#: src/main/deparse.c:447
msgid "character arguments expected"
msgstr ""

#: src/main/deparse.c:450
msgid "zero-length argument"
msgstr ""

#: src/main/deparse.c:457
msgid "'opts' should be small non-negative integer"
msgstr ""

#: src/main/deparse.c:467 src/main/envir.c:2028 src/main/envir.c:2156
#: src/main/envir.c:2312 src/main/envir.c:3888 src/main/eval.c:1178
#: src/main/eval.c:2595 src/main/eval.c:5784 src/main/saveload.c:2082
#: src/main/saveload.c:2417 src/main/serialize.c:3239
#, c-format
msgid "object '%s' not found"
msgstr ""

#: src/main/deparse.c:1909
msgid "badly formed function expression"
msgstr ""

#: src/main/devices.c:159 src/main/devices.c:167
msgid "no active or default device"
msgstr ""

#: src/main/devices.c:169
msgid "no active device and default getOption(\"device\") is invalid"
msgstr ""

#: src/main/devices.c:329 src/main/devices.c:341
msgid "can't shut down a locked device"
msgstr ""

#: src/main/devices.c:553 src/main/devices.c:615
msgid "too many open devices"
msgstr ""

#: src/main/devices.c:656
msgid "not enough memory to allocate device (in GEcreateDevDesc)"
msgstr ""

#: src/main/devices.c:709
msgid "Hit <Return> to see next plot: "
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:127 src/main/dotcode.c:157
msgid "NULL value passed as symbol address"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:148
#, c-format
msgid "Unimplemented type %d in createRSymbolObject"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:162 src/main/dotcode.c:260
#, c-format
msgid "symbol '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:174
msgid ""
"first argument must be a string (of length 1) or native symbol reference"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:224 src/main/dotcode.c:1425
msgid "too many arguments in foreign function call"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:236
msgid "PACKAGE = \"\" is invalid"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:292 src/main/dotcode.c:297 src/main/dotcode.c:302
#: src/main/dotcode.c:307
#, c-format
msgid "\"%s\" not available for %s() for package \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:312
#, c-format
msgid "%s symbol name \"%s\" not in DLL for package \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:317
#, c-format
msgid "%s symbol name \"%s\" not in load table"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:368 src/main/dotcode.c:370 src/main/dotcode.c:380
#: src/main/dotcode.c:445 src/main/dotcode.c:452
#, c-format
msgid "'%s' used more than once"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:376
msgid "DLL name is too long"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:421
#, fuzzy
msgid "PACKAGE argument must be a single character string"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/dotcode.c:427
msgid "PACKAGE argument is too long"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:492
msgid "no arguments supplied"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:554 src/main/dotcode.c:1417 src/main/dotcode.c:1673
msgid "'.NAME' is missing"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:563 src/main/dotcode.c:1432 src/main/dotcode.c:1693
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments (%d), expecting %d for '%s'"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1400 src/main/dotcode.c:2548
msgid "too many arguments, sorry"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1520 src/main/dotcode.c:1551 src/main/engine.c:3280
msgid "invalid graphics state"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1633
msgid "NULL value for DLLInfoReference when looking for DLL"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1635
msgid "DLL requires the use of native symbols"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1732
#, c-format
msgid "wrong type for argument %d in call to %s"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1761
#, c-format
msgid "long vectors (argument %d) are not supported in %s"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1792
#, c-format
msgid "NAs in foreign function call (arg %d)"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1815
#, c-format
msgid "NA/NaN/Inf in foreign function call (arg %d)"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1845
#, c-format
msgid "complex NA/NaN/Inf in foreign function call (arg %d)"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1912 src/main/dotcode.c:1933 src/main/dotcode.c:1944
#, c-format
msgid "invalid mode (%s) to pass to Fortran (arg %d)"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1938
#, c-format
msgid "invalid mode (%s) to pass to C or Fortran (arg %d)"
msgstr ""

#: src/main/dotcode.c:1949
msgid "pairlists are passed as SEXP as from R 2.15.0"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:177 src/main/dounzip.c:199
#, c-format
msgid "skipped \"../\" path component(s) in '%s'"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:214
#, c-format
msgid " not overwriting file '%s"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:304
#, c-format
msgid "zip file '%s' cannot be opened"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:368
msgid "invalid zip name argument"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:371 src/main/dounzip.c:463
msgid "zip path is too long"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:388
msgid "'exdir' is too long"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:391
msgid "'exdir' does not exist"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:416
msgid "requested file not found in the zip file"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:419
msgid "zip file is corrupt"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:422
msgid "CRC error in zip file"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:429
msgid "write error in extracting from zip file"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:432
#, c-format
msgid "error %d in extracting from zip file"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:458
msgid "unz connections can only be opened for reading"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:469
msgid "invalid description of 'unz' connection"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:475
#, c-format
msgid "cannot open zip file '%s'"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:479
#, c-format
msgid "cannot locate file '%s' in zip file '%s'"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:524
msgid "printing not enabled for this connection"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:530
msgid "write not enabled for this connection"
msgstr ""

#: src/main/dounzip.c:548 src/main/dounzip.c:552 src/main/dounzip.c:559
#: src/main/dounzip.c:577
msgid "allocation of 'unz' connection failed"
msgstr ""

#: src/main/dstruct.c:90
msgid "invalid formal arguments for 'function'"
msgstr ""

#: src/main/dstruct.c:100
msgid "invalid body argument for 'function'"
msgstr ""

#: src/main/edit.c:111
#, fuzzy
msgid "invalid argument to edit()"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/edit.c:122 src/main/saveload.c:2180
msgid "unable to open file"
msgstr ""

#: src/main/edit.c:135
msgid "argument 'editor' type not valid"
msgstr ""

#: src/main/edit.c:137
msgid "argument 'editor' is not set"
msgstr ""

#: src/main/edit.c:143
msgid "'title' must be a string"
msgstr ""

#: src/main/edit.c:161
#, c-format
msgid "unable to run editor '%s'"
msgstr ""

#: src/main/edit.c:163
msgid "editor ran but returned error status"
msgstr ""

#: src/main/edit.c:173
#, c-format
msgid "problem with running editor %s"
msgstr ""

#: src/main/edit.c:191
msgid "unable to open file to read"
msgstr ""

#: src/main/edit.c:198
#, c-format
msgid ""
"%s occurred on line %d\n"
" use a command like\n"
" x <- edit()\n"
" to recover"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:45
msgid "Graphics API version mismatch"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:122 src/main/engine.c:128 src/main/engine.c:190
msgid "unable to allocate memory (in GEregister)"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:161
msgid "too many graphics systems registered"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:214
msgid "no graphics system to unregister"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:451 src/main/engine.c:456 src/main/engine.c:464
#: src/main/engine.c:471 src/main/engine.c:485 src/modules/X11/devX11.c:1168
msgid "invalid line end"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:516 src/main/engine.c:521 src/main/engine.c:529
#: src/main/engine.c:536 src/main/engine.c:550 src/modules/X11/devX11.c:1186
msgid "invalid line join"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:782 src/main/engine.c:891 src/main/engine.c:1237
#: src/main/engine.c:1347 src/main/engine.c:1459 src/main/engine.c:1513
msgid "'lwd' must be non-negative and finite"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:824
msgid "out of memory while clipping polyline"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:1120
msgid "Clipping polygon that does not need clipping"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:1507
msgid "path rendering is not implemented for this device"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:1527
msgid "Invalid graphics path"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:1546
msgid "raster rendering is not implemented for this device"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:1570
#, fuzzy
msgid "raster capture is not available for this device"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/main/engine.c:1789
#, c-format
msgid "font face %d not supported for font family '%s'"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:2109
msgid "no graphics device is active"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:2186
#, c-format
msgid "pch value '%d' is invalid in this locale"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:2444
#, c-format
msgid "unimplemented pch value '%d'"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:2461
#, c-format
msgid "invalid axis extents [GEPretty(.,.,n=%d)"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:2463
#, c-format
msgid "non-finite axis extents [GEPretty(%g,%g, n=%d)]"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:2509
#, c-format
msgid " new *lo = %g < %g = x1"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:2511
#, c-format
msgid " new *up = %g > %g = x2"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3031
msgid "display list redraw incomplete"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3035
msgid "invalid display list"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3147
#, c-format
msgid ""
"snapshot recorded with different graphics engine version (pre 11 - this is "
"version %d)"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3151
#, c-format
msgid ""
"snapshot recorded with different graphics engine version (%d - this is "
"version %d)"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3240
#, fuzzy
msgid "'expr' argument must be an expression"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/engine.c:3242
#, fuzzy
msgid "'list' argument must be a list"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/engine.c:3248
#, fuzzy
msgid "'env' argument must be an environment"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/engine.c:3347 src/main/engine.c:3355
msgid "invalid multibyte char in pch=\"c\""
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3402
msgid "invalid hex digit in 'color' or 'lty'"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3425
msgid "invalid line type: must be length 2, 4, 6 or 8"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3429
msgid "invalid line type: zeroes are not allowed"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3438 src/main/engine.c:3446 src/main/engine.c:3453
msgid "invalid line type"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3800
msgid "Stroke ignored (device is appending path)"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3812
msgid "Fill ignored (device is appending path)"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3824
msgid "FillStroke ignored (device is appending path)"
msgstr ""

#: src/main/engine.c:3927 src/main/engine.c:3945 src/main/engine.c:3962
msgid "Index out of bounds"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:130 src/main/envir.c:144
#, c-format
msgid "cannot change value of locked binding for '%s'"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:269 src/main/envir.c:1671
msgid "cannot add bindings to a locked environment"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:834
msgid "cannot unbind in the base namespace"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:836
msgid "unbind in the base environment is unimplemented"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:838 src/main/envir.c:1959 src/main/envir.c:3664
msgid "cannot remove bindings from a locked environment"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1230 src/main/envir.c:1268 src/main/envir.c:2041
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '%s' is not an environment"
msgstr "argumentet e 'La.svd'-së duhet të jenë numerike apo komplekse"

#: src/main/envir.c:1433
#, c-format
msgid "indexing '...' with non-positive index %d"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1442
#, c-format
msgid "the ... list contains fewer than %d element"
msgid_plural "the ... list contains fewer than %d elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/envir.c:1446
#, c-format
msgid "..%d used in an incorrect context, no ... to look in"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1465
msgid "indexing '...' with an invalid index"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1475 src/main/envir.c:1486
msgid "incorrect context: the current call has no '...' to look in"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1603
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1633
msgid "cannot assign values in the empty environment"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1639 src/main/envir.c:1769
msgid "cannot assign variables to this database"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1853
#, c-format
msgid "cannot add binding of '%s' to the base environment"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1882
msgid "only the first element is used as variable name"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1914
#, fuzzy
msgid "first argument must be a named list"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/envir.c:1920
#, fuzzy
msgid "names(x) must be a character vector of the same length as x"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/envir.c:1923
#, fuzzy
msgid "'envir' argument must be an environment"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/envir.c:1953
msgid "cannot remove variables from base namespace"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1955
msgid "cannot remove variables from the base environment"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1957
msgid "cannot remove variables from the empty environment"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:1965
msgid "cannot remove variables from this database"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:2044 src/main/envir.c:3423 src/main/envir.c:3444
#: src/main/envir.c:3465 src/main/envir.c:3502 src/main/envir.c:3523
#: src/main/envir.c:3570 src/main/envir.c:3660
msgid "not a symbol"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '%s' argument '%s'"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/envir.c:2099
msgid "first argument has length > 1"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:2158
#, c-format
msgid "object '%s' of mode '%s' was not found"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:2241
#, c-format
msgid "invalid name in position %d"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:2247
#, fuzzy
msgid "second argument must be an environment"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/envir.c:2290
#, fuzzy, c-format
msgid "first argument to '%s' must be a symbol"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/envir.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "second argument to '%s' must be an environment"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/envir.c:2440
#, c-format
msgid "'missing(%s)' did not find an argument"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:2464
msgid "invalid use of 'missing'"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:2546
msgid "'pos' must be an integer"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:2560
msgid "all elements of a list must be named"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:2583
msgid "'attach' only works for lists, data frames and environments"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:2666
msgid "detaching \"package:base\" is not allowed"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3013 src/main/envir.c:3095
#, fuzzy
msgid "argument must be an environment"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/envir.c:3099
#, fuzzy
msgid "arguments must be symbolic"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/envir.c:3244
msgid "no enclosing environment"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3301
#, c-format
msgid "no item called \"%s\" on the search list"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3327
msgid "using 'as.environment(NULL)' is defunct"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3333
msgid "S4 object does not extend class \"environment\""
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3348
msgid "invalid object for 'as.environment'"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3371 src/main/envir.c:3399 src/main/envir.c:3428
#: src/main/envir.c:3449 src/main/envir.c:3472 src/main/envir.c:3507
#: src/main/envir.c:3528 src/main/envir.c:3575
msgid "not an environment"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3436 src/main/envir.c:3457 src/main/envir.c:3515
#: src/main/envir.c:3536 src/main/envir.c:3579 src/main/envir.c:3588
#, c-format
msgid "no binding for \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3467
msgid "not a function"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3475 src/main/envir.c:3491
msgid "symbol already has a regular binding"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3477 src/main/envir.c:3493
msgid "cannot change active binding if binding is locked"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3581 src/main/envir.c:3590
#, c-format
msgid "no active binding for \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3610 src/main/envir.c:3872
msgid "unknown op"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3666
msgid "cannot unbind a locked binding"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3668
msgid "cannot unbind an active binding"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3818
msgid "bad namespace name"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3831
msgid "namespace already registered"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3844
msgid "namespace not registered"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3908
msgid "bad variable name"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3950
msgid "bad namespace"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:3986
#, c-format
msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:4037
msgid "bad import environment argument"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:4042
msgid "bad export environment argument"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:4046
msgid "length of import and export names must match"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:4069
#, c-format
msgid "exported symbol '%s' has no value"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:4318
#, c-format
msgid "unknown encoding: %d"
msgstr ""

#: src/main/envir.c:4338
#, c-format
msgid "embedded nul in string: '%s'"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:217 src/main/errors.c:254
msgid "interrupts suspended; signal ignored"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:372
msgid "[... truncated]"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:461
msgid "invalid option \"warning.expression\""
msgstr ""

#: src/main/errors.c:491
#, c-format
msgid "(converted from warning) %s"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:504
#, c-format
msgid "Warning in %s :"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:520 src/main/errors.c:535 src/main/errors.c:874
msgid "Calls:"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:582 src/main/errors.c:601 src/main/errors.c:772
msgid "Lost warning messages\n"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:613
msgid "Warning message:"
msgid_plural "Warning messages:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/errors.c:623 src/main/errors.c:651
#, c-format
msgid "In %s :"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:676
#, c-format
msgid "There was %d warning (use warnings() to see it)"
msgid_plural "There were %d warnings (use warnings() to see them)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/errors.c:681
#, c-format
msgid "There were %d or more warnings (use warnings() to see the first %d)"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:763
msgid "Error during wrapup: "
msgstr ""

#: src/main/errors.c:774
msgid ""
"Error: no more error handlers available (recursive errors?); invoking "
"'abort' restart\n"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:795
msgid "Error in "
msgstr ""

#: src/main/errors.c:813 src/main/errors.c:820
#, c-format
msgid "Error in %s (from %s) : "
msgstr ""

#: src/main/errors.c:822
#, c-format
msgid "Error in %s : "
msgstr ""

#: src/main/errors.c:887 src/main/errors.c:1499
msgid "In addition: "
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1013
msgid "invalid option \"error\"\n"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1285 src/main/errors.c:1287 src/main/options.c:469
#: src/main/unique.c:2190 src/modules/lapack/Lapack.c:112
#: src/modules/lapack/Lapack.c:353 src/modules/lapack/Lapack.c:382
#: src/modules/lapack/Lapack.c:433 src/modules/lapack/Lapack.c:434
#: src/modules/lapack/Lapack.c:470 src/modules/lapack/Lapack.c:508
#: src/modules/lapack/Lapack.c:539 src/modules/lapack/Lapack.c:594
#: src/modules/lapack/Lapack.c:631 src/modules/lapack/Lapack.c:632
#: src/modules/lapack/Lapack.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be a character string"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/errors.c:1361
msgid " [invalid string in stop(.)]"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1393
msgid " [invalid string in warning(.)]"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1409
#, c-format
msgid "incorrect number of arguments to \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1415 src/main/errors.c:1430
#, c-format
msgid "unimplemented feature in %s"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1424 ../bin/virtaal:147
msgid "invalid number of arguments"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1425 src/main/logic.c:190
msgid "invalid argument type"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1427
msgid "time-series/vector length mismatch"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1428
msgid "incompatible arguments"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1431
msgid "unknown error (report this!)"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1440
msgid "inaccurate integer conversion in coercion"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1443
msgid "unknown warning (report this!)"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1750
msgid "bad handler data"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1908
msgid "error message not a string"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:1988
msgid "handler or restart stack mismatch in old restart"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2030 src/main/errors.c:2043
msgid "bad error message"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2084
msgid "bad restart"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2116
msgid "restart not on stack"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2133
msgid "not in a try context"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2146
#, fuzzy
msgid "error message must be a character string"
msgstr "'normal.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/errors.c:2689
msgid "condition object must be a VECSXP of length at least one"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2692
msgid "first element of condition object must be a scalar string"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2787
#, c-format
msgid "argument \"%s\" is missing, with no default"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2790
msgid "argument is missing, with no default"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2972
#, c-format
msgid "partial argument match of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2984
msgid "protect(): protection stack overflow"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2985
msgid ""
"evaluation nested too deeply: infinite recursion / options(expressions=)?"
msgstr ""

#: src/main/errors.c:2986
msgid "node stack overflow"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:682
msgid "samples too large for I/O buffer skipped by Rprof"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:684
#, c-format
msgid "source files skipped by Rprof; please increase '%s'"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:708 src/main/eval.c:718
#, c-format
msgid "Rprof: cannot open profile file '%s'"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:900
#, c-format
msgid "interval too short for this platform, using '%f'"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:905
#, c-format
msgid "interval too short, using '%f'"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:921
#, fuzzy
msgid "R profiling is not available on this system"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/main/eval.c:961
msgid ""
"promise already under evaluation: recursive default argument reference or "
"earlier problems?"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:966
msgid "restarting interrupted promise evaluation"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:1284 src/main/eval.c:2461 src/main/eval.c:7976
msgid "attempt to apply non-function"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:1308
#, c-format
msgid "%s at %s#%d: "
msgstr ""

#: src/main/eval.c:2452 src/main/eval.c:3661
#, c-format
msgid "argument %d is empty"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:2502
#, c-format
msgid "could not find symbol \"%s\" in environment of the generic function"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:2520
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" not in environment of method"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:2654
msgid "the condition has length > 1"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:2671
msgid "missing value where TRUE/FALSE needed"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:2672
msgid "argument is not interpretable as logical"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:2673
msgid "argument is of length zero"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:2771
msgid "non-symbol loop variable"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:2864 src/main/eval.c:7676
msgid "invalid for() loop sequence"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3013
msgid "multi-argument returns are not permitted"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3065
#, fuzzy
msgid "\"expr\" must be a call expression"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/eval.c:3174
msgid "invalid (NULL) left side of assignment"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3215
msgid "target of assignment expands to non-language object"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3305
#, c-format
msgid "overlong name in '%s'"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3432
msgid "cannot do complex assignments in base namespace"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3434
msgid "cannot do complex assignments in base environment"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3447
msgid "existing `*tmp*` binding is locked"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3449
msgid "existing `*tmp*` binding is an active binding"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3490 src/main/eval.c:3519
msgid "invalid function in complex assignment"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3593
msgid "invalid (do_set) left-hand side to assignment"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3675
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3850
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formal argument list for \"%s\""
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/eval.c:3907 src/main/eval.c:3938 src/main/eval.c:3943
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument of type '%s'"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:3935
msgid "numeric 'envir' arg not of length one"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:4034 src/main/eval.c:4047
msgid "'Recall' called from outside a closure"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:4141
msgid "value in '...' is not a promise"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:4455
#, c-format
msgid "Incompatible methods (\"%s\", \"%s\") for \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/eval.c:4507
msgid "dispatch error in group dispatch"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:4994
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a %s function"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:5638
msgid "bad opcode"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:6785
#, c-format
msgid "invalid %s type in 'x %s y'"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:7542
msgid "byte code version mismatch"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:7809
msgid "invalid sequence argument in for loop"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:7965 src/main/names.c:1373
#, c-format
msgid "there is no .Internal function '%s'"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:8105 src/main/eval.c:8527 src/main/eval.c:8568
msgid "bad function"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:8118
msgid "not a BUILTIN function"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:8626
msgid "bad numeric 'switch' offsets"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:8632
msgid "numeric EXPR required for 'switch' without named alternatives"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:8636
msgid "bad character 'switch' offsets"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:8780
msgid "cannot find index for threaded code address"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:9055
msgid "invalid body"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:9075
msgid "invalid symbol"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:9119
msgid "argument is not a byte code object"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:9190 src/main/eval.c:9209 src/main/eval.c:9243
msgid "constant buffer must be a generic vector"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:9245
msgid "bad constant count"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:9285
msgid "profile timer in use"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:9287
msgid "already byte code profiling"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:9307
msgid "setting profile timer failed"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:9326
msgid "not byte code profiling"
msgstr ""

#: src/main/eval.c:9343 src/main/eval.c:9348 src/main/eval.c:9353
msgid "byte code profiling is not supported in this build"
msgstr ""

#: src/main/gevents.c:45
#, c-format
msgid "'%s' events not supported in this device"
msgstr ""

#: src/main/gevents.c:76
msgid "this graphics device does not support event handling"
msgstr ""

#: src/main/gevents.c:142
msgid "invalid prompt"
msgstr ""

#: src/main/gevents.c:153
msgid "recursive use of 'getGraphicsEvent' not supported"
msgstr ""

#: src/main/gevents.c:164
msgid "no graphics event handlers set"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:329 src/main/gram.y:338 src/main/gram.y:664
#: src/main/gram.y:671 src/main/gram.y:747
#, c-format
msgid "invalid multibyte character in parser (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:582
#, c-format
msgid "input buffer overflow (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1216
#, c-format
msgid "function '%s' not supported in RHS call of a pipe (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1224 src/main/gram.y:1256
#, c-format
msgid "pipe placeholder may only appear once (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1268
#, c-format
msgid "The pipe operator requires a function call as RHS (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1276
#, c-format
msgid "RHS variable must be a symbol (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1287
#, c-format
msgid "pipe placeholder cannot be used in the RHS function (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1303
#, c-format
msgid "pipe placeholder can only be used as a named argument (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1336
#, c-format
msgid ""
"'=>' is disabled; set '_R_USE_PIPEBIND_' envvar to a true value to enable it "
"(%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1412
#, c-format
msgid "incorrect tag type (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1591
msgid "allocation of source reference state failed"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1757
#, c-format
msgid "invalid use of pipe placeholder (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1766
#, c-format
msgid "invalid use of pipe bind symbol (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:1777
msgid "out of memory while parsing"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2126 src/main/gram.y:3983 src/main/gram.y:3991
#: src/main/gram.y:3998 src/main/gram.y:4006
#, c-format
msgid "contextstack overflow (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2382 src/main/gram.y:2388 src/main/gram.y:2410
#, c-format
msgid "unexpected input"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2385 src/main/main.c:320
#, c-format
msgid "unexpected end of input"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2391
#, c-format
msgid "unexpected string constant"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2394
#, c-format
msgid "unexpected numeric constant"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2397
#, c-format
msgid "unexpected symbol"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2400
#, c-format
msgid "unexpected assignment"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2403
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2413 src/main/gram.y:2421
#, c-format
msgid "unexpected %s"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2435
#, c-format
msgid "repeated formal argument '%s' (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2672
#, c-format
msgid "integer literal %s contains decimal; using numeric value"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2675
#, c-format
msgid "non-integer value %s qualified with L; using numeric value"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2687
#, c-format
msgid "integer literal %s contains unnecessary decimal point"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2771 src/main/gram.y:2779
#, c-format
msgid "invalid multibyte character (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2868
#, c-format
msgid "bidi formatting not allowed, use escapes instead (\\u%04x) (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2920 src/main/gram.y:2951 src/main/gram.y:2998
#: src/main/gram.y:3045
#, c-format
msgid "nul character not allowed (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2923
#, c-format
msgid "\\%o exceeds maximum allowed octal value \\377 (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2942
#, c-format
msgid "'\\x' used without hex digits in character string (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2961
#, c-format
msgid "\\uxxxx sequences not supported inside backticks (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2981
#, c-format
msgid "'\\u' used without hex digits in character string (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:2993
#, c-format
msgid "invalid \\u{xxxx} sequence (line %d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:3008
#, c-format
msgid "\\Uxxxxxxxx sequences not supported inside backticks (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:3028
#, c-format
msgid "'\\U' used without hex digits in character string (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:3040
#, c-format
msgid "invalid \\U{xxxxxxxx} sequence (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:3049
#, c-format
msgid "invalid \\U{xxxxxxxx} value %6x (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:3052
#, c-format
msgid "invalid \\Uxxxxxxxx value %6x (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:3100
#, c-format
msgid "'\\%s' is an unrecognized escape in character string (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:3181 src/main/gram.y:3321
#, c-format
msgid ""
"mixing Unicode and octal/hex escapes in a string is not allowed (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:3186 src/main/gram.y:3326
#, c-format
msgid ""
"string containing Unicode escapes not in this locale\n"
"is too long (max 10000 chars) (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:3224
#, c-format
msgid "malformed raw string literal (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/gram.y:4097
#, c-format
msgid "internal parser error (%s:%d:%d)"
msgstr ""

#: src/main/graphics.c:95
#, c-format
msgid ""
"axis(%d, *): range of values (%5.2g) is small wrt |M| = %7.2g --> not "
"pretty()"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:155
#, c-format
msgid "TRE pattern compilation error '%s'"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:156
#, c-format
msgid "invalid regular expression '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:158
#, c-format
msgid "invalid regular expression, reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:261
#, c-format
msgid ""
"PCRE error\n"
"\t'%s'\n"
"\tfor element %d"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:442 src/main/grep.c:514
#, c-format
msgid ""
"PCRE pattern compilation error\n"
"\t'%s'\n"
"\tat '%s'\n"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:444 src/main/grep.c:517
#, c-format
msgid "invalid regular expression '%s'"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:456
#, c-format
msgid ""
"PCRE JIT compilation error\n"
"\t'%s'"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:525
#, c-format
msgid ""
"PCRE pattern study error\n"
"\t'%s'\n"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:624 src/main/grep.c:726 src/main/grep.c:842
#: src/main/grep.c:1392 src/main/grep.c:2252 src/main/grep.c:3144
#: src/main/grep.c:3234
#, c-format
msgid "input string %lld is invalid UTF-8"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:702 src/main/grep.c:802
#, c-format
msgid "'split' string %lld is invalid UTF-8"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:707 src/main/grep.c:807 src/main/grep.c:1035
#, c-format
msgid "'split' string %lld is invalid in this locale"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:953
#, c-format
msgid "'split' string %lld is invalid"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:969 src/main/grep.c:1384 src/main/grep.c:2248
#: src/main/grep.c:2556 src/main/grep.c:3135
#, c-format
msgid "input string %lld is invalid"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:1340 src/main/grep.c:3026 src/main/grep.c:3368
msgid "regular expression is invalid"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:1343 src/main/grep.c:3029
msgid "regular expression is invalid UTF-8"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:1801
msgid "pattern matches an empty string infinitely, returning first match only"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:2028
msgid "result string is too long"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:2186
msgid "'pattern' is invalid"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:2188
msgid "'replacement' is invalid"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:2193
msgid "'pattern' is invalid UTF-8"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:2195
msgid "'replacement' is invalid UTF-8"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:2199
msgid "'pattern' is invalid in this locale"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:2202
msgid "'replacement' is invalid in this locale"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:2207
msgid "zero-length pattern"
msgstr ""

#: src/main/grep.c:3050
#, c-format
msgid "'pcre2_patterninfo' returned '%d' "
msgstr ""

#: src/main/grep.c:3067
#, c-format
msgid "'pcre_fullinfo' returned '%d' "
msgstr ""

#: src/main/identical.c:144
msgid "ignoring non-pairlist attributes"
msgstr ""

#: src/main/internet.c:67
msgid "internet routines cannot be accessed in module"
msgstr ""

#: src/main/internet.c:78 src/main/internet.c:91 src/main/internet.c:104
#: src/main/internet.c:115 src/main/internet.c:126 src/main/internet.c:136
#: src/main/internet.c:259 src/main/internet.c:271 src/main/internet.c:283
#: src/main/internet.c:295
msgid "internet routines cannot be loaded"
msgstr ""

#: src/main/internet.c:150 src/main/internet.c:169 src/main/internet.c:188
#: src/main/internet.c:200 src/main/internet.c:214 src/main/internet.c:234
#: src/main/internet.c:247
msgid "socket routines cannot be loaded"
msgstr ""

#: src/main/internet.c:160
msgid "maxlen must be non-negative"
msgstr ""

#: src/main/internet.c:183
msgid "attempt to close invalid socket"
msgstr ""

#: src/main/lapack.c:39
msgid "LAPACK routines cannot be accessed in module"
msgstr ""

#: src/main/lapack.c:53
msgid "LAPACK routines cannot be loaded"
msgstr ""

#: src/main/logic.c:80
msgid "operations are possible only for numeric, logical or complex types"
msgstr ""

#: src/main/logic.c:277
#, c-format
msgid "'%s' operator requires 2 arguments"
msgstr ""

#: src/main/logic.c:284
#, c-format
msgid "invalid 'x' type in 'x %s y'"
msgstr ""

#: src/main/logic.c:293
#, c-format
msgid "invalid 'y' type in 'x %s y'"
msgstr ""

#: src/main/logic.c:371
msgid "Unary operator `!' called with two arguments"
msgstr ""

#: src/main/logic.c:484
#, c-format
msgid "coercing argument of type '%s' to logical"
msgstr ""

#: src/main/main.c:49
msgid "dummy - do not translate"
msgstr ""

#: src/main/main.c:338
msgid "error during cleanup\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c:347
msgid "Execution halted\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c:518
msgid "Error: segfault from C stack overflow\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1060
msgid "unable to open the base package\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1147
#, c-format
msgid "unable to restore saved data in %s\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1196
msgid "During startup - "
msgstr ""

#: src/main/main.c:1212
msgid "unable to initialize the JIT\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1466
msgid "non-interactive browser() -- left over from debugging?"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1589
msgid "cannot quit from browser"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1593
msgid "one of \"yes\", \"no\", \"ask\" or \"default\" expected."
msgstr ""

#: src/main/main.c:1598
msgid "save=\"ask\" in non-interactive use: command-line default will be used"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1606
msgid "unrecognized value of 'save'"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1609
msgid "invalid 'status', 0 assumed"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1614
msgid "invalid 'runLast', FALSE assumed"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1659
msgid "cannot allocate space for toplevel callback element"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1747
msgid "negative index passed to R_removeTaskCallbackByIndex"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1874
#, c-format
msgid "warning messages from top-level task callback '%s'\n"
msgstr ""

#: src/main/main.c:1965
msgid "top-level task callback did not return a logical value"
msgstr ""

#: src/main/mapply.c:84
msgid "argument 'MoreArgs' of 'mapply' is not a list or pairlist"
msgstr ""

#: src/main/mapply.c:121
msgid "longer argument not a multiple of length of shorter"
msgstr ""

#: src/main/match.c:89
msgid "invalid partial string match"
msgstr ""

#: src/main/match.c:232 src/main/match.c:275 src/main/objects.c:49
#: src/main/objects.c:60 src/main/summary.c:418
#, c-format
msgid "formal argument \"%s\" matched by multiple actual arguments"
msgstr ""

#: src/main/match.c:236 src/main/match.c:272
#, c-format
msgid "argument %d matches multiple formal arguments"
msgstr ""

#: src/main/match.c:379
#, c-format
msgid "unused argument %s"
msgid_plural "unused arguments %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/memory.c:475 src/main/memory.c:496
msgid "a limit lower than current usage, so ignored"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:1398
msgid "can only weakly reference/finalize reference objects"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:1432
msgid "finalizer must be a function or NULL"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:1488 src/main/memory.c:1496 src/main/memory.c:1507
msgid "not a weak reference"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:1657
msgid "first argument must be environment or external pointer"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:1659
#, fuzzy
msgid "second argument must be a function"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/memory.c:1663
msgid "third argument must be 'TRUE' or 'FALSE'"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:2166
msgid "vector memory exhausted"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:2179
#, c-format
msgid "vector memory limit of %0.1f %s reached, see mem.maxVSize()"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:2187
msgid "cons memory exhausted"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:2190
#, c-format
msgid "cons memory limit of %llu nodes reached, see mem.maxNSize()"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate memory block of size %0.f %s"
msgstr "'dim' nuk mund të ketë gjatësi 0"

#: src/main/memory.c:2335
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate memory block of size %0.1f %s"
msgstr "'dim' nuk mund të ketë gjatësi 0"

#: src/main/memory.c:2742 src/main/memory.c:2770 src/main/memory.c:2783
#: src/main/memory.c:2796 src/main/memory.c:2811
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate vector of length %lld"
msgstr "'dim' nuk mund të ketë gjatësi 0"

#: src/main/memory.c:2744
msgid "negative length vectors are not allowed"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:2833
#, c-format
msgid "invalid type/length (%s/%lld) in vector allocation"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:2920 src/main/memory.c:2924
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate vector of size %0.1f %s"
msgstr "'dim' nuk mund të ketë gjatësi 0"

#: src/main/memory.c:2928
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate vector of size %0.f %s"
msgstr "'dim' nuk mund të ketë gjatësi 0"

#: src/main/memory.c:3420
#, c-format
msgid "unprotect(): only %d protected item"
msgid_plural "unprotect(): only %d protected items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/memory.c:3458
msgid "unprotect_ptr: pointer not found"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:3497
#, c-format
msgid "R_Reprotect: only %d protected item, can't reprotect index %d"
msgid_plural "R_Reprotect: only %d protected items, can't reprotect index %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/memory.c:3551
#, c-format
msgid "'R_Calloc' could not allocate memory (%llu of %llu bytes)"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:3562
#, c-format
msgid "'R_Realloc' could not re-allocate memory (%llu bytes)"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:3578 src/main/memory.c:3585
#, c-format
msgid "object is too large (%llu bytes)"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:3818
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument of type %s is not an external pointer"
msgstr "argumentet e 'La.svd'-së duhet të jenë numerike apo komplekse"

#: src/main/memory.c:3981
#, c-format
msgid "can't change type from %s to %s"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:3988
#, c-format
msgid "can't change the type of an ALTREP object from %s to %s"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:3995
msgid "can't change the type of a binding cell"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:4094
#, c-format
msgid "SETLENGTH() can only be applied to a standard vector, not a '%s'"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:4125
#, c-format
msgid "attempt access index %lld/%lld in STRING_ELT"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:4143
#, c-format
msgid "attempt access index %lld/%lld in VECTOR_ELT"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:4300
#, c-format
msgid "attempt to set index %lld/%lld in SET_STRING_ELT"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:4321
#, c-format
msgid "attempt to set index %lld/%lld in SET_VECTOR_ELT"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:4504 src/main/memory.c:4513 src/main/memory.c:4526
#: src/main/memory.c:4543 src/main/memory.c:4558 src/main/memory.c:4574
#: src/main/memory.c:4593
msgid "bad value"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:4616
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument of type %s is not a closure"
msgstr "argumentet e 'La.svd'-së duhet të jenë numerike apo komplekse"

#: src/main/memory.c:4650
#, c-format
msgid "%s: argument of type %s is not a symbol or NULL"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:4682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument of type %s is not an environment or NULL"
msgstr "argumentet e 'La.svd'-së duhet të jenë numerike apo komplekse"

#: src/main/memory.c:4707
#, fuzzy
msgid "cycles in parent chains are not allowed"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/memory.c:4853
#, fuzzy
msgid "memory profiling is not available on this system"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/main/memory.c:4916
#, c-format
msgid "Rprofmem: cannot open output file '%s'"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:5035
#, c-format
msgid "long vectors not supported yet: %s:%d"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:5069
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make a resizable vector of type '%s'"
msgstr "'dim' nuk mund të ketë gjatësi 0"

#: src/main/memory.c:5081
msgid "ALTREP objects cannot be made resizable"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:5083
msgid "cannot make non-vector objects resizable"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:5108
msgid "invalid negative 'newlen'"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:5111
msgid "not a resizable vector"
msgstr ""

#: src/main/memory.c:5113
msgid "'newlen' is too large"
msgstr ""

#: src/main/names.c:1070
msgid "string argument required"
msgstr ""

#: src/main/names.c:1073
msgid "no such primitive function"
msgstr ""

#: src/main/names.c:1269 src/main/names.c:1303
msgid "attempt to use zero-length variable name"
msgstr ""

#: src/main/names.c:1271 src/main/names.c:1305
#, c-format
msgid "variable names are limited to %d bytes"
msgstr ""

#: src/main/names.c:1368 src/main/names.c:1371
msgid "invalid .Internal() argument"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:39
msgid "generic 'function' is not a function"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:244
msgid "bad generic call environment"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:252
msgid "bad generic definition environment"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:313
msgid ""
"no '.S3MethodsClass' table, cannot use S4 objects with S3 methods ('methods' "
"package not attached?)"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:549
msgid "there must be a 'generic' argument"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:553
#, fuzzy
msgid "'generic' argument must be a character string"
msgstr "'normal.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/objects.c:560
msgid "'UseMethod' used in an inappropriate fashion"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:590
#, c-format
msgid "illegal class of length 0 when using method for '%s'"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:617
#, c-format
msgid "no applicable method for '%s' applied to an object of class \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/objects.c:726
msgid "'NextMethod' called from outside a function"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:732
msgid "'NextMethod' called from an anonymous function"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:753
msgid "no calling generic was found: was a method called directly?"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:756
#, c-format
msgid "'function' is not a function, but of type %d"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:783
msgid "wrong argument ..."
msgstr ""

#: src/main/objects.c:795
msgid "object not specified"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:803 src/main/objects.c:810
msgid "generic function not specified"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:807
msgid "invalid generic argument to 'NextMethod'"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:819
msgid "invalid 'group' argument found in 'NextMethod'"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:836
msgid "wrong value for .Method"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:846
msgid "Incompatible methods ignored"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:903 src/main/objects.c:910
msgid "no method to invoke"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:961
msgid "cannot unclass an environment"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:964
msgid "cannot unclass an external pointer"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1025
msgid ""
"'what' must be a character vector or an object with a nameOfClass() method"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1030
msgid "'which' must be a length 1 logical vector"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1145
msgid "could not find correct environment; please report!"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1236
msgid "'onOff' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1301
#, c-format
msgid "unable to find a non-generic version of function \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1333
msgid ""
"'standardGeneric' called without 'methods' dispatch enabled (will be ignored)"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1341
msgid "argument to 'standardGeneric' must be a non-empty character string"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1346
#, c-format
msgid ""
"call to standardGeneric(\"%s\") apparently not from the body of that generic "
"function"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1445
#, c-format
msgid ""
"invalid primitive methods code (\"%s\"): should be \"clear\", \"reset\", "
"\"set\", or \"suppress\""
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1453
msgid "invalid object: must be a primitive function"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1500
#, c-format
msgid ""
"the formal definition of a primitive generic must be a function object (got "
"type '%s')"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1530
#, c-format
msgid "object returned as generic function \"%s\" does not appear to be one"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1619
msgid "invalid primitive operation given for dispatch"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1650 src/main/objects.c:1678
msgid "dispatch error"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1672
#, c-format
msgid ""
"primitive function \"%s\" has been set for methods but no generic function "
"supplied"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1703
msgid "C level MAKE_CLASS macro called with NULL string pointer"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1719
msgid "'methods' package not yet loaded"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1729
msgid "R_getClassDef(.) called with NULL string pointer"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1776
msgid "C level NEW macro called with null class definition pointer"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1780
#, c-format
msgid "trying to generate an object from a virtual class (\"%s\")"
msgstr ""

#: src/main/objects.c:1867
#, c-format
msgid "object of class \"%s\" does not correspond to a valid S3 object"
msgstr ""

#: src/main/options.c:131 src/main/options.c:235
msgid "corrupted options list"
msgstr ""

#: src/main/options.c:141
#, c-format
msgid "invalid printing width %d, used 80"
msgstr ""

#: src/main/options.c:144
msgid "invalid printing width"
msgstr ""

#: src/main/options.c:159
#, c-format
msgid "invalid printing digits %d, used 7"
msgstr ""

#: src/main/options.c:162
#, c-format
msgid "invalid printing digits %d"
msgstr ""

#: src/main/options.c:177
#, fuzzy
msgid "invalid 'scipen'"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/options.c:183
#, c-format
msgid "setting scipen=%g is out of range"
msgstr ""

#: src/main/options.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'scipen' %d, used %d"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/options.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'scipen' %d"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/options.c:207
msgid "invalid 'deparse.cutoff', used 60"
msgstr ""

#: src/main/options.c:219
msgid "invalid value for \"device.ask.default\", using FALSE"
msgstr ""

#: src/main/options.c:478 src/main/options.c:636 src/main/options.c:644
#: src/main/options.c:650 src/main/options.c:658 src/main/options.c:665
#: src/main/options.c:670 src/main/options.c:677 src/main/options.c:687
#: src/main/options.c:702 src/main/options.c:708 src/main/options.c:713
#: src/main/options.c:722 src/main/options.c:731 src/main/options.c:746
#: src/main/options.c:756 src/main/options.c:770 src/main/options.c:776
#: src/main/options.c:810 src/main/options.c:830 src/main/options.c:843
#: src/main/options.c:884 src/main/options.c:895 src/main/options.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for '%s'"
msgstr "vlerë jo e vlefshme për 'MARGIN'"

#: src/main/options.c:553
msgid "list argument has no valid names"
msgstr ""

#: src/main/options.c:605
#, c-format
msgid "option '%s' cannot be deleted"
msgstr ""

#: src/main/options.c:611 src/main/options.c:622 src/main/options.c:629
#, c-format
msgid "invalid '%s' parameter, allowed %d...%d"
msgstr ""

#: src/main/options.c:692
#, c-format
msgid "value for '%s' outside of -1:2 is set to %d\n"
msgstr ""

#: src/main/options.c:761
msgid "'OutDec' must be a string of one character"
msgstr ""

#: src/main/options.c:815 src/main/options.c:925
msgid "\"par.ask.default\" has been replaced by \"device.ask.default\""
msgstr ""

#: src/main/options.c:840
msgid "OpenMP SIMD is not supported in this build of R"
msgstr ""

#: src/main/options.c:864
msgid "'PCRE_study' has no effect with PCRE2"
msgstr ""

#: src/main/options.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is deprecated and will be disabled"
msgstr "'%s' është zhvlerësuar."

#: src/main/options.c:899 src/main/options.c:910
msgid "cannot set both options 'quiet' and 'verbose' to TRUE"
msgstr ""

#: src/main/paste.c:88 src/main/util.c:521
#, c-format
msgid "%d argument passed to .Internal(%s) which requires %d"
msgid_plural "%d arguments passed to .Internal(%s) which requires %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/paste.c:113 src/main/paste.c:351
msgid "invalid separator"
msgstr ""

#: src/main/paste.c:160 src/main/paste.c:371
#, c-format
msgid "non-string argument to .Internal(%s)"
msgstr ""

#: src/main/paste.c:225 src/main/paste.c:294
msgid "result would exceed 2^31-1 bytes"
msgstr ""

#: src/main/paste.c:384
msgid "strings with \"bytes\" encoding are not allowed"
msgstr ""

#: src/main/paste.c:461
#, fuzzy
msgid "first argument must be atomic or environment"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/paste.c:473
#, c-format
msgid "invalid value %d for '%s' argument"
msgstr ""

#: src/main/paste.c:523
#, fuzzy
msgid "'decimal.mark' must be a string of one character"
msgstr "'normal.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/paste.c:657
msgid "Impossible mode ( x )"
msgstr ""

#: src/main/paste.c:741
msgid "atomic vector arguments only"
msgstr ""

#: src/main/patterns.c:56
msgid "pattern is not a linear gradient"
msgstr ""

#: src/main/patterns.c:119
msgid "pattern is not a radial gradient"
msgstr ""

#: src/main/patterns.c:191
msgid "pattern is not a tiling pattern"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:332 src/main/platform.c:346
msgid "invalid filename specification"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:425 src/main/platform.c:481
msgid "write error during file append"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:445
msgid "nothing to append to"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:510 src/main/platform.c:836 src/main/platform.c:1116
msgid "invalid filename argument"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:523
#, c-format
msgid "cannot create file '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:538 src/main/platform.c:579 src/main/platform.c:657
msgid "invalid first filename"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:550
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:581 src/main/platform.c:659
msgid "invalid second filename"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:584 src/main/platform.c:662
msgid "nothing to link"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:609
#, c-format
msgid "cannot symlink '%ls' to '%ls', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:631
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' to '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:639
msgid "symbolic links are not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:681
#, c-format
msgid "cannot link '%ls' to '%ls', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:703
#, c-format
msgid "cannot link '%s' to '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:712
msgid "(hard) links are not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:744 src/main/sysutils.c:475
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' are of different lengths"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:761
#, c-format
msgid "cannot rename file '%ls' to '%ls', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:768
msgid "expanded 'from' name too long"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:772
msgid "expanded 'to' name too long"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:776
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' to '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:1067
#, c-format
msgid "cannot resolve owner of file '%ls': %s"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:1289
#, c-format
msgid "error while listing a directory: '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:1442 src/main/platform.c:3091 src/main/platform.c:3105
#: src/main/platform.c:3137 src/main/platform.c:3158
msgid "over-long path"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:1609
msgid "invalid 'pattern' regular expression"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:1742
msgid "unable to determine R home location"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:1809
msgid "file name too long"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2111 src/main/platform.c:2175 src/main/sysutils.c:2985
#: src/main/sysutils.c:2999
msgid "internal out-of-memory condition"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2171 src/main/sysutils.c:2995
#, c-format
msgid "read error on '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2281
msgid "setting 'LC_NUMERIC' may cause R to function strangely"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2294
#, c-format
msgid "%s does not exist on Windows"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2330
#, c-format
msgid "OS reports request to set locale to \"%s\" cannot be honored"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2341
#, c-format
msgid "using locale code page other than %d%s may cause problems"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2698 src/main/platform.c:2756
msgid "zero-length 'path' argument"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2732
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2735
#, c-format
msgid "cannot create dir '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2788
#, c-format
msgid "'%ls' already exists"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2790 src/main/platform.c:2796
#, c-format
msgid "cannot create dir '%ls', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2830 src/main/platform.c:3071
msgid "too deep nesting"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2863
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %ls with directory %ls"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2869
#, c-format
msgid "problem creating directory %ls: %s"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2891
#, c-format
msgid "problem reading directory %ls: %s"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:2908
#, c-format
msgid "problem copying %ls to %ls: %s"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:3119
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:3124
#, c-format
msgid "problem creating directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:3147
#, c-format
msgid "problem reading directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:3167
#, c-format
msgid "problem copying %s to %s: %s"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:3327
msgid "'mode' must be of length at least one"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:3395
msgid "insufficient OS support on this platform"
msgstr ""

#: src/main/platform.c:3505
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be of length at least one"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/main/plot3d.c:120
#, c-format
msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"
msgstr ""

#: src/main/plot3d.c:198
msgid "all z values are equal"
msgstr ""

#: src/main/plot3d.c:200
msgid "all z values are NA"
msgstr ""

#: src/main/plotmath.c:333
msgid "invalid math style encountered"
msgstr ""

#: src/main/plotmath.c:1265 src/main/plotmath.c:1371 src/main/plotmath.c:2664
msgid "invalid mathematical annotation"
msgstr ""

#: src/main/plotmath.c:1675
msgid "invalid accent"
msgstr ""

#: src/main/plotmath.c:1973
msgid "invalid group delimiter"
msgstr ""

#: src/main/plotmath.c:2000 src/main/plotmath.c:2137
msgid "invalid group specification"
msgstr ""

#: src/main/plotmath.c:2062
msgid "group is incomplete"
msgstr ""

#: src/main/plotmath.c:3190
msgid "Metric information not available for this family/device"
msgstr ""

#: src/main/print.c:150 src/main/print.c:257
msgid "invalid 'na.print' specification"
msgstr ""

#: src/main/print.c:159
msgid "invalid row labels"
msgstr ""

#: src/main/print.c:161
msgid "invalid column labels"
msgstr ""

#: src/main/print.c:269
msgid "'gap' must be non-negative integer"
msgstr ""

#: src/main/print.c:272
#, c-format
msgid "'print.gap' must be less than %d"
msgstr ""

#: src/main/print.c:1010
msgid "print buffer overflow"
msgstr ""

#: src/main/print.c:1138
msgid "invalid character length in 'dblepr'"
msgstr ""

#: src/main/print.c:1159
msgid "invalid character length in 'intpr'"
msgstr ""

#: src/main/print.c:1181
msgid "invalid character length in 'realpr'"
msgstr ""

#: src/main/print.c:1191
msgid "memory allocation error in 'realpr'"
msgstr ""

#: src/main/print.c:1224
#, c-format
msgid "BLAS/LAPACK routine '%6s' gave error code %d"
msgstr ""

#: src/main/printarray.c:339
msgid "too few row labels"
msgstr ""

#: src/main/printarray.c:341
msgid "too few column labels"
msgstr ""

#: src/main/printarray.c:383 src/main/printarray.c:514
#, c-format
msgid " %d row"
msgid_plural " %d rows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/printarray.c:386
msgid " and"
msgstr ""

#: src/main/printarray.c:387 src/main/printarray.c:515
#, c-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/printarray.c:512
#, c-format
msgid " %d slice"
msgid_plural " %d slices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/printutils.c:233 src/main/printutils.c:295
#, c-format
msgid ""
"the decimal mark is %s than one character wide; this will become an error"
msgstr ""

#: src/main/printutils.c:661
#, c-format
msgid "too large string (nchar=%d) => 5*nchar + 8 > SIZE_MAX"
msgstr ""

#: src/main/printutils.c:776
msgid "it is not known that wchar_t is Unicode on this platform"
msgstr ""

#: src/main/qsort.c:55
#, fuzzy
msgid "argument is not a numeric vector"
msgstr "argumentet e 'La.svd'-së duhet të jenë numerike apo komplekse"

#: src/main/radixsort.c:943
msgid "Character encoding must be UTF-8, Latin-1 or bytes"
msgstr ""

#: src/main/radixsort.c:1588 src/main/sort.c:1446
#, c-format
msgid "argument %d is not a vector"
msgstr ""

#: src/main/radixsort.c:1591 src/main/sort.c:1448
msgid "argument lengths differ"
msgstr ""

#: src/main/radixsort.c:1595
msgid "length(decreasing) must match the number of order arguments"
msgstr ""

#: src/main/radixsort.c:1598
msgid "'decreasing' elements must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/radixsort.c:1607
msgid "long vectors not supported"
msgstr ""

#: src/main/random.c:39
msgid "invalid arguments"
msgstr ""

#: src/main/random.c:95 src/main/random.c:112 src/main/random.c:178
#: src/main/random.c:204 src/main/random.c:277 src/main/random.c:291
msgid "NAs produced"
msgstr ""

#: src/main/random.c:446
msgid "NA in probability vector"
msgstr ""

#: src/main/random.c:448
msgid "negative probability"
msgstr ""

#: src/main/random.c:455
msgid "too few positive probabilities"
msgstr ""

#: src/main/random.c:486 src/main/random.c:514
msgid "cannot take a sample larger than the population when 'replace = FALSE'"
msgstr ""

#: src/main/random.c:493
msgid "incorrect number of probabilities"
msgstr ""

#: src/main/random.c:532
msgid "n >= 2^31, replace = FALSE is only supported on 64-bit platforms"
msgstr ""

#: src/main/raw.c:37 src/main/raw.c:327
#, fuzzy
msgid "argument must be a character vector of length 1"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/raw.c:39 src/main/raw.c:329
msgid ""
"argument should be a character vector of length 1\n"
"all but the first element will be ignored"
msgstr ""

#: src/main/raw.c:53 src/main/raw.c:90 src/main/raw.c:113
#, fuzzy
msgid "argument 'x' must be a raw vector"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/raw.c:56 src/main/raw.c:385
msgid "argument 'multiple' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/raw.c:92
#, fuzzy
msgid "argument 'n' must be a small integer"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/raw.c:129 src/main/raw.c:382
#, fuzzy
msgid "argument 'x' must be an integer vector"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/raw.c:201
#, fuzzy
msgid "argument 'x' must be raw, integer or logical"
msgstr "argumentet e 'La.svd'-së duhet të jenë numerike apo komplekse"

#: src/main/raw.c:211
#, c-format
msgid "argument 'x' must be a multiple of %d long"
msgstr ""

#: src/main/raw.c:224 src/main/raw.c:238 src/main/raw.c:260
msgid "argument 'x' must not contain NAs"
msgstr ""

#: src/main/raw.c:341 src/main/util.c:2016
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr ""

#: src/main/raw.c:388
msgid "argument 'allow_surrogate_pairs' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/relop.c:140 src/main/relop.c:154 src/main/relop.c:169
#: src/main/relop.c:185
#, c-format
msgid "comparison (%s) is not possible for language types"
msgstr ""

#: src/main/relop.c:177
msgid "comparing this symbol and string pair is not supported"
msgstr ""

#: src/main/relop.c:190
msgid "comparison of call objects is not supported"
msgstr ""

#: src/main/relop.c:193
msgid "comparison of language objects is not supported"
msgstr ""

#: src/main/relop.c:298
#, c-format
msgid "comparison (%s) is possible only for atomic and list types"
msgstr ""

#: src/main/relop.c:303
msgid "comparison is not allowed for expressions"
msgstr ""

#: src/main/relop.c:395
msgid "comparison of these types is not implemented"
msgstr ""

#: src/main/relop.c:498
msgid "invalid comparison with complex values"
msgstr ""

#: src/main/relop.c:773 src/main/relop.c:818 src/main/relop.c:852
msgid "'a' and 'b' must have the same type"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:337
msgid "a I read error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:347
msgid "a R read error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:357
msgid "a C read error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:367
msgid "a S read error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:392 src/main/saveload.c:400 src/main/saveload.c:408
#: src/main/saveload.c:1607 src/main/saveload.c:1615
msgid "a read error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:472
msgid "unresolved node during restore"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:493
#, c-format
msgid "restore compatibility error - no version %d compatibility"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:577 src/main/saveload.c:650
msgid "bad SEXP type in data file"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:591
msgid "mismatch on types"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:612 src/main/saveload.c:1283 src/main/serialize.c:1996
#, c-format
msgid "unrecognized internal function name \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:714
msgid "cannot save file position while restoring data"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:727
msgid "cannot restore file position while restoring data"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:920
msgid "base namespace is not preserved in version 1 workspaces"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:922
msgid "cannot save namespace in version 1 workspaces"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:924
msgid ""
"cannot save environment with locked/active bindings in version 1 workspaces"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:952
msgid "cannot save weak references in version 1 workspaces"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1030
msgid "NewWriteVec called with non-vector type"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1097
msgid "cannot save byte code objects in version 1 workspaces"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1099
#, c-format
msgid "NewWriteItem: unknown type %i"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1229
msgid "NewReadVec called with non-vector type"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1299
msgid "cannot read byte code objects from version 1 workspaces"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1301
#, c-format
msgid "NewReadItem: unknown type %i"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1453
msgid "out of memory reading ascii string"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1578
msgid "a binary read error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1593 src/main/saveload.c:1694
msgid "out of memory reading binary string"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1598
msgid "a binary string read error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1658
msgid "an xdr integer data write error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1665
msgid "an xdr integer data read error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1680 src/main/saveload.c:1699
msgid "an xdr string data write error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1707
msgid "an xdr real data write error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1714
msgid "an xdr real data read error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1721
msgid "an xdr complex data write error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1728
msgid "an xdr complex data read error occurred"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1805 src/main/serialize.c:2418 src/main/serialize.c:3059
#: src/modules/internet/internet.c:390 src/modules/internet/internet.c:463
msgid "write failed"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1964
msgid "restore file may be empty -- no data loaded"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1966
msgid "restore file may be from a newer version of R -- no data loaded"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1968
msgid "bad restore file magic number (file may be corrupted) -- no data loaded"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1984
msgid "bad file name"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:1988 src/main/saveload.c:2016
msgid "unable to open 'file'"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2004 src/main/saveload.c:2046
msgid "'file' must be non-empty string"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2006 src/main/saveload.c:2048
#, fuzzy
msgid "'ascii' must be logical"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/main/saveload.c:2044 src/main/saveload.c:2342
#, fuzzy
msgid "first argument must be a character vector"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/saveload.c:2116
msgid "not a valid named list"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2123 src/main/saveload.c:2144
#, c-format
msgid "'%s' looks like a pre-2.4.0 S4 object: please recreate it"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2131
msgid "loaded data is not in pair list form"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2167
#, fuzzy
msgid "first argument must be a file name"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/saveload.c:2212 src/main/saveload.c:2238 src/main/serialize.c:910
#: src/main/serialize.c:952 src/main/serialize.c:995
msgid "XDR write failed"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2225 src/main/saveload.c:2250 src/main/serialize.c:1522
#: src/main/serialize.c:1558 src/main/serialize.c:1596
msgid "XDR read failed"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2261
#, c-format
msgid "cannot save data -- unable to open '%s': %s"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2358 src/main/serialize.c:2626
#, c-format
msgid "cannot save to connections in version %d format"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2381 src/main/serialize.c:2651
msgid "connection not open for writing"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2391
msgid "cannot save XDR format to a text-mode connection"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2403 src/main/serialize.c:2526 src/main/serialize.c:2540
#: src/main/serialize.c:2737 src/main/serialize.c:2760
msgid "error writing to connection"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2465 src/main/serialize.c:2704
msgid "connection not open for reading"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2466
msgid "can only load() from a binary connection"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2479
msgid "no input is available"
msgstr ""

#: src/main/saveload.c:2504
msgid ""
"the input does not start with a magic number compatible with loading from a "
"connection"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:374 src/main/scan.c:424
msgid "EOF within quoted string"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:494
#, c-format
msgid "scan() expected '%s', got '%s'"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:603 src/main/scan.c:763
msgid "too many items"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:692
msgid "empty 'what' specified"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:751
#, c-format
msgid "line %lld did not have %lld elements"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:803
msgid "number of items read is not a multiple of the number of columns"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:898
msgid "invalid 'strip.white' length"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:909
msgid "invalid 'sep' value: must be one byte"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:921
msgid "invalid decimal separator: must be one byte"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:926
msgid "invalid decimal separator"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:942
msgid "invalid quote symbol set"
msgstr ""

#: src/main/scan.c:1026
msgid "embedded nul(s) found in input"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:49
msgid "unequal factor lengths"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:102 src/main/seq.c:862 src/main/seq.c:1110
msgid "result would be too long a vector"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:154
#, fuzzy
msgid "argument of length 0"
msgstr "'dim' nuk mund të ketë gjatësi 0"

#: src/main/seq.c:157
msgid "numerical expression has length > 1"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:159
#, c-format
msgid "numerical expression has %d elements: only the first used"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:166
msgid "NA/NaN argument"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:355
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for '%s' (must be a vector)"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:359
#, c-format
msgid "attempt to replicate an object of type '%s'"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:431
msgid "attempt to replicate non-vector"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:446
msgid "cannot replicate NULL to a non-zero length"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:679 src/main/seq.c:695 src/main/seq.c:858 src/main/seq.c:1102
#, c-format
msgid "first element used of '%s' argument"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:745
#, c-format
msgid "length(x) * '%s' * '%s' is too large"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '%s' argument, given the value of '%s'"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/seq.c:836 src/main/seq.c:854 src/main/seq.c:873 src/main/seq.c:880
#: src/main/seq.c:966 src/main/seq.c:967 src/main/seq.c:1012
#: src/main/seq.c:1013 src/main/seq.c:1034 src/main/seq.c:1035
#, c-format
msgid "'%s' must be a finite number"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:856
msgid "'length.out' must be a non-negative number"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:870 src/main/seq.c:877 src/main/seq.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be of length 1"
msgstr "'dim' nuk mund të ketë gjatësi 0"

#: src/main/seq.c:906
msgid "invalid '(to - from)/by'"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:918
msgid "'by' argument is much too small"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:920
msgid "wrong sign in 'by' argument"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:1108 src/main/seq.c:1115
msgid "argument must be coercible to non-negative integer"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:1130
msgid "'nvec' is not of mode integer"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:1133
msgid "'from' is not of mode integer"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:1136
msgid "'by' is not of mode integer"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:1150 src/main/seq.c:1152
#, c-format
msgid "'%s' has length 0, but not 'nvec'; 'recycle = TRUE' returns empty here"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:1169
#, c-format
msgid "%s -- future R`s default 'recycle = TRUE' will recycle 'nvec'"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:1180
#, fuzzy
msgid "'nvec' must be a vector of non-negative integers"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/seq.c:1197
msgid "'from' contains NAs"
msgstr ""

#: src/main/seq.c:1200
msgid "'by' contains NAs"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:259 src/main/serialize.c:306 src/main/serialize.c:330
msgid "unknown or inappropriate output format"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:575
msgid "must specify ascii, binary, or xdr format"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:576
msgid "unknown output format"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:607 src/main/serialize.c:2340
msgid "unknown input format"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:612
msgid "input format does not match specified format"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:825
msgid "no restore method available"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:873
msgid "names in persistent strings are currently ignored"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1092
#, c-format
msgid "'%s' may not be available when loading"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1100
msgid "namespaces may not be available when loading"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1248
#, c-format
msgid "WriteItem: unknown type %i"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1434
#, c-format
msgid "version %d not supported"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1467
msgid "reference index out of range"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1495
msgid "names in persistent strings are not supported yet"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1677
#, c-format
msgid ""
"input string '%s' cannot be translated from '%s' to UTF-8, but is valid UTF-8"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1681
#, c-format
msgid "input string '%s' cannot be translated to UTF-8, is it valid in '%s'?"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1717
#, c-format
msgid "deserializing invalid UTF-8 string '%s'"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1747
msgid "strings not representable in native encoding will not be translated"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1749
msgid ""
"strings not representable in native encoding will be translated to UTF-8"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1766
msgid "negative serialized length for vector"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1774
msgid "invalid upper part of serialized vector length"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:1779
msgid ""
"negative serialized vector length:\n"
"perhaps long vector from 64-bit version of R?"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2059
msgid "this version of R cannot read class references"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2061
msgid "this version of R cannot read generic function references"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2090
#, c-format
msgid "ReadItem: unknown type %i, perhaps written by later version of R"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2255 src/main/serialize.c:2346
msgid "invalid length of encoding name"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2265
#, c-format
msgid ""
"cannot read unreleased workspace version %d written by experimental R %d.%d."
"%d"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2269
#, c-format
msgid ""
"cannot read workspace version %d written by R %d.%d.%d; need R %d.%d.%d or "
"newer"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2425
msgid "read failed"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2488
msgid "error reading from ascii connection"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2490
msgid "unexpected format in ascii connection"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2495 src/main/serialize.c:2509
msgid "error reading from connection"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2552
msgid "only ascii format can be written to text mode connections"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2567
msgid "only ascii format can be read from text mode connections"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2624 src/main/serialize.c:2788
#: src/main/serialize.c:2940
msgid "bad version value"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2649
msgid "binary-mode connection required for ascii=false"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2663
msgid "cannot return a promise (PROMSXP) object"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2816 src/main/serialize.c:2853
#: src/main/serialize.c:2918
msgid "serialization is too large to store in a raw vector"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:2833
msgid "cannot allocate buffer"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:3032 src/main/serialize.c:3114
msgid "not a proper file name"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:3036
msgid "not a proper raw vector"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:3050 src/main/serialize.c:3147
#: src/main/serialize.c:3162 src/main/serialize.c:3176
#: src/main/serialize.c:3187 src/main/serialize.c:3201
#, c-format
msgid "seek failed on %s"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:3060
msgid "could not determine file position"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:3118
msgid "bad offset/length argument"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:3166 src/main/serialize.c:3180
#: src/main/serialize.c:3191 src/main/serialize.c:3205
#, c-format
msgid "read failed on %s"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:3225
msgid "bad environment"
msgstr ""

#: src/main/serialize.c:3227
msgid "bad variable names"
msgstr ""

#: src/main/sort.c:96
msgid "only atomic vectors can be tested to be sorted"
msgstr ""

#: src/main/sort.c:421 src/main/sort.c:1436
msgid "'decreasing' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/sort.c:424 src/main/sort.c:785
msgid "only atomic vectors can be sorted"
msgstr ""

#: src/main/sort.c:426 src/main/sort.c:787 src/main/sort.c:1506
msgid "raw vectors cannot be sorted"
msgstr ""

#: src/main/sort.c:798
msgid "NA or infinite index"
msgstr ""

#: src/main/sort.c:801
#, c-format
msgid "'partial' index %lld outside bounds"
msgstr ""

#: src/main/sort.c:806 src/main/sort.c:819
msgid "NA index"
msgstr ""

#: src/main/sort.c:808 src/main/sort.c:821
#, c-format
msgid "'partial' index %d outside bounds"
msgstr ""

#: src/main/sort.c:1534
msgid "invalid ties.method for rank() [should never happen]"
msgstr ""

#: src/main/source.c:164
#, c-format
msgid "%s in \"%s\""
msgstr ""

#: src/main/source.c:168
#, c-format
msgid ""
"%s in:\n"
"\"%s\n"
"%s\""
msgstr ""

#: src/main/source.c:217
msgid "coercion of 'text' to character was unsuccessful"
msgstr ""

#: src/main/source.c:245
msgid "argument encoding=\"latin1\" is ignored in MBCS locales"
msgstr ""

#: src/main/source.c:253
msgid "argument encoding=\"UTF-8\" is ignored in MBCS locales"
msgstr ""

#: src/main/source.c:255
#, c-format
msgid "argument '%s = \"%s\"' will be ignored"
msgstr ""

#: src/main/split-incl.c:15
msgid "factor has bad level"
msgstr ""

#: src/main/split.c:38
#, fuzzy
msgid "first argument must be a vector"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/split.c:40
#, fuzzy
msgid "second argument must be a factor"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/split.c:45
msgid "group length is 0 but data length > 0"
msgstr ""

#: src/main/split.c:47
msgid "data length is not a multiple of split variable"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:98
#, c-format
msgid "required resulting string length %d is greater than maximal %d"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:106
msgid "'fmt' is not a character vector"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "only %d arguments are allowed"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/sprintf.c:119
#, c-format
msgid "invalid type of argument[%d]: '%s'"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:130 src/main/sprintf.c:133
msgid "arguments cannot be recycled to the same length"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:155 src/main/sprintf.c:266
#, c-format
msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:174
#, c-format
msgid "unrecognised format specification '%s'"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:185 src/main/sprintf.c:191 src/main/sprintf.c:204
#: src/main/sprintf.c:211
#, c-format
msgid "reference to non-existent argument %d"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:218 src/main/sprintf.c:251
msgid "too few arguments"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:223
msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:234
msgid "argument for '*' conversion specification must be a number"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:276
msgid "coercion has changed vector length to 0"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:364 src/main/sprintf.c:378 src/main/sprintf.c:392
#: src/main/sprintf.c:427
#, c-format
msgid "invalid format '%s'; %s"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:365
#, c-format
msgid "use format %d or %i for logical objects"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:379
#, c-format
msgid "use format %d, %i, %o, %x or %X for integer objects"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:393
#, c-format
msgid "use format %f, %e, %g or %a for numeric objects"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:428
#, c-format
msgid "use format %s for character objects"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:433
#, c-format
msgid "likely truncation of character string to %d characters"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:442
msgid "unsupported type"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "one argument not used by format '%s'"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/sprintf.c:486
#, c-format
msgid "%d arguments not used by format '%s'"
msgstr ""

#: src/main/sprintf.c:489
#, fuzzy
msgid "one argument not used by format"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/main/sprintf.c:491
#, c-format
msgid "%d arguments not used by format"
msgstr ""

#: src/main/startup.c:78
msgid "R_LibraryFileName: buffer too small"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:151
msgid "attempt to enlarge non-vector"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:156
#, c-format
msgid "assignment outside vector/list limits (extending from %lld to %lld)"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:280
msgid "bad names attribute"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:495
#, c-format
msgid "incompatible types (from %s to %s) in subassignment type fix"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:670 src/main/subassign.c:980 src/main/subassign.c:1223
msgid "NAs are not allowed in subscripted assignments"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:691 src/main/subassign.c:990 src/main/subassign.c:1215
#: src/main/subassign.c:1857
msgid "replacement has length zero"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:693 src/main/subassign.c:992 src/main/subassign.c:1217
msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:952
msgid "incorrect number of subscripts on matrix"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1144
#, c-format
msgid "incompatible types (from %s to %s) in matrix subset assignment"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1185 src/main/subset.c:992
msgid "incorrect number of subscripts"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1378
#, c-format
msgid "incompatible types (from %s to %s) in array subset assignment"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1404 src/main/subassign.c:1426
msgid "invalid subscript in list assign"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1419
msgid "invalid number of subscripts to list assign"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1521
msgid "SubAssignArgs: invalid number of arguments"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1695
msgid "result is zero-length and so cannot be a language object"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1808
msgid ""
"[[<- defined for objects of type \"S4\" only for subclasses of environment"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1822
msgid "improper dimensions"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1828
msgid "wrong args for environment subassignment"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1859
msgid "more elements supplied than there are to replace"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:1891 src/main/subassign.c:2079
msgid "[[ ]] improper number of subscripts"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:2042
#, c-format
msgid "incompatible types (from %s to %s) in [[ assignment"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:2174
msgid "no method for assigning subsets of this S4 class"
msgstr ""

#: src/main/subassign.c:2243
msgid "Coercing LHS to a list"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:97 src/main/subscript.c:119 src/main/subscript.c:138
#: src/main/subscript.c:232 src/main/subscript.c:258
#, c-format
msgid "attempt to select less than one element in %s"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:101 src/main/subscript.c:116 src/main/subscript.c:142
#: src/main/subscript.c:230 src/main/subscript.c:265 src/main/subscript.c:358
#, c-format
msgid "attempt to select more than one element in %s"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:201 src/main/subscript.c:335 src/main/subscript.c:1020
#: src/main/subscript.c:1103 src/main/subset.c:1229
#, c-format
msgid "invalid subscript type '%s'"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:235
msgid "internal error in use of recursive indexing"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:257 src/main/subscript.c:264
#, c-format
msgid "invalid negative subscript in %s"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:298 src/main/subscript.c:302 src/main/subset.c:1331
#: src/main/subset.c:1389
#, c-format
msgid "partial match of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:310
#, c-format
msgid "further partial match of '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:356
#, c-format
msgid "recursive indexing failed at level %d\n"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:365
#, c-format
msgid "no such index at level %d\n"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:421
msgid "incorrect number of columns in matrix subscript"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:442 src/main/subscript.c:461 src/main/subscript.c:486
msgid "negative values are not allowed in a matrix subscript"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:523 src/main/subscript.c:1012
msgid "no 'dimnames' attribute for array"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:526
#, c-format
msgid "%d x %d character matrix subscript illegal for NULL dimnames"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:533
#, c-format
msgid ""
"subscripting by character matrix of %d columns does not match "
"length(dimnames(x)) == %d"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:591
msgid "(subscript) logical subscript too long"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:774 src/main/subscript.c:825
msgid "only 0's may be mixed with negative subscripts"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:800
msgid "subscript too large for 32-bit R"
msgstr ""

#: src/main/subscript.c:1048
msgid "subscripting on non-vector"
msgstr ""

#: src/main/subset.c:327
msgid "dimensions would exceed maximum size of array"
msgstr ""

#: src/main/subset.c:369
msgid "matrix subscripting not handled for this type"
msgstr ""

#: src/main/subset.c:540
msgid "array subscripting not handled for this type"
msgstr ""

#: src/main/subset.c:890
msgid "incorrect number of dimensions"
msgstr ""

#: src/main/subset.c:977
msgid "no index specified"
msgstr ""

#: src/main/subset.c:999
#, c-format
msgid "this %s class is not subsettable"
msgstr ""

#: src/main/subset.c:1007
msgid "wrong arguments for subsetting an environment"
msgstr ""

#: src/main/subset.c:1225
msgid "invalid subscript length"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:33
#, c-format
msgid "invalid 'type' (%s) of argument"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:116
msgid "integer overflow - use sum(as.numeric(.))"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:690
#, c-format
msgid "internal error ('op = %d' in do_summary).\t Call a Guru"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:846
msgid "Integer overflow - use sum(as.numeric(.))"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:961
msgid "no non-missing arguments, returning NA"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:964
msgid "no non-missing arguments to min; returning Inf"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:966
msgid "no non-missing arguments to max; returning -Inf"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:1131
msgid "argument to 'which' is not logical"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:1206
msgid "no arguments"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:1218 src/main/summary.c:1236
msgid "invalid input type"
msgstr ""

#: src/main/summary.c:1253
msgid "an argument will be fractionally recycled"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:75 src/main/sysutils.c:90
#, c-format
msgid "cannot determine file modification time of '%s'"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:180
msgid "encoding of a filename cannot be 'bytes'"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:183 src/main/sysutils.c:1712 src/main/sysutils.c:1727
#: src/main/sysutils.c:1941
#, c-format
msgid "unsupported conversion from '%s' in codepage %d"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:192
msgid "file name conversion problem -- name too long?"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:193
msgid "file name conversion problem"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:267
msgid "invalid filename pattern"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:271
msgid "invalid file extension"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:273
msgid "no 'pattern'"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:275
msgid "no 'tempdir'"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:277
msgid "no 'fileext'"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:347 src/unix/sys-unix.c:693
#, c-format
msgid "system call failed: %s"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:375 src/main/sysutils.c:378 src/main/sysutils.c:470
#: src/main/sysutils.c:473 src/main/sysutils.c:508
msgid "wrong type for argument"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:496
#, fuzzy
msgid "'Sys.setenv' is not available on this system"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/main/sysutils.c:539
msgid "this system cannot unset environment variables: setting to \"\""
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:550
#, fuzzy
msgid "'Sys.unsetenv' is not available on this system"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/main/sysutils.c:676
#, fuzzy
msgid "'x' must be a character vector"
msgstr "'normal.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/sysutils.c:691
#, fuzzy
msgid "'x' must be a character vector or a list of NULL or raw vectors"
msgstr "'kind' duhet të jetë varg i gjatësisë 1 (RNG duhet të përdoret)."

#: src/main/sysutils.c:712 src/main/sysutils.c:737 src/main/sysutils.c:758
#, c-format
msgid "unsupported conversion from '%s' to '%s' in codepage %d"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:941
#, c-format
msgid "'%s' must be called on a CHARSXP, but got '%s'"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:1680 src/main/sysutils.c:1911 src/main/sysutils.c:2051
msgid "translating strings with \"bytes\" encoding is not allowed"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:1693 src/main/sysutils.c:1923
msgid "internal error: no translation needed"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:1803 src/main/sysutils.c:1808
#, c-format
msgid "unable to translate '%s' to native encoding"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:1988 src/main/sysutils.c:1994
#, c-format
msgid "unable to translate '%s' to UTF-8"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2132
#, c-format
msgid "unsupported conversion to '%s' from codepage %d"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2181 src/main/sysutils.c:2187
#, c-format
msgid "unable to translate '%s' to a wide string"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2563
#, c-format
msgid "invalid Unicode point %u"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2653
msgid "'R_USER' not set"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2674 src/main/sysutils.c:2702
msgid "cannot allocate 'R_TempDir'"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2696
msgid "'R_TempDir' contains space"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2708
msgid "cannot create 'R_TempDir'"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2714 src/main/sysutils.c:2725 src/main/sysutils.c:2730
msgid "unable to set R_SESSION_TMPDIR"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2780
msgid "temporary name too long"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2784
msgid "allocation failed in R_tmpnam2"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2790
msgid "cannot find unused tempfile name"
msgstr ""

#: src/main/sysutils.c:2973
msgid "'dirmark = TRUE' is not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:445
#, c-format
msgid "length %lld is too large for hashing"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:448
#, c-format
msgid "length %d is too large for hashing"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:646 src/main/unique.c:832 src/main/unique.c:987
#: src/main/unique.c:1017 src/main/unique.c:1056
msgid "'duplicated' applies only to vectors"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:1061
msgid "any_duplicated3(., <0-length incomp>)"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:1107
msgid "'fromLast' must be length 1"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:1110
msgid "'fromLast' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:1121
#, c-format
msgid "%s() applies only to vectors"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:1129
#, fuzzy
msgid "'nmax' must be positive"
msgstr "dim(x) duhet të ketë gjatësi pozitive"

#: src/main/unique.c:1531
msgid "'match' requires vector arguments"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:1575 src/main/unique.c:1718
msgid "argument is not of mode character"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:1841
msgid "... used in a situation where it does not exist"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:1847
msgid "... is not a pairlist"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:2080
msgid "non-numeric data frame in rowsum"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:2115
msgid "this cannot happen"
msgstr ""

#: src/main/unique.c:2186
#, fuzzy
msgid "'names' must be a character vector"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/main/util.c:89 src/main/util.c:104
msgid "object is not a matrix"
msgstr ""

#: src/main/util.c:316 src/main/util.c:328 src/main/util.c:339
#: src/main/util.c:368
#, c-format
msgid "type %d is unimplemented in '%s'"
msgstr ""

#: src/main/util.c:379
#, c-format
msgid "unimplemented type '%s' in '%s'\n"
msgstr ""

#: src/main/util.c:381
#, c-format
msgid "unimplemented type (%d) in '%s'\n"
msgstr ""

#: src/main/util.c:510
msgid "invalid tag in name extraction"
msgstr ""

#: src/main/util.c:527
#, c-format
msgid "%d argument passed to '%s' which requires %d"
msgid_plural "%d arguments passed to '%s' which requires %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main/util.c:541
#, c-format
msgid "supplied argument name '%s' does not match '%s'"
msgstr ""

#: src/main/util.c:557
#, c-format
msgid "'nthcdr' list shorter than %d"
msgstr ""

#: src/main/util.c:562
msgid "'nthcdr' needs a list to CDR down"
msgstr ""

#: src/main/util.c:723
msgid "'all.x' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/util.c:725
msgid "'all.y' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/util.c:754
msgid "number of rows in the result exceeds maximum vector length"
msgstr ""

#: src/main/util.c:852
msgid "missing value is invalid"
msgstr ""

#: src/main/util.c:861 src/main/util.c:868
msgid "cannot change working directory"
msgstr ""

#: src/main/util.c:886 src/main/util.c:915 src/main/util.c:962
#: src/main/util.c:1023 src/main/util.c:1202 src/main/util.c:1281
#: src/main/util.c:1307
msgid "a character vector argument expected"
msgstr ""

#: src/main/util.c:1215
msgid "only the first character of 'quote' will be used"
msgstr ""

#: src/main/util.c:1309
msgid "a character vector 'value' expected"
msgstr ""

#: src/main/util.c:1312
#, fuzzy
msgid "'value' must be of positive length"
msgstr "Dimensionet e dim(x) duhet të kenë gjatësi pozitive"

#: src/main/util.c:1474 src/main/util.c:1487
#, c-format
msgid "invalid input '%s' in 'utf8towcs'"
msgstr ""

#: src/main/util.c:1510 src/main/util.c:1520
#, c-format
msgid "invalid input '%s' in 'utf8towcs32'"
msgstr ""

#: src/main/util.c:1643
#, c-format
msgid "invalid multibyte string at '%s'"
msgstr ""

#: src/main/util.c:1838
msgid "error message truncated to 255 chars"
msgstr ""

#: src/main/util.c:1856
msgid "warning message truncated to 255 chars"
msgstr ""

#: src/main/util.c:2028
msgid "Conversion failed"
msgstr ""

#: src/main/util.c:2173
#, c-format
msgid "accuracy loss in conversion from \"%s\" to numeric"
msgstr ""

#: src/main/util.c:2521
msgid "all arguments must be named"
msgstr ""

#: src/main/util.c:2678
msgid "ICU is not supported on this build"
msgstr ""

#: src/main/util.c:2745
msgid "'breaks' is not sorted"
msgstr ""

#: src/main/util.c:2779 src/main/util.c:2843
#, c-format
msgid "long vector '%s' is not supported"
msgstr ""

#: src/main/util.c:2909
msgid "'eps.correct' must be 0, 1, or 2"
msgstr ""

#: src/main/util.c:2912
msgid "'bounds' must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: src/main/util.c:2952
#, fuzzy
msgid "'x' must be a vector"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/main/version.c:37
msgid ""
"R is free software and comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"You are welcome to redistribute it under certain conditions.\n"
"Type 'license()' or 'licence()' for distribution details.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main/version.c:40
msgid ""
"R is a collaborative project with many contributors.\n"
"Type 'contributors()' for more information and\n"
"'citation()' on how to cite R or R packages in publications.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main/version.c:43
msgid ""
"Type 'demo()' for some demos, 'help()' for on-line help, or\n"
"'help.start()' for an HTML browser interface to help.\n"
"Type 'q()' to quit R.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main/xspline.c:60
#, c-format
msgid "add_point - reached MAXNUMPTS (%d)"
msgstr ""

#: src/main/xspline.c:74
msgid "insufficient memory to allocate point array"
msgstr ""

#: src/main/xspline.c:473
msgid "there must be at least two control points"
msgstr ""

#: src/main/xspline.c:475
msgid "there must be at least four control points"
msgstr ""

#: src/main/xspline.c:539
msgid "There must be at least three control points"
msgstr ""

#: src/modules/X11/dataentry.c:1876 src/modules/X11/devX11.c:1258
#, c-format
msgid "X11 protocol error: %s"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:467
msgid "cannot set grayscale: reverting to monochrome"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:553
msgid ""
"X11 driver unable to obtain color cube\n"
"  reverting to monochrome"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:601
msgid ""
"Error: X11 cannot allocate additional graphics colors.\n"
"Consider using X11 with colortype=\"pseudo.cube\" or \"gray\"."
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1038
msgid ""
"could not find any X11 fonts\n"
"Check that the Font Path is correct."
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1098
#, c-format
msgid "X11 used font size %d when %d was requested"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1132
#, c-format
msgid "X11 font %s, face %d at size %d could not be loaded"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1141
msgid ""
"semi-transparency is not supported on this device: reported only once per "
"page"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1267
#, c-format
msgid "X11 I/O error while opening X11 connection to '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1284
msgid "X11 fatal IO error: please save work and shut down R"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1339
msgid "locale not supported by Xlib: some X ops will operate in C locale"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1340
msgid "X cannot set locale modifiers"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1344
msgid "no png support in this version of R"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1350
msgid "filename too long in png() call"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1354
#, c-format
msgid "could not open PNG file '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1366
msgid "no jpeg support in this version of R"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1376
msgid "filename too long in jpeg() call"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1380
#, c-format
msgid "could not open JPEG file '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1392
msgid "no tiff support in this version of R"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1400
msgid "filename too long in tiff() call"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1412
msgid "filename too long in bmp() call"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1416
#, c-format
msgid "could not open BMP file '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1446
#, c-format
msgid "unable to open connection to X11 display '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1456
msgid "ignoring 'display' argument as an X11 device is already open"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1462
msgid "cairo-based types may only work correctly on TrueColor visuals"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1472
msgid "jpeg() does not support transparency: using white bg"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1577
#, c-format
msgid "unable to obtain information on display '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1595
msgid "unable to create X11 window"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1746
#, c-format
msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1751
msgid "unable to create pixmap"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1782
msgid "invalid font specification"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1828
msgid "font family not found in X11 font database"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1867
#, c-format
msgid "invalid use of %d < 0 in '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:1992
#, c-format
msgid "could not open file '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not available for this device"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/modules/X11/devX11.c:2372
msgid "Unable to create XImage"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:2571
msgid "attempt to use the locator after dev.hold()"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3220
#, c-format
msgid "unable to start device %s"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3252
msgid "invalid 'width' or 'height'"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3259
msgid "invalid colortype passed to X11 driver"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3273
msgid "unknown X11 color/colour model -- using monochrome"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3371
msgid "no plot on device to save"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3373
msgid "not an open X11cairo device"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3382
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3399
msgid "savePlot() is not supported on this build"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3439
msgid "unable to contact X11 display"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3488
#, c-format
msgid "clipboard cannot be read (error code %d)"
msgstr ""

#: src/modules/X11/devX11.c:3524
msgid "cannot allocate memory for X11Routines structure"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:94
msgid ""
"the 'wininet' method of url() is deprecated for http:// and https:// URLs"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:116
msgid "the 'wininet' method of url() is deprecated for ftp:// URLs"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:127 src/modules/internet/internet.c:519
#, c-format
msgid "scheme not supported in URL '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:202 src/modules/internet/internet.c:206
#: src/modules/internet/internet.c:212 src/modules/internet/internet.c:232
#: src/modules/internet/internet.c:240 src/modules/internet/libcurl.c:1363
#: src/modules/internet/libcurl.c:1367 src/modules/internet/libcurl.c:1374
#: src/modules/internet/libcurl.c:1388 src/modules/internet/libcurl.c:1397
#: src/modules/internet/libcurl.c:1409
msgid "allocation of url connection failed"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:326
msgid "only first element of 'url' argument used"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:332
msgid "only first element of 'destfile' argument used"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:353 src/modules/internet/libcurl.c:728
msgid "Download progress"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:378
#, c-format
msgid "cannot open URL '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:385 src/modules/internet/internet.c:415
#, c-format
msgid "cannot open destfile '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:396
msgid "the 'internal' method for http:// URLs is defunct"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:404
msgid "the 'wininet' method is deprecated for http:// and https:// URLs"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:420 src/modules/internet/libcurl.c:800
#, c-format
msgid "trying URL '%s'\n"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:504 src/modules/internet/libcurl.c:1093
#, c-format
msgid "downloaded length %0.f != reported length %0.f"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:510 src/modules/internet/libcurl.c:1113
#, c-format
msgid "cannot open URL '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:515
msgid "the 'wininet' method for ftp:// URLs is defunct"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:517
msgid "the 'internal' method for ftp:// URLs is defunct"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:573 src/modules/internet/internet.c:587
#: src/modules/internet/internet.c:681 src/modules/internet/internet.c:690
#, c-format
msgid "InternetOpenUrl failed: '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/internet/internet.c:602
#, c-format
msgid "cannot open URL '%s': %s status was '%lu %s'"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:215
#, c-format
msgid "cannot open URL '%s': %s status was '%ld %s'"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:224
#, c-format
msgid "URL '%s': Timeout of %d seconds was reached"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:227
#, c-format
msgid "URL '%s': status was '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:367
msgid "curlGetHeaders is not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:391 src/modules/internet/libcurl.c:666
#: src/modules/internet/libcurl.c:955 src/modules/internet/libcurl.c:1293
#: src/modules/internet/libcurl.c:1315
msgid "could not create curl handle"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:438 src/modules/internet/libcurl.c:440
#, c-format
msgid ""
"libcurl error code %d:\n"
"\t%s\n"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:693
#, c-format
msgid "URL %s: cannot open destfile '%s', reason '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:865
msgid "download.file(method = \"libcurl\") is not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:895
msgid "lengths of 'url' and 'destfile' must match"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:1109
msgid "cannot download any files"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:1110
msgid "some files were not downloaded"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:1116
#, c-format
msgid "download from '%s' failed"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:1275
msgid "cannot read from connection"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:1334
#, c-format
msgid "cannot open the connection to '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/internet/libcurl.c:1417
msgid "url(method = \"libcurl\") is not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/modules/internet/sockconn.c:104 src/modules/internet/sockconn.c:221
#: src/modules/internet/sockconn.c:225 src/modules/internet/sockconn.c:232
#: src/modules/internet/sockconn.c:246
msgid "allocation of socket connection failed"
msgstr ""

#: src/modules/internet/sockconn.c:262 src/modules/internet/sockconn.c:266
#: src/modules/internet/sockconn.c:273 src/modules/internet/sockconn.c:281
msgid "allocation of server socket connection failed"
msgstr ""

#: src/modules/internet/sockconn.c:290
#, c-format
msgid "creation of server socket failed: port %d cannot be opened"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:66 src/modules/lapack/Lapack.c:85
#: src/modules/lapack/Lapack.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "argument type[1]='%s' must be a character string of string length 1"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/modules/lapack/Lapack.c:74
#, c-format
msgid "argument type[1]='%s' must be one of 'M','1','O','I','F' or 'E'"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:91
#, c-format
msgid "argument type[1]='%s' must be one of '1','O', or 'I'"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "argument type[1]='%s' must be 'U' or 'L'"
msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#: src/modules/lapack/Lapack.c:143 src/modules/lapack/Lapack.c:150
#: src/modules/lapack/Lapack.c:210 src/modules/lapack/Lapack.c:221
#: src/modules/lapack/Lapack.c:302 src/modules/lapack/Lapack.c:308
#: src/modules/lapack/Lapack.c:402 src/modules/lapack/Lapack.c:419
#: src/modules/lapack/Lapack.c:493 src/modules/lapack/Lapack.c:563
#: src/modules/lapack/Lapack.c:576 src/modules/lapack/Lapack.c:612
#: src/modules/lapack/Lapack.c:770 src/modules/lapack/Lapack.c:776
#: src/modules/lapack/Lapack.c:830 src/modules/lapack/Lapack.c:837
#: src/modules/lapack/Lapack.c:842 src/modules/lapack/Lapack.c:877
#: src/modules/lapack/Lapack.c:884 src/modules/lapack/Lapack.c:932
#: src/modules/lapack/Lapack.c:939 src/modules/lapack/Lapack.c:987
#: src/modules/lapack/Lapack.c:993 src/modules/lapack/Lapack.c:1048
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1055 src/modules/lapack/Lapack.c:1303
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1309 src/modules/lapack/Lapack.c:1355
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1362 src/modules/lapack/Lapack.c:1367
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1395 src/modules/lapack/Lapack.c:1402
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1422
#, c-format
msgid "error code %d from Lapack routine '%s'"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:181 src/modules/lapack/Lapack.c:275
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1027
msgid "'x' must be a square numeric matrix"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:352 src/modules/lapack/Lapack.c:381
#: src/modules/lapack/Lapack.c:432 src/modules/lapack/Lapack.c:469
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1081 src/modules/lapack/Lapack.c:1161
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1200 src/modules/lapack/Lapack.c:1283
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1338 src/modules/lapack/Lapack.c:1380
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be a numeric matrix"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/modules/lapack/Lapack.c:407
#, c-format
msgid "exact singularity: U[%d,%d] = 0 in LU-decomposition {Lapack 'dgetrf()'}"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:443 src/modules/lapack/Lapack.c:479
#: src/modules/lapack/Lapack.c:544 src/modules/lapack/Lapack.c:600
#: src/modules/lapack/Lapack.c:636
msgid "'A' must be a *square* matrix"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:458
#, c-format
msgid "error [%d] from Lapack 'dtrcon()'"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:507 src/modules/lapack/Lapack.c:541
#: src/modules/lapack/Lapack.c:596 src/modules/lapack/Lapack.c:630
#: src/modules/lapack/Lapack.c:666 src/modules/lapack/Lapack.c:755
#: src/modules/lapack/Lapack.c:815 src/modules/lapack/Lapack.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be a complex matrix"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/modules/lapack/Lapack.c:524 src/modules/lapack/Lapack.c:580
#: src/modules/lapack/Lapack.c:615 src/modules/lapack/Lapack.c:652
#: src/modules/lapack/Lapack.c:741 src/modules/lapack/Lapack.c:801
#: src/modules/lapack/Lapack.c:846 src/modules/lapack/Lapack.c:888
#: src/modules/lapack/Lapack.c:953 src/modules/lapack/Lapack.c:1010
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1072
#, fuzzy
msgid "Fortran complex functions are not available on this platform"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/modules/lapack/Lapack.c:649
#, c-format
msgid "error [%d] from Lapack 'ztrcon()'"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:669 src/modules/lapack/Lapack.c:1203
msgid "'a' is 0-diml"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:672 src/modules/lapack/Lapack.c:1206
#, c-format
msgid "'a' (%d x %d) must be square"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:678 src/modules/lapack/Lapack.c:1212
msgid "no right-hand side in 'b'"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:681 src/modules/lapack/Lapack.c:695
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1215 src/modules/lapack/Lapack.c:1231
#, c-format
msgid "'b' (%d x %d) must be compatible with 'a' (%d x %d)"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:716 src/modules/lapack/Lapack.c:1103
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1118 src/modules/lapack/Lapack.c:1178
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1253
#, c-format
msgid "argument %d of Lapack routine %s had invalid value"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:719 src/modules/lapack/Lapack.c:1256
#, c-format
msgid "Lapack routine %s: system is exactly singular: U[%d,%d] = 0"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:735 src/modules/lapack/Lapack.c:1271
#, c-format
msgid "system is computationally singular: reciprocal condition number = %g"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:823 src/modules/lapack/Lapack.c:870
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1347 src/modules/lapack/Lapack.c:1388
#, c-format
msgid "right-hand side should have %d not %d rows"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:904
msgid "matrices of 2^31 or more elements are not supported"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:969
msgid "'x' must be a square complex matrix"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:1088 src/modules/lapack/Lapack.c:1418
msgid "'a' must be a square matrix"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:1089
#, fuzzy
msgid "'a' must have dims > 0"
msgstr "'X' duhet të ketë dimensione të emëruara"

#: src/modules/lapack/Lapack.c:1101
#, c-format
msgid "the leading minor of order %d is not positive"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:1116
msgid "the matrix is either rank-deficient or not positive definite"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:1148
#, fuzzy
msgid "'size' argument must be a positive integer"
msgstr "Argumenti i dytë duhet të jetë listë"

#: src/modules/lapack/Lapack.c:1163
#, c-format
msgid "'size' cannot exceed ncol(x) = %d"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:1164
#, c-format
msgid "'size' cannot exceed nrow(x) = %d"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:1176
#, c-format
msgid "element (%d, %d) is zero, so the inverse cannot be computed"
msgstr ""

#: src/modules/lapack/Lapack.c:1414
#, fuzzy
msgid "argument 'logarithm' must be logical"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/nmath/bessel_i.c:69
msgid "bessel_i allocation error"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_i.c:77 src/nmath/bessel_i.c:122
#, c-format
msgid "bessel_i(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_i.c:80 src/nmath/bessel_i.c:125
#, c-format
msgid "bessel_i(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_j.c:63
#, c-format
msgid "besselJ(x, nu): nu=%g too large for bessel_j() algorithm"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_j.c:72
msgid "bessel_j allocation error"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_j.c:81 src/nmath/bessel_j.c:127
#, c-format
msgid "bessel_j(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_j.c:84 src/nmath/bessel_j.c:130
#, c-format
msgid "bessel_j(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_j.c:118
#, c-format
msgid "besselJ(x, nu): nu=%g > 1e7; too large for bessel_j() algorithm"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_k.c:63
msgid "bessel_k allocation error"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_k.c:71 src/nmath/bessel_k.c:108
#, c-format
msgid "bessel_k(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_k.c:74 src/nmath/bessel_k.c:111
#, c-format
msgid "bessel_k(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_y.c:63 src/nmath/bessel_y.c:125
#, c-format
msgid "besselY(x, nu): nu=%g too large for bessel_y() algorithm"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_y.c:71
msgid "bessel_y allocation error"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_y.c:87 src/nmath/bessel_y.c:136
#, c-format
msgid "bessel_y(%g): ncalc (=%d) != nb (=%d); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
msgstr ""

#: src/nmath/bessel_y.c:90 src/nmath/bessel_y.c:139
#, c-format
msgid "bessel_y(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
msgstr ""

#: src/nmath/choose.c:81
#, c-format
msgid "'k' (%.2f) must be integer, rounded to %.0f"
msgstr ""

#: src/nmath/dpq.h:126
#, c-format
msgid "non-integer x = %f"
msgstr ""

#: src/nmath/nmath.h:161
#, c-format
msgid "argument out of domain in '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmath/nmath.h:164
#, c-format
msgid "value out of range in '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmath/nmath.h:167
#, c-format
msgid "convergence failed in '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmath/nmath.h:170
#, c-format
msgid "full precision may not have been achieved in '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmath/nmath.h:173
#, c-format
msgid "underflow occurred in '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmath/pbeta.c:69
#, c-format
msgid ""
"pbeta_raw(%g, a=%g, b=%g, lower=%d, log=%d) -> bratio() gave error code %d"
msgstr ""

#: src/nmath/pbinom.c:37
#, c-format
msgid "non-integer n = %f"
msgstr ""

#: src/nmath/pnbinom.c:82
#, c-format
msgid "pnbinom_mu() -> bratio() gave error code %d"
msgstr ""

#: src/nmath/pnchisq.c:306
#, c-format
msgid "pnchisq(x=%g, f=%g, theta=%g, ..): not converged in %d iter."
msgstr ""

#: src/nmath/polygamma.c:510
#, c-format
msgid "deriv = %d > %d (= n_max)\n"
msgstr ""

#: src/nmath/rmultinom.c:78
#, c-format
msgid "rbinom: probability sum should be 1, but is %g"
msgstr ""

#: src/nmath/signrank.c:77
msgid "signrank allocation error"
msgstr ""

#: src/nmath/snorm.c:326
#, c-format
msgid "norm_rand(): invalid N01_kind: %d\n"
msgstr ""

#: src/nmath/wilcox.c:85 src/nmath/wilcox.c:95 src/nmath/wilcox.c:153
#: src/nmath/wilcox.c:311
#, c-format
msgid "wilcox allocation error %d"
msgstr ""

#: src/unix/X11.c:54
#, fuzzy
msgid "X11 module is not available under this GUI"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/unix/X11.c:60
msgid "X11 routines cannot be accessed in module"
msgstr ""

#: src/unix/X11.c:79 src/unix/X11.c:91 src/unix/X11.c:103 src/unix/X11.c:114
msgid "X11 module cannot be loaded"
msgstr ""

#: src/unix/X11.c:145 src/unix/X11.c:151 src/unix/X11.c:157 src/unix/X11.c:163
msgid "X11 is not available"
msgstr ""

#: src/unix/dynload.c:109
msgid ""
"Explicit local dynamic loading not supported on this platform. Using default."
msgstr ""

#: src/unix/dynload.c:110
msgid ""
"Explicit global dynamic loading not supported on this platform. Using "
"default."
msgstr ""

#: src/unix/dynload.c:111
msgid ""
"Explicit non-lazy dynamic loading not supported on this platform. Using "
"default."
msgstr ""

#: src/unix/dynload.c:112
msgid ""
"Explicit lazy dynamic loading not supported on this platform. Using default."
msgstr ""

#: src/unix/dynload.c:212
msgid "cannot get working directory!"
msgstr ""

#: src/unix/sys-std.c:511 src/unix/sys-unix.c:162
#, c-format
msgid ""
"expanded path length %lld would be too long for\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/unix/sys-std.c:597
msgid ""
"An unusual circumstance has arisen in the nesting of readline input. Please "
"report using bug.report()"
msgstr ""

#: src/unix/sys-std.c:1276 src/unix/sys-std.c:1446
#, c-format
msgid "problem in saving the history file '%s'"
msgstr ""

#: src/unix/sys-std.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file '%s': %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/unix/sys-std.c:1360 src/unix/sys-unix.c:1017 src/unix/sys-unix.c:1077
#: src/unix/system.c:586
msgid "error in running command"
msgstr ""

#: src/unix/sys-std.c:1417 src/unix/sys-std.c:1440
msgid "'file' argument is too long"
msgstr ""

#: src/unix/sys-std.c:1423 src/unix/sys-std.c:1425
msgid "no history mechanism available"
msgstr ""

#: src/unix/sys-std.c:1452
msgid "problem in truncating the history file"
msgstr ""

#: src/unix/sys-std.c:1454 src/unix/sys-std.c:1456
msgid "no history available to save"
msgstr ""

#: src/unix/sys-unix.c:865
#, c-format
msgid "running command '%s' had status %d and error message '%s'"
msgstr ""

#: src/unix/sys-unix.c:903
msgid "non-empty character argument expected"
msgstr ""

#: src/unix/sys-unix.c:906
#, fuzzy
msgid "'intern' must be logical and not NA"
msgstr "'%s' duhet të jetë logjike"

#: src/unix/sys-unix.c:912
msgid "'receive.console.signals' must be logical and not NA"
msgstr ""

#: src/unix/sys-unix.c:954
#, c-format
msgid "cannot popen '%s', probable reason '%s'"
msgstr ""

#: src/unix/sys-unix.c:968
#, c-format
msgid "line %d may be truncated in call to system(, intern = TRUE)"
msgstr ""

#: src/unix/sys-unix.c:1014
#, c-format
msgid "error in running command: '%s'"
msgstr ""

#: src/unix/sys-unix.c:1156
#, fuzzy
msgid "Sys.info() is not implemented on this system"
msgstr "'iconvlist' nuk është i disponueshëm për këtë sistem"

#: src/unix/system.c:361
#, c-format
msgid "WARNING: --gui or -g without value ignored"
msgstr ""

#: src/unix/system.c:379
#, c-format
msgid "WARNING: unknown gui '%s', using X11\n"
msgstr ""

#: src/unix/system.c:382
#, c-format
msgid "WARNING: unknown gui '%s', using none\n"
msgstr ""

#: src/unix/system.c:418
#, c-format
msgid "path given in -f/--file is too long"
msgstr ""

#: src/unix/system.c:490
msgid "creating temporary file for '-e' failed"
msgstr ""

#: src/unix/system.c:576
msgid "WARNING: Only editing the first in the list of files"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:282
msgid "Backups are not configured"
msgstr "Rezervimet nuk janë konfiguruar"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:284
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nuk u zbuluan pajisje për rezervat"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:287
msgid "Valid backup locations not yet specified"
msgstr "Vendndodhjet e vlefshme të rezervimit nuk janë specifikuar ende"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:467
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Fotot dhe videot tuaja mund të rezervohen në shumë vendndodhje ndërsa "
"shkarkohen, p.sh. disqet e jashtme."

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:475
msgid "Back up photos and videos when downloading"
msgstr "Rezervoni fotot dhe videot kur shkarkoni"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:481
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Zbuloni automatikisht pajisjet e rezervimit"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:487
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device."
"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
"videos.</i>"
msgstr ""
"Specifikoni dosjen në të cilën ruhen kopjet rezervë në pajisje. <br><br><i> "
"Shënim: prania e një dosje me këtë emër përdoret për të përcaktuar nëse "
"pajisja përdoret për rezervime. Për secilën pajisje që dëshironi të përdorni "
"për të krijuar kopje rezervë, krijoni një dosje në të me një nga këto emra "
"të dosjeve. Duke shtuar të dy dosjet, e njëjta pajisje mund të përdoret për "
"të rezervuar si fotografi ashtu edhe video.</i>"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:502
msgid "Photo folder name:"
msgstr "Emri i dosjes të fotove:"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:507
msgid "Video folder name:"
msgstr "Emri i dosjes të videove:"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:523
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Nëse çaktivizoni zbulimin automatik, zgjidhni saktë vendet e rezervimit."

#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of
#. the the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and
#. the video folder name. See
#. http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:534
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Vendndodhja e rezervimit të fotove:"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:544
msgid "Select Photo Backup Location"
msgstr "Zgjidhni Vendndodhjen e Rezervimit të Fotove"

#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of
#. the the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and
#. the video folder name. See
#. http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:556
msgid "Video backup location:"
msgstr "Vendndodhja e rezervimit të videos:"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:562
msgid "Select Video Backup Location"
msgstr "Zgjidhni Vendndodhjen e Rezervimit të Videove"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup
#. device detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:678
msgid "drive1"
msgstr "pajisja1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup
#. device detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:681
msgid "drive2"
msgstr "pajisja2"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:748
msgid "Projected Backup Storage Use"
msgstr "Përdorimi i parashikuar i hapësirës ruajtëse të Rezervave"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:753
msgid "Backup Options"
msgstr "Opsionet e Rezervimit"

#: ../raphodo/copyfiles.py:599
msgid "video THM"
msgstr "video THM"

#. Translators: no_photos refers to the number of photos
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:119 ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1396
#: ../raphodo/rpdfile.py:305
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
msgstr "%(no_photos)s Fotove"

#. Translators: no_videos refers to the number of videos
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:128 ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1402
#: ../raphodo/rpdfile.py:293
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
msgstr "%(no_videos)s Videove"

#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:140
msgid "Excess"
msgstr "Tejkalim"

#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:149 ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1426
msgid "Device size unknown"
msgstr "Madhësia e pajisjes nuk dihet"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:162
#, python-format
msgid "No space free on %(size_total)s device"
msgstr "Nuk ka hapësirë të lirë në pajisjen %(size_total)s"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:172
#, python-format
msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr "%(size_free)s e lirë nga %(size_total)s"

#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:248
msgid "Projected storage use after download"
msgstr "Parashikimi i përdorimit të hapësirës pas shkarkimit"

#. Translators: the lack of a period at the end is deliberate
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:313
msgid "Unwritable destination"
msgstr "Distinacion i pashkrueshëm"

#. Translators: the lack of a period at the end is deliberate
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:317
msgid "Insufficient storage space"
msgstr "Hapësirë ruajtëse e pamjaftueshme"

#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:749
msgid "Configure photo subfolder creation"
msgstr "Konfiguroni krijimin e nën-dosjes së fotove"

#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:751
msgid "Configure video subfolder creation"
msgstr "Konfiguroni krijimin e nën-dosjes së videove"

#: ../raphodo/ui/destinationpanel.py:91
msgid "Projected Storage Use"
msgstr "Përdorimi i parashikuar i hapësirës ruajtëse"

#: ../raphodo/ui/destinationpanel.py:114 ../raphodo/ui/destinationpanel.py:126
msgid "Select a destination folder"
msgstr "Zgjidhni një dosje destinacioni"

#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1287
msgid "Probing device..."
msgstr "Duke hetuar pajisjen..."

#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1302
msgid "Temporarily ignore this device"
msgstr "Injorojeni përkohësisht këtë pajisje"

#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1306
msgid "Permanently ignore this device"
msgstr "Injorojeni përgjithmonë këtë pajisje"

#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1309
msgid "Rescan"
msgstr "Skano përsëri"

#. Translators: percentage full e.g. 75% full
#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1423
#, python-format
msgid "%s full"
msgstr "%s plot"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/devices.py:996
#, python-format
msgid "Downloading from %(device_names)s"
msgstr "Duke shkarkuar nga %(device_names)s"

#. Translators: e.g. Three Devices
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/devices.py:1063
#, python-format
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"

#. Translators: this text shows the devices being downloaded from, and
#. is shown at the top of the window. The plus sign is used instead of
#. 'and' to leave as much room as possible for the device names.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#. Translators: this text shows the devices being downloaded
#. from, and is shown at the top of the window. The plus sign is
#. used instead of 'and' to leave as much room as possible for
#. the device names.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural
#. of the term variable. You must keep the %(variable)s
#. untranslated, or the program will crash.
#: ../raphodo/devices.py:1268 ../raphodo/devices.py:1288
#, python-format
msgid "%(device1)s + %(device2)s"
msgstr "%(device1)s + %(device2)s"

#. Translators: Number of cameras e.g. 3 Cameras
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural
#. of the term variable. You must keep the %(variable)s
#. untranslated, or the program will crash.
#: ../raphodo/devices.py:1306
#, python-format
msgid "%(no_cameras)s Cameras"
msgstr "%(no_cameras)s Kamerave"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural
#. of the term variable. You must keep the %(variable)s
#. untranslated, or the program will crash.
#: ../raphodo/devices.py:1314
#, python-format
msgid "%(no_devices)s Devices"
msgstr "%(no_devices)s Pajisjeve"

#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
#: ../raphodo/devices.py:1638
#, python-format
msgid "%s + %s"
msgstr "%s + %s"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:54
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""
"Klikoni në kutinë e zgjedhjes së një skedari për ta shënuar ose hequr nga "
"shënimi për ta shkarkuar."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:59
msgid ""
"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
"previously downloaded files to download again, but they are unmarked by "
"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""
"Skedarët që janë shkarkuar tashmë mbahen mend. Ende mund të shënoni skedarët "
"e shkarkuar më parë për të shkarkuar përsëri, por ato nuk zgjidhen si "
"parazgjedhje dhe fotografitë e tyre janë errësuar, kështu që mund t'i "
"dalloni ato nga skedarët që janë ende për t'u shkarkuar."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:68
msgid ""
"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
"checkmark or not."
msgstr ""
"Nëse zgjidhen më shumë se një skedar, të gjithë ata do të marrin shenjën e "
"skedarit, kutia e zgjedhjes së të cilit është klikuar, pavarësisht nëse ata "
"kishin më parë një shenjë kontrolli apo jo."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:76
msgid ""
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
"downloading."
msgstr ""
"Klikoni në kutinë e zgjedhjes së një pajisjeje për të shënuar ose çshënuar "
"shpejt të gjitha skedarët e saj për shkarkim."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:83
msgid ""
"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
msgstr ""
"Pas përfundimit të një shkarkimi, një ikonë zëvendëson kutinë e zgjedhjes së "
"miniaturës. Ngjyra e ikonës tregon nëse shkarkimi ishte i suksesshëm "
"(jeshil), kishte probleme me riemërimin e skedarit (e verdhë/portokalli), "
"ose dështoi (e kuqe)."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:91
msgid ""
"In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of the window "
"indicating how many error reports there are. Clicking on it opens the Error "
"Report window."
msgstr ""
"Në rast të ndonjë problemi, një ikonë e kuqe do të shfaqet në fund të "
"dritares duke treguar se sa raporte gabimesh ka. Duke klikuar mbi të hapet "
"dritarja e Raportimit të Gabimit."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:97
msgid ""
"The Error Report window lists any problems encountered before, during or "
"after the download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
"indicates a failure, and a black circle indicates more serious failures. You "
"can click on the hyperlinks to open its file or device in a file manager. "
"You can also search the reports using the search box in the lower left of "
"the Error Report window."
msgstr ""
"Dritarja e Raportit të Gabimit liston çdo problem që haset para, gjatë ose "
"pas shkarkimit. Një trekëndësh portokalli përfaqëson një paralajmërim, një "
"rreth i kuq tregon një dështim, dhe një rreth i zi tregon dështime më "
"serioze. Ju mund të klikoni në hiperlidhje për të hapur skedarin ose "
"pajisjen e saj në një menaxher skedarësh. Ju gjithashtu mund të kërkoni në "
"raporte duke përdorur kutinë e kërkimit poshtë majtas dritares së Raportit "
"të Gabimeve."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:108
msgid ""
"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
"one time."
msgstr ""
"Mund të shkarkoni njëkohësisht nga shumë kamera, telefona inteligjentë, "
"karta memorie dhe disqe të ngurta; aq pajisje sa kompjuteri juaj mund të "
"trajtojë në të njëjtën kohë."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:116
msgid ""
"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
"different periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
"<b>Kohështrirja</b> grupon fotot dhe videot bazuar në sa kohë ka kaluar "
"midis shkrepjeve të njëpasnjëshme. Përdoreni atë për të identifikuar fotot "
"dhe videot e bëra në periudha të ndryshme në një ditë të vetme ose në ditë "
"rresht."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:123
msgid ""
"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
"all the files on that date had been previously downloaded.</p><p>The "
"Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots that is "
"used to build the Timeline:</p>"
msgstr ""
"<p>Në ilustrimin e mësipërm, rreshti i parë i Kohështrirjes është i zi sepse "
"të gjithë skedarët janë të aktivizuar në atë datë ishte shkarkuar më parë.</"
"p><p>Rrëshqitësi i Kohështrirjes rregullon kohën e kaluar midis shkrepjeve "
"të njëpasnjëshme që përdoret për të ndërtuar Kohështrirjen:</p>"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:132
msgid ""
"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
"the left side of the main window will be highlighted."
msgstr ""
"Për të parë fotot dhe videot për një interval të caktuar kohor, përdorni "
"mausin (opsionalisht në kombinim me tastat <tt>Shift</tt> ose <tt>Ctrl</tt>) "
"për të zgjedhur periudhat kohore. Kur zgjidhet një interval kohor, butoni "
"Kohështrirja në anën e majtë të dritares kryesore do të theksohet."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:139
msgid ""
"A download always includes all files that are marked for download, including "
"those that are not currently displayed because the Timeline is being used."
msgstr ""
"Një shkarkim gjithmonë përfshin të gjithë skedarët që janë kontrolluar për "
"shkarkim, përfshirë ato që nuk shfaqen aktualisht sepse po përdoret "
"Kohështrirja."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:146
msgid ""
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
"device you're downloading from at the top left of the program window."
msgstr ""
"Ju mund të fshehni ose shfaqni burimet e shkarkimit duke klikuar në emrin e "
"pajisjes nga e cila po shkarkoni në të majtë sipër të dritares së programit."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:153
msgid ""
"Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:<ol><li><b>Modification "
"Time:</b> when the file was last modified, according to its metadata (where "
"available) or according to the filesystem (as a fallback).</"
"li><li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</"
"li><li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</"
"li><li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
"jpeg and raw images, for instance.</li><li><b>File Type:</b> photo or video."
"</li><li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
"downloaded from.</li></ol>"
msgstr ""
"Miniaturat mund të renditen duke përdorur një larmi kriteresh:"
"<ol><li><b>Koha e Modifikimit:</b> kur skedari u modifikua për herë të "
"fundit, sipas metadatave të tij (ku në dispozicion) ose sipas sistemit të "
"skedarëve (si rikthim).</li><li><b>Gjendja e kontrolluar:</b> nëse skedari "
"është shënuar për shkarkim.</li><li><b>Emri i skedarit:</b> emri i plotë i "
"skedarit, duke përfshirë shtesën.</li><li><b>Shtesa:</b> shtesa e emrit të "
"skedarit. Mund ta përdorni për të grupuar jpeg dhe imazhe të papërpunuara, "
"për shembull.</li><li><b>Lloji i Skedarit:</b> foto ose video.</"
"li><li><b>Pajisja:</b> emri i pajisjes nga të cilat po shkarkohen fotot dhe "
"videot.</li></ol>"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:171
msgid ""
"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
"using a scheme of your choosing."
msgstr ""
"Një nga veçoritë më të dobishme të Shkarkuesit të Shpejtë të Fotove është "
"aftësia e tij për të gjeneruar automatikisht nën-dosje të shkarkimit dhe për "
"të riemërtuar skedarët ndërsa shkarkohen, duke përdorur një skemë të "
"zgjedhur nga ju."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:177
msgid ""
"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
msgstr ""
"Për të specifikuar se ku doni të shkarkohen skedarët tuaj dhe si i doni të "
"emërtohen, hapni panelin e duhur në anën e djathtë të dritares së "
"aplikacionit: <b>Destinacioni</b>, <b>Riemërtimi</b> ose <b>Kod Pune</b>."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:184
msgid ""
"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
"different types of directory:<ol><li>The <b>destination folder</b>, e.g. "
"&quot;Pictures&quot;, &quot;Photos&quot;, or &quot;Videos&quot;. This "
"directory should already exist on your computer. In the illustration below, "
"the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;Videos&quot;. The "
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, with a folder icon to its left and a gear icon to its far "
"right.</li><li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that "
"will be automatically generated by Rapid Photo Downloader. They need not "
"already exist on your computer, but it's okay if they do. They will be "
"generated under the destination folder.</li></ol>"
msgstr ""
"Kur mendoni për strukturën tuaj të direktorisë së shkarkimit, kini parasysh "
"dy lloje të ndryshme të direktorive:<ol><li><b>Dosja e destinacionit</b>, p."
"sh. &quot;Figurat&quot;, &quot;Fotot&quot;, ose &quot;Videot&quot;. Kjo "
"direktori duhet të jetë ekzistuese në kompjuterin tuaj. Në ilustrimin më "
"poshtë, dosjet e destinacionit janë &quot;Figurat&quot; dhe &quot;"
"Videot&quot;. Emri i dosjes së destinacionit shfaqet në shiritin gri direkt "
"mbi pemën e dosjes, me një ikonë dosje në të majtë të saj dhe një ikonë "
"ingranazhi në të djathtën e saj.</li><li>Nën-dosjet <b> e shkarkimit </b>, "
"të cilat janë direktori që do të gjenerohen automatikisht nga Shkarkuesi i "
"Shpejtë i Fotove. Ato nuk duhet të jenë ekzistuse në kompjuterin tuaj, por "
"është në rregull nëse ekzistojnë. Ato do të gjenerohen në dosjen e "
"destinacionit.</li></ol>"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:202
msgid ""
"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
"specify a different destination folder for each. The same applies to the "
"download subfolders for photos and videos&mdash;download photos and videos "
"to the same subfolders, or use a different scheme for each type."
msgstr ""
"Mund të shkarkoni foto dhe video në të njëjtën dosje destinacioni, ose të "
"specifikoni te tjera dosje destinacioni për secilën. E njëjta gjë vlen për "
"nën-dosjet e shkarkimit për foto dhe video;shkarkoni foto dhe video në të "
"njëjtat nën-dosje, ose përdorni një skemë të ndryshme për secilën lloj."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:210
msgid ""
"Automatically generated download subfolders can contain further "
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
msgstr ""
"Nën-dosjet e shkarkimeve të krijuara automatikisht mund të përmbajnë edhe "
"nën-dosje të tjera të krijuara automatikisht nëse është e nevojshme. Një "
"skemë e zakonshme është krijimi i një nën-dosjeje viti dhe më pas një seri "
"të nën-dosjeve të muajit-vit brenda saj."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:219
msgid ""
"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
"and videos to download:<ol><li>The destination folder tree shows the "
"download subfolders already on your computer (those in a regular, non-"
"italicized font), and the subfolders that will be created during the "
"download (those whose names are italicized).</li><li>The folder tree also "
"shows into which subfolders the files will be downloaded (those colored "
"black).</li></ol>"
msgstr ""
"Kurdoherë që është e mundur, programi paraprakisht shikon nën-dosjet e "
"shkarkimit të fotove dhe videove për të shkarkuar:<ol><li>Pema e dosjes së "
"destinacionit tregon nën-dosjet e shkarkimit tashmë në kompjuterin tuaj (ato "
"në një font të rregullt, jo i pjerrët), dhe nën-dosjet që do të krijohen "
"gjatë shkarkimit (ata emrat e të cilëve janë të pjerrët).</li><li>Pema e "
"dosjes gjithashtu tregon se në cilat nën-dosje do të shkarkohen skedarët "
"(ato me ngjyrë të zezë).</li></ol>"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:234
msgid ""
"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
"following elements:<ol><li><b>File metadata</b>, very often including the "
"date the photo or video was created, but might also include the camera model "
"name, camera serial number, or file extension e.g. JPG or CR2.</li><li>A "
"<b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the download "
"occurs, such as the name of an event or location.</li><li><b>Text</b> which "
"you want to appear every time, such as a hyphen or a space.</li></ol>Naming "
"subfolders with the year, followed by the month and finally the day in "
"numeric format makes it easy to keep them sorted in a file manager, which is "
"why it's the default option:"
msgstr ""
"Emrat e nën-dosjeve të shkarkimit zakonisht krijohen duke përdorur disa ose "
"të gjithë elementët e mëposhtëm:<ol><li><b>Metadatat e skedarit</b>, shumë "
"shpesh duke përfshirë datën e krijimit të fotografisë ose videos, por mundet "
"gjithashtu të përfshini emrin e modelit të kamerës, numrin e serisë të "
"kamerës ose tipin e skedarit p.sh. JPG ose CR2.</li><li>Një <b>Kod Pune</b>, "
"i cili është tekst që ju specifikoni në kohën kur ndodh shkarkimi, siç është "
"emri i një ngjarjeje ose vendndodhjeje.</li><li><b>Tekst</b> të cilin e "
"dëshironi të shfaqet çdo herë, të tilla si një vizë vizatimi ose një "
"hapësirë.</li></ol> Emërtimi i nën-dosjeve me vitin, i ndjekur nga muaji dhe "
"më në fund dita në format numerik e bën të lehtë t'i mbash të renditura në "
"një menaxher skedarësh, prandaj ky është opsioni i parazgjedhur:"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:253
msgid ""
"To automatically create download subfolders as you download, you can use one "
"of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a custom preset. "
"Click on the gear icon to bring up a drop-down menu:"
msgstr ""
"Për të krijuar automatikisht nën-dosjet e shkarkimit ndërsa shkarkoni, mund "
"të përdorni një nga paravendosjet e integruara të Shkarkuesit të Shpejtë të "
"Fotove, ose të bëni një personalizim. Klikoni mbi ikona e ingranazhit për të "
"sjellë një menu rënëse:"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:259
msgid ""
"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
"to configure your own scheme. You create your own schemes using the Photo or "
"Video Subfolder Generation Editor:"
msgstr ""
"Duke përdorur menunë rënëse, zgjidhni një paravendosje të integruar ose "
"klikoni mbi <b>Personalizim</b> për të konfiguruar vetë skemën. Ju krijoni "
"skemat tuaja duke përdorur Redaktorin e Gjenerimit të Nën-Dosjeve Foto ose "
"Video:"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:267
msgid ""
"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
"subfolder generation scheme:"
msgstr ""
"Është e lehtë të shkarkosh imazhe të papërpunuara në një dosje, dhe imazhe "
"jpeg në një tjetër. Thjesht përdorni <b>Tipi i Skedarit</b> si pjesë e "
"skemës së gjenerimit të nën-dosjes tuaj të shkarkimit:"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:273
msgid ""
"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
"preset&quot;."
msgstr ""
"Ky ilustrim tregon një paravendosje të personalizuar të ruajtur me emrin "
"&quot;Paravendosja ime e personalizuar&quot;."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:279
msgid ""
"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
"shows the generation of download subfolders that contain only the date the "
"photos were taken and a Job Code:"
msgstr ""
"Ju nuk keni pse të krijoni nën-dosje të mbivendosur të shkarkimit. Ky "
"ilustrim tregon gjenerimin e nën-dosjeve të shkarkimit që përmbajnë vetëm "
"datën e marrjes së fotove dhe një Kod Pune:"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:287
msgid ""
"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
"you need something different. It's no problem to create your own. You can "
"combine date/time choices to generate new combinations. Supposing you wanted "
"a date format that combines year (YYYY), a hyphen, and month (MM) to form "
"YYYY-MM. You can create it like this (note the red circle around the hyphen):"
msgstr ""
"Megjithëse ka shumë opsione të emërtimit të datës/kohës, ju mund ta shihni "
"nëse ju duhet diçka ndryshe. Nuk është problem të krijoni tuajin. Ju mund të "
"kombinoni zgjedhjet e datës/orës që të gjenerojnë kombinime të reja. Duke "
"supozuar se keni dashur një format datë që kombinon vitin (YYYY), një vizë "
"lidhëse, dhe muajin (MM) për të formuar YYYY-MM. Mund ta krijoni kështu "
"(vini re rrethin e kuq rreth vizës):"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:296
msgid ""
"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
"file names in the <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#renamedateandtime\">online documentation</a>."
msgstr ""
"Lexoni më shumë për të gjitha mënyrat se si mund të gjeneroni emra të nën-"
"dosjeve të shkarkimit dhe emra të skedarëve në <a href=\"http://damonlynch."
"net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">dokumentacioni në internet</a> "
"\"."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:304
msgid ""
"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
"videos. You can use them in subfolder and file names. In this illustration, "
"some files have had the Job Code &quot;Street&quot; applied to them, and the "
"selected files are about to get the Job Code &quot;Green Bazaar&quot;:"
msgstr ""
"<b>Kodet e puneve</b> ju lejojnë të futni me lehtësi tekstin që përshkruan "
"grupe fotografish dhe video. Ti mundesh që t'i përdorësh ato në emrat e nën-"
"dosjeve dhe skedarëve. Në këtë ilustrim, disa skedarë kanë patur Kod Pune "
"&quot;Rruga&quot; aplikuar në to, dhe skedarët e zgjedhur do të marrin këtë "
"Kod Pune &quot;Pazari i Gjelbër&quot;:"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:312
msgid ""
"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
"there are any files in the download that have not yet had a Job Code applied "
"to them, you'll be prompted to enter a Job Code for them before the download "
"begins."
msgstr ""
"Mund të aplikoni Kode Pune të reja ose ekzistuese përpara se të filloni një "
"shkarkim. Nëse ka ndonjë skedar në shkarkim që nuk kanë aplikuar ende një "
"Kod Pune, do t'ju kërkohet të futni një Kod Pune për ta para se të fillojë "
"shkarkimi"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:319
msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
msgstr "Kërkoni sugjerime për t'ju udhëzuar kur punoni me Kode Pune:"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:322
msgid ""
"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
"over a button."
msgstr ""
"Sugjerimet do të ndryshojnë në varësi të kontekstit, të tilla si kur mausi "
"rri pezull mbi një buton."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:328
msgid ""
"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
"confused as to which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make "
"filenames unique is highly recommended!"
msgstr ""
"Kur u jepni fotove dhe videove tuaja emra unikë skedarësh, nuk do të "
"ngatërroheni kurrë cili skedar është cili. Përdorimi i <b>numrave të "
"sekuencës</b> për t'i bërë emrat e skedarëve unik është shumë i rekomanduar!"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:334
msgid ""
"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
"names to your photos and videos:<ol><li><b>Downloads today</b>: tracks "
"downloads completed during that day.</li><li><b>Stored number</b>: similar "
"to Downloads today, but it is remembered from the last time the program was "
"run.</li><li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</"
"li><li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li></"
"ol></p><p>Read more about sequence numbers in the <a href=\"http://"
"damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online documentation</"
"a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Katër lloje të vlerave të sekuencës janë në dispozicion për t'ju ndihmuar "
"të caktoni emra unikë në fotot dhe videot tuaja:<ol><li><b>Shkarkimet sot</"
"b>: gjurmon shkarkimet e përfunduara gjatë asaj dite.</li><li><b>Numri i "
"ruajtur</b>: i ngjashëm me Shkarkimet sot, por mbahet mend nga hera e fundit "
"që u ekzekutua programi.</li><li><b>Numri i seancës</b>: rivendos sa herë që "
"ekzekutohet programi. </li><li><b>Shkronja e sekuencës</b>: si numri i "
"seancës por përdor shkronja.</li></ol></p><p> Lexoni më shumë rreth numrave "
"të sekuencës në <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#sequencenumbers\">dokumentacionin në internet</a>.</p>"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:352
msgid ""
"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
"your files, you can choose from among existing renaming presets or define "
"your own."
msgstr ""
"Paneli <b>Rename</b> ju lejon të konfiguroni riemërtimin e skedarit. Për të "
"riemërtuar skedarët tuaj, mund të zgjidhni nga mesi i paravendosjeve "
"ekzistuese të riemërtimit ose përcaktoni tuajin."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:358
msgid ""
"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
"JPEG feature on your camera and you use sequence numbers in your photo "
"renaming. Enabling this option will cause the program to detect matching "
"pairs of RAW and JPEG photos, and when they are detected, the same sequence "
"numbers will be applied to both photo names. Furthermore, sequences will be "
"updated as if the photos were one.</p><p>Read more about file renaming in "
"the <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
"documentation</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Opsioni <b>Synchronize RAW + JPEG</b> është i dobishëm nëse përdorni "
"veçorinë RAW + JPEG në pajisjen tuaj kamera dhe ju përdorni numrat e "
"sekuencës në riemërtimin e fotografisë suaj. Aktivizimi i këtij opsioni do "
"të bëjë që programi të zbulojë çifte që përputhen me fotografi RAW dhe JPEG, "
"dhe kur ato zbulohen, numrat e njëjtë të sekuencës do të zbatohen për të dy "
"emrat e fotove. Për më tepër, sekuencat do të jenë përditësuar sikur "
"fotografitë të ishin një.</p><p> Lexoni më shumë rreth riemërtimit të "
"skedarit në <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#rename\">dokumentacionin në internet</a>.</p>"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:371
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, such as external hard drives or network shares. Backup "
"devices can be automatically detected, or exact backup locations specified."
msgstr ""
"Fotot dhe videot tuaja mund të rezervohen në shumë vendndodhje ndërsa "
"shkarkohen, si p.sh. disqet e jashtme ose në shpërndarje rrjeti. Pajisjet e "
"rezervave mund të zbulohen automatikisht, ose të specifikohet vendndodhja e "
"saktë e rezervimit."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:378
msgid ""
"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
msgstr ""
"Në këtë shembull, disku <b>Photobackup</b> nuk përmban një dosje të quajtur "
"<tt>Videot</tt>, kështu që videot nuk do të rezervohen në të."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:384
msgid ""
"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
"including download sources, destinations, and backups. Additionally, "
"settings can be reset to their default state, and caches and remembered "
"files cleared."
msgstr ""
"Disa nga preferencat e programit mund të vendosen nga komanda terminali, "
"përfshirë burimet e shkarkimit, destinacionet dhe kopjet rezervë. Për më "
"tepër, cilësimet mund të rivendosen në gjendjen e tyre të parazgjedhur, dhe "
"memoriet cache dhe skedarët e mbajtur mend pastrohen."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:389
msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
msgstr ""
"Mund të importoni gjithashtu preferenca të programit nga versioni i vjetër "
"0.4."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:394
msgid ""
"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:<ol><li>A "
"<b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of files "
"from your cameras, memory cards, and other devices.</li><li>A <b>temporary "
"cache</b> of files downloaded from a camera, one for photos and another for "
"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
"</li><li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo "
"Downloader stores thumbnails of RAW and TIFF photos once they have been "
"downloaded. File browsers like Gnome Files use this cache as well, meaning "
"they too will display thumbnails for those files. </li></ol>Read more about "
"these caches and their effect on download performance in the <a "
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
"documentation</a>."
msgstr ""
"Shkarkuesi i Shpejtë i Fotove merret me tre lloje të memorjes cache:"
"<ol><li>Një <b>memorie cache e miniaturës </b> qëllimi i vetëm i së cilës "
"është të ruajë miniaturat nga kamerat tuaja, kartat memorie dhe pajisjet e "
"tjera.</li><li>Një <b> memorie cache e përkohshme</b> e skedarëve të "
"shkarkuar nga një aparat fotografik, një për fotot dhe një tjetër për "
"videot. Ato janë të vendosura në nën-dosje të përkohshme në destinacionin e "
"shkarkimit.</li><li><b> Memorie cache e miniaturës së desktopit</b>, në të "
"cilën Shkarkuesi i Shpejtë i Fotove ruan miniaturat e fotove RAW dhe TIFF "
"pasi të jenë shkarkuar. Shfletuesit e skedarëve si Gnome Files përdorin këtë "
"memorje cache gjithashtu, që do të thotë se edhe ata do të shfaqin miniatura "
"për ato skedarë. </li></ol> Lexoni më shumë rreth këtyre memorjeve cache dhe "
"efektit të tyre në performancën e shkarkimit në <a href=\"http://damonlynch."
"net/rapid/documentation/#caches\">dokumentacionin në internet</a>."

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:458
msgid "Did you know...?"
msgstr "A e dini...?"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:487
msgid "Show tips on startup"
msgstr "Shfaq këshilla që në nisje"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:491 ../src/aui/tabmdi.cpp:111
#: ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 ../src/msw/mdi.cpp:176
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:97 ../src/msw/mdi.cpp:175
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"&Tjetra\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Pasuesi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Pasuesi"

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:492 ../src/aui/tabmdi.cpp:112
#: ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 ../src/msw/mdi.cpp:177
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:98 ../src/msw/mdi.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"&E mëparshme\n"
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&I mëparshmi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&I mëparshmi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&I mëparshmi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&I mëparshmi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&I mëparshmi"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:444
msgid "MB/sec"
msgstr "MB/sek"

#. Be friendly in the last few seconds
#: ../raphodo/downloadtracker.py:572
msgid "A few seconds"
msgstr "Disa sekonda"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:631
msgid "1 second"
msgstr "1 sekondë"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
msgid "1 minute, 1 second"
msgstr "1 minutë, 1 sekondë"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
msgid "1 minute, %d seconds"
msgstr "1 minutë, %d sekonda"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:838
#, python-format
msgid "%d minutes, 1 second"
msgstr "%d minuta, 1 sekondë"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:840
#, python-format
msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
msgstr "%(minutes)d minuta, %(seconds)d sekonda"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:872
msgid "1 hour, 1 minute"
msgstr "1 orë, 1 minutë"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:874
#, python-format
msgid "1 hour, %d minutes"
msgstr "1 orë, %d minuta"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:877
#, python-format
msgid "%d hours, 1 minute"
msgstr "%d orë, 1 minutë"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:879
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
msgstr "%(hours)d orë, %(minutes)d minuta"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:906
msgid "1 day, 1 hour"
msgstr "1 ditë, 1 orë"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:908
#, python-format
msgid "1 day, %d hours"
msgstr "1 ditë, %d orë"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:911
#, python-format
msgid "%d days, 1 hour"
msgstr "%d ditë, 1 orë"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:913
#, python-format
msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
msgstr "%(days)d ditë, %(hours)d orë"

#: ../raphodo/errorlog.py:156
msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Raportet e gabimeve - Shkarkues i Shpejtë i Fotove"

#: ../raphodo/errorlog.py:193
msgid "Find in reports"
msgstr "Gjeni në raporte"

#: ../raphodo/errorlog.py:212
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Gjeni shfaqjen e mëparshme të frazës"

#: ../raphodo/errorlog.py:217
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Gjeni shfaqjen tjetër të frazës"

#: ../raphodo/errorlog.py:219
msgid "&Highlight All"
msgstr "&Thekso të gjitha"

#: ../raphodo/errorlog.py:220
msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
msgstr "Theksoni të gjitha shfaqjet e frazës"

#: ../raphodo/errorlog.py:221
msgid "&Match Case"
msgstr "&Rasti përputhje"

#: ../raphodo/errorlog.py:222
msgid "Search with case sensitivity"
msgstr "Kërkoni me ndjeshmëri të shkronjave"

#: ../raphodo/errorlog.py:223
msgid "&Whole Words"
msgstr "&Fjalë të tëra"

#: ../raphodo/errorlog.py:224
msgid "Search whole words only"
msgstr "Kërkoni vetëm fjalë të tëra"

#: ../raphodo/errorlog.py:235 ../raphodo/errorlog.py:375
#, python-format
msgid "%s of %s matches"
msgstr "%s nga %s përputhje"

#. Translators: match number of total matches in a search, e.g. 1 of 10 matches
#: ../raphodo/errorlog.py:240
#, python-format
msgid "%(matchnumber)s of %(total)s matches"
msgstr "%(matchnumber)s nga %(total)s përputhje"

#: ../raphodo/errorlog.py:520
msgid "Search pending..."
msgstr "Kërkimi është në pritje..."

#: ../raphodo/errorlog.py:570
msgid ""
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
"Click to open the Error Report."
msgstr ""
"Numri i hyrjeve të reja të shtuara në Raportin e Gabimit që kur u hap për "
"herë të fundit. Klikoni për të hapur Raportin e Gabimit."

#: ../raphodo/excepthook.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>In "
"your bug report describe what you expected to happen, and what you observed "
"happening.<br><br>The bug report must also include the program settings and "
"log files. To create a file with this additional information, click Save."
msgstr ""
"Ju lutemi raportoni problemin në <a href=\"{website}\">{website}</a>."
"<br><br>Në raportin tuaj të defektit përshkruani atë që prisnit të ndodhte "
"dhe atë që keni vërejtur se po ndodh.<br>< br>Raporti i defektit duhet të "
"përfshijë gjithashtu cilësimet e programit dhe skedarët e regjistrave. Për "
"të krijuar një skedar me këtë informacion shtesë, klikoni Ruaj."

#: ../raphodo/excepthook.py:58
msgid "Additional Information Saved"
msgstr "Informacioni Shtesë u Ruajt"

#: ../raphodo/excepthook.py:63
#, python-brace-format
msgid ""
"The additional bug report information was created in your home directory in "
"a tar file: <pre>{tarfile}</pre>You need to attach this file to the bug "
"report yourself. It will not be automatically attached.<br><br>Click <a "
"href=\"{uri}\">here</a> to see the file in your file manager."
msgstr ""
"Informacioni shtesë i raportit të gabimeve u krijua në direktorinë tuaj të "
"shtëpisë në një skedar tar: <pre>{tarfile}</pre>Ju duhet ta bashkëngjitni "
"vetë këtë skedar në raportin e defektit. Nuk do të bashkëngjitet "
"automatikisht.<br><br>Klikoni <a href=\"{uri}\">këtu</a> për të parë "
"skedarin në menaxherin tuaj të skedarëve."

#: ../raphodo/excepthook.py:70
msgid "Error Creating Additional Information"
msgstr "Gabim në Krijimin e Informacionit Shtesë"

#: ../raphodo/excepthook.py:73
msgid ""
"The additional bug report information was not created. Please file a bug "
"report anyway."
msgstr ""
"Informacioni shtesë i raportit të difekteve nuk u krijua. Ju lutemi, "
"paraqisni një raport difekti gjithsesi."

#: ../raphodo/excepthook.py:80
#, python-brace-format
msgid ""
"Include in your bug report the program's log files. The bug report must "
"include <i>{log_file}</i>, but attaching the other log files is often "
"helpful.<br><br>If possible, please also include the program's configuration "
"file <i>{config_file}</i>.<br><br>Click <a href=\"{log_path}\">here</a> to "
"open the log directory, and <a href=\"{config_path}\">here</a> to open the "
"configuration directory."
msgstr ""
"Përfshini në raportin tuaj të defekteve, skedarët e regjistrave të "
"programit. Raporti i defektit duhet të përmbajë <i>{log_file}</i>, por "
"bashkëngjitja e skedarëve të tjerë të regjistrit është shpesh e dobishme."
"<br><br>Nëse është e mundur, ju lutemi gjithashtu përfshini skedarin e "
"konfigurimit të programit <i>{config_file}</ i>.<br><br>Kliko <a "
"href=\"{log_path}\">këtu</a>për të hapur direktorinë e regjistrave, dhe <a "
"href=\"{config_path}\">këtu</a> për të hapur direktorinë e konfigurimit."

#: ../raphodo/excepthook.py:89
#, python-brace-format
msgid ""
"Upgrading to the <a href=\"{website}\">latest version</a> will allow you to "
"determine if the problem you encountered has already been fixed."
msgstr ""
"Përditësimi në <a href=\"{website}\">versionin e fundit</a> do t'ju lejojë "
"të përcaktoni nëse problemi që keni hasur është rregulluar tashmë."

#: ../raphodo/excepthook.py:181
msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Problem në Shkarkuesin e Shpejtë të Fotove"

#: ../raphodo/excepthook.py:185
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Ndodhi një problem në Shkarkuesin e Shpejtë të Fotove"

#: ../raphodo/excepthook.py:188
msgid ""
"If the same problem occurs again before the program exits, this is the only "
"notification about it."
msgstr ""
"Nëse i njëjti problem ndodh përsëri para se të dalë programi, ky është "
"njoftimi i vetëm për të."

#: ../raphodo/excepthook.py:213
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
msgstr "Ndodhi një problem në Shkarkuesin e Shpejtë të Fotove\n"

#: ../raphodo/excepthook.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}\n"
"Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
"\n"
msgstr ""
"Ju lutemi raportoni problemin në {website}\n"
"Bashkëngjitni skedarin e regjistrit në raportin tuaj të defektit, që gjendet "
"në {log_path}\n"
"\n"

#: ../raphodo/ui/filebrowse.py:171 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:2233
msgid "Open in File Browser..."
msgstr "Hap në Shfletuesin e Skedarëve..."

#: ../raphodo/ui/filebrowse.py:181
msgid "Show System Folders"
msgstr "Shfaq dosjet e sistemit"

#: ../raphodo/foldercombo.py:261
#, python-format
msgid "%s (location does not exist)"
msgstr "%s (vendndodhja nuk ekziston)"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
msgid "Date time"
msgstr "Koha e datës"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
msgid "Job code"
msgstr "Kod Detyre"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Image date"
msgstr "Data e imazhit"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:218
msgid "Video date"
msgstr "Data e videos"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started
#. (when the user clicked the Download button)
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "Download time"
msgstr "Koha e shkarkimit"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Image number"
msgstr "Numri i imazhit"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:233
msgid "Video number"
msgstr "Numri i videos"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
msgid "Camera make"
msgstr "Prodhuesi i kamerës"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Short camera model"
msgstr "Modeli i kamerës shkurt"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Modeli i kamerës shkurt e vizuar"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Shutter count"
msgstr "Numri i grilave"

#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
msgid "File number"
msgstr "Numri i skedarit"

#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:267
msgid "Folder only"
msgstr "Vetëm dosje"

#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Folder and file"
msgstr "Dosje dhe skedarë"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Owner name"
msgstr "Emri i zotëruesit"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Frame për sekondë"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:282
msgid "Downloads today"
msgstr "Shkarkimet sot"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:285
msgid "Session number"
msgstr "Numri i seancës"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:288
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numri i nën-folderit"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:291
msgid "Stored number"
msgstr "Numri i ruajtur"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:294
msgid "Sequence letter"
msgstr "Shkronjat e sekuencës"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
msgid "All digits"
msgstr "Të gjitha shifrat"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "Last digit"
msgstr "Shifra e fundit"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Last 2 digits"
msgstr "2 shifrat e fundit"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Last 3 digits"
msgstr "3 shifrat e fundit"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Last 4 digits"
msgstr "4 shifrat e fundit"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same
#. if your language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312
msgid "Original Case"
msgstr "Rasti origjinal"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:319
msgid "One digit"
msgstr "Një shifër"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
msgid "Two digits"
msgstr "Dy shifra"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
msgid "Three digits"
msgstr "Tre shifra"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:322
msgid "Four digits"
msgstr "Katër shifra"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
msgid "Five digits"
msgstr "Pesë shifra"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "Six digits"
msgstr "Gjashtë shifra"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:325
msgid "Seven digits"
msgstr "Shtatë shifra"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:328
msgid "Subseconds"
msgstr "Nën sekonda"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:331 ../raphodo/generatenameconfig.py:418
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "VVVVMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:337 ../raphodo/generatenameconfig.py:420
msgid "YYYY_MM_DD"
msgstr "VVVV_MM_DD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:340
msgid "YYMMDD"
msgstr "VVMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:343
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "VV-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:346
msgid "YY_MM_DD"
msgstr "VV_MM_DD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:349
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDVVVV"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:352
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDVV"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:355
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:358
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMVVVV"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:361
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMVV"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:367
msgid "YY"
msgstr "VV"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:373
msgid "DD"
msgstr "DD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:376
msgid "Month (full)"
msgstr "Muaji (i plotë)"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:379
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Muaji (shkurtuar)"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:382
msgid "Weekday (full)"
msgstr "Ditë jave (e plotë)"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:385
msgid "Weekday (abbreviated)"
msgstr "Ditë jave (shkurtuar)"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:388
msgid "HHMMSS"
msgstr "OOMMSS"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
msgid "HHMM"
msgstr "OOMM"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "OO-MM-SS"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "HH-MM"
msgstr "OO-MM"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:400
msgid "HH"
msgstr "OO"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:403
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuta)"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:419
msgid "Date (hyphens)"
msgstr "Data (me viza)"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:420
msgid "Date (underscores)"
msgstr "Data (nën-viza)"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:421 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:717
msgid "Date and Job Code"
msgstr "Data dhe Kode Pune"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:421
msgid "YYYYMM_Job Code"
msgstr "VVVVMM_Kod Pune"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:422
msgid "Date and Job Code Subfolder"
msgstr "Nën-dosja për Datë dhe Kod Pune"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:422
msgid "YYYYMM"
msgstr "VVVVMM"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:422 ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:273
#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:987 ../raphodo/rapid.py:1968
#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:99 ../raphodo/ui/renamepanel.py:280
msgid "Job Code"
msgstr "Kod Pune"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:513 ../raphodo/generatenameconfig.py:713
msgid "Date-Time and Downloads today"
msgstr "Data-Koha dhe Shkarkimet sot"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:513 ../raphodo/generatenameconfig.py:713
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
msgstr "VVVVMMDD-OOMM-1"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:514 ../raphodo/generatenameconfig.py:714
msgid "Date and Downloads today"
msgstr "Data dhe Shkarkimet sot"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:514 ../raphodo/generatenameconfig.py:714
msgid "YYYYMMDD-1"
msgstr "VVVVMMDD-1"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
msgid "Date-Time and Image number"
msgstr "Data-Koha dhe numër Imazhit"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
msgid "YYYYMMDD-1234"
msgstr "VVVVMMDD-1234"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:516 ../raphodo/generatenameconfig.py:716
msgid "Date-Time and Job Code"
msgstr "Data-Koha dhe Kod Pune"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:516 ../raphodo/generatenameconfig.py:716
msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
msgstr "VVVVMMDD-OOMM-Kod Pune-1"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 ../raphodo/generatenameconfig.py:717
msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
msgstr "VVVVMMDD-Kod Pune-1"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:715
msgid "Date-Time and Video number"
msgstr "Data-Koha dhe numër video"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:715
msgid "YYYYMMDD_1234"
msgstr "VVVVMMDD_1234"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:718
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
msgstr "VVVMMDD-OOMM-1-1920x1080"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:88
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Vendos një Kod Pune të ri, ose zgjidhni një të mëparshëm"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:96
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
msgstr "Ky Kod Pune do të zbatohet në %s që nuk ka ende një Kod Pune."

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:106
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
msgstr "Ky Kod Pune do të zbatohet në %s që nuk kanë ende një Kod Pune."

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:119
msgid "Apply Job Code to Download"
msgstr "Apliko Kod Pune për ta Shkarkuar"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:121
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Vendos nje Kod Pune të ri"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:129
msgid ""
"<b>Hint:</b> Select photos or videos before entering a new Job Code to have "
"the Job Code applied to them."
msgstr ""
"<b>Sugjerim:</b> Zgjidhni fotot ose videot përpara se të futni një Kod Pune "
"të ri që të zbatohet ky Kod Pune për to."

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:141
#, python-format
msgid "The new Job Code will be applied to %s."
msgstr "Ky Kod Pune i ri do të zbatohet në %s."

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:145
msgid "New Job Code"
msgstr "Kod Pune i ri"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:180
msgid "&Job Code:"
msgstr "&Kod Punee:"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:184
msgid "&Remember this Job Code"
msgstr "&Mos harro këtë Kod Pune"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:245
msgid ""
"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
"them."
msgstr ""
"Zgjidhni foto dhe video për të qenë në gjendje të zbatoni një Kod Pune të ri "
"ose ekzistues për to."

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:249
msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr ""
"Ky Kod Pune i ri do të zbatohet për të gjitha fotot dhe / ose videot e "
"zgjedhura."

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:253
msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
"Klikoni në butonin Zbato për të aplikuar Kod Pune aktual për të gjitha fotot "
"dhe / ose videot e zgjedhura. Ju thjesht mund të klikoni dy herë mbi Kod "
"Pune."

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:258
msgid ""
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
"Heqja e një Kodi Pune e heq atë vetëm nga lista e Kodeve Pune të ruajtura, "
"jo nga asnjë foto ose video ku mund të jetë aplikuar."

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:263
msgid ""
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
"subfolder names to use them."
msgstr ""
"Nëse dëshironi të përdorni Kode Pune, konfiguroni emrat e nën-dosjeve të "
"riemërtimit të skedarit ose destinacionit për t'i përdorur ato."

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:277
msgid "Job Code Sort:"
msgstr "Rendit Kode Pune:"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:291
msgid "&New..."
msgstr "&I Ri..."

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:506
msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
msgstr "Dëshironi të hiqni të gjitha këto Kode Pune?"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:509
msgid "Remove all Job Codes"
msgstr "Hiq të gjitha Kodet e Punës"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:573
msgid "Job Codes"
msgstr "Kode Pune"

#: ../raphodo/ui/messagewidget.py:65
#, python-format
msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s</i>"
msgstr "<i><b>Sugjerim:</b>%(message)s</i>"

#. Translators: this text appears in menus and combo boxes. It displays the
#. description of an item, and its elements.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:499 ../raphodo/ui/nameeditor.py:519
#, python-format
msgid "%(description)s - %(elements)s"
msgstr "%(description)s - %(elements)s"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:609
msgid "Save New Custom Preset..."
msgstr "Ruaj paravendosjen e re të personalizuar..."

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:610
msgid "Remove Custom Preset..."
msgstr "Hiq Paracaktimin e Parazgjedhur..."

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:612
#, python-format
msgid "Remove Custom Preset \"%(preset_name)s\"..."
msgstr "Hiq parazgjedhjen e personalizuar \"%(preset_name)s\"..."

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:617
msgid "Remove All Custom Presets..."
msgstr "Hiq të gjitha Paravendosjet e personalizuara..."

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:670
msgid "(New Custom Preset)"
msgstr "(Paravendosja e re e personalizuar)"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:687
#, python-format
msgid "%s (edited)"
msgstr "%s (redaktuar)"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:690 ../raphodo/ui/nameeditor.py:1681
#, python-format
msgid "Update Custom Preset \"%s\""
msgstr "Përditëso Paravendosjen e Personalizuar \"%s\""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:800
msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
"Ruaj Paravendosjen e Re të Personalizuar - Shkarkues i Shpejtë i Fotove"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:808
msgid "Preset Name:"
msgstr "Emri Paravendosur:"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:941
msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
msgstr "Redaktori i Gjenerimit të Nën-dosjeve të fotove"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:948
msgid "photo subfolder generation"
msgstr "gjenerimi i nënfolderit foto"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:950
msgid "Video Subfolder Generation Editor"
msgstr "Redaktori i Gjenerimit të Nën-dosjeve të videove"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:957
msgid "video subfolder generation"
msgstr "gjenerimi i nënfolderit video"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:959
msgid "Photo Renaming Editor"
msgstr "Redaktori i Riemërtimit të Fotove"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:965
msgid "photo renaming"
msgstr "Riemërtim i fotos"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:967
msgid "Video Renaming Editor"
msgstr "Redaktori i Riemërtimit të Videove"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:973
msgid "video renaming"
msgstr "Riemërtim i videos"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:997
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<b><font color=\"red\">Paralajmërim:</font></b><i>Nuk ka të dhëna të "
"mjaftueshme për të gjeneruar plotësisht emrin. Ju lutemi përdorni opsione të "
"tjera të riemërtimit.</i>"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1015
#, python-format
msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
msgstr "Karakteri</i>%(separator)s <i>krijon një nivel të ri të nën-dosjeje."

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1025
#, python-format
msgid ""
"There is no need start or end with the folder separator </i> "
"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""
"Nuk ka nevojë të filloni ose të mbaroni me ndarësin e dosjeve </i> "
"%(separator)s<i>, sepse do të shtohet automatikisht."

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1033
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
msgstr ""
"<b><font color=\"red\">Paralajmërim:</font></b><i>Emrat unikë të skedarëve "
"mund të mos krijohen. Bëni emrat e skedarëve unik duke përdorur vlerat e "
"Sekuencës.</i>"

#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1145 ../raphodo/ui/nameeditor.py:1168
#, python-brace-format
msgid "{choice} ({variant})"
msgstr "{choice} ({variant})"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1197 ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1068
#: ../raphodo/wsl.py:654
msgid "Get help online..."
msgstr "Merrni ndihmë në internet..."

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1468
#, python-format
msgid ""
"<b>Remove Custom Preset</b><br><br>Are you sure you want to remove the "
"custom preset \"%(preset_name)s\"?"
msgstr ""
"<b>Hiq Parazgjedhjen e Personalizuar</b><br><br>Jeni i sigurt që dëshironi "
"të hiqni parazgjedhjen e personalizuar \"%(preset_name)s\"?"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1486
#, python-format
msgid ""
"<b>Remove All Custom Presets</b><br><br>Are you sure you want to remove all "
"%(preset_type)s custom presets?"
msgstr ""
"<b>Hiq të Gjitha Parazgjedhjet e Personalizuara</b><br><br>Jeni i sigurt që "
"dëshironi të hiqni të gjitha %(preset_type)s parazgjedhjet e personalizuara?"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1647
msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Ruaj Paravendosjen - Shkarkues i Shpejtë i Fotove"

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1650
msgid ""
"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
"<b>A doni të ruani ndryshimet në një paravendosje të re të personalizuar?</"
"b><br><br>Krijimi i një paravendosjeje të personalizuar nuk kërkohet, por "
"mund t'ju ndihmojë të jeni të organizuar.<br><br>Ndryshimet në preferencat "
"do të zbatohen përsëri pavarësisht nëse krijoni një paravendosje të re të "
"personalizuar apo jo."

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1671
msgid ""
"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
"<b>A doni të ruani ndryshimet në një paravendosje të personalizuar?</"
"b><br><br>Nëse të pëlqen, mund të krijosh një paravendosje të re të "
"personalizuar ose të përditësosh paravendosjen ekzistuese të personalizuar."
"<br><br>Ndryshimet në preferencat do të zbatohen përsëri, pavarësisht nëse "
"ruani një paravendosje të personalizuar apo jo."

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1685
msgid "Save New Custom Preset"
msgstr "Ruaj Paravendosjen e Re të Personalizuar"

#. Translators: see explanation at https://damonlynch.net/rapid/documentation/#timezonehandling
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:157
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:180
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:583
msgid "Time Zones"
msgstr "Zonat Kohore"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:160
msgid "Consolidation"
msgstr "Konsolidimi"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:218
msgid "Device Scanning"
msgstr "Skanim Pajisjesh"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:219
msgid "Scan only external devices"
msgstr "Skano vetëm pajisjet e jashtme"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:222
msgid ""
"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
"computer,\n"
"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
"Skano për foto dhe video vetëm në pajisjet që janë të jashtme të "
"kompjuterit,\n"
"përfshirë kamerat, kartat e memories, disqet e jashtme dhe flash-et USB."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:228
msgid "Scan only specific folders on devices"
msgstr "Skano vetëm dosje specifike në pajisje"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:230
msgid ""
"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
"paths\n"
"specified in Ignored Paths).\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Skano për foto dhe video vetëm në dosjet e specifikuara më poshtë (përveç "
"shtigjeve\n"
"të specifikuar në Shtigjet e Injoruara).\n"
"\n"
"Ndryshimi i këtij cilësimi bën që të gjitha pajisjet të skanohen përsëri."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:237
msgid "Folders to scan:"
msgstr "Dosjet për të skanuar:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:241
msgid ""
"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
"for photos and videos."
msgstr ""
"Dosjet në nivelin bazë të sistemeve të skedarëve të pajisjes që do të "
"skanohen\n"
"për foto dhe video."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:249
msgid ""
"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Shtoni një dosje në listën e dosjeve për të skanuar për foto dhe video.\n"
"\n"
"Ndryshimi i këtij cilësimi bën që të gjitha pajisjet të skanohen përsëri."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:256
msgid ""
"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Hiq një dosje nga lista e dosjeve për të skanuar foto dhe video.\n"
"\n"
"Ndryshimi i këtij cilësimi bën që të gjitha pajisjet të skanohen përsëri."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:275
msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
msgstr ""
"Pajisjet që janë vendosur të injorohen ose shkarkohet automatikisht prej "
"tyre."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:276
msgid "Remembered Devices"
msgstr "Pajisjet e ruajtura në kujtesë"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:280
msgid ""
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
"from."
msgstr ""
"Hiq një pajisje nga lista e pajisjeve që injorohet ose shkarkohet "
"automatikisht prej tyre."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:287
msgid ""
"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
"from.\n"
"\n"
"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
msgstr ""
"Pastroni listën e pajisjeve të cilat injorohen ose shkarkohet automatikisht "
"prej tyre.\n"
"\n"
"Shënim: Ndryshimet hyjnë në fuqi pas skanimit te ardhshëm nga kompjuteri për "
"pajisje."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:301
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Shtigjet e injoruara"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:303
msgid ""
"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
msgstr ""
"Pjesa fundore e një shtegu që nuk duhet të skanohet kurrë për foto ose video."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:310
msgid ""
"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Shto një shteg në listën e shtigjeve për të injoruar.\n"
"\n"
"Ndryshimi i këtij cilësimi bën që të gjitha pajisjet të skanohen përsëri."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:317
msgid ""
"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Hiq një shteg nga lista e shtigjeve për të injoruar.\n"
"\n"
"Ndryshimi i këtij cilësimi bën që të gjitha pajisjet të skanohen përsëri."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:324
msgid ""
"Clear the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Pastroni listën e shtigjeve për të injoruar.\n"
"\n"
"Ndryshimi i këtij cilësimi bën që të gjitha pajisjet të skanohen përsëri."

#. Translators: you must include {link} exactly as it is below.
#. Do not translate the term link. Be sure to include the <a> and </a> as
#. well.
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:336
#, python-brace-format
msgid "Use python-style <a {link}>regular expressions</a>"
msgstr "Përdorni python-stil <a {link}>në shprehjet e rregullta</a>"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:343
msgid ""
"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Përdorni shprehje të rregullta në listën e shtigjeve të injoruara.\n"
"\n"
"Ndryshimi i këtij cilësimi bën që të gjitha pajisjet të skanohen përsëri."

#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to this
#. annotation
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:406
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:573
msgid "* Takes effect upon program restart"
msgstr "* Hyn në fuqi pas rinisjes së programit"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:414
msgid "Program Automation"
msgstr "Automatizimi i Programit"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:415
msgid "Mount devices not already automatically mounted"
msgstr "Montoni pajisjet që nuk janë montuar tashmë automatikisht"

#. Translators: This next sentence is used in a tool tip. Feel free to place
#. the carriage return where you think it makes sense so that the tool tip
#. does not stretch too far horizontally across the screen.
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:420
msgid ""
"Mount devices like memory cards or external drives when\n"
"the operating system does not automatically mount them"
msgstr ""
"Montoni pajisje si kartat e kujtesës ose disqet e jashtme kur\n"
"sistemi operativ nuk i monton automatikisht ato"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:424
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Shkarkimi të fillojë sapo të niset programi"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:426
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Shkarkimi të fillojë sapo të vendoset pajisja"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:428
msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
msgstr "Çmonto (nxirr) pajisjen pas përfundimit të shkarkimit"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:429
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Dil nga programi kur të përfundojë shkarkimi"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:431
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Dilni nga programi edhe nëse shkarkimi kishte paralajmërime ose gabime"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:463
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr "Gjenerimi i miniaturave"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:464
msgid "Generate thumbnails"
msgstr "Gjenero miniaturat"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:466
msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
msgstr "Gjenero miniatura për t'i shfaqur në dritaren kryesore të programit"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:468
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Ruaj në memorien cache miniaturat"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:471
msgid ""
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
"to Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
"Ruaj miniaturat e paraqitura në dritaren kryesore të programit në një "
"memorie cache unike për miniaturat unike të Shkarkuesit të Shpejtë të Fotove"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:475
msgid "Generate system thumbnails"
msgstr "Gjenero miniaturat e sistemit"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:478
msgid ""
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
"and other programs"
msgstr ""
"Gjatë shkarkimit, të ruhen miniaturat që mund të përdoren nga menaxherët e "
"skedarëve të desktopit dhe programe të tjerë"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:487
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
msgstr "Numri i bërthamave të CPU-së të përdorura për të gjeneruar miniatura."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:488
msgid "CPU cores:"
msgstr "Bërthamat e CPU-së:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:526
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Memoria cache e miniaturave"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:542
msgid "Cache size:"
msgstr "Madhësia e memories cache:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:544
msgid "Number of thumbnails:"
msgstr "Numri i miniaturave:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:546
msgid "Database size:"
msgstr "Madhësia e databazës:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:548
msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
msgstr "Ruaj në memorien cache miniaturat e paarritura për:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:557
msgid "Purge Cache..."
msgstr "Spastro memorien cache..."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:560
msgid "Optimize Cache..."
msgstr "Optimizo memorien cache..."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:586
msgid "Ignore time zone and daylight savings changes"
msgstr "Injoroni ndryshimet e zonës kohore dhe të kursimeve të ditës"

#. Translators: for an explanation of what an offset resolution is, see https://damonlynch.net/rapid/documentation/#timezoneoffsetresolution
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:596
msgid "Offset resolution (minutes):"
msgstr "Rezolucioni i kompensuar (minuta):"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:599
msgid ""
"The multiple used when calculating the offset from the time the photo or "
"video was originally taken"
msgstr ""
"Shumëfishi i përdorur gjatë llogaritjes së kompensimit nga momenti kur u "
"shkrep fillimisht fotografia ose videoja"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:613
msgid "When detecting if a file has been previously downloaded:"
msgstr "Kur zbuloni nëse një skedar është shkarkuar më parë:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:627
msgid "Learn more about time zone handling"
msgstr "Mësoni më shumë rreth trajtimit të zonës kohore"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:650
msgid "Skip download"
msgstr "Kapërce shkarkimin"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:652
msgid "Don't download the file, and issue an error message"
msgstr "Mos e shkarkoni skedarin dhe lëshoni një mesazh gabimi"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:654
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Shto identifikues unik"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:657
msgid ""
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
"before the file's extension"
msgstr ""
"Shto një identifikues si _1 ose _2 në fund të emrit të skedarit, menjëherë "
"para shtesës së skedarit"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:666
msgid "Overwrite the previously backed up file"
msgstr "Mbishkruaj skedarin e rezervuar më parë"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:669
msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
msgstr "Mos e mbishkruaj skedarin rezervë dhe lësho një mesazh gabimi"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:676
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
msgstr ""
"Kur një foto ose video me të njëjtin emër është shkarkuar tashmë, zgjidh "
"nëse do të kapërceni shkarkimin e skedarit, ose të shto një identifikues "
"unik:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:688
msgid ""
"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
"main window."
msgstr ""
"Rekomandohet fuqimisht përdorimi i numrave të sekuencave për të gjeneruar "
"automatikisht emra unikë skedarësh. Konfiguroni riemërimin e skedarit në "
"panelin Riemërto në dritaren kryesore."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:699
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up:"
msgstr ""
"Kur bëni kopje rezervë, zgjidhni nëse do të mbishkruani një skedar në "
"pajisjen rezervë që ka të njëjtin emër, ose kapërceni rezervimin:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:720
msgid "Program Warnings"
msgstr "Paralajmërimet e Programit"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:721
msgid "Show a warning when:"
msgstr "Shfaq një paralajmërim kur:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:725
msgid "Downloading files currently not displayed"
msgstr "Shkarkimi i skedarëve aktualisht nuk shfaqet"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:728
msgid ""
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
msgstr ""
"Paralajmëro kur do të shkarkohen skedarë që nuk shfaqen në dritaren kryesore."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:732
msgid "Backup destinations are missing"
msgstr "Destinacionet e rezervimit mungojnë"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:734
msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
msgstr ""
"Paralajmëro para se të fillojë një shkarkim nëse nuk është e mundur të bëhet "
"kopje rezervë të skedarëve."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:738
msgid "Program libraries are missing or broken"
msgstr "Bibliotekat e programeve mungojnë ose janë prishur"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:741
msgid ""
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
"functioning."
msgstr ""
"Paralajmëro nëse një bibliotekë programesh e përdorur nga Shkarkuesi i "
"Shpejtë i Fotove mungon ose nuk funksionon."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:745
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
msgstr "Metadatat e sistemit të skedarëve nuk mund të vendosen"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:747
msgid ""
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
"modification time."
msgstr ""
"Paralajmëro nëse ekziston një gabim në vendosjen e metadatave të sistemit të "
"skedarëve, siç është koha e modifikimit të tij."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:751
msgid "Encountering unhandled files"
msgstr "Përballja me skedarë të pa trajtuar"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:753
msgid ""
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
"files that will not be included in the download."
msgstr ""
"Paralajmëro pasi skanohet një pajisje ose këtë kompjuter nëse ka skedarë të "
"panjohur që nuk do të përfshihen në shkarkim."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:758
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
msgstr "Mos paralajmëro për skedarë të pa trajtuar me shtesat:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:763
msgid ""
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
"dot."
msgstr ""
"Shtesat e skedarëve janë të pandjeshme ndaj shkronjave dhe nuk kanë nevojë "
"të përfshijnë pikën kryesore."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:769
msgid ""
"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
"Shto një shtesë skedari në listën e llojeve të skedarëve të pa trajtuar për "
"të mos u paralajmëruar."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:774
msgid ""
"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
"about."
msgstr ""
"Hiq një shtesë skedari në listën e llojeve të skedarëve të pa trajtuar për "
"të mos u paralajmëruar."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:781
msgid ""
"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
"Pastro listën e shtesave të skedarëve të llojeve të skedarëve të pa trajtuar "
"për të mos u paralajmëruar."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:819
msgid "Photo and Video Consolidation"
msgstr "Konsolidimi i Fotove dhe Videove"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:822
msgid "Consolidate files across devices and downloads"
msgstr "Konsolidoni skedarët nëpër pajisje dhe shkarkime"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:825
msgid ""
"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
"RAW and JPEG pairs,\n"
"comparing them across multiple devices and download sessions."
msgstr ""
"Analizo rezultatet e skanimeve të pajisjeve në kërkim të skedarëve dublikatë "
"dhe përputhjen e çifteve RAW dhe JPEG,\n"
"duke i krahasuar ato nëpër pajisje të shumta dhe seancat e shkarkimit."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:831
msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
msgstr "Trajto skedarët që përputhen RAW dhe JPEG si:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:832
msgid "One photo"
msgstr "Një foto"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:833
msgid "Two photos"
msgstr "Dy foto"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:835
msgid ""
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
"download both."
msgstr ""
"Shfaq çiftet që përputhen të fotove RAW dhe JPEG si një foto dhe nëse "
"shënohen, shkarkoni të dyja."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:840
msgid ""
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
"can still synchronize their sequence numbers."
msgstr ""
"Shfaq çiftet e përputhura të fotove RAW dhe JPEG si dy foto të ndryshme. "
"Mund të sinkronizoni përsëri numrat e tyre të sekuencave."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:849
msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
msgstr "Me fotot e përputhura RAW dhe JPEG:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:851
msgid "Do not mark JPEG for download"
msgstr "Mos e shëno JPEG për shkarkim"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:852
msgid "Do not mark RAW for download"
msgstr "Mos shëno RAW për shkarkim"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:853
msgid "Mark both for download"
msgstr "Shënoji të dy për shkarkim"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:860
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
"JPEG for\n"
"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""
"Kur gjenden foto RAW dhe JPEG që përputhen, mos e shënoni automatikisht JPEG "
"për të\n"
"shkarkim. Mund ta shënoni për shkarkim vetë."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:866
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
"RAW for\n"
"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""
"Kur gjenden foto RAW dhe JPEG që përputhen, mos shënjoni automatikisht RAW "
"për të\n"
"shkarkuar. Mund ta shënoni për shkarkim vetë."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:872
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
"download."
msgstr ""
"Kur gjenden foto RAW dhe JPEG që përputhen, shënoni automatikisht të dy për "
"shkarkim."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:878
msgid ""
"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
"is inserted while completed downloads are displayed:"
msgstr ""
"Nëse e çaktivizoni konsolidimin e skedarit, zgjidhni se çfarë të bëni kur "
"futet një pajisje shkarkimi ndërsa shfaqen shkarkimet e përfunduara:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:884
msgid ""
"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
msgstr ""
"Kur futet një pajisje shkarkimi ndërsa shfaqen shkarkimet e përfunduara:"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:900
msgid "Clear completed downloads"
msgstr "Pastro shkarkimet e përfunduara"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:902
msgid "Keep displaying completed downloads"
msgstr "Të vazhdojë shfaqja e shkarkimeve të përfunduara"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:904
msgid "Prompt for what to do"
msgstr "Kërkoni çfarë të bëj"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:909
msgid ""
"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
"download device is inserted."
msgstr ""
"Pastro automatikisht shfaqjen e shkarkimeve të përfunduara sa herë që futet "
"një pajisje e re për shkarkim."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:914
msgid ""
"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
"inserted."
msgstr ""
"Vazhdo shfaqjen e shkarkimeve të përfunduara sa herë që futet një pajisje e "
"re për shkarkim."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:919
msgid ""
"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
"a new download device is inserted."
msgstr ""
"Kërko nëse duhet të vazhdojë shfaqja e shkarkimeve të përfunduara ose të "
"pastrohen ato sa herë që futet një pajisje e re për shkarkim."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:967
msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
msgstr "Injoro metadatat për datën/orën e DNG në pajisjet MTP"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:970
msgid ""
"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
"file's modification time instead.\n"
"\n"
"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
"metadata."
msgstr ""
"Injoroni metadatat për datën/orën në skedarët DNG të vendosur në pajisjet "
"MTP dhe në vend të tyre përdorni kohën e modifikimit të skedarit.\n"
"\n"
"E dobishme për pajisje si disa telefona dhe tableta që krijojnë metadata të "
"pasakta DNG."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:977
msgid "Read photo metadata using only ExifTool"
msgstr "Lexoni metadatat e fotove duke përdorur vetëm ExifTool"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:979
msgid ""
"Use ExifTool instead of Exiv2 to read photo metadata and extract "
"thumbnails.\n"
"\n"
"The default is to use Exiv2, relying on ExifTool only when Exiv2 does not "
"support\n"
"the file format being read.\n"
"\n"
"Exiv2 is fast, accurate, and almost always reliable, but it crashes when "
"extracting\n"
"metadata from a small number of files, such as DNG files produced by Leica "
"M8\n"
"cameras."
msgstr ""
"Përdorni ExifTool në vend të Exiv2 për të lexuar metadatat e fotove dhe për "
"të nxjerrë miniaturat.\n"
"\n"
"E parazgjedhur është që të përdorni Exiv2, duke u mbështetur në ExifTool "
"vetëm kur Exiv2 nuk e mbështet\n"
"formatin e skedarit që lexohet.\n"
"\n"
"Exiv2 është i shpejtë, i saktë dhe pothuajse gjithmonë i besueshëm, por "
"prishet gjatë nxjerrjes\n"
"së metadatave nga një numër i vogël skedarësh, të tilla si skedarët DNG të "
"prodhuar nga kamerat\n"
"Leica M8."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:994
msgid "Read video metadata using only ExifTool"
msgstr "Lexo metadatat e videos duke përdorur vetëm ExifTool"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:997
msgid ""
"<p>Use ExifTool instead of MediaInfo and Gstreamer to read video metadata "
"and extract thumbnails.</p><p>The default is to use MediaInfo and Gstreamer, "
"with three exceptions:</p><ol><li>ExifTool reports a time zone and MediaInfo "
"does not.</li><li>ExifTool provides more reliable data than MediaInfo for "
"some file formats.</li><li>Gstreamer is unable to extract thumbnails.</li></"
"ol>"
msgstr ""
"<p>Përdor ExifTool në vënd të MediaInfo dhe Gstreamer për të lexuar "
"metadatat e  videos dhe për të nxjerrë miniaturat.</p><p>I parazgjedhur "
"është përdorimi i MediaInfo dhe Gstreamer, me tre përjashtimet:</"
"p><ol><li>ExifTool raporton një zonë kohore ndërsa MediaInfo jo.</"
"li><li>ExifTool ofron më shumë të dhëna të besueshme sesa MediaInfo  për "
"disa formate të skedarëve.</li><li>Gstreamer nuk mund të nxjerrë miniaturat."
"</li></ol>"

#. Translators: this is an option when the user chooses the language to use for
#. Rapid Photo Downloader and it allows them to reset it back to whatever their
#. system language settings are. The < and > are not HTML codes. They are there
#. simply to set this choice apart from all the other choices in the drop down
#. list. You can keep the < > if you like, or replace them with whatever you
#. typically use in your language.
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1125
msgid "<System Language>"
msgstr "<Gjuha e Sistemit>"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1409
#, python-format
msgid "Restores default %s preference values"
msgstr "Rikthen vlerat e parazgjedhura të preferencës %s"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1571
msgid ""
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
"program is next started."
msgstr ""
"Dëshironi të spastroni memorjen cache të miniaturave? Memoria cache do të "
"pastrohet në nisjen tjetër të programit."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1576
msgid "Purge Thumbnail Cache"
msgstr "Spastro Memorjen Cache të Miniaturave"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1591
msgid ""
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
"when the program is next started."
msgstr ""
"Dëshironi të optimizoni memorjen cache të miniaturave? Cache do të "
"optimizohet në nisjen tjetër të programit."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1596
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
msgstr "Optimizo Memorjen Cache të Miniaturave"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1916
msgid "Enter a Folder to Scan"
msgstr "Shkruaj një Dosje për të Skanuar"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1918
msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
msgstr "Specifiko një dosje që do të skanohet për foto dhe video"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1934
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Shkruaj një shteg për të injoruar"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1936
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr "Specifiko një shteg që nuk do të skanohet kurrë për foto ose video"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1952
msgid "Enter a File Extension"
msgstr "Shkruaj një Shtesë Skedari"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1953
msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
msgstr "Specifikoni një shtesë skedari (pa pikën kryesore)"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1969
msgid "Invalid File Extension"
msgstr "Shtesë Skedari e Pavlefshme"

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1974
#, python-format
msgid ""
"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
"makes no sense to warn about its presence."
msgstr ""
"Shtesa e skedarit <b>%s</b> njihet nga Shkarkuesi i Shpejtë i Fotove, kështu "
"që nuk ka kuptim të paralajmëroni për praninë e tij."

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1983
#, python-format
msgid ""
"Recognized file types:\n"
"\n"
"Photos:\n"
"%(photos)s\n"
"\n"
"Videos:\n"
"%(videos)s\n"
"\n"
"Audio:\n"
"%(audio)s\n"
"\n"
"Other:\n"
"%(other)s"
msgstr ""
"Llojet e njohura të skedarëve:\n"
"\n"
"Fotot:\n"
"%(photos)s\n"
"\n"
"Videot:\n"
"%(videos)s\n"
"\n"
"Audio:\n"
"%(audio)s\n"
"\n"
"Të tjera:\n"
"%(other)s"

#: ../raphodo/prefs/preferences.py:754
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Preferencat e nën-dosjeve nuk duhet të fillojnë me një %s"

#: ../raphodo/prefs/preferences.py:758
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Preferencat e nën-dosjeve nuk duhet të përfundojnë me një %s"

#: ../raphodo/prefs/preferences.py:765
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
"Preferencat e nën-dosjeve nuk duhet të përmbajnë dy %s njëra pas tjetrës"

#: ../raphodo/ui/primarybutton.py:121
msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
msgstr "Shkarko 8 Foto dhe 10 Video"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:96 ../raphodo/problemnotification.py:251
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Gabim: %(errno)s %(strerror)s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:129
#, python-format
msgid "GPhoto2 Error: %s"
msgstr "Gabim i GPhoto2: %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:141
msgid ""
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
"it. No files were copied from it."
msgstr ""
"Nuk mund të niset kamera, ndoshta sepse një program tjetër po e përdor atë. "
"Asnjë skedar nuk u kopjua prej tij."

#: ../raphodo/problemnotification.py:154
#, python-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr "E pamundur të lexohet direktoria %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:161
#, python-format
msgid "Unable to access modification time or size from %s"
msgstr "Nuk mund të qaset koha ose madhësia e modifikimit nga %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:168
#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
msgstr "E pamundur të lexojë skedarin %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:174
#, python-format
msgid "Unable to write file %s"
msgstr "E pamundur të shkruajë skedarin %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:180
#, python-format
msgid "Unable to move file %s"
msgstr "E pamundur të zhvendosë skedarin %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:186
#, python-format
msgid "Unable to remove file %s"
msgstr "E pamundur të heqë skedarin %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:192
#, python-format
msgid "Unable to copy file %s"
msgstr "E pamundur të kopjojë skedarin %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:198
#, python-format
msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
msgstr "Skedari me gjatësi zero %s nuk do të shkarkohet"

#: ../raphodo/problemnotification.py:205
#, python-format
msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
msgstr ""
"Nuk mund të përcaktohet koha e modifikimit të sistemit të skedarit për %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:213
#, python-format
msgid "Unable to load metadata from %s"
msgstr "E pamundur të ngarkohen metadatat nga %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid ""
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
"E pamundur të ngarkohen metadatat nga %(name)s. %(filetype)s nuk u shkarkua."

#: ../raphodo/problemnotification.py:236
#, python-format
msgid ""
"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
"again."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim gjatë vendosjes së metadatave të sistemit të skedarit në "
"sistemin e skedarëve %s. Nëse ky gabim ndodh përsëri në të njëjtin sistem të "
"skedarëve, ai nuk do të raportohet përsëri."

#: ../raphodo/problemnotification.py:261
#, python-format
msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
msgstr "Skedari i pa trajtuar %s u ndesh. Nuk do të shkarkohet."

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:273
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
msgstr "%(filetype)s %(destination)s tashmë ekziston."

#: ../raphodo/problemnotification.py:285 ../raphodo/problemnotification.py:320
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
"%(time)s."
msgstr ""
"%(filetype)s në %(destination)s ekzistues u modifikua për herë të fundit në "
"%(date)s në %(time)s."

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:301
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
msgstr "%(filetype)s në %(source)s nuk u shkarkua nga %(device)s."

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:336
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
msgstr "%(filetype)s në %(source)s u shkarkua nga %(device)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:343
#, python-format
msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
msgstr "Identifikuesi unik '%s' u shtua në emrin e skedarit."

#: ../raphodo/problemnotification.py:363
#, python-format
msgid ""
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
"Rezervimi ekzistues i %(filetype)s në %(destination)s u modifikua për herë "
"të fundit në %(date)s në %(time)s."

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:379
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
msgstr "%(filetype)s në %(source)s nuk u rezervua nga %(device)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:398
#, python-format
msgid ""
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
"Rezervimi i mëparshëm i %(filetype)s në %(destination)s u modifikua për herë "
"të fundit në %(date)s në %(time)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:415
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
"%(filetype)s %(source)s nga %(device)s u rezervua, duke mbrishkruar "
"rezervimin e mëparshëm %(filetype)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:438
#, python-format
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""
"Gjatë sinkronizimit të vlerave të sekuencës RAW + JPEG, u has një dublikatë "
"%(filetype)s i %(file)s, dhe nuk u shkarkua."

#: ../raphodo/problemnotification.py:449
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
"Gjatë sinkronizimit të vlerave të sekuencës RAW + JPEG, u zbuluan foto me të "
"njëjtët emra skedarësh, por të marrë në kohë të ndryshme:"

#: ../raphodo/problemnotification.py:462
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s u mor në %(image1_date)s në %(image1_time)s,  dhe %(image2)s në "
"%(image2_date)s në %(image2_time)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:480
#, python-format
msgid "Unable to finalize the filename for %s"
msgstr "Nuk mund të finalizohet emri i skedarit për %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:526
#, python-format
msgid ""
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
"%(source)s."
msgstr ""
"Emri i skedarit në %(destination)s nuk u gjenerua plotësisht për "
"%(filetype)s në %(source)s."

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of
#. the term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or
#. the program will crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:542
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "Metadata për %(type)s mungon."

#: ../raphodo/problemnotification.py:548
#, python-format
msgid "The following metadata is missing: %s."
msgstr "Metadatat e mëposhtme mungojnë: %s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:554
#, python-format
msgid "Date/time conversion failed: %s."
msgstr "Konvertimi datë/orë dështoi: %s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:562
msgid ""
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
"modification time."
msgstr ""
"Nuk mund të nxirren metadatat e vlefshme të datës/orës ose të përcaktohet "
"koha e modifikimit të skedarit."

#: ../raphodo/problemnotification.py:569
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "Emri i skedarit nuk ka një shtesë."

#: ../raphodo/problemnotification.py:572
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "Emri i skedarit nuk ka një përbërës numerik."

#: ../raphodo/problemnotification.py:576
#, python-format
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
msgstr "Gabim gjatë gjenerimit të përbërësit %(component)s. Gabim: %(error)s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:591
#, python-format
msgid ""
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
"Nën-dosjet e shkarkimit %(folder)s u gjeneruan vetëm pjesërisht për "
"%(filetype)s në %(source)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:605
#, python-format
msgid ""
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
"Nuk ka të dhëna me të cilat mund të gjenerohet %(subfolder_file)s për "
"%(filename)s. %(filetype)s nuk u shkarkua."

#: ../raphodo/problemnotification.py:623
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""
"Nuk mundi të krijojë %(filetype)s në %(destination)s në %(folder)s. Skedari "
"për shkarkim ishte në %(source)s në  %(device)s. Nuk u shkarkua."

#: ../raphodo/problemnotification.py:638
#, python-format
msgid "Unable to create the download subfolder %s."
msgstr "Nuk mundi të krijojë nën-dosjen e shkarkimit %s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:648
#, python-format
msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
msgstr "Nuk mundi të krijojë nën-dosjen e rezervimit %s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:704
#, python-format
msgid "Problems scanning %s"
msgstr "Probleme në skanim %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:710
#, python-format
msgid "Problems copying from %s"
msgstr "Probleme në kopjimin nga %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:717
msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
msgstr ""
"Probleme gjatë finalizimit të emrave të skedarëve dhe gjenerimit të nën-"
"dosjeve"

#: ../raphodo/problemnotification.py:724
#, python-format
msgid "Problems backing up to %s"
msgstr "Probleme gjatë rezervimit në %s"

#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: for example, Nov 3 2015, 11:25 AM
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:254 ../raphodo/proximity.py:283
#: ../raphodo/proximity.py:318 ../raphodo/proximity.py:324
#, python-format
msgid "%(date)s, %(time)s"
msgstr "%(date)s, %(time)s"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:272
#, python-format
msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"

#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example, Nov 3 or Dec 31
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:293 ../raphodo/proximity.py:299
#: ../raphodo/proximity.py:1120 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"

#. Translators: for example, Nov 3 2015
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: for example, Nov 2 2015
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: for example, Nov 15 2015
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:308 ../raphodo/proximity.py:312
#: ../raphodo/proximity.py:1127 ../raphodo/timeutils.py:118
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
msgstr "%(date)s %(year)s"

#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:333
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"

#. Translators, for example:
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
#. Nov 4 2012, 1:00 AM
#. (please keep the line break signified by \n)
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:344
#, python-format
msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
msgstr ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:478
#, python-format
msgid "%(month)s  %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"

#. Translators: for example, Nov 2015
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:1132
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"

#: ../raphodo/proximity.py:1935
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
msgstr ""
"Koha e kaluar midis fotove dhe videove të njëpasnjëshme që përdoret për të "
"ndërtuar Kohështrirjen"

#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
#. localized value, keeping everything else. In other words, change
#. only the m character.
#: ../raphodo/proximity.py:1992
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
msgstr "%(minutes)dm"

#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
#: ../raphodo/proximity.py:1996
msgid "1.5h"
msgstr "1.5o"

#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized
#. value, keeping everything else. In other words, change only the h
#. character.
#: ../raphodo/proximity.py:2002
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
msgstr "%(hours)do"

#: ../raphodo/proximity.py:2141
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
"periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
"Kohështrirja grupon fotot dhe videot bazuar në sa kohë ka kaluar midis "
"shkrepjeve radhazi. Përdoreni atë për të identifikuar fotot dhe videot e "
"bëra në periudha të ndryshme në një ditë të vetme ose në disa ditë rresht."

#: ../raphodo/proximity.py:2146
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
"Përdorni rrëshqitësin (më poshtë) për të rregulluar kohën e kaluar midis "
"shkrepjeve të njëpasnjëshme që përdoret për të ndërtuar Kohështrirjen."

#: ../raphodo/proximity.py:2149
msgid "Timeline build pending..."
msgstr "Ndërtimi i Kohështrirjes në pritje..."

#: ../raphodo/proximity.py:2150
msgid "Timeline is building..."
msgstr "Kohështrirja është duke u ndërtuar..."

#: ../raphodo/proximity.py:2152
msgid ""
"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
"downloading, which is when the metadata is read."
msgstr ""
"Kohështrirja duhet të rindërtohet sepse koha e modifikimit të skedarit nuk "
"përputhet me kohën kur është bërë shkrepja për një ose më shumë shkrepje. "
"<br><br>Kohështrirja tregon se kur janë bërë shkrepjet. Koha kur është bërë "
"shkrepja gjendet në metadatat e një fotoje ose video. Leximi i metadatave "
"kërkon kohë, kështu që Shkarkuesi i Shpejtë i Fotove shmang leximin e "
"metadatave gjatë skanimit të skedarëve. Në vend të kësaj, ajo përdor kohën "
"kur skedari u modifikua për herë të fundit si një përfaqësues për të se kur "
"u shkrep. Koha kur është shkrepur konfirmohet gjatë gjenerimit të "
"miniaturave ose shkarkimit, e cila është koha kur lexohen metadatat."

#: ../raphodo/proximity.py:2612
msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
msgstr ""
"Aktivizo sinkronizimin e Kohështrirjes dhe lëvizjes së miniaturave (Ctrl-T)"

#: ../raphodo/rapid.py:460 ../raphodo/rapid.py:858 ../raphodo/rapid.py:4386
#: ../raphodo/rapid.py:4607 ../raphodo/rapid.py:4627 ../raphodo/rapid.py:4651
#: ../raphodo/rapid.py:4658 ../raphodo/rapid.py:5331 ../raphodo/rapid.py:5953
#: ../raphodo/rapid.py:7022 ../raphodo/ui/rememberthisdialog.py:110
#: ../raphodo/ui/viewutils.py:741
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:1
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Shkarkues i Shpejtë Fotosh"

#: ../raphodo/rapid.py:1107
msgid ""
"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
"installing it is <b>highly</b> recommended."
msgstr ""
"<b>ExifTool ka një problem</b><br><br> Shkarkuesi i Shpejtë i Fotove përdor "
"ExifTool për të marrë metadata nga videot dhe fotot. Programi do të "
"ekzekutohet pa të, por instalimi i tij rekomandohet <b>shumë</b>."

#: ../raphodo/rapid.py:1118
msgid "Problem with ExifTool"
msgstr "Probleme me ExifTool"

#: ../raphodo/rapid.py:1127
msgid ""
"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
"program will run without it, but installing it is recommended."
msgstr ""
"<b>Libraria libmediainfo duket se mungon</b><br><br> Shkarkuesi i Shpejtë i "
"Fotove përdor libmediainfo për të marrë datën dhe orën e shkrepjes së një "
"videoje. Programi do të funksionojë edhe pa të, por instalimi i tij është i "
"rekomanduar."

#: ../raphodo/rapid.py:1139
msgid "Problem with libmediainfo"
msgstr "Problem me libmediainfo"

#: ../raphodo/rapid.py:1319
#, python-format
msgid ""
"<b>Cannot download from Apple devices</b><br><br>To download from "
"%(device)s, this program requires additional software be installed that "
"interacts with Apple devices.<br><br>Missing applications: "
"%(applications)s<br><br><a href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#iosdevicesupport\">Learn more</a> about which software to install."
msgstr ""
"<b>Nuk mund të shkarkohet nga pajisjet Apple</b><br><br>Për të shkarkuar nga "
"%(device)s, ky program kërkon të instalohet një program shtesë që "
"bashkëvepron me pajisjet e Apple.<br><br>Aplikacionet që mungojnë: "
"%(applications)s<br><br><a href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#iosdevicesupport\">Mësoni më shumë</a> se cilin softuer të instaloni."

#: ../raphodo/rapid.py:1588
msgid ""
"\n"
"<p>Rapid Photo Downloader is made for you. You can help improve it by "
"participating in a\n"
"web survey.</p>\n"
"<p>Because this program does not collect analytics, the survey makes a "
"real \n"
"difference to the program's future.</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Shkarkuesi i Shpejtë i Fotove është krijuar për ju. Ju mund të ndihmoni "
"në përmirësimin e tij duke marrë pjesë në një\n"
"sondazh në internet.</p>\n"
"<p>Për shkak se ky program nuk mbledh analitikë, sondazhi bën një ndryshim \n"
"të vërtetë në të ardhmen e programit.</p>"

#: ../raphodo/rapid.py:1597
msgid "The survey is in English."
msgstr "Sondazhi është në anglisht."

#: ../raphodo/rapid.py:1608
msgid "Do you want to take the survey?"
msgstr "Dëshironi të merrni pjesë në sondazh?"

#. Use custom buttons, thereby avoiding button icons
#: ../raphodo/rapid.py:1611
msgid "Ask me later"
msgstr "Më pyesni më vonë"

#. Translators: "I already took it" means "I already took the survey"
#: ../raphodo/rapid.py:1615
msgid "I already took it"
msgstr "Unë tashmë e kam bërë atë"

#. Translators: "Never ask me about any survey" refers to now and in
#. the future
#: ../raphodo/rapid.py:1621
msgid "Never ask me about any survey"
msgstr "Asnjëherë mos më pyet për ndonjë sondazh"

#: ../raphodo/rapid.py:1825
msgid "&Refresh..."
msgstr "&Rifresko..."

#: ../raphodo/rapid.py:1838
msgid "Windows &Drives"
msgstr "&Disqet Windows"

#: ../raphodo/rapid.py:1842
msgid "Error &Reports"
msgstr "Gabimet e &Raporteve"

#: ../raphodo/rapid.py:1847
msgid "Clear Completed Downloads"
msgstr "Pastro Shkarkimet e Përfunduara"

#: ../raphodo/rapid.py:1854
msgid "&Tip of the Day..."
msgstr "&Këshilla e Ditës..."

#: ../raphodo/rapid.py:1860
msgid "Make a Donation..."
msgstr "Bëni një Dhurim..."

#: ../raphodo/rapid.py:1868
msgid "&About..."
msgstr "&Rreth..."

#: ../raphodo/rapid.py:2192
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
msgstr ""
"Aktivizoni ose çaktivizoni përdorimin e pajisjeve të bashkangjitura në këtë "
"kompjuter si burime shkarkimi"

#: ../raphodo/rapid.py:2211
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
"Aktivizoni ose çaktivizoni përdorimin e një dosjeje në këtë kompjuter si një "
"burim shkarkimi"

#: ../raphodo/rapid.py:2214
msgid "This Computer"
msgstr "Ky Kompjuter"

#: ../raphodo/rapid.py:2228
msgid "Select a source folder"
msgstr "Zgjidhni një dosje si burim"

#: ../raphodo/rapid.py:2313
msgid "Checked State"
msgstr "Gjendja e Kontrolluar"

#: ../raphodo/rapid.py:2335
msgid "Select All:"
msgstr "Përzgjidh të gjitha:"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:2594
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
msgstr "Shkarko %(files)s"

#: ../raphodo/rapid.py:2609
msgid "Resume Download"
msgstr "Vazhdo Shkarkimin"

#: ../raphodo/rapid.py:2737
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
"Faleminderit për raportimin e një problemi në Shkarkuesin e Shpejtë të Fotove"

#: ../raphodo/rapid.py:2838
#, python-format
msgid ""
"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""
"<b>Ndryshimi i shtegut të burimit të Këtij Kompjuteri</b><br><br>A doni "
"vërtet ta ndryshoni shtegun e burimit në %(new_path)s?<br><br>Tani jeni duke "
"shkarkuar nga %(source_path)s.<br><br>Nëse ndryshoni këtë shteg, shkarkimi "
"aktual nga Ky Kompjuter do të anulohet."

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/rapid.py:2885
#, python-format
msgid "Invalid %(filetype)s download destination"
msgstr "Destinacion i pavlefshëm i shkarkimit të %(filetype)s"

#: ../raphodo/rapid.py:2890
msgid ""
"The download directory is not writable. Ensure permissions are correctly "
"set. If the destination is on the network, ensure the network share is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Nuk mund të shkruhet në Direktorinë e shkarkimit. Sigurohuni që lejet të "
"jenë vendosur saktë. Nëse destinacioni është në rrjet, sigurohuni që ndarja "
"e rrjetit të jetë konfiguruar saktë."

#: ../raphodo/rapid.py:2896
msgid "The download directory does not exist."
msgstr "Direktoria e shkarkimit nuk ekziston."

#: ../raphodo/rapid.py:2970
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
msgstr "Ju nuk mund ta ndryshoni destinacionin e shkarkimit gjatë shkarkimit."

#: ../raphodo/rapid.py:2984
#, python-format
msgid ""
"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""
"<b>Konfirmo Destinacionin e Shkarkimit</b><br><br>A jeni i sigurt që "
"dëshironi të vendosni destinacionin e shkarkimit të %(file_type)s në "
"%(path)s?"

#: ../raphodo/rapid.py:3075
msgid ""
"\n"
"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
"A download always includes all files that are marked for download,\n"
"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
"Do you want to proceed with the download?"
msgstr ""
"\n"
"<b>Shkarkimi i të gjithë skedarëve</b><br><br>\n"
"Një shkarkim gjithmonë përfshin të gjitha skedarët që janë kontrolluar për "
"shkarkim,\n"
"përfshirë ato që nuk shfaqen aktualisht sepse Kohështrirja\n"
"po përdoret ose sepse po shfaqen vetëm skedarë të rinj.<br <br>\n"
"Dëshironi të vazhdoni me shkarkimin?"

#: ../raphodo/rapid.py:3240
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Këto dosje të shkarkimit janë të pavlefshme:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"

#: ../raphodo/rapid.py:3243
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kjo dosje e shkarkimit është e pavlefshme:\n"
"%s"

#: ../raphodo/rapid.py:3246
msgid "Download Failure"
msgstr "Dështim në Shkarkim"

#: ../raphodo/rapid.py:3247
msgid "The download cannot proceed."
msgstr "Shkarkimi nuk mund të vazhdojë."

#: ../raphodo/rapid.py:3265
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
msgstr ""
"Fotot dhe videot nuk do të rezervohen sepse nuk ka ku të bëhet kopja "
"rezervë. Dëshironi akoma të filloni shkarkimin?"

#: ../raphodo/rapid.py:3277 ../raphodo/rapid.py:3292
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
"start the download?"
msgstr ""
"Nuk ekziston asnjë pajisje rezervimi për rezervimin e %(filetype)s. "
"Dëshironi akoma të filloni shkarkimin?"

#: ../raphodo/rapid.py:3279 ../raphodo/rpdfile.py:175 translate.c:9
#, fuzzy
msgid "photos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"fotot\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"foto"

#: ../raphodo/rapid.py:3294 ../raphodo/rpdfile.py:173 translate.c:15
#, fuzzy
msgid "videos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"videot\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_sq.po (xdg-user-dirs-0.17)  #-#-#-#-#\n"
"video"

#: ../raphodo/rapid.py:3304
msgid ""
"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
"<b>Destinacionet e rezervimit të fotove dhe videove nuk ekzistojnë ose nuk "
"mund të shkruhen.</b><br><br>Dëshironi akoma të filloni shkarkimin?"

#: ../raphodo/rapid.py:3321 ../raphodo/rapid.py:3338
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
"<b>Destinacioni i rezervimit të %(filetype)s nuk ekziston ose nuk mund të "
"shkruhet.</b><br><br>Dëshironi akoma të filloni shkarkimin?"

#: ../raphodo/rapid.py:3349
msgid "Backup problem"
msgstr "Problemi i rezervimit"

#: ../raphodo/rapid.py:4175
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s mbetur (%(speed)s)"

#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4256
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s të shkarkuar"

#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4266
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s dështuan të shkarkohen"

#: ../raphodo/rapid.py:4272 ../raphodo/rapid.py:4379
msgid "warnings"
msgstr "paralajmërimes"

#: ../raphodo/rapid.py:4307
msgid "All downloads complete"
msgstr "Të gjitha shkarkimet u përfunduan"

#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4317 ../raphodo/rapid.py:4332 ../raphodo/rapid.py:4348
#: ../raphodo/rapid.py:4363 ../raphodo/rapid.py:4378
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4322 ../raphodo/rapid.py:4353
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s u shkarkuan"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4337 ../raphodo/rapid.py:4368
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s dështuan të shkarkohen"

#: ../raphodo/rapid.py:4404
msgid "1 failure"
msgstr "1 dështim"

#: ../raphodo/rapid.py:4406
#, python-format
msgid "%d failures"
msgstr "%d dështime"

#: ../raphodo/rapid.py:4411
msgid "1 warning"
msgstr "1 paralajmërim"

#: ../raphodo/rapid.py:4413
#, python-format
msgid "%d warnings"
msgstr "%d paralajmërime"

#: ../raphodo/rapid.py:4438
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
msgstr "U shkarkuan %(no_files_and_types)s nga %(devices)s"

#: ../raphodo/rapid.py:4445
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
msgstr "U shkarkuan %(no_files_and_types)s nga %(devices)s — %(failures)s"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4454
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
msgstr "Asnjë skedar nuk u shkarkua — %(failures)s"

#: ../raphodo/rapid.py:4456
msgid "No files downloaded"
msgstr "Asnjë skedar nuk u shkarkua"

#: ../raphodo/rapid.py:4495
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Preferencat e programit janë të pavlefshme"

#: ../raphodo/rapid.py:4614
#, python-format
msgid ""
"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
"or not configured for file transfers using USB. You can unlock it and try "
"again.<br><br>On some models you also need to change the setting to allow "
"the use of USB for <i>File Transfer</i>.<br><br>Learn more about <a "
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#downloadingfromcameras\">downloading from cameras</a> and <a href=\"https://"
"damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromphones\">enabling "
"downloading from phones</a>. <br><br>Alternatively, you can ignore the "
"%(camera)s."
msgstr ""
"<b>Të gjitha skedarët në %(camera)s janë të paarritshëm</b>.<br><br>Mund të "
"jetë i kyçur ose jo i konfiguruar për transferimin e skedarëve duke përdorur "
"USB. Mund ta zhbllokoni dhe provoni përsëri.<br><br>Në disa modele "
"gjithashtu duhet të ndryshoni cilësimin për të lejuar përdorimin e USB për "
"<i>Transferimin e Skedarëve</i>.<br><br>Mësoni më shumë rreth <a "
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#downloadingfromcameras\">shkarkimi nga kamerat</a> dhe <a href=\"https://"
"damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromphones\"> aktivizimi i "
"shkarkimit nga telefonat</a>.<br><br>Përndryshe, ju mund të injoroni "
"%(camera)s."

#: ../raphodo/rapid.py:4634
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
"b><br><br>Rapid Photo Downloader cannnot access a phone or camera that is "
"being used by another program like a file manager.<br><br>If the device is "
"mounted in your file manager, you must first &quot;eject&quot; it from the "
"other program while keeping the %(camera)s plugged in.<br><br>If that does "
"not work, unplug the %(camera)s from the computer and plug it in again."
"<br><br>Learn more about <a href=\"https://damonlynch.net/rapid/"
"documentation/#downloadingfromcameras\">downloading from cameras</a> and <a "
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#downloadingfromphones\">enabling downloading from phones</a>. "
"<br><br>Alternatively, you can ignore the %(camera)s."
msgstr ""
"<b>%(camera)s duket se po përdoret nga një aplikacion tjetër.</"
"b><br><br>Shkarkuesi i Shpejtë i Fotove nuk mund të ketë qasje në një "
"telefon ose aparat fotografik që po përdoret nga një program tjetër si një "
"menaxher skedarësh.< br><br>Nëse pajisja është montuar në menaxherin tuaj të "
"skedarëve, së pari duhet të &quot;nxirrni&quot; atë nga programi tjetër duke "
"mbajtur të lidhur %(camera)s.<br><br>Nëse kjo nuk funksionon, shkëputni "
"%(camera)s nga kompjuteri dhe futeni përsëri. <br><br>Mësoni më shumë rreth "
"<a href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#downloadingfromcameras\">shkarkimit nga kamerat</a> dhe <a href = \"https://"
"damonlynch.net/rapid/documentation/# shkarkim nga telefonat \"> aktivizimi i "
"shkarkimit nga telefonat</a>. <br><br>Përndryshe, ju mund të injoroni "
"%(camera)s."

#: ../raphodo/rapid.py:4654
msgid "Enable access to the iOS Device"
msgstr "Aktivizoni aksesin në pajisjen iOS"

#: ../raphodo/rapid.py:4665
msgid "&Try Again"
msgstr "&Provoje Përsëri"

#: ../raphodo/rapid.py:4666
msgid "&Ignore This Device"
msgstr "&Injoro këtë pajisje"

#: ../raphodo/rapid.py:4758
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
msgstr "Na vjen keq, një problem i papritur ndodhi gjatë skanimit të %s."

#: ../raphodo/rapid.py:4761
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
msgstr "Fatkeqësisht nuk mund të shkarkoni nga kjo pajisje."

#: ../raphodo/rapid.py:4765
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
msgstr ""
"Një zgjidhje e mundshme për problemin mund të jetë shkarkimi nga karta e "
"memorjes së kamerës duke përdorur një lexues kartash."

#: ../raphodo/rapid.py:4770
msgid "Device scan failed"
msgstr "Dështoi skanimi i pajisjes"

#: ../raphodo/rapid.py:5303
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
"the computer and plug it in again."
msgstr ""
"<b>%(camera)s nuk mund të skanohet sepse nuk mund të çmontohet.</"
"b><br><br>Ju mund të mbyllni çdo aplikacion tjetër (të tillë si një "
"shfletues skedari) që po e përdor atë dhe të provoni përsëri. Nëse kjo nuk "
"funksionon, shkëputni %(camera)s nga kompjuteri dhe lidheni përsëri."

#: ../raphodo/rapid.py:5338
#, python-format
msgid ""
"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
"download from it."
msgstr ""
"<b>Shkarkimi nuk mund të fillojë sepse %(camera)s nuk mund të çmontohet.</"
"b><br><br>Mund të mbyllni çdo aplikacion tjetër (të tillë si një shfletues "
"skedari) që po e përdor atë dhe të provoni përsëri. Nëse kjo nuk funksionon, "
"shkëputni %(camera)s nga kompjuteri dhe lidheni përsëri, dhe zgjidhni cilat "
"skedarë dëshironi të shkarkoni prej tij."

#: ../raphodo/rapid.py:5499
msgid "Completed Downloads Present"
msgstr "Shkarkimet e Përfunduara të Pranishëm"

#: ../raphodo/rapid.py:5501
#, python-format
msgid "%s whose download have completed are displayed."
msgstr "Shfaqen %s shkarkimi i të cilave ka përfunduar."

#: ../raphodo/rapid.py:5503
msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
msgstr "Dëshironi të pastroni shkarkimet e përfunduara?"

#: ../raphodo/rapid.py:5505
msgid "Completed Download Present"
msgstr "Prania e Shkarkimeve të Përfunduar"

#: ../raphodo/rapid.py:5506
#, python-format
msgid "%s whose download has completed is displayed."
msgstr "Shfaqet %s shkarkimi i të cilave ka përfunduar."

#: ../raphodo/rapid.py:5507
msgid "Do you want to clear the completed download?"
msgstr "Dëshironi të pastroni shkarkimin e përfunduar?"

#: ../raphodo/rapid.py:5591
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
msgstr "Dëshironi të shkarkoni foto dhe video nga pajisja <i>%(device)s</i>?"

#: ../raphodo/rapid.py:5936
#, python-format
msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
msgstr "<b>Dëshironi të injoroni %s sa herë që ekzekutohet ky program?</b>"

#: ../raphodo/rapid.py:5940
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
"Të gjitha kamerat, telefonat dhe tabletët me të njëjtin emër modeli do të "
"injorohen."

#: ../raphodo/rapid.py:5946
#, python-format
msgid ""
"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
msgstr ""
"<b>Dëshiron të injoroni pajisjen %s sa herë që ekzekutohet ky program?</b>"

#: ../raphodo/rapid.py:5950
msgid "Any device with the same name will be ignored."
msgstr "Çdo pajisje me të njëjtin emër do të injorohet."

#: ../raphodo/rapid.py:6368
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
msgstr "Duke shkarkuar nga%(location)s në Këtë Kompjuter."

#: ../raphodo/rapid.py:6372
msgid ""
"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
msgstr ""
"Dëshironi vërtet të shkarkoni nga këtu?<br><br>Në disa sisteme, skanimi i "
"këtij vendndodhje mund të zgjasë shumë."

#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
#. This string is displayed in the status bar when the download is paused
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:6416
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — download paused"
msgstr "%(downloading_from)s — shkarkimi është ndalur"

#: ../raphodo/rapid.py:6428
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
msgstr "Duke gjeneruar miniaturat për %s"

#: ../raphodo/rapid.py:6449
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s marked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
"%(number)s nga %(available files)s të kontrolluar për shkarkim (%(hidden)s "
"hidden)"

#: ../raphodo/rapid.py:6461
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s marked for download"
msgstr "%(number)s nga %(available files)s janë kontrolluar për shkarkim"

#: ../raphodo/rapid.py:6608
msgid "Show version numbers of program and its libraries and exit."
msgstr "Shfaq numrat e versionit të programit dhe libraritë tij dhe dil."

#: ../raphodo/rapid.py:6615
msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""
"Shfaq informacionin e programit kur ekzekutohet nga komanda në terminal."

#: ../raphodo/rapid.py:6621
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr ""
"Shfaq informacionin e kontrollit të gabimeve kur ekzekutohet nga komanda në "
"terminal."

#: ../raphodo/rapid.py:6628
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
"Rendit shtesat e skedarëve për foto dhe video që programi njeh dhe dil."

#: ../raphodo/rapid.py:6634
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
msgstr "Aktivizoni ose çaktivizoni riemërtimin e fotove."

#: ../raphodo/rapid.py:6640
msgid "Turn on or off the the renaming of videos."
msgstr "Aktivizoni ose çaktivizoni riemërtimin e videove."

#: ../raphodo/rapid.py:6648
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
"Aktivizoni ose çaktivizoni zbulimin automatik të pajisjeve nga të cilat mund "
"të shkarkoni."

#: ../raphodo/rapid.py:6656
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
msgstr "Aktivizoni ose çaktivizoni shkarkimin nga ky kompjuter."

#: ../raphodo/rapid.py:6663
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr "SHTEGU në këtë kompjuter nga e cila mund të shkarkohet."

#: ../raphodo/rapid.py:6670
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
msgstr "SHTEGU, në të cilën do të shkarkohen fotot."

#: ../raphodo/rapid.py:6677
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
msgstr "SHTEGU, në të cilën do të shkarkohen videot."

#: ../raphodo/rapid.py:6684
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr ""
"Aktivizoni ose çaktivizoni rezervimin e fotove dhe videove gjatë shkarkimit."

#: ../raphodo/rapid.py:6690
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr "Aktivizoni ose çaktivizoni zbulimin automatik të pajisjeve rezervimit."

#: ../raphodo/rapid.py:6698
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
"DOSJA në të cilën ruhen kopjet rezervë në pajisjen e rezervimit të fotove të "
"zbuluar automatikisht, me emrin e dosjes që përdoret për të identifikuar "
"nëse pajisja përdoret ose jo për rezervime. Për secilën pajisje që dëshironi "
"të përdorni për të rezervuar fotot, krijoni një dosje në të me këtë emër."

#: ../raphodo/rapid.py:6710
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"up videos to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
"DOSJA në të cilën ruhen kopjet rezervë në pajisjen e rezervimit të videove "
"të zbuluar automatikisht, me emrin e dosjes që përdoret për të identifikuar "
"nëse pajisja përdoret ose jo për rezervime. Për secilën pajisje që dëshironi "
"të përdorni për të rezervuar videot, krijoni një dosje në të me këtë emër."

#: ../raphodo/rapid.py:6722
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
"SHTEGU ku do të rezervohen fotot kur çaktivizohet zbulimi automatik i "
"pajisjeve të rezervimit."

#: ../raphodo/rapid.py:6732
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
"SHTEGU ku do të rezervohen videot kur çaktivizohet zbulimi automatik i "
"pajisjeve të rezervimit."

#: ../raphodo/rapid.py:6740
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
msgstr "Injoroni fotot me shtesat e mëposhtme: %s"

#: ../raphodo/rapid.py:6750
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
"Aktivizo ose çaktivizo fillimin e shkarkimeve sapo fillon vetë programi."

#: ../raphodo/rapid.py:6757
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
"Aktivizo ose çaktivizo fillimin e shkarkimeve sapo të lidhet një pajisje."

#: ../raphodo/rapid.py:6764
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
"Aktivizo ose çaktivizo përdorimin e Memorjes Cache të Miniaturave të "
"Shkarkuesit të Shpejtë të Fotove. Çaktivizimi i tij nuk fshin përmbajtjet "
"ekzistuese të memorjes cache."

#: ../raphodo/rapid.py:6773
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
msgstr ""
"Fshi të gjitha miniaturat në Memorjen Cache të Miniaturave të Shkarkuesit të "
"Shpejtë të Fotove dhe dil."

#: ../raphodo/rapid.py:6781
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
msgstr "Harro se cilat skedarë janë shkarkuar më parë dhe dil."

#: ../raphodo/rapid.py:6788
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
msgstr ""
"Importo preferencat nga një version i vjetër i programit dhe dil. Kërkon "
"programin e rreshtit komandës gconftool-2."

#: ../raphodo/rapid.py:6797
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
"exit."
msgstr ""
"Rivendos të gjitha cilësimet e programit në vlerat e tyre të parazgjedhura, "
"fshi të gjitha miniaturat në memorjen cache të Miniaturave, harro cilat "
"skedarë janë shkarkuar më parë dhe dil."

#: ../raphodo/rapid.py:6805
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
msgstr ""
"Përfshi informacionin e kontrollit te gabimeve të gphoto2 në skedarët e "
"regjistrave."

#: ../raphodo/rapid.py:6811
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
msgstr "Shtyp informacionin në terminal për kamerat e bashkangjitura dhe dil."

#: ../raphodo/rapid.py:6818
msgid "Use the system Qt theme instead of the built-in theme"
msgstr "Përdorni temën Qt të sistemit në vend të temës së integruar"

#: ../raphodo/rapid.py:6828
msgid "Run this program in wayland or regular X11"
msgstr "Ekzekutoni këtë program në wayland ose në X11 e zakonshëm"

#: ../raphodo/rapid.py:6921
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
"Për të importuar preferenca nga versioni i vjetër i Shkarkuesit të Shpejtë "
"të Fotove, duhet të instaloni programin gconftool-2."

#: ../raphodo/rapid.py:6932
msgid "No prior program preferences detected: exiting."
msgstr "Asnjë preferencë mëparshme e programit nuk është zbuluar: duke dalë."

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:6939
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
msgstr ""
"Duke importuar preferencat nga Shkarkuesi i Shpejtë i Fotove %(version)s"

#: ../raphodo/rapid.py:7010
#, python-format
msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr ""
"Dëshironi të kopjoni numrin e ruajtur të sekuencës, i cili ka vlerën %d?"

#: ../raphodo/rapid.py:7025
msgid "Program aborting."
msgstr "Programi po aborton."

#: ../raphodo/rapid.py:7113
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr "Asnjëherë mos e ekzekutoni këtë program si përdorues sudo / root."

#: ../raphodo/rapid.py:7118
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
"Duhet të instaloni ExifTool për të ekzekutuar Shkarkuesin e Shpejtë të "
"Fotove."

#: ../raphodo/rapid.py:7133
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
"\n"
"Uninstall all copies except the version you want to run."
msgstr ""
"Shkarkuesi i Shpejtë i Fotove është instaluar në shumë vende.\n"
"\n"
"Çinstaloni të gjitha kopjet përveç versionit që dëshironi të ekzekutoni."

#: ../raphodo/rapid.py:7208
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""
"Kur specifikoni një shteg në rreshtin e komandës, mos specifikoni gjithashtu "
"një\n"
"mundësi për zbulimin automatik të pajisjes ose një shteg në \"Ky Kompjuter\"."

#: ../raphodo/rapid.py:7410
msgid "All settings and caches have been reset."
msgstr "Të gjitha cilësimet dhe memorjet cache janë rivendosur."

#: ../raphodo/rapid.py:7418
msgid "Thumbnail Cache has been reset."
msgstr "Memorja Cache e Miniaturave është rivendosur."

#: ../raphodo/rapid.py:7424
msgid "Remembered files have been forgotten."
msgstr "Dosjet e ruajtura në kujtesë janë harruar."

#: ../raphodo/ui/rememberthisdialog.py:74
msgid "&Remember this choice"
msgstr "&Mbaj mënd këtë zgjedhje"

#: ../raphodo/ui/rememberthisdialog.py:76
msgid "&Don't ask me about this again"
msgstr "&Mos më pyet përsëri për këtë"

#: ../raphodo/ui/rememberthisdialog.py:78
msgid "&Don't warn me about this again"
msgstr "&Mos më paralajmëro përsëri për këtë"

#: ../raphodo/ui/rememberthisdialog.py:85
msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr ""
"&Mos më paralajmëroni përsëri për libraritë e programeve që mungojnë ose "
"janë dëmtuar"

#: ../raphodo/renameandmovefile.py:638
msgid "subfolder and filename"
msgstr "nëndosja dhe emri i skedarit"

#: ../raphodo/renameandmovefile.py:642
msgid "subfolder"
msgstr "nëndosje"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:332
msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
msgstr "Një numërues për sa shkarkime ndodhin çdo ditë"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:333
msgid "Downloads today:"
msgstr "Shkarkimet sot:"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:355
msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
msgstr "Një numërues që mbahet mend sa herë që ekzekutohet programi "

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:356
msgid "Stored number:"
msgstr "Numri i ruajtur:"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:368
msgid ""
"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
msgstr ""
"Koha në të cilën <i>Shkarkimet sot</i> numri i sekuencës duhet të rivendoset"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:371
msgid "Day start:"
msgstr "Fillimi i ditës:"

#. 24 hour format, if wanted in a future release:
#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:381
msgid "Synchronize RAW + JPEG"
msgstr "Sinkronizo RAW + JPEG"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:385
msgid ""
"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
"\n"
"See the online documentation for more details."
msgstr ""
"Sinkronizoni numrat e sekuencave për përputhjen e çifteve RAW dhe JPEG.\n"
"\n"
"Shihni dokumentacionin në internet për më shumë detaje."

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:390
msgid "Sequence Numbers"
msgstr "Numrat e sekuencës"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:401
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Zhvesh karaktere të papajtueshme"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:406
msgid ""
"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""
"Nëse fotot, videot dhe emrat e dosjeve duhet të heqin ndonjë karakter që nuk "
"lejohet nga sistemet e tjera operative"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:491
msgid "Photo Renaming"
msgstr "Riemërtimi i Fotove"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:496
msgid "Video Renaming"
msgstr "Riemërtimi i Videove"

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:500
msgid "Renaming Options"
msgstr "Mundësitë e Riemertimit"

#: ../raphodo/rpdfile.py:169
msgid "photos and videos"
msgstr "fotot dhe videot"

#: ../raphodo/rpdfile.py:171
msgid "photos or videos"
msgstr "fotot ose videot"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/rpdfile.py:268
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#. noqa: SIM108
#. translators: natural language expression signifying a single video
#: ../raphodo/rpdfile.py:297
msgid "a video"
msgstr "një video"

#: ../raphodo/rpdfile.py:299
msgid "1 Video"
msgstr "1 Video"

#. noqa: SIM108
#. translators: natural language expression signifying a single photo
#: ../raphodo/rpdfile.py:309
msgid "a photo"
msgstr "një foto"

#: ../raphodo/rpdfile.py:311
msgid "1 Photo"
msgstr "1 Foto"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program
#. will crash.
#: ../raphodo/rpdfile.py:822
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
msgstr "%(path)s në %(camera)s"

#: ../raphodo/storage/storage.py:243
msgid "File system root"
msgstr "Rrënja e sistemit të skedarit"

#: ../raphodo/sudocommand.py:90
msgid "Sorry, the password was incorrect."
msgstr "Na vjen keq, fjalëkalimi ishte i pasaktë."

#. Translators: here %s refers to the username (you must keep %s or the
#. program will crash). This is what it looks like:
#. https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/password-prompt-hidden.png
#: ../raphodo/sudocommand.py:97
#, python-format
msgid "To perform administrative tasks, enter the password for %s."
msgstr "Për të kryer detyra administrative, futni fjalëkalimin për %s."

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:579
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Marrë në %(date_time)s (%(human_readable)s"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:589
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Modifikuar më %(date_time)s (%(human_readable)s)"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:599 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:650
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:615
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
msgstr "Kartat e memorjes: %s"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:620
#, python-format
msgid "Memory card: %s"
msgstr "Kartë memorje: %s"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:627
msgid "Downloaded as:"
msgstr "Shkarkuar si:"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:664
#, python-format
msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
msgstr "<br><br>Shkarkimi i mëparshëm:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:674
#, python-format
msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
msgstr "<br><br><i>Vendosni manualisht si të shkarkuar më parë në %(date)s</i>"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:2242
msgid "Mark File as Downloaded"
msgstr "Shënoje Skedarin si të Shkarkuar"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:2247
msgid "Mark Files as Downloaded"
msgstr "Shënoji Skedarët si të Shkarkuar"

#. Translators: two things in a list e.g. "device1 and device2"
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/utilities.py:482
#, python-format
msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
msgstr "%(first_item)s dhe %(last_item)s"

#. Translators: the middle of a list of things,
#. e.g, 'camera, memory card'
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/utilities.py:493
#, python-format
msgid "%(first_items)s, %(last_items)s"
msgstr "%(first_items)s, %(last_items)s"

#. Translators: the end of a list of things,
#. e.g, 'camera, memory card and external drive'
#. where 'camera, memory card' are represented by start_items in the code
#. and 'external drive' is represented by last_item in the code
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/utilities.py:503
#, python-format
msgid "%(start_items)s and %(last_item)s"
msgstr "%(start_items)s dhe %(last_item)s"

#: ../raphodo/utilities.py:585
msgid "twelve"
msgstr "dymbëdhjetë"

#: ../raphodo/utilities.py:586
msgid "thirteen"
msgstr "trembëdhjetë"

#: ../raphodo/utilities.py:587
msgid "fourteen"
msgstr "katërmbëdhjetë"

#: ../raphodo/utilities.py:588
msgid "fifteen"
msgstr "pesëmbëdhjetë"

#: ../raphodo/utilities.py:589
msgid "sixteen"
msgstr "gjashtëmbëdhjetë"

#: ../raphodo/utilities.py:590
msgid "seventeen"
msgstr "shtatëmbëdhjetë"

#: ../raphodo/utilities.py:591
msgid "eighteen"
msgstr "tetëmbëdhjetë"

#: ../raphodo/utilities.py:592
msgid "ninenteen"
msgstr "nëntëmbëdhjetë"

#: ../raphodo/utilities.py:593
msgid "twenty"
msgstr "njëzet"

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog-do-mount.png
#. Please keep the html tags <tt> and </tt>
#: ../raphodo/wsl.py:108
#, python-format
msgid "Create directory <tt>%(path)s</tt>"
msgstr "Krijo direktorinë <tt>%(path)s</tt>"

#: ../raphodo/wsl.py:112
#, python-format
msgid "Mount drive <tt>%(drive)s:</tt> at <tt>%(path)s</tt>"
msgstr "Monto diskun <tt>%(drive)s:</tt> në <tt>%(path)s</tt>"

#: ../raphodo/wsl.py:118
#, python-format
msgid "Unmount drive <tt>%(drive)s:</tt> from <tt>%(path)s</tt>"
msgstr "Çmonto diskun <tt>%(drive)s:</tt> nga <tt>%(path)s</tt>"

#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in plural
#. form, where two or more drives will be mounted. This screenshot shows only
#. one drive, but you get the idea:
#. https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/password-prompt-hidden.png
#: ../raphodo/wsl.py:315
#, python-format
msgid "Mount drives %s"
msgstr "Monto disqet %s"

#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in singular
#. form, where only one drive will be mounted. This screenshot illustrates:
#. https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/password-prompt-hidden.png
#: ../raphodo/wsl.py:320
#, python-format
msgid "Mount drive %s"
msgstr "Monto diskun %s"

#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in plural
#. form, where two or more drives will be unmounted. This screenshot shows
#. only one drive being mounted, but you get the idea:
#. https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/password-prompt-hidden.png
#: ../raphodo/wsl.py:327
#, python-format
msgid "Unmount drives %s"
msgstr "Çmonto disqet %s"

#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in singular
#. form, where only one drive will be unmounted. This screenshot shows a
#. drive being mounted, but you get the idea:
#. https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/password-prompt-hidden.png
#: ../raphodo/wsl.py:333
#, python-format
msgid "Unmount drive %s"
msgstr "Çmonto diskun %s"

#: ../raphodo/wsl.py:396
#, python-format
msgid "Sorry, an error occurred when mounting drives %s"
msgstr "Na vjen keq, ndodhi një gabim gjatë montimit të disqeve %s"

#: ../raphodo/wsl.py:402
#, python-format
msgid "Sorry, an error occurred when unmounting drives %s"
msgstr "Na vjen keq, ndodhi një gabim gjatë çmontimit të disqeve %s"

#: ../raphodo/wsl.py:409
#, python-format
msgid "Sorry, an error occurred when mounting drive %s"
msgstr "Na vjen keq, ndodhi një gabim gjatë montimit të diskut %s"

#: ../raphodo/wsl.py:415
#, python-format
msgid "Sorry, an error occurred when unmounting drive %s"
msgstr "Na vjen keq, ndodhi një gabim gjatë çmontimit të diskut %s"

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:564
msgid "Windows Drives"
msgstr "Disqet e Windows"

#: ../raphodo/wsl.py:568
msgid "Enable automatic mounting of Windows drives"
msgstr "Aktivizo montimin automatik të disqeve të Windows"

#: ../raphodo/wsl.py:572
msgid "Automatically mount all Windows drives"
msgstr "Montoni automatikisht të gjithë disqet e Windows"

#: ../raphodo/wsl.py:576
msgid "Only automatically mount Windows drives that are configured below"
msgstr ""
"Montoni automatikisht vetëm disqet Windows që janë konfiguruar më poshtë"

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:600
msgid "User Mounted"
msgstr "Montuar nga Përdoruesi"

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:602
msgid "System Mounted"
msgstr "Montuar nga Sistemi"

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:608
msgid "Automatic Mount"
msgstr "Montimi Automatik"

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:610
msgid "Automatic Unmount at Exit"
msgstr "Çmontimin Automatik në Dalje"

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:644
msgid "Pending Operations:"
msgstr "Operacionet në Pritje:"

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:658
msgid "&Apply Pending Operations"
msgstr "&Apliko Operacionet në Pritje"

#. Translators: this will appear in a small dialog asking the user
#. if they want to mount a single drive
#: ../raphodo/wsl.py:1460
#, python-format
msgid "Do you want to mount drive %s?"
msgstr "Dëshironi të montoni diskun %s?"

#. translators: this will appear in a small dialog asking the user
#. if they want to mount two or more drives
#: ../raphodo/wsl.py:1464
#, python-format
msgid "Do you want to mount drives %s?"
msgstr "Dëshironi të montoni disqet %s?"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name Windows uses for a removable drive,
#. like a USB drive
#: ../raphodo/wsl.py:1607 thunar/thunar-gio-extensions.c:101
#, fuzzy
msgid "Removable Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_sq.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Disku i lëvizshëm\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisje e Heqshme"

#. Translators: this is the name Windows uses for a drive that is
#. normally part of the computer, like an internal hard drive
#. (although for some reason some USB drives are classified by
#. Windows as local drives)
#: ../raphodo/wsl.py:1613
msgid "Local Drive"
msgstr "Disku Lokal"

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:2
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
msgstr ""
"Shkarkoni, riemërtoni dhe bëni kopje rezervë të fotove dhe videove nga "
"kamerat dhe pajisjet e tjera"

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
"multiple devices simultaneously."
msgstr ""
"Shkarkuesi i Shpejtë i Fotove importon foto dhe video nga kamerat, "
"telefonat, kartat e kujtesës dhe pajisjet e tjera me shpejtësi të lartë. "
"Mund të konfigurohet për të riemërtuar fotot dhe videot me emra të "
"kuptimplote të skedarëve që specifikoni. Gjithashtu mund të rezervojë "
"fotografi dhe video ndërsa shkarkohen. Shkarkon dhe rezervon njëkohësisht në "
"pajisje të shumta."

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
"over consecutive days."
msgstr ""
"E veçantë për Shkarkuesin e Shpejtë të Fotove është Kohështrirja e tij, e "
"cila grupon fotot dhe videot bazuar në sa kohë ka kaluar midis shkrepjeve "
"radhazi. Përdoreni atë për të identifikuar fotot dhe videot e bëra në "
"periudha të ndryshme në një ditë të vetme ose në ditë rresht."

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:5
msgid ""
"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
msgstr ""
"Shkruar nga një fotograf për fotografë profesionistë dhe amatorë, Shkarkuesi "
"i shpejtë i Fotove është i lehtë për tu konfiguruar dhe përdorur. "
"Preferencat e programit konfigurohen pa pasur nevojë për kode të "
"komplikuara. Detyrat e zakonshme mund të automatizohen, siç është heqja e "
"një karte memorie kur përfundon shkarkimi."

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:6
msgid "The main window"
msgstr "Dritarja kryesore"

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:7
msgid "Renaming"
msgstr "Riemërtimi"

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:2
msgid "Photo Downloader"
msgstr "Shkarkues fotosh"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
"memory;card;"
msgstr ""
"foto;shkarko;fotografi;importo;video;RAW;kamera;telefon;gëlltis;rezervo;"
"memorje;kartë;"

#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
msgstr "Shkarkoni Foto dhe Video me Shkarkuesin e Shpejtë të Fotove"

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:14
msgid "Discover realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:15
msgid "Authentication is required to discover a kerberos realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:24
msgid "Join machine to realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:25
msgid "Authentication is required to join this machine to a realm or domain"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:38
msgid "Remove machine from realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:39
msgid ""
"Authentication is required to remove this computer from a realm or domain."
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:48
msgid "Change login policy"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:49
msgid ""
"Authentication is required to change the policy of who can log in on this "
"computer."
msgstr ""

#: service/realm-command.c:347
#, c-format
msgid "Process was terminated with signal: %d"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:577
#, c-format
msgid "Configured command not found: %s"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:582
#, c-format
msgid "Skipped command: %s"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:588
#, c-format
msgid "Configured command invalid: %s"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:198
msgid "Received invalid or unsupported Netlogon data from server"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:346
msgid "LDAP on this system does not support UDP connections"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:354 service/realm-disco-rootdse.c:480
msgid "Failed to setup LDAP connection"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:82 service/realm-samba.c:293
#: service/realm-sssd-ad.c:362 service/realm-sssd-ipa.c:304
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown membership software '%s'"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:170 service/realm-samba.c:334
msgid "Already joined to a domain"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:178 service/realm-example.c:271
msgid "Admin name or password is not valid"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:242 service/realm-samba.c:475
#: service/realm-sssd-ad.c:584
msgid "Not currently joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:301
msgid "Need credentials for leaving this domain"
msgstr ""

#: service/realm-ini-config.c:736
#, c-format
msgid "Couldn't write out config: %s"
msgstr ""

#: service/realm-invocation.c:536
msgid "Not authorized to perform this action"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:130 service/realm-kerberos.c:208
#: service/realm-provider.c:158
msgid "Operation was cancelled."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:135
msgid "Failed to enroll machine in realm. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:213
msgid "Failed to unenroll machine from domain. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:273
msgid "Joining this realm without credentials is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:274
msgid "Leaving this realm without credentials is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:277
msgid "Joining this realm using a credential cache is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:278
msgid "Leaving this realm using a credential cache is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:281
msgid "Joining this realm using a secret is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:282
msgid "Unenrolling this realm using a secret is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:285
msgid "Enrolling this realm using a password is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:286
msgid "Unenrolling this realm using a password is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:312
msgid "Joining this realm is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:313
msgid "Leaving this realm is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:333 service/realm-kerberos.c:506
msgid "Already running another action"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:377
#, c-format
msgid "Already joined to another domain: %s"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:448
msgid "Failed to change permitted logins. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:749
msgid "The realm does not allow specifying logins"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:757
#, c-format
msgid "Invalid login argument%s%s%s does not match the login format."
msgstr ""

#: service/realm-packages.c:390
#, c-format
msgid "The following packages are not available for installation: %s"
msgstr ""

#: service/realm-packages.c:472 service/realm-packages.c:507
#, c-format
msgid "Necessary packages are not installed: %s"
msgstr ""

#.
#. * Various people have been worried by installing packages
#. * quietly, so notify about what's going on.
#. *
#. * In reality *configuring* and *starting* a daemon is far
#. * more worrisome than the installation. It's realmd's job
#. * to configure, enable and start stuff. So if you're properly
#. * worried, remove realmd and do stuff manually.
#.
#: service/realm-packages.c:478 tools/realm-client.c:143
msgid "Installing necessary packages"
msgstr ""

#: service/realm-provider.c:163
msgid "Failed to discover realm. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-samba.c:520
msgid "Not joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-samba.c:530 service/realm-samba.c:572
msgid "The Samba provider cannot restrict permitted logins."
msgstr ""

#: service/realm-sssd.c:130
#, c-format
msgid "Invalid login argument '%s' contains unsupported characters."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:128
msgid "Enabling SSSD in nsswitch.conf and PAM failed."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:277
msgid "Unable to automatically join the domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:379
#, c-format
msgid ""
"Joining a domain with a one time password is only supported with the '%s' "
"membership software"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:393
#, c-format
msgid ""
"Joining a domain with a user password is only supported with the '%s' "
"membership software"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:409
msgid "Unsupported credentials for joining a domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:465 service/realm-sssd-ipa.c:308
#: tools/realm-join.c:242
msgid "Already joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:471 service/realm-sssd-ipa.c:312
msgid "A domain with this name is already configured"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-config.c:149
#, c-format
msgid "Already have domain %s in sssd.conf config file"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-config.c:198
#, c-format
msgid "Don't have domain %s in sssd.conf config file"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:294
msgid "The computer-ou argument is not supported when joining an IPA domain."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:298
msgid ""
"The do-not-touch-config option is not supported when joining an IPA domain."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:466
msgid "Not currently joined to this realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:40
msgid "Discover available realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:41
msgid "Enroll this machine in a realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:42
msgid "Unenroll this machine from a realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:43
msgid "List known realms"
msgstr ""

#: tools/realm.c:44
msgid "Permit user logins"
msgstr ""

#: tools/realm.c:45
msgid "Deny user logins"
msgstr ""

#: tools/realm.c:182
#, c-format
msgid "Invalid value for %s option: %s"
msgstr ""

#: tools/realm.c:214
msgid "Install mode to a specific prefix"
msgstr ""

#: tools/realm.c:215
msgid "Verbose output"
msgstr ""

#: tools/realm.c:216
msgid "Do not prompt for input"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:193 tools/realm-client.c:203
msgid "Couldn't connect to realm service"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:232
msgid "Couldn't load the realm service"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:251
msgid "Couldn't connect to system bus"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't create socket pair: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:289 tools/realm-client.c:321
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:302
msgid "Couldn't run realmd"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create runtime directory: %s: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:579
#, c-format
msgid "Couldn't create credential cache file: %s: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:589
msgid "Couldn't resolve credential cache"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:679
#, c-format
msgid "Invalid password for %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate as %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:708
#, c-format
msgid "Couldn't parse user name: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:732
msgid "Couldn't read credential cache"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:758 tools/realm-client.c:965
msgid "Couldn't initialize kerberos"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:821
msgid "Cannot prompt for a password when running in unattended mode"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:825
#, c-format
msgid "Password for %s: "
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:843
#, c-format
msgid "Couldn't prompt for password: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:878
msgid "Realm does not support membership using a password"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:917
msgid "Realm does not support membership using a one time password"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:985
msgid "Couldn't select kerberos credentials"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:999
msgid "Couldn't read kerberos credentials"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:1049
msgid "Realm does not support automatic membership"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:136
msgid "Couldn't discover realms"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:156
msgid "No default realm discovered"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:158
#, c-format
msgid "No such realm found: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:183
msgid "Show all discovered realms"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:184 tools/realm-discover.c:278
msgid "Show only the names"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:185 tools/realm-join.c:296 tools/realm-leave.c:271
msgid "Use specific client software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:186 tools/realm-join.c:302
msgid "Use specific membership software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:187 tools/realm-join.c:312 tools/realm-leave.c:274
msgid "Use specific server software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:188 tools/realm-join.c:318 tools/realm-leave.c:276
msgid "Use ldaps to connect to LDAP"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:277
msgid "Show all realms"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:92 tools/realm-join.c:132 tools/realm-join.c:163
msgid "Couldn't join realm"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:233
msgid "Cannot join this realm"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:235
msgid "No such realm found"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:294
msgid "Turn off automatic id mapping"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:298
msgid "Use specific computer name instead of hostname"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:300
msgid "Computer OU DN to join"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:304
msgid "Join automatically without a password"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:306
msgid "Join using a preset one time password"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:308
msgid "Use specific operation system name"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:310
msgid "Use specific operation system version"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:314
msgid "User name to use for enrollment"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:316
msgid "Set the user principal for the computer account"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:320
msgid "Do not change client configuration"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:340
msgid "Specify one realm to join"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:345
msgid ""
"The --no-password argument cannot be used with --one-time-password or --user"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:350
msgid "The --one-time-password argument cannot be used with --user"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:181 tools/realm-leave.c:210
msgid "Couldn't leave realm"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:272
msgid "Remove computer from realm"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:275
msgid "User name to use for removal"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:129 tools/realm-logins.c:175
msgid "Couldn't change permitted logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:200
msgid "Permit any realm account login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:200
msgid "Deny any realm account login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:202
msgid "Withdraw permit for a realm account to login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:204
msgid "Treat names as groups which to permit"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:205
msgid "Realm to permit/deny logins for"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:219
msgid "No logins should be specified with -a or --all"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:222
msgid "The --withdraw or -x arguments cannot be used when denying logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:225
msgid "Specific logins must be specified with --withdraw"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:228
msgid "Groups may not be specified with -a or --all"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:235
msgid "Use --all to deny all logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:237
msgid "Specify specific users to add or remove from the permitted list"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:241
msgid ""
"Specifying deny without --all is deprecated. Use realm permit --withdraw"
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:1217 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
msgstr "File i identitetit të SSH"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1218
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
#, fuzzy
msgid "SSH agent"
msgstr "Agjent i SSH"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1219
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
#, fuzzy
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Çelës publik (automatik)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1220
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
msgid "Overwrite all files"
msgstr "Mbishkruaje"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
msgstr "Rinis të gjitha transferimet e file"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "Lidhu nëpërmjet SSH nga një terminal i ri"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1357
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "Fjalëkalimi për të zhbllokuar çelësin privat"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "Komanda Proxy SSH"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
#, fuzzy
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Transferim i Sigurt i Skedarëve"

#: src/remmina_log.c:131
#, fuzzy
msgid "Remmina debugging window"
msgstr "Hap dritaren kryesore Remmina"

#: src/remmina_log.c:135
#, fuzzy
msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
msgstr "Hap dritaren kryesore Remmina"

#: src/remmina_log.c:156
msgid ""
"This window can help you find connection problems.\n"
"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
"when reporting a bug.\n"
"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Preference"
msgstr "Parapëlqim"

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Language Wrapper"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:773
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Plugin Download"
msgstr "Shkarko"

#: src/remmina_chat_window.c:177
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Bisedo me %s"

#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
msgid "Discovered"
msgstr "Zbuluar"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:335 src/misc/actions.c:248
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:333 src/misc/actions.c:246
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
#: src/misc/actions.c:247 ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: src/remmina_key_chooser.h:43
#, fuzzy
msgid "Super+"
msgstr "Super+"

#: src/remmina_key_chooser.h:44
#, fuzzy
msgid "Hyper+"
msgstr "Hiper+"

#: src/misc/actions.c:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"

#: src/remmina_key_chooser.h:46
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<None>"

#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
msgid "Resolutions"
msgstr "Rezolucionet"

#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "Konfiguro rezolucionet në dispozicion"

#: src/remmina_pref_dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Listat e fundit u pastrua."

#: src/remmina_pref_dialog.c:159 src/rcw.c:2073
#: data/ui/remmina_preferences.glade:190 data/ui/remmina_preferences.glade:200
#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
msgstr "Taste:"

#: src/remmina_pref_dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "Konfiguro goditjet e çelësave"

#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:483
#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
msgstr "libsodium >= 1.9.0 është i nevojshëm përdorimi i fjalëkalimit master"

#: src/remmina_pref_dialog.c:845
#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Zgjedhja e file të ngjyrosjes së terminalit zëvendëson file: "

#: src/remmina_pref_dialog.c:849
#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
"Ky file përmban skemën e ngjyrave terminale \"Custom\" të zgjedhur nga tabi "
"\"Advanced\" i lidhjeve terminale dhe i editueshëm në tabin \"Terminal\" në "
"rregullimet."

#: src/remmina_message_panel.c:516
#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr "Shkruaj file e autentifikimit të çertifikatave"

#: src/remmina_message_panel.c:528
#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
msgstr "File i çertifikatave CA"

#: src/remmina_message_panel.c:550
#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
msgstr "CA CRL File"

#: src/remmina_message_panel.c:572
#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
msgstr "File i çertifikatës së klientit"

#: src/remmina_message_panel.c:594
#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "Çelësi i çertifikatave të klientit"

#: src/rcw.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të mbyllni lidhjet aktive %i në dritaren aktuale?"

#: src/rcw.c:683
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të mbyllni lidhjet aktive %i në dritaren aktuale?"

#: src/rcw.c:1443
#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Shfaq modalitetin me ekran të plotë"

#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:696
#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "Ekran i plotë i rrotulluar"

#: src/rcw.c:1537
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Mbaj raportin e aspektit kur të shkallëzuar"

#: src/rcw.c:1545
#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Mbush dritaren e klientit kur është e shkallëzuar"

#: src/rcw.c:2094
#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "Dërgo përmbajtjen e dërrasës si kyç"

#: src/rcw.c:2096
msgid ""
"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
"your local keyboard.\n"
"\n"
"  • For best results use same keyboard settings for both, client and "
"server.\n"
"\n"
"  • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
"can contain wrong or erroneous characters.\n"
"\n"
"  • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2212
#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr "Fike zmadhimin për të shmangur shtrembërimin e pamjes së ekranit."

#: src/rcw.c:2372
#, fuzzy
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "Hap dritaren kryesore Remmina"

#: src/rcw.c:2382
#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "Lidhja aktuale e dyfishuar"

#: src/rcw.c:2399
#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Risize dritaren për t'u përshtatur me rezolucionin e largët"

#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1443
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1453
#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
msgstr "Monitor multi"

#: src/rcw.c:2472
#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Rifresko rifreskimin dinamik të rezolucionit"

#: src/rcw.c:2482
#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Modaliteti i shkallëzuar"

#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1177
#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Ndrysho faqet e tab"

#: src/rcw.c:2532
#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Kap të gjitha ngjarjet e tastierës"

#: src/rcw.c:4437
#, fuzzy, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr ""
"File \"%s\" është i korruptuar, i palexueshëm, ose nuk mund të gjendet."

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4511
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""

#: src/rcw.c:4655
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
"a Wayland session."
msgstr "Kujdes: Ky plugin kërkon GtkSocket, por nuk është i disponueshëm."

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4661
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
"\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""

#: src/rcw.c:4675
#, fuzzy
msgid "Open in web browser"
msgstr "Hap dritaren kryesore"

#: src/remmina_mpchange.c:263
#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"

#: src/remmina_mpchange.c:276
#, fuzzy
msgid "The Gateway passwords do not match"
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"

#: src/remmina_mpchange.c:290
#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
msgstr "Ripensoni fjalëkalimet, ju lutem prisni…"

#: src/remmina_mpchange.c:381
#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
msgstr "Ndryshuesi i shumë fjalëkalimeve kërkon një plugin fshehtësie.\n"

#: src/remmina_mpchange.c:384
#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr "Ndryshuesi i shumë fjalëkalimeve kërkon një shërbim fshehtësie.\n"

#: src/remmina_mpchange.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d fjalëkalimi ndryshuar."
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:102
#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
msgstr "Shfaq 'Për'"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
"Lidhu ose me një desktop të përshkruar në një file (.remmina ose një "
"filetype i suportuar nga një plugin) ose një URI e suportuar (RDP, VNC, SSH "
"ose SPICE)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
msgstr ""
"Lidhu me një desktop të përshkruar në një file (.remmina ose një tip i "
"suportuar nga një plugin)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
"by plugin)"
msgstr ""
"Ndrysho lidhjen e desktopit të përshkruar në file (.remmina ose lloji i "
"suportuar nga plugin)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:111
#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Fillo në modalitetin e kioskës"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Lidhje e Re"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:115
msgid "Show preferences"
msgstr "Parapëlqimet"

#: src/remmina.c:115
#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
msgstr "TABINDEX"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:124
#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Përdor emrin e prezgjedhur të serverit (për --i ri)"

#: src/remmina.c:124
#, fuzzy
msgid "SERVER"
msgstr "SERVER"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:126
#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Përdor protokollin e prezgjedhur (për --i ri)"

#: src/remmina.c:126
#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
msgstr "PROTOKOLLI"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:128
#, fuzzy
msgid "Start in tray"
msgstr "Fillo në tabaka"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:130
#, fuzzy
msgid "Show the application version"
msgstr "Shfaq versionin e aplikimit"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:132
#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Shfaq versionin e aplikativit dhe plugin e tij"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:134
#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Ndrysho profilin e lidhjes (kërkon --set-option)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:136
#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
"Vendos një ose më shumë rregullime profili, për t'u përdorur me --update-"
"profile"

#: src/remmina.c:137
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Ruaj fjalëkalimin"

#: src/remmina.c:138
#, fuzzy
msgid "Disable news"
msgstr "Asnjë ikonë tabakaje"

#: src/remmina.c:139
#, fuzzy
msgid "Disable stats"
msgstr "Shfaq/fshih panelin e instrumentëve"

#: src/remmina.c:140
#, fuzzy
msgid "Disable toolbar"
msgstr "Shfaq/fshih panelin e instrumentëve"

#: src/remmina.c:141
#, fuzzy
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "Ekran i plotë i rrotulluar"

#: src/remmina.c:142
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
msgstr ""

#: src/remmina.c:143
#, fuzzy
msgid "Disable tray icon"
msgstr "Asnjë ikonë tabakaje"

#. TRANSLATORS:
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
#: src/remmina.c:393
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" as an environment variable.\n"
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:447
#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- ose protokolli://përdoruesi:encryptedpassword@host:port"

#: src/remmina.c:450
#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
"\n"
"\tremmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
"To quick connect using a URI:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username@server\n"
"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
"\tremmina -c vnc://username@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
"\tremmina -c ssh://user@server\n"
"\tremmina -c spice://server\n"
"\n"
"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
"password\n"
"\n"
"To encrypt a password for use with a URI:\n"
"\n"
"\tremmina --encrypt-password\n"
"\n"
"To update username and password and set a different resolution mode of a "
"Remmina connection profile, use:\n"
"\n"
"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
"Shembuj:\n"
"Për t'u lidhur duke përdorur një profil ekzistues lidhjeje, përdorni:\n"
"\n"
"remmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
"Për të lidhur shpejt duke përdorur një URI:\n"
"\n"
"remmina -c rdp://username@server\n"
"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
"\tremmina -c vnc://username@server\n"
"\tRemmina -c vnc://server? VncUsername=përdoruesi\n"
"\tremmina -c ssh://user@server\n"
"\tremmina -c spice://server\n"
"\n"
"Për t'u lidhur shpejt duke përdorur një URI së bashku me një fjalëkalim të "
"koduar:\n"
"\n"
"remmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
"\tRemmina -c vnc://server? VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
"password\n"
"\n"
"Për të enkriptuar një fjalëkalim për përdorim me një URI:\n"
"\n"
"remmina --encrypt-password\n"
"\n"
"Për të përditësuar emrin e përdoruesit dhe fjalëkalimin dhe për të vendosur "
"një mënyrë të ndryshme zgjidhjeje të profilit të lidhjes Remmina, përdorni:\n"
"\n"
"i bën jehonë \"përdoruesi\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/"
"FOO.remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-"
"option password\n"

#: src/remmina_public.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "Adresa është shumë e gjatë për unIX socket_path: %s"

#: src/remmina_public.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "Krijimi i soketit UNIX dështoi: %s"

#: src/remmina_public.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "Lidhja me soketin UNIX dështoi: %s"

#: src/remmina_public.c:634
#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Shkruaj formatin 'widthxheight'."

#: src/remmina_public.c:656
#, fuzzy
msgid "Change security settings"
msgstr "Ndrysho rregullimet e sigurisë"

#: src/remmina_ftp_client.c:409
#, fuzzy
msgid "Choose download location"
msgstr "Zgjidh pozicionin e shkarkimit"

#: src/remmina_ftp_client.c:549
#, fuzzy
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr "A jeni i sigurt për të eleminuar skedarët e zgjedhur në server?"

#: src/remmina_ftp_client.c:613
#, fuzzy
msgid "Upload folder"
msgstr "Ngarko kartelën"

#: src/remmina_ftp_client.c:772
#, fuzzy
msgid "Go to home folder"
msgstr "Shko tek kartela e shtëpisë"

#: src/remmina_ftp_client.c:777
#, fuzzy
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Shko tek kartela e prindërve"

#: src/remmina_ftp_client.c:782
#, fuzzy
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Rifresko kartelën aktuale"

#: src/remmina_ftp_client.c:787
#, fuzzy
msgid "Download from server"
msgstr "Shkarko nga serveri"

#: src/remmina_ftp_client.c:794
#, fuzzy
msgid "Upload to server"
msgstr "Ngarko në server"

#: src/remmina_ftp_client.c:799
#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
msgstr "Elemino skedarët në server"

#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
#, fuzzy
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Hap transferin SFTP…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:327
#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
msgstr "Ekzekutimi i komandave të jashtme…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to “%s”…"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
#, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "Duke pritur lidhjen e ardhshme SSH në port %i…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "Komanda \"%s\" nuk është në dispozicion në serverin SSH."

#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "E pamundur kryerja e komandës \"%s\" në serverin SSH (status = %i)."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "E pamundur komanda. %s"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1747
#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Shkruaj emrin e përdoruesit dhe fjalëkalimin e SSH."

#: src/remmina_protocol_widget.c:1802 src/remmina_protocol_widget.c:1834
#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
msgstr "Shenjat e gishtërinjve pranohen automatikisht"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1810
#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
msgstr "Detajet e çertifikatës:"

#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1814 src/remmina_protocol_widget.c:1846
msgid "Issuer:"
msgstr "Lëshuesi:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1818
msgid "Accept certificate?"
msgstr "Ta Pranoj Çertifikatën"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1842
#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "Çertifikata ndryshoi! Detajet:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1848
#, fuzzy
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Shenjat e vjetra të gishtave:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1850
#, fuzzy
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Shenjat e reja të gishtave:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1852
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "Ta Pranoj Çertifikatën"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s”  is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "Duke dëgjuar në port %i për një lidhje hyrëse %s …"

#: src/remmina_protocol_widget.c:2020
#, fuzzy
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "E pamundur autentifikimi, përpjekja për rilidhje…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Instalo së pari plugin e protokollit %s."

#: src/remmina_ssh.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "I pamundur identifikimi me TOTP/OTP/2FA. %s"

#: src/remmina_ssh.c:804 src/remmina_ssh.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "E pamundur identifikimi me fjalëkalimin SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:831 src/remmina_ssh.c:904
#, fuzzy
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
"Nuk është siguruar asnjë passphrase SSH e ruajtur. Duke i kërkuar "
"përdoruesit të hyjë në të."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:836 src/remmina_ssh.c:877 src/remmina_ssh.c:909
#: src/remmina_ssh.c:948 src/remmina_ssh.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "E pamundur identifikimi me çelësin publik SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "Çertifikata sSH nuk mund të importohet. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr "Çertifikata SSH nuk mund të kopjohet në çelësin privat të SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "E pamundur identifikimi duke përdorur çertifikatën SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:878
#, fuzzy
msgid "SSH identity file not selected."
msgstr "File i identitetit SSH nuk është zgjedhur."

#: src/remmina_ssh.c:884
#, fuzzy
msgid "No username found. Asking user to enter it."
msgstr ""
"Nuk është siguruar asnjë passphrase SSH e ruajtur. Duke i kërkuar "
"përdoruesit të hyjë në të."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Çelësi publik i SSH nuk mund të importohet. %s"

#: src/remmina_ssh.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr "E pamundur identifikimi automatikisht me çelësin publik SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr "I pamundur identifikimi automatikisht me agjentin e SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1084 src/remmina_ssh.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "E pamundur identifikimi me SSH GSSAPI/Kerberos. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1113
#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "Çelësi publik i SSH ndryshoi!"

#: src/remmina_ssh.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "E pamundur autentifikimi me tastierën interaktive. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr "E pamundur identifikimi me çelësin automatik publik SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "E pamundur marrja e çelësit publik SSH të serverit. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "E pamundur marrja e çelësit publik të SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr "E pamundur marrja e çeqeve të çelësit publik të SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1464
#, fuzzy
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "Serveri është i panjohur. Shenjat e gishtërinjve të kyçit publik janë:"

#: src/remmina_ssh.c:1466 src/remmina_ssh.c:1472
#, fuzzy
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "A i beson çelësit të ri publik?"

#: src/remmina_ssh.c:1469
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
"Kujdes: Serveri ka ndryshuar çelësin publik. Kjo do të thotë se ju ose jeni "
"nën sulm,\n"
"ose administratori ka ndryshuar çelësin. Shenjat e reja të gishtave të kyçit "
"publik janë:"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "E pamundur kontrolli i listës së pritësit të njohur të SSH. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1503
#, fuzzy
msgid "SSH password"
msgstr "Fjalëkalimi sSH"

#: src/remmina_ssh.c:1510 src/remmina_ssh.c:1556 src/remmina_ssh.c:1590
#, fuzzy
msgid "Password for private SSH key"
msgstr "Fjalëkalimi për të zhbllokuar çelësin privat"

#: src/remmina_ssh.c:1515
#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"

#: src/remmina_ssh.c:1520
#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
msgstr "Shkruaj kodin TOTP/OTP/2FA"

#: src/remmina_ssh.c:1552
#, fuzzy
msgid "SSH tunnel private key credentials"
msgstr "Kredencialet e tunelit SSH"

#: src/remmina_ssh.c:1552
#, fuzzy
msgid "SSH private key credentials"
msgstr "File i çelësit privat SSH"

#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
msgstr "Kredencialet e tunelit SSH"

#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
msgstr "Kredencialet e SSH"

#: src/remmina_ssh.c:1663
#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
msgstr "Hyrje interaktive e tastierës, TOTP/OTP/2FA"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2363
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "E pamundur krijimi i kanalit. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2374
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "E pamundur lidhja me tunelin SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2445 src/remmina_ssh.c:2466 src/remmina_ssh.c:2475
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "E pamundur kërkesa për të dërguar portin. %s"

#: src/remmina_ssh.c:2505
#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
msgstr "Serveri nuk u përgjigj."

#: src/remmina_ssh.c:2543
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "I pamundur lidhja me portin lokal %i."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "I pamundur shkrimi tek kanali SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2599
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "E pamundur leximi nga tunel i socket dëgjimit. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "I pamundur sondazhi i kanalit SSH. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2626
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "E pamundur leximi i kanalit SSH në një mënyrë jo-bllokues. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2645
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "E pamundur dërgimi i të dhënave në socket-ët e dëgjimit të tunelit. %s"

#: src/remmina_ssh.c:2747
#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
msgstr "Caktoni një port destinacioni."

#: src/remmina_ssh.c:2754
#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
msgstr "E pamundur krijimi i soketit."

#: src/remmina_ssh.c:2764
#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr "E pamundur lidhja e soketit të serverit në portin lokal."

#: src/remmina_ssh.c:2770
#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Nuk mund të dëgjoja portin lokal."

#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2780 src/remmina_ssh.c:2797 src/remmina_ssh.c:2815
#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Nuk mund të filloja të lexoja."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2907
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "E pamundur krijimi i seancës SFTP. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "E pamundur nisja e seancës SFTP. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "E pamundur hapja e kanalit. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3047
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "E pamundur kërkesa e predhës. %s"

#: src/remmina_ssh.c:3177
#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "E pamundur krijimi i pajisjes PTY."

#: src/remmina_exec.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
" This will close any active connections."
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të mbyllni lidhjet aktive %i në dritaren aktuale?"

#: src/remmina_exec.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Plugin %s nuk është i regjistruar."

#: src/remmina_main.c:736
#, fuzzy
msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
msgstr ""
"Përpjekja më e fundit e suksesshme e lidhjes, ose një datë e para-llogaritur"

#: src/remmina_main.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "Total %i element."
msgstr[1] ""

#: src/remmina_main.c:746
msgid "Network status: fully online"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:749
msgid "Network status: offline"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "A je i sigurt që dëshiron të eleminosh \"%s\"?"

#: src/remmina_main.c:1025
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr "A jeni i sigurt për të eleminuar skedarët e zgjedhur në server?"

#: src/remmina_main.c:1036
msgid "Failed to delete files!"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur importi:\n"
"%s"

#: src/remmina_main.c:1247
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "RDP Files"
msgstr "Skedari"

#: src/remmina_main.c:1300
#, fuzzy
#| msgid "Create new connection profile"
msgid "Select the connection profile."
msgstr "Lidhje e Re"

#: src/remmina_main.c:1309
#, fuzzy
msgid "Remmina couldn't export."
msgstr "Kartela e të dhënave remmina"

#: src/remmina_main.c:1331
#, fuzzy
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Ky protokoll nuk mbështet eksportimin."

#: src/remmina_main.c:1658
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Remmina Klient i Desktopit të Largët"

#: src/remmina_main.c:1660
#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Kioska Remmina"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder “%s”."
msgstr "E pamundur krijimi i kartelës \"%s\"."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file “%s”."
msgstr "I pamundur krijimi i file \"%s\"."

#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në server. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "I pamundur ruajtja e file \"%s\"."

#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
#: src/remmina_sftp_client.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
msgstr "E pamundur hapja e kartelës \"%s\". %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës \"%s\" në server. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
msgstr "I pamundur krijimi i file \"%s\" në server. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\"."

#: src/remmina_sftp_client.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\" në server. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "E pamundur leximi i kartelës. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:848
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të anullosh transferimin e dosjes në proces?"

#: src/remmina_sftp_client.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "E pamundur fshirja e \"%s\". %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:967
#, fuzzy
msgid "The file exists already"
msgstr "File ekziston tashmë"

#: src/remmina_sftp_client.c:989
#, fuzzy
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "File i mëposhtëm ekziston në kartelën e synuar:"

#: src/remmina_file_editor.c:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<tt><big>Supported formats\n"
#| "• server\n"
#| "• server:port\n"
#| "• [server]:port</big></tt>"
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"VNC additional formats\n"
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
"<big> Formate të suportuar\n"
"• server\n"
"• server[:p ort]\n"
"Formate shtesë VNC\n"
"• ID:repeater numri i ID\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
"• %h is substituted with the server name\n"
"• %t is substituted with the SSH server name\n"
"• %u is substituted with the username\n"
"• %U is substituted with the SSH username\n"
"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
"<big>• komandë në PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -opsionet %h %u\n"
"• %h është zëvendësuar me emrin e serverit\n"
"• %t është zëvendësuar me emrin e serverit SSH\n"
"• %u është zëvendësuar me përdoruesin\n"
"• %U zëvendësohet me përdoruesin e SSH\n"
"• %p zëvendësohet me emrin e profilit Remmina\n"
"• %g zëvendësohet me emrin e grupit të profilit Remmina\n"
"• %d zëvendësohet me datën dhe orën lokale në formatin ISO 8601\n"
"Mos vrapo në sfond nëse dëshiron që komanda të ekzekutohet para lidhjes.\n"
"</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<tt><big>Supported formats\n"
#| "• :port\n"
#| "• server\n"
#| "• server:port\n"
#| "• [server]:port\n"
#| "• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
"<big> Formate të suportuar\n"
"• server\n"
"• server[:p ort]\n"
"• username@server[:p ort] (protokolli sSH vetëm)</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:172
#, fuzzy
msgid "Input is invalid."
msgstr "Hyrja është e pavlefshme."

#: src/remmina_file_editor.c:250
#, fuzzy
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Zgjidh një server desktopi në distancë"

#: src/remmina_file_editor.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Shfleto rrjetin për të gjetur një server %s"

#: src/remmina_file_editor.c:604
#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
msgstr "Përdor madhësinë fillestare të dritares"

#: src/remmina_file_editor.c:608
#, fuzzy
msgid "Use client resolution"
msgstr "Përdor zgjidhjen e klientit"

#: src/remmina_file_editor.c:658
msgid "Assistance Mode"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1045
#, fuzzy
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Hartografia e tastierës"

#: src/remmina_file_editor.c:1175
#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
msgstr "Ekzekuto një komandë"

#: src/remmina_file_editor.c:1179
msgid "Before connecting"
msgstr "Lidhje e Re"

#: src/remmina_file_editor.c:1181
#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
msgstr "komanda %h %u %t %U %p %g --option"

#: src/remmina_file_editor.c:1186
msgid "After connecting"
msgstr "Lidhje e Re"

#: src/remmina_file_editor.c:1188
#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"

#: src/remmina_file_editor.c:1192
msgid "Start-up"
msgstr "Nisja"

#: src/remmina_file_editor.c:1195
#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
msgstr "Nise këtë profil"

#: src/remmina_file_editor.c:1199
#, fuzzy
#| msgid "New connection profile"
msgid "Connection profile security"
msgstr "Lidhje e Re"

#: src/remmina_file_editor.c:1202
msgid "Require password to connect or edit the profile"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1206
msgid "Unexpected disconnect"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1209
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1242
#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "Tuneli sSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1243
#, fuzzy
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "Aktivo tunelin SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1250
#, fuzzy
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Tunel nëpërmjet adresës së loopback"

#: src/remmina_file_editor.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "I njëjti server në port %i"

#: src/remmina_file_editor.c:1310 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3155
msgid "Start-up path"
msgstr "Nisja"

#: src/remmina_file_editor.c:1319
#, fuzzy
msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autentifikimi SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1346
#, fuzzy
msgid "SSH private key file"
msgstr "File i çelësit privat SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1352 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
#, fuzzy
#| msgid "Accept certificate?"
msgid "SSH certificate file"
msgstr "File i çertifikatës SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): Nuk mund të vleftësosh vendosjen '%s' pasi 'vlera' ose 'gfe' janë "
"NULL!"

#: src/remmina_file_editor.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
"'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): Nuk mund të vleftësosh hyrjen e përdoruesit pasi "
"'setting_name_to_validate', 'vlera' ose 'gfe' janë NULL!"

#: src/remmina_file_editor.c:1809 src/remmina_file_editor.c:1845
#: src/remmina_file_editor.c:1866 src/remmina_file_editor.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
msgstr "I pamundur vleftësimi i hyrjes së përdoruesit. %s"

#: src/remmina_file_editor.c:1833
#, fuzzy
msgid "Default settings saved."
msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të ruajtura."

#: src/remmina_file_editor.c:1923
msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Lidhje e Re"

#: src/remmina_file_editor.c:1930
#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
"Përdor rregullimet aktuale si të prezgjedhur për të gjitha profilet e reja "
"të lidhjes"

#: src/remmina_file_editor.c:1941
#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
msgstr "_Save dhe Lidhu"

#: src/remmina_file_editor.c:2065
msgid "Quick Connect"
msgstr "Lidhje e Shpejtë"

#: src/remmina_file_editor.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Përdor '%s' si delimitues nëngrup"

#: src/remmina_file_editor.c:2108
msgid "Label1,Label2"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:2180 src/remmina_file_editor.c:2199
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "E pamundur gjetja e file \"%s\"."

#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
#: src/remmina_file.c:495 src/remmina_file.c:541
#, fuzzy
msgid ""
"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
"deprecated.\n"
msgstr ""
"Përdorimi i parametrit \"rezolucion\" në dosjen e preferencave Remmina është "
"i çaktivizuar.\n"

#: src/remmina_icon.c:143
#, fuzzy
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Aktivo zbulimin e shërbimit"

#: src/remmina_icon.c:172
#, fuzzy
msgid "Open Main Window"
msgstr "Hap dritaren kryesore"

#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
msgstr "Remmina Applet"

#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
#, fuzzy
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "Lidhu me desktopët e largët nëpërmjet menusë applet"

#: src/remmina_icon.c:377
#, fuzzy
msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
msgstr "StatusNotifier/Appindicator mbështetje në \""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s your desktop does support it"
msgstr "%s desktopi juaj e mbështet atë"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
msgstr ""
"%s dhe Remmina ka ndërtuar-në (përpiluar) mbështetje për libappindicator."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
msgstr ""
"%s nuk mbështetet në vend nga Mjedisi Juaj Desktop. libappindicator do të "
"përpiqet të bjerë në GtkStatusIcon/xembed"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
msgstr "%s Mund t'ju duhet të instaloni, dhe të përdorni XApp Status Applet"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
msgstr "%s Mund t'ju duhet të instaloni, dhe të përdorni KStatusNotifierItem"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
msgstr "%s Mund t'ju duhet të instaloni dhe të përdorni XEmbed SNI Proxy"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr ""
"%s Mund t'ju duhet të instaloni dhe të përdorni Aplikatorin e Zgjatjes së "
"Shell Gnome"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via SSH"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
msgstr "Përmbajtja terminale e ruajtur në"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
msgstr "Zgjidh Gjithçka (host+A)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
msgstr "Kopjo (host+C)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
msgstr "Paste (host+V)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
#, fuzzy
msgid "Save session to file"
msgstr "Ruaj seancën tek file"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
msgstr "Rrit madhësinë e gërmave (host+Page Up)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
msgstr "Zvogëlo madhësinë e gërmave (host+Page Down)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
msgstr "Gjej tekstin (host+G)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 ../terminatorlib/prefseditor.py:104
#, fuzzy
msgid "Increase font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Rrit madhësinë e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
msgstr "madhësia e gërmave _Increase"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 ../terminatorlib/prefseditor.py:105
#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Zvogëlo madhësinë e gërmave\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
msgstr "madhësia e gërmave _Decrease"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
#, fuzzy
msgid "_Find text"
msgstr "_Find tekst"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:680
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
#, fuzzy
msgid "User password"
msgstr "Fjalëkalimi i përdoruesit"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
msgid "Opening command"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Start-up background program"
msgstr "Nisja"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
"  • %h is substituted with the server name\n"
"  • %t is substituted with the SSH server name\n"
"  • %u is substituted with the username\n"
"  • %U is substituted with the SSH username\n"
"  • %p is substituted with Remmina profile name\n"
"  • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"  • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
"Emri i file mund të përdorë vendshënuesit e mëposhtëm:\n"
"\n"
"• %h është zëvendësuar me emrin e serverit\n"
"  • %t është zëvendësuar me emrin e serverit SSH\n"
"  • %u është zëvendësuar me përdoruesin\n"
"  • %U zëvendësohet me përdoruesin e SSH\n"
"  • %p zëvendësohet me emrin e profilit Remmina\n"
"  • %g zëvendësohet me emrin e grupit të profilit Remmina\n"
"  • %d zëvendësohet me datën dhe orën lokale në formatin ISO 8601\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
msgstr "Skemë ngjyrash terminale"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "Algoritmet KEX (Key Exchange)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "Klient shifrimi simetrik në server"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Lloji i preferuar i hostit të serverit"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Kartelë për ditarin e seancës SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Full path of an existing folder"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "Emri i file për ditarin e seancës SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Log seanca SSH kur del nga Remmina"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
msgstr "Log SSH seancën në mënyrë sinkrone"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
"Ruajtja e seancës në mënyrë sinkrone mund të ketë një ndikim të dukshëm në "
"performancë"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Zile terminali me audible"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
msgid "SSH X11 Forwarding"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
#, fuzzy
msgid "SSH compression"
msgstr "Ngjeshje SSH"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Ruaj fjalëkalimin"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
msgstr "Kontroll strikt i çelësit të host"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
#, fuzzy
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH - Guaskë e sigurt"

#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "%s fjalëkalim"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:214
msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Vetë dalloje>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
#, fuzzy
msgid "<Not set>"
msgstr "<Në rregull>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:298
#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Koz një nivel cilësie për të redaktuar...>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:300 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "I varfër (më i shpejti)"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:306 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Më i miri (më i ngadalshmi)"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:475
#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Përdor hartografinë e tastierës së klientit"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486
#, fuzzy
msgid "Keyboard scancode remapping"
msgstr "Rimapping i kodeve të skanimit të tastierës"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501
#, fuzzy
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""
"Lista e key=value,... çifte për të rimafuar kodet e skanimit. P.sh. "
"0x56=0x29,0x29=0x56"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:504
#, fuzzy
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
msgstr "FreeRDP > 2.3.0 kërkohet të hartojë kodet e skanimit"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
#, fuzzy
msgid "Quality settings"
msgstr "Parametrat e cilësisë"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543
#, fuzzy
msgid "Window drag"
msgstr "Zvarritja e dritares"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:550
#, fuzzy
msgid "Menu animation"
msgstr "Animacioni i menusë"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:565
#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
msgstr "Hije kursori"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:573
#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Dridhje e kursorit"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580
#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
msgstr "Lëmimi i gërmave"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
msgstr "Faktor i shkallës së largët"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr "Faktori i shkallës së desktopit %"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:625
#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
msgstr "Faktori i shkallës së pajisjes %"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
msgstr "Orientimi i desktopit"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:668
#, fuzzy
msgid "Input device settings"
msgstr "Rregullimet e pajisjes së hyrjes"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3116
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
#, fuzzy
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "Ç'aktivo rrotullimin e lëmuar"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:694 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Rilidh numrin e përpjekjeve"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:707 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
"Numri maksimal i përpjekjeve të rilidhjes me një shkëputje RDP (prezgjedhur: "
"20)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:837 plugins/rdp/rdp_plugin.c:902
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:987
#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "Shkruaj kredencialet e autentifikimit RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:910 plugins/rdp/rdp_plugin.c:998
#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Shkruaj kredencialet e autentifikimit të hyrjes RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1007
msgid "Enter RDP SmartCard PIN"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1269
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
"E pamundur hyrja në serverin RDP \"%s\".\n"
"Llogaria është mbyllur."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
"E pamundur hyrja në serverin RDP \"%s\".\n"
"Llogaria skadoi."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
"E pamundur hyrja në serverin RDP \"%s\".\n"
"Fjalëkalimi skadoi."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
"E pamundur hyrja në serverin RDP \"%s\".\n"
"Llogaria është e çaktivizuar."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
"E pamundur hyrja në serverin RDP \"%s\".\n"
"Privilegjet e pamjaftueshme të përdoruesit."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
"E pamundur hyrja në serverin RDP \"%s\".\n"
"Llogaria është e kufizuar."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
"E pamundur hyrja në serverin RDP \"%s\".\n"
"Ndrysho fjalëkalimin e përdoruesit para lidhjes."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2511
#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "Lidhja e humbur me serverin RDP \"%s\"."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2514
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "E pamundur gjetja e adresës për serverin RDP \"%s\"."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
"a terminal for more information."
msgstr ""
"E pamundur lidhja me serverin RDP \"%s\" nëpërmjet TLS. Kontrolloni që "
"klienti dhe serveri mbështesin një version të përbashkët TLS."

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
"I pamundur krijimi i një lidhjeje me serverin RDP \"%s\". Kontrollo "
"\"Negociatat e Protokollit të Sigurisë\"."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "I pamundur lidhja me serverin RDP \"%s\"."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "E pamundur nisja e libfreerdp-gdi."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Ju kërkuat një modalitet H.264 GFX për serverin \"%s\", por libfreerdp-i "
"juaj nuk suporton H.264. Ju lutem përdorni një vendosje jo-AVC të thellësisë "
"së ngjyrave."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2543
#, fuzzy, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "Serveri \"%s\" refuzoi lidhjen."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
"Porta e Desktopit të Largët \"%s\" mohoi aksesin e përdoruesit \"%s\\%s\" "
"për shkak të politikës."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "I pamundur lidhja me serverin RDP \"%s\"."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Automatik (32 bpp) (Serveri zgjedh formatin e tij më të mirë)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Ngjyrë e vërtetë (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Ngjyrë e vërtetë (24 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 ngjyra (8 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Broadband me performancë të ulët"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964
#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
msgstr "Bandë bandëgjerë me performancë të lartë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2982
#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Negociata automatike"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2983
msgid "NLA protocol security"
msgstr "Protokolli"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2984
msgid "TLS protocol security"
msgstr "Protokolli"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2985
msgid "RDP protocol security"
msgstr "Protokolli"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2986
#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "NLA zgjeroi sigurinë e protokollit"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
msgid "Every 1 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2995
msgid "Every 3 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2996
msgid "Every 5 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2997
msgid "Every 10 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3012
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3022
#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 dhe më i ri)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3025
#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
"  • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
"  • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
"Përdorur i.a. nga shërbimet terminale në një kanal me kartë smart për të "
"dalluar aftësitë e klientit:\n"
"  • < 4034: Funksionet e kartelave smart bazë të Windows XP • 4034-7064: "
"Windows Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(), "
"SCardGetTransmitCount() • >= 7065: Windows 8 dhe më i ri: "
"SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3033
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"Opsionet për ridrejtimin e hyrjes audio:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,|rate:<rate>,]\n"
"    [kanal:<channel>] Hyrje audio (mikrofon)\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • formati:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3042
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio output\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"Opsionet për ridrejtimin e daljes audio:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,|rate:<rate>,]\n"
"    [kanali:<channel>] Dalje audio\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • formati:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3052
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
"Opsionet për ridrejtimin e pajisjes USB:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,|auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3058
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
"Vendosje e avancuar për lidhje të larta të latencave:\n"
"Rregullon kohën e lidhjes. Përdore nëse lidhja jote del jashtë.\n"
"Vlera më e lartë e mundshme është 600000 ms (10 minuta).\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3063
#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
"Optimizimet e performancës bazuar në llojin e lidhjes së rrjetit:\n"
"Këshillohet përdorimi i auto-detektimit.\n"
"Nëse \"Auto-detect\" dështon, zgjidhni opsionin më të përshtatshëm në "
"listë.\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3068
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
"  • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
"  • 0,1,2,3\n"
"  • 0:270,1:90\n"
"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
"  •   0 (landscape)\n"
"  •  90 (portrait)\n"
"  • 180 (landscape flipped)\n"
"  • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista e ndarë nga comma e ID të monitorit dhe orientimet e desktopit:\n"
"  • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
"  • 0,1,2,3\n"
"  • 0:270,1:90\n"
"Orientimet janë specifikuar në shkallë, vlerat e vlefshme janë:\n"
"  • 0 (peizazh)\n"
"  • 90 (portret)\n"
"  • 180 (peizazh i rrëshqitur)\n"
"  • 270 (portret i rrëshqitur)\n"
"\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3080
#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
"  • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
"  • MyHome,/home/remminer\n"
"  • /home/remminer\n"
"  • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
"Hotplug support is enabled with:\n"
"  • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
"Ridrejtuar directory <path>as emëruar share <name>.\n"
"  • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
"  • MyHome,/home/remminer\n"
"  • /home/remminer\n"
"  • MyHome,/home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n"
"Mbështetja e Hotplug është mundësuar me:\n"
"  • hotplug,*\n"
"\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3113
#, fuzzy
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Modaliteti admin i kufizuar"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password hash"
msgstr "Hash fjalëkalimi"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
#, fuzzy
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Hash i kufizuar i fjalëkalimit të mode admin"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Mbështetja e miut me dorën e majtë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
"Shkëmbeni butonat majtas dhe djathtas të miut për mbështetjen e miut të majtë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3117
#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Aktivo monitorin shumë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3118
#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Ekrani i spanjes mbi monitorët e shumëfishtë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3119
#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
msgstr "ID-të e monitoruesit të listës"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3121 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
msgid "Colour depth"
msgstr "Thellësia e ngjyrës"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3122
msgid "Network connection type"
msgstr "Lidhje e Re"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3139
#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Negociata për protokollin e sigurisë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3140
#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Lloji i transportit të portës"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3141
#, fuzzy
#| msgid "Security"
msgid "TLS Security Level"
msgstr "Siguria"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3142
#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "Niveli i log-ut FreeRDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Filtrat e log-ut FreeRDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3144
#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
msgstr "Modaliteti i daljes audio"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3145
#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Ridrejton daljen lokale të audios"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3146
#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Ridrejton mikrofonin lokal"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3147
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3148
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Serveri Remote Desktop Gateway"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3149
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Përdoruesi i portës së desktopit në distancë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3150
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Fjalëkalimi i Portës së Desktopit në distancë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3151
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Domeni Remote Desktop Gateway"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3152
#, fuzzy
msgid "Client name"
msgstr "Emri i klientit"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3153
#, fuzzy
msgid "Client build"
msgstr "Ndërtimi i klientëve"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3154
msgid "Start-up program"
msgstr "Nisja"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3156
#, fuzzy
msgid "Load balance info"
msgstr "Ngarko informacionet e bilancit"

#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Mbishkruaj shoferët e printerëve"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Seri PS\";\" Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3159
#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
msgstr "Ridrejtim i pajisjes USB"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
#, fuzzy
msgid "Local serial name"
msgstr "Emri serial lokal"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2, etj."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161
#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
msgstr "Shofer serial lokal"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
#, fuzzy
msgid "Local serial path"
msgstr "Rrugë lokale serike"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etj."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3163
#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
msgstr "Emri paralel lokal"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3164
#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
msgstr "Pajisje paralele lokale"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3165
#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
msgstr "Emri i smart kartelës"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166
#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Kanal virtual dinamik"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<channel>[,<options>]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Kanal virtual statik"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
msgstr "Ridrejtim TCP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3170
#, fuzzy
#| msgid "Remote Connection Profile"
msgid "Move mouse when connection is idle"
msgstr "Lidhje e Re"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3172
msgid "Attempt to connect in assistance mode"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3173
#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "Preferoj IPv6 AAAA rekord mbi IPv4 A rekord"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3174
#, fuzzy
msgid "Share printers"
msgstr "Ndaj printera"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3175
#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
msgstr "Ndani portet serialë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3176
#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "Modaliteti tolerant (SELinux) për portet serialë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3177
#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Ndani portet paralelë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3178
#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
msgstr "Ndaje një kartë smart"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3179 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Fik sinkronizimin e dërrasës"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3180
#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Injoro çertifikatën"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Përdor kuadrën e vjetër të liçensës"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Çaktivizon CAL dhe hwId është vendosur në 0"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3182 plugins/spice/spice_plugin.c:708
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "%s fjalëkalim"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3183
#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Bashkangjitu konsolës (2003/2003 R2)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3184
#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Fike shtegun e shpejtë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3185
#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Detektimi i serverit duke përdorur Portën e Desktopit në Distancë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3187
#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Përdor rregullimet e proxy të sistemit"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3189
#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Fik rilidhjen automatike"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3190
#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
msgstr "Kontrollat e porosive të relaksit"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3191
#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
msgstr "Cache glyph"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Aktivo protokollin multitransport (UDP)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Përdorimi i protokollit UDP mund të përmirësojë performancën"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3193
#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Përdor kredencialet bazë edhe për portën"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3195
#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Aktivo suportin e websockets Gateway"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3197
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3211 plugins/spice/spice_plugin.c:721
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+Delete"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3224
#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP - Protokolli i Desktopit në Distancë"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3249
#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP - Trajtuesi i skedarëve RDP"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3264
#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP - Preferencat"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317
#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Eksporto në formatin e file Windows .rdp"

#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_event.c:1191
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
#, fuzzy
msgid "Transfer error"
msgstr "Gabim i transferimit"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "File %s është transferuar"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:341
msgid "Enter SPICE password"
msgstr "Ruaj fjalëkalimin"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE %s."
msgstr "Shkëputur nga serveri SPICE \"%s\"."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %s via SPICE"
msgstr "Shkëputur nga serveri SPICE \"%s\"."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:393
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via SPICE"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:405
#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
msgstr "Gabim i lidhjes TLS."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Lidhja me serverin SPICE ra."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:642
#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
msgstr "Auto GLZ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:643
#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
msgstr "Auto LZ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:656
#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
"Ç'aktivo mbishfshirjen e videove nëse videot nuk janë shfaqur siç duhet.\n"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:681
#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "Përdor kriptim TLS"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:682
#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
msgstr "Çertifikata CA e serverit"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:700
#, fuzzy
#| msgid "Prefered video codec"
msgid "Preferred video codec"
msgstr "Parapëlqim"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:701
#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Fike overlay GStreamer"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:704
#, fuzzy
msgid "Preferred image compression"
msgstr "Kompresim i preferuar i figurës"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:720
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
msgstr "Nuk ka sinkronizim të dërrasës"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:709 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Aktivo kanalin audio"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
#, fuzzy
msgid "Share smart card"
msgstr "Ndaje kartën e mençur"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:722 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Zgjidh pajisjet USB për ridrejtim"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:733
#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE - Protokoll i thjeshtë për mjedise të pavarura kompjuterike"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
msgstr "Gabim i ridrejtimit usb"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
msgid "Enter VNC password"
msgstr "Ruaj fjalëkalimin"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr "Shkruaj kredencialet e autentifikimit VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "E pamundur lidhja me serverin VNC"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në adresën e host"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "Lidhja VNC dështoi: %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Lidhja juaj është refuzuar."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "Serveri VNC kërkoi një metodë të panjohur autentifikimi. %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Të lutem ritrys pas ndezjes së enkriptimit për këtë profil."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via VNC"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via VNC"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
"  • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
"  • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
"    10.10.10.12:5901\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
"Lidhu me VNC duke përdorur një përsëritës:\n"
"  • Fusha e serverit duhet të përmbajë ID përsëritëse, p.sh. ID:123456789\n"
"  • Fusha përsëritëse duhet të vendoset tek IP përsëritësi dhe porti, si:\n"
"    10.10.10.12:5901\n"
"  • Nga serveri I largët VNC, ju do të lidheni me\n"
"    përsëritësi, p.sh. me x11vnc:\n"
"    x11vnc -lidh përsëritësi=ID:123456789+10.10.10.12:5500"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
#, fuzzy
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
"  • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
"    e.g. 8888\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
msgstr ""
"Duke dëgjuar për lidhje të largët VNC:\n"
"  • Fusha \"Dëgjo në port\" është porti që Remmina do të dëgjojë,\n"
"    p.sh. 8888\n"
"  • Nga serveri I largët VNC, ju do të lidheni me\n"
"    Remmina, p.sh. me x11vnc:\n"
"    x11vnc -display :0 -lidhu 192.168.1.36:8888"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
msgid ""
"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
"\n"
"  • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
"  • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
"  • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
msgid ""
"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
"\n"
"  • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
"  • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
"corre rre raw”"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
#, fuzzy
msgid "Listen on port"
msgstr "Dëgjo në port"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
msgid "Override pre-set VNC encodings"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Force tight encoding"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr "Injoro mesazhet e ziles në distancë"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr "Parandalohet ndërveprimi lokal në server"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Shfaq kursorin në distancë"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
msgstr "Fik enkriptimi"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
msgid "Open Chat…"
msgstr "Hap Bisedën…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
msgstr "Remmina VNC Plugin"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
msgstr "Plugin i dëgjuesve remmina VNC"

#: plugins/www/www_config.h:43
#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Plugin i shfletuesit web remmina"

#: plugins/www/www_plugin.c:99
#, fuzzy
msgid "File downloaded"
msgstr "File u shkarkua"

#: plugins/www/www_plugin.c:592
#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
msgstr "Shkruaj kredencialet e autentifikimit WWW"

#: plugins/www/www_plugin.c:907
#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
msgstr "http://address apo https://address"

#: plugins/www/www_plugin.c:924 modules/access/http/access.c:306
#, fuzzy
msgid "User agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Agjent përdoruesi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: plugins/www/www_plugin.c:925
#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
msgstr "P.sh. https://example.org, socks://mysocks:1080"

#: plugins/www/www_plugin.c:926
#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
msgstr "Ndize suportin Java"

#: plugins/www/www_plugin.c:927
#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Ndize rrotullimin e lëmuar"

#: plugins/www/www_plugin.c:928
#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
msgstr "Ndize lundrimin hapësinor"

#: plugins/www/www_plugin.c:931
#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
msgstr "Ndize suportin e plugin"

#: plugins/www/www_plugin.c:932
#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
msgstr "Ndez suportin WebGL"

#: plugins/www/www_plugin.c:934
#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
msgstr "Ndize suportin audio HTML5"

#: plugins/www/www_plugin.c:935
#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
msgstr "Injoro gabimet e TLS"

#: plugins/www/www_plugin.c:938
#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Ndize Inspektorin e Internetit"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "Ju nuk keni vendosur ndonjë urdhër për t'u ekzekutuar"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Kujdes: Bërja e një komande në mënyrë sinkrone mund të bëjë që Remmina të "
"mos përgjigjet.\n"
"Do vërtet të vazhdosh?"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
msgstr "Ekzekutim sinkron"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
msgid "Kill process on disconnect"
msgstr ""

#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "%s fjalëkalim"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
#, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
"CLI without using this feature…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
#, fuzzy
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr "DialogData e thyer! Po abortoj…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
#, fuzzy
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Nuk arrij të marr 'DialogData'! Po abortoj…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgid "X Display"
msgstr "Ekran"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
#, fuzzy
#| msgid "Permission"
msgid "Session ID"
msgstr "Leje"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
msgid "Create date"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
msgid "Suspended since"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
msgid "Agent PID"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
msgid "Graphic port"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
msgid "SND port"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
#, fuzzy
msgid "SSHFS port"
msgstr "Porti lokal i SSH"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr "Nuk arrij të marr 'DialogData'! Po abortoj…"

#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
#, fuzzy
#| msgid "Terminate"
msgid "_Terminate"
msgstr "Përfundo"

#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
#, fuzzy
msgid "Could not get currently selected row (session)!"
msgstr "E pamundur nisja e seancës X2Go."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
#, fuzzy
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "Filloi PyHoca-CLI me argumentet e mëposhtme:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
"%s"
msgstr "E pamundur nisja e PyHoca-CLI (%i): '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "Lidhje e përbashkët"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
msgstr "E pamundur nisja e seancës X2Go."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
#, fuzzy
msgid "An error occured."
msgstr "Ndodhi një gabim."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
#, fuzzy
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr "PyHoca-CLI doli papritur. Kjo lidhje tani do të mbyllet."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
#, fuzzy
msgid ""
"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
"right credentials."
msgstr ""
"Procesi i nevojshëm i fëmijës 'pyhoca-cli' ndaloi papritur.\n"
"Ju lutem kontrolloni rregullimet e profilit tuaj dhe daljen e PyHoca-CLI për "
"gabime të mundshme. Gjithashtu sigurohuni që serveri i largët të jetë i "
"arritshëm."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
#, fuzzy
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "Nuk mund të ruaj përdoruesin bosh!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
#, fuzzy
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "Gabim i brendshëm: I pamundur ruajtja e kredencialeve të reja."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
#, fuzzy
msgid ""
"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
"not set."
msgstr ""
"Një gabim ndodhi gjatë përpjekjes për të ruajtur kredenciale të reja: "
"'s_password' ose 's_username' nuk u vunë."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
msgstr "Fjalëkalimi për të zhbllokuar çelësin privat"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
#, fuzzy
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
msgstr "Dështimi i autentifikimit: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
#, fuzzy
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "Shkruaj kredencialet X2Go"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
#, fuzzy
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
msgstr "Dështimi i autentifikimit: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
msgid ""
"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
"a new session now."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
msgid "Could not allocate enough memory!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
#, fuzzy
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Zgjidh një file për të ngarkuar"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
#, fuzzy
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "Duke pritur që PyHoca-CLI të tregojë dritaren e seancës…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
#, fuzzy
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
"Vendosja e DPI është jashtë kufijve. Të lutem rregulloje në rregullimet e "
"profilit."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
#, fuzzy
msgid "Could not start X2Go session…"
msgstr "E pamundur nisja e seancës X2Go."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
#, fuzzy
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "E pamundur nisja e seancës X2Go."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "E pamundur nisja e PyHoca-CLI (%i): '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
#, fuzzy
msgid ""
"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
"used for now."
msgstr ""
"Nuk mund të merrni karakteristikat e komandës së PyHoca-CLI. Kjo tregon se "
"është ose shumë i vjetër, ose nuk është instaluar. Një grup i vjetër i "
"kufizuar karakteristikash do të përdoret për tani."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
msgstr ""
"E pamundur analizimi i karakteristikave komanduese të PyHoca-CLI. Duke "
"përdorur një veçori të kufizuar për tani."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
#, fuzzy
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "Marrë veçoritë e mëposhtme të linjës së komandës PyHoca-CLI:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
#, fuzzy, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Veçori e disponueshme[%i: '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
#, fuzzy
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "E pamundur hapja e display X11."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
#, fuzzy
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "Duke pritur që dritarja e agjentit X2Go të shfaqet…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
#, fuzzy
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "Duke pritur që PyHoca-CLI të tregojë dritaren e seancës…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
#, fuzzy
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "Nuk u shfaq dritarja e seancës X2Go. Diçka shkoi keq…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
#, fuzzy
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "Gabim i brendshëm: RemminaProtocolWidget* gp është NULL!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr ""
"Protokolli %s është i paarritshëm sepse GtkSocket punon vetëm nën X.org"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
#, fuzzy
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr "E pamundur nisja e pthread. Duke u kthyer në modalitetin pa fije…"

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
#, fuzzy, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%sdhe '%s'"

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s'%s' "

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s'%s', "

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
#, fuzzy
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Të dhëna të pavlefshme vleftësimi në vargun ProtocolSettings!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
#, fuzzy
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "Të dhënat e vlefshmërisë në protocolSettings array janë të pavlefshme!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "Vlerat e lejuara janë %s."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
#, fuzzy, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "Vlera e vetme e lejuar është '%s'."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
#, fuzzy
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "Limiti i poshtëm nuk është një numër i plotë i vlefshëm!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
#, fuzzy
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "Kufiri i poshtëm është shumë i lartë!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
#, fuzzy
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "Kufiri më i ulët është shumë i ulët!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
#, fuzzy
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Diçka shkoi keq."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
#, fuzzy
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr "Kontrollo rreshtin RemminaProtocolSetting për gabime të mundshme."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
#, fuzzy
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "Kufiri i sipërm nuk është një numër i plotë i vlefshëm!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
#, fuzzy
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "Kufiri i sipërm është shumë i lartë!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
#, fuzzy
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "Kufiri i sipërm është shumë i ulët!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
#, fuzzy
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "Hyrja nuk është një numër i plotë i vlefshëm!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
#, fuzzy, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "Input duhet të jetë një numër midis %i dhe %i."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Startup program"
msgstr "Programi i nisjes"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
#, fuzzy
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr "Cila komandë duhet të ekzekutohet pas krijimit të seancës X2Go?"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Planimetria e tastierës (auto)"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Lloji i tastierës (auto)"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
#, fuzzy
msgid "Audio support"
msgstr "Mbështetje audio"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
#, fuzzy
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "Sistemi i zërit i serverit X2Go (prezgjedhur: 'pulse')."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Drejtimi i dërrasës"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
#, fuzzy
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"Cilin drejtim duhet kopjuar përmbajtja e dërrasës? (prezgjedhur: 'të dyja')."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
#, fuzzy
#| msgid "Resolution"
msgid "DPI resolution"
msgstr "Rezoluta dPI"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
#, fuzzy
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
msgstr ""
"Lansoni seancën me një rezolucion specifik (në pika për inç). Duhet të jetë "
"midis 20 dhe 400."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
#, fuzzy
msgid "Your private key"
msgstr "File i çelësit privat SSH"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
#, fuzzy
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "Plugin X2Go i ngarkuar."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
#, fuzzy
msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
msgstr "X2Go - Nis një seancë X2Go"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr "Plugin VNC remmina për GNOME dhe KVM"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "Lloji i autentifikimit i pasuportuar %u"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication failure: %s"
msgstr "Dështimi i autentifikimit: %s"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
#, fuzzy
msgid "Use server settings"
msgstr "Përdor rregullimet e serverit"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "True colour (24 bits)"
msgstr "Ngjyra e vërtetë (24 bit)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "High colour (16 bits)"
msgstr "Ngjyra e lartë (16 bit)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
msgstr "Ngjyra e ulët (8 bit)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
msgstr "Ngjyra ultra e ulët (3 bit)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
msgstr "Fjalëkalimi VNC"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
msgstr "Përdor kompresim JPEG"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
#, fuzzy
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Kjo mund të mos funksionojë në të gjithë serverat VNC"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
msgstr "Aktivo debug GTK-VNC"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
msgstr "Lidhje e përbashkët"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
"Nëse serveri duhet të përpiqet të ndajë desktopin duke lënë klientët e tjerë "
"të lidhur"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_Del"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_Backspace"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F1"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F2"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F3"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F4"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F5"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F6"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F7"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F8"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F9"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F10"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F11"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+_F12"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
msgstr "Ristartoj hostin e largët"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
msgstr "Rinis host në distancë (ristarto i vështirë)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
msgstr "Mbyll pritësin e largët"

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
"%s dëshiron të ndajë desktopin e tyre.\n"
"A e pranon?"

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
#, fuzzy
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Ftesa për ndarjen e desktopit"

#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepatia - Ndarja e Desktopit"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"<big> <b> Paketa Remmina Snap[X28X|X32X]</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Remmina po punon në sistemin tuaj si një paketë Snap.\n"
"Disa funksione remmina duhen ngritur për të punuar siç duhet.\n"
"</span>\n"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
"Për të mundësuar hyrjen në disa karakteristika të rëndësishme, si kursimi i "
"fjalëkalimit në ndarjen e printerit tuaj keyring dhe RDP, ju lutemi të hapni "
"qendrën tuaj të softuerit dhe t'i jepni të drejtat e duhura Remmina. Si "
"alternativë mund të hyni në komandat e mëposhtme në një dritare terminali:"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Leje</big>"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
"Pasi paketat Snap të drejtuara të izoluara nga pjesa tjetër e sistemit, "
"profilet Remmina ruhen brenda sistemit të skedarëve Snap nga prezgjedhur. Ju "
"mund të ndryshoni vendndodhjen në preferencat Remmina."

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
msgstr "Ndrysho aty ku janë ruajtur profilet Remmina"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
msgstr "<big> Rregullimet Snap</big>"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
msgstr "Kërko për ndodhinë e mëparshme"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
msgstr "Kërko për ndodhinë tjetër"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
msgstr "Shkëmben opsionet e kërkimit"

#: data/ui/remmina_about.glade:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
#| "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
#| "More details in COPYING"
msgid ""
"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n"
"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""
"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"Hollësi të tjera në KOPJIMIN"

#: data/ui/remmina_about.glade:41
#, fuzzy
msgid "https://www.remmina.org/"
msgstr "https://www.remmina.org/"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
msgstr "Kriteret e përzgjedhjes"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
msgid "Set new password"
msgstr "Ruaj fjalëkalimin"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
#, fuzzy
msgid "Gateway Username"
msgstr "Emër përdoruesi"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
#, fuzzy
msgid "Gateway Domain"
msgstr "Domeni Remote Desktop Gateway"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
#, fuzzy
msgid "Gateway Password"
msgstr "Fjalëkalimi master"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
#, fuzzy
msgid "Confirm Gateway Password"
msgstr "Konfirmo fjalëkalimin"

#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
msgstr "Zgjidh"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
msgstr "Grupi"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
msgstr "Domain\\Username"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Gateway Domain\\Username"
msgstr "Domain\\Username"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'> Ndryshues i Shumë Fjalëkalimeve</span>"

#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
#, fuzzy
msgid "Verify password"
msgstr "Fjalëkalimi i përdoruesit"

#: data/ui/remmina_info.glade:90
#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news failed to load</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
"<big> <b> Lajmet janë fikur</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Ndezja e lajmeve do të thotë se programi lidhet me një server Remmina për të "
"shkarkuar shënimet e lëshimit.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Kontrolli i versionit mund të aktivizohet vetëm në kohën e kompiluara.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"> <i> Vizitoni faqen e internetit për të lexuar shënimet e "
"lëshimit</i></a>.\n"
"</span>"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
msgstr "Zgjidh një çelës të ri"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
msgid "Allow key modifiers"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
msgstr "Ju lutem shtypni çelësin e ri…"

#: data/ui/remmina_main.glade:36
#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
msgstr "Fshih ose shfaq lokalin e kërkimit"

#: data/ui/remmina_main.glade:42
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Lidhje e Re"

#: data/ui/remmina_main.glade:48
#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
msgstr "Kalo nga paraqitja e grupuar në listë"

#: data/ui/remmina_main.glade:80
#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr ""
"Zgjidh protokollin që duhet përdorur me barin e shpejtë të ndërlidhjes."

#: data/ui/remmina_main.glade:98
#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr "Kërko emrin/IP adresën e serverit për \"Quick Connect\""

#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
msgstr "Emri i serverit ose adresa IP"

#: data/ui/remmina_main.glade:290
#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
msgstr "Ndryshues shumë fjalëkalimesh"

#: data/ui/remmina_main.glade:339
msgid "Report Bug"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_main.glade:356
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Remmina Klient i Desktopit të Largët"

#: data/ui/remmina_main.glade:382
#, fuzzy
msgid "Donations"
msgstr "Dhurime"

#: data/ui/remmina_main.glade:609
msgid "New connection profile"
msgstr "Lidhje e Re"

#: data/ui/remmina_main.glade:621
#, fuzzy
msgid "Show search bar"
msgstr "Shfaq lokalin e kërkimit"

#: data/ui/remmina_main.glade:641
#, fuzzy
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Menuja kryesore Remmina"

#: data/ui/remmina_main.glade:663
#, fuzzy
msgid "Toggle view"
msgstr "Shfaqja e përvojes"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:43
msgid "Include System Info"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:59
msgid "Include Debug Data"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:114
#, fuzzy
msgid "Name/Username:"
msgstr "Emër përdoruesi"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:173 data/ui/remmina_bug_report.glade:188
msgid "Bug Title"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:200
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Bug Description"
msgstr "Përshkrimi"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:245
msgid ""
"Clicking \"Submit\" will send this to Remmina's GitLab page and "
"automatically create a new issue on the issue tracker."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:296
#, fuzzy
msgid "Remmina Report Bug"
msgstr "Fjalëkalimi i përdoruesit"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:63
#, fuzzy
msgid "Double-click action"
msgstr "Veprim me dy klikim"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:79
#, fuzzy
msgid "Open connection"
msgstr "Hap lidhjen"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:80 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Ndrysho rregullimet\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:96 modules/hw/vdpau/chroma.c:906
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_sq.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Cilësia e shkallëzimit\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:131
#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
msgstr "Madhësia e hapit për auto-rrotulla"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:160
#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
msgstr "Sasi maksimale e artikujve të kohëve të fundit"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:175
#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
msgstr "Rezolucionet e ekranit"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:221
#, fuzzy
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Kartelë për screenshots"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:233
#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "Zgjidh një kartelë për të ruajtur screenshots nga Remmina në."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:248
#, fuzzy
msgid "Set up"
msgstr "Instalo"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:270
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Dosje e përbashkët"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
"Emri i profilit %p\n"
"%h Emri i serverit/IP\n"
"%Y Viti, Muaji %m, Dita %d, %H Ora, %M Minuta, %S Sekondat (ora UTC)\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:301
#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
"Profili i lidhjes së kartelës është ruajtur, është i prezgjedhur në "
"XDG_USER_DATA"

#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:306
#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
msgstr "Kartela e të dhënave remmina"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:318
#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr "Zgjidh një kartelë për të ruajtur profilet e lidhjes nga Remmina."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:336
#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
msgstr "Kujto pamjen e fundit për çdo lidhje"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:340
#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
msgstr "Kujto modalitetin e fundit të pamjes"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:366
#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
"Vendos një emër të personalizuar file për profilet e lidhjes remmina, duke "
"përdorur një stringë formatimi."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:370
#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
msgstr "Shabllon për emrat e file të profilit"

#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
#: data/ui/remmina_preferences.glade:382
#, fuzzy
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Emri i grupit %G (slash do të konvertohet në - automatikisht)\n"
"Emri i protokollit %P\n"
"Emri i lidhjes %N\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:404
#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr "Vetëm ruaj screenshots gjeneruar, mos kopjo ato në clipboard."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:408
#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr "Parandalo hyrjen e screenshots"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:469
msgid "Confirm before closing multiple tabs"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
#, fuzzy
msgid "Disable anonymous statistics"
msgstr "Dërgo statistika anonime"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:533
#, fuzzy
msgid ""
"Disable news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
"site\">remmina.org</a>"
msgstr ""
"Merr lajme nga <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
"site\">remmina.org</a> (*)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
msgid "Disable tip of the day"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:643
#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
msgstr "Shfaq gjithmonë skedat"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:659
#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr "Fshih panelin e instrumentëve të shfaqur në ndërfaqen me tabbed"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:680
msgid "Default view"
msgstr "I Parazgjedhur"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:695
#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
msgstr "Dritare e rrotulluar"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:697
#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr "Shfaq me ekran të plotë"

#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:713
#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
msgstr "Grupim tabs"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:726
msgid "By protocol"
msgstr "Protokolli"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:727
msgid "Per connection"
msgstr "Lidhje e Re"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr "Ekran i plotë në të njëjtin ekran si dritarja e lidhjes"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:762
#, fuzzy
msgid "Peeking"
msgstr "Duke parë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:780
#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "Dukshmëria e panelit të instrumentëve me ekran të plotë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:790
#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Fshih barin e kërkimit të treguar në dritaren kryesore"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:810
#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
"Nëse një temë GTK përfshin një variant të errët, do të përdoret në vend të "
"temës së konfiguruar."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:823
#, fuzzy
msgid "Always show notes"
msgstr "Shfaq gjithmonë skedat"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:847
#, fuzzy
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "\"Kap të gjitha ngjarjet e tastierës\" ngjyra e gjendjes"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:858
#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
"Emrat hexadecimal ose të ngjyrave (e kuqe, #ff0000).\n"
"Ndryshon ngjyrën e sfondit të emrave të lidhjes në panelin e instrumentëve "
"të lidhjes Remmina (kur është në ekran të plotë)."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:875
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""
"Aktivo/çaktivizo ngjyrën e gjëndjes \"Kap të gjitha ngjarjet e tastierës\""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:964
#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr "Shfaq lidhjen e re në krye të menusë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:983
#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr "Fshih numërimin total të treguar në menunë e grupit"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1001
#, fuzzy
msgid "No tray icon"
msgstr "Asnjë ikonë tabakaje"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1020
#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr "Nis në tabaka me hyrjen e përdoruesit"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083
#, fuzzy
msgid "Host key"
msgstr "Kyçi i host"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1115
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Aktivizon/çaktivizon modalitetin me ekran të plotë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1146
#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
msgstr "Dritare auto-përshtatës"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1223
#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
msgstr "Apliko/hiq shkallët"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1254
#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
msgstr "Kap tastierën"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1347
#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr "Shfaq/fshih panelin e instrumentëve"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1410
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420
#, fuzzy
msgid "View-only mode"
msgstr "Modaliteti vetëm për pamjen"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1477
#, fuzzy
msgid "Send clipboard as keystrokes"
msgstr "Dërgo përmbajtjen e dërrasës si kyç"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1487
msgid "Send-clipboard"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1548
#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
msgstr "Porti lokal i SSH"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "Parse ~/.ssh/config"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1596
#, fuzzy
msgid "No logging at all"
msgstr "Nuk ka prerje në të gjitha"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1597
#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "Kushte ose paralajmërime të rralla"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1598
#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "Pozicioni i hyrjes i arritshëm nga API"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1599
#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "Niveli niveli"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1600
#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "Funksion duke hyrë dhe duke u larguar"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617
#, fuzzy
msgid "SSH log level"
msgstr "Niveli i log sSH"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1688
#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr "Sekondat e idleness lidhje para TCP keepalive probes janë dërguar."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1704
#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
msgstr "Sekonda në mes të çdo sonde të mbajtur."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
"Numri i sondave keepalive të dërguara nëpërmjet lidhjes TCP para se të binte."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1736
#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
"Sasia e milisekondave për të tentuar pranimin e të dhënave para mbylljes së "
"lidhjes përkatëse TCP me forcë."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1762
#, fuzzy
msgid "SSH options"
msgstr "Opsionet e SSH"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1779
msgid ""
"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
"again. Default: 300 Seconds."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1791
msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1796
#, fuzzy
msgid "Remmina password"
msgstr "Fjalëkalimi i përdoruesit"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807
#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Përdor autentifikimin sekret të çelësit për disa widgets"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
msgid "Valid for"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
msgid "Number of seconds to keep password valid for"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843
msgid "timeout in seconds (default 300)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1855
#, fuzzy
#| msgid "Secured password storage in KWallet"
msgid "Enter your Remmina password to connect"
msgstr "%s fjalëkalim"

#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
#, fuzzy
#| msgid "Secured password storage in KWallet"
msgid "Require to connect"
msgstr "%s fjalëkalim"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1870
msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
msgstr ""

#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874
msgid "Require to modify"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885
#, fuzzy
#| msgid "Secured password storage in KWallet"
msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
msgstr "%s fjalëkalim"

#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1889
#, fuzzy
#| msgid "Set new password"
msgid "Require to view passwords"
msgstr "Ruaj fjalëkalimin"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1956
msgid ""
"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
"\n"
"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
"\n"
"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1965
msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1966
msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1967
msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
#, fuzzy
msgid "Auditing log"
msgstr "Ndrysho rregullimet"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2008
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
msgstr "Ta Pranoj Çertifikatën"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
#, fuzzy
#| msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgid "Trust all certificates"
msgstr "Ta Pranoj Çertifikatën"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
msgstr "Shkurtesa për kopjimin dhe pasimin"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
msgstr "Zgjidh të gjitha shkurtoret"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2166
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2183
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2666
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2800
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2817
#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
msgstr "(Host key+)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201
#, fuzzy
msgid "Use default system font"
msgstr "Përdor gërmat e prezgjedhura të sistemit"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2226
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
"Zgjedhja \"SGR 1\" gjithashtu kalon në homologët e shndritshëm të 8 ngjyrave "
"të para të paletës (përveç bërjes së tekstit të guximshëm)."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242
msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256
msgid "Colour theme"
msgstr "Thellësia e ngjyrës"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2267
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Zgjidh një skedar të skemës së ngjyrave. Zakonisht është në dispozicion në /"
"usr/share/remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes "
"ka më shumë detaje."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2271
#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "Zgjidh një file ngjyrosje terminali"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2286
#, fuzzy
msgid "Bright colours"
msgstr "Ngjyra të ndezura"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2300
#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të zezë të lehtë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2314
#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të kuqe të lehtë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2328
#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të gjelbër të ndezur"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2342
#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të verdhë të ndezur"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356
#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë blu të ndezur"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2370
#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë magenta të lehtë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2384
#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të lehtë ciani"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2398
#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të bardhë të lehtë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2412
#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të zezë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2426
#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të kuqe"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2440
#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të gjelbër"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2454
#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të verdhë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2468
#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë blu"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482
#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë magenta"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496
#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë ciani"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510
#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
msgstr "Zgjidh një ngjyrë të bardhë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523
#, fuzzy
msgid "Normal colours"
msgstr "Ngjyra normale"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2551
#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
msgstr "Ngjyra e kursorit"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217
msgid "Background colour"
msgstr "Ngjyrë sfondi"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2596
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2610
#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
msgstr "Ngjyra e parë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2623
#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
msgstr "Rrit dhe zvogëlo madhësinë e gërmave"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2653
#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
msgstr "Kërko shkurtuesin e tekstit"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2684
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
msgid "Bold colour"
msgstr "256 ngjyra"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2713
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2754
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bpp)"
msgid "Highlight colour"
msgstr "Nxirr në pah ngjyrën"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2726
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2770
#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "Nxirr në pah ngjyrën e parë"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2739
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2786
#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Ngjyra e parë e kursorit"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2856
#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Preferimet e ribërjes"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
msgstr "Zhblloko Remmina"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "Fjalëkalimi master"

#: ../data/remote-logon-service.conf.in.h:1
msgid "Remote Logon"
msgstr ""

#: ../src/main.c:390
msgid ""
"Configuration file for the remote logon service.  Defaults to '/etc/remote-"
"logon-service.conf'."
msgstr ""

#: ../src/main.c:390
msgid "key_file"
msgstr ""

#: ../src/main.c:415
msgid "- Determine the remote servers that can be logged into"
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#. Info message displayed when running in rescue mode
#. :sl2:
#: ../rescue-check.templates:2001
msgid "Rescue mode"
msgstr "Mënyra shpëtuese (rescue)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../rescue-mode.templates:1001
msgid "Enter rescue mode"
msgstr "Futu në mënyrën shpëtuese"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid "No partitions found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë ndarje"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid ""
"The installer could not find any partitions, so you will not be able to "
"mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect "
"your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may "
"be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the "
"installer environment."
msgstr ""
"Instaluesi nuk mundi të gjejë një ndarje, kështu që nuk do mund të ngarkosh "
"një filesistem root. Kjo mund të ketë ndodhur nga dështimi i kernelit për të "
"zbuluar diskun e ngurtë apo të lexojë tabelën e ndarjes, ose disku mund të "
"jetë i pandarë. Nëse dëshiron, mund ta zbulosh këtë nga një shell në "
"mjedisin e instalimit."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Assemble RAID array"
msgstr "Mblidh tabelën RAID"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Do not use a root file system"
msgstr "Mos përdor një filesistem root"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid "Device to use as root file system:"
msgstr "Dispozitivi për t'u përdorur si filesistem root:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
msgstr ""
"Zgjidh dispozitivin që dëshiron të përdorësh si filesistemin tënd root. Do "
"kesh mundësi të zgjedhësh veprime të ndryshme shpëtimi në këtë filesistem."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced "
"choice of operations that can be performed without one. This may be useful "
"if you need to correct a partitioning problem."
msgstr ""
"Nëse zgjedh të mos përdorësh filesistemin root, do të të jepet një mundësi "
"më e vogë zgjedhjeje veprimesh. Kjo mund të jetë e dobishme kur të duhet të "
"korrigjosh një problem ndarjeje."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid "No such device"
msgstr "Asnjë dispozitiv i tillë"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid ""
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"Please try again."
msgstr ""
"Dispozitivi që shkruajte për filesistemin tënd root (${DEVICE}) nuk "
"ekziston. Të lutem provoje sërish."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Mount failed"
msgstr "Montimi dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid ""
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
"system (${DEVICE}) on /target."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim ndërsa po montohej dispozitivi që shkruajte për "
"filesistemin tënd root (${DEVICE}) mbi /target."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr "Të lutem kontrollo regjistrin e sistemit për më tepër të dhëna."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:6001
msgid "Rescue operations"
msgstr "Operacione shpëtimi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "Rescue operation failed"
msgstr "Operacioni i shpëtimit dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
msgstr "Operacioni i shpëtimit \"${OPERATION}\" dështoi me gabimin ${CODE}."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:8001
msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
msgstr "Ekzekuto një shell në ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:9001
msgid "Execute a shell in the installer environment"
msgstr "Ekzekuto një shell në mjedisin instalues"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:10001
msgid "Choose a different root file system"
msgstr "Zgjidh një tjetër filesistem root"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:11001
msgid "Reboot the system"
msgstr "Rinis sistemin"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid "Executing a shell"
msgstr "Duke ekzekutuar një shell"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:12001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
"will have to mount those yourself."
msgstr ""
"Pas këtij mesazhi, do dalësh tek një shell me ${DEVICE} montuar mbi \"/\". "
"Nëse të nevojiten filesisteme të tjerë (si p.sh. një \"/usr\" i ndarë), do "
"të duhet t'i montosh vetë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid "Error running shell in /target"
msgstr "Gabim në ekzekutimin e shell-it në /target"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid ""
"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
"error occurred while running it."
msgstr ""
"Një shell (${SHELL}) u gjet në filesistemin tënd root (${DEVICE}), por "
"ndodhi një gabim ndërsa xhironte."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No shell found in /target"
msgstr "Nuk u gjet asnjë shell në /target"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë shell i përdorshëm mbi filesistemin tënd root (${DEVICE})."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:15001
msgid "Interactive shell on ${DEVICE}"
msgstr "Shell ndërveprues në ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:16001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
msgstr ""
"Pas këtij mesazhi, do dalësh tek një shell me ${DEVICE} mbi \"/\". Mund të "
"punosh në të duke përdorur mjetet në dispozicion në mjedisin e instaluesit. "
"Nëse dëshiron ta kthesh përkohësisht në filesistemin tënd root, ekzekuto "
"\"chroot /target\". Nëse të nevojiten filesisteme të tjerë (si p.sh. një \"/"
"usr\" i ndarë), do të duhet t'i montosh vetë."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
"No file systems have been mounted."
msgstr ""
"Pas këtij mesazhi, do dalësh tek një shell në mjedisin e instaluesit. Nuk "
"është montuar asnjë filesistem."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:18001
msgid "Interactive shell in the installer environment"
msgstr "Shell ndërveprues në mjedisin instalues"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
msgstr "Fjalëkalimi për ${DEVICE}:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
msgstr "Të lutem shtyp fjalëkalimin për volumin e kriptuar ${DEVICE}."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid ""
"If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
"operations."
msgstr ""
"Nëse nuk shtyp asgjë, volumi nuk do të jetë i disponueshëm gjatë veprimeve "
"të shpëtimit."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid "Partitions to assemble:"
msgstr "Particionet për tu mbledhur:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select "
"\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be "
"scanned and assembled."
msgstr ""
"Zgjidh particionet që do të asemblohen në tabelën RAID. Nëse "
"zgjedh\"Automatic\", atëherë të gjitha paisjet që përmbajnë volume fizike "
"RAID do të skanohen dhe asemblohen"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that "
"disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that "
"case, you should select the appropriate partitions individually."
msgstr ""
"Duhet të keni parasysh një particion RAID në fund të një disku ndonjëherë "
"mund të shkaktoj njohejen gabimisht të diskut si një volum fizik RAID. Në "
"një rast të tillë, duhet të zgjedhësh particionet e duhura individualisht."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid "Mount separate ${FILESYSTEM} partition?"
msgstr "Veço në mënyrë të ndarë particionin ${FILESYSTEM}?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid "The installed system appears to use a separate ${FILESYSTEM} partition."
msgstr "Sistemi i instaluar ka një particion të ndarë ${FILESYSTEM}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid ""
"It is normally a good idea to mount it as it will allow operations such as "
"reinstalling the boot loader. However, if the file system on ${FILESYSTEM} "
"is corrupt then you may want to avoid mounting it."
msgstr ""
"Zakonisht është një ide e mirë ta bësh mount sepse kjo gjë do të lejojë "
"veprime si riinstalimi i ngarkuesit të ndezjes. Gjithsesi, nëse filesistemi "
"${FILESYSTEM} ka probleme atëherë mund të jetë më mirë të mos e bëni mount."

#: src/reuse/lint.py:40
msgid "BAD LICENSES"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:42
msgid "The following licenses are not valid SPDX licenses:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:50
msgid "DEPRECATED LICENSES"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:52
msgid "The following licenses are deprecated by SPDX:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:60
msgid "LICENSES WITHOUT FILE EXTENSION"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:62
msgid "The following licenses have no file extension:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:70
msgid "MISSING LICENSES"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:72
msgid "'{}' found in:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:79
msgid "UNUSED LICENSES"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:80
msgid "The following licenses are not used:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:87
msgid "READ ERRORS"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:88
msgid "Could not read:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:94
msgid "INVALID SPDX LICENSE EXPRESSIONS"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:99
msgid "'{}' contains invalid SPDX License Expressions:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:124
msgid "MISSING COPYRIGHT AND LICENSING INFORMATION"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:130
msgid "The following files have no copyright and licensing information:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:141
msgid "The following files have no copyright information:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:150
msgid "The following files have no licensing information:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:157
msgid "SUMMARY"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:162
msgid "Bad licenses:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:163
msgid "Deprecated licenses:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:166
msgid "Licenses without file extension:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:169
msgid "Missing licenses:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:170
msgid "Unused licenses:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:171
msgid "Used licenses:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:172
msgid "Read errors:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:173
msgid "Invalid SPDX License Expressions:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:183
msgid "Files with copyright information:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:187
msgid "Files with license information:"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:204
msgid ""
"Congratulations! Your project is compliant with version {} of the REUSE "
"Specification :-)"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:211
msgid ""
"Unfortunately, your project is not compliant with version {} of the REUSE "
"Specification :-("
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:218
msgid "RECOMMENDATIONS"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:286
#, python-brace-format
msgid "missing license '{lic}'"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:296
#, python-brace-format
msgid "invalid SPDX License Expression '{expression}'"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:303
msgid "no license identifier"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:307
msgid "no copyright notice"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:345
#, python-brace-format
msgid "bad license '{lic}'"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:350
msgid "deprecated license"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:355
msgid "license without file extension"
msgstr ""

#: src/reuse/lint.py:360
msgid "unused license"
msgstr ""

#: src/reuse/project.py:253
#, python-brace-format
msgid "'{path}' covered by {global_path}"
msgstr ""

#: src/reuse/project.py:261
#, python-brace-format
msgid ""
"'{path}' is covered exclusively by REUSE.toml. Not reading the file contents."
msgstr ""

#: src/reuse/project.py:334
msgid ""
"'.reuse/dep5' is deprecated. You are recommended to instead use REUSE.toml. "
"Use `reuse convert-dep5` to convert."
msgstr ""

#: src/reuse/project.py:355
#, python-brace-format
msgid ""
"Found both '{new_path}' and '{old_path}'. You cannot keep both files "
"simultaneously; they are not intercompatible."
msgstr ""

#: src/reuse/project.py:419
#, python-brace-format
msgid "{path} does not have a file extension"
msgstr ""

#: src/reuse/project.py:429
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not resolve SPDX License Identifier of {path}, resolving to "
"{identifier}. Make sure the license is in the license list found at <https://"
"spdx.org/licenses/> or that it starts with 'LicenseRef-', and that it has a "
"file extension."
msgstr ""

#: src/reuse/project.py:441
#, python-brace-format
msgid ""
"{identifier} is the SPDX License Identifier of both {path} and {other_path}"
msgstr ""

#: src/reuse/project.py:480
msgid ""
"project '{}' is not a VCS repository or required VCS software is not "
"installed"
msgstr ""

#: src/reuse/extract.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"REUSE_ENCODING_MODULE must have a value in {modules}; it has '{env_module}'. "
"Aborting."
msgstr ""

#: src/reuse/extract.py:69
msgid ""
"No supported module that can detect the encoding of files could be "
"successfully imported. Re-read the installation instructions for the reuse "
"package, or try the following:"
msgstr ""

#: src/reuse/extract.py:75
msgid ""
"- If you are running a Linux distribution, try your equivalent of `apt "
"install file` or `dnf install file`."
msgstr ""

#: src/reuse/extract.py:80
msgid ""
"- Run ` pipx install reuse[charset-normalizer]`. Replace 'pipx' with 'pip' "
"if you are not using pipx."
msgstr ""

#: src/reuse/extract.py:451
#, python-brace-format
msgid ""
"'{path}' was detected as a binary file; not searching its contents for REUSE "
"information."
msgstr ""

#: src/reuse/extract.py:462
#, python-brace-format
msgid ""
"extracting REUSE information from '{path}' (encoding {encoding}, encoding "
"module {module}, newline {newline})"
msgstr ""

#: src/reuse/header.py:87
msgid "generated comment is missing copyright lines or license expressions"
msgstr ""

#: src/reuse/report.py:160
#, python-brace-format
msgid "Could not read '{path}'"
msgstr ""

#: src/reuse/report.py:165
#, python-brace-format
msgid "Unexpected error occurred while parsing '{path}'"
msgstr ""

#: src/reuse/report.py:521
msgid ""
"Fix bad licenses: At least one license in the LICENSES directory and/or "
"provided by 'SPDX-License-Identifier' tags is invalid. They are either not "
"valid SPDX License Identifiers or do not start with 'LicenseRef-'. FAQ about "
"custom licenses: https://reuse.software/faq/#custom-license"
msgstr ""

#: src/reuse/report.py:532
msgid ""
"Fix deprecated licenses: At least one of the licenses in the LICENSES "
"directory and/or provided by an 'SPDX-License-Identifier' tag or in '.reuse/"
"dep5' has been deprecated by SPDX. The current list and their respective "
"recommended  new identifiers can be found here: <https://spdx.org/licenses/"
"#deprecated>"
msgstr ""

#: src/reuse/report.py:543
msgid ""
"Fix licenses without file extension: At least one license text file in the "
"'LICENSES' directory does not have a '.txt' file extension. Please rename "
"the file(s) accordingly."
msgstr ""

#: src/reuse/report.py:552
msgid ""
"Fix missing licenses: For at least one of the license identifiers provided "
"by the 'SPDX-License-Identifier' tags, there is no corresponding license "
"text file in the 'LICENSES' directory. For SPDX license identifiers, you can "
"simply run 'reuse download --all' to get any missing ones. For custom "
"licenses (starting with 'LicenseRef-'), you need to add these files yourself."
msgstr ""

#: src/reuse/report.py:564
msgid ""
"Fix unused licenses: At least one of the license text files in 'LICENSES' is "
"not referenced by any file, e.g. by an 'SPDX-License-Identifier' tag. Please "
"make sure that you either tag the accordingly licensed files properly, or "
"delete the unused license text if you are sure that no file or code snippet "
"is licensed as such."
msgstr ""

#: src/reuse/report.py:575
msgid ""
"Fix read errors: At least one of the files in your directory cannot be read "
"by the tool. Please check the file permissions. You will find the affected "
"files at the top of the output as part of the logged error messages."
msgstr ""

#: src/reuse/report.py:584
msgid ""
"Fix invalid SPDX License Expressions: In one or more files there are SPDX "
"License Expressions which cannot be parse. Check whether the value that "
"follows 'SPDX-License-Identifier:' is correct. If the detected expression is "
"not meant to be valid, put it between 'REUSE-IgnoreStart' and 'REUSE-"
"IgnoreEnd' comments."
msgstr ""

#: src/reuse/report.py:595
msgid ""
"Fix missing copyright/licensing information: For one or more files, the tool "
"cannot find copyright and/or licensing information. You typically do this by "
"adding 'SPDX-FileCopyrightText' and 'SPDX-License-Identifier' tags to each "
"file. The tutorial explains additional ways to do this: <https://reuse."
"software/tutorial/>"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:28
#, python-brace-format
msgid ""
"Lint the project directory for REUSE compliance. This version of the tool "
"checks against version {reuse_version} of the REUSE Specification. You can "
"find the latest version of the specification at <https://reuse.software/spec/"
">."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:34
msgid "Specifically, the following criteria are checked:"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:38
msgid ""
"- Are there any bad (unrecognised, not compliant with SPDX) licenses in the "
"project?"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:43
msgid "- Are there any deprecated licenses in the project?"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:47
msgid ""
"- Are there any license files in the LICENSES/ directory without file "
"extension?"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:54
msgid ""
"- Are any licenses referred to inside of the project, but not included in "
"the LICENSES/ directory?"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:61
msgid ""
"- Are any licenses included in the LICENSES/ directory that are not used "
"inside of the project?"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:66
msgid "- Are there any read errors?"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:69
msgid "- Do all files have valid copyright and licensing information?"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:81 src/reuse/cli/lint_file.py:38
msgid "Prevent output."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:89 src/reuse/cli/supported_licenses.py:28
msgid "Format output as JSON."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:97
msgid "Format output as plain text. (default)"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint.py:105
msgid "Format output as errors per line."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/convert_dep5.py:19
msgid ""
"Convert .reuse/dep5 into a REUSE.toml file. The generated file is placed in "
"the project root and is semantically identical. The .reuse/dep5 file is "
"subsequently deleted."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/convert_dep5.py:31
msgid "No '.reuse/dep5' file."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint_file.py:25
msgid ""
"Lint individual files for REUSE compliance. The specified FILEs are checked "
"for the presence of copyright and licensing information, and whether the "
"found licenses are included in the LICENSES/ directory."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint_file.py:46
msgid "Format output as errors per line. (default)"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/lint_file.py:65
#, python-brace-format
msgid "'{file}' is not inside of '{root}'."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/spdx.py:22
msgid "Generate an SPDX bill of materials."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/spdx.py:32
msgid "File to write to."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/spdx.py:38
msgid ""
"Populate the LicenseConcluded field; note that reuse cannot guarantee that "
"the field is accurate."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/spdx.py:50
msgid "Name of the person signing off on the SPDX report."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/spdx.py:54
msgid "Name of the organization signing off on the SPDX report."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/spdx.py:81
msgid ""
"'--creator-person' or '--creator-organization' is required when '--add-"
"license-concluded' is provided."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/spdx.py:96
#, python-brace-format
msgid ""
"'{path}' does not match a common SPDX file pattern. Find the suggested "
"naming conventions here: https://spdx.github.io/spdx-spec/conformance/#44-"
"standard-data-format-requirements"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:36
#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/decorators.py:465
#, python-format
msgid "%(prog)s, version %(version)s"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:39
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:53
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:61
msgid ""
"reuse is a tool for compliance with the REUSE recommendations. See <https://"
"reuse.software/> for more information, and <https://reuse.readthedocs.io/> "
"for the online documentation."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:68
msgid ""
"This version of reuse is compatible with version {} of the REUSE "
"Specification."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:72
msgid "Support the FSFE's work:"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:77
msgid ""
"Donations are critical to our strength and autonomy. They enable us to "
"continue working for Free Software wherever necessary. Please consider "
"making a donation at <https://fsfe.org/donate/>."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:88
msgid "Enable debug statements."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:93
msgid "Hide deprecation warnings."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:98
msgid "Do not skip over Git submodules."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:103
msgid "Do not skip over Meson subprojects."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:108
msgid "Do not use multiprocessing."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/main.py:118
msgid "Define root of project."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/common.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"'{path}' could not be parsed. We received the following error message: "
"{message}"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/common.py:87
#, python-brace-format
msgid "'{name}' is mutually exclusive with: {opts}"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/common.py:103
msgid "'{}' is not a valid SPDX expression."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:54
msgid "'{}' is not a valid SPDX License Identifier."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:61
msgid "Did you mean:"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:68
msgid ""
"See <https://spdx.org/licenses/> for a list of valid SPDX License "
"Identifiers."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:77
#, python-brace-format
msgid "Error: {spdx_identifier} already exists."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:84
#, python-brace-format
msgid "Error: {path} does not exist."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:88
msgid "Error: Failed to download license."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:93
msgid "Is your internet connection working?"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:98
#, python-brace-format
msgid "Successfully downloaded {spdx_identifier}."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:108
msgid "Download a license and place it in the LICENSES/ directory."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:111
msgid ""
"LICENSE must be a valid SPDX License Identifier. You may specify LICENSE "
"multiple times to download multiple licenses."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:124
msgid "Download all missing licenses detected in the project."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:132
msgid "Path to download to."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:138
msgid ""
"Source from which to copy custom LicenseRef- licenses, either a directory "
"that contains the file or the file itself."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You may translate this. Please preserve capital letters.
#: src/reuse/cli/download.py:145
msgid "LICENSE"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:161
msgid "The 'LICENSE' argument and '--all' option are mutually exclusive."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/download.py:173
msgid "Cannot use '--output' with more than one license."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:66
msgid "Option '--copyright', '--license', or '--contributor' is required."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:127
msgid ""
"The following files do not have a recognised file extension. Please use '--"
"style', '--force-dot-license', '--fallback-dot-license', or '--skip-"
"unrecognised':"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:160
#, python-brace-format
msgid ""
"'{path}' does not support single-line comments, please do not use '--single-"
"line'."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:167
#, python-brace-format
msgid ""
"'{path}' does not support multi-line comments, please do not use '--multi-"
"line'."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:213
#, python-brace-format
msgid "Template '{template}' could not be found."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:236
#, python-brace-format
msgid "'{year}' is not a valid year range."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:245
#, python-brace-format
msgid ""
"Your operating system's year is set to '{year}'. This is not four digits, "
"and not supported."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:287
msgid "Add copyright and licensing into the headers of files."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:290
msgid ""
"By using --copyright and --license, you can specify which copyright holders "
"and licenses to add to the headers of the given files."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:296
msgid ""
"By using --contributor, you can specify people or entity that contributed "
"but are not copyright holder of the given files."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You may translate this. Please preserve capital letters.
#: src/reuse/cli/annotate.py:309
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:312
msgid "Copyright holder, repeatable."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You may translate this. Please preserve capital letters.
#: src/reuse/cli/annotate.py:319
msgid "SPDX_IDENTIFIER"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:322
msgid "SPDX License Identifier, repeatable."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You may translate this. Please preserve capital letters.
#: src/reuse/cli/annotate.py:328
msgid "CONTRIBUTOR"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:331
msgid "File contributor, repeatable."
msgstr ""

#: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr "VITI"

#: src/reuse/cli/annotate.py:343
msgid ""
"Year of copyright notice. You may define multiple years or a range of years."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:353
msgid "Comment style to use."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:363
msgid "Copyright prefix to use."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You may translate this. Please preserve capital letters.
#: src/reuse/cli/annotate.py:375
msgid "TEMPLATE"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:377
msgid "Name of template to use."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:384
msgid "Do not include year in copyright notice."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:390
msgid "Merge copyright notices if they are identical except for their years."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:398
msgid "Force single-line comment style."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:405
msgid "Force multi-line comment style."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:411
msgid "Add headers to all files under specified directories recursively."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:416
msgid "Do not replace the first header in the file; just add a new one."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:423
msgid "Always write a .license file instead of a header inside the file."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:430
msgid "Write a .license file to files with unrecognised comment styles."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:437
msgid "Skip files with unrecognised comment styles."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:448
msgid "Skip files that already contain REUSE information."
msgstr ""

#: src/reuse/cli/annotate.py:510
#, python-brace-format
msgid "'{path}' is a binary, therefore using '{new_path}' for the header"
msgstr ""

#: src/reuse/cli/supported_licenses.py:19
msgid "List all licenses on the SPDX License List."
msgstr ""

#: src/reuse/global_licensing.py:92
#, python-brace-format
msgid ""
"{attr_name} must be a {type_name} (got {value} that is a {value_class})."
msgstr ""

#: src/reuse/global_licensing.py:106
#, python-brace-format
msgid ""
"Item in {attr_name} collection must be a {type_name} (got {item_value} that "
"is a {item_class})."
msgstr ""

#: src/reuse/global_licensing.py:118
#, python-brace-format
msgid "{attr_name} must not be empty."
msgstr ""

#: src/reuse/global_licensing.py:142
#, python-brace-format
msgid "{name} must be a {type} (got {value} that is a {value_type})."
msgstr ""

#: src/reuse/global_licensing.py:166
#, python-brace-format
msgid ""
"The value of 'precedence' must be one of {precedence_vals} (got {received})"
msgstr ""

#: src/reuse/global_licensing.py:219
#, python-brace-format
msgid "Could not parse '{notice}'"
msgstr ""

#: src/reuse/_annotate.py:94
#, python-brace-format
msgid "Skipped unrecognised file '{path}'"
msgstr ""

#: src/reuse/_annotate.py:100
#, python-brace-format
msgid "'{path}' is not recognised; creating '{path}.license'"
msgstr ""

#: src/reuse/_annotate.py:116
#, python-brace-format
msgid "Skipped file '{path}' already containing REUSE information"
msgstr ""

#: src/reuse/_annotate.py:145
#, python-brace-format
msgid "Error: Could not create comment for '{path}'"
msgstr ""

#: src/reuse/_annotate.py:152
#, python-brace-format
msgid ""
"Error: Generated comment header for '{path}' is missing copyright lines or "
"license expressions. The template is probably incorrect. Did not write new "
"header."
msgstr ""

#. TODO: This may need to be rephrased more elegantly.
#: src/reuse/_annotate.py:163
#, python-brace-format
msgid "Successfully changed header of {path}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/termui.py:162
msgid "Repeat for confirmation"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/termui.py:178
msgid "Error: The value you entered was invalid."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/termui.py:180
#, python-brace-format
msgid "Error: {e.message}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/termui.py:191
msgid "Error: The two entered values do not match."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/termui.py:247
msgid "Error: invalid input"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/termui.py:866
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:332
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose from:\n"
"\t{choices}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:369
msgid "{value!r} is not {choice}."
msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:460
msgid "{value!r} does not match the format {format}."
msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:482
msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:538
#, python-brace-format
msgid "{value} is not in the range {range}."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:719
msgid "{value!r} is not a valid boolean. Recognized values: {states}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:747
msgid "{value!r} is not a valid UUID."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:988
msgid "{name} {filename!r} does not exist."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:997
msgid "{name} {filename!r} is a file."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:1005
msgid "{name} {filename!r} is a directory."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:1014
msgid "{name} {filename!r} is not readable."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:1023
msgid "{name} {filename!r} is not writable."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:1032
msgid "{name} {filename!r} is not executable."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/types.py:1099
#, python-brace-format
msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/shell_completion.py:332
msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/shell_completion.py:339
msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:50
#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:89
#, python-brace-format
msgid "Error: {message}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:81
#, python-brace-format
msgid "Try '{command} {option}' for help."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:130
#, python-brace-format
msgid "Invalid value: {message}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:194
msgid "Missing parameter"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:196
#, python-brace-format
msgid "Missing {param_type}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:203
#, python-brace-format
msgid "Missing parameter: {param_name}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:223
#, python-brace-format
msgid "No such option: {name}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:235
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {possibility}?"
msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/exceptions.py:289
msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:1104
#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:1141
#, python-brace-format
msgid "{text} {deprecated_message}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:1222
#, python-brace-format
msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:1241
msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:1425
msgid "Aborted!"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:1830
msgid "Missing command."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:1908
msgid "No such command {name!r}."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:2332
msgid "Value must be an iterable."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:2355
#, python-brace-format
msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:2505
msgid ""
"DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:2956
#, python-brace-format
msgid "env var: {var}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:2959
#, python-brace-format
msgid "default: {default}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/core.py:3023
msgid "(dynamic)"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/parser.py:199
msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/parser.py:381
msgid "Option {name!r} does not take a value."
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/parser.py:444
msgid "Option {name!r} requires an argument."
msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/_termui_impl.py:608
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/_termui_impl.py:612
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
msgstr ""

#: /home/runner/.cache/pypoetry/virtualenvs/reuse-MK6tuBk_-py3.12/lib/python3.12/site-packages/click/decorators.py:522
msgid "Show the version and exit."
msgstr ""

#: ../alternative-toolbar.py:238
msgid "Seek Backward"
msgstr "Kërko prapa"

#: ../alternative-toolbar.py:241
msgid "Seek backward, in current track, by 5 seconds."
msgstr "Kërko prapa, në këngën aktuale, me 5 sekonda."

#: ../alternative-toolbar.py:245
msgid "Seek Forward"
msgstr "Kërko Përpara"

#: ../alternative-toolbar.py:249
msgid "Seek forward, in current track, by 10 seconds."
msgstr "Kërko përpara, në këngën aktuale, me 10 sekonda."

#: ../alternative-toolbar.py:261
msgid "Show Play-Controls Toolbar"
msgstr "Shfaq Shiritin e Veglave të Kontrollit të Luajtjes"

#: ../alternative-toolbar.py:265
msgid "Show or hide the play-controls toolbar"
msgstr "Shfaq ose fshih shiritin e veglave të kontrolleve të luajtjes"

#: ../alternative-toolbar.py:270
msgid "Show Source Toolbar"
msgstr "Shfaq Shiritin e Veglave të Burimit"

#: ../alternative-toolbar.py:273
msgid "Show or hide the source toolbar"
msgstr "Shfaq ose fshih shiritin e veglave të burimit"

#. define .plugin text strings used for translation
#: ../alternative-toolbar.py:554
msgid "Alternative Toolbar"
msgstr "Shirit Mjetesh Alternativ"

#: ../alternative-toolbar.py:557
msgid ""
"Replace the Rhythmbox large toolbar with a Client-Side Decorated or Compact "
"Toolbar which can be hidden"
msgstr ""
"Zëvendësoni shiritin e madh të veglave të Rhythmbox me një shirit veglash të "
"dekoruar nga ana e klientit ose kompakt i cili mund të fshihet."

#: ../alttoolbar_controller.py:533
msgid "Stations"
msgstr "Stacionet"

#: ../alttoolbar_controller.py:562
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"

#: ../alttoolbar_controller.py:605
msgid "My Top Rated"
msgstr "Më Të Vlerësuarat Nga Unë"

#: ../alttoolbar_controller.py:609
msgid "Recently Added"
msgstr "Të Shtuarat Së Fundmi"

#: ../alttoolbar_controller.py:613
msgid "Recently Played"
msgstr "Të Luajturat Së Fundmi"

#: ../alttoolbar_sidebar.py:81
msgid "Local collection"
msgstr "Koleksion lokal"

#: ../alttoolbar_sidebar.py:82
msgid "Online sources"
msgstr "Burimet në internet"

#: ../alttoolbar_sidebar.py:83
msgid "Other sources"
msgstr "Burime të tjera"

#: ../alttoolbar_repeat.py:96 ../alttoolbar_repeat.py:193
msgid "Repeat all tracks"
msgstr "Përsëriti të gjitha këngët"

#: ../alttoolbar_repeat.py:98 ../alttoolbar_repeat.py:214
#: ../ui/alttoolbar.ui.h:4
msgid "Repeat the current track"
msgstr "Përsërit këngën e tanishme"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:5
msgid "Restart the player for the changes to take effect."
msgstr "Rindiz luajtësin që ndryshimet të bëhen efektive"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:6
msgid "Toolbar:"
msgstr "Shiriti i Mjeteve:"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:7
msgid ""
"Best suitable for desktop\n"
"environments like Gnome and Elementary."
msgstr ""
"Më i përshtatshmi për \n"
"mjedise desktopi si Gnome dhe Elementary."

#: ../ui/altpreferences.ui.h:10
msgid "Use compact controls"
msgstr "Përdor kontrolle kompakte"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:11
msgid ""
"Display the playback controls in the toolbar in visually compact style "
"instead of the standard rhythmbox style.\n"
"Always enabled for modern toolbar mode."
msgstr ""
"Shfaq kontrollet e luajtjes në shiritin e veglave në stil vizualisht kompakt "
"në vend të stilit standard të kutisë së ritmit. \n"
"Gjithmonë i aktivizuar për modalitetin modern të shiritit të veglave."

#: ../ui/altpreferences.ui.h:14
msgid "Album/genre/year for playing song"
msgstr "Albumi/lloji/viti për luajtojen e këngës"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:15
msgid ""
"Display album/genre/year instead of song-artist-album.  Useful for those "
"desktop-environments where song-artist-album is already displayed in the "
"window title."
msgstr ""
"Shfaq albumin/zhanrin/vitin në vend të albumit të artistit-këngës. E "
"dobishme për ato mjedise pune ku albumi i artistit-këngës shfaqet tashmë në "
"titullin e dritares."

#: ../ui/altpreferences.ui.h:16
msgid "Tooltips for the playback controls"
msgstr "Këshilla për kontrollet e luajtjes"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:17
msgid "Show or hide the tooltips for the playback controls."
msgstr "Shfaq ose fshih këshillat e mjeteve për kontrollet e luajtjes."

#: ../ui/altpreferences.ui.h:18
msgid "Volume control"
msgstr "Kontrolli i Volumit"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:19
msgid "Show or hide the volume control."
msgstr "Shfaq ose fshih kontrollin e volumit."

#: ../ui/altpreferences.ui.h:20
msgid "Playback controls"
msgstr "Kontrollet e luajtjes"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:21
msgid "Show or hide the playing controls on player startup."
msgstr "Shfaq ose fshih kontrollet e luajtjes gjatë nisjes së luajtësit."

#: ../ui/altpreferences.ui.h:22
msgid "Use:"
msgstr "Përdor:"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:23
msgid "Inline song/artist label"
msgstr "Etiketë këngësh/artisti e integruar"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:24
msgid ""
"Display Song and Artist labels before the progress slider.  If not checked, "
"they are displayed above the progress slider."
msgstr ""
"Shfaq etiketat e këngës dhe artistit para rrëshqitësit të progresit. Nëse "
"nuk janë zgjedhur, ato shfaqen mbi rrëshqitësin e progresit."

#: ../ui/altpreferences.ui.h:25
msgid "Enhanced sidebar"
msgstr "Shirit anësor i përmirësuar"

#: ../ui/altpreferences.ui.h:26
msgid ""
"Show or hide redesigned sidebar for the player. It features improved "
"symbolic icons, better sources organisation and ability to expand and "
"collapse categories."
msgstr ""
"Shfaq ose fshih shiritin anësor të ridizajnuar për lojtarin. Ai përmban "
"ikona simbolike të përmirësuara, organizim më të mirë të burimeve dhe aftësi "
"për të zgjeruar dhe palosur kategoritë."

#: ../ui/altpreferences.ui.h:27
msgid "Dark theme if available"
msgstr "Tema e errët nëse është e disponueshme"

#: ../ui/alttoolbar.ui.h:2
msgid "Resume or pause the playback"
msgstr "Rifillo ose ndërprit luajtjen"

#: ../ui/alttoolbar.ui.h:5
msgid "Play the tracks in random order"
msgstr "Luaj këngët në rend të rastësishëm"

#: src/main.c:50
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Fillo nën mënyrën diapozitiva"

#: src/main.c:53
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Shfaq dialog rregullimesh"

#: src/main.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"\n"
"Try %s --help to see a full list of\n"
"available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Provoni %s --help për të parë një listë të plotë\n"
"të mundësive të gatshme për rresht urdhrash.\n"

#: src/main_window.c:47
msgid "Could not save file"
msgstr "S’u ruajt dot kartela"

#: src/main_window.c:48
msgid "Some files could not be opened: see the text logs for details"
msgstr "Disa kartela s’u hapën dot: për hollësi, shihni regjistrat tekst"

#: src/main_window.c:49
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting image '%s' from disk"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa fshihej figura '%s' prej disku"

#: src/main_window.c:50
#, c-format
msgid "An error occurred when sending image '%s' to trash"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa shpihej te hedhurinat figura '%s'"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:349
msgid "Open an image"
msgstr "Hapni një figurë"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:353
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Ruani një kopje…"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:355
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Ruani një kopje të figurës"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:359
msgid "Proper_ties..."
msgstr "_Veti…"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:361
msgid "Show file properties"
msgstr "Shfaq veti kartele"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:373
msgid "Edit this image"
msgstr "Përpunoni këtë figurë"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:379
msgid "Close this image"
msgstr "Mbylle këtë figurë"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:385
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Mbylle Ristretto-n"

#: src/main_window.c:396
msgid "_Copy image to clipboard"
msgstr "_Kopjoni figurën në të papastër"

#: src/main_window.c:402
msgid "_Show containing folder"
msgstr "_Shfaq dosjen që e përmban"

#: src/main_window.c:408
msgid "_Open with"
msgstr "_Hape me"

#: src/main_window.c:414
msgid "_Sort by"
msgstr "_Renditi sipas"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:428
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Fshije këtë figurë prej disku"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:432
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Spastroni të dhëna private…"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:463
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Vëreni si Sfond…"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:488 src/main_window.c:796
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Sa Ta Nxërë"

#: src/main_window.c:501
msgid "_Default Zoom"
msgstr "Zoom _Parazgjedhje"

#: src/main_window.c:533
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Ktheje _Horizontalisht në anë tjetër"

#: src/main_window.c:539
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Ktheje _Vertikalisht në anë tjetër"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:564
msgid "F_irst"
msgstr "E p_ara"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:566
msgid "First image"
msgstr "Figura e parë"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:572
msgid "Last image"
msgstr "Figura e fundit"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:585
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Shfaq doracak përdoruesi për Ristretto-n"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:591
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Shfaq të dhëna rreth Rstretto-s"

#: src/main_window.c:596
msgid "_Position"
msgstr "_Pozicion"

#: src/main_window.c:608
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Pozicion Shtylle Miniaturash"

#: src/main_window.c:614
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Madhësi Mi_niaturash"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:640
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_Shfaq Panelin"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:648
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Shfaq Shtyllë _Miniaturash"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:656
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Shfaq _Shtyllë Gjendjeje"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:667
msgid "file name"
msgstr "emër kartele"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:673
msgid "file type"
msgstr "lloj kartele"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:691
msgid "file size"
msgstr "madhësi kartelash"

#: src/main_window.c:744 src/appfinder-preferences.glade:35
msgid "Very Small"
msgstr "Shumë e Vogël"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:790
msgid "_Smart Zoom"
msgstr "Zoom i _Mençur"

#: src/main_window.c:1010
msgid "Play slideshow"
msgstr "Shfaq diapozitiva"

#: src/main_window.c:1011
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Ndali diapozitivat"

#. Create Recently used items Action
#: src/main_window.c:1014
msgid "_Recently used"
msgstr "Përdorur së _fundi"

#: src/main_window.c:1014
msgid "Recently used"
msgstr "Përdorur së fundi"

#: src/main_window.c:1142 src/main_window.c:1688
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Shtypni “Hape” që të përzgjidhni një figurë"

#: src/main_window.c:2532
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Zgjidhni metodën “vëre si sfond”"

#: src/main_window.c:2549
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
"Formësoni cili sistem administron aktualisht desktopin tuaj.\n"
"Ky rregullim përcakton metodën që <i>Ristretto</i>\n"
"do të përdorë për të formësuar sfondin e desktopit."

#: src/main_window.c:2559 src/preferences_dialog.c:483
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: src/main_window.c:3074 org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:11
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto është një parës figurash për mjedisin Xfce desktop."

#: src/main_window.c:3638
msgid "Open image"
msgstr "Hap figurë"

#: src/main_window.c:3657
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"

#: src/main_window.c:3726
msgid "Save copy"
msgstr "Ruaj kopje"

#: src/main_window.c:3832
msgid "Failed to print the image"
msgstr "S’u arrit të shtypej figura"

#: src/main_window.c:3919
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të shpihet figura '%s' te hedhurinat?"

#: src/main_window.c:3923
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet figura '%s' nga disku?"

#: src/main_window.c:3930
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_Mos pyet më për këtë sesion"

#: src/main_window.c:4402
msgid "Edit with"
msgstr "Përpunojeni me"

#: src/main_window.c:4422
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Hape %s dhe të tjera kartela të llojit %s me:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: src/main_window.c:4428 thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Përdore si _parazgjedhje për këtë lloj kartelash\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përdore si parazgjedhje për këtë lloj kartelash"

#: src/main_window.c:4473 thunar/thunar-chooser-model.c:313
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplikacione të Këshilluara"

#: src/main_window.c:4626
#, c-format
msgid "Failed to show containing folder \"%s\"."
msgstr "S’u arrit të shfaqet dosja “%s”."

#: src/privacy_dialog.c:115
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Interval kohor për t’u spastruar:"

#: src/privacy_dialog.c:121
msgid "Last Hour"
msgstr "Orën e Fundit"

#: src/privacy_dialog.c:122
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Dy Orët e Fundit"

#: src/privacy_dialog.c:123
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Katër Orët e Fundit"

#: src/privacy_dialog.c:424
msgid "Clear private data"
msgstr "Spastroji të dhëna private"

#: src/preferences_dialog.c:273
msgid "Override background color:"
msgstr "Anashkalo ngjyrë sfondi:"

#: src/preferences_dialog.c:305
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr ""
"Me këtë mundësi të aktivizuar, cilësia maksimum e figurës do të kufizohet sa "
"madhësia e ekranit."

#: src/preferences_dialog.c:310
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Kufizo cilësi vizatimi"

#: src/preferences_dialog.c:319
msgid ""
"Smooth the image using bilinear interpolation, thus prioritizing rendering "
"quality over performance."
msgstr ""

#: src/preferences_dialog.c:324
msgid "Enable smoothing"
msgstr ""

#: src/preferences_dialog.c:343
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Shtylla e miniaturave mund të fshihet automatikisht, kur dritarja është sa "
"krejt ekrani."

#: src/preferences_dialog.c:348
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Nën gjendje sa krejt ekrani, fshih shtyllë miniaturash"

#: src/preferences_dialog.c:359
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr ""
"Shfaqni një orë analoge që shfaq kohën e tanishme kur dritarja është sa "
"krejt ekrani"

#: src/preferences_dialog.c:364
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Shfaq Orë Sa Krejt Ekrani"

#: src/preferences_dialog.c:370
msgid "Mouse cursor"
msgstr "Kursor miu"

#: src/preferences_dialog.c:373
msgid ""
"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of "
"inactivity when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Kursori i miut mund të fshihet automatikisht pas një periudhe "
"mosveprimtarie,\n"
"kur dritarja është sa krejt ekrani."

#: src/preferences_dialog.c:381
msgid "Period of inactivity (seconds):"
msgstr "Periudhë mosveprimtarie (seconda):"

#: src/preferences_dialog.c:408
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow (in "
"seconds)"
msgstr ""
"Periudha e kohës që një figurë individuale shfaqet gjatë një shfaqjeje "
"diapozitivash (në sekonda)"

#: src/preferences_dialog.c:428
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Rrotëz rrëshqitjeje"

#: src/preferences_dialog.c:431
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Kthe së prapthi kah zoom-i"

#: src/preferences_dialog.c:448
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Kur hapet një figurë, maksimizoje dritaren që në nisje"

#: src/preferences_dialog.c:454
msgid "Wrap around images"
msgstr "Mbështilli figurat"

#: src/preferences_dialog.c:469
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop. This setting "
"determines the method <i>Ristretto</i> will use to configure the desktop "
"wallpaper."
msgstr ""
"Formësoni cili sistem administron aktualisht desktopin tuaj. Ky rregullim "
"përcakton metodën që <i>Ristretto</i> do të përdorë për të formësuar sfondin "
"e desktopit."

#. File manager sync checkbox
#: src/preferences_dialog.c:522
msgid "Synchronize sorting with file manager"
msgstr "Njëkohëso renditjen me përgjegjësin e kartelave"

#. File manager sync once checkbox
#: src/preferences_dialog.c:532
msgid "Synchronize only once when opening a directory"
msgstr "Njëkohëso vetëm një herë, kur hapet një drejtori"

#: src/preferences_dialog.c:594
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Parapëlqime Parësi Figurash"

#: src/properties_dialog.c:133
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Lloj:</b>"

#: src/properties_dialog.c:135
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Përdorur më:</b>"

#: src/properties_dialog.c:136
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Madhësi:</b>"

#: src/properties_dialog.c:351
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Datë bërje:</b>"

#: src/properties_dialog.c:419 thunar/thunar-properties-dialog.c:1358
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Veti"

#: src/image_list.c:32
msgid "No supported image type found in the directory"
msgstr "Te drejtoria s’u gjet lloj figurash i mbuluar"

#: src/image_list.c:33
msgid "Directory only partially loaded"
msgstr "Drejtori e ngarkuar vetëm pjesërisht"

#: src/image_list.c:34
msgid "Could not load directory"
msgstr "S’u ngarkua dot drejtori"

#: src/image_list.c:35
msgid "Unsupported mime type"
msgstr "Lloj MIME i pambuluar"

#: src/thumbnailer.c:368
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
"created.\n"
"\n"
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
msgstr ""
"S’kapet dot shërbimi i miniaturave,\n"
"për këtë arsye, miniatura s’krijohet\n"
"dot.\n"
"\n"
"Që ta zgjidhni këtë problem, instaloni <b>Tumbler</b> ose një\n"
"tjetër <i>demon miniaturash</i>."

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Enable permanently dismissing this error.
#: src/thumbnailer.c:376 dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:74
#, fuzzy
msgid "Do _not show this message again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e shfaq _sërish këtë mesazh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Mos e shfaq prapë këtë mesazh"

#. stretched is now default value
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:262
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Aplikoje mbi krejt hapësirat e punës"

#: src/xfce_wallpaper_manager.c:305 terminal/terminal-preferences-dialog.c:991
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:169
#, fuzzy
msgid "Stretched"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tërhequr\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Shformuar\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tërhequr"

#: src/xfce_wallpaper_manager.c:307
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:171
msgid "Zoomed"
msgstr "Zoom-uar"

#: org.xfce.ristretto.desktop.in:4
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Parësi i Figurave Ristretto"

#: org.xfce.ristretto.desktop.in:5
msgid "Look at your images easily"
msgstr "Shini lehtësisht figurat tuaja"

#: org.xfce.ristretto.desktop.in:13
msgid "image;photo;picture;viewer;graphics;"
msgstr "figurë;fotografi;parës;grafike;"

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:7
msgid "Ristretto"
msgstr "Ristretto"

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:8
msgid "Fast and lightweight image viewer"
msgstr "Parës figurash i shpejtë dhe i peshës së lehtë"

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The Ristretto Image Viewer is an application that can be used to view and "
"scroll through images, run a slideshow of images, open images with other "
"applications like an image-editor or configure an image as the desktop "
"wallpaper."
msgstr ""
"Parësi i Figurave Ristretto është një aplikacion që mund të përdoret për të "
"parë dhe lëvizur nëpër figura, për të shfaqur figura si diapozitiva, për të "
"hapur figura me aplikacione të tjerë, fjala vjen, me një përpunues figurash "
"ose për ta formësuar një figurë si sfond desktopi."

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:34
msgid "Xfce Developers"
msgstr "Zhvilluesit e Xfce-së"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Available devices:"
msgstr "Pajisjet në dispozicion:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid ""
"The following direct access storage devices (DASD) are available. Please "
"select each device you want to use one at a time."
msgstr ""
"U gjetën dispozitivat e aksesit të ruajtjes (DASD) të mëposhtëm.  Të lutem "
"zgjidh dispozitivin që dëshiron të përdorësh një herë."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
msgstr "Zgjidh \"Përfundo\" në fund të listës kur të kesh mbaruar."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid "Choose device:"
msgstr "Zgjidh paisjen:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid ""
"Please choose a device. You have to specify the complete device number, "
"including leading zeros."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh një pajisje. Duhet të specifikosh numrin e plotë të "
"dispozitivit duke përfshirë edhe zerot fillestare."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "Invalid device"
msgstr "Pajisja e pavlefshme"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "An invalid device number has been chosen."
msgstr "U zgjodh një numër dispozitivi i pavlefshëm."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001 ../s390-dasd.templates:5001
msgid "Format the device?"
msgstr "Ta formatoj pajisjen?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid "The DASD ${device} is already low-level formatted."
msgstr "DASD ${device} është tashmë i formatuar në nivel-të-ulët."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid ""
"Please choose whether you want to format again and remove any data on the "
"DASD. Note that formatting a DASD might take a long time."
msgstr ""
"Ju lutem zgjidh nëse doni të formatoni përsëri dhe të hiqni çdo të dhënë në "
"DASD. Vini re që formatimi i një DASD mund të marri një kohë të gjatë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:5001
msgid ""
"The DASD ${device} is not low-level formatted. DASD devices must be "
"formatted before you can create partitions."
msgstr ""
"DASD ${device} nuk është formatuar në nivel-të-ulët. Pajisjet DASD duhet të "
"formatohen përpara krijimit të ndarjeve."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
msgid "The DASD ${device} is in use"
msgstr "DASD ${device} është në përdorim"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
msgid ""
"Could not low-level format the DASD ${device} because the DASD is in use.  "
"For example, the DASD could be a member of a mapped device in an LVM volume "
"group."
msgstr ""
"Nuk mund të formatohej DASD ${device} në nivel-të-ulët sepse DASD është në "
"përdorim.  Për shembull, DASD mund të jetë një pjesëtar i pajisjeve të "
"mapuara në një volum LVM."

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:7001
msgid "Formatting ${device}..."
msgstr "Duke formatuar ${device}..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Keep translations below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:8001
msgid "Configure direct access storage devices (DASD)"
msgstr "Konfiguro pajisjet magazinuese të aksesimit direkt (DASD)"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
msgstr "ctc: Channel to Channel (CTC) ose lidhje Escon"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
msgstr "qeth:OSA-Express në mënyrë QDIO / HiperSockets"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - vetëm për klientët VM"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "virtio: KVM VirtIO"
msgstr "virtio: KVM VirtIO"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid "Network device type:"
msgstr "Lloji i dispozitivit të rrjetit:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid ""
"Please choose the type of your primary network interface that you will need "
"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
"are supported."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh llojin e lidhjes kryesore me rrjetin për të instaluar "
"sistemin Debian (nëpërmjet NFS ose HTTP). Vetëm dispozitivët e mëposhtëm "
"punojnë."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001
msgid "CTC read device:"
msgstr "Dispozitivi lexues CTC:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections."
msgstr ""
"Numrat e dispozitivit të mëposhtëm mund t'i përkasin lidhjeve CTC ose ESCON."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "CTC write device:"
msgstr "Dispozitivi shkrues CTC:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid "Do you accept this configuration?"
msgstr "A e pranon këtë konfigurim?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" read channel  = ${device_read}\n"
" write channel = ${device_write}\n"
" protocol      = ${protocol}"
msgstr ""
"Parametrat e konfiguruara janë:\n"
" kanali i leximit   = ${device_read}\n"
" kanali i shkrimit  = ${device_write}\n"
" protokolli         = ${protocol}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "No CTC or ESCON connections"
msgstr "Asnjë lidhje CTC apo ESCON"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
msgstr "Të lutem kontrollo nëse i ke konfiguruar saktë."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:6001
msgid "Protocol for this connection:"
msgstr "Protokolli për këtë lidhje:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:7001
msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
msgstr "Të lutem zgjidh dispozitivin OSA-Express QDIA / HiperSocket."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:8001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" port     = ${port}\n"
" layer2   = ${layer2}"
msgstr ""
"Parametrat e konfiguruara janë:\n"
" kanalet  = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" porta    = ${port}\n"
" layer2   = ${layer2}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
msgstr "Asnjë kartë OSA-Express QDIA / HiperSocket"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid ""
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
"VM please make sure that your card is attached to this guest."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë kartë OSA-Express QDIO / HiperSocket. Nëse je duke përdorur "
"VM të lutem sigurohu që karta është lidhur më këtë kompjuter."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:10001
msgid "Please enter a relative port for this connection."
msgstr "Të lutem zgjidh një portë relative për këtë lidhje."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid "Use this device in layer2 mode?"
msgstr "Ta përdor këtë dispozitiv sipas mënyrës layer2?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid ""
"By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are "
"removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make "
"it keep the MAC addresses of IPv4 packets."
msgstr ""
"Si parazgjedhje, kartat OSA Express përdorin mënyrën layer3. Në këtë mënyrë "
"kokat LLC hiqen nga paketat ardhëse IPv4. Duke e përdorur kartën sipas "
"mënyrës layer2 do ruhen adresat MAC nga paketat IPv4."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid ""
"The configured parameter is:\n"
" peer  = ${peer}"
msgstr ""
"Parametri i konfiguruar është:\n"
" peer  = ${peer}"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "VM peer:"
msgstr "Peer VM:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
msgstr "Të lutem shkruaj emrin e peer VM me të cilin dëshiron të lidhesh."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
"g.  tcpip:linux1."
msgstr ""
"Nëse dëshiron të lidhesh me më shumë se një peer, ndaji emrat me kolona, p."
"sh.  tcpip:linux1."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
"must be set up on both ends of the communication."
msgstr ""
"Serveri standart DNS për TCP/IP në një VM është TCPIP; në një VIF është "
"$TCPIP. Vër re: IUCV duhet aktivizuar në kartelën e përdoruesit të VM në "
"mënyrë që ky drejtues të punojë, gjithashtu duhet instaluar në të dyja anët "
"e lidhjes."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:14001
msgid "Configure the network device"
msgstr "Konfiguro dispozitivin e rrjetit"

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid "Default display manager:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""

#: ../domainsPage.py:64
msgid "Domain Name"
msgstr ""

#: ../polgengui.py:688
#, python-format
msgid ""
"Module %s already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
msgid "Configure SELinux"
msgstr ""

#: ../polgen.ui:904
#, python-format
msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
msgstr ""

#: ../polgen.ui:1007
msgid ""
"Select the user roles that will transition to this applications domains."
msgstr ""

#: ../polgen.ui:2179
msgid "Add Boolean"
msgstr ""

#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
msgid "Generate SELinux policy modules"
msgstr ""

#: ../sepolicy.desktop:3
msgid "SELinux Policy Management Tool"
msgstr ""

#: ../sepolicy.desktop:11
msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
msgstr ""

#: ../system-config-selinux.desktop:3
msgid "SELinux Management"
msgstr ""

#: ../system-config-selinux.desktop:32
msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
msgstr ""

#: ../audit2allow/audit2allow:244
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:128
#, python-brace-format
msgid "{target} is already in {category}"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
#, python-brace-format
msgid "{target} is not in {category}"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:355
#, python-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:356
#, python-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:209
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:213
msgid "Select a priority for module operations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:217
#, python-format
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:221
msgid "Do not reload policy after commit"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:225
#, python-format
msgid "List %s local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:229
#, python-format
msgid "Add a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:233
msgid "SELinux Type for the object"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:237
msgid ""
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:242
msgid ""
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
"SELinux user defaults to s0."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:249
msgid ""
"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:253
msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:256
msgid "Name for the specified infiniband end port."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:259
#, python-format
msgid "Modify a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:263
#, python-format
msgid "List records of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:267
#, python-format
msgid "Delete a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:271
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:275
#, python-format
msgid "Remove all %s objects local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:279
msgid "SELinux user name"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:284
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:301
#, python-format
msgid "login_name | %%groupname"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:344
msgid "Manage file context mapping definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:359
msgid ""
"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
"for the source."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:363
msgid ""
"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
"type will default to \"all files\"."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:371
msgid ""
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
"expression)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:399
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:417
msgid ""
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
"spaces. Or specify -R multiple times."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:419
msgid "selinux_name"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:447
msgid "Manage network port type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:463
msgid "port | port_range"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:492
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:508
msgid "pkey | pkey_range"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:535
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:551
msgid "ibendport"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:578
msgid "Manage network interface type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:593
msgid "interface_spec"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:617
msgid "Manage SELinux policy modules"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:628
msgid "Add a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:629
msgid "Remove a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:630
msgid "Disable a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:631
msgid "Enable a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:658
msgid "Manage network node type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:672
msgid "Network Mask"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:701
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:716
msgid "Enable the boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:717
msgid "Disable the boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:738
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:742
msgid "Manage process type enforcement mode"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:765
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:785
msgid "Output local customizations"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Label for file selection in export dialog
#: ../semanage/semanage:787 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/stream_out/stats.c:40 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#: zim/gui/exportdialog.py:328
msgid "Output file"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:880
msgid "Import local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:883
msgid "Input file"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:891
msgid ""
"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
"requiring modification or recompilation from policy source."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:361
msgid "Could not get module name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:365
msgid "Could not get module enabled"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:369
msgid "Could not get module priority"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:373
msgid "Could not get module lang_ext"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:406
#, python-format
msgid "Module does not exist: %s "
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
#, python-format
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:420
msgid "Could not create module key"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:424
msgid "Could not set module key name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:429
#, python-format
msgid "Could not enable module %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:431
#, python-format
msgid "Could not disable module %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:564
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:828
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:841
#, python-brace-format
msgid "Could not add role {role} for {name}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:853
#, python-brace-format
msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1066
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1086
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
#, python-brace-format
msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1110
#, python-brace-format
msgid "Port {proto}/{port} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1114
#, python-brace-format
msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1120
#, python-brace-format
msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1124
#, python-brace-format
msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1128
#, python-brace-format
msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1132
#, python-brace-format
msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1137
#, python-brace-format
msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1141
#, python-brace-format
msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1145
#, python-brace-format
msgid "Could not add port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
#, python-brace-format
msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1179
#, python-brace-format
msgid "Could not query port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1193
#, python-brace-format
msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1247
#, python-brace-format
msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1251
#, python-brace-format
msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1346
msgid "Subnet Prefix is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1356
msgid "Invalid Pkey"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1360
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
#, python-brace-format
msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1388
#, python-brace-format
msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1394
#, python-brace-format
msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1398
#, python-brace-format
msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1402
#, python-brace-format
msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1406
#, python-brace-format
msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1411
#, python-brace-format
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1415
#, python-brace-format
msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1419
#, python-brace-format
msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1452
#, python-brace-format
msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1463
#, python-brace-format
msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1476
msgid "Could not list the ibpkeys"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1491
#, python-format
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1508
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1512
#, python-brace-format
msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
msgid "Could not list ibpkeys"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "SELinux IB Pkey Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "Subnet_Prefix"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "Pkey Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1606
msgid "IB device name is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1611
msgid "Invalid Port Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1615
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1636
#, python-brace-format
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1638
#, python-brace-format
msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1642
#, python-brace-format
msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1648
#, python-brace-format
msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1652
#, python-brace-format
msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1656
#, python-brace-format
msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1660
#, python-brace-format
msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1665
#, python-brace-format
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1669
#, python-brace-format
msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1673
#, python-brace-format
msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
#: ../semanage/seobject.py:1758
#, python-brace-format
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
#, python-brace-format
msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1706
#, python-brace-format
msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1717
#, python-brace-format
msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1730
msgid "Could not list the ibendports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1739
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1743
#, python-brace-format
msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1760
#, python-brace-format
msgid ""
"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1764
#, python-brace-format
msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
msgid "Could not list ibendports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1830
msgid "SELinux IB End Port Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1830
msgid "IB Device Name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1909
#, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2118
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2353
#, python-format
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2373
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2442
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2631
msgid "Could not list file contexts for home directories"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2763
#, python-brace-format
msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
msgstr ""

#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
msgid "Found circular interface class"
msgstr ""

#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
#, python-format
msgid "Missing interface definition for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
msgid ""
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
msgid "Created the following files:\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
"entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
"them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
#, python-format
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
#, python-format
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
#, python-format
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid ""
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
#, python-format
msgid ""
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
"%(PERM)s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
#, python-format
msgid ""
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
msgid ""
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
msgid "Modify SELinux Users"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
msgid ""
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
msgid "Modify Login Mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
#, python-format
msgid "Login Name : %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
#, python-format
msgid ""
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
#, python-brace-format
msgid "Allow {subject} to {rest}"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
#, python-format
msgid "Compiling %s interface"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s failed.\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s has not run. %s\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compiling of %s interface is not supported."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
msgid ""
"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
msgid ""
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
"allow alternative access control."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
"be deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
msgid "Delete Modified Users Mapping."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
msgid ""
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
"update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
msgid ""
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
msgid "SELinux Username"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

msgid "Your password is inactive."
msgstr "Fjalëkalimi yt nuk është aktiv."

msgid "Your login has expired."
msgstr "Login-i yt ka skaduar."

msgid "  Contact the system administrator."
msgstr "   Kontakto administratorin e sistemit."

msgid "  Choose a new password."
msgstr "   Zgjidh një fjalëkalim të ri."

msgid "You must change your password."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."

#, fuzzy
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."

msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""

msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: stpeprintf failed!\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

msgid "Too many logins.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""

msgid "No mail."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""

msgid "no change"
msgstr ""

msgid "a palindrome"
msgstr ""

msgid "case changes only"
msgstr ""

msgid "too similar"
msgstr ""

msgid "rotated"
msgstr ""

msgid "too short"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad password: %s.  "
msgstr ""

#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."

msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""

msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr ""

msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
msgstr ""

msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""

msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr ""

msgid "  -i, --iso8601                 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""

msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""

msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr ""

msgid "  -P, --prefix PREFIX_DIR       directory prefix\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""

msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""

msgid "Minimum Password Age"
msgstr ""

msgid "Maximum Password Age"
msgstr ""

msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""

msgid "Password Expiration Warning"
msgstr ""

msgid "Password Inactive"
msgstr ""

msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""

msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""

msgid "password must be changed"
msgstr ""

msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fjalëkalimi yt nuk është aktiv."

msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
msgstr ""

msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
msgstr ""

msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
msgstr ""

msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
msgstr ""

msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr ""

msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
msgstr ""

msgid "Room Number"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
msgstr ""

msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
"                                the MD5 algorithm\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -s, --sha-rounds              number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
"                                or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: no crypt method defined\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: line too long\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
msgstr ""

msgid "Login Shell"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shell files: %s"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr ""

msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -f, --force                   force password change if the user's "
"password\n"
"                                is expired\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""

msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""

msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
"                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
"                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr ""

msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " [%lus left]"
msgstr ""

#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
msgstr ""

msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
msgstr ""

msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr ""

msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""

msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""

msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""

msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr ""

msgid "New Password: "
msgstr ""

msgid "Re-enter new password: "
msgstr ""

msgid "They don't match; try again"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
"exists,\n"
"                                and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""

msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
msgstr ""

msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
"                                (non-unique) GID\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""

msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -U, --users USERS             comma-separated list of users to add as\n"
"\t                         members of this group\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid member username %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

msgid ""
"  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/"
"* files\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
"group\n"
"                                (root only)\n"
msgstr ""

msgid "Actions:\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""

msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
msgstr ""

msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to "
"the group \n"
"                                without removing existing user members\n"
msgstr ""

msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
msgstr ""

msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
"                                PASSWORD\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -U, --users USERS             comma-separated list of users to add as\n"
"                                members of this group\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
"                                but do not change files\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr ""

msgid "invalid group file entry"
msgstr ""

#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "duplicate group entry"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr ""

#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""

msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr ""

msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr ""

#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr ""

#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

msgid ""
"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -C, --clear                   clear lastlog record of a user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -a, --active                  print lastlog excluding '**Never logged "
"in**' users"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Username         Port     From%*sLatest\n"
msgstr ""

msgid "Username                Port     Latest"
msgstr ""

msgid "**Never logged in**"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthe output might be incorrect.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthey will not be updated.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""

msgid "Invalid login time"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr ""

msgid "login: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr ""

msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""

msgid "Login incorrect"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""

msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr ""

msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""

msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""

msgid "Usage: sg [-] group [[-c] command]\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "   Zgjidh një fjalëkalim të ri.\n"

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"
msgstr ""

msgid "  -b, --badname                 allow bad names\n"
msgstr ""

msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

msgid ""
"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""

msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""

msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --stdin                   read new token from stdin\n"
msgstr ""

msgid "Old password: "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Password is too long.\n"
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."

msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""

msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "invalid password file entry"
msgstr "   Zgjidh një fjalëkalim të ri.\n"

msgid "duplicate password entry"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""

msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr ""

msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr ""

#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr ""

msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr ""

msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr ""

msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""

msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""

msgid " ...killed.\n"
msgstr ""

msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""

msgid " ...terminated.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
"  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
"                                keep the same shell\n"
"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
"If no username is given, assume root.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr ""

msgid "(Enter your own password)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Overlong user name '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy
msgid "No password file"
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."

msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""

msgid "No password entry for 'root'"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""

msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
"group\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"       %s -D\n"
"       %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

msgid "      --badname                 do not check for bad names\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
"the\n"
"                                new account\n"
msgstr ""

msgid ""
"      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
msgstr ""

msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
msgstr ""

msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -D, --defaults                print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""

msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
"                                faillog databases\n"
msgstr ""

msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
"                                the user\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
"                                (non-unique) UID\n"
msgstr ""

msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
msgstr ""

msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""

msgid ""
"      --selinux-range SERANGE   use a specific MLS range for the SELinux "
"user mapping\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
msgstr ""

msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""

msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""

msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""

msgid "Synchronize mailbox file"
msgstr ""

msgid "Closing mailbox file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -f, --force                   force some actions that would fail "
"otherwise\n"
"                                e.g. removal of user still logged in\n"
"                                or files, even if not owned by the user\n"
msgstr ""

msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
"                                mentioned by the -G option without removing\n"
"                                the user from other groups\n"
msgstr ""

msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""

msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""

msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""

msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
msgstr ""

msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
"                                new location (use only with -d)\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
"                                mentioned by the -G option without removing\n"
"                                the user from other groups\n"
msgstr ""

msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
msgstr ""

msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
msgstr ""

msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
msgstr ""

msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
msgstr ""

msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
msgstr ""

msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""

msgid ""
"      --selinux-range SERANGE   new SELinux MLS range for the user account\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""

msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr ""

msgid "failed to rename mailbox"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""

msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
msgstr ""

msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""

msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."

msgid "failed to create scratch directory"
msgstr ""

msgid "failed to drop privileges"
msgstr ""

msgid "Couldn't get file context"
msgstr ""

msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr ""

msgid "failed to gain privileges"
msgstr ""

msgid "Couldn't lock file"
msgstr ""

msgid "Couldn't make backup"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
msgstr ""

msgid "failed to open scratch file"
msgstr ""

msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr ""

msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "aprintf() failed"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

msgid "failed to create backup file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:83
msgid "Atari 2600 ROM"
msgstr "ROM Atari 2600"

#: data/freedesktop.org.xml.in:88
msgid "Atari 7800 ROM"
msgstr "ROM Atari 7800"

#: data/freedesktop.org.xml.in:96
msgid "Atari Lynx ROM"
msgstr "ROM Atari Lynx"

#: data/freedesktop.org.xml.in:104
msgid "ATK inset"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:111
msgid "Electronic book document"
msgstr "Dokument libri elektronik"

#: data/freedesktop.org.xml.in:125
msgid "Kindle book document"
msgstr "dokument libri Kindle"

#: data/freedesktop.org.xml.in:132
msgid "Adobe Illustrator document"
msgstr "dokument Adobe Illustrator"

#: data/freedesktop.org.xml.in:145
msgid "Mathematica Notebook file"
msgstr "kartelë Mathematica Notebook"

#: data/freedesktop.org.xml.in:169
msgid "Mailbox file"
msgstr "Kartelë kutie email-esh"

#: data/freedesktop.org.xml.in:178 data/freedesktop.org.xml.in:187
msgid "Metalink file"
msgstr "kartelë Metalink"

#: data/freedesktop.org.xml.in:199
msgid "Partially downloaded file"
msgstr "Kartelë e shkarkuar pjesërisht"

#: data/freedesktop.org.xml.in:213
msgid "WWF document"
msgstr "dokument WWF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:234
msgid "XSPF playlist"
msgstr "luajlistë XSPF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:248
msgid "Microsoft Windows theme pack"
msgstr "paketë temash Microsoft Windows"

#: data/freedesktop.org.xml.in:254
msgid "AmazonMP3 download file"
msgstr "kartelë shkarkimi AmazonMP3"

#: data/freedesktop.org.xml.in:258
msgid "GSM 06.10 audio"
msgstr "audio GSM 06.10"

#: data/freedesktop.org.xml.in:264
msgid "iRiver playlist"
msgstr "luajlistë iRiver"

#: data/freedesktop.org.xml.in:271
msgid "PGP/MIME-encrypted message header"
msgstr "krye mesazhi fshehtëzuar me PGP/MIME"

#: data/freedesktop.org.xml.in:300
msgid "Detached OpenPGP signature"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:311
msgid "PKCS#7 file"
msgstr "kartelë PKCS#7"

#: data/freedesktop.org.xml.in:319
msgid "Detached S/MIME signature"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:327
msgid "PKCS#8 private key"
msgstr "kyç privat PKCS#8"

#: data/freedesktop.org.xml.in:333
msgid "PKCS#8 private key (encrypted)"
msgstr "ky privat PKCS#8 (i fshehtëzuar)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:339
msgid "PKCS#10 certification request"
msgstr "kërkesë certifikimi PKCS#10"

#: data/freedesktop.org.xml.in:346
msgid "X.509 certificate"
msgstr "dëshmi X.509"

#: data/freedesktop.org.xml.in:354
msgid "Certificate revocation list"
msgstr "listë shfuqizimi dëshmish"

#: data/freedesktop.org.xml.in:361
msgid "PkiPath certification path"
msgstr "shteg dëshmish PkiPath"

#: data/freedesktop.org.xml.in:375
msgid "Plucker document"
msgstr "dokument Plucker"

#: data/freedesktop.org.xml.in:382
msgid "RAML document"
msgstr "dokument RAML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:392
msgid "RELAX NG XML schema"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:413
msgid "Sieve mail filter script"
msgstr "programth filtrimi poste Sieve"

#: data/freedesktop.org.xml.in:419
msgid "SMIL document"
msgstr "dokument SMIL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:437
msgid "WPL playlist"
msgstr "luajlistë WPL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:447
msgid "SQLite2 database"
msgstr "bazë të dhënash SQLite2"

#: data/freedesktop.org.xml.in:454
msgid "SQLite3 database"
msgstr "bazë të dhënash SQLite3"

#: data/freedesktop.org.xml.in:462
msgid "Apple System Profiler"
msgstr "Apple System Profiler"

#: data/freedesktop.org.xml.in:473
msgid "GEDCOM family history"
msgstr "historik familjeje GEDCOM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:487
msgid "Flash video"
msgstr "video Flash"

#: data/freedesktop.org.xml.in:498
msgid "JavaFX video"
msgstr "video JavaFX"

#. translators: a record is in this context a description of a board game
#. that has been played, and that can be played back again:
#. http://www.red-bean.com/sgf/
#: data/freedesktop.org.xml.in:510
msgid "SGF record"
msgstr "regjistrim SGF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:522
msgid "Godot Engine project"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:527
msgid "Godot Engine resource"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:535
msgid "Godot Engine scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:544
msgid "Godot Engine shader"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:549
msgid "GDScript script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:554
msgid "ITS translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:566
msgid "XLIFF translation file"
msgstr "kartelë përkthimesh XLIFF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:580
msgid "TOML document"
msgstr "dokument TOML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:588
msgid "YAML document"
msgstr "dokument YAML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:618
msgid "HPGL file"
msgstr "kartelë HPGL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:625
msgid "PCL file"
msgstr "kartelë PCL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:632
msgid "PostScript printer description"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:657
msgid "Lotus Word Pro document"
msgstr "dokument Lotus Word Pro"

#: data/freedesktop.org.xml.in:665
msgid "LMDB database"
msgstr "bazë të dhënash LMDB"

#: data/freedesktop.org.xml.in:676
msgid "JET database"
msgstr "bazë të dhënash JET"

#: data/freedesktop.org.xml.in:692
msgid "Microsoft Cabinet archive"
msgstr "arkiv Microsoft Cabinet"

#: data/freedesktop.org.xml.in:701 data/freedesktop.org.xml.in:732
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "fletëllogaritje Excel"

#: data/freedesktop.org.xml.in:720
msgid "Excel add-in"
msgstr "shtojcë Excel"

#: data/freedesktop.org.xml.in:726
msgid "Excel 2007 binary spreadsheet"
msgstr "fletëllogaritje dyore Excel 2007"

#: data/freedesktop.org.xml.in:738
msgid "Excel spreadsheet template"
msgstr "gjedhe fletëllogaritjesh Excel"

#: data/freedesktop.org.xml.in:744 data/freedesktop.org.xml.in:761
#: data/freedesktop.org.xml.in:773
msgid "PowerPoint presentation"
msgstr "paraqitje PowerPoint"

#: data/freedesktop.org.xml.in:756
msgid "PowerPoint add-in"
msgstr "shtojcë PowerPoint"

#: data/freedesktop.org.xml.in:767
msgid "PowerPoint slide"
msgstr "diapozitiv PowerPoint"

#: data/freedesktop.org.xml.in:779
msgid "PowerPoint presentation template"
msgstr "gjedhe paraqitjeje PowerPoint"

#: data/freedesktop.org.xml.in:785 data/freedesktop.org.xml.in:803
msgid "Office Open XML Visio drawing"
msgstr "vizatim Office Open XML Visio"

#: data/freedesktop.org.xml.in:791 data/freedesktop.org.xml.in:809
msgid "Office Open XML Visio template"
msgstr "gjedhe Office Open XML Visio"

#: data/freedesktop.org.xml.in:797 data/freedesktop.org.xml.in:815
msgid "Office Open XML Visio stencil"
msgstr "model Office Open XML Visio"

#: data/freedesktop.org.xml.in:821 data/freedesktop.org.xml.in:869
msgid "Word document"
msgstr "dokument Word"

#: data/freedesktop.org.xml.in:827
msgid "Word document template"
msgstr "gjedhe dokumenti Word"

#: data/freedesktop.org.xml.in:833
msgid "OpenXPS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:841
msgid "XPS document"
msgstr "dokument XPS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:850
msgid "Microsoft Works document"
msgstr "dokument Microsoft Works"

#: data/freedesktop.org.xml.in:860
msgid "Microsoft Visio document"
msgstr "dokument Microsoft Visio"

#: data/freedesktop.org.xml.in:889
msgid "Word template"
msgstr "gjedhe Word"

#: data/freedesktop.org.xml.in:895
msgid "GML document"
msgstr "dokument GML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:903
msgid "GNUnet search file"
msgstr "kartelë kërkimi GNUnet"

#: data/freedesktop.org.xml.in:910
msgid "TNEF message"
msgstr "mesazh TNEF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:943
msgid "StarMail email"
msgstr "email StarMail"

#: data/freedesktop.org.xml.in:947
msgid "StarMath formula"
msgstr "formulë StarMath"

#: data/freedesktop.org.xml.in:963
msgid "LibreOffice Calc spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:976
msgid "LibreOffice Calc template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:989
msgid "LibreOffice Draw drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1002
msgid "LibreOffice Draw template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1015
msgid "LibreOffice Impress presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1028
msgid "LibreOffice Impress template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1041
msgid "LibreOffice Math formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1054
msgid "LibreOffice Writer document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1067
msgid "LibreOffice Writer global document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1080
msgid "LibreOffice Writer template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1093
msgid "ODT document"
msgstr "dokument ODT"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1108
msgid "ODT document (Flat XML)"
msgstr "dokument ODT (Flat XML)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1116
msgid "ODT template"
msgstr "gjedhe ODT"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1131
msgid "OTH template"
msgstr "gjedhe OTH"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1146
msgid "ODM document"
msgstr "dokument ODM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1161
msgid "ODG drawing"
msgstr "vizatim ODG"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1176
msgid "ODG drawing (Flat XML)"
msgstr "vizatim ODF (Flat XML)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1184
msgid "ODG template"
msgstr "gjedhe ODG"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1199
msgid "ODP presentation"
msgstr "paraqitje ODP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1214
msgid "ODP presentation (Flat XML)"
msgstr "paraqitje ODF (Flat XML)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1222
msgid "ODP template"
msgstr "gjedhe ODP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1237
msgid "ODS spreadsheet"
msgstr "fletëllogaritje ODS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1252
msgid "ODS spreadsheet (Flat XML)"
msgstr "fletëllogaritje ODF (Flat XML)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1260
msgid "ODS template"
msgstr "gjedhe ODS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1275
msgid "ODC chart"
msgstr "grafik ODC"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1290
msgid "ODC template"
msgstr "gjedhe ODC"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1305
msgid "ODF formula"
msgstr "formulë ODF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1320
msgid "ODF template"
msgstr "gjedhe ODF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1335
msgid "ODB database"
msgstr "bazë të dhënash ODB"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1351
msgid "ODI image"
msgstr "figurë ODI"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1366
msgid "OpenOffice.org extension"
msgstr "zgjerim OpenOffice.org"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1372
msgid "Android package"
msgstr "pakete Android"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1377
msgid "SIS package"
msgstr "paketë SIS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1387
msgid "SISX package"
msgstr "paketë SISX"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1397
msgid "Network packet capture"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1425
msgid "YouTube media archive"
msgstr "arkiv media YouTube"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1435
msgid "SPSS portable data file"
msgstr "kartelë të dhënash të bartshme SPSS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1444
msgid "SPSS data file"
msgstr "kartelë të dhënash SPSS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1456
msgid "XBEL bookmarks"
msgstr "faqerojtës XBEL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1467
msgid "7-zip archive"
msgstr "arkiv 7-zip"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1490
msgid "CD image cuesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1496
msgid "Lotus AmiPro document"
msgstr "dokument Lotus AmiPro"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1501
msgid "AportisDoc document"
msgstr "dokument AportisDoc"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1512
msgid "Protein Data Bank file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1522
msgid "Applix Spreadsheets spreadsheet"
msgstr "fletëllogaritje Applix Spreadsheets"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1533
msgid "Applix Words document"
msgstr "dokument Applix Words"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1555
msgid "AR archive"
msgstr "arkiv AR"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1575
msgid "Electron Archive (ASAR)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1586
msgid "ASP page"
msgstr "faqe ASP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1594
msgid "AWK script"
msgstr "programth AWK"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1613
msgid "BCPIO archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1627
msgid "Blender scene"
msgstr "skenë Blender"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1637
msgid "TeX DVI document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1643
msgid "Bzip1 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1651
msgid "Tar archive (bzip1-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1658
msgid "Bzip2 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1668
msgid "Tar archive (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1677
msgid "Bzip3 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1685
msgid "Tar archive (bzip3-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1692
msgid "PDF document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1698
msgid "PostScript document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1704
msgid "Comic book archive (rar container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1711
msgid "Comic book archive (7z container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1717
msgid "Comic book archive (tar container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1723
msgid "Comic book archive (zip container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1730
msgid "Lrzip archive"
msgstr "arkiv Lrzip"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1740
msgid "Tar archive (lrzip-compressed)"
msgstr "arkiv tar (ngjeshur me lrzip)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1747
msgid "Apple disk image"
msgstr "pamje disku Apple"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1751
msgid "Raw disk image"
msgstr "pamje disku e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1757
msgid "Floppy disk image"
msgstr "pamje diskete"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1765
msgid "Raw disk image (XZ-compressed)"
msgstr "pamje disku e papërpunuar (ngjeshur me XZ)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1771
msgid "Raw CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1781
msgid "Compressed CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1789 data/freedesktop.org.xml.in:8059
msgid "AppImage application bundle"
msgstr "paketë aplikacioni AppImage"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1805
msgid "CD Table Of Contents"
msgstr "Tryezë Lënde CD"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1820
msgid "GD-ROM image cuesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1830
msgid "Padus DiscJuggler CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1835
msgid "PGN chess game notation"
msgstr "sistem zbardhjeje loje shahu PGN"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1847
msgid "CHM document"
msgstr "dokument CHM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1858
msgid "UNIX-compressed file"
msgstr "kartelë e ngjeshur me Unix"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1866
msgid "Tar archive (gzip-compressed)"
msgstr "arkiv tar (ngjeshur me gzip)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1873
msgid "Program crash data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1903
msgid "CPIO archive (gzip-compressed)"
msgstr "arkiv CPIO (ngjeshur me gzip)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1909
msgid "Perf data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1929
msgid "Xbase document"
msgstr "dokument Xbase"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1938
msgid "ECMAScript program"
msgstr "program ECMAScript"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1945
msgid "MAME compressed hard disk image"
msgstr ""

#. Translate this to Mega-CD if the console was known as such in your locale
#. Should be Mega-CD in all but en_US, Mexico, Canada and Brazil:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_CD
#: data/freedesktop.org.xml.in:1955
msgid "Sega CD disc image"
msgstr "pamje disku CD Sega"

#. Translate this to Kids Computer Pico if the console was known as such in
#. your locale
#. Should be Sega Pico in all but Japan:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_Pico
#: data/freedesktop.org.xml.in:1971
msgid "Sega Pico ROM"
msgstr "ROM Sega Pico"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1979
msgid "Sega Saturn disc image"
msgstr "pamje disku Sega Saturn"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1988
msgid "Dreamcast disc image"
msgstr "pamje disku Dreamcast"

#: data/freedesktop.org.xml.in:1996
msgid "Nintendo DS ROM"
msgstr "ROM Nintendo DS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2001
msgid "Nintendo 3DS ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2010
msgid "Nintendo 3DS Executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2018
msgid "PC Engine ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2023
msgid "Wii disc image"
msgstr "pamje disku Wii"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2036
msgid "WiiWare bundle"
msgstr "paketë WiiWare"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2046
msgid "GameCube disc image"
msgstr "pamje disku GameCube"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2055
msgid "Thomson Mémo7 cartridge"
msgstr "bobinë Thomson Mémo7"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2060
msgid "Thomson cassette"
msgstr "kasetë Thomson"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2065
msgid "HFE floppy disk image"
msgstr "pamje diskete HFE"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2076
msgid "SAP Thomson floppy disk image"
msgstr "pamje diskete SAP Thomson"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2100
msgid "Qt Designer interface document"
msgstr "dokument ndërfaqesh Qt Designer"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2110
msgid "Kaitai Struct definition file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2115
msgid "Qt Markup Language file"
msgstr "kartelë Qt Markup Language"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2131
msgid "Desktop entry"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2146
msgid "FictionBook document"
msgstr "dokument FictionBook"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2156
msgid "Compressed FictionBook document"
msgstr "dokument FictionBook i ngjeshur"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2177
msgid "Dia shape"
msgstr "formë Dia"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2187
msgid "TeX DVI document"
msgstr "dokument TeX DVI"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2201
msgid "Egon Animator animation"
msgstr "animacion Egon Animator"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2223
msgid "FLTK Fluid file"
msgstr "kartelë FLTK Fluid"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2234
msgid "WOFF font"
msgstr "shkronja WOFF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2245
msgid "WOFF2 font"
msgstr "shkronja WOFF2"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2255
msgid "PostScript type-1 font"
msgstr "shkronja PostScript type-1"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2317
msgid "Linux PSF console font (gzip-compressed)"
msgstr "shkronja konsole Linux PSF (ngjeshur me gzip)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2364
msgid "TDPFR font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2404
msgid "Font collection"
msgstr "koleksion shkronjash"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2409
msgid "TrueType XML font"
msgstr "shkronja TrueType XML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2425
msgid "Adobe FrameMaker document"
msgstr "dokument Adobe FrameMaker"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2451
msgid "Game Boy Color ROM"
msgstr "ROM Game Boy Color"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2462
msgid "Game Boy Advance ROM"
msgstr "ROM Game Boy Advance"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2468
msgid "Virtual Boy ROM"
msgstr "ROM Virtual Boy"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2473
msgid "GDBM database"
msgstr "bazë të dhënash GDBM"

#. Translate this to Super 32X, Mega Drive 32X or Mega 32X if the system was
#. known as such in your locale
#. Should be Super 32X in Japan, Mega Drive 32X in PAL region and Mega 32X in
#. Brazil: https://en.wikipedia.org/wiki/32X
#: data/freedesktop.org.xml.in:2501
msgid "Genesis 32X ROM"
msgstr "ROM Genesis 32X"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2510
msgid "Translated messages (machine-readable)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2519
msgid "GTK+ Builder interface document"
msgstr "dokument ndërfaqesh GTK+ Builder"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2537
msgid "GnuCash financial data"
msgstr "të dhëna financiare GnuCash"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2553
msgid "Gnuplot document"
msgstr "dokument Gnuplot"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2561
msgid "Graphite scientific graph"
msgstr "grafik shkencor Graphite"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2566
msgid "GTKtalog catalog"
msgstr "katalog GTKtalog"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2573
msgid "TeX DVI document (gzip-compressed)"
msgstr "dokument TeX DVI (ngjeshur me gzip)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2579
msgid "Gzip archive"
msgstr "arkiv gzip"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2588
msgid "PDF document (gzip-compressed)"
msgstr "dokument PDF (ngjeshur me gzip)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2594
msgid "PostScript document (gzip-compressed)"
msgstr "dokument PostScript (ngjeshur me gzip)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2615
msgid "IFF file"
msgstr "kartelë IFF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2623
msgid "iPod firmware"
msgstr "firmware iPod"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2629
msgid "Java archive"
msgstr "arkiv Java"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2637
msgid "Java class"
msgstr "klasë Java"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2649
msgid "Groovy source code"
msgstr "kod burim Groovy"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2658
msgid "Gradle script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2663
msgid "JNLP file"
msgstr "kartelë JNLP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2674
msgid "Java keystore"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2683
msgid "Java JCE keystore"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2692
msgid "Pack200 Java archive"
msgstr "arkiv Java Pack200"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2700
msgid "JavaScript program"
msgstr "program JavaScript"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2724
msgid "Encoded JScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2733
msgid "JSON document"
msgstr "dokument JSON"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2741
msgid "JSON5 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2749
msgid "JRD document"
msgstr "dokument JRD"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2757
msgid "JSON patch"
msgstr "arnë JSON"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2765
msgid "JSON-LD document"
msgstr "dokument JSON-LD"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2773
msgid "JSON schema"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2784
msgid "Jupyter notebook document"
msgstr "dokument ditari Jupyter"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2795
msgid "CoffeeScript document"
msgstr "dokument CoffeeScript"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2801
msgid "JBuilder project"
msgstr "projekt JBuilder"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2807
msgid "Karbon14 drawing"
msgstr "vizatim Karbon14"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2824
msgid "KChart chart"
msgstr "grafik KChart"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2841
msgid "Kexi settings"
msgstr "rregullime Kexi"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2845
msgid "Kexi shortcut"
msgstr "shkurtore Kexi"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2849 data/freedesktop.org.xml.in:2854
msgid "Kexi database file"
msgstr "kartelë baze të dhënash Kexi"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2861
msgid "KFormula formula"
msgstr "formulë KFormula"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2878
msgid "KIllustrator drawing"
msgstr "vizatim KIllustrator"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2890
msgid "Kivio flowchart"
msgstr "diagram hapash Kivio"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2907
msgid "Kontour drawing"
msgstr "vizatim Kontour"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2924
msgid "KPovModeler scene"
msgstr "skenë KPovModeler"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2947
msgid "Krita document"
msgstr "dokument Krita"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2985
msgid "KSpread spreadsheet (encrypted)"
msgstr "fletëllogaritje KSpread (e fshehtëzuar)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:2992
msgid "KSysV init package"
msgstr "paketë init KSysV"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3001
msgid "Kugar document"
msgstr "dokument Kugar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3024
msgid "KWord document (encrypted)"
msgstr "dokument KWord (i fshehtëzuar)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3052
msgid "LHZ archive"
msgstr "arkiv LHZ"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3057
msgid "Message catalog"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3078
msgid "LZ4 archive"
msgstr "arkiv LZ4"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3087
msgid "Tar archive (LZ4-compressed)"
msgstr "arkiv tar (ngjeshur me LZ4)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3093
msgid "Lzip archive"
msgstr "arkiv Lzip"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3101
msgid "Tar archive (lzip-compressed)"
msgstr "arkiv tar (ngjeshur me lzip)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3107
msgid "PDF document (lzip-compressed)"
msgstr "dokument PDF (ngjeshur me lzip)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3113
msgid "LZMA archive"
msgstr "arkiv LZMA"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3120
msgid "Tar archive (LZMA-compressed)"
msgstr "arkiv Tar (ngjeshur me LZMA)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3127
msgid "LZO archive"
msgstr "arkiv LZO"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3137
msgid "Qpress archive"
msgstr "arkiv Qpress"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3145
msgid "XAR archive"
msgstr "arkvi XAR"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3157
msgid "Zlib archive"
msgstr "arkiv Zlib"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3168
msgid "Macintosh MacBinary file"
msgstr "kartelë MacBinary Macintosh"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3175
msgid "Matroska stream"
msgstr "rrjedhë Matroska"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3194
msgid "Matroska 3D video"
msgstr "video Matroska 3D"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3199
msgid "Matroska audio"
msgstr "audio Matroska"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3204
msgid "WebM video"
msgstr "audio WebM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3218
msgid "WebM audio"
msgstr "audio WebM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3222
msgid "MHTML web archive"
msgstr "arkiv web MHTML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3230
msgid "MXF video"
msgstr "video MXF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3240
msgid "OCL file"
msgstr "kartelë OCL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3247
msgid "COBOL source code"
msgstr "kod burim COBOL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3255
msgid "Mobipocket e-book"
msgstr "e-libër Mobipocket"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3269
msgid "Adobe FrameMaker MIF document"
msgstr "dokument MIF Adobe FrameMaker"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3273
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "faqerojtës Mozilla"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3282
msgid "DOS/Windows executable"
msgstr "e ekzekutueshme DOS/Windows"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3290
msgid "Windows program database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3298
msgid "DOS/Windows batch file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3305
msgid "PowerShell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3315
msgid "Windows shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3324
msgid "Internet shortcut"
msgstr "shkurtore Internet"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3336
msgid "WRI document"
msgstr "dokument WRI"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3346
msgid "M4 macro"
msgstr "Macro M4"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3375
msgid "Neo-Geo Pocket ROM"
msgstr "ROM Neo-Geo Pocket"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3386
msgid "Neo-Geo Pocket Color ROM"
msgstr "ROM Neo-Geo Pocket Color"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3406
msgid "Unidata NetCDF document"
msgstr "dokument Unidata NetCDF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3414
msgid "NewzBin usenet index"
msgstr "tregues usenet NewzBin"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3440
msgid "Annodex exchange format"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3453
msgid "Annodex video"
msgstr "video Annodex"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3466
msgid "Annodex audio"
msgstr "audio Annodex"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3479
msgid "Ogg multimedia file"
msgstr "kartelë multimediale Ogg"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3499
msgid "Ogg video"
msgstr "video Ogg"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3509
msgid "Ogg Vorbis audio"
msgstr "audio Ogg Vorbis"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3522
msgid "Ogg FLAC audio"
msgstr "audio Ogg FLAC"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3537
msgid "Opus audio"
msgstr "audio Opus"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3547
msgid "Ogg Speex audio"
msgstr "audio Ogg Speex"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3559
msgid "Speex audio"
msgstr "audio Speex"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3566
msgid "Ogg Theora video"
msgstr "video Ogg Theora"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3577
msgid "OGM video"
msgstr "video OGM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3590
msgid "OLE2 compound document storage"
msgstr "depozitë dokumenti të përbërë OLE2"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3598
msgid "Microsoft Windows Thumbnail Cache"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3610
msgid "Microsoft Publisher document"
msgstr "dokument Microsoft Publisher"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3615
msgid "Windows Installer package"
msgstr "paketë Windows Installer"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3621 data/freedesktop.org.xml.in:3627
msgid "Windows app store package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3633 data/freedesktop.org.xml.in:3639
msgid "Windows app store bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3645
msgid "Windows app store installer"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3654
msgid "GNU Oleo spreadsheet"
msgstr "fletëllogaritje GNU Oleo"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3662
msgid "PAK archive"
msgstr "arkiv PAK"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3675
msgid "Parchive archive"
msgstr "arkiv Parchive"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3686
msgid "PEF executable"
msgstr "e ekzekutueshme PEF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3737
msgid "PKCS#7 certificate bundle"
msgstr "paketë dëshmish PKCS#7"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3744
msgid "PKCS#12 certificate bundle"
msgstr "paketë dëshmish PKCS#12"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3752
msgid "PlanPerfect spreadsheet"
msgstr "fletëllogaritje PlanPerfect"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3757
msgid "Pocket Word document"
msgstr "dokument Pocket Word"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3771
msgid "Pathetic Writer document"
msgstr "dokument Pathetic Writer"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3776
msgid "Python bytecode"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3784
msgid "QtiPlot document"
msgstr "dokument QtiPlot"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3794
msgid "Quattro Pro spreadsheet"
msgstr "fletëllogaritje Quattro Pro"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3801
msgid "QuickTime playlist"
msgstr "luajlistë QuickTime"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3833
msgid "DAR archive"
msgstr "arkiv DAR"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3843
msgid "Alzip archive"
msgstr "arkiv Alzip"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3851
msgid "Rejected patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3867
msgid "Source RPM package"
msgstr "paketë RPM burimi"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3874
msgid "Ruby script"
msgstr "programth Ruby"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3885
msgid "Markaby script"
msgstr "programth Markaby"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3891
msgid "Crystal source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3897
msgid "Julia source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3902
msgid "Rust source code"
msgstr "kod burim Rust"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3907
msgid "SC/Xspread spreadsheet"
msgstr "fletëllogaritje SC/Xspread"

#: data/freedesktop.org.xml.in:3919
msgid "Libtool shared library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3956
msgid "Fish shell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3967
msgid "Nu shell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3978
msgid "Shockwave Flash file"
msgstr "kartelë Shockwave Flash"

#. translators: "Shorten" is the name of an audio codec
#: data/freedesktop.org.xml.in:3991
msgid "Shorten audio"
msgstr "audio Shorten"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4000
msgid "Siag spreadsheet"
msgstr "fletëllogaritje Siag"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4005
msgid "Skencil document"
msgstr "dokument Skencil"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4017
msgid "SG-1000 ROM"
msgstr "ROM SG-1000"

#. Translate this to "Master System/Mark III" if the console was known as such
#. in your locale (probably only in Japan)
#: data/freedesktop.org.xml.in:4023
msgid "Master System ROM"
msgstr "ROM Master System"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4035
msgid "Game Gear ROM"
msgstr "ROM Game Gear"

#. Translate this as Super Famicom (in Far East Asia) or Super Nintendo (in
#. Europe) if the console was known as such in your locale
#: data/freedesktop.org.xml.in:4049
msgid "Super NES ROM"
msgstr "ROM Super NES"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4056
msgid "StuffIt archive"
msgstr "arkiv StuffIt"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4067
msgid "StuffIt X archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4076
msgid "SubRip subtitles"
msgstr "titra SubRip"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4088
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr "titra WebVTT"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4099
msgid "SAMI subtitles"
msgstr "titra SAMI"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4111
msgid "MicroDVD subtitles"
msgstr "titra MicroDVD"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4121
msgid "MPL2 subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4131
msgid "MPlayer subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4139
msgid "SSA subtitles"
msgstr "titra SSA"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4151
msgid "SubViewer subtitles"
msgstr "titra SubViewer"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4159
msgid "iMelody ringtone"
msgstr "zile iMelody"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4170
msgid "SMAF audio"
msgstr "audio SMAF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4182
msgid "MRML playlist"
msgstr "luajlistë MRML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4193
msgid "XMF audio"
msgstr "audio XMF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4203
msgid "Mobile XMF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4218
msgid "SV4 CPIO archive (with CRC)"
msgstr "arkiv SV4 CPIO (me CRC)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4235
msgid "Tar archive (compressed)"
msgstr "arkiv tar (i kompresuar)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4242
msgid "Generic font file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4247
msgid "Packed font file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4252
msgid "TGIF document"
msgstr "dokument TGIF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4304
msgid "Tar archive (LZO-compressed)"
msgstr "arkiv tar (ngjeshur me LZO)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4311
msgid "XZ archive"
msgstr "arkiv XZ"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4319
msgid "Tar archive (XZ-compressed)"
msgstr "arkiv tar (ngjeshur me XZ)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4326
msgid "Zpaq Archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4334
msgid "Zstandard archive"
msgstr "arkiv Zstandard"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4342
msgid "Tar archive (Zstandard-compressed)"
msgstr "arkiv tar (ngjeshur me Zstandard)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4349
msgid "PDF document (XZ-compressed)"
msgstr "dokument PDF (ngjeshur me XZ)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4366
msgid "WordPerfect/Drawperfect image"
msgstr "figurë WordPerfect/Drawperfect"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4371
msgid "Bandai WonderSwan ROM"
msgstr "ROM Bandai WonderSwan"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4376
msgid "Bandai WonderSwan Color ROM"
msgstr "ROM Bandai WonderSwan Color"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4381
msgid "DER/PEM/Netscape-encoded X.509 certificate"
msgstr "dëshmi X.509 koduar për DER/PEM/Netscape"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4393
msgid "Empty document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4404
msgid "XHTML page"
msgstr "faqe XHTML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4433
msgid "WIM disk image"
msgstr "pamje disku WIM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4450
msgid "DTS audio"
msgstr "audio DTS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4463
msgid "DTS-HD audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4476
msgid "AMR audio"
msgstr "audio AMR"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4487
msgid "AMR-WB audio"
msgstr "audio AMR-WB"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4498
msgid "ULAW (Sun) audio"
msgstr "audio ULAW (Sun)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4514
msgid "PCM audio"
msgstr "audio PCM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4546
msgid "AIFF/Amiga/Mac audio"
msgstr "audio AIFF/Amiga/Mac"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4558
msgid "Monkey's audio"
msgstr "audio Monkey's"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4565
msgid "Audible.Com audio"
msgstr "audio Audible.Com"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4574 data/freedesktop.org.xml.in:4581
msgid "Audible Enhanced audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4588
msgid "DSDIFF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4601
msgid "DSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4636
msgid "TAK audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4645
msgid "WavPack audio"
msgstr "audio WavPack"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4653
msgid "WavPack audio correction file"
msgstr "kartelë saktësimi audio WavPack"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4672
msgid "Compressed Tracker audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4679
msgid "AAC audio"
msgstr "audio AAC"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4692
msgid "USAC audio"
msgstr "audio USAC"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4709
msgid "MPEG-4 ringtone"
msgstr "zile MPEG-4"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4714
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "video MPEG-4"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4731
msgid "MPEG-4 audio book"
msgstr "audiolibër MPEG-4"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4740
msgid "3GPP multimedia file"
msgstr "kartelë multimedia 3GPP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4763
msgid "3GPP2 multimedia file"
msgstr "kartelë multimedia 3GPP2"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4775
msgid "Amiga SoundTracker audio"
msgstr "audio Amiga SoundTracker"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4840
msgid "MP2 audio"
msgstr "audio MP2"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4863 data/freedesktop.org.xml.in:4878
msgid "Media playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4890
msgid "Microsoft ASX playlist"
msgstr "luajlistë Microsoft ASF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4907
msgid "PSF audio"
msgstr "audio PSF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4916
msgid "MiniPSF audio"
msgstr "audio MiniPSF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4923
msgid "PSFlib audio library"
msgstr "bibliotekë audio PSFlib"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4930
msgid "Windows Media audio"
msgstr "audio Windows Media"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4936
msgid "Musepack audio"
msgstr "audio Musepack"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4953
msgid "RealMedia playlist"
msgstr "luajlistë RealMedia"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4957
msgid "RealVideo document"
msgstr "dokument RealVideo"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4963
msgid "RealMedia document"
msgstr "dokument RealMedia"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4977
msgid "RealPix document"
msgstr "dokument RealPix"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4981
msgid "RealText document"
msgstr "dokument RealText"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4989
msgid "RIFF container"
msgstr "kontejner RIFF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5003
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "luajlistë MP3 ShoutCast"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5027
msgid "WAV audio"
msgstr "audio WAV"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5038
msgid "FastTracker II instrument"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5052
msgid "TrueAudio audio"
msgstr "audio TrueAudio"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5060
msgid "Windows BMP image"
msgstr "figurë Windows BMP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5075
msgid "WBMP image"
msgstr "figurë WBMP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5087
msgid "CCITT G3 fax image"
msgstr "figurë faks CCITT G3"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5103
msgid "HEIF image"
msgstr "figurë HEIF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5140
msgid "MJPEG video stream"
msgstr "transmetim video MJEPG"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5148
msgid "JPEG-2000 codestream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5157
msgid "JPEG-2000 JP2 image"
msgstr "figurë JPEG-2000 JP2"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5170
msgid "JPEG-2000 JPX image"
msgstr " image JPEG-2000 JPX"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5180
msgid "JPEG-2000 JPM image"
msgstr "figurë JPEG-2000 JPM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5190
msgid "JPEG-2000 MJ2 video"
msgstr "video JPEG-2000 MJ2"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5200
msgid "JPEG XL image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5208
msgid "OpenRaster image"
msgstr "figurë OpenRaster"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5220
msgid "DirectDraw surface"
msgstr "sipërfaqe DirectDraw"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5227
msgid "X11 cursor"
msgstr "kursor X11"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5233
msgid "EXR image"
msgstr "figurë EXR"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5240
msgid "Macintosh Quickdraw/PICT drawing"
msgstr "vizatim Macintosh Quickdraw/PICT"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5265
msgid "UFRaw ID image"
msgstr "figurë UFRaw ID"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5273
msgid "Digital raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5276
msgid "Adobe DNG negative"
msgstr "negativ Adobe DNG"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5286
msgid "Canon CRW raw image"
msgstr "figurë Canon CRW e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5297
msgid "Canon CR2 raw image"
msgstr "figurë Canon CR2 e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5305
msgid "Canon CR3 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5312
msgid "Fuji RAF raw image"
msgstr "figurë Fuji RAF e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5322
msgid "Kodak DCR raw image"
msgstr "figurë Kodak DCR e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5330
msgid "Kodak K25 raw image"
msgstr "figurë Kodak K25 e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5338
msgid "Kodak KDC raw image"
msgstr "figurë Kodak KDC e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5349
msgid "Minolta MRW raw image"
msgstr "figurë Minolta MRW e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5359
msgid "Nikon NEF raw image"
msgstr "figurë Nikon NEF e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5367
msgid "Nikon NRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5373
msgid "Olympus ORF raw image"
msgstr "figurë Olympus ORF e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5388 data/freedesktop.org.xml.in:5398
msgid "Panasonic raw image"
msgstr "figurë Panasonic e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5408
msgid "Pentax PEF raw image"
msgstr "figurë Pentax PEF e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5416
msgid "Sigma X3F raw image"
msgstr "figurë Sigma X3F e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5430
msgid "Sony SRF raw image"
msgstr "figurë Sony SRF e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5438
msgid "Sony SR2 raw image"
msgstr "figurë Sony SR2 e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5446
msgid "Sony ARW raw image"
msgstr "figurë Sony ARW e papërpunuar"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5463
msgid "Animated PNG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5477
msgid "RLE bitmap image"
msgstr "figurë bitmap RLE"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5483
msgid "SVG image"
msgstr "figurë SVG"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5501
msgid "Compressed SVG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5520
msgid "Multi-page TIFF image"
msgstr "figurë TIFF me shumë faqe"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5530
msgid "DXF vector image"
msgstr "figurë vektoriale DFX"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5538
msgid "MDI image"
msgstr "figurë MDI"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5547
msgid "JPEG XR image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5559
msgid "WebP image"
msgstr "figurë WebP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5575
msgid "Applix Graphics image"
msgstr "figurë Applix Graphics"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5584
msgid "EPS image (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5595
msgid "Compressed GIMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5600
msgid "DICOM image"
msgstr "figurë DICOM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5611
msgid "DocBook document"
msgstr "dokument DocBook"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5626
msgid "DIB image"
msgstr "figurë DIB"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5649
msgid "DjVu document"
msgstr "dokument DjVu"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5664
msgid "DPX image"
msgstr "figurë DPX"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5672
msgid "EPS image"
msgstr "figurë EPS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5690
msgid "FITS document"
msgstr "dokument FITS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5703
msgid "FPX image"
msgstr "figurë FPX"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5711
msgid "EPS image (gzip-compressed)"
msgstr "figurë EPS (ngjeshur me gzip)"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5718
msgid "Windows icon"
msgstr "ikonë Windows"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5733
msgid "MacOS X icon"
msgstr "ikonë MacOS X"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5754
msgid "JNG image"
msgstr "figurë JNG"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5769
msgid "MacPaint Bitmap image"
msgstr "figurë BitMap MacPaint"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5773
msgid "Office drawing"
msgstr "vizatim Office"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5777
msgid "NIFF image"
msgstr "figurë NIFF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5785
msgid "PCX image"
msgstr "figurë PCX"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5800
msgid "PCD image"
msgstr "figurë PCD"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5876
msgid "Photoshop image"
msgstr "figurë Photoshop"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5893
msgid "SGI image"
msgstr "figurë SGI"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5897
msgid "Sun raster image"
msgstr "figurë raster Sun"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5904
msgid "TGA image"
msgstr "figurë TGA"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5936
msgid "Windows cursor"
msgstr "kursor Windows"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5945
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "kursor i animuar Windows"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5954
msgid "EMF image"
msgstr "figurë EMF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5972
msgid "WMF image"
msgstr "figurë WMF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:5996
msgid "XBM image"
msgstr "figurë XBM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6002
msgid "GIMP image"
msgstr "figurë GIMP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6010
msgid "GIMP brush"
msgstr "penel GIMP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6017
msgid "GIMP brush pipe"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6021
msgid "GIMP pattern"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6028
msgid "XFig image"
msgstr "figurë XFig"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:653
msgid "Mount point"
msgstr "Pikë montimi"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6088
msgid "Usenet news message"
msgstr "mesazh lajmesh Usenet"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6103
msgid "Email message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6128
msgid "IGES document"
msgstr "dokument IGES"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6141 data/freedesktop.org.xml.in:6151
msgid "glTF model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6172
msgid "OBJ 3D model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6182
msgid "OBJ 3D model material library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6204
msgid "Compound documents"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6216
msgid "Stream of data (server push)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6219
msgid "VCS/ICS calendar"
msgstr "kalendar VCS/ICS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6233
msgid "CSS stylesheet"
msgstr "fletëstil CSS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6240
msgid "Electronic business card"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6254
msgid "Turtle document"
msgstr "dokument Turtle"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6259
msgid "txt2tags document"
msgstr "dokument txt2tags"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6273
msgid "SystemVerilog header"
msgstr "krye SystemVerilog"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6278
msgid "SystemVerilog source code"
msgstr "kod burim SystemVerilog"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6283
msgid "VHDL source code"
msgstr "kod burim VHDL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6309
msgid "RDF file"
msgstr "kartelë RDF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6320
msgid "ReStructuredText document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6325
msgid "OWL XML file"
msgstr "kartelë OWL XML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6345
msgid "RSS summary"
msgstr "përmbledhje RSS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6358
msgid "Atom syndication feed"
msgstr "prurje RSS Atom"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6368
msgid "OPML syndication feed"
msgstr "Prurje RSS OPML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6388
msgid "Spreadsheet interchange document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6397
msgid "TSV document"
msgstr "dokument TSV"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6404
msgid "Graphviz DOT graph"
msgstr "grafik Graphviz DOT"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6417
msgid "JAD document"
msgstr "dokument JAD"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6427
msgid "WML document"
msgstr "dokument WML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6434
msgid "WMLScript program"
msgstr "program WMLScript"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6439
msgid "WarpScript source code"
msgstr "kod burim WarpScript"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6444
msgid "ACE archive"
msgstr "arkiv ACE"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6452
msgid "Ada source code"
msgstr "kod burim Ada"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6458
msgid "Author list"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6463
msgid "BibTeX document"
msgstr "dokument BibTeX"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6471
msgid "Blueprint source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6476
msgid "C++ header"
msgstr "krye C++"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6494
msgid "ChangeLog document"
msgstr "dokument regjistri ndryshimesh"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6499
msgid "C header"
msgstr "krye C"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6504
msgid "CMake source code"
msgstr "kod burim CMake"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6510
msgid "Common Lisp source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6518
msgid "CSV document"
msgstr "dokument CSV"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6527
msgid "CSV Schema document"
msgstr "dokument CSV Schema"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6534
msgid "License terms"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6539
msgid "Author credits"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6555
msgid "C# source code"
msgstr "kod burim C#"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6560
msgid "Vala source code"
msgstr "kod burim Vala"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6566
msgid "OOC source code"
msgstr "kod burim OOC"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6587
msgid "D source code"
msgstr "kod burim D"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6593
msgid "DTD file"
msgstr "kartelë DTD"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6602
msgid "Eiffel source code"
msgstr "kod burim Eiffel"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6617
msgid "Elixir source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6623
msgid "Erlang source code"
msgstr "kod burim Erlang"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6636
msgid "Genie source code"
msgstr "kod burim Genie"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6642
msgid "Translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6649
msgid "Translation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6658
msgid "Gherkin document"
msgstr "dokument Gherkin"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6663
msgid "HTML document"
msgstr "dokument HTML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6692
msgid "HTML component"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6701
msgid "Web application cache file"
msgstr "kartelë fshehtine aplikacioni Web"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6714
msgid "Google Video Pointer shortcut"
msgstr "shkurtore Google Video Pointer"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6736
msgid "Installation instructions"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6746
msgid "LDIF address book"
msgstr "libër adresash LDIF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6757
msgid "Lilypond music sheet"
msgstr "partiturë Lilypond"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6762
msgid "LHS source code"
msgstr "kod burim LHS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6769
msgid "Application log"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6774
msgid "Makefile build file"
msgstr "kartelë montimi Makefile"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6787
msgid "Markdown document"
msgstr "dokument Markdown"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6796
msgid "Qt MOC file"
msgstr "kartelë Qt MOC"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6803
msgid "Windows Registry extract"
msgstr "copëz Windows Registry"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6813
msgid "MOF file"
msgstr "kartelë MOF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6820
msgid "Mup musical composition document"
msgstr "dokument kompozimi muzikor Mup"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6829
msgid "Objective-C source code"
msgstr "kod burim Objective-C"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6837
msgid "Objective-C++ source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6843
msgid "OCaml source code"
msgstr "kod burim OCaml"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6849
msgid "OpenCL source code"
msgstr "kod burim OpenCL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6856
msgid "MATLAB file"
msgstr "kartelë MATLAB"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6868
msgid "Meson source code"
msgstr "kod burim Meson"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6874
msgid "Modelica model"
msgstr "model Modelica"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6900
msgid "Differences between files"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6919
msgid "Dart source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6925
msgid "Nim source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6930
msgid "Nimscript source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6936
msgid "Go source code"
msgstr "kod burim Go"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6941
msgid "SCons configuration file"
msgstr "kartelë formësimi SCons"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6948
msgid "Python 3 script"
msgstr "programth Python 3"

#: data/freedesktop.org.xml.in:6988
msgid "SageMath script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6993
msgid "Lua script"
msgstr "programth Lua"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7010
msgid "NFO document"
msgstr "dokument NFO"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7015
msgid "Todo.txt file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7024
msgid "RPM spec file"
msgstr "kartelë specifikimesh RPM"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7035
msgid "Sass CSS pre-processor file"
msgstr "kartelë pre-procesori CSS Sass"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7043
msgid "Scala source code"
msgstr "kod burim Scala"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7055
msgid "SCSS pre-processor file"
msgstr "kartelë pre-procesori SCSS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7105
msgid "Typst document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7110
msgid "Troff ME input document"
msgstr "dokument ME input-i për Troff"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7115
msgid "Troff MM input document"
msgstr "dokument MM input-i për Troff"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7120
msgid "Troff MS input document"
msgstr "dokument MS input-i për Troff"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7125
msgid "Twig template"
msgstr "gjedhe Twig"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7131
msgid "X-Motif UIL table"
msgstr "tabelë X-Motif UIL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7136
msgid "Resource location"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7141
msgid "uuencoded file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7150
msgid "BASIC program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7156
msgid "Visual Basic .NET source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7166
msgid "VBScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7173
msgid "Encoded VBScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7183
msgid "XMI file"
msgstr "kartelë XMI"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7192
msgid "XSL FO file"
msgstr "kartelë XSL FO"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7201
msgid "iptables configuration file"
msgstr "kartelë formësimi iptables"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7226
msgid "D-Bus service file"
msgstr "kartelë shërbimi D-Bus"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7235
msgid "Systemd unit file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7279
msgid "XSLT stylesheet"
msgstr "fletëstil XSLT"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7292
msgid "Maven description file"
msgstr "kartelë përshkrimi Maven"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7299
msgid "XMCD CD database"
msgstr "bazë të dhënash XMCD CD"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7321
msgid "XML entities document"
msgstr "dokument njësish XML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7342
msgid "MPEG-2 transport stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7397
msgid "Video playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7408
msgid "QuickTime video"
msgstr "video QuickTime"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7421
msgid "QuickTime image"
msgstr "figurë QuickTime"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7429 data/freedesktop.org.xml.in:7440
msgid "Khronos texture image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7451
msgid "ASTC texture"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7473
msgid "FLIC animation"
msgstr "animacion FLIC"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7484
msgid "Haansoft Hangul document"
msgstr "dokument Haansoft Hangul"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7493
msgid "Haansoft Hangul document template"
msgstr "gjedhe dokumentesh Haansoft Hangul"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7499
msgid "MNG animation"
msgstr "animacion MNG"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7508
msgid "ASF video"
msgstr "video ASF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7521
msgid "Windows Media Station file"
msgstr "kartelë Windows Media Station"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7530
msgid "Windows Media video"
msgstr "video Windows Media"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7557
msgid "NullSoft video"
msgstr "video NullSoft"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7564
msgid "SDP multicast stream file"
msgstr "kartelë transmetimi multicast SDP"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7586
msgid "eMusic download package"
msgstr "paketë shkarkimi eMusic"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7594
msgid "KML geographic data"
msgstr "të dhëna gjeografike KML"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7602
msgid "KML geographic compressed data"
msgstr "të dhëna gjeografike KML të ngjeshura"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7609
msgid "GeoJSON geospatial data"
msgstr "të dhëna gjeohapësinore GeoJSON"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7616
msgid "GPX geographic data"
msgstr "të dhëna gjeografike GPX"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7628
msgid "Citrix ICA settings file"
msgstr "kartelë rregullimesh Citrix ICA"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7636
msgid "XUL interface document"
msgstr "dokument ndërfaqeje XUL"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7645
msgid "XPInstall installer module"
msgstr "modul instaluesi XPInstall"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7650
msgid "Word 2007 document"
msgstr "dokument Word 2007"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7656
msgid "Word 2007 document template"
msgstr "gjedhe dokumentesh Word 2007"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7662
msgid "PowerPoint 2007 presentation"
msgstr "paraqitje PowerPoint 2007"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7668
msgid "PowerPoint 2007 slide"
msgstr "diapozitiv PowerPoint 2007"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7674
msgid "PowerPoint 2007 show"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7680
msgid "PowerPoint 2007 presentation template"
msgstr "gjedhe paraqitjesh PowerPoint 2007"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7686
msgid "Excel 2007 spreadsheet"
msgstr "fletëllogaritje Excel 2007"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7692
msgid "Excel 2007 spreadsheet template"
msgstr "gjedhe fletëllogaritjesh Excel 2007"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7698
msgid "Microsoft Office 2007 theme"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7704
msgid "T602 document"
msgstr "dokument T602"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7714
msgid "Cisco VPN settings"
msgstr "rregullime VPN-je Cisco"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7725
msgid "ICC profile"
msgstr "profil ICC"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7735
msgid "IT 8.7 color calibration file"
msgstr "kartelë kalibrimi ngjyrash IT 8.7"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7744
msgid "CCMX color correction file"
msgstr "kartelë saktësimi ngjyrash CCMX"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7753
msgid "WinHelp help file"
msgstr "kartelë ndihme WinHelp"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7761
msgid "Binary differences between files"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
#: data/freedesktop.org.xml.in:7772
msgid "Digital photos"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a brand-name, not a generic term. Please see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD
#. http://www.herongyang.com/CD-DVD/VCD-Movie-File-Directory-Structure.html
#: data/freedesktop.org.xml.in:7782 ../plparse/totem-disc.c:978
#, fuzzy
msgid "Video CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_sq.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"CD Video\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_sq.po (totem-pl-parser HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Video CD"

#. TRANSLATORS: This is a brand-name, not a generic term. Please see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD
#. http://everything2.com/index.pl?node_id=1009222
#: data/freedesktop.org.xml.in:7792
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD Super Video"

#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video
#: data/freedesktop.org.xml.in:7800
msgid "Video DVD"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
#: data/freedesktop.org.xml.in:7816
msgid "Blank CD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
#: data/freedesktop.org.xml.in:7821
msgid "Blank DVD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
#: data/freedesktop.org.xml.in:7826
msgid "Blank Blu-ray disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
#: data/freedesktop.org.xml.in:7831
msgid "Blank HD DVD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio
#: data/freedesktop.org.xml.in:7836
msgid "Audio DVD"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
#. http://www.blu-raydisc.com/Section-13470/Section-13890/Index.html
#: data/freedesktop.org.xml.in:7846
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "disk video Blu-ray"

#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
#. http://www.dvdafteredit.com/wiki/The_HVDVD_TS_Folder
#: data/freedesktop.org.xml.in:7856
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "disk video DVD HD"

#. see fd.o hal spec
#: data/freedesktop.org.xml.in:7866
msgid "E-book reader"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a brand-name, not a generic term. Please see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD
#. http://www.re.org/kristin/picturecd.html
#: data/freedesktop.org.xml.in:7877
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"

#. see fd.o hal spec
#: data/freedesktop.org.xml.in:7885
msgid "Portable audio player"
msgstr ""

#. https://github.com/ostreedev/ostree/blob/master/man/ostree-create-usb.xml
#: data/freedesktop.org.xml.in:7890
msgid "OSTree software updates"
msgstr "përditësime software-i OSTree"

#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3
#: data/freedesktop.org.xml.in:7907
msgid "UNIX software"
msgstr "software UNIX"

#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3
#: data/freedesktop.org.xml.in:7919
msgid "Windows software"
msgstr "software Windows"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7928
msgid "TriG RDF document"
msgstr "dokument TriG RDF"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7937
msgid "Apple Keynote 5 presentation"
msgstr "paraqitje Apple Keynote 5"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7949
msgid "Apple Numbers spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7962
msgid "Apple Pages document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7975
msgid "Apple Wallet pass"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7986
msgid "Adobe PageMaker document"
msgstr "dokument Adobe PageMaker"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7996
msgid "Doom WAD file"
msgstr "kartelë Doom WAD"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8008
msgid "Amiga disk image"
msgstr "pamje disku Amiga"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8016
msgid "Flatpak application bundle"
msgstr "paketë aplikacionesh Flatpak"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8028
msgid "Flatpak repository description"
msgstr "përshkrim depoje Flatpak"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8038
msgid "Flatpak repository reference"
msgstr "referencë depoje Flatpak"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8048
msgid "Squashfs filesystem image"
msgstr "pamje sistemi kartelash Squashfs"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8076
msgid "Snap package"
msgstr "paketë Snap"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8083
msgid "3MF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8093
msgid "STL 3D model"
msgstr "model STL 3D"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8107
msgid "G-code file"
msgstr "kartelë G-code"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8114
msgid "G-code Extended file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8122
msgid "Nintendo FDS disk image"
msgstr "pamje disku Nintendo FDS"

#: data/freedesktop.org.xml.in:8132
msgid "OVF disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8146
msgid "QEMU QED disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8155
msgid "QEMU QCOW disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8167
msgid "VHD disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8178
msgid "VHDX disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8188
msgid "VMDK disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8199
msgid "VDI disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8215
msgid "AppleWorks document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8221
msgid "BPS patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8231
msgid "IPS patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8241
msgid "Pyspread spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8249
msgid "Pyspread spreadsheet (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8256
msgid "Kotlin source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8262
msgid "Devicetree source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8284
msgid "Flattened Devicetree"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8294
msgid "AVIF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8312
msgid "Quite OK Image Format"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8320
msgid "Bink Video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8344
msgid "Smacker Video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8354
msgid "Org-mode file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8359
msgid "OpenZIM file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8368
msgid "SPARQL query"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8377
msgid "SPARQL query results"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8385
msgid "WASM binary module"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8394
msgid "OpenVPN profile"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8401
msgid "Modrinth Modpack"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8407
msgid "CBOR Data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8413
msgid "ERIS Link"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8423
msgid "Gerber file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8442
msgid "Gerber job file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8448
msgid "Excellon drill file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8458
msgid "Tiled map files"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8463
msgid "Tiled tileset files"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:873 translate_tmp.pl:874
msgid "gnome-web-photo needs to be installed for this feature"
msgstr "gnome-web-photo duhet të instalohet për këtë veti"

#: translate_tmp.pl:883
msgid "Goo::Canvas/libgoo-canvas-perl needs to be installed for this feature"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:916
msgid "Choose a profile"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:932
msgid "Save configuration as profile"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:942
msgid "Delete profile"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:951
msgid "Load the selected profile's configuration"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:972
msgid "First-launch Behavior"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1000
msgid "Gnome-Keybinding"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1021
msgid "Selection Capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1028
msgid "Window Capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1035
msgid "Menu/Tooltip Capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1042
msgid "Website Capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1056
msgid "File Transfer Protocol (FTP)"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1070
msgid "Session View"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1105 translate_tmp.pl:9535 translate_tmp.pl:11326
#, perl-format
msgid "Reserved character %s is not allowed to be in a filename."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "There are several wildcards available, like\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "%Y = year\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "%m = month\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
#, perl-format
msgid "%d = day\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "%T = time\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$w = width\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$h = height\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$name = multi-purpose (e.g. window title)\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$nb_name = like $name but without blanks in resulting strings\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$profile = name of current profile\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "$R = random char (e.g. $RRRR = ag4r)\n"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1120
msgid "%NN = counter"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1143 translate_tmp.pl:1144
msgid "Adjust quality/compression value"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1232 translate_tmp.pl:1233
msgid "Select a file format"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1251 translate_tmp.pl:1252
msgid "Your screenshots will be saved to this directory"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1261 translate_tmp.pl:1264 src/fe-gtk/setup.c:273
msgid "Browse for save folder every time"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1266 translate_tmp.pl:1269
msgid "Do not save file automatically"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1271 translate_tmp.pl:1274
msgid "Automatically save file"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1298 translate_tmp.pl:1308
msgid "Automatically copy screenshot to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1315 translate_tmp.pl:1325
msgid "Automatically copy filename to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1332 translate_tmp.pl:1342
msgid "Do not copy anything to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1360
msgid "Capture after a delay of"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1375 translate_tmp.pl:1376 translate_tmp.pl:1377
#: translate_tmp.pl:1379 translate_tmp.pl:1380 translate_tmp.pl:1381
msgid "Wait n seconds before taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1392
msgid "Include Cursor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1393 translate_tmp.pl:1399 translate_tmp.pl:1400
msgid "Include cursor when taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1459 translate_tmp.pl:1460 translate_tmp.pl:1461
msgid "Open your screenshot with this program after capturing"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1472
msgid "16 colors   - (4bit) "
msgstr "16 ngjyra   - (4bit) "

#: translate_tmp.pl:1473
msgid "64 colors   - (6bit) "
msgstr "64 ngjyra   - (6bit) "

#: translate_tmp.pl:1474
msgid "256 colors  - (8bit) "
msgstr "256 ngjyra  - (8bit) "

#: translate_tmp.pl:1501
msgid "Reduce colors"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1502 translate_tmp.pl:1503 translate_tmp.pl:1504
msgid "Automatically reduce colors after taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1541 translate_tmp.pl:1542 translate_tmp.pl:1543
msgid ""
"Generate thumbnail too.\n"
"select the percentage of the original size for the thumbnail to be"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1563 translate_tmp.pl:1569 translate_tmp.pl:1570
msgid "Choose border color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1565 translate_tmp.pl:1566 translate_tmp.pl:1567
msgid "Adds a border effect to the screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1615 translate_tmp.pl:1624
msgid "Enable zoom window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1633
msgid "Start with selection size of"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1669 translate_tmp.pl:1670 translate_tmp.pl:1671
#: translate_tmp.pl:1672 translate_tmp.pl:1673 translate_tmp.pl:1674
#: translate_tmp.pl:1675 translate_tmp.pl:1676 translate_tmp.pl:1677
#: translate_tmp.pl:1678
msgid "Start Selection Tool with a customized selection size"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1696
msgid "Show help text"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1705
msgid "Enables the help text"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1714 translate_tmp.pl:1715
msgid "Include window decoration when capturing a window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1733
msgid "Automatically resize window to"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1760 translate_tmp.pl:1761 translate_tmp.pl:1762
#: translate_tmp.pl:1763 translate_tmp.pl:1764
msgid ""
"This resizes the window automatically to the specified width and height. "
"This method asks the window manager to resize the window. However, the "
"window manager may not allow the resize."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1777
msgid "Force rounded window corners"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1786
#, perl-format
msgid ""
"Shutter uses the XShape extension to determine the window's shape, but this "
"does not work under some circumstances, e.g. when running compiz.\n"
"\n"
"When this option is activated Shutter uses fixed parameters to round the "
"window corners. You can overwrite the default parameters by creating a file "
"named ~/.shutter/shape.conf and put custom values in it. The default values "
"are stored in %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1795 translate_tmp.pl:1796
msgid "Select only visible windows"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1813
msgid "Pre-Capture Delay"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1828 translate_tmp.pl:1829 translate_tmp.pl:1830
msgid "Capture menu/tooltip after a delay of n seconds"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1841
msgid "Ignore possibly wrong type hints"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1842
msgid ""
"The type hint constants specify hints for the window manager that indicate "
"what type of function the window has. Sometimes these type hints are not "
"correctly set. By enabling this option Shutter will not insist on the "
"requested type hint."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1858
msgid "Virtual browser width"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1880 translate_tmp.pl:1881 translate_tmp.pl:1882
msgid "Virtual browser width when taking a website screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1893
msgid "Show as check pattern"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1894
msgid "Show as custom color:"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1897 translate_tmp.pl:459 translate_tmp.pl:3881
#: translate_tmp.pl:4192
msgid "Choose fill color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1899
msgid "Show as background"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1925
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1926
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1927
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
"application"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1951
msgid "Sort ascending by"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1954 translate_tmp.pl:1958
msgid "Key/Time Created"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1955
msgid "Sort descending by"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2017 translate_tmp.pl:2018 translate_tmp.pl:2019
#: translate_tmp.pl:2020
msgid "Configure sort criteria"
msgstr "Konfiguro kriteret e renditjes"

#: translate_tmp.pl:2027 translate_tmp.pl:2087
msgid "Start Shutter at login"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2028 translate_tmp.pl:2096
msgid "Hide window on first launch"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2029 translate_tmp.pl:2105
msgid "Hide notification icon"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2031 translate_tmp.pl:2114
msgid "Autohide main window when taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2032
msgid "Redraw Delay"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2035 translate_tmp.pl:2908
msgid "millisecond"
msgid_plural "milliseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:2041 translate_tmp.pl:2141
msgid "Present main window after taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2042 translate_tmp.pl:2187
msgid "Minimize to tray when closing main window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2044 translate_tmp.pl:2150
msgid "Display pop-up notification after taking a screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2045 translate_tmp.pl:2159 translate_tmp.pl:2168
msgid "Display pop-up notification when using a delay"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2046
msgid "Display pop-up notification when using a pre-capture delay"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2048
msgid "Notification agent"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2051
msgid "Built-In Notifications"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2058 translate_tmp.pl:2196
msgid "Ask before moving files to trash"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2059 translate_tmp.pl:2205
msgid "Move file to trash when closing tab"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2060 translate_tmp.pl:2214
msgid "Notify when file was deleted from filesystem"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2123 translate_tmp.pl:2124 translate_tmp.pl:2125
msgid ""
"Configure a short timeout to give the Xserver a chance to redraw areas that "
"were obscured by Shutter's windows before taking a screenshot."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2177 translate_tmp.pl:2178
msgid ""
"You can either choose the system-wide desktop notifications (e.g. Ubuntu's "
"Notify-OSD) or Shutter's built-in notification system"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2240
msgid ""
"<b>Please note:</b> If a plugin allows authorized uploading you can enter "
"your credentials above. Plugins with OAuth support are configured "
"automatically the first time you use them."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2253 translate_tmp.pl:2255 translate_tmp.pl:10552
#: translate_tmp.pl:10554
msgid ""
"URI\n"
"Example: ftp://host:port/path"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2261 translate_tmp.pl:2273 translate_tmp.pl:2275
#: translate_tmp.pl:10559 translate_tmp.pl:10566 translate_tmp.pl:10568
msgid "Connection mode"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2264 translate_tmp.pl:10562
msgid "Active mode"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2265 translate_tmp.pl:10563
msgid "Passive mode"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:2577
msgid "The following plugins are installed"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3051
msgid "Please activate the menu you want to capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3054
msgid "Please activate the tooltip you want to capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3063 translate_tmp.pl:3074 translate_tmp.pl:198
#: translate_tmp.pl:206
#, perl-format
msgid "Screenshot will be taken in %s second"
msgid_plural "Screenshot will be taken in %s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:3965
msgid "Profile deleted"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3968 translate_tmp.pl:3969
msgid "Profile could not be deleted"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3987
#, perl-format
msgid "Profile %s loaded successfully"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4244
msgid "Error while adding the file monitor."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4765
msgid "Settings could not be saved!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4768
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4794
msgid "Session could not be saved!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4823
msgid "Account-settings could not be saved!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5057
msgid "Settings could not be restored!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5061
msgid "Settings loaded successfully"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5088 translate_tmp.pl:7010
msgid "Built-in Editor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5142
msgid "Account-settings could not be restored!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5239 translate_tmp.pl:5337
msgid "opened"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5242 translate_tmp.pl:5340 translate_tmp.pl:7846
#: translate_tmp.pl:61 translate_tmp.pl:7032
#, perl-format
msgid "Error while opening image %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5353
msgid "Session could not be restored!"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5406
#, perl-format
msgid "Error while creating the trashinfo file %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5418
#, perl-format
msgid "Error while moving the file %s to trash."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5424
#, perl-format
msgid "Error while removing the file %s from disk."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5442
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to move %s to the trash?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5491
msgid "Are you sure you want to move the selected files to the trash?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5495 translate_tmp.pl:5529 translate_tmp.pl:5634
msgid "No screenshots selected"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5547
msgid "Selected screenshots deleted"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5583 translate_tmp.pl:7692 translate_tmp.pl:7718
#: translate_tmp.pl:7751 translate_tmp.pl:7784 translate_tmp.pl:7823
#: translate_tmp.pl:7849
msgid "removed from session"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5652
msgid "Selected screenshots removed"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5682 translate_tmp.pl:6088
msgid "No valid filetype specified"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5698
msgid "There is no image data in the clipboard to paste"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5759
msgid "Selected filenames copied to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5774
msgid "Selected images copied to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5821
msgid "Last action undone"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5829 translate_tmp.pl:5877
#, perl-format
msgid "Error while copying last version (%s)."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5829
#, perl-format
msgid "There was an error performing undo on %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5869
msgid "Last action redone"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5877
#, perl-format
msgid "There was an error performing redo on %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:5911
msgid "No plugin installed"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6170 translate_tmp.pl:6581 translate_tmp.pl:8030
msgid "There was an error determining the filename."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6473
msgid "Triggered invalid screenshot action."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6473 translate_tmp.pl:6475 translate_tmp.pl:6773
#: translate_tmp.pl:6774 translate_tmp.pl:81 translate_tmp.pl:89
#: translate_tmp.pl:97 translate_tmp.pl:112 translate_tmp.pl:120
#: translate_tmp.pl:128 translate_tmp.pl:140 translate_tmp.pl:154
#: translate_tmp.pl:164
msgid "Error while taking the screenshot."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6608 translate_tmp.pl:134
msgid "Capture aborted by user"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6738 translate_tmp.pl:6759
#, perl-format
msgid "%s saved"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6746 translate_tmp.pl:6749 translate_tmp.pl:6764
msgid "Screenshot saved"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6773
#, perl-format
msgid ""
"The filename %s could not be verified. Maybe it contains unsupported "
"characters."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7010 translate_tmp.pl:7021
#, perl-format
msgid "%s opened with %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7047
msgid "Opened all files with"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7090 translate_tmp.pl:7109
#, perl-format
msgid "Could not apply plugin %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7106 translate_tmp.pl:7158
#, perl-format
msgid "Successfully applied plugin %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7161
#, perl-format
msgid "Error while executing plugin %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7161
msgid "There was an error executing the plugin."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7242
#, perl-format
msgid "%s screenshot"
msgid_plural "%s screenshots"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:7686
msgid "Try to resave the file?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7686
#, perl-format
msgid "Image %s was not found on disk"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7715 translate_tmp.pl:7781 translate_tmp.pl:189
#, perl-format
msgid "Error while saving the image %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7715 translate_tmp.pl:7781 translate_tmp.pl:190
#, perl-format
msgid "There was an error saving the image to %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7741 translate_tmp.pl:10069 translate_tmp.pl:10075
#: translate_tmp.pl:10143 translate_tmp.pl:10150
msgid "saved"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7813
#, perl-format
msgid "Image %s was deleted from filesystem"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7846 translate_tmp.pl:62 translate_tmp.pl:7032
msgid "There was an error opening the image."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8030
#, perl-format
msgid "Error while opening directory %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8099
msgid "Updating plugin information"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8104
msgid "Please wait while Shutter updates the plugin information"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8246
msgid "Updating upload plugin information"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8251
msgid "Please wait while Shutter updates the upload plugin information"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8482
msgid "Capture All Workspaces"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8495
msgid "Limit to current monitor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8508
#, perl-format
msgid ""
"This option is only useful when you are running a multi-monitor system (%d "
"monitor detected).\n"
"Enable it to capture only the current monitor."
msgid_plural ""
"This option is only useful when you are running a multi-monitor system (%d "
"monitors detected).\n"
"Enable it to capture only the current monitor."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:8537
msgid "Active Window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8542
msgid "Capture the last active window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8636
msgid "Window _under Cursor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8649 translate_tmp.pl:459
msgid "Select W_indow"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8660 translate_tmp.pl:472
msgid "Se_ction"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8686 translate_tmp.pl:504
msgid "_Tooltip"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8699 translate_tmp.pl:522
msgid "_Web"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8713
msgid "S_how main window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8719 translate_tmp.pl:395
msgid "_Redo last screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8730 translate_tmp.pl:223
msgid "_Quick profile select"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8896
msgid "Wait indefinitely"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8897 translate_tmp.pl:8898
#, perl-format
msgid "Wait max %d second"
msgid_plural "Wait max %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:8899 translate_tmp.pl:8900
#, perl-format
msgid "Wait max %d minute"
msgid_plural "Wait max %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:8908
msgid "Shutter will wait indefinitely for the screenshot to capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:8909 translate_tmp.pl:8910
#, perl-format
msgid ""
"Shutter will wait up to %d second for the screenshot to capture before "
"aborting the process if it's taking too long"
msgid_plural ""
"Shutter will wait up to %d seconds for the screenshot to capture before "
"aborting the process if it's taking too long"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:8911 translate_tmp.pl:8912
#, perl-format
msgid ""
"Shutter will wait up to %d minute for the screenshot to capture before "
"aborting the process if it's taking too long"
msgid_plural ""
"Shutter will wait up to %d minutes for the screenshot to capture before "
"aborting the process if it's taking too long"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:9113
msgid "Anonymous Upload"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9120
msgid "Authorized Upload"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9127
msgid "OAuth Upload"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9280
msgid "Successfully published"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9280
#, perl-format
msgid "The file %s was successfully published: %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9283
#, perl-format
msgid "%s published"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9296
msgid "Unpublished"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9296
#, perl-format
msgid ""
"The file %s is no longer published. The external link is not available "
"anymore."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9299
#, perl-format
msgid "The file %s is no longer published."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9502
#, perl-format
msgid "Rename image %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9504
msgid "New filename"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9622 translate_tmp.pl:9665
msgid "renamed"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9630 translate_tmp.pl:9673 translate_tmp.pl:9709
#, perl-format
msgid "Error while renaming the image %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9630 translate_tmp.pl:9673 translate_tmp.pl:9709
#, perl-format
msgid "There was an error renaming the image to %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9644 translate_tmp.pl:10102 translate_tmp.pl:11130
#: translate_tmp.pl:1639
#, perl-format
msgid ""
"The image already exists in %s. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9644 translate_tmp.pl:10102 translate_tmp.pl:11130
#: translate_tmp.pl:1639
#, perl-format
msgid "An image named %s already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9709
msgid "Invalid Filename"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9733 translate_tmp.pl:6653
msgid "Choose file to open"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9765 translate_tmp.pl:6683
msgid "All compatible image formats"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:9849 translate_tmp.pl:1457
msgid "Choose a location to save to"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10339
msgid "No plugin specified"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10390
msgid "Upload / Export"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10426
msgid "OAuth"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10459
msgid ""
"Please choose one of the accounts above and click <i>Upload</i>. The upload "
"links will still be available in the screenshot's <i>right-click menu</i> "
"after closing this dialog."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10460
msgid ""
"<b>Please note:</b> If a plugin allows only authorized uploading you need to "
"enter your credentials in preferences first to make it appear in the list "
"above."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10633
msgid "Public hosting"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10654
msgid "_Publish"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10706 translate_tmp.pl:10738
#, perl-format
msgid ""
"Folder %s is synchronized with Ubuntu One. The selected file will be copied "
"to that folder before being published."
msgid_plural ""
"Folder %s is synchronized with Ubuntu One. The selected files will be copied "
"to that folder before being published."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:10707 translate_tmp.pl:10739
msgid ""
"<b>Please note:</b> The selected file will be published in a background "
"process. You will be notified when the process has finished."
msgid_plural ""
"<b>Please note:</b> The selected files will be published in a background "
"process. You will be notified when the process has finished."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:10711 translate_tmp.pl:10743
#, perl-format
msgid ""
"Folder %s is not synchronized with Ubuntu One. Please choose an alternative "
"folder."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10762
msgid "Ubuntu One service cannot be found."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10770
msgid ""
"/publicfiles is not available. Your Ubuntu One installation seems to be out "
"of date."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10778
msgid ""
"Net::DBus::GLib/libnet-dbus-glib-perl needs to be installed for this feature"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10846
#, perl-format
msgid "Loading module %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10859
#, perl-format
msgid "Error while executing upload plugin %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10859
msgid "There was an error executing the upload plugin."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10892 translate_tmp.pl:10963 translate_tmp.pl:11078
#: translate_tmp.pl:11155
msgid "uploaded"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10967 translate_tmp.pl:11082 translate_tmp.pl:11159
msgid "Successfully uploaded"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:10967 translate_tmp.pl:11082 translate_tmp.pl:11159
#, perl-format
msgid "The file %s was successfully uploaded."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11071 translate_tmp.pl:11148
msgid "exported"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11075 translate_tmp.pl:11152
msgid "Successfully exported"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11075 translate_tmp.pl:11152
#, perl-format
msgid "The file %s was successfully exported."
msgstr "Skedari %s u eksportua me sukses."

#: translate_tmp.pl:11089 translate_tmp.pl:11166
#, perl-format
msgid "Publishing %s..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11265
#, perl-format
msgid "Error while copying the image %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11265
#, perl-format
msgid "There was an error copying the image into %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11278 translate_tmp.pl:90
msgid "Please check your credentials and try again."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11278
msgid "Error while login"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11281
msgid "Maximum filesize reached"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11281
#, perl-format
msgid "Maximum filesize: %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11284
msgid "Error while connecting"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11298
msgid "Save current preferences as new profile"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11300
msgid "New profile name"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11361
msgid "Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:11361
#, perl-format
msgid "A profile named %s already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:49
msgid "_Screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:114 translate_tmp.pl:6182
msgid "E_xport to PDF..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:119 translate_tmp.pl:6192
msgid "Export to Post_Script..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:144
msgid "Send by E_mail..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:159
msgid "C_lose all"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:204 translate_tmp.pl:705
msgid "Copy _Filename"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:246
msgid "Show Navigation _Toolbar"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:358
msgid "Report a Problem"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:446
msgid "_Active Window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:538
msgid "Import from clip_board"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:558 translate_tmp.pl:655
msgid "Open wit_h"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:565 translate_tmp.pl:662
msgid "Show in _folder"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: translate_tmp.pl:581 translate_tmp.pl:677 zim/gui/uiactions.py:161
msgid "_Send To..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:597 translate_tmp.pl:691
msgid "Public URLs"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:622
msgid "Run a _plugin..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:631 translate_tmp.pl:742
msgid "Redo _this screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:734
msgid "Run a _Plugin..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:40
msgid "Redo last screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:70
msgid ""
"Draw a rectangular capture area with your mouse\n"
"to select a specified screen area"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:92
msgid "Take a screenshot of your whole desktop"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:93
msgid "Capture a specific workspace"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:134
msgid "Select a window with your mouse"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:135
msgid "Take a screenshot of a specific window"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:153
msgid ""
"Captures only a section of the window. You will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:173
msgid "Select a single menu or cascading menus from any application"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:193
msgid "Capture a tooltip"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:211 translate_tmp.pl:79
msgid "Take a screenshot of a website"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:212
msgid ""
"Set how long Shutter will wait for the screenshot to complete before "
"aborting the process if it's taking too long"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:236
msgid ""
"Use the built-in editor to highlight important fragments of your screenshot "
"or crop it to a desired size"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:246
msgid ""
"Upload your images to an image hosting service, FTP site or export them to "
"an arbitrary folder"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:247
msgid "Show links to previous uploads"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:33 translate_tmp.pl:47 translate_tmp.pl:61
#, perl-format
msgid "Error while executing %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:34 translate_tmp.pl:48 translate_tmp.pl:62
#, perl-format
msgid "There was an error executing %s."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:37 translate_tmp.pl:51 translate_tmp.pl:65
#, perl-format
msgid "Exit Code: %d."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:167
msgid "Synchronization complete"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:169
msgid "Synchronization in progress..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:62
msgid "Illegal URI."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:82
msgid "Connection error."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:83
msgid "Please check your connectivity and try again."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:89
#, perl-format
msgid "Login with username %s failed."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:109
msgid "Cannot change working directory."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:119
msgid "Command 'put' failed."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:87
msgid "Copy this code to clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:112
#, perl-format
msgid "Upload - %s - %s"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:120
msgid "Draw a rectangular area using the mouse."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:122
msgid "To take a screenshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>shift/right-click</b> → selection dialog on/off"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>ctrl + scrollwheel</b> → zoom in/out"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>space</b> → zoom window on/off"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>cursor keys</b> → move cursor"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>cursor keys + alt</b> → move selection"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:124
msgid "<b>cursor keys + ctrl</b> → resize selection"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:88
msgid ""
"Maybe mouse pointer could not be grabbed or the selected area is invalid."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:96
msgid "Keyboard could not be grabbed."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:111
#, perl-format
msgid "No window with type %s detected."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:119
msgid "There is no last capture that can be redone."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:127
msgid "The window is no longer available."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:139 translate_tmp.pl:145
msgid "Unable to capture website"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:153
#, perl-format
msgid "No window with name pattern %s detected."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:163
#, perl-format
msgid "Invalid pattern %s detected."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:116
msgid "No subwindow detected"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:117
msgid ""
"Maybe this window is using client-side windows (or similar).\n"
"Shutter is not yet able to query the tree information of such windows."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:81
msgid "URL to capture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:98
msgid "C_apture"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:461 translate_tmp.pl:462
msgid "Adjust fill color and opacity"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:473 translate_tmp.pl:4212
msgid "Choose stroke color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:475 translate_tmp.pl:476
msgid "Adjust stroke color and opacity"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:486 translate_tmp.pl:487
msgid "Adjust line width"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:497 translate_tmp.pl:498
msgid "Select font family and size"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:617 translate_tmp.pl:618
msgid "Insert an arbitrary object or file"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:854
msgid "Click-Drag to scale (try Control to scale uniformly)"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:857
msgid "Click-Drag to resize the canvas"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:863
msgid "Click to paint (try Control or Shift for a straight line)"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:868
msgid "Click-Drag to create a new straight line"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:873
msgid "Click-Drag to create a new arrow"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:878
msgid "Click-Drag to create a new rectangle"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:883
msgid "Click-Drag to create a new ellipse"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:888
msgid "Click-Drag to add a new text area"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:893
msgid "Click to censor (try Control or Shift for a straight line)"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:898
msgid "Click-Drag to create a pixelized region"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:903
msgid "Click to add an auto-increment shape"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1240
#, perl-format
msgid "Save the changes to image %s before closing?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1323
#, perl-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost"
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: translate_tmp.pl:1720
msgid "Do you want to save the changed background color?"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1721
msgid ""
"The background is likely to be transparent if you decide to ignore the "
"background color."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1723
msgid "Save Background Color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1726
msgid "_Ignore Background Color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:1729
msgid "_Save Background Color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:3877
msgid "Change Background Color..."
msgstr ""

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:527
msgid "Numbering"
msgstr "Numërim"

#: translate_tmp.pl:4326
msgid "Tip length"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4336
msgid "Display an arrow at the end of the line"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4338
msgid "Display an arrow at the start of the line"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4404 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4410
msgid "Choose font color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:4438
msgid "Use selected font color"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6093
msgid "Paste objects from clipboard"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6103
msgid "Delete current object"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6113
msgid "Clear canvas"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6134
msgid "Abort current mode"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6162
msgid "Export to _File..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6164
msgid "Export to File..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6172
msgid "_Export to SVG..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6184
msgid "Export to PDF..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6194
msgid "Export to PostScript..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6265
msgid "Automatic scrolling"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Select item to move or resize it"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Draw a freehand line"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Highlighter"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Draw a straight line"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Draw an arrow"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Draw a rectangle"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Draw a ellipse"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Add some text to the screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Censor portions of your screenshot to hide private data"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Pixelize"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Pixelize selected areas of your screenshot to hide private data"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Add an auto-increment shape to the screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6304
msgid "Crop your screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6559 translate_tmp.pl:6756
msgid "No icon was found"
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6621
msgid "Import from current theme..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6635
msgid "Import from session..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:6646
msgid "Import from filesystem..."
msgstr ""

#: translate_tmp.pl:7460
msgid "New text..."
msgstr ""

#. Label beside username entry
#: src/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "_Emri i përdoruesit për resursin:"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: src/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "Para dhe Mbrapa"

#. Title of scan window
#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "Skanim i thjeshtë"

#. Scan menu item
#: src/simple-scan.ui:266
msgid "Sc_an"
msgstr "Sk_anim"

#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
msgid "Single _Page"
msgstr "Faqe e _vetme"

#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Të Gjitha Faqet Nga _Ushqyesi"

#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr ""

#. Menu entry to stop current scan
#: src/simple-scan.ui:310
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Ndalo Skanimin"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Riorganizo faqet"

#. Label on email menu item
#: src/simple-scan.ui:371
msgid "_Email"
msgstr "_Email"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: src/simple-scan.ui:436
msgid "_Page"
msgstr "_Faqe"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/simple-scan.ui:498
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/simple-scan.ui:509
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/simple-scan.ui:520
msgid "_Letter"
msgstr "_Letër SHBA"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/simple-scan.ui:531
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/simple-scan.ui:542
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/simple-scan.ui:571
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Prerje me Rrotullim"

#. Tooltip for new document button
#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
msgid "Start a new document"
msgstr "Filloje një dokument të ri"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skanoje një faqe të thjeshtë prej skanerit"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
msgid "Save document to a file"
msgstr "Ruaje dokumentin tek një fajll"

#. Tooltip for stop button
#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Ndaloje skanimin e tanishëm"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Rrotulloje faqen majtas (kundër akrepave të orës)"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Rrotullo faqen në të djathtë"

#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Preje faqen e përzgjedhur"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1054
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "Skanoje b_urimin"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1085
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "_Rezolucioni i Tekstit:"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1101
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "_Rezolucioni i Fotos:"

#. Label beside scan side combo box
#: src/simple-scan.ui:1145
msgid "Scan Side:"
msgstr "Skanoje anën"

#. Label beside page size combo box
#: src/simple-scan.ui:1175
msgid "Page Size:"
msgstr "Përmasa e Faqes:"

#. Label beside page delay scale
#: src/simple-scan.ui:1297
msgid "Delay between pages:"
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
msgid "Scan Documents"
msgstr "Skanoj Dokumentet"

#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "Nuk ka skanera të disponueshëm. Ju lutemi të lidhni një skaner."

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Printo mesazhet e gabimeve"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Rregullo skedarët PDF të krijuar nga versione më të vjetra të Skanimit të "
"Thjeshtë"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:389
msgid "Failed to scan"
msgstr "Skanimi dështoi"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:619
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[DEVICE...] - Mjet i skanimit"

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/ui.vala:341
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Emri i përdoruesit dhe skanimi kërkohet për të hyrë në '%s'"

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/ui.vala:389
msgid "No scanners detected"
msgstr "Nuk u dalluan skanera"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/ui.vala:391
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Ju lutemi të kontrolloni nëse skaneri juaj është i lidhur dhe i ndezur"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/ui.vala:396
msgid "Additional software needed"
msgstr "Kërkohet program shtesë"

#. Instructions to install driver software
#: src/ui.vala:398
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "Ju duhet të instaloni një program draiveri për skanerin tuaj."

#. Default filename to use when saving document
#: src/ui.vala:522
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Dokumenti i Skanuar.pdf"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/ui.vala:543
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (dokument shumë faqësh)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/ui.vala:549
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (i ngjeshur)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/ui.vala:555
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (pa humbje)"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
#: src/ui.vala:564
msgid "File format:"
msgstr "Formati i skedarit:"

#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: src/ui.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""

#. Title of error dialog when save failed
#: src/ui.vala:698
msgid "Failed to save file"
msgstr "Dështuam në ruajtjen e skedarit"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:721
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Nëse nuk  ruani, ndryshimet do të humbasin përgjithmonë."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:763
msgid "Save current document?"
msgstr "Ta ruaj dokumentin e tanishëm?"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/ui.vala:1056
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Nuk jemi në gjendje ta ruajmë imazhin për parapamje"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/ui.vala:1068
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Nuk jam në gjendje të hap programin për parapamjen e imazhit"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/ui.vala:1270
msgid "Combine sides"
msgstr "Kombino anët"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/ui.vala:1280
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Kombino anët (mbrapsht)"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/ui.vala:1300
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Mbaje të pandryshuar"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/ui.vala:1525
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ky program është falas: ju mund ta shpërndani atë/ose modifikoni\n"
"atë nën termat e Liçensës së Përgjithshme Publike të GNU siç publikohet nga\n"
"Fondacioni i Programeve Falas, si për versionin 3 të liçensës, ose\n"
"(sipas zgjedhjes suaj) çdo version të mëvonshëm.\n"
"\n"
"Ky program shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm,\n"
"por PA ASNJË GARANCI; madje edhe pa garancinë e shprehur se\n"
"do jetë i TREGTUESHËM apo i PËRSHTATSHËM PËR NJË QËLLIM TË VEÇANTË. Shikoni\n"
"Liçensën e Përgjithshme Publike GNU për më tepër detaje.\n"
"\n"
"Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme Publike të GNU\n"
"me këtë program. Nëse jo, shikoni <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: src/ui.vala:1528
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Rreth Skanimit të Thjeshtë"

#. Description of program
#: src/ui.vala:1531
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Mjet i thjeshtë për skanimin e dokumenteve"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:1562
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Ta ruaj dokumentin para daljes?"

#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: src/ui.vala:1564
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Dil pa e ruajtur"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/ui.vala:1632
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Duket se ju keni një skaner Brother."

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/ui.vala:1634
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Draiverat për të janë të disponueshëm në <a href=\"http://support.brother."
"com\"> Faqen e internetit të Brother</a>."

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/ui.vala:1638
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Duket se ju keni një skaner Samsung."

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/ui.vala:1640
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
"support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"Draiverat për të janë të disponueshëm në <a href=\"http://samsung.com/"
"support\">Faqen e internetit të Samsung</a>."

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/ui.vala:1644
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Duket se ju keni një skaner HP."

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/ui.vala:1649
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Duket se ju keni një skaner Epson."

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/ui.vala:1651
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Draiverat për të janë të disponueshëm në <a href=\"http://support.epson."
"com\">Faqen e internetit të Epson</a>."

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/ui.vala:1655
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalo draiverat"

#. Message in driver install dialog
#: src/ui.vala:1686
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Pas instalimit ju duhet të rinisni Simple Scan."

#. Label shown while installing drivers
#: src/ui.vala:1698
msgid "Installing drivers..."
msgstr "Instalim i draiverave..."

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/ui.vala:1706
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Draiverat u instaluan me sukses!"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1716
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Dështoi instalimi i draiverave (kodi i gabimit %d)."

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1722
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Dështoi instalimi i draiverave."

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/ui.vala:1729
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "Ju duhet të instaloni %s paketa."

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1833
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (e parazgjedhur)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1836
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (i thjeshtë)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1839
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (rezolucion i lartë)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/ui.vala:1842
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#: src/ui.vala:1893
msgid "Email..."
msgstr "Email..."

#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: src/ui.vala:1937
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Ndrysho _Skanerin"

#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
#: src/ui.vala:1939
msgid "_Install Drivers"
msgstr "_Instalo Draiverat"

#: src/ui.vala:2242
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Ruajtja e faqes %d nga %d"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:586 ../src/common/debugrpt.cpp:591
#: ../src/common/debugrpt.cpp:587
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Ju lutemi, dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, faleminderit!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Ju lutem dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, falemnderit!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Ju lutemi, dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, faleminderit!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Ju lutem dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, falemnderit!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Ju lutemi, dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, faleminderit!\n"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
#, fuzzy
msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"              Faleminderit dhe na ndjeni për këtë rast!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"              Falemnderit dhe na vjen keq për këtë rast!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"              Faleminderit dhe na ndjeni për këtë rast!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"              Falemnderit dhe na vjen keq për këtë rast!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"              Faleminderit dhe na ndjeni për këtë rast!\n"

#: ../src/common/prntbase.cpp:573 ../src/common/prntbase.cpp:570
#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
msgstr " (kopje %d e %d)"

#: ../src/common/log.cpp:421 ../src/common/log.cpp:425
#: ../src/common/log.cpp:443
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (gabim %ld: %s)"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:72 ../src/common/imagtiff.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
" (në modulin \"%s\")\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
" (në modulin “%s”)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
" (në modulin “%s”)"

#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
msgid " (while overwriting an existing item)"
msgstr " (teksa mbishkruhet një element ekzistues)"

#: ../src/common/docview.cpp:1642 ../src/common/docview.cpp:1624
#: ../src/common/docview.cpp:1636 ../src/common/docview.cpp:1631
msgid " - "
msgstr " - "

#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
#: ../src/html/htmprint.cpp:712 ../src/richtext/richtextprint.cpp:589
msgid " Preview"
msgstr " Paraparje"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:824 ../src/common/fontcmn.cpp:973
msgid " bold"
msgstr " të trasha"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:840 ../src/common/fontcmn.cpp:1001
msgid " italic"
msgstr " të pjerrëta"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:820
msgid " light"
msgstr " të lehta"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 ../src/common/fontcmn.cpp:940
msgid " strikethrough"
msgstr " hequrvije"

#: ../src/common/paper.cpp:117 ../src/common/paper.cpp:118
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Zarf #10, 4 1/8 x 9 1/2 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:118 ../src/common/paper.cpp:119
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Zarf #11, 4 1/2 x 10 3/8 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:119 ../src/common/paper.cpp:120
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Zarf #12, 4 3/4 x 11 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:120 ../src/common/paper.cpp:121
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Zarf #14, 5 x 11 1/2 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:116 ../src/common/paper.cpp:117
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Zarf #9, 3 7/8 x 8 7/8 inç"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 ../src/html/helpwnd.cpp:1028
#, c-format
msgid "%d of %lu"
msgstr "%d nga %lu"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 ../src/html/helpwnd.cpp:1675
#, c-format
msgid "%i of %u"
msgstr "%i nga %u"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld bajt"
msgstr[1] "%ld bajte"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 ../src/html/helpwnd.cpp:1030
#, c-format
msgid "%lu of %lu"
msgstr "%lu nga %lu"

#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 ../src/generic/datavgen.cpp:6967
#, c-format
msgid "%s (%d items)"
msgstr "%s (%d elementë)"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1221 ../src/common/cmdline.cpp:1050
#: ../src/common/cmdline.cpp:1217 ../src/common/cmdline.cpp:1062
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ose %s)"

#: ../src/generic/logg.cpp:236 ../src/generic/logg.cpp:242
#: ../src/generic/logg.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s Të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s Të dhëna\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të dhëna %s"

#: ../src/generic/logg.cpp:228 ../src/generic/logg.cpp:234
#: ../src/generic/logg.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalizim %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s Sinjalizim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalizim %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s Sinjalizim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sinjalizim %s"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s s’u përputh dot me krye tar për zërin '%s'"

#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 ../src/common/fldlgcmn.cpp:121
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s kartela (%s)|%s"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 ../src/html/helpwnd.cpp:1713
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u nga %u"

#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "&Actual Size"
msgstr "Madhësi &Faktike"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "&Pas një paragrafi:"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
msgstr "&Drejtim"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Zbatoje Stilin"

#: ../src/msw/mdi.cpp:179 ../src/msw/mdi.cpp:175 ../src/msw/mdi.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Arrange Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Sistemoni Ikona\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Sistemo Ikona\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Sistemoni Ikona\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Sistemo Ikona\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Sistemoni Ikona"

#: ../src/common/stockitem.cpp:195 ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "&Ascending"
msgstr "&Rritës"

#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
msgid "&Based on:"
msgstr "&Bazuar në:"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "Pa&ra një paragrafi:"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
msgid "&Bg colour:"
msgstr "Ngjyrë &Bg:"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
msgid "&Blur distance:"
msgstr "Distancë &turbullimi:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "&Bold"
msgstr "&Të trasha"

#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "&Bottom"
msgstr "&Në fund"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Në fund:"

#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3865
msgid "&Box"
msgstr "&Kuadrat"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
msgid "&Bullet style:"
msgstr "Stil me t&optha:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-ROM"

#: ../src/msw/mdi.cpp:175 ../src/msw/mdi.cpp:171 ../src/msw/mdi.cpp:170
msgid "&Cascade"
msgstr "&Ujvarë"

#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5959
msgid "&Cell"
msgstr "&Kutizë"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
msgid "&Character code:"
msgstr "Kod &shenjash:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Color"
msgstr "&Ngjyrë"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
msgid "&Colour:"
msgstr "&Ngjyrë:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Convert"
msgstr "&Shndërroje"

#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 ../src/generic/hyperlinkg.cpp:153
msgid "&Copy URL"
msgstr "&Kopjoji URL-në"

#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 ../src/common/headerctrlcmn.cpp:304
msgid "&Customize..."
msgstr "&Përshtateni…"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
#, fuzzy
msgid "&Debug report preview:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparjeje raporti &diagnostikimi:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparjeje raporti &\"Debug\":\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparjeje raporti &diagnostikimi:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparjeje raporti &\"Debug\":\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Paraparjeje raporti &diagnostikimi:"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
msgid "&Delete Style..."
msgstr "&Fshini Stil…"

#: ../src/common/stockitem.cpp:196 ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "&Descending"
msgstr "&Zbritës"

#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Down"
msgstr "&Poshtë"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Përpunoni Stil…"

#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Execute"
msgstr "&Kryeje"

#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Find"
msgstr "&Gjej"

#: ../src/generic/wizard.cpp:632 ../src/generic/wizard.cpp:626
#: ../src/generic/wizard.cpp:432
#, fuzzy
msgid "&Finish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Përfundoje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Përfundo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Përfundoje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Përfundo\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Përfundoje"

#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&First"
msgstr "I &pari"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
msgid "&Floating mode:"
msgstr "Mënyrë ndenjeje &pezull:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:160 ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "&Floppy"
msgstr "&Disketë"

#: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Font"
msgstr "&Shkronja"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
#, fuzzy
msgid "&Font family:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Familje shkronjash:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Familje gërmash:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Familje shkronjash:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Familje gërmash:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Familje shkronjash:"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Shkronja për Shkallë…"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
msgid "&Font:"
msgstr "&Shkronja:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:161 ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Forward"
msgstr "&Përpara"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
msgid "&From:"
msgstr "&Nga:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:162 ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "&Harddisk"
msgstr "&HD"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
msgid "&Height:"
msgstr "&Lartësi:"

#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
msgid "&Hide details"
msgstr "&Fshihi hollësitë"

#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/stockitem.cpp:170
#, fuzzy
msgid "&Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Kreu\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Kreu\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Hyrje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Kreu"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
msgid "&Horizontal offset:"
msgstr "Shmangie &horizontale:"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "&Hapësirë kryeradhe (të dhjeta të mm-it)"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
msgstr "E papër&caktuar"

#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "&Index"
msgstr "&Tregues"

#: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/common/stockitem.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Të pjerrëta\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Të pjerrta\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Të pjerrëta\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Të pjerrta\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Të pjerrëta"

#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Jump to"
msgstr "&Hidhu te"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
msgstr "&Përligjur"

#: ../src/common/stockitem.cpp:174 ../src/common/stockitem.cpp:180
msgid "&Last"
msgstr "E &fundit"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
msgid "&Left:"
msgstr "&Majtas:"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
msgid "&List level:"
msgstr "Shkallë &Liste:"

#: ../src/generic/logg.cpp:517 ../src/generic/logg.cpp:523
#: ../src/generic/logg.cpp:514
msgid "&Log"
msgstr "&Regjistrim"

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 ../src/univ/themes/win32.cpp:3745
#, fuzzy
msgid "&Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhvendose\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhvendos\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhvendose\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhvendos\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhvendose"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
msgid "&Move the object to:"
msgstr "&Shpjere objektin te:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:175 ../src/common/stockitem.cpp:181
msgid "&Network"
msgstr "&Rrjet"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
msgid "&Next Paragraph"
msgstr "Paragrafi &Pasues"

#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 ../src/generic/tipdlg.cpp:276
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:237
#, fuzzy
msgid "&Next Tip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmëza &Pasuese\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Këshilla &Pasuese\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmëza &Pasuese\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Këshilla &Pasuese\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmëza &Pasuese"

#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
msgid "&Next style:"
msgstr "Stili &pasues:"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 ../src/generic/dbgrptg.cpp:360
msgid "&Notes:"
msgstr "&Shënime:"

#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
msgid "&Number:"
msgstr "&Numër:"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
msgid "&Outline level:"
msgstr "Shkallë për&vijimi:"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "&Page Break"
msgstr "Ndërprerje &Faqeje"

#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5009
msgid "&Picture"
msgstr "&Foto"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "&Point size:"
msgstr "Madhësia në &pikë:"

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Pozicion (të dhjeta të mm-it)"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
msgid "&Position mode:"
msgstr "Mënyrë &pozicioni:"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
msgid "&Previous Paragraph"
msgstr "Paragrafi i &Mëparshëm"

#: ../src/common/stockitem.cpp:183 ../src/common/stockitem.cpp:189
#, fuzzy
msgid "&Print..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Shtypni…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Shtyp...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Shtypni…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Shtyp...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Shtypni…"

#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 ../src/common/cmdproc.cpp:302
#, fuzzy
msgid "&Redo "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëje \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëj\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëje \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëj\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ribëje "

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
msgid "&Rename Style..."
msgstr "&Riemërtoni Stil…"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Rinis numërimin"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
msgid "&Right:"
msgstr "&Djathtas:"

#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
msgid "&See details"
msgstr "&Shihni hollësi"

#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 ../src/generic/tipdlg.cpp:270
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Shfaq ndihmëza në nisje"

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
msgid "&Size"
msgstr "&Madhësi"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Hapësirë (të dhjeta të mm-it)"

#: ../src/common/stockitem.cpp:197 ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Kontroll Drejtshkrimi"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Strikethrough"
msgstr "&Hequrvije"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
msgid "&Styles:"
msgstr "&Stile:"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
msgid "&Subset:"
msgstr "&Nëngrup:"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbol:"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
msgid "&Synchronize values"
msgstr "&Njëkohëso vlera"

#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6068
msgid "&Table"
msgstr "&Tabelë"

#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "&Top"
msgstr "Në &Krye"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
msgid "&Top:"
msgstr "Në &Krye:"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
#: ../src/common/stockitem.cpp:208 ../src/generic/fontdlgg.cpp:440
msgid "&Underline"
msgstr "&Nënvijë"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Nënvijëzim:"

#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/cmdproc.cpp:258
#, fuzzy
msgid "&Undo "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëje \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëj \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëje \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëj \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Zhbëje "

#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/stockitem.cpp:210
#, fuzzy
msgid "&Unindent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi &Shmangien\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Jo më jashtë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi &Shmangien\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Jo më jashtë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiqi &Shmangien"

#: ../src/common/stockitem.cpp:205 ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "&Up"
msgstr "&Sipër"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Drejtim &vertikalisht:"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
msgid "&Vertical offset:"
msgstr "Shmangie &vertikale:"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
msgid "&View..."
msgstr "&Shihni…"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "&Weight:"
msgstr "&Lartësi:"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
msgid "&Width:"
msgstr "&Gjerësi:"

#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' contains illegal characters"
msgstr "'%s' përmban shenja të paligjshme"

#: ../src/common/valtext.cpp:254
#, c-format
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
msgstr "'%s' s’përbëhet vetëm nga shenja të vlefshme"

#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/common/config.cpp:576
#: ../src/msw/regconf.cpp:273
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ka '..' ekstra, u shpërfill."

#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
#: ../src/common/cmdline.cpp:1109 ../src/common/cmdline.cpp:1127
#: ../src/common/cmdline.cpp:960 ../src/common/cmdline.cpp:978
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' s’është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' s'është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' s’është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' s'është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' s’është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'."

#: ../src/common/translation.cpp:1100 ../src/common/translation.cpp:1086
#: ../src/common/translation.cpp:1025 ../src/common/translation.cpp:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' s’është katalog i vlefshëm mesazhesh.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' nuk është një katalog  i vlefshëm mesazhesh.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' s’është katalog i vlefshëm mesazhesh.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' nuk është një katalog  i vlefshëm mesazhesh.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' s’është katalog i vlefshëm mesazhesh."

#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:188
#, c-format
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "'%s' s’është një nga vargjet e vlefshëm"

#: ../src/common/valtext.cpp:167 ../src/common/valtext.cpp:186
#, c-format
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
msgstr "'%s' është një nga vargjet e pavlefshëm"

#: ../src/common/textbuf.cpp:237 ../src/common/textbuf.cpp:239
#: ../src/common/textbuf.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ka gjasa të jetë shtytëz dyore.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' mbase është shtytëz dyore.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ka gjasa të jetë shtytëz dyore.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' mbase është shtytëz dyore.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ka gjasa të jetë shtytëz dyore."

#: ../src/common/valtext.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të jetë numerik.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të ishte numerik.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të jetë numerik.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të ishte numerik.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të jetë numerik."

#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja ASCII.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja ASCII.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja ASCII."

#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja abc-je.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja abc-je.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja abc-je."

#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja abc-je ose numerike.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je ose numra.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja abc-je ose numerike.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je ose numra.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' duhet të përmbajë vetëm shenja abc-je ose numerike."

#: ../src/common/valtext.cpp:250
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
msgstr "'%s' duhet të përmbajë vetëm shifra."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
msgid "(*)"
msgstr "(*)"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:963 ../src/html/helpwnd.cpp:976
#: ../src/html/helpwnd.cpp:960
msgid "(Help)"
msgstr "(Ndihmë)"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
msgid "(Normal text)"
msgstr "(Tekst normal)"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 ../src/html/helpwnd.cpp:426
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1119 ../src/html/helpwnd.cpp:1745
#: ../src/html/helpwnd.cpp:416 ../src/html/helpwnd.cpp:1103
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "(bookmarks)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"(faqerojtës)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"(faqerojtësa)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(faqerojtës)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"(faqerojtësa)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"(faqerojtës)"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "*)"
msgstr "*)"

#: ../src/msw/utils.cpp:1152 ../src/msw/utils.cpp:1190
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ", varianti 64-bitësh"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "1.1"
msgstr "1.1"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.2"
msgstr "1.2"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.3"
msgstr "1.3"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.4"
msgstr "1.4"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.5"
msgstr "1.5"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.6"
msgstr "1.6"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.7"
msgstr "1.7"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.8"
msgstr "1.8"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.9"
msgstr "1.9"

#: ../src/common/paper.cpp:140 ../src/common/paper.cpp:141
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:113 ../src/common/paper.cpp:114
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:114 ../src/common/paper.cpp:115
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:184 ../src/common/paper.cpp:185
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:141 ../src/common/paper.cpp:142
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:132 ../src/common/paper.cpp:133
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Zarf 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:139 ../src/common/paper.cpp:140
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 inç"

#: ../src/html/htmprint.cpp:431 ../src/html/htmprint.cpp:443
#, fuzzy
msgid ": file does not exist!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
": kartela nuk ekziston!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
": kartela nuk ekziston!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
": kartela s’ekziston!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
": kartela nuk ekziston!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
": kartela s’ekziston!"

#: ../src/common/fontmap.cpp:199 ../src/common/fontmap.cpp:196
#, fuzzy
msgid ": unknown charset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
": shkronja të panjohura\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
": gërma të panjohura\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
": shkronja të panjohura\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
": gërma të panjohura\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
": shkronja të panjohura"

#: ../src/common/fontmap.cpp:413 ../src/common/fontmap.cpp:410
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": kodim i panjohur"

#: ../src/generic/wizard.cpp:443 ../src/generic/wizard.cpp:437
#: ../src/generic/wizard.cpp:440
#, fuzzy
msgid "< &Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"< &Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"< &Prapa\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"< &Mbrapsht\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"< &Prapa\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"< &Mbrapsht"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:418
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:624 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:644
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<Çfarëdo Decorative>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:419
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<Çfarëdo Modern>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:417
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:622 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:642
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<Çfarëdo Roman>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
msgid "<Any Script>"
msgstr "<Çfarëdo Script>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:633 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<Çfarëdo Swiss>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Çfarëdo Teletype>"

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:416
msgid "<Any>"
msgstr "<Çfarëdo>"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:246 ../src/generic/filectrlg.cpp:269
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<DRIVE>"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:248 ../src/generic/filectrlg.cpp:271
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 ../src/html/helpwnd.cpp:1279
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b><i>Shkronja të pjerrëta të trasha.</i></b><br>\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b><i>Gërma të pjerrëta të trasha.</i></b><br>\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"<b><i>Shkronja të pjerrëta të trasha.</i></b><br>\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b><i>Gërma të pjerrëta të trasha.</i></b><br>\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"<b><i>Shkronja të pjerrëta të trasha.</i></b><br>"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 ../src/html/helpwnd.cpp:1283
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1267
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>të pjerrëta të trasha <u>të nënvizuara</u></i></b><br>"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 ../src/html/helpwnd.cpp:1278
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
#, fuzzy
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Shkronja të trasha.</b> \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Gërma të trasha.</b> \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Shkronja të trasha.</b> \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Gërma të trasha.</b> \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Shkronja të trasha.</b> "

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 ../src/html/helpwnd.cpp:1277
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<i>Shkronja të pjerrëta.</i> \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<i>Gërma të pjerrëta.</i> \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"<i>Shkronja të pjerrëta.</i> \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"<i>Gërma të pjerrëta.</i> \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"<i>Shkronja të pjerrëta.</i> "

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 ../src/generic/dbgrptg.cpp:317
#, fuzzy
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Te drejtoria u prodhua një raport diagnostikimi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Te drejtoria u prodhua një raport diagnostikimi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Te drejtoria u prodhua një raport diagnostikimi\n"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:573 ../src/common/debugrpt.cpp:574
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "Te drejtoria u prodhua një raport diagnostikimi. Mund të gjendet te"

#: ../src/common/xtixml.cpp:418 ../src/common/xtixml.cpp:414
#, fuzzy
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Një koleksion jo i zbrazët duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Një grumbullim jo bosh duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Një koleksion jo i zbrazët duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Një grumbullim jo bosh duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Një koleksion jo i zbrazët duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Emër standard stili me toptha."

#: ../src/common/paper.cpp:217 ../src/common/paper.cpp:214
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
msgstr "Fletë A0, 841 x 1189 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:218 ../src/common/paper.cpp:215
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
msgstr "Fletë A1, 594 x 841 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:159 ../src/common/paper.cpp:160
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:156 ../src/common/paper.cpp:157
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:161 ../src/common/paper.cpp:162
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "EkA3 Ekstra Transverse 322 x 445 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:170 ../src/common/paper.cpp:171
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A3 e Rrotulluar 420 x 297 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:160 ../src/common/paper.cpp:161
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:106 ../src/common/paper.cpp:107
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:146 ../src/common/paper.cpp:147
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:153 ../src/common/paper.cpp:154
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:171 ../src/common/paper.cpp:172
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A4 e Rrotulluar 297 x 210 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:148 ../src/common/paper.cpp:149
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:97 ../src/common/paper.cpp:98
#: ../src/common/paper.cpp:94
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:107 ../src/common/paper.cpp:108
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Fletë e vogël A4, 210 x 297 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:157 ../src/common/paper.cpp:158
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:172 ../src/common/paper.cpp:173
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr "A5 e Rrotulluar 210 x 148 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:154 ../src/common/paper.cpp:155
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:108 ../src/common/paper.cpp:109
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Fletë A5, 148 x 210 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:164 ../src/common/paper.cpp:165
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6 105 x 148 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:177 ../src/common/paper.cpp:178
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 e Rrotulluar 148 x 105 mm"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323 ../src/generic/fontdlgg.cpp:79
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:150 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
msgid "About..."
msgstr "Rreth…"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 ../src/propgrid/advprops.cpp:775
msgid "ActiveBorder"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 ../src/propgrid/advprops.cpp:776
msgid "ActiveCaption"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Actual Size"
msgstr "Madhësi Faktike"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11503
msgid "Add Column"
msgstr "Shtoni Shtyllë"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11440
msgid "Add Row"
msgstr "Shtoni Rresht"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:432 ../src/html/helpwnd.cpp:439
#: ../src/html/helpwnd.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto te faqerojtësit faqen e çastit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto te faqerojtësit faqen e çastit \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shto te faqerojtësit faqen e çastit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto te faqerojtësit faqen e çastit \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shto te faqerojtësit faqen e çastit"

#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Add to custom colours"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto tek ngjyra vetjake\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto tek ngjyra vetjake\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje tek ngjyra vetjake\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shto tek ngjyra vetjake\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtoje tek ngjyra vetjake"

#: ../include/wx/xtiprop.h:255 ../include/wx/xtiprop.h:259
#, fuzzy
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../include/wx/xtiprop.h:193 ../include/wx/xtiprop.h:197
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm"

#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 ../src/html/helpctrl.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtohet libër %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtoj libër %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtohet libër %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtoj libër %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtohet libër %s"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Pas një paragrafi:"

#: ../src/common/stockitem.cpp:172 wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:124
#: ../src/common/stockitem.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Align Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose Majtas\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose Majtas\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos Majtas\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose Majtas\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos Majtas\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose Majtas"

#: ../src/common/stockitem.cpp:173 wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:126
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Align Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendos Djathtas\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose Djathtas"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:104
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt kartelat (%s)|%s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat (%s)|%s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt kartelat (%s)|%s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat (%s)|%s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt kartelat (%s)|%s"

#: ../include/wx/defs.h:2886 ../include/wx/defs.h:2933
#: ../include/wx/defs.h:2708 ../include/wx/defs.h:2942
#, fuzzy
msgid "All files (*)|*"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt kartelat (*)|*\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat (*)|*\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt kartelat (*)|*\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat (*)|*\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt kartelat (*)|*"

#: ../include/wx/defs.h:2883 ../include/wx/defs.h:2930
#: ../include/wx/defs.h:2705 ../include/wx/defs.h:2939
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt kartelat (*.*)|*.*\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat (*.*)|*.*\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt kartelat (*.*)|*.*\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tërë kartelat (*.*)|*.*\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krejt kartelat (*.*)|*.*"

#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
msgid "All styles"
msgstr "Krejt stilet"

#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 ../src/propgrid/manager.cpp:1727
msgid "Alphabetic Mode"
msgstr "Mënyrë Alfabetike"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 ../src/common/xtistrm.cpp:422
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "SetObjectClassInfo-s iu kalua një Objekt tashmë i Regjistruar"

#: ../src/unix/dialup.cpp:353 ../src/unix/dialup.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Already dialling ISP."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po provohet tashmë numri i ISP-së.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jam tashmë duke provuar numrin e ISP-së\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po provohet tashmë numri i ISP-së.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jam tashmë duke provuar numrin e ISP-së\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po provohet tashmë numri i ISP-së."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
#, fuzzy
msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Një rreze opsionale këndesh për shtim cepash të rrumbullakuar.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Një rreze opsionale cepash, për shtim cepash të rrumbullakuar.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Një rreze opsionale cepash, për shtim cepash të rrumbullakuar."

#: ../src/common/debugrpt.cpp:576 ../src/common/debugrpt.cpp:577
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "Dhe përmban kartelat vijuese:\n"

#: ../src/generic/animateg.cpp:162 ../src/generic/animateg.cpp:145
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Kartela e animacionit s’është e llojit %ld."

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 ../src/propgrid/advprops.cpp:774
msgid "AppWorkspace"
msgstr ""

#: ../src/generic/logg.cpp:1014 ../src/generic/logg.cpp:1034
#: ../src/generic/logg.cpp:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Të shtohet regjistrimi te kartela '%s' (zgjedhja e [Jo]-së do ta "
"mbishkruajë)?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ta var regjistrimin te kartela '%s' (duke zgjedhur [Jo] do të mbishkruhet)?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të shtohet regjistrimi te kartela '%s' (zgjedhja e [Jo]-së do ta "
"mbishkruajë)?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ta var regjistrimin te kartela '%s' (duke zgjedhur [Jo] do të mbishkruhet)?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Të shtohet regjistrimi te kartela '%s' (zgjedhja e [Jo]-së do ta "
"mbishkruajë)?"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
#, c-format
msgid "Argument %u not found."
msgstr "S’u gjet argumenti %u."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
msgid "Available fonts."
msgstr "Shkronja të gatshme."

#: ../src/common/paper.cpp:137 ../src/common/paper.cpp:138
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:173 ../src/common/paper.cpp:174
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr "B4 (JIS) e Rrotulluar 364 x 257 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:127 ../src/common/paper.cpp:128
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Zarf B4, 250 x 353 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:109 ../src/common/paper.cpp:110
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Fletë B4, 250 x 354 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:158 ../src/common/paper.cpp:159
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:174 ../src/common/paper.cpp:175
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr "B5 (JIS) e Rrotulluar 257 x 182 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:155 ../src/common/paper.cpp:156
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:128 ../src/common/paper.cpp:129
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Zarf B5, 176 x 250 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:110 ../src/common/paper.cpp:111
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Fletë B5, 182 x 257 milimetra"

#: ../src/common/paper.cpp:182 ../src/common/paper.cpp:183
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:183 ../src/common/paper.cpp:184
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr "B6 (JIS) e Rrotulluar 182 x 128 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:129 ../src/common/paper.cpp:130
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Zarf B6, 176 x 125 mm"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
#: ../src/common/imagbmp.cpp:576 ../src/common/imagbmp.cpp:523
#: ../src/common/imagbmp.cpp:553 ../src/common/imagbmp.cpp:568
#: ../src/common/imagbmp.cpp:544 ../src/common/imagbmp.cpp:574
#: ../src/common/imagbmp.cpp:589 ../src/common/imagbmp.cpp:524
#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 ../src/common/imagbmp.cpp:569
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u sigurua dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'sigurova dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u sigurua dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'sigurova dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u sigurua dot kujtesë."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:100 ../src/common/imagbmp.cpp:97
#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u ruajt dot figurë e pavlefshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'ruajta dot pamje të mangët.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u ruajt dot figurë e pavlefshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'ruajta dot pamje të mangët.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u ruajt dot figurë e pavlefshme."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 ../src/common/imagbmp.cpp:338
#: ../src/common/imagbmp.cpp:353 ../src/common/imagbmp.cpp:339
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkrua dot hartë ngjyrash RGB.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'shkruajta dot ngjyrash RGB.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkrua dot hartë ngjyrash RGB.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'shkruajta dot ngjyrash RGB.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkrua dot hartë ngjyrash RGB."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 ../src/common/imagbmp.cpp:473
#: ../src/common/imagbmp.cpp:487 ../src/common/imagbmp.cpp:474
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkruan dot të dhëna.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'shkruajta dot të dhëna.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkruan dot të dhëna.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'shkruajta dot të dhëna.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkruan dot të dhëna."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 ../src/common/imagbmp.cpp:239
#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 ../src/common/imagbmp.cpp:240
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkrua dot krye kartele (Bitmap).\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'shkruajta dot krye kartele (Bitmap).\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkrua dot krye kartele (Bitmap).\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'shkruajta dot krye kartele (Bitmap).\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkrua dot krye kartele (Bitmap)."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:269 ../src/common/imagbmp.cpp:262
#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:263
#, fuzzy
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkrua dot krye kartele (BitmapInfo).\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'shkruajta dot krye kartele (BitmapInfo).\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkrua dot krye kartele (BitmapInfo).\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'shkruajta dot krye kartele (BitmapInfo).\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u shkrua dot krye kartele (BitmapInfo)."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:140 ../src/common/imagbmp.cpp:133
#: ../src/common/imagbmp.cpp:137 ../src/common/imagbmp.cpp:134
#, fuzzy
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: wxImage s’ka wxPalette të vetën.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: wxImage nuk ka wxPalette të vetën.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: wxImage s’ka wxPalette të vetën.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: wxImage nuk ka wxPalette të vetën.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: wxImage s’ka wxPalette të vetën."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
msgid "Background &colour:"
msgstr "&Ngjyrë sfondi:"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltike (të vjetra) (ISO-8859-4)"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Para një paragrafi:"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 ../src/generic/prntdlgg.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjanë fundi (mm):\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjanë poshtë (mm):\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjanë fundi (mm):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjanë poshtë (mm):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjanë fundi (mm):"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9429
msgid "Box Properties"
msgstr "Veti Kuadrati"

#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
msgid "Box styles"
msgstr "Stile kuadrati"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "&Drejtim Topthash:"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
msgstr "Stil topthash"

#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:352
msgid "Bullets"
msgstr "Toptha"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
msgid "Bullseye"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 ../src/propgrid/advprops.cpp:777
msgid "ButtonFace"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 ../src/propgrid/advprops.cpp:778
msgid "ButtonHighlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 ../src/propgrid/advprops.cpp:779
msgid "ButtonShadow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 ../src/propgrid/advprops.cpp:780
msgid "ButtonText"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:98 ../src/common/paper.cpp:99
#: ../src/common/paper.cpp:95
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Fletë C, 17 x 22 inç"

#: ../src/generic/logg.cpp:514 ../src/generic/logg.cpp:520
#: ../src/generic/logg.cpp:511
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Spa&stroje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa&stro\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Spa&stroje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa&stro\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Spa&stroje"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 ../src/generic/fontdlgg.cpp:402
msgid "C&olour:"
msgstr "N&gjyrë:"

#: ../src/common/paper.cpp:123 ../src/common/paper.cpp:124
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Zarf C3, 324 x 458 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:124 ../src/common/paper.cpp:125
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Zarf C4, 229 x 324 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:122 ../src/common/paper.cpp:123
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Zarf C5, 162 x 229 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:125 ../src/common/paper.cpp:126
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Zarf C6, 114 x 162 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:126 ../src/common/paper.cpp:127
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Zarf C65, 114 x 229 mm"

#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "CD-Rom"
msgstr "CD-Rom"

#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 ../src/html/chm.cpp:806
#: ../src/html/chm.cpp:863
#, fuzzy
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hëpërhë, trajtuesi CHM, mbulon vetëm kartela vendore!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtuesi CHM, për çastin, mbulon vetëm kartela vendore!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hëpërhë, trajtuesi CHM, mbulon vetëm kartela vendore!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trajtuesi CHM, për çastin, mbulon vetëm kartela vendore!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hëpërhë, trajtuesi CHM, mbulon vetëm kartela vendore!"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
msgid "Ca&pitals"
msgstr "Ka&pitale"

#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 ../src/common/cmdproc.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Can't &Undo "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’&zhbëhet Dot \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'mund të &Zhbëj\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’&zhbëhet Dot \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'mund të &Zhbëj\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’&zhbëhet Dot "

#: ../src/common/image.cpp:2921
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
"Formati i figurës s’përcaktohet dot automatikisht prej input-i te i cili "
"s’kërkohet dot."

#: ../src/msw/registry.cpp:506 ../src/msw/registry.cpp:505
#: ../src/msw/registry.cpp:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’mbyllet dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'mbyll dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’mbyllet dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'mbyll dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’mbyllet dot kyç regjistri '%s'"

#: ../src/msw/registry.cpp:584 ../src/msw/registry.cpp:583
#: ../src/msw/registry.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’kopjohen dot vlera lloji të pambuluar %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’kopjohen dot vlera lloji të pambuluar %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’kopjohen dot vlera lloji të pambuluar %d."

#: ../src/msw/registry.cpp:487 ../src/msw/registry.cpp:486
#: ../src/msw/registry.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’krijohet dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'krijoj dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’krijohet dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'krijoj dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’krijohet dot kyç regjistri '%s'"

#: ../src/msw/thread.cpp:665 ../src/msw/thread.cpp:696
#: ../src/os2/thread.cpp:494 ../src/msw/thread.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Can't create thread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’krijohet dot rrjedhë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'krijoj dot rrjedhë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’krijohet dot rrjedhë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'krijoj dot rrjedhë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’krijohet dot rrjedhë"

#: ../src/msw/window.cpp:3691 ../src/msw/window.cpp:3787
#: ../src/msw/window.cpp:3804
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’krijohet dritare klase %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'krijoj dot dritare klase %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’krijohet dritare klase %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'krijoj dot dritare klase %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’krijohet dritare klase %s"

#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:776
#: ../src/msw/registry.cpp:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’fshihet dot kyç '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'fshij dot kyç '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’fshihet dot kyç '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'fshij dot kyç '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’fshihet dot kyç '%s'"

#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’fshihet dot kartela INI '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'fshij dot kartelën INI '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’fshihet dot kartela INI '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'fshij dot kartelën INI '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’fshihet dot kartela INI '%s'"

#: ../src/msw/registry.cpp:805 ../src/msw/registry.cpp:804
#: ../src/msw/registry.cpp:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’fshihet dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'fshij dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’fshihet dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'fshij dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’fshihet dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'"

#: ../src/msw/registry.cpp:1171 ../src/msw/registry.cpp:1161
#: ../src/msw/registry.cpp:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot nënkyçe të kyçit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'numërtoj dot nënkyça të kyçit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot nënkyçe të kyçit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'numërtoj dot nënkyça të kyçit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot nënkyçe të kyçit '%s'"

#: ../src/msw/registry.cpp:1132 ../src/msw/registry.cpp:1116
#: ../src/msw/registry.cpp:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot vlera kyçi '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'numërtoj dot vlera kyçi '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot vlera kyçi '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'numërtoj dot vlera kyçi '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot vlera kyçi '%s'"

#: ../src/msw/registry.cpp:1389 ../src/msw/registry.cpp:1379
#: ../src/msw/registry.cpp:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’eksportohet dot vlerë lloji të pambuluar %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’eksportohet dot vlerë lloji të pambuluar %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’eksportohet dot vlerë lloji të pambuluar %d."

#: ../src/common/ffile.cpp:254 ../src/common/ffile.cpp:236
#: ../src/common/ffile.cpp:253 ../src/common/ffile.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’gjendet dot pozicioni i tanishëm te kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjej dot vendodhjen e çastit te kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gjendet dot pozicioni i tanishëm te kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjej dot vendodhjen e çastit te kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gjendet dot pozicioni i tanishëm te kartela '%s'"

#: ../src/msw/registry.cpp:418 ../src/msw/registry.cpp:416
#: ../src/msw/registry.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’merren dot dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'arrij të kem të dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merren dot dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'arrij të kem të dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merren dot dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'"

#: ../src/common/zstream.cpp:346 ../src/common/zstream.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’gatitet dot rrymë zlib \"deflate\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gatitet dot rrjedhë zlib “deflate”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\".\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gatitet dot rrjedhë zlib “deflate”."

#: ../src/common/zstream.cpp:185 ../src/common/zstream.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’gatitet dot rrjedhë zlib \"inflate\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gatis dot rrymë zlib \"inflate\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gatitet dot rrjedhë zlib “inflate”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gatis dot rrymë zlib \"inflate\".\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gatitet dot rrjedhë zlib “inflate”."

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 ../src/msw/fswatcher.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’mund të mbikëqyret për ndryshime drejtori \"%s\" që s’ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’mund të mbikëqyret për ndryshime drejtori “%s” që s’ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’mund të mbikëqyret për ndryshime drejtori “%s” që s’ekziston."

#: ../src/msw/registry.cpp:454 ../src/msw/registry.cpp:452
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot kyç regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kyç regjistri '%s'"

#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot prej rrjedhe \"inflate\": %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot prej rrjedhe “inflate”: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot prej rrjedhe “inflate”: %s"

#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot rrjedhë \"inflate\": EOF i papritur nën rrjedhë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'lexoj dot rrymë \"inflate\": EOF i paoritur nën rrymën.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot rrjedhë “inflate”: EOF i papritur nën rrjedhë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'lexoj dot rrymë \"inflate\": EOF i paoritur nën rrymën.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot rrjedhë “inflate”: EOF i papritur nën rrjedhë."

#: ../src/msw/registry.cpp:1064 ../src/msw/registry.cpp:1048
#: ../src/msw/registry.cpp:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot vlera e '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'lexoj dot vlerën e '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot vlera e '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'lexoj dot vlerën e '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot vlera e '%s'"

#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
#: ../src/msw/registry.cpp:975 ../src/msw/registry.cpp:877
#: ../src/msw/registry.cpp:909 ../src/msw/registry.cpp:971
#: ../src/msw/registry.cpp:866 ../src/msw/registry.cpp:898
#: ../src/msw/registry.cpp:940 ../src/msw/registry.cpp:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot vlerë kyçi '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'lexoj dot vlerë kyçi '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot vlerë kyçi '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'lexoj dot vlerë kyçi '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot vlerë kyçi '%s'"

#: ../src/common/image.cpp:2620 ../src/common/image.cpp:2483
#: ../src/common/image.cpp:2712
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’ruhet dot figurë te kartela '%s': zgjatim i panjohur.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ruaj dot pamje te kartela '%s': zgjatim i panjohur.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ruhet dot figurë te kartela '%s': zgjatim i panjohur.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ruaj dot pamje te kartela '%s': zgjatim i panjohur.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ruhet dot figurë te kartela '%s': zgjatim i panjohur."

#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’ruhet dot lëndë regjistrimi te kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ruaj dot përmbajtje regjistrimi te kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ruhet dot lëndë regjistrimi te kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ruaj dot përmbajtje regjistrimi te kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ruhet dot lëndë regjistrimi te kartelë."

#: ../src/msw/thread.cpp:629 ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/os2/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Can't set thread priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’caktohet dot përparësi rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'caktoj dot përparësi rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’caktohet dot përparësi rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'caktoj dot përparësi rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’caktohet dot përparësi rrjedhe"

#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
#: ../src/msw/registry.cpp:1081 ../src/msw/registry.cpp:895
#: ../src/msw/registry.cpp:939 ../src/msw/registry.cpp:1065
#: ../src/msw/registry.cpp:884 ../src/msw/registry.cpp:926
#: ../src/msw/registry.cpp:974 ../src/msw/registry.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’caktohet dot vlerë e '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'caktoj dot vlerë të '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’caktohet dot vlerë e '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'caktoj dot vlerë të '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’caktohet dot vlerë e '%s'"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 ../src/unix/utilsunx.cpp:388
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgstr "S’shkruhet dot te stdin procesi pjelle"

#: ../src/common/zstream.cpp:427 ../src/common/zstream.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’shkruhet dot te rrjedhë \"deflate\": %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’shkruhet dot te rrjedhë “deflate”: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’shkruhet dot te rrjedhë “deflate”: %s"

#: ../src/common/filefn.cpp:1261 ../src/common/filefn.cpp:1335
#: ../src/common/filefn.cpp:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk numërtoj dot kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk numërtoj dot kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot kartela '%s'"

#: ../src/msw/dir.cpp:263 ../src/msw/dir.cpp:264 ../src/msw/dir.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot kartela në drejtori '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk numërtoj dot kartela në drejtori '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot kartela në drejtori '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk numërtoj dot kartela në drejtori '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’numërtohen dot kartela në drejtori '%s'"

#: ../src/msw/dialup.cpp:523 ../src/msw/dialup.cpp:542
#: ../src/msw/dialup.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’gjendet dot lidhje \"dialup\" aktive: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gjendet dot lidhje “dialup” aktive: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gjendet dot lidhje “dialup” aktive: %s"

#: ../src/msw/dialup.cpp:827 ../src/msw/dialup.cpp:848
#: ../src/msw/dialup.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’gjendet dot vendi i kartelës së librit të adresave\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjej dot vendin e kartelës së librit të vendndodhjeve\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gjendet dot vendi i kartelës së librit të adresave\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjej dot vendin e kartelës së librit të vendndodhjeve\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gjendet dot vendi i kartelës së librit të adresave"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 ../src/msw/ole/automtn.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot një instancë aktive e \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot një instancë aktive e “%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot një instancë aktive e “%s”"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 ../src/unix/threadpsx.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot interval përparësie për rregull planifikimi %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'arrij të kem përparësi intervali për planifikim rregulli %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot interval përparësie për rregull planifikimi %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'arrij të kem përparësi intervali për planifikim rregulli %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot interval përparësie për rregull planifikimi %d."

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 ../src/unix/utilsunx.cpp:998
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot strehëemër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'arrij të kem strehëemër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot strehëemër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'arrij të kem strehëemër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot strehëemër"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 ../src/unix/utilsunx.cpp:1034
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot strehëemër zyrtar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'marr dot emërstrehë zyrtare\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot strehëemër zyrtar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'marr dot emërstrehë zyrtare\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot strehëemër zyrtar"

#: ../src/msw/dialup.cpp:928 ../src/msw/dialup.cpp:949
#: ../src/msw/dialup.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’bëhet dot mbyllje - s’ka lidhje \"dialup\" aktive.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'mbyll dot gjë - s'ka lidhje \"dialup\" vepruese\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’bëhet dot mbyllje - s’ka lidhje “dialup” aktive.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'mbyll dot gjë - s'ka lidhje \"dialup\" vepruese\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’bëhet dot mbyllje - s’ka lidhje “dialup” aktive."

#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’gatitet dot OLE\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gatis dot OLE\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gatitet dot OLE\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gatis dot OLE\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’gatitet dot OLE"

#: ../src/common/socket.cpp:853 ../src/common/socket.cpp:850
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "S’gatiten dot socket-e"

#: ../src/msw/volume.cpp:619 ../src/msw/volume.cpp:620
#: ../src/msw/volume.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’ngarkohet dot ikonë prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ngarkoj dot ikonë prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ngarkohet dot ikonë prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ngarkoj dot ikonë prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ngarkohet dot ikonë prej '%s'."

#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 ../src/xrc/xmlres.cpp:418
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "S’ngarkohen dot burime prej kartele '%s'."

#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 ../src/xrc/xmlres.cpp:746
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’ngarkohen dot burime prej kartele '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ngarkohen dot burime prej kartele '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ngarkohen dot burime prej kartele '%s'."

#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 ../src/html/htmlfilt.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot dokument HTML: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot dokument HTML: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot dokument HTML: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot dokument HTML: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot dokument HTML: %s"

#: ../src/html/helpdata.cpp:667 ../src/html/helpdata.cpp:665
#: ../src/html/helpdata.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’hap dot libër HTML ndihme: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot libër HTML ndihme: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot libër HTML ndihme: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot libër HTML ndihme: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot libër HTML ndihme: %s"

#: ../src/html/helpdata.cpp:299 ../src/html/helpdata.cpp:297
#: ../src/html/helpdata.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kartelë lëndësh: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot kartelë përmbajtjeje: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kartelë lëndësh: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot kartelë përmbajtjeje: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kartelë lëndësh: %s"

#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kartelë për shtypje PostScript!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot kartelë për shtypje PostScript!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kartelë për shtypje PostScript!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot kartelë për shtypje PostScript!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kartelë për shtypje PostScript!"

#: ../src/html/helpdata.cpp:313 ../src/html/helpdata.cpp:311
#: ../src/html/helpdata.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’hap dot kartelë treguesi: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot kartelë treguesi: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kartelë treguesi: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hap dot kartelë treguesi: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’hapet dot kartelë treguesi: %s"

#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 ../src/xrc/xmlres.cpp:756
#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "S’hapet dot kartelë burimesh %s."

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 ../src/html/helpwnd.cpp:1537
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Cannot print empty page."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’shtypet dot faqe e zbrazët.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'shtyp dot faqe bosh.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’shtypet dot faqe e zbrazët.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'shtyp dot faqe bosh.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’shtypet dot faqe e zbrazët."

#: ../src/msw/volume.cpp:507 ../src/msw/volume.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot emër lloji prej '%s'!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'lexoj dot tip emri prej '%s'!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot emër lloji prej '%s'!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'lexoj dot tip emri prej '%s'!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’lexohet dot emër lloji prej '%s'!"

#: ../src/msw/thread.cpp:888 ../src/msw/thread.cpp:894
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lx"
msgstr "S’rimerret dot rrjedha %lx"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 ../src/unix/threadpsx.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot rregull planifikimi rrjedhe.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'arrij të kem rregull planifikimi rrjedhe.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot rregull planifikimi rrjedhe.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'arrij të kem rregull planifikimi rrjedhe.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’merret dot rregull planifikimi rrjedhe."

#: ../src/common/intl.cpp:558 ../src/common/intl.cpp:393
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "S’caktohet dot gjuha '%s' si vendore."

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
#: ../src/msw/thread.cpp:569 ../src/msw/thread.cpp:530
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’fillohet dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk filloj dot rrjedhë: gabim në shkrimin e TLS.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’fillohet dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk filloj dot rrjedhë: gabim në shkrimin e TLS.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’fillohet dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je."

#: ../src/msw/thread.cpp:872 ../src/msw/thread.cpp:864
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lx"
msgstr "S’pezullohet dot rrjedha %lx"

#: ../src/msw/thread.cpp:794 ../src/msw/thread.cpp:825
#: ../src/msw/thread.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’pritet dot për përfundim rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk pres dot për përfundim rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’pritet dot për përfundim rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk pres dot për përfundim rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’pritet dot për përfundim rrjedhe"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "Capital"
msgstr "Të mëdha"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 ../src/propgrid/advprops.cpp:781
msgid "CaptionText"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/manager.cpp:1701
msgid "Categorized Mode"
msgstr "Mënyrë e Kategorizuar"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10014
msgid "Cell Properties"
msgstr "Veti Kutize"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelte (ISO-8859-14)"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
msgstr "Në &qendër"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "Centre"
msgstr "Në qendër"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
msgstr "Vendose tekstin në qendër."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
msgid "Centred"
msgstr "Në qendër"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&Zgjidhni…"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4350
msgid "Change List Style"
msgstr "Ndryshoni Stil Liste"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3705
msgid "Change Object Style"
msgstr "Ndryshoni Stil Objekti"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3522
msgid "Change Style"
msgstr "Ndryshoni Stil"

#: ../src/common/fileconf.cpp:341 ../src/common/fileconf.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimet s’do të ruhen, për të shmangur mbishkrimin e kartelës ekzistuese "
"\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimet s’do të ruhen, për të shmangur mbishkrimin e kartelës ekzistuese "
"“%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndryshimet s’do të ruhen, për të shmangur mbishkrimin e kartelës ekzistuese "
"“%s”"

#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
#: ../src/gtk/filepicker.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndryshohej drejtoria e tanishme si \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndryshohej drejtoria e tanishme si “%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndryshohej drejtoria e tanishme si “%s”"

#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
msgid "Character styles"
msgstr "Stile shenjash"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "I vini shenjë që të shtohet një pikë pas topthit."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "I vini shenjë që të shtohet një kllapë djathtas."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
msgid "Check to edit all borders simultaneously."
msgstr "I vini shenjë që të përpunohen njëkohësisht krejt anët."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "I vini shenjë që topthit t’i vihen kllapa."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
msgstr "I vini shenjë për të treguar skemë teksti nga-e-djathta-në-të-majtë."

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:352 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "I vini shenjë për t’i bërë shkronjat të trasha."

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "I vini shenjë për t’i bërë shkronjat të pjerrëta."

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:368 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "I vini shenjë për t’i bërë shkronjat të nënvizuara."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "I vini shenjë që të rinisë numërimi."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "I vini shenjë që të shfaqet një vijë nëpër tekst."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "I vini shenjë që teksti të shfaqet me të mëdha."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
msgid "Check to show the text in small capitals."
msgstr "I vini shenjë që teksti të shfaqet me të mëdha të vogla."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I vini shenjë që teksti të shfaqet me subskript.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"I vini shenjë që teksti të shfaqet me poshtëshkrim.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"I vini shenjë që teksti të shfaqet me poshtëshkrim."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I vini shenjë që teksti të shfaqet me superskript.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"I vini shenjë që teksti të shfaqet me sipërshkrim.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"I vini shenjë që teksti të shfaqet me sipërshkrim."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Check to suppress hyphenation."
msgstr "I vini shenjë që të hiqen vijat ndarëse."

#: ../src/msw/dialup.cpp:763 ../src/msw/dialup.cpp:784
#: ../src/msw/dialup.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni ISP për t’i rënë numrit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni ISP për t'i rënë numrit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni ISP për t’i rënë numrit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni ISP për t'i rënë numrit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni ISP për t’i rënë numrit"

#: ../src/propgrid/props.cpp:1922 ../src/propgrid/props.cpp:1901
msgid "Choose a directory:"
msgstr "Zgjidhni një drejtori:"

#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:155 ../src/gtk/colordlg.cpp:49
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:69
msgid "Choose colour"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë"

#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Choose font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni shkronja\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni gërma\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni shkronja\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni gërma\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zgjidhni shkronja"

#: ../src/common/module.cpp:74 ../src/common/module.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U pikas varësi rrethore që përfshin modulin \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U pikas varësi rrethore që përfshin modulin “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U pikas varësi rrethore që përfshin modulin “%s”."

#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"MB&ylle\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"MB&yll\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"MB&ylle\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"MB&yll\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"MB&ylle"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 ../src/msw/ole/automtn.cpp:675
msgid "Class not registered."
msgstr "Klasë e paregjistruar."

#: ../src/generic/logg.cpp:514 ../src/generic/logg.cpp:520
#: ../src/generic/logg.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Clear the log contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Spastro lëndën e regjistrit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro përmbajtje regjistrimesh\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Spastro lëndën e regjistrit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pastro përmbajtje regjistrimesh\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Spastro lëndën e regjistrit"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Klikoni që të zbatohet stili i përzgjedhur."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Klikoni që të shfletoni për një simbol."

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:399 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:401
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Klikoni që të anulohen ndryshime te shkronjat."

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:467 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klikoni për anulim përzgjedhjeje shkronjash.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Klikoni që të anulohet përzgjedhjeje shkronjash.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Klikoni që të anulohet përzgjedhjeje shkronjash."

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:382
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Klikoni që të ndryshohet ngjyra e shkronjave."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "Klikoni që të ndryshohet ngjyra e sfondit të tekstit."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Klikoni që të ndryshohet ngjyra e tekstit."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Klikoni për të zgjedhur shkronjat për këtë shkallë."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "Click to close this window."
msgstr "Klikoni që të mbyllet kjo dritare."

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Klikoni për ripohim të ndryshimeve te shkronjat."

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klikoni për ripohim përzgjedhjeje shkronjash.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Klikoni për ripohim përzgjedhjeje shkronjash.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Klikoni për ripohim përzgjedhjeje shkronjash."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
msgid "Click to create a new box style."
msgstr "Klikoni që të krijoni një stil të ri kuadrati."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Klikoni që të krijoni një stil të ri shkronjash."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Klikoni që të krijoni një stil të ri listash."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Klikoni që të krijoni një stil të ri paragrafësh."

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Klikoni që të krijoni një pozicion të ri tabulacioni."

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Klikoni që të fshihen krejt pozicionet e tabulacionit."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Klikoni që të fshihet stili i përzgjedhur."

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Klikoni që të fshihet pozicioni i përzgjedhur i tabulacionit."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Klikoni për përpunim të stilit të përzgjedhur."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Klikoni që të riemërtoni stilin e përzgjedhur."

#: ../src/common/stockitem.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:275
msgid "Close current document"
msgstr "Mbyll dokumentin e tanishëm"

#: ../src/msw/colordlg.cpp:158 ../src/msw/colordlg.cpp:229
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Dialogu i përzgjedhjes së ngjyrës dështoi me gabimin %0lx."

#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 ../src/generic/datavgen.cpp:7018
#, c-format
msgid "Column %u"
msgstr "Shtylla %u"

#: ../src/common/init.cpp:196 ../src/common/init.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
"ignored."
msgstr ""
"S’u shndërrua dot në Unikod argumenti %d për rresht urdhrash dhe do të "
"shpërfillet."

#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 ../src/msw/fontdlg.cpp:232
#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Dialogu i rëndomtë dështoi me kod gabimi %0lx."

#: ../src/gtk/window.cpp:4649 ../src/gtk/window.cpp:5799
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgstr ""
"Hartimi nuk mbulohet nga ky sistem, ju lutemi, aktivizojeni te Window "
"Manager juaj."

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "Kartelë e ngjeshur HTML ndihme HTML (*.chm)|*.chm|"

#: ../src/common/fileconf.cpp:934 ../src/common/fileconf.cpp:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër zëri formësimi s’mund të fillojë me '%c'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër zëri formësimi nuk mund të fillojë me '%c'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emër zëri formësimi s’mund të fillojë me '%c'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër zëri formësimi nuk mund të fillojë me '%c'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emër zëri formësimi s’mund të fillojë me '%c'."

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 ../src/propgrid/advprops.cpp:782
msgid "ControlDark"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 ../src/propgrid/advprops.cpp:783
msgid "ControlLight"
msgstr ""

#: ../src/common/strconv.cpp:2262 ../src/common/strconv.cpp:2271
#: ../src/common/strconv.cpp:2208 ../src/common/strconv.cpp:2265
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shndërrimi në shkronjat '%s' nuk funksionon.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shndërrimi në gërmat '%s' nuk funksionon.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shndërrimi në shkronjat '%s' nuk funksionon.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shndërrimi në gërmat '%s' nuk funksionon.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shndërrimi në shkronjat '%s' nuk funksionon."

#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 ../src/html/htmlwin.cpp:1060
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1020 ../src/html/htmlwin.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U kopjua në të papastër:\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjuar në të papastër:\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U kopjua në të papastër:“%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopjuar në të papastër:\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U kopjua në të papastër:“%s”"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 ../src/generic/prntdlgg.cpp:240
msgid "Copies:"
msgstr "Kopje:"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
msgid "Corner &radius:"
msgstr "&Rreze cepi:"

#: ../src/html/chm.cpp:718 ../src/html/chm.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u krijua dot kartelë të përkohshme '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u krijua dot kartelë të përkohshme '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u krijua dot kartelë të përkohshme '%s'"

#: ../src/html/chm.cpp:273 ../src/html/chm.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u përftua dot %s te %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk përftova dot %s te %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u përftua dot %s te %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk përftova dot %s te %s: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u përftua dot %s te %s: %s"

#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 ../src/generic/tabg.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Could not find tab for id"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet dot skedë për id\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjeta dot skedë për id\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet dot skedë për id\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjeta dot skedë për id\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet dot skedë për id"

#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
msgid "Could not initalize libnotify."
msgstr "S’u gatit dot libnotify."

#: ../src/html/chm.cpp:444 ../src/html/chm.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u lokalizua dot kartelë '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'dallova dot kartelën '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u lokalizua dot kartelë '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'dallova dot kartelën '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u lokalizua dot kartelë '%s'."

#: ../src/common/filefn.cpp:1403 ../src/common/filefn.cpp:1292
msgid "Could not set current working directory"
msgstr "S’u caktua dot drejtori e tanishme e punës"

#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:1985
#: ../src/common/prntbase.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Could not start document preview."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u nis dot paraparje dokumenti.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'nisa dot paraparje dokumenti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u nis dot paraparje dokumenti.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'nisa dot paraparje dokumenti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u nis dot paraparje dokumenti."

#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
#: ../src/gtk/print.cpp:1132 ../src/gtk/print.cpp:1077
#: ../src/generic/printps.cpp:160 ../src/gtk/print.cpp:1154
#: ../src/msw/printwin.cpp:185 ../src/gtk/print.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Could not start printing."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u nis dot shtypje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'nisa dot shpërnguljen e kartelës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u nis dot shtypje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'nisa dot shpërnguljen e kartelës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u nis dot shtypje."

#: ../src/common/wincmn.cpp:2125 ../src/common/wincmn.cpp:2131
#: ../src/common/wincmn.cpp:2144
#, fuzzy
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u shpërngulën dot të dhëna te dritare\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'shpërngula dot të dhëna te dritare\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u shpërngulën dot të dhëna te dritare\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'shpërngula dot të dhëna te dritare\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u shpërngulën dot të dhëna te dritare"

#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 ../src/msw/imaglist.cpp:189
#: ../src/msw/imaglist.cpp:226 ../src/msw/imaglist.cpp:238
#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232
#: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217
#: ../src/msw/imaglist.cpp:302 ../src/msw/imaglist.cpp:322
#: ../src/msw/imaglist.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u shtua dot një figurë te lista e figurave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'shtova dot pamje te lista e pamjeve.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u shtua dot një figurë te lista e figurave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'shtova dot pamje te lista e pamjeve.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u shtua dot një figurë te lista e figurave."

#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:411
#: ../src/unix/glegl.cpp:318 ../src/unix/glx11.cpp:559
msgid "Couldn't create OpenGL context"
msgstr "S’u krijua dot kontekst OpenGL"

#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/msw/timer.cpp:131
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "S’u krijua dot kohëmatës"

#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "S’u krijua dot dritarja përsipër"

#: ../src/common/translation.cpp:2024 ../src/common/translation.cpp:1955
msgid "Couldn't enumerate translations"
msgstr "S’u numërtuan dot përkthimet"

#: ../src/common/dynlib.cpp:120 ../src/common/dynlib.cpp:152
#: ../src/common/dynlib.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet dot simbol '%s' në një librari dinamike\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjeta dot simbol '%s' në një librari dinamike\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet dot simbol '%s' në një librari dinamike\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'gjeta dot simbol '%s' në një librari dinamike\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet dot simbol '%s' në një librari dinamike"

#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/msw/thread.cpp:945
#: ../src/msw/thread.cpp:923
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr ""

#: ../src/common/imaggif.cpp:244 ../src/common/imaggif.cpp:241
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
msgstr "S’u gatit dot tabelë hashesh GIF-i."

#: ../src/common/imagpng.cpp:409 ../src/common/imagpng.cpp:657
#: ../src/common/imagpng.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u ngarkua dot figurë PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e "
"pamjaftueshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ngarkova dot pamje PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e "
"pamjaftueshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u ngarkua dot figurë PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e "
"pamjaftueshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ngarkova dot pamje PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e "
"pamjaftueshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u ngarkua dot figurë PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e "
"pamjaftueshme."

#: ../src/unix/sound.cpp:470 ../src/unix/sound.cpp:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u ngarkuan dot të dhëna tingujsh prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ngarkova dot të dhëna tingujsh prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u ngarkuan dot të dhëna tingujsh prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ngarkova dot të dhëna tingujsh prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u ngarkuan dot të dhëna tingujsh prej '%s'."

#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 ../src/msw/dirdlg.cpp:289
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "S’u mor dot emër dosjeje"

#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u hap dot audio: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hapa dot audio: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u hap dot audio: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'hapa dot audio: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u hap dot audio: %s"

#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 ../src/msw/ole/dataobj.cpp:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u regjistrua dot format të papastre '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njoh dot format kartele pamjeje për kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u regjistrua dot format të papastre '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk njoh dot format kartele pamjeje për kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u regjistrua dot format të papastre '%s'."

#: ../src/msw/listctrl.cpp:869 ../src/msw/listctrl.cpp:756
#: ../src/msw/listctrl.cpp:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u morën dot të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'arrita të marr të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u morën dot të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'arrita të marr të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u morën dot të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d."

#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
#: ../src/common/imagpng.cpp:519 ../src/common/imagpng.cpp:746
#: ../src/common/imagpng.cpp:757 ../src/common/imagpng.cpp:767
#: ../src/common/imagpng.cpp:511 ../src/common/imagpng.cpp:522
#: ../src/common/imagpng.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u ruajt dot figurë PNG.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ruajta dot pamje PNG.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u ruajt dot figurë PNG.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'ruajta dot pamje PNG.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u ruajt dot figurë PNG."

#: ../src/msw/thread.cpp:684 ../src/msw/thread.cpp:715
#: ../src/msw/thread.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u përfundua dot rrjedhë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'përfundova dot rrjedhën\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u përfundua dot rrjedhë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'përfundova dot rrjedhën\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u përfundua dot rrjedhë"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:163
#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "S’u gjet Parametër Create %s te Parametra RTTI të deklaruar"

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:209
msgid "Create new directory"
msgstr "Krijoni drejtori të re"

#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 ../src/xrc/xmlres.cpp:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijimi i %s \"%s\" dështoi.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krijimi i %s “%s” dështoi.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krijimi i %s “%s” dështoi."

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 ../src/generic/filectrlg.cpp:956
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:936
msgid "Current directory:"
msgstr "Drejtoria e çastit:"

#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 ../src/common/headerctrlcmn.cpp:58
msgid "Customize Columns"
msgstr "Përshtatni Shtylla"

#: ../src/common/paper.cpp:99 ../src/common/paper.cpp:100
#: ../src/common/paper.cpp:96
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Fletë D, 22 x 34 inç"

#: ../src/msw/dde.cpp:703 ../src/msw/dde.cpp:708 ../src/msw/dde.cpp:698
msgid "DDE poke request failed"
msgstr ""

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 ../src/common/imagbmp.cpp:1096
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 ../src/common/imagbmp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Kodimi s’përputhet me \"bitdepth\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull DIB: Kodimi nuk përputhet me \"bitdepth\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Kodimi s’përputhet me “bitdepth”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull DIB: Kodimi nuk përputhet me \"bitdepth\".\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Kodimi s’përputhet me “bitdepth”."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 ../src/common/imagbmp.cpp:1044
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 ../src/common/imagbmp.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Lartësi figure > 32767 piksela për kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull DIB: Lartësi pamjeje > 32767 piksela për kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Lartësi figure > 32767 piksel për kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull DIB: Lartësi pamjeje > 32767 piksela për kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Lartësi figure > 32767 piksel për kartelë."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 ../src/common/imagbmp.cpp:1036
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 ../src/common/imagbmp.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Gjerësi figure > 32767 piksela për kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull DIB: Gjerësi Pamjeje > 32767 piksela për kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Gjerësi figure > 32767 piksel për kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull DIB: Gjerësi Pamjeje > 32767 piksela për kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Gjerësi figure > 32767 piksel për kartelë."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 ../src/common/imagbmp.cpp:1064
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1122 ../src/common/imagbmp.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: \"Bitdepth\" i panjohur në kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull DIB: \"Bitdepth\" i panjohur në kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: “Bitdepth” i panjohur në kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull DIB: \"Bitdepth\" i panjohur në kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: “Bitdepth” i panjohur në kartelë."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 ../src/common/imagbmp.cpp:1078
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1177 ../src/common/imagbmp.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Kodim i panjohur në kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull DIB: Kodim i panjohur në kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Kodim i panjohur në kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Titull DIB: Kodim i panjohur në kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krye DIB: Kodim i panjohur në kartelë."

#: ../src/common/paper.cpp:121 ../src/common/paper.cpp:122
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Zarf DL, 110 x 220 mm"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raport diagnostikimi \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raport diagnostikimi \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Raport diagnostikimi “%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raport diagnostikimi \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Raport diagnostikimi “%s”"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 ../src/common/debugrpt.cpp:211
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "S'u krijua dot raport diagnostikimi."

#: ../src/common/debugrpt.cpp:553 ../src/common/debugrpt.cpp:558
#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi prodhimi i një raporti diagnostikimi.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bërja e një raporti diagnostikimi dështoi.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi prodhimi i një raporti diagnostikimi.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bërja e një raporti diagnostikimi dështoi.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi prodhimi i një raporti diagnostikimi."

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 ../src/generic/fontdlgg.cpp:319
msgid "Decorative"
msgstr "Zbukures(e)"

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Fshiji &Krejt"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 toolbar.py:254
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11389
msgid "Delete Column"
msgstr "Fshije Shtyllën"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 toolbar.py:242
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11339
msgid "Delete Row"
msgstr "Fshije Rreshtin"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778
msgid "Delete Style"
msgstr "Fshije Stilin"

#: ../src/generic/editlbox.cpp:170 ../src/generic/editlbox.cpp:274
#: ../src/generic/editlbox.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Delete item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije objektin\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij objekt\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije objektin\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshij objekt\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fshije objektin"

#: ../src/common/stockitem.cpp:260 ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Delete selection"
msgstr "Fshije përzgjedhjen"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Të fshihet stili %s?"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 ../src/unix/snglinst.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U fshi kartelë kyçjeje '%s' e ndenjur.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshiva kartelë kyçjeje '%s' të ndenjur .\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U fshi kartelë kyçjeje '%s' e ndenjur.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fshiva kartelë kyçjeje '%s' të ndenjur .\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U fshi kartelë kyçjeje '%s' e ndenjur."

#: ../src/common/secretstore.cpp:220
#, c-format
msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "Fshirja e fjalëkalimit për \"%s/%s\" dështoi: %s."

#: ../src/common/module.cpp:124 ../src/common/module.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Varësia \"%s\" e modulit \"%s\" s’ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Varësia “%s” e modulit “%s” s’ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Varësia “%s” e modulit “%s” s’ekziston."

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:67
msgid "Developed by "
msgstr "Zhvilluar prej "

#: ../src/msw/dialup.cpp:374 ../src/msw/dialup.cpp:393
#: ../src/msw/dialup.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’janë të passhëm funksione \"dial up\", ngaqë shërbimi i hyrjes në largësi "
"(RAS) s’është i instaluar në këtë makinë. Ju lutemi, instalojeni.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk janë të mundshëm funksione \"dial up\" sepse shërbimi i hyrjes në "
"largësi (RAS) nuk është i instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’janë të passhëm funksione “dial up”, ngaqë shërbimi i hyrjes së largëti "
"(RAS) s’është i instaluar në këtë makinë. Ju lutemi, instalojeni.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk janë të mundshëm funksione \"dial up\" sepse shërbimi i hyrjes në "
"largësi (RAS) nuk është i instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’janë të passhëm funksione “dial up”, ngaqë shërbimi i hyrjes së largëti "
"(RAS) s’është i instaluar në këtë makinë. Ju lutemi, instalojeni."

#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 ../src/dfb/wrapdfb.cpp:60
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "Ndodhi gabim DirectFB %d."

#: ../src/common/filefn.cpp:1183 ../src/common/filefn.cpp:1250
#: ../src/common/filefn.cpp:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u krjiua dot drejtoria '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'krijohej dot drejtoria '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u krjiua dot drejtoria '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'krijohej dot drejtoria '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u krjiua dot drejtoria '%s'"

#: ../src/common/filefn.cpp:1197 ../src/common/filefn.cpp:1086
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "S’u fshi dot drejtoria '%s'"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Directory does not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria s’ekziston\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria nuk ekziston\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria s’ekziston\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria nuk ekziston\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria s’ekziston"

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria s’ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria nuk ekziston!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria s’ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria nuk ekziston!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria s’ekziston."

#: ../src/common/docview.cpp:457 ../src/common/docview.cpp:450
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr ""
"Të hidhen tej ndryshimet dhe të ringarkohet versioni i fundit i ruajtur?"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 ../src/html/helpwnd.cpp:512
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
#, fuzzy
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si "
"është shkruar.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si "
"është shkruajtur.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si "
"është shkruar.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si "
"është shkruajtur.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si "
"është shkruar."

#: ../src/html/helpwnd.cpp:679 ../src/html/helpwnd.cpp:692
#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
msgid "Display options dialog"
msgstr "Dialog mundësish paraqitjeje"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:322 ../src/html/helpwnd.cpp:320
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Shfaq ndihmën teksa shfletoni librat në të majtë."

#: ../src/common/docview.cpp:533 ../src/common/docview.cpp:526
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Doni të ruhen ndryshimet te %s?"

#: ../src/common/prntbase.cpp:542 ../src/common/prntbase.cpp:539
msgid "Document:"
msgstr "Dokument:"

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Documentation by "
msgstr "Dokumentim nga "

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
msgid "Documentation writers"
msgstr "Shkrues dokumentimi"

#: ../src/common/paper.cpp:176 ../src/common/paper.cpp:177
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "Kartolinë Japoneze Dyshe e Rrotulluar 148 x 200 mm"

#: ../src/common/xtixml.cpp:273 ../src/common/xtixml.cpp:269
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Id i përdorur dy herë : %d"

#: ../src/common/paper.cpp:100 ../src/common/paper.cpp:101
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Fletë E, 34 x 44 inç"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:558
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "EOF teksa lexohej prej përshkruesi inotify"

#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Kohë e rrjedhur:"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
msgid "Enable the height value."
msgstr "Aktivizo vlerën e lartësive."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
msgid "Enable the maximum width value."
msgstr "Aktivizo vlerën e gjerësisë maksimum."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
msgid "Enable the minimum height value."
msgstr "Aktivizo vlerën e lartësisë minimum."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
msgid "Enable the minimum width value."
msgstr "Aktivizo vlerën e gjerësisë minimum."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
msgid "Enable the width value."
msgstr "Aktivizo vlerën e gjerësive."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
msgid "Enable vertical alignment."
msgstr "Aktivizoni drejtimin vertikalisht."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
msgid "Enables a background colour."
msgstr "Aktivizon një ngjyrë sfondi."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
msgid "Enables a shadow."
msgstr "Aktivizon një hije."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
msgid "Enables the blur distance."
msgstr "Aktivizon largësi turbullimi."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
msgid "Enables the shadow colour."
msgstr "Aktivizon një ngjyrë hijeje."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
msgid "Enables the shadow opacity."
msgstr "Aktivizon patejdukshmëri hijeje."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
msgid "Enables the shadow spread."
msgstr "Aktivizon shtrirje hijeje."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930
msgid "Enter a box style name"
msgstr "Jepni emër stili kuadrati"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Jepni emër stili shkronjash"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Jepni emër stili liste"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Jepni emër stili të ri"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Jepni emër stili paragrafi"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni një urdhër për hapjen e kartelës \"%s\":\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni një urdhër për hapjen e kartelës \"%s\":\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni një urdhër për hapjen e kartelës “%s”:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni një urdhër për hapjen e kartelës \"%s\":\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni një urdhër për hapjen e kartelës “%s”:"

#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:463
#: ../src/generic/helpext.cpp:458
msgid "Entries found"
msgstr "U gjetën zëra"

#: ../src/common/paper.cpp:142 ../src/common/paper.cpp:143
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Zarf Ftese 220 x 220 mm"

#: ../src/common/config.cpp:469 ../src/common/config.cpp:473
#: ../src/common/config.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Dështoi zgjerimi i ndryshoreve të mjedisit: mungon '%c' në vendin %u te '%s'."

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "Gabim në mbylljen e përshkruesit epoll"

#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:131
msgid "Error closing kqueue instance"
msgstr "Gabim në mbylljen e instancës kqueue"

#: ../src/common/filefn.cpp:1049 ../src/common/filefn.cpp:939
#, c-format
msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
msgstr "Gabim në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 ../src/common/imagbmp.cpp:1221
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Gabim në lexim DIB figure."

#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 ../src/propgrid/propgrid.cpp:6650
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në burimi: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në burim: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në burim: %s"

#: ../src/common/fileconf.cpp:422 ../src/common/fileconf.cpp:453
#: ../src/common/fileconf.cpp:421
msgid "Error reading config options."
msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi."

#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 ../src/common/fileconf.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë ruajtjes së të dhënave formësimi të përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë ruajtjes së të dhënave formësimi të përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në ruajtje të dhënash formësimi të përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjatë ruajtjes së të dhënave formësimi të përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim në ruajtje të dhënash formësimi të përdoruesit."

#: ../src/gtk/print.cpp:722 ../src/gtk/print.cpp:726
msgid "Error while printing: "
msgstr "Gabim teksa shtypej: "

#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"

#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
msgid "Estimated time:"
msgstr "Kohë përafërsisht:"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
msgstr "Kartela të ekzekutueshmish (*.exe)|*.exe|"

#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 ../src/msw/utilsexc.cpp:887
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:873 ../src/msw/utilsexc.cpp:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi përmbushja e urdhrit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi përmbushja e urdhrit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi përmbushja e urdhrit '%s'"

#: ../src/common/paper.cpp:105 ../src/common/paper.cpp:106
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Ekzekutive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"

#: ../src/msw/registry.cpp:1240 ../src/msw/registry.cpp:1230
#: ../src/msw/registry.cpp:1277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po eksportohet kyç regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashmë dhe s’do të "
"mbishkruhet.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po eksportoj kyç regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashmë dhe s'do të "
"mbishkruhet.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po eksportohet kyç regjistri: kartela “%s” ekziston tashmë dhe s’do të "
"mbishkruhet.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po eksportoj kyç regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashmë dhe s'do të "
"mbishkruhet.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po eksportohet kyç regjistri: kartela “%s” ekziston tashmë dhe s’do të "
"mbishkruhet."

#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Kodim i Zgjeruar Unix për Japonishten (EUC-JP)"

#: ../src/html/chm.cpp:725 ../src/html/chm.cpp:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi përftimi i '%s' te '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përftimi i '%s' te '%s' dështoi.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi përftimi i '%s' te '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përftimi i '%s' te '%s' dështoi.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi përftimi i '%s' te '%s'."

#. TRANSLATORS: Label of font face name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 ../src/propgrid/advprops.cpp:583
msgid "Face Name"
msgstr "Emër Shkronjash"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 ../src/unix/snglinst.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përdorej kartelë kyçjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në futjen te kartelë kyçjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përdorej kartelë kyçjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në futjen te kartelë kyçjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përdorej kartelë kyçjeje."

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "S’u arrit të shtohej përshkrues %d te përshkrues epoll %d"

#: ../src/msw/dib.cpp:489 ../src/msw/dib.cpp:535
#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "S’u arrit të jepeshin %luKb kujtesë për të dhëna bitmap."

#: ../src/common/glcmn.cpp:115 ../src/common/glcmn.cpp:112
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
msgstr "S’u arrit të jepej ngjyrë për OpeGL"

#: ../src/unix/displayx11.cpp:236 ../src/unix/displayx11.cpp:292
#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:89 ../src/unix/displayx11.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndryshohej mënyrë video\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ndryshimin e mënyrës video\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndryshohej mënyrë video\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ndryshimin e mënyrës video\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndryshohej mënyrë video"

#: ../src/common/image.cpp:3277 ../src/common/image.cpp:3457
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kontrollohej format kartele figurash \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kontrollohej format kartele figurash “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kontrollohej format kartele figurash “%s”."

#: ../src/common/debugrpt.cpp:239 ../src/common/debugrpt.cpp:244
#: ../src/common/debugrpt.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të pastrohej drejtori \"%s\" raportesh diagnostikimi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në pastrimin e drejtorisë \"%s\" të raporteve të diagnostikimit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të pastrohej drejtori “%s” raportesh diagnostikimi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në pastrimin e drejtorisë \"%s\" të raporteve të diagnostikimit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të pastrohej drejtori “%s” raportesh diagnostikimi"

#: ../src/common/filename.cpp:192 ../src/common/filename.cpp:211
#: ../src/common/filename.cpp:200 ../src/common/filename.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Failed to close file handle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbyllej trajtues kartele\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të mbyll trajtues kartele\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbyllej trajtues kartele\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të mbyll trajtues kartele\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbyllej trajtues kartele"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 ../src/unix/snglinst.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbyllej kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbyllej kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbyllej kartelë kyçjeje '%s'"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 ../src/msw/clipbrd.cpp:115
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbyllej e papastra.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në mbylljen e të papastrës.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbyllej e papastra.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në mbylljen e të papastrës.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbyllej e papastra."

#: ../src/x11/utils.cpp:208 ../src/x11/utils.cpp:170
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "S’u arrit të mbyllej ekrani '%s'"

#: ../src/msw/dialup.cpp:797 ../src/msw/dialup.cpp:818
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lidhej: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhja dështoi: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lidhej: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhja dështoi: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lidhej: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim."

#: ../src/msw/dialup.cpp:743 ../src/msw/dialup.cpp:764
#: ../src/msw/dialup.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lidhej: pa ISP për thirrje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhja dështoi: pa ISP për thirrje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lidhej: pa ISP për thirrje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lidhja dështoi: pa ISP për thirrje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lidhej: pa ISP për thirrje."

#: ../src/common/textfile.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "S’u arrit të shndërrohej kartela \"%s\" në Unikod."

#: ../src/generic/logg.cpp:956 ../src/generic/logg.cpp:953
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "S’u arrit të kopjohej në të papastër lënda e dialogut."

#: ../src/msw/registry.cpp:692 ../src/msw/registry.cpp:691
#: ../src/msw/registry.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej vlerë regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në kopjim vlere regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej vlerë regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në kopjim vlere regjistri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej vlerë regjistri '%s'"

#: ../src/msw/registry.cpp:701 ../src/msw/registry.cpp:700
#: ../src/msw/registry.cpp:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej lënda e kyçit të regjistrit '%s' te '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në kopjimin e përmbajtjes së kyçit të regjistrit '%s' te '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej lënda e kyçit të regjistrit '%s' te '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në kopjimin e përmbajtjes së kyçit të regjistrit '%s' te '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej lënda e kyçit të regjistrit '%s' te '%s'."

#: ../src/common/filefn.cpp:1015 ../src/common/filefn.cpp:1058
#: ../src/common/filefn.cpp:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej kartela '%s' te '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej kartela '%s' te '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej kartela '%s' te '%s'"

#: ../src/msw/registry.cpp:679 ../src/msw/registry.cpp:678
#: ../src/msw/registry.cpp:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej nënkyçi i regjistrit '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në kopjimin e nënkyçi regjistri '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej nënkyçi i regjistrit '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në kopjimin e nënkyçi regjistri '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kopjohej nënkyçi i regjistrit '%s' si '%s'."

#: ../src/msw/dde.cpp:1070 ../src/msw/dde.cpp:1073 ../src/msw/dde.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej varg DDE\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim vargu DDE\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej varg DDE\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim vargu DDE\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej varg DDE"

#: ../src/msw/mdi.cpp:616 ../src/msw/mdi.cpp:594 ../src/msw/mdi.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kornizë mëmë MDI.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim kornize prind MDI.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kornizë mëmë MDI.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim kornize prind MDI.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kornizë mëmë MDI."

#: ../src/common/filename.cpp:1027 ../src/common/filename.cpp:1086
#: ../src/common/filename.cpp:1033 ../src/common/filename.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej emër kartele të përkohshme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijimin e emrit të kartelës së përkohshme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej emër kartele të përkohshme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijimin e emrit të kartelës së përkohshme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej emër kartele të përkohshme"

#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 ../src/msw/utilsexc.cpp:234
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 ../src/msw/utilsexc.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kanal i paemër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim pipe të paemërt\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kanal i paemër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim pipe të paemërt\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kanal i paemër"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 ../src/msw/ole/automtn.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej një instancë e \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej një instancë e “%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej një instancë e “%s”"

#: ../src/msw/dde.cpp:437 ../src/msw/dde.cpp:442 ../src/msw/dde.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej lidhje te shërbyes '%s' mbi temën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijimin e lidhjes me shërbyesin '%s' mbi temën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej lidhje te shërbyes '%s' mbi temën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijimin e lidhjes me shërbyesin '%s' mbi temën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej lidhje te shërbyes '%s' mbi temën '%s'"

#: ../src/msw/cursor.cpp:204 ../src/msw/cursor.cpp:212
#: ../src/msw/cursor.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Failed to create cursor."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kursor.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim kursori.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kursor.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim kursori.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kursor."

#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 ../src/common/debugrpt.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej drejtori \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim drejtorie \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej drejtori “%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim drejtorie \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej drejtori “%s”"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej drejtori '%s'\n"
"(I keni lejet e domosdoshme?)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijimin e drejtorisë '%s'\n"
"(I keni lejet e domosdoshme?)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej drejtori '%s'\n"
"(I keni lejet e domosdoshme?)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijimin e drejtorisë '%s'\n"
"(I keni lejet e domosdoshme?)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej drejtori '%s'\n"
"(I keni lejet e domosdoshme?)"

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "S’u arrit të krijohej përshkrues epoll"

#: ../src/msw/mimetype.cpp:238 ../src/msw/mimetype.cpp:198
#: ../src/msw/mimetype.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej zë regjistri për kartela '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim zëri regjistri për kartela '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej zë regjistri për kartela '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim zëri regjistri për kartela '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej zë regjistri për kartela '%s'."

#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej dialogu standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijimin e dialogut standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej dialogu standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijimin e dialogut standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej dialogu standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)"

#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 ../src/unix/wakeuppipe.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kanal zgjimi nga qerthull akti.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kanal zgjimi i përdorur nga qerthull akti.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të krijohej kanal zgjimi i përdorur nga qerthull akti."

#: ../src/html/winpars.cpp:730 ../src/html/winpars.cpp:739
#: ../src/html/winpars.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shfaqej dokument HTML në kodimin %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në paraqitje dokumenti HTML në kodimin %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shfaqej dokument HTML në kodimin %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në paraqitje dokumenti HTML në kodimin %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shfaqej dokument HTML në kodimin %s"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 ../src/msw/clipbrd.cpp:127
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të zbrazej e papastra.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në zbrazjen e së papastrës.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të zbrazej e papastra.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në zbrazjen e së papastrës.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të zbrazej e papastra."

#: ../src/unix/displayx11.cpp:212 ../src/unix/displayx11.cpp:266
#: ../include/wx/unix/private/displayx11.h:65 ../src/unix/displayx11.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të numërtohen mënyra video\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në numërtim mënyrash video\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të numërtoheshin mënyra video\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në numërtim mënyrash video\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të numërtoheshin mënyra video"

#: ../src/msw/dde.cpp:722 ../src/msw/dde.cpp:717
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "S’u arrit të vendosej një qerthull këshillimi me shërbyesin DDE"

#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
#: ../src/msw/dialup.cpp:623 ../src/msw/dialup.cpp:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të vendosej lidhjeje \"dialup\": %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova nq vendosje lidhjeje \"dialup\": %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të vendosej lidhjeje “dialup”: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova nq vendosje lidhjeje \"dialup\": %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të vendosej lidhjeje “dialup”: %s"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 ../src/unix/utilsunx.cpp:617
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përmbushej '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në kryerjen e '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përmbushej '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në kryerjen e '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përmbushej '%s'\n"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:720 ../src/common/debugrpt.cpp:725
#: ../src/common/debugrpt.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përmbushej curl-i, ju lutemi, instalojeni në PATH.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në përmbushje \"curl\"-i, ju lutem instalojeni në PATH.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përmbushej curl-i, ju lutemi, instalojeni në PATH.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në përmbushje \"curl\"-i, ju lutem instalojeni në PATH.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përmbushej curl-i, ju lutemi, instalojeni në PATH."

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 ../src/msw/ole/automtn.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gjendet CLSID e \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gjendej CLSID e “%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gjendej CLSID e “%s”"

#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
#: ../src/common/regex.cpp:1224
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "S’u arrit të gjendej përputhje për shprehje të rregullt: %s"

#: ../src/msw/dialup.cpp:695 ../src/msw/dialup.cpp:716
#: ../src/msw/dialup.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin emra ISP-sh: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrje emrash ISP-sh: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin emra ISP-sh: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrje emrash ISP-sh: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin emra ISP-sh: %s"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 ../src/msw/ole/automtn.cpp:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej ndërfaqe automatizimi OLE për \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej ndërfaqe automatizimi OLE për “%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej ndërfaqe automatizimi OLE për “%s”"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 ../src/msw/clipbrd.cpp:747
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 ../src/msw/clipbrd.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merren të dhëna nga e papastra\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrje të dhënash nga e papastra\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin të dhëna nga e papastra\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrje të dhënash nga e papastra\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin të dhëna nga e papastra"

#: ../src/common/time.cpp:223 ../src/common/time.cpp:249
#: ../src/common/time.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merret koha vendore e sistemit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në pasjen e kohës vendore të sistemit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej koha vendore e sistemit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në pasjen e kohës vendore të sistemit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej koha vendore e sistemit"

#: ../src/common/filefn.cpp:1345 ../src/common/filefn.cpp:1452
#: ../src/common/filefn.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej drejtoria e punës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrjen e drejtorisë së punës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej drejtoria e punës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrjen e drejtorisë së punës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej drejtoria e punës"

#: ../src/univ/theme.cpp:114 ../src/univ/theme.cpp:113
#: ../src/univ/theme.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gatitej GUI: s’u gjetën tema të brendshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në gatitje GUI: brenda s'u gjetën tema.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gatitej GUI: s’u gjetën tema të brendshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në gatitje GUI: brenda s'u gjetën tema.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gatitej GUI: s’u gjetën tema të brendshme."

#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 ../src/msw/helpchm.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gatitej Ndihmë MS HTML.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në gatitjen e Ndihmës MS HTML.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gatitej Ndihmë MS HTML.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në gatitjen e Ndihmës MS HTML.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gatitej Ndihmë MS HTML."

#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 ../src/msw/glcanvas.cpp:892
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gatitej OpeGL-i\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në gatitjen e OpeGL-it.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gatitej OpeGL-i\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në gatitjen e OpeGL-it.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të gatitej OpeGL-i"

#: ../src/msw/dialup.cpp:858 ../src/msw/dialup.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të nisej lidhje \"dialup\": %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të nisej lidhje “dialup”: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të nisej lidhje “dialup”: %s"

#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 ../src/gtk/textctrl.cpp:1273
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "S’u arrit të futej tekst te kontrolli."

#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 ../src/unix/snglinst.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të inspektohej kartela e kyçjes '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në inspektimin e kartele kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të inspektohej kartela e kyçjes '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në inspektimin e kartele kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të inspektohej kartela e kyçjes '%s'"

#: ../src/unix/appunix.cpp:182 ../src/unix/appunix.cpp:179
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "S’u arrit të instalohej trajtues sinjali"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej pjesë në një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale "
"kujtese - ju lutemi, rinisni programin\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në bashkimin me një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale kujtese - "
"ju lutem rinisni programin\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej pjesë në një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale "
"kujtese - ju lutemi, rinisni programin\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në bashkimin me një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale kujtese - "
"ju lutem rinisni programin\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej pjesë në një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale "
"kujtese - ju lutemi, rinisni programin"

#: ../src/msw/utils.cpp:629 ../src/msw/utils.cpp:745 ../src/msw/utils.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të asgjësohej procesi %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në asgjësim procesi %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të asgjësohej procesi %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në asgjësim procesi %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të asgjësohej procesi %d"

#: ../src/common/image.cpp:2500 ../src/common/image.cpp:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej bitmap \"%s\" prej burimesh.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej bitmap “%s” prej burimesh.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej bitmap “%s” prej burimesh."

#: ../src/common/image.cpp:2509 ../src/common/image.cpp:2601
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej ikonë \"%s\" prej burimesh.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej ikonë “%s” prej burimesh.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej ikonë “%s” prej burimesh."

#: ../src/common/iconbndl.cpp:225 ../src/common/iconbndl.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shtohen ikona prej burimi '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shtoheshin ikona prej burimi '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shtoheshin ikona prej burimi '%s'."

#: ../src/common/iconbndl.cpp:200 ../src/common/iconbndl.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej figurë %%d prej kartelës \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej figurë %%d prej kartelës “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej figurë %%d prej kartelës “%s”."

#: ../src/common/iconbndl.cpp:208 ../src/common/iconbndl.cpp:206
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "S’u arrit të ngarkohej figurë %d prej rrjedhe."

#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
#: ../src/common/image.cpp:2679 ../src/common/image.cpp:2698
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej figurë prej kartelës \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej figurë prej kartelës “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej figurë prej kartelës “%s”."

#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 ../src/msw/enhmeta.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej metafile prej kartelës \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej “metafile” prej kartelës “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej “metafile” prej kartelës “%s”."

#: ../src/msw/volume.cpp:327 ../src/msw/volume.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej mpr.dll.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ngarkimin e mpr.dll.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej mpr.dll.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ngarkimin e mpr.dll.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej mpr.dll."

#: ../src/msw/utils.cpp:953 ../src/msw/utils.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej burimi \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej burimi “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej burimi “%s”."

#: ../src/common/dynlib.cpp:92 ../src/common/dynlib.cpp:100
#: ../src/common/dynlib.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej librari e përbashkët '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ngarkimin e librarisë së përbashkët '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej librari e përbashkët '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ngarkimin e librarisë së përbashkët '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej librari e përbashkët '%s'"

#: ../src/osx/core/sound.cpp:145 ../src/osx/core/sound.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej tingull prej \"%s\" (gabim %d).\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej tingull prej “%s” (gabim %d).\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej tingull prej “%s” (gabim %d)."

#: ../src/msw/utils.cpp:960 ../src/msw/utils.cpp:992
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kyçej burimi \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kyçej burimi “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kyçej burimi “%s”."

#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 ../src/unix/snglinst.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kyçej kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kyçej kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kyçej kartelë kyçjeje '%s'"

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "S’u arrit të modifikohej përshkrues %d te përshkrues epoll %d"

#: ../src/common/filename.cpp:2575 ../src/common/filename.cpp:2687
#: ../src/common/filename.cpp:2768 ../src/common/filename.cpp:2696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndryshoheshin kohë kartele për '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të ndryshoj kohë kartele për '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndryshoheshin kohë kartele për '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të ndryshoj kohë kartele për '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndryshoheshin kohë kartele për '%s'"

#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbikëqyren kanale I/O\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbikëqyreshin kanale I/O\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbikëqyreshin kanale I/O"

#: ../src/common/filename.cpp:175 ../src/common/filename.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "S’u arrit të hapej '%s' për lexim"

#: ../src/common/filename.cpp:180 ../src/common/filename.cpp:188
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "S’u arrit të hapej '%s' për shkrim"

#: ../src/html/chm.cpp:141 ../src/html/chm.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej arkiv CHM '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej arkiv CHM '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej arkiv CHM '%s'."

#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 ../src/common/utilscmn.cpp:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej URL-ja \"%s\" në shfletuesin parazgjedhje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej URL-ja “%s” në shfletuesin parazgjedhje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej URL-ja “%s” në shfletuesin parazgjedhje."

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej drejtoria \"%s\" për mbikëqyrje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej drejtoria “%s” për mbikëqyrje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej drejtoria “%s” për mbikëqyrje."

#: ../src/x11/utils.cpp:227 ../src/x11/utils.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej ekrani \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej ekrani “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej ekrani “%s”."

#: ../src/common/filename.cpp:1062 ../src/common/filename.cpp:1121
#: ../src/common/filename.cpp:1068 ../src/common/filename.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej kartelë e përkohshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në hapje kartele të përkohshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej kartelë e përkohshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në hapje kartele të përkohshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej kartelë e përkohshme."

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 ../src/msw/clipbrd.cpp:94
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej e papastra.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në hapjen e së papastrës.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej e papastra.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në hapjen e së papastrës.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hapej e papastra."

#: ../src/common/translation.cpp:1184 ../src/common/translation.cpp:1109
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "S’u arrit të përtypeshin Plural-Forms: '%s'"

#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 ../src/unix/mediactrl.cpp:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përgatitej për luajtje \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përgatitej për luajtje “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përgatitej për luajtje “%s”."

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 ../src/msw/clipbrd.cpp:647
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:610 ../src/msw/clipbrd.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hidheshin të dhëna në të papastër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në hedhje të dhënash në të papastër\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hidheshin të dhëna në të papastër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në hedhje të dhënash në të papastër\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hidheshin të dhëna në të papastër"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 ../src/unix/snglinst.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lexohej PID prej kartele kyçjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lexohej PID prej kartele kyçjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lexohej PID prej kartele kyçjeje."

#: ../src/common/fileconf.cpp:433 ../src/common/fileconf.cpp:432
msgid "Failed to read config options."
msgstr "S’u arrit të lexoheshin mundësi formësimi."

#: ../src/common/docview.cpp:681 ../src/common/docview.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lexohej dokument prej kartelës \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lexohej dokument prej kartelës “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të lexohej dokument prej kartelës “%s”."

#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 ../src/dfb/evtloop.cpp:99
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "S’u arrit të lexohej akt prej kanali DirectFB"

#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 ../src/unix/wakeuppipe.cpp:117
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "S’u arrit të lexohej prej kanali zgjimi"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 ../src/unix/utilsunx.cpp:685
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ridrejtohej input/output procesi pjellë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ridrejtim \"input/output\"-i procesi pjellë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ridrejtohej input/output procesi pjellë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ridrejtim \"input/output\"-i procesi pjellë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ridrejtohej input/output procesi pjellë"

#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 ../src/msw/utilsexc.cpp:696
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:698 ../src/msw/utilsexc.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ridrejtohej IO procesi pjellë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ridrejtim IO-je procesi pjellë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ridrejtohej IO procesi pjellë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ridrejtim IO-je procesi pjellë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ridrejtohej IO procesi pjellë"

#: ../src/msw/dde.cpp:288 ../src/msw/dde.cpp:293 ../src/msw/dde.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të regjistrohej shërbyesi DDE '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në regjistrim shërbyesi DDE '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të regjistrohej shërbyesi DDE '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në regjistrim shërbyesi DDE '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të regjistrohej shërbyesi DDE '%s'"

#: ../src/common/fontmap.cpp:245 ../src/common/fontmap.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbahej mend kodimi për shkronjat '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të mbaj mend kodimin për gërmat '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbahej mend kodimi për shkronjat '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të mbaj mend kodimin për gërmat '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të mbahej mend kodimi për shkronjat '%s'."

#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 ../src/common/debugrpt.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hiqej kartela raporti diagnostikimi \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në heqje kartele raporti diagnostikimi \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hiqej kartela raporti diagnostikimi “%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në heqje kartele raporti diagnostikimi \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hiqej kartela raporti diagnostikimi “%s”"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 ../src/unix/snglinst.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hiqej kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në heqjen e kartele kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hiqej kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në heqjen e kartele kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hiqej kartelë kyçjeje '%s'"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 ../src/unix/snglinst.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hiqej kartelë e ndenjur kyçjeje '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në heqjen e kartele të ndenjur kyçjeje '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hiqej kartelë e ndenjur kyçjeje '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në heqjen e kartele të ndenjur kyçjeje '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të hiqej kartelë e ndenjur kyçjeje '%s'."

#: ../src/msw/registry.cpp:529 ../src/msw/registry.cpp:528
#: ../src/msw/registry.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të riemërtohej vlerë regjistri '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në riemërtimin e vlerës së regjistrit '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të riemërtohej vlerë regjistri '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në riemërtimin e vlerës së regjistrit '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të riemërtohej vlerë regjistri '%s' si '%s'."

#: ../src/common/filefn.cpp:1122 ../src/common/filefn.cpp:1012
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
"S’u arrit të riemërtohej kartela '%s' si '%s', ngaqë kartela vendmbërritje "
"ekziston tashmë."

#: ../src/msw/registry.cpp:634 ../src/msw/registry.cpp:633
#: ../src/msw/registry.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të riemërtohej kyç regjistri '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të riemërtoj kyç regjistri '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të riemërtohej kyç regjistri '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të riemërtoj kyç regjistri '%s' si '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të riemërtohej kyç regjistri '%s' si '%s'."

#: ../src/common/filename.cpp:2671 ../src/common/filename.cpp:2783
#: ../src/common/filename.cpp:2864 ../src/common/filename.cpp:2792
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin kohë kartele për '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrje kohësh kartele për '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin kohë kartele për '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrje kohësh kartele për '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin kohë kartele për '%s'"

#: ../src/msw/dialup.cpp:468 ../src/msw/dialup.cpp:487
#: ../src/msw/dialup.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej tekst mesazhi gabimi RAS\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në përftim teksti prej mesazhi gabimi RAS\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej tekst mesazhi gabimi RAS\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në përftim teksti prej mesazhi gabimi RAS\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merrej tekst mesazhi gabimi RAS"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 ../src/msw/clipbrd.cpp:784
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 ../src/msw/clipbrd.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin formate të mbuluar për të papastrën\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrjen e formateve të mbuluar për të papastrën\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin formate të mbuluar për të papastrën\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrjen e formateve të mbuluar për të papastrën\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin formate të mbuluar për të papastrën"

#: ../src/common/docview.cpp:652 ../src/common/docview.cpp:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ruhej dokument te kartela \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ruhej dokument te kartela “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ruhej dokument te kartela “%s”."

#: ../src/msw/dib.cpp:269 ../src/msw/dib.cpp:326 ../src/msw/dib.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ruhej figurë bitmap te kartela \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ruhej figurë bitmap te kartela “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ruhej figurë bitmap te kartela “%s”."

#: ../src/msw/dde.cpp:763 ../src/msw/dde.cpp:768 ../src/msw/dde.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të dërgohej njoftim këshillues DDE\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në dërgim njoftimi këshillues DDE\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të dërgohej njoftim këshillues DDE\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në dërgim njoftimi këshillues DDE\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të dërgohej njoftim këshillues DDE"

#: ../src/common/ftp.cpp:402 ../src/common/ftp.cpp:404
#: ../src/common/ftp.cpp:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktohej mënyrë shpërnguljesh FTP si %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në caktim mënyre shpërnguljesh FTP si %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktohej mënyrë shpërnguljesh FTP si %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në caktim mënyre shpërnguljesh FTP si %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktohej mënyrë shpërnguljesh FTP si %s."

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 ../src/msw/clipbrd.cpp:373
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:443 ../src/msw/clipbrd.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktoheshin të dhëna të papastre.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në rregullim tëdhënash të papastre.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktoheshin të dhëna të papastre.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në rregullim tëdhënash të papastre.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktoheshin të dhëna të papastre."

#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 ../src/unix/snglinst.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktohen leje mbi kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në caktimin lejesh mbi kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktoheshin leje mbi kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në caktimin lejesh mbi kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktoheshin leje mbi kartelë kyçjeje '%s'"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 ../src/unix/utilsunx.cpp:705
msgid "Failed to set process priority"
msgstr "S’u arrit të caktohej përparësi procesi"

#: ../src/common/file.cpp:559 ../src/common/file.cpp:576
#: ../src/common/ffile.cpp:354 ../src/common/file.cpp:574
#: ../src/common/file.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktohen leje kartele të përkohshme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në rregullim lejesh kartele të përkohshme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktoheshin leje kartele të përkohshme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në rregullim lejesh kartele të përkohshme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktoheshin leje kartele të përkohshme"

#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "S’u arrit të caktohej tekst te kontrolli i tekstit."

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 ../src/unix/threadpsx.cpp:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 ../src/unix/threadpsx.cpp:1382
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1392 ../src/unix/threadpsx.cpp:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktohej përparësie rrjedhe %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktohej përparësie rrjedhe %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të caktohej përparësie rrjedhe %d."

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 ../src/unix/utilsunx.cpp:820
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr "S’u arrit të ujdisej kanal jobllokues, programi mund të ngecë."

#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të depozitohej figura '%s' te kujtesë VFS!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ruajtje pamjeje '%s' te kujtesë VFS!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të depozitohej figura '%s' te kujtesë VFS!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ruajtje pamjeje '%s' te kujtesë VFS!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të depozitohej figura '%s' te kujtesë VFS!"

#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr "S’u arrit të kalohej kanali DirectFB në mënyrën jobllokuese"

#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 ../src/unix/wakeuppipe.cpp:56
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "S’u arrit të kalohej kanal zgjimi në mënyrën jobllokuese"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 ../src/unix/threadpsx.cpp:1574
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përfundohej një rrjedhë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në përfundimin e një rrjedhe.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përfundohej një rrjedhë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në përfundimin e një rrjedhe.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përfundohej një rrjedhë."

#: ../src/msw/dde.cpp:741 ../src/msw/dde.cpp:736
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "S’u arrit të përfundohej qerthull këshillimi me shërbyesin DDE"

#: ../src/msw/dialup.cpp:938 ../src/msw/dialup.cpp:959
#: ../src/msw/dialup.cpp:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndërpritej lidhja \"dialup\": %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndërpritej lidhja “dialup”: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ndërpritej lidhja “dialup”: %s"

#: ../src/common/filename.cpp:2590 ../src/common/filename.cpp:2702
#: ../src/common/filename.cpp:2783 ../src/common/filename.cpp:2711
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kryhej \"touch\" për kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në prekjen e kartelës '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kryhej “touch” për kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në prekjen e kartelës '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të kryhej “touch” për kartelën '%s'"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 ../src/unix/snglinst.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shkyçej kartelë kyçje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në çkyçjen e kartelës '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shkyçej kartelë kyçje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në çkyçjen e kartelës '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shkyçej kartelë kyçje '%s'"

#: ../src/msw/dde.cpp:309 ../src/msw/dde.cpp:314 ../src/msw/dde.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të çregjistrohej shërbyesi DDE '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në çregjistrim shërbyesi DDE '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të çregjistrohej shërbyesi DDE '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në çregjistrim shërbyesi DDE '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të çregjistrohej shërbyesi DDE '%s'"

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "S’u arrit të çregjistrohej përshkrues %d prej përshkruesi epoll %d"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 ../src/common/fileconf.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përditësohej kartelë përdoruesi për formësimin.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në përditësimin e kartelës së përdoruesit për formësimin\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përditësohej kartelë përdoruesi për formësimin.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në përditësimin e kartelës së përdoruesit për formësimin\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të përditësohej kartelë përdoruesi për formësimin."

#: ../src/common/debugrpt.cpp:733 ../src/common/debugrpt.cpp:738
#: ../src/common/debugrpt.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej raporti i diagnostikimit (kod gabimi %d).\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ngarkimin e raportit të diagnostikimit (kod gabimi %d).\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej raporti i diagnostikimit (kod gabimi %d).\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në ngarkimin e raportit të diagnostikimit (kod gabimi %d).\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të ngarkohej raporti i diagnostikimit (kod gabimi %d)."

#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 ../src/unix/snglinst.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shkruhej kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në shkrimin e kartelës '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shkruhej kartelë kyçjeje '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në shkrimin e kartelës '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të shkruhej kartelë kyçjeje '%s'"

#: ../src/common/docview.cpp:669 ../src/common/docview.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela \"%s\" s’u hap dot për lexim.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela “%s” s’u hap dot për lexim.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela “%s” s’u hap dot për lexim."

#: ../src/common/docview.cpp:646 ../src/common/docview.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela \"%s\" s’u hap dot për shkrim.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela “%s” s’u hap dot për shkrim.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela “%s” s’u hap dot për shkrim."

#: ../src/common/filefn.cpp:1156 ../src/common/filefn.cpp:1045
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
msgstr "S’u hoq dot kartela '%s'"

#: ../src/common/filefn.cpp:1139 ../src/common/filefn.cpp:1029
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgstr "Kartela '%s' s’u riemërtua dot si '%s'"

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2774 ../src/common/textcmn.cpp:935
#: ../src/common/textcmn.cpp:957 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela s’u ngarkua dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela s'u ngarkua dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela s’u ngarkua dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela s'u ngarkua dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela s’u ngarkua dot."

#: ../src/msw/filedlg.cpp:393 ../src/msw/filedlg.cpp:412
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Dialogu i kartelës dështoi me kod gabimi %0lx."

#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:552 ../src/generic/filectrlg.cpp:766
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
msgid "File name exists already."
msgstr "Ka një emër të tillë kartele."

#: ../src/common/filefn.cpp:1591 ../src/common/filefn.cpp:1760
#: ../src/common/filefn.cpp:1480
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Kartela (%s)"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 ../src/html/helpwnd.cpp:1219
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "Fixed font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja të fiksuara:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërma të fiksuara:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja të fiksuara:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërma të fiksuara:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja të fiksuara:"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 ../src/html/helpwnd.cpp:1282
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> "

#: ../src/common/paper.cpp:111 ../src/common/paper.cpp:112
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inç"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
msgid "Font &weight:"
msgstr "&Madhësi shkronjash:"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
msgid "Font st&yle:"
msgstr "&Stil shkronjash:"

#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 ../src/dfb/fontmgr.cpp:195
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr "Kartela tregues shkronjash %s u zhduk teksa ngarkoheshin shkronjat."

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 ../src/unix/utilsunx.cpp:651
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:682
msgid "Fork failed"
msgstr "Degëzimi dështoi"

#: ../src/common/xtixml.cpp:235 ../src/common/xtixml.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mbulohen href-e përcjeIlëse\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Href-et përcjeIlëse nuk mbulohen\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mbulohen href-e përcjeIlëse\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Href-et përcjeIlëse nuk mbulohen\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk mbulohen href-e përcjeIlëse"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 ../src/html/helpwnd.cpp:888
#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "U gjetën %i përputhje"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 ../src/propgrid/advprops.cpp:1511
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuksia"

#: ../src/common/imaggif.cpp:138 ../src/common/imaggif.cpp:150
#: ../src/common/imaggif.cpp:135
#, fuzzy
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: rrjedha e të dhënave duket se është e cunguar.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: rrymë të dhënash që duket se është e cunguar.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: rrjedha e të dhënave duket se është e cunguar.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: rrymë të dhënash që duket se është e cunguar.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: rrjedha e të dhënave duket se është e cunguar."

#: ../src/common/imaggif.cpp:128 ../src/common/imaggif.cpp:134
#: ../src/common/imaggif.cpp:125
#, fuzzy
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: gabim në format figurash GIF.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: gabim në format pamjesh GIF.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: gabim në format figurash GIF.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: gabim në format pamjesh GIF.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"GIF: gabim në format figurash GIF."

#: ../src/common/imaggif.cpp:133 ../src/common/imaggif.cpp:137
#: ../src/common/imaggif.cpp:130
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: kujtesë e pamjaftueshme."

#: ../src/gtk/window.cpp:4631 ../src/gtk/window.cpp:5781
msgid ""
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
"GTK+ i instaluar në këtë makinë është shumë i vjetër për të mbuluar hartim "
"skenash, ju lutemi, instaloni GTK+ 2.12 ose të mëvonshëm."

#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 ../src/univ/themes/gtk.cpp:522
#, fuzzy
msgid "GTK+ theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Temë GTK+\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"temë GTK+\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Temë GTK+\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"temë GTK+\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Temë GTK+"

#: ../src/common/prntbase.cpp:258 ../src/common/prntbase.cpp:243
#: ../src/common/prntbase.cpp:255
msgid "Generic PostScript"
msgstr "PostScript Bazë"

#: ../src/common/paper.cpp:136 ../src/common/paper.cpp:132
#, fuzzy
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fletëpalosje Gjermane Legale, 8 1/2 x 13 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fletëpalosje Gjermane Legale, 8 1/2 x 13 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:135 ../src/common/paper.cpp:131
#, fuzzy
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fletëpalosje Gjermane Std, 8 1/2 x 12 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fletëpalosje Gjermane Std, 8 1/2 x 12 inç"

#: ../include/wx/xtiprop.h:184 ../include/wx/xtiprop.h:188
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm"

#: ../include/wx/xtiprop.h:262 ../include/wx/xtiprop.h:266
#, fuzzy
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../include/wx/xtiprop.h:202 ../include/wx/xtiprop.h:206
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:663 ../src/html/helpwnd.cpp:676
#: ../src/html/helpwnd.cpp:660
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Shko një shkallë më sipër në hierarki dokumenti"

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:113 ../src/generic/filedlgg.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Go to home directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shko te drejtoria krye\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shko te drejtoria hyrje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shko te drejtoria krye\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shko te drejtoria hyrje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shko te drejtoria krye"

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 ../src/generic/filedlgg.cpp:219
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Shko te drejtoria mëmë"

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Graphics art by "
msgstr "Art grafik nga "

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 ../src/propgrid/advprops.cpp:785
msgid "GrayText"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
msgid "Groove"
msgstr ""

#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
#: ../src/common/zstream.cpp:155 ../src/common/zstream.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gzip-i s’mbulohet nga ky version i zlib-it\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gzip-i nuk mbulohet nga ky version i zlib-it\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gzip-i s’mbulohet nga ky version i zlib-it\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gzip-i nuk mbulohet nga ky version i zlib-it\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gzip-i s’mbulohet nga ky version i zlib-it"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 ../src/html/helpwnd.cpp:1552
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1546
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "Projekt Ndihme HTML (*.hhp)|*.hhp|"

#: ../src/html/htmlwin.cpp:681 ../src/html/htmlwin.cpp:662
#: ../src/html/htmlwin.cpp:691 ../src/html/htmlwin.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Spiranca HTML %s s’ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Spiranca HTML %s nuk ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Spiranca HTML %s s’ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Spiranca HTML %s nuk ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Spiranca HTML %s s’ekziston."

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 ../src/html/helpwnd.cpp:1550
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1544
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Kartela HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 ../src/html/helpwnd.cpp:1213
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1197
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Mundësi Shfletuesi Ndihme"

#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
#: ../src/generic/helpext.cpp:453
msgid "Help Index"
msgstr "Tregues i Ndihmës"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 ../src/html/helpwnd.cpp:1534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
msgid "Help Printing"
msgstr "Ndihmë për Shtypjen"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 ../src/html/helpwnd.cpp:1551
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1545
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "Libra ndihme (*.htb)|*.htb|Libra ndihme (*.zip)|*.zip|"

#: ../src/generic/helpext.cpp:267 ../src/generic/helpext.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet drejtori ndihme \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet drejtori ndihme “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet drejtori ndihme “%s”."

#: ../src/generic/helpext.cpp:275 ../src/generic/helpext.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet kartelë ndihme \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet kartelë ndihme “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet kartelë ndihme “%s”."

#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 ../src/jarabe/view/viewhelp.py:326
#: ../src/html/helpctrl.cpp:59
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Help: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë: %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë : %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndihmë: %s"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579 ../macos.m:66
msgid "Hide Others"
msgstr "Fshihi të Tjerat"

#: ../src/generic/infobar.cpp:84 ../src/generic/infobar.cpp:81
msgid "Hide this notification message."
msgstr "Fshihe këtë mesazh njoftimi."

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 ../src/propgrid/advprops.cpp:787
msgid "HighlightText"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
msgid "How the object will float relative to the text."
msgstr "Si do të rrijë pezull objekti kundrejt tekstit."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 ../src/common/imagbmp.cpp:1122
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1236 ../src/common/imagbmp.cpp:1123
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Gabim në lexim maske DIB."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 ../src/common/imagbmp.cpp:1237
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1298 ../src/common/imagbmp.cpp:1309
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1322 ../src/common/imagbmp.cpp:1367
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1379 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1445 ../src/common/imagbmp.cpp:1456
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1470 ../src/common/imagbmp.cpp:1533
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1547 ../src/common/imagbmp.cpp:1558
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1238 ../src/common/imagbmp.cpp:1299
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1310 ../src/common/imagbmp.cpp:1323
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1368 ../src/common/imagbmp.cpp:1380
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës figurë!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës pamje!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës figurë!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës pamje!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës figurë!"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 ../src/common/imagbmp.cpp:1202
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1295 ../src/common/imagbmp.cpp:1203
#, fuzzy
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Figurë shumë e lartë për ikonë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Pamje shumë e lartë për ikonë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Figurë shumë e lartë për ikonë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Pamje shumë e lartë për ikonë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Figurë shumë e lartë për ikonë."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 ../src/common/imagbmp.cpp:1210
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1303 ../src/common/imagbmp.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Figurë shumë e gjerë për ikonë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Pamje shumë e gjerë për ikonë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Figurë shumë e gjerë për ikonë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Pamje shumë e gjerë për ikonë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ICO: Figurë shumë e gjerë për ikonë."

#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 ../src/common/imagbmp.cpp:1470
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1643 ../src/common/imagbmp.cpp:1475
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: tregues i pavlefshëm ikone."

#: ../src/common/imagiff.cpp:758 ../src/common/imagiff.cpp:759
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
#, fuzzy
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"IFF: rrjedhë të dhënash që duket të jetë e cunguar.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"IFF: rrymë të dhënash që duket të jetë e cunguar.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"IFF: rrjedhë të dhënash që duket të jetë e cunguar.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"IFF: rrymë të dhënash që duket të jetë e cunguar.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"IFF: rrjedhë të dhënash që duket të jetë e cunguar."

#: ../src/common/imagiff.cpp:742 ../src/common/imagiff.cpp:743
#: ../src/common/imagiff.cpp:739
#, fuzzy
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"IFF: gabim në format figurash IFF.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"IFF: gabim në format pamjeje IFF.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"IFF: gabim në format figurash IFF.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"IFF: gabim në format pamjeje IFF.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"IFF: gabim në format figurash IFF."

#: ../src/common/imagiff.cpp:745 ../src/common/imagiff.cpp:746
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: kujtesë e pamjaftueshme."

#: ../src/common/imagiff.cpp:748 ../src/common/imagiff.cpp:749
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: gabim i panjohur!!!"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"

#: ../src/html/htmprint.cpp:282 ../src/html/htmprint.cpp:294
msgid ""
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
"narrow."
msgstr ""
"Nëse mundet, provoni të ndryshoni parametrat e skemës për ta bërë çka "
"shtypet më të ngushtë."

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 ../src/generic/dbgrptg.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n"
"të mete, ju lutemi, jepeni këtu dhe do t’i bashkëngjitet:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n"
"\"bug\"-u, ju lutem jepeni këtu dhe do t'i bashkohet atij:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n"
"të mete, ju lutemi, jepeni këtu dhe do t’i bashkëngjitet:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n"
"\"bug\"-u, ju lutem jepeni këtu dhe do t'i bashkohet atij:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n"
"të mete, ju lutemi, jepeni këtu dhe do t’i bashkëngjitet:"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutemi, zgjidhni "
"butonin \"Anuloje\",\n"
"por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj,\n"
"në qoftë e mundur, ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutem zgjidhni "
"butonin \"Anulo\",\n"
"por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj në "
"qoftë e mundurf\n"
"ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutemi, zgjidhni "
"butonin “Anuloje”,\n"
"por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj,\n"
"në qoftë e mundur, ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutem zgjidhni "
"butonin \"Anulo\",\n"
"por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj në "
"qoftë e mundurf\n"
"ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutemi, zgjidhni "
"butonin “Anuloje”,\n"
"por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj,\n"
"në qoftë e mundur, ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n"

#: ../src/msw/registry.cpp:1405 ../src/msw/registry.cpp:1395
#: ../src/msw/registry.cpp:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shpërfillet vlera \"%s\" e kyçit \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shpërfill vlerë \"%s\" të kyçit \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shpërfillet vlera “%s” e kyçit “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shpërfill vlerë \"%s\" të kyçit \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shpërfillet vlera “%s” e kyçit “%s”."

#: ../src/common/xtistrm.cpp:295 ../src/common/xtistrm.cpp:299
#: ../src/common/xtistrm.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Akti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Ngjarjesh\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Akti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Ngjarjesh\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Akti"

#: ../src/common/xti.cpp:513 ../src/common/xti.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Numër i Paligjshëm Parametri për Metodë ConstructObject\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Illegal Parameter Count for ConstructObject Method\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Numër i Paligjshëm Parametri për Metodë ConstructObject\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Illegal Parameter Count for ConstructObject Method\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Numër i Paligjshëm Parametri për Metodë ConstructObject"

#: ../src/common/xti.cpp:501 ../src/common/xti.cpp:498
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Numër i Paligjshëm Parametri për Metodë Create"

#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:534 ../src/generic/filectrlg.cpp:752
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Illegal directory name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i paligjshëm drejtorie.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i paligjshëm drejtorie\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i paligjshëm drejtorie.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i paligjshëm drejtorie\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emër i paligjshëm drejtorie."

#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Illegal file specification."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikim i paligjshëm kartele.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veçori të paligjshme kartele.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikim i paligjshëm kartele.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veçori të paligjshme kartele.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikim i paligjshëm kartele."

#: ../src/common/image.cpp:2269 ../src/common/image.cpp:2158
#: ../src/common/image.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Figura dhe maska kanë madhësi të ndryshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja dhe maska kanë madhësi të ndryshme. \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Figura dhe maska kanë madhësi të ndryshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pamja dhe maska kanë madhësi të ndryshme. \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Figura dhe maska kanë madhësi të ndryshme."

#: ../src/common/image.cpp:2746 ../src/common/image.cpp:2838
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Kartela figurë s’është e llojit %d."

#: ../src/common/image.cpp:2877 ../src/common/image.cpp:2992
#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "Figura s’është e llojit %s."

#: ../src/msw/textctrl.cpp:488 ../src/msw/textctrl.cpp:413
#: ../src/msw/textctrl.cpp:554 ../src/msw/textctrl.cpp:501
#, fuzzy
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, në vend të tij po "
"përdoret kontroll teksti të thjeshtë. Ju lutemi, riinstaloni riched32.dll\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, kështu që po përdor "
"kontroll thjesht tekst. Ju lutem riinstaloni riched32.dll\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, në vend të tij po "
"përdoret kontroll teksti të thjeshtë. Ju lutemi, riinstaloni riched32.dll\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, kështu që po përdor "
"kontroll thjesht tekst. Ju lutem riinstaloni riched32.dll\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, në vend të tij po "
"përdoret kontroll teksti të thjeshtë. Ju lutemi, riinstaloni riched32.dll"

#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 ../src/unix/utilsunx.cpp:307
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të merret \"input\" procesi pjelle\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të marr \"input\" procesi pjelle\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të merret “input” procesi pjelle\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të marr \"input\" procesi pjelle\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të merret “input” procesi pjelle"

#: ../src/common/filefn.cpp:1028 ../src/common/filefn.cpp:1074
#: ../src/common/filefn.cpp:918
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelë '%s'"

#: ../src/common/filefn.cpp:1042 ../src/common/filefn.cpp:1088
#: ../src/common/filefn.cpp:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të mbishkruhet kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të mbishkruaj kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të mbishkruhet kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të mbishkruaj kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të mbishkruhet kartela '%s'"

#: ../src/common/filefn.cpp:1097 ../src/common/filefn.cpp:1142
#: ../src/common/filefn.cpp:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të caktohen leje për kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të kihen leje për kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të caktohen leje për kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të kihen leje për kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"E pamundur të caktohen leje për kartelën '%s'"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 ../src/propgrid/advprops.cpp:788
msgid "InactiveBorder"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 ../src/propgrid/advprops.cpp:789
msgid "InactiveCaption"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 ../src/propgrid/advprops.cpp:790
msgid "InactiveCaptionText"
msgstr ""

#: ../src/common/gifdecod.cpp:792 ../src/common/gifdecod.cpp:826
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr "Madhësi e pasaktë kuadri GIF (%u, %d) për kuadrin #%u"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 ../src/msw/ole/automtn.cpp:626
msgid "Incorrect number of arguments."
msgstr "Numër i pasaktë argumentesh."

#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Indents && Spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kryeradhë && Hapësira\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shmangie brendazi && Hapësira\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shmangie brendazi && Hapësira"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiane (ISO-8859-12)"

#: ../src/common/init.cpp:287 ../src/common/init.cpp:276
#: ../src/common/init.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja në post init dështoi, po ndërpritet.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja në post init dështoi, po ndërpre.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja në post init dështoi, po ndërpritet.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja në post init dështoi, po ndërpre.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja në post init dështoi, po ndërpritet."

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8112
msgid "Insert Field"
msgstr "Futni Fushë"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8070
msgid "Insert Object"
msgstr "Futni Objekt"

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7867
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7897
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7939
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1287 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1495
msgid "Insert Text"
msgstr "Futni Tekst"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgstr "Fut para paragrafit një ndërprerje faqeje."

#: ../src/gtk/app.cpp:425
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Mundësi e paligjshme rreshti urdhrash GTK+, përdorni \"%s --help\""

#: ../src/common/imagtiff.cpp:311 ../src/common/imagtiff.cpp:314
#: ../src/common/imagtiff.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues i pavlefshëm figurash TIFF.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues i pavlefshëm pamjesh TIFF.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues i pavlefshëm figurash TIFF.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues i pavlefshëm pamjesh TIFF.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tregues i pavlefshëm figurash TIFF."

#: ../src/common/appcmn.cpp:273 ../src/common/appcmn.cpp:266
#: ../src/common/appcmn.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikim i pavlefshëm mënyre ekrani '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tregim mënyre të pavlefshme ekrani '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikim i pavlefshëm mënyre ekrani '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tregim mënyre të pavlefshme ekrani '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikim i pavlefshëm mënyre ekrani '%s'."

#: ../src/x11/app.cpp:127 ../src/x11/app.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikim i pavlefshëm gjeometrie '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tregim i pavlefshëm gjeometrie '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikim i pavlefshëm gjeometrie '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tregim i pavlefshëm gjeometrie '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Specifikim i pavlefshëm gjeometrie '%s'"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akt i paligjshëm inotify për \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Akt i paligjshëm “inotify” për “%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Akt i paligjshëm “inotify” për “%s”"

#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 ../src/unix/snglinst.cpp:309
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Kartelë e pavlefshme kyçjeje '%s'."

#: ../src/common/translation.cpp:1125 ../src/common/translation.cpp:1050
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "Katalog i pavlefshëm mesazhi."

#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
#: ../src/common/xtistrm.cpp:402 ../src/common/xtistrm.cpp:417
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te GetObjectClassInfo"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:435 ../src/common/xtistrm.cpp:439
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te HasObjectClassInfo"

#: ../src/common/regex.cpp:310 ../src/common/regex.cpp:313
#: ../src/common/regex.cpp:1095
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme '%s': %s"

#: ../src/common/config.cpp:226 ../src/common/config.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë %ld e pavlefshme për element bulean \"%s\" në kartelë formësimi.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë %ld e pavlefshme për element bulean “%s” në kartelë formësimi.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlerë %ld e pavlefshme për element bulean “%s” në kartelë formësimi."

#: ../src/common/paper.cpp:130 ../src/common/paper.cpp:131
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Zarf Italie, 110 x 230 mm"

#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 ../src/common/imagjpeg.cpp:255
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG: S’u ngarkua dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG: S'e ngarkova dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG: S’u ngarkua dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG: S'e ngarkova dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG: S’u ngarkua dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar."

#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 ../src/common/imagjpeg.cpp:434
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:437
#, fuzzy
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG: S’u ruajt dot figura.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG: S'ruajta dot pamjen.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG: S’u ruajt dot figura.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG: S'ruajta dot pamjen.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG: S’u ruajt dot figura."

#: ../src/common/paper.cpp:163 ../src/common/paper.cpp:164
#: ../src/common/paper.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartolinë Japoneze Dyshe 200 x 148 mm\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"KartolinëJaponeze Dyshe 200 x 148 mm\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartolinë Japoneze Dyshe 200 x 148 mm\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"KartolinëJaponeze Dyshe 200 x 148 mm\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartolinë Japoneze Dyshe 200 x 148 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:167 ../src/common/paper.cpp:168
#: ../src/common/paper.cpp:164
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr "Zarf Japonez Chou #3"

#: ../src/common/paper.cpp:180 ../src/common/paper.cpp:181
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "Zarf Japonez Chou #3 i Rrotulluar"

#: ../src/common/paper.cpp:168 ../src/common/paper.cpp:169
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "Zarf Japonez Chou #4"

#: ../src/common/paper.cpp:181 ../src/common/paper.cpp:182
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "Zarf Japonez Chou #4 i Rrotulluar"

#: ../src/common/paper.cpp:165 ../src/common/paper.cpp:166
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "Zarf Japonez Kaku #2"

#: ../src/common/paper.cpp:178 ../src/common/paper.cpp:179
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "Zarf Japonez Kaku #2 i Rrotulluar"

#: ../src/common/paper.cpp:166 ../src/common/paper.cpp:167
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "Zarf Japonez Kaku #3"

#: ../src/common/paper.cpp:179 ../src/common/paper.cpp:180
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "Zarf Japonez Kaku #3 i Rrotulluar"

#: ../src/common/paper.cpp:185 ../src/common/paper.cpp:186
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr "Zarf Japonez You #4"

#: ../src/common/paper.cpp:186 ../src/common/paper.cpp:187
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr "Zarf Japonez You #4 i Rrotulluar"

#: ../src/common/paper.cpp:138 ../src/common/paper.cpp:139
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "Kartolinë Japoneze 100 x 148 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:175 ../src/common/paper.cpp:176
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Kartolinë Japoneze e Rrotulluar 148 x 100 mm"

#: ../src/common/stockitem.cpp:169 ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "Jump to"
msgstr "Hidhu te"

#: ../src/common/stockitem.cpp:171 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "Justified"
msgstr "Përligjur"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Përligje tekstin majtas dhe djathtas."

#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_Add"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_Begin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_Decimal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 ../src/common/accelcmn.cpp:101
#, fuzzy
msgid "KP_Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Fshij"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_Divide"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 ../src/common/accelcmn.cpp:93
#, fuzzy
msgid "KP_Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Poshtë"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_End"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 ../src/common/accelcmn.cpp:88
#, fuzzy
msgid "KP_Enter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_Equal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 ../src/common/accelcmn.cpp:89
#, fuzzy
msgid "KP_Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hyrje"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 ../src/common/accelcmn.cpp:100
#, fuzzy
msgid "KP_Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kryeradhë"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_Left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_Multiply"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 ../src/common/accelcmn.cpp:97
#, fuzzy
msgid "KP_Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasuesja"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PageDown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PageUp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_Prior"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 ../src/common/accelcmn.cpp:92
#, fuzzy
msgid "KP_Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"butë"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_Separator"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_Space"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_Subtract"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_Up"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Hapës&irë rreshtash:"

#: ../src/common/log.cpp:305 ../src/common/log.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi i fundit i përsëritur (\"%s\", %u herë) s’qe output\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi i fundit i përsëritur (“%s”, %u herë) s’qe output\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi i fundit i përsëritur (“%s”, %u herë) s’qe output"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi i fundit i përsëritur (\"%s\", %u herë) s’qe output\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi i fundit i përsëritur (“%s”, %u herë) s’qe output\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mesazhi i fundit i përsëritur (“%s”, %u herë) s’qe output"

#: ../src/common/paper.cpp:103 ../src/common/paper.cpp:104
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
msgid "Left (&first line):"
msgstr "Majtas (rreshti i &parë):"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 ../src/generic/prntdlgg.cpp:871
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Mënjanë majtas (mm):"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
msgstr "Vëre tekstin majtas."

#: ../src/common/paper.cpp:144 ../src/common/paper.cpp:145
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:96 ../src/common/paper.cpp:97
#: ../src/common/paper.cpp:93
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:143 ../src/common/paper.cpp:144
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Letër Ekstra 9 1/2 x 12 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:149 ../src/common/paper.cpp:150
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Letër Ekstra Transverse 9.275 x 12 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:152 ../src/common/paper.cpp:153
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Letër Plus 8 1/2 x 12.69 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:169 ../src/common/paper.cpp:170
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Letër e Rrotulluar 11 x 8 1/2 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:101 ../src/common/paper.cpp:102
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letër e Vogël, 8 1/2 x 11 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:147 ../src/common/paper.cpp:148
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letër Transverse 8 1/2 x 11 inç"

#: ../src/common/paper.cpp:95 ../src/common/paper.cpp:96
#: ../src/common/paper.cpp:92
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letër, 8 1/2 x 11 inç"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 ../src/propgrid/advprops.cpp:1515
msgid "Lime"
msgstr "Qitro"

#: ../src/generic/helpext.cpp:294 ../src/generic/helpext.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshti %lu i kartelës së hartës \"%s\" pat sintaksë të pavlefshme, u "
"anashkalua.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshti %lu i kartelës së hartës “%s” pat sintaksë të pavlefshme, u "
"anashkalua.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rreshti %lu i kartelës së hartës “%s” pat sintaksë të pavlefshme, u "
"anashkalua."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
msgid "Line spacing:"
msgstr "Hapësirë mes rreshtash:"

#: ../src/html/chm.cpp:838 ../src/html/chm.cpp:827
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Lidhja përmbante '//', u shndërrua në lidhje absolute."

#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
msgid "List Style"
msgstr "Stil Liste"

#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
msgid "List styles"
msgstr "Stile liste"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Madhësi shkronjash liste, në pikë."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Lista shkronjash të gatshme."

#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 ../src/common/fldlgcmn.cpp:343
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Ngarko kartelë %s"

#: ../src/html/htmlwin.cpp:597 ../src/html/htmlwin.cpp:578
#: ../src/html/htmlwin.cpp:600 ../src/html/htmlwin.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Loading : "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohert : \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkoj :\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohert : \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkoj :\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po ngarkohert : "

#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 ../src/unix/snglinst.cpp:243
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka pronar të pasaktë."

#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 ../src/unix/snglinst.cpp:248
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka leje të pasakta."

#: ../src/generic/logg.cpp:576 ../src/generic/logg.cpp:582
#: ../src/generic/logg.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistrim u ruajt te kartela '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistrim i ruajtur te kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistrimi u ruajt te kartela '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistrim i ruajtur te kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Regjistrimi u ruajt te kartela '%s'."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
msgid "Lower case letters"
msgstr "Shkronja të vogla"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Numra romakë me të vogla"

#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 ../src/gtk/mdi.cpp:433
msgid "MDI child"
msgstr "Pjellë MDI"

#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 ../src/msw/helpchm.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm, ngaqë libraria MS HTML Help "
"s’është e instaluar në këtë makinë. Ju lutemi, instalojeni.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm ngaqë libraria MS HTML Help nuk "
"është e instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm, ngaqë libraria MS HTML Help "
"s’është e instaluar në këtë makinë. Ju lutemi, instalojeni.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm ngaqë libraria MS HTML Help nuk "
"është e instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm, ngaqë libraria MS HTML Help "
"s’është e instaluar në këtë makinë. Ju lutemi, instalojeni."

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimizo"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacArabic"
msgstr "MacArabic"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacArmenian"
msgstr "MacArmenian"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacBengali"
msgstr "MacBengali"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacBurmese"
msgstr "MacBurmese"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCeltic"
msgstr "MacCeltic"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr "MacCentralEurRoman"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacChineseSimp"
msgstr "MacChineseSimp"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "MacChineseTrad"
msgstr "MacChineseTrad"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacCroatian"
msgstr "MacCroatian"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacCyrillic"
msgstr "MacCyrillic"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacDevanagari"
msgstr "MacDevanagari"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacDingbats"
msgstr "MacDingbats"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacEthiopic"
msgstr "MacEthiopic"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacExtArabic"
msgstr "MacExtArabic"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacGaelic"
msgstr "MacGaelic"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacGeorgian"
msgstr "MacGeorgian"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacGreek"
msgstr "MacGreek"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGujarati"
msgstr "MacGujarati"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGurmukhi"
msgstr "MacGurmukhi"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacHebrew"
msgstr "MacHebrew"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacIcelandic"
msgstr "MacIcelandic"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "MacJapanese"
msgstr "MacJapanese"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacKannada"
msgstr "MacKannada"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr "MacKeyboardGlyphs"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKhmer"
msgstr "MacKhmer"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 ../src/common/fmapbase.cpp:199
msgid "MacKorean"
msgstr "MacKorean"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacLaotian"
msgstr "MacLaotian"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacMalayalam"
msgstr "MacMalayalam"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacMongolian"
msgstr "MacMongolian"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacOriya"
msgstr "MacOriya"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "MacRoman"
msgstr "MacRoman"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacRomanian"
msgstr "MacRomanian"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacSinhalese"
msgstr "MacSinhalese"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacSymbol"
msgstr "MacSymbol"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacTamil"
msgstr "MacTamil"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacTelugu"
msgstr "MacTelugu"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacThai"
msgstr "MacThai"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacTibetan"
msgstr "MacTibetan"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacTurkish"
msgstr "MacTurkish"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacVietnamese"
msgstr "MacVietnamese"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 ../src/propgrid/advprops.cpp:2053
msgid "Make a selection:"
msgstr "Bëni një përzgjedhje:"

#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Maroon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gështenjë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë gështenje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyrë gështenje"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
msgid "Max height:"
msgstr "Lartësi maksimum:"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
msgid "Max width:"
msgstr "Gjerësi maksimum:"

#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 ../src/unix/mediactrl.cpp:967
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
msgstr "Gabim në luajtje mediash: %s"

#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 ../src/common/fs_mem.cpp:170
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Kujtesa VFS përmban tashmë një kartelë '%s'!"

#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 ../src/univ/themes/metal.cpp:165
msgid "Metal theme"
msgstr "Temë metal"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
msgid "Method or property not found."
msgstr "S’u gjet metodë ose veti."

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizo"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
msgid "Min height:"
msgstr "Lartësi minimum:"

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
msgid "Min width:"
msgstr "Gjerësi minimum:"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
msgid "Missing a required parameter."
msgstr "I mungon një parametër i domosdoshëm."

#: ../src/common/module.cpp:133 ../src/common/module.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit \"%s\" dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit \"%s\" dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit “%s” dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit \"%s\" dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit “%s” dështoi"

#: ../src/common/paper.cpp:131 ../src/common/paper.cpp:132
#: ../src/common/paper.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zarf Monark, 3 7/8 x 7 1/2 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Zarf Monark, 3 7/8 x 7 1/2 inç"

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 ../src/msw/fswatcher.cpp:140
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr "Hëpërhë nuk mbulohet mbikëqyrja për ndryshime e kartelave individuale."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
msgid "Moves the object to the next paragraph."
msgstr "E kalon objektin te paragrafi pasues."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
msgstr "E kalon objektin te paragrafi i mëparshëm."

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9596
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10012
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9618
msgid "Multiple Cell Properties"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 modules/codec/kate.c:209
#: modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Navy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Marinë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Blu\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Blu"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
msgid "New &Box Style..."
msgstr "Stil i Ri &Kuadrati…"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Stil i Ri &Shenje…"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
msgid "New &List Style..."
msgstr "Stil i Ri &Liste…"

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Stil i Ri &Paragrafi…"

#: ../src/generic/editlbox.cpp:169 ../src/generic/editlbox.cpp:273
#: ../src/generic/editlbox.cpp:139
#, fuzzy
msgid "New item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt i ri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Element i ri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt i ri\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Element i ri\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt i ri"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
msgid "NewName"
msgstr "Emër i ri"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
msgid "No Entry"
msgstr "Pa Zë"

#: ../src/generic/animateg.cpp:150 ../src/generic/animateg.cpp:133
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "S’ka trajtues animacioni të përcaktuar për llojin %ld."

#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:633 ../src/dfb/bitmap.cpp:667
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "S’ka trajtues bitmap të përcaktuar për llojin %d."

#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 ../src/common/utilscmn.cpp:1095
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "S’ka aplikacion parazgjedhje të formësuar për kartela HTML."

#: ../src/generic/helpext.cpp:445 ../src/generic/helpext.cpp:449
#: ../src/generic/helpext.cpp:444
#, fuzzy
msgid "No entries found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën zëra.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjetën zëra.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën zëra.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjetën zëra.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën zëra."

#: ../src/common/fontmap.cpp:421 ../src/common/fontmap.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën shkronja për shfaqje teksti me kodim '%s',\n"
"por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n"
"Doni të përdoret ky kodim (përndryshe do t’ju duhet të zgjidhni një "
"tjetër)?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s',\n"
"por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n"
"Doni të përdorini këtë kodim (përndryshe do t'ju duhet të zgjidhni një "
"tjetër)?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën shkronja për shfaqje teksti me kodim '%s',\n"
"por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n"
"Doni të përdoret ky kodim (përndryshe do t’ju duhet të zgjidhni një "
"tjetër)?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s',\n"
"por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n"
"Doni të përdorini këtë kodim (përndryshe do t'ju duhet të zgjidhni një "
"tjetër)?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën shkronja për shfaqje teksti me kodim '%s',\n"
"por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n"
"Doni të përdoret ky kodim (përndryshe do t’ju duhet të zgjidhni një tjetër)?"

#: ../src/common/fontmap.cpp:426 ../src/common/fontmap.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën shkronja për shfaqje teksti me kodim '%s',\n"
"Do të donit të përzgjidhni një palë shkronja për t’u përdorur për këtë "
"kodim\n"
"(përndryshe teksti me këtë kodim s’do të shfaqet si duhet)?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s'.\n"
"Do të donit të përzgjidhni një palë gërma për t'u përdorur për këtë kodim\n"
"(përndryshe teksti me këtë kodim nuk do të shfaqet si duhet)?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën shkronja për shfaqje teksti me kodim '%s',\n"
"Do të donit të përzgjidhni një palë shkronja për t’u përdorur për këtë "
"kodim\n"
"(përndryshe teksti me këtë kodim s’do të shfaqet si duhet)?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s'.\n"
"Do të donit të përzgjidhni një palë gërma për t'u përdorur për këtë kodim\n"
"(përndryshe teksti me këtë kodim nuk do të shfaqet si duhet)?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën shkronja për shfaqje teksti me kodim '%s',\n"
"Do të donit të përzgjidhni një palë shkronja për t’u përdorur për këtë "
"kodim\n"
"(përndryshe teksti me këtë kodim s’do të shfaqet si duhet)?"

#: ../src/generic/animateg.cpp:142 ../src/generic/animateg.cpp:125
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "S’u gjet trajtues për llojin e animacionit."

#: ../src/common/image.cpp:2728 ../src/common/image.cpp:2591
#: ../src/common/image.cpp:2820
#, fuzzy
msgid "No handler found for image type."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet trajtues për llojin e figurave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet trajtues për llojin e figurave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjet trajtues për llojin e figurave."

#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
#: ../src/common/image.cpp:2901 ../src/common/image.cpp:2599
#: ../src/common/image.cpp:2710 ../src/common/image.cpp:2763
#: ../src/common/image.cpp:2828 ../src/common/image.cpp:2951
#: ../src/common/image.cpp:3017
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’është përcaktuar trajtues figurash për llojin %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’është përcaktuar trajtues figurash për llojin %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’është përcaktuar trajtues figurash për llojin %d."

#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
#: ../src/common/image.cpp:2983 ../src/common/image.cpp:3031
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’është përcaktuar trajtues figurash për llojin %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’është përcaktuar trajtues figurash për llojin %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’është përcaktuar trajtues figurash për llojin %s."

#: ../src/html/helpwnd.cpp:858 ../src/html/helpwnd.cpp:871
#: ../src/html/helpwnd.cpp:855
#, fuzzy
msgid "No matching page found yet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ende s’u gjet faqe me përputhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ende s'u gjet faqe me përputhje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ende s’u gjet faqe me përputhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ende s'u gjet faqe me përputhje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ende s’u gjet faqe me përputhje"

#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
#: ../src/common/image.cpp:2368 ../src/common/image.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa maskim ngjyre të papërdorur në figurë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa maskim ngjyre të papërdorur në pamje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pa maskim ngjyre të papërdorur në figurë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa maskim ngjyre të papërdorur në pamje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pa maskim ngjyre të papërdorur në figurë."

#: ../src/common/image.cpp:3374 ../src/common/image.cpp:3236
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa ngjyrë të papërdorur në figurë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa ngjyrë të papërdorur në pamje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pa ngjyrë të papërdorur në figurë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa ngjyrë të papërdorur në pamje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pa ngjyrë të papërdorur në figurë."

#: ../src/generic/helpext.cpp:302 ../src/generic/helpext.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën përshoqërime të vlefshme te kartela \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën përshoqërime të vlefshme te kartela “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u gjetën përshoqërime të vlefshme te kartela “%s”."

#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordike (ISO-8859-10)"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 ../src/html/helpwnd.cpp:1276
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Normale<br>dhe <u>të nënvijëzuara</u>. "

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 ../src/html/helpwnd.cpp:1218
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Normal font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja normale:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërma normale:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja normale:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërma normale:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronja normale:"

#: ../src/propgrid/props.cpp:1128 ../src/propgrid/props.cpp:1114
#, c-format
msgid "Not %s"
msgstr "Jo %s"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
msgid "Not underlined"
msgstr "Jo të nënvijëzuara"

#: ../src/common/paper.cpp:115 ../src/common/paper.cpp:116
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Shënim, 8 1/2 x 11 inç"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "Num *"
msgstr "Num *"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "Num +"
msgstr "Num +"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "Num ,"
msgstr "Num ,"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "Num -"
msgstr "Num -"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "Num ."
msgstr "Num ."

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "Num /"
msgstr "Num /"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "Num ="
msgstr "Num ="

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "Num Begin"
msgstr "Num Begin"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "Num Delete"
msgstr "Num Delete"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "Num Down"
msgstr "Num Down"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "Num End"
msgstr "Num End"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "Num Enter"
msgstr "Num Enter"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "Num Home"
msgstr "Num Home"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "Num Insert"
msgstr "Num Insert"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 rules/base.xml:7450
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "Num Page Down"
msgstr "Num Page Down"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "Num Page Up"
msgstr "Num Page Up"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "Num Right"
msgstr "Num Right"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "Num Space"
msgstr "Num Space"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "Num Tab"
msgstr "Num Tab"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "Num Up"
msgstr "Num Up"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "Num left"
msgstr "Num left"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "Num_lock"
msgstr "Num_lock"

#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
msgid "Numbered outline"
msgstr "Përvijim i numërtuar"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 ../src/msw/ole/automtn.cpp:683
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
msgstr "Gabim Automatizimi OLE te %s: %s"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
msgid "Object implementation does not support named arguments."
msgstr "Sendërtimi i objektit nuk mbulon argumente të emërtuar."

#: ../src/common/xtixml.cpp:264 ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objektet duhet të kenë një atribut id"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 modules/codec/kate.c:208
#: modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1508 src/main-settings-dialog.c:370
#, fuzzy
msgid "Olive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ulli\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ulliri\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ulli\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ulli\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngjyrë ulliri"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
msgid "Opaci&ty:"
msgstr "Pa&tejdukshmëri:"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
#: ../src/html/helpwnd.cpp:668 ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Open HTML document"
msgstr "Hap dokument HTML"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelë \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelë \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën “%s”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelë \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hap kartelën “%s”"

#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
#: ../src/unix/glx11.cpp:513
msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
msgstr "OpenGL 3.0 ose i mëvonshëm nuk mbulohet nga përudhësi OpenGL."

#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:563 ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:638 ../src/generic/filectrlg.cpp:782
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Veprim i palejuar."

#: ../src/common/cmdline.cpp:900 ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
msgstr "Mundësia '%s' s’mund të mohohet"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1064 ../src/common/cmdline.cpp:899
#: ../src/common/cmdline.cpp:1060 ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë."

#: ../src/common/cmdline.cpp:1147 ../src/common/cmdline.cpp:982
#: ../src/common/cmdline.cpp:1143 ../src/common/cmdline.cpp:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi '%s': '%s' s’mund të shndërrohet në datë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi '%s': '%s' nuk mund të shndërrohet në datë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi '%s': '%s' s’mund të shndërrohet në datë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi '%s': '%s' nuk mund të shndërrohet në datë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mundësi '%s': '%s' s’mund të shndërrohet në datë."

#: ../src/common/windowid.cpp:242 ../src/common/windowid.cpp:237
msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
msgstr "Mbaruan ID-të e dritareve.  Këshillohet mbyllja e aplikacionit."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
msgid "Outset"
msgstr "Jashtazi"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
msgid "Overflow while coercing argument values."
msgstr ""

#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
#, fuzzy
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: s’u sigurua dot kujtesë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'sigurova dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: s’u sigurua dot kujtesë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'sigurova dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: s’u sigurua dot kujtesë"

#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:455
#, fuzzy
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: format i pambuluar figurash\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: format pamjeje i pambuluar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: format i pambuluar figurash\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: format pamjeje i pambuluar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: format i pambuluar figurash"

#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 ../src/common/imagpcx.cpp:478
#, fuzzy
msgid "PCX: invalid image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: figurë e pavlefshme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: pamje e pavlefshme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: figurë e pavlefshme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: pamje e pavlefshme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: figurë e pavlefshme"

#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 ../src/common/imagpcx.cpp:441
#, fuzzy
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: kjo s’është kartelë PCX.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: kjo nuk është kartelë PCX.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: kjo s’është kartelë PCX.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: kjo nuk është kartelë PCX.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PCX: kjo s’është kartelë PCX."

#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: gabim i panjohur!!!"

#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: numër versioni shumë i vogël"

#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 ../src/common/imagpnm.cpp:89
#, fuzzy
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S’u sigurua dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'sigurova dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PNM: S’u sigurua dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'sigurova dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PNM: S’u sigurua dot kujtesë."

#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 ../src/common/imagpnm.cpp:71
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Format kartele i papranuar."

#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 ../src/common/imagpnm.cpp:111
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Kartela duket si e cunguar."

#: ../src/common/paper.cpp:187 ../src/common/paper.cpp:188
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:200 ../src/common/paper.cpp:201
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr "PRC 16K e Rrotulluar"

#: ../src/common/paper.cpp:188 ../src/common/paper.cpp:189
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:201 ../src/common/paper.cpp:202
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr "PRC 32K e Rrotulluar"

#: ../src/common/paper.cpp:189 ../src/common/paper.cpp:190
#: ../src/common/paper.cpp:186
#, fuzzy
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PRC 32K(e Madhe) 97 x 151 mm\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PRC 32K(e Madhe) 97 x 151 mm\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PRC 32K(E madhe) 97 x 151 mm\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PRC 32K(e Madhe) 97 x 151 mm\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PRC 32K(E madhe) 97 x 151 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:202 ../src/common/paper.cpp:203
#: ../src/common/paper.cpp:199
#, fuzzy
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PRC 32K(e Madhe) e Rrotulluar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PRC 32K(e Madhe) e Rrotulluar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PRC 32K(E madhe) e Rrotulluar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"PRC 32K(e Madhe) e Rrotulluar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"PRC 32K(E madhe) e Rrotulluar"

#: ../src/common/paper.cpp:190 ../src/common/paper.cpp:191
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "Zarf PRC #1 102 x 165 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:203 ../src/common/paper.cpp:204
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "Zarf PRC #1 i Rrotulluar 165 x 102 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:199 ../src/common/paper.cpp:200
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "Zarf PRC #10 324 x 458 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:212 ../src/common/paper.cpp:213
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "Zarf PRC #10 i Rrotulluar 458 x 324 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:191 ../src/common/paper.cpp:192
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "Zarf PRC #2 102 x 176 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:204 ../src/common/paper.cpp:205
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "Zarf PRC #2 i Rrotulluar 176 x 102 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:192 ../src/common/paper.cpp:193
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "Zarf PRC #3 125 x 176 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:205 ../src/common/paper.cpp:206
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "Zarf PRC #3 i Rrotulluar 176 x 125 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:193 ../src/common/paper.cpp:194
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "Zarf PRC #4 110 x 208 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:206 ../src/common/paper.cpp:207
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "Zarf PRC #4 i Rrotulluar 208 x 110 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:194 ../src/common/paper.cpp:195
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "Zarf PRC #5 110 x 220 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:207 ../src/common/paper.cpp:208
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "Zarf PRC #5 i Rrotulluar 220 x 110 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:195 ../src/common/paper.cpp:196
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "Zarf PRC #6 120 x 230 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:208 ../src/common/paper.cpp:209
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "Zarf PRC #6 i Rrotulluar 230 x 120 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:196 ../src/common/paper.cpp:197
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "Zarf PRC #7 160 x 230 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:209 ../src/common/paper.cpp:210
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "Zarf PRC #7 i Rrotulluar 230 x 160 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:197 ../src/common/paper.cpp:198
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "Zarf PRC #8 120 x 309 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:210 ../src/common/paper.cpp:211
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "Zarf PRC #8 i Rrotulluar 309 x 120 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:198 ../src/common/paper.cpp:199
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "Zarf PRC #9 229 x 324 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:211 ../src/common/paper.cpp:212
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "Zarf PRC #9 i Rrotulluar 324 x 229 mm"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
#: ../src/common/prntbase.cpp:467 ../src/common/prntbase.cpp:481
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:819
msgid "Page setup"
msgstr "Rregullim faqeje"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "PageDown"
msgstr "Tasti PageDown"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "PageUp"
msgstr "Tasti PageUp"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
msgid "Paint Brush"
msgstr "Penel"

#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Stile paragrafi"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:465 ../src/common/xtistrm.cpp:469
#: ../src/common/xtistrm.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"SetObject-it po i kalohet një objekt tashmë të regjistruar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po i kaloj SetObject-it një objekt tashmë të regjistruar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"SetObject-it po i kalohet një objekt tashmë të regjistruar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po i kaloj SetObject-it një objekt tashmë të regjistruar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"SetObject-it po i kalohet një objekt tashmë të regjistruar"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:476 ../src/common/xtistrm.cpp:473
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "GetObject-it po i kalohet një objekt i panjohur"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
msgid "Peri&od"
msgstr "Peri&udhë"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12909
msgid "Picture Properties"
msgstr "Veti Fotoje"

#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
#, fuzzy
msgid "Pipe creation failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi krijimi i kanalit\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijimi i pipës dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi krijimi i kanalit\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krijimi i pipës dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dështoi krijimi i kanalit"

#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Please choose a valid font."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, zgjidhni shkronja të vlefshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem zgjidhni gërma të vlefshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, zgjidhni shkronja të vlefshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem zgjidhni gërma të vlefshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, zgjidhni shkronja të vlefshme."

#: ../src/html/helpwnd.cpp:800 ../src/html/helpwnd.cpp:813
#: ../src/html/helpwnd.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, zgjidhni faqen për shfaqje:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem zgjidhni faqen për shfaqje:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, zgjidhni faqen për shfaqje:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem zgjidhni faqen për shfaqje:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, zgjidhni faqen për shfaqje:"

#: ../src/msw/dialup.cpp:764 ../src/msw/dialup.cpp:785
#: ../src/msw/dialup.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, zgjidhni te cili ISP doni të lidheni\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem zgjidhni te cili ISP doni të lidheni\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, zgjidhni te cili ISP doni të lidheni\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem zgjidhni te cili ISP doni të lidheni\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, zgjidhni te cili ISP doni të lidheni"

#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 ../src/common/headerctrlcmn.cpp:57
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr ""
"Ju lutemi, përzgjidhni shtyllat për shfaqje dhe përcaktoni renditjen e tyre:"

#: ../src/common/prntbase.cpp:538 ../src/common/prntbase.cpp:535
msgid "Please wait while printing..."
msgstr "Ju lutemi, prisni, teksa shtypet…"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
msgid "Point Left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
msgid "Point Right"
msgstr ""

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 ../src/generic/prntdlgg.cpp:290
msgid "PostScript file"
msgstr "Kartelë PostScript"

#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
#: ../src/common/prntbase.cpp:2065 ../src/common/prntbase.cpp:1985
#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
#: ../src/common/prntbase.cpp:2060 ../src/common/prntbase.cpp:2102
#: ../src/common/prntbase.cpp:2110
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Dështim Paraparje Shtypjeje"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 ../src/generic/prntdlgg.cpp:217
msgid "Print Range"
msgstr "Interval Shtypjeje"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
msgid "Print Setup"
msgstr "Rregullim Shtypjeje"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
msgid "Print in colour"
msgstr "Shtyp me ngjyra"

#: ../src/common/stockitem.cpp:182 ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Print previe&w..."
msgstr "Par&aparje shtypjeje…"

#: ../src/common/docview.cpp:1262 ../src/common/docview.cpp:1256
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Krijimi i paraparjes së shtypjes dështoi."

#: ../src/common/stockitem.cpp:182 ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Print preview..."
msgstr "Paraparje shtypjeje…"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
msgid "Print spooling"
msgstr ""

#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 ../src/html/helpwnd.cpp:688
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Print this page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp këtë faqe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypni këtë faqe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp këtë faqe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypni këtë faqe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp këtë faqe"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Printer command:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër shtypësi:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër shtypësi: \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër shtypësi:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër shtypësi: \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Urdhër shtypësi:"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 ../src/generic/prntdlgg.cpp:173
msgid "Printer options"
msgstr "Mundësi shtypësi"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Printer options:"
msgstr "Mundësi shtypësi:"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 ../src/generic/prntdlgg.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Printer..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypës…"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
msgid "Printer:"
msgstr "Shtypës:"

#: ../src/common/prntbase.cpp:612 ../src/common/prntbase.cpp:586
#: ../src/common/prntbase.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Printing "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet \n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtyp\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtyp\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet "

#: ../src/common/prntbase.cpp:347 ../src/common/prntbase.cpp:330
#: ../src/common/prntbase.cpp:344
msgid "Printing Error"
msgstr "Gabim Shtypjeje"

#: ../src/common/prntbase.cpp:565 ../src/common/prntbase.cpp:562
#, c-format
msgid "Printing page %d"
msgstr "Po shtypet faqja %d"

#: ../src/common/prntbase.cpp:570 ../src/common/prntbase.cpp:567
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Po shtypet faqja %d nga %d"

#: ../src/generic/printps.cpp:201 ../src/generic/printps.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet faqja %d…\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtyp faqen %d...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet faqja %d…\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtyp faqen %d...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po shtypet faqja %d…"

#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
#: ../src/common/docview.cpp:2132 ../include/wx/prntbase.h:263
#: ../src/common/docview.cpp:2114 ../src/common/docview.cpp:2137
#: ../src/common/docview.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Printout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyp\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 ../src/common/debugrpt.cpp:565
#: ../src/common/debugrpt.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, kartelat po lihen te "
"drejtoria \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, po i lë kartelat te "
"drejtoria \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, kartelat po lihen te "
"drejtoria “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, po i lë kartelat te "
"drejtoria \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, kartelat po lihen te "
"drejtoria “%s”."

#: ../src/common/prntbase.cpp:545 ../src/common/prntbase.cpp:542
msgid "Progress:"
msgstr "Ecuri:"

#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3147 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3284
msgid "Property Error"
msgstr "Gabim Vetie"

#: ../src/common/paper.cpp:112 ../src/common/paper.cpp:113
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
msgid "Question Arrow"
msgstr ""

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Mbylleni %s"

#: ../src/common/stockitem.cpp:263 ../src/common/stockitem.cpp:270
msgid "Quit this program"
msgstr "Dilni nga ky program"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:338
msgid "RawCtrl+"
msgstr "RawCtrl+"

#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
#: ../src/common/ffile.cpp:107 ../src/common/ffile.cpp:132
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Gabim leximi në kartelën '%s'"

#: ../src/common/secretstore.cpp:199
#, c-format
msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "S’u arrit të lexohej fjalëkalimi për \"%s/%s\": %s."

#: ../src/common/stockitem.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:271
msgid "Redo last action"
msgstr "Ribëje veprimin e fundit"

#: ../src/msw/registry.cpp:626 ../src/msw/registry.cpp:625
#: ../src/msw/registry.cpp:615
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Ka tashmë një kyç '%s' regjistri."

#: ../src/msw/registry.cpp:595 ../src/msw/registry.cpp:594
#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi '%s' i regjistrit s’ekziston, s’mund të riemërtohet.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi '%s' i regjistrit nuk ekziston, nuk mund ta riemërtoj.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi '%s' i regjistrit s’ekziston, s’mund të riemërtohet.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi '%s' i regjistrit nuk ekziston, nuk mund ta riemërtoj.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi '%s' i regjistrit s’ekziston, s’mund të riemërtohet."

#: ../src/msw/registry.cpp:727 ../src/msw/registry.cpp:726
#: ../src/msw/registry.cpp:716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal të sistemit,\n"
"fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje të paqëndrueshme:\n"
"veprimi u ndërpre.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal të sistemit,\n"
"fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje të paqëndrueshme:\n"
"veprim i ndërprerë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal\n"
"të sistemit, fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje\n"
"të paqëndrueshme: veprimi u ndërpre.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal të sistemit,\n"
"fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje të paqëndrueshme:\n"
"veprim i ndërprerë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal\n"
"të sistemit, fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje\n"
"të paqëndrueshme: veprimi u ndërpre."

#: ../src/msw/registry.cpp:954 ../src/msw/registry.cpp:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera e regjistrit \"%s\" s’është dyore (por e llojit %s)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera “%s” e regjistrit s’është dyore (por e llojit %s)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera “%s” e regjistrit s’është dyore (por e llojit %s)"

#: ../src/msw/registry.cpp:917 ../src/msw/registry.cpp:905
#: ../src/msw/registry.cpp:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera e regjistrit \"%s\" s’është numerike (por e llojit %s)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera “%s” e regjistrit s’është numerike (por e llojit %s)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera “%s” e regjistrit s’është numerike (por e llojit %s)"

#: ../src/msw/registry.cpp:1003 ../src/msw/registry.cpp:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera e regjistrit \"%s\" s’është tekst (por e llojit %s)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera “%s” e regjistrit s’është tekst (por e llojit %s)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera “%s” e regjistrit s’është tekst (por e llojit %s)"

#: ../src/msw/registry.cpp:521 ../src/msw/registry.cpp:520
#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Ka tashmë një vlerë '%s' regjistri."

#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:462
#: ../src/generic/helpext.cpp:457
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Zëra me peshë:"

#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:146
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:98 ../include/wx/generic/progdlgg.h:87
#, fuzzy
msgid "Remaining time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë e mbetur:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Koha e ngelur:\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë e mbetur:\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kohë e mbetur:"

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1563
msgid "Remove Bullet"
msgstr "Hiqe Topthin"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:433 ../src/html/helpwnd.cpp:440
#: ../src/html/helpwnd.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq prej faqerojtësish faqen e tanishme\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq faqen e çastit prej faqerojtësish\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq prej faqerojtësish faqen e tanishme\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq faqen e çastit prej faqerojtësish\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiq prej faqerojtësish faqen e tanishme"

#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 ../src/common/rendcmn.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d të papërputhshëm dhe s’u ngarkua dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d  të papërputhshëm dhe s'mund të ngarkohej "
"dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vizatuesi “%s” ka version %d.%d të papërputhshëm dhe s’u ngarkua dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d  të papërputhshëm dhe s'mund të ngarkohej "
"dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vizatuesi “%s” ka version %d.%d të papërputhshëm dhe s’u ngarkua dot."

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4523
msgid "Renumber List"
msgstr "Rinumërto Listën"

#: ../src/common/stockitem.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Rep&lace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zëvendësoje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zëvendëso\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Zëvendëso"

#: ../src/common/valtext.cpp:163 ../src/common/valtext.cpp:184
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Zë i domosdoshëm informacioni është i zbrazët."

#: ../src/common/translation.cpp:1975 ../src/common/translation.cpp:1906
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "Burimi '%s' s’është katalog i vlefshëm mesazhesh."

#: ../src/common/stockitem.cpp:189 ../src/common/stockitem.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje tek i Ruajturi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthehu tek i Ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje tek i Ruajturi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthehu tek i Ruajtur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Riktheje tek i Ruajturi"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Rig&ht-to-left"
msgstr "Nga-e-djat&hta-në-të-majtë"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
msgid "Right Arrow"
msgstr "Tasti Shigjetë Djathtas"

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 ../src/generic/prntdlgg.cpp:883
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Mënjanë djathtas (mm):"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Right-align text."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose tekstin djathtas\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose tekstin djathtas.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vendose tekstin djathtas."

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
msgid "Roman"
msgstr "Roman"

#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 ../src/generic/datavgen.cpp:6855
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr "Rreshti %i"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "Emër topthi &standard:"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
msgid "SPECIAL"
msgstr "SPECIAL"

#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 ../src/common/fldlgcmn.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje kartelën %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj kartelë %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje kartelën %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj kartelë %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaje kartelën %s"

#: ../src/common/stockitem.cpp:267 ../src/common/stockitem.cpp:276
msgid "Save current document"
msgstr "Ruaj dokumentin e tanishëm"

#: ../src/common/stockitem.cpp:268 ../src/common/stockitem.cpp:277
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Ruajeni dokumentin e tanishëm nën një tjetër emër kartele"

#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/generic/logg.cpp:518
#: ../src/generic/logg.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Save log contents to file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj lëndë regjistrimi te kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj përmbajtje regjistrimi te kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj lëndë regjistrimi te kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj përmbajtje regjistrimi te kartelë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruaj lëndë regjistrimi te kartelë"

#: ../src/common/secretstore.cpp:179
#, c-format
msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "S\"u arrit të ruhej fjalëkalimi për \"%s/%s\": %s."

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 rules/base.xml:7200 rules/base.xml:7462
#: rules/base.xml:7937
#, fuzzy
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tasti Scroll Lock\n"
"#-#-#-#-#  xkeyboard-config_2.47-1_sq.po (xkeyboard-config 2.46.99)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Scroll Lock"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "Scroll_lock"
msgstr "Tasti Scroll_lock"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:537 ../src/html/helpwnd.cpp:534
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Kërko në lëndën e librit(ve) të ndihmës për krejt hasjet e tekstit që "
"shtypët më sipër"

#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Search direction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kah kërkimi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim kërkimi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kah kërkimi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtim kërkimi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kah kërkimi"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 ../src/html/helpwnd.cpp:1065
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Search in all books"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko në tërë librat\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"kërko në tërë librat\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko në tërë librat\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"kërko në tërë librat\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kërko në tërë librat"

#: ../src/common/ffile.cpp:238 ../src/common/ffile.cpp:237
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Gabim kërkimi te kartela '%s'"

#: ../src/common/ffile.cpp:228 ../src/common/ffile.cpp:227
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
"Gabim kërkimi te kartela '%s' (kartela të mëdha të pambuluara nga stdio)"

#: ../src/common/docview.cpp:1895 ../src/common/docview.cpp:1877
#: ../src/common/docview.cpp:1900 ../src/common/docview.cpp:1884
#, fuzzy
msgid "Select a document template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një gjedhe dokumenti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një stampë dokumenti\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një gjedhe dokumenti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një stampë dokumenti\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Përzgjidhni një gjedhe dokumenti"

#: ../src/common/docview.cpp:1969 ../src/common/docview.cpp:1951
#: ../src/common/docview.cpp:1974 ../src/common/docview.cpp:1958
msgid "Select a document view"
msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Përzgjidhni të rregullta ose të trasha."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Përzgjidhni stil të rregullt ose të pjerrët."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Përzgjidhni nënvizim ose pa nënvizim."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr "Përzgjedh shkallë liste për përpunim."

#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 ../src/common/cmdline.cpp:918
#: ../src/common/cmdline.cpp:1079 ../src/common/cmdline.cpp:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pritej ndarës pas mundësisë '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pritej ndarës pas mundësisë '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pas mundësisë '%s' pritej ndarës.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pritej ndarës pas mundësisë '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pas mundësisë '%s' pritej ndarës."

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11265
msgid "Set Cell Style"
msgstr "Caktoni Stil Kutize"

#: ../include/wx/xtiprop.h:175
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm"

#: ../src/msw/dialup.cpp:544 ../src/msw/dialup.cpp:563
#: ../src/msw/dialup.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjidhet një kuturu.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjedh një kuturu.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjidhet një kuturu.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjedh një kuturu.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjidhet një kuturu."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
msgid "Sh&adow spread:"
msgstr "Shtr&irje hijeje:"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
msgid "Shadow c&olour:"
msgstr "&Ngjyrë hijeje:"

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/dirdlgg.cpp:144
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Shfaq drejtori të &fshehura"

#: ../src/common/stockitem.cpp:257 ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Show about dialog"
msgstr "Shfaq dialogun Rreth"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 ../src/html/helpwnd.cpp:513
#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Show all items in index"
msgstr "Shfaq tërë objektet në tregues"

#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 ../src/html/helpwnd.cpp:671
#: ../src/html/helpwnd.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq/fshih panel lëvizjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq/fshih panel lundrimi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq/fshih panel lëvizjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq/fshih panel lundrimi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq/fshih panel lëvizjeje"

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Shfaq një nëngrup Unikod."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Shfaq një paraparje të rregullimeve të topthave."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Shfaq një paraparje të rregullimeve të shkronjave."

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:392
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Shfaq një paraparje të shkronjave."

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Shfaq një paraparje të rregullimeve të paragrafit."

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Shows the font preview."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq paraparjen e shkronjave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq paraparjeje gërmash\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq paraparjen e shkronjave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq paraparjeje gërmash\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfaq paraparjen e shkronjave."

#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 ../src/univ/themes/mono.cpp:513
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Temë e thjeshtë njëngjyrëshe"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
msgid "Sizing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
msgid "Sizing N-S"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
msgid "Sizing NE-SW"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
msgid "Sizing NW-SE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
msgid "Sizing W-E"
msgstr ""

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Slant"
msgstr ""

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Small C&apitals"
msgstr "K&apitale të Vogla"

#. #-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 src/Core/Main.vala:2339
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:635 src/Core/SnapshotRepo.vala:688
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fotografim\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje e shkurtër"

#: ../src/common/docview.cpp:1791 ../src/common/docview.cpp:1773
#: ../src/common/docview.cpp:1785 ../src/common/docview.cpp:1780
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, s’u hap dot kjo kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më ndjeni, s'e hapa dot këtë kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, s’u hap dot kjo kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më ndjeni, s'e hapa dot këtë kartelë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, s’u hap dot kjo kartelë."

#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
#: ../src/common/prntbase.cpp:2102 ../src/common/prntbase.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, s’ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më ndjeni, s'ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, s’ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më ndjeni, s'ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, s’ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Na ndjeni, ky emër është i zënë. Ju lutemi, zgjidhni një tjetër."

#: ../src/common/docview.cpp:1814 ../src/common/docview.cpp:1796
#: ../src/common/docview.cpp:1819 ../src/common/docview.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur."

#: ../src/unix/sound.cpp:492 ../src/unix/sound.cpp:481
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "Të dhëna tingulli janë në format të pambuluar."

#: ../src/unix/sound.cpp:477 ../src/unix/sound.cpp:466
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Kartela zanore '%s' është e një formati të pambuluar."

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
msgid "Spraycan"
msgstr ""

#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/common/paper.cpp:105
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Deklaratë, 5 1/2 x 8 1/2 inç"

#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 ../src/common/colourcmn.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Varg për Ngjyrë : Specifikim i pavlefshëm ngjyre : %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Varg për Ngjyrë : tregim i pavlefshëm ngjyre : %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Varg për Ngjyrë : Specifikim i pavlefshëm ngjyre : %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Varg për Ngjyrë : tregim i pavlefshëm ngjyre : %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Varg për Ngjyrë : Specifikim i pavlefshëm ngjyre : %s"

#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
msgid "Style Organiser"
msgstr "Organizues Stilesh"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
msgid "Subscrip&t"
msgstr "P&oshtëshkrim"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Supe&rscript"
msgstr "S&ipërshkrim"

#: ../src/common/paper.cpp:150 ../src/common/paper.cpp:151
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"

#: ../src/common/paper.cpp:151 ../src/common/paper.cpp:152
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
msgid "Suppress hyphe&nation"
msgstr "Ndale &ndarjen me vija"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
msgid "Swiss"
msgstr "Zvicerane"

#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
msgid "Symbol &font:"
msgstr "&Shkronja simbol:"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
#: ../src/common/imagtiff.cpp:741 ../src/common/imagtiff.cpp:372
#: ../src/common/imagtiff.cpp:385 ../src/common/imagtiff.cpp:744
#: ../src/common/imagtiff.cpp:366 ../src/common/imagtiff.cpp:379
#: ../src/common/imagtiff.cpp:738
#, fuzzy
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: S’u sigurua dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'sigurova dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: S’u sigurua dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"BMP: S'sigurova dot kujtesë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: S’u sigurua dot kujtesë."

#: ../src/common/imagtiff.cpp:301 ../src/common/imagtiff.cpp:304
#: ../src/common/imagtiff.cpp:298
#, fuzzy
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në ngarkim figure.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në ngarkim pamjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në ngarkim figure.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në ngarkim pamjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në ngarkim figure."

#: ../src/common/imagtiff.cpp:468 ../src/common/imagtiff.cpp:471
#: ../src/common/imagtiff.cpp:465
#, fuzzy
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në lexim figure.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në lexim pamjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në lexim figure.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në lexim pamjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në lexim figure."

#: ../src/common/imagtiff.cpp:608 ../src/common/imagtiff.cpp:611
#: ../src/common/imagtiff.cpp:605
#, fuzzy
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në ruajtje figure.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në ruajtje pamjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në ruajtje figure.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në ruajtje pamjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në ruajtje figure."

#: ../src/common/imagtiff.cpp:846 ../src/common/imagtiff.cpp:849
#: ../src/common/imagtiff.cpp:843
#, fuzzy
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në shkrim figure.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në shkruajtje pamjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në shkrim figure.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në shkruajtje pamjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Gabim në shkrim figure."

#: ../src/common/imagtiff.cpp:355 ../src/common/imagtiff.cpp:352
#, fuzzy
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Madhësia e figurës është anormalisht e madhe.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Madhësia e figurës është në mënyrë anormale e madhe.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"TIFF: Madhësia e figurës është në mënyrë anormale e madhe."

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11546
msgid "Table Properties"
msgstr "Veti Tabele"

#: ../src/common/paper.cpp:145 ../src/common/paper.cpp:146
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"

#: ../src/common/paper.cpp:102 ../src/common/paper.cpp:103
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Teletype"
msgstr "Teleshkrim"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Tai (ISO-8859-11)"

#: ../src/common/ftp.cpp:619 ../src/common/ftp.cpp:620
#: ../src/common/ftp.cpp:622
#, fuzzy
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyesi FTP s’mbulon mënyrë pasive.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyesi FTP nuk mbulon mënyrë pasive.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyesi FTP s’mbulon mënyrë pasive.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyesi FTP nuk mbulon mënyrë pasive.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyesi FTP s’mbulon mënyrë pasive."

#: ../src/common/ftp.cpp:605 ../src/common/ftp.cpp:606
#: ../src/common/ftp.cpp:608
#, fuzzy
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyesi FTP s’mbulon urdhrin PORT.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyesi FTP nuk mbulon urdhrin PORT.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyesi FTP s’mbulon urdhrin PORT.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyesi FTP nuk mbulon urdhrin PORT.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shërbyesi FTP s’mbulon urdhrin PORT."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Stilet e gatshëm me toptha."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:200
msgid "The available styles."
msgstr "Stilet e gatshëm."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
msgid "The background colour."
msgstr "Ngjyra e sfondit."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
msgid "The border line style."
msgstr "Stili i vijave të caqeve."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
msgid "The bottom margin size."
msgstr "Madhësia e mënjanës së poshtme."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
msgid "The bottom padding size."
msgstr "Madhësia e mbushjes së poshthme."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
msgid "The bottom position."
msgstr "Pozicioni poshtë."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
msgid "The bullet character."
msgstr "Shenja e topthit."

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
msgid "The character code."
msgstr "Kodi i shenjave."

#: ../src/common/fontmap.cpp:203 ../src/common/fontmap.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronjat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n"
"të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n"
"[Anuloje], nëse s’mund të zëvendësohen\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n"
"të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n"
"[Anulo] nëse nuk mund të zëvendësohen\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronjat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n"
"të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n"
"[Anuloje], nëse s’mund të zëvendësohen\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gërmat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n"
"të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n"
"[Anulo] nëse nuk mund të zëvendësohen\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shkronjat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n"
"të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n"
"[Anuloje], nëse s’mund të zëvendësohen"

#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 ../src/msw/ole/dataobj.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Formati '%d' për të papastrën s’ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Formati '%d' për të papastrën s'ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Formati '%d' për të papastrën s’ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Formati '%d' për të papastrën s'ekziston.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Formati '%d' për të papastrën s’ekziston."

#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "Stili parazgjedhje për paragrafin pasues."

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria '%s' s’ekziston\n"
"Të krijohet tani?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria '%s' s'ekziston\n"
"Ta krijoj tani?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria '%s' s’ekziston\n"
"Të krijohet tani?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria '%s' s'ekziston\n"
"Ta krijoj tani?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Drejtoria '%s' s’ekziston\n"
"Të krijohet tani?"

#: ../src/html/htmprint.cpp:271 ../src/html/htmprint.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
"truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentin \"%s\" s’e nxë faqja horizontalisht dhe do të qethet, në u "
"shtyptë.\n"
"\n"
"Do të doni të vazhdohet me shtypjen, sido që të jetë?\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentin “%s” s’e nxë faqja horizontalisht dhe do të qethet, në u "
"shtyptë.\n"
"\n"
"Doni të vazhdohet me shtypjen, sido që të jetë?\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentin “%s” s’e nxë faqja horizontalisht dhe do të qethet, në u "
"shtyptë.\n"
"\n"
"Doni të vazhdohet me shtypjen, sido që të jetë?"

#: ../src/common/docview.cpp:1202 ../src/common/docview.cpp:1184
#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela '%s' s’ekziston, ndaj s’mund të hapej.\n"
"Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundi.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela '%s' s'ekziston ndaj s'mund të hapej.\n"
"Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela '%s' s’ekziston, ndaj s’mund të hapej.\n"
"Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundi.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela '%s' s'ekziston ndaj s'mund të hapej.\n"
"Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kartela '%s' s’ekziston, ndaj s’mund të hapej.\n"
"Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundi."

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
msgid "The first line indent."
msgstr "Shmangia brendazi e rreshtit të parë."

#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "Mbulohen edhe mundësitë standarde GTK+ vijuese:\n"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:410 ../src/generic/fontdlgg.cpp:412
#, fuzzy
msgid "The font colour."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e shkronjave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e gërmave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e shkronjave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e gërmave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjyra e shkronjave."

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
#, fuzzy
msgid "The font family."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Familja e shkronjave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Familja e gërmave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Familja e shkronjave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Familja e gërmave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Familja e shkronjave."

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Shkronjat prej nga të merret simboli."

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 ../src/generic/fontdlgg.cpp:425
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
#, fuzzy
msgid "The font point size."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e shkronjasve në pikë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi gërmash në pikë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e shkronjave në pikë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi gërmash në pikë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e shkronjave në pikë."

#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:341
msgid "The font size in points."
msgstr "Madhësia e shkronjave në pikë."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
msgid "The font size units, points or pixels."
msgstr "Njësitë e madhësisë së shkronjave, pikë ose piksel."

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:381 ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
#, fuzzy
msgid "The font style."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stili i shkronjave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stili i gërmave\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Stili i shkronjave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stili i gërmave\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Stili i shkronjave."

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:392 ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
#, fuzzy
msgid "The font weight."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia e shkronjave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia e gërmave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia e shkronjave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia e gërmave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lartësia e shkronjave."

#: ../src/common/docview.cpp:1483 ../src/common/docview.cpp:1477
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "S’u përcaktua dot formati i kartelës '%s'."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
msgid "The horizontal offset."
msgstr "Shmangia horizontale."

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
msgid "The left indent."
msgstr "Shmangia brendazi majtas."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
msgid "The left margin size."
msgstr "Madhësia e mënjanës majtas."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
msgid "The left padding size."
msgstr "Madhësia e mbushjes majtas."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
msgid "The left position."
msgstr "Pozicioni majtas."

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
msgid "The line spacing."
msgstr "Hapësira mes rreshtash."

#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
msgid "The list item number."
msgstr "Numri i objektit në listë."

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
#, fuzzy
msgid "The locale ID is unknown."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID-ja e vendore është e panjohur.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ID-ja e vendores është e panjohur.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ID-ja e vendores është e panjohur."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
msgid "The object height."
msgstr "Lartësia e objektit."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
msgid "The object maximum height."
msgstr "Lartësia maksimum e objektit."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
msgid "The object maximum width."
msgstr "Gjerësia maksimum e objektit."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
msgid "The object minimum height."
msgstr "Lartësia minimum e objektit."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
msgid "The object minimum width."
msgstr "Gjerësia minimum e objektit."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
msgid "The object width."
msgstr "Gjerësia e objektit."

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgid "The outline level."
msgstr "Shkalla e përvijimit."

#: ../src/common/log.cpp:277 ../src/common/log.cpp:299
#, c-format
msgid "The previous message repeated %u time."
msgid_plural "The previous message repeated %u times."
msgstr[0] "Mesazhi i mëparshëm u përsërit %u herë."
msgstr[1] "Mesazhi i mëparshëm u përsërit %u herë."

#: ../src/common/log.cpp:270 ../src/common/log.cpp:292
msgid "The previous message repeated once."
msgstr "Mesazhi i mëparshëm u përsërit një herë."

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "The range to show."
msgstr "Intervali për shfaqje."

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
#, fuzzy
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse ndonjë prej tyre "
"përmban\n"
"të dhëna private, ju lutemi, hiquani shenjën dhe do të hiqen prej raportit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse cilado prej tyre "
"përmban të dhëna vetjake,\n"
"ju lutem çshenjojini dhe do të hiqen prej raportit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse ndonjë prej tyre "
"përmban\n"
"të dhëna private, ju lutemi, hiquani shenjën dhe do të hiqen prej raportit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse cilado prej tyre "
"përmban të dhëna vetjake,\n"
"ju lutem çshenjojini dhe do të hiqen prej raportit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse ndonjë prej tyre "
"përmban\n"
"të dhëna private, ju lutemi, hiquani shenjën dhe do të hiqen prej raportit.\n"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1254 ../src/common/cmdline.cpp:1083
#: ../src/common/cmdline.cpp:1250 ../src/common/cmdline.cpp:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'."

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
msgid "The right indent."
msgstr "Shmangia brendazi djathtas."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
msgid "The right margin size."
msgstr "Madhësia e mënjanës djathtas."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
msgid "The right padding size."
msgstr "Madhësia e mbushjes djathtas."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
msgid "The right position."
msgstr "Pozicioni djathtas."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
msgid "The shadow blur distance."
msgstr "Largësia e turbullimit të hijes."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
msgid "The shadow colour."
msgstr "Ngjyra e hijes."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
msgid "The shadow opacity."
msgstr "Patejdukshmëria e hijes."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
msgid "The shadow spread."
msgstr "Shtrirja e hijes."

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "Hapësira pas paragrafit."

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "Hapësira para paragrafit."

#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "The style name."
msgstr "Emri i stilit."

#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "Stili në të cilin bazohet ky stil."

#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
msgid "The style preview."
msgstr "Paraparja e stilit."

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 ../src/msw/ole/automtn.cpp:671
msgid "The system cannot find the file specified."
msgstr "Sistemi s’gjen dot kartelën e treguar."

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
msgid "The tab position."
msgstr "Pozicioni i tabulacionit."

#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
msgid "The tab positions."
msgstr "Pozicionet e tabulacionit."

#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2791
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3099 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2800
#, fuzzy
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti s’u ruajt dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti s'mund të ruhej dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti s’u ruajt dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti s'mund të ruhej dot.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti s’u ruajt dot."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
msgid "The top margin size."
msgstr "Madhësia e mënjanës së sipërme."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
msgid "The top padding size."
msgstr "Madhësia e mbushjes së sipërme."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
msgid "The top position."
msgstr "Pozicioni i sipërm."

#: ../src/common/cmdline.cpp:1232 ../src/common/cmdline.cpp:1061
#: ../src/common/cmdline.cpp:1228 ../src/common/cmdline.cpp:1073
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Vlera për mundësinë '%s' duhet përcaktuar."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
#, fuzzy
msgid "The value of the corner radius."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera e rrezes së këndit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera e rrezes së cepit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vlera e rrezes së cepit."

#: ../src/msw/dialup.cpp:433 ../src/msw/dialup.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"Versioni i shërbimit të hyrjes së largëti (RAS) të instaluar në këtë makinë "
"është shumë i vjetër, ju lutemi, përmirësojeni (mungon funksioni vijues i "
"domosdoshëm: %s)."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
msgid "The vertical offset."
msgstr "Shmangia vertikale."

#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
#: ../src/html/htmprint.cpp:749 ../src/richtext/richtextprint.cpp:615
#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një problem gjatë ujdisjes së faqes: mund t’ju duhet të caktoni një "
"shtypës parazgjedhje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një problem gjatë rregullimit të faqes: mund t'ju duhet të caktoni një "
"shtypës parazgjedhje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një problem gjatë ujdisjes së faqes: mund t’ju duhet të caktoni një "
"shtypës parazgjedhje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një problem gjatë rregullimit të faqes: mund t'ju duhet të caktoni një "
"shtypës parazgjedhje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pati një problem gjatë ujdisjes së faqes: mund t’ju duhet të caktoni një "
"shtypës parazgjedhje."

#: ../src/html/htmprint.cpp:255 ../src/html/htmprint.cpp:267
msgid ""
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
"when it is printed."
msgstr ""
"Këtë dokument s’e nxë faqja horizontalisht dhe do të qethet, kur të shtypet."

#: ../src/common/image.cpp:2854 ../src/common/image.cpp:2960
#, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "Kjo s’është %s."

#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 ../src/common/wincmn.cpp:1671
msgid "This platform does not support background transparency."
msgstr "Kjo platformë nuk mbulon tejdukshmëri sfondesh."

#: ../src/gtk/window.cpp:4660 ../src/gtk/window.cpp:5810
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""
"Ky program qe përpiluar me një version shumë të vjetër të GTK+, ju lutemi, "
"rimontojeni me GTK+ 2.12 ose më të ri."

#: ../src/msw/thread.cpp:1240 ../src/msw/thread.cpp:1295
#: ../src/msw/thread.cpp:1338
#, fuzzy
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: s’mund të depozitohet vlerë në depo "
"vendore rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: nuk mund të ruaj vlera në hambar "
"vendor rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: s’mund të depozitohet vlerë në depo "
"vendore rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: nuk mund të ruaj vlera në hambar "
"vendor rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: s’mund të depozitohet vlerë në depo "
"vendore rrjedhe"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 ../src/unix/threadpsx.cpp:1763
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: s’u arrit të krijohej kyç rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: dështova në krijim kyçi rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: s’u arrit të krijohej kyç rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: dështova në krijim kyçi rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: s’u arrit të krijohej kyç rrjedhe"

#: ../src/msw/thread.cpp:1228 ../src/msw/thread.cpp:1283
#: ../src/msw/thread.cpp:1326
#, fuzzy
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur jepet tregues te depo "
"vendore rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të siguroj tregues në "
"hambar vendor rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të jepet tregues te depo "
"vendore rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të siguroj tregues në "
"hambar vendor rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të jepet tregues te depo "
"vendore rrjedhe"

#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 ../src/unix/threadpsx.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U shpërfill ujdisje përparësish rrjedhash.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U shpërfill rregullimi i përparësisë së rrjedhave.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U shpërfill ujdisje përparësish rrjedhash.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"U shpërfill rregullimi i përparësisë së rrjedhave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"U shpërfill ujdisje përparësish rrjedhash."

#: ../src/msw/mdi.cpp:176 ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Tjegullzoje &Horizontalisht"

#: ../src/msw/mdi.cpp:177 ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Tjegullzoje &Vertikalisht"

#: ../src/common/ftp.cpp:200 ../src/common/ftp.cpp:202
#: ../src/common/ftp.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skadim kohe teksa pritej që shërbyesi FTP të lidhej, provoni mënyrë pasive.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skadim kohe ndërkohë që prisja lidhjen me shërbyesin FTP, provoni mënyrë "
"pasive.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Skadim kohe teksa pritej që shërbyesi FTP të lidhej, provoni mënyrë pasive.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skadim kohe ndërkohë që prisja lidhjen me shërbyesin FTP, provoni mënyrë "
"pasive.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Skadim kohe teksa pritej që shërbyesi FTP të lidhej, provoni mënyrë pasive."

#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 ../src/generic/tipdlg.cpp:154
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Na ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8410
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Shumë thirrje EndStyle!"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 ../src/propgrid/advprops.cpp:794
msgid "TooltipText"
msgstr ""

#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Top margin (mm):"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjanë në krye (mm):\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjanë sipër (mm):\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjanë në krye (mm):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjanë sipër (mm):\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mënjanë në krye (mm):"

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Translations by "
msgstr "Përkthime nga "

#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po provohet të hiqet kartela '%s' prej kujtese VFS, por s’është e ngarkuar!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po provoj të heq kartelën '%s' prej kujtese VFS, por nuk është e ngarkuar!!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po provohet të hiqet kartela '%s' prej kujtese VFS, por s’është e ngarkuar!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Po provoj të heq kartelën '%s' prej kujtese VFS, por nuk është e ngarkuar!!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Po provohet të hiqet kartela '%s' prej kujtese VFS, por s’është e ngarkuar!"

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
msgid "Type a font name."
msgstr "Shtypni një emër shkronjash."

#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
msgid "Type a size in points."
msgstr "Shtypni një madhësi në pikë."

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 ../src/msw/ole/automtn.cpp:667
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
msgstr "Mospërputhje lloji te argument %u."

#: ../src/common/xtistrm.cpp:315 ../src/common/xtixml.cpp:352
#: ../src/common/xtixml.cpp:505
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Lloji duhet të ketë shndërrim “enum - long”"

#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 ../src/propgrid/propgridiface.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
"\"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi i shtypjes \"%s\" dështoi: Vetia e etiketuar \"%s\" është e llojit "
"\"%s\", JO \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi “%s” i shtypjes dështoi: Vetia e etiketuar me “%s” është e llojit "
"“%s”, JO “%s”.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimi “%s” i shtypjes dështoi: Vetia e etiketuar me “%s” është e llojit "
"“%s”, JO “%s”."

#: ../src/common/paper.cpp:133 ../src/common/paper.cpp:134
#: ../src/common/paper.cpp:130
#, fuzzy
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fletëpalosje ShBA Std., 14 7/8 x 11 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fletëpalosje ShBA Std., 14 7/8 x 11 inç"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:106
msgid "Unable to add inotify watch"
msgstr "S’arrihet të shtohet mbikëqyrës inotify"

#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
msgid "Unable to add kqueue watch"
msgstr "S’arrihet të shtohet mbikëqyrës kqueue"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr ""

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
#, fuzzy
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të mbyll trajtues kartele\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova të mbyll trajtues kartele\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:94
msgid "Unable to close inotify instance"
msgstr "S’arrihet të mbyllet instancë inotify"

#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
msgstr "S’arrihet të mbyllet shtegu '%s'"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgstr "S’arrihet të mbyllet trajtuesi për '%s'"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
msgid "Unable to create I/O completion port"
msgstr "S’arrihet të krijohet portë plotësimi I/O"

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 ../src/msw/fswatcher.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim kornize prind MDI.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në krijim kornize prind MDI.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:71
msgid "Unable to create inotify instance"
msgstr "S’arrihet të krijohet instancë inotify"

#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
msgid "Unable to create kqueue instance"
msgstr "S’arrihet të krijohet instancë kqueue"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:234
msgid "Unable to dequeue completion packet"
msgstr ""

#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:202
msgid "Unable to get events from kqueue"
msgstr "S’arrihet të merret akte prej kqueue"

#: ../src/gtk/app.cpp:435 ../src/gtk/app.cpp:539
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr "S’arrihet të gatitet GTK+, a është caktuar saktë DISPLAY?"

#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
#, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
msgstr "S’arrihet të hapet shtegu '%s'"

#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/html/htmlwin.cpp:564
#: ../src/html/htmlwin.cpp:586 ../src/html/htmlwin.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’arrihet të hapet dokumenti HTML i kërkuar: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I pazoti të hap dokumentin HTML të kërkuar: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’arrihet të hapet dokumenti HTML i kërkuar: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I pazoti të hap dokumentin HTML të kërkuar: %s\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’arrihet të hapet dokumenti HTML i kërkuar: %s"

#: ../src/unix/sound.cpp:368 ../src/unix/sound.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’arrihet të luhen tinguj në mënyrë jo të njëkohshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I pazoti të luaj tinguj në mënyrë jo të njëkohshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’arrihet të luhen tinguj në mënyrë jo të njëkohshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"I pazoti të luaj tinguj në mënyrë jo të njëkohshme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’arrihet të luhen tinguj në mënyrë jo të njëkohshme."

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
msgid "Unable to post completion status"
msgstr "S’arrihet të postohet gjendje plotësimi"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:553
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "S’arrihet të lexohet nga përshkrues inotify"

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:138
#, c-format
msgid "Unable to remove inotify watch %i"
msgstr "S’arrihet të hiqet mbikëqyrës inotifyi %i"

#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:170
msgid "Unable to remove kqueue watch"
msgstr "S’arrihet të hiqet mbikëqyrës kqueue"

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 ../src/msw/fswatcher.cpp:165
#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgstr "S’arrihet të ujdiset mbikëqyrës për '%s'"

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 ../src/msw/fswatcher.cpp:88
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr ""

#: ../src/common/stockitem.cpp:201 ../src/common/stockitem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shfshije\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çfshi\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfshije\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Çfshi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shfshije"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1029 ../src/common/cmdline.cpp:1025
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Shenja të papritura në vijim të mundësisë '%s'."

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akt i papritur për \"%s\": s’ka përshkrues mbikëqyrësi me përputhje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Akt i papritur për “%s”: s’ka përshkrues mbikëqyrësi me përputhje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Akt i papritur për “%s”: s’ka përshkrues mbikëqyrësi me përputhje."

#: ../src/common/cmdline.cpp:1195 ../src/common/cmdline.cpp:1024
#: ../src/common/cmdline.cpp:1191 ../src/common/cmdline.cpp:1036
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parametër '%s' i papritur"

#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
msgstr "U krijua papritmas portë e re plotësimi I/O"

#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 ../src/msw/fswatcher.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk pres dot për përfundim rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk pres dot për përfundim rrjedhe\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 ../src/common/fmapbase.cpp:187
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 ../src/common/fmapbase.cpp:189
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:185
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
msgid "Units for the bottom border width."
msgstr "Njësi për gjerësinë e caqeve të poshtëm."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
msgid "Units for the bottom margin."
msgstr "Njësi për mënjanën e poshtme."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
msgid "Units for the bottom outline width."
msgstr "Njësi për gjerësinë e përvijimit të poshtëm."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
msgid "Units for the bottom padding."
msgstr "Njësi për mbushjen poshtë."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
msgid "Units for the bottom position."
msgstr "Njësi për pozicionin poshtë."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Units for the corner radius."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi për rreze këndi.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi për rreze cepi.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Njësi për rreze cepi."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
msgid "Units for the left border width."
msgstr "Njësi për gjerësinë e cakut majtas."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
msgid "Units for the left margin."
msgstr "Njësi për mënjanën majtas."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
msgid "Units for the left outline width."
msgstr "Njësi për gjerësinë e përvijimit majtas."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
msgid "Units for the left padding."
msgstr "Njësi për mbushje majtas."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
msgid "Units for the left position."
msgstr "Njësi për pozicionin majtas."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
msgid "Units for the maximum object height."
msgstr "Njësi për lartësinë maksimum të objektit."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
msgid "Units for the maximum object width."
msgstr "Njësi për gjerësinë maksimum të objektit."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
msgid "Units for the minimum object height."
msgstr "Njësi për lartësinë minimum të objektit."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
msgid "Units for the minimum object width."
msgstr "Njësi për gjerësinë minimum të objektit."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
msgid "Units for the object height."
msgstr "Njësi për lartësinë e objektit."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
msgid "Units for the object width."
msgstr "Njësi për gjerësinë e objektit."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
msgid "Units for the right border width."
msgstr "Njësi për gjerësinë e cakut djathtas."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
msgid "Units for the right margin."
msgstr "Njësi për mënjanën djathtas."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
msgid "Units for the right outline width."
msgstr "Njësi për gjerësinë e përvijimit djathtas."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
msgid "Units for the right padding."
msgstr "Njësi për mbushjen djathtas."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
msgid "Units for the right position."
msgstr "Njësi për pozicionin djathtas."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
msgid "Units for the top border width."
msgstr "Njësi për gjerësinë e cakut të sipërm."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
msgid "Units for the top margin."
msgstr "Njësi për mënjanën e sipërme."

#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
msgid "Units for the top outline width."
msgstr "Njësi për gjerësinë e përvijimit të sipërm."

#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
msgid "Units for the top padding."
msgstr "Njësi për mbushjen e sipërme."

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
msgid "Units for the top position."
msgstr "Njësi për pozicionin e sipërm."

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
msgid "Units for this value."
msgstr "Njësi për këtë vlerë."

#: ../src/msw/dde.cpp:1174 ../src/msw/dde.cpp:1177 ../src/msw/dde.cpp:1238
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x"

#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:414
#: ../src/common/xtistrm.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt i panjohur dhënë te GetObjectClassInfo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt i panjohur kaluar te GetObjectClassInfo\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt i panjohur dhënë te GetObjectClassInfo\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt i panjohur kaluar te GetObjectClassInfo\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt i panjohur dhënë te GetObjectClassInfo"

#: ../src/common/imagpng.cpp:366 ../src/common/imagpng.cpp:383
#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
msgstr "Njësi e panjohur qartësie PNG %d"

#: ../src/common/xtixml.cpp:327 ../src/common/xtixml.cpp:323
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Veti %s e Panjohur"

#: ../src/common/imagtiff.cpp:529 ../src/common/imagtiff.cpp:526
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "U shpërfill njësi e panjohur qartësie TIFF %d"

#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 ../src/unix/dlunix.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur librarie dinamike\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur librarie dinamike.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur librarie dinamike\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur librarie dinamike.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim i panjohur librarie dinamike"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 ../src/common/fmapbase.cpp:806
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Kodim i panjohur (%d)"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 ../src/msw/ole/automtn.cpp:679
#, c-format
msgid "Unknown error %08x"
msgstr "Gabim i panjohur %08x"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 ../src/msw/ole/automtn.cpp:638
msgid "Unknown exception"
msgstr "Përjashtim i panjohur"

#: ../src/common/image.cpp:2839 ../src/common/image.cpp:2939
msgid "Unknown image data format."
msgstr "Format i panjohur të dhënash figure."

#: ../src/common/cmdline.cpp:914 ../src/common/cmdline.cpp:749
#: ../src/common/cmdline.cpp:910 ../src/common/cmdline.cpp:761
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Mundësi e gjatë '%s' e panjohur"

#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 ../src/msw/ole/automtn.cpp:622
msgid "Unknown name or named argument."
msgstr "Emër ose argument i emërtuar i panjohur."

#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
#: ../src/common/cmdline.cpp:925 ../src/common/cmdline.cpp:947
#: ../src/common/cmdline.cpp:776 ../src/common/cmdline.cpp:798
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"

#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 ../src/common/mimecmn.cpp:230
#: ../src/common/mimecmn.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'{' pa shoqe te zë për lloj mime %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'{' pa shoqe te zë për tip mime %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'{' pa shoqe te një zë për lloj mime %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'{' pa shoqe te zë për tip mime %s.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"'{' pa shoqe te një zë për lloj mime %s."

#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 ../src/common/cmdproc.cpp:255
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
msgid "Unnamed command"
msgstr "Urdhër i paemërtuar"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 ../src/msw/clipbrd.cpp:271
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 ../src/msw/clipbrd.cpp:325
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:437
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Format i pambuluar për të papastrën."

#: ../src/common/appcmn.cpp:256 ../src/common/appcmn.cpp:249
#: ../src/common/appcmn.cpp:279
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Temë '%s' e pambuluar."

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
msgid "Upper case letters"
msgstr "Shkronja të mëdha"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "Numra romakë me të mëdha"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1326 ../src/common/cmdline.cpp:1155
#: ../src/common/cmdline.cpp:1322 ../src/common/cmdline.cpp:1167
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Përdorim: %s"

#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
msgid "Use &shadow"
msgstr "Përdor &hije"

#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Përdor rregullimin e tanishëm të drejtimit."

#: ../src/common/valtext.cpp:179 ../src/common/valtext.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Validation conflict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kundërshti vleftësimesh\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kundërshti vlerësimesh\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kundërshti vleftësimesh\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kundërshti vlerësimesh\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kundërshti vleftësimesh"

#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
#: ../src/propgrid/props.cpp:309
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
msgstr "Vlera duhet të jetë %s ose më e madhe."

#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
#: ../src/propgrid/props.cpp:336
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
msgstr "Vlera duhet të jetë %s ose më e vogël."

#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
#: ../src/propgrid/props.cpp:314 ../src/propgrid/props.cpp:341
#, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
msgstr "Vlera duhet të jetë mes %s dhe %s."

#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 ../src/generic/aboutdlgg.cpp:125
#: ../src/osx/cocoa/aboutdlg.mm:83
msgid "Version "
msgstr "Version "

#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
msgid "Vertical alignment."
msgstr "Drejtim vertikalisht."

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 ../src/generic/filedlgg.cpp:216
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "View files as a detailed view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shihini kartelat nën pamjen me hollësitë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shihi kartelat në pamjen me hollësitë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shihini kartelat nën pamjen me hollësitë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shihi kartelat në pamjen me hollësitë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shihini kartelat nën pamjen me hollësitë"

#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 ../src/generic/filedlgg.cpp:214
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:197
#, fuzzy
msgid "View files as a list view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shihini kartelat nën pamjen listë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shihini kartelat në parje listë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shihini kartelat nën pamjen listë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shihini kartelat në parje listë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shihini kartelat nën pamjen listë"

#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
msgid "Wait Arrow"
msgstr ""

#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Dështoi pritja për IO në përshkrues epoll %d"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Europiane Perëndimore me Euro (ISO-8859-15)"

#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:442 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse janë apo jo të nënvizuara shkronjat.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse gërmat janë të nënvizuara.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse janë apo jo të nënvizuara shkronjat.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse gërmat janë të nënvizuara.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nëse janë apo jo të nënvizuara shkronjat."

#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:141
msgid "Whole word"
msgstr "Tërë fjalën"

#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 ../src/univ/themes/win32.cpp:1099
msgid "Win32 theme"
msgstr "Temë Win32"

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 ../src/propgrid/advprops.cpp:796
msgid "WindowFrame"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 ../src/propgrid/advprops.cpp:797
msgid "WindowText"
msgstr ""

#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabike Windows (CP 1256)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltike Windows (CP 1257)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Europiane Qendrore Windows (CP 1250)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
msgstr "Kineze e Thjeshtuar, Windows (CP 936) ose GB-2312"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
msgstr "Kineze Tradicionale, Windows (CP 950) ose Big-5"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Greke Windows (CP 1253)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebraishte Windows (CP 1255)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
msgstr "Japoneze Windows (CP 932) ose Shift-JIS"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgstr "Johab Windows (CP 1361)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Koreane Windows (CP 949)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 ../src/common/fmapbase.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandeze Windows (CP 874)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tai Windows (CP 874)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandeze Windows (CP 874)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tai Windows (CP 874)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tajlandeze Windows (CP 874)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Turke Windows (CP 1254)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgstr "Vietnameze Windows (CP 1258)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 ../src/common/fmapbase.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendrore Windows (CP 1252)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Qendrore Windows (CP 1252)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendrore Windows (CP 1252)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europa Qendrore Windows (CP 1252)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Europiane Qendrore Windows (CP 1252)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"

#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Cirilike Windows/DOS OEM (CP 866)"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 ../src/common/accelcmn.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Windows_Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Windows 95"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:113 ../src/common/accelcmn.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Windows_Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Windows ME"

#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 ../src/common/accelcmn.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Windows_Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Windows 95"

#: ../src/common/ffile.cpp:150 ../src/common/ffile.cpp:148
#: ../src/common/ffile.cpp:149
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Gabim shkrimi në kartelën '%s'"

#: ../src/xml/xml.cpp:914 ../src/xml/xml.cpp:844 ../src/xml/xml.cpp:925
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Gabim përtypjeje XML: '%s' te rresht %d"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 ../src/common/xpmdecod.cpp:794
#, fuzzy
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"XPM: Të dhëna pikseli të keqformuara!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"XPM: Të dhëna pikseli të keqformuar!\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"XPM: Të dhëna pikseli të keqformuara!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"XPM: Të dhëna pikseli të keqformuar!\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"XPM: Të dhëna pikseli të keqformuara!"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 ../src/common/xpmdecod.cpp:702
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: përshkrim i pasaktë ngjyre në rreshtin %d"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 ../src/common/xpmdecod.cpp:677
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: Format kryesh i pasaktë!"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:714 ../src/common/xpmdecod.cpp:723
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: përcaktim i keqformuar ngjyre '%s' në rreshtin %d!"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 ../src/common/xpmdecod.cpp:753
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr "XPM: s’ka më ngjyra për t’u përdorur për maskë!"

#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 ../src/common/xpmdecod.cpp:780
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: të dhëna të cunguara figure në rreshtin %d!"

#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
#, fuzzy
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje."

#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
#, fuzzy
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S’mund të shtoni drejtori të re në këtë ndarje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’mund të shtoni drejtori të re në këtë ndarje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’mund të shtoni drejtori të re në këtë ndarje."

#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3261
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
"Keni dhënë vlerë të pavlefshme. Shtypni tastin ESC që të anulohet përpunimi."

#: ../src/common/stockitem.cpp:208 ../src/common/stockitem.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sa ta N&xërë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sa ta Nxërë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sa ta N&xërë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sa ta Nxërë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sa ta N&xërë"

#: ../src/msw/dde.cpp:1141 ../src/msw/dde.cpp:1144 ../src/msw/dde.cpp:1205
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr ""

#: ../src/msw/dde.cpp:1129 ../src/msw/dde.cpp:1132 ../src/msw/dde.cpp:1193
#, fuzzy
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n"
"ose funksionit DDEML iu kalua një\n"
"identifikues i pavlefshëm instancash.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n"
"ose funksionit DDEML ju kalua një\n"
" identifikues i pavlefshëm instancash.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n"
"ose funksionit DDEML iu kalua një\n"
"identifikues i pavlefshëm instancash.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n"
"ose funksionit DDEML ju kalua një\n"
" identifikues i pavlefshëm instancash.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n"
"ose funksionit DDEML iu kalua një\n"
"identifikues i pavlefshëm instancash."

#: ../src/msw/dde.cpp:1147 ../src/msw/dde.cpp:1150 ../src/msw/dde.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bisedë.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bashkëbisedim.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bisedë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bashkëbisedim.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bisedë."

#: ../src/msw/dde.cpp:1144 ../src/msw/dde.cpp:1147 ../src/msw/dde.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "a memory allocation failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një caktim kujtese.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një sigurim kujtese.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një caktim kujtese.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një sigurim kujtese.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një caktim kujtese."

#: ../src/msw/dde.cpp:1138 ../src/msw/dde.cpp:1141 ../src/msw/dde.cpp:1202
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "dështoi vleftësimi nga DDEML i një parametri."

#: ../src/msw/dde.cpp:1120 ../src/msw/dde.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm \"advise\" i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm “advise” i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm “advise” i mbaroi koha."

#: ../src/msw/dde.cpp:1126 ../src/msw/dde.cpp:1129 ../src/msw/dde.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha."

#: ../src/msw/dde.cpp:1135 ../src/msw/dde.cpp:1138 ../src/msw/dde.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm \"execute\" i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"execute\" i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm “execute” i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"execute\" i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm “execute” i mbaroi koha."

#: ../src/msw/dde.cpp:1153 ../src/msw/dde.cpp:1156 ../src/msw/dde.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm \"poke\" i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"poke\" i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm “poke” i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"poke\" i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për transaksion të njëkohshëm “poke” i mbaroi koha."

#: ../src/msw/dde.cpp:1168 ../src/msw/dde.cpp:1171 ../src/msw/dde.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për përfundim transaksioni këshille i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"a request to end an advise transaction has timed out.një kërkese për "
"përfundim ndërveprimi këshille i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për përfundim transaksioni këshille i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"a request to end an advise transaction has timed out.një kërkese për "
"përfundim ndërveprimi këshille i mbaroi koha.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një kërkese për përfundim transaksioni këshille i mbaroi koha."

#: ../src/msw/dde.cpp:1162 ../src/msw/dde.cpp:1165 ../src/msw/dde.cpp:1226
#, fuzzy
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për transaksion mbi\n"
"një bisedë që u përfundua nga klienti, ose shërbyesi\n"
"e mbylli me aq, para se të plotësohej transaksioni.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për ndërveprim mbi\n"
" një bashkëbisedimqë u përfundua nga klienti, ose\n"
"shërbyesi e mbylli me aq para plotësimit të një ndërveprimi.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për transaksion mbi\n"
"një bisedë që u përfundua nga klienti, ose shërbyesi\n"
"e mbylli me aq, para se të plotësohej transaksioni.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për ndërveprim mbi\n"
" një bashkëbisedimqë u përfundua nga klienti, ose\n"
"shërbyesi e mbylli me aq para plotësimit të një ndërveprimi.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për transaksion mbi\n"
"një bisedë që u përfundua nga klienti, ose shërbyesi\n"
"e mbylli me aq, para se të plotësohej transaksioni."

#: ../src/msw/dde.cpp:1150 ../src/msw/dde.cpp:1153 ../src/msw/dde.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "a transaction failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një transaksion.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një ndërveprim\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një transaksion.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një ndërveprim\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"dështoi një transaksion."

#: ../src/msw/dde.cpp:1132 ../src/msw/dde.cpp:1135 ../src/msw/dde.cpp:1196
#, fuzzy
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një aplikacion i filluar si APPCLASS_MONITOR\n"
"u përpoq të kryejë një transaksion DDE,\n"
"ose një aplikacion i filluar si APPCMD_CLIENTONLY \n"
"u përpoq të kryejë transaksion shërbyesish.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR është\n"
"përpjekur të kryejë një ndërveprim DDE,\n"
"ose nëj zbatim i filluar si APPCMD_CLIENTONLY është \n"
"përpjekur të kryejë ndërveprime shërbyesash.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR\n"
"u përpoq të kryejë një transaksion DDE,\n"
"ose një aplikacion i filluar si APPCMD_CLIENTONLY \n"
"u përpoq të kryejë transaksion shërbyesish.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR është\n"
"përpjekur të kryejë një ndërveprim DDE,\n"
"ose nëj zbatim i filluar si APPCMD_CLIENTONLY është \n"
"përpjekur të kryejë ndërveprime shërbyesash.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR\n"
"u përpoq të kryejë një transaksion DDE,\n"
"ose një aplikacion i filluar si APPCMD_CLIENTONLY \n"
"u përpoq të kryejë transaksion shërbyesish."

#: ../src/msw/dde.cpp:1156 ../src/msw/dde.cpp:1159 ../src/msw/dde.cpp:1220
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "dështoi një thirrje e brendshme për funksionin PostMessage. "

#: ../src/msw/dde.cpp:1165 ../src/msw/dde.cpp:1168 ../src/msw/dde.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm."

#: ../src/msw/dde.cpp:1171 ../src/msw/dde.cpp:1174 ../src/msw/dde.cpp:1235
#, fuzzy
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"funksionit DDEML iu kalua një identifikues transaksion të pavlefshëm.\n"
"Pasi aplikacioni jetë përgjigjur me një callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identifikuesi i transaksionit për atë callback s’është më i vlefshëm.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"funksionit DDEML ju kalua një identifikues ndërveprimi të pavlefshëm.\n"
"Pasi zbatimi të jetë përgjigjur me një kundërthirrje XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identifikuesi i ndërveprimit për atë kundërthirrje nuk është më i vlefshëm.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"funksionit DDEML iu kalua një identifikues transaksion të pavlefshëm.\n"
"Pasi aplikacioni jetë përgjigjur me një callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identifikuesi i transaksionit për atë callback s’është më i vlefshëm.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"funksionit DDEML ju kalua një identifikues ndërveprimi të pavlefshëm.\n"
"Pasi zbatimi të jetë përgjigjur me një kundërthirrje XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identifikuesi i ndërveprimit për atë kundërthirrje nuk është më i vlefshëm.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"funksionit DDEML iu kalua një identifikues transaksion të pavlefshëm.\n"
"Pasi aplikacioni jetë përgjigjur me një callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identifikuesi i transaksionit për atë callback s’është më i vlefshëm."

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 ../src/common/zipstrm.cpp:1272
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po merret si e mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po marr si të mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"po merret si e mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po marr si të mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"po merret si e mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 ../src/common/fileconf.cpp:1882
#: ../src/common/fileconf.cpp:1849
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "u shpërfill përpjekja për ndryshim kyçi të pandryshueshëm '%s'."

#: ../src/html/chm.cpp:329 ../src/html/chm.cpp:326
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "argumente të gabuar në funksion librarie"

#: ../src/html/chm.cpp:341 ../src/html/chm.cpp:338
msgid "bad signature"
msgstr "nënshkrim i gabuar"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 ../src/common/zipstrm.cpp:1715
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1988
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""

#: ../src/msw/utils.cpp:1182
#, c-format
msgid "build %lu"
msgstr "monto %lu"

#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/ffile.cpp:79
#: ../src/common/ffile.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’mbyllet dot kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'mbyll dot kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’mbyllet dot kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'mbyll dot kartelën '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’mbyllet dot kartela '%s'"

#: ../src/common/file.cpp:245 ../src/common/file.cpp:278
#: ../src/common/file.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’mbyllet dot përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'mbyll dot përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’mbyllet dot përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'mbyll dot përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’mbyllet dot përshkrues kartele %d"

#: ../src/common/file.cpp:586 ../src/common/file.cpp:604
#: ../src/common/ffile.cpp:381 ../src/common/file.cpp:601
#: ../src/common/file.cpp:615
#, fuzzy, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’kryhen dot ndryshimet te kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'arrij të bëj ndryshimet te kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’kryhen dot ndryshimet te kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'arrij të bëj ndryshimet te kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’kryhen dot ndryshimet te kartelë '%s'"

#: ../src/common/file.cpp:178 ../src/common/file.cpp:212
#: ../src/common/file.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’krijohet dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'krijoj dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’krijohet dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'krijoj dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’krijohet dot kartelë '%s'"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 ../src/common/fileconf.cpp:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’fshihet dot kartelë formësimi e përdoruesit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'fshij dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’fshihet dot kartelë formësimi e përdoruesit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'fshij dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’fshihet dot kartelë formësimi e përdoruesit '%s'"

#: ../src/common/file.cpp:495 ../src/common/file.cpp:511
#: ../src/common/file.cpp:510 ../src/common/file.cpp:522
#, fuzzy, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’përcaktohet dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'përcaktoj dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele \n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’përcaktohet dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'përcaktoj dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele \n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’përcaktohet dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 ../src/common/zipstrm.cpp:1490
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1747
#, fuzzy
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’gjendet dot drejtori qendrore te zip-i\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'gjej dot drejtori qendrore zip\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’gjendet dot drejtori qendrore te zip-i\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'gjej dot drejtori qendrore zip\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’gjendet dot drejtori qendrore te zip-i"

#: ../src/common/file.cpp:465 ../src/common/file.cpp:481
#: ../src/common/file.cpp:480 ../src/common/file.cpp:492
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’gjendet dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'gjej dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’gjendet dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'gjej dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’gjendet dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d"

#: ../src/msw/utils.cpp:341 ../src/msw/utils.cpp:373 ../src/msw/utils.cpp:360
#, fuzzy
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’gjendet dot SHTËPI të përdoruesit, po përdoret drejtoria e tanishme.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'gjej dot SHTËPI të përdoruesit, po përdor drejtorinë e çastit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’gjendet dot SHTËPI e përdoruesit, po përdoret drejtoria e tanishme.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'gjej dot SHTËPI të përdoruesit, po përdor drejtorinë e çastit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’gjendet dot SHTËPI e përdoruesit, po përdoret drejtoria e tanishme."

#: ../src/common/file.cpp:366 ../src/common/file.cpp:382
#: ../src/common/file.cpp:395 ../src/common/file.cpp:393
#, fuzzy, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’zbrazet dot përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'zbras dot përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’zbrazet dot përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'zbras dot përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’zbrazet dot përshkrues kartele %d"

#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
#: ../src/common/file.cpp:449
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "s'arrij të kem pozicion kontrolli te përshkrues kartele %d"

#: ../src/common/fontmap.cpp:325 ../src/common/fontmap.cpp:322
#, fuzzy
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’ngarkohet dot ndonjë shkronjë, po ndërpritet\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'ngarkoj dot gërma, po ndërpres\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’ngarkohet dot ndonjë shkronjë, po ndërpritet\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'ngarkoj dot gërma, po ndërpres\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’ngarkohet dot ndonjë shkronjë, po ndërpritet"

#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
#: ../src/common/ffile.cpp:57 ../src/common/file.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'hap dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'hap dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë '%s'"

#: ../src/common/fileconf.cpp:320 ../src/common/fileconf.cpp:351
#: ../src/common/fileconf.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'hap dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'hap dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'."

#: ../src/common/fileconf.cpp:336 ../src/common/fileconf.cpp:367
#: ../src/common/fileconf.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë formësimi e përdoruesit '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë formësimi e përdoruesit '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë formësimi e përdoruesit '%s'."

#: ../src/common/fileconf.cpp:986 ../src/common/fileconf.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "can't open user configuration file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë formësimi e përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë formësimi e përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hapet dot kartelë formësimi e përdoruesit."

#: ../src/common/zipstrm.cpp:579 ../src/common/zipstrm.cpp:572
#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’rigatitet dot rrjedhë zlib \"deflate\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’rigatitet dot rrjedhë zlib “deflate”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’rigatitet dot rrjedhë zlib “deflate”"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:604 ../src/common/zipstrm.cpp:597
#, fuzzy
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’rigatitet dot rrjedhë zlib \"inflate\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’rigatitet dot rrjedhë zlib “inflate”\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’rigatitet dot rrjedhë zlib “inflate”"

#: ../src/common/file.cpp:304 ../src/common/file.cpp:334
#: ../src/common/file.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’lexohet dot prej përshkruesi kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’lexohet dot prej përshkruesi kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’lexohet dot prej përshkruesi kartele %d"

#: ../src/common/file.cpp:581 ../src/common/file.cpp:599
#: ../src/common/ffile.cpp:376 ../src/common/file.cpp:596
#: ../src/common/file.cpp:610
#, fuzzy, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’hiqet dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'heq dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hiqet dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'heq dot kartelë '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hiqet dot kartelë '%s'"

#: ../src/common/file.cpp:598 ../src/common/file.cpp:616
#: ../src/common/ffile.cpp:393 ../src/common/file.cpp:613
#: ../src/common/file.cpp:627
#, fuzzy, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’hiqet dot kartelë të përkohshme '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'heq dot kartelë të përkohshme '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hiqet dot kartelë të përkohshme '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'heq dot kartelë të përkohshme '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’hiqet dot kartelë të përkohshme '%s'"

#: ../src/common/file.cpp:408 ../src/common/file.cpp:424
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 ../src/common/file.cpp:437
#: ../src/common/file.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’shihet dot te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'shoh dot te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’shihet dot te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'shoh dot te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’shihet dot te përshkrues kartele %d"

#: ../src/common/textfile.cpp:273 ../src/common/textfile.cpp:270
#: ../src/common/textfile.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’shkruhet dot shtytëza '%s' në disk.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'shkruaj dot shtytëzën '%s' në disk.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’shkruhet dot shtytëza '%s' në disk.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'shkruaj dot shtytëzën '%s' në disk.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’shkruhet dot shtytëza '%s' në disk."

#: ../src/common/file.cpp:323 ../src/common/file.cpp:350
#: ../src/common/file.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’shkruhet dot te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’shkruhet dot te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’shkruhet dot te përshkrues kartele %d"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 ../src/common/fileconf.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "can't write user configuration file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’shkruhet dot kartelë formësimi e përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'shkruaj dot kartelë formësimi të përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’shkruhet dot kartelë formësimi e përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'shkruaj dot kartelë formësimi të përdoruesit.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’shkruhet dot kartelë formësimi e përdoruesit."

#: ../src/html/chm.cpp:345 ../src/html/chm.cpp:342
#, fuzzy
msgid "checksum error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim \"checksum\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim \"checksum\"\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim checksum-i\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim \"checksum\"\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim checksum-i"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:812
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "dështim checksum-i në lexim blloku kryesh tar"

#: ../src/html/chm.cpp:347 ../src/html/chm.cpp:344
msgid "compression error"
msgstr "gabim ngjeshjeje"

#: ../src/common/regex.cpp:236 ../src/common/regex.cpp:239
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "shndërrimi në kodim 8-bit dështoi"

#: ../src/html/chm.cpp:349 ../src/html/chm.cpp:346
#, fuzzy
msgid "decompression error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim çngjeshjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim çngjeshje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim çngjeshjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim çngjeshje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim çngjeshjeje"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 ../src/common/debugrpt.cpp:543
#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
#, fuzzy
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"zbrazje e gjendjes së procesit (dyor)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"zbrazje e gjendjes së pocesit (dyor)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"zbrazje e gjendjes së procesit (dyor)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"zbrazje e gjendjes së pocesit (dyor)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"zbrazje e gjendjes së procesit (dyor)"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2058 ../src/common/datetimefmt.cpp:1991
msgid "eighteenth"
msgstr "i tetëmbëdhjeti"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2048 ../src/common/datetimefmt.cpp:1981
msgid "eighth"
msgstr "i teti"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2051 ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
msgid "eleventh"
msgstr "i njëmbëdhjeti"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 ../src/common/fileconf.cpp:1868
#: ../src/common/fileconf.cpp:1835
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "zëri '%s' duket në më shumë se një grup '%s'"

#: ../src/html/chm.cpp:343 ../src/html/chm.cpp:340
msgid "error in data format"
msgstr "gabim në format të dhënash"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 ../src/common/zipstrm.cpp:1576
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1836
#, fuzzy
msgid "error reading zip central directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në lexim drejtorie qendrore zip\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në leximin e drejtorisë qendrore zip\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në lexim drejtorie qendrore zip\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në leximin e drejtorisë qendrore zip\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në lexim drejtorie qendrore zip"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 ../src/common/zipstrm.cpp:1667
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1940
#, fuzzy
msgid "error reading zip local header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në leximi kryesh vendore zip\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në leximin e titullit vendor zip\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në lexim kryesh vendore zip\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në leximin e titullit vendor zip\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim në lexim kryesh vendore zip"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 ../src/common/zipstrm.cpp:2396
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "gabim në shkrim zëri zip '%s': crc ose gjatësi e gabuar"

#: ../src/common/ffile.cpp:188 ../src/common/ffile.cpp:170
#: ../src/common/ffile.cpp:187 ../src/common/ffile.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s’u arrit të zbrazej kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështova në zbarzjen e kartelës '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’u arrit të zbrazej kartela '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"dështova në zbarzjen e kartelës '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’u arrit të zbrazej kartela '%s'"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2055 ../src/common/datetimefmt.cpp:1988
msgid "fifteenth"
msgstr "i pesëmbëdhjeti"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2045 ../src/common/datetimefmt.cpp:1978
msgid "fifth"
msgstr "i pesti"

#: ../src/common/fileconf.cpp:579
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
msgstr "kartela '%s', rreshti %zu: '%s' u shpërfill pas kryesh grupi."

#: ../src/common/fileconf.cpp:608
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
msgstr "kartela '%s', rreshti %zu: pritej '='."

#: ../src/common/fileconf.cpp:631
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "kartela '%s', rreshti %zu: kyçi '%s' u gjet së pari te rreshti %d."

#: ../src/common/fileconf.cpp:621
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"kartela '%s', rreshti %zu: u shpërfill vlerë për kyç të pandryshueshëm '%s'."

#: ../src/common/fileconf.cpp:543
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
msgstr "kartela '%s': shenjë e papritur %c te rreshti %zu."

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 ../src/html/helpwnd.cpp:1265
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"madhësi shkronjash\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"madhësi gërmash\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"madhësi shkronjash\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"madhësi gërmash\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"madhësi shkronjash"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2054 ../src/common/datetimefmt.cpp:1987
msgid "fourteenth"
msgstr "i katërmbëdhjeti"

#: ../src/common/appbase.cpp:783 ../src/common/appbase.cpp:699
#: ../src/common/appbase.cpp:784
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "prodho mesazhe fjalamanë regjistrimi"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 ../src/common/tarstrm.cpp:788
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "bllok i paplotë kryesh në tar"

#: ../src/common/xtixml.cpp:489 ../src/common/xtixml.cpp:485
#, fuzzy
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"varg i pasaktë trajtuesi aktesh, mungon një pikë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"varg i pasaktë trajtuesi ngjarjesh, mungon një pikë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"varg i pasaktë trajtuesi aktesh, mungon një pikë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"varg i pasaktë trajtuesi ngjarjesh, mungon një pikë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"varg i pasaktë trajtuesi aktesh, mungon një pikë"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 ../src/common/tarstrm.cpp:1373
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr "u dha madhësi i pasaktë për zë tar"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 ../src/common/tarstrm.cpp:985
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "të dhëna të pavlefshme në krye të zgjeruara tar-i"

#: ../src/generic/logg.cpp:1050
msgid "invalid message box return value"
msgstr "vlerë përgjigjeje për kuti të pavlefshme mesazhi"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:1445
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1688
msgid "invalid zip file"
msgstr "kartelë zip e pavlefshme"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:991 ../src/common/fontcmn.cpp:973
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"butë\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"butë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/common/intl.cpp:303 ../src/common/intl.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"nuk caktohet dot vendorja '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"nuk vendoset dot vendorja '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"nuk caktohet dot vendorja '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"nuk vendoset dot vendorja '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"nuk caktohet dot vendorja '%s'."

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2059 ../src/common/datetimefmt.cpp:1992
msgid "nineteenth"
msgstr "i nëntëmbëdhjeti"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2049 ../src/common/datetimefmt.cpp:1982
msgid "ninth"
msgstr "i nënti"

#: ../src/msw/dde.cpp:1116 ../src/msw/dde.cpp:1119 ../src/msw/dde.cpp:1180
msgid "no DDE error."
msgstr "pa gabim DDE."

#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 ../src/dfb/fontmgr.cpp:171
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr "s’u gjetën shkronja te %s, po përdoren shkronja të brendshme"

#: ../src/html/helpdata.cpp:657 ../src/html/helpdata.cpp:655
#: ../src/html/helpdata.cpp:650
msgid "noname"
msgstr "paemër"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1492 ../src/common/cmdline.cpp:1315
#: ../src/common/cmdline.cpp:1487 ../src/common/cmdline.cpp:1327
msgid "num"
msgstr "num"

#: ../src/common/xtixml.cpp:259 ../src/common/xtixml.cpp:255
#, fuzzy
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"objektet s’mund të kenë Nyje Teksti XML\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"objektet s'mund të kenë Nyje Teksti XML\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"objektet s’mund të kenë Nyje Teksti XML\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"objektet s'mund të kenë Nyje Teksti XML\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"objektet s’mund të kenë Nyje Teksti XML"

#: ../src/common/debugrpt.cpp:514 ../src/common/debugrpt.cpp:519
#: ../src/common/debugrpt.cpp:515
msgid "process context description"
msgstr "përshkrim konteksti procesi"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:193
msgid "rawctrl"
msgstr "rawctrl"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 ../src/common/zipstrm.cpp:1882
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po lexohet rrjedhë zip (zëri %s): crc e gabuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po lexoj rrymë zip (zëri %s): crc e gabuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"po lexohet rrjedhë zip (zëri %s): crc e gabuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po lexoj rrymë zip (zëri %s): crc e gabuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"po lexohet rrjedhë zip (zëri %s): crc e gabuar"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 ../src/common/zipstrm.cpp:1877
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2150
#, fuzzy, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po lexohet rrjedhë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po lexoj rrymë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"po lexohet rrjedhë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po lexoj rrymë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"po lexohet rrjedhë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar"

#: ../src/msw/dde.cpp:1159 ../src/msw/dde.cpp:1162 ../src/msw/dde.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "reentrancy problem."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"problem rihyrjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"problem rihyrjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"problem rihyrjeje.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"problem rihyrjeje\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"problem rihyrjeje."

#: ../src/html/chm.cpp:337 ../src/html/chm.cpp:334
msgid "seek error"
msgstr "gabim kërkimi"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2057 ../src/common/datetimefmt.cpp:1990
msgid "seventeenth"
msgstr "i shtatëmbëdhjeti"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2047 ../src/common/datetimefmt.cpp:1980
msgid "seventh"
msgstr "i shtati"

#: ../src/common/appbase.cpp:773 ../src/common/appbase.cpp:689
#: ../src/common/appbase.cpp:774
msgid "show this help message"
msgstr "shfaq këtë mesazh ndihme"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2056 ../src/common/datetimefmt.cpp:1989
msgid "sixteenth"
msgstr "i gjashtëmbëdhjeti"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2046 ../src/common/datetimefmt.cpp:1979
msgid "sixth"
msgstr "i gjashti"

#: ../src/common/appcmn.cpp:234 ../src/common/appcmn.cpp:227
#: ../src/common/appcmn.cpp:257
#, fuzzy
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"caktoni një mënyrë ekrani për përdorim (p.sh., 640x480-16)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"tregoni një mënyrë ekrani për përdorim (p.sh. 640x480-16)\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"caktoni mënyrë ekrani për përdorim (p.sh., 640x480-16)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"tregoni një mënyrë ekrani për përdorim (p.sh. 640x480-16)\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"caktoni mënyrë ekrani për përdorim (p.sh., 640x480-16)"

#: ../src/common/appcmn.cpp:220 ../src/common/appcmn.cpp:213
#: ../src/common/appcmn.cpp:243
#, fuzzy
msgid "specify the theme to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"caktoni temë për t’u përdorur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"caktoni temë për t'u përdorur\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"caktoni temë për t’u përdorur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"caktoni temë për t'u përdorur\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"caktoni temë për t’u përdorur"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9386
msgid "standard/circle"
msgstr "standard/rreth"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9387
msgid "standard/circle-outline"
msgstr "standard/përvijim-rrethor"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9389
msgid "standard/diamond"
msgstr "standard/romb"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9388
msgid "standard/square"
msgstr "standard/katror"

#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9390
msgid "standard/triangle"
msgstr "standard/trikëndësh"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:2055
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "gjatësi kartele jo e depozituar te kryet ZIP"

#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 ../src/common/cmdline.cpp:1311
#: ../src/common/cmdline.cpp:1483 ../src/common/cmdline.cpp:1323
msgid "str"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:982 ../src/common/fontcmn.cpp:1145
msgid "strikethrough"
msgstr "hequrvije"

#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
#: ../src/common/tarstrm.cpp:995 ../src/common/tarstrm.cpp:1017
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
msgid "tar entry not open"
msgstr "zë tar i pahapur"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2050 ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
msgid "tenth"
msgstr "i dhjeti"

#: ../src/msw/dde.cpp:1123 ../src/msw/dde.cpp:1126 ../src/msw/dde.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"përgjigja te transaksioni shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"përgjigja te ndërveprimi shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"përgjigja te transaksioni shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"përgjigja te ndërveprimi shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"përgjigja te transaksioni shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY."

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2053 ../src/common/datetimefmt.cpp:1986
msgid "thirteenth"
msgstr "i trembëdhjeti"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1946
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "u shpërfill pjerrake së prapthi në fund te '%s'"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2052 ../src/common/datetimefmt.cpp:1985
msgid "twelfth"
msgstr "i dymbëdhjeti"

#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2060 ../src/common/datetimefmt.cpp:1993
msgid "twentieth"
msgstr "i njëzeti"

#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/common/datavcmn.cpp:2169 ../src/generic/datavgen.cpp:1418
msgid "unchecked"
msgstr "pa shenjë"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
#: ../src/common/fontcmn.cpp:935 ../src/common/fontcmn.cpp:1141
msgid "underlined"
msgstr "nënvijëzuar"

#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 ../src/common/fileconf.cpp:2014
#: ../src/common/fileconf.cpp:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"\" të papritura në vendin %d te '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"\" të papritura në vendin %d te '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"\" të papritura në pozicionin %d te '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"\" të papritura në vendin %d te '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"\" të papritura në pozicionin %d te '%s'."

#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 ../src/common/tarstrm.cpp:1037
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fund i papritur kartele"

#: ../src/msw/registry.cpp:150 ../src/msw/registry.cpp:139
#, c-format
msgid "unknown (%lu)"
msgstr "e panjohur (%lu)"

#: ../src/common/xtixml.cpp:253 ../src/common/xtixml.cpp:249
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "klasë e panjohur %s"

#: ../src/msw/dialup.cpp:471 ../src/msw/dialup.cpp:490
#: ../src/msw/dialup.cpp:465
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "gabim i panjohur (kod gabimi %08x)."

#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 ../src/common/fmapbase.cpp:830
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "i/e panjohur-%d"

#: ../src/common/docview.cpp:1624 ../src/common/docview.cpp:1606
#: ../src/common/docview.cpp:1618 ../src/common/docview.cpp:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i paemër%d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i paemërt%d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i paemër%d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"i paemërt%d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"i paemër%d"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2069 ../src/common/zipstrm.cpp:2390
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "metodë e pambuluar ngjeshjeje Zip"

#: ../src/common/translation.cpp:1892 ../src/common/translation.cpp:1883
#: ../src/common/translation.cpp:1823 ../src/common/translation.cpp:1896
#, fuzzy, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po përdoret katalog '%s' prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po përdor katalog '%s' prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"po përdoret katalog '%s' prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"po përdor katalog '%s' prej '%s'.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"po përdoret katalog '%s' prej '%s'."

#: ../src/common/time.cpp:292 ../src/common/time.cpp:318
#: ../src/common/time.cpp:285
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay dështoi."

#: ../src/motif/app.cpp:242 ../src/motif/app.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"wxWidgets s’hapi dot ekranin për '%s': po dilet.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"wxWidgets s'hapi dot ekranin për '%s': po dal.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"wxWidgets s’hapi dot ekranin për '%s': po dilet.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"wxWidgets s'hapi dot ekranin për '%s': po dal.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"wxWidgets s’hapi dot ekranin për '%s': po dilet."

#: ../src/x11/app.cpp:170 ../src/x11/app.cpp:164
#, fuzzy
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"wxWidgets s’hapi dot ekranin. Po dilet.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"wxWidgets s'hapi dot ekranin. Po dal.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"wxWidgets s’hapi dot ekranin. Po dilet.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"wxWidgets s'hapi dot ekranin. Po dal.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"wxWidgets s’hapi dot ekranin. Po dilet."

#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"

#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
#: ../src/common/zstream.cpp:248 ../src/common/zstream.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  slic3r-prusa_2.9.4+dfsg-4_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim zlib %d“\n"
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim zlib %d\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim zlib %d“\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"gabim zlib %d\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"gabim zlib %d“"

#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "~"
msgstr "~"

#: src/greeter-list.vala:943
msgid "Logging in..."
msgstr "Duke hyrë..."

#: src/menubar.vala:324
msgid "Power:"
msgstr "Energjia:"

#: src/menubar.vala:406 src/menubar.vala:453
msgid "Quit..."
msgstr "Lini..."

#: src/menubar.vala:532
msgid "More layouts..."
msgstr "Më shumë paraqitje..."

#: src/shutdown-dialog.vala:101
msgid "Goodbye. Would you like to..."
msgstr "Mirupafshim Do të dëshironit të ..."

#: src/user-list.vala:568
msgid ""
"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Nëse keni llogari në një server RDP, Hyrja në Distancë ju lejon të nisni "
"programet nga ai server."

#: src/user-list.vala:572
msgid "Set Up..."
msgstr "Konfiguro ..."

#: src/user-list.vala:574
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like "
"to set up an account now?"
msgstr ""
"Ju nevojitet një llogari e Hyrjes në Distancë nga Ubuntu për ta përdorur "
"këtë shërbim. Do të dëshironit të krijonit një llogari tani?"

#: src/user-list.vala:579
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit uccs."
"canonical.com to set up an account."
msgstr ""
"Ju nevojitet një llogari e Hyrjes në Distancë nga Ubuntu për ta përdorur "
"këtë shërbim. Vizitoni uccs.canonical.com për të krijuar një llogari."

#, c-format
msgid ""
"%q does not contain an unpacked snap.\n"
"\n"
"Try \"snapcraft prime\" in your project directory, then \"snap try\" again."
msgstr ""
"%q nuk përmban një snap të hapur.\n"
"\n"
"Provo \"snapcraft prime\" në drejtorinë tënde të projektit, pastaj përsëri "
"\"snap try\"."

#. TRANSLATORS: the first %q will be the (quoted) snap name, the second a channel
#, c-format
msgid "%q switched to the %q channel\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 1. snap name, 2. snap version (keep those together please). the 3rd %s is a path (where it's mounted from).
#, c-format
msgid "%s %s mounted from %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (delta)"
msgstr "%s (delta)"

#. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”)
#, c-format
msgid "%s (see \"snap login --help\")"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”)
#, c-format
msgid "%s (try with sudo)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s already installed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s not installed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s removed\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is a snap name, second %s is a revision
#, c-format
msgid "%s reverted to %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' installed")
#, c-format
msgid "%s%s %s from '%s' installed\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' refreshed")
#, c-format
msgid "%s%s %s from '%s' refreshed\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 installed")
#, c-format
msgid "%s%s %s installed\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 refreshed")
#, c-format
msgid "%s%s %s refreshed\n"
msgstr ""

msgid "--list does not take mode nor channel flags"
msgstr ""

msgid "--time does not take mode nor channel flags"
msgstr ""

msgid "-r can only be used with --hook"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<alias-or-snap>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<alias>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<assertion file>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<assertion type>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<change-id>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<conf value>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a noun, and it needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This is a noun and it needs to begin with < and end with >
msgid "<email>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<filename>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<header filter>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<interface>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<key-name>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<model-assertion>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<query>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<root-dir>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<service>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<plug>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<slot or plug>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<slot>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"A service specification, which can be just a snap name (for all services in "
"the snap), or <snap>.<app> for a single service."
msgstr ""

msgid "Abort a pending change"
msgstr ""

msgid "Adds an assertion to the system"
msgstr ""

msgid "Advise on available snaps."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Advise on snaps that provide the given command"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Alias for --dangerous (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "All snaps up to date."
msgstr ""

msgid "Allow opening file?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Allow refresh attempt on snap unknown to the store"
msgstr ""

msgid "Allow settings change?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Allow snap %q to change %q to %q ?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Allow snap %q to open file %q?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Alternative command to run"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Always return document, even with single key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Always return list, even with single key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com"). Also, note users on login.ubuntu.com can have multiple email addresses.
msgid "An email of a user on login.ubuntu.com"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"As well as starting the service now, arrange for it to be started on boot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"As well as stopping the service now, arrange for it to no longer be started "
"on boot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Assertion file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Assertion type name"
msgstr ""

msgid "Authenticates on snapd and the store"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Auto-refresh %d snaps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Auto-refresh snap %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Auto-refresh snaps %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Automatically connect eligible plugs and slots of snap %q"
msgstr ""

msgid "Bad code. Try again: "
msgstr ""

msgid "Buys a snap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Change ID"
msgstr ""

msgid "Changes configuration options"
msgstr ""

msgid "Command\tAlias\tNotes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Configuration value (key=value)"
msgstr ""

msgid "Confirm passphrase: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Connect %s:%s to %s:%s"
msgstr ""

msgid "Connects a plug to a slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to a specific snap or snap:name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to specific interfaces"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to those matching header=value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy snap %q data"
msgstr ""

msgid ""
"Create a cryptographic key pair that can be used for signing assertions."
msgstr ""

msgid "Create cryptographic key pair"
msgstr ""

msgid "Create snap build assertion"
msgstr ""

msgid "Create snap-build assertion for the provided snap file."
msgstr ""

msgid "Creates a local system user"
msgstr ""

msgid "Delete cryptographic key pair"
msgstr ""

msgid "Delete the local cryptographic key pair with the given name."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disable %q snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disable aliases for snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disable all aliases for snap %q"
msgstr ""

msgid "Disables a snap in the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Discard interface connections for snap %q (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Disconnect %s:%s from %s:%s"
msgstr ""

msgid "Disconnects a plug from a slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Do not wait for the operation to finish but just print the change id."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Download snap %q%s from channel %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Download the given revision of a snap, to which you must have developer "
"access"
msgstr ""

msgid "Downloads the given snap"
msgstr ""

msgid "Email address: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enable %q snap"
msgstr ""

msgid "Enables a snap in the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ensure prerequisites for %q are available"
msgstr ""

msgid ""
"Export a public key assertion body that may be imported by other systems."
msgstr ""

msgid "Export cryptographic public key"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fetch and check assertions for snap %q%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fetching assertions for %q\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Fetching snap %q\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Filename of the snap you want to assert a build for"
msgstr ""

msgid "Finds packages to install"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Force adding the user, even if the device is already managed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Force import on classic systems"
msgstr ""

msgid ""
"Format public key material as a request for an account-key for this account-"
"id"
msgstr ""

msgid "Generate device key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Generate the manpage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Grade states the build quality of the snap (defaults to 'stable')"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Grant sudo access to the created user"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Hook to run"
msgstr ""

msgid "ID\tStatus\tSpawn\tReady\tSummary\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Identifier of the signer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Identifier of the snap package associated with the build"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "If the service has a reload command, use it instead of restarting."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Ignore validation by other snaps blocking the refresh"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"In order to buy %q, you need to agree to the latest terms and conditions. "
"Please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to do this.\n"
"\n"
"Once completed, return here and run 'snap buy %s' again."
msgstr ""

msgid "Include a verbose list of a snap's notes (otherwise, summarise notes)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Include unused interfaces"
msgstr ""

msgid "Initialize device"
msgstr ""

msgid "Inspects devices for actionable information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Install %q snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Install %q snap from %q channel"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Install %q snap from file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Install %q snap from file %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the beta channel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the candidate channel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the edge channel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the stable channel"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Install snap %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Install snaps %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Install the given revision of a snap, to which you must have developer access"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Install the given snap file even if there are no pre-acknowledged signatures "
"for it, meaning it was not verified and could be dangerous (--devmode "
"implies this)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install the given snap without enabling its automatic aliases"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Install the snap with:\n"
"   snap ack %s\n"
"   snap install %s\n"
msgstr ""

msgid "Installs a snap to the system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Key of interest within the configuration"
msgstr ""

msgid "List a change's tasks"
msgstr ""

msgid "List cryptographic keys"
msgstr ""

msgid "List cryptographic keys that can be used for signing assertions."
msgstr ""

msgid "List installed snaps"
msgstr ""

msgid "List system changes"
msgstr ""

msgid "Lists aliases in the system"
msgstr ""

msgid "Lists all repairs"
msgstr ""

msgid "Lists interfaces in the system"
msgstr ""

msgid "Lists snap interfaces"
msgstr ""

msgid "Log out of the store"
msgstr ""

msgid "Login successful"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Make current revision for snap %q unavailable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Make snap %q (%s) available to the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Make snap %q (%s) unavailable to the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Make snap %q unavailable to the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Make snap %q%s available to the system"
msgstr ""

msgid "Mark system seeded"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mount snap %q%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to create; defaults to 'default'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to delete"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to export"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of the GnuPG key to use (defaults to 'default' as key name)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of the key to use, otherwise use the default key"
msgstr ""

msgid "Name\tSHA3-384"
msgstr ""

msgid "Name\tSummary"
msgstr ""

msgid "Name\tVersion\tDeveloper\tNotes\tSummary"
msgstr ""

msgid "Name\tVersion\tRev\tDeveloper\tNotes"
msgstr ""

msgid "Name\tVersion\tRev\tTracking\tDeveloper\tNotes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No aliases are currently defined for snap %q.\n"
msgstr ""

msgid "No aliases are currently defined."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No command %q found, did you mean:\n"
msgstr ""

msgid "No connections to disconnect"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) name of the section the user entered
#, c-format
msgid "No matching section %q, use --section to list existing sections"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %q is the (quoted) query, the
#. second %q is the (quoted) name of the section the
#. user entered
#, c-format
msgid "No matching snaps for %q in section %q\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) query the user entered
#, c-format
msgid "No matching snaps for %q\n"
msgstr ""

msgid ""
"No search term specified. Here are some interesting snaps:\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "No section specified. Available sections:\n"
msgstr ""

msgid "No snaps are installed yet. Try \"snap install hello-world\"."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Output results in JSON format"
msgstr ""

msgid "Pack the given target dir as a snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Packages matching %q:\n"
msgstr ""

msgid "Passphrase: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Password of %q: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q, %q and %s are the snap name, developer, and price. Please wrap the translation at 80 characters.
#, c-format
msgid ""
"Please re-enter your Ubuntu One password to purchase %q from %q\n"
"for %s. Press ctrl-c to cancel."
msgstr ""

msgid "Please try: snap find --section=<selected section>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Prefer aliases for snap %q"
msgstr ""

msgid "Prefer aliases from a snap and disable conflicts"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Prefer aliases of snap %q"
msgstr ""

msgid "Prepare a snappy image"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Prepare snap %q (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Prepare snap %q%s"
msgstr ""

msgid "Print the version and exit"
msgstr ""

msgid "Prints configuration options"
msgstr ""

msgid "Prints the confinement mode the system operates in"
msgstr ""

msgid "Prints the email the user is logged in with"
msgstr ""

msgid "Prints whether system is managed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Prune automatic aliases for snap %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in classic mode and disable security confinement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in development mode and disable security confinement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in enforced confinement mode"
msgstr ""

msgid "Query the status of services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Refresh %q snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Refresh %q snap from %q channel"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Refresh aliases for snap %q"
msgstr ""

msgid "Refresh all snaps: no updates"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Refresh snap %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Refresh snaps %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Refresh snaps %s: no updates"
msgstr ""

msgid "Refresh to the given revision"
msgstr ""

msgid "Refreshes a snap in the system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove %q snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove aliases for snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove data for snap %q (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove manual alias %q for snap %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Remove only the given revision"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove security profile for snap %q (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove security profiles of snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove snap %q (%s) from the system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Remove snaps %s"
msgstr ""

msgid "Removes a snap from the system"
msgstr ""

msgid "Request device serial"
msgstr ""

msgid "Restart services"
msgstr ""

msgid "Restarted.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Restrict the search to a given section"
msgstr ""

msgid "Retrieve logs of services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Revert %q snap"
msgstr ""

msgid "Reverts the given snap to the previous state"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Run a shell instead of the command (useful for debugging)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Run as a timer service with given schedule"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run configure hook of %q snap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run configure hook of %q snap if present"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run hook %s of snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run install hook of %q snap if present"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run post-refresh hook of %q snap if present"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run pre-refresh hook of %q snap if present"
msgstr ""

msgid "Run prepare-device hook"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run remove hook of %q snap if present"
msgstr ""

msgid ""
"Run the command under strace (useful for debugging). Extra strace options "
"can be specified as well here."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Run the command with gdb"
msgstr ""

msgid "Run the given snap command"
msgstr ""

msgid "Run the given snap command with the right confinement and environment"
msgstr ""

msgid "Runs debug commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Search private snaps"
msgstr ""

msgid ""
"Select last change of given type (install, refresh, remove, try, auto-"
"refresh etc.)"
msgstr ""

msgid "Service\tStartup\tCurrent"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Set automatic aliases for snap %q"
msgstr ""

msgid "Sets up a manual alias"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup alias %q => %q for snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup manual alias %q => %q for snap %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup snap %q (%s) security profiles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup snap %q aliases"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup snap %q%s security profiles"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setup snap %q%s security profiles (phase 2)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Show all revisions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Show auto refresh information but do not perform a refresh"
msgstr ""

msgid "Show available snaps for refresh but do not perform a refresh"
msgstr ""

msgid "Show detailed information about a snap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Show details of a specific interface"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Show interface attributes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Show only the given number of lines, or 'all'."
msgstr ""

msgid "Shows known assertions of the provided type"
msgstr ""

msgid "Shows specific repairs"
msgstr ""

msgid "Shows version details"
msgstr ""

msgid "Sign an assertion"
msgstr ""

msgid ""
"Sign an assertion using the specified key, using the input for headers from "
"a JSON mapping provided through stdin, the body of the assertion can be "
"specified through a \"body\" pseudo-header.\n"
msgstr ""

msgid "Slot\tPlug"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first %s is a snap name, following %s is a channel name
#, c-format
msgid "Snap %s is no longer tracking %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Snap name"
msgstr ""

msgid ""
"Sorry, your payment method has been declined by the issuer. Please review "
"your\n"
"payment details at https://my.ubuntu.com/payment/edit and try again."
msgstr ""

msgid "Start services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start snap %q (%s) services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Start snap %q%s services"
msgstr ""

msgid "Start snap services"
msgstr ""

msgid "Start the userd service"
msgstr ""

msgid "Started.\n"
msgstr ""

msgid "Status\tSpawn\tReady\tSummary\n"
msgstr ""

msgid "Stop services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stop snap %q (%s) services"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Stop snap %q services"
msgstr ""

msgid "Stop snap services"
msgstr ""

msgid "Stopped.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Strict typing with nulls and quoted strings"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Switch %q snap to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Switch snap %q from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Switch snap %q to %s"
msgstr ""

msgid "Switches snap to a different channel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Temporarily mount device before inspecting"
msgstr ""

msgid "Tests a snap in the system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q and %s are the same snap name. Please wrap the translation at 80 characters.
#, c-format
msgid ""
"Thanks for purchasing %q. You may now install it on any of your devices\n"
"with 'snap install %s'."
msgstr ""

msgid "The get command prints configuration and interface connection settings."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com")
msgid "The login.ubuntu.com email to login as"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "The model assertion name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "The output directory"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The program %q can be found in the following snaps:\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "The snap to configure (e.g. hello-world)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "The snap whose conf is being requested"
msgstr ""

msgid "The userd command starts the snap user session service."
msgstr ""

msgid "This command logs the current user out of the store"
msgstr ""

msgid "This dialog will close automatically after 5 minutes of inactivity."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Toggle snap %q flags"
msgstr ""

msgid "Tool to interact with snaps"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Transition security profiles from %q to %q"
msgstr ""

msgid "Transition ubuntu-core to core"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Try %q snap from %s"
msgstr ""

msgid "Try: snap install <selected snap>\n"
msgstr ""

msgid "Two-factor code: "
msgstr ""

msgid "Unalias a manual alias or an entire snap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Use a specific snap revision when running hook"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Use known assertions for user creation"
msgstr ""

msgid "Use the given output format (pretty or json)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Use this channel instead of stable"
msgstr ""

msgid ""
"WARNING: The output of \"snap get\" will become a list with columns - use -d "
"or -l to force the output format.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: failed to activate logging: %v\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Wait for new lines and print them as they come in."
msgstr ""

msgid "Waiting for server to restart"
msgstr ""

msgid "Watch a change in progress"
msgstr ""

msgid "Wrong again. Once more: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Xauthority file isn't owned by the current user %s"
msgstr ""

msgid "Yes, yes it does."
msgstr ""

msgid ""
"You need to be logged in to purchase software. Please run 'snap login' and "
"try again."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You need to have a payment method associated with your account in order to "
"buy a snap, please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to add one.\n"
"\n"
"Once you’ve added your payment details, you just need to run 'snap buy %s' "
"again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is the argument given by the user to "snap changes"
#, c-format
msgid "\"snap changes\" command expects a snap name, try: \"snap tasks %s\""
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Install, configure, refresh and remove snap packages. Snaps are\n"
"'universal' packages that work across many different Linux systems,\n"
"enabling secure distribution of the latest apps and utilities for\n"
"cloud, servers, desktops and the internet of things.\n"
"\n"
"This is the CLI for snapd, a background service that takes care of\n"
"snaps on the system. Start with 'snap list' to see installed snaps.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Provide a search term for more specific results.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The abort command attempts to abort a change that still has pending tasks.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The ack command tries to add an assertion to the system assertion database.\n"
"\n"
"The assertion may also be a newer revision of a preexisting assertion that "
"it\n"
"will replace.\n"
"\n"
"To succeed the assertion must be valid, its signature verified with a known\n"
"public key and the assertion consistent with and its prerequisite in the\n"
"database.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The advise-snap command shows what snaps with the given command are\n"
"available.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The alias command aliases the given snap application to the given alias.\n"
"\n"
"Once this manual alias is setup the respective application command can be "
"invoked just using the alias.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The aliases command lists all aliases available in the system and their "
"status.\n"
"\n"
"$ snap aliases <snap>\n"
"\n"
"Lists only the aliases defined by the specified snap.\n"
"\n"
"An alias noted as undefined means it was explicitly enabled or disabled but "
"is\n"
"not defined in the current revision of the snap; possibly temporarely (e.g\n"
"because of a revert), if not this can be cleared with snap alias --reset.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The auto-import command searches available mounted devices looking for\n"
"assertions that are signed by trusted authorities, and potentially\n"
"performs system changes based on them.\n"
"\n"
"If one or more device paths are provided via --mount, these are temporariy\n"
"mounted to be inspected as well. Even in that case the command will still\n"
"consider all available mounted devices for inspection.\n"
"\n"
"Imported assertions must be made available in the auto-import.assert file\n"
"in the root of the filesystem.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The buy command buys a snap from the store.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The changes command displays a summary of the recent system changes "
"performed."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The confinement command will print the confinement mode (strict, partial or "
"none)\n"
"the system operates in.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The connect command connects a plug to a slot.\n"
"It may be called in the following ways:\n"
"\n"
"$ snap connect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n"
"\n"
"Connects the provided plug to the given slot.\n"
"\n"
"$ snap connect <snap>:<plug> <snap>\n"
"\n"
"Connects the specific plug to the only slot in the provided snap that "
"matches\n"
"the connected interface. If more than one potential slot exists, the "
"command\n"
"fails.\n"
"\n"
"$ snap connect <snap>:<plug>\n"
"\n"
"Connects the provided plug to the slot in the core snap with a name "
"matching\n"
"the plug name.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The create-user command creates a local system user with the username and "
"SSH\n"
"keys registered on the store account identified by the provided email "
"address.\n"
"\n"
"An account can be setup at https://login.ubuntu.com.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The debug command contains a selection of additional sub-commands.\n"
"\n"
"Debug commands can be removed without notice and may not work on\n"
"non-development systems.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The disable command disables a snap. The binaries and services of the\n"
"snap will no longer be available. But all the data is still available\n"
"and the snap can easily be enabled again.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The disconnect command disconnects a plug from a slot.\n"
"It may be called in the following ways:\n"
"\n"
"$ snap disconnect <snap>:<plug> <snap>:<slot>\n"
"\n"
"Disconnects the specific plug from the specific slot.\n"
"\n"
"$ snap disconnect <snap>:<slot or plug>\n"
"\n"
"Disconnects everything from the provided plug or slot.\n"
"The snap name may be omitted for the core snap.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The download command downloads the given snap and its supporting assertions\n"
"to the current directory under .snap and .assert file extensions, "
"respectively.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The enable command enables a snap that was previously disabled.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The find command queries the store for available packages in the stable "
"channel.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The get command prints configuration options for the current snap.\n"
"\n"
"    $ snapctl get username\n"
"    frank\n"
"\n"
"If multiple option names are provided, a document is returned:\n"
"\n"
"    $ snapctl get username password\n"
"    {\n"
"        \"username\": \"frank\",\n"
"        \"password\": \"...\"\n"
"    }\n"
"\n"
"Nested values may be retrieved via a dotted path:\n"
"\n"
"    $ snapctl get author.name\n"
"    frank\n"
"\n"
"Values of interface connection settings may be printed with:\n"
"\n"
"    $ snapctl get :myplug usb-vendor\n"
"    $ snapctl get :myslot path\n"
"\n"
"This will return the named setting from the local interface endpoint, "
"whether a plug\n"
"or a slot. Returning the setting from the connected snap's endpoint is also "
"possible\n"
"by explicitly requesting that via the --plug and --slot command line "
"options:\n"
"\n"
"    $ snapctl get :myplug --slot usb-vendor\n"
"\n"
"This requests the \"usb-vendor\" setting from the slot that is connected to "
"\"myplug\".\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The get command prints configuration options for the provided snap.\n"
"\n"
"    $ snap get snap-name username\n"
"    frank\n"
"\n"
"If multiple option names are provided, a document is returned:\n"
"\n"
"    $ snap get snap-name username password\n"
"    {\n"
"        \"username\": \"frank\",\n"
"        \"password\": \"...\"\n"
"    }\n"
"\n"
"Nested values may be retrieved via a dotted path:\n"
"\n"
"    $ snap get snap-name author.name\n"
"    frank\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The help command shows helpful information. Unlike this. ;-)\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The info command shows detailed information about a snap, be it by name or "
"by path."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The install command installs the named snap in the system.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The interface command shows details of snap interfaces.\n"
"\n"
"If no interface name is provided, a list of interface names with at least\n"
"one connection is shown, or a list of all interfaces if --all is provided.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The interfaces command lists interfaces available in the system.\n"
"\n"
"By default all slots and plugs, used and offered by all snaps, are "
"displayed.\n"
" \n"
"$ snap interfaces <snap>:<slot or plug>\n"
"\n"
"Lists only the specified slot or plug.\n"
"\n"
"$ snap interfaces <snap>\n"
"\n"
"Lists the slots offered and plugs used by the specified snap.\n"
"\n"
"$ snap interfaces -i=<interface> [<snap>]\n"
"\n"
"Filters the complete output so only plugs and/or slots matching the provided "
"details are listed.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The known command shows known assertions of the provided type.\n"
"If header=value pairs are provided after the assertion type, the assertions\n"
"shown must also have the specified headers matching the provided values.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The list command displays a summary of snaps installed in the current system."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The login command authenticates on snapd and the snap store and saves "
"credentials\n"
"into the ~/.snap/auth.json file. Further communication with snapd will then "
"be made\n"
"using those credentials.\n"
"\n"
"Login only works for local users in the sudo, admin or wheel groups.\n"
"\n"
"An account can be setup at https://login.ubuntu.com\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The logs command fetches logs of the given services and displays them in "
"chronological order.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The managed command will print true or false informing whether\n"
"snapd has registered users.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The pack command packs the given snap-dir as a snap."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The prefer command enables all aliases of the given snap in preference\n"
"to conflicting aliases of other snaps whose aliases will be disabled\n"
"(removed for manual ones).\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"The publisher of snap %q has indicated that they do not consider this "
"revision\n"
"to be of production quality and that it is only meant for development or "
"testing\n"
"at this point. As a consequence this snap will not refresh automatically and "
"may\n"
"perform arbitrary system changes outside of the security sandbox snaps are\n"
"generally confined to, which may put your system at risk.\n"
"\n"
"If you understand and want to proceed repeat the command including --"
"devmode;\n"
"if instead you want to install the snap forcing it into strict confinement\n"
"repeat the command including --jailmode."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The refresh command refreshes (updates) the named snap.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The remove command removes the named snap from the system.\n"
"\n"
"By default all the snap revisions are removed, including their data and the "
"common\n"
"data directory. When a --revision option is passed only the specified "
"revision is\n"
"removed.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The repair command shows the details about one or multiple repairs.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The repairs command lists all processed repairs for this device.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The restart command restarts the given services of the snap. If executed "
"from the\n"
"\"configure\" hook, the services will be restarted after the hook finishes."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The restart command restarts the given services.\n"
"\n"
"If the --reload option is given, for each service whose app has a reload "
"command, a reload is performed instead of a restart.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The revert command reverts the given snap to its state before\n"
"the latest refresh. This will reactivate the previous snap revision,\n"
"and will use the original data that was associated with that revision,\n"
"discarding any data changes that were done by the latest revision. As\n"
"an exception, data which the snap explicitly chooses to share across\n"
"revisions is not touched by the revert process.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The services command lists information about the services specified, or "
"about the services in all currently installed snaps.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The set command changes the provided configuration options as requested.\n"
"\n"
"    $ snap set snap-name username=frank password=$PASSWORD\n"
"\n"
"All configuration changes are persisted at once, and only after the\n"
"snap's configuration hook returns successfully.\n"
"\n"
"Nested values may be modified via a dotted path:\n"
"\n"
"    $ snap set author.name=frank\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The set command changes the provided configuration options as requested.\n"
"\n"
"    $ snapctl set username=frank password=$PASSWORD\n"
"\n"
"All configuration changes are persisted at once, and only after the hook\n"
"returns successfully.\n"
"\n"
"Nested values may be modified via a dotted path:\n"
"\n"
"    $ snapctl set author.name=frank\n"
"\n"
"Plug and slot attributes may be set in the respective prepare and connect "
"hooks by\n"
"naming the respective plug or slot:\n"
"\n"
"    $ snapctl set :myplug path=/dev/ttyS0\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The start command starts the given services of the snap. If executed from "
"the\n"
"\"configure\" hook, the services will be started after the hook finishes."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The start command starts, and optionally enables, the given services.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The stop command stops the given services of the snap. If executed from the\n"
"\"configure\" hook, the services will be stopped after the hook finishes."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The stop command stops, and optionally disables, the given services.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The switch command switches the given snap to a different channel without\n"
"doing a refresh.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The tasks command displays a summary of tasks associated to an individual "
"change."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The try command installs an unpacked snap into the system for testing "
"purposes.\n"
"The unpacked snap content continues to be used even after installation, so\n"
"non-metadata changes there go live instantly. Metadata changes such as "
"those\n"
"performed in snap.yaml will require reinstallation to go live.\n"
"\n"
"If snap-dir argument is omitted, the try command will attempt to infer it "
"if\n"
"either snapcraft.yaml file and prime directory or meta/snap.yaml file can "
"be\n"
"found relative to current working directory.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The unalias command tears down a manual alias when given one or disables all "
"aliases of a snap, removing also all manual ones, when given a snap name.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The version command displays the versions of the running client, server,\n"
"and operating system.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The watch command waits for the given change-id to finish and shows "
"progress\n"
"(if available).\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"The whoami command prints the email the user is logged in with.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"This revision of snap %q was published using classic confinement and thus "
"may\n"
"perform arbitrary system changes outside of the security sandbox that snaps "
"are\n"
"usually confined to, which may put your system at risk.\n"
"\n"
"If you understand and want to proceed repeat the command including --"
"classic.\n"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Use snap alias --help to learn how to create aliases manually."
msgstr ""

msgid "a single snap name is needed to specify mode or channel flags"
msgstr ""

msgid "a single snap name is needed to specify the revision"
msgstr ""

msgid "a single snap name must be specified when ignoring validation"
msgstr ""

msgid "auto-refresh: all snaps are up-to-date"
msgstr ""

msgid "bought"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: if possible, a single short word
msgid "broken"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot %s without a context"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot buy snap: %v"
msgstr ""

msgid "cannot buy snap: invalid characters in name"
msgstr ""

msgid "cannot buy snap: it has already been bought"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q is the directory whose creation failed, %v the error message
#, c-format
msgid "cannot create %q: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot create assertions file: %v"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v gets the resulting error message
#, c-format
msgid "cannot extract the snap-name from local file %q: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot find app %q in %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot find hook %q in %q"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q gets the snap name, %v the list of things found when trying to list it
#, c-format
msgid "cannot get data for %q: %v"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q gets what the user entered, %v gets the resulting error message
#, c-format
msgid "cannot get full path for %q: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot get the current user: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot get the current user: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot mark boot successful: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot open the assertions database: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot read assertion input: %v"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %v the error message
#, c-format
msgid "cannot read symlink: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot resolve snap app %q: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot sign assertion: %v"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot update the 'current' symlink of %q: %v"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q is the key name, %v the error message
#, c-format
msgid "cannot use %q key: %v"
msgstr ""

msgid "cannot use change ID and type together"
msgstr ""

msgid "cannot use devmode and jailmode flags together"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot validate owner of file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot write new Xauthority file at %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "change finished in status %q with no error message"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"classic confinement requires snaps under /snap or symlink from /snap to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "created user %q\n"
msgstr ""

msgid "email:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "error: %v\n"
msgstr ""

msgid ""
"error: the `<snap-dir>` argument was not provided and couldn't be inferred"
msgstr ""

msgid "get which option?"
msgstr ""

msgid "ignore-validation"
msgstr ""

msgid ""
"interface attributes can only be read during the execution of interface hooks"
msgstr ""

msgid ""
"interface attributes can only be set during the execution of prepare hooks"
msgstr ""

#, c-format
msgid "internal error, please report: running %q failed: %v\n"
msgstr ""

msgid "internal error: cannot find attrs task"
msgstr ""

msgid "internal error: cannot find plug or slot data in the appropriate task"
msgstr ""

#, c-format
msgid "internal error: cannot get %s from appropriate task"
msgstr ""

msgid ""
"invalid argument for flag ‘-n’: expected a non-negative integer argument, or "
"“all”."
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid attribute: %q (want key=value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid configuration: %q (want key=value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid header filter: %q (want key=value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid parameter: %q (want key=value)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid value: %q (want snap:name or snap)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"key name %q is not valid; only ASCII letters, digits, and hyphens are allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "local snap %q is unknown to the store, use --amend to proceed anyway"
msgstr ""

msgid "missing snap-confine: try updating your snapd package"
msgstr ""

msgid "need the application to run as argument"
msgstr ""

msgid "no changes found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no changes of type %q found"
msgstr ""

msgid "no interfaces currently connected"
msgstr ""

msgid "no interfaces found"
msgstr ""

msgid "no matching snaps installed"
msgstr ""

msgid "no such interface"
msgstr ""

msgid "no valid snaps given"
msgstr ""

msgid "please provide change ID or type with --last=<type>"
msgstr ""

msgid ""
"reboot scheduled to update the system - temporarily cancel with 'sudo "
"shutdown -c'"
msgstr ""

msgid "repairs are not available on a classic system"
msgstr ""

#, c-format
msgid "set failed: %v"
msgstr ""

msgid "set which option?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --revision=foo
#, c-format
msgid "snap %%q not found (at least at revision %q)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %%q will become a %q for the snap name; %q is whatever foo the user used for --channel=foo
#, c-format
msgid "snap %%q not found (at least in channel %q)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "snap %q has no updates available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "snap %q is already installed, see \"snap refresh --help\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "snap %q not found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: free as in gratis
msgid "snap is free"
msgstr ""

msgid "too many arguments for command"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %q is the hook name; %s a space-separated list of extra arguments
#, c-format
msgid "too many arguments for hook %q: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is the list of extra arguments
#, c-format
msgid "too many arguments: %s"
msgstr ""

msgid "unable to contact snap store"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown attribute %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown command %q, see \"snap --help\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown plug or slot %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown service: %q"
msgstr ""

#, c-format
msgid "warning:\tno snap found for %q\n"
msgstr ""

msgid "Authenticate on snap daemon"
msgstr ""

msgid "Authorization is required to authenticate on the snap daemon"
msgstr ""

msgid "Install, update, or remove packages"
msgstr ""

msgid "Authentication is required to install, update, or remove packages"
msgstr ""

msgid "Connect, disconnect interfaces"
msgstr ""

msgid "Authentication is required to connect or disconnect interfaces"
msgstr ""

#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
msgid "Write Configuration"
msgstr "Shkruaj Konfigurimin"

#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
msgstr "Për të ndryshuar parametrat e magazinës, ju duhet të identifikoheni."

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
msgid "Software & Updates"
msgstr "Programe & Përditësime"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "Konfiguro burimet për programet e instalueshme dhe përditësimet"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;"
msgstr "DraiverMagazina;Magazinë;PPA;"

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid "Software &amp; Updates"
msgstr ""

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Software &amp; Updates app is a utility for configuring which apt "
"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer "
"checks for updates."
msgstr ""

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and "
"enabling the Canonical Livepatch service."
msgstr ""

#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:868
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:887
msgid "Software Sources"
msgstr "Burimet e Programeve"

#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1
msgid "Manage Canonical Livepatch"
msgstr ""

#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2
msgid "Livepatch;Security;Update;"
msgstr ""

#: ../software-properties-gtk:96
msgid ""
"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead "
"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n"
"'add-apt-repository multiverse'"
msgstr ""
"Çelësi i rreshtit të komandave --enable-component/-e është hequr. Në vend të "
"'software-properties-gtk -e multiverse' ju mund të përdorni \n"
"'add-apt-repository multiverse'"

#: ../software-properties-qt:71
msgid "Print some debug information to the command line"
msgstr "Printo pak informacion për gabimet në rreshtin e komandave"

#: ../software-properties-qt:74
msgid "Print a lot of debug information to the command line"
msgstr ""
"Printon shumë informacion për gjurmimin e gabimeve në rreshtin e komandave"

#: ../software-properties-qt:77
msgid ""
"No update on repository change (useful if called from an external program)"
msgstr ""
"Nuk ka përditësim në ndryshimin e depozitës (e dobishme nëse thirret nga një "
"program i jashtëm)"

#: ../software-properties-qt:80
msgid "Enable the specified component of the distro's repositories"
msgstr "Aktivizo përbërësin e specifikuar të depozitës së distros"

#: ../software-properties-qt:86
msgid "Open specific tab number on startup"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:88
msgid "Enable PPA with the given name"
msgstr "Aktivizo PPA me emrin e dhënë"

#: ../software-properties-qt:92
msgid "Legacy option, unused"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:95
msgid "Win ID to act as a dialogue for"
msgstr "Win ID për të cilën vepron si dialog"

#: ../software-properties-qt:98
msgid "data directory for UI files"
msgstr "drejtoria e të dhënave për skedarët UI"

#: ../add-apt-repository:48
msgid "Print debug"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:50
msgid "Disable repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:49
msgid "Allow downloading of the source packages from the repository"
msgstr "Lejo shkarkimin e paketave burim nga magazina"

#: ../add-apt-repository:54
msgid "Components to use with the repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:56
msgid "Add entry for this pocket"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:55
msgid "Assume yes to all queries"
msgstr "I merr si po të gjitha kërkesat"

#: ../add-apt-repository:57
msgid "Do not update package cache after adding"
msgstr "Mos e prëditëso magazinën e paketave pasi shton"

#: ../add-apt-repository:64
msgid "Login to Launchpad."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:66
msgid "Don't actually make any changes."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:70
msgid "List currently configured repositories"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:72
msgid "PPA to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:74
msgid "Cloud Archive to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:76
msgid "Archive URI to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:78
msgid "Full sources.list entry line to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:80
msgid "sources.list line to add (deprecated)"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:128
msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:132
msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:716 src/AppConsole.vala:786 src/AppConsole.vala:926
#: src/AppConsole.vala:1029 src/AppConsole.vala:1080 src/AppConsole.vala:1126
#: src/AppConsole.vala:1144
msgid "Aborted."
msgstr "U ndërpre."

#: ../add-apt-repository:139
#, c-format
msgid "Repository: '%s'"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:147
#, c-format
msgid "More info: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:149
msgid "Removing repository."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:151
msgid "Adding repository."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:167
#, c-format
msgid "Added %s to: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:162
#, c-format
msgid "Removed %s from: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:179
#, c-format
msgid "Existing: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:188
#, c-format
msgid "Adding: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:195 ../add-apt-repository:250
#, c-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:228
#, c-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:245
#, c-format
msgid "Warning, missing deb-src for: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:263
#, c-format
msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:265
#, c-format
msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:268
#, c-format
msgid "Removing pocket %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:270
#, c-format
msgid "Adding pocket %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:273
#, c-format
msgid "Disabling %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:275
#, c-format
msgid "Enabling %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:384
msgid "Error: must run as root"
msgstr "Gabim: duhet ta nisësh si rrënjë (root)"

#: ../add-apt-repository:335
msgid "Error: no actions requested."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
"<i>Për të përmirësuar përvojën e përdoruesit me Ubuntu ju lutemi të merrni "
"pjesë në konkursin e popullaritetit. Nëse e bëni këtë lista e programeve të "
"instaluara dhe sa shpesh ato janë përdorur do të mblidhet dhe do të dërgohet "
"në mënyrë anonime në Projektin Ubuntu çdo javë.\n"
"\n"
"Rezultatet përdoren për të përmirësuar mbështetjen për programet më të "
"përhapura dhe për të rreshtuar programet në rezultatet e kërkimit.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
"<i>Për të përmirësuar përvojën e përdoruesit me Debian ju lutemi të merrni "
"pjesë në konkursin e popullaritetit. Nëse e bëni këtë lista e programeve të "
"instaluara dhe sa shpesh ato janë përdorur do të mblidhet dhe do të dërgohet "
"në mënyrë anonime në Projektin Debian.\n"
"\n"
"Rezultatet përdoren për të përmirësuar krijimin e disqeve të instalimit."

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""
"Vendosni listën e programeve të instaluara dhe sa shpesh ajo përdoret për "
"projektin e shpërndarjes."

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:183
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:216
msgid "Testing Mirrors"
msgstr "Duke Testuar Pasqyrat"

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:217
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337
msgid "No suitable download server was found"
msgstr "Nuk është gjetur ndonjë pasqyrë (server) e përshtatshme"

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Ju lutemi shikoni lidhjen tuaj të internetit"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:209
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
msgid "Every two days"
msgstr "Çdo dy ditë"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
msgid "Every two weeks"
msgstr "Çdo dy javë"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:218
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:334
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Çdo %s ditë"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261
msgid "Software updates"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263
msgid "Ubuntu Software"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:722
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1165
msgid "Import key"
msgstr "Importo çelës"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:725
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1179
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Gabim gjatë importimit të të dhënës së zgjedhur"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:726
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1180
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"E dhëna e zgjedhur sipas të gjitha gjasave nuk është GPG-çelës ose është e "
"dëmtuar."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:739
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1195
msgid "Error removing the key"
msgstr "Gabim gjatë largimit të çelësit"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:740
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1196
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Çelësi i zgjedhur nuk mund të largohet.Ju lutemi krijoni këtu një raport për "
"gabimin."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763
msgid "Could not refresh cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773
msgid "Your local copy of the software catalog is out of date."
msgstr "Kopja juaj lokale e katalogut të programeve nuk është e përditësuar."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:774
msgid "A new copy will be downloaded."
msgstr "Një kopje e re do të shkarkohet."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781
#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61
msgid "Refreshing software cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783
#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41
msgid "Cache Refresh"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:823
msgid "CD Error"
msgstr "CD - gabim"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:824
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1031
msgid "Error scanning the CD"
msgstr "Gabim në skenimin e CD"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1242
msgid "Error while applying changes"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1112
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1482
msgid "This device is using the recommended driver."
msgstr "Kjo pajisje po përdor draiverin e rekomanduar."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483
msgid "This device is using an alternative driver."
msgstr "Kjo pajisje po përdor një draiver alternativ."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1484
msgid "This device is using a manually-installed driver."
msgstr "Kjo pajisje po përdor një draiver të instaluar në mënyrë manuale."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1117
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1485
msgid "This device is not working."
msgstr "Kjo pajisje nuk po punon."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1126
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1494
msgid "Continue using a manually installed driver"
msgstr "Vazhdo të përdorësh një draiver të instaluar në mënyrë manuale"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1155
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524
msgid "Using {} from {}"
msgstr "Duke përdorur {} nga {}"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1526
msgid "Using {}"
msgstr "Duke përdrour {}"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1164
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1533
msgid "open source"
msgstr "Burim i hapur"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1535
msgid "proprietary"
msgstr "në pronësi"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1169
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1538
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence}, tested)"
msgstr "{base_description} ({licence}, tested)"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1540
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence})"
msgstr "{base_description} ({licence})"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1189
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1560
msgid "Do not use the device"
msgstr "Mos e përdor pajisjen"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1300
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1666
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42
msgid "No proprietary drivers are in use."
msgstr "Nuk ka draivera në pronësi në përdorim."

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52
msgid "CD Name"
msgstr "CD - emri"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Jepni një emër për Mediumin."

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56
msgid "Insert Disk"
msgstr "Fut Diskun"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Ju lutemi fusni një disk në fole:"

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:53
msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add."
msgstr "Vendosni rreshtin e plotë APT të depozitës që dëshironi të shtoni."

#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55
#, python-format
msgid ""
"Include the type, location and components of the repository. Example: %s"
msgstr ""
"Përfshini tipin, vendndodhjen dhe përbërësit e depozitës. Për shembull: %s"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515
msgid "(Source Code)"
msgstr "(Kodi i hapur)"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250
msgid "New mirror"
msgstr "Pasqyrë (server) e re"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr "%s prej %s testit është kryer"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394
#, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "%s Programi"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394
msgid "Extended Security Maintenance"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:410
msgid "Basic Security Maintenance"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:420
#, python-format
msgid "Ended %s - extend or upgrade now"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:422
#, python-format
msgid "Ends %s - extend or upgrade soon"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:424
#, python-format
msgid "Active until %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:427
msgid "Extend…"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:432
#, python-format
msgid "Ended %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959
msgid "_Add key from paste data"
msgstr "_Shto çelës nga ngjitja e të dhënave"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:972
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:983
msgid "Error importing key"
msgstr "Gabim në importimin e çelësit"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:973
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:984
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Të dhënat e përzgjedhura mund të mos jenë një skedar çelës GPG ose ai mund "
"të jetë i dëmtuar."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1032
msgid "Could not find a suitable CD."
msgstr "Nuk munda të gjej një CD të përshtatshëm."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1366
msgid "_Apply Changes"
msgstr "_Apliko Ndryshimet"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1370
msgid "_Restart..."
msgstr "_Rindiz..."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1385
msgid "Searching for available drivers..."
msgstr "Duke kërkuar për draiverat e disponueshëm..."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1414
msgid "An error occurred while searching for drivers."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë kërkimit për draivera."

#. No drivers found.
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1580
msgid "No additional drivers available."
msgstr "Nuk ka draivera shtesë të disponueshëm."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1647
msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes."
msgstr ""
"Ju nevojitet të rindizni kompjuterin për të kompletuar ndryshimet e "
"draiverave."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1661
#, python-format
msgid "%(count)d proprietary driver in use."
msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use."
msgstr[0] "%(count)d draiver në pronësi po përdoret."
msgstr[1] "%(count)d draivera në pronësi po përdoren."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:44
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Kanal Programesh"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] "Instalo programet kompjuterike kryesisht nga ky burim"
msgstr[1] "Instalo programet kompjuterike kryesisht ose vetm nga ky burim"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:90
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""
"Ju mundeni këto burime ti futni ose burimet ekzistuese me këto ti "
"zëvendësoni. Instaloni programet kryesisht nga burimet e besuara."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "Nuk ka burime, nga të cilat mund të instaloheshin programet."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:106
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr "E dhëna '%s' nuk përmban burim të vlefshëm të programeve."

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""
"Rreshti APT përfshin tipin, vendndodhjen dhe ërbërësit e një magazine, "
"përshembull '%s'."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88
msgid "Error while refreshing cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:98
msgid "Invalid token"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:103
msgid "Valid token"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:107
msgid "Code expired"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaDetach.py:58
msgid "Failed to detach. Please try again"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:54
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51
msgid "Could not enable ESM Infra. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:55
msgid "Could not disable ESM Infra. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:61
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52
msgid "Could not enable ESM Apps. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:62
msgid "Could not disable ESM Apps. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:69
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54
msgid "Could not enable Livepatch. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:70
msgid "Could not disable Livepatch. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:99
#, python-format
msgid ""
"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main "
"packages until %d."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:100
#, python-format
msgid ""
"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe "
"packages until %d."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:102
msgid ""
"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main "
"packages."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:103
msgid ""
"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe "
"packages."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:212
msgid "Disable _USG"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:214
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61
msgid "Enable _USG"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:280
msgid "No, go back"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:281
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:1
msgid "Enable FIPS"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:282
msgid ""
"Enabling FIPS could take a few minutes. This action cannot be reversed. Are "
"you sure you want to enable FIPS?"
msgstr ""

#. some known keys
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""
"Çelësi i Regjistrimit Automatik në Arkivin e Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""
"Çelësi i Regjistrimit Automatik në të Imazhit CD të Ubuntu <cdimage@ubuntu."
"com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:39
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""
"Butoni Automatik i Shënimit të Arkivit Ubuntu (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""
"Ubuntu CD Imazh Çelësi Automatik i Regjistrimit (2012) <cdimage@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41
msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr "Butoni Automatik i Shënimit të Shtesave Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>Adresa:</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Komponentet:</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:412
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Koment:</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Duke kontrolluar CD-ROM"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1
msgid "All updates"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
msgid "Security and recommended updates"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
msgid "Security updates only"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
msgid "Display immediately"
msgstr "Shfaqe menjëherë"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
msgid "Display weekly"
msgstr "Shfaqe një herë në javë"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
msgid "Display every two weeks"
msgstr "Shfaqe çdo dy javë"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
msgid "For any new version"
msgstr "Për çdo version të ri"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
msgid "For long-term support versions"
msgstr "Për versione me mbështetje afatgjatë"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
msgid "Download automatically"
msgstr "Shkarkoje automatikisht"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
msgid "Download and install automatically"
msgstr "Shkarkoje dhe instaloje automatikisht"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""
"Për të instaluar nga një CD-ROM apo DVD, fut mjetin (CD apo DVD) në vendin e "
"duhur."

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr "<b>I shkarkueshëm nga interneti</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>Nga CD-ROM/DVD i instalueshëm</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
msgid "Add Volume..."
msgstr "Shto Volum..."

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
msgid "Other Software"
msgstr "Programe të Tjera"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
msgid "Snap package updates are checked routinely and installed automatically."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
msgid "For other packages, this system has:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
msgid "Subscribed to:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
msgid "Automatically check for updates:"
msgstr "Kërko automatikisht për përditësime:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
msgid "When there are security updates:"
msgstr "Kur ka përditësime të sigurisë:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
msgid "When there are other updates:"
msgstr "Kur ka përditësime të tjera:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
msgstr "Më njofto për një version të ri të Ubuntu:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr "<b>Zgjidh një furnizues të besueshëm programesh</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""
"Çelësat përdoren për të bërë vërtetimin e burimit të saktë të programit, "
"duke bërë që kompjuteri të mbrohet nga programet e dëmshme"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
msgid "_Import Key File..."
msgstr "_importo çelës të dhënash..."

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Importo çelësin publik nga një 'software provider' i besueshëm"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "_Rivendos"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Riktheni çelësat standart të distribucionit tuaj"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43
msgid ""
"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't "
"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver "
"vendor.</small>"
msgstr ""
"<small>Një draiver në pronësi ka kod provat të cilit zhvilluesit e Ubuntu "
"nuk mund ta shqyrtojnë dhe përmirësojnë. Siguria dhe përditësimet e tjera "
"varen nga shitësi i draiverit.</small>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
msgid "Additional Drivers"
msgstr "Draivera Shtesë"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid ""
"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that "
"occur."
msgstr ""
"Përdor përditësimet e propozuara nëse dëshiron të raportosh gabimet në çdo "
"problem që ndodh."

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid "Developer Options"
msgstr "Opsionet e Krijuesve"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
msgid "<b>Subscription</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid "_Enable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid ""
"<b>This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription.</b>\n"
"Receive security updates for over 25,000 Ubuntu packages, free for up to 5 "
"machines. <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">Learn more</a>."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4
msgid "_Disable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49
msgid "<span foreground=\"green\">Ubuntu Pro support is enabled</span>"
msgstr ""

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1294
#: settings/xfce4-session-settings.ui:733
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_sq.po (vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Siguria</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>Siguri</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Siguri</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53
msgid ""
"<b>Kernel Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security "
"updates that don't require a restart."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55
msgid "Show Livepatch status in the top bar"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56
msgid "<b>Compliance &amp; Hardening</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57
msgid ""
"Only recommended to assist with FedRAMP, HIPAA, and other compliance and "
"hardening requirements. Includes FIPS 140-2 certified modules, DISA-STIG, "
"CIS and Common Criteria."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58
msgid "Enable _FIPS"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60
msgid ""
"A US and Canada government cryptographic module certification of compliance "
"with the FIPS 140-2 data protection standard. <a href=\"https://ubuntu.com/"
"security/certifications/docs/fips\">FIPS documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62
msgid "<b>Ubuntu Security Guide (USG)</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63
msgid ""
"Automates hardening and auditing with CIS benchmark and DISA-STIG profiles "
"while allowing for environment-specific customizations. <a href=\"https://"
"ubuntu.com/security/certifications/docs/usg\">USG documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64
msgid "Setting up FIPS"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>Informacionet e kanalit janë vjetruar</big></b>\n"
"\n"
"Ju duhet që Informacionet e kanalit ti rifreskoni, në mënyrë që aktualizimet "
"e programeve, nga kanalet e reja apo të ndryshuara, të mund të instalohen\n"
"\n"
"Për këtë ju duhet një lidhje Interneti."

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
msgid "Choose a Download Server"
msgstr "Zgjedhni një server - shkarkimi"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3
msgid "_Select Best Server"
msgstr "_Zgjidh serverin më të mirë"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""
"Bëni një test lidhjes së internetit, në mënyrë që të zgjedhni serverin më të "
"mirë për vendodhjen tuaj."

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
msgid "Choose _Server"
msgstr "_Zgjidh Serverin"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
"location."
msgstr ""
"<b><big>Duke testuar serverat e shkarkimit</big></b>\n"
"\n"
"Një seri testimesh do të kryhet për të gjetur pasqyrën më të mirë për "
"vendndodhjen tuaj."

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Futni rreshtin komplet APT për magazinën që doni të shtoni si burim</"
"b></big>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
msgid "APT line:"
msgstr "APT - rreshti"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
msgid "_Add Source"
msgstr "_Fute Burimin"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1
msgid "Enable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2
msgid ""
"To upgrade to Ubuntu Pro, use your existing free personal, or company Ubuntu "
"One account, or provide a token. <a href=\"https://ubuntu.com/"
"login\">Register a new account</a>."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3
msgid "Enter code on ubuntu.com/pro/attach"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4
msgid "Or add token manually"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:6
msgid ""
"From your admin, or from <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">ubuntu.com/pro</"
"a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:7
msgid ""
"Unable to connect to Ubuntu Pro servers. Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:1
msgid "Disable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:2
msgid ""
"Disabling Ubuntu Pro will detach your subscription from this machine. Do you "
"want to proceed?"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:3
msgid "No, go _back"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:2
msgid ""
"Enabling FIPS cannot be reversed and Livepatch will be permanently disabled. "
"Choose your preferred FIPS option."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:3
msgid ""
"<b>FIPS with updates</b>\n"
"Installs FIPS 140-2 validated packages and allows for regular security "
"updates."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:5
msgid ""
"<b>FIPS without updates</b>\n"
"Installs FIPS 140-2 validated packages. These will not be updated until the "
"next recertification."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:7
msgid "Cance_l"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:745
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:977
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:979
msgid "does not validate"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:983
#, python-format
msgid "plugin %s requires root permissions to execute, skipping"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:985
msgid "requires root"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:993
msgid "excluded"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1005
msgid "optional"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1015
msgid "not specified"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1023
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1027
#, python-format
msgid "Unknown or inactive profile(s) provided: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1120
msgid "no valid plugins found"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1124
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1130
msgid "No plugin enabled."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1134
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1145
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1160
msgid "No plugin options available."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1172
msgid "no valid profiles found"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1174
msgid "The following profiles are available:"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1197
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1216
msgid " Setting up archive ..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1250
msgid " Setting up plugins ..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1282
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1490
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1498
#, python-format
msgid " %s while finalizing archive"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1517
#, python-format
msgid "Error moving directory: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1540
#, python-format
msgid "Error moving archive file: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1558
#, python-format
msgid "Error moving checksum file: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1574
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Extractor"
msgstr "Nxjerrës CD-je"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "Nxirr muzikë nga CDtë tuaja"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
msgstr "Shtrydhësi i Tingullit Nxjerrës CD"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Kohëzgjatja:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formati</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Kartelë me Muzikë</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Emrat e Këngëve</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Artisti:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Lloji:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Titulli:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Dispozitivi CD:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "E_ject"
msgstr "N_xirr CD"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Ndrysho _Profilet..."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Hierarkia e k_artelës:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "U Gjetën Albume të Shumëfishtë"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Formati i Përpu_nimit:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Kënga Para_ardhëse"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Kalo tek kënga pasardhëse"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Kalo tek kënga e mëparshme"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:167 ../src/sj-main.c:169
#: ../src/sj-main.c:1328
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Ky CD mund të jetë më tepër sesa një album. Të lutem zgjidh cili është "
"albumi i mëposhtëm dhe shtyp <i>Vazhdo</i>."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Deselect All"
msgstr "Mos _Zgjidh Asnjë"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "_Disc"
msgstr "_Disku"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Nxirr CD kur mbaron"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Luaj/ Pusho"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "_Ri-lexo Diskun"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Ndaj gërmat e veçanta"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Dërgo Emrat e Këngëve..."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- titull albumi %aT -- titull albumi (me të vogla) %aa -- artist albumi "
"%aA -- artist albumi (me të vogla) %as -- artist albumi (i renditshëm) %aS "
"-- artist albumi (i renditshëm me të vogla) %tt --titull kënge %tT -- titull "
"kënge (me të vogla) %ta --artist kënge %tA -- artist kënge (me të vogla) %ts "
"-- artist kënge (i renditshëm) %tS -- artist kënge (i renditshëm me të vogla)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Profili Audio për të koduar"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase)"
msgstr ""
"Mos saktëso një zgjerim. %at -- titull albumi %aT -- titull albumi (me të "
"vogla) %aa -- artist albumi %aA -- artist albumi (me të vogla) %as -- artist "
"albumi (i renditshëm) %aS -- artist albumi (i renditshëm me të vogla) %tn --"
"numër kënge (p.sh. 8) %tN -- numër kënge ,me zero përpara (p.sh. 08) %tt --"
"titull kënge %tT -- titull kënge (me të vogla) %ta -- artist kënge %tA -- "
"artist kënge (me të vogla) %ts -- artist kënge (i renditshëm) %tS -- artist "
"kënge (i renditshëm me të vogla)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Nëse e aktivizuar, gërma të veçanta si hapësira, gërmat gjithëpërfshirëse "
"dhe vijat e pjerrta do hiqen nga emri i këngës së përpunuar."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Nëse e përcaktuar, kjo vlerë do mbishkruajë serverin e parazgjedhur "
"MusicBrainz."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Nëse duhen ndarë gërmat e veçanta prej emrave të file-ve"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Mënyra paranoia: 0) çaktivizuar 2) fragment 4) mbivendosje 8) gërvishje 16) "
"riparim 255)e plotë"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Profili Audio i GNOME për të koduar."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Serveri MusicBrainz për t'u përdorur"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Struktura e kartelës për file-t"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Modeli i emrit për file-t"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Mënyra paranoia për t'u përdorur"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Nëse duhet nxjerrë CD kur mbaron nxjerrja e këngëve."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:104
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Profili i Audios GNOME përdorur për kodimin e këngës"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:278
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "I pamundur krijimi i lexuesit GStreamer për CD"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:298
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "I pamundur krijimi i koduesit GStreamer për %s"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:309
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "I pamundur krijimi i file-it të rezultuar me GStreamer"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:321
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Dështoi në lidhjen e kanalizimit"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:344
msgid "Could not get current track position"
msgstr "E pamundur gjetja e pozicionit të tanishëm të këngës"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:371
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Objekti çngjeshës është i pavlefshëm. Kontrollo console për gabime."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:563
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Plugin i duhur për leximin e CD-së nuk u gjet"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:571
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Plugin për leximin e file-it nuk u gjet"

#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
msgstr "Plugin i të dhënave CD-TEXT dështoi në nisje."

#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178
msgid "Cannot read CD"
msgstr "I pamundur leximi i CD-së"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "I pamundur krijimi i klientit MusicBrainz"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "I pamundur leximi i CD-së: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"Objekti me të dhëna i MusicBrainz është i pavlefshëm. Kontrollo console tuaj "
"për gabime."

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "CD nuk mundi të pyetet: %s\n"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Dispozitivi '%s' nuk përmban ndonjë media"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"E pamundur hapja e dispozitivit '%s'. Kontrollo të drejtat e hyrjes në "
"dispozitiv."

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Të dhëna jo të plota për këtë CD"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "I pamundur krijimi i proçesit kërkues për CD-në"

#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer është program i lirë, mund t'a shpërndani dhe/apo t'a ndryshoni "
"në bazë të kushteve të Licensës Publike së Përgjithshme GNU sikurse "
"publikuar nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Licensës, ose "
"(sipas dëshirës) çdo versioni tjetër më të ri."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Sound Juicer shpërndahet duke shpresuar që do të jetë i nevojshëm, por PA "
"ASNJË LLOJ GARANCIE; as me garancinëe TREGËTIMIT apo TË MIRËS PËR NJË QËLLIM "
"TË CAKTUAR.  Shih Liçensën e Përgjithshme Publike GNU për më tepër hollësi."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Duhet të kesh marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme Publike GNU së "
"bashku me Totem, nëse jo, shkruaji Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Nxjerrës këngësh nga CD Audio"

#: ../src/sj-extracting.c:214
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Ekziston një file i quajtur '%s', madhësia %s.\n"
"Dëshiron ta kapërcesh këtë këngë apo ta mbishkruash?"

#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
#: ../src/sj-extracting.c:537
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Sound Juicer nuk mundi të nxjerrë këngë nga ky CD.\n"
"Arsyeja: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:366
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Koha e llogaritur e mbetur: %d:%02d (me %0.1fx)"

#: ../src/sj-extracting.c:368
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Koha e mbetur: e panjohur"

#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:470
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Këngët u kopjuan me sukses."

#: ../src/sj-main.c:144
msgid "E_xtract"
msgstr "Nx_irr Këngën"

#: ../src/sj-main.c:218
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "E pamundur nisja e Sound Juicer"

#: ../src/sj-main.c:221
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Të lutem këshillo manualin për ndihmë."

#: ../src/sj-main.c:265
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Je duke nxjerrë këngë nga një CD. Dëshiron të dalësh tani apo të vazhdosh?"

#: ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745 ../src/sj-main.c:840
msgid "Could not read the CD"
msgstr "I pamundur leximi nga CD"

#: ../src/sj-main.c:637 ../src/sj-main.c:746
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer nuk mundi të lexojë këngën e kësaj CD-je."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:717
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Duke tërhequr listën e këngëve...të lutem prit."

#: ../src/sj-main.c:814
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Duke nxjerrë muzikë nga CD"

#: ../src/sj-main.c:834
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer nuk arriti të përdorë dispozitivin CD-ROM '%s'"

#: ../src/sj-main.c:927
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë lexues CD-ROM"

#: ../src/sj-main.c:928
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer nuk arriti të gjejë asnjë lexues CD-ROM."

#: ../src/sj-main.c:959
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Profili i zgjedhur audio nuk gjendet në instalimin tuaj."

#: ../src/sj-main.c:961
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Ndrysho Profil"

#: ../src/sj-main.c:1047
msgid "Could not open URL"
msgstr "E pamundur hapja e URL-së"

#: ../src/sj-main.c:1048
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer nuk mundi të hapë URL-në e futur"

#: ../src/sj-main.c:1157
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "U ndryshua kolona e panjohur %d"

#: ../src/sj-main.c:1213 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur shfaqja e ndihëms për Sound Juice\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1306
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Fillo nxjerrjen menjëherë"

#: ../src/sj-main.c:1307
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Fillo luajtjen menjëherë"

#: ../src/sj-main.c:1308
msgid "What CD device to read"
msgstr "Cili dispozitiv CD duhet lexuar"

#: ../src/sj-main.c:1316
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Nxirr muzikë nga CDtë tuaja"

#: ../src/sj-main.c:1359
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "I pamundur krijimi i klientit GConf.\n"

#: ../src/sj-main.c:1390
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "File i ndërfaqes për Sound Juicer nuk mund të lexohej."

#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Gabim duke luajtur CD.\n"
"\n"
"Arsyeja: %s"

#: ../src/sj-play.c:364
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Dështoi në krijimin e elementit burues CD"

#: ../src/sj-play.c:389
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Dështoi në lidhjen e kanalizimit"

#: ../src/sj-play.c:395
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "I pamundur krijimi i audio-s në dalje"

#: ../src/sj-play.c:618
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Duke kërkuar në %s"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit, Titulli i Albumit"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm), Titulli i Albumit"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artisti i Këngës, Titulli i Këngës"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artisti i Këngës (i përzgjedhshëm), Titulli i Këngës"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm)"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit - Titulli i Albumit"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm) - Titulli i Albumit"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
msgstr "[asnjë]"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
msgstr "Numri - Titulli"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artisti i Këngës - Titulli i Këngës"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artisti i Këngës (i përzgjedhshëm) - Titulli i Këngës"

#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Numri. Artisti i Këngës - Titulli i Këngës"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Numri-Artisti i Këngës-Titulli i Këngës (shkronja të vogla)"

#: ../src/sj-prefs.c:252
msgid "Example Path"
msgstr "Shteg Shembulli"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound Converter"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio Format Converter"
msgstr "Konvertues formatesh audio"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
msgid "Converts audio files into other formats"
msgstr "Konverton skedarët audio në formate të tjera"

#: ../data/soundconverter.glade.h:1
msgid "GNOME-powered Sound Conversion"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:3
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"

#: ../data/soundconverter.glade.h:4
msgid "Filter "
msgstr "Filtri "

#: ../data/soundconverter.glade.h:6
msgid "File exists already"
msgstr "Skedari ekziston tashmë"

#: ../data/soundconverter.glade.h:9
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
msgstr "<big><b>Skedari tashmë ekziston</b></big>\n"

#: ../data/soundconverter.glade.h:11
msgid "_Apply to entire queue"
msgstr "_Zbato për të gjithë radhën"

#: ../data/soundconverter.glade.h:12 ../soundconverter/ui.py:388
msgid "artist/album"
msgstr "artisti/albumi"

#: ../data/soundconverter.glade.h:13 ../soundconverter/ui.py:390
msgid "artist - album"
msgstr "artisti - albumi"

#: ../data/soundconverter.glade.h:19
msgid "Insanely High"
msgstr "Tepër e lartë"

#: ../data/soundconverter.glade.h:20
msgid "8 bits (very low quality)"
msgstr "8 bit (cilësi shumë e ulët)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:21
msgid "16 bits (default)"
msgstr "16 bit (parazgjedhje)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:22
msgid "32 bits"
msgstr "32 bit"

#: ../data/soundconverter.glade.h:23
msgid "Less (Faster)"
msgstr "Më pak (I shpejtë)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:25
msgid "Better (Slower)"
msgstr "Më shumë (I ngadaltë)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:26
msgid "Constant (CBR)"
msgstr "Konstant (CBR)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:27
msgid "Average (ABR)"
msgstr "Mesatar (ABR)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:28
msgid "Variable (VBR) - Best quality"
msgstr "I ndryshueshëm (VBR) - Cilësi më e mirë"

#: ../data/soundconverter.glade.h:29
msgid "Ogg Vorbis (.ogg)"
msgstr "Ogg Vorbis (.ogg)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:30
msgid "MP3 (.mp3)"
msgstr "MP3 (.mp3)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:31
msgid "FLAC Lossless (.flac)"
msgstr "FLAC Lossless (.flac)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:32
msgid "MS Wave (.wav)"
msgstr "MS Wave (.wav)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:33
msgid "AAC (.m4a)"
msgstr "AAC (.m4a)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:34
msgid "Opus (.opus)"
msgstr "Opus (.opus)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:35
msgid "GNOME Audio Profile"
msgstr "Profil Audio GNOME"

#: ../data/soundconverter.glade.h:36
msgid "track_number - track_title"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:37
msgid "track_title"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:39
msgid "Same folder as the input file"
msgstr "Në të njëjtën dosje si skedari në input"

#: ../data/soundconverter.glade.h:41
msgid "Into a specified folder"
msgstr "Në një dosje të përcaktuar"

#: ../data/soundconverter.glade.h:42
msgid "Create subfolders: "
msgstr "Krijo nëndosje: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:43
msgid "Delete original file"
msgstr "Fshije dosjen origjinare"

#: ../data/soundconverter.glade.h:44
msgid "<b>Where to place results?</b>"
msgstr "<b>Ku të vendosen rezultatet?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:45
msgid "Filename pattern: "
msgstr "Modeli për emrat e skedarëve: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:46
msgid "Replace all messy characters"
msgstr "Zëvendëso të gjitha shkronjat e parregullta"

#: ../data/soundconverter.glade.h:47
msgid "Remove all characters except letters, digits and ./_-"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:48
msgid "<i>Example filename:</i>"
msgstr "<i>Shembulli i emrit të skedarin:</i>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:49
msgid "<b>How to name files?</b>"
msgstr "<b>Si të emërohen skedarët?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:52
msgid "Use .oga extension"
msgstr "Përdor prapashtesën .oga"

#: ../data/soundconverter.glade.h:53
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"

#: ../data/soundconverter.glade.h:54
msgid "Bitrate mode:"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:55
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: ../data/soundconverter.glade.h:58
msgid "Sample width:"
msgstr "Amplituda e kompionimit:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:59
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: ../data/soundconverter.glade.h:61
msgid "Opus"
msgstr "Opus"

#: ../data/soundconverter.glade.h:63
msgid "gst-profile"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:64
msgid "<b>Type of result?</b>"
msgstr "<b>Lloji i rezultatit?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:66
msgid "Force mono output"
msgstr "Forco daljen mono"

#: ../data/soundconverter.glade.h:67
msgid "Limit number of parallel jobs"
msgstr "Kufizo numrin e proceseve paralelë"

#: ../data/soundconverter.glade.h:68
msgid "MP3 Encoder is not present."
msgstr "Kodifikuesi MP3 nuk është i pranishëm."

#: ../data/soundconverter.glade.h:69
msgid "Read how to install"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:70
msgid "Where to place results?"
msgstr "Ku të vendosen rezultatet?"

#: ../data/soundconverter.glade.h:71
msgid "SoundConverter"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:75
msgid "_Add File"
msgstr "_Shto skedar"

#: ../bin/soundconverter.py:107
msgid ""
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:112
msgid ""
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:116
#, python-format
msgid ""
"Set the output MIME type for batch mode. The default is %s. Note that you "
"probably want to set the output suffix as well."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:120
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:122
msgid "Displays additional debug information"
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:124
#, python-format
msgid ""
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
"the suffix does not affect\n"
" the output MIME type."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:128
msgid "Force number of concurrent conversions."
msgstr "Forco numrin e konvertimeve të njëkohshëm."

#: ../bin/soundconverter.py:130
msgid "Shows GStreamer Options"
msgstr "Shfaq opsionet e GStreamer"

#: ../soundconverter/error.py:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gabim: %s\n"
"%s\n"

#: ../soundconverter/fileoperations.py:98
msgid "Cannot create folder!"
msgstr ""

#. TODO: maybe we need a special case here. If dest folder is unwritable. Just stop.
#. or an option to stop all processing.
#: ../soundconverter/fileoperations.py:110
msgid "Error while renaming file!"
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:208
msgid "Plugin installation aborted."
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:566
#, python-format
msgid "Cannot create '%s' folder."
msgstr "Dosja '%s' nuk mund të krijohet."

#. pass
#: ../soundconverter/gstreamer.py:607
msgid "GStreamer Error:"
msgstr "Gabim i GStreamer:"

#: ../soundconverter/gstreamer.py:814
#, python-format
msgid "Conversion done in %s"
msgstr "Konvertimi mbaroi në %s"

#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it makes sense.
#: ../soundconverter/settings.py:47
msgid ""
"Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber "
"DiscTotal Ext"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:91 ../soundconverter/ui.py:106
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gabim: %s\n"
"%s\n"

#: ../soundconverter/ui.py:378
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
msgstr "Si input-i, por duke ndryshuar prapashtesën"

#: ../soundconverter/ui.py:380
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
msgstr "Si input-i, por me një prapashtesë më tepër"

#: ../soundconverter/ui.py:381
msgid "Track number - title"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:382
msgid "Track title"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:383
msgid "Artist - title"
msgstr "Artisti - titulli"

#: ../soundconverter/ui.py:384
msgid "Custom filename pattern"
msgstr "Ndrysho sipas dëshirës modelin e emrit të skedarit"

#: ../soundconverter/ui.py:389
msgid "artist-album"
msgstr "artisti-albumi"

#: ../soundconverter/ui.py:447
msgid "Available patterns:"
msgstr "Modelet e disponueshme:"

#: ../soundconverter/ui.py:644
#, python-format
msgid "Into folder %s"
msgstr "Në dosjen %s"

#: ../soundconverter/ui.py:724
#, python-format
msgid "Target bitrate: %s"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:1169 include/vlc_intf_strings.h:87
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_sq.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Shto dosje...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Shto Dosje..."

#: ../soundconverter/ui.py:1337
msgid "Preparing conversion..."
msgstr "Duke përgatitur konvertimin..."

#: ../soundconverter/ui.py:1358
msgid "Converting"
msgstr "Duke konvertuar"

#: ../soundconverter/ui.py:1467
#, python-format
msgid "%d:%02d left"
msgstr "%d:%02d kohë e mbetur"

#. Anutan sky culture name
msgid "Anutan"
msgstr ""

#. Anutan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Anuta is a tiny volcanic island which, though located within the Solomon "
"Islands of Melanesia, is populated by Polynesians. Stars provide the "
"Anutans' most important tool for long range navigation. Major guiding stars "
"and constellations are known as 'kaavenga'. Star paths that are followed "
"from one island to the next (even if they have not risen, or already set) "
"are called 'kau panogna porau'. Unnamed stars which are not used as major "
"navigational aids are called 'petuu vare' (foolish, common, or "
"undistinguished)."
msgstr ""

#. Anutan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Nomenclature\n"
"\n"
"|Anutan name|English translation|Western skylore|\n"
"|-----------|-------------------|---------------|\n"
"|Te Tino A Manu|The Bird's Body|Sirius|\n"
"|Te Kapakau Tonga|The East Wing|Canopus|\n"
"|Te Kapakau Pakatokerau|The North Wing|Procyon|\n"
"|Te Kaokao O Manu|The Bird's Armpit|Group of four small stars just east of "
"Manu's Body|\n"
"|Te Kope|The Bamboo|Grus|\n"
"|Ara Toru|Path of Three|Orion's belt|\n"
"|Te Angaanga|The Tongs|Taurus's forehead|\n"
"|Matariki|Small Face, or Small Eyes|Pleiades|\n"
"|Kaavei|Octopus Tentacle|Aries|\n"
"|Taki Roto|Middle Precursor|Corner of Great Square (one large star)|\n"
"|Taki Mua|Forward Precursor|Pegasus's front legs and Shoulder|\n"
"|Toki|Adze|Delphinus|\n"
"|Te Aamonga|The Carrying Stick|Three stars in Aquila in a straight line|\n"
"|Te Paka Poi Ika Tapu|Sammara Squirrelfish|Four large stars in Sagittarius|\n"
"|Te Rua Tangata|Double Man|Alpha and Beta Centauri|\n"
"|Te Rakau Tapu|The Net, or The Sacred Timber|Southern Cross|\n"
"|Taro|Taro plant|Scorpius, Antares is Te Kau (the stem). Five star around "
"Antares is Ona Rau (its leaves)|\n"
"|Te Tukaniva|&mdash;|Milky way|\n"
"|Te Ao Rere|The Running Cloud|Large Magellanic Cloud|\n"
"|Te Ao Toka|The Restrained Cloud (?)|Small Magellanic Cloud|\n"
"|Te Petuu Ao|The Morning Star|Venus|\n"
"|Tiuriuri|The Morning Star(?)|Venus(?)|"
msgstr ""

#. Anutan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Feinberg, Richard. (1998). \"Polynesian seafaring and navigation: "
"ocean travel in Anutan culture and society\" The Kent State University "
"Press, Kent, Ohio: ISBN 0-87338-352-4.](https://books.google.ru/books?"
"id=IKgnJ2qkfCQC)\n"
" - [#2]: Rensch, K.H. (1994). \"Fish Names of Western Polynesia: Futuna, "
"Niue, Samoa, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Uvea, Outliers\" Archipelago Press, the "
"University of California : ISBN 9780959378771."
msgstr ""

#. Anutan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by *Dan Smale*, "
"smaledaniel(at)outlook.com"
msgstr ""

#. Anutan sky culture license section in markdown format
#. Boorong sky culture license section in markdown format
#. Chinese sky culture license section in markdown format
#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture license section in markdown
#. format
#. Chinese Manchu sky culture license section in markdown format
#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture license section in markdown format
#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture license section in markdown format
#. Hawaiian Starlines sky culture license section in markdown format
#. Indian Vedic sky culture license section in markdown format
#. Japanese Yasui Map sky culture license section in markdown format
#. Maori sky culture license section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture license section in markdown format
#. Modern (H.A. Rey) sky culture license section in markdown format
#. Mongolian sky culture license section in markdown format
#. Norse sky culture license section in markdown format
#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture license section in
#. markdown format
#. Russian (Siberian) sky culture license section in markdown format
#. Sami sky culture license section in markdown format
#. Samoan sky culture license section in markdown format
#. Seri sky culture license section in markdown format
#. Tikuna sky culture license section in markdown format
#. Tongan sky culture license section in markdown format
#. Tukano sky culture license section in markdown format
#. Vanuatu (Netwar) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture name
msgid "Arabic (Al-Sufi)"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Book of Fixed Stars was written shortly before 964 AD. Dr. Paul "
"Kunitzsch described it as \"the most outstanding among the works of the "
"prominent astronomer Abu 'l-Ḥusayn 'Abd al-Raḥmān ibn 'Umar al-Şūfi (born in "
"Rayy, 903; died 986), referred to as al-Sufi. In it, al-Şūfī treats the 48 "
"classical constellations, which were established and transmitted in "
"Ptolemy's Almagest. The description of each constellation comprises the "
"following four sections: first, a general discussion of the constellation "
"and its individual stars; this section also includes alŞūfi's criticism of "
"the Ptolemaic tradition and notices of his own observations. Second, a "
"record of the indigenous Arabic star names falling under that constellation, "
"and the exact identification of the respective stars with the corresponding "
"Ptolemaic stars. Third, two drawings of the constellation, one as it is seen "
"on a celestial globe, and the other one as it is seen in the sky. Fourth, a "
"table of the stars making up that constellation, giving a verbal description "
"of each star's location and its longitude, latitude, and magnitude. This "
"table closely follows the arrangement of Ptolemy's star catalogue in the "
"Almagest.\" [#1]. In addition to the four sections of each constellation "
"mentioned by dr. Kunitzsch, Al-Sufi would identify stars within the 6 "
"magnitudes that were neglected by Ptolemy, but he did not catalogue them and "
"was faithful to Ptolemy star catalog."
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"An important aspect of the general discussion section is Al-Sufi method of "
"facilitating the star identification. He describes each individual star in "
"more than way: By the star position related to the constellation figure, by "
"its magnitude, by the asterism it forms with other stars like triangle or "
"arc shapes, sometimes by the star position related to the Milky way, and by "
"the angular distance from a close by star. I have counted more than 700 "
"angular distances measured by al-Sufi in his book. The units he uses for "
"angular distances are cubits, spear length, man-height, span, and finger. Al-"
"Sufi explicitly said in his book that a cubit is equal to two degrees and 20 "
"minutes [#2]. For the other units, Schjellerup concluded some values, but "
"tracking the 700 measurements, I came up with different values. The "
"following table summarizes the units and relationship to the cubit value "
"from Schjellerup[#3] and from my research.\n"
"\n"
"### Angular distance units used by Al-Sufi\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>&nbsp;</notr></td>\n"
"\t<td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\"><b>Schjellerup</b></td>\n"
"\t<td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\"><b>Khalid</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><b>unit</b></td>\n"
"\t<td><b>cubits</b></td>\n"
"\t<td><b>Angular Value</b></td>\n"
"\t<td><b>cubits</b></td>\n"
"\t<td><b>Angular Value</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>spear</td>\n"
"\t<td>6 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>14°</notr></td>\n"
"\t<td>6 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>14°</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>Man-Height</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>3 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>7°</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>cubit</td>\n"
"\t<td>1 cubit</td>\n"
"\t<td><notr>2°20'</notr></td>\n"
"\t<td>1 cubit</td>\n"
"\t<td><notr>2°20'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>span</td>\n"
"\t<td>1/3 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>47'</notr></td>\n"
"\t<td>1/2 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>1°10'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>finger</td>\n"
"\t<td>1/32 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>4.4'</notr></td>\n"
"\t<td>1/16 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>8.75'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"Another important aspect of Al-Sufi book is his record of the indigenous "
"Arabic star names falling under each constellation, and the exact "
"identification of the respective stars with the corresponding Ptolemaic "
"stars. This means that we are looking at two layers of stars knowledge at "
"the same time: the Ptolemaic one and the indigenous Arab one.\n"
"\n"
"### The Sky Culture\n"
"\n"
"This sky culture is a result of a research done on several manuscripts of "
"the book, oldest of which is the [#8].\n"
"\n"
"First, the manuscripts of the Book of Fixed Stars were critically edited, "
"and the text was produced. Second, each member star of the 48 constellations "
"was identified according to Al-Sufi description, and new tables were built "
"including modern star designations from the Hipparcos, Bright stars, and "
"Bayer catalogues. Third, Arab indigenous star names were collected and "
"identified as mapped by Al-Sufi to the Ptolemaic ones. All the previous "
"steps were included in a book published digitally of the Book of Fixed Stars "
"plus explanations and commentary by Khalid Al-Ajaji[#4].\n"
"\n"
"The sky culture stick figures of the constellations are the images in the "
"Ulugh Beg manuscript of the Book of Fixed Stars, extracted, and adapted for "
"Stellarium by Mr. Kutaibaa Akraa [#5]. The star names file includes the star "
"number in the constellation as the primary star name and the description of "
"the star in the tables as a secondary name. For example, Polaris primary "
"name that is displayed with the star is: UMi1, UMi being Ursa Minor and 1 is "
"the first star of this constellation. If the star is selected other "
"secondary names are displayed, which will display \"The star on the end of "
"the tail\" on the top of the screen. The constellation lines are constructed "
"according to the constellation shapes with an attempt to include most of the "
"member stars. For indigenous Arab star knowledge, individual star names were "
"added to the star file as secondary names, while names of group of stars "
"were defined through asterism names and asterism lines files.\n"
"\n"
"The translation of star descriptions from Arabic into English was extracted "
"from Ernie Wright website[#6] which was transcribed from Toomer's "
"translation of the Almagest[#7]. The translation was modified in a few "
"places to agree with Al-Sufi wording.\n"
"\n"
"The single source of the sky culture is the Book of Fixed Stars and the "
"objective is to give a faithful representation of the book content."
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was compiled and added to Stellarium by Khalid Al-Ajaji: "
"turath.alfalak@gmail.com"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: The Arabs and the Stars, Paul Kunitzsch,The Astronomer Abu'L-Husayn "
"Al-Sufi And His Book On The Constellations, XI, pg 57. Northampton "
"[England]: Variorum Reprints, 1989.\n"
" - [#2]: See Al-Sufi description in his book of the 14th star in Auriga.\n"
" - [#3]: DESCRIPTIONS DES ETOILES FIXES, traduction littérale avec des notes "
"par H C F C Schjellerup, St Petersbourg, 1874, pg 26-27.\n"
" - [#4]: [Book of Fixed Stars: Critical edition with commentary by Khalid "
"AlAjaji](https://drive.google.com/drive/"
"folders/1s6JXzftwjMQ5rgZoGE3718EtBLBZtjzr?usp=sharing).\n"
" - [#5]: [Oulough Beg copy of ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿUmar al-Ṣūfī. Kitāb ṣuwar "
"al-kawākib al-ṯābita, Paris, Bibliothèque nationale de France Ms. Arabe 5036]"
"(https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.r=.langEN).\n"
" - [#6]: [Seeing Ancient Stars, Visualization of the Almagest Catalog]"
"(http://www.etwright.org/astro/almagest.html#cat).\n"
" - [#7]: Ptolemy’s ALMAGEST, G. J. Toomer, Princeton University Press, 2nd "
"ed., 1998.\n"
" - [#8]: [Oxford, Bodleian Library Ms. Marsh 144 dated 1009 AD](https://iiif."
"bodleian.ox.ac.uk/iiif/viewer/c1caa84c-f6d2-483f-9eb4-2439cccdc801#?"
"c=0&m=0&s=0&cv=25&r=0&xywh=-4815%2C-378%2C14782%2C7535)"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture license section in markdown format
#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture license section in markdown format
#. Babylonian (Seleucid) sky culture license section in markdown format
#. Balinese sky culture license section in markdown format
#. Egyptian (Dendera) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Almagest) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Dante) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture license section in markdown
#. format
#. Khoikhoi and San sky culture license section in markdown format
#. Xhosa sky culture license section in markdown format
#. Zulu sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-ND 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture name
msgid "Arabic (Arabian Peninsula)"
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"The Arabic (Arabian Peninsula) sky culture reflects the oral folk tradition "
"of star names and asterisms in the Arabian Peninsula, primarily found "
"scattered in poetry and proverbs."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"The Arabian Peninsula is a region covering the southwestern corner of Asia, "
"bordered by the Gulf of Aden and Arabian Sea to the south, the Gulf of Oman "
"and the Arabian/Persian Gulf to the east, and the Red Sea to the west. The "
"northern border is not precisely defined, but according to ancient "
"geographers, it is bordered by rivers, notably the Euphrates River [#16] "
"[#17]. This region is inhabited by Arabs and includes Jordan, Saudi Arabia, "
"Kuwait, Bahrain, Qatar, United Arab Emirates, Oman, Yemen, and parts of "
"Syria and Iraq.\n"
"\n"
"<p><img width=\"300\" src=\"illustrations/arabian_peninsula.jpg\" /></p>\n"
"\n"
"Bedouins and farmers across the Arabian Peninsula relied heavily on stars to "
"time their nomadic journeys, care for animals, forecast weather, and conduct "
"agricultural activities. Stars are frequently mentioned in their proverbs "
"and poetry. Fortunately, oral poetry and proverbs have been documented and "
"preserved by various scholars. Surveying the collections of these scholars "
"alongside oral traditions reveals the star knowledge of the people in this "
"region.\n"
"\n"
"The stars used for timing are the same as those of ancient Arabs, but the "
"system is simplified by beginning the year with the heliacal rising of al-"
"Thurayyā, the Pleiades, at the start of summer, then counting 13 days for "
"each lunar station, except al-Ǧabhah, which has 14 days. This results in a "
"27 lunar stations × 13 days + 14 days (al-Ǧabhah) = 365-day cycle. Other "
"timing methods were also used, such as the monthly Pleiades-Moon conjunction "
"or using stars like those of the Big Dipper.\n"
"\n"
"The sources indicate that star names and asterisms are fewer compared to "
"those of ancient Arabs. Only the brightest stars and prominent asterisms "
"were named and used. An important source of continuing star knowledge is the "
"poetry of al-Ḫalāwī, a poet whose era is uncertain but estimated to be in "
"the 17th century [#3]. Another key source is a poem by Moḥammad al-Qāḍī "
"(~1809–1886), in which he described all 28 lunar stations, citing their "
"local names [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Guards
msgid ""
"The Two Guards are the stars β Ursae Minoris and γ Ursae Minoris, "
"traditionally used in desert navigation. Their name comes from an old legend "
"in which al-Jady (Polaris) kills the father of the Seven Sisters—represented "
"by the stars of the Big Dipper—who then carry their father’s bier and circle "
"al-Jady, vowing revenge. Seeking protection from their wrath, al-Jady turned "
"to these two nearby stars, which became known as the “Two Guards.” [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Refugees
msgid ""
"Another name for the two stars β Ursae Minoris and γ Ursae Minoris. "
"According to a different version of the legend, these stars are the killers "
"who fled to al-Jady for protection [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Family Of Aba
#. Bzay
msgid "Yet another name for the two-star asterism β UMi and γ UMi [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Naayem
msgid ""
"The meaning is uncertain; it could refer to camels. Composed of the seven "
"stars of the Big Dipper [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Seven
msgid "The seven stars of the Big Dipper [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Daughters Of Na'sh
msgid ""
"The seven stars of the Big Dipper, known as the seven sisters carrying their "
"father's bier, the father killed by al-Ǧady (Polaris) [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Saddle Of The Camel
msgid ""
"The five bright stars of Cassiopeia, a name used in western areas along the "
"Red Sea in Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Wool Spindle
msgid ""
"The cross-shaped arrangement of α Cyg (Deneb), ε Cyg (Gienah), γ Cyg (Sadr), "
"δ Cyg, and β1+β2 Cyg (Albireo). This comes from oral tradition in Zulfi, "
"central Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Front
msgid "The front mouth of the bucket (24th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Rear
msgid "The rear mouth of the bucket (25th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Bucket Cord
msgid ""
"The rope used to pull the bucket from the well (26th mansion of the Moon) "
"[#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Marks
msgid "Stars α Ari and β Ari (27th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Little Abdomen
msgid "The little abdomen of al-Ḥamal (28th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Thurayya
msgid "Proper name of the Pleiades (1st mansion of the Moon) [#3]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Little Follower
msgid "Star Aldebran (2nd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Arm
msgid ""
"The two stars of Canis Minor, considered the arm of the lion (5th mansion of "
"the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Little Dogs
msgid ""
"An asterism of stars δ CMa and ε CMa. Their heliacal rising marks timing "
"(coinciding with the 6th mansion of the Moon). The name is common in central "
"Arabia [#2] [#3]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Nostrils
msgid ""
"M 44 and two adjacent stars represent the nose tip of the Arab lion (6th "
"mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Eyes
msgid "The eyes of the lion (7th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Forehead
msgid "The forehead of the lion (8th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Mane
msgid "The mane of the lion (9th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Star Of Weather
#. Change
msgid "(10th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Bend
msgid ""
"An arc of five stars. The Arabic \"al-ʿAwwā\" may also mean “the Howlers,” "
"dogs barking at the lion (11th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The High Unarmed
#. One
msgid "(12th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Cover
msgid "A three-star asterism (13th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Claws Of The
#. Scorpion
msgid "The two bright stars of Libra (14th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Diadem
msgid ""
"An arc of three stars on the forehead of Scorpius (15th mansion of the Moon) "
"[#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Heart
msgid "(16th mansion of the Moon) [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Raised Tail Of The
#. Scorpion
msgid "The sting of Scorpius (17th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Scorpion
msgid "Represents the scorpion figure [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Empty Place
msgid ""
"An area with no bright stars in Sagittarius (19th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Ostriches
msgid ""
"Four stars in the Milky Way representing ostriches drinking at a river and "
"another four away from the Milky Way representing ostriches returning. A "
"ninth star between and above the two groups is included. All are located in "
"Sagittarius (18th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Slaughterer
msgid ""
"An ancient Arab asterism depicting a man slaughtering a sheep (20th mansion "
"of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Swallower
msgid ""
"An ancient Arab asterism representing a man swallowing a bite (21st mansion "
"of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Luckiest Of The
#. Lucky Stars
msgid ""
"An ancient Arab asterism of three stars that rise in the morning in spring "
"(22nd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Tents
msgid ""
"An ancient Arab asterism consisting of a triangle of three stars with a "
"fourth star inside, symbolizing a man inside a tent (23rd mansion of the "
"Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Circular Mark
msgid ""
"An ancient Arab asterism of a small triangle of stars (head of Orion) "
"representing a mark on the side of a horse (3rd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Downward Bend
msgid "An ancient Arab asterism (4th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Claws Of Al-Jawza
msgid ""
"Refers to stars α, γ, β, and κ Ori, transmitted orally from the Qasseem "
"region of Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Claws
msgid ""
"Another name for the α, γ, β, and κ Ori stars, also from Qasseem, Saudi "
"Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Back Of Al-Jawza
msgid ""
"The three stars at Orion’s belt. This name, along with Northern Horn of al-"
"Jawza and Southern Horn of al-Jawza star names, originates from western "
"Saudi Arabia and is used by Red Sea fishers. The source is oral tradition "
"from the seaport Umluj, Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Mosque Of Al-
#. Thurayya
msgid ""
"A triangle of stars that rise before al-Thurayya (the Pleiades). It includes "
"α Ari, α Tri, and β Tri. The name comes from oral tradition in Wadi al-"
"Dawasir, southwestern Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Jawza
msgid ""
"A proper name for a woman; this constellation represents a female figure "
"formed by the Orion stars, identical to the ancient Arab tradition. Some "
"oral traditions limit the name to the three stars of Orion’s belt [#2][#3]."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
"- [#1]: Oral tradition  \n"
"- [#2]: Al-Ajaji, Khalid, *Šarḥ Qaṣidat al-Qāḍī fi al-anwāʾ wal-nuǧūm*, "
"Explanation of al-Qāḍī poem of anwāʾ and stars, Riyadh, Saudi Arabia, 2013., "
"خالد بن عبد الله العجاجي، شرح قصيدة القاضي في الأنواء والنجوم، الرياض، "
"المملكة العربية السعودية، 1434 هـ.  \n"
"- [#3]: Al-Ajaji, Khalid, *Šarḥ Maʾthūrāt al-Ḫalāwī al-falakiyah*, "
"Explanation of al-Ḫalāwī astronomy poems, Riyadh, Saudi Arabia, 2018., خالد "
"بن عبد الله العجاجي، شرح مأثورات الخلاوي الفلكية، الرياض، المملكة العربية "
"السعودية، 1439 هـ.  \n"
"- [#4]: Ibn Ḫamīs, ʿAbd Allah b. Muḥammad, *Rāshid al-Ḫalāwī*, Riyadh, Saudi "
"Arabia, 2002., عبدالله بن محمد بن خميس ، راشد الخلاوي ، الرياض، المملكة "
"العربية السعودية، 1423 هـ.  \n"
"- [#5]: Al-Blādī, ʿAtiq b. Ġayth, *Al-adab al-šaʿbī fi al-ḥiǧāz*, Folk "
"literature in Ḥijaz, Dar Makkah, Makkah, Saudi Arabia, 1982, عاتق بن غيث "
"البلادي (ت 1431 ه)، الأدب الشعبي في الحجاز، دار مكة، مكة المكرمة، ط 2، 1402 "
"هـ.  \n"
"- [#6]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Al-Amthāl al-šaʿbiyah al-sāʾirah fi "
"manṭiqat Ḥāʾil*, The local common proverbs of the Ḥayel region, Riyadh, "
"Saudi Arabia, 2007., عبد الرحمن بن زيد السويداء، الأمثال الشعبية السائرة في "
"منطقة حائل، الرياض، المملكة العربية السعودية، 1428 هـ.  \n"
"- [#7]: Al-Ḥatim, ʿAbd Allah Khalid, *Diwān ʿAbd Allah bin Ḥmūd al-Sbayel*, "
"The poetry collection of ʿAbd Allah b. Ḥumūd al-Sbayel, 1984, عبدالله الخالد "
"الحاتم ، ديوان عبدالله بن حمود السبيِّل، 1404 هـ.  \n"
"- [#8]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Šuʿarāʾ al-ǧabal al-šaʿbiyūn*, The "
"Poets of the mountain, 5-volume poetry collection, Riyadh, Saudi Arabia, "
"2013., عبد الرحمن بن زيد السويداء، شعراء الجبل الشعبيون، الرياض، المملكة "
"العربية السعودية، 1434 هـ.  \n"
"- [#9]: Al-ʿAnsī, Yaḥyā, *Al-Maʿalim al-ziraʿiyah fi al-Yaman*, Agricultural "
"signs in Yemen, Yemen, 2010, يحيى العنسي، المعالم الزراعية في اليمن، اليمن، "
"1431 هـ.  \n"
"- [#10]: Ibn Bišir, ʿUṯmān ibn ʿAbd Allah (died 1873), *ʿInwān al-maǧd fi "
"tarīḫ Naǧd*, The Title of Glory on the History of Najd (Arabic critical "
"edition by Dr. Muḥammad ibn Nāṣir al-Šiṯrī), Riyadh, Saudi Arabia, 2012., "
"ابن بشر، عثمان بن عبد الله بن بشر، عنوان المجد في تاريخ نجد، تحقيق الدكتور "
"محمد بن ناصر الشثري، الرياض، المملكة العربية السعودية، 1433 هـ.  \n"
"- [#11]: Al-ʿUbūdī, Moḥammad b. Nāṣir, *Al-Amthāl al-ʿāmiyah fi Naǧd*, The "
"folk proverbs in Najd, 4 volumes, Dar Al-Thulūthiyah, Riyadh, Saudi Arabia, "
"2010., محمد بن ناصر العبودي، الأمثال العامية في نجد، دار الثلوثية، الرياض، "
"المملكة العربية السعودية، 1431 هـ.  \n"
"- [#12]: Al-ʿUbūdī, Moḥammad b. Nāṣir, *Muʿǧam al-Uṣūl al-faṣīḥah lil-alfāẓ "
"al-dariǧah*, Lexicon of the classical root of the common dialect words, 13 "
"volumes, King AbdulAzeez Library, Riyadh, Saudi Arabia, 2009., محمد بن ناصر "
"العبودي، معجم الأصول الفصيحة للألفاظ الدارجة، مكتبة الملك عبد العزيز، "
"الرياض، المملكة العربية السعودية، 1430 هـ.  \n"
"- [#13]: *Al-Azhār al-nadiyah min ashʿār al-badiyah*, A collection of "
"Bedouin poetry titled The Moist Flowers of Bedouin Poetry, 18 volumes, Al "
"Ma'arif library, Tayef, Saudi Arabia. الأزهار النادية من أشعار البادية، "
"مكتبة المعارف، الطائف، المملكة العربية السعودية.  \n"
"- [#14]: *Min ādābinā al-shaʿbiyah fi al-ǧazīrah al-ʿarabiyah*, A collection "
"of poetry by Mandeel al-Fuhaid, Our local literature of the Arabian "
"Peninsula, 10 volumes, Riyadh, Saudi Arabia. منديل بن محمد الفهيد، من آدابنا "
"الشعبية في الجزيرة العربية.  \n"
"- [#15]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Durar min al-shiʿr al-shaʿbī*, The "
"Best of Folk Poetry, 3-volume poetry collection, Riyadh, Saudi Arabia, 1999. "
"عبد الرحمن بن زيد السويداء، درر من الشعر الشعبي، الرياض، المملكة العربية "
"السعودية، 1420 هـ.  \n"
"- [#16]: Al-Hamdânîʼs *Geographie der Arabischen Halbinsel*, David Heinrich "
"Müller, Leiden: E. J. Brill, 1884, p. 47.  \n"
"- [#17]: Le Bon, Gustave, *La civilisation des Arabes*, Paris, Librairie de "
"Firmin-Didot, 1884, livre premier, p. 1."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture authors section in markdown format
msgid "Khalid al-Ajaji, turath.alfalak@gmail.com."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture license section in markdown format
#. Arabic (Indigenous) sky culture license section in markdown format
#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture license section in markdown format
#. Lokono sky culture license section in markdown format
#. Modern (Journey to the West) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-NC-ND 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture name
msgid "Arabic (Indigenous)"
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Arabic sky culture displays the indigenous star knowledge of the ancient "
"Arabs living in the Arabian Peninsula prior to the Greek astronomy influence "
"in the ninth century."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The star knowledge of the ancient Arabs had been recorded and preserved in "
"old poetry and in the old works of Arab philologists and lexicographers of "
"the Islamic civilization. Many books were written on the subject of star "
"knowledge and anwāʾ [Arabic الأنواء], the Arabic knowledge of meteorology. "
"The editors of Ibn Qutaybah's *Kitāb al-Anwāʾ* (9th century) listed twenty-"
"four books on this subject written mostly between early eighth and tenth "
"century[#2]. The only completely preserved text is that of Ibn Qutaybah, but "
"later scholars had quoted many of the earlier texts. One of the most "
"significant works that recorded the indigenous Arab star names is the *Book "
"of the stars* written in ~ 964 AD by the prominent astronomer: al-Ṣūfī, "
"where he identified the indigenous Arab star names with the respective "
"Ptolemaic stars of the Greek constellations[#5].\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"The ancient Arabs gave names to single stars, star couples, an area in the "
"sky, and particular shape of a group of stars. Single stars were named after "
"a human figure or a desert animal, Arcturus is al-Simāk al-Rāmiḥ, meaning: "
"The High one with the spear. Canopus is Suhayl, a proper name of a man. We "
"have also stars named: The Caracal and the Kid (the young goat). If two "
"stars of comparable brightness are close to each other, they are given a "
"common name like: The two Calves, the Two Wolves, The Two doves. Sometimes "
"an area is named after a group of animals. The brighter stars are adult "
"animals, and the faint ones are the young animals like: The Hyenas and their "
"youngsters, The horses and the foals. Particular shapes of stars were given "
"names like the Scorpion, The lion, al-Ǧawzā’ which is a proper name of a "
"woman for Orion stars. Other asterisms are given names according to legends "
"and stories."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Manuscripts of the Book of Stars\n"
" - [#2]: Ibn Qutaybah, Al-Dinawarī, Abū Muḥammad ʿAbd Allah b. Muslim (died "
"~ 889), Kitab al-Anwāʾ (Book of meteorolgy), (Arabic print of the original "
"book, Daʾirat al-Maʿarif al-Osmania, Hydarabad, India, 1956), أبو محمد عبد "
"الله بن مسلم ابن قتيبة الدينوري (توفي 276 هـ)، كتاب الأنواء في مواسم العرب، "
"دائرة المعارف العثمانية، حيدر أباد، الهند، 1375 هـ\n"
" - [#3]: Al-Marzūqī, Abū ʿAli Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥassan (died 1030), Al-"
"Azminah wa al-amkinah (Times and Places), (Arabic print of the original book "
"in 2002, World of Books, Beirut, Lebanon)., الإمام أبو علي أحمد بن محمد بن "
"الحسن المرزوقي (توفي سنة 421 هـ)، الأزمنة والأمكنة، تحقيق د. محمد نايف "
"الدليمي، عالم الكتب، بيروت، لبنان، 1422 هـ.\n"
" - [#4]: Al-Ṯaqafī, ʿAbd Allah b. Ḥussayn b. ʿĀṣim (died ~ 1012), Al-Anwāʾ "
"wa al-azminah (Meteorology and times), (Arabic print of the original book in "
"1996, Dar al-jeel, Beirut, Lebanon), عبد الله بن حسين بن عاصم الثقفي (توفي "
"403 هـ)، الأنواء والأزمنة، تحقيق: د. نوري حمودي القيسي، د. محمد نايف "
"الدليمي، دار الجيل، بيروت، لبنان، 1416 هـ.\n"
" - [#5]: [\">Book of the stars by al-Ṣūfī (died 986): Critical edition with "
"commentary by Khalid al-Ajaji, digital edition, 2021, كتاب الكواكب لأبي "
"الحسين عبد الرحمن بن عمر الرازي المعروف بالصوفي (291-376)، تحقيق خالد بن عبد "
"الله العجاجي](https://drive.google.com/drive/"
"folders/1s6JXzftwjMQ5rgZoGE3718EtBLBZtjzr?usp=sharing)\n"
" - [#6]: Al-Farāhīdī, abū ʿAbd al-Raḥmān al-Ḫalīl b. Aḥmad (died ~ 786 AD), "
"Kitab al-ʿayn, a lexicon titled: The book of ʿayn (Arabic letter العين), "
"(Arabic print of the original book, 1980 – 1985), أبو عبد الرحمن الخليل بن "
"أحمد الفراهيدي (توفي 170 ه)، كتاب العين، 1400 – 1405 هـ.\n"
" - [#7]: Ibn Durayd, abu Bakr Muḥammad b. al-Ḥassan b. Durayd al-Azdi (died "
"~ 933 AD), Ǧamharat al-luġah lexicon (The Collection of the Language), Dar "
"al-Ilm lil-malayeen, Beirut, Lebanon, (Arabic print of the original book, "
"1987), ابن دريد، أبو بكر محمد بن الحسن بن دريد الأزدي (توفي 321 ه)، جمهرة "
"اللغة، دار العلم للملايين، بيروت، لبنان، 1987م.\n"
" - [#8]: Instructions Nautiques et Routiers Arabes et Portugais , I , Ibn "
"Majid, Gabriel Ferrand, 1921 -1923.\n"
" - [#9]: Instructions Nautiques et Routiers Arabes et Portugais , II, "
"Sulayman al-Mahri et Ibn Majid, Gabriel Ferrand, 1925.\n"
" - [#10]: Al-Ǧawhirī, abu Naṣr Ismaʿīl b. Ḥammād al-Ǧawhirī al-Farabī (died "
"~ 1003 AD), Al-Siḥāḥ lexicon, Dar al-Ilm lil-malayeen, Beirut, Lebanon, "
"(Arabic print of the original book, 1987),  أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري "
"الفارابي (ت ٣٩٣هـ)، الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية، دار العلم للملايين - "
"بيروت، 1407 هـ.\n"
" - [#11]: Al-Qalqašandī, abu al-Abbas Aḥmad (died ~ 1418 AD), Ṣubḥ al-Aša, "
"Dar al-kutub al-Misriyah, Cairo, Egypt, (Arabic print of the original book, "
"1922)., القلقشندي، أبو العباس أحمد، صبح الأعشى، دار الكتب المصرية، 1340 هـ."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture authors section in markdown format
msgid "Khalid al-Ajaji: turath.alfalak@gmail.com"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture name
msgid "Armintxe Cave"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The cave of Armintxe was lost because of the urban development. On May first "
"2016, the group of speleology ADES entered in the cave and found a "
"spectacular panel of Magdalenian engravings, they are supposed to be done "
"between 12.000 to 17.000 BP, the engravings are a kind of cave art that "
"normally is very difficult to see, they are sometimes almost invisible, "
"located deep in the cave. This panel is more visible than others, and if you "
"have a lateral light, the vision is very impressive."
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<p/>\n"
"<img src=\"illustrations/Armintxesala.png\" width=\"800\" height=\"380\" />\n"
"<img src=\"illustrations/osoa.png\" width=\"800\" height=\"380\" />\n"
"\n"
"### Animal constellations\n"
"\n"
"One year later, one of the speleologists, the photographer, was studying the "
"pictures and found out that the main panel depicted the starry firmament, "
"the engravings were like a Paleolithic planetarium, and the animals were "
"their constellations. Armintxe depicts the spring equinox.\n"
"\n"
"If you want to see the constellations at the same position than in the cave "
"you can use this settings: GPS coordinates:43°21′43″N 2°30′29″W, date: "
"-10500-6-10, hour:6am, you have to choose the art layer, they are the "
"original pictures of the cave, the constellation layer is not so important "
"in this case, tries to copy the original pictures. A twenty inch monitor or "
"bigger is needed. Some of the images are easy to see on an objective way, "
"like the tail of the lion and the second ibex, and the position between each "
"other prove that the mere coincidence is impossible. There are other "
"pictures almost impossible too see, their shape is very subjective, it looks "
"like the artists were trying to find in the stars these animals to complete "
"their calendar in a forced way.\n"
"\n"
"Another characteristic of Paleolithic constellations is that they use very "
"dim stars not the brightest, it looks like they were finding a hidden "
"message in the stars."
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was built by Xabier Gezuraga Jauregi, member and "
"photographer of the group of speleology ADES, and sky and weather "
"photographer, after the discovery continued investigating and wrote the "
"theory[#3] of the calendar of Armintxe, explaining the use of animals in "
"cave art to name periods of time, based on stars, Sun and Moon movements"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Armintxe_Cave).\n"
" - [#2]: [Armintxe: an archaeological, hydrogeological, and diplomatic mess]"
"(http://actualid-ades.blogspot.com/2017/11/armintxe-archaeological-"
"hydrogeological.html)\n"
" - [#3]: [Xabier Gezuraga, \"Armintxe, paleolithic sky culture\"](https://"
"barnebidaia.blogspot.com/2019/02/armintxe-paleolithic-sky-culture.html).\n"
" - [#4]: [Sky pictures](http://www.lekitxokozeruak.com/)."
msgstr ""

#. Aztec sky culture name
msgid "Aztec"
msgstr "Aztek"

#. Aztec sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/aztec0.png\" width=\"150\" height=\"146\" "
"align=\"left\" />For ancient aztecs, the knowledge of the night skies and "
"stars movement had great importance for their calendars and the measurement "
"of both agricultural and sacred cycles. However, great part of this "
"knowledge was lost as consequence of the Spanish conquest which occurred on "
"continental America in the 16th century.</p>\n"
"\n"
"The elements of the Aztec society such as culture, economy and science is "
"preserved in the _tlacuilos_, word that comes from the ancient Nahuatl word "
"_tlacuiloa_, which means _writing with drawings_. These Tlacuilos where "
"stored in the _amoxcalli_, meaning amoxtli: books and calli: house. Later "
"their became known as _codices_; a word that came from the Latin word Codex "
"which means written book.\n"
"\n"
"After the  Spanish conquest many of the pre-hispanic Codexes where "
"destroyed, their main feature is that their where drawn in many different "
"materials such as deer skin, _amate_ paper or cotton fabric and they had no "
"text only draws or _glifos_. However the collection of Mesoamerican customs "
"continued prior to the Spanish conquest thanks to the work of some native "
"indians and some Spanish priests, this codexes are known as Colonial Codexes "
"and there is a change of the way of drawing because of the new techniques of "
"drawing and the new materials imported from Europe, also because of the "
"incorporation of descriptive text both in Spanish and Nahuatl.\n"
"\n"
"<p><img src=\"illustrations/edificios.png\" width=\"321\" height=\"156\" /"
"><br />\n"
"<em>Astronomical building</em></p>\n"
"\n"
"Sadly, the Aztec astronomical knowledge in the remaining codexes is really "
"small. The next image is one of the few that names some constellations and "
"astronomical phenomena identified by the Aztec, it belong to the _Primeros "
"Memoriales_ (first memorials), which is a colonial manuscript of the 16th "
"century written by Fray Bernardino de Sahagun.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/Primeros_Memoriales.png\" "
"width=\"399\" height=\"351\" /></p>\n"
"\n"
"Now, in this work we have an explanation of some Aztec stellar figures for "
"Stellarium."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The New fire
msgid ""
"<img src=\"illustrations/mamalhuaztli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"hspace=\"7\" align=\"left\" />Ancient Aztec identified the Orion's Belt as "
"Mamalhuaztli, and it represented the wood sticks used to light the new fire "
"in the commemoration celebrated every 52 years by the Mexicans and their "
"neighbors named _toxiuh molpilia_ which means binding of the years and "
"coincided with the beginning of the new year named _xiuhtzitzquilo_.\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/mamalhuaztli_image.png\" "
"width=\"147\" height=\"135\" /></p>"
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The Market
msgid ""
"<img src=\"illustrations/Tianquiztli_T.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The group of stars that we know as Pleiades symbolized for "
"the Mexicas _Tianquiztli_, which means market, perhaps because of the crowd "
"that gathers on them, they're generally represented by one or two people "
"inside a circle with goods.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/tiaquitztli_image.png\" "
"width=\"141\" height=\"141\" /></p>\n"
"\n"
"Currently, in Mexico the informal market or street markets are called "
"_Tianguis_."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The ball game of the stars
msgid ""
"<img src=\"illustrations/citlaltlachtli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The constellation of Gemini was called _Citlaltlachtli_, "
"which means the ball game of the stars. This game was endowed with a ritual "
"significance and used a natural rubber ball. It is said that the movement of "
"the ball within the playing field refers to the movement of the sun and moon."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation Twisted foot
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/xonecuilli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The Ursa Minor constellation is identified as _Xonecuilli_ "
"which means twisted foot, and is related to Nanahuatzin, this character is "
"represented with twisted feet, filled with boils and sores, this sick and "
"poor God sacrificed himself to become <em>Tonatiuh</em> the Sun god.</p>\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/nanahuatzin.png\" width=\"141\" "
"height=\"138\" /></p>\n"
"\n"
"Apparently, this constellation can also be associated with the Southern "
"Cross and its surrounding stars as is referred by _Tezozomoc_. For its part, "
"Sahagun speaks of his resemblance to bread made in the form of letter S and "
"called by the Aztecs _xonecuilli_.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/xonecuilli_Glifo.png\" "
"width=\"300\" height=\"149\" />\n"
"\n"
"_xonecuilli_</p>"
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation Scorpion face
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/colotlixayac_t.png\" width=\"100\" "
"height=\"100\" align=\"left\" />According to the Florentino Codex Sahagun's "
"informants identified a group of stars known as _Citlalcolotl_, the scorpion "
"star. In turn, Tezozomoc also mentions the scorpion star  and he called it "
"_Colotlixayac_, which means face of a scorpion.</p>\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/colotlixayac_image.png\" "
"width=\"158\" height=\"266\" /><br />\n"
"<em>Paris Codex</em></p>\n"
"\n"
"In a section of the Paris Codex called zodiac pages appears the scorpion, in "
"this codex the icons shows figures of animals hanging from the body of the "
"Celestial Dragon."
msgstr ""

#. Aztec sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Fuego Nuevo](http://biblioteca.itam.mx/estudios/estudio/letras30/"
"notas3/sec_1.html)\n"
" - [#2]: [Constelaciones Prehisp&#225;nicas](http://www.montero.org.mx/"
"constelaciones.htm)\n"
" - [#3]: [The Question of the Zodiac in America](http://www.jstor.org/"
"stable/660290?origin=JSTOR-pdf)\n"
" - [#4]: [Aztec Mythology](http://www.windows2universe.org/mythology/"
"aztec_culture.html)\n"
" - [#5]: [Los c&#243;dices de M&#233;xico](http://www.iconio.com/ABCD/F/"
"INDEX.PDF)\n"
" - [#6]: [Los c&#243;dices coloniales de M&#233;xico](http://es.wikipedia."
"org/wiki/C%C3%B3dices_coloniales_de_M%C3%A9xico)\n"
" - [#7]: [Real c&#233;dula prohibiendo la historia general de las cosas de "
"Nueva Espa&#241;a de Fray Bernardino de Sahag&#250;n](http://www."
"traduccionliteraria.org/1611/esc/america/sahagun.htm)\n"
" - [#8]: [Akapochtli](http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Akapochtli)\n"
" - [#9]: [Iconograf&#237;a mexicana, Volumen 3](http://books.google.com.mx/"
"books?id=kxPjdY1PJjEC&amp;pg=PA118&amp;lpg=PA118&amp;dq=Colotlixayac&amp;"
"source=bl&amp;ots=F6xlTU1rer&amp;sig=9q_8ApdMTw5l9kagolArj5cPSMk&amp;"
"hl=es&amp;ei=xoMeS8ToJoS1tgfpwv2cCg&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;"
"ct=result&amp;resnum=5&amp;ved=0CBsQ6AEwBA#v=onepage&amp;q=Colotlixayac&amp;"
"f=false)\n"
" - [#10]: [El C&#243;dice Par&#237;s](http://www.famsi.org/spanish/"
"mayawriting/codices/paris.html)\n"
" - [#11]: [El nacimiento del sol y la luna](http://redescolar.ilce.edu.mx/"
"redescolar/biblioteca/literatura/leyenda/mexicas/mexsolun.html)\n"
" - [#12]: [Diccionario n&aacute;huatl - espa&#241;ol en l&#237;nea en AULEX]"
"(http://aulex.org/nah-es/)\n"
" - [#13]: [Tlachtli](http://sepiensa.org.mx/contenidos/fd_depo/nahuatl/"
"tlach_1.html)"
msgstr ""

#. Aztec sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Enrique G&#243;mez Candelario - <a href=\"mailto:aldeaglobal@gmail."
"com\">aldeaglobal@gmail.com</a>\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
" - Javier G&#243;mez Sandoval\n"
" - Martha Patricia Rivera\n"
" - Emilio Ram&#243;n Bola&#241;os Guerra\n"
" - Hector Vega\n"
" - Rafael Rojas Segoviano\n"
" - Juan Caballero\n"
" - SAAGS\n"
"\n"
"English translation by: Rafael Rojas Segoviano\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
"It is noteworthy that the interpretation of some of these constellations are "
"still in discussion, and of course there must be other constellations to "
"represent. Any comments and/or collaboration are welcome in order to "
"preserve the stellar knowledge and meaning of the Aztec culture."
msgstr ""

#. Aztec sky culture license section in markdown format
#. Egyptian sky culture license section in markdown format
#. Korean sky culture license section in markdown format
#. Macedonian sky culture license section in markdown format
#. Modern (O. Hlad) sky culture license section in markdown format
#. Navajo sky culture license section in markdown format
#. Northern Andes sky culture license section in markdown format
#. Sardinian sky culture license section in markdown format
#. Tupi-Guarani sky culture license section in markdown format
msgid "GNU GPL v2.0"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture name
msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p>This <em>Babylonian sky culture</em>, which had been in use before the "
"Greek one,\n"
"is preserved in a (probably almost) canonical state dating back to the 12th "
"century BCE.\n"
"The earliest fragment known is from the 7th century BCE but the celestial "
"data in the text\n"
"suggests a much earlier origin of the observational base - most likely "
"between -1350 and -1150.</p>\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/800px-MulApin-BritishMuseum.jpg\"/"
"></p>\n"
"<p><br/><i>photograph of one of the clay tablets that are as big as a sheet "
"of paper (courtesy: the trustees of the British Museum)</i></p>\n"
"\n"
"The compendium MUL.APIN consists of two large clay tablets with six and five "
"lists of different content.\n"
"On the first tablet, there is the so called \"star catalogue\" (a list of "
"names of stars and constellations),\n"
"followed by three lists of heliacal risings and settings, a list of ziqpu "
"(culminating) asterisms,\n"
"and the list of constellations in the lunar path.\n"
"The second tablet contains intercalary rules for the calendar, rules for the "
"sundial and rules for omina."
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Zodiac\n"
"\n"
"<p>The zodiac definitely came to Greece from Babylonian source.\n"
"It is not preserved when it had been invented there and when it was "
"transformed to Greek mathematical astronomy.\n"
"We know for sure that Hipparchus (2nd ct. BCE) cites ecliptical longitudes "
"from Eudoxus (4th ct. BCE)\n"
"with a zodiac divided into 12x30 units, equaling our 360°. These direct "
"citations from the 4th century BCE\n"
"suggest a much earlier invention because the concept of the zodiac of 360° "
"was very likely well established\n"
"in Babylonian mathematical astronomy before it was copied by Greek "
"mathematicians.\n"
"Taking Eudoxus' writing as a <em>terminus ante quem</em>, we extrapolate a "
"date for the genesis of the zodiac in Mesopotamia before 400 BCE.\n"
"In other fragments of mathematical astronomy (between 800 and 700 BCE) the "
"concept of the zodiac is not present.\n"
"Some scholars argue for the 6th century BCE as date of invention - but to be "
"honest, we don't know.\n"
"The common sense is that the zodiac was probably invented around the middle "
"of the 1st millennium BCE.</p>\n"
"\n"
"In MUL.APIN, there is definitely no zodiac but a predecessor: the path of "
"the Moon.\n"
"There are lists of constellations or \"gods who stand in the path of the "
"Moon,\n"
"through whose region the Moon during a month [passes repeatedly] and keeps "
"touching them.\"\n"
"(cited from the edition by Hunger and Steele, 2018, p. 143).\n"
"This list of the MUL.APIN compendium is not considered in this sky culture; "
"constellations in the path of the Moon are not highlighted.\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"<p>This sky culture was made more or less only with the first list of the "
"compendium, the so called `star catalogue'.\n"
"It is not a real star catalogue because it does not give a single coordinate "
"and most of the names given there\n"
"are names of asterisms or constellations (and not point-like objects such as "
"stars). The text of this first list is reproduced below - yet, we layouted "
"it as a table to emphasis its function as an explanatory list. The catalogue "
"also includes the names of planets: of course, planets do not have a fixed "
"position.\n"
"However, in Mesopotamian culture it was common to mention them for a "
"complete set of objects in the sky.\n"
"They are usually denoted (or drawn) at the position of their exaltation "
"point (one of the later Greek <em>hypsomata</em> -\n"
"but Greek astrology provided two <em>hypsomata</em> per planet while "
"Babylonian had only one).</p>\n"
"\n"
"The names of the planets displayed in Stellarium are names of the objects in "
"the sky and not of the gods associated with them.\n"
"The list below shows that almost every asterism was associated with a "
"deity.\n"
"According to Babylonian belief, a deity has two representations: one in the "
"sky and one on Earth as statue in the temple.\n"
"That means a celestial object `is' not the deity but only one of its "
"possible expressions. This is also the case for the planets.\n"
"For instance, even a millennium before MUL.APIN, the goddess of sexual love "
"and desire as well as goddess of war,\n"
"the Sumerian Inanna/ Akkadian Ishtar had been associated with the planet "
"Venus.\n"
"This goddess was later `translated' to the Greek Aphrodite and Roman Venus "
"and even in the Greco-Roman culture the name of the planet\n"
"was Phosphoros (Greek: the Luminous One) or Lucifer (Latin: the Bringer of "
"Light) but associated with the goddess.\n"
"Similar cases exist for most of the constellations and single stars listed "
"in MUL.APIN.\n"
"\n"
"In the list reproduced below, the left column gives the name of the object "
"in the sky and the right column (in most of the cases) gives the associated "
"deity.\n"
"\n"
"### Star Catalogue\n"
"\n"
"The following table copies the reconstruction of the text of MUL.APIN by "
"Hermann Hunger+ (1989, 2018),\n"
"gives translations by Manfred Krebernik (published at the Rencontre "
"Assyriologique International, Innsbruck, 2018) and\n"
"identifies the Akkadian words with celestial regions and constellations "
"(work by Susanne M. Hoffmann, 2015-2018, presented at Deutsche Orientalisten-"
"Tagung, Jena, 2017).\n"
"\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\" style=\"background: "
"transparent\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>1</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EPINNU</i>(Plough)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>2</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>BARBARU</i>(Wolf)</td>\n"
"<td>seeder of <sup>STAR</sup><i>EPINNU</i></td>\n"
"<td><notr>&gamma; Cas and adjacent</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>3</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#298;BU</i>(Old Man)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enme&scaron;arra</td>\n"
"<td><notr>Per</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>4</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>GAMLU</i>(Throwing-stick)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Gamlum(Throwing-stick)</td>\n"
"<td>in <notr>Aur</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>5</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;RAB&Ucirc;TU</i>(Great Twins)</"
"td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lugalirra and <sup>GOD</sup>Meslamta&#702;ea</td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>6</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;&#7778;E&#7722;R&#362;TU</"
"i>(Little Twins)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Alammu&scaron; and <sup>GOD</sup>Ningublaga</td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>7</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ALLUTTU</i>(Crab)</td>\n"
"<td>seat of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>8</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>(Lion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Latarak</td>\n"
"<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>9</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i></td>\n"
"<td>STAR (of the) King</td>\n"
"<td>Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>10</notr></td>\n"
"<td>twinkling STARs in the tail of <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i></td>\n"
"<td>&quot;date-palm spadix&quot; (jewellery?) (of) <sup>GOD</sup>Erua, "
"<sup>GOD</sup>Zarpan&#299;tum</td>\n"
"<td><notr>Com</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>11</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;U.PA(The Bright?)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enlil who determines the destinies of the land</td>\n"
"<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>12</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;ENGALL&#256;YU</i>(Abundant), vizier of "
"<sup>GOD</sup>Ninlil</td>\n"
"<td><notr>&alpha; Boo</notr> or <notr>&alpha; CVn</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>13</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>B&#256;&Scaron;TUM</i>(Dignity), vizier of <sup>GOD</"
"sup>Ti&scaron;pak</td>\n"
"<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>14</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>(Wagon)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ninlil</td>\n"
"<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td>15</td>\n"
"<td>STAR by the pole of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#274;LEBU</i>(Fox), <sup>GOD</sup>Erra, the "
"strong of the gods</td>\n"
"<td>Alcor (80 UMa) and north of it</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>16</notr></td>\n"
"<td>STAR on the forehead of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>LA&#7722;RU</i>(Ewe), <sup>GOD</sup>Aya</td>\n"
"<td><notr>west of &alpha; UMa </notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>17</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MU.BU.K&Eacute;&Scaron;.DA (Hitched yoke?)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup><i>Anu-rab&ucirc;</i> of heaven</td>\n"
"<td><notr>reworked with the knowledge of [#5,#6,#7]</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>18</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MAR.G&Iacute;D.DA.AN.NA (Wagon of heaven)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Damkianna</td>\n"
"<td>UMi (according to Aratus)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>19</notr></td>\n"
"<td>STAR in its bond</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>APIL-EMA&#7722;</i> (Heir of the Ema&#7723;-temple), "
"foremost son of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>somewhere in the circumpolar area</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">The stars (of the) Standing Gods of the Ekur temple</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">The stars (of the) Sitting Gods of the Ekur temple</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>20</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ENZU</i>(She-Goat)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Gula</td>\n"
"<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>21</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>KALBU</i>(Dog) (of <sup>GOD</sup>Gula)</td>\n"
"<td>in <notr>Her</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>22</notr></td>\n"
"<td>bright STAR of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lamassatu, vizier of <sup>GOD</sup>Baba (= <sup>GOD</"
"sup>Gu-la)</td>\n"
"<td><notr>&alpha; Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>23</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Nin-SAR and <sup>GOD</sup>Errakal</td>\n"
"<td><notr>&eta;, &theta; Lyr ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>24</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>U<sub>4</sub>.KA.DU<sub>8</sub>.A</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>U.GUR(Nergal)</td>\n"
"<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>25</notr></td>\n"
"<td>STAR to the right of it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;<i>A&#7722;&Ucirc;</i>(Pig), <sup>GOD</sup>Damu</"
"td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>26</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of it</td>\n"
"<td><sup>STARS</sup><i>SIS&Ucirc;</i>(Horse)</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>27</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>, vizier of STAR.STAR (Pleiades)</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>28</notr></td>\n"
"<td>twinkling STAR<sup>s</sup> opposite <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>(Stag)</"
"td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&#7722;arriru (Field Mouse), <sup>GOD</sup>Manz&acirc;"
"t(Rainbow)</td>\n"
"<td><notr>M31 ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>29</notr></td>\n"
"<td>red bright STAR in the kidney of <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>P&#256;&Scaron;ITTU</i>(Deleter)</td>\n"
"<td><notr>??? (unknown)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">When the STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Enlil are "
"completed:</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>30</notr></td>\n"
"<td>big STAR, its &quot;light&quot; is dim, it divides the sky and stands</"
"td>\n"
"<td style=\"color: #0070c0\">STAR (of) <sup>GOD</sup>Marduk, <sup>GOD</"
"sup>N&#275;beru(Ford)</td>\n"
"<td>Milky Way???</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>31</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>SAG.ME.GAR(Jupiter), it changes its place "
"and crosses the sky</td>\n"
"<td>Jupiter [hypsoma]</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">33 STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<p><b>Remark 1</b>: <i>Babylonian lists do not have headlines but a sort of "
"caption. Lines written in red [by us] indicate this line to be such a footer "
"which summarizes the text before as a sort of (sub)section or chapter. The "
"planets, we highlighted in blue.</i></p>\n"
"<p><b>Remark 2</b>: <i>At this line, the text tells us that there were 33 "
"asterism listed before this line. However, on the original clay tablet(s) "
"there had been only 31 lines. Therefore, the counting of asterisms for the "
"authors of MUL.APIN is an often discussed topic in this context. There are "
"several different suggestions and we have even made an own one but since all "
"versions are uncertain, we are not brave enough to publish any of them here. "
"We are not sure, if there is any common sense about that in the scientific "
"community.</i></p>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>32</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>ONE&middot;&quot;FIELD&quot;(area measure)</td>\n"
"<td>seat of <sup>GOD</sup>Ea who goes in front of the STAR<sup>s</sup> of "
"<sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD'</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;IN&#362;NUTU</i>(Swallow)</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>34</notr></td>\n"
"<td>STAR behind <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD'</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ANUNN&#298;TU</i></td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>35</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>AGRU</i>(Hired Worker), <sup>GOD</sup>Tammuz</td>\n"
"<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>36</notr></td>\n"
"<td>STAR.STAR(<i>ZAPPU</i>, Bristle)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Sebettu, the great gods</td>\n"
"<td>Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>37</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>BULL&middot;OF&middot;HEAVEN(<i>AL&Ucirc;</i>)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup><i>Is-l&ecirc;</i> (Jaw of the Wild Bull), crown of "
"<sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>38</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>TRUE&middot;SHEPHERD&middot;OF&middot;HEAVEN (<i>&Scaron;"
"ITADDALLU</i>, Orion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Papsukkal, vizier of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>39</notr></td>\n"
"<td>Twin STARs opposite <sup>STAR</sup><i>&Scaron;ITADDALLU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lulal and <sup>GOD</sup>Latarak</td>\n"
"<td><notr>&pi;<sub>3</sub>, &pi;<sub>4</sub> Ori ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>40</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>TARLUGALLU</i> (Cock)</td>\n"
"<td><notr>Lep (</notr>or<notr> &alpha; CMi ??)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>41</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>GAG.SI.S&Aacute;(Arrow)</td>\n"
"<td><i>&Scaron;ilt&#257;&#7723;u</i> (Arrow), great hero (of) <sup>GOD</"
"sup>Ninurta</td>\n"
"<td>Sirius + </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>42</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>QA&Scaron;TU</i>(Bow)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>I&scaron;tar-of-Elam, daughter of <sup>GOD</sup>Enlil</"
"td>\n"
"<td>in <notr>CMa ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>43</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>NIRA&#7722;(Snake-god)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ningi&scaron;zida, lord of the 'Earth' (= netherworld)</"
"td>\n"
"<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>44</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#256;RIBU</i>(Raven)</td>\n"
"<td>Raven, STAR of <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>45</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;ER&#702;U</i>(Furrow)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;ala, ear of grain</td>\n"
"<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>46</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIB&#256;N&#298;TU</i>(Scales)</td>\n"
"<td>Horns of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>(Scorpion)</td>\n"
"<td>circa Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>47, 48, 49</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Zababa</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ER&Ucirc;</i>(Eagle) and <sup>STAR</sup><i>PAGRU</"
"i>(Corpse)</td>\n"
"<td><notr>Oph, Aql+</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>50</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup><i>DILPAT</i>(Venus), it changes its place "
"and crosses the sky</td>\n"
"<td>Venus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>51</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup><i>&#7778;ALBAT&#256;NU</i>(Mars), it "
"changes its place and crosses the sky</td>\n"
"<td>Mars</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>52</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>STEADY&middot;&quot;WILD&middot;SHEEP&quot;"
"(<i>KAJJAM&#256;NU</i>, Saturn), it changes its place and crosses the sky</"
"td>\n"
"<td>Saturn</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>53</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>DANCING&middot;&quot;WILD&middot;SHEEP&quot;"
"(<i>&Scaron;I&#7722;&#7788;U</i>, Mercury),\n"
"whose name is <sup>GOD</sup>Ninurta, either in the East or in the West, "
"where ever in the month it appears, where ever in the month it disappears</"
"td>\n"
"<td>Mercury</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">23 STAR<sup>s</sup> of Anum</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<p><b>Remark 3:</b> <i>Giving a \"+\" sign in the column of the modern "
"counterpart, we indicate that (likely/ possibly) more stars are belonging to "
"this Babylonian asterism. In case of the Arrow, for instance, it is sure "
"that Sirius belongs to this constellation but modern authors published at "
"least three versions which further stars have to be added. Another case is "
"the Eagle next to another constellation named \"the Corpse\". This could "
"possibly be a predecessor of Ptolemy's newly added double-constellation "
"\"Eagle with Antinuos\" but it can also be independent - that is why, we "
"give \"Aql+\".</i></p>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>54</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>N&#362;NU</i>(Fish)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ea who goes in front of the STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</"
"sup>Ea</td>\n"
"<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>55</notr></td>\n"
"<td>GREAT&middot;STAR</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>56</notr></td>\n"
"<td>STAR of (the city of) Eridu</td>\n"
"<td> <sup>GOD</sup>Ea </td>\n"
"<td>Canopus<notr> (&alpha; Car)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>57</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right</td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>&lt;GOD&gt;</sup>Ninma&#7723;</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>58</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;AB(B)A&#7778;&#7778;&#274;R&#256;NU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ningirsu</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>59</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MA&Scaron;KAK&#256;TU</i>(Harrow), weapon of <sup>GOD</"
"sup>M&#257;r-b&#299;ti, in the centre of which the Aps&ucirc; is visible</"
"td>\n"
"<td>in <notr>Vela (Aps&ucirc;~MW?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>60</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;ullat and <sup>GOD</sup>&#7722;ani&scaron;, "
"<sup>GOD</sup>&Scaron;ama&scaron; and <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>61</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it which lights up like <sup>GOD</sup>Ea (and) sets like Ea</"
"td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Numu&scaron;da, <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>62</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>(Scorpion)</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URIDIMMU</i> = <sup>GOD</sup>Kusu</td>\n"
"<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>63</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>I&scaron;&#7723;ara, lady of the inhabited world</td>\n"
"<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>64</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>IRAT&middot;ZUQAQ&#298;PI<br/></i>(Breast of the "
"Scorpion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lisin, <sup>GOD</sup>Nab&ucirc;</td>\n"
"<td>Antares<notr> (&alpha; Sco)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>65</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> on the sting (<i>ZIQTU</i>) of <sup>STAR</"
"sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;arur and <sup>GOD</sup>&Scaron;argaz</td>\n"
"<td><notr>&lambda;, &nu; Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>66</notr></td>\n"
"<td>STAR behind them</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Pabilsa&#285;</td>\n"
"<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>67, 68</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MAKURRU</i>(Bark) &lt;&lt;and&gt;&gt; </td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>SU&#7722;URM&#256;&Scaron;U</i>(Goat-fish)</td>\n"
"<td><notr>(CrA &amp;) Cap</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6;; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">15 STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"The stick figures are interpretations by Susanne M. Hoffmann based on some "
"years of her doctoral and post-doctoral research.\n"
"In some cases they deviate from the common identifications copied by "
"Pingree, Hunger and other scholars since 1950 or earlier.\n"
"Hunger's new edition of MUL.APIN (2018) allowed new insights. Some of the "
"figures have been derived in Hoffmann's dissertation thesis\n"
"(in the chapters on the Babylonian roots of the Greek culture: Hipparchs "
"Himmelsglobus, Springer, 2017) and some others were developed\n"
"during her work as director of the planetarium Königsleiten together with "
"other, mainly German, planetariums.\n"
"A first scientific article on visualization of two versions of the "
"Babylonian zodiac appeared in:\n"
"Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: Popularisierung der Astronomie, Nuncius "
"Hamburgensis, Hamburg, 2017.\n"
"Further publications are in preparation (e.g. together with M. Krebernik for "
"the proceedings of the Rencontre Assyriologique Internationale 2018). See "
"chapter \"Further Reading\" below."
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: British Museum [Image Tablet No 152339001](https://www."
"britishmuseum.org/collection/image/152339001)\n"
" - [#2]: Hermann Hunger and John Steele, The Babylonian astronomical "
"compendium MUL.APIN, Routledge, London/New York 2018.\n"
" - [#3]: Susanne M. Hoffmann: [Hipparchs Himmelsglobus](https://www.springer."
"com/de/book/9783658186821), Springer, Wiesbaden, New York, 2017.\n"
" - [#4]: Susanne M. Hoffmann: *History of Constellations as popularization "
"of uranometry* in: Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: [Popularisierung der "
"Astronomie](https://tredition.de/autoren/gudrun-wolfschmidt-1029/"
"popularisierung-der-astronomie-proceedings-der-tagung-des-arbeitskreises-"
"astronomiegeschichte-in-der-astronomischen-gesellschaft-in-bochum-2016-"
"hardcover-91756/), Nuncius Hamburgensis, Bd. 41, Hamburg, 2017.\n"
" - [#5]: Hoffmann, S.M. and Krebernik, M. (2023): *What do deities tell us "
"about the celestial positioning system*, in: R. Rollinger, I. Madreiter, M. "
"Lang, C. Pappi (eds.). The Intellectual Heritage of the Ancient Near East, "
"Papers held at the 64th Rencontre Assyriologique International and 12th "
"Melammu Symposium July 16-20 2018, Innsbruck. Austrian Academy of Sciences "
"Press, 539-579\n"
" - [#6]: Hoffmann and Horowitz (2023). The Standing and Sitting Asterisms of "
"Ekur, N.A.B.U., n°3 (sept.), 141-143\n"
" - [#7]: Hoffmann, S.M. (2024). Standing and Sitting Gods of MUL.APIN, "
"Journal of Astronomical History and Heritage, 27(2), 261-272 \n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from many years of research by several scholars. "
"We provide this for free but authors of contributions certainly deserve to "
"be cited according to the common rules. Thank you!\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
"The positioning of the Babylonian terms in the sky and the drawing of the "
"stick figures for Stellarium had been done by Susanne M. Hoffmann.\n"
"As an astronomer she thanks for the help of several philologists and the "
"some very enthusiastic planetarium managers for some developments in their "
"domes.\n"
"\n"
" - Prof. i.R. Dr. Hermann Hunger (Assyriology, Vienna)\n"
" - Prof. Dr. Manfred Krebernik (Assyriology, Jena)\n"
" - Dr. Björn Voss (Manager of LWL Planetarium Münster and head of Society of "
"German-speaking Planetariums)\n"
" - Dr. Monika Staesche (Manager of Planetarium am Insulaner, Berlin)\n"
" - Stefan Harnisch (Manager of Planetarium Jena)"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The Babylonian star names and constellation lines were compiled and added to "
"Stellarium:\n"
"\n"
"<p><em>Susanne M. Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com </em></p>\n"
"<p>Paintings by: <em>Jessica Gullberg </em> (consulted by Steven Gullberg "
"and Susanne M Hoffmann)</p>\n"
"<p>Text in English: <em>Susanne M. Hoffmann</em></p>"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture name
msgid "Babylonian (Seleucid)"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Seleucid Era in Babylonian history is the era of the successors of "
"Alexander the Great who conquered Babylon in 331 BCE. In these days MUL.APIN "
"(already thousand years old) was still copied and, thus, appears to have "
"developed to be an old-fashioned but not outdated standard. Moreover, there "
"is no alternative compendium like MUL.APIN from the Late Babylonian epoch.\n"
"\n"
"<p>This <em>Seleucid</em> or <em>Late Babylonian sky culture</em> is "
"supposed to show the (estimated) state of Babylonian constellations "
"contemporary to the Greek culture. There is no description of the full sky. "
"Changes with regard to the MUL.APIN version have certainly applied in the "
"zodiac since several centuries. This can be stated for sure because in this "
"time, there is a blossoming zodiacal astrology. Since there had been no "
"zodiac in MUL.APIN and the zodiac developed around the middle of the -1st "
"millennium, in the 2nd half of the 1st millennium BCE, there had been "
"different versions of the constellations around the ecliptic.\n"
" </p>\n"
"\n"
" However, we do not know much about the rest of the sky. Hence, for the "
"constellations far away from the zodiac, again the constellations of MUL."
"APIN can be taken as state of the art. Please see MUL.APIN sky culture for "
"more information and use the MUL.APIN constellations for an impression of "
"the Old Babylonian (or Middle Babylonian) sky culture."
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Single Stars\n"
"\n"
" <p>\n"
" In contrast to constellations, there are much more lists of single stars "
"preserved from the later epochs. We use this Late Babylonian or Seleucid sky "
"culture to focus on the single star names. There are plenty of <i>ziqpu</i> "
"lists (lists of culminating stars) and for measurements in the zodiac, "
"\"normal stars\" have been introduced. Normal stars (from Latin \"norma\" = "
"the measure) are a frame of reference for mathematical astrometry of the "
"Late Babylonian epoch. While for most of the other stars the margin of error "
"concerning their identification with a celestial counterpart is sometimes "
"huge, the normal stars are identified properly because their coordinates can "
"be derived from the planets standing next to them (Jones, 2004).\n"
"</p>\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"<p>The lists of ziqpu stars and normal stars are mostly compiled from the "
"modern compendium Hunger and Pingree: Astral Science in Mesopotamia, 1999 "
"and some of the other papers given in \"Further Reading\". The book by "
"Hoffmann, 2017 already contains several computations with these stars and "
"more literature (e.g. Wayne Horowitz has worked on <i>ziqpu</i> stars for "
"many years but is not mentioned here with a special paper although his "
"translations contributed a lot for this study). A likely version of the Late "
"Babylonian stick figures will be added in a later release of Stellarium.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"\n"
"### MUL.APIN constellations partially re-worked\n"
"\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\" style=\"background: "
"transparent\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>1</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EPINNU</i>(Plough)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>2</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>BARBARU</i> (Wolf): seeder of <sup>STAR</"
"sup><i>EPINNU</i></td>\n"
"<td>\"wolf\" here does not mean the animal but a part of the plough.</td>\n"
"<td><notr>&gamma; Cas (+?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>3</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#298;BU</i>(Old Man)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Per</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>4</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>GAMLU</i>(Throwing-stick)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>in<notr> Aur</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>5</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;RAB&Ucirc;TU</i>(Great Twins)</"
"td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>6</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;&#7778;E&#7722;R&#362;TU</"
"i>(Little Twins)</td>\n"
"<td>do not exist anymore (merged with Great Twins) </td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>7</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ALLUTTU</i>(Crab)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>8</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>(Lion)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>9</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>: STAR (of the) King</"
"td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>10</notr></td>\n"
"<td>twinkling STARs in the tail of <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>: &quot;"
"date-palm spadix&quot; (jewellery?) (of) <sup>GOD</sup>Erua</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Com</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>11</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;U.PA(The Bright?) = <sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>12</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of it: <sup>STAR</sup><i>&#7722;ENGALL&#256;YU</i> "
"(Abundant)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; Boo </notr>or<notr> &alpha; CVn</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>13</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>B&#256;&Scaron;TUM</i> (Dignity)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>14</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EREQQU</i> (Wagon)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>15</notr></td>\n"
"<td>STAR by the pole of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>: <sup>STAR</"
"sup><i>&Scaron;&#274;LEBU</i>(Fox)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Alcor<notr> (80 UMa)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>16</notr></td>\n"
"<td>STAR on the forehead of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>: <sup>STAR</"
"sup><i>LA&#7722;RU</i>(Ewe)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; UMa (+)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>17</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MU.BU.K&Eacute;&Scaron;.DA (Hitched yoke?)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>18</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MAR.G&Iacute;D.DA.AN.NA (Wagon of heaven)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>somewhere betw UMi and Vega?</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>19</notr></td>\n"
"<td>STAR in its bond: <sup>STAR</sup><i>APIL-EMA&#7722;</i> (Heir of the "
"Ema&#7723;-temple)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; UMi (?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>20</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ENZU</i>(She-Goat)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>21</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i>: <sup>STAR</sup><i>KALBU</"
"i>(Dog) [of Goddess Gula]</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>in<notr> Her</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>22</notr></td>\n"
"<td>bright STAR of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>23</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it: <sup>GOD</sup>Nin-SAR and <sup>GOD</"
"sup>Errakal</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&eta;, &theta; Lyr ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>24</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>nimru</i> (Panther)</td>\n"
"<td>In Late Babylonian language (\"dictionaries\") a new reading of this "
"constellation name appears: it should be interpreted as Akkadian word "
"\"nimru\" translating to \"the Panther\"; the old demon at this place seems "
"to have been replaced.</td>\n"
"<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>25</notr></td>\n"
"<td>STAR to the right of it: <sup>STAR</sup>&Scaron;<i>A&#7722;&Ucirc;</i> "
"(Pig)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>26</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of it: <sup>STARS</sup><i>SIS&Ucirc;</i> (Horse)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>27</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i> (Stag)</td>\n"
"<td>We shifted the Stag to display another suggestion and because the "
"Panther occupies different areas than the UKADUA demon. It is still "
"uncertain but in this version the breast of the Stag includes M31 which "
"could be the \"Field Mouse\". </td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>28</notr></td>\n"
"<td>twinkling STAR<sup>s</sup> opposite <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>(Stag): "
"<sup>GOD</sup>&#7722;arriru (Field Mouse)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>M31 ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of <sup>GOD</sup>Enlil finished.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>32</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>ONE&middot;&quot;FIELD&quot;(area measure)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD': <sup>STAR</"
"sup><i>&Scaron;IN&#362;NUTU</i>(Swallow)</td>\n"
"<td>the southern one of the two ellipses of fish; in comparison to the "
"earlier version a small constellation which shifted northwestwards</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33 (a)</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIBATI</i>(Tails)</td>\n"
"<td>Since the Old Babylonian 'Great Swallow' turned into a small swallow and "
"was shifted to another place, the V-shaped tails of the Great Swallow "
"remained without any meaning. Still, they are used as constellation (Tails - "
"but nobody knows of whom). Later, the V-shape was interpreted as a band "
"connecting the little swallow with a little fish below the constellation of "
"Anunitu.</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>34</notr></td>\n"
"<td>STAR behind <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD': <sup>STAR</"
"sup><i>ANUNN&#298;TU</i></td>\n"
"<td>Our stick figure is prepared to transform to the Greek Andromeda: "
"Anunitu is another name for the Babylonian goddess of sexual love Ishtar who "
"was equalized with Greek Aphrodite whose myth in Syria was connected to fish."
"</td>\n"
"<td><notr>And</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>35</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>AGRU</i>(Hired Worker)</td>\n"
"<td>Over centuries of abbreviation of the names of constellations, the "
"Babylonian LU.HUN.GA transformed to HUN which is a sign similar to UDU "
"(sheep). Therefore, the working man transformed to a sheep. This was likely "
"a Babylonian wordplay only and therefore the constellation figure is not "
"supposed to really look like a sheep.</td>\n"
"<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>36</notr></td>\n"
"<td>STAR.STAR(<i>ZAPPU</i>, Bristle): <sup>GOD</sup>Sebettu</td>\n"
"<td>Old Babylonian termed only \"the Star Cluster\", Middle Babylonian "
"insists to equalize this with Sebettu (the Seven Gods, warriors) - reason "
"unknown. Late Babylonian more often uses the term \"the Bristle\" on the "
"neck of the Bull. This interpretation is equal to the Greek one.</td>\n"
"<td>Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>37</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>BULL&middot;OF&middot;HEAVEN(<i>AL&Ucirc;</i>) and "
"<sup>GOD</sup><i>Is-l&ecirc;</i> (Jaw of the Wild Bull)</td>\n"
"<td>The Bull of Heaven is a mythological figure from the epos of Gilgamesh. "
"Gilgamesh fights him and divides him in halves (which explains its depiction "
"in the sky). The \"Jaw\" are the Hyades.</td>\n"
"<td><notr>Tau </notr>and Hyades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>38</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>TRUE&middot;SHEPHERD&middot;OF&middot;HEAVEN (<i>&Scaron;"
"ITADDALLU</i>, Orion)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>39</notr></td>\n"
"<td>Twin STARs opposite <sup>STAR</sup><i>&Scaron;ITADDALLU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&pi;<sub>3</sub>, &pi;<sub>4</sub> Ori ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>40</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>TARLUGALLU</i> (Cock)</td>\n"
"<td>Normally, the Cock is identified with modern Lepus but this does not "
"make any sense to me: \"behind\" Orion, i.e. rising after him is Prokyon, a "
"very bright star without any known Babylonian name. The Greeks named him "
"\"pro kyon\" (rising before the dog) because in some of the conquered "
"cultures Prokyon was an indicator for the soon rising of Sirius (the dog "
"star for them). Sirius was not a dog star in Babylonian sky culture but, "
"however, important for the calendar. That is why, I suggest to take Prokyon "
"for a crowing rooster, somehow announcing the brighter Sirius.</td>\n"
"<td><notr>Lep (</notr>or<notr> &alpha; CMi ??)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>41</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>GAG.SI.S&Aacute; (Arrow)</td>\n"
"<td>The depicted version is a suggestion. Sure is only Sirius, for the rest, "
"there are multiple options.</td>\n"
"<td>Sirius + </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>42</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>QA&Scaron;TU</i> (Bow)</td>\n"
"<td>I suppose, this is the mostly accepted version (out of several existing "
"options).</td>\n"
"<td>in<notr> CMa ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>43</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>NIRA&#7722; (Snake-god)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>44</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#256;RIBU</i> (Raven)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>45</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i><sup>GOD</sup>&Scaron;ala</i>, ear of grain</td>\n"
"<td>The old constellation of the Furrow vanished and left the Maiden "
"(goddess &Scaron;ala) instead. The stable element is the 'ear of grain' as "
"name for the brightest star (Greek Stachys, Latin Spica).</td>\n"
"<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>46</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIB&#256;N&#298;TU</i>(Scales)</td>\n"
"<td>Since MUL.APIN identifies the Scales with a part (horns) of the Scorpion "
"this constellation vanished in early Greek astronomy and re-appeared only in "
"early Roman times (Almagest and thereafter). We think, that the earlier "
"versions of the Scales should have been a separate constellation and not "
"part of the Scorpion. That's why, we turned it around 180° because in the "
"Babylonian sky culture Virgo (as Furrow as well as the Maiden &Scaron;ala) "
"does not need so much space.</td>\n"
"<td>circa Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>47</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Zababa</td>\n"
"<td>Normally identified with the area of Ophiuchus. </td>\n"
"<td><notr>Oph</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>48, 49</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ER&Ucirc;</i> (Eagle) and <sup>STAR</sup><i>PAGRU</i> "
"(Corpse)</td>\n"
"<td>The Eagle (Aql) is connected with a Corpse which reminds on the Almagest "
"figure of the Eagle carrying dead Antinuos. It appears likely that the "
"Eagle, in former times, had been a vulture because vultures are associated "
"with dead bodies and eagles not and in Babylonian mythology an eagle carries "
"preferably a living (not dead) man. Additionally, many early languages do "
"not distinguish eagles and vultures. </td>\n"
"<td><notr>Aql +</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of Anum completed.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>54</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>N&#362;NU</i>(Fish)</td>\n"
"<td>Greek \"the Great Fish\" </td>\n"
"<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>55</notr></td>\n"
"<td>GREAT&middot;STAR: <sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"<td>The god of wisdom and witchcraft, Ea, is usually depicted with streams "
"of water springing from his shoulders. For Babylonians this was a clear "
"image of the springs of Euphrates and Tigris. Since this was not cler to the "
"Greek, they named this figure simply \"the Man with the Water\" or \"Water-"
"Carrier\".</td>\n"
"<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>56</notr></td>\n"
"<td>STAR of (the city of) Eridu</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Canopus<notr> (&alpha; Car)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>57</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right: STAR (of) <sup>&lt;GOD&gt;</sup>Ninma&#7723;</td>\n"
"<td>Since Canopus is almost opposite Aquarius in the sky, it is unclear "
"where this asterism is to be located.</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>58</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;AB(B)A&#7778;&#7778;&#274;R&#256;NU</i></td>\n"
"<td>still unclear</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>59</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right: <sup>STAR</sup><i>MA&Scaron;KAK&#256;TU</i>(Harrow), "
"in the centre of which the Aps&ucirc; is visible</td>\n"
"<td> still unclear - but maybe the Aps&ucirc; is the southernmost part of "
"the Milky Way. </td>\n"
"<td>in<notr> Vela (Aps&ucirc;~MW?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>60</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it: <sup>GOD</sup>&Scaron;ullat and <sup>GOD</"
"sup>&#7722;ani&scaron;</td>\n"
"<td>no hints, no clue</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>61</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it which lights up like <sup>GOD</sup>Ea (and) sets like Ea: "
"STAR (of) <sup>GOD</sup>Numu&scaron;da</td>\n"
"<td>should be an male anthropomorphous figure (a god)</td>\n"
"<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>62</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i> (Scorpion): "
"<sup>STAR</sup><i>URIDIMMU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>63</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>64</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>IRAT&middot;ZUQAQ&#298;PI<br/></i> (Breast of the "
"Scorpion): <sup>GOD</sup>Lisin</td>\n"
"<td>single star name</td>\n"
"<td>Antares<notr> (&alpha; Sco)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>65</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> on the sting (<i>ZIQTU</i>) of <sup>STAR</"
"sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>: <sup>GOD</sup>&Scaron;arur and <sup>GOD</"
"sup>&Scaron;argaz</td>\n"
"<td>Since &Scaron;argaz is an old term for the sting, this is almost clear "
"and re-applied as official modern star name by the IAU 2016.</td>\n"
"<td><notr>&lambda;, &nu; Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>66</notr></td>\n"
"<td>STAR behind them: <sup>GOD</sup>Pabilsa&#285;</td>\n"
"<td>The depiction of god Pabilsa&#285; is iconographically clear. It can "
"easily be transformed to a Greek centaur (see Boll, 1903). </td>\n"
"<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>67, 68</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MAKURRU</i> (Bark) (and?) <sup>STAR</sup><i>SU&#7722;"
"URM&#256;&Scaron;U</i> (Goat-fish) </td>\n"
"<td> Either the Bark was identified with the Goat-Fish implying that both "
"terms designate the same constellation (esp. likely for Old Babylonian "
"epochs before MUL.APIN, hypotheses published by Craig Crossen in "
"Sky&Telescope). Alternatively (and esp. likely for later epochs) the Bark "
"was shifted to the west, under the feet of Pabilsa&#285; (Sagittarius). That "
"explains Eratosthenes's long debate on the illogial image of a centaur "
"standing on a ship. In case The Bark was a standalone constellation, it "
"should be identified with Ptolemy's Southern Crown (Corona Australis).</td>\n"
"<td><notr>(CrA &amp;) Cap</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6;; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of <sup>GOD</sup>Ea completed.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Franz Boll (1903), Sphaera. Teubner, Leipzig.\n"
" - [#2]: Craig Crossen (2015), Sky and Telescope, March 2015, p.36-40.\n"
" - [#3]: Hermann Hunger and David Pingree (1999), Astral Science in "
"Mesopotamia, Brill, Leiden.\n"
" - [#4]: Hermann Hunger and John Steele (2018), The Babylonian astronomical "
"compendium MUL.APIN, Routledge, London/ New York.\n"
" - [#5]: Susanne M. Hoffmann (2017), [Hipparchs Himmelsglobus](https://www."
"springer.com/de/book/9783658186821), Springer, Wiesbaden, New York.\n"
" - [#6]: Susanne M. Hoffmann (2017), *History of Constellations as "
"popularization of uranometry* in: Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: "
"[Popularisierung der Astronomie](https://tredition.de/autoren/gudrun-"
"wolfschmidt-1029/popularisierung-der-astronomie-proceedings-der-tagung-des-"
"arbeitskreises-astronomiegeschichte-in-der-astronomischen-gesellschaft-in-"
"bochum-2016-hardcover-91756/), Nuncius Hamburgensis, Bd. 41, Hamburg.\n"
" - [#7]: Alexander Jones (2004), “A Study of Babylonian Observations of "
"Planets Near Normal Stars”, Archive for History of Exact Sciences.\n"
" - [#8]: Jordi Pàmias and Klaus Geus (2007), Eratosthenes: Sternsagen "
"(Catasterismi), Utopica, Oberhaid.\n"
" - [#9]: Many publications on *ziqpu* star lists by Wayne Horowitz, John M. "
"Steele, E. Weidner, J. Koch, and others are compiled or/and discussed in the "
"above books, especially the one by Hunger and Pingree (1999) which is why we "
"do not list them in detail here.\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
"Thanks to some very enthusiastic planetarium managers for their request and "
"development time in their domes.\n"
"\n"
" - Dr. Björn Voss (Manager of LWL Planetarium Münster and head of Society of "
"German-speaking Planetariums)\n"
" - Stefan Harnisch (Manager of Planetarium Jena)"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Artwork by R. Perdok, LWL Planetarium Münster (Germany) and Susanne M "
"Hoffmann (Planetarium Königsleiten, Austria).\n"
"\n"
"The Babylonian star names were compiled and added to Stellarium and\n"
"\n"
"the Babylonian constellation lines were prepared by:\n"
"\n"
"<p><em>Susanne M Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com </em></p>"
msgstr ""

#. Balinese sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Balinese people have had a strong connection to the cosmos since ancient "
"times. They rely on the cosmos because they believe that every celestial "
"body has power and will impact what they will or have done. Therefore, in "
"carrying out all activities, from social to civil and ritual, they must know "
"the right time to do so, guided by the celestial conditions."
msgstr ""

#. Balinese sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Bali, one of the provinces in Indonesia, is a strategic island for cultural "
"exchange, as the island is located between Java and Lombok Island. Most "
"people recognize Bali as a tourist island; meanwhile, this refers to Bali "
"Island, not Bali Province. Aside from Bali Island, Bali province has other "
"small islands nearby, namely Nusa Penida, Nusa Lembongan, Nusa Ceningan, "
"Serangan, and Menjangan. The majority of Bali's population is Balinese "
"Hindus, who are slightly different from Indian Hindus. They also have their "
"own language, Balinese. Bali utilizes its territory as a primary source of "
"income through tourism. However, before the 18th century, its inhabitants "
"made their living in agriculture and fishing. Through the original "
"lifestyle, they have a system for determining the right time to do rituals "
"and live by interpreting the sky.\n"
"\n"
"From its location, Balinese sky culture is one of the unique sky cultures in "
"Indonesia due to its mixture of cultures. This sky culture has a mixture of "
"influences from China and India through the religion transmission, Hindu-"
"Buddhist, and trade. Polynesian influence existed earlier, given that "
"Polynesians were accustomed to seafaring. Furthermore, it is known that most "
"of the ancestors of Indonesians were sailors, which is supported by the fact "
"that Indonesia is an archipelago.\n"
"\n"
"<img width=\"900\" src=\"illustrations/descr_pics/Map.png\"/>\n"
"\n"
"<i>Cultural Map that influences Balinese Sky Culture</i>\n"
"\n"
"In written form, Balinese sky culture is preserved in lontar or leaves of "
"Borassus flabellifer or palmyra which is dried and used as a material for "
"manuscript and antique crafts. This sky culture is related to Balinese "
"calendar, and this system is Palelintangan. Palelintangan is a set of 35 "
"asterisms that has a deep connection between cosmic movement and human life. "
"Basically, they rely their daily activities based on which palelintangan is "
"appear in that time. They believe each lintang of palelintangan has their "
"own cosmos power to handle their work.\n"
"\n"
"Palelintangan is formed by combining seven-day cycle (from Redite/Sunday to "
"Saniscara/Saturday) and five-day cycle (from Umanis to Kliwon). "
"Palelintangan adopted Nakṣatra system and combining with the earlier "
"existing concept in Bali. From all 35-lintang, four of them could not be "
"considered as constellation. They are lintang Laweyan, lintang Děpat, "
"lintang Dupa and lintang Srengenge. \n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"This sky culture has one small lintang system called \"Kartika\". You can "
"see it clearly if you zoom into the Pleiades. \n"
"Balinese people are gifted in art. They use art to admire the cosmos and the "
"gods who guard it. Consequently, the constellations depicted in this culture "
"are found not only on palm-leaf manuscripts but also on textiles sold in the "
"marketplace. Furthermore, they also depict them on buildings such as the "
"Floating Pavilion, used for royal gatherings, receiving guests, and "
"ceremonial purposes.\n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"Bali has two distinct calendars: the Pawukon calendar and the Balinese Saka "
"calendar.\n"
"\n"
"The Pawukon calendar is a purely arithmetic calendar with a 210-day cycle, "
"divided into 30 seven-day units called wuku. This calendar does not have a "
"new year but begins with the Sinta wuku. This calendar is related to the "
"Palelintangan system. Furthermore, most feast days in Bali are determined "
"based on the Pawukon calendar.\n"
"\n"
"Next is the Balinese Saka calendar, a Balinese Hindu lunisolar calendar with "
"a normal year consisting of 12 months. The beginning of each month is "
"determined by the new moon (called Tilem). The waxing phase of the moon is "
"called Penanggal, and the waning phase is called Panglong. The difference in "
"the number of days in the solar and lunar years results in an intercalation "
"of 11 days, which is then added to form the 13th month every three years. "
"The New Year is called Nyepi (Silence Day), the first day of the 10th month "
"(Sasi Kadasa). It always falls on the day after Tilem, which is closest to "
"(but after) the March equinox. Coupled with intercalation regulations, Nyepi "
"is kept in the mid-March to mid-April Gregorian calendar.\n"
"\n"
"For the civil calendar, in Indonesia, all regions are required to follow the "
"national calendar. However, Bali has its calendars for religious rituals. "
"The Balinese government eventually took the initiative to combine various "
"calendar systems and adapt all Indonesian holidays to the one civil Balinese "
"calendar. As a result, this calendar circulating in the community has become "
"a complex one, consisting of the Saka Balinese calendar, the Pawukon "
"calendar, the Saka Javanese calendar, the Chinese calendar, and the Japanese "
"calendar. Therefore, a single date contains information from various "
"calendar systems used in Bali.\n"
"\n"
"### Other Celestial Objects\n"
"\n"
"The Balinese consider comets to be stars, calling them lintang Dupa. Dupa is "
"an incense. They think that comets are similar to incense. Furthermore, "
"lintang Laweyan and lintang Děpat are unique. These two lintangs are related "
"to the story of Kalau Rau, a powerful demon who stole the holy water (tirta "
"amerta) that can make anybody immortality. His actions were discovered by "
"the Sun God and Moon God. One of their weapons split the demon's head and "
"body. His head is called lintang Laweyan, which in Vedic concept is "
"associated with Rahu.  Meanwhile, his body is called lintang Děpat, which in "
"Vedic concept is associated with Ketu. In astronomical concept, lintang "
"Laweyan is the lunar ascending node, and the descending node is lintang "
"Děpat."
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Upside-down Demon
msgid ""
"Kala Sungsang is an upside-down demon. Sungsang itself is inverted. Kala "
"also means time. So the duty of this demon is to remind people who forget or "
"even neglect the time.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_U.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Elephant
msgid ""
"Gajah is an elephant. In Hinduism, the elephant has a connection with "
"deities. On the one hand, an elephant is a vehicle of the God Indra; "
"together they eradicate the forces of evil. On the other hand, God Ganesha "
"is a god who has an elephant’s head with a human body. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Keris (Indigenous Dagger)
msgid ""
"Patrem is keris (indigenous dagger). A royal spy code or women use this kind "
"of dagger.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Po.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Plough
msgid ""
"Těnggala is a plough. Betelgeuse is the red pain of the farmer. Bellatrix is "
"the farmer's eye. Orion's belt is the plough. Rigel and other stars to the "
"west are the animals (cow).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Wa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Leaning Coconut Tree
msgid ""
"Klapa Sunda is a leaning coconut tree. There is a man in the coconut tree. "
"He can't climb because there are two ants fighting on his foot.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Widow
msgid ""
"Hulanjar is a widow.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A White Ox
msgid ""
"Lěmbu is a white ox or a white cow. Lembu is a sacred animal in Bali.  Lembu "
"are used in agricultural rituals such as traditional ploughing of fields, "
"which contains the meaning of respect for nature. In addition, the majority "
"of Hindus do not eat cows because cows are the mounts of the god Shiva.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Empty Horse Cart
msgid ""
"Pědati Suung is an empty horse cart.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Horse
msgid ""
"Kuda is a horse. In Bali, horses are closely related to the possessions of "
"high-caste people. because horses are considered a luxury item that not "
"everyone can have.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Freshwater Crab
msgid ""
"Yuyu is freshwater crab. In Bali, yuyu can be found in rice fields. However, "
"yuyu are considered pests in rice fields because they often make holes in "
"the ground. In addition, sometimes Balinese people make cetik using yuyu. "
"Cetik is a traditional Balinese poison that has been legendary for hundreds "
"of years.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Dog
msgid ""
"Asu is a dog. It is not a usual dog, but Balinese dog. Balinese dogs are "
"Proto-dogs or street dogs.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Overloaded Ship
msgid ""
"Prahu Sarat is an overloaded ship and about to sink.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Pig
msgid ""
"Sidamalung is a pig or wild boar. Pigs are animals that are almost always "
"present in various traditional and religious ceremonies, such as odalan, "
"ngaben, and usaba.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Tears (Mourning the Dead)
msgid ""
"Tangis is tears of mourning person because a loved one died.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Elephantfish
msgid ""
"Gajahmina is an elephantfish. A sea-creature that has elephant head and fish "
"body. It is a supranatural creature and helps the inhabitants. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Granary (Paddy Storage)
msgid ""
"Lumbung is granary or paddy storage. Lumbung is considered sacred by the "
"Balinese people because it is related to the success of the harvest and the "
"presence of Dewi Sri, the goddess of rice or the goddess of fertility.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Star
msgid ""
"Kartika is a star and also refering to Vedic Nakṣatra Kṛttika (Krittika).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Bringing Corpse to Cremation
msgid ""
"Atiwa-tiwa is bringing corpse to cremation. This is the stage when the "
"corpse has been purified and the people bring the corpse to the cremation "
"place.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Broken Hoe
msgid ""
"Sangkatikěl is a broken hoe.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_U.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Error Measurement
msgid ""
"Salah Ukur is an error measurement. The man with keris tries to fight a big "
"animal. The unbalance of the human size and the big animal stands for this "
"lintang. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Funeral Bier
msgid ""
"Bade is funeral bier. The name for corpse tower in Hindu Bali rituals. Bade "
"has different levels depending on the caste and size of the event.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Earthen Vessel
msgid ""
"Kumba is an earthen vessel. This vessel contains holy water. Kumba is used "
"in the manusa yadnya (ceremony for humans).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Dragon
msgid ""
"Naga is a dragon. Naga are mystical creatures with special powers. The "
"famous Naga Basuki, in particular, is the one that connected to the Bali "
"Strait. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation The Brooding Goose
msgid ""
"Banyak Angrěm is the brooding Goose. In some areas, this aves is believed to "
"bring peace to those who keep it. They are usually closely related to Hindu "
"religious ceremonies in Bali. They are vehicle for the God Brahma and the "
"magic of the Goddess Saraswati as a symbol of widya which can filter to "
"separate from impurities or things that can lead astray in science.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Leaky Fish Trap
msgid ""
"Bubu Bolong is a leaky fish trap. Bubu is a traditional tool made of woven "
"bamboo to catch fish and shrimp. Bubu is a traditional fishing tool where "
"the structure allows fish to enter the bubu easily, but cannot get out "
"again. While bosor is leaking. Using bubu has caught a lot of fish which "
"means big profits, but if the bubu has holes or leaking so that it can "
"release the catch easily. This is one of the shortcomings of bubu.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Pa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Broken Ship
msgid ""
"Prahu Pěgat is a broken ship\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Quarrel over Debt
msgid ""
"Magělut is quarrel over debt.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Prawn
msgid ""
"Udang is a prawn or a shrimp.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Arrow
msgid ""
"Ru is an arrow, but basically bow and arrow.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Pa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Battling Quails
msgid ""
"Puwuh Atarung is a battling quails.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Throwing Ashes
msgid ""
"Larung Paglangan means throwing ashes. Cremation will produce the ashes. "
"Here the family needs to throw the ashes to the sea.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Balinese sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Maaß, Alfred, “Astrologische Kalender der Balinesen — Astrologische "
"Kalender der Balinesen,” in Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten "
"en Wetenschappen, Feestbundel bij gelegenheid van zijn 150 jarig bestaan "
"1778-1928, 2 vols. (Weltevreden, 1929), Vol. 2, 126-157.\n"
" - [#2]: Pengkaji Museum Bali, \"Kajian Palelintangan\", (Denpasar, 2019).\n"
" - [#3]: [Museum Bali](https://museumbali.org/)\n"
" - [#4]: [Kerta Gosa Museum](https://e-museum.klungkungkab.go.id/kerta-gosa/)"
msgstr ""

#. Balinese sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The Balinese sky culture were compiled and added to Stellarium by <em> Youla "
"A Azkarrula: youlaafifahrvvl@gmail.com </em>. She is a researcher from Bali, "
"Indonesia. She worked for this project based on her pre-doctoral research "
"under supervision of Dr. Dr. Susanne M Hoffmann.\n"
"\n"
"The paintings were repainted by: <em>Jessica Gullberg </em>. She is a great "
"artist and illustrator, created numerous original pencil drawings, "
"watercolor paintings, and illustrations of archaeological sites, cultural "
"artifacts, and astronomical interpretations.\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"This celestial culture is essentially already partially reflected in the "
"Balinese calendar, which is published annually by the government. Later, in "
"a seminar held by the Bali Museum, previous research by German ethnologist "
"and explorer Alfred Maaß was presented.\n"
"\n"
"Alfred Maaß made a report about his journey into an article titled "
"\"Astrologische Kalender der Balinesen\"[#1]. In his article, he gave a "
"description of each lintang in the Palelangan in the form of \"Position in "
"the Sky\". But there are 10 lintangs that are not explained.\n"
"\n"
"Then a team from the Bali Museum continued to study deeper about the "
"Palelintangan for the ritual. Furthermore, they mentioned a little about "
"lintang in the form of asterism. They explained that the X-star "
"constellation was similar to the constellation Y (the constellation set by "
"IAU).\n"
"\n"
"With an explanation from the two main sources, we began to form Contellation "
"Lines using Sky Culture Maker (SCM) from the description given, composed and "
"triangulation. We have adjusted the full form of Contellation Lines to the "
"images given by each lintang.\n"
"\n"
"In anchoring the artwork, we chose to use the re-paint image from the "
"existing sources with the condition that using older images and in "
"accordance with the description given by the resource persons in the Maaß "
"article. Based on the interviews we conducted with several people, namely "
"Hindu Religious Instructors, Chair of the Bali Dharma Hindu Association and "
"the seminar from Balinese astronomers, that the information contained in the "
"Maaß manuscript can be used as a reference because this information comes "
"from traditional leaders in Klungkung. \n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"The positioning of the Balinese terms in the sky and the drawing of the "
"stick figures for Stellarium had been done by Youla A Azkarrula.\n"
"As an astronomer she thanks for the help of several scholar and her "
"professor.\n"
" - Dr. Dr. Susanne M. Hoffmann (Secretary Commission C5 Cultural Astronomy, "
"IAU; FSU, Jena)\n"
" - Ir I Made Suatjana (Balinese Astronomer)\n"
" - I Gede Marayana (Balinese Astronomer)\n"
" - Gede Ketut Sulistyadi (Head of Pesamuan Alit Parisada Hindu Dharma (PHDI) "
"Tabanan Regency)"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Belarus is a country in Eastern Europe bordered by Russia to the northeast, "
"Ukraine to the south, Poland to the west, and Lithuania and Latvia to the "
"northwest. Belarus is landlocked and contains large tracts of marshy land "
"and thousands of lakes. Forests cover about 40% of the country. Belarus is "
"exceptional in that people in the villages have preserved their traditional "
"knowledge about the stars and related beliefs, right through to the present "
"time. The illustrations are by no means exhaustive. In fact, many asterisms "
"have multiple recorded meanings, ranging from ancient to Christianized."
msgstr ""

#. Belarusian sky culture description section in markdown format
msgid "Shown here are some interesting folk astronomy constellations."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation Elias's Cart
msgid ""
"The burning cart that is ridden by Elias, the Christianized version of a "
"constellation previously seen as *simply* a large cart."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Cross
msgid "a Peter’s cross"
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Crown
msgid "The thorn wreath that was put on Christ’s head."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation Poland and Lithuania
msgid ""
"These two stars served as a symbol of two states: the Great Lithuanian "
"Princedom and the Polish Kingdom."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Mowers
msgid ""
"These three stars stand one after another in the manner of people mowing the "
"fields."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Nail
msgid "The north star is seen as a nail around which the skies revolve."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Serpent
msgid ""
"St. Yuri killed this serpent and hung it near the star that always stands in "
"the same place"
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Sieve
msgid "It was said that “God used to sift grains of *zhito* through it“."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Small Cart
msgid "Ursa Minor resembles the large cart of Ursa Major."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Throne
msgid "Lord Jesus’s chair."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Twins
msgid "##### The Goose's Way"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Belarussian Folk Astronomy](http://aviti.livejournal.com) The "
"author's website, in Belarusian.\n"
" - [#2]: Авілін Ц. «Паміж небам і зямлёй. Этнаастраномія», Менск, "
"Тэхналёґія, 2015. ISBN 978-985-458-261-0.\n"
" - [#3]: [Belarusian Ethnoastronomy.](https://www.academia.edu/6901765/"
"Belarusian_Ethnoastronomy)\n"
" - [#4]: [Ethnoastronomical aspect of traditional belarusian fitonimicon: "
"problem statement.](https://www.academia.edu/8787640/"
"Ethnoastronomical_aspect_of_traditional_belarusian_fitonimicon_problem_statement)\n"
" - [#5]: [Meteor Beliefs Project: East European meteor folk-beliefs.]"
"(https://www.academia.edu/1586711/"
"Meteor_Beliefs_Project_East_European_meteor_folk-beliefs)\n"
" - [#6]: [Meteor Beliefs Project Belarussian meteor folk-beliefs.](https://"
"www.academia.edu/1586808/Meteor_Beliefs_Project_Belarussian_meteor_folk-"
"beliefs)\n"
" - [#7]: [Astronyms in Belarussian folk beliefs.](https://www.academia."
"edu/1586571/Astronyms_in_Belarussian_folk_beliefs)"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The creation of this sky culture for Stellarium was suggested by Alexander "
"Wolf to Johan Meuris, based on the article **Astronyms in Belarussian Folk "
"Beliefs** by Tsimafei Avilin, published in the peer-reviewed journal "
"Archaeologia Baltica.\n"
"\n"
"Illustrations by Johan Meuris."
msgstr ""

#. Belarusian sky culture license section in markdown format
#. Modern sky culture license section in markdown format
#. Modern (Chinese) sky culture license section in markdown format
msgid ""
"Text and data: CC BY-SA 4.0\n"
"\n"
"Illustrations: Free Art License"
msgstr ""

#. Boorong sky culture name
msgid "Boorong"
msgstr ""

#. Boorong sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"One hundred and forty years ago, a Boorong family at Lake Tyrrell (North-"
"Western Victoria, Australia) told William Stanbridge something of their "
"stories relating to the night sky. Some forty stars, constellations and "
"other celestial phenomena were named and located. He wrote them down and "
"related this information to the Philosophical Institute in Melbourne in "
"1857. In his paper he wrote down the Aboriginal term and gave its European "
"equivalent. What John Morieson has done is look closely at these celestial "
"phenomena, attempt to satisfactorily identity them and to imitate the way "
"the Boorong people may have seen them. John's interpretation was used to "
"create the constellation figures in Stellarium.\n"
"\n"
"The Boorong were very much acquainted with the night sky, and William "
"Stanbridge wrote in 1857 that they &quot;Pride themselves upon knowing more "
"of Astronomy than any other tribe&quot;."
msgstr ""

#. Boorong sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations and other celestial objects\n"
"\n"
"|Name|Explanation|Celestial Clue|\n"
"|----|-----------|--------------|\n"
"|<notr>Berm-berm-gle</notr>|Red-kneed dotterel|Alpha and Beta Centauri|\n"
"|<notr>Boorong</notr>|Night; small mallee; starry firmament|Starry firmament "
"at night|\n"
"|<notr>Bunya</notr>|Ring-tail possum|Top star in Southern Cross|\n"
"|<notr>Chargee Gnowee</notr>|Elder sister, sister of the sun|Venus|\n"
"|<notr>Bittur</notr>|Larvae of the woodant|&mdash;|\n"
"|<notr>Collenbitchick</notr>|Species of ant|Double star in head of "
"Capricornus|\n"
"|<notr>Collowgulloric War</notr>|Female crow, wife of War|Eta Carinae|\n"
"|<notr>Colowgulloric Warepil</notr>|Female eagle, wife of Warepil|Rigel In "
"Orion|\n"
"|<notr>Djuit</notr>|Red-rumped parrot|Antares|\n"
"|<notr>Gellarlec</notr>|Pink cockatoo|Aldebaran|\n"
"|<notr>Ginabongbearp</notr>|Sulphur-crested white cockatoo; pulling up "
"daylight|Jupiter|\n"
"|<notr>Gnowee</notr>|Day; Sun|Sun|\n"
"|<notr>Karik Karik</notr>|Spear thrower; Australian Kestrel|Two stars at end "
"of Scorpius|\n"
"|<notr>Kourt-chin</notr>|Male and female brolga|Clouds of Magellan|\n"
"|<notr>Kulkanbulla</notr>|Two teenage boys|Belt and Scabbard of Orion|\n"
"|<notr>Lamankurrk</notr>|Girls, young women|Pleiades|\n"
"|<notr>Marpeankurrk</notr>|Meat ant; treecreeper|Arcturus|\n"
"|<notr>Millee</notr>|Murray River|Part of the Milky Way|\n"
"|<notr>Mindi</notr>|The maned snake|Part of the Milky Way|\n"
"|<notr>Mityan</notr>|Quoll|Moon|\n"
"|<notr>Neilloan</notr>|Mallee fowl|Lyra|\n"
"|<notr>Nurrumbunguttias</notr>|Old man, black faced mallee kangaroo|White "
"aura of the Milky Way|\n"
"|<notr>Otchocut</notr>|Great fish|Delphinus|\n"
"|<notr>Porkelong toute</notr>|Loss of tooth|Shooting star|\n"
"|<notr>Pupperimbul</notr>|Diamond firetail finch or shy hylacola|Carried the "
"emu egg to become the Sun|\n"
"|<notr>Purra</notr>|Red kangaroo|Capella|\n"
"|<notr>Tchingal</notr>|The tall one; emu|Dark space near Cross|\n"
"|<notr>Totyarguil</notr>|Purple crowned lorikeet|Altair|\n"
"|<notr>Tourchingboiongerra</notr>|Needlewood hakea and willie wagtails|Coma "
"Berenices|\n"
"|<notr>Tourte</notr>|Star|Any star|\n"
"|<notr>Tyrille</notr>|Space; night sky|Space; night sky|\n"
"|<notr>Unurgunite</notr>|Jacky lizard|Sigma Canis Majoris|\n"
"|<notr>Wanjel</notr>|Long-necked tortoise|Pollux|\n"
"|<notr>War</notr>|Crow|Canopus|\n"
"|<notr>Warepil</notr>|Wedge tailed eagle|Sirius|\n"
"|<notr>Warring</notr>|Galaxy|Milky Way|\n"
"|<notr>Weetkurrk</notr>|Singing bushlark|Star in Bootes west of Arcturus|\n"
"|<notr>Won</notr>|Boomerang|Corona Australis|\n"
"|<notr>Yerredetkurrk</notr>|Owlet nightjar|Achernar|\n"
"|<notr>Yurree</notr>|Fan-tailed cockatoo|Castor|"
msgstr ""

#. Boorong sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *[John Morieson](http://www.johnmorieson."
"com)* and *[Alex Cherney](http://www.terrastro.com)*."
msgstr ""

#. Chinese sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Chinese astronomy was developed independently and Chinese had its own system "
"to connect the stars, known as \"Xingguan\" (Chinese: 星官; pinyin: "
"xīngguān, meaning: Star officials). Chinese Traditional Sky Culture has far-"
"reaching implications in East Asia. In ancient China, Xingguans and planets "
"were associated with astrology. After thousands of years of evolution, the "
"current Xingguans and star names was finalized in the 17th to 19th centuries."
msgstr ""

#. Chinese sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Stellarium currently provides 300 Chinese Xingguans and more than 3000 "
"Chinese star names from *Complete Studies of Astronomical* (Chinese: 仪象考"
"成; pinyin: Yíxiàng kǎochéng) and *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical* (Chinese: 仪象考成续编; pinyin: Yíxiàngkǎochéng xùbiān). "
"*Complete Studies of Astronomical* is an imperial record of astronomy "
"finished in 1756. In 1844, the Imperial Astronomical Observatory made a "
"revision to it and published *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical*, which is the major reference to the traditional Chinese "
"Xingguans and star names used today. Yi Shitong has conducted textual "
"research and summary of these records in his book*Chinese and Western "
"Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0* (Chinese: 中西对照恒星图表1950.0; "
"pinyin: Zhōngxī Duìzhào Héngxīng Túbiǎo).\n"
"\n"
"Chinese Traditional Sky Culture is Based on the information inside *Chinese "
"and Western Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0* and *Complete Studies "
"of Astronomical*.\n"
"\n"
"In addition, some stars have been added according to *The History of Stellar "
"Observation in China* (Chinese: 中国恒星观测史; pinyin: Zhōngguó Héngxīng "
"Guāncèshǐ) by Pan Nai, if these stars are not certified in *Chinese and "
"Western Contrast Star Chart and Catalogue1950.0(Star Catalogue)*.\n"
"\n"
"If the star name is followed by a \"*\", it is a star added according to "
"*The History of Stellar Observation in China*.\n"
"\n"
"If the star name is followed by a \"?\", it is a star added according to "
"*The History of Stellar Observation in China*, but cannot be fully "
"certified.\n"
"\n"
"### Sun, Moon and Planets\n"
"\n"
"The Western countries named the planets in mythical characters. The ancient "
"Chinese understanding of five planets is based on five-element concepts. "
"Therefore, Mercury is named Water Star, Venus is named Metal Star, Mars is "
"named Fire Star, Jupiter is named Wood Star, Saturn is named Earth Star.\n"
"\n"
"In Chinese, the sun and the moon are named after Yin and Yang (with prefix "
"\"great\" (Chinese:太; pinyin: tài)), respectively Taiyang (Sun, Chinese: 太"
"阳; pinyin: Tàiyáng) and Taiyin (Moon, Chinese:太阴; pinyin: Tàiyīn). Their "
"other name belongs to pictographic characters. Ri (Sun, Chinese: 日) And Yue "
"(Moon, Chinese: 月). But the more commonly used name for the moon is "
"Yueliang (Chinese: 月亮; pinyin: Yuèliàng).\n"
"\n"
"The sun, the moon and the five planets form Seven Luminaries (Chinese: 七曜; "
"pinyin: qīyào), which correspond to the Five Elements and Yin and Yang.\n"
"\n"
"### Xingguans\n"
"\n"
"Traditional Chinese astronomy has a system of dividing the celestial sphere "
"into asterisms or constellations, known as \"Xingguan\". Modern "
"constellations refer to specific areas of the celestial sphere. Xingguans "
"refer only to the way stars are distributed, with no specific boundaries "
"between Xingguans.\n"
"\n"
"The name and layout of the Xingguans are very social, the kingdom, the "
"mountains, the goods, the industry all move to the sky, according to the "
"Earth's way in the sky to copy a world.\n"
"\n"
"The Xingguans are generally smaller than the constellations of Hellenistic "
"tradition. A Xingguan contains more than dozens of stars, and fewer are only "
"one. Medieval Chinese Astronomical Maps generally show a total of 283 "
"Xingguans, comprising a total of 1,464 individual stars. The Xingguans are "
"divided into 31 regions, the Twenty-Eight Mansions (Chinese: 二十八宿；"
"pinyin: Èrshíbā Xiù) along the ecliptic, and the Three Enclosures (Chinese: "
"三垣; pinyin: Sānyuán) of the northern sky. Due to the influence of "
"precession, six Xingguans near the southern horizon are getting more and "
"more south. They were no longer easy to be observed by astronomers in the "
"Ming and Qing Dynasties, so they were no longer recorded in *Complete "
"Studies of Astronomical*.\n"
"\n"
"Before the late Ming Dynasty (17th century), there were no Xingguans around "
"the southern celestial pole. The Southern Sky (Chinese: 近南极星区; pinyin: "
"JìnnánJí Xīngqū) was added as a 32th region in the late Ming Dynasty based "
"on European star charts, comprising an additional 23 Xingguans. The Southern "
"Sky are now also treated as part of the traditional Chinese system.\n"
"\n"
"Since the late Ming Dynasty, Western missionaries entered the Imperial "
"Astronomical Observatory. They have followed the names of the Xingguans, but "
"changed the corresponding stars of some Xingguans, and added some stars to "
"almost every Xingguan, called \"added stars\" (Chinese: 增星; pinyin: "
"zēngxīng). The original stars are called \"primary stars\" (Chinese: 正星; "
"pinyin: zhèngxīng). A Xingguan of two or more stars, each star has a number. "
"The name of the stars in *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical* is the Xingguan plus a number. But there are also a few "
"Xingguans, each star has a special name.\n"
"\n"
"In this way, *The Continuation of Complete Studies of Astronomical* has 300 "
"Xingguans and 3240 stars in total.\n"
"\n"
"Until the Revolution of 1911, China no longer regarded Xingguan as the "
"official constellation system. Unlike Xingguans, traditional Chinese star "
"names are still used in modern Chinese astronomy, even more common than "
"Western names.\n"
"\n"
"![](illustrations/yxkcxt.png)\n"
"\n"
"*Astronomical Map of Complete Studies of Astronomical (1757)*\n"
"\n"
"### Three Enclosures\n"
"\n"
"Three Enclosures is three regions in the northern sky surrounded by the "
"ecliptic. Three Enclosures is Purple Forbidden Enclosure (Chinese: 紫微垣; "
"pinyin: Zǐwēiyuán), Supreme Palace Enclosure (Chinese: 太微垣; pinyin: "
"Tàiwēiyuán), Heavenly Market Enclosure (Chinese: 天市垣; pinyin: "
"Tiānshìyuán).\n"
"\n"
"Each Enclosure has two walls, called the left wall and the right wall which "
"are the main Xingguans. The walls are surrounded by many Xingguans. There "
"are also Xingguans in the vicinity of the wall that belong to this "
"Enclosure.\n"
"\n"
"Purple Forbidden enclosure is the inner palace of the emperor, it covers the "
"northernmost area of the night sky. From the viewpoint of the ancient "
"Chinese, the Purple Forbidden Enclosure lies in the middle of the sky and is "
"circled by all the other stars. It covers the modern constellations Ursa "
"Minor, Draco, Camelopardalis, Cepheus, Cassiopeia, Auriga, Boötes, and parts "
"of Ursa Major, Canes Venatici, Leo Minor, Hercules. Purple Forbidden "
"enclosure has 37 Xingguans.\n"
"\n"
" - [Purple Forbidden enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Purple_Forbidden_enclosure)\n"
"\n"
"Supreme Palace Enclosure is the place where the emperor and the courtiers "
"deal with their politics. Supreme Palace Enclosure has a variety of "
"officials and government agencies. It covers the modern constellations "
"Virgo, Coma Berenices and Leo, and parts of Canes Venatici, Ursa Major and "
"Leo Minor. Supreme Palace Enclosure has 20 Xingguans.\n"
"\n"
" - [Supreme Palace Enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Supreme_Palace_enclosure)\n"
"\n"
"Heavenly Market Enclosure is a bazaar in the sky, a place where ordinary "
"people live. The Heavenly Market Enclosure covers the modern constellations "
"Serpens, Ophiuchus, Aquila and Corona Borealis, and parts of Hercules. "
"Heavenly Market Enclosure has 19 Xingguans. They were named after the "
"participants of the bazaar and the facilities of the bazaar.\n"
"\n"
" - [Heavenly Market Enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Heavenly_Market_enclosure)\n"
"\n"
"### Twenty-Eight Mansions\n"
"\n"
"The Twenty-Eight Mansions (Chinese: 二十八宿; pinyin:Èrshíbā Xiù) also known "
"as 28 Lunar Mansions are the ancient China divisions of the ecliptic and the "
"sky area near the equator to divide the ecliptic into 28 regions according "
"to the right ascension. Each region is called a Mansion (Chinese: 宿; pinyin:"
"Xiù), The ancients let the Moon change a Mansion every day to rest.\n"
"\n"
"Each Mansion has a Xingguan of the same name near the ecliptic, which is the "
"main Xingguan. Where the Xingguans in this area belongs to the Mansion.\n"
"\n"
"Each Xingguans has a main star know as determinative star (Chinese: 距星; "
"pinyin: jùxīng). In ancient China, the determinative stars of Twenty-eight "
"Mansions was the benchmark for determining the longitude of the equatorial "
"coordinate system. The right ascension difference between the determinative "
"stars of two adjacent Mansions is the equatorial mansion degrees (Chinese: 宿"
"度; pinyin: xiùdù) of the western Mansion. The traditional equatorial "
"coordinate system of China divides the equator into 365.25 degrees, and the "
"Sun runs one day for one degree, which is also the sum of the equatorial "
"mansion degrees of the 28 Mansion.\n"
"\n"
"Due to the influence of precession, the equatorial mansion degrees of each "
"Mansion has been slowly changing, and some determinative stars have also "
"changed in history.\n"
"\n"
"On traditional Chinese star maps, there are 28 lines passing through the "
"determinative stars of The Twenty-Eight Mansions from the north celestial "
"pole as their boundaries to facilitate the positioning of celestial bodies.\n"
"\n"
"If a celestial body is east of the determinative star of a Mansion, and its "
"right ascension does not exceed the determinative star of the next Mansion, "
"the difference in right ascension between this celestial body and the "
"determinative star, is know as mansion distance degrees (Chinese: 入宿度; "
"pinyin: rùxiùdù).\n"
"\n"
"Coupled with the polar distance degrees(Chinese: 去极度; pinyin: qùjídù), "
"which is the angular distance between the star and the north celestial pole, "
"we can determine the position of a star on the celestial sphere. Mansion "
"distance degrees and polar distance degrees together constitute the two "
"components of the ancient Chinese equatorial coordinate system.\n"
"\n"
"The Twenty-Eight Mansions are grouped into Four Symbols (Chinese: 四象; "
"pinyin: sìxiàng), each associated with a compass direction and containing "
"seven Mansions, corresponds to Seven Luminaries. The correspondence between "
"the Twenty-Eight Mansions and the Four Symbols is based on the sky at dusk "
"on the vernal equinox in a certain period of ancient times. At this time, "
"the Vermilion Bird is in the south, the Azure Dragon is in the east, the "
"Black Tortoise is in the north, and the White Tiger is in the west.\n"
"\n"
"### The List of The Twenty-Eight Mansions (J2000)\n"
"\n"
"|Seven Luminaries|   |Wood|Metal|Earth|Sun|Moon|Fire|Water|\n"
"|----------------|---|----|-----|-----|---|----|----|-----|\n"
"|Chinese Name|<notr>东方苍龙</notr>|<notr>角宿</notr>|<notr>亢宿</notr>|"
"<notr>氐宿</notr>|<notr>房宿</notr>|<notr>心宿</notr>|<notr>尾宿</notr>|"
"<notr>箕宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Dōngfāng Cānglóng</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|<notr>Kàngxiù</"
"notr>|<notr>Dīxiù</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|"
"<notr>Wěixiù</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|\n"
"|Translation|Azure Dragon of the East|Horn Mansion|Neck Mansion|Root Mansion|"
"Room Mansion|Heart Mansion|Tail Mansion|Winnowing Basket Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>46</notr>|<notr>11</notr>|<notr>7</notr>|"
"<notr>11</notr>|<notr>7</notr>|<notr>2</notr>|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>α Vir</notr>|<notr>κ Vir</notr>|<notr>α2 Lib</"
"notr>|<notr>π Sco</notr>|<notr>σ Sco</notr>|<notr>μ1 Sco</notr>|<notr>γ Sgr</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>13h25m11.6s</notr>|<notr>14h12m53.8s</"
"notr>|<notr>14h50m52.8s</notr>|<notr>15h58m51.1s</notr>|<notr>16h21m11.3s</"
"notr>|<notr>16h51m52.2s</notr>|<notr>18h05m48.5s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>47m42s</notr>|<notr>37m59s</notr>|"
"<notr>1h07m58s</notr>|<notr>22m20s</notr>|<notr>30m41s</notr>|"
"<notr>1h13m57s</notr>|<notr>39m51s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>12.10°</notr>|<notr>9.63°</notr>|"
"<notr>17.24°</notr>|<notr>5.67°</notr>|<notr>7.78°</notr>|<notr>18.76°</"
"notr>|<notr>10.11°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>北方玄武</notr>|<notr>斗宿</notr>|<notr>牛宿</notr>|"
"<notr>女宿</notr>|<notr>虚宿</notr>|<notr>危宿</notr>|<notr>室宿</notr>|"
"<notr>壁宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Běifāng Xuánwǔ</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|"
"<notr>Nǚxiù</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|<notr>Shìxiù</"
"notr>|<notr>Bìxiù</notr>|\n"
"|Translation|Black Tortoise of the North|Dipper Mansion|Ox Mansion|Girl "
"Mansion|Emptiness Mansion|Rooftop Mansion|Encampment Mansion|Wall Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>65</notr>|<notr>10</notr>|<notr>11</notr>|"
"<notr>8</notr>|<notr>10</notr>|<notr>10</notr>|<notr>10</notr>|<notr>6</"
"notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>μ Sgr</notr>|<notr>β Cap</notr>|<notr>ε Aqr</"
"notr>|<notr>β Aqr</notr>|<notr>α Aqr</notr>|<notr>α Peg</notr>|<notr>γ Peg</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>18h45m39.4s</notr>|<notr>20h21m0.7s</"
"notr>|<notr>20h47m40.6s</notr>|<notr>21h31m33.5s</notr>|<notr>22h05m47.0s</"
"notr>|<notr>23h04m45.7s</notr>|<notr>00h13m14.2s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>1h35m21s</notr>|<notr>26m40s</notr>|"
"<notr>43m53s</notr>|<notr>34m13s</notr>|<notr>58m59s</notr>|<notr>1h08s29s</"
"notr>|<notr>43m58s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>24.19°</notr>|<notr>6.76°</notr>|"
"<notr>11.13°</notr>|<notr>8.68°</notr>|<notr>14.96°</notr>|<notr>17.37°</"
"notr>|<notr>11.15°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>西方白虎</notr>|<notr>奎宿</notr>|<notr>娄宿</notr>|"
"<notr>胃宿</notr>|<notr>昴宿</notr>|<notr>毕宿</notr>|<notr>觜宿</notr>|"
"<notr>参宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Xīfāng Báihǔ</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|"
"<notr>Wèixiù</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|<notr>Zīxiù</"
"notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|\n"
"|Translation|White Tiger of the West|Legs Mansion|Bond Mansion|Stomach "
"Mansion|Hairy Head Mansion|Net Mansion|Turtle Beak Mansion|Three Stars "
"Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>54</notr>|<notr>9</notr>|<notr>6</notr>|<notr>7</"
"notr>|<notr>9</notr>|<notr>14</notr>|<notr>3</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>η And</notr>|<notr>β Ari</notr>|<notr>35 Ari</"
"notr>|<notr>17 Tau</notr>|<notr>ε Tau</notr>|<notr>λ Ori</notr>|<notr>ζ Ori</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>00h57m12.3s</notr>|<notr>01h54m38.4s</"
"notr>|<notr>02h43m27.1s</notr>|<notr>03h44m52.5s</notr>|<notr>04h28m37.0s</"
"notr>|<notr>5h35m8.3s</notr>|<notr>05h40m45.5s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>57m26s</notr>|<notr>48m49s</notr>|"
"<notr>1h01m26s</notr>|<notr>43m44s</notr>|<notr>1h06m31s</notr>|<notr>5m32s</"
"notr>|<notr>42m12s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>14.57°</notr>|<notr>12.38°</notr>|"
"<notr>15.58°</notr>|<notr>11.09°</notr>|<notr>16.87°</notr>|<notr>1.40°</"
"notr>|<notr>10.70°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>南方朱雀</notr>|<notr>井宿</notr>|<notr>鬼宿</notr>|"
"<notr>柳宿</notr>|<notr>星宿</notr>|<notr>张宿</notr>|<notr>翼宿</notr>|"
"<notr>轸宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Nánfāng Zhūquè</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|"
"<notr>Liǔxiù</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|<notr>Yìxiù</"
"notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|\n"
"|Translation|Vermilion Bird of the South|Well Mansion|Ghosts Mansion|Willow "
"Mansion|Star Mansion|Extended Net Mansion|Wings Mansion|Chariot Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>42</notr>|<notr>19</notr>|<notr>7</notr>|<notr>2</"
"notr>|<notr>5</notr>|<notr>2</notr>|<notr>2</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>μ Gem</notr>|<notr>θ Cnc</notr>|<notr>δ Hya</"
"notr>|<notr>α Hya</notr>|<notr>υ1 Hya</notr>|<notr>α Crt</notr>|<notr>γ Crv</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>6h22m57.6s</notr>|<notr>8h31m35.7s</"
"notr>|<notr>8h37m39.4s</notr>|<notr>09h27m35.2s</notr>|<notr>09h51m28.7s</"
"notr>|<notr>10h59m45.9s</notr>|<notr>12h15m48.4s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>2h08m38s</notr>|<notr>6m3s</notr>|"
"<notr>49m58s</notr>|<notr>23m54s</notr>|<notr>1h08m17s</notr>|"
"<notr>1h16m02s</notr>|<notr>1h09m23s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>32.63°</notr>|<notr>1.54°</notr>|"
"<notr>12.67°</notr>|<notr>6.06°</notr>|<notr>17.32°</notr>|<notr>19.29°</"
"notr>|<notr>17.60°</notr>|\n"
"\n"
"note 1: Equatorial Mansion Degrees 1:Modern equatorial coordinate system.\n"
"\n"
"note 2: Equatorial Mansion Degrees 2:The traditional equatorial coordinate "
"system of China, divides the equator into 365.25 degrees.\n"
"\n"
" - <notr>[Twenty-Eight Mansions (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Twenty-Eight_Mansions)</notr>\n"
"\n"
"### The Southern Sky\n"
"\n"
"The sky around the south celestial pole was unknown to ancient Chinese. "
"Therefore, it was not included in the Three Enclosures and Twenty-Eight "
"Mansions system. However, in the late Ming Dynasty, Xu Guangqi (Chinese: 徐光"
"启; pinyin: Xú Guāngqǐ) introduced another 23 Xingguans based on the "
"European star charts. These Xingguans were since incorporated into the "
"traditional Chinese star maps. These Xingguans are actually variations of "
"Western constellations, and they are mostly named after animals.\n"
"\n"
"### The list of Xingguans\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Primary Stars|Number of Added "
"Stars|\n"
"|------------|------|-----------|-----------------------|---------------------|\n"
"|<notr>紫微垣</notr>|<notr>Zǐwēiyuán</notr>|Purple Forbidden Enclosure|   "
"|   |\n"
"|<notr>北极</notr>|<notr>Běijí</notr>|Northern Pole|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>四辅</notr>|<notr>Sìfǔ</notr>|Four Advisors|<notr>4</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>天乙</notr>|<notr>Tiānyǐ</notr>|Celestial Great One|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>太乙</notr>|<notr>Tàiyǐ</notr>|First Great One|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>紫微左垣</notr>|<notr>Zǐwēizuǒyuán</notr>|Purple Forbidden Left Wall|"
"<notr>8</notr>|<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>紫微右垣</notr>|<notr>Zǐwēiyòuyuán</notr>|Purple Forbidden Right Wall|"
"<notr>7</notr>|<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>阴德</notr>|<notr>Yīndé</notr>|Hidden Virtue|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>尚书</notr>|<notr>Shàngshū</notr>|Royal Secretary|<notr>5</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>女史</notr>|<notr>Nǚshǐ</notr>|Female Protocol|<notr>1</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>柱史</notr>|<notr>Zhùshǐ</notr>|Official of Royal Archives|<notr>1</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>御女</notr>|<notr>Yùnǚ</notr>|Maids-in-waiting|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>天柱</notr>|<notr>Tiānzhù</notr>|Celestial Pillar|<notr>5</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>大理</notr>|<notr>Dàlǐ</notr>|Chief Judge|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>勾陈</notr>|<notr>Gōuchén</notr>|Curved Array|<notr>6</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>六甲</notr>|<notr>Liùjiǎ</notr>|Six Jia|<notr>6</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>天皇大帝</notr>|<notr>Tiānhuángdàdì</notr>|Great Emperor of Heaven|"
"<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>五帝内座</notr>|<notr>WǔdìnèiZuò</notr>|Interior Seats of the Five "
"Emperors|<notr>5</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>华盖</notr>|<notr>Huágài</notr>|Canopy of the Emperor|<notr>7</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>杠(附华盖)</notr>|<notr>Gàng</notr>|Canopy Support (Vassal of Canopy "
"of the Emperor )|<notr>9</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>传舍</notr>|<notr>Chuánshè</notr>|Guest House|<notr>9</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>内阶</notr>|<notr>Nèijiē</notr>|Inner Steps|<notr>6</notr>|<notr>10</"
"notr>|\n"
"|<notr>天厨</notr>|<notr>Tiānchú</notr>|Celestial Kitchen|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>八谷</notr>|<notr>Bāgǔ</notr>|Eight Kinds of Crops|<notr>8</notr>|"
"<notr>34</notr>|\n"
"|<notr>天棓</notr>|<notr>Tiānbàng</notr>|Celestial Flail|<notr>5</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>内厨</notr>|<notr>Nèichú</notr>|Inner Kitchen|<notr>2</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>文昌</notr>|<notr>Wénchāng</notr>|Administrative Center|<notr>6</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>三师</notr>|<notr>Sānshī</notr>|Three Top Instructors|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>三公</notr>|<notr>Sāngōng</notr>|Three Excellencies|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天床</notr>|<notr>Tiānchuáng</notr>|Celestial Bed|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>太尊</notr>|<notr>Tàizūn</notr>|Royals|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天牢</notr>|<notr>Tiānláo</notr>|Celestial Prison|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>太阳守</notr>|<notr>Tàiyángshǒu</notr>|Guard of the Sun|<notr>1</"
"notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>势</notr>|<notr>Shì</notr>|Eunuch|<notr>4</notr>|<notr>19</notr>|\n"
"|<notr>相</notr>|<notr>Xiàng</notr>|Prime Minister|<notr>1</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>玄戈</notr>|<notr>Xuángē</notr>|Sombre Lance|<notr>1</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>天理</notr>|<notr>Tiānlǐ</notr>|Judge for Nobility|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>北斗</notr>|<notr>Běidǒu</notr>|Northern Dipper|<notr>7</notr>|"
"<notr>16</notr>|\n"
"|<notr>辅(附北斗)</notr>|<notr>Fǔ</notr>|Assistant (Vassal of Northern "
"Dipper)|<notr>1</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天枪</notr>|<notr>Tiānqiāng</notr>|Celestial Spear|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>太微垣</notr>|<notr>Tàiwēiyuán</notr>|Supreme Palace Enclosure|   |   "
"|\n"
"|<notr>太微左垣</notr>|<notr>Tàiwēizuǒyuán</notr>|Supreme Palace Left Wall|"
"<notr>5</notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>太微右垣</notr>|<notr>Tàiwēiyòuyuán</notr>|Supreme Palace Right Wall|"
"<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>谒者</notr>|<notr>Yèzhě</notr>|Usher to the Court|<notr>1</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>三公</notr>|<notr>Sāngōng</notr>|Three Excellencies|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>九卿</notr>|<notr>Jiǔqīng</notr>|Nine Senior Officers|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>五诸侯</notr>|<notr>Wǔzhūhóu</notr>|Five Lords|<notr>5</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>内屏</notr>|<notr>Nèipíng</notr>|Inner Screen|<notr>4</notr>|<notr>6</"
"notr>|\n"
"|<notr>五帝座</notr>|<notr>Wǔdìzuò</notr>|Seats of the Five Emperors|"
"<notr>5</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>幸臣</notr>|<notr>Xìngchén</notr>|Officer of Honour|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>太子</notr>|<notr>Tàizǐ</notr>|Crown Prince|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>从官</notr>|<notr>Cóngguān</notr>|Retinue|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>郎将</notr>|<notr>Lángjiàng</notr>|Captain of the Bodyguards|<notr>1</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>虎贲</notr>|<notr>Hǔbēn</notr>|Emperor's Bodyguard|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>常陈</notr>|<notr>Chángchén</notr>|Royal Guards|<notr>7</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>郎位</notr>|<notr>Lángwèi</notr>|Officers of the Imperial Guard|"
"<notr>15</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>明堂</notr>|<notr>Míngtáng</notr>|The Hall of Glory|<notr>3</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>灵台</notr>|<notr>Língtaí</notr>|Astronomical Observatory|<notr>3</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>少微</notr>|<notr>Shàowēi</notr>|Junior Officers|<notr>4</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>长垣</notr>|<notr>Chángyuán</notr>|Long Wall|<notr>4</notr>|<notr>9</"
"notr>|\n"
"|<notr>三台</notr>|<notr>Sāntái</notr>|Three Steps|<notr>6</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>天市垣</notr>|<notr>Tiānshìyuán</notr>|Heavenly Market Enclosure|   "
"|   |\n"
"|<notr>天市左垣</notr>|<notr>Tiānshìzuǒyuán</notr>|Heavenly Market Left Wall|"
"<notr>11</notr>|<notr>48</notr>|\n"
"|<notr>天市右垣</notr>|<notr>Tiānshìyòuyuán</notr>|Heavenly Market Right "
"Wall|<notr>11</notr>|<notr>32</notr>|\n"
"|<notr>市楼</notr>|<notr>Shìlóu</notr>|Municipal Office|<notr>6</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>车肆</notr>|<notr>Chēsì</notr>|Commodity Market|<notr>2</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>宗正</notr>|<notr>Zōngzhèng</notr>|Official for the Royal Clan|"
"<notr>2</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>宗人</notr>|<notr>Zōngrén</notr>|Official of Religious Ceremonies|"
"<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>宗</notr>|<notr>Zōng</notr>|Patriarchal Clan|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>帛度</notr>|<notr>Bódù</notr>|Textile Ruler|<notr>2</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>屠肆</notr>|<notr>Túsì</notr>|Butcher's Shops|<notr>2</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>候</notr>|<notr>Hòu</notr>|Astrologer|<notr>1</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>帝座</notr>|<notr>Dìzuò</notr>|Emperor's Seat|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>宦者</notr>|<notr>Huànzhě</notr>|Eunuch Official|<notr>2</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>列肆</notr>|<notr>Lièsì</notr>|Jewel Market|<notr>2</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>斗</notr>|<notr>Dǒu</notr>|Dipper for Liquids|<notr>5</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>斛</notr>|<notr>Hú</notr>|Dipper for Solids|<notr>4</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>贯索</notr>|<notr>Guànsuǒ</notr>|Coiled Thong|<notr>9</notr>|"
"<notr>13</notr>|\n"
"|<notr>七公</notr>|<notr>Qīgōng</notr>|Seven Excellencies|<notr>7</notr>|"
"<notr>16</notr>|\n"
"|<notr>天纪</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Discipline|<notr>9</notr>|"
"<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>女床</notr>|<notr>Nǚchuáng</notr>|Woman's Bed|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>角宿</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|Horn Mansion|   |   |\n"
"|<notr>角宿</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|Horn|<notr>2</notr>|<notr>16</"
"notr>|\n"
"|<notr>平道</notr>|<notr>Píngdào</notr>|Flat Road|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天田</notr>|<notr>Tiāntián</notr>|Celestial Farmland|<notr>2</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>进贤</notr>|<notr>Jìnxián</notr>|Recommending Virtuous Men|<notr>1</"
"notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>周鼎</notr>|<notr>Zhōudǐng</notr>|Tripod of the Zhou|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天门</notr>|<notr>Tiānmén</notr>|Celestial Gate|<notr>2</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>平</notr>|<notr>Píng</notr>|Justice|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>库楼</notr>|<notr>Kùlóu</notr>|Arsenal|<notr>10</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>柱</notr>|<notr>Zhù</notr>|Pillars|<notr>11</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>衡</notr>|<notr>Héng</notr>|Railings|<notr>4</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>南门</notr>|<notr>Nánmén</notr>|Southern Gate|<notr>2</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>亢宿</notr>|<notr>Kàngxiù</notr>|Neck Mansion|   |   |\n"
"|<notr>亢宿</notr>|<notr>Kàngxiù</notr>|Neck|<notr>4</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>大角</notr>|<notr>Dàjiǎo</notr>|Great Horn|<notr>1</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>左摄提</notr>|<notr>Zuǒshètí</notr>|Left Conductor|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>右摄提</notr>|<notr>Yòushètí</notr>|Right Conductor|<notr>3</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>顿顽</notr>|<notr>Dùnwán</notr>|Trials|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>阳门</notr>|<notr>Yángmén</notr>|Gate of Yang|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>折威</notr>|<notr>Zhéwēi</notr>|Executions|<notr>7</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>氐宿</notr>|<notr>Dīxiù</notr>|Root Mansion|   |   |\n"
"|<notr>氐宿</notr>|<notr>Dīxiù</notr>|Root|<notr>4</notr>|<notr>30</notr>|\n"
"|<notr>天乳</notr>|<notr>Tiānrǔ</notr>|Celestial Milk|<notr>1</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>招摇</notr>|<notr>Zhāoyáo</notr>|Twinkling Indicator|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>梗河</notr>|<notr>Gěnghé</notr>|Celestial Lance|<notr>3</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>帝席</notr>|<notr>Dìxí</notr>|Mattress of the Emperor|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>亢池</notr>|<notr>Kàngchí</notr>|Boats and Lake|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>阵车</notr>|<notr>Zhènchē</notr>|Battle Chariots|<notr>3</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>骑官</notr>|<notr>Qíguān</notr>|Imperial Guards|<notr>10</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>车骑</notr>|<notr>Chēqí</notr>|Chariots and Cavalry|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天辐</notr>|<notr>Tiānfú</notr>|Celestial Spokes|<notr>2</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>骑阵将军</notr>|<notr>Qízhènjiāngjūn</notr>|Chariots and Cavalry "
"General|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>房宿</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|Room Mansion|   |   |\n"
"|<notr>房宿</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|Room|<notr>4</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>钩钤(附房宿)</notr>|<notr>Gōuqián</notr>|Lock (Vassal of Room)|"
"<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>键闭</notr>|<notr>Jiànbì</notr>|Door Bolt|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>罚</notr>|<notr>Fá</notr>|Punishment|<notr>3</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>东咸</notr>|<notr>Dōngxián</notr>|Eastern Door|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>西咸</notr>|<notr>Xīxián</notr>|Western Door|<notr>4</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>日</notr>|<notr>Rì</notr>|Solar Star|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>从官</notr>|<notr>Cóngguān</notr>|Retinue|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>心宿</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|Heart Mansion|   |   |\n"
"|<notr>心宿</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|Heart|<notr>3</notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>积卒</notr>|<notr>Jīzú</notr>|Group of Soldiers|<notr>2</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>尾宿</notr>|<notr>Wěixiù</notr>|Tail Mansion|   |   |\n"
"|<notr>尾宿</notr>|<notr>Wěixiù</notr>|Tail|<notr>9</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>神宫(附尾宿)</notr>|<notr>shéngōng</notr>|Changing Room (Vassal of "
"Tail)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>龟</notr>|<notr>Guī</notr>|Tortoise|<notr>5</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天江</notr>|<notr>Tiānjiāng</notr>|Celestial River|<notr>4</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>傅说</notr>|<notr>Fùyuè</notr>|Fu Yue|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>鱼</notr>|<notr>Yú</notr>|Fish|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>箕宿</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|Winnowing Basket Mansion|   |   |\n"
"|<notr>箕宿</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|Winnowing Basket|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>糠</notr>|<notr>Kāng</notr>|Chaff|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>杵</notr>|<notr>Chǔ</notr>|Pestle|<notr>3</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>斗宿</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|Dipper Mansion|   |   |\n"
"|<notr>斗宿</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|Dipper|<notr>6</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>建</notr>|<notr>Jiàn</notr>|Establishment|<notr>6</notr>|<notr>10</"
"notr>|\n"
"|<notr>天籥</notr>|<notr>Tiānyuè</notr>|Celestial Keyhole|<notr>8</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天弁</notr>|<notr>Tiānbiàn</notr>|Market Officer|<notr>9</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>鳖</notr>|<notr>Biē</notr>|River Turtle|<notr>11</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天鸡</notr>|<notr>Tiānjī</notr>|Celestial Cock|<notr>2</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>狗国</notr>|<notr>Gǒuguó</notr>|Territory of Dog|<notr>4</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天渊</notr>|<notr>Tiānyuān</notr>|Celestial Spring|<notr>3</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>狗</notr>|<notr>Gǒu</notr>|Dog|<notr>2</notr>|<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>农丈人</notr>|<notr>Nóngzhàngrén</notr>|Peasant|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>牛宿</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|Ox Mansion|   |   |\n"
"|<notr>牛宿</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|Ox|<notr>6</notr>|<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>天田</notr>|<notr>Tiāntián</notr>|Celestial Farmland|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>九坎</notr>|<notr>Jiǔkǎn</notr>|Nine Water Wells|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>河鼓</notr>|<notr>Hégǔ</notr>|Drum at the River|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>织女</notr>|<notr>Zhinǚ</notr>|Weaving Girl|<notr>3</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>左旗</notr>|<notr>Zuǒqí</notr>|Left Flag|<notr>9</notr>|<notr>30</"
"notr>|\n"
"|<notr>右旗</notr>|<notr>Yòuqí</notr>|Right Flag|<notr>9</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>天桴</notr>|<notr>Tiānfú</notr>|Celestial Drumstick|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>罗堰</notr>|<notr>Luóyàn</notr>|Network of Dykes|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>渐台</notr>|<notr>Jiàntái</notr>|Clepsydra Terrace|<notr>4</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>辇道</notr>|<notr>Niǎndào</notr>|Imperial Passageway|<notr>5</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>女宿</notr>|<notr>Nǚxiù</notr>|Girl Mansion|   |   |\n"
"|<notr>女宿</notr>|<notr>Nǚxiù</notr>|Girl|<notr>4</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>十二国</notr>|<notr>Shí'èrguó</notr>|Twelve States|<notr>16</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>离珠</notr>|<notr>Lízhū</notr>|Pearls on Ladies' Wear|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>败瓜</notr>|<notr>Bàiguā</notr>|Rotten Gourd|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>瓠瓜</notr>|<notr>Hùguā</notr>|Good Gourd|<notr>5</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>天津</notr>|<notr>Tiānjīn</notr>|Celestial Ford|<notr>9</notr>|"
"<notr>40</notr>|\n"
"|<notr>奚仲</notr>|<notr>Xīzhòng</notr>|Xi Zhong|<notr>4</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>扶筐</notr>|<notr>Fúkuāng</notr>|Basket for Mulberry Leaves|<notr>7</"
"notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>虚宿</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|Emptiness Mansion|   |   |\n"
"|<notr>虚宿</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|Emptiness|<notr>2</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>司命</notr>|<notr>Sīmìng</notr>|Deified Judge of Life|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司禄</notr>|<notr>Sīlù</notr>|Deified Judge of Rank|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司危</notr>|<notr>Sīwēi</notr>|Deified Judge of Disaster and Good "
"Fortune|<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司非</notr>|<notr>Sīfēi</notr>|Deified Judge of Right and Wrong|"
"<notr>2</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>哭</notr>|<notr>Kū</notr>|Crying|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>泣</notr>|<notr>Qì</notr>|Weeping|<notr>2</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>天垒城</notr>|<notr>Tiānlěichéng</notr>|Celestial Ramparts|<notr>13</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>败臼</notr>|<notr>Bàijiù</notr>|Decayed Mortar|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>离瑜</notr>|<notr>Líyú</notr>|Jade Ornament on Ladies' Wear|<notr>3</"
"notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>危宿</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|Rooftop Mansion|   |   |\n"
"|<notr>危宿</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|Rooftop|<notr>3</notr>|<notr>14</"
"notr>|\n"
"|<notr>坟墓(附危宿)</notr>|<notr>Fénmù</notr>|Tomb (Vassal of Rooftop)|"
"<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>人</notr>|<notr>Rén</notr>|Humans|<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>杵</notr>|<notr>Chǔ</notr>|Pestle|<notr>3</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>臼</notr>|<notr>Jiù</notr>|Mortar|<notr>4</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>车府</notr>|<notr>Chēfǔ</notr>|Big Yard for Chariots|<notr>7</notr>|"
"<notr>20</notr>|\n"
"|<notr>天钩</notr>|<notr>Tiāngōu</notr>|Celestial Hook|<notr>9</notr>|"
"<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>造父</notr>|<notr>Zàofù</notr>|Zaofu|<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>盖屋</notr>|<notr>Gàiwū</notr>|Roofing|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>虚梁</notr>|<notr>Xūliáng</notr>|Temple|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天钱</notr>|<notr>Tiānqián</notr>|Celestial Money|<notr>5</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>室宿</notr>|<notr>Shìxiù</notr>|Encampment Mansion|   |   |\n"
"|<notr>室宿</notr>|<notr>Shìxiù</notr>|Encampment|<notr>2</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>离宫(附室宿)</notr>|<notr>Lígōng</notr>|Resting Palace (Vassal of "
"Encampment)|<notr>6</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>雷电</notr>|<notr>Léidiàn</notr>|Thunder and Lightning|<notr>6</notr>|"
"<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>垒壁阵</notr>|<notr>Lěibìzhèn</notr>|Line of Ramparts|<notr>12</notr>|"
"<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>羽林军</notr>|<notr>Yǔlínjūn</notr>|Palace Guard|<notr>45</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>𫓧钺</notr>|<notr>Fūyuè</notr>|Axe|<notr>3</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>北落师门</notr>|<notr>Běiluòshīmén</notr>|North Gate of the Military "
"Camp|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>八魁</notr>|<notr>Bākuí</notr>|Net for Catching Birds|<notr>6</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天纲</notr>|<notr>Tiāngāng</notr>|Materials for Making Tents|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>土公吏</notr>|<notr>Tǔgōnglì</notr>|Official for Materials Supply|"
"<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>螣蛇</notr>|<notr>Téngshé</notr>|Flying Serpent|<notr>22</notr>|"
"<notr>19</notr>|\n"
"|<notr>壁宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Wall Mansion|   |   |\n"
"|<notr>壁宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Wall|<notr>2</notr>|<notr>23</notr>|\n"
"|<notr>霹雳</notr>|<notr>Pīlì</notr>|Thunderbolt|<notr>5</notr>|<notr>9</"
"notr>|\n"
"|<notr>云雨</notr>|<notr>Yúnyǔ</notr>|Cloud and Rain|<notr>4</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>天厩</notr>|<notr>Tiānjiù</notr>|Celestial Stable|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>𫓧锧</notr>|<notr>Fūzhì</notr>|Sickle|<notr>5</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>土公</notr>|<notr>Tǔgōng</notr>|Official for Earthworks and Buildings|"
"<notr>2</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>奎宿</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|Legs Mansion|   |   |\n"
"|<notr>奎宿</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|Legs|<notr>16</notr>|<notr>23</"
"notr>|\n"
"|<notr>外屏</notr>|<notr>Wàipíng</notr>|Outer Fence|<notr>7</notr>|<notr>15</"
"notr>|\n"
"|<notr>天溷</notr>|<notr>Tiānhùn</notr>|Celestial Pigsty|<notr>4</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>土司空</notr>|<notr>Tǔsīkōng</notr>|Master of Constructions|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>军南门</notr>|<notr>Jūnnánmén</notr>|Southern Military Gate|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>阁道</notr>|<notr>Gédào</notr>|Flying Corridor|<notr>6</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>附路</notr>|<notr>Fùlù</notr>|Auxiliary Road|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>王良</notr>|<notr>Wángliáng</notr>|Wang Liang|<notr>5</notr>|"
"<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>策</notr>|<notr>Cè</notr>|Whip|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>娄宿</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|Bond Mansion|   |   |\n"
"|<notr>娄宿</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|Bond|<notr>3</notr>|<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>左更</notr>|<notr>Zuǒgēng</notr>|Official in Charge of the Forest|"
"<notr>5</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>右更</notr>|<notr>Yòugēng</notr>|Official in Charge of Pasturing|"
"<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天仓 </notr>|<notr>Tiāncāng</notr>|Square Celestial Granary|<notr>6</"
"notr>|<notr>21</notr>|\n"
"|<notr>天庾</notr>|<notr>Tiānyǔ</notr>|Ricks of Grain|<notr>3</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天大将军</notr>|<notr>Tiāndàjiāngjūn</notr>|Great General of Heaven|"
"<notr>11</notr>|<notr>17</notr>|\n"
"|<notr>胃宿</notr>|<notr>Wèixiù</notr>|Stomach Mansion|   |   |\n"
"|<notr>胃宿</notr>|<notr>Wèixiù</notr>|Stomach|<notr>3</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>天廪</notr>|<notr>Tiānlǐn</notr>|Celestial Foodstuff|<notr>4</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天囷</notr>|<notr>Tiānqūn</notr>|Circular Celestial Granary|<notr>13</"
"notr>|<notr>21</notr>|\n"
"|<notr>大陵</notr>|<notr>Dàlíng</notr>|Mausoleum|<notr>8</notr>|<notr>21</"
"notr>|\n"
"|<notr>天船</notr>|<notr>Tiānchuán</notr>|Celestial Boat|<notr>9</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>积尸</notr>|<notr>JīShī</notr>|Heap of Corpses|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>积水</notr>|<notr>Jīshuǐ</notr>|Stored Water|<notr>1</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>昴宿</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|Hairy Head Mansion|   |   |\n"
"|<notr>昴宿</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|Hairy Head|<notr>7</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>天阿</notr>|<notr>Tiān'ē</notr>|Celestial Concave|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>月</notr>|<notr>Yuè</notr>|Lunar Star|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>天阴</notr>|<notr>Tiānyīn</notr>|Celestial Yin Force|<notr>5</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>刍藁</notr>|<notr>Chúgǎo</notr>|Hay|<notr>6</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天苑</notr>|<notr>Tiānyuàn</notr>|Celestial Meadows|<notr>16</notr>|"
"<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>卷舌</notr>|<notr>Juǎnshé</notr>|Rolled Tongue|<notr>6</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>天谗</notr>|<notr>Tiānchán</notr>|Celestial Slander|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>砺石</notr>|<notr>Lìshí</notr>|Whetstone|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>毕宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Net Mansion|   |   |\n"
"|<notr>毕宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Net|<notr>8</notr>|<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>附耳(附毕宿)</notr>|<notr>Fù'ěr</notr>|Whisper (Vassal of Net)|"
"<notr>1</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天街</notr>|<notr>Tiānjiē</notr>|Celestial Street|<notr>2</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天节</notr>|<notr>Tiānjié</notr>|Celestial Tally|<notr>8</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>诸王</notr>|<notr>Zhūwáng</notr>|Feudal Kings|<notr>6</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>天高</notr>|<notr>Tiāngāo</notr>|Celestial High Terrace|<notr>4</"
"notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>九州殊口</notr>|<notr>Jiǔzhōushūkǒu</notr>|Interpreters of Nine "
"Dialects|<notr>6</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>五车</notr>|<notr>Wǔchē</notr>|Five Chariots|<notr>5</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>柱</notr>|<notr>Zhù</notr>|Pillars|<notr>9</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天潢</notr>|<notr>Tiānhuáng</notr>|Celestial Pier|<notr>5</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>咸池</notr>|<notr>Xiánchí</notr>|Pool of Harmony|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天关</notr>|<notr>Tiānguān</notr>|Celestial Pass|<notr>1</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>参旗</notr>|<notr>Shēnqí</notr>|Banner of Three Stars|<notr>9</notr>|"
"<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>九斿</notr>|<notr>Jiǔyóu</notr>|Imperial Military Flag|<notr>9</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>天园</notr>|<notr>Tiānyuán</notr>|Celestial Orchard|<notr>13</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>觜宿</notr>|<notr>Zīxiù</notr>|Turtle Beak Mansion|   |   |\n"
"|<notr>觜宿</notr>|<notr>Zīxiù</notr>|Turtle Beak|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>司怪</notr>|<notr>Sīguài</notr>|Deity in Charge of Monsters|<notr>4</"
"notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>座旗</notr>|<notr>Zuòqí</notr>|Seat Flags|<notr>9</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>参宿</notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|Three Stars Mansion|   |   |\n"
"|<notr>参宿</notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|Three Stars|<notr>7</notr>|<notr>39</"
"notr>|\n"
"|<notr>伐(附参宿)</notr>|<notr>Fá</notr>|Send Armed Forces To Suppress "
"(Vassal of Three Stars)|<notr>3</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>玉井</notr>|<notr>Yùjǐng</notr>|Jade Well|<notr>4</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>屏</notr>|<notr>Píng</notr>|Screen|<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>军井</notr>|<notr>Jūnjǐng</notr>|Military well|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>厕</notr>|<notr>Cè</notr>|Toilet|<notr>4</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>屎</notr>|<notr>Shǐ</notr>|Excrement|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>井宿</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|Well Mansion|   |   |\n"
"|<notr>井宿</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|Well|<notr>8</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>钺(附井宿)</notr>|<notr>Yuè</notr>|Battle Axe (Vassal of Well)|"
"<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>南河</notr>|<notr>Nánhé</notr>|South River|<notr>3</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>北河</notr>|<notr>Běihé</notr>|North River|<notr>3</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>天樽</notr>|<notr>Tiānzūn</notr>|Celestial Wine Cup|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>五诸侯</notr>|<notr>Wǔzhūhóu</notr>|Five Feudal Kings|<notr>5</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>积水</notr>|<notr>Jīshuǐ</notr>|Accumulated Water|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>积薪</notr>|<notr>Jīxīn</notr>|Pile of Firewood|<notr>1</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>水府</notr>|<notr>Shuǐfǔ</notr>|Official for Irrigation|<notr>4</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>水位</notr>|<notr>Shuǐwèi</notr>|Water Level|<notr>4</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>四渎</notr>|<notr>Sìdú</notr>|Four Channels|<notr>4</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>军市</notr>|<notr>Jūnshì</notr>|Market for Soldiers|<notr>6</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>野鸡</notr>|<notr>Yějī</notr>|Wild Cockerel|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>丈人</notr>|<notr>Zhàngrén</notr>|Grandfather|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>子</notr>|<notr>Zǐ</notr>|Son|<notr>2</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>孙</notr>|<notr>Sūn</notr>|Grandson|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>阙丘</notr>|<notr>Quèqiū</notr>|Palace Gate|<notr>2</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>天狼</notr>|<notr>Tiānláng</notr>|Celestial Wolf|<notr>1</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>弧矢</notr>|<notr>Húshǐ</notr>|Bow and Arrow|<notr>9</notr>|<notr>32</"
"notr>|\n"
"|<notr>老人</notr>|<notr>Lǎorén</notr>|Old Man|<notr>1</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>鬼宿</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|Ghosts Mansion|   |   |\n"
"|<notr>鬼宿</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|Ghosts|<notr>4</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>积尸</notr>|<notr>Jīshī</notr>|Cumulative Corpses|<notr>1</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>爟</notr>|<notr>Guàn</notr>|Beacon Fire|<notr>4</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>天狗</notr>|<notr>Tiāngǒu</notr>|Celestial Dog|<notr>7</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>外厨</notr>|<notr>Wàichú</notr>|Outer Kitchen|<notr>6</notr>|"
"<notr>17</notr>|\n"
"|<notr>天社</notr>|<notr>Tiānshè</notr>|Celestial Earth God's Temple|"
"<notr>6</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天记</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Judge for Estimating the Age of "
"Animals|<notr>1</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>柳宿</notr>|<notr>Liǔxiù</notr>|Willow Mansion|   |   |\n"
"|<notr>柳宿</notr>|<notr>Liǔxiù</notr>|Willow|<notr>8</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>酒旗</notr>|<notr>Jiǔqí</notr>|Banner of Wine Shop|<notr>3</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>星宿</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|Star Mansion|   |   |\n"
"|<notr>星宿</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|Star Mansion|<notr>7</notr>|"
"<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>天相</notr>|<notr>Tiānxiàng</notr>|Celestial Premier|<notr>3</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>天稷*</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Cereals|<notr>/</notr>|"
"<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>轩辕</notr>|<notr>Xuānyuán</notr>|Xuanyuan|<notr>17</notr>|<notr>59</"
"notr>|\n"
"|<notr>内平</notr>|<notr>Nèipíng</notr>|High Judge|<notr>4</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>张宿</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|Extended Net Mansion|   |   |\n"
"|<notr>张宿</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|Extended Net|<notr>6</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天庙*</notr>|<notr>Tiānmiào</notr>|Celestial Temple|<notr>/</notr>|"
"<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>翼宿</notr>|<notr>Yìxiù</notr>|Wings Mansion|   |   |\n"
"|<notr>翼宿</notr>|<notr>Yìxiù</notr>|Wings|<notr>22</notr>|<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>东瓯*</notr>|<notr>Dōngōu</notr>|Dongou|<notr>/</notr>|<notr>/</"
"notr>|\n"
"|<notr>轸宿</notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|Chariot Mansion|   |   |\n"
"|<notr>轸宿</notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|Chariot|<notr>4</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>长沙(附轸宿)</notr>|<notr>Chángshā</notr>|Changsha (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>左辖(附轸宿)</notr>|<notr>Zuǒxiá</notr>|Left Linchpin (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>右辖(附轸宿)</notr>|<notr>Yoùxiá</notr>|Right Linchpin (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>青丘</notr>|<notr>Qīngqiū</notr>|Green Hill|<notr>7</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>军门*</notr>|<notr>Jūnmén</notr>|Military Gate|<notr>/</notr>|<notr>/"
"</notr>|\n"
"|<notr>土司空*</notr>|<notr>Tǔsīkōng</notr>|Master of Constructions|<notr>/</"
"notr>|<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>器府*</notr>|<notr>Qìfǔ</notr>|House for Musical Instruments|<notr>/</"
"notr>|<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>近南极星区</notr>|<notr>JìnnánJí Xīngqū</notr>|The Southern Sky|   "
"|   |\n"
"|<notr>海山</notr>|<notr>Hǎishān</notr>|Sea and Mountain|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>十字架</notr>|<notr>Shízìjià</notr>|Cross|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>马尾</notr>|<notr>Mǎwěi</notr>|Horse's Tail|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>马腹</notr>|<notr>Mǎfù</notr>|Horse's Abdomen|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>蜜蜂</notr>|<notr>Mìfēng</notr>|Bee|<notr>4</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>三角形</notr>|<notr>Sānjiǎoxíng</notr>|Triangle|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>异雀</notr>|<notr>Yìquè</notr>|Exotic Bird|<notr>9</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>孔雀</notr>|<notr>Kǒngquè</notr>|Peafowl|<notr>11</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>波斯</notr>|<notr>Bōsī</notr>|Persia|<notr>11</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>蛇尾</notr>|<notr>Shéwěi</notr>|Snake's Tail|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>蛇腹</notr>|<notr>Shéfù</notr>|Snake's Abdomen|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>蛇首</notr>|<notr>Shéshǒu</notr>|Snake's Head|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>鸟喙</notr>|<notr>Niǎohuì</notr>|Bird's Beak|<notr>7</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>鹤 </notr>|<notr>Hè</notr>|Crane|<notr>12</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>火鸟</notr>|<notr>Huǒniǎo</notr>|Firebird|<notr>10</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>水委</notr>|<notr>Shuǐweǐ</notr>|Crooked Running Water|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>附白</notr>|<notr>Fùbái</notr>|White Patched Nearby|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>夹白</notr>|<notr>Jiābái</notr>|White Patches Attached|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>金鱼</notr>|<notr>Jīnyú</notr>|Goldfish|<notr>5</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>海石</notr>|<notr>Hǎishí</notr>|Sea Rock|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>飞鱼</notr>|<notr>Fēiyú</notr>|Flying Fish|<notr>6</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>南船</notr>|<notr>Nánchuán</notr>|Southern Boat|<notr>5</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>小斗</notr>|<notr>Xiǎodǒu</notr>|Little Dipper|<notr>9</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"\n"
"note 1: The Xingguans with \"*\", Was officially deleted in 1752.\n"
"\n"
"note 2: The vassal Xingguan is not a separate Xingguan, but a vassal of the "
"parent Xingguan.\n"
"\n"
"### Deep Space Objects\n"
"\n"
"Some deep space objects were also discovered in ancient China, which were "
"also included in the Xingguans.\n"
"\n"
"Include the following:\n"
"\n"
"|General name|Chinese Name|Pinyin|Translation|Nick name|\n"
"|------------|------------|------|-----------|---------|\n"
"|<notr>NGC 6231</notr>|<notr>神宫</notr>|<notr>shéngōng</notr>|God's Palace|"
"Northern Jewel Box Cluster|\n"
"|<notr>NGC 6475/M 7</notr>|<notr>鱼</notr>|<notr>Yú</notr>|Fish|Ptolemy "
"Cluster|\n"
"|<notr>NGC 2632/M 44</notr>|<notr>积尸</notr>|<notr>JīShī</notr>|Cumulative "
"Corpses|Beehive Cluster|\n"
"|<notr>NGC 5139</notr>|<notr>库楼增一</notr>|<notr>Kùlóu Zēng I</notr>|"
"Arsenal Added I|Omega Centauri|\n"
"|<notr>NGC 224/M 31</notr>|<notr>奎宿增廿一</notr>|<notr>Kuíxiù Zēng XXI</"
"notr>|Legs Mansion XXI|Andromeda Galaxy|\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"This Sky Culture is based on the information inside *Chinese and Western "
"Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0 (Star Catalogue)* (Chinese: 中西对照"
"恒星图表1950.0(星表分册)) and *Complete Studies of Astronomical* (Chinese: 仪"
"象考成).\n"
"\n"
"Thanks to Liu Chunbin for the collation of the *Chinese and Western Contrast "
"Star Chart and Catalogue 1950.0 (Star Catalogue)*. He produced *Chinese Star "
"Catalogue for Stellarium* (Chinese: Stellarium 中国星官体系下中文星名扩展包) "
"which is a very important reference.\n"
"\n"
"Some stars have been added according to *The History of Stellar Observation "
"in China* (Chinese: 中国恒星观测史).\n"
"\n"
"For the translation of constellations, we use the *English-Chinese Glossary "
"of Chinese Star Regions, Asterisms and Star Names* (Chinese: 中国星区、星官及"
"星名英译表) by Hong Kong Space Museum. Only a small portion of the "
"translation is changed, for example, when the translations of the two "
"different Xingguans are the same.\n"
"\n"
"The cultural connotations of the name cannot be explained perfectly, because "
"thousands of years passed, the connotations behind some names are "
"controversial. These are only possible translations. Chinese characters are "
"ideographic characters, which leads to some completely different names "
"having the same pronunciation. Therefore, the pinyin transliteration is "
"provided only to make star names readable."
msgstr ""

#. Chinese sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Yi Shitong. (1981). Chinese and Western Contrast Star Chart and "
"Catalogue 1950.0. Beijing: Science Press.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai: Academia Press. ISBN 9787807306948.\n"
" - [#3]: Yi Shitong. (1980). Chinese and Western Contrast Star Chart. "
"Encyclopedia of China - Astronomy. Beijing. Encyclopedia of China Publishing "
"House.\n"
" - [#4]: [English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and "
"Star Names](http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/zh_CN/web/spm/starshine/"
"resources/constemyth/glossary.html)\n"
" - [#5]: [AEEA Astronomy Education Information-Ancient Chinese constellation "
"system](http://aeea.nmns.edu.tw/aeea/contents_list/star_sign.html)\n"
" - [#6]: [Chinese constellations (Wikipedia)](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Chinese_constellations)\n"
" - [#7]: [Traditional Chinese star names (Wikipedia)](https://en.wikipedia."
"org/wiki/Traditional_Chinese_star_names)\n"
" - [#8]: [http://www.chinapage.com/astronomy/astronomy.html](http://www."
"chinapage.com/astronomy/astronomy.html)"
msgstr ""

#. Chinese sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was initially contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis "
"Education Solutions, Inc. based on Hong Kong Space Museum star maps (no "
"longer available online).\n"
"\n"
"Sun Shuwei [sunshuwei.hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com) "
"replenishes more than 200 Xingguans and more than 3,000 stars, based "
"primarily on the book*Chinese and Western Contrast Star Chart and Catalogue "
"1950.0* by Yi Shitong, and add the description."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture name
msgid "Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century)"
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"This sky culture, based on the Chen Zhuo Star Catalog, the *Three Schools’ "
"Star Canons*, the *Cheonsang Yeolcha Bunyajido* and other star maps, strives "
"to faithfully reconstruct the celestial landscape of the 3rd century CE. It "
"represents the earliest state of the constellations (or star officials, "
"xingguan星官) compiled by Chen Zhuo."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"### The Evolution of Chen Zhuo Constellations\n"
"\n"
"The integration of the Three Schools constellations by Chen Zhuo (230s-320s "
"CE) is a milestone in the history of Chinese astronomy. The \"Three Schools "
"constellations\" refer to those created by Shi school, Gan school, and Wu "
"Xian school, named after Shishen (石申) and Gande (甘德) from the Warring "
"States period and Wuxian (巫咸), a legendary astronomer from the Shang "
"dynasty (1600 BCE - 1046 BCE). Research suggests the formation of these "
"constellation systems occurred during the Han Dynasty (202 BCE - 220 CE). "
"Later, during the Three Kingdoms (220 CE - 280 CE) or Western Jin (265 CE - "
"316 CE) period, the Grand Historian Chen Zhuo synthesized these traditions "
"into a new system, encompassing 283 constellations and 1,464 stars.\n"
"\n"
"However, over this long transmission period, the positions and shapes of "
"Chen Zhuo constellations underwent noticeable changes due to transcription "
"errors on star maps. The Northern Song constellations, as reflected in the "
"Huangyou Star Catalog, the *Xin yixiang fayao* star map, and the Suzhou Star "
"Map already show clear differences from those of Chen Zhuo and the original "
"Three Schools in Han dynasty.\n"
"\n"
"### Reconstruction of the Earliest Chen Zhuo Constellations\n"
"\n"
"The primary works of Chen Zhuo and the Three Schools have been lost, and "
"much of the early documentation of their constellations is no longer extant. "
"While some data from the Shi school survived in Tang dynasty texts like the "
"*Kaiyuan zhanjing* (开元占经, Divination Canon of Kaiyuan Reign) and the "
"*Tiandi ruixiangzhi* (天地瑞祥志, Treatise on Celestial and Terrestrial "
"Omens), early positional descriptions for the Gande and Wuxian "
"constellations exist only in fragments. This scarcity of materials has long "
"hindered scholars' efforts to reconstruct and understand early Chinese sky.\n"
"\n"
"Recently, Boshun YANG discovered new records of stellar coordinates that "
"differ from previously known star catalogs like Jingyou and Huangyou. These "
"records encompass the 28 lodges (xiu) as well as constellations from the "
"three schools. After research, he found it is a star catalog formed by Chen "
"Zhuo based on the integration of the coordinate data of the three schools in "
"the Han Dynasty. The Shi School data not only correct Tang Dynasty records "
"but also include previously unrecorded information. More significantly, the "
"Gande and Wuxian data are entirely novel and originate from Han dynasty "
"observations. Further research indicates that these data were primarily "
"observed during the Han Dynasty, aligning well with descriptions in the "
"*Three Schools’ Star Canons* and early star maps like the *Cheonsang Yeolcha "
"Bunyajido*, the Dunhuang Star Map, and the *Gezi yuejin tu*. This discovery "
"has proven crucial for reconstructing the early Chinese sky.\n"
"\n"
"The majority of the early celestial officials can be reliably restored by "
"combining the Chen Zhuo catalogue, the *Three Schools’ Star Canons*, and the "
"early star maps. Due to the errors in the star tables and maps, as well as "
"the ambiguity in the early text descriptions, a small number of "
"constellations may require further improvement.\n"
"\n"
"### Scientific Value and Cultural Significance of Early Constellations\n"
"\n"
"The Chinese constellation system offers unique contributions to modern "
"astronomical research. Ancient Chinese astronomers conducted detailed and "
"prolonged observations, leaving extensive records of phenomena like meteors, "
"comets, guest stars, and auroras, all referenced against constellations. "
"Restoring early constellations aids in accurately locating these events, "
"enhancing the application of ancient records in contemporary astronomy. For "
"instance, the early Purple Palace in this sky culture has been instrumental "
"in identifying the ancient counterpart of the nova remnant Z Cam.\n"
"\n"
"This sky culture preserves the original appearances and positions of "
"numerous star groupings, with some examples highlighted below.\n"
"\n"
" - **Shape**: The *Huagai* (华盖, Canopy of the Emperor) constellation "
"initially resembled some ceremonial parasols used by Han emperors, while "
"later depictions evolved into circular or irregular shapes, losing their "
"cultural connotation. The *Neijie* (内阶, Inner Steps) was modeled after the "
"*Santai* (三台, Three Steps; also known as *Tianjie* (天阶, the Heavenly "
"Steps); they serve as paths that connected the *Zigong* (紫宫, Purple "
"Palace), *Taiwei* (太微, Supreme Palace), and *Wenchang* (文昌, "
"Administrative Centre), symbolizing imperial pathways. Thus, it has a shape "
"of staircase.\n"
" - **Position**: The *Tianfu* (天桴, Celestial Drumstick) was originally "
"located near the *Hegu* (河鼓, Drum at the River) and this position is in "
"line with its astrological meaning. Over time, it was gradually moved "
"downward, and its connection with *Hegu* gradually weakened. Similarly, the "
"*Lishi* (砺石, Whetstone) was initially placed near the *Wuche* (五车, Five "
"Chariots), whose northwest star, *Tianku* (天库, Celestial Arsenal), "
"represented generals and military affairs. Since *Lishi* can sharpen blades, "
"it was located below *Tianku* to assist it, aiming to make weapons sharp and "
"achieve victory. After the Song dynasty, the Whetstone moved near the "
"*Juanshe* (卷舌, Rolled Tongue), diverging from its original intent.\n"
"\n"
"The initial shapes and arrangements of the Three Schools constellations were "
"meticulously designed by their creators, with some configurations mirroring "
"the forms of real-world objects, and spatial relationships encoding "
"astrological meanings. These original meanings were often lost as the "
"constellations evolved over time.\n"
"\n"
"This sky culture is thus invaluable for uncovering the original scientific "
"and cultural meanings embedded in early Chinese constellations."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture references section in
#. markdown format
msgid ""
" - [#1]: Sun, X.-C., and Kistemaker, J., *The Chinese sky during the Han*. "
"Leiden: Brill, 1997.\n"
" - [#2]: Yang, B.-S., 2023. *Zhongguo Chuantong Hengxing Guance Jingdu ji "
"Xingguan Yanbian Yanjiu* 中国传统恒星观测精度及星官演变研究 (A Research on "
"the Accuracy of Chinese Traditional Star Observation and the Evolution of "
"Constellations), PhD thesis, (Hefei: University of Science and Technology of "
"China, 2023).\n"
" - [#3]: Yang, B.-S., and Hoffmann, S. M., 2024. Identification of Z Cam’s "
"Historical Counterpart: The Quest for an Ancient Nova. *Research in "
"Astronomy and Astrophysics*. 12, 12pp.\n"
" - [#4]: Yang, B.-S., and Chu, L.-F., 2025. A Research on Chenzhuo’s Star "
"Catalogue in the Continuation of the Later Han Books. *The Chinese Journal "
"for the History of Science*. 1."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture authors section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Dr. YANG Boshun (杨伯顺). [bsyang@ustc."
"edu.cn](mailto:bsyang@ustc.edu.cn)"
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture name
msgid "Chinese Manchu"
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Fishing and hunting peoples represented by the Manchus have held traditions "
"of stellar veneration since ancient times. The oldest and most primitive "
"form of worship in Shamanism is the sacred reverence for celestial phenomena "
"such as the cosmic dome, the sun, moon, and stars, often referred to as "
"\"worship of Heaven.\" Under the specific geographical and climatic "
"conditions of northern China, the Manchu ancestors, through sustained and "
"meticulous observation of the night sky over long-term production and life "
"practices, developed a unique system of astronomical cognition and "
"veneration."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Sky\n"
"\n"
"In the ancient beliefs of Manchu Shamanism, the cosmos did not initially "
"have a fixed form. Mythology describes: \"In the earliest, earliest times, "
"Heaven had no shape; it flowed like water and drifted like clouds.\" This "
"reflects a naive imagination of the chaotic state before the separation of "
"heaven and earth.\n"
"\n"
"As observation deepened, the ancestors conceived various explanations for "
"the universe's structure. One view holds that \"the blue sky is lofty and "
"vast, boundless,\" a direct description of the immense cosmos. Another "
"widespread concept is the \"Nine Heavens\" or \"Ninety-Nine Heavens\" "
"theory, positing that the cosmos naturally divides into nine layers (or "
"ninety-nine). The uppermost layer is the Celestial Realm or Fire Realm (also "
"called the Realm of Light), further divided into three sub-layers, inhabited "
"by celestial deities, the sun, moon, stars, and gods of wind, thunder, rain, "
"and snow. The middle layer is also in three sub-layers, the world where "
"humans, animals, and lesser spirits multiply. The lower layer is the Earthly "
"Realm or Realm of Darkness, again in three sub-layers, where the Earth "
"Mother goddess and demons reside.\n"
"\n"
"Additionally, there exists the concept of the universe as a \"Cosmic Tree,\" "
"\"Heavenly Tree,\" or \"Shaman Tree,\" believed to grow at the center of the "
"sky. Its roots are the Earthly Realm, its trunk the Middle Realm, and its "
"branches, divided into seven or nine forks, form the Divine Realm. These "
"beliefs together constitute the shamanistic view of a multi-layered, "
"interconnected cosmos where heaven and earth communicate.\n"
"\n"
"### Astronomical Observation and Calendar Applications\n"
"\n"
"The core of Manchu ancestral astronomical knowledge lies in the practical "
"observation of celestial phenomena. Living in high-latitude, frigid regions "
"with long winters and clear night skies, their stellar system particularly "
"emphasizes winter constellations. They determined seasons, direction, time, "
"and weather changes by observing the rise/set times, positions, and "
"trajectories of specific constellations, directly guiding production and "
"daily life. For example, observing the direction of the \"dipper's handle\" "
"of the *Nadan usiha* (Big Dipper) — \"when the dipper handle points north, "
"winter reigns over the land\"; judging the deep night hour by the position "
"of the *Ilan usiha* (Orion's Belt); predicting wind and snow by observing "
"changes in the form of *Gas'ha* (Eagle constellation). Such experiences "
"crystallized into rich astronomical proverbs, such as \"When the eagle "
"(star) falls in the western sky, the sun peeks over the "
"mountains\" (foretelling dawn) and \"When stars braid their hair, heavy snow "
"will fall in succession.\"\n"
"\n"
"Star worship ceremonies themselves were closely tied to seasonal nodes. For "
"instance, ceremonies held with the first snow prayed for bountiful winter "
"hunts, while those in the first lunar month aimed to expel pestilence and "
"pray for peace. This method of \"determining time, direction, and the year\" "
"based on stellar movements formed an effective primitive calendrical system "
"developed by the Manchu ancestors over long ages.\n"
"\n"
"### Sun and Moon\n"
"\n"
"In Manchu celestial worship, the sun holds a supremely important position. "
"For ancestors living in the severe northern cold, the sun was the "
"fundamental source of light, warmth, and life energy. Hence, solar deity "
"worship was widespread in myths, rituals, and rock art. Closely related to "
"sun worship is the veneration of the Fire Deity. Considered the \"primordial "
"incarnation of the Celestial Deity,\" the Fire Deity governed the light and "
"heat of the cosmos, master of the world's brightness, darkness, and the "
"alternation of seasons, and was revered as the \"chief deity\" among natural "
"spirits in some ancient shamanic ceremonies.\n"
"\n"
"In contrast, worship of the moon was relatively weaker in early times, "
"likely due to the fishing and hunting lifestyle: snow reflection provided "
"some illumination, while moonlight cast stark shadows of humans and animals, "
"disadvantageous for stealth during hunting. As society gradually shifted "
"towards settlement and agriculture, and under the influence of Central "
"Plains culture, observations and related myths about the moon gradually "
"became more abundant.\n"
"\n"
"### Star Worship Customs\n"
"\n"
"Star worship was a significant ritual activity for the Manchus and their "
"ancestors, historically as important as ancestor worship. Ceremonies were "
"typically held on clear winter nights, often during the first lunar month or "
"at specific seasonal nodes. The rituals were solemn, usually involving "
"extinguishing lights, setting up an altar in the courtyard facing the Big "
"Dipper or eastern stars, making blood sacrifices (often using piglets or "
"fowl), using wooden utensils and straw as vessels, and the communal sharing "
"of sacrificial meat by the clan. The shaman would chant \"invocations to the "
"star deities,\" believing that calling upon them made the stars shine "
"brighter. In some large-scale collective star ceremonies, activities like "
"piling firewood and setting it ablaze (called the \"star bridge\") and fire-"
"skill competitions were held. The purposes of star worship included praying "
"for blessings, dispelling pestilence, celebrating harvests, and beseeching "
"the smooth passage of the shaman's soul to the celestial realm. Records of "
"these ancient customs can be found in Qing dynasty documents such as the "
"*Jilin Tongzhi*, *Jilin Jiuwenlu*, and the *Imperially Commissioned Manchu "
"Rites for Sacrificing to Spirits and Heaven*.\n"
"\n"
"### Mythological Connections\n"
"\n"
"Many traditional Manchu constellations are closely linked to the narrative "
"of their creation myth, *The Heavenly Palace War*. The core of this myth is "
"the cosmic battle between the three goddesses—the Sky Goddess *Abka hehe*, "
"the Earth Goddess *Banaji hehe*, and the Star-Spreading Goddess *Elden hehe* "
"(also called *Elden mama*)—and the nine-headed demon *Yeruri*.\n"
"\n"
"The Star-Spreading Goddess *Elden hehe* governs light and scattered stars "
"using a birch-bark bag. In the myth, she creates the sun and moon from the "
"eyes of *Abka hehe*. To aid her in star-spreading, the Fire Goddess *Tumu* "
"shed her luminous fur into the sky to become stars, leaving herself bare. "
"She then swung from east to west beneath the *Ilan usiha* (Orion's Belt), "
"with the Great Orion Nebula (M42) being her last flicker of light. The Milky "
"Way is the \"mountain of stars\" *Elden hehe* gathered to block *Yeruri*'s "
"path.\n"
"\n"
"The movement of stars is also explained mythologically: the demon *Yeruri* "
"once stole *Elden hehe*'s star bag and later threw it westward. *Elden hehe* "
"chased from east to west to retrieve it. Ever since, stars have always risen "
"in the east and moved westward.\n"
"\n"
"Several constellations are assigned mythological roles. The origin of *Nadan "
"Narhū* (the Pleiades) is as follows: when the Fire Goddess *Tumu* was about "
"to extinguish, the goddess *Nadan* emerged from *Elden*'s bag and "
"transformed into hundreds of small stars amidst the evil winds stirred by "
"*Yeruri*, forming the Pleiades cluster, becoming the leading star deity of "
"the stellar array.\n"
"\n"
"*Singgeri usiha* (the Rat Star) is the dawn-greeting Rat Goddess. *Usiha "
"Buruhun* (the Dawn Beast constellation) is the three-eared, six-eyed Dawn "
"Beast dispatched by *Abka hehe*. They rise before winter dawn, facing east "
"to welcome and guide the sun's rays, preventing *Yeruri* from causing "
"trouble in the pre-dawn darkness.\n"
"\n"
"*Siri Mama* (the Carp Star Goddess) transformed into a carp to search for "
"*Yeruri* when he fled into a river, which is why carps in the world prefer "
"dwelling in deep water. *Taci Mama* is the timekeeping star entrusted by "
"*Abka hehe* to measure time for the deities day and night.\n"
"\n"
"Furthermore, the myth explains seasonal changes through celestial phenomena: "
"the giant star where the Snow Deity resided, called the \"Snow Star\" or "
"\"Cold Star\" (possibly Antares, α Sco), was split in two by *Abka hehe*. "
"One half remained in the sky, the other fell to earth and transformed into "
"the northern sacred mountain \"*Nimanggi Uyan hada*\" (meaning \"Snow "
"Peak\", Gorod-Makit Mountain in modern Russia). Consequently, the Snow Deity "
"dwells in two places, and its residence determines the season—when in the "
"sky, spring blooms and flowers flourish; when on earth, heavy snow blankets "
"the land for years. This star (or the mountain derived from it) is also "
"called \"*Niyengniyeri*\" Sacred Mountain (meaning \"spring\"), becoming a "
"marker for seasonal transition.\n"
"\n"
"### Constellation System\n"
"\n"
"The stellar nomenclature in this Manchu sky culture comprises two distinct "
"layers. The core consists of over 20 traditional shamanistic constellations "
"(such as *Nadan Narhū* and *Gasha*), whose names originate from the Manchu "
"language and its associated mythology. These constellations primarily name "
"prominent star groups in the northern night sky using familiar animals, "
"objects, or mythological figures. The remaining constellations are "
"translations of traditional Chinese *xingguans* adopted officially during "
"the Qing dynasty. It is important to distinguish these two sources; the "
"native Manchu names apply specifically to the traditional constellations, "
"not to the sinicized star names introduced later.\n"
"\n"
"**Integration with the Traditional Chinese Constellation System**: After the "
"establishment of the Qing dynasty, with the sinicization of state "
"institutions, official astronomical agencies gradually adopted the "
"traditional Chinese constellation system (Three Enclosures and Twenty-Eight "
"Mansions) for astronomical observation and calendar compilation, translating "
"many constellation names into Manchu. However, among the folk in Northeast "
"China, the aforementioned traditional shamanistic constellation system "
"persisted, intertwined with ancient memories of production and life, myths, "
"legends, and some folk customs, constituting the older, more indigenous "
"layer of Manchu stellar culture. As late as the 20th century, a small number "
"of people in Northeast China still used these shamanistic constellations.\n"
"\n"
"Stellarium includes over 20 of these shamanistic constellations. It also "
"uses asterism lines to represent the *xingguans*(Chinese costellations) from "
"official Qing dynasty star catalogs (such as the *Yixiang Kaocheng*).\n"
"\n"
"It should be noted that some of the connecting lines in the traditional "
"Manchu asterisms — especially those representing imaginative or symbolic "
"parts of the figures — are artistic interpretations from historical hand-"
"drawn charts and do not correspond precisely to actual stars. In order to "
"preserve the overall shape of these constellations as traditionally "
"depicted, lines occasionally link to stars fainter than 6th magnitude. This "
"does not imply that the original culture recognized or included such faint "
"stars; it is merely a graphical means to render the envisioned form.\n"
"\n"
"### Notes on Script Representation\n"
"\n"
"All traditional Manchu constellation names in this sky culture originate "
"from the Manchu language. Since the original ethnographic research materials "
"recorded these constellation names and descriptions exclusively in Chinese, "
"the authoritative original Manchu spelling is not directly attested and has "
"been reconstructed. For reference, the corresponding Chinese *Pinyin* "
"(Chinese phonetic transcription) of the recorded Chinese names is appended "
"to the `byname` field.\n"
"\n"
"The `native` names provide these names in the Manchu script using Unicode. "
"However, it is important to note that the Unicode standard shares the same "
"code block for the Manchu and Mongolian scripts. Most system fonts default "
"to displaying Mongolian glyphs. Therefore, to correctly view the Manchu "
"script in the native names, users need to install and apply a dedicated "
"Manchu-supporting font. Otherwise, the text may display with **incorrect "
"Mongolian glyphs**.\n"
"\n"
"The `transliteration` names uniformly provide the Möllendorff Latin "
"transliteration of the Manchu names.\n"
"\n"
"To reliably present the authentic visual form of the Manchu script, the "
"reconstructed spellings for the core traditional constellations are also "
"displayed as image files in the Constellations section below."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Seven Maidens
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/01Narhv_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nadan Narhū* (Chinese: 那丹那拉呼, English: Seven Maidens) corresponds to "
"the Pleiades star cluster in the constellation Taurus. One of the most "
"prominent open clusters in the winter night sky. In Manchu mythology, it is "
"the leading star deity or assistant to the Star-Spreading Goddess. Rising in "
"the east at dusk, it is regarded as the commander leading the westward "
"procession of winter star groups. It is a crucial astronomical marker for "
"determining the onset of winter and for nighttime timekeeping."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Divine Eagle
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/08Gasha_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Gasha* (Chinese: 嘎思哈, English: Divine Eagle) is a vast constellation "
"spanning the modern constellations of Orion, Taurus, Auriga, etc. Envisioned "
"as a soaring eagle, it dominates the mid-winter sky and is one of the "
"primary stellar deities worshipped by shamans, visible only in autumn and "
"winter. Its form and position were used for observing seasons and predicting "
"weather. Its right leg is mythologically led by the Pleiades (Nadan Narhū), "
"while its left leg is bound by a celestial rope (associated with the "
"Eridanus constellation)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation God of Hedgehogs
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/02Sengge_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Enduri Sengge* (Chinese: 恩都力僧固, English: God of Hedgehogs) corresponds "
"to the Cygnus constellation. A prominent bright star group located within "
"the Milky Way, it is also called the “Rafter Star” or “Hedgehog Star.” It "
"was venerated as a deity guarding the night and the home, and served as an "
"important directional star in the northern sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Taci (Goddess)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/03Taci_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Taci Mama* (Chinese: 塔其妈妈, English: Taci Goddess) corresponds to the "
"Cassiopeia constellation. Its distinctive W-shaped constellation resembles a "
"knot or a winnowing basket, imagined as a snake or a dipper. It functioned "
"as an important timekeeping star; changes in its position and angle in the "
"night sky were used to estimate the hour. Perennially visible at high "
"northern latitudes, it served as a crucial navigational and chronological "
"reference."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Hut
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/04Tobo_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Tobo usiha* (Chinese: 托包乌西哈, English: Hut) is associated with the "
"Perseus constellation. It was imagined as a resting place (a hut) for the "
"shaman’s soul during its ascent to heaven."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation God of the Stand
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/05Tehe_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Enduri Tehe* (Chinese: 恩都力特克, English: God of the Stand) corresponds "
"to the Pegasus constellation, notably its “Great Square.” Located in the "
"southern sky and moving westward, this constellation was used by shamans to "
"observe signs of wind and snow. The Great Square of Pegasus is a very "
"prominent feature of the autumn night sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Three Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/06Ilan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Ilan usiha* (Chinese: 依兰乌西哈, English: Three Stars) corresponds to "
"Orion’s Belt. These three bright stars aligned in a row are one of the most "
"distinctive markers of the winter night sky. As brilliant seasonal and "
"timekeeping stars, their rising in the east at dusk signals the heart of "
"winter; their movement can be used to estimate the time in the latter half "
"of the night."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Seven Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/07Nadan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nadan usiha* (Chinese: 那丹乌西哈, English: Seven Stars) corresponds to the "
"Big Dipper constellation in Ursa Major. It is the most important star group "
"for nighttime timekeeping and identifying the northern direction. The "
"pointing of its “dipper handle” indicates the seasons, and it holds "
"significant protective symbolism in Manchu culture."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Rat
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/09Singgeri_manchu.png\" "
"width=\"40\">\n"
"\n"
"*Singgeri usiha* (Chinese: 兴恶里乌西哈, English: Rat) is associated with "
"the Leo constellation. Known as the Dawn-Greeting Rat Deity, it rises in the "
"east before winter dawn together with the Dawn Beast (Buruhun) to welcome "
"the sunrise. It was also used for divining snow volume and wind strength."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Horse
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/10Morin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Morin usiha* (Chinese: 莫林乌西哈, English: Horse) is a seasonal "
"timekeeping concept, not a single fixed constellation. It is a collective "
"name for four bright stars that rise in the east and set in the west: "
"Capella (α Aur) visible at dusk after winter begins, Sirius (α CMa) rising "
"in the evening (Xu hour), and Arcturus (α Boo) and Spica (α Vir) rising at "
"dawn."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Wadan (The Celestial Altar)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/11Wadan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Wadan* (Chinese: 瓦丹星, English: The Celestial Altar) is associated with "
"the Corvus constellation. It represents the celestial location where ritual "
"implements are stored. This star must be worshipped when someone begins "
"learning shamanism or when a shaman passes away."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Drum
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/12Imcin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Imcin* (Chinese: 尼玛沁星, English: Drum), along with the Drumstick Star "
"(Gisun), is considered part of the shaman’s ritual instrument "
"constellations, spanning the area of Aries, Triangulum, and Andromeda. It "
"represents the divine drum used by the Star-Spreading Goddess."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Goddess of Carp
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/14Siri_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Siri Mama* (Chinese: 西离妈妈, English: Goddess of Carp) is an "
"constellation in the regions of Lynx and Camelopardalis. Imagined as a fish "
"star transformed from a person, she governs the fish of glacial rivers. "
"Observing this star was used for divining the abundance or scarcity of the "
"winter fishing and hunting season."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Goddess of the Staircase Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/15Terkin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Terkin Usiha Mama* (Chinese: 妥亲乌西哈妈妈, English: Goddess of the "
"Staircase Stars) is associated with Virgo and Coma Berenices. Believed to be "
"the “stairway to heaven,” it is represented by a goddess figure in a seated "
"posture offering assistance to the shaman’s soul during its ascent."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Star of Buruhun (The Dawn
#. Beast)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/16Buruhun_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Usiha Buruhun* (Chinese: 乌西哈布鲁古, English: Star of Buruhun / The Dawn "
"Beast) is an constellation in Boötes, Canes Venatici, and Coma Berenices. "
"Depicting the Dawn Beast, it rises in the east and sets in the west, serving "
"as the herald that guides the sunrise before winter dawn."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Willow
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/17Fodoho_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Fodoho usiha* (Chinese: 佛朵乌西哈, English: Willow) is located in the head "
"of the Hydra constellation. Positioned low in the southern sky, it was "
"considered a divine star governing human fertility and was also used for "
"divining the year’s harvest and epidemics."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Net
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/18Asu_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Asu usiha* (Chinese: 阿苏乌西哈, English: Net) is associated with the "
"Hercules constellation, and its ring-like structure may also relate to "
"Corona Borealis. Imagined as the hunting net used by the Hunting God (*Banda "
"mafa*), it reflects the characteristics of a fishing and hunting lifestyle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Fishhook
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/19Nimaha_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nimaha usiha* (Chinese: 尼玛哈乌西哈, English: Fishhook) corresponds to the "
"Scorpius constellation. A summer stellar deity commonly called the “Warm "
"Star,” its appearance was used to determine the farming season and to divine "
"agricultural abundance or failure."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Fu Yuguang. (2005). Fu Yuguang's Collected Works on Folk Culture. "
"Changchun: Jilin University Press.\n"
" - [#2]: Fu Yuguang, Jing Wenli. (2009). The Heavenly Palace War & Sirin "
"Amban mafa. Jilin People's Publishing House.\n"
" - [#3]: [Ursan Manchu-Chinese Online Dictionary](http://www.dorontu.com/#/"
"homePage)\n"
" - [#4]: Fu Yuguang, Wang Honggang. (1995). Shamanic Goddess. Liaoning "
"People's Publishing House.\n"
" - [#5]: Jiang, Z., & Wang, L. (2020, December). Dependent origination of "
"the Qing Dynasty’s Manchu star names: A study based on the Emperor Gaozong’s "
"*Han i araha sunja hacin i hergen kamciha manju gisun i buleku bithe*. *The "
"History of Science Newsletter*, 44, pp. 29-52.\n"
" - [#6]: Guo, S. (2003). The star worship of shamanism and the germ of "
"northern astronomy. *World Religious Studies*, (01), 122–131+155."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Lyu Haocheng. [lvhc2016@126.com](mailto:"
"lvhc2016@126.com)\n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"I thank to Jalakū and others from the [Ursan Dictionary project](http://www."
"dorontu.com/#/homePage) for proofreading the Manchu transliterations and "
"providing the Manchu font."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture name
msgid "Chinese Song Dynasty Sky"
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture is based on the observation data from the 4th year of the "
"Huangyou era (1052 AD), and aims to faithfully reconstruct the star map of "
"China during the Song Dynasty. This sky culture comprises 283 Xingguans (星"
"官, Chinese Constellations) and 1464 stars (including clusters M7, M44) from "
"the *Xinyixiangfayao Star Map*."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture description section in markdown format
msgid ""
"###  Xingguan System\n"
"\n"
"The Chinese system of Xingguans originated in antiquity. During the Warring "
"States period (475–221 BC), astronomers Gan De (甘德) and Shi Shen (石申) "
"established independent systems. Another system was attributed to the "
"legendary figure Wuxian (巫咸) of the Shang Dynasty  (16th century BC–1046 "
"BC), though modern scholarship suggests it was likely compiled by later "
"generations in his name. In the Three Kingdoms period (220–280 AD), "
"astronomer Chen Zhuo (陈卓) synthesized these three systems into a unified "
"one, defining 283 Xingguans and 1464 stars. This framework became the "
"standard and was later immortalized in the *Song of the Sky Pacers (步天"
"歌)*, a Tang Dynasty astronomical text written in verse. It remained largely "
"stable until the introduction of Western astronomy in the 17th century.\n"
"\n"
"An important concept within this system is the *determinative star*. Before "
"the 17th century, Chinese astronomers generally did not assign names to "
"individual stars; instead, they designated a primary star—though not "
"necessarily the brightest—within each Xingguan as its determinative star. "
"Astronomical observations primarily documented the coordinates of these "
"determinative stars, though in particularly important or special Xingguans, "
"additional stars could also be selected for observation and recording, or "
"even assigned names. For each Xingguan from which a determinative star can "
"be identified, we have marked its determinative star.\n"
"\n"
"**The determinative stars of the Twenty-eight Lunar Mansions were of "
"particular importance, forming—together with the North Celestial Pole—the "
"fundamental reference framework for the ancient Chinese equatorial "
"coordinate system.** \n"
"\n"
"Due to precession, the determinative stars of the Twenty-Eight Lunar "
"Mansions have varied across different historical periods. A notable example "
"involves the mansions of Turtle Beak and Three Stars. During the Song "
"Dynasty and earlier periods, the determinative star for Turtle Beak was φ¹ "
"Ori, while for Three Stars it was δ Ori. By the 13th century, however, "
"precession had caused φ¹ Ori to shift to a position east of δ Ori, resulting "
"in the phenomenon known as \"Turtle Beak lying within Three Stars,\" which "
"contradicted the traditional sequence of the Twenty-Eight Mansions. This "
"discrepancy became increasingly pronounced by the Qing Dynasty, leading the "
"Imperial Observatory to redefine the determinative stars: for Three Stars, "
"it was changed from δ Ori to ζ Ori, and for Turtle Beak, from φ¹ Ori to λ "
"Ori.\n"
"\n"
"\n"
"In ancient China, the *Du* (度, Chinese degree) served as the fundamental "
"angular unit for measuring celestial coordinates. It was defined as the mean "
"daily distance traveled by the Sun along the ecliptic. Accordingly, the full "
"celestial circumference was divided into 365.25 *Du*. Historical records "
"note that the radius of the celestial equator measured “slightly more than "
"91 *Du*” from the North Celestial Pole. Evidently, the *Du* is slightly "
"smaller than the modern degree, equivalent to approximately 0.9856°. Unlike "
"modern angular units, there were no precise subdivisions below the Du (such "
"as arcminutes or arcseconds). Instead, a set of descriptive terms was used "
"to roughly approximate divisions of one Du, either into quarters or tenths.\n"
"\n"
"Another angular unit used in traditional Chinese astronomy was the *Chen* "
"(辰). One *Chen* corresponds to a 30-degree segment, and the celestial "
"circle was divided into twelve such units. Thus, one *Chen* equals 30 modern "
"degrees—or slightly more than 30 *Du*, though *Chen* was generally not "
"converted into *Du* in practice. Due to its relatively large scale, the "
"*Chen* was seldom used for precise angular measurement. In later periods, it "
"became more common as a unit of time, dividing one full day into twelve "
"*Chen*, each equivalent to two modern hours.\n"
"\n"
"Below is *Xinyixiangfayao Star Map* from Su Song (苏颂, 1020-1101 AD).\n"
"\n"
"![](illustrations/xyxfy.png)\n"
"Xinyixiangfayao Star Map (1088 AD)\n"
"{: .img_and_caption }\n"
"\n"
"### Reconstruction of the Sky Map\n"
"\n"
"The Imperial Observatory of the Song Dynasty conducted several large-scale "
"stellar observations with remarkable accuracy, surpassing all previous eras "
"in precision. The data from the 4th year of the Huangyou era (1052 AD) is "
"the most complete set that survives today. Based on these records, two "
"significant star charts were produced: the *Xinyixiangfayao Star Map* (based "
"on observational data from 1052 AD, created in 1088 AD) and the *Suzhou Star "
"Map* (based on observational data from 1078 to 1085 AD, carved in 1247 AD).\n"
"\n"
"The historian of astronomy Pan Nai (潘鼐) systematically compiled the "
"observational data from the Huangyou era into the *Huangyou Star Catalog*. "
"By cross-referencing it with the *Xinyixiangfayao Star Map* in his work *The "
"History of Stellar Observation in China*[#1], he reconstructed most of the "
"Song Dynasty Xingguans, serving as the primary reference for this project.\n"
"\n"
"In their work *Roving China Heavens*[#2], Qi Rui (齐锐) and Wan Haoyi (万昊"
"宜) also reconstructed the Song Dynasty Xingguans. Their research primarily "
"referenced the *Suzhou Star Map* . Since the observational data used for "
"this star map dates from slightly later than 1052 AD, *Roving China Heavens* "
"serves as supplementary reference material for this study.\n"
"\n"
"Due to the limitations of observational technology and potential errors in "
"transmission, different scholarly reconstructions may vary slightly. Based "
"on the aforementioned works, Stellarium faithfully reconstructs the Chinese "
"night sky of 1052 AD.\n"
"\n"
"### The Milky Way\n"
"\n"
"The Chinese imagine the Milky Way as a river. During the Song Dynasty in "
"China, the official name for the Milky Way was \"天汉\" (pinyin: Tiānhàn), "
"meaning \"river in the heavens.\" It was also referred to as \"银河"
"\" (pinyin: Yínhé)—which remains the modern Chinese official name for the "
"Milky Way—meaning \"silver river.\" In traditional Chinese culture, the "
"Milky Way has also been referred to as \"天河\" (pinyin: Tiānhé), similarly "
"meaning \"river in the heavens\"; \"银汉\" (pinyin: Yínhàn), also meaning "
"\"silvery river\"; \"河汉\" (pinyin: Héhàn), meaning \"river in the sky\"; "
"\"星河\" (pinyin: Xīnghé) or \"星汉\" (pinyin: Xīnghàn), meaning \"river of "
"stars\"; and \"云汉\" (pinyin: Yúnhàn), meaning \"cloud-like river.\"\n"
"\n"
"### Seven Luminaries\n"
"\n"
"The Sun, the Moon, and the five major planets are collectively referred to "
"as the *Seven Luminaries*. The sun and moon are named after *yin and yang*, "
"while the pictographic characters \"日\" (the Sun, pinyin: Rì) and \"月"
"\" (the Moon, pinyin: Yuè) are also used. The five major planets represent "
"the *five elements*, but the following names were the most orthodox "
"designations at the time. Similar to other civilizations around the world, "
"Venus also had additional names depending on whether it appeared in the "
"morning or the evening.\n"
"\n"
"Great Yang (太阳, pinyin: Tàiyáng): The Sun. In Chinese philosophy, it "
"represents the pinnacle of Yang energy.\n"
"\n"
"Great Yin (太阴, pinyin: Tàiyīn): The Moon. It represents the pinnacle of "
"Yin energy.\n"
"\n"
"Division Star (辰星, pinyin: Chénxīng): Mercury. From Earth, Mercury's "
"angular distance from the Sun never exceeds 28 degrees, remaining within one "
"*Chen* (a 30-degree unit, see discussion of *Chen* above), and thus it is "
"historically known as *Division Star*.\n"
"\n"
"Grand White (太白, pinyin: Tàibái): Venus. It is named for its extremely "
"high brightness and pure white color.\n"
"\n"
"Spark-Weaver (荧惑, pinyin: Yínghuò): Mars. It is named for its fiery red "
"color and its erratic, unpredictable orbit.\n"
"\n"
"Year Star (岁星, pinyin: Suìxīng): Jupiter. Jupiter's orbital period of "
"approximately 12 years was used by the ancients to mark the cycle of years, "
"hence its name.\n"
"\n"
"Stabilizer Star (填星, pinyin: Zhènxīng): Saturn. In traditional theory, "
"Saturn was believed to take about 28 years to orbit the heavens, *guarding* "
"or *filling* one lunar mansion each year."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Pan Nai. *Zhongguo Hengxing Guance Shi [The History of Stellar "
"Observation in China]*. Shanghai: Xuelin Publishing House, 2009.\n"
" - [#2]: Qi Rui, Wan Haoyi. *Manbu Zhongguo Xingkong [Roving China "
"Heavens]*. Beijing: Science Popularization Press, 2014.\n"
" - [#3]: Su Song (Song Dynasty). *Xinyixiangfayao Yizhu [Annotated "
"Translation of Xinyixiangfayao]*. Translated and annotated by Lu Jingyan and "
"Qian Xueying. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House, 2008.\n"
" - [#4]: Sima Qian (Han Dynasty). *Shiji [Records of the Grand Historian]*. "
"Compiled with commentary by Pei Yin (Liu Song Dynasty), indexed by Sima Zhen "
"(Tang  Dynasty), and annotated by Zhang Shoujie (Tang  Dynasty). Beijing: "
"Zhonghua Book Company, 2014.\n"
" - [#5]: Wei Zheng, et al. (Tang Dynasty). *Suishu [Book of Sui]* Beijing: "
"Zhonghua Book Company, 1997.\n"
" - [#6]: Tuotuo, et al. (Yuan Dynasty). *Songshi [History of Song]*. "
"Beijing: Zhonghua Book Company, 1985.\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [wikipedia - Su Song](https://en.wikipedia.org/wiki/Su_Song)\n"
" - [History of Song](http://chinesenotes.com/songshi.html)\n"
" - [Records of the Grand Historian](http://chinesenotes.com/shiji.html)\n"
" - [(Chinese) Song of the Sky Pacers](https://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/"
"Space/archive/Research/Literature/c_research_literature_9.htm)\n"
" - [wikipedia - Song of the Sky Pacers](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Song_of_the_Sky_Pacers)\n"
" - [(Chinese) Chinese Heaven in WWT Community Beijing](http://wwt.china-vo."
"org/why/chineseheaven.htm)"
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Sun Shuwei* (孙殳玮) . "
"[sunshuwei.hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com)"
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture name
msgid "Chinese Xianglin Star Chart"
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture is based on the *Xianglin* (象林, \"Forest of "
"Constellations\") star chart, compiled by the late Ming dynasty scholar "
"**Chen Jinmo** (陈荩谟) in **1634 CE**. It represents one of the last "
"precise mappings of the traditional Chinese star system before significant "
"Western astronomical influence altered subsequent charts. Created "
"independently of the contemporaneous, Jesuit-influenced official star "
"catalogues, the *Xianglin* chart is a crucial document for understanding "
"indigenous Chinese astronomy on the eve of its major transformation."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"### Author and Sources\n"
"\n"
"Chen Jinmo, a scholar from Xiushui (modern Jiaxing, Zhejiang), was a student "
"of the renowned intellectual Huang Daozhou. His work *Xianglin* was intended "
"as a commentary and refinement of Huang's esoteric text *Sanyi Dongji* (三易"
"洞玑). For his star chart, Chen meticulously consulted and cross-referenced "
"classical Chinese astronomical texts, primarily relying on the Southern Song "
"dynasty \"**Zhongxing Astronomical Records**\" (*Zhongxing Tianwen Zhi*). He "
"critically examined stellar positions, magnitudes, and asterism names, "
"noting discrepancies and advocating for verification through actual "
"observation where possible.\n"
"\n"
"### Historical Context\n"
"\n"
"The *Xianglin* chart was completed in the same year (1634) as the official "
"*Chongzhen Reign Treatise on Astronomy and Calendrical Science* (*Chongzhen "
"Lishu*), which extensively incorporated data from European astronomers like "
"Tycho Brahe. While the official work achieved high positional accuracy, it "
"marked a departure from traditional Chinese star-mapping conventions. In "
"contrast, Chen Jinmo's *Xianglin* chart consciously **preserved the "
"authentic Ming-era star system**.\n"
"\n"
"### Cartographic Features\n"
"\n"
"The chart is organized according to the classic Three Enclosures and Twenty-"
"Eight Lunar Mansions system. It comprises 31 individual sectional maps that, "
"when assembled, form a complete all-sky dome centered on the North Celestial "
"Pole. These maps clearly delineate key celestial reference lines: the "
"Celestial Equator, the Ecliptic, and the Circles of Perpetual Visibility and "
"Invisibility.\n"
"\n"
"In its depiction of constellations, the chart adheres to the traditional "
"“Three Schools” convention: stars from the *Shi* and *Wuxian* schools are "
"denoted with outlined circles, while those from the *Gan* school are marked "
"with solid dots.\n"
"\n"
"Crucially, the chart introduces a significant innovation within this "
"traditional framework: it departs from the common Chinese practice of not "
"indicating stellar brightness. This is achieved by filling in the outlined "
"circles representing particularly bright stars (e.g., ε Boo and β And) that "
"belong to the Shi or Wuxian schools, thereby visually distinguishing them "
"from fainter stars within the same constallation.\n"
"\n"
"![](illustrations/xianglin.png)!\n"
"\n"
"*The Xianglin Star Chart (composited from 31 sectional maps)*\n"
"\n"
"### The original set of 31 sectional star maps \n"
"\n"
"(Reading order: Start from the top row, reading each row **from right to "
"left**. Move to the next lower row upon completion.)\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin1.png\"/>\n"
"\n"
"*Three Enclosures (Purple Forbidden Enclosure, Heavenly Market Enclosure, "
"Supreme Palace Enclosure) and Horn Mansion*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin2.png\"/>\n"
"\n"
"*Neck, Root, Room, Heart, Tail, Winnowing Basket, Dipper, Ox, Girl "
"Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin3.png\"/>\n"
"\n"
"*Emptiness, Rooftop, Encampment, Wall, Legs Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin4.png\"/>\n"
"\n"
"*Bond, Stomach, Hairy Head, Net, Turtle Beak, Three Stars Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin5.png\"/>\n"
"\n"
"*Well, Ghosts, Willow, Star, Extended Net, Wings, Chariot Mansions*\n"
"\n"
"### Constellations in Xianglin star chart\n"
"\n"
"The constellations in the *Xianglin* Star Chart fully adhere to the "
"traditional Chinese system of 283 constellations (*Xingguans*) and 1464 "
"stars, reflecting the constellation patterns prevalent in Ming dynasty folk "
"astronomy. This stands in direct contrast to the contemporaneous official "
"versions modified by Jesuit missionaries (such as those in the *Chongzhen "
"Lishu* (Treatise on Calendrical Science of the Chongzhen Reign), *Lingtai "
"Yixiang Zhi* (Records of the Observatory and Its Instruments), and *Yixiang "
"Kaocheng* (Compendium of Astronomical Instruments and Observations)). The "
"\"Chinese\" sky culture in Stellarium lists the *Xingguans* and star counts "
"from this missionary-modified official system. The discrepancies between the "
"*Xianglin* chart and this official system are noted below:\n"
"\n"
"**Constellations Omitted in the Official System**\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Stars|\n"
"|------------|------|-----------|---------------|\n"
"|<notr>天稷</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Cereals|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天庙</notr>|<notr>Tiānmiào</notr>|Celestial Temple|<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>东瓯</notr>|<notr>Dōngōu</notr>|Dongou|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>军门</notr>|<notr>Jūnmén</notr>|Military Gate|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>土司空（轸宿）</notr>|<notr>Tǔsīkōng(Zhěnxiù)</notr>|Master of "
"Constructions (In Chariot Mansion)|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>器府</notr>|<notr>Qìfǔ</notr>|House for Musical Instruments|<notr>32</"
"notr>|\n"
"\n"
"**constellations with Reduced Star Counts in the Official System**\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Stars in *Xianglin*|Number of "
"Stars in *Yixiang Kaocheng*|\n"
"|------------|------|-----------|-----------------------------|-------------------------------------|\n"
"|<notr>柱（角宿）</notr>|<notr>Zhù(Jiǎoxiù)</notr>|Pillars (In Horn Mansion)|"
"<notr>15</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>亢池</notr>|<notr>Kàngchí</notr>|Boats and Lake|<notr>6</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>骑官</notr>|<notr>Qíguān</notr>|Imperial Guards|<notr>27</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>积卒</notr>|<notr>Jīzú</notr>|Group of Soldiers|<notr>12</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>天渊</notr>|<notr>Tiānyuān</notr>|Celestial Spring|<notr>10</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>鳖</notr>|<notr>Biē</notr>|River Turtle|<notr>14</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>天田（牛宿）</notr>|<notr>Tiāntián(Niúxiù)</notr>|Celestial Farmland "
"(In Ox Mansion)|<notr>9</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>离珠</notr>|<notr>Lízhū</notr>|Pearls on Ladies' Wear|<notr>5</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天钱</notr>|<notr>Tiānqián</notr>|Celestial Money|<notr>10</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>人</notr>|<notr>Rén</notr>|Humans|<notr>5</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>八魁</notr>|<notr>Bākuí</notr>|Net for Catching Birds|<notr>9</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>天厩</notr>|<notr>Tiānjiù</notr>|Celestial Stable|<notr>10</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天溷</notr>|<notr>Tiānhùn</notr>|Celestial Pigsty|<notr>7</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>九州殊口</notr>|<notr>Jiǔzhōushūkǒu</notr>|Interpreters of Nine "
"Dialects|<notr>9</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>军市</notr>|<notr>Jūnshì</notr>|Market for Soldiers|<notr>13</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"\n"
"While omitting the constellations mentioned above, the official system added "
"new constellations near the southern celestial pole, which are not present "
"in the *Xianglin* Star Chart.\n"
"\n"
"In the following `Constellations` chapter, all 283 Chinese traditional "
"constellations will be introduced. However, this introduction is **not yet "
"complete**, as only basic information about the constellations, such as the "
"number of stars and their locations, has been compiled. The cultural "
"significance behind each constellation has not been fully explored in this "
"chapter."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. Enclosure
msgid ""
"*Purple Forbidden Enclosure* (Chinese: 紫微垣, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán) is the "
"place where the Heavenly Emperor resides and discusses affairs with close "
"ministers."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Northern Pole
msgid ""
"*Northern Pole* (Chinese: 北极, Pinyin: Běi Jí) consists of 5 stars in the "
"central part of the *Purple Forbidden Enclosure*. It is one of the most "
"important constellations in Chinese star culture. The five stars are *Crown "
"Prince* (γ UMi), *Emperor* (β UMi), *Bastard* (4 UMi), *Harem* (3 UMi), and "
"*Northern Pole* star (HIP 62572, also known as *Celestial Pivot* or *Ancient "
"Star*).\n"
"\n"
"Due to precession, the Emperor Star (β UMi) was the brightest star closest "
"to the north celestial pole for a long period before the Common Era, making "
"it the North Star at that time. This period was crucial for the formation of "
"the star official system, so this star held a lofty status and was regarded "
"as the Celestial Emperor. The three stars around the Emperor Star (γ UMi, 4 "
"UMi, 3 UMi) were seen as the *Three Excellencies* assisting the Celestial "
"Emperor, which were the three highest-ranking officials in ancient times.\n"
"\n"
"Starting from the Han Dynasty, the north celestial pole gradually moved away "
"from the Emperor Star and approached the faint star HIP 65595. This was the "
"era when Chinese constellations were finally established. HIP 65595 was "
"considered the North Star at that time, and together with the aforementioned "
"*Emperor Star* and the *Three Excellencies*, a total of five stars formed "
"the *Northern Pole* constellation. The meaning of the star officials was "
"also reconstructed, with the *Three Excellencies* becoming *Crown Prince*, "
"*Bastard*, and *Harem*.\n"
"\n"
"Soon, before the Sui and Tang Dynasties, the north celestial pole approached "
"HIP 62572. This star is also faint but brighter than HIP 65595, so HIP 62572 "
"replaced the previous HIP 65595 and became the new North Star. For several "
"hundred years thereafter, spanning important dynasties such as Sui, Tang, "
"Song, and Yuan, up to the Ming Dynasty when the *Xianglin* star chart was "
"drawn, this star was observed as the North Star in China.\n"
"\n"
"In the Ming Dynasty, the north celestial pole moved away from HIP 62572 and "
"approached α UMi, which is the contemporary North Star. However, since α "
"UMi, as the brightest star in the *Gou Chen* constellation, already had a "
"meaning that had been used for millennia, it could not be included as a "
"member of the North Star official. Therefore, HIP 62572 continued to retain "
"its name as *Northern Pole* *Celestial Pivot*, even though it was no longer "
"the North Star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Four Advisors
msgid ""
"*Four Advisors* (Chinese: 四辅, Pinyin: Sì Fǔ) consists of 4 stars "
"surrounding the *Northern Pole* star (HIP 62572). They represent four "
"auxiliary ministers assisting the *Northern Pole*.\n"
"\n"
"Because the *Northern Pole* star has undergone positional changes from HIP "
"65595 to HIP 62572, the *Four Advisors* had to change accordingly, making "
"the identification of these four stars on star charts often very difficult, "
"and there can be significant differences between different star charts."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Curved Array
msgid ""
"*Curved Array* (Chinese: 钩陈, Pinyin: Gōu Chén) consists of 6 stars in the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, arranged like a hook. It represents the "
"Emperor's harem, with the brightest star α UMi representing the primary "
"consort.\n"
"\n"
"During the Han Dynasty, *Curved Array* consisted of 4 stars (α, δ, ε, ζ). "
"Later, no later than the Jin Dynasty, two stars were added (HIP 16489, HIP "
"4283). Because the two newly added stars at the hook's head were too faint, "
"its shape frequently changed on star charts. Since the Song Dynasty, it was "
"fixed as 2 UMi and HIP 112833. Later, due to positional changes of the "
"*Interior Seats of the Five Emperors*, during the Yuan and Ming Dynasties, "
"HIP 112833 was replaced by HIP 113116."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great Emperor of
#. Heaven
msgid ""
"*Great Emperor of Heaven* (Chinese: 天皇大帝, Pinyin: Tiān Huáng Dà Dì) is 1 "
"star in the mouth of the *Curved Array*. In Taoism, the Heavenly Emperor is "
"also known as the *Hook Array Emperor* because of its location in the "
"*Curved Array*.\n"
"\n"
"He assists the Jade Emperor in governing the north and south celestial poles "
"and the Three Powers (heaven, earth, and humanity), overseeing all stars, "
"serving as the emperor of all celestial bodies and constellations, ruling "
"over the stars, and managing all military and warfare affairs in the human "
"world. Thus, he is regarded as the god of war and martial deity.\n"
"\n"
"Initially, the *Great Emperor of Heaven* corresponded to 2 UMi. However, "
"with changes in the *Curved Array* constellation, the *Great Emperor of "
"Heaven* was changed to HIP 115746 until the end of the Ming Dynasty. There "
"are also a very few works that correspond the *Great Emperor of Heaven* to "
"the brightest star α UMi of the *Curved Array*, but this is not mainstream."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Six Jia
msgid ""
"*Six Jia* (Chinese: 六甲, Pinyin: Liù Jiǎ) consists of 6 stars in the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, beside the *Canopy of the Emperor* and *Canopy "
"Support*. *Six Jia* refers to the six Heavenly Stems paired with \"Jia\", "
"including Jiazi, Jiaxu, Jiashen, Jiawu, Jiachen, and Jiayin. Heavenly Stems "
"and Earthly Branches are important timekeeping units in China, also commonly "
"used for counting, naming, and divination. This constellation is used to "
"determine the seasons in the celestial world, manage yin and yang, and "
"announce time to people, promulgating decrees and promoting moral education."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Interior Seats of
#. the Five Emperors
msgid ""
"*Interior Seats of the Five Emperors* (Chinese: 五帝内座, Pinyin: Wǔ Dì Nèi "
"Zuò) consists of 5 stars under the *Canopy of the Emperor*, beside the "
"*Canopy Support*. They are the seats of the Five Emperors of the five "
"directions. The Five Emperors include the Green Emperor, Red Emperor, Yellow "
"Emperor, White Emperor, and Black Emperor, corresponding to the east, south, "
"center, west, and north directions respectively."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Canopy of the
#. Emperor
msgid ""
"*Canopy of the Emperor* (Chinese: 华盖, Pinyin: Huá Gài) consists of 7 stars "
"above the *Great Emperor of Heaven*, at the back gate of the *Purple "
"Forbidden Enclosure*, just covering the *Great Emperor of Heaven*. It is the "
"umbrella used by the Emperor."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Canopy Support
#. (Vassal of Canopy of the Emperor)
msgid ""
"*Canopy Support* (Chinese: 杠, Pinyin: Gàng) consists of 9 stars under the "
"*Canopy of the Emperor*, serving as the handle of the canopy."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pillar
msgid ""
"*Celestial Pillar* (Chinese: 天柱, Pinyin: Tiān Zhù) consists of 5 stars "
"near the *Purple Forbidden East Wall*, close to the northern end of the "
"wall. They are pillars in the Heavenly Palace used for posting decrees. Bans "
"are often issued here at the beginning and middle of the month to notify all "
"officials."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Maids-in-waiting
msgid ""
"*Maids-in-waiting* (Chinese: 御女, Pinyin: Yù Nǚ) consists of 4 stars north "
"of the *Curved Array*, serving as maids in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official of Royal
#. Archives
msgid ""
"*Official of Royal Archives* (Chinese: 柱史, Pinyin: Zhù Shǐ) is 1 star "
"northeast of the *Northern Pole*, close to the *Royal Secretary*. It is a "
"historian responsible for recording daily affairs in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Female Protocol
msgid ""
"*Female Protocol* (Chinese: 女史, Pinyin: Nǚ Shǐ) is 1 star north of the "
"*Official of Royal Archives*. It is a female official in charge of "
"timekeeping by water clock in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royal Secretary
msgid ""
"*Royal Secretary* (Chinese: 尚书, Pinyin: Shàng Shū) consists of 5 stars in "
"the southeast corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, inside the south "
"gate. It is an official responsible for documents and memorials, offering "
"advice to the Heavenly Emperor."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hidden Virtue
msgid ""
"*Hidden Virtue* (Chinese: 阴德, Pinyin: Yīn Dé) consists of 2 stars inside "
"the *Purple Forbidden Enclosure* gate, west of the *Royal Secretary*. It "
"refers to good deeds done in secret, in charge of benefiting the people and "
"providing relief and comfort."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chief Judge
msgid ""
"*Chief Judge* (Chinese: 大理, Pinyin: Dà Lǐ) consists of 2 stars inside the "
"left star of the *Purple Forbidden Enclosure* gate, close to *Hidden "
"Virtue*. It is an official in charge of trial and punishment, used for "
"divining wrongful convictions."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Bed
msgid ""
"*Celestial Bed* (Chinese: 天床, Pinyin: Tiān Chuáng) consists of 6 stars "
"outside the *Purple Forbidden Enclosure* gate. It is the bed where the "
"Heavenly Emperor sleeps and rests."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. East Wall
msgid ""
"*Purple Forbidden East Wall* (Chinese: 紫微垣东蕃, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán Dōng "
"Fān) consists of 8 stars, the left or eastern wall of the *Purple Forbidden "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. West Wall
msgid ""
"*Purple Forbidden West Wall* (Chinese: 紫微垣西蕃, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán Xī "
"Fān) consists of 7 stars, the right or western wall of the *Purple Forbidden "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Great
#. One
msgid ""
"*Celestial Great One* (Chinese: 天乙, Pinyin: Tiān Yǐ) is 1 star outside the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, south of the right star of the palace gate. It "
"is the god of the Heavenly Emperor, governing the operation of the Heavenly "
"Tao, coordinating the twelve divine generals, and presiding over wars and "
"personal good fortune."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation First Great One
msgid ""
"*First Great One* (Chinese: 太乙, Pinyin: Tài Yǐ) is 1 star south of "
"*Celestial Great One*, close to it. It governs the sixteen gods and is "
"responsible for predicting natural disasters and social upheavals such as "
"wind, rain, floods, droughts, wars, famines, and plagues."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Kitchen
msgid ""
"*Inner Kitchen* (Chinese: 内厨, Pinyin: Nèi Chú) consists of 2 stars outside "
"the southwest corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, the kitchen "
"responsible for the palace's diet."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Kitchen
msgid ""
"*Celestial Kitchen* (Chinese: 天厨, Pinyin: Tiān Chú) consists of 6 stars "
"outside the northeast corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, the "
"kitchen responsible for state banquet catering."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Guest House
msgid ""
"*Guest House* (Chinese: 传舍, Pinyin: Chuán Shè) consists of 9 stars outside "
"the *Purple Forbidden Enclosure*, above the *Canopy of the Emperor*, close "
"to the Milky Way. It is a place for guests to stay."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eight Kinds of
#. Crops
msgid ""
"*Eight Kinds of Crops* (Chinese: 八谷, Pinyin: Bā Gǔ) consists of 8 stars "
"north of the *Five Chariots*, in front of the *Inner Steps*. The eight kinds "
"of grain crops are rice, millet, barley, wheat, soybeans, small beans, "
"millet, and hemp. They are used for divining agricultural harvests."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Steps
msgid ""
"*Inner Steps* (Chinese: 内阶, Pinyin: Nèi Jiē) consists of 6 stars north of "
"the *Administrative Center*, the steps for the Heavenly Emperor to go up and "
"down, connecting the back gate of the *Purple Forbidden Enclosure* with the "
"*Administrative Center*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Administrative
#. Center
msgid ""
"*Administrative Center* (Chinese: 文昌, Pinyin: Wén Chāng) consists of 6 "
"stars in front of the bowl of the *Northern Dipper* (the Big Dipper), west "
"of the *Purple Forbidden Enclosure*, shaped like a half-moon and a basket, "
"known as \"the dipper wearing a basket\". It is a collective name for six "
"government departments or officials, including the *Great General*, *Second "
"General*, *Distinguished Premier*, *Deified Judge of Life*, *Deified Judge "
"of Central Affairs*, and *Deified Judge of Rank*, in charge of cultural "
"education, etiquette and music, rewarding and punishing officials, adding "
"salaries, and promoting officials to higher positions.\n"
"\n"
"There are two theories regarding the number of stars in this constellation: "
"six or seven. The original version consisted of seven stars: ο, τ, 23, υ, φ, "
"θ, 15 UMa. In later Chinese traditions, the six-star version became "
"mainstream. During the Tang Dynasty, due to inaccuracies in star charting, "
"the entire constellation rotated counterclockwise, leading to changes in the "
"corresponding stars, which were then altered to 23, υ, φ, θ, 15, HIP "
"44504/18 UMa, making a total of six stars. However, the older version "
"continued to circulate. The *Administrative Center* constellation depicted "
"in the *Xianglin* star chart is the early, unaltered version."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Prison
msgid ""
"*Celestial Prison* (Chinese: 天牢, Pinyin: Tiān Láo) consists of 6 stars "
"under the bowl of *Northern Dipper*, a prison for detaining law-breaking "
"nobles."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Top
#. Instructors
msgid ""
"*Three Top Instructors* (Chinese: 三师, Pinyin: Sān Shī) consists of 3 stars "
"west of the first star (α UMa) of the bowl of the *Northern Dipper*. The "
"*Three Top Instructors* are the *Grand Protector*, *Grand Tutor*, and *Grand "
"Preceptor*, the highest officials responsible for national military and "
"political affairs."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Northern Dipper
msgid ""
"*Northern Dipper* (Chinese: 北斗, Pinyin: Běi Dǒu) consists of 7 stars south "
"of the *Purple Forbidden Enclosure*, corresponds to the Big Dipper in the "
"West. The first 4 stars (α, β, γ, δ UMa) are called *Dou Kui* (the Bowl or "
"Ladle's Head), and the last 3 stars (ε, ζ, η UMa) are called *Dou Bing* or "
"*Dou Shao* (the Handle). Shaped like a ladle and located in the northern "
"sky, it symbolizes the Heavenly Emperor's chariot.\n"
"\n"
"The *Northern Dipper* lies within the circumpolar circle, is highly "
"distinctive, and its stars are bright. Therefore, it became a crucial "
"constellation for determining direction and indicating the seasons. By using "
"the *Northern Dipper*, one can easily locate other bright stars and "
"constellations in the sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Assistant (Vassal
#. of Northern Dipper)
msgid ""
"*Assistant* (Chinese: 辅, Pinyin: Fǔ) is 1 star, the prime minister or "
"minister assisting the *Northern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judge for Nobility
msgid ""
"*Judge for Nobility* (Chinese: 天理, Pinyin: Tiān Lǐ) consists of 4 stars in "
"the *Northern Dipper*'s dipper. It is a prison for nobles and also a law "
"enforcement official."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Excellencies
#. (In Purple Forbidden Enclosure)
msgid ""
"*Three Excellencies* (Chinese: 三公, Pinyin: Sān Gōng) consists of 3 stars "
"south of the *Northern Dipper*'s handle. The *Three Excellencies* include "
"the *Grand Commandant*, *Minister over the Masses*, and *Minister of Works*, "
"the same as the *Three Top Instructors*, three highly respected official "
"positions."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Prime Minister
msgid ""
"*Prime Minister* (Chinese: 相, Pinyin: Xiàng) is 1 star south of the fourth "
"star of the *Northern Dipper*. It is the prime minister, assisting the "
"Emperor in managing state affairs, the highest administrative official under "
"the monarch, leading all officials and holding military power."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Guard of the Sun
msgid ""
"*Guard of the Sun* (Chinese: 太阳守, Pinyin: Tài Yáng Shǒu) is 1 star "
"southwest of the *Prime Minister*. It is a general responsible for garrison "
"and alert."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eunuch
msgid ""
"*Eunuch* (Chinese: 势, Pinyin: Shì) consists of 4 stars northwest of the "
"*Guard of the Sun*, officials who have been castrated, specifically eunuchs."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Sombre Lance
msgid ""
"*Sombre Lance* (Chinese: 玄戈, Pinyin: Xuán Gē) is 1 star north of the "
"*Twinkling Indicator*, close to the *Celestial Spear* and one end of the "
"*Northern Dipper*. This is a weapon, a halberd, the celestial lance or a "
"weapon used by northern nomadic tribes. It is used to divine whether "
"northern nomadic tribes will invade."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spear
msgid ""
"*Celestial Spear* (Chinese: 天枪, Pinyin: Tiān Qiāng) consists of 3 stars "
"east of the *Northern Dipper*'s handle. It is a weapon for defending the "
"*Purple Forbidden Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Flail
msgid ""
"*Celestial Flail* (Chinese: 天棓, Pinyin: Tiān Bàng) consists of 5 stars "
"northeast of the *Woman's Bed*, a big stick, like the *Celestial Spear*, "
"also a defensive weapon."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royals
msgid ""
"*Royals* (Chinese: 太尊, Pinyin: Tài Zūn) is 1 star north of the *Middle "
"Step*. It represents royal relatives."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. Enclosure
msgid ""
"*Supreme Palace Enclosure* (Chinese: 太微垣, Pinyin: Tài Wēi Yuán) is the "
"Heavenly Court where the Heavenly Emperor handles government affairs, mainly "
"composed of various officials. The south gate is called the *Meridian Gate*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. East Wall
msgid ""
"*Supreme Palace East Wall* (Chinese: 太微垣东蕃, Pinyin: Tài Wēi Yuán Dōng "
"Fān) consists of 5 stars, the left or eastern wall of the *Supreme Palace "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. West Wall
msgid ""
"*Supreme Palace West Wall* (Chinese: 太微垣西蕃, Pinyin: Tài Wēi Yuán Xī "
"Fān) consists of 5 stars, the right or western wall of the *Supreme Palace "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seats of the Five
#. Emperors
msgid ""
"*Seats of the Five Emperors* (Chinese: 五帝座, Pinyin: Wǔ Dì Zuò) consists "
"of 5 stars in the center of the *Supreme Palace Enclosure*, the seats of the "
"Five Emperors of the five directions. In the *Purple Forbidden Enclosure*, "
"there is also the *Interior Seats of the Five Emperors*. The central bright "
"star (β Leo) is the seat of Yellow Emperor, symbolizing the Son of Heaven."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Screen
msgid ""
"*Inner Screen* (Chinese: 内屏, Pinyin: Nèi Píng) consists of 4 stars inside "
"the *Meridian Gate*, near the south of the *Seats of the Five Emperors*, "
"close to the *Right Law Administrator* (β Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Usher to the Court
msgid ""
"*Usher to the Court* (Chinese: 谒者, Pinyin: Yè Zhě) is 1 star north of the "
"*Left Law Administrator* (η Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Excellencies
#. (In Supreme Palace Enclosure)
msgid ""
"*Three Excellencies* (Chinese: 三公, Pinyin: Sān Gōng) consists of 3 stars, "
"northeast of the *Usher to the Court*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Nine Senior
#. Officers
msgid ""
"*Nine Senior Officers* (Chinese: 九卿, Pinyin: Jiǔ Qīng) consists of 3 "
"stars, north of the *Three Excellencies*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Lords
msgid ""
"*Five Lords* (Chinese: 五诸侯, Pinyin: Wǔ Zhū Hóu) consists of 5 stars, "
"south of the *Officers of the Imperial Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Crown Prince
msgid ""
"*Crown Prince* (Chinese: 太子, Pinyin: Tài Zǐ) is 1 star north of the *Seat "
"of Yellow Emperor*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Retinue (In
#. Supreme Palace Enclosure)
msgid ""
"*Retinue* (Chinese: 从官, Pinyin: Cóng Guān) is 1 star northwest of the "
"*Crown Prince*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Officer of Honour
msgid ""
"*Officer of Honour* (Chinese: 幸臣, Pinyin: Xìng Chén) is 1 star south of "
"the *Crown Prince*, northeast of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Officers of the
#. Imperial Guard
msgid ""
"*Officers of the Imperial Guard* (Chinese: 郎位, Pinyin: Láng Wèi) consists "
"of 15 stars, northeast of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Captain of the
#. Bodyguards
msgid ""
"*Captain of the Bodyguards* (Chinese: 郎将, Pinyin: Láng Jiàng) is 1 star "
"northeast of the *Officers of the Imperial Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royal Guards
msgid ""
"*Royal Guards* (Chinese: 常陈, Pinyin: Cháng Chén) consists of 7 stars north "
"of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emperor's
#. Bodyguard
msgid ""
"*Emperor's Bodyguard* (Chinese: 虎贲, Pinyin: Hǔ Bēn) is 1 star south of the "
"*Lower Step*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps
msgid ""
"*Three Steps* (Chinese: 三台, Pinyin: Sān Tái) consists of 6 stars, the "
"*Three Steps* start from the *Administrative Center* and line up in the "
"*Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps (Upper
#. Step)
msgid ""
"*Upper Step* (Chinese: 上台, Pinyin: Shàng Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps
#. (Middle Step)
msgid ""
"*Middle Step* (Chinese: 中台, Pinyin: Zhōng Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps (Lower
#. Step)
msgid ""
"*Lower Step* (Chinese: 下台, Pinyin: Xià Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars, north of the *Supreme Palace West Wall*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Junior Officers
msgid ""
"*Junior Officers* (Chinese: 少微, Pinyin: Shǎo Wēi) consists of 4 stars, "
"lined up northwest of the *Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Long Wall
msgid ""
"*Long Wall* (Chinese: 长垣, Pinyin: Cháng Yuán) consists of 4 stars south of "
"the *Junior Officers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Astronomical
#. Observatory
msgid ""
"*Astronomical Observatory* (Chinese: 灵台, Pinyin: Líng Tái) consists of 3 "
"stars west of the *Hall of Glory*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation The Hall of Glory
msgid ""
"*The Hall of Glory* (Chinese: 明堂, Pinyin: Míng Táng) consists of 3 stars "
"outside the southwest corner of the *Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. Enclosure
msgid ""
"*Heavenly Market Enclosure* (Chinese: 天市垣, Pinyin: Tiān Shì Yuán) is the "
"market in the sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. East Wall
msgid ""
"*Heavenly Market East Wall* (Chinese: 天市垣东蕃, Pinyin: Tiān Shì Yuán Dōng "
"Fān) consists of 11 stars, the left or eastern wall of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. West Wall
msgid ""
"*Heavenly Market West Wall* (Chinese: 天市垣西蕃, Pinyin: Tiān Shì Yuán Xī "
"Fān) consists of 11 stars, the right or western wall of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emperor's Seat
msgid ""
"*Emperor's Seat* (Chinese: 帝座, Pinyin: Dì Zuò) is 1 star in the *Heavenly "
"Market Enclosure*, west of the *Astrologer*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Astrologer
msgid ""
"*Astrologer* (Chinese: 候, Pinyin: Hòu) is 1 star northeast of the "
"*Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eunuch Official
msgid ""
"*Eunuch Official* (Chinese: 宦者, Pinyin: Huàn Zhě) consists of 4 stars west "
"of the *Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for the
#. Royal Clan
msgid ""
"*Official for the Royal Clan* (Chinese: 宗正, Pinyin: Zōng Zhèng) consists "
"of 2 stars southeast of the *Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official of
#. Religious Ceremonies
msgid ""
"*Official of Religious Ceremonies* (Chinese: 宗人, Pinyin: Zōng Rén) "
"consists of 4 stars east of the *Official for the Royal Clan*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Patriarchal Clan
#. Stars
msgid ""
"*Patriarchal Clan Stars* (Chinese: 宗星, Pinyin: Zōng Xīng) consists of 2 "
"stars north of the *Official of Religious Ceremonies*, east of the "
"*Astrologer*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Municipal Office
msgid ""
"*Municipal Office* (Chinese: 市楼, Pinyin: Shì Lóu) consists of 6 stars in "
"the market, above the *Winnowing Basket*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Commodity Market
msgid ""
"*Commodity Market* (Chinese: 车肆, Pinyin: Chē Sì) consists of 2 stars "
"inside the right star of the *Heavenly Market Enclosure* gate."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper for Solids
msgid ""
"*Dipper for Solids* (Chinese: 斛, Pinyin: Hú) consists of 4 stars in the "
"market, south of the *Dipper for Liquids*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper for Liquids
msgid ""
"*Dipper for Liquids* (Chinese: 斗, Pinyin: Dǒu) consists of 5 stars "
"southwest of the *Eunuch Official*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jewel Market
msgid ""
"*Jewel Market* (Chinese: 列肆, Pinyin: Liè Sì) consists of 2 stars in the "
"*Heavenly Market Enclosure*, northwest of the *Dipper for Solids*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Textile Ruler
msgid ""
"*Textile Ruler* (Chinese: 帛度, Pinyin: Bó Dù) consists of 2 stars northeast "
"of the *Patriarchal Clan Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Butcher's Shops
msgid ""
"*Butcher's Shops* (Chinese: 屠肆, Pinyin: Tú Sì) consists of 2 stars north "
"of the *Textile Ruler*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Discipline
msgid ""
"*Celestial Discipline* (Chinese: 天纪, Pinyin: Tiān Jì) consists of 9 stars "
"east of the *Coiled Thong*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Woman's Bed
msgid ""
"*Woman's Bed* (Chinese: 女床, Pinyin: Nǚ Chuáng) consists of 3 stars north "
"of the *Celestial Discipline*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Coiled Thong
msgid ""
"*Coiled Thong* (Chinese: 贯索, Pinyin: Guàn Suǒ) consists of 9 stars in "
"front of the *Seven Excellencies*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seven Excellencies
msgid ""
"*Seven Excellencies* (Chinese: 七公, Pinyin: Qī Gōng) consists of 7 stars "
"east of the *Twinkling Indicator*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Horn
msgid "*Horn* (Chinese: 角宿, Pinyin: Jiǎo Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flat Road
msgid ""
"*Flat Road* (Chinese: 平道, Pinyin: Píng Dào) consists of 2 stars beside the "
"*Left Horn* (α Vir) and the *Right Horn* (ζ Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Recommending
#. Virtuous Men
msgid ""
"*Recommending Virtuous Men* (Chinese: 进贤, Pinyin: Jìn Xián) is 1 star west "
"of the *Flat Road*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Farmland
#. (In Horn Mansion)
msgid ""
"*Celestial Farmland* (Chinese: 天田, Pinyin: Tiān Tián) consists of 2 stars "
"north of the *Right Horn* (ζ Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tripod of the Zhou
msgid ""
"*Tripod of the Zhou* (Chinese: 周鼎, Pinyin: Zhōu Dǐng) consists of 3 stars "
"west of the *Right Conductor*, above the *Horn Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Gate
msgid ""
"*Celestial Gate* (Chinese: 天门, Pinyin: Tiān Mén) consists of 2 stars south "
"of the *Left Horn* (α Vir), north of the *Judging Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judging Stars
msgid ""
"*Judging Stars* (Chinese: 平星, Pinyin: Píng Xīng) consists of 2 stars north "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Arsenal
msgid ""
"*Arsenal* (Chinese: 库楼, Pinyin: Kù Lóu) consists of 10 stars south of the "
"*Horn Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pillars (In Horn
#. Mansion)
msgid "*Pillars* (Chinese: 柱, Pinyin: Zhù) consists of 15 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Railings
msgid "*Railings* (Chinese: 衡, Pinyin: Héng) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Southern Gate
msgid ""
"*Southern Gate* (Chinese: 南门, Pinyin: Nán Mén) consists of 2 stars south "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Neck
msgid "*Neck* (Chinese: 亢宿, Pinyin: Kàng Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great Horn
msgid ""
"*Great Horn* (Chinese: 大角, Pinyin: Dà Jiǎo) is 1 star between the left and "
"right *Conductors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left Conductor
msgid ""
"*Left Conductor* (Chinese: 左摄提, Pinyin: Zuǒ Shè Tí) consists of 3 stars. "
"The left and right *Conductors* sandwiching the *Great Horn*"
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right Conductor
msgid ""
"*Right Conductor* (Chinese: 右摄提, Pinyin: Yòu Shè Tí) consists of 3 stars, "
"directly south of the handle of the *Northern Dipper*. The left and right "
"*Conductors* sandwiching the *Great Horn*"
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Executions
msgid ""
"*Executions* (Chinese: 折威, Pinyin: Zhé Wēi) consists of 7 stars south of "
"the *Neck Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Trials
msgid ""
"*Trials* (Chinese: 顿顽, Pinyin: Dùn Wán) consists of 2 stars southeast of "
"the *Executions*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Gate of Yang
msgid ""
"*Gate of Yang* (Chinese: 阳门, Pinyin: Yáng Mén) consists of 2 stars north "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Root
msgid "*Root* (Chinese: 氐宿, Pinyin: Dī Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Lance
msgid ""
"*Celestial Lance* (Chinese: 梗河, Pinyin: Gěng Hé) consists of 3 stars north "
"of the *Great Horn*, north of the *Mattress of the Emperor*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Twinkling
#. Indicator
msgid ""
"*Twinkling Indicator* (Chinese: 招摇, Pinyin: Zhāo Yáo) is 1 star north of "
"the *Celestial Lance*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mattress of the
#. Emperor
msgid ""
"*Mattress of the Emperor* (Chinese: 帝席, Pinyin: Dì Xí) consists of 3 stars "
"east of the *Great Horn*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Boats and Lake
msgid ""
"*Boats and Lake* (Chinese: 亢池, Pinyin: Kàng Chí) consists of 6 stars north "
"of the *Neck Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Milk
msgid ""
"*Celestial Milk* (Chinese: 天乳, Pinyin: Tiān Rǔ) is 1 star northeast of the "
"*Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Battle Chariots
msgid ""
"*Battle Chariots* (Chinese: 阵车, Pinyin: Zhèn Chē) consists of 3 stars "
"south of the *Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spokes
msgid ""
"*Celestial Spokes* (Chinese: 天辐, Pinyin: Tiān Fú) consists of 2 stars, "
"diagonally lined west of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial Guards
msgid ""
"*Imperial Guards* (Chinese: 骑官, Pinyin: Qí Guān) consists of 27 stars "
"south of the *Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariots and
#. Cavalry
msgid ""
"*Chariots and Cavalry* (Chinese: 车骑, Pinyin: Chē Qí) consists of 3 stars "
"south of the *Imperial Guards*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariots and
#. Cavalry General
msgid ""
"*Chariots and Cavalry General* (Chinese: 骑阵将军, Pinyin: Qí Zhèn Jiāng "
"Jūn) is 1 star at the eastern end of the *Imperial Guards*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Room
msgid "*Room* (Chinese: 房宿, Pinyin: Fáng Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Lock (Vassal of
#. Room)
msgid ""
"*Lock* (Chinese: 钩钤, Pinyin: Gōu Qián) consists of 2 stars north of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Door Bolt
msgid ""
"*Door Bolt* (Chinese: 键闭, Pinyin: Jiàn Bì) is 1 star northeast of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Punishment
msgid ""
"*Punishment* (Chinese: 罚, Pinyin: Fá) consists of 3 stars west of the "
"*Eastern Door*, lined north-south."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eastern Door
msgid ""
"*Eastern Door* (Chinese: 东咸, Pinyin: Dōng Xián) consists of 4 stars "
"northeast of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Western Door
msgid ""
"*Western Door* (Chinese: 西咸, Pinyin: Xī Xián) consists of 4 stars north of "
"the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Solar Star
msgid ""
"*Solar Star* (Chinese: 日, Pinyin: Rì) is 1 star in the middle path of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Retinue (In Room
#. Mansion)
msgid ""
"*Retinue* (Chinese: 从官, Pinyin: Cóng Guān) consists of 2 stars south of "
"the *Room Mansion* stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heart
msgid "*Heart* (Chinese: 心宿, Pinyin: Xīn Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Group of Soldiers
msgid ""
"*Group of Soldiers* (Chinese: 积卒, Pinyin: Jī Zú) consists of 12 stars "
"south of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tail
msgid "*Tail* (Chinese: 尾宿, Pinyin: Wěi Xiù) consists of 9 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Changing Room
#. (Vassal of Tail)
msgid ""
"*Changing Room* (Chinese: 神宫, Pinyin: Shén Gōng) is 1 star beside the "
"second star of the *Tail Mansion* (μ1 Sco)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial River
msgid ""
"*Celestial River* (Chinese: 天江, Pinyin: Tiān Jiāng) consists of 4 stars "
"north of the *Tail Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Fu Yue
msgid ""
"*Fu Yue* (Chinese: 傅说, Pinyin: Fù Yuè) is 1 star behind the *Tail Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Fish
msgid ""
"*Fish* (Chinese: 鱼, Pinyin: Yú) is 1 star in the milky way behind the *Tail "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tortoise
msgid ""
"*Tortoise* (Chinese: 龟, Pinyin: Guī) consists of 5 stars south of the *Tail "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Winnowing Basket
msgid "*Winnowing Basket* (Chinese: 箕宿, Pinyin: Jī Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chaff
msgid ""
"*Chaff* (Chinese: 糠, Pinyin: Kāng) is 1 star in front of the *Winnowing "
"Basket Mansion*'s tongue, northwest of the *Pestle*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pestle (In
#. Winnowing Basket Mansion)
msgid ""
"*Pestle* (Chinese: 杵, Pinyin: Chǔ) consists of 3 stars south of the "
"*Winnowing Basket Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper
msgid ""
"*Dipper* (Chinese: 斗宿, Pinyin: Dǒu Xiù) or *Southern Dipper*, consists of "
"6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Establishment
#. Stars
msgid ""
"*Establishment Stars* (Chinese: 建星, Pinyin: Jiàn Xīng) consists of 6 stars "
"north of the *Southern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Market Officer
msgid ""
"*Market Officer* (Chinese: 天弁, Pinyin: Tiān Biàn) consists of 9 stars "
"north of the *Establishment Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Keyhole
msgid ""
"*Celestial Keyhole* (Chinese: 天籥, Pinyin: Tiān Yuè) consists of 8 stars "
"west of the second star of the *Southern Dipper*'s handle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Peasant
msgid ""
"*Peasant* (Chinese: 农丈人, Pinyin: Nóng Zhàng Rén) is 1 star southwest of "
"the *Southern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dog
msgid "*Dog* (Chinese: 狗, Pinyin: Gǒu) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Cock
msgid ""
"*Celestial Cock* (Chinese: 天鸡, Pinyin: Tiān Jī) consists of 2 stars north "
"of the *Territory of Dog*, west of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Territory of Dog
msgid ""
"Territory of Dog (Chinese: 狗国, Pinyin: Gǒu Guó) consists of 4 stars "
"southeast of the *Establishment Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation River Turtle
msgid ""
"*River Turtle* (Chinese: 鳖, Pinyin: Biē) consists of 14 stars south of the "
"*Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spring
msgid ""
"*Celestial Spring* (Chinese: 天渊, Pinyin: Tiān Yuān) consists of 10 stars "
"southeast of the *River Turtle*, between the *River Turtle* and the *Nine "
"Water Wells*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ox
msgid "*Ox* (Chinese: 牛宿, Pinyin: Niú Xiù) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Drumstick
msgid ""
"*Celestial Drumstick* (Chinese: 天桴, Pinyin: Tiān Fú) consists of 4 stars "
"lined horizontally north of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Drum at the River
msgid ""
"*Drum at the River* (Chinese: 河鼓, Pinyin: Hé Gǔ) consists of 3 stars "
"northwest of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right Flag
msgid ""
"*Right Flag* (Chinese: 右旗, Pinyin: Yòu Qí) consists of 9 stars north of "
"the *Ox*, southwest of the *Drum at the River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left Flag
msgid ""
"*Left Flag* (Chinese: 左旗, Pinyin: Zuǒ Qí) consists of 9 stars beside the "
"left of the *Drum at the River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Clepsydra Terrace
msgid ""
"*Clepsydra Terrace* (Chinese: 渐台, Pinyin: Jiàn Tái) consists of 4 stars "
"southeast of the *Weaving Girl*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial
#. Passageway
msgid ""
"*Imperial Passageway* (Chinese: 辇道, Pinyin: Niǎn Dào) consists of 5 stars "
"northeast of the *Clepsydra Terrace*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Weaving Girl
msgid ""
"*Weaving Girl* (Chinese: 织女, Pinyin: Zhī Nǚ) consists of 3 stars at the "
"eastern end of the *Celestial Discipline*, northeast of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Network of Dykes
msgid ""
"*Network of Dykes* (Chinese: 罗堰, Pinyin: Luó Yàn) consists of 3 stars east "
"of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Farmland
#. (In Horn Mansion)
msgid ""
"*Celestial Farmland* (Chinese: 天田, Pinyin: Tiān Tián) consists of 9 stars "
"south of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Nine Water Wells
msgid ""
"*Nine Water Wells* (Chinese: 九坎, Pinyin: Jiǔ Kǎn) consists of 9 stars "
"south of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Girl
msgid "*Girl* (Chinese: 女宿, Pinyin: Nǚ Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pearls on Ladies'
#. Wear
msgid ""
"*Pearls on Ladies' Wear* (Chinese: 离珠, Pinyin: Lí Zhū) consists of 5 stars "
"north of the *Girl*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rotten Gourd
msgid ""
"*Rotten Gourd* (Chinese: 败瓜, Pinyin: Bài Guā) consists of 5 stars beside "
"the *Good Gourd*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Good Gourd
msgid ""
"*Good Gourd* (Chinese: 瓠瓜, Pinyin: Hù Guā) consists of 5 stars north of "
"the *Pearls on Ladies' Wear*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Ford
msgid ""
"*Celestial Ford* (Chinese: 天津, Pinyin: Tiān Jīn) consists of 9 stars in "
"the milky way north of the *Good Gourd*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Xi Zhong
msgid ""
"*Xi Zhong* (Chinese: 奚仲, Pinyin: Xī Zhòng) consists of 4 stars, shaped "
"like the *Railings* constellation, north of the *Celestial Ford*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Basket for
#. Mulberry Leaves
msgid ""
"Basket for Mulberry Leaves (Chinese: 扶筐, Pinyin: Fú Kuāng) consists of 7 "
"stars north of the Celestial Ford."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Twelve States
msgid ""
"*Twelve States* (Chinese: 十二国, Pinyin: Shí èr Guó) consists of 16 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Yue State
msgid ""
"*Yue State* (Chinese: 越, Pinyin: Yuè) is 1 star north of *Zheng State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zheng State
msgid ""
"*Zheng State* (Chinese: 郑, Pinyin: Zhèng) is 1 star north of *Zhao State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zhao State
msgid ""
"*Zhao State* (Chinese: 赵, Pinyin: Zhào) consists of 2 stars north of *Qi "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Qi State
msgid ""
"*Qi State* (Chinese: 齐, Pinyin: Qí) is 1 star east of the *Nine Water "
"Wells*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zhou State
msgid ""
"*Zhou State* (Chinese: 周, Pinyin: Zhōu) consists of 2 stars east of *Yue "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Qin State
msgid ""
"*Qin State* (Chinese: 秦, Pinyin: Qín) consists of 2 stars, lined north-"
"south southeast of *Zhou*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dai State
msgid ""
"*Dai State* (Chinese: 代, Pinyin: Dài) consists of 2 stars south of *Qin "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jin State
msgid "*Jin State* (Chinese: 晋, Pinyin: Jìn) is 1 star west of *Dai State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Han State
msgid "*Han State* (Chinese: 韩, Pinyin: Hán) is 1 star north of *Jin State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wei State
msgid "*Wei State* (Chinese: 魏, Pinyin: Wèi) is 1 star north of *Han State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chu State
msgid "*Chu State* (Chinese: 楚, Pinyin: Chǔ) is 1 star west of *Wei State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Yan State
msgid "*Yan State* (Chinese: 燕, Pinyin: Yàn) is 1 star south of *Chu State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emptiness
msgid "*Emptiness* (Chinese: 虚宿, Pinyin: Xū Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Life
msgid ""
"*Deified Judge of Life* (Chinese: 司命, Pinyin: Sī Mìng) consists of 2 stars "
"north of the *Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Rank
msgid ""
"*Deified Judge of Rank* (Chinese: 司禄, Pinyin: Sī Lù) consists of 2 stars "
"north of the *Deified Judge of Life*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Disaster and Good Fortune
msgid ""
"*Deified Judge of Disaster and Good Fortune* (Chinese: 司危, Pinyin: Sī Wēi) "
"consists of 2 stars north of the *Deified Judge of Rank*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Right and Wrong
msgid ""
"*Deified Judge of Right and Wrong* (Chinese: 司非, Pinyin: Sī Fēi) consists "
"of 2 stars north of the *Deified Judge of Disaster and Good Fortune*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Crying
msgid ""
"*Crying* (Chinese: 哭, Pinyin: Kū) consists of 2 stars south of the "
"*Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Weeping
msgid ""
"*Weeping* (Chinese: 泣, Pinyin: Qì) consists of 2 stars east of the *Crying*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Ramparts
msgid ""
"*Celestial Ramparts* (Chinese: 天垒城, Pinyin: Tiān Lěi Chéng) consists of "
"12 stars south of the *Crying* and *Weeping*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Decayed Mortar
msgid ""
"*Decayed Mortar* (Chinese: 败臼, Pinyin: Bài Jiù) consists of 4 stars south "
"of the *Emptiness* and *Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jade Ornament on
#. Ladies' Wear
msgid ""
"*Jade Ornament on Ladies' Wear* (Chinese: 离瑜, Pinyin: Lí Yú) consists of 3 "
"stars, lined north-south southeast of *Qin State* and *Dai State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rooftop
msgid ""
"*Rooftop* (Chinese: 危宿, Pinyin: Wēi Xiù) consists of 3 stars southeast of "
"the *Celestial Ford*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tomb (Vassal of
#. Rooftop)
msgid ""
"*Tomb* (Chinese: 坟墓, Pinyin: Fén Mù) consists of 4 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Humans Stars
msgid ""
"*Humans Stars* (Chinese: 人星, Pinyin: Rén Xīng) consists of 5 stars "
"southeast of the *Big Yard for Chariots*, north of the *Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pestle (In Rooftop
#. Mansion)
msgid ""
"*Pestle* (Chinese: 杵, Pinyin: Chǔ) consists of 3 stars east of the *Humans "
"Stars*, beside the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mortar
msgid ""
"*Mortar* (Chinese: 臼, Pinyin: Jiù) consists of 4 stars east of the *Humans "
"Stars*, under the *Pestle* stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Big Yard for
#. Chariots
msgid ""
"*Big Yard for Chariots* (Chinese: 车府, Pinyin: Chē Fǔ) consists of 7 stars "
"east of the *Celestial Ford*, near the milky way, lined east-west."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zaofu
msgid ""
"*Zaofu* (Chinese: 造父, Pinyin: Zào Fù) consists of 5 stars south of the "
"*Celestial Hook*, in the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Hook
msgid ""
"*Celestial Hook* (Chinese: 天钩, Pinyin: Tiān Gōu) consists of 9 stars north "
"of *Zaofu*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Roofing
msgid ""
"*Roofing* (Chinese: 盖屋, Pinyin: Gài Wū) consists of 2 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Temple
msgid ""
"*Temple* (Chinese: 虚梁, Pinyin: Xū Liáng) consists of 4 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Money
msgid ""
"*Celestial Money* (Chinese: 天钱, Pinyin: Tiān Qián) consists of 10 stars "
"northwest of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Encampment
msgid "*Encampment* (Chinese: 室宿, Pinyin: Shì Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Resting Palace
#. (Vassal of Encampment)
msgid "*Resting Palace* (Chinese: 离宫, Pinyin: Lí Gōng) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flying Serpent
msgid ""
"*Flying Serpent* (Chinese: 螣蛇, Pinyin: Téng Shé) consists of 22 stars "
"north of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Thunder and
#. Lightning
msgid ""
"*Thunder and Lightning* (Chinese: 雷电, Pinyin: Léi Diàn) consists of 6 "
"stars southwest of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Materials Supply
msgid ""
"*Official for Materials Supply* (Chinese: 土公吏, Pinyin: Tǔ Gōng Lì) "
"consists of 2 stars southwest of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Palace Guard
msgid ""
"*Palace Guard* (Chinese: 羽林军, Pinyin: Yǔ Lín Jūn) consists of 45 stars "
"south of the Encampment, south of the *Line of Ramparts*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Line of Ramparts
msgid ""
"*Line of Ramparts* (Chinese: 垒壁阵, Pinyin: Lěi Bì Zhèn) consists of 12 "
"stars south of the *Encampment* and *Wall*, north of the *Palace Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Axe
msgid ""
"*Axe* (Chinese: 𫓧钺, Pinyin: Fū Yuè) consists of 3 stars east of the *North "
"Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation North Gate of the
#. Military Camp
msgid ""
"*North Gate of the Military Camp* (Chinese: 北落师门, Pinyin: Běi Luò Shī "
"Mén) is 1 star southwest of the *Palace Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Materials for
#. Making Tents
msgid ""
"*Materials for Making Tents* (Chinese: 天纲, Pinyin: Tiān Gāng) is 1 star "
"southwest of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Net for Catching
#. Birds
msgid ""
"*Net for Catching Birds* (Chinese: 八魁, Pinyin: Bā Kuí) consists of 9 stars "
"southeast of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wall
msgid "*Wall* (Chinese: 壁宿, Pinyin: Bì Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Stable
msgid ""
"*Celestial Stable* (Chinese: 天厩, Pinyin: Tiān Jiù) consists of 10 stars "
"north of the *Wall*, near *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Earthworks and Buildings
msgid ""
"*Official for Earthworks and Buildings* (Chinese: 土公, Pinyin: Tǔ Gōng) "
"consists of 2 stars south of the *Wall*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Thunderbolt
msgid ""
"*Thunderbolt* (Chinese: 霹雳, Pinyin: Pī Lì) consists of 5 stars southwest "
"of the *Official for Earthworks and Buildings*, north of the *Cloud and "
"Rain*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Cloud and Rain
msgid ""
"*Cloud and Rain* (Chinese: 云雨, Pinyin: Yún Yǔ) consists of 4 stars south "
"of the *Thunderbolt*, east of the *Thunder and Lightning*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Sickle
msgid ""
"*Sickle* (Chinese: 𫓧锧, Pinyin: Fū Zhì) consists of 5 stars southwest of "
"the *Square Celestial Granary*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Legs
msgid "*Legs* (Chinese: 奎宿, Pinyin: Kuí Xiù) consists of 16 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Auxiliary Road
msgid ""
"*Auxiliary Road* (Chinese: 附路, Pinyin: Fù Lù) is 1 star beside the south "
"of the *Flying Corridor*, east of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flying Corridor
msgid ""
"*Flying Corridor* (Chinese: 阁道, Pinyin: Gé Dào) consists of 6 stars in "
"front of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wang Liang
msgid ""
"*Wang Liang* (Chinese: 王良, Pinyin: Wáng Liáng) consists of 5 stars in the "
"river north of the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whip
msgid "*Whip* (Chinese: 策, Pinyin: Cè) is 1 star north of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Southern Military
#. Gate
msgid ""
"*Southern Military Gate* (Chinese: 军南门, Pinyin: Jūn Nán Mén) is 1 star "
"southwest of the *Great General of Heaven*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Outer Fence
msgid ""
"*Outer Fence* (Chinese: 外屏, Pinyin: Wài Píng) consists of 7 stars south of "
"the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pigsty
msgid ""
"*Celestial Pigsty* (Chinese: 天溷, Pinyin: Tiān Hùn) consists of 7 stars "
"south of the *Outer Screen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Master of
#. Constructions (In Legs Mansion)
msgid ""
"*Master of Constructions* (Chinese: 土司空, Pinyin: Tǔ Sī Kōng) is 1 star "
"south of the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Bond
msgid "*Bond* (Chinese: 娄宿, Pinyin: Lóu Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great General of
#. Heaven
msgid ""
"*Great General of Heaven* (Chinese: 天大将军, Pinyin: Tiān Dà Jiāng Jūn) "
"consists of 11 stars north of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official in Charge
#. of Pasturing
msgid ""
"*Official in Charge of Pasturing* (Chinese: 右更, Pinyin: Yòu Gēng) consists "
"of 5 stars west of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official in Charge
#. of the Forest
msgid ""
"*Official in Charge of the Forest* (Chinese: 左更, Pinyin: Zuǒ Gēng) "
"consists of 5 stars east of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Square Celestial
#. Granary
msgid ""
"*Square Celestial Granary* (Chinese: 天仓, Pinyin: Tiān Cāng) consists of 6 "
"stars south of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ricks of Grain
msgid ""
"*Ricks of Grain* (Chinese: 天庾, Pinyin: Tiān Yǔ) consists of 3 stars "
"southeast of the *Square Celestial Granary*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Stomach
msgid "*Stomach* (Chinese: 胃宿, Pinyin: Wèi Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mausoleum
msgid ""
"*Mausoleum* (Chinese: 大陵, Pinyin: Dà Líng) consists of 8 stars north of "
"the *Stomach*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heap of Corpses
#. (In Stomach Mansion)
msgid ""
"*Heap of Corpses* (Chinese: 积尸, Pinyin: Jī Shī) is 1 star in the "
"*Mausoleum*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Boat
msgid ""
"*Celestial Boat* (Chinese: 天船, Pinyin: Tiān Chuán) consists of 9 stars "
"north of the *Mausoleum*, in the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Stored water (In
#. Stomach Mansion)
msgid ""
"*Stored water* (Chinese: 积水, Pinyin: Jī Shuǐ) is 1 star in the *Celestial "
"Boat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Circular Celestial
#. Granary
msgid ""
"*Circular Celestial Granary* (Chinese: 天囷, Pinyin: Tiān Qūn) consists of "
"13 stars south of the *Stomach*, shaped like a character \"乙\"."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Foodstuff
msgid ""
"*Celestial Foodstuff* (Chinese: 天廪, Pinyin: Tiān Lǐn) consists of 4 stars "
"south of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hairy Head
msgid "*Hairy Head* (Chinese: 昴宿, Pinyin: Mǎo Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Concave
msgid ""
"*Celestial Concave* (Chinese: 天阿, Pinyin: Tiān Ā) is 1 star northwest of "
"the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rolled Tongue
msgid ""
"*Rolled Tongue* (Chinese: 卷舌, Pinyin: Juǎn Shé) consists of 6 stars north "
"of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Slander
msgid ""
"*Celestial Slander* (Chinese: 天谗, Pinyin: Tiān Chán) is 1 star in the "
"*Rolled Tongue*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whetstone
msgid ""
"*Whetstone* (Chinese: 砺石, Pinyin: Lì Shí) consists of 4 stars southeast of "
"the *Rolled Tongue*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Lunar Star
msgid ""
"*Lunar Star* (Chinese: 月, Pinyin: Yuè) is 1 star east of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Yin
#. Force
msgid ""
"*Celestial Yin Force* (Chinese: 天阴, Pinyin: Tiān Yīn) consists of 5 stars "
"west of the *Net*'s handle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hay
msgid ""
"*Hay* (Chinese: 刍藁, Pinyin: Chú Gǎo) consists of 6 stars west of the "
"*Celestial Meadows*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Meadows
msgid ""
"*Celestial Meadows* (Chinese: 天苑, Pinyin: Tiān Yuàn) consists of 16 stars "
"south of the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Net
msgid "*Net* (Chinese: 毕宿, Pinyin: Bì Xiù) consists of 8 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whisper (Vassal of
#. Net)
msgid "*Whisper* (Chinese: 附耳, Pinyin: Fù Ěr) is 1 star under the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Street
msgid ""
"*Celestial Street* (Chinese: 天街, Pinyin: Tiān Jiē) consists of 2 stars "
"between the *Hairy Head* and *Net*, near the east of the *Lunar Star*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Feudal Kings
msgid ""
"*Feudal Kings* (Chinese: 诸王, Pinyin: Zhū Wáng) consists of 6 stars south "
"of the *Five Chariots*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial High
#. Terrace
msgid ""
"*Celestial High Terrace* (Chinese: 天高, Pinyin: Tiān Gāo) consists of 4 "
"stars west of the *Banner of Three Stars*, near the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Chariots
msgid ""
"*Five Chariots* (Chinese: 五车, Pinyin: Wǔ Chē) consists of 5 stars "
"northeast of the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pillars (In Net
#. Mansion)
msgid ""
"*Pillars* (Chinese: 柱, Pinyin: Zhù) consists of 9 stars northeast of the "
"*Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pier
msgid ""
"*Celestial Pier* (Chinese: 天潢, Pinyin: Tiān Huáng) consists of 5 stars in "
"the *Five Chariots*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pool of Harmony
msgid ""
"*Pool of Harmony* (Chinese: 咸池, Pinyin: Xián Chí) consists of 3 stars "
"northwest of the *Celestial Pier*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pass
msgid ""
"*Celestial Pass* (Chinese: 天关, Pinyin: Tiān Guān) is 1 star south of the "
"*Five Chariots*, northwest of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Tally
msgid ""
"*Celestial Tally* (Chinese: 天节, Pinyin: Tiān Jié) consists of 8 stars "
"south of the *Net* and *Whisper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Interpreters of
#. Nine Dialects
msgid ""
"*Interpreters of Nine Dialects* (Chinese: 九州殊口, Pinyin: Jiǔ Zhōu Shū "
"Kǒu) consists of 9 stars under the *Celestial Tally*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Banner of Three
#. Stars
msgid ""
"*Banner of Three Stars* (Chinese: 参旗, Pinyin: Shēn Qí) consists of 9 stars "
"west of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial Military
#. Flag
msgid ""
"*Imperial Military Flag* (Chinese: 九斿, Pinyin: Jiǔ Yóu) consists of 9 "
"stars southwest of the *Jade Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Orchard
msgid ""
"*Celestial Orchard* (Chinese: 天园, Pinyin: Tiān Yuán) consists of 13 stars "
"south of the *Celestial Meadows*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Turtle Beak
msgid "*Turtle Beak* (Chinese: 觜宿, Pinyin: Zī Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deity in Charge of
#. Monsters
msgid ""
"*Deity in Charge of Monsters* (Chinese: 司怪, Pinyin: Sī Guài) consists of 4 "
"stars in front of the *Well* and the *Battle Axe*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seat Flags
msgid ""
"*Seat Flags* (Chinese: 座旗, Pinyin: Zuò Qí) consists of 9 stars northeast "
"of the *Deity in Charge of Monsters*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Stars
msgid "*Three Stars* (Chinese: 参宿, Pinyin: Shēn Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Send Armed Forces
#. To Suppress (Vassal of Three Stars)
msgid ""
"*Send Armed Forces To Suppress* (Chinese: 伐, Pinyin: Fá) consists of 3 "
"small stars in the center of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jade Well
msgid ""
"*Jade Well* (Chinese: 玉井, Pinyin: Yù Jǐng) consists of 4 stars under the "
"left foot of the *Three Stars* (β Ori)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Military Well
msgid ""
"*Military Well* (Chinese: 军井, Pinyin: Jūn Jǐng) consists of 4 stars "
"southeast of the *Jade Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Screen
msgid ""
"*Screen* (Chinese: 屏, Pinyin: Píng) consists of 2 stars south of the *Jade "
"Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Toilet
msgid ""
"*Toilet* (Chinese: 厕, Pinyin: Cè) consists of 4 stars east of the *Screen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Excrement
msgid ""
"*Excrement* (Chinese: 屎, Pinyin: Tiān) is 1 star south of the *Toilet*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Well
msgid ""
"*Well* (Chinese: 井宿, Pinyin: Jǐng Xiù) or *Eastern Well*, consists of 8 "
"stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Battle Axe (Vassal
#. of Well)
msgid ""
"*Battle Axe* (Chinese: 钺, Pinyin: Yuè) is 1 star attached to the front of "
"the *Well Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Wine Cup
msgid ""
"*Celestial Wine Cup* (Chinese: 天罇, Pinyin: Tiān Zūn) consists of 3 stars "
"north of the *Well*, south of the *Five Feudal Kings*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Feudal Kings
msgid ""
"*Five Feudal Kings* (Chinese: 五诸侯, Pinyin: Wǔ Zhū Hóu) consists of 5 "
"stars north of the *Eastern Well*, near the *North River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation North River
msgid "*North River* (Chinese: 北河, Pinyin: Běi Hé) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation South River
msgid ""
"*South River* (Chinese: 南河, Pinyin: Nán Hé) consists of 3 stars northeast "
"of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Accumulated Water
#. (In Well Mansion)
msgid ""
"*Accumulated water* (Chinese: 积水, Pinyin: Jī Shuǐ) is 1 star northwest of "
"the *North River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pile of Firewood
msgid ""
"*Pile of Firewood* (Chinese: 积薪, Pinyin: Jī Xīn) is 1 star southeast of "
"the *Accumulated Water*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Water Level
msgid ""
"*Water Level* (Chinese: 水位, Pinyin: Shuǐ Wèi) consists of 4 stars, lined "
"north-south east of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Four Channels
msgid ""
"*Four Channels* (Chinese: 四渎, Pinyin: Sì Dú) consists of 4 stars east of "
"the southern lined four stars of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Irrigation
msgid ""
"*Official for Irrigation* (Chinese: 水府, Pinyin: Shuǐ Fǔ) consists of 4 "
"stars southwest of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Palace Gate
msgid ""
"*Palace Gate* (Chinese: 阙丘, Pinyin: Quē Qiū) consists of 2 stars south of "
"the *South River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Market for
#. Soldiers
msgid ""
"*Market for Soldiers* (Chinese: 军市, Pinyin: Jūn Shì) consists of 13 stars "
"southeast of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wild Cockerel
msgid ""
"*Wild Cockerel* (Chinese: 野鸡, Pinyin: Yě Jī) is 1 star in the *Market for "
"Soldiers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wolf
msgid ""
"*Wolf* (Chinese: 狼, Pinyin: Láng) or *Celestial Wolf* is 1 star southeast "
"of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Bow and Arrow
msgid ""
"*Bow and Arrow* (Chinese: 弧矢, Pinyin: Hú Shǐ) consists of 9 stars "
"southeast of the *Wolf*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Grandfather
msgid ""
"*Grandfather* (Chinese: 丈人, Pinyin: Zhàng Rén) consists of 2 stars "
"southwest of the *Market for Soldiers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Son
msgid ""
"*Son* (Chinese: 子, Pinyin: Zǐ) consists of 2 stars east of the "
"*Grandfather*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Grandson
msgid ""
"*Grandson* (Chinese: 孙, Pinyin: Sūn) consists of 2 stars east of the *Son*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Old Man
msgid ""
"*Old Man* (Chinese: 老人, Pinyin: Lǎo Rén) is 1 star south of the *Bow and "
"Arrow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ghosts
msgid "*Ghosts* (Chinese: 鬼宿, Pinyin: Guǐ Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Cumulative Corpse
#. Gas
msgid ""
"*Cumulative Corpse Gas* (Chinese: 积尸气, Pinyin: Jī Shī Qì) is 1 star in "
"the center of the *Ghosts Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Beacon Fire
msgid ""
"*Beacon Fire* (Chinese: 爟, Pinyin: Guàn) consists of 4 stars west of the "
"tail of *Xuanyuan*, northwest of the *Ghosts*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Outer Kitchen
msgid ""
"*Outer Kitchen* (Chinese: 外厨, Pinyin: Wài Chú) consists of 6 stars south "
"of the *Willow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judge for
#. Estimating the Age of Animals
msgid ""
"*Judge for Estimating the Age of Animals* (Chinese: 天记, Pinyin: Tiān Jì) "
"is 1 star south of the *Outer Kitchen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Dog
msgid ""
"*Celestial Dog* (Chinese: 天狗, Pinyin: Tiān Gǒu) consists of 7 stars "
"northeast of the *Wolf*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Earth
#. God's Temple
msgid ""
"*Celestial Earth God's Temple* (Chinese: 天社, Pinyin: Tiān Shè) consists of "
"6 stars south of the *Bow and Arrow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Willow
msgid "*Willow* (Chinese: 柳宿, Pinyin: Liǔ Xiù) consists of 8 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Banner of Wine
#. Shop
msgid ""
"*Banner of Wine Shop* (Chinese: 酒旗, Pinyin: Jiǔ Qí) consists of 3 stars "
"south of the right tip of *Xuanyuan*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Star
msgid "*Star* (Chinese: 星宿, Pinyin: Xīng Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Xuanyuan
msgid ""
"*Xuanyuan* (Chinese: 轩辕, Pinyin: Xuān Yuán) consists of 17 stars north of "
"the *Star mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation High Judge
msgid ""
"*High Judge* (Chinese: 内平, Pinyin: Nèi Píng) consists of 4 stars south of "
"the *Middle Step*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Premier
msgid ""
"*Celestial Premier* (Chinese: 天相, Pinyin: Tiān Xiàng) consists of 3 stars "
"east of the *Star mansion*, south of the *Banner of Wine Shop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Cereals
msgid ""
"*Celestial Cereals* (Chinese: 天稷, Pinyin: Tiān Jì) consists of 5 stars "
"south of the *Star mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Extended Net
msgid "*Extended Net* (Chinese: 张宿, Pinyin: Zhāng Xiù) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Temple
msgid ""
"*Celestial Temple* (Chinese: 天庙, Pinyin: Tiān Miào) consists of 14 stars "
"south of the *Extended Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wings
msgid "*Wings* (Chinese: 翼宿, Pinyin: Yì Xiù) consists of 22 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dongou
msgid ""
"*Dong'ou* (Chinese: 东瓯, Pinyin: Dōng Ōu) consists of 5 stars south of the "
"Wings."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariot
msgid "*Chariot* (Chinese: 轸宿, Pinyin: Zhěn Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left linchpin
#. (Vassal of Chariot)
msgid "*Left linchpin* (Chinese: 左辖, Pinyin: Zuǒ Xiá) consists of 1 star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right linchpin
#. (Vassal of Chariot)
msgid "*Right linchpin* (Chinese: 右辖, Pinyin: Yòu Xiá) consists of 1 star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Changsha (Vassal
#. of Chariot)
msgid ""
"*Changsha* (Chinese: 长沙, Pinyin: Cháng Shā) is 1 star in the *Chariot "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Military Gate
msgid ""
"*Military Gate* (Chinese: 军门, Pinyin: Jūn Mén) consists of 2 stars west of "
"the *Green Hill*, north of the *Master of Constructions*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Master of
#. Constructions (In Chariot Mansion)
msgid ""
"*Master of Constructions* (Chinese: 土司空, Pinyin: Tǔ Sī Kōng) consists of "
"4 stars south of the *Military Gate*, west of the *Green Hill*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Green Hill
msgid ""
"*Green Hill* (Chinese: 青丘, Pinyin: Qīng Qiū) consists of 7 stars southeast "
"of the *Chariot*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation House for Musical
#. Instruments
msgid ""
"*House for Musical Instruments* (Chinese: 器府, Pinyin: Qì Fǔ) consists of "
"32 stars south of the *Chariot*."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Pan Nai. (2009). Atlas of Ancient Chinese Astronomy. Shanghai: "
"Shanghai Scientific & Technological Education Publishing House. ISBN "
"9787542849137.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai:  Academia Press. ISBN 9787807306948."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Lyu Haocheng. [lvhc2016@126.com](mailto:"
"lvhc2016@126.com)"
msgstr ""

#. Egyptian sky culture name
msgid "Egyptian"
msgstr "Egjiptian"

#. Egyptian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Late Egyptian astronomy/astrology follows that of Greco/Roman culture. The "
"belief that the stars could influence human destiny does not appear to have "
"reached Egypt until the Ptolemaic period. The temple of Hathor at Denderah "
"dates from Ptolemaic times, probably the first century BCE, and has a "
"wonderful illustration of the sky that illustrates this point."
msgstr ""

#. Egyptian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"However there were differences in names. For example, Cancer the Crab is "
"represented by the Scarab Beetle. The figure of the Lion near the Scales "
"(which is not the zodiacal Lion) is the constellation Centaurus [#1].\n"
"\n"
"Earlier constellations are more problematic, but some indications exist that "
"some modern zodiac signs are very ancient indeed [#2], although the "
"constellations did change significantly over time [#3].\n"
"\n"
"The Egyptians recognized five planets and called them the \"stars that knew "
"no rest\". Their movement across the heavens reminded the Egyptians of the "
"five gods sailing across the sky in their solar barque (boat). The planet "
"now known as Jupiter was called \"Horus Who Limits the Two Lands\"; Mars was "
"\"Horus of the Horizon\"; Mercury was \"Sebegu\", associated with Set; "
"Saturn was \"Horus the Bull of the Sky\"; and Venus was \"the God of the "
"Morning\" [#7]."
msgstr ""

#. Egyptian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Gary D. Thompson. *Ancient Zodiacs, Star Names, and Constellations: "
"Essays and Annotated Bibliographies*. Section 11: *Episodic survey of the "
"history of the Occidental/Oriental constellations, and significant "
"investigators.* [Illustration 17: *Mithraic uranography*](http://members."
"westnet.com.au/Gary-David-Thompson/page11-17.html).\n"
" - [#2]: [Three archaic Egyptian constellations used as seasonal markers?]"
"(http://www.catchpenny.org/thoth/3arch.htm)\n"
" - [#3]: Gary D. Thompson. *Ancient Zodiacs, Star Names, and Constellations: "
"Essays and Annotated Bibliographies*. Section 11: *Episodic survey of the "
"history of the Occidental/Oriental constellations, and significant "
"investigators.* [Illustration 15: *Farnese celestial globe*](http://members."
"westnet.com.au/Gary-David-Thompson/page11-15.html).\n"
" - [#4]: [http://ecuip.lib.uchicago.edu/diglib/science/cultural_astronomy/"
"cultures_egypt-2.html](http://ecuip.lib.uchicago.edu/diglib/science/"
"cultural_astronomy/cultures_egypt-2.html)\n"
" - [#5]: [http://www.egyptologyonline.com/astronomy.htm](http://www."
"egyptologyonline.com/astronomy.htm)\n"
" - [#6]: [http://www.starteachastronomy.com/egyptian.html](http://www."
"starteachastronomy.com/egyptian.html)\n"
" - [#7]: <notr>Pat Remler: Egyptian mythology A to Z / 3rd ed., 2010, "
"Chelsea House, ISBN 978-1-60413-926-6</notr>"
msgstr ""

#. Egyptian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based on the paper \"A Map of the Ancient Egyptian "
"Firmament” by Juan Antonio Belmonte.\n"
"\n"
"This sky culture was updated by misibacsi (names of planets)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture name
msgid "Egyptian (Dendera)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The sculptured Dendera zodiac (or Denderah zodiac) is a widely known "
"Egyptian bas-relief from the ceiling of the pronaos (or portico) of a chapel "
"dedicated to Osiris in the Hathor temple at Dendera. This chapel was begun "
"in the late Ptolemaic period when Egypt was ruled by (Greek) successors of "
"Alexander the Great (hellenistic Egypt: 305-30 BCE). Its _pronaos_ (a hall "
"in front of the holy chamber) was added by the Roman emperor Tiberius (14-37 "
"CE). This led Jean-François Champollion (18th century) to date the relief to "
"the Greco-Roman period (while most of his contemporaries believed it to be "
"of a millennium earlier because of the Egyptian style of the figures - this "
"is not believed anymore). Today, French archaeologists date it to exactly 54 "
"BCE [#1].  The relief is now on display at the Musée du Louvre, Paris "
"(France)."
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The temple in (today's) Egypt probably dates to the Roman (or Late Greek) "
"time of Egypt and, thus, does not show the original Egyptian sky but a "
"mixture of Greco-Roman, Egyptian and Babylonian figures, all drawn in an "
"Egyptian style.\n"
"\n"
"<img width=\"600\" src=\"illustrations/Dendera_zodiac_Louvre.jpg\"/>\n"
"\n"
"Photograph for the display in Musée du Louvre (Paris), Public Domain/ CC0. "
"The plate is 255 x 253 cm in size.\n"
"\n"
"### List of constellation figure\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<p><table>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td> <img width=\"255\" src=\"illustrations/ari.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Aries</b><br />a ram (not the Babylonian Hired Man, not the Roman "
"ram that jumps through a ring)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/tau.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Taurus</b><br />a bull (not the Babylonian halfed bull)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/gem.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Gemini</b><br />a couple (Shu & Tefnut), i.e. a woman and a man "
"(neither the Babylonian warriors nor the Greek heroes)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cnc.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Cancer</b><br />a crab (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/leo+erua.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Leo</b><br />a lion (as usual)<br />with a woman whose head is at "
"Coma Berenices</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vir.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Virgo</b><br />a maiden, depicted like the Babylonian goddess Shala "
"(clay tablet AO 6448 from Uruk)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lib.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Libra</b><br />a balance (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sco.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Scorpius</b><br />a scorpion (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sgr.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Sagittarius</b><br />this figure is an Egyptised version of the "
"Babylonian god Pabilsang; the double-head indicates a mythical context</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cap.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Capricornus</b><br />a goat-fish (Babylonian)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aqr+psa.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Aquarius</b><br />Egyptian god of the Nile, Hapi</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/psc.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Pisces</b><br />two fish (not the Babylonian \"tails of the Giant "
"Swallow\" and not \"Swallow-Fish\")</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/uma_wagon+fox+ewe+yoke.png\" /"
"></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Ursa Major</b><br />the Bull's Thigh is Egyptian (also depicted on "
"diagonal star clocks, two millennia earlier),\n"
"  the Jackal and the Sheep are at the places of the Babylonian asterisms "
"\"Fox\" and \"Ewe\"</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lup+cen.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Lupus</b><br />the beast is at the place of the Babylonian \"Mad "
"Dog\" (rabid dog) and the Greco-Roman Lupus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/nilpferd.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Bootes, Corona Borealis and others</b><br />the hippo goddess is an "
"old Egyptian goddess who guards the celestial pole and the Bull's Thigh "
"(constellation)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/hya+crv.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Hydra and Corvus</b><br />the huge snake with the bird on its tail "
"is the new interpretation of the Babylonian constellations Snake (Mush-"
"Dragon) and Raven</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ori.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Orion</b><br />Osiris is a deified Egyptian king</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/horusfalke_canopus.png\" /></"
"td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>southwesternmost part of Argo plus Columba</b><br />a falcon "
"sitting on a canopy - obviously an Egyptian constellation that remains today "
"as a star name</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sirius_bow+arrow.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Canis Major</b><br />Sothis is the Egyptian name of a constellation "
"around Sirius; in Babylon, there is a goddess with Bow and Arrow at this "
"place</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/himmelskuh_sirius.png\" /></"
"td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Canis Minor</b><br />as all other bright stars in the area are "
"already decorated, this heavenly cow apparently needs to be placed on "
"Procyon</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lep.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Lepus</b><br />in Babylonian uranology, a rooster is placed below "
"the Orion-constellation in the modern Lepus; this bird is apparently the "
"Egyptian version of it</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/peg.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Pegasus area</b><br />the Babylonian constellation of The Field is "
"a quadrilateral of bright stars. It looks like the Egyptian hieroglyph for "
"\"water\" which makes sense in the neighbourhood of fish.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aql_gegend.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Aquila area</b><br />this small dark bird (a duck?) apparently is "
"located in the area of Aquila. For the time being, I put it on the bright "
"star (Altair).</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/corpse.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Delphinus area</b><br />next to this bird, there is a cadaver of an "
"animal - interestingly at the place of the Babylonian constellation of \"the "
"Corpse\"</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cyg_gegend.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Cygnus / Cepheus area</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lyr_gula.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Lyra / Ophiuchus area</b><br />there is a huge Egyptian figure in "
"the area of Lyra and Ophiuchus. In Lyra was the Babylonian constellation of "
"the goddess of medicine, while Ophiuchus is the Greek equivalent. Thus, this "
"might possibly be the Egyptian mythological founder of medicine, Imhotep.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cet_unterAri.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Cetus area</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below_3.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Centaurus area</b><br />the Egyptian figure shows a landworker and "
"at this place, there is the Babylonian god of agriculture and war "
"(Ningirsu), so this might be a very strange depiction of the Egyptian god "
"Min who was merged with Greek Pan in late epochs</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below_2.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td><td>\n"
"\t<b>eastern and southern Argo area</b><br />the image shows a mother "
"goddess, in Egyptian this is Isis and in Babylonian this would be Ninmakh "
"(who is indeed positioned at this place)</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>northwestern Argo area</b><br />the hat of this woman resembles the "
"Egyptian goddess Anuket, the goddess of the Nile flood. In Babylonian "
"uranology of the middle first millennium, there is the goddess Nunki at this "
"area: due to the sound of the names, an exchange or transfer is likely.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/goat.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Auriga</b><br />goat is at the position of the constellation Auriga "
"(neither in Babylonian nor in Greek tradition, there is a goat at this "
"place. Highly likely, the Roman star name Capella (the Goat) resembles this "
"Egyptian constellation.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/alfCen_512.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>alpha Centauri area</b><br />the ceiling clearly depicts an "
"Egyptian Chenti Irti figure: this little creature should be positioned in "
"the area around/ above the bright star alpha Centauri, and there is no Greek "
"or Babylonian equivalent. The meaning of Chenti Irti is unclear but a "
"suggestion is \"the sharp sighted one\" which could make sense for a bright "
"star that is only roughly 5° above the horizon (2nd c. BCE in Egypt)</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/udjat.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>\"above\" Aries</b><br />the udjat eye in this context probably "
"refers to the spring equinox</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/affe.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Perseus area</b><br />the baboon is an attribute or representation "
"of the Egyptian god Thoth and therefore worshipped. However, it is uncertain "
"whether this particular baboon is connected to Thoth.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vogel.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Ursa Minor area</b><br />a falcon (one of the many falcon deities)</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cas_grp.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Cassiopeia area (or Cas/And)</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"In this sky culture, some Egyptian names are attached to the planets. "
"Honestly, each planet had many names, sometimes depending on the context (e."
"g. Venus as morning star and evening star). We cannot include all names in "
"the Stellarium name but they are stored in other database. On the Dendera "
"ceiling, the planets are represented at fixed positions and as deities.\n"
"\n"
"The planets are depicted as deities in their \"standard position\". As "
"planets move, they can only be presented in the sky by defining fixed "
"positions where the figurative representation is found in every celestial "
"map, every star list and catalogue.\n"
"\n"
"<p>These standard positions:\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"  <tr><td>Sun</td> <td>Aries</td></tr>\n"
"  <tr><td>Moon</td> <td>Taurus</td></tr>\n"
"  <tr><td>Venus</td> <td>Pisces</td></tr>\n"
"  <tr><td>Jupiter</td> <td>Cancer (or betw. Cnc and Leo)</td></tr>\n"
"  <tr><td>Mercury</td> <td>Virgo</td></tr>\n"
"  <tr><td>Mars</td> <td>Capricornus</td></tr>\n"
"  <tr><td>Saturn</td> <td>Libra</td></tr>\n"
" </table>\n"
"These positions are equal to the \"secret places\" in Babylonian astrology "
"and the \"hypsomata\" (exaltation points) in Greek astrology.</p>\n"
"\n"
"Additionally, the equinoxes are marked with great disks: One in Libra and "
"one Aries.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"#### Zodiac\n"
"\n"
"The zodiac came to Greece from Babylonian sources. It is unknown whether or "
"not the Egyptians had similar figures: The origin of the zodiac is the path "
"of the Moon and was, thus, important for the Egyptian calendar, too. "
"However, the zodiac depicted in Dendera is definitely the Greek (partially "
"misunderstood) interpretation of the Babylonian one.\n"
"\n"
"The Zodiac is the Babylonian one with the semi-exception of Pisces: Pisces "
"are depicted as two fish which is never found in Babylon and only an "
"analogon is known in Late Babylonian epoch in the city of Uruk. In Uruk, the "
"constellation  was changed to the constellation of the Swallow-Fish "
"connecting a swallow and a fish. In contrast, in Babylon it has always been "
"\"The Tails of the Giant Swallow\" (Steele 2018).\n"
"\n"
" The other constellations of the zodiac are the Babylonian versions, "
"partially egyptized. Virgo is depicted as the Babylonian Goddess Shala with "
"the Ear of Grain, Capricornus as a Goat-Fish accompanying the Babylonian god "
"of witchcraft (Aquarius), Sagittarius as the Babylonian god Pabilsang. "
"Scorpion, Aries and Cancer leave rather no room for interpretation. Leo is "
"depicted as a usual lion but carries the Egyptian queen Berenice (whose name "
"was given to the constellation Coma Berenices) at his tail. Gemini are not "
"depicted as Twins but as a couple, the Bull is not halved.\n"
"\n"
"#### Outside the Zodiac\n"
"\n"
"The rest of the sky  also shows a mixture of several cultures: The hippo "
"goddess who guards the Ox Thigh is a clearly Egyptian constellation. "
"Interestingly, there is a desert fox and a sheep next to the ox thigh which "
"refers to same positions in the sky as the Babylonian constellations of the "
"Fox and the Ewe.\n"
"\n"
"In contrast to these native Egyptian constellations, there are also native "
"Sumerian ones that are depicted in an Egyptized way: This is marked in the "
"\"Translation\" of the Stellarium labels.\n"
"\n"
"Interestingly, this depiction explains several Greek names of single stars: "
"e.g. at the position of Capella, there is a whitish Goat in the Dendera "
"ceiling, and at the position of the star Canopus whose name is already "
"attested in Ptolemy's Almagest, there is a Horus-falcon on a canopy jar. It "
"suggests that these were originally Egyptian images that have been "
"transformed to star names in a later epoch in order to commemorate the "
"outdated constellations.\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"This <em>sky culture</em> is a mapping of historical figures onto the stars. "
"The figures are directly copied by hand from the digital photographs that "
"are provided by the Louvre and the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"File:Zodiaque_de_Denderah_aux_couleurs_d'origine.jpg\">colours follow "
"roughly the reconstruction by Alexandre N.Isis  (wikicommons, 2013)</a>."
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Photographs of the Louvre Collection](https://collections.louvre."
"fr/en/ark:/53355/cl010028871#)\n"
" - [#2]: Aubourg, E. (1995), ‘La date de conception du zodiaque du temple "
"d’Hathor à Dendera’, Bulletin de l’Institut Français d’Archéologie Orientale "
"95, 1–10\n"
" - [#3]: Biot, J.-B. (1846), ‘Mémoire sur le zodiaque circulaire de "
"denderah.’, Mémoires de l’Institutnational de France16(2ème partie), 1–101\n"
" - [#4]: Hoffmann, Susanne M. (2017), Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden/ New York, Chapter 4.2.2\n"
" - [#5]: Hoffmann, Susanne M. (2022), Preliminary Observations on the "
"Dendera Zodiac (Egypt), in: Hoffmann and Wolfschmidt (ed.), Astronomy in "
"Culture - Cultures of Astronomy, Nuncius Hamburgensis, Vol. 57, tredition, "
"Hamburg\n"
" - [#6]: Steele, John M. (2018), The development of the Babylonian zodiac: "
"Some preliminary observations.’, Mediterranean Archaeology and Archaeometry, "
"18, 4, 97-105\n"
" - [#7]: [wikipedia (some things wrong)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Dendera_zodiac)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This Greco-Egyptian sky culture was painted and added to Stellarium by:\n"
"\n"
"_Susanne M. Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com _\n"
"\n"
"Written in English: _SMH_\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from research. We provide this for free but the "
"authors of contributions certainly deserve to be cited according to the "
"common rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Almagest)"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p>This ancient Greek sky culture is compiled in a book that is today known "
"by its Arabic title \"Almagest\".\n"
"This book was written in Roman time (under the reign of Roman emperor "
"Hadrian) at Alexandria (Africa) in\n"
"Greek language, with dates given in Egyptian month names and years counted "
"after a Babylonian king,\n"
"so it is clearly a multi-cultural compendium of knowledge. It is a "
"compilation of\n"
"astronomical knowledge of former astronomers including results from\n"
"observations and mathematical astronomy. Pieced together by Claudius\n"
"Ptolemy, using older, as well as his own, observations, it was written\n"
"in Greek, published in the Second Century and remained the main\n"
"astronomical work for the following 1500 years. It was originally written\n"
"with the title <i>Mathematike Syntaxis</i>, in Ancient Greek.\n"
"The name <i>Almagest</i>, meaning &ldquo;The Largest [Book]&rdquo;, was\n"
"developed from Arabian translations. To create this sky culture we used\n"
"the English translation by Toomer (1984), reworked it in some details\n"
"(e.g. using more literal translations from Greek instead of Latin terms "
"that\n"
"are common today) and we made use of computer readable tables prepared\n"
"by Ernie Wright.</p>"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Almagest consists of 13 sections, called books. In the seventh\n"
"and eighth book, Ptolemy listed a total of 1022 stars in 48 constellations\n"
"(among which are about 5 star-like objects like globular star clusters).\n"
"It is a table of coordinates of the stars with a description of their\n"
"position in the constellation (such as \"star at the elbow of X, longitude,\n"
"latitude, magnitude\"). With regard to precession, Ptolemy used ecliptic\n"
"coordinates. As one of the first of his time, Ptolemy included the\n"
"magnitude, a quantitative scale of stellar brightness, probably adopted\n"
"from Hipparchus (which is not certain because Hipparchus&rsquo; catalog\n"
"is not preserved). The scale starts with the brightest star with the\n"
"magnitude of 1, going down to magnitude of 6, for the faintest stars\n"
"visible.\n"
"\n"
"<p>For the computation of planet positions Ptolemy used a geocentric model\n"
"(which is allowed because the observer always stands on Earth) and, thus,\n"
"contributed to the scientific belief that the heliocentric model by\n"
"Aristarch was not needed. However, for the star catalogue of the\n"
"<i>Almagest</i> this does not matter at all because a star catalogue\n"
"always represents a sort of inventory of the fixed dots in the sky and\n"
"Ptolemy's proclaimed aim of the catalogue is to provide a list for making\n"
"a celestial globe (see Alm., VIII, 3). Being aware of precession he wants\n"
"to ease the business of future globemakers by using ecliptical coordinates:\n"
"Precession as known to Ptolemy shifts all stars parallel to the ecliptic,\n"
"therefore updates to the epoch of the respective globemaker could be\n"
"applied by a simple subtraction of the value for ecliptic longitude.</p>\n"
"\n"
"### How this sky culture was made\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"Out of more than 1,000 stars, Ptolemy mentions a proper name for only 15.\n"
"The rest are identified by fairly long descriptions such as \"The star on\n"
"the end of the tail\" for the Polaris. In order to avoid displaying such "
"long\n"
"strings across the screen in Stellarium, we invented short labels for all\n"
"Almagest stars based on the constellation and the order in which they appear "
"in\n"
"the catalogue.  For example, Polaris is given a designation \"UMi 1\" "
"because\n"
"it is the first star in the constellation of Small Bear (UMi).  See the "
"table\n"
"below for the correspondence between Ptolemy constellations and IAU "
"abbreviations.\n"
"In addition, where Ptolemy describes a star as lying outside of the figure,\n"
"we use lowercase letters in the corresponding label. To see the long "
"description\n"
"for a given star, users should enable \"Use additional names of stars\" in "
"the\n"
"\"View [F4]/Sky\" settings and click on the star. The long description will "
"then\n"
"be displayed at the top of the screen.\n"
"\n"
"### Constellation lines\n"
"\n"
"The process can be described as sketched here with the example of\n"
"Corvus:\n"
"\n"
"In the constellation of Corvus (Raven), &alpha; Crv is the star in\n"
"the &quot;head of the raven&quot;. It is connected with the &quot;star\n"
"in the neck&quot;, &epsilon; Crv.  This one is connected with &quot;the\n"
"star in the breast&quot; &zeta; Crv.  From there two lines go to the\n"
"tips of the wings. &gamma; Crv is the star in the advanced wing and\n"
"&delta; Crv the star in the rear wing. From the star in the breast\n"
"another line goes to the &quot;foot of the raven&quot;, the star &beta;\n"
"Crv.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/corvus_s.png\" /></p>\n"
"<p>After identifying the stars based on their coordinates and names, we\n"
"reconnected the stars according to the descriptions in the table\n"
"presented in the <i>Almagest</i>.</p>\n"
"<p>The names of stars and names of deep sky objects rely on the Almagest\n"
"only, e.g. Ptolemy uses the name &quot;&lambda;&alpha;&mu;&pi;&alpha;&delta;"
"&#943;&alpha;&sigmaf;\n"
"(The Torch-like)&quot; for Aldebaran in his other work, the\n"
"<i>Tetrabiblos</i>, but this is not implemented in this sky culture because\n"
"it doesn't show up in the Almagest.</p>\n"
"\n"
"The following table displays the original constellation name in Greek and "
"its\n"
"English translation (column 2 and 3) and denotes our uncertainties in\n"
"the reconstruction (column 6).\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><b>Abbreviation</b></td>\n"
"\t<td><b>Original name</b></td>\n"
"\t<td><b>Translation</b> (direct)</td>\n"
"\t<td><b>IAU (Latin) name</b></td>\n"
"\t<td><b>hints to constellation</b></td>\n"
"\t<td><b>freedom of art</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;&tau;"
"&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Small She-Bear</td>\n"
"\t<td><notr>Ursa Minor</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;&#714;&Alpha;"
"&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Great She-Bear</td>\n"
"\t<td><notr>Ursa Major</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Dra</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&rho;&#940;&kappa;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Dragon</td>\n"
"\t<td><notr>Draco</notr></td>\n"
"\t<td>all triangles or squares are vertebra or parts of the body; line at "
"the head is the tongue</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cep</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Kepheus</td>\n"
"\t<td><notr>Cepheus</notr></td>\n"
"\t<td>king, upside down </td>\n"
"\t<td>three head stars are tiara; &beta; seen as part of the belt, although "
"Almagest says beneath belt</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Ploughman</td>\n"
"\t<td><notr>Bo&ouml;tes</notr></td>\n"
"\t<td>has a shepherd's staff in his hand (&omega;)</td>\n"
"\t<td>star HIP 72582 added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Crown</td>\n"
"\t<td><notr>Corona Borealis</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation; no details for lines in the text</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Her</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Kneeler</td>\n"
"\t<td><notr>Hercules</notr></td>\n"
"\t<td>one of the foot stars is top of staff of Bootes</td>\n"
"\t<td>star HIP 82764 added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t<td>Lyre</td>\n"
"\t<td><notr>Lyra</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Bird</td>\n"
"\t<td><notr>Cygnus</notr></td>\n"
"\t<td>swan with legs</td>\n"
"\t<td>Tips of wings connected with tail</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t<td>Kassiepeia</td>\n"
"\t<td><notr>Cassiopeia</notr></td>\n"
"\t<td>Queen sitting on a throne</td>\n"
"\t<td>to avoid confusion we did not draw the throne</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Per</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Perseus</td>\n"
"\t<td><notr>Perseus</notr></td>\n"
"\t<td>Double star cluster NGC 869 and NGC 884 as Deep Sky Object - &gt;one "
"of the stars in the cluster was used for drawing</td>\n"
"\t<td>one of the stars in Gorgon-head is added to make the head look more "
"spherical</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aur</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t<td><notr>Auriga</notr></td>\n"
"\t<td>wears long garment; garment limited through shoulders and hem</td>\n"
"\t<td>&omicron; Aur added as neck star; 1 Aur added as hem star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Oph</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Serpent Bearer</td>\n"
"\t<td><notr>Ophiuchus</notr></td>\n"
"\t<td>has serpent in his hand</td>\n"
"\t<td>a star added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ser</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Snake</td>\n"
"\t<td><notr>Serpens</notr></td>\n"
"\t<td>two separate parts of the snake (head and tail); square is head</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sge</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Arrow</td>\n"
"\t<td><notr>Sagitta</notr></td>\n"
"\t<td>Like IAU constellation, &eta; Sge is missing </td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aql</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Eagle</td>\n"
"\t<td><notr>Aquila</notr></td>\n"
"\t<td>&tau; Aql as head star, &beta; as neck, Altair is between shoulders, "
"&gamma; and &mu; are shoulders</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Del</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Dolphin</td>\n"
"\t<td><notr>Delphinus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>refined shape</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Equ</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&tau;&omicron;&mu;&#942;</notr></td>\n"
"\t<td>Bust [of a horse]</td>\n"
"\t<td><notr>Equuleus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Horse</td>\n"
"\t<td><notr>Pegasus</notr></td>\n"
"\t<td>with mane and one wing</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>And</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Andromeda</td>\n"
"\t<td class='latin'><notr>Andromeda</notr></td>\n"
"\t<td>dress and belt</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Tri</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Triangle</td>\n"
"\t<td><notr>Triangulum</notr></td>\n"
"\t<td>four given stars &#61664; middle star of one side</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Ram</td>\n"
"\t<td><notr>Aries</notr></td>\n"
"\t<td>turned head; only one horn</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Bull</td>\n"
"\t<td><notr>Taurus</notr></td>\n"
"\t<td>half body, only two legs visible; direction of view to observer</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t<td>Twins</td>\n"
"\t<td><notr>Gemini</notr></td>\n"
"\t<td>one star in common; touching each other with hands</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Crab</td>\n"
"\t<td><notr>Cancer</notr></td>\n"
"\t<td>square body</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Lion</td>\n"
"\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t<td>opens jaw</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Maiden</td>\n"
"\t<td><notr>Virgo</notr></td>\n"
"\t<td>no separate head</td>\n"
"\t<td>fainter stars added to draw the wings</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lib</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t<td>Claws [of the Scorpion]</td>\n"
"\t<td><notr>Libra</notr></td>\n"
"\t<td>Ptolemy always uses the term &quot;claws&quot;, never &quot;the "
"balance&quot;.</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Scorpion</td>\n"
"\t<td><notr>Scorpius</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>arms added around the head: &nu; and &rho;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Archer</td>\n"
"\t<td><notr>Sagittarius</notr></td>\n"
"\t<td>a centaur with  bow ahead; &bdquo;cloak&ldquo; behind</td>\n"
"\t<td>we included many faint stars in our stick figure in order to make the "
"picture clear.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cap</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;"
"</notr></td>\n"
"\t<td>The One with the Goat's Horn</td>\n"
"\t<td><notr>Capricornus</notr></td>\n"
"\t<td>fish tail; two legs visible</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;&sigmaf;"
"</notr></td>\n"
"\t<td>Water-Carrier</td>\n"
"\t<td><notr>Aquarius</notr></td>\n"
"\t<td>water out of jug</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>[2] Fish</td>\n"
"\t<td><notr>Pisces</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>northern fish: 68(h), 67(k), and 65(i) described as head in Almagest "
"but we took them as fin because mouth should be at g and &tau; Psc. "
"Additional change on tail fin: extended to &rho;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cet</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Sea Monster</td>\n"
"\t<td><notr>Cetus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>Body does not go through star &tau;, but through star &upsilon;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Orion</td>\n"
"\t<td class='latin'><notr>Orion</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>The &quot;head&quot; is labeled as &quot;nebulous&quot; which means "
"Ptolemy interpreted &phi;<sub>1</sub>, &phi;<sub>2</sub>, and  &lambda;, "
"together with fainter stars between them as a &quot;cluster&quot; (or "
"association which is more extended than the modern &quot;&lambda; Ori Assoc."
"&quot;). Head does not have direct connection to the shoulder stars anymore, "
"but a connection to a star between the stars in the shoulders.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Eri</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&omicron;&#972;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>River [nameless]</td>\n"
"\t<td><notr>Eridanus</notr></td>\n"
"\t<td>Like IAU constellation, but shorter</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lep</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Hare</td>\n"
"\t<td><notr>Lepus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>took the \"4 stars over the ear\" as ear</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CMa</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Dog</td>\n"
"\t<td><notr>Canis Major</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CMi</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>The One before the Dog</td>\n"
"\t<td><notr>Canis Minor</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>In Almagest, the name of the constellation is &quot;The One before the "
"Dog&quot; or &quot;Harbinger of Sirius&quot; as Toomer puts it. However, "
"&beta; CMi is called &quot;the neck&quot; (of whom is unknown).</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Arg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t<td>Ship &quot;Argo&quot;</td>\n"
"\t<td><notr>Argo</notr></td>\n"
"\t<td>smaller than the sum of the IAU-constellations Pup+Pyx+Car+Vel</td>\n"
"\t<td>Many stars not integrated in the constellation, to create a boat-like "
"shape; in many depictions (including the ancient Farnese globe), only a half "
"of a ship is painted.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Water Snake</td>\n"
"\t<td><notr>Hydra</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Crt</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&rho;&alpha;&tau;&#768;&eta;&rho;</notr></td>\n"
"\t<td>Krater (vessel)</td>\n"
"\t<td><notr>Crater</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>a Krater is special Greek wine mixing vessel which looks like an "
"amphora or vase: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Krater\">https://en."
"wikipedia.org/wiki/Krater</a> Ptolemy describes only one star in the foot "
"(&alpha; Crt) and two handles (&eta;, &theta; Crt)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t<td>Raven</td>\n"
"\t<td><notr>Corvus</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Kentauros</td>\n"
"\t<td><notr>Centaurus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>deviation from description: HIP 65373 instead of &omega; Cen (cluster) "
"taken as star on the back. &lsquo;Thyrsus&lsquo; not drawn (to avoid "
"confusion), backward arm added.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Beast</td>\n"
"\t<td><notr>Lupus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>&beta; described as &lsquo;End of hind leg&lsquo; -> taken as star in "
"the belly; &tau;<sub>1</sub> as hindleg; &chi; in head, because otherwise "
"shapelessness arises; HIP 73493 taken as foreleg</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;&omicron;"
"&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Altar</td>\n"
"\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CrA</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Southern Crown</td>\n"
"\t<td><notr>Corona Australis</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation; only uncertainty with stars that only got a "
"BSC number in the Almagest, because these are not clearly to identify in "
"Stellarium</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Southern Fish</td>\n"
"\t<td><notr>Piscis Austrinus</notr></td>\n"
"\t<td>the fish is laying on his back</td>\n"
"\t<td>the fish is apparently dead: the belly up, or an eelwith twisted "
"spine; we added a few stars to mark the tail fin whose tip is given as "
"&beta; PsA.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from a student's year of research. We provide "
"this for free but\n"
"authors of contributions certainly deserve to be cited according to the "
"common rules. Thank you!\n"
"\n"
"### Thanks\n"
"\n"
"The authors thank Patrick Gleason and Georg Zotti for English proofreading "
"and interesting discussions."
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Grasshoff, G.: The History of Ptolemy's Star Catalog, Springer, New "
"York, 1990\n"
" - [#2]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#3]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden / New "
"York, 2017\n"
" - [#4]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984\n"
" - [#5]: [Ernie Wright: Seeing Ancient Stars, Visualization of the Almagest "
"Catalog, 2006](http://www.etwright.org/astro/almagest.html#cat)"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was compiled and added to Stellarium by Alina Schmidt, Lea "
"Jabschinski, Marie von Seggern and Susanne M. Hoffmann: service@uhura-"
"uraniae.com\n"
"\n"
"Written in English: the authors"
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture name
msgid "Greek (Dante)"
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Dante Alighieri mentions several stars and a few constellations: "
"predominantly, the zodiacal constellation of Gemini. The Twins occurs in his "
"texts (in the comedia as well as his poems). As Dante is not an astronomer "
"but a person with broad knowledge, his view of the constellations is highly "
"like not based upon observations of the sky but on manuscripts that he read. "
"Therefore, we chose to take the zodiacal constellation images from Michael "
"Scotus whose manuscript was very popular in Dante's time.\n"
"\n"
"Dante Alighieri was a citizen of Florence, Italy, who was later banned and "
"lived at several places in Northern Italy. The comedia was written around "
"1300 but finished only short before his death in 1321. It is commonly "
"assumed that the story plays in around the Christian festival of Easter in "
"1300 CE."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### How this Sky Culture was made\n"
"\n"
"The Dante experts of the German Dante Society selected some text passages "
"with astronomical references in order to present them at Planetarium Jena in "
"the dome. Professor Blume's suggestion that Dante likely had Michael "
"Scotus's drawings of the constellations in mind was accepted. Therefore, we "
"copied these drawings and mapped them onto the stars. The \"16\" bright "
"stars that are mentioned by Dante are usually interpreted by romanists as "
"the stars of first magnitude in the Almagest. Therefore, these stars where "
"highlighted with the \"star\"-symbol in Stellarium. Additionally, we painted "
"a chariot (wagon) and a horn.\n"
"\n"
"Dante calls the seven bright stars of Ursa Major \"The Chariot\", the "
"constellation of Ursa Minor \"The Horn\", and possibly refers to Corona "
"Borealis when he mentions a ring of stars. The latter interpretation is in "
"our view unlikely but is discussed among researchers which is why we marked "
"the stars of Corona Borealis as it is described in the Almagest."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture references section in markdown format
msgid ""
"- [#1]: The Italian Dante Society (Societá Dantesca Italiana) provides "
"Dante's work online: [Dante_Online](https://danteonline.it/opere/index.php)."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was added to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com) as a byproduct of a collaboration with Prof. Dr. "
"Dieter Blume (Art History, FSU Jena, Germany), The German Dante Society "
"(Deutsche Dante Gesellschaft) and Planetarium Jena.\n"
"\n"
"Written in English: Susanne M. Hoffmann.\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Region of origin: Florence, Italy; this single sky culture was made for use "
"in research.\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!\n"
"\n"
"Susanne M Hoffmann, Dieter Blume, Karl Ph. Ellerbrock, Eduardo Castadura, "
"Bodo Zöll (2022)"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This ancient Greek celestial culture is based on the marble globe of the "
"Atlas statue in the Villa Farnese (Naples). The statue dates to the 2nd "
"century AD, i.e. Roman times. However, it is a copy of an older Greek model, "
"which itself has not survived."
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"The marble globe only depicts figures and no stars. The globe has a diameter "
"of about 65 cm. The figures were not aligned according to exact point "
"coordinates, but in a grid: the ecliptic, the celestial equator, the tropics "
"and the polar circles provide orientation in terms of position in \"latitude "
"circles\" on the celestial sphere, while the coluric circles provide a four-"
"way division in \"longitude circles\". Ancient globe makers used this very "
"coarse-meshed grid to adjust the figure drawings.\n"
"\n"
"The images of the globe therefore clearly show that the stonemason who "
"created the globe had the popular doctrinal poem by Aratos of Soloi (~300 "
"BCE) in mind. There is no reason for the claim - often inflated by popular "
"science - that this marble globe was carved according to Hipparchus' star "
"catalogue. This thesis has been repeatedly raised over the past ~200 years, "
"but regularly dismissed: Both mathematical arguments and artistic "
"representations speak against it.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/Atlas_(Farnese_Globe).jpg\"/></p>\n"
"<p><i>Photograph of the reconstructed statue of the Atlas Farnese (Gabriel "
"Seah, CC BY-SA-3.0, 9. Juli 2006, Museo Archeologico Nazionale, Naples).</"
"i></p>\n"
"\n"
"Only the torso of the man was preserved and with broken elbows: everything "
"below the hip has been supplemented in a modern way. In this form, the "
"sculpture is 2.10 m high. The sculpture of the globe with constellations, "
"which is important for us, is original, but has a large hole at the north "
"pole - presumably it was anchored there to other parts of the architecture. "
"Therefore, the circumpolar constellations of the two she-bears and parts of "
"the dragon are missing.\n"
"\n"
"### How was this Sky Culture made?\n"
"\n"
"The illustrations of the individual figures were copied from the marble "
"globe as pencil sketches. Stellarium works with point coordinates of the "
"modern HIPPARCOS catalogue (produced by an astrometry satellite), so that "
"the historical drawings have to be locked at three points (stars) each. "
"Since this sometimes leads to distortions in historical figures (the marble "
"globe is not a perfect sphere, the figures were not fitted according to "
"point coordinates), this was done here \"by eye\" - just as by the "
"historical stonemason.\n"
"\n"
"The names of the constellations and individual stars were taken from the "
"Almagest star catalogue, which also dates from the 2nd century (i.e. the "
"reign of the Roman Emperor Hadrian) and - as was customary at the time - was "
"written in Greek as scientific literature.\n"
"\n"
"The marble globe was a decorative element in a building, probably a "
"particularly elaborate capital. It has no scientific accuracy. Therefore, "
"some drawings in relief deviate from the exact star positions of the star "
"catalogue: e.g. the Twins (Gemini) are moved slightly to the side to show "
"the figure completely, although the lower part of this celestial region "
"would be covered by the hand of the Atlas statue. There are similar "
"distortions in the Scorpion.\n"
"\n"
"The following table lists the original Greek names of the constellations in "
"columns 2 and 3, and in column 4 the image on the globe.\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><b>Abbreviation</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Original Name</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Translation</b> (literally)</td>\n"
"\t\t<td><b>Picture</b></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;"
"&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Little She-Bear</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;&#714;&Alpha;"
"&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Great She-Bear</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Dra</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&rho;&#940;&kappa;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dragon</td>\n"
"\t\t<td>only the head and one bend are depicted<br /><img width=\"255\" "
"src=\"illustrations/dra_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>King Kepheus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cep_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ploughing Man</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/boo_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Wreath</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/crb_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Her</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kneeler</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/her_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lyre (a Greek instrument)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lyr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bird [not specified]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cyg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Queen Kassiepeia</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cas_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Per</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Perseus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/per_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aur</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aur_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Oph + Ser</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;"
"&sigmaf; + &#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Snake Carrier, Snake</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/oph_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sge</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Arrow</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aql</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Eagle</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aql_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Del</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dolphin</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/del_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Equ</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&tau;&omicron;&mu;&#942;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bust [of a horse]</td>\n"
"\t\t<td>missing (stars belong to Dolphin)</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Horse [unnamed]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/peg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>And</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;"
"</notr></td>\n"
"\t\t<td>Princess Andromeda</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"355\" src=\"illustrations/and_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Tri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Triangle</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ram</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ari_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bull</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/tau_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Twins</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/gem_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Cancer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cnc_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/leo_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Young Lady</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vir_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lib</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Claws [of the Scorpion carrying a Balance]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lib.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Scorpion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sco_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Archer (two legs: this is satyr Kroton, not the centaur Cheiron)</"
"td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sgr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cap</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>the One with Horns of a Goat</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cap.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water-Pourer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aqr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Two Fishes</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/psc_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cet</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Sea Monster</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cet_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Orion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ori_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Eri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>River [unnamed]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/eri.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr>\n"
"\t\t<td><notr>Lep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Hare</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lep_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dog</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cma_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The asterism before the Dog</td>\n"
"\t\t<td>missing [covered by the hand of Atlas]</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Arg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ship &quot;Argo&quot;</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/arg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hya + Crt + Crv</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf; + &Kappa;"
"&rho;&alpha;&tau;&#942;&rho; + &Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Watersnake + Crater + Raven</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/hya_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kentauros</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cen_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Monster</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lup_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;"
"&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Altar</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ara_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CrA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Wreath</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cra_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Fish</td>\n"
"\t\t<td>missing [covered by the shoulder of Atlas]</td>\n"
"\t</tr>\n"
"</table></p>\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#2]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden/ New "
"York, 2017\n"
" - [#3]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com).\n"
"\n"
"Written in English: the author."
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"This is a manuscript from the Carolingian period, two copies of which are "
"known so far. One was found in Metz (France), the other in Leiden "
"(Netherlands). It dates to the reign of the Carolingian king Louis the Pious "
"(778-840), who may have been the patron himself (or his wife).\n"
"\n"
"The manuscript was probably created around 816 to 825 in Aachen or Metz "
"(Lorraine) and was made with such expensive material that a royal patron is "
"suspected. It comprises 99 parchment leaves, each of which measures 22.5 by "
"20.0 cm (i.e. approximately square with the width of DIN A4). In addition to "
"graphic representations of planetary orbits and other didactic "
"visualisations, this manuscript also contains 35 full-page miniatures "
"depicting the ancient figures behind the constellations."
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"The figures are drawn from a non-preserved Roman model, but not from a "
"globe, so that there is no fit to the stars. The stars themselves are only "
"symbolically distributed on the figures, i.e. the number of stars per figure "
"is marked in the manuscript in the form of applied gold leaves. The gold "
"leaves, however, are not located at the true places of the stars in view of "
"the figure in the sky, but are only indicated summarily. Elly Decker's essay "
"discusses her proposed identifications in detail.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/descr_pics/Aratea fol. 3v und 4r."
"jpg\"/></p>\n"
"<p><i>A sample page from the medieval manuscript shows the three cushion "
"images Draco, Ursa Maior and Ursa Minor with the text opposite.</i></p>\n"
"\n"
"### How this Sky Culture was made\n"
"\n"
"The illustrations of the individual figures were taken directly from the "
"manuscript (provided by Prof. D. Blume, Jena, for planetarium applications). "
"Stellarium works with point coordinates for stars in the catalogue of the "
"astrometry satellite HIPPARCOS, so that the historical drawings have to be "
"locked at three points each. Some of the flat book illustrations had to be "
"distorted slightly on the planetarium dome to fit the stars. Except for the "
"illustration of Scorpius and Ophiuchus, an approximate adjustment was "
"possible.\n"
"\n"
" In a planetarium dome, i.e. against a dark background, the dark blue and "
"black parts of the manuscript are not recognisable. That is why these parts "
"(e.g. the crab as a figure, the horns of the ibex, the goats of the "
"carter...) were colour-inverted. The female bears, which are supposed to be "
"dark, have only been shifted slightly into the red. How the image looks in "
"the original (with its lapis lazuli blue background and the original dark "
"colours) is shown in the table below.\n"
"\n"
"There are some constellations in the Leiden Aratea, in particular Cen + Lup, "
"Vir, Lib are leaving a huge gap in the sky.\n"
"Both, Virgo and Centaur are probably not painted because the painter thought "
"it were variants of the images of Sgr (Cen) and And (Vir).\n"
"The artist of the Leiden Aratea never mapped the images onto the stars.\n"
"In order to make these depictions understandable for us, I mapped them in "
"Stellarium and added the names and stickfigures of the constellations and "
"the names of individual stars from the Almagest.\n"
"The Almagest is a book of mathematical astronomy of the 2nd century (i.e. "
"the reign of the Roman Emperor Hadrian) while Aratos's poem describes a much "
"earlier (~300 BCE) Greek sky culture.\n"
"Both, the Almagest and the poem, are written in Greek originally but the "
"Leiden Aratea presumably refers to a Latin translation of Aratus' poem and "
"Roman artwork.\n"
"\n"
"The following table lists the original names of the constellations in "
"columns 2 and 3. constellations, in column 4 the illustration in the "
"manuscript.\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><b>Latin Name, Abbreviation</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Original Greek Name</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Translation</b> (literally)</td>\n"
"\t\t<td><b>Picture</b></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ursa Minor, Ursa Maior, Draco<br />UMi, UMa, Dra</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;"
"&tau;&omicron;&sigmaf;, &Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;"
"&#714;&Alpha;&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;, &Delta;&rho;&#940;&kappa;"
"&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Little She-Bear, Great She-Bear, Dragon (Latin) / Snake (Greek)</"
"td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_dra."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>King Cepheus, Cep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Kepheus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cep."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Bootes, Boo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ox driver (Latin), Ploughing Man (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_boo."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Northern Crown, CrB</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Crown (Latin), Wreath (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_crB."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hercules, Her</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Hercules (Latin), Kneeler (Greek)<br />The star between the legs is "
"a well-known mistake in the picture: for this figure the draughtsman "
"obviously took Bootes as a model; leg position, shepherd's crook (instead of "
"club for Hercules) and star between the knees are the same.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_her."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lyra, Lyr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lyre</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_lyr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cygnus, Cyg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bird [not specified]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cyg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cassiopeia, Cas</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Queen Kassiepeia </td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cas."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Perseus, Per</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Perseus<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_per."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Auriga, Aur</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aur."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aquila et Sagitta,<br />Aql </notr>and<notr> Sge</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf; </notr>and<notr> "
"&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Eagle with Arrow</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aql."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Delphinus, Del</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dolphin <br /> In the Greek original (Aratos, ~300 BCE), there was "
"no constellation Equuleus. The Farnese Globe (as well as the Mainz Globe and "
"the Kugel Globe) depicts the Dolphin rather largely, covering the space of "
"Equ. That is why I chose to follow this Aratean tradition also for the "
"Leiden Aratea.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_del."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Pegasus, Peg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Pegasus (name of a winged horse; Latin), a Horse (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_peg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Andromeda, And</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;"
"</notr></td>\n"
"\t\t<td>Princess Andromeda</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_and."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Triangulum, Tri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Triangle</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_tri."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aries, Ari</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ram<br />(jumping through a ring which is a symbol for the year; "
"Roman new year was in spring).</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ari."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Taurus, Tau</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bull</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_tau."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>M45, </notr>Pleiades</td>\n"
"\t\t<td></td>\n"
"\t\t<td>The Pleiades<br />or Seven Sisters</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_plei."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Gemini, Gem</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Twins</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_gem."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cancer, Cnc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Cancer<br /><i>The cancer was lightened.</i></td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cnc."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Leo, Leo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lion<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_leo."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Virgo, Vir</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Young Lady<br />Apparently, the manuscript only contains one drawing "
"for figures that are depicted twice: like Sagittarius is depicted as centaur "
"and the constellation Centaur is missing, Andromeda is painted as young lady "
"but the second young lady for the constellation of Virgo is missing.</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Libra, Lib</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Balance (Latin, since 1st century CE in Geminos and Manilius; "
"transferred in a style epoch of Babylonian revival),\n"
"\t\t<br />Claws [of the Scorpion] (Greek)<br />The claws of the Scorpion "
"indeed to cover this area.</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ophiuchus et Serpens, Scorpius,<br />Oph + Ser </"
"notr>and<notr> Sco</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;"
"&sigmaf;, &#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf; </notr>and<notr> &Sigma;"
"&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Snake Carrier and Scorpion (both in the zodiac ever since)<br /"
">mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_oph."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sagittarius, Sgr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Archer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_sgr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Capricornus, Cap</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The Goat-Horned One</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cap."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aquarius, Aqr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water Pourer<br />mirrored depiction (although front view)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aqr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Pisces, Psc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Fishes</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_psc."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cetus, Cet</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>a Sea Monster named Cetus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cet."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Orion, Ori</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Orion<br /><i>mirrored depiction</i><br />The Hare in this depiction "
"had been deleted and replaced by the Hare from his own single-page painting."
"</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ori."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Eridanus, Eri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>the river Eridanus (Latin), an unnamed River (Greek);<br />here a "
"river god is depicted</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_eri."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr>\n"
"\t\t<td><notr>Lepus, Lep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Hare<br /><i>shown twice: once between Orion's legs, once "
"separately; for the visualisation we have removed the hare between Orion's "
"legs. The separately illustrated hare runs in the direction of writing, but "
"the hare between Orion's legs runs in the direction of the true course of "
"the sun. The constellation figure should therefore be thought of as mirrored "
"in relation to the illustration in the book: this can be seen in the sketch "
"of the hare between Orion's legs.</i></td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_lep."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Canis Maior, CMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dog<br />mirrored depiction of a little dog</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cma."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Canis Minor (Procyon), CMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The star in front of the dog <br /> mirrored depiction<br />(an "
"asterism of three stars forming a small dog is already mentioned by "
"Eratosthenes, but the name of the figure was always \"Prokyon\"). Procyon is "
"a Greek term (with \"k\") latinized.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cmi."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Argo, Arg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ship &quot;Argo&quot;<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_arg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hydra, Crater, Corvus<br />Hya, Crt, Crv</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf;, &Kappa;"
"&rho;&alpha;&tau;&#942;&rho;, &Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water Snake, a particular vessel (crater), Raven</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_hya."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Centaurus, Cen</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kentauros<br />apparently the constellations that are double have "
"been painted only once: Sagittarius is depicted as centaur in the "
"manuscript, the constellation Centaurus (a centaur with a sacrificial "
"animal) is not depicted<br />(likewise, Andromeda is depicted but not "
"Virgo)</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lupus, Lup</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>monster<br />(in the Greek original (Aratos, ~300 BCE), Lupus is not "
"a standalone constellation but a composite of the constellation of Centaurus "
"that is missing here).</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ara, Ara</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;"
"&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Altar</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ara."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Corona Australis, CrA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Crown (Latin), Southern Wreath (Greek)</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Piscis Austrinus, PsA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Fish<br />(had been \"Great Fish\" for Eratosthenes and "
"Aratus in Greek)<br />It is so darkly drawn here that you would not "
"recognise it in the stars. That is why the colours have been dipped into a "
"blue-green scheme instead of the original red-purple one.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_psA."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Blume, Dieter; Haffner, Mechthild; Metzger, Wolfgang: Sternbilder "
"des Mittelalters und der Renaissance: Porträts aus der Geschichte der "
"Leibnizschen Wissenschaftsakademie, Band I-II, de Gruyter, 2012-2016\n"
" - [#2]: Dekker, Elly: The Provenance of the Stars in the Leiden Aratea "
"Picture Book, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes Vol. 73 "
"(2010), pp. 1-37\n"
" - [#3]: Katzenstein, Ranee and Savage-Smith, Emily: The Leiden Aratea "
"&mdash; Ancient Constellations in a medieval manuscript, The Paul Getty "
"Museum, Malibu California, 1988\n"
" - [#4]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#5]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden/ New "
"York, 2017\n"
" - [#6]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture authors section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture was added to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com) and originally created in collaboration with "
"Prof. Dr. Dieter Blume (Art History, FSU Jena, Germany) for Planetarium "
"Jena.\n"
"\n"
"Written in English: the authors\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture name
msgid "Hawaiian Starlines"
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"These are the star lines developed by Nainoa Thompson and used by the "
"Polynesian Voyaging Society to navigate Polynesian sailing canoes using "
"traditional techniques of non instrument navigation across thousands of "
"miles of open ocean. For years, Hawaiian navigators have memorized the "
"position of stars as they rise and set in order to know oneʻs bearing.   "
"Wayfinder Nainoa Thompson developed a system of organization to help "
"memorize the position of stars throughout the celestial sphere by dividing "
"the sky into four evenly sized star lines."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### History\n"
"\n"
"The knowledge of Hawaiian star navigation has been passed down orally for "
"many generations.   Much of the knowledge regarding stars and navigation "
"were lost until the Hawaiian Renaissance in the early 1970s. Polynesian "
"Voyage Society (PVS), founded in 1973, created Hokule’a in 1975. Hokule’a is "
"a traditional Hawaiian voyaging canoe with the mission to revive the art of "
"way finding. A man from Satawal, Micronesia named Mau Piailug was a master "
"navigator/wayfinder. The knowledge of wayfinding and using the sky to "
"navigate was passed down to Mau from his ancestors. Nainoa Thompson, current "
"President of PVS, asked Mau to teach his knowledge of navigation to him with "
"the intention of reviving the knowledge that was once lost to the Hawaiians. "
"With the knowledge learned from Mau, the Hawaiian star compass and star "
"lines were created.\n"
"\n"
"### Star Lines\n"
"\n"
"Each star line is a group of main stars that will be remembered by the "
"navigators. The stars connect making constellations. Navigators remember the "
"rising/setting houses of these stars, the stars that connect in each line, "
"and the lines that point directly to North and South. The star lines’ "
"position in the night sky slowly change over time, each starline being more "
"prevalent at night according to the season. The star lines with their "
"according season are as follows:\n"
"<p> <table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>1.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ke Ka o Makali‘i</notr></td>\n"
"\t<td>November to April </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>2.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ka Iwikuamo‘o</notr></td>\n"
"\t<td>April to July </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>3.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Manaiakalani</notr></td>\n"
"\t<td>May to October </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>4.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ka Lupe o Kawelo</notr></td>\n"
"\t<td>September to February</td>\n"
"</tr>\n"
"</table> </p>\n"
"\n"
"### <notr>Ke Ka o Makali’i</notr>\n"
"\n"
"The direct translation means the “Bailer of *Makali’i*”. The lines are "
"shaped as a canoe bailer which scoops *Ka Hei-Hei o Na Keiki* (Orion) and "
"*Makali’i* (Pleiades) up into the night sky. In voyaging a bailer is used to "
"scoop up water out of the hulls.\n"
"\n"
"The main stars of *Ke Ka o Makali’i* from North to South are *Hokulei* "
"(Capella), *Nanamua* (Castor), *Nanahope* (Pollux), *Puana* (Procyon), and "
"*‘A’a* (Sirius). These stars connect together to create the bailer in the "
"sky. Mintaka (&delta; Ori) is an important star in this line because it "
"rises/sets directly east or west giving the navigator an easy pointer star "
"for direction. Mirzam (&beta; CMa next to *‘A’a* (Sirius)) and *Ke Ali’i "
"Kona i Ka Lewa* (Canopus) connect together to create a southern pointer. "
"*‘Ekekeuehuehu* (&theta; Aur, Mahasim) and *‘Ekekeu’ena’ena* (&beta; Aur, "
"Menkalinan) connect to create a northern pointer. Different north/south "
"pointers are found in the star lines and used heavily by navigators.\n"
"\n"
"### <notr>Ka Iwikuamo’o</notr>\n"
"\n"
"*Ka Iwikuamo’o* translates to the backbone (directly: Bone back-lizard). "
"This star line is depicted as the backbone of a lizard or *mo’o* in this sky "
"culture. It can also be representing a genealogical backbone, each star "
"representing a generation.\n"
"\n"
"The star line itself starts with *Hokupa’a* (North Star), the ultimate "
"northern pointer due to the star never moving in the sky, always above "
"north. *Hokupa’a* connects down to *Na Hiku* (Big Dipper). *Na Hiku* "
"translates to “The Seven” as there is seven stars in the Big Dipper. "
"*Hokule’a* (Arcturus) and *Hikianalia* (Spica) are the two stars in the "
"middle of the star line. The two PVS canoes are named after these two stars. "
"*Hokule’a* is the “zenith” star of Hawai’i, meaning it will be directly "
"overhead when you are at the latitude of the Hawaiian Islands. *Hokule’a* is "
"very important to navigators on finding their way back to Hawai’i. The "
"meaning of *Hokule’a* is “the star of gladness” because it is the star used "
"to find home bringing joy. Next to *Hikianalia* is *Me’e*, a combination of "
"four stars that create a box. *Me’e* connects down to *Hanaiakamalama* "
"(Southern Cross) which is the southern pointer for *Ka Iwikuamo’o*.\n"
"\n"
"### <notr>Manaiakalani</notr>\n"
"\n"
"*Manaiakalani* translates to “The Chief's Fishline”. This refers to the "
"legend of the demi god Maui and his fish hook. Maui is credited for pulling "
"up the islands with his magical fish hook.\n"
"\n"
"This star line consists of two constellations. The Navigator’s Triangle on "
"the north and Maui’s fish hook on the south. The Navigator’s Triangle is "
"made of three stars *Hawaiki* (Deneb), *Keoe* (Vega), and *Humu* (Altair). "
"(It is the same figure as the Summer Triangle for modern amateur "
"astronomers.) These stars also represent the Polynesian triangle: Hawai’i "
"(*Hawaiki*), Rapanui (*Keoe*), and Aotearoa (*Humu*). These three islands "
"are pulled by the fish hook of Maui (Scorpius).\n"
"\n"
"The northern pointer is found in the Navigator’s Triangle when you connect "
"*Wainielela* (&epsilon; Cyg, Aljanah (Gienah)) and *Hawaiki* (Deneb). "
"Southern pointers are in the fish hook when you connect *Mili’opu* (&delta; "
"Sco, Dschubba) and *Kahe* (&pi; Sco, Fang), the stars on the top of the "
"hook.\n"
"\n"
"### <notr>Ka Lupe o Kawelo</notr>\n"
"\n"
"*Ka Lupe o Kawelo* translates to “The Kite of Kawelo”. Kawelo was a great "
"chief of Kaua’i and O’ahu and this star line represents the kite which was "
"lost as a child.\n"
"\n"
"The star line starts with *‘Iwakeli’i*, meaning Chief Frigate Bird (*Fregata "
"Minor*). The shape of this constellation (which is Cassiopeia's W in the "
"West) resembles the *‘iwa* bird that is known for leading voyagers to land. "
"The center of the star line is the Kite of Kawelo (equal to the Great Square "
"of Pegasus). The four stars that make the kite are named after Kawelo’s "
"greatest ancestors: *Manokalanipo* (&delta; Peg, Alpheratz), *Kakuhihewa* "
"(&beta; Peg, Scheat), *Pi’ilani* (&gamma; Peg, Algenib), and *Keawe* "
"(&alpha; Peg, Markab). All four were famous chiefs of their time. The star "
"line then connects south to two stars *Pi’ikea* (&beta; Cet, Deneb Kaitos) "
"and *Kukaniloko* (&alpha; PsA, Fomalhaut).\n"
"\n"
"The northern pointer is found in *Manokalanipo* (&delta; Peg, Alpheratz) and "
"*Kealohalani-po-keao* (&beta; Cas, Caph) of *‘Iwakeli’i*. The southern "
"pointer is connected with *Keawe* (&alpha; Peg, Markab) and *Kukaniloko* "
"(&alpha; PsA, Fomalhaut)."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Polynesian Voyaging Society](http://hokulea.com)\n"
" - [#2]: [Hawaiian Voyaging Society](http://pvs.kcc.hawaii.edu/ike/hookele/"
"hawaiian_star_lines.html)\n"
" - [#3]: [Imiloa](http://www.imiloahawaii.org/71/star-paths)\n"
" - [#4]: [Hawaiian Star Lines and Names for Stars](http://archive.hokulea."
"com/ike/hookele/hawaiian_star_lines.html)\n"
"\n"
" - [#5]: The Hawaiian Star Compass landscape which should be used with this "
"skyculture is available at the [Stellarium Landscapes](https://stellarium."
"org/landscapes.html) collection."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" The *master navigator* behind this sky culture was Mau Piailug of Satawal, "
"who taught the Polynesian art of celestial navigation to Nainoa Thompson, "
"who developed this version of the sky culture that was used from 2013-17 by "
"Hawaiians to sail around the world during the Malama Honua Voyage of "
"Hokule’a, the Polynesian voyaging canoe. Stellarium has been used as a tool "
"by the navigators of Hokule’a and this sky culture serves as a tool for "
"practicing Polynesian navigation.\n"
"\n"
"The technical implementation of the sky culture included here was "
"contributed in 2017 by teachers Darren Kamalu and Christopher Blake, "
"Students Jonah Apo, Nicholas Koanui, Brenden Aila and the Celestial "
"Navigation class at Kamehameha Schools Kapalama, Honolulu, Hawai’i. Artwork "
"by Kealoha Kaneakua."
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture name
msgid "Indian Vedic"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Vedic sky culture with some commonly known constellations related to "
"Nakṣatra-s."
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### <notr>Rāśi (राशिः)</notr>\n"
"\n"
"The sidereal zodiac is an imaginary belt of 360 degrees (like the tropical "
"zodiac), divided into 12 equal parts. Each twelfth part (of 30 degrees) is "
"called a sign or rashi. Their names are shown in (brackets).\n"
"\n"
"In stellarium, we show Rāśi constellations attached to the corresponding "
"asterisms, and not as divisions of the ecliptic offset away from their "
"original locations to account for precession.\n"
"\n"
"In traditional astronomy there are two systems of measuring time - Lunar "
"Calendar & Solar calendar. In both cases one year is divided into 12 months "
"or \"māsā\". Name of the solar months originated from these constellation' "
"names.\n"
"\n"
"### <notr>Nakṣatra (नक्षत्रम्)</notr>\n"
"\n"
"In Hindu tradition the ecliptic is divided into 27 parts of approximately "
"13°20', which correspond with 27 asterisms known as the nakṣatra-s (full "
"list, with western equivalents here: https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Nakshatra ). In the earliest extant layers of the tradition this number is "
"28. This division is critical for several purposes including timing rituals "
"and determining the birth lunar mansions. Since these asterisms define an "
"area in the sky, they are also technically constellations.\n"
"\n"
"sUrya-siddhAnta and vedAnga-jyotiSha specify start coordinates for the "
"13°20' divisions using some stars (Please see penultimate paragraph in [this "
"page](https://archive.org/stream/HistoryOfCalendarPanchangaCommittee/History-"
"of-Calendar-Panchanga-Committee#page/n42/mode/1up))\n"
"\n"
"The earliest complete nakṣatra lists are found in the Taittirīya-śruti and "
"the Atharvaveda where they are recited as part of the nakṣatreṣṭi ritual "
"which places the deities of pantheon in these celestial compartments. Some "
"scholars opine that the tradition shows that by the early medieval period, "
"the nakṣatra identification had changed to a small degree from the Vedic "
"period.\n"
"\n"
"There are multiple rich mythologies and symbolisms associated with the same "
"constellations and stars (Example: [Raj Vedam on Rohini](https://www.youtube."
"com/watch?v=Jq__DXtfeXw)) - it wouldn't do to rely on one to the exclusion "
"of others during translation or truncated description. Hence we stick to "
"etymological translations; and rather than including long mythological "
"accounts here, just suggest that interested readers delve into them "
"separately. (See references below.)\n"
"\n"
"Name of the lunar months originated from those 12 divisions' names in which "
"full moon or \"Purnimā\" occurs. Unlike a solar day which defined by a "
"sunrise to next sunrise, a lunar day or moon's position in a nakshatra "
"doesn't depends on sun rising or moon rising. Thus a lunar day may start in "
"any time of a solar day. Like other ancient human cultures, vedic people "
"innovated a number of systems of which intercalary lunar months became most "
"used, that is adding another month every 32.5 months on average or 4 months "
"in every 11 years to correct the mismatch between lunar and solar year.\n"
"\n"
"A few of the yogatārā-s or prominent asterisms in the nakṣatra-s (going by "
"their mainstream identification) lie slightly outside their constellation "
"boundaries - in which case, any resultant problem (with regards to ritual "
"timing or astrology) should be solved by other means (some people propose "
"alternate identifications for such yogatārā-s).\n"
"\n"
"### Navagraha - Nine \"planets\"\n"
"\n"
"They observed that some celestial body moves independently relative to "
"background stars and named them \"planets\" or \"graha\". As such The sun "
"and moon are also treated as graha. They also named the lunar nodes as graha-"
"s as these points are very important to calculate the eclipses. Name of "
"vedic days originated from these planet's names.\n"
"\n"
"|Graha|Designation|Name of Solar days|\n"
"|-----|-----------|------------------|\n"
"|<notr>Sūrya </notr>(Sun)|Sun God|<notr>Ravivāsara </notr>(Sunday)|\n"
"|<notr>Chandra/Soma </notr>(Moon)|Moon god|<notr>Somavāsara </"
"notr>(Monday)|\n"
"|<notr>Maṅgala </notr>(Mars)|God of war|<notr>Maṅgalavāsara </"
"notr>(Tuesday)|\n"
"|<notr>Budha </notr>(Mercury)|Son of Moon|<notr>Budhavāsara </"
"notr>(Wednesday)|\n"
"|<notr>Bṛihaspati/Guru </notr>(Jupiter)|Teacher of Gods|<notr>Guruvāsara </"
"notr>(Thursday)|\n"
"|<notr>Śukra </notr>(Venus)|Mentor of Demons|<notr>Śukravāsara </"
"notr>(Friday)|\n"
"|<notr>Śani </notr>(Saturn)|God of Misfortune|<notr>Śanivāsara </"
"notr>(Saturday)|\n"
"|<notr>Rahu</notr>|lunar node|-|\n"
"|<notr>Ketú</notr>|lunar node|-|"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Nakshatra](https://sa.wikipedia.org/wiki/नक्षत्रम्) article at "
"Sanskrit Wikipedia\n"
" - [#2]: [Nakshatra](http://en.wikipedia.org/wiki/Nakshatra) article at "
"English Wikipedia\n"
" - [#3]: [History Of Calendar-Panchanga Committee Report](https://archive."
"org/stream/HistoryOfCalendarPanchangaCommittee/History-of-Calendar-Panchanga-"
"Committee#page/n77/mode/2up)\n"
" - [#4]: [\"Possible period of the design of Nakshatras and Abhijit\"]"
"(http://www.tifr.res.in/~archaeo/papers/Others/"
"Possible%20period%20of%20the%20design%20of%20Nakshatras.pdf)\n"
"\n"
"   \n"
"\n"
" - [#5]: Secondary references such as: Purana Encyclopedia, Purana Index, "
"Mahabharata Index, Vedic Indix\n"
" - [#6]: Vedas, Agamas\n"
" - [#7]: [Vedic Chronology And Vedanga Jyotisha by Bala Gangadhar Tilak]"
"(https://archive.org/details/vedicchronologya033083mbp/page/n5)\n"
" - [#8]: [Orion The Antiquity Of The Vedas by Bala Gangadhar Tilak](https://"
"archive.org/details/in.gov.ignca.5110)\n"
" - [#9]: [The Arctic Home in the Vedas by Bal Gangadhar Tilak](https://"
"archive.org/details/arctichm/page/n21/mode/2up)\n"
" - [#10]: [Hamlet's Mill: An Essay on Myth & the Frame of Time by Giorgio de "
"Santillana, Hertha von Dechend](https://archive.org/details/HamletsMill)"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" - Tanmoy Saha\n"
" - Contributors from the [sanskrit-coders community](https://github.com/"
"sanskrit-coders) (esp [Vishvas Vasuki](https://github.com/vvasuki/))."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture name
msgid "Indian (Nakshatras)"
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"First historical proofs of nakṣatra are given in the Vedic culture which is "
"archaeologically attested in the Indus Valley before 1000 BCE [#1],[#2],[#5],"
"[#6]. It is known from traditional religious texts and rituals that "
"astronomy was used for timekeeping in that time. When the Indus culture "
"started to spread to the Ganges Plateau which has a different climate, flora "
"and fauna, Vedic cultural astronomy was reworked and a new religious text of "
"that time, the Arthavaveda (900 to 600 BCE), preserves a complete set of "
"constellations called ‘nakṣatra’ (नक्षत्र). The first complete non-religious "
"description, the Vedāṅgajyotiṣa, dates to roughly 300 BCE, and the "
"standardized origin (Ashvini as first) was set in the first century BCE or "
"CE. Hinduism took over the nakshatras. In the first centuries CE, "
"astrological ideas from the Graeco-Babylonian world, including the zodiac as "
"a division of the ecliptic into twelve equal sections, was added to the "
"older Vedic nakshatra-division. Since the middle of the first millennium CE, "
"the system is used in its present form. \n"
"\n"
"The number of stars per nakshatra-constellations may vary in different "
"sources. In this sky culture, we present only one single historical source: "
"the depictions in Tirupperunthurai (Athmanathaswamy temple) near Aranthangi, "
"India, 10th century CE. There, they are drawn at two occasions in exactly "
"the same way: engraved in a doorway of stone, and imprinted in a tiruvasi, a "
"silver arch from the temple's main chamber."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In the second millennium BCE, the nakshatras were likely observed as rising "
"constellations were the moon stands. The moon travels roughly 12° per day "
"(360° in 30 days). However, historians proved that in later times, the "
"nakshatras were observed in culmination [#4]. The moon then stands in the "
"meridian together with some constellations. It is much easier to observe "
"simultaneous culminations, as the air mass is much thinner there than at the "
"horizon. Additionally, it simplifies the coordinate system and timekeeping, "
"as simultaneously culminating asterisms share the same right ascension "
"(hour) circle. \n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"The nakshatras are defined as a circle of constellations to observe the "
"motion of the moon. However, the Sun also travels the same path. The "
"nakshatra of the sun is called the maLe nakshatra. \n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"The planets travel the same path but were not considered. \n"
"\n"
"### Zodiac\n"
"\n"
"The nakshatra are a lunar frame of reference, developed independent of the "
"Babylonian zodiac but later merged with it due to exchange with the Greek "
"culture which had adopted it already. The term \"kṣatra\" means \"brilliance "
"and \"na\" is a negation; so \"nakṣatra\" means \"no brilliance\"/ \"not "
"bright\". In most cases, the stars used to define the asterisms that define "
"the lunar stations (nakṣatra) are faint - with the exceptions of Spica, "
"Betelgeuse, Arcturus. The fact that they are not bright and, thus, not "
"easily visible, might have triggered the development of a coordinate system "
"(which is, by definition, invisible), as the mental step from almost-"
"invisible to invisible-by-definition is small. It is unknown when this step "
"of mathematisation happened in the Vedic culture, but its existance in the "
"first millennium BCE is highly likely while the zodiac schema (Rāśi, राशिः) "
"was only adopted in India in the first millennium CE. \n"
"\n"
"### Milky Way\n"
"\n"
"The Milky Way is not incorporated in this set."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ashvini
msgid ""
"The meaning is \"Horse Head\", is the first nakshatra since the canonisation "
"in the first millennium CE."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Bharani
msgid "The meaning is \"Bearer\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Krittika
msgid ""
"The meaning of the name is uncertain, but it's a name for the Pleiades, "
"mythologically represented by seven damsels."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Rohini
msgid ""
"Literally, the meaning is \"The Red One\", a name for reddish Aldebaran and "
"the Hyades."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Mrigashira
msgid ""
"The term's literal meaning is \"Deer's Head\". It is an asterism of three "
"faint stars that seem to form a nebulous patch."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ardra
msgid ""
"The sixth nakshatra has the name \"Wetness\". It is identified with "
"Betelgeuse as a single star-asterism."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Punarvasu
msgid "The term means \"Twin-Restorer\" and refers to a deity."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Pushya
msgid ""
"Pushya means \"Nourisher\" and is a name for the open star cluster M44 which "
"is surrounded by four stars forming a box-like quadrilateral."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ashlesha
msgid "Ashlesha means \"Embrace\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Magha
msgid ""
"This name sometimes refers to the single star-asterism Regulus and sometimes "
"to a group of four stars in a zigzag pattern. The literal translation means "
"\"Bountiful\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Phalguni
msgid ""
"Likely, there used to be a constellation \"Phalguni\", the Reddish, in very "
"old times that was later split into two sections to obtain a number of 27 "
"units in the path of the moon; Purva Phalguni is the \"First Reddish\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Phalguni
msgid ""
"Uttara Phalguni is the \"Second Reddish\", the second half of the Phalguni-"
"asterism, in the direction of monthly lunar motion."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Hasta
msgid "Hasta means \"Hand\" and refers to a group of five stars."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Chitra
msgid ""
"Chitra, the \"Bright One\", used to be a star name for most of historical "
"sources. However, in this specific engraving in the temple, interestingly, "
"this single star-asterism is drawn as two stars and not only as one as it "
"used to be the tradition. The companion is called \"Apamvatsa\" in later "
"star catalogues and also bears this name in the IAU-Catalogue of Star Names."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Svati
msgid "Svati is the name of a goddess."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Vishakha
msgid ""
"The literal meaning is \"Forked\"; it is the name of an asterims in Libra, "
"but only the identification of alpha and beta Librae is certain."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Jyeshtha
msgid "The name means \"Eldest\" but it is unknown what it signifies."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Mula
msgid ""
"Mula, the \"Root\", is located in the area of Sco which contains some of the "
"brightest clouds of the Milky Way with a significant dark stripe in the "
"middle, and also many bright stars. Hence, it is uncertain if the name "
"refers to a group of (up to ten) stars or to a pattern of bright or dark "
"clouds."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Ashadha
msgid ""
"Ashadha, the Invincible, was the name of a larger constellation that was "
"split into two parts, the first of which is the \"First Invincible\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Ashadha
msgid ""
"The \"Second Invincible\" is the second half of the formerly larger "
"constellation of Ashadha, the Invincible, in the direction of the monthly "
"motion of the moon."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Shravana
msgid "Shravana means \"Listening\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Dhanishta
msgid ""
"Dhanishta, the \"Most Famous\", is the name of an easily recognisable "
"pattern of stars; it appears as a group even to inexperienced observers."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Shatabhisha
msgid ""
"Literally, the term Shatabhisha means \"Hundred Physicians\" and some "
"historical depictions really display 100 stars. Here, it is just represented "
"as a group of many."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Bhadrapada
msgid "From the Blessed Feet, here we see the \"First Blessed Feet\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Bhadrapada
msgid ""
"As the Moon on its monthly path moves from west to east, the eastern part of "
"the constellation of the Blessed Feet is called \"Second Blessed Feet\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Revati
msgid ""
"Revati means the \"Prosperous\". In the canonical counting the last "
"nakshatra, harbinger of the new cycle."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Débarbat, S; Eddy, J. A.; Eichhorn, H. K. and Upgren, A.R. (ed.) "
"1988. Mapping the Sky. International Astronomical Union Symposia, Kluwer "
"Academic, Dordrecht (NL).\n"
" - [#2]: Dikshit, S.B. 1981. Bhāratīya Jyotish Śāstra (History of Indian "
"Astronomy), vol. 2, New Delhi (First published in Marathi in 1896.)\n"
" - [#3]: Hoffmann and Shylaja (forthcoming), Nakshatras in the first "
"millennium BCE\n"
" - [#4]: Shylaja B S and Shubha B S (2024). A Unique Application Of The "
"Observation Of Stars In Indian Astronomical Texts , 2024,  Journal for "
"Astronomical History and Heritage, 27(3): 595-604 \n"
" - [#5]: Weber, A. 1860-1862. Die Vedischen Nachrichten von der Naxatra. "
"Königliche Akademie der Wissenschaften, Berlin. 2 Volumes.\n"
" - [#6]: Yano, M. 2017. ‘The Nakṣatra System of the Atharvaveda-Pariśiṣṭa,’ "
"Journal of Indian Studies 28/29: 65–74."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Susanne M Hoffmann\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"With B.S. Shylaja, I studied the early history of the nakshatras in our "
"research. \n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"I thank B. S. Shylaja for consulting me in my studies of the history of "
"Vedic astronomy. \n"
"\n"
"Students of the University of Jena, Germany: Vincent Gerlach, Fabian Hofer, "
"Luca-Philipp Grumbach, Mher Mnatsakanyan, Richard Hofmann and Moritz Rätz. "
"These students developed the \"Sky Culture Maker Plugin\" for Stellarium "
"which I am herewith testing."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture license section in markdown format
#. Norse (Edda) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY 4.0"
msgstr ""

#. Inuit sky culture name
msgid "Inuit"
msgstr "Inuit"

#. Inuit sky culture introduction section in markdown format
msgid "Inuit are the native population of the Arctic."
msgstr ""

#. Inuit sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Inuit sky culture files available for Stellarium are an adaptation of "
"John MacDonald's research in his book [#1]. While placements and specifics "
"of Inuit constellations might differ from tribe to tribe, the information in "
"Stellarium presents the constellations and general themes of the arctic "
"universe.\n"
"\n"
"### The Milky Way\n"
"\n"
"The Divider, Aviguti."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two Sunbeams
msgid "Aagjuuk, an important constellation for timekeeping."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two Placed Far Apart
msgid "Akkuttujuuk, two stars signaling the return of sunlight to the arctic."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Dogs
msgid "Qimmiitt, five dogs harassing Nanook, or Nanurjuk, the polar bear."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Collarbones
msgid "Quturjuuk"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Lamp Stand
msgid "Pituaq, stand containing the burning fuel providing light"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Caribou
msgid "The big dipper is Tukturjuit, the caribou."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two in Front
msgid ""
"Sivulliik, \"the first ones\" , Little Orphan Boy being chased by an angry "
"grandfather."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation The Old Woman Behind
msgid "Kingulliq, the grandmother chasing the Two in Front"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Breastbone
msgid "Sakiattiak, The Pleiades, are seen as a breast bone."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Runners
msgid ""
"Orion's Belt is Ullaktut, three hunters lost on a hunting trip for Nanuk, "
"the polar bear."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Blubber Container
msgid "Uqsuutaattiaq, a seal flipper skin sewn shut, contains fuel for lamps."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Never Moves
msgid "Nuuttuittuq is the North Star Polaris, the star that never moves."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Nephews or Nieces
msgid "The Orion Nebula, Qangimmaariik, a group of children."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Name of a Murdered Man
msgid ""
"Or sometimes: \"He who never goes out on newly formed ice\". "
"Sikuliaqsiujuittuq is Procyon, the main star in Canis Minor."
msgstr ""

#. Inuit sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: John MacDonald. The Arctic Sky: Inuit Astronomy, Star Lore and "
"Legend.\n"
" - [#2]: [Wikipedia article on Inuit astronomy](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Inuit_astronomy)"
msgstr ""

#. Inuit sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based primarily on the book [#1].\n"
"\n"
"Illustrations are done by Johan Meuris."
msgstr ""

#. Inuit sky culture license section in markdown format
msgid ""
"Text and data: GNU GPL v2.0\n"
"\n"
"Illustrations: Free Art License"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture name
msgid "Japanese Yasui Map"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Most astronomical observation in the Japan until the Meiji Restoration was "
"closely tied to astrological purposes. For ancient Chinese and later Korean "
"and Japanese cartographers four seasons and four cardinal directions is "
"marked as four talismanic animals - the Azure Dragon of the East (Spring), "
"the Red Bird of the South (Summer), the White Tiger of the West (Fall), and "
"the \"Genbu\" (Black Tortoise) of the North (Winter). Corresponding to each "
"of the talismanic animals the celestial \"palaces\" were seven *sei shuku* "
"or what are sometimes called \"lunar lodges\". The moon \"stations\" or "
"\"lodges\" probably may be used to determine position of sun and planets as "
"well as the moon, and their number may or may not have been related to the "
"period of the moon's orbit. Origins of these associations are obscure and "
"even controversial."
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Determination of the talismanic animals and associated star \"palaces\" "
"together with the associated 28 *sei shuku* or lunar lodges represent some "
"of the most complex aspects of Asian \"astronomy\". An apparent anomaly is "
"the fact that the actual positional path of the sun seems to move in a "
"direction opposite the seasonal associations of Spring and Fall. Some "
"scientists argues that this is due to the animals and sei shuku being "
"created some 17 to 18 millennia ago (precession creating the anomaly), but "
"it does not really explain the apparent \"backward\" motion of the sun "
"through seasons.\n"
"\n"
"According to some scientists, the talismanic animals with their associated "
"sei shuku were probably used in conjunction with the direction to which the "
"handle of the big dipper (often called the \"North Seven Stars\" in China, "
"Korea, and Japan) pointed at the equinoxes and solstices. Before the "
"Christian Era, when the sei shuku were created, the big dipper did not "
"appear to set, because they had a relatively \"higher\" position than now.\n"
"\n"
"Like myths and traditions in Western cultures, these views still wield "
"influence in the daily life of people in China, Korea, and Japan (this "
"despite quite prominent scientific literacy). However, it should be pointed "
"out that astrological divination in China, Korea and Japan was and is rather "
"complex.\n"
"\n"
"The lore related to moon stations is one of the most interesting aspects of "
"Asian Ethnoastronomy. Japanese interpretations of these associations tended "
"to revolve around agricultural needs and animistic views of nature. Unlike "
"many Western myths and traditions, japanese gods in the similitude of the "
"talismanic animals can be seen as manifestations of nature.\n"
"\n"
"Below is an example of a star chart from Edo Era Japan.\n"
"\n"
"![](illustrations/chart.png)\n"
"\n"
"*Close-Up of Yasui's Map Showing the First 15 Moon Stations*\n"
"\n"
"### The Azure Dragon of the East (Spring)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"East\" or \"Blue Dragon\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>1</notr>|![](illustrations/mn01.png)|Horn(s), perhaps Angle, Corner|"
"<notr>&alpha; Vir</notr>|<notr>SuBoshi</notr>|\n"
"|<notr>2</notr>|![](illustrations/mn02.png)|Neck, Throat|<notr>&kappa; Vir</"
"notr>|<notr>AmiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>3</notr>|![](illustrations/mn03.png)|Root, perhaps Shoulder or Base|"
"<notr>&iota; Lib; </notr>sometimes<notr> &alpha; Lib</notr>|<notr>TomoBoshi</"
"notr>|\n"
"|<notr>4</notr>|![](illustrations/mn04.png)|Chamber, perhaps Breasts|"
"<notr>&delta; Sco; </notr>sometimes<notr> &pi; Sco</notr>|<notr>SoiBoshi</"
"notr>|\n"
"|<notr>5</notr>|![](illustrations/mn05.png)|Heart|<notr>&sigma; Sco</notr>|"
"<notr>NakagoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>6</notr>|![](illustrations/mn06.png)|Tail|<notr>&mu; Sco</notr>|"
"<notr>AshitareBoshi</notr>|\n"
"|<notr>7</notr>|![](illustrations/mn07.png)|Basket|<notr>&gamma; Sgr; </"
"notr>sometimes<notr> &eta; Sgr</notr>|<notr>MiBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The \"Genbu\" (Black Tortoise) of the North (Winter)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"North\" (Genbu) or \"Black Tortoise of "
"Winter\" (also \"Somber\" or \"Black\" Warrior).\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>8</notr>|![](illustrations/mn08.png)|Dipper; Measure|<notr>&phi; Sgr</"
"notr>|<notr>HikitsuBoshi</notr>|\n"
"|<notr>9</notr>|![](illustrations/mn09.png)|Cow|<notr>&beta; Cap</notr>|"
"<notr>InamiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>10</notr>|![](illustrations/mn10.png)|Woman; perhaps Waiting Maid|"
"<notr>&epsilon; Aqr</notr>|<notr>UrukiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>11</notr>|![](illustrations/mn11.png)|Emptiness|<notr>&beta; Aqr</"
"notr>|<notr>TomiteBoshi</notr>|\n"
"|<notr>12</notr>|![](illustrations/mn12.png)|Roof Top, perhaps Danger, Steep|"
"<notr>&alpha; Aqr</notr>|<notr>UmiyameBoshi</notr>|\n"
"|<notr>13</notr>|![](illustrations/mn13.png)|Room, perhaps Encampment|"
"<notr>&alpha; Peg</notr>|<notr>HatsuiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>14</notr>|![](illustrations/mn14.png)|Wall|<notr>&gamma; Peg</notr>|"
"<notr>NamameBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The White Tiger of the West (Fall)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"West\" or \"White Tiger\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>15</notr>|![](illustrations/mn15.png)|Stride, Foot|<notr>&delta; And</"
"notr>|<notr>TokakiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>16</notr>|![](illustrations/mn16.png)|Hill, Lasso; perhaps Bellows|"
"<notr>&beta; Ari</notr>|<notr>TataraBoshi</notr>|\n"
"|<notr>17</notr>|![](illustrations/mn17.png)|Stomach|<notr>35 Ari</notr>|"
"<notr>EkieBoshi</notr>|\n"
"|<notr>18</notr>|![](illustrations/mn18.png)|Stopping Place, United; perhaps "
"\"Getting Together\"|<notr>17 Tau; </notr>sometimes<notr> 16 Tau</notr>|"
"<notr>SubaruBoshi</notr>|\n"
"|<notr>19</notr>|![](illustrations/mn19.png)|Net; perhaps related to Rain|"
"<notr>&epsilon; Tau</notr>|<notr>AmefuriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>20</notr>|![](illustrations/mn20.png)|Turtle Snout, perhaps Tuft on "
"Owl's Head|   |<notr>TorokiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>21</notr>|![](illustrations/mn21.png)|Investigator, Three|"
"<notr>&delta; Ori; </notr>sometimes<notr> &beta; Ori</notr>|"
"<notr>KagasukiBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The Red Bird of the South (Summer)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"South\" or \"Red Bird\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>22</notr>|![](illustrations/mn22.png)|Well|<notr>&mu; Gem</notr>|"
"<notr>ChichiriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>23</notr>|![](illustrations/mn23.png)|Ogre, Devil, perhaps Ghost|"
"<notr>&delta; Cnc; </notr>sometimes<notr> &theta; Cnc</notr>|"
"<notr>TamahomeBoshi</notr>|\n"
"|<notr>24</notr>|![](illustrations/mn24.png)|Willow|<notr>&delta; Hya</notr>|"
"<notr>NurikoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>25</notr>|![](illustrations/mn25.png)|Stars|<notr>&alpha; Hya</notr>|"
"<notr>HotohoriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>26</notr>|![](illustrations/mn26.png)|Stretched Net|<notr>&nu; Hya</"
"notr>|<notr>ChirikoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>27</notr>|![](illustrations/mn27.png)|Wings|<notr>&alpha; Crt</notr>|"
"<notr>TasukiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>28</notr>|![](illustrations/mn28.png)|Chariot Cross-Board, perhaps "
"strings of Koto|<notr>&gamma; Crv</notr>|<notr>MitsukakeBoshi</notr>|"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: <notr>[A Cultural History of Astronomy in Japan](http://www."
"academia.edu/5293593/A_Cultural_History_of_Astronomy_in_Japan)</notr> by "
"Steve Renshaw"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture authors section in markdown format
#. Russian (Siberian) sky culture authors section in markdown format
msgid "Alexander Wolf"
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture name
msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Kamilaroi (also known as Gomeroi) and Euahlayi peoples are Australian "
"Aboriginal cultural groups located in the northern part of New South Wales. "
"They have survived European invasion and loss of much of their country. "
"Their culture and connection to country remains strong, including an "
"extensive cultural astronomy first recorded in the 1860s."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Background\n"
"\n"
"This Stellarium Skyculture is the result of a Higher Degree Research project "
"by Robert Fuller at Macquarie University, Sydney, finishing in 2014. "
"Stellarium was chosen as a part of the project for Giving Back of the "
"collected knowledge to the Kamilaroi and Euahlayi communities in the form of "
"a documentary video (Star Stories of the Dreaming) and a student's Study "
"Guide. Clips from the Stellarium were used in the documentary to illustrate "
"certain sky objects."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Emu
msgid ""
"Gawaargay is the spirit Emu in the Sky, located with its head in the Coal "
"Sack, and its neck and body stretching out through the dust lanes of the "
"Milky Way (Warrambul) past Scorpius. The Euahlayi and the Kamilaroi see it "
"with legs in April and May, when it is female and chasing the males. From "
"June to August it is male and sitting on its nest without legs (the males "
"brood the chicks), and this is a signal to collect the eggs. In the evening "
"in late August it is vertical in the sky, and the head and body form two "
"\"eggs\", meaning the eggs should not be collected. Later in the year, it "
"appears on the horizon, so it is believed to be sitting in a waterhole, "
"meaning the waterholes are full. When it is below the horizon, then it is on "
"Earth as the Black Emu, which is rarely seen."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Birringoloo
msgid ""
"Birringoloo is the second wife of Byaame, the creator/culture hero. She sits "
"by the campfire of Byaame's camp (the star Alpha Muscae), and all women with "
"girl children who die come to this camp before going on to Bulimah (Heaven "
"behind Warrambul). They wait at this camp until all their girl children have "
"died and come to the camp, and then they can proceed to Bulimah."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Roots
msgid ""
"Yarran (also called mingga) is the roots of the Yarran tree, an Acacia, "
"which is the tree that Byaame took up to the Warrambul with the first man to "
"die (and the Cockatoos). It is actually centred on the Coal Sack, and the "
"dark nebula is the hollow of the tree seen from below, with the roots "
"spreading around. When someone dies and goes to Bulimah, they go through the "
"hollow of the Yarran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Clever Man
msgid ""
"A Wiringin is a \"Clever Man\" or Aboriginal doctor. This Wiringin located "
"in the Small Magellanic Cloud is there because he controls who can go on to "
"Bulimah. If the person who died is not initiated, they are not allowed, "
"because they don't know the rules, so he sends them to Wadhaagudjaaylwan in "
"the Large Magellanic Cloud. This birth spirit will send the uninitiated back "
"to Earth as a new baby, so they can be initiated. This Wiringin is "
"represented in every Aboriginal cemetery as the Wilga tree (Native Willow)."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Uninitiated boys
msgid ""
"The Birray Birray are a group of uninitiated boys who are in love with the "
"seven young women (sisters), Miyay Miyay, who make up the Pleiades star "
"cluster. They chased the Miyay Miyay, who ended up in the sky, and for this "
"they were placed in Orion, as the three stars that make up the belt of "
"Orion. Rigel is their fire, and the sword of Orion is their fire poker. They "
"are kept from the Miyay Miyay by the Wiringin, Old Dthillar, who is "
"Aldebaran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Seven sisters
msgid ""
"The Miyay Miyay are the seven young women (sisters) who were chased into the "
"sky, depending on the story, by the Birray Birray, or by various Wiringins "
"or other bad persons. They form the Pleiades star cluster, and as one sister "
"is shy, normally we only see six stars. They are protected from the Birray "
"Birray in Orion by the Wiringin, Old Dthillar, who is Aldebaran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Old Dthillar with hut
msgid ""
"Old Dthillar is a Wiringin, in this case the Wiringin of the Birray Birray, "
"the unitiated boys in Orion who pine for the Miyaay Miyaay (Seven Sisters) "
"in the Pleiades. Old Dthillar is the star Aldebaran, which is also Alpha "
"Tauri, and he stands there to protect the Miyaay Miyaay from the Birray "
"Birray. The inverted \"V\" shape made up by Alpha, Epsilon, and Gamma Tauri "
"is Old Dthillar's gunya (hut)."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Madness
msgid ""
"\"Wamba\" means \"crazy\" or \"mad\". In this case, the star Canopus is "
"called Wamba Wamba because of various reasons, depending on whose story is "
"told. The planet Venus is also called Wamba. One speculation is that both "
"Canopus and Venus are seen close to the horizon in the summer, and due to "
"atmospheric defraction, can \"scintillate\" (twinkle srongly), which results "
"in rapid changes in colour. This might be interpreted as madness."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Wadhaagudjaaylwan
msgid ""
"Wadhaagudjaaylwan is Byaame's third wife, who is in the Large Magellanic "
"Cloud, and sings to women who are going to have babies. She \"sings\" the "
"babies to the women on Earth, and she takes the persons that the Old "
"Wiringin in the Small Magellanic Cloud sends to her, and sends them back to "
"Earth as babies."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Kangaroo
msgid ""
"Bandaarr is Kamilaroi/Euahlayi for Kangaroo, and this kangaroo is located "
"under the belly of the Emu in the Milky Way, looking away from the Emu. "
"Bandaarr is either a grey or red kangaroo, depending on the culture, and has "
"significance in ceremony."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Sulfur-crested cockatoo
msgid ""
"Muraay is Kamilaroi, and Muyaay is Euahlayi for the sulfur-crested cockatoo, "
"who are the Pointer stars (Alpha Centauri and Hadar/Beta Centauri). They "
"ended up in the constellation Crux when their tree, the Yarran, was dragged "
"into the sky with the first man to die, and they are always chasing Yarran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Warrawilbaarru
msgid ""
"Warrawilbaarru is the whirlwind spirit who lives in the constellation "
"Scorpius. Byaame normally keeps him from coming to Earth, but in September "
"he comes out of one of three holes (dark nebulae) in Scorpius during "
"September, and doesn't go back until around March. During this time he is on "
"earth as the \"willy willy\" or whirlwind, and can be dangerous to children "
"and uninitiated men."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: More detailed information on the astronomy of the Kamilaroi and "
"Euahlayi peoples can be found at [https://unsw.academia.edu/RobertFuller]"
"(https://unsw.academia.edu/RobertFuller)."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture authors section in markdown format
msgid "Robert S. Fuller and Ghillar Michael Anderson"
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture name
msgid "Khoikhoi and San"
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"##### Stars&#8217; Road &mdash; Milky Way\n"
"\n"
"A strong-willed girl became so angry when her mother would not give her any "
"of a delicious roasted root that she grabbed the roasting roots from the "
"fire. The girl threw the roots and ashes into the sky, where the red and "
"white roots now glow as red and white stars, and the ashes are the Milky Way "
"or Stars&#8217; road.\n"
"\n"
"##### Hunting trip &mdash; Pleiades, Aldebaran and Orion\n"
"\n"
"According to the Namaquas, the Pleiades were the daughters of the sky god. "
"Their husband (Aldebaran) shot his arrow (Orion&#8217;s sword) at three "
"zebras (Orion's belt), but missed. Now he is stuck. He cannot go home "
"because he had not supplied meat for his family, and he cannot fetch his "
"arrow because of the fierce lion (Betelgeuse), watching the zebras.\n"
"\n"
"##### Other Legends\n"
"\n"
"The Xam Bushmen called Canopus the &#8220;ant-egg star&#8221;, while Vega "
"was seen as a male steenbok by the Gwi Bushmen. The Nyae Naye Kung Bushmen "
"refers to the Coalsack Nebula as the &#8220;old bag of the night.&#8221;\n"
"\n"
" The bright reddish star Antares was called the &#8220;fire-finishing "
"star&#8221; by the Xu Bushmen. Not only does it have the reddish colour, but "
"at certain times of the year it sets very late at night, after camp fires "
"had died down.\n"
"\n"
" Another Khoikhoi legend tells of some &#8220;great celestial beast&#8221; "
"with the pointer stars of the Southern Cross referred to as Mura, &#8220;the "
"eyes&#8221; of the beast."
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture authors section in markdown format
#. Xhosa sky culture authors section in markdown format
#. Zulu sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was created by Suki Lock for the South African Astronomical "
"Observatory [(SAAO)](http://www.saao.ac.za/), based on information supplied "
"by Auke Slotegraaf. They were modified using inputs and information from "
"Themba Matomela, Thembela Mantungwa and Mdumiseni Nxumalo. The project was "
"initiated by Sivuyile Manxoyi after having discussions with Prof Jarita "
"Holbrook and Prof Kevin Snedegar on African Cultural astronomy."
msgstr ""

#. Korean sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Chinese, Korean, and Japanese constellations have the same origin and "
"look very similar in shape. They are represented respectively in the Dun "
"Huang starmap from the 8th century, the Cheon-Sang-Yeol-Cha-Bun-Ya-Ji-Do map "
"and in the Kitora skymap painted in A.D.7C ~ 8C. Their positions and their "
"names are similar in the Chinese alphabet. The name of the constellations "
"first appear in the Records of the Grand Historian(史記) in Han dynasty "
"describing Xia dynasty in about 2000 B.C."
msgstr ""

#. Korean sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Origin\n"
"\n"
"The 272 constellations displayed in this Stellarium sky culture are based on "
"the Cheon-Sang-Yeol-Cha-Bun-Ya-Zi-Do, the Korean Constellation map, which "
"was carved on the stone on 1395 but has its origin from another sky map "
"which existed about 2,000 years ago. This map represents 1467 stars in about "
"190 constellations whose shapes are slightly different from the chinese "
"ones. The interpretation of the map is not easy: the map is so old that only "
"about 300 stars are found to match with the real stars. All the stars of the "
"map were drawn on a circle, so the equator seems smaller than the southern "
"limit. Because the density of constellation does not change with respect to "
"the position, the position and the size of the constellations were somewhat "
"altered in a way unknown by the author. It is assumed that there should be "
"no bright stars which do not belong to any constellations. The work of the "
"author is subject to interpretation, and could be changed at a later time. "
"It will however roughly show what the Korean Constellation are like."
msgstr ""

#. Korean sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Cheonsang Yeolcha Bunyajido](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Cheonsang_Yeolcha_Bunyajido)"
msgstr ""

#. Korean sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *[Jeong, Tae-Min](http://"
"user.chollian.net/~jtm71/)*"
msgstr ""

#. Lokono sky culture name
msgid "Lokono"
msgstr ""

#. Lokono sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<img src=\"illustrations/lokono_map_1.png\" width=\"277\" height=\"375\" "
"align=\"left\"/>The *Lokono*, also known as *Arawak*, are an indigenous "
"people of the Guianas, whose territory stretches along the coast of the "
"Atlantic Ocean, from northwestern Guyana, through Suriname, to northwestern "
"French Guiana (see map).[#1] The Lokono speak a language that belongs to the "
"Arawakan language family&mdash;one of the largest linguistic groupings on "
"the continent. Like many of their linguistic relatives, the Lokono are "
"agriculturalists specializing in the farming of manioc (*Manihot "
"esculenta*), who also practice fishing, hunting, and gathering of wild "
"plant. However, as one of the first indigenous groups that was encountered "
"by the Europeans at the time of conquest, the Lokono have been in contact "
"with non-indigenous populations for over 500 years.[#2] This contact has "
"intensified in the last century, leading to a substantial loss of the Lokono "
"language, traditional material and immaterial culture, changes in "
"subsistence practices, and in particular to the disappearance of *medicine-"
"men*&mdash;the traditional carriers of spiritual knowledge, most likely "
"including ethnoastronomical knowledge. As a consequence, the modern "
"knowledge about celestial bodies appears to be but a fraction of what the "
"Lokono knew about stars in the past. Several constellations mentioned in "
"older sources are forgotten or are only known from their names, while the "
"combinations of stars they represent and the oral traditions explaining "
"their origin and significance have been forgotten. The Skyculture presented "
"here includes only identified constellations but the following description "
"provides a more comprehensive account of Lokono astronomical knowledge "
"including information extracted from historical sources about all the "
"celestial objects named in the table below."
msgstr ""

#. Lokono sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Lokono constellations and other celestial objects\n"
"\n"
"|Lokono name|Literal translation in English|Approximate location|\n"
"|-----------|------------------------------|--------------------|\n"
"|<notr>Hadali</notr>|   |Sun|\n"
"|<notr>Kathi</notr>|   |Moon|\n"
"|<notr>Warhokoma</notr>|   |Venus|\n"
"|<notr>Waya nukuthi bunaha</notr>|Path of the carriers of clay|Milky Way|\n"
"|<notr>Mali</notr>|   |Sirius|\n"
"|<notr>Yôkoro wiwa</notr>|Scores of stars|Pleiades|\n"
"|<notr>Wiwa kalemero</notr>|Shining star|Jupiter|\n"
"|<notr>Yorhada</notr>|Grill|Pegasus|\n"
"|<notr>Kamodokoya</notr>|Spirit of the green anaconda|unclear|\n"
"|<notr>Kibiwarhakoya</notr>|Spirit of the capibara|unknown|\n"
"|<notr>Mabukuli</notr>|Man without a thigh|Orion's belt|\n"
"|<notr>Kama tâla</notr>|Jaw of the tapir|Hyades|\n"
"|<notr>Hithikoya</notr>|Spirit of the black curassow|Crux|\n"
"|<notr>Yokhârhin</notr>|Hunter|α Centauri|\n"
"|<notr>Alêti</notr>|Torch|β Centauri|\n"
"|<notr>Anorhâkoya</notr>|Spirit of the cocoi heron|Ursa Major|\n"
"|<notr>Honolikoya</notr>|Spirit of the rufescent tiger heron|unknown|\n"
"|<notr>Kasorhowakoya</notr>|Spirit of the four-eyed fish|λ Sco and υ Sco|\n"
"|<notr>Katarokoya</notr>|Spirit of the green sea turtle|Hercules|\n"
"|<notr>Hikorhikoya</notr>|Spirit of the yellow-footed tortoise|unknown|\n"
"|<notr>Kwakoya</notr>|Spirit of the blue crab|Orion|\n"
"|<notr>Ifakoya</notr>|Spirit of the Muscovy duck|Corona Australis|\n"
"|<notr>Awarhakoya</notr>|Spirit of the awara palm|Coma Berenices|\n"
"|<notr>Hadorhikoya</notr>|Spirit of the red acouchi|unknown|\n"
"|<notr>Hokorherokoya</notr>|Spirit of the red-rumped agouti|unknown|\n"
"|<notr>Kabadarokoya</notr>|Spirit of the jaguar|unknown|\n"
"|<notr>Korhirhwathekoya</notr>|Spirit of the ocelot|unknown|\n"
"|<notr>Hawkoya</notr>|Spirit of the pale-throated sloth|unknown|\n"
"|<notr>Warhemedokoya</notr>|Spirit of the two-toed sloth|unknown|\n"
"|<notr>Yôwanakoya</notr>|Spirit of the green iguana|unknown|\n"
"|<notr>Yarheyarherokoya</notr>|Spirit of the lilac-tailed parrot|unknown|\n"
"|<notr>Marodikoya</notr>|Spirit of the marail guan|unknown|\n"
"|<notr>Hikarowanakoya</notr>|Spirit of the little cuckoo|unknown|\n"
"|<notr>Sûtukoya</notr>|Spirit of the red-handed tamarin|unknown|\n"
"|<notr>Howakoya</notr>|Spirit of the white-faced saki|unknown|\n"
"|<notr>Imenarikoya</notr>|Spirit of the scorpion|unknown|\n"
"|<notr>Korherokoya</notr>|Spirit of the parrot|unknown|\n"
"|<notr>Kasipenikoya</notr>|Spirit of a tortoise|unknown|\n"
"|<notr>Shimarhabokoya</notr>|Spirit of the bow and arrow|unknown|\n"
"|<notr>Arakabosakoya</notr>|Spirit of the gun|unknown|\n"
"|<notr>Maraka</notr>|Medicine-men’s rattle|unknown|\n"
"\n"
"### Lokono astronomical knowledge: an introduction\n"
"\n"
"From contemporary and historical accounts, it appears that astronomical "
"knowledge was not restricted to particular members of the Lokono society. "
"However, it was the medicine-men in particular&mdash;the spiritual leaders "
"of the Lokono known as *semethi*&mdash;who were required to master the "
"various aspects of star knowledge and who might have been responsible for "
"passing the oral traditions associated with them from one generation to "
"another. From Rodrigo de Navarette, who around 1550 wrote one of the first "
"accounts of the Lokono, we learn, for instance, that:\n"
"\n"
"*&ldquo;old and wise men whom they call Cemetu assemble in the houses "
"designed for their meetings and [&hellip;] recount the traditions and "
"exploits of their ancestors and great men, and also narrate what those "
"ancestors heard from their forefathers; so that in this manner they remember "
"the most ancient events of their country and people. And, in like manner "
"they recount or preach about events relating to the heavens, the sun, moon, "
"and stars.&rdquo;*[#1]\n"
"\n"
"Navarette's *cemetu*, the medicine-men known in modern Lokono as *semethi*, "
"have largely given up their practices today, which may be the reason why the "
"transmission of astronomical knowledge has been interrupted. Many Lokono "
"constellations appear to have been forgotten today. Our sources are "
"therefore often limited to historical accounts written by early explorers "
"and ethnographers of the Guianas, one of the oldest examples of which is "
"illustrated below.\n"
" <p style=\"text-align:center;\"> <figure> <img src=\"illustrations/schulz."
"png\" width=\"572\" height=\"508\" align=\"middle\"/> <p style=\"text-align:"
"center;\"><figcaption>Fig.1 List of Lokono stars by Theodor Schulz, circa "
"1803.[#23]</figcaption></p> </figure> </p>\n"
"It is this literature that allows us to party reconstruct the Lokono stellar "
"knowledge, described below. Before discussing the individual celestial "
"bodies, however, several general features of Lokono astronomy merit a "
"mention, namely:\n"
"\n"
" - the overlap with the astronomical traditions of neighboring indigenous "
"groups.\n"
" - the oral traditions explaining the origin and significance of celestial "
"bodies.\n"
" - the use of the term *koya* &lsquo;spirit&rsquo; in the names of numerous "
"constellations.\n"
" - the use of the general term *wiwa* &lsquo;star, year&rsquo; and the lack "
"of other astronomical terms.\n"
" - the sky watching practices of the Lokono.\n"
"\n"
"### 1. Shared Guianan knowledge\n"
"\n"
"The Lokono territory borders that of two linguistically unrelated indigenous "
"peoples, the Kari&rsquo;na, speaking a Cariban language, and the Warao, "
"speaking a language isolate. Though unrelated and traditionally not "
"intermarrying, the three groups share a great deal of material and "
"immaterial culture. Ethnoastronomical tradition of the three peoples also "
"shows a number of striking similarities, such as shared stellar myths, "
"similar names of constellations, and parallels in the stellar calendar. This "
"speaks to the contacts between the three groups and to the exchange of "
"astronomical knowledge, possibly facilitated by their respective spiritual "
"leaders, such as the Lokono *semethi*. The degree to which these traditions "
"overlap and the directionality of their exchange require further study. "
"Here, we focus on the Lokono and therefore do not discuss these cultural "
"borrowings in detail, unless they shed light on the Lokono ethnoastronomy.\n"
"\n"
"### 2. Stellar oral traditions\n"
"\n"
"One of such shared features are myths about stars. Such oral traditions tell "
"of the origins of particular celestial bodies, link them to one another, and "
"explain their influence on the natural world. The Lokono constellation "
"*Hithikoya* &lsquo;Spirit of the black curassow&rsquo;, for instance, is "
"linked in a Lokono myth to that of *Yokhârhin* &lsquo;Hunter&rsquo; and "
"*Al&ecirc;ti* &lsquo;Torch&rsquo;, all three of which have Kari&rsquo;na and "
"Warao equivalents. It is these oral traditions, preserved by the medicine-"
"men, that likely served as the main vehicle through which astronomical "
"knowledge was passed from one generation to another. For this reason, "
"summaries of the relevant myths are given in the description of particular "
"constellations. Occasionally, when the relevant Lokono myth is not "
"documented, myths of the neighboring groups are referred to in order to "
"illuminate the significance of particular celestial bodies. Given that many "
"of such oral traditions are shared by the Lokono and the neighboring groups, "
"this enhancement of the poorly preserved Lokono astronomical knowledge is "
"justified.\n"
"\n"
"### 3. Calendar of spirits\n"
"\n"
"The term *koya* &lsquo;spirit&rsquo;, found in numerous constellation names "
"typically following a term for a particular plant or animal, is a key "
"feature of Lokono astronomy. Walter Roth, an ethnographer of the Guianas, "
"explains that such constellations are the spirits of the corresponding "
"beings.[#4] At a time of the year when the constellation appears, the spirit "
"travels from the sky to earth to breathe life into the beings it represents. "
"As such, the *koya*-constellations formed a calendar, indicating what the "
"best time is to engage in subsistence activities related to these plants and "
"animals (e.g. hunting or gathering). The Lokono may have also known where "
"such spirits would descend on earth; Walter Roth suggests that they called "
"these places with the same names as the constellations but the evidence of "
"that remains poor. Thus, *Hadorhikoya* &lsquo;Spirit of the red "
"acouchi&rsquo; would refer to the spirit, the constellation, and the place "
"where the *hadorhi* is found in plenty when its constellation appears. While "
"this toponymic knowledge is forgotten today, the *koya*-constellations "
"remind us of the great understanding of the plant and animal life that the "
"Lokono possessed.\n"
"\n"
"### 4. *Wiwa*, the star and the year\n"
"\n"
"The Lokono also have another general term that is used to refer to stars, "
"*wiwa*. The term lacks the spiritual connotations of *koya.* It refers, on "
"the one hand, to the physical quality of stars as something shining and, on "
"the other hand, to the calendar year. As such, it is used, for instance, "
"when talking about one&rsquo;s age. While it can apply to any star, *wiwa* "
"appears only in two proper names of celestial bodies. *Y&ocirc;koro wiwa*, "
"literally &lsquo;Scores of stars&rsquo; (Pleiades), is the most important of "
"all Lokono constellations, whose appearance traditionally commences the "
"Lokono calendar year. Following *Y&ocirc;koro wiwa* are the numerous *koya*-"
"constellations, each signaling a different season in the Lokono calendar. On "
"the other hand, *Wiwa kalemero*, literally &lsquo;Shining star&rsquo; "
"(Jupiter) appears to have been singled out solely due to its brightness. "
"Apart from *wiwa* and *koya*, there are no generic terms distinguishing "
"planets, stars, moons, suns, galaxies and so on in the Lokono language. For "
"this reason, the Lokono equivalent of the Milky Way, for instance, is "
"included among other constellations.\n"
"\n"
"### 5. Sky watching practices\n"
"\n"
"While the Lokono can admire the sky in the evening, to follow the Lokono "
"stellar calendar, one has to look at the constellations around 4 am in the "
"morning, the time when the Lokono usually wake up. The Lokono thus observe "
"the rising of the constellations in the morning. To get the right idea of "
"the yearly cycle of constellations, one should also set the viewing location "
"to the Guianas (e.g. Georgetown, Paramaribo, or Cayenne in the location "
"menu). It merits a mention that many Lokono, when drawing constellations, "
"did not connect the stars with lines and that in some cases, there was "
"little agreement among speakers as to which star within a constellation "
"corresponds to which parts of the plant or animal it represents. In "
"Stellarium, we represent constellations with lines, but it should be kept in "
"mind that this may be a distortion of the Lokono tradition, which allows for "
"more flexibility in interpreting particular star groups. Finally, there are "
"restrictions on looking at some celestial bodies, since it is believed that "
"a spirit can harm one if looked at.[#5] For instance, by full moon, mothers "
"covered the eyes of their children so that they would not become sick.[#6] "
"Young people were also told not to look at *Y&ocirc;koro wiwa* (Pleiades), "
"or else they would not grow.[#7] Such practices applied also to other "
"objects believed to harbor powerful spirits and included other ways of "
"avoiding eye-contact with spirits such rubbing peppers, limes, or salt into "
"one&rsquo;s eyes.\n"
"\n"
"### Lokono celestial bodies\n"
"\n"
"##### *Hadali* 'Sun'\n"
"\n"
"The Lokono term for the Sun is *Hadali*, also pronounced as *Adali*. "
"Claaudius de Goeje suggests that the variously spelled names of the Lokono "
"culture hero, the first medicine-man known as *Harlitvanli*, *Haliwalika*, "
"*Halwanli*, *Hariwalli*, and *Arawanili*, and sometimes *Arawidi,* may all "
"refer to the same hero identified as the Sun.[#8] While we cannot confirm "
"this hypothesis, the myth of *Arawidi* is worth mentioning. In the Lokono "
"myth, *Arawidi*, the Sun, is the father of a man that becomes the "
"constellation *Mabukuli* &lsquo;Man without a thigh&rsquo; (Orion&rsquo;s "
"belt).[#9], [#10], [#11] According to the story, the Sun used to come to "
"earth in the shape of a man called *Arawidi* to meet his lover with whom he "
"had twins. In a later episode of the myth, one of the twins marries a woman, "
"whose mother the couple decide to kill. When they try to escape, the "
"wife&rsquo;s sister chases them and manages to cut off his leg in revenge. "
"As a result, the man ascends to the sky and becomes the constellation "
"*Mabukuli*. Another Lokono myth warns against offending the Sun: a man, "
"stuck on an uninhabited island in the middle of a swamp, cries out for help. "
"A boat passes him, but inside the boat is the Sun, which does not want to "
"help the man, since people always complain that the Sun shines too hard."
"[#11]. As far as practices related to the Sun, Im Thurn reported that among "
"the Lokono, the eclipse of the Sun was considered a war between *Hadali* and "
"*Kathi*, the Moon, and that the Lokono would shout and make all kinds of "
"noises to stop them from fighting.[#12]\n"
"\n"
"##### *Kathi* 'Moon'\n"
"\n"
"The moon is known as *Kathi*, a term first recorded by Joannes de Laet as "
"*cattehee* around 1598, and used also to refer to the lunar month.[#13] "
"According to the Lokono, the Moon, like the Sun, was once a man. Walter Roth "
"reports a Lokono myth, in which a young woman was visited by a mysterious "
"lover night after night.[#10] To find out who the lover was, the woman "
"smeared her hands with the soot from the bottom of a pot. Next day, when she "
"woke up, she found that her brother&rsquo;s face was covered in soot and "
"realized it was him who visited her at night. Everybody in her community "
"started to avoid the incestuous brother, who became so ashamed that he kept "
"away from the people and ultimately ascended to the sky, becoming the Moon. "
"This is why, according to the Lokono, the face of the moon is dirty today. "
"The Moon appears also in another myth. In the Lokono myth about a man stuck "
"on an uninhabited island mentioned above, another boat passes the man, but "
"this time inside is the Moon, which decides to help the man, since people "
"are always happy to see the Moon come out at night.[#11] The Moon and Sun "
"are also depicted as opponents. In previous times, the Lokono believed that "
"the eclipse of the Moon is its death (*kathi &ocirc;don* &lsquo;moon "
"dying&rsquo;) and would keep watch all night.[#6] The Lokono say during the "
"eclipse of the Moon that the Moon has fallen asleep on the Sun&rsquo;s path."
"[#11] Therefore, they make a lot of noise, play drums, and blow shell "
"trumpets to wake him up. By full moon, mothers would cover the eyes of their "
"children so that they do not become sick.\n"
"\n"
"##### *Warhokoma* 'Venus'\n"
"\n"
"The planet Venus, both when it appears in the morning as the Morning Star "
"and when it appears in the evening as the Evening Star, is called "
"*Warhokoma* by the Lokono.[#8], [#14], [#15] Charles Dance, on the other "
"hand, reports the terms *Eweiwah* and *Huewah*, probably the equivalents of "
"the general term *wiwa* &lsquo;star&rsquo; which can be used for any shining "
"celestial body.[#16] The Lokono also speak of Venus as *Hiyaro wiwa* &lsquo;"
"women&rsquo;s star&rsquo;. In relation to this, it merits a mention that "
"Claudius de Goeje reports that when *Hiyaro wiwa* appears close to the Moon, "
"and a girl is about to have her first menstruation, the Lokono say that the "
"girl will soon be touched by the Moon.[#5] There is no myth about "
"*Warhokoma* specifically and its relation to the Moon, but it is worth "
"reminding that the Lokono know a story, in which the Moon was originally a "
"man who committed incest with his sister (see the myth mentioned under "
"*Kathi*), and has a name as a womanizer.[#10] Interestingly, the name "
"*Warhokoma* for Morning or Evening Star appears also in Kari&rsquo;na, who "
"see it also as the Moon's wife.[#17], [#18]\n"
"\n"
"##### *Waya nukuthi bunaha* 'Milky Way'\n"
"\n"
"The Milky Way is known among the Lokono as *Waya nukuthi bunaha,* literally "
"&lsquo;Path of the carriers of clay&rsquo;. The Milky Way represents the "
"footprints of men who once went to fetch clay for making pots, an art that "
"is, rarely if at all, practiced by the Lokono today. The origin of the name, "
"however, is still known, and is summarized in a myth.[#19] The same name for "
"Milky Way was noted by William Brett who adds that it is named after a "
"specific whitish type of clay.[#14] Charles Dance, on the other hand, says "
"that the Milky Way represents the footprints of peccaries rooting up the "
"clay, while Walter Roth mentions a different Lokono explanation, according "
"to which the Milky way represents a tapir chased by a dog and jaguar.[#10], "
"[#16] However, these two sources do not give the corresponding Lokono name "
"for the Milky Way, and it is possible that these two explanations are a "
"Kari&rsquo;na influence, who recognize a constellation of a tiger following "
"the constellation of a tapir within that of the Milky Way.[#17]\n"
"\n"
"##### *Mali* 'Sirius'\n"
"\n"
"The modern Lokono call Sirius *Mali*, the literal meaning of which is "
"unknown. Cornelius van Coll describes a Lokono star called *Mali* and "
"explains that it is a very powerful star.[#7], [#17] When it comes up in the "
"morning in August, it kills the fish in the swamps, and one should not point "
"at it or one&rsquo;s finger will become lame. Cornelius van Coll&rsquo;s "
"*Mali* marks the beginning of the big dry season (August to December), "
"called in Lokono *malidalithe*, a term derived from *Mali*. Older sources "
"identified *Mali* tentatively as Lyra, Aquila, or Crux, but given that the "
"big dry season starts around August and that the Lokono observe the stars in "
"the morning, these identifications must be incorrect; Lyra, Aquila, and Crux "
"cannot be seen at this time from the Lokono territories.[#11], [#17] There "
"are no Lokono myths about *Mali*, but there is evidence that is may "
"correspond to the Kari&rsquo;na constellation *Ombatapo* &lsquo;Previous "
"face&rsquo;. The Kari&rsquo;na myths explain the origin of the constellation "
"and its name, which, like the Lokono *Mali*, is believed to kill the fish in "
"the swamps and announces the beginning of the big dry season. Moreover, the "
"Kari&rsquo;na *Ombatapo* is identified as parts of Puppis and Canis Major, "
"the latter of which includes Sirius.[#18], [#20]\n"
"\n"
"##### *Yôkoro wiwa* 'Scores of stars'\n"
"\n"
"The constellation *Y&ocirc;koro wiwa* or *Wiwa y&ocirc;koro*, literally "
"&lsquo;Score of stars&rsquo;, refers to the Pleiades and is easily "
"recognized by the contemporary Lokono. This is likely because *Y&ocirc;koro "
"wiwa* is described as the most important of Lokono constellations, since it "
"announce the beginning of the Lokono year.[#17] After it comes out first in "
"June in the east, it is followed by the numerous *koya*-constellations "
"referring to the spirits of animals and plants that constitute the Lokono "
"calendar. At that time of the year, the Lokono say *Y&ocirc;koro wiwa "
"kayaran* &lsquo;the birth of *Y&ocirc;koro wiwa*&rsquo;. It is said that if "
"*Y&ocirc;koro wiwa* shines strong when it appears for the first time, many "
"people will die in the coming year.[#5] Cornelius van Coll also warns that "
"young people should not look at it, or else they will not grow.[#7] These "
"omens and warnings are related to a Lokono myth. According to the story, "
"there were once twin brothers, one of which had a wife, and said that death "
"would come when their star, *Y&ocirc;koro Wiwa*, rises.[#7] Death came "
"indeed, killing even his wife, roasting her on the fire, and the Lokono "
"became angry and brought a giant green anaconda to swallow the twins. The "
"snake ate one of the brothers, but because it was already 5 am and the day "
"broke, the snake could not eat the other brother. The snake is now the "
"constellation *Kamodokoya* &lsquo;Spirit of the green anaconda&rsquo;, in "
"the belly of which *Y&ocirc;koro Wiwa* is said to be located (see also the "
"*Yorhada* myth). In another narrative, the Lokono explain that the *Y&ocirc;"
"koro Wiwa* represents seven brothers lost in a savannah on their way back "
"home, a motif also known from a Kari&rsquo;na story.[#20]\n"
"\n"
"##### *Yorhada* 'Grill'\n"
"\n"
"The constellation *Yorhada* &lsquo;Grill&rsquo;, or *Wiwa yorhadale* &lsquo;"
"Star&rsquo;s grill&rsquo;, represents a wooden grill, on which meat is "
"roasted.[#4], [#11], [#21] Its origin is explained in a myth related by "
"Walter Roth about a man who killed his wife, roasted her, and fed her liver "
"to his mother-in-law because she called him a worthless hunter.[#10] In "
"revenge, the mother asked her brother, *Kamodo* to kill the man when he went "
"hunting. The man suspected the woman set a trap and escaped death by sending "
"his brother instead. The grill on which the wife was roasted became the "
"Western constellation Pegasus, according to contemporary Lokono, marking the "
"beginning of the small dry season (April), the time when the Lokono roast a "
"lot of fish. The myth is similar to that of *Y&ocirc;koro wiwa* and the "
"twins, in which the older brother is responsible for roasting his wife and "
"may be the same as the man who roasted his wife in the *Yorhada* myth. In "
"both myths, the younger brother killed by the anaconda becomes *Y&ocirc;koro "
"wiwa*, while the grill becomes *Yorhada*. Claudius de Goeje suggested that "
"*Yorhada* is the Western constellation Corvus, but Corvus does not appear at "
"beginning of the small dry season.[#11] The neighboring Warao also know "
"Pegasus as the grill, and are familiar with the myth.[#10]\n"
"\n"
"##### *Kamodokoya* 'Spirit of the green anaconda'\n"
"\n"
"*The constellation Kamodokoya*, &lsquo;Spirit of the green anaconda "
"(*Eunectes murinus*)', also called *Waroboshi* remains poorly described.[#5] "
"Older sources suggest it is Perseus, Pleiades, Scorpio, or Ophiuchus, but "
"the exact stars remain unidentified.[#10], [#11], [#21] Several myths "
"explain its origin. According to Walter Roth, a man killed his wife, roasted "
"her, and fed her liver to her mother because she called him a worthless "
"hunter.[#10], In revenge, she asked *Kamodo* to kill him, but the man "
"escaped the snake who ate his younger brother instead. The constellation "
"*Kamodokoya* has *Y&ocirc;koro wiwa*, the brother, inside, and is close to "
"*Yorhada* &lsquo;Grill&rsquo;, on which the wife was roasted. Notably, "
"Theodor Schultz list the constellation *Waroboshi yorhadale* 'The grill of "
"the green anaconda' which could be the same as the constellation *Yorhada*."
"[#23] Cornelius van Coll speaks of twins, one of whom had a wife, and warned "
"that their star brings death.[#7] Indeed, even his wife died, roasted on the "
"fire. The Lokono had the snake kill the man, and ascend to the sky as "
"*Kamodokoya*. Finally, Claudius de Goeje relates a myth of a woman who felt "
"a desire for men, and put a *katuburi* flower in her vagina, and became "
"pregnant. Her child was partly a snake, and people wanted to kill it, so it "
"ascended to the sky.\n"
"\n"
"##### *Kibiwarhakoya*  'Spirit of the capybara'\n"
"\n"
"The constellation *Kibiwarhakoya* &lsquo;Spirit of the capybara&rsquo; "
"(*Hydrochoerus hydrochaeris*) was mentioned by the Penard brothers.[#17] The "
"same source also informs us that it is followed by the constellation "
"*Kamodokoya* &lsquo;Spirit of the green anaconda&rsquo;. The constellation "
"remains unidentified and its significance is unknown. No related myths have "
"been documented.\n"
"\n"
"##### *Mabukuli* 'Man without a thigh'\n"
"\n"
"The constellation *Mabukuli* &lsquo;Man without a thigh&rsquo; is well known "
"among the Lokono and appears in a few myths. According to Charles Dance, an "
"unsuccessful huntsman cut off his own leg, wrapped it up in a leaf, and gave "
"to his step mother so that she had something to eat, and ascended to sky."
"[#16] Similarly, the Penard brothers speak of an unsuccessful hunter who cut "
"off his leg and gave it to his wife and mother-in-law, telling them it was "
"tapir meat.[#17] He then asked other people to follow his traces to help him "
"bring the rest of the tapir, but when they arrived at the place they only "
"found the *akalali* plant with which he treated his wounds. His body turned "
"into the *Kama t&acirc;la* constellation and his spirit into *Mabukuli*. "
"Claudius de Goeje relates a strikingly different myth.[#11] The Sun, once a "
"man called *Arawidi* (see the myth about *Hadali* 'Sun'), took a woman as "
"his wife, who followed him with unborn twins inside her. One day, she lost "
"the way and ended up being eaten by vulture spirits, but her twins were "
"brought up by an old woman, whom they later killed and ran away. While "
"hiding in a treetop, they saw a woman catching fish with a sifter. She saw "
"their reflection in the water and tried to catch it, at which they laughed. "
"She then realized they were up in the tree, and sent ants up the tree to "
"make them come down. When they came down, she killed one of them and took "
"the other home. One of her daughters fell in love with the man and married "
"him. Now the husband had to catch a lot of fish every day for the mother-in-"
"law. One day, tired of his demanding mother-in-law, he tricked her into "
"getting into the water to help him unload a boat full of fish, where she was "
"eaten by a shark. When her other daughter arrived, the liver of her mother "
"was still floating on the water and told her that the man killed her. The "
"daughter wanted to kill him but he flew away on wings of cotton that his "
"wife made for him, so she only cut his thigh off, which is why he is now the "
"constellation *Mabukuli*. It appears the Orion's belt represents the cut-off "
"leg, not the man himself.\n"
"\n"
"##### *Kama tâla* 'Jaw of the tapir'\n"
"\n"
"The constellation *Kama t&acirc;la* &lsquo;Jaw of the tapir&rsquo; is one of "
"the few constellations identified easily by the contemporary Lokono, just "
"like *Mabukuli*, to which it is related in a myth.[#8], [#15] The Penard "
"brothers recount the story of an unsuccessful hunter, who cuts meat off his "
"leg and gives it to his wife and mother-in-law, telling them it is tapir "
"meat (*Tapirus terrestris*).[#17] He then asks his fellow people to follow "
"him and help bring the rest of the tapir, but when they arrive at the place "
"they only find the *akalali* plant with which he treated his wounds. His "
"body turned into *Kama t&acirc;la* and his spirit into *Mabukuli*. In a "
"Kari&rsquo;na story, on the other hand, *Kama t&acirc;la* was the remains of "
"a tapir that the mythical twins were hunting, one of whom accidentally gets "
"his leg severed and becomes the constellation of man without a thigh.\n"
"\n"
"##### *Hithikoya* 'Spirit of the black curassow'\n"
"\n"
"The constellation *Hithikoya* is the &lsquo;Spirit of the black "
"curassow&rsquo; (*Crax alector*), a commonly hunted bird, often kept as a "
"pet for its feathers and eggs. According to a Lokono myth, *Hithikoya* lived "
"on earth, but the Lokono kept shooting him.[#11] As a result, he ascended to "
"the sky to warn black curassows about the approaching hunter (see "
"*Yokh&acirc;rhin*) and his companion with a torch (see *Al&ecirc;ti*). The "
"Lokono identify *Hithikoya* as the Western constellation Crux. When it "
"appears just above the trees in January, the curassows roam on the ground "
"and are easy to catch. Over the following months, the higher *Hithikoya* "
"rises in the morning, the higher the birds climb up the trees. By March, it "
"appears high in the sky and the birds are found in the tops of the trees. "
"*Hithikoya* thus informs the Lokono where to search for the birds at a given "
"time of the year. The Lokono even make hunting charms (*bina*) from a plant, "
"whose leaves resemble the bird, rubbed into the lips of the hunter so that "
"he can imitate the calls of the bird, increasing his chances of catching one."
"[#10], [#17]\n"
"\n"
"##### *Yokhârhin* 'Hunter'\n"
"\n"
"The constellation *Yokh&acirc;rhin* &lsquo;Hunter&rsquo; corresponds to "
"&alpha; Centauri and represents the man hunting *Hithikoya*, the &lsquo;"
"Spirit of the black curassow&rsquo; (see *Hithikoya*).[#9], [#10], [#11] His "
"companion holding a torch known as *Al&ecirc;ti* is represented by &beta; "
"Centauri. The myth reported by the Penard brothers that explains the origin "
"of *Hithikoya* includes also these two characters.[#11] According to the "
"story, *Hithikoya* used to live on earth, but the Lokono kept tracking him "
"down at night and shoot him. As a result, it ascended to the sky to serve as "
"a signal for black curassows warning them about the approaching hunter "
"(*Yokh&acirc;rhin*) and his companion with a torch (*Al&ecirc;ti*). As "
"*Hithikoya* appears higher and higher in the morning between January and "
"March, *Yokh&acirc;rhin* and subsequently *Al&ecirc;ti* appear on the "
"horizon following it. This indicates to the Lokono that the black curassow "
"can now be found high in the tress and the hunters can set out at night to "
"hunt it in the tree tops.\n"
"\n"
"##### *Alêti* 'Torch'\n"
"\n"
"The constellation&nbsp;*Al&ecirc;ti* &lsquo;Torch&rsquo; corresponds to&nbsp;"
"&beta; Centauri and represents the companion of the hunter *Yokh&acirc;"
"rhin*, holding a torch made from a piece of cloth dipped in beeswax known as "
"*Al&ecirc;ti*.[#9], [#10], [#11]&nbsp; *Al&ecirc;ti* follows *Yokh&acirc;"
"rhin* so as not to scare the black curassow bird with the light of the "
"torch. The myth reported by the Penard brothers that explains the origin of "
"*Hithikoya* 'Spirit of the black curassow' includes also these two "
"characters (see *Hithikoya*).[#11] According to the story, *Hithikoya* used "
"to live on earth, but the Lokono kept tracking him down at night and shoot "
"him. As a result, it ascended to the sky to serve as a signal for black "
"curassows warning them about the approaching hunter (*Yokh&acirc;rhin*) and "
"his companion with a torch (*Al&ecirc;ti*). As *Hithikoya* appears higher "
"and higher in the morning between January and March, *Yokh&acirc;rhin* and "
"subsequently *Al&ecirc;ti* appear on the horizon following it. This "
"indicates to the Lokono that the black curassow can now be found high in the "
"tress and the hunters can set out at night to hunt it in the tree tops.\n"
"\n"
"##### *Anorhâkoya* 'Spirit of the cocoi heron'\n"
"\n"
"The constellation *Anorh&acirc;koya* represents the spirit of the cocoi "
"heron (*Ardea cocoi*). It is recognized by contemporary Lokono as Ursa "
"Major, in keeping with earlier identifications.[#11], [#15] Claudius de "
"Geoje reports that when it shines strong, the Lokono believe that strong "
"winds will come, bringing dust into peoples&rsquo; eyes and consequently "
"diseases: the heron picks their eyes with its beak, it is said.[#11] "
"Similarly, according to Cornelius van Coll, *Anorh&acirc;koya* is a heron "
"whose beak is upside down. Should its beak be turned downwards, people would "
"get all kinds of eye diseases.[#7] This can still happen when strong winds "
"blow and carry the light from the beak into peoples&rsquo; eyes, since the "
"light of *Anorh&acirc;koya* (and other stars) travels with the wind "
"according to the Lokono. The constellation is associated with the big dry "
"season (August to December) and the storms and winds that are typical of "
"this time. It appears in the morning in mid-November in the northeast with "
"its beak down.\n"
"\n"
"##### *Honolikoya* 'Spirit of the rufescent tiger heron'\n"
"\n"
"Another Lokono constellation named after a species of a heron is "
"*Honolikoya* &lsquo;*Spirit of the rufescent tiger heron*&rsquo; (*Tigrisoma "
"lineatum*). It is reported in historical sources as the equivalent of the "
"Kari&rsquo;na constellation *Kumawari yumï* (&lsquo;Father of the cocoi "
"heron&rsquo;). This is likely a mistake as *honoli* is a different and well-"
"known species of a heron. It is possible that *Honolikoya* refers to the "
"same constellation as *Anorhâkoya*, interpreted differently by different "
"Lokono consultants, but it is also possible it is a different constellation. "
"In any case, *Honolikoya* remains unidentified.[#17] Just like *Anorh&acirc;"
"koya*, the constellation is said to bring diseases of the eyes when it "
"appears in the morning sky. From the Penard brothers' description we can "
"infer that *Honolikoya* should appear between June and the big dry season, "
"which lasts from end of August until the beginning of December. There "
"appears to be no specific myth associated with this constellation.[#17]\n"
"\n"
"##### *Kasorhowakoya* 'Spirit of the four-eyed fish'\n"
"\n"
"The constellation *Kasorhowakoya* &lsquo;Spirit of the four-eyed fish&rsquo; "
"(*Anableps anableps*) was identified by the contemporary Lokono as &lambda; "
"Scorpii and &upsilon; Scorpii. In earlier sources it is identified as the "
"upper part of Scorpio&rsquo;s tail, which is in keeping with the 21st "
"century data.[#8] The constellation represents the two eyes of the four-eyed "
"fish, which is known for the fact that its eyes are always sticking above "
"the water, and is therefore sometimes considered an incarnation of the water "
"spirit. There is no Lokono myth concerning the four-eyed fish, and it "
"remains unknown what the appearance of this constellation signifies. "
"However, it merits a mention that the Kari&rsquo;na have a constellation "
"representing the same fish, which corresponds to the same two stars. "
"Maga&ntilde;a and Jara explain that the appearance of the Kari&rsquo;na "
"constellation announces the fishing season for this species.[#18] It is not "
"unlikely that the Lokono constellation had the same function.\n"
"\n"
"##### *Katarhokoya* 'Spirit of the green sea turtle'\n"
"\n"
"The constellation *Katarhokoya* &lsquo;Spirit of the green sea turtle&rsquo; "
"is still known on the Pomeroon River in Guyana. It represents the *katarho* "
"turtle (*Chelonia mydas*), swimming towards the shore, represented in turn "
"by the Milky Way. When the constellation appears in the morning high in the "
"sky, it is a signal that turtles are arriving on the beaches to lay eggs. "
"The constellation was identified in earlier sources as *Corona Borealis* and "
"*Orion's belt.* [#8], [#11] While the former overlaps with the stars "
"indicated by the Lokono on the Pomeroon, the latter is likely a mistake as "
"*Orion&rsquo;s belt* is consistently recognized as *Mabukuli* &lsquo;Man "
"without a thigh&rsquo;. The constellation *Katarhokoya* rises early in the "
"year, but it appears upside down most of the time from the vistas of the "
"Lokono in the Guianas. Only by mid-March, a time when several species of "
"turtles indeed lay their eggs on the Atlantic coast of the Guianas, does it "
"look like a turtle swimming to the shore (Milky Way).\n"
"\n"
"##### *Hikorhikoya* 'Spirit of the yellow-footed tortoise'\n"
"\n"
"The constellation *Hikorhikoya* &lsquo;Spirit of the yellow-footed "
"tortoise&rsquo; was documented by the Penard brothers for the Lokono in "
"Suriname; it remains unidentified but it should appear around August (i.e. "
"around the beginning of the big dry season).[#11], [#17] The Penard brothers "
"explain that when the water in the swamps rises, the yellow-footed tortoise, "
"known in Lokono as *hikorhi* (*Chelonoidis denticulatus*), seeks higher "
"grounds, and, presumably, can be more easily found. There are no myths "
"related to the constellation specifically. However, it is worth pointing out "
"that the tortoise is considered a delicacy among the Lokono. When caught, "
"they are often kept around the house in small corrals for long periods of "
"time until they are consumed. The Lokono joke that they are &lsquo;"
"fridges&rsquo; since if fed, the tortoise will stay alive for a long time, "
"as opposed to an animal that was shot and has to be prepared and eaten "
"immediately.\n"
"\n"
"##### *Kwakoya* 'Spirit of the blue crab'\n"
"\n"
"The constellation *Kwakoya* &lsquo;Spirit of the blue crab&rsquo; is still "
"known in the Lokono communities closer to the coast, which practice the "
"annual crab feats. The crab species is likely the same as that represented "
"by the Kari&rsquo;na constellation *Kusa yumï* &lsquo;Father of the blue "
"crab&rsquo; (*Ucides cordatus*). The constellation appears in the east in "
"the middle of July. By the beginning of August, it is high in the sky, "
"signaling that the crabs arrive at the beaches to lay their eggs. At this "
"time, the Lokono and other indigenous groups of the area congregate to the "
"shore of the Atlantic to catch the marching crabs. The crabs are considered "
"a delicacy and when the villagers return to the communities with the catch, "
"large feasts are organized during which the crabs are eaten. The Penard "
"brothers write that *Kwakoya* appears when the crabs come to lay their eggs "
"in May and June but this appears to be incorrect, both given that crabs "
"march later and that the constellation recognized by the modern Lokono is "
"not visible in May and June from the Guianas.[#17]\n"
"\n"
"##### *Ifakoya* 'Spirit of the Muscovy duck'\n"
"\n"
"The constellation *Ifakoya* &lsquo;Spirit of the Muscovy duck&rsquo; "
"(*Cairina moschata*) was mentioned by the Penard brothers and Claudius de "
"Goeje but remained unidentified until now.[#11], [#17] The contemporary "
"Lokono on the Pomeroon River in Guyana recognize it in parts of the Western "
"constellation Corona Australis. There are no myths related to this "
"constellation but the Lokono say that when the head of the duck points "
"toward the ground, looking as if the duck has its head under the water, the "
"ducks are busy feeding on plants. The constellation assumes this position "
"from mid-May. At this time, it is said that the birds are easier to catch. "
"The Muscovy duck is considered a delicacy and is also often kept around the "
"house like chickens. The Kari&rsquo;na and the Warao also recognize the "
"constellation of the Muscovy duck, and at least the Warao one corresponds to "
"the same stars.[#17]\n"
"\n"
"##### *Awarhakoya* 'Spirit of the awara palm'\n"
"\n"
"The constellation *Awarhakoya* &lsquo;Spirit of the awara palm&rsquo; has "
"the shape of an awara palm (*Astrocaryum vulgare*). Its appearance high in "
"the sky in January means that awara fruits are ripening. In the following "
"months, *Awarhakoya* moves closer to the horizon, meaning that the fruits "
"will soon fall to the ground to be picked. This occurs in the small dry "
"season (mid-February to April), known as *awarhadlithe*, a term derived from "
"the name of the palm.[#7], [#17] There are no myths about *Awarhakoya* but "
"it is said that the constellation is followed by that of the *Hadorhikoya* "
"&lsquo;Spirit of the red acouchi&rsquo; and *Hokorherokoya* &lsquo;Spirit of "
"the red-rumped agouti&rsquo;. Their appearance signals that the rodents are "
"gathering by the palms to eat the fallen fruit. *Awarhakoya* is recognized "
"today in stars close to the Western constellation Coma Berenices, but older "
"sources suggest it is near Sirius.[#11] It is the only constellation named "
"after a plant, which speaks to the importance of the awara palm to the "
"Lokono. The Kari&rsquo;na also have a constellation of the awara, sometimes "
"recognized in the same stars.[#17], [#20]\n"
"\n"
"##### *Hadorhikoya* 'Spirit of the red acouchi'\n"
"\n"
"The unidentified constellation *Hadorhikoya* &lsquo;Spirit of the red "
"acouchi&rsquo; (*Myoprocta acouchy*) was mentioned by the Penard brothers."
"[#17] It should follow the constellation *Awarhakoya* appearing near it "
"sometime after February. Its appearance signals that the ripe fruits of the "
"palm attract the red acouchi to the awara grooves, where they can be hunted. "
"There is no Lokono myth about *Hadorhikoya*, but a Kari&rsquo;na myth about "
"the unidentified Kari&rsquo;na constellation of the red acouchi relates it "
"to the several other constellations. According to the story, there were two "
"brothers, of which one had a wife. The unmarried brother killed his brother, "
"fed his liver to the wife, took her as his wife, and had a child with her. "
"The spirit of the dead brother told the woman that his brother killed him, "
"so she and her child decided to run away and ascend to the sky as the "
"constellation of the agouti and acouchi. The spirit also told his brother to "
"cut open his corpse and scatter his insides, which became the Pleiades, "
"while the killer became the constellation of the anaconda.[#11]\n"
"\n"
"##### *Hakorherokoya* 'Spirit of the red-rumped agouti'\n"
"\n"
"The unidentified constellation *Hokorherokoya* &lsquo;Spirit of the red-"
"rumped agouti&rsquo; was mentioned by the Penard brothers, who explain that "
"like *Hadorhikoya*, it follows *Awarhakoya*.[#17] It signals that the ripe "
"fruit attracts the agouti (*Dasyprocta leporina*) to the awara palms, where "
"they can be hunted. Claudius de Goeje adds that it is followed by "
"*Kabadarokoya* &lsquo;Spirit of the tiger&rsquo;, which, like humans, knows "
"agouti's habits.[#11] There is no Lokono myth about *Hokorherokoya*, but a "
"Kari&rsquo;na myth about the unidentified constellation of the agouti "
"explains its origin. According to the story, there were two brothers, one "
"married, the other not. The unmarried one killed the other, fed his liver to "
"the wife, took her as his wife, and had a child with her. The dead brother's "
"spirit told her that his brother killed him, so she and her child ran away, "
"becoming the agouti and acouchi constellations. The spirit then told his "
"brother to open his corpse and scatter his insides, which became the "
"Pleiades, while the killer became the anaconda constellation.[#11]\n"
"\n"
"##### *Kabadarokoya* 'Spirit of the jaguar'\n"
"\n"
"*Kabadarokoya* or *Arhwakoya* &lsquo;Spirit of the jaguar&rsquo; was "
"mentioned by the Penard brothers, who link it to a Lokono myth.[#7], [#11] "
"According to the story, *Kabadaro* (*Panthera onca*) was the father of "
"*Korhirhwathe* (*Leopardus species*), whom he loved so much, he did not want "
"to marry her out.[#33] One day a thorn got stuck in his paw and a man helped "
"him take it out, so he gave the man his daughter as his wife. The family "
"always had meat, so other people were jealous and told the man that his wife "
"cheated on him. He started mistreating her. When the jaguar learned about "
"this, he ran away with his daughter but the man followed them everywhere, so "
"finally they ascended to the sky. But when the Lokono kill a jaguar, they "
"can come back to earth to kill people. According to Claudius de Goeje, it "
"follows the agouti star, a delicacy of the jaguars.[#11] The constellation "
"is unidentified. The Kari&rsquo;na constellation of the jaguar is said to "
"appear around the small dry season, when jaguars roar more because they "
"suffer from insects.[#17], [#20]\n"
"\n"
"##### *Korhirhwathekoya* 'Spirit of the ocelot'\n"
"\n"
"The constellation *Korhirhwathe* &lsquo;Spirit of the ocelot&rsquo; was "
"mentioned by the Penard brothers, who link it to the same Lokono myth "
"summarized above for *Kabadarokoya*.[#11] According to the story, *Kabadaro* "
"(*Panthera onca*) was the father of *Korhirhwathe* (*Leopardus species*), "
"whom he loved so much, he did not want to marry her out. However, one day a "
"thorn got stuck in his paw and a man helped him take it out, so he gave the "
"man his daughter as his wife. The family always had plenty of meat, so other "
"people became jealous and told the man that his wife cheated on him. As a "
"result, he started mistreating *Korhirhwathe*. When the jaguar learned about "
"this, he took his daughter, and ran away with her into the forest, but the "
"man followed them everywhere, so finally they ascended to the sky becoming "
"constellations. Now, when the Lokono kill a jaguar, they can come back to "
"earth to kill people.\n"
"\n"
"##### *Hawkoya* 'Spirit of the pale-throated sloth'\n"
"\n"
"The constellation *Hawkoya* &lsquo;Spirit of the pale-throated sloth&rsquo; "
"was mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It represents a species of a sloth "
"(*Bradypus tridactylus*) and is an omen of storms and windy weather that "
"occur at the beginning of the big dry season (between August and December). "
"At this time, the sloths start to wander about more, and the Lokono say that "
"it is because of the winds.[#17] The constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Warhemedokoya*  'Spirit of the two-toed sloth'\n"
"\n"
"Similarly, *Warhemedokoya* &lsquo;Spirit of the two-toed sloth&rsquo;, "
"mentioned by the Penard brothers, is said to appear when the storms and "
"winds of the big dry season are about to start and make the sloths move "
"about more.[#17] It represents the two-toed sloth (*Choloepus didactylus*). "
"The constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Yôwanakoya*  'Spirit of the green iguana'\n"
"\n"
"The constellation *Y&ocirc;wanakoya* &lsquo;Spirit of the green "
"iguana&rsquo; is mentioned by the Penard brothers.[#17] It represents the "
"green iguana (*Iguana iguana*) and appears when the iguanas lay their eggs "
"in the sand, which should be sometime in April and May, but the "
"constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Yarheyarherokoya*  'Spirit of the lilac-tailed parrot'\n"
"\n"
"The constellation *Yarheyarherokoya* &lsquo;Spirit of the lilac-tailed "
"parrot&rsquo; (*Touit batavicus*) was mentioned by Claudius de Goeje.[#11] "
"The constellation is not known to contemporary Lokono; neither do we know "
"what its appearance used to signify.\n"
"\n"
"##### *Marodikoya*  'Spirit of the marail guan'\n"
"\n"
"The constellation *Marodikoya* &lsquo;Spirit of the marail guan&rsquo; was "
"mentioned by Claudius de Goeje, who comments that it has the shape of the "
"marail guan (*Penelope marail*).[#11] The constellation is not known to "
"contemporary Lokono; neither do we know what its appearance used to "
"signify.\n"
"\n"
"##### *Hikarowanakoya*  'Spirit of the little cuckoo'\n"
"\n"
"The constellation *Hikarowanakoya* &lsquo;Spirit of the little cuckoo&rsquo; "
"was only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It represents the little "
"cuckoo (*Coccycua minuta*). The constellation remains unidentified; neither "
"do we know what its appearance used to signify. However, the Penard brothers "
"mention the Kari&rsquo;na constellation of a cuckoo species identified as "
"the very similar *Piaya cayana*.[#17], [#22] The Kari&rsquo;na constellation "
"is said to bring luck to hunters. Interestingly, the Lokono link "
"hunter&rsquo;s luck to the little cuckoo as well. They say that if the bird "
"passes you calling *pikwan pikwan pikwan*, you have to watch out, as "
"something bad might happen to you.\n"
"\n"
"##### *S&ucirc;tukoya*  'Spirit of the red-handed tamarin'\n"
"\n"
"The constellation *S&ucirc;tukoya* &lsquo;Spirit of the red-handed "
"tamarin&rsquo; (*Saguinus midas*) was mentioned by Cornelius van Coll and "
"the Penard brothers but it remains poorly identified.[#7], [#11], [#43] "
"According to Claudius de Goeje, it should correspond to the Western "
"constellation Coma Berenices.[#17] It is not clear whether this is correct, "
"however, given that today we find the constellation *Awarhakoya* in this "
"part of the sky, which is easily recognized by numerous speakers. There are "
"no myths related to this constellation.\n"
"\n"
"##### *Howakoya*  'Spirit of the white-faced saki'\n"
"\n"
"The constellation *Howakoya* 'Spirit of the white-faced saki&rsquo; was only "
"mentioned by de Claudius de Goeje.[#17] It represents the spirit of white-"
"faced saki (*Pithecia pithecia*) but the constellation and its significance "
"remain unknown.[#44]\n"
"\n"
"##### *Imenarikoya*  'Spirit of the scorpion'\n"
"\n"
"The constellation *Imenarikoya* &lsquo;Spirit of the scorpion&rsquo; was "
"only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] The constellation refers to a "
"spirit of an unidentified species of a large poisonous scorpion. There are "
"no known myths about *Imenarikoya*. The constellation could be a case of "
"cultural borrowing from non-indigenous populations, as has been suggested "
"for the Kari&rsquo;na constellation representing a scorpion.\n"
"\n"
"##### *Maraka*  'Rattle of the medicine-man'\n"
"\n"
"The constellation  *Maraka*  'Rattle of the medicine-man' was mentioned by "
"Claudius de Goeje, and refers to a rattle used by the Lokono medicine-men, "
"which is made of a calabash pierced with a stick, adorned with feathers of a "
"certain parrot, and filled with numerous small crystals, each of which "
"harbors a different spirit, that is a different type of *koya*.[#11] The "
"constellation remains unidentified; there is no Kari&rsquo;na or Warao "
"equivalent and there are no myths related to it.\n"
"\n"
"##### *Shimarhabokoya*  'Spirit of the bow and arrow' and  *Arakabosakoya*  "
"'Spirit of the gun'\n"
"\n"
"The constellation *Shimarhabokoya* ‘Spirit of the bow and arrow’ and "
"*Arakabosakoya* ‘Spirit of the gun’ were mentioned by Claudius de Goeje."
"[#11] Both constellations remain unidentified and do not have Kari&rsquo;na "
"and Warao counterparts, and there are no myths related to them.\n"
"\n"
"##### *Korherokoya*  'Spirit of the parrot'\n"
"\n"
"The constellation&nbsp;*Korherokoya* &lsquo;Spirit of the parrot&rsquo; was "
"only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] The constellation refers to a "
"spirit of an unidentified species of a parrot, but it was mentioned as the "
"equivalent of the Kari&rsquo;na constellation *Kurewako yumï* ‘Father of the "
"orange-winged parrot’, representing the orange-winged parrot (*Amazona "
"amazonica*). There are no known myths about *Korherokoya*. It should appear "
"in February when the parrots are big enough to be taken out of their nests, "
"but the constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Kasipenikoya*  'Spirit of the sea turtle'\n"
"\n"
"The constellation *Kasipenikoya* &lsquo;Spirit of the sea turtle&rsquo; was "
"mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It refers to the spirit of an "
"unidentified species of a turtle. It may be the case that it is the same as "
"*Katarokoya*. The term *kataro* (*Chelonia mydas*) appears to be a term "
"borrowed from Kari&rsquo;na, it is thus possible that *kasipeni* is the "
"original Lokono term for the same turtle. However, there are several species "
"of turtles in the Guianas, thus *kataro* and *kasipeni* can also refer to "
"different species, and their spirits be identified with different "
"constellations."
msgstr ""

#. Lokono sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by [Konrad Rybka](https://uva.academia.edu/"
"KonradRybka) and produced with the help of Lokono speakers in Suriname "
"(Cassipora) and Guyana (Wakapoa). The research was carried out as part of "
"the project supported by a Rubicon postdoctoral grant from the Netherlands "
"Organization for Scientific Research (project number 446-15-012). Quote as: "
"Rybka, Konrad 2018. *Lokono sky culture: a description of Lokono "
"ethnoastronomical knowledge for Stellarium software.*  Version 1.0"
msgstr ""

#. Lokono sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Rybka, Konrad. 2015. [“State-of-the-Art in the Development of the "
"Lokono Language.”](https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/24635) "
"Language Documentation and Conservation 9: 110–13.\n"
" - [#2]: Rybka, Konrad. 2017. [“Contact-Induced Phenomena in Lokono "
"(Arawakan).”](https://www.degruyter.com/view/"
"books/9781614514886/9781614514886-010/9781614514886-010.xml) In Boundaries "
"and Bridges, edited by Kofi Yakpo and Pieter C. Muysken. Berlin, Boston: De "
"Gruyter, pp 257-281.\n"
" - [#3]: Navarette, Rodrigo Pérez de. 1964. “Relación de Las Provicias y "
"Naciones Que Los Indios Llamados Aruacas [Tienen] [...].” In Relaciones "
"Geográficas de Venezuela, edited by Antonio Arellano Moreno, 83–87. Caracas: "
"Academia Nacional de la Historia.\n"
" - [#4]: Roth, Walter Edmund. 1924. An Introductory Study of the Arts, "
"Crafts, and Customs of the Guiana Indians. Washington, DC: U.S. Government "
"Printing Office.\n"
" - [#5]: Goeje, Claudius Henricus de. 1943. Philosophy, Initiation and Myths "
"of the Indians of Guiana and Adjacent Countries. Archives Internationales "
"d’ethnographie. 44.\n"
" - [#6]: Abbenhuis, M.F. 1939. Arawakken in Suriname: Enquête-Materiaal Voor "
"Een Volkenkundige Studie. Paramaribo: Leo Victor.\n"
" - [#7]: Coll, Cornelius van. 1903. “Gegevens over Land En Volk van Suriname "
"I - Suriname’s Oorspronkelijke Bevolking.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- En "
"Volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast "
"Asia 55 (1): 453–529.\n"
" - [#8]: Goeje, Claudius Henricus de. 1928. The Arawak Language of Guiana. "
"Amsterdam: Uitgave van der Koninklijke Akademie von Wetenschappen te "
"Amsterdam.\n"
" - [#9]: Brett, William Henry. 1880. Legends and Myths of the Aboriginal "
"Indians of British Guiana. London: Williams Wells Gardner.\n"
" - [#10]: Roth, Walter Edmund. 1915. An Inquiry into the Animism and Folk-"
"Lore of the Guiana Indians. Annual Report, Smithsonian Institution Bureau of "
"American Ethnology 30. Washington: U.S. Government Printing Office.\n"
" - [#11]: Goeje, Claudius Henricus de. 1942. “De Inwijding Tot Medicijnman "
"Bij de Arawakken (Guyana) in Tekst En Mythe.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- "
"En Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 101: 211–76.\n"
" - [#12]: Im Thurn, Everard Ferdinand. 1883. Among the Indians of Guiana: "
"Being Sketches Chiefly Anthropologic from the Interior of British Guiana. "
"London: K. Paul, Trench & Company.\n"
" - [#13]: Laet, Joannes de. 1633. Novus Orbis, Seu Descriptionis Indiae "
"Occidentalis Libri XVIII. Leiden: Apud Elzevirios.\n"
" - [#14]: Brett, William Henry. 1868. The Indian Tribes of Guiana: Their "
"Condition and Habits. London: Bell and Daldy.\n"
" - [#15]: Baarle, Peter van, Mauricius Alberto Sabajo, van der Stap Gerdy, "
"Sabajo Andreas L., and Sabajo Lucia L. 1989. Arhwaka lokonong djang: "
"Arowakse taalkursus en woordenboek. Haarlem; Amsterdam: Sociaal-culturele "
"Vereniging Ikyoshie ; Instituut voor Algemene Taalwetenschap, Universiteit "
"van Amsterdam.\n"
" - [#16]: Dance, Charles D. 1881. Chapters from a Guianese Log Book. "
"Georgetown, Guyana.\n"
" - [#17]: Penard, Frederik Paul, and Arthur Philip Penard. 1907. De "
"Menschetende Aanbidders Der Zonneslang. Paramaribo: H.B. Heyde.\n"
" - [#18]: Magaña, Edmundo, and Fabiola Jara. 1982. “The Carib sky.” Journal "
"de la Société des Américanistes 68 (1): 105–32.\n"
" - [#19]: Bennett, John P. 1995. Twenty-Eight Lessons in Loko (Arawak): A "
"Teaching Guide. Georgetown, Guyana: Walter Roth Museum of Anthropology.\n"
" - [#20]: Ahlbrinck, Willem. 1931. Encyclopaedie Der Karaïben. Amsterdam: "
"Koninklijke Akademie van Wetenschappen.\n"
" - [#21]: Schumann, Christian Ludwig. 1882. “Arawakish-Deutsches "
"Wörterbuch.” In Grammaires Et Vocabulaires Roucouyenne, Arrouague, Piapoco "
"Et D’autres Langues De La Région Des Guyanes, Par J. Crevaux, P . Sagot, L. "
"Adam..., edited by Jules Nicolas Crevaux, Paul Antoine Sagot, and Lucien "
"Adam, 7–165. Paris: Maisonneuve.\n"
" - [#22]: Courtz, H. 2008. A Carib Grammar and Dictionary. Toronto, ON, "
"Canada: Magoria Books.\n"
" - [#23]: Arawak manuscripts, American Philosophical Society, manuscript "
"number:[ Mss.498.3.Sch8. ](https://search.amphilsoc.org/collections/view?"
"docId=ead/Mss.498.3.Sch8-ead.xml)Page 562 in the original manuscript, which "
"corresponds to page 576 in the digitalized document. The image was reduced "
"in size, cropped, and reproduced here with the kind permission of the "
"American Philosophical Society."
msgstr ""

#. Macedonian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Ethnoastronomical research among Macedonian people began in 1982, organized "
"by the Planetarium at Youth Cultural Centre. In the past years, around 140 "
"villages in Republic of Macedonia have been visited and over 1500 "
"inhabitants have been interviewed and surveyed. All collected information "
"from the population have been published in the book “Sky over "
"Macedonia” (Cenev G, 2004). An integral part of this book is the Sky map of "
"Macedonian people which has been reconstructed based on the descriptions of "
"constellations known to elderly inhabitants of Macedonian villages (Cenev "
"G., 2000)."
msgstr ""

#. Macedonian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Priest’s Straw (Popova Slama) *[Popovᴧ Slᴧmᴧ]*\n"
"\n"
"Our galaxy (Milky Way) by its appearance is dominant on the summer sky.\n"
"\n"
"### Threshing floor\n"
"\n"
"Circular and foggy appearance of the Andromeda galaxy (М31) evoked people to "
"see the threshing floor with straw from where the Priest was stealing from "
"his Godson."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Mother Hen
msgid ""
"is the best-known constellation, which is recognized by all elderly people "
"in Macedonian villages, without any exception. This name people use for the "
"star cluster Pleiades"
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Rooster
msgid ""
"This is the name of the star Alnath (or Elnath) from the constellation "
"Taurus."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Hawk
msgid ""
"Hawk, as one of the most famous enemies of the Mother Hen and the Rooster, "
"is right above them in an attacking position. Bright star Capella (Kapela) "
"from the constellation Auriga is actually known among people as Hawk."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Fox
msgid ""
"Fox is the second by importance natural enemy of the Mother Hen and the "
"Rooster so it is obvious why people also “see” it on the sky. The red color "
"of the bright star Aldebaran from the constellation of the Bull is the "
"reason why people perceive it as a Fox ready to attack the Mother Hen and "
"the Rooster."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Pigs
msgid ""
"Near to the Mother Hen, people on the sky noticed the star cluster Hyades. "
"Scattered appearance of the stars of this cluster associated people to the "
"image of pigs in a village yard, and so it’s called Pigs."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Yoke
msgid ""
"People under this name recognize group of stars in the constellation "
"Perseus. Yokes for the oxen usually is found in village yards so that is "
"why, like the previous constellation, is evidence of the general image of "
"people and purpose given to this part of the sky."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Ploughman
msgid ""
"The Ploughman is one of the three main characters in the sky. It is the name "
"people gave to the bright star Betelgeuse in the constellation of Orion. "
"Besides Betelgeuse, in building the image of this folk constellation, some "
"weaker and less bright stars from the surrounding are also taken into "
"account, because people say that the Ploughman is an image of a person with "
"a goad as he returns home."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Plough
#. Description of Macedonian constellation Oxen
msgid ""
"The constellation Orion with its numerous bright stars and distinctive "
"pattern dominates the winter sky and can be easily found. People from "
"Macedonian villages usually point at the region around Orion’s belt saying "
"that three bright stars and surrounding less bright stars create an image of "
"a wooden Plough with two yoked oxen (Ralo so Volovi, [Ralɔ sɔ Vɔlɔvi])."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Wolves
msgid ""
"Near to the plough with oxen, which is left on a field, people see two "
"wolves as well. They are the bright stars Sirius in the constellation Canis "
"Major and Procyon in Canis Minor."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Cross
msgid ""
"Complement with the people’s belief, when the Priest-thief saw God’s might "
"he started running in panic and lost his cross on the way. So next to the "
"Priest’s Straw there is the Cross."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Ears
msgid ""
"By this common word used as a jargon, Macedonian villagers mark the part of "
"the wooden plough that goes into the soil, used for plowing."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Trivet
msgid ""
"The trivet is a metal device with three legs (tripod) which fits over the "
"fireplace to support pans and kettles while preparing food."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Tongs
msgid ""
"The Tongs were used for the fire where the trivet is. Thus, the people’s "
"constellation Tongs is very close to the constellation Trivet."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Sofra
msgid ""
"The typical semi-circular shape of the constellation Corona Borealis evoked "
"the image of a wooden round table called sofra."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Auger
msgid ""
"People say that this is a very big drill used for construction of houses and "
"is found inside the Priest’s Straw"
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Aramii
msgid ""
"The famous constellation Ursa Major among the people is described as a group "
"of thieves. The seven bright stars of Ursa Major are said to be thieves "
"„because during the entire night they circle on the sky same as thieves that "
"circle around houses“"
msgstr ""

#. Macedonian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Macedonian Research Society](http://mid.org.mk/ethnoastronomy/)\n"
" - [#2]: [Cenev, Gjore (1985). *The astronomical knowledge of the south-west "
"Macedonia's people.* \"Publications of the Astronomical Society of \"Rudjer "
"Bošković\", No. 4, p. 139 - 146\". Belgrade, Yugoslavia](http://adsabs."
"harvard.edu/abs/1985PASRB...4..139C)\n"
" - [#3]: Cenev, Gjore (2004). *Sky Map of Macedonian People.* Skopje, "
"Mladinski kulturen centar.\n"
" - [#4]: Cenev, Gjore (2004). *Neboto nad Makedonija [Sky over Macedonia].* "
"Skopje, Mladinski kulturen centar.\n"
" - [#5]: [Cenev, Gjore (2008). *Macedonian Folk Constellations.* "
"Publications of the Astronomical Observatory of Belgrade, vol. 85, p. "
"97-109. Belgrade, Serbia.](http://adsabs.harvard.edu/"
"abs/2008POBeo..85...97C)\n"
" - [#6]: [Cenev, Gjore (2014). *The Ancient Sky Map Of The Macedonian People."
"* Cosmos – The Journal of the Traditional Cosmology Society, volume 30, "
"Edinburgh, Scotland, United Kingdom.](http://www.academia.edu/18707131/"
"The_Ancient_Sky_Map_Of_The_Macedonian_People)"
msgstr ""

#. Macedonian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Vancho Stojkoski* and *Gjore Cenev* "
"from Macedonian Research Society based primarily on the book **Sky over "
"Macedonia** by Cenev G, 2004."
msgstr ""

#. Maori sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Maori (New Zealand) night sky is similar to the Polynesian night sky. "
"But it differs enough to warrant its own sky culture. Maritime themes are "
"central to the Maori sky culture and were used extensively in nautical "
"navigation. Along with most other cultures, the rising and setting of "
"prominent stars were used to signal planting and harvesting seasons."
msgstr ""

#. Maori sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Taatai-arorangi-maori\n"
"\n"
"There are tribal ('iwi') variations in the naming of the stars and "
"constellations. The names referenced below are the more well known names.\n"
"\n"
"   |Object|Name|\n"
"   |--------|------|\n"
"   |Mercury|Takero|\n"
"   |Venus (morning star)|Tawera|\n"
"   |Venus (evening star)|Meremere|\n"
"   |Mars|Rangiwhenua|\n"
"   |Jupiter|Perearau|\n"
"   |Saturn|Perearau (Both Jupiter and Saturn have the same name)|\n"
"   |Altair|Poutu-te-Rangi|\n"
"   |Antares|Rehua|\n"
"   |S_Sco|Pekehawani|\n"
"   |T_Sco|Whakaonge-kai|\n"
"   |Canopus|Autahi|\n"
"   |Procyon|Puanga Hori|\n"
"   |Rigel|Puanga|\n"
"   |Sirius|Takarua|\n"
"   |Vega|Whanui|\n"
"   |Spica|Whiti-Kapeka or Mariao|\n"
"   |Arcturus|Ruawahia|\n"
"   |Castor|Whakaahu|\n"
"   |Pollux|Whakaahu (Both Castor and Pollux have the same name)|\n"
"   |Aldebaran|Taumatakuku|\n"
"   |Achernar|Turu|\n"
"   |Orion (whole belt)|Hao - o- rua|\n"
"   |Orion (the belt)|Tau toro|\n"
"   |Orion (a part)|Te Kakau|\n"
"   |Scorpio|Ruhi|\n"
"   |Scorpio (the tail)|Te Waka-o-Tama-Rereti|\n"
"   |Pleiades|Matariki|\n"
"   |Stars in the Pleiades (unspecified):|Tupua-nuku, Tupua-rangi, Ururangi, "
"Wai-puna-a-rangi, Waiti, Waita|\n"
"   |Pointers|Te Taura Ra o Tainui|\n"
"   |Hyades|Te Kokota|\n"
"   |Southern Cross|Mahutonga|\n"
"   |Coal sack|Te Patiki|\n"
"   |Milky Way|Te ika o te rangi|\n"
"   |Large Magellanic cloud|Te Waka Ruru|\n"
"   |Small Magellanic cloud|Tuputuputu|\n"
"   |Double stars|Pipiri|\n"
"   |Comets|Auihi Turoa|\n"
"   |Ecliptic|Pito - o - Watea|\n"
"   |Moon|Te Marama|\n"
"   |Sun|Te Ra|\n"
"   |Te-Ra-o-Tainui|A maori constellation without a European counterpart. It "
"is a sea voyaging catamaran. The belt of orion is the keel, the hyades is a "
"claw sail and the Pleiades is the bow.|"
msgstr ""

#. Maori sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Phoenix Astronomical Society](http://www.astronomynz.org/): a "
"very good website on Maori sky culture (Wairarapa, New Zealand).\n"
" - [#2]: Best, E. (1955) 'The astronomical knowledge of the Maori',Dominion "
"Museum Monograph no.3 Wellington: Government Printer.\n"
" - [#3]: Best, E. (1959) 'The Maori division of time',Dominion Museum "
"Monograph no4. Wellington: Government Printer.\n"
" - [#4]: Evans, J. (1998) 'The discovery of Aotearoa', Reed.\n"
" - [#5]: Kingsley-Smith, C. (1967) 'Astronomers in puipuis. Maori Star "
"lore', Southern Stars 22,5-10.\n"
" - [#6]: Leather, K. and Hall, Richard (2004) 'Tatai Arorangi: Maori "
"Astronomy, Work of the gods',Viking sevenseas nz ltd, Paraparaumu, NZ, "
"ISBN:085467105 6.\n"
" - [#7]: Lewis, D. (1994) 'We, the navigators. The ancient art of "
"landfinding in the Pacific', University of Hawaii press.\n"
" - [#8]: Orbell, M. (1996) 'The natural world of the Maori',David Bateman "
"ltd.\n"
" - [#9]: Orchiston, W. (1996) 'Australian Aboriginal, Polynesian and Maori "
"Astronomy', Chapter in: 'Astronomy before the telescope' 318-328. Editor "
"Chris Walker. BCA."
msgstr ""

#. Maori sky culture authors section in markdown format
#. Tongan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Dan Smale*, "
"smaledaniel(at)outlook.com"
msgstr ""

#. Maya sky culture name
msgid "Maya"
msgstr "Maja"

#. Maya sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Maya culture was one of the most sophisticated civilizations in the pre-"
"columbian american continent. They developed a writing system which let them "
"store and use their knowledge in a variety of forms: e.g. on how to perform "
"rituals or delivering particular messages to an audience (political and "
"sacred facts from rulers to the people, sculpted in monuments and stelae). "
"These records allow us explore, through the laborious work of many "
"researchers, their cosmovision and how they thought the cosmos came to be. "
"Their knowledge was recorded in books (academically known as “codex”), like "
"the Dresden codex (which describes the dates that Venus would pass through "
"each of its visibility phases and also a table of lunar and solar eclipses), "
"the Paris codex (which is believed to describe some of their "
"constellations), the Madrid codex (which relates astronomy and agriculture "
"data) and lately, the Grolier codex (it was thought that it was an "
"abbreviated version of the Dresden codex, but it is not accepted yet as "
"original by some scholars)."
msgstr ""

#. Maya sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<p><img align=\"top\" src=\"illustrations/description1030.png\"/><br /"
"><em>Page 49 of the Dresden Codex showing a section of the Venus Table.</"
"em></p>\n"
"\n"
"All Mayan codices are thought to have been taken to Europe by the first "
"explorers of the New World, as evidence of their discoveries. The Paris "
"Codex in particular was then long forgotten, until priest Leon Rosny found "
"it in 1859 in a chimney corner of the National Library of Paris. It has "
"suffered substantial damage, as can be seen in page 23 shown below. In spite "
"of this, the Paris codex describes asterisms and constellations seen by the "
"mayas, some of them probably related to a group of zodiacal constellations "
"(Love, 1994)(Freidel et al., 1993)(Aveni, 2005), while others do not "
"(Špoták, 2015).\n"
"\n"
"<p><img src=\"illustrations/description1028.png\" width=\"150\" "
"height=\"350\"/><br />\n"
"<em>Page 23 of the Paris Codex showing some Constellations.</em></p>\n"
"\n"
"In this approach to representing the constellations in Stellarium, we assume "
"that are related to the ecliptic, since in the Paris codex they seem to "
"\"swallow\" the Sun, so they are placed as close as possible to this line "
"while trying to adjust the star patterns to the images of the different "
"animals thought to represent zodiacal constellations. Other constellations "
"are placed according to what ethnographic sources state are their most "
"probable location.  Constellation lines were drawn trying to adjust to the "
"images taken from the above mentioned sources and they appear according to "
"the interpretation of the contributors of this culture.\n"
"\n"
"### Stars and Planets Names\n"
"\n"
"Maya people, just as other ancient cultures, used stars to keep track of "
"time. The stars included in this version of Stellarium are:\n"
"\n"
"- Two brilliant ones: _[kib' chuplinik]_, *Castor and Pollux*, used at the "
"beginning of the dry season to track the time at night.\n"
"- Single Star: _[jun ch'umil]_, *Regulus*, used in February to track the "
"time at night.\n"
"- Corner Star: _[xukut ch'umil]_, *Alpha Centauri*, called like this because "
"it marked the southern corner of the night sky at the end of the dry season, "
"in April.\n"
"- Bright Star: _[Chac 'Ek]_, *Venus*, this planet was the God of War for the "
"maya. In the Dresden Codex there is an almanac that was used to predict this "
"planet's appearances and disappearances during its synodic period.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Some of the identified constellations from the Paris Codex are:"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Vulture
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Vulture_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>Not clearly identified, but some researchers describe _Ch’oom_ as "
"a vulture, since it is not decorated and relates better to some ethnographic "
"descriptions (Špoták, 2015).</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Shark
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Shark_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>The picture used for this constellation is in fact a combination "
"of the elements of two animals: head of a snake and tail of a fish, so some "
"scholars conclude _Xoc_ is a representation of a shark.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Owl
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Owl_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>_Kulte'_, identified as owl by some scholars, specially because of "
"the small body and feathers on the head that it exhibits.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Jaguar
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Jaguar_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>_B'alaam_, identified as such because of the typical marks "
"exhibited which are related to the skin of this animal.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Death
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Death_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>This constellation, _Kimi_, appears in the Paris Codex as a "
"skeleton, not yet clear whether it's an animal or not.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Scorpion
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Scorpion_PC.png\" width=\"59\" "
"height=\"63\"/></td><td>Scholars agree that this maya constellation of "
"_Siina'an_ is in accordance to our Western culture Scorpion constellation, "
"because of the \"twisted\" body that is suggested by this pattern of stars, "
"however, for the mayas the sting is closer to the star Antares, because it "
"should be next to the path of the Sun, as suggested by its position in the "
"Paris Codex.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Snake
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Rattlesnake_PC.png\" width=\"59\" "
"height=\"63\"/></td><td>This animal, _Kaan_, is present through many species "
"in the Central America environment, but the one represented in the Paris "
"codex is thought to be the Rattlesnake, because of the ending of the tail "
"which shows the typical rattling ending of this reptile.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Bat
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Bat_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>_Zool_, identified as bat by its wings, as well as by the "
"characteristic nose that this animal displays in the upper lip, typical in "
"maya iconography.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Toad
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Frog_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>This animal, _Uo_, is identified as such because of its necklace and "
"the lack of teeth in its mouth (Špoták, 2015).  Freidel et al. (1993) place "
"this animal in the Western culture constellation of Virgo.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Turtle
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Turtle_BM.png\" width=\"59\" height=\"50\"/"
"></td><td>The turtle, _Aak_, was present during the creation of the world, "
"located on the Western culture Orion's Belt asterism. This position in the "
"sky is not really deduced from the Paris codex, but from the analysis made "
"on the Bonampak murals, where the picture of the turtle is decorated with "
"three points, very similar in position and orientation to Orion’s Belt, so "
"this turtle representation has been used to place it in the Stellarium sky, "
"instead of the one depicted in the Paris Codex.</td></tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"Asterisms and constellations obtained through other archaeological and "
"ethnographic sources (such as murals and manuscripts like the _Popol Vuh_) "
"are described below:"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Hole-backed Caiman
msgid ""
"_Way Paat Ahiin_ is the Milky Way in a vertical position relative to the "
"horizon. This half-crocodile half-deer creature was sacrificed in a mythical "
"time before the present one, an event which caused a storm of blood marking "
"the end of the primordial chaos. On its back, the four trees -that lifted "
"and hold the sky were placed- along with another supernatural being stepping "
"on top of the decapitated body, thus fertilizing, founding or establishing "
"the current order of things.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/sdc.png\" width=\"200\" height=\"90\"/>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Paddler Gods
msgid ""
"This picture shows the Maize God being carried by a couple of paddler gods "
"in a canoe to the place of creation: the Three Hearthstones (defined by the "
"stars Alnitak, Saiph and Rigel, in the Western culture constellation Orion, "
"and in Stellarium shown encircling the _Oxib' Xk'ub'_, or Primordial Fire "
"asterism), where he would be self-sacrificed for the creation of the cosmos "
"to take place.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/Stellarium_13.png\" width=\"400\" height=\"110\"/>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Primordial Fire
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Stellarium_11.png\" width=\"70\" "
"height=\"60\"/></td><td>This fire, _Oxib'Xk'ub_, was lighted at the moment "
"of creation, and mayas saw its smoke represented as the Orion's nebula "
"(M42), between three bright stars representing the three hearthstones.</td></"
"tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Peccaries
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/11.png\" width=\"80\" height=\"60\"/></"
"td><td>These pig-like animals are represented together just like the stars "
"Castor and Pollux. The picture included in Stellarium was taken from the "
"Bonampak mural.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Maya sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Paris Codex: Complex Analysis of an Ancient Maya Manuscript "
"(Dissertation)](https://www.academia.edu/25028815/"
"The_Paris_Codex_Complex_Analysis_of_an_Ancient_Maya_Manuscript_Dissertation_?"
"auto=download) by Jakub Špoták\n"
" - [#2]: Freidel, D., Schele, L., Parker, J.(1993) *Maya Cosmos: Three "
"Thousand Years On The Shaman's Path*, New York: William Morrow and Company "
"Inc.\n"
" - [#3]: Aveni, A.(2005) *Observadores del Cielo en el Mexico Antiguo*, "
"Mexico D.F.: Fondo de Cultura Economica.\n"
" - [#4]: Tedlock, B.(1999) Maya Astronomy: What We Know and How We Know It, "
"*Archaeoastronomy, The Journal of Astronomy in Culture*, XIV(1), pp.: "
"39-58.\n"
" - [#5]: Garcia Barrios, A. (2015) [El mito del diluvio en las ceremonias de "
"entronización de los gobernantes mayas. Agentes responsables de la "
"decapitación del saurio y nuevas fundaciones](https://www.sciencedirect.com/"
"science/article/pii/S0185257415300010), *Estudios de cultura maya*, 45(45), "
"pp. 9-48.\n"
"\n"
"  \n"
"\n"
" - [#6]: [Wikipedia: The Paris Codex](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Paris_Codex)\n"
" - [#7]: [Bonampak, Viviendo el tiempo maya](https://maya.nmai.si.edu/es/"
"gallery/bonampak)"
msgstr ""

#. Maya sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Eduardo Rodas-Quito* and *Javier "
"Mejuto* of the Archaeoastronomy and Cultural Astronomy Department at Space "
"Sciences Faculty, Universidad Nacional Autonoma de Honduras."
msgstr ""

#. Maya sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-NC-SA 4.0"
msgstr ""

#. Modern sky culture introduction section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture is used internationally by modern astronomers, and is "
"the official scheme of The International Astronomical Union. It has "
"historical roots in Ancient Greek astronomy, with influences from Islamic "
"astronomy."
msgstr ""

#. Modern sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called constellations, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union in 1922. These constellations have become "
"the standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"The constellations in use today are based mainly on ancient Greek "
"constellations depicted by Ptolemy in his book the Almagest during the 2nd "
"century CE. In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century) and later to medieval Latin. In the "
"Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic figures were enriched "
"and transformed by native Arabic constellations and star names.\n"
"\n"
"In the 16-18th centuries, European astronomers suggested new constellations "
"to fill the gaps between northern constellations (e.g. the constellation of "
"\"the lynx\" for an area close to the Great Bear but with stars so faint "
"that you would need the eyes of a lynx to see them) and also created new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. These new constellations were usually named after new technical "
"inventions of the early modern period (e.g. a chemical furnace, a balloon, "
"an air pump) or exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird). Among them several constellations were also named with political "
"consideration to honor certain kings or patrons.\n"
"\n"
"In the beginning of the 20th century, the IAU (International Astronomical "
"Union) aimed for a large clean-up: in 1922, it officially accepted the list "
"of 88 constellation names. In 1928 it also defined precise constellation "
"boundaries [#40] still in use today.\n"
"\n"
"### Extras\n"
"\n"
"In the 2nd century CE, Ptolemy in Alexandria published a multi-volume book "
"which summarised the astronomical knowledge of the time, rooted in a "
"tradition of mathematical astronomy since Hipparchus (at least 265 years "
"earlier). In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century), from Arabic into Latin, and later, "
"from the original ancient Greek into medieval Latin. Due to this "
"transformation, it is now known under the artificial name Almagest, derived "
"from the Arabic title [#46].\n"
"\n"
"The Almagest star catalogue (books VII and VIII) has been depicted many "
"times in the Islamic as well as in the Christian astronomical traditions. "
"Often, the figures were re-drawn in order to adapt them to the taste of art "
"of the epoch. In the Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic "
"figures were enriched and transformed by native Arabic constellations and "
"star names. Therefore, this sky culture displays a modern descendant of the "
"Ptolemaic one with traces of translations, misunderstandings, "
"transformations, and deliberate additions.\n"
"\n"
"In 1603 the lawyer and hobby astronomer Johann Bayer from Augsburg, Germany, "
"made a new celestial atlas, called Uranometria [#41]. In this atlas, he "
"introduced a systematic naming of stars starting with alpha, the brightest, "
"beta, the second brightest, gamma, the third ... within a constellation. "
"Subsequently, it was established to name a star with a Greek letter and the "
"Latin constellation name in casus genitive.\n"
"\n"
"In the 18th century, the century of great atlases (Flamsteed, Fortin, Bode: "
"[#42][#43]), new constellations were added to fill the gaps between northern "
"constellations. Additionally, there were suggestions to create new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. European astronomers visited the European colonies and instead of "
"asking the native people for their constellations, the Europeans were "
"creative. This way, many new technical inventions of the early modern period "
"were depicted in constellations (e.g. a chemical furnace, a balloon, an air "
"pump) as well as exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird).\n"
"\n"
"The problem was that sometimes astronomers did not agree with each other "
"and, thus, atlases showed deviations from each other.\n"
"\n"
"After many centuries of astronomers taking liberties in interpretation of "
"the Ptolemaic original, there were many variants of constellations. As "
"constellations are a positioning system, i.e. astronomers describe positions "
"in the sky relative to stars and stars relative to constellations (like "
"\"Betelgeuse\", Orion's right shoulder), it is necessary to use "
"constellation names and star names uniformly all over the world.\n"
"\n"
"In the \"Fin de siècle\", there were upcoming suggestions in the "
"astronomical community to unify the system of constellations and star names "
"[#44].\n"
"\n"
"The IAU, only founded in 1919, in 1928 defined the boundaries of these areas "
"[#43] and not the way of drawing artwork or connecting lines within them. "
"Consequently several sub-cultures of painting figures and drawing simplified "
"stickfigures were developed during the 20th and 21st century. We provide "
"some of them as further sky cultures.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"These constellations are based mainly on the Ptolemaic tradition which had "
"been used in all three Abrahamitic religions and, thus, was common in the "
"Near East, in Europe and its colonies on all continents. However, between "
"the ancient Greek constellations there were gaps of areas with only faint "
"stars belonging to no constellation.[#47] In the Modern Epoch, several "
"astronomers suggested constellation figures for these gaps, among them "
"several political constellations to the honor of certain kings or patrons. "
"In the late 19th century, the astronomical research community aimed for a "
"huge clean-up to avoid ambiguities in assigning stars to constellations.\n"
"\n"
"In 1922, the IAU officially approved the list of 88 constellation names and "
"their official abbreviations with three letters. The only remaining "
"political constellation is Scutum, the shield of a Polish king but without "
"mentioning the political reference anymore. The Belgian priest E. Delporte "
"got the task to define constellation boundaries according to coordinates. In "
"1928, he finished the work, based on an atlas from Argentina [#51], and the "
"IAU accepted his delimitations [#40].\n"
"\n"
"These \"constellations\" are naked areas in the sky without any stick "
"figures or depictions [#44]. The borders simply follow the lines of right "
"ascension and declination from the epoch 1875.0. Precession causes a slowly "
"increasing deviation from the originally rectilinear grid. These "
"constellations became the standard way to describe the sky, replacing "
"similar sets in other sky cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"Stellarium by default displays the precise RA-DEC-boundaries and a set of "
"artwork constellations on the basis of Ptolemaic figures but following our "
"contemporary taste of art.\n"
"\n"
"### Asterisms\n"
"\n"
"The term \"asterism\" (assembly of stars) can sometimes be used synonymously "
"to \"constellation\". In the modern use it describes a figure which is not "
"part of the official canon. Sometimes an asterism is a part of a "
"constellation, e.g. the Big Dipper as part of Ursa Major, or Great Square as "
"part of Pegasus. Other asterisms span over several constellations, e.g. the "
"Summer Triangle or Winter Hexagon. Yet others are only visible in binoculars "
"or telescopes and are aptly named \"telescopic asterism\", e.g. the "
"Coathanger. They are often discussed in the observing columns of popular "
"astronomy magazines.\n"
"\n"
"### Ray Helpers\n"
"\n"
"Seasoned observers can find their way around the sky easily. One mnemonic "
"tool are associative chains of stars that span large distances. We show them "
"as \"ray helpers\". These are not standardized.\n"
"\n"
"### Proper names of stars\n"
"\n"
"Ptolemy's star catalogue had the layout of a table listing the description "
"of the star's position in the constellation's figure, the ecliptical "
"coordinates, and the magnitude e.g.: \"The star at the tip of the tail of "
"Ursa Minor\", \"Gem 0 1/6, +66\", \"Mag 3\".\n"
"\n"
"In most cases, the star names evolved by astronomer's systematical "
"abbreviations of these descriptions, e.g., a first astronomer abbreviated in "
"a text \"tip of the tail\", a next astronomer drew a map with less space and "
"wrote only \"tail\" next to the star and this name remained. Over centuries, "
"these descriptions were translated into Arabic and Latin, and in some cases "
"the translators or scribes made mistakes because of misreading or "
"misspelling of the Arabic words (e.g. the Arabic \"yad al gauza\", the hand "
"of the giant woman, was mangled to the common term \"Betelgeuse\").\n"
"\n"
"However, there are also a few original Greek words like the red star "
"\"Antares\", the counterpart of Ares (Mars), and even a few original "
"Babylonian terms like \"Shargaz\", the Sting, in Scorpius. Our modern, most "
"recent IAU star names [#45] are a renewed mixture, also with influences or "
"even politically wanted additions of star names from the non-Ptolemaic sky "
"cultures, e.g. the traditional Pingsing, a Chinese star name for a star in "
"Hydra (its meaning is only \"star\", a reminescence to his lonely position), "
"or newly adopted star names from Polynesian, Hawaiian, or Aboriginal "
"cultures for names of stars with exoplanets.\n"
"\n"
"The IAU is the only scientifically accepted authority to assign new names to "
"stars. Commercial exploits like \"star name registries\", who sell stars for "
"commemorative purposes or as gifts, only sell printed pieces of paper. These "
"names are not approved and never used by scientists."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Andromeda
msgid ""
"Princess Andromeda, daughter of Queen Cassiopeia and King Kepheus, was "
"chained to a rock on the coast of Ethiopia to prepare her as sacrifice to "
"Cetus, the Sea Monster. She was rescued by Perseus.  \n"
"\n"
"In this constellation you find the nearest large galaxy, the Great Andromeda "
"Galaxy. It is barely visible with the unaided eye in a dark rural sky."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cassiopeia
msgid ""
"Shown as the Seated Queen, Cassiopeia had boasted about her beauty, so much "
"as to enrage Poseidon. The latter sent the sea monster Cetus which ravaged "
"the coast of Ethiopia. An oracle promised Cetus would only go away when "
"Princess Andromeda would be sacrificed to Cetus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cepheus
msgid ""
"King Kepheus of Ethiopia was husband of Cassiopeia and father of Andromeda. "
"After his wife had enraged Poseidon, he had to order that his daughter, "
"Princess Andromeda, should be sacrificed to Cetus, the sea monster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Whale
msgid ""
"The Sea Monster, also called Whale, was sent by Poseidon to punish Ethiopia "
"for the heresy of Cassiopeia. It was finally killed by Perseus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Pegasus
msgid ""
"The Winged Horse carried Perseus on his way to rescue Princess Andromeda "
"from being sacrificed to Cetus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Little Horse
msgid ""
"_Equuleus_, the Little Horse, is actually only a horse head and represents "
"the foal Celeris, offspring or brother of the larger horse, Pegasus. It is "
"seen next to the head of Pegasus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Perseus
msgid ""
"The hero Perseus came in flying on Pegasus to rescue Andromeda from being "
"sacrificed. In his hand he carries Medusa's head with the variable star "
"Algol, which he presented to the sea monster Cetus just as it was about to "
"devour Andromeda. Its magic caused Cetus to immediately turn to a rock. "
"Before freeing Andromeda from her chains, he dropped the sack with Medusa's "
"head to the beach. When the surf opened the sack, nearby algae were "
"petrified into corals."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Orion
msgid ""
"The famous hunter Orion was killed by a Scorpion, but was transferred into "
"one of the most prominent constellations, notably just opposite of Scorpius. "
"He is accompanied by the Greater and Lesser Dogs.  \n"
"\n"
"Orion is host of one of the most spectacular star-forming regions, the Great "
"Orion Nebula, Messier 42."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Greater Dog
msgid ""
"The Greater Dog is one of Orion's hunting companions. Its main star, "
"*Sirius*, is the brightest of the fixed stars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Dog
msgid "The Lesser Dog is one of Orion's hunting companions."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hare
msgid "_Lepus_, the hare, is hiding just below the hunter Orion."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Charioteer
msgid ""
"_Auriga_, the charioteer, was born with crippled legs. He invented the wheel "
"and built his wagon to overcome his handicap. Its main star, *Capella*, "
"represents a goat which accompanies him. \n"
"\n"
"In this constellation you can find a nice selection of open star clusters."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Great Bear
msgid ""
"_Ursa Major_, the Great Bear, represents Callisto. Once a beautiful nymph, "
"she was seduced by Zeus. His wife Hera was enraged and converted her into a "
"bear. Zeus could not change that, but he could raise her to the stars. But "
"again, Hera interfered so that the Bear could not take a bath in the "
"Okeanos. This means, from ancient Greece the constellation was circumpolar, "
"always above the horizon. Meanwhile, precession allows the Bear to at least "
"submerge her feet in the sea. The seven brightest stars are called the "
"Plough or Big Dipper in English but have other names in other cultures. \n"
"\n"
"Ursa Major contains a few nice galaxies for small telescopes."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Bear
msgid ""
"_Ursa Minor_, the Lesser Bear may be Arkas, son of Callisto, who is "
"commemorated as Greater Bear and who was likewise placed into the sky by "
"Zeus. Another myth commemorates two bears who saved the infant Zeus from his "
"father Kronos. When he later placed them in the sky, he flung them up by "
"their tails, explaining these unnaturally long bear tails.\n"
"\n"
"Its most prominent object is Polaris, the Pole Star. In our era, it is less "
"than a degree from the pole which makes it a very important navigational "
"aid, but, due to precession, in antiquity there was no bright star right on "
"the celestial pole."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dragon
msgid ""
"Greek mythology names several dragons. Eratosthenes identifies _Draco_ as "
"Ladon, the snake-like dragon which protected the golden apples in the garden "
"of the Hesperides. It was killed by Hercules who can be seen stepping on the "
"dragon's head.\n"
"\n"
"The constellation winds around the Northern Ecliptical Pole, close to which "
"we can observe a planetary nebula, the Cat's Eye. The star alpha Draconis, "
"or *Thuban*, was closest to the Northern Celestial Pole when the Egyptians "
"built their pyramids, and could have acted as their polar star."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hercules
msgid ""
"Hercules, or the Kneeler, was a Greek hero, a son of Zeus with Alkmene. When "
"his half-sister Athena tried to put him on Hera's breast, his biting caused "
"Hera to push him away, and Hera's milk spilled all over the sky, creating "
"the Milky Way. Hercules had to fulfill 12 major labours and countless other "
"fights and adventures.  In the northern sky, he is actually upside-down, "
"with his head, *Ras Algethi* next to the head of Ophiuchus, *Rasalhague*, "
"and he is seen to trample on the head of Draco, the dragon. \n"
"\n"
"Hercules hosts the magnificent globular cluster Messier 13, and a smaller "
"one, Messier 92."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Serpent Bearer
msgid ""
"The Serpent Bearer, _Ophiuchus_, also called _Serpentarius_, resembles a man "
"holding Serpens, the snake, in his hands. He is standing on Scorpius, and "
"with his legs he is in fact crossing the ecliptic. Some people therefore "
"call it the 13th zodiacal constellation, but the Zodiac still only has 12 "
"signs, for practical purposes of it being just a coordinate system. His "
"head, *Rasalhague*, is adjacent to the head of Hercules, *Ras Algethi*."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Serpent
msgid ""
"The Serpent is the only constellation which nowadays comes in two parts, the "
"serpent's head and tail. Its central part is held by Ophiuchus, the Serpent "
"Bearer, and therefore those stars are counted belonging to that "
"constellation."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Boötes
msgid ""
"This figure is described either as cow shepherd moving behind the seven oxen "
"(*septemtriones*) according to the Romans, or in Greek tradition of "
"*Arktophylax*, as figure related to the Greater Bear. Ptolemy described its "
"brightest star, *Arcturus*, as not belonging to the actual shape but as "
"bright star lying between his knees. Starting with the atlas of Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the 17th century, Boötes leads the Hunting Dogs "
"on leashes."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hunting Dogs
msgid ""
"The Hunting Dogs were introduced by Polish astronomer Jan Hevelius. In his "
"atlas from 1687 he shows the dogs on a leash in the hands of Boötes, the "
"Herdsman, maybe to chase the Greater Bear. \n"
"\n"
"The dim constellation hosts the magnificent Whirlpool Galaxy, Messier 51, "
"and several other galaxies for small telescopes, and the bright globular "
"cluster M3."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Triangle
msgid ""
"The Triangle has been associated with a lot of things, like the Greek "
"uppercase letter Delta, the Nile delta, or the Island of Sicily.\n"
"\n"
"_Triangulum_ hosts one of the closest and brightest galaxies, Messier 33, "
"called the Pinwheel."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Ram
msgid ""
"_Aries_, the Ram, is the first of the twelve constellations of the Zodiac "
"which mark the area of the apparent paths of the Sun, Moon and the planets. "
"When the Zodiac system was invented, the stars stood roughly within the "
"respective signs. Over two thousand years of precessional movement along the "
"ecliptic has caused a shift which moved the actual star figures about one "
"full sign further towards the east."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bull
msgid ""
"_Taurus_, the front part of a bull, is one of the most conspicuous figures "
"of the zodiac. The wide open star cluster of the Hyades form the V-shaped "
"head with the red eye (which is itself not a member of the Hyades cluster), "
"and the ends of two long horns are marked by moderately bright stars. On its "
"back, the most famous of all open star clusters, the Pleiades, can be seen. "
"Although named the Seven Sisters, most observers can see six or eight stars. "
"The Hyades and Pleiades form the Golden Gate of the Ecliptic, through which "
"all planets, the Sun and Moon usually pass. Occasionally, the Moon can "
"occult the Pleiades. \n"
"\n"
"Taurus may have already been known to Paleolithic Europeans. A Cave painting "
"in Lasceaux shows an Aurochs with a cluster of stars in its back."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Twins
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Gemini_, the Twins, commemorates Kastor and "
"Polydeukes, or Castor and Pollux. Queen Leda of Sparta gave birth to uneven "
"twins, Castor fathered by her husband, King Tyndareos, and Polydeukes "
"allegedly fathered by Zeus who had approached her in the shape of a "
"beautiful swan, which made only Polydeukes immortal. The otherwise "
"inseparable twins joined Hercules on Jason's voyage on the ship Argo. Castor "
"was fatally wounded in a battle. Polydeukes pled to his divine father to let "
"him die with his brother. Instead, Zeus placed both into the sky, where they "
"jointly can be seen immortalized in the sky or go below the horizon into the "
"underworld. \n"
"\n"
"Gemini is host to a fine open cluster (M35) and the Eskimo planetary nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crab
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Cancer_, the crab, used to stand along the "
"northernmost part of the ecliptic which defines the Tropic of Cancer. "
"Precession has meanwhile moved it a full sign to the east. \n"
"\n"
"When Hercules was wrestling the Lernaean Hydra, the Crab appeared and bit "
"him in the foot. Hercules killed it, but Hera, always opposing Hercules, "
"placed it among the stars. \n"
"\n"
"As an aquatic animal, Cancer consists of only dim stars, but is host to a "
"nice naked-eye open star cluster called Praesepe, the manger. Two dim stars "
"resemble the northern and southern donkeys eating from it."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lion
msgid ""
"The lion, or _Leo_, is a large and conspicuous zodiacal constellation that "
"was already known to the Babylonians. The Greeks identified it with the "
"Nemean Lion which was killed by Hercules. \n"
"\n"
"Two trapezoids form body and head. Its main star, *Regulus* lies almost on "
"the ecliptic. Leo is host to five fine Messier and several more galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bernice's Hair
msgid ""
"Over the tuft of the Lion's tail we can see a loose cluster of dim stars. "
"Ptolemy has described this as one of two asterisms added to his traditional "
"48 constellations. _Coma Berenices_ represents the Hair of Berenike II, "
"consort of Ptolemy III Euergetes, which she had sacrificed for a safe return "
"of her husband from war. It is the only constellation commemorating a "
"historical person. \n"
"\n"
"The stars of Coma are indeed a loose open star cluster, and far behind, in "
"the border region to Virgo, lies a region very rich in galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Lion
msgid ""
"17th-century Polish astronomer Jan Hevelius filled several almost empty "
"regions between classical constellations with new figures in his atlas. _Leo "
"Minor_, the Lesser Lion, was one of them, residing between Leo and Ursa "
"Major."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Maiden
msgid ""
"The large zodiacal constellation of _Virgo_, the Maiden, spans more than one "
"and a half zodiacal signs. Since the times of her Babylonian origins, she is "
"associated with fertility and holds an ear of grain in her hand, marked by "
"its brightest star *Spica*. \n"
"\n"
"There are plenty of Messier Galaxies and many dimmer ones in the Virgo "
"galaxy cluster and more generally the Virgo-Coma area."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Scales
msgid ""
"The scales were known to Babylonian astronomy. The same stars were also seen "
"as the claws of the Scorpion, which was the dominant interpretation in Greek "
"antiquity. Later, the Romans re-established the scales as own constellation, "
"commemorating the scales of Astraea, goddess of justice. \n"
"\n"
"The autumnal equinox point is called First Point of Libra, but this refers "
"to the Zodiacal Sign. This point nowadays is near the head of Virgo."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Scorpion
msgid ""
"When Orion boasted to Artemis that he could kill every animal on earth, she "
"sent the scorpion to kill Orion. Both were raised to the stars by Zeus and "
"placed on opposite sides of the sky. \n"
"\n"
"The constellation's brightest star is *Antares*, the \"counter-Mars\", named "
"after its reddish color. A fan of stars radiating towards the west further "
"extend towards the scales which used to be its claws, and a long curved tail "
"extends towards the south-east, ending in a conspicuous sting.\n"
"\n"
"Scorpius is host to a few fine globular clusters, M4 and M80, and several "
"open star clusters. It covers some of the brightest parts of the Milky Way."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Archer
msgid ""
"_Sagittarius_, the Archer, is commonly depicted as centaur, half-man and "
"half-horse. \n"
"\n"
"The Archer lies around the center of the Milky Way, therefore this area is "
"rich with open and globular star clusters, bright and dark clouds. The "
"bright Messier objects M8 (the Lagoon Nebula), M17 (the Omega Nebula) or M20 "
"(the Trifid Nebula) are always worth a look, but there are more."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Capricornus
msgid ""
"The Sea-Goat constellation is of Babylonian origin and is depicted, as the "
"name says, as \"having horns like a goat\", with the back of the body in "
"shape of a fish tail. In antiquity it used to stand along the southernmost "
"part of the ecliptic which defines the Tropic of Capricorn. Precession has "
"meanwhile moved the stars a full sign to the east, so that the Zodiacal "
"First point of Capricorn lies near the western edge of the constellation of "
"Sagittarius.\n"
"\n"
"Capricornus includes one bright globular cluster, Messier 30."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Water Bearer
msgid ""
"_Aquarius_, the Water Bearer goes back to the Babylonian god Ea, bringer of "
"fresh water. It is commonly depicted as man pouring water from a water jar "
"which arches down into the mouth of the Southern Fish.\n"
"\n"
"In 1846, Johann Galle discovered the planet Neptune close to where now we "
"see the border to Capricornus.\n"
"\n"
"The Water Bearer hosts three Messier objects: the two globular clusters M2 "
"and M72, and the open cluster M73. \n"
"In addition, it shows two prominent planetary nebulae: The large Helix "
"Nebula, and much smaller Saturn nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fishes
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Pisces_, the Fishes, is located around where "
"the Sun is on March equinox, the beginning of spring in the Northern "
"hemisphere, a point commonly named the First Point of Aries. Since the time "
"the Zodiac was defined as coordinate system of twelve zodiacal signs, the "
"name-giving constellations have moved one full sign to the west by the "
"precession of earth's axis. \n"
"\n"
"The two fishes are connected by a band of Babylonian origin. According to "
"Hyginus, Aphrodite and Eros fled from the monster Typhon, jumped into the "
"Euphrates river and were transformed into fishes. Ovid tells a similar story "
"around their Roman counterparts, Venus and Cupid, who were not transformed, "
"but saved by riding on the backs of two helpful fishes. In both stories the "
"fishes are then placed into the sky, the band expressing their "
"connectedness. \n"
"\n"
"The Fishes can be seen as two ovals of dim stars with a large V-shaped band "
"knotted near the neck of Cetus. Its deep-sky highlight certainly is Messier "
"74, the Phantom Galaxy."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Water Snake
msgid ""
"_Hydra_, the Water Snake, is the largest of all constellations. Its origins "
"go back to Babylonian times. The Greek mythology knows a story where Corvus, "
"the Crow, was sent out with the Crater (the Cup) to fetch water for Apollo. "
"The crow was distracted by a fig tree, the fruits of which it wanted to eat. "
"When it finally returned, it brought a snake from the well, claiming it was "
"the cause of the delay. Apollo, discovering the lie, threw Corvus, the "
"Crater and Hydra into the sky.\n"
"\n"
"Hydra hosts three Messier objects: the Southern Pinwheel galaxy (M83), a "
"globular cluster nearby (M68) and the open cluster M48. Furthermore, there "
"is the Ghost of Jupiter planetary nebula, and many fainter galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cup
msgid ""
"This is the cup, or _crater_, which was handed to Corvus, the crow, by "
"Apollo to fetch water. When the crow finally returned with an excuse that a "
"water snake caused its delay, Apollo did not believe the story and flung all "
"three, Corvus, Crater and Hydra into the sky."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crow
msgid ""
"_Corvus_, the crow, was sent out by Apollo to fetch water with Crater, the "
"cup. When the crow finally returned with an excuse that a water snake caused "
"its delay, Apollo did not believe the story and flung all three, Corvus, "
"Crater and Hydra into the sky, arranging them so that the crow could not "
"drink from the cup."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Northern Crown
msgid ""
"The Northern Crown, or _Corona Borealis_, commemorates the crest or similar "
"bridal adornment of Ariadne, it was originally not a solid golden king's "
"crown as shown here.  In one version of the legend, Dionysos gave a wreath "
"to Ariadne, daughter of King Minos of Crete, who handed it over to Theseus "
"as he went into the labyrinth to kill the Minotaur, and the wreath's light "
"helped Theseus finding the way out again. Theseus took Ariadne to Naxos but "
"abandoned her. Dionysos found and married her, throwing her bridal crown "
"into the heavens.\n"
"\n"
"The Northern Crown features interesting variable stars: the cataclysmic "
"variable T Coronae Borealis and the prototype R Coronae Borealis which "
"occasionally drops by many magnitude in brightness, obscured by its own dust "
"clouds."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Crown
msgid ""
"The Southern Crown, or _Corona Australis_, should be seen more as wreath "
"than as crown. It may belong to either Sagittarius or Centaurus. It can be "
"seen as distinct ring of faint stars south of the \"Teapot\" asterism of "
"Sagittarius."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Eagle
msgid ""
"Aquila is the Eagle which carried the thunderbolts of Zeus and was sent out "
"to bring the pretty boy Ganymede to the Olymp to serve as cupbearer. In "
"another context Ptolemy placed Antinoos, the deceased favourite of emperor "
"Hadrian, among the stars beside the eagle. For the Romans it was _Vultur "
"volans_, the flying vulture, as opposed to _vultur cadens_, their "
"interpretation of Lyra.\n"
"\n"
"The main star, *Altair*, is one star of the famous Summer Triangle asterism, "
"together with *Vega* in Lyra and *Deneb* in Cygnus. \n"
"\n"
"The Pioneer 11 space probe is heading towards &lambda; Aquilae, but don't "
"hold your breath - it is expected to pass the star in about 4 million years."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lyre
msgid ""
"According to Greek mythology, the young god Hermes stole a herd of Apollo's "
"sacred cows. From a hollowed-out turtle shell and cow gut, he created the "
"first _lyra_ which he gave to Apollo in compensation for the theft. The "
"Greeks saw the constellation as commemorating the lyre of Orpheus, the "
"famous singer. Later, the Roman author Hyginus saw the lyre of Theseus and "
"connected it to nearby Hercules. Romans also saw _vultur cadens_ or the "
"falling vulture, in contrast to _vultur volans_, our Aquila or Eagle.\n"
"\n"
"The brightest star *Vega* is of magnitude 0.0. It is one star of the famous "
"Summer Triangle asterism, together with *Altair* in Aquila and *Deneb* in "
"Cygnus.   The nearby star epsilon is the famous double-double star, two "
"close double stars observable in one eyepiece field. On the other end of the "
"lyre, the famous Ring Nebula (M57) can be seen. And don't forget to visit "
"globular cluster M56."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Swan
msgid ""
"_Cygnus_, The Swan, is a large and conspicuous constellation right in the "
"northern Milky Way. Its central part is also called Northern Cross, but its "
"outstretched wing ends show the elegant curve of a large flying bird with "
"long neck. In Greek mythology, it can be interpreted as one of several "
"swans, among them Zeus who disguised himself as swan to seduce Leda, who "
"then gave birth to the Twins, or Orpheus, who was transformed into a swan "
"after his murder and placed into the sky next to his instrument, the lyre. "
"In another interpretation, the three birds, Cygnus, the flying eagle or "
"vulture (Aquila) and falling eagle or vulture (Lyra) could represent the "
"Stymphalian birds which nearby Hercules had to fight as one of his twelve "
"labours.\n"
"\n"
"The brightest star *Deneb* in its tail is one star of the famous Summer "
"Triangle asterism, together with *Altair* in Aquila and *Vega* in Lyra. "
"Deneb is one of the most luminous stars of its spectral class known. It is "
"2600 light years away. The Swan's head star, *Albireo* is a pretty color-"
"contrast binary star, a bright orange star with a blue companion. &chi; "
"Cygni is a Mira-type variable sometimes visible in the swan's neck.\n"
"\n"
"With its position right in the Milky Way, Cygnus hosts a multitude of star "
"clusters and bright and dark nebulae. Famous examples are the North America "
"Nebula and the Veil supernova remnant. The Milky Way itself is seen to be "
"split by the Cygnus Rift, a dark molecule cloud."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Altar
msgid ""
"The Altar with offerings in fire and smoke is usually depicted with the "
"smoke going to the south.\n"
"\n"
"The constellation lies along the Milky Way south of Scorpius and has rich "
"star fields, including a large globular cluster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dolphin
msgid ""
"In a story told by Roman poet Ovid, the musician Arion was on a return "
"voyage from a successful concert tour to Sicily and Italy. The crew of his "
"ship envied his amassed fortunes and wanted to kill him. Arion was granted a "
"last wish, and he started singing, then jumped into the sea where a dolphin "
"had been attracted by his music. The dolphin brought him back to the shore, "
"and was placed into the heavens with nine stars.\n"
"\n"
"The dolphin, or _Delphinus_, is a small but conspicuous shape between Aquila "
"and Cygnus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Eridanus
msgid ""
"The large constellation of the river Eridanus flows from its origin near "
"*Rigel* in a winding curve towards the south. When Phaethon, son of Helios, "
"failed to control his father's Sun wagon, Zeus had to throw a thunderbolt "
"and Phaethon plunged burning into the Eridanus river.\n"
"\n"
"The brightest star *Archernar* is too far south to have been observed from "
"the Mediterranean, so usually *Acamar* used to be the final observable star "
"of the river."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Arrow
msgid ""
"The distinct Arrow, or _Sagitta_, is the third smallest constellation. It "
"may be an arrow shot by Hercules against the Eagle devouring the liver of "
"Prometheus, or against the Stymphalian birds (Cygnus, Aquila, Lyra).\n"
"\n"
"Its deep-sky highlight is the globular cluster Messier 71."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Fish
msgid ""
"_Piscis Austrinus_, the Southern Fish, goes back to a Babylonian fish "
"constellation. It may be parent to the two fishes of the zodiacal "
"constellation of the Fishes. It is a mostly dim constellation. The only "
"moderately bright star is *Fomalhaut*, the mouth of the fish, which is often "
"drawn to swallow the water poured by Aquarius from his water jar."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Keel
msgid ""
"_Carina_, or the Keel of the Ship, is part of the antique constellation "
"Argo, which commemorates the ship of Jason and the Argonauts who sailed to "
"Kolchis in search of the Golden Fleece. \n"
"\n"
"In the 1750s, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille proposed to "
"break apart the huge Argo constellation and created three separate parts. "
"The other parts are Vela, the sails, and Puppis, the stern. This decision "
"was only finalized in 1930 when the International Astronomical Union decided "
"about the official constellation borders.\n"
"\n"
"Its brightest star, *Canopus*, is the second brightest fixed star and lies "
"close to the south pole of the ecliptic, and therefore is an important "
"navigational star for interplanetary spacecraft.\n"
"\n"
"Three cross-like asterisms can be seen in Carina: The False Cross which in "
"cloudy nights may have decepted navigators in search of the Southern Cross, "
"the Diamond Cross, and the Shadow Cross. \n"
"\n"
"Carina lies along the Milky Way and therefore includes a multitude of deep-"
"sky objects like star clusters and gas clouds. Most prominent is the region "
"about eta Carinae, a star system with huge luminosity which from 1837 to the "
"1850s experienced a \"Great Eruption\", temporarily becoming the second-"
"brightest star in the sky.  \n"
"\n"
"To the south of it we find the Southern Pleiades open star cluster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Stern
msgid ""
"_Puppis_, the stern of the ship, is the largest part of the former "
"constellation Argo. The other parts are Carina, the keel, and Vela, the "
"sails. The Argo took Jason and the Argonauts to Kolchis in search of the "
"Golden Fleece.\n"
"\n"
"Puppis lies along the Milky Way and contains several prominent open "
"clusters. In the northern part we find three Messier clusters, M46, M47 and "
"M93. The planetary nebula NGC2438 appears to lie inside M46, but is a "
"foreground object."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sails
msgid ""
"_Vela_ are the sails of the former constellation Argo. The other parts are "
"Carina, the keel, and Puppis, the stern. The Argo took Jason and the "
"Argonauts to Kolchis in search of the Golden Fleece.\n"
"\n"
"_Vela_ lies along the Milky Way and shows several interesting deep-sky "
"objects. Most notably the Eight-Burst or Southern Ring Planetary Nebula, and "
"the globular cluster NGC 3201."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Centaur
msgid ""
"According to Roman poet Ovid, the figure commemorates the centaur Chiron who "
"had instructed Hercules and several other heroes. Chiron was accidentally "
"poisoned by an arrow shot by Hercules. \n"
"\n"
"Centaurus is a large and conspicuous figure. The bright stars alpha and beta "
"Centauri are commonly named \"Pointers\" as they indicate the Southern Cross "
"which in antiquity were seen as the Centaur's hind legs.  Alpha is the "
"nearest bright star and actually a multiple star system. One component is "
"even closer to the Sun but only visible in telescopes: Proxima Centauri. Its "
"light takes only 4.3 years to reach us. \n"
"\n"
"The large constellation lies along the Milky Way and therefore contains many "
"open and several globular star clusters, most notably the largest in the "
"sky, Omega Centauri."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Wolf
msgid ""
"_Lupus_, the Wolf, used to be an unspecified wild animal against which "
"Centaurus was fighting, or, alternatively, a wineskin. \n"
"\n"
"In 1006, Lupus was host to the brightest supernova in written history."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Cross
msgid ""
"Early European seafarers separated four conspicuous stars from the hind legs "
"of Centaurus to form _Crux_, the Southern Cross. It was first published on a "
"celestial globe from 1589 by Jacob van Langren and Petrus Plancius and was "
"accepted as an important guide for navigation and also spiritual guidance."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Triangle
msgid ""
"The simple constellation of _Triangulum Australe_ was introduced by Dutch-"
"Flemish cartographer Petrus Plancius on a celestial globe published by Jacob "
"van Langren in 1589."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dove
msgid ""
"The Dove has been introduced by Dutch-Flemish cartographer Petrus Plancius "
"in the early 1590s next to the great ship Argo. It represents the Dove "
"returning to Noah with an olive branch, showing the end of the deluge.\n"
"\n"
"The constellation contains the Solar antapex, meaning the Solar system moves "
"away from this direction."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fly
msgid ""
"Originally this was introduced as _Apis_, the Bee, by Petrus Plancius on a "
"celestial globe from 1598. Abbé de la Caille renamed it to its current name "
"_Musca_, the Fly."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bird of Paradise
msgid ""
"_Apus_, the Bird of Paradise, was introduced by Petrus Plancius on a "
"celestial globe from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser "
"and Frederick de Houtman."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Chameleon
msgid ""
"A _chamaeleon_ was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from "
"1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de "
"Houtman."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Swordfish
msgid ""
"_Dorado_ was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, "
"based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. "
"Usually translated as Goldfish, and later also named Swordfish, it was named "
"after the Mahi-Mahi or dolphinfish, a predatory fish often hunting the "
"Flying Fish that you can see nearby."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Flying Fish
msgid ""
"Early European seafarers reported swarms of fish flying out of the water to "
"escape their predators. _Volans_, the Flying Fish, was introduced by Petrus "
"Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by Pieter "
"Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. It is a common prey of the "
"Doradus, or Goldfish. Both can be seen near Carina, the ship's keel of the "
"old constellation Argo."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crane
msgid ""
"The Crane, or _Grus_, is one of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the "
"Peacock, Phoenix, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Peacock
msgid ""
"_Pavo_, the Peacock, is one of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the Crane, "
"Phoenix, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Phoenix
msgid ""
"The Phoenix is the largest of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the "
"Peacock, the Crane, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Toucan
msgid ""
"_Tucana_, the Toucan, is the smallest of the four \"Southern Birds\" "
"introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on "
"observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others "
"are the Peacock, Phoenix, and the Crane. Originating from a Dutch expedition "
"to the East Indies, it actually shows a Hornbill, while the name was taken "
"from the bird in the American Tropics."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Water Snake
msgid ""
"_Hydrus_, the Male, or Lesser Water Snake, was introduced by Petrus Plancius "
"on a celestial globe from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon "
"Keyser and Frederick de Houtman. It seems to continue the wiggle line formed "
"by the Eridanus river. A line connecting its brightest star, beta, and the "
"Southern Cross can guide you to the Southern Celestial Pole."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Indian
msgid ""
"The Indian, _Indus_, was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe "
"from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de "
"Houtman made on a Dutch expedition to the Eastern Indies. It is therefore "
"likely to show a native from the region called East India by the European "
"discoverers, or South-Eastern Asia today."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Giraffe
msgid ""
"On a celestial globe from 1612, Flemish-Dutch cartographer Petrus Plancius "
"introduced a few new constellations to fill the voids. One of them was this "
"large but inconspicuous constellation of _Camelopardalis_, the Giraffe, "
"between Ursa Major and Cassiopeia."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Unicorn
msgid ""
"The large but inconspicuous constellation of _Monoceros_, the Unicorn, "
"between Orion and Canis Minor, made its first appearance on a celestial "
"globe from 1612 by the Flemish-Dutch cartographer Petrus Plancius.\n"
"\n"
"While it does not have bright stars, telescope owners will like to visit a "
"few fine open star clusters, and especially the Rosette Nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lynx
msgid ""
"The constellation of Lynx was introduced by Polish astronomer Jan Hevelius "
"in the late 17th century. You need the eyes of a Lynx to see it."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Shield
msgid ""
"_Scutum_, the constellation of the shield, was introduced by Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the late 17th century to pay homage to his king, "
"Jan Sobieski."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fox
msgid ""
"Originally introduced as the constellation of _Vulpecula cum Ansere_, the "
"Fox with the Goose, by Polish astronomer Jan Hevelius in the 17th century, "
"nowadays we only see the little fox here. \n"
"\n"
"It is host to the famous Dumbbell planetary nebula, M27, and the Coathanger "
"asterism, both visible in binoculars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lizard
msgid ""
"The constellation of _Lacerta_, the Lizard, was introduced by Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the late 17th century."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sextant
msgid ""
"Polish astronomer Jan Hevelius placed the _sextans_, one of his "
"observational instruments, into the sky in his atlas of 1687. This was not "
"the mirror sextant later used for marine navigation!"
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Air Pump
msgid ""
"The Air Pump, a scientific development of the 17th century, was formed as "
"constellation _Antlia Pneumatica_ by French astronomer-geodesist Abbé "
"Nicolas-Louis de la Caille in the mid-18th century."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Engraving Tool
msgid ""
"This dim and small constellation was introduced as _Caelum Sculptorium_ by "
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille in the 1750s. It "
"commemorates an engraver's chisel, an essential tool for mapmaking."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Drawing Compass
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille introduced _Circinus_, the "
"Drawing Compass, to join Triangulum Australe and Norma as scientific "
"instruments for geometrical construction."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Carpenter's Square
msgid ""
"A carpenter's square, helpful to draw right angles was important enough for "
"Abbé Nicolas-Louis de la Caille to depict it as _Norma_ among his new "
"constellations on the southern hemisphere, adjacent to other draughtsman's "
"tools, Triangulum Australe and Circinus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Furnace
msgid ""
"_Fornax_, a chemical oven was one of the scientific instruments placed into "
"the southern sky by French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille. \n"
"\n"
"With only five stars brighter than 5th magnitude, it is better known for its "
"richness in galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Clock
msgid ""
"In 1756, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille placed "
"_Horologium_, a pendulum clock with seconds hand, among the stars. An "
"accurate clock of this kind was an important scientific instrument of his "
"era, the Age of Enlightenment."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Microscope
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created 14 new "
"constellations in the southern sky in which he mostly commemorated "
"scientific instruments of his time, the mid-18th century. _Microscopium_, "
"the Microscope, just south of Capricornus, consists of dim stars only."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Telescope
msgid ""
"Next to the Microscope, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille "
"placed _Telescopium_ in his mid-18th century maps which introduced 14 new "
"constellations, mostly commemorating scientific instruments. In his own "
"imagination it was a long-focal-length aerial telescope, but later the "
"constellation was cut back to its present size. It has only seven stars "
"brighter than magnitude 5."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Table Mountain
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille observed the southern sky "
"in the mid-18th century from the Cape of Good Hope. He commemorated the "
"Table Mountain in his constellation of _Mensa_, which includes the Large "
"Magellanic Cloud resembling the cloud \"table cloth\" frequently forming "
"around the top of the mountain."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Octant
msgid ""
"The Octant was a tool for marine navigation, similar to the sextant, "
"developed by John Hadley in 1730. In his series of constellations "
"commemorating scientific instruments, French astronomer Abbé Nicolas-Louis "
"de la Caille placed _Octans_ right next to the Southern Celestial Pole. It "
"only shows dim stars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Painter's Easel
msgid ""
"The full name of this constellation was _Equuleus Pictoris_, or the "
"Painter's Easel, when French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille "
"introduced it in the mid-18th century. The name was shortened to _Pictor_.\n"
"\n"
"In 1983, the IRAS Infrared Astronomical Satellite discovered a debris disk "
"around the star Beta Pictoris. Later observations even showed two disks and "
"several exoplanets."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Reticle
msgid ""
"A constellation _Rhombus_ had already been introduced in the early 17th "
"century. More than a century later, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de "
"la Caille changed it to the present constellation of _Reticulum_, again "
"commemorating a scientific instrument. The rhomboidal reticle, or net, was a "
"device placed in the eyepiece's focal plane to allow more precise "
"measurements."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sculptor
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created the _Apparatus "
"Sculptoris_, the sculptor's studio in the 1750s, later shortened to "
"Sculptor. \n"
"\n"
"While the constellation only hosts dim stars, deep-sky observers will enjoy "
"galaxies: The Sculptor Galaxy (NGC 253), NGC 55 or even the Sculptor Dwarf "
"galaxy."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Mariner Compass
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created 14 new "
"constellations in the southern sky in which he mostly commemorated "
"scientific instruments of his time, the 18th century. _Pyxis_, the Mariner "
"Compass, can be seen as a valuable addition to the old Ship Argo, which de "
"la Caille has however broken up into three pieces: Carina (the keel), Vela "
"(the sails), and Puppis (the stern)."
msgstr ""

#. Modern sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Kunitzsch, P.; Smart T. (2006). \"A Dictionary of Modern star "
"Names: A Short Guide to 254 Star Names and Their Derivations\" (2nd rev. "
"ed.). Cambridge, MA: Sky Pub. ISBN 978-1-931559-44-7.\n"
" - [#2]: Allen, R. H. (1963). \"Star Names: Their Lore and Meaning\" (rep. "
"ed.). New York, NY: Dover Publications Inc. ISBN 0-486-21079-0.\n"
" - [#3]: [2000, A&AS, 143, 9, \"The SIMBAD astronomical database\", Wenger "
"et al.](http://adsabs.harvard.edu/abs/2000A%26AS..143....9W)\n"
" - [#4]: [Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released](http://www."
"iau.org/news/pressreleases/detail/iau1514/)\n"
" - [#5]: [STARS by Jim Kaler, Prof. Emeritus of Astronomy, University of "
"Illinois](http://stars.astro.illinois.edu/sow/sowlist.html)\n"
" - [#6]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](http://www.pas.rochester.edu/"
"~emamajek/WGSN/IAU-CSN.txt)\n"
" - [#7]: [Covington, Michael (2002). \"Celestial Objects for Modern "
"Telescopes: Practical Amateur Astronomy\". Cambridge University Press.]"
"(https://books.google.com/books?id=ql7wLq1fP5QC&pg=PA209)\n"
" - [#8]: [\"61 Cyg (Piazzi's Flying Star)\". Science&Space News. Retrieved "
"June 1, 2015.](http://news.sky-map.org/starview?"
"object_type=1&object_id=2282&object_name=HD+201091&locale=EN)\n"
" - [#9]: [Kruger 60](https://en.wikipedia.org/wiki/Kruger_60)\n"
" - [#10]: [List of Named Stars in Alphabetical Order](https://web.archive."
"org/web/20220701073320/http://www.astro.wisc.edu/~dolan/constellations/"
"starname_list.html)\n"
" - [#11]: [Jack W. Rhoads (1971). \"Reduced Star Catalog Containing 537 "
"Named Stars\", Jet Propulsion Laboratory, California Institute of "
"Technology; November 15, 1971](https://ntrs.nasa.gov/citations/19720005197)\n"
" - [#12]: [IAU Naming Stars](https://www.iau.org/public/themes/"
"naming_stars/)\n"
" - [#13]: [Bright Star Catalogue, 5th Revised Ed. (Hoffleit+, 1991)](http://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=V/50)\n"
" - [#14]: Piazzi, G, ed. (1814). \"Praecipuarum Stellarum Inerrantium "
"Positiones Mediae Ineunte Saeculo XIX: ex Observationibus Habitis in Specula "
"Panormitana ab anno 1792 ad annum 1813\". Palermo. p. 21.\n"
" - [#15]: Kunitzsch, P. (1959). \"Arabische Sternnamen in Europa\". "
"Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p. 155.\n"
" - [#16]: Laffitte, R. (2005). \"Héritages arabes: Des noms arabes pour les "
"étoiles\" (2éme revue et corrigée ed.). Paris: Librairie Orientaliste Paul "
"Geunthner / Les Cahiers de l'Orient. p. 229.\n"
" - [#17]: Burritt, E. H. (1835). \"Atlas, Designed to Illustrate the "
"Geography of the Heavens\" (new ed.). New York: F. J. Huntington. plate "
"III.\n"
" - [#18]: Burnham, Robert Jr. (1978, 1979). \"Burnham's Celestial Handbook: "
"An Observer's Guide to the Universe Beyond the Solar System\", Vol. 1, 2, 3. "
"NY: Dover Publications. ISBN 978-0486235677, 978-0486235684, 978-0486236735\n"
" - [#19]: [Iota Ursae Majoris](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Iota_Ursae_Majoris)\n"
" - [#20]: [Falkner, David E. (2011). \"The Mythology of the Night Sky: An "
"Amateur Astronomer's Guide to the Ancient Greek and Roman Legends\", Patrick "
"Moore's Practical Astronomy, Springer. ISBN 1-4614-0136-4](https://books."
"google.com/books?id=tyj8UUE968wC)\n"
" - [#21]: Peters, C. A. F. (1853). \"On the Parallax of Argelander's Star\". "
"Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Vol. 14, p.49. DOI: "
"10.1093/mnras/14.2.49\n"
" - [#22]: Maddocks, Hugh C. (1991). \"Deep-Sky Name Index 2000.0\". Foxon-"
"Maddocks Associates. ISBN 0-9628305-0-X.\n"
" - [#23]: Josef Klepesta, Antonin Rükl (1977). \"Constellations: A concise "
"guide in colour\". ISBN 0600008932.\n"
" - [#24]: Oswald Thomas (1945). \"Atlas der Sternbilder\". Das Bergland-"
"Buch, Salzburg.\n"
" - [#25]: Fred Schaaf (2019). \"An Assortment of Asterisms\". Sky & "
"Telescope, p.45 (Nov 2019)\n"
" - [#26]: Gary Seronik (2017). \"Binocular Highlights Revised & Expanded: "
"109 Celestial Sights for Binocular Users\". F W Publications Inc. ISBN "
"9781940038445\n"
" - [#27]: Tony Flanders (2019). \"Constellation Close-up: Centaurus and "
"Crux\". Sky & Telescope, pp.22-27 (Apr 2019).\n"
" - [#28]: Sue French (2019). \"Deep-Sky Wonders: Heavenly Hero\". Sky & "
"Telescope, pp.54-56 (Jul 2019).\n"
" - [#29]: [Software Bisque: A Complete List of Asterisms](https://www.bisque."
"com/tom/asterisms/list.asp)\n"
" - [#30]: [University of Northern Iowa, EARTHSCI 1100 - Astronomy, "
"Asterisms.](https://sites.uni.edu/morgans/astro/asterisms.html)\n"
" - [#31]: [Horvatin - Obsolete Constellations, Department of Physics and "
"Astronomy, Michigan State University.](https://web.pa.msu.edu/people/"
"horvatin/Astronomy_Facts/obsolete_pages/triangulum_minor.htm)\n"
" - [#32]: [Donald H. Menzel (1964). A Field Guide to the Stars and Planets "
"by Donald H. Menzel, Collins books - St. James's Place, London. ISBN: "
"0395934311, ISBN13: 9780395934319](http://www.arvindguptatoys.com/"
"arvindgupta/menzel-fieldguide.pdf)\n"
" - [#33]: [James B. (Jim) Kaler. Professor Emeritus of Astronomy, University "
"of Illinois.](http://stars.astro.illinois.edu/sow/6tri.html)\n"
" - [#34]: [Astronomy Club of Tulsa - Observer, December 2008.](http://www."
"astrotulsa.com/cms_files/200812.pdf)\n"
" - [#35]: [Baylor University, School of Engineering and Computer Science, "
"Astronomy observing log.](http://cs.baylor.edu/~hamerly/personal/astro/log."
"html)\n"
" - [#36]: [IAU100 NameExoWorlds](http://nameexoworlds.iau.org/)\n"
" - [#37]: [The Washington Double Star Catalog (Mason+ 2001-2020)](https://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=B/wds)\n"
" - [#38]: [Patrick Moore, Paul Doherty, H. J. P. Arnold, The Photographic "
"Atlas of the Stars, CRC Press LLC, 1999. ISBN 0750306548 (EXCLUDED (too many "
"typos))](https://books.google.com/books?"
"id=YjcvJUfnWBAC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false)\n"
" - [#39]: [Guy Consolmagno, Dan M. Davis, Turn Left at Orion, Cambridge "
"University Press, 2019. ISBN 9781108558464](https://doi."
"org/10.1017/9781108558464)\n"
" - [#40]: Delporte, Eugene (1930). \"Delimitation scientifique des "
"constellations (tables et cartes)\". Cambridge.\n"
" - [#41]: facsimile: Uranometria von Johannes Bayer, Kunstschätzeverlag, "
"Gerchsheim, 2010\n"
" - [#42]: facsimile: Die große Flamsteed Edition - Himmelskartographie nach "
"John Flamsteed von 1776 bis 1805, Albireo Verlag, Köln, 2017\n"
" - [#43]: Latußeck, Arndt and Hoffmann, Susanne M: \"Ein nützliches "
"Unternehmen\", Albireo Verlag, Köln, 2017\n"
" - [#44]: [Constellation english names. IAU Constellations Page](https://www."
"iau.org/public/themes/constellations/)\n"
" - [#45]: [IAU Working Group Star Names. WGSN](https://www.iau.org/science/"
"scientific_bodies/working_groups/280/)\n"
" - [#46]: Grasshoff, Gerd: The History of Ptolemy's Star Catalogue, "
"Springer, New York, 1990\n"
" - [#47]: Hoffmann, Susanne M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden / New York, 2017\n"
" - [#48]: [Constellation. Article on Wikipedia](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Constellation)\n"
" - [#49]: [Star Catalogue. Article on Wikipedia](http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Star_catalogue)\n"
" - [#50]: [Constellation image library of the U.S. Naval Observatory and the "
"Space Telescope Science Institute. Johannes Hevelius Engravings.](http://"
"hubblesource.stsci.edu/sources/illustrations/constellations/)\n"
" - [#51]: Santiago Paolantonio, Beatriz García (2019). \"Uranometría "
"Argentina and the constellation boundaries\". Under One Sky: The IAU "
"Centenary Symposium. Cambridge. p. 505.\n"
" - [#52]: Meade Instruction Manual 7\" LX200 Maksutov-Cassegrain Telescope; "
"8\", 10\", and 12\" LX200 Schmidt-Cassegrain Telescopes\n"
" - [#53]: [Mike Wall (2013). \"Strange 'Methuselah' Star Looks Older Than "
"the Universe\". Space.com](https://www.space.com/20112-oldest-known-star-"
"universe.html)\n"
" - [#54]: [Space Telescope Science Institute (STScI). \"Hubble finds 'birth "
"certificate' of oldest known star.\" ScienceDaily. ScienceDaily, 7 March "
"2013](www.sciencedaily.com/releases/2013/03/130307145103.htm)\n"
" - [#55]: [Atlas Coeli Skalnaté Pleso 1950.0](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Skalnate_Pleso_Atlas_of_the_Heavens)\n"
" - [#56]: [Karlseiche](https://de.wikipedia.org/wiki/Karlseiche)\n"
" - [#57]: [Mural Quadrant](https://de.wikipedia.org/wiki/"
"Mauerquadrant_(Sternbild))\n"
" - [#58]: WAA/Alexander Pikhard. Own creation, 2001. https://www.waa.at/"
"bericht/2001/06_sofiexp/20010612/bb20010612.html."
msgstr ""

#. Modern sky culture authors section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture authors section in markdown format
msgid "Stellarium's team"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture name
msgid "Modern (Chinese)"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Modern (Chinese) Skyculture is a combination of Chinese traditions and "
"Western constellations. The Chinese use combinations of modern "
"constellations and Chinese star names in astronomy. This is the skyculture "
"that the Chinese actually use now, with a great practical value."
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"The modern Chinese use the constellations of the International Astronomical "
"Union. The traditional Chinese constellations have no specific boundaries "
"between them. They only represent the corresponding set of bright stars, and "
"do not have the role of dividing the celestial sphere into different areas, "
"so they are no longer applicable in astronomy.\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"The Chinese now use traditional star names instead of Western star names. "
"More than 3,000 stars have traditional Chinese star names. When a foreign "
"astronomical book is translated into Chinese, the star names will also be "
"translated into traditional Chinese star names. There are some special stars "
"that use the names of Western stars, such as Proxima, Van Maanen's star, "
"which can usually only be seen with a telescope, but with special "
"astronomical significance.\n"
"\n"
"For a detailed introduction to traditional Chinese constellations and "
"traditional Chinese names, see *Chinese traditional Skyculture for "
"Stellarium*.\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [Chinese constellations ](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Chinese_constellations) Wikipedia\n"
" - [traditional Chinese star names](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Traditional_Chinese_star_names) Wikipedia\n"
" - [constellations](http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation) Wikipedia\n"
" - [Constellation image library](http://hubblesource.stsci.edu/sources/"
"illustrations/constellations/) of the U.S. Naval Observatory and the Space "
"Telescope Science Institute. Johannes Hevelius Engravings."
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Yi Shitong. (1981). Chinese and Western Contrast Star Chart and "
"Catalogue 1950.0. Beijing: Science Press.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai: Academia Press. ISBN 9787807306948.\n"
" - [#3]: Yi Shitong. (1980). Chinese and Western Contrast Star Chart. "
"Encyclopedia of China - Astronomy. Beijing. Encyclopedia of China Publishing "
"House.\n"
" - [#4]: [English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and "
"Star Names](http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/zh_CN/web/spm/starshine/"
"resources/constemyth/glossary.html)"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This skyculture was contributed by Stellarium user *Sun Shuwei* [sunshuwei."
"hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com).\n"
"\n"
"Constellation art，Constellation lines based on *Modern Skyculture for "
"Stellarium*.\n"
"\n"
"Asterism lines and traditional Chinese star names based on *Chinese "
"Traditional Skyculture for Stellarium*."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture name
msgid "Modern (O. Hlad)"
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Constellations according to classical Czech publication: *Hvězdná obloha "
"2000.0*[#1]."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Another (rather similar) Czech and Slovak references are: [#2], [#3].\n"
"\n"
"![](illustrations/hvezdna_obloha_2000.png) ![](illustrations/obloha_na_dlani."
"png)\n"
"\n"
"Constellation lines are designed so they mostly connect stars with Greek-"
"letter (α, β, γ, ...) designations, brightest, or at least similarly bright "
"stars, and especially if they form a mnemotechnic figure (like 'W' in case "
"of Cas, or 'hurdles-runner' instead of Vir). We usually do *not* use 5th "
"magnitude stars, because they are difficult to spot in towns affected by "
"light pollution. The resulting figures are also a bit simpler and easier-to-"
"remember for children. We use these constellations at the Observatory and "
"Planetarium Hradec Králové ([http://www.astrohk.cz](http://www.astrohk."
"cz)).\n"
"\n"
"Notes: UMa is taken from Pittich and Kalmančok (1981); M81 and M82 galaxies "
"are just behind Bear's head. Gem is a similar case. Cam seems upside-down "
"with respect to a mythological figure, but HIP 29997, 33694 stars are indeed "
"brighter.\n"
"\n"
"### Updates\n"
"\n"
"Version 1.0 for Stellarium 0.13.1\n"
"\n"
"Future updates should be available at [http://sirrah.troja.mff.cuni.cz/~mira/"
"souhvezdi/](http://sirrah.troja.mff.cuni.cz/~mira/souhvezdi/)"
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Hlad, Hovorka, Polechová, Weiselová (1988): *Hvězdná obloha "
"2000.0*. Praha: Geodetický a kartografický podnik.\n"
" - [#2]: Hlad, Hovorka, Sojka, Weiselová (2000): *Atlas Coeli Novus 2000.0*. "
"Praha: Hvězdárna a planetárium hl. m. Prahy, ETC publishing.\n"
" - [#3]: Pittich, Kalmančok (1981): *Obloha na dlani*. Bratislava: Obzor."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture authors section in markdown format
msgid "Miroslav Broz"
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture name
msgid "Modern (IAU)"
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called constellations, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union in 1922. These constellations have become "
"the standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"The constellations in use today are based mainly on ancient Greek "
"constellations depicted by Ptolemy in his book the Almagest during the 2nd "
"century CE. In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century) and later to medieval Latin. In the "
"Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic figures were enriched "
"and transformed by native Arabic constellations and star names.\n"
"\n"
"In the 16-18th centuries, European astronomers suggested new constellations "
"to fill the gaps between northern constellations (e.g. the constellation of "
"\"the lynx\" for an area close to the Great Bear but with stars so faint "
"that you would need the eyes of a lynx to see them) and also created new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. These new constellations were usually named after new technical "
"inventions of the early modern period (e.g. a chemical furnace, a balloon, "
"an air pump) or exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird). Among them several constellations were also named with political "
"consideration to honor certain kings or patrons.\n"
"\n"
"In the beginning of the 20th century, the IAU (International Astronomical "
"Union) aimed for a large clean-up: in 1922, it officially accepted the list "
"of 88 constellation names. In 1928 it also defined precise constellation "
"boundaries [#4] still in use today.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"These constellations are based mainly on the Ptolemaic tradition which had "
"been used in all three Abrahamitic religions and, thus, was common in the "
"Near East, in Europe and its colonies on all continents. However, between "
"the ancient Greek constellations there were gaps of areas with only faint "
"stars belonging to no constellation.[#5] In the Modern Epoch, several "
"astronomers suggested constellation figures for these gaps, among them "
"several political constellations to the honor of certain kings or patrons. "
"In the late 19th century, the astronomical research community aimed for a "
"huge clean-up to avoid ambiguities in assigning stars to constellations.\n"
"\n"
"In 1922, the IAU officially approved the list of 88 constellation names and "
"their official abbreviations with three letters. The only remaining "
"political constellation is Scutum, the shield of a Polish king but without "
"mentioning the political reference anymore. The Belgian priest E. Delporte "
"got the task to define constellation boundaries according to coordinates. In "
"1928, he finished the work, based on an atlas from Argentina [#6], and the "
"IAU accepted his delimitations [#4].\n"
"\n"
"These \"constellations\" are naked areas in the sky without any stick "
"figures or depictions [#1]. The borders simply follow the lines of right "
"ascension and declination from the epoch 1875.0. Precession causes a slowly "
"increasing deviation from the originally rectilinear grid. These "
"constellations became the standard way to describe the sky, replacing "
"similar sets in other sky cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"#### Constellation Figures\n"
"\n"
"In star maps it is common to mark line \"patterns\" that represent the "
"shapes that give the name to the constellations. However, the IAU defines a "
"constellation by its boundary (indicated by sky coordinates) and not by its "
"pattern and the same constellation may have several variants in its "
"representation.\n"
"\n"
"This sky culture uses constellation figures were produced in collaboration "
"with \"Sky and Telescope\" magazine (Roger Sinnott and Rick Fienberg) and "
"published at IAU official website [#1]. Alan MacRobert's constellation "
"patterns, were influenced by those of H. A. Rey but in many cases were "
"adjusted to preserve earlier traditions.\n"
"\n"
"### Proper names of stars\n"
"\n"
"Ptolemy's star catalogue had the layout of a table listing the description "
"of the star's position in the constellation's figure, the ecliptical "
"coordinates, and the magnitude e.g.: \"The star at the tip of the tail of "
"Ursa Minor\", \"Gem 0 1/6, +66\", \"Mag 3\".\n"
"\n"
"In most cases, the star names evolved by astronomer's systematical "
"abbreviations of these descriptions, e.g., a first astronomer abbreviated in "
"a text \"tip of the tail\", a next astronomer drew a map with less space and "
"wrote only \"tail\" next to the star and this name remained. Over centuries, "
"these descriptions were translated into Arabic and Latin, and in some cases "
"the translators or scribes made mistakes because of misreading or "
"misspelling of the Arabic words (e.g. the Arabic \"yad al gauza\", the hand "
"of the giant woman, was mangled to the common term \"Betelgeuse\").\n"
"\n"
"However, there are also a few original Greek words like the red star "
"\"Antares\", the counterpart of Ares (Mars), and even a few original "
"Babylonian terms like \"Shargaz\", the Sting, in Scorpius. Our modern, most "
"recent IAU star names [#7] are a renewed mixture, also with influences or "
"even politically wanted additions of star names from the non-Ptolemaic sky "
"cultures, e.g. the traditional Pingsing, a Chinese star name for a star in "
"Hydra (its meaning is only \"star\", a reminescence to his lonely position), "
"or newly adopted star names from Polynesian, Hawaiian, or Aboriginal "
"cultures for names of stars with exoplanets.\n"
"\n"
"The IAU is the only scientifically accepted authority to assign new names to "
"stars. Commercial exploits like \"star name registries\", who sell stars for "
"commemorative purposes or as gifts, only sell printed pieces of paper. These "
"names are not approved and never used by scientists.\n"
"\n"
"### Proper names of deep-sky objects\n"
"\n"
"Uranometria 2000.0 is an atlas of the 2000.0 era starry sky prepared by the "
"Dutch artist Wil Tirion and published in 1987 by the American publishing "
"house Willmann-Bell, specializing in astronomical literature.\n"
"\n"
"The Atlas of Tirion, respected by astronomers for its accuracy and beauty, "
"is provided with detailed tables and various indexes. The second volume "
"contains three transparent overlays designed for precise measurements. "
"Uranometria 2000.0 contains more than 280,000 stars and more than 30,000 "
"deep-sky objects - in particular, all the objects of the Messier and NGC "
"catalogs.\n"
"\n"
"The second (corrected and most complete) three-volume edition of "
"\"Uranometria 2000.0\", was published in 2001 under the name \"Uranometria "
"2000.0 Deep Sky Atlas\" and contains 280035 stars of both hemispheres up to "
"9.75<sup>m</sup> in size on a scale of 1.85 cm per declination degree on 220 "
"spreads of A3 format. Particular attention in the atlas is paid to deep-sky "
"objects, there are more than 30 thousand of them in the second edition - "
"many times more than in any other paper atlas.\n"
"\n"
"The third volume of \"Uranometria 2000.0\" is a guide to deep-sky objects - "
"Deep Sky Field Guide, consisting of tables with scientific data and proper "
"names on objects depicted in the first two volumes [#3]."
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Constellations](https://iauarchive.eso.org/public/themes/"
"constellations/)\n"
" - [#2]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](https://exopla.net/star-names/"
"modern-iau-star-names/)\n"
" - [#3]: [Uranometria 2000.0 Deep Sky Field Guide. ISBN: 0-943396-73-5]"
"(https://shopatsky.com/products/uranometria-2000-0-atlas-deep-sky-field-"
"guide)\n"
" - [#4]: Delporte, Eugene (1930). \"Delimitation scientifique des "
"constellations (tables et cartes)\". Cambridge.\n"
" - [#5]: Hoffmann, Susanne M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden / New York, 2017\n"
" - [#6]: Santiago Paolantonio, Beatriz García (2019). \"Uranometría "
"Argentina and the constellation boundaries\". Under One Sky: The IAU "
"Centenary Symposium. Cambridge. p. 505.\n"
" - [#7]: [IAU Working Group Star Names. WGSN](https://iau.org/WG280/WG280/"
"Home.aspx)"
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture name
msgid "Modern (Journey to the West)"
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"*Journey to the West* is a classic of Chinese God and devil novels. It is "
"written in the 16th-century Ming dynasty. It mainly chronicles the epic "
"pilgrimage of the monk Xuanzang (Tang Monk) as he travels westward to obtain "
"sacred Buddhist scriptures. He is accompanied by his three formidable "
"disciples: the rebellious and powerful Monkey King, Sun Wukong; the humorous "
"yet often gluttonous Zhu Bajie; and the steadfast Sha Wujing. Throughout "
"their journey, they encounter a captivating array of celestial beings, "
"demons, and deities, battling hardships and overcoming eighty-one "
"tribulations to reach their ultimate goal.\n"
"\n"
"For a detailed introduction to *Journey to the West*, please refer to:\n"
"\n"
"https://en.wikipedia.org/wiki/Journey_to_the_West\n"
"\n"
"This sky culture is based on *Journey to the West*, in which the author "
"replaces the figures of Greek mythology with characters, demons, and magical "
"artifacts from the novel. For example, Sun Wukong substitutes for Hercules, "
"and Zhu Bajie takes the place of Perseus. Similar to how Arab and Persian "
"figures replaced Greco-Roman images in the Book of Fixed Stars, this can be "
"seen as an effort to localize constellation imagery within a Chinese "
"cultural context.\n"
"Just to let you know, this unique sky culture is not related to the "
"historical journey of Xuanzang to India, nor was it created in the 16th "
"century when the novel was published. It never existed historically and is "
"purely an artistic reinterpretation of modern constellations. When switching "
"to \"byname\" display mode, you can still view the standard IAU "
"constellation names（The *Journey to the West* sky culture includes 84 of "
"the 88 IAU standard constellations. The four constellations Circinus, "
"Pictor, Pyxis, and Telescopium have no corresponding figures or elements in "
"the story.）\n"
"\n"
"The purpose of creating this sky culture is to attract more children—"
"especially in China and East Asia—to learn about constellations. Journey to "
"the West holds greater influence in these regions than Greek mythology, and "
"the author hopes it will enhance beginners' interest and memorization, much "
"like how H. A. Rey used imaginative constellation lines and English labels "
"to make the stars more accessible."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"![](illustrations/chart.png)\n"
"\n"
"If you wish to learn more about the *Journey to the West* sky culture or to "
"own a beautifully illustrated constellation map based on the story, we "
"highly recommend the books and celestial charts authored and illustrated by "
"**Xu Gang**.\n"
"\n"
"https://item.jd.com/14924220.html\n"
"\n"
"https://item.jd.com/14406961.html"
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Wind
#. Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ursa Minor*.\n"
"\n"
"A golden-furred marten spirit who captured Tang Monk and wounded Sun "
"Wukong's eyes with his Samadhi Wind. Lingji Bodhisattva later subdued him."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Black Bear Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ursa Major*.\n"
"\n"
"A monster from Black Wind Mountain who stole Tang Monk's precious robe. He "
"was later tamed by Guanyin and converted to Buddhism."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Dragon King of
#. the Eastern Sea
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Draco*.\n"
"\n"
"The supreme ruler of the Four Seas and all aquatic creatures, appointed by "
"the Jade Emperor."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Emperor
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cepheus*.\n"
"\n"
"The supreme ruler of Heaven."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Erlang Shen (Yang
#. Jian)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Bootes*.\n"
"\n"
"Also known as the True Lord Erlang, nephew of the Jade Emperor. A powerful "
"deity who once captured Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Vairocana Hat
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corona Borealis*.\n"
"\n"
"A monastic hat bestowed upon Tang Monk by Emperor Taizong of Tang, named for "
"the Vairocana Buddha image adorning it."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great Sage
#. Equalling Heaven (Sun Wukong)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hercules*.\n"
"\n"
"After defeating the Heavenly armies, Sun Wukong was given the hollow title "
"\"Great Sage Equalling Heaven.\" He was put in charge of the Peach Orchard "
"but ended up stealing the peaches and ruining the Peach Banquet, leading to "
"his rebellion."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Lute of the
#. Heavenly King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lyra*.\n"
"\n"
"The lute held by Dhṛtarāṣṭra (the Heavenly King of the East)."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Mythical Azure
#. Bird
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cygnus*.\n"
"\n"
"A divine bird similar to a phoenix, often found in celestial mountains and "
"blessed lands in *Journey to the West*."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Queen Mother of
#. the West
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cassiopeia*.\n"
"\n"
"The head of all female divinities. She hosts the Peach Banquet at the Jade "
"Pool, which Sun Wukong famously disrupted."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Zhu Bajie
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Perseus*.\n"
"\n"
"In Chapter 79, Zhu Bajie kills a white-faced fox demon and drags it by the "
"tail to present to the King of Bhīṣaṇa."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Keeper of the
#. Heavenly Horses
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Auriga*.\n"
"\n"
"The lowly official title given to Sun Wukong when he was tricked into "
"ascending to Heaven, tasked with tending horses."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Heavenly King
#. Virūpākṣa
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ophiuchus*.\n"
"\n"
"One of the Four Heavenly Kings, a divine general who guards the Heavenly "
"Gate. His sacred treasure is the snake he holds."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Divine Serpent
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Serpens*.\n"
"\n"
"The magical implement of Virūpākṣa is a serpent imbued with immense "
"spiritual power."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Fire Arrow
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sagitta*.\n"
"\n"
"One of the fire tools of the Fire Virtue Star Officer, used to assist Sun "
"Wukong in a fire attack."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Golden-Winged
#. Great Peng
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aquila*.\n"
"\n"
"A mighty demon who established himself as king in the Kingdom of Lion-Camel. "
"He allied with the Lion and Elephant demons to capture Tang Monk and was "
"finally subdued by Buddha."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Zhu Bajie
#. Transformed into a Catfish
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Delphinus*.\n"
"\n"
"Zhu Bajie transforms into a catfish and swims into the Hot-Filth Spring to "
"harass the seven spider spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Horse-Face
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Equuleus*.\n"
"\n"
"A denizen of the Underworld with a horse's head and a human body."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Heavenly Steeds
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pegasus*.\n"
"\n"
"Divine horses are kept in the Heavenly stables."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Chang'e
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Andromeda*.\n"
"\n"
"A celestial maiden who resides in the Moon Palace."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Black Vulture
#. Flag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Triangulum*.\n"
"\n"
"Owned by Zhenwu, the Celestial Honored One. In Chapter 33, Nezha unfurls "
"this flag at the South Heaven Gate, blotting out the sun, moon, and stars."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great Immortal
#. Antelope
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aries*.\n"
"\n"
"One of the three master magicians of Tarrycart. An antelope spirit who "
"competes with Sun Wukong meets his end in a pot of boiling oil."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Bull Demon King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Taurus*.\n"
"\n"
"Also known as the Great Sage Who Pacifies Heaven. A former sworn brother of "
"Sun Wukong, his true form is a great white bull."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Golden Horn King
#. & The Silver Horn King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Gemini*.\n"
"\n"
"Two boys who tended Laozi's furnace. They stole five of Laozi's treasures "
"and became demons on Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Crab General
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cancer*.\n"
"\n"
"A general serving under the Dragon King."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Headed Lion
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Leo*.\n"
"\n"
"The mount of the Savior Celestial Honored One. He descended to the mortal "
"world and was worshipped as a patriarch by other lions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Queen of the
#. Womanland
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Virgo*.\n"
"\n"
"The ruler of an all-female kingdom who wished to marry Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Luggage Pole
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Libra*.\n"
"\n"
"The pole carrying the luggage of the pilgrimage team."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Scorpion Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Scorpius*.\n"
"\n"
"A demoness who captured Tang Monk with a whirlwind as the pilgrimage team "
"passed the Womanland."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wooden Unicorn
#. (Dou)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sagittarius*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions, who helped Sun Wukong capture three "
"rhinoceros spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Dragon
#. Transforming into a White Horse
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Capricornus*.\n"
"\n"
"The third son of the Dragon King of the Western Sea. As punishment, Guanyin "
"transformed him into a white horse to carry Tang Monk. The image captures "
"his hybrid dragon-horse form during transformation."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Guanyin
#. (Avalokiteśvara)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aquarius*.\n"
"\n"
"The Bodhisattva who inspired the pilgrimage and frequently aided the team. "
"Her vase can hold an entire ocean's worth of water."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Benborba &
#. Baborben
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pisces*.\n"
"\n"
"Two minor fiends under the Dragon King of the Green Wave Pool—a catfish and "
"a black fish spirit—were captured by Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Water-Avoiding
#. Golden-Eyed Beast
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cetus*.\n"
"\n"
"The mount of the Bull Demon King, a mythical beast capable of traveling "
"through the sky and sea."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nezha
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Orion*.\n"
"\n"
"The Third Lotus Prince, son of Pagoda-Bearing Heavenly King Li. He assisted "
"Sun Wukong in capturing the Bull Demon King."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Flowing-Sand
#. River
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Eridanus*.\n"
"\n"
"The place where Sha Wujing was exiled, a river so wide and treacherous that "
"goose down would sink."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Hare
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lepus*.\n"
"\n"
"The immortal hare of the Moon who pounds the elixir of life. She fled to the "
"mortal world, disguised as a princess, and tried to marry Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Robe
#. Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canis Major*.\n"
"\n"
"Originally, the Wood Wolf (Kui) of the Lunar Mansions. He became a demon to "
"be with a mortal princess he loved."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Metal Dog (Lou)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canis Minor*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Giant Red-Scaled
#. Python
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hydra*.\n"
"\n"
"A massive python that occupied Mount Seven Extremes."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Crystal Cup
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Crater*.\n"
"\n"
"The cup that Sha Wujing accidentally broke during a Peach Banquet, leading "
"to his banishment."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Fire Crow
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corvus*.\n"
"\n"
"One of the fire tools of the Fire Virtue Star Officer."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wooden Dragon
#. (Jiao)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Centaurus*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions that helped capture the rhinoceros "
"spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Iron-Backed Grey
#. Wolf Fiend
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lupus*.\n"
"\n"
"A minor fiend under the South Mountain King, appointed as a vanguard after "
"capturing Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Flaming Mountains
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ara*.\n"
"\n"
"A mountain range of fire was created when Sun Wukong kicked over Laozi's "
"furnace, causing bricks to fall to Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Tight-Fillet
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corona Australis*.\n"
"\n"
"A treasure from Buddha used by Tang Monk to subdue Sun Wukong. It tightens "
"and causes an immense headache when the Tight-Fillet Spell is recited."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Goldfish Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Piscis Austrinus*.\n"
"\n"
"A goldfish from Guanyin's lotus pond that achieved powers by listening to "
"sutras. He occupied the Tongtian River, and his weapon was an unopened lotus "
"bud."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Hair of the Queen
#. of Dharma-Defying Kingdom
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Coma Berenices*.\n"
"\n"
"To reform a king who vowed to kill 10,000 monks, Sun Wukong used magic to "
"shave the heads of the entire royal court overnight."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Demon-Subduing
#. Pestle
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Crux*.\n"
"\n"
"A magical weapon of Nezha, sometimes depicted in a cross shape."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Parrot
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Columba*.\n"
"\n"
"A yellow-feathered, red-beaked, white parrot, the pet of Guanyin, is often "
"seen accompanying her."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation White Deer
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Camelopardalis*.\n"
"\n"
"The mount of the Star of Longevity, who caused trouble in the Bhīṣaṇa "
"Kingdom."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great King One-
#. Horned Rhinoceros
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Monoceros*.\n"
"\n"
"The Green Bull, the mount of Laozi, who stole the Vajra Noose and caused "
"trouble on Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Moon Swallow
#. (Wei)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Apus*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Alligator
#. Minister
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Chamaeleon*.\n"
"\n"
"A crocodile official in the Dragon Palace."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Mandarin Fish
#. Matron
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Dorado*.\n"
"\n"
"A strategist who advised freezing the Tongtian River to capture Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Red-Crowned White
#. Crane
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Grus*.\n"
"\n"
"The crane mount of Tai Bai Jin Xing, the Chinese deity of Venus."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation White-Spotted
#. Snake Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hydrus*.\n"
"\n"
"A snake spirit disguised as a scholar, killed by Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation King of Purpuria
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Indus*.\n"
"\n"
"A king was punished for hunting and harming a pair of peacocks, offspring of "
"the Peacock Buddha Mother."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Sleep-Inducing
#. Insect
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Musca*.\n"
"\n"
"A small insect that causes drowsiness."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Male Peacock
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pavo*.\n"
"\n"
"The offspring of the Peacock Buddha Mother, shot by the prince who would "
"become the King of Purpuria."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Headed
#. Monstrous Bird
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Phoenix*.\n"
"\n"
"A nine-headed monstrous bird who married the dragon princess and stole a "
"sacred relic."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Command Flag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Triangulum Australe*.\n"
"\n"
"A triangular flag with the character \"Ling\" (Command), used by both "
"heavenly troops and demons."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Thunder God
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Tucana*.\n"
"\n"
"The god of thunder, depicted with a bird-like beak."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Carp Commander
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Volans*.\n"
"\n"
"An aquatic officer in the Eastern Sea who presented a halberd to Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Howling Celestial
#. Hound
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canes Venatici*.\n"
"\n"
"Erlang Shen's sleek hound, which assisted in capturing Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Dragon Alligator
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lacerta*.\n"
"\n"
"The nephew of the Dragon King of the Western Sea, who caused trouble in the "
"Black River."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Lion
#. Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Leo Minor*.\n"
"\n"
"A lion spirit who stole the weapons of the pilgrims."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation South Mountain
#. King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lynx*.\n"
"\n"
"A leopard spirit who captured Tang Monk using a clever stratagem."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Round Shield
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Scutum*.\n"
"\n"
"A common type of round shield in ancient times."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Siming Spade
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sextans*.\n"
"\n"
"The weapon of the Yellow Lion Spirit. \"Siming\" refers to the sun, moon, "
"stars, and cosmos; its blade resembles a 60-degree arc."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Tailed Vixen
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Vulpecula*.\n"
"\n"
"The adoptive mother of the Golden and Silver Horn Kings, killed instantly by "
"Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wind Bag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Antlia*.\n"
"\n"
"A sack controlled by the Wind Mother, capable of releasing great gales."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Thunder God's
#. Wedge
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Caelum*.\n"
"\n"
"The tool used by the Duke of Thunder to create thunder."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Eight-Trigram
#. Furnace
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Fornax*.\n"
"\n"
"Laozi's alchemical furnace was used to refine elixirs. Sun Wukong was "
"trapped inside for 49 days."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Watchman's
#. Clapper (Bangzi)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Horologium*.\n"
"\n"
"A bamboo or wooden clapper used by minor fiends for alarms or telling time."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Ling Sacred
#. Mountain
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Mensa*.\n"
"\n"
"Located in the Western Paradise, it is the site of the Temple of Great "
"Thunderclap, where Buddha resides—the final destination of the pilgrimage."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Demon-Revealing
#. Mirror
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Microscopium*.\n"
"\n"
"A treasure of Heavenly King Li that reveals a demon's true form."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Ferule
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Norma*.\n"
"\n"
"Used by the Patriarch Bodhi to hit Sun Wukong three times, hinting at a "
"secret midnight lesson."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Old Man of the
#. South Pole
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Octans*.\n"
"\n"
"The Star of Longevity, whose identity is fused with the star Canopus. It is "
"also known as the \"South Pole Star\" because Canopus was the southernmost "
"bright star observable in ancient China."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Spider Web
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Reticulum*.\n"
"\n"
"Web spun by the spider spirits, used to trap Tang Monk and Zhu Bajie."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Seal of
#. Passage
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sculptor*.\n"
"\n"
"A jade seal used to stamp the Travel Rescript (passport)."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Giant Soft-
#. Shelled Turtle
msgid ""
"Corresponding to the modern constellations *Carina, Puppis, Vela*.\n"
"\n"
"A 1,300-year-old turtle that carried the pilgrims across the Tongtian River."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
"- [#1]: Xu Gang. (2025). Monkey King Star Quest: A Guide to the "
"Constellations （《大闹星空：读西游识星座》 ）. Beijing: Posts & Telecom "
"Press. ISBN 9787115653604.\n"
" \n"
"- [#2]: Xu Gang. (2025). Monkey King Star Quest: Celestial Chart （《大闹星"
"空：西游星座图》）. Beijing: Posts & Telecom Press. ISBN：9787115658395."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by **Xu Gang, He Yuan and Sun "
"Shuwei**.\n"
"\n"
"Paintings & Text: Xu Gang（徐刚）, xg0205@163.com\n"
"\n"
"Stellarium Integration: He Yuan（何原）, heyuan9965@126.com\n"
"\n"
"Revision & Pinyin Transliteration: Sun Shuwei（孙殳玮）, sunshuwei."
"hi@foxmail.com"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture name
msgid "Modern (H.A. Rey)"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"During the 19th century the use and further editions of richly illustrated "
"atlases with sumptuously engraved mythological figures fell out of fashion. "
"The stars of the constellations in atlases of that time started to be shown "
"connected with line patterns (\"stick figures\"), which however appear "
"sometimes only to have been used to indicate which stars belong to which "
"constellation. Over several decades the figures had ceased to resemble the "
"figures they were named after and appeared incomprehensible to beginning "
"stargazers in the middle of the 20th century."
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<img src=\"illustrations/Rey_cover.png\" width=\"150\" align=\"right\"/> H. "
"A. Rey (Hans Augusto Reyersbach) (1898-1977), an artist and author of "
"children's books of German descent but emigrated to the USA, published his "
"answer to this problem in 1952 with the book *The Stars - A New Way To See "
"Them*[#1][#2].\n"
"\n"
"### The Constellations\n"
"\n"
"In this book, which has become very popular especially in the US, Rey "
"connected the stars of every constellation \"in such a way that the "
"resulting shape makes sense.\" What surprised him was \"that nobody has done "
"it before. The basic idea is so simple.\"\n"
"\n"
"Rey's new stick figures make it indeed very simple to recognize the depicted "
"constellation figures. Rey's work does not include figurative artwork, "
"therefore this sky culture deliberately only comes with Rey's original stick "
"figures. The constellation names were also always given in English by Rey. "
"If you switch to \"Native\" name display mode, you may see exactly the "
"spelling used in his book. Also the stars named here are limited to those "
"included in the book.\n"
"\n"
"### Rey's Figures and the Classic Constellations\n"
"\n"
"Rey's constellations adhere to the tradition of the Western sky culture and "
"describes the 88 officially acknowledged constellations, with addition of "
"asterisms of the two Dippers and the \"Great Square\" (of Pegasus). However, "
"at several points Rey's figures deviate from the canonical figures described "
"since Ptolemy's Almagest (2nd century AD), where also positions of the stars "
"in their constellations had been described in their names. For example,\n"
"\n"
" - Rey inverted the figure of the Great Bear (*Ursa Major*) to look like a "
"polar bear scenting prey. This on one hand does not have the usual problem "
"to explain its long tail. On the other hand, the bear is not shown to walk "
"around the pole in this orientation.\n"
" - The Bull (*Taurus*), only the front of which is shown with long upright "
"horns in usual depictions, is shown with a complete body including its tail, "
"with horns stretched wide like those of a buffalo. Its bright eye "
"*Aldebaran* now lies in its neck.\n"
" - The head of *Hercules* is usually next to the head of *Ophiuchus*, the "
"serpent holder, and the four stars known as \"keystone\" form his body. Rey "
"makes his head out of the keystone, and the star that usually marks the "
"hero's head is now one of his feet.\n"
" - The Whale (*Cetus*) has been turned around, its former mouth now forming "
"a tail fin.\n"
" - *Pegasus* exchanged feet and head.\n"
" - *Bootes*, the herdsman, is shown sitting and smoking a pipe (no trace of "
"political correctness in a children's book of the 1950s... :-)\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [H.A.Rey (Wikipedia)](http://en.wikipedia.org/wiki/H._A._Rey)"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: H.A.Rey (1952). \"The Stars. A New Way to See Them\" (41th printing "
"ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-08121-1 "
"(reinforced).\n"
" - [#2]: H.A.Rey (1952). \"The Stars. A New Way to See Them\" (44th printing "
"ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-24830-2 "
"(paperbound).\n"
" - [#3]: H.A.Rey (1954). \"Find the Constellations\" (rev. ed. 1977, 38th "
"printing ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-24418-8."
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture used to be for a long time an easy user-installable addon "
"example contributed by Mike Richards. It has been reworked following the "
"41st reprint and completed with this description by Georg Zotti."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture name
msgid "Modern (Sky & Telescope)"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"Modern sky culture is used internationally by modern astronomers, and is the "
"official scheme of The International Astronomical Union. It has historical "
"roots in Ancient Greek astronomy, with influences from Islamic astronomy. "
"The constellation figures and star names come from Sky & Telescope's "
"definitions, and should be familiar to users of Sky & Telescope's Pocket Sky "
"Atlas, Sky Atlas 2000.0, and the figures in Sky & Telescope magazine."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"The modern culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called *constellations*, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union. These constellations have become the "
"standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"Note: the Sky & Telescope sky culture does not provide constellation lines "
"for Microscopium or Mensa.\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"The method used by Sky & Telescope to determine star names is detailed in "
"the included *SnT_star_names.docx* file."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Sky & Telescope](https://www.skyandtelescope.com) homepage\n"
" - [#2]: [Constellation](http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation) article "
"at Wikipedia\n"
" - [#3]: [Star Catalogue](http://en.wikipedia.org/wiki/Star_catalogue) "
"article at Wikipedia\n"
" - [#4]: [Official IAU constellation information](http://www.iau.org/public/"
"constellations/)\n"
" - [#5]: [ESO website as name reference](https://iauarchive.eso.org/public/"
"themes/constellations/)"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Paul Krizak <paul.krizak@gmail.com> and Jonathan E. Piskor <jonathan.e."
"piskor@gmail.com>, Extended by G. Zotti"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 2.0"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture name
msgid "Modern (Sternenkarten)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"### Figures in the sky\n"
"\n"
"People have probably always looked up to the stars. Some of them might "
"wonder, what those little dots of light meant, up there. In their thoughts "
"they connected the stars to form images and thus created their very own "
"constellations.\n"
"\n"
"Each culture had different ideas about what was going on in the night sky. "
"And so each culture painted different figures in the sky. In the western "
"world, a sky culture emerged that, along with other influences, was strongly "
"influenced by Greek mythology. This western sky culture established itself "
"as the standard in modern astronomy."
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Division of the sky\n"
"\n"
"In 1922 the International Astronomical Union began to define this standard "
"more precisely. 88 constellations were selected that covered the entire sky. "
"The names and the boundaries of the 88 constellations were made binding, but "
"not the historically created shapes of the constellations themselves.\n"
"\n"
"### From image to constellation\n"
"\n"
"Greek mythology is rich in stories about gods and heroes. These stories have "
"not been forgotten until today, among other things through the works of "
"Hesiod and Homer. Atlases were created that showed the starry sky, "
"illustrated with figures from Greek mythology. The stars in these figures "
"were connected by lines, creating constellations. It was clear what these "
"constellations were supposed to represent. But if you looked at the lines "
"alone without the corresponding figures, the connection to the constellation "
"was often no longer immediately understandable\n"
"\n"
"### The stars, a new way to see them\n"
"\n"
"The children's book author H. A. Rey recognized this dilemma. He wondered "
"why it had never occurred to anyone to draw the constellations so, that "
"their shape made sense. He connected stars with lines and thus painted his "
"own constellations. These constellations were intuitively recognizable, "
"because the constellation lines themselves painted the images. H. A. Rey "
"published his work under the title \"The Stars. A New Way To See Them\".\n"
"\n"
"### The sky culture sternenkarten.com\n"
"\n"
"The sky culture sternenkarten.com is based on the idea of H. A. Rey to paint "
"constellations in such a way, that they can be recognized intuitively. Some "
"of the constellations, it contains, are more or less similar to those of H. "
"A. Rey, others are based on the western standard sky culture. And still "
"others have been completely redesigned.\n"
"\n"
"As far as possible, the following points have been implemented\n"
"\n"
" - Clear simple shapes\n"
" - Intuitive recognizability\n"
" - Recognizing is more important than the inclusion of many stars\n"
" - Fainter stars are not considered because of the light pollution in the "
"modern world\n"
" - Triangles are easy to spot. That is why the characters wear triangular "
"hats\n"
"\n"
"The following special features were built into the constellation culture:\n"
"\n"
" - The constellation Lynx uses a star from the constellation Great Bear\n"
" - The constellation Snake is not divided into two parts. A complete snake "
"is drawn\n"
" - The star Alpheratz belongs to both the constellation Pegasus and the "
"constellation Andromeda\n"
"\n"
"### History of the sky culture sternenkarten.com\n"
"\n"
" - 2015: Photographing the night sky that can be seen from Germany.\n"
" - 2015: Development of the sky culture sternenkarten.com\n"
" - 2015: Drawing the constellations in the photos\n"
" - 2016: Publication of the sky culture on the Internet\n"
" - 2020: Adding to Kstars\n"
" - 2021: Expanding with the constellations of the southern hemisphere\n"
"\n"
"Documentation: [Meine kleinen Sternenkarten](https://sternenkarten.com/die-"
"sternbilder/)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Kunitzsch, P.; Smart T. (2006). \"A Dictionary of Modern star "
"Names: A Short Guide to 254 Star Names and Their Derivations\" (2nd rev. "
"ed.). Cambridge, MA: Sky Pub. ISBN 978-1-931559-44-7.\n"
" - [#2]: Allen, R. H. (1963). \"Star Names: Their Lore and Meaning\" (rep. "
"ed.). New York, NY: Dover Publications Inc. ISBN 0-486-21079-0.\n"
" - [#3]: [2000, A&AS, 143, 9, \"The SIMBAD astronomical database\", Wenger "
"et al.](http://adsabs.harvard.edu/abs/2000A%26AS..143....9W)\n"
" - [#4]: [Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released](http://www."
"iau.org/news/pressreleases/detail/iau1514/)\n"
" - [#5]: [STARS by Jim Kaler, Prof. Emeritus of Astronomy, University of "
"Illinois](http://stars.astro.illinois.edu/sow/sowlist.html)\n"
" - [#6]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](http://www.pas.rochester.edu/"
"~emamajek/WGSN/IAU-CSN.txt)\n"
" - [#7]: [Covington, Michael (2002). \"Celestial Objects for Modern "
"Telescopes: Practical Amateur Astronomy\". Cambridge University Press.]"
"(https://books.google.com/books?id=ql7wLq1fP5QC&pg=PA209)\n"
" - [#8]: [\"61 Cyg (Piazzi's Flying Star)\". Science&Space News. Retrieved "
"June 1, 2015.](http://news.sky-map.org/starview?"
"object_type=1&object_id=2282&object_name=HD+201091&locale=EN)\n"
" - [#9]: [Kruger 60](https://en.wikipedia.org/wiki/Kruger_60)\n"
" - [#10]: [List of Named Stars in Alphabetical Order](http://www.astro.wisc."
"edu/~dolan/constellations/starname_list.html)\n"
" - [#11]: [Jack W. Rhoads (1971). \"Reduced Star Catalog Containing 537 "
"Named Stars\", Jet Propulsion Laboratory, California Institute of "
"Technology; November 15, 1971](https://ntrs.nasa.gov/citations/19720005197)\n"
" - [#12]: [IAU Naming Stars](https://www.iau.org/public/themes/"
"naming_stars/)\n"
" - [#13]: [Bright Star Catalogue, 5th Revised Ed. (Hoffleit+, 1991)](http://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=V/50)\n"
" - [#14]: Piazzi, G, ed. (1814). \"Praecipuarum Stellarum Inerrantium "
"Positiones Mediae Ineunte Saeculo XIX: ex Observationibus Habitis in Specula "
"Panormitana ab anno 1792 ad annum 1813\". Palermo. p. 21.\n"
" - [#15]: Kunitzsch, P. (1959). \"Arabische Sternnamen in Europa\". "
"Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p. 155.\n"
" - [#16]: Laffitte, R. (2005). \"Héritages arabes: Des noms arabes pour les "
"étoiles\" (2éme revue et corrigée ed.). Paris: Librairie Orientaliste Paul "
"Geunthner / Les Cahiers de l'Orient. p. 229.\n"
" - [#17]: Burritt, E. H. (1835). \"Atlas, Designed to Illustrate the "
"Geography of the Heavens\" (new ed.). New York: F. J. Huntington. plate "
"III.\n"
" - [#18]: Burnham, Robert Jr. (1978, 1979). \"Burnham's Celestial Handbook: "
"An Observer's Guide to the Universe Beyond the Solar System\", Vol. 1, 2, 3. "
"NY: Dover Publications. ISBN 978-0486235677, 978-0486235684, 978-0486236735\n"
" - [#19]: [Iota Ursae Majoris](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Iota_Ursae_Majoris)\n"
" - [#20]: [Falkner, David E. (2011). \"The Mythology of the Night Sky: An "
"Amateur Astronomer's Guide to the Ancient Greek and Roman Legends\", Patrick "
"Moore's Practical Astronomy, Springer. ISBN 1-4614-0136-4](https://books."
"google.com/books?id=tyj8UUE968wC)\n"
" - [#21]: Peters, C. A. F. (1853). \"On the Parallax of Argelander's Star\". "
"Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Vol. 14, p.49. DOI: "
"10.1093/mnras/14.2.49\n"
" - [#22]: Maddocks, Hugh C. (1991). \"Deep-Sky Name Index 2000.0\". Foxon-"
"Maddocks Associates. ISBN 0-9628305-0-X.\n"
" - [#23]: Josef Klepesta, Antonin Rukl (1977). \"Constellations: A concise "
"guide in colour\". ISBN 0600008932.\n"
" - [#24]: Oswald Thomas (1945). \"Atlas der Sternbilder\". Salzburg.\n"
" - [#25]: Fred Schaaf (2019). \"An Assortment of Asterisms\". Sky & "
"Telescope, p.45 (Nov 2019)\n"
" - [#26]: Gary Seronik (2017). \"Binocular Highlights Revised & Expanded: "
"109 Celestial Sights for Binocular Users\". F W Publications Inc. ISBN "
"9781940038445\n"
" - [#27]: Tony Flanders (2019). \"Constellation Close-up: Centaurus and "
"Crux\". Sky & Telescope, pp.22-27 (Apr 2019).\n"
" - [#28]: Sue French (2019). \"Deep-Sky Wonders: Heavenly Hero\". Sky & "
"Telescope, pp.54-56 (Jul 2019).\n"
" - [#29]: [Software Bisque: A Complete List of Asterisms](https://www.bisque."
"com/tom/asterisms/list.asp)\n"
" - [#30]: [University of Northern Iowa, EARTHSCI 1100 - Astronomy, "
"Asterisms.](https://sites.uni.edu/morgans/astro/asterisms.html)\n"
" - [#31]: [Horvatin - Obsolete Constellations, Department of Physics and "
"Astronomy, Michigan State University.](https://web.pa.msu.edu/people/"
"horvatin/Astronomy_Facts/obsolete_pages/triangulum_minor.htm)\n"
" - [#32]: [Donald H. Menzel (1964). A Field Guide to the Stars and Planets "
"by Donald H. Menzel, Collins books - St. James's Place, London. ISBN: "
"0395934311, ISBN13: 9780395934319](http://www.arvindguptatoys.com/"
"arvindgupta/menzel-fieldguide.pdf)\n"
" - [#33]: [James B. (Jim) Kaler. Professor Emeritus of Astronomy, University "
"of Illinois.](http://stars.astro.illinois.edu/sow/6tri.html)\n"
" - [#34]: [Astronomy Club of Tulsa - Observer, December 2008.](http://www."
"astrotulsa.com/cms_files/200812.pdf)\n"
" - [#35]: [Baylor University, School of Engineering and Computer Science, "
"Astronomy observing log.](http://cs.baylor.edu/~hamerly/personal/astro/log."
"html)\n"
" - [#36]: [IAU100 NameExoWorlds](http://nameexoworlds.iau.org/)\n"
" - [#37]: [The Washington Double Star Catalog (Mason+ 2001-2020)](https://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=B/wds)\n"
" - [#38]: [Patrick Moore, Paul Doherty, H. J. P. Arnold, The Photographic "
"Atlas of the Stars, CRC Press LLC, 1999. ISBN 0750306548](https://books."
"google.com/books?id=YjcvJUfnWBAC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture authors section in markdown format
msgid "Edgar Scholz"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-ND 4.0 International"
msgstr ""

#. Mongolian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Mongolian constellations and cosmogony were inherited from the occidental "
"civilisation notably by the contact with Alexander the Great and was largely "
"influenced by Chinese civilisation and Buddhist religion, resulting in "
"numerous myths and beliefs linked with what surrounds them. The local wild "
"and fauna are the main themes of this skyculture. The wealth of Mongolian "
"cosmogony is probably to link with the observation conditions for whom they "
"benefit even now. In the past, the necessity for them to move and to get "
"one's bearing even during the night and at different seasons, by searching "
"the weather's mildness, is probably one of the element which developed their "
"imagination facing the sky."
msgstr ""

#. Mongolian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
" Generally, stars represent animals turning around the North Star which is "
"symbolized by the Golden Nail (*Altan Hadaas*). Almost all Mongolian "
"asterisms are similar to those that we know. However some have other names "
"like *Num Sum* (The Bow and the Arrow) for the constellation Swan, or "
"*Doloon Burkhan* for the seven stars of the Big Dipper. The summer triangle "
"made up of Vega, Deneb and Altair stars refers to three stags (*Gurvan Maral "
"Od* in Mongolian). And Cassiopeia represents, in the Mongolian imagination, "
"the Five Stars Woman (*Hun Tavan Od*).\n"
"\n"
"### Planets and Stars\n"
"\n"
" Originally, Tibeto-Mongolian astrology calculates the positions of each of "
"the planets visible with the naked eye. Because planets beyond Saturn are "
"not visible without telescope (the instrument which appeared long time after "
"the creation of their astrology), the Mongolians have attributed one of the "
"five planets for each day of the week, completing with the Sun (*Nar*) for "
"Sunday and the Moon (*Sar*) for Monday. The names of the Solar System's "
"planets and Pluto have some peculiarities in Mongolian. Mercury is named "
"*Bud* (associated with Wednesday), Venus, *Sugar* (associated with Friday), "
"the Earth, *Delkhii*, Mars, *Angarag* (associated with Tuesday), Jupiter, "
"*Barhasbadi* (associated with Thursday), Saturn, *Sanchir* (associated with "
"Saturday), Uranus, *Tengeriin-van*, Neptune, *Dalai-van* and at last Pluto, "
"*Dalkhii-van*. We can see that the three last, invisible to the naked eye "
"and discovered long time after the others, have the characteristic to have "
"the particle *-van* at the end of the name, indicating the princely status "
"in Mongolian. Earth and Pluto are named similarly, except that this last one "
"has this particle. It is possible to translate from Mongolian Pluto like "
"\"The princely ground\" (ground and not Earth because it means here the "
"surface on which we walk, not the Earth. Uranus, *Tengeriin-van*, could be "
"translated as \"princely sky\", and Neptune, *Dalai-van*, as the \"princely "
"ocean\". Nevertheless, this particle has no real equivalent in English, and "
"translations above are presented to give an idea of the planet name's "
"meaning. However, the names of the celestial bodies specified here come from "
"Sanskrit (language spoken in India) and are largely used in the current "
"language in Mongolia but in an unofficial way.\n"
"\n"
" It is also very interesting to see the tight link between terms designating "
"other celestial bodies and their beliefs: indeed, *Tengeriin Zadas* appoints "
"the Milky Way. We could literally translate this as the \"Sky "
"Line\" (*Tengeriin* for the sky, which also means the god of the sky, and "
"*Zadas* for the line). Well known in Mongolian star lore concerns Alcor, the "
"star located above Mizar in the Greater Bear. It symbolises the recover and "
"protection star. It was placed here by *Tengeriin* (god of heaven) to "
"protect Mizar. To become an archer for Genghis Khan (13th century), it "
"seemed that one had to be able to discern these two stars with the naked "
"eye.\n"
"\n"
" From a historic point of view, this excellent knowledge of the sky goes "
"back to *Ulug Beg* (AD1394-1449; *Taraghay* by his real name), astronomer, "
"mathematician and viceroy in Samarkand whose empire spread as far as Central "
"Asia. Turning away from his royal obligations, he examined celestial bodies "
"and astronomical questions of his time. He is the first to extremely "
"precisely measure Saturn's revolution period (*Sanchir*) with a sextant of "
"40 meters radius.\n"
"\n"
"### Myths and Legends\n"
"\n"
"### The Greater Bear\n"
"\n"
" Mongolians are particularly attached to the Great Bear. This constellation "
"is limited for them to the seven Dipper stars making the bear's tail and "
"body, but the legend concerning it is probably the most famous in Mongolia.\n"
"\n"
"> Once upon a time, there were eight orphan brothers gifted with outstanding "
"capabilities living within a kingdom. The king and the queen lived within it "
"peacefully. One day, a monster came and kidnapped the queen. The king asked "
"the eight brothers to bring her back and said: \"If one of you succeeds to "
"rescue my beloved, I will give to him a golden arrow\". The orphans went "
"together to assist their queen. They searched the monster during two days "
"and three nights, when in the middle of the third night, they found and "
"killed the monster. They brought back the queen in the castle.\n"
">\n"
"> The king did not split the arrow in eight parts, he decided to throw it "
"into the sky. The first to catch it should keep it. The younger brother "
"succeeded the test and changed immediately into the North Star (Polar Star). "
"The seven others changed into the seven gods, the seven Buddhas visiting "
"their younger brother every night. The name *Doloon burkhan* (the Seven "
"Buddhas) come from this legend to appoint the Great Bear and the Golden "
"Nail, *Altan Hadaas*, the Polar Star.\n"
"\n"
" A tradition, particularly delightful, concerns the link between Mongolian "
"people and the Greater Bear as one star of this constellation is attributed "
"to each of them. It depends on their birth year in the Chinese calendar. "
"Chinese and Mongolian calendars have some similarities (the Mongolian "
"calendar is a lunar calendar). Each year is symbolized by an animal, itself "
"associated to a star of the constellation Greater Bear. The first, Dubhe, "
"corresponds to the rat's year, the second, Merak, corresponds to the ox and "
"so on until the end of the Great Bear's tail where Alkaid symbolizes the "
"year of the horse. Then we come back to the first, the sheep year and we "
"repeat the same way until the twelfth and latest year of the Chinese "
"calendar, the one of the pig. Therefore, the two stars at the end of the "
"tail are assigned one time only.\n"
"\n"
"[Note by G. Zotti: This is a variant of the old Seven Buddha Sutra described "
"by *Elverskog* [#2]. There however, the association of the stars goes in an "
"up-and-down movement, i.e., Dubhe/Rat, Merak/Ox, ... Mizar/Snake, Alkaid/"
"Horse, Mizar/Goat, ... Merak/Pig.]\n"
" <img src=\"illustrations/doloon_burkhan.png\" width=\"550\">\n"
"\n"
"### Shooting stars\n"
"\n"
" Shooting stars have also a specific meaning: they are personified through "
"their beliefs. When they see these shooting stars they imagine that it is a "
"star which falls from the sky and which symbolizes somebody who just died. "
"Whereas occidental people make a wish, Mongolians say: \"Phew, it is not me!"
"\"\n"
"\n"
"### Neglected Legends\n"
"\n"
" Three legends just as rich in meaning concern the Sun, eclipses and *Hun "
"Tavan Od* (Cassiopeia). However, they are nowadays neglected and almost "
"forgotten by most Mongolians:\n"
"\n"
"#### Sun\n"
"\n"
"> At the origin of the world, there was only one man and vast particularly "
"dry meadows, burned by the seven suns which lit the world. This man, a very "
"good archer, made the promise to the gods that he pierced all these suns "
"without missing a target even once. If he should fail, he would cut himself "
"all the fingers one by one and leave to live in a hole like a marmot "
"(groundhog) to ward off the curse that would weigh on him. He took his bow, "
"pulled a first arrow and hit his target. A second, a third until the sixth "
"which destroyed the suns. He finished by pulling his seventh arrow towards "
"the last sun, when a swallow flew off and passed through its direction. The "
"bird was hit. The man had not reached his goal, so he left towards exile in "
"a hole, cut his fingers and turned into a marmot. The swallow had just saved "
"our Sun, otherwise all life would have disappeared from the world's "
"surface.\n"
"\n"
" We have to see here a parallel with the number seven, important in the "
"Mongolian culture like all odd numbers. They bring luck in the buddhist "
"religion.\n"
"\n"
"#### Eclipses\n"
"\n"
"> At that time lived a scary monster named *Raah* which frightened the "
"entire world. He devoured all who were in its way. The god *Orchiwaani* "
"owned a magic spring: whoever drank from it became immortal. One day, *Raah* "
"stole the spring and drunk. The Moon and the Sun caught the monster in the "
"act and reported to *Orchiwaani*. Seething with rage to hear about this "
"piece of news he went to fight the monster. He cut its head many times but "
"it grew again immediately because *Raah* had become immortal. He thought "
"then to cut its tail in order to allow all that it ate to leave again "
"directly. Just as *Orchiwaani* would seize the monster to finish it off, it "
"escaped and disappeared between the Moon and the Sun. Then *Orchiwaani* "
"asked the Moon, who recaptured *Raah* and cut its rump and its tail. In "
"revenge, the monster comes back sometimes to eat the Moon or the Sun which "
"exit immediately, giving rise to moon and solar eclipses.\n"
"\n"
"When there is an eclipse, Mongolians know that it means that *Raah* devours "
"the Moon or the Sun and they make a lot of noise so that the monster "
"liberates the eclipsed star. In the 13th century, Guillaume de Rubruck "
"wrote:\n"
"\n"
"> \"Some [Mongolian people] have knowledge in astronomy and predict them [to "
"other Mongolian people] the Lunar and Solar eclipses and, when it is about "
"to produce one, everybody stocks up on food because they do not pass the "
"door of their habitation. And while the eclipse happened, they play the drum "
"and instruments and do big noise and clamors. When the eclipse is finished, "
"they devote themselves to beverage and festivity and do big party.\"\n"
"\n"
"(Source: [#1])\n"
"\n"
"Eclipse travelers in 2008 still witnessed drivers and cooks hiding in their "
"tents and making noise with the pots. It seemed authentic, not a show for "
"the tourists. Also note the similarity of *Raah* with Indian *Rahu*.\n"
"\n"
"#### Cassiopeia (*Hun Tavan Od*)\n"
"\n"
"Cassiopeia (*Hun Tavan Od*) symbolises unity, brotherhood, solidarity for "
"the Mongolians. The constellation's five stars represent unity of the five "
"children of Genghis Khan's wife, Oulin.\n"
"\n"
"> Them did not get well along with each other and squabbled all the time. "
"Their mother decided to strongly tie five ropes, and each one should try to "
"untie a knot. If they succeeded, it meant that they didn't remain united "
"with each other, and that the brotherhood didn't gather in hard times. "
"Conversely, if the knots withstood the test, the five brothers would remain "
"united and close for the rest of their lives and would be victorious at the "
"time of wars.\n"
"\n"
"### Other Beliefs Linked to the Sky\n"
"\n"
"According to a Mongolian legend, a woman devoting herself to count one "
"hundred stars in the sky will dream about her future husband.\n"
"\n"
" Sometimes, Mongolians honor the Greater Bear (*Doloon Burkhan*) by throwing "
"milk in its direction. Milk, of white color, symbolizes purity in Mongolia. "
"They pray so that something may be fulfilled, but for several persons, not "
"for just one person, because this would bring bad luck. Milk can be replaced "
"by vodka which, even if it is colorless, symbolizes the dark color and the "
"strength for Mongolians. By doing this, it avoids bad luck, quarrels, fear "
"and fends off evil spirits.\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
" The constellations are inspired by occidental ones, but the Mongolian "
"cosmogony, briefly exposed here, highlights a notable identity of beliefs "
"which are associated with it. Mongolian culture and knowledge transmission "
"is essentially oral, and so few written traces exist about these subjects. "
"It is therefore particularly hard to relate their cosmogony with high "
"fidelity and precision. In order to preserve knowledge about this cosmogony, "
"every observation, suggestions or collaboration are welcome!\n"
"\n"
"### Acknowledgements and Further Reading\n"
"\n"
" - Bayrlalaa (thank you) to Mongolians, for their kindness and their help in "
"the gathering of these informations about their culture and their cosmogony\n"
" - [L'Uranoscope de France](http://uranoscope.free.fr)\n"
" - [ L'Association Française d'Astronomie / The French Astronomy Association]"
"(http://www.afanet.fr)\n"
" - [OutOfNowhere](http://www.outofnowhere.asia)"
msgstr ""

#. Mongolian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: *Les astres chez les Turcs et les Mongols* by Jean-Paul Roux "
"(French). *Revue de l'histoire des religions*, tome 195 n°2, 1979. pp; "
"153-192.\n"
" - [#2]: [Johan Elverskog: The Mongolian Big Dipper Sutra. ](https://"
"journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/download/8974/2867) "
"Journal of the International Association of Buddhist Studies 29 Nr1 "
"2006(2008), pp87-123."
msgstr ""

#. Mongolian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" This skyculture is a contribution from two users of Stellarium, **Anthony "
"Lagain** (anthony.lagain(at)gmail.com) and **Batiste Rousseau** (batiste."
"rousseau(at)gmail.com) mainly based on oral tales of numerous Mongolians met "
"during a two months stay in Mongolia. To learn more about them: [www."
"souslecieldemongolie.wordpress.com](http://souslecieldemongolie.wordpress."
"com/) (in French)."
msgstr ""

#. Navajo sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Navajo are the largest Native American tribe in the United States; the "
"Navajo Nation extends across northeastern Arizona, southeastern Utah, and "
"northwestern New Mexico."
msgstr ""

#. Navajo sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Navajo Nation](http://www.navajo.org) official website\n"
" - [#2]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/dilyehe.html]"
"(http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/dilyehe.html)\n"
" - [#3]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/rabbit.html]"
"(http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/rabbit.html)\n"
" - [#4]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/laws.html](http://"
"www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/laws.html)\n"
" - [#5]: [http://www.windows.ucar.edu/tour/link=/mythology/"
"northamerican_culture.html](http://www.windows.ucar.edu/tour/link=/mythology/"
"northamerican_culture.html)"
msgstr ""

#. Navajo sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based primarily on the book **Star Trails-Navajo** by Don "
"Childrey."
msgstr ""

#. Norse sky culture name
msgid "Norse"
msgstr "Norvegjez"

#. Norse sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Norse Constellations](http://digitaliseducation.com/resources-"
"norse.html)"
msgstr ""

#. Norse sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Jonas Persson*, jonas."
"persson(at)mna.hkr.se"
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture name
msgid "Norse (Edda)"
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"In the 13th century, Snorri Sturluson provided the most comprehensive "
"documentation of myths from Old Norse culture that we know of today in his "
"Edda. In this sky culture, the Eddic myths are to be brought into the sky in "
"the form of constellations. Since there are no records of constellations "
"from this time and region, the reconstruction of these constellations is not "
"always certain (in some cases even speculative). In our visualisations we "
"follow various literary scholars who found parallels to Norse mythology in "
"the Edda."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Eddic myths were widespread in the North Germanic cultural area, which "
"encompasses present-day Scandinavia (Denmark, Norway, Sweden, Iceland). They "
"were written down in the 13th century in Iceland, predominantly in two "
"literary works, the Prose Edda and the Poetic Edda, this way representing "
"the most important sources of our knowledge on Norse mythology. The culture "
"referred to here therefore includes the North Germanic peoples from the 13th "
"century and earlier. An important factor in observing the sky at this "
"latitude is the brightness of the midnight sun in summer. During several "
"weeks, the sky at Iceland's latitude does not get dark or only for a very "
"short time, which severely limits the possibility of observing stars during "
"this period. Given the fact that Snorri’s Edda was written in Iceland and "
"under the assumption that some of the myths describe celestial phenomena, "
"this plays an important role in the localization of assumed constellations: "
"for instance, the modern constellation of Scorpius, the Scorpion, is hardly "
"visible, so, it won't be identified with any Norse constellation. More "
"information and discussion of each one of the (hypothetical) constellations "
"will be given in the All Skies Encyclopaedia.\n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"The origin of the Eddic myths remains disputed (Jonsson 1994 [#3], p. 41). "
"In recent decades, some attempts have been made to map the sagas of the Edda "
"onto constellations in the night sky. However, this fact does not negate "
"Snorri's statement that the phenomena he describes are quite literally "
"located in the sky (Sigurdson 2022 [#7], p. 239). Snorri Sturluson provides "
"a systematic, sequential description of mythological cosmogony in his Edda. "
"Gangleri, the protagonist of Gylfaginning, is told that in the beginning "
"lights were assigned a staðr (place) and a path in the sky. Their movements "
"marked the passage of time. The Sun is given salir (halls) and the stars "
"staðir (places) by the gods (Æsir). These are the key terms in Gylfaginning "
"for celestial locations and phenomena (Sigurdson 2022 [#7], p. 239). After "
"that several places in the sky are described, some of which can be found "
"here as constellations. The sky itself was created by the Æsir from the "
"skull of the primeval giant Ymir, whom they had slain (Sturluson 2017 [#9], "
"p. 21). Subsequently, they took sparks that had flown from Muspelheim, the "
"realm of fire, and set them in the sky as stars (Sturluson 2017 [#8], p. "
"22).\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Although many Eddic constellations are based on on many assumptions and "
"guesses, those that are also mentioned in the Rimtöl-gloss (Úlfs Keptr, Asar "
"Bardagi, Fiskikarlar) are described with more certainty. The only "
"constellations the Edda specifically describes as stars are Aurvandils tá "
"and Þjaza augu. \n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"Due to the geographical latitude at which many inhabitants of ancient "
"Scandinavia lived, summers are very bright and winters very dark. At the "
"latitude of Iceland, there are even several weeks in summer during which "
"hardly any stars can be observed at night. Likewise, there are several weeks "
"in winter when the sun is barely visible and the moon rises only a few "
"degrees above the horizon (or not at all, depending on its orbit's "
"position). Under these unreliable conditions, it is unlikely that Old Norse "
"peoples maintained detailed calendars based on the sun or the moon. In Eddic "
"mythology, the sun and the moon are personified as the children of "
"Mundilfari. The son, Mani, steers the course of the moon, and the daughter, "
"Sol, that of the sun (Sturluson 2017 [#8], p. 24). Neither may ever stop on "
"their paths, for both are pursued by wolves that wish to devour them. The "
"wolf chasing the sun is called Sköll, and the one chasing the moon is called "
"Hati. When Ragnarök begins, the downfall of the gods, both will be devoured "
"by the wolves (Sturluson 2017 [#8], p. 25).\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"Due to the lack of reliable sources, planets are excluded from this sky "
"culture. \n"
"\n"
"### Zodiac\n"
"\n"
"Considering that some parts of the zodiac are not visible at all throughout "
"the year at Iceland’s latitude, and that almost no constellations can be "
"observed during the summer, no attempt has been made here to include a "
"zodiac. The same goes for a lunar system.\n"
"\n"
"### Milky Way\n"
"\n"
"In this model, the Milky Way serves as the embodiment of the world tree "
"Yggdrasil. This ash tree is the largest and best of all trees, and its "
"branches spread across the entire world (Sturluson 2017 [#8], p. 28). It has "
"three roots, and beneath each one is a spring. Several literary scholars "
"believe that locating Yggdrasil in the sky would be useful for understanding "
"the topography of the Eddic myths. However, this is contradicted by the "
"description of animals living in the tree (Lorenz 1984 [#5], p. 241). If we "
"assume that the animals mentioned, such as squirrels and eagles, are also "
"celestial objects/ constellations, then Yggdrasil forms a super-"
"constellation containing these constellations, and equating it with the "
"Milky Way becomes rather inevitable. Sigurdson (2022) [#7] and Jonsson "
"(1994) [#3] also believe that this translucent white tree in the sky should "
"be understood as a mythical analogue of the Milky Way (Sigurdson 2022 [#7], "
"p. 238). \n"
"\n"
"![](illustrations/MilkyWay_Edda.png)"
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Aurwandill's Toe
msgid ""
"Aurvandils tá (Aurwandill’s toe) is the toe of the hero Aurwandill, which "
"froze when he was carried by Thor across the icy river Eliwagar. Thor broke "
"off the toe, cast it into the sky, and thereby transformed it into an "
"asterism (Sturluson 2017 [#8], p. 111). Persson (2017) [#6] suggests Corona "
"Borealis as the corresponding constellation. On the one hand, its shape "
"resembles that of a toe; on the other, as a spring constellation, it allows "
"an interpretation of the toe as a symbol of the victory of spring over "
"winter (Persson 2017 [#6])."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thiazi's Eyes
msgid ""
"Þjaza augu (Thiazi’s eyes) are the eyes of the giant Thiazi, who abducted "
"the goddess Idun. The Æsir fought and killed Thiazi, and when his daughter "
"sought revenge, Odin, as a sign of respect, cast Thiazi’s eyes into the sky, "
"transforming them into stars (Sturluson 2017 [#8], p. 83). There is no "
"concrete evidence as to which stars these might be, but the two bright and "
"closely positioned stars Castor and Pollux are obvious candidates."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Bifröst
msgid ""
"Bifrǫst (bifrost) is the bridge that extends from the Earth to the heavens "
"(Edda, 1997/2017, p. 26). The Æsir ride across Bifrǫst daily to the well of "
"Urðr at the World Tree and hold council there (Sturluson 2017 [#8], p. 29). "
"In literary scholarship, Bifrǫst is identified as a rainbow by day and as "
"the Milky Way by night (Persson [#6], 2017). However, the Milky Way is "
"already well represented by Yggdrasil, and the translation of Bifrǫst as "
"“shimmering road” (Persson [#6], 2017) could equally well be interpreted as "
"a stellar formation. The arc-shaped group of stars from Pegasus to Deneb in "
"the Milky Way closely resembles a bridge leading the Æsir to the well of "
"Urðr at Yggdrasil."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Heimdall's Castle
msgid ""
"Himinbjǫrg (Heimdall’s castle) is the structure standing on Bifröst and "
"inhabited by the Æsir Heimdall, who has keen eyesight and guards the bridge "
"against giants (Sturluson 2017 [#8], p. 39). The quadrilateral formed by "
"Algenib, Markab, Alpheratz, and Scheat at the long arc conveys a clear image "
"of a structure atop a bridge."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Jaw of the Wolf
msgid ""
"Úlfs Keptr (jaw of the wolf) is a constellation mentioned in the Rimtöl "
"glosses and identified with the Hyades (Sigurðsson 2022  [#7], p. 241). "
"Wolves play a significant role in Old Norse mythology, as they are foretold "
"to devour the sun and moon at Ragnarök (Sturluson 2017 [#8], p. 25). The "
"Hyades lie along the moon’s path, and their V-shaped arrangement naturally "
"invites comparison with a jaw snapping at the moon. Holmberg (2022 [#2], p. "
"18) further proposes that this wolf-jaw constellation may already have been "
"recorded on the Rök Runestone in the early 9th century."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thor's Chariot
msgid ""
"Þórs vagn (Thor’s chariot) is the chariot of the thunder god Thor, drawn by "
"two goats (Sturluson 2017 [#8], p. 35). Thor, alongside Odin, was one of the "
"principal deities in Old Norse mythology. Due to his strong connection to "
"weather, he was crucial not only for seafaring but also for agriculture "
"(Lorenz 1984 [#5], p. 308). The shape of a chariot formed by the brightest "
"stars of the Big Dipper lends itself well to association with Thor’s "
"chariot. The Rimtöl gloss also records the constellation under the name "
"Karlvagn or “man’s chariot” (Persson [#6], 2017)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Freyja's Chariot
msgid ""
"Freyju vagn (Freyja’s chariot) is the chariot of the fertility goddess "
"Freyja, drawn by cats. When Freyja rides to a battlefield, she receives half "
"of the slain warriors, the other half going to Odin (Sturluson [#8] 2017, p. "
"38). In the Rimtöl gloss, the small chariot in Ursa Minor is referred to as "
"Kvennavagn, or “woman’s chariot” (Persson [#6], 2017)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Freyr's Sickle
msgid ""
"Freys sigð (Freyr’s sickle) belongs to the god Freyr, who governs rain and "
"sunshine and thus the fertility of the earth. He is invoked for a good "
"harvest (Sturluson 2017 [#8], p. 37). The star Spica (“ear of grain”) served "
"as a calendar star for sowing and harvest in various cultures and periods. A "
"constellation corresponding to a sickle located around Spica fits into Old "
"Norse mythology, as Freyr is depicted on an 11th-century runestone (Gotland "
"Runic Inscription 181). The depicted shape is an approximation, but it can "
"be traced through the brightness of the stars forming the sickle."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thor
msgid ""
"Þórr (Thor) was, alongside Odin, a central deity in Norse mythology. The two "
"objects associated with him in the Edda are his hammer Mjöllnir and his "
"belt, which doubles his strength (Sturluson 2017 [#8], p. 35). The "
"constellation Orion was well known in the Middle Ages, and in various "
"cultures figures holding objects were interpreted within it. The three "
"bright belt stars are particularly prominent and could represent Thor’s belt "
"of strength. Objects interpreted elsewhere as a shepherd’s staff "
"(Babylonian) or a piece of leather (Greek) could here symbolize Thor’s "
"hammer."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation River Van
msgid ""
"Ván is the river that flows from the mouth of Fenris after the Æsir bound "
"him and inserted a sword into his jaws (Sturluson 2017 [#8], p. 44). Its "
"proximity to Thor in this model is notable, as wading through rivers is a "
"typical Thor motif (Lorenz [#5] 1984, p. 253)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation The Asar Battlefield
msgid ""
"Asar Bardagi (battlefield of the Æsir) is mentioned in the Rimtöl gloss and "
"equated with the constellation Auriga. The Edda recounts multiple battles "
"involving the Æsir and daily skirmishes among Odin’s warriors, the "
"einherjar, in Valhalla (Sturluson 2017 [#8], p. 51). Holmberg (2022 [#2], p. "
"21) suggests possible references to the early 9th-century Rök Runestone, "
"which also describes a battlefield, supporting the celestial interpretation."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Fishermen
msgid ""
"Fiskikarlar (the fishermen) is a constellation preserved in the Rimtöl "
"gloss. The name “fishermen” likely refers to the fishing episode in the "
"Edda, where Thor and the giant Hymir fish for the Midgard Serpent using the "
"head of the ox Himinhjǫrð (Sturluson 2017 [#8], p. 66). The legend predates "
"the Rimtöl gloss, recorded already in the 10th century (Krause 2010 [#4], p. "
"133). The identification of the constellation with Orion’s three belt stars "
"fits the stellar culture, as Thor is both part of the fishermen in the myth "
"and represented by the Orion constellation. Positioning the fishermen next "
"to the Midgard Serpent and the ox’s head is consistent with representing the "
"fishing episode in the sky."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Midgard Serpent
msgid ""
"Jormungandr (Midgard Serpent) is the serpent that spans the world in Eddic "
"myths. As Thor’s adversary, it appears in the fishing episode (Sturluson "
"2017 [#8], p. 66). It can be associated with a constellation similar to "
"Hydra, but in this model, stars visible from Iceland are used. The position "
"along the Milky Way is notable, as the dragon or snake Nidhögg lies beneath "
"a root of Yggdrasil and gnaws at it (Sturluson 2017 [#8], p. 28). In this "
"model, where the Milky Way represents Yggdrasil, Jormungandr could assume "
"Nidhögg’s role."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Ox Head
msgid ""
"Himinhjǫrð (ox’s head) is the largest ox in Hymir’s herd, which Thor beheads "
"to use as bait for fishing the Midgard Serpent (Sturluson 2017 [#8], p. 65). "
"The bright star Procyon, situated between Thor and the Midgard Serpent, "
"provides a suitable reference point."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Ratatosk
msgid ""
"Rátatǫskr is the squirrel that scurries along the World Tree, carrying "
"messages between Nidhögg, the serpent, and the eagle (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 30). Cassiopeia lies on the Milky Way between the constellations "
"representing the eagle and the serpent."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Eagle Giant
msgid ""
"Hræsvélgr (Hraesvelgr) is the giant in eagle form sitting at the edge of the "
"sky, generating wind through the beating of his wings (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 33). The Edda also mentions an eagle perched in Yggdrasil (Sturluson 2017 "
"[#8], p. 30). The constellation’s shape and position on the Milky Way fit "
"this model, and the eagle is visible in the early evening during autumn, "
"assigning Hraesvelgr a role as a sign of autumnal storms."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Boiling Well
msgid ""
"Hvergelmir (the boiling well) is one of the springs under Yggdrasil’s three "
"roots. Nidhögg also dwells there, gnawing at the root (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 28). The wells are represented by gaps in the bright band of the Milky "
"Way, with a larger dark area near Alhena corresponding to the serpent’s "
"proximity."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Mimir's Well
msgid ""
"Mímis brunnr (Mímir’s well) is the source of wisdom, from which Odin "
"sacrificed his eye to drink (Sturluson 2017 [#8], p. 28). The wells are "
"depicted by gaps in the bright band of the Milky Way, with the dark area "
"near Vega serving as Mímir’s well, and Vega representing Odin’s sacrificed "
"eye."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Well of Urd
msgid ""
"Urðarbrunnr (well of Urðr) is the spring at which the Æsir hold daily "
"council. To reach it, they ride across Bifröst (Sturluson 2017 [#8], p. "
"28).  The well is located in the Milky Way. We painted it in the area of "
"Perseus, as it fits the end of Bifröst. This way, the Alpha-Persei star "
"cluster could represent the spring beneath Yggdrasil’s root."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Beckman, N. & Kålund, K. (eds.) (1914–1916) Alfræði íslenzk II: "
"Rímtöl. Copenhagen: Hið íslenzka bókmenntafélag.\n"
" - [#2]: Holmberg, P. (2022) ‘Watching Star Wars with Viking Age Subtitles: "
"An analysis of cohesion and coherence in the Rök runestone inscription’, "
"Arkiv för nordisk filologi, 137, pp. 231–246. (Publication date: 2 May "
"2025).\n"
" - [#3]: Jonsson, B. (1994) Star Myths of the Vikings: A New Concept of "
"Norse Mythology. Swan River, Manitoba: The Author.\n"
" - [#4]: Krause, A. (2010) Reclam’s Lexicon of Germanic Mythology and Heroic "
"Legend. Stuttgart: Philipp Reclam jun.\n"
" - [#5]: Lorenz, G. (1984) Gylfaginning. Text, translation and commentary. "
"Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. (Texte zur Forschung, 48).\n"
" - [#6]: Persson, J.R. (2017) Norse Constellations. ResearchGate. DOI: "
"10.13140/RG.2.2.15662.92483.\n"
" - [#7]: Sigurðsson, G. (2022) ‘How Gylfi’s Illusion Breathes Life into the "
"Sky’, Religionsvidenskabeligt Tidsskrift, 74, pp. 231–246. DOI: 10.7146/rt."
"v74i.132105.\n"
" - [#8]: Sturluson, S. (2017) The Edda of Snorri Sturluson. Translated by K. "
"Simrock. Bibliographically updated edition. Stuttgart: Reclam."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by Jakob Eyermann consulting "
"with Susanne M. Hoffmann as part of a German studies term paper.\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"Sophie Marshall and Susanne M. Hoffmann served as mentors during the "
"research process. Several constellations were taken from the Rimtöl gloss "
"and thus from Jonas Persson's sky culture “Norse”."
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture name
msgid "Northern Andes"
msgstr "Andet Veriore"

#. Northern Andes sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Northern Andes have a complex laboratory that teaches us about the "
"different sciences that humanity has contemplated in its history; starting "
"from observation to the various elements that surround us, with the need to "
"ensure our survival as a species and lineage, the human being learned to "
"understand the signals that the cosmos, plants, animals, the climate and "
"other elements emit constantly. Then the wise learned to warn about the "
"changes that affect living beings."
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In order to replicate the ancestral measurements in the Andean "
"observatories, we propose the use of a wide-mouth container; in the open we "
"will place it and level properly. In order to create a star mirror we will "
"fill it with water, in this reflection of the sky, the Andean sage can "
"admire and record the movements of the sun, the moon, planets or the stars.\n"
"\n"
"The Stellarium simulator allows us to recreate these \"cosmic mirrors\" and "
"analyze the specific stellar dynamics that are seen in the Northern Andes as "
"well as the millenarian wise men in their patient observation through the "
"ages. These beings have registered the cosmic movements in the current "
"prehispanic heritage of the Andean peoples and produced graphic "
"configurations, which after much joint work by several researchers in "
"several generations at the beginning of the 21st century have been partially "
"decoded.\n"
"\n"
"Here we tell what we found in the equatorial skies:\n"
"\n"
"### The Sun (Punchao o Wilca)\n"
"\n"
"When we find ourselves in the center of the planet, the apparent movement "
"that the sun makes through our annual journey around it is equidistant and "
"proportional. At the equinoxes the sun will cross the center of the sky, on "
"the solstice of June it will travel its southernmost road (it will go north) "
"and on the solstice of December the northernmost path will be traveled (more "
"to the south). These natural phenomena are the marks of the four main "
"festivals that celebrate a specific part of the agricultural calendar "
"because they are the points of inflection between the climatic seasons.\n"
"\n"
"According to the colonial chronicler Juan de Betanzos \"the Indians knew the "
"leap years\"; thanks to the research of Gustavo Guayasamín, a cyclic "
"movement is identified in a four-year interval in the sun; to observe it, we "
"suggest placing ourselves at the March equinox (approximately the March "
"equinoxes are the 21st day in the Gregorian calendar), at the solar daytime "
"(12:20 in the civil time for the year 2018). We can then move forward in "
"time thanks to the \"Date / Time Window\" from year to year and we will "
"notice that the sun moves, returning to the point where the observation "
"begins in periods of four years, for example: It starts in 2016, moves to "
"the left of the spectator in 2017, continues moving to the left in 2018, "
"also moves in 2019 and in 2020 returns to its initial position; then start "
"the cycle again.\n"
"\n"
"### Clear Constellations, Asterisms and Guidelines in the Andes.\n"
"\n"
"We consider that by means of \"stellar mirrors\" the sages could register "
"the stellar traffic. Through this observation they noticed that during the "
"nightfalls of each equinox and solstice, specific stars appear in the sky, "
"as if they were marking the climatic changes to which we are exposed, so "
"these cosmic signals were recorded in the Andean prehispanic patrimony "
"giving rise to the Andean geometrical forms.\n"
"\n"
"#### March Equinox\n"
"\n"
"**\"Antonio Quinatoa\" Cross:** At dusk the first stars to appear are: "
"Sirius - Procyon - Rigel - Betelgeuse, who form the cross named \"Antonio "
"Quinatoa\". It is the constellation that governs the masculine cycle.\n"
"\n"
"#### September Equinox\n"
"\n"
"**Molestina Triangle:** The first stars to appear are: Altair - Vega - "
"Antares who make up the triangle named \"Molestina\"\n"
"\n"
"**Constellation Daniela Alejandra Ayala:** Thanks to the hard work in the "
"registration of the designs, we have identified the clear constellation "
"named \"Daniela Alejandra Ayala\", cosmic set that accompanies the image of "
"the \"Mono Andino\", will appear in the center of the sky at nightfall of "
"the female equinox.\n"
"\n"
"#### June Solstice\n"
"\n"
"**South Cross:** The most outstanding stars in the evening of the Summer "
"Solstice for the Northern Hemisphere are: Acrux, Mimosa, δ Crucis, ζ Crucis, "
"λ Crucis and μ Crucis who form the \"Southern Cross\".\n"
"\n"
"#### December Solstice\n"
"\n"
"**The “Jorge Trujillo” Arrow:** The most outstanding stars in the evening of "
"the winter solstice for the southern hemisphere are Caph - Shedar - Navi - κ "
"Cas, they are part of the western constellation of Cassiopeia, the resulting "
"form evokes the shape of an arrow that at the end of the December solstice "
"It is in an East - West direction.\n"
"\n"
"The asterisms that we include are the first stars to appear at the end of "
"each equinox or solstice. Like the constellations, these basic forms "
"(diamond, square, triangle and arrow), mark the beginning or end of a cycle, "
"apparently human beings discovered and recorded them before the forms in the "
"dark constellations.\n"
"\n"
"### The Sacred Beings in the Cosmos. The Dark Constellations.\n"
"\n"
"#### The Milky Way\n"
"\n"
"Our planet belongs to the galaxy of the Milky Way, whose shape is that of a "
"large disk with two bulging arms; this form and the rotation of the earth "
"means that at the evenings of the equinoxes and solstices we can appreciate "
"a specific part of it, thus becoming a signal that the ancestors appreciated "
"to measure the times. Called in the Andes as the \"Muyun\" for many peoples, "
"it represents a gigantic life-giving serpent.\n"
"\n"
"Contrary to the West, the constellations are not made up of bright points or "
"stars; the astral beings are housed in the \"dark spots\" existing in the "
"brilliance of the Milky Way, so at each of the turning points in our annual "
"path around the sun (Solstices and Equinoxes), we will find a guiding "
"constellation in each \"visible end\" of the galaxy. As with lunar or solar "
"movements, the movements of the constellations in the Northern Andes marked "
"the beginning or end of specific eras, agricultural, civil, reproductive or "
"festive. They determined the fate of beings, receiving respect and "
"veneration for those who came for their wisdom; thus developing a religious "
"thought similar to that of the sun or the moon throughout the continent.\n"
"\n"
"Here we describe the constellations decoded to date:\n"
"\n"
"#### Dark Constellations\n"
"\n"
"|Image|Description|\n"
"|-----|-----------|\n"
"|<img src=\"illustrations/jaguar.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|"
"Estelina Quinatoa (The Jaguar): Constellation that governs the male cycle, "
"also called \"Wilca\" or \"Otorongo\", indicates the arrival of the crops of "
"tender grains.|\n"
"|<img src=\"illustrations/mono.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|"
"Mercedes Cotacachi (The Monkey): Constellation that governs the female "
"cycle, indicates the arrival of rains and the start of agricultural "
"processes.|\n"
"|<img src=\"illustrations/sapo.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|Hernán "
"Crespo Toral (The Frog): The \"Hampatu\" is the animal that has several "
"stages, like the Andean thought, it appears on the night of the June "
"solstice and it is related to the contact with the world of the dead.|\n"
"|<img src=\"illustrations/guerrero.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|Ana "
"Jaramillo de Velasteguí (The Warrior): Known as \"the Man and the Spear\" or "
"\"The Dancer\", the constellation governs the December solstice.|"
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"These constellations, asterisms and measurements are part of **the legacy of "
"Ancestral Knowledge** protected and compiled by the **Clan Quinatoa, "
"guardians of the millenary knowledge of the Lundauco Valley in Imbabura - "
"Ecuador**\n"
".\n"
"The astral information is based on the study of Andrés Alejandro Ayala "
"Quinatoa in \"Millenary Astronomy, what my teachers and ancestors taught "
"me\"; Servio Jr. Paladines collaborates for the computer integration.\n"
"\n"
"The present illustrations are inspired by the pre-Hispanic designs of the "
"Pasto nation investigated by Estelina Quinatoa for the book \"Ancestral "
"Representations and Colors of the Cosmos\" (Ministry of Culture and Heritage "
"of Ecuador)."
msgstr ""

#. Romanian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Considered as a whole, Romanian popular stellar mythology has three "
"essential components."
msgstr ""

#. Romanian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The FIRST one - the ancestral pastoral-agricultural is pre-Christian, in "
"which the sky seen both as an agrarian clock for specific activities and as "
"an \"exhibition\" of agricultural tools used by peasants.\n"
"\n"
"The SECOND component - more recent - corresponding to the Christianization "
"of Romanian geographical space and repositioning in the sky the Christian "
"and pre-Christian elements where constellations are associated with "
"cosmogonical and theogonical myths, so that the sky is seen more like a "
"church.\n"
"\n"
"And the THIRD component - the origin of the Romanian people, projecting on "
"the sky the synthesis of formation of this people (the conquest of Dacia by "
"the Romans) through projection of dramatic scenes from this history of "
"Dacians mixing with the Romans.\n"
"\n"
"**Note**: in Western Constellation Orion there are four Traditional Romanian "
"Constellations that are overlapping."
msgstr ""

#. Romanian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Website for Tradițional Romanian Constellation](http://www.crt-ro."
"com)\n"
" - [#2]: [On-line booklet in ro/en about 39 Traditional Romanian "
"Constellations](http://www.slideshare.net/planetariubm/broura-constelaii-"
"romanesti-tradiionale)\n"
" - [#3]: [30 seconds movies made from scripts and with subtitle in English]"
"(http://www.youtube.com/playlist?list=PLwaYDxThuSyGt1Pw55UxfI9802pq5fFro)\n"
" - [#4]: [Romanian peasants beliefs in stars and sky – Translation of texts "
"adapted from Ion Ottescu](http://www.sarm.ro/newsite/index.php?"
"id=1&zi=29&luna=12&an=2009&act=news)\n"
" - [#5]: [PLANETARIUL BAIA MARE – MARAMURES](http://planetariubm.ro/)"
msgstr ""

#. Romanian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user [Mircea Lite](mailto:"
"MirceaLite@yahoo.com) on behalf of Baia Mare Planetarium, as a result of a "
"project called *Traditional Romanian Constellations* primarily based on the "
"book *Romanian peasants beliefs in stars and sky* by Ioan Otescu.\n"
"\n"
"The Romanian constellation lines, images, scripts and texts for movies "
"prepared by [Radu Lodina](mailto:rlodina@gmail.com) and [Ovidiu Ignat]"
"(mailto:OviIgnat@yahoo.com). Romanian constellation art done by Zamfir "
"Somcutean.\n"
"\n"
"Thanks to Andrei Dorian Gheorghe and Alastair McBeth – SARM members"
msgstr ""

#. Romanian sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 3.0 Unported"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture name
msgid "Ruanui sky: Tahiti and Society islands"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"French Polynesia encompasses 118 islands scattered amidst a marine area of "
"nearly 5 millions square kilometers. It is divided into 5 archipelagos: the "
"Society archipelago, the Austral, the Tuamotu, the Gambier and the Marquesas "
"archipelago. The Society archipelago, composed of 6 islands and 8 atolls, is "
"divided into 2 subgroups, the Windward islands and the Leeward islands. This "
"archipelago has developed its own sky culture with Tahiti at its centre. "
"Tahiti being the biggest island (1500 square kilometers), it is also the "
"economic and political centre. Ra'iatea was the religious centre with the "
"archeological site of Taputapuatea, and Bora-Bora was famous for its "
"knowledge and mastery of the art of navigation. It is therefore noteworthy "
"to mention that the names of the stars can be different from one archipelago "
"of French Polynesia to another, and that the sky culture presented here is "
"that of the Society Islands."
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"The names of the stars in the Tahitian sky mainly come from the \"genealogy "
"of the stars\", a text which was recited to the English missionary John "
"Muggridge Orsmond in 1818 by Ruanui, an old lady from Bora Bora, in the "
"leeward islands, northwest of Tahiti. It was enhanced thanks to the logbook "
"of J.R. Forster, a naturalist on the 2nd expedition of Captain James Cook "
"(1772-1776), but also thanks to accounts from Europeans living in Tahiti at "
"the end of the 18th century such as J.Morisson (1789-1791) and lastly thanks "
"to the many observations and records of the first missionnaries at the turn "
"of the 19th century.\n"
"\n"
"The \"Genealogy of the stars\" was published later on by Teuira Henry, the "
"granddaughter of J. M. Orsmond, in the book \"Ancient Tahiti\" (1928). This "
"long poem, whose key asset was its transcription in the vernacular tongue by "
"J.Orsmond in 1818, then translated in English, narrates the birth of the "
"stars, the Moon, the Sun and the planets as a genealogy. Children of the "
"divine couple Rua-tupua-nui and Atea, the astral bodies, take partners and "
"give birth to other celestial bodies to populate the sky. Shell, egg or "
"seed, the sky is seen as a creator space revealing divine manifestations "
"such as clouds, swells, currents and winds and yielding the principle of "
"life.\n"
"\n"
"### Linking space, time and men: an \"environmental\" calendar\n"
"\n"
"Based on very precise observations, the experts of ancient times or tahu'a "
"developed an acute knowledge of the stellar movement, linking closely the "
"sky, the space and the time to the cycles of the environment, of the animals "
"and of the plants. They were indissociable. This knowledge was passed down "
"in the form of environmental calendars. Known and controlled by the elites, "
"leaders and specialists, those calendars planned the propitiatory ceremonies "
"and the community activities such as agriculture and fishing. They were set "
"on the observation of the stars, planets and constellations, and related to "
"the Sun's come and go movement between north and south, the shifting of the "
"Moon, the seasons of the main winds and swells. The astral bodies, observed "
"at night, after the sunset or before sunrise, were bearers of different "
"functions which are available to us through their names which are oftentimes "
"long, but which give each of them a proper identity. For example, the "
"Pleiades, also called Matari'i in Tahiti, had a crucial cultural role and "
"were used namely to divide the year into 2 seasons: from November to May, a "
"hot and rainy season, known as the season of abundance, Matari'i I ni'a, and "
"set on the fruiting of the breadfruit tree or 'uru and the return of the "
"migrating pelagic fishes. The second season, cooler, drier, known as the "
"season of restrictions, Matari'i i raro from May to November, during which "
"the root crops / tubers were replacing the 'uru and the fishing in the "
"lagoon replaced the offshore fishing.\n"
"\n"
"### Explore, navigate and build alliances\n"
"\n"
"\"Star navigation\" was the subject of much research in order to determine "
"how the reading of the sky allowed the Polynesian people to navigate with "
"such accuracy during journeys over thousands of km between remote islands. "
"Today the names of the stars and of the constellations are becoming keys to "
"approach the ancient voyagers' vision of the sky: markers to reach a target "
"island and to come back to one's island home, but also to make inter-islands "
"alliances for in a broad sense, in the Polynesian mindset one always belongs "
"to a network, whether it be one of men, of the divinities of the ocean or of "
"the space. Jean-Claude Teriierooiterai, linguist and Tahitian "
"anthropologist, spent some of his life trying to resolve this mystery. He "
"suggested a classification of the names of the stars by their usage. Hence, "
"the stars Pou (Pillars) were used to locate the meridians whereas the stars "
"Ta'urua would indicate a Rua. The Rua of the stars correspond to a "
"succession of stars rising on the horizon at an essentially identical "
"declination and they would enable the voyager to steer a course (Thesis "
"\"Mythes, astronomie, découpage du temps et navigation traditionnelle : "
"l'héritage océanien contenu dans les mots de la langue tahitienne\", J-C "
"Teriierooiterai, 2013).\n"
"\n"
"Today, the \"Fa'afaite i te Ao Ma'ohi\" association keeps these traditional "
"navigation techniques alive by travelling between the polynesian islands on "
"a traditional Polynesian double-hulled canoe.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Some names of constellations managed to reach us thanks to the \"Genealogy "
"of the stars\" by Ruanui and by the popular use, yet our knowledge of the "
"asterisms of the Tahitian sky is only in its infancy. Therefore, we only "
"mention a few names and representations on this topic. However it is "
"interesting to notice that certain constellations of the Tahitian sky could "
"get a different name depending on the season and on their observation. For "
"example, the constellation of the Scorpio was visible shaped like a hook "
"\"Matau a Maui\" (Maui's hook) at the beginning of the Matari'i i ni'a "
"season. The same constellation is shaped like a \"'Uo\" (kite) during the "
"Matari'i i raro season, which is also the season of the southeast wind, the "
"Mara'amu and the season of the kites, hence lending it a different "
"function.\n"
"\n"
"### Nomenclature of the Tahitian sky on Stellarium\n"
"\n"
"One star having many functions, it could often have many names related to "
"the context, the season or the inherent activities. Therefore the same name "
"can correspond to several stars. For example in the reference book \"Ancient "
"Tahiti\" in its English version, several texts describe \"Ana roto\" at "
"times as Epi/Spica in Virgo (p361), at other times as Regulus in Leo (p174). "
"A rigorous comparison study of the existing sources led the authors of this "
"sky culture to prefer a \"first name\" for each star listed. That one will "
"appear while navigating the Stellarium. By clicking on a given star you will "
"be able to see all its other possible names. Libor Teaonui Prokop, well "
"known in the Polynesian culture in Tahiti, also presented an alpha-numeric "
"naming which allows to give a unique name to each star and summarize the "
"different sources existing for that star. In this classification, for "
"example, Regulus is called \"A3a 'Ana roto\" and Epi/Spica \"A3b 'Ana "
"roto\". Whenever available, this naming will be visible by clicking on the "
"star. A is the 1st letter of the word 'Ana (star): the number corresponds to "
"the order of the 'Ana stars listed in the \"Genealogy of the stars\" in the "
"book by Teuira HENRY p361, the letter corresponds to the selected source "
"text. Hence \"a\" corresponds to the text on page 361 in the \"Genealogy of "
"the stars\" in which the 'Ana are shiny stars located at the top of the "
"pillars placed in order to support the sky. The letter \"b\" refers to the "
"one on page 174 in which the stars 'Ana represent the body of the priests in "
"office in the stone temple or marae. The functions of the 'Ana stars being "
"different and not wanting to favor one text over another, we thought it "
"appropriate to present this frame of reference. As they were discovering new "
"islands further east, towards the Sun, going from Austronesians to "
"Polynesians, those pioneers of celestial navigation had to adapt their "
"knowledge of the sky to their new environment. The Tahitian sky is embedded "
"in an oceanic culture scaled on the big Pacific Ocean yet it does retain its "
"own personality. The understanding of the lengthy Tahitian names for the "
"celestial bodies is an enrichment both identitarian and historical since "
"this knowledge is associated with other sky cultures from Hawaii, New "
"Zealand, Tonga and Anuta in order to push forward the knowledge of a common "
"past."
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture references section in
#. markdown format
msgid ""
"- [#1]: HENRY, Teuira, 1928. Ancient Tahiti, based on material recorded by "
"J. M. Orsmond, bul. n°48 Honolulu, Bishop Museum. - 1968 (1951). Tahiti aux "
"temps anciens, Paris, SO, n°1, Musée de l'Homme, 722 p., [Traduit par "
"Bertrand Jaunez].\n"
"- [#2]: GRAINDORGE, Maurice, 2015. Le Ciel de Tahiti et des Mers du Sud, "
"Papeete, Haere Po.\n"
"- [#3]: TERIIEROOITERAI, Claude, 2013. Mythes, astronomie, découpage du "
"temps et navigation traditionnelle : l’héritage océanien contenu dans les "
"mots de la langue tahitienne, thèse de doctorat en langues et cultures "
"océaniennes.\n"
"- [#4]: ELLIS, William, 1972, A la recherche de la Polynésie d’autrefois, "
"Paris, Publication de la Société des Océanistes N°25, 2 vol., 942 p.\n"
"- [#5]: FORSTER, Johann, Reinhold, 1982. The Resolution Journal of Johann "
"Reinholf Forster 1772-1775, 4 volumes, Edited by Michael E. Hoare, The "
"Hakluyt Society, London. - 1996, [1778]. Observations made during a Voyage "
"Round the World, Honolulu, UH, 446 p.\n"
"- [#6]: DROLLET, Alexandre, 1989 [1922]. \"Rectifications à apporter à "
"certains noms mal orthographiés en langue tahitienne\", in BSEO Papeete, "
"N°248, p.100-101.\n"
"- [#7]: LAGUESSE, Janine, 1945, \"A propos des connaissances astronomiques "
"des anciens Tahitiens\", Papeete, in BSEO, N°75, pp. 141-154.\n"
"- [#8]: PROKOP, Libor. Nomenclature alphanumérique des étoiles du ciel "
"tahitien.\n"
"- [#9]:  SAURA Bruno, Huahine aux temps anciens, Cahiers du patrimoine n°8, "
"2005"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture authors section in
#. markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by a working group composed of Christine "
"Briant, Libor Prokop, Regis Plichart and Thibaud Guillaud-Saumur, with the "
"help of association \"Fa'afaite i te Ao Ma'ohi\" (Rereao Carlson, Titaua "
"Teipoarii) for the Maui's Hook/Hiro's Kite constellation and the association "
"\"Te Fare Hiroà no Vavau\" for the mention of Ruanui in the skyculture name. "
"WALKER Maurani did the translation of this text from French to English."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture name
msgid "Russian (Siberian)"
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The names of the constellations of Siberian peoples is rather poorly "
"studied. This region has the large territory and the knowledge about "
"constellations are difficult to reconcile in a single integrated picture. In "
"this culture of the sky marked only specific names and objects, which "
"typical for the whole of Siberia."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Milky Way\n"
"\n"
"The names of the Milky Way are quite numerous, but they can be distinguished "
"into two groups - the names coming from the past (e.g., *Goose Road*) and "
"the name of a later period (*Mamay Road*). The names of the later period is "
"clearly apparent connection to the memory of the Mongol-Tatar invasion to "
"Russia.\n"
"\n"
"### Pleiades\n"
"\n"
"The Pleiades has a many names and their more than the Milky Way names, but "
"all of them in Siberia can be reduced to the notion for a star cluster as a "
"bird's nest. Among these names *Duck Nest* is the most common.\n"
"\n"
"### Ursa Major\n"
"\n"
"In Siberia often used name for this constellation is *Elk* (although in "
"Eastern Siberia the name \"Bear\" is used more frequently).\n"
"\n"
"### Orion\n"
"\n"
"In Siberia in the constellation of Orion is usually used only three stars of "
"his belt, who called *Kichigi* (the Threshers) - is typical for north-"
"eastern Russia image of the threshers, who are stand in the row. In the "
"European part of Russia called Kichigi usually hides the Ursa Major "
"constellation."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Svjatskij, D.O. Astronomija Drevnej Rusi. - M., 2007. - 664 s.\n"
" - [#2]: Svjatskij, D.O. Pod svodom hrustal'nogo neba: Ocherki po astral'noj "
"mifologii v oblasti religioznogo i narodnogo mirovozzrenija. Izd. 2-e M.: "
"Knizhnyj dvor \"LIBROKOM\", 2011. - 192 s.\n"
" - [#3]: Rut, M.E. Slovar' astronimov. Zvezdnoe nebo po-russki. - M.: AST-"
"PRESS KNIGA, 2010. - 288 s.\n"
" - [#4]: Karpenko, Ju.A. Nazvanija zvezdnogo neba. - M.: Nauka, 1981. - 184 "
"s."
msgstr ""

#. Sami sky culture name
msgid "Sami"
msgstr "Sami"

#. Sami sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Sami people are considered to be the native population of northern "
"Norway, Sweden, Finland and West Russia (the Kola Peninsula). More "
"information can be found at [#1] and [#2]."
msgstr ""

#. Sami sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Sources\n"
"\n"
"Stellarium's Sami sky culture is based on the work of Bo Lundmark[#3], who "
"based much of his work on the writings of the Sami artist and author Johan "
"Turi.\n"
"\n"
"This sky culture is a conglomeration of at least three slightly different "
"cultures from the people of the South-Sami, North-Sami and Russian Sami. "
"Each of these groups have slightly different languages and as such there may "
"be small differences with some references.\n"
"\n"
"Sami constellations can be observed on Sami artifacts connected to the old "
"religion, suggesting that the night sky played an important cultural role "
"for Sami peoples in years gone by.\n"
"\n"
"The Sami sky culture has a lot in common with other arctic and sub-arctic "
"cultures in Eurasia. One unfortunate similarity is that much of the culture "
"was lost before it was recorded properly.\n"
"\n"
"### Constellations and Stars\n"
"\n"
"The Sami constellations are probably very old but were recorded in writing "
"during the 19th century. In is unclear if the written record is complete. "
"The constellations and stars included here are all connected to the dominant "
"constellation, *Sarva* &mdash; the elk. Sarva is the Sami name for elk, an "
"alternative name is *Sarvvis* &mdash; Bull elk. The origin of this "
"constellation probably dates back to the old hunter culture before reindeer "
"were domesticated.\n"
"\n"
"*Sarva* consists of the Western constellations Cassiopeia, Perseus and parts "
"of Auriga. Constellations and stars surrounding Sarva represent hunters of "
"the elk. *Favdna* (also transcribed as *Favtna*) is the star Arcturus, and "
"represents the Hunter who aims at the elk with his bow and arrow (*Fauna "
"davgge* &mdash; the Big Dipper). Favdna must aim well, for if he hits the "
"Sky Support *Boahjenaste* (the star Polaris), legend has it that the world "
"will come to an end.\n"
"\n"
"Favdna has a number of helpers: *Galla* (Procyon<sup>[1](#note1)</sup>) and "
"his sons *Gallabarneck* (Orion's belt), the \"Ski Runners\", *Cuoigahægjek* "
"(Castor and Pollux) and \"The Runner\" (Vega). The Pleiades are called "
"*Rougot* (dog pack) or *Miese-cora* (calfpack).\n"
"\n"
"The Milky Way is called *Lodde-raiddaras* (lit. bird path) or *Jakke-mærka* "
"(lit. year mark). The name used depends on the season. In the sky chart of "
"Johan Turi, one can observe a star *Guovso-naste*, morning star, that can be "
"identified as Venus, but this is not certain as it can also be identified as "
"Altair, a star showing the morning is approaching (similar to Arcturus in "
"the Norse skyculture).\n"
"\n"
"The Sami sky culture does not have a large number of constellations. This is "
"thought to be mainly because of the high Northerly latitude of the Sami "
"people's range. Two factors contribute to this: that the Southern sky stays "
"below the horizon to a large extent, and that the Aurora Borealis is "
"frequently bright enough to obscure many stars.\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
" 1. <a name=\"note1\"/>The exact star which represents *Galla* is uncertain. "
"it is probably Procyon, Rigel or Sirius - Procyon was chosen as Galla for "
"this sky culture since Sirius is very hard to spot from the latitude where "
"the Sami live."
msgstr ""

#. Sami sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Website about Samis](http://www.eng.samer.se)\n"
" - [#2]: [Article in Wikipedia about Sami people](http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Sami_people)\n"
" - [#3]: Bo Lundmark. Bæi'vi mánno nástit (Swedish title: Sol-och månkult "
"samt astrala och celesta föreställningar bland samerna), Sun and Moon cult "
"and astral and celestial concepts among the Sami, 1982."
msgstr ""

#. Sami sky culture authors section in markdown format
msgid "Jonas Persson (jonas.persson@physics.org)"
msgstr ""

#. Samoan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Formerly known as the *Navigator Islands*, the Samoan archipelago has been "
"the launch site for countless ocean voyages since its settlement 3,000 years "
"ago by the ancestors of today’s Polynesians. Like other Pacific Islander "
"societies, the Samoans possessed an incredible body of astronomical "
"knowledge, cultivated through generations of scientific observational study "
"(tofāmamao). Over time, indigenous wayfinding science has been almost "
"completely replaced by digital navigation technologies, but the names and "
"stories attached to some celestial features have persisted through oral "
"traditions and colonial era publications. Beside their value as nautical "
"aids, the moon, stars, and planets also marked the lunar months, annual "
"socioreligious festivals, and the timing of agricultural cycles."
msgstr ""

#. Samoan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### General Terminology\n"
"\n"
"- _fētū_ - star\n"
"- _lā_ - sun\n"
"- _māsina_ - moon\n"
"- _lagi_ - sky\n"
"- _fuifuifētū_ - constellation (\"star clusters\")\n"
"- _ʻemoʻemo, ʻemaʻema_ - twinkling\n"
"- _liʻo_ - observed halo or reflective ring around star/moon\n"
"- _pupula_ - light emitted by sun/star, reflected by moon\n"
"- _vānimonimo/vāteatea/vāuliuli_ - outer space (\"immeasurable space\"/"
"\"expanse\"/\"dark void\")\n"
"- _fētūafi/fētūlele/fētūatiafi_ - meteor/shooting star (\"fire star\"/"
"\"flying star\"/\"fire-carrying star\")\n"
"- _pusaloa_ - comet (\"smoke plume\")\n"
"- _nuanua_ - rainbow\n"
"- _sopolagi_ - starpath/orbit\n"
"- _sila_ - endpoint of starpath/orbit (point on the horizon where star/sun/"
"moon/planet is seen to rise/set from)\n"
"- _maluopeaua_ - the moment at which a star/moon/planet becomes visible at "
"the horizon (\"obscured in the sea mist\")\n"
"- _goto/ifo/paʻū_ - to set (descent of star/moon/sun/planet below the "
"horizon)\n"
"- _oso/aʻe/fānaʻe/aufasa_ - to rise (ascent of star/moon/sun /planet above "
"the horizon)\n"
"- _fetāileliʻi_ - navigational path formed by a series of constellations/"
"stars rising in sequence\n"
"- _gasetoto_ - solar eclipse\n"
"- _gaseʻeleʻele_ - lunar eclipse\n"
"- _pulou_ - zenith position\n"
"- _pale/faliu_ - to descend from zenith position toward horizon\n"
"- _itūlagi_ - spatial division of the sky/horizon\n"
"- _tafatafailagi_ - horizon\n"
"- _tilotilo_ - to catch a fleeting glance of star/moon during cloudy "
"conditions\n"
"- _gālouluvao_ - obstructed view of star/moon\n"
"- _lagivalea_ - view of sky obstructed by clouds\n"
"- _fanoloa_ - period of time when star/moon/planet is not visible\n"
"- _lagi e mamā/lagilelei/lagimā_ - clear view of sky\n"
"- _mataʻaga_ - the act of watching the sky for stars/signs\n"
"- _vaʻaiiliu_ - to lay down in the hull to observe the sky above\n"
"- _fotu_ - appearance of star/moon/sun/planet\n"
"- _galo_ - disappearance of star/moon/sun/planet\n"
"\n"
"### Planet Terminology\n"
"\n"
"#### Tupualēgase\n"
"\n"
"_Undying Mystery_ - Jupiter; associated with the ritual observance of the "
"Amo o Ātua iā Tupualēgase (the Ātua chiefdomʻs annual celebration of the "
"deity Tupualēgase, who is embodied by the planet Jupiter).\n"
"\n"
"#### Tapuʻitea\n"
"\n"
"_Forbidden Radiance__ - Venus; associated with the cannibal demigoddess "
"Tapuʻitea who self-exiled herself to outer space to spare her son Toʻivā "
"from her insatiable appetite; Toʻivā (abbreviation of "
"Toʻivaitotonuoleʻatoatufuga) is also seen in the night sky as an adze-shaped "
"constellation (Sickle of Leo); Venus is known to pass through Leo once "
"(sometimes twice) a year, acknowledging the relationship between mother and "
"son.\n"
"\n"
"#### Fētūao\n"
"\n"
"_Morning Star_ - Venus when seen before sunrise; associated with the legend "
"of Tapuʻitea.\n"
"\n"
"#### Matamemea\n"
"\n"
"_Reddish Face/Surface_ - Mars.\n"
"\n"
"#### Tāʻelo\n"
"\n"
"_Brownish_ - Mercury.\n"
"\n"
"#### Fētūʻāsoa\n"
"\n"
"_Garland Star_ - Saturn.\n"
"\n"
"### Star Terminology\n"
"\n"
"#### Matāliʻi\n"
"\n"
"_Face of Liʻi_ - Pleiades (grouping of seven stars representing eyes, ears, "
"nostrils, and mouth of demigod Liʻi); associated with the legend of a Tanifā "
"(Cetus) pursuing a canoe paddled by Liʻi; acronychal rising of Matāliʻi "
"signaled the beginning of the new year (Vāipālolo season) and ushered in the "
"festivities of the first fruits (Talomua) during the lunar months of "
"Taumafamua and Toetaumafa. Note: for display clarity and ease of use "
"Matāliʻi is assigned to the star Alcyone.\n"
"\n"
"#### Luatagata\n"
"\n"
"_Two Men_ - Alpha and Beta Centauri collectively; associated with the legend "
"of Sumu (Crux, Southern Cross).\n"
"\n"
"#### Filo/Mea\n"
"\n"
"Alpha and Beta Centauri individually (no distinction between the two); "
"associated with the legend of Sumu (Crux, Southern Cross).\n"
"\n"
"#### Suga/Pae\n"
"\n"
"M4 and M80 within Scorpius (no distinction between the two); associated with "
"the legend of Toloa (head of Scorpius).\n"
"\n"
"#### Fētūsolonuʻu\n"
"\n"
"_Gliding Star_ - Sirius; considered zenith star for traveling between Sāmoa "
"and Fiji.\n"
"\n"
"#### Telegese\n"
"\n"
"_Slow-Moving_ - Sirius; considered zenith star for traveling between Sāmoa "
"and Fiji.\n"
"\n"
"#### Taʻulua\n"
"\n"
"_Two Salutations_ - refers to Sirius during the part of the year when it is "
"visible both at sunrise and sunset (thus \"greeted twice\" on the same "
"day).\n"
"\n"
"#### Taʻuluatuāfanua\n"
"\n"
"_Taʻulua Eastward_ - Sirius seen at sunrise.\n"
"\n"
"#### Taʻuluaalofi\n"
"\n"
"_Taʻulua Westward_ - Sirius seen at sunset.\n"
"\n"
"#### Aolele\n"
"\n"
"_Flying Cloud_ - Small Magellanic Cloud.\n"
"\n"
"#### Aotea\n"
"\n"
"_Pale Cloud_ - Large Magellanic Cloud.\n"
"\n"
"#### ʻAniva\n"
"\n"
"_Expanse_ - Milky Way."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Triggerfish
msgid ""
"(\"Sumu\") Crux/Southern Cross; associated with the legend of Filo and Mea "
"(Alpha and Beta Centauri) fishing for the Sumu."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Fishhook lure
msgid ""
"(\"Faipā\") the entire hook shaped constellation of Scorpius; associated "
"with the legend of ʻAloʻalolelā and the magic fishhook (pā)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Wild duck
msgid ""
"(\"Toloa\") asterism within Faipā, representing a flying duck (head of "
"Scorpius); associated with the legend of Suga and Pae (M4 and M80) hunting "
"the Toloa; the duckʻs head (Antares) is recorded as having been used to sail "
"from Pukapuka to ʻUpolu when the star was \"low in the sky to the westward\"."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Pigeon Perch
msgid ""
"(\"Tūlālupe\") asterism within Faipā (distal tail of Scorpius); associated "
"with the chiefly sport of pigeon snaring."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Sea monster
msgid ""
"(\"Tanifā\") Cetus (tail of Cetus is the head of Tanifā), pursuing Liʻi "
"(Pleiades)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Tongs
msgid "(\"Iʻofi\") Taurus; associated with the legend of Tiʻitiʻiatalaga/Maui."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Carrying pole
msgid ""
"(\"Amoga\") constellation stretching from Pi-3 Orionis to Gamma Monocerotis; "
"associated with the legend of Tiʻitiʻiatalaga; zenith star for traveling "
"between Sāmoa and Tonga."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Triad of moons
msgid ""
"(\"Tolugāmāuli\") asterism within Amoga (three stars of Orionʻs Belt); "
"associated with legend of Tiʻitiʻiatalaga; noted as the \"star course\" to "
"sail from Manuʻa to Pukapuka."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Heirloom Warclub
msgid "(\"ʻAnava\") constellation found largely within Ursa Major."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Kingfisher
msgid ""
"(\"Tiʻotala\") Delphinus; associated with the legend of the tiʻotala "
"(kingfisher) ambushing the grasshopper (sē)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Grasshopper
msgid ""
"(\"Sē\") constellation found within Pegasus; associated with the legend of "
"the tiʻotala (kingfisher) ambushing the grasshopper (sē)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Candlenut torch
msgid ""
"(\"Tuigālama\") Orionʻs arm/club; associated with the legend of "
"Tiʻitiʻiatalaga."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Great Adze
msgid ""
"(\"Toʻivā\") Sickle of Leo; associated with the legend of Tapuʻitea (Venus) "
"and her son Toʻivāitotonuoleʻatoatufuga (\"Great Adze Within the Builderʻs "
"Tool Basket\")."
msgstr ""

#. Samoan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Brown, George (1910). Melanesians and Polynesians: Their Life "
"Histories Described and Compared. MacMillan and Co.\n"
" - [#2]: Collocott, E.E.V. (1922). Tongan Astronomy and Calendar. Occasional "
"Papers of the Bernice Pauahi Bishop Museum, 8(4).\n"
" - [#3]: Efi, Tui Ātua Tupua Tamasese (2009). Tupualegase: The Eternal "
"Riddle. in Su’esu’e Manogi: In Search of Fragrance. National University of "
"Samoa.\n"
" - [#4]: Efi, Tui Ātua Tupua Tamasese, personal communications\n"
" - [#5]: Johnson, Rubelite and Mahealona, John (1975). Nā Inoa Hōkū. "
"Topgallant Publishing. Kirch, Patrick and Green, Roger (2001). Hawaiki, "
"Ancestral Polynesia. Cambridge University Press.\n"
" - [#6]: Kramer, Augustin (1994). The Samoa Islands, Volume 1. University of "
"Hawaiʻi Press.\n"
" - [#7]: Kramer, Augustin (1995). The Samoa Islands, Volume 2. Polynesian "
"Press.\n"
" - [#8]: Lefale, Penehuro (2010). Ua Afa le Aso. Climate Change, "
"100:317-335.\n"
" - [#9]: Leuluaʻialiʻi, Lepanona, personal communications\n"
" - [#10]: Lewis, David (1994). We the Navigators. University of Hawaiʻi "
"Press.\n"
" - [#11]: Makemson, Maud (1941). The Morning Star Rises. Yale University "
"Press.\n"
" - [#12]: Meleiseā, Leasiolagi Dr. Mālama, personal communications\n"
" - [#13]: Noyes, Martha (2011). Polynesian Star Catalog, Revised. Self-"
"published.\n"
" - [#14]: Pratt, George (1893). A Grammar and Dictionary of the Samoan "
"Language, 3rd Edition. London Missionary Society.\n"
" - [#15]: Refiti, Lealiʻifano Dr. Albert, personal communications\n"
" - [#16]: Seiulialiʻi, Seiuliali’i Pasikale, personal communications\n"
" - [#17]: Simanu, Aumua (2002). O Si Manu a Aliʻi. University of Hawaiʻi "
"Press.\n"
" - [#18]: Smith, S. Percy (1892). Futuna, or Horne Island and Its People. In "
"The Journal of the Polynesian Society, 1(1):33-52.\n"
" - [#19]: Stair, John B. (1898). The Names and Movements of the Heavenly "
"Bodies, as Looked at from a Samoan Point of View. The Journal of the "
"Polynesian Society, 7(1):48-49.\n"
" - [#20]: Stair, John B. (1897). Old Samoa or Flotsam and Jetsam from the "
"Pacific Ocean. Religious Tract Society.\n"
" - [#21]: Turner, George (1884). Samoa a Hundred Years Ago and Long Before. "
"MacMillan and Co.\n"
" - [#22]: Tuvale, Teʻo (1918). An Account of Samoan History up to 1918. M.L. "
"MSS. 39 Item C. Manuscript filmed by Public Library of New South Wales, July "
"1968."
msgstr ""

#. Samoan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Jake Fitisemanu (jjfitisemanu (a^t^) "
"gmail.com) with consultation of Samoan cultural custodians and published "
"historical sources. Programming support from Dan Smale."
msgstr ""

#. Sardinian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Like all peoples of the world, even the ancient Sardinians, turned their "
"eyes to the sky that marked the time and the seasons. The peasant's world "
"has given its name to the stars and the constellations of the Sardinian "
"culture."
msgstr ""

#. Sardinian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Stars and constellations in sardinian language](https://web."
"archive.org/web/20201029082540/http://www.sarabu.it/193_521_news_2863.php)\n"
" - [#2]: [Stellarium Script: Sardinian Constellations Tour](http://www."
"stellarium.org/wiki/index.php/Scripts)\n"
" - [#3]: [Stellarium Wiki](http://www.stellarium.org/wiki/index.php/"
"Sky_cultures#Sardinian)"
msgstr ""

#. Sardinian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"These constellations have been created by the Stellarium's user *Giuseppe "
"Putzolu*, giuseppe.putzolu(at)gmail.com\n"
"\n"
"### Credits\n"
"\n"
"The constellations of the Sardinian culture are the result of research done "
"by Tonino Bussu and Marco Puddu"
msgstr ""

#. Seri sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The [Seri people](https://en.wikipedia.org/wiki/Seri_people) are an "
"indigenous group in Mexico."
msgstr ""

#. Seri sky culture description section in markdown format
msgid ""
"There have been six different Comca'ac groups (Comca'ac means \"people\"):\n"
"\n"
" - the Xica hacataj quitoj, who eat meat of sharks, inhabited San Esteban "
"Island (Isla Turón);\n"
" - the Xnamotat, who lived in the south, inhabit San Carlos, Guaymas and "
"Tastiota;\n"
" - the Cail hitic 'tamoc, the men from the valley, inhabited the region "
"between Tastiota and Bahía Kino;\n"
" - the Heno comca'ac, who live in the mountains, inhabited the centre of "
"Tiburón Island;\n"
" - the Tepocaj, the fishermen, who inhabited the region between Puerto "
"Libertad and Puerto Peñasco; and,\n"
" - the Tosni hox hanoquipilc, who fed themselves on sea birds (ducks and "
"pelicans), inhabited Island San Lorenzo.\n"
"\n"
" <img src=\"illustrations/abuela.png\" width=\"250\" align=\"left\" /"
">Nowadays, the Seri people live at Punta Chueca and Desemboque, located in "
"the coast of the northwestern state of Sonora, Mexico. According with the "
"fishing cycles, Comca'ac occupy several fishing camps at the litoral "
"distributed along a 100 km territory. The whole area assigned to them "
"reaches the 210 thousand hectares which corresponds to a region in the "
"continent and the Tiburón Island in the California gulf.\n"
"\n"
"The Seri language (coiiqui'itom) forms part of the seriyumana family which "
"means that, on one hand, its most recent relation can be given by the yumano "
"coming from the north of the Californian peninsula, and, on the other hand, "
"this language totally contrasts with the languages of its neighbouring "
"nations who talk uto-aztec ones like pima, p&#225;pago, yaqui and mayo; all "
"of them fila with a much more recent origin.\n"
"\n"
"The description of the Comca'ac (Seri) Constellations presented here comes "
"from the book \"Bajo el cielo Comca'ac: Astronomía entre el mar y el "
"desierto\", written by Arturo Morales Blanco, in which it is possible to "
"identify the relations between sky, sea and desert, as they are recovered by "
"oral tradition and family memories.\n"
"\n"
"This knowledge has arrived to us by oral transmission from generation to "
"generation through time and shows how the events from the sea like the "
"appearance of crabs or the abundance of Totoaba (a large fish, now in "
"danger), comes along with the presence of sets of stars in the sky. Comca'ac "
"people has named them Zaamth or Zix cam caoc'la, respectively; also, the "
"coincidence of Pitahayas (cactus fruits) in the cactus with the appearance "
"of constellation Hácosa (Corta-pitahayas) in the sky is very suggestive."
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Crab
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/zaamth.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Zaamth_ - When the stars of Orion's Belt, Rigel and Betelgeuse appear "
"above the western horizon, in the month of March, Comca'ac people see how in "
"shallow waters of the marsh, the crabs are found forming groups of about 300 "
"or 400 items which can be collected easily; that is the reason to call "
"Zaamth to constellation. After six months, when the sea is cold, the crabs "
"do not appear any more going from one place to another; instead the sea "
"wheat, xnois, comes and their seed has been used to make flour and different "
"food plates for centuries. The legend says that in the days corresponding to "
"the crab \"harvesting\", it must be avoided to break a leg or a claw "
"because, if this happens, the day after there will not be any more crabs at "
"the site.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation The wife and husband
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/cohamc.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Cohamc_ - About October 18th, an alignment of stars takes place in "
"the morning sky and it is called, since ancient times, as Cohamc "
"constellation, women. Then four or five days after the rains begin to fall "
"with intensity and the wind runs by the desert. The star that is at the "
"north of the alignment, the Comca'ac's name is Hacamta, the husband, and is "
"the one appearing behind the other six named women, (the star Psi of Ursa "
"Major); the six stars appear in sequence, two by two. The forecast of this "
"bad weather motivated their ancestors to go to the caves in the mountain and "
"to go far from the beach. After the difficult days, around two months later, "
"Comca'ac people returned to the beach carrying with them all the food and "
"materials kept along: dried meat, fish, 'caguama' turtle, honey, and flour "
"from 'péchita de mezquite' (seeds from Mesquite tree), between them.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Sirius
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hazoj_canoj.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Hazoj canoj Hantificaü_ - This star that appears alone in the sky "
"with its multicolour shine can be seen along the year. However, in the first "
"days of September (after the heliacal rising), one has to get up at 4 or 5 "
"in the morning to see it. This star corresponds to Sirius and it announces "
"the new day. The legend says that when someone gets up when the Sun is "
"already in the sky, all his tents to become the skin of the dead. Hazoj "
"means constellation and Hantificaö is \"Who comes at the dawn\".</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation The deer hunter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/haapjc_desc.jpg\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Haapjc_ - This constellation is, perhaps, the most complex of "
"Comca'ac ones, due to the fact that it covers a wide area in the sky and in "
"it, one can find stars from Taurus, Twins, and the Capella star. It can be "
"said that Haapjc (Deer hunter) has the following sections: the whitetail "
"deer, the bura deer and bighorn deer (Hépem, Háap and Möjit, respectively), "
"which are the stars known as Hassaleh, Elnath and 123 Tau; the spear with "
"its flint at Aldebaran and the stars forming a 'V' of Taurus, while the "
"feathers are Castor and Pollux of Gemini; and, finally, the hunter, properly "
"said, is Cozaactim (\"Who crosses\"), with his head at Capella.<br> The "
"legend says that Cozaactim threw his spear and hit the Bura deer. Háap was "
"wounded and flew through the sky bleeding; then, a little drop of blood fell "
"in the Tiburón Island, and that is the reason why bura deer are native of "
"the island. This constellation can be observed in September morning skies.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Pitahayas cutter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hacosa.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>It is said that when this constellation is pointing to the top of the "
"sky, at September 7th, it appears similar to the instrument Hácosa (Pitahaya-"
"cutter), and it is time to collect the wild fruits: 'péchitas de "
"mezquite' (Mesquite seeds) and pitahayas (cactus fruit), for example. When "
"there is no sign of it, the season will be bad.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Antares
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hazoj_koii.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Hazoj Köii_ - Between the twelve stars of Cöiquih (Person) is the "
"star Antares. In this constellation, the person seems to be fishing; that is "
"why the corresponding legend affirms that Zix hantpatj (cochito fish) has at "
"the roof of its mouth a kind of jelly substance, coming from the pulp of a "
"cactus that the ancestors used as bait. This constellation goes, month after "
"month, revolving in the sky and it is seen in a recumbent position when it "
"is over Tiburón Island on midnight at September 8th.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Wheel game
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/caamoilcoj.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This constellation named _Caamooilcoj_ (Wheel Game), is one of the "
"most important arrays of stars between Comca'ac people; it can be observed "
"at plenitude at winter; with around fifteen stars in a wheeled shape, and "
"stars as reed tablets (tablillas de carrizo) which play the role of dice. It "
"is said that in ancient times, this game was played by men, exclusively, who "
"put as bet their own life; now, the game is played at festivals and special "
"occasions by women representing events of life and protection; in "
"particular, it is played during puberty ceremonies for example; or at the "
"feast of zaaptim (great basket). <br>For this game, several round pieces of "
"Pitahayas (cactus fruits) or of 'cinita' (four lines cactus) made the circle "
"(today, they are decorated stones with different motives); and, three reed "
"pieces (tablillas de carrizo), painted in colours. The meaning of these "
"three colours are: Red - the blood and death; Blue - the sky and the sea; "
"and, White - purity, good health and protection.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Small dove
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/quetoh0.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This lonely star is known as _Quetoh_ (little dove), it is modern "
"Arcturus. It appears around October 8th announcing an epoch of good fishing. "
"The ancestors did not have nets or other fishing arts, they used harpoons to "
"capture their preys and a \"flint\" harpoon or double point tool. The legend "
"says that many years ago, with the appearance of this star in the sky, the "
"floriation of cactus begun and at the end of the week, there were Pitahayas "
"on them; however, the next day, all the pitahayas disappeared: it was Quetoh "
"yacaso or 'spell of the dove' responsible of eating that fruit.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Polar star
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/himatax.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This lonely star is known as _Hazoj canoj Himatax_ because its meaning "
"is a star which does not move and around which all turns. It is present all "
"night long, all the days of the year.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Young hunter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/yay_xapi.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Yay Xapi Hanopas_ - The young hunter, says the legend, was a boy who "
"went hunting, and several weeks after his departure he was still absent, and "
"the members of his camp considered him dead. But several months later, at "
"daybreak, he has shown himself to his parents who were surprised telling "
"him: \"We thought you were dead, we have spent many days looking for you, "
"until we were tired; we cried for you a lot\". The young man told his "
"parents: \"I live near the beach, I found a good place and stayed there\". "
"\"But what kind of water you drink?\" They asked. \"I found any water and "
"that is I drink, Haxhaxaha tahomisi\", he said to them while talking about "
"the Tecomate Bay.<br> According to this legend, the young hunter became the "
"Constellation with Canopus at its centre caused by a conflict with his elder "
"brother. It appears directly towards the south.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
"All this knowledge of Comca'ac people comes from prehispanic epoch, and it "
"has prevailed through centuries, thanks to oral tradition and the strength "
"of the community to colonization, at first, and his opposition to "
"evangelization, later on. Still today, it is possible to hear the stories "
"and legends behind the naming of constellations and the events on the sea "
"and on the desert. With the recovery of these legends, by exercise of memory "
"and lively events with his ancestors, Arturo Morales Blanco gave us a legacy "
"that must be conserved for future generations: children, young people who "
"will keep in their own language how and what to look for in the sky."
msgstr ""

#. Seri sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Diccionario Seri - Espa&#241;ol - Ingl&#233;s, Universidad de "
"Sonora/Plaza y Vald&#233;s, 2005.](https://www.dimensionantropologica.inah."
"gob.mx/?p=395)\n"
" - [#2]: [Saaptim. Patrimonio de la cultura seri](https://www.inah.gob.mx/en/"
"boletines/3729-mujeres-seris-tejen-su-historia)\n"
" - [#3]: [Constelaciones Prehisp&#225;;nicas](http://www.montero.org.mx/"
"constelaciones.htm)\n"
" - [#4]: [Arqueoastronom&#237;a y desarrollo de las ciencias en el M&#233;"
"xico prehisp&#225;;nico](http://bibliotecadigital.ilce.edu.mx/sites/ciencia/"
"volumen1/cienc)\n"
" - [#5]: [Museo Comca'ac en Bah&#237;a de Kino](http://isc.gob.mx/"
"devel/2018/11/14/renueva-isc-museo-comcaac-en-bahia-de-kino/)\n"
" - [#6]: [Pueblo Seri](https://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo_seri)\n"
" - [#7]: [Idioma Seri (Coiiqui itom)](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Idioma_seri)\n"
" - [#8]: [Isla de Tibur&#243;n](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Isla_Tibur%C3%B3n)\n"
" - [#9]: [Los navegantes del desierto: La naci&#243;n comca'ac en el siglo "
"XXI](http://www.iifl.unam.mx/uploads/justiciadelotro/pdfs/rPdf29.pdf)"
msgstr ""

#. Seri sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"**Ra&#250;l Pérez-Enríquez**: [raulpe55(at)gmail(dot)com](mailto:"
"raulpe55@gmail.com)\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
" - Arturo Morales Blanco\n"
" - Alejandro Aguilar Zeleny\n"
" - Julio Saucedo Morales\n"
" - Alfredo Manríquez\n"
" - UNISON\n"
"\n"
"English translation by: Alfredo Manríquez"
msgstr ""

#. Tibetan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"*This is unfinished work and only a tentative solution. Please help us "
"improve! (see below)*\n"
"\n"
"During a travel to the Tibetan Autonomous Region of China (TAR) in 2019, I "
"was confronted with a highly complex system of astronomy and calendar "
"computations which has a long tradition in Tibet.\n"
"\n"
"Traditional Tibetan astronomy is largely influenced by the Kalacakra Tantra "
"which has been imported from India, mixed with some Chinese influence."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/MenTseeKhang_emblem.jpg\" height=\"450\" "
"alt=\"Emblem of Men Tsee Khang\"/></td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhuDisk.jpg\" height=\"450\" alt=\"Stag "
"Phu disk\"/></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Emblem on the door sign of Men Tsee Khang institute in Lhasa</td>\n"
"\t<td>Stag Phu observatory Platform. The traditional stone for the shadow "
"observation has been embedded in a concrete platform which shows the lunar "
"mansions. The outermost circle shows figures of the 12 Zodiacal signs "
"(barely visible but enlarged below).</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
" The Men Tsee Khang Institute for Astro and Medicine in Lhasa, TAR, is the "
"central authority for traditional Tibetan medicine and astrology, two fields "
"of research which are closely related in Tibetan tradition. The institute is "
"in charge of editing the annual Tibetan calendar. Although this can be "
"described algorithmically, in 2009 Men Tsee Khang experts have re-erected a "
"calendar observatory in Stag Phu monastery, where a sunrise observation is "
"performed on each March 17th for calibrating the calendar. On this day, just "
"as the sun climbs over a mountain ridge, its first rays are cast through a "
"window in the observatory tower onto a particular rock which has been "
"embedded into a circular platform.\n"
"\n"
"### The Zodiac\n"
"\n"
"The zodiac is partitioned into 12 figures largely identical to the classical "
"figures of the zodiac known in Europe. The following table is from Cornu, "
"with photographs showing the figures illustrated in the circular platform. "
"Note the unexpected appearance of Cancer. Is it a frog?\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"<tr><th colspan=\"2\">IAU</th><th>Tibetan</th><th>Indian</th><th>Platform "
"Illustration</th>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Ari</td>\n"
"\t<td>Luk</td>\n"
"\t<td>Meṣa</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_01_Ari.jpg\" height=150 alt=\"Ari\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Tau</td>\n"
"\t<td>Lang</td>\n"
"\t<td>Vṛṣa</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_02_Tau.jpg\" height=150 alt=\"Tau\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Gem</td>\n"
"\t<td>Trik</td>\n"
"\t<td>Mithuna</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_03_Gem.jpg\" height=150 alt=\"Gem\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Cnc</td>\n"
"\t<td>Karkata</td>\n"
"\t<td>Karka</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_04_Cnc_Frog.jpg\" height=150 "
"alt=\"Cnc\"/></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Leo</td>\n"
"\t<td>Senge</td>\n"
"\t<td>Simha</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_05_Leo.jpg\" height=150 alt=\"Leo\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Vir</td>\n"
"\t<td>Pumo</td>\n"
"\t<td>Kanyā</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_06_Vir.jpg\" height=150 alt=\"Vir\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Lib</td>\n"
"\t<td>Sangwa</td>\n"
"\t<td>Tulā</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_07_Lib.jpg\" height=150 alt=\"Lib\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Sco</td>\n"
"\t<td>Dikpa</td>\n"
"\t<td>Vṛscika</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_08_Sco.jpg\" height=150 alt=\"Sco\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Sgr</td>\n"
"\t<td>Zhu</td>\n"
"\t<td>Dhanus</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_09_Sgr.jpg\" height=150 alt=\"Sgr\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Cap</td>\n"
"\t<td>Chusin</td>\n"
"\t<td>Makara</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_10_Cap.jpg\" height=150 alt=\"Cap\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Aqr</td>\n"
"\t<td>Bumpa</td>\n"
"\t<td>Kumbha</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_11_Aqr.jpg\" height=150 alt=\"Aqr\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Psc</td>\n"
"\t<td>Nya</td>\n"
"\t<td>Mīna</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_12_Psc.jpg\" height=150 alt=\"Psc\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### The Lunar Mansions\n"
"\n"
"The Men Tsee Khang emblem shows 27 stick figures for the Lunar mansions "
"arranged in a circle around the central figure. The same figures are also "
"laid out in cement with bright stones connected by black lines in the "
"circular platform which has been erected when the observatory was rebuilt. "
"These 27 *gyukar* figures are described as being equal to the Indian "
"*Nakṣatras* and represent sections of 13°20' longitude along the ecliptic. "
"Actually, one of the *gyukars* consists of 2 asterisms, therefore 28 *lunar "
"asterisms* are named.\n"
"\n"
"However, not much is known of the exact identification of the Tibetan Lunar "
"Stations outside of Tibet. Most literature is Tibetan or Chinese only, and "
"there were no Tibetan star maps available. Also our guides could not explain "
"any of the following to us.\n"
"\n"
"The following table was taken from Cornu. Note that Tibetans start counting "
"at zero, while the Indians count from 1.\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"<tr><th colspan=\"2\">Gyukar</th><th colspan=\"2\">Nakshatra</th><th>Stars</"
"th>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 0</notr></td>\n"
"\t<td>Takar, Yugu</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Aśvini</td>\n"
"\t<td> &beta; Ari Sheratan</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Dranye</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Bharaṇī</td>\n"
"\t<td> 35 Ari</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Mindruk</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Kṛttikā</td>\n"
"\t<td> Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Narma</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Rohiṇī</td>\n"
"\t<td> &alpha; Tau Aldebaran</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Go</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Mṛgaśirā</td>\n"
"\t<td> &lambda; Ori</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Lak</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Ārdrā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Ori Betelgeuse</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Nabso, Gyaltö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Punarvasū</td>\n"
"\t<td> &beta; Gem Pollux</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Gyal, Gyalme</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Puṣya</td>\n"
"\t<td> 5 Cnc</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Kak, Wa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Aśleṣa</td>\n"
"\t<td> &alpha; Hya</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Chu, Ta chen</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Maghā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Leo Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Dre, Ta chung</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Purva-Phālgunī</td>\n"
"\t<td> &delta; Leo Zosma</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Wo</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Uttara-Phālgunī</td>\n"
"\t<td> &beta; Leo Denebola</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Mezhi</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>13</notr></td>\n"
"\t<td>Hasta</td>\n"
"\t<td> &delta; Crv Algorab</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>13</notr></td>\n"
"\t<td>Nakpa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>14</notr></td>\n"
"\t<td>Citrā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Vir Spica</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>14</notr></td>\n"
"\t<td>Sari</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>15</notr></td>\n"
"\t<td>Svātī</td>\n"
"\t<td> &alpha; Boo Arcturus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>15</notr></td>\n"
"\t<td>Saga</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>16</notr></td>\n"
"\t<td>Viśākhā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>16</notr></td>\n"
"\t<td>Lhatsam</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>17</notr></td>\n"
"\t<td>Anurādhā</td>\n"
"\t<td> &delta; Sco</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>17</notr></td>\n"
"\t<td>Nrön, Deu</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>18</notr></td>\n"
"\t<td>Jyeṣṭhā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Sco Antares</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>18</notr></td>\n"
"\t<td>Nup</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>19</notr></td>\n"
"\t<td>Mūla</td>\n"
"\t<td> &lambda; Sco Shaula</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>19</notr></td>\n"
"\t<td>Chutö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>20</notr></td>\n"
"\t<td>Purvāṣadhā</td>\n"
"\t<td> &delta; Sgr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>20</notr></td>\n"
"\t<td>Chume</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>21</notr></td>\n"
"\t<td>Uttarāṣadhā</td>\n"
"\t<td> &sigma; Sgr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>21</notr></td>\n"
"\t<td>Drozhin + Jizhin</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>22</notr></td>\n"
"\t<td>Uttara-Āṣādhā + Śravaṇa</td>\n"
"\t<td> &alpha; Lyr Vega + &alpha; Aql Altair</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>22</notr></td>\n"
"\t<td>Möndre</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>23</notr></td>\n"
"\t<td>Dhaniāsṭha</td>\n"
"\t<td> &beta; Del</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>23</notr></td>\n"
"\t<td>Möndru</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>24</notr></td>\n"
"\t<td>Satabhiṣak</td>\n"
"\t<td> &lambda; Aqr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>24</notr></td>\n"
"\t<td>Trumtö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>25</notr></td>\n"
"\t<td>Purvabāadrapada</td>\n"
"\t<td> &alpha; Peg Markab</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>25</notr></td>\n"
"\t<td>Trume</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>26</notr></td>\n"
"\t<td>Uttarabhādrapada</td>\n"
"\t<td> &gamma; Peg, &alpha; And</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>26</notr></td>\n"
"\t<td>Namdru, Shesa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>27</notr></td>\n"
"\t<td>Revati</td>\n"
"\t<td> &sigma; Psc</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"The star figures for Lunar Mansions in this skyculture are shown as "
"asterisms among the traditional 12 Ptolemaic zodiacal constellations. It is "
"assumed that most originate from the Indian traditions, esp. Kalacakra "
"Tantra, but it appears that some Chinese influence is also present, e.g. Nr. "
"11. Only for the Zodiacal constellations artwork is provided. A few more "
"constellations in Ptolemaic tradition are displayed in the northern sky to "
"allow easier orientation, but with their names suppressed. We have no "
"information about their names, relevance or even publicity of these in "
"Tibet.\n"
"\n"
"### Please help us\n"
"\n"
"The figures are my own attempt of identification of the Lunar mansion "
"figures. We can be sure about the placement of only those which can also be "
"found in other sky cultures, e.g. Japanese Moon Stations which stem from "
"Chinese tradition. Many stars are rather dim, and the figures in the emblem "
"apparently have to be rotated in arbitrary ways, like *gyukar 3*=Hyades. "
"Others require considerable liberties to accept a topological match. "
"Alternative matches with stars in similar topology arranged in the "
"orientation shown in the emblem (north=outer circle) have been found only in "
"neighboring areas of the sky, making a match rather unlikely. Others appear "
"to have been taken over from Chinese tradition, e.g. Nr. 11. LM21 can be "
"explained only if we accept two separate figures which are not aligned as "
"shown in the concrete figure. Then they represent Chinese constellations "
"*Ox* and *Girl* (which is also Japanese Lunar station *Woman*).\n"
"\n"
"Alternative figures can be found in the old configuration files. We would "
"like to hear from experts of Tibetan astronomy about both confirmed and "
"corrected identification.\n"
"\n"
"The *zodiac* and *gyukar* bands have been taken over from Indian tradition. "
"The link \"Spica=180°\" is also set here for both circles, but should be "
"confirmed. \n"
"\n"
"#### Further reading\n"
"\n"
"This work accompanies a 3D model of the Stag Phu observatory for use with "
"the Scenery3D plugin, downloadable from https://stellarium.org and described "
"in:\n"
"\n"
"Georg Zotti, Guntram Hazod, Martin Gamon and Hubert Feiglstorfer (2024), \"A "
"Calendar Observatory in Tibet\". In: Marc Fr&icirc;ncu (coordinator), \n"
"Proceedings of the 29th Conference of the European Society for Astronomy in "
"Culture (SEAC) Timisoara 2022,  \n"
"Editura Universit&#x103;&#x163;ii de Vest din Timi&#x15F;oara} (pages "
"123-136).  ISBN 978-630-327-107-1."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Burgess, E. (1860). Translation of the Surya-Siddhanta, a Text-Book "
"of Hindu Astronomy. New Haven.\n"
" - [#2]: Cornu, P. (2002). Tibetan Astrology. Boston & London: Shambhala.\n"
" - [#3]: [Reingold, Edward M. and Nachum Dershowitz (2018). Calendrical "
"Calculations: The Ultimate Edition. Cambridge: Cambridge University Press. ]"
"(https://dx.doi.org/10.1017/9781107415058)"
msgstr ""

#. Tibetan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Georg Zotti on May 21, 2019, reworked July-October 2023. *Zodiac* and "
"*Gyukars* added in V25.2."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture name
msgid "Tikuna"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Tikuna indigenous people have inhabited the region of the Upper Solimões "
"river for the past 2,000 years. They currently occupy a territory where the "
"political borders of three countries converge: Brazil, Colombia, and Peru. "
"This is the reason why the Tikuna recognize themselves as a differentiated "
"indigenous group, while also identifying with the national identities "
"related to these three countries."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Tikuna territory encompasses a region 600 kilometers long, running west to "
"east from the Chimbote region in Peru—along the emptiness of the Amazonas-"
"Solimões valley, in the so-called Trapézio Amazônico (Colombian Amazonian "
"Trapezoid)—to the Barreira da Missão region, in the municipality of Tefé, in "
"the Brazilian state of Amazonas (See The Ticuna Atlas, Figure I).\n"
"\n"
" <img src=\"illustrations/Atlas_das_terras_Tikuna.png\" width=\"753\" "
"height=\"453\" />\n"
"\n"
" <em>Figure 1: The Tikuna Atlas<cite id=\"cit1a\">[**<sup>1</sup>**](#cit1)</"
"cite> </em>\n"
"\n"
"The agencies and researchers that deal with them estimate that more than "
"53,544 (Siasi/Sesai, 2014) Tikunas live in Brazil (FUNASA, 2009), 8.000 in "
"Colombia (Goulard, 2010), and 6.982 in Peru (INEL, 2007)<cite "
"id=\"cit2a\">[**<sup>2</sup>**](#cit2)</cite>. Together, they constitute the "
"largest Amazonian indigenous population. Aside from their own Tikuna "
"language, they also speak Spanish and Portuguese, depending on whether they "
"live in Colombia and Peru or in Brazil.\n"
"\n"
"The Tikuna live in riverside villages along the Amazonas-Solimões and its "
"tributaries, called igarapés. Their daily life revolve around the "
"cultivation cycles of different agricultural goods; specially, manioc, used "
"to produce the flour the Tikuna sell in the markets of the region’s main "
"cities. They are also fishers, hunters, and gatherers of the forest "
"products. The women make hammocks, bags, and other objects with plant "
"fibers; and the men paint on tururi fiber and fabricate arrows, paddles, and "
"canoes.\n"
"\n"
"It should be noted that, in Brazil, the Tikuna Indians live in indigenous "
"lands recognized by Brazil’s indigenous policy. They are located in "
"“terrestrial islands” among non-indigenous territories occupied by the "
"Brazilian Population, from Tabatinga to Manaus (as illustrated in the "
"Brazilian Tikuna Atlas).\n"
"\n"
"### The Astronomical Correlations\n"
"\n"
"The movements of the Tikuna constellations correspond to an interpretation "
"of the seasonality of rainfall, as the Tikuna narratives suggest. These "
"constellations are related to myths referencing the ascension and fall of "
"Wücütcha (a heavenly beast related to the Jaguar Clan), Coyatchicüra "
"(Caiman’s Jaw) and Baweta (Tracajá, the Aquatic Turtle Collective), the "
"Anteater’s fight with the Jaguar, and the Way of the Tapir.\n"
"\n"
"According to the testimony of the Tikuna indigenous people, Baweta (the "
"Pleiades Star Cluster) appears in the eastern sky towards the end of "
"November, at nightfall. After Baweta rises, Caiman’s Jaw rises. Wücütcha’s "
"leg corresponds to a portion of The Orion Constellation; and it begins to "
"disappear from the western sky around the 20th of May, at nightfall. About "
"one month earlier, the Caiman’s Jaw, corresponding to The Hyades Star "
"Cluster in Taurus, also disappears to the West.\n"
"\n"
"According to Vieira’s interpretation, the form of Baweta (the Turtle "
"Collective) is associated with the stars within the asterisms of the "
"Pleiades and of Perseus. Baweta’s eyes are the feet of Perseus (Omicron "
"Persei - Atik and ζ (Zeta) Persei). The “V” shape that Western astronomy "
"relates to the head of Taurus is called Coyatchicüra (Caiman’s Jaw). "
"Wücütcha’s Leg corresponds to the stars that groups as Orion. Its toes are "
"Orion’s Belt and the bend of the legs are ι (iota) Orionis; κ (kappa) "
"Orionis; η (eta) Leporis and δ (delta) Leporis.\n"
"\n"
"During the summer, the fight between the Anteater (Tchatü) and the Jaguar "
"(Ai) occurs. The end of the battle coincides with the death and ascension of "
"Wücütcha. The eyes of the Anteater are located in β (beta) of Triangulum "
"Australe; his claw and body is in the constellations Norma and Ara. The "
"right foot of the Jaguar is in Scorpio’s α (Antares), σ (Sigma), and τ "
"(tau); its eyes are in ε (epsilon) and μ (mu) Scorpii; and its left paw is "
"in λ (Shaula), υ (upsilon Sco – Lesath) and κ (kappa) of the same "
"constellation. Wücütcha (the Jaguar’s leg) represents the beginning of the "
"rains in late September; and its reappearance to the east follows the "
"setting of Tchatü in the west, at nightfall, in the end of November. Those "
"correlations are illuminated by indigenous testimony reproduced below:\n"
"\n"
"> “The stars fit into their respective constellations. First is Wücütcha. "
"After winter, summer begins to walk. It is the Jaguar. After him, comes "
"Coyathicüra in the month of May, at nightfall, when the Caiman’s Jaw appears "
"on the beach. Baweta appears in September, the month of the turtle. In May, "
"Wücütcha and Coyatchicüra fall. They all fall together at the end of May. In "
"July, they come again. Baweta already begins to appear in July. When "
"Wücütcha falls, beginning in May, caimans and turtles begin to appear. The "
"apex is in September.”\n"
">\n"
"> “In May, all the constellations fall, together with their planets. It is "
"summertime. Later, in July, they appear again for the New Year. Coya and "
"Wücütcha leave the sky from May to September. Later, in July, they appear "
"again.”\n"
">\n"
"> Fernando Marques or Ütchancu – translated by Lucho\n"
"\n"
"The Tikuna interpret processes affected by a succession of meteorological "
"changes that, in turn, determine the rainy and the dry seasons. In this "
"region of Western Amazon, the rainy season runs from December to March and "
"the dry season from June to September. During April, May, October, and "
"November the rainfall is intermediate. In November, the water level starts "
"to rise and in late December the tides occur. During the month of May, the "
"water level drops until September, the peak of the drought. The periods of "
"El Niño imply a rain deficit, causing the extreme drought of the great "
"river; during La Niña, the cooling of the Pacific increases the amount of "
"water, causing dramatic tides and floods.\n"
"\n"
"Although dependent on weather variability, at the September Equinox the "
"Tikuna observe how fog affects how they see in early morning; the Pleiades "
"star cluster disappears on the morning horizon in early June and reappears "
"in the evening, in late November. The goal of the Tikuna is to predict the "
"intensity of the coming rains in order to negotiate with the entity Mawü, "
"the “Master of Rain,” the effects of the floods on their subsistence "
"activities.\n"
"\n"
"According to the explanations found in Enepü (a Tikuna community in the "
"indigenous Land Eware II, in the Brazilian State of Amazon, in Western "
"Amazonia), the influence of seasonality upon Tikuna subsistence activities "
"is more prevalent along the Solimões. In the headwaters of the igarapés, "
"where Enepü is situated, plenty of food exists all year long. In Enepü, "
"trees and palms, such as the ingá and açaí, are fertile all year long due to "
"the “virginity” and the enrichment of the soil by natural compost. The same "
"thing occurs with the fishing in Lake Preto, within the limits of Enepü, "
"where they can supply themselves abundantly with fish all year long. On the "
"Solimões, however, one finds fish only from April to July, when the water "
"level drops. Abundance in the hunt is also from April to July (or September, "
"at most), along the Solimões. Fishing becomes more difficult when the river "
"is high. The fruit of the native açaí palm is collected in summer, and "
"customarily saved for preparation during winter—time of poor hunting and "
"fishing. Through planning and regular gardening, harvests are available all "
"year long. The harvest of cultivated plants also occurs during the drought "
"months. There is a certain degree of flexibility in adapting the "
"agricultural calendar to the rainy season (when fishing and hunting are not "
"productive) and the dry season, (when fishing is more abundant); however, "
"difficulties involving navigation and transport grow as the water level "
"drops along the igarapés linking the river. Traditional culture, however, is "
"not prepared for unforeseen alterations in the rainy season, such as it "
"occurred in 2002. In that year, July saw the beginning of the repiquete (the "
"rise on water levels), which normally occurs in September. This destroyed "
"the short-range agricultural cycle and made the fish scarcer, changing "
"alimentary habits.\n"
" <p id=\"cit1\"><notr><a href=\"#cit1a\"><B>1</B></a></notr><cite>This work "
"adopts linguistic convention when writing Tikuna, even though several "
"Anthropologists and Indigenous experts use the vernacular form (Ticuna).</"
"cite></p>\n"
"\n"
" <p id=\"cit2\"><notr><a href=\"#cit2a\"><B>2</B></a></notr><cite> According "
"to socioambiental.org, consulted on 08/05/2019.</cite></p>"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: FAULHABER, Priscila, 2004. As estrelas eram terrenas. Antropologia "
"do clima, da iconografia e das constelações Tikuna. Revista de Antropologia, "
"(2): 379-426.\n"
" - [#2]: FAULHABER, Priscila, 2011. Ticuna knowledge, Worecü stars and sky "
"movements. Proceedings of the International Astronomical Union / Volume 7 / "
"Symposium S278, pp 58 – 64.\n"
" - [#3]: FAULHABER, Priscila, 2015. Ticuna Astronomy, Mythology and "
"Cosmovision. In: C.L.N. Ruggles (ed.), Handbook of Archaeoastronomy and "
"Ethnoastronomy, New York, Springer, 2015,  pp 953 – 957.\n"
" - [#4]: Leitura Interpretativa sobre Relações Céu-Terra entre os Índios "
"Tikuna. In: FAULHABER, Priscila; LOPEZ, Alejandro; ATHIAS, Renato (Orgs.). "
"Dossiê sobre Antropologia e Astronomia Cultural. Recife, Revista "
"Anthropológicas, Ano 21, volume 28 (1), Junho, 2017: 73-104.\n"
" - [#5]: [2021  Sol e Lua na iconografia Tikuna. Revista Cosmovisiones/"
"Cosmovisões. Ano 1, n,1 La Plata, Universidade de La Plata, Argentina, 2020, "
"pp 90-104  acesso em 23 de agosto de 2021](http://museo.fcaglp.unlp.edu.ar/"
"ojs/index.php/Cosmovisiones/article/view/8/4)\n"
" - [#6]: [FAULHABER e CAMPOS·Identificando Corpos Celestes no Ponto de Vista "
"da Iconografia Tikuna. Revista Avá, Missiones, Argentina, 2020, pp 90-104.]"
"(https://www.ava.unam.edu.ar/images/35/n35a07.pdf)\n"
" - [#7]: GOULARD, Jean-Pierre. “Entre Mortales e Inmortales: El ser según "
"los Tikuna de la Amazonía”. Mundo Amazonico,  2010, 1:359-361.\n"
" - [#8]: OLIVEIRA FILHO, João Pacheco de (Coord.) (1998) – ATLAS DAS TERRAS "
"TICUNA. Projeto Museu Nacional/FINEP/PPG-7- CGTT. Rio de Janeiro.\n"
" - [#9]: NIMUENDAJÚ, Curt 1952 – “The Tukuna”. Publications in American "
"Archaeology and Ethnology volume XLV (org: Robert Lowie). Berkeley and Los "
"Angeles, University of California Press."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"**Priscila Faulhaber** (Museum of Astronomy and Related Sciences)\n"
"\n"
"**Fernando Vieira** (Astronomer and Former Coordinator of Astronomy in The "
"Planetarium Foundation of the City of Rio de Janeiro) helped with the "
"interpretation of the astronomical correlations between Western and Tikuna "
"constellations, identified by the Tikuna in November 2002, during a research "
"visit at the Science Center and Planetarium of the Universidade do Pará "
"(Belém/Brazil), using the Starry Night System. Vieira plotted the "
"correspondence between the traces of Tikuna mythical animals and the "
"Official IAU constellations of western astronomy. He also reviewed this text "
"for any skyscape incongruences related to corresponding Western astronomy "
"and Tikuna cosmovision.\n"
"\n"
"We are integrating in this investigation **Walmir Thomazi Cardoso**, a "
"Physics Professor in the Postgraduate Program in History of Sciences and "
"Techniques and Epistemology at the Federal University of Rio de Janeiro "
"(HCTE-UFRJ) and researcher of astronomy in culture; he made some "
"reinterpretations in a collaborative work with physics undergraduate "
"students; and **Youssif Ghantous Filho**, adapting and anchoring original "
"drawings to Stellarium. Nevertheless, every sky interpretation is contextual "
"and circumstantial. Current collaborative investigations are looking for new "
"astronomical observation together with the Tikuna, which will improve the "
"initial findings.\n"
"\n"
" The data used in **Cardoso & Ghantous Filho** were a reinterpretation of "
"charts used by the Tikunas, **Pedro Inácio Pinheiro** and **Luís Angel "
"Ramos**, to interpret Tikuna constellations. The calculations were "
"established based upon coordinates 70° W and 3°S with the help of Oswaldo "
"dos Santos Barros, Pará State (CCPP). The different interpretations of the "
"drawings developed from the ongoing collaborative investigation with Walmir "
"T. Cardoso, researcher of astronomy in Culture, takes into consideration "
"some changes, such as the ones shown in this work.   **Marcio D´Olne "
"Campos** (UNICAMP and SULear/SOUTHing Proposal) helped map the location of "
"the Tikuna village and define their latitude and longitude coordinates (See "
"Tikuna Lands Atlas).\n"
"\n"
"The recording of this myth and the identification of the Jaguar’s eyes was "
"inspired by Curt Nimuendajú, (1952 p.143)."
msgstr ""

#. Tongan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"As in all Polynesian star lore, Tongan sky culture descends from the "
"practical application of nautical navigation."
msgstr ""

#. Tongan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In some circumstances separation of individual star names from &quot;star "
"path&quot; names cannot be resolved. A star may have multiple names 1) if "
"the star is part of numerous star paths and 2) since the naming of stars can "
"differ depending on which Tongan island group it originates from. The "
"nomenclature of stars is approximated based on the limited resources "
"available.\n"
"\n"
"Whilst the most-notable/common stars and constellations (i.e. Orion, "
"Pleiades, Crux) are identified in Tongan star lore there are two notable "
"exceptions. There is an absence of naming of the North star (Polaris: "
"&alpha; UMi). This is peculiar considering the latitude of the Tongan "
"islands and the prominence of this star at certain times of the year. In the "
"event of any northerly journeys from Tonga such an important navigational "
"landmark could not have possibly gone unnoticed. The constellation of "
"Scorpio (parts in, or stars of) are also absent from Tongan star lore. This "
"is surprising since the vast majority of star lore &ndash; globally and "
"Polynesian &ndash; has Scorpio as a central constellation due to it being "
"easily identified and that it is nearly directly opposite Orion in the night "
"sky. [Stellarium would welcome any further knowledge on these two "
"anomalies.]\n"
"\n"
"Common ancestry of Polynesian star lore's is evident in the similarities in "
"the labelling of stars. For example the Pleiades is called Mataliki in "
"Tongan, Matariki in Maori and Makali`i in Hawaiian.\n"
"\n"
"### Nomenclature\n"
"\n"
"|Tongan term|Designation|\n"
"|-----------|-----------|\n"
"|Humu|Coal sack|\n"
"|Kaniva|Milky Way|\n"
"|Ma'afulele|Large Magellan cloud|\n"
"|Ma'afutoka|Small Magellan cloud|\n"
"|'otu Ma'afu|Magellanic clouds (both)|\n"
"|Ha'amonga|Ecliptic|\n"
"|Mahina|Moon|\n"
"|La'a|Sun|\n"
"|Fetu'u|Star (in general)|\n"
"|Fetu'ufuka|Comet|\n"
"|'Umata|Rainbow|\n"
"|Fetu'u'Esiafi|Falling star|\n"
"|tapukitea|Venus|\n"
"|Matamemea|Mars|\n"
"|Ma'afutoka (same as SMC)|Canopus|\n"
"|Ma'afulele (same as LMC)|Sirius|\n"
"|Velitoa hififo|Rigel|\n"
"|Velitoa hahake|Betelgeuse|\n"
"|Hikule'o|Arcturus|\n"
"|Monuafe|Meissa|\n"
"|Motuliki|Pleiades|\n"
"|Tu'ulalupe|Hyades|\n"
"|Toloatonga|Southern Cross|\n"
"|Toloalahi|False Cross|\n"
"\n"
"**Tongan constellations**\n"
"\n"
"|Tongan name|Designation or notes|\n"
"|-----------|--------------------|\n"
"|Tuinga ika|Part of Orion, belt and sword|\n"
"|Ae e'Uvea|Corona Borealis (*Speculative*)|\n"
"|Fatanalua|Coma Berenices (*Speculative*)|\n"
"|Kapakau'o'tafahi|Cassiopeia (*Speculative*)|\n"
"|Toloa|Belt of Orion|\n"
"|Lua tangata|Castor and/or Pollux|\n"
"|Fungasia|Toliman and/or Agena|\n"
"|Houmatoloa (Toloa, toloatonga, toloalahi)|&mdash;|"
msgstr ""

#. Tongan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Velt Kik, *Ko E Ngaahi fetu'u 'o, Stars over tonga*, 1990 'Atenisi "
"University, Nuku'alofa, Tonga Government printing department.\n"
" - [#2]: T.H Fale, *Tongan astronomy*, 1990 Polynesian Eyes foundation, "
"Nuku'alofa, Tonga Choice printing.\n"
" - [#3]: E. E. V. Collocott, *Tongan astronomy and calendar*, 1992 "
"Occasional Papers of the Bernice Pauahi Bishop Museum of Polynesian "
"ethnology and Natural History, Vol.8, No. 4 Honolulu, Hawaii, Bishop Museum "
"Press 1922, p. 157-173."
msgstr ""

#. Tukano sky culture name
msgid "Tukano"
msgstr ""

#. Tukano sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"[Tukano](https://en.wikipedia.org/wiki/Tucano_people) is the common name for "
"a group of indigenous tribes who live around the northwestern region of "
"Brazil, near Colombia and Venezuela. The group shown in this work live on "
"the banks of the Rio Tiquié within the Rio Negro bay in the Amazonas State, "
"Brazil.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/Calendario_Tukano.png\" width=\"400\" "
"height=\"400\" />\n"
"\n"
" *One circular calendar developed in 2007.*"
msgstr ""

#. Tukano sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"Constellations within Tukano astronomical culture are related with natural "
"phenomena as a whole. We gathered twelve constellations with a group who "
"speaks Tukano language. This is not the definitive number of constellations. "
"There are, surely, more constellations to be described. We presented here "
"essentially “the main cycle” (CARDOSO, 2007) of the Tukano constellations. "
"Sometimes someone relate new discoveries about these Indians sky conceptions "
"or presents new constellation descriptions. Though we are establishing "
"limits and configurations to these constellations that are new to us (non- "
"Indians), they don’t organize this body of knowledge in the same way. Their "
"conceptions about sky and Universe are different when compared with ours. "
"They don’t organize and conceive ideas about the Universe as a whole, like "
"us.\n"
"\n"
"Hereby we present few data from a research carried out with living people "
"and this data may be variable in near future. We worked with basic school "
"students, elders and story tellers comparing the talks and summarizing it as "
"you’ll see below.\n"
"\n"
"In general, we can say that a Tukano constellation, or parts of it, are "
"observed when its setting occurs, like the sunset (heliacal setting) during "
"the short period of an year. There are an amount of natural phenomena "
"related with this astronomical event. For example we can consider Aña’s head "
"setting during November and its relation with the increase and decrease of "
"the Tiquié river level. The variation of the river level is accompanied with "
"an emerging of different fishes which appear as the result of these "
"changeable natural conditions. Other larger fishes follow the first group "
"for multiple purposes (eating smaller ones for example). All of them eat "
"some fruits which eventually fall over the river surface. Ground animals and "
"microorganisms are interested on these fruits, as well as either. So, a "
"phenomenon first described as an astronomical set for us can be seen inside "
"a more complex behavior for Tukanos and their neighbors around this region. "
"Animals, plants and also spiritual manifestations are in a complex "
"relationship under the cosmological view that we can’t more ignore.\n"
"\n"
"The name of each constellation was written in this sequence: Tukano, "
"Portuguese and English. Ex. Pamõ\\Tatu\\Armadillo.\n"
"\n"
"##### Aña or Aña Diaso\\Jararaca\\Fer-de-lance\n"
"\n"
"##### [Aña - Jararaca - Jararaca (snake)](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bothrops_jararaca)\n"
"\n"
"A big snake that is found in part of our Scorpius, Sagittarius and Corona "
"Australis constellations. Its setting with the sunset correspond of the "
"beginning of the year to this group of Tukanos.\n"
"\n"
"##### Pamõ\\Tatu\\Armadillo\n"
"\n"
"##### [Pamõ - Tatu - Armadillo](http://en.wikipedia.org/wiki/Armadillo)\n"
"\n"
"This constellation is found in our Dolphin constellation and part of Aquila "
"constellation. This group of faint stars takes place inside a poor stellar "
"field with exception of the bright Altair (Alfa Aquilae).\n"
"\n"
"##### Darsiu\\camarão de rio\\freshwater shrimp\n"
"\n"
"##### [Darsiu - Pitu - Caridean Shrimp](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Caridea)\n"
"\n"
"##### Mhua\\Jacundá (peixe)\\A kind of fish\n"
"\n"
"##### [Mhua - Jacundá (peixe) - Jacundá (a kind of fish)](http://pt."
"wikipedia.org/wiki/Jacund%C3%A1)\n"
"\n"
"Both constellations are jointed together in a few bright stars of Aquarius "
"and Pisces area. But it is a wonderful challenge to try to see it during the "
"night.\n"
"\n"
"##### Yai\\onça\\puma or jaguar\n"
"\n"
"##### [Yai - Onça - Jaguar](http://en.wikipedia.org/wiki/Jaguar)\n"
"\n"
"It is a big constellation – one of the biggest – inside the north portions "
"of night skies. All night long near the horizon, the big puma is described "
"inside our Cepheus, Cassiopeia and Perseus constellations.\n"
"\n"
"##### Yhe\\garça\\egret\n"
"\n"
"##### [Yhé - Garça - Egret](http://en.wikipedia.org/wiki/Egret)\n"
"\n"
"It is still in discussion the real position of this constellation, if those "
"stars are in the Berenices’ hair region or inside the Corvus. We choose the "
"first region because it was present as the real one by the Tukanos of São "
"José II tribe.\n"
"\n"
"##### Yurara\\tartaruga\\turtle\n"
"\n"
"##### [Yurara - Cágado - Tortoise](http://en.wikipedia.org/wiki/Tortoise)\n"
"\n"
"This constellation is described as the occidental Southern Cross "
"constellation. Sometimes this traditional occidental constellation also "
"means an Otter or a turtle by the Tukano people.\n"
"\n"
"##### Nhorkoatero\\grupo de estrelas\\Pleiades\n"
"\n"
"##### Nhorkoatero - Grupo de Estrelas - Group of Stars\n"
"\n"
"The translation of *nhorkoatero* is literally group of stars. Identified as "
"our Pleiades this is very significant as a time keeper within a complex "
"calendar to Tukano people. It is also used as a rainy period pointer.\n"
"\n"
"##### Waikhasa\\moquém\\a kind of recipient to cook fish\n"
"\n"
"##### [Waikasa - Moquém - Moquém (a kind of grill to cook fish)](http://"
"cozinhacomz.com.br/?food=muquiar-ou-moquear)\n"
"\n"
"It is identified with our Taurus Hyades open cluster of stars with the "
"bright Aldebaran following the Pleiades. This is an easy asterism to be seen "
"all over the sky.\n"
"\n"
"##### Sioyahpu\\enxó\\instrument do carve wood\n"
"\n"
"##### [Sioyahpu - Cabo do Enxó - Adze Handle](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Adze)\n"
"\n"
"As a part of Orion belt and two of the others brightest stars of this "
"constellation – our Betelgeuse and Bellatrix – this constellation represents "
"to Tukano group a part of a tool which is used to carve wood.\n"
"\n"
"##### Sipé Phairo\\cobra de ânus grande\\a snake\n"
"\n"
"##### Sipé Phairo - Cobra de Ânus Grande - Snake Large Anus\n"
"\n"
"This snake corresponds to our brightest Big Dipper stars. In a legend when "
"this constellation touches the horizon after the sunset almost all fishes in "
"the main river are swallowed by it.\n"
"\n"
"##### Diayo/lontra/otter\n"
"\n"
"Described as our Southern Cross by part of the Tukanos in half Tiquié river, "
"this constellation is also associated with star as Sirius in Canis Major in "
"that region.\n"
"\n"
"##### Kai Sariró/Circulo de dança/Circle dances\n"
"\n"
"Those stars are mainly at Orion constellation and mean a circle of dances in "
"some special Tukano ceremonies."
msgstr ""

#. Tukano sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Cardoso, Walmir Thomazi. Sao Paulo, 2007. Thesis Abstract](http://"
"www.sapientia.pucsp.br/tde_busca/processaPesquisa.php?"
"listaDetalhes[]=4584&processar=Processar)\n"
" - [#2]: [Cardoso, Walmir Thomazi. Sao Paulo, 2007. Thesis](http://www."
"sapientia.pucsp.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=5684)\n"
" - [#3]: [Cardoso, W. (2016). Constellations and Time Keeping used by "
"Indigenous Communities in the Northwestern Amazonian Region. Journal of "
"Astronomy in Culture, 1(1).](https://escholarship.org/content/qt7qn7t90d/"
"qt7qn7t90d_noSplash_9570d6c8c98f36ee3070b0dd62580aec.pdf?t=oaw7e7)"
msgstr ""

#. Tukano sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"#### SOME WORDS ABOUT OUR RESEARCH WITHIN NORTWESTERN AMAZONIAN INDIANS\n"
"\n"
"This work is part of an amount of researches developed as a survey, "
"conducted between 2005 and 2007 that resulted in a doctoral/PhD thesis "
"(Cardoso, 2007). Relying on Ethnomatematics sources (D’ambrosio, 2002), in "
"practical sky observation activities and on classical sources about "
"constellations observed in Brazil’s Amazon region, we accomplished a sky "
"mapping of these Indian ethnicity: Tukano, Dessano and Tuyuka but in "
"special, the first one. From the description of many constellations we "
"created an astronomical events and climate calendar along with students from "
"differentiated Yupuri’s indigenous school. Rain periods, drought, planting "
"and harvesting are marked by the sunset and sunrise of the major "
"constellations created by Amazonia northwest Indians.\n"
"\n"
"Scholarly Paper: [#3].\n"
"\n"
"Walmir Thomazi Cardoso gathered this information in a survey that is part of "
"his PhD. Thesis of Ethnomathematics (walmir.astronomia@gmail.com)\n"
"\n"
"Displays were made by Antonio Gumercindo Taques dos Santos (Ticão) and "
"Youssif Ganthous Filho (youssif@gmail.com)."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture name
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "Tupi-Guarani"

#. Tupi-Guarani sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Tupi-Guarani is a name given to a family of languages spoken by the "
"indigenous peoples of Brazil and other South American countries."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"As with many cultures, constellations were identified and used to help keep "
"track of the seasons and predict the seasonal variations which affect daily "
"life. In the book [#3] it is stated that the Tupi people identified some "
"thirty constellations, but the book only details seven."
msgstr ""

#. Description of Tupi-Guarani constellation Nandu
msgid ""
"The Tupi name for this constellation is *Iandutim* (*Guirá Nhandu* in "
"Guarani), which literally translates to *White Ostrich*. The constellation "
"depicts a large bird. \n"
"\n"
"In the first two weeks of June this constellation is fully visible in the "
"Eastern sky in the evening, indicating the beginning of Winter in the South "
"of Brazil, and the start of the dry season in the North."
msgstr ""

#. Description of Tupi-Guarani constellation Old Man
msgid ""
"This constellation depicts an old man holding a stick.\n"
"\n"
"In the second half of December, the constellation is fully visible in the "
"evening Eastern sky. This marks the beginning of summer in the southern "
"parts of Brazil and the start of the rainy season in the North."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Tupi People](http://en.wikipedia.org/wiki/Tupi_people)\n"
" - [#2]: [The Brazilian Indigenous Constellations](http://www."
"telescopiosnaescola.pro.br/indigenas.pdf) by Germano Bruno Afonso "
"(Portuguese)\n"
" - [#3]: [Claude d'Abbeville, Histoire de la Mission des Pères Capucins en "
"l'Isle de Maragnan et terres circonvoisines. Paris, 1614.](http://gallica."
"bnf.fr/ark:/12148/btv1b86057861)"
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Paulo Marcelo Pontes*."
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture name
msgid "Vanuatu (Netwar)"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Netwar sky culture for Stellarium stems from a research which is ran "
"among the people of Vanuatu by Dominik M. Ramík and is [published online]"
"(http://dominicweb.eu/en/vanuatu-sky/). Netwar language (its indigenous "
"name, also sometimes called \"Lenakel language\" after a major village in "
"the area) is one of languages of Tanna island in Vanuatu. Its constellations "
"are strikingly similar with other languages of Vanuatu, although names and "
"meanings vary to some extent."
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Solar system\n"
"\n"
"<ul> <li>Sun: Met</li> <li>Moon: Mawuk</li>\n"
"\n"
" - Waxing crescent: Mawuk wi - 'new Moon'\n"
" - First quarter: Nail ratuatu - 'it stays straight', meaning that in the "
"sky the Moon appears straight in the zenith in the evening\n"
" - Full Moon: Mawuk ramépép malwia - 'the Moon is like the fish épép "
"malwia' (Platax orbicularis); also Nati tawar - means that when the sun is "
"setting, the Moon just appears above the mountains\n"
" - Last quarter: Numanmel\n"
" - Waning crescent: Numanmel\n"
" - Lunar eclipse: Mawuk ramemes - 'dead Moon'\n"
"\n"
" <li>Venus:</li>\n"
"\n"
" - Morning star: Fétukai\n"
" - Evening star: Kéwita\n"
"\n"
" <li>Jupiter: Karatéi</li> <li>Mahau ramiwuk: 'jumping star', bad omen "
"foretelling someone's death</li> </ul>\n"
"\n"
"### Stars\n"
"\n"
" - In general: Mahau\n"
" - Aldebaran: Kapaumeta\n"
"\n"
"### Constellations and deep-sky objects\n"
"\n"
"Note: the English names preceding the local names are here only to help the "
"reader locate the particular constellation in the frame of the Western sky. "
"The actual translations of the local names follow them.\n"
"\n"
" - LMC and SMC: Nowanuman - 'earth oven'\n"
" - Milky Way: Nemrau - 'ash'; also Nuafuganan - less common term of unknown "
"meaning\n"
" - Orion's Belt: Kasulia apam - 'long yoke'\n"
" - Orion's Sword: Kasulia rerparep - 'short yoke'\n"
" - Taurus' Head: Kou - 'pincers used for taking hot stones out of the fire'\n"
" - Scorpion's Dart: Kahaur rul - 'rat', seen in the evening in zenith when "
"it is time to prepare gardens\n"
" - Orion's Body: Kilil - 'traditional fan' made from palm leaves\n"
" - Southern Cross: Suatu kywer - 'four customary ways' connecting four "
"villages with a nakamal; it rises in the evening in March and symbolizes the "
"time when in the nakamal people do temahwa for good harvest\n"
" - Pleiades: Nowaswas Lapnuman - 'young boys of Lapnuman'; also Neperawen "
"Lapnuman - 'young girls of Lapnuman'\n"
"\n"
"### Names of objects with unknown position\n"
"\n"
" - Mowaimawuk - name of an unidentified star, said to be close to the Moon "
"or to rise close to it\n"
" - Iaiapom - name of an unidentified star (possibly Altair), which sets in "
"the morning in time of preparation of gardens (July)\n"
" - Koraiapom - name of an unidentified star (possibly Rigel), found in "
"September in the morning near zenith\n"
" - Kwankaio - name of an unidentified star (possibly Procyon), rising in "
"February in the morning"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Project [Vanuatu Sky](http://dominicweb.eu/en/vanuatu-sky/) "
"including Netwar data alongside other languages of Vanuatu\n"
" - [#2]: [Netwar language on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lenakel_language)"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Dominik M. Ramík*. Web: [dominicweb.eu]"
"(http://dominicweb.eu), e-mail: [dominik.ramik@seznam.cz](mailto:dominik."
"ramik@seznam.cz).\n"
"\n"
"Elders from local communities on Tanna, who contributed with their ancestral "
"knowledge to this project: Jimmy Napip from Ikumhala, Lomai Tain from "
"Ielkes, Sylvano Kapalu from Ipai, Iawilu Naumusapen from Lowkweria, Kasékasé "
"from Imapul, Nausien from Lamlu, Pierrot Nako Yaru from Lowanatom, Joe "
"Natuman from Lowkweria."
msgstr ""

#. Xhosa sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"A wide spread African concept is that the sky is a solid dome, perhaps made "
"of blue rock resting on the Earth, upon which the Sun moves. In Xhosa, a "
"star is called &#8220;inkwenkwezi&#8221;.\n"
"\n"
"Although planets are &#8220;wanderers&#8221; of the night skies, and "
"therefore vary their positions relative to the stars, they often feature in "
"Xhosa starlore.\n"
"\n"
"Jupiter was interpreted as people around a fire. Venus, as the evening star, "
"is associated with the time the boys milked the cows\n"
"\n"
"Venus was also called the dating star, &#8220;Madingeni&#8221;. Boys and "
"girls were not allowed to date in public, but met at the fountain where the "
"girls fetched water when Venus was visible in the evening."
msgstr ""

#. Xhosa sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Starlore\n"
"\n"
"##### isiLimela &mdash; Pleiades\n"
"\n"
"The first sighting of &#8220;isiLimela&#8221; indicated the start of the "
"Xhosa digging or planting season. It is also said that the month of the "
"Digging Stars symbolised new life in a man for the coming-out ceremony of "
"the Abakwetha circumcision school and it has always been a custom for Xhosa "
"men to count their years of manhood from this time.\n"
"\n"
"##### iQhawe &mdash; Sirius\n"
"\n"
"Sirius is known as &#8220;iQhawe&#8221; in Xhosa, which means &#8220;the "
"champion&#8221;, probably because it is the brightest star in the night sky. "
"It can also be seen as one of two suitors or rivals (along with Canopus, the "
"second brightest star), but we cannot say for whose affections they are "
"fighting.\n"
"\n"
"##### uCanzibe &mdash; Canopus\n"
"\n"
"Canopus is the second brightest star in the heavens and is referred to as "
"&#8220;uCanzibe&#8221; in Xhosa, which means shining and sparkling. The star "
"is seen as traditional Xhosa boys dancing, or sometimes as one of two "
"suitors (Sirius, the brightest star, being the other), possibly rivals in "
"their quest for affection.\n"
"\n"
"##### umNyele &mdash; The Milky Way\n"
"\n"
"&#8220;umNyele&#8221; is the Xhosa for the raised bristles along the back of "
"the sky, like those on the back of an angry dog. It was told that the dog "
"would rise up if you point to the heaven with straight fingers. This was a "
"good deterrence and the people would remember to show respect for the god "
"&#8220;Qamata&#8221; by always pointing to the sky with a bent finger.\n"
"\n"
"##### amaKroza &mdash; Orion&#8217;s Belt\n"
"\n"
"In Xhosa the three stars of Orion&#8217;s Belt are known as the &#8220;"
"amaKroza&#8221;, or &#8220;those in a queue&#8221;. These are the graves "
"where ancestors rest peacefully, the heavens where their spirits roam and "
"the most holy place beyond the starry heavens, the dwelling of the supreme "
"god, &#8220;Qamata&#8221;."
msgstr ""

#. Zulu sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"A wide spread African concept is that the sky is a solid dome, perhaps made "
"of blue rock resting on the Earth, upon which the Sun moves."
msgstr ""

#. Zulu sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Starlore\n"
"\n"
"##### isiLimela &mdash; Pleiades\n"
"\n"
"The Pleiades is a well-known cluster of stars, and normally six or seven "
"bright ones can be seen. Many of the Southern African groups believe that "
"when they first see the Pleiades in the early morning (August or early "
"September), that the start of the planting season has come.\n"
"\n"
"##### oNdwenjana &mdash; Orion&#8217;s Sword\n"
"\n"
"One of the descriptions of Orion&#8217;s Sword is as a long-stemmed flower, "
"such as a lily. However the meaning of this group of stars isn't completely "
"clear, because &#8220;oNdwenjana&#8221; could also be another tall object "
"like a tree or a man.\n"
"\n"
"##### Impanbana &mdash; Orion&#8217;s Belt\n"
"\n"
"Orion&#8217;s Belt is a combination of a crossing, dogs and wild hogs. "
"Seeing the stars of Orion&#8217;s Belt reminded hunters to be very careful "
"during their hunting trips, as it marked the mating season of the wild "
"hogs.\n"
"\n"
"##### isAndulela &mdash; Canopus\n"
"\n"
"Canopus is a bright star that appeared at harvest time and might also be "
"connected to the Red-chested Cuckoo. It was also used as a guide for "
"shepherds, marking the time to begin the journey to new grazing lands during "
"the dry season.\n"
"\n"
"##### Umthala Wezinkanyezi &mdash; The Milky Way\n"
"\n"
"Umthala Wezinkanyezi means &#8220;the stream of stars.&#8221; This is "
"related to the way the Nguni people used to fight before Shaka Zulu&#8217;s "
"revolutionary close-combat strategy. The strong warriors used to throw "
"spears like javelin and the stream of spears would be seen in the air."
msgstr ""

#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
msgstr "hapja e userdb e pamundur"

#: lib/util/aix.c:224
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "aktivizimi i regjistrit \"%s\" për %s i pamundur"

#: lib/util/aix.c:249
msgid "unable to restore registry"
msgstr "rivendosja e regjistrit e pamundur"

#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
#: lib/util/json.c:184 lib/util/regex.c:113 lib/util/regex.c:121
#: lib/util/sudo_conf.c:220 lib/util/sudo_conf.c:305 lib/util/sudo_conf.c:382
#: lib/util/sudo_conf.c:666 src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:111
#: src/exec_intercept.c:344 src/exec_intercept.c:504 src/exec_intercept.c:566
#: src/exec_intercept.c:682 src/exec_intercept.c:806 src/exec_iolog.c:124
#: src/exec_iolog.c:135 src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:458
#: src/exec_monitor.c:464 src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480
#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:236
#: src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250 src/exec_nopty.c:257
#: src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271 src/exec_nopty.c:278
#: src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292 src/exec_nopty.c:299
#: src/exec_nopty.c:306 src/exec_nopty.c:314 src/exec_nopty.c:322
#: src/exec_preload.c:341 src/exec_ptrace.c:474 src/exec_ptrace.c:767
#: src/exec_ptrace.c:982 src/exec_ptrace.c:1638 src/exec_pty.c:506
#: src/exec_pty.c:873 src/exec_pty.c:882 src/exec_pty.c:889 src/exec_pty.c:896
#: src/exec_pty.c:903 src/exec_pty.c:910 src/exec_pty.c:917 src/exec_pty.c:924
#: src/exec_pty.c:931 src/exec_pty.c:938 src/exec_pty.c:945 src/exec_pty.c:953
#: src/load_plugins.c:157 src/load_plugins.c:182 src/load_plugins.c:218
#: src/load_plugins.c:451 src/load_plugins.c:457 src/parse_args.c:172
#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623
#: src/parse_args.c:645 src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46
#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471
#: src/sudo.c:230 src/sudo.c:639 src/sudo.c:884 src/sudo.c:1112 src/sudo.c:1133
#: src/sudo.c:1426 src/sudo.c:1595 src/sudo.c:1822 src/sudo.c:2156
#: src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429
#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545
#: src/sudo_edit.c:673 src/sudo_edit.c:693 src/sudo_intercept_common.c:115
#: src/sudo_intercept_common.c:340
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "rezervimi i kujtesës i pamundur"

#: lib/util/mkdir_parents.c:63
#, c-format
msgid "unable to stat %.*s"
msgstr "e pamundur të stat-ohet %.*s"

#: lib/util/mkdir_parents.c:69
#, c-format
msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%.*s egzistojnë por nuk është skedarë (0%o)"

#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:677
#: lib/util/sudo_conf.c:689 lib/util/sudo_conf.c:715 src/selinux.c:235
#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:371 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:557
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "hapja e %s e pamundur"

#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160
#, c-format
msgid "unable to mkdir %.*s"
msgstr "krijimi i skedarit %.*s me mkdir i pamundur"

#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139
#, c-format
msgid "unable to open %.*s"
msgstr "hapja e %.*s e pamundur"

#: lib/util/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "Sinjal i panjohur"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
msgid "value too large"
msgstr "vlera shumë e madhe"

#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
msgid "value too small"
msgstr "vlera shumë e  vogël"

#: lib/util/sudo_conf.c:238
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "vlera e shtegut \"%s\" në %s, në rreshtin %u është invalide"

#: lib/util/sudo_conf.c:404 lib/util/sudo_conf.c:420 lib/util/sudo_conf.c:473
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "vlera për %s \"%s\" në %s, në rreshtin %u është invalide"

#: lib/util/sudo_conf.c:441
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr ""

#: lib/util/sudo_conf.c:457
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr ""

#: lib/util/sudo_conf.c:692
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr ""

#: lib/util/sudo_conf.c:695 src/copy_file.c:164
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr ""

#: lib/util/sudo_conf.c:699
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr ""

#: lib/util/sudo_conf.c:702
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr ""

#: src/apparmor.c:85
msgid "failed to determine AppArmor confinement"
msgstr ""

#: src/apparmor.c:93
#, c-format
msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
msgstr ""

#: src/copy_file.c:94
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr ""

#: src/copy_file.c:98
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr ""

#: src/copy_file.c:120
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr ""

#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr ""

#: src/copy_file.c:151
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "e pamundur të stat-ohet %s"

#: src/copy_file.c:159
#, c-format
msgid "%s: bad file mode: 0%o"
msgstr ""

#: src/edit_open.c:331
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr ""

#: src/exec.c:111
msgid "unable to set privileges"
msgstr ""

#: src/exec.c:117 src/exec.c:122
msgid "unable to set limit privileges"
msgstr ""

#: src/exec.c:145
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr ""

#: src/exec.c:157
msgid "unable to set user context"
msgstr ""

#: src/exec.c:173
msgid "unable to set process priority"
msgstr ""

#: src/exec.c:190
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr ""

#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr ""

#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr ""

#: src/exec.c:243
#, c-format
msgid "starting from %s"
msgstr "duke filluar nga %s"

#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:567 src/exec_monitor.c:569
#: src/exec_pty.c:225 src/exec_pty.c:1017 src/exec_pty.c:1019 src/signal.c:144
#: src/signal.c:151 src/signal.c:165 src/suspend_nopty.c:93
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr ""

#: src/exec.c:422
msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
msgstr ""

#: src/exec.c:427
msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
msgstr ""

#: src/exec_common.c:56
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr ""

#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:165 src/exec_iolog.c:175
#: src/exec_iolog.c:220 src/exec_iolog.c:227 src/exec_iolog.c:254
#: src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482
#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503
#: src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524
#: src/exec_monitor.c:531 src/exec_nopty.c:229 src/exec_nopty.c:238
#: src/exec_nopty.c:245 src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259
#: src/exec_nopty.c:266 src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280
#: src/exec_nopty.c:287 src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:301
#: src/exec_nopty.c:308 src/exec_nopty.c:316 src/exec_nopty.c:324
#: src/exec_nopty.c:383 src/exec_nopty.c:449 src/exec_pty.c:355
#: src/exec_pty.c:457 src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:875 src/exec_pty.c:884
#: src/exec_pty.c:891 src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912
#: src/exec_pty.c:919 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940
#: src/exec_pty.c:947
msgid "unable to add event to queue"
msgstr ""

#: src/exec_intercept.c:317 src/sudo.c:1018
msgid "command not set by the security policy"
msgstr ""

#: src/exec_intercept.c:393 src/exec_intercept.c:421 src/sudo.c:1238
#: src/sudo.c:1283 src/sudo.c:1327
msgid "command rejected by policy"
msgstr ""

#: src/exec_intercept.c:491 src/sudo.c:1925
msgid "approval plugin error"
msgstr ""

#: src/exec_intercept.c:508 src/sudo.c:1243 src/sudo.c:1288 src/sudo.c:1332
#: src/sudo.c:1406
msgid "policy plugin error"
msgstr ""

#: src/exec_intercept.c:543
msgid "invalid PolicyCheckRequest"
msgstr ""

#: src/exec_intercept.c:678
#, c-format
msgid "client request too large: %zu"
msgstr ""

#: src/exec_intercept.c:720
#, c-format
msgid "unable to unpack %s size %zu"
msgstr ""

#: src/exec_intercept.c:768
#, c-format
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
msgstr ""

#: src/exec_intercept.c:794
#, c-format
msgid "server message too large: %zu"
msgstr ""

#: src/exec_iolog.c:323 src/exec_iolog.c:363 src/exec_iolog.c:403
#: src/exec_iolog.c:454 src/exec_iolog.c:505
msgid "I/O plugin error"
msgstr ""

#: src/exec_iolog.c:327 src/exec_iolog.c:367 src/exec_iolog.c:407
#: src/exec_iolog.c:458 src/exec_iolog.c:509
msgid "command rejected by I/O plugin"
msgstr ""

#: src/exec_iolog.c:556
msgid "error logging suspend"
msgstr ""

#: src/exec_iolog.c:591
msgid "error changing window size"
msgstr ""

#: src/exec_monitor.c:360
msgid "error reading from socketpair"
msgstr ""

#: src/exec_monitor.c:377
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr ""

#: src/exec_monitor.c:585
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr ""

#: src/exec_monitor.c:593 src/exec_nopty.c:494 src/exec_nopty.c:504
#: src/exec_nopty.c:514 src/exec_nopty.c:548 src/exec_pty.c:1088
#: src/exec_pty.c:1109 src/exec_pty.c:1129 src/tgetpass.c:305
msgid "unable to create pipe"
msgstr ""

#: src/exec_monitor.c:603
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr ""

#: src/exec_monitor.c:619 src/exec_nopty.c:591 src/exec_pty.c:1167
#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:309
msgid "unable to fork"
msgstr "e pamundur të kopjohet procesi"

#: src/exec_monitor.c:623 src/exec_monitor.c:721 src/exec_nopty.c:696
msgid "unable to restore tty label"
msgstr ""

#: src/exec_monitor.c:636 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1189
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr ""

#: src/exec_nopty.c:542 src/exec_pty.c:1026
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr ""

#: src/exec_nopty.c:557 src/exec_pty.c:995 src/exec_pty.c:1004
msgid "unable to create sockets"
msgstr ""

#: src/exec_nopty.c:684 src/exec_pty.c:1265
msgid "error in event loop"
msgstr ""

#: src/exec_preload.c:165 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372 src/net_ifs.c:433
#: src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:851 src/sudo.c:486 src/sudo_edit.c:398
#: src/sudo_edit.c:406
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr ""

#: src/exec_ptrace.c:1078 src/exec_ptrace.c:1103 src/exec_ptrace.c:1909
#, c-format
msgid "unable to set registers for process %d"
msgstr ""

#: src/exec_ptrace.c:1098 src/exec_ptrace.c:1273 src/exec_ptrace.c:1615
#, c-format
msgid "process %d exited unexpectedly"
msgstr ""

#: src/exec_ptrace.c:1207
msgid "unable to set seccomp filter"
msgstr ""

#: src/exec_ptrace.c:1404
#, c-format
msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr ""

#: src/exec_ptrace.c:1503
#, c-format
msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr ""

#: src/exec_ptrace.c:1512 src/exec_ptrace.c:1519 src/exec_ptrace.c:1532
#: src/exec_ptrace.c:1540 src/exec_ptrace.c:1546 src/exec_ptrace.c:1552
#, c-format
msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr ""

#: src/exec_ptrace.c:1619
#, c-format
msgid "process %d unexpected status 0x%x"
msgstr ""

#: src/exec_ptrace.c:1711
#, c-format
msgid "unable to get event message for process %d"
msgstr ""

#: src/exec_ptrace.c:1718
#, c-format
msgid "unable to get registers for process %d"
msgstr ""

#: src/exec_pty.c:103
msgid "unable to allocate pty"
msgstr ""

#: src/exec_pty.c:263 src/signal.c:101 src/suspend_nopty.c:99
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr ""

#: src/exec_pty.c:1213
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:109 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:279 src/load_plugins.c:289 src/load_plugins.c:299
#: src/load_plugins.c:346
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:125
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:131
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:243 src/load_plugins.c:314
#, c-format
msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:281
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:291
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:301
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:319
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:322
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:348
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr ""

#: src/load_plugins.c:531
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:214
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:317
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:554
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:559
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:569
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:572
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:582
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:586
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:684
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:767
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:780
msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:798
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:804
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opsionet:\n"

#: src/parse_args.c:806
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:809
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:813
msgid "run command in the background"
msgstr "egzekutoje komandën në prapavi"

#: src/parse_args.c:816
msgid "ring bell when prompting"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:818
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:821
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:824
msgid "change the working directory before running command"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:827
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:829
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:831
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:834
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:837
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:840
msgid "display help message and exit"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:842
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:845
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:847
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:850
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:853
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:856
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:859
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:862
msgid "use the specified password prompt"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:864
msgid "change the root directory before running command"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:867
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:870
msgid "read password from standard input"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:873
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:877
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:880
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:883
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:886
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:888
msgid "display version information and exit"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:891
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr ""

#: src/parse_args.c:894
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr ""

#: src/selinux.c:83
msgid "unable to open audit system"
msgstr ""

#: src/selinux.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr ""

#: src/selinux.c:129
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr ""

#: src/selinux.c:134
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s ndryshoi etiketat"

#: src/selinux.c:142
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr ""

#: src/selinux.c:190
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr ""

#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr ""

#: src/selinux.c:203
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr ""

#: src/selinux.c:210
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr ""

#: src/selinux.c:215
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr ""

#: src/selinux.c:224
msgid "unable to set new tty context"
msgstr ""

#: src/selinux.c:323
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr ""

#: src/selinux.c:329
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr ""

#: src/selinux.c:341
msgid "failed to get new context"
msgstr ""

#: src/selinux.c:350
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr ""

#: src/selinux.c:354
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr ""

#: src/selinux.c:366
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr ""

#: src/selinux.c:394
msgid "failed to get old context"
msgstr ""

#: src/selinux.c:400
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr ""

#: src/selinux.c:425
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr ""

#: src/selinux.c:432
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr ""

#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134
msgid "Only one of the -c or -i options may be specified"
msgstr ""

#: src/sesh.c:129
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr ""

#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175
#, c-format
msgid "The -%c option may not be used in edit mode."
msgstr ""

#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189
#, c-format
msgid "The -%c option may only be used in edit mode."
msgstr ""

#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr ""

#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr ""

#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419
#: src/sudo_edit.c:331
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr ""

#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94
msgid "unable to get group list"
msgstr ""

#: src/signal.c:79
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr ""

#: src/solaris.c:72
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr ""

#: src/solaris.c:75
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr ""

#: src/solaris.c:79
msgid "the invoking task is final"
msgstr ""

#: src/solaris.c:82
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr ""

#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr ""

#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr ""

#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr ""

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr ""

#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr ""

#: src/sudo.c:216
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Verzioni i Sudo-s %s\n"

#: src/sudo.c:218
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr ""

#: src/sudo.c:226
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr ""

#: src/sudo.c:272
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr ""

#: src/sudo.c:305
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr ""

#: src/sudo.c:553
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr ""

#: src/sudo.c:610
msgid "unable to determine tty"
msgstr ""

#: src/sudo.c:918
msgid ""
"The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as "
"root."
msgstr ""

#: src/sudo.c:920
msgid ""
"If sudo is running in a container, you may need to adjust the container "
"configuration to disable the flag."
msgstr ""

#: src/sudo.c:954
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr ""

#: src/sudo.c:957
#, c-format
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""

#: src/sudo.c:963
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr ""

#: src/sudo.c:979 src/tgetpass.c:331
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr ""

#: src/sudo.c:986
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr ""

#: src/sudo.c:992
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1022
msgid "argv not set by the security policy"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1026
msgid "envp not set by the security policy"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1161
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1223
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1269
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1313
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1351
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1480
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1483
msgid "error initializing I/O plugin"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1632
#, c-format
msgid "error initializing audit plugin %s"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1711
#, c-format
msgid "%s: unable to log error event%s%s"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1747
#, c-format
msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1752 src/sudo.c:1790
msgid "audit plugin error"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1785
#, c-format
msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1845
#, c-format
msgid "error initializing approval plugin %s"
msgstr ""

#: src/sudo.c:1915
msgid "command rejected by approver"
msgstr "komanda u refuzua nga aprovuesi"

#: src/sudo_edit.c:113
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr ""

#: src/sudo_edit.c:291
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s ka mbetur e pandryshuar"

#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:569
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s e pandryshuar"

#: src/sudo_edit.c:481
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr ""

#: src/sudo_edit.c:483
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr ""

#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:604
msgid "sesh: killed by a signal"
msgstr "sesh: u vra nga një sinjal"

#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:607
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: gabim i panjohur %d"

#: src/sudo_edit.c:597
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr ""

#: src/sudo_edit.c:601
msgid ""
"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr ""

#: src/sudo_edit.c:645
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr ""

#: src/sudo_edit.c:666
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr ""

#: src/sudo_edit.c:709 src/sudo_edit.c:723
msgid "unable to read the clock"
msgstr "e pamundur të lexohet ora"

#: src/sudo_intercept_common.c:365
msgid "intercept port not set"
msgstr "porti i ndërhyrhjes nuk është përcaktuar"

#: src/tgetpass.c:95
msgid "timed out reading password"
msgstr "skadoi koha duke lexuar shifrën"

#: src/tgetpass.c:98
msgid "no password was provided"
msgstr "shifra nuk ishte dhënë"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "unable to read password"
msgstr "e pamundur të lexohet shifra"

#: src/tgetpass.c:141
msgid ""
"a terminal is required to read the password; either use the -S option to "
"read from standard input or configure an askpass helper"
msgstr ""

#: src/tgetpass.c:152
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr ""

#: src/tgetpass.c:326
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "e pamundur ti vendoset gid %u"

#: src/tgetpass.c:336
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "e pamundur ti vendoset uid %u"

#: src/tgetpass.c:341
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "e pamundur të egzekutohet %s"

#: src/utmp.c:288
msgid "unable to save stdin"
msgstr "e pamundur të ruhet stdin"

#: src/utmp.c:290
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "e pamundur të dup2 stdin"

#: src/utmp.c:293
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "e pamundur të rivendoset stdin"

#: activity/activity.info:3
msgid "Surf the world!"
msgstr "Lundroni nëpër botë!"

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Surf the world! Here you can do research, watch educational videos, take "
"online courses, find books, connect with friends and more.  Browse is "
"powered by the WebKit2 rendering engine with the Faster Than Light "
"javascript interpreter - allowing you to view the full beauty of the web."
msgstr ""
"Lundroni nëpër botë! Këtu mund të bëni kërkime, të shihni video edukative, "
"të ndiqni mësime në Internet, të gjeni libra, të lidheni me shokët, etj. "
"Shfletoni bazohet në mekanizmin WebKit2 për vizatim faqesh tok me "
"interpretuesin Javascrip Faster Than Light - duke ju lejuar të shihni "
"bukurinë e plotë të web-it."

#: activity/activity.info:4
msgid "To help in researching, Browse offers many features:"
msgstr "Për t’ju ndihmuar në kërkime, Shfletoni ofron mjaft veçori:"

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Bookmark (save) good pages you find - never loose good resources or forget "
"to add them to your bibliography"
msgstr ""
"Faqeruani (ruani) faqe të goditura që gjeni - mos humbni kurrë burime të "
"përshtatshme ose të harroni t’i shtoni ato te bibliografia juaj"

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Bookmark pages with collaborators in real time - great for researching as a "
"group or teachers showing pages to their class"
msgstr ""
"Faqeruani aty për aty faqe me bashkëpunëtorë tuajt - e bukur për kërkim si "
"një grup ose për mësues që t’u tregojnë faqe klasave të tyre"

#: activity/activity.info:4
msgid ""
"Comment on your bookmarked pages - a great tool for making curated "
"collections"
msgstr ""
"Komentoni në faqet që keni faqeruajtur - një mjet i goditur për të krijuar "
"koleksione me përkujdesje"

#: browser.py:275
#, python-format
msgid "This tab has crashed Browse: %s"
msgstr "Kjo skedë bëri të vithiset Shfletoni: %s"

#: browser.py:276
msgid "If you reopen the tab, it may just crash again"
msgstr "Nëse e rihapni këtë skedë, mund të vithiset prapë"

#: browser.py:849 browser.py:850
msgid "This web page could not be loaded"
msgstr "Kjo faqe web s’u ngarkuar dot"

#: browser.py:851
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" could not be loaded. Please check for typing errors, and make sure "
"you are connected to the Internet."
msgstr ""
"\"%s\" s’u shkarkua dot. Ju lutemi, kontrolloni për gabime shkrimi, dhe "
"sigurohuni se jeni të lidhur në Internet."

#: browser.py:866
msgid "access to your location"
msgstr "të hyjë te vendndodhja juaj"

#: browser.py:869
msgid "to display notifications in the frame"
msgstr "të shfaqë njoftime te korniza"

#: browser.py:881
#, python-format
msgid "Allow %s to %s?"
msgstr "Të lejohet %s të %s?"

#: browser.py:884
msgid "You can change your choice later by reloading the page"
msgstr "Zgjedhjen tuaj mund ta ndryshoni më vonë duke ringarkuar këtë faqe"

#: webactivity.py:398
msgid "The initial page was configured"
msgstr "Faqja fillestare u formësua"

#: webactivity.py:402
msgid "The default initial page was configured"
msgstr "Parazgjedhja për faqen fillestare u formësua"

#: webactivity.py:592
msgid "Download in progress"
msgid_plural "Downloads in progress"
msgstr[0] "Shkarkim në ecuri e sipër"
msgstr[1] "Shkarkime në ecuri e sipër"

#: webactivity.py:595
msgid "Stopping now will erase your download"
msgid_plural "Stopping now will erase your downloads"
msgstr[0] "Ndalja tani do të fshijë shkarkimin tuaj"
msgstr[1] "Ndalja tani do të fshijë shkarkimet tuaja"

#: webactivity.py:600
msgid "Continue download"
msgid_plural "Continue downloads"
msgstr[0] "Vazhdoje shkarkimin"
msgstr[1] "Vazhdoji shkarkimet"

#: webtoolbar.py:360
msgid "Show Web Inspector"
msgstr "Shfaq Mbikëqyrës Web"

#: webtoolbar.py:375
msgid "Select as initial page"
msgstr "Përzgjidhni një faqe fillestare"

#: webtoolbar.py:380
msgid "Reset initial page"
msgstr "Ricaktoni faqen fillestare"

#: webtoolbar.py:456 webtoolbar.py:514
msgid "No Downloads Running"
msgstr "S’ka Shkarkime Në Përmbushje e Sipër"

#: webtoolbar.py:508
msgid "{}% Downloaded"
msgstr "Shkarkuar {}%"

#: downloadmanager.py:140
msgid "Not enough space to download"
msgstr "Pa hapësirë të mjaftueshme për shkarkim"

#: downloadmanager.py:149
#, python-brace-format
msgid ""
"Download \"%{filename}\" requires %{total_size_in_mb} MB of free space, only "
"%{free_space_in_mb} MB is available"
msgstr ""
"Shkarkimi i \"%{filename}\" lyp %{total_size_in_mb} MB hapësirë të lirëo, ka "
"vetëm %{free_space_in_mb} të lira"

#: downloadmanager.py:211 pdfviewer.py:579
#, python-format
msgid "From: %s"
msgstr "Prej: %s"

#: downloadmanager.py:238
msgid "Show in Journal"
msgstr "Shfaqe në Ditar"

#: downloadmanager.py:333
#, python-format
msgid ""
"Downloading %(filename)s from \n"
"%(source)s."
msgstr ""
"Po shkarkohet %(filename)s që prej \n"
"%(source)s."

#: linkbutton.py:152
msgid "Take notes on this page"
msgstr "Mbani shënim në këtë faqe"

#: viewtoolbar.py:119 readtoolbar.py:324
msgid "Show Tray"
msgstr "Shfaq Panelin"

#: viewtoolbar.py:121 readtoolbar.py:326
msgid "Hide Tray"
msgstr "Fshihe Panelin"

#: pdfviewer.py:136
msgid "Save PDF to Journal"
msgstr "Ruaje PDF-në në Ditar"

#: pdfviewer.py:485
msgid "Downloading document..."
msgstr "Po shkarkohet dokument…"

#: pdfviewer.py:529
msgid "This document could not be loaded"
msgstr "Ky dokument s’u ngarkua dot"

#: pdfviewer.py:537
msgid "Please make sure you are connected to the Internet."
msgstr "Ju lutemi, sigurohuni që jeni të lidhur në Internet."

#: palettes.py:164
msgid "Follow link"
msgstr "Ndiqni lidhjen"

#: palettes.py:169
msgid "Follow link in new tab"
msgstr "Ndiqeni lidhjen në një skedë të re"

#: palettes.py:178
msgid "Keep link"
msgstr "Mbaje lidhjen"

#: palettes.py:191
msgid "Copy link text"
msgstr "Kopjo tekst lidhjeje"

#: palettes.py:212
msgid "Keep image"
msgstr "Mbaje figurën"

#: functions.py:36
msgid "abs"
msgstr ""

#: functions.py:38
msgid "acosh"
msgstr "acosh"

#: functions.py:40
msgid "asinh"
msgstr "asinh"

#: functions.py:42
msgid "atanh"
msgstr "atanh"

#: functions.py:44
msgid "b10bin"
msgstr "b10bin"

#: functions.py:45
msgid "ceil"
msgstr "ceil"

#: functions.py:47
msgid "cosh"
msgstr "cosh"

#: functions.py:48
msgid "div"
msgstr ""

#: functions.py:49
msgid "gcd"
msgstr ""

#: functions.py:50
msgid "exp"
msgstr "exp"

#: functions.py:51
msgid "factorial"
msgstr "faktorial"

#: functions.py:52
msgid "factorize"
msgstr ""

#: functions.py:55
msgid "is_int"
msgstr ""

#: functions.py:56
msgid "is_prime"
msgstr ""

#: functions.py:58
msgid "log10"
msgstr "log10"

#: functions.py:59
msgid "mul"
msgstr ""

#: functions.py:61
msgid "rand_float"
msgstr ""

#: functions.py:62
msgid "rand_int"
msgstr ""

#: functions.py:65
msgid "sinh"
msgstr "sinh"

#: functions.py:66
msgid "sinc"
msgstr "sinc"

#: functions.py:68
msgid "sub"
msgstr "sub"

#: functions.py:71
msgid "tanh"
msgstr "tanh"

#: functions.py:72
msgid "xor"
msgstr "xor"

#: functions.py:119
msgid "abs(x), return absolute value of x, which means -x for x < 0"
msgstr "abs(x), jep vlerën absolute të x-it, që do të thotë -x për x < 0"

#: functions.py:124
msgid "acos(x) only defined for x E [-1,1]"
msgstr ""

#: functions.py:128
msgid ""
"acos(x), return the arc cosine of x. This is the angle for which the cosine "
"is x. Defined for -1 <= x < 1"
msgstr ""

#: functions.py:135
msgid ""
"acosh(x), return the arc hyperbolic cosine of x. This is the value y for "
"which the hyperbolic cosine equals x."
msgstr ""

#: functions.py:142
msgid ""
"And(x, y), logical and. Returns True if x and y are True,else returns False"
msgstr ""

#: functions.py:151
msgid "add(x, y), return x + y"
msgstr "add(x, y), jep x + y"

#: functions.py:156
msgid "asin(x) only defined for x E [-1,1]"
msgstr ""

#: functions.py:159
msgid ""
"asin(x), return the arc sine of x. This is the angle for which the sine is "
"x. Defined for -1 <= x <= 1"
msgstr ""

#: functions.py:166
msgid ""
"asinh(x), return the arc hyperbolic sine of x. This is the value y for which "
"the hyperbolic sine equals x."
msgstr ""

#: functions.py:173
msgid ""
"atan(x), return the arc tangent of x. This is the angle for which the "
"tangent is x. Defined for all x"
msgstr ""
"atan(x), ju jep arkus tangjenten e x-it. Ky është një kënd për të cilin "
"tangjenti është x. I definuar për të gjitha x-at"

#: functions.py:180
msgid ""
"atanh(x), return the arc hyperbolic tangent of x. This is the value y for "
"which the hyperbolic tangent equals x."
msgstr ""

#: functions.py:191
msgid "Number does not look binary."
msgstr ""

#: functions.py:199
msgid ""
"b10bin(x), interpret a number written in base 10 as binary, e.g.: "
"b10bin(10111) = 23,"
msgstr ""

#: functions.py:205
msgid "ceil(x), return the smallest integer larger than x."
msgstr ""

#: functions.py:211
msgid ""
"cos(x), return the cosine of x. This is the x-coordinate on the unit circle "
"at the angle x"
msgstr ""
"cos(x), ju jep kosinusin e x-it. Kjo është koordinata x në rrethin "
"trigonometrik për këndin x"

#: functions.py:218
msgid ""
"cosh(x), return the hyperbolic cosine of x.Given by (exp(x) + exp(-x)) / 2"
msgstr ""

#: functions.py:224 functions.py:319
msgid "Can not divide by zero"
msgstr "S’mund të pjesëtohet me zero"

#: functions.py:250
msgid ""
"gcd(a, b), determine the greatest common denominator of a and b. For "
"example, the biggest factor that is shared by the numbers 15 and 18 is 3."
msgstr ""
"gcd(a, b), përcakton përpjesëtuesin më të madh të përbashkët të a-së dhe b-"
"së. Për shembull, faktori më i madh i përbashkët për numrat 15 dhe 18 është "
"3."

#: functions.py:257
msgid "exp(x), return the natural exponent of x. Given by e^x"
msgstr "exp(x), jep eksponentin natyral të x-it. LLogaritur sipas e^x"

#: functions.py:262
msgid "Factorial(x) is only defined for integers x>=0"
msgstr ""

#: functions.py:265
msgid "Factorial only defined for integers"
msgstr "Faktorial i përlufizuar vetëm për numra të plotë"

#: functions.py:278
msgid ""
"factorial(n), return the factorial of n. Given by n * (n - 1) * (n - 2) * ..."
msgstr ""
"factorial(n), ju jep faktorialin e n-së. Llogaritet si n * (n - 1) * (n - 2) "
"* …"

#: functions.py:314
msgid "floor(x), return the largest integer smaller than x."
msgstr ""

#: functions.py:321
msgid "inv(x), return the inverse of x, which is 1 / x"
msgstr ""

#: functions.py:356
msgid "Argument must be int"
msgstr ""

#: functions.py:358
msgid "Prime numbers is defined for natural numbers"
msgstr ""

#: functions.py:368 functions.py:378
msgid "Logarithm(x) only defined for x > 0"
msgstr "Logarithm(x) i përkufizuar vetëm për x > 0"

#: functions.py:370
msgid ""
"ln(x), return the natural logarithm of x. This is the value for which the "
"exponent exp() equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""
"ln(x), ju jep logaritmin natyral të x-it. Kjo është vlera për të cilën "
"eksponenti exp() është i barabartë me x. E përkufizuar për x >= 0."

#: functions.py:380
msgid ""
"log10(x), return the base 10 logarithm of x. This is the value y for which "
"10^y equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""
"log10(x), jep logaritmin me bazë 10 të x-it. Kjo është vlera y për të cilën "
"10^y është baras me x-in. I përkufizuar për x >= 0."

#: functions.py:388
msgid "Can only calculate x modulo <integer>"
msgstr ""

#: functions.py:390
msgid ""
"mod(x, y), return the modulus of x with respect to y.This is the remainder "
"after dividing x by y."
msgstr ""

#: functions.py:399
msgid "mul(x, y), return x * y"
msgstr ""

#: functions.py:404
msgid "negate(x), return -x"
msgstr "negate(x), jep -x"

#: functions.py:410
msgid ""
"Or(x, y), logical or. Returns True if x or y is True, else returns False"
msgstr ""
"Or(x, y), ose-ja logjike. Ju jep E vërtetë nëse x ose y janë Të vërteta, "
"përndryshe ju jep I rremë"

#: functions.py:427
msgid "pow(x, y), return x to the power y (x**y)"
msgstr "pow(x, y), ju jep x në fuqi y (x**y)"

#: functions.py:433
msgid "rand_float(), return a random floating point number between 0.0 and 1.0"
msgstr ""

#: functions.py:439
msgid ""
"rand_int([<maxval>]), return a random integer between 0 and <maxval>. "
"<maxval> is an optional argument and is set to 65535 by default."
msgstr ""
"rand_int([<maxval>]), jep një numër të plotë kuturu nga 0 deri <maxval>. "
"<maxval> është një argument opsional dhe, si parazgjedhje, është caktuar "
"65535."

#: functions.py:445
msgid "round(x), return the integer nearest to x."
msgstr "round(x), jep numrin e plotë më të afërt të x-it."

#: functions.py:452 functions.py:461
msgid "Bitwise operations only apply to integers"
msgstr ""

#: functions.py:454
msgid "shift_left(x, y), shift x by y bits to the left (multiply by 2 per bit)"
msgstr ""

#: functions.py:463
msgid "shift_right(x, y), shift x by y bits to the right (divide by 2 per bit)"
msgstr ""

#: functions.py:469
msgid ""
"sin(x), return the sine of x. This is the y-coordinate on the unit circle at "
"the angle x"
msgstr ""
"sin(x), ju jep sinusin e x-it. Kjo është koordinata y në rrethin "
"trigonometrik për këndin x"

#: functions.py:476
msgid ""
"sinh(x), return the hyperbolic sine of x. Given by (exp(x) - exp(-x)) / 2"
msgstr ""
"sinh(x), ju jep sinusin hiperbolik të x-it. Llogaritet si (exp(x) - exp(-"
"x)) / 2"

#: functions.py:485
msgid "sinc(x), return the sinc of x. This is given by sin(x) / x."
msgstr ""

#: functions.py:491
msgid ""
"sqrt(x), return the square root of x. This is the value for which the square "
"equals x. Defined for x >= 0."
msgstr ""
"sqrt(x), ju jep rrënjën katrore të x-it. Kjo është vlera katrori i së cilës "
"është i barabartë me x. E përkufizuar për x >= 0."

#: functions.py:497
msgid "square(x), return x * x"
msgstr "square(x), jep x * x"

#: functions.py:505
msgid "sub(x, y), return x - y"
msgstr "sub(x, y), jep x - y"

#: functions.py:511
msgid ""
"tan(x), return the tangent of x. This is the slope of the line from the "
"origin of the unit circle to the point on the unit circle defined by the "
"angle x. Given by sin(x) / cos(x)"
msgstr ""
"tan(x), ju jep tangjenten e x-it. Kjo është pjerrtësia e vijës nga origjina "
"e rrethit trigonometrik te pika në rrethin trigonometrik e përkufizuar nga "
"këndi x. Llogaritet si sin(x) / cos(x)"

#: functions.py:519
msgid "tanh(x), return the hyperbolic tangent of x. Given by sinh(x) / cosh(x)"
msgstr ""
"tanh(x), ju jep tangjenten hiperbolike të x-it. Llogaritet si sinh(x) / "
"cosh(x)"

#: functions.py:525
msgid ""
"xor(x, y), logical xor. Returns True if either x is True (and y is False) or "
"y is True (and x is False), else returns False"
msgstr ""
"xor(x, y), xor-i logjik. Ju jep E vërtetë nëse x është I vërtetë (dhe y "
"është I rremë), ose y është I vërtetë (dhe x është I rremë), përndryshe "
"përgjigjet me I rremë"

#: toolbars.py:133
msgid "<ctrl>c"
msgstr "<ctrl>c"

#: toolbars.py:140
msgid "<ctrl>x"
msgstr "<ctrl>x"

#: toolbars.py:183
msgid "e to the power x"
msgstr "e në fuqi x"

#: toolbars.py:190
msgid "x to the power y"
msgstr "x në fuqi y"

#: toolbars.py:197
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Logaritëm natyral"

#: toolbars.py:237
msgid "Arc sine"
msgstr "Arc sinusi"

#: toolbars.py:242
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arc kosinus"

#: toolbars.py:247
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arc tangjenta"

#: toolbars.py:254
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Sinus hiperbolik"

#: toolbars.py:259
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Kosinus hiperbolik"

#: toolbars.py:264
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Tangjente hiperbolike"

#: toolbars.py:277
msgid "Logical and"
msgstr "Dhe-ja logjike"

#: toolbars.py:282
msgid "Logical or"
msgstr "Ose-ja logjike"

#: toolbars.py:293
msgid "Equals"
msgstr "Baras me"

#: toolbars.py:297
msgid "Not equals"
msgstr "Jo e barabartë me"

#: toolbars.py:320
msgid "γ"
msgstr "γ"

#: toolbars.py:325
msgid "φ"
msgstr "φ"

#: toolbars.py:344
msgid "Degrees / Radians"
msgstr "Gradë / Radian"

#: toolbars.py:354
msgid "Exponent / Scientific notation"
msgstr "Eksponent / simbol shkencorë"

#: toolbars.py:365
msgid "Number of shown digits"
msgstr "Numër shifrash të shfaqura"

#: toolbars.py:377
msgid "Integer formatting base"
msgstr ""

#: astparser.py:39
msgid ""
"plot(eqn, var=-a..b), plot the equation 'eqn' with the variable 'var' in the "
"range from a to b"
msgstr ""
"plot(eqn, var=-a..b), vizato ekuacionin 'eqn' me ndryshoren 'var' në "
"intervalin nga a në b"

#: astparser.py:61
#, python-format
msgid "Parse error at %d"
msgstr "Gabim përtypjeje te %d"

#: astparser.py:75 astparser.py:109
#, python-format
msgid "Error at '%s', position: %d"
msgstr ""

#: astparser.py:88
msgid "Syntax Error."
msgstr ""

#: astparser.py:95
msgid "Syntax Error!"
msgstr ""

#: astparser.py:135
msgid "This is just a test topic, use help(index) for the index"
msgstr "Kjo është thjesht një temë provë, përdorni help(index) për treguesin"

#: astparser.py:148
msgid "Use help(test) for help about 'test', or help(index) for the index"
msgstr ""
"Përdorni urdhrin help(test) për ndihmë mbi 'test', ose help(index) për "
"treguesin"

#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:152
msgid "index"
msgstr "tregues"

#: astparser.py:152
msgid "topics"
msgstr "tema"

#. TRANS: This command is descriptive, so can be translated
#: astparser.py:161
msgid "variables"
msgstr "ndryshore"

#: astparser.py:178
#, python-format
msgid "No help about '%s' available, use help(index) for the index"
msgstr "S’ka ndihmë për '%s', përdorni help(index) për treguesin"

#: astparser.py:515
msgid "Recursion detected"
msgstr "U pikas përsëritje"

#: astparser.py:539
#, python-format
msgid "Function '%s' not defined"
msgstr "Funksion '%s' i papërkufizuar"

#: astparser.py:551
#, python-format
msgid "Attribute '%s' does not exist"
msgstr "Atributi '%s' s’ekziston"

#: astparser.py:659
msgid "Multiple statements not supported"
msgstr "Nuk mbulohen shumë pohime njëherësh"

#. TRANS: multiplication symbol (default: '×')
#: mathlib.py:84
msgid "mul_sym"
msgstr "mul_sym"

#. TRANS: division symbol (default: '÷')
#: mathlib.py:89
msgid "div_sym"
msgstr "div_sym"

#. TRANS: equal symbol (default: '=')
#: mathlib.py:94
msgid "equ_sym"
msgstr ""

#: mathlib.py:237
msgid "Error: unsupported type"
msgstr "Gabim: lloj i pambuluar"

#: layout.py:156 layout.py:196
msgid "Algebra"
msgstr "Algjebër"

#: layout.py:278
msgid "All equations"
msgstr "Krejt ekuacionet"

#: layout.py:279
msgid "My equations"
msgstr "Ekuacionet e mia"

#: layout.py:280
msgid "Show variables"
msgstr "Shfaq ndryshoret"

#: calculate.py:109
#, python-format
msgid "Equation.parse() string invalid (%s)"
msgstr "Varg Equation.parse() i pavlefshëm (%s)"

#: calculate.py:525
msgid "Can not assign label: will cause recursion"
msgstr "S’caktohet dot etiketë: do të shkaktojë ripërsëritje"

#: calculate.py:620
#, python-format
msgid "Writing to journal (%s)"
msgstr "Po shkruhet në ditar (%s)"

#: calculate.py:932
msgid "button_pressed(): invalid type"
msgstr "button_pressed(): lloj i pavlefshëm"

#: activity/activity.info:3
msgid "Text chat"
msgstr "Fjalosje me tekst"

#: activity.py:130 activity.py:149
msgid "Please wait for a connection before starting to chat."
msgstr "Ju lutemi, pritni për një lidhje, përpara se të nisni një fjalosje."

#: activity.py:146 activity.py:294
msgid "Off-line"
msgstr "Jo në linjë"

#: activity.py:146
msgid "Share, or invite someone."
msgstr "Ndajeni me dikë, ose ftoni dikë."

#: activity.py:285 activity.py:301
msgid "On-line"
msgstr "Në linjë"

#: activity.py:294
msgid "left the chat"
msgstr "doli nga fjalosja"

#: activity.py:366
msgid "URL from Chat"
msgstr "URL nga Fjalosje"

#: activity.py:388
#, python-format
msgid "%s joined the chat"
msgstr "%s hyri në bisedë"

#: activity.py:398
#, python-format
msgid "%s left the chat"
msgstr "%s e la bisedën"

#: activity.py:408
#, python-format
msgid "%s is here"
msgstr "%s është këtu"

#: activity.py:463
msgid "You must be connected to a friend before starting to chat."
msgstr ""
"Duhet të jeni i lidhur me një shok, përpara se të filloni të fjaloseni."

#: activity.py:779
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Futni një emotikon"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-) and :)
#: chat/smilies.py:29
msgid "Smile"
msgstr "Buzëqesh"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are ;-) and ;)
#: chat/smilies.py:32
msgid "Winking"
msgstr "Po shkel syrin"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-D and :D
#: chat/smilies.py:41
msgid "Grin"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-O, :O, =-O and =O
#: chat/smilies.py:47
msgid "Shock"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-P and :P
#: chat/smilies.py:53
msgid "Tongue"
msgstr "Gjuhë"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :">
#: chat/smilies.py:56
msgid "Blushing"
msgstr "Faqeskuqur"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :'-( and :'(
#: chat/smilies.py:59
msgid "Weeping"
msgstr "Po qan"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-$ and :-$
#: chat/smilies.py:65
msgid "Don't tell anyone"
msgstr "Mos ia thuaj kujt"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are >:> and >:)
#: chat/smilies.py:71
msgid "Devil"
msgstr "Djall"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-B, :B
#: chat/smilies.py:74
msgid "Nerd"
msgstr ""

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :-*, :*
#: chat/smilies.py:77
msgid "Kiss"
msgstr "Puthje"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are :))
#: chat/smilies.py:80
msgid "Laughing"
msgstr "Qeshje"

#. TRANS: A smiley (http://en.wikipedia.org/wiki/Smiley) explanation
#. TRANS: ASCII-art equivalents are /:)
#: chat/smilies.py:89
msgid "Raised eyebrows"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:91
msgid "Airplane"
msgstr "Aeroplan"

#: chat/smilies.py:93
msgid "Check box"
msgstr "Kutizë"

#: chat/smilies.py:94
msgid "Spade"
msgstr "Shpatë"

#: chat/smilies.py:96
msgid "X box"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:97
msgid "Cadusis"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:101
msgid "Poison"
msgstr "Helm"

#: chat/smilies.py:102
msgid "Check mark"
msgstr "Shenjë"

#: chat/smilies.py:105
msgid "Shamrock"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:106
msgid "Recycle"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:113 chat/smilies.py:117 chat/smilies.py:121
#: chat/smilies.py:125 chat/smilies.py:129 chat/smilies.py:132
#: chat/smilies.py:135
msgid "Floret"
msgstr ""

#: chat/smilies.py:118
msgid "Snowman"
msgstr "Njeri prej bore"

#: chat/smilies.py:119
msgid "Point right"
msgstr "Djathtas"

#: chat/smilies.py:122
msgid "Peace sign"
msgstr "Shenja paqe"

#: chat/smilies.py:124
msgid "Point left"
msgstr "Majtas"

#: chat/smilies.py:127
msgid "Moon"
msgstr "Hëna"

#: chat/smilies.py:128
msgid "Point up"
msgstr "Sipër"

#: chat/smilies.py:130
msgid "Meteor"
msgstr "Meteor"

#: chat/smilies.py:131
msgid "Point down"
msgstr "Poshtë"

#: chat/smilies.py:138
msgid "High voltage"
msgstr "Tension i lartë"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"An easy way and fast way to see your images! You can also change the way "
"your image looks with zoom, rotate, size change and so on."
msgstr ""
"Një mënyrë e lehtë dhe e shpejtë për të parë figurat tuaja! Mundeni edhe të "
"ndryshoni mënyrën se si duket figura juaj, përmes zmadhimit ose zvogëlimit "
"të saj, rrotullimit, ndryshimit të madhësisë, e me radhë."

#: ImageViewerActivity.py:213
msgid "Choose an image"
msgstr "Zgjidhni një figurë"

#: ImageViewerActivity.py:246 readactivity.py:380
#, fuzzy
msgid "Starting connection..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-imageviewer-activity_65-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Po niset lidhja…\n"
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Po fillohet lidhja…"

#: ImageViewerActivity.py:313
msgid "Fit to window"
msgstr "Sa dritarja"

#: ImageViewerActivity.py:319
msgid "Original size"
msgstr "Madhësi origjinale"

#: ImageViewerActivity.py:335
msgid "Rotate anticlockwise"
msgstr "Rrotulloje në kah antiorar"

#: ImageViewerActivity.py:353
msgid "Previous Image"
msgstr "Figura e Mëparshme"

#: ImageViewerActivity.py:361
msgid "Next Image"
msgstr "Figura Pasuese"

#: ImageViewerActivity.py:650
msgid "Receiving image..."
msgstr "Po merret figura…"

#: activity/activity.info:2
msgid "Jigsaw Puzzle"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:2 i18n_misc_strings.py:3
msgid "Lesson 3"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:3 i18n_misc_strings.py:1
msgid "Lesson 1"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:4 i18n_misc_strings.py:2
msgid "Lesson 2"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:183
#, python-format
msgid "Buddy '%s' changed status: %s"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:254
#, python-format
msgid "Buddy '%s' joined the game!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleActivity.py:258
#, python-format
msgid "Buddy '%s' left the game!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:204
msgid "Solve"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:212
msgid "My Picture"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:216
msgid "Board Hint"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:263 JigsawPuzzleUI.py:481 poll.py:432 poll.py:999
msgid "Lesson Plans"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:299
msgid "Select image and press Start Game..."
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:303
msgid "Waiting for Puzzle image to be chosen..."
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:311
msgid "Game Running"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:371
msgid "Choose a Subject"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:417
msgid "Puzzle Solved!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:419
msgid "Press Stop on the Toolbar to Exit Activity!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:454
msgid "Jigsaw Puzzle Activity"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:484
msgid "Close Lesson"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:551
msgid "Game Started!"
msgstr ""

#: JigsawPuzzleUI.py:553
msgid "Waiting for Puzzle image to be transferred..."
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:62
msgid "Play Time"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:69
msgid "Joined at"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:101
msgid "synchronizing"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:119
msgid "Gave up"
msgstr ""

#: mmm_modules/buddy_panel.py:123
#, python-format
msgid "%i minutes"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:36
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:37
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:42
msgid "English - Great Britain"
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:43
msgid "English - U.S."
msgstr ""

#: mmm_modules/i18n.py:54
msgid "Portuguese - Brazilian"
msgstr ""

#: mmm_modules/image_category.py:226
msgid "Not a valid image file"
msgstr ""

#: activity/activity.info:2
msgid "Jukebox"
msgstr "Jukebox"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Be a DJ, be a VJ. Play your favorite videos and songs. Share with your "
"friends the songs you love, watch movies and educational videos together, "
"and much more!"
msgstr ""
"Bëhuni një DJ, bëhuni një VJ. Luani videot dhe këngët tuaja të parapëlqyera. "
"Ndani me shokët tuaj këngët që doni, shihni bashkë filma dhe video "
"edukative, dhe plot gjëra të tjera!"

#: playlist.py:283
msgid "Jukebox playlist"
msgstr "Luajlistë Jukebox-i"

#: activity.py:71
msgid "Jukebox Activity"
msgstr "Veprimtaria Jukebox"

#: activity.py:182
msgid "No media"
msgstr "S’ka media"

#: activity.py:182
msgid "Choose media files"
msgstr "Zgjidhni kartela media"

#: activity.py:337
#, python-format
msgid "%s tracks not found."
msgstr "S’u gjetën %s pjesë."

#: activity.py:355
msgid "<b>Missing tracks</b>"
msgstr "<b>Mungojnë pjesë</b>"

#: activity.py:402
#, python-format
msgid "This \"%s\" file can't be played"
msgstr "Kjo kartelë \"%s\" s’luhet dot"

#: controls.py:51
msgid "Add track"
msgstr "Shtoni pjesë"

#: controls.py:57
msgid "Remove track"
msgstr "Hiqe pjesën"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"This is an activity designed for anyone who wants to troubleshoot a "
"complicated program on the computer."
msgstr ""
"Kjo veprimtari është konceptuar për këdo që dëshiron të diagnostikojë një "
"program të ndërlikuar në kompjuter."

#: logviewer.py:95
msgid "Log Files"
msgstr "Kartela Regjistër"

#: logviewer.py:226
#, python-format
msgid "ERROR: Failed to look for files in '%(path)s'."
msgstr "GABIM: Dështoi të shohë për kartela te '%(path)s'."

#: logviewer.py:246
#, python-format
msgid "ERROR: File '%(file)s' does not exist."
msgstr "GABIM: Kartela '%(file)s' nuk ekziston."

#: logviewer.py:251
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to read file '%(file)s'."
msgstr "GABIM: S’arrihet të lexohet kartela '%(file)s'."

#: logviewer.py:399
#, python-format
msgid "Error: Can't open file '%s'\n"
msgstr "Gabim: S’hapet dot kartela '%s'\n"

#: logviewer.py:453
msgid "Show list of files"
msgstr "Shfaq listë kartelash"

#: logviewer.py:498
msgid "Delete Log File"
msgstr "Fshije Kartelën Regjistër"

#: logviewer.py:605
#, python-format
msgid "%(error)s when deleting %(file)s"
msgstr "%(error)s gjatë fshirjes së %(file)s"

#: logviewer.py:616
msgid "Log Collector: Capture information"
msgstr "Grumbullues të Dhënash: Grumbullon të dhëna"

#: logviewer.py:623
msgid ""
"This captures information about the system\n"
"and running processes to a journal entry.\n"
"Use this to improve a problem report."
msgstr ""
"Kjo grumbullon te një faqe ditari të dhëna\n"
"rreth sistemit dhe proceseve që xhirojnë.\n"
"Përdoreni për të përmirësuar njoftimin e një problemi."

#: logviewer.py:627
msgid "Capture information"
msgstr "Grumbullo të dhëna"

#: logviewer.py:650
msgid "Logs not captured"
msgstr "S’u morën regjistra"

#: logviewer.py:651
msgid "The logs could not be captured."
msgstr "Regjistrat s’u morën dot."

#: logviewer.py:661
#, python-format
msgid "log-%s"
msgstr "regjistri-%s"

#. TRANS: "name" option from activity.info file
msgid "Memorize"
msgstr "Mbajeni mend"

#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
msgid ""
"Here you can play games that challenge your memory! But, more importantly, "
"you can create your own game to test the memory of others!"
msgstr ""
"Këtu mund të luani lojëra që vënë në provë kujtesën tuaj! Por, më e "
"rëndësishmja, mund të krijoni lojën tuaj për të vënë në provë kujtesën e të "
"tjerëve!"

#: activity.py:71
msgid "Game name:"
msgstr "Emër loje:"

#: activity.py:71
msgid "Equal pairs"
msgstr "Dyshe të barabarta"

#: activity.py:72
msgid "sounds"
msgstr "tinguj"

#: activity.py:96 activity.py:276
msgid "Edit game"
msgstr "Përpunoni lojën"

#: activity.py:272
msgid "Play game"
msgstr "Luajeni lojën"

#: createcardpanel.py:82
msgid "Add as new pair"
msgstr "Shtoje si dyshe të re"

#: createcardpanel.py:90
msgid "Update selected pair"
msgstr "Përditëso dyshen e përzgjedhur"

#: createcardpanel.py:342
msgid "Insert picture"
msgstr "Futni figurë"

#: createcardpanel.py:347
msgid "Insert sound"
msgstr "Futni tingull"

#: createcardpanel.py:504
msgid "Pronounce text during tile flip"
msgstr "Shqipto tekst gjatë rrotullimit të kuadratit"

#: createtoolbar.py:46 createtoolbar.py:106
msgid "Match different tiles"
msgstr "Përputhni kuadrate të ndryshëm"

#: createtoolbar.py:51 createtoolbar.py:119
msgid "Mixed tiles game"
msgstr "Lojë me kuadrate të përzierë"

#: createtoolbar.py:56
msgid "Clear all tiles"
msgstr "Pastroji tërë kuadratet"

#: createtoolbar.py:76
msgid "Clear all the tiles from the game?"
msgstr "Të pastrohen krejt kuadratet prej lojës?"

#: createtoolbar.py:80
msgid "Do not clear"
msgstr "Mos e pastro"

#: createtoolbar.py:102
msgid "Match identical tiles"
msgstr "Përputhni kuadrate identikë"

#: createtoolbar.py:115
msgid "Grouped tiles game"
msgstr "Lojë grupimi kuadratesh"

#: game.py:94
msgid "Loading game..."
msgstr "Po ngarkohet loja…"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_sq.po (tuxpaint)  #-#-#-#-#
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: memorizetoolbar.py:44 ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Shkronja"

#: memorizetoolbar.py:60
msgid "Load demo games"
msgstr "Ngarko lojëra demo"

#: memorizetoolbar.py:72
msgid "Change size"
msgstr "Ndryshoni madhësinë"

#: memorizetoolbar.py:86
msgid "Restart Game"
msgstr "Rinisni Lojën"

#: memorizetoolbar.py:111
msgid "Discard your modified game?"
msgstr "Të hidhet tej loja juaj e modifikuar?"

#: memorizetoolbar.py:115
msgid "Do not discard"
msgstr "Mos e hidh tej"

#: messenger.py:192
msgid "Receiving game"
msgstr "Po merret loja"

#: speak/voice.py:54
msgid "Scottish"
msgstr "Skoceze"

#: speak/voice.py:58
msgid "Lancashire"
msgstr "Lanlashajër"

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:259
msgid "Grab"
msgstr ""

#: /home/garycmartin/sugar_olpc/physics/tools.py:340
msgid "o"
msgstr ""

#: activity/activity.info:2
msgid "Pippy"
msgstr "Pipi"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Searching for programmers! Here you can use examples to begin learning the "
"language your computer understands called \"Python.\""
msgstr ""
"Kërkim për programues! Këtu mund të përdorni shembuj për të filluar të "
"mësoni gjuhën që kupton kompjuteri juaj, të quajtur \"Python\"."

#: filedialog.py:79
msgid "Choose an example to open"
msgstr "Zgjidhni një shembull të hapet"

#: collabwrapper.py:178
msgid "Joining activity..."
msgstr "Po hyhet në veprimtari…"

#: collabwrapper.py:179 collabwrapper.py:191
msgid "Please wait for the connection..."
msgstr "Ju lutemi, pritni për lidhjen…"

#: collabwrapper.py:190
msgid "Resuming shared activity..."
msgstr "Po rimerret veprimtari e përbashkët…"

#: activity.py:65
#, python-format
msgid "%s Source"
msgstr "Burim %s"

#: notebook.py:219
#, python-format
msgid "New Source File %d"
msgstr "Kartelë e Re Burim %d"

#: sound_check.py:27 library/pippy/sound.py:41
msgid "Cannot find TamTamEdit sound library. Did you install TamTamEdit?"
msgstr ""
"S’gjendet dot libraria e tingujve TamTamEdit. E keni instaluar TamTamEdit-in?"

#: pippy_app.py:97
msgid "graphics"
msgstr "grafika"

#: pippy_app.py:97
msgid "math"
msgstr "llogaritje"

#: pippy_app.py:97
msgid "python"
msgstr "python"

#: pippy_app.py:98
msgid "tutorials"
msgstr "përkujdesore"

#: pippy_app.py:185
msgid "Import Python file to new tab"
msgstr "Importoni kartelë Python te një skedë e re"

#: pippy_app.py:191
msgid "Export as Pippy document"
msgstr "Eksportoje si dokument Pippy"

#: pippy_app.py:197
msgid "Save this file to the Pippy library"
msgstr "Ruaje këtë kartelë te biblioteka Pippy"

#: pippy_app.py:205
msgid "Export as new Pippy example"
msgstr "Eksportoje si një shembull Pippy"

#: pippy_app.py:211
msgid "Create a Sugar activity bundle"
msgstr "Krijoni një paketë veprimtarish Sugar"

#. TRANS: A distutils package is used to distribute Python modules
#: pippy_app.py:218
msgid "Export as a distutils package"
msgstr "Eksportoje si paketë distutils"

#: pippy_app.py:252 pippy_app.py:500
msgid "Show output panel"
msgstr "Shfaq panel përfundimesh"

#: pippy_app.py:265 pippy_app.py:268
msgid "Run!"
msgstr "Xhiroje!"

#: pippy_app.py:266
msgid "<alt>r"
msgstr "<alt>x"

#: pippy_app.py:282
msgid "<alt>s"
msgstr "<alt>r"

#: pippy_app.py:298
msgid "<alt>c"
msgstr "<alt>k"

#: pippy_app.py:314
msgid "Open an example"
msgstr "Hapni një shembull"

#: pippy_app.py:389
msgid "My examples"
msgstr "Shembujt e mi"

#: pippy_app.py:496
msgid "Hide output panel"
msgstr "Fshih panel përfundimesh"

#: pippy_app.py:598 ../src/sugar3/activity/activity.py:416
#: src/sugar3/activity/activity.py:467 ../src/sugar/activity/activity.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-pippy-activity_76-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimtaria %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veprimtaria %s\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s Aktivitet"

#: pippy_app.py:708
msgid "Python File added to Library"
msgstr "Kartela Python u shtua te Libraria"

#: pippy_app.py:709
#, python-brace-format
msgid ""
"The file you selected has been added to the library. Use \"import "
"{importname}\" to import the library for using."
msgstr ""
"Kartela që keni përzgjedhur u shtua te biblioteka. Përdorni urdhrin \"import "
"{importname}\" që të importoni bibliotekën për ta përdorur."

#: pippy_app.py:720
msgid "The document has been saved to journal."
msgstr "Dokumenti u ruajt në ditar."

#: pippy_app.py:734 pippy_app.py:741
msgid "Error importing Python file"
msgstr "Gabim në importimin e kartelës Python"

#: pippy_app.py:735
msgid "The file you selected is not a Python file."
msgstr "Kartela që përzgjodhët s’është kartelë Python."

#: pippy_app.py:742
msgid "The file you selected is already open"
msgstr "Kartela që përzgjodhët është e hapur tashmë"

#: pippy_app.py:767 pippy_app.py:826
msgid "Save as Activity Error"
msgstr "Ruaje si Gabim Veprimtarie"

#: pippy_app.py:768
msgid ""
"Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as "
"an activity."
msgstr ""
"Ju lutemi, përpara se të provoni ta ruani si një veprimtari, jepini "
"veprimtarisë suaj një emër që ka kuptim."

#: pippy_app.py:779
msgid "Activity icon"
msgstr "Ikonë veprimtarie"

#: pippy_app.py:780
msgid "Please select an activity icon."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një ikonë veprimtarie."

#: pippy_app.py:785 pippy_app.py:800
msgid "Creating activity bundle..."
msgstr "Po krijohet grup veprimtarish…"

#: pippy_app.py:866 pippy_app.py:908
msgid "Pippy Activity"
msgstr "Veprimtaria Pipi"

#: pippy_app.py:868
msgid "Save as distutils package error"
msgstr "Gabim në ruajtjen si paketë distutils"

#: pippy_app.py:869
msgid ""
"Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as "
"an distutils package."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepini veprimtarisë tuaj një emër me kuptim, përpara se të "
"përpiqeni ta ruani si paketë distutils."

#: pippy_app.py:910
msgid "Save as Example Error"
msgstr "Ruaje si Gabim Shembulli"

#: pippy_app.py:912
msgid ""
"Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as "
"an example."
msgstr ""
"Ju lutemi, përpara se të provoni ta ruani si një shembull, jepini "
"veprimtarisë suaj një emër që ka kuptim."

#: pippy_app.py:921
msgid "Creating example..."
msgstr "Po krijohet shembull…"

#: pippy_app.py:927
msgid "Save as Example Warning"
msgstr "Ruaje si Paralajmërim Shembulli"

#: pippy_app.py:928
msgid "This example already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ka tashmë një shembull të tillë. Doni të mbishkruhet?"

#: pippy_app.py:935 pippy_app.py:993
msgid "Saved as example."
msgstr "U ruajt si shembull."

#: pippy_app.py:957
msgid "Error saving activity to journal."
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së veprimtarisë në ditar."

#: pippy_app.py:977
msgid "Activity saved to journal."
msgstr "Veprimtaria u ruajt në ditar."

#: pippy_app.py:1120
msgid "Error reading data."
msgstr "Gabim gjatë leximit të të dhënave."

#: pippy_app.py:1448
msgid "Working..."
msgstr "Po punohet…"

#: pippy_app.py:1451
msgid "done!"
msgstr "u bë!"

#: library/pippy/game.py:36
msgid "PAUSED"
msgstr "E PUSHUAR"

#: notebook.py:429 ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:153
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:584
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:163
#, python-format
msgid "Do you want to permanently erase \"%s\"?"
msgstr "Doni të fshihet \"%s\" përgjithmonë?"

#: activity/activity.info:2
msgid "Poll"
msgstr ""

#: i18n_misc_strings.py:4
msgid "Lesson 4"
msgstr ""

#: poll.py:294
msgid "VOTE!"
msgstr ""

#: poll.py:296
msgid "Poll Preview"
msgstr ""

#: poll.py:344 poll.py:1065
msgid "Choose a Poll"
msgstr ""

#: poll.py:395
msgid "VOTE"
msgstr ""

#: poll.py:397
msgid "SEE RESULTS"
msgstr ""

#: poll.py:405 ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DELETE"
msgstr ""

#: poll.py:622
msgid "votes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
#: poll.py:636 poll.py:929
msgid "Vote"
msgstr ""

#: poll.py:644
msgid "Edit Poll"
msgstr ""

#: poll.py:647
msgid "Save Poll"
msgstr ""

#: poll.py:725 poll.py:1060
msgid "Build a Poll"
msgstr ""

#: poll.py:742
msgid "Poll Title:"
msgstr ""

#: poll.py:754
msgid "Question:"
msgstr ""

#: poll.py:766
msgid "Number of votes to collect:"
msgstr ""

#: poll.py:793
msgid "Step 1: Preview"
msgstr ""

#: poll.py:796
msgid "Step 2: Save"
msgstr ""

#: poll.py:860
msgid "Favorite Color"
msgstr ""

#: poll.py:862
msgid "What is your favorite color?"
msgstr ""

#: poll.py:864
msgid "None of the above"
msgstr ""

#: poll.py:930
#, python-format
msgid "Somebody voted on %s"
msgstr ""

#: poll.py:996
msgid "Close Lessons"
msgstr ""

#: poll.py:1114 poll.py:1140
msgid "Joined"
msgstr ""

#: poll.py:1449 poll.py:1506
msgid "New Poll"
msgstr ""

#: poll.py:1450 poll.py:1507
#, python-format
msgid "%(author)s shared a poll '%(title)s' with you."
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Use this activity when you are ready to read! Remember to flip your computer "
"around to feel like you are really holding a book!"
msgstr ""
"Përdoreni këtë veprimtari kur jeni gati të lexoni diçka! Mos harroni ta "
"rrotulloni kompjuterin tuaj, që t’ju duket se po mbani vërtet një libër në "
"duar!"

#: readdialog.py:120
msgid "<b>Title</b>:"
msgstr "<b>Titull</b>:"

#: readdialog.py:147
msgid "<b>Author</b>:"
msgstr "<b>Autor</b>:"

#: readdialog.py:163
msgid "<b>Details</b>:"
msgstr "<b>Hollësi</b>:"

#: evinceadapter.py:92
msgid "URL from Read"
msgstr "URL nga Lexoni"

#: readactivity.py:388
msgid "No book"
msgstr "S’ka libër"

#: readactivity.py:388
msgid "Choose something to read"
msgstr "Zgjidhni diçka për lexim"

#: readactivity.py:399
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Faqerojtësi i mëparshëm"

#: readactivity.py:417
msgid "Next bookmark"
msgstr "Faqerojtësi pasues"

#: readactivity.py:565
msgid "All the information related with this bookmark will be lost"
msgstr "Krejt të dhënat lidhur me këtë faqerojtës do të humbin"

#: readactivity.py:954
msgid "Receiving book..."
msgstr "Po merret libër…"

#: readactivity.py:1032 readactivity.py:1227
#, python-format
msgid "%s (Page %d)"
msgstr "%s (Faqja %d)"

#: readtoolbar.py:160
msgid "Find first"
msgstr "Gjej të parin"

#: readtoolbar.py:209 toolbar.py:313
#, fuzzy
msgid "Zoom to width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-read-activity_124-2_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sa gjerësia e faqes\n"
"#-#-#-#-#  sugar-write-activity_101-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Zmadhoje sa gjerësia e faqes"

#: linkbutton.py:133
msgid "Go to Bookmark"
msgstr "Shko te Faqerojtësi"

#: bookmarkview.py:107
#, python-format
msgid "Bookmark added by %(user)s %(time)s"
msgstr "Faqerojtës i shtuar nga %(user)s %(time)s"

#: bookmarkview.py:143 bookmarkview.py:192
msgid "Add notes for bookmark: "
msgstr "Shtoni shënime për faqerojtës: "

#: bookmarkview.py:188
#, python-format
msgid "%s's bookmark"
msgstr "Faqerojtësit e %s"

#: bookmarkview.py:189
#, python-format
msgid "Bookmark for page %d"
msgstr "Faqerojtës për faqen %d"

#: comicadapter.py:69
msgid "Can not read Comic Book Archive"
msgstr "S’lexohet dot te Comic Book Archive"

#: comicadapter.py:70
msgid "No readable images were found"
msgstr "S’u gjetën figura të lexueshme"

#: activity/activity.info:3
msgid "Here you have complete control over your computer. You are in charge!!"
msgstr ""
"Prej këtu, keni kontroll të plotë mbi kompjuterin tuaj. Tani komandoni ju!"

#: terminal.py:228
msgid "Useful commands"
msgstr "Urdhra të dobishëm"

#: terminal.py:229
msgid "cd"
msgstr "cd"

#: terminal.py:231
msgid "To use it, write: cd directory"
msgstr "Për ta përdorur, shkruani: cd <em>emër_drejtorie</em>"

#: terminal.py:233
msgid ""
"If you call it without parameters, will change\n"
"to the user directory"
msgstr ""
"Nëse e zbatoni pa parametra, do të bëjë kalimin\n"
"te drejtoria e përdoruesit"

#: terminal.py:235
msgid "ls"
msgstr "ls"

#: terminal.py:236
msgid "List the content of a directory."
msgstr "Paraqitni lëndën e një drejtorie.Shtoni drejtori te lista."

#: terminal.py:237
msgid "To use it, write: ls directory"
msgstr "Për ta përdorur, shkruani: ls <em>emër_drejtorie</em>"

#: terminal.py:239
msgid ""
"If you call it without parameters, will list the\n"
"working directory"
msgstr ""
"Nëse e zbatoni pa parametra, do të shfaqë\n"
"drejtorinë ku po punohet"

#: terminal.py:241
msgid "cp"
msgstr "cp"

#: terminal.py:242
msgid "Copy a file to a specific location"
msgstr "Kopjojeni një kartelë te një vendndodhje e dhënë"

#: terminal.py:243
msgid "Call it with the file and the new location"
msgstr "Zbatojeni mbi kartelën dhe me vendin e ri"

#: terminal.py:244
msgid "Use: cp file directory"
msgstr "Përdorimi: cp <em>emër_kartelë</em> <em>emër_drejtorie</em>"

#: terminal.py:245
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: terminal.py:246
msgid "Removes a file in any path"
msgstr "Heq një kartelë nga çfarëdo shtegu"

#: terminal.py:247
msgid "Use: rm file"
msgstr "Përdorimi: rm <em>emër_kartelë</em>"

#: terminal.py:249
msgid "Login as superuser (root)"
msgstr "Hyni si superpërdorues (rrënjë)"

#: terminal.py:251
msgid ""
"The root user is the administrator of the\n"
"system"
msgstr ""
"Përdoruesi rrënjë është përgjegjësi\n"
"i sistemit"

#: terminal.py:253
msgid ""
"You must be careful, because you can modify\n"
"system files"
msgstr ""
"Duhet të jeni i kujdesshëm, ngaqë mundeni të ndryshoni\n"
"kartela sistemi"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:967 src/sugar3/activity/activity.py:1127
#: ../src/sugar/activity/activity.py:834
#, fuzzy
msgid "Keep error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaje gabimin\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjat mbajtjes"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:968 src/sugar3/activity/activity.py:1128
#: ../src/sugar/activity/activity.py:835
#, fuzzy
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mbaje gabimin: do të humbin krejt ndryshimet\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gabim gjat mbajtjes: të gjitha ndrryshimet do humbasin"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:971 src/sugar3/activity/activity.py:1131
#: ../src/sugar/activity/activity.py:838
#, fuzzy
msgid "Don't stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mos e ndal\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mos ndalo"

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:975 src/sugar3/activity/activity.py:1135
#: ../src/sugar/activity/activity.py:841
#, fuzzy
msgid "Stop anyway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndale sido qoftë\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ndalo gjithsesi"

#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139 src/sugar3/activity/widgets.py:140
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:137
#, fuzzy
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lagja Ime \n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit_0.112-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lagjja Ime"

#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221 src/sugar3/util.py:221 ../src/sugar/util.py:221
msgid "Seconds ago"
msgstr "Sekonda më parë"

#: ../src/sugar3/util.py:350 src/sugar3/util.py:350 ../src/sugar/util.py:350
#: ../extensions/deviceicon/network.py:349
#: ../extensions/deviceicon/network.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

#: ../src/sugar3/util.py:352 src/sugar3/util.py:352 ../src/sugar/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"

#: ../src/sugar3/util.py:354 src/sugar3/util.py:354 ../src/sugar/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"

#: ../src/sugar3/mime.py:91 src/sugar3/mime.py:94
msgid "Bundle"
msgstr "Paketë"

#: ../src/sugar3/speech.py:59 src/sugar3/speech.py:77
msgid "English Britain"
msgstr "Anglishte Britanike"

#: ../src/sugar3/speech.py:60 src/sugar3/speech.py:79
msgid "English scottish"
msgstr "Anglishte skoceze"

#: ../src/sugar3/speech.py:61 src/sugar3/speech.py:80
msgid "English-north"
msgstr "Anglishte-veri"

#: ../src/sugar3/speech.py:62 src/sugar3/speech.py:82
msgid "English_rp"
msgstr "English_rp"

#: ../src/sugar3/speech.py:63 src/sugar3/speech.py:84
msgid "English_wmids"
msgstr "English_wmids"

#: ../src/sugar3/speech.py:64 src/sugar3/speech.py:86
msgid "English USA"
msgstr "Anglishte e ShBA-ve"

#: ../src/sugar3/speech.py:65
msgid "English west indies"
msgstr "Anglishte e Indive Perëndimore"

#: ../src/sugar3/speech.py:68 src/sugar3/speech.py:93
msgid "Spanish latin american"
msgstr "Spanjishte Latinoamerikane"

#: ../src/sugar3/speech.py:71 src/sugar3/speech.py:99
msgid "Farsi-pinglish"
msgstr "Farsi-pinglish"

#: ../src/sugar3/speech.py:73 src/sugar3/speech.py:103
msgid "French belgium"
msgstr "Frëngjisht Belgjike"

#: ../src/sugar3/speech.py:75 src/sugar3/speech.py:107
msgid "Irish-gaeilge"
msgstr "Irlandisht-gaeilge"

#: ../src/sugar3/speech.py:76 src/sugar3/speech.py:109
msgid "Greek-ancient"
msgstr "Greqishte e lashtë"

#: ../src/sugar3/speech.py:81 src/sugar3/speech.py:119
msgid "Armenian (west)"
msgstr "Armenisht (perëndimore)"

#: ../src/sugar3/speech.py:108
msgid "Swahili-test"
msgstr "Swahili-test"

#: ../src/sugar3/speech.py:112 src/sugar3/speech.py:180
msgid "Vietnam_hue"
msgstr "Vietnamisht_hue"

#: ../src/sugar3/speech.py:113 src/sugar3/speech.py:181
msgid "Vietnam_sgn"
msgstr "Vietnamisht_sgn"

#: ../src/sugar3/speech.py:114 src/sugar3/speech.py:183
msgid "Mandarin"
msgstr "Mandarine"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1170
msgid "Stop: name your journal entry"
msgstr "Ndal: i vin një emër zërit tuaj të ditarit"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1193
msgid "Cancel stop and continue the activity"
msgstr "Anuloni, ndaleni dhe vazhdoni veprimtarinë"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1230
msgid "Save new"
msgstr "Ruaje si të re"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1231
msgid "Save a new journal entry"
msgstr "Ruaje një zë të ri ditari"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1235
msgid "Save into the old journal entry"
msgstr "Ruaje te zëri i vjetër i ditarit"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1241
msgid "Erase changes"
msgstr "Fshi ndryshimet"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1242
msgid "Erase what you have done, and leave your old journal entry unchanged"
msgstr ""
"Fshini ç’keni bërë, dhe lëreni të pandryshuar zërin tuaj të vjetër të ditarit"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1246
msgid "Erase what you have done, and avoid making a journal entry"
msgstr "Fshini ç’keni bërë, dhe shmangni krijimin e një zëri ditari"

#: src/sugar3/speech.py:88
msgid "English West Indies"
msgstr "Anglishte e Indive Perëndimore"

#: activity/activity.info:3
msgid ""
"Write provides a space to put your words. Write a story, poem, report, "
"anything! Try changing the look, and size of your text; even insert an image!"
msgstr ""
"Veprimtaria Shkruani ju jep një hapësirë ku të vendosni fjalët tuaja. "
"Shkruani një histori, poemë, raport, ç’të doni! Provoni të ndryshoni pamjen, "
"dhe madhësinë e shkronjave për tekstin tuaj, madje edhe të futni figura!"

#: widgets.py:118
msgid "Rich Text (RTF)"
msgstr "Tekst i Pasur (RTF)"

#: widgets.py:120
msgid "RTF"
msgstr "RTF"

#: widgets.py:124
msgid "Hypertext (HTML)"
msgstr "Hipertekst (HTML)"

#: widgets.py:131
msgid "Plain Text (TXT)"
msgstr "Tekst i Thjeshtë (TXT)"

#: widgets.py:133
msgid "TXT"
msgstr "TXT"

#: widgets.py:137
msgid "Portable Document Format (PDF)"
msgstr "Portable Document Format (PDF)"

#: toolbar.py:342
msgid "Page: "
msgstr "Faqe: "

#: toolbar.py:490
msgid "Choose alignment"
msgstr "Zgjidhni drejtim"

#: toolbar.py:498
msgid "Left justify"
msgstr "Justifikim i majtë"

#: toolbar.py:502
msgid "Center justify"
msgstr "Justifikim i qendra"

#: toolbar.py:506
msgid "Right justify"
msgstr "Justifikim i djathtë"

#: toolbar.py:510
msgid "Fill justify"
msgstr "Plotësoni justifikimin"

#: toolbar.py:593
msgid "Block Text"
msgstr "Blloko Tekstin"

#: toolbar.py:612
msgid "Select list"
msgstr "Përzgjidhni listë"

#: toolbar.py:630
msgid "Bullet List"
msgstr "Listë me Toptha"

#: toolbar.py:635
msgid "Dashed List"
msgstr "Listë me Vija"

#: toolbar.py:645
msgid "Lower Case List"
msgstr "Listë me të Vogla "

#: toolbar.py:650
msgid "Upper Case List"
msgstr "Listë me të Mëdha "

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:1
msgid "Migrated to GSettings"
msgstr "U migrua te GSettings"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:2
msgid "This key shows whether or not GConf values were migrated to GSettings"
msgstr "Ky kyç tregon nëse qenë migruar apo jo vlerat GConf te GSettings"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:3 ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Backup URL"
msgstr "URL kopjeruajtjeje"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:4 ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "URL where the backup is saved to."
msgstr "URL për te ku është ruajtur kopjeruatja."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:5 ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "Show Log out"
msgstr "Shfaq Dilni"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:6 ../data/sugar.schemas.in.h:32
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
msgstr "Në qoftë TRUE, Sugar do të shfaqë një mundësi \"Dilni\"."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:7 ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid "Show Restart"
msgstr "Shfaq Rinise"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:8 ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
msgstr "Në qoftë TRUE, Sugar do të shfaqë një mundësi \"Rinise\"."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:9 ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid "Show Shutdown"
msgstr "Shfaq Fikjen"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:10 ../data/sugar.schemas.in.h:36
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Shutdown\" option."
msgstr "Në qoftë TRUE, Sugar do të shfaqë një mundësi \"Fikeni\"."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:11 ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "Show Register"
msgstr "Shfaq Regjistrohuni"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:12 ../data/sugar.schemas.in.h:38
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option in the buddy palette."
msgstr ""
"Në qoftë TRUE, Sugar do të shfaqë te paleta e shokëve një mundësi "
"\"Regjistrohuni\"."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:13 ../data/sugar.schemas.in.h:63
msgid "Bundle IDs of protected activities"
msgstr "ID grupesh veprimtarish të mbrojtura"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:14 ../data/sugar.schemas.in.h:64
msgid ""
"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
msgstr ""
"Përdoruesit nuk do të lejohen t’i fshijnë këto veprimtari përmes pamjes "
"listë."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:15 ../data/sugar.schemas.in.h:79
msgid "A limit to the number of simultaneously open activities."
msgstr "Kufi për numrin e veprimtarive të hapura në të njëjtën kohë."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:16 ../data/sugar.schemas.in.h:80
msgid ""
"This int is used to set a limit to the number of open activities. By default "
"(0), there is no limit."
msgstr ""
"Ky numër i plotë përdoret për të caktuar një kufi numri veprimtarish të "
"hapura. Si parazgjedhje (0), s’ka kufi."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:18 ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "User name that is used throughout the desktop."
msgstr "Emër përdoruesi që përdoret nëpër desktop."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:19 ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Default nick"
msgstr "Nofkë parazgjedhje"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:20 ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid ""
"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
"long name."
msgstr ""
"\"disabled\" që të kërkohet nofkë gjatë gatitjes; \"system\" që të "
"ripërdoret emër i gjatë llogarish UNIX."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:21 ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid "User Color"
msgstr "Ngjyrë Përdoruesi"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:22 ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
"Example: #AC32FF,#9A5200"
msgstr ""
"Ngjyrë për ikonën XO që përdoret nëpër desktop. Vargu përbëhet nga ngjyra e "
"penelit dhe ngjyra e mbushjes, formati është ai për ngjyrat rgb. Shembull: "
"#AC32FF,#9A5200"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:23
msgid "User Gender"
msgstr "Gjini Përdoruesi"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:24
msgid "Gender of the Sugar user, either male, female, or unassigned"
msgstr "Gjini e përdoruesit të Sugar-it, mashkull, femër, ose e pacaktuar"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:25
msgid "User Birth Timestamp"
msgstr "Vulë kohore Lindjeje Përdoruesi"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:26
msgid "Birth timestamp (seconds since the epoch)"
msgstr "Vulë kohore e lindjes (sekonda që prej epoke)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:27
msgid "Group Label"
msgstr "Etiketë Grupi"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:28
msgid "Label associated with age, e.g., '2nd Grade'"
msgstr "Etiketë e përshoqëruar me moshën, p.sh., 'Klasa II-të'"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:29
msgid "Background image path"
msgstr "Shteg figure sfond"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:30
msgid "Path to the image to be used as a background."
msgstr "Shteg për te figura që do të përdoret si sfond."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:31
msgid "Background alpha level"
msgstr "Nivel alfa për sfondin"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:32
msgid "The opacity of the background image."
msgstr "Patejdukshmëria e figurës së sfondit."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:33
msgid "Mimetype registry"
msgstr "Regjistër llojesh MIME"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:34
msgid "Consists of key-value pairs mimetypes and their corresponding activity"
msgstr "Përbëhet nga dyshe kyç-vlerë llojesh MIME dhe veprimtarish përkatëse"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:35 ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Volume Level"
msgstr "Nivel Volumi"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:36 ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Volume level for the sound device."
msgstr "Nivel volumi për pajisjen zanore."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:37 ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid "Sound Muted"
msgstr "Zë i Heshtuar"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:38 ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr "Rregullim për heqjen e zërit pajisjes së tingujve."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:40
msgid "Brightness level for the computer screen."
msgstr "Nivel ndriçimi për ekranin e kompjuterit."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:42 ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Timezone setting for the system."
msgstr "Rregullim zone kohore për sistemin."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:43
msgid "Home views"
msgstr "Pamje kreu"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:44
msgid ""
"List of home views, including the view icon, the favorite icon and the layout"
msgstr ""
"Listë pamjesh kreu, përfshirë ikonë pamjeje, ikonë dhe skemë të parapëlqyer"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:45
msgid "Launcher animation interval"
msgstr "Interval animacioni nisësi"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:46
msgid ""
"Delay in milliseconds between animation updates for launcher pulsing icon."
msgstr ""
"Vonesë në milisekonda mes përditësimesh të animacionit për xixëllimin e "
"ikonës së nisësit."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:47 ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "Edge Delay"
msgstr "Vonesë Skajesh"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:48 ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
msgstr "Vonesë aktivizimi kornize duke përdorur skajet."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:49 ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "Corner Delay"
msgstr "Vonesë Cepash"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:50 ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
msgstr "Vonesë aktivizimi kornize duke përdorur cepat."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:51
msgid "Trigger Size"
msgstr "Madhësi Zone Ndjeshmërie"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:52
msgid "Size of the frame trigger area, in px from the corner/edge."
msgstr "Madhësi e zonës së ndjeshme te korniza, në piksel, që nga cepi/skaji."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:53 ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "Jabber Server"
msgstr "Shërbyes Jabber"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:54 ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "URL of the jabber server to use."
msgstr "URL shërbyesi Jabber për t’u përdorur."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:55 ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "Botoje te Gadget"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:56 ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr ""
"Në qoftë TRUE, Sugar do të na bëjë të kërkueshëm për përdoruesit e tjerë të "
"shërbyesit Jabber."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:57
msgid "Social Help Server"
msgstr "Shërbyes Ndihme Shoqërore"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:58
msgid "URL of the social help server to use with protocol."
msgstr ""
"URL e shërbyesit për ndihmë shoqërore që duhet përdorur me protokollin."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:59 ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "Power Automatic"
msgstr "Energji Automatike"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:60
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "Administrim automatik i energjisë (zgjat jetën e baterisë)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:61 ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "Power Extreme"
msgstr "Energji Shumë e Rreptë"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:62 ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"Administrim shumë i rreptë energjie (çaktivizon komunikim pa fill, i zgjat "
"jetën baterisë)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:64 ../data/sugar.schemas.in.h:40
msgid ""
"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
msgstr "Listë skemash tastiere. Çdo zë duhet të jetë në formën skemë(variant)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:66 ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "List of keyboard options."
msgstr "Listë mundësish tastiere."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:68 ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "The keyboard model to be used"
msgstr "Modeli i tastierës për t’u përdorur"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:69 ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Default font face"
msgstr "Emër shkronjash parazgjedhje"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:70 ../data/sugar.schemas.in.h:46
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
msgstr "Lloj shkronjash që përdoret nëpër desktop."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:71 ../data/sugar.schemas.in.h:47
msgid "Default font size"
msgstr "Madhësi shkronjash parazgjedhje"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:72 ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
msgstr "Madhësi shkronjash që përdoret nëpër desktop."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:73 ../data/sugar.schemas.in.h:61
msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
msgstr "Shfaq rrjete Ad-hoc Sugar"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:74 ../data/sugar.schemas.in.h:62
msgid ""
"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
"hoc network."
msgstr ""
"Në qoftë TRUE, Sugar do të shfaqë rrjete Ad-hoc për kanalet 1,6 dhe 11. Nëse "
"Sugar-i nuk sheh rrjete \"të njohur\" kur niset, ai vetëlidhet te një rrjet "
"Ad-hoc."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:75
msgid "Enable Ad-hoc autoconnect"
msgstr "Aktivizoni vetëlidhje Ad-hoc"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:76
msgid "If TRUE, Sugar will autoconnect to Ad-hoc networks."
msgstr "Në qoftë TRUE, Sugar do të vetëlidhet në rrjete Ad-hoc."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:77 ../data/sugar.schemas.in.h:49
msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "Emër përdoruesi rrjeti GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:78 ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""
"Formësim emri përdoruesi rrjeti GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:79 ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "Fjalëkalim rrjeti GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:80 ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "Formësim fjalëkalimi rrjeti GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:81 ../data/sugar.schemas.in.h:53
msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "Numër rrjeti GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:82 ../data/sugar.schemas.in.h:54
msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""
"Formësim numri telefoni rrjeti GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:83 ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "APN rrjeti GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:84 ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""
"Formësim emri pike hyrjesh në rrjet GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:85 ../data/sugar.schemas.in.h:57
msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "PIN rrjeti GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:86 ../data/sugar.schemas.in.h:58
msgid ""
"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""
"Formësim numri personal identifikimi në rrjet GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E "
"PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:87 ../data/sugar.schemas.in.h:59
msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "PUK rrjeti GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:88 ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""
"Formësim kyçi personal zhbllokimi rrjeti GSM (NXJERRË NGA PËRDORIMI/E "
"PAPËRPDORUR)"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:89
msgid "TODO: add summary"
msgstr "PËR-T’U-BËRË: shtoni përmbledhje"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:90
msgid "TODO: add description"
msgstr "PËR-T’U-BËRË: shtoni përshkrim"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:91 ../data/sugar.schemas.in.h:65
msgid "Pitch value for the speech sugar service"
msgstr "Vlerë lartësie note për shërbimin e të folurit Sugar"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:92 ../data/sugar.schemas.in.h:66
msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar"
msgstr "Vlerë lartësie note e përdorur nga shërbimi i të folurit Sugar"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:93 ../data/sugar.schemas.in.h:67
msgid "Rate value for the speech sugar service"
msgstr "Vlerë shpejtësie për shërbimin e të folurit Sugar"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:94 ../data/sugar.schemas.in.h:68
msgid "Rate value used by the speech service in Sugar"
msgstr "Vlerë shpejtësie e përdorur nga shërbimi i të folurit në Sugar"

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:95 ../data/sugar.schemas.in.h:69
msgid "Activity update backend."
msgstr "Mekanizëm përditësimi veprimtarie."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:96 ../data/sugar.schemas.in.h:70
msgid ""
"Activity update backend module, followed by a period, followed by the class "
"name."
msgstr ""
"Modul mekanizmi përditësimi veprimtarie, ndjekur nga një pikë, ndjekur nga "
"emri i klasës."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:97 ../data/sugar.schemas.in.h:71
msgid "Microformat update URL."
msgstr "URL përditësimi mikroformat."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:98 ../data/sugar.schemas.in.h:72
msgid ""
"URL used by the microformat update backend for activity update information."
msgstr ""
"URL e përdorur nga mekanizmi i përditësimit mikroformat për të dhëna "
"përditësimi veprimtarie."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:99 ../data/sugar.schemas.in.h:73
msgid "Automatic update frequency."
msgstr "Shpeshti përditësimesh të vetvetishme."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:100 ../data/sugar.schemas.in.h:74
msgid ""
"Frequency of automatic activity updates, measured in days. 0 means disabled."
msgstr ""
"Shpeshti përditësimesh të vetvetishme të veprimtarisë, e matur në ditë. 0 do "
"të thotë e çaktivizuar."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:101 ../data/sugar.schemas.in.h:75
msgid "Timestamp of last activity update."
msgstr "Vulë kohore e përditësimit të fundit të veprimtarisë."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:102 ../data/sugar.schemas.in.h:76
msgid ""
"A unix timestamp (seconds since epoch) of the last successful activity "
"update."
msgstr ""
"Vulë kohore në format Unix (sekonda që prej epokës) e përditësimit të fundit "
"të suksesshëm të veprimtarisë."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:103
msgid "New ASLO update.json URL."
msgstr "URL e re ASLO update.json."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:104
msgid "URL used by the new ASLO updater to download activity data."
msgstr ""
"URL e përdorur nga përditësuesi i ri ASLO për të shkarkuar të dhëna "
"veprimtarie."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:105 ../data/sugar.schemas.in.h:77
msgid "A description of the hardware available to the user."
msgstr "Një përshkrim i hardware-it që mund të kihet nga përdoruesi."

#: ../data/org.sugarlabs.gschema.xml.h:106 ../data/sugar.schemas.in.h:78
msgid "This string is displayed in the control panel, about computer section."
msgstr "Ky varg shfaqet te paneli i kontrollit, rreth ndarjes kompjuter."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:51
msgid "You must enter a name."
msgstr "Duhet të jepni një emër."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:83
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "penel:   color=%s hue=%s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "penel:   %s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:88
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "mbushje:     color=%s hue=%s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:90
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "mbushje:     %s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:102
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Gabim në ndryshuesit e dhënë të ngjyrave."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:105
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Gabim në ngjyrat e dhëna."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:243
msgid "Click to change your color:"
msgstr "Klikoni që të ndryshoni ngjyrën tuaj:"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:294
#: ../src/jarabe/intro/window.py:203
msgid "Select gender:"
msgstr "Përzgjidhni gjini:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
msgid "About my Computer"
msgstr "Rreth Kompjuterit tim"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:112
msgid "Build:"
msgstr "Montim:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:117
msgid "Sugar:"
msgstr "Sugar:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:122
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:127
msgid "Wireless Firmware:"
msgstr "Firmware Rrjeti Pa Fill:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:139
msgid "Last system update:"
msgstr "Përditësimi i fundit i sistemit:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:150
msgid "Copyright and License"
msgstr "Të drejta kopjimi dhe Licencë"

#. TRANS: The word "Sugar" should not be translated.
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"Sugar-i është ndërfaqja grafike përdoruesi të cilën jeni duke parë tani. "
"Sugar-i është software i lirë, i mbuluar nga GNU General Public License, dhe "
"jeni të mirëpritur ta ndryshoni dhe/ose të shpërndani kopje të tij, sipas "
"disa kushtesh të përshkruara në të."

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:181
msgid "Full license:"
msgstr "Licencë e plotë:"

#: ../extensions/cpsection/background/view.py:48
msgid "Select a background:"
msgstr "Përzgjidhni një sfond:"

#: ../extensions/cpsection/background/view.py:57
msgid "Clear background"
msgstr "Pastroje sfondin"

#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
msgstr "Datë & Kohë"

#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:100
msgid "Error: timezone does not exist."
msgstr "Gabim: zona kohore nuk ekziston."

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
msgid "instantaneous"
msgstr "i menjëhershëm"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekonda"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
msgid "Activation Delay"
msgstr "Vonesë Aktivizimi"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:68
msgid "Activation Area"
msgstr "Zonë Aktivizimi"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:221
msgid "toolbar size"
msgstr "madhësi paneli"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:226
msgid "exact corner or edge"
msgstr "cepin ose skajin e përpiktë"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:228
msgid "exact corner"
msgstr "cepin e përpiktë"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:230
msgid "exact edge"
msgstr "skajin e përpiktë"

#. TRANS: px as in pixels
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:235
msgid "{}px"
msgstr "{}px"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:240
msgid "Keyboard Model"
msgstr "Model Tastiere"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:301
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Tast(e) për ndryshim skeme"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:369
msgid "Keyboard Layout(s)"
msgstr "Skemë(a) Tastiere"

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:29
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "S’u hy dot te ~/.i18n. Krijoni rregullime standarde."

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:156
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "S’u përcaktua dot gjuhë për code=%s."

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:179
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Më ndjeni, nuk flas '%s'."

#: ../extensions/cpsection/language/view.py:75
msgid ""
"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
"the next in the list will be used."
msgstr ""
"Shtoni gjuhë sipas radhës që parapëlqeni. Nëse një përkthim s’është gati, do "
"të përdoret ai pasues te lista."

#: ../extensions/cpsection/language/view.py:383
#, python-format
msgid "Error writting language configuration (%s)"
msgstr "Gabim në shkrim formësimi gjuhe (%s)"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94
msgid ""
"You will need to provide the following information to set up a mobile "
"broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr ""
"Do të duhet të jepni të dhënat vijuese, që të rregulloni një lidhje celulare "
"broadband te një rrjet celular (3G)."

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118
msgid "Provider:"
msgstr "Furnizues:"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:119
msgid "Plan:"
msgstr "Plan:"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:181
msgid "Access Point Name (APN):"
msgstr "Emër Pike Hyrjeje (APN):"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:188
msgid "Personal Identity Number (PIN):"
msgstr "Numër Identifikimi Personal (PIN):"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/model.py:162
#, python-format
msgid "Plan #%s"
msgstr "Plan #%s"

#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/model.py:292
#, python-format
msgid "Provider %s"
msgstr "Furnizues %s"

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:88
msgid "State is unknown."
msgstr "Gjendja është e panjohur."

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:104
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Gabim te argumenti radio i dhënë, përdorni on/off."

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:197
msgid "Error in specified argument use 0/1."
msgstr "Gabim te argumenti i dhënë, përdorni 0/1."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:73
msgid "The wireless radio may be turned off to save battery life."
msgstr "Që të kursehet bateria, komunikimi pa fill mund të fiket."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:103
msgid ""
"Discard wireless connections if you have trouble connecting to the network"
msgstr "Hidhini tej lidhjet pa fill, nëse keni probleme me lidhjen në rrjet"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:113
msgid "Discard wireless connections"
msgstr "Hidhi tej lidhjet pa fill"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:137
msgid ""
"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""
"Shërbyesi është i barasvlershëm me dhomën në të cilën gjendeni; personat në "
"të njëjtin shërbyes do të jenë në gjendje të shohin njëri-tjetrin, edhe kur "
"s’gjenden në të njëjtin rrjet."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:163
msgid ""
"Social Help is a forum that lets you connect with developers and discuss "
"Sugar Activities.  Changing servers means discussions will happen in a "
"different place with different people."
msgstr ""
"Ndihma Shoqërore është një forum që ju lejon të lidheni me zhvilluesit dhe "
"të diskutoni mbi Veprimtaritë Sugar.  Ndërrimi i shërbyesve do të thotë që "
"diskutimet do të zhvillohen në një vend tjetër, me persona të tjerë."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:173
msgid "Social Help Server:"
msgstr "Shërbyes Ndihme Shoqërore:"

#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "Argument administrimi automatik energjie i gabuar, përdorni on/off."

#: ../extensions/cpsection/power/view.py:45
msgid "Power management"
msgstr "Administrim energjie"

#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
msgid "Software Update"
msgstr "Përditësim Software-i"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:70
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
"Përditësimet e software-it ndreqin gabime, eliminojnë cenueshmëri sigurie, "
"dhe sjellin veçori të reja."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:84
msgid "Update in progress..."
msgstr "Përditësim në ecuri e sipër…"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:119
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Po kontrollohet për përditësime…"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:121
msgid "Installing updates..."
msgstr "Po instalohen përditësimet…"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:150
#, python-format
msgid "Checking %s..."
msgstr "Po kontrollohet %s…"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:152
msgid "Looking for updates..."
msgstr "Po kontrollohet për përditësime…"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:154 ../tails_installer/gui.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sugar_0.121-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Po shkarkohet %s…\n"
"#-#-#-#-#  tails-installer_5.0.14+dfsg-1_sq.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Duke shkarkuar %s..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:156
#, python-format
msgid "Updating %s..."
msgstr "Po përditësohet %s…"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:166
msgid "Your software is up-to-date"
msgstr "Programet tuaja janë të përditësuara"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:168
#, python-format
msgid "You can install %s update"
msgid_plural "You can install %s updates"
msgstr[0] "Mund të instaloni %s përditësim"
msgstr[1] "Mund të instaloni %s përditësime"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:183
msgid "Can't connect to the activity server"
msgstr "S’bëhet dot lidhja me shërbyesin e veprimtarive"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:186
msgid "Verify your connection to internet and try again, or try again later"
msgstr ""
"Verifikoni lidhjen tuaj në internet dhe riprovoni, ose provojeni sërish më "
"vonë"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:206
#, python-format
msgid "%s update was installed"
msgid_plural "%s updates were installed"
msgstr[0] "U instalua %s përditësim"
msgstr[1] "U instaluan %s përditësime"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:288
msgid "Install selected"
msgstr "Instalo të përzgjedhurat"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:307
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Madhësi shkarkimi: %s"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:399
#, python-format
msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)"
msgstr "Nga versioni %(current)s te %(new)s (Madhësi: %(size)s)"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:406
#, python-format
msgid "Version %(version)s (Size: %(size)s)"
msgstr "Version %(version)s (Madhësi: %(size)s)"

#. TRANS: download size of very small updates
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:426
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:429
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#: ../extensions/cpsection/webaccount/__init__.py:24
msgid "Web Services"
msgstr "Shërbime Web"

#: ../extensions/cpsection/webaccount/view.py:65
#, python-format
msgid ""
"No web services are installed.\n"
"Please visit %s for more details."
msgstr ""
"S’ka shërbime web të instaluara.\n"
"Për më tepër hollësi, ju lutemi, vizitoni %s."

#: ../extensions/deviceicon/audio.py:69
msgid "My Audio"
msgstr "Audio Ime"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:69
msgid "My Battery"
msgstr "Bateria Ime"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:157
msgid "Very little power remaining"
msgstr "Ju mbetet shumë pak energji"

#. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d  it is a variable,
#. only translate the word "remaining"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:164
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "edhe %(hour)d:%(min).2d"

#: ../extensions/deviceicon/display.py:187
msgid "My Display"
msgstr "Ekrani IM"

#: ../extensions/deviceicon/frame.py:53
msgid "Show my keyboard"
msgstr "Shfaq tastierën time"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:48
#, python-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Adresë IP: %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:123
msgid "No wireless connection"
msgstr "S’ka rrjet pa fill"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:156
msgid "Wired Network"
msgstr "Rrjet Me Kabllo"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:209
msgid "Wireless modem"
msgstr "Modem rrjeti pa fill"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:327
msgid "Try connection again"
msgstr "Riprovo lidhjen"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:334
#, python-format
msgid "Suggestion: %s"
msgstr "Këshillim: %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:344
#, python-format
msgid "Connected for %s"
msgstr "I lidhur për %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:355
msgid "Check your PIN/PUK configuration."
msgstr "Kontrolloni formësimin tuaj PIN/PUK."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:358
msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
msgstr "Kontrolloni formësimin tuaj për Emër Pike Hyrjeje (APN)"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:362
msgid "Check the Number configuration."
msgstr "Kontrolloni formësimin e Numrit."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:364
msgid "Check your configuration."
msgstr "Kontrolloni formësimin tuaj."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:619
msgid "Mesh Network"
msgstr "Rrjet rrjetë"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:665
#, python-format
msgid "Mesh Network %s"
msgstr "Rrjet rrjetë %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:782
msgid "No GSM connection available."
msgstr "S’ka lidhje GSM të gatshme."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:783
msgid "Create a connection in My Settings."
msgstr "Krijo një lidhje te Rregullimet e Mia."

#: ../extensions/deviceicon/speech.py:72 ../extensions/deviceicon/speech.py:147
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:152
msgid "Say selected text"
msgstr "Shqipto tekstin e përzgjedhur"

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:36
msgid "finger"
msgstr "gisht"

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:36
msgid "stylus"
msgstr "penë"

#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:61
msgid "My touchpad"
msgstr "Touchpad-i im"

#: ../extensions/deviceicon/volume.py:62 ../src/jarabe/view/palettes.py:210
msgid "Show contents"
msgstr "Shfaq lëndë"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites Layout"
msgstr "Skema të Parapëlqyera"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Layout of the favorites view."
msgstr "Skemë për pamjen e të parapëlqyerave."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Favorites resume mode"
msgstr "Mënyra rimarrje e të parapëlqyerve"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
msgstr ""
"Nën mënyrën rimarrje, klikimi mbi një ikonë të parapëlqyere do të bëjë "
"rimarrjen e zërit të fundit për atë veprimtari."

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
"sugar-control-panel: KUJDES, u gjet më shumë se një mundësi me të njëjtin "
"emër: %s, moduli: %r"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "sugar-control-panel: key=%s s’është mundësi e passhme"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "sugar-control-panel: %s"

#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"Përdorimi: sugar-control-panel [ mundësi ] tast [ argumente ... ] \n"
"    Kontrollim i mjedisit Sugar. \n"
"    Mundësi: \n"
"    -h           shfaq këtë mesazh ndihme dhe dil \n"
"    -l           paraqit krejt mundësitë e gatshme \n"
"    -h key       shfaq të dhëna mbi këtë tast \n"
"    -g key       merr vlerën e tanishme për tastin \n"
"    -s key       caktoni vlerën e tanishme për tastin \n"
"    -c key       hiqe vlerën e tanishme për tastin \n"
"    "

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
msgid ""
"To apply your changes you have to restart Sugar.\n"
"Hit ctrl+alt+erase on the keyboard to trigger a restart."
msgstr ""
"Që ndryshimet tuaja të zbatohen, duhet të rinisni Sugar-in.\n"
"Shtypni në tastierë Ctrl+Alt+Delete që të bëhet një rinisje."

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:374
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:45
msgid "Changes require restart"
msgstr "Ndryshimet lypin rinisje"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:379
msgid "Cancel changes"
msgstr "Anuloji ndryshimet"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:388
msgid "Restart now"
msgstr "Rinise tani"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:419 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:137
msgid "An activity is not responding."
msgstr "Një veprimtari s’po përgjigjet."

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:420 ../src/jarabe/view/buddymenu.py:138
msgid "You may lose unsaved work if you continue."
msgstr "Nëse vazhdoni, mund të humbni punë të paruajtur ende."

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:56
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:129
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:94
#, python-format
msgid "Search in %s"
msgstr "Kërko te %s"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:424
#: ../src/jarabe/journal/listview.py:566 ../src/jarabe/journal/iconview.py:301
msgid "Clear search"
msgstr "Pastroje kërkimin"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:510
msgid "No matching activities"
msgstr "S’ka veprimtari me përputhje"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:546
msgid "Confirm erase"
msgstr "Ripohoni fshirjen"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:548
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "Ripohoni fshirjen: Doni të fshihet %s përgjithmonë?"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:641
msgid "Remove favorite"
msgstr "Fshije të parapëlqyerin"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:645
msgid "Make favorite"
msgstr "Bëje të parapëlqyer"

#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:209
msgid "Freeform"
msgstr "Formë e lirë"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:376 ../tgp-request.c:94
msgid "Registration"
msgstr "Regjistrim"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:377
msgid "Please wait, searching for your school server."
msgstr "Ju lutemi, pritni, po kërkohet për shërbyesin e shkollës suaj."

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:391
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "Jeni regjistruar në shërbyesin e shkollës tuaj."

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:682
msgid "Register again"
msgstr "Ri-regjistrohuni"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:92
#, python-format
msgid ""
"A wireless encryption key is required for\n"
" the wireless network '%s'."
msgstr ""
"Për rrjetin pa fill '%s' lypset\n"
"kyç fshehtëzimi për rrjet të tillë."

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:141
msgid "Key Type:"
msgstr "Lloj Kyçi:"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:161
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Lloj Mirëfilltësimi:"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:233
msgid "Wireless Security:"
msgstr "Siguri Rrjeti Pa Fill:"

#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:499
#, python-format
msgid "Ad-hoc Network %d"
msgstr "Rrjet Ad-Hoc %d"

#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:643
#, python-format
msgid "Mesh Network %d"
msgstr "Rrjet rrjetë %d"

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:144
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "S’lidhet dot te shërbyesi."

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:151
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "Shërbyesi s’e plotësoi dot kërkesën."

#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:97
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:196
#: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:210
#, python-format
msgid "<Ctrl>%d"
msgstr "<Ctrl>%d"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:600
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr "%dKB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:602
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr "%dMB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:634
#, python-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Shpërngule nga %s"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Pjesëmarrësi tjetër e anuloi shpërnguljen e kartelës"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:800
#, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Shpërngule te %s"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:54
msgctxt "Clipboard"
msgid "Remove"
msgstr "Hiqe"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/intro/window.py:174
msgid "Click to change color:"
msgstr "Klikoni që të ndryshoni ngjyrën:"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:38
msgid "Select grade:"
msgstr "Përzgjidhni klasë:"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "Preschool"
msgstr "Parashkollor"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:39
msgid "1st Grade"
msgstr "Klasa I"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "2nd Grade"
msgstr "Klasa II"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "3rd Grade"
msgstr "Klasa III"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:40
msgid "4th Grade"
msgstr "Klasa IV"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "5th Grade"
msgstr "Klasa V"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "6th Grade"
msgstr "Klasa VI"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:41
msgid "7th Grade"
msgstr "Klasa VII"

#: ../src/jarabe/intro/agepicker.py:42
msgid "High School"
msgstr "Shkollë e Mesme"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:386
#, python-format
msgid "Kind: %s"
msgstr "Lloj: %s"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:421
msgid "Participants:"
msgstr "Pjesëmarrës:"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:103
msgid "Favorite entries"
msgstr "Zëra të parapëlqyer"

#. TRANS: Item on a palette that filters by entry type.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:112
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:403
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:479
msgid "Anything"
msgstr "Çfarëdo"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:172
msgid "Since yesterday"
msgstr "Që dje"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:175
msgid "Past week"
msgstr "Javën e kaluar"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:178
msgid "Past month"
msgstr "Muajin e kaluar"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:181
msgid "Past year"
msgstr "Vitin e kaluar"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:521
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:105
msgid "Copy to"
msgstr "Kopjoje te"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:577
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:156 ../src/jarabe/journal/palettes.py:374
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:312
#, python-format
msgid "Error while copying the entry. %s"
msgstr "Gabim teksa kopjohej zëri. %s"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:682
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:100 ../src/jarabe/journal/palettes.py:513
msgid "No activity to start entry"
msgstr "Pa zë veprimtarie për t’u nisur"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:700
msgid "Sort view"
msgstr "Pamje renditje"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:711
msgid "Sort by date modified"
msgstr "Renditi sipas datash ndryshimi"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:712
msgid "Sort by date created"
msgstr "Renditi sipas datash krijimi"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:713
msgid "Sort by size"
msgstr "Renditi sipas madhësish"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:817
#, python-format
msgid "Do you want to erase %d entry?"
msgid_plural "Do you want to erase %d entries?"
msgstr[0] "Doni të fshihet %d zë?"
msgstr[1] "Doni të fshihen %d zëra?"

#. TRANS: Do not translate %(selected)d and %(total)d.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:882
#, python-format
msgid "Selected %(selected)d of %(total)d"
msgstr "U përzgjodhën %(selected)d nga %(total)d"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:917
msgid "Select filter"
msgstr "Përzgjidhni filtër"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:473 ../src/jarabe/journal/iconview.py:212
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "Ditari juaj është i zbrazët"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:476 ../src/jarabe/journal/iconview.py:215
msgid "Your documents folder is empty"
msgstr "Dosja juaj e dokumenteve është e zbrazët"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:478 ../src/jarabe/journal/iconview.py:217
msgid "The device is empty"
msgstr "Pajisja është e zbrazët"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:480 ../src/jarabe/journal/iconview.py:220
msgid "No matching entries"
msgstr "S’ka zëra me përputhje"

#: ../src/jarabe/journal/misc.py:313
#, python-format
msgid "Older Version Of %s Activity"
msgstr "Versione Më të Vjetër të Veprimtarisë %s"

#: ../src/jarabe/journal/misc.py:314
#, python-format
msgid "Do you want to downgrade to version %s"
msgstr "Doni të prapakthehet te versioni %s"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
msgid "Your Journal is full"
msgstr "Ditari juaj është plot"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""
"Ju lutemi, fshini disa zëra të vjetër nga Ditari juaj për të lënë vend për "
"të rinj."

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:82
msgid "Show Journal"
msgstr "Shfaq Ditar"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:171
msgid "Choose an object"
msgstr "Zgjidhni një objekt"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "Choose an object to open with %s activity"
msgstr "Zgjidhni një objekt që të hapet me veprimtarinë %s"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:84
msgid "Resume with"
msgstr "Rimerre me"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:87
msgid "Start with"
msgstr "Fillojeni me"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:124
msgid "Send to"
msgstr "Dërgoje te"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:133
msgid "View Details"
msgstr "Shihni Hollësitë"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:193
msgid "Entries without a file cannot be sent."
msgstr "S’mund të dërgohen zëra pa një kartelë."

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:363 ../src/jarabe/journal/palettes.py:423
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:303
msgid "Entries without a file cannot be copied."
msgstr "S’mund të kopjohen zëra pa një kartelë."

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:383
#, python-format
msgid "Do you want to copy %d entry?"
msgid_plural "Do you want to copy %d entries?"
msgstr[0] "Doni të kopjohet %d zë?"
msgstr[1] "Doni të kopjohet %d zëra?"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:478
msgid "No friends present"
msgstr "S’ka shokë të pranishëm"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:483
msgid "No valid connection found"
msgstr "S’u gjet lidhje e vlefshme"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:511
msgid "No activity to resume entry"
msgstr "Pa zë veprimtarie për t’u rimarrë"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:622
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d : %(object_title)s"
msgstr "%(index)d nga %(total)d : %(object_title)s"

#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:375
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:251 ../src/jarabe/view/palettes.py:317
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d MB të lira"

#: ../src/jarabe/model/desktop.py:85
#, python-format
msgid "Favorites view %d"
msgstr "Shfaq favoritët %d"

#: ../src/jarabe/model/network.py:217
msgid "The reason for the device state change is unknown."
msgstr "Arsyeja për ndryshimin e gjendjes së pajisjes është e panjohur."

#: ../src/jarabe/model/network.py:219
msgid "The state change is normal."
msgstr "Vlera për ndryshimin e gjendjes është normal."

#: ../src/jarabe/model/network.py:221
msgid "The device is now managed."
msgstr "Pajisja tani administrohet."

#: ../src/jarabe/model/network.py:223
msgid "The device is no longer managed."
msgstr "Pajisja s’administrohet më."

#: ../src/jarabe/model/network.py:225
msgid "The device could not be readied for configuration."
msgstr "Pajisja s’u bë dot gati për formësim."

#: ../src/jarabe/model/network.py:227
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
msgstr "S’u rezervua dot formësim IP-je (s’ka adresë, mbarim kohe, etj)."

#: ../src/jarabe/model/network.py:230
msgid "The IP configuration is no longer valid."
msgstr "Formësimi IP s’është më i vlefshëm."

#: ../src/jarabe/model/network.py:232
msgid "Secrets were required, but not provided."
msgstr "Lypseshin të fshehta, por s’u dhanë të tilla."

#: ../src/jarabe/model/network.py:234
msgid ""
"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication "
"server."
msgstr ""
"Lutësi 802.1X u shkëput prej pikës së hyrjeve ose prej shërbyesit të "
"mirëfilltësimeve."

#: ../src/jarabe/model/network.py:237
msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed."
msgstr "Formësimi i lutësit 802.1X dështoi."

#: ../src/jarabe/model/network.py:239
msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly."
msgstr "Lutësi 802.1X u mbyll ose dështoi në mënyrë të papritur."

#: ../src/jarabe/model/network.py:241
msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate."
msgstr "Lutësi 802.1X e zgjati shumë mirëfilltësimin."

#: ../src/jarabe/model/network.py:243
msgid "The PPP service failed to start within the allowed time."
msgstr "Dështoi nisja e shërbimit PPP brenda kohës së lejuar."

#: ../src/jarabe/model/network.py:245
msgid "The PPP service disconnected unexpectedly."
msgstr "Shërbimi PPP u shkëput papritmas."

#: ../src/jarabe/model/network.py:247
msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly."
msgstr "Shërbimi PPP u mbyll ose dështoi papritmas."

#: ../src/jarabe/model/network.py:249
msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time."
msgstr "Dështoi nisja e shërbyesit DHCP brenda kohës së lejuar."

#: ../src/jarabe/model/network.py:251
msgid "The DHCP service reported an unexpected error."
msgstr "Shërbyesi DHCP raportoi një gabim të papritur."

#: ../src/jarabe/model/network.py:253
msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly."
msgstr "Shërbimi DHCP u mbyll ose dështoi papritmas."

#: ../src/jarabe/model/network.py:255
msgid "The shared connection service failed to start."
msgstr "Dështoi nisja e shërbimit për lidhje të përbashkët."

#: ../src/jarabe/model/network.py:257
msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly."
msgstr ""
"Shërbimi për lidhje të përbashkët u mbyll ose dështoi në mënyrë të papritur."

#: ../src/jarabe/model/network.py:260
msgid "The AutoIP service failed to start."
msgstr "Dështoi nisja e shërbimit AutoIP."

#: ../src/jarabe/model/network.py:262
msgid "The AutoIP service reported an unexpected error."
msgstr "Shërbimi AutoIP raportoi një gabim të papritur."

#: ../src/jarabe/model/network.py:264
msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly."
msgstr "Shërbimi AutoIP u mbyll ose dështoi papritmas."

#: ../src/jarabe/model/network.py:266
msgid "Dialing failed because the line was busy."
msgstr "Thirrja e numrit dështoi, ngaqë linja qe e zënë."

#: ../src/jarabe/model/network.py:268
msgid "Dialing failed because there was no dial tone."
msgstr "Thirrja e numrit dështoi, ngaqë s’kish sinjal."

#: ../src/jarabe/model/network.py:270
msgid "Dialing failed because there was no carrier."
msgstr "Thirrja e numrit dështoi, ngaqë s’kish operator shërbimi."

#: ../src/jarabe/model/network.py:272
msgid "Dialing timed out."
msgstr "Thirrjes së numrit i mbaroi koha."

#: ../src/jarabe/model/network.py:274
msgid "Dialing failed."
msgstr "Thirrja e numrit dështoi."

#: ../src/jarabe/model/network.py:276
msgid "Modem initialization failed."
msgstr "Gatitja e modemit dështoi."

#: ../src/jarabe/model/network.py:278
msgid "Failed to select the specified GSM APN"
msgstr "U dështua në përzgjedhjen e APN-së GSM të dhënë"

#: ../src/jarabe/model/network.py:280
msgid "Not searching for networks."
msgstr "S’po kërkohet për rrjete."

#: ../src/jarabe/model/network.py:282
msgid "Network registration was denied."
msgstr "Regjistrimi i rrjetit nuk u pranua."

#: ../src/jarabe/model/network.py:284
msgid "Network registration timed out."
msgstr "Regjistrimit të rrjetit i mbaroi koha."

#: ../src/jarabe/model/network.py:286
msgid "Failed to register with the requested GSM network."
msgstr "U dështua në regjistrimin me rrjetin e kërkuar GSM."

#: ../src/jarabe/model/network.py:288
msgid "PIN check failed."
msgstr "Kontrolli i PIN-it dështoi."

#: ../src/jarabe/model/network.py:290
msgid "Necessary firmware for the device may be missing."
msgstr "Mund të mungojë firmware i domosdoshëm për pajisjen."

#: ../src/jarabe/model/network.py:292
msgid "The device was removed."
msgstr "Pajisja u hoq."

#: ../src/jarabe/model/network.py:294
msgid "NetworkManager went to sleep."
msgstr "NetworkManager shkoi të flejë."

#: ../src/jarabe/model/network.py:296
msgid "The device's active connection was removed or disappeared."
msgstr "Lidhja aktive e pajisjes u hoq, ose u zhduk."

#: ../src/jarabe/model/network.py:299
msgid "A user or client requested the disconnection."
msgstr "Një përdorues ose klient kërkoi shkëputjen."

#: ../src/jarabe/model/network.py:301
msgid "The device's carrier/link changed."
msgstr "Operatori/lidhja e pajisjes ndryshoi."

#: ../src/jarabe/model/network.py:303
msgid "The device's existing connection was assumed."
msgstr "U mor e mirëqenë lidhja ekzistuese e pajisjes."

#: ../src/jarabe/model/network.py:305
msgid "The supplicant is now available."
msgstr "Lutësi tani është i gatshëm."

#: ../src/jarabe/model/network.py:307
msgid "The modem could not be found."
msgstr "S’u gjet dot modemi."

#: ../src/jarabe/model/network.py:309
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out."
msgstr "Lidhja përmes Bluetooth-it dështoi ose i mbaroi koha."

#: ../src/jarabe/model/network.py:311
msgid "Unused."
msgstr "E papërdorur."

#: ../src/jarabe/model/screenshot.py:74
#, python-format
msgid "Screenshot of \"%s\""
msgstr "Foto ekrani e \"%s\""

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:38 ../src/jarabe/view/alerts.py:48
msgid "Activity launcher"
msgstr "Nisës veprimtarish"

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:39
#, python-format
msgid "%s is already running. Please stop %s before launching it again."
msgstr ""
"%s po xhiron tashmë. Ju lutemi, ndaleni %s, përpara se ta nisni sërish."

#: ../src/jarabe/view/alerts.py:49
msgid ""
"The maximum number of open activities has been reached. Please close an "
"activity before launching a new one."
msgstr ""
"Është mbërritur te numri maksimum i veprimtarive të hapura. Ju lutemi, "
"përpara se të hapni një veprimtari të re, mbyllni ndonjë prej të parave."

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:73
msgid "Remove friend"
msgstr "Hiqeni si shok"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:76
msgid "Make friend"
msgstr "Bëjeni shok"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:124
msgid "My Settings"
msgstr "Rregullimet e Mia"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:183
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Ftojeni në %s"

#: ../src/jarabe/view/launcher.py:159
#, python-format
msgid "<b>%s</b> failed to start."
msgstr "Dështoi nisja e <b>%s</b>."

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:63
msgid "Activity failed to start"
msgstr "Dështoi nisja e veprimtarisë"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:112
msgid "View Help"
msgstr "Shihni Ndihmën"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:266
msgctxt "Volume"
msgid "Remove"
msgstr "Hiqe"

#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:304
msgid "Help Manual"
msgstr "Doracak Ndihme"

#: ../src/jarabe/view/viewhelp.py:318
msgid "Social Help"
msgstr "Ndihmë Shoqërore"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:364
msgid "Instance Source"
msgstr "Burim Instance"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:392
#, python-format
msgid "Do you want to duplicate %s Activity?"
msgstr "Doni të përsëdytet Veprimtaria %s?"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:394
msgid "This may take a few minutes"
msgstr "Kjo mund të hajë pak minuta"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:408
msgid "Duplicating activity..."
msgstr "Po përsëdytet veprimtari…"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:448
msgid "The activity has been duplicated"
msgstr "Veprimtaria u përsëdyt"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:462
msgid "Duplicated activity already exists"
msgstr "Ka tashmë një veprimtari të përsëdytur"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:463
msgid "Delete your copy before trying to duplicate the activity again"
msgstr "Fshini kopjen tuaj përpara se të riprovoni të përsëdytni veprimtarinë"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:542
msgid "Activity Bundle Source"
msgstr "Burim Grupi Veprimtarish"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:561
msgid "Sugar Toolkit Source"
msgstr "Burim Grupi Mjetesh Sugar"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:568
#, python-format
msgid "View source: %s"
msgstr "Shihini burimin: %s"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:569
#, python-format
msgid "View source: %r"
msgstr "Shihini burimin: %r"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:809
msgid "Please select a file in the left panel."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë te paneli majtas."

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:61
#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:171
msgid "Please connect a device to continue"
msgstr "Ju lutemi, lidhni një pajisje që të vazhdohet"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:69
#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:178
msgid "Select your volume"
msgstr "Përzgjidhni vëllimin tuaj"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:78
msgid "Not enough space in volume"
msgstr "S’ka hapësirë të mjaftueshme në vëllim"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:122
#, python-format
msgid "Backup from user %s"
msgstr "Kopjeruajtje nga përdoruesi %s"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:191
msgid "No checkpoints found in the device"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:199
msgid "Select your checkpoint"
msgstr ""

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:210
msgid "Not enough space in disk"
msgstr "S’ka hapësirë të mjaftueshme në disk"

#: ../extensions/cpsection/backup/backends/volume.py:329
msgid "Local Device Backup"
msgstr "Kopjeruajtje Në Pajisje Vendore"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:133
msgid "Save the contents of your Journal"
msgstr "Ruajeni lëndën te Ditari juaj"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:141
msgid "Restore the contents of your Journal"
msgstr "Riktheni lëndën e Ditarit tuaj"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:223
msgid "Please close all the activities, and start again"
msgstr "Ju lutemi, mbyllini krejt veprimtaritë dhe rifilloni"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:229
msgid "Select where you want create your backup"
msgstr "Përzgjidhni ku doni të krijohet kopjeruajtja juaj"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:231
msgid "Select where you want retrieve your restore"
msgstr "Përzgjidhni prej nga doni të merret rikthimi juaj"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:290
msgid "Starting backup..."
msgstr "Po fillohet kopjeruajtje…"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:294
msgid "Starting restore..."
msgstr "Po fillohet rikthim…"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:321
msgid ""
"I want to restore the content of my Journal. In order to do this, my Journal "
"will first be emptied of all its content; then the restored content will be "
"added."
msgstr ""
"Dua të rikthej lëndën e Ditarit tim. Për ta bërë këtë, Ditari im së pari do "
"të zbrazet nga krejt lënda e tij; mandej do të shtohet lënda e rikthyer."

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:365
msgid "Operation started"
msgstr "Veprimi filloi"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:377
msgid "Backup finished successfully"
msgstr "Kopjeruajtja përfundoi me sukses"

#: ../extensions/cpsection/backup/view.py:379
msgid "Restore realized successfully."
msgstr "Rikthimi u krye me sukses."

#: ../src/jarabe/frame/notification.py:62
msgid "Clear notifications"
msgstr "Pastroji njoftimet"

#: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
msgid "-89,2 degrees"
msgstr "-89,2 gradë"

#: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
msgid "Global Warming"
msgstr "Ngrohja globale"

#: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
msgid "One Night in the Sky"
msgstr "Një Natë në Qiell"

#: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
msgid "The abandoned castle"
msgstr "Kështjella e braktisur"

#: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
msgid "Another cold day"
msgstr "Një tjetër ditë e ftoftë"

#: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
msgid "Antarctic rain"
msgstr "Shi antarktik"

#: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
msgid "...but no one can stop it..."
msgstr "...por askush nuk mund ta ndalojë atë..."

#: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:393
msgid ""
"-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
"-Come back another time."
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
msgid "You can't climb higher than the clouds..."
msgstr "Nuk mund të kacavirresh më lart se retë..."

#: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
msgid "Castle of Light and Darkness"
msgstr "Kështjella e Dritës dhe Errësirës"

#: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
msgid "Cave Run"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
msgid "Cold Cavern"
msgstr "Shpella e ftoftë"

#: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:50
msgid ""
"#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
"because you did, have 100 coins!"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
msgid "Coconut Fortress"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
msgid "Crystal Sunset"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
msgid "Crystal Skies"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
msgid "Crystal Beauty"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
msgid "Crystal Cataclysm"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
msgid "Out on the Crystal Fields"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3 data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
msgid "The dark castle"
msgstr "Kështjella e errët"

#: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
msgid "Deep, deeper..."
msgstr "Thellë, më thellë..."

#: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
msgid "...deepest!"
msgstr "...akoma më thellë!"

#: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
msgid "Don't miss your ride"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
msgid "Entering the castle"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
msgid "Flower Bonus"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
msgid "After the Glaciers"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
msgid "Hanging From the Roof"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
msgid "A hilly landscape"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
msgid "In the Spring"
msgstr "Në pranverë"

#: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
msgid "It's getting unfinishable"
msgstr "Po bëhet e pambarueshme"

#: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
msgstr "Pak dritë në errësirë mund të jetë mirë, faleminderit!"

#: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
msgid "Snowfall alert"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
msgid "Holes, a Day on Ice"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
msgid "The Toilette zone"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29
msgid ""
"- Flush: \n"
"#Press the up key to flush! "
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/niv-3.stl:216
msgid ""
"- A Way out?\n"
"#Let's Jump! "
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
msgid "My Penny is over the ocean"
msgstr "Penny ime është nëpër oqean"

#: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
msgid "Pink Snow"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
msgid "Red alert! The forest is burning!"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
msgid "Sewer escape"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
msgid "To rain or not to rain - That's the question"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
msgid "A snowy hill"
msgstr "Një kodër prej bore"

#: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
msgid "Three Frosty Icebergs"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
msgid "Under the Ice"
msgstr "Nën akull"

#: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
msgid "Bonus Island III"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:12
msgid "You found a secret place!"
msgstr "Gjete një vend sekret!"

#: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:20
msgid "Congratulations... you found the secret pathway!"
msgstr "Përgëzime... gjete një rrugëkalim sekret!"

#: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:78 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:86
msgid "Go Home"
msgstr "Shko në Shtëpi"

#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr ""

#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
msgstr ""

#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid 5 times in a single lap."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the leader."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr ""

#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr ""

#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr ""

#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr ""

#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Tek bota perfundon"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549
msgid "Accelerometer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554
msgid "Gyroscope"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544
msgid "Steering wheel"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Anti-aliasing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1333
msgid "Motion blur"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light Scattering"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143
msgid "Back to Race"
msgstr "Kthehy ne garë"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
msgid "Restart Race"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
msgid "Server Configuration"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1312
msgid "SuperTux"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Game mode"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282
#: supertuxkart.appdata.xml:33
msgid "Normal Race"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284
msgid "Time Trial"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291
msgid "Bookmark this server"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "User Info"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept Invite"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline Invite"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr "Fute tek ESC tasti"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Arenat"

#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:325
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
msgid "Add-Ons"
msgstr "Shtesat"

#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Te gjitha  kënget"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1296
msgid "Egg Hunt"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
msgid "Continue saved GP"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/io/rich_presence.cpp:501
msgid "Story Mode"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Largohu nga bananet!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the "
"leader will get you eliminated too!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and "
"record your own!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights. "
"It also affects other karts close to the explosion."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to "
"remove parachutes and bombs."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air. "
"Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points "
"you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will "
"accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better "
"the cup and the more points it is worth."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more "
"resistant to explosions."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates, "
"especially at low speeds."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher "
"top speed."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are "
"enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same device:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon "
"in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
#. time.
#: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
msgid "Lap Trial"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
msgid "Grand Prix"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Singleplayer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Splitscreen Multiplayer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
msgid "Tutorial"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341 src/score-dialog.vala:25
#, fuzzy
msgid "High Scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_sq.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_sq.po (gnome-games HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rezultatet"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
msgid "Achievements"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103
msgid "Create Server"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048
msgid "Lobby"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
msgid "Start race"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
msgid "Your profile"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580
msgid "Server Selection"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Use IPv6 connection"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
msgid "Disable Configuration"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Kthehu tek prapa tek lista e paisjeve"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
msgid "Enable force feedback (if supported)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online games"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113
msgid "Uninstall full game assets"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Shto paisjet"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video options, maximum frame per second
msgid "Maximum FPS"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Aprovo rezulucionin e ri"

#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
msgid "Number of laps"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
msgid "Number of AI karts"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
msgid "Random Grand Prix"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The help menu has lots of useful information."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
"ball, cake, or plunger."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
"down."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a "
"powerup or block their way."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Godette"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Pepper"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
msgid "Hole Drop"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr ""

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr ""

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr ""

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr ""

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr ""

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/oasis/track.xml
msgid "Oasis"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's Pond"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer Field"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr ""

#: src/achievements/achievement.cpp:387
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr ""

#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr ""

#: src/addons/news_manager.cpp:180
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
msgid "Mode: Reverse"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr ""

#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been "
"closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""

#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:401
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr ""

#: src/config/user_config.cpp:688
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""

#: src/config/user_config.cpp:699
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:730
msgid "Video recording started."
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:737
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:741
msgid "Encoding progress:"
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1961
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr ""

#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
#: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr ""

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
msgid "Maximum speed"
msgstr ""

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
msgid "Acceleration"
msgstr ""

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
msgid "Nitro efficiency"
msgstr ""

#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr ""

#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s është gati"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:92
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:94
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:96
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:98
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:100
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:104
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:127
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:129
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:131
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:133
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:135
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:137
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:139
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:207
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:209
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:211
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:213
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:215
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:217
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:219
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:269
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:271
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:273
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:275
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:277
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:279
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:281
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:299
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:355
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr "Axis %d %s"

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:362
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:367
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:375
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:378
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:382
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr ""

#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:496
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr ""

#: src/input/device_manager.cpp:497
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
msgid "Left thumbstick press"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
msgid "Right thumbstick press"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Left shoulder"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
msgid "Right shoulder"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "DPad up"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
msgid "DPad down"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
msgid "DPad left"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
msgid "DPad right"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
msgid "Left thumbstick right"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
msgid "Left thumbstick left"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
msgid "Left thumbstick down"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
msgid "Left thumbstick up"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
msgid "Right thumbstick right"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
msgid "Right thumbstick left"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
msgid "Right thumbstick down"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
msgid "Right thumbstick up"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
msgid "Left trigger"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
msgid "Right trigger"
msgstr ""

#: src/input/input_manager.cpp:867
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr ""

#: src/input/input_manager.cpp:903
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr ""

#: src/input/sdl_controller.cpp:253
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
msgstr ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at https://supertuxkart.net/"
"Wiimote"
msgstr ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr ""

#: src/io/rich_presence.cpp:477
msgid "Getting ready to race"
msgstr ""

#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
msgid "Penalty time!!"
msgstr ""

#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr ""

#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr ""

#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
msgid "+1 life."
msgstr ""

#: src/karts/kart.cpp:1024
msgid "You were too slow!"
msgstr ""

#: src/karts/kart.cpp:1025
msgid "You won the race!"
msgstr ""

#: src/karts/kart.cpp:1026
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr ""

#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr ""

#: src/main.cpp:2034
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy. "
"Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr ""

#: src/main.cpp:2386
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr ""

#: src/main.cpp:2437
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr ""

#: src/main.cpp:2457
#, c-format
msgid ""
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr ""

#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
msgid "Server connection timed out."
msgstr ""

#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:191
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr ""

#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:198
msgid "The red flag has returned!"
msgstr ""

#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:209
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr ""

#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:216
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr ""

#: src/modes/capture_the_flag.cpp:424
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr ""

#: src/modes/capture_the_flag.cpp:428
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr ""

#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr ""

#: src/modes/follow_the_leader.cpp:63 src/modes/follow_the_leader.cpp:297
msgid "Leader"
msgstr ""

#: src/modes/linear_world.cpp:418
msgid "Final lap!"
msgstr ""

#: src/modes/linear_world.cpp:447
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr ""

#: src/modes/linear_world.cpp:549
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr ""

#: src/modes/linear_world.cpp:555
msgid "New fastest lap"
msgstr ""

#: src/modes/linear_world.cpp:1097
msgid "WRONG WAY!"
msgstr ""

#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr ""

#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr ""

#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/modes/world.cpp:1427
msgid "You have been eliminated!"
msgstr ""

#: src/modes/world.cpp:1434
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' është eliminuar."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
msgid "Server has been shut down."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
msgid "You were kicked from the server."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr ""

#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr ""

#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
msgid "Goals limit"
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr ""

#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr ""

#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
msgid "You are now the owner of server."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026
msgid "Failed to start the network game."
msgstr ""

#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr ""

#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr ""

#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255
msgid "Server owner quit the game."
msgstr ""

#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr ""

#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr ""

#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr ""

#. I18N: Show when player join the started game in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr ""

#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
msgstr ""

#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr ""

#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr ""

#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
msgid "No quick play server available."
msgstr ""

#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr ""

#. I18N: Show the failed detect port server name
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr ""

#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr ""

#: src/network/server_config.cpp:263
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr ""

#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
msgid "Free-For-All"
msgstr ""

#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
msgid "Capture The Flag"
msgstr ""

#: src/online/online_player_profile.cpp:455
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr ""

#: src/online/online_player_profile.cpp:459
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr ""

#: src/online/online_player_profile.cpp:464
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr ""

#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr ""

#: src/online/online_player_profile.cpp:550
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/online/online_player_profile.cpp:556
msgid "You have a new friend request!"
msgstr ""

#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again "
"later."
msgstr ""

#: src/race/highscore_manager.cpp:102
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""

#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1286
msgid "Follow the Leader"
msgstr ""

#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3 Grevistë ne Ndeshje"

#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr ""

#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "3 months"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "6 months"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "9 months"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "2 years"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "Emri i shteses"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr ""

#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:957
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr ""

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
msgid "Random Arena"
msgstr ""

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
msgid "Races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
msgid "Time-trial races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Consecutive won races"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
msgid "Novice races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "Novice races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
msgid "Intermediate races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
msgid "Intermediate races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
msgid "Expert races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
msgid "Expert races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
msgid "SuperTux races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
msgid "SuperTux races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
msgid "Normal races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Normal races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
msgid "Time-trial races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Time-trial races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
msgid "3 Strikes battles started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
msgid "3 Strikes battles finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
msgid "Soccer matches started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Soccer matches finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
msgid "Egg Hunts started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
msgid "Powerups used"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
msgid " (1 race)"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
msgid "Bowling ball hits"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
msgid "Swatter hits"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
msgid "All hits"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
msgid "Hits against the same kart"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
msgid "Bananas collected"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
msgid "Skidding"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid " (1 lap)"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
msgid "Races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
msgid "Races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
msgid "Races finished alone"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
msgid "Egg hunts started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
msgid "Egg hunts finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you "
"connect them to this device.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""

#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
msgid "Add Wiimote"
msgstr ""

#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr "Shto/ndrysho konfiguracionin e tastatures"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162
msgid "featured"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
msgid "Background download completed."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
msgid "Background download"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
msgid "Background download has already started."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137
msgid "Current password invalid."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
msgid "Passwords don't match!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
msgid "Validating info"
msgstr ""

#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of "
"the UI may not work correctly."
msgstr ""

#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166
msgid "Drone chase"
msgstr ""

#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668
msgid "Important only"
msgstr ""

#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr ""

#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr ""

#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
msgid "Use original color"
msgstr ""

#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
msgid "Pick a color from slider"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
msgid "Player info"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
msgid "Change team"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
msgid "Enable handicap"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
msgid "Disable handicap"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
msgid "Report player"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr ""

#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49
msgid "Press any key..."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132
msgid "Back to Battle"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
msgid "Setup New Game"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
msgid "Restart Battle"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
msgid "Exit Battle"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
msgid "Setup New Race"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
msgid "Exit Race"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Ghost replay race"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233
msgid "Battle mode"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
msgid "Soccer game type"
msgstr ""

#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr ""

#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr ""

#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138
msgid "Time played"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:281
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:296
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
msgid "Input device already exists."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr ""

#: wp-includes/pluggable.php:1640 wp-includes/pluggable.php:1648
#: wp-login.php:362
msgid "Username: %s"
msgstr "Emër përdoruesi: %s"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
msgid "Cancel Request"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
msgid "Friend request sent!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
msgid "Friend request accepted!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
msgid "Friend request declined!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
msgid "Friend removed!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
msgid "Fetching last vote"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
msgid "Performing vote"
msgstr ""

#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310
msgid "Random Track"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
msgid "Laps"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
msgid "Reversed"
msgstr ""

#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
msgid "Select a track"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
msgid "Challenge Completed"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
msgid "You unlocked track %0"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr ""

#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr ""

#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168
msgid "You completed a challenge!"
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr ""

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr ""

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
msgstr ""

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr ""

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr ""

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:447
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
msgstr ""

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616
msgid "Random Kart"
msgstr ""

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online, "
"go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102
msgid "Create LAN Server"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr ""

#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
msgid "Live join"
msgstr ""

#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203
msgid "Spectate"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
msgid "Install addon"
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703
msgid "Finding a quick play server"
msgstr ""

#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
msgid "Fetching achievements"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
msgid "Fetching friends"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
msgid "New Request"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
msgstr ""

#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
msgid "Exit game"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "User name cannot be empty."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Emails don't match!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
msgid "Email is invalid!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr ""

#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr ""

#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr ""

#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr ""

#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504
msgid "No server is available."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512
msgid "Fetching servers"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
msgid "Server Bookmarks"
msgstr ""

#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting "
"will end early."
msgstr ""

#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
msgid "Random item location"
msgstr ""

#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
msgid "Number of goals to win"
msgstr ""

#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
msgid "Drive in reverse"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
msgid "Key binding"
msgstr ""

#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
msgid "Disable Device"
msgstr ""

#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
msgid "Enable Device"
msgstr ""

#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
msgid "Enable Configuration"
msgstr ""

#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
msgid "Game Keys"
msgstr ""

#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
msgid "Menu Keys"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
msgid "Steer Left"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
msgid "Steer Right"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
msgid "Accelerate"
msgstr "Përshpejto"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
msgid "Brake / Reverse"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
msgid "Nitro"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
msgid "Look Back"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
msgid "Rescue"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
msgid "Pause Game"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
msgid "Cancel/Back"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down, "
"all keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""

#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr ""
"A jeni i sigurt qe deshironi ta shlyeni kete konfiguracion perfundimisht?"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr ""

#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr ""

#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119
msgid "Install full game assets"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170
msgid "Touch Device"
msgstr ""

#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr ""

#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
msgid "In the bottom-left"
msgstr ""

#. I18N: In the UI options, Very small font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
msgid "Very small"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the "
"launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""

#. I18N: In the video options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr ""

#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554
msgid "You need to enter a password."
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
msgid "You can't delete the only player."
msgstr ""

#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr ""

#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
msgid "Set!"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
msgid "Go!"
msgstr "Eci!"

#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
msgid "GOAL!"
msgstr ""

#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409
msgid "Waiting for others"
msgstr ""

#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
msgid "Waiting for the server"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
msgid "Collect nitro!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
msgid "Follow the leader!"
msgstr ""

#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui.cpp:447
msgid "Challenge Failed"
msgstr ""

#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr ""

#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
msgid "Quit the server"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr "Ndalo Garen e madhe"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337
msgid "Back to challenge selection"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
msgid "Back to the menu"
msgstr "Kthehu në menu"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529
msgid "Red Team Wins"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533
msgid "Blue Team Wins"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538
msgid "It's a draw"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334
msgid "Eliminated"
msgstr ""

#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670
msgid "(Own Goal)"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879
msgid "Highscores"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
msgid "You completed the challenge!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
msgid "You failed the challenge!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Te gjitha te shtenat lejohen, keshtu qe kap nje arm dhe bej kerdi duke i "
"perdorur!"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""

#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr ""

#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr ""

#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr ""

#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr ""

#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr ""

#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
msgid ""
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
"unlocked!"
msgstr ""

#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217
msgid "Locked!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left "
"or right."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
"device."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these "
"boxes!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
msgid ""
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the "
"bowling icon!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
msgid ""
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr ""

#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
msgid "A 3D open-source kart racing game"
msgstr ""

#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:8
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best "
"while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game has no ads."
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"
msgstr ""

#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:16
#, fuzzy
msgid "The size of the game board."
msgstr "Madhësia e fushës së lojës"

#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Board color count"
msgstr "Ngjyra e sfondit"

#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:21
#, fuzzy
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
msgstr "Numri i rreshtave për tu mbushur"

#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:30
#, fuzzy
msgid "Zealous animation"
msgstr "Përdor lëvizje të shpejtë"

#: data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml:31
#, fuzzy
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
msgstr "Përdor lëvizje të shpejtë"

#: data/preferences.ui:84
#, fuzzy
msgid "_Number of colors:"
msgstr "_Numri i lojtarëve:"

#: data/preferences.ui:258
#, fuzzy
msgid "_Zealous Animation"
msgstr "_Lëvizje e Shpejtë"

#: data/swell-foop.appdata.xml.in:7 data/swell-foop.desktop.in:3
#: src/swell-foop.vala:126 src/swell-foop.vala:156 src/swell-foop.vala:455
#: src/swell-foop.vala:537
msgid "Swell Foop"
msgstr ""

#: data/swell-foop.appdata.xml.in:8 data/swell-foop.desktop.in:4
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
msgstr ""

#: data/swell-foop.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Remove as many squares as possible from the board. Click on a group of "
"squares of the same color to make them all disappear in one fell swoop, "
"causing other squares to fall into place. It is not possible to remove a "
"single square at a time. You get far more points for clearing a larger group "
"of squares, and also for clearing the entire board."
msgstr ""

#: data/swell-foop.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Swell Foop is always very quick to play, but you can make it somewhat longer "
"by changing the board size."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/swell-foop.desktop.in:6
msgid "game;logic;board;same;matching;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/swell-foop.desktop.in:8
msgid "swell-foop"
msgstr ""

#. Label showing the number of points at the end of the game
#: src/game-view.vala:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%u point"
msgid_plural "%u points"
msgstr[0] "%d pikë"
msgstr[1] "%d pikë"

#: src/score-dialog.vala:166
#, c-format
msgid "%u × %u, %u color"
msgid_plural "%u × %u, %u colors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/swell-foop.vala:79
#, fuzzy
msgid "Welcome to Swell Foop"
msgstr "Mirësevjen tek Iagno!"

#: src/swell-foop.vala:82
msgid ""
"Clear as many blocks as you can.\n"
"Fewer clicks means more points."
msgstr ""

#: src/swell-foop.vala:142
#, fuzzy
msgid "High _Scores"
msgstr "_Rezultatet"

#: src/swell-foop.vala:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Score: %u"
msgstr "Rezultati: %d"

#: src/swell-foop.vala:324
msgid "Shapes and Colors"
msgstr ""

#: src/swell-foop.vala:458
#, fuzzy
msgid ""
"I want to play that game!\n"
"You know, they all light-up and you click on them and they vanish!"
msgstr ""
"Dua ta luaj atë lojë! E di çfarë, ato vërdallisen rrotull, ti klikon mbi to "
"dhe ato zhduken!"

#: src/swell-foop.vala:459
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
msgstr ""

#: src/swell-foop.vala:497
msgid "Abandon this game to start a new one?"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../help/C/synaptic.xml:234(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/synaptic-start.png'; md5=fcbf546ea1c9ea5ba7fbb2ef671b8727"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../help/C/synaptic.xml:322(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/synaptic-toolbar.png'; md5=db11ef68129d3212379b6678acd6856d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../help/C/synaptic.xml:405(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/synaptic-categories.png'; "
"md5=afa6107d07c422774c962f48724f5454"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../help/C/synaptic.xml:493(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/synaptic-packagelist.png'; "
"md5=bccf9925191c7158f7d3d5dc7cf48db5"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../help/C/synaptic.xml:554(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/synaptic-packagedetails.png'; "
"md5=884590db7f09b74209924801d59e910d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../help/C/synaptic.xml:1959(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/synaptic-repositories.png'; "
"md5=7bcfe6caeda584588898928f10ac3f0e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../help/C/synaptic.xml:2250(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/synaptic-filter.png'; md5=ae3118690a3154ba9ddb42229f6fe060"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:15(title)
msgid "<application>Synaptic Package Manager</application> Manual V0.1.2"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:18(year)
msgid "2003,2004"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:19(holder)
msgid "Sebastian Heinlein"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:33(firstname)
msgid "Sebastian"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:34(surname)
msgid "Heinlein"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:38(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.53 of Synaptic Package Manager."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:45(para)
msgid ""
"This document is distributed under the terms of the GNU Public license as "
"published by the Free Software; either version 2 of the License, or (at your "
"option) later version. A copy of this license can be found in , or in the "
"file included with the source code of this program."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:56(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Synaptic "
"Package Manager</application> or this manual, use the bug report system at "
"<ulink url=\"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki\" type=\"http\">Synaptic "
"Web</ulink>, contact the mailing list <email>synaptic-devel@nongnu.org</"
"email> join the IRC channel #synaptic on irc.freenode.org."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:70(primary)
msgid "Synaptic Package Manager"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:81(para)
msgid ""
"The <application>Synaptic Package Manager</application> enables you to "
"install software onto your computer and to manage the software, that is "
"already installed. The software is bundled in so called <emphasis>packages</"
"emphasis>. A single application can even exist of several packages: e.g. the "
"<application>Mozilla Internet Suite</application> is packaged to "
"<emphasis>mozilla-browser</emphasis>, that contains the actual browser, and "
"<emphasis>mozilla-mail </emphasis>, that contains the mail client (this "
"example refers to Debian GNU/Linux and can be different on your "
"distribution)."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:89(para)
msgid ""
"Nearly all applications reuse the functionality of other applications or "
"libraries (libraries only provide functions to other libraries or "
"applications and are no stand alone applications) to avoid doubled efforts. "
"So the most packages depend on other packages. The <application>Synaptic "
"Package Manager</application> resolves the <emphasis> dependencies</"
"emphasis> for you automatically."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:95(para)
msgid ""
"Technically the <application>Synaptic Package Manager</application> is based "
"on the package manager <application>APT</application> and provides "
"functions, that are similar to the ones of the command line tool "
"<command>apt-get</command> in a graphical environment."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:104(para)
msgid ""
"Install, remove, configure, upgrade and downgrade single and multiple "
"packages."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:109(para)
msgid "Upgrade your whole system."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:114(para)
msgid "Manage package repositories."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:119(para)
msgid "Search packages by name, description and several other attributes."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:124(para)
msgid "Select packages by status, section, name or a custom filter."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:129(para)
msgid "Sort packages by name, status, size or version."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:134(para)
msgid "Browse all available online documentation related to a package."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:139(para)
msgid "Lock packages to the current version."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:144(para)
msgid "Force the installation of a specific package version."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:99(para)
msgid ""
"In detail <application>Synaptic Package Manager</application> provides the "
"following features: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:151(para)
msgid ""
"You need root rights to install or remove software packages on your computer."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:162(term)
msgid "<guimenu>GNOME Applications</guimenu> menu"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:166(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:176(term)
msgid "KDE menu"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:178(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guisubmenu>Extra</"
"guisubmenu><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:191(para)
msgid ""
"To start <application><application>Synaptic Package Manager</application></"
"application>from a command line type the following , then press "
"<keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:197(command)
msgid "synaptic"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:156(para)
msgid ""
"You can start <application><application>Synaptic Package Manager</"
"application></application> in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:205(para)
msgid "You can render your system unusable."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:208(para)
msgid "Synaptic allows you to perform changes on the core of your system."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:211(para)
msgid ""
"Always use <application>Synaptic Package Manager</application> with care."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:223(para)
msgid ""
"When you start <application><application>Synaptic Package Manager</"
"application></application>, the following window is displayed."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:229(title)
msgid "<application>Synaptic Package Manager</application> Start Up Window"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:237(phrase)
msgid ""
"Shows <application>Synaptic Package Manager</application> main window. "
"Contains titlebar, menubar, toolbar, display area, and scrollbars. Menubar "
"contains File, View, Settings, and Help menus."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:249(title)
msgid "<application>Synaptic Package Manager</application> Window Components"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:268(entry)
msgid ""
"Contains menus that you can use to perform actions in <application>Synaptic "
"Package Manager</application>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:277(entry)
msgid "Provides main actions."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:282(entry)
msgid "Category selector"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:283(entry)
msgid "Provides categories to narrow down the list of shown listed packages."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:289(entry)
msgid "Package list"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:290(entry)
msgid ""
"Lists known packages. The list can be narrowed down by using filters and "
"categories."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:296(entry)
msgid "Description field"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:297(entry)
msgid "Shows the description of the selected package."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:303(entry)
msgid ""
"Displays global informations about the status of <application>Synaptic "
"Package Manager</application>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:317(title)
msgid "<application>Synaptic Package Manager</application> toolbar"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:325(phrase)
msgid ""
"Shows the toolbar of the <application>Synaptic Package Manager</application> "
"main window"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:342(para)
msgid "Reload the list of known packages."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:348(term)
msgid "Mark all Upgrades"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:352(para)
msgid "Mark all possible and available upgrades."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:362(para)
msgid "Apply all marked changes."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:372(para)
msgid ""
"Open the <xref linkend=\"synaptic-win-properties\"/> dialog of the selected "
"package."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:382(para)
msgid "Open the package search dialog."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:333(para)
msgid "The toolbar provides the following actions: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:392(title) ../help/C/synaptic.xml:400(title)
msgid "Category Selector"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:394(para)
msgid ""
"The selector on the left side allows you to narrow down the packages, that "
"are shown in the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/> by categories."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:408(phrase)
msgid ""
"Shows the category selector in the <application>Synaptic Package Manager</"
"application> main window."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:425(para)
msgid "Show packages belonging to the selected section, only."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:436(para)
msgid "Show packages of the selected status, only."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:447(para)
msgid "Show packages with the selected initial letter, only."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:458(para)
msgid "Show packages that fit to the selected custom criteria, only."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:469(para)
msgid "Show the results of the selected search, only."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:416(para)
msgid "The following categories are available: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:481(title) ../help/C/synaptic.xml:488(title)
msgid "Package List"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:483(para)
msgid "The package list shows the packages of the selected category."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:496(phrase)
msgid ""
"Shows the package list in the <application>Synaptic Package Manager</"
"application> main window."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:505(para)
msgid ""
"The used status icons are explained in the icon legend. To open the legend "
"choose <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Icon Legend</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:514(para)
msgid "The column order and the used colors can be changed in the preferences."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:522(title)
msgid "Package Properties"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:529(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:535(para)
msgid "Click on <guibutton>Properties</guibutton> in the toolbar"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:540(para)
msgid ""
"Press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:524(para)
msgid "To open the properties dialog of a selected package: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:549(title)
msgid "Package Properties Dialog"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:557(phrase)
msgid ""
"Shows the package details in the <application>Synaptic Package Manager</"
"application> main window."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:569(title)
msgid "Tabs in the properties dialog"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:565(para)
msgid ""
"The notebook provides the following tabs: <table frame=\"topbot\" id=\"table-"
"synaptic-propertiestabs\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"30*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"70*\"/><thead><row rowsep=\"1\"><entry "
"valign=\"top\" align=\"left\"> Tab </entry><entry valign=\"top\" "
"align=\"left\"> Description </entry></row></thead><tbody><row><entry "
"valign=\"top\"> Common </entry><entry valign=\"top\"> Shows basic "
"information of the package: name, short description, maintainer, status, "
"priority, tags <emphasis>(if supported)</emphasis> and version. </entry></"
"row><row><entry valign=\"top\"> Description </entry><entry valign=\"top\"> "
"Shows a long description of the package. </entry></row><row><entry "
"valign=\"top\"> Dependencies </entry><entry valign=\"top\"> Lists required, "
"depending, provided, suggested and recommended packages. </entry></row></"
"tbody></tgroup></table>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:792(title)
msgid "Managing Packages"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:794(para)
msgid ""
"This chapter covers the basic actions <xref linkend=\"anchor-installing\"/>, "
"<xref linkend=\"anchor-removing\"/> and <xref linkend=\"anchor-upgrading\"/> "
"of packages."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:799(para)
msgid ""
"Furthermore performing a <xref linkend=\"anchor-dist-upgrade\"/>, <xref "
"linkend=\"anchor-dwww\"/> the online documentation, <xref linkend=\"anchor-"
"changelog\"/> the changelog and the advanced actions <xref linkend=\"anchor-"
"force\"/> the installation of a specific package version, <xref "
"linkend=\"anchor-lock\"/> a package to the current version are described."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:808(title)
msgid "To Install Packages"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:813(para)
msgid ""
"If different version of the same package are available <application>Synaptic "
"Package Manager</application> will select the most applicable by default. To "
"force the installation of a specific version that is different to the "
"default one, see <xref linkend=\"synaptic-pkg-force\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:820(para)
msgid "If you want to install a package perform the following steps:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:830(para) ../help/C/synaptic.xml:1087(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1265(para) ../help/C/synaptic.xml:1748(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1930(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Reload Package "
"Information</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:837(para) ../help/C/synaptic.xml:1094(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1271(para) ../help/C/synaptic.xml:1755(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1936(para)
msgid "Click on <guibutton>Reload</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:842(para) ../help/C/synaptic.xml:1099(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1276(para) ../help/C/synaptic.xml:1760(para)
msgid ""
"Press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:825(para) ../help/C/synaptic.xml:1082(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1260(para) ../help/C/synaptic.xml:1743(para)
msgid ""
"Reload the package information to be aware of the latest versions available: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:856(para)
msgid ""
"Double click on the name of the package in the <xref linkend=\"synaptic-win-"
"list\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:862(para)
msgid ""
"Click on the status icon of the package and choose <guimenuitem> Mark for "
"Installation</guimenuitem> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:868(para)
msgid ""
"Right click on the package and choose <guimenuitem> Mark for Installation</"
"guimenuitem> from the context menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:875(para)
msgid ""
"Select the package and choose <menuchoice><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Mark for Installation</guimenuitem></menuchoice> from "
"the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:883(para)
msgid ""
"Select the package and press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:851(para)
msgid "Mark the package for installation: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:891(para)
msgid ""
"If the installation of the package(s) requires additional changes, you will "
"be asked for confirmation. To also mark the additional changes click on the "
"button <guibutton>Mark </guibutton>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:903(para) ../help/C/synaptic.xml:1031(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1161(para) ../help/C/synaptic.xml:1324(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1481(para) ../help/C/synaptic.xml:1791(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1863(para)
msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:908(para) ../help/C/synaptic.xml:1036(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1166(para) ../help/C/synaptic.xml:1329(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1486(para) ../help/C/synaptic.xml:1796(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1868(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Apply Marked Changes</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:915(para) ../help/C/synaptic.xml:1043(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1172(para) ../help/C/synaptic.xml:1336(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1492(para) ../help/C/synaptic.xml:1803(para)
msgid ""
"Press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:898(para)
msgid ""
"Apply the marked changes to actually install the package: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:924(para)
msgid ""
"You will be asked for confirmation. Check the summarized changes that will "
"be applied. To continue with the actual installation confirm the changes "
"click on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:930(para) ../help/C/synaptic.xml:1058(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1186(para) ../help/C/synaptic.xml:1351(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1503(para) ../help/C/synaptic.xml:1818(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1890(para)
msgid ""
"During the processing of the changes you will see a progressbar. Wait until "
"the changes have been applied. This can take some time depending on the "
"number of changes. Afterwards you will be returned to the main window."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:936(para) ../help/C/synaptic.xml:1064(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1192(para) ../help/C/synaptic.xml:1357(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1509(para) ../help/C/synaptic.xml:1824(para)
#: ../help/C/synaptic.xml:1896(para)
msgid ""
"The progressbar is not available on Debian system. Instead you will see a "
"detailed terminal output."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:946(title)
msgid "To Remove Packages"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:951(para)
msgid ""
"Configuration files and user created data (e.g. a website in \"/var/www\") "
"are not removed from the system by default."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:955(para)
msgid ""
"<emphasis>Debian only:</emphasis> You can change the default behavior in the "
"preferences."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:958(para)
msgid ""
"<emphasis>Debian only:</emphasis> To remove all files related to the package "
"choose <menuchoice><guimenuitem>Mark for Complete Removal</guimenuitem></"
"menuchoice> instead of <menuchoice><guimenuitem>Mark for Removal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. para>
#. <note>
#. <para>
#. <emphasis>Debian only:</emphasis> To also remove packages that are only installed as dependency
#. of the to be removed
#. package(s) and that would be no longer needed (orphaned) afterwards, choose
#. <menuchoice><guimenuitem>Remove Including Orphaned Dependecies</guimenuitem>
#. </menuchoice> instead of <menuchoice><guimenuitem>Remove</guimenuitem></menuchoice>.
#. </para>
#. </note>
#. </para
#: ../help/C/synaptic.xml:977(para)
msgid "To remove a packages follow these steps:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:986(para)
msgid ""
"Double click on the name of the installed package in the <xref "
"linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:992(para)
msgid ""
"Click on the status icon of the package and choose <guimenuitem> Mark for "
"Removal</guimenuitem> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:998(para)
msgid ""
"Right click on the package and choose <guimenuitem> Remove</guimenuitem> "
"from the context menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1004(para)
msgid ""
"Select the package and choose <menuchoice><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Mark for Removal</guimenuitem></menuchoice> from the "
"menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1012(para)
msgid "Select the package and press the key <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:982(para)
msgid "Mark the package for removal: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1019(para)
msgid ""
"If the removal of the package(s) requires additional changes, you will be "
"asked for confirmation. To also mark the additional changes click on the "
"button <guibutton>Mark </guibutton>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1026(para)
msgid ""
"Apply the marked changes to actually remove the package(s): <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1052(para)
msgid ""
"You are asked for confirmation. Check the summarized changes that will be "
"applied. To continue with the actual removal confirm the changes click on "
"<guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1073(title)
msgid "To Upgrade Packages"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1077(para)
msgid "To upgrade a package follow these steps:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1114(para)
msgid ""
"Double click on the name of the package with a later version available in "
"the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1120(para)
msgid ""
"Click on the status icon of the package and choose <guimenuitem> Mark for "
"Upgrade</guimenuitem> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1126(para)
msgid ""
"Right click on the package and choose <guimenuitem> Mark for Upgrade</"
"guimenuitem> from the context menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1133(para)
msgid ""
"Select the package and choose <menuchoice><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Mark for Upgrade</guimenuitem></menuchoice> from the "
"menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1141(para)
msgid ""
"Select the package and press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1109(para)
msgid "Mark the package for upgrade: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1149(para)
msgid ""
"If the upgrade of the package(s) requires additional changes, you will be "
"asked for confirmation. To also mark the additional changes click on the "
"button <guibutton>Mark </guibutton>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1156(para)
msgid "Apply the marked changes to actually upgrade the package:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1180(para) ../help/C/synaptic.xml:1345(para)
msgid ""
"You are asked for confirmation. Check the summarized changes that will be "
"applied. To continue with the actual upgrade confirm the changes click on "
"<guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1200(para)
msgid ""
"To upgrade all installed packages to the latest version, see <xref "
"linkend=\"synaptic-pkg-upgradesystem\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1209(title)
msgid "To Upgrade the Whole System"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1217(term)
msgid "Default Upgrade"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1221(para)
msgid ""
"The default upgrade method marks upgrades of installed packages only. If the "
"later version of a package depends on not installed packages or conflicts "
"with an already installed package, the upgrade will not be marked."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1230(term)
msgid "Smart Upgrade (Dist-Upgrade)"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1234(para)
msgid ""
"The smart upgrade method tries to resolve package conflicts intelligently. "
"This includes installing additional required packages and preferring "
"packages with higher priority."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1239(para)
msgid ""
"Smart upgrade is also known as <emphasis>dist-upgrade</emphasis> in the "
"console tool apt-get."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1247(para)
msgid ""
"Upgrades to a later operating system major releases have to be performed "
"with the smart upgrade method, e.g. from Conectiva 9 to Conectiva 10 or from "
"Debian Woody to Debian Sarge."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1213(para)
msgid ""
"<application>Synaptic Package Manager</application> provides two methods for "
"marking packages for upgrade: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1255(para)
msgid "To upgrade your system to the latest version follow these steps:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1291(para)
msgid "Click on <guibutton>Mark all Upgrades </guibutton> in the toolbar."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1297(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Mark all Upgrades</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1304(para)
msgid ""
"Press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1286(para)
msgid "Mark all possible upgrades: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1314(para)
msgid "Choose the upgrade method. Smart upgrade is recommended."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1319(para)
msgid ""
"Apply the marked changes to actually upgrade the package(s): <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1366(para)
msgid ""
"You can change the default upgrade method for further upgrade in the "
"preferences ."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1466(title)
msgid "To Apply Marked Changes"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1469(para)
msgid ""
"To show packages that are marked for a status change only choose the "
"\"Marked Changes\" filter, see <xref linkend=\"synaptic-filter-apply\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1476(para)
msgid "To apply marked changes: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1499(para)
msgid ""
"You are asked for confirmation. Check the summarized changes that will be "
"applied. To confirm the changes click on the button <guibutton>Apply</"
"guibutton>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1517(title)
msgid "To Unmark Changes"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1519(para)
msgid "The following ways allow you to unmark changes:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1525(term)
msgid "To undo the marking of specific packages"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1531(para)
msgid ""
"Right click on the package and choose <menuchoice><guimenuitem>Unmark</"
"guimenuitem></menuchoice> from the context menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1538(para)
msgid ""
"Select the package(s) and choose <menuchoice><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Unmark</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1545(para)
msgid ""
"Select the package(s) and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1554(term)
msgid "To undo all markings"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1558(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unmark All</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1566(term)
msgid "To undo the last marking"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1570(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
"menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1575(para)
msgid ""
"This step can be repeated. The maxmium number of undo operations can be set "
"in the preferences. FIX link"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1585(title)
msgid "To Configure Packages (Debian only)"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1589(para)
msgid ""
"To use this feature you have to install the package <emphasis>libgnome2-"
"perl</emphasis>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1596(para)
msgid ""
"Debian provides a unified method, called <emphasis>debconf</emphasis>, to "
"configure software packages. This feature is not supported by all packages. "
"If a package supports this feature the configuration can be done through an "
"assistant."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1602(para)
msgid "To configure a supported package:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1607(para)
msgid ""
"Select the package that you wish to configure in the <xref "
"linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1613(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Configure...</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1620(para)
msgid ""
"To get a list of all configurable packages choose the <emphasis>Configurable "
"Packages</emphasis> filter."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1627(title)
msgid "To View Documentation for Packages (Debian only)"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1633(para)
msgid ""
"To use this feature you have to install the package <emphasis>dwww</"
"emphasis>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1638(para)
msgid ""
"Dwww provides access to all the installed documentation related to package "
"with a web browser. The whole documentation is hosted via a local HTTP "
"server."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1646(para)
msgid ""
"Select the package about that you wish to read additional documentation in "
"the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1652(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Browse "
"Documentation</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1661(title)
msgid "To View the Changelog of a Package (Debian only)"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1666(para)
msgid "The changelog of native Debian packages can be viewed, only."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1671(para)
msgid ""
"To view the changelog of a native Debian package perform the following steps:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1677(para) ../help/C/synaptic.xml:1769(para)
msgid "Select the package in the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1682(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Download "
"Changelog</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1691(title)
msgid "To Lock a Package to the Current Version (Debian only)"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1695(para)
msgid "To lock a package to the current version follow these steps:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1700(para)
msgid ""
"Select the package that you want to lock in the <xref linkend=\"synaptic-win-"
"list\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1705(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Lock Version</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1709(para)
msgid ""
"The <application>Synaptic Package Manager</application> will reload the "
"package information. You should now see, that the menu item "
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Lock Version</"
"guimenuitem></menuchoice> is checked. Furthermore all actions in the menu "
"<guimenu>Package</guimenu> are disabled now."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1716(para)
msgid ""
"To unlock the package uncheck <menuchoice><guimenu>Package</"
"guimenu><guimenuitem>Lock Version</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1725(title)
msgid "To Force the Installation of a Specific Version"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1730(para)
msgid ""
"The <application>Synaptic Package Manager</application> always selects the "
"most applicable version available. If you force a different version from the "
"default one, errors in the dependency handling can occur."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1737(para)
msgid ""
"To force the installation of a version of package different to the default "
"one perform the following steps:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1774(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Force Version...</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu to open a dialog with all available "
"versions of the package."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1780(para)
msgid ""
"Select the version that should be marked for installation. To confirm your "
"decision click on the button <guibutton>Force</guibutton>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1786(para)
msgid ""
"Apply the marked changes to actually install the forced package version: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1812(para)
msgid ""
"You will be asked for confirmation. Check the summarized changes that will "
"be applied. To continue with the actual installation confirm the changes "
"click on <guibutton>Apply</guibutton>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1833(title)
msgid "To Fix Broken Packages"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1835(para)
msgid ""
"<application>Synaptic Package Manager</application> will not allow any "
"further changes to the system before all broken packages are fixed."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1839(para)
msgid ""
"To show all broken packages choose the <emphasis>Broken</emphasis> filter."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1844(para)
msgid ""
"To correct the broken packages perform the following steps: choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fix Broken Packages</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1852(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fix Broken Packages</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1875(para)
msgid ""
"Press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1858(para)
msgid "Apply the marked changes to actually fix the packages: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1884(para)
msgid ""
"You will be asked for confirmation. Check the summarized changes that will "
"be applied. To continue with the actual repair confirm the changes click on "
"<guibutton>Apply</guibutton>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1911(para)
msgid ""
"Packages are made available through so called <emphasis>repositories</"
"emphasis>. The repository contains the packages and an index which includes "
"some basic information about the packages, e.g. required dependencies or a "
"short description."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1916(para)
msgid ""
"Repositories can be located on many medias: CD-Rom/DVD, local hard disk, the "
"Web (http,ftp) or remote file system (nfs)."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1923(title)
msgid "To Reload the Package Information"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1924(para)
msgid ""
"To collect the list of all available packages from the repositories choose "
"one of the following methods:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1944(title)
msgid "To Edit, Add or Remove Repositories"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1945(para)
msgid "You can edit, add or delete repositories in the repository preferences."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1948(para)
msgid ""
"Open the repository editor with <menuchoice><guimenu>Preferences</"
"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1954(title)
msgid "Repository Preferences"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1962(phrase)
msgid "Shows the repository preferences"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1973(title)
msgid "To Add Repositories From CD-ROM"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1974(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add CD...</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1981(title)
msgid "The Syntax of the APT line"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1982(para)
msgid ""
"The package manager stores all available repositories in a text based "
"configuration file. Each line describes the type, location and content of "
"one repository."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:1988(title)
msgid ""
"Syntax of an APT line e.g. <emphasis>deb http://ftp.debian.org sarge main</"
"emphasis>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2004(entry) ../help/C/synaptic.xml:2009(emphasis)
msgid "deb"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2009(emphasis)
msgid "deb-src"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2010(emphasis)
msgid "rpm"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2011(emphasis)
msgid "rpm-src"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2011(emphasis)
msgid "rpmdir"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2012(emphasis)
msgid "rpmdir-src"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2007(entry)
msgid ""
"The first elements describes the type of the repository. Possible values are "
"<placeholder-1/> (Debian binary packages), <placeholder-2/>(Debian source "
"packages), <placeholder-3/> (RPM binary packages), <placeholder-4/> (Redhat "
"source packages), <placeholder-5/> (folder that contains RPM binary "
"packages) and <placeholder-6/> (folder that contains RPM source packages)."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2017(entry)
msgid "http://ftp.debian.org"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2020(entry)
msgid ""
"The second element is the location of the repository. The repository can be "
"accessed by the protocols HTTP and FTP, or locally on a CD, DVD or hard disk."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2027(entry)
msgid "sarge"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2033(ulink) ../help/C/synaptic.xml:2047(ulink)
msgid "Debian Developer's Reference"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2030(entry)
msgid ""
"The third element describes the distribution for which the packages are made "
"for, see the <placeholder-1/> for more details on distributions of Debian."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2044(emphasis)
msgid "contrib"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2045(emphasis)
msgid "non-free"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2041(entry)
msgid ""
"The forth element describes sections of the repository that should be "
"included. By default official Debian repositories are separated into the "
"sections <placeholder-1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>, see the "
"<placeholder-4/> for more details on sections of Debian."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2055(para)
msgid "The distribution and section element are not required for each type."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2062(title)
msgid "Custom Filters"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2063(para)
msgid ""
"Filters enable you to narrow down the list of shown packages by a variety of "
"package attributes."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2066(para)
msgid ""
"<application>Synaptic Package Manager</application> comes with a set of "
"predefined filters."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2071(title)
msgid "Predefined Filters"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2088(entry)
msgid "Display all known packages."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2093(entry)
msgid "Marked Changes"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2094(entry)
msgid "Display all packages that are marked for a status change."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2099(entry) ../help/C/synaptic.xml:2189(entry)
msgid "Pkg with Debconf"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2100(entry)
msgid ""
"Display all packages that can be configured through debconf (Debian only)."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2107(entry) ../help/C/synaptic.xml:2164(entry)
msgid "Display only packages with broken dependencies."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2112(entry)
msgid "Upgradable (upstream)"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2113(entry)
msgid "Display all packages that can be upgraded to a later upstream version."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2123(para)
msgid ""
"Because of some interface changes the set of predefined filters changed, "
"too. The old and deprecated filters are not removed automatically by "
"Synaptic."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2129(title)
msgid "Deprecated Filters"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2146(entry)
msgid "Display only currently installed packages."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2152(entry)
msgid "Display only currently not installed packages."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2157(entry)
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2158(entry)
msgid "Display only packages with a later version available."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2169(entry)
msgid "Programmed Changes"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2170(entry)
msgid "Display only packages marked to be modified."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2175(entry)
msgid "New in archive"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2176(entry)
msgid "Display only new packages since the last repository update."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2183(entry)
msgid ""
"Display only former installed packages that left data or configuration files "
"on the system."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2190(entry)
msgid ""
"Display only packages that can be configured through the debian package "
"configuration system, so called debconf."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2196(entry)
msgid "Obsolete or locally installed"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2197(entry)
msgid ""
"Display only packages that are not (for longer) included in one of the "
"specified repositories."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2204(entry)
msgid "Display the results of the last package search."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2213(title)
msgid "To Apply Filters"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2214(para)
msgid "To apply a filter follow these steps:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2219(para)
msgid ""
"Choose <guibutton>Custom Filters</guibutton> from the category combobox in "
"the main window."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2225(para)
msgid ""
"Choose the wished filter from the <xref linkend=\"synaptic-win-selector\"/>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2233(title)
msgid "To Edit or Create Custom Filters"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2235(para)
msgid "Filters can be created, deleted and modified in the filter editor:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2239(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenuitem> Filters</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2253(phrase)
msgid "Shows the filter editor."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2261(para)
msgid "The filter editor contains the following components:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2267(term)
msgid "List of Filter"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2271(para)
msgid "Shows a list of available filters."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2281(para)
msgid ""
"Rules allow you to define which packages should be shown in the list. A "
"package has to fulfill all selected criteria."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2291(para)
msgid "Allows you to search packages by status."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2301(para)
msgid "Allows you to search packages by section."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2311(para)
msgid ""
"Allows you to search packages by a variety of attributes e.g. name, "
"dependencies or origin."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2322(para)
msgid ""
"Keywords are based on debtags. Only Debian GNU/Linux with installed "
"\"debtags\" supports this feature."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2543(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2548(title)
msgid "Known issues and workarounds"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2557(entry)
msgid "Workaround"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2564(entry)
msgid "Unsupported locale"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2567(entry)
msgid "Use a locale supported by Xlib."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2572(entry)
msgid "A failed installation blocks further operations in synaptic"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2576(para)
msgid ""
"Under some rare circumstances the actual installation or removal of a "
"package can fail. As a consequence all other marked changes are canceled, "
"too."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2580(para)
msgid ""
"<application>Synaptic Package Manager</application> requires a clear "
"environment with no half installed packages to perform additional changes. "
"But at the moment there is no way to continue canceled installations within "
"<application>Synaptic Package Manager</application>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2586(para)
msgid ""
"To fix this situation type the following command in a terminal, then press "
"<keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2590(command)
msgid "apt-get install -f"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2603(para)
msgid ""
"List of all global short cuts in <application>Synaptic Package Manager</"
"application>:"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2613(entry)
msgid "Reload the list of known packages"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2621(entry)
msgid "Open the package search dialog"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2629(entry)
msgid "Open the properties dialog for the selected package"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2637(entry)
msgid "Mark the selected package(s) for installation"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2645(entry)
msgid "Mark the selected package(s) for upgrade"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2653(entry)
msgid "Mark the selected package(s) for removal"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2661(entry)
msgid "Mark the selected package(s) for complete removal (Debian only)"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2669(entry)
msgid "Unmark any changes to the selected package(s)"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2677(entry)
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2685(entry)
msgid "Force the installation of a specific version of the package"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2693(entry)
msgid ""
"Undo the last status change to a package and to the therefor required "
"dependencies"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2702(entry)
msgid ""
"Redo the last reverted status change to a package and to the therefor "
"required dependencies"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2712(entry)
msgid "Apply all marked changes"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2720(entry)
msgid "Quit <application>Synaptic Package Manager</application>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2724(keycap)
msgid "Q"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2728(entry)
msgid "Show the manual of <application>Synaptic Package Manager</application>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2742(title)
msgid "About <application>Synaptic Package Manager</application>"
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2743(para)
msgid ""
"<application>Synaptic Package Manager</application> was originally written "
"by Alfredo K. Kojima (<email>kojima@windowmaker.org</email>) and is now "
"maintained by Michael Vogt (<email>mvo@debian.org</email>) and Gustavo "
"Niemeyer (<email>niemeyer@conectiva.com</email>). To get more information "
"about <application>Synaptic Package Manager</application>, please visit the "
"<ulink url=\"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki\" type=\"http\">Synaptic "
"Web Page</ulink>."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2750(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding <application>Synaptic Package "
"Manager</application> or this manual, use the bug report system on the "
"<ulink url=\"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki\" type=\"http\">Synaptic "
"Web Site</ulink>, contact the mailing list <email>synaptic@nongnu.org</"
"email> or join the IRC channel #synaptic on irc.freenode.org."
msgstr ""

#: ../help/C/synaptic.xml:2757(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU Public license as "
"published by the Free Software; either version 2 of the License, or (at your "
"option) later version. A copy of this license can be found in , or in the "
"file included with the source code of this program."
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:100
msgid "You must run this application as root"
msgstr "Duhet ta ekzekutoni këtë program si rrënjë"

#: ../tails_installer/creator.py:146
msgid "Extracting live image to the target device..."
msgstr "Nxjerrja e imazhit të drejtpërdrejtë në pajisjen synuar..."

#: ../tails_installer/creator.py:153
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
msgstr "Shkroi në pajisje me shpejtësi %(speed)d MB/sek"

#: ../tails_installer/creator.py:296
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
msgstr ""
"U has një problem gjatë ekzekutimit të komandës vijuese: `%(command)s`.\n"
"Një regjistër gabimi më i hollësishëm është shkruar tek '%(filename)s'."

#: ../tails_installer/creator.py:315
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Duke verifikuar shumën e saktë të shifrave SHA1 të imazhit të LiveCD"

#: ../tails_installer/creator.py:319
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
msgstr "Duke verifikuar shumën e saktë të shifrave SHA256 të imazhit të LiveCD"

#: ../tails_installer/creator.py:335
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Gabim: SHA1 e Live CD-së tuaj është e pavlefshme. Ju mund ta ekzekutoni këtë "
"program me --argumentin \"mos verifikoni\", për të shmangur kontrollin e "
"verifikimit."

#: ../tails_installer/creator.py:341
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
msgstr ""
"ISO e panjohur, duke kapërcyer verifikimin e shumës së saktë të shifrave"

#: ../tails_installer/creator.py:353
#, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
msgstr ""
"S'ka hapësirë të mjaftueshme në pajisje.\n"
"%dMB ISO + mbivendosja %dMB > hapësira e lirë %dMB"

#: ../tails_installer/creator.py:360
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Duke krijuar mbulim të vazhdueshëm të %sMB "

#: ../tails_installer/creator.py:421
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
msgstr "S'mund të kopjohet %(infile)s tek %(outfile)s: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:435
msgid "Removing existing Live OS"
msgstr "Largimi i Live OS-së ekzistuese"

#: ../tails_installer/creator.py:444 ../tails_installer/creator.py:457
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
msgstr ""
"S'mund të përdoret regjimi i ndryshimit të komandës %(file)s: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:450
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "S'mund të hiqet skedari nga LiveOS i mëparshëm: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:464
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
msgstr "S'mund të hiqet direktoria nga LiveOS i mëparshëm: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:512
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "S'mund të gjendet pajisja %s"

#: ../tails_installer/creator.py:713
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
msgstr "S'mund të shkruhet tek %(device)s, duke e kapërcyer."

#: ../tails_installer/creator.py:743
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
msgstr ""
"Disa njësi të ndara të pajisjes së synuar %(device)s janë montuar. Ato do të "
"çmontohen përpara se të nisë procesi i instalimit."

#: ../tails_installer/creator.py:786 ../tails_installer/creator.py:1010
msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
msgstr ""
"Sistem i panjohur skedarësh. Pajisja juaj mund të ketë nevojë për riformatim."

#: ../tails_installer/creator.py:789 ../tails_installer/creator.py:1013
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Sistem skedarësh i pa mbështetur: %s"

#: ../tails_installer/creator.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
msgstr ""
"Përjashtim i panjohur për dbus, gjatë montimit të pajisjes: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:812
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
msgstr "S'mund të montohet pajisja: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:817
msgid "No mount points found"
msgstr "S'u gjet asnjë pikë montimi"

#: ../tails_installer/creator.py:828
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
msgstr "Duke futur çmontoni_pajisjen për '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:838
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
msgstr "Çmontimi i sistemit të skedarëve të montuar në '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:842
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
msgstr "Çmontimi i '%(udi)s' në '%(device)s'"

#: ../tails_installer/creator.py:853
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
msgstr "Montimi i %s është i pranishëm pas çmontimit"

#: ../tails_installer/creator.py:866
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
msgstr "Pajisja ndarëse %(device)s"

#: ../tails_installer/creator.py:995
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
msgstr "Pajisje '%(device)s' e pamontuar. Ju lutemi raportoni një gabim."

#: ../tails_installer/creator.py:998
msgid "Trying to continue anyway."
msgstr "Duke u rrekur për të vazhduar gjithsesi."

#: ../tails_installer/creator.py:1007 ../tails_installer/creator.py:1405
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Duke verifikuar sistemin e skedarëve..."

#: ../tails_installer/creator.py:1031
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
msgstr "S'mund të ndryshohet etiketa e volumit: %(message)s"

#: ../tails_installer/creator.py:1037 ../tails_installer/creator.py:1440
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Duke instaluar nisësin..."

#: ../tails_installer/creator.py:1064
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1072 ../tails_installer/creator.py:1458
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
msgstr "Largimi i %(file)s"

#: ../tails_installer/creator.py:1186
#, python-format
msgid "%s already bootable"
msgstr "%s plotësisht funksional"

#: ../tails_installer/creator.py:1206
msgid "Unable to find partition"
msgstr "S'mund të gjendet njësia e ndarjë"

#: ../tails_installer/creator.py:1229
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
msgstr "Duke e formatuar %(device)s si FAT32"

#: ../tails_installer/creator.py:1289
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1302
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1306
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/creator.py:1319 ../tails_installer/creator.py:1320
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
msgstr "Rivendosja e Regjistrit të Nisjes Kryesore për %s"

#: ../tails_installer/creator.py:1325
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
msgstr "Pajisja është riciklike, duke shmangur rivendosjen e MBR"

#: ../tails_installer/creator.py:1329 ../tails_installer/creator.py:1589
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
msgstr "Duke përllogaritur SHA1 të %s"

#: ../tails_installer/creator.py:1354
msgid "Synchronizing data on disk..."
msgstr "Duke sinkronizuar të dhënat në disk..."

#: ../tails_installer/creator.py:1397
msgid "Error probing device"
msgstr "Pajisje për sondimin e gabimit"

#: ../tails_installer/creator.py:1399
msgid "Unable to find any supported device"
msgstr "S'mund të gjendet asnjë pajisje e pranuar"

#: ../tails_installer/creator.py:1409
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr ""
"Sigurohuni që USB-ja juaj të jetë e ngulur dhe e formatuar me sistemin e "
"skedarëve FAT"

#: ../tails_installer/creator.py:1412
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Sistem skedarësh i papranueshëm: %s\n"
"Ju lutemi ruajeni dhe formatoni diskun tuaj USB, me sistemin e skedarëve FAT."

#: ../tails_installer/creator.py:1481
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
msgstr ""
"S'mund të merret Win32_LogicalDisk; pyetje win32com nuk ktheu asnjë rezultat"

#: ../tails_installer/creator.py:1536
msgid "Cannot find"
msgstr "S'mund të gjendet"

#: ../tails_installer/creator.py:1537
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this "
"program."
msgstr ""
"Sigurohuni që ta nxirrni të gjithë skedarin zip krijues-liveusb, para se ta "
"ekzekutoni këtë program."

#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Version i panjohur: %s"

#: ../tails_installer/gui.py:213
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr ""
"Gabim: S'mund të vendoset etiketa ose të përftohet UUID-i i pajisjes tuaj. I "
"pamundur vazhdimi."

#: ../tails_installer/gui.py:260
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
msgstr "Instalimi u krye! (%s)"

#: ../tails_installer/gui.py:265
#, fuzzy
msgid "Tails installation failed!"
msgstr "Instalimi u krye!"

#: ../tails_installer/gui.py:369
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
msgstr ""
"Kujdes: Ky mjet lypset të ekzekutohet si një Administrator. Për ta bërë "
"këtë, klikoni me të djathtën mbi ikonë dhe hapni Vetitë. Tek butoni "
"Përputhshmëria, shenjoni kutizën \"Ekzekutojeni këtë program si "
"administrator\"."

#: ../tails_installer/gui.py:381
msgid "Tails Installer"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:441
#, fuzzy
msgid "Tails Installer is deprecated in Debian"
msgstr "Instalimi u krye!"

#: ../tails_installer/gui.py:443
msgid ""
"To install Tails from scratch, use GNOME Disks instead.\n"
"<a href='https://tails.boum.org/install/linux/usb-overview'>See the "
"installation instructions</a>\n"
"\n"
"To upgrade Tails, do an automatic upgrade from Tails or a manual upgrade "
"from Debian using a second USB stick.\n"
"<a href='https://tails.boum.org/upgrade/tails-overview'>See the manual "
"upgrade instructions</a>"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:450 ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Clone the current Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:457 ../data/tails-installer.ui.h:3
msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:496
msgid "Manual Upgrade Instructions"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:498
msgid "https://tails.boum.org/upgrade/"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:509 ../data/tails-installer.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Instalimi u krye!"

#: ../tails_installer/gui.py:511
msgid "https://tails.boum.org/install/"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:517
#, fuzzy, python-format
msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"

#: ../tails_installer/gui.py:529
msgid "No ISO image selected"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:530
msgid "Please select a Tails ISO image."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:572
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:574
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:608
#, python-format
msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start on it. Please try installing on a "
"different model."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:618
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
msgstr ""
"Pajisja \"%(pretty_name)s\" është shumë e vogël për të instaluar Tails "
"(duhen të paktën %(size)s GB)."

#: ../tails_installer/gui.py:631
#, python-format
msgid ""
"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
"downloaded Tails ISO image:\n"
"https://tails.boum.org/install/download"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:652
msgid "An error happened while installing Tails"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:664
msgid "Refreshing releases..."
msgstr "Duke rifreskuar versionet..."

#: ../tails_installer/gui.py:669
msgid "Releases updated!"
msgstr "Versionet u përditësuan!"

#: ../tails_installer/gui.py:722
msgid "Installation complete!"
msgstr "Instalimi u krye!"

#: ../tails_installer/gui.py:774
msgid "Unable to mount device"
msgstr "S'mund të montohet pajisja"

#: ../tails_installer/gui.py:781 ../tails_installer/gui.py:814
msgid "Confirm the target USB stick"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:782
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
"\n"
"All data on this USB stick will be lost."
msgstr ""
"Ju do të instaloni Tails në pajisjen (%(device)s) %(size)s %(vendor)s "
"%(model)s. Të gjitha të dhënat në pajisjen e përzgjedhur do të humbasin. Të "
"vazhdojmë?"

#: ../tails_installer/gui.py:801
#, fuzzy, python-format
msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"

#: ../tails_installer/gui.py:809
msgid ""
"\n"
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:810
#, python-format
msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/gui.py:853
msgid "Download complete!"
msgstr "Shkarkimi u krye!"

#: ../tails_installer/gui.py:857
msgid "Download failed: "
msgstr "Shkarkimi dështoi:"

#: ../tails_installer/gui.py:858
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Mund të provoni sërish që ta rinisni shkarkimin tuaj."

#: ../tails_installer/gui.py:866
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
msgstr ""
"Skedari i përzgjedhur është i palexueshëm. Ju lutemi ndreqini lejet e tij, "
"ose përzgjidhni një skedar tjetër."

#: ../tails_installer/gui.py:872
msgid ""
"Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr ""
"S'mund të përdoret skedari i përzgjedhur. Mund të jeni më me fat nëse e "
"lëvizni ISO-n tuaj, tek rrënja e diskut tuaj (psh: C:\\)"

#: ../tails_installer/gui.py:878
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "%(filename)s e përzgjedhur"

#: ../tails_installer/source.py:28
#, fuzzy
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "S'mund të gjendet njësia e ndarjë"

#: ../tails_installer/source.py:34
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:49
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:63
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:65
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr ""

#: ../tails_installer/source.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
msgstr "Largimi i %(file)s"

#: ../tails_installer/utils.py:44
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tails_installer/utils.py:124
msgid "Could not open device for writing."
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Select a distribution to download:"
msgstr ""

#: ../data/tails-installer.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Target USB stick:"
msgstr "Pajisja e Synuar"

#: ../data/tails-installer.ui.h:6
msgid "Reinstall (delete all data)"
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 ../data/tali.desktop.in.h:1
#: ../src/gyahtzee.c:55
msgid "Tali"
msgstr "Tali"

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
msgid "Roll dice and score points"
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
"known variant with colored dice."
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:4
msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
msgstr ""

#: ../data/tali.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Luaj një lojë të stilit poker më zare"

#: ../data/tali.desktop.in.h:3
msgid "yahtzee;"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1
msgid "Delay between rolls"
msgstr "Vonesë midis hedhjes së zareve"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
"Zgjidh nëse duhet përfshirë një vonesë midis hedhjes së zareve nga ana e "
"kompjuterit në mënyrë që lojtari të dijë çfarë është duke bërë."

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "Shfaq mendimet e kompjuterit"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr "Aktivizo mendimet e IA (Inteligjenca Artificiale)."

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5
#, fuzzy
msgctxt "PlayerNames"
msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
msgstr "[Njeriu,Arbeni,Besniku,Lindita,Dritani,Jeta]"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6
msgctxt "GameType"
msgid "'Regular'"
msgstr ""

#: ../src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Në përdorim! Ku dëshiron ta vendosësh?"

#: ../src/clist.c:414
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Rezultati: %d"

#: ../src/clist.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Field used"
msgstr "Madhësia e Fushës"

#: ../src/gyahtzee.c:100
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Vono lëvizjet e kompjuterit"

#: ../src/gyahtzee.c:102
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Shfaq mendimet e kompjuterit"

#: ../src/gyahtzee.c:104
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Numri i kundërshtarëve"

#: ../src/gyahtzee.c:106
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Numri i kundërshtarëve njerëz"

#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr ""

#: ../src/gyahtzee.c:110
#, fuzzy
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Numri i kundërshtarëve"

#: ../src/gyahtzee.c:112
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr ""

#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr ""

#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357
#, fuzzy
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Ngjyrat"

#: ../src/gyahtzee.c:139
#, fuzzy
msgid "Roll all!"
msgstr "Hidh!"

#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:789
msgid "Roll!"
msgstr "Hidh!"

#: ../src/gyahtzee.c:176
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Loja doli barazim!"

#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:629
#, fuzzy
msgid "Tali Scores"
msgstr "Rezultatet"

#: ../src/gyahtzee.c:192
#, fuzzy
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Rezultati yt doli në 10-shen e më të mirëve."

#: ../src/gyahtzee.c:193
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Rezultati yt doli në 10-shen e më të mirëve."

#: ../src/gyahtzee.c:205
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s fiton lojën me %d pikë"
msgstr[1] "%s fiton lojën me %d pikë"

#: ../src/gyahtzee.c:209
msgid "Game over!"
msgstr "Loja mbaroi!"

#: ../src/gyahtzee.c:253
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Kompjuteri duke luajtur për %s"

#: ../src/gyahtzee.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s! – You’re up."
msgstr "%s! -- Rradha jote."

#: ../src/gyahtzee.c:448
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Zgjidh zarin për ta hedhur ose zgjidh një vend shënimi."

#: ../src/gyahtzee.c:476
msgid "Roll"
msgstr "Hidh"

#: ../src/gyahtzee.c:534
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Lejohen vetëm tre hedhje zaresh! Zgjidh vendin e shënimit."

#: ../src/gyahtzee.c:591
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Versioni GNOME (1998):"

#: ../src/gyahtzee.c:594
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Versioni Konsolit (1992):"

#: ../src/gyahtzee.c:597
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr ""

#: ../src/gyahtzee.c:614
msgid "A variation on poker with dice and less money."
msgstr "Një lloj pokeri me zare dhe më pak lekë."

#: ../src/setup.c:122
msgid "Preferences will be updated in the next game."
msgstr ""

#: ../src/setup.c:282
msgid "Human Players"
msgstr "Lojtarët Njerëz"

#: ../src/setup.c:292
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Numri i lojtarëve:"

#: ../src/setup.c:306
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Kundërshtarët Kompjuter"

#. --- Button ---
#: ../src/setup.c:313
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Vonesa midis hedhjes së zareve"

#: ../src/setup.c:323
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "N_umri i kundërshtarëve:"

#: ../src/setup.c:341
#, fuzzy
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Mesatare"

#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../src/setup.c:365
msgid "Player Names"
msgstr "Emrat e Lojtarëve"

#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:513
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1-a [total i 1-ave]"

#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:514
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2-a [total i 2-ave]"

#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:515
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3-a [total i 3-ave]"

#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:516
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4-a [total i 4-ave]"

#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:517
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5-a [total i 5-ave]"

#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:518
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6-a [total i 6-ave]"

#. End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:519
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "3 të një Lloji [total]"

#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:520
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "4 të një Lloji [total]"

#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:521
msgid "Full House [25]"
msgstr "Full [25]"

#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:522
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Drejtë i Vogël [30]"

#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:523
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Drejt i Madh [40]"

#: ../src/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "5 të një Lloji [50]"

#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:525
msgid "Chance [total]"
msgstr "Shansi [total]"

#. End of lower panel
#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "Totali i Poshtëm"

#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "Totali i Plotë"

#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "Totali i Sipërm"

#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "Bonus nëse >62"

#. End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:526
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr ""

#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:527
#, fuzzy
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Full [25]"

#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:528
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr ""

#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:529
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr ""

#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:530
#, fuzzy
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "4 të një Lloji [total]"

#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:531
#, fuzzy
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "3 të një Lloji [total]"

#: ../src/yahtzee.c:250
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Zgjidh një vend shënimi."

#: ../src/yahtzee.c:524
#, fuzzy
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "3 të një Lloji [total]"

#: ../telegram-base.c:442
msgid "Couldn't create group"
msgstr "S’u krijua dot grup"

#: ../telegram-base.c:443
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni të paktën një përdorues tjetër."

#: ../telegram-base.c:497
msgid "Query Failed"
msgstr "Kërkesa Dështoi"

#: ../telegram-purple.c:159
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Fjalosje e fshehtë gati."

#: ../telegram-purple.c:167
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Fjalosja e fshehtë përfundoi."

#: ../telegram-purple.c:226
msgid "Message marked as read."
msgstr "Mesazh i shënuar si i lexuar."

#: ../telegram-purple.c:343
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Lidhje ftese: %s"

#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:354
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Krijimi i lidhjes së fjalosjes dështoi"

#: ../telegram-purple.c:355
msgid "You need to be admin of the group  to do that."
msgstr "Lypset të jeni përgjegjës grupi që të bëni këtë."

#: ../telegram-purple.c:440
msgid "Chat joined"
msgstr "U hy në fjalosje"

#: ../telegram-purple.c:441
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Fjalosja u shtua te listë dhomash fjalosjeje."

#: ../telegram-purple.c:466
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Filloni fjalosje të fshehtë..."

#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:473
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Ftoni përdorues përmes lidhjesh..."

#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:481
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Fshije dhe dil..."

#: ../telegram-purple.c:560
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"S’arrihet të hyhet si %s: problem në librarinë përkatëse 'tgl'. Ju lutemi, "
"parashtroni një njoftim të metash të shoqëruar nga regjistrimi i "
"diagnostikimit."

#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Problem në tgl"

#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:576
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr ""
"I pazoti të hyjë si %s: numrit të telefonit i mungon prefiksi i vendit. "
"Numrat duhet të fillojnë me kodin e plotë prefiksi ndërkombëtar, p.sh. +355 "
"për Shqipërinë."

#: ../telegram-purple.c:581
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Numër telefoni jo i plotë"

#: ../telegram-purple.c:639
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Fjalosja e fshehtë qe fshirë tashmë"

#: ../telegram-purple.c:641
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Fjalosja e fshehtë s’është gati"

#: ../telegram-purple.c:649
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Mesazhe mund të postojë vetëm krijuesi i një kanali."

#: ../telegram-purple.c:692
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "S’ftohet dot shok në fjalosje"

#: ../telegram-purple.c:693
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Përdoruesi i treguar nuk ekziston."

#: ../telegram-purple.c:706
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "nr. telefoni (+ prefiks vendi)"

#: ../telegram-purple.c:801
msgid "kick <user>:  Kick a user from the room."
msgstr "kick <përdorues>:  Përzini një përdorues nga dhoma."

#. Login
#: ../telegram-purple.c:823
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Fjalëkalim (mirëfilltësim dyfaktorësh)"

#: ../telegram-purple.c:828
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr ""
"Kalim vetvetiu për verfikime SMS\n"
"(I dobishëm kur s’përdoret Pidgin-i dhe nuk ju kërkohet kod)"

#: ../telegram-purple.c:841
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Prano fjalosje të fshehta"

#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Shfaqi shokët si jo të lidhur pas (ditësh)"

#: ../telegram-purple.c:849
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr ""
"Mos sill historik më të vjetë se (ditë)\n"
"(0 për pa kufizim)"

#. How to handle "large" files
#: ../telegram-purple.c:858
msgid "Auto load"
msgstr "Vetëngarkoje"

#: ../telegram-purple.c:862
msgid "Auto load file transfers up to (kb)"
msgstr "Vetëngarko shpërngulje kartelash deri në (kb)"

#: ../telegram-purple.c:866
msgid "Bigger file transfers"
msgstr "Shpërngulje më të mëdha kartelash"

#. Chats
#: ../telegram-purple.c:870
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Shtoji krejt fjalosjet e grupit te lista e shokëve"

#. Receipts
#: ../telegram-purple.c:875
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Shfaq njoftime dëftese"

#: ../telegram-purple.c:879
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Dërgo njoftime dëftese kur ka"

#. IPv6
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Use IPv6 for connecting (restart required)"
msgstr "Për lidhje përdor IPv6 (lyp rinisje)"

#: ../telegram-purple.c:909
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Shtojcë Protokolli Telegram."

#: ../tgp-msg.c:58
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s krijoi fjalosjen %1$s."

#: ../tgp-msg.c:61
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s ndryshoi titullin te %1$s."

#: ../tgp-msg.c:64
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s ndryshoi foton."

#: ../tgp-msg.c:67
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s fshiu foton."

#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s shtoi përdoruesin %2$s përmes lidhjeje."

#: ../tgp-msg.c:90
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s shtoi përdoruesin %1$s."

#: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s fshiu përdoruesin %1$s."

#: ../tgp-msg.c:138
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s e vendosi kohëmatësin e vetëshkatërrimit në %1$d sekondë."
msgstr[1] "%2$s e vendosi kohëmatësin e vetëshkatërrimit në %1$d sekonda."

#: ../tgp-msg.c:144
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s shënoi %1$d mesazh si të lexuar."
msgstr[1] "%2$s shënoi %1$d mesazhe si të lexuar."

#: ../tgp-msg.c:150
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s fshiu %1$d mesazh."
msgstr[1] "%2$s fshiu %1$d mesazhe."

#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s bëri një foto ekrani të %1$d mesazhi."
msgstr[1] "%2$s bëri një foto ekrani të %1$d mesazheve."

#: ../tgp-msg.c:162
#, c-format
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Kanali %1$s u krijua"

#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:667
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Kanale Telegram-i"

#: ../tgp-msg.c:222
msgid "Sending message failed."
msgstr "Dërgimi i mesazhit dështoi."

#: ../tgp-msg.c:293
msgid "Sending image failed."
msgstr "Dërgimi i figurës dështoi."

#: ../tgp-msg.c:497
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s dërgoi një ngjitëse."

#: ../tgp-msg.c:513
msgid "[message unavailable]"
msgstr "[mesazh jo i passhëm]"

#: ../tgp-msg.c:527
msgid "[photo]"
msgstr "[foto]"

#: ../tgp-msg.c:531
msgid "[audio]"
msgstr "[audio]"

#: ../tgp-msg.c:535
msgid "[video]"
msgstr "[video]"

#: ../tgp-msg.c:540
msgid "[document]"
msgstr "[dokument]"

#: ../tgp-msg.c:545
msgid "[position]"
msgstr "[pozicion]"

#: ../tgp-msg.c:549
msgid "[contact]"
msgstr "[kontakt]"

#: ../tgp-msg.c:553
msgid "[webpage]"
msgstr "[faqe web]"

#: ../tgp-msg.c:557
msgid "[unsupported media]"
msgstr "[media që nuk mbulohet]"

#: ../tgp-msg.c:582
#, c-format
msgid "%s<b>&gt; %s wrote:</b><br>&gt; %s<br>%s"
msgstr "%s<b>&gt; %s shkroi:</b><br>&gt; %s<br>%s"

#: ../tgp-msg.c:584
#, c-format
msgid "%s<b>&gt; Unknown user wrote:</b><br>&gt; %s<br>%s"
msgstr "%s<b>&gt; Një përdorues i panjohur shkroi:</b><br>&gt; %s<br>%s"

#: ../tgp-msg.c:640
msgid "failed loading message"
msgstr "dështoi në ngarkim mesazhi"

#: ../tgp-msg.c:810
#, c-format
msgid "<b>&gt; Forwarded from %s:</b><br>&gt; %s"
msgstr "<b>&gt; Përcjellë nga %s:</b><br>&gt; %s"

#: ../tgp-msg.c:812
#, c-format
msgid "<b>&gt; Forwarded:</b><br>&gt; %s"
msgstr "<b>&gt; Përcjellë:</b><br>&gt; %s"

#: ../tgp-msg.c:921
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "Ngarkimi i dokumentit ose fotos dështoi"

#: ../tgp-net.c:281
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "S’lidhet dot te shërbyesi kryesor"

#: ../tgp-net.c:322
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "S’lidhet dot te shërbyesi: Ping-ut i mbaroi koha."

#: ../tgp-net.c:365
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin..."

#: ../tgp-request.c:51
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you "
"have received via SMS."
msgstr ""
"Telegram-i dëshiron të verifikojë identitetin tuaj. Ju lutemi, jepni kodin e "
"hyrjes që keni marrë përmes SMS-je."

#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
msgstr "Kod hyrjeje"

#: ../tgp-request.c:54
msgid "Enter login code"
msgstr "Jepni kodin e hyrjes postar"

#: ../tgp-request.c:54
msgid "the code"
msgstr "kodi"

#: ../tgp-request.c:102
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Ju lutemi, regjistroni numrin tuaj të telefonit."

#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:107
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr ""
"Numri i telefonit s’është i regjistruar. Ju lutemi, regjistroni telefonin "
"tuaj me një klient tjetër."

#: ../tgp-request.c:109
msgid "Not registered"
msgstr "I paregjistruar"

#: ../tgp-request.c:121
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Jepni fjalëkalim për mirëfilltësim dyfaktorësh"

#: ../tgp-request.c:124
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr ""
"Pa fjalëkalim të caktuar, për mirëfilltësim dyfaktorësh. Ju lutemi, jepeni "
"te rregullimet e thelluara."

#: ../tgp-request.c:126
msgid "Password invalid"
msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm"

#: ../tgp-request.c:149
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Të pranohet fjalosja e fshehtë '%s' në këtë pajisje?"

#: ../tgp-request.c:150
msgid "Secret chat"
msgstr "Fjalosje e fshehtë"

#: ../tgp-request.c:150
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr ""
"Fjalosjet e fshehta mund të kenë vetëm një pikë marrjeje. Nëse pranoni një "
"fjalosje të fshehtë në këtë pajisje, mesazhet e saj nuk do të jenë të "
"dukshme gjetiu. Nëse nuk e pranoni, mund ta pranoni fjalosjen në pajisje të "
"tjera."

#: ../tgp-request.c:181
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr ""
"Ftoni të paktën një përdorues shtesë duke dhënë\n"
" emrat e tyre të plotë (mund të përdoret vetëplotësimi).\n"
"Pasi fjalosja të jetë krijuar, mund të shtoni më tepër përdorues."

#: ../tgp-request.c:197
msgid "Create group chat"
msgstr "Krijoni fjalosje grupi"

#: ../tgp-request.c:197
msgid "Invite users"
msgstr "Ftoni përdorues"

#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:299
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numër telefoni i pavlefshëm"

#: ../tgp-request.c:300
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a "
"leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni vetëm numra në formatin për numra telefonash ndërkombëtarë, "
"një + paraprijës të ndjekur nga prefiksi i vendit dhe numri i telefonit.\n"
"Mos përdorni shenja të tjera speciale."

#: ../tgp-request.c:369
msgid "Leave Chat"
msgstr "Braktise Fjalosjen"

#: ../tgp-request.c:371
msgid "Do you want to leave this chat permanently?"
msgstr "Doni të dilni përgjithmonë nga kjo fjalosje?"

#: ../tgp-request.c:376
msgid "Abort Secret Chat"
msgstr "Ndërprite Fjalosjen e Fshehtë"

#: ../tgp-request.c:378
msgid "Do you want to terminate this secret chat permanently?"
msgstr "Doni ta përfundoni përgjithmonë këtë fjalosje të fshehtë?"

#: ../tgp-request.c:383
msgid "Delete Contact"
msgstr "Fshije Kontaktin"

#: ../tgp-request.c:385
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr "Doni të hiqet ky përdorues prej listës suaj globale të kontakteve?"

#: ../tgp-request.c:402
msgid "Do you want to leave this channel?"
msgstr "Doni ta braktisni këtë kanal?"

#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:27
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"

#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:48
msgid "recently"
msgstr "së fundi"

#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:52
msgid "last week"
msgstr "javën e fundit"

#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:56
msgid "last month"
msgstr "muajin e fundit"

#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:673
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Fjalosje Telegram-i"

#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "E keni lëndë tashmë këtë fjalosje."

#: ../tgp-chat.c:306
msgid "Invite link:"
msgstr "Lidhje ftese:"

#: ../tgp-chat.c:312
msgid "Chat ID:"
msgstr "ID Fjalosjeje:"

#: ../tgp-chat.c:418
msgid "Supergroup"
msgstr "Supergrup"

#: ../tgp-chat.c:437
msgid "Users in chat"
msgstr "Përdorues në fjalosje"

#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:50
msgid "Set the background image"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:52
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:70
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:71
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
"  or the --uuid option must be used."
msgstr ""

#: ../remotinator.py:77
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:80
msgid "Profile name to switch to"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:89
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""

#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
msgstr ""

#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Shumë terminale në një dritare"

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Mbylle"

#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Mbylle_Terminalet"

#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Te mbyllen shume terminale?</b></big>"

#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Mos e shfaq këtë mesazh herën tjetër"

#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Disable window borders"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Hide the window at startup"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Specify a title for the window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a config file"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Disable DBus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
msgid "New Command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Disable mouse paste"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Window borders"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cell Height:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cell Width:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Tab position:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Show titlebar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Copy on selection"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Shape:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Use default colors"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Visual flash"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Audible beep"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Window list flash"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "_Foreground:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Background Image File:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "S_hade background:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Hide size from title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Use the system font"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Titlebar"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:333
msgid "Custom command:"
msgstr "Urdhër i përshtatur:"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid "The Manual"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Restore original font size"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Create a new tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Copy selected text"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Insert terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Edit window title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Edit tab title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418
msgid "New Layout"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Set W_indow Title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117
msgid "Split H_orizontally"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:127
msgid "Split V_ertically"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:417
msgid "Open _Tab"
msgstr "Hap _Skedë"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:159
msgid "_Zoom terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171
msgid "_Restore all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
msgid "Show _scrollbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248
msgid "_Layouts..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:481
msgid "N_ew group..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:507
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:512
msgid "G_roup all in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:517
msgid "Ungro_up all in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:522
msgid "G_roup all in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:527
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:532
msgid "Remove all groups"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:539
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:549
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:550
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:551
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:567
msgid "_Split to this group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:572
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:579
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:583
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1490
msgid "Unable to find a shell"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1521
msgid "Unable to start shell:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1975
msgid "Rename Window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1983
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1332
msgid "Sigma"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/window.py:773
#, python-format
msgid "Window group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/window.py:799
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr ""

#. prepare the dialog to query the preferred archiver for the user
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:79
msgid "Select an archive manager"
msgstr "Përzgjidhni një përgjegjës arkivash"

#. add the header label
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:101
msgid ""
"Please select your preferred archive manager\n"
"from the list of available applications below:"
msgstr ""
"Ju lutemi, përzgjidhni përgjegjësin tuaj\n"
"të parapëlqyer arkivash prej listës së\n"
"aplikacioneve të gatshme më poshtë:"

#. tell the user that we cannot handle the specified mime types
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:277
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:426
msgid "No suitable archive manager found"
msgstr "S’u gjet përgjegjës arkivi i përshtatshëm"

#. execute the action associated with the menu item
#. execute the action
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:273
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:329
msgid "Failed to extract files"
msgstr "S’u arrit të përftoheshin kartela"

#. execute the action associated with the menu item
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:370
msgid "Failed to create archive"
msgstr "S’u arrit të krijohej arkiv"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:424
msgid "Extract _Here"
msgstr "Përftoje _Këtu"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:426
msgid "Extract the selected archive in the current folder"
msgid_plural "Extract the selected archives in the current folder"
msgstr[0] "Përftoje arkivin e përzgjedhur te dosja e çastit"
msgstr[1] "Përftoji arkivat e përzgjedhura te dosja e çastit"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:444
msgid "_Extract To..."
msgstr "_Përftojeni Te…"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:464
msgid "Create _Archive..."
msgstr "Krijoni _Arkiv…"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:466
msgid "Create an archive with the selected object"
msgid_plural "Create an archive with the selected objects"
msgstr[0] "Krijo arkiv me objektin e përzgjedhur"
msgstr[1] "Krijo arkiv me objektet e përzgjedhur"

#. TRANSLATORS: This is the label of the Drag'n'Drop "Extract here" menu item
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:532
msgid "_Extract here"
msgstr "_Përftoje këtu"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:534
msgid "Extract the selected archive here"
msgid_plural "Extract the selected archives here"
msgstr[0] "Përftoje arkivin e përzgjedhur këtu"
msgstr[1] "Përftoji arkivat e përzgjedhur këtu"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:60
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artist - Titull"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:61
msgid "Track - Title"
msgstr "Pjesë - Titull"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:62
msgid "Track - Artist - Title"
msgstr "Pjesë - Artist - Titull"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:63
msgid "Track. Title"
msgstr "Pjesë. Titull"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:64
msgid "Track. Artist - Title"
msgstr "Pjesë. Artist - Titull"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:65
msgid "Artist - Track - Title"
msgstr "Artist - Pjesë - Titull"

#. Custom format
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:243
msgid "Cust_om format:"
msgstr "F_ormat vetjak:"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:314
msgid "_Underscores"
msgstr "_Nënvija"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:316
msgid ""
"Activating this option will replace all spaces in the target filename with "
"underscores."
msgstr ""
"Aktivizimi i kësaj mundësie do të zëvendësojë me nënvija tërë hapësirat në "
"emrin e kartelës objektiv."

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:321
msgid "_Lowercase"
msgstr "Me të _vogla"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:323
msgid ""
"If you activate this, the resulting filename will only contain lowercase "
"letters."
msgstr ""
"Nëse aktivizoni këtë, emri i kartelës që rrjedh do të përmbajë vetëm "
"shkronja të vogla."

#. Edit tags action
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:629
msgid "Edit _Tags"
msgstr "Përpunoni _Etiketa"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:629
msgid "Edit ID3/OGG tags of this file."
msgstr "Përpunoni etiketa ID3/OGG të kësaj kartele."

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:648
msgid "Tag Help"
msgstr "Ndihmë Mbi Etiketat"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:719
msgid "Audio Tags"
msgstr "Etiketa Audio"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:328
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>Pjesë:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:338
msgid "Enter the track number here."
msgstr "Jepni këtu numrin e pjesës."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:347
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b>Vit:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:357
msgid "Enter the release year here."
msgstr "Jepni këtu vitin e hedhjes në qarkullim."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:366
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Artist:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:373
msgid "Enter the name of the artist or author of this file here."
msgstr "Jepni këtu emrin e artistit ose autorit të kësaj kartele."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:389
msgid "Enter the song title here."
msgstr "Jepni këtu titullin e këngës."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:397
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>Album:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:404
msgid "Enter the album/record title here."
msgstr "Jepni këtu titullin e albumit/regjistrimit."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:419
msgid "Enter your comments here."
msgstr "Jepni këtu komentet tuaja."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:427
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Lloj:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:434
msgid "Select or enter the genre of this song here."
msgstr "Përzgjidhni ose jepni këtu llojin e kësaj kënge."

#. Create dialog
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:975
msgid "Audio Information"
msgstr "Të dhëna Audio"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:984
#, c-format
msgid "%d:%02d Minutes"
msgstr "%d:%02d Minuta"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:985
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1023
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b>Madhësi kartele:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1036
msgid "<b>MIME Type:</b>"
msgstr "<b>Lloj MIME:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1049
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>Bitrate:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1062
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "<b>Samplerate:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1075
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "<b>Kanale:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1088
msgid "<b>Length:</b>"
msgstr "<b>Gjatësi:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1189
msgid "Display more detailed information about this audio file."
msgstr "Shfaq më tepër të dhëna të hollësishme rreth kësaj kartele audio."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1198
msgid "Save audio tags."
msgstr "Ruaj etiketa audio."

#: ../thunar-volman/main.c:59
msgid "The sysfs path of the newly added device"
msgstr "Shtegu sysfs i pajisjes së shtuar rishtazi"

#: ../thunar-volman/main.c:60
#: ../thunar-volman-settings/thunar-volman-settings.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:103
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "Formësoni administrimin e pajisjeve dhe mediave të heqshme"

#. setup application name
#: ../thunar-volman/main.c:93
msgid "Thunar Volume Manager"
msgstr "Përgjegjësi i Vëllimeve Thunar"

#: ../thunar-volman/main.c:121
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tërë të drejtat të rezervuara."

#: ../thunar-volman/main.c:176
#, c-format
msgid "There is no device with the sysfs path \"%s\""
msgstr "S’ka pajisje me shteg sysfs \"%s\""

#: ../thunar-volman/main.c:188
#, c-format
msgid "Must specify the sysfs path of new devices with --device-added"
msgstr "Shtegu sysfs i pajisjeve të reja duhet specifikuar me --device-added"

#. ...so we need to prompt what to do
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:204
msgid "Photos and Music"
msgstr "Foto dhe Muzikë"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:205
msgid "Photos were found on your portable music player"
msgstr "U gjetën foto në lojtësin tuaj të bartshëm të muzikës"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:206
msgid "Would you like to import the photos or manage the music?"
msgstr "Doni të importoni fotot apo të administroni muzikën?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:208
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:277
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:379
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:426
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:508
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:838 ../thunar-volman/tvm-run.c:192
#: ../thunar-volman/tvm-run.c:203
msgid "Ig_nore"
msgstr "_Shpërfille"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:209
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:278
msgid "Import _Photos"
msgstr "Importo _Foto"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:210
msgid "Manage _Music"
msgstr "Administroni _Muzikë"

#. ask the user to import photos
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:273
msgid "Photo Import"
msgstr "Importim Fotosh"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:274
msgid "A photo card has been detected"
msgstr "U pikas kartë fotosh"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:275
msgid ""
"There are photos on the card. Would you like to add these photos to your "
"album?"
msgstr "Ka foto në kartë. Doni të shtohen fotot te albumi juaj?"

#. prompt the user to execute the file
#. prompt the user to execute this file
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:374
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:421
#, c-format
msgid "Would you like to allow \"%s\" to run?"
msgstr "Doni të lejoni xhirimin e \"%s\"?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:377
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:424
msgid "Auto-Run Confirmation"
msgstr "Ripohim Vetëxhirimi"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:378
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:425
msgid "Auto-Run capability detected"
msgstr "U zbulua aftësi Vetëxhirimi"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:380
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:427
msgid "_Allow Auto-Run"
msgstr "_Lejo Vetëxhirim"

#. prompt the user whether to autoopen this file
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:503
#, c-format
msgid "Would you like to open \"%s\"?"
msgstr "Doni të hapet \"%s\"?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:506
msgid "Auto-Open Confirmation"
msgstr "Ripohim Vetëhapjeje"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:507
msgid "Auto-Open capability detected"
msgstr "U zbulua aftësi Vetëhapjeje"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:617
msgid "CD mounted"
msgstr "U montua CD"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:618
msgid "The CD was mounted automatically"
msgstr "CD-ja u montua automatikisht"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:623
msgid "DVD mounted"
msgstr "U montua DVD"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:624
msgid "The DVD was mounted automatically"
msgstr "DVD-ja u montua automatikisht"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:629
msgid "Blu-ray mounted"
msgstr "U montua Blu-ray"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:630
msgid "The Blu-ray was mounted automatically"
msgstr "Blu-ray u montua automatikisht"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:640
msgid "Volume mounted"
msgstr "Vëllimi u montua"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:643
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" was mounted automatically"
msgstr "Vëllimi \"%s\" u montua automatikisht"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:648
#, c-format
msgid "The inserted volume was mounted automatically"
msgstr "Vëllimi i futur u montua automatikisht"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:702
#, c-format
msgid "Unable to locate mount point"
msgstr "S’arrihet të lokalizohet pikë montimi"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:748
#, c-format
msgid "Unable to mount the device"
msgstr "S’arrihet të montohet pajisja"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:757
#, c-format
msgid "Could not detect the volume corresponding to the device"
msgstr "S’u pikas dot vëllimi përshoqëruar pajisjes"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:833
msgid "Audio/Data CD"
msgstr "CD Audio/Të Dhënash"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:834
msgid "The CD in the drive contains both music and files"
msgstr "CD-ja në pajisje përmban si muzikë, ashtu edhe kartela"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:836
msgid "Would you like to listen to music or browse the files?"
msgstr "Doni të dëgjoni muzikë apo të shfletoni kartelat?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:928
#, c-format
msgid "Unknown block device type \"%s\""
msgstr "Lloj i panjohur pajisjeje bllok \"%s\""

#: ../thunar-volman/tvm-device.c:139
#, c-format
msgid "Device type \"%s\" not supported"
msgstr "Lloj pajisjeje \"%s\" i pambuluar"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:75
msgid "Keyboard detected"
msgstr "U pikas tastierë"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:76
msgid "A keyboard was detected"
msgstr "U pikas një tastierë"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:87
#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:101
msgid "Tablet detected"
msgstr "U pikas tablet"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:88
#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:102
msgid "A graphics tablet was detected"
msgstr "U pikas tablet grafikash"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:111
msgid "Mouse detected"
msgstr "U pikas mi"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:112
msgid "A mouse was detected"
msgstr "U pikas një mi"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:141
#, c-format
msgid "Unsupported input device type \"%s\""
msgstr "Lloj i pambuluar pajisjesh futjeje \"%s\""

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:171
#, c-format
msgid "Autoburning of blank CDs and DVDs is disabled"
msgstr "Vetëshkrimi i CD-ve dhe DVD-ve të zbrazët është i çaktivizuar"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:189
msgid "Blank DVD inserted"
msgstr "U fut DVD i zbrazët"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:190
msgid "You have inserted a blank DVD."
msgstr "Keni futur një DVD të zbrazët."

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:191 ../thunar-volman/tvm-run.c:202
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Çfarë do të donit të bëni?"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:193
msgid "Burn _DVD"
msgstr "Shkruani _DVD"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:200
msgid "Blank CD inserted"
msgstr "U fut CD i zbrazët"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:201
msgid "You have inserted a blank CD."
msgstr "Keni futur një CD të zbrazët."

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:204
msgid "Burn _Data CD"
msgstr "Shkruani CD të _Dhënash"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:205
msgid "Burn _Audio CD"
msgstr "Shkruani CD _Audio"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:229
#, c-format
msgid "The burn command may not be empty"
msgstr "Urdhri i shkrimit s’mund të jetë i zbrazët"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:268
#, c-format
msgid "The CD player command is undefined"
msgstr "Urdhri për lojtësin e CD-ve është i papërkufizuar"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:62
msgid "Camera detected"
msgstr "U pikas kamera"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:63
msgid "A photo camera was detected"
msgstr "U pikas një kamera fotosh"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:71
msgid "Printer detected"
msgstr "U pikas shtypës"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:72
msgid "A USB printer was detected"
msgstr "U pikas një shtypës USB"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:100
#, c-format
msgid "Unsupported USB device type \"%s\""
msgstr "Lloj i pambuluar pajisjesh USB \"%s\""

#: ../thunar-volman-settings/main.c:44 xfce4-notifyd-config/main.c:1190
#: settings/xfpm-settings-app.c:84 src/xfce4-screensaver-preferences.c:91
#: settings/main.c:103 dialogs/accessibility-settings/main.c:36
#: dialogs/appearance-settings/main.c:90 dialogs/color-settings/main.c:40
#: dialogs/display-settings/main.c:103 dialogs/keyboard-settings/main.c:36
#: dialogs/mime-settings/main.c:40 dialogs/mouse-settings/main.c:84
#: xfce4-settings-editor/main.c:44 settings/main.c:99
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:422
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
#, fuzzy
msgid "Settings manager socket"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"\"Socket\" përgjegjësi rregullimesh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"\"Socket\" përgjegjësi rregullimesh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"\"Socket\" përgjegjësi rregullimesh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"\"Socket\" përgjegjësi rregullimesh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"\"Socket\" përgjegjësi rregullimesh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"“Socket” përgjegjësi rregullimesh\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"“Socket” përgjegjësi rregullimesh\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"\"Socket\" përgjegjësi rregullimesh"

#: ../thunar-volman-settings/main.c:44 settings/xfpm-settings-app.c:84
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:91 settings/main.c:103
#: dialogs/accessibility-settings/main.c:36
#: dialogs/appearance-settings/main.c:90 dialogs/color-settings/main.c:40
#: dialogs/display-settings/main.c:103 dialogs/keyboard-settings/main.c:36
#: dialogs/mime-settings/main.c:40 dialogs/mouse-settings/main.c:84
#: xfce4-settings-editor/main.c:44 settings/main.c:99
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:500
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:422
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
#, fuzzy
msgid "SOCKET ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_sq.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"ID SOCKET-i\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_sq.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ID SOCKET-i\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_sq.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ID SOCKET-i\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKET ID\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ID SOCKET-i\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"ID SOCKET-i\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"ID SOCKET-i"

#. setup application name
#: ../thunar-volman-settings/main.c:60
msgid "Thunar Volume Manager Settings"
msgstr "Rregullime Përgjegjësi Vëllimesh Thunar"

#: ../thunar-volman-settings/thunar-volman-settings.desktop.in.in.h:1
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:101
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "Media dhe Pajisje të Heqshme"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:241
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:129
msgid "Select Application"
msgstr "Përzgjidhni Aplikacion"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:151
msgid "Removable Storage"
msgstr "Depozitë e Heqshme"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:170
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "_Monto pajisje të heqshme, kur futen pa rinisur kompjuterin"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:177
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "Monto media të heqshme, kur _futet e tillë"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:184
msgid "B_rowse removable media when inserted"
msgstr "Sh_fletoni media të heqshme, kur futet e tillë"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:191
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "_Vetëxhiro programe prej pajisjesh apo mediash të reja"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:197
msgid "Auto-open files on new drives and media"
msgstr "_Vetëhap kartela prej pajisjesh apo mediash të reja"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:208
msgid "Blank CDs and DVDs"
msgstr "Zbardhje CD-sh dhe DVD-sh"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:227
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "_Shkruani një CD ose një DVD kur futet një disk i zbrazët"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:237
msgid "Command for _Data CDs:"
msgstr "Urdhër për CD me të _dhëna:"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:246
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "Urdhër për CD _AUDIO:"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:272
msgid "Audio CDs"
msgstr "CD Audio"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:291
msgid "Play _audio CDs when inserted"
msgstr "Luaj CD _audio, kur futet i tillë"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:310
msgid "Video CDs/DVDs/Blu-rays"
msgstr "CD/DVD/Blu-ray Video"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:329
msgid "Play _video CDs, DVDs, and Blu-rays when inserted"
msgstr "Luaj CD, DVD, dhe Blu-ray video, kur futet i tillë"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:349
msgid "Portable Music Players"
msgstr "Lojtësa Muzike të Bartshëm"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:368
msgid "Play _music files when connected"
msgstr "Luaj kartela _muzike, kur lidhet"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:396
msgid "Digital Cameras"
msgstr "Kamera Dixhitale"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:415
msgid "Import digital photographs when connected"
msgstr "Importo foto dixhitale, kur lidhet"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:463
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr "Xhiro vetvetiu një program, kur lidhet një _shtypës"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:492
msgid "Keyboards"
msgstr "Tastiera"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:511
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr "Xhiro vetvetiu një program, kur lidhet një _tastierë USB"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:531
msgid "Mice"
msgstr "Minj"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:550
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr "Xhiro vetvetiu një program, kur lidhet një _mi USB"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:589
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr "Xhiro vetvetiu një program, kur lidhet një _tablet"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:596
msgid "Com_mand:"
msgstr "U_rdhër:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. setup application name
#: thunar/main.c:57 org.xfce.thunar.appdata.xml.in:9
#: dialogs/mime-settings/helpers/thunar.desktop.in.in:7
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#: thunar/thunar-action-manager.c:324 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1840
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "Përpunoni _Nisës"

#: thunar/thunar-action-manager.c:324
msgid "Edit the selected launcher"
msgstr "Përpunoni nisësin e përzgjedhur"

#: thunar/thunar-action-manager.c:325 thunar/thunar-action-manager.c:1671
#, c-format
msgid "Open in new _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "Hape në _Skedë të re"
msgstr[1] "Hapi në %d Skeda të Reja"

#: thunar/thunar-action-manager.c:326 thunar/thunar-action-manager.c:1682
#, c-format
msgid "Open in new _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "Hape në _Dritare të re"
msgstr[1] "Hapi në %d _Dritare të Reja"

#: thunar/thunar-action-manager.c:327
msgid "Open Item _Location"
msgstr "Hap _Vendndodhje Objekti"

#: thunar/thunar-action-manager.c:327
msgid "Navigate to the folder in which the selected file is located"
msgstr "Kaloni te dosja në të cilën gjendet kartela e përzgjedhur"

#: thunar/thunar-action-manager.c:328 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1916
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1933
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "_Hapeni Me Tjetër Aplikacion…"

#: thunar/thunar-action-manager.c:328 thunar/thunar-action-manager.c:3443
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr ""
"Zgjidhni një tjetër aplikacion me të cilin të hapet kartela e përzgjedhur"

#: thunar/thunar-action-manager.c:329 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1924
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "Caktoni Aplikacion _Parazgjedhje…"

#: thunar/thunar-action-manager.c:329
msgid ""
"Choose an application which should be used by default to open the selected "
"file"
msgstr ""
"Zgjidhni një aplikacion që duhet të përdoret si parazgjedhje për të hapur "
"kartelën e përzgjedhur"

#. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not
#. possible to automatically migrate to new accel paths.
#. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to
#. fix that
#: thunar/thunar-action-manager.c:333
msgid "_Send To"
msgstr "_Dërgoje Te"

#: thunar/thunar-action-manager.c:334
msgid ""
"Create bookmarks for all selected folders. If nothing is selected, the "
"current folder is bookmarked."
msgstr ""
"Krijoni faqerojtës për krejt dosjet e përzgjedhura. Nëse s’është përzgjedhur "
"gjë, do të faqeruhet dosja aktuale."

#: thunar/thunar-action-manager.c:335
msgid "Send to _Desktop"
msgstr "Dërgoje në _Desktop"

#: thunar/thunar-action-manager.c:336
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Shihni vetitë e kartelës së përzgjedhur"

#: thunar/thunar-action-manager.c:338
msgid "Dup_licate"
msgstr "Përsë_dyte"

#: thunar/thunar-action-manager.c:340
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Fshi tërë kartelat dhe dosjet te Hedhurinat"

#: thunar/thunar-action-manager.c:341
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "_Hiqe nga Së fundi"

#: thunar/thunar-action-manager.c:341
msgid "Remove the selected files from Recent"
msgstr "Hiqini kartelat e përzgjedhura prej Së Fundi"

#: thunar/thunar-action-manager.c:342 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1748
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Krijoni _Dosje…"

#: thunar/thunar-action-manager.c:342
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Krijo një dosje të zbrazët brenda dosjes së çastit"

#: thunar/thunar-action-manager.c:346
msgid "Restore and S_how"
msgstr "Ritkheje dhe Sh_faqe"

#: thunar/thunar-action-manager.c:361
msgid "Mount the selected device"
msgstr "Monto pajisjen e përzgjedhur"

#: thunar/thunar-action-manager.c:362
msgid "Unmount the selected device"
msgstr "Çmonto pajisjen e përzgjedhur"

#: thunar/thunar-action-manager.c:363
msgid "Eject the selected device"
msgstr "Nxirre pajisjen e përzgjedhur"

#: thunar/thunar-action-manager.c:854 thunar/thunar-dnd.c:270
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\" (%s)"
msgstr "S’u arrit të ekzekutohej kartela “%s” (%s)"

#: thunar/thunar-action-manager.c:856 thunar/thunar-dnd.c:272
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "S’u arrit të ekzekutohej kartela “%s”"

#: thunar/thunar-action-manager.c:998
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "S’u arrit të hapej kartela “%s”"

#. we can just tell that n files failed to open
#: thunar/thunar-action-manager.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "S’u arrit të hapej %d kartelë"
msgstr[1] "S’u arrit të hapeshin %d kartela"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1056
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hapen tërë dosjet?"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1057
msgid "Open folders"
msgstr "Hap dosje"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1059
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Kjo do të hapë %d dritare përgjegjësi kartelash veçmas."
msgstr[1] "Kjo do të hapë %d dritare përgjegjësi kartelash veçmas."

#: thunar/thunar-action-manager.c:1063
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Hap %d Dritare të Re"
msgstr[1] "Hap %d Dritare të Reja"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1152 thunar/thunar-action-manager.c:2057
#: ../panel-plugin/model_volumes.c:170 ../panel-plugin/model_volumes.c:193
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të montohej “%s”\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S’u arrit të montohej \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të montohej “%s”"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: thunar/thunar-action-manager.c:1203 thunar/thunar-application.c:1704
#: thunar/thunar-application.c:1866 thunar/thunar-location-entry.c:354
#: thunar/thunar-location-entry.c:387
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "S’u arrit të hapej “%s”"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1534
msgid "File does not exist anymore"
msgstr "Kartela s’ekziston më"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1535
#, c-format
msgid "Failed to open location for \"%s\""
msgstr "S’u arrit të hapet vendndodhja për “%s”"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1663
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Ekzekuto kartelën e përzgjedhur"
msgstr[1] "Ekzekuto kartelat e përzgjedhura"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1672
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "Hapi drejtorinë e përzgjedhur në skedë të re"
msgstr[1] "Hapi drejtoritë e përzgjedhura në %d skeda të reja"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1683
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Hape drejtorinë e përzgjedhur në një dritare të re"
msgstr[1] "Hapi drejtoritë e përzgjedhura në %d dritare të reja"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1721
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Krijo një lidhje simbolike për kartelën e përzgjedhur"
msgstr[1] "Krijo një lidhje simbolike për çdo kartelë të përzgjedhur"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1747
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Riemërto kartelën e përzgjedhur"
msgstr[1] "Riemërto kartelat e përzgjedhura"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1752
msgid "Bulk _Rename..."
msgstr "_Riemërtoni Në Masë…"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1762
msgid "Restore the selected file to its original location"
msgid_plural "Restore the selected files to its original location"
msgstr[0] "Riktheje kartelën e përzgjedhur në vendndodhjen e saj origjinale"
msgstr[1] "Rikthe kartelat e përzgjedhura në vendndodhjen e tyre origjinale"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1774
msgid ""
"Restore the selected file to its original location and open the location in "
"a new window/tab"
msgid_plural ""
"Restore the selected files to their original locations and open the "
"locations in a new window/tab"
msgstr[0] ""
"Riktheje kartelën e përzgjedhur te vendndodhja fillestare e saj dhe hape "
"vendndodhjen në një dritare/skedë të re"
msgstr[1] ""
"Riktheji kartelat e përzgjedhura te vendndodhjet fillestare të tyre dhe hapi "
"vendndodhjet në një dritare/skedë të re"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1791
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "Shpjere kartelën e përzgjedhur te Hedhurinat"
msgstr[1] "Shpjeri kartelat e përzgjedhura te Hedhurinat"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1808
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "Fshije përgjithmonë kartelën e përzgjedhur"
msgstr[1] "Fshiji përgjithmonë kartelat e përzgjedhura"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1877
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Përgatite kartelën e përzgjedhur të lëvizet me urdhrin Ngjit"
msgstr[1] "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të lëvizen me urdhrin Ngjit"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1901
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Përgatite kartelën e përzgjedhur të kopjohet me urdhrin Ngjit"
msgstr[1] "Përgatiti kartelat e përzgjedhura të kopjohet me urdhrin Ngjit"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2168
msgid "Side Pane (Add Bookmark)"
msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)"
msgstr[0] "Kuadrat Anash (Shtoni Faqerojtës)"
msgstr[1] "Kuadrat Anash (Shtoni Faqerojtës)"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2169
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Shto dosjen e përzgjedhur te kuadrati anësor i shkurtoreve"
msgstr[1] "Shto dosjet e përzgjedhura te kuadrati anësor i shkurtoreve"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2188
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Desktop (Krijo Lidhje)"
msgstr[1] "Desktop (Krijo Lidhje)"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2189
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Krijo në desktop një lidhje për te kartela e përzgjedhur"
msgstr[1] "Krijo në desktop lidhje për te kartelat e përzgjedhura"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2210 thunar/thunar-action-manager.c:2249
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Dërgoje kartelën e përzgjedhur te “%s”"
msgstr[1] "Dërgoji kartelat e përzgjedhura te “%s”"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: thunar/thunar-action-manager.c:2819 src/xfdesktop-file-utils.c:1023
msgid "New Empty File"
msgstr "Kartelë e Re e Zbrazët"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2823
msgid "New Empty File..."
msgstr "Kartelë e Re e Zbrazët…"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3044
#, c-format
msgid ""
"No templates installed in\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"S’ka gjedhe të instaluara te\n"
"“%s”"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3198 ../panel-plugin/model_volumes.c:71
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të nxirrej “%s”\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S’u arrit të nxirrej \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të nxirrej “%s”"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3260 ../panel-plugin/model_volumes.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të çmontohej “%s”\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S’u arrit të çmontohej \"%s\""

#: thunar/thunar-action-manager.c:3323 thunar/thunar-action-manager.c:3405
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Përdor “%s” për të hapur kartelën e përzgjedhur"
msgstr[1] "Përdor “%s” për të hapur kartelat e përzgjedhura"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3404 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:959
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Hape Me “%s”"

#. we can only show a generic "Open" action
#: thunar/thunar-action-manager.c:3425
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Hapi Me Aplikacionet Parazgjedhje"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3426
msgid "Open the selected files with the default applications"
msgstr "Hap kartelat e përzgjedhura me zbatimet parazgjedhje"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3442 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1888
msgid "Ope_n With"
msgstr "H_ape Me"

#: thunar/thunar-application.c:84
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Hap dialogun e riemërtimit në masë"

#: thunar/thunar-application.c:85
msgid "Force open in a new window"
msgstr "Hape detyrimisht në një dritare të re"

#: thunar/thunar-application.c:86 src/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Run in daemon mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Xhiro nën mënyrën demon\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Xhiro sipas mënyrës daemon"

#: thunar/thunar-application.c:88
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Dil nga një instancë e Thunar-it që është duke xhiruar"

#: thunar/thunar-application.c:337
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "U mor busi i mesazheve të sistemit '%s'\n"

#: thunar/thunar-application.c:347
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "U mor emri '%s' te dbus mesazhesh sistemi\n"

#: thunar/thunar-application.c:357
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
msgstr "Emri '%s' humbi në dbus mesazhi."

#: thunar/thunar-application.c:505
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Ekipi i zhvillimit të Thunar-it. Tërë të drejtat të rezervuara."

#. display an error message to the user
#: thunar/thunar-application.c:907
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "S’u arrit të nisej operacioni"

#: thunar/thunar-application.c:1700
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" (%s)"
msgstr "S’u arrit të hapej “%s” (%s)"

#: thunar/thunar-application.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të hapej “%s”: %s"

#: thunar/thunar-application.c:1929 thunar/thunar-properties-dialog.c:1120
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" (%s)"
msgstr "S’u arrit të riemërtohej “%s” (%s)"

#: thunar/thunar-application.c:1933 thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "S’u arrit të riemërtohej “%s”"

#: thunar/thunar-application.c:1982
msgid "Rename Launcher Options"
msgstr "Mundësi Riemërtimi Nisësi"

#: thunar/thunar-application.c:1985
msgid "Do you want to rename the launcher, or the file itself?"
msgstr "Doni të riemërtoi nisësin, apo vetë kartelën?"

#: thunar/thunar-application.c:1986
msgid "Rename _Launcher"
msgstr "Riemërtoni _Nisës"

#: thunar/thunar-application.c:1987
msgid "Rename _File"
msgstr "Riemërtoni _Kartelë"

#: thunar/thunar-application.c:2064
msgid "Create New File"
msgstr "Krijo Kartelë të Re"

#: thunar/thunar-application.c:2189
msgid "Copying files..."
msgstr "Po kopjohen kartela…"

#: thunar/thunar-application.c:2249
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Po kopjohen kartela te “%s”…"

#: thunar/thunar-application.c:2305
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Po krijohen lidhje simbolike në “%s”…"

#: thunar/thunar-application.c:2374
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Po shpihen kartela te “%s”…"

#: thunar/thunar-application.c:2419
msgid "Moving files ..."
msgstr "Po lëvizen kartela …"

#: thunar/thunar-application.c:2504
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\" (%s)?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të fshihet\n"
"përgjithmonë “%s” (%s)?"

#: thunar/thunar-application.c:2508
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të fshihet \n"
"“%s” përgjithmonë?"

#: thunar/thunar-application.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Jeni i sigurt se doni të fshihet \n"
"përgjithmonë kartela e përzgjedhur?"
msgstr[1] ""
"Jeni i sigurt se doni të fshihen \n"
"përgjithmonë %u kartelat e përzgjedhura?"

#: thunar/thunar-application.c:2527 thunar/thunar-application.c:2593
#: thunar/thunar-dialogs.c:616 thunar/thunar-dialogs.c:1095
msgid "Attention"
msgstr "Kujdes"

#: thunar/thunar-application.c:2555
msgid "Deleting files..."
msgstr "Po fshihen kartela…"

#: thunar/thunar-application.c:2570
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move \"%s\" (%s) to trash ?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të shpihet\n"
"te hedhurinat “%s” (%s) ?"

#: thunar/thunar-application.c:2574
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move \"%s\" to trash ?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni\n"
"të shpihet “%s” në hedhurina ?"

#: thunar/thunar-application.c:2579
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move the selected file to trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to\n"
"move the %u selected files to trash?"
msgstr[0] ""
"Jeni i sigurt se doni të shpihet në\n"
"hedhurina kartela e përzgjedhur?"
msgstr[1] ""
"Jeni i sigurt se doni të shpihen në\n"
"hedhurina %u kartelat e përzgjedhura?"

#: thunar/thunar-application.c:2649
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Po shpihen kartela te hedhurinat…"

#: thunar/thunar-application.c:2697
msgid "Creating files..."
msgstr "Po krijohen kartela…"

#: thunar/thunar-application.c:2738
msgid "Creating directories..."
msgstr "Po krijohen drejtori…"

#: thunar/thunar-application.c:2777
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Të hiqen tërë kartelat dhe dosjet prej Hedhurinave?"

#: thunar/thunar-application.c:2788
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Nëse zgjidhni zbrazjen e Hedhurinave, tërë objektet në të do të humbasin "
"përgjithmonë. Ju lutemi, kini parasysh që mundeni t’i fshini edhe një nga "
"një."

#: thunar/thunar-application.c:2805
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Po zbrazen Hedhurinat…"

#: thunar/thunar-application.c:2852
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\" (%s)"
msgstr "S’u arrit të përcaktohej shtegu origjinal për “%s” (%s)"

#: thunar/thunar-application.c:2857
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "S’u arrit të përcaktohet shtegu origjinal për “%s”"

#: thunar/thunar-application.c:2875
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\" (%s)"
msgstr "S’u rikthye dot “%s” (%s)"

#: thunar/thunar-application.c:2879
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "S’u rikthye dot “%s”"

#: thunar/thunar-application.c:2887
msgid "Restoring files..."
msgstr "Po rikthehen kartelat…"

#: thunar/thunar-chooser-button.c:320 thunar/thunar-chooser-dialog.c:503
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\" (%s)"
msgstr "S’u arrit të caktohej aplikacion parazgjedhje për “%s” (%s)"

#: thunar/thunar-chooser-button.c:325 thunar/thunar-chooser-dialog.c:509
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "S’u arrit të caktohej aplikacion parazgjedhje për “%s”"

#: thunar/thunar-chooser-button.c:458
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Aplikacioni i përzgjedhur përdoret për të hapur këtë dhe të tjera kartela të "
"llojit “%s”."

#: thunar/thunar-chooser-button.c:513
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:334
msgid "No application selected"
msgstr "S’ka aplikacion të përzgjedhur"

#: thunar/thunar-chooser-button.c:526
msgid "Other Application..."
msgstr "Aplikacion Tjetër…"

#. create the "Custom command" expand
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:278
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Përdor një urdhër _vetjak:"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:279
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Përdor një urdhër vetjak për një aplikacion që s’mund të kihet prej listës "
"së aplikacioneve më sipër.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Përdorni një urdhër vetjak për një aplikacion që s’mund të kihet prej listës "
"së aplikacioneve më sipër."

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. display an error to the user
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:460
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:659
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "S’u arrit të shtohej aplikacion i ri “%s”"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "S’u arrit të ekzekutohej aplikacioni “%s”"

#. append the "Remove Launcher" item
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:625
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_Hiqe Nisësin"

#. append the "Forget Association" item
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:632
msgid "_Forget Association"
msgstr "_Harroje Përshoqërimin"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
#, c-format
msgid "Open <i>%s (%s)</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Hape <i>%s (%s)</i> dhe kartela të tjera të llojit “%s” me:"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:718
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Hap <i>%s</i> dhe kartela të tjera të llojit “%s” me:"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:726
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Shfletoni sistem kartelash për të përzgjedhur një aplikacion për hapje "
"kartelash të llojit “%s”."

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:732
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"Ndryshojeni aplikacionin parazgjedhje për kartela të llojit “%s” me "
"aplikacionin e përzgjedhur."

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:778 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1118
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1556
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet “%s”?"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:779
msgid "Remove application launcher"
msgstr "Hiq nisës aplikacioni"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"Kjo do të heqë nisësin e aplikacionit që duket te menu konteksti kartele, "
"por nuk do të çinstalojë vetë aplikacionin.\n"
"\n"
"Mund të hiqni vetëm nisës aplikacionesh që qenë krijuar duke përdorur kuti "
"urdhrash vetjakë te dialogu “Hape Me” i përgjegjësit të kartelave."

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:800
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "S’u arrit të hiqej “%s”"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:853
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të harrohet “%s”?"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:854
msgid "Forget application launcher"
msgstr "Harroje nisësin e aplikacionit"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:860
msgid ""
"This will dissociate the application launcher for this file type, but will "
"not uninstall or remove the application launcher itself."
msgstr ""
"Kjo do të heqë përshoqërimin e nisësit të aplikacionit për këtë lloj "
"kartelash, por s’do të çinstalojë apo heqë vetë nisësin e aplikacionit."

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Failed to forget \"%s\""
msgstr "S’u arrit të harrohej “%s”"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:1386
msgid "Set Default Application"
msgstr "Caktoni Aplikacion Parazgjedhje"

#: thunar/thunar-chooser-model.c:253
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:527
#, fuzzy
msgid "None available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka të gatshëm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asnjë i passhëm"

#: thunar/thunar-chooser-model.c:302
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:482
msgid "Default Application"
msgstr "Aplikacion Parazgjedhje"

#: thunar/thunar-chooser-model.c:427
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "S’u arrit të hiqej “%s”."

#. tell the user that we cannot paste
#: thunar/thunar-clipboard-manager.c:365
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Në të papastër s’ka gjë për t’u ngjitur"

#: thunar/thunar-column-editor.c:133
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Formësoni Shtyllat e Pamjes Listë e Hollësishme"

#. create the top label for the column editor dialog
#: thunar/thunar-column-editor.c:164
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
"Zgjidhni radhën sipas së cilës do të shfaqen të dhënat\n"
"nën pamjen listë e hollësishme."

#: thunar/thunar-column-editor.c:274
msgid "Column Sizing"
msgstr "Madhësi Shtyllash"

#. create the label that explains the column sizing option
#: thunar/thunar-column-editor.c:290
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Si parazgjedhje, shtyllat do të zgjerohen vetvetiu, nëse\n"
"duhet garantuar që teksti të jetë plotësisht i dukshëm.\n"
"Nëse e çaktivizoni më poshtë këtë sjellje, si gjerësi\n"
"shtyllash përgjegjësi i kartelave do të përdorë përherë\n"
"gjerësitë e përcaktuara nga përdoruesi."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: thunar/thunar-column-editor.c:302
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Zgjero shtyllat vetvetiu aq sa duhet"

#: thunar/thunar-column-editor.c:316
msgid "Size Column of Folders"
msgstr "Shtylla Madhësi e Dosjeve"

#. explain what it does
#: thunar/thunar-column-editor.c:329
msgid "Show number of containing items"
msgstr "Shfaq numrin e objekteve që përmban"

#: thunar/thunar-column-model.c:368
msgid "This column is reserved for special locations"
msgstr "Kjo shtyllë është e rezervuar për vendndodhje speciale"

#: thunar/thunar-compact-view.c:118
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Shfaqje e ngjeshur e zërave të drejtorisë"

#: thunar/thunar-compact-view.c:119
msgid "Compact view"
msgstr "Pamje e ngjeshur"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:560
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Emër kartele i pavlefshëm “%s”"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: thunar/thunar-dbus-service.c:1011
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "Drejtoria e punës duhet të jepet me një shteg absolut"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: thunar/thunar-dbus-service.c:1019 thunar/thunar-dbus-service.c:1459
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Duhet dhënë të paktën një emër kartele"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:1195
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Duhet dhënë të paktën një emër kartele burim"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:1205
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "Numri i emrave të kartelave burim dhe objektiv duhet të jenë të njëjtë"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:1214
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Duhet dhënë një drejtori vendmbërritje"

#: thunar/thunar-details-view.c:207
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "Formësoni _Shtylla…"

#: thunar/thunar-details-view.c:207
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Formësoni shtyllat e pamjes listë e hollësishme"

#: thunar/thunar-details-view.c:208
msgid "E_xpandable Folders"
msgstr "Dosje të _Zgjerueshme"

#: thunar/thunar-details-view.c:208
msgid "Allow tree like expansion of folders"
msgstr "Lejo zgjerim në trajtë peme të dosjeve"

#: thunar/thunar-details-view.c:539
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Shfaqje e hollësishme e zërave të drejtorisë"

#: thunar/thunar-details-view.c:540
msgid "Details view"
msgstr "Pamje me hollësi"

#: thunar/thunar-device.c:542
msgid "Safely _Remove"
msgstr "Hi_qeni Pa Rrezik"

#: thunar/thunar-device.c:546 src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "Ndale Pajisjen _Multi-Disk"

#: thunar/thunar-dialogs.c:144 src/xfdesktop-file-utils.c:1281
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1314
msgid "Enter the name:"
msgstr "Jepni emrin:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. display an error message
#: thunar/thunar-dialogs.c:193 src/xfdesktop-file-utils.c:1216
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "S’shndërrohet dot në kodimin vendor emri i kartelës “%s”"

#. create a new dialog window
#: thunar/thunar-dialogs.c:258
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Riemërto “%s”"

#: thunar/thunar-dialogs.c:302 plugins/directorymenu/directorymenu.c:951
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Jepni emrin e ri:"

#: thunar/thunar-dialogs.c:635
msgid "Yes to _all"
msgstr "Po për të _tëra"

#: thunar/thunar-dialogs.c:659
msgid "Rena_me All"
msgstr "Rie_mërtoji Krejt"

#: thunar/thunar-dialogs.c:667
msgid "N_o to all"
msgstr "J_o për të tëra"

#. setup the confirmation dialog
#: thunar/thunar-dialogs.c:805
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Ripohoni zëvendësimin e kartelave"

#: thunar/thunar-dialogs.c:852
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Kjo dosje përmban tashmë një lidhje simbolike “%s”."

#: thunar/thunar-dialogs.c:857
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Kjo dosje përmban tashmë një dosje “%s”."

#: thunar/thunar-dialogs.c:863
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\" (%s)."
msgstr "Kjo dosje përmban tashmë një kartelë “%s” (%s)."

#: thunar/thunar-dialogs.c:867
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Kjo dosje përmban tashmë një kartelë “%s”."

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:889
#, c-format
msgid "Replace the link in \"%s\""
msgstr "Zëvendëso lidhjen te “%s”"

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:892
#, c-format
msgid "Replace the existing folder in \"%s\""
msgstr "Zëvendëso dosjen ekzistuese në “%s”"

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:895
#, c-format
msgid "Replace the existing file in \"%s\""
msgstr "Zëvendëso kartelën ekzistuese në “%s”"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:943
msgid "with the following link?"
msgstr "me lidhjen vijuese?"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:946
msgid "with the following folder?"
msgstr "me dosjen vijuese?"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:949
msgid "with the following file?"
msgstr "me kartelën vijuese?"

#: thunar/thunar-dialogs.c:997
msgid "_Apply the action to all files and folders"
msgstr "_Zbatoje veprimin mbi krejt kartelat dhe dosjet"

#. TRANSLATORS: This string will be inserted in the following sentence in the
#. second appearance of %s:
#. * "The desktop file %s is in an insecure location and not marked as
#. secure%s."
#: thunar/thunar-dialogs.c:1070
msgid "/executable"
msgstr "/e ekzekutueshme"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1076
#, c-format
msgid ""
"The desktop file %s is in an insecure location and not marked as secure%s. "
"If you do not trust this program, click Cancel.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kartela desktop %s gjendet në një vendndodhje jo të siguruar dhe s’i është "
"vënë shenjë si %s e siguruar. Nëse nuk i zini besë këtij programi klikoni "
"mbi Anuloje.\n"
"\n"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1098
msgid "Mark As _Secure And Launch"
msgstr "Vëri Shenjë si i _Sigurt Dhe Nise"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1182
msgid "Close split pane with multiple tabs?"
msgstr "Të mbyllet kuadrati i ndarë me shumë skeda?"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1183
msgid ""
"The other split pane has multiple open tabs. Closing it will close all these "
"tabs."
msgstr ""
"Kuadrati tjetër i ndarë ka shumë skeda të hapura. Mbyllja e tij do të mbyllë "
"krejt këto skeda."

#: thunar/thunar-dialogs.c:1194
msgid "Close Pane"
msgstr "Mbylle Kuadratin"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1257
#, c-format
msgid "The file \"%s\" seems to be executable. What do you want to do with it?"
msgstr "Kartela “%s” duket të jetë e ekzekutueshme. Ç’doni të bëhet me të?"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1262
msgid ""
"The selected files seem to be executable. What do you want to do with them?"
msgstr ""
"Kartelat e përzgjedhur duket të jenë të ekzekutueshme. Ç’doni të bëhet me to?"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1271
msgid "Open Shell Script"
msgstr "Hap Programth Shelli"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1275
msgid "Run In _Terminal"
msgstr "Xhiroje Në _Terminal"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to edit launcher via command \"%s\""
msgstr "S’u arrit të përpunohej nisës përmes urdhrit “%s”"

#: thunar/thunar-dnd.c:71 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3493
msgid "Copy _Here"
msgstr "Kopjoje _Këtu"

#: thunar/thunar-emblem-chooser.c:367
#, c-format
msgid "A maximum of %u emblems is supported per file."
msgstr "Mbulohet e shumta %u emblema për kartelë."

#: thunar/thunar-emblem-chooser.c:368
msgid "Too many emblems selected"
msgstr "U përzgjodhën shumë emblema"

#: thunar/thunar-enum-types.c:91
msgid "Name only"
msgstr "Vetëm emër"

#: thunar/thunar-enum-types.c:92
msgid "Extension only"
msgstr "Vetëm zgjatim"

#: thunar/thunar-enum-types.c:93
msgid "Name and Extension"
msgstr "Emër dhe Zgjatim"

#: thunar/thunar-enum-types.c:151
msgid "Date Deleted"
msgstr "Datë Fshirjeje"

#: thunar/thunar-enum-types.c:152
msgid "Recency"
msgstr "Afërsi"

#: thunar/thunar-enum-types.c:160
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Madhësi në Bajte"

#: thunar/thunar-enum-types.c:701 thunar/thunar-enum-types.c:726
msgid "Only For Remote Location"
msgstr "Vetëm Për Vendndodhje të Largët"

#: thunar/thunar-enum-types.c:788
msgid "Create File"
msgstr "Krijo Kartelë"

#: thunar/thunar-enum-types.c:790
msgid "Delete (opposite of create)"
msgstr "Fshije (e kundërta e krijimit)"

#: thunar/thunar-enum-types.c:792
msgid "Restore (opposite of trash)"
msgstr "Riktheje (e kundërta e shpënies te hedhurinat)"

#: thunar/thunar-enum-types.c:815
msgid "Log operations"
msgstr "Regjistro veprime"

#: thunar/thunar-enum-types.c:816
msgid "Log no operations"
msgstr "Mos regjistro veprime"

#: thunar/thunar-enum-types.c:817
msgid "Log only timestamps"
msgstr "Regjistro vetëm vula kohore"

#: thunar/thunar-enum-types.c:838
msgid "Standalone"
msgstr "Më vete"

#: thunar/thunar-enum-types.c:861
msgid "Only for local files"
msgstr "Vetëm për kartela vendore"

#: thunar/thunar-file.c:1568
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Dosja rrënjë nuk ka mëmë"

#: thunar/thunar-file.c:1666
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "S’u arrit të përtypej kartela desktop: %s"

#: thunar/thunar-file.c:1710
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Pa përcaktim fushe Exec"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: thunar/thunar-file.c:1719
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "Nisës lidhjeje jo të besuar"

#: thunar/thunar-file.c:1735
msgid "No URL field specified"
msgstr "Pa përcaktim fushe URL-je"

#: thunar/thunar-file.c:1740
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Kartelë e pavlefshme desktopi"

#: thunar/thunar-file.c:2545 thunar/thunar-util.c:1451
msgid "broken link"
msgstr "lidhje e dëmtuar"

#: thunar/thunar-file.c:2551
#, c-format
msgid "%s (link to %s)"
msgstr "%s (lidhje për te %s)"

#: thunar/thunar-file.c:2560
#, c-format
msgid "%s (mount point)"
msgstr "%s (pikë montimi)"

#. Implementation specific
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:89
msgid "iPod touch"
msgstr "iPod touch"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:90
msgid "iPad"
msgstr "iPad"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:92
msgid "Solid State Drive"
msgstr "Disk Solid State"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:93
msgid "System Drive"
msgstr "Disk Sistemi"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:100
msgid "Optical Drive"
msgstr "Pajisje Optikale"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:102
msgid "Flash Drive"
msgstr "Pajisje Flash"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:104
msgid "Optical Media"
msgstr "Media Optike"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:105
msgid "Tape"
msgstr "Shirit"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:763
#, c-format
msgid "%s used (%.0f%%)  |  %s free (%.0f%%)"
msgstr "%s të përdorur (%.0f%%)  |  %s të lirë (%.0f%%)"

#: thunar/thunar-history.c:309
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "Objekti do të hiqet nga historiku"

#: thunar/thunar-history.c:320
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "S’u gjet “%s”"

#: thunar/thunar-icon-view.c:180
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Shfaqje drejtorie me bazë ikonat"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:224 thunar/thunar-io-jobs.c:402
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Ka tashmë një kartelë “%s”"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:247
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të krijohej kartelë e zbrazët “%s”: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:425
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të krijohej drejtorie “%s”: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:587
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "S’u fshi dot kartela “%s”:%s"

#. generate a useful error message
#: thunar/thunar-io-jobs.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të ndryshohej pronari për “%s”: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të ndryshohej grupi për “%s”:%s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:1216
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të ndryshoheshin lejet mbi “%s”: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:1980
#, c-format
msgid "Selection: %s"
msgstr "Përzgjedhje: %s"

#. I18N: put " (copy #)" between basename and extension
#: thunar/thunar-io-jobs-util.c:177
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (kopjo %u)%s"

#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: thunar/thunar-io-jobs-util.c:183
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (kopjo %u)"

#: thunar/thunar-job.c:293
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" (%s) already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Ka tashmë një kartelë “%s” (%s). Doni të zëvendësohet?\n"
"\n"
"Nëse zëvendësoni një kartelë ekzistuese, lënda e saj do të mbishkruhet."

#: thunar/thunar-job.c:298
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Ka tashmë një kartelë “%s”. Do të donit të zëvendësohet?\n"
"\n"
"Nëse zëvendësoni një kartelë ekzistuese, lënda e saj do të mbishkruhet."

#: thunar/thunar-job.c:380 ../src/new_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Doni të mbishkruhet?\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Doni ta mbishkruani?"

#: thunar/thunar-job.c:437
msgid "Do you want to permanently delete it?"
msgstr "Doni të fshihet përgjithmonë?"

#: thunar/thunar-job.c:599
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Doni të anashkalohet?"

#: thunar/thunar-job-operation.c:789 thunar/thunar-size-label.c:482
#: thunar/thunar-util.c:1328
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d kartelë"
msgstr[1] "%d kartela"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:323
msgid ""
"No operation which can be undone has been performed yet.\n"
"(For some operations undo is not supported)"
msgstr ""
"S’është kryer ende ndonjë veprim që mund të zhbëhet.\n"
"(Për disa veprime nuk mbulohet zhbërja)"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:325
msgid "There is no operation to undo"
msgstr "S’ka veprim për ta zhbërë"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:341
msgid ""
"The operation you are trying to undo does not have any files associated with "
"it, and thus cannot be undone."
msgstr ""
"Veprimi që po provoni të zhbëni s’ka ndonjë kartelë përshoqëruar me të, ndaj "
"s’mund të zhbëhet."

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:343
#, c-format
msgid "%s operation cannot be undone"
msgstr "Veprimi %s s’mund të zhbëhet"

#. one indexed for the dialog
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:355
msgid ""
"The following files were overwritten in the operation you are trying to undo "
"and cannot be restored:\n"
msgstr ""
"Kartelat vijuese qenë mbishkruar gjatë veprimi që po provoni të zhbëni dhe "
"s’mund të rikthehen:\n"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:367
#, c-format
msgid "%s operation can only be partially undone"
msgstr "Veprimi %s mund të zhbëhet vetëm pjesërisht"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:384
#, c-format
msgid "Failed to undo operation '%s'"
msgstr "S’u arrit të zhbëhej veprimi “%s”"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:420
msgid "No operation which can be redone available.\n"
msgstr "S’ka veprim që mund të ribëhet.\n"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:421
msgid "There is no operation to redo"
msgstr "S’ka veprim për t’u ribërë"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:437
msgid ""
"The operation you are trying to redo does not have any files associated with "
"it, and thus cannot be redone."
msgstr ""
"Veprimi që po provoni të ribëni nuk ka ndonjë kartelë përshoqëruar atij dhe "
"prandaj s’mund të kryhet ribërje."

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:439
#, c-format
msgid "%s operation cannot be redone"
msgstr "Veprimi %s s’mund të ribëhet"

#. one indexed for the dialog
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:451
msgid ""
"The following files were overwritten in the operation you are trying to redo "
"and cannot be restored:\n"
msgstr ""
"Kartelat vijues qenë mbishkruar gjatë veprimit që po provoni të ribëni dhe "
"s’mund të rikthehen:\n"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:463
#, c-format
msgid "%s operation can only be partially redone"
msgstr "Veprimi %s mund të ribëhet vetëm pjesërisht"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:478
#, c-format
msgid "Failed to redo operation '%s'"
msgstr "S’u arrit të ribëhej veprimi “%s”"

#. TRANSLATORS: An example: 'Undo the latest 'copy' operation (2 files)
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:565
#, c-format
msgid "Undo the latest '%s' operation (%s)"
msgstr "Zhbëj veprimin e fundit '%s' (%s)"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:570 thunar/thunar-window.c:657
msgid "Undo the latest operation"
msgstr "Zhbë veprimin e fundit"

#. TRANSLATORS: An example: 'Redo the latest 'copy' operation (2 files)
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:590
#, c-format
msgid "Redo the latest '%s' operation (%s)"
msgstr "Ribëj veprimin e fundit '%s' (%s)"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:595 thunar/thunar-window.c:658
msgid "Redo the latest operation"
msgstr "Ribëj veprimin e fundit"

#: thunar/thunar-list-model.c:1029 thunar/thunar-list-model.c:1042
#: thunar/thunar-tree-view-model.c:1354 thunar/thunar-tree-view-model.c:1367
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u objekt"
msgstr[1] "%u objekte"

#: thunar/thunar-notify.c:193
msgid "Undo performed"
msgstr "Zhbëj të kryerin"

#: thunar/thunar-notify.c:194
#, c-format
msgid "%s operation was undone"
msgstr "Veprimi %s u zhbë"

#: thunar/thunar-notify.c:199
msgid "Redo performed"
msgstr "U krye ribërje"

#: thunar/thunar-notify.c:200
#, c-format
msgid "%s operation was redone"
msgstr "Veprimi %s u ribë"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:284 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:128
#: src/xfdesktop-notify.c:152
msgid "Unmounting device"
msgstr "Po çmontohet pajisja"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:285 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:131
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisja “%s” po çmontohet nga sistemi. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos "
"e shkëputni pajisjen\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pajisja \"%s\" po çmontohet nga sistemi. Ju lutemi, mos e hiqni median ose "
"mos e shkëputni pajisjen\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisja “%s” po çmontohet nga sistemi. Ju lutemi, mos e hiqni median, apo të "
"shkëputni pajisjen"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:292 thunar/thunar-notify.c:332
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:138
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:262 src/xfdesktop-notify.c:162
#: src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Po shkruhen të dhëna në pajisje"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:293 thunar/thunar-notify.c:333
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:141
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:265 src/xfdesktop-notify.c:165
#: src/xfdesktop-notify.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ka të dhëna që duhet të shkruar te pajisja “%s”, para se ajo të mund të "
"hiqet. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos e shkëputni pajisjen\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ka të dhëna që duhen shkruar te pajisja \"%s\", para se ajo të mund të "
"hiqet. Ju lutemi, mos e hiqni median ose mos e shkëputni pajisjen\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ka të dhëna që duhen të shkruar te pajisja “%s”, para se ajo të mund të "
"hiqet. Ju lutemi, mos e hiqni median, apo të shkëputni pajisjen"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:325 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:253
#: src/xfdesktop-notify.c:234
msgid "Ejecting device"
msgstr "Po nxirret pajisje"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:326 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:256
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pajisja “%s” po nxirret. Kjo mund të marrë pak kohë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pajisja \"%s\" po nxirret. Kjo mund të marrë pak kohë\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Po nxirret pajisja “%s”. Kjo mund të marrë pak kohë"

#: thunar/thunar-path-entry.c:232 libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:207
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:639
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësi ikone\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Madhësia e ikonës"

#: thunar/thunar-path-entry.c:233
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "Madhësi ikone për zë shtegu"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
msgid "_Access:"
msgstr "_Hyrje:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
msgid "Gro_up:"
msgstr "Gr_up:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:311
msgid "Acc_ess:"
msgstr "_Hyrje:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:347
msgid "Acce_ss:"
msgstr "H_yrje:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:381
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Lejoje këtë kartelë të _xhirojë si një program"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:409
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1334
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Lejimi i xhirimit të programeve jo të besueshëm përbën rrezik sigurie për "
"sistemin tuaj."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr ""
"Lejet mbi dosjen s’janë të qarta, mund të mos jeni në gjendje të punoni me "
"kartela në këtë dosje."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:443
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "Ndreqni leje mbi _dosje…"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:444
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Klikoni këtu për të ndrequr vetvetiu lejet mbi dosjen."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:464
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Resht së zbatuari lejet në mënyrë rekursive."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:601
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Të zbatohet në mënyrë rekursive?"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:607
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"Doni të zbatohen ndryshimet tuaj në mënyrë rekursive\n"
"mbi tërë kartelat dhe nëndosjet nën dosjen e përzgjedhur?"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:613
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"Nëse përzgjidhni këtë mundësi, zgjedhja juaj do të mbahet mend dhe s’do të "
"pyeteni sërish. Për të ndryshuar më vonë zgjedhjen tuaj, mund të përdorni "
"dialogun e parapëlqimeve."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:980
msgid "Mixed file owners"
msgstr "Pronarë të përzierë kartele"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:980
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Pronar i panjohur kartele"

#. 0000
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1061
msgid "Write only"
msgstr "Vetëm shkrim"

#. 0004
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1063
msgid "Read & Write"
msgstr "Lexim & Shkrim"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1065
msgid "Varying (no change)"
msgstr "Varion (pa ndryshim)"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1192
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Të ndreqen vetvetiu lejet mbi dosje?"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1193
msgid "Folder permissions"
msgstr "Leje dosjeje"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1195
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "Ndreqni leje mbi _dosje"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1197
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"Lejet mbi dosjes do të rikthehen te një gjendjeje më e qëndrueshme. Më pas, "
"vetëm përdoruesve të lejuar të lexojnë lëndën e kësaj dosjeje do t’u lejohet "
"hyrje në këtë dosje."

#. popup the error message dialog
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1312
msgid "Error while changing file permissions"
msgstr "Gabim teksa ndryshoheshin leje kartelash"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 thunar/thunar-settings.desktop.in:4
msgid "Thunar Preferences"
msgstr "Parapëlqime për Thunar-in"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:312
msgid "Window Settings"
msgstr "Rregullime Dritaresh"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
msgid "Use custom window decorations (only applied to new windows)"
msgstr ""
"Përdor zbukurime vetjake dritaresh (aplikohet vetëm për dritare të reja)"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
msgid ""
"Use custom, client-side window decorations instead of global, server-side "
"ones. - Only applied to new Thunar windows"
msgstr ""
"Përdor zbukurime vetjake, më anë të klientit, në vend se ato globale, më anë "
"të shërbyesit. - Aplikohet vetëm për dritare të reja Thunar-i"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
msgid "Use current folder icon as window icon"
msgstr "Si ikonë dritareje përdor ikonën e dosjes aktuale"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të përdoret ikona e dosjes së tanishme si ikonë "
"dritareje"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:357
msgid "View Settings"
msgstr "Rregullime Parjeje"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
msgid "Last Active View"
msgstr "Pamje Aktivë Së Fundi"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "_Mba mend rregullime parjeje për çdo dosje"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të mbahen mend lloj parjeje, shkallë zmadhimi/"
"zvogëlim, shtyllë renditjeje dhe rend renditjeje, më vete, për çdo dosje"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "Mbulimi i tejtëdhënave gvfs është i domosdoshëm"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:430
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "Shfaqe madhësinë e kartelave në format dyor"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqet madhësia e kartelës në formatin "
"dyor, në vend se dhjetor."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Shfaq miniatura:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:487
msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
msgstr "Shfaq miniatura vetëm për kartela më të vogla se:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:493
msgid "512KiB"
msgstr "512 KiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:494
msgid "1MiB"
msgstr "1 MiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
msgid "10MiB"
msgstr "10 MiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
msgid "100MiB"
msgstr "100 MiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
msgid "1GiB"
msgstr "1 GiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
msgid "10GiB"
msgstr "10 GiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "Vizato korniza përreth miniaturash"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të vizatohen korniza të zeza përreth "
"miniaturave."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi për të vendosur përshkrime ikonash për objekte në "
"krah të ikonave, në vend të vendosjes nën to."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Today / Custom"
msgstr "Sot / Vetjake"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:608
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'."
msgstr ""
"Format vetjak datash për t’u aplikuar.\n"
"\n"
"Përcaktorët më të rëndomtë janë:\n"
"%d ditë në muaj\n"
"%m muaj\n"
"%Y vit përfshi shekullin\n"
"%H orë\n"
"%M minutë\n"
"%S sekondë\n"
"\n"
"Për një listë të plotë, kërkoni për 'Glib.DateTime.format'."

#. Side Pane
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:630
msgid "Side Pane"
msgstr "Menu Anësore"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:640
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Kuadrat Shkurtoresh"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Madhësi _Ikone:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
msgid "64px"
msgstr "64 px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:666
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:732
msgid "96px"
msgstr "96 px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
msgid "128px"
msgstr "128 px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:668
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:734
msgid "160px"
msgstr "160 px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:669
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:735
msgid "192px"
msgstr "192 px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:670
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:736
msgid "256px"
msgstr "256 px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:671
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
msgid "512px"
msgstr "512 px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:672
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:738
msgid "1024px"
msgstr "1024 px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:690
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Shfaq _Emblema Ikonash"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:696
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqen emblema ikonash te kuadrati i "
"shkurtoreve për krejt dosjet për të cilat emblemat mund të përcaktohen në "
"dialogun e vetive të dosjeve."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:706
msgid "Tree Pane"
msgstr "Kuadrati i Pemës"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_Madhësi Ikone:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:756
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Shfaq E_mblema Ikonash"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:762
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqni emblema ikonash në kuadratin e pemës "
"për krejt dosjet për të cilat emblemat janë përcaktuar në dialogun e vetive "
"të dosjeve."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:772
msgid "Icon Style"
msgstr "Stil Ikone"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:788
msgid "Use symbolic folder icons"
msgstr "Përdor ikona simbolike dosjesh"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:794
msgid ""
"Select this option to use symbolic folder icons instead of regular ones."
msgstr ""
"Që të përdoren ikona simbolike dosjesh, në vend se ato të zakonshme, "
"përzgjidhni këtë mundësi."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:819
msgid "Image Preview Mode:"
msgstr "Mënyra “Paraparje Figure”:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:821
msgid ""
"- Standalone: Image Preview uses a separate pane\n"
"- Embedded: Image Preview is embedded in the left sidepane\n"
msgstr ""
"- Më vete: Paraparja e Figurës përdor një kuadrat më vete\n"
"- E trupëzuar: Paraparja e Figurës trupëzohet te kuadrati anësor majtas\n"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:877
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Klikim _njësh për aktivizim objektesh"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:902
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"Caktoni _vonesën pas së cilës një objekt bëhet\n"
"i përzgjedhur, kur treguesi i miut ndalet mbi të:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:915
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"Kur është aktiv njëklikimi, ndalja e treguesit të miut sipër një objekti do "
"ta përzgjedhë atë vetvetiu pas një vonese të zgjedhur. Mund ta çaktivizoni "
"këtë sjellje duke e lëvizur rrëshqitësin në skajin e djathtë. Kjo sjellje "
"mund të jetë e dobishme kur përmes njëklikimit aktivizohen objekte, dhe doni "
"vetëm të përzgjidhni një objekt pa e aktivizuar atë."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:958
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dyklikoni për aktivizim objektesh"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:973
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "Skeda dhe Dritare"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:989
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "Hapni dosje në skeda të reja, me klikim me të mesit"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:995
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi për hapje të një skede të re, kur klikohet me të "
"mesit, në vend se të një dritareje të re"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1002
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Instanca të reja të Thunar-it hapi si skeda"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1008
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që instancat e reja të Thunar-it të hapen si skeda "
"në një dritare Thunar ekzistuese"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1016
msgid "Show full directory paths in tab titles"
msgstr "Shfaq shtigje të plotë drejtorish te tituj skedash"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1022
msgid ""
"Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
"of only the directory name"
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të shfaqni shtegun e plotë të drejtorisë te "
"titulli i skedës, në vend se vetëm të emrit të drejtorisë"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1029
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "Riktheji skedat gjatë nisjesh"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1035
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të rikthehen skedat tuaja siç qenë herën e "
"fundit kur përdorët Thunar-in"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1046
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1654
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu Konteksti"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1062
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Shfaq veprim për fshirje përgjithmonë kartelash dhe dosjesh"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1068
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi për të shfaqur te menuja e konteksteve veprimin "
"“Fshije”"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1105
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "Shpërngulni kartela në paralel:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1107
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) "
"files\n"
"- Local Files Only (Same Devices): if all files are local but on different "
"devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Local Files Only (Idle Devices): if all files are local but on busy "
"devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr ""
"Tregon sjelljen gjatë kopjimesh të shumëfishta:\n"
"- Përherë: krejt kopjet bëhen njëkohësisht\n"
"- Vetëm Kartela Vendore: kopje të njëkohshme për kartela vendore (jo të "
"largëta, jo të bashkëngjitura)\n"
"- Vetëm Kartela Vendore (Po Ato Pajisje): nëse krejt kartelat janë vendore, "
"por në pajisje të ndryshme (disqe, pika montimi), kopjet do të bëhen njëra "
"pas tjetrës\n"
"- Vetëm Kartela Vendore (Pajisje të Plogështa): nëse krejt kartelat janë "
"vendore, por në pajisje të zëna (disqe, pika montimi), kopjet do të bëhen "
"njëra pas tjetrës\n"
"- Kurrë: krejt kopjet bëhen një pas një"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1121
msgid "Local Files Only (Same Devices)"
msgstr "Vetëm Kartela Vendore (Në Po Ato Pajisje)"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1122
msgid "Local Files Only (Idle Devices)"
msgstr "Vetëm Kartela Vendore (Pajisje të Plogështa)"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1141
msgid "Use intermediate file on copy:"
msgstr "Përdor kartelë të ndërmjetme gjatë kopjimit:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr ""
"Përdor kartelë të ndërmjetme '*.partial~' për kopjim kartelash. Kjo do të "
"parandalojë fragmentim kartelash. Kartela e re do të shfaqet vetëm pasi "
"kopjimi të jetë përfunduar me sukses."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1172
msgid "Verify file contents on copy:"
msgstr "Verifiko lëndë kartelash gjatë kopjimit:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1176
msgid ""
"Compare contents of original file and copy in order to detect corruption. "
"While this will attempt to compare the actual contents that are on the "
"destination media, Thunar may be unable to bypass filesystem caches, so this "
"comparison may not detect all instances of corruption. Enabling this option "
"will increase copy time."
msgstr ""
"Krahasoni lëndën e kartelës origjinale dhe të kopjes, që të mund të pikasni "
"futje hundësh. Teksa kjo do të përpiqet të krahasojë lëndët e tanishme që "
"gjenden në median vendmbërritje, Thunar-i mund të mos jetë në gjendje të "
"anashkalojë fshehtina sistemesh kartelash, ndaj ky krahasim mund të mos "
"pikasë dot krejt instancat e dëmit. Aktivizimi i kësaj mundësie do të shtojë "
"kohën e kopjimit."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1223
msgid "Include subfolders:"
msgstr "Përfshi nëndosje:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1247
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Leje Dosjeje"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1263
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"Kur ndryshohen lejet mbi një dosje, mund të\n"
"zbatoni ndryshimet edhe te lënda e dosjes.\n"
"Përzgjidhni më poshtë sjelljen parazgjedhje:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1276
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Zbatoje te Dosje dhe te Lëndë"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1277
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Zbatoje Vetëm te Dosje"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1309
msgid "Execute shell scripts:"
msgstr "Ekzekuto programthe shelli:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1344
msgid "Volume Management"
msgstr "Administrim Vëllimesh"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1361
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Aktivizo Administrim _Vëllimesh"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1380
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable "
"drives,\n"
"devices and media."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">Formësoni</a> administrimin e disqeve, pajisjeve\n"
"dhe mediave të heqshme."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1394
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:831
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Mungojnë varësi"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1402
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is "
"not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-"
"filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr ""
"Duket sikur <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> "
"s’është i passhëm.\n"
"Veçori të rëndësishme, përfshi veprime me hedhurinat,\n"
"media të heqshme dhe shfletim në largësi\n"
"nuk do të funksionojnë. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-"
"filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Lexoni më tepër]</a>"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1443
msgid "The Shortcuts Editor requires a Thunar window to be present."
msgstr ""
"Që të jetë i pranishëm, Përpunuesi i Shkurtoreve lyp një dritare Thunar-i."

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1507
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "S’u arrit të shfaqeshin rregullimet për administrim vëllimesh"

#: thunar/thunar-progress-dialog.c:99
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Ecuri Veprimi Kartele"

#: thunar/thunar-progress-view.c:426
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "Po niset… (Kërkesë nga përdoruesi)"

#: thunar/thunar-progress-view.c:429
msgid "Resuming..."
msgstr "Po rifillohet"

#. update the status text
#: thunar/thunar-progress-view.c:464
msgid "Cancelling..."
msgstr "Po anulohet…"

#. display the error message
#: thunar/thunar-progress-view.c:546
msgid "Error while processing file operation"
msgstr "Gabim teksa kryhej veprim kartele"

#: thunar/thunar-progress-view.c:620
msgid "Job queued"
msgstr "Akti u vu në radhë"

#: thunar/thunar-progress-view.c:639
msgid "Resuming job..."
msgstr "Po rimerret akti…"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:422
msgid "Names:"
msgstr "Emra:"

#. Second box (kind, open with, link target, original path, location, volume)
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:445
msgid "Kind:"
msgstr "Lloj:"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:469
msgid "_Open With:"
msgstr "_Hape Me:"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:486
msgid "Link Target:"
msgstr "Objektiv Lidhjeje:"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:508 thunar/thunar-util.c:1475
msgid "Original Path:"
msgstr "Shteg Origjinal:"

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:584
msgid "Deleted:"
msgstr "Fshirë më:"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:839
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is "
"not available.\n"
"This feature will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-"
"filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr ""
"Duket sikur s’ka <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a>.\n"
"Kjo veçori s’do të funksionojë. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/"
"unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Lexoni më tepër]</a>"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:867
msgid "Example.txt"
msgstr "Shembull.txt"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:907
msgid "Set _Foreground"
msgstr "Dosje të _Zgjerueshme"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:915
msgid "Set _Background"
msgstr "Vëre _Sfond"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1216
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\" (%s)"
msgstr "Përzgjidhni një Ikonë për “%s” (%s)"

#. allocate the chooser dialog
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1218
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:453
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Përzgjidhni një Ikonë për “%s”"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1244
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\" (%s)"
msgstr "S’u arrit të ndryshohet ikonë për “%s” (%s)"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Dështoi ndryshimi i ikonës së “%s”"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1356
#, c-format
msgid "%s (%s) - Properties"
msgstr "%s (%s) - Veti"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1652
msgid "Link Targets:"
msgstr "Objektiva Lidhjesh:"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:233
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Përfshi te lista e kartelave për riemërtim kartela shtesë"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:235
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Spastro listën e mëposhtme të kartelave"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:236
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Shfaq të dhëna rreth Riemërtimi Në Masë te Thunar-i"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:412 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1841
#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:4
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Riemërtoni Shumë Kartela Njëherësh"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:416
msgid "Close this window, cancel further changes."
msgstr "Mbylleni këtë dritare, anuloni ndryshime të tjera."

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
msgid "Rename items listed above, keep this window open."
msgstr ""
"Riemërtoni objektet e paraqitur më sipër, mbajeni të hapur këtë dritare."

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:559
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr ""
"Klikoni këtu për të parë dokumentimin e veprimit të përzgjedhur të "
"riemërtimit."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:670
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"Në sistemin tuaj s’u gjet modul riemërtimi. Ju lutemi, kontrolloni "
"instalimin\n"
"ose lidhuni me përgjegjësin e sistemit tuaj. Në instalofshi Thunar-in prej\n"
"burimi, sigurohuni se aktivizoni shtojcën “Riemërtues të Thjeshtë të "
"Brendshëm”."

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:908
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Hiq kartelën e përzgjedhur prej listës së kartelave për riemërtim"
msgstr[1] "Hiq kartelat e përzgjedhura prej listës së kartelave për riemërtim"

#. allocate the file chooser
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
msgid "Select files to rename"
msgstr "Përzgjidhni kartela për riemërtim"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1121
msgid "Audio Files"
msgstr "Kartela Audio"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1131
msgid "Video Files"
msgstr "Kartela Video"

#. just popup the about dialog
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1267 thunar-bulk-rename.desktop.in.in:3
#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:5
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Riemërtim Në Masë"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1267
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"Riemërtimi Në Masë te Thunar-i është një mjet i fuqishëm\n"
"dhe i zgjerueshëm për riemërtim të shumë kartelave njëherazi."

#. change title to reflect the standalone status
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1841
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Riemërtim Në Masë - Riemërtoni Shumë Kartela Njëherësh"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:172
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "S’u arrit të riemërtohej “%s” si “%s”."

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:184
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"Mund të zgjidhni ose të anashkalohet kjo kartelë dhe të vazhdohet me "
"riemërtimin e kartelave të mbetura, ose të kthehen kartelat e riemërtuara më "
"herët te emrat e mëparshëm, ose të anulohet veprimi pa zhbërë ndryshimet e "
"mëparshme."

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:189
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Rikthe Ndryshimet"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:190 thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Anashkalo Këtë Kartelë"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:196
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Doni të anashkalohet kjo kartelë dhe të vazhdohet me riemërtimin e kartelave "
"të mbetura?"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:675 thunar/thunar-shortcuts-model.c:1040
#: thunar/thunar-window.c:693
#: dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Browse the file system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shfleto sistemin e kartelave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shfletoni sistem kartelash"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:709
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "Monto dhe hap %s (%s)"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:722 plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
#, fuzzy
msgid "Trash is empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hedhurina është e zbrazët\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hedhurinat janë të zbrazëta"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:726
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "Hedhurinat përmbajnë %d kartelë"
msgstr[1] "Hedhurinat përmbajnë %d kartela"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1085 thunar/thunar-window.c:703
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Shfleto lidhje rrjeti vendor"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1119
msgid "Open the home folder"
msgstr "Hap dosjen shtëpi"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1136
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "Hap dosjen desktop"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1185
msgid "Browse the computer"
msgstr "Shfletoni në kompjuter"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1198
msgid "Browse recently used files"
msgstr "Shfletoni kartela të përdorura së fundi"

#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:265
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Ri_emërto Shkurtore"

#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:266
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Hiq Shkurtore"

#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:1693
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Shtegu “%s” s’i referohet një drejtorie"

#. display an error message to the user
#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:1713
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "S’u arrit të shtohej shkurtore"

#: thunar/thunar-size-label.c:197
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr ""
"Klikoni këtu për të ndalur llogaritjen e madhësisë gjithsej të kartelës."

#. tell the user that the operation was canceled
#: thunar/thunar-size-label.c:323
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Llogaritja dështoi"

#: thunar/thunar-size-label.c:481 thunar/thunar-util.c:1358
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d dosje"
msgstr[1] "%d dosje"

#: thunar/thunar-size-label.c:483
#, c-format
msgid "%u item (%s, %s)"
msgid_plural "%u items (%s, %s)"
msgstr[0] "%u objekt (%s, %s)"
msgstr[1] "%u objekte (%s, %s)"

#: thunar/thunar-standard-view.c:485
msgid "Select _all Files"
msgstr "Përzgjidhi _tërë Kartelat"

#: thunar/thunar-standard-view.c:485
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Përzgjidhni tërë kartelat në këtë dritare"

#: thunar/thunar-standard-view.c:486
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Përzgjidhi _sipas Rregullsie…"

#: thunar/thunar-standard-view.c:486
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr ""
"Përzgjidhni tërë kartelat që kanë përputhje me një rregullsi të caktuar"

#: thunar/thunar-standard-view.c:487
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "Përzgjidhni krejt kartelat, pa ato që janë të përzgjedhura tani"

#: thunar/thunar-standard-view.c:488
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "_Hiqe përzgjedhjen për krejt Kartelat"

#: thunar/thunar-standard-view.c:488
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "Hiqe përzgjedhjen për krejt kartelat në këtë dritare"

#: thunar/thunar-standard-view.c:490
msgid "Reverse the sort order"
msgstr "Ktheje rendin e renditjes në kah tjetër"

#: thunar/thunar-standard-view.c:491
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas emrash"

#: thunar/thunar-standard-view.c:492
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas madhësish"

#: thunar/thunar-standard-view.c:493
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas llojesh"

#: thunar/thunar-standard-view.c:494
msgid "By _Modification Date"
msgstr "Sipas Datash _Ndryshimi"

#: thunar/thunar-standard-view.c:494
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas datash ndryshimi"

#: thunar/thunar-standard-view.c:495
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "Sipas Datash _Fshirjeje"

#: thunar/thunar-standard-view.c:495
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "Mbaji objektet të renditur sipas datave të fshirjes për ta"

#: thunar/thunar-standard-view.c:496
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rritës"

#: thunar/thunar-standard-view.c:496
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Renditi objektet në rend rritës"

#: thunar/thunar-standard-view.c:497
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Renditi objektet në rend zbritës"

#: thunar/thunar-standard-view.c:1847
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Po ngarkohet lëndë dosjeje…"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-standard-view.c:2661 thunar/thunar-window.c:4514
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "S’u arrit të hapej dosja shtëpi"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2739
msgctxt "Select by Pattern dialog: title"
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Përzgjidhni sipas Rregullsie"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2744
msgctxt "Select by Pattern dialog: buttons"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuloje"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2747
msgctxt "Select by Pattern dialog: buttons"
msgid "_Select"
msgstr "_Përzgjidhni"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2761
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: pattern entry textbox"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Rregullsi:"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2762
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips on label for pattern entry textbox"
msgid ""
"Files whose name matches the wildcard pattern you enter will be selected in "
"the main window."
msgstr ""
"Kartelat emrat e të cilave kanë përputhje me rregullsinë e dhënë me shenja "
"të gjithëpushtetshme, do të përzgjidhen te dritarja kryesore."

#. TRANSLATORS: the * and ? characters are the ASCII wildcard special symbols,
#. and they must not be localized.
#: thunar/thunar-standard-view.c:2776
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: pattern entry text box"
msgid ""
"? matches exactly one character,\n"
"* matches any number of characters, including zero.\n"
"\n"
"For example: *.txt, file??.png, pict\n"
"\n"
"Without any * or ? wildcards, the pattern will match anywhere in a name. "
"With wildcards, the pattern must match at both the start and the end of a "
"name."
msgstr ""
"? vlen për përputhje saktësisht me një shenjë,\n"
"* vlen për përputhje të çfarëdo numri shenjash, përfshi zero.\n"
"\n"
"Për shembull: *.txt, kartelë??.png, pict\n"
"\n"
"Pa ndonjë nga shenjat e gjithëpushtetshme * apo ?, rregullsia do të kërkohet "
"kudo qoftë te një emër. Me shenjat e gjithëpushtetshme, rregullsia duhet të "
"përputhet me fillimin edhe fundin e një emri."

#: thunar/thunar-standard-view.c:2780
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: case sensitive checkbox"
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Siç është shkru_ar"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2781
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: case sensitive checkbox"
msgid ""
"If enabled, letter case must match the pattern.\n"
"Examp* would match Example.txt and not example.txt"
msgstr ""
"Në u aktivizoftë, kërkimi për përputhje duhet të marrë parasysh shkrimin me "
"të vogël a me të madhe.\n"
"Shembu* do të prodhojë përputhje për Shembull.txt, por jo për shembull.txt"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2786
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: match diacritics checkbox"
msgid "_Match diacritics"
msgstr "_Përputhje shenjash diakritike"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2787
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: match diacritics checkbox"
msgid ""
"If enabled, require accents to match the pattern.\n"
"Rés* would match Résumé.txt and not Resume.txt"
msgstr ""
"Në u aktivizoftë, lyp që theksat të merren parasysh për përputhje "
"rregullsie.\n"
"Rés* do të ishte përputhje me Résumé.txt, por jo me Resume.txt"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: thunar/thunar-standard-view.c:3174
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Emër i pavlefshëm kartele dhënë nga sajt XDS drag"

#. display an error dialog to the user
#: thunar/thunar-standard-view.c:3368
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "S’u arrit të krijohej një lidhje për URL-në “%s”"

#: thunar/thunar-standard-view.c:3899 thunar/thunar-window.c:4611
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "S’u arrit të hapej drejtoria “%s”"

#: thunar/thunar-statusbar.c:96
msgid "Show size in bytes"
msgstr "Shfaqe madhësinë në bajte"

#: thunar/thunar-statusbar.c:97
msgid "Show filetype"
msgstr "Shfaq llojin e kartelës"

#: thunar/thunar-statusbar.c:98
msgid "Show display name"
msgstr "Shfaq emrin për në ekran"

#: thunar/thunar-statusbar.c:99
msgid "Show last modified"
msgstr "Shfaq ndryshuar së fundi më"

#: thunar/thunar-statusbar.c:100
msgid "Hidden Files Count"
msgstr "Numër Kartelash të Fshehura"

#: thunar/thunar-statusbar.c:100
msgid "Show hidden files count"
msgstr "Shfaq numër kartelash të fshehura"

#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:152
msgid "Configure the Toolbar"
msgstr "Formësoni Panelin"

#. create the top label for the toolbar editor dialog
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:167
msgid ""
"Configure the order and visibility of toolbar items.\n"
"Note that toolbar items are always executed for the current directory."
msgstr ""
"Formësoni renditjen dhe dukshmërinë e objekteve të panelit.\n"
"Kini parasysh se objektet e panelit ekzekutohen përherë për drejtorinë e "
"çastit."

#. create the "Use Default" button
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:260
msgid "De_fault Order"
msgstr "Radhë P_arazgjedhje"

#. create the "Symbolic Icons" checkbox
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:266
msgid "_Symbolic Icons"
msgstr "Ikona _Simbolike"

#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:272
msgid "Use symbolic icons instead of regular ones (if available)."
msgstr "Përdor ikona simbolike, në vend se ato të zakonshme (në pastë)."

#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:630
msgid "Only visible when the menubar is hidden"
msgstr "E dukshme vetëm kur shtylla e menusë është e fshehur"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:552
msgid "Verifying file contents..."
msgstr "Po verifikohen lëndë kartelash…"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr ""
"Gabim teksa kopjohej te “%s”: %s lypset më tepër hapësirë për ta kopjuar te "
"vendmbërritja"

#. update progress information
#: thunar/thunar-transfer-job.c:1174
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Po provohet të rikthehet “%s”"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1203
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr ""
"Dosja “%s” s’ekziston më, por është e domosdoshme për rikthimin e kartelës "
"“%s” prej hedhurinave"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "S’u arrit të rikthehej dosja “%s”"

#. update progress information
#: thunar/thunar-transfer-job.c:1315
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Po provohet të lëvizet “%s”"

#. update progress information
#: thunar/thunar-transfer-job.c:1398
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr ""
"S’u lëviz dot “%s” drejtpërsëdrejti. Po grumbullohen kartelat për kopjim…"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1635
msgid "Collecting files..."
msgstr "Po grumbullohen kartela…"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1880
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "Edhe %lu orë (%s/s)"
msgstr[1] "Edhe %lu orë (%s/s)"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1886
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "Edhe %lu minutë (%s/s)"
msgstr[1] "Edhe %lu minuta (%s/s)"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1891
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "Edhe %lu sekondë (%s/s)"
msgstr[1] "Edhe %lu sekonda (%s/s)"

#: thunar/thunar-util.c:340
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Përdorues i panjohur “%s”"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: thunar/thunar-util.c:457 src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Sot më %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: thunar/thunar-util.c:470 src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Dje më %X"

#. Days from last week
#: thunar/thunar-util.c:488 src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A më %X"

#. Any other date
#: thunar/thunar-util.c:493 src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x më %X"

#: thunar/thunar-util.c:804 src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: thunar/thunar-util.c:806
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (kopjo %u)%s"

#: thunar/thunar-util.c:811
#, c-format
msgid "link to %.*s%s"
msgstr "lidhje për te %.*s%s"

#: thunar/thunar-util.c:816
#, c-format
msgid "link %u to %.*s%s"
msgstr "lidhe %u me %.*s%s"

#: thunar/thunar-util.c:1332 thunar/thunar-util.c:1365
#, c-format
msgid "%s (%d hidden)"
msgstr "%s (%d të fshehura)"

#: thunar/thunar-util.c:1381 thunar/thunar-util.c:1503
#, c-format
msgid "Last Modified: %s"
msgstr "Ndryshuar Së Fundi: %s"

#: thunar/thunar-util.c:1430
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s)"
msgstr "“%s” (%s)"

#: thunar/thunar-util.c:1457
msgid "mountable"
msgstr "e montueshme"

#: thunar/thunar-util.c:1459
msgid "mount point"
msgstr "pikë montimi"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: thunar/thunar-util.c:1493 plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:158
msgid "Image Size:"
msgstr "Madhësi Figure:"

#: thunar/thunar-window.c:649
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Hapni një skedë të re për vendndodhjen e shfaqur"

#: thunar/thunar-window.c:650
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Hap një dritare të re Thunar për vendndodhjen e shfaqur"

#: thunar/thunar-window.c:651
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "Shkëp_ute Skedën"

#: thunar/thunar-window.c:651
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Hapeni dosjen e tanishme në një dritare të re"

#: thunar/thunar-window.c:652
msgid "Close Ta_b"
msgstr "Mbylle _Skedën"

#: thunar/thunar-window.c:654
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Mbylli tërë dritaret Thunar"

#: thunar/thunar-window.c:658
msgid "Red_o"
msgstr "_Ribëje"

#: thunar/thunar-window.c:659
msgid "Edit Thunar's Preferences"
msgstr "Përpunoni Parapëlqime për Thunar-in"

#: thunar/thunar-window.c:662
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Ringarko dosjen e tanishme"

#: thunar/thunar-window.c:665
msgid "S_plit View"
msgstr "Pamje e _Ndarë"

#: thunar/thunar-window.c:665
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "Hap/Mbyll Pamje të Ndarë"

#: thunar/thunar-window.c:666
msgid "Switch Focused Split View Pane"
msgstr ""

#: thunar/thunar-window.c:667
msgid "Locatio_n Selector"
msgstr "Përzgjedhës _Vendndodhjesh"

#: thunar/thunar-window.c:668
msgid "_Text Style"
msgstr "Stil _Teksti"

#: thunar/thunar-window.c:668
msgid "Traditional text box showing the current path"
msgstr "Kuadrat tradicional teksti që shfaq shtegun e tanishëm"

#: thunar/thunar-window.c:669
msgid "_Buttons Style"
msgstr "Stil _Butonash"

#: thunar/thunar-window.c:669
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Mënyrë moderne, me butona që u përgjigjen dosjeve"

#: thunar/thunar-window.c:671
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Shkurtore"

#: thunar/thunar-window.c:671
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Këmben dukshmërinë ose jo të kuadratit të shkurtoreve"

#: thunar/thunar-window.c:672
msgid "_Tree"
msgstr "_Pema"

#: thunar/thunar-window.c:672
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Këmben dukshmërinë ose jo të kuadratit të pemës"

#: thunar/thunar-window.c:674
msgid "Change the visibility of this window's image preview"
msgstr "Ndryshoni dukshmërinë e paraparjes së figurës së kësaj dritareje"

#: thunar/thunar-window.c:676
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Ndrysho dukshmërinë e shtyllës së menuve për këtë dritare"

#: thunar/thunar-window.c:677
msgid "Configure _Toolbar..."
msgstr "Formësoni _Panel…"

#: thunar/thunar-window.c:677
msgid "Configure the toolbar"
msgstr "Formësoni panelin"

#: thunar/thunar-window.c:678
msgid "Cl_ear Saved Folder View Settings"
msgstr "_Spastro Rregullime Parjeje Dosjesh të Ruajtura"

#: thunar/thunar-window.c:678
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "Fshi rregullime të ruajtura parjeje për këtë dosje"

#: thunar/thunar-window.c:679
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Këmben shfaqjen ose jo të kartelave të fshehura në dritaren e çastit"

#: thunar/thunar-window.c:680
msgid "Show _File Highlight"
msgstr "Shfaq Theksues _Kartelash"

#: thunar/thunar-window.c:680
msgid ""
"Toggles the display of file highlight which can be configured in the file "
"specific property dialog"
msgstr ""
"Aktivizon/çaktivizon shfaqjen e theksimit të kartelës, që mund të formësohet "
"te dialogu i vetive të kartelës së dhënë"

#: thunar/thunar-window.c:681
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Z_madhoje"

#: thunar/thunar-window.c:681
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Shfaq më tepër hollësi rreth lëndës"

#: thunar/thunar-window.c:684
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Shfaq më pak hollësi rreth lëndës"

#: thunar/thunar-window.c:686
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Shfaqe lëndën në madhësi normale"

#: thunar/thunar-window.c:688
msgid "_Icon View"
msgstr "Pamje _Ikona"

#: thunar/thunar-window.c:688
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje ikonë"

#: thunar/thunar-window.c:689
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje listë e hollësishme"

#: thunar/thunar-window.c:690 ../gtk/transmission.ui:182
#, fuzzy
msgid "_Compact View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_sq.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pamje _Kompakte\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Pamje Kompakte"

#: thunar/thunar-window.c:690
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Shfaqe lëndën e dosjes si pamje listë e ngjeshur"

#: thunar/thunar-window.c:693
msgid "F_ile System"
msgstr "S_istem Kartelash"

#: thunar/thunar-window.c:695
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Shko tek dosja e desktopit"

#: thunar/thunar-window.c:697
msgid "_Recent"
msgstr "Së _Fundi"

#: thunar/thunar-window.c:697
msgid "Display recently used files"
msgstr "Shfaq kartela të përdorura së fundi"

#: thunar/thunar-window.c:698
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Shfaq lëndën e koshit të hedhurinave"

#: thunar/thunar-window.c:700
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Hapni Vendndodhje…"

#: thunar/thunar-window.c:702
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Shko tek dosja e gjedheve"

#: thunar/thunar-window.c:703
msgid "Browse _Network"
msgstr "Shfletoni _Rrjetin"

#: thunar/thunar-window.c:708
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Shfaq doracak përdoruesi për Thunar-in"

#: thunar/thunar-window.c:709
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Shfaq të dhëna rreth Thunar-it"

#: thunar/thunar-window.c:711
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Kalo tek dosja e mëparshme e vizituar"

#: thunar/thunar-window.c:714
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Kalo tek dosja pasuese e vizituar"

#: thunar/thunar-window.c:721
msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent"
msgstr "Kërkoni për një kartelë të dhënë, te dosja e tanishme dhe te Së Fundi "

#: thunar/thunar-window.c:723
msgid "Cancel search for files"
msgstr "Anuloje kërkimin për kartela"

#: thunar/thunar-window.c:725
msgid "Show the menu"
msgstr "Shfaqe menunë"

#. TRANSLATORS: `Catfish' is a software package, please don't translate it.
#: thunar/thunar-window.c:1246
msgid "Search with Catfish..."
msgstr "Kërkoni me Catfish…"

#: thunar/thunar-window.c:3418
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Hap vendndodhjen “%s”"

#: thunar/thunar-window.c:4454
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "S’u arrit të hapej dosje mëmë"

#: thunar/thunar-window.c:4585
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "Drejtoria “%s” s’ekziston. Doni të krijohet?"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4656
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "S’u arrit të shfletohej në kompjuter"

#. display the "About Templates" dialog
#: thunar/thunar-window.c:4699
msgid "About Templates"
msgstr "Rreth Gjedhesh"

#: thunar/thunar-window.c:4721
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Tërë kartelat në këtë dosje do të duken te menuja “Krijo Dokument”."

#: thunar/thunar-window.c:4728
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
"Nëse krijoni shpesh disa lloje të caktuar dokumentesh, bëni një kopje të "
"njërit dhe vendoseni në këtë dosje. Thunar-i do të shtojë një zë për këtë "
"dokument, te menuja “Krijo Dokument”.\n"
"\n"
"Mundeni mandej të përzgjidhni zërin prej menusë “Krijo Dokument” dhe një "
"kopje e dokumentit do të krijohet te drejtoria që po shihni."

#: thunar/thunar-window.c:4740
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Mos e shfaq _sërish këtë mesazh"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4774
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "S’u arrit të hapej dosja rrënjë e sistemit të kartelave"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4810
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "S’u arrit të shfaqej `Së fundi`"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4846
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "S’u arrit të shfaqej lënda e koshit të hedhurinave"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4882
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "S’u arrit të shfletohej rrjeti"

#: thunar/thunar-window.c:5025
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar-i është një përgjegjës kartelash për Mjedisin\n"
"Desktop Xfce, i shpejtë dhe i lehtë në përdorim."

#: thunar/thunar-window.c:6099
msgid "Select an image to preview"
msgstr "Përzgjidhni një figurë për paraparje"

#: thunar/thunar-window.c:6246
msgid "Failed to launch search with Catfish"
msgstr "S’u arrit të nisej kërkim me Catfish"

#: thunar/thunar-window.c:6577
msgid "Change the active view type"
msgstr "Ndryshoni llojin e pamjes aktive"

#. add a proxy menu item for the view switcher to be represent in the overflow
#. menu
#: thunar/thunar-window.c:6580 thunar/thunar-window.c:6605
msgid "View Switcher"
msgstr "Këmbyes Pamjeje"

#. add a proxy menu item for the location bar to represent the bar in the
#. overflow menu
#: thunar/thunar-window.c:6770 thunar/thunar-window.c:6775
msgid "Location Bar"
msgstr "Shtyllë Vendndodhjesh"

#: thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Tekst për etiketën e faqes"

#: thunarx/thunarx-property-page.c:128
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Një “widget” për t’u shfaqur në vend të etiketës së zakonshme të faqes"

#: thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83
msgid "Resident"
msgstr "Rezident"

#: thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Mos e shkarko shtojcën prej kujtesës"

#: thunarx/thunarx-renamer.c:158
msgid "Help URL"
msgstr "URL Ndihme"

#: thunarx/thunarx-renamer.c:159
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "URL-ja e dokumentimit të riemërtuesit"

#: thunarx/thunarx-renamer.c:174
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Emri i dukshëm për përdoruesin i riemërtuesit"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:265
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""
"Emri për llojin e një zëri, për shembull “Shfletues”, në rastin e Firefox-it."

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "Program për ekzekutim, mundet edhe me argumente."

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:318
msgid "The working directory for the program."
msgstr "Drejtoria e punës për programin."

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "The URL to access."
msgstr "URL-ja ku të hyhet."

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:370
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"Ndihmëz për zërin, për shembull, “Shihni sajte në Internet”, në rastin e "
"Firefox-it. S’duhet të jetë përsëritje e emrit apo përshkrimit."

#. same function as in thunar-permission-chooser.c
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:455
msgid "Allow this file to _run as a .desktop file"
msgstr "Lejoje këtë kartelë të _xhirojë si një kartelë .desktop"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:456
msgid ""
"Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch "
"the .desktop file if not set."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë për të aktivizuar bit leje të ekzekutueshmish (+x). Thunar-"
"i s’do të vërë në punë kartelën .desktop, pa u ujdisur kjo."

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:473
msgid "Set this file as trusted"
msgstr "Vëre këtë kartelë si të besuar"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:474
msgid ""
"Select this option to trust this .desktop file. This will generate a "
"checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will "
"protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having "
"the executable flag pre-set"
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të besohet kjo kartelë .desktop. Kjo do të "
"prodhojë një “checksum” të kartelës dhe do ta depozitojë atë përmes gvfs. "
"Kontrolli shtesë do të mbrojë kundër nisësish dashakeqë të cilët, për "
"shembull, pretendojnë të jenë një figurë, duke pasur të paraujdisur shenjën "
"për të ekzekutueshëm"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Date Taken:"
msgstr "Data e Bërjes:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Brand:"
msgstr "Markë Kamere:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Program Ekspozimi:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Flash Fired:"
msgstr "Me Flash:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Shpejtësi Diafragme:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "Vlera ISO për Shpejtësinë:"

#. update the "Image Size" label
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:263
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d piksel"
msgstr[1] "%dx%d piksela"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Sh_ndërroje në:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:269
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Me të mëdha/Me të vogla"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:201
msgid "Insert _time:"
msgstr "Fut _kohë:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:232
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"Formati përshkruan pjesët për datën dhe orën që do të futen te emri i "
"kartelës. Për shembull, %Y do të zëvendësohet me vitin, %m me muajin dhe %d "
"me ditën. Për më tepër të dhëna, shihni dokumentim mjeti datash."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:248
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:202
msgid "_At position:"
msgstr "_Te pozicioni:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:600
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Fut Datë / Kohë"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:97
msgid "First character uppercase"
msgstr "Shkronja e parë me të madhe"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, …"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, …"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, …"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, …"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, …"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:115
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, …"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the front (left)"
msgstr "Nga përpara (majtas)"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:122
msgid "From the back (right)"
msgstr "Nga prapa (djathtas)"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Emër i Vjetër - Tekst - Numër"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Numër - Tekst - Emër i Vjetër"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Text - Number"
msgstr "Tekst - Numër"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:131
msgid "Number - Text"
msgstr "Numër - Tekst"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:141
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Datë e Bërjes së Fotos"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:391
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Fut / Mbishkruaj"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:191
msgid "_Number Format:"
msgstr "Format _Numrash:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:223
msgid "_Start With:"
msgstr "_Fillo Me:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:236
msgid "Text _Format:"
msgstr "_Format Teksti:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:179
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "Hiqe _Prej Pozicioni:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:215
msgid "_To Position:"
msgstr "_Te Pozicion:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:423
msgid "Remove Characters"
msgstr "Hiq Shkronja"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:216
msgid "_Search For:"
msgstr "Kër_ko Për:"

#. reset to default tooltip
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:581
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Jepni tekstin për kërkim te emrat e kartelave."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Regular _Expression"
msgstr "Sh_prehje e Rregullt"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"Nëse e aktivizoni këtë mundësi, rregullsia do të trajtohet si shprehje e "
"rregullt dhe përputhjet do të kërkohen duke përdorur shprehje të rregullta "
"të përputhshme me Perl-in (PCRE). Për të dhëna rreth sintaksës për shprehjet "
"e rregullta, shihni dokumentimin."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:247
msgid "Replace _With:"
msgstr "Zëvendësoje _Me:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr ""
"Jepni tekstin që do të duhej përdorur si zëvendësim për rregullsinë e "
"mësipërme."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:269
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Kërkim Si_ç Është Shkruar"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:271
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"Nëse aktivizohet kjo mundësi, rregullsia do të kërkohet ashtu siç është "
"shkruar. Si parazgjedhje, kërkohet pa bërë dallim mes shkronjash të mëdha "
"apo të vogla."

#. setup a tooltip with the error message
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:558
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme, te pozicion shenje %ld: %s"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:599
msgid "Search & Replace"
msgstr "Kërko & Zëvendëso"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Të dërgohet “%s” si arkiv i ngjeshur?"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:239
msgid "Send email"
msgstr "Dërgo email"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:241
msgid "Send _directly"
msgstr "Dërgoje _drejtpërsëdrejti"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:222
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Dërgoje të _ngjeshur"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:224
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"Kur dërgoni një kartelë përmes email-it, mundeni të zgjidhni ose dërgimin "
"drejtpërsëdrejti, siç është, ose ngjeshjen e kartelës përpara bashkëngjitjes "
"së saj një email-i. Këshillohet shumë ngjeshja e kartelave të mëdha para "
"dërgimit të tyre."

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:235
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Të dërgohet %d kartelë si arkiv i ngjeshur?"
msgstr[1] "Të dërgohen %d kartela si arkiva të ngjeshur?"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:242
msgid "Send as _archive"
msgstr "Dërgoje si _arkiv"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:244
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"Kur dërgohen shumë kartela përmes email-it, mund të zgjidhni ose të dërgohen "
"kartelat drejtpërsëdrejti, duke bashkëngjitur shumë kartela te një email, "
"ose të dërgoni krejt kartelat të ngjeshura në një arkiv i vetëm dhe të "
"bashkëngjitni mandej arkivin. Këshillohet fort që kartela të mëdha e të "
"shumta të dërgohen si një arkiv."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:302
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:328
msgid "Compressing files..."
msgstr "Po ngjishen kartela…"

#. tell the user that the command failed
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:353
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "Urdhri ZIP përfundoi me gabimin %d"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:504
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:515
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "S’u arrit të krijohej lidhje simbolike për “%s”"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:539
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "S’u arrit të ngjishej %d kartelë"
msgstr[1] "S’u arrit të ngjisheshin %d kartela"

#. tell the user that we failed
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:686
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "S’u arrit të hartohej email i ri"

#: plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in:5
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Marrës Poste"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:297 plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:337
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:364 plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:391
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "S’u arrit të lidhej me Hedhurinat"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312
msgid "Trash contains files"
msgstr "Ka kartela te Hedhurinat"

#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in:5
msgid "Display the trash can"
msgstr "Shfaq kosh hedhurinash"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:279
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:11
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:40
msgid "Edit Action"
msgstr "Përpunoni Veprim"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:279
msgid "Create Action"
msgstr "Krijoni Veprim"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:328
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "S’u arrit të ruheshin veprimet në disk."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:380
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të fshihet\n"
"veprimi “%s”?"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:382
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Nëse fshini një veprim të përshtatur, humbet përgjithmonë."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:867
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Trajtues elementi fundi thirrur brenda kontekstit rrënjë"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:988
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Element mbyllës i panjohur <%s>"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1518
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "S’u arrit të përcaktohej vend ruajtjeje për uca.xml"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1642
msgid "Command not configured"
msgstr "Urdhër i paformësuar"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid "Confi_gure custom actions..."
msgstr "_Formësoni veprime vetjake…"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
"Rregulloni veprime vetjake që do të shfaqen te menutë e kontekstit të "
"përgjegjësit të kartelave"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:567
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "S’u arrit të nisej veprimi “%s”."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:63
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "Emri i veprimit që do të shfaqet në menunë e kontekstit."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:93
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"Përshkrimi i një veprimi do të shfaqet si ndihmëz te shtylla e gjendjes, kur "
"veprimi përzgjidhet prej menusë së kontekstit."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:106
msgid "_Submenu:"
msgstr "_Nënmenu:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:123
msgid ""
"The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. "
"Use '/' for nested menus."
msgstr ""
"Nënmenuja te e cila do të shfaqet veprimi. Për të mos pasur menu, lëreni të "
"zbrazët. Për menu brenda njëra-tjetrës, përdorni '/'."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:157
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
"Urdhri (përfshi parametra të nevojshëm) për të përmbushur veprimin. Për një "
"listë ndryshoresh parametri që mbulohen, shihni legjendë parametrash urdhri "
"më poshtë, që do të zëvendësohen kur niset urdhri. Kur përdoren shkronja të "
"mëdha (p.sh. %F, %D, %N), veprimi do të zbatohet edhe sikur të jetë "
"përzgjedhur më tepër se një objekt. Përndryshe veprimi do të jetë i "
"zbatueshëm vetëm nëse përzgjidhet një dhe vetëm një objekt."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:172
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
"Shfletoni sistemin e kartelave për të përzgjedhur një aplikacion i cili të "
"përdoret për këtë veprim."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:201
msgid "Keyboard _Shortcut:"
msgstr "_Shkurtore Tastiere:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:219
msgid "The keyboard shortcut for the action."
msgstr "Shkurtorja e tastierës për këtë veprim."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:234
msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
msgstr "Hiqeni shkurtoren e tastierës për këtë veprim."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:283
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
"Klikoni mbi butonin për të përzgjedhur një kartelë ikone që do të shfaqet në "
"menu konteksti si shtesë ndaj emrit të veprimit të zgjedhur më sipër."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:294
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Përdor Njoftime Nisjeje"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:298
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
"Aktivizo këtë mundësi nëse doni një kursorin pritjeje për t'u treguar, "
"ndërsa veprimi është nisur. Kjo është gjithashtu shumë e rekomanduar në "
"qoftë se ju keni fokus vjedhje parandalimin aktivizuara në menaxherin "
"dritares tuaj."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:351
msgid ""
"The following command parameters will be substituted when launching the "
"action:"
msgstr "Parametrat vijues për urdhrin do të zëvendësohen kur të niset veprimi:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:461
msgid "file name of the selected file"
msgstr "emër kartele i kartelës së përzgjedhur"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:477
msgid "file names of all selected files"
msgstr "emra kartelash i kartelave të përzgjedhura"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:492
msgid "path of the selected file's directory"
msgstr "shteg i drejtorisë së kartelës së përzgjedhur"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:507
msgid "paths of all selected files' directories"
msgstr "shtigje të drejtorive të krejt kartelave të përzgjedhura"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:522
msgid "path of the selected file including the file name"
msgstr "shteg i kartelës së përzgjedhur përfshi emrin e kartelës"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:537
msgid "paths of all selected files including the file names"
msgstr "shtigje të krejt kartelave të përzgjedhura përfshi emra kartelash"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:627
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:301
msgid "_File Pattern:"
msgstr "Rregullsi _Kartele:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:644
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
"Jepni një listë prapashtesash që do të përdoren për të përcaktuar nëse një "
"veprim do të duhej të shfaqej për një kartelë të përzgjedhur. Nëse këtu "
"përcaktoni më tepër se një prapashtesë, elementet e listës duhet të ndahen "
"me pikëpresje (p.sh., *.txt;*.doc)."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:658
msgid "_Range (min-max):"
msgstr "_Interval (min-maks.):"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:675
msgid ""
"If the command should operate on say two or three files, enter the numerical "
"range 2-3. If there are no limits, this string should be empty."
msgstr ""
"Nëse urdhri duhet të veprojë mbi dy ose tre kartela, jepni një interval "
"numerik 2-3. Nëse nuk ka kufij, ky varg duhet të jetë i zbrazët."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:689
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Shfaqet nëse përzgjedhja përmban:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:709
msgid "_Directories **"
msgstr "_Drejtori **"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:724
msgid "_Audio Files"
msgstr "Kartela _Audio "

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:738
msgid "_Image Files"
msgstr "Kartela _Figurë"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:753
msgid "_Text Files"
msgstr "Kartela _Tekst"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:767
msgid "_Video Files"
msgstr "Kartela _Video"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:781
msgid "_Other Files"
msgstr "Kartela të _Tjetra"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:834
msgid ""
"This page lists the conditions under which the action will appear in the "
"file managers context menus. The file patterns are specified as a list of "
"simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an "
"action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
"these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
"can specify that the action should only appear for certain kinds of files.\n"
"\n"
"** The custom action will be eligible to appear in the toolbar."
msgstr ""
"Kjo faqe paraqet kushtet sipas të cilëve veprimi do të shfaqet te menu "
"konteksti përgjegjësish kartelash. Rregullsi për kartelat përcaktohen si një "
"listë rregullsish të thjeshta kartelash, ndarë me pikëpresje (p.sh. *.txt;*."
"doc). Që të një veprim të shfaqet te menuja e kontekstit për një kartelë ose "
"dosje, të paktën një nga këto rregullsi duhet të ketë përputhje te emri i "
"kartelës apo dosjes. Për më tepër, mund të përcaktoni nëse aksioni duhet të "
"shfaqet vetëm për disa lloje të caktuar kartelash.\n"
"\n"
"** Veprimi vetjak do të jetë e përzgjedhshëm për t’u shfaqur te paneli."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:899
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Kushte Dukjeje"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:12
msgid "Custom Actions"
msgstr "Veprime Vetjake"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:32
msgid ""
"Configure custom actions that will appear in the file manager's context "
"menus and/or toolbar.\n"
"These actions are applicable to folders or certain kinds of files.\n"
"\n"
"Check the <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-"
"actions\">documentation</a> for a collection of custom action examples."
msgstr ""
"Formësoni veprime vetjake, që do të shfaqen te menu konteksti përgjegjësi "
"kartelash dhe/ose panel.\n"
"Këto veprime kanë vend për dosje, ose disa lloje kartelash.\n"
"\n"
"Për një koleksion shembujsh veprimesh vetjake, shihni te <a href=\"https://"
"docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">dokumentimi</a>."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:88
#: src/appfinder-preferences.glade:663
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Shtoni një veprim të ri vetjak."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:97
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "Përpunoni veprimin e përzgjedhur për çastin."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:106
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Fshij veprimin e përzgjedhur për çastin."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:115
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Ngjite veprimin e përzgjedhur një rresht më sipër."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:124
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Zbrite veprimin e përzgjedhur një rresht më poshtë."

#: thunar.desktop.in.in:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Përgjegjësi i Kartelave Thunar"

#: thunar.desktop.in.in:4
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Shfletoni sistemin e kartelave me përgjegjësin e kartelave"

#: thunar.desktop.in.in:6
msgid ""
"file manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;"
"partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;"
"trash;"
msgstr ""
"përgjegjës kartelash;eksplorues;gjetës;shfletues;dosje;drejtori;drejtori;"
"pjesë;disqe;rrjet;pajisje;riemërtoni;lëvize;kopjoje;fshije;leje;shtëpi;"
"hedhurina;"

#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:6
msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;"
msgstr "masiv;riemërtues;riemërtim;thunar;kartela;dosje;drejtori;drejtori;"

#: thunar/thunar-settings.desktop.in:5
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Formësoni përgjegjësin e kartelave Thunar"

#: thunar/thunar-settings.desktop.in:6
msgid ""
"thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date format;"
"shortcuts pane;tree view;tabs;"
msgstr ""
"thunar;rregullime;parapëlqime;formësojeni;miniatura;madhësi kartele;format "
"datash;kuadrat shkurtoresh;pamje pemë;skeda;"

#: org.xfce.thunar.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr ""
"Thunar-i është një shfletues kartelash i konceptuar posaçërisht për "
"Desktopin Xfce, por mund të shërbejë si shfletues alternativ kartelash edhe "
"për mjedise të tjerë desktop. Përmban një skemë të thjeshtë, të pastër, me "
"dy kuadrate, për shfletimin e krejt kartelave tuaja."

#: org.xfce.thunar.appdata.xml.in:26
msgid "Screenshot of the XFCE Thunar File Browser User Interface"
msgstr ""
"Foto ekrani e Ndërfaqes së Përdoruesit të Shfletuesit të Kartelave XFCE "
"Thunar"

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
#. may wish to modify files they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: org.xfce.thunar.policy.in.in:26
msgid "Run Thunar as root"
msgstr "Xhirojeni Thunar-in si rrënjë"

#: org.xfce.thunar.policy.in.in:27
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
msgstr "Që të xhirohet Thunar-i si rrënjë, lypset mirëfilltësim."

#: src/AppConsole.vala:630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Shtypni ENTER për të vazhduar..."

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:560
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%dpamje të çastit, %sfalas"

#: src/AppConsole.vala:946
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "' %sdo të jetë në ' %s'"

#: src/AppConsole.vala:943
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "' %s' do të jetë në pajisjen rrënjë"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Ri)instaloni GRUB2 në:"

#: src/Core/Main.vala:483
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** BTRFS i Timeshift i çinstaluar **"

#: src/Core/Main.vala:3694
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ është i lidhur me pajisjen"

#: src/Core/Main.vala:3716
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot është i lidhur me pajisjen"

#: src/Core/Main.vala:3727
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi është i lidhur me pajisjen"

#: src/Core/Main.vala:3705
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home është i lidhur me pajisjen"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Komente</b> (klikoni dy herë për të ndryshuar)"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Një detyrë mirëmbajtjeje ekzekutohet një herë në orë dhe krijon pamje të "
"çastit sipas nevojës."

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Shto Dosje"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Shto model të personalizuar"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Shto drejtori"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 ../src/add_dialog.c ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Add files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_sq.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Shto skedarë\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Shto kartela"

#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Shto etiketa në pamjen e çastit (parazgjedhja: O)"

#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Detyra e shtuar e cron-it"

#: src/AppGtk.vala:149
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Kërkohet administratori"

#: src/AppGtk.vala:144
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Kërkohet qasje administratori për të kopjuar kopje rezervë dhe rivendosur "
"skedarët e sistemit."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Të gjithë skedarët kopjohen kur krijohet pamja e parë e çastit. Pamjet "
"pasuese të çastit janë graduale. Skedarët e pandryshuar do të lidhen ngushtë "
"nga pamja e mëparshme e çastit, nëse është e mundur."

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Të gjitha skedarët dhe dosjet e tjera përjashtohen."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Një pajisje e enkriptuar është zgjedhur për sistemin e skedarëve rrënjë (/). "
"Drejtoria e nisjes (/boot) duhet të montohet në një pajisje të paenkriptuar "
"që sistemi të niset me sukses. \n"
"\n"
"Zgjidhni një pajisje të paenkriptuar për drejtorinë e nisjes ose zgjidhni "
"një pajisje të paenkriptuar për sistemin e skedarëve rrënjë."

#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Një shembull tjetër i Timeshift është krijimi i një pamjeje të çastit."

#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Një instancë tjetër e këtij aplikacioni është duke u ekzekutuar"

#: src/Core/Main.vala:271
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr ""
"Një tjetër rast i zhvendosjes së kohës është duke u ekzekutuar aktualisht!"

#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Përgjigjuni PO për të gjitha kërkesat e konfirmimit"

#: src/Core/Main.vala:3535
msgid "App config loaded"
msgstr "Konfigurimi i aplikacionit u ngarkua"

#: src/Core/Main.vala:3417
msgid "App config saved"
msgstr "Konfigurimi i aplikacionit u ruajt"

#: src/AppConsole.vala:109
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplikacioni ka nevojë për akses administratori."

#: src/Core/Main.vala:3871
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplikacioni do të mbyllet"

#: src/Core/Main.vala:499
msgid "Application will exit."
msgstr "Aplikacioni do të dalë."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:546
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron ta fshish këtë pamje të çastit?"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Pamje të çastit BTRFS"

#: src/Core/Main.vala:2348 src/Core/Main.vala:2352
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Pajisja BTRFS nuk është montuar"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"Pamjet e çastit BTRFS ruhen në ndarjen e sistemit. Ndarjet e tjera nuk "
"mbështeten."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Pamjet e çastit BTRFS ruhen në të njëjtin disk nga i cili janë krijuar. Nëse "
"disku i sistemit dështon, ato do të humbasin së bashku me sistemin. Ruani "
"pamjet e çastit në një disk të jashtëm jo të sistemit në modalitetin RSYNC "
"për t'u mbrojtur nga dështimet e diskut."

#: src/Core/Main.vala:2324
msgid "Backup Device"
msgstr "Pajisje rezervë"

#: src/Core/Main.vala:2319
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Pajisja rezervë nuk është specifikuar!"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Klientët e Bittorrent"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Pajisja e nisjes nuk është zgjedhur"

#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Pamja e nisjes dështoi!"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Pamjet e nisjes krijohen me një vonesë prej 10 minutash pas nisjes së "
"sistemit."

#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Pamjet e çastit të nisjes janë aktivizuar"

#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:46
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opsionet e ngarkuesit të nisjes"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opsionet e Bootloader (të Avancuara)"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:323
msgid "Browse Files"
msgstr "Shfleto skedarët"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Shfleto pamjen e zgjedhur të çastit"

#: src/Core/Main.vala:2814
msgid "Building file list..."
msgstr "Duke ndërtuar listën e skedarëve..."

#: src/Core/Main.vala:1527
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Duke llogaritur hapësirën e nevojshme të diskut..."

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Të anulohet rivendosja?"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Anulimi i procesit të rivendosjes do ta lërë sistemin e synuar në një "
"gjendje të paqëndrueshme. Sistemi mund të mos niset ose mund të hasni "
"probleme të ndryshme. Pas anulimit, duhet të rivendosni një pamje tjetër të "
"çastit, për ta sjellë sistemin në një gjendje të qëndrueshme. Klikoni Po për "
"të konfirmuar."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:532
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nuk mund të fshihet Pamja e Çastit të Drejtpërdrejtë"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Artikuj të ndryshuar:"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Kontrollimi i veprimeve të rikthimit (Run i thatë)"

#: src/Core/Main.vala:3055
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Duke kontrolluar sistemet e skedarëve për gabime..."

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Kliko për të modifikuar. Zvarrit dhe lësho për të rirenditur."

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Kliko për të modifikuar. Zvarrit dhe lësho për të rirenditur."

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Sistemi i Klonimit"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Klonimi"

#: src/Core/Main.vala:3105
msgid "Cloning system..."
msgstr "Sistemi i klonimit..."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Mbyll dritaren për të dalë"

#: src/Core/Main.vala:362
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Komandat e listuara më poshtë nuk janë të disponueshme në këtë sistem"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Komentet (klikoni për të ndryshuar)"

#: src/Core/Main.vala:3098 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Krahasimi i skedarëve (Run i thatë)..."

#: src/Core/Main.vala:2856
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Duke krahasuar skedarët me rsync..."

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Përfunduar me Gabime"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Konfirmo Veprimet"

#: src/AppConsole.vala:1119
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Do të vazhdoj me rivendosjen? (y/n): "

#: src/AppConsole.vala:858 src/AppConsole.vala:997
msgid "Could not find device"
msgstr "Nuk mundi të gjente pajisjen"

#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Nuk mund të gjendej skedari"

#: src/AppConsole.vala:749
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Nuk mund të gjendej një pamje e çastit"

#: src/Core/Main.vala:3278
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Nuk mund të gjendej nënvëllimi i sistemit"

#: src/Core/Main.vala:3306
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nuk mund të gjendeshin nënvëllime të sistemit për krijimin e një pamjeje të "
"para-rivendosjes"

#: src/Gtk/BackupWindow.vala:63
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Krijo një pamje të çastit"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Krijo një për çdo nisje"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Krijo një në ditë"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Krijo një në orë"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Krijo një në muaj"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Krijo një në javë"

#: src/AppConsole.vala:372
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Krijo një pamje të çastit (edhe nëse nuk është planifikuar)"

#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Krijo një pamje të çastit nëse është planifikuar"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Krijo një pamje të sistemit aktual"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Krijoni pamje të çastit manualisht ose aktivizoni pamjet e planifikuara për "
"të mbrojtur sistemin tuaj"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Krijo pamje të çastit duke përdorur BTRFS"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Krijoni pamje të çastit duke përdorur mjetin RSYNC dhe lidhjet e forta"

#: src/Core/Snapshot.vala:432
msgid "Created control file"
msgstr "Skedari i kontrollit u krijua"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:311
msgid "Created directory"
msgstr "Drejtoria e krijuar"

#: src/Core/Main.vala:3328
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Krijuar një pamje e çastit para-rivendosjes"

#: src/Core/Main.vala:1783
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "U krijua një pamje e shkurtër e nënvëllimit"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Duke krijuar një pamje të çastit..."

#: src/Core/Main.vala:1721
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Duke krijuar një kopje rezervë të re..."

#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Duke krijuar një pamje të re të çastit..."

#: src/Core/Main.vala:3256
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Duke krijuar një pamje të çastit para-rivendosjes nga nënvëllimet e "
"sistemit..."

#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Puna Cron u shtua"

#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Puna Cron u hoq"

#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Detyra Cron ekziston"

#: src/Core/Main.vala:1231
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Pamja e përgjithshme dështoi!"

#: src/Core/Main.vala:1212
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Pamjet e janë aktivizuar"

#: src/Core/Main.vala:2418
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Të bëjë të modifikuara në detajet e shërbimeve:"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Fshij pamjet e çastit"

#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Fshi të gjitha pamjet e çastit"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Fshi pamjen e zgjedhur të çastit"

#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Fshi pamjen e çastit"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
msgid "Deleted directory"
msgstr "Drejtoria u fshi"

#: src/Core/Main.vala:3235 src/Core/Main.vala:3239 src/Core/Subvolume.vala:179
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Nënvëllimi i fshirë"

#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Duke fshirë pamjet e çastit..."

#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Duke fshirë nënvëllimin"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Përmbytje, Transmetim"

#: src/Core/Subvolume.vala:217
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "qgroup i shkatërruar"

#: src/Core/Subvolume.vala:208
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Shkatërrimi i qgroup"

#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Pajisja është e shkyçur"

#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Emri i pajisjes është bosh!"

#: src/Core/Main.vala:3588 src/Core/SnapshotRepo.vala:483
#: src/AppConsole.vala:681
msgid "Device not found"
msgstr "Pajisja nuk u gjet"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Pajisjet e shfaqura më sipër kanë sisteme skedarësh BTRFS."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Pajisjet e shfaqura më sipër kanë sisteme skedarësh Linux."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr ""
"Pajisjet nga të cilat është krijuar një pamje e çastit janë të parazgjedhura."

#: src/AppConsole.vala:335
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Pajisjet me sisteme skedarësh Linux"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Pajisjet me sisteme skedarësh Windows nuk mbështeten (NTFS, FAT, etj.)."

#: src/Core/Main.vala:2513 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Mohim përgjegjësie"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1016
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Aktivizoni pamjet e sigurta të çastit për të zgjedhur sistemin tuaj"

#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Pajisje e Enkriptuar"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Drejtoria Kryesore e Enkriptuar"

#: src/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Fut emrin ose numrin e pajisjeve"

#: src/AppConsole.vala:700 src/AppConsole.vala:1063
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Fut emrin ose numrin e pajisjeve (a=Abort)"

#: src/Utility/Device.vala:1477
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "%sFut transportin për ta zhbllokuar"

#: src/AppConsole.vala:778
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Fut numrin e pamjes së çastit (a=Aborto, p=Më parë, n=Më pas)"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Futni modelin që dëshironi të përjashtoni (P.sh.: *.mp3, *.bak)"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:478
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të Rsync gjatë ekzekutimit të tij"

#: src/Gtk/EstimateBox.vala:54
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Vlerësimi i Madhësisë së Sistemit..."

#: src/Core/Main.vala:1562
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Vlerësimi i madhësisë së sistemit..."

#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Përjashto të gjitha skedarët"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Përjashto Cilësimet e Aplikacionit"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Përjashto aplikacionet"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Lista e përjashtimeve"

#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Përmbledhje e Listës së Përjashtimeve"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Përjashto modelin"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Drejtoritë e Përjashtuara"

#: src/Core/Main.vala:1874
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Vlerat e pritura: O, B, H, D, W, M"

#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Shtimi i punës cron dështoi"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:314
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:323
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Dështoi në krijimin e direktorisë"

#: src/Core/Main.vala:1686
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Dështoi në krijimin e një pamjeje të re"

#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Dështoi në krijimin e një pamjeje të çastit"

#: src/Core/Main.vala:1779
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Dështoi në krijimin e një pamjeje të nën-vëllimit"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:919 src/Core/SnapshotRepo.vala:923
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Dështoi në krijimin e lidhjeve simbolike"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:387
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Dështoi në fshirjen e direktorisë"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Fshirja e skedarit dështoi"

#: src/Core/Subvolume.vala:161
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Dështoi në fshirjen e nënvëllimit të ndërthurur të pamjes së çastit"

#: src/Core/Subvolume.vala:175
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Dështoi në fshirjen e nënvëllimit të çastit"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:935
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Fshirja e lidhjeve simbolike dështoi"

#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Dështoi në eksportimin e skedarit crontab"

#: src/AppConsole.vala:715 src/AppConsole.vala:785 src/AppConsole.vala:925
#: src/AppConsole.vala:1028 src/AppConsole.vala:1079 src/AppConsole.vala:1125
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Dështoi të merrte të njëjtin nga një person në 3 veprim"

#: src/Utility/Device.vala:746
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Dështoi në listën e listave të ndarjeve"

#: src/Core/Main.vala:3667
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Dështoi në marrjen e listës së ndarjeve."

#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Dështoi instalimi i skedarit crontab"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Montimi i pajisjeve dështoi"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:217
msgid "Failed to move file"
msgstr "Dështoi në ndryshimin e skedarit"

#: src/Core/Main.vala:3293
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Dështoi zhvendosja e nënvëllimit të sistemit në direktorinë e çastit të "
"ngjarjeve"

#: src/Core/Main.vala:4134
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Dështoi në kërkimin e listave të nënvëllimeve"

#: src/Core/Main.vala:4219
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Dështoi në kërkimin e kuotës së nënvëllimit"

#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Dështoi në leximin e skedës cron"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:110
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:128
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:159
msgid "Failed to read file"
msgstr "Dështoi në leximin e skedarit"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:895
msgid "Failed to remove"
msgstr "Dështoi në heqjen e tij"

#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Dështoi në heqjen e punës cron"

#: src/Core/Snapshot.vala:532 src/Core/Snapshot.vala:544
#: src/Core/Snapshot.vala:552
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Dështoi në heqjen e pamjes së çastit"

#: src/Core/Subvolume.vala:267
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Dështoi në rikthimin e nënvolumit të sistemit"

#: src/Core/Main.vala:1636
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Ruajtja e listës së të gjithëve dështoi"

#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
#: src/Utility/Device.vala:1523
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Dështoi në zhbllokimin e pajisjeve"

#: src/Utility/Device.vala:1755
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Dështoi në çmontim"

#: src/Core/Main.vala:3871
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Dështoi në çmontimin e kompjuterëve!"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:182
msgid "Failed to write file"
msgstr "Dështoi në shkrimin e skedarit"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Skedar (pamje e çastit)"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Skedar (sistem)"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Modeli i skedarit"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Numri i skedarëve dhe direktorive:"

#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Skedarët dhe direktoritë që përputhen me modelet më poshtë do të "
"përjashtohen. Modelet që fillojnë me një + do ta përfshijnë artikullin në "
"vend që ta përjashtojnë."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Skedarët dhe drejtoritë mund të përjashtohen për të kursyer hapësirë ​​në disk."

#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Numri i skedarëve dhe direktorive:"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Skedarët që përputhen me modelet e mëposhtme do të përjashtohen"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Filtro sipas emrit ose shtegut"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epifani, Midori"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:587
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Pamja e parë e ekranit kërkon:"

#: src/Core/Main.vala:3226
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "U gjet një pamje e çastit ekzistuese para-rivendosjes"

#: src/AppConsole.vala:1093
msgid "GRUB Device"
msgstr "Pajisja GRUB"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Pajisja GRUB nuk është zgjedhur"

#: src/AppConsole.vala:1098
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB NUK do të riinstalohet"

#: src/Core/Main.vala:2655
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Duke gjeneruar initramfs..."

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Skedarët dhe dosjet e fshehura përfshihen si parazgjedhje pasi ato përmbajnë "
"skedarë konfigurimi specifikë për përdoruesin."

#: src/AppConsole.vala:395
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Fshih daljen e rsync"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Fshih këtë dritare (skedarët do të fshihen në sfond)"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Drejtoria Kryesore"

#: src/Core/Main.vala:1200
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Pamja e çastit çdo orë dështoi!"

#: src/Core/Main.vala:1181
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Pamjet e çastit çdo orë janë aktivizuar"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Nëse sistemi i restauruar nuk arrin të niset, atëherë niseni nga Live CD/"
"USB, instaloni Timeshift dhe provoni të riktheni një pamje tjetër të çastit."

#: src/Core/Main.vala:2519
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Nëse këto kushte nuk janë të pranueshme për ju, ju lutemi mos vazhdoni "
"përtej kësaj pike!"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Përfshi / Përjashto Modelet"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Përfshi nënvëllimin @home në kopjet rezervë"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Përfshi të gjithë skedarët"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Përfshi skedarët e fshehur"

#: src/Core/Main.vala:2333
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Pamje e pavlefshme e çastit"

#: src/AppConsole.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Argumente të pavlefshme të rreshtit të komandës"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:806
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Pamje e pavlefshme"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Artikuj të pazgjedhur"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Ruani skedarët e konfigurimit për klientët bittorrent si Deluge, "
"Transmission, etj. Nëse nuk është zgjedhur, skedarët e mëparshëm të "
"konfigurimit do të rikthehen nga çastet e çastit."

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Mbani skedarët e konfigurimit për shfletuesit e internetit si Firefox dhe "
"Chrome. Nëse nuk kontrollohet, skedarët e mëparshëm të konfigurimit do të "
"rikthehen nga çastet e çastit."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Mbaj në pajisjen rrënjë"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Mbajeni këtë shteg montimi në sistemin e skedarëve rrënjë"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:525
msgid "LIVE"
msgstr "DREJTPËRDREJT"

#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Pamja e fundit e nisjes është %ddisa orë e vjetër"

#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Pamja e fundit e nisjes është më e vjetër se koha e fillimit të sistemit"

#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Pamja e fundit e nisjes nuk u gjet"

#: src/Core/Main.vala:1224
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Pamja e fundit ditore është %ddisa orë e vjetër"

#: src/Core/Main.vala:1219
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Pamja e fundit ditore është më shumë se 1 ditë e vjetër"

#: src/Core/Main.vala:1215
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Pamja e fundit ditore nuk u gjet"

#: src/Core/Main.vala:1193
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Pamja e fundit e çastit është %ddisa minuta e vjetër"

#: src/Core/Main.vala:1188
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Pamja e fundit e çastit është më shumë se 1 orë e vjetër"

#: src/Core/Main.vala:1184
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Pamja e fundit e çastit nuk u gjet"

#: src/Core/Main.vala:1286
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Pamja e fundit mujore është %ddisa ditë e vjetër"

#: src/Core/Main.vala:1281
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Pamja e fundit mujore është më shumë se 1 muaj e vjetër"

#: src/Core/Main.vala:1277
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Pamja e fundit mujore nuk u gjet"

#: src/Core/Main.vala:1255
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Pamja e fundit javore është %ddisa ditë e vjetër"

#: src/Core/Main.vala:1250
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Pamja e fundit javore është më shumë se 1 javë e vjetër"

#: src/Core/Main.vala:1246
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Pamja e fundit javore nuk u gjet"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:997
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Pamja e fundit e ekranit"

#: src/Core/Main.vala:1627
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Lidhja nga një çast i shkurtër"

#: src/AppConsole.vala:368
msgid "List devices"
msgstr "Listo pajisjet"

#: src/AppConsole.vala:367
msgid "List snapshots"
msgstr "Pamje të shkurtra të listës"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:948
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Modaliteti Live USB (Vetëm Rivendosje)"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:428
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Dritarja kryesore u mbyll nga identiteti"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:351
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Shëno/Çshëno për fshirje"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:632 src/Core/SnapshotRepo.vala:675
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Kopjet rezervë maksimale u tejkaluan për nivelin e kopjes rezervë"

#: src/Core/Main.vala:251
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Varësi që mungojnë"

#: src/Core/Main.vala:1274
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Pamjet mujore janë aktivizuar"

#: src/Core/Main.vala:1293
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Pamja mujore dështoi!"

#: src/Core/Main.vala:3300
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Nënvëllimi i sistemit u zhvendos në direktorinë e pamjeve të çastit"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:782
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Janë zgjedhur disa pamje të çastit"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Pa ndryshim"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:601 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Nuk janë zgjedhur pamje të çastit"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "No snapshots available"
msgstr "Nuk ka pamje të çastit në informacion"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:834 src/Gtk/MainWindow.vala:965
#: src/AppConsole.vala:329
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nuk u gjetën pamje të çastit"

#: src/AppConsole.vala:758
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Nuk u gjetën pamje të çastit në pajisje"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:522
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Nuk ka pamje të çastit në pajisje"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:585
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Nuk ka pamje të çastit në këtë pajisje"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:775
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Nuk janë zgjedhur pamje të çastit"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:603
msgid "Not Selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur"

#: src/Core/Main.vala:500
msgid "Not Supported"
msgstr "Nuk mbështetet"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:547 src/Core/SnapshotRepo.vala:576
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Nuk ka hapësirë ​​në disk"

#: src/Core/Main.vala:1304
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Asgjë për të bërë!"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Numri i pamjeve të çastit që duhen ruajtur. \n"
"Pamjet e vjetra do të hiqen sapo të tejkalohet ky limit."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Sistemi operativ duhet të instalohet në një ndarje BTRFS me paraqitje të "
"nënvolumeve të tipit Ubuntu (@ dhe @home subvolumes). Paraqitjet e tjera nuk "
"mbështeten."

#: src/Core/Main.vala:4392
msgid "Older log files removed"
msgstr "Skedarët e vjetër të regjistrit u hoqën"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:999
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Pamja më e vjetër"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Sipas kërkesës (manuale)"

#: src/Core/Main.vala:498 src/Core/Main.vala:3784
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Aktualisht mbështeten vetëm paraqitjet e tipit ubuntu me nënvëllime @ dhe "
"@home."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Hap Menynë"

#: src/Core/Main.vala:3570
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Opsioni --pajisja-e-pamjes-së-snapshot-it nuk duhet të specifikohet për "
"krijimin e pamjeve të çastit në modalitetin BTRFS"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Aplikime të tjera (faqja tjetër)"

#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Pajisja e prindit"

#: src/Core/Main.vala:2784 src/Core/Main.vala:2875 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Duke analizuar skedarin e regjistrit..."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Ndarja ka një paraqitje të nënvëllimit të pambështetur."

#: src/Core/Main.vala:272
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Ju lutemi kontrolloni nëse keni disa dritare të hapura."

#: src/Core/Main.vala:2551
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Ju lutemi mos e ndërprisni procesin e rikuperimit!"

#: src/Core/Main.vala:363
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Ju lutemi instaloni paketat e kërkuara dhe provoni të ekzekutoni përsëri "
"TimeShift"

#: src/AppGtk.vala:145
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Ju lutemi riekzekutoni aplikacionin si administrator (duke përdorur 'sudo' "
"ose 'su')"

#: src/AppConsole.vala:110
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Ju lutemi ekzekutoni aplikacionin si administrator (duke përdorur 'sudo' ose "
"'su')"

#: src/Core/Main.vala:2501
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Ju lutemi ruani punën tuaj dhe mbyllni të gjitha aplikacionet."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:687
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Ju lutem zgjidhni një pamje të çastit për të parë regjistrin!"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Ju lutem zgjidhni pajisjen GRUB"

#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Ju lutemi prisni disa minuta dhe provoni përsëri."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:744
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Ju lutemi që pamjet e çastit të fshihen."

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Duke u mbushur lista..."

#: src/AppGtk.vala:132
msgid "Print debug information"
msgstr "Printo informacionin e debugimit"

#: src/AppConsole.vala:398 src/AppGtk.vala:134
msgid "Print version number"
msgstr "Numri i versionit të shtypur"

#: src/Core/Main.vala:4082
msgid "Query completed"
msgstr "Pyetja u përfundua"

#: src/Core/Main.vala:4065
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Duke kërkuar informacion për nënvëllimin..."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Pamje të çastit RSYNC"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Rigjeneron initramfs për të gjitha bërthamat e instaluara. Kjo në "
"përgjithësi nuk është e nevojshme. Zgjidheni këtë vetëm nëse sistemi i "
"restauruar nuk arrin të niset."

#: src/AppConsole.vala:1022
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Të riinstalohet ngarkuesi i nisjes GRUB2?"

#: src/Core/Main.vala:2614
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Duke riinstaluar ngarkuesin e nisjes GRUB2..."

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Riinstalon ngarkuesin e nisjes GRUB2 në kompjuterin e zgjedhur."

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "%'dLeximi i rreshtave %'d..."

#: src/Core/Main.vala:2714
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Duke ristartuar sistemin..."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Vendndodhjet në distancë dhe në rrjet nuk mbështeten."

#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Detyra cron u hoq"

#: src/Core/Main.vala:3934
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "U hoq direktoria e montimit: ' %s'"

#: src/Core/Snapshot.vala:557
msgid "Removed snapshot"
msgstr "U hoq një pamje e çastit"

#: src/Core/Snapshot.vala:523
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Duke hequr pamjen e çastit"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:767 src/Core/SnapshotRepo.vala:786
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:804 src/Core/SnapshotRepo.vala:818
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Heqja e pamjeve të çastit"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Rivendos nënvëllimin @home"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Rivendos pajisjen"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Rivendos Përjashtimin"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Rivendos një pamje të çastit"

#: src/Core/Main.vala:3132 src/Core/Main.vala:3174
msgid "Restore completed"
msgstr "Rivendosja përfundoi"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Rivendos pamjen e zgjedhur të çastit"

#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Rivendos pamjen e çastit"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Nënvëllimet e restauruara do të bëhen aktive pasi të riniset sistemi."

#: src/Core/Subvolume.vala:271
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Nënvëllimi i sistemit u rivendos"

#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Duke rikthyer pamjen e çastit..."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Rivendosja e një pamjeje të çastit do të zëvendësojë nënvëllimet e sistemit, "
"dhe nënvëllimet e sistemit që janë aktualisht në përdorim do të ruhen si një "
"pamje e re. Nëse është e nevojshme, kjo pamje e çastit mund të rikthehet më "
"vonë për të 'anuluar' rivendosjen."

#: src/Core/Main.vala:3101
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Duke rikthyer pamjen e çastit..."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Rivendosja e pamjeve të çastit zëvendëson vetëm skedarët dhe cilësimet e "
"sistemit. Skedarët dhe drejtoritë jo të fshehura në drejtoritë kryesore të "
"përdoruesit nuk do të preken. Kjo sjellje mund të ndryshohet duke shtuar një "
"filtër për të përfshirë këto skedarë. Skedarët e përfshirë do të ruhen në "
"kopje rezervë kur të krijohet pamja e çastit dhe do të zëvendësohen kur të "
"rikthehet pamja e çastit."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Pajisja rrënjë nuk është zgjedhur"

#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Shikuesi i Regjistrit Rsync"

#: src/AppGtk.vala:136
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Ekzekutoni 'timeshift' për versionin e rreshtit të komandës të këtij mjeti"

#: src/AppConsole.vala:396
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Ekzekutoni në modalitetin jo-interaktiv"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Ruani pamjet e çastit në një disk të jashtëm në vend të diskut të sistemit "
"për t'u mbrojtur nga dështimet e diskut."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Ruajtja e pamjeve të çastit në një disk jo të sistemit ju lejon të formatoni "
"dhe riinstaloni sistemin operativ në diskun e sistemit pa humbur pamjet e "
"çastit të ruajtura në të. Madje mund të instaloni një shpërndarje tjetër "
"Linux dhe më vonë të riktheni shpërndarjen e mëparshme duke rivendosur një "
"pamje të çastit."

#: src/Core/Main.vala:1568 src/Core/Main.vala:1723 src/Core/Main.vala:1725
msgid "Saving to device"
msgstr "Po ruhet në pajisje"

#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Një fotografi e planifikuar është në proces e sipër..."

#: src/Core/Main.vala:1304 src/Gtk/MainWindow.vala:1015
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Pamjet e planifikuara janë çaktivizuar"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Pamjet e planifikuara janë çaktivizuar. Rekomandohet t'i aktivizoni."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Pamjet e planifikuara janë aktivizuar"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Pamjet e planifikuara janë aktivizuar. Pamjet e çastit do të krijohen "
"automatikisht për nivelet e zgjedhura."

#: src/AppConsole.vala:902
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Zgjidh %spajisjen ' ' (parazgjedhja = %s)"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:514 src/AppConsole.vala:707
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Zgjidhni diskun e sistemit BTRFS me nënvëllimin rrënjë (@)"

#: src/AppConsole.vala:1039
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Zgjidhni pajisjen GRUB"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:686
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Zgjidh një pamje të çastit"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Zgjidhni Nivelet e Pamjes së Çastit"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Zgjidhni vendndodhjen e një fotografie të çastit"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Zgjidhni Llojin e Pamjes së Çastit"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Zgjidh Pamjet e Çastit"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Zgjidh Pajisjen e Synuar"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Zgjidhni një ndarje në këtë disk"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Zgjidh një pamje të vetme për ta rivendosur"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Zgjidh një pajisje tjetër për sistemin e skedarëve rrënjë (/)"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:550 src/Core/SnapshotRepo.vala:579
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Zgjidh një pajisje tjetër ose liro pak hapësirë"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:516 src/Gtk/MainWindow.vala:523
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Zgjidh një pajisje tjetër për të fshirë fotot e shkurtra"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:450
msgid "Select another device?"
msgstr "Të zgjidhet një pajisje tjetër?"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Zgjidhni aplikacionet që do të përjashtohen nga rivendosja"

#: src/AppConsole.vala:690
msgid "Select backup device"
msgstr "Zgjidhni pajisjen e rezervimit"

#: src/AppConsole.vala:770
msgid "Select snapshot"
msgstr "Zgjidh një pamje të çastit"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Zgjidh pamjet e çastit për t'i fshirë"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Zgjidhni pajisjen për sistemin e skedarëve rrënjë (/)"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Zgjidhni pajisjet ku do të rikthehen skedarët."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Zgjidhni intervalet për krijimin e pamjeve të çastit"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Zgjidhni artikujt që do të hiqen nga lista"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:476
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Zgjidhni pajisjen e pamjes së çastit"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:776
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Zgjidhni pamjen e çastit për ta rivendosur"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Zgjidhni pamjet e çastit që do të fshihen"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:602
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Zgjidhni pamjet e çastit që do të shënohen për fshirje"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Zgjidhni pajisjet e synuara ku do të klonohet sistemi."

#: src/Core/Main.vala:3598
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Pajisja e parazgjedhur e pamjes së çastit e zgjedhur"

#: src/Core/Main.vala:3549 src/Core/Main.vala:3553
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Lloji i parazgjedhur i pamjes së çastit i zgjedhur"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Pajisja e zgjedhur nuk ka ndarje BTRFS"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Pajisja e zgjedhur nuk ka ndarje Linux"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Pajisja e zgjedhur e pamjes së çastit"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:513 src/AppConsole.vala:706
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Pajisja e zgjedhur e pamjes së çastit nuk është një disk sistemi"

#: src/Core/Main.vala:2334
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Pamja e zgjedhur e çastit është shënuar për fshirje"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Pamja e zgjedhur e çastit është shënuar për fshirje dhe nuk mund të rikthehet"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Përdoruesi i zgjedhur ka një direktori kryesore të enkriptuar. Nuk është e "
"mundur të përfshihen vetëm skedarët e fshehur."

#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr "Skedari i regjistrit të sesionit"

#: src/AppConsole.vala:373
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Vendos përshkrimin e pamjes së çastit"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Asistenti i cilësimeve"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Konfigurimi përfundoi"

#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Asistenti i Konfigurimit"

#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Shfaq mesazhe shtesë për korrigjimin e gabimeve"

#: src/AppConsole.vala:397 src/AppGtk.vala:133
msgid "Show all options"
msgstr "Shfaq të gjitha opsionet"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Shfaq më shumë aplikacione për t'u përjashtuar në faqen tjetër"

#: src/AppConsole.vala:394
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Shfaq daljen e rsync (parazgjedhur)"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Madhësia e pamjeve të çastit BTRFS fillimisht është zero. Ndërsa skedarët e "
"sistemit ndryshojnë gradualisht me kalimin e kohës, të dhënat shkruhen në "
"blloqe të reja të të dhënave të cilat zënë hapësirë ​​në disk (kopjo-në-"
"shkruaj). Skedarët në pamjen e çastit vazhdojnë të tregojnë blloqet "
"origjinale të të dhënave."

#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Anashkaloni riinstalimin e GRUB2"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:533
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Pamja e çastit ' %s' po përdoret nga sistemi dhe nuk mund të fshihet. "
"Rinisni sistemin për të aktivizuar pamjen e rivendosur."

#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Pamje e shkurtër e krijuar"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Nivelet e Pamjes së Çastit"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:743
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Fshirja e pamjes së çastit është në vazhdim..."

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Pajisje për fotografi të çastit"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:482 src/AppConsole.vala:680
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Pajisja e pamjes së çastit nuk është e disponueshme"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:475 src/AppConsole.vala:676
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Pajisja e pamjes së çastit nuk është zgjedhur"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:450
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Vendndodhja e pamjes së çastit"

#: src/Core/Main.vala:1441
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Pamja e çastit u ruajt me sukses"

#: src/Core/Main.vala:2329
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Pamja e çastit për t'u rivendosur nuk është specifikuar!"

#: src/Core/Main.vala:3189
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Pamja e çastit do të bëhet aktive pasi të riniset sistemi."

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Pamje e shkurtër(a) e fshirë"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Pamje të çastit"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Pamjet e çastit krijohen dhe rikthehen menjëherë. Krijimi i pamjeve të "
"çastit është një transaksion atomik në nivelin e sistemit të skedarëve."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Pamjet e çastit krijohen duke krijuar kopje të skedarëve të sistemit duke "
"përdorur rsync dhe duke lidhur skedarët e pandryshuar nga një pamje e "
"mëparshme."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Pamjet e çastit krijohen duke përdorur veçoritë e integruara të sistemit të "
"skedarëve BTRFS."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Pamjet e çastit nuk janë planifikuar në kohë të caktuara."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Pamjet e çastit janë kopje perfekte, bajt për bajt të sistemit. Asgjë nuk "
"përjashtohet."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Pamjet e çastit rikthehen duke zëvendësuar nënvëllimet e sistemit. Meqenëse "
"skedarët nuk kopjohen, fshihen ose mbishkruhen kurrë, nuk ka rrezik humbjeje "
"të të dhënave. Sistemi ekzistues ruhet si një pamje e re e çastit pas "
"rikthimit."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Pamjet e çastit ruhen në të njëjtin disk nga i cili krijohen (disku i "
"sistemit). Ruajtja në disqe të tjerë nuk mbështetet. Nëse disku i sistemit "
"dështon, atëherë pamjet e çastit të ruajtura në të do të humbasin së bashku "
"me sistemin."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Pamjet e çastit ruhen në /timeshift në ndarjen e zgjedhur. Vendndodhjet e "
"tjera nuk mbështeten."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Pamjet e çastit ruhen në /timeshift-btrfs në ndarjen e zgjedhur. "
"Vendndodhjet e tjera nuk mbështeten."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:960
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Pamje të çastit të disponueshme për rivendosje"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Pamjet e çastit mund të ruhen në çdo disk të formatuar me një sistem "
"skedarësh Linux. Ruajtja e pamjeve të çastit në një disk jo të sistemit ose "
"në një disk të jashtëm lejon që sistemi të rikthehet edhe nëse disku i "
"sistemit është i dëmtuar ose i riformatuar."

#: src/AppConsole.vala:292
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Pamjet e çastit nuk mund të krijohen në modalitetin Live CD"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1007
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Pamjet e çastit do të krijohen në intervale të caktuara"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Pamjet e çastit do të krijohen në intervale të zgjedhura nëse disku i "
"pamjeve të çastit ka hapësirë ​​të mjaftueshme (> 1 GB)"

#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Specifikoni pajisjen e rezervimit (parazgjedhja: konfigurim)"

#: src/AppConsole.vala:381
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Specifikoni pajisjen për instalimin e ngarkuesit të nisjes GRUB2"

#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Specifikoni pamjen e çastit për t'u rivendosur"

#: src/AppConsole.vala:380
msgid "Specify target device"
msgstr "Specifikoni pajisjen e synuar"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Ndalo email-et cron për detyrat e planifikuara"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Nënvëllimi"

#: src/Core/Subvolume.vala:254
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Nënvëllimi ekziston në destinacion"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:276
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Nënvëllime"

#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Kaloni në modalitetin BTRFS (parazgjedhja: konfigurim)"

#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Kaloni në modalitetin RSYNC (parazgjedhja: konfigurim)"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:928
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Lidhje simbolike në përdorim"

#: src/Core/Main.vala:2689
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Duke sinkronizuar sistemet e skedarëve..."

#: src/Core/Main.vala:1642 src/Core/Main.vala:2859 src/Core/Main.vala:3108
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Duke sinkronizuar skedarët me rsync..."

#: src/AppGtk.vala:128
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaksa"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:904
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Shërbimi i Rivendosjes së Sistemit"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Sistemi mund të rikthehet në një datë të mëparshme duke rivendosur një pamje "
"të çastit."

#: src/Core/Main.vala:2552
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Sistemi do të riniset pasi të rikthehen skedarët"

#: src/Core/Main.vala:2502
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Sistemi do të riniset pasi të jenë rikthyer skedarët."

#: src/Core/Main.vala:1377 src/Core/Main.vala:1451
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Pamje e etiketuar"

#: src/Core/Main.vala:2364
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Pajisja e synuar nuk është montuar"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Pajisja e synuar është e njëjtë me pajisjen e sistemit"

#: src/Core/Main.vala:2358
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Pajisja e synuar nuk është specifikuar!"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Shërbimi cron i dërgon rezultatet e detyrave të planifikuara si një email "
"përdoruesit aktual. Zgjidhni këtë opsion për të shtypur emailet për detyrat "
"cron të krijuara nga Timeshift."

#: src/Core/Main.vala:497
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Ndarja e sistemit ka një paraqitje të nënvëllimit të pambështetur."

#: src/Core/Main.vala:3783
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Ndarja e synuar ka një paraqitje të nënvëllimit të pambështetur."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Nuk ka pamje të çastit në këtë pajisje"

#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Kjo pajisje nuk është e enkriptuar"

#: src/Core/Main.vala:2518
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Ky program vjen pa ASNJË garanci absolute dhe autori nuk mban përgjegjësi "
"për ndonjë dëmtim që rrjedh nga përdorimi i këtij programi."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:995 src/Gtk/MainWindow.vala:1006
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Zhvendosja në kohë është aktive"

#: src/AppConsole.vala:628
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Për të rivendosur me opsionet fillestare, shtypni tastin ENTER për të gjitha "
"kërkesat!"

#: src/Core/Main.vala:1359
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Lloj i panjohur i pamjes së çastit"

#: src/Core/Main.vala:1873
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Vlerë e panjohur e specifikuar për opsionin --tags"

#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Pajisja e zhbllokuar është hartëzuar te ' %s'"

#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "U zhbllokua me sukses"

#: src/Utility/Device.vala:1744
msgid "Unmounting from"
msgstr "Duke u çmontuar nga"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "I pandarë"

#: src/Core/Main.vala:3787 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Paraqitja e nënvëllimit e pambështetur"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Përditëso menunë GRUB"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Përditëso initramfs"

#: src/Core/Main.vala:3047
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "U përditësua /etc/crypttab në pajisjen e synuar."

#: src/Core/Main.vala:2959
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "U përditësua /etc/fstab në pajisjen e synuar"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Përditëson hyrjet e menysë GRUB (rekomandohet). Kjo është e sigurt për t'u "
"ekzekutuar dhe duhet të lihet e zgjedhur."

#: src/Core/Main.vala:2672
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Duke përditësuar menynë GRUB..."

#: src/Core/Main.vala:2883
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Duke përditësuar konfigurimin e ngarkuesit të nisjes..."

#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Drejtoritë Kryesore të Përdoruesve"

#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Përdoruesi anuloi kërkesën për fjalëkalim"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Drejtoritë kryesore të përdoruesve përjashtohen si parazgjedhje, përveç nëse "
"i aktivizoni këtu."

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Përdoruesit Faqja Kryesore"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:330
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Shiko Regjistrin Rsync për Krijo"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:337
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Shiko Logun e Rsync për Rivendosje"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Shiko Regjistrat e Zhvendosjes në Kohë"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Shfletuesit e Uebit"

#: src/Core/Main.vala:1262
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Pamja javore dështoi!"

#: src/Core/Main.vala:1243
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Pamjet javore janë aktivizuar"

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Me Gabime"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Mund të vazhdoni të punoni në sistemin aktual. Pas rinisjes, sistemi aktual "
"do të jetë i dukshëm si një pamje e re. Kjo pamje mund të rikthehet më vonë "
"nëse është e nevojshme, për të 'anuluar' rivendosjen."

#: src/AppConsole.vala:1060
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Parazgjedhur ( %s), a = Ndërprit]"

#: src/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Parazgjedhur ( %s), r = Pajisja Root, a = Ndërprit]"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Për Përdoruesit me Përvojë] Ndryshoni këto cilësime nëse sistemi i "
"restauruar nuk arrin të niset."

#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Kujdes] Kyçi i pavlefshëm u fshi"

#: src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:4133 src/Core/Main.vala:4218
#: src/Core/Subvolume.vala:266
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs ktheu një gabim"

#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "skedari crontab u eksportua"

#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "Skedari crontab u instalua"

#: src/Core/Main.vala:1568 src/Core/Main.vala:1723 src/Core/Main.vala:1725
msgid "mounted at path"
msgstr "montuar në shteg"

#: src/Core/Main.vala:1685
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync ktheu një gabim"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:635 src/Core/SnapshotRepo.vala:688
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:767
msgid "un-tagged"
msgstr "i paetiketuar"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Zhvendosje kohore"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Ekzekutoni Timeshift si Administrator"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr "Kërkohet vërtetim për të ekzekutuar Timeshift si Administrator"

#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
msgid "Default Plugins"
msgstr "Plugins e prezgjedhur"

#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
msgid "Directory containing system-installed Plugins"
msgstr "Directory që përmban plugins e instaluar nga sistemi"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Mbajtës-shënimesh i thjeshtë dhe i lehtë në përdorim"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Fabrika e aksesorit Tomboy"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Applet.cs:134 ../Tomboy/Tray.cs:38
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy - Shënime"

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
msgid "_About Tomboy..."
msgstr "_Informacione mbi Tomboy..."

#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:175
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:547
msgid "_Open Plugins Folder"
msgstr "_Hap kartelën e Plugins"

#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
msgid "Note-taker"
msgstr "Mbajtës-shënimesh"

#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
msgid "Quick and handy note-taker"
msgstr "Një mbajtës shënimesh i thjeshtë dhe praktik"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
msgid "Create a new Note"
msgstr "Krijo një shënim të ri"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Gërmat e personalizuara"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Aktivo vënien në dukje WikiWord"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Enable custom font"
msgstr "Aktivo gërmat e personalizuara"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Aktivo global keybindings"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Aktivo kontrollin e drejtshkrimit"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
"Aktivo këtë opcion për të vënë në dukje fjalët QëNgjajnëMeKëtë. Duke klikuar "
"tek fjala do të krijohet një shënim me atë emër."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Eksport HTML i Directory së fundit"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Eksport HTML i shënimeve të lidhura"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
"Nëse është zgjedhur enable_custom_font, gërmat me emrin e caktuar këtu do të "
"përdoren si gërma për shfaqjen e shënimeve."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
"Nëse zgjidhet, gabimet drejtshkrimore do të nënvizohen me të kuqe, dhe forma "
"korrekte do të propozohet tek menu e klikimit të djathtë."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"Nëse e zgjedhur, desktop-global keybindings caktuar tek /apps/tomboy/"
"global_keybindings do të aktivohet, duke mundësuar shfrytëzimin e veprimeve "
"të Tomboy nga çdo program."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"Nëse është e zgjedhur, gërmat me emrin e caktuar tek custom_font_face do të "
"përdoren si gërma për shfaqjen e shënimeve. Përndryshe do të përdoren gërmat "
"e prezgjedhura të ambientit të punës."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Hap ndryshimet e fundit"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Hap dritaren e dialogut të kërkimit"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Open Start Here"
msgstr "Hap \"Fillo këtu\""

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Show applet menu"
msgstr "Shfaq menunë e programit"

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi i tasteve për krijimin dhe shfaqjen e një shënimi të ri. Forma "
"është e ngjashme me \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"Analizuesi është i lirë në menyrë të arsyeshme dhe pranon gërma të mëdha apo "
"të vogla, si dhe shkurtimet si \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
"zgjidhni vlerën speciale \"jo aktiv\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"tastesh për këtë veprim."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kombinimi i tasteve për të hapur shënimin \"Fillo këtu\". Forma është e "
"ngjashme me \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"Analizuesi është i lirë në menyrë të arsyeshme dhe pranon gërma të mëdha apo "
"të vogla, si dhe shkurtimet si \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
"zgjidhni vlerën speciale \"jo aktiv\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"tastesh për këtë veprim."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kombinimi i tasteve për hapjen e dritares së dialogut \"Kërko në shënime\". "
"Forma është e ngjashme me \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1\". Analizuesi është i lirë në menyrë të arsyeshme dhe pranon gërma të "
"mëdha apo të vogla, si dhe shkurtimet si \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". Nëse zgjidhni vlerën speciale \"jo aktiv\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"kombinim tastesh për këtë veprim."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Kombinimi i tasteve për hapjen e dritares së dialogut \"Ndryshimet e "
"fundit\". Forma është e ngjashme me \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". Analizuesi është i lirë në menyrë të arsyeshme dhe pranon "
"gërma të mëdha apo të vogla, si dhe shkurtimet si \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Nëse zgjidhni vlerën speciale \"jo aktiv\", atëhere nuk do të "
"ketë asnjë kombinim tastesh për këtë veprim."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kombinimi i tasteve për shfaqjen e menusë së programit Tomboy. Forma është e "
"ngjashme me \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"Analizuesi është i lirë në menyrë të arsyeshme dhe pranon gërma të mëdha apo "
"të vogla, si dhe shkurtimet si \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
"zgjidhni vlerën speciale \"jo aktiv\", atëhere nuk do të ketë asnjë kombinim "
"tastesh për këtë veprim."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Directory e fundit ku është eksportuar një shënim me anë të përdorimit të "
"shtojcës Export To HTML."

#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"Rregullimi i fundit për kutinë e zgjedhjes 'Eksporto shënimet e lidhura' tek "
"shtojca Export to HTML."

#: ../libtomboy/gedit-print.c:243
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Duke përgatitur faqet..."

#: ../libtomboy/gedit-print.c:270
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Duke krijuar faqen %d në %d..."

#: ../libtomboy/gedit-print.c:272
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Duke printuar faqen %d në %d..."

#: ../libtomboy/gedit-print.c:448
msgid "%A %D, %I:%M %p"
msgstr "%A %D, %I:%M %p"

#: ../Tomboy/Applet.cs:180
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Informacione mbi Tomboy"

#. Open the Start Here note
#: ../Tomboy/Note.cs:393 ../Tomboy/NoteManager.cs:89
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:96 ../Tomboy/Tomboy.cs:210 ../Tomboy/Tray.cs:112
#: ../Tomboy/Tray.cs:278 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
msgid "Start Here"
msgstr "Fillo këtu"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:90
msgid "Welcome to Tomboy!"
msgstr "Mirësevini tek Tomboy!"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:91
msgid ""
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
"unorganized ideas around."
msgstr ""
"Përdor këtë faqe si faqen filluese për të organizuar shënimet tuaja dhe për "
"të regjistruar idetë tuaja akoma të paorganizuara."

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:153
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Shënim i ri {0}"

#: ../Tomboy/NoteManager.cs:170
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Përshkruaj këtu shënimin tuaj të ri."

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:313
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Me të vërtetë dëshiron të eleminosh këtë shënim?"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:314
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Nëse e eleminon tani, do të humbasë përgjithmonë."

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:398
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Lidhje me Shënim i ri"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:433
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Mb_yll të gjitha shënimet"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472
msgid "Search your notes"
msgstr "Kërkoni shënimet tuaja"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
msgid "Link selected text to a new note"
msgstr "Lidh tekstin e zgjedhur tek një shënim i ri"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:504
msgid "Set properties of text"
msgstr "Përcakto pronësitë e tekstit"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:514
msgid "Run Plugin actions"
msgstr "Ekzekuto veprimet e Plugin"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:522
msgid "Delete this note"
msgstr "Elemino këtë shënim"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:786
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Vizuar"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:798
msgid "_Highlight"
msgstr "_Vënia në dukje"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
msgid "Hu_ge"
msgstr "Hu_ge"

#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:837
msgid "S_mall"
msgstr "E _vogël"

#: ../Tomboy/Preferences.cs:127
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Preferimet e Tomboy"

#. Spellchecking...
#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
msgid "_Spellcheck While Typing"
msgstr "_Kontroll drejtshkrimi gjatë shkrimit"

#: ../Tomboy/Preferences.cs:191
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
"shown in the right-click menu."
msgstr ""
"Gabimet do të nënvizohen me të kuqe, dhe forma korrekte do të propozohet tek "
"menu e klikimit të djathtë."

#. WikiWords...
#: ../Tomboy/Preferences.cs:200
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Vër në dukje _WikiWords"

#: ../Tomboy/Preferences.cs:207
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
"Aktivo këtë mundësi për të vënë në dukje fjalët <b>QëNgjajnëMeKëtë</b>. Duke "
"klikuar fjalën do të krijohet një shënim me atë emër."

#. Custom font...
#: ../Tomboy/Preferences.cs:216
msgid "Use Custom _Font"
msgstr "Përdor _Gërmat e personalizuara"

#. Hotkeys...
#: ../Tomboy/Preferences.cs:286
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Në pritje për _Pulsantët e shpejtë"

#: ../Tomboy/Preferences.cs:294
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
"Alt&gt;N</b>"
msgstr ""
"Pulsantët e shpejtë ju japin mundësinë të hapni me shpejtësi shënimet tuaja "
"thjesht me shtypjen e një pulsanti. Për shembull: <b>&lt;Control&gt;&lt;"
"Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"

#. Show notes menu keybinding...
#: ../Tomboy/Preferences.cs:314
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Shfaq _menunë e shënimeve"

#. Open Start Here keybinding...
#: ../Tomboy/Preferences.cs:330
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Hap \"_Fillo këtu\""

#. Create new note keybinding...
#: ../Tomboy/Preferences.cs:346
msgid "Create _new note"
msgstr "Krijo një shënim të _ri"

#. Search dialog keybinding...
#: ../Tomboy/Preferences.cs:362
msgid "S_earch notes"
msgstr "Kërk_o një shënim"

#: ../Tomboy/Preferences.cs:424
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Zgjidh gërmat për shënimet"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:31
msgid "Recent Changes"
msgstr "Ndryshimet e fundit"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:45
msgid ""
"<b>Recent Changes</b> lists your notes in the order they were last changed.  "
"Double click to open a note."
msgstr ""
"<b>Ndryshimet e fundit</b> rreshton shënimet sipas ndryshimeve të fundit të "
"tyre.  Klikim dyfish për të hapur një shënim."

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:234
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Sot, {0}"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:237
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Dje, {0}"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:240
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "{0}ditë më parë, {1}"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:244
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, h:mm tt"

#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:246
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:488
msgid "Search All Notes"
msgstr "Kërko në të gjithë shënimet"

#: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:492
msgid "Search Note"
msgstr "Kërko një shënim"

#: ../Tomboy/Search.cs:113
msgid "Search _All Notes"
msgstr "Kërko në të _gjithë shënimet"

#: ../Tomboy/Search.cs:119
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "_Gërma të mëdha/vogla"

#: ../Tomboy/Search.cs:252
msgid "Search _Results"
msgstr "_Rezultatet e kërkimit"

#: ../Tomboy/Search.cs:746
#, csharp-format
msgid "({0} match)"
msgid_plural "({0} matches)"
msgstr[0] "({0} korrispondues)"
msgstr[1] "({0} korrisponduesë)"

#. title
#: ../Tomboy/Search.cs:764
msgid "No notes found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë shënim"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:138
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tomboy: Një instrument i lehtë në përdorim për mbajtjen e shënimeve.\n"
"Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:149
msgid ""
"Usage:\n"
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
msgstr ""
"Përdorimi:\n"
"  --new-note\t\t\tKrijon dhe shfaq një shënim të ri\n"
"  --new-note [titulli]\t\tKrijon dhe shfaq një shënim të ri, me një titull\n"
"  --open-note [titulli/url]\tShfaq shënimin ekzistues që i korrispondon "
"titullit\n"
"  --start-here\t\t\tShfaq shënimin \"Fillo këtu\"\n"
"  --highlight-search [teksti]\tKërkon dhe vë në dukje tekstin në një shënim "
"të hapur\n"
"  --version\t\t\tPrinton informacionet mbi versionin.\n"
"  --help\t\t\tPrinton këtë mesazh përdorimi.\n"

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:161
msgid ""
"Usage:\n"
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
"\n"
"D-BUS remote control disabled."
msgstr ""
"Përdorimi:\n"
"  --version\t\t\tPrinton informacionet mbi versionin.\n"
"  --help\t\t\tPrinton këtë mesazh përdorimi.\n"
"\n"
"Kontrolli remot D-BUS nuk është aktiv."

#: ../Tomboy/Tomboy.cs:229
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
"D-BUS remote control disabled."
msgstr ""
"Tomboy: opcion i pasuportuar '{0}'\n"
"Provo 'tomboy --help' për detajet.\n"
"Kontrolli remot D-BUS nuk është aktiv."

#: ../Tomboy/Tray.cs:77
msgid "Create _New Note"
msgstr "Krijo një shënim të _ri"

#: ../Tomboy/Tray.cs:125
msgid "_Recent Changes"
msgstr "Ndryshimet e _fundit"

#: ../Tomboy/Tray.cs:135
msgid "_Search Notes..."
msgstr "Kërko _Shënime..."

#: ../Tomboy/Tray.cs:153
msgid " (new)"
msgstr " (i ri)"

#: ../Tomboy/Tray.cs:236
msgid "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
msgstr "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"

#: ../Tomboy/Tray.cs:237
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Një aplikativ i thjeshtë dhe i lehtë në përdorim për mbajtjen e shënimeve."

#. initial newline
#: ../Tomboy/Tray.cs:286
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:138
#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Pa titull {0})"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:166
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"Një shënim me titulli<b>{0}</b> ekziston. Të lutem zgjidh një emër tjetër "
"për këtë shënim para se të vazhdoni."

#: ../Tomboy/Watchers.cs:178
msgid "Note title taken"
msgstr "Titulli i shënimit u pranua"

#: ../Tomboy/Watchers.cs:428
msgid "Cannot open location"
msgstr "E pamundur hapja e pozicionit"

#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:164
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Destinimi për eksportimin në HTML"

#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:169
msgid "Export linked notes"
msgstr "Eksporto shënimet e lidhura"

#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:12
msgid "NotD: "
msgstr "ShënD: "

#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd, MMMM d yyyy"

#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:168
msgid "Create Note of the Day"
msgstr "Krijo shënimin ditor"

#: ../plparse/totem-disc.c:314 ../plparse/totem-disc.c:460
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Dështoi montimi i %s"

#: ../plparse/totem-disc.c:342
#, c-format
msgid "No media in drive for device '%s'"
msgstr "Asnjë media në lexues për dispozitivin '%s'"

#: ../plparse/totem-disc.c:352
#, c-format
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "E pamundur lidhja me demonin HAL"

#: ../plparse/totem-disc.c:402
#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Kontrollo që gjendet një disk brenda në lexues."

#: ../plparse/totem-disc.c:982
msgid "Digital Television"
msgstr "Telvizion dixhital"

#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopjo pozicionin tek shënimet"

#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Hiq file nga renditja"

#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Ruaj renditjen..."

#: ../data/playlist.ui.h:8
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Zgjidh një file për ta përdorur për tekstin e nëntitujve"

#: ../data/playlist.ui.h:11
msgid "_Select text subtitle..."
msgstr "_Zgjidh tekstin e nëntitujve..."

#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "K_onfiguro..."

#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanale"

#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 fotograme në sekondë"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Viti:"

#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Shton video në renditje"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Luajtës filmash"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Luan filma dhe muzikë"

#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "T1/Intranet/LAN (1.5 Mb/s)"

#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "DSL/Linjë dopjo ISDN (112 Kb/s)"

#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Modem (14.4 Kb/s)"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Modem (19.2 Kb/s)"

#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "Kabëll/DSL 256 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "Modem 28.8 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "Modem 33.6 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "Modem 34.4 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "Kabëll/DSL 384 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
msgstr "4-kanale"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanale"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-kanale"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-kanale"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "Kabëll/DSL 512 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "Modem/ISDN 56 Kb/s"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "Filtër AC3"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu a_udio"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Audio Output"
msgstr "Dalja audio"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Ngarko automatikisht fi_le e nëntitujve kur hap një film"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr ""
"Nd_rysho automatikisht madhësinë e dritares kur ngarkohet një video e re"

#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Pastro renditjen"

#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasti:"

#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Shpejtësia e lidhjes:"

#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"

#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Extra Large"
msgstr "Tepër e madhe"

#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Përshtat dritaren sipas filmit"

#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Shko tek menu e DVD"

#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Shko tek menu e këndeve"

#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Shko tek menu audio"

#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Shko tek menu e kapitujve"

#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Shko tek menu e titujve"

#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"

#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Shko tek kapitulli apo skena në vijim"

#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Hap një file jo-lokal"

#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Luaj / P_auzë"

#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Luaj ose pezullo filmin"

#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Shko tek kapitulli apo skena paraardhëse"

#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Rivendos vlerat e _paracaktuara"

#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ripërmaso _1:1"

#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ripërmaso _2:1"

#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Përmasat e videos të dyfishuara"

#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Përmasat e videos të përgjysmuara"

#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Përmasat orgjinale të videos"

#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "S_ubtitles"
msgstr "Nëntit_uj"

#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ngop_ja e ngjyrave:"

#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Përcakto modalitetin e luajtjes së vazhdueshme"

#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Përcakto modalitetin e luajtjes rastësore"

#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Përcakton përmasat e aspektit në 16:9 (widescreen)"

#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Përcakton përmasat e aspektit në 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Përcakton përmasat e aspektit në 4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Përcakton përmasa automatike të aspektit"

#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Përcakton aspektin kuadrat të përmasave"

#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show _Controls"
msgstr "Shfaq _kontrollet"

#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Shfaq efekte _vizive kur riprodhohet një file audio"

#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show controls"
msgstr "Shfaq kontrollet"

#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Moda_liteti rastësor"

#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Kapërce m_brapa"

#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Kapërce _përpara"

#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip backwards"
msgstr "Kapërce mbrapa"

#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip forward"
msgstr "Kapërce përpara"

#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Shkëmbe kën_det"

#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Ndrysho këndet e marrjes"

#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "TV-Out"
msgstr "Dalja TV"

#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Dalje TV Nvidia me ekran të plotë (NTSC)"

#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Dalje TV Nvidia me ekran të plotë (PAL)"

#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Merr _pamjen e ekranit..."

#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksti i nëntitujve"

#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Time seek bar"
msgstr "Shtylla e ecurisë së kohës"

#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferimet e Totem"

#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efekte vizive"

#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Madhësia e _shfaqjes:"

#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zmadhimi në zero"

#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
"_Lejon aktivizimin e ruajtësit të ekranit gjatë riprodhimit të vetëm audio"

#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu _këndesh"

#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Lloji i daljes _audio:"

#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Pastro renditjen"

#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"

#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Languages"
msgstr "_Gjuhët"

#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmi"

#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi _në vijim"

#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Asnjë dalje TV"

#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi _paraardhës"

#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mënyrë _përsëritje"

#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ripërmaso 1:2"

#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Lloji i shfaqjes:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
"Lejon aktivizimin e ruajtësit të ekranit edhe gjatë riprodhimit të vetëm "
"audio"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
"useful for monitor powered speakers."
msgstr ""
"Lejon aktivizimin e ruajtësit të ekranit edhe gjatë riprodhimit të vetëm "
"audio. E dobishme për altoparlantë të ushqyer me anë të monitorit."

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Sasia e të dhënave që duhen ruajtur para se të fillohet shfaqja e fluksit "
"(në sekonda)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Madhësia e buffer"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Pozicioni i paracaktuar për dialogun \"Hap...\""

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"Pozicioni i paracaktuar për dialogun \"Hap...\", kartela aktuale është e "
"prezgjedhur"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Pozicioni i paracaktuar për dialogun \"Merr një pamje...\""

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Pozicioni i paracaktuar për dialogun \"Merr një pamje...\", kartela Figurat "
"është e prezgjedhur"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Aktivizo deinterlacing"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Bashkësi simbolesh për kodifikimin e nëntitujve"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Sasia maksimum e të dhënave për tu dekodifikuar përpara shfaqjes (në sekonda)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Emri i plugin për efekte vizivë"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Kufiri për buffer-izimin në rrjet"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Përshkrimi në format Pango të gërmave të nëntitujve"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Riprodhim i vazhdueshëm"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ripërmaso automatikisht dritaren kur hapet një file"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Shfaq efekte vizive në mungesë të videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Shfaq efekte vizive kur luhet një file audio."

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Niveli i volumit"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Niveli i volumit, në përqindje, midis 0 dhe 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kodifikimi i nëntitujve"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Gërmat e nëntitujve"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Niveli i ndriçimit të videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Niveli i kontrastit të videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Tonaliteti i videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Niveli i qartësisë së videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Lloji i daljes audio për tu përdorur"

#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Lloji i daljes audio për tu përdorur: \"0\" për stereo, \"1\" për dalje 4-"
"kanale, \"2\" për dalje 5.0 kanale, \"3\" për dalje 5.1 kanale, \"4\" për "
"filtër AC3."

#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Tregon që dritarja kryesore duhet të qëndrojë në ballë"

#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Tregon që dritarja kryesore duhet të qëndrojë përmbi të tjerat"

#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Tregon nëse duhen ngarkuar file të nëntitujve kur ngarkohet një film"

#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Tregon nëse duhen çaktivizuar plugin në kartelën home të përdoruesit"

#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Tregon nëse duhet aktivizuar debug për motorin e riprodhimit"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Shkruaj _adresën e file që dëshiron të hapësh:"

#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Duke riprodhuar një film"

#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
msgid "Unknown video"
msgstr "Video e panjohur"

#: ../src/totem-fullscreen.c:488
msgid "No File"
msgstr "Asnjë file"

#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "I pamundur lëshimi i URL \"%s\": %s"

#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Shfletuesi i paracaktuar nuk është i konfiguruar"

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "Gabim gjatë lëshimit të URI"

#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes '%s'. %s"

#: ../src/totem-interface.c:173
msgid "The file does not exist."
msgstr "File nuk ekziston."

#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sigurohu që Totem të jetë instaluar sikurse duhet."

#: ../src/totem-interface.c:320
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose ndryshoniatë "
"sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas opinionit "
"tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."

#: ../src/totem-interface.c:324
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË "
"LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
"PREÇIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."

#: ../src/totem-interface.c:328
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
"Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/totem-interface.c:331
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem përmban një përjashtim që lejon përdorimin e plugin GStreamer "
"pronësorë."

#: ../src/totem-menu.c:833
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Luaj diskun '%s'"

#: ../src/totem-menu.c:836
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispozitivi%d"

#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
#: ../src/totem-menu.c:910
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Përshtatës DVB %u"

#. translators:
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
#: ../src/totem-menu.c:915
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Shiko TV tek '%s'"

#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
#: ../src/totem-menu.c:1190
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Riprodhues filmash bazuar në %s"

#: ../src/totem-menu.c:1194
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1203
msgid "Totem Website"
msgstr "Siti zyrtar i Totem"

#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguro plugin"

#: ../src/totem-menu.c:1344
msgid "S_idebar"
msgstr "Panel_i anësor"

#: ../src/totem-menu.c:1351
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Përcakton përmasat e aspektit në 16:9 (anamorfik)"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Shko përpara"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Shko mbrapa"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Shfaq/Fshih kontrollet"

#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Don't connect to an already running instance"
msgstr "Mos u lidh me instanca rregullisht në ekzekutim"

#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Print playing movie"
msgstr "Shfaq titullin e filmit duke dhënë"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek"
msgstr "Kërce tek"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Playlist index"
msgstr "Treguesi i renditjes"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Movies to play"
msgstr "Filma për të riprodhuar"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:277
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titulli %d"

#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "E pamundur ruajtja e renditjes"

#: ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Prapashtesë e panjohur file."

#: ../src/totem-playlist.c:968
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Zgjidh formatin e listës me renditjen:"

#: ../src/totem-playlist.c:1785
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Renditja '%s' nuk mund të analizohet, mund të jetë e dëmtuar."

#: ../src/totem-playlist.c:1786
msgid "Playlist error"
msgstr "Gabim në renditje"

#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktivizon efektet vizive?"

#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Mesa duket jeni duke përdorur Totem në distancë.\n"
"Jeni i sigurt për aktivizimin e efekteve vizive?"

#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"Ndryshimi i këtij opsioni do të ketë efekt vetëm nga filmi tjetër e tutje, "
"ose kur Totem të riniset."

#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Ndryshimi i efekteve vizive kërkon një rinisje për të patur efekt."

#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Ndryshimi i llojit të daljes audio do ketë efekt vetëm kur Totem të riniset."

#: ../src/totem-preferences.c:709
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zgjidh gërmat për nëntitujt"

#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "PamjeEkrani-%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:168
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "U verifikuar një gabim gjatë ruajtjes së pamjes së ekranit."

#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (në streaming)"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Shko tek %s / %s"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:296
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "File audio"

#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "File video"

#: ../src/totem-uri.c:440
msgid "Subtitle files"
msgstr "File për nëntitujt"

#: ../src/totem-uri.c:505
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Zgjidh tekstin për nëntitujt"

#: ../src/totem-uri.c:555
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Zgjidh filma ose renditje"

#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120
#: ../src/totem.c:1268
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "I pamundur riprodhimi i '%s'."

#: ../src/totem.c:531
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) megjithëse ekziston një plugin "
"që trajton këtë format."

#: ../src/totem.c:532
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Kontrollo që një në lexues është futur një disk dhe që lexuesi të jetë "
"konfiguruar sikurse duhet."

#: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Informacione të tjera në lidhje me plugin"

#: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Që të mund të riprodhohet ky file multimedial këshillohet instalimi i plugin "
"të nevojshëm dhe të riniset Totem."

#: ../src/totem.c:542
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
"I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) sepse mungon plugin i duhur për "
"të lexuar nga disku."

#: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) pasi nuk keni plugin e duhur "
"përta trajtuar."

#: ../src/totem.c:548
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
msgstr ""
"I pamundur riprodhimi TV, pasi përshtatësit TV nuk u gjetën ose janë të "
"pasuportuar."

#: ../src/totem.c:549
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Të lutem lidh një përshtatës të suportuar TV."

#: ../src/totem.c:555
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Informacione shtesë në lidhje me shikimin e TV"

#: ../src/totem.c:556
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Mungon një listë me kanalet për të sintonizuar ricevitorin."

#: ../src/totem.c:557
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "Ndiq udhëzimet e dhëna në lidhje për të krijuar një listë me kanale."

#: ../src/totem.c:560
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr ""
"I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) pasi dispozitivi TV është i "
"zënë."

#: ../src/totem.c:566
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "I pamundur riprodhimi i këtij lloj file (%s) pasi nuk suportohet."

#: ../src/totem.c:567
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Fut një disk tjetër për ta riprodhuar."

#: ../src/totem.c:599
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nuk arriti të riprodhojë këtë disk."

#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
msgid "No reason."
msgstr "Shkak i panjohur."

#: ../src/totem.c:614
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nuk suporton riprodhimin e CDve audio."

#: ../src/totem.c:615
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Përdor një riprodhues muzikor ose një nxjerrës këngësh nga CD për të "
"riprodhuar këtë CD"

#: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "E pamundur marrja e një pamje nga filmi."

#: ../src/totem.c:924
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "U verifikua një situatë e paparashikuar; të lutem raporto një bug."

#: ../src/totem.c:1126
msgid "No error message"
msgstr "Asnjë mesazh gabimi"

#: ../src/totem.c:1445
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "E pamundur shfaqja e përmbajtjes së ndihmës."

#: ../src/totem.c:2527
msgid "TV signal lost"
msgstr "Humbi sinjali TV"

#: ../src/totem.c:2528
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Kontrollo konfigurimin hardware."

#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi paraardhës"

#: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi në vijim"

#: ../src/totem.c:3231
msgid "Totem could not startup."
msgstr "E pamundur nisja e Totem."

#: ../src/totem.c:3368
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "I pamundur fillimi i librarive thread-safe."

#: ../src/totem.c:3368
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Totem do të mbyllet."

#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3376
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Riprodhon filma dhe këngë"

#: ../src/totem.c:3405
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "I pamundur fillimi i motorit të konfigurimit."

#: ../src/totem.c:3405
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sigurohu që GNOME të jetë instaluar si duhet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Dalja audio e kërkuar nuk gjendet në dispozicion. Zgjidh një dalje tjetër "
"audio nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë të GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
msgid "Location not found."
msgstr "Pozicioni nuk u gjet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"E pamundur hapja e pozicionit; kontrolloni që keni të drejta të mjaftueshme "
"për të hapur atë file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Dalja video është aktualisht duke u përdorur nga një aplikativ tjetër. "
"Mbyllni aplikativët e tjerë video, ose zgjidhni një dalje tjetër video nga "
"Zgjedhësi i sistemeve multimedialë të GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Dalja audio është duke u përdorur nga një aplikativ tjetër. Zgjidh një dalje "
"tjetër audio nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë të GNOME.. Mund të "
"konsideroni përdorimin e një serveri zëri."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Për të riprodhuar këtë film është i nevojshëm një plugin %s që nuk është "
"instaluar."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Për të riprodhuar këtë film nevoiten dekodifikuesit si në vijim që nuk janë "
"të instaluar:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"I pamundur riprodhimi i filmit në rrjet. Provo fillimisht ta shkarkosh në "
"disk."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
msgid "Media file could not be played."
msgstr "I pamundur riprodhimi i file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "E pamundur marrja e directory të punës"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Versioni i GStreamer i instaluar është tepër i vjetër."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Suporti nuk përmban asnjë stream të suportuar video."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Krijimi i një objekti play të GStreamer dështoi. Kontrollo instalimin e "
"GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Hapja e daljes video dështoi. Mund të mos jetë në dispozicion. Zgjidh një "
"dalje tjetër video nga Zgjedhësi i sistemeve multimedialë."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"E pamundur gjetja e daljes video. Provo instalimin e plugin shtesë të "
"GStreamer, ose zgjidh një dalje tjetër video nga Zgjedhësi i sistemeve "
"multimedialë të GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Hapja e daljes audio dështoi. Kontrollo që keni të drejtat e duhura për "
"hapjen e dispozitivit të zërit dhe që serveri i zërit të jetë duke "
"funksionuar. Zgjidhni një dalje tjetër audio nga Zgjedhësi i sistemeve "
"multimedialë të GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"E pamundur gjetja e daljes audio. Provo instalimin e plugin shtesë të "
"GStreamer, ose zgjidh një dalje tjetër audio nga Zgjedhësi i sistemeve "
"multimedialë të GNOME."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"I pamundur ngarkimi i driver audio \"%s\".\n"
"Kontrollo që dispozitivi të mos jetë në përdorim."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1817
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Asnjë dalje video në dispozicion. Sigurohu që programi të jetë instaluar në "
"menyrë korrekte."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup, and channel configuration."
msgstr ""
"Përshtatësi TV nuk arrin të sinkronizohet me kanalin. Kontrollo konfigurimin "
"hardware dhe konfigurimin e kanalit."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh është i panjohur."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Emri i dispozitivit të përcaktuar (%s) ngjan të jetë i pavlefshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh (%s) është i paarritshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Lidhja me këtë server nuk u pranua."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "E pamundur gjetja e filmit të specifikuar."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Burimi mesa duket është i shifruar dhe nuk mund të lexohet. Është duke u "
"riprodhuar një DVD e shifruar pa patur libdvdcss?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The movie could not be read."
msgstr "I pamundur leximi i filmit."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Është verifikuar një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo të një "
"dekodifikuesi (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Ky film është i kodifikuar dhe nuk mund të riprodhohet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Për arsye sigurie, ky film nuk mund të riprodhohet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Dispozitivi audio është i zënë. Është në përdorim nga ndonjë aplikativ "
"tjetër?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Për tu futur tek ky file nevoitet identifikimi."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Për tu futur tek ky file ose stream nevoitet identifikimi."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të hapur këtë file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveri refuzoi hyrjen tek ky file apo stream."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "File që u kërkua të riprodhohet është bosh."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"Nuk gjëndet asnjë plugin i input për të trajtuar pozicionin e këtij filmi"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nuk gjëndet asnjë plugin për të trajtuar këtë film."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Ky film është i dëmtuar dhe është i pamundur vazhdimi i riprodhimit."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Pozicioni i specifikuar nuk është i vlefshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "E pamundur hapja e filmit."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Gabim i përgjithshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2463
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Codec video \"%s\" nuk suportohet. Provo instalimin e plugin të tjerë shtesë "
"për riprodhimin e llojeve të tjerë filmi"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Codec audio \"%s\" nuk suportohet. Provo instalimin e plugin të tjerë shtesë "
"për riprodhimin e llojeve të tjerë filmi"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Ky file është i llojit vetëm-audio dhe nuk gjëndet asnjë dalje audio në "
"dispozicion."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4172
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Gjuha %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4261
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Asnjë video për marrje."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Codec i pasuportuar video."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmi nuk është duke u riprodhuar."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"I pamundur aktivizimi i plugin %s.\n"
"%s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "I pamundur aktivizimi i plugin %s"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr ""
"Kontrollo Totem me anë të një telefoni mobile të paisur me një klient Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Pa titull %d"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Server Bemused për Totem"

#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Server Bemused versioni 1.0 për Totem"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Gjendja e programit për mesazhet e menjëhershëm"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Cakto gjëndjen e programit për mesazhet e menjëhershëm si \"mungon\" gjatë "
"riprodhimit të një filmi"

#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "E pamundur lidhja me demonin Galago"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Shënime Gromit"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr ""
"Instrument për prezantime që jep mundësinë e krijimit të shënimeve në ekran"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "E pamundur gjetja e të zbatueshmes \"gromit\"."

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Kontrolli në distancë me infrared"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Suporti për kontrollin në distancë me infrared"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "I pamundur fillimi i lirc."

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "I pamundur leximi i konfigurimit të lirc."

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Regjistrime të MythTV"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Mbaj dritaren kryesore në plan të parë gjatë riprodhimit të një filmi"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d fotograme për sekondë"

#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Publiko renditjen"

#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Bashkënda renditjen aktuale via HTTP"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgstr ""
"<small>Emri i përdorur për të njoftuar shërbimin e renditjes në rrjet.\n"
"Sa herë që të ndeshet stringa <b>%u</b> do të zëvendësohet me emrin,\n"
"tuaj dhe <b>%h</b> do të zëvendësohet me emrin e host të komjuterit\n"
"tuaj.</small>"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
msgid "Service _Name:"
msgstr "_Emri i shërbimit:"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Përdor protokoll të _kriptuar transporti (HTTPS)"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "Kapërce tek"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Kapërce tek..."

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Kapërce tek një moment i caktuar"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes së dialogut \"Kapërce tek\"."

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Kapërce tek:"

#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
msgstr "E pamundur marrja e metadata për file \"%s\": %s"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
msgid "No results"
msgstr "Asnjë rezultat"

#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Rezultati %i - %i në %i gjetur"
msgstr[1] "Rezultate %i - %i në %i të gjetur"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Kërkim lokal"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "Vendos ikonën e dritares si miniaturë e filmit duke u shfaqur"

#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Kërko për video lokale duke përdorur Tracker"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Një plugin që mundëson eksplorimin e videove YouTube."

#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
msgid "YouTube browser"
msgstr "Shfletuesi YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Video të ngjashme"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Search YouTube"
msgstr "Kërko në YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Hap në shfletuesin web"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Hap videon në shfletuesin tuaj web"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Marrja e videove të ngjashme..."

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:194
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "Marrja e videove të tjera..."

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:290
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Marrja e rezultateve të kërkimit..."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Asnjë URI për tu riprodhuar"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "I pamundur riprodhimi i '%s'"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Plugin për shfletues bazuar në %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Plugin për shfletuesin Totem"

#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "E pamundur nisja e plugin të Totem."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Asnjë renditje apo renditje boshe"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "I pamundur fillimi i librarive thread-safe."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Plugin i Totem do të mbyllet."

#: ../cli/cli.cc:99
msgid "Inf"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:218 ../gtk/Session.cc:815
#: ../libtransmission/blocklist.cc:63 ../libtransmission/blocklist.cc:245
#: ../libtransmission/blocklist.cc:344 ../libtransmission/blocklist.cc:360
#: ../libtransmission/inout.cc:159 ../libtransmission/utils.cc:141
#: ../libtransmission/utils.cc:161 ../libtransmission/utils.cc:173
#: ../libtransmission/watchdir.cc:120
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:243 ../gtk/Session.cc:879 ../gtk/Utils.cc:280
#: ../libtransmission/watchdir.cc:92
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:252
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:258 ../gtk/Utils.cc:565 ../libtransmission/utils.cc:649
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:741
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:793
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:806
msgid ""
"Failed to reload: Failed to get current monotonic time: {errmsg} ({errno})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:827
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:853
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:865
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:892
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:899 ../gtk/MessageLogWindow.cc:244
#: ../libtransmission/blocklist.cc:75 ../libtransmission/blocklist.cc:485
#: ../libtransmission/inout.cc:154 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1612
#: ../libtransmission/torrent.cc:1000 ../libtransmission/torrent.cc:2016
#: ../libtransmission/variant.cc:589
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:908
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:927
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:973 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:120
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:197
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:984 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:131
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:999
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:402
msgid ""
"Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} "
"({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:560
msgid ""
"Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets "
"stuck."
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:992
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:997
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Duke dërguar totalin e ngarkimeve/shkarkimeve në gjurmues…"

#: ../gtk/Application.cc:1002
msgid "_Quit Now"
msgstr "_Dil Tani"

#: ../gtk/Application.cc:1064
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Nuk munda të shtoj torrentin e dëmtuar"
msgstr[1] "Nuk munda të shtoj torrentët e dëmtuar"

#: ../gtk/Application.cc:1071
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Nuk mund të shtoj torrent të dyzuar"
msgstr[1] "Nuk mund të shtoj torrenta të dyzuar"

#: ../gtk/Application.cc:1396
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Një klient BitTorrent i shpejtë dhe i lehtë"

#: ../gtk/Application.cc:1397
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:477
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Dërgo pavarësisht nga shkalla"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:478
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Ndalo dërgimin në shkallën:"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:495
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "Dërgo pavarësisht nga veprimtaria"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:496
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për N minuta:"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:527 ../gtk/Torrent.cc:431
msgid "Queued for verification"
msgstr "E mbajtur për verifikim"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:530
msgid "Verifying local data"
msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:533 ../gtk/Torrent.cc:434
msgid "Queued for download"
msgstr "Në listë për shkarkim"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:536 ../gtk/FilterBar.cc:477
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr "Shkarkim"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:539 ../gtk/Torrent.cc:437
msgid "Queued for seeding"
msgstr "Në listë për të dërguar"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:542 ../gtk/FilterBar.cc:478
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr "Duke dërguar"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581
msgid "No Torrents Selected"
msgstr "Nuk janë zgjedhur torrentë"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "Privat për këtë gjurmues -- DHT dhe PEX të çaktivizuar"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610
msgid "Public torrent"
msgstr "Torrent publik"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:674
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:680
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:684
msgid "Created on {date}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:836 ../gtk/MakeDialog.cc:393
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:851 ../gtk/MakeDialog.cc:401
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:895
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:903
#, no-c-format
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:913
msgid ""
"{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; "
"{unverified_size} unverified)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:947
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:977
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1018
msgid "No errors"
msgstr "S´ka gabime"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1042
msgid "Active now"
msgstr "Aktiv tani"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1456
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr "Hapje optimiste"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1460
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "Shkarko nga ky shoku"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1464
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "Ne duam te shkarkojme nga ky shoku nese ai na ler"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1468
msgid "Uploading to peer"
msgstr "Ngarko tek shoku"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1472
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "Ne do te ngarkojme tek shoku nese na kerkon"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1476
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr "Një lidhje na kërkon, por ne nuk jemi të interesuar"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1480
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr "Ne kemi kërkuar lidhjen, por ata nuk janë të interesuar"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1484
msgid "Encrypted connection"
msgstr "Lidhe e enkryptuar"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1488
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr "Një shok u gjet me anë të Shkëmbimit të Shokëve (PEX)"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1492
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr "Një shok u gjet me anë të DHT"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1496
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "Kjo është një lidhje në ardhje"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1500
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "Një shok është lidhur me anë të µTP"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1594
msgid "Dn Reqs"
msgstr "Ule Kërkesën Poshtë"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1601
msgid "Up Reqs"
msgstr "Ngrije Kërkesën Lart"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1608
msgid "Dn Blocks"
msgstr "Blloqe të shkarkuara"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1615
msgid "Up Blocks"
msgstr "Blloqe të ngarkuara"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1622
msgid "We Cancelled"
msgstr "Ne Anulluam"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1629
msgid "They Cancelled"
msgstr "Ata Anulluan"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1706
msgid "Web Seeds"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
msgid ""
"Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural ""
"Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1786
msgid ""
"Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will "
"retry"
msgstr ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1795
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1808
msgid "No updates scheduled"
msgstr "Nuk janë skeduar përditësime"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1815
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1822
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr "U nis kërkesa për më tepër burime"

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1830
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1856
msgid ""
"Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and "
"{leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1858
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1860
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1893
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr "Në pritje për të kërkuar për burime"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1900
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2186
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2220
msgid "List contains invalid URLs"
msgstr "Lista përmban URL të pavlefshme"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2225 ../gtk/FileList.cc:867
msgid "Please correct the errors and try again."
msgstr "Ju lutemi të korrigjoni gabimet dhe ta provoni përsëri."

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2307
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2593
msgid "{torrent_name} Properties"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2598
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:57
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:59
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:68
msgid ""
"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
"magnet link."
msgid_plural ""
"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
"magnet links."
msgstr[0] ""
"Pas heqjes, vazhdimi i transfertës do të kërkojë skedarin torrent ose një "
"lidhje magnet."
msgstr[1] ""
"Pas heqjes, vazhdimi i transfertës do të kërkojë skedarët torrent ose "
"lidhjet magnet."

#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Ky torrent nuk e ka mbaruar shkarkimin."
msgstr[1] "Këta torrentë nuk e kanë mbaruar shkarkimin."

#: ../gtk/Dialogs.cc:81
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Ky torrent është i lidhur me të tjerët."
msgstr[1] "Këta torrentë janë të lidhur me të tjerët."

#: ../gtk/Dialogs.cc:88
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Një nga këta torrentë është i lidhur me të tjerët."
msgstr[1] "Disa nga këta torrentë janë të lidhur me të tjerët."

#: ../gtk/Dialogs.cc:101
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Një nga këta torrentë nuk e ka përfunduar shkarkimin."
msgstr[1] "Disa nga këta torrentë nuk e kanë përfunduar shkarkimin."

#: ../gtk/FileList.cc:858 ../gtk/Session.cc:322
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/FileList.cc:1003
msgid "Have"
msgstr "Ka"

#: ../gtk/FilterBar.cc:481
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
msgstr "Duke verifikuar"

#: ../gtk/FilterBar.cc:590 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:13
#: ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
msgid "_Show:"
msgstr "_Shfaq:"

#: ../gtk/FilterBar.cc:591
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""

#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:57
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:385
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:386
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:501
msgid "Seed Forever"
msgstr "Dërgo Përgjithmonë"

#: ../gtk/MainWindow.cc:540
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Shkarkimit"

#: ../gtk/MainWindow.cc:541
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Ngarkimit"

#: ../gtk/MainWindow.cc:545
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Ndalo Dërgimin me Shkallë"

#: ../gtk/MainWindow.cc:585
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:599
msgid "Total Ratio"
msgstr "Shkalla e Torrentit"

#: ../gtk/MainWindow.cc:600
msgid "Session Ratio"
msgstr "Shkalla e Seksionit"

#: ../gtk/MainWindow.cc:601
msgid "Total Transfer"
msgstr "Transferimet Totale"

#: ../gtk/MainWindow.cc:602
msgid "Session Transfer"
msgstr "Transferimet e Seksionit"

#: ../gtk/MainWindow.cc:767 ../gtk/MainWindow.cc:788 ../gtk/Torrent.cc:450
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:773
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:781
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:815
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:818 ../gtk/Torrent.cc:629
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:194
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:207
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:213 ../libtransmission/open-files.cc:171
#: ../libtransmission/session-id.cc:69
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:231
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:104
msgctxt "Logging level"
msgid "Critical"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:105
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:106
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:107
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:108
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:149
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:253
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrenti u Kompletua"

#: ../gtk/Notify.cc:275
msgid "Start Now"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:287
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrenti u Shtua"

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:231
msgid "Torrent files"
msgstr "Skedarët torrent"

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:370
msgid "Open a Torrent"
msgstr "Hape një Torrent"

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:383
msgid "Show options dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:314
msgid "Allow encryption"
msgstr "Lejo kriptimin"

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:315
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Prefero kriptimin"

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:568
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:584
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:584
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:596
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "Duke marrë listën e re të bllokimeve…"

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:955
msgctxt "Port test status"
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:957
msgctxt "Port test status"
msgid "checking…"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:959
msgctxt "Port test status"
msgid "open"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:961
msgctxt "Port test status"
msgid "closed"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:963
msgctxt "Port test status"
msgid "error"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:976
msgid "Status: <b>{status}</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
msgid "Status: <b>{status_ipv4}</b> (IPv4), <b>{status_ipv6}</b> (IPv6)"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:86
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:98
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Nuk muda ta lëviz torrentin"

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:149
msgid "This may take a moment…"
msgstr "Kjo mund të zgjasë pak…"

#: ../gtk/Session.cc:800 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:160
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:176
msgid "Couldn't read '{path}'"
msgstr ""

#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1071
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Duke bllokuar hibernimin e desktopit"

#: ../gtk/Session.cc:1078 ../gtk/Session.cc:1104
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
msgstr ""

#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1099
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Duke lejuar hibernimin e desktopit"

#: ../gtk/Session.cc:1220
msgid "Couldn't find pending RPC request for id {id}"
msgstr ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:73
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:107
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "Ti fshij statistikat e tua?"

#: ../gtk/StatsDialog.cc:115
msgid ""
"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr ""
"Këtko statistika janë vetëm për informimin tuaj. Fshirja e tyre nuk ndikon "
"në statistikat e ngarkuara nga gjurmuesit tuaj të BitTorrent."

#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:207
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:442
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:469
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:480
msgid ""
"{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded "
"{uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:493
msgid ""
"{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded "
"{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:503
msgid ""
"{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: "
"{seed_ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:512
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:525
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Koha e ngelur nuk njihet"

#: ../gtk/Torrent.cc:622
msgid "{download_speed} ▼  {upload_speed} ▲"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:645
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:648
msgid "Tracker Error: '{error}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:651
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:675
#, no-c-format
msgid ""
"Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% "
"done)"
msgid_plural ""
"Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% "
"done)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:686
msgid ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and "
"webseed"
msgid_plural ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and "
"webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:697
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:705
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:714
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:135
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:142
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:150
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:158
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:170
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:177
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:184
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:191
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:204
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:209
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:215
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:222
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:234
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:241
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:248
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:255
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:274
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:285
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:546
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:654
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:865 ../libtransmission/announcer.cc:186
#: ../libtransmission/announcer.cc:205
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""

#. modal
#: ../gtk/Utils.cc:871
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:876
msgid ""
"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""

#. parse the command line
#: ../gtk/main.cc:79
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Ku të shikojmë për skedarët e konfigurimit"

#: ../gtk/main.cc:80
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Nise me të gjithë torrentët në pauzë"

#: ../gtk/main.cc:81
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Nise të minimizuar në zonën e njoftimit"

#: ../gtk/main.cc:82
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Shfaq numrin e versionit dhe dil"

#: ../gtk/main.cc:90
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[skedarët torrent apo url-të]"

#: ../gtk/main.cc:106
msgid ""
"Run '{program} --help' to see a full list of available command line "
"options.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "B/s"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "GB/s"
msgstr "GB/s"

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "TB/s"
msgstr "TB/s"

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent Klient"

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Shkarko dhe shpërnda skedarët me BitTorrent"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:6
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:20
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:24
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
msgid "Open a torrent"
msgstr "Hap një torrent"

#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr "Hap _URL…"

#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr "Hap URL…"

#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "_I Ri…"

#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "_Nisi Të Gjithë"

#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "Nisi të gjithë torrentët"

#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pauzo të Gjitha"

#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "Në pauzë të gjithë torrentët"

#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrenti"

#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:78
msgid "Torrent properties"
msgstr "Parametrat e torrentit"

#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "Hape Dosj_en"

#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
msgid "Start torrent"
msgstr "Nis torrentin"

#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "Nise _Tani"

#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "Nise torrentin tani"

#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Kerkoj Gjurmuesit per _me shume shoke"

#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "Lëvize në _Krye"

#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "Lëvize në _Fund"

#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
msgid "Pause torrent"
msgstr "Pauzo torrentin"

#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr "Vendos _Vendndodhjen…"

#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "_Verifiko Të Dhënat Lokale"

#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "Kopjo _lidhjen Magnet në Kujtesë"

#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:62 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:64
msgid "Remove torrent"
msgstr "Largo Torrentin"

#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "_Fshij dhe Largoj Fajllat"

#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr "_Shiriti i Filtrimit"

#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "Klasifiko sipas _Aktivitetit"

#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "Klasifiko sipas M_oshës"

#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Klasifiko sipas _Emrit"

#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "Klasifiko sipas _Progresit"

#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "Rendite sipas _Magazinës"

#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "Klasifiko sipas Shkallë_s"

#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "Klasifiko sipas Madhësi_së"

#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "Klasifiko sipas Gjendje_s"

#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "Klasifiko sipas Kohës së _Ngelur"

#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "Pë_rmbys Rendin e Nisjes"

#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "Gjurmët e _Mesazheve"

#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr "_Dhuro"

#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "_Shfaq Torrentët Sipas"

#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "_Shfaq Transmetimin"

#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "Aktivizo _Kufizime Altrenative të Shpejtësisë"

#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:20
msgid "Tracker"
msgstr "Gjurmues"

#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
msgid "_Announce URL:"
msgstr "_Shpall URL-në:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:74 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:38
msgid "Torrent size:"
msgstr "Përmasa e torrentit:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:48
msgid "Have:"
msgstr "Kam:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:98 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:86
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:246 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:58
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:164
msgid "Uploaded:"
msgstr "Ngarkuar:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:115
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:57 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:189
msgid "Downloaded:"
msgstr "Shkarkuar:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:88
msgid "Running time:"
msgstr "Koha e nisjes:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:158 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:108
msgid "Last activity:"
msgstr "Aktiviteti i fundit:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:380 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:392 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:306
#: wp-signup.php:126
#, fuzzy
msgid "Privacy:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ruajtja e intimitetit:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Privatësi:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:404 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:316
msgid "Origin:"
msgstr "Origjina:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:326
msgid "Added:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:629 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:757
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:502 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:579
msgid "Show _more details"
msgstr "Shfaq _më tepër detaje"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:773 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:587
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "Shfaq _gjurmuesit mbështetës"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:834 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:627
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr ""
"Listimi i skedarëve nuk është i disponueshëm për parametrat e kombinuar të "
"torrentëve"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:887 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:663
msgid "Honor global _limits"
msgstr "Respekto kufizimet e _përgjithshme"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:903 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:676
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:918 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:688
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:935 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:143
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:700 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "Prioriteti i _torrentit:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:997 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:749
msgid "Seeding Limits"
msgstr "Kufijtë e Dërgimit"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1013 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:761
msgid "_Ratio:"
msgstr "_Raporti"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1027 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:773
msgid "_Idle:"
msgstr "_Duke pritur:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1125 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:831
msgid "Peer Connections"
msgstr "Lidhjet e shokeve"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:843
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "_Maksimumi i lidhjeve:"

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:67
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:20
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "URL-të e Shpalljes së Gjurmuesve"

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:83 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:294
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:193
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:118
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
msgid "New Torrent"
msgstr "Torrent i Ri"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:85 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:32
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "Ru_aje tek:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:54
msgid "Source F_older:"
msgstr "Dosja B_urim:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
msgid "Source _File:"
msgstr "Skedari _Burim:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:187 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:113
msgid "Piece size:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:159
msgid "_Trackers:"
msgstr "_Gjurmuesit:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:252
msgid "_Private torrent"
msgstr "_Torrent privat"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:81
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
msgid "Creating torrent…"
msgstr "Duke krijuar torrent…"

#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:6 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
msgid "Message Log"
msgstr "Gjurma e Mesazhit"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
msgid "Torrent Options"
msgstr "Opsionet e Torrentit"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:65 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
msgid "_Torrent file:"
msgstr "_Torrent skedari:"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
msgid "Select Source File"
msgstr "Zgjedh Skedarin Burimor"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:166 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
msgid "_Start when added"
msgstr "_Fillo kur të shtohet"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:182 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:458
#: ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "Preferencat e Transmission"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:76 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:29
msgid "Speed Limits"
msgstr "Kufizimet e Shpejtësisë"

#. Checkbox to limit upload speed
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:90 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""

#. Checkbox to limit download speed
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:105 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:159 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:93
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "Kufijtë Alternativë të Shpejtësisë"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:114
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
"Mbishkruaji kufizimet normale të shpejtësisë në mënyrë manuale ose në kohë "
"të skeduar"

#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:216 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:130
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""

#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:230 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:142
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:242 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:154
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_Koha e skeduar:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:167
msgid "_On days:"
msgstr "_Në ditët:"

#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:317 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:210
msgid "_to"
msgstr "_tek"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:395 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:262
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Duke shtuar"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:409 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:424 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Ruaje në _Vendndodhje:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:573 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:401
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:587 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:413
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:463
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "Shto \"._part\" pas emrit të skedarëve të pa kompletuar"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:667 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:477
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "Mbaji _torrentët e pa kompletuar në:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:682 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:489
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:740 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:528
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "Shkarkim"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:776 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:557
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "Ndalo dërgimin në _shkallën:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:569
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për _N minuta:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:806 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:581
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:874 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:631
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Duke dërguar"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:912 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:660
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "_Mënyra e kriptimit:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:950 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:687
msgid "Blocklist"
msgstr "Lista e Bllokimeve"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:699
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "Aktivizo _listën e bllokimit:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:979 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:712
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "Aktivizo _përditësimet automatike"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1106 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:801
msgid "Listening Port"
msgstr "Porti i Dëgjimit"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:813
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "_Port i përdorur për lidhjet në ardhje:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1134 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:825
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Merr një port të rastësishëm sa herë që nis Transmission"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1151 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:839
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "Përdor UPnP ose NAT-PMP port _kalues nga ruteri im"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1213 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:891
msgid "Te_st Port"
msgstr "Te_sto Portin"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1249 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:911
msgid "Peer Limits"
msgstr "Kufizimi i Shokëve"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1265 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:923
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Maksimumi i lidhjeve për _torrent:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:935
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "Maksimumi i lidhjeve _gjithsej:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1342 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:985
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:987
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1000
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Përdor PE_X për të gjetur më tepër burime"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1364 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1002
msgid ""
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr ""
"PEX është një mjet për të shkëmbyer listën e burimeve me burimet me të cilat "
"je lidhur."

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1378 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1015
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "Përdor _DHT për të gjetur më tepër burime"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1382 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1017
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT është një mjet për të gjetur burime pa një gjurmues."

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1396 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1030
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Përdor _Zbulimin e Shokëve Lokalë për të gjetur më tepër shokë"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1400 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1032
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD është një mjet për të gjetur shokë në rrjetin tuaj lokal."

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1051
msgid "Default Public Trackers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1073
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1523 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1124
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "_Bllokoje hibernimin kur torrentët janë aktivë"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1540 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1138
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "Shfaq ikonën e Transmission në zonën e _njoftimit"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1586 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1170
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "Shfaq një njoftim kur torrentët janë sh_tuar"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1603 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1184
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "Shfaq një njoftim kur torrentët _përfundojnë"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1620 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1198
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "Luaj një -zë kur torrentët përfundojnë"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1695 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1252
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1711 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
msgid "_Open web client"
msgstr "_Hape klientin web"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1737 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1277
msgid "HTTP _port:"
msgstr "HTTP _port:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1749 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290
msgid "Use _authentication"
msgstr "Përdor _identifikimin"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1817 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1345
msgid "Addresses:"
msgstr "Adresat:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1928 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1433
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "Adresat IP mund të përdorin përgjithësime, si p.sh. 192.168.*.*"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Vendos Vendndodhjen e Torrentit"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:33
msgid "Torrent _location:"
msgstr "Vendndodhja e _torrentit"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:111 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:55
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "_Lëvize nga folderi i tanishëm"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:68
msgid "Local data is _already there"
msgstr "Të dhënat lokale janë _tashmë këtu"

#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:144 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:304
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
msgid "Ratio:"
msgstr "Raporti:"

#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:20
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "Hape torrentin nga URL-ja"

#: ../libtransmission/announcer-http.cc:453
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-http.cc:673
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:423
msgid "{ip_protocol} connection failed"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:886
msgid ""
"Couldn't look up '{address}:{port}' in {ip_protocol}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:898
msgid "Announce error: {error} ({url})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:910
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second) ({url})"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds) ({url})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:1046 ../libtransmission/announcer.cc:1368
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:1050 ../libtransmission/announcer.cc:1372
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""

#: ../libtransmission/blocklist.cc:85 ../libtransmission/blocklist.cc:412
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. don't try to display the actual lines - it causes issues
#: ../libtransmission/blocklist.cc:264
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/blocklist.cc:394
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""

#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73
#: ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:45
#: ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64
#: ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:48
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/inout.cc:118
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:292
msgid "Successfully updated source {protocol} address to {ip}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:306
msgid ""
"Couldn't obtain source address in any IP protocol, no network connections "
"possible"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:314
msgid "Your machine does not support {protocol}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:341
msgid "Successfully updated global {type} address to {ip} using {url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/log.cc:294
msgid ""
"Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
msgstr ""

#: ../libtransmission/makemeta.cc:81 ../libtransmission/watchdir.cc:53
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:203
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:280
msgid ""
"Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:300
msgid ""
"Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:361
msgid ""
"Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another "
"copy of Transmission already running?"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:362
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:194
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:223
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:243
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/peer-io.cc:686
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:92
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:130
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:179
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:274
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:276
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:302
msgid "Local port {local_port} is not forwarded to {advertised_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:349
msgid ""
"Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:"
"{port})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:359
msgid "Forwarded local port {local_port} to {advertised_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:367
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
msgid "Stopping"
msgstr "Duke Ndalur"

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
msgid "Not forwarded"
msgstr "Nuk u kalua"

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:202
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:219
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:105
msgid ""
"Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' "
"prefix)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:348
msgid "Rejected request from {host} (possible directory traversal attack)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:536
msgid "Rejected request from {host} (brute force protection active)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:545
msgid "Rejected request from {host} (IP not whitelisted)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:569
msgid "Rejected request from {host} (failed authentication)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:611
msgid "Rejected request from {host} (Host not whitelisted)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:649
msgid "Unknown URI from {host}: '{uri}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:669
msgid ""
"Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your "
"settings."
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:697
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:814
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:827
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:857
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:881
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1003
msgid ""
"The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a "
"Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1016
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1021
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1033
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1496
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1566
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1707
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:65
msgid "Time to turn off turtle mode"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:65
msgid "Time to turn on turtle mode"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-id.cc:152
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:423
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:749
msgid "Transmission version {version} starting"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:1489
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:1571
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:739
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:156
msgid ""
"Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:185
msgid ""
"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
"re-download, use \"Verify Local Data\" and start the torrent afterwards."
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:424
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:432
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:466
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:473
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:636
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr ""
"U rinis në mënyrë manuale -- duke çaktivizuar shkallën e tij të dërgimit"

#: ../libtransmission/torrent.cc:692
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:737
msgid "Couldn't remove all torrent files: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:780
msgid "Removing torrent"
msgstr "Duke hequr torrentin"

#: ../libtransmission/torrent.cc:1099 ../libtransmission/torrent.cc:1621
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:1563
msgid ""
"Paused torrent as no data was found! Ensure your drives are connected or use "
"\"Set Location\", then use \"Verify Local Data\" again. To re-download, "
"start the torrent."
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:2069
msgid "Tracker warning: '{warning}' ({url})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-dht.cc:554
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-dht.cc:579
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:271 ../libtransmission/tr-lpd.cc:285
msgid "Couldn't initialize {ip_protocol} LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:186
msgid ""
"Couldn't make IPv4 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:198
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:233
msgid ""
"Couldn't make IPv6 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:245
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:265
msgid "Couldn't create any UDP sockets."
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-utp.cc:98
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""

#: ../libtransmission/utils.cc:150
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""

#: ../libtransmission/variant-json.cc:257
msgid ""
"Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:87
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:100
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:113
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:90
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:106
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:146
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:152
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:297
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:156
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:307
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:174
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:333
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:184
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:343
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:146
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:185
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:211
msgid "Couldn't create thread"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:249
msgid "Couldn't read directory changes"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:256
msgid "Couldn't wait for directory changes"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:170 ../libtransmission/web.cc:180
msgid "Consider upgrading your curl installation."
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:173
msgid "curl {curl_version} is prone to SIGPIPE crashes. {details_url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:184
msgid ""
"curl {curl_version} is prone to an eventfd double close vulnerability that "
"might cause SIGABRT crashes for the transmission-daemon systemd service. "
"{details_url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:202
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:204
msgid ""
"NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT "
"nss"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:205
msgid ""
"NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many "
"other errors"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:514
msgid ""
"Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got "
"{actual_code}"
msgstr ""

#: ../utils/create.cc:241
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../utils/create.cc:247
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:433
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: timeout"
msgstr ""
"S’u arrit të thirrej shërbimi i specializuar i krijimit të miniaturave: "
"mbarim kohe"

#: tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:443
#, c-format
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: %s"
msgstr ""
"S’u arrit të thirrej shërbimi i specializuar i krijimit të miniaturave: %s"

#: tumbler/tumbler-enum-types.c:71
msgid "RGB Colorspace"
msgstr "Paletë RGB"

#: tumbler/tumbler-error.h:41
msgid "Thumbnail could not be inferred from file contents"
msgstr "Miniatura s’u deduktua dot prej lënde të kartelës"

#: tumbler/tumbler-error.h:42
msgid "Only local files are supported"
msgstr "Mbulohen vetëm kartelat vendore"

#: tumbler/tumbler-error.h:43
#, c-format
msgid "Corrupt thumbnail PNG: '%s'"
msgstr "PNG miniature e dëmtuar: '%s'"

#: tumbler/tumbler-error.h:44
#, c-format
msgid "Could not save thumbnail to \"%s\""
msgstr "S’u ruajt dot miniatura te “%s”"

#: tumbler/tumbler-error.h:45
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is a thumbnail itself"
msgstr "Kartela “%s” është vetë miniaturë"

#: tumbler/tumbler-error.h:46
#, c-format
msgid "No thumbnailer available for \"%s\""
msgstr "S’ka krijues miniaturash për “%s”"

#: tumbler/tumbler-error.h:47
msgid "The thumbnailer service is shutting down"
msgstr "Shërbimi i krijimit të miniaturave po mbyllet"

#: tumbler/tumbler-error.h:48
msgid "Unsupported thumbnail flavor requested"
msgstr "U kërkua lloj miniaturash i pambuluar"

#: plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:344
#, c-format
msgid "Failed to load the poster image \"%s\""
msgstr "S’u arrit të ngarkohej figura e afishes “%s”"

#: plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:380
#, c-format
msgid "Failed to load the metadata from \"%s\""
msgstr "S’u arrit të ngarkoheshin tejtëdhënat nga “%s”"

#: plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:578
msgid ""
"Invalid API key, you must be granted a valid key. The Movie DB backend will "
"be disabled."
msgstr ""
"Kyç API i pavlefshëm, duhet t’ju akordohet një kyç i vlefshëm. Pjesa për "
"Movie DB do të çaktivizohet."

#: plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:586
msgid "No poster key found in metadata"
msgstr "S’u gjet kyç postuesi te tejtëdhënat"

#: plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:647
msgid "Movie title is too short"
msgstr "Titulli i filmit është shumë i shkurtër"

#. there was an error in the freetype initialization, abort
#: plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:422
#, c-format
msgid "Could not initialize freetype: %s"
msgstr "S’u gatit dot freetype-i: %s"

#. there was an error, emit error signal
#: plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:435
#, c-format
msgid "Could not load file contents: %s"
msgstr "S’u ngarkua dot lëndë kartele: %s"

#. the font file could not be loaded, emit an error signal
#: plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:455
#, c-format
msgid "Could not open font file: %s"
msgstr "S’u hap dot kartela e shkronjave: %s"

#. emit an error signal
#: plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:480
#, c-format
msgid "Could not set the character map: %s"
msgstr "S’u caktua dot tabelë shkronjash: %s"

#. emit an error signal
#: plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:508
#, c-format
msgid "Could not render glyphs: %s"
msgstr "S’u vizatuan dot glife: %s"

#: plugins/poppler-thumbnailer/poppler-thumbnailer.c:289
msgid "The document is empty"
msgstr "Dokumenti është i zbrazët"

#: plugins/poppler-thumbnailer/poppler-thumbnailer.c:302
msgid "First page of the document could not be read"
msgstr "S’lexohet dot faqja e parë e dokumentit"

#: ../about.h:10
msgid ""
"Welcome to Tux Paint's graphical configuration tool, created by Torsten "
"Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, and Martin Fuhrer.\n"
"\n"
"This tool allows you to alter Tux Paint's settings, such as full-screen "
"mode, the interface's language, or options to simplify Tux Paint for younger "
"children.\n"
"\n"
"These settings can be set for the current user only or for all users of your "
"computer by making a selection in the 'Settings for' pull-down menu at the "
"bottom.\n"
"\n"
"Use the tabs at the top to select the different setting categories, change "
"the options you'd like to change, and click the 'Apply' button at the bottom "
"to write out a new configuration file.\n"
"\n"
"The next time Tux Paint is launched, the new settings should take effect."
msgstr ""
"Mirë se vini te mjeti për formësimin grafik të Tux Paint-it, krijuar nga "
"Torsten Giebl, Jan Wynholds, Bill Kendrick, dhe Martin Fuhrer.\n"
"\n"
"Ky mjet ju lejon të ndryshoni rregullime të Tux Paint-it, të tilla si mënyra "
"Sa Krejt Ekrani, gjuhën e ndërfaqes, ose mundësi për ta thjeshtuar Tux Paint-"
"in për fëmijë më të vegjël.\n"
"\n"
"Këto rregullime mund të caktohen ose vetëm për përdoruesin e atëçastshëm, "
"ose për krejt përdoruesit e kompjuterit tuaj, duke bërë një përzgjedhje te "
"menuja hapmbyll 'Rregullime për', te pjesa e poshtme.\n"
"\n"
"Përdorni skedat në krye për të përzgjedhur kategori të ndryshme "
"rregullimesh, ndryshoni mundësitë që doni të ndryshoni, dhe klikoni mbi "
"butonin 'Zbatoje' te pjesa e poshtme që të shkruhet kartela e formësimit "
"tuaj të ri.\n"
"\n"
"Rregullimet e reja do të hyjnë në fuqi herës tjetër që niset Tux Paint-i."

#: ../tuxpaint-config.cxx:208
msgid "(Use system's default)"
msgstr "(Përdor parazgjedhje sistemi)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:92
msgid "(Use system's setting)"
msgstr "(Përdor rregullim sistemi)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1661 ../tuxpaint-config2.cxx:2342
#, c-format
msgid "Default (no override)"
msgstr "Parazgjedhje (pa anashakalim)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1663
#, c-format
msgid "Override: Small (%d)"
msgstr "Anashkalim: I vogël (%d)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1665
#, c-format
msgid "Override: Medium (%d)"
msgstr "Anashkalim: I mesëm (%d)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1667
#, c-format
msgid "Override: Large (%d)"
msgstr "Anashkalim: I madh (%d)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1684 ../tuxpaint-config2.cxx:2165
#, c-format
msgid "Button size: 48x48 (default; no override)"
msgstr "Madhësi butoni: 48x48 (parazgjedhje; pa anashkalim)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1686
#, c-format
msgid "Button size: %dx%d"
msgstr "Madhësi butoni: %dx%d"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1703 ../tuxpaint-config2.cxx:2178
#, c-format
msgid "Color palette rows: 1 (default; no override)"
msgstr "Rreshta palete ngjyrash: 1 (parazgjedhje; pa anashkalim)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1705
#, c-format
msgid "Color palette rows: %d"
msgstr "Rreshta palete ngjyrash: %d"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1826
msgid "Save Directory?"
msgstr "Drejtori Ruajtjesh?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1843
msgid "Export Directory?"
msgstr "Drejtori Eksportimesh?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1875
msgid "Data Directory?"
msgstr "Drejtori të Dhënash?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1906
msgid "Color Palette File?"
msgstr "Kartelë Palete Ngjyrash?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1945
msgid "Quit without applying changes?"
msgstr "Të dilet pa u zbatuar ndryshimet?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1982
msgid "current user"
msgstr "përdoruesi i tanishëm"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1985
msgid "all users"
msgstr "krejt përdoruesit"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:1989
#, c-format
msgid "Apply changes you made to %s?"
msgstr "Të zbatohen ndryshimet që bëtë te %s?"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2010 ../tuxpaint-config2.cxx:2013
msgid "Tux Paint Config v"
msgstr "Formësim v i Tux Paint-it"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2029
msgid "About Tux Paint Config."
msgstr "Mbi Tux Paint Config."

#. TAB: VIDEO / SOUND
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2045
msgid "Video/Sound"
msgstr "Video/Tingull"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2056
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Sa tërë ekrani"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2061
msgid "Run Tux Paint in fullscreen mode, rather than in a window."
msgstr ""
"Xhiroje Tux Paint-in nën mënyrën sa krejt ekrani, në vend se në një dritare."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2067
msgid "&Native"
msgstr "Të &pajisjes"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2071
msgid "Use native screen resolution in fullscreen mode."
msgstr "Nën mënyrën Sa Krejt Ekrani përdor qartësi ekrani të pajisjes."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2077
msgid "Window size : "
msgstr "Madhësi dritareje: "

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2101
msgid "Size of the window, or the resolution in fullscreen."
msgstr "Madhësi dritareje, ose qartësi nën mënyrën sa krejt ekrani."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2107
msgid "&Rotate Orientation"
msgstr "Kah &Rrotullimi"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2111
msgid ""
"Swap width and height, to rotate 90 degrees (useful for portrait-display on "
"a tablet PC)"
msgstr ""
"Këmbe gjerësinë me lartësinë, për ta rrotulluar 90 gradë (e dobishme për "
"pamjen portret në një PC tablet)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2117
msgid "Allow S&creensaver"
msgstr "Lejoni &Kursyes Ekrani"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2121
msgid "Don't disable your system's screensaver while Tux Paint is running."
msgstr ""
"Mos e çaktivizoni kursyesin e ekranit të sistemit tuaj gjatë kohës që Tux "
"Paint-i është duke xhiruar."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2130
msgid "Sound:"
msgstr "Tingull:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2134
msgid "Enable &Sound Effects"
msgstr "Aktivizoni Efekte &Zanore"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2139
msgid "Enable/disable sound effects."
msgstr "Aktivizoni/çaktivizoni efekte zanore."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2144
msgid "Enable S&tereo Sound"
msgstr "Aktivizoni Audio &Stereo"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2149
msgid "Stereophonic ('stereo') or monaural ('mono') sound."
msgstr "Tingull stereofonik (“stereo”) ose monaural (“mono”)."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2157
msgid "Interface Size:"
msgstr "Madhësi Ndërfaqeje:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2169
msgid ""
"(If button size is too large for the chosen window/screen resolution, the "
"largest usable size will be used.)"
msgstr ""

#. TAB: MOUSE / KEYBOARD
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2188
msgid "Mouse/Keyboard"
msgstr "Mi/Tastierë"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2200
msgid "&Fancy Cursor Shapes"
msgstr "Forma Kursori &Zbavitëse"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2205
msgid ""
"Change the shape of the mouse pointer depending on where the mouse is and "
"what you are doing."
msgstr ""
"Ndryshoni formën e kursorit në varësi të faktit se ku gjendet dhe se çfarë "
"po bëni."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2211
msgid "&Hide Cursor"
msgstr "&Fshihe Kursorin"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2216
msgid "Completely hides cursor (useful on touchscreen devices)."
msgstr ""
"E fsheh plotësisht kursorin (e dobishme në pajisje me ekran me prekje)."

#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2225 ../tuxpaint-config2.cxx:2902
msgid "Keyboard:"
msgstr "Tastierë:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2229
msgid "Enable &Keyboard Shortcuts"
msgstr "Aktivizo Shkurtore &Tastiere"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2234
msgid ""
"Allows key combinations to be used as shortcuts for certain commands. (e.g., "
"Control+S to Save)"
msgstr ""
"Lejon kombinime tastesh për t’u përdorur si shkurtore për disa urdhra. (p."
"sh., Ctrl+S për Ruajtje)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2246 ../tuxpaint-config2.cxx:2887
msgid "Mouse:"
msgstr "Mi:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2250
msgid "&Grab Mouse Pointer"
msgstr "&Përlaje Kursorin"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2255
msgid "Prevents the mouse pointer from leaving the Tux Paint window."
msgstr "E pengon kursorin të dalë jashtë dritares së Tux Paint-it."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2260
msgid "Mouse &Wheel Support"
msgstr "Mbulim &Rrotëze Miu"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2265
msgid ""
"Allows a mouse wheel to be used to scroll through items. (e.g., brushes, "
"stamps)"
msgstr ""
"E lejon rrotëzën e miut të përdoret për rrëshqitje nëpër objekte. (p.sh., "
"penela, stampa)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2270
msgid "No &Button Distinction"
msgstr "Pa &Dallime Butonash"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2274
msgid "Allows middle and right mouse buttons to be used for clicking, too."
msgstr "Lejon për klikim edhe butonin e mesit dhe atë të djathtë të miut."

#. TAB: SIMPLIFCIATION
#. FIXME: From here on, not using 'boxx/boxy' trick, used above -bjk 2011.04.15
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2287
msgid "Simplification"
msgstr "Thjeshtim"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2295
msgid "Interface Simplification:"
msgstr "Thjeshtim Ndërfaqeje:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2299
msgid "Disable Shape &Rotation"
msgstr "Çaktivizo &Rrotullim Formash"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2304
msgid "Shape tool's rotation step is disabled. Useful for younger children."
msgstr ""
"Çaktivizohet funksioni rrotullim te mjeti Forma. E dobishme për fëmijë të "
"vegjël."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2309
msgid "Simple Stamp &Outlines"
msgstr "Për&vijime të Thjeshta Stampash"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2314
msgid ""
"Draw a rectangle around the cursor when placing stamps, rather than a "
"detailed outline. (For slow computers and thin clients.)"
msgstr ""
"Në vend se të një përvijimi të hollësishëm, kur vendosen stampa, vizato një "
"kuadrat përreth kursorit. (Për kompjutera të ngadaltë dhe <em>thin client</"
"em>.)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2319
msgid "Show &Uppercase Text Only"
msgstr "Shfaq Vetëm Tekst Me të &Mëdha"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2324
msgid ""
"Cause all text in Tux Paint (button labels, dialogs, etc.) to appear in "
"UPPERCASE rather than Mixed Case."
msgstr ""
"Bëje krejt tekstin në Tux Paint (etiketa butonash, dialogë, etj.) të shfaqen "
"ME SHKRONJA TË MËDHA, në vend se si e kërkon drejtshkrimi."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2333
msgid "Initial Stamp Size:"
msgstr "Madhësi Fillestare Stampe:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2350
msgid "Control Simplification:"
msgstr "Thjeshtim Kontrolli:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2354
msgid "Disable '&Quit' Button and [Escape] key"
msgstr "Çaktivizo Butonin '&Dilni' dhe tastin [Esc]"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2359
msgid ""
"Clicking the window's close (X) button in the title bar, or pressing "
"[Alt]+[F4] or [Shift]+[Ctrl]+[Escape] will still quit Tux Paint."
msgstr ""
"Klikimi i butonit të mbylljes së dritares (X) te shtylla e titujve, ose "
"shtypja e [Alt]+[F4] ose [Shift]+[Ctrl]+[Escape] do të shkaktojë "
"prapëseprapë mbylljen e Tux Paint-it."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2364
msgid "Disable '&Stamps' Tool"
msgstr "Çaktivizoje Mjetin '&Stampa'"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2369
msgid "Do not load stamps at startup, thus disabling the Stamps tool."
msgstr ""
"Mos ngarko stampa gjatë nisjes, duke e çaktivizuar kështu mjetin Stampa."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2374
msgid "Disable Stamp &Controls"
msgstr "Çaktivizo &Kontrolle Stampe"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2379
msgid ""
"Simplify the 'Stamps' tool by removing the stamp control buttons (Shrink, "
"Grow, Mirror and Flip)."
msgstr ""
"Thjeshtojeni mjetin 'Stampa' duke hequr butonat e kontrollit të stampave "
"(Tkurre, Rrite, Pasqyrë, dhe Ktheje Në Anë Tjetër)."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2384
msgid "Disable &Magic Controls"
msgstr "Çaktivizo Kontrolle &Magjiku"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2389
msgid ""
"Simplify the 'Magic' tools by removing the buttons to switch between paint "
"and fullscreen modes."
msgstr ""
"Thjeshtojeni mjetin 'Magjik' duke hequr butonat e kalimit nga mënyra vizatim "
"në atë sa krejt ekrani dhe anasjelltas."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2394
msgid "Disable Shape Controls"
msgstr "Çaktivizo Kontrolle Formash"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2398
msgid ""
"Simplify the 'Shapes' tool by removing the buttons to switch between center- "
"and corner-based drawing."
msgstr ""
"Thjeshtojeni mjetin 'Forma' duke hequr butonat e kalimit nga vizatimi në "
"qendër në atë me bazë cepat dhe anasjelltas."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2403
msgid "Disable '&Label' Tool"
msgstr "Çaktivizo Mjetin '&Etiketë'"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2408
msgid "Disable the 'Label' text-entry tool (leaving only the 'Text' tool)."
msgstr ""
"Çaktivizojeni mjetin për futje tekstesh 'Etiketa' (duke lënë vetëm mjetin "
"'Text')."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2429
msgid "Language : "
msgstr "Gjuhë : "

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2444
msgid "Run Tux Paint in a particular language (overriding system's settings)."
msgstr ""
"Xhiroje Tux Paint-in në një gjuhë të dhënë (duke anashkaluar rregullimet e "
"sistemit)."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2449
msgid "&Mirror Stamps"
msgstr "Pasqyroji &Stampat"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2454
msgid ""
"Automatically mirror-image all mirror-able stamps. Useful for users who "
"prefer things appearing right-to-left."
msgstr ""
"Pasqyro vetvetiu krejt stampat që mund të pasqyrohen. E dobishme për "
"përdorues që parapëlqejnë gjërat të duken nga e djathta në të majtë."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2467
msgid "Load System &Fonts"
msgstr "Ngarko &Shkronja Sistemi"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2472
msgid ""
"Attempt to load more fonts, found elsewhere on your computer. (Note: may "
"cause instability!)"
msgstr ""
"Përpiquni të ngarkoni më tepër shkronja, që gjenden gjetiu në kompjuterin "
"tuaj. (Shënim: mund të shkaktojë paqëndrueshmëri!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2477
msgid "Load All &Locale Fonts"
msgstr "Ngarko Krejt Shkronjat &Vendore"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2482
msgid ""
"Load all locale-specific fonts installed in Tux Paint, regardless of the "
"locale Tux Paint is being run under."
msgstr ""
"Ngarko krejt shkronjat për gjuhë specifike të instaluara në Tux Paint, "
"pavarësisht nga ajo nën të cilën xhirohet Tux Paint-i."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2499
msgid "Print Permissions:"
msgstr "Leje Shtypjeje:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2503
msgid "Allow &Printing"
msgstr "Lejo &Shtypje"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2508
msgid "Let users print from within Tux Paint."
msgstr "Lejojuni përdoruesve të shtypin që nga Tux Paint-i."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2513
msgid "Print Delay : "
msgstr "Vonesë Shtypeje : "

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2523
msgid ""
"Restrict printing to once every N seconds. (Enter '0' to allow unrestricted "
"printing.)"
msgstr ""
"Kufizoje shtypjen një herë në N sekonda. (Që të lejoni shtypje pa kufizim, "
"jepini vlerën '0'.)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2531
msgid "Show Printer Dialog:"
msgstr "Shfaq Dialog Shtypësi:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2536
msgid "Only when [Alt] &modifier key is held"
msgstr "Vetëm kur është i shtypur tasti &modifikues [Alt]"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2543
msgid "Always &show printer dialog"
msgstr "&Shfaq përherë dialog shtypësi"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2550
msgid "&Never show printer dialog"
msgstr "Mos shfaq &kurrë dialog shtypësi"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2557
msgid "(Even when [Alt] is held.)"
msgstr "(Madje edhe kur [Alt] është i shtypur.)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2571
msgid "Save printer configuration"
msgstr "Ruaje formësimin e shtypësit"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2580
msgid "Print Commands:"
msgstr "Urdhra Shtypjeje:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2584
msgid "Use &Alternative Print Command"
msgstr "Përdor Urdhër &Alternativ Shtypjesh"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2589
msgid ""
"Override Tux Paint's default setting for print command ('lpr') with another. "
"(Advanced! Unix/Linux only!)"
msgstr ""
"Anashkalo me një tjetër urdhër shtypjesh atë parazgjedhje të Tux Paint-it "
"('lpr'). (E përparuar! Vetëm për në Unix/Linux!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2599
msgid ""
"Enter the command for printing. It must accept a PostScript format on its "
"standard input (STDIN)."
msgstr ""
"Jepni urdhrin për shtypje. Duhet të pranojë një format PostScript tek input-"
"i i vet standard (STDIN)."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2610
msgid "Use &Alternative Print Dialog"
msgstr "Përdor Dialog &Alternativ Shtypjesh"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2615
msgid ""
"Override Tux Paint's default setting for print dialog ('kprinter') with "
"another. (Advanced! Unix/Linux only!)"
msgstr ""
"Në vend se rregullimin parazgjedhje të Tux Paint-it ('kprinter'), përdor një "
"tjetër dialog shtypjesh. (E përparuar! Vetëm për në Unix/Linux!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2625
msgid ""
"Enter the print dialog command. It must accept a PostScript format on its "
"standard input (STDIN)."
msgstr ""
"Jepni urdhrin e dialogut për shtypje. Duhet të pranojë një format PostScript "
"tek input-i i vet standard (STDIN)."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2632
msgid "Paper Size : "
msgstr "Madhësi Letre : "

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2660
msgid "Save Over Earlier Work:"
msgstr "Ruaje Përsipër Punës së Mëparshme:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2664
msgid "&Ask Before Overwriting"
msgstr "&Pyet Përpara Mbishkrimi"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2669
msgid ""
"When re-saving an image, ask whether to overwrite the earlier version, or "
"make a new file."
msgstr ""
"Kur riruhet një figurë, pyet të mbishkruhet versioni i mëparshëm apo të "
"krijohet një kartelë e re."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2674
msgid "Always &Overwrite Older Version"
msgstr "&Mbishkruaje Përherë Versionin Më të Vjetër"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2679
msgid ""
"When re-saving an image, always overwrite the earlier version. (Warning: "
"Potential for lost work!)"
msgstr ""
"Kur riruhet një figurë, mbishkruaje përherë versionin e mëparshëm. (Kujdes: "
"Ekziston mundësia të humbni punë!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2684
msgid "Always Save &New Picture"
msgstr "Ruaj Përherë Vizatimin e &Ri"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2689
msgid ""
"When re-saving an image, always make a new file. (Warning: Potential for "
"lots of files!)"
msgstr ""
"Kur riruhet një figurë, krijo përherë një kartelë e re. (Kujdes: Ekziston "
"mundësia e shtimit të shumë kartelave!)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2696
msgid "Starting Out:"
msgstr "Fillim:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2701
msgid "Start with &Blank Canvas"
msgstr "Fillo me Kanavacë të &Zbrazët"

#. Place solid color backgrounds at the end of the "New" dialog, promoting pre-drawn Starters and Templates to the top
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2708
msgid "Colors last in 'New' dialog"
msgstr "Ngjyrat mbahen në dialogun për 'I ri'"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2717
msgid "Save and Export Directories:"
msgstr "Drejtori Ruajtjesh dhe Eksportimesh:"

#. Save directory
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2722
msgid "Use &Alternative Save Directory"
msgstr "Përdor Drejtori &Alternative Ruajtjesh"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2727
msgid ""
"Do not save pictures in the standard directory, use the following location:"
msgstr "Mos i ruaj vizatimet te drejtoria standarde, përdor vendin vijues:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2732
msgid "Alternative Save Directory:"
msgstr "Drejtori Alternative Ruajtjesh:"

#. Export directory
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2743
msgid "Use Alternative Export Directory"
msgstr "Përdor Drejtori Alternative Eksportimesh"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2747
msgid ""
"Do not export pictures and animated GIFs in the standard directory, use the "
"following location:"
msgstr ""
"Mos i eksporto vizatimet dhe GIF-et e animuar te drejtoria standarde, përdor "
"vendndodhjen vijuese:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2752
msgid "Alternative Export Directory:"
msgstr "Drejtori Alternative Eksportimesh:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2763
msgid "More Saving Options:"
msgstr "Më Tepër Mundësi Ruajtjesh:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2768
msgid "Disable '&Save' Button"
msgstr "Çaktivizo Butonin '&Ruaje'"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2774
msgid "&Auto-save on Quit"
msgstr "&Vetëruaje gjatë Daljes"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2779
msgid "Don't ask to save current picture when quitting; just save."
msgstr ""
"Kur dilet, mos pyet të ruhet a jo vizatimi i atëçastshëm; thjesht ruaje."

#. FIXME: Looks awful:
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2799
msgid "Lockfile:"
msgstr "Lockfile:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2803
msgid "&Don't use lockfile"
msgstr "&Mos përdor lockfile"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2807
msgid ""
"Do not check for a lockfile. Allow Tux Paint to be launched multiple times. "
"(May be necessary in a networked environment.)"
msgstr ""
"Mos kontrollo për një “lockfile”. Lejoje Tux Paint-in të xhirojë në disa "
"instanca njëherësh. (Mund të jetë e nevojshme në një mjedis rrjet.)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2817
msgid "Data Directory:"
msgstr "Drejtori të Dhënash:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2821
msgid "Use &Alternative Data Directory"
msgstr "Përdor Drejtori &Alternative të Dhënash"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2826
msgid ""
"Do not load brushes, stamps, etc. from the standard directory, use the "
"following location:"
msgstr ""
"Mos ngarko penela, stampa, etj., nga drejtoria standarde, përdor vendin "
"vijues:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2831
msgid "Alternative Data Directory:"
msgstr "Drejtori Alternative të Dhënash:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2845 ../tuxpaint-config2.cxx:2859
msgid "Color Palette File:"
msgstr "Kartelë Palete Ngjyrash:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2849
msgid "Use &Alternative Color Palette"
msgstr "Përdor Kartelë &Alternative Ngjyrash"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2854
msgid ""
"Don't use default color palette, use colors defined in the following file:"
msgstr ""
"Mos përdor paletë parazgjedhje ngjyrash, përdor ngjyrat e përcaktuara në "
"kartelën vijuese:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2891
msgid "Sticky mouse clicks"
msgstr "Klikime miu ngjitëse"

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2895
msgid ""
"Useful for users who have difficulty clicking and dragging. When enabled, "
"click and release to start painting, move to paint, and click and release "
"again to stop. It can also be combined with joystick- and keyboard-based "
"pointer controls."
msgstr ""
"E dobishme për përdorues që kanë vështirësi të klikojnë dhe të tërheqin "
"kursorin. Kur aktivizohet, klikoni dhe lëshojeni butonin e miut, që të "
"filloni të vizatoni, lëvizeni që të vizatojë, dhe klikojeni dhe lëshojeni që "
"të ndalet. Mund të kombinohet gjithashtu me kontrolle joystick-u dhe kursori "
"në tastierë."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2906
msgid "Keyboard controls the mouse pointer"
msgstr "Tastiera kontrollon kursorin"

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2910
msgid ""
"When enabled, the arrow keys or numbers can be used to move the mouse "
"pointer. Number 5, Space, Insert or F5 can be used to click. (When in "
"\"Text\" or \"Label\" tools, the numbers and space cannot be used.) Also, F4 "
"cycles the pointer between the \"Tools\" box, \"Colors\" box and drawing "
"canvas, F8 and F7 move up/down inside the \"Tools\" box, and F11 and F12 "
"move left/right inside the \"Tools\" and \"Colors\" boxes."
msgstr ""
"Kur aktivizohet, tastet shigjetë ose numra mund të përdoren për lëvizjen e "
"kursorit. Numri 5, tastet Space, Insert ose F5 mund të përdoren për klikime. "
"(Nën mjetet \"Tekst\" ose \"Etiketë\", s’mund të përdoren numrat dhe tasti "
"Space.) Gjithashtu, F4-a bën ciklim të kursorit nëpër kuadratin \"Mjete\", "
"\"Ngjyra\" dhe kanavacës së vizatimeve, F8-a dhe F7-a kryejnë lëvizje sipër/"
"poshtë brenda kuadratit \"Mjete\", dhe F11-a dhe F12-a kryejnë lëvizje "
"majtas/djathtas brenda kuadrateve \"Mjete\" dhe \"Ngjyra\"."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2918
msgid "Onscreen keyboard:"
msgstr "Tastierë në ekran:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:2922
msgid "Show a keyboard on the screen"
msgstr "Shfaq një tastierë në ekran"

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2926
msgid ""
"Display a keyboard on the screen when the \"Text\" and \"Label\" tools are "
"enabled, so you can 'type' with the mouse pointer."
msgstr ""
"Shfaq një tastierë në ekran, kur janë të aktivizuara mjetet \"Tekst\" dhe "
"\"Etiketa\", që të mund të 'shtypni' me ndihmën e kursorit."

#. Fl_Choice* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2943
msgid "How are keys organized in the keyboard"
msgstr "Si janë të sistemuar tastet në tastierë"

#. Fl_Box* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2948
msgid "Disable layout changes"
msgstr "Çaktivizo ndryshime skeme"

#. Fl_Check_Button* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2953
msgid "Disable the buttons that allow changing the keyboard layout."
msgstr "Çaktivizo butonat që lejojnë ndryshim skeme tastiere."

#. o->box(FL_PLASTIC_UP_BOX);
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2976
msgid "Main device:"
msgstr "Pajisja kryesore:"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2986
msgid "Device number to use. (SDL starts numbering at 0)"
msgstr "Numër pajisjeje për përdorim. (Për SDL, numërimi fillon me 0)"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:2997
msgid ""
"Joystick slowness. Increase this value for people with slow reactions. "
"(0-500; default value is 15)"
msgstr ""
"Ngadalësi joystick-u. Rriteni këtë vlerë për persona që reagojnë ngadalë. "
"(0-500; vlera parazgjedhje është 15)"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3009
msgid ""
"SDL events under threshold will be discarded, useful to discard accidental "
"unwanted movements. (0-32766; default value is 3200)"
msgstr ""
"Aktet SDL nën pragun do të hidhen tej, e dobishme për të hedhur tej lëvizje "
"pa dashje. (0-32766; vlera parazgjedhje është 3200)"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3019
msgid "Limit speed when moving. (1-7; default value is 7)"
msgstr "Kufi shpejtësie gjatë lëvizjes. (1-7; vlera parazgjedhje është 7)"

#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3026
msgid "Hat:"
msgstr "Kapele:"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3035
msgid "Hat slowness. (0-500; default value is 15)"
msgstr "Ngadalësi kapeleje. (0-500; vlera parazgjedhje është 15)"

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3047
msgid ""
"Hat timeout, the number of milliseconds to wait before starting to move "
"continuously. (0-3000; default value is 1000)"
msgstr ""
"Mbarim kohe për kapelen, numri i milisekondave që duhet pritur para se të "
"fillohet të lëvizet në mënyrë të vazhdueshme. (0-3000; vlera parazgjedhje "
"është 1000)"

#. Fl_Group* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3058
msgid "Buttons to disable:"
msgstr "Butona për t’u çaktivizuar:"

#. Fl_Input* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3074
msgid ""
"If for any reason one or more buttons of the joystick are posing problems, "
"you can disable them here using a comma separated list of button numbers. (e."
"g. 2,3,5)"
msgstr ""
"Nëse, për ndonjë arsye, një ose më tepër butona të joystick-ut shkaktojnë "
"probleme, mund t’i çaktivizoni ata këtu, duke përdorur një listë numrash "
"butoni, të ndarë me presje. (P.sh., 2,3,5)"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3083
msgid "Button shortcuts:"
msgstr "Shkurtore butonash:"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3087
msgid ""
"Here you can configure shortcuts for the different buttons of the joystick. "
"(Beware to not assign a shortcut to the button used to draw.)"
msgstr ""
"Këtu mund të formësoni shkurtore për butona të ndryshëm të joystick-ut. "
"(Hapni sytë të mos i caktoni shkurtore butonit të përdorur për vizatim.)"

#. Fl_Box* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3092
msgid "Button number for the Escape key."
msgstr "Numër butoni për tastin Esc."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3100
msgid "Button number for the Brush tool."
msgstr "Numër butoni për mjetin Penel."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3108
msgid "Button number for the Stamps tool."
msgstr "Numër butoni për mjetin Stampa."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3116
msgid "Button number for the Lines tool."
msgstr "Numër butoni për mjetin Vija."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3124
msgid "Button number for the Shapes tool."
msgstr "Numër butoni për mjetin Forma."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3132
msgid "Button number for the Text tool."
msgstr "Numër butoni për mjetin Tekst."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3140
msgid "Button number for the Label tool."
msgstr "Numër butoni për mjetin Etiketë."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3148
msgid "Button number for the Magic tool."
msgstr "Numër butoni për mjetin Magjik."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3156
msgid "Button number for Undo."
msgstr "Numër butoni për Zhbëje."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3164
msgid "Button number for Redo."
msgstr "Numër butoni për Ribëje."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3172
msgid "Button number for the Eraser tool."
msgstr "Numër butoni për mjetin Gomë."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3180
msgid "Button number for the New tool."
msgstr "Numër butoni për mjetin I ri."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3188
msgid "Button number for the Open tool."
msgstr "Numër butoni për mjetin Hape."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3196
msgid "Button number for saving."
msgstr "Numër butoni për ruajtjet."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3204
msgid "Button number for Page Setup."
msgstr "Numër butoni për Rregullim Faqeje."

#. Fl_Spinner* o
#: ../tuxpaint-config2.cxx:3212
msgid "Button number for printing."
msgstr "Numër butoni për shtypje."

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3234
msgid "Settings for : "
msgstr "Rregullime për : "

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3238
msgid "Current User"
msgstr "Përdoruesi i Tanishëm"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3239
msgid "All Users"
msgstr "Krejt Përdoruesit"

#: ../tuxpaint-config2.cxx:3245
msgid "Use \"All Users\" Settings"
msgstr "Përdor Rregullime për “Krejt Përdoruesit”"

#. vim:ts=8:sts=3
#: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint Config."
msgstr "Formësim i Tux Paint-it."

#: ../tuxpaint-config.desktop.in.h:2
msgid "Configure Tux Paint"
msgstr "Formësoni Tux Paint-it"

#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "E zezë!"

#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "E hirtë e errët!"

#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "E hirtë e çelët!"

#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "E bardhë!"

#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "E kuqe!"

#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Portokalli!"

#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "E verdhë!"

#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "E gjelbër e çelët!"

#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "E gjelbër e errët!"

#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "E kaltër!"

#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Blu!"

#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "E purpur e çelët!"

#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "E purpur!"

#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Rozë!"

#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Bojëkafe!"

#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Kafe e çelët!"

#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Bezhë!"

#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:200
msgid "qx"
msgstr "qx"

#: ../dirwalk.c:200
msgid "QX"
msgstr "QX"

#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:226
msgid "oO"
msgstr "oO"

#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:231
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"

#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:235
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"

#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:238
msgid "017"
msgstr "017"

#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:241
msgid "O0"
msgstr "O0"

#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:245
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"

#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:256
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>rezervë-1a"

#: ../dirwalk.c:257
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>rezervë-1b"

#: ../dirwalk.c:258
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>rezervë-9a"

#: ../dirwalk.c:259
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>rezervë-9b"

#: ../fill_tools.h:62
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Klikoni që të mbushet një zonë me një ngjyrë të vetme."

#: ../fill_tools.h:63
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni, që të mbushni një zonë me dorë, duke përdorur një "
"penel."

#: ../fill_tools.h:64
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni që një fushë të mbushet me një gradient linear (nga "
"ngjyra e zgjedhur deri në tejdukshmëri)."

#: ../fill_tools.h:65
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
"Klikoni që një fushë të mbushet me një gradient radial (nga ngjyra e "
"zgjedhur deri në tejdukshmëri)."

#: ../fill_tools.h:66
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
"Klikoni që një fushë të mbushet me një gradient me formë (nga ngjyra e "
"zgjedhur deri në tejdukshmëri)."

#: ../fill_tools.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgid "Click to erase an area, filling it with the background color or image."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të turbullohet figura."

#: ../fill_tools.h:83
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: ../fill_tools.h:88
#, c-format
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent). (Your gradient’s angle is %.0f degrees.)"
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni që një fushë të mbushet me një gradient linear (nga "
"ngjyra e zgjedhur deri në tejdukshmëri). (Këndi për gradientin tuaj është "
"%.0f gradë.)"

#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Bukur!"

#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Ka lezet!"

#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Vazhdoni kështu!"

#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Punë e mbarë!"

#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"

#. Add menu items
#: ../macos.m:58
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Mbi Tux Paint-in"

#: ../macos.m:63
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Fshihe Tux Paint-in"

#: ../macos.m:73
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Mbylle Tux Paint-in"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:10 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "Program vizatimi për fëmijë"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
"Tux Paint-i është një program i lirë, i vlerësuar me çmime, për fëmijë të "
"moshave 3 deri në 12 vjeç. Tux Paint-i përdoret në shkolla anembanë botës në "
"veprimtari vizatimi në kuadër të njohjes me kompjuterat. Ndërthur një "
"ndërfaqe të lehtë për t’u përdorur, efekte zanore zbavitëse dhe një simbol "
"karikaturë inkurajuese i cili i udhëheq fëmijët teksa këta përdorin "
"programin."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
"Fëmijëve u tregohet një kanavacë e zbrazët dhe një larmi mjetesh vizatimi, "
"për t’i ndihmuar të jenë krijues."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:25
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:27
msgid "Bill Kendrick, et al."
msgstr "Bill Kendrick, et al."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""
"Tux Paint-i vjen me figura të shumta në stil modelesh paraprake si nga një "
"libër ngjyrosjesh"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
"Mjeti Penel Ngjyrosjeje ju lejon të vizatoni me dorë të lirë, duke përdorur "
"penela dhe ngjyra të ndryshme"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:46
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr "Mjeti Stampë është si një grup stampash gome, ose ngjitësish"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid "New Magic tools: \"Hearts\", \"Sparkles\", and \"Stars\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid "Improved color picker behavior"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "Text and Label tools support pasting text from the copy/paste clipboard"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid ""
"Text and Label tools attempt to load fonts in locations specified in "
"FontConfig &lt;dir&gt; entries now, too"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid "New Fill mode: \"Eraser\" flood fill."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
#| msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators."
msgid ""
"New Magic tools: \"Comic dots\", \"Rotate\", various \"ASCII\" art, various "
"\"Fractals\", \"Crescent\", \"Spray Paint\", \"Spiral\", \"Square Spiral\", "
"\"Concentric Circle\", \"Concentric Square\", and a pair of \"Tessellation\" "
"tools."
msgstr "Mjeti i ri Magjik: Prodhues vizatimesh Epitrohoide dhe Hipotrohoide."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
msgid ""
"New brushes: \"Fluff (gradient)\", \"Graphite\", \"Impasto\", \"Paint "
"splats\", \"Smoke\", \"Spines\", \"Water (still)\", and \"Watercolor "
"splotches\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
msgid "New brush option: \"Chaotic\" (random direction)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
msgid "New templates: \"Clouds from an airplane\" and \"Lough Leane\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid "Transparent Erasers."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid "Brushes support descriptions."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid "New brushes: Pencil, Acrylic, Fluff."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:73
msgid ""
"Updated Magic tools: 3D Glasses (now offers different anaglyph color "
"combinations)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:74
msgid "Magic tools may be ungrouped (\"ungroupmagictools\")."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
msgid ""
"Name of files created by Open&gt;Export and Open&gt;Slideshow&gt;Export GIF "
"are now displayed as well as placed in copy/paste clipboard."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:76
#, fuzzy
#| msgid "Bug-fixes and localization updates."
msgid "Localization updates."
msgstr "Ndreqje të metash dhe përditësime përkthimesh."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid "Improved word wrapping in buttons (via hyphens and soft hyphens)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"Drawings removed by the \"Erase\" option in the Open dialog are moved to the "
"desktop Trash on Haiku now, too."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:83
msgid ""
"New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and "
"corresponding vanishing point editors)."
msgstr ""
"Mjete Magjike të reja: mjete vizatimi vijash në Perspektivë me 1, 2 dhe 3 "
"Qendra Projeksioni (dhe përpunues qendrash përkatëse projeksioni)."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:84
msgid ""
"New Magic tools: Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique line-drawing "
"tools (and corresponding angle editors)."
msgstr ""
"Mjete të reja Magjike: mjete vizatimi vijash Izometrike, Dimetrike, "
"Trimetrike dhe Me Pjerrësi (dhe përpunues përkatës këndesh)."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators."
msgstr "Mjeti i ri Magjik: Prodhues vizatimesh Epitrohoide dhe Hipotrohoide."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid ""
"New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or "
"availability) of some Magic tools."
msgstr ""
"Mundësi e re formësimi, “kompleksitet”, që prek sjelljen (ose pasjen) e disa "
"mjeteve Magjike."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87
msgid ""
"Magic tools reorganized (previously ordered alphabetically by localized "
"name)."
msgstr ""
"Risistemim mjetesh magjike (më parë të renditura alfabetikisht sipas emrave "
"në përkthim)"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr ""
"Shfaqje emri dhe madhësie shkronjash, kur përzgjidhen shkronja në mjetet "
"Tekst dhe Etiketë."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid "Bug-fixes and localization updates."
msgstr "Ndreqje të metash dhe përditësime përkthimesh."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
msgstr "Mjete të reja Magjike: Qerthuj, Shirit, Lëmim dhe Shkarravina."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr "Mjeti Gomë tani ofron goma të turbullta (anë të buta)."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid ""
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux "
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
"the New dialog.)"
msgstr ""
"Shndërroni në Gjedhe vizatime të ruajtur (gjendet te dialogu “I ri”) që nga "
"brenda vetë Tux Paint-it (përmes dialogut Hap). (Mundet më pas të fshihen që "
"nga dialogu “I ri”.)"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
msgid ""
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr ""
"Mundësi “Fshije” për të hequr vizatime të ruajtura, që nga dialogu Hap dhe "
"gjedhe të eksportuara nga dialogu “I ri” mund të çaktivizohen, përmes "
"mundësisë “noerase” të formësimit."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:98
msgid ""
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr ""
"Përcaktoni shkronjat e ndërfaqes së përdoruesit, përmes mundësisë “uifont” "
"të formësimit. (Shfaqni shkronja të mundshme me “--listfonts” te rreshti i "
"urdhrave.)"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:99
msgid ""
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
"different locales."
msgstr ""
"Shkronja të ndryshme (parazgjedhje) ndërfaqeje përdoruesi përdoren edhe një "
"herë, nën vendore të ndryshme."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:100
msgid ""
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
msgstr ""
"Përmirësime të vockla te butonat e përzgjedhjes për ngjyrat "
"“speciale” (pipetë, zgjedhës HSV dhe përzierës ngjyrash)."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:105
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr "Mjaft mjete Magjike tanimë ofrojnë rregullime madhësish."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""
"Mbështjellje fjalësh te etiketa butonash, kur është e mundur (përmirëson "
"leximin e tyre)."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""
"Janë shtuar pesëmbëdhjetë mjete të reja magjike: Labirint, Sy të "
"Zgurdulluar, Gëzof, Rrathë, Rreze, Syze 3D, Ndarje Ngjyrash., Ngopje, "
"Çngopje, Heqje Ngjyre, Mbaje Ngjyrën, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8 dhe "
"Çelje."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:112
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr "Stampat mund të rrotullohen, para se të aplikohen te kanavaca."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:113
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr "Mjeti forma, nën mënyrën tërhiqeni-nga-cepi, është përmirësuar."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:114
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr ""
"Mjeti i mbushjes me ngjyrë tani ofron një mënyrë gradienti me formë (bevel)."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:115
msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""
"Një mënyrë Gomë e shpejtë mund të përdoret përmes shkurtoreje tastiere."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""
"Paleta e ylberit (zgjedhës ngjyrash HSV) tanimë mund të ngarkojë ngjyrën e "
"brendshme, ose ngjyrat nga mjeti pipetë ose ai përzierës ngjyrash."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:117
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""
"Figurat për Nisës dhe Gjedhe mund të specifikojnë se si mund të tkurren, për "
"të shmangur njollosje, kur përpjesëtimet e kanavacës janë ndryshe nga ato të "
"figurës."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:118
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr "Mundësia “buttonsize” e formësimit tani ofron një rregullim “auto”."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:119
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr "Është shtuar një udhërrëfyes për nisje të shpejtë."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:124
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""
"Paleta e Ngjyrave të Tux Paint-it përfshin një mundësi të re Përzierës "
"Ngjyrash, e cila u lejon përdoruesve të ndërthurin përpjesëtime të ndryshme "
"ngjyrash parësore (e kuqe, e gjelbër dhe blu) dhe hije (të bardhë, gri dhe "
"të zezë) për të krijuar ngjyra të reja, e ngjashme me përzierje bojërash."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:125
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""
"Mundësia Zgjedhës Ngjyrash, e cila më parë ofronte një paletë statike prej "
"afërisht gjashtëdhjetepesë mijë zgjedhje ngjyrash, tani mbulon rregullime "
"ngjyrimi, ngopjeje dhe vlere, duke i lejuar përdoruesit të zgjedhin nga mbi "
"gjashtëmbëdhjetë milionë ngjyra."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:126
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""
"Gjithashtu, tani ka një shkurtore tastiere për hyrje të shpejtë te "
"Përzgjedhësi i Ngjyrave — mjeti “pipetë”, i përdorur për të zgjedhur ngjyra "
"nga vizatimi i çastit."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:127
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""
"Mjetet Ngjyrosje dhe Vija tani ofrojnë një rrugë për të rregulluar hapësirë "
"penelash, duke lejuar të krijohen vija me pika, apo efekte njollosjeje. "
"Gjithashtu, mjaft penelave u janë dhënë vlera parazgjedhje hapësire më të "
"mira."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:128
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""
"Janë shtuar dy variante të reja të Mjetit Magjik Zmadhim/Zvogëlim, Zvogëlim "
"Me Kuadrate dhe Ngutje. Kur tkurret një vizatim me Zvogëlim Me Kuadrate, "
"vizatimi riprodhohet në kanavacë në kuadrate, në vend se të mbushet kanavacë "
"me një ngjyrë të plotë sfond. Mjeti Ngutje i turbullon figurat."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:129
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""
"Mjeti Forma i Tux Paint-it tani ofron shumëkëndësha gjashtëkëndësh (6 "
"brinjë) dhe shtatëkëndësh (7 brinjë). Për forma që mund të shformohen "
"(drejtkëndësh, ovale, etj.), përpjesëtimi i formës shfaqet në fund, teksa "
"bëni ndryshime. Është zgjeruar gjithashtu informacion udhëzues i shfaqur "
"teksa përdoren mjete të tjera."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:130
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""
"Shkurtoret e tastierës, bie fjala, [Control]+[S] për të ruajtur një vizatim, "
"tani mund të përdoren me tastin më tradicional [⌘ Command], kur Tux Paint-i "
"përdoret në macOS. Është përmirësuar edhe përdorimi i madhësisë së tastierës "
"së brendshme në ekran e Tux Paint-it. Pamja dhe ndjesitë që jep dokumentimi "
"për përdoruesit është përmirësuar."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:135
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""
"Mjetet e Tux Paint-it “Ngjyrosni” dhe “Vijë” tani mbulojnë penela që "
"rrotullohen bazuar në këndin e të vizatuarit. Kjo veçori e re e rrotullimit, "
"si dhe veçoritë e vjetra të kahut dhe animacionit për penelat, tani tregohen "
"në mënyrë pamore nga përzgjedhësi i formës së penelit. Veç kësaj, mjeti "
"“Mbushe” tani ofron një mënyrë vizatimi me dorë të lirë, për ngjyrosje me "
"ndërveprim brenda një zone të caktuar."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:136
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""
"Te Tux Paint-i janë shtuar gjashtë mjete të reja Magjike. “Panelet” e "
"tkurrin dhe përsëdytin vizatimin si një rrjetë 2-me-2, gjë e dobishme për "
"krijim tregime vizatimore me katër panele. “E kundërta” prodhon ngjyra "
"komplementare. “Rrufeja” vizaton në mënyrë ndërvepruese një rrufe. "
"“Pasqyrimi” krijon te vizatimi një pasqyrim si nga një liqen. “Tërheqje” e "
"tërheq dhe shtyp vizatimin si një pasqyrë shformuese. E fundit, “Ylber i "
"Butë” jep një variant më gradual të mjetit klasik të Tux Paint-it “Ylber”."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:137
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""
"Janë përditësuar gjithashtu një numër mjetesh ekzistuese Magjike. "
"Përmirësime u bënë dhe te Halftone, që simulon fotografi gazetash; "
"Karikaturë, që e bën një figurë të duket si një karikaturë dhe *TV*, që "
"simulon një ekran televizori. Veç këtyre, Karikaturë dhe Halftone, tok me "
"Blloqe, Shkumës dhe Me reliev, tani ofrojmë aftësinë të ndryshohen njëherësh "
"krejt figura!"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:138
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""
"Më në fund, mjetet Magjike tani gjenden të grupuara në koleksione efektesh "
"të ngjashme — vizatim, shformime, filtra ngjyrash, shformime vizatimi, "
"vizatim rregullsish, artistike dhe zbukurime vizatimesh — duke e bërë të "
"lehtë të gjendet mjeti që ju duhet."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:143
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""
"Mjeti Mbushje i Tux Paint-it tani ofron mundësi për të mbushur një fushë me "
"gradientë ngjyrash. Mbushja “Radiale” krijon një gradient rrethor me qendër "
"rreth pikës së klikimit të miut, ndërsa mbushja “Lineare” lejon krijimin me "
"ndërveprim gradientësh me kënde dhe madhësi të ndryshme."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:144
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""
"Te Tux Paint-i është shtuar një mjet i ri Magjik: “Piksela” e bën më të "
"lehtë të krijohet art pikselash në stil lojërash kompjuteri të dikurshme, "
"“Fushë shahu” e mbush krejt kanavacën me katrorë si fushë shahu dhe “Klon” "
"lejon përsëdytje pjesësh të figurës përmes penelatash."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:145
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""
"Dokumentimi i Tux Paint-it për përdoruesit është ripunuar, duke e bërë më të "
"lehtë përkthimin. Të interesuarit për të ndihmuar në përkthim nxiten të "
"lidhen me ekipin e Tux Paint-it."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:146
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""
"Dhe së fundi, është shtuar një dyshe e re mundësish përdorimi nga persona me "
"aftësi të kufizuara. Krejt ndërfaqja e përdoruesit tanimë mund të zmadhohet, "
"për hir të përdoruesve me probleme të pari dhe për ta bërë programin më të "
"përshtatshëm për ekrane me dendësi shumë të madhe pikselash. Kjo veçori, tok "
"me një mundësi të re për të risistemuar paletën e ngjyrave, mundet të jenë "
"gjithashtu të dobishme për përdorues me pajisje input-i jo të imët, bie "
"fjala, sisteme ndjekjeje vështrimi."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:151
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""
"Një përmirësim i rëndësishëm është bërë te mjeti Forma, i cili tani jep "
"mundësi të zgjidhet nëse format vizatohen që nga qendra apo që nga një cep, "
"duke e bërë të lehtë të përdoret në çfarëdo rasti."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:152
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""
"Tastiera në ekran, një veçori përdorimi nga persona me aftësi të kufizuara, "
"që mund të kihet kur përdoren mjetet Tekst dhe Etiketë, tani shfaqet më e "
"madhe në ekrane më të mëdhenj; e dobishme për përdorues me pajisje input-i "
"jo të imët, bie fjala, sisteme ndjekjeje vështrimi."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:153
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""
"Mjeti Gomë shton madhësi të reja, më të vogla gomash dhe aplikon penelata më "
"të buta, të vazhdueshme, kur kursori lëvizet shpejt."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:154
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""
"Për në fund, ky version i ri shton mundësi për të eksportuar vizatime dhe "
"animacione GIF individuale, duke lehtësuar ndarjen me të tjerë të "
"vizatimeve, karikaturave dhe diapozitivave tuaja."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:159
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""
"Versioni më i ri ka promovuar mjetin “Mbushje”, që dikur gjendej nën ndarjen "
"“Magjike” të Tux Paint-it, te paneli kryesor, ku është më e lehtë të "
"gjendet. Përmban gjithashtu disa përmirësime funksionimi gjatë nisjes dhe "
"kur hapet dialogu vizatim “I ri”. Ngjyrat e plota për sfond mundet të "
"vendosen në fund të atij dialogu, duke lejuar të theksohen figura gjedhesh."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:160
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""
"Tux Paint-i tani bën të mundur të çaktivizohen tingujt stereo, prej të cilës "
"mund të përfitojnë përdorues me probleme dëgjimi, ose në raste kur ka vetëm "
"një altoparlant."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:165
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""
"Të reja në këtë version janë një “zgjedhës ngjyrash”, i cili lejon të "
"zgjidhet çfarëdo ngjyre brenda një vizatimi duke përdorur treguesin e miut, "
"si dhe një grup formash yje me tre, katër dhe pesë cepa."

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:166
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""
"Versioni i ri trupëzon gjithashtu një numër përkthimesh të reja, duke e "
"shpënë numrin e gjuhëve të mbuluara në gati 130: bengalisht, bodo, dogri, "
"kabilisht, urdu dhe devanagari, si dhe variante perso-arabisht për kashmiri "
"dhe sindi. Janë përditësuar gjithashtu tridhjetë përkthime të tjera."

#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "Pesëkëndësh"

#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
msgid "Hexagon"
msgstr "Gjashtëkëndësh"

#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
msgid "Heptagon"
msgstr "Shtatëkëndësh"

#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "Tetëkëndësh"

#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "Romb"

#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Katrori është drejtkëndësh me katër brinjë të barabarta ."

#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Një drejtkëndësh ka katër anë dhe katër kënde të drejtë."

#. Description of a circle
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Rrethi është vijë e lakuar dhe e mbyllur, pikat e së cilës kanë të njëjtën "
"largësi nga qendra."

#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipsi është një rreth i shformuar."

#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Një trekëndësh ka tre brinjë."

#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Një pesëkëndësh ka pesë brinjë."

#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Një gjashtëkëndësh ka gjashtë brinjë."

#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Një shtatëkëndësh ka shtatë brinjë."

#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Një tetëkëndësh ka tetë brinjë të barabarta."

#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Një romb ka katër brinjë të barabarta, dhe brinjët e përkundërta janë "
"paralele."

#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
msgid "A star with 3 points."
msgstr "Yll me 3 cepa."

#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 4 points."
msgstr "Yll me 4 cepa."

#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr "Yll me 5 cepa."

#: ../shapes.h:433
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Zgjidhni një formë. Klikoni që të fillohet të vizatohet, tërhiqeni dhe "
"lëreni, kur është në madhësinë dhe formën që dëshironi. Lëvizeni përqark, "
"për ta rrotulluar, dhe klikoni sërish mbi të që të vizatohet."

#: ../shapes.h:434
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Zgjidhni një formë. Klikoni që të fillohet të vizatohet, tërhiqeni dhe "
"lëreni, kur është në madhësinë dhe formën që dëshironi."

#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr "Vizatoni forma që nga qendra."

#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr "Vizatoni forma që nga cepi."

#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Penela"

#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Goma"

#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Stampa"

#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "Magjik"

#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
msgid "Fills"
msgstr "Mbushje"

#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Zgjidhni një ngjyrë dhe një formë peneli me të cilat të vizatohet."

#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Zgjidhni një figurë e cilat të stampohet përqark vizatimit tuaj."

#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klikoni për të filluar vizatimin e një vije. Lëshojeni për ta plotësuar."

#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Zgjidhni një stil teksti. Klikoni mbi vizatimin tuaj dhe filloni të shtypni. "
"Për vetëplotësim teksti shtypni tastin [Enter] ose tastin [Tab]."

#: ../tools.h:131
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"Zgjidhni një stil teksti. Klikoni mbi vizatimin tuaj dhe filloni të shtypni. "
"Për vetëplotësim teksti shtypni tastin [Enter] ose tastin [Tab]. Duke "
"përdorur butonin përzgjedhës dhe duke klikuar mbi një etiketë ekzistuese, "
"mund ta lëvizni, përpunoni dhe ndryshoni stilin e tekstit të saj."

#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Zgjidhni një efekt magjik për t’u përdorur tek vizatimi juaj!"

#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "Zhbëje!"

#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "Ribëje!"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "Gomë!"

#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr ""
"Zgjidhni një ngjyrë ose një vizatim me të cilin të fillohet një vizatim i ri."

#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Figura juaj u ruajt!"

#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "Po shtypet…"

#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "Mirupafshim!"

#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Që të plotësohet vija, lëshojeni butonin."

#: ../tools.h:166
#, c-format
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr ""
"Që të plotësohet vija, lëshojeni butonin. (Këndi i vijës tuaj është %.0f "
"gradë.)"

#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Që të shformoni formën, mbajeni të shtypur butonin."

#: ../tools.h:170
#, c-format
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr ""
"Që të shformoni formën, mbajeni të shtypur butonin. (Ka një përpjesëtim "
"“%.2g:1”.)"

#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Që forma të rrotullohet, lëvizni miun. Për ta vizatuar, klikoni."

#: ../tools.h:174
#, c-format
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr ""
"Që forma të rrotullohet, lëvizni miun. Për ta vizatuar, klikoni. "
"(Rrotullohet me %d gradë.)"

#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
msgstr "Në rregull… Le të vizatojmë këtë!"

#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
"Klikim mbi një etiketë ekzistuese (ose shtypni tastin [Tab] për të kaluar "
"nëpër ta dhe tastin [Enter] për zgjedhje). Mandej, mund ta lëvizni, "
"përpunoni dhe ndryshoni stilin e tekstit për të."

#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
"Klikoni mbi figurën tuaj, nëse doni ta vendosni diku tjetër këtë etiketë, "
"shtypni, që të ndryshoni tekstin dhe përdorni mundësitë për të ndryshuar "
"stil teksti të saj. Kur të keni përfunduar, shtypni tastin [Enter], ose "
"[Tab]."

#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
"Klikim mbi një etiketë ekzistuese (ose shtypni tastin [Tab] për të kaluar "
"nëpër ta dhe tastin [Enter] për zgjedhje), për të aplikuar përfundimisht "
"tekstin te kanavaca."

#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr "Ky penel është i animuar; forma e tij ndryshon dora-dorës që vizatoni!"

#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr "Ky penel ndryshon në varësi të këndit."

#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
"Ky penel ndryshon në varësi të këndit dhe është i animuar; forma e tij "
"ndryshon dora-dorës që vizatoni!"

#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr "Madhësia e këtij peneli tani është 1 piksel!"

#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
"Madhësia e këtij peneli tani është afërsisht %1$d/%2$d e madhësisë së formës "
"së penelit."

#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
"Madhësia e këtij peneli tani është afërsisht sa madhësia e formës së penelit."

#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
"Madhësia e këtij peneli tani është afërsisht %d herë më e madhe se sa forma "
"e penelit."

#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
"Madhësia e këtij peneli tani është afërsisht %1$d %2$d/%3$d herë sa forma e "
"penelit."

#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, c-format
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr ""
"Që stampa të rrotullohet, tërhiqni miun. Për ta vizatuar, klikoni. "
"(Rrotullohet me %d gradë.)"

#. Text tool instructions after changing font
#: ../tools.h:203
#, c-format
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Lloji i shkronjave është “%1$s (%2$s)”, %3$d piksela të larta. Klikoni mbi "
"vizatimin tuaj dhe filloni të shtypni. Për vetëplotësim teksti shtypni "
"tastin [Enter] ose tastin [Tab]."

#. Label tool instructions after changing font
#: ../tools.h:206
#, c-format
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the "
"selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, "
"and change its text style."
msgstr ""
"Lloji i shkronjave është “%1$s (%2$s)”, %3$d piksela të larta. Klikoni mbi "
"vizatimin tuaj dhe filloni të shtypni. Për vetëplotësim teksti shtypni "
"tastin [Enter] ose tastin [Tab]. Duke përdorur butonin përzgjedhës dhe duke "
"klikuar mbi një etiketë ekzistuese, mund ta lëvizni, përpunoni dhe ndryshoni "
"stilin e tekstit të saj."

#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2476
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Doni vërtet të dilet?"

#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2479
msgid "Yes, I’m done!"
msgstr "Po, mbarova!"

#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2482 ../tuxpaint.c:2509
msgid "No, take me back!"
msgstr "Jo, kthemëni mbrapsht!"

#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2486
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
msgstr "Nëse dilet, do të humbni vizatimin tuaj! Të ruhet?"

#: ../tuxpaint.c:2487 ../tuxpaint.c:2492
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Po, ruaje!"

#: ../tuxpaint.c:2488 ../tuxpaint.c:2493
msgid "No, don’t bother saving!"
msgstr "Jo, mos e vra mendjen për ta ruajtur!"

#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2491
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Të ruhet vizatimi juaj së pari?"

#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2496
msgid "Can’t open that picture!"
msgstr "S’hapet dot ai vizatim!"

#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2503
msgid "There are no saved files!"
msgstr "S’ka kartela të ruajtura!"

#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2507
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Të shtypet vizatimi juaj tani?"

#: ../tuxpaint.c:2508
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Po, shtype!"

#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2512
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Vizatimi juaj u shtyp!"

#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2516
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Na ndjeni! Vizatimi juaj s’u shtyp dot!"

#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2519
msgid "You can’t print yet!"
msgstr "S’mundeni ende të shtypni!"

#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2524
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Të fshihet ky vizatim?"

#: ../tuxpaint.c:2525
msgid "Erase this template?"
msgstr "Të fshihet kjo gjedhe?"

#: ../tuxpaint.c:2526
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Po, fshije!"

#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "No, don’t erase it!"
msgstr "Jo, mos e fshi!"

#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2530
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Mos harroni të përdorni butonin e majtë të miut!"

#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been exported!"
msgid "Your picture has been exported to \"%s\"!"
msgstr "Vizatimi juaj u eksportua!"

#: ../tuxpaint.c:2535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported to \"%s\"!"
msgstr "GIF-i për diapozitivat tuaj u eksportua!"

#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2539
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Na ndjeni! Vizatimi juaj s’u eksportua dot!"

#: ../tuxpaint.c:2540
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Na ndjeni! GIF-i juaj për diapozitiva s’u eksportua dot!"

#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2543
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr "Figura juaj tani gjendet si gjedhe te dialogu “I ri”!"

#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2547
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
msgstr ""
"E keni shndërruar tashmë këtë figurë në një gjedhe. Kërkoni për të te "
"dialogu “I ri”!"

#: ../tuxpaint.c:2548
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "Na ndjeni! Vizatimi juaj s’u shndërrua dot në një gjedhe!"

#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2551
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Zgjidhni vizatimin që doni, mandej klikoni mbi “Luaje”."

#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2863
msgid "Sound muted."
msgstr "U mbyll zëri."

#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2868
msgid "Sound unmuted."
msgstr "U hap zëri."

#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9978
msgid "Slides"
msgstr "Diapozitiva"

#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9993
msgid "GIF Export"
msgstr "Eksportim si GIF"

#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16267
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Të zëvendësohet vizatimi me ndryshimet tuaja?"

#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16271
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Po, zëvendësoje të vjetrin!"

#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16275
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Jo, ruaje në kartelë të re!"

#: ../tuxpaint.c:17548
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
"current picture."
msgstr ""
"Zgjidhni një figurë dhe mandej klikoni mbi “Hape”, “Eksportoje”, “Gjedhe“, "
"ose “Fshije”. Klikoni mbi “Diapozitiva” për të krijuar një animacion "
"diapozitivash, ose “Mbrapsht” për t’u kthyer te figura juaj aktuale."

#: ../tuxpaint.c:17554
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
msgstr ""
"Zgjidhni një figurë dhe mandej klikoni mbi “Hape”, “Eksportoje”, ose "
"“Fshije”. Klikoni mbi “Diapozitiva” për të krijuar një animacion "
"diapozitivash, ose “Mbrapsht” për t’u kthyer te figura juaj aktuale."

#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected?  No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:19247
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
"Përzgjidhni 2 ose më tepër vizatime, për t’i shndërruar në një GIF të "
"animuar."

#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25572
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "Ngjyra juaj është %1$s %2$s."

#: ../tuxpaint.c:25573
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "Ngjyra juaj është %1$s %2$s dhe %3$s %4$s."

#: ../tuxpaint.c:25574
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "Ngjyra juaj është %1$s %2$s, %3$s %4$s dhe %5$s %6$s."

#: ../tuxpaint.c:25575
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "Ngjyra juaj është %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s dhe %7$s %8$s."

#: ../tuxpaint.c:25576
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
"Ngjyra juaj është %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s dhe %9$s %10$s."

#: ../tuxpaint.c:25577
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
"Ngjyra juaj është %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s dhe "
"%11$s %12$s."

#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26357 ../tuxpaint.c:26362
msgid "entirely"
msgstr "tërësisht"

#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:29570
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Përzgjidhni një ngjyrë prej vizatimit tuaj."

#: ../tuxpaint.c:29581
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
"Zgjidhni një ngjyrë. Ngjyrimet shfaqen të radhitura nga sipër poshtë. Ngopja/"
"intensiteti kalon nga majtas (e zbehtë) në të djathtë (e pastër). Vlera "
"(dritë/errësirë): shtylla gri."

#: ../tuxpaint.c:29595
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "Program për vizatim"

#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr "Tux Paint (Sa krejt ekrani)"

#: ../../magic/src/alien.c:79
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të ndryshohen ngjyrat në pjesë të vizatimit "
"tuaj."

#: ../../magic/src/alien.c:80
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klikoni që të ndryshohen ngjyrat në krejt vizatimin tuaj."

#: ../../magic/src/ascii.c:52
msgid "Typewriter"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:54
msgid "Color Computer"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:325
#, c-format
msgid "ASCII %s"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and drag to transform parts of your picture to circular "
#| "brushstrokes."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni për të shndërruar pjesë të figurës tuaj në penelata "
"rrethore."

#: ../../magic/src/ascii.c:351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgid "Click to transform your entire drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr "Klikoni për ta kthyer tërë vizatimin në një labirint."

#: ../../magic/src/blind.c:129
msgid "Blind"
msgstr "Grila"

#: ../../magic/src/blind.c:146
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Klikoni afër skajit të vizatimit tuaj për të ulur grila dritareje përmbi të. "
"Lëvizni pingulthi për të hapur ose mbyllur grilat."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:141
msgid "Drip"
msgstr "Pikim"

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:179
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përqark, për ta bërë vizatimin si me kuadrate."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:183
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Klikoni për ta bërë krejt vizatimin me blloqe."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:190
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth për ta kthyer vizatimin si të ishte bërë "
"me shkumës."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:194
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikoni për ta kthyer vizatimin si të ishte bërë me shkumës."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:201
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të prodhohet efekti i pikimit."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:205
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Klikoni që të prodhohet efekti i pikimit në krejt vizatimin."

#: ../../magic/src/bloom.c:126
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të shtohet një efekt rrezatues “çeljeje” në "
"pjesë të vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/bloom.c:130
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr ""
"Klikoni që të aplikohet një efekt rrezatues “çeljeje” në tërë figurën tuaj."

#: ../../magic/src/blur.c:98
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të turbullohet figura."

#: ../../magic/src/blur.c:99
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klikoni që të turbullohet krejt figura."

#: ../../magic/src/bricks.c:157
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen tulla të mëdha."

#: ../../magic/src/bricks.c:159
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen tulla të vogla."

#: ../../magic/src/bricks.c:163
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen tulla."

#: ../../magic/src/calligraphy.c:132
msgid "Calligraphy"
msgstr "Bukurshkrim"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:151
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të vizatohet me bukurshkrim."

#: ../../magic/src/cartoon.c:132
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të vizatohet brenda një karikature."

#: ../../magic/src/cartoon.c:136
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "Klikoni për ta kthyer tërë vizatimin në një karikaturë."

#: ../../magic/src/checkerboard.c:136
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që kanavaca të mbushet me katrorë shahu."

#: ../../magic/src/clone.c:165
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
"Klikoni një herë që të zgjidhni një vend për të filluar klikimin. Klikoni "
"sërish dhe tërhiqeni, që të klonohet ajo pjesë e vizatimit."

#: ../../magic/src/colorsep.c:42
msgid "Color Sep."
msgstr "Ndarje Ngjyrash"

#: ../../magic/src/colorsep.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
#| "make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses! Use the size option to choose "
"different types."
msgstr ""
"Klikojeni dhe tërhiqeni majtas dhe djathtas që të veçoni në figurën tuaj të "
"kuqen nga ciani, për të krijuar relieve që mund t’i shihni me syza 3D!"

#: ../../magic/src/colorsep.c:49
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni, për të veçuar ngjyrat e vizatimit tuaj nga njëra "
"tjetra."

#: ../../magic/src/colorsep.c:50
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të simulohet pamje e dyfishtë."

#: ../../magic/src/colorsep.c:55
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""
"Klikojeni dhe tërhiqeni majtas dhe djathtas që të veçoni në figurën tuaj të "
"kuqen nga ciani, për të krijuar relieve që mund t’i shihni me syza 3D!"

#: ../../magic/src/comicdot.c:134
msgid "Comic Dots"
msgstr ""

#: ../../magic/src/comicdot.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw an a dot pattern on your picture"
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të vizatohet një tufë drite në vizatimin tuaj."

#: ../../magic/src/comicdot.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Click to saturate your entire picture."
msgid "Click to apply a dot pattern on your entire picture"
msgstr "Klikoni që të ngopet krejt figura juaj."

#: ../../magic/src/confetti.c:104
msgid "Confetti"
msgstr "Bonbone"

#: ../../magic/src/confetti.c:119
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Klikoni që të hidhen sheqerka!"

#: ../../magic/src/crescent.c:107
msgid "Crescent"
msgstr ""

#: ../../magic/src/crescent.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgid ""
"Click and drag to draw a crescent shape. Use the size option to change the "
"shape."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohet kërcelli i një luleje. Mandej lëreni, "
"që të përfundohet lulja."

#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të shkaktohet shformim te vizatimi "
"juaj."

#: ../../magic/src/dither.c:34
#, fuzzy
#| msgid "Keep Color"
msgid "Dither (Keep Color)"
msgstr "Mbaje Ngjyrën"

#: ../../magic/src/dither.c:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots in your chosen color."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni për t’i bërë pjesë të vizatimit tuaj të duken si të "
"ishte në televizor."

#: ../../magic/src/dither.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots in your "
"chosen color."
msgstr "Klikoni që vizatimi juaj të mbulohet me pika shiu."

#: ../../magic/src/dither.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots using the picture's original colors."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni për t’i bërë pjesë të vizatimit tuaj të duken si të "
"ishte në televizor."

#: ../../magic/src/dither.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots using the "
"picture's original colors."
msgstr "Klikoni që vizatimi juaj të mbulohet me pika shiu."

#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të krijohet te vizatimi efekti i "
"relievit."

#: ../../magic/src/emboss.c:129
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Klikoni që të krijohet te vizatimi efekti i relievit."

#: ../../magic/src/emitter.c:52
msgid "Hearts"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:53
msgid "Sparkles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:60
msgid "sparkles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:61
msgid "stars"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to draw a trail of %s on your picture."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen shina te vizatimi juaj."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
msgid "Remove Color"
msgstr "Hiqe Ngjyrën"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
msgid "Keep Color"
msgstr "Mbaje Ngjyrën"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të bëhen më të ndritshme pjesë të "
"vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klikoni që të bëhet më i ndritshëm krejt vizatimi juaj."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të bëhen më të errëta pjesë të vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klikoni që të bëhet më i errët krejt vizatimi juaj."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:72
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të hiqet ngopje prej pjesësh të vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "Klikoni që të hiqet ngopje në krejt figurën tuaj."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun që të ngopen pjesë të vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:76
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "Klikoni që të ngopet krejt figura juaj."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të çngopen pjesë të vizatimit tuaj që "
"përputhen me ngjyrën e zgjedhur."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:79
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"Klikoni që të bëhet çngopje tërësisht për pjesët e figurës tuaj që kanë "
"përputhje me ngjyrën e zgjedhur."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:83
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përqark që të bëhet çngopje tërësisht për pjesë "
"të figurës tuaj që s’kanë përputhje me ngjyrën e zgjedhur."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:84
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"Klikoni që të bëhet çngopje tërësisht për pjesët e figurës tuaj që s’kanë "
"përputhje me ngjyrën e zgjedhur."

#: ../../magic/src/fisheye.c:114
msgid "Fisheye"
msgstr "Sy peshku"

#: ../../magic/src/fisheye.c:129
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
"Klikoni mbi një pjesë të vizatimit tuaj që të krijohet një efekt sy peshku."

#: ../../magic/src/flower.c:219
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohet kërcelli i një luleje. Mandej lëreni, "
"që të përfundohet lulja."

#: ../../magic/src/foam.c:132
msgid "Foam"
msgstr "Shkumë"

#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun që një pjesë të mbulohet me flluska shkume."

#: ../../magic/src/fold.c:133
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Zgjidhni një ngjyrë sfondi dhe klikoni që të kthehet cepi i fletës."

#: ../../magic/src/fractal.c:134
#, c-format
msgid "Fractal #%d"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:158
#, c-format
msgid ""
"Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%% and rotating "
"%3$d degrees."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:160 ../../magic/src/fractal.c:169
msgid "scaling up"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:160 ../../magic/src/fractal.c:169
msgid "scaling down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:167
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%%."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:175
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, rotating %d degrees."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:223
msgid "Fretwork"
msgstr "Gdhendje"

#: ../../magic/src/fretwork.c:229
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen rregullsi të përsëritura."

#: ../../magic/src/fretwork.c:231
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klikoni që vizatimi juaj të rrethohet me rregullsi të përsëritura."

#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Glass Tile"
msgstr "Pllakë Xhami"

#: ../../magic/src/glasstile.c:132
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të vendoset një pllakë xhami mbi vizatimin "
"tuaj."

#: ../../magic/src/glasstile.c:134
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klikoni që të mbulohet krejt vizatimi juaj me pllaka xhami."

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
"Klikoni që të vendosen një palë sy të mëdhenj të zgurdulluar, mandej "
"tërhiqeni dhe lëreni për t’i bërë të shohin në atë drejtim."

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
"Klikoni që të vendosen një palë sy të vegjël të zgurdulluar, mandej "
"tërhiqeni dhe lëreni për t’i bërë të shohin në atë drejtim."

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:206
msgid "Googly Eyes"
msgstr "Sy të Zgurdulluar"

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:227
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""
"Klikoni që të vendosen një palë sy të zgurdulluar, mandej tërhiqeni dhe "
"lëreni për t’i bërë të shohin në atë drejtim."

#: ../../magic/src/grass.c:130
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohet bar. Mos harroni dheun!"

#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr "Gjysmë-ton"

#: ../../magic/src/halftone.c:54
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që vizatimi juaj të shndërrohet në një gazetë."

#: ../../magic/src/halftone.c:55
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klikoni që vizatimi juaj të shndërrohet në një gazetë."

#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
msgid "Kaleido-4"
msgstr "Kaleido-4"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
msgid "Kaleido-6"
msgstr "Kaleido-6"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
msgid "Kaleido-8"
msgstr "Kaleido-8"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni përreth vizatimit tuaj për ta bërë të duket si përmes "
"kaleidoskopi!"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Simetri Majtas/Djathtas"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Simetri Lart/Poshtë"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të vizatohet me dy penela të cilët janë "
"simetrikë përgjatë të majtës dhe të djathtës së vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:174
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të vizatohet me dy penela të cilët janë "
"simetrikë përgjatë kreut dhe fundit të vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:178
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të vizatohet një rregullsi nëpër vizatim."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të vizatohet një rregullsi e cila është "
"simetrike nëpër vizatim."

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:186
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të vizatohet me penela simetrikë (kaleidoskop)."

#: ../../magic/src/light.c:131
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të vizatohet një tufë drite në vizatimin tuaj."

#: ../../magic/src/lightning.c:85
msgid "Lightning"
msgstr "Rrufe"

#: ../../magic/src/lightning.c:100
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr ""
"Klikoni, tërhiqeni dhe lëshojeni miun që të vizatohet një rrufe mes dy "
"pikash."

#: ../../magic/src/maze.c:127
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që në vizatimit tuaj të vizatohet një labirint."

#: ../../magic/src/maze.c:129
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr "Klikoni për ta kthyer tërë vizatimin në një labirint."

#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Metal Paint"
msgstr "Bojë Metalike"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:123
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun që të vizatohet me ngjyrë metalike."

#: ../../magic/src/mirror_f.c:141
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikoni që të bëhet një figurë e pasqyruar."

#: ../../magic/src/mirror_f.c:143
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikoni që vizatimi të kthehet me kokë poshtë."

#: ../../magic/src/mosaic.c:103 modules/spu/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"

#: ../../magic/src/mosaic.c:115
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të shtohet një efekt mozaiku në pjesë të "
"vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/mosaic.c:116
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klikoni që të shtohet një efekt mozaiku në krejt vizatimin tuaj."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Mozaik Katror"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mozaik Gjashtëkëndor"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Mozaik i parregullt"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të shtohet një mozaik katërkëndësh në pjesë të "
"vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikoni që të shtohet një mozaik katërkëndësh në krejt vizatimin tuaj."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të shtohet një mozaik gjashtëkëndësh në pjesë "
"të vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Klikoni që të shtohet një mozaik gjashtëkëndësh në krejt vizatimin tuaj."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:163
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të shtohet një mozaik i parregullt në pjesë të "
"vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:164
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikoni që të shtohet një mozaik i parregullt në krejt vizatimin tuaj."

#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr "E kundërta"

#: ../../magic/src/negative.c:85
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të shndërrohet vizatimi juaj në "
"negativ."

#: ../../magic/src/negative.c:86
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klikoni që të shndërrohet vizatimi juaj në negativ."

#: ../../magic/src/negative.c:88
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përqark që të ndryshohen ngjyrat e kundërta -- "
"ngjyrat e tyre komplementare."

#: ../../magic/src/negative.c:89
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
"Klikoni për t’i kthyer krejt ngjyrat në vizatimin tuaj në të kundërtat e "
"tyre --ngjyrat e tyre komplementare."

#: ../../magic/src/noise.c:77
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të shtohet zhurmë te pjesë të "
"vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/noise.c:78
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klikoni që të shtohet zhurmë te krejt vizatimi juaj."

#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196
msgid "1-Point Select"
msgstr "Përzgjedhje e 1 Qendre"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:197
msgid "1-Point Draw"
msgstr "Vizatim me 1 Qendër"

#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200
msgid "2-Point Select"
msgstr "Përzgjedhje e 2 Qendrash"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:201
msgid "2-Point Draw"
msgstr "Vizatim me 2 Qendra"

#. 3-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204
msgid "3-Point Select"
msgstr "Përzgjedhje e 3 Qendrash"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:205
msgid "3-Point Draw"
msgstr "Vizatim me 3 Qendra"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:207
msgid "3-Point Draw Down"
msgstr "Vizatim Për Poshtë me 3 Qendra"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:211
msgid "Isometric Lines"
msgstr "Vija Izometrike"

#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214
msgid "Dimetric Select"
msgstr "Përzgjedhje Dimetrike"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:215
msgid "Dimetric Draw"
msgstr "Vizatim Dimetrik"

#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218
msgid "Trimetric Select"
msgstr "Përzgjedhje Trimetrike"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:219
msgid "Trimetric Draw"
msgstr "Vizatim Trimetrik"

#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222
msgid "Oblique Select"
msgstr "Përzgjidhni të Pjerrët"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:223
msgid "Oblique Draw"
msgstr "Vizatoni të Pjerrët"

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:225
msgid "Oblique Draw Left"
msgstr "Vizatoni të Pjerrët Majtas"

#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231
msgid ""
"Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective "
"painting tool."
msgstr ""
"Klikoni mbi vizatimin tuaj, që të zgjidhni një qendër projeksioni për mjetin "
"vizatim perspektive me 1 qendër."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:232
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen vija me qendrën tuaj të projeksionit "
"në perspektivë me 1 qendër projeksioni."

#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235
msgid ""
"Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""
"Klikoni në vizatimin tuaj mbi dy vende, që të zgjidhni qendra projeksioni "
"për mjetin vizatim perspektive me 2 qendra."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:236
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni, që të vizatohen vija me qendrat tuaja të projeksionit "
"të perspektivës me 2 qendra."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
msgid ""
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""
"Klikoni në vizatimin tuaj mbi tre vende, që të zgjidhni qendra projeksioni "
"për mjetin vizatim perspektive me 3 qendra."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni, që të vizatohen vija me qendrat tuaja të projeksionit "
"të perspektivës me 3 qendra."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:243
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
"(downward perspective)."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni, që të vizatohen vija me qendrat tuaja të projeksionit "
"të perspektivës me 3 qendra (perspektivë për poshtë)."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:247
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen vija në projeksion izometrik."

#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""
"Klikoni mbi vizatimin tuaj, që të përimtoni këndin e përdorur nga mjeti i "
"vizatimit të projeksionit dimetrik."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:251
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen vija me projeksion dimetrik."

#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""
"Klikoni mbi vizatimin tuaj, që të përimtoni këndet e përdorur nga mjeti i "
"vizatimit të projeksioneve trimetrike."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:255
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen vija me projeksion trimetrik."

#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
"painting tool."
msgstr ""
"Klikoni mbi vizatimin tuaj, që të përimtoni këndet e përdorur nga mjeti i "
"vizatimeve të projeksioneve të pjerrëta."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni, që të vizatohen vija me projeksion të pjerrët."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:261
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni, që të vizatohen vija me projeksion të pjerrët (të "
"pjerrëta për djathtas)."

#: ../../magic/src/perspective.c:176
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Zvogëlim Me Kuadrate"

#: ../../magic/src/perspective.c:178
msgid "Rush"
msgstr "Ngut"

#: ../../magic/src/perspective.c:182
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Klikoni te cepat dhe tërhiqeni deri ku doni të shformohet vizatimi."

#: ../../magic/src/perspective.c:184
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Klikoni për ta kthyer vizatimin tuaj panele 2 x 2."

#: ../../magic/src/perspective.c:186
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni sipër për zmadhim. Tërhiqeni poshtë për zvogëlim të "
"vizatimit dhe riprodhim të tij në kuadrate."

#: ../../magic/src/perspective.c:188
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni sipër për zmadhim, ose tërhiqeni poshtë për zvogëlim "
"të vizatimit."

#: ../../magic/src/perspective.c:190
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni sipër për efekt ngutjeje për brenda, ose tërhiqeni "
"poshtë për efekt ngutjeje për jashtë."

#: ../../magic/src/pixels.c:135
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohet piksel të mëdhenj."

#: ../../magic/src/polyfill.c:32
msgid "Filled Polygon"
msgstr ""

#: ../../magic/src/polyfill.c:37
msgid ""
"Click multiple times in your picture to create a filled polygon. You may "
"drag points to alter the shape. Drag adjacent points together to merge them. "
"Connect the first and last points to complete the shape."
msgstr ""

#: ../../magic/src/puzzle.c:130
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Klikoni te pjesa e vizatimit tuaj ku do të donit një “puzzle”."

#: ../../magic/src/puzzle.c:131
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klikoni për ta parë puzzle-in në madhësi sa krejt ekrani."

#: ../../magic/src/rails.c:174
msgid "Rails"
msgstr "Shina"

#: ../../magic/src/rails.c:189
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen shina te vizatimi juaj."

#: ../../magic/src/rainbow.c:160
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Ylber i Butë"

#: ../../magic/src/rainbow.c:164
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "Cikël Ylberi"

#: ../../magic/src/rainbow.c:183
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mund të vizatoni me ngjyrat e ylberit!"

#: ../../magic/src/rain.c:79
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klikoni që në vizatimin tuaj të vendoset një pikë shiu."

#: ../../magic/src/rain.c:80
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klikoni që vizatimi juaj të mbulohet me pika shiu."

#: ../../magic/src/realrainbow.c:106
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Ylber i Njëmendtë"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Ylber ROYGBIV"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:126
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Klikoni ku doni të fillojë ylberi juaj, tërhiqeni deri atje ku doni të "
"përfundojë, dhe mandej lëshojeni butonin, që të vizatohet një ylber."

#: ../../magic/src/reflection.c:115
msgid "Reflection"
msgstr "Pasqyrim"

#: ../../magic/src/reflection.c:130
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që te vizatimi juaj të shtohet një pasqyrim."

#: ../../magic/src/ribbon.c:136
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "Shtoni te postimi juaj një shirit fluturues."

#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Ripples"
msgstr "Valëzim"

#: ../../magic/src/ripples.c:126
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klikoni që të bëni të shfaqen valëzime nëpër vizatimin tuaj."

#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Rosette"
msgstr "Rozetë"

#: ../../magic/src/rosette.c:133
msgid "Picasso"
msgstr "Pikaso"

#: ../../magic/src/rosette.c:149
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klikoni dhe filloni të vizatoni rozetën tuaj."

#: ../../magic/src/rosette.c:151
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Mund të vizatoni mu si Pikasoja!"

#: ../../magic/src/rotate.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click and drag to rotate your drawing."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që vizatimi juaj të shndërrohet në një gazetë."

#: ../../magic/src/sharpen.c:87
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të përvijohen skaje në pjesë të vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/sharpen.c:88
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klikoni që të përvijohen skaje në krejt vizatimin tuaj."

#: ../../magic/src/sharpen.c:89
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të bëhen më të mprehta pjesë të vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/sharpen.c:90
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klikoni që të bëhen më i mprehtë krejt vizatimi."

#: ../../magic/src/sharpen.c:91
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun që të krijohet një siluetë bardhë e zi."

#: ../../magic/src/sharpen.c:92
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klikoni që të krijohet një siluetë bardhezi e krejt vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/shift.c:131
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të zhvendoset vizatimi juaj nëpër kanavacë."

#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Squiggles"
msgstr "Shkarravina"

#: ../../magic/src/smooth.c:65
msgid "Loops"
msgstr "Qerthuj"

#: ../../magic/src/smooth.c:69
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth, që të vizatohet me dorë të lirë; do të "
"lëmohet, kur ta lini."

#: ../../magic/src/smooth.c:70
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të vizatohen shkarravina."

#: ../../magic/src/smooth.c:71
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth që të vizatohet qerthull."

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
msgid "Wet Paint"
msgstr "Bojëra Uji"

#: ../../magic/src/smudge.c:138
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni miun përqark që të turbullohet vizatimi."

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:140
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përreth, që të vizatohet me bojë të lagët, të "
"turbullt."

#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Snow Ball"
msgstr "Top Dëbore"

#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Snow Flake"
msgstr "Flokë Bore"

#: ../../magic/src/snow.c:81
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klikoni që në vizatimin tuaj të shtohen topa dëbore."

#: ../../magic/src/snow.c:82
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klikoni që në vizatimin tuaj të shtohen flokë dëbore."

#: ../../magic/src/spiral.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Spiral"
msgstr "Katror"

#: ../../magic/src/spiral.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Isometric Lines"
msgid "Concentric Circles"
msgstr "Vija Izometrike"

#: ../../magic/src/spiral.c:49
msgid "Concentric Squares"
msgstr ""

#: ../../magic/src/spiral.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgid "Click and drag to create a spiral."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohet piksel të mëdhenj."

#: ../../magic/src/spiral.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgid "Click and drag to create a square spiral."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohet piksel të mëdhenj."

#: ../../magic/src/spiral.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgid "Click and drag to create concentric circles."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohet piksel të mëdhenj."

#: ../../magic/src/spiral.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgid "Click and drag to create concentric squares."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohet piksel të mëdhenj."

#: ../../magic/src/spraypaint.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Spray Paint"
msgstr "Bojë Metalike"

#: ../../magic/src/spraypaint.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to add a random spray of color onto your image."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun që të vizatohet një tufë drite në vizatimin tuaj."

#: ../../magic/src/stretch.c:136
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni për ta tërhequr vizatimin tuaj vertikalisht ose "
"horizontalisht."

#: ../../magic/src/string.c:141
msgid "String edges"
msgstr "Skaje me thurje"

#: ../../magic/src/string.c:144
msgid "String corner"
msgstr "Cep me thurje"

#: ../../magic/src/string.c:147
msgid "String 'V'"
msgstr "“V” me thurje"

#: ../../magic/src/string.c:179
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni, që të vizatohet thurje. Tërhiqeni nga sipër poshtë, "
"për të vizatuar më pak ose më shumë vija, majtas ose djathtas për të krijuar "
"një vrimë më të madhe."

#: ../../magic/src/string.c:182
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni, që të vizatohen shigjeta të krijuara nga thurje."

#: ../../magic/src/string.c:185
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Vizatohen shigjeta të krijuara nga thurje, me kënde sa doni."

#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Rays"
msgstr "Rreze"

#: ../../magic/src/swirls.c:44
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni për të shndërruar pjesë të figurës tuaj në penelata "
"rrethore."

#: ../../magic/src/swirls.c:45
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr "Klikoni që krejt figura juaj të shndërrohet në penelata rrethore."

#: ../../magic/src/swirls.c:47
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni për të shndërruar pjesë të figurës tuaj në rreze "
"penelatash"

#: ../../magic/src/swirls.c:48
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr "Klikoni që krejt figura juaj të shndërrohet në rreze penelatash."

#: ../../magic/src/swirls.c:50
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të shtohet gëzof te vizatimi juaj."

#: ../../magic/src/tessell.c:115
msgid "Tessellation Pointy"
msgstr ""

#. which == TOOL_TESSELL_TOP_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:117
msgid "Tessellation Flat"
msgstr ""

#: ../../magic/src/tessell.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of pointy-topped "
"hexagons."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen rregullsi të përsëritura."

#. which == TOOL_TESSELL_FLAT_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of flat-topped "
"hexagons."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që të vizatohen rregullsi të përsëritura."

#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "Ngjyrë & E bardhë"

#: ../../magic/src/tint.c:83
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përqark që të ndryshohet ngjyra e pjesësh të "
"vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klikoni që të ndryshohet ngjyra e krejt vizatimit tuaj."

#: ../../magic/src/tint.c:85
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni miun përqark që pjesë të vizatimit tuaj të shndërrohen "
"në të bardhë dhe një ngjyrë tjetër që e zgjidhni ju."

#: ../../magic/src/tint.c:86
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Klikoni që krejt vizatimi juaj të shndërrohet në të bardhë dhe një ngjyrë "
"tjetër që e zgjidhni ju."

#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "Pastë dhëmbësh"

#: ../../magic/src/toothpaste.c:79
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni që mbi vizatimin tuaj të shtihet pastë dhëmbësh."

#: ../../magic/src/tornado.c:171
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni që në vizatimin tuaj të krijohet një hinkë shtjelle."

#: ../../magic/src/trochoids.c:110
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrohoid"

#: ../../magic/src/trochoids.c:111
msgid "Epitrochoid Inside"
msgstr "Epitrohoid Brenda"

#: ../../magic/src/trochoids.c:112
msgid "Epitrochoid Edge"
msgstr "Epitrohoid Anash"

#: ../../magic/src/trochoids.c:113
msgid "Epitrochoid Outside"
msgstr "Epitrohoid Jashtë"

#: ../../magic/src/trochoids.c:114
msgid "Hypotrochoid"
msgstr "Hipotrohoid"

#: ../../magic/src/trochoids.c:115
msgid "Hypotrochoid Inside"
msgstr "Hipotrohoid Brenda"

#: ../../magic/src/trochoids.c:116
msgid "Hypotrochoid Edge"
msgstr "Hipotrohoid Anash"

#: ../../magic/src/trochoids.c:117
msgid "Hypotrochoid Outside"
msgstr "Hipotrohoid Jashtë"

#: ../../magic/src/trochoids.c:124
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""
"Klikoni që të fillojë të vizatohet një epitrohoid. Tërhiqeni majtas/djathtas "
"që të ndryshohet madhësia e rrethit të fiksuar dhe sipër/poshtë që të "
"ndryshohet madhësia e rrethit që rrotullohet jashtë tij. Që të ndryshoni "
"anën se ku gjendet lapsi, përdorni mundësinë madhësi ."

#: ../../magic/src/trochoids.c:126
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""
"Klikoni që të fillojë të vizatohet një epitrohoid. Tërhiqeni majtas/djathtas "
"që të ndryshohet madhësia e rrethit të fiksuar dhe sipër/poshtë që të "
"ndryshohet madhësia e rrethit që rrotullohet jashtë tij. Lapsi gjenden "
"brenda rrethit rrotullues."

#: ../../magic/src/trochoids.c:128
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""
"Klikoni që të fillojë të vizatohet një epitrohoid. Tërhiqeni majtas/djathtas "
"që të ndryshohet madhësia e rrethit të fiksuar dhe sipër/poshtë që të "
"ndryshohet madhësia e rrethit që rrotullohet jashtë tij. Lapsi gjendet në "
"skaj të rrethit rrotullues."

#: ../../magic/src/trochoids.c:130
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""
"Klikoni që të fillojë të vizatohet një epitrohoid. Tërhiqeni majtas/djathtas "
"që të ndryshohet madhësia e rrethit të fiksuar dhe sipër/poshtë që të "
"ndryshohet madhësia e rrethit që rrotullohet jashtë tij. Lapsi gjendet "
"jashtë rrethit rrotullues."

#: ../../magic/src/trochoids.c:133
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""
"Klikoni që të fillojë të vizatohet një hipotrohoid. Tërhiqeni majtas/"
"djathtas që të ndryshohet madhësia e rrethit të fiksuar dhe sipër/poshtë që "
"të ndryshohet madhësia e rrethit që rrotullohet brenda tij. Që të ndryshoni "
"anën se ku gjendet lapsi, përdorni mundësinë madhësi ."

#: ../../magic/src/trochoids.c:135
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""
"Klikoni që të fillojë të vizatohet një hipotrohoid. Tërhiqeni majtas/"
"djathtas që të ndryshohet madhësia e rrethit të fiksuar dhe sipër/poshtë që "
"të ndryshohet madhësia e rrethit që rrotullohet brenda tij. Lapsi gjendet "
"brenda rrethit rrotullues."

#: ../../magic/src/trochoids.c:137
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""
"Klikoni që të fillojë të vizatohet një hipotrohoid. Tërhiqeni majtas/"
"djathtas që të ndryshohet madhësia e rrethit të fiksuar dhe sipër/poshtë që "
"të ndryshohet madhësia e rrethit që rrotullohet brenda tij. Lapsi gjendet në "
"skaj të rrethit rrotullues."

#: ../../magic/src/trochoids.c:139
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""
"Klikoni që të fillojë të vizatohet një hipotrohoid. Tërhiqeni majtas/"
"djathtas që të ndryshohet madhësia e rrethit të fiksuar dhe sipër/poshtë që "
"të ndryshohet madhësia e rrethit që brenda tij. Lapsi gjendet jashtë rrethit "
"rrotullues."

#: ../../magic/src/tv.c:127
msgid "TV (Bright)"
msgstr "TV (I ndriçuar)"

#: ../../magic/src/tv.c:143
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Klikoni dhe tërhiqeni për t’i bërë pjesë të vizatimit tuaj të duken si të "
"ishte në televizor."

#: ../../magic/src/tv.c:145
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klikoni për ta bërë vizatimin të duket si të ishte në televizor."

#: ../../magic/src/waves.c:127
msgid "Wavelets"
msgstr "Valëza"

#: ../../magic/src/waves.c:136
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Klikoni për ta bërë figurën të valëzuar horizontalisht. Për valë më të "
"shkurtra, klikoni drejt kreut, drejt fundit për valë më të larta, majtas për "
"valë të vogla, dhe djathtas për valë të gjata."

#: ../../magic/src/waves.c:139
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Klikoni për ta bërë figurën të valëzuar vertikalisht. Për valë më të "
"shkurtra, klikoni drejt kreut, drejt fundit për valë më të larta, majtas për "
"valë të vogla, dhe djathtas për valë të gjata."

#: ../../magic/src/xor.c:100
msgid "Xor Colors"
msgstr "Ngjyra Xor"

#: ../../magic/src/xor.c:116
msgid "Click and drag to draw an \"Exclusive Or\" (XOR) effect"
msgstr "Klikoni dhe tërhiqeni, që të vizatohet një efekt “Exclusive Or” (XOR)"

#: ../../magic/src/xor.c:118
msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture"
msgstr ""
"Klikoni që të aplikohet një efekt “Exclusive Or” (XOR) në krejt vizatimin"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:1002
msgid "Geographic area:"
msgstr "Zona Gjeografike:"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:1002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the geographic area you live in. Subsequent configuration "
#| "questions will narrow this down by presenting a list of cities, "
#| "representing the time zones in which they are located."
msgid ""
"Please select the geographic area in which you live. Subsequent "
"configuration questions will narrow this down by presenting a list of "
"cities, representing the time zones in which they are located."
msgstr ""
"Të lutem zgjidh krahinën gjeografike ku jeton. Pyetje të tjera konfigurimi "
"do të shfaqen duke prezantuar një listë qytetesh, që përfaqsojnë zonat "
"kohore në të cilat ato gjenden."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Addis_Ababa"
msgstr "Addis Ababa"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:2001 ../common.templates.in:15001
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Dar_es_Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Douala"
msgstr "Douala"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "El_Aaiun"
msgstr "El Aaiun"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Juba"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Lome"
msgstr "Lome"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:2001 ../common.templates.in:12001
msgid "Lubumbashi"
msgstr "Lubumbashi"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Ndjamena"
msgstr "Ndjamena"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Porto-Novo"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Sao_Tome"
msgstr "Sao Tome"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Timbuktu"
msgstr "Timbuktu"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:2001
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:2002 ../tzdata.templates:3002 ../tzdata.templates:4002
#: ../tzdata.templates:5002 ../tzdata.templates:6002 ../tzdata.templates:7002
#: ../tzdata.templates:8002 ../tzdata.templates:9002 ../tzdata.templates:10002
#: ../tzdata.templates:11002
#, fuzzy
#| msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
msgid "Please select the city or region corresponding to your time zone."
msgstr "Të lutem zgjidh zonën kohore që i përket vendndodhjes tënde."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Adak"
msgstr "Adak"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Antigua"
msgstr "Antigua"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Araguaina"
msgstr "Araguaina"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Buenos_Aires"
msgstr "Argjentina/Buenos Aires"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Catamarca"
msgstr "Argjentina/Catamarca"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Cordoba"
msgstr "Argjentina/Cordoba"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Jujuy"
msgstr "Argjentina/Jujuy"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/La_Rioja"
msgstr "Argjentina/La Rioja"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Mendoza"
msgstr "Argjentina/Mendoza"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr "Argjentina/Rio Gallegos"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Salta"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/San_Juan"
msgstr "Argjentina/San Juan"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/San_Luis"
msgstr "Argjentina/San Luis"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Tucuman"
msgstr "Argjentina/Tucuman"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Argentina/Ushuaia"
msgstr "Argentina/Ushuaia"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Asuncion"
msgstr "Asuncion"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Atikokan"
msgstr "Atikokan"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Atka"
msgstr "Atka"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Bahia_Banderas"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Belem"
msgstr "Belem"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Blanc-Sablon"
msgstr "Blanc-Sablon"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Boa_Vista"
msgstr "Boa Vista"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Boise"
msgstr "Boise"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cambridge_Bay"
msgstr "Cambridge Bay"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Campo_Grande"
msgstr "Campo Grande"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cancun"
msgstr "Cancun"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cayman"
msgstr "Cayman"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Ciudad_Juarez"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Coral_Harbour"
msgstr "Coral Harbour"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Costa_Rica"
msgstr "Costa Rica"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Coyhaique"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Creston"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Cuiaba"
msgstr "Cuiaba"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:17001
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "Danmarkshavn"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Dawson"
msgstr "Dawson"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Dawson_Creek"
msgstr "Dawson Creek"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Eirunepe"
msgstr "Eirunepe"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "El_Salvador"
msgstr "El Salvador"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Ensenada"
msgstr "Ensenada"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Fort_Nelson"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Glace_Bay"
msgstr "Glace Bay"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Goose_Bay"
msgstr "Goose Bay"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Grand_Turk"
msgstr "Grand Turk"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:14001
msgid "Guayaquil"
msgstr "Guayaquil"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Hermosillo"
msgstr "Hermosillo"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Indianapolis"
msgstr "Indiana/Indianapolis"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Knox"
msgstr "Indiana/Knox"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Marengo"
msgstr "Indiana/Marengo"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Petersburg"
msgstr "Indiana/Petersburg"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Tell_City"
msgstr "Indiana/Tell City"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Vevay"
msgstr "Indiana/Vevay"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Vincennes"
msgstr "Indiana/Vincennes"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Indiana/Winamac"
msgstr "Indiana/Winamac"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Inuvik"
msgstr "Inuvik"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Kentucky/Louisville"
msgstr "Kentucky/Louisville"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Kentucky/Monticello"
msgstr "Kentucky/Monticello"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Kralendijk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "La_Paz"
msgstr "La Paz"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Los_Angeles"
msgstr "Los Angeles"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Lower_Princes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Maceio"
msgstr "Maceio"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Marigot"
msgstr "Marigot"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Matamoros"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Mazatlan"
msgstr "Mazatlan"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Merida"
msgstr "Merida"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Mexico_City"
msgstr "Mexico City"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Miquelon"
msgstr "Miquelon"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "New_York"
msgstr "New York"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nipigon"
msgstr "Nipigon"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nome"
msgstr "Nome"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Noronha"
msgstr "Noronha"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "North_Dakota/Center"
msgstr "North Dakota/Center"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "North_Dakota/New_Salem"
msgstr "North Dakota/New Salem"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Nuuk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Ojinaga"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Pangnirtung"
msgstr "Pangnirtung"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Port_of_Spain"
msgstr "Port of Spain"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Porto_Acre"
msgstr "Porto Acre"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Porto_Velho"
msgstr "Porto Velho"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Puerto_Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Punta_Arenas"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Rainy_River"
msgstr "Rainy River"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Rankin_Inlet"
msgstr "Rankin Inlet"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Recife"
msgstr "Recife"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Resolute"
msgstr "Resolute"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Rio_Branco"
msgstr "Rio Branco"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Santa_Isabel"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Santarem"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Santo_Domingo"
msgstr "Santo Domingo"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Sao_Paulo"
msgstr "Sao Paulo"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:17001
msgid "Scoresbysund"
msgstr "Scoresbysund"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Shiprock"
msgstr "Shiprock"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Sitka"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Barthelemy"
msgstr "St Barthelemy"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Johns"
msgstr "St Johns"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Kitts"
msgstr "St Kitts"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Lucia"
msgstr "St Lucia"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Thomas"
msgstr "St Thomas"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "St_Vincent"
msgstr "St Vincent"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Swift_Current"
msgstr "Swift Current"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:3001 ../common.templates.in:17001
msgid "Thule"
msgstr "Thule"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Thunder_Bay"
msgstr "Thunder Bay"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Tijuana"
msgstr "Tijuana"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Tortola"
msgstr "Tortola"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Virgin"
msgstr "Virgin"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Whitehorse"
msgstr "Whitehorse"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Yakutat"
msgstr "Yakutat"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:3001
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Casey"
msgstr "Casey"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Davis"
msgstr "Davis"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:4001
msgid "DumontDUrville"
msgstr "DumontDUrville"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:4001
msgid "Macquarie"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Mawson"
msgstr "Mawson"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "McMurdo"
msgstr "McMurdo"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Rothera"
msgstr "Rothera"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Syowa"
msgstr "Syowa"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:4001
msgid "Troll"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:4001 ../common.templates.in:8001
msgid "Vostok"
msgstr "Vostok"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Aden"
msgstr "Aden"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:20001
msgid "Aqtobe"
msgstr "Aqtobe"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ashgabat"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Atyrau"
msgstr "Aqtau"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Barnaul"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Bishkek"
msgstr "Bishkek"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Chita"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Chongqing"
msgstr "Chongqing"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dili"
msgstr "Dili"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dushanbe"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Famagusta"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Harbin"
msgstr "Harbin"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Ho_Chi_Minh"
msgstr "Ho Chi Minh"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Hong_Kong"
msgstr "Hong Kong"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:21001
msgid "Hovd"
msgstr "Hovd"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Irkutsk"
msgstr "Irkutsk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Jayapura"
msgstr "Jayapura"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kamchatka"
msgstr "Kamchatka"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kashgar"
msgstr "Kashgar"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kathmandu"
msgstr "Katmandu"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Khandyga"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kolkata"
msgstr "Kolkata"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnoyarsk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kuala_Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Kuching"
msgstr "Kuching"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Makassar"
msgstr "Makassar"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001 ../tzdata.templates:9001
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Novokuznetsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:20001
msgid "Oral"
msgstr "Oral"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Phnom_Penh"
msgstr "Phnom Penh"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Pontianak"
msgstr "Pontianak"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Qostanay"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:20001
msgid "Qyzylorda"
msgstr "Qyzylorda"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Sakhalin"
msgstr "Sakhalin"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Samarkand"
msgstr "Samarkand"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Srednekolymsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tashkent"
msgstr "Tashkent"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tbilisi"
msgstr "Tbilisi"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tel_Aviv"
msgstr "Tel Aviv"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Tomsk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:6001 ../common.templates.in:21001
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulaanbaatar"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Urumqi"
msgstr "Urumqi"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Ust-Nera"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yakutsk"
msgstr "Yakutsk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yangon"
msgstr "Rangoon"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Yekaterinburg"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:6001
msgid "Yerevan"
msgstr "Yerevan"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Cape_Verde"
msgstr "Cape Verde"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Faroe"
msgstr "Faroe"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Jan_Mayen"
msgstr "Jan Mayen"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "South_Georgia"
msgstr "South Georgia"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:7001
msgid "St_Helena"
msgstr "St Helena"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Broken_Hill"
msgstr "Broken Hill"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Currie"
msgstr "Currie"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Eucla"
msgstr "Eucla"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Lindeman"
msgstr "Lindeman"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Lord_Howe"
msgstr "Lord Howe"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:8001
msgid "Yancowinna"
msgstr "Yancowinna"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Astrakhan"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Busingen"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Chisinau"
msgstr "Chisinau"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Isle_of_Man"
msgstr "Isle of Man"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Kaliningrad"
msgstr "Kaliningrad"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Kirov"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Mariehamn"
msgstr "Mariehamn"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Podgorica"
msgstr "Podgorica"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Samara"
msgstr "Samara"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "San_Marino"
msgstr "San Marino"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Saratov"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Tirane"
msgstr "Tirane"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Tiraspol"
msgstr "Tiraspol"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Ulyanovsk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Vatican"
msgstr "Vatican"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Volgograd"
msgstr "Volgograd"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:9001
msgid "Zurich"
msgstr "Zurich"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Chagos"
msgstr "Chagos"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Christmas"
msgstr "Christmas"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Cocos"
msgstr "Cocos"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Comoro"
msgstr "Comoro"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Kerguelen"
msgstr "Kerguelen"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:10001
msgid "Mahe"
msgstr "Mahe"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Apia"
msgstr "Apia"

#. Type: select
#. Choices
#. Time zone for Papua New Guinea
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:29001
msgid "Bougainville"
msgstr "Bougainville"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Chatham"
msgstr "Chatham"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Chuuk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Easter"
msgstr "Easter"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Efate"
msgstr "Efate"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Fakaofo"
msgstr "Fakaofo"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Funafuti"
msgstr "Funafuti"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:14001
msgid "Galapagos"
msgstr "Galapagos"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Gambier"
msgstr "Gambier"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Guadalcanal"
msgstr "Guadalcanal"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Johnston"
msgstr "Johnston"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Kanton"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Marquesas"
msgstr "Marquesas"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Midway"
msgstr "Midway"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Pago_Pago"
msgstr "Pago Pago"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Pohnpei"
msgstr "Ponape"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Port_Moresby"
msgstr "Port Moresby"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Rarotonga"
msgstr "Rarotonga"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Saipan"
msgstr "Saipan"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Tahiti"
msgstr "Tahiti"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Tongatapu"
msgstr "Tongatapu"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Wake"
msgstr "Wake"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#: ../tzdata.templates:11001
msgid "Wallis"
msgstr "Wallis"

#. #-#-#-#-#  tzdata_2026b-1_sq.po (sq_tzdata)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: This is a city name.
#. Do not translate underscores. You can use spaces instead.
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../tzdata.templates:11001 ../common.templates.in:16001
msgid "Yap"
msgstr "Yap"

#. Type: select
#. Description
#: ../tzdata.templates:12001
msgid ""
"Please select your time zone. Contrary to modern conventions, these POSIX-"
"compatible zones use positive values to refer to zones west of Greenwich and "
"negative values for those east of Greenwich (e.g., 'Etc/GMT+6' refers to 6 "
"hours west of Greenwich, commonly called 'UTC-6')."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:1001
msgid ""
"If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
"\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
"(the country where you live or are located)."
msgstr ""
"Nëse zona kohore e dëshiruar nuk shfaqet, atëhere të lutem kthehu prapa. "
"\"Cakto gjuhën\" dhe zgjidh një shtet që përdor zonën e duhur kohore "
"(shtetin ku jetoni apo ku ndodheni)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:2001
msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
msgstr "Kohë Universale e Bashkërenduar (UTC)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:3001
msgid "Select your time zone:"
msgstr "Zgjidh zonën orare:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:4001
msgid "Select a location in your time zone:"
msgstr "Zgjidh një vendndodhje në zonën tënde orare:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:5001
msgid "Select a city in your time zone:"
msgstr "Zgjidh një qytet në zonën tënde orare:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:6001
msgid "Select the state or province to set your time zone:"
msgstr "Zgjidh një vendndodhje në zonën tënde orare:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Dumont-d'Urville"
msgstr "DumontDUrville"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Territori i Kapitalit Australian"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Tasmania"
msgstr "Rumune"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Western Australia"
msgstr "Western Australia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Eyre Highway"
msgstr "Eyre Highway"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Yancowinna County"
msgstr "Yancowinna County"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Alagoas"
msgstr "Galapagos"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Amazonas"
msgstr "Arizona"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Amapá"
msgstr "Amapa"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Fernando de Noronha"
msgstr "Fernando de Noronha"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Pará"
msgstr "Pará"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001
msgid "Eastern"
msgstr "Eastern"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Central"
msgstr "Central"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "East Saskatchewan"
msgstr "East-Saskatchewan"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001
msgid "Mountain"
msgstr "Mountain"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Truk"
msgstr "Truk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Godthab"
msgstr "Godthab"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
msgstr "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
msgstr "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
msgstr "Eastern (Maluku, Papua)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
#, fuzzy
msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
msgstr "Tarawa"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
#, fuzzy
msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
msgstr "Enderbury"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
#, fuzzy
msgid "Kiritimati (Line Islands)"
msgstr "Kiritimati"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:21001
msgid "Choibalsan"
msgstr "Choibalsan"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001 panel-plugin/weather-data.c:323
#, fuzzy
msgid "North-West"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"North-West\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veri-Perëndim"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001
msgid "Sonora"
msgstr "Sonora"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001 panel-plugin/weather-data.c:311
#, fuzzy
msgid "South-East"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_sq.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"South-East\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jug-Lindje"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Tahiti (Society Islands)"
msgstr "Tahiti"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+00 - Moscow"
msgstr "Moscow+00 - Yekaterinburg"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+01 - Samara"
msgstr "Moscow+01 - Samara"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
msgstr "Moscow+02 - Anadyr"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+03 - Omsk"
msgstr "Moscow+03 - Yekaterinburg"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
msgstr "Moscow+04 - Krasnoyarsk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
msgstr "Moscow+05 - Irkutsk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
msgstr "Moscow+06 - Yakutsk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
msgstr "Moscow+07 - Vladivostok"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
msgstr "Moscow+09 - Kamchatka"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Alaska"
msgstr "Alaskë"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "East Indiana"
msgstr "Indiana Lindore"

#. Type: select
#. Choices
#. Time zone for Papua New Guinea
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:29001
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../tzsetup-udeb.templates:1001
msgid "Saving the time zone..."
msgstr "Duke ruajtur zonën orare..."

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:1
msgid "Mount a filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to mount the filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:3
msgid "Mount a filesystem on a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:4
msgid "Mount a filesystem from a device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:5
msgid ""
"Mount/unmount filesystems defined in the fstab file with the x-udisks-auth "
"option"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to mount/unmount the filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:7
msgid "Unmount a device mounted by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to unmount a filesystem mounted by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:9
msgid "Unlock an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to unlock an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:11
msgid "Unlock an encrypted system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:12
msgid "Unlock an encrypted device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:13
msgid ""
"Unlock an encrypted device specified in the crypttab file with the x-udisks-"
"auth option"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:14
msgid "Lock an encrypted device unlocked by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:15
msgid ""
"Authentication is required to lock an encrypted device unlocked by another "
"user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:16
msgid "Change passphrase for an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:17
msgid ""
"Authentication is required to change the passphrase for an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:18
msgid "Manage loop devices"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests setting up a loop device.
#.
#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:19
#: ../src/udiskslinuxmanager.c:342
msgid "Authentication is required to set up a loop device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:20
msgid "Delete loop devices"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:21
msgid ""
"Authentication is required to delete a loop device set up by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:22
msgid "Modify loop devices"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:23
msgid ""
"Authentication is required to modify a loop device set up by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:24
msgid "Manage swapspace"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:25
msgid "Authentication is required to manage swapspace"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:26
msgid "Manage RAID arrays"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:27
msgid "Authentication is required to manage RAID arrays"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:28
msgid "Power off drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:29
msgid "Authentication is required to power off a drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:30
msgid "Power off a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:31
msgid "Power off a drive attached to another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required to power off a drive plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:33
msgid "Eject media"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required to eject media"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:35
msgid "Eject media from a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:36
msgid "Eject media from a drive attached to another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:37
msgid ""
"Authentication is required to eject media from a drive plugged into another "
"seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:38
msgid "Modify a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:39
msgid "Authentication is required to modify a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:40
msgid "Modify a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:41
msgid "Authentication is required to modify a device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:42
msgid "Rescan a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:43
msgid "Authentication is required to rescan a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:44
msgid "Open a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:45
msgid "Authentication is required to open a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:46
msgid "Open a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:47
msgid "Modify system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:48
msgid "Authentication is required to modify system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:49
msgid ""
"Authentication is required to retrieve secrets from system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:50
msgid "Modify drive settings"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:51
msgid "Authentication is required to modify drive settings"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:52
msgid "Update SMART data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:53
msgid "Authentication is required to update SMART data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:54
msgid "Set SMART data from blob"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:55
msgid "Authentication is required to set SMART data from blob"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:56
msgid "Run SMART self-test"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:57
msgid "Authentication is required to run a SMART self-test"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:58
msgid "Enable/Disable SMART"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:59
msgid "Authentication is required to enable/disable SMART"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:60
msgid "Check power state"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:61
msgid "Authentication is required to check the power state"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:62
msgid "Send standby command"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:63
msgid "Authentication is required to put a drive into standby mode"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:64
msgid "Send standby command to a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:65
msgid "Send standby command to drive on other seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:66
msgid "Securely erase a hard disk"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:67
msgid "Authentication is required to securely erase a hard disk"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:68
msgid "Cancel job"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when canceling a job.
#.
#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:69 ../src/udisksbasejob.c:404
msgid "Authentication is required to cancel a job"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:70
msgid "Cancel job started by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:71
msgid "Authentication is required to cancel a job started by another user"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/data/org.freedesktop.UDisks2.bcache.policy.in.h:1
msgid "Manage Bcache"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/data/org.freedesktop.UDisks2.bcache.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage Bcache"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxblockbcache.c:246
msgid "Authentication is required to destroy bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxblockbcache.c:289
msgid "Authentication is required to set mode of bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxmanagerbcache.c:217
msgid "Authentication is required to create bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/data/org.freedesktop.UDisks2.btrfs.policy.in.h:1
msgid "Manage BTRFS"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/data/org.freedesktop.UDisks2.btrfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage BTRFS"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:343
#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:587
msgid "Authentication is required to change label for BTRFS volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:468
msgid "Authentication is required to add the device to the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:655
msgid "Authentication is required to create a new snapshot"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:714
msgid "Authentication is required to check and repair the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:767
msgid "Authentication is required to resize the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxmanagerbtrfs.c:206
msgid "Authentication is required to create a new volume"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/data/org.freedesktop.UDisks2.iscsi.policy.in.h:1
msgid "Manage iSCSI"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/data/org.freedesktop.UDisks2.iscsi.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage iSCSI"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxiscsisession.c:134
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:691
msgid "Authentication is required to perform iSCSI logout"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxiscsisession.c:167
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:716
#, c-format
msgid "Logout failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:306
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:412
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:384
msgid "Authentication is required change iSCSI initiator name"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:392
msgid "Empty initiator name"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:520
msgid "Authentication is required to discover targets"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:544
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:593
#, c-format
msgid "Discovery failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:578
msgid "Authentication is required to discover firmware targets"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:630
msgid "Authentication is required to perform iSCSI login"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/data/org.freedesktop.UDisks2.lvm2.policy.in.h:1
msgid "Manage LVM"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/data/org.freedesktop.UDisks2.lvm2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage LVM"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:409
msgid "Authentication is required to delete a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:544
msgid "Authentication is required to rename a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:644
msgid "Authentication is required to resize a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:777
msgid "Authentication is required to activate a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:877
msgid "Authentication is required to deactivate a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:965
msgid "Authentication is required to create a snapshot of a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1036
#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1142
msgid "LVMCache not enabled at compile time."
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1079
msgid "Authentication is required to convert logical volume to cache"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1110
#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1212
#, c-format
msgid "Error converting volume: %s"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1183
msgid "Authentication is required to split cache pool LV off of a cache LV"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxmanagerlvm2.c:235
msgid "Authentication is required to create a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:311
msgid "Authentication is required to delete a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:418
msgid "Authentication is required to rename a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:537
msgid "Authentication is required to add a device to a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:656
msgid "Authentication is required to remove a device from a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:786
msgid "Authentication is required to empty a device in a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:912
msgid "Authentication is required to create a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:1012
msgid "Authentication is required to create a thin pool volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:1130
msgid "Authentication is required to create a thin volume"
msgstr ""

#: ../modules/zram/data/org.freedesktop.UDisks2.zram.policy.in.h:1
msgid "Manage zRAM"
msgstr ""

#: ../modules/zram/data/org.freedesktop.UDisks2.zram.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage zRAM"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxmanagerzram.c:322
msgid "Authentication is required to add zRAM kernel module"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxmanagerzram.c:363
msgid "Authentication is required to remove zRAM kernel module"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxblockzram.c:256
msgid "Authentication is required to enable zRAM device"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxblockzram.c:356
msgid "Authentication is required to disable zRAM device"
msgstr ""

#. Translators: This is shown in an authentcation dialog when
#. * the user is editing settings that involve system-level
#. * passwords and secrets
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1199
msgid "Authentication is required to read system-level secrets"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1869
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not tranlsate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1887
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1946
msgid "Authentication is required to remove an entry from /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1964
msgid ""
"Authentication is required to remove an entry from the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2036
msgid "Authentication is required to modify the /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2054
msgid "Authentication is required to modify the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT
#. * command.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT command.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2840 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2331
msgid "Authentication is required to perform a secure erase of $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when formatting a
#. * device. This includes both creating a filesystem or partition
#. * table.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2852
msgid "Authentication is required to format $(drive)"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxblock.c:2894 ../src/udiskslinuxmdraid.c:1681
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:918
msgid "Authentication is required to modify the system configuration"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxblock.c:2898 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2343
msgid "Formatting Device"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when creating a
#. * disk image file.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3399
msgid "Authentication is required to open $(drive) for reading"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when restoring
#. * from a disk image file.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3463
msgid "Authentication is required to open $(drive) for writing"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to benchmark a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3529
msgid "Authentication is required to open $(drive) for benchmarking"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to rescan a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3590
msgid "Authentication is required to rescan $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests ejecting media from a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1007
msgid "Authentication is required to eject $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * changes settings for a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will be
#. * replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1095
msgid "Authentication is required to configure settings for $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests ejecting media from a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1411
msgid "Authentication is required to power off $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * refreshes SMART data from a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:814
msgid "Authentication is required to update SMART data from $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to simulate SMART data from a libatasmart blob.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:825
msgid "Authentication is required to set SMART data from a blob on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * aborts a running SMART self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:959
msgid "Authentication is required to abort a SMART self-test on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * initiates a SMART self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1209
msgid "Authentication is required to start a SMART self-test on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests the power state of a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1296
msgid "Authentication is required to check power state for $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to put a drive into standby mode.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1397
msgid "Authentication is required to put $(drive) in standby mode"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to wake up a drive from standby mode.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1531
msgid "Authentication is required to wake up $(drive) from standby mode"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests enabling SMART on a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2424
msgid "Authentication is required to enable SMART on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests enabling SMART on a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2434
msgid "Authentication is required to disable SMART on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests unlocking an encrypted device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:357 ../src/udiskslinuxencrypted.c:733
msgid "Authentication is required to unlock the encrypted device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests locking an encrypted device that was previously.
#. * unlocked by another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:591
msgid ""
"Authentication is required to lock the encrypted device $(drive) unlocked by "
"another user"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests mounting a filesystem.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1268 ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1430
msgid "Authentication is required to mount $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the
#. * user requests mounting a filesystem that is in
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a
#. * placeholder and will be replaced by the name of
#. * the drive/device in question
#. *
#. * Do not translate /etc/fstab
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1337
msgid ""
"Authentication is required to mount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
"file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the
#. * user requests unmounting a filesystem that is in
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a
#. * placeholder and will be replaced by the name of
#. * the drive/device in question
#. *
#. * Do not translate /etc/fstab
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1684
msgid ""
"Authentication is required to unmount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
"file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests unmounting a filesystem previously mounted by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1731
msgid "Authentication is required to unmount $(drive) mounted by another user"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing the filesystem label.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1963
msgid "Authentication is required to change the filesystem label on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deleting a loop device previously set up by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxloop.c:245
msgid "Authentication is required to delete the loop device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing autoclear on a loop device set up by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxloop.c:424
msgid "Authentication is required to modify the loop device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmanager.c:574
msgid "Authentication is required to create a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:721
msgid "Authentication is required to start a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to stop a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:892
msgid "Authentication is required to stop a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to remove a device from a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1120
msgid "Authentication is required to remove a device from a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to add a device to a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1316
msgid "Authentication is required to add a device to a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to change whether it has a write-intent bitmap
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1446
msgid ""
"Authentication is required to configure the write-intent bitmap on a RAID "
"array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start/stop data scrubbing operations
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1570
msgid "Authentication is required to start/stop data scrubbing of a RAID array"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1662
msgid "Authentication is required to delete a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests modifying a partition (changing type, flags, name etc.).
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:278 ../src/udiskslinuxpartition.c:459
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:788
msgid "Authentication is required to modify the partition on device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deleting a partition.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:892
msgid "Authentication is required to delete the partition $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests creating a new partition.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartitiontable.c:392
msgid "Authentication is required to create a partition on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests activating a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:201
msgid "Authentication is required to activate swapspace on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deactivating a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:293
msgid "Authentication is required to deactivate swapspace on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the DOS/Master-Boot-Record "bootable" flag for a partition
#: ../udisks/udisksclient.c:1098
msgctxt "dos-part-flag"
msgid "Bootable"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "system" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1108
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "System"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "legacy bios bootable" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1115
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Legacy BIOS Bootable"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "read-only" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1122
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Read-only"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "hidden" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1129
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "no automount" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1136
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "No Automount"
msgstr ""

#. Translators: Partition info. First %s is the type, second %s is a list of flags
#: ../udisks/udisksclient.c:1149
#, c-format
msgctxt "partition-info"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: The Partition info when unknown
#: ../udisks/udisksclient.c:1160
msgctxt "partition-info"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1619
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "KiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1625
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "MiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1631
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "GiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1637
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "TiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1662
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "KB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1668
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "MB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1674
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "GB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1680
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "TB"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536' (always > 1)
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1723
#, c-format
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000' (always > 1)
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1733
#, c-format
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1794
msgctxt "media"
msgid "CompactFlash"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1799
msgctxt "media"
msgid "MemoryStick"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1804
msgctxt "media"
msgid "SmartMedia"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1809
msgctxt "media"
msgid "SecureDigital"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1814
msgctxt "media"
msgid "SD High Capacity"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1819
msgctxt "media"
msgid "Floppy"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1824
msgctxt "media"
msgid "Zip"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1829
msgctxt "media"
msgid "Jaz"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1834
msgctxt "media"
msgid "Flash"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1868
msgctxt "disc-type"
msgid "CD"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1877
msgctxt "disc-type"
msgid "DVD"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1886
msgctxt "disc-type"
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1895
msgctxt "disc-type"
msgid "HDDVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1916
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (12-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1916 ../udisks/udisksclient.c:1917
#: ../udisks/udisksclient.c:1918 ../udisks/udisksclient.c:1919
#: ../udisks/udisksclient.c:1920
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1917
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (16-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1918
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (32-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1919
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1921
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "NTFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1921 ../udisks/udisksclient.c:1922
msgctxt "fs-type"
msgid "NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1923
msgctxt "fs-type"
msgid "HFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1924
msgctxt "fs-type"
msgid "HFS+"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1925
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext2 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1925 ../udisks/udisksclient.c:1926
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext2"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1927
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext3 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1927 ../udisks/udisksclient.c:1928
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext3"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1929
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext4 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1929 ../udisks/udisksclient.c:1930
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext4"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1931
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Journal for Ext (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1931 ../udisks/udisksclient.c:1932
msgctxt "fs-type"
msgid "JDB"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1932
msgctxt "fs-type"
msgid "Journal for Ext"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1933
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "XFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1933 ../udisks/udisksclient.c:1934
msgctxt "fs-type"
msgid "XFS"
msgstr ""

#. TODO: No ID_FS_VERSION yet for btrfs...
#: ../udisks/udisksclient.c:1936
msgctxt "fs-type"
msgid "Btrfs"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1937
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO 9660 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1937 ../udisks/udisksclient.c:1938
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO9660"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1938
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO 9660"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1939
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "UDF (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1939 ../udisks/udisksclient.c:1940
msgctxt "fs-type"
msgid "UDF"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1941 ../udisks/udisksclient.c:1942
msgctxt "fs-type"
msgid "exFAT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1942
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "exFAT (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1943
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Swap (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1943 ../udisks/udisksclient.c:1944
msgctxt "fs-type"
msgid "Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1945
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 Physical Volume (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1945 ../udisks/udisksclient.c:1946
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 PV"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1946
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 Physical Volume"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1947
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Linux RAID Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1947 ../udisks/udisksclient.c:1948
msgctxt "fs-type"
msgid "Linux RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1949
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS Device (ZPool version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1949
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1950
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1950
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1951
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1951
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel RSTe RAID Member (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1952
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1952
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel RSTe RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1953
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS Encryption (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1953 ../udisks/udisksclient.c:1954
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1954
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS Encryption"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1955
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1955
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1956
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1957
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Volume Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1957
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Member (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1958
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Volume Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1958
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Member"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev, second %s is version.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2030
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown (%s %s)"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2039
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2045 ../udisks/udisksclient.c:2059
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: name of partition table format
#: ../udisks/udisksclient.c:2076
msgid "Master Boot Record"
msgstr ""

#. Translators: name of partition table format
#: ../udisks/udisksclient.c:2078
msgid "GUID Partition Table"
msgstr ""

#. Translators: name of partition table format
#: ../udisks/udisksclient.c:2080
msgid "Apple Partition Map"
msgstr ""

#. Translators: name of partition table format
#: ../udisks/udisksclient.c:2123 ../udisks/udisksclient.c:2128
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Generic"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2124 ../udisks/udisksclient.c:2129
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Linux"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2125 ../udisks/udisksclient.c:2130
#: ../udisks/udisksclient.c:2135
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Windows"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2126 ../udisks/udisksclient.c:2132
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2131 ../udisks/udisksclient.c:2134
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#. Not associated with any OS
#: ../udisks/udisksclient.c:2222
msgctxt "part-type"
msgid "MBR Partition Scheme"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2223
msgctxt "part-type"
msgid "EFI System"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2224
msgctxt "part-type"
msgid "BIOS Boot"
msgstr ""

#. This is also defined in the Apple and Solaris section
#: ../udisks/udisksclient.c:2226
msgctxt "part-type"
msgid "ZFS"
msgstr ""

#. Extended Boot Partition, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/BootLoaderSpec/
#: ../udisks/udisksclient.c:2228
msgctxt "part-type"
msgid "Extended Boot Partition"
msgstr ""

#. Discoverable Linux Partitions, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/DiscoverablePartitionsSpec
#: ../udisks/udisksclient.c:2230
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (x86)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2231
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (x86_64)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2232
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Home Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2233
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Server Data Partition"
msgstr ""

#. Linux
#: ../udisks/udisksclient.c:2235
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2236
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2237
msgctxt "part-type"
msgid "Linux RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2238 ../udisks/udisksclient.c:2323
msgctxt "part-type"
msgid "Linux LVM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2239
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Reserved"
msgstr ""

#. Microsoft
#: ../udisks/udisksclient.c:2241
msgctxt "part-type"
msgid "Basic Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2242
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2243
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2244
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2245
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
msgstr ""

#. Apple OS X
#: ../udisks/udisksclient.c:2247
msgctxt "part-type"
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr ""

#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/devices/devices-126.html
#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2248 ../udisks/udisksclient.c:2302
msgctxt "part-type"
msgid "Apple UFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2249
msgctxt "part-type"
msgid "Apple ZFS"
msgstr ""

#. same as ZFS
#: ../udisks/udisksclient.c:2250
msgctxt "part-type"
msgid "Apple RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2251
msgctxt "part-type"
msgid "Apple RAID (offline)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2252
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2253
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Label"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2254
msgctxt "part-type"
msgid "Apple TV Recovery"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2255
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Core Storage"
msgstr ""

#. HP-UX
#: ../udisks/udisksclient.c:2257
msgctxt "part-type"
msgid "HP-UX Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2258
msgctxt "part-type"
msgid "HP-UX Service"
msgstr ""

#. FreeBSD
#: ../udisks/udisksclient.c:2260
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2261
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2262
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2263
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2264
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2265
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr ""

#. Solaris
#: ../udisks/udisksclient.c:2267
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2268
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Root"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2269
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2270
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Backup"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2271
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /usr"
msgstr ""

#. same as ZFS
#: ../udisks/udisksclient.c:2272
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /var"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2273
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /home"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2274
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Alternate Sector"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2275
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2276
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (2)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2277
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (3)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2278
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (4)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2279
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (5)"
msgstr ""

#. NetBSD
#: ../udisks/udisksclient.c:2281
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2282
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD FFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2283
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD LFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2284
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2285
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Concatenated"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2286
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Encrypted"
msgstr ""

#. VMWare, see http://blogs.vmware.com/vsphere/2011/08/vsphere-50-storage-features-part-7-gpt.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2288
msgctxt "part-type"
msgid "VMWare VMFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2289
msgctxt "part-type"
msgid "VMWare vmkcore"
msgstr ""

#. ChromeOS, see http://www.chromium.org/chromium-os/chromiumos-design-docs/disk-format
#: ../udisks/udisksclient.c:2291
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Firmware"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2292
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Kernel"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2293
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Root Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2294
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Reserved"
msgstr ""

#. Intel Partition Types
#. FFS = Fast Flash Standby, aka Intel Rapid start
#. http://downloadmirror.intel.com/22647/eng/Intel%20Rapid%20Start%20Technology%20Deployment%20Guide%20v1.0.pdf
#: ../udisks/udisksclient.c:2298
msgctxt "part-type"
msgid "Intel FFS Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2303
msgctxt "part-type"
msgid "Apple HFS/HFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2304
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Partition Map"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2305
msgctxt "part-type"
msgid "Unused"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2306
msgctxt "part-type"
msgid "Empty"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2307
msgctxt "part-type"
msgid "Driver"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2308
msgctxt "part-type"
msgid "Driver 4.3"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2309
msgctxt "part-type"
msgid "ProDOS file system"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2310
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2311
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2312
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2313
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 16 (Windows)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2314
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr ""

#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2317
msgctxt "part-type"
msgid "Extended"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2318
msgctxt "part-type"
msgid "EFI GPT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2319
msgctxt "part-type"
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2320
msgctxt "part-type"
msgid "Linux swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2321
msgctxt "part-type"
msgid "Linux"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2322
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Extended"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2324
msgctxt "part-type"
msgid "Linux RAID auto"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2325
msgctxt "part-type"
msgid "FAT12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2326
msgctxt "part-type"
msgid "FAT16 <32M"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2327
msgctxt "part-type"
msgid "FAT16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2328
msgctxt "part-type"
msgid "HPFS/NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2329
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2330
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2331
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2332
msgctxt "part-type"
msgid "W95 Ext d (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2333
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2334
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2335
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2336
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2337
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2338
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2339
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2340
msgctxt "part-type"
msgid "OPUS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2341
msgctxt "part-type"
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2342
msgctxt "part-type"
msgid "PartitionMagic"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2343
msgctxt "part-type"
msgid "Minix"
msgstr ""

#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
#: ../udisks/udisksclient.c:2344 ../udisks/udisksclient.c:2345
msgctxt "part-type"
msgid "Hibernation"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2346
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2347
msgctxt "part-type"
msgid "OpenBSD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2348 ../udisks/udisksclient.c:2349
msgctxt "part-type"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2350
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2351
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2352
msgctxt "part-type"
msgid "BeOS BFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2353
msgctxt "part-type"
msgid "SkyOS SkyFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2499
msgctxt "job"
msgid "SMART self-test"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2500
msgctxt "job"
msgid "Ejecting Medium"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2501
msgctxt "job"
msgid "Unlocking Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2502
msgctxt "job"
msgid "Locking Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2503
msgctxt "job"
msgid "Modifying Encrypted Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2504
msgctxt "job"
msgid "Starting Swap Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2505
msgctxt "job"
msgid "Stopping Swap Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2506
msgctxt "job"
msgid "Mounting Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2507
msgctxt "job"
msgid "Unmounting Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2508
msgctxt "job"
msgid "Modifying Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2509
msgctxt "job"
msgid "Erasing Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2510
msgctxt "job"
msgid "Creating Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2511
msgctxt "job"
msgid "Setting Up Loop Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2512
msgctxt "job"
msgid "Modifying Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2513
msgctxt "job"
msgid "Deleting Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2514
msgctxt "job"
msgid "Creating Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2515
msgctxt "job"
msgid "Cleaning Up"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2516
msgctxt "job"
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2517
msgctxt "job"
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2518
msgctxt "job"
msgid "Stopping RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2519
msgctxt "job"
msgid "Starting RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2520
msgctxt "job"
msgid "Marking Device as Faulty"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2521
msgctxt "job"
msgid "Removing Device from Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2522
msgctxt "job"
msgid "Adding Device to Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2523
msgctxt "job"
msgid "Setting Write-Intent Bitmap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2524
msgctxt "job"
msgid "Creating RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2532
#, c-format
msgctxt "unknown-job"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: 'Thumb' here refers to "USB thumb drive", see http://en.wikipedia.org/wiki/Thumb_drive
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:162
msgctxt "media-type"
msgid "Thumb"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:164
msgctxt "media-type"
msgid "Floppy"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:165
msgctxt "media-type"
msgid "Zip"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:166
msgctxt "media-type"
msgid "Jaz"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:168
msgctxt "media-type"
msgid "Flash"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:169
msgctxt "media-type"
msgid "MemoryStick"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:170
msgctxt "media-type"
msgid "SmartMedia"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:171
msgctxt "media-type"
msgid "CompactFlash"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172
msgctxt "media-type"
msgid "MMC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172 ../udisks/udisksobjectinfo.c:173
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174 ../udisks/udisksobjectinfo.c:175
msgctxt "media-type"
msgid "SD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174
msgctxt "media-type"
msgid "SDXC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:175
msgctxt "media-type"
msgid "SDHC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177
msgctxt "media-type"
msgid "CD-ROM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177 ../udisks/udisksobjectinfo.c:178
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179 ../udisks/udisksobjectinfo.c:194
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195 ../udisks/udisksobjectinfo.c:196
msgctxt "media-type"
msgid "CD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:178
msgctxt "media-type"
msgid "CD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179
msgctxt "media-type"
msgid "CD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:180 ../udisks/udisksobjectinfo.c:181
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182 ../udisks/udisksobjectinfo.c:183
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184 ../udisks/udisksobjectinfo.c:185
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186 ../udisks/udisksobjectinfo.c:187
msgctxt "media-type"
msgid "DVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:181
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:183
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:185
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+R DL"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:187
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+RW DL"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188
msgctxt "media-type"
msgid "BD-ROM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188 ../udisks/udisksobjectinfo.c:189
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190
msgctxt "media-type"
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:189
msgctxt "media-type"
msgid "BD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190
msgctxt "media-type"
msgid "BD-RE"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:191 ../udisks/udisksobjectinfo.c:192
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:192
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:194
msgctxt "media-type"
msgid "MO"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195
msgctxt "media-type"
msgid "MRW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:196
msgctxt "media-type"
msgid "MRW-W"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:252
#, c-format
msgid "%s Block Device"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a block device.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the block device (e.g. "5 GB Block Device").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:265
#, c-format
msgctxt "part-block"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of a block device.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "50 GB Block Device").
#. *              The second %s is the special device file (e.g. "/dev/sda2").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:275
#, c-format
msgctxt "one-liner-block"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:306
#, c-format
msgid "%s Loop Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:310
msgid "Loop Device"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a loop device.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the loop device (e.g. "5 GB Loop Device").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:319
#, c-format
msgctxt "part-loop"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of a loop device.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "2 GB Loop Device").
#. *              The second %s is the name of the backing file (e.g. "/home/davidz/file.iso").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/loop2").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:330
#, c-format
msgctxt "one-liner-loop"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:348
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-0 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:350
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-1 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:352
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-4 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:354
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-5 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:356
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-6 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:358
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-10 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:360
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID Array"
msgstr ""

#. Translators: Used to format the description for a RAID array.
#. *              The first %s is the size (e.g. '42.0 GB').
#. *              The second %s is the level (e.g. 'RAID-5 Array').
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:400
#, c-format
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a RAID Array.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the drive (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:415
#, c-format
msgctxt "part-raid"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of running RAID array.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:430
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-running"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:441
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-not-running"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of running RAID array w/o a name.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:455
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-running"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array w/o a name.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:465
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-not-running"
msgid "%s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive without removable media. The %s is the type, e.g. 'Thumb'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:591
#, c-format
msgctxt "drive-with-fixed-media"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe generic media. The %s is the type, e.g. 'Zip' or 'Floppy'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:595
#, c-format
msgctxt "drive-with-generic-media"
msgid "%s Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe flash media. The %s is the type, e.g. 'SD' or 'CompactFlash'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:599
#, c-format
msgctxt "flash-media"
msgid "%s Card"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe optical discs. The %s is the type, e.g. 'CD-R' or 'DVD-ROM'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:603
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "%s Disc"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a drive. The %s is the size, e.g. '20 GB'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:623
#, c-format
msgctxt "drive-with-size"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a drive we know very little about (removable media or size not known)
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:628
msgctxt "generic-drive"
msgid "Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown
#. * or it's a solid-state drive). The %s is the size, e.g. '20 GB'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:639
#, c-format
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "%s Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown
#. * or it's a solid-state drive). The drive is either using removable media or its
#. * size not known.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:646
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD). The %s is the size, e.g. '20 GB'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:654
#, c-format
msgctxt "disk-hdd"
msgid "%s Hard Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD) (removable media or size not known)
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:659
msgctxt "disk-hdd"
msgid "Hard Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a card reader. The %s is the card type e.g. 'CompactFlash'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:667
#, c-format
msgctxt "drive-card-reader"
msgid "%s Card Reader"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive. The first %s is the size e.g. '20 GB' and the
#. * second %s is the drive type e.g. 'Thumb'.
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:678
#, c-format
msgctxt "drive-with-size-and-type"
msgid "%s %s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive. The first %s is the drive type e.g. 'Thumb'.
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:684
#, c-format
msgctxt "drive-with-type"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: String used for a blank disc. The %s is the disc type e.g. "CD-RW Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:763
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Blank %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for a mixed disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:771
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Mixed %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for an audio disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:779
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Audio %s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a drive.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the drive (e.g. "2 GB Thumb Drive").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:832
#, c-format
msgctxt "part-drive"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of drive.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk" or "Partition 2 of 2 GB Thumb Drive").
#. *              The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
#. *              The third %s is the fw revision (e.g "45ABX21").
#. *              The fourth %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:850
#, c-format
msgctxt "one-liner-drive"
msgid "%s — %s [%s] (%s)"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of drive w/o known fw revision.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk").
#. *              The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:863
#, c-format
msgctxt "one-liner-drive"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#: ../ukui-volume-control/applet-main.c:55
#, fuzzy
msgid " — UKUI Volume Control Applet"
msgstr "— MATE Kontrolli i Volumit Applet"

#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:202
#, fuzzy
msgid " — UKUI Volume Control"
msgstr "— MATEKontrolli i Volumit"

#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:333
#, fuzzy
msgid "UKUI Volume Control Applet"
msgstr "— MATE Kontrolli i Volumit Applet"

#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:301
msgid "_Horizontal"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/ukui-android.directory.in.h:2
msgid "Android compatible application"
msgstr ""

#: data/ukwm.desktop.in:4
msgid "Ukwm"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Ndryshuesi që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:8
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Nëse caktuar në E VËRTETË dhe modaliteti i fokusit është \"sloppy\" ose "
"\"mouse\", atëhere dritarja me fokus sillet automatikisht në plan të parë "
"mbas një vonese të përcaktuar në kyçin \"auto_raise_delay\". Kjo nuk ka të "
"bëjë me klikimin mbi një dritare për ta sjellë në plan të parë, apo me "
"hyrjen në një dritare gjatë një veprimi kap-e-tërhiq."

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"ukwm default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, "
"while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage "
"HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — enables "
"remote desktop support. To support remote desktop with screen sharing, "
"“screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables screen cast "
"support."
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:145
#, fuzzy
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Zhvendos me një dritare popup fokusin midis dritareve"

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:150
msgid "Cancel tab popup"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:155
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:160
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr ""

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 1"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 2"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 3"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 4"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 5"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 6"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 7"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 8"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 9"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:42
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 10"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 11"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:50
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Kalo tek hapësira e punës 12"

#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2168
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2191
msgid "Switch monitor"
msgstr ""

#: src/backends/meta-input-settings.c:2193
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:916
msgid "Built-in display"
msgstr ""

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941
msgid "Unknown Display"
msgstr ""

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"E pamundur marrja e zgjedhjes së adminiatruesit të dritares për screen %d "
"tek display \"%s\"\n"

#: src/core/display.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Hapja e display «%s» të X Window System dështoi\n"

#: src/core/main.c:196
#, fuzzy
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Zëvendëson window manager në ekzekutim me Metacity"

#: src/core/main.c:226
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr ""

#: src/core/main.c:232
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr ""

#: src/core/main.c:240
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "Asnjë përgjigje nga «%s»."

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
#, fuzzy
msgid "Application is not responding."
msgstr "Asnjë përgjigje nga «%s»."

#: src/core/ukwm.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ukwm %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e të tjerë\n"
"Ky është software i lirë;shiko buruesin për kushtet mbi kopjen.\n"
"NUK afrohet asnjë garanci; as për TREGËTI apo PËRDORIM PËR NDONJË QËLLIM TË "
"VEÇANTË.\n"

#: src/core/ukwm.c:61
msgid "Ukwm plugin to use"
msgstr ""

#: src/core/screen.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Screen %d tek display \"%s\" ka një administrues dritaresh; provo të "
"zevëndësosh administruesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n"

#: src/core/screen.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n"

#: src/core/util.c:121
#, fuzzy
msgid "Ukwm was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
"Metacity është kompiluar pa përfshirë suportin për menyrën bashkë-"
"dialoguese\n"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""

#: src/x11/session.c:1816
#, fuzzy
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të "
"rinisen nga ju kur të futeni përsëri."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid "Allow login as root?"
msgstr "Ta lejoj hyrjen si root?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid ""
"If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
"created and given the power to become root using the 'sudo' command."
msgstr ""
"Nëse zgjedh të mos lejosh root të hyjë, atëhere do të krijohet një llogari "
"përdoruesi të cilit do t'i jepet mundësia të bëhet root duke përdorur "
"komandën 'sudo'."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Root password:"
msgstr "Fjalëkalimi për root:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Duhet të caktosh një fjalëkalim për 'root', llogarinë administrative të "
"sistemit. Një përdorues keqdashës apo i papërgatitur me të drejta root mund "
"të krijojë pasoja katastrofike, kështu që duhet të zgjedhësh me kujdes një "
"fjalëkalim jo të lehtë për t'u marrë me mend. Nuk duhet të jetë një fjalë e "
"gjetur në fjalorë, apo një fjalë që lidhet lehtë me ty."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Një fjalëkalim i mirë do përmbante një përzierje gërmash, numrash dhe "
"shenjash pikësimi dhe duhet të ndërrohej rregullisht."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
"the root account will be disabled and the system's initial user account will "
"be given the power to become root using the \"sudo\" command."
msgstr ""
"Përdoruesi 'root' nuk duhet të ketë një fjalëkalim bosh. Nëse e lë këtë pa "
"plotësuar, llogaria 'root' do të çaktivizohet dhe llogarisë së përdoruesit "
"fillestar të sistemit do t'i jepet do t'i jepet mundësia të bëhet 'root' "
"duke përdorur komandën 'sudo'."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr ""
"Vër re që nuk do kesh mundësi ta shohësh fjalëkalimin ndërsa e shkruan."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:7001
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Të lutem fut sërish të njëjtin fjalëkalim të root për të verifikuar që e ke "
"shtypur saktë."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Ta krijoj një llogari përdoruesi të thjeshtë tani?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Nuk është një ide e mirë përdorimi i llogarisë root për veprimtari "
"përditore, si p.sh. leximi i postës elektronike, pasi i vetmi gabim mund të "
"shkaktojë një katastrofë. Tani mund të krijosh një llogari përdoruesi të "
"thjeshtë për ta përdorur për veprimet normale përditore."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Kujdes pasi mund ta krijosh më vonë (po ashtu edhe ndonjë llogari tjetër) "
"duke shtypur 'shto <emri i përdoruesit>' si root, ku <emri i përdoruesit> "
"është një emër  si p.sh. 'imurdock' apo 'rms'."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Emri i plotë për përdoruesin e ri:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Një llogari përdoruesi do krijohet për t'u përdorur në vend të asaj root për "
"veprimtari jo-administrative."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Të lutem shkruaj emrin e vërtetë për këtë përdorues. Këto të dhëna do të "
"përdoren për shembull si origjinë e email-ave të nisur nga ky përdorues po "
"ashtu dhe në programet që shfaqin apo përdorin emrin e vërtetë të "
"përdoruesit. Emri yt i plotë është një zgjedhje e arsyeshme."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid "Username for your account:"
msgstr "Emri i përdoruesit për llogarinë tënde:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Zgjidh një emër përdoruesi për llogarinë e re. Emri yt është një zgjedhje e "
"arsyeshme. Emri i përdoruesit duhet të fillojë me një gërmë të vogël, e cila "
"mund të ndiqet nga një kombinim çfarëdo numrash dhe akoma më shumë gërma të "
"vogla."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid "Invalid username"
msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid ""
"The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long."
msgstr ""
"Emri i përdoruesit që futët është i pavlefshëm. Ki parasysh që emrat e "
"përdoruesve duhet të fillojnë me një gërmë të vogël, e cila mund të ndiqet "
"nga një kombinim çfarëdo numrash dhe akoma më shumë gërma të vogla dhe nuk "
"duhet të jetë më shumë se 32 karaktere e gjatë."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid "Reserved username"
msgstr "Emër përdoruesi i ruajtur"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"Emri i përdoruesit që shtype (${USERNAME}) është i ruajtur për t'u përdorur "
"nga sistemi. Të lutem zgjidh një tjetër."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Zgjidh një fjalëkalim për përdoruesin e ri:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Të lutem fut të njëjtin fjalëkalim sërish për të verifikuar që e ke shtypur "
"saktë."

#. Type: title
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Përgatit përdoruesit dhe fjalëkalimet"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:18001
msgid "Setting users and passwords..."
msgstr "Duke rregulluar përdoruesit dhe fjalëkalimet..."

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Hyrje në ambiente në distancë pune"

#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
#: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:144
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Shfaq ambiente në distancë pune"

#: ../data/vinagre.glade.h:1
msgid "<b>Connection options</b>"
msgstr "<b>Opsionet e lidhjes</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:2
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
msgstr "<b>Ndryshimi i një libërshënuesi</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:3
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
msgstr "<b>Shkruaj një emër për këtë lidhje</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:4
msgid ""
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
"supply it.</b>"
msgstr ""
"<b>Për tu lidhur me këtë makinë kërkohet një fjalëkalim. Të lutem, Jep "
"fjalëkalimin.</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:5
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
msgstr "<b>Me kë makinë dëshiron të lidhesh?</b>"

#: ../data/vinagre.glade.h:6
msgid "Editing a bookmark"
msgstr "Ndryshimi i një libërshënuesi"

#: ../data/vinagre.glade.h:8
msgid "Saving to bookmarks"
msgstr "Duke ruajtur në libërshënues"

#: ../data/vinagre.glade.h:9
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "Emri i li_bërshënuesit:"

#: ../data/vinagre.glade.h:10
msgid "_Full screen"
msgstr "_Ekran i plotë"

#: ../data/vinagre.glade.h:15
msgid "_Scaling"
msgstr "_Shkalla"

#: ../data/vinagre.glade.h:16
msgid "_View only"
msgstr "_Vetëm shiko"

#. Tooltip for host entry in connect dialog
#: ../data/vinagre.glade.h:18
msgid "host or host:display or host::port"
msgstr "host ose host:display ose host::port"

#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr ""
"Numri maksimum i elementëve të kronollogjisë në dritaren e dialogut të "
"lidhjeve"

#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"Vendose në \"false\" për të çaktivizuar përshpejtuesit në menu. Vendose në "
"\"true\" për t'i aktivizuar. Ki parasysh që nëse aktivizohen, tastet do të "
"kapen nga menuja dhe nuk do të dërgohen tek host në distancë."

#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
msgstr ""
"Vendose në \"true\" për të shfaqur gjithmonë etiketat. Vendose në \"false\" "
"për të shfaqur etiketat vetëm kur të ketë më shumë se një lidhje."

#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "Specifikon numrin maksimum të elementëve në zërin e host."

#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "Manazhuesi për URL \"vnc://\""

#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
"Kur lidhet me një host, klienti mund t'i kërkojë serverit të lërë klientët e "
"tjerë të lidhur ose të shkëpusë lidhjet ekzistuese. Vendos vlerën në 'true' "
"për të përdorur ambientin e punës së bashku me klientët e tjerë."

#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Nëse duhen lënë të lidhur klientët e tjerë"

#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "Nëse duhen shfaqur etiketat edhe nëse ekziston vetëm një lidhje aktive"

#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Nëse duhen shfaqur përshpejtuesit e menusë (tastet përshpejtues)"

#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "File desktop në distancë (VNC)"

#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Lidhje me desktop në distancë"

#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Një menu për hyrje të shpejtë në makinat në distancë"

#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "Fabrika e applet Vinagre"

#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
#, c-format
msgid "Could not run vinagre: %s"
msgstr "E pamundur nusja e vinagre: %s"

#: ../src/vinagre-applet.c:167
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Hap shikuesin e mjediseve në distancë të punës"

#: ../src/vinagre-applet.c:229
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Hyrje tek libërshënuesit tuaj"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
msgid ""
"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr ""
"Kopja e file me libërshënues tek pozicioni i ri. Ky veprim supozohet të "
"kryhet vetëm një herë."

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
msgid "Confirm removal?"
msgstr "Konfermon heqjen?"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të hiqni <i>%s</i> nga libërshënuesit?"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
#, c-format
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
msgstr "Gabim gjatë heqjes së %s nga libërshënuesit: %s"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së libërshënuesve: %s"

#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së libërshënuesve: %s"

#: ../src/vinagre-commands.c:106
msgid "Choose the file"
msgstr "Zgjidh file"

#: ../src/vinagre-commands.c:149
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "File në vijim nuk mund të hapet:"
msgstr[1] "File në vijim nuk mund të hapen:"

#: ../src/vinagre-connect.c:172
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së file me kronollogjinë: %s"

#: ../src/vinagre-connect.c:183
msgid "Choose a VNC Server"
msgstr "Zgjidh një server VNC"

#: ../src/vinagre-connection.c:530
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokolli %s nuk suportohet."

#: ../src/vinagre-fav.c:807
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Host e afërt"

#: ../src/vinagre-main.c:47
msgid "Opens a .vnc file"
msgstr "Hap një file .vnc"

#: ../src/vinagre-main.c:50
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr ""
"Krijo një dritare të re të nivelit superior në një instancë ekzistuese të "
"vinagre"

#: ../src/vinagre-main.c:54
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:porta]"

#. Setup command line options
#: ../src/vinagre-main.c:130
msgid "- VNC Client for GNOME"
msgstr "- Klient VNC për GNOME"

#: ../src/vinagre-main.c:139
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Ekzekuto 'vinagre --help' për të shikuar listën e plotë të opsioneve të "
"rreshtit të komandës"

#: ../src/vinagre-mdns.c:118
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Marrja e emrit të host avahi dështoi: %s\n"

#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Shfletimi dështoi për host: %s\n"

#: ../src/vinagre-notebook.c:127
#, c-format
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
msgstr "Lidhja me host \"%s\" u mbyll."

#: ../src/vinagre-tab.c:287
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Gabim gjatë lidhjes me host-in."

#: ../src/vinagre-tab.c:320
#, c-format
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
msgstr "Identifikimi në host \"%s\" dështoi"

#: ../src/vinagre-tab.c:348
#, c-format
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
msgstr "Metoda e identifikimit në host \"%s\" nuk suportohet. (%u)"

#: ../src/vinagre-tab.c:429
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së lidhjeve të fundit."

#: ../src/vinagre-tab.c:460
msgid "Error saving the password on the keyring."
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së fjalëkalimit në çelsambajtës."

#. Machine menu
#: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79
msgid "Take screenshot"
msgstr "Merr pamje ekrani"

#: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Dërgo Ctrl Alt Del"

#: ../src/vinagre-tab.c:895
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Emri i desktop:"

#: ../src/vinagre-tab.c:965
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Pamje ekrani nga %s"

#: ../src/vinagre-tab.c:1032
msgid ""
"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
"effects and try again."
msgstr ""
"Reduktimi nuk funksionon sikurse duhet në dritaret e kompozuara. Çaktivizo "
"efektet vizivë dhe riprovo."

#: ../src/vinagre-tab.c:1039
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
"this feature."
msgstr ""
"Shkallëzimi nuk suportohet në këtë instalim.\n"
"\n"
"Lexo file README (përfshirë në Vinagre) për të mësuar se si aktivizohet ky "
"funksion."

#. Toplevel
#: ../src/vinagre-ui.h:33
msgid "_Machine"
msgstr "_Makina"

#: ../src/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote machine"
msgstr "Lidhu me një makinë në distancë"

#: ../src/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr "Hap një file .VNC"

#. Bookmarks menu
#: ../src/vinagre-ui.h:48
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Hap libërshënues"

#: ../src/vinagre-ui.h:49
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Lidhu me këtë makinë"

#: ../src/vinagre-ui.h:50
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Ndrysho libërshënues"

#: ../src/vinagre-ui.h:51
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Ndrysho detajet e libërshënuesit të zgjedhur"

#: ../src/vinagre-ui.h:52
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Hiq nga libërshënuesi"

#: ../src/vinagre-ui.h:53
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Hiq lidhjen e zgjedhur nga libërshënuesi"

#: ../src/vinagre-ui.h:57
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Hap manualin e vinagre"

#: ../src/vinagre-ui.h:66
msgid "Close the current connection"
msgstr "Mbyll lidhjen e tanishme"

#: ../src/vinagre-ui.h:67
msgid "C_lose All"
msgstr "Mby_lli të gjitha"

#: ../src/vinagre-ui.h:68
msgid "Close all active connections"
msgstr "Mbyll të gjitha lidhjet aktive"

#. Bookmarks menu
#: ../src/vinagre-ui.h:71
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "_Shto në libërshënues"

#: ../src/vinagre-ui.h:72
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Shto lidhjen e tanishme në libërshënues"

#: ../src/vinagre-ui.h:80
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Merr një pamje nga lidhja aktive"

#: ../src/vinagre-ui.h:83
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
msgstr "Dërgo Ctrl+Alt+Del për të aktivizuar lidhjen"

#: ../src/vinagre-ui.h:87
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Shfaq makinën aktuale në ekran të plotë"

#: ../src/vinagre-ui.h:92
msgid "S_caling"
msgstr "Sh_kallëzimi"

#: ../src/vinagre-ui.h:93
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "Përshtat ekranin në distancë sipas madhësisë së dritares aktuale"

#: ../src/vinagre-ui.h:96
msgid "Disable mouse and keyboard"
msgstr "Çaktivizo mouse dhe tastierën"

#: ../src/vinagre-ui.h:111
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"

#: ../src/vinagre-utils.c:450
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinagre është një klient VNC për GNOME Desktop"

#: ../src/vinagre-utils.c:453
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Vinagre është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose ndryshoniatë "
"sipas kushteve të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose (sipas "
"opinionit tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."

#: ../src/vinagre-utils.c:457
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Vinagre shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË "
"LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
"PREÇIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."

#: ../src/vinagre-utils.c:486
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Siti web i Vinagre"

#: ../src/vinagre-window.c:422
#, c-format
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
msgstr "I pamundur bashkimi i vinagre-ui.xml: %s"

#: ../src/vinagre-window.c:450
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Lidhjet e fundit"

#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
#: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Hap %s:%d"

#: ../src/vinagre-window.c:809
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
msgstr "Shtyp Ctrl+Alt për të lëshuar kursorin"

#: ../capplet/vino-preferences.c:1097 ../capplet/vino-preferences.c:1132
#: ../capplet/vino-preferences.c:1190 ../server/vino-dbus-listener.c:374
#: ../server/vino-server.c:151
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Dështoi hapja e lidhjes me bus: %s\n"

#: ../capplet/vino-preferences.c:1399
msgid "Send this command by email"
msgstr "Dërgo këtë komandë me email"

#: ../capplet/vino-preferences.c:1437
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës:\n"
"%s"

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Hapësira e punës në distancë"

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your remote desktop access preferences"
msgstr "Përcakto preferimet e hyrjes në hapësirën e punës në distancë"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Zona e njoftimeve</b>"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Ndarja</b>"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
msgid "A_sk you for confirmation"
msgstr "_Kërko konfermim"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
msgid "Al_ways display an icon"
msgstr "Shfaq gji_thmonë një ikonë"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "Lejo përdoruesit e tjerë të _shohin hapësirën tuaj të punës"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
msgid "Disable the _wallpaper when connected"
msgstr "Çaktivizo sfondin e hapësirës së punës kur lidhet"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
msgid "Disable the wallpaper when successfull connection"
msgstr "Çaktivizon sfondin e hapësirës së punës kur lidhja ka suskses"

#. tooltip in preferences applet
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
msgstr ""
"Përdoruesit në distancë janë në gjendje të kontrollojnë mouse dhe tastierën "
"tuaj"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
msgid ""
"Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "
"encryption"
msgstr ""
"Klientët VNC të përdoruesve në distancë që kanë hyrje në ambientin e punës "
"duhet të suportojnë kriptimin"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"
msgstr "Ekrani do të bllokohet mbasi klienti i fundit remot të jetë shkëputur"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
msgid "Some of these preferences are locked down"
msgstr "Disa nga këto pëlqime janë bllokuar"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
msgid "The server will only accept connections from localhost"
msgstr "Serveri do të pranojë vetëm lidhjet nga localhost"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"
msgstr ""
"Serveri do të përdorë një portë tjetër, në vend të portës së zakonshme (5900)"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
msgid "Users can view your desktop using this command:"
msgstr ""
"Përdoruesit mund të shikojnë hapësirën tënde të punës me anë të kësaj "
"komande:"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
msgstr ""
"Kur një përdorues përpiqet të shikojë apo kontrollojë hapësirën tënde të "
"punës:"

#. tooltip in preferences applet
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
msgid "Your desktop will be shared"
msgstr "Hapësira juaj e punës do të bashkëndahet"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "_Lejo përdoruesit e tjerë të kontrollojnë hapësirën tënde të punës"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
msgid "_Lock screen on disconnect"
msgstr "_Blloko ekranin në shkëputje"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
msgid "_Only allow local connections"
msgstr "Lej_o vetëm lidhjet lokale"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
msgstr "Shfaq një ikonë vetëm p_o të jetë lidhur dikush"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
msgid "_Require encryption"
msgstr "_Kërko kriptim"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:31
msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "_Kërkoji përdoruesit këtë fjalëkalim:"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:32
msgid "_Use an alternative port:"
msgstr "_Përdor një portë alternative:"

#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
#, c-format
msgid "Out of memory handling '%s' message"
msgstr "Memorja u konsumua gjatë trajtimit të meszhit '%s'"

#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
#, c-format
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
msgstr "Memorja u konsumua gjatë regjistrimit të pozicionit të objektit '%s'"

#: ../server/vino-dbus-listener.c:411
#, c-format
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
msgstr "E pamundur marrja e emrit të D-Bus '%s'\n"

#: ../server/vino-dbus-listener.c:419
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
msgstr ""
"Shërbyesi i Hapësirës së Punës në Distancë është në ekzekutim e sipër; duke "
"dalë ...\n"

#: ../server/vino-main.c:89
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "Hapësira e Punës në Distancë e GNOME"

#: ../server/vino-main.c:99
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
msgstr ""
"XServer që po përdor nuk suporton zgjerimin XTest - do mundesh vetëm të "
"shikosh në hapësirën e punës në distancë\n"

# (pofilter) unchanged: please translate
#.
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
#. * your language.
#.
#: ../server/vino-mdns.c:59
msgid "vino-mdns:showusername"
msgstr "vino-mdns:showusername"

# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
#.
#. * Translators: this string is used ONLY if you
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
#. * other than "1"
#.
#: ../server/vino-mdns.c:71
#, c-format
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "Hapësira e punës në distancë e %s tek %s"

#: ../server/vino-prompt.c:143
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "Ekrani ku do shfaqet rreshti i komandës"

#: ../server/vino-prompt.c:343
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"Një përdorues në kompjuterin '%s' po përpiqet të shikojë apo të kontrollojë "
"në distancë hapësirën tënde të punës."

#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Një tjetër përdorues po përpiqet të shikojë hapësirën tënde të punës."
"</b></big>"

#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
msgid ""
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"Një përdorues në një kompjuter tjetër po përpiqet të shikojë apo kontrollojë "
"hapësirën tënde të punës."

#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
msgid "Do you want to allow them to do so?"
msgstr "Dëshiron t'i lejosh?"

#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
msgid "_Refuse"
msgstr "_Ndalo"

#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
msgstr "Server desktop në distancë GNOME"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "Metodat e lejueshme të autentikimit"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
msgid "Alternative port number"
msgstr "Numër alternativ porte"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "Adresa e-mail ku duhet dërguar URL e hapësirës së punës në distancë"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
msgid "Enable remote desktop access"
msgstr "Aktivizo hyrjen në hapësirën e punës në distancë"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, lejon hyrjet në hapësirën e punës me anë të protokollit RFB. "
"Atëhere përdoruesit në kompjuterat në distancë mund të lidhen duke përdorur "
"një shikues vnc."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
"when access is not password protected."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, përdoruesit që hyjnë në hapësirë e punës nuk lejohen të "
"futen deri kur përdoruesi në kompjuterin strehë lejon lidhjen. E "
"këshillueshme sidomos kur lidhja nuk është e mbrojtur me fjalëkalim."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, përdoruesit remotë që hyjnë në hapësirën e punës lejohen "
"vetëm ta shikojnë atë. Ata nuk do jenë në gjendje të përdorin miun apo "
"tastierën."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
"encryption unless the intervening network is trusted."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, përdoruesve remote që hyjnë në hapësirën e punës u kërkohet "
"suportojnë kriptimin. Është tepër e këshillueshme që të përdorësh një klient "
"që suporton kriptimin në mos kur rrjeti ku punohet është i sigurtë."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, ekrani do të bllokohet mbasi klienti i fundit remot të jetë "
"shkëputur."

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, serveri do të vihet në \"dëgjim\" në një portë tjetër, në "
"vend të portës së zakonshme (5900). Porta duhet të jetë përcaktuar tek kyçi "
"'alternative_port'."

# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
msgid ""
"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, serveri do të pranojë lidhjet vetëm nga localhost dhe "
"lidhjet e rrjetit do të bllokohen. Vendose këtë opsion në true nëse "
"dëshironi të përdorni ndonjë mekanizëm \"tunelimi\" për hyrje në server, si "
"p.sh. ssh."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
msgid "Listen an alternative port"
msgstr "Dëgjo në një portë alternative"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
"user to connect."
msgstr ""
"Rradhit mënyrat e autentikimit me të cilat përdoruesit në distancë mund të "
"lidhen me hapësirën e punës. Ka dy mënyra të mundshme autentikimi; \"vnc\" "
"pyet përdoruesin në distancë për një fjalëkalim (i cili është përcaktuar nga "
"çelësi vnc_password) përpara lidhjes dhe \"asnjë\" e cila lejon çdo "
"përdorues të lidhet në distancë."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Blloko ekranin kur përdoruesi i fundit shkëputet"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
msgid "Only allow local connections"
msgstr "Lejo vetëm lidhjet lokale"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Lejo përdoruesit në distancë vetëm të shikojnë hapësirën e punës"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Kërkohet fjalëkalimi për autentikimin \"vnc\""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Pyet përdoruesin përpara mbarimit të lidhjes"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
"encoded."
msgstr ""
"Fjalëkalimi që përdoruesi në distancë do pyetet nëse përdoret mënyra e "
"autentikimit \"vnc\". Fjalëkalimi i përcaktuar nga çelësi është kodifikuar "
"në bazë64."

# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
msgstr ""
"Porta në të cilën serveri do të vihet në \"dëgjim\" nëse kyçi "
"'use_alternative_port' të jetë vendosur në true. Vlera të vlefshme janë nga "
"5000 në 50000."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
"\"never\" - Never shows the icon."
msgstr ""
"Kjo vlerë kontrollon sjelljen e ikonës së gjendjes. Ka tre opsione: "
"\"gjithmonë\" - ikona do të gjendet gjithmonë aty; \"klient\" - do të "
"shikoni ikonën vetëm kur dikush të jetë lidhur, kjo është dhe sjellja e "
"paracaktuar; \"asnjëherër\" - ikona nuk do të shfaqet asnjëherë."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
"dialog."
msgstr ""
"Ky çelës përcakton adresën e-mail tek e cila URL e hapësirës së punës në "
"distancë duhet dërguar nëse përdoruesi klikon mbi URL në dialogun e "
"pëlqimeve të programit."

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Kur duhet shfaqur ikona e gjëndjes"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr "Nëse E VËRTETË, çaktivizo sfondin kur merret një seancë e vlefshme"

#: ../server/vino-status-icon.c:102
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "Bashkëndarja e hapësirës së punës është aktivuar"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
# (pofilter) isreview: Check if the unit has been marked review.
# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#: ../server/vino-status-icon.c:110
#, c-format
msgid "One person is connected"
msgid_plural "%d people are connected"
msgstr[0] "Një person është i lidhur"
msgstr[1] "%d persona janë të lidhur"

#: ../server/vino-status-icon.c:245
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying preferences:\n"
" %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë shfaqjes së preferimeve:\n"
"%s"

#: ../server/vino-status-icon.c:253
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
" %s"
msgstr ""
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës:\n"
"%s"

# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 4 versus 5
# (pofilter) newlines: line endings in original don't match line endings in translation
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: WITHOUT, ANY, WARRANTY, MERCHANTABILITY, FITNESS, FOR, PARTICULAR, PURPOSE
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
#: ../server/vino-status-icon.c:276
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"Liçensuar nën GNU General Public License Versioni 2\n"
"\n"
"Vino është program i lirë; ju mund t'a rishpërndani dhe/ose\n"
"ndryshoni atë sipas kushteve të Liçencës Publike të Përgjithshme\n"
"GNU sikurse publikuar nga Free Software Foundation; sipas\n"
"versionit 2 të Liçencës, ose (sipas opinionit tuaj) çdo versioni\n"
"të mëvonshëm.\n"
"\n"
"Vino shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju,\n"
"por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES\n"
"apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM PREÇIZ.  Shiko Liçencën Publike\n"
"të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
"\n"
"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje\n"
"të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, kërkoje tek\n"
"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

#: ../server/vino-status-icon.c:297
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "Bashkëndaj hapësirën tënde të punës me përdorues të tjerë"

#. Translators: %s is a hostname
#: ../server/vino-status-icon.c:361
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të shkëputësh '%s'?"

#: ../server/vino-status-icon.c:363
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Përdoruesi remot nga '%s' do të shkëputet. Je i sigurt?"

#: ../server/vino-status-icon.c:368
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të shkëputësh të gjithë klientët?"

#: ../server/vino-status-icon.c:369
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Të gjithë përdoruesit remotë do të shkëputen. Je i sigurt?"

#: ../server/vino-status-icon.c:422
msgid "Disconnect all"
msgstr "Shkëputi të gjithë"

#: ../server/vino-status-icon.c:603
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "Gabim gjatë nisjes së libnotify\n"

#: ../server/vino-status-icon.c:623
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "Një përdorues tjetër është duke shikuar hapësirën tënde të punës"

#: ../server/vino-status-icon.c:624
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr ""
"Një përdorues në kompjuterin '%s' po shikon në distancë hapësirën tënde të "
"punës."

#: ../server/vino-status-icon.c:629
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "Një tjetër përdorues po kontrollon hapësirën tënde të punës"

#: ../server/vino-status-icon.c:630
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr ""
"Një përdorues në kompjuterin '%s' po kontrollon në distancë hapësirën tënde "
"të punës."

#: ../server/vino-status-icon.c:652
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së flluskës njoftuse: %s\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:115
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
"password.\n"
msgstr ""
"GABIM: Gjatësia maksimum e fjalëkalimit është %d simbole. Të lutem, "
"rishkruaj fjalëkalimin.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:145
#, c-format
msgid "Changing Vino password.\n"
msgstr "Ndryshimi i fjalëkalimit të Vino.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:147
msgid "Enter new Vino password: "
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri të Vino: "

#: ../tools/vino-passwd.c:150
msgid "Retype new Vino password: "
msgstr "Rishkruaj fjalëkalimin e ri të Vino: "

#: ../tools/vino-passwd.c:156
#, c-format
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
msgstr "vino-passwd: fjalëkalimi u përditësua me sukses.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:160
#, c-format
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
msgstr "Më vjen keq, fjalëkalimet nuk përputhen.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:161
#, c-format
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
msgstr "vino-passwd: fjalëkalimi nuk u ndryshua.\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:176
msgid "Show Vino version"
msgstr "Shfaq versionin e Vino"

#: ../tools/vino-passwd.c:185
msgid "- Updates Vino password"
msgstr "- Përditëson fjalëkalimin e Vino"

#: ../tools/vino-passwd.c:195
msgid ""
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Ekzekuto 'vino-passwd --help' për të shikuar listën e plotë me opsionet në "
"dispozicion të rreshtit të komandës"

#: ../tools/vino-passwd.c:202
#, c-format
msgid "VINO Version %s\n"
msgstr "VINO, Versioni %s\n"

#: ../tools/vino-passwd.c:211
#, c-format
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr ""
"GABIM: Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar fjalëkalimin e "
"Vino.\n"

#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:18 ../virtaal/support/native_widgets.py:103
#: ../virtaal/views/mainview.py:842
msgid "Virtaal"
msgstr ""

#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
msgid "Translation Tool"
msgstr ""

#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
msgid ""
"A translation tool to help a human translator translate files into other "
"languages"
msgstr ""

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Virtaal is a program for doing translation. It aims for a delightful "
"combination of simplicity and power. It integrates with selected online "
"resources to make translation fun, while helping to improve translation "
"quality."
msgstr ""

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but is "
"definitely meant to be useful as a general purpose tool for Computer Aided "
"Translation (CAT)."
msgstr ""

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:3
msgid "Some features:"
msgstr ""

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:4
msgid "Translation reuse (translation memory)"
msgstr ""

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:5
#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:80
msgid "Terminology assistance"
msgstr ""

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:6
msgid "AutoCompletor and AutoCorrector"
msgstr ""

#: ../share/appdata/virtaal.appdata.xml.in.h:7
msgid "Quality checks with customization for many languages"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:1
msgid "Add Missing Language"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:2
msgid "Language name:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:3
msgid "ISO code:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:4
msgid "Plural expression:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:5
msgid "Number of plurals:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:6
msgid ""
"Depending on the translation task, the plural information might be optional."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:7
msgid "<b>Language Information</b>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:8
msgid "New Language Pair"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:9
msgid ""
"The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also "
"called the source language.\n"
"\n"
"If you are translating from English to French then English would be your "
"original or source language."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:12
msgid "<b>Original</b>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:13
msgid ""
"The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also "
"called the target language.\n"
"\n"
"If you are translating from English to French then French would be your "
"translation or target language."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:16
msgid "<b>Translation</b>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:17
msgid "_Add Missing Language..."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:20
msgid "_Update to Template"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:22
msgid "_Recent Files"
msgstr ""

#. l10n: Activating this menu item copies the whole source (or part thereof) to the target. The "copy" is not necessarily the same as the source: terminology placeables are translated when copied and language-specific punctionation changes are made automatically.
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:25
msgid "Transfer From Source"
msgstr ""

#. l10n: More information about placeables: http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/placeables
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:27
msgid "P_revious Placeable"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:28
msgid "_Next Placeable"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:31
msgid "_Quality Checks"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:32
msgid "_Navigation"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:33
msgid "P_age Up"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:34
msgid "_Page Down"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:36
msgid "_Online Help"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:37
msgid "_Tutorial"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:38
msgid "_Localization Guide"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:40
msgid "Virtaal Preferences"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:41
msgid "The name stored in the file header"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:44
msgid "The e-mail address stored in the file header"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:45
msgid "E-mail address:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:46
msgid ""
"The team information stored in the file header. This can be an e-mail "
"address or a URL, for example."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:47
msgid "Team:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:48
msgid "<b>Translator Information</b>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:49
msgid "Source text:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:50
msgid "Target text:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:51
msgid "Use _Default Fonts"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:55
msgid ""
"Placeables are special parts of the text that can be automatically "
"highlighted and easily inserted into the translation."
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:56
msgid "Placeables"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:59
msgid "<b>Words</b> (total):"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:60
msgid "<b>Strings</b> (total):"
msgstr ""

#: wp-includes/media-template.php:331
msgid "File size:"
msgstr "Madhësi kartele:"

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:64
msgid "Add Term"
msgstr ""

#. l10n: This label refers to comments about a new term that is added
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:66
msgid "C_omments"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:67
msgid "Terminology _file:"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:68
msgid "Terminology Files"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:71
msgid "Put queries in quotes"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:73
msgid "Web Look-ups"
msgstr ""

#. l10n: Remove the tags if underlining is unsuitable for your language. Most languages won't need to change this. Translate 'Open' normally.
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:75
msgid "<u>Open</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:76
msgid "<b><big>Recent Files</big></b>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:77
msgid "<u>Tutorial</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:78
msgid "<u>Cheat Sheet</u>"
msgstr ""

#. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:80
#: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:38
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:81
msgid "<u>More...</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:82
msgid "<u>Features</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:83
msgid "<b><big>Getting Started</big></b>"
msgstr ""

#. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:85
#: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:34
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/using_virtaal"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:86
msgid "<u>Manual</u>"
msgstr ""

#. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:88
#: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:35
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:89
msgid "<u>Localization Guide</u>"
msgstr ""

#. l10n: Only change this URL if there is a translated version in your language, or if the default English is really unsuitable for users in your language
#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:91
#: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:37
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index#contact"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:92
msgid "<u>Feedback</u>"
msgstr ""

#: ../share/virtaal/virtaal.ui.h:93
msgid "<b><big>Support</big></b>"
msgstr ""

#: ../virtaal/tips.py:27
msgid ""
"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
"one."
msgstr ""

#: ../virtaal/tips.py:28
msgid ""
"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
msgstr ""

#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
#: ../virtaal/tips.py:31
msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
msgstr ""

#: ../virtaal/tips.py:32
msgid ""
"To mark the current translation as incomplete, simply press "
"<Ctrl+Shift+Enter>."
msgstr ""

#: ../virtaal/tips.py:33
msgid "To mark the current translation as complete, simply press <Ctrl+Enter>."
msgstr ""

#: ../virtaal/tips.py:34
msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
msgstr ""

#: ../virtaal/tips.py:35
msgid ""
"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:32
msgid "Acronyms"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:34
msgid "Brackets"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:35
msgid "Compendium conflict"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:37
msgid "Double quotes"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:38
msgid "Double spaces"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:39
msgid "Repeated word"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:41
msgid "Ending punctuation"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:42
msgid "Ending whitespace"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:43
msgid "Escapes"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:44
msgid "File paths"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:46
msgid "GConf values"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:47
msgid "Old KDE comment"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:49
msgid "Must translate words"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:50
msgid "Newlines"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:51
msgid "Number of plurals"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:52
msgid "Don't translate words"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:55
msgid "printf()"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:56
msgid "Punctuation spacing"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:57
msgid "Pure punctuation"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:58
msgid "Number of sentences"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:60
msgid "Simple capitalization"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:61
msgid "Simple plural(s)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:62
msgid "Single quotes"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:64
msgid "Starting capitalization"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:65
msgid "Starting punctuation"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:66
msgid "Starting whitespace"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:68
msgid "Unchanged"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:70
msgid "Valid characters"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:71
msgid "Placeholders"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:72
msgid "XML tags"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:112
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:114
msgid "KDE"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/checkscontroller.py:116
msgid "Drupal"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:80
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:89
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:98
msgid "Header information"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:81
msgid "Please enter your name"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:90
msgid "Please enter your e-mail address"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:99
msgid "Please enter your team's information"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:203
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:341
msgid ""
"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
"file?"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:215
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:325
#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:353
#, python-format
msgid ""
"Could not open file.\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Try opening a different file."
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:258
#, python-format
msgid ""
"Could not save file.\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Try saving to a different location."
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:264
#, python-format
msgid ""
"Could not save file.\n"
"\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:275
msgid "Can only export Gettext PO files"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:292
#, python-format
msgid ""
"Could not export file.\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
"Try saving to a different location."
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:298
#, python-format
msgid ""
"Could not export file.\n"
"\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:314
msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?"
msgstr ""

#. l10n: See http://en.wikipedia.org/wiki/CamelCase
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:84
msgid "CamelCase"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:85
msgid ""
"Words with internal capitalization, such as some brand names and WikiWords"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:88
msgid "Capitals"
msgstr ""

#. l10n: this refers to "UPPERCASE" / "CAPITAL" letters
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:90
msgid "Words containing uppercase letters only"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:94
msgid "Application command line options, such as --help, -h and -I"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:98
msgid "E-mail addresses"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:102
msgid "Paths referring to file locations"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:105
msgid "Placeholders (printf)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:106
msgid "Placeholders used in \"printf\" strings"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:109
msgid "Placeholders (Python)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:110
msgid "Placeholders in Python strings"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:113
msgid "Placeholders (Java)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:114
msgid "Placeholders in Java strings"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:117
msgid "Placeholders (Qt)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:118
msgid "Placeholders in Qt strings"
msgstr ""

#. l10n: 'decimal fractions' refer to numbers like 0.2 or 499,99
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:123
msgid "Integer numbers and decimal fractions"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:126
msgid "Punctuation"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:127
msgid "Symbols and less frequently used punctuation marks"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:131
msgid "URLs, hostnames and IP addresses"
msgstr ""

#. l10n: see http://en.wikipedia.org/wiki/Character_entity_reference
#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:135
msgid "XML Entities"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:136
msgid "Entity references, such as &amp; and &#169;"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:139
msgid "XML Tags"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:140
msgid "XML tags, such as <b> and </i>"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:154
msgid "Spaces"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:155
msgid "Double spaces and spaces in unexpected positions"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:156
msgid "\"alt\" Attributes"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:157
msgid "Placeable for \"alt\" attributes (as found in HTML)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:158
msgid "Placeholders (Drupal)"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/placeablescontroller.py:159
msgid "Placeholders in Drupal strings"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:198
msgid "No source or translatable files in bundle"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:230
msgid "The file contains nothing to translate."
msgstr ""

#. l10n: The heading of statistics before updating to the new template
#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:435
msgid "Before:"
msgstr ""

#. l10n: The heading of statistics after updating to the new template
#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:437
msgid "After:"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:438
#, python-format
msgid "Translated: %d"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:439
#, python-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:440
#, python-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:441
#, python-format
msgid "Total: %d"
msgstr ""

#. l10n: this refers to updating a file to a new template (POT file)
#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:459
msgid "File Updated"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/unitcontroller.py:86
msgid "Needs review"
msgstr ""

#: ../virtaal/controllers/welcomescreencontroller.py:65
msgid "http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/cheatsheet"
msgstr ""

#: ../virtaal/modes/qualitycheckmode.py:33
msgid "Quality Checks"
msgstr ""

#. l10n: This is the button where the user can select units by failing quality checks
#: ../virtaal/modes/qualitycheckmode.py:131
msgid "Select Checks"
msgstr ""

#. l10n: This refers to quality checks
#: ../virtaal/modes/qualitycheckmode.py:134
msgid "All Checks"
msgstr ""

#: ../virtaal/modes/workflowmode.py:34
msgid "Workflow"
msgstr ""

#. l10n: This is the button where the user can select units by workflow state
#: ../virtaal/modes/workflowmode.py:112
msgid "Select States"
msgstr ""

#. l10n: This refers to workflow states
#: ../virtaal/modes/workflowmode.py:115
msgid "All States"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:214
msgid "Automatically complete long words while you type"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:215
msgid "AutoCompletor"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:259
msgid "Automatically correct text while you type"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:260
msgid "AutoCorrector"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/spellchecker.py:49
msgid "Check spelling and provide suggestions"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/__init__.py:29
msgid "Perform look-ups on selected text"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/__init__.py:30
msgid "External Look-up"
msgstr ""

#. l10n: The 'services' here refer to different look-up plugins,
#. such as web look-up, etc.
#: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:70
msgid "Select Look-up Services"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:71
msgid "Select the services that should be used to perform look-ups"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/lookupview.py:131
#, python-format
msgid "Look-up \"%(selection)s\""
msgstr ""

#. l10n: plugin name
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:40
msgid "Web Look-up"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:41
msgid "Look-up the selected text on a web site"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:55
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/opentran.py:42
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:37
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr ""

#. l10n: Whether the selected text should be surrounded by "quotes"
#: ../virtaal/plugins/lookup/models/weblookup.py:191
msgid "Quote Query"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:57
msgid "Migrate settings from KBabel, Lokalize and/or Poedit to Virtaal."
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:58
msgid "Migration Assistant"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:72
msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:73
msgid "Import data from other applications?"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:101
msgid "Migration was successfully completed"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:102
msgid "The following items were migrated:"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:105
msgid "Migration completed"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:107
msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:108
msgid "Nothing migrated"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:178
msgid "Poedit settings"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:207
#, python-format
msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:232
#, python-format
msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:250
msgid "Lokalize settings"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/migration.py:274
#, python-format
msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/__init__.py:27
msgid "Terminology Help"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/__init__.py:28
msgid "Terminology suggestions"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/autoterm.py:41
msgid "Localization Terminology"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/autoterm.py:42
msgid "Selected localization terminology"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/__init__.py:43
msgid "Local terminology files"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:52
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:54
msgid "Terminology _Files..."
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:60
#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:62
msgid "Add _Term..."
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:155
msgid "Extendable"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:256
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a usable file."
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:261
#, python-format
msgid ""
"Unable to load %(filename)s:\n"
"\n"
"%(errormsg)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:402
#, python-format
msgid "_Source term — %(langname)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:403
#, python-format
msgid "_Target term — %(langname)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:447
msgid "Identical entry already exists."
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/localfile/localfileview.py:463
#, python-format
msgid "Existing translations: %(translations)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/models/opentran.py:43
msgid "Terms from Open-Tran.eu"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/termview.py:166
msgid "Select Terminology Sources"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/terminology/termview.py:167
msgid "Select the sources of terminology suggestions"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:28
msgid "Translation memory suggestions"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/amagama.py:28
#: ../virtaal/plugins/tm/models/amagama.py:31
msgid "Amagama"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/amagama.py:29
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:38
msgid "Previous translations for Free and Open Source Software"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:31
msgid "Translated units from the currently open file"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:97
#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:117
msgid "This file"
msgstr ""

#. l10n: The name of Google Translate in your language (translated in most languages). See http://translate.google.com/
#: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:55
msgid "Google Translate"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/google_translate.py:56
msgid "Unreviewed machine translations from Google's translation service"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:46
msgid "Microsoft Translator"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/microsoft_translator.py:47
msgid "Unreviewed machine translations from Microsoft Translator"
msgstr ""

#. l10n: This is the name of a software library. You almost definitely don't want to translate this. The lower case 'l' is intentional.
#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:45
#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:101
msgid "libtranslate"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:46
msgid "Unreviewed machine translations from various services"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:35
msgid "Local Translation Memory"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:36
msgid "Previous translations you have made"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:38
msgid "Local TM"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:32
#: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:82
msgid "Moses"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/moses.py:33
msgid "Unreviewed machine translations from a Moses server"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for vertical display optimization.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:77
#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:79
msgid "OpenTran"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:29
msgid "A translation memory server"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:31
msgid "Remote TM"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:36
msgid "TinyTM"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:37
msgid "A TinyTM translation memory server"
msgstr ""

#. l10n: Try to keep this as short as possible. Feel free to transliterate in CJK languages for optimal vertical display.
#: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:43
#: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:126
msgid "Apertium"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/models/apertium.py:44
msgid "Unreviewed machine translations from Apertium"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:110
msgid "Translation _Suggestions"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:151
#, python-format
msgid "Ctrl+%(number_key)d"
msgstr ""

#. l10n: The 'sources' here refer to different translation memory plugins,
#. such as local tm, open-tran.eu, the current file, etc.
#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:175
msgid "Select sources of Translation Memory"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:176
msgid "Select the sources that should be queried for translation memory"
msgstr ""

#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:68
msgid "TM Source"
msgstr ""

#. l10n: This message allows you to customize the appearance of the match percentage. Most languages can probably leave it unchanged.
#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:138
#, python-format
msgid "%(match_quality)s%%"
msgstr ""

#: ../virtaal/support/native_widgets.py:132
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:172
#: ../virtaal/support/native_widgets.py:241 ../virtaal/views/mainview.py:261
msgid "Choose a Translation File"
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:38
msgid ""
"Welcome to the Virtaal tutorial. You can do the first translation by typing "
"just the translation for \"Welcome\". Then press Enter."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:43
msgid ""
"Translate this slightly longer message. If a spell checker is available, "
"spelling mistakes are indicated similarly to word processors. Make sure the "
"correct language is selected in the bottom right of the window."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:50
msgid ""
"This tutorial will show you some of the things you might want to pay "
"attention to while translating software programs. It will help you to avoid "
"some problems and produce translations of a higher quality."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:57
msgid ""
"Some of the advice will only be relevant to some languages. For example, if "
"your language does not use the Latin alphabet, some of the advice might not "
"be relevant to translation in your language. For many languages there are "
"established translation rules."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:64
msgid ""
"The correct use of capital letters are important in many languages. "
"Translate this message with careful attention to write \"Virtaal\" with a "
"capital letter."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:70
msgid ""
"In this message the English uses a capital letter for almost every word. "
"Almost no other language uses this style. Unless your language definitely "
"needs to follow the English style (also called Title Case), translate this "
"by following the normal capitalisation rules for your language. If your "
"language does not use capital letters, simply translate it normally."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:79
msgid ""
"If you translated the previous message you should see a window with that "
"translation and a percentage indicating how similar the source strings "
"(English) are. It is Virtaal's translation memory at work. Press Control+1 "
"to copy the suggested translation to the current translation. Remember to "
"always review suggestions before you use them."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:88
msgid ""
"This is a simple message that starts with a capital letter in English. If "
"your language uses capital letters, you almost definitely want to start your "
"translation with a capital letter as well."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:95
msgid ""
"This is a simple message that starts with a lower case letter in English. If "
"your language uses capital letters, you almost definitely want to start your "
"translation with a lower case letter as well."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:102
msgid ""
"This message is a question. Make sure that you use the correct question mark "
"in your translation as well."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:107
msgid ""
"This message is a label as part of a form. Note how it ends with a colon (:)."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:112
msgid ""
"If the source will remain mostly or completely unchanged it is convenient to "
"copy the entire source string with Alt+Down. Here is almost nothing to "
"translate, so just press Alt+Down and make corrections if necessary."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:119
msgid ""
"Placeables are special parts of the text, like the © symbol, that can be "
"automatically highlighted and easily inserted into the translation. Select "
"the © with Alt+Right and transfer it to the target with Alt+Down."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:126
msgid ""
"Recognised placeables include special symbols, numbers, variable place "
"holders, acronyms and many more. Move to each one with Alt+Right and "
"transfer it down with Alt+Down."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:132
msgid ""
"This message ends with ... to indicate that clicking on this text will cause "
"a dialogue to appear instead of just performing an action. Be sure to end "
"your message with ... as well."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:138
msgid ""
"This message ends with a special character that looks like three dots. "
"Select the special character with Alt+Right and copy it to your translation "
"with Alt+Down. Don't just type three dot characters."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:145
msgid ""
"This message has two sentences. Translate them and make sure you start each "
"with a capital letter if your language uses them, and end each sentence "
"properly."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:151
msgid ""
"This message marks the word \"now\" as important with bold tags. These tags "
"can be transferred from the source with Alt+Right and Alt+Down. Leave the "
"<b> and </b> in the translation around the part that corresponds to \"now\". "
"Read more about XML markup here: http://en.wikipedia.org/wiki/XML"
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:159
msgid ""
"This message is very similar to the previous message. Use the suggestion of "
"the previous translation with Ctrl+1. Note how the only difference is that "
"this one ends with a full stop after the last tag."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:166
#, python-format
msgid ""
"In this message \"%d\" is a placeholder (variable) that represents a number. "
"Make sure your translation contains \"%d\" somewhere. In this case it refers "
"a number of files. When this message is used the \"%d\" will be replaced "
"with a number e.g. 'Number of files copied: 5'.  Note that \"%d\" does not "
"refer to a percentage."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:174
#, python-format
msgid ""
"In this message, \"%d\" refers again to the number of files, but note how "
"the \"(s)\" is used to show that we don't know how many it will be. This is "
"often hard to translate well. If you encounter this in software translation, "
"you might want to hear from developers if this can be avoided. Read more "
"about this and decide how to do it in your language: http://docs."
"translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation/"
"plurals.html"
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:185
msgid ""
"In this message the proper way of translating plurals are seen. You need to "
"enter between 1 and 6 different versions of the translation to ensure the "
"correct grammar in your language. Read more about this here: http://docs."
"translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation/"
"plurals.html"
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:196
#, python-format
msgid ""
"In this message, \"%s\" is a placeholder (variable) that represents a file "
"name. Make sure your translation contains %s somewhere. When this message is "
"used, the %s will be replaced with a file name e.g. 'The file will be saved "
"as example.odt'.  Note that \"%s\" does not refer to a percentage."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:204
#, python-format
msgid ""
"In this message the variable is surrounded by double quotes. Make sure your "
"translation contains the variable %s and surround it similarly with quotes "
"in the way required by your language. If your language uses the same quotes "
"as English, type it exactly as shown for the English. If your language uses "
"different characters you can just type them around the variable."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:213
msgid ""
"In this message, \"%(name)s\" is a placeholder (variable). Note that the 's' "
"is part of the variable, and the whole variable from '%' to the 's' should "
"appear unchanged somewhere in your translation. These type of variables give "
"you an idea of what they will contain. In this case, it will contain a name."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:221
msgid ""
"In this message the user of the software is asked to do something. Make sure "
"you translate it by being as polite or respectful as is necessary for your "
"culture."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:227
msgid ""
"In this message there is reference to \"Linux\" (a product name). Many "
"languages will not translate it, but your language might use a "
"transliteration if you don't use the Latin script for your language."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:234
msgid ""
"This message contains the URL (web address) of the project website. It must "
"be transferred as a placeable or typed over exactly."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:239
msgid ""
"This message refers to a website with more information. Sometimes you might "
"be allowed or encouraged to change the URL (web address) to a website in "
"your language. In this case, replace the \"en\" at the start of the address "
"to your language code so that the address points to the corresponding "
"article in your language about XML."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:248
msgid ""
"This translation contains an ambiguous word - it has two possible meanings. "
"Make sure you can see the context information showing that this is a verb "
"(an action as in \"click here to view it\")."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:255
msgid ""
"This translation contains an ambiguous word - it has two possible meanings. "
"Make sure you can see the context information showing that this is a noun (a "
"thing as in \"click to change the view to full screen\"). If Virtaal gives "
"your previous translation as a suggestion, take care to only use it if it is "
"definitely appropriate in this case as well."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:264
msgid ""
"An accelerator key is a key on your keyboard that you can press to to "
"quickly access a menu or function. It is also called a hot key, access key "
"or mnemonic. In program interfaces they are shown as an underlined letter in "
"the text label. In the translatable text they are marked using some "
"character like the underscore here, but other characters are used for this "
"as well. In this case the the accelerator key is \"f\" since the underscore "
"is before this letter and it means that this accelerator could be triggered "
"by pressing Alt+F."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:276
msgid "In this entry you can see other kind of accelerator."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:280
msgid "And another kind of accelerator."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:285
msgid ""
"Virtaal is able to provide suggestions from several terminology glossaries "
"and provides easy shortcuts to allow paste them in the translation field. "
"Right now Virtaal has only one empty terminology glossary, but you can start "
"filling it. In order to do that select the original text, press Ctrl+T, "
"provide a translation for your language, and save."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:295
msgid ""
"In the previous entry you have created one terminology entry for the the "
"\"filter\" verb. Now do the same for \"filter\" noun."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:300
msgid ""
"If you have created any terminology in the previous entries you may may now "
"see some of the words with a green background (or other color depending on "
"your theme). This means that Virtaal has terminology suggestions for that "
"word. Use Alt+Right to select the highlighted word, and then press Alt+Down. "
"If only one suggestions is provided Alt+Down just copies the suggestion to "
"the translation field. But if several suggestions are available Alt+Down "
"shows a suggestion list which you can navigate using Down and Up keys. Once "
"you have selected the desired suggestion press Enter to copy it to the "
"translation field."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:313
msgid ""
"This message has two lines. Make sure that your translation also contains "
"two lines. You can separate lines with Shift+Enter or copying new-line "
"placeables (displayed as ¶)."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:320
msgid ""
"This message contains tab characters to separate some headings. Make sure "
"you separate your translations in the same way."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:325
msgid ""
"This message contains a large number that is formatted according to to "
"American convention. Translate this but be sure to format the number "
"according to the convention for your language. You might need to change the "
"comma (,) and full stop (.) to other characters, and you might need to use a "
"different number system. Make sure that you understand the American "
"formatting: the number is bigger than one thousand."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:335
msgid ""
"This message refers to miles. If the programmers encourage it, you might "
"want to change this to kilometres in your translation, if kilometres are "
"more commonly used in your language. Note that 1 mile is about 1.6 "
"kilometres. Note that automated tests for \"numbers\" will complain if the "
"number is changed, but in this case it is safe to do."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:344
msgid ""
"This message contains a link that the user will be able to click on on to "
"visit the help page. Make sure you maintain the information between the "
"angle brackets (<...>) correctly. The double quotes (\") should never be "
"changed in tags, even if your language uses a different type of quotation "
"marks."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:354
#, python-format
msgid ""
"This message contains a similar link, but the programmers decided to to "
"rather insert the tags with variables so that translators can't change them. "
"Make sure you position the two variables (%s) so that they correspond to the "
"opening and closing tag of the previous translation."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:362
msgid ""
"This message contains the <b> and </b> tags to emphasize a word, while "
"everything is inside <p> and </p> tags. Make sure your whole translation is "
"inside <p> and </p> tags."
msgstr ""

#: ../virtaal/support/tutorial.py:368
msgid ""
"This message contains a similar link that is contained within <span> and </"
"span>. Make sure you maintain all the tags (<...>) correctly, and that the "
"link is contained completely inside the <span> and </span> tags in your "
"translation. Make sure that the text inside the \"a\" tags correspond to "
"\"help page\" and that your translation corresponding to the second sentence "
"is contained in the <span> tags. Note how the full stop is still inside the "
"</span> tag."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/checksunitview.py:73
msgid "No issues"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/checksunitview.py:80
msgid "Quality Check"
msgstr ""

#. l10n: The label indicating the checker style (GNOME/KDE/whatever)
#: ../virtaal/views/checksprojview.py:63
#, python-format
msgid "Checks: %(checker_name)s"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/langview.py:76
msgid "_New Language Pair..."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/mainview.py:342
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""

#. l10n: This is the title of the main window of Virtaal
#. %(modified_marker)s is a star that is displayed if the file is modified, and should be at the start of the window title
#. %(current_file)s is the file name of the current file
#. most languages will not need to change this
#: ../virtaal/views/mainview.py:430
#, python-format
msgid "%(modified_marker)s%(current_file)s - Virtaal"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/mainview.py:455
msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/mainview.py:461
msgid "Please enter the plural equation to use"
msgstr ""

#. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves
#. between units.
#: ../virtaal/views/modeview.py:62
msgid "N_avigation:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:32
msgid "Untranslated:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:33
msgid "Needs work:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:34
msgid "Rejected:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:35
msgid "Needs review:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:36
msgid "Translated:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:37
msgid "Reviewed:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:59
msgid "(0%)"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:61
msgid "(100%)"
msgstr ""

#. l10n: This is the formatting for percentages in the file properties. If unsure, just copy the original.
#: ../virtaal/views/propertiesview.py:64
#, python-format
msgid "(%04.1f%%)"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/propertiesview.py:134
msgid "Save the file for up-to-date information"
msgstr ""

#. l10n: The total number of words. You can not use %Id at this stage. If unsure, just copy the original.
#: ../virtaal/views/propertiesview.py:191
#: ../virtaal/views/propertiesview.py:192
#, python-format
msgid "<b>%d</b>"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/storeview.py:156
msgid "Preview failed"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/unitview.py:613
msgid "Move one step back in the workflow (Ctrl+Shift+Enter)"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/unitview.py:614
msgid "Click to move to a specific state in the workflow"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/unitview.py:615
msgid "Move one step forward in the workflow (Ctrl+Enter)"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:34
msgid "Copyright © 2007-2010 Zuza Software Foundation"
msgstr ""

#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:37
msgid "Virtaal is a program for doing translation."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38
msgid ""
"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we "
"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
"Aided Translation (CAT)."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:52
msgid "Virtaal website"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:65
msgid "We thank our donors:"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:66
msgid "The International Development Research Centre"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:68
msgid "Mozilla Corporation"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:103
msgid "Language code must be an ASCII string."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:106
msgid "Language code must be at least 2 characters long."
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:79
msgid "Translation memory"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:81
msgid "Quality checks"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:82
msgid "Machine translation"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:83
msgid "Highlighting and insertion of placeables"
msgstr ""

#: ../virtaal/views/widgets/welcomescreen.py:84
msgid "Many plugins and options for customization"
msgstr ""

#: ../virtaal/models/storemodel.py:134
msgid "Not a valid file."
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
msgid "TMX Translation Memory"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
msgid "TMX"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
msgid "Translation Memory eXchange"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
msgid "TBX Glossary"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
msgid "TBX"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
msgid "TermBase eXchange"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
msgid "Wordfast Translation Memory"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
msgid "Qt Linguist Translation File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
msgid "Qt Message File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
msgid "Qt Phrase Book"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
msgid "INI File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
msgid "INI"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
msgid "Initialization"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
msgid "Java Properties File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
msgid "OpenOffice.org Translation File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
msgid "XLIFF Translation File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
msgid "XLIFF"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
msgid "XML Localization Interchange File Format"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
msgid "C++ RC File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
#: modules/control/oldrc.c:187
msgid "RC"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
msgid "Resource Compiler"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
msgid "Tcl Translation File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
msgid "JavaScript error message file"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
msgid "Gettext Translation Template"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
msgid "Trados Tag Editor"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:26
msgid "OS X Strings File"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:27
msgid "UTX Dictionary"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:28
msgid "UTX"
msgstr ""

#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:29
msgid "Universal Terminology eXchange"
msgstr ""

#: ../devsupport/tmp_strings.py:23
msgid "Gettext PO file"
msgstr ""

#: ../devsupport/tmp_strings.py:24
msgid "Gettext MO file"
msgstr ""

#: ../devsupport/tmp_strings.py:25
msgid "Qt .qm file"
msgstr ""

#: ../devsupport/tmp_strings.py:26
msgid "OmegaT Glossary"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:93
#, c-format
msgid "%prog [options] [translation_file]"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:96
msgid "LOG"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:97
msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename."
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:99
msgid "CONFIG"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:100
msgid "use the configuration file given by the supplied filename."
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:103
msgid "enable debugging features"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:109
msgid "PROFILE"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:111
msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename."
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:135
msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:143
msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:173
msgid "Profiling support is not available"
msgstr ""

#: ../bin/virtaal:185
msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:134
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:145
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:413
msgid "long integer"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:414
msgid "floating-point"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:415
msgid "complex"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:423
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:431
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1251
msgid "show program's version number and exit"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1274
msgid "%prog [options]"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523
#, python-format
msgid "%s option requires an argument"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525
#, python-format
msgid "%s option requires %d arguments"
msgstr ""

#: ../devsupport/optparse.py:1495
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr ""

#: include/vlc_common.h:1055
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ky program vjen me asnjë garanci, në masën e lejuar nga ligji.\n"
"Ju mund të rishpërndani atë sipas kushteve të Liçencës Publike të "
"Përgjithshme GNU;\n"
"shih dosjen me emrin KOPJIM për detaje.\n"
"Shkruar nga ekipi VideoLAN; shih skedarin AUTHORS.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencat VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selekto \"Opsionet e Avancuara\" për të parë të gjitha opsionet."

#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Parametrat për ndërfaqeve VLC-së"

#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Konfigurimet kryesore të ndërfaqes"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Ndërfaqja Kryesore"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Konfigurimet për ndërfaqen kryesore"

#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Ndërfaqja kontrollit"

#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Parametrat për kontrollin ndërfaqes VLC-së"

#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:251
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Konfigurime çelësshpejtë"

#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Konfigurimet e zërit"

#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Konfigurimet e zërit"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Filterat e zërit përdoren për proçesin e shpërndarjes audio's."

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizimi zërit"

#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Nxjerrje moduli"

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Konfigurime të përgjithshme për nxjerrrje moduli audio."

#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Përzierje konfigurimi audio dhe moduli."

#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "Video settings"
msgstr "Konfigurimet e videos"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "Konfigurimi Përgjithshëm Video"

#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Konfigurimet e përgjithshme për modulet e shfaqjes së videos."

#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filterat e video's përdoren për proçesin e shpërndarjes video."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Titrat"

#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Cilësimet e lidhura me Në-Ekran-Shfaq, titra dhe \"mbulesë nënfotografie\""

#: include/vlc_config_cat.h:88
msgid "Splitters"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Hyrje / Kodeks"

#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Konfigurime për hyrje, demultiplex, deshifrim dhe kodim"

#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr "Akses modul"

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Cilësimet në lidhje me metodat e ndryshme të aksesit. Cilësimet përbashkëta "
"që ju mund të dëshironi të ndryshoni janë HTTP Proxy ose një cilësime "
"mbyllir."

#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtra shpërndarës"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Filtra shpërndarës janë module të veçanta që lejojnë operacione të avancuara "
"në anën hyrëse të VLC. Përdor me kujdes ..."

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxers"

#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxers përdoren për të ndarë audio dhe video shpërndarës."

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Video codecs"
msgstr "kodeks video"

#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Konfigurime për video, foto ose video+audio dekoder dhe enoder."

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kodeks audio"

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Konfigurime për vetëm-audio dekoder dhe enkoder."

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Titra kodeks "

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Konfigurimi për titra, teletekst dhe CC dekoder dhe enkoder."

#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Konfigurime hyrëse përgjithshme. Përdor me kujdes"

#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Shpërndarje nxjerrse"

#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid "General stream output settings"
msgstr "Shpërndarja përgjithshme konfiguruse nxjerrëse"

#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid "Muxers"
msgstr "Muxers"

#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr "Aksesë nxjerrës"

#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:154
msgid "Packetizers"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"

#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementimi i Video Me Kërkesë të VLC's"

#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Cilësimet që lidhen me sjelljen listëdëgjimit (p.sh. mënyrën rishikim) dhe "
"të moduleve që automatikisht të shtoni artikuj të listës së dëgjimit "
"(\"zbulim të shërbimit\" modula)."

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Sjellja e përgjithshme luajlistën"

#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "Zbulo shërbimet"

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Modulet e shërbimeve të zbulimit janë struktura që automatikisht të shtoni "
"artikuj në list."

#: include/vlc_config_cat.h:185
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Konfigurime avancuara. Përdor me kujdes..."

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "Hap Dokumentin..."

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Hap &Avancuar..."

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Hap Skedarë..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Hap Dosje..."

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Përzgjedh një ose më shumë dokumenta për të hapur"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Përzgjedh Skedarë"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Media &Informacion"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&Kodeks Informacion"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Mesazhe"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Kërce tek &Koha Specifike"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Konfiguro &VLM"

#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Informacion..."

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Krijo Skedarë..."

#: include/vlc_intf_strings.h:69 plugins/directorymenu/directorymenu.c:1097
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Krijo Dosje...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Krijoni Dosje…"

#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Riemëro regjistrin..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Riemëro dosjen..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Shfaq Përmbajtjen Skedarit..."

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Shfaq Përmbajtjen Dosjeve..."

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Shpërndajë..."

#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
msgid "Repeat All"
msgstr "Përsëri T'gjitha"

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Repeat One"
msgstr "Përsërit Një"

#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
msgid "Random Off"
msgstr "Fik Rastësishëm"

#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Shto tek luajlistën"

#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Ruaj luajlistën tek &Dokumenta..."

#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</"
"p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before "
"asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
"help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to "
"help the community, to design skins, to translate the documentation, to test "
"and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, "
"you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Mirëse erdhët tek ndihma VLC player "
"media</h2><h3>Dokumentacion</h3><p>Ju mund të gjeni Dokumentacionin mbi "
"VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> faqe-interneti.</"
"p><p>Nëse ju jeni një njeri i sapoardhur në VLC media player, ju lutem "
"lexoni<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"VLC_for_dummies\"><em>Hyrje në VLC media player</em></a>.</p><p>Ju do të "
"gjeni disa informacione se si të përdorin dëgjuesin në<br>\"<a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Si për të luajtur dokumenta "
"me VLC media player</em></a>\" document.</p><p>Për të gjithë ruajtjet, "
"konvertimet, transcoding, encoding, muxing dhe shpërndarjet detyrave, ju "
"duhet të gjeni informacione të dobishme në <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Shpërndarje Dokumentacioni</a>.</"
"p><p>Nëse jeni të pasigurt në lidhje me terminologjinë, ju lutem konsultoni "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">baza e njohurive</a>.</"
"p><p>Për të kuptuar shkurtesat e tastierës kryesore, lexoni<a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">shkurtues</a> faqe.</p><h3>Ndihmë</h3><p>Para se "
"të bëni ndonjë pyetje, ju lutem referoni veten për të <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Ju pastaj mund të merrni (dhe "
"jepni) ndihmë në<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forume</a>, dhe <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">lita-email</a> ose në "
"kanalin IRC tonin (<em>#videolan</em> në irc.freenode.net).</p><h3>Jepni "
"kontributin tuaj për projektin</h3><p>Ju mund të ndihmoni projektin VideoLAN "
"duke dhënë pak nga koha juaj për të ndihmuar komunitetin, për të krijuar "
"paraqitjet, për të përkthyer dokumentacionin, për të testuar dhe për të "
"koduar. Ju gjithashtu mund të japni fonde dhe materiale të na ndihmojnë. Dhe "
"sigurisht, ju mund të <b>promovoni</b> VLC media player.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:267
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtrimi audio dështoi"

#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Numri maksimal i filtrave (%u) u arrit."

#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektromatës"

#: src/audio_output/output.c:275
msgid "VU meter"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtra audio"

#: src/audio_output/output.c:327
msgid "Replay gain"
msgstr "Riluaj fitimin"

#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Mënyra stereo audio"

#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Përreth"

#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Kthe në stereo"

#: src/config/help.c:164
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Për të marrë ndihmë të shumta, përdor '-H'."

#: src/config/help.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/config/help.c:490
msgid "(default enabled)"
msgstr ""

#: src/config/help.c:491
msgid "(default disabled)"
msgstr ""

#: src/config/help.c:651
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"shto - përparuar në linjë tuaj komanduese për të parë opsione të avancuara."

#: src/config/help.c:656
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u moduli nuk u shfaq për shkak se ai vetëm ka opsione të avancuara.\n"
msgstr[1] ""
"%u modulet nuk u shfaqën për shkak se ata vetëm kanë opsione të avancuara.\n"

#: src/config/help.c:663
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Su gjënd asnjë modul përputhës. Përdorimi --listë ose --lista-fjalësh tek "
"lista e moduleve në dispozicion."

#: src/config/help.c:721
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versioni %s (%s)\n"

#: src/config/help.c:722
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Hartuar nga %s në %s (%s)\n"

#: src/config/help.c:724
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Hartuar: %s\n"

#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontent i zbrazur tek skedari vlc-help.txt.\n"

#: src/config/help.c:768
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Shtyp ENTER për te vazhduar...\n"

#: src/input/control.c:204
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Shënoje %i"

#: src/input/decoder.c:1895
msgid "No description for this codec"
msgstr "Ska përshkrim për këtë kod"

#: src/input/decoder.c:1897
msgid "Codec not supported"
msgstr "Kodimi nuk është i suportuar"

#: src/input/decoder.c:1898
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr ""

#: src/input/decoder.c:1902
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Kodeks i padefinuar"

#: src/input/decoder.c:1903
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr ""

#: src/input/decoder.c:1914
msgid "packetizer"
msgstr ""

#: src/input/decoder.c:1914
msgid "decoder"
msgstr "dekoder"

#: src/input/decoder.c:1922 src/input/decoder.c:2205
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:394 modules/codec/avcodec/encoder.c:939
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Transmetimi / Transkodimi dështoi"

#: src/input/decoder.c:1923
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC nuk mund të hapë modulin %s."

#: src/input/decoder.c:2206
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC nuk mund të hapi modulin dekoder."

#: src/input/es_out.c:1179
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"

#: src/input/es_out.c:1210
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Shpërndajë %d"

#: src/input/es_out.c:1463 src/input/es_out.c:1465
msgid "Scrambled"
msgstr "Përzierje"

#: src/input/es_out.c:2159
#, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:2161
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3149
msgid "Original ID"
msgstr "ID Origjinale"

#: src/input/es_out.c:3168 src/input/es_out.c:3224
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"

#: src/input/es_out.c:3182 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "Norma e shabllonit"

#: src/input/es_out.c:3182 src/input/es_out.c:3212
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"

#: src/input/es_out.c:3192
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits për shëmbull"

#: src/input/es_out.c:3200 src/input/es_out.c:3275
msgid "Decoded format"
msgstr "Formati Dekodues"

#: src/input/es_out.c:3207
#, fuzzy
msgid "Decoded channels"
msgstr "Numri i kanaleve"

#: src/input/es_out.c:3212
#, fuzzy
msgid "Decoded sample rate"
msgstr "Norma e shabllonit"

#: src/input/es_out.c:3219
#, fuzzy
msgid "Decoded bits per sample"
msgstr "Bits për shëmbull"

#: src/input/es_out.c:3224
#, fuzzy
msgid "Decoded Bitrate"
msgstr "Formati Dekodues"

#: src/input/es_out.c:3237
msgid "Track replay gain"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3239
msgid "Album replay gain"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3250
msgid "Video resolution"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3255
msgid "Buffer dimensions"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3265 src/input/es_out.c:3268 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:60 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3281
msgid "Left top"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3282
msgid "Right bottom"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3284
msgid "Left bottom"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3284
msgid "Right top"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3294
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3296
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3304
msgid "Color primaries"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3318
msgid "Hybrid Log-Gamma"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3322
msgid "Color transfer function"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3335
msgid "Color space"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3335
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3348
msgid "Bottom Center"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3352
msgid "Chroma location"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3364
msgid "Equirectangular"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3367
msgid "Cubemap"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3375
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Yaw"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3377
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Pitch"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3379
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Roll"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3382
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Field of view"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3387
msgid "Max. luminance"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3392
msgid "Min. luminance"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3400
msgid "Primary R"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3407
msgid "Primary G"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3414
msgid "Primary B"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3421
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/input/input.c:1858 modules/control/hotkeys.c:1512
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr ""

#: src/input/input.c:2763
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""

#: src/input/input.c:2764
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""

#: src/input/meta.c:71
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL e Posterit"

#: src/input/meta.c:72
msgid "Track ID"
msgstr "ID e Kanalit"

#: src/input/meta.c:73
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Numri i kanaleve"

#: src/input/meta.c:75
msgid "Season"
msgstr "Sezoni"

#: src/input/meta.c:78
msgid "Actors"
msgstr "Aktorët"

#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitulli"

#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
msgid "Video Track"
msgstr "Kanali i Videos"

#: src/input/var.c:200
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Kanali i Titrave"

#: src/input/var.c:264
msgid "Next title"
msgstr "Titulli tjetër"

#: src/input/var.c:271
msgid "Previous title"
msgstr "Titulli mëparshëm"

#: src/input/var.c:278
msgid "Menu title"
msgstr ""

#: src/input/var.c:285
msgid "Menu popup"
msgstr ""

#: src/input/var.c:319
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Titulli %i%s"

#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
msgid "Next chapter"
msgstr "Kapitulli tjetër"

#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Previous chapter"
msgstr "Kapitulli mëparshëm"

#: src/interface/interface.c:222
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Qerek"

#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Gjysma"

#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Origjinale"

#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dyshe"

#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgstr "Moduli ndërfaqja"

#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
msgid "Extra interface modules"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
"\"http\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Ju mund të zgjidhni kontrollin ndërfaqes për VLC."

#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Default stream"
msgstr "Transmetimi i parazgjedhur"

#: src/libvlc-module.c:92
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Color messages"
msgstr "Mesazhet me ngjyra"

#: src/libvlc-module.c:96
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:101
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Kur kjo është e aktivizuar, preferencat dhe/ose ndërfaqet do të tregojnë të "
"gjitha opsionet në dispozicion, duke përfshirë edhe ato që shumica e "
"përdoruesve nuk duhet të prekni."

#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Interface interaction"
msgstr "Bashkëveprim ndërfaqe"

#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Kur kjo është e aktivizuar, ndërfaqja do të tregojë një kuti dialogu çdo "
"herë përdoruesi kërkohet për të dhëna."

#: src/libvlc-module.c:117
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:123
msgid "Audio output module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:125
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:129
msgid "Media role"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
msgid "Enable audio"
msgstr "Mundëso audio"

#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Production"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Audio gain"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:149
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Audio output volume step"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:153
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Remember the audio volume"
msgstr "Mos harroni volumin e zërit"

#: src/libvlc-module.c:158
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
"Vëllimi mund të regjistrohen dhe restaurohen automatikisht herën tjetër VLC "
"do përdoret."

#: src/libvlc-module.c:161
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:163
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:168
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Zbulimin me Forcë i Zërit Përreth"

#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Përdorni këtë kur ju e dini se shpërndarja juaj është (apo nuk është) koduar "
"me Zërin Përreth por nuk arrin të zbulohet si të tillë. Edhe në qoftë se "
"shpërndarja është i koduar në të vërtetë me Zërin Përreth, duke e kthyer në "
"këtë opsion mund të rritet përvoja juaj, sidomos kur kombinohet me kufje "
"Përzierje Kanali."

#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "Mënyra nxjerrëse stereo audio"

#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Kjo shton filtra përpunimi audio, për të modifikuar përpunimin e zërit."

#: src/libvlc-module.c:208
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Riluaj mënyrën fituese"

#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Zgjedh mënyrën fituese riluaj "

#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Replay preamp"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Kjo ju lejon për të ndryshuar nivelin e synuar e parazgjedhur (89 dB) për "
"shpërndarje me informacion e fituar riluajtës"

#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default replay gain"
msgstr "Mënyra riluaj parazgjedhur"

#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
msgstr "Kulmi mbrojtjes"

#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:230
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Lejo kohë shtrirjen audio"

#: src/libvlc-module.c:232
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Kjo i lejon të luajë audio në shpejtësi më të ulët ose më të lartë pa "
"ndikuar ritmin e audios"

#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Video output module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Enable video"
msgstr "Mundëso video"

#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
msgid "Video width"
msgstr "Video Gjerësia"

#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video height"
msgstr "Video Gjatësi"

#: src/libvlc-module.c:270
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Ju mund të zbatoni lartësinë Video. Parazgjedhëse (-1) VLC do të përshtaten "
"me karakteristikat video."

#: src/libvlc-module.c:273
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video X koordinate"

#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Ju mund të zbatoni pozitën e qoshes të lartë të majtë të dritares video (X "
"koordinojnë)."

#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video Y koordinate"

#: src/libvlc-module.c:280
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Ju mund të zbatoni pozitën e qoshes të lartë të majtë të dritares video (Y "
"koordinojnë)."

#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Video title"
msgstr "Titull video"

#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:288
msgid "Video alignment"
msgstr "Video shtrirje"

#: src/libvlc-module.c:290
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Zbatimi i shtrirjes se video në dritaren e saj. Parazgjedhja (0) ajo do të "
"jetë në qendër (0 =qendra, 1=majtas, 2=djathtas, 4=Lart, 8=Poshtë, ju "
"gjithashtu mund të përdorni kombinimet e këtyre vlerave, si 6=4+2 kuptimin "
"lart-djathtas) ."

#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom video"

#: src/libvlc-module.c:300
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Ju mund të bëni zoom video nga faktor të caktuar."

#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Prodhimi shkallë Video"

#: src/libvlc-module.c:304
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Embedded video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Fullscreen video output"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Përherë vendos dirtaren e video's mbi dritaret e tjera."

#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "Mënyra letër-muri ju lejon për të shfaqur video si sfond desktopi."

#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show media title on video"
msgstr "Titulli Shfaq media në video"

#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Shfaq titullin e videos në krye të filmit."

#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Shfaq titullin video për x milisekonda"

#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Shfaq titullin video për n milisekonda, parazgjedhja është 5000 ms (5 sec.)"

#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Position of video title"
msgstr "Pozita e titullit e videove"

#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Vendi në video ku për të shfaqur titullin (fund qender prezgjedhur)."

#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Bob"
msgstr "Bob"

#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Phosphor"
msgstr "Ylli mëngjesit"

#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "Film NTSC (IVTC)"

#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Gjymto letren-murit"

#: src/libvlc-module.c:372
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Window decorations"
msgstr "Dekoratave dritare"

#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"VLC mund të shmanë krijimin titull dritare, korniza, etj... rreth një video, "
"duke i dhënë një dritare \"minimale\"."

#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Video splitter module"
msgstr "Moduli ndarës Video"

#: src/libvlc-module.c:381
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "Kjo shton ndarësit video si kopje ose mur"

#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video cropping"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video scaling factor"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:315
msgid "Skip frames"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
msgid "Mouse events"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:501
msgid "File caching (ms)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Network caching (ms)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock jitter"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
msgid "Audio track"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Subtitle track"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Subtitle language"
msgstr "Gjuhë titra"

#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:600
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Audio track ID"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Subtitle track ID"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Preferred video resolution"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:618
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Best available"
msgstr "Më të mirë në dispozicion"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "HD Plotë (1080p)"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "HD (720p)"
msgstr "HD (720p)"

#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "Përkufizimi Standard (576 ose 480 linja)"

#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr "Përkufizimi i ulët (360 linja)"

#: src/libvlc-module.c:627
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr "Përkufizimi Shumë i Ulët (240 linja)"

#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Input repetitions"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:636
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
msgid "Stop time"
msgstr "Koha ndalimit"

#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Run time"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Fast seek"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:652
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Input list"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Record directory"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:686
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:689
msgid "Change title according to current media"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being "
"played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
"Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: "
"\"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:713
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:715
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Text rendering module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Subpictures source module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Subpictures filter module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:733
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:736
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:743
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:753
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:756
msgid "Use subtitle file"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:762
msgid "DVD device"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:763
msgid "VCD device"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:985
msgid "Audio CD device"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:988
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:781
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:783
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:993
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:799
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:803
msgid "HTTP server address"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:809
msgid "RTSP server address"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:817
msgid "HTTP server port"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:824
msgid "HTTPS server port"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:831
msgid "RTSP server port"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:838
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:840
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:843
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:845
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:849
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:855
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:857
msgid "SOCKS server"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:859
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:862
msgid "SOCKS user name"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:864
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:866
msgid "SOCKS password"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Title metadata"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Author metadata"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Artist metadata"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Genre metadata"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Description metadata"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:894
msgid "Date metadata"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:898
msgid "URL metadata"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:908
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:910
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Preferred encoders list"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:917
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Display while streaming"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:943
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:950
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:955
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:966
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Mux module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:976
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Access output module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:980
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:983
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:987
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:998
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Access module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Stream filter module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Demux filter module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Demux module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "VoD server module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1042
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "VLM configuration file"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Use a plugins cache"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Scan for new plugins"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Preferred keystore list"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Locally collect statistics"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Write process id to file"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1091
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1101
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1114
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Automatically preparse items"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1119
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Preparsing timeout"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:569
msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1135
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Play files randomly forever"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Repeat all"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Repeat current item"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Play and stop"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Play and exit"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Play and pause"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Start paused"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Auto start"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1190
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Use media library"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1195
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
msgid "Display playlist tree"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1200
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control reversed"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1220
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1224
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Pause only"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play only"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Normal rate"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:889
msgid "Faster (fine)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:897
msgid "Slower (fine)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Short backwards jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short forward jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Long forward jump"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Next frame"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Very short jump length"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Short jump length"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Medium jump length"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Long jump length"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Navigate up"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1296
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Navigate down"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1298
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Navigate left"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Navigate right"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1302
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Select next DVD title"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Subtitle delay up"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Subtitle delay down"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Subtitle position up"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Subtitle position down"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Audio delay up"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Audio delay down"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Toggle subtitles"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr "ID'ja Ciklit tjetër Shërbimi program"

#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr "Cikli përmes programit tjetër në dispozicionit ID Shërbimit (SIDs)."

#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr "ID'ja shërbimit ciklit programit të mëparshëm"

#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Proporcionet burim Cikli"

#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Rritja faktor shkallë"

#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Zvogëlim faktor shkallë"

#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Shfaq kontrollues në ekran të plotë"

#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Boss key"
msgstr "Çelësi Bos"

#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Context menu"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1469
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1615
msgid "Window properties"
msgstr "Cilësime dritare"

#: src/libvlc-module.c:1675
msgid "Subpictures"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1713
msgid "Track settings"
msgstr "konfigurime këngë"

#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Playback control"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Default devices"
msgstr "Pajisje parazgjedhur"

#: src/libvlc-module.c:1827
msgid "Socks proxy"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1937
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodera"

#: src/libvlc-module.c:1980
msgid "VLM"
msgstr "VLM"

#: src/libvlc-module.c:2026
msgid "Special modules"
msgstr "Modul special"

#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "Performance options"
msgstr "Opsione performance"

#: src/libvlc-module.c:2061
msgid "Clock source"
msgstr "Burime orës"

#: src/libvlc-module.c:2179
msgid "Hot keys"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2668
msgid "Jump sizes"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2753
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2756
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2758
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2761
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2763
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2765
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2767
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2771
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2773
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2775
msgid "use alternate config file"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2777
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2819
msgid "core program"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:53
msgid "Brightness Down"
msgstr "Ndriçimi Poshte"

#: src/misc/actions.c:54
msgid "Brightness Up"
msgstr "Ndriçimi Lart"

#: src/misc/actions.c:55
msgid "Browser Back"
msgstr "Shfleto Mbrapa"

#: src/misc/actions.c:56
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Shfleto Preferuarat"

#: src/misc/actions.c:57
msgid "Browser Forward"
msgstr "Shfleto Përpara"

#: src/misc/actions.c:58
msgid "Browser Home"
msgstr "Shfleto Shtëpi"

#: src/misc/actions.c:59
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Shfleto Rifresko"

#: src/misc/actions.c:60
msgid "Browser Search"
msgstr "Shfleto Kërko"

#: src/misc/actions.c:61
msgid "Browser Stop"
msgstr "Shfleto Ndalo"

#: src/misc/actions.c:82
msgid "Media Angle"
msgstr "Kënd Media"

#: src/misc/actions.c:83
msgid "Media Audio Track"
msgstr "Zëri"

#: src/misc/actions.c:84
msgid "Media Forward"
msgstr "Media Përpara"

#: src/misc/actions.c:85
msgid "Media Menu"
msgstr "Menu Media"

#: src/misc/actions.c:86
msgid "Media Next Frame"
msgstr "Korniza Tjetër"

#: src/misc/actions.c:87
msgid "Media Next Track"
msgstr "Traku Tjetër"

#: src/misc/actions.c:88
msgid "Media Play Pause"
msgstr "Media Luaj Pusho"

#: src/misc/actions.c:89
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "Media Korniza më Para"

#: src/misc/actions.c:90
msgid "Media Prev Track"
msgstr "Media Traku më Para"

#: src/misc/actions.c:91
msgid "Media Record"
msgstr "Media Regjistro"

#: src/misc/actions.c:92
msgid "Media Repeat"
msgstr "Media Përsërit"

#: src/misc/actions.c:93
msgid "Media Rewind"
msgstr "Media Kthe"

#: src/misc/actions.c:94
msgid "Media Select"
msgstr "Media Përzgjidh"

#: src/misc/actions.c:95
msgid "Media Shuffle"
msgstr "Media Përzi"

#: src/misc/actions.c:96
msgid "Media Stop"
msgstr "Media Ndalo"

#: src/misc/actions.c:97
msgid "Media Subtitle"
msgstr "Media Titra"

#: src/misc/actions.c:98
msgid "Media Time"
msgstr "Media Orë"

#: src/misc/actions.c:101
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Rrota Miut Poshtë"

#: src/misc/actions.c:102
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Rrota Miut Majtas"

#: src/misc/actions.c:103
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Rrota Miut Djathtas"

#: src/misc/actions.c:104
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Rrota Miut Lart"

#: src/misc/actions.c:115
msgid "Volume Mute"
msgstr "Volumi Pa'zë"

#: src/misc/actions.c:250
msgid "Command+"
msgstr "Komandë+"

#: src/misc/update.c:488
#, c-format
msgid "%<PRIu64> B"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:580
msgid "Saving file failed"
msgstr "Ruajtja dokumentave dështoi"

#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Dështoi hapja e \"%s\" për të shkruar"

#: src/misc/update.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"Shkarkimi...  %s/%s %.1f%% u krye"

#: src/misc/update.c:649
msgid "File could not be verified"
msgstr "Dokumenti nuk mund të verifikohet"

#: src/misc/update.c:650
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Nuk ishte e mundur shkarkimi i një nënshkrim kriptografike për dokumentit e "
"shkarkuar \"%s. Në këtë mënyrë, ajo u fshi."

#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
"Nënshkrimi kriptografike për dokumentin e shkarkuar \"%s\" ishte i "
"pavlefshëm dhe nuk do të mund të përdoret për të siguruar verifikimin e "
"atij. Kështu, dokumenti u fshi."

#: src/misc/update.c:686
msgid "File not verifiable"
msgstr "Dokumenti jo i verifikueshem"

#: src/misc/update.c:687
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
"Nuk ishte e mundur verifikimi i sigurtë i dokumentit të shkarkuar \"%s\". "
"Kështu, ajo u fshi."

#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Dokumenti shkarkuar \"%s\" u korruptua. Kështu, ajo u fshi."

#: src/misc/update.c:723
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:727
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Azhorno aparatin media VLC"

#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
#: wp-includes/media.php:2923
#, fuzzy
msgid "Media Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Libraria Media\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_sq.po (trunk)  #-#-#-#-#\n"
"Bibliotekë Media"

#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaelik (Skoceze)"

#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr "Gallegan"

#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr "Greke, Moderne"

#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"

#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Letzeburgesch"

#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"

#: src/text/iso-639_def.h:131 rules/base.xml:5339
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavisht"

#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvegjisht Bokmaal"

#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Nyanja"

#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr "Occitan; Provençal"

#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetian; Ossetic"

#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Original audio"
msgstr "Audio origjinale"

#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Romance-Raeto"

#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"

#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"

#: src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "Autoscale video"
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr "4000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
msgstr ""

#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:212
msgid "No Audio Input device found"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:213
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:434
#: modules/access/disc_helper.h:56
msgid "Problem accessing a system resource"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:237
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your microphone."
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:341
msgid "AVFoundation Audio Capture"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:342
msgid "AVFoundation audio capture module."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:66
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:67
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:376 modules/access/avcapture.m:406
msgid "No video devices found"
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:377
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:407
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
"Mac juaj nuk duket të jetë i pajisur me një pajisje të përshtatshme hyrëse. "
"Ju lutem kontrolloni lidhësit tuaj dhe drejtuesit."

#: modules/access/avcapture.m:435
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your camera."
msgstr ""

#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr ""

#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""

#: modules/access/avio.h:44
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:72
msgid "Blu-ray menus"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:73
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:75
msgid "Region code"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:76
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:104
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:847
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:862
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:868
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:870
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "Konfigurimi për AACS mungon!"

#: modules/access/bluray.c:872
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:874
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:876
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:878
msgid "AACS MMC failed."
msgstr "AACS MMC dështoi."

#: modules/access/bluray.c:888
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:891
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:924
msgid "Java required"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:925
#, c-format
msgid ""
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
"The disc will be played without menus."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:926
msgid "Java was not found on your system."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:949
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:990 modules/access/bluray.c:2823
#: modules/access/bluray.c:2828
msgid "Blu-ray error"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:2113
msgid "Top Menu"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:2116
msgid "First Play"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:717
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1005
msgid "Audio CD input"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1014
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1023
msgid "Musicbrainz Server"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1024
msgid "Address of the musicbrainz server to use."
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1026
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB Server"

#: modules/access/cdda.c:1027
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresa e server'it CDDB për përdorim."

#: modules/access/cdda.c:1028
msgid "CDDB port"
msgstr "Porti CDDB"

#: modules/access/cdda.c:1029
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Porti i server'it CDDB për përdorim."

#: modules/access/concat.c:303
msgid "Inputs list"
msgstr ""

#: modules/access/concat.c:305
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
msgstr ""

#: modules/access/concat.c:308
msgid "Concatenation"
msgstr ""

#: modules/access/concat.c:309
msgid "Concatenated inputs"
msgstr ""

#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr "DC1394"

#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
msgid "KDM file"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
msgid "DCP"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:49
msgid "Input card to use"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:54
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Audio connection"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:110
msgid "Number of audio channels"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
msgid "Video connection"
msgstr "Lidhaj Video"

#: modules/access/decklink.cpp:78
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
msgid "SDI"
msgstr "SDI"

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Optical SDI"
msgstr "SDI Optikale"

#: modules/access/decklink.cpp:94
msgid "AES/EBU"
msgstr "AES/EBU"

#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:102
msgid "DeckLink"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:103
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
msgid "10 bits"
msgstr "10 bits"

#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:783
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Titull mbyllës 1"

#: modules/access/disc_helper.h:57
msgid ""
"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
"external media in \"Files and Folders\" section."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Kabell"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "FM radio"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "AM radio"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
msgid "Video device name"
msgstr "Emri pajisjes video"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
msgid "Audio device name"
msgstr "Emri pajisjes audio"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "Cilësime pajisje"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Shfaq cilësimet e dialogut për pajisjen e zgjedhur para fillimit të "
"shpërnadrjes."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr "Kjo mbivendos kanalin. E matur në Hz."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
msgid "Video standard"
msgstr "Standarte video"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
msgid "DirectShow input"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Nuk ka pajisje video ose audio të zgjedhur."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
"Pajisja që keni zgjedhur nuk mund të përdoret, sepse lloji i saj nuk është i "
"mbështetur."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Pajisja kapjes \"%s\" nuk i mbështet parametrat e kërkuar."

#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
msgid "Windows networks"
msgstr ""

#: modules/access/dsm/access.c:74
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
msgstr ""

#: modules/access/dsm/access.c:78
msgid "libdsm SMB input"
msgstr ""

#: modules/access/dsm/access.c:98
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid "DVB adapter"
msgstr "Adapter DVB"

#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:48
msgid "DVB device"
msgstr "Pajisje DVB"

#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:52
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:60
msgid "Network name to create"
msgstr "Emri rrjetit për tu krijuar"

#: modules/access/dtv/access.c:61
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:65
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:68 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:69
msgid "Layer A modulation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:70
msgid "Layer B modulation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:71
msgid "Layer C modulation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:73
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:90
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:93
msgid "Spectrum inversion"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "FEC code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:102
msgid "High-priority code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:103
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:104
msgid "Layer A code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:105
msgid "Layer B code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:106
msgid "Layer C code rate"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:108
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:118
msgid "Transmission mode"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:126
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "10 MHz"
msgstr "10 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "5 MHz"
msgstr "5 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "1.712 MHz"
msgstr "1.712 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:135
msgid "Guard interval"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:143
msgid "Hierarchy mode"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:153
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "Layer C segments count"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:157
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "Stream identifier"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "Pilot"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.20"
msgstr "0.20"

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.25"
msgstr "0.25"

#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Transport stream ID"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:180
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Vertical (13V)"
msgstr "Vertikale (13V)"

#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr "Horizontale (18V)"

#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:186
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:190
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:196
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:198
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:201
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:203
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:206
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Network identifier"
msgstr "Identifikues rrjeti"

#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite azimuth"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:229
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "Satellite elevation"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:231
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Satellite longitude"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:236
msgid "Satellite range code"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:237
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Major channel"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:242
msgid "ATSC minor channel"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:243
msgid "Physical channel"
msgstr "Kanal fizik"

#: modules/access/dtv/access.c:249
msgid "DTV"
msgstr "DTV"

#: modules/access/dtv/access.c:250
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr "Televizor dhe Radio Digjitale"

#: modules/access/dtv/access.c:288
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:300
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:316
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:357
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:369
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr "Parametrat DVB-S2"

#: modules/access/dtv/access.c:380
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr "Parametrat ISDB-S"

#: modules/access/dtv/access.c:385
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:427
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:481
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:482
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""

#: modules/access/dv.c:57
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""

#: modules/access/dv.c:58
msgid "DV"
msgstr "DV"

#: modules/access/dvb/access.c:66
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:70
msgid "Satellite scanning config"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:71
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "Scan tuning list"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Use NIT for scanning services"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "DVB"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/scan.c:817
#, c-format
msgid ""
"%.1f MHz (%d services)\n"
"~%s remaining"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/scan.c:827
msgid "Scanning DVB"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:78 modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVD angle"
msgstr "Kënd DVD"

#: modules/access/dvdnav.c:80 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Default DVD angle."
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:84
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:98
msgid "DVD with menus"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:99
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:111
msgid "DVDnav demuxer"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:289 modules/access/dvdread.c:236
#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
#: modules/access/dvdread.c:576
msgid "Playback failure"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:290
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "DVD without menus"
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:85
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:237
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:253
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:577
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""

#: modules/access/fs.c:53
msgid "List special files"
msgstr ""

#: modules/access/fs.c:54
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:70 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/smb_common.h:22
msgid ""
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
"URL."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:73 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
#: modules/access/smb_common.h:25
msgid ""
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
"are set in URL."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:75
msgid "FTP account"
msgstr "Llogaria FTP"

#: modules/access/ftp.c:76
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Llogaria që do të përdoret për këtë lidhje."

#: modules/access/ftp.c:79
msgid "FTP authentication"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:80
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP input"
msgstr "Hyrja FTP"

#: modules/access/ftp.c:99
msgid "FTP upload output"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:370 modules/access/ftp.c:386 modules/access/ftp.c:538
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Ndërfaqja rrjetit dështoi"

#: modules/access/ftp.c:371
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC'ja nuk mund të lidhet me serverin e dhënë."

#: modules/access/ftp.c:387
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Lidhja e VLC'së tek serveri i dhënë u refuzua."

#: modules/access/ftp.c:539
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Llogaria juaj u refuzua."

#: modules/access/http.c:59
msgid "Auto re-connect"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""

#: modules/access/http.c:65
msgid "HTTP input"
msgstr "Hyrje HTTP"

#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"

#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
"Ju lutem jepni një emër hyrëse të vlefshme dhe një fjalëkalim për fushën %s."

#: modules/access/http/access.c:288
msgid "HTTPS input"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:296
msgid "Continuous stream"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:297
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:299
msgid "Cookies forwarding"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:300
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:302
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:307
msgid ""
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
msgstr ""

#: modules/access/idummy.c:42
msgid "Dummy input"
msgstr "Hyrje teveqele"

#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "Vendos kategorinë elementarë të shpërndarjes"

#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "Vendos kodeksin elementarë shpërndarës"

#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr "Gjuha e shpërndarjes elementare është përshkruar nga ISO639"

#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "Normë Shembulli i një shpërndarje audio elementare"

#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
msgid "Channels count"
msgstr "Numrim kanalesh"

#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Gjerësia e video ose titrat shpërndarës elementarë"

#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Lartësia e video ose titrat shpërndarës elementarë"

#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Proporcioni i aspektit në ekran"

#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr "Proporcioni i aspektit në ekran e shpërndarjes elementare video"

#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr "Frekuenca vizuale e shpërndarjes elementare video"

#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""

#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr "Identifikuesi tekstit për funksionet thirrmbrapa"

#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr "Thirrmbrapa te dhëna"

#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr "Të dhënat e funksioneve merr dhe liro"

#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
msgstr "Merr funksionin"

#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
msgstr "Adresa për funksionin merr e thirrmbrapa "

#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
msgstr "Liro funksionin"

#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Adresa e funksionit liro thirrmbrapa"

#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "Masa e shpërndarjes në bytes"

#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr "Hyrje memorie"

#: modules/access/imem-access.c:165
msgid "Memory stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem-access.c:166
msgid "In-memory stream input"
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr "Ritëm"

#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
msgid "Auto connection"
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
msgid "Link #"
msgstr "Lidhje #"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
msgid "Video ID"
msgstr "Video ID"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr "Ju lejon juve të vendosni ID ES e videos."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr "Ju lejon juve për të detyruar kështu proporcionet e videos."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
msgid "Audio configuration"
msgstr "Konfigurim Audio"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr "Hyrja HD-SDI"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr "HD-SDI"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
msgid "Teletext configuration"
msgstr "Konfigurimi teletekst"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
msgid "Teletext language"
msgstr "Teletekst gjuhe"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI Input"
msgstr "Hyrje SDI"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
msgid "SDI Demux"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:75
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:76
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:80
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr "WMServer RTSP dialekt"

#: modules/access/live555.cpp:81
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
"WMServer përdor një dialekt jostandarde të RTSP. Përzgjedhja e këtij "
"parametri do të tregojë VLC për të marrë disa opsione në kundërshtim me "
"udhëzimet e RFC 2326."

#: modules/access/live555.cpp:86
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Vendos emrin e përdoruesit për lidhjen, në qoftë përdoruesi apo fjalëkalimin "
"nuk janë të vendosur në url."

#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Vendos fjalëkalimin për lidhjen, në qoftë përdoruesi apo fjalëkalimin nuk "
"janë të vendosur në url."

#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:107
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP akses dhe demux"

#: modules/access/live555.cpp:112 modules/access/live555.cpp:113
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Përdor RTP mbi RTSP (TCP)"

#: modules/access/live555.cpp:116
msgid "Client port"
msgstr "Porti klientit"

#: modules/access/live555.cpp:117
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Porti për tu përdorur për burimin RTP së seancës"

#: modules/access/live555.cpp:119 modules/access/live555.cpp:120
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:123 modules/access/live555.cpp:124
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tuneli RTSP dhe RTP mbi HTTP"

#: modules/access/live555.cpp:127
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Tuneli portit HTTP"

#: modules/access/live555.cpp:128
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port për të përdorur për tunelin e RTSP/RTP mbi HTTP."

#: modules/access/live555.cpp:677
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Vertetimi RTSP"

#: modules/access/live555.cpp:678
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Ju lutem jepni një emër llogarie të vlefshme dhe një fjalëkalim."

#: modules/access/live555.cpp:703
msgid "RTSP connection failed"
msgstr "RTSP lidhja dështoi"

#: modules/access/live555.cpp:704
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr "Aksesi në shpërndarës është mohuar nga konfigurimi i serverit."

#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Zgjedh forcën e të gjithë shpërndarësve"

#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
"Shpërndarëse MMS mund të përmbajnë disa shpërndarje elementare, me bitrate "
"të ndryshme. Ju mund të zgjidhni për të përzgjedhur të gjithë ata."

#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Zgjidhni shpërndarësin me bitrate maksimale nën këtë kufi."

#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "TCP/UDP pushim (ms)"

#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
"Shuma e kohës (në ms) për të pritur para se ti ndërpres rrjetit marrjen e të "
"dhënave. Vini re se do të ketë 10 tentime të para plotësisht duke hequr dorë."

#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Hyrja (MMS) Microsoft Media Server"

#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr "Hyrja MTP"

#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr "MTP"

#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
msgid "File reading failed"
msgstr ""

#: modules/access/mtp.c:168
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:49
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:50
msgid ""
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
"gid."
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:58
msgid "NFS input"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:114
msgid "NFS operation failed"
msgstr ""

#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""

#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
msgid "Samplerate"
msgstr "Shëmbullnorme"

#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"Shëmbullnorma e shpërdarjes kapjes audio, në Hz (psh: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"

#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "Hyrja OSS"

#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""

#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
msgstr "Hyrje PulseAudio"

#: modules/access/rdp.c:72
msgid "Encrypted connexion"
msgstr ""

#: modules/access/rdp.c:74
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr ""

#: modules/access/rdp.c:89
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr "Dektop Distancë RDP"

#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
msgid "RIST"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1128
msgid "RIST input"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1133
msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1135
msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1136
msgid ""
"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1138
msgid "RIST latency (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1139
msgid "RIST nack retry interval (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1141
msgid "RIST reorder buffer (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1143
msgid "RIST maximum retry count"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1145
msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1147
msgid "Disable NACK output packets"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1148
msgid "Use this to disable packet recovery"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1149
msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1150
msgid ""
"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
"our local network."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "RTCP porti (vendorë)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
"Paketa RTCP do të pranohet në këtë port protokolli të transportit. Nëse "
"zero, multipleks RTP/RTCP është përdorur."

#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "Çelas SRTP (hexadecimal)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"Paketat RTP do të vërtetohen dhe të deshifrohen me këtë Siguri RTP mjeshtri "
"sekrete çel's shpërndarës. Kjo duhet të jetë një varg 32-karakter-i gjatë "
"heksadecimal."

#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP kripë (hexadecimal)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"Siguria RTP kërkon një (jo të fshehtë) vlerën mjeshtër kripë. Kjo duhet të "
"jetë një varg 28-karakter-gjatë heksadecimal."

#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
msgid "RTP"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:773
msgid "SDP required"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:774
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
msgid "Real RTSP"
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:88
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "Session failed"
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:226
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
msgid "Receive buffer"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:63
msgid "Request multicast stream"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:64
msgid "Request server to send stream as multicast"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:70
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Mouse pointer image"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:75
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:83
msgid "Screen index"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:85
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:98
msgid "Screen Input"
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""

#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr ""

#: modules/access/sdp.c:33
msgid "Session Description Protocol"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP port"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:64
msgid "SFTP input"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:411
msgid "SFTP authentication"
msgstr ""

#: modules/access/sftp.c:412
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:58
msgid "Frame buffer depth"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "8 bits"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "16 bits"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "24 bits"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr ""

#: modules/access/smb.c:65
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""

#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB input"
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:27
msgid "SMB domain"
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:28
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:34
msgid "SMB authentication required"
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:35
#, c-format
msgid ""
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
"username) and a password."
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:428 modules/access_output/srt.c:457
msgid "SRT"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:429
msgid "SRT input"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:435 modules/access_output/srt.c:464
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:438 modules/access_output/srt.c:466
msgid "SRT latency (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:440 modules/access_output/srt.c:468
msgid "Password for stream encryption"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:446 modules/access_output/srt.c:480
msgid " SRT Stream ID"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:26
msgid "16 bytes"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "24 bytes"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "32 bytes"
msgstr ""

#: modules/access/tcp.c:117
msgid "TCP input"
msgstr ""

#: modules/access/timecode.c:42
msgid "Time code"
msgstr ""

#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr ""

#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP Source timeout (sec)"
msgstr ""

#: modules/access/udp.c:65
msgid "UDP input"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/controls.c:770
msgid "Reset defaults"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
msgid "60 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr ""

#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr ""

#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr ""

#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:380
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:545
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr ""

#: modules/access/vdr.c:820
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:49
msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:50
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:51
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:52
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:53
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:54
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:55
msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:56
msgid "Private key for authentication by certificate"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:59
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:65
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:83
msgid "VNC client access"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:485
msgid "Loopback mode"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:486
msgid "Record an audio rendering endpoint."
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:489
msgid "WASAPI"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:490
msgid "Windows Audio Session API input"
msgstr ""

#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:314
msgid "Keep existing file"
msgstr "Mbaj dokumentat ekzistues"

#: modules/access_output/file.c:316
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:374
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Mbishkrim dokumentave ekzistues"

#: modules/access_output/file.c:376
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr "Nëse dokumento ekziston tashmë, do të mbishkruhet."

#: modules/access_output/file.c:377
msgid "Append to file"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:378
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Shto tek dokumenti nëse ajo ekziston në vend të zëvendësuar atë."

#: modules/access_output/file.c:380
msgid "Format time and date"
msgstr "Formati i orës dhe datës"

#: modules/access_output/file.c:381
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr "Kryen kohën C ISO dhe formatimin e datës në rrugën e dokumenti"

#: modules/access_output/file.c:383
msgid "Synchronous writing"
msgstr "Sinkronizo shkrimin"

#: modules/access_output/file.c:384
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr "Hap dokumentin me sinkronizim shkrimi."

#: modules/access_output/file.c:387
msgid "File stream output"
msgstr "Shpërndarje nxjerrse dokumenti"

#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
msgid "Username that will be requested to access the stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Fjalëkalimi që do të kërkohet të aksesojë shpërndarësin."

#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Mime"
msgstr "Pantomimë"

#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "PANTOMIMË kthyer nga server (autozbulohet nëse nuk është specifikuar)."

#: modules/access_output/http.c:61
msgid "Metacube"
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Shpërndarje nxjerrse HTTP"

#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
msgstr "Gjatësi segmenti"

#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr "Gjatësia e segmentit shpërndarës TS"

#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr "Ndaj segmentet kudo"

#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
"Mos kërkojni formëkyçe para ndarjes së segmentit. Duhet vetëm për audio."

#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "Numrat e segmenteve për të përfshirë në indeks"

#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr "Lejo kafazin"

#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
msgstr "Dokument indeksi"

#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "Rruga për tek dokumenti i indeksit për të krijuar"

#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr "URL plotë për të futur dokumentin e indeksit"

#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
msgstr "Fshi segmentet"

#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr "Fshi segmentet kur nuk duhën më"

#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr "AES dokument çelësi"

#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr "Dokument përmbajtës i çelësit kriptues 16 bytes "

#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-"
"uri\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on "
"that segment."
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr "Përdorimi rastësishëm për kriptimin IV "

#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr "Gjenero IV në vend të përdorimit numrit-segmentet si IV"

#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Number of first segment"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "Shpërndarje nxjerrse direkte HTTP"

#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr "DirektHTTP"

#: modules/access_output/rist.c:824
msgid "RIST data output caching size (ms)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:826
msgid ""
"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
"of the stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:831
msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:833
msgid ""
"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
"and will use about 100MB of RAM"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:837
msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:839
msgid ""
"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:386
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Emri Shpërndarjes"

#: modules/access_output/rist.c:844
msgid ""
"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:850
msgid "RIST stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:855
msgid "RIST target packet size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
"Emri për të dhënë këtij shpërndarësi/kanali në server Shoutcast/icecast."

#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "Përshkrimi shpërndarjes"

#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
"Përshkrimi i përmbajtjes shpërndarëse ose informacion në lidhje me kanalin "
"tuaj."

#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "Shpërndajë MP3"

#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "përshkrimi i gjinisë"

#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "Numri i kanaleve"

#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "Shpërndarje publike"

#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "Nxjerre IceCAST"

#: modules/access_output/srt.c:458
msgid "SRT stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/srt.c:471
msgid "SRT maximum payload size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/srt.c:475
msgid "SRT maximum bandwidth ceiling (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Paketa grupi"

#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
"Paketat mund të dërgohen një nga një në kohën e duhur ose me grupe. Ju mund "
"të zgjidhni numrin e paketave që do të dërgohen në një kohë. Kjo ndihmon në "
"reduktimin e ngarkesës të caktuar në sistemet e rëndë-ngarkuara."

#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "Shpërndarje nxjerrse UDP"

#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""

#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr ""

#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Select channel to keep"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
msgid "HRTF file for the binauralization"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
msgid "Headphones mode (binaural)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
msgid "Binauralizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
msgid "Delay time"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1368
msgid "Feedback gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:155
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1325
msgid "RMS/peak"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:159
msgid "Set the attack time in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Set the release time in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Threshold level"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:165
msgid "Set the threshold level in dB."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:168
msgid "Set the ratio (n:1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
msgid "Knee radius"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:171
msgid "Set the knee radius in dB."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
msgid "Makeup gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:174
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:178
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
msgid "Volume normalizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
msgid "Resampling quality, from worst to best"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
msgid "Speex resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
msgid "Pitch Shifter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
msgid "Audio pitch changer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
msgid "Scaletempo"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Stride Length"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Overlap Length"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Search Length"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch shift in semitones."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
msgid "Width of the virtual room"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Spatializer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
msgid "Crossfeed"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1370
msgid "Dry mix"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
msgstr ""

#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Audio output channels"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1177
msgid "Audio output failed"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:394
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""

#: modules/audio_output/amem.c:36
msgid "Audio memory"
msgstr ""

#: modules/audio_output/amem.c:37
msgid "Audio memory output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/amem.c:44
msgid "Sample format"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:46
msgid "Last audio device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:54
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:464
msgid "System Sound Output Device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:535
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:1033
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:1034
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:1178
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1486
msgid "Output device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1487
msgid "Select your audio output device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:65
msgid "Speaker configuration"
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:66
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1490
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:73
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:85
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:91
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:94
msgid "JACK client name"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:101
msgid "JACK audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""

#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1472 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
msgid ""
"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
"receiver."
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1482
msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1494
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Output back-end"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Audio output back-end interface."
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:74
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/pulse.c:43
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr ""

#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""

#: modules/audio_output/wasapi.c:652
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:135
msgid "Select Audio Device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:149
msgid "WaveOut audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:710
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:72
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:74 modules/codec/dca.c:65
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:82
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/aom.c:52
msgid "AOM video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
msgid "SoundFont file"
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
msgid "AUMIDI"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
msgid "Ignore ruby (furigana)"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
msgid "Use Core Text renderer"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
msgid "ARIB subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1089
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1096
msgid "ARIB subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-ref"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Bidir"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-key"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "rd"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "bits"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:57
msgid "Direct rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid "Show corrupted frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:61
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:63
msgid "Error resilience"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1  autodetect\n"
"2  old msmpeg4\n"
"4  xvid interlaced\n"
"8  ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Debug mask"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Codec name"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
msgid "Hardware decoding"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Interlaced encoding"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Rate control buffer size"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "I quantization factor"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 modules/codec/jpeg.c:51
msgid "Quality level"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Trellis quantization"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Luminance masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Darkness masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Motion masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Border masking"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:67
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:55
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:399
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:927
msgid "subpicture"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:940
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:388
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:393
msgid "VA-API video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/bpg.c:49
msgid "BPG image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:56
msgid "CC 608/708"
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:57
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Encoding quality"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:111
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:112
msgid "Keyframe interval"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:114
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:120
msgid "Daala video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:125
msgid "Daala video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:132
msgid "Daala video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:52
msgid "Frames Threads"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:53
msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:54
msgid "Tiles Threads"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:55
msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:56
msgid "All Layers"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:57
msgid "Whether or not to display all spatial layers, default false"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:62
msgid "Dav1d video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dca.c:63
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr ""

#: modules/codec/dca.c:75
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
msgid "Dump decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:121
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
msgid "DVB subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/dvbsub.c:136
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/faad.c:54
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""

#: modules/codec/faad.c:448
msgid "AAC extension"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid ""
"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/flac.c:164
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
msgid "Chorus"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:54
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "Polyphony"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:72
msgid "FluidSynth"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:153
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:154
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""

#: modules/codec/g711.c:46
msgid "G.711 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/g711.c:54
msgid "G.711 encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
msgid "Use DecodeBin"
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
msgid ""
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:52
msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:111
msgid "JPEG image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:120
msgid "JPEG image encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:192
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:211
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:212
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:216
msgid "Rendering quality"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:221
msgid "Default font effect"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:226
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:227
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:231
msgid "Default font description"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:232
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:237
msgid "Default font color"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:238
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:242
msgid "Default font alpha"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:247
msgid "Default background color"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:252
msgid "Default background alpha"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:259
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:269
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:288
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:323
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:60
msgid "Additional fonts directory"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:63
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:64
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:261
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
msgid "Building font cache"
msgstr ""

#: modules/codec/libass.c:262
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""

#: modules/codec/libmpeg2.c:140
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/mad.c:78
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/mft.c:66
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/mpg123.c:67
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
msgstr ""

#: modules/codec/oggspots.c:86
msgid "OggSpots video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/oggspots.c:92
msgid "OggSpots video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
msgid "OMX direct rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
msgid "Enable OMX direct rendering."
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr ""

#: modules/codec/opus.c:65
msgid "Opus audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/opus.c:72
msgid "Opus audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/png.c:100
msgid "PNG video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:61
msgid "Codec Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:67
msgid "Codec Level"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:100
msgid "Rate Control Method"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:110
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:118
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained  convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:135
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:139
msgid "Number of slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
msgid "Number of reference frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr ""

#: modules/codec/rawvideo.c:64
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/rtpvideo.c:45
msgid "Raw video encoder for RTP"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:282
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr ""

#: modules/codec/scte18.c:41
msgid "SCTE-18 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/scte18.c:42
msgid "SCTE-18"
msgstr ""

#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
msgstr ""

#: modules/codec/scte27.c:42
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""

#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/spdif.c:36
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
msgid "CBR encoding"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
msgid "DVD subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/stl.c:47
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr ""

#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "System codeset"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greqishte (ISO 8859-7)"

#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greqishte (Windows-1253)"

#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turqishte (ISO 8859-9)"

#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turqishte (Windows-1254)"

#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"

#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "Baltik (Latin-7)"

#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltik (Windows-1257)"

#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celtik (Latin-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "Japonishte (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"

#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "Japonishte Unix (EUC-JP)"

#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:161
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
msgid "Subtitle justification"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr ""

#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""

#: modules/codec/subsusf.c:45
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""

#: modules/codec/subsusf.c:50
msgid "USFSubs"
msgstr ""

#: modules/codec/subsusf.c:51
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/substx3g.c:41
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/substx3g.c:42
msgid "tx3g subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
msgid "Image width"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:51
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
msgid "Image height"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:55
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:63
msgid "SVG video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""

#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/textst.c:49
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
msgid "Post processing quality"
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:124
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:131
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
msgid "TTML decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
msgid "TTML subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
msgid "TTML"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
msgid "TTML demuxer"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/videotoolbox.m:82
msgid "Use Hardware decoders only"
msgstr ""

#: modules/codec/videotoolbox.m:90
msgid "VideoToolbox video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:53
msgid "Quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:54
msgid ""
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
" - 0: Good quality\n"
" - 1: Realtime\n"
" - 2: Best quality"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:66
msgid "WebM video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:75
msgid "WebM video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
msgid "WEBVTT decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
msgid "WEBVTT subtitles parser"
msgstr ""

#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Maximum GOP size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:72
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:77
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:87
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:89
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:90
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:93
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:105
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:109
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:110
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:132
msgid "CABAC"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:133
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:147
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:151
msgid "H.264 level"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:157
msgid "H.264 profile"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Frame packing"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:168
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:180
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:192
msgid "Set QP"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:198
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Min QP"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Max QP"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Max QP step"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:217
msgid "VBV buffer"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:222
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:225
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:226
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:231
msgid "Strength of AQ"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:238
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:239
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:242
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:245
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:246
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:254
msgid "QP curve compression"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:255
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:258
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:262
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
" - none  : \n"
" - fast  : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:279
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:280
msgid ""
"Direct prediction size:\n"
" -  0: 4x4\n"
" -  1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Weighted prediction for P-frames:\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:313
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:317
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:323
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:327
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:343
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:346
msgid ""
"Trellis RD quantization:\n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:356
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:381
msgid "CPU optimizations"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:387
msgid "PSNR computation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:391
msgid "SSIM computation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:392
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:395
msgid "Quiet mode"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:398
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:400
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:401
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:405
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:407
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:408
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:411
msgid "HRD-timing information"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:413
msgid "Default preset setting used"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:415
msgid "x264 advanced options"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:416
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "dia"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "hex"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "umh"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "esa"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "tesa"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "checkerboard"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "column alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "row alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "top bottom"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "frame alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:443
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:447
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""

#: modules/codec/x265.c:53
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""

#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Presentation Level"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:96
msgid "VBI & Teletext"
msgstr ""

#: modules/control/dbus/dbus.c:141
msgid "DBus"
msgstr ""

#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "D-Bus control interface"
msgstr ""

#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1028
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:100 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1302
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1306
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1343
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1345
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1453
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1470
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1478
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1501 modules/lua/libs/httpd.c:80
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
msgid "VLC media player"
msgstr ""

#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr ""

#: modules/control/dummy.c:40
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""

#: modules/control/dummy.c:50
msgid "Dummy interface"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button"
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""

#: modules/control/gestures.c:96
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""

#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:397
#, c-format
msgid "Loop: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:530
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:591
msgid "Recording done"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:606
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
msgid "No active subtitle"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:627
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:647
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:656
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:669
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:698
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:715
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:751
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1040
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1070
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1144
msgid "Zooming reset"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1151
msgid "Scaled to screen"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1153 ../src/7zip.c ../src/ar.c ../src/arj.c
#: ../src/cpio.c ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c ../src/rar.c ../src/rpm.c
#: ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/unar.c ../src/zip.c ../src/zpaq.c
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_sq.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_sq.po (xarchiver 0.4.2rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Origjinal"

#: modules/control/hotkeys.c:1222
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
msgid "Deinterlace off"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
msgid "Deinterlace on"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1319
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1331
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1356
#, c-format
msgid "Subtitle text scale %d%%"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1517
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""

#: modules/control/intromsg.h:34
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""

#: modules/control/lirc.c:47
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr ""

#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""

#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr ""

#: modules/control/motion.c:70
msgid "motion control interface"
msgstr ""

#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:56
msgid "Network master clock"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:57
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:61
msgid "Master server IP address"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:62
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:65
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "UDP timeout (ne ms)"

#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network Sync"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronization"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Instalo Windows Service"

#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Install the Service and exit."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Display name of the Service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:54
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:55
msgid "Configuration options"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:57
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:62
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:68
msgid "NT Service"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:69
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:69
msgid "Opening"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
msgid "TCP command input"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:190
msgid "Remote control interface"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:370
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:769
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:787
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:789
msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:790
msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:791
msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:792
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:793
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:794
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:795
msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:796
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:797
msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:798
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:799
msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:800
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:801
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:802
msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:803
msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:804
msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:805
msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:806
msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:807
msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:809
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:810
msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:811
msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:812
msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:813
msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:814
msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:815
msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:816
msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:817
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:818
msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:819
msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:820
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:821
msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:822
msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:823
msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:825
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:826
msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:827
msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:828
msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:829
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:830
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:831
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:832
msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:833
msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:834
msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:835
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:836
msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:837
msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:839
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:840
msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:841
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:843
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:970
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1194 modules/control/oldrc.c:1443
#: modules/control/oldrc.c:1487
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1293
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/control/oldrc.c:1739 modules/gui/ncurses.c:810
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:818
#, c-format
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1748
#, c-format
msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1750
#, c-format
msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:824
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
#, c-format
msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:830
#, c-format
msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:836
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
#, c-format
msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
#, c-format
msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:842
#, c-format
msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
msgstr ""

#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""

#: modules/control/win_msg.c:193
msgid "Windows messages interface"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
msgid "Maximum device width"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
msgid "Maximum device height"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
msgid "Live Playback delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
msgid "Tradeoff between stability and real time"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
msgid "Max buffering (ms)"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
msgid "Adaptive Logic"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
msgid "Use regular HTTP modules"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:713
msgid "Low latency"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
msgid "Overrides low latency parameters"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
msgid "Predictive"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
msgid "Near Optimal"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
msgid "Bandwidth Adaptive"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
msgid "Fixed Bandwidth"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
msgstr ""

#: modules/demux/aiff.c:50
msgid "AIFF demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/asf/asf.c:62
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/asf/asf.c:285 modules/demux/asf/asf.c:836
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""

#: modules/demux/asf/asf.c:286
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""

#: modules/demux/au.c:51
msgid "AU demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
msgid "Demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
msgid "Avformat muxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Muxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr ""

#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:58
msgid "Force index creation"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:71
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:910 modules/demux/mp4/mp4.c:4374
msgid ""
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:918
msgid "Do not play"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:919
msgid "Build index then play"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:920
msgid "Play as is"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:921 modules/demux/mp4/mp4.c:4385
msgid "Broken or missing Index"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:2879
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:2880
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""

#: modules/demux/caf.c:53
msgid "CAF demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
msgstr ""

#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""

#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/directory.c:94
msgid "Directory import"
msgstr ""

#: modules/demux/filter/noseek.c:79
msgid "Seek prevention demux filter"
msgstr ""

#: modules/demux/flac.c:52
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
msgid "Frames per Second"
msgstr ""

#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""

#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid "Chapter codecs"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:113
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
msgid "Preload clusters"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
msgid ""
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:74
msgid "Original Format"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:75
msgid "Display Source As"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:76
msgid "Host Computer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:77
msgid "Performers"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:78
msgid "Original Performer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:79
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:83
msgid "Record Company"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:88
msgid "Sub-Title"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:90
msgid "Art Director"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:91
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:93
msgid "Song Description"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:94
msgid "Liner Notes"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:95
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:97
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:98
msgid "Soloist"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:100
msgid "Executive Producer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:102
msgid "Encoding Params"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:423
msgid "Explicit"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "M4A audio only"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:4382
msgid "Do not seek"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:4383
msgid "Build index"
msgstr ""

#: modules/demux/mpc.c:63
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:54
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:60
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:61
msgid "Audio ES"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
msgid "PS"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
msgid "Extra PMT"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:86
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:88
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "CSA Key"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:98 modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:126
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Digital TV Standard"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
msgid ""
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
"and subtitles."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:139
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
msgid "Main audio"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
msgid "Audio description for the visually impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
msgid "Teletext"
msgstr "Teletekst"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teletekst titrash"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Teletekst: informacion shtesë"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Teletekst: orarë programi"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
msgid "clean effects"
msgstr "efektet pastër"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1338
msgid "hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1339
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""

#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""

#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/ogg.c:57
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
msgid "PLS playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "B4S playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "ASX playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "WPL playlist import"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Info"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
msgid "Podcast Link"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
msgid "Podcast Copyright"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
msgid "Podcast Category"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
msgid "Podcast Author"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Duration"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
msgid "Podcast Type"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgid "Podcast Size"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
msgid "Total duration"
msgstr ""

#: modules/demux/pva.c:44
msgid "PVA demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""

#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/real.c:71
msgid "Real demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/sid.cpp:53
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/smf.c:725
msgid "SMF demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/stl.c:43
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid ""
"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
"should always work."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:60
msgid "Override the default track description."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:72
msgid "Text subtitle parser"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:82
msgid "Subtitle format"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:85
msgid "Subtitle description"
msgstr ""

#: modules/demux/tta.c:46
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/ty.c:62
msgid "TY"
msgstr "TY"

#: modules/demux/ty.c:63
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr ""

#: modules/demux/ty.c:784
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Titull mbyllës 2"

#: modules/demux/ty.c:785
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Titull mbyllës 3"

#: modules/demux/ty.c:786
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Titull mbyllës 4"

#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr ""

#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr ""

#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/wav.c:52
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.c:571
msgid "Unknown category"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr ""

#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
msgid "About VLC media player"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:388
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
msgid "Playlist parsers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:399
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
msgid "Art and meta fetchers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
msgid "Show Installed Only"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:430
msgid "Find more addons online"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
msgid "Addons Manager"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
msgid "Apply profile at next launch"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
msgid "2 Pass"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
msgid "Enable Spatializer"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
msgid "Headphone virtualization"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalizimit volumit"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
msgid "Maximum level"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
msgid "Audio Effects"
msgstr "Efekte Audio"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr "Dublo profilin aktual..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "Organizo Profilet..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr "Dublo profilin aktual për një profil të ri"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "Shkruani një emër për profilin e ri:"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
msgid "Remove a preset"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
msgid "Add new Preset..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid "No input"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid "Input has changed"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
msgid "Seek backward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
msgid "Seek forward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
msgid "Playback position"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
msgid "Playback time"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
msgid "Go to previous item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
msgid "Go to next item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
msgid "Convert & Stream"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
msgid "Drop media here"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
msgid "Open media..."
msgstr "Hap media..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
msgid "Choose Profile"
msgstr "Zgjidh Profil"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. label to customize 'open with' menu
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
#: zim/gui/applications.py:1080
msgid "Customize..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
msgid "Choose Destination"
msgstr "Zgjidh Destinacion"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
msgid "Choose an output location"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
msgid "Setup Streaming..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
msgid "Select Streaming Method"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
msgid "Save as File"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
msgid "Save as new Profile..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
msgid "Encapsulation"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
msgid "Video codec"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
msgid "Audio codec"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
msgid "Keep original video track"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
msgid "Keep original audio track"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
msgid "Stream Destination"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
msgid "Stream Announcement"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
msgid "SAP Announcement"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
msgid "HTTP Announcement"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
msgid "RTSP Announcement"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
msgid "Export SDP as file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
msgid "SDP URL"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
msgid "Remove a profile"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
msgid "Save as new profile"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
msgid "No Address given"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
msgid "No Channel Name given"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
msgid "No SDP URL given"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
msgid "Random On"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
msgid "Repeat Off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
msgid "Clean up"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
msgid "Play/Pause the current media"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
msgid "Go to the previous item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
msgid "Adjust the volume"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
msgid "Adjust the current playback position"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
#, c-format
msgid "Volume: %i %%"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
msgid "VLC media player Help"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:478
#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:505
msgid "VLC media playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
msgid "Save log"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
msgid "Save the debug log to a file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
msgid "Refresh log"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
msgid "Refresh the log output"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
msgid "Clear the log output"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
msgid "Toggle details"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
msgid "Show/hide details about a log message"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
msgid "Remove old preferences?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
msgid "Check for Update..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
msgid "Hide VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
msgid "Quit VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
msgid "1:File"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
msgid "Advanced Open File..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
msgid "Open Disc..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
msgid "Open Network..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
msgid "Open Capture Device..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
msgid "Convert / Stream..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
msgid "Track Synchronization"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "A→B Loop"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
msgid "Quit after Playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
msgid "Step Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
msgid "Step Backward"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
msgid "Renderer"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
msgid "No renderer"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Increase Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
msgid "Audio Device"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
msgid "Half Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
msgid "Fit to Screen"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
msgid "Float on Top"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
msgid "Subtitles Track"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
msgid "Outline Thickness"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
msgid "Background Opacity"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
msgid "Player..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
msgid "Main Window..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
msgid "Audio Effects..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
msgid "Video Effects..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
msgid "Bookmarks..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
msgid "Playlist..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
msgid "Media Information..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
msgid "Messages..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
msgid "VLC media player Help..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
msgid "Online Documentation..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
msgid "Make a donation..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
msgid "Online Forum..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
msgid "File Format:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
msgid "Extended M3U"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
msgid "HTML playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
msgid "Search in Playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
msgid "Open a dialog to select the media to play"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "No, Thanks"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid ""
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
msgid "Open Audio Effects window"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
msgid "Open Source"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
msgid "Stream output:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
msgid "Choose media input type"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
msgid "Select a file for playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
msgid "Play another media synchronously"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
msgid "Custom playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
msgid "Disable DVD menus"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
msgid "Enable DVD menus"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
msgid ""
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
"button below."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1017
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1077
msgid "Unicast"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1090
msgid "Multicast"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
msgid "Subscreen left"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
msgid "Subscreen top"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
msgid "Subscreen Width"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
msgid "Subscreen Height"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
msgid "Capture Audio"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
msgid "Setup subtitle playback details"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
msgid "Select a subtitle file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354
msgid "Override parameters"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
msgid "Subtitle alignment"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:368
msgid "Subtitle File"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:371
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
msgid "fps"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:768
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
msgid "Display the stream locally"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
msgid "Dump raw input"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
msgid "Transcoding options"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
msgid "Stream Announcing"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
msgid "Save Metadata"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
msgid "Codec Details"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
msgid "Read at media"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
msgid "Input bitrate"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
msgid "Demuxed"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
msgid "Stream bitrate"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
msgid "Displayed frames"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
msgid "Lost frames"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
msgid "Played buffers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
msgid "Lost buffers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
msgid "Continue playback?"
msgstr "Vazhdoni ridëgjimin"

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
msgid "Always continue media playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
msgid "Restart playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
msgid "DEVICES"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
msgid "INTERNET"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:248
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:738
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
msgid "Interface Settings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:247
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:254
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:894
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:249
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
msgid "General Audio"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
msgid "Preferred Audio language"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Record directory or filename"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
msgid "Repair AVI Files"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
msgid "Default Caching Level"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
#: modules/gui/qt/ui/open.h:261
msgid "Caching"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:308
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
msgid "Interface style"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:328
msgid "Bright"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Display VLC status menu icon"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
msgid "Playback behaviour"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
msgid "Enable notifications on playlist item change"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
msgid "Control external music players"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
msgid "HTTP web interface"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
msgid "Enable HTTP web interface"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
msgid "Default Encoding"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
msgid "Subtitle languages"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:358
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
msgid "Enable OSD"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
msgid "Force bold"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Outline color"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Outline thickness"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
msgid "Show video within the main window"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:182
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
msgid "Fullscreen settings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
msgid "Start in fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Video snapshots"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:568
msgid ""
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:588
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:590
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:707
msgid "Lowest Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:709
msgid "Low Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:713
msgid "Higher Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:715
msgid "Highest Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:838
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1108
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1177
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1276
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1389
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1462
msgid "Invalid combination"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1463
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1473
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1477
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
msgid "Toggle Play/Pause"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
msgid "Toggle random order playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
msgid "Show Main Window"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
msgid "Path/URL Action"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
msgid "Nothing playing"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
msgid "Select File In Finder"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
msgid "sec."
msgstr "sek."

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1446
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1454
msgid "Subtitles/Video"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1458
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1465
msgid "Subtitle speed:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1479
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1590
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1595
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1600
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
msgid "Video Effects"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
msgid "Image Adjust"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
msgid "Brightness Threshold"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
msgid "Banding removal"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
msgid "Synchronize left and right"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
#: modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
msgid "Puzzle game"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1343
msgid "Number of clones"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
msgid "Color threshold"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
msgid "Similarity"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
msgid "Color extraction"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1329
msgid "Water effect"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1327
msgid "Psychedelic"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Anaglyph"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1314
msgid "Add text"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
msgid "Add logo"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
msgid "Organize profiles..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
"to disable it (restart required)."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:96
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:97
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:184
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:186
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:188
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid ""
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
"Preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:190
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
msgid "Mac OS X interface"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
msgid "Video output"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
msgid "Show Basic"
msgstr ""

#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:73
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:78
msgid "Ncurses interface"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:773
#, c-format
msgid "  [%s]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:777
#, c-format
msgid "      %s: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:861
msgid "[Display]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:863
msgid " h,H                    Show/Hide help box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:864
msgid " i                      Show/Hide info box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:865
msgid " M                      Show/Hide metadata box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid " L                      Show/Hide messages box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " P                      Show/Hide playlist box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " x                      Show/Hide objects box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " S                      Show/Hide statistics box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid "[Global]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " q, Q, Esc              Quit"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " s                      Stop"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " <space>                Pause/Play"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " f                      Toggle Fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " c                      Cycle through audio tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " b                      Cycle through video tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:886
msgid " [, ]                   Next/Previous title"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:887
msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:889
#, c-format
msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " a, z                   Volume Up/Down"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " m                      Mute"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:895
msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid "[Playlist]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " r                      Toggle Random playing"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " R                      Toggle Repeat item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " o                      Order Playlist by title"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid " g                      Go to the current playing item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " /                      Look for an item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " ;                      Look for the next item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " A                      Add an entry"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:914
msgid " e                      Eject (if stopped)"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid "[Filebrowser]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " .                      Show/Hide hidden files"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid "[Player]"
msgstr ""

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:929
#, c-format
msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1048
msgid "[Repeat]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Random]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1050
msgid "[Loop]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1059
#, c-format
msgid " Source   : %s"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1092
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1097
msgid " Volume   : Mute"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1098
#, c-format
msgid " Volume   : %3ld%%"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1098
msgid " Volume   : ----"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1104
#, c-format
msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1110
#, c-format
msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " Source: <no current item>"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1117
msgid " [ h for help ]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1138
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1140
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:352
msgid "Shift+L"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:457
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:558
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:564
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:613
msgid "Teletext Activation"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:629
msgid "Toggle Transparency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Previous / Backward"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Next / Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "De-Fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Extended panel"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Frame By Frame"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
msgid "Loop / Repeat"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Open subtitles"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Open a medium"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Show extended settings"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
msgid "Take a snapshot"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Frame by frame"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Next media in the playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:241
msgid "Open subtitle file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
msgid "Pause the playback"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Click to set point B"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
#: modules/video_output/decklink.cpp:80
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
msgid "No EPG Data Available"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 modules/spu/logo.c:49
msgid "Logo filenames"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:408
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:658
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1133
msgid "170 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1134
msgid "310 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1135
msgid "600 Hz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1136
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1150
msgid "1 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1137
msgid "3 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1138
msgid "6 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1139
msgid "12 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1140
msgid "14 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1141
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1154
msgid "16 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1151
msgid "2 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1152
msgid "4 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1153
msgid "8 KHz"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1330
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1331
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
msgid "Adjust pitch"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1418
msgid "(Hastened)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1420
msgid "(Delayed)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1507
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
msgid "Input/Read"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
msgid "Media data size"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
msgid "Demuxed data size"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
msgid "Content bitrate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
msgid "Decoded"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
msgid "blocks"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
msgid "Displayed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
msgid "Played"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "buffers"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:683
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:756
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:863
msgid "Download cover art"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:867
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:933
msgid "Choose Cover Art"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:934
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:965
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:967
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:973
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:975
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:55
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:56
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:127
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:206
msgid "Select one or multiple files"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:142
msgid "File names:"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:119
msgid "Eject the disc"
msgstr "Nxirre diskun"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
msgid "Selected ports:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
msgid ".*"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
msgid "Use VLC pace"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
msgid "TV - digital"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
msgid "Tuner card"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
msgid "Delivery system"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
msgid "TV - analog"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""

#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
msgid " f/s"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
msgid "Change playlistview"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
msgid "Search the playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
msgid "My Computer"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:456
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:607
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Rename Directory"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:414
msgid "Playlist View Mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:593
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "PictureFlow"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
msgid "Any field"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Hotkey"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Application level hotkey"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1229
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1230
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
msgid "Hotkey change"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1410
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1454
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1466
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1489
msgid "Key or combination: "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1498
msgid "Key: "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:256
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:636
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:258
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:938
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:641
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:712
msgid "Lowest latency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:715
msgid "High latency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:716
msgid "Higher latency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:764
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:766
msgid "VLC skins website"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:794
msgid "System's default"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1344
msgid "File associations"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
msgid "Edit selected profile"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
msgid "Delete selected profile"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:41
msgid "File/Directory"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:41
msgid "File/Folder"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:128
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
msgid "Save file..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:175
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:185
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:239
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:281
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:327
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:369
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:376
msgid "Base port"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:424
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:444
msgid "Login:pass"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
msgid "Multiple files selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Destination file:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
msgid "Multiple Files Selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
msgid "Append '-converted' to filename"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
msgid "Display the output"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
msgid "&Start"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:434
msgid "Program Guide"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:162
msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
msgid "Stereo Widener"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
msgid "v4l2 controls"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:218
msgid "Store the Password"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:55
msgid "Go to time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:101
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:225
msgid "&Recheck version"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:233 modules/gui/qt/ui/update.h:144
msgid "VLC media player updates"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:305
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:330
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:337
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&General"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "Co&dec"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
msgid "S&tatistics"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
msgid "&Save Metadata"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:331
msgid "Update the tree"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:332
msgid "Clear the messages"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt/menus.cpp:940
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137
msgid "Open Media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:93
msgid "&Disc"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:97
msgid "Capture &Device"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:211
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:56
msgid "&Enqueue"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:215
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:53 modules/gui/qt/menus.cpp:829
msgid "&Play"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:205
msgid "&Stream"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:122
msgid "C&onvert"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:208
msgid "C&onvert / Save"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:63
msgid "Enter URL here..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
msgid "Plugins and extensions"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
msgid "Active Extensions"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Capability"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
msgid "&Search:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:258
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1291
msgid "More information..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:266
msgid "Reload extensions"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:400
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:403
msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
msgid "Only installed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:530
msgid "Retrieving addons..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:541
msgid "No addons found"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:820
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1231
msgid "%1 downloads"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1300
msgid "&Uninstall"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
msgid "Save and close the dialog"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
msgid "&Reset Preferences"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
msgid "Only show current"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
msgid "Simple Preferences"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
msgid "Stream Output"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:49
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:56
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Toolbar Elements"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Flat Button"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Next widget style"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
msgid "Big Button"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
msgid "Native Slider"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
msgid "Above the Video"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
msgid "Toolbar position:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 1:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
msgid "Line 2:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
msgid "Time Toolbar"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
msgid "Advanced Widget"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
msgid "Delete the current profile"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Select profile:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Splitter"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
msgid "Time Slider"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
msgid "Small Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "DVD menus"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
msgid "Teletext transparency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Advanced Buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
msgid "Playback Buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
msgid "Speed selector"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:69
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
msgid "Repeat delay:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:124
msgid "I&mport"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:258
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:260 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:329
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:327
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:526
msgid "Broadcast: "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:599
msgid "Schedule: "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:633
msgid "Open playlist..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:657
msgid "M3U playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
msgid "M3U8 playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:676
msgid "Save playlist as..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:824
msgid "Open subtitles..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:384
msgid "&Continue"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1454
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
msgid "&Media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:337
msgid "P&layback"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
msgid "&Audio"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1062
msgid "&Video"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1069
msgid "Subti&tle"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1085
msgid "Tool&s"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:1092
msgid "V&iew"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:360
msgid "Open &File..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:362
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:366 modules/gui/qt/menus.cpp:945
msgid "Open &Disc..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:368
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 modules/gui/qt/menus.cpp:949
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:373
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:377
msgid "Open &Recent Media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:390
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:392
msgid "&Stream..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:397
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:404
msgid "Close to systray"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
msgid "&Effects and Filters"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:421
msgid "&Track Synchronization"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:440
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:490
msgid "Play&list"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:494
msgid "Docked Playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:504
msgid "Always on &top"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:512
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:522
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:530
msgid "&Advanced Controls"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:544
msgid "Visualizations selector"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
msgid "&Increase Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:605
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:608
msgid "&Mute"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
msgid "Audio &Device"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:628
msgid "Audio &Track"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:630
msgid "&Stereo Mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:633
msgid "&Visualizations"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:659
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:661
msgid "Sub &Track"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
msgid "Video &Track"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
msgid "Always Fit &Window"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:695
msgid "&Crop"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:699
msgid "&Deinterlace"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:700
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:704
msgid "Take &Snapshot"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:723
msgid "T&itle"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
msgid "&Chapter"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:726
msgid "&Program"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:796
msgid "Check for &Updates..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
msgid "Pre&vious"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:857
msgid "Ne&xt"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
msgid "Sp&eed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:881
msgid "&Faster"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:893
msgid "N&ormal Speed"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:903
msgid "Slo&wer"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:918
msgid "&Jump Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:925
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:947
msgid "Open &Network..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1075
msgid "&Playback"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1186
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1197
msgid "&Open Media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
msgid "&Renderer"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1639
msgid "<Local>"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:83
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Systray icon"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:88
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:93
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:103
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:106
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:108
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:112
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:118
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:123
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:126
msgid "Applies a dark theme to the style."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:129
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:136
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
msgid ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:142
msgid "Define the colors of the volume slider"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:143
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:148
msgid "Selection of the starting mode and look"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:149
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:156
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:163
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:166
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:172
msgid "Expanding background cone or art"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
msgid "Background art fits window's size."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:175
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:177
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
msgid "When to raise the interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:193
msgid ""
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
"audio playback starts, or never."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:196
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:204
msgid "When minimized"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:222
msgid "Qt interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
msgid "Open a skin file"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "Playlist Files |"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "|All Files |*"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
msgid "Save playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid "Skin to use"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
msgid "Path to the skin to use."
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr ""

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin..."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:681
msgid "AMD VQ Enhancer"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:687
msgid "AMD Frame Rate Doubler"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:690
msgid "Show indicator"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
msgid "Direct3D9 adjust filter"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:51
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:52
msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:58
msgid "MMAL decoder"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:59
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
msgid ""
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
msgid "MMAL deinterlace"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:50
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:51
msgid ""
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:54
msgid "Blank screen below video."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:55
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:63
msgid "Force interlaced video mode."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:64
msgid ""
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
"content."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:75
msgid "MMAL vout"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:76
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
msgid "VAAPI filters"
msgstr ""

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
msgid "Video Accelerated API filters"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:222
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal-spatial"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
msgid "Inverse telecine"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
msgid "Noise reduction level"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
msgid "High quality scaling level"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/display.c:46
msgid "VDPAU output"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:54
msgid "File keystore (plaintext)"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:55
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:65
msgid "Crypt keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:66
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:49
msgid "After first unlock, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:51
msgid "When passcode set, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:52
msgid "Always, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:53
msgid "When unlocked"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:54
msgid "When unlocked, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:57
msgid "Synchronize stored items"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:58
msgid ""
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:60
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:62
msgid "Keychain access group"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:63
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:109
msgid "Keychain keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:110
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
msgstr ""

#: modules/keystore/kwallet.c:48
msgid "KWallet keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/kwallet.c:49
msgid "Secrets are stored via KWallet"
msgstr ""

#: modules/keystore/memory.c:41
msgid "Memory keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/memory.c:42
msgid "Secrets are stored in memory"
msgstr ""

#: modules/keystore/secret.c:39
msgid "libsecret keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/secret.c:40
msgid "Secrets are stored via libsecret"
msgstr ""

#: modules/logger/android.c:85
msgid "Android log"
msgstr ""

#: modules/logger/android.c:86
msgid "Android log using logcat"
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:147
msgid "Be quiet"
msgstr "Hesht"

#: modules/logger/console.c:148
msgid "Turn off all messages on the console."
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:151
msgid "Console log"
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:152
msgid "Console logger"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:205
msgid "Log to file"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:206
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:208
msgid "Log filename"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:209
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:212
msgid "Specify the logging format."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:215
msgid ""
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
"verbose."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:219
msgid "Logger"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:220
msgid "File logger"
msgstr ""

#: modules/logger/journal.c:78
msgid "SystemD journal logger"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:138
msgid "System log (syslog)"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:139
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:141
msgid "Debug messages"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:142
msgid "Include debug messages in system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:145
msgid "Process identity in system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:147
msgid "Facility"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:148
msgid "System logging facility."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:151
msgid "syslog"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:152
msgid "System logger (syslog)"
msgstr ""

#: modules/lua/extension.c:1200
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""

#: modules/lua/extension.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""

#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:50
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface configuration"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:53
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
msgid "Source directory"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Directory index"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:63
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:76
msgid "CLI input"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:77
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:86
msgid "Lua interpreter"
msgstr "Lua interpreter"

#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:107
msgid "Lua CLI"
msgstr "Lua CLI"

#: modules/lua/vlc.c:111
msgid "Command-line interface"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:136
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:142
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:149
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Lua Art"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:155
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
msgid "Lua Extension"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:167
msgid "Lua SD Module"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/folder.c:71
msgid "Folder meta data"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Album art filename"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
msgid "Classic Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
msgid "Oldies"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
msgid "R&B"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
msgid "Pranks"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
msgid "Soundtrack"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
msgid "Vocal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
msgid "Trance"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
msgid "Instrumental"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
msgid "Acid"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
msgid "Sound Clip"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
msgid "Alternative Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
msgid "Punk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
msgid "Meditative"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
msgid "Ethnic"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
msgid "Darkwave"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
msgid "Eurodance"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
msgid "Dream"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
msgid "Southern Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
msgid "Comedy"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
msgid "Cult"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
msgid "Gangsta"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
msgid "Top 40"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
msgid "Christian Rap"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
msgid "Native American"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
msgid "Cabaret"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
msgid "Rave"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
msgid "Showtunes"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
msgid "Trailer"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
msgid "Tribal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
msgid "Acid Punk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
msgid "Polka"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
msgid "Musical"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
msgid "Folk-Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
msgid "National Folk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
msgid "Fast Fusion"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
msgid "Bebob"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
msgid "Revival"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
msgid "Avantgarde"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
msgid "Slow Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
msgid "Big Band"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
msgid "Humour"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
msgid "Chanson"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
msgid "Sonata"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
msgid "Symphony"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
msgid "Booty Bass"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
msgid "Primus"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
msgid "Porn Groove"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
msgid "Satire"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
msgid "Slow Jam"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
msgid "Folklore"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
msgid "Ballad"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
msgid "Power Ballad"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
msgid "Freestyle"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
msgid "Duet"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
msgid "Drum Solo"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
msgid "Acapella"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
msgid "Euro-House"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
msgid "Dance Hall"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
msgid "Goa"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
msgid "Club - House"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
msgid "Hardcore"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
msgid "Terror"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
msgid "Indie"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
msgid "BritPop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
msgid "Negerpunk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
msgid "Beat"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
msgid "Black Metal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
msgid "Crossover"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
msgid "Christian Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
msgid "Merengue"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
msgid "Salsa"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
msgid "Anime"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
msgid "JPop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
msgid "Synthpop"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
msgid "addons local storage"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
msgid "Addons local storage installer"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""

#: modules/misc/fingerprinter.c:73
msgid "acoustid"
msgstr ""

#: modules/misc/fingerprinter.c:74
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:482
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:488
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
"Authority."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:499
msgid "View certificate"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:500 modules/misc/gnutls.c:521
#: modules/misc/securetransport.c:348
msgid "Insecure site"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:501
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. %s\n"
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
"your privacy, or a configuration error.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:520
msgid "Accept 24 hours"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:520
msgid "Accept permanently"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:522
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:753
msgid "Use system trust database"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:755
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:758
msgid "Trust directory"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:760
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"specified directory to authenticate TLS sessions."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:763
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:764
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:774
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:776
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:777
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:782
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:796
msgid "GNU TLS server"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:136
msgid "Playing some media."
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:239
msgid "D-Bus screensaver"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:240
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""

#: modules/misc/logger.c:50
msgid "File logging"
msgstr ""

#: modules/misc/playlist/export.c:51
msgid "M3U playlist export"
msgstr ""

#: modules/misc/playlist/export.c:57
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr ""

#: modules/misc/playlist/export.c:63
msgid "XSPF playlist export"
msgstr ""

#: modules/misc/playlist/export.c:69
msgid "HTML playlist export"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid "Maximum number of connections"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "MUX for RAW RTSP transport"

#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
msgid "RTSP VoD"
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:78
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:55
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr "TLS support for OS X and iOS"

#: modules/misc/securetransport.c:68
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "TLS server support for OS X"

#: modules/misc/securetransport.c:338
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:347
msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:217
msgid "Stats encoder function"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
msgid "Stats decoder"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:224 modules/misc/stats.c:230 modules/misc/stats.c:236
msgid "Stats decoder function"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:241
msgid "Stats demux"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:242
msgid "Stats demux function"
msgstr ""

#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""

#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF muxer"

#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr ""

#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Encoder"
msgstr ""

#: modules/mux/avi.c:60
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI muxer"

#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""

#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""

#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV muxer"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS delay (ms)"

#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Video PID"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Audio PID"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "SPU PID"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT PID"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "PMT Program numbers"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "Data alignment"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "Use keyframes"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "Crypt audio"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Crypt video"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "CSA Key in use"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"

#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multipart JPEG muxer"

#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Index interval"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Index size ratio"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM muxer"

#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV muxer"

#: modules/notify/osx_notifications.m:126
msgid "OS X Notification Plugin"
msgstr ""

#: modules/notify/osx_notifications.m:303
msgid "New input playing"
msgstr ""

#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
msgstr ""

#: modules/notify/notify.c:56
msgid "How long the notification will be displayed."
msgstr ""

#: modules/notify/notify.c:62
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""

#: modules/packetizer/a52.c:51
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/avparser.h:49
msgid "avparser packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/av1.c:585
msgid "AV1 video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/dts.c:47
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/flac.c:49
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/h264.c:62
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 video packetizer"

#: modules/packetizer/hevc.c:57
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "HEVC/H.265 video packetizer"

#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD parser"

#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 audio packetizer"

#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 video packetizer"

#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG-I/II video packetizer"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
msgid "MPEG Video"
msgstr "MPEG Video"

#: modules/packetizer/vc1.c:54
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "VC-1 packetizer"

#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
msgid "Zeroconf network services"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/avahi.c:60
msgid "Zeroconf services"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/avahi.c:69
msgid "Avahi Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/bonjour.m:45
#: modules/services_discovery/bonjour.m:63
#: modules/services_discovery/bonjour.m:455
msgid "Bonjour Network Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/bonjour.m:71
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
msgid "My Videos"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
msgid "My Music"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
msgid "My Pictures"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/microdns.c:44
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
#: modules/services_discovery/microdns.c:646
msgid "mDNS Network Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/microdns.c:65
msgid "mDNS Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
msgid "MTP devices"
msgstr "MTP devices"

#: modules/services_discovery/mtp.c:191
msgid "MTP Device"
msgstr "MTP Device"

#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
msgid "Discs"
msgstr "Discs"

#: modules/services_discovery/podcast.c:56
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast URLs list"

#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
msgid "Audio capture"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/pulse.c:45
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP multicast address"

#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP timeout (sekonda)"

#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP Strict mode"

#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
#: modules/services_discovery/sap.c:304
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Network streams (SAP)"

#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP Descriptions parser"

#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
#: modules/services_discovery/udev.c:447
msgid "Video capture"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/udev.c:59
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "Video capture (Video4Linux)"

#: modules/services_discovery/udev.c:68
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Audio capture (ALSA)"

#: modules/services_discovery/udev.c:605
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:76
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:111
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:118
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:253
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
msgid "Screen capture"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
msgid "Bar width in pixel"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
msgid "Bar Height in pixel"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr ""

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr "Input FIFO"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr "Output FIFO"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:50
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:53
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:54
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:56
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:57
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:63
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:65
msgid "Opacity of the logo"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:66
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:68
msgid "Logo position"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:70
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:74
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:93
msgid "Logo sub source"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:94
msgid "Logo overlay"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:112
msgid "Logo video filter"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:95
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:101
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:104
msgid "Refresh period in ms"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:109
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
msgid "Font size, pixels"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:121
msgid "Marquee position"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:123
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:134
msgid "Display text above the video"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:142
msgid "Marquee display"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. plugin preference | 
#. preference option for sourceview plugin
#: modules/spu/mosaic.c:104 zim/plugins/distractionfree.py:38
#: zim/plugins/sourceview.py:99
msgid "Border width"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\")."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
"\"mosaic-bridge\" module."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:71
msgid "VNC Host"
msgstr "VNC Host"

#: modules/spu/remoteosd.c:73
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "VNC hostname or IP address."

#: modules/spu/remoteosd.c:75
msgid "VNC Port"
msgstr "VNC Port"

#: modules/spu/remoteosd.c:77
msgid "VNC port number."
msgstr "VNC port number."

#: modules/spu/remoteosd.c:79
msgid "VNC Password"
msgstr "VNC Password"

#: modules/spu/remoteosd.c:81
msgid "VNC password."
msgstr "VNC password."

#: modules/spu/remoteosd.c:83
msgid "VNC poll interval"
msgstr "VNC poll interval"

#: modules/spu/remoteosd.c:85
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:87
msgid "VNC polling"
msgstr "VNC polling"

#: modules/spu/remoteosd.c:89
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:93
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:95
msgid "Key events"
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:97
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:99
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:101
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:116
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:118
msgid "Remote-OSD"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:127
msgid "Feed URLs"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:128
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:129
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:130
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:131
msgid "Max length"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:132
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:135
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:137
msgid "Feed images"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:138
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:145
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:158
msgid "Text position"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:160
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:164
msgid "Title display mode"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:165
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:167
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:191
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:53
msgid "Calculation factor"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
msgstr ""

#: modules/stream_extractor/archive.c:54
msgid "libarchive based stream directory"
msgstr ""

#: modules/stream_extractor/archive.c:58
msgid "libarchive based stream extractor"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/adf.c:42
msgid "ADF stream filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
msgid "Block stream cache"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
msgid "Byte stream cache"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:62
msgid "LZMA decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:66
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:71
msgid "gzip decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/inflate.c:201
msgid "Zlib decompression filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
msgid "Stream prefetch filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
msgid "Read size"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
msgid "Seek threshold"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:542
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
msgstr ""

#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr ""

#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
msgid "Default: 90sec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
msgid "HTTP port"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
msgid ""
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
"Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
msgid "Performance warning"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
msgid "Display a performance warning when transcoding"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
msgid "Enable Audio passthrough"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
msgid "High (high quality and high bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
msgid "Conversion quality"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
msgid "IP Address of the Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
msgid "Chromecast port"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
msgid "Chromecast"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
msgid "Chromecast stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
msgid "Ok, Don't warn me again"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
msgid ""
"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
"available power and could quickly drain your battery."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
msgid "Chromecast demux wrapper"
msgstr ""

#: modules/stream_out/cycle.c:326
msgid "cycle"
msgstr ""

#: modules/stream_out/cycle.c:327
msgid "Cyclic stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "Audio output access method"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "Video output access method"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output muxer"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Audio output muxer"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Video output muxer"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Output URL"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the default output URI."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "Audio output URL"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "Video output URL"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:71
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:80
msgid "Elementary stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""

#: modules/stream_out/gather.c:45
msgid "Gathering stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Image chroma"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Mosaic bridge"
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr ""

#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""

#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
msgid "SAP announcing"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid "Session category"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session description"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session URL"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session email"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid "Audio port"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "Video port"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:168
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:188
msgid "RTP stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:245
msgid "RTSP VoD server"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr ""

#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:42
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:48
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
"parameter overrides this."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:93
msgid "Standard stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "Number of threads"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "High priority"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "Picture pool size"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
"threads when threads > 0"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
msgid "Transcode"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
msgid "Monospace Font"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
msgid "Text opacity"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
msgid "Text default color"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
msgid "Relative font size"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
msgid "Outline opacity"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
msgid "Shadow opacity"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
msgid "Shadow color"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
msgid "Shadow angle"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
msgid "Shadow distance"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thin"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thick"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
msgid "Text renderer"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
msgid "Speech synthesis for Windows"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
msgid "Conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/rv32.c:46
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:59
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Fast bilinear"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "SincR"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Lanczos"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
msgid "Video scaling filter"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/swscale.c:70
msgid "Swscale"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image hue (-180..180)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image properties filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
msgid "Image adjust"
msgstr ""

#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""

#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Transparency mask"
msgstr ""

#: modules/video_filter/alphamask.c:45
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""

#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/alphamask.c:65
msgid "Alpha mask"
msgstr ""

#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr ""

#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
msgid "Window size"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Softening value"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
msgid "antiflicker"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "Number of time to blend"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma for the base image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "Image which will be blended"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:69
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:76
msgid "Blendbench"
msgstr "Blendbench"

#: modules/video_filter/blendbench.c:81
msgid "Benchmarking"
msgstr "Benchmarking"

#: modules/video_filter/blendbench.c:87
msgid "Base image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:93
msgid "Blend image"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:756
msgid "Use a specific Core Image Filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:758
msgid ""
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:764
msgid "Mac OS X hardware video filters"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:56
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:60
msgid "Select one color in the video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:70
msgid "Color threshold filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:80
msgid "Saturation threshold"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:82
msgid "Similarity threshold"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:53
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:79
msgid "Croppadd"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:80
msgid "Video cropping filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:97
msgid "Padd"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
msgid "Upconvert"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
msgid "Edge detection video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/extract.c:55
msgid "RGB component to extract"
msgstr ""

#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""

#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/fps.c:45
msgid "FPS conversion video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/fps.c:46
msgid "FPS Converter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Gaussian blur video filter"

#: modules/video_filter/gradfun.c:51
msgid "Radius in pixels"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradfun.c:56
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Gradfun"
msgstr "Gradfun"

#: modules/video_filter/gradfun.c:61
msgid "Debanding algorithm"
msgstr "Debanding algorithm"

#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr "HQ Denoiser 3D"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr "High Quality 3D Denoiser filter"

#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr ""

#: modules/video_filter/magnify.c:49
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid "Mirror orientation"
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:65
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:72
msgid "Direction of the mirroring."
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Mirror video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:82
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
msgid "Old movie"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "OpenCV example"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is grayscale"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "OpenCV video filter wrapper"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "OpenCV filter chroma"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""

#: modules/video_filter/posterize.c:62
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/posterize.c:70
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""

#: modules/video_filter/postproc.c:71
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""

#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr ""

#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Video post processing filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/postproc.c:86
msgid "Postproc"
msgstr ""

#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Small preview size"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Auto shuffle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Auto solve"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:72
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "sliding puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "swap puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "exchange puzzle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/180"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270"
msgstr "0/90/180/270"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr "0/90/180/270/mirror"

#: modules/video_filter/puzzle.c:85
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Kendi ne grade"

#: modules/video_filter/rotate.c:60
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/rotate.c:61
msgid "Use motion sensors"
msgstr ""

#: modules/video_filter/rotate.c:71
msgid "Rotate video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""

#: modules/video_filter/sepia.c:60
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""

#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Sepia video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/sepia.c:67
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""

#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/sharpen.c:49
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""

#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""

#: modules/video_filter/sharpen.c:68
msgid "Sharpen video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:49
msgid "Transform type"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Anti-transpose"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Video transformation filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/vhs.c:105
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/vhs.c:106
msgid "VHS movie"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr ""

#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr ""

#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/android/window.c:50
msgid "Android Window"
msgstr ""

#: modules/video_output/android/window.c:51
msgid "Android native window"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/caopengllayer.m:957
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:72
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:74
msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:78
msgid "Active Format Descriptor value"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "Aspect Ratio of the source picture."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:83
msgid "Active Format Descriptor line"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid "Picture to display on input signal loss"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:89
msgid "Output card"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:91
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:94
msgid "Desired output mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:96
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:112
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:117
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:121
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:239
msgid "DecklinkOutput"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:240
msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:241
msgid "DeckLink General Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:246
msgid "DeckLink Video Output module"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:251
msgid "DeckLink Video Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:274
msgid "DeckLink Audio Output module"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:279
msgid "DeckLink Audio Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
msgid "Drawable"
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
msgid "Embedded window video"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:71
msgid "Disable for double buffering in software."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:74
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:92
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/glx.c:288
msgid "GLX"
msgstr ""

#: modules/video_output/glx.c:289
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Video mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:72
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/macosx.m:75
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:43
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:49
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:50
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:62
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/egl.c:457
msgid "EGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/egl.c:458
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
msgid "Path to HLSL file"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
msgid "HLSL File"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:88
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:95
msgid "Direct3D9 video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:69
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
msgid "Video Upscaling Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:75
msgid "Select the upscaling mode for video."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Linear Sampler"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Point Sampler"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Video Processor"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Super Resolution"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:82
msgid "HDR Output Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:83
msgid "Use HDR output even if the source is SDR."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Never out HDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Always output HDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Generate HDR from SDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:92
msgid "Direct3D11 video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
msgid "Overlay video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/glwin32.c:53
msgid "OpenGL video output for Windows"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wgl.c:43
msgid "GPU affinity"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wgl.c:47
msgid "WGL extension for OpenGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""

#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""

#: modules/video_output/vdummy.c:48
msgid "Dummy video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/vdummy.c:58
msgid "Statistics video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""

#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr ""

#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr ""

#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr ""

#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""

#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr ""

#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
msgid "Wayland display"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
msgid ""
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
"display will be used."
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
msgid "WL shell"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
msgid "Wayland shell surface"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
msgid "WL SHM"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
msgid "Wayland shared memory video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
msgid "XDG shell"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
msgid "XDG shell surface"
msgstr ""

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr ""

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/window.c:467
msgid "VLC"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/window.c:700
msgid "X11 display"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/window.c:702
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/window.c:705
msgid "X11 window ID"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/window.c:714
msgid "X window"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/window.c:715
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output."
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc."
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:58
msgid "YUV output"
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV video output"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/wall.c:58
msgid "Element aspect ratio"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/wall.c:68
msgid "Wall video filter"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/wall.c:69
msgid "Image wall"
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:56
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:59
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:64
msgid "glSpectrum"
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:65
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display width"
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:47
msgid "Goom display height"
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:48
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:51
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:52
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom"
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom effect"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "projectM configuration file"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "projectM preset path"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Title font"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the titles"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:62
msgid "Font menu"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:63
msgid "Font used for the menus"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh width"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Mesh height"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "Texture size"
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:78
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "projectM"
msgstr "projectM"

#: modules/visualization/projectm.cpp:102
msgid "libprojectM effect"
msgstr "libprojectM effect"

#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "FFT window"
msgstr "FFT window"

#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Kaiser window parameter"

#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Flat Top"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""

#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
msgid "vsxu"
msgstr "vsxu"

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:25 share/lua/http/mobile_browse.html:24
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:24 share/lua/http/mobile_view.html:24
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "VLC media player - Nderfaqja Web "

#: share/lua/http/index.html:233
msgid "Hide / Show Library"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:234
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:235
msgid "Manage Streams"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:236
msgid "Track Synchronisation"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:238
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:260
msgid "Empty Playlist"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:261
msgid "Queue Selected"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:262
msgid "Play Selected"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:270
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:270
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:281
msgid ""
"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
"web service to generate this QR code."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:284
msgid "Do you want to go ahead with this?"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:289
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:290
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:294
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:295
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:298
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:301
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:304
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
msgid "0.00 dB"
msgstr "0.00 dB"

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:148
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:149
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:150
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
msgid "&Verbosity:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
msgid "&Filter:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
msgid "&Save as..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
msgid "Modules Tree"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:258
msgid "Show extended options"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
msgid "Show &more options"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
msgid " ms"
msgstr " ms"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
msgid "MRL"
msgstr "MRL"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
msgid "Stop Time"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
msgid "Edit Options"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
msgid "Extra media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
msgid "Select the file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:279
msgid "Change the start time for the media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 modules/gui/qt/ui/open.h:285
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:283
msgid "Change the stop time for the media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:286
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
msgid "Capture mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
msgid "Select the capture device type"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
msgid "Device Selection"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
msgid "Advanced options..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
msgid "Disc Selection"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
msgid "No disc menus"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
msgid "Disc device"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
msgid "Starting Position"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
msgid "Use a sub&title file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
msgid "Select the subtitle file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
msgid "Network Protocol"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
msgid "Profile edition"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
msgid "MP&4/MOV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
msgid "M&KV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
msgid "M&JPEG"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
msgid "F&LV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
msgid "&MPEG-TS"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
msgid "Webm"
msgstr "Webm"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
msgid "MPEG &1"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
msgid "AVI"
msgstr "AVI"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
msgid "MP&3"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
msgid "Streamable"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitujt"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
msgid "Fra&me Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
msgid " fps"
msgstr " fps"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
msgid "Custom options"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid "&Quality"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid "Encoding parameters"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
msgid "Frame size"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Sa&mple Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
msgid "Profile &Name"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
msgid "Destination Setup"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
msgid "New destination"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
msgid "Display locally"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
msgid "Transcoding Options"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
msgid "Activate Transcoding"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
msgid "Option Setup"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
msgid "Generated stream output string"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Output module:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Përdorni S/PDIF kur është në dispozicion"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Visualization:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
msgid "Replay gain mode:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
msgid "Preferred audio language:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
msgid "Optical drive"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
msgid "Default optical device"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP proxy URL"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (default)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP over RTSP (TCP)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Live555 stream transport"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
msgid "Default caching policy"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "Menus language:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Use custom skin"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "Use native style"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
msgid "Resize interface to video size"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
msgid "Force window style:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Integrate video in interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
msgid "Show systray icon"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
msgid "Auto raising the interface:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Use a dark palette"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Skin resource file:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
msgid "Playlist and Instances"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:559
msgid "Allow only one instance"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:561
msgid "Activate updates notifier"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
msgid "Every "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "Save recently played items"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:570
msgid "Operating System Integration"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:571
msgid "File extensions association"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:572
msgid "Set up associations..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Show media title on video start"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Enable subtitles"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Subtitle Language"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Subtitle effects"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Add a shadow"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Add a background"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
msgid "KVA"
msgstr "KVA"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Deinterlacing"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-snap"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
msgid "Stuff"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
msgid "Run manually"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
msgid "Setup schedule"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
msgid "Run on schedule"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
msgid "P/P"
msgstr "P/P"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
msgid "Edit Input"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
msgid "Check for VLC updates"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
msgid "Launching an update request..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
msgid "Do you want to download it?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
msgid "Essential"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Negate colors"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
msgid "Interactive Zoom"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1317
msgid "Logo erase"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1325
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1330
msgid "Motion detect"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1331
msgid "Spatial blur"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1335
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1336
msgid "Soften"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1337
msgid "Denoiser"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1338
msgid "Spatial luma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1339
msgid "Temporal luma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1340
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1341
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
msgid "VLM configurator"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
msgid "Media Manager Edition"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
msgid "Select Input"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
msgid "Select Output"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
msgid "Time Control"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
msgid "Mux Control"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
msgid "Muxer:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
msgid "AAAA; "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
msgid "Media Manager List"
msgstr ""

#: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823
#: ../src/vte.c:1790
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "I pamundur konvertimi i simboleve nga %s në %s."

#: ../src/iso2022.c:1532
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Përpjekje për të vendosur një hartë '%c' NRC të pavlefshme."

#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1562
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "U identifikua një sistem kodifikimi i pavlefshëm."

#: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr ""
"Përpjekje për të vendosur një hartë NRC të zgjeruar të pavlefshme '%c'."

#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: ../src/pty.c:837
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i %s"

#: ../src/trie.c:414
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplikim (%s/%s)!"

#: ../src/vte.c:1178
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt \"%s\"."

#: ../src/vte.c:2646 ../src/vte.c:2651
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Asnjë trajtues i prezgjedhur për sekuencën e kontrollit `%s'."

#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.c:3616
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Gabim gjatë leximit nga proçesi bir: %s"

#: ../src/vte.c:3732
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr ""
"I pamundur dërgimi i të dhënave birit, konvertues i pavlefshëm simbolesh"

#: ../src/vte.c:3743 ../src/vte.c:4659
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr ""
"Gabim (%s) duke konvertuar të dhënat për proçesin bir, do të lihen si ishin."

#: ../src/vte.c:6888
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr ""
"Gabim gjatë leximit të madhësisë PTY, do të përdoret vlera e prezgjedhur: %s."

#: ../src/vte.c:6917
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së madhësisë PTY: %s."

#. Aaargh.  We're screwed.
#: ../src/vte.c:11335
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_conv_open() dështoi në vendosjen e gërmave të fjalës"

#: ../src/vteseq.c:3926
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "U mor një sekuencë ( kyç?) i papritur `%s'."

#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:774
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "E pamundur hapja e konsolës.\n"

#: ../src/vteapp.c:838
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr "I pamundur analizimi i specifikimeve gjeometrike kaluar tek --geometry"

#: ../src/vteglyph.c:562
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "Metodë pixel %d e panjohur.\n"

#: ../src/vtexft.c:264
#, c-format
msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
msgstr "E pamundur gjetja e një gërme të përshtatshme për simbolin U+%04x.\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#: win32-loader.sh:40
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_ALBANIAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:63
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:68
msgid "cp437"
msgstr "cp437"

#. translate:
#. The MUI_LANGUAGE macro expects the nlf file without extension for your
#. language as a parameter. The nlf file should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#: win32-loader.sh:84
#, sh-format
msgctxt "NLFID"
msgid "English"
msgstr "Albanian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:96
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - vazhdo me proçesin e instalimit"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:102
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - Network boot"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#: win32-loader.sh:115
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Ngarkuesi Instalues-Debian"

#: win32-loader.sh:116
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Nuk mund te gjendej win32-loader.ini."

#: win32-loader.sh:117
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini është i paplotë. Kontakto ofruesin e këtij mediumi."

#: win32-loader.sh:118
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Ky program ka gjetur që lloji i tastierës tuaj është \"$0\". Është e saktë "
"kjo?"

#: win32-loader.sh:119
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Ju lutem dërgo një report gabimesh me informacionin e mëposhtëm:\n"
"\n"
" - Versioni i Windows.\n"
" - Konfigurimet e vendit.\n"
" - Lloji i tastierës reale.\n"
" - Lloji i tastierës së gjetur.\n"
"\n"
"Faleminderit."

#: win32-loader.sh:127
#, sh-format
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Duket sikur nuk ka mjaftushëm vend të lirë në pajisjen $c. Për një instalim "
"të plotë desktopi është rekomanduar për të patur të paktën 3 GB. Në qoftë se "
"është tashmë një disk apo ndarje e veçuar për këtë instalim, ose në qoftë se "
"keni menduar ta zëvendosoni Windows plotësisht, mund ta injoroni këtë "
"paralajmërim."

#: win32-loader.sh:128
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Gabim: nuk ka hapesirë të mjaftueshme të diskut. Aborto instalimin."

#: win32-loader.sh:129
#, sh-format
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Ky program nuk e suporton Windows $windows_version akoma."

#: win32-loader.sh:130
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Versoni i sistemit që ju po përpiqeni të instaloni është dizenjuar për tu "
"ekzekutuar ne kompjutera modernë, 64-bit. Megjithatë, kompjuteri juaj nuk "
"është në gjendje të ekzekutojë programe 64-bit.\n"
"\n"
"Përdor versionin 32-bit (\"i386\"), ose versionin Multi-arch i cili është në "
"gjendje të instalojë secilin nga ata.\n"
"\n"
"Ky instalues do të abortohet tani."

#: win32-loader.sh:135
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Kompjuteri juaj është në gjendje të ekzekutojë sisteme operative moderne, 64-"
"bit. Megjithatë, versioni i sistemit që ju po përpiqeni të instaloni është "
"dizenjuar për tu ekzekutuar në hardware të vjetër, 32-bit.\n"
"\n"
"Ju akoma mund të vazhdoni me këtë instalim por për të përfituar më së shumti "
"nga kompjuteri juaj ne ju rekomandojmë të përdorni versionin 64-bit "
"(\"amd64\") ose versionin Multi-arch i cili është në gjendje të instalojë "
"secilin prej tyre.\n"
"\n"
"Doni të abortoni tani?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#: win32-loader.sh:146
#, sh-format
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"E pamundur për të gjetur \"system partition\", duke supozuar që është e "
"njëjtë me \"boot partition\" ($c)."

#: win32-loader.sh:147 win32-loader.sh:158
msgid "Select install mode:"
msgstr "Zgjidh modulin e instalimit:"

#: win32-loader.sh:148
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Mënyrë normale. E rekomanduar për shumicën e përdoruesve."

#: win32-loader.sh:149
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Modaliteti ekspert. I rekomanduar për përdorues ekspert që duan kontroll të "
"plotë të proçesit të instalimit."

#: win32-loader.sh:150
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr ""
"Modaliteti PXE: instalo nje ngarkues PXE për të lejuar ngarkim në distanë të "
"kernel."

#: win32-loader.sh:151
msgid "Select action:"
msgstr "Zgjidh veprimin:"

#: win32-loader.sh:152
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Fillo instalimin në këtë kompjuter."

#: win32-loader.sh:153
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Riparo një sistem të instaluar (moduli i shpëtimit)."

#: win32-loader.sh:154
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Zgjidh kernel:"

#: win32-loader.sh:155
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.sh:156
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.sh:159
msgid "Graphical install"
msgstr "Instalim grafik"

#: win32-loader.sh:160
msgid "Text install"
msgstr "Instalim teksti"

#: win32-loader.sh:161
msgid "Connecting ..."
msgstr "Duke u lidhur ..."

#. translate:
#. $(^Byte), $0, $1, $4 must not be translated.
#. These are substitutes as the following:
#. $(^Byte) -> B
#. $0 -> unit prefix such as G (giga), M (mega), K (kilo) or empty
#. $1 -> estimated time remaining for the download
#. It includes the unit. Examples are 1h, 5m, 3s
#. $2 -> current size of downloaded content
#. $4 -> total size of file
#. Example: 3s left - 49.2 of 55.0 MB (2.2 MB/s)
#: win32-loader.sh:173
msgid "$1 left - $2 of $4$0$(^Byte) ($3$0$(^Byte)/s)"
msgstr ""

#: win32-loader.sh:174
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Zgjidh versionin të Instaluesit-Debian për të përdorur:"

#: win32-loader.sh:175
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Lëshim i qëndrueshëm. Kjo do të instalojë Debian \"stable\"."

#: win32-loader.sh:176
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Ndërtim ditor. Ky është versioni zhvillues i Instaluesit-Debian. Ai do të "
"instalojë Debian \"testing\" sipas parazgjedhjes, dhe mund të jetë në "
"gjendje të instalojë \"stable\" ose \"unstable\" gjithashtu."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#: win32-loader.sh:180
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Eshtë e rekomanduar të kontrolloni për probleme të njohura përpara një "
"ndërtimi ditor. Doni ta bëni këtë tani?"

#: win32-loader.sh:181
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Parametrat e mëposhtëm do të përdoren. MOS ndrysho asnjë nga to në qoftë se "
"nuk e dini se çfarë po bëni."

#: win32-loader.sh:182
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Konfigurimet e Proxy (host:port):"

#: win32-loader.sh:183
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Vendodhja e boot.ini:"

#: win32-loader.sh:184
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "URL bazë për imazhe netboot (linux and initrd.gz):"

#: win32-loader.sh:186
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Gabim: dështoi për të kopjuar $0 tek $1"

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#: win32-loader.sh:190
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "Duke kontrolluar nënshkrimin GPS në $0."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#: win32-loader.sh:194
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "Skedari $0 i shkarkuar nuk mund të besohet! Duke abortuar."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#: win32-loader.sh:199
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""
"Mospërputhje checksum-i për $0/$2. U mor $1 kur pritej $4. Duke u abortuar."

#. translate:
#. $2 is a filename
#: win32-loader.sh:203
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "Duke llogaritur checksum për $2"

#: win32-loader.sh:205
msgid "Generating $0"
msgstr "Duke gjeneruar $0"

#: win32-loader.sh:206
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Duke shtuar informacionin paraprak në $0"

#: win32-loader.sh:207
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Gabim: e pamundur për të ekzekutuar $0."

#: win32-loader.sh:208
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Duke çaktivizuar kompresionin NTFS në skedarët bootstrap"

#: win32-loader.sh:209
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Duke regjistruar në NTLDR"

#: win32-loader.sh:210
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Duke regjistruar në BootMgr"

#: win32-loader.sh:211
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Gabim: nuk arriti të analizojë produktin bcdedit.exe"

#: win32-loader.sh:212
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Gabim: $0 nuk u gjet. A është kjo vërtet Windows $windows_version?"

#: win32-loader.sh:213
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "ÇDO SHËNIM TË RËNDËSISHËM:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#: win32-loader.sh:220
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Faza e dytë e këtij proçesi instalimi do të fillojë tani. Pas konfirmimit "
"tuaj, ky program do të rifillojë Windows në DOS mode, dhe do të ngarkojë "
"automatikisht pjesën tjetër të proçesit të instalimit.\\n\\n"

#: win32-loader.sh:221
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Ju duhet të rindezni në mënyrë që të vazhdoni me proçesin e instalimit. "
"Gjatë ndezjes tjeter, ju do të pyeteni nëse doni të filloni Windows apo të "
"vazhdoni me proçesin e instalimit.\\n\\n"

#: win32-loader.sh:222
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Gjatë procesit të instalimit, juve do ju ofrohet mundesia ose për të "
"zvogëluar ndarjen e Windows-it tuaj ose ta zëvendësuar plotësisht atë. Në të "
"dyja rastet, është E REKOMANDUAR FUQIMISHT që të keni berë paraprakisht "
"ruajtjen e të dhënave tuaja. Autorët e këtij programi NUK do të marrin ASNJE "
"PERGJEGJESI në rastin e humbjen së të dhënave.\\n\\nKur instalimi të ketë "
"mbaruar (dhe në qoftë se keni zgjedhur të mbani Windows në diskun tuaj), ju "
"mund ta çinstaloni këtë ngarkim me anë të dialogut Windows Shto/Hiq "
"Programe, në Control Panel."

#: win32-loader.sh:223
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Doni të rindizni tani?"

#: wp-activate.php:73
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Lypset Kyç Aktivizimi"

#: wp-activate.php:76
msgid "Activation Key:"
msgstr "Kyç Aktivizimi:"

#: wp-activate.php:92 wp-activate.php:111
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Llogaria juaj tani është aktive!"

#: wp-activate.php:96
msgid ""
"Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to "
"the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your "
"email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not "
"receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not "
"receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your "
"password</a>."
msgstr ""
"Llogaria juaj u aktivizua. Tani mund <a href=\"%1$s\">të hyni</a> te sajti "
"duke përdorur emrin e zgjedhur nga ju si përdorues &#8220;%2$s&#8221;. Ju "
"lutemi, shihni te email-et tuaj te %3$s për udhëzime lidhur me fjalëkalimin "
"dhe hyrjen. Nëse nuk merrni një email, ju lutemi, kontrolloni dosjen tuaj të "
"mesazheve të pavlerë. Nëse prapë nuk ju vjen email brenda një ore, mundeni "
"të <a href=\"%4$s\">ricaktoni fjalëkalimin tuaj</a>."

#: wp-activate.php:98
msgid ""
"Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your "
"site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your "
"email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not "
"receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not "
"receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your "
"password</a>."
msgstr ""
"Sajti juaj te <a href=\"%1$s\">%2$s</a> është aktiv. Mund të hyni tani te "
"sajti juaj duke përdorur emrin e zgjedhur të përdoruesit &#8220;%3$s&#8221;. "
"Ju lutemi, shihni te email-et tuaj te %4$s për udhëzime lidhur me "
"fjalëkalimin dhe hyrjen. Nëse nuk merrni një email, ju lutemi, kontrolloni "
"dosjen tuaj të mesazheve të pavlerë. Nëse prapë nuk ju vjen email brenda një "
"ore, mundeni të <a href=\"%5$s\">ricaktoni fjalëkalimin tuaj</a>."

#: wp-activate.php:103
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë aktivizimit"

#: wp-activate.php:119
msgid ""
"Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a "
"href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr ""
"Llogaria juaj tani është e aktivizuar. <a href=\"%1$s\">Shihni sajtin tuaj</"
"a> ose <a href=\"%2$s\">Hyni</a>"

#: wp-activate.php:121
msgid ""
"Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the "
"<a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr ""
"Llogaria juaj tani është aktivizuar. <a href=\"%1$s\">Hyni</a> ose kthehuni "
"mbrapsht te <a href=\"%2$s\">kreu</a>."

#: wp-comments-post.php:50
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Na ndjeni, për këtë pjese komentet janë mbyllur."

#: wp-comments-post.php:115
msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
msgstr "Na ndjeni, duhet të jeni i futur që të postoni një koment."

#: wp-comments-post.php:122
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: ju lutemi, plotësoni fushat e domosdoshme (emër, "
"email)."

#: wp-comments-post.php:124
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: ju lutemi, jepni një adresë email të vlefshme."

#: wp-comments-post.php:128
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: ju lutemi, shkruani një koment."

#: wp-comments-post.php:136
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again "
"later."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Komenti nuk u ruajt dot. Ju lutemi, riprovoni më "
"vonë."

#: wp-includes/admin-bar.php:111 wp-includes/admin-bar.php:120
msgid "About WordPress"
msgstr "Rreth WordPress-it"

#: wp-includes/admin-bar.php:129
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:130 wp-includes/default-widgets.php:399
#: wp-login.php:100
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:138
msgid "http://codex.wordpress.org/"
msgstr "http://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:145
msgid "Support Forums"
msgstr "Forume Asistence"

#: wp-includes/admin-bar.php:146 wp-login.php:771
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:154
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:191
msgid "Howdy, %1$s"
msgstr "Njatjeta, %1$s"

#: wp-includes/admin-bar.php:201
msgid "My Account"
msgstr "Llogaria Ime"

#: wp-includes/admin-bar.php:244
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Përpuno Profilin Tim"

#: wp-includes/admin-bar.php:277
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Përgjegjës Rrjeti: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:279
msgid "Global Dashboard: %s"
msgstr "Pult i Përgjithshëm: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:297 wp-includes/admin-bar.php:443
#: wp-includes/deprecated.php:2852
msgid "Visit Site"
msgstr "Vizitoni Sajtin"

#: wp-includes/admin-bar.php:305
msgid "Edit Site"
msgstr "Përpunoni Sajtin"

#: wp-includes/admin-bar.php:342
msgid "My Sites"
msgstr "Sajtet e Mi"

#: wp-includes/admin-bar.php:355
msgid "Network Admin"
msgstr "Përgjegjës Rrjeti"

#: wp-includes/admin-bar.php:426 wp-includes/post.php:1627
msgid "New Post"
msgstr "Postim i Ri"

#: wp-includes/admin-bar.php:435
msgid "Manage Comments"
msgstr "Administroni Komente"

#: wp-includes/admin-bar.php:469
msgid "Shortlink"
msgstr "Lidhje e shkurtër"

#: wp-includes/admin-bar.php:573
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Lidhje"

#: wp-includes/admin-bar.php:593
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Përdorues"

#: wp-includes/admin-bar.php:598
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "I ri"

#: wp-includes/admin-bar.php:605
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Add New"
msgstr "Shtoni të Ri"

#: wp-includes/admin-bar.php:634
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s koment në pritje të moderimit"
msgstr[1] "%s komente në pritje të moderimit"

#: wp-includes/atomlib.php:133
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "Gabim XML: %s te rreshti %d"

#: wp-includes/author-template.php:63
msgid ""
"Use <code>get_the_author()</code> instead if you do not want the value "
"echoed."
msgstr ""
"Përdorni më mirë <code>get_the_author()</code>, nëse nuk doni që të përdoret "
"vlera."

#: wp-includes/author-template.php:177
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Vizitoni sajtin web të %s"

#: wp-includes/author-template.php:251 wp-includes/author-template.php:389
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postime nga %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Përditësuar së fundmi: %s"

#: wp-includes/capabilities.php:618 wp-includes/capabilities.php:638
#: wp-includes/capabilities.php:664
msgid "Use <code>WP_User->ID</code> instead."
msgstr "Përdorni <code>WP_User->ID</code> më mirë."

#: wp-includes/capabilities.php:964
msgid ""
"Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and "
"capabilities instead."
msgstr ""
"Përdorimi i niveleve të përdoruesit nga shtojca dhe tema është i vjetruar. "
"Në vend të tyre përdorni role dhe aftësi."

#: wp-includes/category-template.php:467
msgid "No categories"
msgstr "Pa kategori"

#: wp-includes/category-template.php:704 wp-includes/category-template.php:713
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s temë"
msgstr[1] "%s tema"

#: wp-includes/category-template.php:1000
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Prurje për tërë postimet e depozituara nën %s"

#: wp-includes/class-http.php:191 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5749
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Nuk u dha URL e vlefshme."

#: wp-includes/class-http.php:194
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "Përdoruesi i ka bllokuar kërkesat përmes HTTP-së."

#: wp-includes/class-http.php:221
msgid ""
"Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr ""
"Drejtoria synim për kartela transmetimi nuk ekziston ose nuk është e "
"shkrueshme."

#: wp-includes/class-http.php:350
msgid ""
"There are no HTTP transports available which can complete the requested "
"request."
msgstr "Nuk ka shpërngulje HTTP të cilat mund të plotësonin kërkesën e bërë."

#: wp-includes/class-http.php:741 wp-includes/class-http.php:1413
#: wp-includes/class-http.php:1441
msgid "Too many redirects."
msgstr "Shumë ridrejtime."

#: wp-includes/class-http.php:937 wp-includes/class-http.php:945
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Dëshmia SSL për strehën nuk u verifikua dot."

#: wp-includes/class-http.php:1005 wp-includes/class-http.php:1370
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "Nuk u hap dot trajtuesi për fopen() te %s"

#: wp-includes/class-http.php:1031 wp-includes/class-http.php:1433
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Dështoi në shkrimin e kërkesës te kartelë e përkohshme."

#: wp-includes/class-pop3.php:82
msgid "No server specified"
msgstr "Nuk u tregua shërbyes"

#: wp-includes/class-pop3.php:115
msgid "no login ID submitted"
msgstr "nuk u parashtrua ID hyrjeje"

#: wp-includes/class-pop3.php:118 wp-includes/class-pop3.php:138
msgid "connection not established"
msgstr "nuk u vendos lidhja"

#: wp-includes/class-pop3.php:135 wp-includes/class-pop3.php:171
msgid "No password submitted"
msgstr "Nuk u parashtrua fjalëkalim"

#: wp-includes/class-pop3.php:162 wp-includes/class-pop3.php:205
#: wp-includes/class-pop3.php:230 wp-includes/class-pop3.php:272
#: wp-includes/class-pop3.php:346 wp-includes/class-pop3.php:386
#: wp-includes/class-pop3.php:416 wp-includes/class-pop3.php:450
#: wp-includes/class-pop3.php:513 wp-includes/class-pop3.php:578
msgid "No connection to server"
msgstr "Pa lidhje me shërbyesin"

#: wp-includes/class-pop3.php:168
msgid "No login ID submitted"
msgstr "Nuk u parashtrua ID hyrjeje"

#: wp-includes/class-pop3.php:176
msgid "No server banner"
msgstr "Pa flamur shërbyesi"

#: wp-includes/class-pop3.php:186
msgid "apop authentication failed"
msgstr "mirëfilltësimi apop dështoi"

#: wp-includes/class-pop3.php:323
msgid "Premature end of list"
msgstr "Fund i parakohshëm i listës"

#: wp-includes/class-pop3.php:456
msgid "Empty command string"
msgstr "Varg urdhri i zbrazët"

#: wp-includes/class-pop3.php:476
msgid "connection does not exist"
msgstr "lidhja nuk ekziston"

#: wp-includes/class-pop3.php:583
msgid "No msg number submitted"
msgstr "Nuk u parashtrua numër mesazhi"

#: wp-includes/class-pop3.php:589
msgid "Command failed "
msgstr "Urdhri dështoi "

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:108
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "ID-ja e menusë nuk duhet të jetë e zbrazët."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:367
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Kalo te paneli"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:368
msgid "Top navigation toolbar."
msgstr "Paneli i sipërm i lëvizjeve."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:416
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1113
#: wp-includes/default-widgets.php:1362
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Përzgjidhni &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:528
msgid "Hex Value"
msgstr "Vlerë Gjashtëmbëdhjetëshe"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:628
msgid "Upload New"
msgstr "Ngarko të Ri"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:745
#: wp-includes/media-template.php:179
msgid ""
"The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be "
"able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr ""
"Shfletuesi web te pajisja juaj nuk mund të përdoret për ngarkim kartelash. "
"Mund të arrini të përdorni <a href=\"%s\">programin që përmban vetë pajisja "
"për këtë punë</a>."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:749
msgid "Drop a file here or <a href=\"#\" class=\"upload\">select a file</a>."
msgstr ""
"Lini këtu një kartelë ose <a href=\"#\" class=\"upload\">përzgjidhni një të "
"tillë</a>."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:848
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1007
msgid "Header Image"
msgstr "Figurë Kryeje"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:909
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Përzie kuturu kryet e ngarkuara"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:911
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Përzie kuturu kryet e këshilluara"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:924
msgid "Set image"
msgstr "Caktoni figurën"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:939
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Po përziehen kuturu kryet e ngarkuara"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:941
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Po përziehen kuturu kryet e këshilluara"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:957
msgid "No image set"
msgstr "Pa figurë të caktuar"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:988
msgid ""
"While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new "
"image</strong>, your theme recommends a header size of <strong>%s &times; "
"%s</strong> pixels."
msgstr ""
"Edhe pse mund t&#8217;i qethni figurat sipas dëshirës, pasi të keni klikuar "
"mbi <strong>Shtoni të re</strong>, tema juaj këshillon një madhësi kryeje sa "
"<strong>%s &times; %s</strong> pikselë."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:990
msgid ""
"While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new "
"image</strong>, your theme recommends a header width of <strong>%s</strong> "
"pixels."
msgstr ""
"Edhe pse mund t&#8217;i qethni figurat sipas dëshirës, pasi të keni klikuar "
"mbi <strong>Shtoni të re</strong>, tema juaj këshillon një gjerësi kryeje "
"prej <strong>%s</strong> pikselësh."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:992
msgid ""
"While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new "
"image</strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> "
"pixels."
msgstr ""
"While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new</"
"strong>, your theme recommends a header height of <strong>%s</strong> pixels."
"Edhe pse mund t&#8217;i qethni figurat sipas dëshirës, pasi të keni klikuar "
"mbi <strong>Shtoni të re</strong>, tema juaj këshillon një lartësi kryeje "
"prej <strong>%s &times; %s</strong> pikselësh."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:998
msgid "Current header"
msgstr "Kryet e tanishme"

#. translators: Hide as in hide header image via the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1005
msgctxt "custom header"
msgid "Hide image"
msgstr "Fshihe figurën"

#. translators: New as in add new header image via the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1007
msgctxt "header image"
msgid "Add new image"
msgstr "Shtoni figurë të re"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1012
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Ngarkuar më parë"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1019
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "E këshilluar"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1050
msgid "Add a Widget"
msgstr "Shtoni një Widget"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1054
msgctxt "Reorder widgets in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Rirenditi"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:1055
msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "U bë"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:125
#: wp-includes/script-loader.php:390
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Po bëni me hile, hë?"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:933
msgid "Site Title & Tagline"
msgstr "Titull & Moto Sajti"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:944
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:419
msgid "Site Title"
msgstr "Titull Sajti"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:978
msgid "Display Header Text"
msgstr "Shfaq Tekst Titulli"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:984
msgid "Header Text Color"
msgstr "Ngjyrë Teksti Titulli"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1049
msgid "Background Repeat"
msgstr "Përsëritje Sfondi"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1053
msgid "No Repeat"
msgstr "Pa Përsëritje"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1055
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Tjegullzoje Horizontalisht"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1056
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Tjegullzoje Vertikalisht"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1066
msgid "Background Position"
msgstr "Pozicion Sfondi"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1082
msgid "Background Attachment"
msgstr "Bashkëngjitje Sfondi"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1109
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use."
msgid_plural ""
"Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] ""
"Tema juaj e mbulon menunë %s. Përzgjidhni cilën menu dëshironi të përdorni."
msgstr[1] ""
"Tema juaj i mbulon menutë %s. Përzgjidhni cila menu të duket në secilin prej "
"vendeve."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1109
msgid ""
"You can edit your menu content on the Menus screen in the Appearance section."
msgstr ""
"Te skena e Menuve, ndarja Dukja, mundeni të përpunoni lëndën e menuve tuaja."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1139
msgid "Static Front Page"
msgstr "Faqe Ballore Statike"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1142
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "Tema juaj e mbulon praninë e një faqeje statike ballore."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1153
msgid "Front page displays"
msgstr "Faqja ballore shfaq"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1157
msgid "Your latest posts"
msgstr "Postimet tuaja të fundit"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1158
msgid "A static page"
msgstr "Një faqe statike"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1181
msgid "Posts page"
msgstr "Faqe postimesh"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:175
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Që të hapni këtë panel, shtypni tastin Return ose Enter"

#. translators: %s is the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:182
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Po përshtatni %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:182
msgid "Press return or enter to expand"
msgstr "Që ta zgjeroni, shtypni tastin Return ose Enter"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:438
msgid ""
"Widgets are independent sections of content that can be placed into "
"widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr ""
"Widget-et janë pjesë të pavarura lënde që mund të vendosen në zona enkas për "
"to të temës suaj (të quajtura rëndom anështylla)."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:692
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Kalojeni te një zonë tjetër&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:700
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Përzgjidhni një zonë ku të kalohet ky widget:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:701
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Kaloje"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:725
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Ruajini dhe parashihini ndryshimet përpara se të botohen."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Hidheni tej widget-in duke e kaluar te paneli i widget-eve joaktive."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:728
#: wp-includes/script-loader.php:518
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Ndodhi një gabim. Ju lutemi, ringarkojeni faqen dhe riprovoni."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:758
msgid "Search Widgets"
msgstr "Kërkoni Te Widget-et"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:759
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Kërkoni te widget-et&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1049
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Shift-click që ta përpunoni këtë widget."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:180 wp-includes/class-wp-editor.php:1200
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:740
msgid "New document"
msgstr "Dokument i ri"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:741
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formate"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:743
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Tituj"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:752
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Blloqe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:754
msgid "Blockquote"
msgstr "Bllok citimi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:755
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:756
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:757
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Adresë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:759
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Brendazi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:764
msgid "Clear formatting"
msgstr "Hiqi formatimin"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:767
msgctxt "editor button"
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:770
msgid "Font Sizes"
msgstr "Madhësi Shkronjash"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:776
msgid "Increase indent"
msgstr "Rriti shmangien brenda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:777
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zvogëloji shmangien brenda"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:791
msgid "Bulleted list"
msgstr "Listë me toptha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:792
msgid "Numbered list"
msgstr "Listë me numra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:793
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Katror"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:794
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Parazgjedhje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:795
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Rreth"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:796
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:797
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Greke të Vogla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:798
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alfa të Vogla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:799
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alfa të Mëdha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:800
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Latine të Mëdha"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:801
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Latine të Vogla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:804
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Emër"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:805
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Spirancë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:806
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Spiranca"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:809
msgid "Document properties"
msgstr "Veti dokumenti"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:818
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Futni/përpunoni figurë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:823
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Respekto përpjesëtimet"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:825
msgid "Image description"
msgstr "Përshkrim figure"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:829
msgid "Insert date/time"
msgstr "Futni datë/kohë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:830
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Futni/përpunoni video"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:832
msgid "Alternative source"
msgstr "Burim alternativ"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:833
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Ngjiteni kodin tuaj më poshtë:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:834
msgid "Insert video"
msgstr "Futni video"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:838
msgid "Special character"
msgstr "Shenjë speciale"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:839
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Nga e djathta në të majtë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:840
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Nga e majta në të djathtë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:842
msgid "Nonbreaking space"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgid "Page break"
msgstr "Ndërprerje faqeje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:844
msgid "Paste as text"
msgstr "Ngjite si tekst"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:849
msgid "Horizontal line"
msgstr "Vijë horizontale"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:851
msgid "Restore last draft"
msgstr "Riktheni skicën e fundit"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:852 wp-includes/class-wp-editor.php:1378
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:118 wp-includes/script-loader.php:357
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Futni/përpunoni lidhje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:856
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "Nuk u gjet dot vargu i treguar."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:857
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Zëvendëso"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:858
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Pasuesi"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:860
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "I mëparshmi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:861
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Fjalë të plota"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:863
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Zëvendësoje me"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:864
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Gjeni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:865
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Zëvendësoji krejt"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:868
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Përfundoje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:869
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Shpërfilli krejt"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:870
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Shpërfille"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:873
msgid "Insert table"
msgstr "Futni tabelë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:874
msgid "Delete table"
msgstr "Fshi tabelën"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:875
msgid "Table properties"
msgstr "Veti tabele"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:876
msgid "Table row properties"
msgstr "Veti rreshti tabele"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:877
msgid "Table cell properties"
msgstr "Veti kutie tabele"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:881
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Shtyllë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:882
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Shtylla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:883
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Kuti"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:884
msgid "Header cell"
msgstr "Kuti kryeje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:885
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Kryefaqe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:886
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Përmbajtje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:887
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Fundfaqe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:889
msgid "Insert row before"
msgstr "Futni rresht para"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:890
msgid "Insert row after"
msgstr "Futni rresht pas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:891
msgid "Insert column before"
msgstr "Futni shtyllë para"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:892
msgid "Insert column after"
msgstr "Futni shtyllë pas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:893
msgid "Paste table row before"
msgstr "Ngjit rresht tabele përpara"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:894
msgid "Paste table row after"
msgstr "Ngjit rresht tabele pas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:895
msgid "Delete row"
msgstr "Fshi rreshtin"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:896
msgid "Delete column"
msgstr "Fshije shtyllën"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:897
msgid "Cut table row"
msgstr "Pri rresht tabele"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:898
msgid "Copy table row"
msgstr "Kopjo rresht tabele"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:899
msgid "Merge table cells"
msgstr "Përzje kutiza tabele"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:900
msgid "Split table cell"
msgstr "Nda kuti tabele"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:909
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:911
msgid "Row group"
msgstr "Grup rreshtash"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:912
msgid "Column group"
msgstr "Grup shtyllash"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:913
msgid "Row type"
msgstr "Lloj rreshti"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:914
msgid "Cell type"
msgstr "Lloj kutie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:915
msgid "Cell padding"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:916
msgid "Cell spacing"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:917
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-editor.php:919
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Futni gjedhe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:920
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Gjedhe"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:924
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Shfaqi bbloqet"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:925
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Shfaqi shenjat e padukshme"

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:928
msgid "Words: %s"
msgstr "Fjalë: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text "
"until you toggle this option off."
msgstr ""
"Ngjitjet tani bëhen sipas mënyrës tekst i thjeshtë. Lënda do të ngjitet si "
"tekst i thjeshtë, deri sa ta çaktivizoni këtë mundësi."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929
msgid ""
"If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try "
"turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word "
"automatically."
msgstr ""
"Nëse po përpiqeni të ngjitni lëndë të pasur nga Microsoft Word, provoni ta "
"çaktivizoni këtë mundësi. Përpunuesi do të pastrojë vetvetiu tekst të "
"ngjitur prej Word-i."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:930
msgid ""
"Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press "
"ALT-0 for help"
msgstr ""
"Zonë Teksti të Pasur. Për menunë, shtypni ALT-F9. Për panelin, shtypni ALT "
"F10. Për ndihmë, shtypni ALT 0."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:931 wp-includes/script-loader.php:386
#: wp-includes/script-loader.php:459 wp-includes/script-loader.php:539
#: wp-includes/theme.php:1934
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Ndryshimet që bëtë do të humbin nëse largoheni prej kësaj faqeje."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:932
msgid ""
"Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use "
"keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr ""
"Shfletuesi juaj nuk e mbulon përdorimin e drejtpërdrejtë të të papastrës. Ju "
"lutemi, përdorni më mirë shkurtoret e tasiterës ose menunë e përpunimeve te "
"shfletuesi juaj."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:935
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Futni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:936
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Kartelë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:937
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:938
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Mjete"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:939
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Shihni"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:940
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabelë"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:941
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:945
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Shfaqe/Fshihe PanelinKëmbe gjendjen sipër"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:946
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Futni etiketë Lexoni Më Tepër"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:947
msgid "Read more..."
msgstr "Lexoni më tepër..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:948
msgid "Distraction Free Writing"
msgstr "Shkrim Pa Shpërqendrim"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Bold (Ctrl + B)"
msgstr "Të trasha (Ctrl + B)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgid "Italic (Ctrl + I)"
msgstr "Të pjerrëta (Ctrl + I)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgid "Unordered list (Alt + Shift + U)"
msgstr "Listë e parenditur (Alt + Shift + U)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgid "Ordered list (Alt + Shift + O)"
msgstr "Listë e renditur (Alt + Shift + O)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Blockquote (Alt + Shift + Q)"
msgstr "Citim (Alt+Shift+Q)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgid "Media library (Alt + Shift + M)"
msgstr "Mediatekë (Alt + Shift + M)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1215
msgid "Insert/edit link (Alt + Shift + A)"
msgstr "Futni/përpunoni lidhje (Alt + Shift + A)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgid "Unlink (Alt + Shift + S)"
msgstr "Hiqini lidhjen (Alt + Shift + S)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1217
msgid "Help (Alt + Shift + H)"
msgstr "Ndihmë (Alt + Shift + H)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1253
msgid "Updated."
msgstr "U përditësua."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1253 wp-includes/media-template.php:324
#: wp-includes/media-template.php:483
msgid "Saved."
msgstr "U ruajt."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1254
msgid "Save failed."
msgstr "Ruajtja dështoi."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1263
msgid "Word count: %s"
msgstr "Numërim fjalësh: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1264
msgid "Just write."
msgstr "Thjesht shkruani."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1326
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1383
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Jepni URL-në vendmbërritje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1391 wp-includes/media-template.php:961
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Hape lidhjen në dritare/skedë të re"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1394
msgid "Or link to existing content"
msgstr "Ose krijoni një lidhje te lënda ekzistuese"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1411
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Nuk u dha term kërkimi. Po shfaqen elementet më të reja."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1412
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr ""
"Kërkoni ose përdorni butonat shigjetë sipër ose poshtë që të përzgjidhni një "
"objekt."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1426 wp-includes/script-loader.php:359
msgid "Add Link"
msgstr "Shtoni Lidhje"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:87
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:120
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Kartela s&#8217;ekziston?"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:103
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:130
msgid "File is not an image."
msgstr "Kartela nuk është figurë."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:107
msgid "Could not read image size."
msgstr "Nuk lexoi dot madhësi figure."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:169
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:187
msgid "Image resize failed."
msgstr "Ripërmasimi i figurës dështoi."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:175
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:232
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "S&#8217;u llogaritën dot përmasat e figurës së ripërmasuar"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:293
msgid "Image crop failed."
msgstr "Qethja e figurës dështoi."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:317
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Rrotullimi i figurës dështoi."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:347
msgid "Image flip failed."
msgstr "Kthimi në anë tjetër i figurës dështoi."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:379
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:387
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:391
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:394
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Ruajtja e Figurës nga Përpunuesi Dështoi"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:198
msgid "Could not read image size"
msgstr "Nuk lexoi dot madhësi figure"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:268
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "U orvat të vendosej cilësia e figurës jashtë segmentit [1,100]."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:219
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Drejtoria e temës \"%s\" nuk ekziston."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:221
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Mungon fletëstili."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:225
msgid ""
"ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please "
"check your installation."
msgstr ""
"GABIM: Lista e temave ose është e zbrazët, ose nuk ekziston. Ju lutemi, "
"kontrolloni instalimin tuaj."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:229
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "Fletëstili nuk është i lexueshëm."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:247
msgid "Template is missing."
msgstr "Mungon gjedhja."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:266
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "Mungon tema mëmë. Ju lutemi, instaloni temën mëmë \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:278 wp-includes/class-wp-theme.php:282
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "Tema \"%s\" nuk është temë mëmë e vlefshme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:219
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Shërbimet XML-RPC janë të çaktivizuara për këtë sajt."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:226
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pasaktë."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:352
msgid "Software Name"
msgstr "Emër Software-i"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:357
msgid "Software Version"
msgstr "Version Software-i"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:362
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Adresë WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:367
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Adresë Sajti (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:372
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Adresë Hyrjeje (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:377
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "URL-ja për te fusha e administrimit"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:382
msgid "Image default link type"
msgstr "Lloj parazgjedhje lidhjeje figure"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:387
msgid "Image default size"
msgstr "Madhësi parazgjedhje për figura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:392
msgid "Image default align"
msgstr "Drejtim parazgjedhje për figura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:407
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Miniaturë Postimi"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:424
msgid "Site Tagline"
msgstr "Thelbi i Sajtit"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:439
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Lejo nënshkrim të përdoruesve të rinj"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:444
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Gjerësi Miniature"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:449
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Lartësi Miniature"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:454
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Qethe miniaturën sa përmasat e sakta"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:459
msgid "Medium size image width"
msgstr "Gjerësi mesatare madhësie figure"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:464
msgid "Medium size image height"
msgstr "Lartësi mesatare madhësie figure"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:469
msgid "Large size image width"
msgstr "Gjerësi e madhe madhësie figure"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:474
msgid "Large size image height"
msgstr "Lartësi e madhe madhësie figure"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:479
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Lejoju njerëzve të postojnë komente te artikuj të rinj"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:484
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)"
msgstr ""
"Lejo njoftime lidhjesh nga blogje të tjerë (pingback-e dhe pasgjurmime)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:582
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Kësaj metode XML-RPC iu dhanë argumente të pamjaftueshëm."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1158
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3736
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4426
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4484
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4743
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4804
msgid "Invalid post type"
msgstr "Lloj i pavlefshëm postimi"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1164
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1423
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1484
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1575
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2476
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3247
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3250
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4060
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4736
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5014
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5520
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5568
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5692 wp-includes/post.php:3098
#: wp-includes/post.php:3545
msgid "Invalid post ID."
msgstr "ID e pavlefshme postimi."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1166
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Na ndjeni, nuk ju lejohet të përpunoni këtë postim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1168
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4747
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "Lloji i postimit nuk mund të ndryshohet."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1171
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4195
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Na ndjeni, nuk ju lejohet të postoni në këtë sajt."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1180
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type"
msgstr ""
"Na ndjeni, nuk ju lejohet të krijoni postime private për këtë lloj postimesh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1185
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type"
msgstr "Na ndjeni, nuk ju lejohet të botoni postime për këtë lloj postimesh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1194
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post "
"type"
msgstr ""
"Na ndjeni, nuk ju lejohet të krijoni postime të mbrojtur me fjalëkalim për "
"këtë lloj postimesh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1199
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4477
msgid "You are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Nuk ju lejohet të krijoni postime duke qenë ky përdorues."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1204
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4489
msgid "Invalid author ID."
msgstr "ID e pavlefshme autori."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1237
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund ta kaloni ngjitës një postim privat."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1242
msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post."
msgstr "Na ndjeni, nuk ju lejohet ta kaloni ngjitës këtë."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1255
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3575
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4631
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4964
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "ID e pavlefshme bashkëngjitjeje."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1276
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1300
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr ""
"Na ndjeni një nga klasifikimet e dhënë nuk mbulohet nga ky lloj postimi."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1279
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1303
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr ""
"Na ndjeni, nuk ju lejohet të caktoni një term për një nga klasifikimet e "
"dhëna."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1287
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1829
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1917
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1985 wp-includes/taxonomy.php:2415
msgid "Invalid term ID"
msgstr "ID e pavlefshme termi"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322
msgid ""
"Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID "
"instead."
msgstr ""
"Term i dykuptimtë i përdorur në një klasifikim hierarkik. Ju lutemi, "
"përdorni më mirë një ID termi."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1329
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr ""
"Na ndjeni, nuk ju lejohet të shtoni një term për një nga klasifikimet e "
"dhëna."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1381
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4215
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4652
msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
msgstr "Na ndjeni, prurja juaj nuk mund të përpunohet. Diç shkoi ters."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1428
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Për këtë postim ka një rishikim i cili është më i freskët."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1487
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Na ndjeni, nuk ju lejohet ta fshini këtë postim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1492
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "Postimi nuk mund të fshihet."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1578
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3920
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4063
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5017
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5360
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5571
msgid "Sorry, you cannot edit this post."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund ta përpunoni këtë postim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1636
msgid "The post type specified is not valid"
msgstr "Lloji i dhënë për postimet nuk është i vlefshëm"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1642
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type"
msgstr ""
"Na ndjeni, nuk ju lejohet të përpunoni postime të këtij lloji postimesh"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1722
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1811
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1904
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1972
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2026
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2115 wp-includes/taxonomy.php:589
#: wp-includes/taxonomy.php:961 wp-includes/taxonomy.php:1113
#: wp-includes/taxonomy.php:1276 wp-includes/taxonomy.php:2223
#: wp-includes/taxonomy.php:2400 wp-includes/taxonomy.php:2624
#: wp-includes/taxonomy.php:2919
msgid "Invalid taxonomy"
msgstr "Klasifikim i mangët"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1727
msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Nuk ju lejohet të krijoni terma në këtë klasifikim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1736
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1835
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "Emri i termit nuk mund të jetë i zbrazët."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1740
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Ky klasifikim nuk është hierarkik."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1749
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1849 wp-includes/taxonomy.php:2424
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Termi mëmë nuk ekziston."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1766
msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened."
msgstr "Na ndjeni, termi juaj nuk u krijua dot. Diç shkoi ters."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1816
msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Nuk ju lejohet të përpunoni terma në këtë klasifikim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1840
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "Ky klasifikim nuk është hierarkik, ndaj nuk mund të caktoni një prind."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1866
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Na ndjeni, dështoi përpunimi i termit."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1909
msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy."
msgstr "Nuk ju lejohet të fshini terma në këtë klasifikim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1925
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Na ndjeni, fshirja e termit dështoi."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1977
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2031
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2120
msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Nuk ju lejohet të caktoni terma në këtë klasifikim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2241
msgid "Sorry, you cannot edit users."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund të përpunoni përdorues."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2297
msgid "Sorry, you cannot list users."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund të shfaqni përdoruesit."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2313
msgid "The role specified is not valid"
msgstr "Roli i treguar nuk është i vlefshëm"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2367
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2411
msgid "Sorry, you cannot edit your profile."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund të përpunoni profilin tuaj."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2445
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Na ndjeni, përdoruesi nuk mund të përditësohet."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2479
msgid "Sorry, you cannot edit this page."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund ta përpunoni këtë faqe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2490
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2597
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2647
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Na ndjeni, nuk ka faqe të tillë."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2518
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2690
msgid "Sorry, you cannot edit pages."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund të përpunoni faqe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2601
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
msgstr "Na ndjeni, nuk keni të drejta të fshini këtë faqe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2606
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Fshirja e kartelës dështoi."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2651
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
msgstr "Na ndjeni, nuk keni të drejta të përpunoni këtë faqe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2742
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4109
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5142
msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund të përpunoni postime në këtë sajt."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2778
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr ""
"Na ndjeni, që të mundni të shihni etiketat, duhet të jeni në gjendje të "
"përpunoni postime në këtë sajt."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2825
msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
msgstr "Na ndjeni, nuk keni të drejta të shtoni kategori."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2853
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2855
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Na ndjeni, dështoi kategoria e re."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2894
msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
msgstr "Na ndjeni, nuk keni të drejta të fshini kategori."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2934
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts to this site in order to view "
"categories."
msgstr ""
"Na ndjeni, që të mundni të shihni kategoritë, duhet të jeni në gjendje të "
"përpunoni postime në këtë sajt."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2971
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3074
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3080
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3139
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3145
msgid "You are not allowed to moderate comments on this site."
msgstr "Nuk ju lejohet të moderoni komente në këtë sajt."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2977
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3077
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3142
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "ID e pavlefshme komenti."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3013
msgid "Sorry, you cannot edit comments."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund të përpunoni komente."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3155
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Gjendje e pavlefshme komenti."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3187
msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Na ndjeni, komenti nuk u përpunua dot. Diç shkoi ters."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3234
msgid "You must be registered to comment"
msgstr "Që të komentoni, duhet të jeni i regjistruar"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3276
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "Emri dhe i email-i i autorit të komentit janë të domosdoshëm"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3278
msgid "A valid email address is required"
msgstr "Lypset adresë e vlefshme email"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3323
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3384
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3411
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3438
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3657
msgid "You are not allowed access to details about this site."
msgstr "Nuk ju lejohet hyrja në hollësitë rreth këtij sajti."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3351
msgid "You are not allowed access to details about comments."
msgstr "Nuk ju lejohet hyrja në hollësitë rreth komenteve."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3520
msgid "You are not allowed to update options."
msgstr "Nuk ju lejohet përditësimi i mundësive."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3569
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3615
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5313
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "Nuk keni leje të ngarkoni kartela."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3741
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type."
msgstr "Na ndjeni, nuk ju lejohet të përpunoni komente të këtij lloji postimi."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3849
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3911
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3914
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3917 wp-includes/revision.php:251
msgid "Invalid post ID"
msgstr "ID e pavlefshme postimi"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3852
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Na ndjeni, nuk ju lejohet të përpunoni postime."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3856
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3924
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Na ndjeni, rishikimet janë të çaktivizuara."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4023
msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site."
msgstr "Na ndjeni, nuk keni hyrje te të dhënat e përdoruesve në këtë sajt."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4117
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5429
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Ose nuk ka postime, ose diç shkoi ters."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4156
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4166
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Na ndjeni, kjo kartelë nuk mund të përpunohet."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4260
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4325
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5114
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5645
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Na ndjeni, nuk ka postim të tillë."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4266
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4739
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post."
msgstr "Na ndjeni, nuk keni të drejta të përpunoni këtë postim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4269
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4909
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
msgstr "Na ndjeni, nuk keni të drejta të botoni këtë postim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4283
msgid ""
"For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr ""
"Për ndonjë arsye të çuditshme, por shumë bezdisëse, ky postim nuk u përpunua "
"dot."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4328
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post."
msgstr "Na ndjeni, nuk keni të drejta të fshini këtë postim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4333
msgid ""
"For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted."
msgstr ""
"Për ndonjë arsye të çuditshme, por shumë bezdisëse, ky postim nuk u fshi dot."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4411
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Na ndjeni, nuk ju lejohet të botoni faqe në këtë sajt."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4422
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4435
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4440
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Na ndjeni, nuk ju lejohet të botoni postime në këtë sajt."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4448
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4753
msgid "Invalid post format"
msgstr "Format i pavlefshëm postimi"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4481
msgid "You are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Nuk ju lejohet të krijoni faqe duke qenë ky përdorues."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4797
msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Nuk ju lejohet të ndryshoni autorin e postimit duke qenë ky përdorues."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4801
msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Nuk ju lejohet të ndryshoni autorin e faqes duke qenë ky përdorues."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4907
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
msgstr "Na ndjeni, nuk keni të drejta të botoni këtë faqe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4945
msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Na ndjeni, prurja juaj nuk mund të përpunohet. Diç shkoi ters."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5258
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5481
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view "
"categories."
msgstr ""
"Na ndjeni, që të mundni të shihni kategoritë, duhet të jeni i aftë të "
"përpunoni postime në këtë sajt."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5351
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
msgstr "S&#8217;u shkrua dot kartela %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5523
msgid "Sorry, you can not edit this post."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund ta përpunoni këtë postim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5695
msgid "Sorry, you cannot publish this post."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund ta botoni këtë postim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5754
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Nuk ka lidhje për ne?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5794
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5801
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5808
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5948
msgid ""
"The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t "
"exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr ""
"URL-ja synim e dhënë nuk mund të përdoret si synim. Ose nuk ekziston, ose "
"nuk është një burim që pranon pingback-e."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5804
msgid ""
"The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr ""
"URL-ja burim dhe URL-ja synim nuk mund të shpien të dyja te i njëjti burim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5812
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "Pingback-u është regjistruar një herë."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5836
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "URL-ja e burimit nuk ekziston."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5856
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "Nuk gjejmë dot titull në atë faqe."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5892
msgid ""
"The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be "
"used as a source."
msgstr ""
"URL-ja burim nuk përmban ndonjë lidhje te URL-ja synim,ndaj nuk mund të "
"përdoret si burim."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5921
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr ""
"U regjistrua <em>pingback</em> prej %1$s te %2$s. Mbajeni web-in gjallë! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5955
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "URL-ja për objektivin e dhënë nuk ekziston."

#: wp-includes/comment-template.php:735 wp-includes/comment-template.php:1228
msgid "% Comments"
msgstr "% Komente"

#: wp-includes/comment-template.php:737 wp-includes/comment-template.php:1226
msgid "No Comments"
msgstr "Pa komente"

#: wp-includes/comment-template.php:739 wp-includes/comment-template.php:1227
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"

#: wp-includes/comment-template.php:888 wp-includes/comment-template.php:2103
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Koment"

#: wp-includes/comment-template.php:889
msgid "Trackback"
msgstr "Pasgjurmim"

#: wp-includes/comment-template.php:890
msgid "Pingback"
msgstr "<em>Pingback</em>"

#: wp-includes/comment-template.php:942
msgid ""
"Use <code>get_trackback_url()</code> instead if you do not want the value "
"echoed."
msgstr ""
"Përdorni më mirë <code>get_trackback_url()</code>, nëse nuk doni që të "
"përdoret vlera."

#: wp-includes/comment-template.php:1229
msgid "Comments Off"
msgstr "Komentet <em>Off</em>"

#: wp-includes/comment-template.php:1239
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin tuaj."

#: wp-includes/comment-template.php:1274
msgid "Comment on %s"
msgstr "Koment në %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1311
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Hyni, për t&#8217;u Përgjigjur"

#: wp-includes/comment-template.php:1399
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Lini një Koment"

#: wp-includes/comment-template.php:1400
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Për të lënë një Koment, fillimisht bëni hyrjen"

#: wp-includes/comment-template.php:1457
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Për anulimin e përgjigjes, klikoni këtu."

#: wp-includes/comment-template.php:1543 wp-includes/comment-template.php:2113
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:58
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Lini një Përgjigje"

#: wp-includes/comment-template.php:1544 wp-includes/comment-template.php:2114
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:58
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Lini një Përgjigje te %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1774
msgid "Pingback:"
msgstr "<em>Pingback</em>:"

#: wp-includes/comment-template.php:1806
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">thotë:</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:1809 wp-includes/comment-template.php:1864
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."

#. translators: 1: date, 2: time
#: wp-includes/comment-template.php:1816
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: wp-includes/comment-template.php:1816
msgid "(Edit)"
msgstr "(Përpunojeni)"

#: wp-includes/comment-template.php:1851
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">thotë:</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:1857
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: wp-includes/comment-template.php:2091
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Fushat e domosdoshme janë shënuar me një %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2105
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:65
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Për të postuar një koment, duhet <a href=\"%s\">të jeni i futur</a>."

#: wp-includes/comment-template.php:2107
msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out?</a>"
msgstr ""
"I futur si <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Dilni nga kjo "
"llogari\">Të dilet?</a>"

#: wp-includes/comment-template.php:2108
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Adresa juaj email nuk do të bëhet publike."

#: wp-includes/comment-template.php:2109
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Mund të përdorni këto etiketa dhe atribute <abbr title=\"HyperText Markup "
"Language\">HTML</abbr>: %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2115
msgid "Cancel reply"
msgstr "Anuloje përgjigjen"

#: wp-includes/comment-template.php:2116
msgid "Post Comment"
msgstr "Postoje Komentin"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:534
msgctxt "adjective"
msgid "Approved"
msgstr "Miratuar"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:536
msgctxt "adjective"
msgid "Spam"
msgstr "I pavlerë"

#: wp-includes/comment.php:844 wp-includes/comment.php:846
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said "
"that!"
msgstr "U kap koment i përsëritur; duket sikur e keni thënë një herë këtë!"

#: wp-includes/comment.php:961 wp-includes/comment.php:963
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Po i postoni shumë shpejt komentet. Pa uleni pak ritmin."

#: wp-includes/comment.php:1871
msgid "Could not update comment status"
msgstr "Nuk përditësoi dot gjendje komenti"

#: wp-includes/cron.php:171
msgid ""
"This argument has changed to an array to match the behavior of the other "
"cron functions."
msgstr ""
"Ky argument u ndryshua në një tabelë që të përputhet me sjelljen e "
"funksioneve të tjera cron."

#: wp-includes/cron.php:368
msgid "Once Hourly"
msgstr "Një Herë Në Orë"

#: wp-includes/cron.php:369
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dy Herë Në Ditë"

#: wp-includes/cron.php:370
msgid "Once Daily"
msgstr "Një Herë Në Ditë"

#: wp-includes/default-widgets.php:17
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Listë e Faqeve të sajtit tuaj."

#: wp-includes/default-widgets.php:94
msgid "Page title"
msgstr "Titulli i faqes"

#: wp-includes/default-widgets.php:95
msgid "Page order"
msgstr "Rend faqesh"

#: wp-includes/default-widgets.php:96
msgid "Page ID"
msgstr "ID Faqeje"

#: wp-includes/default-widgets.php:102
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "ID-ra faqesh, ndarë me presje."

#: wp-includes/default-widgets.php:117
msgid "Your blogroll"
msgstr "Lista juaj e blogjeve"

#: wp-includes/default-widgets.php:181
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Përzgjidhni Kategori Lidhjesh:"

#: wp-includes/default-widgets.php:183
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Tërë Lidhjet"

#: wp-includes/default-widgets.php:194
msgid "Link title"
msgstr "Titull lidhjeje"

#: wp-includes/default-widgets.php:195
msgid "Link rating"
msgstr "Vlerësim lidhjeje"

#: wp-includes/default-widgets.php:196
msgid "Link ID"
msgstr "ID lidhjeje"

#: wp-includes/default-widgets.php:197
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Kuturu"

#: wp-includes/default-widgets.php:202
msgid "Show Link Image"
msgstr "Shfaq Figurë Lidhjeje"

#: wp-includes/default-widgets.php:204
msgid "Show Link Name"
msgstr "Shfaq Emër Lidhjeje"

#: wp-includes/default-widgets.php:206
msgid "Show Link Description"
msgstr "Shfaq Përshkrim Lidhjeje"

#: wp-includes/default-widgets.php:208
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Shfaq Vlerësim Lidhjeje"

#: wp-includes/default-widgets.php:211
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Numër lidhjesh për shfaqje:"

#: wp-includes/default-widgets.php:226
msgid "A search form for your site."
msgstr "Formular kërkimi për sajtin tuaj."

#: wp-includes/default-widgets.php:227
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: wp-includes/default-widgets.php:271
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Arkivë mujore e Postimeve te sajti juaj."

#: wp-includes/default-widgets.php:290
msgid "Select Month"
msgstr "Përzgjidhni Muaj"

#: wp-includes/default-widgets.php:353 wp-includes/default-widgets.php:633
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Shfaqe si hapmbyll"

#: wp-includes/default-widgets.php:355 wp-includes/default-widgets.php:636
msgid "Show post counts"
msgstr "Shfaq numërim postimesh"

#: wp-includes/default-widgets.php:371
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Lidhje hyrjeje, RSS-sh &amp; WordPress.org."

#: wp-includes/default-widgets.php:388
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> Postimesh"

#: wp-includes/default-widgets.php:389
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> Komentesh"

#: wp-includes/default-widgets.php:400 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:75
msgid ""
"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr ""
"Bazuar në WordPress, fjala e fundit në platformat semantike të publikimeve "
"personale."

#: wp-includes/default-widgets.php:401
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/default-widgets.php:435
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Kalendar i Postimeve në sajtin tuaj."

#: wp-includes/default-widgets.php:479
msgid "Arbitrary text or HTML."
msgstr "Tekst ose HTML arbitrare."

#: wp-includes/default-widgets.php:528
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Shto paragrafët vetvetiu"

#: wp-includes/default-widgets.php:541
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Listë ose hapmbyll kategorish."

#: wp-includes/default-widgets.php:562
msgid "Select Category"
msgstr "Përzgjidhni Kategori"

#: wp-includes/default-widgets.php:639
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Shfaq hierarki"

#: wp-includes/default-widgets.php:653
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Postimet më të reja te sajti juaj."

#: wp-includes/default-widgets.php:654 wp-includes/default-widgets.php:683
msgid "Recent Posts"
msgstr "Postimet Më të Fundit"

#: wp-includes/default-widgets.php:766
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Numër postimesh për shfaqje:"

#: wp-includes/default-widgets.php:770
msgid "Display post date?"
msgstr "Të shfaqen data postimesh?"

#: wp-includes/default-widgets.php:783
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Komentet më të reja te sajti juaj."

#: wp-includes/default-widgets.php:784 wp-includes/default-widgets.php:838
msgid "Recent Comments"
msgstr "Komentet Më të Fundit"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/default-widgets.php:876
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: wp-includes/default-widgets.php:914
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Numër komentesh për shfaqje:"

#: wp-includes/default-widgets.php:928
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Zëra prej çfarëdo prurjeje RSS ose Atom."

#: wp-includes/default-widgets.php:964
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Prurje e Panjohur"

#: wp-includes/default-widgets.php:1021
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>Gabim te RSS-ja</strong>: %s"

#: wp-includes/default-widgets.php:1036 wp-includes/rss.php:899
msgid ""
"An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again "
"later."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim, i cili ndoshta do të thotë që prurja nuk është në rrjet "
"tani. Riprovoni më vonë."

#: wp-includes/default-widgets.php:1131
msgid "RSS Error: %s"
msgstr "Gabim RSS-je: %s"

#: wp-includes/default-widgets.php:1136
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Jepeni këtu URL-në e prurjes RSS:"

#: wp-includes/default-widgets.php:1139
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Jepini prurjes një titull (në daçi):"

#: wp-includes/default-widgets.php:1142
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Sa zëra do të donit të shfaqen?"

#: wp-includes/default-widgets.php:1152
msgid "Display item content?"
msgstr "Të shfaqet përmbajtja e objektit?"

#: wp-includes/default-widgets.php:1155
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Të shfaqet autori i objektit, në pastë?"

#: wp-includes/default-widgets.php:1158
msgid "Display item date?"
msgstr "Të shfaqet data e objektit?"

#: wp-includes/default-widgets.php:1224
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Etiketat tuaja më të përdorura, në format reje."

#: wp-includes/default-widgets.php:1225
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Re Etiketash"

#: wp-includes/default-widgets.php:1279
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Klasifikim:"

#: wp-includes/default-widgets.php:1307
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "Shtoni te paneli juaj një menu të personalizuar."

#: wp-includes/default-widgets.php:1308
msgid "Custom Menu"
msgstr "Menu e Përshtatur"

#: wp-includes/default-widgets.php:1351
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Nuk janë krijuar ende menu. <a href=\"%s\">Krijoni ca</a>."

#: wp-includes/default-widgets.php:1360
msgid "Select Menu:"
msgstr "Përzgjidhni Menu:"

#: wp-includes/deprecated.php:62
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "Qerthull i ri WordPress"

#: wp-includes/deprecated.php:1905 wp-includes/post-template.php:1472
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Mungon Bashkëngjitje"

#: wp-includes/deprecated.php:2737
msgid "First Post"
msgstr "Postimi i Parë"

#: wp-includes/deprecated.php:2737
msgid "Last Post"
msgstr "Postimi i Fundit"

#: wp-includes/deprecated.php:3180 wp-includes/functions.php:2322
#: ../src/window.c
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të bëhet kjo?"

#: wp-includes/deprecated.php:3230
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Nuk ekziston kartela &#8220;%s&#8221;?"

#: wp-includes/deprecated.php:3233
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "Libraria e figurave GD nuk është e instaluar."

#: wp-includes/deprecated.php:3240
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "Kartela &#8220;%s&#8221; s&#8217;është figurë."

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:32
msgid "Comments on %s"
msgstr "Komente në %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Komente për %1$s, kërkim i %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:36 wp-includes/feed-rss2-comments.php:41
msgid "Comments for %s"
msgstr "Komente për %s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:73 wp-includes/feed-rss2-comments.php:68
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Koment te %1$s nga %2$s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:37
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Komente te: %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:78
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr ""
"Komente të Mbrojtura: Ju lutemi, për të parë komentet, jepni fjalëkalimin "
"tuaj."

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:62 wp-includes/formatting.php:3842
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:64
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:67
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:70
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:72
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:75
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:77
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:80
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:82
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: min=minute
#: wp-includes/formatting.php:2472
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s min"
msgstr[1] "%s minuta"

#: wp-includes/formatting.php:2477
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s orë"
msgstr[1] "%s orë"

#: wp-includes/formatting.php:2487
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s javë"
msgstr[1] "%s javë"

#: wp-includes/formatting.php:2492
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s muaj"
msgstr[1] "%s muaj"

#: wp-includes/formatting.php:2497
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s vit"
msgstr[1] "%s vjet"

#: wp-includes/formatting.php:2584 wp-includes/general-template.php:2547
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#. translators: If your word count is based on single characters (East Asian
#. characters),
#. enter 'characters'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate into your
#. own language.
#. translators: If your word count is based on single characters (East Asian
#. characters),
#. enter 'characters'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate into
#. your own language.
#: wp-includes/formatting.php:2589 wp-includes/script-loader.php:370
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "fjalë"

#: wp-includes/formatting.php:3261
msgid ""
"The email address entered did not appear to be a valid email address. Please "
"enter a valid email address."
msgstr ""
"Adresa email e dhënë nuk dukej se qe adresë email e vlefshme. Ju lutemi, "
"jepni një adresë email të vlefshme."

#: wp-includes/formatting.php:3348
msgid ""
"The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please "
"enter a valid URL."
msgstr ""
"Adresa WordPress që dhatë nuk dukej se ishte URL e vlefshme. Ju lutemi, "
"jepni një URL të vlefshme."

#: wp-includes/formatting.php:3358
msgid ""
"The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter "
"a valid URL."
msgstr ""
"Adresa e dhënë për sajtin nuk dukej se qe URL e vlefshme. Ju lutemi, jepni "
"një URL të vlefshme."

#: wp-includes/formatting.php:3403
msgid ""
"The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr ""
"Zona kohore që dhatë nuk është e vlefshme. Ju lutemi, përzgjidhni një zonë "
"kohore të vlefshme."

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:3604
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s, dhe %s"

#: wp-includes/functions.php:1138
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "GABIM: Kjo nuk është gjedhe e vlefshme prurjeje."

#: wp-includes/functions.php:1314
msgid ""
"One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a "
"href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr ""
"Një apo më tepër tabela bazash të dhënash nuk kapen. Baza e të dhënave mund "
"të ketë nevojë <a href=\"%s\">të ndreqet</a>."

#: wp-includes/functions.php:1832 wp-includes/functions.php:1968
msgid ""
"Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the "
"server?"
msgstr ""
"I pazoti të krijojë drejtorinë %s. A është e shkrueshme drejtoria mëmë te "
"shërbyesi?"

#: wp-includes/functions.php:1932
msgid "Empty filename"
msgstr "Emër kartele i zbrazët"

#: wp-includes/functions.php:1936
msgid "Invalid file type"
msgstr "Lloj i pavlefshëm kartele"

#: wp-includes/functions.php:1974
msgid "Could not write file %s"
msgstr "S&#8217;shkruhet dot kartela %s"

#: wp-includes/functions.php:2316
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Njoftim Dështimi nga WordPress-i"

#: wp-includes/functions.php:2318
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Po përpiqeni të dilni prej %s"

#: wp-includes/functions.php:2320
msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
msgstr "Doni vërtet të <a href='%s'>dilni</a>?"

#: wp-includes/functions.php:2420
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Mbrapsht"

#: wp-includes/functions.php:2432 wp-load.php:72
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Gabim"

#: wp-includes/functions.php:3137
msgid "Database Error"
msgstr "Gabim Baze të Dhënash"

#: wp-includes/functions.php:3141 wp-includes/ms-load.php:398
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me bazën e të dhënave"

#: wp-includes/functions.php:3201 wp-includes/functions.php:3258
msgid ""
"%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr ""
"%1$s është <strong>vjetruar</strong> pas versionit %2$s! Më mirë përdorni "
"%3$s."

#: wp-includes/functions.php:3203 wp-includes/functions.php:3260
msgid ""
"%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative "
"available."
msgstr ""
"%1$s është <strong>vjetruar</strong> pas versionit %2$s, e nuk ka "
"alternativa."

#: wp-includes/functions.php:3318
msgid ""
"%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s! %3$s"
msgstr ""
"%1$s u thirr me një argument që është <strong>vjetruar</strong> që pas "
"versionit %2$s! %3$s"

#: wp-includes/functions.php:3320
msgid ""
"%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s with no alternative available."
msgstr ""
"%1$s u thirr me një argument që është <strong>vjetruar</strong> që pas "
"versionit %2$s dhe mbetet pa alternativa."

#: wp-includes/functions.php:3368
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Ky mesazh qe shtuar te versioni %s.)"

#: wp-includes/functions.php:3369
msgid ""
"Please see <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_in_WordPress\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr ""
"Për më tepër të dhëna, ju lutemi, shihni <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/Debugging_in_WordPress\">Diagnostikimi në WordPress</a>."

#: wp-includes/functions.php:3370
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s u thirr <strong>pasaktësisht</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:3899
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Shmangie Dorazi"

#: wp-includes/functions.php:4484
msgid "Session expired"
msgstr "Sesionit i mbaroi koha"

#: wp-includes/functions.php:4485 wp-includes/user.php:187
msgid "Please log in again."
msgstr "Ju lutemi, rihyni."

#: wp-includes/functions.php:4486
msgid ""
"The login page will open in a new window. After logging in you can close it "
"and return to this page."
msgstr ""
"Faqja e hyrjeve do të hapet në një dritare të re. Pas kryerjes së hyrjes, "
"mund ta mbyllni dhe të ktheheni te kjo faqe."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:40
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:77
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:117
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:143
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:199
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:227
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:252
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:39
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:72
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:107
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:129
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:162
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:188
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:212
msgid ""
"Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, "
"%2$s, or %3$s hooks."
msgstr ""
"Skriptet dhe stilet nuk do të duhej të regjistroheshin ose të viheshin në "
"radhën e pritjes përpara se të ngeci %1$s, %2$s, ose %3$s."

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:166
msgid ""
"Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the "
"frontend theme, use the %2$s hook."
msgstr ""
"Mos e çregjistroni programthin %1$s te fusha e administrimit. Që të synohet "
"tema e ndërfaqes së përdoruesit, përdorni gremçin %2$s."

#: wp-includes/general-template.php:236 wp-includes/general-template.php:237
#: wp-includes/general-template.php:244
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Kërko për:"

#: wp-includes/general-template.php:237
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Kërkim &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:239 wp-includes/general-template.php:246
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"

#: wp-includes/general-template.php:407 wp-login.php:882
msgid "Remember Me"
msgstr "Mbamë Mend"

#: wp-includes/general-template.php:544
msgid "Site Admin"
msgstr "Përgjegjës Sajti"

#: wp-includes/general-template.php:627
msgid ""
"The <code>%s</code> option is deprecated for the family of <code>bloginfo()</"
"code> functions."
msgstr ""
"Mundësia <code>%s</code> është e vjetruar për familjen e funksioneve "
"<code>bloginfo()</code>."

#: wp-includes/general-template.php:627
msgid "Use the <code>%s</code> option instead."
msgstr "Më mirë përdorni <code>%s</code>."

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:827
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Përfundime Kërkimi %1$s %2$s"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1274 wp-includes/media.php:2848
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1480
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2095 wp-includes/general-template.php:2118
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2097
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Prurje"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2099
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Prurje për Komentet"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2120
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Prurje për Komentet te %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2122
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s Prurje për Kategorinë %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2124
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s Prurje për Etiketën %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2126
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Prurje për Postime nga %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2128
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Prurje për Përfundime Kërkimi për &#8220;%3$s&#8221;"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2130
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "Prurje %1$s %2$s %3$s"

#: wp-includes/general-template.php:2483
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; I mëparshmi"

#: wp-includes/general-template.php:2484
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Pasuesi &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:2619
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Parazgjedhje"

#: wp-includes/general-template.php:2629
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "I çelët"

#: wp-includes/general-template.php:2635
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: wp-includes/general-template.php:2641
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Mesnatë"

#: wp-includes/general-template.php:2647
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Ag"

#: wp-includes/general-template.php:2653
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ektoplazmë"

#: wp-includes/general-template.php:2659
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Oqean"

#: wp-includes/general-template.php:2665
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Kafe"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:106
msgid ""
"Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these "
"access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + "
"letter."
msgstr ""
"Më mirë se sa të rrokni miun për të klikuar te paneli, përdorni këta taste. "
"Nën Windows dhe Linux përdorni Ctrl + shkronjë. Macintosh-i përdor Command + "
"shkronjë."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:121
msgid ""
"The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter."
msgstr ""
"Shkurtoret vijuese përdorin taste hyrjeje të ndryshëm: Alt + Shift + letter."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:125
msgid "Justify Text"
msgstr "Përligje Tekstin"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:125
msgid "Align Center"
msgstr "Vendose në Qendër"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:127
msgid "Insert link"
msgstr "Futni lidhje"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:130
msgid "Distraction Free Writing mode"
msgstr "Mënyra e Shkrimit Pa Shpërqendrim"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:130
msgid "Insert More Tag"
msgstr "Futni Më Tepër Etiketa"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:131
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Futni etiketë Ndërprerjeje Faqeje"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:132
msgid "Add/remove code tag"
msgstr "Shtoni/hiqni etiketë kodi"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:135
msgid "Editor width in Distraction Free Writing mode:"
msgstr "Gjerësi përpunuesi në Mënyrën e Shkrimit Pa Shpërqendrim:"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:137
msgid "Wider"
msgstr "Më e gjerë"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:138
msgid "Narrower"
msgstr "Më të ngushtë"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:139
msgid "Default width"
msgstr "Gjerësi parazgjedhje"

#: wp-includes/link-template.php:671
msgid "Comments Feed"
msgstr "Prurje për Komentet"

#: wp-includes/link-template.php:948 wp-includes/link-template.php:1214
#: wp-includes/link-template.php:1316 wp-includes/link-template.php:1377
msgid "Edit This"
msgstr "Përpunoni Këtë"

#: wp-includes/link-template.php:1489
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr ""
"Në vend të %s, përdorni më mirë presje për të ndarë termat e përjashtuar."

#: wp-includes/link-template.php:1609 wp-includes/link-template.php:1841
msgid "Previous Post"
msgstr "Postimi i Mëparshëm"

#: wp-includes/link-template.php:1609 wp-includes/link-template.php:1841
msgid "Next Post"
msgstr "Postimi Pasues"

#: wp-includes/link-template.php:2029 wp-includes/link-template.php:2152
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Faqja Pasuese &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2108 wp-includes/link-template.php:2151
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Faqja e Mëparshme"

#: wp-includes/link-template.php:2260
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Komentet Më të Reja &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2304
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Komentet Më të Vjetra"

#: wp-includes/link-template.php:3116
msgid "This is the short link."
msgstr "Kjo është lidhja e shkurtër."

#: wp-includes/load.php:117
msgid ""
"Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least "
"%3$s."
msgstr ""
"Shërbyesi juaj xhiron PHP-në në versionin %1$s, por WordPress %2$s lyp të "
"paktën %3$s."

#: wp-includes/load.php:123
msgid ""
"Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is "
"required by WordPress."
msgstr ""
"Instalimi juaj i PHP-së duket se nuk e ka zgjerimin MySQL, i cili është i "
"domosdoshëm për WordPress-in."

#: wp-includes/load.php:191
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr ""
"I pakapshëm për pak kohë, për shkak mirëmbajtjeje të planifikuar. "
"Kontrolloni sërish pas pak."

#: wp-includes/load.php:384
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: <code>$table_prefix</code> in <code>wp-config.php</"
"code> can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: <code>$table_prefix</code> te <code>wp-config.php</"
"code> mund të përmbajë vetëm numra, shkronja, dhe nënvija."

#: wp-includes/load.php:472
msgid ""
"The site you have requested is not installed properly. Please contact the "
"system administrator."
msgstr ""
"Sajti që keni kërkuar nuk është instaluar si duhet. Ju lutemi, lidhuni me "
"përgjegjësin e sistemit."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:109
msgid "S_Sunday_initial"
msgstr "Sht"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:110
msgid "M_Monday_initial"
msgstr "Hën"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:111
msgid "T_Tuesday_initial"
msgstr "Mar"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:112
msgid "W_Wednesday_initial"
msgstr "Mër"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:113
msgid "T_Thursday_initial"
msgstr "Enj"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:114
msgid "F_Friday_initial"
msgstr "Pre"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:115
msgid "S_Saturday_initial"
msgstr "Die"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:146
msgid "Jan_January_abbreviation"
msgstr "Jan"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:147
msgid "Feb_February_abbreviation"
msgstr "Shk"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:148
msgid "Mar_March_abbreviation"
msgstr "Mar"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:149
msgid "Apr_April_abbreviation"
msgstr "Pri"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:150
msgid "May_May_abbreviation"
msgstr "Maj"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:151
msgid "Jun_June_abbreviation"
msgstr "Qer"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:152
msgid "Jul_July_abbreviation"
msgstr "Kor"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:153
msgid "Aug_August_abbreviation"
msgstr "Gus"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:154
msgid "Sep_September_abbreviation"
msgstr "Sht"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:155
msgid "Oct_October_abbreviation"
msgstr "Tet"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:156
msgid "Nov_November_abbreviation"
msgstr "Nën"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/locale.php:157
msgid "Dec_December_abbreviation"
msgstr "Dhj"

#. translators: $thousands_sep argument for http:php.net/number_format, default
#. is ,
#: wp-includes/locale.php:173
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr " "

#. translators: $dec_point argument for http:php.net/number_format, default is
#. .
#: wp-includes/locale.php:177
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "."

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/locale.php:184
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "mnd"

#. translators: localized date format, see http:php.net/date
#: wp-includes/locale.php:351
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"

#. translators: localized time format, see http:php.net/date
#: wp-includes/locale.php:353
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: localized date and time format, see http:php.net/date
#: wp-includes/locale.php:355
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F, Y g:i a"

#: wp-includes/media-template.php:151
msgid "Close media panel"
msgstr "Mbylle panelin e mediave"

#: wp-includes/media-template.php:159 wp-includes/media-template.php:165
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Hidhni këtu kartela për ngarkim"

#: wp-includes/media-template.php:172
msgid "Close uploader"
msgstr "Mbylle ngarkuesin"

#: wp-includes/media-template.php:181
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "U tejkalua Kufiri i Ngarkimeve"

#: wp-includes/media-template.php:188
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Hidhni ku të jetë kartela për ngarkim"

#: wp-includes/media-template.php:189
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ose"

#: wp-includes/media-template.php:218
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Madhësi maksimum kartele të ngarkuar: %s."

#: wp-includes/media-template.php:223 wp-includes/media.php:2984
msgid "Suggested image dimensions:"
msgstr "Përmasa të këshillueshme figure:"

#: wp-includes/media-template.php:246
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Mos i Merr Parasysh Gabimet"

#: wp-includes/media-template.php:267
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Përpunoni objektin e mëparshëm media"

#: wp-includes/media-template.php:268
msgid "Edit next media item"
msgstr "Përpunoni objektin pasues media"

#: wp-includes/media-template.php:329
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Ngarkuar më:"

#: wp-includes/media-template.php:385 wp-includes/media-template.php:562
#: wp-includes/media-template.php:796
msgid "Alt Text"
msgstr "Tekst Alternativ"

#: wp-includes/media-template.php:394
msgid "Uploaded By"
msgstr "Ngarkuar Nga"

#: wp-includes/media-template.php:399
msgid "Uploaded To"
msgstr "Ngarkuar Te"

#: wp-includes/media-template.php:411
msgid "View attachment page"
msgstr "Shihni faqen e bashkëngjitjes"

#: wp-includes/media-template.php:412
msgid "Edit more details"
msgstr "Përpunoni më tepër hollësi"

#: wp-includes/media-template.php:416 wp-includes/media-template.php:519
msgid "Untrash"
msgstr "Nxirre Nga Koshi"

#: wp-includes/media-template.php:421 wp-includes/media-template.php:524
#: wp-includes/media.php:2945
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Fshije Përgjithmonë"

#: wp-includes/media-template.php:463
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Titull për këtë figurë&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:467
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Përshkruajeni këtë kartelë video&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:469
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Përshkruajeni këtë kartelë audio&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:471
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Përshkruajeni këtë kartelë media&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:479 wp-includes/media.php:2952
msgid "Attachment Details"
msgstr "Hollësi Bashkëngjitjeje"

#: wp-includes/media-template.php:586
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Rregullime Shfaqjeje të Bashkëngjitjeve"

#: wp-includes/media-template.php:616
msgid "Embed or Link"
msgstr "Trupëzoni ose Lidhje"

#: wp-includes/media-template.php:618 wp-includes/media-template.php:696
#: wp-includes/media-template.php:819 wp-includes/media-template.php:923
msgid "Link To"
msgstr "Lidhje Te"

#: wp-includes/media-template.php:629
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Trupëzoni Lojtës Mediash"

#: wp-includes/media-template.php:636
msgid "Link to Media File"
msgstr "Lidhje për te Kartela Media"

#: wp-includes/media-template.php:638 wp-includes/media-template.php:709
#: wp-includes/media-template.php:927
msgid "Media File"
msgstr "Kartelë Media"

#: wp-includes/media-template.php:643
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Lidhje për te Faqe Bashkëngjitjeje"

#: wp-includes/media-template.php:645 wp-includes/media-template.php:706
#: wp-includes/media-template.php:930
msgid "Attachment Page"
msgstr "Faqe Bashkëngjitjeje"

#: wp-includes/media-template.php:675 wp-includes/media-template.php:899
#: wp-includes/media.php:2677
msgid "Full Size"
msgstr "Madhësi e Plotë"

#: wp-includes/media-template.php:693
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Rregullime Galerie"

#: wp-includes/media-template.php:732
msgid "Random Order"
msgstr "Radhiti Kuturu"

#: wp-includes/media-template.php:738
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Rregullime Luajlistash"

#: wp-includes/media-template.php:748
msgid "Show Video List"
msgstr "Shfaq Listë Videosh"

#: wp-includes/media-template.php:750
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Shfaq Listë Pjesësh"

#: wp-includes/media-template.php:759
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Shfaq Emër Artisti te Lista e Pjesëve"

#: wp-includes/media-template.php:767
msgid "Show Images"
msgstr "Shfaqi Figurat"

#: wp-includes/media-template.php:822 wp-includes/media-template.php:934
msgid "Image URL"
msgstr "URL figure"

#: wp-includes/media-template.php:844
msgid "Edit Original"
msgstr "Përpunoni Origjinalin"

#: wp-includes/media-template.php:861
msgid "Alternative Text"
msgstr "Tekst Alternativ"

#: wp-includes/media-template.php:951
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Atribut Titulli Figure  "

#: wp-includes/media-template.php:955
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Klasë Figure CSS"

#: wp-includes/media-template.php:964
msgid "Link Rel"
msgstr ""

#: wp-includes/media-template.php:968
msgid "Link CSS Class"
msgstr ""

#: wp-includes/media-template.php:1025 wp-includes/media-template.php:1108
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Shtoni burime alternative për përputhshmëri maksimum me HTML5:"

#: wp-includes/media-template.php:1037 wp-includes/media-template.php:1127
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: wp-includes/media-template.php:1119
msgid "Poster Image"
msgstr "Figurë Afishe"

#: wp-includes/media-template.php:1144
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Gjurmë (titra, transkriptime, përshkrime, kapituj, ose tejtëdhëna)"

#: wp-includes/media-template.php:1157
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Nuk ka të përshoqëruar titra."

#: wp-includes/media-template.php:1190 wp-includes/media.php:2932
msgid "No items found."
msgstr "S&#8217;u gjetën objekte."

#: wp-includes/media.php:1465
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Gjatësi"

#: wp-includes/media.php:1468
msgid "Bitrate Mode"
msgstr ""

#: wp-includes/media.php:2458
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Nuk u përzgjodh dot përpunues."

#: wp-includes/media.php:2650 wp-includes/script-loader.php:360
#: wp-includes/script-loader.php:483
msgid "(no title)"
msgstr "(pa titull)"

#: wp-includes/media.php:2903
msgid "Add Media"
msgstr "Shtoni Media"

#: wp-includes/media.php:2916
msgid "Drag and drop to reorder images."
msgstr "Që të rirenditni figurat, merrini dhe vërini."

#: wp-includes/media.php:2919
msgid "Upload Files"
msgstr "Ngarkoni Kartela"

#: wp-includes/media.php:2920
msgid "Upload Images"
msgstr "Ngarkoni Figura"

#: wp-includes/media.php:2924
msgid "Insert Media"
msgstr "Futni Media"

#: wp-includes/media.php:2925
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Krijoni një galeri të re"

#: wp-includes/media.php:2926
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Krijoni një luajlistë të re"

#: wp-includes/media.php:2927
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Krijoni një luajlistë të re videosh"

#: wp-includes/media.php:2928
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Rikthehuni te biblioteka"

#: wp-includes/media.php:2929
msgid "All media items"
msgstr "Krejt objektet media"

#: wp-includes/media.php:2930
msgid "All media types"
msgstr "Krejt llojet media"

#: wp-includes/media.php:2931
msgid "All dates"
msgstr "Krejt datat"

#: wp-includes/media.php:2933
msgid "Insert into page"
msgstr "Fute te faqe"

#: wp-includes/media.php:2933
msgid "Insert into post"
msgstr "Fute te postim"

#: wp-includes/media.php:2936
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Ngarkuar te kjo faqe"

#: wp-includes/media.php:2936
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Ngarkuar te ky postim"

#: wp-includes/media.php:2937
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga fshirja përgjithmonë e këtij objekti. \n"
"  'Anuloje' për ndalje, 'OK' për ta fshirë."

#: wp-includes/media.php:2938
msgid ""
"You are about to permanently delete these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga fshirja përgjithmonë e këtyre objekteve. \n"
"  'Anuloje' për ndalje, 'OK' për fshirje."

#: wp-includes/media.php:2939
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga hedhja në kosh e këtyre objekteve. \n"
"  'Anuloje' për ndalje, 'OK' për fshirje."

#: wp-includes/media.php:2940
msgid "Bulk Select"
msgstr "Përzgjidhni Masivisht"

#: wp-includes/media.php:2941
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Anuloje Përzgjedhjen"

#: wp-includes/media.php:2942
msgid "Trash Selected"
msgstr "Hidhe Në Kosh të Përzgjedhurat"

#: wp-includes/media.php:2943
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Nxirri Nga Koshi të Përzgjedhurat"

#: wp-includes/media.php:2947
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtroji sipas datash"

#: wp-includes/media.php:2948
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtroji sipas llojesh"

#: wp-includes/media.php:2949
msgid "Search Media"
msgstr "Kërkoni për Media"

#: wp-includes/media.php:2955
msgid "Insert from URL"
msgstr "Futni prej URL-je"

#: wp-includes/media.php:2958
msgid "Set Featured Image"
msgstr "Caktoni Figurën e Zgjedhur"

#: wp-includes/media.php:2959
msgid "Set featured image"
msgstr "Caktoni figurën e zgjedhur"

#: wp-includes/media.php:2962
msgid "Create Gallery"
msgstr "Krijo Galeri"

#: wp-includes/media.php:2963
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Përpunoni Galerinë"

#: wp-includes/media.php:2964
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Anuloje Galerinë"

#: wp-includes/media.php:2965
msgid "Insert gallery"
msgstr "Futni galeri"

#: wp-includes/media.php:2966
msgid "Update gallery"
msgstr "Përditësoni galerinë"

#: wp-includes/media.php:2967
msgid "Add to gallery"
msgstr "Shtojeni te galeria"

#: wp-includes/media.php:2968
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Shtojeni te Galeria"

#: wp-includes/media.php:2972
msgid "Image Details"
msgstr "Hollësi Figure"

#: wp-includes/media.php:2973
msgid "Replace Image"
msgstr "Zëvendësoni Figurën"

#: wp-includes/media.php:2974 wp-includes/media.php:2991
#: wp-includes/media.php:2997
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Anulojeni Përpunimin"

#: wp-includes/media.php:2979
msgid "Select and Crop"
msgstr "Përzgjidhni dhe Qetheni"

#: wp-includes/media.php:2980
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Anashkaloni Qethjen"

#: wp-includes/media.php:2981
msgid "Crop Image"
msgstr "Qetheni Figurën"

#: wp-includes/media.php:2982
msgid "Crop your image"
msgstr "Qetheni figurën tuaj"

#: wp-includes/media.php:2983
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Po e qeth&hellip;"

#: wp-includes/media.php:2985
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Pati një gabim gjatë qethjes së figurës suaj"

#: wp-includes/media.php:2988
msgid "Audio Details"
msgstr "Hollësi Audioje"

#: wp-includes/media.php:2989
msgid "Replace Audio"
msgstr "Zëvendësoni Audio"

#: wp-includes/media.php:2990
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Shtoni Burim Audiosh"

#: wp-includes/media.php:2994
msgid "Video Details"
msgstr "Hollësi Videoje"

#: wp-includes/media.php:2995
msgid "Replace Video"
msgstr "Zëvendosni Videon"

#: wp-includes/media.php:2996
msgid "Add Video Source"
msgstr "Shtoni Burim Videosh"

#: wp-includes/media.php:2998
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Përzgjidhni Figurë Afisheje"

#: wp-includes/media.php:2999
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Shtoni Titra"

#: wp-includes/media.php:3002
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Që të rirenditni pjesët, merrini dhe vërini si doni."

#: wp-includes/media.php:3003
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Krijoni Luajlistë Audio"

#: wp-includes/media.php:3004
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Përpunoni Luajlistë Audio"

#: wp-includes/media.php:3005
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Anuloje Luajlistën Audio"

#: wp-includes/media.php:3006
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Futni luajlistë audio"

#: wp-includes/media.php:3007
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Përpunoni luajlistë audio"

#: wp-includes/media.php:3008
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Shtoje te luajlista audio"

#: wp-includes/media.php:3009
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Shtoje te Luajlista Audio"

#: wp-includes/media.php:3012
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Që të rirenditni videot, merrini dhe vërini si doni."

#: wp-includes/media.php:3013
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Krijoni Luajlistë Videosh"

#: wp-includes/media.php:3014
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Përpunoni Luajlistë Videosh"

#: wp-includes/media.php:3015
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Anuloje Luajlistën e Videove"

#: wp-includes/media.php:3016
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Futni luajlistë videosh"

#: wp-includes/media.php:3017
msgid "Update video playlist"
msgstr "Përditësoni luajlistë videosh"

#: wp-includes/media.php:3018
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Shtoje te luajlistë videosh"

#: wp-includes/media.php:3019
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Shtoje te Luajlistë Videosh"

#: wp-includes/media.php:3022
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Përpunoni Tejtëdhëna"

#: wp-includes/media.php:3023
msgid "No media attachments found."
msgstr "Nuk u gjetën bashkëngjitje media."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:127
msgid ""
"The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the "
"boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a "
"subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a "
"subdomain configuration is enabled."
msgstr ""
"Konstantja <code>VHOST</code> <strong>është vjetruar</strong>. Për aktivizim "
"formësimi nënpërkatësie, përdorni konstanten buleane "
"<code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> te wp-config.php. Përdorni "
"is_subdomain_install() për kontroll në është aktivizuar a jo formësimi i "
"nënpërkatësisë."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:129
msgid ""
"<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</"
"strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain "
"configuration setting."
msgstr ""
"<strong>Vlerat për konstantet VHOST dhe SUBDOMAIN_INSTALL bien ndesh.</"
"strong> Vlera e SUBDOMAIN_INSTALL do të merret si të ishte rregullimi juaj "
"për formësim nënpërkatësie."

#: wp-includes/ms-functions.php:186
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Përdoruesi i kërkuar nuk ekziston."

#: wp-includes/ms-functions.php:265
msgid "That user does not exist."
msgstr "Ky përdorues nuk ekziston."

#: wp-includes/ms-functions.php:315
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: URL sajti tashmë e zënë."

#: wp-includes/ms-functions.php:322
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: problem gjatë krijimit të pjesës së sajtit."

#: wp-includes/ms-functions.php:475 wp-includes/ms-functions.php:628
msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
msgstr "Lejohen vetëm shkronjat e vogla (a-z) dhe numrat."

#: wp-includes/ms-functions.php:482
msgid "Please enter a username."
msgstr "Ju lutemi, jepni emër përdoruesi."

#: wp-includes/ms-functions.php:490
msgid "That username is not allowed."
msgstr "Ky emër përdoruesi nuk lejohet."

#: wp-includes/ms-functions.php:493
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. We are having problems with "
"them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr ""
"Nuk mund të përdorni për regjistrim atë adresë email. Kemi probleme me ta, "
"se bllokojnë disa nga email-et tanë. Ju lutemi, përdorni një mundësues "
"tjetër email-esh."

#: wp-includes/ms-functions.php:496
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Emri i përdoruesit duhet të jetë e pakta 4 shenja i gjatë."

#: wp-includes/ms-functions.php:499
msgid "Sorry, usernames may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr ""
"Na ndjeni, emrat e përdoruesve nuk mund të përmbajnë shenjën &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:503
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Na ndjeni, emrat e përdoruesve duhet të përmbajnë edhe shkronja!"

#: wp-includes/ms-functions.php:506
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ju lutem, jepni një adresë email të vlefshme."

#: wp-includes/ms-functions.php:512
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Na ndjeni, ajo adresë email nuk lejohet!"

#: wp-includes/ms-functions.php:517 wp-includes/user.php:1677
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Na ndjeni, ai emër përdoruesi ekziston tashmë!"

#: wp-includes/ms-functions.php:521 wp-includes/user.php:1720
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Na ndjeni, ajo adresë email është tashmë në përdorim!"

#: wp-includes/ms-functions.php:533
msgid ""
"That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr ""
"Hëpërhë ky emër përdoruesi është i ruajtur për dikë, por mund të jetë i lirë "
"pas pak ditësh."

#: wp-includes/ms-functions.php:543
msgid ""
"That email address has already been used. Please check your inbox for an "
"activation email. It will become available in a couple of days if you do "
"nothing."
msgstr ""
"Kjo adresë email është përdorur një herë. Ju lutemi, kontrolloni email-et "
"tuaj për një email aktivizimi. Nëse nuk bëni ndonjë veprim, do të jetë "
"efektiv brenda pak ditësh."

#: wp-includes/ms-functions.php:625
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Ju lutemi, jepni një emër sajti."

#: wp-includes/ms-functions.php:631
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Ky emër nuk lejohet."

#: wp-includes/ms-functions.php:634
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "Emri i sajtit duhet të jetë e pakta 4 shenja i gjatë."

#: wp-includes/ms-functions.php:637
msgid "Sorry, site names may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Na ndjeni, emrat e sajteve mund të përmbajnë shenjën &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:641
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Na ndjeni, nuk mund ta përdorni atë emër sajti."

#: wp-includes/ms-functions.php:645
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Na ndjeni, emrat e sajteve duhet të përmbajnë edhe shkronja!"

#: wp-includes/ms-functions.php:662
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Ju lutemi, jepni një titull sajti."

#: wp-includes/ms-functions.php:673 wp-includes/ms-functions.php:1154
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Na ndjeni, ai sajt ekziston tashmë!"

#: wp-includes/ms-functions.php:677
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Na ndjeni, ky sajt është i rezervuar!"

#: wp-includes/ms-functions.php:688
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr ""
"Hëpërhë ky sajt është i ruajtur për dikë, por mund të jetë i lirë pas pak "
"ditësh."

#: wp-includes/ms-functions.php:853
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Që të aktivizoni blogun tuaj, ju lutemi, klikoni lidhjen vijuese:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Pasi ta aktivizoni, do të merrni *një tjetër email* me të dhënat tuaja për "
"hyrje.\n"
"\n"
"Pasi ta aktivizoni, mund ta vizitoni sajtin tuaj këtu:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:877 wp-includes/ms-functions.php:962
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Aktivizoni %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:943
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Që të aktivizoni përdoruesin tuaj, ju lutemi, klikoni lidhjen vijuese:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Pasi ta aktivizoni, do të merrni *një tjetër email* me të dhënat tuaja për "
"hyrje."

#: wp-includes/ms-functions.php:997
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Kyç i pavlefshëm aktivizimi."

#: wp-includes/ms-functions.php:1001
msgid "The user is already active."
msgstr "Përdoruesi është veprues tashmë."

#: wp-includes/ms-functions.php:1003
msgid "The site is already active."
msgstr "Sajti është veprues tashmë."

#: wp-includes/ms-functions.php:1017
msgid "Could not create user"
msgstr "Nuk krijoi dot përdoruesin"

#: wp-includes/ms-functions.php:1025
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ky emër përdoruesi është tashmë i aktivizuar."

#: wp-includes/ms-functions.php:1160
msgid "Could not create site."
msgstr "Nuk u krijua dot sajt."

#: wp-includes/ms-functions.php:1225
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"<em>Site</em> i Ri: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP e Largët: %3$s\n"
"\n"
"Çaktivizoji këto njoftime: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1240
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Regjistrim Sajti të Ri: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1268
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Përdorues i Ri: %1$s\n"
"IP e Largët: %2$s\n"
"\n"
"Çaktivizoji këto njoftime: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1283
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Regjistrim Përdoruesi të Ri: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1373
msgid "Already Installed"
msgstr "Tashmë i Instaluar"

#: wp-includes/ms-functions.php:1373
msgid ""
"You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear "
"your old database tables first."
msgstr ""
"Duket se e keni instaluar një herë WordPress-in. Për ta ri-instaluar, ju "
"lutem, pastroni tabelat e vjetra të bazës së të dhënave."

#: wp-includes/ms-functions.php:1466
msgid ""
"Dear User,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"I dashur Përdorues,\n"
"\n"
"Sajti juaj i ri SITE_NAME, është rregulluar me sukses te:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Te llogaria e përgjegjësit mund të hyni me të dhënat vijuese:\n"
"Emër përdoruesi: USERNAME\n"
"Fjalëkalim: PASSWORD\n"
"Hyni prej këtej: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Shpresojmë të kënaqeni me sajtin tuaj të ri. Faleminderit!\n"
"\n"
"--Ekipi i @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1523
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Sajt i Ri %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1601
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Përdorues %1$s i Ri: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1881
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr ""
"Kjo kartelë është shumë e madhe. Kartelat duhet të jenë më pak se %d KB."

#: wp-includes/ms-functions.php:1965
msgid ""
"An error occurred adding you to this site. Back to the <a "
"href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim gjatë shtimit tuaj te ky sajt. Mbrapsht te <a "
"href=\"%s\">kreu</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1967
msgid ""
"You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</"
"a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr ""
"Jeni shtuar te ky sajt. Ju lutemi, vizitoni <a href=\"%s\">kreun</a> ose <a "
"href=\"%s\">hyni</a> duke përdorur emrin tuaj të përdoruesi dhe fjalëkalimin."

#: wp-includes/ms-functions.php:1967
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Sukses"

#: wp-includes/ms-functions.php:2119
msgid ""
"Dear User,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"I dashur Përdorues,\n"
"\n"
"Llogaria juaj është rregulluar.\n"
"\n"
"Mund të hyni në të me të dhënat vijuese:\n"
"Emër përdoruesi: USERNAME\n"
"Fjalëkalim: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Faleminderit!\n"
"\n"
"--Ekipi @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-load.php:95
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Ky sajt nuk ekziston më."

#: wp-includes/ms-load.php:102
msgid ""
"This site has not been activated yet. If you are having problems activating "
"your site, please contact <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
msgstr ""
"Ky sajt nuk është aktivizuar ende. Nëse keni probleme me aktivizimin e "
"sajtit tuaj, ju lutemi, lidhuni me <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:109
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Ky sajt është arkivuar ose pezulluar."

#: wp-includes/ms-load.php:403
msgid ""
"If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr ""
"Nëse sajti juaj nuk shfaqet, ju lutemi, lidhuni me të zotin e këtij rrjeti."

#: wp-includes/ms-load.php:404
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that MySQL is running "
"properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Nëse jeni i zoti i këtij rrjeti, ju lutemi, kontrolloni që MySQL po xhiron "
"si duhet dhe që tabelat janë të tëra pa gabime."

#: wp-includes/ms-load.php:407
msgid ""
"<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not "
"running, WordPress was not installed properly, or someone deleted <code>%s</"
"code>. You really should look at your database now."
msgstr ""
"<strong>Mungojnë tabela baze të dhënash.</strong> Kjo do të thotë që MySQL "
"nuk po xhiron, WordPress-i nuk është instaluar si duhet, ose dikush ka "
"fshirë <code>%s</code>. Vërtet <em>duhet</em> t&#8217;i hidhni një sy bazës "
"suaj të dhënave tani."

#: wp-includes/ms-load.php:409
msgid ""
"<strong>Could not find site <code>%1$s</code>.</strong> Searched for table "
"<code>%2$s</code> in database <code>%3$s</code>. Is that right?"
msgstr ""
"<strong>Nuk u gjet dot sajti <code>%1$s</code>.</strong> U kërkua për "
"tabelën <code>%2$s</code> te baza e të dhënave <code>%3$s</code>. Në rregull "
"deri këtu?"

#: wp-includes/ms-load.php:411
msgid "What do I do now?"
msgstr "Çfarë të bëj tani?"

#: wp-includes/ms-load.php:412
msgid ""
"Read the <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a> page. Some of the guidelines "
"there may help you figure out what went wrong."
msgstr ""
"Lexoni faqen mbi <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_a_WordPress_Network\">njoftim të metash</a>. Disa nga udhëzimet e "
"atjeshme mund t&#8217;ju ndihmojnë të gjeni se çfarë shkoi shtrembër."

#: wp-includes/ms-load.php:413
msgid ""
"If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database "
"contains the following tables:"
msgstr ""
"Po qe se keni ngecur me këtë mesazh, shihni nëse baza juaj e të dhënave "
"përmban tabelat vijuese:"

#: wp-includes/nav-menu.php:252 wp-includes/nav-menu.php:259
msgid ""
"The menu name <strong>%s</strong> conflicts with another menu name. Please "
"try another."
msgstr ""
"Emri i menusë <strong>%s</strong; bie ndesh me një emër tjetër menuje. Ju "
"lutemi, provoni një tjetër."

#: wp-includes/nav-menu.php:317
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "ID-ja e dhënë për objektin nuk është ajo e një elementi menuje."

#: wp-includes/nav-menu.php:322
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID e pavlefshme menuje."

#: wp-includes/nav-menu.php:726 wp-includes/post-template.php:1328
#: wp-includes/post-template.php:1413
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (pa titull)"

#: wp-includes/option.php:138
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s është mundësi WP e mbrojtur dhe nuk mund të ndryshohet"

#: wp-includes/pluggable.php:562
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Emër përdoruesi ose e-mail i pavlefshëm."

#: wp-includes/pluggable.php:1067
msgid ""
"You should specify a nonce action to be verified by using the first "
"parameter."
msgstr ""
"Do të duhej të specifikonit një veprim numri unik që të verifikohet duke "
"përdorur parametrin e parë."

#: wp-includes/pluggable.php:1379
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Pasgjurmim i ri për postimin tuaj \"%s\""

#. translators: 1: website name, 2: author IP, 3: author domain
#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1381 wp-includes/pluggable.php:1391
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "Sajti Web: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1382 wp-includes/pluggable.php:1392
#: wp-includes/pluggable.php:1403 wp-includes/pluggable.php:1517
#: wp-includes/pluggable.php:1524 wp-includes/pluggable.php:1532
msgid "URL    : %s"
msgstr "URL    : %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1383 wp-includes/pluggable.php:1393
msgid "Excerpt: "
msgstr "Copëz: "

#: wp-includes/pluggable.php:1384
msgid "You can see all trackbacks on this post here: "
msgstr "Këtu mund të shihni tërë pasgjurmimet mbi këtë postim: "

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1386
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pasgjurmim: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1389
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "<em>Pingback</em> i ri në postimin tuaj \"%s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1394
msgid "You can see all pingbacks on this post here: "
msgstr "Këtu mund të shihni tërë pingback-et mbi këtë postim: "

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1396
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "<em>Pingback</em> [%1$s]: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1399
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Koment i ri në postimin tuaj \"%s\""

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1401 wp-includes/pluggable.php:1530
msgid "Author : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "Autor : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1402 wp-includes/pluggable.php:1531
msgid "E-mail : %s"
msgstr "E-mail : %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1404 wp-includes/pluggable.php:1533
msgid "Whois  : http://whois.arin.net/rest/ip/%s"
msgstr "Whois  : http://whois.arin.net/rest/ip/%s"

#: wp-includes/pluggable.php:1406
msgid "You can see all comments on this post here: "
msgstr "Këtu mund të shihni tërë komentet për këtë postim: "

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1408
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Koment: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1412
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Permalidhje: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1416 wp-includes/pluggable.php:1540
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Te Hedhurinat: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1418 wp-includes/pluggable.php:1542
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Fshije: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1419 wp-includes/pluggable.php:1543
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Shënoje si të pavlerë: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1514
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Një pasgjurmim i ri te postimi \"%s\" po pret miratimin tuaj"

#: wp-includes/pluggable.php:1516 wp-includes/pluggable.php:1523
msgid "Website : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "Sajti Web : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1518
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Copëz pasgjurmimi: "

#: wp-includes/pluggable.php:1521
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Një <em>pingback</em> i ri te postimi \"%s\" po pret miratimin tuaj"

#: wp-includes/pluggable.php:1525
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Copëz pingback-u: "

#: wp-includes/pluggable.php:1528
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Një koment i ri te postimi \"%s\" po pret miratimin tuaj"

#: wp-includes/pluggable.php:1538
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Miratoje: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1545
msgid ""
"Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgid_plural ""
"Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgstr[0] ""
"Hëpërhë ka %s koment në pritje të miratimit. Ju lutemi, vizitoni panelin e "
"moderimit:"
msgstr[1] ""
"Hëpërhë ka %s komente në pritje të miratimit. Ju lutemi, vizitoni panelin e "
"moderimit:"

#: wp-includes/pluggable.php:1549
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Ju lutemi, moderojeni: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1612
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Humbi dhe u Ndryshua fjalëkalimi për përdoruesin: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1616
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "Fjalëkalim i Humbur/i Ndryshuar [%s]"

#: wp-includes/pluggable.php:1639
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Regjistrim përdoruesi të ri te sajti juaj %s:"

#: wp-includes/pluggable.php:1641
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1643
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Regjistrim Përdoruesi të Ri"

#: wp-includes/pluggable.php:1649
msgid "Password: %s"
msgstr "Fjalëkalim: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1652
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] Emri juaj i përdoruesit dhe fjalëkalimi"

#: wp-includes/plugin.php:806
msgid ""
"Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr ""
"Në një <em>hook</em> çinstalimi mund të përdoret vetëm një metodë ose "
"funksion klase statike."

#: wp-includes/post-formats.php:70
msgid "Invalid post"
msgstr "Postim i pavlefshëm"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Mënjanë"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Fjalosje"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Lidhje"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Figurë"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Përmendje"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Gjendje"

#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: wp-includes/post-template.php:131
msgid "Protected: %s"
msgstr "I mbrojtur: %s"

#: wp-includes/post-template.php:146
msgid "Private: %s"
msgstr "Vetjake: %s"

#: wp-includes/post-template.php:242
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(më tepër&hellip;)"

#: wp-includes/post-template.php:349
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Nuk ka copëz sepse ky është postim i mbrojtur."

#: wp-includes/post-template.php:1566
msgid ""
"This content is password protected. To view it please enter your password "
"below:"
msgstr ""
"Kjo lëndë mbrohet me fjalëkalim. Për ta parë, ju lutemi, jepni më poshtë "
"fjalëkalimin tuaj:"

#. translators: revision date format, see http:php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1653
msgctxt "revision date format"
msgid "j F, Y @ G:i"
msgstr "j F, Y @ G:i"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1655
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Vetëruaje]"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1657
msgctxt "post revision title extra"
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [Rishikimi i Tanishëm]"

#. translators: revision date format, see http:php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1691
msgctxt "revision date format"
msgid "j F, Y @ G:i:s"
msgstr "j F, Y @ G:i:s"

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1701
msgctxt "post revision title"
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s më parë (%4$s)"

#: wp-includes/post-template.php:1708
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Vetëruajtje]"

#: wp-includes/post-template.php:1709
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [Rishikimi i Tanishëm]"

#: wp-includes/post-template.php:1761
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "Që të përdorni këtë veçori, Javascript-i duhet të jetë e aktivizuar."

#: wp-includes/post.php:22
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Postim"

#: wp-includes/post.php:38
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Faqe"

#: wp-includes/post.php:55
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: wp-includes/post.php:56
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: wp-includes/post.php:57
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Shtoni të Ri"

#: wp-includes/post.php:58
msgid "Edit Media"
msgstr "Përpunoni Media"

#: wp-includes/post.php:59
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Shihni Faqe Bashkëngjitjeje"

#: wp-includes/post.php:100
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elemente Menuje Lundrimi"

#: wp-includes/post.php:101
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Element Menuje Lundrimi"

#: wp-includes/post.php:112
msgctxt "post"
msgid "Published"
msgstr "E botuar"

#: wp-includes/post.php:115
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Të botuar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Të botuar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:119
msgctxt "post"
msgid "Scheduled"
msgstr "E planifikuar"

#: wp-includes/post.php:122
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Vënë në plan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Vënë në plan <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:126
msgctxt "post"
msgid "Draft"
msgstr "Skicë"

#: wp-includes/post.php:129
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Skicë <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Skica <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:133
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "Në pritje"

#: wp-includes/post.php:136
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> në pritje"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> në pritje"

#: wp-includes/post.php:140
msgctxt "post"
msgid "Private"
msgstr "Vetjake"

#: wp-includes/post.php:143
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:147
msgctxt "post"
msgid "Trash"
msgstr "Hedhurina"

#: wp-includes/post.php:150
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Hedhurina <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Hedhurina <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:906
msgid "Pending Review"
msgstr "Shqyrtime Në Pritje"

#: wp-includes/post.php:908 wp-includes/post.php:928
#: wp-includes/script-loader.php:457
msgid "Published"
msgstr "I botuar"

#: wp-includes/post.php:1337 wp-includes/post.php:1338
msgid "Post types cannot exceed 20 characters in length"
msgstr "Llojet e postimit nuk duhet të jenë më shumë se 20 shenja të gjatë"

#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Postime"

#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Faqe"

#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Postim"

#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Faqe"

#: wp-includes/post.php:1624
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Shtoni të Ri"

#: wp-includes/post.php:1624
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Shtoni të Re"

#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Add New Post"
msgstr "Shtoni Postim të Ri"

#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Add New Page"
msgstr "Shtoni Faqe të Re"

#: wp-includes/post.php:1626
msgid "Edit Post"
msgstr "Përpunoni Postimin"

#: wp-includes/post.php:1626
msgid "Edit Page"
msgstr "Përpunoni Faqen"

#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Post"
msgstr "Shihni Postimin"

#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Page"
msgstr "Shihni Faqen"

#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Posts"
msgstr "Kërkoni te Postimet"

#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Pages"
msgstr "Kërkoni te Faqet"

#: wp-includes/post.php:1630
msgid "No posts found."
msgstr "Nuk u gjetën postime."

#: wp-includes/post.php:1630
msgid "No pages found."
msgstr "S&#8217;u gjetën faqe."

#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "S&#8217;u gjetën postime te Hedhurinat."

#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "S&#8217;u gjetën faqe te Hedhurinat."

#: wp-includes/post.php:1632
msgid "Parent Page:"
msgstr "Faqe Mëmë:"

#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Posts"
msgstr "Krejt Postimet"

#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Pages"
msgstr "Krejt Faqet"

#: wp-includes/post.php:2434
msgid "Manage Images"
msgstr "Administroni Figura"

#: wp-includes/post.php:2434
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Figurë <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Figura <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2435
msgid "Manage Audio"
msgstr "Administroni Audio"

#: wp-includes/post.php:2435
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2436
msgid "Manage Video"
msgstr "Administroni Video"

#: wp-includes/post.php:2436
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2999
msgid ""
"Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments "
"instead."
msgstr ""
"Dhënia e një numri të plotë për postimet është vjetruar. Jepni më mirë një "
"tabelë argumentesh."

#: wp-includes/post.php:3142
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Lënda, titulli, dhe copëza janë të zbrazëta."

#: wp-includes/post.php:3210
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "Ooh, data që u dha është e pavlefshme."

#: wp-includes/post.php:3343
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Nuk u përditësua dot postimi te baza e të dhënave"

#: wp-includes/post.php:3358
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "Nuk u fut dot postimi te baza e të dhënave"

#: wp-includes/post.php:3422
msgid "The page template is invalid."
msgstr "Gjedhja e faqes është e pavlefshme."

#: wp-includes/post.php:3855 wp-includes/script-loader.php:458
#: wp-includes/script-loader.php:484
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/query.php:144 wp-includes/query.php:165
#: wp-includes/query.php:186 wp-includes/query.php:210
#: wp-includes/query.php:234 wp-includes/query.php:258
#: wp-includes/query.php:287 wp-includes/query.php:307
#: wp-includes/query.php:327 wp-includes/query.php:347
#: wp-includes/query.php:368 wp-includes/query.php:388
#: wp-includes/query.php:418 wp-includes/query.php:447
#: wp-includes/query.php:467 wp-includes/query.php:494
#: wp-includes/query.php:514 wp-includes/query.php:534
#: wp-includes/query.php:554 wp-includes/query.php:574
#: wp-includes/query.php:603 wp-includes/query.php:630
#: wp-includes/query.php:650 wp-includes/query.php:670
#: wp-includes/query.php:690 wp-includes/query.php:710
msgid ""
"Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, "
"they always return false."
msgstr ""
"Etiketat për kërkesa me kusht nuk funksionojnë përpara se të bëhet kërkesa. "
"Para kësaj, përgjigja për to është përherë e rreme."

#: wp-includes/query.php:726
msgid ""
"In <code>%1$s</code>, use the <code>%2$s</code> method, not the <code>%3$s</"
"code> function. See %4$s."
msgstr ""
"Te <code>%1$s</code>, përdorni metodën <code>%2$s</code>, jo funksionin "
"<code>%3$s</code>. Shihni %4$s."

#: wp-includes/query.php:727
msgid "http://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "http://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search,
#. * like a, an, and the. These are usually called "stopwords". You should
#. not simply translate these individual
#. * words into your language. Instead, look for and provide commonly
#. accepted stopwords in your language.
#: wp-includes/query.php:2144
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid ""
"about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,"
"was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr ""
"ar,ana,ankth,be,besë,buri,cili,cen,çfarë,çun,çam,liri,lirë,lira,lum,lumë,ai,"
"ajo,ata,ato,kur,ku,kush,pse,përse,pa,pastaj,www"

#: wp-includes/query.php:2402
msgid ""
"\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr ""
"\"caller_get_posts\" është e vjetruar. Përdorni \"ignore_sticky_posts\" më "
"mirë."

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Nuk ka më nevojë të përfshihet kjo kartelë."

#: wp-includes/revision.php:31
msgid "Excerpt"
msgstr "Copëz"

#: wp-includes/revision.php:254
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Nuk krijohet dot rishikimi i një rishikimi"

#: wp-includes/revision.php:522
msgid "You do not have permission to preview drafts."
msgstr "Nuk keni leje për paraparje skicash."

#: wp-includes/script-loader.php:82
msgid ""
"You are about to permanently delete the selected items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga fshirja përgjithmonë e objekteve të përzgjedhura. \n"
"  'Anuloje' për ndalje, 'OK' për ta fshirë."

#: wp-includes/script-loader.php:89
msgid "Close all open tags"
msgstr "Mbylli tërë etiketat e hapura"

#: wp-includes/script-loader.php:90
msgid "close tags"
msgstr "mbylli etiketat"

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Jepni URL-në e kësaj figure"

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Jepni një përshkrim të kësaj figure"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "text direction"
msgstr "drejtim teksti"

#: wp-includes/script-loader.php:97
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Këmbe Kahun e Përpunimit të Tekstit për Përpunuesin"

#: wp-includes/script-loader.php:108 wp-includes/script-loader.php:420
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Nuk keni leje për ta bërë këtë."

#: wp-includes/script-loader.php:109 wp-includes/script-loader.php:421
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "Ndodhi një gabim i paidentifikuar."

#: wp-includes/script-loader.php:133
msgid ""
"Your session has expired. You can log in again from this page or go to the "
"login page."
msgstr ""
"Sesionit tuaj i mbaroi koha. Mund të ribëni hyrjen prej kësaj faqeje ose të "
"shkoni te faqja e hyrjes."

#: wp-includes/script-loader.php:225
msgid "Next &gt;"
msgstr "Pasuesja &gt;&gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:226
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; E mëparshmja"

#: wp-includes/script-loader.php:230
msgid ""
"This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
"browser does not support them."
msgstr ""
"Kjo veçori lyp korniza së brendshmi. I keni të çaktivizuara ose shfletuesi "
"juaj nuk mbulon iframe-e."

#: wp-includes/script-loader.php:240
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "U përpoqët të vini shumë kartela në radhë."

#: wp-includes/script-loader.php:241
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s e tejkalon madhësinë më të madhe të ngarkimit për këtë sajt."

#: wp-includes/script-loader.php:242
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Kjo kartelë është e zbrazët. Ju lutemi, provoni një tjetër."

#: wp-includes/script-loader.php:243
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Ky lloj kartele nuk lejohet. Ju lutemi, provoni një tjetër."

#: wp-includes/script-loader.php:244
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Kjo kartelë nuk është figurë. Ju lutemi, provoni një tjetër."

#: wp-includes/script-loader.php:245
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr ""
"U tejkalua madhësia e kujtesës. Ju lutemi, provoni një kartelë tjetër më të "
"vogël."

#: wp-includes/script-loader.php:246
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr ""
"Kaq është më tepër se sa madhësia maksimum. Ju lutemi, provoni një tjetër."

#: wp-includes/script-loader.php:247
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë ngarkimit. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: wp-includes/script-loader.php:248
msgid ""
"There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr ""
"Pati një gabim formësimi. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e sistemit."

#: wp-includes/script-loader.php:249
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Mund të ngarkoni vetëm 1 kartelë."

#: wp-includes/script-loader.php:250
msgid "HTTP error."
msgstr "Gabim HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:251
msgid "Upload failed."
msgstr "Ngarkimi dështoi."

#: wp-includes/script-loader.php:252
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Ju lutemi, provoni këtë kartelë me %1$sngarkuesin e shfletuesit%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:253
msgid ""
"%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in "
"your browser."
msgstr ""
"%s tejkalon madhësinë më të madhe të ngarkimit për ngarkuesin shumëkartelësh "
"kur përdoret te shfletuesi juaj."

#: wp-includes/script-loader.php:254
msgid "IO error."
msgstr "Gabim IO."

#: wp-includes/script-loader.php:255
msgid "Security error."
msgstr "Gabim sigurie."

#: wp-includes/script-loader.php:256
msgid "File canceled."
msgstr "Kartela u anulua."

#: wp-includes/script-loader.php:257
msgid "Upload stopped."
msgstr "Ngarkimi u ndal."

#: wp-includes/script-loader.php:259
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Po e bluan&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:260
msgid "moved to the trash."
msgstr "u kalua te hedhurinat."

#: wp-includes/script-loader.php:261
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "&#8220;%s&#8221; nuk arriti të përditësohej."

#: wp-includes/script-loader.php:312
msgid "Download Video"
msgstr "Shkarkim Videoje"

#: wp-includes/script-loader.php:314
msgid "Mute Toggle"
msgstr ""

#: wp-includes/script-loader.php:316
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Dil nga mënyra Ekrani i Plotë"

#: wp-includes/script-loader.php:317
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Kalo nën mënyrën Ekran i Plotë"

#: wp-includes/script-loader.php:320
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Transkriptime/Titra"

#: wp-includes/script-loader.php:339 wp-login.php:628
msgid "Strength indicator"
msgstr "Tregues fortësie"

#. translators: password strength
#: wp-includes/script-loader.php:343
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "E mesme"

#: wp-includes/script-loader.php:345
msgid "Mismatch"
msgstr "Mospërputhje"

#: wp-includes/script-loader.php:384
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Ruaje &amp; Aktivizoje"

#: wp-includes/script-loader.php:385
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Ruaje &amp; Botoje"

#: wp-includes/script-loader.php:393
msgid "Allowed Files"
msgstr "Kartela të Lejuara"

#: wp-includes/script-loader.php:428
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Miratojeni dhe Përgjigjiuni"

#: wp-includes/script-loader.php:440
msgid "Publish on:"
msgstr "Botoje më:"

#: wp-includes/script-loader.php:441
msgid "Schedule for:"
msgstr "Vëre në plan për:"

#: wp-includes/script-loader.php:442
msgid "Published on:"
msgstr "Botuar më:"

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:444
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:445
msgid "Show more comments"
msgstr "Shfaq më tepër komente"

#: wp-includes/script-loader.php:446
msgid "No more comments found."
msgstr "Nuk u gjetën më tepër komente."

#: wp-includes/script-loader.php:450
msgid "Save as Pending"
msgstr "Ruaje si Në Pritje"

#: wp-includes/script-loader.php:451
msgid "Save Draft"
msgstr "Ruaje Skicën"

#: wp-includes/script-loader.php:454
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Publike, Ngjitur"

#: wp-includes/script-loader.php:455
msgid "Password Protected"
msgstr "Mbrojtur me Fjalëkalim"

#: wp-includes/script-loader.php:456
msgid "Privately Published"
msgstr "Botuar privatisht"

#: wp-includes/script-loader.php:460
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "Po ruhet Skica&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:470
msgid "Submitted on:"
msgstr "Parashtruar më:"

#: wp-includes/script-loader.php:481 wp-includes/script-loader.php:489
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së ndryshimeve."

#: wp-includes/script-loader.php:482
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Hiqe Prej Përpunimit Në Masë"

#: wp-includes/script-loader.php:494
msgid "Plugin Information:"
msgstr "Të dhëna Shtojce:"

#: wp-includes/script-loader.php:495
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të instalohet kjo shtojcë?"

#: wp-includes/script-loader.php:523
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Nuk ngarkoi dot figurën e paraparjes. Ju lutemi, ringarkojeni faqen dhe "
"riprovoni."

#: wp-includes/script-loader.php:528
msgid "Use as featured image"
msgstr "Përdore si figurë të zgjedhur"

#: wp-includes/script-loader.php:530
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr ""
"Nuk u vendos dot si figurë miniaturë. Provoni një bashkëngjitje tjetër."

#: wp-includes/script-loader.php:537
msgctxt "search results"
msgid "No results found."
msgstr "S&#8217;u gjetën përfundime."

#: wp-includes/script-loader.php:538
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga fshirja përgjithmonë e kësaj menuje. \n"
" 'Anuloje' për ndalje, 'OK' për ta fshirë."

#: wp-includes/script-loader.php:540
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(pa etiketë)"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:586
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language,
#. * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:592
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "pa nëngrup"

#: wp-includes/taxonomy.php:76
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menu Lundrimi"

#: wp-includes/taxonomy.php:77
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu Lundrimi"

#: wp-includes/taxonomy.php:89
msgid "Link Categories"
msgstr "Kategori Lidhjesh"

#: wp-includes/taxonomy.php:90
msgid "Link Category"
msgstr "Kategori Lidhjesh"

#: wp-includes/taxonomy.php:91
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Kërko në Kategori Lidhjesh"

#: wp-includes/taxonomy.php:93
msgid "All Link Categories"
msgstr "Krejt Kategoritë e Lidhjeve"

#: wp-includes/taxonomy.php:94
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Përpunoni Kategori Lidhjeje"

#: wp-includes/taxonomy.php:95
msgid "Update Link Category"
msgstr "Përditësoni Kategori Lidhjesh"

#: wp-includes/taxonomy.php:96
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Shtoni Kategori të Re Lidhjesh"

#: wp-includes/taxonomy.php:97
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Emër Kategorie të Re Lidhjesh"

#: wp-includes/taxonomy.php:119 wp-includes/taxonomy.php:120
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/taxonomy.php:350 wp-includes/taxonomy.php:351
msgid "Taxonomies cannot exceed 32 characters in length"
msgstr "Klasifikimet nuk mund të tejkalojnë gjatësinë prej 32 shenjash"

#: wp-includes/taxonomy.php:475
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketa"

#: wp-includes/taxonomy.php:475
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"

#: wp-includes/taxonomy.php:476
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiketë"

#: wp-includes/taxonomy.php:476
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: wp-includes/taxonomy.php:477
msgid "Search Tags"
msgstr "Kërkoni te Etiketat"

#: wp-includes/taxonomy.php:477
msgid "Search Categories"
msgstr "Kërkoni te Kategoritë"

#: wp-includes/taxonomy.php:478
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiketa Popullore"

#: wp-includes/taxonomy.php:479
msgid "All Tags"
msgstr "Krejt Etiketat"

#: wp-includes/taxonomy.php:479
msgid "All Categories"
msgstr "Tërë Kategoritë"

#: wp-includes/taxonomy.php:480
msgid "Parent Category"
msgstr "Kategoria Mëmë"

#: wp-includes/taxonomy.php:481
msgid "Parent Category:"
msgstr "Kategoria Mëmë:"

#: wp-includes/taxonomy.php:483
msgid "View Tag"
msgstr "Shiheni Etiketën"

#: wp-includes/taxonomy.php:483
msgid "View Category"
msgstr "Shihni Kategorinë"

#: wp-includes/taxonomy.php:484
msgid "Update Tag"
msgstr "Përditësoni Etiketën"

#: wp-includes/taxonomy.php:484
msgid "Update Category"
msgstr "Përditësoni Kategorinë"

#: wp-includes/taxonomy.php:485
msgid "Add New Tag"
msgstr "Shtoni Etiketë të Re"

#: wp-includes/taxonomy.php:485
msgid "Add New Category"
msgstr "Shtoni Kategori të Re"

#: wp-includes/taxonomy.php:486
msgid "New Tag Name"
msgstr "Emër i Ri Etikete"

#: wp-includes/taxonomy.php:486
msgid "New Category Name"
msgstr "Emër i Ri Kategorie"

#: wp-includes/taxonomy.php:487
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Ndajini etiketat me presje"

#: wp-includes/taxonomy.php:488
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Shtoni ose hiqni etiketa"

#: wp-includes/taxonomy.php:489
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Zgjidhni prej etiketave më të përdorura"

#: wp-includes/taxonomy.php:490
msgid "No tags found."
msgstr "S&#8217;u gjetën etiketa."

#: wp-includes/taxonomy.php:956 wp-includes/taxonomy.php:3656
msgid "Empty Term"
msgstr "Term i Zbrazët"

#: wp-includes/taxonomy.php:2418 wp-includes/taxonomy.php:2948
msgid "A name is required for this term"
msgstr "Lypset një emër për këtë term"

#: wp-includes/taxonomy.php:2489
msgid "A term with the name and slug provided already exists with this parent."
msgstr "Ka tashmë një term me emrin dhe identifikuesin e dhënë, me këtë prind."

#: wp-includes/taxonomy.php:2491
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Ka tashmë një term me emrin e dhënë e me këtë prind."

#: wp-includes/taxonomy.php:2496 wp-includes/taxonomy.php:2504
#: wp-includes/taxonomy.php:2515
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "Nuk futi dot termin te baza e të dhënave"

#: wp-includes/taxonomy.php:2509
msgid "A term with the name and slug provided already exists."
msgstr "Ka tashmë një term me emrin dhe identifikuesin e dhënë."

#: wp-includes/taxonomy.php:2708
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "Nuk futi dot marrëdhënie termi te baza e të dhënave"

#: wp-includes/taxonomy.php:2761
msgid "Invalid Taxonomy"
msgstr "Klasifikim i Mangët"

#: wp-includes/taxonomy.php:3004
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "Identifikuesi &#8220;%s&#8221; përdoret tashmë nga një tjetër term"

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of term links
#: wp-includes/taxonomy.php:3757 wp-includes/taxonomy.php:3782
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:3853
msgid "Invalid object ID"
msgstr "ID e pavlefshme objekti"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:10
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:10
#: wp-includes/theme-compat/header.php:10
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10
msgid "Theme without %1$s"
msgstr "Temë pa %1$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:10
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:10
#: wp-includes/theme-compat/header.php:10
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10
msgid "Please include a %1$s template in your theme."
msgstr "Ju lutemi, përfshini një gjedhe %1$s te tema juaj."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:14
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - Komente te %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:35
msgid ""
"<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on "
"this post."
msgstr ""
"Prurje <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> për komente në "
"këtë postim."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:38
msgid ""
"The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this "
"entry is: <em>%s</em>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL-ja</abbr> për Pasgjurmimin e "
"këtij zëri është: <em>%s</em>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:55
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "nga %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:61
msgid "No comments yet."
msgstr "Ende pa komente."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:66
msgid ""
"Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, "
"<acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: "
"<code>%s</code>"
msgstr ""
"Rreshtat dhe paragrafët ndërpriten automatikisht, adresa e-mail nuk shfaqet "
"kurrë, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> të "
"lejuara: <code>%s</code>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:70
msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr ""
"I futur si <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Dilni nga kjo "
"llogari\">Dilni &raquo;</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:84
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:89
msgid "Your Comment"
msgstr "Komenti Juaj"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:97
msgid "Say It!"
msgstr "Thuajeni!"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:102
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Na ndjeni, formulari i komenteve, në këtë kohë, është i mbyllur."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:107
msgid "Close this window."
msgstr "Mbylle këtë dritare."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:113
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Na ndjeni, nuk ka postime me përputhje kundrejt kushtit tuaj."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:117
msgid ""
"Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art "
"semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr ""
"Bazuar në <a href=\"%s\" title=\"Bazuar në WordPress, fjala e fundit në "
"platformat semantike të publikimeve personale\"><strong>WordPress</strong></"
"a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Ky postim është i mbrojtur me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni "
"fjalëkalimin."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:26
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Një Përgjigje te %2$s"
msgstr[1] "%1$s Përgjigje te %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:49
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë të mbyllura."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:72
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr "I futur si <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:72
msgid "Log out of this account"
msgstr "Dilni prej kësaj llogarie"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:72
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Dilni &raquo;"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:77
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:80
msgid "(required)"
msgstr "(e domosdoshme)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:80
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "Postë (nuk do të botohet)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:87
msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
msgstr "<strong>XHTML:</strong> Mund të përdorni këto etiketa: <code>%s</code>"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Submit Comment"
msgstr "Parashtroje Komentin"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:17
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s bazohet me krenari në %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s dhe %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Zëra (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Komente (RSS)"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:20
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d kërkesa, %s sekonda."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:32
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Tani po shfletoni arkivat e kategorisë %s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"the day %3$s."
msgstr ""
"Tani po shfletoni arkivat e blogut <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> për ditën %3$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, jS F, Y"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"%3$s."
msgstr ""
"Tani po shfletoni arkivat e blogut <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> për %3$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38
msgid "F, Y"
msgstr "F, Y"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:41
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"the year %3$s."
msgstr ""
"Tani po shfletoni arkivat e blogut <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> për vitin %3$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:44
msgid ""
"You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"<strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in "
"these search results, you can try one of these links."
msgstr ""
"Kërkuat në arkivat e blogut <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> për <strong>&#8216;"
"%3$s&#8217;</strong>. Nëse nuk jeni në gjendje të gjeni ndonjë gjë në këto "
"përfundime kërkimi, mund të provoni një nga këto lidhje."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
msgstr "Tani po shfletoni arkivat e blogut <a href=\"%1$s/\">%2$s</a>."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "Kjo faqe përputhet me standardet XHTML 1.0 Transitional"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr> e vlefshme"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "Rrjeti i Miqve të XHTML-së"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74
msgid "XFN"
msgstr "XFN"

#: wp-includes/update.php:119 wp-includes/update.php:295
#: wp-includes/update.php:457
msgid ""
"An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or "
"this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please "
"try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim i papritur. Diçka mund të jetë gabim te WordPress.org ose "
"te formësimet e këtij shërbyesi. Nëse vazhdoni të keni probleme, ju lutemi, "
"provoni <a href=\"https://wordpress.org/support/\">forumet e asistencës</a>."

#: wp-includes/update.php:119 wp-includes/update.php:295
#: wp-includes/update.php:457
msgid ""
"(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please "
"contact your server administrator.)"
msgstr ""
"(WordPress-i nuk vendosi dot një lidhje të sigurt me WordPress.org-un. Ju "
"lutemi, lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit tuaj.)"

#: wp-includes/update.php:547
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "Përditësim %d WordPress-i"

#: wp-includes/update.php:549
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d Përditësim Shtojce"
msgstr[1] "%d Përditësime Shtojcash"

#: wp-includes/update.php:551
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d Përditësim Teme"
msgstr[1] "%d Përditësime Temash"

#: wp-includes/update.php:553
msgid "Translation Updates"
msgstr "Përditësime Përkthimi"

#: wp-includes/user.php:126
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Fusha e emrit të përdoruesit është e zbrazët."

#: wp-includes/user.php:129
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Fusha e fjalëkalimit është e zbrazët."

#: wp-includes/user.php:137
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Invalid username. <a href=\"%s\">Lost your password</"
"a>?"
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Emër i pavlefshëm përdoruesi. <a href=\"%s\">Humbët "
"fjalëkalimin tuaj</a>?"

#: wp-includes/user.php:153
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username "
"<strong>%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\">Lost your password</a>?"
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Fjalëkalimi që dhatë për emrin e përdoruesit "
"<strong>%1$s</strong> është i pasaktë. <a href=\"%2$s\">Humbët fjalëkalimin "
"tuaj</a>?"

#: wp-includes/user.php:217
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Llogaria juaj është shënuar si <em>spammer</em>."

#: wp-includes/user.php:1674
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Nuk mund të krijohet përdorues pa emër hyrjeje."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1760
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/user.php:1900
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Id përdoruesi e pavlefshme."

#: wp-includes/user.php:1996
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:1997
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:2042 wp-includes/user.php:2045
#: wp-includes/user.php:2049 wp-includes/user.php:2060
#: wp-includes/user.php:2076
msgid "Invalid key"
msgstr "Kyç i pavlefshëm"

#: wp-includes/user.php:2124
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ju lutemi, jepni emër përdoruesi."

#: wp-includes/user.php:2126
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal "
"characters. Please enter a valid username."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Ky emër përdoruesi është i pavlefshëm, ngaqë përdor "
"shenja të paligjshme. Ju lutemi, jepni një emër përdoruesi të vlefshëm."

#: wp-includes/user.php:2129
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Ky emër përdoruesi është i regjistruar një herë. Ju "
"lutem, zgjidhni një tjetër."

#: wp-includes/user.php:2134
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ju lutemi, shtypni adresën tuaj e-mail."

#: wp-includes/user.php:2136
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: adresa email s&#8217;është e saktë."

#: wp-includes/user.php:2139
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose "
"another one."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Ky email është i regjistruar tashmë, ju lutemi, "
"zgjidhni një tjetër."

#: wp-includes/user.php:2179
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact "
"the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: S&#8217;ju regjistroi dot&hellip; ju lutemi, lidhuni "
"me <a href=\"mailto:%s\">përgjegjësin e sajtit</a> !"

#: wp-includes/widgets.php:67
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Nuk ka mundësi për këtë <em>widget</em>."

#: wp-includes/widgets.php:575 wp-includes/widgets.php:645
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Anështyllë %d"

#: wp-includes/wp-db.php:991
msgid ""
"<h1>Can&#8217;t select database</h1>\n"
"<p>We were able to connect to the database server (which means your username "
"and password is okay) but not able to select the <code>%1$s</code> database."
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Are you sure it exists?</li>\n"
"<li>Does the user <code>%2$s</code> have permission to use the <code>%1$s</"
"code> database?</li>\n"
"<li>On some systems the name of your database is prefixed with your "
"username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the "
"problem?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>If you don't know how to set up a database you should <strong>contact "
"your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a "
"href=\"https://wordpress.org/support/\">WordPress Support Forums</a>.</p>"
msgstr ""
"<h1>S&#8217;përzgjidhet dot baza e të dhënave</h1>\n"
"<p>Arritëm të lidhemi me shërbyesin e bazës së të dhënave, (çka do të thotë "
"që emri juaj i përdoruesit dhe fjalëkalimi janë në rregull), por nuk arritëm "
"të përzgjedhim bazën e të dhënave <code>%1$s</code>.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Jeni i sigurt se ka një të tillë?</li>\n"
"<li>A ka përdoruesi <code>%2$s</code> leje për të përdorur bazën e të "
"dhënave <code>%1$s</code>?</li>\n"
"<li>Në disa sisteme, emri i bazës suaj të të dhënave paraprihet nga emri "
"juaj i përdoruesit, pra mund të ishte i ngjashëm me <code>username_%1$s</"
"code>. Mos vallë është ky problemi?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Nëse nuk dini si të përgatitni një bazë të dhënash, do të ishte mirë "
"<strong>të lidheshit me strehuesin tuaj</strong>. Po qe se gjithçka tjetër "
"dështon, mund të gjeni ndihmë te <a href=\"https://wordpress.org/support/"
"\">Forumet e Asistencës për WordPress-in</a>.</p>"

#: wp-includes/wp-db.php:1160
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "Argumenti i kërkesës për %s duhet të përmbajë një placeholder."

#: wp-includes/wp-db.php:1229
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Gabim baze të dhënash WordPress %1$s për kërkesën %2$s bërë nga %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1231
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Gabim baze të dhënash WordPress %1$s për kërkesën %2$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1424
msgid ""
"\n"
"<h1>Error establishing a database connection</h1>\n"
"<p>This either means that the username and password information in your "
"<code>wp-config.php</code> file is incorrect or we can't contact the "
"database server at <code>%s</code>. This could mean your host's database "
"server is down.</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Are you sure you have the correct username and password?</li>\n"
"\t<li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li>\n"
"\t<li>Are you sure that the database server is running?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your "
"host. If you still need help you can always visit the <a href='https://"
"wordpress.org/support/'>WordPress Support Forums</a>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Gabim gjatë vendosjes së lidhje me bazën e të dhënave</h1>\n"
"<p>Kjo do të thotë që, ose të dhënat për emrin e përdoruesit dhe "
"fjalëkalimin te kartela juaj <code>wp-config.php</code> janë të pasakta, ose "
"nuk lidhemi dot me shërbyesin e bazës së të dhënave te <code>%s</code>. Kjo "
"mundet edhe të thoshte që shërbyesi i bazës së të dhënave të strehuesit tuaj "
"të jetë jashtë pune.</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Jeni i sigurt se emrin e përdoruesit dhe fjalëkalimin i kini të saktë?"
"</li>\n"
"\t<li>Jeni i sigurt se e keni shtypur saktë strehëemrin?</li>\n"
"\t<li>Jeni i sigurt se shërbyesi i bazës së të dhënave po xhiron?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Nëse jeni i pasigurt mbi domethënien e këtyre termave, më mirë të "
"lidheshit me strehuesin tuaj. Po qe se prapë keni nevojë për ndihmë, mundeni "
"përherë të vizitoni <a href='https://wordpress.org/support/'>Forumet e "
"Asistencës për WordPress-in</a>.</p>\n"

#: wp-includes/wp-db.php:2096
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: WordPress %1$s lyp MySQL %2$s ose më sipër"

#: wp-links-opml.php:29
msgid "Links for %s"
msgstr "Lidhje për %s"

#: wp-load.php:67
msgid ""
"There doesn't seem to be a <code>wp-config.php</code> file. I need this "
"before we can get started."
msgstr ""
"Nuk duket se ka një kartelë <code>wp-config.php</code>. Dhe ajo më duhet "
"përpara se të filloj."

#: wp-load.php:68
msgid ""
"Need more help? <a href='http://codex.wordpress.org/Editing_wp-config."
"php'>We got it</a>."
msgstr ""
"Ju duhet më tepër ndihmë? <a href='http://codex.wordpress.org/Editing_wp-"
"config.php'>Kemi plot</a>."

#: wp-load.php:69
msgid ""
"You can create a <code>wp-config.php</code> file through a web interface, "
"but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually "
"create the file."
msgstr ""
"Një kartelë <code>wp-config.php</code> mund ta krijoni përmes një ndërfaqeje "
"web, por kjo nuk funksionon për krejt rregullimet e shërbyesve të ndryshëm. "
"Rruga më e sigurt është ta krijoni dorazi kartelën."

#: wp-load.php:70
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Krijoni një Kartelë Formësimi"

#: wp-login.php:101
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Bazuar në WordPress"

#: wp-login.php:218
msgid "Are you lost?"
msgstr "Humbët rrugën?"

#: wp-login.php:218
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Mbrapsht te %s"

#: wp-login.php:276
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Jepni një emër përdoruesi dhe një adresë e-mail."

#: wp-login.php:280
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Nuk ka përdorues të regjistruar me atë adresë email."

#: wp-login.php:297
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Emër përdoruesi ose e-mail i pavlefshëm."

#: wp-login.php:335
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Nuk lejohet ricaktim fjalëkalimi për këtë përdorues"

#: wp-login.php:360
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr "Dikush ka kërkuar të ricaktohet fjalëkalimi për llogarinë vijuese:"

#: wp-login.php:363
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"Nëse ky qe një gabim, thjesht shpërfilleni këtë email dhe nuk do të ndodhë "
"gjë."

#: wp-login.php:364
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Për ricaktimin e fjalëkalimit tuaj, vizitoni adresën vijuese:"

#: wp-login.php:376
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Ricaktim Fjalëkalimi"

#: wp-login.php:397
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "Nuk u dërgua dot e-mail-i."

#: wp-login.php:397
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr ""
"Arsye e mundshme: strehuesi juaj mund ta ketë çaktivizuar funksionin mail()."

#: wp-login.php:500
msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "Na ndjeni, ky kyç nuk duket të jetë i vlefshëm."

#: wp-login.php:502
msgid "Sorry, that key has expired. Please try again."
msgstr "Na ndjeni, ky kyç ka skaduar. Ju lutemi, riprovoni."

#: wp-login.php:522
msgid "Lost Password"
msgstr "Humbi Fjalëkalimi"

#: wp-login.php:522
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive a link to "
"create a new password via email."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni emrin tuaj të përdoruesit ose adresën e-mail. Përmes e-mail-"
"it do të merrni një lidhje për krijim fjalëkalimi të ri."

#: wp-login.php:530
msgid "Username or E-mail:"
msgstr "Emër përdoruesi ose E-mail:"

#: wp-login.php:541
msgid "Get New Password"
msgstr "Merrni Fjalëkalim të Ri"

#: wp-login.php:605
msgid "Password Reset"
msgstr "Ricaktim Fjalëkalimi"

#: wp-login.php:605
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Fjalëkalimi juaj u ricaktua."

#: wp-login.php:613 wp-login.php:643
msgid "Reset Password"
msgstr "Ricaktoni Fjalëkalimin"

#: wp-login.php:613
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Jepni më poshtë fjalëkalimin tuaj të ri."

#: wp-login.php:624
msgid "Confirm new password"
msgstr "Ripohoni fjalëkalimin e ri"

#: wp-login.php:629
msgid ""
"Hint: The password should be at least seven characters long. To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? "
"$ % ^ &amp; )."
msgstr ""
"Ndihmëz: Fjalëkalimi juaj do të duhej të ishte të paktën shtatë shenja i "
"gjatë. Për ta bërë më të fortë, përdorni shkronja të mëdha dhe të vogla "
"bashkë, numra dhe simbole si ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-login.php:702
msgid "Registration Form"
msgstr "Formular Regjistrimi"

#: wp-login.php:702
msgid "Register For This Site"
msgstr "Regjistrohuni Në Këtë Sajt"

#: wp-login.php:722
msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Do t&#8217;ju dërgohet me email një fjalëkalim."

#: wp-login.php:730 wp-login.php:907
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Humbje dhe Gjetje Fjalëkalimesh"

#: wp-login.php:730 wp-login.php:907
msgid "Lost your password?"
msgstr "Humbët fjalëkalimin tuaj?"

#: wp-login.php:770
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For "
"help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a "
"href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Cookie-t janë bllokuar për shkak të një përfundimi "
"të papritur. Për ndihmë, ju lutemi, shihni <a href=\"%1$s\">këtë dokumentim</"
"a> ose provoni te <a href=\"%2$s\">forumet e asistencës</a>."

#: wp-login.php:771 wp-login.php:775
msgid "http://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "http://codex.wordpress.org/Cookies"

#: wp-login.php:774
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your "
"browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr ""
"<strong>GABIM</strong>: Cookie-t janë bllokuar ose nuk mbulohen nga "
"shfletuesi juaj. Për të përdorur WordPress-in, duhet të <a "
"href=\"%s\">aktivizoni cookie-t</a>."

#: wp-login.php:793
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Hytë me sukses."

#: wp-login.php:827
msgid ""
"Session expired. Please log in again. You will not move away from this page."
msgstr ""
"Sesionit i mbaroi koha. Ju lutemi, ribëni hyrjen. Nuk do të largoheni nga "
"kjo faqe."

#: wp-login.php:831
msgid "You are now logged out."
msgstr "Tani keni dalë."

#: wp-login.php:833
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Hëpërhë nuk lejohet regjistrimi i përdoruesit."

#: wp-login.php:835
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Për një lidhje ripohimi, kontrolloni e-mail-in tuaj."

#: wp-login.php:837
msgid "Check your e-mail for your new password."
msgstr "Për fjalëkalimin tuaj të ri, kontrolloni e-mail-in tuaj."

#: wp-login.php:839
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Regjistrim i plotë. Ju lutemi, kontrolloni e-mail-in tuaj."

#: wp-login.php:841
msgid ""
"<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in "
"to see what&#8217;s new."
msgstr ""
"<strong>E përditësuat me sukses WordPress-in!</strong> Ju lutemi, ribëni "
"hyrjen që të shihni ç&#8217;ka të re."

#: wp-mail.php:15
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Ky veprim është çaktivizuar nga përgjegjësi."

#: wp-mail.php:34
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr ""
"Jo me kaq ngut or trim, nuk ka nevojë të kontrolloni për postë të re kaq "
"shpesh!"

#: wp-mail.php:54
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "S&#8217;duket se ka ndonjë postë të re."

#: wp-mail.php:122
msgid "Author is %s"
msgstr "Autori është %s"

#: wp-mail.php:247
msgid "<strong>Author:</strong> %s"
msgstr "<strong>Autor:</strong> %s"

#: wp-mail.php:248
msgid "<strong>Posted title:</strong> %s"
msgstr "<strong>Titull postimi:</strong> %s"

#: wp-mail.php:251
msgid "Oops: %s"
msgstr "Hop: %s"

#: wp-mail.php:255
msgid "Mission complete. Message <strong>%s</strong> deleted."
msgstr "Punë e mbaruar. Mesazhi <strong>%s</strong> u fshi."

#: wp-signup.php:94
msgid "Site Name:"
msgstr "Emër Sajti:"

#: wp-signup.php:96
msgid "Site Domain:"
msgstr "Përkatësi Sajti:"

#: wp-signup.php:109
msgid "sitename"
msgstr "emër sajti"

#: wp-signup.php:112
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Adresa juaj do të jetë %s."

#: wp-signup.php:112
msgid ""
"Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be "
"changed, so choose carefully!"
msgstr ""
"Duhet të jetë e pakta 4 shenja i gjatë, vetëm numra dhe shkronja. Nuk mund "
"të ndryshohet më vonë, ndaj zgjidheni me kujdes!"

#: wp-signup.php:117
msgid "Site Title:"
msgstr "Titull Sajti:"

#: wp-signup.php:127
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Lejoju motorëve të kërkimit ta indeksojnë këtë sajt."

#: wp-signup.php:184
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Duhet të jetë e pakta 4 shenja, vetëm shkronja dhe numra.)"

#: wp-signup.php:187
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Adresë&nbsp;Email:"

#: wp-signup.php:191
msgid ""
"We send your registration email to this address. (Double-check your email "
"address before continuing.)"
msgstr ""
"Ju dërgojmë email regjistrimi te kjo adresë email. (Përpara se të vazhdoni, "
"kontrollojeni edhe një herë adresën tuaj email.)"

#: wp-signup.php:260
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Bëhuni me një <em>tjetër sajt</em> %s brenda pak sekondash"

#: wp-signup.php:263
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr ""
"Pati një gabim, ju lutemi, plotësoni saktë formularin më poshtë dhe "
"riprovoni."

#: wp-signup.php:266
msgid ""
"Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another "
"site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you "
"can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr ""
"Mirë se u kthyet, %s. Duke plotësuar formularin më poshtë, mund <strong>të "
"shtoni një tjetër sajt te llogaria juaj</strong>. Nuk ka kufi për numrin e "
"sajteve që mund të keni, ndaj krijoni sa t&#8217;ju dojë zemra, por shkruani "
"me përgjegjësi!"

#: wp-signup.php:272
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Sajte ku jeni tashmë anëtar:"

#: wp-signup.php:281
msgid ""
"If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new "
"user. Now have at it!"
msgstr ""
"Nëse nuk keni ndërmend ta përdorni një përkatësi të goditur sajti, lërjani "
"një përdoruesi të ri. Tani jepini!"

#: wp-signup.php:296
msgid "Create Site"
msgstr "Krijoni Sajt"

#: wp-signup.php:379
msgid "The site %s is yours."
msgstr "Sajti %s është i juaji."

#: wp-signup.php:381
msgid ""
"<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site. <a "
"href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr ""
"<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> është sajti juaj i ri. <a "
"href=\"%3$s\">Hyni</a> si &#8220;%4$s&#8221; duke përdorur fjalëkalimin tuaj "
"të deritanishëm."

#: wp-signup.php:437
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Krijoni llogarinë tuaj %s brenda pak sekondash"

#: wp-signup.php:453
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Nëm një sajt!"

#: wp-signup.php:456
msgid "Just a username, please."
msgstr "Thjesht një emër përdoruesi, ju lutemi."

#: wp-signup.php:508
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s është emri juaj i ri si përdorues"

#: wp-signup.php:509
msgid ""
"But, before you can start using your new username, <strong>you must activate "
"it</strong>."
msgstr ""
"Por, përpara se të nisni përdorimin e emrit tuaj të përdoruesit, "
"<strong>duhet ta aktivizoni atë</strong>."

#: wp-signup.php:510 wp-signup.php:646
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr ""
"Kontrolloni kutinë e email-eve te <strong>%1$s</strong> dhe klikoni mbi "
"lidhjen e treguar."

#: wp-signup.php:511
msgid ""
"If you do not activate your username within two days, you will have to sign "
"up again."
msgstr ""
"Nëse s&#8217;e aktivizoni emrin tuaj të përdoruesit brenda dy ditësh, do "
"t&#8217;ju duhet të regjistroheni nga e para."

#: wp-signup.php:643
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Përgëzime! Sajti juaj i ri, %s, thuajse është gati."

#: wp-signup.php:645
msgid ""
"But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</"
"strong>."
msgstr ""
"Por, përpara se të mund të filloni përdorimin e sajtit tuaj, <strong>duhet "
"ta aktivizoni atë</strong>."

#: wp-signup.php:647
msgid ""
"If you do not activate your site within two days, you will have to sign up "
"again."
msgstr ""
"Nëse s&#8217;e aktivizoni sajtin tuaj brenda dy ditësh, do t&#8217;ju duhet "
"të regjistroheni nga e para."

#: wp-signup.php:648
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Ende në pritje të email-it tuaj?"

#: wp-signup.php:650
msgid ""
"If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things "
"you can do:"
msgstr ""
"Nëse nuk e keni marrë ende email-in tuaj, ka një numër rrugësh që duhen "
"ndjekur:"

#: wp-signup.php:652
msgid ""
"Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by "
"processes outside of our control."
msgstr ""
"Prisni edhe pak. Ndonjëherë dërgimi i email-it mund të vonohet nga procese "
"jashtë kontrollit tonë."

#: wp-signup.php:653
msgid ""
"Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up "
"there by mistake."
msgstr ""
"Kontrolloni dosjen e email-eve të pavlerë te klienti juaj i email-eve. "
"Ndonjëherë email-et përfundojnë atje gabimisht."

#: wp-signup.php:654
msgid ""
"Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s "
"incorrect, you will not receive your email."
msgstr ""
"E keni dhënë saktë email-in tuaj? Keni dhënë %s, nëse është i pasaktë, nuk "
"do t&#8217;ju vijë email-i."

#: wp-signup.php:675
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "krejt"

#: wp-signup.php:676
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "asnjë"

#: wp-signup.php:677
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-signup.php:678
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "përdorues"

#: wp-signup.php:681
msgid ""
"Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; "
"registrations. To change or disable registration go to your <a "
"href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr ""
"Përshëndetje Përgjegjësit të Sajtit! Hëpërhë po lejoni regjistrime te &#8220;"
"%s&#8221;. Për ndryshimin ose çaktivizimin e regjistrimeve, shkoni te <a "
"href=\"%s\">faqja Mundësi</a>."

#: wp-signup.php:687
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Regjistrimi është çaktivizuar."

#: wp-signup.php:690
msgid ""
"You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr ""
"Së pari duhet të <a href=\"%s\">hyni</a>, mandej mund të krijoni një sajt të "
"ri."

#: wp-signup.php:698
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Regjistrimi i përdoruesve është çaktivizuar."

#: wp-signup.php:704
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Regjistrimi i sajteve është çaktivizuar."

#: wp-signup.php:723
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Na ndjeni, nuk pranohen regjistrime të reja në këtë kohë."

#: wp-signup.php:725
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Jeni i futur tashmë. Nuk ka nevojë për t&#8217;u regjistruar sërish!"

#: wp-signup.php:731
msgid ""
"The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist, but you "
"can create it now!"
msgstr ""
"Sajti që po kërkonit, <strong>%s</strong>, nuk ekziston, por mund ta krijoni "
"tani!"

#: wp-signup.php:733
msgid "The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist."
msgstr "Sajti që po kërkonit, <strong>%s</strong>, nuk ekziston."

#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i nga %i"

#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167
#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' është e mangët"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "ADD"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931
#, fuzzy
msgid "Adding flavor TEXT failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtimi i kategorisë dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtimi i kategorisë dështoi"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952
#, fuzzy
msgid "Adding flavor utxt failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtimi i kategorisë dështoi\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtimi i kategorisë dështoi"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "BACK"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "CANCEL"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "CAPITAL"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CLEAR"
msgstr ""

#: ../src/os2/thread.cpp:116
msgid "Cannot create mutex."
msgstr "S'krijoj dot mutex."

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""

#: ../src/os2/thread.cpp:527
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "Cannot resume thread %lu"

#: ../src/os2/thread.cpp:513
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "S'pushoj dot rrjedhën %lu"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr ""

#: ../src/msw/mimetype.cpp:744
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Ripohoni përditësim regjistri"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Could not get property flags."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u morën dot objektet e përzgjedhur.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u morën dot objektet e përzgjedhur."

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Could not set alignment."
msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Could not set property flags."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'nisa dot shpërnguljen e kartelës\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Caktoni flamurka në ndarje të re.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"S'nisa dot shpërnguljen e kartelës\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Caktoni flamurka në ndarje të re."

#: ../src/os2/thread.cpp:160
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr ""

#: ../src/gtk/print.cpp:2010
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr ""

#: ../src/os2/thread.cpp:177
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "S'munda të lëshoj mutex"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "DECIMAL"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
msgstr "<DRIVE>"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "DOWN"
msgstr ""

#: ../src/msw/mimetype.cpp:737
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension "
"\"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Doni të mbishkruhet urdhri i përdorur mbi kartelat %s me zgjatim \"%s\" ?\n"
"Vlera e çastit është \n"
"%s, \n"
"Vlera e re është \n"
"%s %1"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESCAPE"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "EXECUTE"
msgstr ""

#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"

#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 ../src/msw/clipbrd.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin të dhënash prej të papastrës.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’u arrit të merreshin të dhënash prej të papastrës."

#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ka një kartelë %s tashmë.\n"
"Doni ta zëvendësoni?"

#: ../src/common/imaggif.cpp:160
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: tregues gif i pavlefshëm."

#: ../src/common/imaggif.cpp:140
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: gabim i panjohur!!!"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "HELP"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INSERT"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Invalid data view item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ID e pavlefshme objekti.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"ID e pavlefshme objekti."

#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_ADD"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_BEGIN"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_DELETE"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_DOWN"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_END"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_ENTER"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_EQUAL"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_HOME"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_INSERT"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_LEFT"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_NEXT"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_PRIOR"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_RIGHT"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "KP_SPACE"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_TAB"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_UP"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "LEFT"
msgstr ""

#: ../src/common/log.cpp:309
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "MENU"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "NUM_LOCK"
msgstr ""

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 xfburn/xfburn-data-composition.c:791
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:792 xfburn/xfburn-data-composition.c:794
msgid "New directory"
msgstr "Drejtori e re"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "No column existing."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyllë\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Shtyllë"

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
#, fuzzy
msgid "No column for the specified column existing."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pa vizatues të specifikuar për shtyllë.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pa vizatues të specifikuar për shtyllë."

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
#, fuzzy
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka shtyllë ose vizatues për treguesin e specifikuar të shtyllave.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"S’ka shtyllë ose vizatues për treguesin e specifikuar të shtyllave."

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEDOWN"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "PAGEUP"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "PAUSE"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGDN"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "PGUP"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "PRINT"
msgstr ""

#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n"
"(lipset e pakta versioni 4.70 ndërsa ju keni %d.%02d)\n"
"ose programi nuk ka për të punuar si duhet..\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n"
"(lypset e pakta versioni 4.70, ndërsa ju keni %d.%02d)\n"
"ose programi s’ka për të punuar si duhet.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutem instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n"
"(lipset e pakta versioni 4.70 ndërsa ju keni %d.%02d)\n"
"ose programi nuk ka për të punuar si duhet..\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ju lutemi, instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n"
"(lypset e pakta versioni 4.70, ndërsa ju keni %d.%02d)\n"
"ose programi s’ka për të punuar si duhet."

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Si model tastiere cakto %1.<br/>\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Si model tastiere cakto %1.<br/>"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "RETURN"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "SELECT"
msgstr ""

#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR"
msgstr "NDARËSI"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "SNAPSHOT"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "SPACE"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SUBTRACT"
msgstr ""

#: ../src/common/filename.cpp:2638 ../src/common/filename.cpp:2647
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr ""

#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Shfaq drejtori të fshehura"

#: ../src/common/log.cpp:281
#, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr ""

#: ../src/gtk/print.cpp:959
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr ""

#: ../src/os2/timer.cpp:99
msgid "Timer creation failed."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""

#: ../src/common/imagpng.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Si shumë ngjyra në PNG, pamja mund të jetë pakëz e turbullt.\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Si shumë ngjyra në PNG, figura mund të jetë pakëz e turbullt.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Si shumë ngjyra në PNG, pamja mund të jetë pakëz e turbullt.\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"Si shumë ngjyra në PNG, figura mund të jetë pakëz e turbullt."

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901
msgid "Unable to handle native drag&drop data"
msgstr ""

#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
msgid "Unable to remove inotify watch"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr ""

#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr ""

#: ../src/msw/utils.cpp:1220 ../src/msw/utils.cpp:1238
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s për Windows 3.1"

#: ../src/msw/utils.cpp:1302 ../src/msw/utils.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Windows 7"
msgstr "Windows 95"

#: ../src/msw/utils.cpp:1234 ../src/msw/utils.cpp:1252
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"

#: ../src/msw/utils.cpp:1230 ../src/msw/utils.cpp:1248
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"

#: ../src/msw/utils.cpp:1245 ../src/msw/utils.cpp:1263
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"

#: ../src/msw/utils.cpp:1241 ../src/msw/utils.cpp:1259
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"

#: ../src/msw/utils.cpp:1252 ../src/msw/utils.cpp:1270
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"

#: ../src/msw/utils.cpp:1249 ../src/msw/utils.cpp:1267
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"

#: ../src/msw/utils.cpp:1296 ../src/msw/utils.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Windows Vista"
msgstr "Windows 95"

#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "shtytëza është shumë e vogël për drejtori Windows."

#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'përmbush dot '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’përmbushet dot '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"s'përmbush dot '%s'\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"s’përmbushet dot '%s'"

#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "gabim në hapjen e '%s'"

#: ../src/common/fileconf.cpp:610
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "kartela '%s', rreshti %d: '%s' e shpërfillur pas titull grupi."

#: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "kartela '%s', rreshti %d: pritej '='."

#: ../src/common/fileconf.cpp:662
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "kartela '%s', rreshti %d: kyçi '%s' u gjet fillimisht në rreshtin %d."

#: ../src/common/fileconf.cpp:652
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"kartela '%s', rreshti %d: u shpërfill vlera për kyçin e pakëmbyeshëm '%s'."

#: ../src/common/fileconf.cpp:574
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "kartela '%s': shenjë %c e papritur në rreshtin %d."

#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
msgid "unknown seek origin"
msgstr ""

#: ../src/gtk/print.cpp:987
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr ""

#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905
#, fuzzy
msgid "wxWidget's control not initialized."
msgstr "S'gatis dot ekranin."

#: src/fe-gtk/about.c:100
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wxpython3.0_3.0.2.0+dfsg-8_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Rreth...\n"
"#-#-#-#-#  wxpython4.0_4.2.4+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Rreth...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.0_3.0.5.1+dfsg-5_sq.po (wxWidgets 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"&Rreth...\n"
"#-#-#-#-#  wxwidgets3.2_3.2.9+dfsg-1_sq.po (wxWidgets 3.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Rreth...\n"
"#-#-#-#-#  xchat_2.8.8-22_sq.po (xchat 2.6.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rreth"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
msgctxt "keyboard key"
msgid "Delete"
msgstr "Tasti Delete"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgctxt "keyboard key"
msgid "Del"
msgstr "Tasti Del"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgctxt "keyboard key"
msgid "Back"
msgstr "Tasti Back"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgctxt "keyboard key"
msgid "Backspace"
msgstr "Tasti Backspace"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgctxt "keyboard key"
msgid "Insert"
msgstr "Tasti Insert"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgctxt "keyboard key"
msgid "Ins"
msgstr "Tasti Ins"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgctxt "keyboard key"
msgid "Return"
msgstr "Tasti Return"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgctxt "keyboard key"
msgid "PageUp"
msgstr "Tasti PageUp"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgctxt "keyboard key"
msgid "Page Up"
msgstr "Tasti Page Up"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgctxt "keyboard key"
msgid "PageDown"
msgstr "Tasti PageDown"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgctxt "keyboard key"
msgid "Page Down"
msgstr "Tasti Page Down"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgctxt "keyboard key"
msgid "PgUp"
msgstr "Tasti PgUp"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgctxt "keyboard key"
msgid "PgDn"
msgstr "Tasti PgDn"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgctxt "keyboard key"
msgid "Home"
msgstr "Tasti Home"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgctxt "keyboard key"
msgid "End"
msgstr "Tasti End"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgctxt "keyboard key"
msgid "Space"
msgstr "Tasti Space"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgctxt "keyboard key"
msgid "Tab"
msgstr "Tasti Tab"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgctxt "keyboard key"
msgid "Esc"
msgstr "Tasti Esc"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgctxt "keyboard key"
msgid "Escape"
msgstr "Tasti Escape"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgctxt "keyboard key"
msgid "Cancel"
msgstr "Tasti Cancel"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgctxt "keyboard key"
msgid "Clear"
msgstr "Tasti Clear"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu"
msgstr "Tasti Menu"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgctxt "keyboard key"
msgid "Pause"
msgstr "Tasti Pause"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgctxt "keyboard key"
msgid "Capital"
msgstr "Tasti Capital"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgctxt "keyboard key"
msgid "Select"
msgstr "Tasti Select"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print"
msgstr "Tasti Print"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgctxt "keyboard key"
msgid "Execute"
msgstr "Tasti Execute"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgctxt "keyboard key"
msgid "Snapshot"
msgstr "Tasti Snapshot"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgctxt "keyboard key"
msgid "Help"
msgstr "Tasti Help"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgctxt "keyboard key"
msgid "Add"
msgstr "Tasti Add"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgctxt "keyboard key"
msgid "Separator"
msgstr "Tasti Separator"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgctxt "keyboard key"
msgid "Subtract"
msgstr "Tasti Subtract"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgctxt "keyboard key"
msgid "Decimal"
msgstr "Tasti Decimal"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgctxt "keyboard key"
msgid "Multiply"
msgstr "Tasti Shumëzim"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgctxt "keyboard key"
msgid "Divide"
msgstr "Tasti Pjesëtim"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num_lock"
msgstr "Tasti Num_lock"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Tasti Num Lock"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll_lock"
msgstr "Tasti Scroll_lock"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Tasti Scroll Lock"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Space"
msgstr "Tasti KP_Space"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Space"
msgstr "Tasti Num Space"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tasti KP_Tab"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Tab"
msgstr "Tasti Num Tab"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Tasti KP_Enter"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Enter"
msgstr "Tasti Num Enter"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Home"
msgstr "Tasti KP_Home"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Home"
msgstr "Tasti Num Home"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Left"
msgstr "Tasti KP_Left"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num left"
msgstr "Tasti Num left"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Up"
msgstr "Tasti KP_Up"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Up"
msgstr "Tasti Num Up"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Right"
msgstr "Tasti KP_Right"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Right"
msgstr "Tasti Num Right"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Down"
msgstr "Tasti KP_Down"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Down"
msgstr "Tasti Num Down"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_PageUp"
msgstr "Tasti KP_PageUp"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Page Up"
msgstr "Tasti Num Page Up"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_PageDown"
msgstr "Tasti KP_PageDown"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Page Down"
msgstr "Tasti Num Page Down"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Prior"
msgstr "Tasti KP_Prior"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Next"
msgstr "Tasti KP_Next"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_End"
msgstr "Tasti KP_End"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num End"
msgstr "Tasti Num End"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Begin"
msgstr "Tasti KP_Begin"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Begin"
msgstr "Tasti Num Begin"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Insert"
msgstr "Tasti KP_Insert"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Insert"
msgstr "Tasti Num Insert"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Delete"
msgstr "Tasti KP_Delete"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num Delete"
msgstr "Tasti Num Delete"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Equal"
msgstr "Tasti KP_Equal"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num ="
msgstr "Tasti Num ="

#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Multiply"
msgstr "Tasti KP_Multiply"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num *"
msgstr "Tasti Num *"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Add"
msgstr "Tasti KP_Add"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num +"
msgstr "Tasti Num +"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Separator"
msgstr "Tasti KP_Separator"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num ,"
msgstr "Tasti Num ,"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Subtract"
msgstr "Tasti KP_Subtract"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num -"
msgstr "Tasti Num -"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Decimal"
msgstr "Tasti KP_Decimal"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num ."
msgstr "Tasti Num ."

#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_Divide"
msgstr "Tasti KP_Divide"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgctxt "keyboard key"
msgid "Num /"
msgstr "Tasti Num /"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgctxt "keyboard key"
msgid "Windows_Left"
msgstr "Tasti Windows_Left"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgctxt "keyboard key"
msgid "Windows_Right"
msgstr "Tasti Windows_Right"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgctxt "keyboard key"
msgid "Windows_Menu"
msgstr "Tasti Windows_Menu"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgctxt "keyboard key"
msgid "Command"
msgstr "Tasti Command"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:192
msgctxt "keyboard key"
msgid "rawctrl"
msgstr "Tasti rawctrl"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:194
msgctxt "keyboard key"
msgid "num "
msgstr "Tasti num "

#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:356
msgctxt "keyboard key"
msgid "F"
msgstr "Tasti F"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:275 ../src/common/accelcmn.cpp:359
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_F"
msgstr "Tasti KP_F"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:278 ../src/common/accelcmn.cpp:362
msgctxt "keyboard key"
msgid "KP_"
msgstr "Tasti KP_"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:281 ../src/common/accelcmn.cpp:365
msgctxt "keyboard key"
msgid "SPECIAL"
msgstr "Tasti SPECIAL"

#: ../src/common/accelcmn.cpp:350
msgctxt "keyboard key"
msgid "RawCtrl+"
msgstr "Tasti RawCtrl+"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:953
msgid " thin"
msgstr " të holla"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:957
msgid " extra light"
msgstr " tejet të holla"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:965
msgid " medium"
msgstr " mesatare"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:969
msgid " semi bold"
msgstr " gjysmë të trasha"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:977
msgid " extra bold"
msgstr " tejet të trasha"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:981
msgid " heavy"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:985
msgid " extra heavy"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154
msgid "thin"
msgstr "të holla"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167
msgid "extralight"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210
msgid "semibold"
msgstr "gjysmë të trasha"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205
msgid "extrabold"
msgstr "tejet të trasha"

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215
msgid "heavy"
msgstr ""

#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223
msgid "extraheavy"
msgstr ""

#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser"
msgstr "S’u arrit të hapej URL-ja “%s” në shfletuesin parazgjedhje"

#: ../src/common/imagbmp.cpp:533
#, c-format
msgid "BMP: header has biClrUsed=%d when biBitCount=%d."
msgstr "BMP: kryet kanë biClrUsed=%d, ndërkohë që biBitCount=%d."

#: ../src/common/lzmastream.cpp:121
msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression."
msgstr "S’u arrit të jepej kujtesë për çngjeshje LZMA."

#: ../src/common/lzmastream.cpp:125
#, c-format
msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u."
msgstr "S’u arrit të gatitej çngjeshje LZMA: gabim i papritur %u."

#: ../src/common/lzmastream.cpp:179
msgid "input is not in XZ format"
msgstr "ç’u dha s’është në formatin XZ"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:183
msgid "input compressed using unknown XZ option"
msgstr "ç’u dha u ngjesh duke përdorur mundësinë e panjohur XZ"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:188
msgid "input is corrupted"
msgstr "ç’u dha është e dëmtuar"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:192
msgid "unknown decompression error"
msgstr "gabim i panjohur çngjeshjeje"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:196
#, c-format
msgid "LZMA decompression error: %s"
msgstr "Gabim çngjeshjeje LZMA: %s"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:231
msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression."
msgstr "S’u arrit të jepej kujtesë për ngjeshje LZMA."

#: ../src/common/lzmastream.cpp:235
#, c-format
msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u."
msgstr "S’u arrit të gatitej ngjeshje LZMA: gabim i papritur %u."

#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346
msgid "unknown compression error"
msgstr "gabim i panjohur ngjeshjeje"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:280
#, c-format
msgid "LZMA compression error: %s"
msgstr "Gabim ngjeshjeje LZMA: %s"

#: ../src/common/lzmastream.cpp:350
#, c-format
msgid "LZMA compression error when flushing output: %s"
msgstr "Gabim ngjeshjeje LZMA, kur spastrohej output-i: %s"

#: ../src/common/secretstore.cpp:168
msgid "Not available for this platform"
msgstr "Jo e passhme për këtë platformë"

#: ../src/common/secretstore.cpp:189
#, c-format
msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "S’u arrit të ruhej fjalëkalimi për “%s”: %s."

#: ../src/common/secretstore.cpp:211
#, c-format
msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "S’u arrit të lexohej fjalëkalimi për “%s”: %s."

#: ../src/common/secretstore.cpp:234
#, c-format
msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "S’u arrit të fshihet fjalëkalimi për “%s”: %s."

#: ../src/common/stockitem.cpp:128
msgctxt "standard Windows menu"
msgid "&Help"
msgstr "&Ndihmë"

#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "&CD-ROM"
msgstr "&CD-ROM"

#: ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "&Find..."
msgstr "&Gjeni…"

#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "Rep&lace..."
msgstr "&Zëvendësoni…"

#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Find in document"
msgstr "Gjej në dokument"

#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Find and replace in document"
msgstr "Gjeni dhe zëvendësoni në dokument"

#: ../src/common/textfile.cpp:96
#, c-format
msgid "Failed to read text file \"%s\"."
msgstr "S’u arrit të lexohej kartela tekst “%s”."

#: ../src/common/valtext.cpp:197
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid character(s)"
msgstr "'%s' përmban shenjë(a) të pavlefshme"

#: ../src/common/webrequest.cpp:100
#, c-format
msgid "Error: %s (%d)"
msgstr "Gabim: %s (%d)"

#: ../src/common/webrequest.cpp:647
msgid "Not enough free disk space for download."
msgstr "Hapësirë disku e pamjaftueshme për shkarkim."

#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884
msgid "libcurl could not be initialized"
msgstr "S’u gatit dot përshkrim libcurl"

#: ../src/common/webview.cpp:246
msgid "RunScriptAsync not supported"
msgstr "S’mbulohet RunScriptAsync"

#: ../src/common/webview.cpp:257 ../src/msw/webview_ie.cpp:1061
#, c-format
msgid "Error running JavaScript: %s"
msgstr "Gabim në xhirim JavaScript-i: %s"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043
msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted"
msgstr ""
"Po shpërfillet zë i keqformuar të dhënash ekstra, kartela ZIP mund të jetë e "
"dëmtuar"

#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64"
msgstr "gabim në shkrim zëri zip '%s': kartelë shumë e madhe pa ZIP64"

#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid "The following debug report will be generated\n"
msgstr "Do të prodhohet raporti vijues i diagnostikimit\n"

#: ../src/generic/grid.cpp:6222
msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported."
msgstr ""
"Nuk mbulohet kopjimi në të papastër i më shumë se një blloku të përzgjedhur."

#: ../src/gtk/app.cpp:456
msgid ""
"WARNING: using XIM input method is unsupported and may result in problems "
"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or "
"setting to \"ibus\"."
msgstr ""
"KUJDES: nuk mbulohet përdorimi i metodës XIM për dhënie dhe mund të sjellë "
"probleme me trajtimin e çka jepet dhe dridhje të figurës. Shihni mundësinë e "
"çaktivizimit të GTK_IM_MODULE, ose vënien e tij si “ibus”."

#: ../src/gtk/font.cpp:552
msgid ""
"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too "
"old, 1.38 or later required."
msgstr ""
"Në këtë sistem s’mbulohet përdorimi i shkronjave private: biblioteka Pango "
"është shumë e vjetër, lypset 1.38 ose i mëvonshëm."

#: ../src/gtk/font.cpp:562
msgid "Failed to create font configuration object."
msgstr "S’u arrit të krijohej objekt formësimi shkronjash."

#: ../src/gtk/font.cpp:572
#, c-format
msgid "Failed to add custom font \"%s\"."
msgstr "S’u arrit të shtohen shkronja vetjake “%s”."

#: ../src/gtk/font.cpp:580
msgid "Failed to register font configuration using private fonts."
msgstr ""
"S’u arrit të regjistrohej formësim shkronjash që përdor shkronja private."

#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181
msgid ""
"This program wasn't compiled with EGL support required under Wayland, "
"either\n"
"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n"
"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program."
msgstr ""
"Ky program s’është përpiluar me mbulim për EGL, i domosdoshëm nën Wayland, "
"ose\n"
"instaloni bibliotekat EGL dhe rimontojeni, ose xhirojeni nën X11, duke e "
"vënë\n"
"ndryshoren e mjedisit GDK_BACKEND=x11 para se të nisni programin tuaj."

#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
msgid ""
"wxGLCanvas is only supported on Wayland and X11 currently.  You may be able "
"to\n"
"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n"
"starting your program."
msgstr ""
"wxGLCanvas aktualisht mbulohet vetëm në Wayland dhe X11.  Mund të jeni në "
"gjendje\n"
"ta zgjidhni këtë punë duke ujdisur ndryshoren e mjedisit GDK_BACKEND=x11 "
"para se\n"
"të nisni programin tuaj."

#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930
msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1"
msgstr "Me WebKit v1 s’mbulohet marrje output-i programthi JavaScript"

#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167
#, c-format
msgid "(error %d: %s)"
msgstr "(gabim %d: %s)"

#: ../src/msw/font.cpp:1126
#, c-format
msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded"
msgstr "Kartela e shkronjave “%s” s’u ngarkua dot"

#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605
msgid "Could not register custom DirectWrite font loader."
msgstr "S’u regjistrua dot ngarkues shkronjash vetjake DirectWrite."

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998
msgid "Failed to find web view emulation level in the registry"
msgstr "S’u arrit të gjendet te regjistri shkallë emulimi parjeje web"

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007
msgid "Failed to set web view to modern emulation level"
msgstr "S’u arrit të caktohet emulim modern si shkallë për parje web"

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015
msgid "Failed to reset web view to standard emulation level"
msgstr ""
"S’u arrit të rikthehet te parazgjedhja standarde shkalla e emulimit për "
"parje web"

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037
msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document"
msgstr "S’xhirohet dot programth JavaScript pa një dokument HTML të vlefshëm"

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044
msgid "Can't get the JavaScript object"
msgstr "S’merret dot objekt JavaScript"

#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1058
msgid "failed to evaluate"
msgstr "s’u arrit të bëhej vlerësim"

#: ../src/osx/fontutil.cpp:81
#, c-format
msgid "Font file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Kartela e shkronjave “%s” s’ekziston."

#: ../src/osx/fontutil.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory "
"\"%s\"."
msgstr ""
"Kartela e shkronjave “%s” s’mund të përdoret, ngaqë s’gjendet brenda "
"drejtorisë së shkronjave “%s”."

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:494
msgctxt "macOS menu item"
msgid "About..."
msgstr "Rreth…"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide Application"
msgstr "Fshihe Aplikacionin"

#: ../src/osx/menu_osx.cpp:531
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Quit Application"
msgstr "Mbylle Aplikacionin"

#: ../src/osx/webview_webkit.mm:285
msgid "Printing is not supported by the system web control"
msgstr "Shtypja nuk mbulohet nga kontrolli web i sistemit"

#: ../src/osx/webview_webkit.mm:294
msgid "Print operation could not be initialized"
msgstr "S’u gatit dot veprimi i shtypjes"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1654
msgctxt "system cursor name"
msgid "Default"
msgstr "Parazgjedhje"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1655
msgctxt "system cursor name"
msgid "Arrow"
msgstr "Shigjetë"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1656
msgctxt "system cursor name"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Shigjetë Djathtas"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1657
msgctxt "system cursor name"
msgid "Blank"
msgstr "E zbrazët"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1658
msgctxt "system cursor name"
msgid "Bullseye"
msgstr "Bullseye"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1659
msgctxt "system cursor name"
msgid "Character"
msgstr "Shenjë"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1660
msgctxt "system cursor name"
msgid "Cross"
msgstr "Kryq"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1661
msgctxt "system cursor name"
msgid "Hand"
msgstr "Dorë"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1662
msgctxt "system cursor name"
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1663
msgctxt "system cursor name"
msgid "Left Button"
msgstr "Butoni Majtas"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1664
msgctxt "system cursor name"
msgid "Magnifier"
msgstr "Zmadhues"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1665
msgctxt "system cursor name"
msgid "Middle Button"
msgstr "Butoni i Mesit"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1666
msgctxt "system cursor name"
msgid "No Entry"
msgstr "Pa Zë"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1667
msgctxt "system cursor name"
msgid "Paint Brush"
msgstr "Penel"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1668
msgctxt "system cursor name"
msgid "Pencil"
msgstr "Laps"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1669
msgctxt "system cursor name"
msgid "Point Left"
msgstr "Trego Majtas"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1670
msgctxt "system cursor name"
msgid "Point Right"
msgstr "Trego Djathtas"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1671
msgctxt "system cursor name"
msgid "Question Arrow"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1672
msgctxt "system cursor name"
msgid "Right Button"
msgstr "Butoni Djathtas"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1673
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing NE-SW"
msgstr "Ripërmasim VL-JP"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1674
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing N-S"
msgstr "Ripërmasim V-J"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1675
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing NW-SE"
msgstr "Ripërmasim VP-JL"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1676
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing W-E"
msgstr "Ripërmasim P-L"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1677
msgctxt "system cursor name"
msgid "Sizing"
msgstr "Ripërmasim"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1678
msgctxt "system cursor name"
msgid "Spraycan"
msgstr "Sprei"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1679
msgctxt "system cursor name"
msgid "Wait"
msgstr "Pritni"

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1680
msgctxt "system cursor name"
msgid "Watch"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1681
msgctxt "system cursor name"
msgid "Wait Arrow"
msgstr ""

#: ../src/propgrid/props.cpp:155
#, c-format
msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used."
msgstr "Bazë e panjohur %d. Do të përdoret 10 si bazë."

#: ../src/unix/dlunix.cpp:90
msgid "Failed to unload shared library"
msgstr "S’u arrit të hiqej ngarkim librarie të përbashkët"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:208
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:640
msgid "The preferred icon size."
msgstr "Madhësia e preferuar e ikonës."

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:223
msgid "The string representing the icon."
msgstr "Vargu që përfaqëson ikonën."

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:235
msgid "The default category."
msgstr "Kategoria e parazgjedhur."

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:116
msgid "Mime types"
msgstr "Llojet e Mime-it"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:652
msgid "Allow Paths"
msgstr "Lejo Shtigjet"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:653
msgid "Whether to allow paths."
msgstr "Nëse do të lejohen shtigjet."

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:664
msgid "Default Icon"
msgstr "Ikona e parazgjedhur"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:665
msgid "The icon to use by default"
msgstr "Ikona që do të përdoret si parazgjedhje"

#: status-applets/mate/mate-xapp-status-applet.py:350
#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:7
#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:11
msgid "Area where XApp status icons appear"
msgstr "Zona ku shfaqen ikonat e statusit të XApp"

#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:6
msgid "XApp Status Applet Factory"
msgstr "Fabrika e Applet-eve të Statusit XApp"

#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:10
msgid "XApp Status Applet"
msgstr "Apleti i Statusit XApp"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Emër:"

#: ../src/new_dialog.c
#, c-format
msgid "\"%s\" is already open!"
msgstr "\"%s\" është hapur tashmë!"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "%d dir %s (%s)"
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
msgstr[0] "%d drejtori %s (%s)"
msgstr[1] "%d drejtori %s (%s)"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "%d file %s (%s)"
msgid_plural "%d files %s (%s)"
msgstr[0] "%d kartelë %s (%s)"
msgstr[1] "%d kartela %s (%s)"

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
msgid ""
"%hu is least compression\n"
"%hu is default compression\n"
"%hu is best compression"
msgstr ""
"0 = pa ngjeshje, 1 është parazgjedhje, 4 = ngjeshja më e mirë por më e "
"ngadalta"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"

#: ../src/interface.c
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Jepni fjalëkalimin për:</span>"

#: ../src/interface.c
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Fjalëkalim i domosdoshëm për:</span>"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "<th>Files:</th>"
msgstr "<th>Kartela:</th>"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "<th>Size:</th>"
msgstr "<th>Madhësi:</th>"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "A GTK+ only lightweight archive manager"
msgstr "Përgjegjës arkivash vetëm për GTK+"

#: ../src/interface.c
msgid "A_ction"
msgstr "_Veprim"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
msgid ""
"Add the given files by asking the name of\n"
"                                     the archive and quit"
msgstr "Shto kartelat e dhëna duke pyetur për emrin e arkivit dhe dil."

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
msgid ""
"Add to archive by asking which files and\n"
"                                     quit"
msgstr "Shto kartela te arkivi duke pyetur për emra kartelash për to dhe dil."

#: ../src/window.c
msgid "Adding files to archive, please wait..."
msgstr "Po shtohen kartela te arkiva, ju lutem prisni..."

#: ../src/interface.c
msgid "Adding to archive:"
msgstr "Po shtohet te arkiva:"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Icons size (requires restart):"
msgid "Advanced incremental search (requires restart)"
msgstr "Madhësi ikonash për tipe kartelash "

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Allow subdirs with drag and drop"
msgid "Allow subdirs with clipboard and drag-and-drop"
msgstr "Lejo nëndrejtori përmes merr-dhe-vër"

#: ../src/window.c
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hyrjes në arkivë:"

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "An error occurred!"
msgstr "Ndodhi një gabim!"

#: ../src/interface.c
msgid "Archive Properties"
msgstr "Veti Arkive "

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Archive _comment"
msgstr "Koment arkivi"

#: ../src/window.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Archive contents:\n"
msgid "Archive content:\n"
msgstr "Përmbajtje arkive:\n"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "Archive format is not recognized!"
msgstr "Na ndjeni, ky format arkivi nuk mbulohet:"

#: ../xarchiver.desktop.in.h
msgid "Archive manager"
msgstr "Përgjegjës arkivash"

#: ../src/interface.c
msgid "Archive tree"
msgstr "Pemë arkivi"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Archive tree nodes already expand when the node name is selected by mouse "
"click or keyboard shortcut."
msgstr ""

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Archive type:"
msgstr "Tip arkive:"

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "Can't run the archiver executable:"
msgid "Archiver executable:"
msgstr "S'xhiron dot të ekzekutueshmin e arkivuesit:"

#: ../src/window.c
msgid "Archiver output"
msgstr "Përfundim arkivuesi"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Automatically expand archive tree nodes on selection"
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "S'shton dot kartela te arkiva:"

#: ../src/main.c
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
msgstr "S'siguron dot kujtesë për strukturën e arkivës!"

#: ../src/window.c
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
msgstr "S'siguron dot kujtesë për strukturën e arkivit:"

#: ../src/window.c
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
msgstr "S'e shndërron dot arkivin në vetëpërftues:"

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Can't create a new archive:"
msgstr "S'krijon dot arkivë të re:"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c
#, fuzzy
msgid "Can't create directory!"
msgstr "S'krijon dot drejtori të përkohshme në /tmp:"

#: ../src/archive.c
#, fuzzy
msgid "Can't create temporary directory:"
msgstr "S'krijon dot drejtori të përkohshme në /tmp:"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Can't extract files from the archive:"
msgstr "S'mund të përftohet kartela prej arkivit:"

#: ../src/rpm.c
msgid "Can't fseek in file:"
msgstr "S'përmbush dot fseek në kartelë:"

#: ../src/rpm.c
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr "S'përmbush dot fseek te pozicioni:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Can't multi-extract archives:"
msgstr "S'mund të përftohen kartela shumëpërftimesh:"

#: ../src/rpm.c
#, c-format
msgid "Can't open RPM file \"%s\":"
msgstr "S'hap dot kartelë RPM \"%s\":"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Can't open file \"%s\":"
msgstr "S'hap dot kartelën \"%s\":"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Can't add files to the archive:"
msgid "Can't open the archive!"
msgstr "S'shton dot kartela te arkiva:"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/window.c
msgid "Can't perform extraction!"
msgstr "S'kryen dot përftimin!"

#: ../src/interface.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Can't perform this action:"
msgstr "S'e bën dot këtë veprim:"

#: ../src/rpm.c
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "S'lexon dot të dhëna prej kartele:"

#: ../src/archive.c
msgid "Can't run the archiver executable:"
msgstr "S'xhiron dot të ekzekutueshmin e arkivuesit:"

#: ../src/window.c
msgid "Can't write the sfx module to the archive:"
msgstr "S'shkruan dot modulin sfx te arkivi:"

#: ../src/interface.c
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Anulo veprimin e çastit"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Check Type"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Choose the application to use"
msgstr "Zgjidhni zbatim për t'u përdorur"

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Choose the archive type to create"
msgstr "Zgjidhni tip për arkivën që do të krijohet"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Choose the directory to use"
msgstr "Zgjidhni drejtori të përkohshme për t'u përdorur"

#: ../src/interface.c
msgid "Close archive"
msgstr "Mbyll arkivën"

#: ../src/interface.c
msgid "Cmd-line outp_ut"
msgstr "Për_fundim rreshti urdhri"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Command-line output is captured and can be reviewed, but this consumes "
"additional memory."
msgstr ""

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Comment:\n"
msgstr "Koment:\n"

#: ../src/interface.c
msgid "Compressed size:"
msgstr "Madhësi e ngjeshur:"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Compressed size: "
msgstr "Madhësi e ngjeshur:"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Compression ratio"
msgstr "Përpjestim ngjeshjeje"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Confirm deletion of files"
msgstr "Ripohoni fshirje kartelash"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Testing archive, please wait..."
msgid "Converting archive, please wait..."
msgstr "Po provohet arkiva, ju lutem prisni..."

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Create a solid archive"
msgstr "Prodho një arkivë të qëndrueshme"

#: ../xarchiver.desktop.in.h
#, fuzzy
#| msgid "Create a solid archive"
msgid "Create, extract and modify archives"
msgstr "Prodho një arkivë të qëndrueshme"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Data Frames/Skippable Frames"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Use a custom command:"
msgid "Default custom command:"
msgstr "Përdor urdhër vetjak:"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Delete files after adding"
msgstr "Hiqi kartelat pas shtimit"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "Deleting files from archive, please wait..."
msgstr "Po përfothen kartela prej arkivit, ju lutem prisni..."

#: ../src/interface.c
msgid "Dese_lect all"
msgstr "Ç_përzgjidhi të tëra"

#: ../src/window.c
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Doni vërtet të anulohet?"

#: ../src/window.c
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
msgstr "Të bërët kështu ka gjasa të dëmtojë arkivën tuaj!"

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "filenames"
msgid "Encrypt filenames"
msgstr "emra kartelash"

#: ../src/interface.c
msgid "Encrypted:"
msgstr "Koduar:"

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Ensure a containing directory"
msgstr "Drejtori e përkohshme e parapëlqyer:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"Ensure that the contents of the extracted archive is always in a containing "
"directory."
msgstr ""

#: ../src/interface.c
msgid "Enter passwo_rd"
msgstr "Jepni _fjalëkalimin"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Even if other, perhaps more powerful programs are installed to handle zip "
"archives, the traditional \"unzip\" and \"zip\" will still be used."
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Extended drag-and-drop support (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
msgid ""
"Extract archive by asking the extraction\n"
"                                     directory and quit"
msgstr "Përfton arkivën duke pyetur për drejtori vendmbërritje dhe del."

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
msgid ""
"Extract archive to a containing directory\n"
"                                     and quit"
msgstr "Përfton arkivën te drejtori vendmbërritje dhe del."

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
msgid ""
"Extract archive to the destination\n"
"                                     directory and quit"
msgstr "Përfton arkivën te drejtori vendmbërritje dhe del."

#: ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Extract files"
msgstr "Përfto kartela"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
msgid ""
"Extract multiple archives by asking the\n"
"                                     extraction directory and quit"
msgstr "Përfton arkivën duke pyetur për drejtori vendmbërritje dhe del."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
"the disk copies."
msgstr ""
"Përfto vetëm ato kartela që gjenden tashmë në disk dhe që janë më të reja se "
"kopjet në disk."

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
msgid "Extract to directories with archive names"
msgstr "Përftoje te drejtoria \"Emër Arkivi\""

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Extract to:"
msgstr "Përfto te:"

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Extract files with full path"
msgid "Extract with full path"
msgstr "Përftoji kartelat me shteg të plotë"

#: ../src/interface.c
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\"..."
msgstr ""

#: ../src/window.c
msgid "Extracting files from archive, please wait..."
msgstr "Po përfothen kartela prej arkivit, ju lutem prisni..."

#: ../src/interface.c
msgid "Extracting from archive:"
msgstr "Po përftohet prej arkive:"

#: ../src/window.c
msgid "Failed to launch the application!"
msgstr "Dështoi nisja e zbatimit!"

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "File Paths"
msgstr "Shtigje Kartelash"

#: ../src/zpaq.c
msgid "Files with absolute pathnames cannot be deleted!"
msgstr ""

#: ../src/extract_dialog.c ../src/window.c
msgid "Files:"
msgstr "Kartela:"

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Freshen existing files"
msgid "Freshen existing files only"
msgstr "Fresko kartela ekzistuese"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Icons size (requires restart):"
msgstr "Madhësi ikonash për tipe kartelash:"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded."
msgstr "Shfaq shtyllë vendesh"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"If you install \"xdg-open\" from the \"xdg-utils\" package, each file will "
"be opened with its default application."
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
#| "compression ratio"
msgid ""
"In a solid archive the files are grouped together resulting in a better "
"compression ratio."
msgstr ""
"Në një arkiv të qëndrueshëm kartelat grupohen bashkë duke bërë të mundur një "
"përpjestim më të mirë ngjeshjeje."

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Include subdirectories"
msgstr "Kalo edhe nëndrejtoritë"

#: ../src/main.c
#, c-format
msgid "Maintained by "
msgstr ""

#: ../src/interface.c
msgid "Make SF_X"
msgstr "Krijo SF _X"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Multi-Extract"
msgstr "Shumë-Përftim"

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Compression"
msgid "No compression"
msgstr "Ngjeshje"

#: ../src/main.c
msgid "Nullsoft Installer"
msgstr ""

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Number of files: "
msgstr "Numër kartelash:"

#: ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c ../src/rar.c
msgid "Occupancy"
msgstr ""

#: ../src/new_dialog.c ../src/window.c
msgid "Only archives"
msgstr "Vetëm arkiva"

#: ../src/open-with-dlg.c
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> with:"
msgstr "Hape <i>%s</i> me:"

#: ../src/window.c
msgid "Open a text file"
msgstr "Hap kartelë tekst"

#: ../src/interface.c ../src/window.c
msgid "Open an archive"
msgstr "Hap një arkivë"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Open image files with:"
msgid "Open archive files with:"
msgstr "Hap kartela pamjesh me:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Open image files with:"
msgstr "Hap kartela pamjesh me:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Open text files with:"
msgstr "Kartelat tekst hapi me:"

#: ../src/open-with-dlg.c
#, fuzzy
#| msgid "Open the selected files with"
msgid "Open the selected files"
msgstr "Hapi kartelat e përzgjedhura me"

#: ../src/window.c
msgid "Opening archive, please wait..."
msgstr "Po hapet arkiva, ju lutem prisni..."

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "Open an archive"
msgid "Opening archive:"
msgstr "Hap një arkivë"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "Operation aborted!"
msgstr "Hap kartelë tekst"

#: ../src/squashfs.c ../src/tar.c
msgid "Owner/Group"
msgstr "Pronar/Grup"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
msgstr ""
"Ju lutem, për ta parë, i vini shenjë mundësisë 'Përgjigje nga arkivues "
"depoje'."

#: ../src/add_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Please enter it!"
msgstr "Ju lutem jepeni!"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please enter the extraction path."
msgstr "Ju lutem jepni shteg përftimi."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please enter the password."
msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
msgstr "Ju lutem plotësoni fushën \"Përftoje te\"!"

#: ../src/window.c
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
msgstr "Ju lutem shkoni te Parapëlqimet->Të mëtejshme dhe caktojeni."

#: ../src/window.c
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
msgstr "Ju lutem përzgjidhni modul 7zCon.sfx"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please select the archives you want to extract"
msgstr "Ju lutem përzgjidhni kartelat që doni të përfothen"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please select the destination directory"
msgstr "Ju lutem përzgjidhni drejtorinë vendmbërritje"

#: ../src/cpio.c ../src/lha.c ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c
#: ../src/unar.c
msgid "Points to"
msgstr "Shpie tek"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Icons size (requires restart):"
msgid "Prefer unzip for zip files (requires restart)"
msgstr "Madhësi ikonash për tipe kartelash "

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferred archive format:"
msgstr "Format i parapëlqyer arkivash:"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Preferred extraction directory:"
msgstr "Drejtori e përkohshme e parapëlqyer:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferred temp directory:"
msgstr "Drejtori e përkohshme e parapëlqyer:"

#: ../src/window.c
msgid "Print the archive content as HTML"
msgstr "Shtype lëndën e arkivës si HTML"

#: ../src/window.c
msgid "Print the archive content as text"
msgstr "Shtype lëndën e arkivës si tekst"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Opening archive, please wait..."
msgid "Reloading archive, please wait..."
msgstr "Po hapet arkiva, ju lutem prisni..."

#: ../src/interface.c
msgid "S_ort"
msgstr ""

#: ../src/window.c
msgid "Save the archive as"
msgstr "Ruaje arkivin si"

#: ../src/window.c
msgid "Save the self-extracting archive as"
msgstr "Ruaj arkivin vetëpërftues si"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Save window geometry"
msgstr "Ruaj gjeometrinë e dritares"

#: ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
msgstr ""
"Përzgjidhni \"Të re\" për të krijuar ose \"HapOpen\" për të hapur një arkivë"

#: ../src/interface.c
msgid "Select _by pattern"
msgstr "Përzgjidhni _sipas mostrash"

#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Select an application"
msgstr "Përzgjidhni zbatim"

#: ../src/interface.c
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Përzgjidhni sipas Mostrash"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive comment"
msgstr "Dritare komenti mbi arkivin"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive location bar"
msgstr "Shfaq shtyllë vendi arkivash"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive tree sidebar"
msgstr "Shfaqe ndihmën HTML me:"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "Show archive comment"
msgid "Show command"
msgstr "Dritare komenti mbi arkivin"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
msgid ""
"Show found command-line programs to be\n"
"                                     used and exit"
msgstr "Shto kartelat e dhëna duke pyetur për emrin e arkivit dhe dil."

#: ../src/main.c
msgid "Show version and exit\n"
msgstr ""

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Some errors occurred:"
msgstr "Ndodhën ca gabime:"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c ../src/window.c
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
msgstr "Më ndjeni, nuk e kreva dot veprimin!"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
msgstr "Na ndjeni, ky format arkivi nuk mbulohet:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Sort archive by filename"
msgstr "Rendit përmbajtje sipas emrash kartelash"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Store archiver output"
msgstr "Përgjigje nga arkivues depoje"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Streams/Blocks/Padding"
msgstr ""

#: ../src/window.c
msgid "Testing archive, please wait..."
msgstr "Po provohet arkiva, ju lutem prisni..."

#: ../src/new_dialog.c
#, c-format
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
msgstr "Ka tashmë një arkivë \"%s\"!"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "This archive is encrypted!"
msgid "The archive is empty."
msgstr "Kjo arkivë është e koduar!"

#: ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "This archive is encrypted!"
msgid "The archive is okay."
msgstr "Kjo arkivë është e koduar!"

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
msgid ""
"The archive's complete directory structure is recreated in the extraction "
"directory."
msgstr "Struktura e drejtorive të arkivit rikrijohet te drejtoria e përftimit."

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
msgid ""
"The archive's directory structure is not recreated; all files are placed in "
"the extraction directory."
msgstr "Struktura e drejtorive të arkivit rikrijohet te drejtoria e përftimit."

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
msgid ""
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory, "
"but with the parent directories of the selected files removed."
msgstr "Struktura e drejtorive të arkivit rikrijohet te drejtoria e përftimit."

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "The archiver doesn't support this feature!"
msgid ""
"The archiver doesn't support compression of directories or multiple files!"
msgstr "Arkivuesi nuk e mbulon këtë karakteristikë!"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
msgstr "Arkivuesi nuk e mbulon këtë karakteristikë!"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "The archiver lacks necessary support for password protected decryption!"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "The filename column is sorted after loading the archive."
msgstr "Shtylla me emrat e kartelave renditet pasi të jetë ngarkuar arkivi."

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"The incremental search is also performed within filenames rather than just "
"at the beginning of them."
msgstr ""

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "the proper archiver is not installed!"
msgid "The proper archiver for \"%s\" is not installed!"
msgstr "nuk është instaluar arkivuesi i duhur!"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "This archive is encrypted!"
msgstr "Kjo arkivë është e koduar!"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"This enables drag-and-drop transfers of type \"text/uri-list\", which is "
"only necessary if you are not using the X Window System or if the targets do "
"not support XDirectSave.\n"
"If you are using the X Window System and drag-and-drop works without this "
"extension, do not enable it to avoid drawbacks."
msgstr ""

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
#| msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
msgid "This is Xarchiver's LED status. When it's flashing Xarchiver is busy."
msgstr ""
"Kjo është drita për gjendjen e Xarchiver-it. Kur xixëllon Xarchiver-i është "
"i zën"

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option includes the subdirectories when you add files with drag and "
#| "drop"
msgid ""
"This option includes the subdirectories when you add files from the "
"clipboard or with drag-and-drop."
msgstr ""
"Kjo mundësi përfshin nëndrejtoritë kur shtoni kartela me \"merr dhe vër\""

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
"extracts those files that do not already exist on disk."
msgstr ""
"Kjo mundësi përmbush të njëjtin fuksion si ai për freskim, duke përftuar "
"kartela që janë më të reja se sa ato me të njëjtin emër në disk, e si "
"shtesë, përfton edhe ato kartela që nuk gjenden në disk."

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option will add any new files and update any files which have been "
#| "modified since the archive was last created/modified"
msgid ""
"This option will add any new files and update any files which are already in "
"the archive but older there."
msgstr ""
"Kjo mundësi do të shtojë çfarëdo kartele të re dhe përditësojë çfarëdo "
"kartele që është ndryshuar qëkur u krijua/ndryshua arkivi së fundmi."

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option affects the archive only if it has been modified more "
#| "recently than the version already in the archive; unlike the update "
#| "option it will not add files that are not already in the archive"
msgid ""
"This option will only add files which are already in the archive but older "
"there; unlike the update option it will not add any new files."
msgstr ""
"Kjo mundësi prek arkivin vetëm nëse është ndryshuar së fundmi më vonë se "
"versioni tashmë në arkiv; ndryshe nga mundësia e përditësimit, ky nuk do të "
"shtojë kartela që nuk janë që mëparë në arkiv."

#: ../src/interface.c
msgid "Total Progress:"
msgstr "Përparim Gjithsej:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Touch files"
msgstr "Prek kartela"

#: ../src/ar.c ../src/lha.c
msgid "UID/GID"
msgstr "UID/GID"

#: ../src/interface.c
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Madhësi e pangjeshur:"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Uncompressed size: "
msgstr "Madhësi e pangjeshur:"

#: ../src/rpm.c
msgid "Unknown compression type!"
msgstr ""

#: ../src/interface.c
msgid "Uns_ort"
msgstr ""

#: ../src/7zip.c
msgid "Unsupported binary format!"
msgstr ""

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Update existing files"
msgstr "Përditëso kartela ekzistuese"

#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Update existing files"
msgid "Update existing files and add new ones"
msgstr "Përditëso kartela ekzistuese"

#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Use a custom command:"
msgstr "Përdor urdhër vetjak:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Web browser to use:"
msgstr "Firefox"

#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this option is used,tar leaves the data modification times of the "
#| "files it extracts as the times when the files were extracted,instead of "
#| "setting it to the times recorded in the archive."
msgid ""
"When this option is used, the modification times of the files will be the "
"times of extraction instead of the times recorded in the archive."
msgstr ""
"Kur përdoret kjo mundësi, në vend që të ndryshojë kohët e regjistruara në "
"arkiv, tar-i lë si kohë ndryshimi të kartelave që përfton kohën kur u "
"përftuan kartelat."

#: ../src/zpaq.c
msgid "Will not handle files with wildcard characters!"
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "Store full paths"
msgid "With full path"
msgstr "Depozito shtigje të plotë"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Without any path"
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "Without parent path"
msgstr ""

#: ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "You are about to delete entries from the archive."
msgstr "S'mund të përftohet kartela prej arkivit:"

#: ../src/window.c
msgid ""
"You can drop either archives to open or files to add. It is not possible to "
"do both at the same time."
msgstr ""

#: ../src/interface.c ../src/window.c
#, fuzzy
#| msgid "You can't add content to deb packages!"
msgid "You can't add content to this archive type!"
msgstr "S'mund të shtoni t add content to deb packages!"

#: ../src/window.c
msgid "You didn't set which browser to use!"
msgstr "S'përcaktuat cili shfletues të përdoret!"

#: ../src/window.c
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
msgstr "S'përcaktuat cili program të përdoret për hapjen e kësaj kartele!"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/window.c
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
"\"%s\"."
msgstr ""
"Nuk keni lejet e nevojshme për të përftuar kartela brenda dosjes \"%s\"."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "You haven't added any of them!"
msgstr "S'keni shtuar ndonjë prej tyre!"

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c
msgid "You haven't selected any files to add!"
msgstr "S'përzgjodhët ndonjë kartelë për shtim!"

#: ../src/main.c
msgid "You missed the archive name!"
msgstr "Nuk dhatë emrin e arkivit!"

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c
msgid "You missed the password!"
msgstr "Dolët huq me fjalëkalimin!"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "You missed where to extract the files!"
msgstr "Nuk treguat ku të përftohen kartelat!"

#: ../src/main.c
msgid "[ARCHIVE]"
msgstr ""

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_HTML file"
msgstr "Kartelë HTML"

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_List as"
msgstr "Radhite si"

#: ../src/interface.c
msgid "_Multi-Extract"
msgstr "_Shumë-Përftim"

#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Text file"
msgstr "Kartelë tekst"

#: ../xarchiver.desktop.in.h
msgid "archive;compress;decompress;extract;pack;uncompress;unpack;"
msgstr ""

#: ../src/add_dialog.c
msgid "best"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "choose..."
msgstr "zgjidhni..."

#: ../src/interface.c
msgid "example: *.txt; ac*"
msgstr "shembull: *.txt; ac*"

#: ../src/main.c
#, fuzzy
#| msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
msgid "file1 ... fileN"
msgstr "kartelë1 kartelë2 kartelë3 ... kartelëN"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "least"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "small/medium"
msgstr ""

#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
#| msgid "large"
msgid "very large"
msgstr "të mëdha"

#: ../src/main.c
#, c-format
msgid ""
"xarchiver: %s\n"
"Try xarchiver --help to see a full list of available command-line options.\n"
msgstr ""
"xarchiver: %s\n"
"Provoni xarchiver --help për të parë një listë të plotë për mundësi rreshti "
"urdhrash që mund të kihen.\n"

#: src/common/cfgfiles.c:354
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "S'mund tÃ« krijoj ~/.xchat2"

#: src/common/ignore.c:402
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
msgstr "Po MSG pÃ«rmbyteni prej %s, po vendos gui_auto_open_dialog OFF.\n"

#: src/common/outbound.c:3499
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <urd>,  u dÃ«rgon njÃ« urdhÃ«r tÃ«rÃ« kanaleve ku keni hyrÃ«"

#: src/common/outbound.c:3502
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
msgstr "AWAY [<arsye>], ju tregon tÃ« larguar"

#: src/common/outbound.c:3508
#, fuzzy
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
msgstr "CLEAR, Pastron tekst nÃ« dritaren e Ã§astit"

#: src/common/outbound.c:3509
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
msgstr "CLOSE, Mbyll dritaren/skedÃ«n e Ã§astit"

#: src/common/outbound.c:3538
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
msgstr "DNS <nofkÃ«|strehÃ«|ip>, Gjen numÃ«r IP tÃ« njÃ« pÃ«rdoruesi"

#: src/common/outbound.c:3578
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr "KICK <nofkÃ«>, pÃ«rzÃ« nofkÃ«n prej kanalit tÃ« Ã§astit (ly chanop)"

#: src/common/outbound.c:3580
msgid ""
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"KICKBAN <nofkÃ«>, i ndalon hyrjen e mandej pÃ«rzÃ« nofkÃ«n prej kanalit tÃ« "
"Ã§astit (lyp chanop)"

#: src/common/outbound.c:3585
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
msgstr "LASTLOG <varg>, kÃ«rkon nÃ« shtytÃ«z pÃ«r njÃ« varg "

#: src/common/outbound.c:3602
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
msgstr "MSG <nofkÃ«> <mesazh>, dÃ«rgon njÃ« mesazh vetiak"

#: src/common/outbound.c:3605
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
msgstr "NAMES, Liston nofkat nÃ« kanalin e Ã§astit"

#: src/common/outbound.c:3612
msgid ""
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
"message that should be auto reacted to"
msgstr ""
"NOTICE <nofkÃ«/kanal> <mesazh>, dÃ«rgon njÃ« njoftim. Njoftimet janÃ« njÃ« "
"tip mesazhi ndaj tÃ« cilÃ«ve vetÃ«reagohet"

#: src/common/outbound.c:3622
#, fuzzy
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
msgstr "QUERY <nofkÃ«>, i hap dikujt njÃ« dritare tÃ« re mszvet"

#: src/common/outbound.c:3634
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
"server"
msgstr ""
"RECV <tekst>, i dÃ«rgon xchat-it tÃ« dhÃ«na bruto, si tÃ« merreshin prej "
"shÃ«rbyesit irc"

#: src/common/outbound.c:3648
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER [-ssl] <strehÃ«> [<portÃ«>] [<fjalÃ«kalim>], lidhet me njÃ« "
"shÃ«rbyes, porta parazgjedhje Ã«shtÃ« 6667 pÃ«r lidhje normale, dhe 9999 "
"pÃ«r lidhje ssl"

#: src/common/outbound.c:3654
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
msgstr "SETCURSOR [-|+]<pozicion>"

#: src/common/outbound.c:4298
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
msgstr "UrdhÃ«r i Panjohur. Provoni /help\n"

#: src/common/plugin.c:356 src/common/plugin.c:397
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
msgstr ""
"S'ka shenjÃ« xchat_plugin_init; Ã«shtÃ« kjo vÃ«rtet njÃ« shtojcÃ« xchat-i?"

#: src/common/textevents.h:6
msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 u shtua te lista njofto."

#: src/common/textevents.h:9
msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
msgstr "%C22*%O$t$1 ListÃ« ndalimesh:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"

#: src/common/textevents.h:12
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
msgstr "%C22*%O$tNuk bashkohet dot me%C26 %B$1 %O(Ju Ã«shtÃ« ndaluar)."

#: src/common/textevents.h:18
msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 njihet si $2"

#: src/common/textevents.h:27
msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 vendos ndalim mbi $2"

#: src/common/textevents.h:30
msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
msgstr "%C22*%O$tKanal $1 krijuar nÃ« $2"

#: src/common/textevents.h:33
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O i heq%C26 $2 gjendjen gjysmÃ«-operator kanali"

#: src/common/textevents.h:36
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O i heq%C26 $2 gjendjen operator kanali"

#: src/common/textevents.h:39
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O i heq%C26 $2 zÃ«rin"

#: src/common/textevents.h:42
msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 vendos pÃ«rjashtim ndaj $2"

#: src/common/textevents.h:45
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O i jep%C26 $2 gjendjen gjysmÃ«-operator kanali"

#: src/common/textevents.h:48
msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 cakton ftesÃ« nÃ« $2"

#: src/common/textevents.h:57
msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
msgstr "%C22*%O$t$1 cakton mÃ«nyrÃ« $2$3 $4"

#: src/common/textevents.h:60
msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
msgstr "%C22*%O$t%C22Kanal $1 mÃ«nyra: $2"

#: src/common/textevents.h:69
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O i jep%C26 $2 gjendjen operator kanali"

#: src/common/textevents.h:72
msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 heq pÃ«rjashtim ndaj $2"

#: src/common/textevents.h:75
msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 heq ftesÃ« nga $2"

#: src/common/textevents.h:78
msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
msgstr "%C22*%O$t$1 heq fjalÃ«kyÃ§a kanali"

#: src/common/textevents.h:81
msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
msgstr "%C22*%O$t$1 heq kufi pÃ«rdoruesi"

#: src/common/textevents.h:84
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 cakton si fjalÃ«kyÃ§ kanali $2"

#: src/common/textevents.h:87
msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 vendos kufi kanali nÃ« $2"

#: src/common/textevents.h:90
msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 heq ndalim pÃ«r $2"

#: src/common/textevents.h:93
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O i jep zÃ«%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:96
msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
msgstr "%C22*%O$t%C22I lidhur. Tani po futem.."

#: src/common/textevents.h:99
msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
msgstr "%C22*%O$t%C22Po lidhem me $1 ($2) porta $3%O..."

#: src/common/textevents.h:102
msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
msgstr "%C21*%O$t%C21Lidhja dÃ«shtoi. Gabim: $1"

#: src/common/textevents.h:105
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
msgstr "%C22*%O$tErdhi njÃ« CTCP $1 prej $2"

#: src/common/textevents.h:108
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$tErdhi njÃ« CTCP $1 prej $2 (te $3)"

#: src/common/textevents.h:111
msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"

#: src/common/textevents.h:114
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
msgstr "%C22*%O$tErdhi njÃ« Tingull CTCP $1 prej $2"

#: src/common/textevents.h:117
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
msgstr "%C22*%O$tErdhi njÃ« Tingull CTCP $1 prej $2 (te $3)"

#: src/common/textevents.h:120
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tFJALOSJA DCC te %C26$1%O dÃ«shtoi."

#: src/common/textevents.h:123
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tLidhje FJALOSJEJE DCC me %C26$1 %C30[%O$2%C30] e vendosur"

#: src/common/textevents.h:126
msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
msgstr "%C22*%O$tFjalosje DCC me %C26$1%O e humbur ($4)."

#: src/common/textevents.h:129
msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
msgstr "%C22*%O$tErdhi njÃ« ofertÃ« FJALOSJEJE DCC prej $1"

#: src/common/textevents.h:132
msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
msgstr "%C22*%O$tPo ofroj FJALOSJE DCC pÃ«r $1"

#: src/common/textevents.h:135
msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
msgstr "%C22*%O$tKeni ofruar njÃ« herÃ« FJALOSJE pÃ«r $1"

#: src/common/textevents.h:138
msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1 dÃ«shtoi pÃ«rpjekja pÃ«r lidhje me%C26 $2%O (err=$3)."

#: src/common/textevents.h:141
msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
msgstr "%C22*%O$tMora '$1%O' prej $2"

#: src/common/textevents.h:144
#, c-format
msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
msgstr ""
"%C24,18 Tip  Prej/PÃ«r    Gjendje  MadhÃ«si    Pos     KartelÃ«         "

#: src/common/textevents.h:147
msgid ""
"%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O."
"%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
msgstr ""
"%C22*%O$tErdhi prej %C26$1%O njÃ« kÃ«rkesÃ« DCC e keqformuar."
"%010%C22*%O$tPÃ«rmbajtje pakete: $2"

#: src/common/textevents.h:150
msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$tPo ofroj%C26 $1%O te%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:153
msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
msgstr "%C22*%O$tNuk ka njÃ« ofertÃ« DCC tÃ« tillÃ«."

#: src/common/textevents.h:156
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O pÃ«r%C26 $1%O dÃ«shtoi."

#: src/common/textevents.h:159
msgid ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
msgstr ""
"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O prej%C26 $3%O e plotÃ«suar %C30[%C26$4%O "
"cps%C30]%O."

#: src/common/textevents.h:162
msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tLidhje DCC RECV me%C26 $1 %C30[%O$2%C30] e vendosur"

#: src/common/textevents.h:165
msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O prej%C26 $3%O dÃ«shtoi ($4)."

#: src/common/textevents.h:168
msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Nuk hap dot $1 pÃ«r shkrim ($2)."

#: src/common/textevents.h:171
msgid ""
"%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
msgstr ""
"%C22*%O$tKa tashmÃ« njÃ« kartelÃ«%C26 $1%C, ndaj po e ruaj te%C26 $2%O "
"ndryshe."

#: src/common/textevents.h:174
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Oka kÃ«rkuar tÃ« rimarrÃ«%C26 $2 %Cprej%C26 $3%C."

#: src/common/textevents.h:177
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O te%C26 $1%O u ndÃ«rpre."

#: src/common/textevents.h:180
msgid ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
msgstr ""
"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O te%C26 $2%O i plotÃ«suar %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."

#: src/common/textevents.h:183
msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
msgstr "%C22*%O$tLidhje DCC SEND me%C26 $1 %C30[%O$2%C30]e vendosur"

#: src/common/textevents.h:186
msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O te%C26 $2%O dÃ«shtoi. $3"

#: src/common/textevents.h:189
msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Oka ofruar%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"

#: src/common/textevents.h:192
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Ote%C26 $3 %Cu bajatos - po e ndÃ«rpres."

#: src/common/textevents.h:195
msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
msgstr "%C22*%O$tDCC-s $1%C26 $2 %Ote%C26 $3 %Oi mbaroi koha - po e ndÃ«rpres."

#: src/common/textevents.h:198
msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 u hoq prej liste njoftimesh."

#: src/common/textevents.h:201
msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
msgstr "%C22*%O$tI shkÃ«putur ($1)."

#: src/common/textevents.h:204
msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
msgstr "%C22*%O$tU gjet IP-ja juaj: [$1]"

#: src/common/textevents.h:210
msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
msgstr "%O%C26$1%O ju shtua listÃ«s sÃ« shpÃ«rfilljeve."

#: src/common/textevents.h:213
msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
msgstr "U ndryshua shpÃ«rfill mbi %C26$1%O."

#: src/common/textevents.h:216
#, c-format
msgid "%C24,18                                                              "
msgstr "%C24,18                                                              "

#: src/common/textevents.h:219
#, c-format
msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
msgstr ""
"%C24,18 StrehÃ«maskÃ«                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "

#: src/common/textevents.h:222
msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
msgstr "%O%C26$1%O hequr prej liste shpÃ«rfill."

#: src/common/textevents.h:225
msgid "  Ignore list is empty."
msgstr "Lista shpÃ«rfill Ã«shtÃ« e zbrazÃ«t."

#: src/common/textevents.h:228
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
msgstr ""
"%C22*%O$tnuk mund t'i bashkangjitet%C26 %B$1 %O(Kanali Ã«shtÃ« vetÃ«m me "
"ftesa)."

#: src/common/textevents.h:231
msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
msgstr "%C22*%O$tJeni ftuar te%C26 $1%O prej%C26 $2%C (%C26$3%C)"

#: src/common/textevents.h:234
msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) i Ã«shtÃ« bashkuar $2"

#: src/common/textevents.h:237
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
msgstr "%C22*%O$tNuk mund tÃ« bashkohet me%C26 %B$1 %O(Lipset fjalÃ«kyÃ§)."

#: src/common/textevents.h:240
msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
msgstr "%C21*%O$t%C21$1 ka pÃ«rzÃ«nÃ« $2 prej $3 ($4%O%C21)"

#: src/common/textevents.h:243
msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
msgstr "%C22*%O$tJeni asgjÃ«suar prej $1 ($2%O%C22)"

#: src/common/textevents.h:252
msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD Anashkaluar."

#: src/common/textevents.h:255
msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
msgstr "%C22*%O$t$1 tashmÃ« i pÃ«rdorur. Po provoj me $2..."

#: src/common/textevents.h:258
msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""
"%C22*%O$tNofkÃ« tashmÃ« nÃ« pÃ«rdorim. PÃ«rdorni /NICK pÃ«r tÃ« provuar njÃ« "
"tjetÃ«r."

#: src/common/textevents.h:261
msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
msgstr "%C22*%O$tNuk ka DCC tÃ« tillÃ«."

#: src/common/textevents.h:264
msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
msgstr "%C22*%O$tPÃ«r Ã§astin nuk ka proces nÃ« xhirim"

#: src/common/textevents.h:276
msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
msgstr "%C24,18 %B  ListÃ« Njoftimesh                           "

#: src/common/textevents.h:279
msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
msgstr "%C22*%O$t$1 pÃ«rdoruesÃ« nÃ« listÃ« njoftimesh."

#: src/common/textevents.h:282
#, fuzzy
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($3)."
msgstr "%C22*%O$tNjofto: $1 Ã«shtÃ« i palidhur ($2)."

#: src/common/textevents.h:285
#, fuzzy
msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($3)."
msgstr "%C22*%O$tNjofto: $1 Ã«shtÃ« i lidhur ($2)."

#: src/common/textevents.h:291
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ka ikur $3"

#: src/common/textevents.h:294
msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ka ikur $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"

#: src/common/textevents.h:297
msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
msgstr "%C22*%O$tPÃ«rgjigje ping prej $1 : $2 sekonda"

#: src/common/textevents.h:300
msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
msgstr "%C22*%O$tPa pÃ«rgjigje ping pÃ«r $1 sekonda, po shkÃ«putem."

#: src/common/textevents.h:315
msgid "%C22*%O$tA process is already running"
msgstr "%C22*%O$tKa njÃ« proces nÃ« xhirim e sipÃ«r"

#: src/common/textevents.h:318
msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
msgstr "%C23*%O$t%C23$1 ka lÃ«nÃ« (%O%C23%B%B$2%O%C23)"

#: src/common/textevents.h:321
msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
msgstr "%C22*%O$t$1 cakton mÃ«nyra%B %C30[%O$2%B%C30]"

#: src/common/textevents.h:324
msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"

#: src/common/textevents.h:327
msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
msgstr "%C22*%O$tPo kÃ«rkoj numra IP pÃ«r%C26 $1%O..."

#: src/common/textevents.h:330
msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
msgstr "%C22*%O$t%C22I lidhur."

#: src/common/textevents.h:336
msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
msgstr "%C22*%O$t%C22Po kÃ«rkoj $1"

#: src/common/textevents.h:348
msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
msgstr "%C22*%O$tU ndalua pÃ«rpjekja e mÃ«parshme pÃ«r lidhje (pid=$1)"

#: src/common/textevents.h:351
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
msgstr "%C29*%O$t%C29TemÃ« pÃ«r $1%C %C29is: $2"

#: src/common/textevents.h:354
msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
msgstr "%C22*%O$t$1 ka ndryshuar temÃ«n nÃ«: $2"

#: src/common/textevents.h:357
msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
msgstr "%C29*%O$t%C29TemÃ« pÃ«r $1%C %C29e caktuar prej $2%C %C29mÃ« $3"

#: src/common/textevents.h:360
msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr "%C22*%O$tStrehÃ« e panjohur. Mundet e shkruajtÃ«t keq?"

#: src/common/textevents.h:363
msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
msgstr ""
"%C22*%O$tNuk mund tÃ« bashkoheni me%C26 %B$1 %O(ÃshtÃ« arritur kufi "
"pÃ«rdoruesish)."

#: src/common/textevents.h:366
msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
msgstr "%C22*%O$t%C26PÃ«rdoruesa nÃ« $1:%C $2"

#: src/common/textevents.h:369
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"

#: src/common/textevents.h:372
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cka dalÃ« %C30(%O$2%O%C30)"

#: src/common/textevents.h:375 src/common/textevents.h:381
#: src/common/textevents.h:396 src/common/textevents.h:399
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"

#: src/common/textevents.h:378
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OFund i listÃ«s WHOIS."

#: src/common/textevents.h:384
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O pa ngarkesÃ«%C26 $2"

#: src/common/textevents.h:387
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O p ngarkesÃ«%C26 $2%O, signon:%C26 $3"

#: src/common/textevents.h:390
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"

#: src/common/textevents.h:393
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
msgstr ""
"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OpÃ«rdorues real@host%C27 $2%O, IP reale%C27 $3"

#: src/common/textevents.h:402
msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
msgstr "%C19*%O$t%C19Tani po flisni tek $2"

#: src/common/textevents.h:405
msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
msgstr "%C23*$tJeni pÃ«rzÃ«nÃ« prej $2 nga $3 ($4%O%C23)"

#: src/common/textevents.h:408
#, c-format
msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
msgstr "%C23*$tKeni lÃ«nÃ« kanalin $3"

#: src/common/textevents.h:411
msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
msgstr "%C23*$tKeni lÃ«nÃ« kanalin $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"

#: src/common/textevents.h:417
msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
msgstr "%C22*%O$tKeni ftuar%C26 $1%O te%C26 $2%O (%C26$3%O)"

#: src/common/textevents.h:423
msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
msgstr "%C22*%O$tTani njiheni si $2"

#: src/common/text.c:594
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"  permissions on %s/xchatlogs"
msgstr ""
"* S'hap dot kartelÃ«(a) pÃ«r tÃ« shkruajtur. Kontrolloni\n"
"  lejet tek %s/xchatlogs"

#: src/common/text.c:1128
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
msgstr "Nofka e personit qÃ« bÃ«ri deopimin"

#: src/common/text.c:1132
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
msgstr "Nofka e personit qÃ« bÃ«ri gjysmÃ«deopimin"

#: src/common/text.c:1137
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
msgstr "Nofka e personit qÃ« bÃ«ri Ã§zanimin"

#: src/common/text.c:1142
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
msgstr "Nofka e personit qÃ« hoqi ndalimin"

#: src/common/text.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
"Loading default."
msgstr ""
"Gabim nÃ« trajtimin e ngjarjes %s.\n"
"Po ngarkoj parazgjedhje."

#: src/common/xchat.c:778
msgid "Sendfile"
msgstr "DÃ«rgokartelÃ«"

#: src/fe-gtk/about.c:131
msgid "A multiplatform IRC Client"
msgstr "NjÃ« Klient IRC shumÃ«platformÃ«sh"

#: src/fe-gtk/banlist.c:276
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:391
#, c-format
msgid "XChat: Ban List (%s)"
msgstr "XChat: ListÃ« Ndalimesh (%s)"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:724
#, c-format
msgid "XChat: Channel List (%s)"
msgstr "XChat: ListÃ« Kanalesh (%s)"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:745
#, fuzzy
msgid "XChat: Uploads and Downloads"
msgstr "XChat: Urdhra tÃ« PÃ«rcaktuar nga PÃ«rdoruesi"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:990
msgid "XChat: DCC Chat List"
msgstr "XChat: ListÃ« Fjalosjeje DCC"

#: src/fe-gtk/editlist.c:139
msgid "*NEW*"
msgstr "*I RI*"

#: src/fe-gtk/editlist.c:140
msgid "EDIT ME"
msgstr "PÃRPUNOMÃ"

#: src/fe-gtk/editlist.c:343
msgid "Move Dn"
msgstr "Zbrit"

#: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/fkeys.c:765
msgid "Add New"
msgstr "Shto tÃ« Ri"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:127
msgid "Show plugin auto-load directory"
msgstr "Shfaq drejtori shtojcash vetÃ«ngarkuese"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132
msgid "Open URL or execute command in an existing XChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""
"Veprimi Run Command lÃ«shon tÃ« dhÃ«nat nÃ« TÃ« DhÃ«na 1 si tÃ« ishin "
"shkruajtur nÃ« kuti dhÃ«nieje kur shtypÃ«t varg tastesh. KÃ«shtu qÃ« mund "
"tÃ« pÃ«rmbajÃ« tekst (i cili do t'i dÃ«rgohet kanalit/personit), urdhra ose "
"urdhra pÃ«rdoruesi. Kur jepet tÃ«rÃ«, shenjat \\ nÃ« TÃ« DhÃ«na 1 pÃ«rdoren "
"pÃ«r tÃ« ndarÃ« urdhra tÃ« veÃ§antÃ« qÃ« kÃ«shtu tÃ« mundet tÃ« jepen mÃ« "
"shumÃ« se njÃ« urdhÃ«r. NÃ«se doni njÃ« \\ nÃ« tekstin nÃ« fjalÃ« jepni \\\\"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position"
msgstr ""
"Urdhri Change Page bÃ«n kalimin midis faqesh nÃ« bllok shÃ«nimesh. Cakton si "
"Data 1 faqen ku doni tÃ« kalohet. NÃ«se si Data 2 Ã«shtÃ« caktuar dicka "
"tjetÃ«r atÃ«herÃ« kalimi do tÃ« bÃ«het duke ju referuar pozicionit tÃ« "
"Ã§astit"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""
"Urdhri Zhvendos Faqe rrÃ«shqet pjesÃ«n e tekstit lart ose poshtÃ« me njÃ« "
"faqe ose njÃ« rresht. Caktojeni Data 1 si Up, Down, +1 ose -1."

#: src/fe-gtk/fkeys.c:718
msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
msgstr "XChat: Shkurtprerje Tastiere"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:807
msgid "Data 1"
msgstr "TÃ« dhÃ«na 1"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:810
msgid "Data 2"
msgstr "TÃ« dhÃ«na 2"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:852
msgid "Error opening keys config file\n"
msgstr "Gabim nÃ« hapje kartele formÃ«simi tastesh\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"EmÃ«r i panjohur kyÃ§i %s nÃ« kartelÃ« formÃ«simi funksionesh kyÃ§ash\n"
"Ngarkimi u ndÃ«rpre, ju lutem ndreqni %s/keybindings.conf\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Unknown action %s in key bindings config file\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Veprim i panjohur %s nÃ« kartelÃ« formÃ«simi funksionesh kyÃ§ash\n"
"Ngarkimi u ndÃ«rpre, ju lutem ndreqni %s/keybindings\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1078
#, c-format
msgid ""
"Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
"%s\n"
"\n"
"Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
msgstr ""
"Pritej rresht TÃ« DhÃ«nash (qÃ« fillon me Dx{:|!}) por u mor:\n"
"%s\n"
"\n"
"Ngarkimi u ndÃ«rpre, ju lutem ndreqni %s/keybindings\n"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
"Please fix %s/keybindings.conf\n"
msgstr ""
"Kartela e formÃ«simit tÃ« funksioneve tÃ« kyÃ§eve Ã«shtÃ« e dÃ«mtuar, "
"ngarkim i ndÃ«rprerÃ«\n"
"Ju lutem ndreqni %s/keybindings.conf\n"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:353
msgid "XChat: Ignore list"
msgstr "XChat: ListÃ« shpÃ«rfilljesh"

#: src/fe-gtk/joind.c:125
#, fuzzy
msgid "XChat: Connection Complete"
msgstr "Mbaroi koha e ndÃ«rlidhjes"

#: src/fe-gtk/joind.c:159
msgid ""
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:198
#, fuzzy
msgid "O_pen the Channel-List window."
msgstr "Hap kanale nÃ«:"

#: src/fe-gtk/joind.c:205
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1283
#, fuzzy
msgid "Quit XChat?"
msgstr "Rreth X-Chat-it"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2264
msgid "Show/Hide userlist"
msgstr "Shfaq/Fshih listÃ« pÃ«rdoruesish"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2389
msgid ""
"Unable to set transparent background!\n"
"\n"
"You may be using a non-compliant window\n"
"manager that is not currently supported.\n"
msgstr ""
"I pazoti tÃ« vendos ngjyrÃ« tÃ« tejdukshme!\n"
"\n"
"Mund tÃ« jeni duke pÃ«rdorur pÃ«rgjegjÃ«s\n"
"dritaresh tÃ« papÃ«rputhshÃ«m qÃ« nuk mbulohet ende.\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:855
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
"clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""
"Paneli i menuve tashti Ã«shtÃ« i fshehur. Mund ta shfaqni sÃ«rish duke "
"shtypur F9 ose duke djathtasklikuar nÃ« njÃ« pjesÃ« bosh tÃ« zonÃ«s kryesore "
"pÃ«r tekste"

#: src/fe-gtk/menu.c:1049
msgid "_Remove from Favorites"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1051
msgid "_Add to Favorites"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1070
msgid "XChat: User menu"
msgstr "XChat: Menu pÃ«rdoruesi"

#: src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Edit This Menu..."
msgstr "PÃ«rpuno KÃ«tÃ« Menu..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1280
#, fuzzy
msgid "Retrieve channel list..."
msgstr "ListÃ« Kanalesh..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1348
#, fuzzy
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  xchat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
"Urdhra PÃ«rdoruesi - Kode specialÃ«:\n"
"\n"
"%c  =  kanal i Ã§astit\n"
"%m  =  tÃ« dhÃ«na makine\n"
"%n  =  nofka juaj\n"
"%t  =  kohÃ«/datÃ«\n"
"%v  =  version i xchat-it\n"
"%2  =  fjala 2\n"
"%3  =  fjala 3\n"
"&2  =  fjala 2 nÃ« fundin e njÃ« rreshti\n"
"&3  =  fjala 3 nÃ« fundin e njÃ« rreshti\n"
"\n"
"p.sh.:\n"
"/cmd gjon tungjatjeta\n"
"\n"
"%2 mund tÃ« ishte \"gjon\"\n"
"&2 mund tÃ« ishte \"gjon tungjatjeta\"."

#: src/fe-gtk/menu.c:1364
#, fuzzy
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
msgstr ""
"Butona Liste PÃ«rdoruesish - Kode specialÃ«:\n"
"\n"
"%a  =  tÃ«rÃ« nofkat e pÃ«rzgjedhura\n"
"%c  =  kanali i Ã§astit\n"
"%h  =  strehÃ«emri pÃ«r nofkÃ«n e pÃ«rzgjedhur\n"
"%m  =  tÃ« dhÃ«na makine\n"
"%n  =  nofka juaj\n"
"%s  =  nofka e pÃ«rzgjedhur\n"
"%t  =  kohÃ«/datÃ«\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1374
#, fuzzy
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
msgstr ""
"Butona Dialogjesh - Kode specialÃ«:\n"
"\n"
"%a  =  tÃ«rÃ« nofkat e pÃ«rzgjedhura\n"
"%c  =  kanali i Ã§astit\n"
"%h  =  strehÃ«emri pÃ«r nofkÃ«n e pÃ«rzgjedhur\n"
"%m  =  tÃ« dhÃ«na makine\n"
"%n  =  nofka juaj\n"
"%s  =  nofka e pÃ«rzgjedhur\n"
"%t  =  kohÃ«/datÃ«\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1395
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! infront of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of XChat"
msgstr ""
"Trajtuesa URL - Kode specialÃ«:\n"
"\n"
"%s  =  vargu URL\n"
"\n"
"Vendosja e njÃ« ! para njÃ« urdhri\n"
"tregon qÃ« ky do tÃ« duhej dÃ«rguar te njÃ«\n"
"shell dhe jo te X-Chat-i"

#: src/fe-gtk/menu.c:1404
msgid "XChat: User Defined Commands"
msgstr "XChat: Urdhra tÃ« PÃ«rcaktuar nga PÃ«rdoruesi"

#: src/fe-gtk/menu.c:1411
msgid "XChat: Userlist Popup menu"
msgstr "XChat: Menu flluckÃ« Liste PÃ«rdoruesish"

#: src/fe-gtk/menu.c:1418
msgid "XChat: Replace"
msgstr "XChat: ZÃ«vendÃ«so"

#: src/fe-gtk/menu.c:1425
msgid "XChat: URL Handlers"
msgstr "XChat: Trajtuesa URL"

#: src/fe-gtk/menu.c:1444
msgid "XChat: Userlist buttons"
msgstr "XChat: Butona liste pÃ«rdoruesish"

#: src/fe-gtk/menu.c:1451
msgid "XChat: Dialog buttons"
msgstr "XChat: Butona dialogu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1458
msgid "XChat: CTCP Replies"
msgstr "XChat: PÃ«rgjigjje CTCP"

#: src/fe-gtk/menu.c:1564
msgid "_XChat"
msgstr "_XChat"

#: src/fe-gtk/menu.c:1565
#, fuzzy
msgid "Network Li_st..."
msgstr "Rregullim rrjeti"

#: src/fe-gtk/menu.c:1569
msgid "Server Tab..."
msgstr "SkedÃ« ShÃ«rbyesi..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1570
msgid "Channel Tab..."
msgstr "SkedÃ« Kanali..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1571
msgid "Server Window..."
msgstr "Dritare ShÃ«rbyesi..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1572
msgid "Channel Window..."
msgstr "Dritare Kanali..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1577 src/fe-gtk/menu.c:1579
msgid "_Load Plugin or Script..."
msgstr "_Ngarko ShtojcÃ« ose Programth..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1594
#, fuzzy
msgid "U_serlist Buttons"
msgstr "Butona _Liste pÃ«rdoruesish"

#: src/fe-gtk/menu.c:1613
#, fuzzy
msgid "Join a Channel..."
msgstr "Hyni nÃ« Kanal..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1614
#, fuzzy
msgid "List of Channels..."
msgstr "Hyni nÃ« Kanal..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1617
msgid "Marked Away"
msgstr "Shenjuar si i Larguar"

#: src/fe-gtk/menu.c:1625
msgid "Auto Replace..."
msgstr "VetÃ«zÃ«vendÃ«so..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1626
msgid "CTCP Replies..."
msgstr "PÃ«rgjigje CTCP..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1627
msgid "Dialog Buttons..."
msgstr "Butona Dialogu..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1628
msgid "Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Shkurtprerje Tastiere..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1629
msgid "Text Events..."
msgstr "Ngjarje Tekst..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1630
msgid "URL Handlers..."
msgstr "Trajtuesa URL..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1631
msgid "User Commands..."
msgstr "Urdhra PÃ«rdoruesi..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1632
msgid "Userlist Buttons..."
msgstr "Butona Liste pÃ«rdoruesish..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1633
msgid "Userlist Popup..."
msgstr "FlluckÃ« Liste pÃ«rdoruesish..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1637
msgid "Ban List..."
msgstr "ListÃ« Ndalimesh..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1638
msgid "Character Chart..."
msgstr "TabelÃ« GÃ«rmash..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1639
msgid "Direct Chat..."
msgstr "Fjalosje e DrejtpÃ«rdrejtÃ«..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1640
msgid "File Transfers..."
msgstr "ShpÃ«rngulje Kartelash"

#: src/fe-gtk/menu.c:1641
#, fuzzy
msgid "Friends List..."
msgstr "ListÃ« Ndalimesh..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1642
msgid "Ignore List..."
msgstr "ListÃ« ShpÃ«rfilljesh..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1643
msgid "Plugins and Scripts..."
msgstr "Shtojca dhe Programthe..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1644
msgid "Raw Log..."
msgstr "Regjistrim Bruto..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1645
msgid "URL Grabber..."
msgstr "Kopjues URL-sh..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1650
msgid "Search Text..."
msgstr "KÃ«rko Tekst..."

#: src/fe-gtk/menu.c:1651
msgid "Save Text..."
msgstr "Ruaj Tekst..."

#: src/fe-gtk/notifygui.c:413
#, fuzzy
msgid "XChat: Friends List"
msgstr "XChat: ListÃ« DÃ«rgimesh Kartelash"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:250
msgid ""
"Cannot find 'notify-send' to open balloon alerts.\n"
"Please install libnotify."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:301
#, c-format
msgid "XChat: Connected to %u networks and %u channels"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:654 src/fe-gtk/plugin-tray.c:662
#, c-format
msgid "XChat: Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "XChat: %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:680 src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
#, c-format
msgid "XChat: New public message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:683
#, c-format
msgid "XChat: %u new public messages."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:709 src/fe-gtk/plugin-tray.c:716
#, c-format
msgid "XChat: Private message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:712
#, c-format
msgid "XChat: %u private messages, latest from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:762 src/fe-gtk/plugin-tray.c:770
#, c-format
msgid "XChat: File offer from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:765
#, c-format
msgid "XChat: %u file offers, latest from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugingui.c:221
msgid "XChat: Plugins and Scripts"
msgstr "XChat: Shtojca dhe Programthe"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:230
msgid "_UnLoad"
msgstr "_Ãngarko"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:95
#, c-format
msgid "XChat: Rawlog (%s)"
msgstr "XChat: Regjistrim bruto (%s)"

#: src/fe-gtk/rawlog.c:125
msgid "Clear rawlog"
msgstr "Pastro regjistrim bruto"

#: src/fe-gtk/search.c:56
msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
msgstr "Dritarja prej ku hapÃ«t kÃ«tÃ« KÃ«rkim nuk ekziston mÃ«."

#: src/fe-gtk/search.c:64
msgid "Search hit end, not found."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/search.c:116
msgid "XChat: Search"
msgstr "XChat: KÃ«rko"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:740
#, fuzzy
msgid "#channel"
msgstr "kanal"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:850
#, fuzzy
msgid "XChat: Favorite Channels (Auto-Join List)"
msgstr "XChat: ListÃ« Kanalesh (%s)"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:863
#, c-format
msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:973
#, c-format
msgid "%s has been removed."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:993
#, c-format
msgid "%s has been added."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1017
msgid "User name and Real name cannot be left blank."
msgstr "Emri i pÃ«rdoruesit dhe emri i vÃ«rtetÃ« nuk mund tÃ« lihen bosh."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1397
#, c-format
msgid "XChat: Edit %s"
msgstr "XChat: PÃ«rpuno %s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1416
#, c-format
msgid "Servers for %s"
msgstr "ShÃ«rbyesa pÃ«r %s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1430
msgid "Your Details"
msgstr "HollÃ«si Tuajat"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460
msgid "Auto connect to this network at startup"
msgstr "VetÃ«lidhu me kÃ«tÃ« rrjet gjatÃ« nisjes"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469
msgid "Accept invalid SSL certificate"
msgstr "Prano dÃ«shmi SSL tÃ« mangÃ«ta"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1475
#, fuzzy
msgid "_Favorite channels:"
msgstr "LÃ«r kanal:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1477
msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
msgstr "Kanale ku tÃ« hyhet, ndarÃ« me presje, por pa hapÃ«sira!"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1480
msgid "Connect command:"
msgstr "UrdhÃ«r lidhjeje:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1482
msgid ""
"Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
"this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands "
"to execute."
msgstr ""
"UrdhÃ«r ekstra pÃ«r t'u pÃ«rmbushur pas lidhjes. NÃ«se ju duhet mÃ« tepÃ«r "
"se njÃ«, vÃ«reni kÃ«tÃ« si  LOAD -e <emÃ«r kartele>, ku <emÃ«r kartele> "
"Ã«shtÃ« njÃ« kartelÃ« tekst mbushur plot me urdhrapÃ«r t'u pÃ«rmbushur."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1485
msgid "Nickserv password:"
msgstr "FjalÃ«kalim nofke shÃ«rbyesi:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1487
msgid ""
"If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
"support this."
msgstr ""
"NÃ«se nofka juaj lyp fjalÃ«kalim, jepeni atÃ« kÃ«tu. Jo tÃ«rÃ« rrjetet IRC e "
"mbulojnÃ« kÃ«tÃ«."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491
msgid "Server password:"
msgstr "FjalÃ«kalim shÃ«rbyesi:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1493
msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
msgstr "FjalÃ«kalim pÃ«r shÃ«rbyesin, po qetÃ« nÃ« mÃ«dyshje, lÃ«reni bosh."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1649
#, fuzzy
msgid "XChat: Network List"
msgstr "XChat: ListÃ« Njoftimesh"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1826
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
"keys to move a row."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "Text Box Appearance"
msgstr "Dukje Kutie Tekstesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:112
msgid "Transparent background"
msgstr "Sfond i tejdukshÃ«m"

#: src/fe-gtk/setup.c:120 src/fe-gtk/setup.c:391
msgid "Time Stamps"
msgstr "Vula Kohore"

#: src/fe-gtk/setup.c:121
msgid "Enable time stamps"
msgstr "Aktivizo vula kohore"

#: src/fe-gtk/setup.c:122
msgid "Time stamp format:"
msgstr "Format vule kohore:"

#: src/fe-gtk/setup.c:123 src/fe-gtk/setup.c:394
msgid "See strftime manpage for details."
msgstr "PÃ«r hollÃ«sira shihni faqe manuali (manpage) pÃ«r strftime."

#: src/fe-gtk/setup.c:144
#, fuzzy
msgid "Automatic nick completion (without TAB key)"
msgstr "PlotÃ«sim nofkash vetvetiu"

#: src/fe-gtk/setup.c:150
msgid "Input Box Codes"
msgstr "Kode Kutije Futjesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:151
#, c-format
msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
msgstr "Interpreto %nnn si njÃ« vlerÃ« ASCII"

#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
msgstr "Interpreto %C, %B si NgjyrÃ«, tÃ« Trasha etj"

#: src/fe-gtk/setup.c:169
msgid "A-Z, Ops first"
msgstr "A-Z, Op tÃ« parÃ«t"

#: src/fe-gtk/setup.c:171
msgid "Z-A, Ops last"
msgstr "Z-A, Op tÃ« fundit"

#: src/fe-gtk/setup.c:179 src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Left (Upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:180 src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Left (Lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:181 src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Right (Upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:182 src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Right (Lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Away tracking"
msgstr "Gjurmim tÃ« larguarish"

#: src/fe-gtk/setup.c:208
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""
"Ndjek gjendjen i Larguar tÃ« pÃ«rdoruesve dhe i shenjon ata me njÃ« ngjyrÃ« "
"tjetÃ«r"

#: src/fe-gtk/setup.c:251
msgid "Open an extra tab for server notices"
msgstr "Hap njÃ« skedÃ« ekstra pÃ«r njoftime shÃ«rbyesi"

#: src/fe-gtk/setup.c:290
msgid "First DCC send port:"
msgstr "Porta e parÃ« DCC dÃ«rg:"

#: src/fe-gtk/setup.c:291
msgid "Last DCC send port:"
msgstr "Porta e fundit DCC dÃ«rg:"

#: src/fe-gtk/setup.c:294
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
msgstr "ShpejtÃ«si mÃ« e Madhe ShpÃ«rnguljesh Kartelash (bajt pÃ«r sekondÃ«)"

#: src/fe-gtk/setup.c:333
#, fuzzy
msgid "Show tray balloons on:"
msgstr "Shfaq skeda:"

#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Announce away messages"
msgstr "LajmÃ«ro mesazhe largimi"

#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Announce your away messages to all channels"
msgstr "LajmÃ«roni te tÃ«rÃ« kanalet mesazhe largimi tuajt"

#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Show identical away messages only once"
msgstr "Shfaq mesazhe largimi identikÃ« vetÃ«m njÃ« herÃ«"

#: src/fe-gtk/setup.c:362
msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
msgstr "Ãshenjoni vetveten si tÃ« larguar para dÃ«rgimit tÃ« mesazheve"

#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Whois on notify"
msgstr "Whois nÃ« njoftime"

#: src/fe-gtk/setup.c:372
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
msgstr ""
"DÃ«rgon njÃ« /WHOIS kur njÃ« pÃ«rdorues vjen \"online\" nÃ« listÃ«n tuaj tÃ« "
"njoftimeve"

#: src/fe-gtk/setup.c:373
msgid "Hide channel join/part messages by default"
msgstr "Fshih, si parazgjedhje, mesazhe ardhjeje/daljeje prej kanalit"

#: src/fe-gtk/setup.c:403
msgid "Socks4"
msgstr "Socks4"

#: src/fe-gtk/setup.c:404
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"

#: src/fe-gtk/setup.c:407
msgid "MS Proxy (ISA)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:414
#, fuzzy
msgid "All Connections"
msgstr "Lidhje"

#: src/fe-gtk/setup.c:415
#, fuzzy
msgid "IRC Server Only"
msgstr "VetÃ«m me Ftesa"

#: src/fe-gtk/setup.c:416
msgid "DCC Get Only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:434
#, fuzzy
msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)"
msgstr "MirÃ«filltÃ«so te shÃ«rbyes \"proxy\" (HTTP dhe Socks5)"

#: src/fe-gtk/setup.c:436
#, fuzzy
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
msgstr "MirÃ«filltÃ«so te shÃ«rbyes \"proxy\" (HTTP dhe Socks5)"

#: src/fe-gtk/setup.c:1152
msgid "Mark identified users with:"
msgstr "Shenjo pÃ«rdorues tÃ« identifikuar me:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1154
msgid "Mark not-identified users with:"
msgstr "Shenjo pÃ«rdorues tÃ« paidentifikuar me:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1316
msgid "Marking Text"
msgstr "Shenjim Tekstesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "Sound playing method:"
msgstr "MetodÃ« luajtjeje tingulli:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "External sound playing _program:"
msgstr "Program i jashtÃ«m luajtjeje tingujsh:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "_External program"
msgstr "Program i _jashtÃ«m"

#: src/fe-gtk/setup.c:1585
msgid "Sound files _directory:"
msgstr "_Drejtori kartelash tingulli:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1700
msgid "Text box"
msgstr "Kuti tekstesh"

#: src/fe-gtk/setup.c:2058
msgid "XChat: Preferences"
msgstr "XChat: ParapÃ«lqime"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:186
msgid "XChat: URL Grabber"
msgstr "XChat: Kopjues URL-sh"

#: ../update.c:159
msgid "Update standard folders to current language?"
msgstr "Përditëson kartelat standard në gjuhën aktuale?"

#: ../update.c:161
msgid ""
"You have logged in in a new language. You can automatically update the names "
"of some standard folders in your home folder to match this language. The "
"update would change the following folders:"
msgstr ""
"Hyrja është kryer duke përdorur një gjuhë të re. Jepet mundësia e "
"përditësimit të emrave të disa prej kartelave standard në kartelën tuaj "
"personale \"home\" në menyrë që t'i korrespondojnë gjuhës së re. Përditësimi "
"do të ndryshojë kartelat në vijim:"

#: ../update.c:164
msgid "_Keep Old Names"
msgstr "_Mbaj emrat e vjetër"

#: ../update.c:165
msgid "_Update Names"
msgstr "_Përditëso emrat"

#: ../update.c:190
msgid "Current folder name"
msgstr "Emri aktual i kartelës"

#: ../update.c:205
msgid "Note that existing content will not be moved."
msgstr "Ki parasysh që përmbajtja ekzistuese nuk do të lëvizet."

#: ../update.c:212
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_Mos e përsërit më këtë pyetje"

#: ../update.c:229
msgid "There was an error updating the folders"
msgstr "U verifikua një gabim gjatë përditësimit të kartelave"

#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Update common folders names to match current locale"
msgstr "Përditëso emrat e kartelave të zakonshme në bazë të gjuhës në përdorim"

#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2
msgid "User folders update"
msgstr "Përditëso kartelat e përdoruesit"

#: translate.c:2
msgid "applications"
msgstr "aplikacione"

#: translate.c:4
msgid "documents"
msgstr "dokumente"

#: translate.c:6
msgid "downloads"
msgstr "shkarkime"

#: translate.c:7
msgid "Movies"
msgstr "Filma"

#: translate.c:7
msgid "movies"
msgstr "filma"

#: translate.c:8
msgid "music"
msgstr "muzikë"

#: translate.c:11
msgid "projects"
msgstr "projekte"

#: translate.c:13
msgid "share"
msgstr "ndarje"

#: translate.c:14
msgid "templates"
msgstr "gjedhe"

#: xfburn/xfburn-global.h:29
msgid "addr:"
msgstr "adr:"

#: xfburn/xfburn-global.h:30
msgid "Time total:"
msgstr "Kohë gjithsej:"

#: xfburn/xfburn-global.h:32
msgid "length"
msgstr "gjatësi"

#: xfburn/xfburn-global.h:33 xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
msgid "Flushing cache..."
msgstr "Po zbrazet fshehtina…"

#: xfburn/xfburn-global.h:34
msgid "Please insert a recordable disc and hit enter"
msgstr "Ju lutemi, futni një disk të shkrueshëm dhe shtypni Enter"

#: xfburn/xfburn-global.h:35
msgid "Cannot determine disc status - hit enter to try again."
msgstr "S’përcaktohet dot gjendja e diskut - shtypni Enter që të riprovohet."

#: xfburn/xfburn-global.h:36
msgid "CD copying finished successfully."
msgstr "Kopjimi i CD-s përfundoi me sukses."

#: xfburn/xfburn-global.h:43
msgid "Data composition"
msgstr "Hartim të dhënash"

#: xfburn/xfburn-adding-progress.c:83
msgid "Adding files to the composition"
msgstr "Po shtohen kartela te hartimi"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:70
msgid "Quick Blank"
msgstr "Zbardhje e Shpejtë"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
msgid "Full Blank (slow)"
msgstr "Zbardhje e Plotë (e ngadaltë)"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Quick Format"
msgstr "Formatim i Shpejtë"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
msgid "Full Format"
msgstr "Formatim i Plotë"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
msgid "Quick Deformat"
msgstr "Shformatim i Shpejtë"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Full Deformat (slow)"
msgstr "Shformatim i Plotë (i ngadaltë)"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:120
msgid "Default value for eject checkbox"
msgstr "Vlerë parazgjedhje për kutizën e nxjerrjes"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:175
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:178 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:107
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:104
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:123
msgid "Burning device"
msgstr "Pajisje pjekëse"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:188 xfburn/xfburn-device-box.c:158
msgid "Blank mode"
msgstr "Mënyra zbardhje"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:200
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:194
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:190 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:119
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:116
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:161
msgid "E_ject disk"
msgstr "_Nxirre diskun"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210
msgid "_Blank"
msgstr "_I zbrazët"

#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
#. allowed to be blank ones
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:326
msgid "The inserted disc is already blank."
msgstr "Disku i futur është i tashmë i zbrazët."

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:335
msgid "No disc detected in the drive."
msgstr "S’u pikas disk në pajisje."

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:344
msgid "Disc is not erasable."
msgstr "Disku s’është i fshishëm."

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:384
msgid "Blanking disc..."
msgstr "Po zbardhet disku…"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:431
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:585
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:389 xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:567
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:359
msgid "Unable to grab the drive."
msgstr "S’arrihet të merret pajisja."

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130
msgid "Show volume name"
msgstr "Shfaq emër vëllimi"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130
msgid "Show a text entry for the name of the volume"
msgstr "Shfaq një fushë teksti për emrin e vëllimit"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:148
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:113
msgid "Burn Composition"
msgstr "Piq Hartimin"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:169
msgid "Composition name"
msgstr "Emër hartimi"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:174
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
msgstr ""
"<small>Do të donit të ndryshoni emrin parazgjedhje të hartimit?</small>"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:199
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:195 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:121
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:166
msgid "_Dummy write"
msgstr "Pr_ovë shkrimi"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:203
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:199
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:170
msgid "Burn_Free"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:208
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:204
msgid "Stream _Recording"
msgstr "Regjistrim _Rrjedhe"

#. create ISO ?
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:214
#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:133 xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:130
msgid "Only create _ISO"
msgstr "Vetëm krijo _ISO"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:251
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:186
msgid "_Burn Composition"
msgstr "_Piq Hartim"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
msgstr "S’u krijua dot kartelë ISO përfundim: %s"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:444
msgid "Writing ISO..."
msgstr "Po shkruhet ISO…"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:461
#, c-format
msgid "An error occurred while writing ISO: %s"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa shkruhej ISO-ja: %s"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:517
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:523
msgid "An error occurred in the burn backend."
msgstr "Ndodhi një gabim në pjesën e shkrimit."

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:546
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:290
msgid "The write mode is not supported currently."
msgstr "Hëpërhë, mënyra shkrim nuk mbulohet."

#. could not create source
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:629
msgid "Could not create ISO source structure."
msgstr "S’u krijua dot strukturë burimi ISO."

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:135
msgid "Burn image"
msgstr "Piq pamje"

#. file
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:140 xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
msgid "Image to burn"
msgstr "Pamje për pjekje"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:148
msgid "Disc images"
msgstr "Pamje disku"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:209
msgid "_Quit after success"
msgstr "_Dil pas suksesi"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:219
msgid "_Burn image"
msgstr "_Piq pamjen"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:272
msgid "Burn mode is not currently implemented."
msgstr "Mënyra pjekje s’është e sendërtuar hëpërhë."

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:323 xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:352
msgid "An error occurred in the burn backend"
msgstr "Ndodhi një gabim te pjesa e shkrimit"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:336
msgid "Unable to determine image size."
msgstr "S’arrihet të përcaktohet madhësia e pamjes."

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:343
msgid "Cannot open image."
msgstr "S’hapet dot pamja."

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:380
msgid "Burning image..."
msgstr "Po pjek pamjen…"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:453
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
"select an image to burn</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Ju "
"lutemi, përzgjidhni një pamje për pjekje</span>"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:493
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr ""
"S’ngjiten dot të dhëna një disku shumësesionësh me këtë mënyrë shkrimi "
"(përdorni TAO më mirë)"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:497
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
msgstr ""
"U pikas disk i mbyllur, me të dhëna. Lypset disk i zbrazët ose ku mund të "
"shtohen gjëra"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:499
msgid "No disc detected in drive"
msgstr "S’u pikas disk në pajisje"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:501
msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
msgstr "S’njihet dot gjendje pajisjeje dhe disku"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:513
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
msgstr "Figurën e përzgjedhur nuk e nxë disku i fitur"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:517
msgid "Failed to get image size"
msgstr "S’u arrit të merret madhësia e figurës"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:546
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
msgstr ""
"Sigurohuni se përzgjodhët një kartelë të vlefshme dhe se keni lejet e duhura "
"për të hyrë në të."

#: xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:144
msgid "Audio composition"
msgstr "Hartim audio"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:88
#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
msgid "Copy data CD"
msgstr "Kopjo CD të dhënash"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:99
msgid "CD Reader device"
msgstr "Pajisje Leximi CD-je"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:128 xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:125
msgid "On the _fly"
msgstr "_Fluturimthi"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:169
msgid "_Copy CD"
msgstr "_Kopjo CD"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
msgid "Please insert a recordable disc."
msgstr "Ju lutemi, futni një disk të shkrueshëm."

#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
msgid "Writing CD..."
msgstr "Po shkruhet CD…"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
#: xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
msgid "Reading CD..."
msgstr "Po lexohet CD…"

#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:85
msgid "Copy data DVD"
msgstr "Kopjo DVD të dhënash"

#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:96
msgid "DVD Reader device"
msgstr "Pajisje Lexuese DVD-sh"

#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:166
msgid "_Copy DVD"
msgstr "_Kopjo DVD"

#: xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "Krijo ISO prej CD-je"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:310 xfburn/xfburn-audio-composition.c:330
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "Shto te hartimi kartelën(at) e përzgjedhur(a)"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:312
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "Shto te hartimi një drejtori të re"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:317 xfburn/xfburn-audio-composition.c:335
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
msgstr "Hiq kartelën(at) e përzgjedhur(a) prej hartimit"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:319 xfburn/xfburn-audio-composition.c:337
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Spastro lëndën e hartimit"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:330
msgid "Volume name :"
msgstr "Emër vëllimi :"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:657
msgid "You must give a name to the file."
msgstr "Duhet t’i jepni një emër kartelës."

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:666 xfburn/xfburn-data-composition.c:1124
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:1138
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
msgstr "Te hartimi ka tashmë një kartelë me të njëjtin emër."

#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
#. day), %d is a running number of compositions
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:967
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
msgstr "Të dhëna %s~%d"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1203
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
"allowed file size for iso9660."
msgstr ""
"%s s’mund të shtohet te hartimi, ngaqë tejkalon madhësinë maksimum të lejuar "
"për kartela sipas iso9660."

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1210
#, c-format
msgid ""
"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old "
"systems or software."
msgstr ""
"%s është më e madhe se ç’lejon iso9660 niveli 2. Kjo mund të jetë një "
"problem për sisteme ose software të vjetër."

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1294 xfburn/xfburn-audio-composition.c:1314
msgid "Adding home directory"
msgstr "Shtim drejtorie krye"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1295 xfburn/xfburn-audio-composition.c:1315
msgid ""
"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga shtimi te hartimi i drejtorisë tuaj krye. Kjo ka shumë "
"mundësi të zgjasë një kohë të gjatë, dhe edhe të jetë shumë e madhe për ta "
"nxënë një disk.\n"
"\n"
"Jeni i sigurt se doni të vazhdohet?"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1865
#, c-format
msgid "%s: null pointer"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1867
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: mbarim kujtese"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1869
#, c-format
msgid "%s: node name not unique"
msgstr "%s: emër nyjeje jo unik"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1871
#, c-format
msgid "%s: %s (code %X)"
msgstr "%s: %s (kod %X)"

#. The first string is the renamed name, the second one the original name
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1891
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "Emër i përsëdytur kartele '%s' për '%s'"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1956
msgid "Error(s) occurred while adding files"
msgstr "Ndodhi gabim(e) teksa shtoheshin kartela"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:142 xfburn/xfburn-device-box.c:143
msgid "Show writers only"
msgstr "Shfaq vetëm shkrues"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:146
msgid "Show speed selection"
msgstr "Shfaq përzgjedhje shpejtësie"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:147
msgid "Show speed selection combo"
msgstr "Shfaq kutizë përzgjedhjeje shpejtësie"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:150
msgid "Show mode selection"
msgstr "Shfaq përzgjedhje mënyre"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:151
msgid "Show mode selection combo"
msgstr "Shfaq kutizë përzgjedhje mënyrash"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:154
msgid "Is it a valid combination"
msgstr "Është ndërthurje e vlefshme"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:155
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr ""
"A është ndërthurja e hardware-it dhe diskut e vlefshme për pjekjen e "
"hartimit?"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:159
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr ""
"Mënyra e zbardhjes shfaq mesazhe të ndryshme rreth gjendjes së diskut nga "
"ato të mënyrës së rregullt"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:240
msgid "Write _mode:"
msgstr "Mënyrë _shkrimi:"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:350
msgid "Empty speed list"
msgstr "Listë e zbrazët shpejtësish"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:359
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
"This is a known bug for drives. If you're interested in fixing it, please "
"have a look at the libburn library.\n"
"\n"
"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
"know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
"<b>S’arrihet të merret lista e shpejtësive për pajisjen.</b>\n"
"\n"
"Kjo është një e metë e njohur për pajisjet. Nëse interesoheni për ndreqjen e "
"saj, ju lutemi, hidhini një sy librarisë libburn.\n"
"\n"
"Pjekja prapë do të duhej të funksiononte, por nëse ka probleme, ju lutemi, "
"na e bëni të ditur.\n"
"\n"
"<i>Faleminderit!</i>"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:370
msgid "Continue to _show this notice"
msgstr "Vazhdo ta _shfaqësh këtë njoftim"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:484
msgid "A full, but erasable disc is in the drive"
msgstr "Në pajisje ka një disk plot, për që mund të fshihet"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:485
msgid ""
"Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn "
"process?"
msgstr ""
"Doni të zbardhet disku, që kështu të mund të përdoret për procesin e "
"ardhshëm të pjekjes?"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:557
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "Pajisja s’mund të shkruajë në diskun e futur"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:566 xfburn/xfburn-device-box.c:612
msgid "Drive is empty"
msgstr "Pajisja është e zbrazët"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:569
msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
msgstr "Na ndjeni, shumësesionëshi nuk mbulohet ende"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:572
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "Disku i futur është plot"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:575 xfburn/xfburn-device-box.c:618
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "Disku i futur s’është i përshtatshëm"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:578 xfburn/xfburn-device-box.c:621
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "S’hyhet dot në pajisje (mund të jetë në përdorim)"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:583 xfburn/xfburn-device-box.c:624
msgid "Error determining disc"
msgstr "Gabim në përcaktim disku"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:604
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
msgstr "Disk që shkruhet vetëm një herë, s’bëhet dot zbardhje"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:607
msgid "DVD+RW does not need blanking"
msgstr "DVD+RW s’ka nevojë për zbardhje"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:615
msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "Disku i futur është tashmë i zbrazët"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:658
msgid "With Track Gaps / Track-At-Once (TAO)"
msgstr "Me Hapësirë Mes Pjesësh / Track-At-Once (TAO)"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:665
msgid "Multi Session / Session-At-Once (SAO)"
msgstr "Me Shumë Sesione / Session-At-Once (SAO)"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:204 xfburn/xfburn-device-list.c:205
msgid "Number of burners in the system"
msgstr "Numër pjekësish te sistemi"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of drives in the system"
msgstr "Numër pajisjesh te sistemi"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:208
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
msgstr "Numër pajisjesh te sistemi (lexues dhe shkrues)"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:210 xfburn/xfburn-device-list.c:211
msgid "List of devices"
msgstr "Listë pajisjesh"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:213 xfburn/xfburn-device-list.c:214
msgid "Currently selected device"
msgstr "Pajisja e përzgjedhur për çastin"

#. load the user's home dir
#: xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
#, c-format
msgid "%s's home"
msgstr "faqe hyrëse e %s"

#: xfburn/xfburn-udev-manager.c:495
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'. Drive cannot be used for burning."
msgstr "S’u arrit të çmontohej '%s'. Pajisja s’mund të përdoret për pjekje."

#. || G_OPTION_FLAG_FILENAME
#: xfburn/xfburn-main.c:74
msgid "Open the burn image dialog, optionally followed by the image filename"
msgstr ""
"Hap dialogun e pjekjes së pamjeve, të ndjekur, në daçi, nga emri i kartelës "
"pamje"

#: xfburn/xfburn-main.c:76
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Hap dialogun për zbardhje disqesh"

#: xfburn/xfburn-main.c:78
msgid ""
"Start a data composition, optionally followed by files/directories to be "
"added to the composition"
msgstr ""
"Filloni një hartim të dhënash, të ndjekur, në daçi, nga kartela/drejtori që "
"duhen shtuar te hartimi"

#: xfburn/xfburn-main.c:80
msgid ""
"Start an audio composition, optionally followed by files/directories to be "
"added to the composition"
msgstr ""
"Filloni një hartim audio, të ndjekur, në daçi, nga kartela/drejtori që duhen "
"shtuar te hartimi"

#: xfburn/xfburn-main.c:82
msgid ""
"Select the transcoder, run with --transcoder=list to see the available ones"
msgstr ""
"Përzgjidhni transkoduesin, xhirojeni me --transcoder=list që të shihni ata "
"që mund të përdoren"

#: xfburn/xfburn-main.c:84
msgid ""
"Start the file browser in the specified directory, or the current directory "
"if none is specified (the default is to start in your home directory)"
msgstr ""
"Nisni shfletuesin e kartelave te drejtoria e treguar, ose te drejtoria e "
"tanishme, nëse s’është dhënë ndonjë e tillë (parazgjedhja është të niset te "
"drejtoria juaj shtëpi)"

#: xfburn/xfburn-main.c:86
msgid "Display program version and exit"
msgstr "Shfaq version programi dhe dil"

#: xfburn/xfburn-main.c:88
msgid ""
"Show main program even when other action is specified on the command line."
msgstr ""
"Shfaq programin kryesor, edhe kur te rreshti i urdhrave është treguar tjetër "
"veprim."

#: xfburn/xfburn-main.c:202 xfburn.desktop.in:5
#: org.xfce.xfburn.appdata.xml.in:8
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"

#: xfburn/xfburn-main.c:211 src/main.c:153
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:521
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:444
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"Provoni %s --help për të parë një listë të plotë të mundësive të gatshme për "
"rresht urdhrash.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"Provoni %s --help për të parë një listë të plotë të mundësive të gatshme për "
"rresht urdhrash.\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"Provoni %s --help për të parë një listë të plotë të mundësive të passhme për "
"rresht urdhrash.\n"

#: xfburn/xfburn-main.c:220
msgid "Unable to initialize the burning backend."
msgstr "S’arrihet të gatitet pjesa e shkrimit."

#: xfburn/xfburn-main.c:294
msgid "No burners are currently available"
msgstr "Hëpërhë s’ka pjekës të gatshëm"

#: xfburn/xfburn-main.c:296
msgid ""
"Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
"\n"
"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
"drive with the current user."
msgstr ""
"Ka mundësi që disku(qet) të jetë në përdorim dhe s’mund të përdoren.\n"
"\n"
"Nëse s’ka disk në pajisje, shihni nëse keni hyrje leximi dhe shkrimi te "
"pajisja si përdoruesi i tanishëm."

#: xfburn/xfburn-main.c:329
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
"\t(falling back to basic implementation)"
msgstr ""
"S’u arrit të gatitej transkoduesi %s: %s\n"
"\t(po përdoret sendërtimi elementar)"

#: xfburn/xfburn-main.c:372
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist."
msgstr "Kartela pamje '%s' s’ekziston."

#: xfburn/xfburn-main-window.c:235
msgid "New data composition"
msgstr "Hartim i ri me të dhëna"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:238
msgid "New audio composition"
msgstr "Hartim i ri me audio"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:243 xfburn.ui:42
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "Zbardh CD-RW"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:246 xfburn.ui:46
msgid "Burn Image"
msgstr "Piq Pamje"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:251
msgid "Refresh file list"
msgstr "Rifresko listë kartelash"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:490
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Një tjetër GUI për pjekje CDsh"

#: xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81
msgid "The text of the label"
msgstr "Teksti i etiketës"

#: xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84
msgid "Show close button"
msgstr "Shfaq buton mbylljeje"

#: xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84
msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Përcaktoni nëse është apo jo i dukshëm butoni i mbylljes"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 xfburn/xfburn-perform-burn.c:452
msgid "Formatting..."
msgstr "Po formatohet…"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:270
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
msgstr ""
"S’i ngjiten dot të dhëna një disku shumësesionësh me këtë mënyrë shkrimi "
"(përdorni TAO më mirë)."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
msgstr ""
"U pikas disk të dhënash i mbyllur, lypset një disk i zbrazët ose ku mund të "
"shtohen të dhëna."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:276
msgid "No disc detected in drive."
msgstr "S’u pikas disk në pajisje."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:279
msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
msgstr "S’dallohet dot gjendja e pajisjes dhe diskut."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
msgid "Formatting failed."
msgstr "Formatimi dështoi."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
msgstr "S’ka hapësirë të mjaftueshme në diskun e futur."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:349
#, c-format
msgid "Burning track %2d/%d..."
msgstr "Po piqet gjurma %2d/%d…"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:353 xfburn/xfburn-perform-burn.c:417
msgid "Burning composition..."
msgstr "Po piqet hartimi…"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:386
msgid "standby"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:394
msgid "ending"
msgstr "mbarim"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:397
msgid "failing"
msgstr "dështim"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:406
msgid "ended"
msgstr "mbaroi"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:409
msgid "aborted"
msgstr "u ndërpre"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:422
msgid "Writing Lead-In..."
msgstr "Po shkruhet Lead-In…"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:428
msgid "Writing Lead-Out..."
msgstr "Po shkruhet Lead-Out…"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:434
msgid "Writing pregap..."
msgstr "Po shkruhet pregap…"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:440
msgid "Closing track..."
msgstr "Po mbyllet gjurma…"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:446
msgid "Closing session..."
msgstr "Po mbyllet sesioni…"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:465
msgid "see console"
msgstr "shihni konsolën"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:493
msgid "User Aborted"
msgstr "U Ndërpre Nga Përdoruesi"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:118
msgid "Tune how Xfburn behaves"
msgstr "Përimtoni sjelljen e Xfburn-it"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:171
msgid "_Clean temporary directory on exit"
msgstr "_Pastro drejtori të përkohshme gjatë daljes"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:178
msgid "File browser"
msgstr "Shfletues kartelash"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187
msgid "Show human_readable filesizes"
msgstr "Shfaq madhësi kartelash të lexueshme nga syri njerëzor"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221
msgid "Detected devices"
msgstr "Pajisje të pikasura"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:260
msgid "Write CD-R"
msgstr "Shkruaj CD R"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262
msgid "Write CD-RW"
msgstr "Shkruaj CD-RW"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265
msgid "Write DVD-R"
msgstr "Shkruaj DVD-R"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "Shkruaj DVD-RAM"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:271
msgid "Write Blu-ray"
msgstr "Shkruaj Blu-ray"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "_Kontrollo për pajisje"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:306
msgid "Show warning on _empty speed list"
msgstr "Shfaq sinjalizim kur lista e shpejtësisë është e _zbrazët"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:315
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
msgstr "Madhësi shtytëze FIFO (në kb)"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:469
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
msgstr ""
"Ndryshimi i këtij rregullimi ka efekt të plotë vetëm pas një rinisje të "
"programit."

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:187
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Shpejtësi shkrimi e pritshme:"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:201
msgid "FIFO buffer:"
msgstr "Shtytëz FIFO:"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
msgid "Device buffer:"
msgstr "Shtytëz pajisjeje:"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:348
msgid "Are you sure you want to abort?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të ndëpritet?"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
msgstr "Mbushja min. qe %2d%%"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:547
msgid "Formatted."
msgstr "U formatua."

#: xfburn/xfburn-utils.c:172
msgid "File(s) to add to composition"
msgstr "Kartelë(a) për t’u shtuar në hartim"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:99
msgid "Welcome to Xfburn!"
msgstr "Mirë se vini te Xfburn!"

#. buttons
#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:119
msgid "<big>Burn _Image</big>"
msgstr "<big>Piq _Pamje</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:119
msgid "Burn a prepared composition, i.e. an .ISO file"
msgstr "Shkruani një gjë të përgatitur, d.m.th., një kartelë .ISO"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:124
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
msgstr "<big>Hartim i Ri me të Dhëna</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:124
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
msgstr "Krijoni të disk të ri me të dhëna me kartelat që zgjidhni vetë"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
msgstr "<big>_Zbardhni Disk</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
msgstr "Përgatiteni diskun e rishkrueshëm për një pjekje të re"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:134
msgid "<big>_Audio CD</big>"
msgstr "<big>CD _Audio</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:134
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
msgstr "CD audio që mund të luhet në stereo të zakonshme"

#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
#. * unless you have a good reason to call it by another name that
#. * the user would understand better
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:343 xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:581
msgid "gstreamer"
msgstr "gstreamer"

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:343
msgid "What files can get burned to an audio CD?"
msgstr "Ç’kartela mund të piqen te një CD audio?"

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:374
msgid "Pos"
msgstr "Poz."

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:557
msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
msgstr "S’mund të shkruhet audio në një DVD."

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:1222
msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
msgstr "Mund të keni një maksimum prej 99 pjesësh."

#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:273
msgid "A problem with the burn backend occurred."
msgstr "Ndodhi një problem me pjesën e shkrimit."

#: xfburn/xfburn-disc-usage.c:161
msgid "Proceed to Burn"
msgstr "Vazhdo me Pjekjen"

#: xfburn/xfburn-disc-usage.c:201
msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
msgstr "Po përpiqeni të shkruani në disk më tepër sa mund të nxërë."

#. globals
#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:69 xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:145
msgid "An error occurred while setting the burning backend up"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa ujdisej pjesa e pjekjes"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:135
msgid ""
"The basic transcoder is built in,\n"
"and does not require any library.\n"
"But it can only handle uncompressed\n"
".wav files.\n"
"If you would like to create audio\n"
"compositions from different types of\n"
"audio files, please compile with\n"
"gstreamer support."
msgstr ""
"Transkoduesi elementar është\n"
"i brendshëm, dhe nuk i duhet ndonjë\n"
"librari. Por mund të trajtojë vetëm\n"
"kartela .wav të pangjeshura.\n"
"Nëse doni të krijoni hartime audio\n"
"nga lloje të ndryshme kartelash\n"
"audio, ju lutemi, përpilojeni me\n"
"mbulim për gstreamer-in."

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:159
#, c-format
msgid "File %s does not have a .wav extension"
msgstr "Kartela %s nuk ka zgjatim .wav"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:164
#, c-format
msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
msgstr "Kartela %s s’përmban valë audio PCM të pangjeshur"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat %s: %s"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202
#, c-format
msgid "Could not open %s."
msgstr "S’u hap dot %s."

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:144
msgid "An error occurred setting gstreamer up for transcoding"
msgstr "Ndodhi një gabim teksa ujdisej gstreamer-i për transkodim"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s is missing.\n"
"\n"
"You do not have a decoder installed to handle this file.\n"
"Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
"for the necessary plugins.\n"
msgstr ""
"Mungon %s.\n"
"\n"
"S’keni shkodues për të trajtuar këtë kartelë.\n"
"Mundet t’ju duhet të shihni te paketat gst-plugins-*\n"
"për shtojcat e nevojshme.\n"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:544
msgid "File content has a decoder but is not audio."
msgstr "Lënda e kartelës ka një shkodues, por s’është audio."

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:587
msgid ""
"The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
"library for creating audio compositions.\n"
"\n"
"Essentially all audio files should be supported\n"
"given that the correct plugins are installed.\n"
"If an audio file is not recognized, make sure\n"
"that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
"gstreamer plugin packages installed."
msgstr ""
"Transkoduesi gstreamer përdor librarinë\n"
"gstreamer për krijim hartimesh audio.\n"
"\n"
"Në thelb, duhet të mbulohen krejt kartelat audio,\n"
"po qe se janë instaluar shtojcat e duhura.\n"
"Nëse një kartelë audio nuk njihet, sigurohuni\n"
"se keni të instaluara paketat e shtojcës 'good',\n"
"'bad', dhe 'ugly' për gstreamer-in."

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:627
msgid "No information available on which plugin is required."
msgstr "S’ka informacion se cila shtojcë duhet."

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629
msgid "Required plugins: "
msgstr "Shtojca të domosdoshme: "

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:664 xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:694
#, c-format
msgid "An error occurred while identifying '%s' with gstreamer"
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë identifikimit të '%s' me gstreamer"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:681
msgid "A plugin"
msgstr "Shtojcë"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:816
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
msgstr "Gstreamer-i s’deshi të fillonte transkodimin (i mbaroi koha)"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:851
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "S’u arrit të ndryshoheni këngë teksa transkodohej"

#: xfburn/xfburn-device.c:255 xfburn/xfburn-device.c:256
msgid "Display name"
msgstr "Emër në ekran"

#: xfburn/xfburn-device.c:258 xfburn/xfburn-device.c:259
msgid "Device address"
msgstr "Adresë pajisjeje"

#: xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Device revision"
msgstr "Rishikim pajisjeje"

#: xfburn/xfburn-device.c:262
msgid "Device Revision"
msgstr "Rishikim Pajisjeje"

#: xfburn/xfburn-device.c:264 xfburn/xfburn-device.c:265
msgid "Burn speeds supported by the device"
msgstr "Shpjetësi pjekjeje të mbuluara nga pajisja"

#: xfburn/xfburn-device.c:267 xfburn/xfburn-device.c:268
msgid "Disc status"
msgstr "Gjendje disku"

#: xfburn/xfburn-device.c:270 xfburn/xfburn-device.c:271
msgid "Profile no. as reported by libburn"
msgstr "Nr. profili, si raportohet nga libburn"

#: xfburn/xfburn-device.c:273 xfburn/xfburn-device.c:274
msgid "Profile name as reported by libburn"
msgstr "Emër profili, si raportohet nga libburn"

#: xfburn/xfburn-device.c:276 xfburn/xfburn-device.c:277
msgid "Is the disc erasable"
msgstr "A mund të fshihet disku"

#: xfburn/xfburn-device.c:279 xfburn/xfburn-device.c:280
msgid "Can burn CDR"
msgstr "Mund të shkruajë CDR"

#: xfburn/xfburn-device.c:282 xfburn/xfburn-device.c:283
msgid "Can burn CDRW"
msgstr "Mund të shkruajë CDRW"

#: xfburn/xfburn-device.c:285 xfburn/xfburn-device.c:286
msgid "Can burn DVDR"
msgstr "Mund të shkruajë DVDR"

#: xfburn/xfburn-device.c:288 xfburn/xfburn-device.c:289
msgid "Can burn DVDPLUSR"
msgstr "Mund të shkruajë DVDPLUSR"

#: xfburn/xfburn-device.c:291 xfburn/xfburn-device.c:292
msgid "Can burn DVDRAM"
msgstr "Mund të shkruajë DVDRAM"

#: xfburn/xfburn-device.c:294 xfburn/xfburn-device.c:295
msgid "Can burn Blu-ray"
msgstr "Mund të shkruajë Blu-ray"

#: xfburn/xfburn-device.c:297 xfburn/xfburn-device.c:298
msgid "libburn TAO block types"
msgstr "lloje blloqesh TAO libburn"

#: xfburn/xfburn-device.c:300 xfburn/xfburn-device.c:301
msgid "libburn SAO block types"
msgstr "lloje blloqesh SAO libburn"

#: xfburn/xfburn-device.c:303 xfburn/xfburn-device.c:304
msgid "libburn RAW block types"
msgstr "lloje blloqesh RAW libburn"

#: xfburn/xfburn-device.c:306 xfburn/xfburn-device.c:307
msgid "libburn PACKET block types"
msgstr "lloje blloqesh PACKET libburn"

#: xfburn.ui:8
msgid "New _data composition"
msgstr "Hartim i ri me të _dhëna"

#: xfburn.ui:12
msgid "New _audio composition"
msgstr "Hartim i ri me _audio"

#: xfburn.ui:18
msgid "_Close composition"
msgstr "_Mbylle hartimin"

#: xfburn.ui:33
msgid "Prefere_nce"
msgstr "P_arapëlqime"

#: xfburn.ui:62
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Shfaq Panele"

#: xfburn.ui:66
msgid "Show Filebrowser"
msgstr "Shfaq Shfletues Kartelash"

#: xfburn-popup-menus.ui:33
msgid "Rename Artist"
msgstr "Riemërtoni Artist"

#: xfburn-popup-menus.ui:37
msgid "Rename Title"
msgstr "Riemërtoni Titull"

#: desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in:5
msgid "Data Composition"
msgstr "Hartim të Dhënash"

#: xfburn.desktop.in:6
msgid "Disk Burning"
msgstr "Pjekje Disku"

#: xfburn.desktop.in:7
msgid "CD and DVD burning application"
msgstr "Aplikacion për pjekje CDsh dhe DVDsh"

#: xfburn.desktop.in:21
msgid "Burn Image (xfburn)"
msgstr "Piqni Pamje (xfburn)"

#: org.xfce.xfburn.appdata.xml.in:9
msgid "A simple CD burning tool"
msgstr "Një mjet i thjeshtë për shkrim CD-sh"

#: org.xfce.xfburn.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on libburnia libraries. It can "
"blank CD/DVD(-RW)s, burn and create iso images, audio CDs, as well as burn "
"personal compositions of data to either CD or DVD. It is stable and under "
"ongoing development."
msgstr ""
"Xfburn është një mjet i thjeshtë për shkrim CD-sh/DVD-sh bazuar në libraritë "
"libburnia. Mund të zbardhë CD/DVD(-RW)s, të pjekë dhe krijojë pamje ISO, CD "
"audio, si dhe të pjekë hartime personale të dhënash ose në CD, ose në DVD. "
"Është i qëndrueshëm dhe nën zhvillim të vazhdueshëm."

#. close all windows and quit
#: src/appfinder-gdbus.c:99
msgid "Forced to quit"
msgstr "U detyrua të mbyllet"

#: src/appfinder-category-model.c:157
msgid "All Applications"
msgstr "Krejt Aplikacionet"

#: src/appfinder-model.c:2593
msgid "Application or action has no command"
msgstr "Aplikacioni, ose veprimi nuk ka urdhër"

#: src/appfinder-model.c:3070
msgid "Commands History"
msgstr "Historik Urdhrash"

#: src/appfinder-preferences.c:291
msgid "This will permanently clear the custom command history."
msgstr "Kjo do të spastrojë historikun e urdhrave vetjake."

#: src/appfinder-preferences.c:292
msgid "Are you sure you want to clear the command history?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të spastrohet historiku i urdhrave?"

#: src/appfinder-preferences.c:404
msgid "The custom action will be deleted permanently."
msgstr "Veprimi i përshtatur do të fshihet përgjithmonë."

#: src/appfinder-preferences.c:405
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet rregullsia \"%s\"?"

#: src/appfinder-window.c:301
msgid "Toggle view mode"
msgstr "Këmbe mënyrë parjeje"

#: src/appfinder-window.c:393 src/appfinder-window.c:1282
msgid "La_unch"
msgstr "_Nise"

#: src/appfinder-window.c:1020
msgid "Failed to launch desktop item editor"
msgstr "S’u arrit të hapej përpunues elementësh desktopi"

#: src/appfinder-window.c:1046
msgid ""
"This will permanently remove the custom desktop file from your home "
"directory."
msgstr ""
"Kjo do të heqë përgjithmonë nga drejtoria juaj shtëpi kartelën desktop të "
"përshtatur."

#: src/appfinder-window.c:1047
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të kthehet \"1%s\"?"

#: src/appfinder-window.c:1057
msgid "Failed to remove desktop file"
msgstr "S’u arrit të hiqej kartelë desktopi"

#. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the
#. * second with Hidden=true
#: src/appfinder-window.c:1090
#, c-format
msgid ""
"To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" "
"or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"."
msgstr ""
"Për ta nxjerrë nga fshehja duhet të hiqni dorazi kartelën desktop prej "
"\"%s\" ose ta hapni kartelën në të njëjtën drejtori dhe të hiqni rreshtin "
"\"%s\"."

#: src/appfinder-window.c:1096
#, c-format
msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet \"1%s\"?"

#: src/appfinder-window.c:1264
msgid "Remove From Bookmarks"
msgstr "Hiqe Nga Faqerojtësit"

#: src/appfinder-window.c:1264
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Shtoje te Faqerojtësit"

#: src/main.c:66
msgid "Start in collapsed mode"
msgstr "Nisu nën mënyrën i tkurrur"

#: src/main.c:68
msgid "Replace the existing service"
msgstr "Zëvendëso shërbimin ekzistues"

#: src/main.c:69
msgid "Quit all instances"
msgstr "Dil nga krejt instancat"

#: src/main.c:70
msgid "Do not try to use or become a D-Bus service"
msgstr "Mos provo të përdorësh ose të shndërrohesh në një shërbim D-Bus"

#: src/main.c:71
msgid "Toggle window visibility of background service"
msgstr "Ndryshoni dukshmëri dritareje të shërbimit në prapaskenë"

#: src/main.c:249 panel/main.c:271 src/main.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_sq.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Për përdorimin, shtypni '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Për përdorimin, shtypni “%s --help”.\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Për përdorimin, shtypni '%s --help'."

#: src/appfinder-preferences.glade:160
msgid "Remember last _selected category"
msgstr "Mba mend kategorinë e fundit të _përzgjedhur"

#: src/appfinder-preferences.glade:176
msgid "Always c_enter the window"
msgstr "Dritaren vendose përherë në _qendër"

#: src/appfinder-preferences.glade:181
msgid "Center the window on startup."
msgstr "Dritaren vendose në qendër gjatë nisjes."

#: src/appfinder-preferences.glade:194
msgid "Close window when _focus is lost"
msgstr "Mbylle dritaren, kur humbet _fokusin"

#: src/appfinder-preferences.glade:199
msgid "When the focus is lost to another window, appfinder should be closed."
msgstr ""
"Kur humbet fokusi, për një dritare tjetër, gjetësi i aplikacioneve duhet "
"mbyllur."

#: src/appfinder-preferences.glade:212
msgid "Keep running _instance in the background"
msgstr "Vazhdo ta xhirosh _instancën në prapaskenë"

#: src/appfinder-preferences.glade:217
msgid ""
"Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a "
"running instance to speed up opening new windows. You might want to disable "
"this to reduce memory usage."
msgstr ""
"Në vend të mbylljes së aplikacionit kur mbyllet dritarja e fundit, mbaj një "
"instancë në xhirim që të përshpejtohet hapja e dritareve të reja. Mund të "
"doni ta çaktivizoni këtë, për të reduktuar përdorimin e kujtesës."

#: src/appfinder-preferences.glade:230
msgid "Single window"
msgstr "Dritare njëshe"

#: src/appfinder-preferences.glade:235
msgid ""
"When an instance is running in the background, only open one window at a "
"time."
msgstr "Kur një instancë xhiron në prapaskenë, hap vetëm një dritare në herë."

#: src/appfinder-preferences.glade:248
msgid "Sort recently used items first"
msgstr "Renditi me objektet e përdorur së fundit të parë"

#: src/appfinder-preferences.glade:253
msgid ""
"Order items, such that items that are most recently used are always on the "
"top."
msgstr ""
"Renditi objektet në mënyrë të tillë që, objektet që janë më të përdorurit "
"tani së fundi, të jenë përherë në krye."

#: src/appfinder-preferences.glade:265
msgid "Single-click selects and launches items"
msgstr "Një klikim i vetëm i përzgjedh dhe i vë në punë objektet"

#: src/appfinder-preferences.glade:270
msgid "Items are selected and launched with only a single-click."
msgstr "Objektet përzgjidhen dhe vihen në punë me një klikim të vetëm."

#: src/appfinder-preferences.glade:323
msgid "_View items as icons"
msgstr "_Shihini objektet si ikona"

#: src/appfinder-preferences.glade:338
msgid "Text besi_de icons"
msgstr "Tekst në _krah ikonash"

#: src/appfinder-preferences.glade:356
msgid "Ite_m icon size:"
msgstr "Madhësi ikone _objekti:"

#: src/appfinder-preferences.glade:370
msgid "Hide category pane"
msgstr "Fshihe panelin e kategorive"

#: src/appfinder-preferences.glade:375
msgid "Hide category panel and show all applications."
msgstr "Fshihe panelin e kategorive dhe shfaq krejt aplikacionet."

#: src/appfinder-preferences.glade:392
msgid "Categ_ory icon size:"
msgstr "Madhësi ikonash _kategorie:"

#: src/appfinder-preferences.glade:446
msgid "Hide window decorations"
msgstr "Fshihi zbukurimet e dritareve"

#: src/appfinder-preferences.glade:451
msgid "Hide window decorations such as title bar and borders."
msgstr "Fshihi zbukurimet e dritareve, bie fjala, shtyllë titujsh dhe anë."

#: src/appfinder-preferences.glade:466
msgid "Show generic application _names"
msgstr "Shfaq _emra të thjeshtë aplikacionesh"

#: src/appfinder-preferences.glade:521
msgid "C_lear Custom Command History"
msgstr "_Spastroje Historikun e Urdhrave Vetjakë"

#: src/appfinder-preferences.glade:579
msgid "Custom actions are only available in collapsed mode."
msgstr "Veprimet vetjake janë të mundshme vetëm nën mënyrën me tkurrje."

#: src/appfinder-preferences.glade:684
msgid "Remove the currently selected action."
msgstr "Hiq veprimin e tanishëm të përzgjedhur."

#: src/appfinder-preferences.glade:727
#, c-format
msgid ""
"If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the "
"pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can "
"use \\0 and \\<num>."
msgstr ""
"Nëse lloji është caktuar si prefiks, %s do të zëvendësohet me vargun pas "
"rregullsisë, %S me tekstin e plotë të zërit. Për shprehje të rregulta mund "
"të përdorni \\0 dhe \\<num>."

#: src/appfinder-preferences.glade:773
msgid "Patte_rn:"
msgstr "_Rregullsi:"

#: src/appfinder-preferences.glade:798
msgid "_Save match in command history"
msgstr "_Ruaje përputhjen te historik urdhrash"

#: src/appfinder-preferences.glade:850
msgid "Custom _Actions"
msgstr "_Veprime Vetjake"

#: data/xfce4-appfinder.desktop.in:11
msgid "Find and launch applications installed on your system"
msgstr "Gjeni dhe nisni aplikacione të instaluar në sistemin tuaj"

#: data/xfce4-appfinder.desktop.in:12
msgid "program;applications;bookmarks;"
msgstr "program;aplikacione;faqerojtës;"

#: data/xfce4-run.desktop.in:11
msgid "Run Program..."
msgstr "Xhironi Program…"

#: data/xfce4-run.desktop.in:12
msgid "Enter a command you want to launch"
msgstr "Jepni një urdhër që doni të kryhet"

#: data/xfce4-run.desktop.in:13
msgid ""
"run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;"
"sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;"
"pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;"
msgstr ""
"xhiro;urdhër;aplikacion;program;gjetës;kërkim;nisës;gjithçka;projektor;"
"sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;"
"pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;ndjekës;beagle;kupfer;"

#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:9
msgid "Application to quickly run applications and commands"
msgstr "Aplikacion për të xhiruar shpejt e shpejt aplikacione dhe urdhra"

#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The application finder is a tool to find and launch installed applications "
"on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly "
"add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop "
"it on the panel."
msgstr ""
"Gjetësi i aplikacioneve është një mjet për të gjetur dhe nisur aplikacione "
"të instaluar në sistemin tuaj dhe për të ekzekutuar shpejt urdhra. Mund të "
"përdoret edhe për të shtuar shpejt nisës te Paneli i Xfce-së duke e tërhequr "
"një objekt nga pamja dhe duke e hedhur te paneli."

#: ../panel-plugin/battery.c:344
msgid "(No battery, AC on-line)"
msgstr "(Pa bateri, në linjë RrA)"

#: ../panel-plugin/battery.c:346
msgid "(Charging from AC)"
msgstr "(Ngarkim baterie nga RrA)"

#: ../panel-plugin/battery.c:346
msgid "(AC on-line)"
msgstr "(në linjë RrA)"

#: ../panel-plugin/battery.c:356
#, c-format
msgid "%d%% (%02d:%02d) remaining"
msgstr "akoma %d%% (%02d:%02d)"

#: ../panel-plugin/battery.c:358
#, c-format
msgid "%02d:%02d remaining"
msgstr "%02d: akoma %02d"

#: ../panel-plugin/battery.c:360
#, c-format
msgid "%d%% remaining"
msgstr "akoma %d%%"

#: ../panel-plugin/battery.c:362
#, c-format
msgid "AC off-line"
msgstr "Jo në linjë RrA"

#: ../panel-plugin/battery.c:445
msgid ""
"WARNING: Your battery has reached critical status. You should plug in or "
"shutdown your computer now to avoid possible data loss."
msgstr ""
"KUJDES: Bateria juaj ka mbërritur në gjendjen kritike. Do të duhej ta vinit "
"në prizë ose fikni kompjuterin tuaj, për të shmangur humbje të mundshme të "
"dhënash."

#: ../panel-plugin/battery.c:464
msgid ""
"WARNING: Your battery is running low. You should consider plugging in or "
"shutting down your computer soon to avoid possible data loss."
msgstr ""
"KUJDES: Bateria juaj po shkarkohet. Do të duhej të shihnit mundësinë e "
"vënies në prizë ose fikjes së kompjuterit tuaj sa më shpejt, për të shmangur "
"humbje të mundshme të dhënash."

#: ../panel-plugin/battery.c:1082 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:313
#: panel-plugin/main.c:1149 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:569
#: panel-plugin/notification-plugin-dialogs.c:52 ../common/wck-plugin.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S’arrihet të hapet url-ja vijuese: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S’arrihet të hapet url-ja vijuese: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S’arrihet të hapet url-ja vijuese: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-indicator-plugin_2.4.2-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"S’arrihet të hapet url-ja vijuese: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"S’arrihet të hapet URL-ja vijuese: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_sq.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"S’arrihet të hapet url-ja vijuese: %s"

#: ../panel-plugin/battery.c:1143
msgid "On AC:"
msgstr "Në RrA:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1157
msgid "Battery high:"
msgstr "Shumë bateri:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1171
msgid "Battery low:"
msgstr "Pak bateri:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1185
msgid "Battery critical:"
msgstr "Bateri në gjendje kritike:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1196
msgid "Bar _colors"
msgstr "_Ngjyra vijash"

#: ../panel-plugin/battery.c:1210
msgid "Low percentage:"
msgstr "Përqindje e ulët:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1224
msgid "Low battery action:"
msgstr "Veprim kur ka pak bateri:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1232 ../panel-plugin/battery.c:1280
msgid "Display a warning message"
msgstr "Shfaq një mesazh sinjalizimi"

#: ../panel-plugin/battery.c:1234 ../panel-plugin/battery.c:1282
msgid "Run command in terminal"
msgstr "Xhiro urdhër në terminal"

#: ../panel-plugin/battery.c:1258
msgid "Critical percentage:"
msgstr "Përqindje kritike:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1272
msgid "Critical battery action:"
msgstr "Veprim për bateri në gjendje kritike:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1302
msgid "Levels and _actions"
msgstr "Nivele dhe _veprime"

#: ../panel-plugin/battery.c:1315
msgid "Display label"
msgstr "Shfaq etiketë"

#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create display icon check button
#: ../panel-plugin/battery.c:1318 panel-plugin/time-out.c:633
msgid "Display icon"
msgstr "Shfaq ikonë"

#: ../panel-plugin/battery.c:1321
msgid "Display bar"
msgstr "Shfaq shtyllë"

#: ../panel-plugin/battery.c:1324
msgid "Display percentage"
msgstr "Shfaq përqindje"

#: ../panel-plugin/battery.c:1330
msgid "Display power"
msgstr "Shfaq energji"

#: ../panel-plugin/battery.c:1333
msgid "Hide time/percentage when full"
msgstr "Fshih kohë/përqindje kur të jetë plot"

#: ../panel-plugin/battery.c:1336
msgid "Display percentage in tooltip"
msgstr "Shfaq përqindje si ndihmëz"

#: ../panel-plugin/battery.c:1339
msgid "Display time remaining in tooltip"
msgstr "Shfaqe kohën e mbetur si ndihmëz"

#: ../panel-plugin/battery.c:1389 ../panel-plugin/battery.desktop.in.h:2
msgid "Show and monitor the battery status"
msgstr "Shfaqni dhe mbikëqyrni gjendje baterie"

#: ../data/appdata/xfce4-clipman.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Clipboard Manager provided as a panel plugin for Xfce and as a standalone "
"application running in the notification area. It keeps a history of text and "
"images of content copied to the clipboard. It also has a feature to execute "
"actions on specific text selection by matching them against regexes."
msgstr ""
"Përgjegjës të Papastre dhënë si një shtojcë paneli për Xfce-në dhe si "
"aplikacion më vete që xhiron te zona e njoftimeve. Mban një historik teksti "
"dhe figurash të lëndës së kopjuar te e papastra. Përmban gjithashtu një "
"veçori për të ekzekutuar veprime në rast përzgjedhje teksti të caktuar duke "
"e përputhur këtë me shprehje të rregullta."

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:1
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "Përgjegjës të Papastre"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:2
msgid "Clipboard Manager Autostart File"
msgstr "Kartelë Vetënisjeje Përgjegjësi të Papastre"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2
msgid "Edit with Gimp"
msgstr "Përpunojeni me GIMP"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:3
msgid "View with Ristretto"
msgstr "Shiheni me Ristretto"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:4
msgid "Bugz"
msgstr "Të meta"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:5
msgid "Xfce Bug"
msgstr "E metë Xfce"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:6
msgid "GNOME Bug"
msgstr "E metë GNOME"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7
msgid "Long URL"
msgstr "ULR e gjatë"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8
msgid "Shrink the URL"
msgstr "Tkurre URL-në"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:83
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:111 ../panel-plugin/plugin.c:97
#: ../panel-plugin/plugin.c:341
msgid "Clipman"
msgstr "Clipman"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
msgid "Clipboard manager"
msgstr "Përgjegjës të papastre"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:99
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:101
msgid "Shift+Insert"
msgstr "Shift+Insert"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:133
msgid "shows actions"
msgstr "shfaq veprime"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:134
msgid "hides actions"
msgstr "fshihi veprimet"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:520
msgid "<b>Reset actions</b>"
msgstr "<b>Rikthe veprimet te vlerat parazgjedhje</b>"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:522
msgid ""
"Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të rikthehen veprimet te vlerat parazgjedhje të "
"sistemit?"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:230 panel/panel-item-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "Enter search phrase here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jepni këtu frazë për kërkim\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Jepni këtu një togfjalësh kërkimi"

#. Insert empty menu item
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:290 ../panel-plugin/menu.c:432
msgid "History is empty"
msgstr "Historiku është i zbrazët"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:394
msgid "Clipman History"
msgstr "Historik Clipman-i"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.desktop.in.h:1
msgid "Clipboard Manager Settings"
msgstr "Rregullime Përgjegjësi të Papastre"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize your clipboard"
msgstr "Përshtatni të papastrën tuaj"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Clipman Settings"
msgstr "Rregullime Clipman-i"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Sync mouse _selections"
msgstr "Njëkohësi për_zgjedhje me mi"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:5
msgid ""
"If checked, selections will be synced with the default clipboard, so you can "
"paste what you select with Ctrl-V. Conversely, manual copies will be synced "
"with the primary clipboard, so you can paste what you copy with middle-click."
msgstr ""
"Në iu vëntë shenjë, përzgjedhja do të njëkohësohet me të papastrën "
"parazgjedhje, që të mund të ngjitni me Ctrl-V ç’përzgjidhni. Në të kundërt, "
"kopje dorazi do të njëkohësohen me të papastrën parësore, që të mund të "
"ngjitni përmes klikimit me butonin e mesit të miut."

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:6
msgid "_Persist mouse selections"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:7
msgid ""
"If checked, the primary clipboard (middle-click paste) will persist until "
"next selection if current selection is lost (e.g. by left-clicking anywhere "
"in a text area)"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:8
msgid "_QR-Code support"
msgstr "Mbulim kodesh _QR"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:9
msgid ""
"If checked, the menu shows a QR-Code of the currently selected clipboard "
"entry"
msgstr ""
"Nëse i vihet shenjë, menuja shfaq një Kod QR të zërit të tanishëm të "
"përzgjedhur të të papastrës"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Automatically paste a selected item from the history"
msgstr "Ngjit automatikisht një objekt të përzgjedhur prej historikut"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:11
msgid "_Paste instantly:"
msgstr "_Ngjite menjëherë:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:13
msgid "P_osition menu at mouse pointer"
msgstr "_Vendose menunë te treguesi i miut"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Popup the menu at the mouse pointer position: especially useful for the "
"xfce4-popup-clipman command"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:15
msgid "Maximum items:"
msgstr "Objekte maksimum:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:16
msgid "<b>Menu</b>"
msgstr "<b>Menu</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:18
msgid "<b>_Enable automatic actions</b>"
msgstr "<b>_Aktivizo veprime automatike</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:19
msgid ""
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
"and a menu will display possible actions automatically.\n"
"Otherwise the menu will only appear when calling \"xfce4-popup-clipman-"
"actions\" (and a match was found)"
msgstr ""
"Nëse i vihet shenjë, tekstet e të papastrës do të krahasohen për përputhje "
"me shprehje të rregullta dhe një menu do të shfaqë automatikisht veprime të "
"mundshme.\n"
"Përndryshe, menuja do të shfaqet vetëm kur thirret \"xfce4-popup-clipman-"
"actions\" (dhe kur gjendet një përputhje)"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:21
msgid ""
"When the selection is done and the Control key is still pressed down, the "
"popup menu for matched actions will be shown or hidden"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:22
msgid "_Pressing Ctrl during selection:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:23
msgid "Add action"
msgstr "Shtoni veprim"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Edit action"
msgstr "Përpunoni veprim"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:26
msgid "Reset all actions to the system default values"
msgstr "Riktheji krejt veprime te vlerat e sistemit parazgjedhje"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:28
msgid "<b>Remember history</b>"
msgstr "<b>Mba mend historikun</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:29
msgid "Remember last copied _image"
msgstr "Mba mend _figurën e fundit të kopjuar"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:30
msgid ""
"If checked, this option allows one to store one image inside the history"
msgstr ""
"Nëse i vihet shenjë, kjo mundësi i lejon dikujt të depozitojë një figurë "
"brenda historikut"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:31
msgid "_Reorder history items"
msgstr "_Rirenditni objekte historiku"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Push last copied text to the top of the history, useful to reorder old items"
msgstr ""
"Kaloje tekstin e kopjuar të fundit në krye të historikut, e dobishme për të "
"rirenditur objekte të vjetër"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:33
msgid "Re_verse history order"
msgstr "_Përmbys rend historiku"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:34
msgid "Reverse order of the history shown in the menu"
msgstr "Përmbysni rendin e historikut të shfaqur te menuja"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:35
msgid "Ignore mouse s_elections"
msgstr "Shpërfill _përzgjedhje me mi"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:36
msgid ""
"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
msgstr ""
"Nëse i vihet shenjë, përzgjedhjet s’do të prekin historikun, hiq kopje të "
"bëra dorazi"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:37
msgid "Size of the _history:"
msgstr "Madhësi e _historikut:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:39
msgid "H_istory"
msgstr "_Historik"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:45
msgid ""
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. The pattern is "
"always anchored within the special characters ^$"
msgstr ""
"Te urdhrat mund të përdorni parametrat e zëvendësimit \"\\1\", \"\\2\" e me "
"radhë. Parametri \"\\0\" përfaqëson tekstin e plotë. Rregullsia paraprihet "
"gjithnjë me shenjat speciale ^$"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:46
msgid "Activate on manual copy instead of selection"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:47
msgid ""
"By default the action is triggered by a selection: check this option to "
"trigger the action when you make a manual copy instead. Note that in this "
"case, the Control key no longer has any effect."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:48
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Veprim</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:51
msgid "Type here your custom text, for example a URL, a filename, etc."
msgstr ""
"Shtypni këtu tekstin tuaj, për shembull, një URL, një emër kartele, etj."

#: ../panel-plugin/actions.c:367
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute the command \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S’arrihet të përmbushet urdhri \"%s\"\n"
"\n"
"%s"

#: ../panel-plugin/common.c:29
msgid ""
"Could not start the Clipboard Manager Daemon because it is already running."
msgstr ""
"S’u nis dot Demoni i Përgjegjësit të të Papastrës, ngaqë është tashmë në "
"xhirim."

#: ../panel-plugin/common.c:30
msgid "The Xfce Clipboard Manager is already running."
msgstr "Përgjegjësi Xfce i të Papastrës është tashmë në xhirim."

#: ../panel-plugin/common.c:37
msgid "You can launch it with 'xfce4-clipman'."
msgstr "Mund ta nisni me 'xfce4-clipman'."

#: ../panel-plugin/common.c:39
msgid "The Clipboard Manager Daemon is not running."
msgstr "Demoni Përgjegjës Xfce i të Papastrës s’po xhiron."

#: ../panel-plugin/menu.c:299
msgid "Unable to open the Clipman history dialog"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/menu.c:354 ../panel-plugin/menu.c:622
msgid "_Clear history"
msgstr "_Spastro _historikun"

#: ../panel-plugin/menu.c:454
msgid "_Clear clipboard"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/menu.c:500
msgid "Could not generate QR-Code."
msgstr "S’u prodhua dot Kod QR."

#: ../panel-plugin/menu.c:613
msgid "_Show full history..."
msgstr "_Shfaqni historikun e plotë…"

#: ../panel-plugin/menu.c:630
msgid "_Clipman settings..."
msgstr "Rregullime _Clipman…"

#: ../panel-plugin/plugin.c:343
msgid "Clipboard Manager for Xfce"
msgstr "Përgjegjësi të Papastre për Xfce"

#: ../panel-plugin/plugin.c:365 lib/application.vala:979
msgid "Unable to open the settings dialog"
msgstr "S’arrihet të hapet dialogu i rregullimeve"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:115
msgid "Select font..."
msgstr "Përzgjidhni shkronja…"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:116
msgid "Select font family and size to use for the labels."
msgstr ""
"Përzgjidhni familje dhe madhësi shkronjash për t’u përdorur për etiketat."

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:121
msgid "Right-click to revert to the default font."
msgstr "Djathtasklikoni për t’i kthyer te shkronjat parazgjedhje."

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:193
msgid "Right-click to revert to the default color"
msgstr "Djathtasklikojeni për ta kthyer te ngjyra parazgjedhje"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:310
msgid "Configure CPU Frequency Monitor"
msgstr "Formësoni Mbikëqyrësin e Frekuencës së CPU-së"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:334
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>Mbikëqyre</b>"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:351
msgid "_Update interval:"
msgstr "Interval për_ditësimi:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:369
msgid "<b>Panel</b>"
msgstr "<b>Panel</b>"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:409
msgid "_Font color:"
msgstr "Ngjyrë shkr_onjash:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:434
msgid "_Display CPU:"
msgstr "_Shfaq CPU:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:451
msgid "avg"
msgstr "mst"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:497
msgid "GHz"
msgstr "GHz"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:498
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#. check buttons for display widgets in panel
#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:521
msgid "_Keep compact"
msgstr "_Mbaji kompakte"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:526
msgid "Show text in a single _line"
msgstr "Shfaq tekst në një _rresht të vetëm"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:531
msgid "Show CPU _icon"
msgstr "Shfaq _ikonë CPU-je"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:536
msgid "Adjust CPU icon color according to frequency"
msgstr "Përimto ngjyrë ikone CPU sipas frekuencës"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:541
msgid "Show CPU fre_quency"
msgstr "Shfaq _frekuencë CPU-je"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-configure.cc:546
msgid "Show CPU _governor"
msgstr "Shfaq _kontrollor CPU-je"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-linux.cc:76
msgid ""
"Your system does not support cpufreq.\n"
"The plugin only shows the current cpu frequency"
msgstr ""
"Sistemi juaj nuk e mbulon cpufreq.\n"
"Shtojca shfaq vetëm frekuencën e tanishme të CPU-së"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:79
msgid "Scaling driver:"
msgstr "Përudhës përshtatjesh:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:90
msgid "No scaling driver available"
msgstr "S’ka përudhës përshtatjesh"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:104
msgid "Available frequencies:"
msgstr "Frekuenca të passhme:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:162
msgid "Available governors:"
msgstr "Kontrollorë të gatshëm"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:189
msgid "Current governor:"
msgstr "Kontrollor i tanishëm:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:239
msgid "CPU Information"
msgstr "Të dhëna CPU-je"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-overview.cc:246
msgid "An overview of all the CPUs in the system"
msgstr "Një përmbledhje e krejt CPU-ve në sistem"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:106
msgid "current min"
msgstr "min. i tanishëm"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:152
msgid "current avg"
msgstr "mes. e tanishme"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:188
msgid "current max"
msgstr "maks. i tanishëm"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:554
msgid "No CPU information available."
msgstr "S’ka të dhëna CPU-je të gatshme."

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:561
#, c-format
msgid "%zu cpu available"
msgid_plural "%zu cpus available"
msgstr[0] "%zu procesor që mund të përdoret"
msgstr[1] "%zu procesorë që mund të përdoren"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:567
msgid "Frequency: "
msgstr "Frekuencë: "

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:574
msgid "Governor: "
msgstr "Qeverisës:"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:985
#: ../panel-plugin/cpufreq.desktop.in.h:2
msgid "Show CPU frequencies and governor"
msgstr "Shfaq frekuenca dhe kontrollor CPU-je"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:987 ../panel-plugin/systemload.c:927
msgid "Copyright (c) 2003-2022\n"
msgstr "Të drejta kopjimi (c) 2003-2022\n"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:1009
msgid ""
"Your system is not configured correctly to support CPU frequency scaling!"
msgstr ""
"Sistemi juaj s’është formësuar saktë për të mbuluar përshtatje të frekuencës "
"së CPU-së!"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-plugin.cc:1016
msgid "Your system is not supported yet!"
msgstr "Sistemi juaj nuk mbulohet ende!"

#: ../panel-plugin/xfce4-cpufreq-utils.cc:87
msgid ""
"The CPU displayed by the XFCE cpufreq plugin has been reset to a default "
"value"
msgstr ""
"CPU-ja e shfaqur nga shtojca XFCE cpufreq është kthyer te një vlerë "
"parazgjedhje"

#: ../panel-plugin/cpufreq.desktop.in.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor"
msgstr "Mbikëqyrës Frekuence CPU-je"

#: ../panel-plugin/cpu.cc:172 ../panel-plugin/cpugraph.desktop.in.h:2
msgid "Graphical representation of the CPU load"
msgstr "Paraqitje grafike e ngarkesës së CPU-së"

#: ../panel-plugin/cpu.cc:658
#, c-format
msgid "CPU usage: %.1f%%"
msgstr "Përdorim CPU-je: %.1f%%"

#: ../panel-plugin/properties.cc:74
msgid ""
"'Overall' is showing the impact on the overall performance of the machine."
msgstr "“Në përgjithësi” shfaq ndikimin në punimin e makinës në përgjithësi."

#: ../panel-plugin/properties.cc:75
msgid ""
"'Hotspots' is showing the momentary performance impact on just the threads "
"involved in suboptimal SMT scheduling decisions."
msgstr ""
"“Hotspots” tregon ndikimin atë çast mbi punimin thjesht te rrjedha të "
"përfshira në vendime nënoptimale planifikimi SMT."

#: ../panel-plugin/properties.cc:110
msgid "CPU Graph Properties"
msgstr "Veti grafiku CPU-je"

#: ../panel-plugin/properties.cc:148
msgid "Use startup notification"
msgstr "Përdor njoftim nisjeje"

#: ../panel-plugin/properties.cc:155
msgid ""
"Color used to highlight potentially suboptimal\n"
"placement of threads on CPUs with SMT"
msgstr ""
"Ngjyrë e përdorur për theksim vendosjeje\n"
"potencialisht nënoptimale rrjedhash në CPU-ra me SMT"

#: ../panel-plugin/properties.cc:171
msgid "Display SMT statistics"
msgstr "Shfaq statistika SMT"

#: ../panel-plugin/properties.cc:181
msgid "Highlight suboptimal SMT scheduling"
msgstr "Thekso planifikim SMT nënoptimal"

#: ../panel-plugin/properties.cc:188
msgid "SMT issues color:"
msgstr "Ngjyrë problemesh SMT:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:193
msgid "Use non-linear time-scale"
msgstr "Shkallë kohore jolineare"

#: ../panel-plugin/properties.cc:198
msgid "Per-core history graphs"
msgstr "Grafikë historiku “per-core”"

#: ../panel-plugin/properties.cc:206
msgid "Color 1:"
msgstr "Ngjyrë 1:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:209
msgid "Color 2:"
msgstr "Ngjyrë 2:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:212
msgid "Color 3:"
msgstr "Ngjyrë 3:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:215
msgid "System:"
msgstr "Sistem:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:221
msgid "Nice:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:224
msgid "IO wait:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:233
msgid "Show current usage bar"
msgid_plural "Show current usage bars"
msgstr[0] "Shfaq shtyllë përdorimi të tanishëm"
msgstr[1] "Shfaq shtylla përdorimi të tanishëm"

#: ../panel-plugin/properties.cc:239
msgid "Bars color:"
msgstr "Ngjyrë shtyllash:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:249
msgid "Show border"
msgstr "Shfaq anë"

#: ../panel-plugin/properties.cc:396
msgid "Fastest (~250ms)"
msgstr "Më i shpejti (~250ms)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:397
msgid "Fast (~500ms)"
msgstr "I shpejtë (~500ms)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:398
msgid "Normal (~750ms)"
msgstr "Normal (~750ms)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:399
msgid "Slow (~1s)"
msgstr "I ngadaltë (~1s)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:400
msgid "Slowest (~3s)"
msgstr "Më i ngadalti (~3s)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:403
msgid "Update Interval:"
msgstr "Interval Përditësimi: "

#: ../panel-plugin/properties.cc:419
msgid "Tracked Core:"
msgstr "Bërthamë e Ndjekur:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:450
msgid "Threshold (%):"
msgstr "Prag (%):"

#: ../panel-plugin/properties.cc:465
msgid "Spacing between per-core history graphs"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:476
msgid "Associated command:"
msgstr "Urdhër përshoqërues:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:484
msgid "The command to run when the plugin is left-clicked."
msgstr "Urdhër që duhet xhiruar, kur shtojca majtasklikohet."

#: ../panel-plugin/properties.cc:485
msgid "If not specified, it defaults to xfce4-taskmanager, htop or top."
msgstr ""
"Nëse s’përcaktohet, si parazgjedhje kalon në xfce4-taskmanager, htop ose top."

#: ../panel-plugin/properties.cc:515
msgid "LED"
msgstr "LED"

#: ../panel-plugin/properties.cc:516
msgid "No history"
msgstr "Pa historik"

#: ../panel-plugin/properties.cc:564
msgid "Detailed"
msgstr "I hollësishëm"

#: ../panel-plugin/properties.cc:569
msgid "Color mode: "
msgstr "Mënyrë ngjyre: "

#: ../panel-plugin/properties.cc:679
msgid "SMT detected: Yes"
msgstr "U pikas SMT: Po"

#: ../panel-plugin/properties.cc:679
msgid "SMT detected: No"
msgstr "U pikas SMT: Jo"

#: ../panel-plugin/properties.cc:704
#, c-format
msgid "Number of SMT scheduling incidents: %u"
msgstr "Numër incidentesh planifikimi SMT: %u"

#: ../panel-plugin/properties.cc:709
msgid "Estimated performance impact:"
msgstr "Ndikim i hamendësuar mbi ndikimin:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:710
#, c-format
msgid "Overall: %.3g%%"
msgstr "Në përgjithësi: %.3g%%"

#: ../panel-plugin/properties.cc:711
#, c-format
msgid "Hotspots: %.3g%%"
msgstr "Hotspot-e: %.3g%%"

#: ../panel-plugin/properties.cc:723
msgid "SMT detected: N/A"
msgstr "U pikas SMT: N/A"

#: ../panel-plugin/cpugraph.desktop.in.h:1
msgid "CPU Graph"
msgstr "Grafik i CPU-së"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:42 plugins/clock/clock-dialog.glade:30
msgid "Date, then time"
msgstr "Datë, mandej kohë"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:43 plugins/clock/clock-dialog.glade:33
msgid "Time, then date"
msgstr "Kohë, mandej datë"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:44
msgid "Date only"
msgstr "Vetëm datë"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:45
msgid "Time only"
msgstr "Vetëm kohë"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:352
msgid "Datetime"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:417
msgid "The date will appear in a tooltip."
msgstr "Data do të duket në një ndihmëz."

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:518
msgid "The time will appear in a tooltip."
msgstr "Koha do të shfaqet në një ndihmëz."

#: ../panel-plugin/datetime.desktop.in.h:1
msgid "DateTime"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/datetime.desktop.in.h:2
msgid "Date and Time plugin with a simple calendar"
msgstr "Shtojcë Datash dhe Kohe me një kalendar të thjeshtë"

#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in:6
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Një shtojcë për të kërkuar në fjalorë të ndryshëm."

#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:335
msgid "Look up a word"
msgstr "Kërkoni për një fjalë"

#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:374 lib/gui.c:791
msgid "Search term"
msgstr "Term kërkimi"

#: src/xfce4-dict.c:49
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr "Kërkoni për tekstin e dhënë duke përdorur një shërbyes Dict (RFC 2229)"

#: src/xfce4-dict.c:50
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr ""
"Kërkoni për tekstin e dhënë duke përdorur një motor kërkimesh me bazë në web"

#: src/xfce4-dict.c:51
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "Kontrollojeni tekstin e dhënë me një kontroll drejtshkrimi"

#: src/xfce4-dict.c:52
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "Kaloje fokusin te fushë tekstesh te paneli"

#: src/xfce4-dict.c:53
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "Nise aplikacionin më vete, edhe nëse është ngarkuar shtojca e panelit"

#: src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Përlan lëndën e përzgjedhjes PARËSORE dhe e përdor si tekst kërkimi"

#: src/xfce4-dict.c:127
msgid "[TEXT]"
msgstr "[TEKST]"

#: src/xfce4-dict.desktop.in:6
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Klient Fjalori"

#: src/xfce4-dict.desktop.in:7
msgid "A client program to query different dictionaries"
msgstr "Një program klient për kërkim në fjalorë të ndryshëm"

#: lib/spell.c:74
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "Përfundime Kontrolli Drejtshkrimi:"

#: lib/spell.c:100
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "U gjet %d sugjerim."
msgstr[1] "U gjetën %d sugjerime."

#: lib/spell.c:104
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
msgstr "Sugjerime për \"%s\" (%s):"

#: lib/spell.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
msgstr "\"%s\" është shkruar saktë (%s)."

#: lib/spell.c:133
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "S’u gjetën sugjerime për \"%s\" (%s)."

#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: lib/spell.c:163
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Gabim teksa kryhej \"%s\" (%s)."

#: lib/spell.c:201
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr ""
"Ju lutemi, ujdisni urdhrin e kontrollit të drejtshkrimit te dialogu i "
"parapëlqimeve."

#: lib/spell.c:246
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Procesi dështoi (%s)"

#: lib/speedreader.c:249 lib/speedreader.c:698
msgid "S_top"
msgstr "_Ndale"

#: lib/speedreader.c:269
msgid "Speed Reader"
msgstr "Lexues i Shpejtë"

#: lib/speedreader.c:370
msgid "You must enter a text."
msgstr "Duhet të jepni një tekst."

#: lib/speedreader.c:527
msgid "Choose a file to load"
msgstr "Zgjidhni kartelë për ngarkim"

#: lib/speedreader.c:556
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Kartela '%s' s’u ngarkuar dot."

#: lib/speedreader.c:582
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] "(shfaq %d fjalë në herë)"
msgstr[1] "(shfaq %d fjalë në herë)"

#: lib/speedreader.c:606
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
"Ky është një mjet i lehtë leximi të shpejtë, për t’ju ndihmuar të stërviteni "
"për lexim më të shpejtë. Këtë e kryen duke xixëlluar në ekran fjalë me "
"shpejtësi të madhe."

#: lib/speedreader.c:611
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "_Fjalë për Minutë:"

#: lib/speedreader.c:618
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "_Vëru shenjë Paragrafëve"

#: lib/speedreader.c:625
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "_Grupim Fjalësh:"

#: lib/speedreader.c:642
msgid "_Font Size:"
msgstr "Madhësi Shkr_onjash:"

#: lib/speedreader.c:663
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Jepni ndoca tekst që do të donit të lexonit.\n"
"\n"
"Rehatohuni dhe zini vend, mandej shtypni Fillo, që të fillohet leximi i "
"shpejtë."

#: lib/speedreader.c:676
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Ngarko lëndën e një kartele"

#: lib/speedreader.c:681
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Spastro lëndën e fushës së teksteve dhe hidhe lëndën në të papastër"

#: lib/speedreader.c:685
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "Spastro lëndën e fushës së teksteve"

#: lib/common.c:185
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr ""
"URL-ja e kërkimeve është e zbrazët. Ju lutemi, kontrolloni parapëlqimet "
"tuaja."

#: lib/common.c:191
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "S’u hap dot shfletuesi. Ju lutemi. kontrolloni parapëlqimet tuaja."

#: lib/common.c:231
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "Dhënie e pavlefshme jo-UTF8"

#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: lib/dictd.c:381
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Kërko për \"%s\" duke përdorur \"%s\""

#: lib/dictd.c:388
msgid "Web Search:"
msgstr "Kërkim në Web:"

#: lib/dictd.c:411 lib/dictd.c:719 lib/dictd.c:728 lib/dictd.c:817
#: lib/dictd.c:826
msgid "Could not connect to server."
msgstr "S’u lidh dot te shërbyesi."

#: lib/dictd.c:417
msgid "The server is not ready."
msgstr "Shërbyesi s’është gati."

#: lib/dictd.c:424
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr ""
"Është dhënë fjalor i pavlefshëm. Ju lutemi, kontrolloni parapëlqimet tuaja."

#: lib/dictd.c:432 lib/dictd.c:472 lib/dictd.c:851
msgid "Unknown error while querying the server."
msgstr "Gabim i panjohur teksa pyetej shërbyesi."

#: lib/dictd.c:447
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Përfundime Fjalori:"

#: lib/dictd.c:450
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "S’u gjetën dot përputhje për \"%s\"."

#: lib/dictd.c:477
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "U gjet %d përkufizim."
msgstr[1] "U gjetën %d përkufizime."

#: lib/dictd.c:690
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "Po kërkohet te %s…"

#: lib/dictd.c:749
msgid "An error occurred while querying server information."
msgstr "Ndodhi një gabim teksa kërkoheshin të dhëna shërbyesi."

#: lib/dictd.c:762
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Të dhëna Shërbyesi për \"%s\""

#: lib/dictd.c:846
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "Shërbyesi s’ofron ndonjë bazë të dhënash."

#: lib/gui.c:590
msgid "F_ind"
msgstr "_Gjej"

#: lib/gui.c:679 lib/gui.c:805
msgid "Speed _Reader"
msgstr "_Lexues Shpejtësie"

#: lib/gui.c:829
msgid "Search with:"
msgstr "Kërko me:"

#: lib/gui.c:833
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "_Shërbyes Fjalorësh"

#: lib/gui.c:839
msgid "_Web Service"
msgstr "Shërbim _Web"

#: lib/gui.c:847
msgid "_Spell Checker"
msgstr "Kontroll _Drejtshkrimi"

#: lib/gui.c:972
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Një program klient për të bërë kërkime në fjalorë të ndryshëm."

#: lib/gui.c:979
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Fjalor Xfce4"

#: lib/prefs.c:52
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
msgstr "dict.leo.org - Gjermanisht <-> Anglisht"

#: lib/prefs.c:53
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
msgstr "dict.leo.org - Gjermanisht <-> Frëngjisht"

#: lib/prefs.c:54
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org - Gjermanisht <-> Spanjisht"

#: lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org - Gjermanisht <-> Italisht"

#: lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org - Gjermanisht <-> Kinezçe"

#: lib/prefs.c:57
msgid "dict.cc - Dictionary"
msgstr "dict.cc - Fjalor"

#: lib/prefs.c:58
msgid "Dictionary.com"
msgstr "Dictionary.com"

#: lib/prefs.c:59
msgid "TheFreeDictionary.com"
msgstr "TheFreeDictionary.com"

#: lib/prefs.c:60
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
msgstr "Wikipedia, enciklopedia e lirë (SQ)"

#: lib/prefs.c:61
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
msgstr "Wiktionary, fjalori i lirë (SQ)"

#: lib/prefs.c:62
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr "Merriam-Webster Online Dictionary"

#: lib/prefs.c:98
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "Keni zgjedhur një fjalor të pavlefshëm."

#: lib/prefs.c:302
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>Metodë parazgjedhje kërkimesh:</b>"

#: lib/prefs.c:307 lib/prefs.c:458
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Shërbyes Fjalori"

#: lib/prefs.c:316 lib/prefs.c:566
msgid "Web Service"
msgstr "Shërbim Web"

#: lib/prefs.c:334
msgid "Last used method"
msgstr "Metodë e përdorur së fundi"

#: lib/prefs.c:343
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr "<b>Ngjyra:</b>"

#: lib/prefs.c:349
msgid "Links:"
msgstr "Lidhje:"

#: lib/prefs.c:350
msgid "Phonetics:"
msgstr "Fonetikë:"

#: lib/prefs.c:351
msgid "Spelled correctly:"
msgstr "Shkruar saktë:"

#: lib/prefs.c:352
msgid "Spelled incorrectly:"
msgstr "Shkruar pasaktësisht:"

#: lib/prefs.c:403
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr "<b>Fushë Tekstesh Paneli:</b>"

#: lib/prefs.c:409
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "Shfaq fushë tekstesh te paneli"

#. panel entry size
#: lib/prefs.c:416
msgid "Text field size:"
msgstr "Madhësi fushe tekstesh:"

#. server port
#: lib/prefs.c:471
msgid "Server Port:"
msgstr "Portë Shërbyesi:"

#. dictionary
#: lib/prefs.c:481 lib/prefs.c:639
msgid "Dictionary:"
msgstr "Fjalor:"

#: lib/prefs.c:484
msgid "* (use all)"
msgstr "* (përdori krejt)"

#: lib/prefs.c:486
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (përdori krejt, ndalu pas përputhjes së parë)"

#: lib/prefs.c:568
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>URL kërkimi në Web:</b>"

#: lib/prefs.c:593
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Jepni URL-në e një sajti që ofron shërbim përkthimi ose fjalori. Si "
"vendmbajtëse për fjalën që duhet kërkuar, përdorni formatin {word}."

#: lib/prefs.c:615
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Program Kontrollesh Drejtshkrimi:"

#: lib/prefs.c:632
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>Si program kontrolli drejtshkimi mund të përdoret 'enchant', 'aspell', "
"'ispell' ose çfarëdo programi tjetër i tillë që është i përputhshëm me "
"urdhrin ispell.\n"
"Ikona tregon nëse ekziston apo jo urdhri i dhënë.</i>"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:109
msgid "Input the device name, then press <Enter>"
msgstr "Jepni emrin e pajisjes, mandej shtypni <Enter>"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:111
msgid "/dev/sda1"
msgstr "/dev/sda1"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:124
msgid "Data collection period"
msgstr "Periudhë grumbullimi të dhënash"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:127
msgid "Update interval (s) "
msgstr "Interval(e) përditësimi"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:136 panel-plugin/config_gui.c:101
#, fuzzy
msgid "Tick to display label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-diskperf-plugin_2.7.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I vini shenjë që të shfaqë etiketë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"I vini shenjë për shfaqje etikete"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:141
msgid "Input the label, then press <Enter>"
msgstr "Jepni etiketën, mandej shtypni <Enter>"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:143
msgid "hda1"
msgstr "hda1"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:157
msgid "I/O transfer"
msgstr "Shpërngulje I/O"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:160
msgid "MiB transferred / second"
msgstr "MiB të shpërngulur / sekondë"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:164
msgid "Busy time"
msgstr "Kohë e të qenit e zënë: "

#: ../panel-plugin/config_gui.c:167
msgid "Percentage of time the device is busy"
msgstr "Përqindje kohe që pajisja është e zënë"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:175
msgid "Max. I/O rate (MiB/s) "
msgstr "Shpejtësi I/O maksimum (MiB/s) "

#: ../panel-plugin/config_gui.c:189
msgid "Input the maximum I/O transfer rate of the device, then press <Enter>"
msgstr ""
"Jepni shpejtësinë më të madhe të shpërnguljeve I/O për pajisjen, mandej "
"<Enter>"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:191
msgid "35"
msgstr "35"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:199
msgid "Combine Read/Write data"
msgstr "Ndërthur të dhëna Leximi/Shkrimi"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:202
msgid "Combine Read/Write data into one single monitor?"
msgstr "Të ndërthuren në një mbikëqyrës të vetëm të dhëna Leximi/Shkrimi?"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:210
msgid "Bar color "
msgstr "Ngjyrë shtylle"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:222 ../panel-plugin/config_gui.c:271
#: ../panel-plugin/config_gui.c:277
msgid "Press to change color"
msgstr "Shtypeni për ndryshim ngjyre"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:231
msgid "Read bar color "
msgstr "Ngjyrë shtylle leximi"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:240
msgid "Write bar color "
msgstr "Ngjyrë shtylle shkrimi"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:247
msgid "Bar order"
msgstr "Renditje shtyllash"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:254
msgid "Read-Write"
msgstr "Lexim-Shkrim"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:257
msgid "\"Read\" monitor first"
msgstr "Mbikëqyrës \"Leximi\" së pari"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:261
msgid "Write-Read"
msgstr "Shkrim-Lexim"

#: ../panel-plugin/config_gui.c:264
msgid "\"Write\" monitor first"
msgstr "Mbikëqyrë \"Shkrimi\" së pari"

#: ../panel-plugin/main.c:188
#, c-format
msgid "%s: Device statistics unavailable."
msgstr "%s: S’ka statistika pajisjeje gati."

#: ../panel-plugin/main.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"----------------\n"
"I/O (MiB/s)\n"
"  Read: %3.2f\n"
"  Write: %3.2f\n"
"  Total: %3.2f\n"
"Busy time (%c)\n"
"  Read: %d\n"
"  Write: %d\n"
"  Total: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"----------------\n"
"I/O (MiB/s)\n"
"  Shkrim: %3.2f\n"
"  Lexim: %3.2f\n"
"  Gjithsej: %3.2f\n"
"Kohë i zënë (%c)\n"
"  Shkrim: %d\n"
"  Lexim: %d\n"
"  Gjithsej: %d"

#: ../panel-plugin/main.c:829
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s: %s (%d)\n"
"\n"
"This monitor will not work!\n"
"Please remove it."
msgstr ""
"%s\n"
"%s: %s (%d)\n"
"\n"
"Ky mbikëqyrës nuk do të funksionojë!\n"
"Ju lutemi, hiqeni."

#: ../panel-plugin/main.c:840
#, c-format
msgid ""
"%s: No disk extended statistics found!\n"
"Either old kernel (< 2.4.20) or not\n"
"compiled with CONFIG_BLK_STATS turned on.\n"
"\n"
"This monitor will not work!\n"
"Please remove it."
msgstr ""
"%s: S’u gjetën statistika të zgjeruara disku!\n"
"Ose kerneli është i vjetër (< 2.4.20), ose s’qe\n"
"përpiluar me CONFIG_BLK_STATS  aktiv.\n"
"\n"
"Ky mbikëqyrës nuk do të funksionojë!\n"
"Ju lutemi, hiqeni."

#: ../panel-plugin/main.c:848
#, c-format
msgid ""
"%s: Unknown error\n"
"\n"
"This monitor will not work!\n"
"Please remove it."
msgstr ""
"%s: Gabim i panjohur\n"
"\n"
"Ky mbikëqyrës nuk do të funksionojë!\n"
"Ju lutemi, hiqeni."

#: ../panel-plugin/main.c:871
msgid ""
"Diskperf monitor displays instantaneous disk I/O transfer rates and busy "
"times"
msgstr ""
"Mbikëqyrësi Diskperf shfaq shpejtësi të atypëratyshme shpërnguljesh I/O në "
"disk dhe kohë funksionimi"

#: ../panel-plugin/main.c:873
msgid "Copyright (c) 2003, 2004 Roger Seguin"
msgstr "Të drejta Kopjimi (c) 2003, 2004 Roger Seguin"

#: ../panel-plugin/main.c:906 ../panel-plugin/diskperf.desktop.in.h:1
msgid "Disk Performance Monitor"
msgstr "Mbikëqyrës Punimi Disku"

#: ../panel-plugin/diskperf.desktop.in.h:2
msgid "Show disk performance"
msgstr "Shfaq si punon disku"

#: src/AppInfos.cpp:356
msgid "Select Launcher"
msgstr "Përzgjidhni Nisës"

#: src/Group.cpp:860
msgid "Pinned to Dock"
msgstr "U fiksua te Paneli"

#: src/Group.cpp:860
msgid "Pin to Dock"
msgstr "Fiksoje te Paneli"

#: src/Group.cpp:872
msgid "Edit Launcher..."
msgstr "Përpunoni Nisës…"

#. we weren't able to find a launcher for this app, let the user set it
#. manually
#: src/Group.cpp:926
msgid "Select Launcher..."
msgstr "Përzgjidhni Nisës…"

#: src/Group.cpp:935
msgid "Create Launcher..."
msgstr "Krijoni Nisës…"

#: src/SettingsDialog.cpp:272
#, c-format
msgid "<b>Only the first %u hotkeys(s) are enabled.</b>\n"
msgstr "<b>Janë aktivizuar vetëm %u tastet e parë shkurtore.</b>\n"

#: src/SettingsDialog.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"The &lt;SUPER&gt;+%u combination seems already in use by another process.\n"
"Check your Xfce settings."
msgstr ""
"Ndërthurja &lt;SUPER&gt;+%u duket tashmë e përdorur nga një tjetër proces.\n"
"Shihni rregullimet tuaja për Xfce-në."

#: src/docklike.desktop.in:5
msgid "Docklike Taskbar"
msgstr ""

#: src/docklike.desktop.in:6
msgid "A modern, minimalist taskbar for Xfce"
msgstr "Një shtyllë moderne, minimaliste punësh për Xfce-në"

#: src/_dialogs.ui:96
msgid "Don't show the window list for a single window"
msgstr "Mos shfaq listën e dritareve për një dritare të vetme"

#: src/_dialogs.ui:111
msgid "Only show applications on the current workspace"
msgstr "Shfaq vetëm aplikacione në hapësirën e tanishme të punës"

#: src/_dialogs.ui:126
msgid "Only show applications on the current display"
msgstr "Shfaq vetëm aplikacione në ekranin e tanishëm"

#: src/_dialogs.ui:141
msgid "Show preview thumbnails for open windows"
msgstr "Shfaq miniatura paraparjesh për dritare të hapura"

#: src/_dialogs.ui:157
msgid "Show the number of open windows (if more than 2)"
msgstr "Shfaq numrin e dritareve të hapura (nëse ka më tepër se 2)"

#: src/_dialogs.ui:182
msgid "Middle mouse button:"
msgstr "Butoni i mesit i miut:"

#: src/_dialogs.ui:252
msgid "Active indicator style:"
msgstr "Stil treguesi aktivesh:"

#: src/_dialogs.ui:268 src/_dialogs.ui:299
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"

#: src/_dialogs.ui:283
msgid "Inactive indicator style:"
msgstr "Stil treguesi joaktivesh:"

#: src/_dialogs.ui:314
msgid "Indicator orientation:"
msgstr "Orientim treguesi:"

#: src/_dialogs.ui:340
msgid "Get indicator color from theme"
msgstr "Ngjyrën për treguesin merre nga tema"

#: src/_dialogs.ui:366
msgid "Active indicator:"
msgstr "Tregues aktivesh:"

#: src/_dialogs.ui:390
msgid "Inactive indicator:"
msgstr "Tregues joaktivesh:"

#: src/_dialogs.ui:417
msgid "Force icon size:"
msgstr "Detyro madhësi ikonash:"

#: src/_dialogs.ui:492
msgid "Switch between applications with <SUPER>+[1, 2, ...]"
msgstr "Kalo nga një aplikacion në tjetër me <SUPER>+[1, 2, …]"

#: src/_dialogs.ui:519
msgid "Switch to the last window with <SUPER>"
msgstr "Kalo te dritarja e fundit me <SUPER>"

#: src/_dialogs.ui:535
msgid ""
"<b>This feature is disabled.</b>\n"
"It requires X11 XInput2.0 extension which is is not provided by your system."
msgstr ""
"<b>Kjo veçori është çaktivizuar.</b>\n"
"Lyp zgjerimin X11 XInput2.0, i cili nuk ofrohet nga sistemi juaj."

#: src/_dialogs.ui:553
msgid "Keyboard hotkeys"
msgstr "Taste shkurtoresh"

#: panel-plugin/eyes.c:421
msgid "Use single _row in multi-row panel"
msgstr "Përdor _rresht njësh në panel për shumë rreshta"

#: panel-plugin/eyes.desktop.in:6
msgid "Eyes that spy on you"
msgstr "Syçka që ju mbajnë nën vëzhgim"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:252
msgid "Unable to find an appropriate application to open the mount point"
msgstr ""
"S’arrihet të gjendet një aplikacion i përshtatshëm për hapjen e pikës së "
"montimit"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:292
#, c-format
msgid "%s/%s space left on %s (%s)"
msgstr "%s/%s hapësirë e mbetur në %s (%s)"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:292
#, c-format
msgid "%s/%s space left on %s"
msgstr "%s/%s hapësirë e mbetur në %s"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:295 ../panel-plugin/fsguard.c:296
#, c-format
msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f MB"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:298
#, c-format
msgid "could not check mountpoint %s, please check your config"
msgstr ""
"s’u montua dot pika e montimit %s, ju lutemi, kontrolloni formësimin tuaj"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:318
#, c-format
msgid "Only %s space left on %s (%s)!"
msgstr "Vetëm %s hapësirë e mbetur në %s (%s)!"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:321
#, c-format
msgid "Only %s space left on %s!"
msgstr "Vetëm %s hapësirë e mbetur në %s!"

#. }}}
#. vim600: set foldmethod=marker: foldmarker={{{,}}}
#: ../panel-plugin/fsguard.c:635 ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.h:1
msgid "Free Space Checker"
msgstr "Kontrollues Hapësire të Lirë"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:659
msgid "Warning limit (%)"
msgstr "Kufi sinjalizimi (%s)"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:664
msgid "Urgent limit (%)"
msgstr "Kufi urgjence (%s)"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:703
msgid "Display meter"
msgstr "Shfaq matës"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:707
msgid "Display button"
msgstr "Shfaq buton"

#: ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.h:2
msgid "Monitor free disk space"
msgstr "Mbikëqyrni hapësirë disku të lirë"

#: panel-plugin/cmdspawn.c:171
#, c-format
msgid "Error in command \"%s\""
msgstr "Gabim në urdhrin “%s”"

#: panel-plugin/cmdspawn.c:173 panel-plugin/main.c:115 panel-plugin/main.c:137
#: common/resources/display-dialog.glade:171
#: dialogs/display-settings/main.c:1675
msgid "Xfce Panel"
msgstr "Panel Xfce"

#: panel-plugin/config_gui.c:89
msgid "Input the shell command to spawn, then press <Enter>"
msgstr "Jepni urdhër shelli për xhirim, mandej shtypni tastin <Enter>"

#: panel-plugin/config_gui.c:96
msgid "Press to select file..."
msgstr "Shtypeni që të përzgjidhni kartelë…"

#: panel-plugin/config_gui.c:107
msgid "Input the plugin label, then press <Enter>"
msgstr "Jepni etiketë shtojce, mandej shtypni tastin <Enter>"

#: panel-plugin/config_gui.c:109
msgid "(genmon)"
msgstr "(genmon)"

#: panel-plugin/config_gui.c:111
msgid "Period (s)"
msgstr "Periodë (s)"

#: panel-plugin/config_gui.c:129
msgid "Interval between 2 consecutive spawns"
msgstr "Hapësirë ndërmjet 2 xhirimesh të njëpasnjëshëm"

#: panel-plugin/config_gui.c:135
msgid "Tick to force plugin to use only one row"
msgstr "I vini shenjë, për ta detyruar shtojcën të përdorë vetëm një rresht"

#: panel-plugin/config_gui.c:137
msgid "Use a single panel row"
msgstr "Përdor një rresht njësh paneli"

#: panel-plugin/config_gui.c:144
msgid "Select the display font..."
msgstr "Përzgjidhni shkronja ekrani…"

#: panel-plugin/config_gui.c:148
msgid "Press to change font..."
msgstr "Shtypeni që të ndryshohen shkronjat…"

#: panel-plugin/main.c:1054
msgid ""
"Cyclically spawns a script/program, captures its output and displays the "
"resulting string in the panel"
msgstr ""
"Vë në mënyrë ciklike në punë një programth/program, regjistron ç’prodhohet "
"prej tij dhe shfaq te paneli vargun përkatës"

#: panel-plugin/main.c:1219 panel-plugin/main.c:1226
#: panel-plugin/genmon.desktop.in:5
msgid "Generic Monitor"
msgstr "Mbikëqyrës Elementar"

#: panel-plugin/genmon.desktop.in:6
msgid "Show output of a command."
msgstr "Shfaq përfundimin e një urdhri."

#: ../panel-plugin/indicator.desktop.in.in.h:1
msgid "Indicator Plugin"
msgstr "Shtojcë Treguesish"

#: ../panel-plugin/indicator.desktop.in.in.h:2 ../panel-plugin/indicator.c:178
msgid ""
"Provides a panel area for Unity indicators. Indicators allow applications "
"and system services to display their status and interact with the user."
msgstr ""
"Furnizon një zonë paneli për tregues Unity. Treguesit u lejojnë "
"aplikacioneve dhe shërbimeve të sistemit të shfaqin gjendjen e tyre dhe të "
"ndërveprojnë me përdoruesin."

#. raw name,                           pretty name,
#. icon-name(?)
#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:56
msgid "Application Indicators"
msgstr "Tregues Aplikacionesh"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:57 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:58
msgid "Sound Menu"
msgstr "Menu Tingujsh"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:59
msgid "Printers Menu"
msgstr "Menu Shtypësish"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:62
msgid "Application Menus (Global Menu)"
msgstr "Menu Aplikacionesh (Menu Globale)"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:63 ../panel-plugin/indicator-dialog.c:64
msgid "Session Management"
msgstr "Administrim Sesionesh"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:71
msgid "Sync Menu"
msgstr "Menu Njëkohësimesh"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:75
msgid "Workrave"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.c:437
msgid "Are you sure you want to clear the list of known indicators?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të spastrohet lista e treguesve të njohur?"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:2
msgid "Arrange indicators in a single row"
msgstr "Sistemoji treguesit në një rresht të vetëm"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:3
msgid ""
"If enabled, ensure that the indicators are laid out in a single row or "
"column."
msgstr ""
"Në u aktivizoftë, siguron që treguesit të vendosen në një rresht ose shtyllë "
"të vetme."

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:4
msgid "Align left in deskbar mode"
msgstr "Vendosi majtas nën mënyrën deskbar"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Controls the indicator button layout when the panel is in a Deskbar mode. "
"Possible choices are \"centered\" or \"aligned left\"."
msgstr ""
"Kontrollon skemën e butonave të treguesve kur paneli gjendet nën mënyrën "
"Deskbar. Zgjedhje të mundshme janë \"në qendër\" ose \"vendosur majtas\"."

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:6
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:5
msgid "Square icons"
msgstr "Ikona katrore"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:7
msgid "Indicator buttons will take a square when it's possible."
msgstr "Butonat e treguesve do të jenë katrorë, kur është e mundur."

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:9
msgid "Hide indicators by default"
msgstr "Si parazgjedhje, fshihi treguesit"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When enabled, only indicators marked \"Visible\" are shown. Otherwise, all "
"indicators not marked \"Hidden\" are displayed."
msgstr ""
"Kur aktivizohet, do të shfaqen vetëm treguesit e shënuar si \"Të dukshëm\". "
"Përndryshe, shfaqen krejt treguesit jo të shënuar si \"Të fshehur\"."

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:14
msgid "Move the selected indicator one row up."
msgstr "Ngjite një rresht më sipër treguesin e përzgjedhur."

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:15
msgid "Move the selected indicator one row down."
msgstr "Zbrite një rresht më poshtë treguesin e përzgjedhur."

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:16
msgid "<i>Please restart the panel for visibility changes to take effect.</i>"
msgstr ""
"<i>Që të hyjnë në fuqi ndryshimet në lidhje me dukjen, ju lutemi, risni "
"panelin.</i>"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:17
msgid "C_lear known indicators"
msgstr "_Spastro tregues të njohur"

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:18
msgid "Resets the list of indicators and their visibility settings."
msgstr ""
"Rikthen te parazgjedhjet listën e treguesve dhe rregullimet lidhur me dukjen "
"e tyre."

#: ../panel-plugin/indicator-dialog.glade.h:19
msgid "Known Indicators"
msgstr "Tregues të Njohur"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:204
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:395
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:308
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "Duarshtrëngimi TLS dështoi: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:256
#, c-format
msgid ""
"Received HTTP response code %d.  The most likely reason for this is that "
"your GMail username or password is incorrect."
msgstr ""
"U mor kod përgjigjeje HTTP %d. Shkaku më i mundshëm për këtë është fakti që "
"emri juaj i përdoruesit apo fjalëkalimi GMail nuk është i saktë."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:262
#, c-format
msgid ""
"Received HTTP response code %d, which should be 200.  There may be a problem "
"with GMail's servers, or they have incompatibly changed their authentication "
"method or location of the new messages feed."
msgstr ""
"U mor kod përgjigjeje HTTP %d, i cili do të duhej të ishte 200.  Mund të "
"ketë ndonjë problem me shërbyesit GMail, ose mund të kenë ndryshuar në "
"mënyrë të papërputhshme metodën e tyre të mirëfilltësimit ose vendin e "
"prurjes për mesazhe të rinj."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:395
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:731
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:179
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:225
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:487
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:548
msgid "Previous thread hasn't exited yet, not checking mail this time."
msgstr ""
"Instanca e mëparshme s’është mbyllur akoma, s’po kontrollohet postë këtë "
"herë."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:592
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1807
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:374
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:412
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:605
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:933
msgid "minute(s)."
msgstr "minutë(a)."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:669
msgid "Remote GMail Mailbox"
msgstr "Kuti postare GMail e largët"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-gmail.c:670
msgid ""
"The GMail plugin can connect to Google's mail service and securely retrieve "
"the number of new messages."
msgstr ""
"Shtojca GMail mund të lidhet te shërbimi Google i postës dhe të marrë në "
"mënyrë të sigurt numrin e mesazheve të rinj."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:282
msgid ""
"Secure IMAP is not available, and the IMAP server does not support plaintext "
"logins."
msgstr ""
"S’ka IMAP të sigurt dhe shërbyesi IMAP s’mbulon hyrje në të përmes teksti të "
"thjeshtë."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:333
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:366
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:242
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:284
msgid "Authentication failed.  Perhaps your username or password is incorrect?"
msgstr ""
"Mirëfilltësimi dështoi. Ndoshta emri juaj i përdoruesit apo fjalëkalimi "
"është i pasaktë?"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:429
msgid "STARTTLS security was requested, but this server does not support it."
msgstr "Lypsej sigurimi përmes STARTTLS, por ky shërbyes nuk e mbulon atë."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1391
msgid "No server or username is set."
msgstr "S’është caktuar shërbyes apo emër përdoruesi."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1392
msgid ""
"The folder list cannot be retrieved until a server, username, and probably "
"password are set.  Also be sure to check any security settings in the "
"Advanced dialog."
msgstr ""
"S’mund të merret lista e dosjeve, pa u ujdisur një shërbyes, emër përdoruesi "
"dhe, ka mundësi, edhe një fjalëkalim.  Gjithashtu sigurohuni se keni "
"kontrolluar çfarëdo rregullimi sigurie te dialogu Të mëtejshëm."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1401
msgid "Set New Mail Folders"
msgstr "Caktoni Dosje Poste të Re"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1415
msgid "New Mail Folders"
msgstr "Dosje Poste të Re"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1588
msgid "Advanced IMAP Options"
msgstr "Mundësi të Mëtejshme IMAP"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1610
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:768
msgid "Use unsecured connection"
msgstr "Përdor lidhje të pasigurtë"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1611
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:769
msgid "Use SSL/TLS on alternate port"
msgstr "Përdor SSL/TSL në portë alternative"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1612
msgid "Use SSL/TLS via STARTTLS"
msgstr "Përdor SSL/TLS përmes STARTTLS"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1628
msgid "Use non-standard IMAP _port:"
msgstr "Përdor _portë IMAP jo standarde:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1666
msgid "IMAP server _directory:"
msgstr "_Drejtori shërbyesi IMAP:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1696
msgid "IMAP Server"
msgstr "Shërbyes IMAP"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1710
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:845
msgid "_Mail server:"
msgstr "Shërbyes _poste:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1780
msgid "New mail _folders..."
msgstr "_Dosje poste të re…"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1970
msgid "Remote IMAP Mailbox"
msgstr "Kuti postare IMAP e largët"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-imap.c:1971
msgid ""
"The IMAP plugin can connect to a remote mail server that supports the IMAP "
"protocol, optionally using SSL for link protection."
msgstr ""
"Shtojca IMAP mund të lidhet me një shërbyes të largët poste që mbulon "
"protokollin IMAP, duke pasur mundësinë edhe të lidhet duke përdorur SSL për "
"mbrojtje lidhjeje."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:93
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:95
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:392
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:403
#, c-format
msgid "Failed to get status of file %s: %s"
msgstr "S’u arrit të merrej gjendja e kartelës %s: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:102
#, c-format
msgid "%s is not a directory. Is %s really a valid maildir?"
msgstr "%s s’është drejtori. A është %s vërtet një drejtori e vlefshme poste?"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:335
msgid "Maildir _Path:"
msgstr "_Shteg Maildir:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:340
msgid "Select Maildir Folder"
msgstr "Përzgjidhni Dosje Maildir"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:358
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:395
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:590
msgid "_Interval:"
msgstr "_Interval:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:452
msgid "Local Maildir Spool"
msgstr "Mbështjellë Vendore Maildir"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-maildir.c:453
msgid ""
"The Maildir plugin can watch a local maildir-style mail spool for new "
"messages."
msgstr ""
"Shtojca Maildir mund të vëzhgojë për mesazhe të reja te një mbështjellë "
"vendore poste të llojit maildir. "

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:371
msgid "Mbox _Filename:"
msgstr "_Emër kartele mbox:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:377
msgid "Select mbox file"
msgstr "Përzgjidhni kartelë mbox"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:476
msgid "Local Mbox spool"
msgstr "Mbështjellë Vendore Mbox"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mbox.c:477
msgid "Mbox plugin watches a local mbox-type mail spool for new messages."
msgstr ""
"Shtojca Mbox vëzhgon për mesazhe të reja te një mbështjellë vendore poste të "
"llojit mbox."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:241
#, c-format
msgid "Malformed line %s in %s ignored."
msgstr "U shpërfill rresht i keqformuar %s te %s."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:581
msgid ""
"The configuration of this plugin is read from\n"
"the default mh maildir profile file ~/.mh_profile"
msgstr ""
"Formësimi i kësaj shtojce lexohet prej\n"
"kartelës parazgjedhje të profilit maildir mh ~/.mh_profile"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:683
msgid "Local MH mail folder"
msgstr "Dosje poste MH vendore"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-mh.c:684
msgid "MH plugin watches local MH folders for new mail"
msgstr "Shtojca MH mban nën vëzhgim dosje MH vendore për postë të re"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:746
msgid "Advanced POP3 Options"
msgstr "Mundësi të Mëtejshme POP3"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:770
msgid "Use SSL/TLS via STLS"
msgstr "Përdor SSL/tsl përmes STLS"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:786
msgid "Use non-standard POP3 _port:"
msgstr "Përdor _portë POP3 jo standarde:"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:831
msgid "POP3 Server"
msgstr "Shërbyes POP3"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:1041
msgid "Remote POP3 Mailbox"
msgstr "Kuti postare POP3 e largët"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-mailbox-pop3.c:1042
msgid ""
"The POP3 plugin can connect to a remote mail server that supports the POP3 "
"protocol, optionally using SSL for link protection."
msgstr ""
"Shtojca POP3 mund të lidhet me një shërbyes të largët që mbulon protokollin "
"POP3, mundësisht duke përdorur SSL-në për mbrojtje lidhjeje."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:419
#, c-format
msgid "Could not find host \"%s\": %s"
msgstr "S’u gjet dot strehë \"%s\": %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:503
#, c-format
msgid "Failed to connect to server \"%s\": %s"
msgstr "S’u arrit të lidhej me shërbyesin \"%s\": %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:563
#, c-format
msgid "Not compiled with SSL/TLS support"
msgstr "S’është përpiluar me mbulim për SSL/TLS"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:619
#, c-format
msgid "Failed to send encrypted data: %s"
msgstr "S’u arrit të dërgoheshin të dhënash të fshehtëzuara: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:652
#, c-format
msgid "Failed to send data: %s"
msgstr "S’u arrit të dërgoheshin të dhëna: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:748
#, c-format
msgid "Failed to receive encrypted data: %s"
msgstr "S’u arrit të merreshin të dhëna të fshehtëzuara: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:778
#, c-format
msgid "Failed to receive data: %s"
msgstr "S’u arrit të merreshin të dhëna: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:876
#, c-format
msgid "Canceling read: read too many bytes without a newline"
msgstr "Po anulohet leximi: u lexuan shumë bajte pa fillim rreshti të ri"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch-net-conn.c:886
#, c-format
msgid "Buffer is not large enough to hold a full line (%s < %d)"
msgstr "Shtytëza s’është aq e madhe sa të mbajë një rresht të tërë (%s < %d)"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:329 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:330
#, c-format
msgid "Unable to write config file '%s'"
msgstr "S’arrihet të shkruhet kartelë formësimi '%s'"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:394 ../libmailwatch-core/mailwatch.c:396
#, c-format
msgid ""
"Unable to set permissions on config file '%s'.  If this file contains "
"passwords or other sensitive information, it may be readable by others on "
"your system."
msgstr ""
"S’arrihet të caktohen lejet mbi kartelën e formësimit '%s'.  Nëse kjo "
"kartelë përmban fjalëkalime apo të tjera të dhëna të rezervuara, mund të "
"jetë e lexueshme nga të tjerët në sistemin tuaj."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:614
msgid "This mailbox type does not require any configuration settings."
msgstr "Ky lloj kutie postare nuk lyp ndonjë rregullim formësimi."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:663
msgid "Mailwatch"
msgstr "Mailwatch"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:664
msgid "Mailbox name required."
msgstr "Lypset emër kutie postare."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:665
msgid "Please enter a name for the mailbox."
msgstr "Ju lutemi, jepni emër për kutinë postare."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:707
#, c-format
msgid "Edit Mailbox: %s"
msgstr "Përpunoni Kutinë Postare: %s"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:763
msgid "Select Mailbox Type"
msgstr "Përzgjidhni Lloj Kutie Postare"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:777
msgid "Select a mailbox type.  A description of the type will appear below."
msgstr ""
"Përzgjidhni lloj kutie postare. Më poshtë jepet një përshkrim i llojit."

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:830
msgid "Add New Mailbox"
msgstr "Shto Kuti të Re Postare"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:890
msgid "Remove Mailbox"
msgstr "Hiq Kuti Postare"

#: ../libmailwatch-core/mailwatch.c:892
msgid "Removing a mailbox will discard all settings, and cannot be undone."
msgstr ""
"Heqja e një kutie postare do të hedhë tej tërë rregullimet për të dhe kjo "
"nuk mund të zhbëhet."

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:169
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:508
msgid "No new mail"
msgstr "Pa postë të re"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:188
#, c-format
msgid "You have %d new message:"
msgid_plural "You have %d new messages:"
msgstr[0] "Keni %d mesazh të ri:"
msgstr[1] "Keni %d mesazhe të rinj:"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:198
#, c-format
msgid "tells how many new messages in each mailbox|    %d in %s"
msgstr "tregon sa mesazhe të rinj në secilën kuti poste|    %d te %s"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:490
msgid "Xfce Mailwatch"
msgstr "Xfce Mailwatch"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:491
msgid "The mailwatch applet cannot be added to the panel."
msgstr "Programthi mailwatch s’mund të shtohet te paneli."

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:492
msgid "It is possible that your version of GLib does not have threads support."
msgstr "Ka të ngjarë që versioni juaj i GLib-it nuk mbulon rrjedha."

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:722
msgid "Mailwatch log"
msgstr "Regjistër Mailwatch-i"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:886
msgid "Ne_w mail"
msgstr "Postë e _re"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:990
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
"maintained."
msgstr ""
"Do të ridrejtoheni te sajti i dokumentimit, atje ku mirëmbahen faqet e "
"ndihmës."

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1043
#: ../panel-plugin/mailwatch.desktop.in.h:1
msgid "Mail Watcher"
msgstr "Vëzhgues Poste"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1089
msgid "Run _on click:"
msgstr "Xhiro _kur klikohet:"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1102
msgid "Run on first new _message:"
msgstr "Xhiro për _mesazhin e ri të parë:"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1115
msgid "Run on _each change of new message count:"
msgstr "Xhiro për -Çdo ndryshim numri mesazhesh të rinj:"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1172
msgid "Ne_w Mail"
msgstr "Postë e _Re"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1188
msgid "Log _lines:"
msgstr "_Rreshta regjistri:"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1209
msgid "Show log _status in icon"
msgstr "Shfaq _gjendje regjistri si ikonë"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1266
msgid "Xfce4 Mailwatch Plugin"
msgstr "Shtojcë Xfce4 Mailwatch"

#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1269
msgid "A featureful mail-checker applet for the Xfce Panel"
msgstr "Programth plot me funksione kontrolli poste për Panelin e Xfce-së"

#: ../panel-plugin/mailwatch.desktop.in.h:2
msgid "Check mail from multiple mailboxes"
msgstr "Kontrollo për postë prej shumë kutish postare"

#: ../panel-plugin/devices.c:71
#, c-format
msgid "%.1f B"
msgstr "%.1f B"

#: ../panel-plugin/devices.c:83
#, c-format
msgid "size:                %g\n"
msgstr "madhësi:                %g\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:84
#, c-format
msgid "used size:           %g\n"
msgstr "madhësi e përdorur:           %g\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:85
#, c-format
msgid "available size:       %g\n"
msgstr "madhësi e mundshme:       %g\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:86
#, c-format
msgid "percentage used:     %d\n"
msgstr "përqindje e përdorur:     %d\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:87
#, c-format
msgid "file system type:    %s\n"
msgstr "lloj sistemi kartelash:    %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:88
#, c-format
msgid "actual mount point:  %s\n"
msgstr "pikë faktike montimi:  %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:172
#, c-format
msgid "disk: %s\n"
msgstr "disk: %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:173
#, c-format
msgid "mount point: %s\n"
msgstr "pikë montimi: %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:177
#, c-format
msgid "not mounted\n"
msgstr "e pamontuar\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:293 ../panel-plugin/devices.c:316
#: ../panel-plugin/devices.c:379 ../panel-plugin/devices.c:390
#: ../panel-plugin/devices.c:400 ../panel-plugin/devices.c:486
msgid "Xfce 4 Mount Plugin"
msgstr "Shtojcë Montimesh Xfce 4"

#: ../panel-plugin/devices.c:295
msgid "Failed to mount device:"
msgstr "S’u arrit të montohej pajisje:"

#: ../panel-plugin/devices.c:318
msgid "Error executing on-mount command:"
msgstr "Gabim në përmbushje urdhri montimi:"

#: ../panel-plugin/devices.c:381
msgid "Failed to umount device:"
msgstr "S’u arrit të çmontohej pajisja:"

#: ../panel-plugin/devices.c:392
msgid "The device should be removable safely now:"
msgstr "Pajisja duhet të hiqet pa rrezik tani:"

#: ../panel-plugin/devices.c:402
msgid "An error occurred. The device should not be removed:"
msgstr "Ndodhi një gabim. Pajisja s’duhet hequr:"

#: ../panel-plugin/devices.c:488
msgid ""
"Your /etc/fstab could not be read. This will severely degrade the plugin's "
"abilities."
msgstr ""
"Kartela juaj /etc/fstab s’u lexua dot. Kjo do të ulë shumë rëndë aftësitë e "
"shtojcës."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:203
msgid " -> "
msgstr " -> "

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:262
#, c-format
msgid "[%s/%s] %s free"
msgstr "[%s/%s] %s të lira"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:285
msgid "<span foreground=\"#FF0000\">not mounted</span>"
msgstr "<span foreground=\"#FF0000\">e pamontuar</span>"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:360
msgid ""
"<b><i><span font_size=\"large\">Xfce 4 Mount Plugin – Devices and Mount "
"Points</span></i></b>"
msgstr ""
"<b><i><span font_size=\"large\">Shtojcë Xfce Montimesh – Pajisje dhe Pika "
"Montimi</span></i></b>"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:577
msgid "devices"
msgstr "pajisje"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:765
msgid "Mount Plugin"
msgstr "Shtojcë Montimesh"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:801
msgid ""
"This is only useful and recommended if you specify \"sync\" as part of the "
"\"unmount\" command string."
msgstr ""
"Kjo është e dobishme dhe e këshilluar vetëm nëse jepni \"sync\" si pjesë e "
"vargut të urdhrit \"unmonto\"."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:805
msgid "Show _message after unmount"
msgstr "Shfaqe _mesazhin pas çmontimit"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:817
msgid "You can specify a distinct icon to be displayed in the panel."
msgstr "Për paraqitjen në panel, mund të caktoni një ikonë të dallueshme."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:827
msgid "Select an image"
msgstr "Përzgjidhni një pamje"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:849
#, c-format
msgid ""
"This command will be executed after mounting the device with the mount point "
"of the device as argument.\n"
"If you are unsure what to insert, try \"exo-open %m\".\n"
"'%d' can be used to specify the device, '%m' for the mountpoint."
msgstr ""
"Ky urdhër do të ekzekutohet pas montimit të pajisjes me pikën e montimit të "
"pajisjes si argument.\n"
"Nëse s’jeni i sigurt se ç’të fusni, provoni \"exo-open %m\".\n"
"'%d' mund të përdoret për të përcaktuar pajisjen, '%m' për pikënnn e "
"montimit."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:858
msgid "_Execute after mounting:"
msgstr "_Përmbushe pas montimit:"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:881
msgid ""
"WARNING: These options are for experts only! If you do not know what they "
"may be good for, keep your hands off!"
msgstr ""
"KUJDES: Këto mundësi janë vetëm për të sprovuarit! Nëse s’e dini se ç’mund "
"të jetë me vlerë për ju, larg duart që këtej!"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:885
msgid "_Custom commands"
msgstr "Urdhra _vetjakë"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:904
#, c-format
msgid ""
"Most users will only want to prepend \"sudo\" to both commands or prepend "
"\"sync %d &&\" to the \"unmount %d\" command.\n"
"'%d' is used to specify the device, '%m' for the mountpoint."
msgstr ""
"Shumicës së përdoruesve do t’u duhet vetëm të paravendosin \"sudo\" për të "
"dy urdhrat ose të paravendosin \"sync %d &&\" te urdhri \"unmount %d\".\n"
"'%d' përdoret për të treguar pajisjen, '%m' për pikën e montimit."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:912
msgid "_Mount command:"
msgstr "Urdhër _montimi:"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:917
msgid "_Unmount command:"
msgstr "Urdhër çm_ontimi:"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:942
msgid "_Commands"
msgstr "_Urdhra"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:957
msgid ""
"Activate this option to also display network file systems like NFS, SMBFS, "
"SHFS and SSHFS."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur edhe sisteme kartelash rrjeti, të "
"tillë si NFS, SMBFS, SHFS dhe SSHFS."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:961
msgid "Display _network file systems"
msgstr "Shfaq sisteme kartelash _rrjeti"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:974
msgid ""
"Activate this option to also eject a CD-drive after unmounting and to insert "
"before mounting."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi për të nxjerrë gjithashtu një pajisje CD pas "
"çmontimit dhe për futje përpara montimit."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:978
msgid "_Eject CD-drives"
msgstr "_Nxirr pajisje CD"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:991
msgid "Activate this option to only have the mount points be displayed."
msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi vetëm për t’i shfaqur pikat e montimit."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:994
msgid "Display _mount points only"
msgstr "Shfa vetëm pika _montimi"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1009
msgid ""
"Trim the device names to the number of characters specified in the spin "
"button."
msgstr ""
"Qethi emrat e pajisjes sa numri i shenjave të përcaktuar te butoni spin."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1015
msgid "Trim device names: "
msgstr "Qethi emrat e pajisjes: "

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1024
msgid " characters"
msgstr " shenja"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1041
msgid ""
"Exclude the following file systems from the menu.\n"
"The list is separated by simple spaces.\n"
"It is up to you to specify correct devices or mount points.\n"
"An asterisk (*) can be used as a placeholder at the end of\n"
"a path, e.g., \"/mnt/*\" to exclude any mountpoints below \"/mnt\".\n"
msgstr ""
"Përjashto nga menuja sistemet vijues të kartelave.\n"
"Elementët e listës ndahen me hapësirë të thjeshtë.\n"
"Përcaktimin e pajisjeve ose pikave të duhura të montimit duhet ta bëni "
"juaj.\n"
"Një yllth (*) mund të përdoret si vendmbajtëse në fund të një shtegu,\n"
"p.sh., \"/mnt/*\" për të përjashtuar çfarëdo pike montimi poshtë \"/mnt\".\n"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1052
msgid "E_xclude specified file systems"
msgstr "_Përjashto sistemet e treguar të kartelave"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1067
msgid "_File systems"
msgstr "Sisteme _kartelash"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1090
msgid "Show partitions/devices and allow to mount/unmount them"
msgstr "Shfaqni pjesë/pajisje dhe lejoni montimin/çmontimin e tyre"

#: ../panel-plugin/xfce4-mount-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Mount devices"
msgstr "Monto pajisje"

#: ../panel-plugin/xfce4-mount-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows all mountable devices and (un)mounts them on request."
msgstr "Shfaq tërë pajisjet e montueshme dhe i (ç)monton ato sipas kërkesave."

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:36
msgid "... not connected?"
msgstr "… jo i lidhur?"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:273
msgid "Mpd Client Plugin"
msgstr "Shtojcë Klienti Mpd"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:324
msgid "MPD Client: "
msgstr "Klient MPD: "

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:333
msgid "Streaming Client: "
msgstr "Klient Transmetimi:"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:342
msgid "Tooltip Format: "
msgstr "Format Ndihmëzash:"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:351
msgid "Playlist Format: "
msgstr "Format Luajlistash:"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:360
msgid "Show _frame"
msgstr "Shfaq _kornizë"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:372
msgid "Hostname or IP address"
msgstr "Strehëemër ose adresë IP"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:373
msgid "Graphical MPD Client to launch in plugin context menu"
msgstr "Klient MPD Grafik për të hapur menu konteksti shtojce"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:374
msgid "Command with url to stream MPD HTTP output"
msgstr "Urdhër me URL ku të transmetohet output-i MPD HTTP"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:375
msgid "Variables: %artist%, %album%, %file%, %track% and %title%"
msgstr "Ndryshore: %artist%, %album%, %kartelë%, %pjesë% and %titull%"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:376
msgid ""
"Variables: %vol%, %status%, %newline%, %artist%, %album%, %file%, %track% "
"and %title%"
msgstr ""
"Ndryshore: %vol%, %gjendje%, %rreshtiri%, %artist%, %album%, %kartelë%, "
"%pjesë% dhe %titull%"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:409
msgid "Execution error"
msgstr "Gabim në ekzekutim"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:554
msgid "Unknown Track"
msgstr "Pjesë e Panjohur"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:558
msgid "Unknown File"
msgstr "Kartelë e Panjohur"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:661
msgid "Mpd playlist"
msgstr "Luajlistë Mpd"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:901
msgid "<b><i>Commands</i></b>"
msgstr "<b><i>Urdhra</i></b>"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:907
msgid "<b><i>Outputs</i></b>"
msgstr "<b><i>Output-e</i></b>"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:927
msgid "A simple panel-plugin client for Music Player Daemon"
msgstr "Shtojcë klient paneli e thjeshtë për “The Music Player Daemon”"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.desktop.in:5
msgid "MPD Client Plugin"
msgstr "Shtojcë Klienti MPD"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.desktop.in:6
msgid "A client for MPD, The Music Player Daemon"
msgstr "Klient për MPD, “The Music Player Daemon”"

#: panel-plugin/netload.c:61
msgid "Xfce4-Netload-Plugin"
msgstr "Shtojca Xfce4-Netload"

#: panel-plugin/netload.c:65
msgid "Linux proc device '/proc/net/dev' not found."
msgstr "S’u gjet pajisje “proc” Linux '/proc/net/dev'."

#: panel-plugin/netload.c:66
msgid "Interface was not found."
msgstr "S’u gjet ndërfaqe."

#: panel-plugin/netload.c:173
#, c-format
msgid "<< %s >> (Interface down)"
msgstr "<< %s >> (Ndërfaqe jashtë funksionimit)"

#: panel-plugin/netload.c:260
#, c-format
msgid ""
"<< %s >> (%s)\n"
"Average of last %d measures\n"
"with an interval of %.2fs:\n"
"Incoming: %s\n"
"Outgoing: %s\n"
"Total: %s"
msgstr ""
"<< %s >> (%s)\n"
"Mesatare e %d matjeve të fundit\n"
"me një interval prej %.2fs:\n"
"Ardhëse: %s\n"
"Ikëse: %s\n"
"Gjithsej: %s"

#: panel-plugin/netload.c:263
msgid "no IP address"
msgstr "pa adresë IP"

#: panel-plugin/netload.c:652
#, c-format
msgid ""
"%s: Error in initializing:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: Gabim në gatitje:\n"
"%s"

#: panel-plugin/netload.c:997
msgid "Display the current load of a network interface in the panel"
msgstr "Shfaq te paneli ngarkesën e çastit të një ndërfaqeje rrjeti"

#: panel-plugin/netload.c:1061
msgid "Bar color (i_ncoming):"
msgstr "Ngjyrë shtylle (për _ardhëset):"

#: panel-plugin/netload.c:1062
msgid "Bar color (_outgoing):"
msgstr "Ngjyrë shtylle (për _ikëset):"

#: panel-plugin/netload.c:1065
msgid "Maximum (inco_ming):"
msgstr "Maksimum (për _ardhëset):"

#: panel-plugin/netload.c:1066
msgid "Maximum (o_utgoing):"
msgstr "Maksimum (për _ikëset):"

#: panel-plugin/netload.c:1071 panel-plugin/netload.desktop.in:5
msgid "Network Monitor"
msgstr "Mbikëqyrës Rrjeti"

#: panel-plugin/netload.c:1101
msgid "_Text to display:"
msgstr "_Tekst për shfaqje:"

#: panel-plugin/netload.c:1132
msgid "Network _device:"
msgstr "_Pajisje rrjeti:"

#: panel-plugin/netload.c:1163
msgid "Update _interval:"
msgstr "_Interval përditësimi:"

#: panel-plugin/netload.c:1192
msgid "Show values as _bits"
msgstr "Shfaqi vlerat si _bit"

#: panel-plugin/netload.c:1206
msgid "_Automatic maximum"
msgstr "Maksimum _automatik"

#: panel-plugin/netload.c:1241
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: panel-plugin/netload.c:1267
msgid "_Present data as:"
msgstr "_Paraqiti të dhënat si:"

#: panel-plugin/netload.c:1279
msgid "Bars and values"
msgstr "Shtylla dhe vlera"

#: panel-plugin/netload.c:1322
msgid "_Colorize values"
msgstr "_Ngjyrosi vlerat"

#: panel-plugin/netload.c:1345
msgid "_Digits number:"
msgstr "Numër shi_frash:"

#: panel-plugin/netload.desktop.in:6
msgid "Show network traffic"
msgstr "Shfaq trafik rrjeti"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "Bps"
msgstr "Bps"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "KiBps"
msgstr "KiBps"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "MiBps"
msgstr "MiBps"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "GiBps"
msgstr "GiBps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "bps"
msgstr "bps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "Kbps"
msgstr "Kbps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "Mbps"
msgstr "Mbps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "Gbps"
msgstr "Gbps"

#: src/xfce4-notes-autostart.desktop.in:5 src/xfce4-notes-plugin.desktop.in:6
#: src/xfce4-notes.desktop.in:6 lib/application.vala:1004
msgid "Ideal for your quick notes"
msgstr "Ideale për shënimet tuaja të shpejta"

#: lib/application.vala:214
#, c-format
msgid ""
"The selected directory (%s) already contains files. You must select or "
"create an empty directory."
msgstr ""
"Drejtoria e përzgjedhur (%s) përmban tashmë kartela. Duhet të përzgjidhni, "
"ose krijoni një drejtori të zbrazët."

#: lib/application.vala:226
#, c-format
msgid "Unable to select directory for new notes path: %s"
msgstr "S’arrihet të përzgjidhet drejtori për shteg të ri shënimesh: %s"

#: lib/application.vala:234
msgid "Notes path is unacceptable"
msgstr "Shtegu i shënimeve është i papranueshëm"

#: lib/application.vala:317
#, c-format
msgid "Notes %d"
msgstr "Shënime %d"

#: lib/application.vala:338 lib/window.vala:1132
#, c-format
msgid "Note %d"
msgstr "Shënim %d"

#: lib/application.vala:704 lib/window.vala:1327
#, c-format
msgid "The name %s is already in use"
msgstr "Emri %s është tashmë i përdorur"

#: lib/application.vala:733
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet ky grup?"

#: lib/application.vala:881
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is invalid."
msgstr "Emri “%s” është i pavlefshëm."

#: lib/application.vala:882
#, c-format
msgid "The invalid characters are: %s"
msgstr "Shenjat e pavlefshme janë: %s"

#: lib/application.vala:1046 lib/window.vala:947
msgid "_Add a new group"
msgstr "_Shtoni grup të ri"

#: lib/window.vala:323
#, c-format
msgid "Hide (%s)"
msgstr "Fshihe (%s)"

#: lib/window.vala:883
msgid "Sticky window"
msgstr "Dritare ngjitëse"

#: lib/window.vala:945
msgid "_Rename group"
msgstr "_Riemërtoni grup"

#: lib/window.vala:946
msgid "_Delete group"
msgstr "_Fshini grup"

#: lib/window.vala:1246
msgid "Are you sure you want to delete this note?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet ky shënim?"

#. Hide from taskbar
#: src/main-settings-dialog.c:161
msgid "Hide notes from taskbar"
msgstr "Fshihi shënimet prej shtylle punësh"

#: src/main-settings-dialog.c:172
msgid "Notes path:"
msgstr "Shteg shënimesh:"

#: src/main-settings-dialog.c:181
msgid "New group settings"
msgstr "Rregullime grupi të ri"

#: src/main-settings-dialog.c:223 src/main-settings-dialog.c:231
msgid "Select notes path"
msgstr "Përzgjidhni shteg shënimesh"

#: src/main-settings-dialog.c:371
msgid "Carmine"
msgstr "Karmine"

#: src/main-settings-dialog.c:372
msgid "Mimosa"
msgstr "Mimoza"

#: common/xfce-notify-log-util.c:383
msgid "Do you really want to clear the notification log?"
msgstr "Doni vërtet të pastrohet regjistri i njoftimeve?"

#: common/xfce-notify-log-util.c:388
msgid "Clear notification log"
msgstr "Spastro regjistër njoftimesh"

#: common/xfce-notify-log-util.c:410 common/xfce-notify-log-util.c:418
msgid "include icon cache"
msgstr "përfshi fshehtinë ikonash"

#: panel-plugin/notification-plugin-dialogs.c:134
msgid "This is the notification plugin"
msgstr "Kjo është shtojca e njoftimeve"

#: panel-plugin/notification-plugin-dialogs.c:136
msgid "Copyright © 2017 Simon Steinbeiß\n"
msgstr "Të drejta kopjimi © 2017 Simon Steinbeiß\n"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:153
msgid "<b>_Do not disturb</b>"
msgstr "<b>_Mos më shqetësoni</b>"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:357
#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:166
msgid "Unable to open notification log"
msgstr "S’arrihet të hapet regjistër njoftimesh"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:383
msgid "_Clear log"
msgstr "_Spastroje regjistrin"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:394
msgid "_Mark all read"
msgstr "_Vëru shenjë të tërëve si të lexuar"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:403
msgid "_Notification settings…"
msgstr "_Rregullime njoftimesh…"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:30
msgid "Notification Plugin Settings"
msgstr "Rregullime Shtojce Njoftimesh"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:98
msgid "Notification icon size"
msgstr "Madhësi ikone njoftimesh"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:125
msgid "Number of notifications to show"
msgstr "Numër njoftimesh për shfaqje"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:153
msgid "Only show notifications from today"
msgstr "Shfaq njoftime vetëm për sot"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:177
msgid "Hide 'Clear log' confirmation dialog"
msgstr "Fshihe dialogun e ripohimit “Spastro regjistrin”"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:201
msgid "Hide panel button when no unread notifications"
msgstr "Fshihe butonin e panelit, kur s’ka njoftime të palexuara"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:241
msgid "Show in menu"
msgstr "Shfaqe në menu"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:255
msgid "All notifications"
msgstr "Krejt njoftimet"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:256
msgid "Unread notifications"
msgstr "Njoftime të palexuara"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:285
msgid "After showing the menu"
msgstr "Pas shfaqjes së menusë"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:299
msgid "Mark all log entries read"
msgstr "Vëru shenjë si të lexuar krejt zërave të regjistrit"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:300
msgid "Mark shown log entries read"
msgstr "Vëru shenjë si të lexuar zërave të shfaqur të regjistrit"

#: panel-plugin/notification-plugin.desktop.in:5
msgid "Notification Plugin"
msgstr "Shtojcë Njoftimesh"

#: panel-plugin/notification-plugin.desktop.in:6
msgid "Notification plugin for the Xfce panel"
msgstr "Shtojcë njoftimesh për panelin e Xfce-së"

#: xfce4-notifyd/main.c:66
msgid ""
"Your Wayland compositor does not support required protocol wlr-layer-shell."
msgstr ""
"Hartuesi juaj Wayland nuk mbulon protokollin e domosdoshëm wlr-layer-shell."

#: xfce4-notifyd/main.c:73
msgid "xfce4-notifyd was built without support for your windowing system."
msgstr "xfce4-notifyd qe montuar pa mbulim për sistemin tuaj të dritareve."

#: xfce4-notifyd/main.c:92 xfce4-notifyd/main.c:103 xfce4-notifyd/main.c:115
#: xfce4-notifyd-config/main.c:1222 src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Demoni Xfce Notify"

#: xfce4-notifyd/main.c:95
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\"\n"
msgstr "Mundësi \"%s\" e panjohur\n"

#: xfce4-notifyd/main.c:105 xfce4-notifyd/main.c:117
msgid "Unable to start notification daemon"
msgstr "S’arrihet të niset demoni i njoftimeve"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon.c:574
msgid "Another notification daemon is running, exiting\n"
msgstr "Po xhiron një tjetër demon njoftimesh, po dilet\n"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:179
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:210
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:244
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:257
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:291
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:305
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:317
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:331
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:343
msgid "Log is unavailable"
msgstr "Regjistrim s’është i passhëm"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:184
msgid "Log entry not found"
msgstr "S’u gjet zë regjistri"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:238
#, c-format
msgid "The notification log directory (%s) is not a directory"
msgstr "Drejtoria e regjistrit të njoftimeve (%s) s’është drejtori"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:250
#, c-format
msgid "Failed to open notification log: %s"
msgstr "S’u arrit të hapet regjistër njoftimesh: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:336
#, c-format
msgid "Failed to prepare SQL statement: %%s (%s)"
msgstr "S’u arrit të përgatitej pohim SQL: %%s (%s)"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:365
msgid "trailing characters at end of statement"
msgstr ""

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:463
#, c-format
msgid "Failed to create 'notifications' table: %s"
msgstr "S’u arrit të krijohet tabelë 'notifications': %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:464
#, c-format
msgid "Failed to create DB timestamp index: %s"
msgstr "S’u arrit të krijohet tregues vulash kohore BD-je: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:465
#, c-format
msgid "Failed to create DB is_read index: %s"
msgstr "S’u arrit të krijohet tregues is_read BD-je: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-window.c:1457
msgid "Default Action"
msgstr "Veprim Parazgjedhje"

#: xfce4-notifyd/xfce4-notifyd.desktop.in:4
msgid "Xfce Notification Daemon"
msgstr "Demon Njoftimesh Xfce"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:113
msgid "Notification Preview"
msgstr "Paraparje Njoftimi"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:114
msgid "This is what notifications will look like"
msgstr "Ja se si do të duket njoftimi"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:126
msgid "Notification preview failed"
msgstr "Paraparja e njoftimit dështoi"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:573
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete notification settings for application \"%s\"?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të fshihen rregullime njoftimesh për aplikacionin “%s”?"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:579
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:133
msgid "Forget Application"
msgstr "Harroje Aplikacionin"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:677
msgid "Unspecified applications"
msgstr "Aplikacione të paspecifikuar"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:908
#, c-format
msgid ""
"<b>Currently only urgent notifications are shown.</b>\n"
"Notification logging is %s."
msgstr ""
"<b>Hëpërhë shfaqen vetëm njoftimet urgjente.</b>\n"
"Regjistri i njoftimeve është %s."

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1128
msgid ""
"<big><b>Currently there are no known applications.</b></big>\n"
"As soon as an application sends a notification\n"
"it will appear in this list."
msgstr ""
"<big><b>Hëpërhë s’ka aplikacione të njohura.</b></big>\n"
"Sapo një aplikacion të dërgojë një njoftim\n"
"ai do të shfaqet te kjo listë."

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1190
msgid "SOCKET_ID"
msgstr "_ID SOCKET-i"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1200 settings/main.c:116
#: xfce4-session/main.c:356 dialogs/accessibility-settings/main.c:191
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1702 dialogs/color-settings/main.c:1463
#: dialogs/display-settings/main.c:3366 dialogs/keyboard-settings/main.c:74
#: dialogs/mime-settings/main.c:78
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:148
#: dialogs/mouse-settings/main.c:2194 xfce4-settings-editor/main.c:118
#: xfce4-settings-manager/main.c:60 xfsettingsd/main.c:242 settings/main.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Për përdorimin, shtypni '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Shtypni '%s --help' për përdorimin.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Për përdorimin, shtypni '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Për përdorimin, shtypni '%s --help'."

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1215
msgid "Released under the terms of the GNU General Public License, version 2\n"
msgstr ""
"Hedhur në qarkullim sipas kushteve të Licencës së Përgjithshme Publike GNU, "
"versioni 2\n"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1216
#, c-format
msgid "Please report bugs to %s.\n"
msgstr "Ju lutemi, raportoni të meta te %s.\n"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1224 src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Demoni i rregullimeve s’kapet dot"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:168
msgid ""
"<big><b>Empty log</b></big>\n"
"No notifications have been logged yet."
msgstr ""
"<big><b>Regjistër i zbrazët</b></big>\n"
"Ende s’është regjistruar ndonjë njoftim."

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:185
msgid "Refresh the notification log"
msgstr "Rifresko regjistër njoftimesh"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:193
msgid "Clear the notification log"
msgstr "Spastro regjistër njoftimesh"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:203
msgid "Mark all unread notifications as read"
msgstr "Vëru shenjë si të lexuara krejt njoftimeve të palexuara"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:516
msgid "Mark log entry _read"
msgstr "Vëri shenjë si të _lexuar zërit të regjistrit"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:715
msgid "Yesterday and before"
msgstr "Dje dhe më herët"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:1001
msgid "Loading more log entries..."
msgstr "Po ngarkohen më tepër zëra regjistri…"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:144
msgid ""
"The notification service is not running. No notifications will be shown."
msgstr "Shërbimi i njoftimeve nuk po xhiron. S’do të shfaqen njoftime."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:223
msgid "<b>Currently only urgent notifications are shown.</b>"
msgstr "<b>Hëpërhë shfaqen vetëm njoftimet urgjente.</b>"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:322
msgid "_Slide out"
msgstr ""

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:386
msgid "<b>Animations</b>"
msgstr "<b>Animacione</b>"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:399
msgid ""
"By default the notification bubbles will be shown on the display on which "
"the mouse pointer is located."
msgstr ""
"Si parazgjedhje, flluskat e njoftimeve do të shfaqen në ekranin ku gjendet "
"kursori i miut."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:401
msgid "Show notifications on"
msgstr "Shfaq njoftime kur"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:414
msgid ""
"The \"Enable event sounds\" setting in the Appearance Settings dialog must "
"be checked to hear notification sounds"
msgstr ""
"Për të dëgjuar tinguj njoftimesh, i duhet vënë shenjë rregullimit “Aktivizo "
"tinguj aktesh”, te dialogu Rregullime Dukjeje"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:416
msgid "_Mute sounds"
msgstr "_Heshtoji tingujt"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:443
msgid "Always show percent-value notifications"
msgstr "Shfaq përherë njoftime me vlerë përqindjeje"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:468
msgid "When displaying notifications, show"
msgstr "Kur shfaqen njoftime, shfaq"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:482
msgid "icon, summary, and body"
msgstr "ikonë, përmbledhje dhe lëndë"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:483
msgid "icon and summary"
msgstr "ikonë dhe përmbledhje"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:484
msgid "icon and application name"
msgstr "ikonë dhe emër aplikacioni"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:498
msgid "monitor with mouse pointer"
msgstr "monitor me kursor miu"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:499
msgid "primary monitor"
msgstr "monitor parësor"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:595
msgid "_Opacity"
msgstr "_Patejdukshmëri"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:609
msgid "Default _position"
msgstr "_Pozicion parazgjedhje"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:628
msgid "Top center"
msgstr "Në qendër sipër"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:629
msgid "Bottom center"
msgstr "Në qendër poshtë"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:659
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1356
msgid "_Theme"
msgstr "_Temë"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:672
msgid ""
"Show the notification summary and body when the notification is a percent "
"value, such as audio volume or screen brightness"
msgstr ""
"Shfaq përmbledhje dhe lëndë njoftimi, kur njoftimi është një vlerë në "
"përqindje, bie fjala, volum zëri ose ndriçim ekrani."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:674
msgid "Show text with percent _values"
msgstr "Shfaq tekst me _vlera përqindjesh"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:688
msgid "Date/time _format"
msgstr "_Fromat datash/kohësh"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:709
msgid "Locale default"
msgstr "Parazgjedhje vendoreje"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:710
msgid "Relative times"
msgstr "Kohë relative"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:711
msgid "ISO8601"
msgstr "ISO8601"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:740
msgid "Show _Preview"
msgstr "Shfaq _Paraparje"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:766
msgid "_Disappear after"
msgstr "_Avullohu pas"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:784
msgid ""
"When creating a notification, applications can request how long they'd like "
"the notification remain on screen. This setting controls whether or not that "
"request is honored."
msgstr ""
"Kur krijohet një njoftim, aplikacionet mund të kërkojnë sa gjatë do të donin "
"të qëndrojë në ekran njoftimi. Ky rregullim kontrollon nëse duhet respektuar "
"apo jo ajo kërkesë."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:786
msgid "Honor app-requested \"Disappear after\" time"
msgstr "Respekto kohë për “Zhduke pas” kërkuar nga aplikacionet"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:809
msgid "_Minimum notification width"
msgstr "Gjerësi _minimum njoftimesh"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:881
msgid "<b>Per-application notification settings</b>"
msgstr "<b>Rregullime njoftimesh sipas aplikacioni</b>"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:927
msgid "Log notifications"
msgstr "Regjistro njoftime"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:953
msgid ""
"only during \"Do not disturb\", or when notification bodies are not shown"
msgstr ""
"vetëm gjatë “Mos më shqetësoni”, ose kur lënda e njoftimeve nuk shfaqet"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:966
msgid "Log applications"
msgstr "Regjistro aplikacione"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:998
msgid "all except blocked"
msgstr "krejt, hiq të bllokuarit"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:999
msgid "only blocked"
msgstr "vetëm të bllokuarit"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1011
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1027
msgid "The maximum number of entries to be retained in the log."
msgstr "Numër maksimum zërash për t’u mbajtur te regjistri."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1023
msgid "Log size limit"
msgstr "Kufi madhësie regjistrash"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:27
msgid "Mute application"
msgstr "Heshtoje aplikacionin"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:62
msgid "Allow urgent notifications"
msgstr "Lejo njoftime urgjente"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:98
msgid "Include in log"
msgstr "Përfshije në regjistër"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.desktop.in:5
msgid "Customize how notifications appear on your screen"
msgstr "Përshtatni mënyrën se si shfaqen njoftimet në ekranin tuaj"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:3
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:18
msgid "Panel Profiles"
msgstr "Profile Paneli"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:4
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:23
msgid "Backup and restore your panel configuration"
msgstr "Kopjeruajeni dhe riktheni formësimin e panelit tuaj"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:5
msgid ""
"panel;taskbar;layout;switch;apply;restore;save;backup;remove;import;export;"
msgstr ""
"panel;skemë;ndërrim;aplikoje;riktheje;ruaje;kopjeruajtje;hiqe;importim;"
"eksportim;"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:12
msgid "Configuration;User;"
msgstr "Formësim;Përdorues"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:107
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:108
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:375
msgid "Apply Configuration"
msgstr "Zbatoje Formësimin"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:122
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:123
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:332
msgid "Save Configuration"
msgstr "Ruaje Formësimin"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:134
msgid "Current Configuration"
msgstr "Formësimi i Tanishëm"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:218
#, python-format
msgid "%s (Copy of %s)"
msgstr "%s (Kopje e %s)"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:236
msgid "Import configuration file..."
msgstr "Importoni kartelë formësimi…"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:254
msgid ""
"Invalid configuration file!\n"
"Please select a valid configuration file."
msgstr ""
"Kartelë formësimi e pavlefshme!\n"
"Ju lutemi, përzgjidhni një kartelë formësimi të vlefshme."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:325
msgid "Name the new panel configuration"
msgstr "Emërtoni formësimin e ri të panelit"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:349
#, python-format
msgid "Backup_%s"
msgstr "Kopjeruajtje_%s"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:365
msgid ""
"Do you want to apply this configuration?\n"
" The current configuration will be lost!"
msgstr ""
"Doni të aplikohet ky formësim?\n"
" Formësimi i tanishëm do të humbë!"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:382
msgid "Make a backup of the current configuration"
msgstr "Kryej një kopjeruajtje të formësimit të tanishëm"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:393
msgid "Errors occurred while parsing the current configuration."
msgstr "Ndodhën gabime gjatë analizimit të formësimit të tanishëm."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:413
msgid ""
"Do you want to save despite the errors? Some configuration information could "
"be missing."
msgstr ""
"Doni të ruhet, pavarësisht nga gabimet? Disa hollësi formësimi mund të "
"mungojnë."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:421
msgid "Export configuration as..."
msgstr "Eksportoje formësimin si…"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:477
#, python-format
msgid "<b>A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</b>"
msgstr "<b>Ka tashmë një kartelë të quajtur “%s”. Doni të zëvendësohet?</b>"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:478
#, python-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\", replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Kartela ekziston tashmë në “%s”, zëvendësimi i saj do t’i mbishkruajë lëndën."

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:6
msgid "Xfce Panel Profiles"
msgstr "Profile Paneli Xfce"

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:7
msgid "Application to manage different panel layouts in Xfce"
msgstr "Aplikacion për administrim skemash të ndryshme paneli në Xfce"

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Multitude of panel layouts can be created using Xfce panel. This tool "
"enables managing different layouts with little effort. Xfce4-panel-profiles "
"makes it possible to backup, restore, import and export panel layouts."
msgstr ""
"Duke përdorur panelin Xfce mund të krijohen shumë skema panelesh. Ky mjet "
"lejon administrimin me pak mundim të skemave të ndryshme. Xfce4-panel-"
"profiles bën të mundur të kopjeruhen, rikthehen, importohen dhe eksportohen "
"skema panelesh."

#: panel-desktop-handler.desktop.in:4
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "Krijoni Nisës te paneli"

#: panel-desktop-handler.desktop.in:5
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
msgstr ""
"Shtoni te paneli një nisës të ri, bazuar në të dhëna të kësaj kartele "
"desktopi"

#: panel-preferences.desktop.in:8
msgid ""
"panels;settings;preferences;taskbar;autohide;application menu;start;buttons;"
"launcher;notification area;status;icons;plugins;"
msgstr ""
"panele;rregullime;parapëlqime;shtyllë punësh;vetëfshihu;aplikacion menu;"
"nisje;butona;nisës;zonë njoftimesh;gjendje;ikona;shtojca;"

#: panel-preferences.desktop.in:16
msgid "Customize the panel"
msgstr "Përshtateni panelin"

#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1114
msgid ""
"Removing the item from the panel also means its configuration will be lost."
msgstr ""
"Heqja e elementit prej panelit do të thotë se do të humbë edhe formësimi për "
"të."

#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1296
msgid "Pane_l"
msgstr "_Panel"

#. add new items
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1304 panel/panel-window.c:3722
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Shtoni Elemente të _Rinj…"

#. customize panel
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1315 panel/panel-window.c:3733
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "_Parapëlqime Paneli…"

#: panel/main.c:69
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Shfaq dialogun 'Parapëlqime Paneli'"

#: panel/main.c:69 panel/main.c:70
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "NUMËR-PANELI"

#: panel/main.c:70
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "Shfaq dialogun 'Shtoni Elementë të Rinj'"

#: panel/main.c:71
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Ruaje formësimin e panelit"

#: panel/main.c:72
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Shtoni te paneli një shtojcë të re"

#: panel/main.c:72
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "EMËR-SHTOJCE"

#: panel/main.c:73
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Rinisni instancën xhiruese të panelit"

#: panel/main.c:74
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Dil nga instanca xhiruese e panelit"

#: panel/main.c:75 xfsettingsd/main.c:95 src/xfdesktop-application.c:289
#, fuzzy
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mos prit për përgjegjës dritaresh gjatë nisjesh\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mos prit për ndonjë përgjegjës dritaresh gjatë nisjes\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_sq.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mos prit për ndonjë përgjegjës dritaresh gjatë nisjes"

#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. parse context options
#: panel/main.c:261 src/main.c:673
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[ARGUMENTE…]"

#. quit without error if an instance is running
#: panel/main.c:397
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Ka tashmë një instancë në xhirim e sipër"

#. spawn ourselfs again
#: panel/main.c:408
msgid "Restarting..."
msgstr "Po riniset…"

#: panel/main.c:425
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "S’u arrit të shfaqet dialogu i parapëlqimeve"

#: panel/main.c:427
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "S’u arrit të shfaqe dialogu “shtoni elemente të rinj”"

#: panel/main.c:429
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "S’u arrit të ruhet formësimi i panelit"

#: panel/main.c:431
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "S’u arrit të shtohet shtojcë te paneli"

#: panel/main.c:433
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "S’u arrit të riniset paneli"

#: panel/main.c:435
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "S’u arrit të braktiset paneli"

#: panel/main.c:437
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "S’u arrit të dërgohet mesazh D-Bus"

#: panel/main.c:445 panel/main.c:465
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "S’u gjet instancë %s në xhirim e sipër"

#: panel/main.c:446
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr ""
"Doni ta nisni panelin? Nëse po, sigurohuni se e ruani sesionin gjatë daljes, "
"që paneli të niset vetvetiu herës tjetër që bëni hyrjen."

#: panel/panel-application.c:214
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "S’u arrit të niset aplikacioni i migrimit"

#: panel/panel-application.c:347
#, c-format
msgid ""
"Plugin \"%s\" could not be loaded, do you want to remove it from xfce4-panel "
"configuration?"
msgstr ""
"Shtojca “%s” s’u ngarkua dot, doni të hiqet prej formësimit të xfce4-panel-"
"it?"

#: panel/panel-application.c:349
#, c-format
msgid ""
"This plugin is in the current xfce4-panel configuration but could not be "
"loaded, probably due to an installation issue. If you know what you're "
"doing, you can remove it permanently, otherwise you'd better quit and make a "
"backup of the current configuration using %s, before checking your "
"installation and trying to start xfce4-panel again."
msgstr ""
"Kjo shtojcë gjendet në formësimin e tanishëm për xfce4-panel-in, por s’u "
"ngarkua dot, sipas gjasash për shkak të një problemi instalimi. Nëse e dini "
"se ç’bëni, mund ta hiqni fare, përndryshe, më mirë ta mbyllni programin dhe "
"të bëni një kopjeruajtje të formësimit të tanishëm, duke përdorur %s, para "
"se të kontrolloni instalimin tuaj dhe të riprovoni të nisni xfce4-panel-in."

#: panel/panel-application.c:356
msgid "Plugin loading failure"
msgstr "Dështim ngarkimi shtojce"

#: panel/panel-application.c:1037
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr ""
"Kjo do të krijojë te paneli një shtojcë të ri nisësi dhe i fut si elementë "
"menuje kartelat e hedhura brenda saj."

#: panel/panel-application.c:1041
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "Krijo nisës të ri prej %d kartele desktop"
msgstr[1] "Krijo nisës të ri prej %d kartelash desktop"

#: panel/panel-application.c:1802
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr ""
"E keni nisur X-in pa përgjegjës sesionesh. Klikimi mbi Dilni do ta mbyllë "
"shërbyesin X."

#: panel/panel-application.c:1805
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të dilet nga paneli?"

#: panel/panel-application.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "S’u arrit të përmbushet urdhri “%s”"

#: panel/panel-dbus-client.c:213
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr ""
"U specifikua sintaksë e pavlefshme akti shtojce. Përdorni PLUGIN-NAME:NAME[:"
"TYPE:VALUE]."

#: panel/panel-dbus-client.c:243
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
msgstr ""
"Lloj i pavlefshëm ndihmëze “%s”. Llojet e vlefshëm janë <em>bool</em>, "
"<em>double</em>, <em>int</em>, <em>string</em> dhe <em>uint</em>."

#: panel/panel-dialogs.c:56
msgid "Unable to open the e-mail address"
msgstr "S’arrihet të hapet adresa email"

#: panel/panel-dialogs.c:82
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Paneli i Mjedisit Desktop Xfce"

#: panel/panel-dialogs.c:160
msgid "Add New Item"
msgstr "Shtoni Element të Ri"

#: panel/panel-dialogs.c:171
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Ju lutemi, zgjidhni një panel për shtojcën e re:"

#: panel/panel-dialogs.c:191 panel/panel-preferences-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panel %d"

#: panel/panel-dialogs.c:230
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr ""
"Ngaqë paneli po xhiron nën mënyrën kioskë, nuk ju lejohet të bëni ndryshime "
"te formësimi i panelit si përdorues i zakonshëm"

#: panel/panel-dialogs.c:232
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Nuk lejohet modifikimi i panelit"

#: panel/panel-item-dialog.c:195 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:198
msgid "Add New Items"
msgstr "Shto Elemente të Rinj"

#: panel/panel-plugin-external.c:417
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "Shtojca “%s” e la papritmas panelin, doni të riniset?"

#: panel/panel-plugin-external.c:418
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr ""
"Shtojca u nis më shumë se një herë në %d sekondat e fundit. Nëse shtypni "
"Ekzekutoje, paneli do të provojë të rinisë shtojcën, përndryshe do të hiqet "
"përgjithmonë nga paneli."

#: panel/panel-plugin-external.c:423
msgid "Plugin Restart"
msgstr "Rinisje Shtojce"

#. I18N: monitor name in the output selector
#: panel/panel-preferences-dialog.c:609
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1088
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Formësimet e panelit dhe shtojcës do të hiqen përgjithmonë"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1097
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet paneli %d?"

#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1394
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(e jashtme)</span>"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
msgstr ""
"Emër i brendshëm: %s-%d\n"
"PID: %d"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1411
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Emër i brendshëm: %s-%d"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1558
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Nëse e hiqni elementin prej panelit, humbet përgjithnjë."

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1562
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these %d items?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqen këta %d objekte?"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1564
msgid "If you remove them from the panel, they are permanently lost."
msgstr "Nëse i hiqni nga paneli, humbasin përgjithnjë."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:16
msgid "Intelligently"
msgstr "Në mënyrë të mençur"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:87
msgid "Deskbar"
msgstr "Deskbar"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:134
msgid "None (use system style)"
msgstr "Asnjë (përdor stil sistemi)"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:146
msgid "Panel Preferences"
msgstr "Parapëlqime Paneli"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:223
msgid "Profiles:"
msgstr "Profile:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:251
msgid "_Backup and restore"
msgstr "_Kopjeruajtje dhe rikthim"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:255
msgid "Switch between panel presets"
msgstr "Kalo nga një paracaktim paneli në një tjetër"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:299
msgid "Add a new panel"
msgstr "Shtoni panel të ri"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:324
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Hiq panelin e përzgjedhur për çastin"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:390
msgid "M_ode:"
msgstr "Më_nyrë:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:419
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Shtrije në m_onitorë"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:423
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që paneli të shtrihet përgjatë disa monitorësh."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:436
msgid "_Lock panel"
msgstr "_Kyçe panelin"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:440
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të fshihni dorëzat e panelit dhe për të kyçur "
"pozicionin e tij."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:453
msgid "_Reserve space on screen edges for the panel"
msgstr "_Rezervo hapësirë në anët e ekranit për panelin"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:457
msgid ""
"Select this option if you don't want maximized windows to cover the area "
"behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen "
"edge."
msgstr ""
"Këtë mundësi përzgjidheni nëse s’doni që dritaret e maksimizuara të mbulojnë "
"zonën pas panelit. Kjo funksionon vetëm kur paneli është ngjitur te një anë "
"e ekranit."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:478
msgid "Au_tomatically hide the panel:"
msgstr "Fshihe panelin _automatikisht"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:519
msgid "O_utput:"
msgstr "_Përfundim:"

#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:563
msgid "<b>Measurements</b>"
msgstr "<b>Matje</b>"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:578
msgid "Row _size (pixels):"
msgstr "_Madhësi rreshti (piksela):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:592
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "Num_ër rreshtash:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:606
msgid "L_ength (pixels):"
msgstr "Gj_atësi (piksela):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:635
msgid "Border width (pixels):"
msgstr "Gjerësi anësh (piksela):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:658
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Rrite a_utomatikisht gjatësinë"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:662
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të rritet vetvetiu gjatësia e panelit, nëse "
"shtojcat lypin më tepër hapësirë."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:712
msgid "D_isplay"
msgstr "_Ekran"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:840
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
msgid "C_olor:"
msgstr "_Ngjyrë:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:855
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Zgjidhni një Ngjyrë Paneli"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:881
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Përzgjidhni Figurë Sfondi"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:908
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr "<b>Ikona</b>"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:922
msgid "Adjust size au_tomatically"
msgstr "Përshtate madhësinë _automatikisht"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:959
msgid "Fixed icon _size (pixels):"
msgstr "_Madhësi e fiksuar ikonash (piksela):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1002
msgid "<b>Opacity</b>"
msgstr "<b>Patejdukshmëri</b>"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1066
msgid ""
"<b>Compositing is currently disabled</b>\n"
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr ""
"<b>Hartimi hëpërhë është i çaktivizuar</b>\n"
"Për rregullime patejdukshmërie te paneli, aktivizoni hartimin te përgjegjësi "
"i dritareve."

#. I18N: label for the enter transparency slider
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1106
msgid "_Enter:"
msgstr "_Hyni:"

#. I18N: label for the leave transparency slider
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1133
msgid "_Leave:"
msgstr "_Dilni:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1146
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr ""
"Tejdukshmëri kur treguesi s’gjendet sipër panelit, me 0 për plotësisht i "
"tejdukshëm dhe 100 plotësisht i marrtë."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1173
msgid "Appeara_nce"
msgstr "Du_kje"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1228
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Shtoni element të ri te ky panel"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1245
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Hiqe elementin e përzgjedhur tani"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1261
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:559
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Përpunoni elementin e përzgjedhur tani"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1282
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Shfaq të dhëna rreth të elementit të tanishëm të përzgjedhur"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1325
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:509
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1043
#, fuzzy
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite një rresht më sipër elementin e tanishëm të përzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ngjite objektin e tanishëm të përzgjedhur një rresht më sipër"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1346
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:529
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1063
#, fuzzy
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Zbrite një rresht më poshtë elementin e tanishëm të përzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Zbrite objektin e tanishëm të përzgjedhur një rresht më poshtë"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1380
msgid "Ite_ms"
msgstr "_Elementë"

#: panel/panel-tic-tac-toe.c:127
msgid "_Level:"
msgstr "_Nivel:"

#: panel/panel-tic-tac-toe.c:135
msgid "Experienced"
msgstr "I sprovuar"

#: panel/panel-window.c:3747
msgid "_Lock Panel"
msgstr "_Kyçe Panelin"

#: migrate/main.c:98
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej formësimin parazgjedhje"

#: migrate/main.c:110
msgid "Panel config needs migration..."
msgstr "Formësimi i panelit lyp migrim…"

#: migrate/main.c:114
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
msgstr "S’u arrit të migrohej formësimi ekzistues"

#: migrate/main.c:120
msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "Formësimi i panelit u përditësua."

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:35
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:64
#: plugins/actions/actions.desktop.in.in:4
msgid "Action Buttons"
msgstr "Butona Veprimesh"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:38 plugins/actions/actions.c:37
msgid "Session Menu"
msgstr "Menu Sesioni"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:162
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "D_ukje:"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:201
msgid "Custo_m title:"
msgstr "Titull _vetjak:"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:334
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "_Shfaq dialog ripohimi"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:338
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr ""
"Për disa nga veprimet, shfaq një dialog ripohimi me një skadim prej 30 "
"sekondash."

#: plugins/actions/actions.c:170
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "Dilet për %d sekonda."

#: plugins/actions/actions.c:176
msgid "Log _Out..."
msgstr "_Dilni…"

#: plugins/actions/actions.c:190
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "_Kyçe Ekranin"

#: plugins/actions/actions.c:198
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "Doni të pezullohet disku?"

#: plugins/actions/actions.c:199
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Po plogështohet kompjuteri pas %d sekondash."

#: plugins/actions/actions.c:204 settings/xfpm-settings.c:414
#: settings/xfpm-settings.c:526 settings/xfpm-settings.c:663
#: src/xfpm-power.c:617
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Dremitje Hibride"

#: plugins/actions/actions.c:205
msgid "_Hybrid Sleep"
msgstr "Dremitje _Hibride"

#: plugins/actions/actions.c:206
msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?"
msgstr "Doni ta plogështoni dhe ta kaloni në gjendje pezull sistemin?"

#: plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Po plogështohet dhe Pezullohet kompjuteri pas %d sekondash."

#: plugins/actions/actions.c:213 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Sus_pend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pezull_oje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_sq.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Pezulloje"

#: plugins/actions/actions.c:214
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "Doni të pezullohet në RAM?"

#: plugins/actions/actions.c:215
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Po pezullohet kompjuteri pas %d sekonda."

#: plugins/actions/actions.c:222
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të riniset?"

#: plugins/actions/actions.c:223
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Po riniset kompjuteri pas %d sekondash."

#: plugins/actions/actions.c:229 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:281
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Fike"

#: plugins/actions/actions.c:230
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fiket?"

#: plugins/actions/actions.c:231
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Po fiket kompjuteri pas %d sekondash."

#: plugins/actions/actions.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "S’u arrit të xhirohet veprimi “%s”"

#: plugins/actions/actions.c:1370
msgid "Little Mouse"
msgstr "Miush"

#: plugins/actions/actions.desktop.in.in:5
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "Dilni, kyçeni ose veprime të tjera sistemi"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:125
msgid "Button _title:"
msgstr "_Titull butoni:"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:136
msgid "Show button on one _line"
msgstr "Shfaq buton në një _rresht"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:151
msgid "_Show button title"
msgstr "_Shfaq titull butoni"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:166
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "Shfaq te ndihmëz _përshkrim aplikacioni"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:182
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr "Shfaq _ikona në menu"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:197
msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "Shfaq _emra të thjeshtë aplikacionesh"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:201
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi për të shfaqur te menuja emrin e thjeshtë të "
"aplikacionit, për shembull, “Përgjegjës Kartelash”, në vend se “Thunar”"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:267
msgid "Use the _default menu"
msgstr "Përdor menunë _parazgjedhje"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:282
msgid "Ed_it Menu"
msgstr "Përp_unoni Menu"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:304
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "Përdor kartelë _vetjake menuje:"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:333
msgid "Menu _file:"
msgstr "_Kartelë menuje:"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:346
msgid "Select A Menu File"
msgstr "Përzgjidhni Kartelë Menuje"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:371
msgid "Menu File"
msgstr "Kartelë Menuje"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:466
msgid "Select An Icon"
msgstr "Përzgjidhni Ikonë"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in:5
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
msgstr "Shfaq një menu që përmban kategori të aplikacioneve të instaluara"

#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:29 terminal/main.c:107
msgid "OPTION"
msgstr "MUNDËSI"

#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:32
#, fuzzy
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hap një menu flluskë te pozicioni i atëçastshëm i miut\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_sq.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Buthtoje menunë në pozicionin e atëçastshëm të miut"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: plugins/clock/clock.c:47
msgctxt "Date"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: plugins/clock/clock.c:176
msgid "Week %V"
msgstr "Java %V"

#: plugins/clock/clock.c:500
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "S’u arrit të ekzekutohej urdhri “clock”"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:16
msgid "Sexagesimal"
msgstr "Gjashtëdhjetësh"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:19
msgid "Binary time"
msgstr "Kohë dyore"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:36
msgid "Date Only"
msgstr "Vetëm Datë"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:39
msgid "Time Only"
msgstr "Vetëm Kohë"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:172
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr ""
"Emër i zonës kohore që i përgjigjet një kartele te baza e të dhënave "
"“zoneinfo”, për shembull, “Amerikë/Nju Jork”. Që të përdoret koha vendore, "
"lëreni të zbrazët."

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:183
msgid "Time_zone:"
msgstr "_Zonë kohore:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:194
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "_Rregullime Date dhe Kohe…"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:250
msgid ""
"If set, this command is run when the plugin is left-clicked, instead of "
"displaying the default calendar."
msgstr ""
"Në u ujdistë, xhirohet ky urdhër, kur shtojca klikohet me të majtin, në vend "
"se të shfaqet kalendari parazgjedhje."

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:273
msgid "_Show week numbers"
msgstr "_Shfaq numra javësh"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:329 plugins/clock/clock-dialog.glade:669
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:791
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
msgstr ""
"Formati përshkruan pjesët e datës dhe kohës që duhen futur te paneli. Për "
"shembull, %Y so të zëvendësohet me vitin, %m me muajin dhe %d me ditën. Po "
"njësoj, etiketat <b></b> do ta kalojnë tekstin në shkronja të trasha. Për të "
"dhëna shtesë, shihni faqen “Ndihmë”."

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:358
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "Format _ndihmëzash:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:435
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "_Shfaq AM/PM"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:450
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr ""

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:465
msgid "24-_hour clock"
msgstr "Orë 24-_orëshe"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:508
msgid "Binary mode:"
msgstr "Mënyrë dyore:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:524
msgid "Display _seconds"
msgstr "Shfaqi _sekondat"

#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
#. or parts of the day.
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:545
msgid "F_uzziness:"
msgstr "T_urbulli:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:579
msgid "Show _inactive segments"
msgstr "Shfaq segmente _joaktive"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:594
msgid "Show gri_d"
msgstr "Shfaq _rrjetë"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:670 plugins/clock/clock-dialog.glade:792
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
"the day. Similarly, &lt;b&gt;&lt;/b&gt; tags will make the text bold. See "
"the &quot;Help&quot; page for additional information."
msgstr ""
"Formati përshkruan pjesë date dhe kohe për të futur te paneli. Për shembull, "
"%Y përfaqëson vitin, %m muajin dhe %d ditën. Po njësoj,  etiketat &lt;b&gt;"
"&lt;/b&gt; do ta bëjnë tekstin të trashë. Për hollësi shtesë, shihni faqen "
"“Ndihmë”."

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:871
msgid "Clock Options"
msgstr "Mundësi Ore"

#: plugins/clock/clock-digital.h:30
msgctxt "Time"
msgid "%R"
msgstr "%R"

#: plugins/clock/clock-digital.h:31
msgctxt "Date"
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d. %m. %Y."

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:80
msgid "Early morning"
msgstr "Mëngjes herët"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:82
msgid "Almost noon"
msgstr "Thuajse mesditë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
msgid "Late evening"
msgstr "Vonë në mbrëmje"

#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 fiks"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 e pesë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 e dhjetë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 e çerek"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:96
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 e njëzet"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:97
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 e njëzetepesë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 e gjysmë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 pa njëzetepesë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 pa njëzet"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 pa çerek"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 pa dhjetë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 pa pesë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 fiks"

#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 fiks"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "%0 e pesë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 e dhjetë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 e çerek"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 e njëzetë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:115
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 e njëzetepesë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:116
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "%0 e gjysmë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:117
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 pa njëzetepesë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:118
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 pa njëzet"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 pa çerek"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 pa dhjetë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "%1 pa pesë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 fiks"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
msgctxt "am"
msgid "one"
msgstr "një"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
msgctxt "am"
msgid "two"
msgstr "dy"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
msgctxt "am"
msgid "three"
msgstr "tre"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
msgctxt "am"
msgid "four"
msgstr "katër"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
msgctxt "am"
msgid "five"
msgstr "pesë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
msgctxt "am"
msgid "six"
msgstr "gjashtë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
msgctxt "am"
msgid "seven"
msgstr "shtatë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
msgctxt "am"
msgid "eight"
msgstr "tetë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:134
msgctxt "am"
msgid "nine"
msgstr "nëntë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:135
msgctxt "am"
msgid "ten"
msgstr "dhjetë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
msgctxt "am"
msgid "eleven"
msgstr "njëmbëdhjetë"

#. I18N: 12 AM is midnight
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgctxt "am"
msgid "twelve"
msgstr "dymbëdhjetë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgctxt "pm"
msgid "one"
msgstr "një"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgctxt "pm"
msgid "two"
msgstr "dy"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgctxt "pm"
msgid "three"
msgstr "tre"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgctxt "pm"
msgid "four"
msgstr "katër"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgctxt "pm"
msgid "five"
msgstr "pesë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgctxt "pm"
msgid "six"
msgstr "gjashtë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgctxt "pm"
msgid "seven"
msgstr "shtatë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
msgctxt "pm"
msgid "eight"
msgstr "tetë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:150
msgctxt "pm"
msgid "nine"
msgstr "nëntë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:151
msgctxt "pm"
msgid "ten"
msgstr "dhjetë"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:152
msgctxt "pm"
msgid "eleven"
msgstr "njëmbëdhjetë"

#. I18N: 12 PM is noon
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:154
msgctxt "pm"
msgid "twelve"
msgstr "dymbëdhjetë"

#: plugins/clock/clock.desktop.in.in:5
msgid "What time is it?"
msgstr "Sa është ora?"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:298
#: plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in:4
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:18
msgid "Directory Menu"
msgstr "Menu Drejtorish"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "S’u arrit të niset aplikacioni “%s”"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:727
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "S’u arrit të kërkohej lloji i lëndës për “%s“"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:736
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "S’u gjet aplikacion parazgjedhje për “%s”"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:752
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "S’u arrit të niset aplikacioni parazgjedhje për “%s”"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:846
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "S’u arrit të ekzekutohej aplikacioni i parapëlqyer për kategorinë “%s”"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:932
msgid "Create New Text Document"
msgstr "Krijoni Dokument të Ri Tekst"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:938
msgid "Create & _Open"
msgstr "Krijoje & _Hape"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:987
#, c-format
msgid "Failed to create folder: %s"
msgstr "S’u arrit të krijohej dosje: %s"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:1111
msgid "Create Text Document..."
msgstr "Krijoni Dokument Tekst…"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in:5
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Shfaqni një pemë drejtorie në një menu"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:99
msgid "Select A Directory"
msgstr "Përzgjidhni Drejtori"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:135
msgid "_Base Directory:"
msgstr "_Drejtori Bazë:"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:179
msgid "Show 'New Text _Document'"
msgstr "Shfaq '_Dokument i Ri Tekst'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:194
msgid "Show '_New Folder'"
msgstr "Shfaq '_Dosje e Re'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:209
msgid "Show 'Open in _Terminal'"
msgstr "Shfaq 'Hap në _Terminal'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:224
msgid "Show '_Open _Folder'"
msgstr "Shfaq '_Hap _Dosje'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:289
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr ""
"Jepni një listë rregullsish që do të përdoren për të përcaktuar cilat "
"kartela janë të dukshme në një drejtori. Nëse këtu specifikoni më shumë se "
"një rregullsi, elementët e listës duhen ndarë me pikëpresje (p.sh., *.txt;*."
"doc)."

#: plugins/launcher/launcher.c:431
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Hap menu nisësi"

#: plugins/launcher/launcher.c:1615
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Element i Paemërtuar"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:781
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "S’u arrit të hapej përpunues elementësh desktopi"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:842
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Nëse e fshini një element, do të hiqet përgjithmonë"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:852
msgid "Unnamed item"
msgstr "Element i paemërtuar"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:854
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet “%s”?"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:45
msgid "Inside Button"
msgstr "Brenda Butonit"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:120
msgid "_Edit Item"
msgstr "_Përpunojeni Elementin"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:130
msgid "D_elete Item"
msgstr "_Fshije Elementin"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:146
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Shtoni Aplika_cion"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:162
msgid "New _Application"
msgstr "_Aplikacion i Ri"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:172
msgid "New _Link"
msgstr "_Lidhje e Re"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:205
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:599
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Shtoni te nisësi një ose më tepër elementë ekzistues"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:579
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Fshije elementin e përzgjedhur tani"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:619
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Shtoni një element të ri të zbrazët"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:639
msgid "Add a new hyperlink"
msgstr "Shtoni një tejlidhje të re"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:682
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Çaktivizoji _ndihmëzat"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:686
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
"or menu items."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që të çaktivizohen ndihmëzat kur kalohet sipër "
"butonit të panelit ose elementëve të menusë."

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:698
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Shfaq _etiketë, në vend se ikonë"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:713
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Shfaq elementin e fundit të _përdorur në panel"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:717
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi që ta kaloni në panel elementin e klikuar të "
"menusë."

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:736
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "Pozicion butoni _shigjetë:"

#: plugins/launcher/launcher.desktop.in.in:5
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Nisës programi me menu opsionale"

#: plugins/pager/pager.c:705 plugins/pager/pager-dialog.glade:64
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "_Rregullime Hapësire Pune…"

#: plugins/pager/pager.c:805
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "S’arrihet të hapen rregullimet e hapësirës së punës"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:19
msgid "Miniature View"
msgstr "Pamje Miniaturë"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:131
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Numër _rreshtash:"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:197
msgid "Show workspace number"
msgstr "Shfaq numër hapësire pune"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:210
msgid "Switch workspaces using the mouse wheel"
msgstr "Këmbe hapësira pune duke përdorur rrotëzën e miut"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:224
msgid "Wrap around workspaces"
msgstr "Mbështill përreth hapësirash pune"

#: plugins/pager/pager.desktop.in.in:5
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Kalo nga një desktop virtual te tjetri"

#: plugins/separator/separator.desktop.in.in:5
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Shton një ndarës ose hapësirë mes elementësh paneli"

#: plugins/showdesktop/showdesktop.c:321
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Rikthe dritaret e minimizuara"

#: plugins/showdesktop/showdesktop.c:323
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Minimizo krejt dritaret e hapura dhe shfaq desktopin"

#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:92
msgid "_Show on mouse hover"
msgstr "_Shfaqe kur i kalohet kursori përsipër"

#: plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in:5
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Fshih tërë dritaret dhe shfaq desktopin"

#: plugins/systray/sn-dialog.c:421 ../panel-plugin/sn-dialog.c:369
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the list of known items?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt se doni të spastrohet lista e elementëve të njohur?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Jeni i sigurt se doni të spastrohet lista e aplikacioneve të njohura?"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:48
msgid "Status Tray Items"
msgstr "Elementë Paneli Gjendjesh"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:80 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "C_lear Known Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Spastro Elementë të Njohur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_Spastro Elemente të Njohur"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:84 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Resets the list of items and their visibility settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthen te parazgjedhjet listën e elementëve dhe rregullimet përkatëse për "
"dukshmërinë\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Rikthen te parazgjedhjet listën e elementëve dhe rregullimet lidhur me "
"dukjen e tyre"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:144
msgid "_Fixed icon size (pixels):"
msgstr "Madhësi e _fiksuar ikonash (piksela):"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:185
msgid "Adjust size _automatically"
msgstr "Ujdise _automatikisht madhësinë"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:246
msgid "Arrange _items in a single row"
msgstr "Sistemoji _elementet në një rresht të vetëm"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:250 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "If enabled, ensure that the items are laid out in a single row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Në u aktivizoftë, garantoni që elementët janë sistemuar në një rresht të "
"vetëm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Në u aktivizoftë, siguron që elementët të vendosen në një rresht të vetëm."

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:262
msgid "_Hide items by default"
msgstr "Si parazgjedhje, _fshihi elementët"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:266 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "When enabled, all new items will be marked as \"Hidden\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kur është e aktivizuar, krejt elementët e rinj do të shënohen si “Të "
"fshehur”\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Kur është e aktivizuar, krejt elementët e rinj do të shënohen si \"Të "
"fshehur\""

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:278
msgid "_Square items"
msgstr "Vëru _katror elementëve"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:282 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Item buttons will take a square when it's possible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Butonave të elementëve do t’u vihet një katror, kur është e mundshme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Butonat e elementëve do të jenë katrorë, kur është e mundur."

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:426 plugins/systray/sn-dialog.glade:658
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Move the selected item one row up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite një rresht më sipër elementin e përzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Ngjite elementin e përzgjedhur një rresht më sipër"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:446 plugins/systray/sn-dialog.glade:678
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Move the selected item one row down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_sq.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ule një rresht më poshtë elementin e përzgjedhur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-statusnotifier-plugin_0.2.3-1_sq.po (xfce4-statusnotifier-"
"plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Zbrite elementin e përzgjedhur një rresht më poshtë"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:479 plugins/systray/sn-dialog.glade:711
#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:21
msgid "Known Items"
msgstr "Elementë të Njohur"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:512
msgid "_Menu is primary action"
msgstr "_Menuja është veprimi parësor"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:516 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:11
msgid "Left click will always display the menu for item"
msgstr "Klikimi me të majtin do të shfaqë përherë menunë për elementin"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:528
msgid "_Request symbolic icons"
msgstr "_Kërko doemos ikona simbolike"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:532 ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:8
msgid "Load symbolic icons if available"
msgstr "Ngarko ikona simbolike, në pastë"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:566
msgid "Status Notifiers"
msgstr "Njoftues Gjendjesh"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:720
msgid "Systray Icons"
msgstr "Ikona Paneli Sistemi"

#: plugins/systray/systray.c:149
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "S’arrihet të niset zona e njoftimeve"

#. create fake error and show it
#: plugins/systray/systray.c:409
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr ""
"Ka shumë mundësi që një tjetër “widget” të ketë marrë funksionin e një zone "
"njoftimesh. Kjo zonë do të jetë e papërdorur."

#: plugins/systray/systray.c:411
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Zona e njoftimeve humbi përzgjedhjen"

#: plugins/systray/systray-manager.c:386
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "Dështoi pasja e përzgjedhjes së administratorit për skenën %d"

#: plugins/systray/systray.desktop.in.in:5
msgid "Status Tray Plugin"
msgstr "Shtojcë Paneli Gjendjesh"

#: plugins/systray/systray.desktop.in.in:6
msgid ""
"Provides status notifier items (application indicators) and legacy systray "
"items"
msgstr ""
"Furnizon elementë njoftuesish gjendjesh (tregues aplikacionesh) dhe elementë "
"paneli të dikurshëm sistemi"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:32
msgid "New Instance"
msgstr "Instancë e Re"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:46
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "Titull dhe vulë kohore grupi"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:52
msgid "Group title and window title"
msgstr "Titull grupi dhe titull dritareje"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:55
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "Asnjë, lejo merrini-dhe-vërini"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:61
#: plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in:4
msgid "Window Buttons"
msgstr "Butona Dritareje"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:143
msgid "Show button _labels"
msgstr "Shfaq _etiketa butonash"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:159
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Shfaq butona të _sheshtë"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:175
msgid "Show _handle"
msgstr "Shfaq _dorezë"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:214
msgid "Sorting _order:"
msgstr "_Rend renditjeje:"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:297
msgid "Mi_ddle click action:"
msgstr "Veprim kur klikohet me të _mesit:"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:335
msgid "_Group windows by application"
msgstr "_Grupoji dritaret sipas aplikacionesh"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:351
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "Rikthe dritare të minimizuara te _hapësira e tanishme e punës"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:367
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "_Vizato kornizë dritareje kur mbahet kursori sipër një butoni"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:383
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "Këmbe hapësira pune duke përdorur _rrotëz miu"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:438
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:239
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Shfaq dritaret prej _krejt hapësirave të punës"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:454
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "Shfaq dritare prej krejt mo_nitorëve"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:470
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Shfaq vetëm dritare të _minimizuara"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3114
#, c-format
msgid "Unable to start new instance of '%s'"
msgstr "S’arrihet të niset instancë e re e '%s'"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3141
msgid "Launch New Instance"
msgstr "Nis Instancë të Re"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3885
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimizoji Krejt"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3892
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Ç_minimizoji Krejt"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3899
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ksimizoji Krejt"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3906
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Çmaksimi_zoji Krejt"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
msgid "No Windows"
msgstr "Pa Dritare"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1338
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Dritare Urgjente"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1383
msgid "Add Workspace"
msgstr "Shtoni Hapësirë Pune"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1405
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Hiq Hapësirë Pune “%s”"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1407
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Hiq Hapësirë pune %d"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:119
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:7
msgid "Button layout:"
msgstr "Skemë butonash:"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:155
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Shfaq _veprime hapësire pune"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:170
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Shfaq _emra hapësirash pune"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:185
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Aktivizo njoftim _urgjence"

#: ../panel-plugin/places.desktop.in.h:2
msgid "Access folders, documents, and removable media"
msgstr "Hyni në dosje, dokumente, dhe media të heqshme"

#: ../panel-plugin/model_volumes.c:478
msgid "Mount and Open"
msgstr "Montoje dhe Hape"

#: ../panel-plugin/view.c:656
msgid "Search for Files"
msgstr "Kërko për Kartela"

#: ../panel-plugin/cfg.c:483
msgid "Icon Only"
msgstr "Vetëm Ikonë"

#: ../panel-plugin/cfg.c:484
msgid "Label Only"
msgstr "Vetëm Etiketë"

#: ../panel-plugin/cfg.c:485
msgid "Icon and Label"
msgstr "Ikonë dhe Etiketë"

#. MENU: Show Icons
#: ../panel-plugin/cfg.c:511
msgid "Show _icons in menu"
msgstr "Shfaq _ikona në menu"

#. MENU: Show Removable Media
#: ../panel-plugin/cfg.c:519
msgid "Show _removable media"
msgstr "Shfaq media të _heqshme"

#. MENU: - Mount and Open (indented)
#: ../panel-plugin/cfg.c:527
msgid "Mount and _Open on click"
msgstr "Me klikimin, Montoje dhe _Hape"

#. MENU: Show GTK Bookmarks
#: ../panel-plugin/cfg.c:539
msgid "Show GTK _bookmarks"
msgstr "Shfaq _faqerojtësa GTK"

#. MENU: Show Recent Documents
#: ../panel-plugin/cfg.c:547
msgid "Show recent _documents"
msgstr "Shfaq dokumente së fundi"

#. RECENT DOCUMENTS: Show clear option
#: ../panel-plugin/cfg.c:564
msgid "Show cl_ear option"
msgstr "Shfaq mundësi _spastrimi"

#. RECENT DOCUMENTS: Number to display
#: ../panel-plugin/cfg.c:576
msgid "_Number to display"
msgstr "_Numër për shfaqje"

#. Search: command
#: ../panel-plugin/cfg.c:605
msgid "Co_mmand"
msgstr "_Urdhër"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:105
msgid "When the screensaver is activated"
msgstr "Kur ekrankursyesi është i aktivizuar"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:109
msgid "When the screensaver is deactivated"
msgstr "Kur ekrankursyesi është i çaktivizuar"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:284
msgid "_Screensaver Management"
msgstr "Administrim _Ekrankursyesish"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:362
msgid "When power button is pressed:"
msgstr "Kur shtypet butoni i energjisë:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:374
msgid "When sleep button is pressed:"
msgstr "Kur shtypet butoni i fjetjes:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:386
msgid "When hibernate button is pressed:"
msgstr "Kur shtypet butoni i plogështisë:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:398
msgid "When battery button is pressed:"
msgstr "Kur shtypet butoni i baterisë:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:529
msgid "Brightness step count:"
msgstr "Numër hapash ndriçimi:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:540
msgid "Handle display brightness _keys"
msgstr "_Taste trajtimi ndriçimi ekrani"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:563
msgid "<b>Buttons</b>"
msgstr "<b>Butona</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:597
msgid "Status notifications"
msgstr "Njoftime gjendjeje"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:635
msgid "System tray icon"
msgstr "Ikonë shtylle sistemi"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:736 data/interfaces/xfpm-settings.ui:974
msgid "When inactive for"
msgstr "Kur është joaktiv për"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:808 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1046
msgid "System sleep mode:"
msgstr "Mënyrë fjetjeje sistemi:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:820 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1058
msgid "<b>System power saving</b>"
msgstr "<b>Kursim energjie sistemi</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:835 data/interfaces/xfpm-settings.ui:959
msgid "<b>Laptop Lid</b>"
msgstr "<b>Kapak Laptopi</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:850 data/interfaces/xfpm-settings.ui:927
msgid "When laptop lid is closed:"
msgstr "Kur mbyllet kapaku i laptopit:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:851 data/interfaces/xfpm-settings.ui:864
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:928 data/interfaces/xfpm-settings.ui:941
msgid "These actions only take place if no external display is connected"
msgstr "Këto veprime mund të kryhen vetëm nëse s’ka të lidhur ekran të jashtëm"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:881 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1072
msgid "<b>Power profile</b>"
msgstr "<b>Profil energjie</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:913 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1636
msgid "On battery"
msgstr "Nën bateri"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1104 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1889
#: common/xfpm-power-common.c:414
msgid "Plugged in"
msgstr "Në prizë"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1140
msgid "Critical battery power level:"
msgstr "Nivel kritik energjie baterie:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1207
msgid "On critical battery power:"
msgstr "Kur mbërrihet në nivel kritik energjie baterie:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1246
msgid "<b>Critical power</b>"
msgstr "<b>Nivel kritik energjie</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1275
msgid "Lock screen when system is going to sleep"
msgstr "Kyçe ekranin kur sistemi kalon në fjetje"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1353
msgid "<b>Display power management</b>"
msgstr "<b>Shfaq administrim energjie</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1366
msgid ""
"Let the power manager handle display power management (DPMS) instead of the "
"display server"
msgstr ""
"Lërjani përgjegjësit të energjisë të merret me administrim energjie ekrani "
"(DPMS), në vend se shërbyesit të ekranit"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1441 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1650
msgid "Put to sleep after"
msgstr "Vëre në gjumë pas"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1454 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1663
msgid "Switch off after"
msgstr "Fike pas"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1511 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1692
msgid "On inactivity reduce to"
msgstr "Kur s’ka veprimtari, zvogëloje sa"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1524 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1705
msgid "Reduce after"
msgstr "Zvogëloje pas"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1623 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1676
msgid "<b>Brightness reduction</b>"
msgstr "<b>Reduktim ndriçimi</b>"

#: settings/xfpm-settings.c:196 settings/xfpm-settings.c:220
#: settings/xfpm-settings.c:222
msgid "One minute"
msgstr "Një minutë"

#: settings/xfpm-settings.c:390
msgid "Suspend operation not permitted"
msgstr "Nuk lejohet veprim pezullimi"

#: settings/xfpm-settings.c:394
msgid "Suspend operation not supported"
msgstr "Nuk mbulohet veprim pezullimi"

#: settings/xfpm-settings.c:404
msgid "Hibernate operation not permitted"
msgstr "Nuk lejohet veprim plogështimi"

#: settings/xfpm-settings.c:408
msgid "Hibernate operation not supported"
msgstr "Nuk mbulohet veprim plogështimi"

#: settings/xfpm-settings.c:418
msgid "Hybrid sleep operation not permitted"
msgstr "Nuk lejohet veprim fjetjeje hibride"

#: settings/xfpm-settings.c:422
msgid "Hybrid sleep operation not supported"
msgstr "Nuk mbulohet veprim fjetjeje hibride"

#: settings/xfpm-settings.c:447 settings/xfpm-settings.c:857
msgid "Hibernate and suspend operations not supported"
msgstr "Nuk mbulohen veprime plogështimi dhe pezullimi"

#: settings/xfpm-settings.c:452 settings/xfpm-settings.c:862
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
msgstr "Nuk lejohen veprime plogështimi dhe pezullimi"

#: settings/xfpm-settings.c:506
msgid "Switch off display"
msgstr "Fik ekranin"

#: settings/xfpm-settings.c:763
msgid "Number of brightness steps available using keys"
msgstr "Numër hapash ndriçimi të përdorshëm përmes tastesh"

#: settings/xfpm-settings.c:819
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
msgstr "Kur krejt burimet e kompjuterit mbërrijnë këtë nivel energjie"

#: settings/xfpm-settings.c:840
#, c-format
msgid ""
"Make sure you set a sufficiently high value here, otherwise the system will "
"trigger its own action before xfce4-power-manager, without being able to "
"prevent it or know exactly when it will do so. The action triggered by the "
"system in this case will be: %s."
msgstr ""
"Siguroni se këtu jepni një vlerë të lartë të mjaftueshme, përndryshe sistemi "
"do të prodhojë veprimin e vet, para xfce4-power-manager, pa qenë në gjendje "
"ta parandalojë, apo të dijë saktësisht kur të bëjë kështu. Veprimi i "
"shkaktuar nga sistemi në këtë rast do të jetë: %s."

#: settings/xfpm-settings.c:1122
msgid "PowerSupply"
msgstr "Ushqyes"

#: settings/xfpm-settings.c:1140
msgid "Current charge"
msgstr "Nivel i tanishëm ngarkimi"

#. TRANSLATORS: Unit here is Watt hour
#: settings/xfpm-settings.c:1148 settings/xfpm-settings.c:1160
#: settings/xfpm-settings.c:1172
msgid "Wh"
msgstr "Wh"

#: settings/xfpm-settings.c:1150
msgid "Fully charged (design)"
msgstr "Plotësisht e ngarkuar (dizajn)"

#: settings/xfpm-settings.c:1174
msgid "Energy empty"
msgstr "Pa energji"

#: settings/xfpm-settings.c:1184
msgid "Energy rate"
msgstr "Vlerë energjie"

#: settings/xfpm-settings.c:1493
msgid "Check your power manager installation"
msgstr "Kontrolloni instalimin tuaj të përgjegjësit të energjisë"

#: settings/xfpm-settings-app.c:85
msgid "Display a specific device by UpDevice object path"
msgstr "Shfaq një pajisje specifike përmes shtegu objekti UpDevice"

#: settings/xfpm-settings-app.c:85
msgid "UpDevice object path"
msgstr "Shteg objekti UpDevice"

#: settings/xfpm-settings-app.c:88
msgid "Cause xfce4-power-manager-settings to quit"
msgstr "Bëje xfce4-power-manager-settings të mbyllet"

#: settings/xfpm-settings-app.c:140 settings/xfpm-settings-app.c:187
#: settings/xfpm-settings-app.c:264 settings/xfpm-settings-app.c:279
#: settings/xfpm-settings-app.c:307 src/xfpm-main.c:400
msgid "Xfce Power Manager"
msgstr "Përgjegjësi Xfce i Energjisë"

#: settings/xfpm-settings-app.c:141 settings/xfpm-settings-app.c:188
#: settings/xfpm-settings-app.c:280 settings/xfpm-settings-app.c:308
msgid "Failed to connect to power manager"
msgstr "S’u arrit të lidhej me përgjegjës energjie"

#: settings/xfpm-settings-app.c:265
msgid "Failed to load power manager configuration"
msgstr "S’u arrit të ngarkohet formësim përgjegjësi energjie"

#: settings/xfpm-settings-app.c:296
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
msgstr "Përgjegjësi Xfce4 i Energjisë nuk po xhiron, doni të niset tani?"

#: settings/xfpm-settings-app.c:394 src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Ky është versioni %s i %s, që po xhiron në Xfce %s.\n"

#: settings/xfpm-settings-app.c:396 src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Montuar me GTK+ %d.%d.%d, lidhur me GTK+ %d.%d.%d."

#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:6
msgid "Settings for the Xfce Power Manager"
msgstr "Rregullime për Përgjegjësin Xfce të Energjisë"

#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:12
msgid ""
"settings;preferences;buttons;sleep;hibernate;battery;suspend;shutdown;"
"brightness;laptop lid;lock screen;plugged in;saving;critical;"
msgstr ""
"rregullime;parapëlqime;butona;fjetje;plogështoje;bateri;pezulloje;fike;"
"ndriçim;kapak laptopi;kyç ekranin;në rrymë;kursim;kritik;"

#: common/xfpm-power-common.c:45
msgid "Uninterruptible Power Supply"
msgstr "Burim Energjie të Pandërprerë (UPS)"

#: common/xfpm-power-common.c:47
msgid "Line power"
msgstr "Rrymë nga rrjeti"

#: common/xfpm-power-common.c:81
msgid "Lithium ion"
msgstr "Jone litiumi"

#: common/xfpm-power-common.c:83
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polimere Litiumi"

#: common/xfpm-power-common.c:85
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Fosfat hekuri litiumi"

#: common/xfpm-power-common.c:89
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Kadmium nikel"

#: common/xfpm-power-common.c:337
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Fully charged - %s remaining"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Plotësisht e ngarkuar - Edhe %s"

#: common/xfpm-power-common.c:344
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Fully charged"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Plotësisht e ngarkuar"

#: common/xfpm-power-common.c:353
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - %s until full"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - %s deri sa të jetë plot"

#: common/xfpm-power-common.c:361 common/xfpm-power-common.c:379
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%%"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%%"

#: common/xfpm-power-common.c:371
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - %s remaining"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - Edhe %s"

#: common/xfpm-power-common.c:386
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Waiting to charge (%0.0f%%)"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Po pritet të ngarkohet (%0.0f%%)"

#: common/xfpm-power-common.c:392
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Waiting to discharge (%0.0f%%)"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Po pritet të shkarkohet (%0.0f%%)"

#: common/xfpm-power-common.c:398
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"is empty"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"është e zbrazët"

#: common/xfpm-power-common.c:403
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Current charge: %0.0f%%"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Nivel i tanishëm ngarkimi: %0.0f%%"

#. On the 2nd line we want to know if the power cord is plugged
#. * in or not
#: common/xfpm-power-common.c:413
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%s"

#: common/xfpm-power-common.c:414
msgid "Not plugged in"
msgstr "S’është në prizë"

#. Desktop pc with no battery, just display the vendor and model,
#. * which will probably just be Computer
#: common/xfpm-power-common.c:420
#, c-format
msgid "<b>%s %s</b>"
msgstr "<b>%s %s</b>"

#. unknown device state, just display the percentage
#: common/xfpm-power-common.c:425
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Unknown state"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Gjendje e panjohur"

#: src/xfpm-power.c:274
msgid ""
"An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action "
"now may damage the working state of this application.\n"
"Are you sure you want to hibernate the system?"
msgstr ""
"Fjetjen e vetvetishme e pengon aktualisht një aplikacion. Kryerja e këtij "
"veprimi tani mund të dëmtojë gjendjen e funksionimit të këtij aplikacioni.\n"
"Jeni i sigurt se doni të plogështohet sistemi?"

#: src/xfpm-power.c:306
msgid ""
"None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be "
"locked.\n"
"Do you still want to continue to suspend the system?"
msgstr ""
"Asnjë prej mjeteve të kyçjes së ekranit nuk xhiroi me sukses, ekrani nuk do "
"të kyçet.\n"
"Doni ende të vazhdohet të pezullohet sistemi?"

#: src/xfpm-power.c:495
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Plogështoje sistemin"

#: src/xfpm-power.c:507
msgid "Suspend the system"
msgstr "Pezulloje sistemin"

#: src/xfpm-power.c:519
msgid "Hybrid sleep the system"
msgstr "Kaloje sistemin në fjetje hibride"

#: src/xfpm-power.c:539
msgid "Shutdown the system"
msgstr "Fike sistemin"

#: src/xfpm-power.c:552 src/xfpm-power.c:594
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
msgstr ""
"Sistemi po xhiron nën energji të pakët. Që të shmangni humbje të dhënash, "
"ruani punën tuaj"

#: src/xfpm-power.c:756
msgid "System is running on low power"
msgstr "Sistemi po xhiron nën energji të pakët"

#: src/xfpm-power.c:771
#, c-format
msgid ""
"Your %s charge level is low\n"
"Estimated time left %s"
msgstr ""
"Shkalla juaj e ngarkimit për %s është e ulët\n"
"Kohë e mbetur, përafërsisht, %s"

#: src/xfpm-power.c:1615
msgid "Hibernate not supported"
msgstr "Plogështimi nuk mbulohet"

#: src/xfpm-power.c:1649
msgid "Suspend not supported"
msgstr "Pezullimi nuk mbulohet"

#: src/xfpm-power.c:1683
msgid "Hybrid sleep not supported"
msgstr "Fjetja hibride nuk mbulohet"

#. generate a human-readable summary for the notification
#: src/xfpm-backlight.c:149
#, c-format
msgid "Brightness: %.0f percent"
msgstr "Ndriçim: %.0f përqind"

#: src/xfpm-battery.c:99 src/xfpm-battery.c:151
#, c-format
msgid "Your %s is fully charged"
msgstr "%s juaj është plotësisht e ngarkuar"

#: src/xfpm-battery.c:102 src/xfpm-battery.c:154
#, c-format
msgid "Your %s is charging"
msgstr "%s juaj po ngarkohet"

#: src/xfpm-battery.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s (%i%%)\n"
"%s until fully charged"
msgstr ""
"%s (%i%%)\n"
"%s deri në ngarkim të plotë"

#: src/xfpm-battery.c:121 src/xfpm-battery.c:157
#, c-format
msgid "Your %s is discharging"
msgstr "%s juaj po shkarkohet"

#: src/xfpm-battery.c:123
#, c-format
msgid "System is running on %s power"
msgstr "Sistemi po xhiron me %s energji"

#: src/xfpm-battery.c:133
#, c-format
msgid ""
"%s (%i%%)\n"
"Estimated time left is %s"
msgstr ""
"%s (%i%%)\n"
"Koha e mbetur është përafërsisht %s"

#: src/xfpm-battery.c:140 src/xfpm-battery.c:160
#, c-format
msgid "Your %s is empty"
msgstr "%s juaj është e zbrazët"

#. generate a human-readable summary for the notification
#: src/xfpm-kbd-backlight.c:106
#, c-format
msgid "Keyboard Brightness: %.0f percent"
msgstr "Ndriçim Tastiere: %.0f përqind"

#: src/xfpm-main.c:86
msgid "With policykit support\n"
msgstr "Me mbulim policykit-i\n"

#: src/xfpm-main.c:88
msgid "Without policykit support\n"
msgstr "Pa mbulim policykit-i\n"

#: src/xfpm-main.c:107
msgid "Can suspend"
msgstr "Mund të pezullohet"

#: src/xfpm-main.c:108
msgid "Can hibernate"
msgstr "Mund të plogështohet"

#: src/xfpm-main.c:109
msgid "Can hybrid sleep"
msgstr "Mund të kalohet në fjetje hibride"

#: src/xfpm-main.c:110
msgid "Authorized to suspend"
msgstr "I autorizuar të bëjë pezullim"

#: src/xfpm-main.c:111
msgid "Authorized to hibernate"
msgstr "I autorizuar të bëjë plogështim"

#: src/xfpm-main.c:112
msgid "Authorized to hybrid sleep"
msgstr "I autorizuar për fjetje hibride"

#: src/xfpm-main.c:113
msgid "Authorized to shutdown"
msgstr "I autorizuar të bëjë fikje"

#: src/xfpm-main.c:114
msgid "Has battery"
msgstr "Ka bateri"

#: src/xfpm-main.c:115
msgid "Has brightness panel"
msgstr "Ka panel ndriçimi"

#: src/xfpm-main.c:116
msgid "Has power button"
msgstr "Ka buton energjie"

#: src/xfpm-main.c:117
msgid "Has hibernate button"
msgstr "Ka buton plogështimi"

#: src/xfpm-main.c:118
msgid "Has sleep button"
msgstr "Ka buton fjetjeje"

#: src/xfpm-main.c:119
msgid "Has battery button"
msgstr "Ka buton baterie"

#: src/xfpm-main.c:120
msgid "Has LID"
msgstr "Ka LID"

#: src/xfpm-main.c:241
msgid "Daemonize"
msgstr "Kaloje si demon"

#: src/xfpm-main.c:243
msgid "Dump all information"
msgstr "Jepi krejt hollësitë"

#: src/xfpm-main.c:244
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
msgstr "Rinis instancën xhiruese të përgjegjësit Xfce të energjisë"

#: src/xfpm-main.c:245
msgid "Show the configuration dialog"
msgstr "Shfaq dialogun e formësimit"

#: src/xfpm-main.c:246
msgid "Quit any running xfce power manager"
msgstr "Mbyll çfarëdo përgjegjësi Xfce energjie në punë e sipër"

#: src/xfpm-main.c:300
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
msgstr "S’arrihet të ketë lidhje te sesion busi mesazhesh"

#: src/xfpm-main.c:309 src/xfpm-main.c:361
msgid "Xfce power manager is not running"
msgstr "Përgjegjësi i energjisë Xfce nuk po xhiron"

#: src/xfpm-main.c:400
msgid "Another power manager is already running"
msgstr "Ka një tjetër përgjegjës energjie në xhirim e sipër"

#: src/xfpm-main.c:404
msgid "Xfce power manager is already running"
msgstr "Përgjegjësi Xfce i energjisë është duke xhiruar"

#: src/xfpm-inhibit.c:423
msgid "Invalid cookie"
msgstr "Cookie e pavlefshme"

#: src/xfpm-manager.c:353
msgid ""
"None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be "
"locked."
msgstr ""
"Asnjë nga mjetet për kyçje ekrani nuk pati sukses, ekrani nuk do të kyçet."

#: src/xfce4-power-manager.desktop.in:4
msgid "Power management for the Xfce desktop"
msgstr "Administrim energjie për desktopin Xfce"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: src/org.xfce.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop display brightness"
msgstr "Ndryshoni ndriçimin e ekranit të portativit"

#: src/org.xfce.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop display brightness"
msgstr ""
"Që të ndryshoni ndriçimin e ekranit të portativit, lypset të bëni "
"mirëfilltësimin"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to suspend or hibernate their system.
#: src/org.xfce.power.policy.in.in:36
msgid "Suspend or hibernate the system"
msgstr "Pezulloni, ose plogështoni sistemin"

#: src/org.xfce.power.policy.in.in:37
msgid ""
"Authentication is required to place the system in suspend or hibernate mode"
msgstr ""
"Që të kaloni sistemin nën mënyrën pezullim, ose plogështim, duhet të bëni "
"mirëfilltësimin"

#. Odds are this is a desktop without any batteries attached
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:286
msgid "Display battery levels for attached devices"
msgstr "Shfaq nivel baterish për pajisjet e bashkëngjitura"

#. Translators this is to display which app is inhibiting
#. * power in the plugin menu. Example:
#. * VLC is currently inhibiting power management
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1399
#, c-format
msgid "%s is currently inhibiting power management"
msgstr "%s është duke penguar aktualisht administrim energjie"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1624
msgid "<b>Display brightness</b>"
msgstr "<b>Ndriçim ekrani</b>"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1651
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1662
msgid "Presentation _mode"
msgstr "_Mënyrë Paraqitjeje"

#. Power manager settings
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1675
msgid "_Settings..."
msgstr "_Rregullime…"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
msgid "Remaining time"
msgstr "Kohë e mbetur"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
msgid "Percentage and remaining time"
msgstr "Përqindje dhe kohë e mbetur"

#. create the dialog
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:147
msgid "Power Manager Plugin Settings"
msgstr "Rregullime Shtojce Përgjegjës Energjie"

#. show-panel-label setting
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:170
msgid "Show label:"
msgstr "Shfaq etiketë:"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:203
msgid "Show 'Presentation mode' indicator:"
msgstr "Shfaq tregues 'Mënyrë paraqitje':"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in:4
msgid "Power Manager Plugin"
msgstr "Shtojcë Përgjegjës Energjie"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in:5
msgid ""
"Display the battery levels of your devices and control the brightness of "
"your display"
msgstr ""
"Shfaq nivele baterie të pajisjeve tuaja dhe kontrolloni ndriçimin e ekranit "
"tuaj"

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Xfce power manager"
msgstr "Përgjegjës energjie Xfce"

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:8
msgid "Manage and reduce power consumption of computer and devices"
msgstr "Administroni dhe ulni konsum energjie të kompjuterit dhe pajisjeve"

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Xfce power manager manages the power sources on the computer and the devices "
"that can be controlled to reduce their power consumption (such as LCD "
"brightness level, monitor sleep, CPU frequency scaling)."
msgstr ""
"Përgjegjësi Xfce i energjisë administron burime energjie te kompjuteri dhe "
"pajisjet që mund të kontrollohet, për të zvogëluar konsumin e energjisë prej "
"tyre (të tilla si shkallë ndriçimi LCD, fjetje ekrani, përshkallëzim "
"frekuencash CPU-je)."

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:16
msgid ""
"In addition, Xfce power manager provides a set of freedesktop-compliant DBus "
"interfaces to inform other applications about current power level so that "
"they can adjust their power consumption, and it provides the inhibit "
"interface which allows applications to prevent automatic sleep actions via "
"the power manager; as an example, the operating system’s package manager "
"should make use of this interface while it is performing update operations."
msgstr ""
"Veç kësaj, përgjegjësi Xfce i energjisë furnizon një grup ndërfaqesh DBus të "
"përputhshme me freedesktop-in për të informuar aplikacione të tjera mbi "
"nivele energjie, që kështu ato të mund të ujdisin konsumin e energjisë nga "
"ana e tyre, dhe furnizon ndërfaqen e pengimeve e cila u lejon aplikacioneve "
"të parandalojnë veprime kalimi automatik në fjetje përmes përgjegjësi të "
"energjisë; si një shembull, përgjegjësi i paketave të sistemit operativ do "
"të duhej të shfrytëzonte këtë ndërfaqe, teksa është duke kryer veprime "
"përditësimi."

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Xfce power manager also provides a plugin for the Xfce and LXDE panels to "
"control LCD brightness levels and to monitor battery and device charge "
"levels."
msgstr ""
"Përgjegjësi Xfce i energjisë furnizon gjithashtu një shtojcë për panele Xfce "
"dhe LXDE që të kontrollohen shkallë ndriçimi LCD-je dhe të mbikëqyren "
"shkallë ngarkimi të baterisë dhe pajisjes."

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:34
msgid "Screenshot of the Xfce Power Manager User Interface"
msgstr ""
"Foto ekrani e Ndërfaqes së Përdoruesit të Përgjegjësit Xfce të Energjisë"

#: panel-plugin/pulseaudio.desktop.in.in:5
msgid "PulseAudio Plugin"
msgstr "Shtojcë për PulseAudio"

#: panel-plugin/pulseaudio.desktop.in.in:6 panel-plugin/pulseaudio-plugin.c:258
msgid "Adjust the audio volume of the PulseAudio sound system"
msgstr "Rregulloni volumin e zërit të sistemit PulseAudio të tingujve"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:57
msgid "Output only"
msgstr "Vetëm për output-in"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:60
msgid "Input only"
msgstr "Vetëm për input-in"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:66
msgid "PulseAudio Panel Plugin"
msgstr "Shtojcë PulseAudio Paneli"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:151
msgid "Enable keyboard _shortcuts for volume control"
msgstr "Aktivizo _shkurtore tastiere për kontroll volumi"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:155
msgid ""
"Enables volume control using multimedia keys. Make sure no other application "
"that listens to these keys (e.g. xfce4-volumed) is running in the background."
msgstr ""
"Aktivizon kontroll volumi duke përdorur taste multimedia. Sigurohuni që nuk "
"xhiron në prapaskenë aplikacion tjetër që përgjon këto taste (p.sh., xfce4-"
"volumed)."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:168
msgid "Play system _sound when volume changes"
msgstr "Luaj _tingull sistemi, kur ndryshon volumi"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:172
msgid "Enables audio feedback when using multimedia keys to change the volume."
msgstr ""
"Aktivizon sinjalizim audio, kur për ndryshim volumi përdoren taste "
"multimedia."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:185
msgid "Always display the recording _indicator"
msgstr "Shfaqe përherë tregues_in e regjistrimeve"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:208
msgid "Show volume _notifications:"
msgstr "Shfaq _njoftime për volumin:"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:222
msgid "Mute/unmute is notified in all modes except \"None\""
msgstr "Heshtim/çheshtim njoftohet nën krejt mënyrat, hiq atë “Asnjë”"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:248
msgid "Step size used when adjusting volume with mouse wheel or hotkeys."
msgstr ""
"Madhësi hapi e përdorur kur përimtohet volumi me rrotëzën e miut ose taste "
"shkurtore."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:254
msgid "_Volume step:"
msgstr "Hap _volumi:"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:300
msgid "M_aximum volume:"
msgstr "Volum _maksimum:"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:380
msgid "Audio _Mixer"
msgstr "_Përzierës Audio"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:392
msgid ""
"Audio mixer command that can be executed from the context menu, e.g. "
"\"pavucontrol\", \"unity-control-center sound\"."
msgstr ""
"Urdhër përzierësi audio që mund të ekzekutohet prej menusë së kontekstit, p."
"sh., \"pavucontrol\", \"unity-control-center sound\"."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:405
msgid "_Run Audio Mixer..."
msgstr "_Xhironi Përzierës Audio…"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:427
msgid "Sound Settings"
msgstr "Rregullime Zëri"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:478
msgid "Control Playback of Media Players"
msgstr "Kontrolloni Lojën e Lojtësve Media"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:521
msgid "Enable multimedia keys for playback control"
msgstr "Aktivizo taste multimeda për kontroll loje"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:536
msgid "Send multimedia keys to all players"
msgstr "Dërgo kyçe multimedia te krejt lojtësit "

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:551
msgid "Enable experimental window focus support"
msgstr "Aktivizo mbulim eksperimental fokusi dritareje"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:672
msgid "Clear Known Items"
msgstr "Spastro Elementë të Njohur"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:694
msgid "Please restart the players to make them visible again."
msgstr "Ju lutemi, rinisni lojtësit, që t’i bëni sërish të dukshëm."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:717
msgid "Known Media Players"
msgstr "Lojtës Media të Ditur"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:739
msgid "Media Players"
msgstr "Lojtës Media"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.c:142 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:251
#: ../panel-plugin/wavelan.c:434
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Failed to execute command \"%s\".</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>S’u arrit të përmbushej urdhri \"%s\".</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: panel-plugin/pulseaudio-button.c:339 panel-plugin/pulseaudio-notify.c:199
msgid "Not connected to the PulseAudio server"
msgstr "I palidhur te shërbyesi PulseAudio"

#: panel-plugin/pulseaudio-button.c:357
#, c-format
msgid ""
"<b>Volume %d%% (muted)</b>\n"
"<small>%s</small>"
msgstr ""
"<b>Volum %d%% (heshtuar)</b>\n"
"<small>%s</small>"

#: panel-plugin/pulseaudio-button.c:359
#, c-format
msgid ""
"<b>Volume %d%%</b>\n"
"<small>%s</small>"
msgstr ""
"<b>Volum %d%%</b>\n"
"<small>%s</small>"

#. Audio mixers
#: panel-plugin/pulseaudio-menu.c:698
msgid "_Audio mixer..."
msgstr "Përzierës _audio…"

#: panel-plugin/pulseaudio-notify.c:201
#, c-format
msgid "Volume %d%c (muted)"
msgstr "Volumi %d%c (heshtuar)"

#: panel-plugin/pulseaudio-notify.c:203
#, c-format
msgid "Volume %d%c"
msgstr "Volumi %d%c"

#: panel-plugin/mprismenuitem.c:375 panel-plugin/mprismenuitem.c:448
#: panel-plugin/mprismenuitem.c:803
msgid "Not currently playing"
msgstr "S’po luhet gjë"

#: ../panel-plugin/radio.c:82
msgid "Not tuned"
msgstr "Jo e akorduar"

#: ../panel-plugin/radio.c:104
msgid "- off -"
msgstr "- off -"

#: ../panel-plugin/radio.c:174
msgid "Error opening radio device"
msgstr "Gabim gjatë hapjes së pajisjes radio"

#: ../panel-plugin/radio.c:296 ../panel-plugin/radio.c:327
#: ../panel-plugin/radio.c:527
msgid "Add preset"
msgstr "Shto të paracaktuar"

#: ../panel-plugin/radio.c:302 ../panel-plugin/radio.c:333
msgid "Station name:"
msgstr "Emër stacioni:"

#: ../panel-plugin/radio.c:354
msgid "There is already a preset with this frequency."
msgstr "Ka tashmë një paracaktim me këtë frekuencë."

#: ../panel-plugin/radio.c:392
msgid "Tune radio"
msgstr "Akordo radion"

#: ../panel-plugin/radio.c:398
msgid "Frequency [MHz]:"
msgstr "Frekuencë [MHz]:"

#: ../panel-plugin/radio.c:421
msgid "Illegal frequency."
msgstr "Frekuencë e jashtëligjshme."

#: ../panel-plugin/radio.c:534
msgid "Delete active preset"
msgstr "Fshi paracaktim veprues"

#: ../panel-plugin/radio.c:541
msgid "Rename active preset"
msgstr "Riemërto paracaktim veprues"

#: ../panel-plugin/radio.c:553
msgid "Tune to frequency"
msgstr "Akordoje në frekuencën"

#: ../panel-plugin/radio.c:839
msgid "V4L device"
msgstr "Pajisje V4L"

#: ../panel-plugin/radio.c:845
msgid "Display signal strength"
msgstr "Shfaq forcë sinjali"

#: ../panel-plugin/radio.c:875
msgid "Execute command after startup"
msgstr "Përmbush urdhër pas nisjes"

#: ../panel-plugin/radio.c:889
msgid "Execute command after shutdown"
msgstr "Përmbush urdhër pas fikjes"

#: ../panel-plugin/radio.c:903
msgid "Mouse scrolling changes"
msgstr "Ndryshime për rrëshqitje me miun"

#: ../panel-plugin/radio.c:915
msgid "frequency"
msgstr "frekuencë"

#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/xfce4-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Xfce Screensaver"
msgstr "Ekrankursyes Xfce"

#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:11
msgid "settings;preferences;screensaver;lock screen;"
msgstr "rregullime;parapëlqime;ekrankursyes;kyçje ekrani;"

#: savers/floaters.c:1137
msgid "Failed to initialize the windowing system."
msgstr "S'u arrit të gatitej sistemi i dritareve. "

#: savers/slideshow.c:67
msgid "Do not crop images to the screen size"
msgstr "Mos i qeth figurat sa madhësia e ekranit"

#: savers/xfce-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating Xfce"
msgstr "Xfce pezull"

#: savers/xfce-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the Xfce logo around the screen"
msgstr "Shfaq një flluskë me stemën e Xfce-së që lëviz nëpër ekran"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: src/gs-lock-plug.c:308
msgctxt "Date"
msgid "%A, %B %e   %H:%M"
msgstr "%A, %B %e   %H:%M"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:167
msgid "Part of Xfce Screensaver"
msgstr "Pjesë e Ekrankursyesit Xfce"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:178
msgid "Max number of images"
msgstr "Numër maksimum figurash"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:181
msgid "Show paths"
msgstr "Shfaqi shtigjet"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:183
msgid "Do rotations"
msgstr "Bëji rrotullimet"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:185
msgid "Print stats"
msgstr "Shtyp statistika"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:193
msgid "Do not randomize images"
msgstr "Mos i shfaq figurat kutur"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:195
msgid "Do not stretch images"
msgstr "Mos i shformo figurat"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:197
msgid "Do not crop images"
msgstr "Mos i qeth figurat"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:729
msgid "Configure an individual screensaver"
msgstr "Formësoni një ekrankuryes individual"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:731
msgid "screensaver name to configure"
msgstr "emër ekrankursyesi për formësim"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:733
msgid "check if screensaver is configurable"
msgstr "kontrollo nëse ekrankursyesi është i formësueshëm"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:737
msgid "Unable to configure screensaver"
msgstr "S’arrihet të formësohet ekrankursyesi"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:741
msgid "Screensaver required."
msgstr "Lypset ekrankursyes."

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:757
#, python-format
msgid "Unrecognized file type: %s"
msgstr "Lloj i papranuar kartele: %s"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:761
#, python-format
msgid "Failed to process file: %s"
msgstr "S’u arrit të përpunohej kartela: %s"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:766
#, python-format
msgid "Screensaver %s is configurable."
msgstr "Ekrankursyesi %s është i formësueshëm."

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:768
#, python-format
msgid "Screensaver %s is not configurable."
msgstr "Ekrankursyesi %s s’është i formësueshëm."

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:772
#, python-format
msgid "Screensaver %s has no configuration options."
msgstr "Ekrankursyesi %s s’ka mundësi formësimi."

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:82
msgid "Monitor height"
msgstr "Lartësi monitori"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:84
msgid "Monitor width"
msgstr "Gjerësi monitori"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:86
msgid "Monitor index"
msgstr "Tregues monitori"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:70
msgid "%U"
msgstr "%U"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:377
msgid "<b>%h</b>"
msgstr "<b>%h</b>"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:1754
msgid "Setting locked by administrator."
msgstr "Rregullim i kyçur nga përgjegjësi."

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:370
msgid "Running as root"
msgstr "Po xhironi si rrënjë"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:386
msgid "The screen will not be locked for the root user."
msgstr "Ekrani nuk do të kyçet për përdoruesin rrënjë."

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:473
msgid "Xfce Power Manager is not configured to handle laptop lid events"
msgstr ""
"Përgjegjësi Xfce i Energjisë s’është formësuar të trajtojë akte kapaku "
"laptopi"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:489
msgid "Your computer may not be locked when you close the lid."
msgstr "Kompjuteri juaj mund të mos kyçet kur mbyllni kapakun."

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:538
msgid "Enable Screensaver"
msgstr "Aktivizo Ekrankursyes"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:688
msgid "Configure screensaver"
msgstr "Formësoni ekrankursyesin"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:729
msgid "Change theme after:"
msgstr "Ndryshoje temën pas:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:837
msgid "Inhibit screensaver for fullscreen applications"
msgstr "Pengoje ekrankursyesin për aplikacione sa krejt ekrani"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:896
msgid "Enable Lock Screen"
msgstr "Aktivizo Kyçje Ekrani"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:940
msgid "Lock Screen with Screensaver"
msgstr "Kyçe Ekranin me Ekrankursyes"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:970
msgid "Lock the screen after the screensaver is active for:"
msgstr "Kyçe ekranin pasi ekrankursyesi të jetë aktiv për:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1038
msgid "On screen keyboard command:"
msgstr "Urdhër për tastierë në ekran:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1063
msgid "Session Status Messages"
msgstr "Mesazhe Gjendjeje Sesioni"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1123
msgid "Logout command:"
msgstr "Urdhër daljeje:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1147
msgid "Enable logout after:"
msgstr "Aktivizo dalje pas:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1185
msgid "User Switching"
msgstr "Ndërrim Përdoruesi"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1215
msgid "Lock Screen with System Sleep"
msgstr "Kyçje Ekrani me Fjetje Sistemi"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:514
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb nga %.2fKb"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:638
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Fotoja e ekranit po "
"shpërngulet te:</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:925
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Zonë për t’u fotografuar</"
"span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:947
msgid "Entire screen"
msgstr "Krejt ekranin"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:952 src/main.c:57
#: panel-plugin/screenshooter-plugin.c:326
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Bëni një foto të krejt ekranit"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:961
msgid "Active window"
msgstr "Dritare aktive"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:964 src/main.c:99
#: panel-plugin/screenshooter-plugin.c:331
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Bëni një foto ekrani të dritares aktive"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:973 lib/screenshooter-dialogs.c:1000
msgid "Not supported in Wayland"
msgstr "S’mbulohet në Wayland"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:984
msgid "Select a region"
msgstr "Përzgjidhni një rajon"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:987
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button.\n"
"\n"
"Press Ctrl while dragging to move the region."
msgstr ""
"Përzgjidhni një zonë që të fotografohet, duke klikuar mbi një pikë në ekran "
"pa e lëshuar butonin e miut, duke e tërhequr miun tuaj në cepin kundruall të "
"zonës, dhe duke e lëshuar butonin e miut.\n"
"\n"
"Që ta lëvizni zonën, shtypni tastin Ctrl teksa e tërhiqni."

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Mundësi</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1031
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Fotografoje kursorin e miut"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1035
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Shfaq kursorin e miut në foto ekrani"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1042
msgid "Capture the window border"
msgstr "Me anë dritareje"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1047
msgid ""
"Display the window border on the screenshot.\n"
"Disabling this option has no effect for CSD windows."
msgstr ""
"Shfaq anë dritareje te fotoja e ekranit.\n"
"Çaktivizimi i kësaj mundësie s’prek dritaret CSD."

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1071
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Vonesë para fotografimit</"
"span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1095
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Vonesë në sekonda përpara bërjes së fotos së ekranit"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1182
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Veprim</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1203
msgid "Save the screenshot to a file"
msgstr "Ruajeni foton e ekranit te një kartelë"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1214
msgid "Shows the saved file in the folder"
msgstr "Shfaq kartelën e ruajtur te dosja"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1224
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr ""
"Kopjoje foton e ekranit në të papastër, që të mund të hidhet diku më vonë"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1246
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Hapeni foton e ekranit me aplikacionin e zgjedhur"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1265 src/main.c:72
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Aplikacion për të hapur foton e ekranit"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1279
msgid "Custom Action:"
msgstr "Veprim Vetjak:"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1287
msgid "Execute the selected custom action"
msgstr "Kryej veprimin vetjak të përzgjedhur"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1299
msgid "Custom action to execute"
msgstr "Veprim vetjak për t’u kryer "

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1322
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Paraparje</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1383
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Ruajeni foton e ekranit si…"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1501
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Custom Actions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Veprime Vetjake</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1521
msgid ""
"You can configure custom actions that will be available to handle "
"screenshots after they are captured. You can find more examples in the <a "
"href=\"https://docs.xfce.org/apps/xfce4-screenshooter/custom-"
"actions#examples\">documentation</a>."
msgstr ""
"Mund të formësoni veprime vetjake që do të jenë të përdorshme për të "
"trajtuar foto ekrani, pasi të jenë bërë të tilla. Te <a href=\"https://docs."
"xfce.org/apps/xfce4-screenshooter/custom-actions#examples\">dokumentimi</a> "
"mund të shihni më tepër shembuj."

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1551
msgid "Custom Action"
msgstr "Veprim Vetjak"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1564
msgid "Add custom action"
msgstr "Shtoni veprim vetjak"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1571
msgid "Remove selected custom action"
msgstr "Hiqe veprimin vetjak e përzgjedhur"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1594
msgid "Name of the action that will be displayed in Actions dialog"
msgstr "Emër i veprimit, që do të shfaqet te dialogu Veprime"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1604
msgid "Command that will be executed for this custom action"
msgstr "Urdhër që do të kryhet për këtë veprim vetjak"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1611
#, c-format
msgid "Use %f as a placeholder for location of the screenshot captured"
msgstr ""
"Përdor %f si një vendmbajtëse për vendndodhjen e fotos së bërë të ekranit"

#: lib/screenshooter-custom-actions.c:211
msgid "Unable to execute the custom action"
msgstr "S’arrihet të kryhet veprimi vetjak"

#: lib/screenshooter-custom-actions.c:211
msgid "Invalid custom action selected"
msgstr "U përzgjodh veprim vetjak i pavlefshëm"

#: lib/screenshooter-custom-actions.c:228
#, c-format
msgid "Failed to run the custom action %s"
msgstr "S’u arrit të xhirohet veprimi vetjak %s"

#: lib/screenshooter-format.c:31
msgid "PNG File"
msgstr "Kartelë PNG"

#: lib/screenshooter-format.c:32
msgid "JPEG File"
msgstr "Kartelë JPEG"

#: lib/screenshooter-format.c:33
msgid "BMP File"
msgstr "Kartelë BMP"

#: lib/screenshooter-format.c:34
msgid "WebP File"
msgstr "Kartelë WebP"

#: lib/screenshooter-format.c:35
msgid "JPEG XL File"
msgstr "Kartelë JPEG XL"

#: lib/screenshooter-format.c:36
msgid "AVIF File"
msgstr "Kartelë AVIF"

#: lib/screenshooter-utils.c:321
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Aplikacioni s’u nis dot.</b>\n"
"%s"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:195
msgid "Failed to capture screencopy frame"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej kuadër kopjeje ekrani"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:225
#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:389
msgid "Failed to create file descriptor"
msgstr "S’u arrit të krijohet përshkrues kartele"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:234
#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:398
msgid "Failed to map memory"
msgstr ""

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:303
msgid "Failed to capture frame"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej kuadër"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:382
msgid "Supported format not found"
msgstr "S’u gjet format i mbuluar"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:410
msgid "Failed to create buffer"
msgstr ""

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:457
msgid "Required Wayland interfaces are missing"
msgstr "Mungojnë ndërfaqe Wayland të domosdoshme"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:462
msgid "Compositor is missing wl_shm"
msgstr "Hartuesit i mungon missing wl_shm"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:467
msgid ""
"Compositor does not support wlr-screencopy-unstable-v1 nor ext-image-capture-"
"source-v1/ext-image-copy-capture-v1"
msgstr ""
"Hartuesi s’mbulon wlr-screencopy-unstable-v1 apo ext-image-capture-source-v1/"
"ext-image-copy-capture-v1"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:577
#, c-format
msgid "Unsupported pixel format: 0x%x"
msgstr "Format i pambuluar pikselash: 0x%x"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:652
msgid "The selected mode is not supported in Wayland"
msgstr "Mënyra e përzgjedhur s’mbulohet në Wayland"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:720
msgid "Failed to capture"
msgstr "S’u arrit të regjistrohej"

#: src/main.c:47
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Kopjoje foton e ekranit në të papastër"

#: src/main.c:52
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Vonesë në sekonda përpara bërjes së fotos së ekranit"

#: src/main.c:62
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Shfaqe miun në foton e ekranit"

#: src/main.c:67
msgid "Removes the window border from the screenshot"
msgstr "Heq anë dritareje nga fotoja e ekranit"

#: src/main.c:77 panel-plugin/screenshooter-plugin.c:336
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Përzgjidhni një zonë që të fotografohet, duke klikuar mbi një pikë në ekran "
"pa e lëshuar butonin e miut, duke e tërhequr miun tuaj në cepin kundruall të "
"zonës, dhe duke e lëshuar butonin e miut."

#: src/main.c:84
msgid ""
"File path or directory where the screenshot will be saved, accepts png, jpg "
"and bmp extensions. webp, jxl and avif are only supported if their "
"respective pixbuf loaders are installed."
msgstr ""
" Shteg, ose drejtori kartele ku do të ruhet fotoja e ekranit, pranon "
"zgjatimet png, jpg dhe bmp. webp, jxl dhe avif mbulohen vetëm nëse janë "
"instaluar ngarkuesit pixbuf përkatës."

#: src/main.c:89
msgid "Show the saved file in the folder."
msgstr "Shfaq kartelën e ruajtur te dosja"

#: src/main.c:104
msgid ""
"Lists supported image formats, results can vary depending on installed "
"pixbuf loaders"
msgstr ""
"Paraqet formate figurash që mbulohen, përfundimet mund të jenë të ndryshme, "
"varet nga ngarkues “pixbuf” të instaluar"

#: src/main.c:140
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr ""
"Përplasje mundësish: --%s dhe --%s s’mund të përdoren në të njëjtën kohë.\n"

#: src/main.c:142
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr ""
"Mundësia --%s përdoret vetëm kur jepet --fullscreen, --window ose --region. "
"Do të shpërfillet.\n"

#: src/xfce4-screenshooter.desktop.in:5 panel-plugin/screenshooter.desktop.in:5
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Bëni foto të krejt ekranit, të dritares aktive ose të një fushe në ta"

#: src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in:10
msgid "xfce4-screenshooter"
msgstr "xfce4-screenshooter"

#: src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in:11
msgid "Application and panel plugin to take screenshots"
msgstr "Aplikacion dhe shtojcë paneli për të bërë foto ekrani"

#: src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected "
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a file, "
"copy it to the clipboard, open it using another application, or use your "
"creativity with custom actions."
msgstr ""
"Ju lejon të regjistroni krejt ekranin, dritaren aktive, ose një zonë që "
"përzgjidhni. Mund të caktoni vonesën që ndodh para se të bëhet fotoja e "
"ekranit dhe veprimit që do të kryhet me foton e ekranit: ruajtje në një "
"kartelë, kopjim në të papastër, hapje me një tjetër aplikacion, ose përdorim "
"të frymës tuaj krijuese përmes veprimesh vetjake."

#. initialize value label widget
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:342 ../panel-plugin/sensors-plugin.c:457
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:977
msgid "<span><b>Sensors</b></span>"
msgstr "<span><b>Ndijues</b></span>"

#. output to stdout on command line, not very useful for user, except for
#. tracing problems
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:854
#, c-format
msgid ""
"Sensors Plugin:\n"
"Seems like there was a problem reading a sensor feature value.\n"
"Proper proceeding cannot be guaranteed.\n"
msgstr ""
"Shtojcë Ndijuesish:\n"
"Duket se pati një problem në leximin e vlerës së ndijuesit të një veçorie.\n"
"S’garantohet dot vazhdimi si duhet.\n"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:884
msgid "No sensors selected!"
msgstr "Pa ndijues të përzgjedhur!"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1720
msgid "UI style:"
msgstr "Stil UI:"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1721
msgid "_text"
msgstr "_tekst"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1722
msgid "_progress bars"
msgstr "shtylla _ecurie"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1723
msgid "_tachos"
msgstr "_shpejtësimatës"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1757
msgid "Show _labels"
msgstr "Shfaq _etiketa"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1779
msgid "_Automatic bar colors"
msgstr "Ngjyra të _automatizuara shtyllash"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1781
msgid ""
"If enabled, bar colors depend on their values (normal, high, very high).\n"
"If disabled, bars use the user-defined sensor colors.\n"
"If a particular user-defined sensor color is unspecified,\n"
"the bar color is derived from the current UI style."
msgstr ""
"Në u aktivizoftë, ngjyrat e shtyllave varen nga vlera e tyre (normale,\n"
"e lartë, shumë e lartë).\n"
"Në u çaktivizoftë, shtyllat përdorin ngjyra ndijuesi përcaktuar nga "
"përdoruesi.\n"
"Nëse është e papërcaktuar një ngjyrë e veçantë ndijuesi e përcaktuar nga\n"
"përdoruesi, ngjyra e shtyllës nxirret nga stili aktual i UI-t."

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1808
msgid "_Show title"
msgstr "_Shfaq titull"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1827
msgid "_Number of text lines:"
msgstr "_Numër rreshtash teksti:"

#. The Xfce 4 panel can have several rows or columns. With such a mode,
#. the plugins are allowed to span over all available rows/columns.
#. When translating, "cover" might be replaced by "use" or "span".
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1859
msgid "_Cover all panel rows/columns"
msgstr "_Mbulo krejt rreshtat/shtyllat e panelit"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1879
msgid "F_ont size:"
msgstr "Madhësi _shkronjash:"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1885
msgid "x-small"
msgstr "x-small"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1889
msgid "x-large"
msgstr "shumë të mëdha"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1913
msgid "F_ont:"
msgstr "Shkr_onja"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1938
msgid "Show _Units"
msgstr "Shfaq _Njësi"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1956
msgid "Small horizontal s_pacing"
msgstr "_Hapësirë horizontale e vogël"

#. Alpha value of the tacho coloring
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1979
msgid "Tacho color alpha value:"
msgstr "Vlerë alfa për ngjyrë shpejtësimatësi:"

#. The value from HSV color model
#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1992
msgid "Tacho color value:"
msgstr "Vlerë ngjyre shpejtësimatësi:"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2017
msgid "Suppress messages"
msgstr "Mos lejo shfaqje mesazhesh"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2032
msgid "Suppress tooltip"
msgstr "Mos lejo shfaqje ndihmëze"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2052
msgid "E_xecute on double click:"
msgstr "Për_mbushe kur dyklikohet:"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2092
msgid "UI style options"
msgstr "Mundësi stili UI"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2175 ../panel-plugin/sensors-plugin.h:31
#: ../lib/hddtemp.c:151
msgid "Sensors Plugin"
msgstr "Shtojcë Ndijuesish"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2209
msgid ""
"You can change a feature's properties such as name, colours, min/max value "
"by double-clicking the entry, editing the content, and pressing \"Return\" "
"or selecting a different field."
msgstr ""
"Vetitë e një veçorie, të tilla si emri, ngjyrat, vlera min./maks., mund t’i "
"ndryshoni duke dyklikuar mbi zërin, përpunuar lëndën dhe shtypur "
"\"Rikthehu\" ose duke përzgjedhur një fushë tjetër."

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2292
msgid "Show sensor values from LM sensors, ACPI, hard disks, NVIDIA"
msgstr "Shfaq vlera ndijuesish për ndijues LM, ACPI, disqe, NVIDIA"

#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:2294
msgid "Copyright (c) 2004-2021\n"
msgstr "Të drejta kopjimi (c) 2004-2021\n"

#. only use this if no hddtemp sensor
#. or do only use this , if it is an lmsensors device. whatever.
#: ../lib/configuration.c:163 ../lib/hddtemp.c:358
msgid "Hard disks"
msgstr "Hard disqe"

#: ../lib/acpi.c:744 ../lib/acpi.c:756
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#: ../lib/acpi.c:747
#, c-format
msgid "ACPI v%s zones"
msgstr "Zona ACPI v%s"

#: ../lib/nvidia.c:64
msgid "NVIDIA GPU core temperature"
msgstr "Temperaturë procesori GPU NVIDIA"

#: ../lib/nvidia.c:65
msgid "nvidia"
msgstr "nvidia"

#: ../lib/hddtemp.c:357
msgid "S.M.A.R.T. harddisk temperatures"
msgstr "Temperatura hard disku S.M.A.R.T."

#: ../lib/hddtemp.c:527
#, c-format
msgid ""
"\"hddtemp\" was not executed correctly, although it is executable. This is "
"most probably due to the disks requiring root privileges to read their "
"temperatures, and \"hddtemp\" not being setuid root.\n"
"\n"
"An easy but dirty solution is to run \"chmod u+s %s\" as root user and "
"restart this plugin or its panel.\n"
"\n"
"Calling \"%s\" gave the following error:\n"
"%s\n"
"with a return value of %d.\n"
msgstr ""
"\"hddtemp\" s’u përmbush si duhej, edhe pse është i ekzekutueshëm. Ka shumë "
"të ngjarë që kjo të vijë ngaqë disqet lypin privilegje rrënje për të lejuar "
"leximin e temperaturës së tyre, dhe \"hddtemp\" s’ka setuid root hëpërhë.\n"
"\n"
"Një zgjidhje e lehtë, por e pistë, do të ishte të xhirohej \"chmod u+s %s\" "
"si përdorues rrënjë dhe të rinisej shtojca apo paneli i saj.\n"
"\n"
"Thirrja e \"%s\" prodhoi gabimin vijues:\n"
"%s\n"
"me vlerë përgjigje %d.\n"

#: ../lib/hddtemp.c:541 ../lib/hddtemp.c:564
msgid "Suppress this message in future"
msgstr "Mos lejo shfaqjen e këtij mesazhi në të ardhmen"

#: ../lib/hddtemp.c:559
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when executing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Ndodhi një gabim gjatë përmbushjes së \"%s\":\n"
"%s"

#: ../lib/lmsensors.c:63
msgid "LM Sensors"
msgstr "Ndijues LM"

#: ../lib/lmsensors.c:297
#, c-format
msgid "Error: Could not connect to sensors!"
msgstr "Gabim: S’u bë dot lidhja me ndijuesit!"

#: ../lib/sensors-interface.c:79
msgid "Sensors Plugin Failure"
msgstr "Dështim Shtojce Ndijuesi"

#: ../lib/sensors-interface.c:80
msgid ""
"Seems like there was a problem reading a sensor feature value.\n"
"Proper proceeding cannot be guaranteed."
msgstr ""
"Duket se ka problem me leximin e vlerës së një ndijuesi.\n"
"Nuk garantohet dot ecuria e duhur."

#: ../lib/sensors-interface.c:148
msgid "Sensors t_ype:"
msgstr "_Lloj ndijuesish:"

#: ../lib/sensors-interface.c:196
msgid "U_pdate interval (seconds):"
msgstr "Interval _përditësimi (sekonda):"

#: ../lib/sensors-interface.c:311
msgid "Temperature scale:"
msgstr "Shkallë temperature:"

#: ../lib/sensors-interface.c:312
msgid "_Celsius"
msgstr "_Celsius"

#: ../lib/sensors-interface.c:314
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Fahrenheit"

#: ../lib/sensors-interface.c:346
msgid "_Sensors"
msgstr "_Ndijues"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:70 ../lib/sensors-interface-common.c:71
msgid "No sensors found!"
msgstr "S'u gjetën ndijues!"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:138
#, c-format
msgid "%.0f °F"
msgstr "%.0f °F"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:140
#, c-format
msgid "%.0f °C"
msgstr "%.0f °C"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:144
#, c-format
msgid "%+.3f V"
msgstr "%+.3f V"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:148
#, c-format
msgid "%+.3f A"
msgstr "%+.3f A"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:152
#, c-format
msgid "%.0f mWh"
msgstr "%.0f mWh"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:156
#, c-format
msgid "%.3f W"
msgstr "%.3f W"

#: ../lib/sensors-interface-common.c:164
#, c-format
msgid "%.0f rpm"
msgstr "%.0f rpm"

#: ../src/main.c:59
#, c-format
msgid ""
"Xfce4 Sensors %s\n"
"This program is published under the GPL v2.\n"
"The license text can be found inside the program's source archive or under /"
"usr/share/apps/LICENSES/GPL_V2 or at http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.txt\n"
msgstr ""
"Ndijues Xfce4 %s\n"
"Ky program botohet sipas GPL v2.\n"
"Teksti i licencës mund të gjendet brenda arkivit të burimit të programit ose "
"te /usr/share/apps/LICENSES/GPL_V2 apo te http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.txt\n"

#: ../src/main.c:75
#, c-format
msgid ""
"Xfce4 Sensors %s\n"
"Displays information about your hardware sensors, ACPI status, harddisk "
"temperatures and Nvidia GPU's temperature.\n"
"Synopsis: \n"
"  xfce4-sensors [option]\n"
"where [option] is one of the following:\n"
"  -h, --help    Print this help dialog.\n"
"  -l, --license Print license information.\n"
"  -V, --version Print version information.\n"
"\n"
"This program is published under the GPL v2.\n"
msgstr ""
"Ndijues Xfce4 %s\n"
"Shfaq të dhëna mbi ndijuesit e hardware-it tuaj, gjendjesh ACPI, temperatura "
"disqesh dhe temperaturë njësie GPU Nvidia.\n"
"Përmbledhje: \n"
"  xfce4-sensors [mundësi]\n"
"ku [mundësi] është një nga sa vijon:\n"
"  -h, --help    Shtyp këtë dialog ndihme.\n"
"  -l, --license Shtyp të dhëna licence.\n"
"  -V, --version Shtyp të dhëna versioni.\n"
"\n"
"Ky program botohet nën GPL v2.\n"

#: ../src/main.c:97
#, c-format
msgid "Xfce4 Sensors %s\n"
msgstr "Ndijues Xfce4 %s\n"

#: ../src/interface.c:97
msgid "_Tachometers"
msgstr "_Shpejtësimatës"

#: ../src/interface.c:113
msgid "Sensors Viewer"
msgstr "Parës Ndijuesish"

#. FIXME: either print nothing, or undertake appropriate action,
#. * or pop up a message box.
#: ../src/actions.c:78
#, c-format
msgid ""
"Sensors Viewer:\n"
"Seems like there was a problem reading a sensor feature value.\n"
"Proper proceeding cannot be guaranteed.\n"
msgstr ""
"Parës Ndijuesish:\n"
"Duket se pati një problem në leximin e vlerës së ndijuesit për një veçori.\n"
"S’garantohet dot vazhdim si duhet.\n"

#: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:1
msgid "Sensor Viewer"
msgstr "Parës Ndijuesi"

#: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-sensors-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Show sensor values."
msgstr "Shfaq vlera ndijuesish."

#: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:3
msgid "Sensor Values Viewer"
msgstr "Parës Vlerash Ndijuesi"

#: ../panel-plugin/xfce4-sensors-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Sensor plugin"
msgstr "Shtojcë ndijuesish"

#: xfce.desktop.in:4
msgid "Xfce Session"
msgstr "Sesion Xfce"

#: xfce.desktop.in:5 xfce-wayland.desktop.in:5
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Përdoreni këtë sesion që të xhironi Xfce-në si mjedisin tuaj desktop"

#: xfce.desktop.in:10
msgid "xfce;session;desktop;environment;window manager;gui;"
msgstr "xfce;sesion;desktop;mjedis;përgjegjës dritaresh;gui;"

#: xfce-wayland.desktop.in:4
msgid "Xfce Session (Wayland)"
msgstr "Sesion Xfce (Wayland)"

#: xfce-wayland.desktop.in:10
msgid "xfce;wayland;desktop;environment;session;"
msgstr "xfce;wayland;mjedis;desktop;sesion;"

#: settings/main.c:139 xfce4-session/main.c:375 settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "S’arrihet të lidhet me shërbyesin e rregullimeve"

#: settings/main.c:160
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr ""
"S’arrihet të krijohet ndërfaqe përdoruesi prej të dhënash të trupëzuara "
"përcaktimi"

#: settings/main.c:174
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "Vetënisje _Aplikacionie"

#: settings/main.c:180
msgid "Currently active session:"
msgstr "Sesion i tanishëm aktiv:"

#: settings/session-editor.c:60
msgid "If running"
msgstr "Nëse xhiron"

#: settings/session-editor.c:62
msgid "Immediately"
msgstr "Menjëherë"

#: settings/session-editor.c:137
msgid "Session Save Error"
msgstr "Gabim në Ruajtje Sesioni"

#: settings/session-editor.c:137
msgid "Unable to save the session"
msgstr "S’arrihet të ruhet sesionin"

#: settings/session-editor.c:195
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr ""
"Gjatë hyrjes tuaj pasuese, gjendjet e ruajtura të aplikacioneve tuaja s’do "
"të rikthehen."

#: settings/session-editor.c:200
msgid "Clear sessions"
msgstr "Spastro sesione"

#: settings/session-editor.c:201
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të zbrazet fshehtina e sesioneve?"

#: settings/session-editor.c:202
msgid "_Proceed"
msgstr "_Bëje"

#: settings/session-editor.c:246
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Mund t’ju duhet të fshini disa kartela dorazi te \"%s\"."

#: settings/session-editor.c:249
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "S’u spastruan dot krejt kartelat fshehtinë të Xfce-së"

#: settings/session-editor.c:290
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Jeni të sigurt se doni të përfundohet \"%s\"?"

#: settings/session-editor.c:291
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr ""
"Aplikacioni do të humbë çfarëdo gjendje të paruajtur dhe s’do të riniset "
"gjatë sesionit tuaj pasues."

#: settings/session-editor.c:293 settings/session-editor.c:320
msgid "Terminate Program"
msgstr "Përfundo Programin"

#: settings/session-editor.c:295 settings/xfce4-session-settings.ui:445
msgid "_Quit Program"
msgstr "_Dil nga Programi"

#: settings/session-editor.c:320
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "S’arrihet të përfundohet programi."

#: settings/session-editor.c:560
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Program i panjohur)"

#: settings/session-editor.c:861
msgid "Restart Style"
msgstr "Stil Rinisjeje"

#: settings/xfae-dialog.c:82 settings/xfae-window.c:258
msgid "Add application"
msgstr "Shto aplikacion"

#: settings/xfae-dialog.c:138
msgid "Trigger:"
msgstr "Shkaktues:"

#: settings/xfae-dialog.c:209
msgid "Select a command"
msgstr "Përzgjidhni një urdhër"

#: settings/xfae-dialog.c:258 settings/xfae-window.c:280
msgid "Edit application"
msgstr "Përpunoni aplikacion"

#: settings/xfae-model.c:142
msgid "on login"
msgstr "gjatë hyrjesh"

#: settings/xfae-model.c:143
msgid "on logout"
msgstr "gjatë daljesh"

#: settings/xfae-model.c:144
msgid "on shutdown"
msgstr "gjatë fikjesh"

#: settings/xfae-model.c:145
msgid "on restart"
msgstr "gjatë rinisjesh"

#: settings/xfae-model.c:146
msgid "on suspend"
msgstr "gjatë pezullimesh"

#: settings/xfae-model.c:147
msgid "on hibernate"
msgstr "gjatë plogështimesh"

#: settings/xfae-model.c:148
msgid "on hybrid sleep"
msgstr "gjatë fjetjesh hibride"

#: settings/xfae-model.c:149
msgid "on switch user"
msgstr "gjatë ndryshimesh përdoruesi"

#: settings/xfae-model.c:489 settings/xfae-model.c:1202
#: settings/xfae-model.c:1259 dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:811
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:850
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:941
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:980
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "S’u arrit të hapet %s për shkrim"

#: settings/xfae-model.c:841
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "S’u arrit të hiqej lidhja %s: %s"

#: settings/xfae-model.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "S’u arrit të krijohej kartelë %s"

#: settings/xfae-model.c:1026
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "S’u arrit të shkruhej kartelë %s"

#: settings/xfae-model.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "S’u arrit të hapej %s për lexim"

#: settings/xfae-window.c:114
msgid "Failed to set run hook"
msgstr ""

#: settings/xfae-window.c:267
msgid "Remove application"
msgstr "Hiqe aplikacionin"

#: settings/xfae-window.c:403
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "S’u arrit të shtohej \"%s\""

#: settings/xfae-window.c:434 settings/xfae-window.c:443
msgid "Failed to remove item"
msgstr "S’u arrit të hiqej objekt"

#: settings/xfae-window.c:472
msgid "Failed to edit item"
msgstr "S’u arrit të përpunohej objekt"

#: settings/xfae-window.c:492
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "S’u arrit të përpunohej objekti \"%s\""

#: settings/xfae-window.c:520
msgid "Failed to toggle item"
msgstr ""

#: xfce4-session/main.c:77
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Çaktivizo lidhjet me porta TCP"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:180
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Zgjidhni sesionin që doni të rimerret. Thjesht mund të dyklikoni emrin e "
"sesionit për ta rimarrë."

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:196
msgid "Create a new session."
msgstr "Krijo sesion të ri."

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
msgid "Delete a saved session."
msgstr "Fshini një sesion të ruajtur."

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:216
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Anulo përpjekjen për hyrje dhe kthehu te skena e hyrjes."

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:224
msgid "Start an existing session."
msgstr "Fillo një sesion ekzistues."

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"S’u kërkua dot për adresë interneti për %s.\n"
"Kjo do të pengojë funksionimin si duhet të Xfce-së.\n"
"Mundet të jetë e mundur të ndreqet problemi duke shtuar\n"
"%s te kartela /etc/hosts në sistemin tuaj."

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:594
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"S’arrihet të përcaktohet emër sesioni \"failsafe\".  Shkaqe të mundshëm: "
"xfconfd nuk po xhiron (problem rregullimi D-Bus-i); ndryshorja e mjedisit "
"$XDG_CONFIG_DIRS është caktuar pasaktësisht (duhet të përfshijë \"%s\"), ose "
"xfce4-session është instaluar jo saktë)."

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr ""
"Sesioni \"failsafe\" i dhënë (\"%s\") nuk është i shënuar si sesion "
"\"failsafe\"."

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:654
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "Lista e aplikacioneve për sesione \"failsafe\" është e zbrazët."

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:738
msgid "Name for the new session"
msgstr "Emër për sesion e ri"

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:815
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Gabim Përgjegjësi Sesionesh"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:816
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "S’arrihet të ngarkohet sesion \"failsafe\""

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1312
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Fikja Dështoi"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1315
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "S’u arrit të pezullohej sesioni"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1317
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "S’u arrit të plogështohej sesioni"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1319
msgid "Failed to hybrid sleep session"
msgstr "S’u arrit të kalohej sesioni në fjetje hibride"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1320
msgid "Failed to switch user"
msgstr "S’u arrit të ndërrohej përdorues"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1642
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Mund të mbyllë klientë vetëm kur është në gjendje pa veprimtari"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2350
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr ""
"Përgjegjësi i sesionit duhet të jetë në gjendje pa veprimtari, kur i "
"kërkohet \"checkpoint\""

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2420 xfce4-session/xfsm-manager.c:2440
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr ""
"Përgjegjësi i sesionit duhet të jetë në gjendje pa veprimtari, kur i "
"kërkohet fikje"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2477
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart"
msgstr ""
"Përgjegjësi i sesionit duhet të jetë në gjendje pa veprimtari, kur i "
"kërkohet rinisje"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2513 xfce4-session/xfsm-manager.c:2552
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2590
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a sleep"
msgstr ""
"Përgjegjësi i sesioneve duhet të jetë në gjendje të plogësht, kur kërkohet "
"dremitje"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2717
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a user switch"
msgstr ""
"Përgjegjësi i sesioneve duhet të jetë në gjendje të plogësht, kur kërkohet "
"ndërrim përdoruesi"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:202
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Dilni, %s"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:267
msgid "_Restart and update"
msgstr "_Rinisu dhe përditësoje"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:281
msgid "Update and Shut _Down"
msgstr "Përditësoje dhe _Fike"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:345
msgid "H_ybrid Sleep"
msgstr "Fjetje H_ibride"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:369
msgid "Switch _User"
msgstr "Ndrysho Përdor_ues"

#: xfce4-session/xfsm-shutdown.c:172
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "Fikja është e bllokuar prej rregullimeve kiosk"

#: xfce4-session/xfsm-shutdown.c:229
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Metodë fikjeje e panjohur %d"

#: xfce4-session-logout/main.c:56
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Dilni pa shfaqur dialogun e daljes"

#: xfce4-session-logout/main.c:59
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Ndale pa shfaqur dialogun e daljes"

#: xfce4-session-logout/main.c:62
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Ribëj nisjen e sistemit pa shfaqur dialogun e daljes"

#: xfce4-session-logout/main.c:65
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Pezulloje pa shfaqur dialogun e daljes"

#: xfce4-session-logout/main.c:68
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Plogështoje pa shfaqur dialogun e daljes"

#: xfce4-session-logout/main.c:71
msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog"
msgstr "Fjetje Hibride pa shfaqur dialogun e daljes"

#: xfce4-session-logout/main.c:74
msgid "Switch user without displaying the logout dialog"
msgstr "Ndërro përdorues pa shfaqur dialogun e daljes"

#: xfce4-session-logout/main.c:77
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Dil shpejt e shpjet; mos e ruaj sesionin"

#: xfce4-session-logout/main.c:122
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Shkruar nga Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: xfce4-session-logout/main.c:123
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "dhe Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: xfce4-session-logout/main.c:143 xfce4-session-logout/main.c:218
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "U mor gabim teksa provohej të dilej"

#: xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in:10
msgid "logout;exit;quit;shutdown;"
msgstr "dalje;dil,fikje;"

#: xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in:13
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Dilni nga Desktopi Xfce"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to suspend or hibernate their system.
#: xfce4-session/org.xfce.session.policy.in.in:23
msgid "Shutdown, restart, suspend, or hibernate the system"
msgstr "Fikni, rinisni, pezulloni, ose plogështoni sistemin"

#: xfce4-session/org.xfce.session.policy.in.in:24
msgid ""
"Authentication is required to shutdown, restart, suspend, or hibernate the "
"system."
msgstr ""
"Që të bëni fikje, rinisje, pezullim, ose plogështim të sistemit, është e "
"domosdoshme të bëni mirëfilltësimin."

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:3
#: settings/xfce4-session-settings.ui:61
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sesion dhe Nisje"

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:4
msgid "Customize desktop startup"
msgstr "Përshtatni nisjen e desktopit"

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:11
msgid ""
"session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock "
"screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;"
msgstr ""
"sesion;rregullime;parapëlqime;përgjegjës;nisje;hyrje;dalje;fike;kyç ekranin;"
"aplikacion;vetënisje;nisës;shërbime;demon;agjent;"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:51
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session,\n"
"and can be saved now or when you log out.\n"
"Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr ""
"Këto aplikacione janë pjesë e sesionit që po xhiron tani,\n"
"dhe mund të ruhen tani ose kur të dilni.\n"
"Ndryshimet më poshtë do të hyjnë në fuqi vetëm pasi të jetë ruajtur sesioni."

#: settings/xfce4-session-settings.ui:144
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Shfaqe zgjedhësin gjatë hyrjesh"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:149
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Shfaqe zgjedhësin e sesionit çdo herë që niset Xfce-ja"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:161
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Zgjedhës Sesioni</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:192
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "Ruaj automatikisht sesionin gjatë daljes"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:197
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Ruaje përherë sesionin, kur dilet"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:210
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "Para daljes kërko"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:215
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Kërko ripohim, kur dilet"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:235
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Rregullime Daljeje</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:266
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "Kyçe ekranin përp_ara fjetjes"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:289
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Fikje</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:330
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "Ruaje _Sesionin"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:384
msgid "Currently active session: <b>Default</b>"
msgstr "Sesion i tanishëm aktiv: <b>Parazgjedhje</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:485
msgid "Current Sessio_n"
msgstr "Sesio_n i Tanishëm"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:540
msgid "Delete the selected session"
msgstr "Fshi sesionin e përzgjedhur"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:564
msgid "Clear Save_d Sessions"
msgstr "Spastro Sesione të _Ruajtur"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:614
msgid "Saved _Sessions"
msgstr "_Sesione të Ruajtur"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:649
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Nis shërbimet _GNOME gjatë nisjes"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:654
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "Nis shërbime GNOME, të tillë si gnome-keyring"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:667
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Nis shërbimet _KDE gjatë nisjes"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:672
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Nis shërbime KDE, të tillë si kdeinit"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:716
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Administro aplikacione të _largëta"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:721
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr ""
"Administroni aplikacione të largëta nëpër rrjet (kjo mund të jetë rrezik "
"sigurie)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:784
msgid "Saving Session"
msgstr "Po ruhet Sesioni"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:860
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr ""
"Sesioni juaj po ruhet. Po qe se nuk doni të prisni, mund ta mbyllni këtë "
"dritare."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:156
msgid ""
"When enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers."
msgstr ""
"Kur aktivizohet, përgjegjësi i sesioneve do të nisë aplikacionet e "
"domosdoshme për lexues dhe zmadhues ekrani."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:195
msgid "Start With Session"
msgstr "Fillo Me Sesion"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:230
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
msgstr ""
"Teknologjitë ndihmëse do të jenë të përdorshme herën pasuese që do të bëni "
"hyrje"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:269
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "S’u gjet furnizues AT-SPI në sistemin tuaj"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:292
msgid "Assistive _Technologies"
msgstr "Teknologji _Ndihmuese"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:324
msgid ""
"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to "
"be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
msgstr ""
"Kur aktivizohet, s’ka nevojë të mbahen të shtypur (ata mund të shtypen dhe "
"të lihen të lirë) taste modifikues (të tillë si tastet Control, Alt, dhe "
"Shift), ndërkohë që, normalisht, do të duhej të mbaheshin të shtypur disa "
"taste njëherësh."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:347
msgid "_Use sticky keys"
msgstr "_Përdor taste ngjitës"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:375
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Kyçi tastet ngjitës"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:379
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state if they are pressed twice in a row, until "
"pressed again once"
msgstr ""
"Nëse përzgjidhet, taste modifikimi (të tillë si Control, Alt dhe Shift) do "
"të mbeten të kyçur në gjendjen të shtypur, nëse shtypen dy herë njëra pas "
"tjetrës, deri sa të shtypen sërish një herë"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:392
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "Çaktivizo taste ngjitës, nëse _shtypen dy taste"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:396
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr ""
"Kur përzgjidhet, veçoria “taste ngjitës” do të çaktivizohet, nëse shtypen "
"njëherësh dy taste"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:461
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
msgstr ""
"Për të parandaluar shtypje aksidentale tastesh, tastet e ngadaltë kërkojnë "
"doemos që një tast të mbahet i shtypur për një sasi minimum kohe, përpara se "
"një shtypje tasti të pranohet."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:484
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Përdor _taste të ngadaltë"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:513
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "Vonesë pranimi:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:527
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr ""
"Sasia e kohës, në milisekonda, që duhet të rrjedhë, përpara se një shtypje "
"tasti të pranohet"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:593
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
msgstr ""
"Për të parandaluar shtypje aksidentale tastesh, tastet kërcyes imponojnë një "
"vonesë minimum mes shtypjesh tasti."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:616
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Përdor taste _kërcyes"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:645
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "_Vonesë shtypjeje tasti:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:659
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Sasia e kohës, në milisekonda, e domosdoshme mes shtypjesh tasti"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:714
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "_Tastierë"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:746
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
msgstr ""
"Kur aktivizohet, treguesi i miut mund të kontrollohet duke përdorur pjesën e "
"tastierës me numra."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:769
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Përdor emulim miu"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:773
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad"
msgstr ""
"Kur përzgjidhet, treguesi i miut mund të kontrollohet duke përdorur pjesën e "
"tastierës me numra"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:801
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:871
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:913
msgid "msec"
msgstr "ms"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:812
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
msgstr ""
"Koha, në milisekonda, mes shtypjes fillestare të tastit dhe aktit të parë të "
"lëvizjes përsëritëse"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:829
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "Vonesë _përshpejtimi:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:842
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Interval _përsëritjesh:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:854
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Koha, në milisekonda, mes aktesh lëvizjeje të përsëritur"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:883
msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "_Kohë përshpejtimesh:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:895
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Koha, në milisekonda, për të arrirë shpejtësinë maksimum"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:925
msgid "Ma_ximum speed:"
msgstr "Shpejtësi _maksimum:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:937
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "Shpejtësia maksimum e treguesit, pas përshpejtimit"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:955
msgid "pixels/sec"
msgstr "piksel/sek"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:967
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "Profil _përshpejtimi:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:979
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr ""

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1025
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulim Miu"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1055
msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
msgstr ""
"Lidhni një shkurtore tastiere me xfce4-find-cursor për të marrë të dhëna "
"pamore rreth vendit të tanishëm të treguesit të miut."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1072
msgid "Show location of pointer on keypress"
msgstr "Gjatë shtypjeje tasti, shfaq vendndodhje treguesi"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1094
msgid "Find Cursor"
msgstr "Gjej Kursor"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1113
msgid "_Mouse"
msgstr "_Mi"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:68
msgid "Text next to icons"
msgstr "Tekst në krah ikonash"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:82
msgid "1x (no scaling)"
msgstr "1x (pa përshkallëzim)"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:238
msgid ""
"Set matching <a href=\"xfwm4-settings:\">Xfwm4 theme</a> if there is one"
msgstr ""
"Caktoni <a href=\"xfwm4-settings:\">temë Xfwm4</a> me përkim, nëse ka një të "
"tillë"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:388
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
msgstr ""
"Ky lloj shkronjash do të përdoret si lloj parazgjedhje shkronjash, kur "
"vizatohet tekst ndërfaqeje përdoruesi"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:390
msgid "Select a default font"
msgstr "Përzgjidhni shkronja parazgjedhje"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:399
msgid "Default Fon_t"
msgstr "Shkronja _Parazgjedhje"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:431
msgid ""
"This font will be used as the default monospace font, for example by "
"terminal emulators."
msgstr ""
"Ky lloj shkronjash do të përdoret si lloj parazgjedhje Monospace shkronjash, "
"për shembull, nga emulues terminalesh."

#: common/resources/appearance-dialog.glade:433
msgid "Select a default monospace font"
msgstr "Përdor shkronja Monospace sistemi"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:442
msgid "Default _Monospace Font"
msgstr "Shkronja Parazgjedhje _Monospace"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:477
msgid "_Enable anti-aliasing"
msgstr "_Aktivizo anti-aliasing"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:481
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr ""
"Anti-aliasing, ose zbutja e shkronjave mund të përmirësojë pamjen e tekstit "
"në ekran"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:509
msgid "Hintin_g:"
msgstr ""

#: common/resources/appearance-dialog.glade:521
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
msgstr ""
"Shumë lloje shkronjash përmbajnë të dhëna të cilat furnizojnë ndihmëza "
"shtesë rreth mënyrës më të mirë se si të vizatohen shkronjat; zgjidhni "
"cilindo që duket më i miri, në përputhje me parapëlqime personale"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:541
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Shkallë nën-_piksel:"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:553
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
msgstr ""
"Cilësia e shkronjave në një ekran TFT ose LCD mund të përmirësohet shumë "
"duke zgjedhur për ekranin shkallën e duhur nën-piksel"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:623
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Vlerë _DPI vetjake:"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:627
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
msgstr ""
"Anashkalo qartësinë e monitorit të pikasur, nëse shkronjat duken shumë të "
"mëdha ose shumë të vogla"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:733
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Shfaqni figura te _butonat"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:737
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Përcaktoni nëse te butonat duhen shfaqur ikona në krah të teksteve"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:750
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Shfaqni figura te _menutë"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:754
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Përcaktoni nëse te menutë duhen shfaqur ikona në krah të elementeve"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:767
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Aktivizo përshpejtues të përp_unueshëm"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:771
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr ""
"Nëse përzgjidhet, shkurtoret për elementë menush mund të ndryshohen duke "
"kaluar treguesin e miut sipër elementit të menusë dhe duke shtypur "
"kombinimin e ri të tasteve për shkurtoren"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:784
msgid "Enable header bars in dialo_gs"
msgstr "Aktivizo shtylla kryesh te dialo_gë"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:788
msgid ""
"Defines whether GTK dialogs may place widgets such as buttons in the "
"dialog's header bar. Implies in Client Side Decoration. Only affects newly "
"opened dialogs."
msgstr ""
"Përcakton nëse mund të vendosin apo jo dialogët GTK widget-e të tillë  si "
"butona te shtylla e kreut të dialogut. Nënkupton te Zbukurime Më Anë të "
"Klientit. Prek vetëm dialogë ta hapur rishtazi."

#: common/resources/appearance-dialog.glade:807
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menu dhe Butona"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:839
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Aktivizo tinguj _aktesh"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:843
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr ""
"Aktivizoni ose çaktivizoni globalisht tinguj aktesh (lyp mbulim të "
"“Canberra”-s)"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:856
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Aktivizo tinguj feedback-u input-esh"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:860
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
msgstr ""
"Përcaktoni nëse klikime miu dhe tjetër gjë dhënë nga përdoruesi do të "
"shkaktojnë luajtjen e tinguj aktesh"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:879
msgid "Event sounds"
msgstr "Tinguj aktesh"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:908
msgid "Adjust the system-wide display scaling"
msgstr "Rregulloni përshkallëzim ekrani për gjithë sistemin"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:926
msgid "_Window Scaling"
msgstr "Përshkallëzim _Dritaresh"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:954
msgid "Setti_ngs"
msgstr "_Rregullime"

#: common/resources/color-dialog.glade:46
#: dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in:4
msgid "Color Profiles"
msgstr "Profile Ngjyre"

#: common/resources/color-dialog.glade:151
msgid "<b>No devices found.</b>"
msgstr "<b>S’u gjet pajisje.</b>"

#: common/resources/color-dialog.glade:233
msgid "Colorspace:"
msgstr "Hapësirë ngjyrash:"

#: common/resources/color-dialog.glade:337
msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
msgstr "<b>Pa profile për pajisjen e përzgjedhur.</b>"

#: common/resources/color-dialog.glade:378
msgid "Add a profile to the currently selected device"
msgstr "Shtoni një profil te pajisja e tanishme e përzgjedhur"

#: common/resources/color-dialog.glade:394
msgid "Delete the currently selected profile"
msgstr "Fshi profilin e tanishëm të përzgjedhur"

#: common/resources/color-dialog.glade:409
#: common/resources/color-dialog.glade:617
msgid "Show detailed information about the selected profile"
msgstr "Shfaq të dhëna të hollësishme rreth profilit të përzgjedhur"

#: common/resources/color-dialog.glade:436
msgid "Enable the selected profile"
msgstr "Aktivizo profilin e përzgjedhur"

#: common/resources/color-dialog.glade:511
msgid "Add Profile to Device"
msgstr "Shtoni Profil te Pajisje"

#: common/resources/color-dialog.glade:602
msgid "Import color profile files (*.icc)"
msgstr "Importoni kartela profile ngjyrash (*.icc)"

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:13
msgid "<b><big>Would you like to keep this configuration?</big></b>"
msgstr "<b><big>Do të donit të mbahej ky formësim?</big></b>"

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:15
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>10 seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
msgstr ""
"Formësimi i mëparshëm do të rikthehet pas <b>10 sekondash</b>, nëse s’i "
"përgjigjeni kësaj pyetje."

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:29
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Mbaje këtë formësim"

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:44
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Rikthe formësimin e mëparshëm"

#: common/resources/display-dialog.glade:65
msgid "When a display is connected"
msgstr "Kur lidhet një ekran"

#: common/resources/display-dialog.glade:69
msgid "When a display is disconnected"
msgstr "Kur shkëputet një ekran"

#: common/resources/display-dialog.glade:99
msgid "Extend"
msgstr "Zgjeroje"

#: common/resources/display-dialog.glade:157
msgid "The primary display can be configured to show:"
msgstr "Ekrani parësor mund të formësohet për të shfaqur:"

#: common/resources/display-dialog.glade:362
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Pasqyro ekrane"

#: common/resources/display-dialog.glade:461
msgid "Primary Display:"
msgstr "Ekran Parësor:"

#: common/resources/display-dialog.glade:513
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Shp_ejtësi rifreskimi:"

#: common/resources/display-dialog.glade:539
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Rro_tullim:"

#: common/resources/display-dialog.glade:563
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Ref_lektim:"

#: common/resources/display-dialog.glade:603
msgid "A_pply"
msgstr "_Zbatoje"

#: common/resources/display-dialog.glade:705
msgid "<b>Connecting Displays</b>"
msgstr "<b>Lidhje Ekranesh</b>"

#: common/resources/display-dialog.glade:755
msgid "Delete the currently selected display profile."
msgstr "Fshi profilin e ekranit të tanishëm të përzgjedhur."

#: common/resources/display-dialog.glade:772
msgid "Apply the currently selected display profile."
msgstr "Apliko profilin e ekranit të përzgjedhur të tanishëm."

#: common/resources/display-dialog.glade:788
msgid "Create a new display profile."
msgstr "Krijoni profil të ri monitori."

#: common/resources/display-dialog.glade:804
msgid "Update an existing profile."
msgstr "Përditësoni një profil ekzistues."

#: common/resources/display-dialog.glade:837
msgid "First try to automatically enable a profile:"
msgstr "Së pari provo të aktivizosh automatikisht një profil:"

#: common/resources/display-dialog.glade:869
msgid "When a display is connected:"
msgstr "Kur lidhet një ekran:"

#: common/resources/display-dialog.glade:882
msgid "Show popup windows to identify displays"
msgstr "Shfaq dritare flluskë për identifikim ekranesh"

#: common/resources/display-dialog.glade:908
msgid "<b>Identifying Displays</b>"
msgstr "<b>Identifikim Ekranesh</b>"

#: common/resources/display-dialog.glade:998
msgid "<b>Profile Name</b>"
msgstr "<b>Emër Profili</b>"

#: common/resources/display-dialog.glade:1056
msgid "A profile of this name already exists."
msgstr "Ka tashmë një profil me këtë emër."

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:16
msgid "Extend right"
msgstr "Zgjeroje djathtas"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:19
msgid "Extend left"
msgstr "Zgjeroje majtas"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:22
msgid "Extend up"
msgstr "Zgjeroje sipër"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:25
msgid "Extend down"
msgstr "Zgjeroje poshtë"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:92
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:93
msgid "Only Display 1"
msgstr "Vetëm Ekrani 1"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:145
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:146
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Pasqyro Ekrane"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:201
msgid "Extend to the right"
msgstr "Zgjeroje në të djathtë"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:262
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:263
msgid "Only Display 2"
msgstr "Vetëm Ekrani 2"

#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:12
msgid "Update Display Profile"
msgstr "Përditëso Profil Ekrani"

#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:109
msgid ""
"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Keni bërë ndryshime te profili juaj aktiv i mëparshëm</b></big>"

#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:124
msgid ""
"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
"your session or disconnecting or connecting a display."
msgstr ""
"Nëse s’përditësoni profilin, ndryshimet do të humbin gjatë rinisjes së "
"sesionit tuaj ose gjatë shkëputjes ose lidhjes së një ekrani."

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:53
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Përzgjedhje skeme tastiere"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:252
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Rikthe gjendje për num l_ock gjatë nisjes"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:301
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Aktivizo përsëritje tasti"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:305
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
"and over again"
msgstr ""
"Kur përzgjidhet, shtypja dhe mbajtja e shtypur e një tasti prodhon prapë të "
"njëjtën shenjë"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:333
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "_Vonesë përsëritjesh:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:347
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr ""
"Koha, në milisekonda, përpara se një tast i shtypur fillon të përsërisë"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:363
msgid "Repe_at speed:"
msgstr "_Shpejtësi përsëritjesh:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:377
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr ""
"Shpejtësia me të cilën prodhohen shtypje të tastit, kur një tast është i "
"shtypur"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:405
msgid "Typing Settings"
msgstr "Rregullime Shtypjeje Në Tastierë"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:438
msgid "Show _blinking"
msgstr "Shfaq _xixëllim"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:442
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Përcaktoni nëse xixëllon apo jo kursori i tekstit"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:470
msgid "Blink _delay:"
msgstr "_Vonesë xixëllimi:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:484
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "Koha, në milisekonda, mes xixëllimesh të njëpasnjëshme të kursorit"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:534
msgid "_Test area:"
msgstr "Fushë _provash:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:575
msgid "Beha_vior"
msgstr "_Sjellje"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:593
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "Përcaktoni shkurtore për _nisje aplikacionesh:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:732
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "Shkurtore _Aplikacioni"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:762
msgid "<b>Use system defaults</b>"
msgstr "<b>Përdor parazgjedhje sistemi</b>"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:817
msgid "_Keyboard model"
msgstr "Model _tastiere"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:861
msgid "Change la_yout option"
msgstr "Ndryshoni mundësi s_keme"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:899
msgid "Co_mpose key"
msgstr "Tast _hartimi"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1096
msgid "Key_board layout"
msgstr "Skemë _tastiere"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:67
msgid "Use bottom areas as left, middle or right buttons"
msgstr "Përdori zonat e poshtme si butona majtas, të mesit, ose djathtas"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:71
msgid "Click with 1, 2 or 3 fingers as a left, right, or middle click"
msgstr ""
"Klikoni me 1, 2 ose gishta, si klikim me të majtin, të djathtin, ose të mesit"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:96
msgid "Edge scrolling"
msgstr "Rrëshqitje prej skaji"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:100
msgid "Two-finger scrolling"
msgstr "Rrëshqitje me dy gishta"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:104
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Rrëshqitje rrethore"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:126
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "Penë (absolute)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:130
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "Mi (relative)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:144
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Asnjë (djathtarash)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:148
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Gjysmë (mëngjarash)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:156
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Në kah kundër-orar"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:162
#: dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in:4
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Mi dhe Touchpad"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:237
msgid "De_vice:"
msgstr "_Pajisje:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:314
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "_Mëngjarash"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:331
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "_Djathtarash"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:355
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Përmbys _kah rrëshqitjeje"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:359
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr ""
"Kur përzgjidhet, rrotëza e rrëshqitjes do të funksionojë në kah të kundërt"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:372
msgid "Allow high _resolution scrolling (experimental)"
msgstr "Lejo rrëshqitje me _qartësi të lartë (eksperimentale)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:376
msgid ""
"Only supported on some mice (mostly Logitech) and requires driver support. "
"On supported devices makes scrolling more precise."
msgstr ""
"E mbuluar vetëm për disa minj (kryesisht Logitech) dhe lyp mbulim përudhësi. "
"Në pajisjet që e mbulojnë e bën më të përpiktë rrëshqitjen."

#: common/resources/mouse-dialog.glade:432
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
msgstr ""
"Caktoni përshpejtimin dhe ndjeshmërinë për pajisjen e përzgjedhur sa vlerat "
"parazgjedhje"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:448
msgid "Sensitivit_y:"
msgstr "_Ndjeshmëri:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:461
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "_Përshpejtim:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:473
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr ""
"Faktori me të cilin do të rritet shpejtësia e treguesit teksa lëvizet miu"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:488
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr ""
"Numri i pikselave sa duhet të lëvizë treguesi brenda një kohe të shkurtër, "
"përpara se të fillohet të përshpejtohet"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:502
msgid "Adaptive pointer acceleration"
msgstr "Përshpejtim reagues i treguesit"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:505
msgid ""
"Toggles between adaptive and flat acceleration profile. Adaptive takes the "
"current speed of the device into account when deciding on acceleration. "
"Custom acceleration profile is not supported via xfce4-settings."
msgstr ""
"Bën kalimin nga profili reagues në atë të sheshtë për përshpejtimin dhe "
"anasjelltas. Reaguesi merr parasysh shpejtësinë e tanishme të pajisjes, kur "
"vendoset për përshpejtimin. Profile vetjakë përshpejtimi nuk mbulohet përmes "
"xfce4-settings."

#: common/resources/mouse-dialog.glade:544
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "B_utona dhe Përshtypje"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:582
#: common/resources/mouse-dialog.glade:599
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr ""
"Kur përzgjidhet, touchpad-i do të çaktivizohet, po qe se është duke u "
"përdorur tastiera"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:624
msgid "Duratio_n:"
msgstr "_Kohëzgjatje:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:659
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "Që të _klikohet, prekni touchpad-in"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:682
msgid "Click m_ethod:"
msgstr "_Metodë klikimi:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:767
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "_Mënyrë rrëshqitjeje:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:805
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Aktivizoni rrëshqitje _horizontale"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:850
msgid "T_ouchpad"
msgstr "T_ouchpad"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:888
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "Mënyrë ndje_kjeje"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:901
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Rrotullim:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:976
msgid "Tab_let"
msgstr "_Tablet"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1034
msgid "Th_reshold:"
msgstr "Pr_ag:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1048
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
msgstr ""
"Numri i pikselave sa duhet të lëvizë treguesi përpara se të fillojë një "
"veprim tërheqjeje"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1103
msgid "Ti_me:"
msgstr "_Kohë:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1117
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr ""
"Dy klikime miu në më pak se kjo gjatësi kohore (në milisekonda) do të "
"konsiderohet si dyklkim"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1133
msgid "D_istance:"
msgstr "_Distancë:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1147
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr ""
"Treguesi i miut s’mund të lëvizë më tej se kjo largësi mes dy klikimesh që "
"këto të konsiderohen një dyklikim"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1253
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "Ma_dhësi kursori:"

#: common/display-name.c:2709
msgid "Digital display"
msgstr "Ekran dixhital"

#: common/xfce-randr.c:286 dialogs/display-settings/display-settings-x11.c:702
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "S’arrihet të kërkohet për versionin e zgjerimit RandR që po përdoret"

#: dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in:5
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr ""
"Përmirësoni përdorimin e tastierës dhe miut nga persona me aftësi të "
"kufizuara"

#: dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in:6
msgid ""
"assistive;technologies;keys;sticky;bounce;emulation;screen readers;"
"magnifiers;a11y;i18n;l10n;AT-SPI;ATK;impairment;"
msgstr ""
"asistive;teknologji;taste;ngjitës;bounce;emulim;lexues ekrani;zmadhues;a11y;"
"i18n;l10n;AT-SPI;ATK;dobësim;"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:338
msgid "Failed to display Xfwm4 Settings"
msgstr "S’u arrit të shfaqen Rregullime Xfwm4"

#. If the theme has no cache, mention this in the tooltip
#: dialogs/appearance-settings/main.c:632
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache -f -t %s/</i> in a terminal emulator."
msgstr ""
"Kujdes: kjo temë ikonash s’ka kartelë fshehtine. Mund ta krijoni duke "
"xhiruar <i>gtk-update-icon-cache -f -t %s/</i> në një emulues terminali."

#. If the theme is known to be incomplete (does not follow fd.org standards),
#. mention this in the tooltip
#: dialogs/appearance-settings/main.c:639
msgid "Warning: this icon theme is incomplete. Some icons will be missing."
msgstr "Kujdes: kjo temë ikonash është e paplotë. Do të mungojnë disa ikona."

#. These actually are no full themes by purpose
#: dialogs/appearance-settings/main.c:644
msgid ""
"Warning: this icon theme is incomplete. It only provides a base set of icons "
"from which other themes can inherit."
msgstr ""
"Kujdes: kjo temë ikonash është e paplotë. Furnizon vetëm një grup bazë "
"ikonash prej nga mund të trashëgojnë tema të tjera."

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1260
msgid "File is too large, installation aborted"
msgstr "Kartela është shumë e madhe, instalimi u ndërpre"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1270
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "S’u arrit të përftohej arkiv"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1275
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Format i panjohur, mbulohen vetëm arkiva dhe drejtori"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1280
msgid "Not a valid theme package"
msgstr "S’është paketë e vlefshme teme"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1285
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Një gabim i panjohur, kodi i daljes është %d"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1292
msgid "Failed to install theme"
msgstr "S’u arrit të instalohej temë"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1346
#, c-format
msgid "Install %s theme"
msgstr "Instalo temën %s"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1617
msgid "BGR"
msgstr "BGR"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1621
msgid "Vertical RGB"
msgstr "RGB Vertikale"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1625
msgid "Vertical BGR"
msgstr "BGR Vertikale"

#: dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in:5
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Përshtatni pamjen e desktopit tuaj"

#: dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in:6
msgid ""
"themes;user interface;styles;icons;fonts;anti-aliasing;hinting;sub-pixel;"
"subpixel;rendering;ClearType;DPI;RGB;BGR;menu accelerators;keyboard "
"shortcuts;event;sounds;window scaling;HiDPI;Retina display;"
msgstr ""
"tema;ndërfaqe përdoruesi;stile;ikona;shkronja;anti-aliasing;hinting;sub-"
"pixel;subpixel;vizatim;ClearType;DPI;RGB;BGR;përshpejtues menush;shkurtore "
"tastiere;akt;tinguj;ripërmasim dritaresh;HiDPI;ekran Retina;"

#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: dialogs/color-settings/color-device.c:96
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Ekran Portativi"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: dialogs/color-settings/color-device.c:105
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Kamerë Web e Brendshme"

#: dialogs/color-settings/color-device.c:198
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Aktivizoni administrim ngjyrash për %s"

#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:97
msgid "Standard Space"
msgstr "Hapësirë Standard"

#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:103
msgid "Test Profile"
msgstr "Provojeni Profilin"

#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:111
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"

#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:121
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Cilësi e Ulët"

#. TRANSLATORS: the profile quality
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:126
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Cilësi Mesatare"

#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:133
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Cilësi e Lartë"

#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:150
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "RGB Parazgjedhje"

#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:157
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK Parazgjedhje"

#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:164
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Gri Parazgjedhje"

#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: dialogs/color-settings/main.c:125
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Përzgjidhni Kartelë Profili ICC"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: dialogs/color-settings/main.c:138
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Profile ICC të mbuluar"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: dialogs/color-settings/main.c:188
msgid "Default: "
msgstr "Parazgjedhje: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: dialogs/color-settings/main.c:195
msgid "Colorspace: "
msgstr "Hapësirë ngjyrash: "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: dialogs/color-settings/main.c:202
msgid "Test profile: "
msgstr "Provojeni profilin: "

#: dialogs/color-settings/main.c:237
msgid "Compatible Profiles"
msgstr "Profile të Përputhshëm"

#: dialogs/color-settings/main.c:516
#, c-format
msgid "Add Color Profile to %s"
msgstr "Shtoni Profil Ngjyrash te %s"

#: dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in:5
msgid "Set color profiles"
msgstr "Ujdisni profile ngjyrash"

#: dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in:6
msgid "color;settings;management;display;monitors;printers;webcams;scanners;"
msgstr ""
"ngjyrë;rregullime;administrim;ekran;monitorë;shtypës;kamera web;skaner;"

#: dialogs/display-settings/main.c:54
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
msgstr "Vetëm %s (1)"

#: dialogs/display-settings/main.c:55
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
msgstr "Vetëm %s (2)"

#: dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Ndërfaqe minimale për të ujdisur një “output” të jashtëm"

#: dialogs/display-settings/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>%i seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
msgstr ""
"Formësimi i mëparshëm do të rikthehet pas <b>%i sekondash</b>, nëse s’i "
"përgjigjeni kësaj pyetje."

#. Insert the mode
#: dialogs/display-settings/main.c:635
#, c-format
msgid "%.2f Hz"
msgstr "%.2f Hz"

#: dialogs/display-settings/main.c:964
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr ""
"S’duhet çaktivizuar output-i i fundit aktiv, sistemi mund të bëhet i "
"papërdorshëm."

#: dialogs/display-settings/main.c:965
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Output-i i përzgjedhur s’është çaktivizuar"

#: dialogs/display-settings/main.c:1611
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
msgstr "Doni të fshihet profili i ekranit '%s'?"

#: dialogs/display-settings/main.c:1615
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
msgstr "Pasi të fshihet një profil ekrani, s’mund të rikthehet."

#: dialogs/display-settings/main.c:1701
#, c-format
msgid "%d Xfce Panel"
msgid_plural "%d Xfce Panels"
msgstr[0] "%d Panel Xfce"
msgstr[1] "%d Panele Xfce"

#: dialogs/display-settings/main.c:2585 dialogs/display-settings/main.c:2618
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"

#: dialogs/display-settings/main.c:3412
msgid "ATI Settings"
msgstr "Rregullime ATI"

#: dialogs/display-settings/main.c:3417
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "S’arrihet të nisen Rregullime Ekrani Xfce"

#: dialogs/display-settings/main.c:3425
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "S’arrihet të nisen rregullimet e përudhësit pronësor"

#: dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in:5
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Formësoni rregullime dhe skemë ekrani"

#: dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in:6
msgid ""
"display;settings;screen;resolution;refresh;rate;rotation;external;projectors;"
"monitors;LCD;CRT;HiDPI;"
msgstr ""
"ekran;rregullime;ekran;qartësi;rifreskoje;frekuencë;rrotullim;i jashtëm;"
"projektorë;monitorë;LCD;CRT;HiDPI;"

#: dialogs/display-settings/display-settings-wayland.c:1008
msgid ""
"Your compositor does not seem to support the wlr-output-management protocol"
msgstr "Hartuesi juaj s’duket se mbulon protokollin wlr-output-management"

#. Set dialog title and icon
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:109
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Urdhër i Shkurtores"

#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:139
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "Jepni urdhrin që doni të vihet në punë me një shkurtore."

#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:253
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Urdhri s’mund të jetë i zbrazët."

#: dialogs/keyboard-settings/main.c:106
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "S’u arrit të lidhet me demonin xfconf. Arsye: %s"

#: dialogs/keyboard-settings/main.c:117 settings-dialogs/xfwm4-settings.c:909
#, fuzzy
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_sq.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S’u krijua dot dialog rregullimesh.\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_sq.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"S’u krijua dot dialogu i rregullimeve."

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1915
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
msgstr ""
"Kjo do të rikthejë tërë shkurtoret te vlerat e tyre parazgjedhje. Doni "
"vërtet të bëhet kjo?"

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1362
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Parazgjedhjet e sistemit do të rikthehen herës tjetër që bëni hyrjen."

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in:5
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Përpunoni rregullime tastiere dhe shkurtore aplikacionesh"

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in:6
msgid "numlock;keyboard;layout;shortcuts;"
msgstr "numlock;tastierë;skemë;shkurtore;"

#: dialogs/mime-settings/main.c:115
msgid "Could not create the mime dialog."
msgstr "S’u krijua dot dialog mime."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Përdorni një urdhër _vetjak:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:619
#, c-format
msgid ""
"Open <i>%s</i>, other files of type \"%s\", and %d other selected MIME type "
"with:"
msgid_plural ""
"Open <i>%s</i>, other files of type \"%s\", and %d other selected MIME types "
"with:"
msgstr[0] ""
"Hape <i>%s</i>, kartela të tjera të llojit “%s” dhe %d lloj tjetër të "
"përzgjedhur MIME me:"
msgstr[1] ""
"Hape <i>%s</i>, kartela të tjera të llojit “%s” dhe %d lloje të tjerë të "
"përzgjedhur MIME me:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:141
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:148
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
msgstr ""
"Shtypni butonin e majtë të miut për të ndryshuar aplikacionin e përzgjedhur."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:147
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Buton Zgjedhësi Aplikacionesh"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:349
msgid "Failed to set default Web Browser"
msgstr "S’u arrit të caktohej Shfletues parazgjedhje"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:350
msgid "Failed to set default Mail Reader"
msgstr "S’u arrit të caktohej Lexues parazgjedhje Poste"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:351
msgid "Failed to set default File Manager"
msgstr "S’u arrit të caktohej Përgjegjës parazgjedhje Kartelash"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:352
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
msgstr "S’u arrit të caktohej Emulues parazgjedhje Terminali"

#. allocate the chooser
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:422
msgid "Select application"
msgstr "Përzgjidhni aplikacion"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:533
msgid "Choose a custom Web Browser"
msgstr "Zgjidhni një Shfletues vetjak"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:534
msgid "Choose a custom Mail Reader"
msgstr "Zgjidhni një Lexues Poste vetjak"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:535
msgid "Choose a custom File Manager"
msgstr "Zgjidhni një Përgjegjës Kartelash vetjak"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:536
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
msgstr "Zgjidhni një Emulues Terminali vetjak"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:540
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
msgstr ""
"Caktoni aplikacionin që doni të përdoret\n"
"si Shfletues parazgjedhje për Xfce-në:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:541
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
msgstr ""
"Caktoni aplikacionin që doni të përdoret\n"
"si Lexues Poste parazgjedhje për Xfce-në:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:542
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
msgstr ""
"Caktoni aplikacionin që doni të përdoret\n"
"si Përgjegjës Kartelash parazgjedhje për Xfce-në:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:543
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
msgstr ""
"Caktoni aplikacionin që doni të përdoret\n"
"si Emulues Terminal parazgjedhje për Xfce-në:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:607
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
msgstr "Shfletoni sistemin e kartelave për të zgjedhur një urdhër vetjak."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:758
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
msgstr "Përdor një aplikacion vetjak që s’përfshihet në listën më sipër."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:114
msgid "Choose Preferred Application"
msgstr "Zgjidhni Zbatim të Parapëlqyer"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:251
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
msgstr ""
"Ju lutemi, zgjidhni tani Shfletuesin tuaj\n"
"parazgjedhje dhe klikoni OK që të vazhdohet."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:253
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
"Ju lutemi, zgjidhni tani Lexuesin tuaj parazgjedhje\n"
"të Postës dhe klikoni OK që të vazhdohet."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:255
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
"Ju lutemi, zgjidhni tani Përgjegjësin tuaj parazgjedhje\n"
"të Kartelave dhe klikoni OK që të vazhdohet."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:257
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
msgstr ""
"Ju lutemi, zgjidhni tani Emuluesin tuaj Terminal\n"
"parazgjedhje dhe klikoni OK që të vazhdohet."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:29
msgid "Failed to execute default Web Browser"
msgstr "S’u arrit të vihej në punë Shfletuesi parazgjedhje"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:30
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
msgstr "S’u arrit të vihej në punë Lexuesi parazgjedhje i Postës"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:31
msgid "Failed to execute default File Manager"
msgstr "S’u arrit të vihej në punë Përgjegjësi parazgjedhje për Kartelat"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:32
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
msgstr "S’u arrit të vihej në punë Emulues Terminali parazgjedhje"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:106
msgid ""
"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
"one of the following values."
msgstr ""
"Nis ndihmësin parazgjedhje të LLOJIT me PARAMETRIN opsional, ku LLOJ është "
"një nga vlerat vijuese."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:106
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:107
msgid "TYPE [PARAMETER]"
msgstr "LLOJ [PARAMETËR]"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:107
msgid ""
"Query the default helper of TYPE, where TYPE is one of the following values."
msgstr ""
"Kërko ndihmësin parazgjedhje të LLOJIT, ku LLOJ është një nga vlerat vijuese."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:137
msgid ""
"The following TYPEs are supported for the --launch and --query commands:\n"
"\n"
"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
"Për urdhrat --launch dhe --query mbulohen LLOJET vijuese:\n"
"\n"
"  WebBrowser       - Shfletuesi i parapëlqyer.\n"
"  MailReader       - Lexuesi i parapëlqyer i Postës.\n"
"  FileManager      - Përgjegjësi i parapëlqyer i Kartelave.\n"
"  TerminalEmulator - Emuluesi i parapëlqyer i Terminalit."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:175
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:249
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
msgstr "Lloj i pavlefshëm ndihmësi “%s”"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003-2006\n"
"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
"\n"
"Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n"
"\n"
"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
"Të drejta kopjimi (c) 2003-2006\n"
"        os-cillation e.K. Tërë të drejtat të rezervuara.\n"
"\n"
"Shkruar nga Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n"
"\n"
"Ndërtuar me Gtk+-%d.%d.%d, xhiron Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>.\n"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:260
#, c-format
msgid "No helper defined for \"%s\"."
msgstr "S’ka ndihmës të përkufizuar për “%s”."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:431
msgid "No command specified"
msgstr "S’u dha urdhër"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:192
#: dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in:4
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplikacione Parazgjedhje"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:236
msgid ""
"The default Web Browser will be used to open hyperlinks and display help "
"contents."
msgstr ""
"Shfletuesi parazgjedhje do të përdoret për të hapur tejlidhje dhe për të "
"shfaqur lëndë ndihme."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:262
msgid ""
"The default Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
"email addresses."
msgstr ""
"Lexuesi parazgjedhje i Postës do të përdoret për të hartuar email-e, kur "
"klikoni mbi adresa email."

#. Utilities
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:276
msgid "_Utilities"
msgstr "Të _dobishme"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:297
msgid ""
"The default File Manager will be used to browse the contents of folders."
msgstr ""
"Përgjegjësi parazgjedhje i Kartelave do të përdoret për të shfletuar lëndën "
"e dosjeve."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:323
msgid ""
"The default Terminal Emulator will be used to run commands that require a "
"CLI environment."
msgstr ""
"Emuluesi parazgjedhje i Terminalit do të përdoret për të xhiruar urdhra që "
"lypin mjedis CLI."

#. Mimes
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:337
msgid "_Others"
msgstr "_Të tjerë"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:658
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:827
msgid "User Set"
msgstr "Caktuar Nga Përdoruesi"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:750
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "U gjet %d lloj MIME"
msgstr[1] "U gjetën %d lloje MIME"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:872
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "S’u arrit të caktohej aplikacioni “%s” për lloj mime “%s”."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
#, c-format
msgid "%d MIME type selected"
msgid_plural "%d MIME types selected"
msgstr[0] "%d lloj MIME i përzgjedhur"
msgstr[1] "%d lloje MIME të përzgjedhur"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1177
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
msgstr ""
"Kjo do të heqë përshoqërimin tuaj vetjak për lloj MIME dhe do të rikthejë "
"parazgjedhjen e sistemit."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të rikthehet te vlera e vet parazgjedhje lloji i "
"lëndës “%s”?"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1252
msgid "Choose Application..."
msgstr "Zgjidhni Aplikacion…"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in:5
msgid "Associate preferred applications with MIME types"
msgstr "Përshoqëroni aplikacione të parapëlqyer me lloje MIME"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in:6
msgid ""
"file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file "
"manager;terminal emulator;"
msgstr ""
"kartelë;lloj;zgjatim;përshoqërim;hape me;shfletues;lexues poste;përgjegjës "
"kartelash;emulues terminali;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in:10
msgid "file;manager;explorer;browse;filesystem;directory;folder;xfce;"
msgstr ""
"kartelë;përgjegjës;eksplorues;shfletoni;sistem kartelash;drejtori;dosje;xfce;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in:10
msgid "email;mail;inbox;message;communication;"
msgstr "email;postë;të marrë;mesazhe;komunikim;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in:15
msgid "Read your email"
msgstr "Lexoni email-et tuaj"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in:10
msgid "terminal;command line;shell;console;xfce;"
msgstr "terminal;rresht urdhrash;shell;konsolë;xfce;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in:10
msgid "internet;web;browser;surf;explore;xfce;"
msgstr "internet;web;shletues;shfletim;eksploroni;xfce;"

#: dialogs/mime-settings/helpers/alacritty.desktop.in.in:6
msgid "Alacritty"
msgstr "Nxitim"

#: dialogs/mime-settings/helpers/caja.desktop.in.in:6
msgid "Caja File Manager"
msgstr "Përgjegjësi i Kartelave Caja"

#: dialogs/mime-settings/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in:6
msgid "Debian X Terminal Emulator"
msgstr "Emulues Debian Terminal X"

#: dialogs/mime-settings/helpers/dillo.desktop.in.in:6
msgid "Dillo"
msgstr "Dillo"

#: dialogs/mime-settings/helpers/eterm.desktop.in.in:6
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
msgstr "Emulues Terminali Enlightened"

#: dialogs/mime-settings/helpers/firefox.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"

#: dialogs/mime-settings/helpers/galeon.desktop.in.in:6
msgid "Galeon Web Browser"
msgstr "Shfletuesi Galeon"

#: dialogs/mime-settings/helpers/geary.desktop.in.in:6
msgid "Geary"
msgstr "Geary"

#: dialogs/mime-settings/helpers/icecat.desktop.in.in:6
msgid "Icecat"
msgstr "Icecat"

#: dialogs/mime-settings/helpers/jumanji.desktop.in.in:6
msgid "Jumanji"
msgstr "Jumanji"

#: dialogs/mime-settings/helpers/kitty.desktop.in.in:6
msgid "kitty"
msgstr "kotele"

#: dialogs/mime-settings/helpers/konqueror.desktop.in.in:6
msgid "Konqueror Web Browser"
msgstr "Shfletuesi Konqueror"

#: dialogs/mime-settings/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Browser"
msgstr "Shfletuesi Mozilla"

#: dialogs/mime-settings/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in:6
msgid "Netscape Navigator"
msgstr "Netscape Navigator"

#: dialogs/mime-settings/helpers/opera-browser.desktop.in.in:6
msgid "Opera Browser"
msgstr "Shfletuesi Opera"

#: dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm.desktop.in.in:7
msgid "PCMan File Manager"
msgstr "Përgjegjës Kartelash PCMan"

#: dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm-qt.desktop.in.in:6
msgid "PCManFM-Qt File Manager"
msgstr "Përgjegjësi PCManFM-Qt i Kartelave"

#: dialogs/mime-settings/helpers/qterminal.desktop.in.in:6
msgid "QTerminal"
msgstr "QTerminal"

#: dialogs/mime-settings/helpers/qtfm.desktop.in.in:6
msgid "qtFM"
msgstr "qtFM"

#: dialogs/mime-settings/helpers/qupzilla.desktop.in.in:6
msgid "QupZilla"
msgstr "QupZilla"

#: dialogs/mime-settings/helpers/rodent.desktop.in.in:6
msgid "Rodent File Manager"
msgstr "Përgjegjësi i Kartelave Rodent"

#: dialogs/mime-settings/helpers/rox-filer.desktop.in.in:6
msgid "ROX-Filer"
msgstr "ROX-Filer"

#: dialogs/mime-settings/helpers/sakura.desktop.in.in:6
msgid "Sakura"
msgstr "Sakura"

#: dialogs/mime-settings/helpers/surf.desktop.in.in:6
msgid "Surf"
msgstr "Surf"

#: dialogs/mime-settings/helpers/urxvt.desktop.in.in:6
msgid "RXVT Unicode"
msgstr "RXVT Unikod"

#: dialogs/mime-settings/helpers/vimprobable2.desktop.in.in:6
msgid "Vimprobable2"
msgstr "Vimprobable2"

#: dialogs/mime-settings/helpers/xfce4-terminal.desktop.in.in:6
#: terminal/main.c:201 xfce4-terminal.desktop.in:4
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Terminal Xfce"

#: dialogs/mime-settings/helpers/xfe.desktop.in.in:6
msgid "Xfe File Manager"
msgstr "Përgjegjës Kartelash Xfe"

#: dialogs/mime-settings/helpers/xterm.desktop.in.in:6
msgid "X Terminal"
msgstr "Terminal X"

#: dialogs/mouse-settings/main.c:83
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Pajisje aktive në dialog"

#: dialogs/mouse-settings/main.c:83
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "EMËR PAJISJEJE"

#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: dialogs/mouse-settings/main.c:165
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"

#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
#: dialogs/mouse-settings/main.c:175
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"

#. seconds value for some of the scales in the dialog
#: dialogs/mouse-settings/main.c:186
#, c-format
msgid "%.1f s"
msgstr "%.1f s"

#: dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in:5
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Formësoni sjellje dhe dukje pajisjeje kursori"

#: dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in:6
msgid ""
"settings;buttons;scroll;direction;pointer;speed;double click;theme;wheel;"
msgstr ""
"rregullime;butona;rrëshqitje;drejtim;kursor;shpejtësi;dyklikim;temë;rrotëz;"

#: xfce4-settings-editor/main.c:182
#: xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in:3
msgid "Settings Editor"
msgstr "Përpunues Rregullimesh"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:369
msgid "New property"
msgstr "Veti e re"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:382
msgid "Edit selected property"
msgstr "Përpunoni vetinë e përzgjedhur"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:395
msgid "Reset selected property"
msgstr "_Rikthejeni vetinë e përzgjedhur në fillimet"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:851
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr ""
"Kthimi i një kanali te parazgjedhjet do të heqë përgjithmonë këto rregullime "
"vetjake."

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:859
msgid "_Reset Channel"
msgstr "Ktheje Kanalin Te Para_zgjedhjet"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt se doni të kthehet te parazgjedhjet kanali “%s” dhe krejt "
"vetitë e tij?"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:992
#, c-format
msgid "Monitor %s"
msgstr "Mbikëqyre %s"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1033
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "fillo të mbikëqyrësh kanalin “%s”"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1575
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr ""
"Kthimi i një vetie te parazgjedhjet do të heqë përgjithmonë këto rregullime "
"vetjake."

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1579
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të rikthehet te parazgjedhjet vetia “%s”?"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:88
msgid "Unsigned Int"
msgstr ""

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:89
msgid "Int64"
msgstr ""

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
msgid "Unsigned Int64"
msgstr ""

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:135
msgid "New Property"
msgstr "Veti e Re"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:153
msgid "_Property:"
msgstr "_Veti:"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:372
#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:127
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Emrat e vetive duhet të fillojnë me një shenjë '/'"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:383
#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:136
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "Elementi rrënjë ('/') s’është emër i vlefshëm vetish"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:400
#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:151
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
msgstr ""
"Emrat e vetive mund të përfshijnë vetëm shenjat ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' dhe '>', si edhe '/' si ndarës"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:160
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr ""
"Emrat e vetive s’mund të kenë dy ose më shumë shenja '/' të njëpasnjëshme"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:171
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Emrat e vetive s’mund të përfundojnë me shenjën '/'"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:641
msgid "Edit Property"
msgstr "Përpunoni Veti"

#: xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in:4
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Përpunim grafik vetish Xfconf-i"

#: xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in:5
msgid "registry;regedit;configuration file;"
msgstr "regjistër;regedit;kartelë formësimi;"

#: xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Dialog rregullimesh për shfaqje"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:228
msgid "All _Settings"
msgstr "Krejt _Rregullimet"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:925
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:937
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "S’arrihet të niset “%s”"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in:4
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce"
msgstr "Përgjegjës Grafik Rregullimesh për Xfce"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in:5
msgid "control;panel;center;system;settings;personalize;hardware;"
msgstr "kontroll;panel;qendër;sistem;rregullime;personalizojeni;hardware;"

#: xfsettingsd/accessibility.c:413
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Tastet ngjitës janë të aktivizuar"

#: xfsettingsd/accessibility.c:415
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Tastet ngjitës janë të çaktivizuar"

#: xfsettingsd/accessibility.c:417
msgid "Sticky keys"
msgstr "Taste ngjitës"

#: xfsettingsd/accessibility.c:422
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Tastet e ngadaltë janë të aktivizuar"

#: xfsettingsd/accessibility.c:424
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Tastet e ngadaltë janë të çaktivizuar"

#: xfsettingsd/accessibility.c:426
msgid "Slow keys"
msgstr "Taste të ngadaltë"

#: xfsettingsd/accessibility.c:431
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "Tastet kërcyes janë aktivizuar"

#: xfsettingsd/accessibility.c:433
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "Tastet kërcyes janë çaktivizuar"

#: xfsettingsd/accessibility.c:435
msgid "Bounce keys"
msgstr "Taste kërcyes"

#: xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:240
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
msgstr "S’u arrit të vihej në punë shkurtorja “%s”"

#: xfsettingsd/main.c:94
msgid "Fork to the background"
msgstr ""

#: xfsettingsd/main.c:96
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "Zëvendëso demonin xsettings që është në punë (në pastë)"

#: xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in:4
msgid "Xfce Settings Daemon"
msgstr "Demoni Xfce i Rregullimeve"

#: xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in:5
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Demoni i Rregullimeve Xfce"

#: xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in:13
msgid "settings;daemon;xfce;configuration;preferences;system;manage;"
msgstr "rregullime;demon;xfce;formësim;parapëlqime;sistem;administroni;"

#: ../src/smartbookmark.c:90
#, c-format
msgid "Failed to send %s to your preferred browser"
msgstr "S’u arrit të dërgohej %s te shfletuesi juaj i parapëlqyer"

#: ../src/smartbookmark.c:259
msgid "Smartbookmark"
msgstr "Faqerojtës të mençur"

#. Hide label option
#: ../src/smartbookmark.c:305
msgid "Hide label"
msgstr "Fshih etiketë"

#. url label
#: ../src/smartbookmark.c:316
msgid "URL:  "
msgstr "URL:  "

#: ../src/smartbookmark.desktop.in.h:1
msgid "SmartBookmark"
msgstr "Faqerojtës të mençur"

#: ../src/smartbookmark.desktop.in.h:2
msgid "Query websites from the Xfce panel"
msgstr "Kërkoni nëpër sajte që prej panelit Xfce"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:1
msgid "Status Notifier Items"
msgstr "Elementë Njoftuesi Gjendjesh"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:2
msgid "_Maximum icon size (px):"
msgstr "Madhësi _maksimum ikonash (px):"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:3
msgid "Arrange items in a single row"
msgstr "Sistemoji elementët në një rresht të vetëm"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:7
msgid "Symbolic icons"
msgstr "Ikona simbolike"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:10
msgid "Menu is primary action"
msgstr "Menuja është veprimi parësor"

#: ../panel-plugin/sn-dialog.glade.h:13
msgid "Hide items by default"
msgstr "Si parazgjedhje, fshihi elementët"

#: ../panel-plugin/sn-plugin.c:185
#: ../panel-plugin/statusnotifier.desktop.in.h:2
msgid ""
"Provides a panel area for status notifier items (application indicators)"
msgstr ""
"Furnizon një zonë paneli për elementë njoftuesi gjendjesh (tregues "
"aplikacionesh)"

#: ../panel-plugin/statusnotifier.desktop.in.h:1
msgid "Status Notifier Plugin"
msgstr "Shtojcë Njoftuesi Gjendjesh"

#: ../panel-plugin/cpu.c:63
msgid "File /proc/stat not found!"
msgstr "S’u gjet kartelë /proc/stat!"

#: ../panel-plugin/systemload.c:217
#, c-format
msgid "System Load: %ld%%"
msgstr "Ngarkesë Sistemi: %ld%%"

#: ../panel-plugin/systemload.c:225
#, c-format
msgid "Memory: %ldMB of %ldMB used"
msgstr "Kujtesë: e përdorur %ldMB nga %ldMB"

#: ../panel-plugin/systemload.c:233
#, c-format
msgid "Network: %ld Mbit/s"
msgstr "Rrjet: %ld Mbit/s"

#: ../panel-plugin/systemload.c:243
#, c-format
msgid "Swap: %ldMB of %ldMB used"
msgstr "\"Swap\": përdorur %ldMB nga %ldMB"

#: ../panel-plugin/systemload.c:263
#, c-format
msgid "%dm"
msgstr "%dm"

#: ../panel-plugin/systemload.c:274
#, c-format
msgid "Uptime: %s, %s, %s"
msgstr "Kohë funksionimi: %s, %s, %s"

#: ../panel-plugin/systemload.c:759
msgid "Leave empty to disable the label"
msgstr "Që të çaktivizohet etiketa, lëreni të zbrazët"

#: ../panel-plugin/systemload.c:800
msgid "CPU monitor"
msgstr "Mbikëqyrës CPU-je"

#: ../panel-plugin/systemload.c:801
msgid "Memory monitor"
msgstr "Mbikëqyrës kujtese"

#: ../panel-plugin/systemload.c:802
msgid "Network monitor"
msgstr "Mbikëqyrës rrjeti"

#: ../panel-plugin/systemload.c:803
msgid "Swap monitor"
msgstr "Mbikëqyrës swap-i"

#: ../panel-plugin/systemload.c:804
msgid "Uptime monitor"
msgstr "Mbikëqyrës kohëpunimi"

#: ../panel-plugin/systemload.c:815 ../panel-plugin/systemload.desktop.in.h:1
msgid "System Load Monitor"
msgstr "Mbikëqyrës Ngarkese Sistemi"

#: ../panel-plugin/systemload.c:862
msgid ""
"Update interval when running on battery (uses regular update interval if set "
"to zero)"
msgstr ""
"Interval përditësimi kur xhirohet me bateri (përdor interval të rregullt "
"përditësime, nëse vlera caktohet zero)"

#: ../panel-plugin/systemload.c:873
msgid "Power-saving interval:"
msgstr "Interval kursimi energjie:"

#: ../panel-plugin/systemload.c:880
msgid "Launched when clicking on the plugin"
msgstr "E nisur kur klikohet mbi shtojcën"

#: ../panel-plugin/systemload.c:887
msgid "System monitor:"
msgstr "Mbikëqyrës sistemi:"

#: ../panel-plugin/systemload.c:925 ../panel-plugin/systemload.desktop.in.h:2
msgid "Monitor CPU load, swap usage and memory footprint"
msgstr "Mbikëqyr ngarkese CPU-je, përdorim hapësire swap-i dhe harxhim kujtese"

#: ../panel-plugin/uptime.c:52
msgid "File /proc/uptime not found!"
msgstr "S’u gjet kartelë /proc/uptime!"

#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Aplikacion për mbikëqyrje burimesh sistemi, i lehtë për t’u përdorur"

#: xfce4-taskmanager.desktop.in:12
msgid "monitor;resources;system;task;performance;"
msgstr "monitor;burime;sistem;akt;funksionim;"

#: src/main.c:170
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr ""
"<b>Procese:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Kujtesë:</b> %s\n"
"<b>Kujtesë Swap:</b> %s"

#: src/process-statusbar.c:191 src/process-window.c:548
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "CPU: %s%%"

#: src/process-statusbar.c:199 src/process-window.c:552
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Kujtesë: %s"

#: src/process-statusbar.c:207
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Kujtesë Swap: %s"

#: src/process-statusbar.c:222
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Procese: %d"

#: src/process-tree-view.c:193
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"

#: src/process-tree-view.c:201
msgid "Group VSZ"
msgstr ""

#: src/process-tree-view.c:217
msgid "Group RSS"
msgstr ""

#: src/process-tree-view.c:241 src/settings-dialog.ui:485
msgid "Group CPU"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: src/process-tree-view.c:250
msgid "Prio."
msgstr "Përp."

#: src/process-tree-view.c:442
msgid "Terminate task"
msgstr "Përfundoje aktin"

#: src/process-tree-view.c:442
msgid "Kill task"
msgstr "Asgjësoje aktin"

#: src/process-tree-view.c:444
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni t’i dërgohet sinjali %s PID-it %d?"

#: src/process-tree-view.c:445
msgid "terminate"
msgstr "përfundoje"

#: src/process-tree-view.c:445
msgid "kill"
msgstr "asgjësoje"

#: src/process-tree-view.c:457
msgid "Error sending signal"
msgstr "Gabim në dërgim sinjali"

#: src/process-tree-view.c:459
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
"don't have the required privileges."
msgstr ""
"U has një gabim gjatë dërgimit të një sinjali PID-it %d. Ka shumë gjasa që "
"mos keni privilegjet e domosdoshme."

#: src/process-tree-view.c:489
msgid "Error setting priority"
msgstr "Gabim në caktim përparësie"

#: src/process-tree-view.c:491
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr ""
"U has një gabim gjatë caktimit të përparësisë për PID-in %d. Ka shumë gjasa "
"që mos keni privilegjet e domosdoshme."

#: src/process-tree-view.c:569
msgid "Terminate"
msgstr "Përfundoje"

#: src/process-tree-view.c:602
msgid "Very high"
msgstr "Shumë e lartë"

#. Same trick as above
#: src/process-tree-view.c:611 src/process-tree-view.c:710
msgid "Copy command line"
msgstr "Kopjo rresht urdhrash"

#: src/process-window.c:169
msgid "Bad Window"
msgstr "Dritare e Keqe"

#: src/process-window.c:169
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Dritarja me id 0x%lx s’ekziston!"

#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty dështoi"

#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty dështoi!"

#: src/process-window.c:186
msgid "No PID found"
msgstr "S’u gjet PID"

#: src/process-window.c:186
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "S’u gjet PID për dritaren 0x%lx."

#: src/process-window.c:382
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtrojini proceset sipas emrash"

#: src/process-window.c:386
msgid "Starting task"
msgstr "Fillim pune"

#: src/process-window.c:386
msgid "Changing task"
msgstr "Ndryshim pune"

#: src/process-window.c:386
msgid "Terminating task"
msgstr "Përfundim pune"

#: src/process-window.ui:35
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Identifikoni një dritare të hapur duke klikuar mbi të."

#: src/process-window.ui:127
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Po përdorni llogarinë rrënjë, mund të dëmtoni sistemin tuaj."

#: src/settings-dialog.c:147
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Përgjegjës aktesh i lehtë për t’u përdorur"

#: src/settings-dialog.ui:49
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Rregullime Përgjegjësi Aktesh"

#: src/settings-dialog.ui:153
msgid "Show application icons"
msgstr "Shfaq ikona aplikacionesh"

#: src/settings-dialog.ui:167
msgid "Show full command lines"
msgstr "Shfaq rreshta të plotë urdhrash"

#: src/settings-dialog.ui:181
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Shfaqi proceset si një pemë"

#: src/settings-dialog.ui:195
msgid "Show legend"
msgstr "Shfaq legjendë"

#: src/settings-dialog.ui:209
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Shfaq vlera me më tepër përpikëri"

#: src/settings-dialog.ui:230
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Shpeshti rifreksimi (ms):"

#: src/settings-dialog.ui:296
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Ofro përfundim aktesh"

#: src/settings-dialog.ui:310
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Mbaje te fusha e njoftimeve"

#: src/settings-dialog.ui:401
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "Bajte Virtuale"

#: src/settings-dialog.ui:415
msgid "Group Virtual Bytes"
msgstr ""

#: src/settings-dialog.ui:429
msgid "Resident Bytes"
msgstr ""

#: src/settings-dialog.ui:443
msgid "Group Resident Bytes"
msgstr ""

#: src/task-manager.c:258 src/task-manager.c:261
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"

#: colorschemes/black-on-white.desktop.in:3
msgid "Black on White"
msgstr "E zezë në të Bardhë"

#: colorschemes/dark-pastels.desktop.in:3
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Pastele të Errët"

#: colorschemes/green-on-black.desktop.in:3
msgid "Green on Black"
msgstr "E gjelbër në të Zezë"

#: colorschemes/solarized-dark.desktop.in:3
msgid "Solarized (dark)"
msgstr "Me diell (e errët)"

#: colorschemes/solarized-light.desktop.in:3
msgid "Solarized (light)"
msgstr "Me diell (e çelët)"

#: colorschemes/white-on-black.desktop.in:3
msgid "White on Black"
msgstr "E bardhë në të Zezë"

#: terminal/main.c:120
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Ndarës Dritaresh ose Skedash"

#: terminal/main.c:127
msgid "Tab Options"
msgstr "Mundësi Skedash"

#. parameter of --geometry
#: terminal/main.c:153
msgid "geometry"
msgstr "gjeometri"

#: terminal/main.c:167
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
"Për shpjegim të hollësishëm të mundësive më sipër, shihni faqen man %s."

#: terminal/main.c:214
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>,"
msgstr "Shkruar nga Benedikt Meurer <benny@xfce.org>,"

#: terminal/main.c:215
msgid "Nick Schermer <nick@xfce.org>,"
msgstr "Nick Schermer <nick@xfce.org>,"

#: terminal/main.c:216
msgid "Igor Zakharov <f2404@yandex.ru>,"
msgstr "Igor Zakharov <f2404@yandex.ru>,"

#: terminal/main.c:217
msgid "Sergios - Anestis Kefalidis <sergioskefalidis@gmail.com>."
msgstr "Sergios - Anestis Kefalidis <sergioskefalidis@gmail.com>."

#: terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Europa Jug-Lindore"

#. action to reset to the default
#: terminal/terminal-encoding-action.c:269
#: terminal/terminal-encoding-action.c:393
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Parazgjedhje (%s)"

#: terminal/terminal-gdbus.c:102
msgid "User id mismatch"
msgstr "Mospërputhje id-je përdoruesi"

#: terminal/terminal-gdbus.c:108
msgid "Display mismatch"
msgstr "Mospërputhje ekranesh"

#: terminal/terminal-options.c:247
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--default-display\" lyp tregimin e ekranit X parazgjedhje si "
"parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:263
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e drejtorisë parazgjedhje të punimit "
"si parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:280
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line separated from \"--execute/-x\""
msgstr ""
"Mundësia \"--execute/-x\" lyp dhënien e urdhrit që duhet xhiruar në pjesën e "
"mbetur të rreshtit të urdhrave veçmas nga \"--execute/-x\""

#: terminal/terminal-options.c:298
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhrit për xhirim si parametër të "
"vet"

#: terminal/terminal-options.c:315
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--working-directory\" lyp tregimin e drejtorisë së punës si "
"parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:330
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Mundësia \"--title/-T\" lyp tregimin e titullit si parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:345
msgid ""
"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
"as its parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--dynamic-title-mode\" lyp përcaktimin e mënyrës së titullit "
"dinamik si parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:360
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
msgstr "Argument i pavlefshëm për mundësinë \"--dynamic-title-mode\": %s"

#: terminal/terminal-options.c:370
msgid ""
"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
"parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--title-title\" lyp tregimin e titullit fillestar si parametër të "
"vet"

#: terminal/terminal-options.c:394 terminal/terminal-options.c:413
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires specifying the color as its parameter"
msgstr "Mundësia \"%s\" lyp përcaktimin e ngjyrës si parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:401 terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
msgid "Unable to parse color: %s"
msgstr "S’arrihet të përtypet ngjyra: %s"

#: terminal/terminal-options.c:431
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameter"
msgstr "Mundësia \"--display\" lyp tregimin e ekranit X si parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:446
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--geometry\" lyp tregimin e gjeometrisë së dritares si parametër "
"të vet"

#: terminal/terminal-options.c:461
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--role\" lyp tregimin e rolit të dritares si parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:476
msgid ""
"Option \"--workspace\" requires specifying the workspace number as its "
"parameter"
msgstr ""
"Mundësia “--workspace” lyp dhënien e numrit të hapësirës së punës si "
"parametër për të"

#: terminal/terminal-options.c:490
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--sm-client-id\" lyp përcaktimin e ID-së unike të sesionit si "
"parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:505
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--startup-id\" lyp tregimin e id-së së nisjes si parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:521
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--icon/-I\" lyp përcaktimin e emrit ose emrit të kartelës së "
"ikonës si parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:603
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--font\" lyp përcaktimin e emrit të shkronjave si parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:621
#, c-format
msgid ""
"Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr ""
"Mundësia \"--zoom\" lyp përcaktimin e shkallës së zoom-it (%d ... %d) si "
"parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:637
msgid "Option \"--class\" requires specifying the class name as its parameter"
msgstr "Mundësia “--class” lyp dhënien e emrit të klasës, si parametër të vet"

#: terminal/terminal-options.c:655
#, c-format
msgid "Unknown option \"-%c\""
msgstr "Mundësi e panjohur \"-%c\""

#: terminal/terminal-options.c:658
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:267
msgid "_Initial title:"
msgstr "Titull _fillestar:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:283
msgid "Dynamically-set title:"
msgstr "Titull i caktuar në mënyrë dinamike:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:289
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Zëvendëson titullin fillestar"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:290
msgid "Goes before initial title"
msgstr "Hyn para titullit fillestar"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:291
msgid "Goes after initial title"
msgstr "Hyn pas titullit fillestar"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:292
msgid "Isn't displayed"
msgstr "S'paraqitet"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:306
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Xhiro urdhër si shell hyrjesh"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:310
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
"login shell."
msgstr ""
"Përzgjidhni këtë mundësi për ta detyruar Terminalin të xhirojë shellin tuaj "
"si shell hyrjesh, kur hapni terminale të rinj. Për të dhëna rreth dallimeve "
"midis xhirimit të tij si shell ndërveprues dhe xhirimit të tij si shell "
"hyrjesh, shihni dokumentimin e shellit tuaj ."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:321
msgid "_Run a custom command instead of my shell"
msgstr "_Xhiro një urdhër të përshtatur, në vend se shellin tim"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:325
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run a custom command instead of your "
"shell when you open new terminals"
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi për ta detyruar Terminalin të xhirojë një urdhër "
"të përshtatur, në vend se të shellit tuaj, kur hapni terminale të rinj"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:358
msgid "_Working directory:"
msgstr "_Drejtoria e punës:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:362
msgid ""
"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi për t’i bërë terminalet e rinj (skeda apo dritare) "
"të përdorin drejtori vetjake pune. Përndryshe, do të përdoret drejtoria e "
"tanishme e punës."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
msgid "_Scroll on output"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:389
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
msgstr ""
"Kjo mundësi kontrollon nëse terminali do të rrëshqasë vetvetiu poshtë, sa "
"herë që prodhohen përfundime të reja nga urdhra që xhirojnë brenda "
"terminalit."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
msgid "_Scroll on keystroke"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:399
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal to "
"the command prompt."
msgstr ""
"Ju bën të mundur të shtypni çfarëdo tasti te tastiera që të rrëshqitni "
"poshtë në terminal deri te rreshti i urdhrave."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
msgid "_Enable kinetic scrolling"
msgstr "Aktivizo rrëshqitje _kinetike"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:413
msgid ""
"This controls whether scrolling \"coasts\" to a stop when releasing a "
"touchpad or touchscreen."
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:422
msgid "Scrollbar is:"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:443
msgid "Scrollback:"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:459
msgid "_Unlimited Scrollback"
msgstr "Rrëshqitje e _Pakufizuar"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:463
msgid "This controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr ""
"Kjo kontroll nëse terminali do të ketë a jo kufij mbi rrëshqitjen nëpër të."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:470
msgid "_Enable overlay scrolling (Requires restart)"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:474
msgid ""
"This controls whether scrollbar is drawn as an overlay (auto-hide) or not."
msgstr ""
"Kjo kontroll nëse shtylla e rrëshqitjes vizatohet si një shtresë përsipër "
"(vetëfshehje) apo jo."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Formë kursori:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:501
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Xixëllim kursori"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:505
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Kjo mundësi kontrollon nëse kursori do të xixëllojë apo jo."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:514
msgid "Automatically copy selection to clipboard"
msgstr "Kopjoje vetvetiu në të papastër përzgjedhjen"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:521
msgid "Show unsafe paste dialog"
msgstr "Shfaq dialog për ngjitje jo të parrezik"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:525
msgid ""
"Show a dialog that allows one to edit text that is considered unsafe for "
"pasting"
msgstr ""
"Shfaq një dialog që lejon dikë të përpunojë tekst i cili konsiderohet jo i "
"parrezik për ta ngjitur"

#. * Drop-down
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
msgid "Drop-down"
msgstr "Hapmbyll"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:545
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Mbaje dritaren të hapur kur humbet fokusin"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:555
msgid "_Use app shortcut to focus the window"
msgstr "Përdor shkurtore aplikacioni për të kaluar _fokusin te dritarja"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
msgid ""
"If enabled, the app shortcut for 'xfce4-terminal --drop-down', which "
"normally opens and closes the window, will give it focus if the option to "
"keep the window open is checked."
msgstr ""
"Në u aktivizoftë, shkurtorja e aplikacionit për 'xfce4-terminal --drop-"
"down', e cila normalisht hap dhe mbyll dritaren, do t’i kalojë fokusin, nëse "
"i është vënë shenjë mundësisë për ta mbajtur dritaren hapur."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:570
msgid "_Always keep window above"
msgstr "Mbaje _përherë dritaren sipër"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:583
msgid "_Show status icon in notification area"
msgstr "_Shfaq ikonë gjendjeje te zona e njoftimeve"

#. section: Appearance & Animation
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Dukje dhe Animacion"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Shfaq skeda _përherë"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:692
msgid "_Show window borders"
msgstr "_Shfaq anë dritareje"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:755
msgid "_Move to monitor with pointer"
msgstr "_Kalo te monitori që ka kursorin"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:777
msgid "_Use system font"
msgstr "_Përdor shkronja sistemi"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:781
msgid "Enable this to use system-wide monospace font."
msgstr "Aktivizojeni këtë që të përdoren shkronja Monospace që përdor sistemi."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:805
msgid ""
"Enable this to allow applications running inside the terminal windows to use "
"bold font."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi për të lejuar aplikacione që xhirojnë brenda "
"dritaresh terminali të përdorin tekst me shkronja të trasha."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:812
msgid "Text blinks:"
msgstr "Xixëllim teksti:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:813
msgid ""
"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
"escape codes are used."
msgstr ""
"Kjo kontrollon nëse teksti në terminal lejohet të xixëllojë kur përdoren "
"kode paraprirjeje '\\e[5m'."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:821
msgid "When focused"
msgstr "Nën fokus"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:822
msgid "When unfocused"
msgstr "Jashtë fokusi"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:837
msgid "Cell spacing:"
msgstr "Hapësirë kutie:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:850
msgid "x width"
msgstr "gjerësi x"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:863
msgid "x height"
msgstr "lartësi x"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:880
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Asnjë (përdor ngjyrë të plotë)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfond i Tejdukshëm"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:982
msgid "Adjustment:"
msgstr "Përimtim:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:992
msgid "Filled"
msgstr "I mbushur"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1003
msgid "Shading:"
msgstr "Hije:"

#. section: Opening new windows
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1019
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Hapje Dritaresh të Reja"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1021
msgid "_Display menubar in new windows"
msgstr "_Shfaq shtyllë menush në dritare të reja"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1025
msgid "Enable this option to show menubars in newly created terminal windows."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur shtyllën e menuve në dritare "
"terminali të krijuara rishtazi."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1032
msgid "_Display toolbar in new windows"
msgstr "Shfaq _panel në dritare të reja"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
msgid "Enable this option to show toolbar in newly created terminal windows."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi për ta shfaqur panelin në dritare terminali të "
"sapokrijuara."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1043
msgid "_Display borders around new windows"
msgstr "Shfaq a_në rreth dritaresh të reja"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1047
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur zbukurime dritaresh përreth "
"dritaresh terminali të krijuara rishtazi."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1054
msgid "_Maximize new windows"
msgstr "_Maksimizoji dritaret e reja"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1058
msgid "Enable this option to maximize newly created terminal windows."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi, që dritare terminali të krijuara rishtazi të jenë "
"të hapura në maksimum."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
msgid "Default geometry"
msgstr "Gjeometri parazgjedhje"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1115
msgid "Reset tab activity indicator after"
msgstr "Zero _tregues veprimtarie skedash pas"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1136
msgid "_Use custom styling to make tabs slim (restart required)"
msgstr "_Përdor stilizim vetjak për t’i bërë skedat të hajthme (lyp rinisje)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1188
msgid "Tab activity color:"
msgstr "Ngjyrë veprimtarie në skedë:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1206
msgid "_Use system theme colors for text and background"
msgstr "_Përdor ngjyra teme sistemi për tekst dhe sfond"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1216
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Ndryshoje ngjyrën e sfondit për çdo skedë"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1220
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
"brightness."
msgstr ""
"Ngjyra kuturu bazohet te ngjyra e përzgjedhur për sfondin, duke ruajtur të "
"njëjtin ndriçim."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1230
msgid "_Enable sixel graphics"
msgstr "_Aktivizo elementë grafikë sixel"

#. section: Custom colors
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1240
msgid "Custom Colors"
msgstr "Ngjyra Vetjake"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1242
msgid "_Cursor color:"
msgstr "Ngjyrë _kursori:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1246
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1280
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for cursor. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi që të caktoni për kursorin ngjyra vetjake teksti "
"dhe sfondi. Në qoftë e çaktivizuar, do të rikthehen ngjyrat për sfond dhe "
"tekst."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1276
msgid "_Text selection color:"
msgstr "Ngjyrë përzgjedhje _teksti:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1310
msgid "_Bold selection color:"
msgstr "Përzgjedhje ngjyre të tr_ashash:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1314
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi për të caktua një ngjyrë vetjake për shkronja me "
"të trasha. Në qoftë e çaktivizuar, do të përdoret ngjyra e tekstit."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1354
msgid "_Show bold text in bright colors:"
msgstr "Tekstin me të trasha shfaqe me ngjyra të n_dritshme:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1358
msgid ""
"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
"text bright colors in addition to bold. If disabled, text color will remain "
"intact."
msgstr ""
"Aktivizojeni këtë mundësi për të lejuar sekuenca paraprijëse, të tilla si "
"'\\e[1;35m', të kalojnë në shfaqje me tekst me ngjyra të ndritshme, përveçse "
"të trasha. Në qoftë e çaktivizuar, ngjyra e tekstit do të mbetet e paprekur."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1391
msgid ""
"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
"and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
"Këto mundësi mund të shkaktojnë sjellje të pasaktë\n"
"të ndonjë aplikacioni. Gjenden këtu vetëm për t’ju lejuar\n"
"një rrugëzgjidhje rreth disa aplikacionesh dhe sistemesh\n"
"operativë që presin tjetër sjellje nga terminali."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1404
msgid "Backspace key generates:"
msgstr "Tasti Backspace prodhon:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1411
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1434
msgid "ASCII Del"
msgstr "ASCII Del"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1414
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1437
msgid "Erase TTY"
msgstr "Fshi TTY"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1427
msgid "Delete key generates:"
msgstr "Tasti Delete prodhon:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1450
msgid "Ambiguous-width characters:"
msgstr "Shenja me gjerësi të paqartë:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1471
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Rikthe te parazgjedhjet mundësi përputhjeje"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1492
msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
msgstr "Shenjat vijuese shihi si pjesë të një fjale, gjatë dyklikimesh:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1518
msgid "Default character encoding"
msgstr "Kodim parazgjedhje shkronjash"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1544
msgid "_Disable all menu access keys (such as Alt + f)"
msgstr "_Çaktivizo tërë tastet e hyrjes në menu (bie fjala, Alt+f)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1554
msgid "_Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "_Çaktivizo tastin shkurtore për menu (si parazgjedhje, F10)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1565
msgid "_Use middle mouse click to close tabs"
msgstr "_Përdor klikim me butonin e mesit të miut për mbyllje skedash"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1575
msgid "Underline urls on mouseover"
msgstr "Nënvizo URL-ra, kur u kalohet miu përsipër"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1585
msgid "_Use middle mouse click to open urls"
msgstr "_Përdor klikim me butonin e mesit të miut për hapje URL-sh"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1597
msgid "Enable OSC 8 Hyperlinks"
msgstr "Aktivizo Tejlidhje OSC 8"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1598
msgid ""
"These are the links displayed when you run the 'ls --hyperlink' command, or "
"by any other means using the OSC 8 escape sequence."
msgstr ""
"Këto janë lidhjet e shfaqura kur jepni urdhrin 'ls --hyperlink', ose përmes "
"çfarëdo rruge tjetër që përdor sekuencë paraprirjeje OSC 8."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1608
msgid "_Auto-hide mouse pointer"
msgstr "_Vetëfshih shigjetën e miut"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1618
msgid "_Open new tab to the right of the active tab"
msgstr "_Hap skedë të re në të djathtë të skedës aktive"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1628
msgid "_Audible bell"
msgstr "Zile e _dëgjueshme"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1638
msgid "_Visual bell"
msgstr "Zile _pamore"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1648
msgid "Right click action:"
msgstr "Veprim klikimi me të djathtin:"

#: terminal/terminal-screen.c:280
msgid "Do not disable dialog"
msgstr "Mos e çaktivizo dialogun"

#: terminal/terminal-screen.c:281
msgid "Disable for 5 minutes"
msgstr "Çaktivizoje për 5 minuta"

#: terminal/terminal-screen.c:282
msgid "Disable for 15 minutes"
msgstr "Çaktivizoje për 15 minuta"

#: terminal/terminal-screen.c:283
msgid "Disable until program restart"
msgstr "Çaktivizoje deri sa ta riniset programi"

#: terminal/terminal-screen.c:284
msgid "Disable dialog (can be re-enabled in the Preferences)"
msgstr "Çaktivizoje dialogun (mund të riaktivizohet te Parapëlqimet)"

#: terminal/terminal-screen.c:784
msgid "Empty custom command in the terminal preferences"
msgstr "Urdhër vetjak i zbrazët te parapëlqimet për terminalin"

#: terminal/terminal-screen.c:834
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "S’arrihet të përcaktohet shell juaji për hyrje."

#: terminal/terminal-screen.c:1561
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Procesi pjellë u ndërpre nga sinjali %d."

#: terminal/terminal-screen.c:1563
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Procesi pjellë u ndërpre."

#: terminal/terminal-screen.c:1884
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
msgstr "Kujdes: Ngjitje Potencialisht Jo e Sigurt"

#: terminal/terminal-screen.c:1887
msgid ""
"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
msgstr ""
"Hedhja e këtij teksti te terminali mund të jetë e rrezikshme, ngaqë duket se "
"mund të ekzekutohen disa urdhra, që përfshijnë potencialisht përdorim "
"përdoruesi rrënjë ('sudo')."

#: terminal/terminal-screen.c:1890
msgid ""
"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed."
msgstr ""
"Hedhja e këtij teksti te terminali mund të jetë e rrezikshme, ngaqë duket se "
"mund të ekzekutohen disa urdhra."

#: terminal/terminal-screen.c:2075 terminal/terminal-screen.c:2153
msgid "Failed to execute child"
msgstr "S’u arrit të ekzekutohej pjella"

#: terminal/terminal-search-dialog.c:149 ../data/ui/yelp.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_sq.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Siç është shkruar\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.1-1_sq.po (yelp HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gërma të mëdh_a/të vogla"

#: terminal/terminal-search-dialog.c:173
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Patejdukshmëri:"

#: terminal/terminal-util.c:91
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulues Terminali Xfce"

#: terminal/terminal-util.c:100
msgid "Visit Xfce Terminal website"
msgstr "Vizitoni sajtin e Terminalit Xfce"

#: terminal/terminal-widget.c:186
msgid "Scroll one line Up"
msgstr "Ngjitu një rresht Sipër"

#: terminal/terminal-widget.c:196
msgid "Scroll one line Down"
msgstr "Zbrit një rresht Poshtë"

#: terminal/terminal-widget.c:206
msgid "Scroll one Page Up"
msgstr "Rrëshqit një Faqe Sipër"

#: terminal/terminal-widget.c:216
msgid "Scroll one Page Down"
msgstr "Rrëshqit një Faqe Poshtë"

#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: terminal/terminal-widget.c:867
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "S’u arrit të hapej URL-ja '%s'"

#: terminal/terminal-window-dropdown.c:434
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Mbaje dritaren të hapur kur humbet fokusi"

#: terminal/terminal-window-dropdown.c:559
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Terminal Hap-mbyll"

#: terminal/terminal-window-dropdown.c:560
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Shfaq/fshih Terminal Hap-mbyll"

#: terminal/terminal-window.c:418
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Hap skedë të re terminali"

#: terminal/terminal-window.c:427
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Hap T_erminal"

#: terminal/terminal-window.c:428
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Hap dritare të re terminali"

#: terminal/terminal-window.c:437
msgid "_Open File Manager Here"
msgstr "_Hape Përgjegjësin e Kartelave Këtu"

#: terminal/terminal-window.c:438
msgid "Open the current directory"
msgstr "Hap drejtorinë e tanishme"

#: terminal/terminal-window.c:447
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Zhbëje Mbylljen e Skedës"

#: terminal/terminal-window.c:477
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Mbylli Skedat e _Tjera"

#: terminal/terminal-window.c:517
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopjoje si _HTML"

#: terminal/terminal-window.c:518
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Kopjoje në të papastër si HTML"

#: terminal/terminal-window.c:537
msgid "_Paste Alt"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:547
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Ngjite _Përzgjedhjen"

#: terminal/terminal-window.c:557
msgid "Paste _Selection Alt"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:577
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Kopjoni Ç’jepet, Te Krejt Skedat…"

#: terminal/terminal-window.c:608
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zmadhoje me shkronja më të mëdha"

#: terminal/terminal-window.c:617
msgid "Zoom In Alt"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:628
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Z_vogëloje me shkronja më të vogla"

#: terminal/terminal-window.c:637
msgid "Zoom Out Alt"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:648
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Sa madhësia parazgjedhje"

#: terminal/terminal-window.c:657
msgid "_Normal Size Alt"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:687
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "_Caktoni Ngjyrë Titulli…"

#: terminal/terminal-window.c:698
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Kërkoni në lëndë terminali"

#: terminal/terminal-window.c:727
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "R_uani Lëndë…"

#: terminal/terminal-window.c:747
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Spastro Rrëshqitje Mbrapsht dhe Riktheje te Parazgjedhjet"

#: terminal/terminal-window.c:757
msgid "T_abs"
msgstr "_Skeda"

#: terminal/terminal-window.c:787
msgid "Last _Active Tab"
msgstr "Skeda e Fundit _Aktive"

#: terminal/terminal-window.c:788
msgid "Switch to last active tab"
msgstr "Hidhu te skeda e fundit aktive"

#: terminal/terminal-window.c:828
msgid "Display help contents"
msgstr "Shfaq lëndë ndihme"

#: terminal/terminal-window.c:857
msgid "Show Menubar Temporarily"
msgstr "Shfaq Përkohësisht Shtyllën e Menuve"

#: terminal/terminal-window.c:868
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Shfaq/fshih shtyllën e menusë"

#: terminal/terminal-window.c:878
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Shfaq/fshih panelin"

#: terminal/terminal-window.c:887
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Shfaq _Anë Dritaresh"

#: terminal/terminal-window.c:888
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Shfaq/fshih zbukurime dritaresh"

#: terminal/terminal-window.c:907
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Vetëm-Për-Lexim"

#: terminal/terminal-window.c:908
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Kalo në/dil nga mënyrë “vetëm për lexim”"

#: terminal/terminal-window.c:917
msgid "Scroll on _Output"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:918
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr ""

#: terminal/terminal-window.c:928
msgid "Go to Tab 1"
msgstr "Kalo te Skeda 1"

#: terminal/terminal-window.c:938
msgid "Go to Tab 2"
msgstr "Kalo te Skeda 2"

#: terminal/terminal-window.c:948
msgid "Go to Tab 3"
msgstr "Kalo te Skeda 3"

#: terminal/terminal-window.c:958
msgid "Go to Tab 4"
msgstr "Kalo te Skeda 4"

#: terminal/terminal-window.c:968
msgid "Go to Tab 5"
msgstr "Kalo te Skeda 5"

#: terminal/terminal-window.c:978
msgid "Go to Tab 6"
msgstr "Kalo te Skeda 6"

#: terminal/terminal-window.c:988
msgid "Go to Tab 7"
msgstr "Kalo te Skeda 7"

#: terminal/terminal-window.c:998
msgid "Go to Tab 8"
msgstr "Kalo te Skeda 8"

#: terminal/terminal-window.c:1008
msgid "Go to Tab 9"
msgstr "Kalo te Skeda 9"

#. create encoding action
#: terminal/terminal-window.c:1202
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Caktoni _Kodim"

#. and process running
#: terminal/terminal-window.c:1481
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr ""
"Ka ende procese në xhirim e sipër në disa skeda.\n"
"Mbyllja e kësaj dritareje do t’i asgjësojë krejt ata."

#. and no process running
#: terminal/terminal-window.c:1487
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr ""
"Kjo dritare ka %d skeda të hapura. Mbyllja e kësaj\n"
"dritareje do të sjellë mbylljen e krejt skedave të saj."

#. closing a tab, and process running
#: terminal/terminal-window.c:1499
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr ""
"Ka ende një proces në xhirim e sipër.\n"
"Mbyllja e kësaj skede do ta asgjësojë atë."

#: terminal/terminal-window.c:1501
msgid "Close tab?"
msgstr "Të mbyllet skeda?"

#. closing a single tab window, and process running
#: terminal/terminal-window.c:1506
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr ""
"Ka ende një proces në xhirim e sipër.\n"
"Mbyllja e kësaj dritareje do ta asgjësojë atë."

#: terminal/terminal-window.c:1508
msgid "Close window?"
msgstr "Të mbyllet dritarja?"

#: terminal/terminal-window.c:2263
msgid "Failed to open directory"
msgstr "S’u arrit të hapej drejtori"

#: terminal/terminal-window.c:2465
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Kopjoni Ç’jepet:"

#: terminal/terminal-window.c:2469
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Jepni tekstin që duhet kopjuar te krejt skedat"

#: terminal/terminal-window.c:2477
msgid "Copy input"
msgstr "Kopjoni ç’jepet"

#: terminal/terminal-window.c:2843
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Jepni titullin për skedën e çastit të terminalit"

#: terminal/terminal-window.c:2887
msgid "Choose title color"
msgstr "Zgjidhni ngjyrë titulli"

#: terminal/terminal-window.c:2982
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "S’u arrit të krijohej shprehje e rregullt"

#: terminal/terminal-window.c:3022
msgid "Save contents..."
msgstr "Ruani lëndë…"

#: terminal/terminal-window.c:3063
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "S’u arrit të ruhej lëndë terminali"

#: terminal/terminal-window.c:3837
msgid "Send Signal"
msgstr "Dërgo Sinjal"

#: terminal/terminal-window.c:3889
msgid "View Options"
msgstr "Mundësi Parjeje"

#: xfce4-terminal.desktop.in:7
msgid "terminal;command line;prompt;cli;cmd;xterm;bash;shell;dos;"
msgstr "terminal;rresht urdhrash;promtp;cli;cmd;xterm;bash;shell;dos;"

#: xfce4-terminal-settings.desktop.in:4
msgid "Xfce Terminal Settings"
msgstr "Rregullime Terminali Xfce"

#: xfce4-terminal-settings.desktop.in:5
msgid "Configure Xfce Terminal"
msgstr "Formësoni Terminalin Xfce"

#: xfce4-terminal-settings.desktop.in:6
msgid "terminal;settings;preferences;configuration;configure;"
msgstr "terminal;rregullime;parapëlqime;formësim;formësoni;"

#. Create menu item for taking an instant break
#: panel-plugin/time-out.c:277
msgid "Take a break"
msgstr "Bëni pak pushim"

#: panel-plugin/time-out.c:439
msgid ""
"Xfce Panel plugin for taking a break from computer work every now and then."
msgstr ""
"Shtojcë Paneli Xfce për të bërë herë pas here një pushim nga puna në "
"kompjuter."

#: panel-plugin/time-out.c:478 panel-plugin/time-out.c:483
#: panel-plugin/time-out-lock-screen.c:333
#: panel-plugin/xfce4-time-out-plugin.desktop.in:5
msgid "Time Out"
msgstr "Mbarim Kohe"

#. Create time settings section
#: panel-plugin/time-out.c:500
msgid "Time settings"
msgstr "Rregullime kohe"

#. Create break countdown time label
#: panel-plugin/time-out.c:524
msgid "Time between breaks:"
msgstr "Kohë mes pushimesh:"

#. Create lock countdown time label
#: panel-plugin/time-out.c:550
msgid "Break length:"
msgstr "Kohëzgjatje pushimi:"

#. Create postpone countdown time label
#: panel-plugin/time-out.c:571
msgid "Postpone length:"
msgstr "Madhësi shtyrjeje:"

#. Create postpone check button
#: panel-plugin/time-out.c:603
msgid "Allow postpone"
msgstr "Lejo shtyrje"

#. Create resume check button
#: panel-plugin/time-out.c:610
msgid "Resume automatically"
msgstr "Rinise automatikisht"

#. Create note label
#: panel-plugin/time-out.c:628
msgid "Note: Icon and time cannot be hidden simultaneously."
msgstr "Shënim: Ikona dhe koha s’mund të fshihen në të njëjtën kohë."

#. Create display time check button
#: panel-plugin/time-out.c:640
msgid "Display remaining time in the panel"
msgstr "Shfaq te paneli kohën e mbetur"

#. Create display hours check button
#: panel-plugin/time-out.c:647
msgid "Display hours"
msgstr "Shfaq orë"

#. Create display seconds check button
#: panel-plugin/time-out.c:654
msgid "Display seconds"
msgstr "Shfaq sekonda"

#: panel-plugin/time-out.c:1082
msgid "Failed to lock screen"
msgstr "S’u arrit të kyçet ekrani"

#: panel-plugin/time-out-lock-screen.c:332
msgid "Failed to grab input for Time Out lock screen"
msgstr "S’u arrit të merrej input për Kohë Mbarimi kyçjeje ekrani"

#: panel-plugin/time-out-countdown.c:390
msgid "The break is over."
msgstr "Pushimi mbaroi."

#. Hours:minutes:seconds
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:412
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#. Hours:minutes
#. Minutes:seconds
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:417 panel-plugin/time-out-countdown.c:425
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#. Translators: this is %s seconds/minutes/hours
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:450 panel-plugin/time-out-countdown.c:455
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:466 panel-plugin/time-out-countdown.c:489
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:495 panel-plugin/time-out-countdown.c:522
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:527 panel-plugin/time-out-countdown.c:536
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:542
#, c-format
msgid "Time left: %s"
msgstr "Kohë e mbetur: %s"

#. Translators: this is %s minutes, %s seconds
#. Translators: this is %s hours %s seconds
#. Translators: this is %s hours, %s minutes
#. Translators: this is %s minutes %s seconds
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:458 panel-plugin/time-out-countdown.c:470
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:477 panel-plugin/time-out-countdown.c:502
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:509 panel-plugin/time-out-countdown.c:530
#, c-format
msgid "Time left: %s %s"
msgstr "Kohë e mbetur: %s %s"

#. Translators: this is %s hours, %s minutes, %s seconds
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:480
#, c-format
msgid "Time left: %s %s %s"
msgstr "Kohë e mbetur: %s %s %s"

#: panel-plugin/xfce4-time-out-plugin.desktop.in:6
msgid "Automatically controlled time outs and breaks"
msgstr "Mbarime kohe dhe pushime të kontrolluar automatikisht"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:171
#, c-format
msgid "%dh %dm %ds left"
msgstr "Edhe %dh %dm %ds"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:174
#, c-format
msgid "%dm %ds left"
msgstr "Edhe %dm %ds"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:177
#, c-format
msgid "%ds left"
msgstr "Edhe %ds"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:181
msgid " (Paused)"
msgstr " (I ndalur)"

#. Display the name of the alarm when the countdown ends
#: panel-plugin/xfcetimer.c:217
#, c-format
msgid ""
"Beeep! :) \n"
"Time is up for the alarm %s."
msgstr ""
"Beeep! :) \n"
"Erdhi koha për alarmin %s."

#: panel-plugin/xfcetimer.c:218
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Kohëmatës %s"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:228
msgid "Rerun the timer"
msgstr "Rixhiroje kohëmatësin"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:497 panel-plugin/xfcetimer.c:965
msgid "Add new alarm"
msgstr "Shtoni alarm të ri"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:519
msgid "Pause timer"
msgstr "Pushoje kohëmatësin"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:526
msgid "Resume timer"
msgstr "Rinise kohëmatësin"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:532
msgid "Stop timer"
msgstr "Ndale kohëmatësin"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:606 panel-plugin/xfcetimer.c:690
#, c-format
msgid "%dh %dm %ds"
msgstr "%dh %dm %ds"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:608 panel-plugin/xfcetimer.c:692
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:618 panel-plugin/xfcetimer.c:710
#, c-format
msgid "At %02d:%02d"
msgstr "Më %02d:%02d"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:708
#, c-format
msgid "At %02d:%02dZ"
msgstr "Më %02d:%02dZ"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:834
msgid "Enter the countdown time"
msgstr "Jepni kohë skadimi"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:839
msgid "Enter the time of alarm (24h format)"
msgstr "Jepni kohën e alarmit (në format 24orësh)"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:854
msgid "h  "
msgstr "h  "

#: panel-plugin/xfcetimer.c:861
msgid "m  "
msgstr "m "

#: panel-plugin/xfcetimer.c:868
msgid "s  "
msgstr "s "

#: panel-plugin/xfcetimer.c:903
msgid "Command to run:"
msgstr "Urdhër për xhirim:"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:913
msgid "Alarm to run:"
msgstr "Alarm për t’u vënë në punë:"

#. add alarm autostart check button
#: panel-plugin/xfcetimer.c:940
msgid "Auto start when plugin loads"
msgstr "Vetënisu kur ngarkohet shtojca"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1575
msgid "Timer Options"
msgstr "Mundësi Kohëmatësi"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1615
msgid "Timer name"
msgstr "Emër kohëmatësi"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1620
msgid ""
"Countdown period /\n"
"Alarm time"
msgstr ""
"Periudhë skadimi/\n"
"Kohë alarmi"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1623
msgid "Alarm command"
msgstr "Urdhër alarmi"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1687
msgid "Don't display a warning  if an alarm command is set"
msgstr "Mos shfaq sinjalizim, nëse është ujdisur një urdhër alarmi"

#. Default alarm command config
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1699
msgid "Use a default alarm command"
msgstr "Përdor një urdhër parazgjedhje alarmi"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1708
msgid "Default command: "
msgstr "Urdhër parazgjedhje: "

#. Alarm repetitions config
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1725
msgid "Repeat the alarm command"
msgstr "Përsërit urdhrin e alarmit"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1736
msgid "Number of repetitions"
msgstr "Numër përsëritjesh"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1745
msgid "  Time interval (sec.)"
msgstr "  Interval kohe (sec.)"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1805
msgid "About Timer plugin"
msgstr "Mbi shtojcën Kohëmatës"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1808
msgid "A plugin to define countdown timers or alarms at given times."
msgstr ""
"Një shtojcë për të caktuar kohëmatësa me skadim ose alarme në kohë të dhëna."

#: panel-plugin/xfce4-timer-plugin.desktop.in:5
msgid "Xfce4 Timer"
msgstr "Kohës Xfce4"

#: panel-plugin/xfce4-timer-plugin.desktop.in:6
msgid "Timer plugin for Xfce panel"
msgstr "Shtojcë kohëmatësi për panelin e Xfce-së"

#: ../panel-plugin/verve.c:102
#, c-format
msgid "Could not execute command (exit status %d)"
msgstr "S’u përmbush dot urdhri (gjendje daljeje %d)"

#. Generate error message
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:389
msgid "Could not execute command:"
msgstr "S’u përmbush dot urdhri:"

#. Create properties dialog
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1137
msgid "Verve"
msgstr "Verve"

#. Plugin size label
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1181
msgid "Width (in chars):"
msgstr "Gjerësi (në shenja):"

#. Plugin foreground color label
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1265
msgid "Text color:"
msgstr "Ngjyrë teksti:"

#. History length label
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1302
msgid "Number of saved history items:"
msgstr "Numër zërash historiku të ruajtur:"

#. Pattern types frame label
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1335
msgid "Enable support for:"
msgstr "Aktivizo mbulim për:"

#. Command type: URL
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1341
msgid "URLs (http/https/ftp/ftps)"
msgstr "URL-ra (http/https/ftp/ftps)"

#. Command type: email address
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1349
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresa email"

#. Command type: directory path
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1357
msgid "Directory paths"
msgstr "Shtigje drejtorish"

#. wordexp checkbox
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1365
msgid "Expand variables with wordexp"
msgstr "Zgjeroji ndryshoret me wordexp"

#. Command type: !bang
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1376
msgid "DuckDuckGo queries (starting with !)"
msgstr "Kërkime DuckDuckGo (fillojnë me !)"

#. Command type: I'm feeling ducky (\)
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1384
msgid "DuckDuckGo queries (starting with \\)"
msgstr "Kërkime DuckDuckGo (fillojnë me \\)"

#. Fallback if the above don't match
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1392
msgid "If the above patterns don't match:"
msgstr "Nëse s’ka përputhje për rregullsitë më sipër:"

#. Smart bookmark radio button
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1398
msgid "Use smart bookmark URL"
msgstr "Përdor URL faqeruajtje të mençur"

#. Executable command radio button (smart bookmark off)
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1420
msgid "Run as executable command"
msgstr "Xhiroje si urdhër të ekzekutueshëm"

#. Use shell checkbox
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1427
msgid ""
"Run command with $SHELL -i -c\n"
"(enables alias and variable expansion)"
msgstr ""
"Xhiro urdhër me $SHELL -i -c\n"
"(aktivizon aliase dhe zgjerim ndryshoresh)"

#. vim:set expandtab sts=2 ts=2 sw=2:
#: ../panel-plugin/xfce4-verve-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Verve Command Line"
msgstr "Rresht Urdhrash Verve"

#: ../panel-plugin/xfce4-verve-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Command line interface with auto-completion and command history"
msgstr "Ndërfaqe rreshti urdhrash me vetëplotësim dhe historik urdhrash"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:274 ../panel-plugin/wi_common.c:35
msgid "No carrier signal"
msgstr "Pa sinjal bartës"

#. Translators: net_name: quality quality_unit at rate Mb/s
#: ../panel-plugin/wavelan.c:296
#, c-format
msgid "%s: %d%s at %dMb/s"
msgstr "%s: %d%s me %dMb/s"

#. Translators: quality quality_unit at rate Mb/s
#: ../panel-plugin/wavelan.c:299
#, c-format
msgid "%d%s at %dMb/s"
msgstr "%d%s me %dMb/s"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:303
msgid "No device configured"
msgstr "S’ka pajisje të formësuar"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:691
msgid "Wavelan Plugin Options"
msgstr "Mundësi Shtojce Wavelan"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:738
msgid "_Autohide when offline"
msgstr "_Vetëfshihe kur s’është në linjë"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:748
msgid "Autohide when no _hardware present"
msgstr "Vetëfshihe kur nuk ka të pranishëm _hardware"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:760
msgid ""
"Note: This will make it difficult to remove or configure the plugin if there "
"is no device detected."
msgstr ""
"Shënim: Kjo do ta bëjë të vështirë heqjen ose formësimin e shtojcës, nëse "
"nuk zbulohet pajisje."

#: ../panel-plugin/wavelan.c:769
msgid "Show _icon"
msgstr "Shfaq -ikonë"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:780
msgid "Show signal _bar"
msgstr "Shfaq _shtyllë sinjali"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:791
msgid "Enable sig_nal quality colors"
msgstr "Aktivizo ngjyra cilësie _sinjali"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:802
msgid "Wifi Manager Command"
msgstr "Urdhër Përgjegjësi Wifi-i"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:834 ../panel-plugin/wavelan.desktop.in.h:2
msgid "View the status of a wireless network"
msgstr "Shihni gjendjen e një rrjeti pa fill"

#: ../panel-plugin/wi_common.c:38
msgid "No such WaveLAN device"
msgstr "S’ka pajisje të tillë WaveLAN"

#: ../panel-plugin/wi_common.c:41
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Parametër i pavlefshëm"

#: ../panel-plugin/wavelan.desktop.in.h:1
msgid "Wavelan"
msgstr "Wavelan"

#: panel-plugin/weather.desktop.in:4 panel-plugin/weather-config.ui:79
msgid "Weather Update"
msgstr "Përditësim Moti"

#: panel-plugin/weather.desktop.in:5
msgid "Show current weather conditions"
msgstr "Shfaq kushtet e tanishme të motit"

#: panel-plugin/weather-config.ui:149
msgid "Location _name:"
msgstr "Emër _vendi:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:163
msgid "Latitud_e:"
msgstr "Gje_rësi gjeografike:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:191 panel-plugin/weather-config.ui:539
msgid "Altitu_de:"
msgstr "_Lartësi nga niveli i detit:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:224
msgid ""
"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
"timezone manually too."
msgstr ""
"Gjerësia gjeografike përcakton pozicionin sipas drejtimit veri-jug të një "
"pike në sipërfaqen e Tokës. Nëse e ndryshoni dorazi këtë vlerë, lypset të "
"jepni dorazi edhe vlerën e lartësisë nga niveli i detit dhe atë të zonës "
"kohore."

#: panel-plugin/weather-config.ui:262
msgid ""
"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
"timezone manually too."
msgstr ""
"Gjatësia gjeografike përcakton pozicionin sipas drejtimit lindje-perëndim të "
"një pike në sipërfaqen e Tokës. Nëse e ndryshoni dorazi këtë vlerë, lypset "
"të jepni dorazi edhe vlerën e lartësisë nga niveli i detit dhe atë të zonës "
"kohore."

#: panel-plugin/weather-config.ui:300
msgid ""
"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no "
"webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the "
"altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not "
"be correct.\n"
"\n"
"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, "
"but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
"\n"
"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by "
"changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, "
"but small differences will have no influence on the weather data. Inside "
"Norway, this setting has no effect at all."
msgstr ""
"Për vendndodhje jashtë Norvegjisë, modeli i ngritjes që përdoret nga "
"shërbimi met.no s’është shumë i mirë, kështu që, zakonisht, është e "
"domosdoshme të përcaktohet lartësia mbi nivelin e detit si një parametër "
"shtesë, përndryshe, vlerat e raportuara s’do të jenë të sakta.\n"
"\n"
"Shtojca përpiqet të vetëpikasë lartësinë mbi nivelin e detit duke përdorur "
"shërbimin GeoNames, por edhe kjo mund të mos jetë përherë e saktë, ndaj mund "
"ta ndryshoni këtu.\n"
"\n"
"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by "
"changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, "
"but small differences will have no influence on the weather data. Inside "
"Norway, this setting has no effect at all."

#: panel-plugin/weather-config.ui:318 panel-plugin/weather-config.c:462
msgid "feet"
msgstr "këmbë"

#: panel-plugin/weather-config.ui:336
msgid ""
"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary "
"to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown "
"correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web "
"service, but you might want to correct it if necessary.\n"
"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid "
"entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your "
"system."
msgstr ""
"Nëse vendndodhja e zgjedhur s’gjendet në zonën tuaj aktuale kohore, atëherë "
"është e nevojshme të <i>vendoset</i> shtojca në atë zonën tjetër kohore, që "
"kohët të shfaqen saktë. Zona e duhur kohore do të vetëpikaset përmes "
"shërbimit GeoNames, por mund t’ju duhet ta saktësoni, në qoftë e nevojshme.\n"
"Që të përdoret zona kohore e caktuar nga sistemi juaj, lëreni të zbrazët "
"këtë zonë. Zëra të pavlefshëm do të shkaktojnë përdorimin e kohës UTC, por "
"edhe kjo mund të varet nga sistemi juaj."

#: panel-plugin/weather-config.ui:354
msgid ""
"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
"does not affect the location parameters in any way."
msgstr ""
"Ndryshoni emrin për vendin që doni. Përdoret për shfaqje dhe nuk prek në "
"ndonjë mënyrë parametrat e vendit."

#: panel-plugin/weather-config.ui:369
msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
msgstr "Kërko për një vend të ri dhe vetëzbulo parametrat e tij."

#: panel-plugin/weather-config.ui:434
msgid ""
"Please change location name to your liking and correct altitude and timezone "
"if they are not auto-detected correctly."
msgstr ""
"Ju lutemi, ndryshoni emrin e vendndodhjes sipas dëshirës tuaj dhe saktësoni "
"lartësinë mbi nivelin e detit dhe zonën kohore, nëse s’janë vetëpikasur "
"saktësisht."

#: panel-plugin/weather-config.ui:483
msgid "_Temperature:"
msgstr "_Temperaturë:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:497
msgid "Barometric _pressure:"
msgstr "_Trysni barometrike:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:511
msgid "_Wind speed:"
msgstr "Shpejtësi _ere:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:525
msgid "Prec_ipitations:"
msgstr "_Reshje:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:566
msgid "Apparent te_mperature:"
msgstr "T_emperaturë e dukshme:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:581
msgid "Celsius (°C)"
msgstr "Celsius (°C)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:582
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Farënhajt (°F)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:595
msgid "Hectopascals (hPa)"
msgstr "Hektopaskal (hPa)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:596
msgid "Inches of mercury (inHg)"
msgstr "Inç zhivë (inHg)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:597
msgid "Pound-force per square inch (psi)"
msgstr "Paund për inç katror (psi)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:598
msgid "Torr (mmHg)"
msgstr "Torr (mmHg)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:611
msgid "Kilometers per hour (km/h)"
msgstr "Kilometra në orë (km/h)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:614
msgid "Feet per second (ft/s)"
msgstr "Këmbë për sekondë (ft/s)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:615
msgid "Knots (kt)"
msgstr "Nyje (kt)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:628
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Milimetra (mm)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:629
msgid "Inches (in)"
msgstr "Inç (in)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:642
msgid "Meters (m)"
msgstr "Metra (m)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:643
msgid "Feet (ft)"
msgstr "Këmbë (ft)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:656
msgid "Windchill/Heat index"
msgstr "Tregues Windchill-i/Nxehtësie"

#: panel-plugin/weather-config.ui:657
msgid "Windchill/Humidex"
msgstr "Windchill/Tregues lagështie"

#: panel-plugin/weather-config.ui:658
msgid "Steadman"
msgstr "Steadman"

#: panel-plugin/weather-config.ui:659
msgid "Quayle-Steadman"
msgstr "Quayle-Steadman"

#: panel-plugin/weather-config.ui:676
msgid "_Units"
msgstr "_Njësi"

#: panel-plugin/weather-config.ui:695
msgid ""
"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/."
"config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). "
"Information about how to create or use icon themes can be found in the "
"README file. New icon themes will be detected every time you open this "
"config dialog."
msgstr ""
"Këtu paraqiten temat e gatshme të ikonave. Tema ikonash mund të shtoni te "
"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (ose drejtoria e barasvlershme me të në "
"sistemin tuaj). Informacion se si të krijohen apo përdoren tema ikonash mund "
"të gjeni te kartela README. Temat e reja të ikonave do të pikasen sa herë që "
"hapni këtë dialog formësimi."

#: panel-plugin/weather-config.ui:728
msgid ""
"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
"necessary."
msgstr ""
"Hapeni drejtorinë e temave të ikonave të përdoruesit te përgjegjësi juaj i "
"kartelave, duke e krijuar, në qoftë e nevojshme."

#: panel-plugin/weather-config.ui:745
msgid "Use only a single _panel row"
msgstr "Përdor vetëm një rresht me një panel"

#: panel-plugin/weather-config.ui:749
msgid ""
"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
"in deskbar mode."
msgstr ""
"Kontrollo që të përdoret përherë vetëm një rresht i vetëm në një panel "
"shumërreshtësh dhe një ikonë e vogël nën mënyrën deskbar."

#: panel-plugin/weather-config.ui:776
msgid "_Tooltip style:"
msgstr "Stil _ndihmëzash:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:790
msgid ""
"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
"some are clearer but provide less data on a glance."
msgstr ""
"Zgjidhni stilin tuaj të parapëlqyer për ndihmëza. Disa stile japin plot të "
"dhëna të dobishme, disa janë më të qëruar por furnizojmë më pak të dhëna në "
"pamje të parë."

#: panel-plugin/weather-config.ui:818
msgid "_Forecast layout:"
msgstr "Skemë parashikim _moti:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:833
msgid "Days in columns"
msgstr "Ditë në shtylla"

#: panel-plugin/weather-config.ui:834
msgid "Days in rows"
msgstr "Ditë në rreshta"

#: panel-plugin/weather-config.ui:846
msgid "_Number of forecast days:"
msgstr "_Numër ditësh parashikim moti:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:885
msgid "_Round values"
msgstr "Vlera të _përafërta"

#: panel-plugin/weather-config.ui:927
msgid "Font and color:"
msgstr "Shkronja dhe ngjyrë:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:971
msgid ""
"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
"down in the list."
msgstr ""
"Këto janë vlera që do të shfaqen te kuadrati i rrëshqitjes. Përzgjidhni një "
"vlerë të vetme këtu dhe klikoni mbi butonin e duhur që të hiqet ose të "
"ngrihet apo ulet te lista."

#: panel-plugin/weather-config.ui:997
msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
msgstr "Ngjite vlerën e përzgjedhur sipër te lista e etiketave për shfaqje."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1012
msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
msgstr "Zbrite vlerën e përzgjedhur poshtë te lista e etiketave për shfaqje."

#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
#. * standardized internationally, like CL, CM, CH, and you might
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
#: panel-plugin/weather-config.ui:1042 panel-plugin/weather-config.c:96
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperaturë (T)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1043 panel-plugin/weather-config.c:97
msgid "Barometric pressure (P)"
msgstr "Trysni barometrike (P)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1044 panel-plugin/weather-config.c:98
msgid "Wind speed (WS)"
msgstr "Shpejtësi e erës (ShE)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1045 panel-plugin/weather-config.c:99
msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
msgstr "Shpejtësi ere - Shkalla Beaufort (ShB)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1046 panel-plugin/weather-config.c:100
msgid "Wind direction (WD)"
msgstr "Drejtim i erës (DE)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1047 panel-plugin/weather-config.c:101
msgid "Wind direction in degrees (WD)"
msgstr "Drejtim i erës në gradë (DE)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1048 panel-plugin/weather-config.c:102
msgid "Humidity (H)"
msgstr "Lagështi (L)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1049 panel-plugin/weather-config.c:103
msgid "Dew point (D)"
msgstr "Prag vese (V)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1050 panel-plugin/weather-config.c:104
msgid "Apparent temperature (A)"
msgstr "Temperaturë e Dukshme (D)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1051 panel-plugin/weather-config.c:105
msgid "Low clouds (CL)"
msgstr "Re të ulëta (RU)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1052 panel-plugin/weather-config.c:106
msgid "Middle clouds (CM)"
msgstr "Re të mesit (RM)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1053 panel-plugin/weather-config.c:107
msgid "High clouds (CH)"
msgstr "Re të larta (RL)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1054 panel-plugin/weather-config.c:108
msgid "Cloudiness (C)"
msgstr "Vranësi (V)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1055 panel-plugin/weather-config.c:109
msgid "Fog (F)"
msgstr "Mjegull (M)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1056 panel-plugin/weather-config.c:110
msgid "Precipitation (R)"
msgstr "Reshje (R)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1070
msgid ""
"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
"scrollbox."
msgstr ""
"Shtojeni vlerën e përzgjedhur te etiketa që duhet të shfaqen te kuadrati i "
"rrëshqitjes."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1085
msgid ""
"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
"remove it."
msgstr ""
"Përzgjidhni një vlerë te lista e etiketave që të shfaqet dhe klikoni këtë "
"buton që të hiqet."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1115
msgid "Li_nes:"
msgstr "_Rreshta:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1128
msgid ""
"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
msgstr ""
"Vendosni sa vlera duhen shfaqur njëherazi te kuadrati i rrëshqitjes. Që të "
"nxërë më shumë rreshta, mund të zgjidhni shkronja më të vogla ose të "
"zmadhoni panelin."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1143
msgid ""
"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
msgstr ""
"Fshihe kuadratin e rrëshqitjeve për të kursyer te paneli hapësirë të çmuar. "
"Shumica e të dhënave me interes furnizohen edhe te ndihmëza - po qe se keni "
"zgjedhur një stil të përshtatshëm ndihmëzash - që shfaqet kur kaloni "
"kursorin sipër ikonës."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1156
msgid "<b>Show scrollbox</b>"
msgstr "<b>Shfaq kuadrat rrëshqitjeje</b>"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1173 panel-plugin/weather-config.c:1196
msgid "Select _font"
msgstr "Përzgjidhni _shkronja"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1177
msgid ""
"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
"on the button to unset the font and use your theme's default."
msgstr ""
"Zgjidhni një lloj shkronjash që doni dhe vëreni me një madhësi më të madhe "
"ose më të vogël. Klikoni me të mesit mbi këtë buton që të hiqet lloji i "
"shkronjave dhe të përdoren ai parazgjedhje i temës tuaj."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1193
msgid ""
"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the "
"button to unset the scrollbox text color."
msgstr ""
"Mund të ketë probleme me disa tema që e vështirësojnë leximin e tekstit të "
"kutisë së rrëshqitjes. Nëse është kështu, ose thjesht doni të shfaqet në një "
"tjetër ngjyrë, atëherë mund ta ndryshoni duke përdorur këtë buton. Klikoni "
"me të mesit mbi butonin që të hiqni ngjyrë teksti kuadrati rrëshqitjeje."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1214
msgid "Animate transitions between labels"
msgstr "Apliko tranzicione të animuara mes etiketave"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1226
msgid ""
"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of "
"simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
"distracting."
msgstr ""
"Kryej rrëshqitje për jashtë të vlerës(ave) të tanishme të përzgjedhur dhe "
"për brenda të vlerës(ave) të re, në vend se thjesht të ndryshimit të tyre. "
"Hiqjani shenjën kësaj mundësie, nëse animacionet ju duken ca si shumë "
"shpërqendruese."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1244
msgid "_Scrollbox"
msgstr "_Kuadrat rrëshqitjeje"

#: panel-plugin/weather.c:147
msgid "WS"
msgstr "WS"

#: panel-plugin/weather.c:153 panel-plugin/weather.c:156
msgid "WD"
msgstr "WD"

#: panel-plugin/weather.c:171
msgid "CM"
msgstr "CM"

#: panel-plugin/weather.c:367 panel-plugin/weather.c:369
msgid "No Data"
msgstr "S’ka të Dhëna"

#: panel-plugin/weather.c:1965
msgid "Short-term forecast data unavailable."
msgstr "S’ka të dhëna për parashikim afatshkurtër."

#: panel-plugin/weather.c:1978
msgid "The sun never sets today."
msgstr "Sot dielli nuk perëndon."

#: panel-plugin/weather.c:1980
msgid "The sun never rises today."
msgstr "Sot dielli nuk lind."

#: panel-plugin/weather.c:1986
#, c-format
msgid "The sun never rises and sets at %s."
msgstr "Dielli s’lind kurrë dhe perëndon më %s."

#: panel-plugin/weather.c:1993
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and never sets."
msgstr "Dielli lind më %s dhe s’perëndon kurrë."

#: panel-plugin/weather.c:2001
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Dielli lind më %s dhe perëndon më %s."

#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
#: panel-plugin/weather.c:2029
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\n"
"<b>Wind:</b> %s from %s\n"
"<b>Pressure:</b> %s\n"
"<b>Humidity:</b> %s\n"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"\n"
"<b>Temperaturë:</b> %s\n"
"<b>Erë:</b> %s from %s\n"
"<b>Trysni:</b> %s\n"
"<b>Lagështi:</b> %s\n"

#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
#: panel-plugin/weather.c:2053
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"<span size=\"smaller\">from %s to %s, with %s of precipitation</span>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n"
"<b>Wind:</b> %s (%son the Beaufort scale) from %s(%s)\n"
"<b>Pressure:</b> %s    <b>Humidity:</b> %s\n"
"<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"<span size=\"smaller\">nga %s në %s, me %s reshje</span>\n"
"\n"
"<b>Temperaturë:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(vlera në %s)</span>\n"
"<b>Erë:</b> %s (%ssipas shkallës Beaufort) nga %s(%s)\n"
"<b>Trysni:</b> %s    <b>Lagështi:</b> %s\n"
"<b>Mjegull:</b> %s    <b>Re:</b> %s\n"
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"

#: panel-plugin/weather.c:2107
msgid "Cannot update weather data"
msgstr "S’përditësohen dot të dhëna moti"

#: panel-plugin/weather.c:2440
msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "Shfaq kushte dhe parashikim moti"

#: panel-plugin/weather-config.c:411
msgid "Detecting..."
msgstr "Po pikaset…"

#: panel-plugin/weather-config.c:612
msgid ""
"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in "
"1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays "
"defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C "
"difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is "
"defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its "
"boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). "
"Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</"
"i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for "
"expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the "
"formation of black ice and snow."
msgstr ""
"Emërtuar sipas astronomit Anders Celsius që shpiku shkallën origjinale më "
"1742, shkalla Celsius është një njësi standardi ndërkombëtar dhe sot e "
"përkufizuar duke përdorur shkallën Kelvin. 0 °C është e barasvlershme me "
"273.15 K dhe 1 °C diferencë në temeperaturë është saktësisht e njëjtë me 1 "
"K. Përcaktohet përmes pikës së shkrirjes së akullit, e cilla afërsisht është "
"0 °C dhe pikën e tij të zierjes, 100 °C, një trysninë standarde një "
"atmosferë (1 atm = 1013.5 hPa). Deri më 1948, njësia njihej si "
"<i>centigradë</i> - nga latinishtja <i>centum</i> (100) dhe <i>gradus</i> "
"(hapa).\n"
"Në meteorologji dhe jetën e përditshme, shkalla Celsius është shumë e "
"leverdishme për shprehje temperaturash, ngaqë numrat e saj mund të përbëjnë "
"kollaj indikatorë për formimin ngricës dhe dëborës."

#: panel-plugin/weather-config.c:628
msgid ""
"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by "
"the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of "
"brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the "
"lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium "
"chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at "
"212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in "
"cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on "
"the Fahrenheit scale.\n"
"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a "
"high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many "
"English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of "
"these countries during the metrification process in the mid to late 20th "
"century."
msgstr ""
"Shkalla e tanishme Farënhait e temperaturave bazohet në një të propozuar më "
"1724 nga fizikani Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F ishte pika e ngrirjes së "
"shëllirës, në shkallën origjinale, në trysni atmosferike standard, e cila qe "
"temperatura më e ulët e arritshme me këtë përzierje të akullit, kripës dhe "
"klorurit të amonit. Pika e shkrirjes së ujit është 32 °F dhe pika e zierjes "
"së tij në 212 °F. Shkallët Farënhajt dhe Celsius presin njëra-tjetrën në -40 "
"gradë. Në shkallën Farënhajt, temperaturat zakonisht nuk bien në segmente "
"negative, qfotë edhe në dimra të ftohtë.\n"
"Me shpikësin e vet anëtar të Shoqërisë Mbretërore në Londër dhe me "
"reputacion të madh, shkalla Farënhait gëzoi popullaritet të madh në mjaft "
"vende anglishtfolëse, por u zëvendësua nga shkalla Celsius në shumicën e "
"këtyre vendeve gjatë procesit të metrifikimit gjatë gjysmës dhe fundit të "
"shekullit të 20-të."

#: panel-plugin/weather-config.c:671
msgid ""
"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
msgstr ""
"Paskali, emërtuar kështu për nder të matematikanit, fizikanit dhe filozofit "
"Baise Pascal, është një njësi e rrjedhur e Sistemit ndërkombëtar dhe masë e "
"forcës për njësi sipërfaqeje, e përkufizuar si një njuton për metër katror. "
"Vlera prej një atmosfere standarde (atm) është 1013.25 hPa."

#: panel-plugin/weather-config.c:678
msgid ""
"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column "
"of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration "
"of gravity."
msgstr ""
"Inçi zhivë është ende gjerësisht i përdorur për trysni barometrike në "
"raporte moti, në industrinë frigoriferike dhe aviacionin në Shtetet e "
"Bashkuara, por rrallë i përdorur gjetiu. Përkufizohet si trysnia e ushtruar "
"nga një një shtyllë rrethore 1 inç zhive me lartësi 1 inç në 32 °F (0 °C) "
"nën përshpejtim standard sa rëndesa."

#: panel-plugin/weather-config.c:686
msgid ""
"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one "
"square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
"Colonies."
msgstr ""
"Paun për inç katror është një njësi trysnie e bazuar në njësitë avoirdupois "
"(një sistem peshash i bazuar në një paund 16 oncësh) dhe e përkufizuar si "
"trysnia e ardhur prej forcës që pesha një paund ushtron mbi një sipërfaqe "
"prej një inç katror. Përdoret në Shtetet e Bashkuara dhe deri diku në jetën "
"e përditshme në Kanada, Mbretërinë e Bashkuar dhe ndoshta në disa ish koloni "
"britanike."

#: panel-plugin/weather-config.c:695
msgid ""
"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
msgstr ""
"Njësia torr u emërtua sipas fizikanit dhe matematikanit Evangelista "
"Torricelli që zbuloi parimin e barometrit më 1644 dhe demonstroi për "
"publikun e përgjithshëm barometrin e parë me zhivë. Trysnia prej një 1 torr "
"është afërsisht e barabartë me atë të një milimetri zhive, dhe një atmosferë "
"standarde është baras me 760 Torr."

#: panel-plugin/weather-config.c:729
msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
msgstr "Shpejtësinë e erës në TV ose në lajme shpesh jepen si km/h."

#: panel-plugin/weather-config.c:733
msgid ""
"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute "
"miles covered in one hour."
msgstr ""
"Milje në orë është një njësi perandorake e shpejtësisë që shpreh numrin e "
"miljeve të përshkuara në një orë."

#: panel-plugin/weather-config.c:737
msgid ""
"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
"denote wind speeds."
msgstr ""
"Metër për sekondë është <i>njësia</i> e përdorur zakonisht nga meteorologët "
"për të shprehur shpejtësi të erës."

#: panel-plugin/weather-config.c:741
msgid ""
"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the "
"counterpart to the meter per second in the International System of Units."
msgstr ""
"Këmbë për sekondë në sistemin perandorak është analogu i metër për sekondë "
"në Sistemin Ndërkombëtar të Njësive."

#: panel-plugin/weather-config.c:746
msgid ""
"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
msgstr ""
"Nyja është njësia e shpejtësisë e barabartë me një milje ndërkombëtare "
"detare (1.852 km) në orë, ose afërsisht 1.151 mph, dhe përdoret anembanë "
"botës në meteorologji dhe lundrim detar dhe ajror. Një anije që udhëton me 1 "
"nyjë përgjatë një meridiani, përshkon një minutë gjerësie gjeografike në një "
"orë."

#: panel-plugin/weather-config.c:779
msgid ""
"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
msgstr ""
"1 milimetër është një e mijta e metrit - njësia themelore e gjatësive në "
"Sistemin Ndërkombëtar të Njësive -, ose afërsisht 0.04 inç."

#: panel-plugin/weather-config.c:784
msgid ""
"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
"millimeters."
msgstr ""
"Fjala anglishte <i>inch</i> vjen prej latinishtes <i>uncia</i> që do të "
"thotë <i>një-e-dymbëdhjeta</i> (në këtë rast, një e dymbëdhjeta e këmbës). "
"Në të kaluarën, ka pasur mjaft standarde të ndryshëm të inçit, me madhësi të "
"ndryshme matjesh, por vlera e tanishme e pranuar ndërkombëtarisht është "
"saktësisht 25.4 milimetra."

#: panel-plugin/weather-config.c:817
msgid ""
"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
"of measurement)."
msgstr ""
"Metri është njësia themelore e gjatësive në Sistemin Ndërkombëtar të "
"Njësive. I menduar fillimisht të ishte një e dhjetëmilionta e largësisë nga "
"ekuatori i Tokës në Polin e Veriut në nivelin e detit, përkufizimi i tij "
"është përimtuar në mënyrë periodike për të pasqyruar shtimin e dijeve në "
"metrologji (shkenca e matjeve)."

#: panel-plugin/weather-config.c:825
msgid ""
"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation "
"industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
"English-speaking world."
msgstr ""
"Një këmbë (në shumë, këmbë) është në njësi gjatësish e përkufizuar "
"saktësisht sa 0.3048 m dhe e përdorur në sistemin perandorak të njësive dhe "
"njësitë vetjake të Shteteve të Bashkuara. Ndahet në 12 inç. Matja e "
"lartësisë nga niveli i detit në industrinë e aviacionit është një fushat e "
"pakta ku këmba është gjerësisht e përdorur jashtë botës anglishtfolëse."

#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
#: panel-plugin/weather-config.c:864
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) "
"at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
"met, the air temperature will be shown."
msgstr ""
"E përdorur në Amerikën e Veriut, “wind chill” do të raportohet për "
"temperatura të ulëta, ndërsa për ato të larta do të raportohet tregues "
"nxehtësie. Natën, treguesi i nxehtësisë do të zëvendësohet me Summer Simmer "
"Index. Për “wind chill”, shpejtësitë e erës duhet të jenë mbi 3.0 mph (4.828 "
"km/h) dhe temperatura e ajrit nën 50.0 °F (10.0 °C). Për treguesin e "
"nxehtësisë, temperatura e ajrit duhet të jetë mbi 80 °F (26.7 °C) - ose mbi "
"71.6 °F (22 °C) gjatë natës - dhe lagështia relative të paktën 40%. Nëse "
"këto kushte nuk plotësohen, do të shfaqet temperatura e ajrit."

#: panel-plugin/weather-config.c:875
msgid ""
"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill "
"being similar to the previous model but with slightly different constraints. "
"Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to "
"become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air "
"temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature "
"needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 "
"°F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
msgstr ""
"Analogu kanadez i treguesit windchill/nxehtësi të Shteteve të Bashkuara, me "
"“wind chill”-in të ngjashëm me modelin e mëparshëm, por me kufizime paksa të "
"ndryshme. Në vend të treguesit të nxehtësisë do të përdoret <i>treguesi i "
"lagështisë</i>. Që “wind chill” të jetë efektiv, shpejtësia e erës duhet të "
"jetë mbi 2.0 km/h (1.24 mph) dhe temperatura e ajrit nën ose baras me 0 °C "
"(32 °F). Për treguesin e lagështisë, temperatura e ajrit duhet të jetë të "
"paktën 20.0 °C (68 °F), me pikë vesimi më lart se 0 °C (32 °F). Nëse "
"s’plotësohen këto kushte, do të shfaqet temperatura e ajrit."

#: panel-plugin/weather-config.c:887
msgid ""
"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had "
"never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
"temperatures alike."
msgstr ""
"Ky është modeli i përdorur nga Zyra Australiane e Meteorologjisë, adaptuar "
"posaçërisht për klimën e këtij kontinenti. Me gjasa i përdorur në Europën "
"Qendrore dhe pjesë kontinentesh të tjera, por windchill-i dhe vlera të "
"ngjashme nuk kanë fituar kurrë aq popullaritet sa në ShBA ose Kanada, kështu "
"që të dhënat rreth përdorimit të tij janë të pakta ose jo të sigurta. Varet "
"nga temperatura e ajrit, shpejtësia e erës dhe lagështia dhe mund të "
"përdoret si për temperatura më të ulëta, ashtu edhe për ato më të larta."

#: panel-plugin/weather-config.c:898
msgid ""
"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
"both heat and cold stress."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:959
msgid "Choose an icon theme."
msgstr "Zgjidhni temë ikonash."

#: panel-plugin/weather-config.c:964
#, c-format
msgid ""
"<b>Directory:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Author:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Description:</b> %s\n"
"\n"
"<b>License:</b> %s"
msgstr ""
"<b>Drejtori:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Autor:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Përshkrim:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Licencë:</b> %s"

#: panel-plugin/weather-config.c:1047
msgid ""
"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
msgstr ""
"Një pamje ma afër llojit kalendar, me ditët në shtylla dhe faza të ditës "
"(mëngjes, pasdite, mbrëmje, natë) në rreshta."

#: panel-plugin/weather-config.c:1051
msgid ""
"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
"evening, night) in columns and the days in rows."
msgstr ""
"Shfaq parashikimet në një tabelë me faza të ditës (mëngjes, pasdite, "
"mbrëmje, natë) në shtylla dhe ditët në rreshta."

#: panel-plugin/weather-config.c:1138
#, c-format
msgid ""
"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower "
"computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
"are unreliable at best ;-)"
msgstr ""
"Met.no furnizon të dhëna parashikimesh për deri në %d ditë përpara. Zgjidhni "
"sa ditë të shfaqen te skeda e parashikimeve te dritarja përmbledhëse. Në "
"kompjuter më të ngadaltë, një numër më i vogël mund të ndihmojë kundër "
"vonesash, kur hapet dritarja. Kini parasysh, megjithatë, se zakonisht "
"parashikimeve të motit për më tepër se tre ditë përpara, në rastin më të "
"mirë s’u duhet besuar dhe aq ;-)"

#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
#: panel-plugin/weather-config.c:1327
msgid ""
"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
"once."
msgstr ""
"Zgjidhni vlerën që të shtohet te lista më poshtë. Vlerat mund të shtohen më "
"shumë se një në herë."

#: panel-plugin/weather-config.c:1336
msgid ""
"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation "
"and moisture."
msgstr ""
"Temperatura e ajrit, referuar ndonjëherë edhe si DBT. E matur nga një "
"termometër që i është ekspozuar lirisht ajrit, por i mbrojtur ama nga "
"rrezatimi dhe lagështia."

#: panel-plugin/weather-config.c:1342
msgid ""
"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
"easier to compare the value to other values for locations with different "
"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
"pressures mean deterioration."
msgstr ""
"Pesha e ajrit që përbën atmosferën ushtron një trysni mbi sipërfaqen e "
"Tokës, e cila njihet si trysni atmosferike. Për ta bërë më të lehtë "
"krahasimin e vlerës me vlera të tjera për vendndodhje me lartësi të ndryshme "
"nga niveli i detit, trysnia atmosferike rregullohet sa trysnia e "
"barasvlershme në nivelin e detit dhe quhet trysni barometrike. Rritja e "
"trysnisë barometrike përgjithësisht tregon një përmirësim në kushtet e "
"motit, ndërsa rënia e trysnisë do të thotë përkeqësim të tyre."

#: panel-plugin/weather-config.c:1353
msgid ""
"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
"as they are closely related to and can be deduced from each other."
msgstr ""
"Në ditët e sotme shpejtësia e erës matet duke përdorur një erëmatës në 10 m "
"(33 ft) lartësi. Erëmatësit zakonisht masin ose shpejtësinë e erës, ose "
"trysninë, por do të japin që të dyja vlerat, ngaqë këto janë të lidhura "
"ngushtë dhe mund të deduktohen njëra nga tjetra."

#: panel-plugin/weather-config.c:1361
msgid ""
"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed "
"is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
msgstr ""
"Shpikur nga Sir Francis Beaufort më 1805, kjo shkallë empirike për "
"shpejtësitë e erës bazohet në vëzhgimet e njerëzve për kushte specifike të "
"bregut ose të detit, duke i shënuar këto kushte me numra nga 0 (qetë) në 12 "
"(uragan)."

#: panel-plugin/weather-config.c:1367
msgid ""
"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
"coming from."
msgstr "Kjo jep drejtimin nga vjen era (Veri, Lindje, Jug, Perëndim)."

#: panel-plugin/weather-config.c:1371
msgid ""
"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = "
"0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
msgstr ""
"Kjo jep drejtimin nga vjen era, në gradë azimuti (Veri = 0°, Lindje = 90°, "
"Jug = 180° dhe Perëndim = 270°)."

#: panel-plugin/weather-config.c:1376
msgid ""
"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
"pressure."
msgstr ""
"Lagështia përcaktohet si sasia e avullit të ujit në ajër dhe shton mundësinë "
"e reshjeve, mjegullës dhe vesës. Teksa lagështia absolute është përmbajtja e "
"ujit në ajër, lagështia relative jep (in %) lagështinë absolute të "
"atëçastshme kundrejt maksimumit për atë temperaturë dhe trysni të ajrit."

#: panel-plugin/weather-config.c:1384
msgid ""
"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative "
"humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the "
"cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A "
"high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. "
"The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight "
"temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
msgstr ""
"Kjo është temperatura në të cilën duhet ftohur ajri që të mbërrijë "
"lagështinë relative 100%, pa ndryshim të përqindjes së ujit. Mbërritja në "
"pikën e vesimit ndal procesin e ftohjes, ngaqë ndodh kondensim i cili "
"prodhon nxehtësi në ajër. Një pikë e lartë vesimi shton mundësinë e shiut "
"dhe stuhive të ashpra. Pika e vesimi lejon parashikimin e vesës, brymës, "
"mjegullës dhe temperaturës minimum të natës, dhe ka ndikim në shkallën e "
"rehatisë që dikush provon.\n"
"\n"
"<b>Shënim:</b> Kjo është një vlerë e përllogaritur, jo e furnizuar nga met."
"no."

#: panel-plugin/weather-config.c:1396
msgid ""
"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what "
"some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature "
"sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, "
"physical activity and individual condition. While being a highly subjective "
"value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme "
"conditions (cold, heat).\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should "
"use a calculation model appropriate for your local climate and personal "
"preferences on the units page."
msgstr ""
"E njohur edhe si <i>temperaturë e ndijuar</i>, <i>temperaturë efektive</i>, "
"apo si deklarohet nga disa shërbime moti <i>feels like</i>. Ndijimi njerëzor "
"i temperaturës nuk bazohet vetëm në temperaturën e ajrit, por edhe në "
"fluksin e nxehtësisë, veprimtarinë fizike dhe kushtet individuale. Teksa "
"është një vlerë shumë subjektive, temperatura e ndijuar mund të jetë e "
"dobishme për sinjalizimi kushtesh të skajshme (të ftohtë, të nxehtë).\n"
"\n"
"<b>Shënim:</b> Kjo është një vlerë e përllogaritur, jo e furnizuar nga met."
"no. Te faqja e njësive duhet të përdorni një model përllogaritjesh të "
"përshtatshëm për klimën tuaj vendore dhe parapëlqime personale."

#: panel-plugin/weather-config.c:1410
msgid ""
"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 "
"ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
"particles and snow, when temperatures are cold enough."
msgstr ""
"Kjo jep mbulimin nga re të ulëta, në përqindje. Sipas përkufizimit të OBM-"
"së, retë e ulëta mund të gjenden në lartësi nën 4000m (13000 këmbë) nga "
"niveli i detit, ose 5000m (16000 këmbë) në ekuator, edhe pse baza e tyre "
"shpesh shtrihet nën 2000m (6500 këmbë). Përbëhen kryesisht nga pikëza uji "
"ose grimca akulli dhe bore, kur temperaturat janë mjaftueshëm të ulëta."

#: panel-plugin/weather-config.c:1418
msgid ""
"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 "
"ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
msgstr ""
"Kjo përcakton mbulim nga re të mesit, më përqindje. Sipas përkufizimit të "
"OBM-së, retë e mesit formohen në lartësitë 4000-8000m (13000-26000 këmbë) "
"nga niveli i detit, ose 5000-10000m (16000-33000 këmbë) në ekuator. Ashtu si "
"kushërirat e tyre të brezit të ulët, përbëhen kryesisht nga pikëza uji. Kur "
"temperatura zbret mjaftueshëm, grimca akulli mund të zëvendësojnë pikëzat."

#: panel-plugin/weather-config.c:1427
msgid ""
"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m "
"(26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
msgstr ""
"Kjo raporton mbulimin nga re të larta, në përqindje. Sipas përkufizimit të "
"OBM-së, retë e larta mund të formohen lartësi nga 4000m deri në 15000m "
"(26000 deri në 49000 këmbë) nga niveli i detit, ose 10000-18000m "
"(33000-59000 këmbë) në ekuator, kur temperaturat janë kaq të ulëta saqë ato "
"përbëhen kryesisht prej kristalesh akulli. Teksa zakonisht janë të holla dhe "
"të bardha në dukje, mund të shihen në një gamë madhështore ngjyrash, kur "
"dielli është ulët në horizont."

#: panel-plugin/weather-config.c:1437
msgid ""
"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they "
"have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
"that way contribute to the cooling of the planet."
msgstr ""
"Vranësia, ose mbulimi nga retë, përcakton pjesën e qiellit të errësuar nga "
"retë, kur vëzhgohet nga një vendndodhje e caktuar. Retë janë si bartëse të "
"reshjeve, ashtu edhe rregullator i sasisë së rrezatimit diellor që mbërrin "
"në sipërfaqen e Tokës. Teksa gjatë ditës ato ulin temperaturën, gjatë natës "
"kanë efekt të kundërt, ngaqë avulli i ujit e pengon rrezatimin e valëve të "
"gjata të largohet për në hapësirë. Përveç kësaj, retë reflektojnë dritë në "
"hapësirë dhe në këtë mënyrë kontribuojnë në ftohjen e planetit."

#: panel-plugin/weather-config.c:1449
msgid ""
"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces "
"visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
msgstr ""
"Mjegulla është një lloj reje që shtrihet ulët, me lagështinë në të shpesh të "
"prodhuar lokalisht, për shembull nga një liqen, lumë, det atypari, ose "
"thjesht nga lagështira e truallit, e cila formohet kur diferenca mes "
"temperaturës dhe pikës së vesimit është poshtë 2.5 °C (4 °F), zakonisht në "
"lagështi relative prej 100%. Zakonisht mjegulla prodhon reshje në formën e "
"vesimit ose bore të imët dhe ul pamjen në më pak se 1 km (5/8 milje "
"statutore)."

#: panel-plugin/weather-config.c:1460
msgid ""
"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of "
"water falling from the sky over a specific period.\n"
"\n"
"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state "
"- or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then "
"the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value "
"by a ratio dependent on the air temperature:\n"
"\n"
"<tt><small>                   T &lt; -11.1 °C (12 °F) =&gt; 1:12\n"
"-11.1 °C (12 °F) &lt; T &lt;  -4.4 °C (24 °F) =&gt; 1:10\n"
" -4.4 °C (24 °F) &lt; T &lt;  -2.2 °C (28° F) =&gt; 1:7\n"
" -2.2 °C (28 °F) &lt; T &lt;  -0.6 °C (31 °F) =&gt; 1:5\n"
" -0.6 °C (31 °F) &lt; T                    =&gt; 1:3\n"
"\n"
"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density "
"will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. "
"Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow "
"precipitation is 50 mm.\n"
"\n"
"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this "
"calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't "
"know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, "
"these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real "
"amount of snow."
msgstr ""
"Sasia e shiut, vesimit, llohës, breshrit, borës, borës së rrumbullakët dhe "
"të tjerave formave të ujit që bie prej qiellit gjatë një periudhe të dhënë.\n"
"\n"
"Vlerat e raportuara nga met.no janë ato të reshjeve në gjendje të lëngët - "
"ose me fjalë të tjera: të shiut -, kështu që, nëse pritet borë (por jo "
"llohë), atëherë sasia e borës do të <i>hamendësohet</i> duke shumëzuar "
"vlerën origjinale me një koeficient që varet nga temperatura e ajrit:\n"
"\n"
"<tt><small>                   T &lt; -11.1 °C (12 °F) =&gt; 1:12\n"
"-11.1 °C (12 °F) &lt; T &lt;  -4.4 °C (24 °F) =&gt; 1:10\n"
" -4.4 °C (24 °F) &lt; T &lt;  -2.2 °C (28° F) =&gt; 1:7\n"
" -2.2 °C (28 °F) &lt; T &lt;  -0.6 °C (31 °F) =&gt; 1:5\n"
" -0.6 °C (31 °F) &lt; T                    =&gt; 1:3\n"
"\n"
"</small></tt>Shembull: Nëse temperatura është -5 °C (12 °F), atëherë "
"dendësia e borës do të jetë e ulët dhe për përllogaritje do të përdoret një "
"përpjesëtim shiu ndaj borës prej 1:10. Po të marrim se vlera e raportuar "
"është 5 mm,atëherë vlera e përllogaritur për sasinë e reshjeve të borës "
"është 50 mm.\n"
"\n"
"<b>Shënim</b>: Teksa temperatura e ajrit është një faktor i rëndësishëm në "
"këtë përllogaritje, ka faktorë të tjerë me ndikim që shtojca nuk i di, bie "
"fjala, lloji i borës dhe temperatura e truallit. Për shkak të kësaj, këto "
"rregulla do të shpien vetëm në hamendësime të përafërta dhe mund të mos "
"përfaqësojnë sasinë e njëmendtë të borës."

#: panel-plugin/weather-config.c:1636
msgid "Labels to d_isplay"
msgstr "Etiketa për _shfaqje"

#: panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "North-East"
msgstr "Veri-Lindje"

#: panel-plugin/weather-data.c:317
msgid "South-West"
msgstr "Jug-Perëndim"

#: panel-plugin/weather-data.c:513
msgid "psi"
msgstr "psi"

#: panel-plugin/weather-data.c:527
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"

#: panel-plugin/weather-data.c:529
msgid "kt"
msgstr "kt"

#: panel-plugin/weather-search.c:237
msgid "Search location"
msgstr "Kërkoni për vend"

#: panel-plugin/weather-search.c:261
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Jepni një emër qyteti ose adresë"

#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
#: panel-plugin/weather-search.c:474
msgid "Unnamed place"
msgstr "Vend i paemërtuar"

#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
#. * The %s stand for:
#. *   - label
#. *   - ": " if label is not empty, else empty
#. *   - value
#. *   - space if unit is not degree "°" (but this is not °C or °F!)
#. *   - unit
#. * Usually, you should leave this unchanged, BUT...
#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
#. * its numeric value.
#: panel-plugin/weather-summary.c:70
#, c-format
msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:424
msgid "Coordinates\n"
msgstr "Koordinata\n"

#. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
#. date/time values as in the original.
#: panel-plugin/weather-summary.c:431
msgid ""
"\n"
"Downloads\n"
msgstr ""
"\n"
"Shkarkime\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:434
#, c-format
msgid ""
"\tWeather data:\n"
"\tLast:\t%s\n"
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\tTë dhëna moti:\n"
"\tSë fundi më:\t%s\n"
"\tPasuesja:\t%s\n"
"\tPërpjekje të tanishme të dështuara: %d\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:448
msgid ""
"\tMet.no Locationforecast API states that this version\n"
"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
"\ta few months.\n"
"\tPlease file a bug on https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-"
"plugin/\n"
"\tif no one else has done so yet.\n"
"\n"
msgstr ""
"\tAPI Met.no LocationforecastLTS pohon se ky version\n"
"\ti shërbimit është nxjerrë nga përdorimi dhe shtojca\n"
"\tduhet përshtatur të përdorë një version më të ri,\n"
"\tpërndryshe do të reshtë së funksionuari brenda pak muajsh.\n"
"\tJu lutemi, hapni një çështje te https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/"
"xfce4-weather-plugin/,\n"
"\tnëse s’e ka bërë ende dikush tjetër.\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:457
#, c-format
msgid ""
"\tAstronomical data:\n"
"\tLast:\t%s\n"
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
msgstr ""
"\tTë dhëna astronomike:\n"
"\tSë fundi më:\t%s\n"
"\tPasuesja:\t%s\n"
"\tPërpjekje të tanishme të dështuara: %d\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:471
msgid ""
"\n"
"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
"\tPlease file a bug on https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-"
"plugin/\n"
"\tif no one else has done so yet.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\tAPI Met.no sunrise pohon se ky version i shërbimit është nxjerrë\n"
"\tnga përdorimi dhe shtojca duhet përshtatur të përdorë një version\n"
"\tmë të ri, përndryshe do të reshtë së funksionuari brenda pak \tmuajsh.\n"
"\tJu lutemi, hapni një çështje te https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/"
"xfce4-weather-plugin/,\n"
"\tnëse s’e ka bërë ende dikush tjetër.\n"
"\n"

#. calculation times
#: panel-plugin/weather-summary.c:478
msgid ""
"\n"
"Times Used for Calculations\n"
msgstr ""
"\n"
"Kohë të Përdorura për Llogaritje\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:481
#, c-format
msgid ""
"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
"\tfor:\t\t%s\n"
msgstr ""
"\tTë dhëna temperaturash, ere, atmosfere dhe resh llogaritur\n"
"\tpër:\t\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tPrecipitation and the weather symbol have been calculated\n"
"\tusing the following time interval:\n"
"\tStart:\t%s\n"
"\tEnd:\t%s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tSimbolet për reshjet dhe motin janë përllogaritur\n"
"\tduke përdorur intervalin vijues kohor:\n"
"\tFillim:\t%s\n"
"\tFund:\t%s\n"

#. sun and moon
#: panel-plugin/weather-summary.c:501
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
msgstr ""
"\n"
"Të dhëna Astronomike\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:504
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
msgstr "\tLindje e diellit:\t\tSot dielli nuk lind.\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:507
msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
msgstr "\tPerëndim i diellit:\t\tSot dielli nuk perëndon.\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:511
#, c-format
msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
msgstr "\tLindje e diellit më:\t\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:516
#, c-format
msgid ""
"\tSunset:\t\t%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\tPerëndim i diellit më:\t\t%s\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:522
#, c-format
msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
msgstr "\tFazë hënore:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:526
msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
msgstr "\tFazë hënore:\tE panjohur\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:531
msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
msgstr "\tLindje e Hënës:\tSot Hëna s’lind fare.\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:535
msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
msgstr "\tPerëndimi i Hënës:\tHëna sot s’perëndon fare.\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:539
#, c-format
msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
msgstr "\tLindje e Hënës:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:544
#, c-format
msgid "\tMoonset:\t%s\n"
msgstr "\tPerëndim i Hënës:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:549
msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
msgstr ""
"\tS’ka të dhëna, do të përdoren të dhëna parazgjedhje për natë dhe ditë.\n"

#. temperatures
#: panel-plugin/weather-summary.c:555
msgid ""
"\n"
"Temperatures\n"
msgstr ""
"\n"
"Temperatura\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:557
msgid "Dew point"
msgstr "Prag vese"

#: panel-plugin/weather-summary.c:558
msgid "Apparent temperature"
msgstr "Temperaturë e dukshme"

#. wind
#: panel-plugin/weather-summary.c:561
msgid ""
"\n"
"Wind\n"
msgstr ""
"\n"
"Erë\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:566
#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
msgstr "\tShpejtësi: %s %s (%s sipas shkallës Beaufort)\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:578
#, c-format
msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
msgstr "\tDrejtim: %s (%s%s)\n"

#. precipitation
#: panel-plugin/weather-summary.c:586
msgid ""
"\n"
"Precipitation\n"
msgstr ""
"\n"
"Reshje\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:587
msgid "Precipitation amount"
msgstr "Sasi reshjesh"

#. atmosphere
#: panel-plugin/weather-summary.c:590
msgid ""
"\n"
"Atmosphere\n"
msgstr ""
"\n"
"Atmosferë\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:591
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Trysni barometrike"

#: panel-plugin/weather-summary.c:592
msgid "Relative humidity"
msgstr "Lagështi relative"

#. clouds
#: panel-plugin/weather-summary.c:595
msgid ""
"\n"
"Clouds\n"
msgstr ""
"\n"
"Re\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:597
msgid "Low clouds"
msgstr "Re të ulëta"

#: panel-plugin/weather-summary.c:598
msgid "Middle clouds"
msgstr "Re të mesit"

#: panel-plugin/weather-summary.c:599
msgid "High clouds"
msgstr "Re të larta"

#: panel-plugin/weather-summary.c:600
msgid "Cloudiness"
msgstr "Vranësi"

#: panel-plugin/weather-summary.c:613
msgid ""
"\n"
"Credits\n"
msgstr ""
"\n"
"Kredite\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:614
msgid ""
"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tTë dhëna enciklopedike marrë pjesërisht nga\n"
"\t\t"

#: panel-plugin/weather-summary.c:616
msgid ""
"\n"
"\tElevation and timezone data provided by\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\tTë dhëna mbi lartësinë nga niveli i detit dhe zonën kohore furnizuar nga\n"
"\t\t"

#: panel-plugin/weather-summary.c:617
msgid "GeoNames"
msgstr "Geonames"

#: panel-plugin/weather-summary.c:619
msgid ""
"\n"
"\tWeather and astronomical data from\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\tTë dhëna moti dhe astronomike nga\n"
"\t\t"

#: panel-plugin/weather-summary.c:620
msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
msgstr "Instituti Meteorologjik Norvegjez"

#. TRANSLATORS: Please use spaces as needed or desired to properly
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
#: panel-plugin/weather-summary.c:692
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr "<b>Kohë të përdorura për llogaritje</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:694
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Fillim intervali:       %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:700
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Fund intervali:         %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:706
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>Të dhëna të llogaritura për:  %s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:712
msgid "<b>Temperatures</b>\n"
msgstr "<b>Temperatura</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:713
#, c-format
msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Pikë vesimi:            %s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:717
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>Temperaturë e dukshme: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:722
msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
msgstr "<b>Atmosferë</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:723
#, c-format
msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Trysni barometrike:  %s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:727
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>Lagështi relative:    %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:732
msgid "<b>Precipitation</b>\n"
msgstr "<b>Reshje</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:733
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>Sasi:        %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:738
msgid "<b>Clouds</b>\n"
msgstr "<b>Re</b>\n"

#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
#. rounded and unrounded values.
#: panel-plugin/weather-summary.c:742
#, c-format
msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Mjegull:           %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:745
#, c-format
msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Re të ulëta:           %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:748
#, c-format
msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Re të mesit:           %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:751
#, c-format
msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Re të larta:           %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:754
#, c-format
msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Me re:    %5s%s%s</small></tt>"

#: panel-plugin/weather-summary.c:780
#, c-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:784
msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Ag: Sot dielli nuk lind kurrë.</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:788
msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr ""
"<tt><small>Perëndim i Diellit: Sot dielli nuk perëndon kurrë.</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:793
#, c-format
msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Ag: %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:799
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>Perëndim i Diellit:  %s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:806
#, c-format
msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Fazë hënore: %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:811
msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Fazë hënore: E panjohur</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:816
msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Lindje e hënës: Sot hëna nuk lind kurrë.</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:821
msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr ""
"<tt><small>Perëndim i hënës: Sot hëna nuk perëndon kurrë.</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:826
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Lindje e hënës: %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:832
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Perëndim i hënës:  %s</small></tt>"

#: panel-plugin/weather-summary.c:1276
msgid "No location selected."
msgstr "S’u përzgjodh vendndodhje."

#: panel-plugin/weather-summary.c:1276
msgid "Please set a location in the plugin settings."
msgstr "Ju lutemi, caktoni një vend te rregullimet e shtojcës."

#: panel-plugin/weather-summary.c:1278
msgid "Currently no data available."
msgstr "S’ka të dhëna të gatshme për tani."

#: panel-plugin/weather-summary.c:1285
msgid "Plugin settings..."
msgstr "Rregullime shtojce…"

#: panel-plugin/weather-translate.c:38
msgid "Waxing crescent"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-translate.c:39
msgid "First quarter"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-translate.c:40
msgid "Waxing gibbous"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-translate.c:42
msgid "Waning gibbous"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-translate.c:43
msgid "Third quarter"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-translate.c:44
msgid "Waning crescent"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-translate.c:69 panel-plugin/weather-translate.c:122
msgid "Lightly cloudy"
msgstr "Paksa me re"

#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
#. lightning, generally
#. *    short-lived."
#: panel-plugin/weather-translate.c:88
msgid "Thunder showers"
msgstr "Rrebesh"

#. Analogues to "Rain showers"
#: panel-plugin/weather-translate.c:91
msgid "Sleet showers"
msgstr "Rrebesh Llohe"

#: panel-plugin/weather-translate.c:102
msgid "Rain with thunder"
msgstr "Shi me vetëtima"

#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
#. snowstorm, is a relatively
#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
#. precipitation instead of
#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
#. cold sector of an
#. *    extratropical cyclone."
#: panel-plugin/weather-translate.c:116
msgid "Thundersnow"
msgstr "Stuhi bore"

#. Same as symbols 1-15, but with thunder
#: panel-plugin/weather-translate.c:127
msgid "Sleet showers with thunder"
msgstr "Rrebesh llohe me vetëtima"

#: panel-plugin/weather-translate.c:128
msgid "Snow showers with thunder"
msgstr "Rrebesh bore me vetëtima"

#: panel-plugin/weather-translate.c:129
msgid "Light rain with thunder"
msgstr "Shi i lehtë me vetëtima"

#: panel-plugin/weather-translate.c:130
msgid "Sleet with thunder"
msgstr "Llohë me vetëtima"

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:310
msgid "Themes usable"
msgstr "Tema të përdorshme"

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:1
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:1
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:7
msgid "Control maximized windows."
msgstr "Kontrolloni dritare të maksimizuara."

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:2
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:2
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:8
msgid "Control active windows."
msgstr "Kontrolloni dritare aktive."

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:3
msgid "Show the buttons on desktop."
msgstr "Shfaqi butonat në desktop."

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:4
msgid "Logout on close button desktop."
msgstr "Bëj daljen, kur shtypet butoni i mbylljes në desktop."

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:6
msgid "Get in sync with the window manager theme."
msgstr "Njëkohësoje me temën e përgjegjësit të dritareve."

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:8
msgid ""
"Put the buttons id in the desired order.\n"
"Example: [HMC]\n"
"H=Hide, M=Maximize/unMaximize, C=Close"
msgstr ""
"Vendosini ID-të e butonave në radhën e dëshiruar.\n"
"Shembull: [HMC]\n"
"H=Fshihe, M=Maksimizoje/Çmaksimizoje, C=Mbylle"

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Buttons"
msgstr "Krye Dritareje - Butona"

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window buttons on the panel."
msgstr "Butonat e dritares së maksimizuar vendosi te paneli."

#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:3
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:9
msgid "Show the plugin on desktop."
msgstr "Shfaqe shtojcën në desktop."

#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:5
msgid "Show the window Icon."
msgstr "Shfaq Ikonën e dritareve."

#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Menu"
msgstr "Krye Dritareje - Menu"

#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window menu on the panel."
msgstr "Vëre menunë e maksimizuar të dritare te paneli."

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:2
msgid "fixed to"
msgstr "fiksuar në"

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:12
msgid "chars"
msgstr "shenja"

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:15
msgid "Show the full title name"
msgstr "Shfaq emër të plotë titulli"

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:16
msgid "Display the title in two lines"
msgstr "Shfaqe titullin në dy rreshta"

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:17
msgid "Sync the font with the window manager."
msgstr "Njëkohëso shkronjat me përgjegjësin e dritareve."

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:18
msgid "Title font:"
msgstr "Shkronja titulli:"

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:19
msgid "Subtitle font:"
msgstr "Shkronja nëntitulli:"

#: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Title"
msgstr "Krye Dritareje - Titull"

#: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window title on the panel."
msgstr "Titullin e dritares së maksimizuar vendose te paneli."

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:92
msgid "This option is not available for current layout style"
msgstr "Kjo mundësi s’është e passhme për stilin e tanishëm të skemës"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:126 panel-plugin/xkb.desktop.in:4
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Skema Tastiere"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:153
msgid "Show layout as:"
msgstr "Shfaq skemë si:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:167
msgid "Layout name:"
msgstr "Emër skeme:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:173
msgid "country"
msgstr "vend"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:180
msgid "Widget size:"
msgstr "Madhësi widget-i:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:193
msgid "Caps Lock indicator:"
msgstr "Indikator për Kyçje të Mëdhash:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:206
msgid "Show notifications on layout change:"
msgstr "Shfaq njoftime mbi ndryshim skeme:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:219
msgid "Tooltip icon:"
msgstr "Ikonë ndihmëze:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:244
msgid "Manage layout:"
msgstr "Administroni skemë:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:250
msgid "globally"
msgstr "globalisht"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:251
msgid "per window"
msgstr "për dritare"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:252
msgid "per application"
msgstr "për aplikacion"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:275
#, c-format
msgid ""
"Use <a href=\"keyboard-settings:\">Keyboard Settings</a> to set available "
"layouts; reopen this dialog to load changes. New windows start with "
"'%s' (default layout), except as specified for the other layouts:"
msgstr ""
"Që të vini në punë skema të gatshme, përdorni <a href=\"keyboard-settings:"
"\">Rregullime Tastiere</a>; që të ngarkohen ndryshimet, rihapni këtë dialog. "
"Dritaret e reja zënë fill me “%s” (skema parazgjedhje), hiq rastet kur është "
"caktuar për skema të tjera:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:296
msgid "Window classes, comma-separated:"
msgstr "Klasa dritaresh, ndarë me presje:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:307
#, c-format
msgid "%s_%d (layout %d):"
msgstr "%s_%d (skema %d):"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:308
#, c-format
msgid "%s (layout %d):"
msgstr "%s (skema %d):"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:327
msgid ""
"Enter a comma-separated list of window classes which will default to this "
"layout."
msgstr ""
"Jepni një listë klasash dritaresh, ndarë me presje, që do të përdorin këtë "
"skemë, si parazgjedhje."

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:410
msgid "Keyboard Layouts Plugin"
msgstr "Shtojcë Skemash Tastiere"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:412
msgid "Allows you to configure and use multiple keyboard layouts."
msgstr "Ju lejon të formësoni dhe përdorni shumë skema tastiere njëherësh."

#: panel-plugin/xkb-plugin.c:200
msgid "Unsupported windowing environment"
msgstr "Mjedis dritaresh i pambuluar"

#: panel-plugin/xkb-plugin.c:277
msgid "Keyboard settings"
msgstr "Rregullime tastiere"

#: panel-plugin/xkb-plugin.c:549
msgid "Keyboard layout changed"
msgstr "Ndryshoi skemë tastiere"

#: panel-plugin/xkb.desktop.in:5
msgid "Keyboard layouts setup and switch plugin"
msgstr "Shtojcë rregullimi dhe këmbimi skemash tastiere"

#: ../xfconf/xfconf-cache.c:987
#, c-format
msgid "Failed to make ResetProperty DBus call"
msgstr "S’u arrit të bëhej thirrja ResetProperty DBus"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:276
#, c-format
msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
msgstr "S’arrihet të krijohet drejtori formësimesh \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:321
#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:167
#, c-format
msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
msgstr "Leje e mohuar teksa ndryshohej vetia \"%s\" në kanalin \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:386
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:468
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:633
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:653 ../xfconf-query/main.c:335
#, c-format
msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
msgstr "Vetia \"%s\" s’ekziston në kanalin \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:600
#, c-format
msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
msgstr "S’arrihet të hiqet kanali \"%s\": %s"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
msgstr "Lloj i pavlefshëm për <property>: \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1313
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1389
#, c-format
msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
msgstr "S’arrihet të përtypet vlerë e llojit \"%s\" prej \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1369
#, c-format
msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
msgstr "Atributi i llojit <value> s’mund të jetë një matricë"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1378
#, c-format
msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
msgstr "Lloj i pavlefshëm për <value>: \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1654
#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1904
#, c-format
msgid "Channel \"%s\" does not exist"
msgstr "Kanali \"%s\" s’ekziston"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1966
#, c-format
msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
msgstr "S’arrihet të shkruhet kanali \"%s\": %s"

#: ../xfconfd/xfconf-backend-factory.c:77
#, c-format
msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
msgstr "S’arrihet të gjendet mekanizëm i pasmë Xfconf i llojit \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:188
#, c-format
msgid "Channel name cannot be an empty string"
msgstr "Emri i kanali s’mund të jetë një varg i zbrazët"

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:203
#, c-format
msgid ""
"Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '{', '}', "
"'|', ']', '[', ':', ',', '.', '_', and '-'"
msgstr ""
"Emrat e kanaleve mund të përmbajnë vetëm shenjat ASCII A-Z, a-z, 0-9, '{', "
"'}', '|', ']', '[', ':', ',', '.', '_', dhe '-'"

#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:425
#, c-format
msgid ""
"The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was "
"specified"
msgstr ""
"Emri i vetisë mund të jetë i zbrazët ose \"/\" vetëm nëse është specifikuar "
"një rikthim rekursiv te parazgjedhjet"

#: ../xfconfd/main.c:152
msgid "Prints the xfconfd version."
msgstr "Shtyp versionin e xfconfd-së."

#: ../xfconfd/main.c:154
msgid ""
"Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/"
"write; the others, read-only."
msgstr ""
"Mekanizma të pasmë formësimesh për t’u përdorur.  Mekanizmi i parë i pasmë i "
"specifikuar hapet për lexim/shkrim; të tjerët vetëm për lexim."

#: ../xfconfd/main.c:157
msgid "Fork into background after starting; only useful for testing purposes"
msgstr ""
"Degëzoje në prapaskenë, pas nisjes; e dobishme vetëm për qëllime testimi"

#: ../xfconfd/main.c:176
msgid "Xfce Configuration Daemon"
msgstr "Demoni i Formësimit të Xfce-së"

#: ../xfconfd/main.c:181
msgid "Xfce configuration daemon"
msgstr "Demoni i formësimit të Xfce-së"

#: ../xfconfd/main.c:183
msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
msgstr "Të metat njoftojini te http://bugs.xfce.org/\n"

#: ../xfconfd/main.c:186
#, c-format
msgid "Error parsing options: %s\n"
msgstr "Gabim në përtypje mundësish: %s\n"

#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:222
#, c-format
msgid "GType transformation failed \"%s\""
msgstr "Shndërrimi GType dështoi \"%s\""

#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:482
#, c-format
msgid "No backends could be started"
msgstr "S’u nisën dot backend-e"

#: ../xfconf-query/main.c:174
msgid "The channel to query/modify"
msgstr "Kanali për t’u kërkuar/ndryshuar"

#: ../xfconf-query/main.c:178
msgid "The property to query/modify"
msgstr "Vetia për t’u kërkuar/ndryshuar"

#: ../xfconf-query/main.c:182
msgid "The new value to set for the property"
msgstr "Vlera e re për t’u caktuar për vetinë"

#: ../xfconf-query/main.c:186
msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
msgstr "Radhit vetitë (ose kanale, nëse s’është specifikuar -c)"

#: ../xfconf-query/main.c:190
msgid "Print property and value in combination with -l or -m"
msgstr "Shtyp veti dhe vlerë në ndërthurje me -l ose -m"

#: ../xfconf-query/main.c:194
msgid "Create a new property if it does not already exist"
msgstr "Krijo një veti të re, nëse s’ekziston tashmë"

#: ../xfconf-query/main.c:198
msgid "Specify the property value type"
msgstr "Specifikoni lloj vlere vetie"

#: ../xfconf-query/main.c:202
msgid "Reset property"
msgstr "Riktheje vetinë te parazgjedhje"

#: ../xfconf-query/main.c:206
msgid "Recursive (use with -r)"
msgstr "Rekursive (përdoreni me -r)"

#: ../xfconf-query/main.c:210
msgid "Force array even if only one element"
msgstr "Apliko detyrimisht matricë, edhe sikur të ketë vetëm një element"

#: ../xfconf-query/main.c:214
msgid "Invert an existing boolean property"
msgstr "Përmbysni një veti buleane ekzistuese"

#: ../xfconf-query/main.c:218
msgid "Monitor a channel for property changes"
msgstr "Mbikëqyr një kanal për ndryshime vetie"

#: ../xfconf-query/main.c:234
msgid "- Xfconf commandline utility"
msgstr "Mjeti - Xfconf për rresht urdhrash"

#: ../xfconf-query/main.c:239
#, c-format
msgid "Option parsing failed: %s"
msgstr "Përtypja e mundësisë dështoi: %s"

#: ../xfconf-query/main.c:259
msgid "No property specified"
msgstr "S’është specifikuar veti"

#: ../xfconf-query/main.c:265
msgid "--create and --reset options can not be used together"
msgstr "Mundësitë --create dhe --reset s’mund të përdoren bashkë"

#: ../xfconf-query/main.c:271
msgid "--create and --reset options can not be used together with --list"
msgstr "Mundësitë --create dhe --reset s’mund të përdoren tok me --list"

#: ../xfconf-query/main.c:277
#, c-format
msgid "Failed to init libxfconf: %s"
msgstr "S’u arrit të gatitet libxfconf: %s"

#: ../xfconf-query/main.c:313
#, c-format
msgid "Start monitoring channel \"%s\":"
msgstr "Fillo mbikëqyrje kanali \"%s\":"

#: ../xfconf-query/main.c:351 ../xfconf-query/main.c:462
#: ../xfconf-query/main.c:535
msgid "Failed to set property"
msgstr "S’u arrit të caktohet veti"

#: ../xfconf-query/main.c:355
msgid "--toggle only works with boolean values"
msgstr "--toggle funksionon vetëm me vlera buelane"

#: ../xfconf-query/main.c:373
#, c-format
msgid "Value is an array with %d items:"
msgstr "Vlera është një matricë me %d elementë:"

#: ../xfconf-query/main.c:397
#, c-format
msgid ""
"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\". If a new property should "
"be created, use the --create option"
msgstr ""
"Vetia \"%s\" nuk ekziston në kanalin \"%s\". Nëse duhet krijuar një veti e "
"re, përdorni mundësinë --create"

#: ../xfconf-query/main.c:406
msgid "When creating a new property, the value type must be specified"
msgstr "Kur krijohet një veti e re, lloji i vlerës duhet specifikuar"

#: ../xfconf-query/main.c:417
msgid "Failed to get the existing type for the value"
msgstr "S’u arrit të merrej lloji ekzistues për vlerën"

#: ../xfconf-query/main.c:436
msgid "Unable to determine the type of the value"
msgstr "S’arrihet të përcaktohet lloji i vlerës"

#: ../xfconf-query/main.c:443
msgid "A value type must be specified to change an array into a single value"
msgstr ""
"Një lloj vlere duhet specifikuar për të ndryshuar një matricë në një vlerë "
"njëshe"

#: ../xfconf-query/main.c:454 ../xfconf-query/main.c:519
#, c-format
msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\""
msgstr "S’arrihet të shndërrohet \"%s\" në llojin \"%s\""

#: ../xfconf-query/main.c:488
#, c-format
msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined"
msgstr "Ka %d vlera të reja, por vetëm %d lloje mund të përcaktohen"

#: ../xfconf-query/main.c:510
#, c-format
msgid "Unable to determine type of value at index %d"
msgstr "S’arrihet të përcaktohet lloj i vlerë në tregues %d"

#: ../xfconf-query/main.c:563
#, c-format
msgid "Channel \"%s\" contains no properties"
msgstr "Kanali \"%s\" s’përmban veti"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr "Aktivizo Menu _Parësore"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr "Aktivizo Menu _Dytësore"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr "Kalo te Sfondi Pasues"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr "Ikonë _Aktivizimi"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr "_Shfaq/Fshih Ikonë Kursori"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr "Shpër_zgjidhi Krejt"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr "_Sistemoni Ikona"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr "_Çmaksimizoje Dritaren"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr "_Hape Me Tjetër Aplikacion"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr "Hap S_istem Kartelash"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr "Hap Sh_tëpinë"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr "Hap H_edhurinat"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr "Ngjite N_ë Dosje"

#: settings/main.c:102 src/xfdesktop-application.c:286
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Aktivizo mesazhe diagnostikimi"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Caktoni sfond desktopi dhe sjellje menush dhe ikonash"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "desktop;sfond;rregullime;xfce;"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:227
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Zgjidhni dosje prej nga të përzgjidhen sfonde desktopi."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:445
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Lloj: %s\n"
"Madhësi: %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:529
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:611
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "S’arrihet të ngarkohen figura nga dosja “%s”"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:712
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Sfond desktopi për Monitorin %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:716
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Sfond desktopi për Monitorin %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:722
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr ""
"Shpjereni këtë dialog te ekrani të cilit doni t’i përpunoni rregullimet."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:727
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Sfond desktopi për %s te Monitori %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:732
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Sfond desktopi për %s te Monitori %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:740
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr ""
"Shpjereni këtë dialog te ekrani dhe hapësira e punës të cilëve doni t’u "
"përpunoni rregullimet."

#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:749
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Sfond desktopi për desktopin tim"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:755
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Sfond desktopi për %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:760
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr ""
"Shpjereni këtë dialog te hapësira e punës të cilës doni t’i përpunoni "
"rregullimet."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1074
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr ""
"S’bëhet dot përzgjedhje figurash kur stili i figurës është caktuar si Asnjë."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1515
msgid "Spanning screens"
msgstr "Shtrirje në ekrane"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "Ndarje Në Rrjet"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "Disqe dhe Pajisje të Heqshme"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "Disqe dhe Pajisje të Fiksuar"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "Pajisje të Tjera"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr ""
"Do të donit të sistemohen krejt ikonat\n"
"ekzistuese sipas orientimit të përzgjedhur?"

#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:764
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1317
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "S’arrihet të niset “%s”:"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr "Ikona Dritaresh"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr "Ikona Kartelash"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:149
msgid "St_yle:"
msgstr "_Stil:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:164
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Përcaktoni si të ripërmasohet figura për ta nxënë ekrani."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:172
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Shtrirje Në Ekrane"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Përcaktoni stilin e ngjyrës së vizatuar pas figurës <em>backdrop</em>."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:207
msgid ""
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr ""
"Përcakton ngjyrën e plotë, ose ngjyrën e përshkallëzuesit për “majtas” ose "
"“në krye”."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:208
msgid "Select First Color"
msgstr "Përzgjidhni Ngjyrën Parësore"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Përcakton ngjyrën e përshkallëzuesit për “djathtas” ose “poshtë”."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select Second Color"
msgstr "Përzgjidhni Ngjyrën Dytësore"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:231
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Aplikoje mbi krejt _hapësirat e punës"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:332
msgid "Change the _background "
msgstr "Ndryshoni sf_ondin "

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:337
msgid "Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Përzgjidh automatikisht një sfond tjetër nga drejtoria atë çast."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:353
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Përcaktoni sa shpesh do të ndryshojë sfondi."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:355
msgid "in seconds:"
msgstr "në sekonda:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in minutes:"
msgstr "në minuta:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in hours:"
msgstr "në orë:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "at start up"
msgstr "gjatë nisjes"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "every hour"
msgstr "çdo orë"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every day"
msgstr "çdo ditë"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "chronologically"
msgstr "kronologjikisht"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:376
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Sasi kohe përpara se të përzgjidhet një tjetër sfond."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:393
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is "
"to cycle."
msgstr ""
"Përzgjedh kuturu një tjetër figurë nga po ajo drejtori, kur i bie të "
"ciklohet sfondi i desktopit."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Ikona të minimizuara aplikacionesh"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Ikona kartelash/nisësish"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Vertikal Sipër Majtas"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Horizontal Sipër Majtas"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Vertikal Sipër Djathtas"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Horizontal Sipër Djathtas"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Vertikal Majtas Poshtë"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Horizontal Majtas Poshtë"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Vertikal Djathtas Poshtë"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Horizontal Djathtas Poshtë"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Përfshi menu aplikacionesh kur djathtasklikohet në _desktop"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_Buton:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "_Ndryshues:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Shfaq në menu ikona _aplikacionesh"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Përpunoni menu desktopi"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Menu Desktopi</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Shfaq menu liste dritaresh, kur djathtasklikohet në desktop"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "_Buton:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "N_dryshues:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "_Shfaq në menu ikona aplikacionesh"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "Paraqit dritaret e _krejt hapësirave të punës"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Shfaq në listë _emra hapësirash pune"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Përdor _nënmenu për dritaret në çdo hapësirë pune"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Shfaq dritare _ngjitëse vetëm në hapësira pune aktive"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr ""
"Shfaq një ndarje që parqet krejt dritaret _urgjente në hapësirat e tjera të "
"punës"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Shfaq në listë mundësi _shtimi dhe heqjeje hapësire pune"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Menu Liste Dritaresh</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "_Menu"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "_Lloj ikone:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "_Madhësi ikone:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "Madhësi shkr_onjash"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "Shfaq _ndihmëza ikonash. Madhësi:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Madhësi e figurës së paraparjes së ndihmëzës."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "Ngjyrë sh_kronjash:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "Ngjyrë _sfondi etiketash:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "_Kah vendosjeje:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "Shfaqi ikonat vetëm në ekranin _parësor"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "Klikim njësh për të _aktivizuar objekte"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "_Nënvijëzoje tekstin, kur i kalohet kursori përsipër"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "Shfaq dialog ripohimi, para sis_temimit të ikonave"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "_Ikona Desktopi"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr ""
"S’janë aktivizuar ikona Kartelash/Nisësish. Mund t’i aktivizoni që nga skeda "
"“Ikona Desktopi”."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Shfaq te desktopi kartela të fshehura"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Shfaq _miniatura"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Përzgjidheni këtë mundësi për të shfaqur në desktop si ikona miniaturash, të "
"prodhuara automatikisht, kartela të cilave mund t’u bëhet paraparje."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Shfaq mundësinë “Fshije” te menuja e kontekstit për kartelën"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "_Sistemo dosjet përpara kartelave"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Ikona Parazgjedhje"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "Ikona _Kartelash/Nisësish"

#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Ringarko krejt rregullimet"

#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Shko përpara te sfondi pasues në hapësirën e tanishme të punës"

#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Buthtoje menunë (në pozicionin e atëçastshëm të miut)"

#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Buthtoje listën e dritareve (në pozicionin e atëçastshëm të miut)"

#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Sistemoji automatikisht krejt ikonat te desktopi"

#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Çaktivizo mesazhe diagnostikimi"

#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Bëje xfcdesktop-in të mbyllet"

#: src/xfdesktop-application.c:1205
msgid "Build options:\n"
msgstr "Mundësi montimi:\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1206
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    Menu Desktopi:        %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1213
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    Ikona Desktopi:       %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1220
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    Ikona Kartelash Desktopi:  %s\n"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:699 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821
msgid "Rename Error"
msgstr "Gabim Riemërtimi"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:700 src/xfdesktop-file-utils.c:822
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Kartelat s’u riemërtuan dot"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Asnjë prej ikonave të përzgjedhura nuk mbulon riemërtim të vetes."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:962
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Hape Me “%s”"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1012
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1060
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
"S’arrihet të niset “exo-desktop-item-edit”, i cili është i domosdoshëm për "
"krijim dhe përpunim nisësish dhe lidhjesh te desktopi."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1422
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor <b>%s</"
"b>?"
msgstr ""
"Doni t’i përshoqëroni monitorit <b>%s</b> një skemë ekzistuese ikonash "
"desktopi?"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
msgid "_Open all"
msgstr "_Hapi krejt"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1728
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Krijoni _Nisës…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1738
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Krijoni Lidhje _URL…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1814
msgid "_Open All"
msgstr "_Hapi Krejt"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1980
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Ngjite Në Dosje"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2069
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Sistemoni _Ikona Desktopi"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2084
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "Sfondi _Pasues"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2094
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "R_regullime Desktopi…"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3082
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "S’u arrit të ruhej te “%s” kartela e hedhur"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3084
msgid "Drop Failure"
msgstr "Dështim Hedhjeje"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3613
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "S’u krijua dot dosja e desktopit “%s”"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3621
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "S’u arrit të ngarkohej dosja e desktopit"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3630
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "Ndodhi një gabim ikone kartele desktopi"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3634
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Gabim Dosje Desktopi"

#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr ""
"Ka tashmë një kartelë normale me po atë emër. Ju lutemi, fshijeni ose "
"riemërtojeni."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:586
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Dosja s’u hap dot"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:704
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Veprimi i kërkuar s’u plotësua dot"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:758
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Kartela s’u emërtua dot"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:759 src/xfdesktop-file-utils.c:823
#: src/xfdesktop-file-utils.c:884 src/xfdesktop-file-utils.c:1410
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1471 src/xfdesktop-file-utils.c:1603
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1667 src/xfdesktop-file-utils.c:1808
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"Kjo veçori lyp praninë e një shërbimi përgjegjësi kartelash (si, bie fjala, "
"ai i furnizuar nga Thunar-i)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:882
msgid "Delete Error"
msgstr "Gabim Fshirjeje"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:883
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Kartelat e përzgjedhura s’u fshinë dot"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
msgid "Trash Error"
msgstr "Gabim Hedhurinash"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:944
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Kartelat e përzgjedhura s’u shpunë dot te hedhurinat"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:945 src/xfdesktop-file-utils.c:993
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"Kjo veçori lyp praninë e një shërbimi hedhurinash (si, bie fjala, ai i "
"furnizuar nga Thunar-i)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:992
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "S’u zbrazën dot hedhurinat"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1002
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr ""
"S’arrihet të krijohet kartelë e re “%1$s” prej kartele gjedhe “%2$s”: %3$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1008 src/xfdesktop-file-utils.c:1122
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1218
msgid "Create File Error"
msgstr "Gabim Krijimi Kartele"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1284
msgid "Could not create a new file"
msgstr "S’u krijua dot kartelë e re"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr "S’arrihet të krijohet dosje e re “%1$s”: %2$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1124 src/xfdesktop-file-utils.c:1317
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "S’u krijua dot një dosje e re"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1408
msgid "File Properties Error"
msgstr "Gabim Vetish Kartele"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1409
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Dialogu për veti kartele s’u hap dot"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1470
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Kartela s’u hap dot"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1491 src/xfdesktop-file-utils.c:1598
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "S’u arrit të xhirohet “%s”"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1666
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Zgjedhësi i aplikacioneve s’u hap dot"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1737 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
msgid "Transfer Error"
msgstr "Gabim Shpërnguljeje"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1738 src/xfdesktop-file-utils.c:1807
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "S’u krye dot shpërngulja e kartelës"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Sistemo Ikonat"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen "
"positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Kjo do të risistemojë krejt objektet e desktopit dhe do t’i vendosë në "
"pozicione të ndryshme në ekran.\n"
"Jeni i sigurt?"

#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Çmontimi Përfundoi"

#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Pajisja “%s” u hoq pa rrezik nga sistemi. "

#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Nxjerrja Përfundoi"

#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
"Emër: %s\n"
"Lloj: %s\n"
"Madhësi: %s\n"
"Ndryshuar së fundi më: %s"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Te hedhurinat ka një objekt"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Te hedhurinat ka %d objekte"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Madhësi: %s\n"
"Ndryshuar së fundi: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr ""
"Emër: %s\n"
"Lloj: %s\n"
"Montuar te: %s\n"
"Madhësi: %s\n"
"Hapësirë e Lirë: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Vëllim i Heqshëm"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Nxjerrja Dështoi"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Montimi Dështoi"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "_Hiqeni Vëllimin Pa Rrezik"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Shkëpute Vëllimin"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_Kyçe Vëllimin"

#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr "_Xhironi Program…"

#: helper-dialog/helper-dialog.c:86
msgid ""
"This window might be busy and is not responding.\n"
"Do you want to terminate the application?"
msgstr ""
"Kjo dritare mund të jetë e zënë dhe s’po përgjigjet.\n"
"Doni t’i jepet fund aplikacionit?"

#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:500
msgid "Session manager socket"
msgstr "\"Socket\" përgjegjësi sesioni"

#: settings-dialogs/workspace-settings.c:307
msgid "Workspace Name"
msgstr "Emër Hapësire Pune:"

#: settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in:5
msgid "Configure window behavior and shortcuts"
msgstr "Formësoni sjellje dhe shkurtore dritareje"

#: settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in:6
msgid ""
"windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title bar;"
"font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard shortcuts;"
"focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide content;move;resize;"
"moving;resizing;double click;"
msgstr ""
"dritare;administrim;rregullime;parapëlqime;tema;stile;zbukurime;shtyllë "
"titujsh;shkronja;butona;menu;minimizoje;maksimizoje;hije;roll up;skemë;"
"tastierë shkurtore;fokus;snapping;skenë;hapësira pune;skaje;cep;fshih lëndë;"
"lëvize;ripërmasoje;lëvizje;ripërmasim;dyklkim;"

#: settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in:4
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:54
msgid "Window Manager Tweaks"
msgstr "Rregullime të Imta për Përgjegjës Dritaresh"

#: settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in:5
msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
msgstr "Rregulloni më imët efekte dhe sjellje dritaresh"

#: settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in:6
msgid ""
"windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;"
"accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title bar;maximized;tile;"
"screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll up;workspaces;placement;"
"compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;"
"inactive;preview;compiz;transitions;"
msgstr ""
"dritaresjellje;rregullime;parapëlqime;ciklim;cikël;shndërrim;fokus;ngritje;"
"përdorshmëri nga persona me aftësi të kufizuara;tast;tërheqje;lëvize;lëvizje;"
"fshihe;kuadër;shtyllë titujsh;e maksimizuar;kuadrat;skenë;skaj;cep i "
"ndjeshëm;snapping;rrotëz miu;roll sipër;hapësira pune;vendosje;hartues;"
"hartim;aktivizoje;çaktivizoje;hije;zbukurime;patejdukshmëri;ripërmasoje;jo "
"aktiv;paraparje;compiz;tranzicione;"

#: settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in:5
msgid "Configure layout, names and margins"
msgstr "Formësoni skemë, emra dhe mënjana"

#: settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in:6
msgid ""
"workspaces;settings;preferences;virtual desktops;number;windows;screen;"
"margins;"
msgstr ""
"hapësira pune;rregullime;parapëlqime;desktopë virtualë;numër;dritare;skenë;"
"mënjana;"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:163
msgid "<b>The_me</b>"
msgstr "<b>_Temë</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:208
msgid "<b>Title fon_t</b>"
msgstr "<b>_Shkronja titulli</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:246
msgid "<b>Title _alignment</b>"
msgstr "<b>_Drejtim titulli</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:283
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
msgstr "Për të ndryshuar skemën, klikoni dhe tërhiqni butona "

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:314
msgid "The window title cannot be removed"
msgstr "Titulli i dritares nuk mund të hiqet"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:510
msgid "<b>Button layout</b>"
msgstr "<b>Skemë butonash</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:553
msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:"
msgstr "Përcaktoni shkurtore për të kryer veprime _window manager:"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:679
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Tastierë"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:722
msgid "Click to foc_us"
msgstr "Klikoni që të _fokusohet"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:738
msgid "Focus follows _mouse"
msgstr "Fokusimi ndjek _miun"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:765
msgid "_Delay before window receives focus:"
msgstr "_Vonesë para se dritarja të marrë fokus:"

#. Focus delay
#. Raise focus delay
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:791
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:967
msgid "<i>Short</i>"
msgstr "<i>E shkurtër</i>"

#. Focus delay
#. Raise focus delay
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:818
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:994
msgid "<i>Long</i>"
msgstr "<i>E gjatë</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:844
msgid "<b>Focus model</b>"
msgstr "<b>Model fokusi</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:870
msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
msgstr "Jepu fokus vetvetiu dritareve të krijuara _rishtazi"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:885
msgid "<b>New window focus</b>"
msgstr "<b>Fokus mbi dritare të reja</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:917
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
msgstr "_Ngriji dritaret vetvetiu kur marrin fokus"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:942
msgid "Delay _before raising focused window:"
msgstr "Vonesë _përpara se të ngrihet dritarja e fokusuar :"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1027
msgid "<b>Raise on focus</b>"
msgstr "<b>Ngrije kur fokusohet</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1053
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
msgstr "Ngrije dritaren kur klikohet _brenda dritares së një aplikacioni"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1068
msgid "<b>Raise on click</b>"
msgstr "<b>Ngrije kur klikohet</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1088
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:397
msgid "_Focus"
msgstr "_Fokus"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1129
msgid "To screen _borders"
msgstr "Te _anë ekrani"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1145
msgid "To other _windows"
msgstr "Te _dritare të tjera"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1177
msgid "Dis_tance:"
msgstr "_Largësi:"

#. Snapping distance
#. Edge resistance
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1230
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1402
msgid "<i>Wide</i>"
msgstr "<i>E madhe</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1263
msgid "<b>Windows snapping</b>"
msgstr "<b>Përlarje dritaresh</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1300
msgid "With the mouse _pointer"
msgstr "Me _majën e miut"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1316
msgid "With a _dragged window"
msgstr "Me një dritare të _tërhequr"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1348
msgid "_Edge resistance:"
msgstr "Rezistencë _skajesh:"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1435
msgid "<b>Wrap workspaces when reaching the screen edge</b>"
msgstr ""
"<b>Mbështilli hapësirat e punëve. kur mbërrihet në skajin e ekranit</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1466
msgid "When _moving"
msgstr "Kur _lëvizet"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1482
msgid "When _resizing"
msgstr "Kur bëhet _ripërmasim"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1504
msgid "<b>Hide content of windows</b>"
msgstr "<b>Fshihe lëndën e dritareve</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1532
msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
msgstr "Veprim për t’u bërë kur dyklikohet te shtyllë titulli"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1541
msgid "<b>Double click _action</b>"
msgstr "<b>_Veprim dyklikimi</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:898
#, c-format
msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
msgstr "S’u arrit të gatitej xfconf-i. Arsye: %s"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:124
msgid ""
"S_kip windows that have \"skip pager\"\n"
"or \"skip taskbar\" properties set"
msgstr ""
"_Anashkalo dritare që kanë të caktuara\n"
"vetitë \"anashkalo faques\" ose \"anashkalo shtyllë punësh\""

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:141
msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order"
msgstr ""
"Kalo _nëpër dritaret e minimizuara, sipas radhës së të përdorurave së fundi"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:157
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
msgstr "_Përfshi dritare të fshehura (d.m.th. të ikonizuara)"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:173
msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
msgstr "Ciklo _nëpër dritare prej tërë hapësirave të punës"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:189
msgid "_Draw frame around selected window while cycling"
msgstr "_Vizato kornizë përreth dritareve teksa ciklohet"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:205
msgid "_Raise windows while cycling"
msgstr "_Ngri dritare teksa ciklohet"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:221
msgid "Cycle through windows in a _list"
msgstr "Kalo nëpër dritare te një _listë"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:241
msgid "C_ycling"
msgstr "_Ciklim"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:257
msgid "Activate foc_us stealing prevention"
msgstr "Aktivizo parandalim rrëmbimi fok_usi"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:273
msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
msgstr "Respekto ndihmëza fokusi _standarde ICCCM"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:298
msgid "When a window raises itself:"
msgstr "Kur një dritare ngre veten:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:321
msgid "_Bring window on current workspace"
msgstr "_Bjere dritaren te hapësira e punës e tanishme"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:338
msgid "Switch to win_dow's workspace"
msgstr "Kalo te hapësira e punës e _dritares"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:356
msgid "Do _nothing"
msgstr "_Mos bëj gjë"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:423
msgid "Key used to _grab and move windows:"
msgstr "Tast i përdorur për kapje dhe zhvendosje dritaresh"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:453
msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
msgstr "_Ngri dritare kur shtypet çfarëdo butoni miu"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:469
msgid "Hide frame of windows when ma_ximized"
msgstr "Fshih kornizë dritaresh kur janë të ma_ksimizuara"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:485
msgid "Hide title of windows when maximized"
msgstr "Fshih titull dritaresh kur janë të maksimizuara"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:500
msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
msgstr ""
"_Tjegullzoji dritaret automatikisht, kur shkohet drejt skajin të ekranit"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:516
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
msgstr "Përdor më mirë qëndresë _skajesh se sa përlarje dritaresh"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:532
msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window"
msgstr "Përdor rrotëz miu në shtyllë titulli për të m_bledhur dritaren"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:548
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
msgstr "Njofto urgjencë duke xixëlluar zbukurimin e dritares"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:564
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
msgstr "Dritaret urgjente mbaji _xixëlluese me përsëritje"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:587
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Hyrshmëri"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:604
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
msgstr "Këmbe hapësira pune duke përdorur në desktop rrotëzën e _miut"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:620
msgid ""
"_Remember and recall previous workspace\n"
"when switching via keyboard shortcuts"
msgstr ""
"_Mbaj mend hapësira të mëparshme pune,\n"
"kur këmbehen përmes shkurtoresh tastiere"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:637
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
msgstr "Mbështill hapësira pune në varësi të _skemës aktuale për desktopin"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:653
msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached"
msgstr ""
"Mbështill hapësira pune kur mbërrihet te hapësira e parë ose e fundit e punës"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:676
msgid "_Workspaces"
msgstr "_Hapësira pune"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:696
msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
msgstr "Madhësia më e _vogël e dritares që shkakton vendosje të mençur:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:779
msgid "By default, place windows:"
msgstr "Dritaret, si parazgjedhje, vendosi:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:802
msgid "At the c_enter of the screen"
msgstr "Në _qendër të ekranit"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:818
msgid "U_nder the mouse pointer"
msgstr "_Nën majën e miut"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:859
msgid "_Placement"
msgstr "_Vendosje"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:876
msgid "_Enable display compositing"
msgstr "_Aktivizo hartim ekrani"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:917
msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
msgstr "Shfaq dritare shtresë përsipër sa krejt ekra_ni drejtpërsëdrejti"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:933
msgid "Show windows preview in place of icons when cycling"
msgstr "Kur ciklohet, shfaq paraparje dritaresh, në vend se ikona"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:949
msgid "Show shadows under pop_up windows"
msgstr "Shfaq hije nën dritare _flluskë"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:965
msgid "Show shadows under _dock windows"
msgstr "Shfaq hije nën dritare _shtylle"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:981
msgid "Show shadows under _regular windows"
msgstr "Shfaq hije nën dritare të _rregullta"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:997
msgid "Zoom desktop with mouse wheel"
msgstr "Zmadhoni/zvogëloni desktopin me rrotëzën e miut"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1013
msgid "Zoom pointer along with the desktop"
msgstr "Zmadho/zvogëlo treguesin, tok me desktopin"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1032
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
msgstr "_Patejdukshmëri e zbukurimeve të dritareve:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1057
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1133
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1209
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1285
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1361
msgid "<i>Transparent</i>"
msgstr "<i>I tejdukshëm</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1085
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1161
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1237
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1313
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1389
msgid "<i>Opaque</i>"
msgstr "<i>I marrtë</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1108
msgid "Opacity of _inactive windows:"
msgstr "Patejdukshmëri dritaresh _joaktive:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1184
msgid "Opacity of windows during _move:"
msgstr "Patejdukshmëri dritaresh gjatë _lëvizjesh:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1260
msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
msgstr "Patejdukshmëri dritaresh gjatë _ripërmasimesh:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1336
msgid "Opacity of popup wi_ndows:"
msgstr "Patejdukshmëri _dritaresh flluskë:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1429
msgid "C_ompositor"
msgstr "_Hartues"

#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:90
msgid "_Number of workspaces:"
msgstr "_Numri i hapësirave të punës:"

#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:232
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr ""
"Mënjanat janë zona në skajet e ekranit në të cilat nuk do të vendoset dritare"

#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:393
msgid "_Margins"
msgstr "_Mënjana"

#: src/keyboard.c:143 src/settings.c:160
#, c-format
msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'"
msgstr "Ndryshues '%s' tastiere i pambuluar"

#: src/main.c:616
msgid "Set the compositor mode"
msgstr "Caktoni mënyrë hartuesi"

#: src/main.c:618
msgid "Set the vblank mode"
msgstr "Caktoni mënyrë vblank"

#: src/main.c:628
msgid "Replace the existing window manager"
msgstr "Zëvendëso përgjegjësin e tanishëm të dritareve"

#: src/main.c:633
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Aktivizo regjistrim diagnostikimesh"

#: src/menu.c:54
msgid "Minimize _Other Windows"
msgstr "Minimizo Dritare të _Tjera"

#: src/menu.c:60
msgid "_Same as Other Windows"
msgstr "_Njësoj si Dritaret e Tjera"

#: src/menu.c:61
msgid "Always _Below Other Windows"
msgstr "Përherë _Nën Dritaret e Tjera"

#. ----------------------------------------------
#: src/menu.c:63
msgid "Roll Window Up"
msgstr "Mblidhe Dritaren Sipër"

#: src/menu.c:64
msgid "Roll Window Down"
msgstr "Hape Dritaren Poshtë"

#. ----------------------------------------------
#: src/menu.c:69
msgid "Always on _Visible Workspace"
msgstr "Përherë në Hapësirë Pune të _Dukshme"

#: src/menu.c:71
msgid "Move to Another Monitor"
msgstr "Shpjere te një Tjetër Monitor"

#: src/menu.c:457
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: GtkMenu-ja s’arriti të përlajë treguesin\n"

#: src/terminate.c:77
#, c-format
msgid "Error reading data from child process: %s\n"
msgstr "Gabim gjatë leximit të të dhënave prej procesi pjellë: %s\n"

#: src/terminate.c:135
#, c-format
msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
msgstr "S'krijohet dot helper-dialog: %s\n"

#: rules/base.xml:9
msgid "Generic 86-key PC"
msgstr "E thjeshtë, 86 taste, PC"

#: rules/base.xml:16
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "E thjeshtë, 101 taste, PC"

#: rules/base.xml:23
msgid "Generic 102-key PC"
msgstr "E thjeshtë, 102 taste, PC"

#: rules/base.xml:30
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "E thjeshtë, 104 taste, PC"

#: rules/base.xml:37
msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key"
msgstr "E thjeshtë, 104 taste, PC, me tastin Enter në formë L-je"

#: rules/base.xml:44
msgid "Generic 105-key PC"
msgstr "E thjeshtë, 105 taste, PC"

#: rules/base.xml:51
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: rules/base.xml:58
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: rules/base.xml:65
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: rules/base.xml:72
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: rules/base.xml:79
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: rules/base.xml:86
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: rules/base.xml:93
msgid "Acer laptop"
msgstr "Laptop Acer"

#: rules/base.xml:100
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: rules/base.xml:114
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium (ANSI)"

#: rules/base.xml:121
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium (ISO)"

#: rules/base.xml:128
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium (JIS)"

#: rules/base.xml:135
msgid "Asus laptop"
msgstr "Laptop Asus"

#: rules/base.xml:142
msgid "Azona RF2300 Wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet"

#: rules/base.xml:149
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: rules/base.xml:156
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: rules/base.xml:163
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: rules/base.xml:170
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Braziliane ABNT2"

#: rules/base.xml:177
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet"

#: rules/base.xml:184
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: rules/base.xml:191
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: rules/base.xml:198
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: rules/base.xml:205
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: rules/base.xml:212
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: rules/base.xml:219
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: rules/base.xml:226
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:233
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: rules/base.xml:240
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: rules/base.xml:247
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:254
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"

#: rules/base.xml:261
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: rules/base.xml:268
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: rules/base.xml:275
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: rules/base.xml:282
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:289
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: rules/base.xml:296
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet"

#: rules/base.xml:303
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:310
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: rules/base.xml:317
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: rules/base.xml:324
msgid "Chromebook"
msgstr "Chromebook"

#: rules/base.xml:331
msgid "Compal FL90"
msgstr "Compal FL90"

#: rules/base.xml:338
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr "Laptop Compaq Armada"

#: rules/base.xml:345
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: rules/base.xml:352
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 taste)"

#: rules/base.xml:359
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 taste)"

#: rules/base.xml:366
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 taste)"

#: rules/base.xml:373
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq iPaq"

#: rules/base.xml:380
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr "Laptop Compaq Presario"

#: rules/base.xml:387
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: rules/base.xml:394
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: rules/base.xml:401
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-key PC"

#: rules/base.xml:408
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Laptop Dell Latitude"

#: rules/base.xml:415
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr "Laptop Dell Inspiron 6000/8000"

#: rules/base.xml:422
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Laptop Dell Precision M"

#: rules/base.xml:429
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Laptop Dell Precision M65"

#: rules/base.xml:436
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: rules/base.xml:443
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: rules/base.xml:450
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: rules/base.xml:457
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: rules/base.xml:464
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond 9801/9802"

#: rules/base.xml:471
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: rules/base.xml:478
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr "Latop eMachines m6800"

#: rules/base.xml:485
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: rules/base.xml:492
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: rules/base.xml:499
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Amilo"

#: rules/base.xml:506
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"

#: rules/base.xml:513
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:520
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: rules/base.xml:527
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: rules/base.xml:534
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: rules/base.xml:541
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: rules/base.xml:548
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking"

#: rules/base.xml:555
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: rules/base.xml:562
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Laptop Hewlett-Packard Mini 110"

#: rules/base.xml:569
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: rules/base.xml:576
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500"

#: rules/base.xml:583
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:590
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: rules/base.xml:597
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: rules/base.xml:604
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: rules/base.xml:611
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: rules/base.xml:618
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: rules/base.xml:625
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"

#: rules/base.xml:632
msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia"

#: rules/base.xml:639
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: rules/base.xml:646
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: rules/base.xml:653
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: rules/base.xml:660
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: rules/base.xml:667
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:674
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: rules/base.xml:681
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: rules/base.xml:688
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japonishte 106 taste"

#: rules/base.xml:695
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: rules/base.xml:702
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: rules/base.xml:709
msgid "Korean 106-key"
msgstr "Koreane 106 taste"

#: rules/base.xml:716
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech"

#: rules/base.xml:723
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access"

#: rules/base.xml:730
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:737
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)"

#: rules/base.xml:744
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: rules/base.xml:751
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: rules/base.xml:758
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: rules/base.xml:765
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:772
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: rules/base.xml:779
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo"

#: rules/base.xml:786
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: rules/base.xml:793
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 taste ekstra përmes G15daemon"

#: rules/base.xml:800
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet"

#: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: rules/base.xml:822
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: rules/base.xml:829
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:836
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"

#: rules/base.xml:843
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: rules/base.xml:850
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"

#: rules/base.xml:857
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: rules/base.xml:864
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: rules/base.xml:871
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: rules/base.xml:878
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: rules/base.xml:885
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: rules/base.xml:892
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000"

#: rules/base.xml:899
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet"

#: rules/base.xml:906
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Pro (Swedish)"

#: rules/base.xml:913
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: rules/base.xml:920
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: rules/base.xml:927
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000"

#: rules/base.xml:934
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"

#: rules/base.xml:941
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"

#: rules/base.xml:948
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"

#: rules/base.xml:955
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: rules/base.xml:962
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: rules/base.xml:969
msgid "Microsoft Surface"
msgstr "Microsoft Surface"

#: rules/base.xml:976
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: rules/base.xml:983
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "NEC SK-1300"

#: rules/base.xml:990
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "NEC SK-2500"

#: rules/base.xml:997
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "NEC SK-6200"

#: rules/base.xml:1004
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "NEC SK-7100"

#: rules/base.xml:1011
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: rules/base.xml:1018
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: rules/base.xml:1025
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"

#: rules/base.xml:1032
msgid "PC-98"
msgstr "PC-98"

#: rules/base.xml:1039
msgid "PinePhone Keyboard"
msgstr "Tastierë PinePhone"

#: rules/base.xml:1046
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000"

#: rules/base.xml:1053
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: rules/base.xml:1060
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: rules/base.xml:1067
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: rules/base.xml:1074
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: rules/base.xml:1081
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless"

#: rules/base.xml:1088
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"

#: rules/base.xml:1095
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 (Japonisht)"

#: rules/base.xml:1102
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr "Sun Type 6 USB (Japonisht)"

#: rules/base.xml:1109
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 6 USB (Unix)"

#: rules/base.xml:1116
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 6/7 USB"

#: rules/base.xml:1123
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 6/7 USB (Evropiane)"

#: rules/base.xml:1130
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 7 USB"

#: rules/base.xml:1137
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr "Sun Type 7 USB (Evropiane)"

#: rules/base.xml:1144
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr "Sun Type 7 USB (Japonisht)/Japonisht 106 taste"

#: rules/base.xml:1151
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 7 USB (Unix)"

#: rules/base.xml:1158
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia"

#: rules/base.xml:1165
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: rules/base.xml:1172
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: rules/base.xml:1179
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Tablet Symplon PaceBook"

#: rules/base.xml:1186
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: rules/base.xml:1193
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: rules/base.xml:1200
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Truly Ergonomic 227"

#: rules/base.xml:1207
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Truly Ergonomic 229"

#: rules/base.xml:1214
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access"

#: rules/base.xml:1221
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: rules/base.xml:1228
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

#: rules/base.xml:1235
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: rules/base.xml:1242
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: rules/base.xml:1249
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: rules/base.xml:1256
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (funksionim si 102/105:EU)"

#: rules/base.xml:1263
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (funksionim si 106:JP)"

#: rules/base.xml:1270
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: rules/base.xml:1277
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: rules/base.xml:1284
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: rules/base.xml:1291
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1302
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: rules/base.xml:1315
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Shqip (Plisi)"

#: rules/base.xml:1321
msgid "Albanian (Veqilharxhi)"
msgstr "Shqip (Veqilharxhi)"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:978
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: rules/base.xml:1358
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenisht (fonetike)"

#: rules/base.xml:1364
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armenisht (alt. fonetike)"

#: rules/base.xml:1370
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenisht (lindore)"

#: rules/base.xml:1376
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armenisht (alt. lindore)"

#: rules/base.xml:1382
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenisht (perëndimore)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482
#: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959
#: rules/base.xml:6834 rules/base.extras.xml:263 rules/base.extras.xml:1023
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: rules/base.xml:1422
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Arabisht (Shifra arabe lindore)"

#: rules/base.xml:1428
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Arabisht (AZERTY)"

#: rules/base.xml:1434
msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)"
msgstr "Arabisht (AZERTY, shifra arabe lindore)"

#: rules/base.xml:1440
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabisht (Buckwalter)"

#: rules/base.xml:1446
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Arabisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:1452
msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)"
msgstr "Arabisht (Macintosh, fonetike)"

#: rules/base.xml:1458
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Arabisht (OLPC)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518
#: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687
#: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5590 rules/base.xml:5601
#: rules/base.xml:5612 rules/base.xml:5623 rules/base.xml:6676
#: rules/base.xml:6687 rules/base.xml:6698
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: rules/base.xml:1497
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdisht (Irak, Q Latine)"

#: rules/base.xml:1508
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisht (Irak, Alt-Q Latine)"

#: rules/base.xml:1519
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdisht (Irak, F)"

#: rules/base.xml:1530
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisht (Irak, Arabisht-Latinisht)"

#: rules/base.xml:1543
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisht (Marok)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578
#: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: rules/base.xml:1557
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbere (Marok, Tifinag)"

#: rules/base.xml:1568
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berbere (Marok, Tifinag alt.)"

#: rules/base.xml:1579
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)"
msgstr "Berbere (Marok, fonetike Tifinag alt.)"

#: rules/base.xml:1590
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbere (Marok, Tifinag e zgjeruar)"

#: rules/base.xml:1601
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbere (Marok, fonetike Tifinag.)"

#: rules/base.xml:1612
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbere (Marok, Tifinag fonetike e zgjeruar)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2588
#: rules/base.xml:3448 rules/base.xml:3587 rules/base.xml:3601
#: rules/base.xml:3609 rules/base.xml:3647 rules/base.xml:3662
#: rules/base.xml:3956 rules/base.xml:3967 rules/base.xml:3978
#: rules/base.extras.xml:123 rules/base.extras.xml:1265
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: rules/base.xml:1623
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Frëngjisht (Marok)"

#. Keyboard indicator for Tarifit layouts
#: rules/base.xml:1633
msgid "rif"
msgstr "rif"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: rules/base.xml:1669
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Sirisht (fonetike)"

#: rules/base.xml:1677
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdisht (Siri, Q Latine)"

#: rules/base.xml:1688
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisht (Siri, Alt-Q Latine)"

#: rules/base.xml:1699
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdisht (Siri, F)"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1711
msgid "az"
msgstr "az"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:1733
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: rules/base.xml:1748
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Frëngjisht (Mali, alt.)"

#: rules/base.xml:1759
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Anglisht (Mali, ShBA, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1770
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Anglisht (Mali, ShBA, ndërkomb.)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4307 rules/base.xml:4320
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: rules/base.xml:1783
msgid "Bangla"
msgstr "Bangladeshi"

#: rules/base.xml:1797
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bangladeshi (Probhat)"

#: rules/base.xml:1819
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bjellorusisht (e dikurshme)"

#: rules/base.xml:1825
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bjellorusisht (Latine)"

#: rules/base.xml:1831
msgid "Belarusian (intl.)"
msgstr "Bjellorusisht (ndërkomb.)"

#: rules/base.xml:1837
msgid "Belarusian (phonetic)"
msgstr "Bjellorusisht (fonetike)"

#: rules/base.xml:1843
msgid "Russian (Belarus)"
msgstr "Rusisht (Bjellorusi)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1080
msgid "be"
msgstr "be"

#: rules/base.xml:1870
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belge (alt.)"

#: rules/base.xml:1876
msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)"
msgstr "Belge (alt., vetëm Latin-9)"

#: rules/base.xml:1882
msgid "Belgian (ISO, alt.)"
msgstr "Belge (ISO, alt.)"

#: rules/base.xml:1888
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belge (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:1894
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belge (Wang 724 AZERTY)"

#. Keyboard indicator for Kabyle layouts
#: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928
#: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948
msgid "kab"
msgstr "kab"

#: rules/base.xml:1904
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Berbere (Algjeri, Latinisht)"

#: rules/base.xml:1919
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berbere (Algjeri, Tifinag)"

#: rules/base.xml:1929
msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)"
msgstr "Kabile (AZERTY, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:1939
msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)"
msgstr "Kabile (AZERTY, MB, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:1949
msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)"
msgstr "Kabile (QWERTY, ShBA, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:1960
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabisht (Algjeri)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:1972
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: rules/base.xml:1985
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Boshnjake (me thonjëza frënge)"

#: rules/base.xml:1991
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Boshnjake (me shkronja dyshe Boshnjake)"

#: rules/base.xml:1997
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Boshnjake (ShBA, me shkronja dyshe Boshnjake)"

#: rules/base.xml:2003
msgid "Bosnian (US)"
msgstr "Boshnjake (ShBA)"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:2012
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: rules/base.xml:2019
msgid "Braille (one-handed, left)"
msgstr "Braj (me një dorë, të majtën)"

#: rules/base.xml:2025
msgid "Braille (one-handed, left, inverted thumb)"
msgstr "Braj, (me një dorë, të majtën, gisht i madh më anë të kundërt)"

#: rules/base.xml:2031
msgid "Braille (one-handed, right)"
msgstr "Braj (me një dorë, të djathtën)"

#: rules/base.xml:2037
msgid "Braille (one-handed, right, inverted thumb)"
msgstr "Braj, (me një dorë, të djathtën, gisht i madh më anë të kundërt)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2046
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: rules/base.xml:2059
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bullgarisht (fonetikë tradicionale)"

#: rules/base.xml:2065
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bullgarisht (fonetikë e re)"

#: rules/base.xml:2071
msgid "Bulgarian (enhanced)"
msgstr "Bullgarisht (e zgjeruar)"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2080
msgid "my"
msgstr "my"

#: rules/base.xml:2093
msgid "my-zwg"
msgstr "my-zwg"

#: rules/base.xml:2094
msgid "Burmese (Zawgyi)"
msgstr "Burmanisht (Zaugyi)"

#. Keyboard indicator for Mon layouts
#: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2116
msgid "mnw"
msgstr "mnw"

#: rules/base.xml:2117
msgid "Mon (A1)"
msgstr "Mon (A1)"

#. Keyboard indicator for Shan layouts
#: rules/base.xml:2127
msgid "shn"
msgstr "shn"

#: rules/base.xml:2138
msgid "shn-zwg"
msgstr "shn-zwg"

#: rules/base.xml:2139
msgid "Shan (Zawgyi)"
msgstr "Shan (Zaugyi)"

#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:6494
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: rules/base.xml:2164
msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)"
msgstr "Shkronja Hanju Pinjin (me taste AltGr të vdekur)"

#: rules/base.xml:2173
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Mongolisht (Biçig)"

#: rules/base.xml:2182
msgid "Mongolian (Todo)"
msgstr "Mongolisht (Todo)"

#: rules/base.xml:2191
msgid "Mongolian (Xibe)"
msgstr "Mongolisht (Xibe)"

#: rules/base.xml:2200
msgid "Mongolian (Manchu)"
msgstr "Mongolisht (Mançu)"

#: rules/base.xml:2209
msgid "Mongolian (Galik)"
msgstr "Mongolisht (Galik)"

#: rules/base.xml:2218
msgid "Mongolian (Todo Galik)"
msgstr "Mongolisht (Todo Galik)"

#: rules/base.xml:2227
msgid "Mongolian (Manchu Galik)"
msgstr "Mongolisht (Mançu Galik)"

#: rules/base.xml:2245
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetisht (me numra romakë ASCII)"

#. Keyboard indicator for Uigur layouts
#: rules/base.xml:2255
msgid "ug"
msgstr "ug"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2268
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: rules/base.xml:2281
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Kroatisht (me thonjëza frënge)"

#: rules/base.xml:2287
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisht (me shkronja dyshe kroatishteje)"

#: rules/base.xml:2293
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisht (ShBA, me shkronja dyshe kroatishteje)"

#: rules/base.xml:2299
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Kroatisht (ShBA)"

#. Keyboard indicator for Czech layouts
#: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:1124
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: rules/base.xml:2321
msgid "Czech (extra backslash)"
msgstr "Çekisht (pjerrake së prapthi ekstra)"

#: rules/base.xml:2327
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Çekisht (QWERTY)"

#: rules/base.xml:2333
msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)"
msgstr "Çekisht (QWERTY, pjerrake së prapthi ekstra)"

#: rules/base.xml:2339
msgid "Czech (QWERTZ, Windows)"
msgstr "Çekisht (QWERTZ, Windows)"

#: rules/base.xml:2345
msgid "Czech (QWERTY, Windows)"
msgstr "Çekisht (QWERTY, Windows)"

#: rules/base.xml:2351
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "Çekisht (QWERTY, Macintosh)"

#: rules/base.xml:2357
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Çekisht (UCW, vetëm shkronjat me theks)"

#: rules/base.xml:2363
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Çekisht (ShBA, Dvorak, mbulim për UCW)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:2370 rules/base.xml:3158 rules/base.xml:3728
#: rules/base.xml:3869 rules/base.xml:5037 rules/base.xml:5704
#: rules/base.xml:5825 rules/base.xml:5866 rules/base.xml:6481
#: rules/base.extras.xml:240 rules/base.extras.xml:251
#: rules/base.extras.xml:743 rules/base.extras.xml:765
#: rules/base.extras.xml:813 rules/base.extras.xml:896
#: rules/base.extras.xml:909 rules/base.extras.xml:933
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: rules/base.xml:2371
msgid "Russian (Czechia, phonetic)"
msgstr "Rusisht (Çeki, fonetike)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:2383 rules/base.extras.xml:1169
msgid "da"
msgstr "da"

#: rules/base.xml:2396
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Danisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:2402
msgid "Danish (Windows)"
msgstr "Danisht (Windows)"

#: rules/base.xml:2408
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:2414
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Danisht (Macintosh, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:2420
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danisht (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:2429 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:5553
msgid "fa"
msgstr "fa"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:2443 rules/base.xml:2473
msgid "ps"
msgstr "ps"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 rules/base.xml:6858
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: rules/base.xml:2455
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeke (Afganistan)"

#: rules/base.xml:2466
msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Dari (Afganistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:2474
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashtune (Afganistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:2485
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeke (Afganistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:2497
msgid "dv"
msgstr "dv"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:2512 rules/base.extras.xml:1190
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: rules/base.xml:2525
msgid "Dutch (US)"
msgstr "Holandisht (ShBA)"

#: rules/base.xml:2531
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Holandisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:2537
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Holandisht (standarde)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:2546
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: rules/base.xml:2598
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)"
msgstr "Kamerunase Shumëgjuhëshe (QWERTY, ndërkomb.)"

#: rules/base.xml:2635
msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)"
msgstr "Kamerunase (AZERTY, ndërkomb.)"

#: rules/base.xml:2672
msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)"
msgstr "Kamerunase (Dvorak, ndërkomb.)"

#: rules/base.xml:2678
msgid "Mmuock"
msgstr "Muok"

#: rules/base.xml:2700
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Anglisht (Ganë, shumëgjuhëshe)"

#: rules/base.xml:2706
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Anglisht (Ganë, GILLBT)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:2713
msgid "ak"
msgstr "ak"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:2724
msgid "avn"
msgstr "avn"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:2735
msgid "ee"
msgstr "ee"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:2746
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: rules/base.xml:2747
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:2757
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2822
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: rules/base.xml:2769
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ganë)"

#: rules/base.xml:2823
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeri)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:2833
msgid "ig"
msgstr "ig"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:2844
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: rules/base.xml:2884
msgid "English (UK, extended, Windows)"
msgstr "Anglisht (MB, e zgjeruar, Windows)"

#: rules/base.xml:2890
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglisht (MB, ndërkomb., me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:2896
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Anglisht (MB, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2902
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Anglisht (MB, Dvorak, me shenja pikësimi MB-je)"

#: rules/base.xml:2908
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Anglisht (MB, Macintosh)"

#: rules/base.xml:2914
msgid "English (UK, Macintosh, intl.)"
msgstr "Anglisht (MB, Macintosh, ndërkomb.)"

#: rules/base.xml:2920
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Anglisht (MB, Colemak)"

#: rules/base.xml:2926
msgid "English (UK, Colemak-DH)"
msgstr "Anglisht (MB, Colemak-DH)"

#: rules/base.xml:2932
msgid "gd"
msgstr "gd"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:2948 rules/base.xml:5636 rules/base.extras.xml:628
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: rules/base.xml:2949
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr "Polonisht (tastierë britanike)"

#: rules/base.xml:2962 rules/base.extras.xml:434
msgid "English (US)"
msgstr "Anglisht (ShBA)"

#: rules/base.xml:2974
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Anglisht (ShBA, euro te 5)"

#: rules/base.xml:2980
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglisht (ShBA, ndërkomb., me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:2986
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Anglisht (ShBA, alt. ndërkomb.)"

#: rules/base.xml:2992
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Anglisht (ndërkomb., me taste AltGr të vdekur)"

#: rules/base.xml:3003
msgid "English (Macintosh, ABC, ANSI)"
msgstr "Anglisht (Macintosh, ABC, ANSI)"

#: rules/base.xml:3009
msgid "English (Macintosh, ABC, ISO)"
msgstr "Anglisht (Macintosh, ABC, ISO)"

#: rules/base.xml:3015
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Anglisht (Colemak)"

#: rules/base.xml:3021
msgid "English (Colemak-DH)"
msgstr "Anglisht (Colemak-DH)"

#: rules/base.xml:3027
msgid "English (Colemak-DH Wide)"
msgstr "Anglisht (Colemak-DH E gjerë)"

#: rules/base.xml:3033
msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)"
msgstr "Anglisht (Colemak-DH Ortholinear)"

#: rules/base.xml:3039
msgid "English (Colemak-DH ISO)"
msgstr "Anglisht (Colemak-DH ISO)"

#: rules/base.xml:3045
msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)"
msgstr "Anglisht (Colemak-DH E gjerë ISO)"

#: rules/base.xml:3051
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Anglisht (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3057
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglisht (Dvorak, ndërkomb., me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3063
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Anglisht (Dvorak, alt. ndërkomb.)"

#: rules/base.xml:3069
msgid "English (Dvorak, one-handed, left)"
msgstr "Anglisht (Dvorak, me një dorë, të majtën)"

#: rules/base.xml:3075
msgid "English (Dvorak, one-handed, right)"
msgstr "Anglisht (Dvorak, me një dorë, të djathtën)"

#: rules/base.xml:3081
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Anglisht (Dvorak klasike)"

#: rules/base.xml:3087
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Anglisht (Dvorak programuesish)"

#: rules/base.xml:3093
msgid "English (Dvorak, Macintosh, ANSI)"
msgstr "Anglisht (Dvorak, Macintosh, ANSI)"

#: rules/base.xml:3099
msgid "English (Dvorak, Macintosh, ISO)"
msgstr "Anglisht (Dvorak, Macintosh, ISO)"

#: rules/base.xml:3105
msgid "English (Norman)"
msgstr "Anglisht (Normane)"

#: rules/base.xml:3111
msgid "English (US, Symbolic)"
msgstr "Anglisht (ShBA, Simbole)"

#: rules/base.xml:3117
msgid "English (Workman)"
msgstr "Anglisht (Workman)"

#: rules/base.xml:3123
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglisht (Workman, ndërkomb., me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3129
msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)"
msgstr "Anglisht (me tastet pjesëtim/shumëzim që ndërrojnë skemën)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:3136
msgid "chr"
msgstr "chr"

#. Keyboard indicator for Hawaian layouts
#: rules/base.xml:3147
msgid "haw"
msgstr "haw"

#: rules/base.xml:3159
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Rusisht (ShBA, fonetike)"

#: rules/base.xml:3168
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbokroatisht (ShBA)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:3184
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: rules/base.xml:3194
msgid "Esperanto (legacy)"
msgstr "Esperanto (e dikurshme)"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3203 rules/base.extras.xml:1211
msgid "et"
msgstr "et"

#: rules/base.xml:3216
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estonisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3222
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonisht (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3228
msgid "Estonian (US)"
msgstr "Estonisht (ShBA)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3237
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: rules/base.xml:3250
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Faroisht (pa taste të vdekur)"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:3259
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: rules/base.xml:3282
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filipinase (QWERTY, Baybayin)"

#: rules/base.xml:3300
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipinase (Capewell-Dvorak, Latine)"

#: rules/base.xml:3306
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipinase (Capewell-Dvorak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:3324
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filipinase (Capewell-QWERF 2006, Latin)"

#: rules/base.xml:3330
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filipinase (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"

#: rules/base.xml:3348
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filipinase (Colemak, Latin)"

#: rules/base.xml:3354
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filipinase (Colemak, Baybayin)"

#: rules/base.xml:3372
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filipinase (Dvorak, Latine)"

#: rules/base.xml:3378
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filipinase (Dvorak, Baybayin)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3399 rules/base.extras.xml:1232
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: rules/base.xml:3412
msgid "Finnish (Windows)"
msgstr "Finlandisht (Windows)"

#: rules/base.xml:3418
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandisht (klasike)"

#: rules/base.xml:3424
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finlandisht (klasike, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3430
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3436
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Sami Veriore (Finlandë)"

#: rules/base.xml:3461
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Frëngjisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3467
msgid "French (alt.)"
msgstr "Frëngjisht (alt.)"

#: rules/base.xml:3473
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Frëngjisht (alt., pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3479
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Frëngjisht (alt., vetëm Latin-9)"

#: rules/base.xml:3485
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Frëngjisht (e dikurshme, alt.)"

#: rules/base.xml:3491
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Frëngjisht (e dikurshme, alt., pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3497
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Frëngjisht (AZERTY)"

#: rules/base.xml:3503
msgid "French (AZERTY, AFNOR)"
msgstr "Frëngjisht (AZERTY, AFNOR)"

#: rules/base.xml:3509
msgid "French (BEPO)"
msgstr "Frëngjisht (BEPO)"

#: rules/base.xml:3515
msgid "French (BEPO, Latin-9 only)"
msgstr "Frëngjisht (BEPO, vetëm Latin-9)"

#: rules/base.xml:3521
msgid "French (BEPO, AFNOR)"
msgstr "Frëngjisht (BEPO, AZERTY)"

#: rules/base.xml:3527
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Frëngjisht (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3533
msgid "French (Ergo‑L)"
msgstr "Frëngjishte (Ergo-L)"

#: rules/base.xml:3539
msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)"
msgstr "Frëngjishteje (Ergo‑L, variant ISO)"

#: rules/base.xml:3545
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Frëngjisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3551
msgid "French (US)"
msgstr "Frëngjisht (ShBA)"

#: rules/base.xml:3557
msgid "Breton (France)"
msgstr "Bretonisht (Francë)"

#: rules/base.xml:3575
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Gjeorgjiane (Francë, AZERTY Tskapo)"

#: rules/base.xml:3602
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Frëngjisht (Kanada, Dvorak)"

#: rules/base.xml:3610
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Frëngjisht (Kanada, e dikurshme)"

#: rules/base.xml:3616
msgid "Canadian (CSA)"
msgstr "Kanadeze (CSA)"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:3634
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: rules/base.xml:3648
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Frëngjisht (Republika Demokratike e Kongos)"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3693
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: rules/base.xml:3706
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Gjeorgjisht (ergonomike)"

#: rules/base.xml:3712
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Gjeorgjisht (MESS)"

#: rules/base.xml:3718
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osetisht (Gjeorgji)"

#: rules/base.xml:3729
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Rusisht (Gjeorgji)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:3741 rules/base.xml:3891 rules/base.xml:3919
#: rules/base.xml:3934 rules/base.xml:3942 rules/base.extras.xml:158
#: rules/base.extras.xml:1568
msgid "de"
msgstr "de"

#: rules/base.xml:3754
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Gjermanisht (theksi “acute” s’punon)"

#: rules/base.xml:3760
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Gjermanisht (theksi “grave acute” s’punon)"

#: rules/base.xml:3766
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Gjermanisht (me “tilde” të vdekur)"

#: rules/base.xml:3772
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Gjermanisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3778
msgid "German (E1)"
msgstr "Gjermanisht (E1)"

#: rules/base.xml:3784
msgid "German (E2)"
msgstr "Gjermanisht (E2)"

#: rules/base.xml:3790
msgid "German (T3)"
msgstr "Gjermanisht (T3)"

#: rules/base.xml:3796
msgid "German (US)"
msgstr "Gjermanisht (ShBA)"

#: rules/base.xml:3802
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Gjermanisht (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3808
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Gjermanisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3814
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Gjermanisht (Macintosh, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3820
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Gjermanisht (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3826
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Gjermanisht (QWERTY)"

#: rules/base.xml:3841
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Sorbiane e Poshtme (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:3850
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumanisht (Gjermani)"

#: rules/base.xml:3859
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumanisht (Gjermani, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3870
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Rusisht (Gjermani, fonetike)"

#: rules/base.xml:3879
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turqisht (Gjermani)"

#: rules/base.xml:3904
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Gjermanisht (Austri, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3910
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Gjermanisht (Austri, Macintosh)"

#: rules/base.xml:3920 rules/base.extras.xml:1569
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Gjermanisht (Zvicër)"

#: rules/base.xml:3935
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Gjermanisht (Zvicër, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3943
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Gjermanisht (Zvicër, Macintosh)"

#: rules/base.xml:3949
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Gjermanisht (Zvicër, e dikurshme)"

#: rules/base.xml:3968
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Frëngjisht (Zvicër, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:3979
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Frëngjisht (Zvicër, Macintosh)"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3991 rules/base.extras.xml:1298
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: rules/base.xml:4004
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Greqisht (e thjeshtë)"

#: rules/base.xml:4010
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Greqisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4016
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greqisht (me shumë theksa)"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:4025 rules/base.extras.xml:999
msgid "he"
msgstr "he"

#: rules/base.xml:4038
msgid "Hebrew (SI-1452-2)"
msgstr "Hebraisht (SI-1452-2)"

#: rules/base.xml:4044
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebraisht (lyx)"

#: rules/base.xml:4050
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hebraisht (fonetike)"

#: rules/base.xml:4056
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hebraisht (Biblike, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:4065 rules/base.extras.xml:288
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: rules/base.xml:4078
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Hungarisht (standard)"

#: rules/base.xml:4084
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Hungarisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4090
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Hungarisht (QWERTY)"

#: rules/base.xml:4096
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTZ, 101 taste, presje, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4102
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTZ, 101 taste, presje, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4108
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTZ, 101 taste, pikë, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4114
msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTZ, 101 taste, pikë, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4120
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTY, 101 taste, presje, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4126
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTY, 101 taste, presje, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4132
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTY, 101 taste, pikë, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4138
msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTY, 101 taste, pikë, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4144
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTZ, 102 taste, presje, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4150
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTZ, 102 taste, presje, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4156
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTZ, 102 taste, pikë, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4162
msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTZ, 102 taste, pikë, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4168
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTY, 102 taste, presje, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4174
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTY, 102 taste, presje, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4180
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTY, 102 taste, pikë, me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4186
msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)"
msgstr "Hungarisht (QWERTY, 102 taste, pikë, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4208
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandisht (Macintosh, e dikurshme)"

#: rules/base.xml:4214
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4220
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandisht (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Assamese layouts
#: rules/base.xml:4296
msgid "as"
msgstr "as"

#: rules/base.xml:4297
msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Asameze (KaGaPa, fonetike)"

#: rules/base.xml:4321
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bangladeshi (Indi, Probhat)"

#: rules/base.xml:4332
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr "Bangladeshi (Indi, Baishakhi)"

#: rules/base.xml:4343
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr "Bangladeshi (Indi, Bornona)"

#: rules/base.xml:4354
msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Bangladeshase (Indi, KaGaPa, fonetike)"

#: rules/base.xml:4364
msgid "Bangla (India, Gitanjali)"
msgstr "Bangladeshi (Indi, Gitanjali)"

#: rules/base.xml:4375
msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)"
msgstr "Bangladeshi (Indi, Baishakhi Inscript)"

#: rules/base.xml:4388
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Anglisht (Indi, me rupi)"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:4398 rules/base.xml:4409
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: rules/base.xml:4410
msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Guxharatisht (KaGaPa, fonetike)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:4420 rules/base.xml:4431 rules/base.xml:4442
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: rules/base.xml:4421
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Indisht (Bolnagri)"

#: rules/base.xml:4432
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Indisht (Wx)"

#: rules/base.xml:4443
msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Indisht (KaGaPa, fonetike)"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:4453 rules/base.xml:4464
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: rules/base.xml:4465
msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Kannada (KaGaPa, fonetike)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:4475 rules/base.xml:4486 rules/base.xml:4497
#: rules/base.xml:4508
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: rules/base.xml:4487
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malajalame (Lalitha)"

#: rules/base.xml:4498
msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)"
msgstr "Malajalame (Inscript i thellluar, me simbol rupije)"

#: rules/base.xml:4509
msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)"
msgstr "Malajalame (Poorna, Inscript i thelluar)"

#: rules/base.xml:4518
msgid "Manipuri (Meitei)"
msgstr "Manipuri (Meitei)"

#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:4528 rules/base.extras.xml:1851
msgid "mr"
msgstr "mr"

#: rules/base.xml:4529
msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Marati (KaGaPa, fonetike)"

#: rules/base.xml:4538
msgid "Marathi (enhanced InScript)"
msgstr "Marati (Inscript i thelluar)"

#: rules/base.xml:4562
msgid "Oriya (Bolnagri)"
msgstr "Orijase (Bolnagri)"

#: rules/base.xml:4575
msgid "Oriya (Wx)"
msgstr "Orijase (Wx)"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:4587 rules/base.xml:4598
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: rules/base.xml:4588
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Panxhabisht (Gurmuki)"

#: rules/base.xml:4599
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Panxhabisht (Gurmuki Xhelum)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:4609
msgid "sa"
msgstr "sa"

#: rules/base.xml:4610
msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Sanskritisht (KaGaPa, fonetike)"

#. Keyboard indicator for Santali layouts
#: rules/base.xml:4620
msgid "sat"
msgstr "sat"

#: rules/base.xml:4621
msgid "Santali (Ol Chiki)"
msgstr "Santali (Ol Çiki)"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:4632 rules/base.xml:4643 rules/base.xml:4654
#: rules/base.xml:4665 rules/base.xml:4676 rules/base.xml:4687
#: rules/base.xml:6162
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: rules/base.xml:4633
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr "Tamileze (TamilNet '99)"

#: rules/base.xml:4644
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamileze (TamilNet '99 me numra Tamili)"

#: rules/base.xml:4655
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamileze (TamilNet '99, kodim TAB)"

#: rules/base.xml:4666
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr "Tamileze (TamilNet '99, kodim TSCII)"

#: rules/base.xml:4677
msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)"
msgstr "Tamileze (Inscript, me numra Arabisht)"

#: rules/base.xml:4688
msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)"
msgstr "Tamileze (Inscript, me numra Tamilisht)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:4698 rules/base.xml:4709 rules/base.xml:4720
msgid "te"
msgstr "te"

#: rules/base.xml:4710
msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Telugase (KaGaPa, fonetikë)"

#: rules/base.xml:4721
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr "Telugase (Sarala)"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:4731 rules/base.xml:4742 rules/base.xml:4753
#: rules/base.xml:6802 rules/base.extras.xml:1433 rules/base.extras.xml:1871
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: rules/base.xml:4732
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdisht (fonetike)"

#: rules/base.xml:4743
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdisht (fonetike alt.)"

#: rules/base.xml:4754
msgid "Urdu (Windows)"
msgstr "Urdisht (Windows)"

#: rules/base.xml:4763
msgid "Indic IPA"
msgstr "IPA Indishte"

#: rules/base.xml:4776
msgid "Indonesian (Latin)"
msgstr "Indonezisht (Latine)"

#: rules/base.xml:4805
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "Indonezisht (Arab Melayu, fonetike)"

#: rules/base.xml:4811
msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)"
msgstr "Indonezisht (Arab Melayu, fonetike e zgjeruar)"

#: rules/base.xml:4817
msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)"
msgstr "Indonezisht (Arab Pegon, fonetike)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:4832
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: rules/base.xml:4845
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandisht (UnicodeExpert)"

#: rules/base.xml:4851
msgid "CloGaelach"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4869
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:4881 rules/base.extras.xml:1325
msgid "it"
msgstr "it"

#: rules/base.xml:4894
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:4900
msgid "Italian (Windows)"
msgstr "Italisht (Windows)"

#: rules/base.xml:4906
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4912
msgid "Italian (US)"
msgstr "Italisht (ShBA)"

#: rules/base.xml:4918
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Italisht (IBM 142)"

#: rules/base.xml:4943
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Gjeorgjisht (Itali)"

#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: rules/base.xml:4955 rules/base.extras.xml:1377
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: rules/base.xml:4968
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonisht (Kana)"

#: rules/base.xml:4974
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonisht (OADG 109A)"

#: rules/base.xml:4980
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4986
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Japonisht (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4995
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: rules/base.xml:5008
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazake (me Rusisht)"

#: rules/base.xml:5018
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Kazake (e zgjeruar)"

#: rules/base.xml:5027
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazake (Latine)"

#: rules/base.xml:5038
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Rusisht (Kazakistan, me Kazake)"

#: rules/base.xml:5052
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmere (Kamboxhia)"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5066 rules/base.extras.xml:1689
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: rules/base.xml:5079
msgid "Korean (101/104-key compatible)"
msgstr "Koreane (e përputhshme me 101/104)"

#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:5088 rules/base.xml:6380
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: rules/base.xml:5101
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgizisht (fonetike)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:5110
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: rules/base.xml:5123
msgid "Lao (STEA)"
msgstr "Laosisht (STEA)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:5135 rules/base.extras.xml:358
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: rules/base.xml:5148
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Letonisht (apostrof)"

#: rules/base.xml:5154
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Letonisht (tilde)"

#: rules/base.xml:5160
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Letonisht (F)"

#: rules/base.xml:5166
msgid "Latvian (Modern Latin)"
msgstr "Letonisht (Latinishte Modern)"

#: rules/base.xml:5172
msgid "Latvian (Modern Cyrillic)"
msgstr "Letonisht (Cirilike Moderne)"

#: rules/base.xml:5178
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letonisht (ergonomike, ŪGJRMV)"

#: rules/base.xml:5184
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letonisht (e adaptuar)"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:5193 rules/base.extras.xml:331
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: rules/base.xml:5206
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituanisht (standard)"

#: rules/base.xml:5212
msgid "Lithuanian (US)"
msgstr "Lituanisht (ShBA)"

#: rules/base.xml:5218
msgid "Lithuanian (IBM)"
msgstr "Lituanisht (IBM)"

#: rules/base.xml:5224
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituanisht (LEKP)"

#: rules/base.xml:5230
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituanisht (LEKPa)"

#: rules/base.xml:5236
msgid "Lithuanian (Ratise)"
msgstr "Lituanisht (Ratise)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:5254
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: rules/base.xml:5267
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Maqedonisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:5277
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr "Malai (Xhavi, Tastierë Arabisht)"

#: rules/base.xml:5295
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Malai (Xhavi, fonetike)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:5304
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: rules/base.xml:5317
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltisht (ShBA)"

#: rules/base.xml:5323
msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)"
msgstr "Maltisht (ShBA, me anashkalime përmes AltGr)"

#: rules/base.xml:5329
msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)"
msgstr "Maltisht (MB, me anashkalime përmes AltGr)"

#. Keyboard indicator for Moldavian layouts
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:5338 rules/base.xml:5838 rules/base.extras.xml:685
msgid "ro"
msgstr "ro"

#. Keyboard indicator for Gagauz layouts
#: rules/base.xml:5352
msgid "gag"
msgstr "gag"

#: rules/base.xml:5353
msgid "Gagauz (Moldova)"
msgstr "Gagauz (Moldavi)"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:5365
msgid "mn"
msgstr "mn"

#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:5380 rules/base.xml:6073 rules/base.extras.xml:722
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: rules/base.xml:5381
msgid "Montenegrin"
msgstr "Malazeze"

#: rules/base.xml:5393
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Malazeze (Cirilike)"

#: rules/base.xml:5399
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Malazeze (Cirilike), ZE dhe ZHE ndërruar vendet me njëra-tjetrën"

#: rules/base.xml:5405
msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Malazeze (Cirilike, me thonjëza frënge)"

#: rules/base.xml:5411
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Malazeze (Latine, Unikod)"

#: rules/base.xml:5417
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Malazeze (Latine, QWERTY)"

#: rules/base.xml:5423
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Malazeze (Latine, Unikod, QWERTY)"

#: rules/base.xml:5429
msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)"
msgstr "Malazeze (Latine, me thonjëza frënge)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5438
msgid "ne"
msgstr "ne"

#. Keyboard indicator for N'Ko layouts
#: rules/base.xml:5454
msgid "nqo"
msgstr "nqo"

#: rules/base.xml:5455
msgid "N'Ko (AZERTY)"
msgstr "N'Ko (AZERTY)"

#: rules/base.xml:5484
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norvegjisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:5490
msgid "Norwegian (Windows)"
msgstr "Norvegjisht (Windows)"

#: rules/base.xml:5496
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvegjisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5502
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norvegjisht (Macintosh, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:5508
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvegjisht (Colemak)"

#: rules/base.xml:5514
msgid "Norwegian (Colemak-DH)"
msgstr "Norvegjisht (Colemak-DH)"

#: rules/base.xml:5520
msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)"
msgstr "Anglisht (Colemak-DH e Gjerë)"

#: rules/base.xml:5526
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvegjisht (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5532
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Sami Veriore (Norvegji)"

#: rules/base.xml:5541
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Sami Veriore (Norvegji, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:5566
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persisht (me pjesën numerike Persisht)"

#: rules/base.xml:5572
msgid "Persian (Windows)"
msgstr "Persisht (Windows)"

#. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:5579
msgid "azb"
msgstr "azb"

#: rules/base.xml:5580
msgid "Azerbaijani (Iran)"
msgstr "Azerbajxhanase (Iran)"

#: rules/base.xml:5591
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdisht (Iran, Q Latine)"

#: rules/base.xml:5602
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisht (Iran, Alt-Q Latine)"

#: rules/base.xml:5613
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdisht (Iran, F)"

#: rules/base.xml:5624
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisht (Iran, Arabisht-Latinisht)"

#: rules/base.xml:5649
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Polonisht (e dikurshme)"

#: rules/base.xml:5655
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polonisht (QWERTZ)"

#: rules/base.xml:5661
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polonisht (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5667
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polonisht (Dvorak, me thonjëza polake mbi tastin e pikëpyetjes)"

#: rules/base.xml:5673
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polonisht (Dvorak, me thonjëza polake mbi tastin 1)"

#: rules/base.xml:5679
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polonisht (Dvorak programuesish)"

#: rules/base.xml:5705
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Rusisht (Poloni, Dvorak fonetike)"

#: rules/base.xml:5730
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portugalisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:5736
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugalisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5742
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portugalisht (Macintosh, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:5748
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugalisht (Nativo)"

#: rules/base.xml:5754
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalisht (Nativo për tastiera të ShBA)"

#: rules/base.xml:5760
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugali, Nativo)"

#: rules/base.xml:5785
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portugalisht (Brazil, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:5791
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugalisht (Brazil, Dvorak)"

#: rules/base.xml:5797
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portugalisht (Brazil, Nativo)"

#: rules/base.xml:5803
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portugalisht (Brazil, Nativo për tastiera të ShBA)"

#: rules/base.xml:5809
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portugalisht (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"

#: rules/base.xml:5815
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Brazil, Nativo)"

#: rules/base.xml:5826
msgid "Russian (Brazil, phonetic)"
msgstr "Rusisht (Brazil, fonetike)"

#: rules/base.xml:5851
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumanisht (standard)"

#: rules/base.xml:5857
msgid "Romanian (Windows)"
msgstr "Rumanisht (Windows)"

#: rules/base.xml:5879
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Rusisht (fonetike)"

#: rules/base.xml:5885
msgid "Russian (phonetic, Windows)"
msgstr "Rusisht (fonetike, Windows)"

#: rules/base.xml:5891
msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)"
msgstr "Rusisht (fonetike, YAZHERTY)"

#: rules/base.xml:5897
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Rusisht (fonetike, AZERTY)"

#: rules/base.xml:5903
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Rusisht (fonetike, Dvorak)"

#: rules/base.xml:5909
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Rusisht (makinë shkrimi)"

#: rules/base.xml:5915
msgid "Russian (engineering, RU)"
msgstr "Rusisht (inxhinierike, RU)"

#: rules/base.xml:5922
msgid "Russian (engineering, EN)"
msgstr "Rusisht (inxhinierike, EN)"

#: rules/base.xml:5928
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Rusisht (e dikurshme)"

#: rules/base.xml:5934
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Rusisht (makinë shkrimi, e dikurshme)"

#: rules/base.xml:5940
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Rusisht (DOS)"

#: rules/base.xml:5946
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Rusisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5952
msgid "Abkhazian (Russia)"
msgstr "Abkazisht (Rusi)"

#: rules/base.xml:5961
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bashkire"

#: rules/base.xml:5979
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Çuvashe (Latine)"

#: rules/base.xml:6006
msgid "Mari"
msgstr "Mari"

#: rules/base.xml:6015
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osetisht (e dikurshme)"

#: rules/base.xml:6024
msgid "Ossetian (Windows)"
msgstr "Osetisht (Windows)"

#: rules/base.xml:6033
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbisht (Rusi)"

#: rules/base.xml:6086
msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)"
msgstr "Serbisht (Cirilike, me thonjëza frënge)"

#: rules/base.xml:6092
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Serbisht (Cirilike, ZE dhe ZHE të këmbyera)"

#: rules/base.xml:6104
msgid "Serbian (Latin, with guillemets)"
msgstr "Serbisht (Latine, me thonjëza frënge)"

#: rules/base.xml:6110
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serbisht (Latine, Unikod)"

#: rules/base.xml:6116
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serbisht (Latine, QWERTY)"

#: rules/base.xml:6122
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serbisht (Latine, Unikod, QWERTY)"

#: rules/base.xml:6128
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6141
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Sinaleze (fonetike)"

#: rules/base.xml:6155
msgid "Sinhala (US)"
msgstr "Sinaleze (ShBA)"

#: rules/base.xml:6163
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamile (Sri Lankë, TamilNet '99)"

#: rules/base.xml:6172
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamile (Sri Lankë, TamilNet '99, kodim TAB)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:6184 rules/base.extras.xml:1484
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: rules/base.xml:6197
msgid "Slovak (extra backslash)"
msgstr "Sllovakisht (pjerrake së prapthi ekstra)"

#: rules/base.xml:6203
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Sllovakisht (QWERTY)"

#: rules/base.xml:6209
msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)"
msgstr "Sllovakisht (QWERTY, pjerrake së prapthi ekstra)"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:6218
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: rules/base.xml:6231
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Sllovenisht (me thonjëza frënge)"

#: rules/base.xml:6237
msgid "Slovenian (US)"
msgstr "Sllovenisht (ShBA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:6246 rules/base.xml:6306 rules/base.extras.xml:1511
msgid "es"
msgstr "es"

#: rules/base.xml:6259
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Spanjisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:6265
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Spanjisht (“tilde” e vdekur)"

#: rules/base.xml:6271
msgid "Spanish (Windows)"
msgstr "Spanjisht (Windows)"

#: rules/base.xml:6277
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spanjisht (Dvorak)"

#: rules/base.xml:6283
msgid "ast"
msgstr "ast"

#: rules/base.xml:6284
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)"
msgstr "Asturiase (Spanjë, me H me pikë poshtë dhe L me pikë poshtë)"

#: rules/base.xml:6293
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: rules/base.xml:6294
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Katalanase (Spanjë, me L me pikë në mes)"

#: rules/base.xml:6307
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spanjisht (Latinoamerikane)"

#: rules/base.xml:6339
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Spanjisht (Latinoamerikane, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:6345
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Spanjisht (Latinoamerikane, me “tilde” të vdekur)"

#: rules/base.xml:6351
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spanjisht (Latinoamerikane, Dvorak)"

#: rules/base.xml:6357
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Spanjisht (Latinoamerikane, Colemak)"

#: rules/base.xml:6367
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Suahili (Kenia)"

#: rules/base.xml:6394
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Suahili (Tanzani)"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:6407 rules/base.extras.xml:1532
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: rules/base.xml:6420
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Suedisht (pa taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:6426
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Suedisht (Dvorak)"

#: rules/base.xml:6432
msgid "Swedish (Dvorak, intl.)"
msgstr "Suedisht (Dvorak, ndërkomb.)"

#: rules/base.xml:6438
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Suedisht (Svdvorak)"

#: rules/base.xml:6444
msgid "Swedish (Colemak)"
msgstr "Suedisht (Colemak)"

#: rules/base.xml:6450
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Suedisht (Macintosh)"

#: rules/base.xml:6456
msgid "Swedish (US)"
msgstr "Suedisht (ShBA)"

#: rules/base.xml:6471
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Sami Veriore (Suedi)"

#: rules/base.xml:6482
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Rusisht (Suedi, fonetike)"

#: rules/base.xml:6507
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Tajvanisht (indigjene)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:6533
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: rules/base.xml:6534
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisijat (Tajvan)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:6546
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: rules/base.xml:6559
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Taxhike (e dikurshme)"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:6568
msgid "th"
msgstr "th"

#: rules/base.xml:6581
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Tajlandisht (TIS-820.2538)"

#: rules/base.xml:6587
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Tajlandisht (Patakote)"

#: rules/base.xml:6593
msgid "Thai (Manoonchai)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6602
msgid "tn"
msgstr "tn"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:6616
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: rules/base.xml:6629
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmene (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:6638 rules/base.extras.xml:1596
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: rules/base.xml:6651
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turqisht (F)"

#: rules/base.xml:6657
msgid "Turkish (E)"
msgstr "Turqisht (E)"

#: rules/base.xml:6663
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turqisht (Alt-Q)"

#: rules/base.xml:6669
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turqisht (ndërkomb., me taste të vdekur)"

#: rules/base.xml:6677
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdisht (Turqi, Q Latine)"

#: rules/base.xml:6688
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdisht (Turqi, F)"

#: rules/base.xml:6699
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisht (Turqi, Alt-Q Latine)"

#. Keyboard indicator for Ukrainian layouts
#: rules/base.xml:6711 rules/base.extras.xml:1647
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: rules/base.xml:6724
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainase (fonetike)"

#: rules/base.xml:6730
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainase (makinë shkrimi)"

#: rules/base.xml:6736
msgid "Ukrainian (Windows)"
msgstr "Ukrainase (Windows)"

#: rules/base.xml:6742
msgid "Ukrainian (Windows Enhanced)"
msgstr "Ukrainase (Windows Enhanced)"

#: rules/base.xml:6748
msgid "Ukrainian (macOS)"
msgstr "Ukrainase (macOS)"

#: rules/base.xml:6754
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainase (e dikurshme)"

#: rules/base.xml:6760
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainase (homofonike)"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:6767 rules/base.xml:6778 rules/base.xml:6789
#: rules/base.extras.xml:698
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: rules/base.xml:6768
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tatarisht Krimease (Q turqishteje)"

#: rules/base.xml:6779
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tatarisht Krimease (F turqishteje)"

#: rules/base.xml:6790
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tatarisht Krimease (Alt-Q turqishteje)"

#: rules/base.xml:6803 rules/base.extras.xml:1434
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdisht (Pakistan)"

#: rules/base.xml:6815
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdisht (Pakistan, CRULP)"

#: rules/base.xml:6821
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdisht (Pakistan, NLA)"

#: rules/base.xml:6827
msgid "Urdu (Pak Urdu Phonetic)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6835
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabisht (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:6845
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: rules/base.xml:6871
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeke (latine)"

#: rules/base.xml:6893
msgid "Vietnamese (US)"
msgstr "Vietnamisht (ShBA)"

#: rules/base.xml:6902
msgid "Vietnamese (France)"
msgstr "Vietnamisht (France)"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:6914
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: rules/base.xml:6929
msgid "A user-defined custom Layout"
msgstr "Skemë vetjake e përcaktuar nga përdoruesi"

#: rules/base.xml:6943
msgid "Switching to another layout"
msgstr "Kalimi në një skemë tjetër"

#: rules/base.xml:6948
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt Djathtas (kur shtypet)"

#: rules/base.xml:6954
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt Majtas (kur shtypet)"

#: rules/base.xml:6960
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win Majtas (kur shtypet)"

#: rules/base.xml:6966
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win Djathtas (kur shtypet)"

#: rules/base.xml:6972
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Cilido Win (kur shtypet)"

#: rules/base.xml:6978
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr "Menu (kur shtypet), Shift+Menu për Menu"

#: rules/base.xml:6984
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
"Caps Lock (kur shtypet), Alt+Caps Lock për veprimin origjinal të Caps Lock-ut"

#: rules/base.xml:6990
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl Djathtas (kur shtypet)"

#: rules/base.xml:6996 rules/base.xml:7281 rules/base.xml:7829
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt Djathtas"

#: rules/base.xml:7014
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"

#: rules/base.xml:7020
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout"
msgstr "Caps Lock për skemën e parë; Shift+Caps Lock për skemën e dytë"

#: rules/base.xml:7026
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout"
msgstr "Win Majtas për skemën e parë; Win Djathtas/Menu për skemën e dytë"

#: rules/base.xml:7032
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout"
msgstr "Ctrl Majtas për skemën e parë; Ctrl Djathtas për skemën e dytë"

#: rules/base.xml:7044
msgid "Both Shifts together"
msgstr "Të dy Shift-et tok"

#: rules/base.xml:7050
msgid "Both Alts together"
msgstr "Të dy ALT-et tok"

#: rules/base.xml:7056
msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level"
msgstr "Të dy ALT-et tok; AltGr më vete zgjedh shkallën e 3-të"

#: rules/base.xml:7062
msgid "Both Ctrls together"
msgstr "Të dy CTRL-të tok"

#: rules/base.xml:7068
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: rules/base.xml:7074
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl Majtas+ Shift Majtas"

#: rules/base.xml:7080
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl Djathtas+Shift Djathtas"

#: rules/base.xml:7086
msgid ""
"Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift "
"chooses next layout"
msgstr ""
"Ctrl Majtas+Shift Majtas bën zgjedhjen e skemës së mëparshme, Ctrl Djathtas "
"+ Shift Djathtas bën zgjedhjen e skemës pasuese"

#: rules/base.xml:7092
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: rules/base.xml:7098
msgid "Left Alt+Left Ctrl"
msgstr "Alt Majtas+Ctrl Majtas"

#: rules/base.xml:7104
msgid "Right Alt+Right Ctrl"
msgstr "Alt Djathtas+Ctrl Djathtas"

#: rules/base.xml:7110
msgid ""
"Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses "
"next layout"
msgstr ""
"Ctrl Majtas+Alt Majtas bën zgjedhjen e skemës së mëparshme, Ctrl Djathtas + "
"Alt Djathtas bën zgjedhjen e skemës pasuese"

#: rules/base.xml:7122
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt Majtas+Shift Majtas"

#: rules/base.xml:7128
msgid "Right Alt+Right Shift"
msgstr "Alt Djathtas+Shift Djathtas"

#: rules/base.xml:7134
msgid ""
"Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses "
"next layout"
msgstr ""
"Alt Majtas+Shift Majtas bën zgjedhjen e skemës së mëparshme, Alt Djathtas + "
"Shift Djathtas bën zgjedhjen e skemës pasuese"

#: rules/base.xml:7146 rules/base.xml:7257 rules/base.xml:7835
msgid "Left Win"
msgstr "Win Majtas"

#: rules/base.xml:7152
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"

#: rules/base.xml:7158
msgid "Win+Space"
msgstr "Win+Space"

#: rules/base.xml:7164
msgid "Ctrl+Space"
msgstr "Ctrl+Space"

#: rules/base.xml:7170 rules/base.xml:7263 rules/base.xml:7847
msgid "Right Win"
msgstr "Win Djathtas"

#: rules/base.xml:7188 rules/base.xml:7871
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl Majtas"

#: rules/base.xml:7194 rules/base.xml:7239 rules/base.xml:7883
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl Djathtas"

#: rules/base.xml:7206
msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout"
msgstr "Ctrl+Win Majtas për skemën e parë; Ctrl+Menu për skemën e dytë"

#: rules/base.xml:7212
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Ctrl Majtas+Win Majtas"

#: rules/base.xml:7220
msgid "Key to choose the 2nd level"
msgstr "Tast për zgjedhje të shkallës së 2-të"

#: rules/base.xml:7225 rules/base.xml:7323 rules/base.xml:7907
msgid "The \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Tasti “&lt; &gt;”"

#: rules/base.xml:7234 rules/base.extras.xml:1887
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tast për zgjedhje të shkallës së 3-të"

#: rules/base.xml:7251
msgid "Any Win"
msgstr "Cilindo Win"

#: rules/base.xml:7269
msgid "Any Alt"
msgstr "Cilindo Alt"

#: rules/base.xml:7287
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Alt Djathtas; Shift+Alt Djathtas si Compose"

#: rules/base.xml:7293
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Alt Djathtas nuk zgjedh kurrë shkallën e 3-të"

#: rules/base.xml:7299
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter te pjesa numerike"

#: rules/base.xml:7311
msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action"
msgstr "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock për veprimin origjinal të Caps Lock"

#: rules/base.xml:7329
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
"Caps Lock; vepron si një kyçje njëshe, kur shtypet tok me një zgjedhës së "
"shkallës së 3-të"

#: rules/base.xml:7335
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
"Pjerrake së prapthi; vepron si një kyçje njëshe, kur shtypet tok me një "
"zgjedhës së shkallës së 3-të"

#: rules/base.xml:7341
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
"Tasti “&lt; &gt;”; vepron si një kyçje njëshe, kur shtypet tok me një "
"zgjedhës së shkallës së 3-të"

#: rules/base.xml:7349
msgid "Ctrl position"
msgstr "Pozicion Ctrl-je"

#: rules/base.xml:7354
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Caps Lock si Ctrl"

#: rules/base.xml:7360
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl Majtas si Meta"

#: rules/base.xml:7366
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Këmbe Ctrl dhe Caps Lock"

#: rules/base.xml:7372
msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout"
msgstr "Caps Lock si Ctrl, Control Majtas bën kalimin në tjetër skemë"

#: rules/base.xml:7378
msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper"
msgstr "Caps Lock si Ctrl, Ctrl si Hyper"

#: rules/base.xml:7384
msgid "To the left of \"A\""
msgstr "Në të majtë të “A”"

#: rules/base.xml:7390
msgid "At the bottom left"
msgstr "Majtas poshtë"

#: rules/base.xml:7396
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl Djathtas si Alt Djathtas"

#: rules/base.xml:7402
msgid "Right Alt as Right Control"
msgstr "Alt Djathtas si Control Djathtas"

#: rules/base.xml:7408
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu si Ctrl Djathtas"

#: rules/base.xml:7414
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Këmbe Alt Majtas me Ctrl Majtas"

#: rules/base.xml:7420
msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl"
msgstr "Këmbe Alt Djathtas me Ctrl Djathtas"

#: rules/base.xml:7426
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Këmbe Win Majtas me Ctrl Majtas"

#: rules/base.xml:7431
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr "Këmbe Win Djathtas me Ctrl Djathtas"

#: rules/base.xml:7437
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr "Alt Majtas si Ctrl, Ctrl Majtas si Win, Win Majtas si Alt Majtas"

#: rules/base.xml:7445
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Përdor LED tastiere për të treguar skemë alternative"

#: rules/base.xml:7470
msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers"
msgstr "Përdor LED tastiere për të treguar ndryshues"

#: rules/base.xml:7483
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Skemë e pjesës numerike"

#: rules/base.xml:7494
msgid "Unicode arrows and math operators"
msgstr "Shigjeta dhe operatorë matematikorë Unikod"

#: rules/base.xml:7500
msgid "Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr "Shigjeta dhe operatorë matematikorë Unikod te shkalla parazgjedhje"

#: rules/base.xml:7506
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 e Dikurshme"

#: rules/base.xml:7512
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators"
msgstr "Pjesë numerike Wang 724 me shigjeta dhe operatorë matematikorë Unikod"

#: rules/base.xml:7518
msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level"
msgstr ""
"Pjesë numerike Wang 724 me shigjeta dhe operatorë matematikorë Unikod te "
"shkalla parazgjedhje"

#: rules/base.xml:7530
msgid "Phone and ATM style"
msgstr "Në stil telefonash dhe ATM-sh"

#: rules/base.xml:7539
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Sjellje e Delete-it të pjesës numerike"

#: rules/base.xml:7545
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tast i dikurshëm me pikë"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:7552
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tast i dikurshëm me presje"

#: rules/base.xml:7558
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tast me katër shkallë, me pikë"

#: rules/base.xml:7564
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tast me katër shkallë me pikë, vetëm Latin-9"

#: rules/base.xml:7570
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tast me katër shkallë, me presje"

#: rules/base.xml:7576
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tast me katër shkallë, me momajez"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:7584
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tast me katër shkallë me ndarës abstraktë"

#: rules/base.xml:7590
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Pikëpresje në shkallë të tretë"

#: rules/base.xml:7600 rules/base.extras.xml:1908
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Sjellje e tastit Caps Lock"

#: rules/base.xml:7605
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock përdor kapitalizim të brendshëm; tasti Shift “ndal” Caps Lock"

#: rules/base.xml:7611
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock përdor kapitalizim të brendshëm; tasti Shift nuk prek gjë Caps Lock"

#: rules/base.xml:7617
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock vepron si Shift me kyçje; Shift-i “ndalon” Caps Lock"

#: rules/base.xml:7623
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"Caps Lock vepron si Shift me kyçje; Shift-i nuk ka ndikim mbi Caps Lock"

#: rules/base.xml:7629
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""
"Caps Lock aktivizon ose çaktivizon kapitalizim normal të shenjave të "
"alfabetit"

#: rules/base.xml:7635
msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)"
msgstr "Caps Lock aktivizon/çaktivizon ShiftLock-un (ndikon mbi krejt tastet)"

#: rules/base.xml:7641
msgid "Swap Esc and Caps Lock"
msgstr "Këmbe ESC dhe Caps Lock"

#: rules/base.xml:7647
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Bëje Caps Lock-in një Esc shtesë"

#: rules/base.xml:7653
msgid ""
"Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps "
"Lock"
msgstr ""
"Bëje Make Caps Lock një Esc shtesë, por Shift + Caps Lock është Caps Lock i "
"zakonshëm"

#: rules/base.xml:7659
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Bëje Caps Lock-in një Backspace shtesë"

#: rules/base.xml:7665
msgid "Make Caps Lock an additional Return key"
msgstr "Bëje Caps Lock një tast Return shtesë"

#: rules/base.xml:7671
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Bëje Caps Lock një tast Super shtesë"

#: rules/base.xml:7677
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Bëje Caps Lock një tast Hyper shtesë"

#: rules/base.xml:7683
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Bëje Caps Lock një tast Menu shtesë"

#: rules/base.xml:7689
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Bëje Caps Lock-in një Num Lock shtesë"

#: rules/base.xml:7695
msgid ""
"Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock"
msgstr ""
"Bëje Caps Lock një Ctrl shtesë dhe Shift + Caps Lock është Caps Lock i "
"zakonshëm"

#: rules/base.xml:7701
msgid ""
"Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as "
"Caps Lock"
msgstr ""
"Bëje Caps Lock një ndryshues Ctrl shtesë, por vazhdo ta identifikosh si Caps "
"Lock"

#: rules/base.xml:7707
msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)"
msgstr "Caps Lock jep shifra te rreshti i shifrave (skema Azerty)"

#: rules/base.xml:7713
msgid ""
"Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as "
"usual (Azerty layouts)"
msgstr ""
"Shift + Caps sjell kyçjen e shifrave te rreshti i shifrave, Caps Lock më "
"vete sillet si zakonisht (skema Azerty)"

#: rules/base.xml:7719
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock është i çaktivizuar"

#: rules/base.xml:7727
msgid "Alt and Win behavior"
msgstr "Sjellje e tasteve Alt dhe Win"

#: rules/base.xml:7732
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Shtoji sjellje standard tastit Menu"

#: rules/base.xml:7738
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Menu i përshoqërohet Win-it"

#: rules/base.xml:7744
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt dhe Meta gjenden te Alt"

#: rules/base.xml:7750
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Alt i përshoqërohet PrtSc dhe Win-it të rëndomtë"

#: rules/base.xml:7756
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ctrl i përshoqërohet tastit Win dhe Ctrl-së së zakonshme"

#: rules/base.xml:7762
msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl"
msgstr "Ctrl i përshoqërohet tastit Win Djathtas dhe Ctrl-së së zakonshme"

#: rules/base.xml:7768
msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win"
msgstr "Ctrl i përshoqërohet Alt-it, Alt-i Win-it"

#: rules/base.xml:7774
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta i përshoqërohet Win-it"

#: rules/base.xml:7780
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta i përshoqërohet Win-it Djathtas"

#: rules/base.xml:7786
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper i përshoqërohet Win-it"

#: rules/base.xml:7792
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt i përshoqërohet Win-it Djathtas, Super-i Menu-së"

#: rules/base.xml:7798
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt Majtas këmbehet me Win Majtas"

#: rules/base.xml:7804
msgid "Right Alt is swapped with Right Win"
msgstr "Alt Djathtass këmbehet me Win Djathtas"

#: rules/base.xml:7810
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt është këmbyer me Win"

#: rules/base.xml:7816
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Win i përshoqërohet PrtSc-it dhe Win-it të rëndomtë"

#: rules/base.xml:7824
msgid "Position of Compose key"
msgstr "Pozicion i tastit Compose"

#: rules/base.xml:7841
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr "Shkallë e 3-të e Win Majtas"

#: rules/base.xml:7853
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr "Shkallë e 3-të e Win Djathtas"

#: rules/base.xml:7865
msgid "3rd level of Menu"
msgstr "Shkallë e 3-të e Menusë"

#: rules/base.xml:7877
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Shkallë e 3-të e Win Majtas"

#: rules/base.xml:7889
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Shkallë e 3-të për Ctrl Djathtas"

#: rules/base.xml:7901
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr "Shkallë e 3-të e Caps Lock"

#: rules/base.xml:7913
msgid "3rd level of the \"&lt; &gt;\" key"
msgstr "Shkalla e 3-të e tastit “&lt; &gt;”"

#: rules/base.xml:7931
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"

#: rules/base.xml:7944
msgid "Compatibility options"
msgstr "Mundësi përputhshmërie"

#: rules/base.xml:7949
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Taste parazgjedhje të pjesës numerike"

#: rules/base.xml:7955
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Pjesa numerike fut përherë shifra (si në macOS)"

#: rules/base.xml:7961
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)"
msgstr ""
"Num Lock on: shifra; Shift për shigjeta. Num Lock off: shigjeta (si në "
"Windows)"

#: rules/base.xml:7967
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift nuk anulon Num Lock-un, në vend të kësaj zgjedh shkallën e 3-të"

#: rules/base.xml:7973
msgid "Map Hyper to Mod2 (conflict with NumLock)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7979
msgid "Map Hyper to Mod3 (conflict with LevelFive)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7985
msgid "Map Hyper to Mod4 (conflict with Super)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7991
msgid "Map Scroll Lock to Mod3"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7997
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Taste specialë (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) të trajtuar në një shërbyes"

#: rules/base.xml:8003
msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock"
msgstr "Apple Aluminium: emulon Pause, PrtSc, Scroll Lock"

#: rules/base.xml:8009
msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash"
msgstr "Tastierat Apple për japonisht emulojnë pjerrake së prapthi OADG109A"

#: rules/base.xml:8015
msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash"
msgstr "Tastierat Apple për japonisht emulojnë pjerrake së prapthi PC106"

#: rules/base.xml:8021
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift-i anulon Caps Lock"

#: rules/base.xml:8027
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Aktivizo shenja tipografike ekstra"

#: rules/base.xml:8033
msgid "Enable APL overlay characters"
msgstr "Aktivizoni shenja shtrese përsipër APL"

#: rules/base.xml:8039
msgid "Both Shifts together enable Caps Lock"
msgstr "Të dy Shift-et tok aktivizojnë Caps Lock"

#: rules/base.xml:8045
msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr "Të dy Shift-et tok aktivizojnë Caps Lock; një tast Shift e çaktivizon"

#: rules/base.xml:8051
msgid "Both Shifts together enable Shift Lock"
msgstr "Të dy Shift-et tok aktivizojnë Shift Lock"

#: rules/base.xml:8057
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr "Shift + Num Lock aktivizon PointerKeys"

#: rules/base.xml:8063
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:8069
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr ""

#: rules/base.xml:8077
msgid "Currency signs"
msgstr "Simbole monedhash"

#: rules/base.xml:8082
msgid "Euro on E, third level"
msgstr "Euro në E, niveli i tretë"

#: rules/base.xml:8088
msgid "Euro on E, fourth level"
msgstr "Euro te E, niveli i katërt"

#: rules/base.xml:8094
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro te 2"

#: rules/base.xml:8100
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro te 4"

#: rules/base.xml:8106
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro te 5"

#: rules/base.xml:8112
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupi te 4"

#: rules/base.xml:8119
msgid "Key to choose the 5th level"
msgstr "Tast për zgjedhjen e shkallës së 5-të"

#: rules/base.xml:8124
msgid "Caps Lock chooses 5th level"
msgstr "Caps Lock zgjedh shkallën e 5-të"

#: rules/base.xml:8130
msgid "The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level"
msgstr "Tasti “&lt; &gt;” zgjedh shkallën e 5-të"

#: rules/base.xml:8136
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Alt Djathtas zgjedh shkallën e 5-të"

#: rules/base.xml:8142
msgid "Menu chooses 5th level"
msgstr "Menu zgjedh shkallën e 5-të"

#: rules/base.xml:8148
msgid "Right Ctrl chooses 5th level"
msgstr "Ctrl Djathtas zgjedh shkallën e 5-të"

#: rules/base.xml:8154
msgid ""
"The \"&lt; &gt;\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if "
"pressed with another 5th level chooser"
msgstr ""
"Tasti “&lt; &gt;” zgjedh shkallën e 5-të dhe vepron si një kyçje njëshe, "
"nëse shtypet tok me një tast zgjedhës shkalle të 5-të"

#: rules/base.xml:8160
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Alt Djathtas zgjedh shkallën e 5-të dhe vepron si një kyçje njëshe, nëse "
"shtypet tok me një tast zgjedhës shkalle të 5-të"

#: rules/base.xml:8166
msgid ""
"Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win Majtas zgjedh shkallën e 5-të dhe vepron si një kyçje njëshe, nëse "
"shtypet tok me një tast zgjedhës shkalle të 5-të"

#: rules/base.xml:8172
msgid ""
"Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win Djathtas zgjedh shkallën e 5-të dhe vepron si një kyçje njëshe, nëse "
"shtypet tok me një tast zgjedhës shkalle të 5-të"

#: rules/base.xml:8180
msgid "Non-breaking space input"
msgstr "Futje hapësire të pandashme"

#: rules/base.xml:8185
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Hapësirë e zakonshme në çfarëdo shkalle"

#: rules/base.xml:8191
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Futje hapësire të pandashme në shkallën e 2-të"

#: rules/base.xml:8197
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Futje hapësire të pandashme në shkallën e 3-të"

#: rules/base.xml:8203
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Hapësirë të pandashme në shkallën e 3-të, hapësirë të pandashme të hollë në "
"shkallën e 4-t"

#: rules/base.xml:8209
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Futje hapësire të pandashme në shkallën e 4-të"

#: rules/base.xml:8215
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr ""
"Hapësirë të pandashme në shkallën e 4-të, hapësirë të pandashme të hollë në "
"shkallën e 6-të"

#: rules/base.xml:8221
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"Hapësirë të pandashme në shkallën e 4-të, hapësirë të pandashme të hollë në "
"shkallën e 6-të (përmes Ctrl+Shift)"

#: rules/base.xml:8227
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:8233
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:8239
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:8245
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:8251
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:8257
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:8263
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""

#: rules/base.xml:8270
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Mundësi tastiere japonishteje"

#: rules/base.xml:8275
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Tasti Kana për Kyçje kryen kyçje"

#: rules/base.xml:8281
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace në stil NICOLA-F"

#: rules/base.xml:8287
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Bëje Zenkaku Hankaku-n një Esc shtesë"

#: rules/base.xml:8294
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr "Taste të koreanes Hangul/Hanja"

#: rules/base.xml:8299
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr "Bëje Alt-in e djathtë një tast Hangul"

#: rules/base.xml:8305
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr "Bëje Ctrl-në e djathtë një tast Hangul"

#: rules/base.xml:8311
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr "Bëje Alt-in e djathtë një tast Hanxha"

#: rules/base.xml:8317
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr "Bëje Ctrl-në e djathtë një tast Hanxha"

#: rules/base.xml:8324
msgid "Esperanto letters with superscripts"
msgstr "Shkronja Esperanto me supershkrim"

#: rules/base.xml:8329
msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Te tasti përkatës te një skemë QWERTY"

#: rules/base.xml:8335
msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Te tasti përkatës te një skemë Dvorak"

#: rules/base.xml:8341
msgid "At the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Te tasti përkatës te një skemë Colemak"

#: rules/base.xml:8348
msgid "Old Solaris keycodes compatibility"
msgstr "Përputhshmëri me kode tastesh të dikurshëm Solaris"

#: rules/base.xml:8353
msgid "Sun key compatibility"
msgstr "Përputhshmëri me taste Sun"

#: rules/base.xml:8360
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Varg tastesh për të asgjësuar shërbyesin X"

#: rules/base.xml:8365
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"

#: rules/base.xml:8377
msgid "Use F13-F24 as usual function keys"
msgstr "Përdor F13-F24 si taste të zakonshëm funksionesh"

#: rules/base.xml:8389
msgid "Use user-defined custom XKB types"
msgstr "Përdor lloje vetjake XKB përcaktuar nga përdoruesi"

#: rules/base.extras.xml:9
msgid "xx"
msgstr "xx"

#: rules/base.extras.xml:10
msgid "Ancient"
msgstr "E lashtë"

#: rules/base.extras.xml:48
msgid "Gothic (Alternative)"
msgstr "Gotike (Alternative)"

#: rules/base.extras.xml:59
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: rules/base.extras.xml:60
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: rules/base.extras.xml:70
msgid "APL symbols (Dyalog APL)"
msgstr "Simbole APL (Dyalog APL)"

#: rules/base.extras.xml:76
msgid "sax"
msgstr "sax"

#: rules/base.extras.xml:77
msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)"
msgstr "Simbole APL (SAX, Sharp APL për Unix)"

#: rules/base.extras.xml:83
msgid "ufd"
msgstr "ufd"

#: rules/base.extras.xml:84
msgid "APL symbols (unified)"
msgstr "Simbole APL (e njësuar)"

#: rules/base.extras.xml:90
msgid "apl2"
msgstr "apl2"

#: rules/base.extras.xml:91
msgid "APL symbols (IBM APL2)"
msgstr "Simbole APL (IBM APL2)"

#: rules/base.extras.xml:97
msgid "aplII"
msgstr "aplII"

#: rules/base.extras.xml:98
msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)"
msgstr "Simoble APL (Manugistics APL*PLUS II)"

#: rules/base.extras.xml:104
msgid "aplx"
msgstr "aplx"

#: rules/base.extras.xml:105
msgid "APL symbols (APLX unified)"
msgstr "Simbole APL (APLX e njësuar)"

#: rules/base.extras.xml:113
msgid "bqn"
msgstr "bqn"

#: rules/base.extras.xml:114
msgid "BQN"
msgstr "BQN"

#: rules/base.extras.xml:136
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: rules/base.extras.xml:143
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: rules/base.extras.xml:144
msgid "Secwepemctsin"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:150
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr "Shumëgjuhëshe (Canada, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:171
msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)"
msgstr "Gjermanisht (me shkronja hungarishteje, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.extras.xml:181
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Polonisht (Gjermani, pa taste të vdekur)"

#: rules/base.extras.xml:191
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Gjermanisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:197
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Gjermanisht (Aus der Neo-Welt)"

#: rules/base.extras.xml:203
msgid "German (KOY)"
msgstr "Gjermanisht (KOY)"

#: rules/base.extras.xml:209
msgid "German (Bone)"
msgstr "Gjermanisht (Bone)"

#: rules/base.extras.xml:215
msgid "German (Bone, eszett in the home row)"
msgstr "Gjermanisht (Bone, rreshti vatër eszett)"

#: rules/base.extras.xml:221
msgid "German (Neo, QWERTZ)"
msgstr "Gjermanisht (Neo, QWERTZ)"

#: rules/base.extras.xml:227
msgid "German (Neo, QWERTY)"
msgstr "Gjermanisht (Neo, QWERTY)"

#: rules/base.extras.xml:233
msgid "German (Noted)"
msgstr "Gjermanisht (Noted)"

#: rules/base.extras.xml:241
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Rusisht (Gjermani, e rekomanduar)"

#: rules/base.extras.xml:252
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Rusisht (Gjermani, transliterim)"

#: rules/base.extras.xml:276
msgid "cop"
msgstr "cop"

#: rules/base.extras.xml:301
msgid "oldhun(lig)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:302
msgid "Old Hungarian (for ligatures)"
msgstr "Hungarishte e Vjetër (për ligatura)"

#: rules/base.extras.xml:308
msgid "oldhun(SK,Sh)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:309
msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)"
msgstr "Hungarishte e Vjetër (Malësitë e Karpateve, S si Sh)"

#: rules/base.extras.xml:315
msgid "oldhun(SK,Sz)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:316
msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)"
msgstr "Hungarishte e Vjetër (Malësitë e Karpateve, S si Sz)"

#: rules/base.extras.xml:322
msgid "us"
msgstr "us"

#: rules/base.extras.xml:323
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Hungarisht (US)"

#: rules/base.extras.xml:344
msgid "Lithuanian (Dvorak)"
msgstr "Lituanisht (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:350
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituanisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:371
msgid "Latvian (Dvorak)"
msgstr "Letonisht (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:377
msgid "Latvian (Dvorak, with Y)"
msgstr "Letonisht (Dvorak, me Y)"

#: rules/base.extras.xml:383
msgid "Latvian (Dvorak, with minus)"
msgstr "Letonisht (Dvorak, me minus)"

#: rules/base.extras.xml:389
msgid "Latvian (programmer Dvorak)"
msgstr "Letonisht (Dvorak programuesish)"

#: rules/base.extras.xml:395
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)"
msgstr "Letonisht (Dvorak programuesish, me Y)"

#: rules/base.extras.xml:401
msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)"
msgstr "Letonisht (Dvorak programuesish, me minus)"

#: rules/base.extras.xml:407
msgid "Latvian (Colemak)"
msgstr "Letonisht (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:413
msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)"
msgstr "Letonisht (Colemak, me apostrof)"

#: rules/base.extras.xml:419
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Letonisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:425
msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)"
msgstr "Letonisht (apostrof, thonjëza të vdekura)"

#: rules/base.extras.xml:446
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)"
msgstr "Anglisht (ShBA, ndërkombëtare, ndërthurje AltGr Unikod)"

#: rules/base.extras.xml:452
msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)"
msgstr "Anglisht (ShBA, ndërkombëtare, ndërthurje AltGr Unikod, alt.)"

#: rules/base.extras.xml:458
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

#: rules/base.extras.xml:465
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Salish Coeur d’Alene"

#: rules/base.extras.xml:474
msgid "Czech, Slovak and German (US)"
msgstr "Çekisht, Sllovakisht dhe Gjermanisht (ShBA)"

#: rules/base.extras.xml:486
msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)"
msgstr ""
"Çekisht, Sllovakisht, Polonisht, Spanjisht, Finlandisht, Suedisht dhe "
"Gjermanisht (ShBA)"

#: rules/base.extras.xml:502
msgid "English (Drix)"
msgstr "Anglisht (Drix)"

#: rules/base.extras.xml:508
msgid "German, Swedish and Finnish (US)"
msgstr "Gjermanisht, Suedisht dhe Finlandisht (ShBA)"

#: rules/base.extras.xml:520
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Anglisht (ShBA, IBM Arabisht 238_L)"

#: rules/base.extras.xml:526
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglisht (ShBA, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:532
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Anglisht (Carpalx)"

#: rules/base.extras.xml:538
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglisht (Carpalx, ndërkomb., me taste të vdekur)"

#: rules/base.extras.xml:544
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Anglisht (Carpalx, ndërkomb., me taste AltGr të vdekur)"

#: rules/base.extras.xml:550
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Anglisht (Carpalx, optimizim i plotë)"

#: rules/base.extras.xml:556
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Anglisht (Carpalx, optimizim i plotë, ndërkomb., me taste të vdekur)"

#: rules/base.extras.xml:562
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr ""
"Anglisht (Carpalx, optimizim i plotë, ndërkomb., me taste AltGr të vdekur)"

#: rules/base.extras.xml:568
msgid "English (3l)"
msgstr "Anglisht (3l)"

#: rules/base.extras.xml:574
msgid "English (3l, Chromebook)"
msgstr "Anglisht (3l, Chromebook)"

#: rules/base.extras.xml:580
msgid "English (3l, emacs)"
msgstr "Anglisht (3l, emacs)"

#: rules/base.extras.xml:586
msgid "workman-p"
msgstr "workman-p"

#: rules/base.extras.xml:587
msgid "English (Workman-P)"
msgstr "Anglisht (Workman-P)"

#: rules/base.extras.xml:596
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr "Siciliane (tastierë e ShBA)"

#: rules/base.extras.xml:607
msgid "English (Western European AltGr dead keys)"
msgstr "Anglisht (taste të vdekur AltGr Evropiane Perëndimore)"

#: rules/base.extras.xml:641
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polonisht (ndërkomb., me taste të vdekur)"

#: rules/base.extras.xml:647
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Polonisht (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:653
msgid "Polish (Colemak-DH)"
msgstr "Polonisht (Colemak-DH)"

#: rules/base.extras.xml:659
msgid "Polish (Colemak-DH ISO)"
msgstr "Polonisht (Colemak-DH ISO)"

#: rules/base.extras.xml:665
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Polonisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:671
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polonisht (Glagolike)"

#: rules/base.extras.xml:677
msgid "Polish (lefty)"
msgstr "Polake (mëngjarash)"

#: rules/base.extras.xml:699
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tatarisht Krimease (Q Dobruxhe)"

#: rules/base.extras.xml:708
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumanisht (Touchtype ergonomike)"

#: rules/base.extras.xml:714
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumanisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:735
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbisht (me ndërthurje theksash, në vend se tastesh të vdekur)"

#: rules/base.extras.xml:756
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Sllavishte Kishtare"

#: rules/base.extras.xml:766
msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)"
msgstr "Rusisht (plus shkronja Ukrainishteje dhe Bjellorusishteje)"

#: rules/base.extras.xml:777
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Rusisht (Rulemak, Colemak fonetike)"

#: rules/base.extras.xml:783
msgid "Russian (phonetic, Macintosh)"
msgstr "Rusisht (fonetike, Macintosh)"

#: rules/base.extras.xml:789
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rusisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:795
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Rusisht (me shenja pikësimi të ShBA-së)"

#: rules/base.extras.xml:801
msgid "Russian (GOST 6431-75)"
msgstr "Rusisht (GOST 6431-75)"

#: rules/base.extras.xml:807
msgid "Russian (GOST 14289-88)"
msgstr "Rusisht (GOST 14289-88)"

#: rules/base.extras.xml:814
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Rusisht (Poliglote dhe të Dikurshme)"

#: rules/base.extras.xml:886
msgid "winkeys-p"
msgstr "winkeys-p"

#: rules/base.extras.xml:887
msgid "Russian (Programmer)"
msgstr "Rusisht (Programuesi)"

#: rules/base.extras.xml:897
msgid "Russian (plus typographic symbols)"
msgstr "Rusisht (plus simbole tipografike)"

#: rules/base.extras.xml:910
msgid "Russian (plus Tatar letters)"
msgstr "Rusisht (plus shkronja tatare)"

#: rules/base.extras.xml:923
msgid "diktor"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:924
msgid "Russian (Diktor)"
msgstr "Rusisht (Diktor)"

#: rules/base.extras.xml:934
msgid "Russian (international, RU)"
msgstr "Rusisht (ndërkombëtare, RU)"

#: rules/base.extras.xml:948
msgid "Russian (international, EN)"
msgstr "Rusisht (ndërkombëtare, EN)"

#: rules/base.extras.xml:991
msgid "Armenian (OLPC, phonetic)"
msgstr "Armenisht (OLPC, fonetike)"

#: rules/base.extras.xml:1012
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Hebraisht (Biblike, fonetikë SIL)"

#: rules/base.extras.xml:1054
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Arabisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1060
msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Arabisht (Numra arabë, zgjerime në shkallën e 4-t)"

#: rules/base.extras.xml:1066
msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)"
msgstr "Arabisht (Numra Arabolindorë, zgjerime në shkallën e 4-t)"

#: rules/base.extras.xml:1072
msgid "Arabic (ErgoArabic)"
msgstr "Arabisht (ErgoArabic)"

#: rules/base.extras.xml:1095
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belge (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1116
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalisht (Brazil, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1137
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Çekisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1143
msgid "Czech (programming)"
msgstr "Çekisht (programim)"

#: rules/base.extras.xml:1149
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr "Çekisht (programim, tipografike)"

#: rules/base.extras.xml:1155
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Çekisht (kodues)"

#: rules/base.extras.xml:1161
msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)"
msgstr "Çekisht (ShBA, Colemak, mbulim për UCW)"

#: rules/base.extras.xml:1182
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Danisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1203
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Holandisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1224
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Estonisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1245
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Finlandisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1251
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandisht (DAS)"

#: rules/base.extras.xml:1257
msgid "Finnish (Dvorak)"
msgstr "Finlandisht (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:1278
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Frëngjisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1284
msgid "French (US with dead keys, alt.)"
msgstr "Frëngjisht (ShBA me taste të vdekur, alt.)"

#: rules/base.extras.xml:1290
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr "Frëngjisht (ShBA, AZERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1311
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Greqisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1317
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Greqisht (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:1338
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Italisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1344
msgid "it_lld"
msgstr "it_lld"

#: rules/base.extras.xml:1345
msgid "Ladin (Italian keyboard)"
msgstr "Ladin (tastierë italishteje)"

#: rules/base.extras.xml:1355
msgid "de_lld"
msgstr "de_lld"

#: rules/base.extras.xml:1356
msgid "Ladin (German keyboard)"
msgstr "Ladin (tastierë gjermanishteje)"

#: rules/base.extras.xml:1366
msgid "Italian (Dvorak)"
msgstr "Italisht (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:1390
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Japonisht (Sun Type 6)"

#: rules/base.extras.xml:1396
msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)"
msgstr "Japonisht (Sun Type 7 - e përputhshme me makina PC)"

#: rules/base.extras.xml:1402
msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)"
msgstr "Japonisht (Sun Type 7 - e përputhshme me makina Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1425
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Norvegjisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1446
msgid "Urdu (Pakistan, Navees)"
msgstr "Urdisht (Pakistan, Navees)"

#: rules/base.extras.xml:1470
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portugalisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1476
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portugalisht (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:1497
msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)"
msgstr "Sllovakisht (skemë ACC, vetëm shkronjat me theks)"

#: rules/base.extras.xml:1503
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sllovakisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1524
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spanjisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1545
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Suedisht (Dvorak A5)"

#: rules/base.extras.xml:1551
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Suedisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1557
msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)"
msgstr "Elfdalian (Suedisht, me ndërthurje ogonek)"

#: rules/base.extras.xml:1582
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Gjermanisht (Zvicër, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1588
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Frëngjisht (Zvicër, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1609
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turqisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1615
msgid "Turkish (i and ı swapped)"
msgstr "Turqisht (me i dhe ı të këmbyer)"

#: rules/base.extras.xml:1627
msgid "Old Turkic (F)"
msgstr "Turqishte e Vjetër (F)"

#: rules/base.extras.xml:1633
msgid "Ottoman (Q)"
msgstr "Otomanisht (Q)"

#: rules/base.extras.xml:1639
msgid "Ottoman (F)"
msgstr "Otomanisht (F)"

#: rules/base.extras.xml:1660
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ukrainisht (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1681
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Anglisht (MB, Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1702
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Koreane (Sun Type 6/7)"

#: rules/base.extras.xml:1724
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamisht (AÐERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1730
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamisht (QĐERTY)"

#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1739
msgid "eu"
msgstr "eu"

#: rules/base.extras.xml:1740
msgid "EurKEY (US)"
msgstr "EurKEY (ShBA)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1769
msgid "ipa"
msgstr "ipa"

#: rules/base.extras.xml:1770
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Alfabeti Fonetik Ndërkombëtar"

#: rules/base.extras.xml:1776
msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)"
msgstr "Alfabeti Fonetik Ndërkombëtar (QWERTY)"

#: rules/base.extras.xml:1852
msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)"
msgstr "Modi (KaGaPa, fonetike)"

#: rules/base.extras.xml:1861
msgid "sas"
msgstr "sas"

#: rules/base.extras.xml:1862
msgid "Sanskrit symbols"
msgstr "Simbole sanskritishteje"

#: rules/base.extras.xml:1872
msgid "Urdu (Navees)"
msgstr "Urdisht (Navees)"

#: rules/base.extras.xml:1892
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr "Tasti numër 4, kur shtypet më vete"

#: rules/base.extras.xml:1898
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr "Tasti numër 9, kur shtypet më vete"

#: rules/base.extras.xml:1913
msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose"
msgstr "Bëje Caps Lock-un një Esc shtesë dhe Shift + Caps Lock është Compose"

#: rules/base.extras.xml:1921
msgid "Parentheses position"
msgstr "Pozicion kllapash"

#: rules/base.extras.xml:1926
msgid "Swap with square brackets"
msgstr "Këmbeji me kllapat katrore"

#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Root Only"
msgstr "Vetëm Root"

#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Console Users Only"
msgstr "Vetëm Përdorues Konsoli"

#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Anybody"
msgstr "Çdokush"

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid "Users allowed to start the X server:"
msgstr "Përdorues të lejuar të nisin shërbyesin X:"

#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid ""
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
"permit any user to start it, for security reasons.  On the other hand, it is "
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
"what may happen if only root is permitted to start the X server.  A good "
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
"to one of the virtual consoles."
msgstr ""
"Meqë shërbyesi X xhiron me pronësi administruesi, mund të jetë mendjelehtësi "
"të lejosh çdo përdorues ta nisë atë, për arsye sigurie.  Nga ana tjetër, "
"është ende më mendjelehtësi të xhirosh programe klientë nën X si root, gjë "
"që ndodh nëse vetëm root lejohet të nisë shërbyesin X.  Një marrëveshje e "
"mirë është të lejosh shërbyesin X të niset vetëm nga përdorues të kyçur në "
"një nga konsolet virtuale."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:1001
msgid "Installing Yaboot"
msgstr "Duke instaluar Yaboot"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:2001
msgid "Installing Yaboot boot loader"
msgstr "Duke instaluar ngarkuesin e nisjes Yaboot"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "Instalimi i Yaboot dështoi.  Të vazhdoj sidoqoftë?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid ""
"The yaboot package failed to install into /target/.  Installing Yaboot as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"Paketa yaboot dështoi të instalohet në /target/.  Instalimi i Yaboot si një "
"ngarkues nisjeje, është një hap i domosdoshëm.  Problemi i instalimit mund "
"të mos ketë lidhje me Yaboot, pra mund të vazhdosh me instalimin."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:4001
msgid "Looking for bootstrap partitions"
msgstr "Duke kontrolluar për ndarje bootstrap"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid "No bootstrap partition found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë ndarje bootstrap"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid ""
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë hard disk ku të kishte një ndarje \"Apple_Bootstrap\".  "
"Duhet të krijosh një ndarje me madhësi 819200 byte të llojit "
"\"Apple_Bootstrap\"."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:6001
msgid "Looking for root partition"
msgstr "Duke kontrolluar për ndarjen root"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:8001
msgid "Looking for other operating systems"
msgstr "Duke kërkuar për sisteme të tjerë operativë"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid ""
"Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
"partition in order for your system to be bootable.  Please choose the "
"destination partition from among these partitions that have the bootable "
"flag set."
msgstr ""
"Yaboot (ngarkuesi i nisjes për Linux) duhet instaluar në një ndarje hard "
"disku në mënyrë që sistemi të niset.  Të lutem zgjidh ndarjen përfundimtare "
"midis këtyre ndarjeve që kanë mundësi të nisen."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
msgstr ""
"Kujdes: ky operacion do të fshijë të gjitha të dhënat në ndarjen e zgjedhur!"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:10001
msgid "Creating yaboot configuration"
msgstr "Duke krijuar konfigurimin yaboot"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "Failed to create yaboot configuration"
msgstr "Krijimi i konfigurimit të yaboot dështoi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
msgstr "Krijimi i konfigurimit të yaboot kryesor dështoi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:12001
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgstr "Duke instaluar yaboot në ndarjen bootstrap"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgstr "Instalimi i ngarkuesit të nisjes yaboot dështoi."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:16001
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgstr "Duke instaluar yaboot në hard disk"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:17001
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
msgstr "Reinstalo ngarkuesin e nisjes yaboot"

#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Faqe GNU info"

#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
msgstr "Ndihmë tradicionale për rreshtin e komandës (info)"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
msgstr "Funksione BLT"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "File e konfigurimit"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
msgstr "Funksione Curses"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Funksione FORTRAN"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dispozitivë hardware"

#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Routin të kernel"

#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
msgstr "Faqe manuali"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
msgstr "Funksione Network Audio Sound"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplikativë OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Konfigurim OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "Funksione OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Përshkrime OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Përshkrime"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "Funksione POSIX"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "Header POSIX"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Funksione Perl"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Funksione Qt"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
msgstr "Funksione Readline"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "Seksioni 0p"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "Seksion 1m"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
msgstr "Seksion 1ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "Seksion 1x"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "Seksion 2"

#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
msgstr "Seksion 3bit"

#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "Seksion 3f"

#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
msgstr "Seksion 3nas"

#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "Seksion 3p"

#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
msgstr "Seksion 3qt"

#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
msgstr "Seksion 3readline"

#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
msgstr "Seksion 3ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
msgstr "Seksion 3tiff"

#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "Seksion 4"

#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "Seksion 4x"

#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "Seksion 5"

#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
msgstr "Seksion 5ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "Seksion 5x"

#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "Seksion 6"

#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "Seksion 6x"

#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
msgstr "Seksion 7ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "Seksion 7x"

#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "Seksion 9"

#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
msgstr "Seksione 1, 1p, 1g dhe 1t"

#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
msgstr "Seksione 3, 3o, dhe 3t"

#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
msgstr "Seksione 3form dhe 3menu"

#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
msgstr "Seksione 3ncurses dhe 3curses"

#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
msgstr "Seksione 3pm dhe 3perl"

#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
msgstr "Seksione 3x dhe 3X11"

#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
msgstr "Seksione 7 dhe 7gcc"

#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
msgstr "Seksione 8 dhe 8l"

#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Administrimi i sistemit"

#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Thirrje të sistemit"

#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
msgstr "Funksione Form/Menu System V"

#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
msgstr "Funksione TIFF"

#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Programe Termcap"

#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
msgstr "Ndihmë tradicionale për rreshtin e komandës (man)"

#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "Programe X11"

#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Konfigurimi X11"

#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "Dispozitivët X11"

#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funksione X11"

#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Lojra X11"

#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Përshkrime X11"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "2D Graphics"
msgstr "Grafikë 2D"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "3D Graphics"
msgstr "Grafikë 3D"

#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Action Games"
msgstr "Lojra me aksione"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Adventure Games"
msgstr "Lojra me aventura"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Amusement"
msgstr "Argëtime"

#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
msgstr "Aplikativë për manipulimin apo shfaqjen e grafikës"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to audio and video"
msgstr "Aplikativë që kanë të bëjnë me audio dhe video"

#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications that teach or aid in learning"
msgstr "Aplikativë për dhënie mësimi apo ndihmues gjatë mësimit"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Arcade Games"
msgstr "Lojra arcade"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "Archiving Tools"
msgstr "Instrumentë arkivimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Inteligjenca artificiale"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Blocks Games"
msgstr "Lojra me blloqe"

#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Board Games"
msgstr "Lojra për tavolinë"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Card Games"
msgstr "Lojra me letra"

#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Charting Tools"
msgstr "Instrumentë për diagrama"

#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Clocks"
msgstr "Orë"

#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Compression Tools"
msgstr "Instrumentë kompresimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Computer Science"
msgstr "Informatikë"

#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "Contact Management"
msgstr "Menazhimi i kontakteve"

#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Data Visualization"
msgstr "Shfaqje të dhënash"

#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Debuggers"
msgstr "Debugger"

#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Dialup"
msgstr "Dialup"

#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
#: ../data/toc.xml.in.h:39
msgid "Disc Burning"
msgstr "Masterizimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:44
msgid "Email Tools"
msgstr "Instrumentë email"

#: ../data/toc.xml.in.h:45
msgid "Emulator"
msgstr "Emulator"

#: ../data/toc.xml.in.h:48
msgid "File Tools"
msgstr "Instrumentë për file"

#: ../data/toc.xml.in.h:51
msgid "Financial Tools"
msgstr "Instumentë finance"

#: ../data/toc.xml.in.h:52
msgid "Flow Charting Tools"
msgstr "Instrumentë për diagrama fluksi"

#: ../data/toc.xml.in.h:53
msgid "GNOME Applications"
msgstr "Aplikativë GNOME"

#: ../data/toc.xml.in.h:55
msgid "GUI Designers"
msgstr "Ndërtues interfaqesh"

#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
msgstr "Aplikativë të përgjithshëm për ambientin GNOME"

#: ../data/toc.xml.in.h:58
msgid "Generic applications for the KDE environment"
msgstr "Aplikativë të përgjithshëm për ambientin KDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:60
msgid "Geology"
msgstr "Gjeollogjia"

#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
msgstr "Udhëzues dhe manualë për aplikativë që lidhen me botën e jashtme"

#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
msgstr "Udhëzues për pjesëmarrje në zhvillim"

#: ../data/toc.xml.in.h:65
msgid "Ham Radio"
msgstr "Ham Radio"

#: ../data/toc.xml.in.h:66
msgid "Hardware Settings"
msgstr "Rregullimet hardware"

#: ../data/toc.xml.in.h:67
msgid "Have some fun"
msgstr "Për tu argëtuar"

#: ../data/toc.xml.in.h:69
msgid "IDEs"
msgstr "IDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:70
msgid "IRC Clients"
msgstr "Klientë IRC"

#: ../data/toc.xml.in.h:75
msgid "KDE Applications"
msgstr "Aplikativë KDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:76
msgid "Kids Games"
msgstr "Lojra për fëmijë"

#: ../data/toc.xml.in.h:77
msgid ""
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
"disabilities"
msgstr "Të mësosh se si të bëhet sistemi më açesibël për një seri paaftësish"

#: ../data/toc.xml.in.h:79
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"

#: ../data/toc.xml.in.h:80
msgid "Logic Games"
msgstr "Lojra llogjike"

#: ../data/toc.xml.in.h:82
msgid "Medical Software"
msgstr "Programe mjeksorë"

#: ../data/toc.xml.in.h:83
msgid "Midi"
msgstr "Midi"

#: ../data/toc.xml.in.h:84
msgid "Miscellaneous Documentation"
msgstr "Dokumentë të ndryshëm"

#: ../data/toc.xml.in.h:85
msgid "Mixers"
msgstr "Mixer"

#: ../data/toc.xml.in.h:87
msgid "Motif"
msgstr "Motif"

#: ../data/toc.xml.in.h:90
msgid "Numerical Analysis"
msgstr "Analiza numerike"

#: ../data/toc.xml.in.h:91
msgid "OCR"
msgstr "OCR"

#: ../data/toc.xml.in.h:94
msgid "Other Documentation"
msgstr "Dokumentë të tjerë"

#: ../data/toc.xml.in.h:95
msgid "P2P"
msgstr "P2P"

#: ../data/toc.xml.in.h:96
msgid "PDA Communication"
msgstr "Komunikim PDA"

#: ../data/toc.xml.in.h:98
msgid "Parallel Computing"
msgstr "Llogaritje paralele"

#: ../data/toc.xml.in.h:103
msgid "Presentation Tools"
msgstr "Instrumentë prezantimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:105
msgid "Profiling Tools"
msgstr "Instrumentë për profiling"

#: ../data/toc.xml.in.h:106
msgid "Project Management Tools"
msgstr "Instrumentë për menazhim projektesh"

#: ../data/toc.xml.in.h:107
msgid "Publishing"
msgstr "Publikimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:108
msgid "Qt"
msgstr "Qt"

#: ../data/toc.xml.in.h:109
msgid "Raster Graphics"
msgstr "Grafika raster"

#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
#: ../data/toc.xml.in.h:111
msgid "Recorders"
msgstr "Regjistrues"

#: ../data/toc.xml.in.h:112
msgid "Remote Access"
msgstr "Hyrja në distancë"

#: ../data/toc.xml.in.h:114
msgid "Robotics"
msgstr "Robotika"

#: ../data/toc.xml.in.h:115
msgid "Role Playing Games"
msgstr "Lojra roli"

#: ../data/toc.xml.in.h:119
msgid "Sequencers"
msgstr "Sekuenciatorë"

#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
msgstr ""
"Rregullime që përdoruesit mund të ndryshojnë për ta bërë ambientin më të "
"këndshëm"

#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
msgstr "Lojra simulimi"

#: ../data/toc.xml.in.h:124
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "Zë &amp; Video"

#: ../data/toc.xml.in.h:125
msgid "Sound &amp; Video Editing"
msgstr "Audio dhe editing video"

#: ../data/toc.xml.in.h:127
msgid "Sports Games"
msgstr "Lojra sportive"

#: ../data/toc.xml.in.h:128
msgid "Spreadsheet Tools"
msgstr "Fletë llogaritje"

#: ../data/toc.xml.in.h:129
msgid "Strategy Games"
msgstr "Lojra strategjie"

#: ../data/toc.xml.in.h:132
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonia"

#: ../data/toc.xml.in.h:133
msgid "Telephony Tools"
msgstr "Instrumentë për telefoninë"

#: ../data/toc.xml.in.h:135
msgid "Text Editors"
msgstr "Editorë teksti"

#: ../data/toc.xml.in.h:136
msgid "Text Tools"
msgstr "Instrumentë për tekste"

#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
msgstr "Instrumentë për t'ju ndihmuar në menazhimin e kompjuterit"

#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
msgstr "Instrumentë për përkthime"

#: ../data/toc.xml.in.h:139
msgid "Tuners"
msgstr "Sintonizues"

#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
msgstr "Ndihmues për plotësimin e punës"

#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Grafika vektoriale"

#: ../data/toc.xml.in.h:144
msgid "Video Conference"
msgstr "Konferencë video"

#: ../data/toc.xml.in.h:149
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "Mirësevini tek shfaqësi i dokumentimit për GNOME"

#: ../data/toc.xml.in.h:150
msgid "Word Processors"
msgstr "Përpunues teksti"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b> Açesibiliteti</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Shfleto me vizore"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "Gjerësia e _ndryshueshme:"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Gërmat për tekstin fiks"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Gërmat për tekstet me gjerësi fikse."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr ""
"Përdor një vizore të kontrollueshme nga tastiera gjatë shikimit të faqeve."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Përdor vizore"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Përdor gërmat e prezgjedhura të sistemit."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Hap libërshënuesin në një dritare të re"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Riemërto libërshënues"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fshi libërshënues"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Një libërshënues i quajtur %s ekziston për këtë faqe."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Një ibërshënues i quajtur <b>%s</b> ekziston për këtë faqe."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Seksionet e dokumentit"

#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243
#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Faqja %s nuk u gjet në dokumentin %s."

#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338
#: ../src/yelp-man.c:388
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgstr "Faqja e kërkuar nuk u gjet në dokumentin %s."

#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379
#: ../src/yelp-man.c:431
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "File ‘%s’ nuk ekziston."

#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393
#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433
msgid "Could not parse file"
msgstr "I pamundur analizimi i file"

#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"File '%s' nuk mund të analizohet sepse nuk është një dokument i formuar "
"korrektësisht në XML."

#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"File '%s' nuk mund të analizohet pasi një apo më shumë nga file e përfshirë "
"në të nuk janë të formuar korrektësisht në XML."

#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1582
msgid "Could Not Read File"
msgstr "I pamundur ngarkimi i file"

#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
msgstr "Asnjë informacion në dispozicion në lidhje me këtë gabim."

#: ../src/yelp-info.c:394
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"File '%s' nuk mund të analizohet pasi nuk është një faqe informacionesh e "
"formuar korrektësisht."

#: ../src/yelp-io-channel.c:123
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
msgstr ""
"File '%s' nuk mund të lexohet dhe kodifikohet. File ndoshta është kompresuar "
"me një format të pasuportuar."

#: ../src/yelp-main.c:92
msgid "Use a private session"
msgstr "Përdor një seancë private"

#: ../src/yelp-main.c:101
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Përcakto kë directory të cache duhet përdorur"

#. Commandline parsing is done here
#: ../src/yelp-main.c:358
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Shfletuesi i ndihmës GNOME"

#: ../src/yelp-man.c:460
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
msgstr ""
"File '%s' nuk mund të analizohet pasi nuk është një faqe manuali e formuar "
"korrektësisht."

#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Duke përgatitur shtypjen"

#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Shtypja nuk suportohet në këtë printer"

#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "Printeri %s nuk suporton printimin postscript."

#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Në pritje të shtypjes"

#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "E pamundur shtypja e dokumentit tuaj: %s"

#: ../src/yelp-search-parser.c:68
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "Forumet e suportit të GNOME"

#: ../src/yelp-search-parser.c:286
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Asnjë rezultat për \"%s\""

#: ../src/yelp-search-parser.c:287
msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
msgstr ""
"Provo duke përdorur fjalë të ndryshme për të përshkruar problemin e ndeshur "
"apo argumentin për të cilin kërkon ndihmë."

#: ../src/yelp-search-parser.c:290
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Rezultatet e kërkimit për \"%s\""

#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be.  This is done in the XSLT
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:304
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Përsërit kërkimin në linjë tek %s"

#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
#. * results; they will be different for each language. Include
#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
#. * words from question structures like "tell me about" and
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:874
msgid ""
"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr ""
"e:ë:dhe:do:s'do:si:nga:pse:edhe:ka:merr:kam:kanë:është:kur:kurrë:ku:nga:pse:"
"përse:bën:imja:unë:mund:nuk:jo:në:gjë:kush:tek:punë:prishur:punon:kryen:më:"
"thuaj:ose:apo:thuaj:thuamë:përse:për:më"

#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
#. * If there is only one, please put a colon after.
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
msgstr "NULL"

#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "NULL"

#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
msgid "No Comment"
msgstr "Asnjë koment"

#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
msgid "Search could not be processed"
msgstr "Kërkimi nuk mund të kryhet"

#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
msgstr "Kërkimi i dëshiruar nuk mund të kryhet."

#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
msgstr "E pamundur kryerja e kërkimit"

#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "Proçesuesi i kërkimit dha rezultate të pavlefshme"

#: ../src/yelp-toc.c:266
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
msgstr "Faqja %s nuk u gjet në TOC."

#: ../src/yelp-toc.c:364
msgid "The requested page was not found in the TOC."
msgstr "Faqja e kërkuar nuk u gjet në TOC."

#: ../src/yelp-toc.c:434
msgid ""
"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"File TOC nuk mund të analizohet pasi nuk është një dokument korrekt XML."

#: ../src/yelp-transform.c:80
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Fletë e pavlefshme stili"

#: ../src/yelp-transform.c:81
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "Fleta XSLT e stilit ‘%s’ mungon, ose nuk e vlefshme."

#: ../src/yelp-transform.c:112
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Transformim i paplotë"

#: ../src/yelp-transform.c:113
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr ""
"U ndesh një gabim i ppanjohur gjatë përpjekjes për të transformuar "
"dokumentin."

#: ../src/yelp-transform.c:372
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Asnjë karakteristikë href u gjet në yelp:document\n"

#: ../src/yelp-window.c:310
msgid "Print This Document ..."
msgstr "Shtyp këtë dokument ..."

#: ../src/yelp-window.c:315
msgid "Print This Page ..."
msgstr "Shtyp këtë faqe ..."

#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "Open _Location"
msgstr "Hap _Pozicionin"

#: ../src/yelp-window.c:381
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Shfaq faqen e kaluar në kronollogji"

#: ../src/yelp-window.c:386
msgid "Show next page in history"
msgstr "Shfaq faqen në vazhdim në kronollogji"

#: ../src/yelp-window.c:389
msgid "_Help Topics"
msgstr "Argumentet e _ndihmës"

#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Shko tek lista e argumentëve të ndihmës"

#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "_Previous Section"
msgstr "Seksioni _Paraardhës"

#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Next Section"
msgstr "Seksioni në _vazhdim"

#: ../src/yelp-window.c:426
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Hap lidhjen në një dritare të _re"

#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "Help On this application"
msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ"

#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639
msgid "Unknown Page"
msgstr "Faqe e panjohur"

#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "URI e kërkuar \"%s\" është e pasaktë"

#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068
msgid "Unable to load page"
msgstr "I pamundur ngarkimi i faqes"

#: ../src/yelp-window.c:1062
msgid "Error executing \"gnome-open\""
msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të \"gnome-open\""

#: ../src/yelp-window.c:1247
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Kërko dokumentë të tjerë"

#: ../src/yelp-window.c:1266
msgid "Cannot create window"
msgstr "I pamundur krijimi i dritares"

#: ../src/yelp-window.c:1272
msgid "Cannot create search component"
msgstr "I pamundur krijimi i komponuesit të kërkimit"

#: ../src/yelp-window.c:1579
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"File '%s' nuk mund të lexohet.  File mund të mos ekzistojë, ose ju nuk keni "
"të drejtë t'a lexoni."

#: ../src/yelp-window.c:2405
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../src/yelp-window.c:2407
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Një shfletues dhe shikues dokumentesh për Desktop Gnome."

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Merr ndihmë me GNOME"

#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Shfaq dialogët nga script e shell"

#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Duhet specifikuar lloji i dialogut. Shiko \"zenity --help\" për hollësitë\n"

#: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "i pamundur analizimi i komandës nga stdin\n"

#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Njoftim i zenity"

#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Vlera maksimale duhet të jetë më e madhe se vlera minimale.\n"

#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vlerë jashtë limitit.\n"

#: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Asnjë titull për kollonat në dialogun \"Lista\".\n"

#: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Duhet përdorur vetëm një lloj dialogu \"Lista\".\n"

#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Shto një zë të ri"

#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Rregullo vlerën e shkallës"

#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Të gjithë përditësimet u plotësuan."

#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "U verifikua një gabim."

#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Dëshirohet vazhdimi?"

#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Zgjedhje nga kalendari"

#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Zgjidh një datë."

#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Zgjidh elementë nga lista"

#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Zgjidh elementët nga lista në vijim."

#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "S_hto tekstin e ri:"

#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Përcakto titullin e dialogut"

#: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon"
msgstr "Përcakto ikonën e dritares"

#: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH"
msgstr "POZICIONI_IKONËS"

#: ../src/option.c:138
msgid "Set the width"
msgstr "Përcakto gjerësinë"

#: ../src/option.c:147
msgid "Set the height"
msgstr "Përcakto lartësinë"

#: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Përcakto timeout e dialogut në sekonda"

#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "KOHA_MAKSIMUM"

#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Shfaq një dialog me kalendarin"

#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Përcakto tekstin e dialogut"

#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"

#: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr "DITA"

#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"

#: ../src/option.c:200
msgid "MONTH"
msgstr "MUAJI"

#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"

#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Përcakto formatin e datës së kthyer"

#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Shfaq një dialog për shtim teksti"

#: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text"
msgstr "Përcakton tekstin e kutizës së futjes"

#: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Fsheh tekstin tek kutiza e futjes"

#: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog"
msgstr "Shfaq një dialog gabimi"

#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nuk aktivizon ndërprerjen e tekstit"

#: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog"
msgstr "Shfaq një dialog informacionesh"

#: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Shfaq një dialog për zgjedhje file"

#: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename"
msgstr "Përcakton emrin e file"

#: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Lejon zgjedhjen e më shumë se një file"

#: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivizon zgjedhjen e vetëm directory"

#: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivizon modalitetin e sigurtë"

#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character"
msgstr "Përcakton simbolin ndarës për output"

#: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfermon zgjedhjen e file nëse emri i file ekziston rregullisht"

#: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Përcakton një filtër mbi emrin e file"

#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "EMRI | MODELI1 MODELI2 ..."

#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog"
msgstr "Shfaq një dialog me një listë"

#: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header"
msgstr "Përcakton titullin e kollonës"

#: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Përdor kutiza zgjedhje për kollonën e parë"

#: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Përdor butonë radio për kollonën e parë"

#: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Lejon zgjedhjen e më shumë se një rreshti"

#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"

#: ../src/option.c:491
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Printon një kollonë të caktuar (Vlera e paracaktuar është 1. 'ALL' mund të "
"përdoret për të printuar të gjitha kollonat)"

#: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Fsheh një kollonë të specifikuar"

#: ../src/option.c:516
msgid "Display notification"
msgstr "Shfaq një ikonë në zonën e njoftimeve"

#: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text"
msgstr "Përcakton tekstin e njoftimit"

#: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Në pritje për komandat nga stdin"

#: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Shfaq një dialog me treguesin e përparimit"

#: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Përcakton përqindjen fillestare"

#: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PËRQINDJA"

#: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bën të pulsojë shtyllën e përparimit"

#: ../src/option.c:586
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"

#: ../src/option.c:596
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Vret proçesin prind nëse shtypet butoni \"anullo\""

#: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog"
msgstr "Shfaq një dialog pyetje"

#: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Përcakton etiketën e pulsantit \"Ok\""

#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Përcakton etiketën e pulsantit \"Anullo\""

#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Shfaq një dialog informacioni me tekst"

#: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Shfaq një dialog paralajmërimi"

#: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Shfaq një dialog me shkallën"

#: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value"
msgstr "Përcakton vlerën fillestare"

#: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value"
msgstr "Përcakton vlerën minimale"

#: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value"
msgstr "Përcakton vlerën maksimale"

#: ../src/option.c:773
msgid "Set step size"
msgstr "Përcakton madhësinë e hapit"

#: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values"
msgstr "Printon vlerat e pjesëshme"

#: ../src/option.c:791
msgid "Hide value"
msgstr "Fshih vlerën"

#: ../src/option.c:806
msgid "About zenity"
msgstr "Informacione mbi zenity"

#: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options"
msgstr "Shfaq opsionet e përgjithshme"

#: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options"
msgstr "Opsione të kalendarit"

#: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options"
msgstr "Shfaq opsionet e kalendarit"

#: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options"
msgstr "Opsionet e kutizës së shtimit të tekstit"

#: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options"
msgstr "Shfaq opsionet e kutizës së shtimit të tekstit"

#: ../src/option.c:1503
msgid "Error options"
msgstr "Opsione të dialogut të gabimeve"

#: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options"
msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të gabimeve"

#: ../src/option.c:1514
msgid "Info options"
msgstr "Opsione të dialogut të informacioneve"

#: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options"
msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të informacioneve"

#: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options"
msgstr "Opsione të dialogut të zgjedhjes së file"

#: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options"
msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të zgjedhjes së file"

#: ../src/option.c:1536
msgid "List options"
msgstr "Opsionet e listës"

#: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options"
msgstr "Shfaq opsionet e listës"

#: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsione të ikonës së njoftimeve"

#: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Shfaq opsionet e ikonës së njoftimeve"

#: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options"
msgstr "Opsione të shtyllës së përparimit"

#: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options"
msgstr "Shfaq opsionet e shtyllës së përparimit"

#: ../src/option.c:1569
msgid "Question options"
msgstr "Opsione të dialogut pyetje"

#: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options"
msgstr "Shfaq opsione të dialogut të pyetjes"

#: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options"
msgstr "Opsione të dialogut të paralajmërimit"

#: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options"
msgstr "Shfaq opsionet e dialogut të paralajmërimit"

#: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options"
msgstr "Opsionet e shkallës"

#: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options"
msgstr "Shfaq opsionet e shkallës"

#: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options"
msgstr "Opsionet e tekstit informues"

#: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options"
msgstr "Shfaq opsionet e tekstit informues"

#: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Shfaq opsione të ndryshme"

#: ../src/option.c:1639
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ky opsion nuk gjendet në dispozicion. Shiko --help për të gjitha përdorimet "
"e mundshme.\n"

#: ../src/option.c:1643
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opsioni --%s nuk suportohet nga ky dialog\n"

#: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opsione për dialogun\n"

#. Error message when external application could not be found, %s is the command
#: zim/applications.py:133
#, python-format
msgid "Cound not find application: %s"
msgstr ""

#. Error message when external application failed, %s is the command
#: zim/applications.py:150
#, python-format
msgid "Failed to run application: %s"
msgstr ""

#. Error message when external application failed, %(cmd)s is the command, %(code)i the exit code
#: zim/applications.py:153
#, python-format
msgid ""
"%(cmd)s\n"
"returned non-zero exit status %(code)i"
msgstr ""

#. error when application failed to start
#: zim/applications.py:436
#, python-format
msgid "Failed running: %s"
msgstr ""

#. generic error dialog
#: zim/errors.py:46
msgid "Looks like you found a bug"
msgstr ""

#. message for FileUnicodeError (%s is the file name)
#: zim/fs.py:275 zim/newfs/base.py:66
#, python-format
msgid "Could not read: %s"
msgstr ""

#. message for FileUnicodeError
#: zim/fs.py:277 zim/newfs/base.py:68
msgid "This usually means the file contains invalid characters"
msgstr ""

#. Error message
#: zim/fs.py:1171
#, python-format
msgid "File is not writable: %s"
msgstr ""

#. error message
#: zim/fs.py:1243
#, python-format
msgid "File changed on disk: %s"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/applications.py:45
msgid ""
"Create missing directories automatically\n"
"(If disabled you will be prompted)"
msgstr ""

#. Heading in a question dialog for creating a folder
#: zim/gui/applications.py:594
msgid "Create folder?"
msgstr ""

#. Text in a question dialog for creating a folder, %s will be the folder base name
#: zim/gui/applications.py:596
#, python-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not yet exist.\n"
"Do you want to create it now?"
msgstr ""

#. error when external application fails
#: zim/gui/applications.py:663 zim/gui/applications.py:737
#, python-format
msgid "Could not open: %s"
msgstr ""

#. main text for dialog for editing external files
#: zim/gui/applications.py:728
#, python-format
msgid "Editing file: %s"
msgstr ""

#. description for dialog for editing external files
#: zim/gui/applications.py:730
msgid ""
"You are editing a file in an external application. You can close this dialog "
"when you are done"
msgstr ""

#. Error message when external application could not be run in terminal, %s is the command
#: zim/gui/applications.py:826
#, python-format
msgid "Cound not find terminal emulator to run application: %s"
msgstr ""

#. message when no applications in "Open With" menu
#: zim/gui/applications.py:1106
msgid "No Applications Found"
msgstr ""

#. Text in the 'custom command' dialog, "%s" will be URL scheme like "http://" or "ssh://"
#: zim/gui/applications.py:1145
#, python-format
msgid "Configure an application to open \"%s\" links"
msgstr ""

#. Text in the 'custom command' dialog, "%s" will be mimetype like "text/plain"
#: zim/gui/applications.py:1148
#, python-format
msgid ""
"Configure an application to open files\n"
"of type \"%s\""
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/applications.py:1160
msgid "Configure Applications"
msgstr ""

#. Field in 'custom command' dialog
#: zim/gui/applications.py:1288
msgid "Make default application"
msgstr ""

#. Error message for new commands in "open with" dialog
#: zim/gui/applications.py:1305
#, python-format
msgid "Could not find executable \"%s\""
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/customtools.py:533
msgid "Custom Tools"
msgstr ""

#. help text in "Custom Tools" dialog
#: zim/gui/customtools.py:538
msgid ""
"You can configure custom tools that will appear\n"
"in the tool menu and in the tool bar or context menus."
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/customtools.py:654
msgid "Edit Custom Tool"
msgstr ""

#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: zim/gui/customtools.py:699
msgid "Command does not modify data"
msgstr ""

#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: zim/gui/customtools.py:700
msgid "Output should replace current selection"
msgstr ""

#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: zim/gui/customtools.py:701
msgid "Show in the toolbar"
msgstr ""

#. Short help text in "Edit Custom Tool" dialog. The "%" is literal - please include the html formatting
#: zim/gui/customtools.py:709
msgid ""
"The following parameters will be substituted\n"
"in the command when it is executed:\n"
"<tt>\n"
"<b>%f</b> the page source as a temporary file\n"
"<b>%d</b> the attachment directory of the current page\n"
"<b>%s</b> the real page source file (if any)\n"
"<b>%p</b> the page name\n"
"<b>%n</b> the notebook location (file or folder)\n"
"<b>%D</b> the document root (if any)\n"
"<b>%t</b> the selected text or word under cursor\n"
"<b>%T</b> the selected text including wiki formatting\n"
"</tt>\n"
msgstr ""

#. Title for progressbar window
#: zim/gui/exportdialog.py:55
msgid "Exporting notebook"
msgstr ""

#. message heading
#: zim/gui/exportdialog.py:143
#, python-format
msgid "Folder exists: %s"
msgstr ""

#. detailed message, answers are Yes and No
#: zim/gui/exportdialog.py:144
msgid ""
"Folder already exists and has content, exporting to this folder may "
"overwrite existing files. Do you want to continue?"
msgstr ""

#. detailed message, answers are Yes and No
#: zim/gui/exportdialog.py:158
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#. title of step in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:169
msgid "Select the pages to export"
msgstr ""

#. Option in export dialog to export complete notebook | 
#. Option in versions dialog to show version for complete notebook
#: zim/gui/exportdialog.py:175 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:820
msgid "Complete _notebook"
msgstr ""

#. Option in export dialog to export selection
#: zim/gui/exportdialog.py:180
msgid "Single _page"
msgstr ""

#. Input field in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:184
msgid "Include subpages"
msgstr ""

#. title of step in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:211
msgid "Select the export format"
msgstr ""

#. radio option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:229
msgid "Link files under document root with full file path"
msgstr ""

#. radio option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:230
msgid "Map document root to URL"
msgstr ""

#. label for button with URL
#: zim/gui/exportdialog.py:239 zim/gui/templateeditordialog.py:70
msgid "Get more templates online"
msgstr ""

#. title of step in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:312
msgid "Select the output file or folder"
msgstr ""

#. Label for option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:318
msgid "Export each page to a separate file"
msgstr ""

#. Label for option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:320
msgid "Export all pages to a single file"
msgstr ""

#. Label for folder selection in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:323
msgid "Output folder"
msgstr ""

#. Label for setting a name for the index of exported pages
#: zim/gui/exportdialog.py:325
msgid "Index page"
msgstr ""

#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:417
#, python-format
msgid "%(n_error)i errors and %(n_warning)i warnings occurred, see log"
msgstr ""

#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:420
#, python-format
msgid "%i errors occurred, see log"
msgstr ""

#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:423
#, python-format
msgid "%i warnings occurred, see log"
msgstr ""

#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:428
msgid "Export completed"
msgstr ""

#. Label for object manager
#: zim/gui/insertedobjects.py:276
#, python-format
msgid "No plugin available to display objects of type: %s"
msgstr ""

#. Label for object manager - "%s" is the plugin name
#: zim/gui/insertedobjects.py:284
#, python-format
msgid "Plugin \"%s\" is required to display this object"
msgstr ""

#. Label for object manager
#: zim/gui/insertedobjects.py:288
msgid "Enable plugin"
msgstr ""

#. label for inserted object
#: zim/gui/insertedobjects.py:321
msgid "Unkown Object"
msgstr ""

#. label for inserted object
#: zim/gui/insertedobjects.py:362
msgid "Unkown Image type"
msgstr ""

#. Menu title
#: zim/gui/mainwindow.py:54
msgid "For_mat"
msgstr ""

#. info text for preferences dialog
#: zim/gui/mainwindow.py:69
msgid "This option requires a Gtk theme supporting a dark variant"
msgstr ""

#. info text for preferences dialog | 
#. option for preferences dialog
#: zim/gui/mainwindow.py:70 zim/gui/mainwindow.py:71
msgid "This option requires restart of the application"
msgstr ""

#. option for preferences dialog
#: zim/gui/mainwindow.py:71
msgid "Show controls in the window decoration"
msgstr ""

#. Option in the preferences dialog - %s will map to either <Control><Space> or <Command><Space> key binding
#: zim/gui/mainwindow.py:73
#, python-format
msgid "Use %s to switch to the side pane"
msgstr ""

#. Option in the preferences dialog
#: zim/gui/mainwindow.py:77
msgid "Always use last cursor position when opening a page"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:303
msgid "Toggle _Editable"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:303
msgid "Toggle editable"
msgstr ""

#. message in toggle editable tooltip
#: zim/gui/mainwindow.py:332
msgid "Page is read-only and cannot be edited"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:366
msgid "_Side Panes"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:391
msgid "Focus Sidepane"
msgstr ""

#. short question on open-page if file exists
#: zim/gui/mainwindow.py:822 zim/gui/uiactions.py:493
msgid "File exists, do you want to import?"
msgstr ""

#. longer question on open-page if file exists
#: zim/gui/mainwindow.py:823 zim/gui/uiactions.py:494
#, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" exists but is not a wiki page.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""

#. page status for title bar
#: zim/gui/mainwindow.py:878 zim/gui/mainwindow.py:1053
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:16
msgid "readonly"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:906
msgid "_Jump To..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:945
msgid "_Child"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:961
msgid "_Previous in Index"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:970
msgid "_Next in Index"
msgstr ""

#. Label for button with backlinks in statusbar
#: zim/gui/mainwindow.py:1001
#, python-format
msgid "%i _Backlink"
msgid_plural "%i _Backlinks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Label for page input
#: zim/gui/mainwindow.py:1174
msgid "Jump to Page"
msgstr ""

#. dialog title
#: zim/gui/notebookdialog.py:299
msgid "Open Notebook"
msgstr ""

#. Input label in 'open notebook' dialog
#: zim/gui/notebookdialog.py:348
msgid "Default notebook"
msgstr ""

#. Dialog window title
#: zim/gui/notebookdialog.py:406
msgid "Add Notebook"
msgstr ""

#. Label in Add Notebook dialog
#: zim/gui/notebookdialog.py:408
msgid "Please select a name and a folder for the notebook."
msgstr ""

#. help text in the 'Add Notebook' dialog
#: zim/gui/notebookdialog.py:430
msgid ""
"To create a new notebook you need to select an empty folder.\n"
"Of course you can also select an existing zim notebook folder.\n"
msgstr ""

#. check box in InsertDate dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:80
msgid "_Link to date"
msgstr ""

#. checkbox in the "Insert Image" dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:186
msgid "Attach image first"
msgstr ""

#. Error message when trying to insert a not supported file as image
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:204
#, python-format
msgid "File type not supported: %s"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:229
msgid "Attach File"
msgstr ""

#. Error dialog - %s is the full page name
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:236
#, python-format
msgid "Page \"%s\" does not have a folder for attachments"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:296
msgid "File Exists"
msgstr ""

#. Dialog text in 'new filename' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:297
#, python-format
msgid ""
"A file with the name <b>\"%s\"</b> already exists.\n"
"You can use another name or overwrite the existing file."
msgstr ""

#. Input in 'edit image' dialog | 
#. Input in 'insert link' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:385 zim/gui/pageview/dialogs.py:554
msgid "Link to"
msgstr ""

#. Button in 'edit image' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:398
msgid "_Reset Size"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:518
msgid "Insert Text From File"
msgstr ""

#. Input in 'insert link' dialog | 
#. Input in 'move text' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:556 zim/gui/pageview/dialogs.py:783
msgid "Prefer short link names for pages"
msgstr ""

#. label in word count dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:717
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:768
msgid "Move Text to Other Page"
msgstr ""

#. Input in 'move text' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:781
msgid "Move text to"
msgstr ""

#. Input in 'move text' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:782
msgid "Leave link to new page"
msgstr ""

#. Input in 'move text' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:784
msgid "Open new page"
msgstr ""

#. error message in "move selected text" action
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:807
msgid "No text selected"
msgstr ""

#. checkbox option in find bar and find & replace dialog
#: zim/gui/pageview/find.py:529
msgid "Whole _word"
msgstr ""

#. input label in find & replace dialog
#: zim/gui/pageview/find.py:664
msgid "Find what"
msgstr ""

#. Menu title
#: zim/gui/pageview/__init__.py:73
msgid "New _Attachment"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:81
msgid "Show edit bar along bottom of editor"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:84
msgid ""
"Use the <Enter> key to follow links\n"
"(If disabled you can still use <Alt><Enter>)"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:87
msgid "Preview link destination in overlay"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:90
msgid "Show the cursor also for pages that can not be edited"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:93
msgid "Automatically turn \"CamelCase\" words into links"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:96
msgid "Automatically turn wiki page names into links"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:99
msgid "Automatically turn identifiers starting with \"#\" into links"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:102
msgid "Automatically turn interwiki names into links"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:105
msgid "Automatically turn file paths into links"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:108
msgid "Automatically select the current word when you apply formatting"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:111
msgid ""
"Unindent on <BackSpace>\n"
"(If disabled you can still use <Shift><Tab>)"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:114
msgid "Repeated clicking a checkbox cycles through the checkbox states"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:117
msgid "(Un-)indenting a list item also changes any sub-items"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:120
msgid "Checking a checkbox also changes any sub-items"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:123
msgid "Reformat wiki markup on the fly"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:126
msgid "Default format for copying text to the clipboard"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:129
msgid "Folder with templates for attachment files"
msgstr ""

#. Heading of error dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:261
#, python-format
msgid "Could not save page: %s"
msgstr ""

#. text in error dialog when saving page failed
#: zim/gui/pageview/__init__.py:265
msgid ""
"To continue you can save a copy of this page or discard\n"
"any changes. If you save a copy changes will be also\n"
"discarded, but you can restore the copy later."
msgstr ""

#. Button in error dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:294
msgid "_Save Copy"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:503
msgid "Heading _1"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:504
msgid "Heading _2"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:505
msgid "Heading _3"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:506
msgid "Heading _4"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:507
msgid "Heading _5"
msgstr ""

#. Menu item | 
#. menu item for formatting
#: zim/gui/pageview/__init__.py:508 zim/gui/pageview/__init__.py:523
msgid "_Strong"
msgstr ""

#. Menu item | 
#. menu item for formatting
#: zim/gui/pageview/__init__.py:509 zim/gui/pageview/__init__.py:524
msgid "_Emphasis"
msgstr ""

#. Menu item | 
#. menu item for formatting
#: zim/gui/pageview/__init__.py:511 zim/gui/pageview/__init__.py:526
msgid "_Strike"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:512
msgid "_Subscript"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:513
msgid "_Superscript"
msgstr ""

#. Menu item | 
#. menu item for formatting
#: zim/gui/pageview/__init__.py:514 zim/gui/pageview/__init__.py:527
msgid "_Verbatim"
msgstr ""

#. menu item for formatting
#: zim/gui/pageview/__init__.py:528
msgid "Su_perscript"
msgstr ""

#. menu item for formatting
#: zim/gui/pageview/__init__.py:529
msgid "Su_bscript"
msgstr ""

#. error when unknown interwiki link is clicked
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1268
#, python-format
msgid "No such wiki defined: %s"
msgstr ""

#. error when anchor location in page not found
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1321
#, python-format
msgid "Id \"%s\" not found on the current page"
msgstr ""

#. menu item for context menu of editor
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1380
msgid "Copy _As..."
msgstr ""

#. menu item for context menu of editor
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1386
msgid "Paste As _Verbatim"
msgstr ""

#. Context menu item for pageview to move selected text to new/other page | 
#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1394 zim/gui/pageview/__init__.py:2062
msgid "Move Selected Text..."
msgstr ""

#. menu item to copy link to achor location in page | 
#. menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1417 zim/plugins/tableofcontents.py:443
msgid "Copy _link to this location"
msgstr ""

#. menu item in context menu for image
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1465
msgid "_Edit Properties"
msgstr ""

#. context menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1492
msgid "Copy _Link"
msgstr ""

#. context menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1493
msgid "Cut Lin_k"
msgstr ""

#. popup menu menuitem
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1576
msgid "Check Checkbox '<'"
msgstr ""

#. popup menu menuitem
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1577
msgid "Check Checkbox '>'"
msgstr ""

#. popup menu menuitem
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1578
msgid "Check Checkbox 'X'"
msgstr ""

#. popup menu menuitem
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1579
msgid "Check Checkbox 'V'"
msgstr ""

#. popup menu menuitem | 
#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1580 zim/gui/pageview/__init__.py:1643
msgid "Un-check Checkbox"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1649
msgid "Toggle Checkbox 'V'"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1658
msgid "Toggle Checkbox 'X'"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1667
msgid "Toggle Checkbox '>'"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1676
msgid "Toggle Checkbox '<'"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1685
msgid "_Edit Link or Object..."
msgstr ""

#. menu item to copy current line to clipboard
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1741
msgid "Copy Line"
msgstr ""

#. menu item to cut current line to clipboard
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1757
msgid "Cut Line"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1770
msgid "Date and Time..."
msgstr ""

#. Menu item for Insert menu
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1785
msgid "Horizontal _Line"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1794
msgid "_Image..."
msgstr ""

#. Menu item | 
#. Menu item,
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1816 zim/gui/pageview/__init__.py:1843
msgid "Bulle_t List"
msgstr ""

#. Menu item | 
#. Menu item,
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1821 zim/gui/pageview/__init__.py:1848
msgid "_Numbered List"
msgstr ""

#. Menu item | 
#. Menu item,
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1826 zim/gui/pageview/__init__.py:1853
msgid "Checkbo_x List"
msgstr ""

#. Menu item,
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1858
msgid "_Remove List"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1886
msgid "Text From _File..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1933
msgid "_Link..."
msgstr ""

#. Menu item in "Insert > New File Attachment" submenu
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2009
msgid "File _Templates..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2017
msgid "_Clear Formatting"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2023
msgid "_Remove Heading"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2106
msgid "Word Count..."
msgstr ""

#. tooltip for button in anchor popover
#: zim/gui/pageview/textview.py:826
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr ""

#. warning message, %s is the current locale - e.g. "NL_nl"
#: zim/gui/preferencesdialog.py:39
#, python-format
msgid ""
"Your system encoding is set to %s, if you want support for special "
"characters\n"
"or see errors due to encoding, please ensure to configure your system to use "
"\"UTF-8\""
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/preferencesdialog.py:138
msgid "Use a custom font"
msgstr ""

#. button label
#: zim/gui/preferencesdialog.py:274
msgid "Open plugins folder"
msgstr ""

#. label for button with URL
#: zim/gui/preferencesdialog.py:283
msgid "Get more plugins online"
msgstr ""

#. help text when plugin cannot be activated
#: zim/gui/preferencesdialog.py:328
msgid ""
"This plugin cannot be enabled due to missing dependencies.\n"
"Please see the dependencies section below for details.\n"
"\n"
msgstr ""

#. help text when plugin cannot be loaded due to bug / issue
#: zim/gui/preferencesdialog.py:338
msgid ""
"There was a problem loading this plugin\n"
"\n"
msgstr ""

#. Heading for 'configure plugin' dialog - %s is the plugin name
#: zim/gui/preferencesdialog.py:482
#, python-format
msgid "Options for plugin %s"
msgstr ""

#. info text in the preferences dialog
#: zim/gui/preferencesdialog.py:497
msgid ""
"This plugin also has properties,\n"
"see the notebook properties dialog"
msgstr ""

#. button in preferences dialog to change default text editor
#: zim/gui/preferencesdialog.py:518
msgid "Set default text editor"
msgstr ""

#. button in preferences dialog to change default browser
#: zim/gui/preferencesdialog.py:523
msgid "Set default browser"
msgstr ""

#. help text in preferences dialog for modifying keybindings
#: zim/gui/preferencesdialog.py:557
msgid ""
"Key bindings can be changed by clicking on a field with a key combination\n"
"in the list and then press the new key binding.\n"
"To disable a keybinding, select it in the list and use <tt>&lt;Backspace&gt;"
"</tt>."
msgstr ""

#. label for properties dialog
#: zim/gui/propertiesdialog.py:17
msgid "Interwiki Keyword"
msgstr ""

#. label for properties dialog
#: zim/gui/propertiesdialog.py:20
msgid "Document Root"
msgstr ""

#. label for properties dialog
#: zim/gui/propertiesdialog.py:21
msgid "Prefer short names for page links"
msgstr ""

#. label for properties dialog
#: zim/gui/propertiesdialog.py:22
msgid "Do not use system trash for this notebook"
msgstr ""

#: zim/gui/propertiesdialog.py:23
msgid "Filename template for pasted images"
msgstr ""

#. help text for the search dialog
#: zim/gui/searchdialog.py:19
msgid ""
"For advanced search you can use operators like\n"
"AND, OR and NOT. See the help page for more details."
msgstr ""

#. checkbox option in search dialog
#: zim/gui/searchdialog.py:54
msgid "_Limit search to the current page and sub-pages"
msgstr ""

#. placeholder label when search has started
#: zim/gui/searchdialog.py:67
msgid "Searching ..."
msgstr ""

#. Window title
#: zim/gui/server.py:46
msgid "Web Server"
msgstr ""

#. Status in web server gui
#: zim/gui/server.py:54
msgid "Server not started"
msgstr ""

#. Checkbox in web server gui
#: zim/gui/server.py:75
msgid "Allow public access"
msgstr ""

#. checkbox in dialog for starting webserver
#: zim/gui/server.py:85
msgid "Require authentication"
msgstr ""

#. Status in web server gui
#: zim/gui/server.py:187
msgid "Server started"
msgstr ""

#. Status in web server gui
#: zim/gui/server.py:228
msgid "Server stopped"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/templateeditordialog.py:157
msgid "Copy Template"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:93
msgid "_New Page..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:104
msgid "New S_ub Page..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:112
msgid "_New Page Here..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:120
msgid "_Open Another Notebook..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:126
msgid "_Import Page..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:149
msgid "Save A _Copy..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:174
msgid "_Rename or Move Page..."
msgstr ""

#. question in "delete page" action
#: zim/gui/uiactions.py:212
msgid "Trash failed, do you want to permanently delete instead ?"
msgstr ""

#. Menu item for search a sub-set of the notebook
#: zim/gui/uiactions.py:277
msgid "Search this section"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:282
msgid "Search _Backlinks..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:290
msgid "Recent Changes..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:297
msgid "Open Attachments _Folder"
msgstr ""

#. Error message
#: zim/gui/uiactions.py:302
msgid "This page does not have an attachments folder"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:308
msgid "Open _Notebook Folder"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:313
msgid "Open _Document Root"
msgstr ""

#. Error message
#: zim/gui/uiactions.py:319
msgid "No document root defined for this notebook"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:325
msgid "Edit _Source"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:341
msgid "Start _Web Server"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/gui/uiactions.py:352
msgid "View Debug Log"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:366
msgid "Check and Update Index"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:405
msgid "Custom _Tools"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:424
msgid "_Keybindings"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:429
msgid "_Bugs"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/uiactions.py:450
#, python-format
msgid "New Page in %s"
msgstr ""

#. Dialog text in 'new page' dialog
#: zim/gui/uiactions.py:456
msgid ""
"Please note that linking to a non-existing page\n"
"also creates a new page automatically."
msgstr ""

#. Input label
#: zim/gui/uiactions.py:470
msgid "Page Name"
msgstr ""

#. Choice label
#: zim/gui/uiactions.py:471
msgid "Page Template"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/uiactions.py:522
msgid "Import Page"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/uiactions.py:570
msgid "Rename or Move Page"
msgstr ""

#. Heading in 'move page' dialog - %s is the page name
#: zim/gui/uiactions.py:575
#, python-format
msgid "Rename page \"%s\""
msgstr ""

#. label in MovePage dialog - %i is number of backlinks
#: zim/gui/uiactions.py:586
#, python-format
msgid "Update %i page linking to this page"
msgid_plural "Update %i pages linking to this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. option in 'move page' dialog
#: zim/gui/uiactions.py:595
msgid "Update the heading of this page"
msgstr ""

#. label for progress dialog
#: zim/gui/uiactions.py:630
msgid "Updating Links"
msgstr ""

#. label in DeletePageDialog
#: zim/gui/uiactions.py:668
#, python-format
msgid "Remove links to %s"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/uiactions.py:712
msgid "Trash Page"
msgstr ""

#. Heading in 'trash page' dialog - %s is the page name
#: zim/gui/uiactions.py:713
#, python-format
msgid "Move page \"%s\" to trash?"
msgstr ""

#. Text in 'trash page' dialog - %s is the page name
#: zim/gui/uiactions.py:715
#, python-format
msgid ""
"Page \"%s\" and all of it's sub-pages and\n"
"attachments will be moved to your system's trash.\n"
"\n"
"To undo later, go to your system's trashcan."
msgstr ""

#. label in the TrashPage dialog to warn user of attachments being deleted
#: zim/gui/uiactions.py:719
#, python-format
msgid "%i file will be trashed"
msgid_plural "%i files will be trashed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Title of progressbar dialog
#: zim/gui/uiactions.py:729 zim/gui/uiactions.py:769
msgid "Removing Links"
msgstr ""

#. Heading in 'delete page' dialog - %s is the page name
#: zim/gui/uiactions.py:755
#, python-format
msgid "Delete page \"%s\"?"
msgstr ""

#. Text in 'delete page' dialog - %s is the page name
#: zim/gui/uiactions.py:757
#, python-format
msgid ""
"Page \"%s\" and all of it's sub-pages and\n"
"attachments will be deleted.\n"
"\n"
"This deletion is permanent and cannot be un-done."
msgstr ""

#. label in the DeletePage dialog to warn user of attachments being deleted
#: zim/gui/uiactions.py:761
#, python-format
msgid "%i file will be deleted"
msgid_plural "%i files will be deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. General description of zim itself
#: zim/gui/uiactions.py:791
msgid "A desktop wiki"
msgstr ""

#. menu item in context menu
#: zim/gui/widgets.py:647
msgid "Expand _All"
msgstr ""

#. default text for empty page section selection
#: zim/gui/widgets.py:1727
msgid "<Top>"
msgstr ""

#. Option for placement of plugin widgets
#: zim/gui/widgets.py:2081
msgid "Left Side Pane"
msgstr ""

#. Option for placement of plugin widgets
#: zim/gui/widgets.py:2082
msgid "Right Side Pane"
msgstr ""

#. Option for placement of plugin widgets
#: zim/gui/widgets.py:2083
msgid "Bottom Pane"
msgstr ""

#. Option for placement of plugin widgets
#: zim/gui/widgets.py:2084
msgid "Top Pane"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/widgets.py:2842
msgid "_All Panes"
msgstr ""

#. generic error dialog text
#: zim/gui/widgets.py:3389
msgid ""
"When reporting this bug please include\n"
"the information from the text box below"
msgstr ""

#. lable in progressbar giving number of items and total
#: zim/gui/widgets.py:3894
#, python-brace-format
msgid "{count} of {total}"
msgstr ""

#. Error verbose description
#: zim/main/__init__.py:131
msgid "Could not find the file or folder for this notebook"
msgstr ""

#. Error when looking up a notebook
#: zim/main/__init__.py:164 zim/main/__init__.py:198
msgid "Please specify a notebook"
msgstr ""

#. error message
#: zim/main/__init__.py:171
#, python-format
msgid "Could not find notebook: %s"
msgstr ""

#. error in export command
#: zim/main/__init__.py:460
msgid "Output location needed for export"
msgstr ""

#. error message for export
#: zim/main/__init__.py:472
msgid ""
"Output folder exists and not empty, specify \"--overwrite\" to force export"
msgstr ""

#. error message for export
#: zim/main/__init__.py:476
msgid "Output file exists, specify \"--overwrite\" to force export"
msgstr ""

#. error message for export
#: zim/main/__init__.py:481
msgid "Need output file to export MHTML"
msgstr ""

#. error message for export
#: zim/main/__init__.py:515
msgid "Need output folder to export full notebook"
msgstr ""

#. Error explanation
#: zim/newfs/local.py:41
msgid ""
"Cannot write this file. Probably this is due to the lenght\n"
"of the file name, please try using a name with less\n"
"than 255 characters"
msgstr ""

#. error message for filesystem limitations
#: zim/newfs/local.py:47
#, python-format
msgid "File name too long: %s"
msgstr ""

#. Error explanation
#: zim/newfs/local.py:52
msgid ""
"Cannot write this file. Probably this is due to the lenght\n"
"of the file path, please try using a folder structure resulting in less\n"
"than 4096 characters"
msgstr ""

#. error message for filesystem limitations
#: zim/newfs/local.py:58
#, python-format
msgid "File path too long: %s"
msgstr ""

#. Title of progressbar dialog
#: zim/notebook/index/__init__.py:436
msgid "Updating index"
msgstr ""

#. message for PageNotFoundError
#: zim/notebook/notebook.py:114
#, python-format
msgid "No such page: %s"
msgstr ""

#. message for PageNotAllowedError
#: zim/notebook/notebook.py:118
#, python-format
msgid "Page not allowed: %s"
msgstr ""

#. description for PageNotAllowedError
#: zim/notebook/notebook.py:119
msgid ""
"This page name cannot be used due to technical limitations of the storage"
msgstr ""

#. message for PageNotAvailableError
#: zim/notebook/notebook.py:124
#, python-format
msgid "Page not available: %s"
msgstr ""

#. description for PageNotAvailableError
#: zim/notebook/notebook.py:125
msgid "This page name cannot be used due to a conflicting file in the storage"
msgstr ""

#. message for PageExistsError
#: zim/notebook/notebook.py:134
#, python-format
msgid "Page already exists: %s"
msgstr ""

#. error message for read-only pages
#: zim/notebook/page.py:424
#, python-format
msgid "Can not modify page: %s"
msgstr ""

#. Extended error message while parsing a file, gives file name, line number and words where error occurred
#: zim/parse/regexparser.py:76
#, python-format
msgid "Error in %(file)s at line %(line)i near \"%(snippet)s\""
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/arithmetic.py:17
msgid ""
"This plugin allows you to embed arithmetic calculations in zim.\n"
"It is based on the arithmetic module from\n"
"http://pp.com.mx/python/arithmetic.\n"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/arithmetic.py:28
msgid "Output precision"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/arithmetic.py:38
msgid "_Arithmetic"
msgstr ""

#. text in confirmation dialog on deleting a file
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:61
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the file '%s'?"
msgstr ""

#. dialog title
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filerenamedialog.py:18
msgid "Rename file"
msgstr ""

#. Error message
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filerenamedialog.py:69
msgid "File name should not be blank."
msgstr ""

#. Error message
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filerenamedialog.py:72
msgid "A file with that name already exists."
msgstr ""

#. Error message
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filerenamedialog.py:75
msgid "File name should not contain path declaration."
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:69
msgid "Attachment Browser"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:70
msgid ""
"This plugin shows the attachments folder of the current page as an\n"
"icon view at bottom pane.\n"
msgstr ""

#. option for plugin preferences | 
#. preferences option
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:82 zim/plugins/backlinkpane.py:35
#: zim/plugins/journal.py:116 zim/plugins/pageindex/__init__.py:61
#: zim/plugins/tableofcontents.py:107 zim/plugins/tags.py:47
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:51 zim/plugins/toolbar.py:55
msgid "Position in the window"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:86
msgid "Support thumbnails for SVG"
msgstr ""

#. label for attachment browser pane
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:130
msgid "Atta_chments"
msgstr ""

#. placeholder label for sidepane
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:147
msgid "No attachments"
msgstr ""

#. Label for the statusbar, %i is the number of attachments for the current page
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:198
#, python-format
msgid "%i Atta_chment"
msgid_plural "%i Atta_chments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. plugin name
#: zim/plugins/backlinkpane.py:22
msgid "BackLinks Pane"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/backlinkpane.py:23
msgid ""
"This plugin adds an extra widget showing a list of pages\n"
"linking to the current page.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/backlinkpane.py:37
msgid "Show BackLink count in title"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/backlinkpane.py:39
msgid "Show full Page Names"
msgstr ""

#. widget label
#: zim/plugins/backlinkpane.py:71
msgid "BackLinks"
msgstr ""

#. placeholder label in sidepane
#: zim/plugins/backlinkpane.py:84
msgid "No backlinks"
msgstr ""

#. Label for the statusbar, %i is the number of BackLinks to the current page
#: zim/plugins/backlinkpane.py:125
#, python-format
msgid "%i _BackLink"
msgid_plural "%i _BackLinks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Question prompt when e.g. equation editor encountered an error generating the image to insert
#: zim/plugins/base/imagegenerator.py:499
msgid ""
"An error occurred while generating the image.\n"
"Do you want to save the source text anyway?"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:36
msgid "BookmarksBar"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:37
msgid ""
"\t\tThis plugin provides bar for bookmarks.\n"
"\t\t"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:45
msgid "Maximum number of bookmarks"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:46
msgid "Save bookmarks"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:47
msgid "Add new bookmarks to the beginning of the bar"
msgstr ""

#. button label
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:184
msgid "Add bookmark/Show settings"
msgstr ""

#. message for bookmark plugin
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:294
msgid "Do you want to delete all bookmarks?"
msgstr ""

#. menu item for context menu
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:375
msgid "Show full Page Name"
msgstr ""

#. button label
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:397
msgid "Set New Name"
msgstr ""

#. button label
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:399
msgid "Back to Original Name"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:413
msgid "Set to Current Page"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/commandpalette.py:44
msgid ""
"This plugin opens a search dialog to allow quickly executing menu entries. "
"The search dialog can be opened by pressing the keyboard shortcut "
"Ctrl+Shift+P which can be customized via Zim's key bindings preferences."
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/diagrameditor.py:23
msgid "Insert Diagram"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/diagrameditor.py:24
msgid ""
"This plugin provides a diagram editor for zim based on GraphViz.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/diagrameditor.py:38 zim/plugins/sequencediagrameditor.py:38
msgid "Generate diagrams in SVG format"
msgstr ""

#. Plugin preference for diagram editor
#: zim/plugins/diagrameditor.py:44
msgid "Default text"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/distractionfree.py:25
msgid "Distraction Free Editing"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/distractionfree.py:27
msgid ""
"This plugin adds settings that help using zim\n"
"as a distraction free editor.\n"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/distractionfree.py:36
msgid "Hide menubar in fullscreen mode"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/distractionfree.py:37
msgid "Maximum page width"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/distractionfree.py:39
msgid "Text background color"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/distractionfree.py:40
msgid "Text foreground color"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/ditaaeditor.py:28
msgid "Insert Ditaa"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/ditaaeditor.py:29
msgid ""
"This plugin provides a diagram editor for zim based on Ditaa.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/ditaaeditor.py:47
msgid "Ascii graph (Ditaa)"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/equationeditor.py:21
msgid "Insert Equation"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/equationeditor.py:22
msgid ""
"This plugin provides an equation editor for zim based on latex.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/equationeditor.py:33
msgid "Use font color for dark theme"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/equationeditor.py:35
msgid "Equation image DPI"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:32
msgid "Insert Gnuplot"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:33
msgid "This plugin provides a plot editor for zim based on Gnuplot.\n"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:35
msgid "Insert GNU R Plot"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:36
msgid "This plugin provides a plot editor for zim based on GNU R.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:52
msgid "GNU R Plot"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/indexed_fts.py:44
msgid "Indexed Full-Text Search"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/indexed_fts.py:45
msgid ""
"This plugin provides full-text indexing of\n"
"page contents for fast full-text search,\n"
"based on the FTS5 virtual table module of\n"
"sqlite.\n"
msgstr ""

#: zim/plugins/indexed_fts.py:57
msgid "Remove diacritics before indexing"
msgstr ""

#: zim/plugins/indexed_fts.py:58
msgid "Additional token characters"
msgstr ""

#. error description
#: zim/plugins/inlinecalculator.py:192
msgid ""
"The inline calculator plugin was not able\n"
"to evaluate the expression at the cursor."
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/inlinecalculator.py:204
msgid "Inline Calculator"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/inlinecalculator.py:205
msgid ""
"This plugin allows you to quickly evaluate simple\n"
"mathematical expressions in zim.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. error message
#: zim/plugins/inlinecalculator.py:271
msgid "Could not parse expression"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/inlinecalculator.py:293
msgid "Evaluate _Math"
msgstr ""

#. plugin name | 
#. Dialog title
#: zim/plugins/insertsymbol.py:25 zim/plugins/insertsymbol.py:130
msgid "Insert Symbol"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/insertsymbol.py:26
msgid ""
"This plugin adds the 'Insert Symbol' dialog and allows\n"
"auto-formatting typographic characters.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/insertsymbol.py:77
msgid "Sy_mbol..."
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/journal.py:98
msgid ""
"This plugin turns one section of the notebook into a journal\n"
"with a page per day, week or month.\n"
"Also adds a calendar widget to access these pages.\n"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/journal.py:117
msgid "Hide Journal pane if empty"
msgstr ""

#. preferences option, values will be "Day", "Month", ...
#: zim/plugins/journal.py:122
msgid "Use a page for each"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/journal.py:272
msgid "To_day"
msgstr ""

#. side pane title
#: zim/plugins/journal.py:336
msgid "_Journal"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/linesorter.py:21
msgid "Line Sorter"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/linesorter.py:22
msgid ""
"This plugin sorts selected lines in alphabetical order.\n"
"If the list is already sorted the order will be reversed\n"
"(A-Z to Z-A). Additional features: move text lines up or down,\n"
"duplicate or remove lines of text.\n"
msgstr ""

#. Error message for linesorter plugin
#: zim/plugins/linesorter.py:36
msgid "Please select more than one line of text"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/linesorter.py:66
msgid "_Sort lines"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/plugins/linesorter.py:171
msgid "_Move Line Up"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/plugins/linesorter.py:177
msgid "_Move Line Down"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/plugins/linesorter.py:183
msgid "_Duplicate Line"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/plugins/linesorter.py:194
msgid "_Remove Line"
msgstr ""

#. plugin name | 
#. menu item
#: zim/plugins/linkmap.py:39 zim/plugins/linkmap.py:146
msgid "Link Map"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/linkmap.py:40
msgid ""
"This plugin provides a dialog with a graphical\n"
"representation of the linking structure of the\n"
"notebook. It can be used as a kind of \"mind map\"\n"
"showing how pages relate.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/linkmap.py:55
msgid "Show linkmap button in headerbar"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/linkmap.py:57
msgid "Autozoom to fit map"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/linkmap.py:59
msgid "Follow main window"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/linkmap.py:61
msgid "Always open links in new windows"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/mermaiddiagrameditor.py:23
msgid "Insert Mermaid Diagram"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/mermaiddiagrameditor.py:24
msgid ""
"This plugin provides a Mermaid diagram editor for zim.\n"
"It allows easy editing of Mermaid diagrams.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/mermaiddiagrameditor.py:56
msgid "Mermaid Diagram"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/osx_menubar.py:74
msgid "macOS Menubar"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/osx_menubar.py:75
msgid "This plugin provides a macOS menubar for zim."
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:52
msgid "This plugin adds the page index pane to the main window.\n"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:63
msgid "Use drag&drop to move pages in the notebook"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:65 zim/plugins/tags.py:49
msgid "Automatically expand sections on open page"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:67 zim/plugins/tags.py:51
msgid "Automatically collapse sections on close page"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:69 zim/plugins/tags.py:53
msgid "Use horizontal scrollbar (may need restart)"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:71 zim/plugins/tags.py:55
msgid "Use tooltips"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:129
msgid "Collapse Page Index"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:133
msgid "Reveal Current Page in Page Index"
msgstr ""

#. tab label for side pane
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:147
msgid "Inde_x"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/pathbar.py:38
msgid "Path Bar"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/pathbar.py:39
msgid ""
"This plugin adds a \"path bar\" to the top of the window.\n"
"This \"path bar\" can show the notebook path for the current page,\n"
"recent visited pages or recent edited pages.\n"
msgstr ""

#. Menu title
#: zim/plugins/pathbar.py:80
msgid "P_athbar"
msgstr ""

#. Menu option for View->Pathbar
#: zim/plugins/pathbar.py:82
msgid "_Recent pages"
msgstr ""

#. Menu option for View->Pathbar
#: zim/plugins/pathbar.py:83
msgid "Recently _Changed pages"
msgstr ""

#. Menu option for View->Pathbar
#: zim/plugins/pathbar.py:85
msgid "_Page Hierarchy"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/printtobrowser.py:30
msgid "Print to Browser"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/printtobrowser.py:31
msgid ""
"This plugin provides a workaround for the lack of\n"
"printing support in zim. It exports the current page\n"
"to html and opens a browser. Assuming the browser\n"
"does have printing support this will get your\n"
"data to the printer in two steps.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/printtobrowser.py:63
msgid "_Print to Browser"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/printtobrowser.py:75
msgid "Print tasklist to browser"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/quicknote.py:143 zim/plugins/quicknote.py:178
msgid "Quick Note"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/quicknote.py:144
msgid ""
"This plugin adds a dialog to quickly drop some text or clipboard\n"
"content into a zim page.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/quicknote.py:161
msgid "Quick Note..."
msgstr ""

#. text entry field
#: zim/plugins/quicknote.py:222
msgid "Page section"
msgstr ""

#. checkbox in Quick Note dialog
#: zim/plugins/quicknote.py:223
msgid "Create a new page for each note"
msgstr ""

#. Option in quicknote dialog
#: zim/plugins/quicknote.py:261
msgid "Open _Page"
msgstr ""

#. confirm closing quick note dialog
#: zim/plugins/quicknote.py:325
msgid "Discard note?"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/scoreeditor.py:43
msgid "Insert Score"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/scoreeditor.py:44
msgid ""
"This plugin provides an score editor for zim based on GNU Lilypond.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/scoreeditor.py:55
msgid "Common include header"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/scoreeditor.py:56
msgid "Common include footer"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/scoreeditor.py:72
msgid "Musical Score"
msgstr ""

#. plugin name | 
#. dialog title
#: zim/plugins/screenshot.py:126 zim/plugins/screenshot.py:193
msgid "Insert Screenshot"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/screenshot.py:127
msgid ""
"This plugin  allows taking a screenshot and directly insert it\n"
"in a zim page.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/screenshot.py:138
msgid "Screenshot Command"
msgstr ""

#. menu item for insert screenshot plugin
#: zim/plugins/screenshot.py:180
msgid "_Screenshot..."
msgstr ""

#. option in 'insert screenshot' dialog
#: zim/plugins/screenshot.py:198
msgid "Capture whole screen"
msgstr ""

#. option in 'insert screenshot' dialog
#: zim/plugins/screenshot.py:200
msgid "Select window or region"
msgstr ""

#. Error message in "insert screenshot" dialog, %s will be replaced by application name
#: zim/plugins/screenshot.py:240
#, python-format
msgid "Some error occurred while running \"%s\""
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:24
msgid "Insert Sequence Diagram"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:25
msgid ""
"This plugin provides a sequence diagram editor for zim based on seqdiag.\n"
"It allows easy editing of sequence diagrams.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:52
msgid "Sequence Diagram"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/sourceview.py:71
msgid ""
"This plugin allows inserting 'Code Blocks' in the page. These will be\n"
"shown as embedded widgets with syntax highlighting, line numbers etc.\n"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/sourceview.py:80
msgid "Never wrap lines"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/sourceview.py:81
msgid "Try wrap at word boundaries or character"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/sourceview.py:82
msgid "Always wrap at character"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/sourceview.py:83
msgid "Always wrap at word boundaries"
msgstr ""

#. preference option for sourceview plugin
#: zim/plugins/sourceview.py:87
msgid "Auto indenting"
msgstr ""

#. preference option for sourceview plugin
#: zim/plugins/sourceview.py:89
msgid "Smart Home key"
msgstr ""

#. preference option for sourceview plugin
#: zim/plugins/sourceview.py:95
msgid "Right margin position"
msgstr ""

#. preference option for sourceview plugin
#: zim/plugins/sourceview.py:101
msgid "Text wrap mode"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/sourceview.py:118
msgid "Code Block"
msgstr ""

#. dialog title
#: zim/plugins/sourceview.py:371
msgid "Insert Code Block"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/spell.py:104
msgid ""
"Adds spell checking support using \n"
"gtkspellchecker, Gspell, or gtkspell libraries.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/spell.py:166
msgid "Check _spelling"
msgstr ""

#. error message
#: zim/plugins/spell.py:198
msgid "Could not load spell checking"
msgstr ""

#. error message explanation
#: zim/plugins/spell.py:200
msgid ""
"This could mean you don't have the proper\n"
"dictionaries installed"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/tableeditor.py:121
msgid "Table Editor"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/tableeditor.py:122
msgid ""
"With this plugin you can embed a 'Table' into the wiki page. Tables will be "
"shown as GTK TreeView widgets.\n"
"Exporting them to various formats (i.e. HTML/LaTeX) completes the feature "
"set.\n"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/tableeditor.py:131
msgid "with lines"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/tableeditor.py:132
msgid "no grid lines"
msgstr ""

#. preference description
#: zim/plugins/tableeditor.py:140
msgid "Show helper toolbar"
msgstr ""

#. preference description
#: zim/plugins/tableeditor.py:143
msgid "Grid lines"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover | 
#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:534 zim/plugins/tableeditor.py:690
msgid "Add row"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover | 
#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:536 zim/plugins/tableeditor.py:692
msgid "Clone row"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover | 
#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:538 zim/plugins/tableeditor.py:696
msgid "Row up"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover | 
#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:539 zim/plugins/tableeditor.py:697
msgid "Row down"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover | 
#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:541 zim/plugins/tableeditor.py:699
msgid "Change columns"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover
#: zim/plugins/tableeditor.py:543
msgid "Open help"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:694
msgid "Open cell content link"
msgstr ""

#. Popup dialog
#: zim/plugins/tableeditor.py:757
msgid ""
"The table must consist of at least on row!\n"
" No deletion done."
msgstr ""

#. Popup dialog
#: zim/plugins/tableeditor.py:854 zim/plugins/tableeditor.py:1163
msgid "Please select a row, before you push the button."
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/plugins/tableeditor.py:941
msgid "Edit Table"
msgstr ""

#. Description of "Table-Insert" Dialog
#: zim/plugins/tableeditor.py:950
msgid "Managing table columns"
msgstr ""

#. table header
#: zim/plugins/tableeditor.py:1013
msgid ""
"Auto\n"
"Wrap"
msgstr ""

#. hoover tooltip
#: zim/plugins/tableeditor.py:1051
msgid "Remove column"
msgstr ""

#. hoover tooltip
#: zim/plugins/tableeditor.py:1052
msgid "Move column ahead"
msgstr ""

#. hoover tooltip
#: zim/plugins/tableeditor.py:1053
msgid "Move column backward"
msgstr ""

#. popup dialog
#: zim/plugins/tableeditor.py:1137
msgid "A table needs to have at least one column."
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/tableofcontents.py:94
msgid ""
"This plugin adds an extra widget showing a table of\n"
"contents for the current page.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/tableofcontents.py:109
msgid "Show ToC as floating widget instead of in sidepane"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/tableofcontents.py:111
msgid "Show the page title heading in the ToC"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/tableofcontents.py:113
msgid "Include horizontal lines in the ToC"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/tableofcontents.py:115
msgid "Set ToC fontsize"
msgstr ""

#. action to lower level of heading in the text
#: zim/plugins/tableofcontents.py:429
msgid "Demote"
msgstr ""

#. widget label
#: zim/plugins/tableofcontents.py:545
msgid "T_oC"
msgstr ""

#. small label above Table Of Contents
#: zim/plugins/tableofcontents.py:575
msgid "ToC"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/tags.py:38
msgid ""
"This plugin provides a page index filtered by means of selecting tags in a "
"cloud.\n"
msgstr ""

#. title for sidepane tab
#: zim/plugins/tags.py:98
msgid "T_ags"
msgstr ""

#. menu option
#: zim/plugins/tags.py:148
msgid "Show full page name"
msgstr ""

#. menu option
#: zim/plugins/tags.py:153
msgid "Sort pages by tags"
msgstr ""

#. list with tasks (GTD style category)
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:93
msgid "Next Actions"
msgstr ""

#. placeholder label for sidepane
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:141
msgid "No tasks"
msgstr ""

#. tooltip
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:167
msgid "Show tasklist window"
msgstr ""

#. label for filtering/searching tasks
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:212
msgid "Filter tasks"
msgstr ""

#. tab label for side pane
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:275
msgid "Tas_ks"
msgstr ""

#. number of tasks shown in tasklist window
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:454
#, python-format
msgid "%s shown"
msgstr ""

#. selection menu option
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:506
msgid "Show open tasks"
msgstr ""

#. selection menu option
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:507
msgid "Show closed tasks"
msgstr ""

#. selection menu option
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:508
msgid "Show cancelled tasks"
msgstr ""

#. selection menu option
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:509
msgid "Show migrated tasks"
msgstr ""

#. selection menu option
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:510
msgid "Show trans-migrated tasks"
msgstr ""

#. selection of tasks without tags
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:696
msgid "Untagged"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:32
msgid ""
"This plugin adds a dialog showing all open tasks in\n"
"this notebook. Open tasks can be either open checkboxes\n"
"or items marked with tags like \"TODO\" or \"FIXME\".\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:45
msgid "Show tasklist button in headerbar"
msgstr ""

#. preferences option - "GTD" means "Getting Things Done" methodology
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:47
msgid "Show \"GTD-style\" inbox & next actions lists"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:49
msgid "Show tasklist in sidepane"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:53
msgid "Show due date in sidepane"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:55
msgid "Show start date in sidepane"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:57
msgid "Show page column in the sidepane"
msgstr ""

#. label for plugin preferences dialog
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:63
msgid "Consider all checkboxes as tasks"
msgstr ""

#. label for plugin preferences dialog - labels are e.g. "FIXME", "TODO"
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:65
msgid "Labels marking tasks"
msgstr ""

#. label for plugin preferences dialog - labels are e.g. "Waiting", "Planned"
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:67
msgid "Labels for \"waiting\" tasks"
msgstr ""

#. label for plugin preferences dialog - tags are e.g. "@waiting", "@planned"
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:69
msgid "Tags for \"waiting\" tasks"
msgstr ""

#. label for preference with multiple options
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:71
msgid "Use date from journal pages"
msgstr ""

#. choice for "Use date from journal pages"
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:73
msgid "as start date for tasks"
msgstr ""

#. choice for "Use date from journal pages"
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:74
msgid "as due date for tasks"
msgstr ""

#. Notebook sections to search for tasks - default is the whole tree (empty string means everything)
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:76
msgid "Section(s) to index"
msgstr ""

#. Notebook sections to exclude when searching for tasks - default is none
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:78
msgid "Section(s) to ignore"
msgstr ""

#. label for plugin preferences dialog
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:83
msgid "Show page names in selection pane"
msgstr ""

#. label for plugin preferences dialog
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:85
msgid "Don't count Saturday and Sunday as working days"
msgstr ""

#. toolbar style
#: zim/plugins/toolbar.py:21
msgid "Icons & Text"
msgstr ""

#. toolbar style
#: zim/plugins/toolbar.py:22
msgid "Icons & Text horizontal"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/toolbar.py:42
msgid "This plugin allows to customize the toolbar in the main window.\n"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/toolbar.py:53
msgid "Include formatting tools in toolbar"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/toolbar.py:59
msgid "Toolbar size"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/trayicon.py:69
msgid "Tray Icon"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/trayicon.py:70
msgid ""
"This plugin adds a tray icon for quick access.\n"
"\n"
"This plugin depends on Gtk+ version 2.10 or newer.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/trayicon.py:83
msgid ""
"Classic trayicon,\n"
"do not use new style status icon on Ubuntu"
msgstr ""

#. menu item in tray icon menu
#: zim/plugins/trayicon.py:135
msgid "_Quick Note..."
msgstr ""

#. menu item in tray icon menu
#: zim/plugins/trayicon.py:200
msgid "Notebooks"
msgstr ""

#. tooltip for tray icon | 
#. short description of zim
#: zim/plugins/trayicon.py:259 zim/plugins/zeitgeist-logger.py:49
msgid "Zim Desktop Wiki"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:55
msgid ""
"This plugin adds version control for notebooks.\n"
"\n"
"This plugin supports the Bazaar, Git and Mercurial version control systems.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. Label for plugin preference
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:67
msgid "Autosave version when the notebook is closed"
msgstr ""

#. Label for plugin preference
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:68
msgid "Autosave version on regular intervals"
msgstr ""

#. Label for plugin preference
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:69
msgid "Autosave interval in minutes"
msgstr ""

#. default version comment for auto-saved versions
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:201
msgid "Automatically saved version from zim"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:209
msgid "S_ave Version..."
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:226
msgid "_Versions..."
msgstr ""

#. verbose error description
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:238
msgid ""
"There are no changes in this notebook since the last version that was saved"
msgstr ""

#. Short error descriotion
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:241
msgid "No changes since last version"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:257
msgid "Bazaar"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:258
msgid "Mercurial"
msgstr ""

#. Question dialog
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:720
msgid "Enable Version Control?"
msgstr ""

#. Detailed question
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:722
msgid ""
"Version control is currently not enabled for this notebook.\n"
"Do you want to enable it?"
msgstr ""

#. dialog title
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:751
msgid "Save Version"
msgstr ""

#. Dialog text
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:758
msgid "Please enter a comment for this version"
msgstr ""

#. default version comment in the "save version" dialog
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:764
msgid "Saved version from zim"
msgstr ""

#. Button label
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:837
msgid "View _Annotated"
msgstr ""

#. Help text in versions dialog
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:842
msgid ""
"Select a version to see changes between that version and the current\n"
"state. Or select multiple versions to see changes between those versions.\n"
msgstr ""

#. Button label
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:882
msgid "_Restore Version"
msgstr ""

#. button in versions dialog for diff
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:887
msgid "Show _Changes"
msgstr ""

#. button in versions dialog for side by side comparison
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:893
msgid "_Side by Side"
msgstr ""

#. dialog title
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:981
msgid "Annotated Page Source"
msgstr ""

#. Confirmation question
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:990
msgid "Restore page to saved version?"
msgstr ""

#. Detailed question, "%(page)s" is replaced by the page, "%(version)s" by the version id
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:991
#, python-format
msgid ""
"Do you want to restore page: %(page)s\n"
"to saved version: %(version)s ?\n"
"\n"
"All changes since the last saved version will be lost !"
msgstr ""

#. Option for Window Title template
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:19
msgid "Page Path - Notebook Name"
msgstr ""

#. Option for Window Title template
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:20
msgid "Notebook Name - Zim"
msgstr ""

#. Option for Window Title template
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:21
msgid "Page Name — Page Title — Zim"
msgstr ""

#. Option for Window Title template
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:22
msgid "Notebook Name: Page Title (Page Source Path)"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:28
msgid "Window Title Editor"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:29
msgid ""
"This plugin allows editing the window title.\n"
"\n"
"Press \"Configure\" below to choose a preset\n"
"or to create a custom one.\n"
msgstr ""

#. window title editor preference option
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:41
msgid "Title template"
msgstr ""

#. window title editor preference option
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:45
msgid "Template string for custom format"
msgstr ""

#. window title in case of critical error
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:98
msgid "Plugin error - check debug log! - Zim"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:33
msgid "Log events with Zeitgeist"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:34
msgid "Pushes events to the Zeitgeist daemon."
msgstr ""

#. label for how zim pages show up in the recent files menu, %s is the page name
#: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:64
#, python-format
msgid "Wiki page: %s"
msgstr ""

#: data/templates/html/Default.html:82
#: data/templates/html/Default_with_index.html:97
msgid "Backlinks:"
msgstr ""

#: data/templates/html/Default.html:91
#: data/templates/html/Default_with_index.html:106
msgid "Attachments:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl5:
#: ../zipl-installer.templates:1001
msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk"
msgstr "Instalo ngarkuesin e nisjes ZIPL në një disk të ngurtë"

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:3
msgid "ZoiteChat"
msgstr "ZoiteChat"

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"ZoiteChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
"ZoiteChat-i është një klient IRC-je i lehtë për t’u përdorur, por "
"prapëseprapë shumë i zgjerueshëm. Ju lejon të hyni në mënyrë të sigurt, në "
"shumë rrjete njëherësh, dhe të bisedoni me përdoruesit privatisht ose në "
"kanale, duke përdorur një ndërfaqe të personalizueshme. Mundeni madje edhe "
"të shkëmbeni kartela."

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"ZoiteChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
"ZoiteChat-i mbulon veçori të tilla si: DCC, SASL, ndërmjetës, drejtshkrim, "
"sinjalizime, regjistrim veprimtarie, tema të personalizueshme, dhe "
"programthe Python/Perl."

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:8
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "zoitechat"
msgstr "zoitechat"

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.ThemeManager.desktop.in:3
msgid "ZoiteChat Theme Manager"
msgstr "Përgjegjës Temash ZoiteChat-i"

#: src/common/outbound.c:3993
msgid "EXPORTCONF, exports ZoiteChat settings"
msgstr "EXPORTCONF, eksporton rregullimet e ZoiteChat-it"

#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to ZoiteChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""
"RECV <tekst>, dërgojini ZoiteChat-it të dhëna të papërpunuara, si të ishin "
"marrë prej shërbyesit IRC"

#: src/common/plugin.c:403
msgid "No zoitechat_plugin_init symbol; is this really a ZoiteChat plugin?"
msgstr "Pa simbol zoitechat_plugin_init; është vërtet shtojcë për ZoiteChat?"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing ZoiteChat"
msgstr "Hap një URL ose përmbush një urdhër në një ZoiteChat ekzistues"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit ZoiteChat?"
msgstr "Të dilet nga ZoiteChat-i?"

#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  ZoiteChat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""
"Urdhra Përdoruesi - Kode speciale:\n"
"\n"
"%c  =  kanali i atëçastshëm\n"
"%e  =  emri i rrjetit të atëçastshëm\n"
"%m  =  të dhëna makine\n"
"%n  =  nofka juaj\n"
"%t  =  koha/data\n"
"%v  =  Version ZoiteChat-i\n"
"%2  =  fjala 2\n"
"%3  =  fjala 3\n"
"&2  =  fjala 2 në fund të rreshtit\n"
"&3  =  fjala 3 në fund të rreshtit\n"
"\n"
"psh:\n"
"/cmd Gjon, njatjeta\n"
"\n"
"%2 do të ishte \"Gjon\"\n"
"&2 do të ishte \"Gjon, njatjeta\"."

#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of ZoiteChat"
msgstr ""
"Trajtues URL-sh - Kode speciale:\n"
"\n"
"%s  =  Vargu URL\n"
"\n"
"Vendosja e një ! në fillim të urdhrit\n"
"tregon që do të duhej dërguar te\n"
"një shell, në vend se për ZoiteChat-in"

#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Origjina"

#~ msgid "FileHash"
#~ msgstr "Hash-i i failit"

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Programe</b>"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Shto përdorues"

#~ msgid "_Goto"
#~ msgstr "_Shko tek"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "ndale-gtk"

#~ msgid "Edit Categories"
#~ msgstr "Modifiko Kategoritë"

#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Ngjyra e Favorizuar (blu):"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Aspell %s.  Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Aspell %s.  Copyright 2000-2023 by Kevin Atkinson.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aspell %s.  Të drejta kopjimi 2000-2019 nga Kevin Atkinson.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Proprietary encoders"
#~ msgstr "Koduesa pronësorë"

#~ msgid "Higher quality means bigger file. Default is 60."
#~ msgstr ""
#~ "Cilësi më e lartë do të thotë kartelë më e madhe. Parazgjedhja është 60."

#~ msgid "AAC (lossy compression, Nero encoder)"
#~ msgstr "AAC (ngjeshje me humbje, kodues Nero)"

#, fuzzy
#~ msgid "Single Genre"
#~ msgstr "Artist pjese"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s was not found in your path. Asunder requires it to create %s files.All "
#~ "%s functionality is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "%s nuk u gjet në shtegun tuaj. Asunder-i e ka të nevojshme që të krijojë "
#~ "kartela %s. Gjithë ana %s është çaktivizuar."

#, fuzzy
#~ msgid "Playlist file"
#~ msgstr "Kartelë luajlistë: "

#, fuzzy
#~ msgid "Music file"
#~ msgstr "Kartelë muzikore: "

#~ msgid "Create directory for each album"
#~ msgstr "Krijo drejtori për çdo album"

#~ msgid "These characters will be removed from all filenames."
#~ msgstr "Këto shenja do të hiqen prej tërë emrave të kartelave."

#~ msgid "<b>Note</b>"
#~ msgstr "<b>Shënim</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Shpejtësia</b>"

#~ msgid "&Save..."
#~ msgstr "&Ruaj..."

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Treble"

#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "&Zmadho"

#~ msgid "Close View"
#~ msgstr "Pamje nga Afër"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Avogadro…"
#~ msgstr "Konfiguro Avogadro..."

#~ msgid "Debug Information"
#~ msgstr "Informacioni i Debug"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Manager…"
#~ msgstr "Plugin Menaxhues..."

#, fuzzy
#~ msgid "Project Tree Editor…"
#~ msgstr "Pema e Projektit"

#, fuzzy
#~ msgid "Molecule File…"
#~ msgstr "Skedari i Molekulës"

#, fuzzy
#~ msgid "&Vector Graphics…"
#~ msgstr "&Grafikët Vektorialë..."

#, fuzzy
#~ msgid "All Molecules in File…"
#~ msgstr "Skedari i Molekulës"

#, fuzzy
#~ msgid "&Molecule..."
#~ msgstr "Molekula"

#~ msgid "Cut Atoms"
#~ msgstr "Pri Atomet"

#~ msgid "Clear Molecule"
#~ msgstr "Pastro Molekulën"

#~ msgid "Clear Atoms"
#~ msgstr "Pastro Atomet"

#~ msgid "&Minimize"
#~ msgstr "&Minimizo"

#~ msgid "&Tool Settings..."
#~ msgstr "&Mjetet e Shiritit..."

#~ msgctxt "Tool Settings shortcut"
#~ msgid "Ctrl+T"
#~ msgstr "Ctrl+T"

#~ msgid "&Display Settings..."
#~ msgstr "&Parametrat e Ekranit..."

#~ msgctxt "Display Settings shortcut"
#~ msgid "Ctrl+D"
#~ msgstr "Ctrl+D"

#~ msgid "CML"
#~ msgstr "CML"

#~ msgid "HyperChem"
#~ msgstr "HyperChem"

#~ msgid "MDL Mol"
#~ msgstr "MDL Mol"

#~ msgid "PDB"
#~ msgstr "PDB"

#~ msgid "Sybyl Mol2"
#~ msgstr "Sybyl Mol2"

#~ msgctxt "%1 is a filename"
#~ msgid "Loading %1..."
#~ msgstr "Duke Ngarkuar %1..."

#~ msgid "Loading %1..."
#~ msgstr "Duke Ngarkuar %1..."

#~ msgid "Atoms: "
#~ msgstr "Atomet: "

#~ msgid " Bonds: "
#~ msgstr " Lidhjet: "

#~ msgid "File Loaded..."
#~ msgstr "Skedari i Ngarkuar..."

#~ msgid "GAMESS Input"
#~ msgstr "GAMESS Input"

#~ msgid "MDL SDfile"
#~ msgstr "MDL SDfile"

#~ msgid "Save Molecule As"
#~ msgstr "Ruaje Molekulën Si"

#~ msgid "Untitled %1"
#~ msgstr "Pa Titull %1"

#~ msgid "View %1"
#~ msgstr "Pamja %1"

#~ msgctxt "View number (from 1 on)"
#~ msgid "View %1"
#~ msgstr "Pamja %1"

#~ msgid "Ctrl+Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Backspace"

#~ msgctxt "[*] indicates that this is a modified view...."
#~ msgid "[*]Avogadro"
#~ msgstr "[*]Avogadro"

#~ msgctxt "Window title: %1 is file name, %2 is Avogadro"
#~ msgid "%1[*] - %2"
#~ msgstr "%1[*] - %2"

#~ msgid " copy"
#~ msgstr " kopjo"

#~ msgid "Identifier: "
#~ msgstr "Identifikuesi: "

#~ msgid "Residues"
#~ msgstr "Mbetjet"

#~ msgid "bond %1"
#~ msgstr "lidhja %1"

#~ msgctxt "Display quality setting"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "I ulët"

#~ msgctxt "Display quality setting"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mesatar"

#~ msgctxt "Display quality setting"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "I Lartë"

#~ msgctxt "Display quality setting"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "E papërcaktuar"

#~ msgctxt "Level of fog in the scene"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Asnjë"

#~ msgctxt "Level of fog in the scene"
#~ msgid "Some"
#~ msgstr "Ndonjë"

#~ msgctxt "Level of fog in the scene"
#~ msgid "Mid"
#~ msgstr "Mid"

#~ msgctxt "Level of fog in the scene"
#~ msgid "Lots"
#~ msgstr "Shumë"

#~ msgctxt "Level of fog in the scene"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "E papërcaktuar"

#~ msgid "Add Display Type"
#~ msgstr "Shto Llojin e Ekranit"

#~ msgid "Color by:"
#~ msgstr "Ngjyra nga:"

#~ msgid "E&xtensions"
#~ msgstr "Z&gjatimet"

#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Shiriti Kryesor"

#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Temë e Re"

#~ msgid "&New Item"
#~ msgstr "&Temë e Re"

#~ msgid "New Subitem"
#~ msgstr "Nëntemë e Re"

#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Fshije Temën"

#~ msgid "&Delete Item"
#~ msgstr "&Fshije Temën"

#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Konfigurimet..."

#~ msgid "SVG"
#~ msgstr "të dhëna CSV"

#~ msgid "single"
#~ msgstr "e vetme"

#~ msgid "double"
#~ msgstr "e dyfishtë"

#, fuzzy
#~| msgid "Animation..."
#~ msgid "Animation Tool"
#~ msgstr "Animim..."

#~ msgid "Ununtrium"
#~ msgstr "Ununtrium"

#~ msgid "Ununpentium"
#~ msgstr "Ununpentium"

#~ msgid "Ununseptium"
#~ msgstr "Ununseptium"

#~ msgid "Ununoctium"
#~ msgstr "Ununoctium"

#~ msgid "Adding .avi extension"
#~ msgstr "Duke shtuar zgjatimin .avi"

#~ msgid "Trajectory..."
#~ msgstr "Trajektorja"

#~ msgid "The calendar's default sound file."
#~ msgstr "Skedari parazgjedhur i zërit i kalendarit."

#~ msgid ""
#~ "If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this "
#~ "file will be used as the fallback sound."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse një ngjarje kalendarike ose kujtese nuk specifikon skedarin e vet të "
#~ "tingullit, ky skedar do të përdoret si tingull pasues."

#~ msgid "%a %b %e %Y"
#~ msgstr "%a %b %e %Y"

#, c-format
#~ msgid "%a"
#~ msgstr "%a"

#~ msgid "%b %e %Y"
#~ msgstr "%b %e %Y"

#~ msgid "%b %e"
#~ msgstr "%b %e"

#~ msgid "Tomorrow %l:%M %p"
#~ msgstr "Nesër %l:%M %p"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"

#~ msgid "%a %d %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %d %b %l:%M %p"

#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
#~ msgstr "Nesër %H:%M"

#~ msgid "%a %H:%M"
#~ msgstr "%a %H:%M"

#~ msgid "%a %d %b %H:%M"
#~ msgstr "%a %d %b %H:%M"

#~ msgid "Hide the indicator"
#~ msgstr "Fshih treguesin"

#~ msgid "If true, the indicator is hidden."
#~ msgstr "Nëse e vertetë, treguesi është fshehur."

#~ msgid "Hide indicator"
#~ msgstr "Fshih-treguesin"

#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "%sNdihmë"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Seksion Klasik i të Ftuarit"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Nisni një seksion të të ftuarit duke përdorur desktopin klasik"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Dil"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Rindiz"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Fike"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Dil"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Rindiz"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Fike"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Dil"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Rindize..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Fike..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Rindize në Vend të Kësaj"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Rindize në Vend të Kësaj..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Disa përditësime të programeve nuk do të aplikohen deri sa kompjuteri të "
#~ "rindizet."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Ndërro Nga %s..."

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Programet Janë të Përditësuara"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Përditësime të Disponueshme..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Përditësimet po Instalohen..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Rindize për të kompletuar përditësimet..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Ekranet..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Programet në Nisje..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Pajisjet e Bashkangjitura"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Skanerat"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Llogaritë e Përdoruesit..."

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s Webcam"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s Skaner"

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Ndërro Përdoruesin..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Rindiz..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Rindize në Vend të Kësaj..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Ndërro nga %s..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Bën që butoni i daljes të mos shfaqet në menunë e seksionit."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Fike..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Bëj që butoni i fikjes të mos shfaqet në menunë e seksionit."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Rindize për të Kompletuar Përditësimin..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Rindize për të Kompletuar Përditësimin"

#~ msgid "Startup Options"
#~ msgstr "Opsionet e Nisjes"

#~ msgid "<b>Status</b>"
#~ msgstr "<b>Status</b>"

#~ msgid "<b>Users</b>"
#~ msgstr "<b>Përdoruesit</b>"

#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "Administruesi"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Error creating tables.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Gabim në krijimin e tabelave.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, python-format
#~ msgid "Error installing plugins: %s"
#~ msgstr "Gabim gjatë instalimit të plug-insit: %s"

#~ msgid "Error installing plugins."
#~ msgstr "Error gjat instalimit te plug-ins."

#~ msgid "Rafael Mardojai CM"
#~ msgstr "Rafael Mardojai CM"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Shortcus"
#~ msgstr "Shkurtore të tastierës"

#~ msgid "Add Preset…"
#~ msgstr "Shto paracaktim"

#~ msgid "Reset Volume Levels"
#~ msgstr "Rivendos nivelet e zërit"

#~ msgid "Add custom sound"
#~ msgstr "Shto tinguj të tjerë"

#~ msgid "Add Preset"
#~ msgstr "Shto paracaktim"

#~ msgid "Audio player"
#~ msgstr "Audio luajtës"

#~ msgid "Widgets for the desktop"
#~ msgstr "Widgets për desktop"

#~ msgid ""
#~ "Error loading the SQLite module: the antivirus software may be blocking "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Gabim në ngarkimin e modulit SQLite: programi antivirus është ndoshta "
#~ "duke e bllokuar atë."

#~ msgid "Delete the file memory.dmp"
#~ msgstr "Fshij filin memory.dmp"

#~ msgid "Start BleachBit with computer"
#~ msgstr "Fillo BleachBit me kompjuterin"

#~ msgid "Please wait. Wiping file system metadata."
#~ msgstr "Ju lutem prit. Fshirja e sistemit të fileve metadata."

#~ msgid "Please wait. Cleaning up after wiping file system metadata."
#~ msgstr "Ju lutem prit. Pastron pas fshirjes së sistemit të fileve metadata."

#~ msgid "Help Contents"
#~ msgstr "Përmbajtja e ndihmës"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Paraqit"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Pastro"

#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
#~ msgstr "I pamundur rezervimi i memorjes për buffer e numërimit"

#~ msgid ""
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "U has një gabim fatal në %s:%d\n"
#~ "\t"

#~ msgid ""
#~ "I/O error at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Gabim I/O në %s:%d\n"
#~ "\t"

#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "Përdoruesi i thjeshtë"

#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Mbështetje Hardware"

#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Lokalizimi"

#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
#~ msgstr "I pamundur fillimi i terminalit"

#~ msgid "Unable to initialize screen output"
#~ msgstr "I pamundur fillimi i ekranit"

#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
#~ msgstr "E pamundur nisja e tastierës"

#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
#~ msgstr "Instaluesi Debian v%s - (c) 1999-2004 SPI dhe të tjerë"

#~ msgid "^Finish"
#~ msgstr "^Fund"

#~ msgid "Task ^Info"
#~ msgstr "^Të dhëna"

#~ msgid "^Help"
#~ msgstr "^Ndihmë"

#~ msgid "Select tasks to install"
#~ msgstr "Cakto detyrat për instalim"

#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
#~ msgstr "Indeksi i lidhjeve: %d >= %d"

#~ msgid ""
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
#~ "a given task.\n"
#~ "\n"
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for using Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
#~ msgstr ""
#~ "Detyrat të lejojnë të instalosh shpejt një zgjedhje paketash.\n"
#~ "\n"
#~ "Lista kryesore e zgjedhjeve tregon një listë detyrash që mund të "
#~ "zgjedhësh të instalosh. Tastat shigjeta lëvizin kursorin. Duke shtypur "
#~ "ENTER apo SPACE seleksionon detyrën poshtë kursorit. Mund të shtypësh A "
#~ "për të seleksionuar të gjithë detyrat, ose N për asnjërën. Duke shtypur Q "
#~ "del nga ky program dhe fillon instalimin e detyrave të zgjedhura.\n"
#~ "\n"
#~ "Faleminderit që po përdor Debian. \n"
#~ "\n"
#~ "Shtyp ENTER për tu kthyer tek menuja e zgjedhësit të detyrave"

#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Included packages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Përshkrimi:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Paketat e përmbajtura:\n"

#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(pa përshrkim)"

#~ msgid "Unknown signal seen"
#~ msgstr "Sinjal i panjohur"

#~ msgid "tasksel install <task>...\n"
#~ msgstr "instalimi i tasksel <task>...\n"

#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
#~ msgstr "[opcionet] tasksel; ku opcionet janë një kombinim i :\n"

#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
#~ msgstr "-t --mënyrë testimi; nuk ekzekuton apt-get në dalje"

#~ msgid ""
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
#~ msgstr ""
#~ "-q -- instalimet në rradhe; nuk instalon paketat me apt-get;\n"
#~ "\t\t vetëm i vendos ato në rradhën e dpkg"

#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
#~ msgstr "-r -- instalon të gjithë paketat me përparësi të kërkuar"

#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
#~ msgstr "-i -- instalon të gjithë paketat me përparësi të rëndësishme"

#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
#~ msgstr "-s -- instalon të gjithë paketat me përparësi normale"

#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
#~ msgstr "-n -- nuk tregon UI; zakonisht përdoret me -r ose me -i"

#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
#~ msgstr "-a -- tregon të gjitha detyrat, edhe ato që nuk kanë paketa në to"

#~ msgid "No packages selected\n"
#~ msgstr "Asnjë paket i zgjedhur\n"

#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
#~ msgstr "Nuk u gjet asnjë detyrë në këtë sistem.\n"

#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
#~ msgstr "I pamundur rezervimi i memorjes për strdup"

#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "I pamundur rezervimi i %d byte memorje"

#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "I pamundur ri-rezervimi i %d byte memorje"

#, fuzzy
#~| msgid "Enable Bluetooth"
#~ msgid "Turn Bluetooth _On"
#~ msgstr "Mundëso Bluetooth-in"

#~ msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
#~ msgstr ""
#~ "Bluetooth-i kërkon të ndizet që të funksionojë manaxheri i përshtatësit"

#, fuzzy
#~| msgid "Bluetooth Turned Off"
#~ msgid "Turn Bluetooth _Off"
#~ msgstr "Bluetooth-i është Shuar"

#, fuzzy
#~ msgid "Blood Pressure: Arm"
#~ msgstr "Tensioni i Gjakut"

#, fuzzy
#~ msgid "Blood Pressure: Wrist"
#~ msgstr "Tensioni i Gjakut"

#, fuzzy
#~ msgid "Human Interface Device (HID)"
#~ msgstr "Pajisje Ndërfaqore Personash"

#~ msgid "<b>Services</b>"
#~ msgstr "<b>Shërbimet</b>"

#~ msgid "<b>Transfer Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Konfigurimet e Transferimeve</b>"

#~ msgid "<b>Plugin description:</b>"
#~ msgstr "<b>Përshkrimi i shtojcës:</b>"

#~ msgid "Local Services"
#~ msgstr "Shërbimet Lokale"

#~ msgid "udhcpd"
#~ msgstr "udhcpd"

#, fuzzy
#~ msgid "Resource temporarily unavailable"
#~ msgstr "Përkohosisht i dukshëm"

#~ msgid "Shall bluetooth get enabled automatically?"
#~ msgstr "Doni ta mundësoni bluetooth-in automatikisht?"

#, fuzzy
#~ msgid "Vcr"
#~ msgstr "VCR"

#~ msgid "<b>Trusted and Paired</b>"
#~ msgstr "<b>I besuar dhe i çiftuar</b>"

#~ msgid "<b>Paired</b>"
#~ msgstr "<b> I çiftuar</b>"

#~ msgid "<b>Trusted</b>"
#~ msgstr "<b>I besuar</b>"

#~ msgid "<b>Friendly Name</b>"
#~ msgstr "<b>Emri i shkurtuar</b>"

#~ msgid "Run the setup assistant for this device"
#~ msgstr "Egsekuto ndihmuesin instalues për këtë pajisje"

#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to the Bluetooth device setup assistant. </b>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "It will walk you through the process of configuring and connecting to "
#~ "your Bluetooth enabled devices."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Mirsevini tek ndihmuesi i konfigurimit të pajisjes Bluetooth. </b>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ky ndimues do t'ju përshkruaj mënyrën e konfigurimit dhe të lidhjes së "
#~ "pajisjeve tuaja që njohin protokollin Bluetooth."

#~ msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
#~ msgstr "<b>Zgjidh menyrën a çiftimit në përdorim:</b>"

#~ msgid "Proceed Without Pairing"
#~ msgstr "Vazhdo pa çiftim"

#~ msgid "Pairing"
#~ msgstr "Duke çiftuar"

#~ msgid "<b>Connect to:</b>"
#~ msgstr "<b>Lidhu me:</b>"

#~ msgid "<b>Please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Ju lutem prisni...</b>"

#~ msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
#~ msgstr "<b>Urime, pajisja u lidh me sukses</b>"

#~ msgid "Bluetooth Assistant"
#~ msgstr "Ndihmuesi Bluetooth"

#~ msgid "_Set up…"
#~ msgstr "_Konfiguro…"

#~ msgid "Enter PIN code"
#~ msgstr "Fut kodin PIN"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "Fut çelës-kalimin"

#~ msgid "palm"
#~ msgstr "palm"

#~ msgid "isdn"
#~ msgstr "ISDN"

#~ msgid "Serial port connected to %s"
#~ msgstr "Porta në seri është lidhur me %s"

#~ msgid "%.0f Minute"
#~ msgid_plural "%.0f Minutes"
#~ msgstr[0] "%.0f Minutë"
#~ msgstr[1] "%.0f Minuta"

#~ msgid "%.0f Second"
#~ msgid_plural "%.0f Seconds"
#~ msgstr[0] "%.0f Sekondë"
#~ msgstr[1] "%.0f Sekonda"

#~ msgid "R_ename device..."
#~ msgstr "Ri_emëro pajisjen..."

#~ msgid "There was an unknown activation error."
#~ msgstr "Këtu ndodhi një gabim i panjohur aktivimi."

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Emri i seancës nuk mund te jetë bosh"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Ky emër seance ekziston"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Shto një seancë të re"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Ndrysho emrin e seancës"

#~ msgid ""
#~ "Some changes are not saved.\n"
#~ "Is it still OK to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Disa ndryshime nuk janë ruajtur.\n"
#~ "Je dakort për të dalë?"

#~ msgid "Show splash screen on _login"
#~ msgstr "Trego sfondin splash në _login"

#~ msgid "As_k on logout"
#~ msgstr "_Pyet në dalje"

#~ msgid "_Sessions:"
#~ msgstr "_Seancat:"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Emri i seancës"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Rregullimet e nisjes së seancës"

#~ msgid "_Startup Command:"
#~ msgstr "_Komanda e hapjes:"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Shto një program hapës"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "Kollonë"

#~ msgid "Bodo (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#~ msgid "Dia"
#~ msgstr "Dia"

#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulianase"

#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligajnon"

#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabilase"

#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"

#~ msgid "SD Card Management"
#~ msgstr "Menaxhim i Kartës SD"

#~ msgid "Compose message"
#~ msgstr "Hartoni mesazh"

#~ msgid "_Update summary"
#~ msgstr "_Përditëso përmbledhjen"

#~ msgid "Compose a news message"
#~ msgstr "Hartoni një mesazh lajmesh"

#~ msgid "Compose _new message"
#~ msgstr "Hartoni mesazh të _ri"

#~ msgid "It should be possible to import it"
#~ msgstr "Duhet të jetë e mundshme të importohet"

#~ msgid "when working online,"
#~ msgstr "kur punohet në linjë,"

#~ msgid "with either of the following commands:"
#~ msgstr "me një nga urdhrat vijues:"

#~ msgid "Importing key ID"
#~ msgstr "Po importohet ID kyçi"

#, fuzzy
#~ msgid "User Agent"
#~ msgstr "Agjent-Përdoruesi"

#~ msgid "filtering at incorporation"
#~ msgstr "filtrohet në integrim"

#~ msgid "Compose Window"
#~ msgstr "Dritare Hartimi"

#~ msgid "Compose News"
#~ msgstr "Hartoni Lajme"

#~ msgctxt "Toolbar"
#~ msgid "Compose"
#~ msgstr "Hartoni"

#~ msgid "Compose News message"
#~ msgstr "Hartoni mesazh Lajmesh"

#~ msgid "Command-line not set"
#~ msgstr "S’është ujdisur rresht urdhrash"

#~ msgid "Enter Archiver arguments"
#~ msgstr "Jepni argumente Arkivuesi"

#~ msgid "_Get Mail"
#~ msgstr "_Merr Postë"

#~ msgid "E_xit Claws Mail"
#~ msgstr "_Mbylle Claws Mail-in"

#~ msgid "R_efresh recursively"
#~ msgstr "Rifres_koji në mënyrë rekursive"

#~ msgid "Dasher _Tutorial"
#~ msgstr "_Udhëzuesi i Dasher"

#~ msgid "A_ppend to file..."
#~ msgstr "S_htoje tek file..."

# (pofilter) unchanged: please translate
#~ msgid "Demo!"
#~ msgstr "Demo!"

#~ msgid "Full Demo"
#~ msgstr "Demo i plotë"

#~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
#~ msgstr "Nis modalitetin Dasher Game & Demo!"

#~ msgid "New sentence"
#~ msgstr "Sentencë e re"

#~ msgid "_Contents..."
#~ msgstr "_Përmbajtja..."

#~ msgid "_Import Training Text..."
#~ msgstr "_Importo tekstin udhëzues..."

#~ msgid "Dock application window"
#~ msgstr "Kap dritaren e aplikativit"

#~ msgid "Zoom steps"
#~ msgstr "Shkallët e zmadhimit"

#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Mbaruam!"

#~ msgid "Automatic calibration"
#~ msgstr "Kalibrimi automatik"

#~ msgid "Eyetracker Mode"
#~ msgstr "Modaliteti eyetracker"

#~ msgid "Multiple press count"
#~ msgstr "Numrimi i shtypjes shumëfishe"

#~ msgid "Auto speed control"
#~ msgstr "Kontrolli i shpejtësisë automatike"

#~ msgid "Auto speed threshold"
#~ msgstr "Kufiri i shpejtësisë automatike"

#~ msgid "Show Button"
#~ msgstr "Pulsanti shfaq"

#~ msgid "Control Mode"
#~ msgstr "Modaliteti i kontrollit"

#~ msgid "Auto On Stop"
#~ msgstr "Ndalimi automatik"

#~ msgid "Enter Text"
#~ msgstr "Shkruaj tekstin"

#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Flisni"

# (pofilter) unchanged: please translate
#~ msgid "Dasher - %s"
#~ msgstr "Dasher - %s"

#~ msgid "You must provide a directory, not a file"
#~ msgstr "Ju duhet të jepni një drejtori, jo një skedar"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Mbaje"

#~ msgid ""
#~ "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on "
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Ruajtjet e vjetra do të fshihen nëse vendi i ruajtjes nuk ka më hapësirë."

#~ msgid "Scheduling"
#~ msgstr "Në skedulë"

#~ msgid "Ubuntu One"
#~ msgstr "Ubuntu One"

#, c-format
#~ msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
#~ msgstr ""
#~ "Nuk munda të rikthej ‘%s’: Nuk është një vendndodhje e vlefshme e "
#~ "skedarëve"

#~ msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
#~ msgstr ""
#~ "Vendndodhja e ruajtjes është shumë e vogël. Provo të përdorësh një me më "
#~ "tepër hapësirë."

#~ msgid "Backup location does not have enough free space."
#~ msgstr "Vendndodhja e ruajtjes nuk ka hapësirë të lirë të mjaftueshme."

#~ msgid "Déjà Dup Backup Tool"
#~ msgstr "Déjà Dup Mjet Për Ruajtje"

#~ msgid "Whether to request the root password"
#~ msgstr "Nëse duhet kërkuar fjalëkalimi rrënjë"

#~ msgid ""
#~ "Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
#~ "system folders."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse duhet kërkuar fjalëkalimi i rrënjës kur ruan apo rikthen në skedarët "
#~ "e sistemit."

#~ msgid "Amazon S3 Access Key ID"
#~ msgstr "Amazon S3 ID për Çelësin e Harjes"

#~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
#~ msgstr ""
#~ "Çelësi Identifikues për Hyrjen tuaj në Amazon S3. Ky punon si emri juaj i "
#~ "përdoruesit."

#~ msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
#~ msgstr "Emri i shportës së Amazon S3 që do të përdoret"

#~ msgid ""
#~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
#~ "already. Only legal hostname strings are valid."
#~ msgstr ""
#~ "Në cilën shportë të Amazon S3 të ruaj skedarët. Kjo nuk ka nevojë të "
#~ "ekzistojë tashmë. Vetëm rreshtat me emra mbartësish të ligjshëm janë të "
#~ "vlefshëm."

#~ msgid "The Amazon S3 folder"
#~ msgstr "Dosja e Amazon S3"

#~ msgid ""
#~ "An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
#~ "the chosen bucket."
#~ msgstr ""
#~ "Një emër opsional i dosjes ku do të ruhen skedarët. Dosja do të krijohet "
#~ "në vendin e përzgjedhur."

#~ msgid "The Rackspace Cloud Files container"
#~ msgstr "Mbajtësi i Skedarëve në Re Rackspace"

#~ msgid ""
#~ "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not "
#~ "need to exist already. Only legal hostname strings are valid."
#~ msgstr ""
#~ "Në cilin Mbartës të Skedarëve në Re Rackspace ti ruaj skedarët. Kjo nuk "
#~ "ka nevojë të ekzistojë tashmë. Vetëm rreshtat me emra mbartësish të "
#~ "ligjshëm janë të vlefshëm."

#~ msgid "Your Rackspace username"
#~ msgstr "Emri juaj i përdoruesit për Rackspace"

#~ msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
#~ msgstr ""
#~ "Ky është emri juaj i përdoruesit për shërbimin e Skedarëve në Re "
#~ "Rackspace."

#~ msgid "Restore Missing Files…"
#~ msgstr "Rikthe Skedarët që Mungojnë..."

#~ msgid "Restore deleted files from backup"
#~ msgstr "Rikthe skedarët e fshirë nga ruajtja"

#~ msgid "Revert to Previous Version…"
#~ msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
#~ msgstr[0] "Rikthe Versionin e Mëparshëm..."
#~ msgstr[1] "Rikthe Versionet e Mëparshme..."

#~ msgid "Restore file from backup"
#~ msgid_plural "Restore files from backup"
#~ msgstr[0] "Rikthe skedarin nga ruajtja"
#~ msgstr[1] "Rikthe skedarët nga ruajtja"

#~ msgid "Restore which Files?"
#~ msgstr "Cilët skedarë të rikthej?"

#~ msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
#~ msgstr "Duke skanuar për skedarë të deri para një dite..."

#~ msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
#~ msgstr "Duke skanuar për skedarë të deri para një jave..."

#~ msgid "Scanning for files from up to a month ago…"
#~ msgstr "Duke skanuar për skedarë të deri para një muaji..."

#, c-format
#~ msgid "Scanning for files from about a month ago…"
#~ msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…"
#~ msgstr[0] "Duke skanuar për skedarë prej rreth një muaji më parë..."
#~ msgstr[1] "Duke skanuar për skedarë prej rreth %d muajsh më parë..."

#, c-format
#~ msgid "Scanning for files from about a year ago…"
#~ msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…"
#~ msgstr[0] "Duke skanuar për skedarë prej rreth një viti më parë..."
#~ msgstr[1] "Duke skanuar për skedarë prej rreth %d vitesh më parë..."

#~ msgid "Scanning finished"
#~ msgstr "Skanimi përfundoi"

#~ msgid "Restore deleted files"
#~ msgstr "Rikthe skedarët e fshirë"

#~ msgid "No directory provided"
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë drejtori"

#~ msgid "Only one directory can be shown at once"
#~ msgstr "Vetëm një drejtori mund të shfaqet në një moment të caktuar"

#~ msgid "_Restore…"
#~ msgstr "_Rikthe…"

#~ msgid "_Back Up Now…"
#~ msgstr "_Ruaje Tani..."

#~ msgid "_Storage location"
#~ msgstr "Vendndodhja e _ruajtjes"

#~ msgid "Storage location"
#~ msgstr "Vendndodhja e ruajtjes"

#~ msgid "_Automatic backup"
#~ msgstr "Ruajtje _automatike"

#~ msgid "_Every"
#~ msgstr "_Çdo"

#~ msgid "Restore…"
#~ msgstr "Rikthe..."

#, c-format
#~ msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
#~ msgstr ""
#~ "Ju mund të përdorni butonin %s për të kërkuar për ruajtje ekzistuese."

#~ msgid "Back Up Now…"
#~ msgstr "Ruaje Tani..."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button "
#~ "to start one now."
#~ msgstr ""
#~ "Ju duhet të <a href=''>aktivizoni</a> ruajtjet automatike ose të përdorni "
#~ "butonin %s për të nisur një tani."

#~ msgid "A backup automatically starts every day."
#~ msgstr "Një ruajtje fillon automatikisht çdo ditë."

#~ msgid "A backup automatically starts every week."
#~ msgstr "Një ruajtje fillon automatikisht çdo javë."

#, c-format
#~ msgid "A backup automatically starts every %d day."
#~ msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
#~ msgstr[0] "Një ruajtje fillon automatikisht çdo %d ditë."
#~ msgstr[1] "Një ruajtje fillon automatikisht çdo %d ditë."

#~ msgid "_Container"
#~ msgstr "_Mbartësi"

#~ msgid "S3 Access Key I_D"
#~ msgstr "S3 Çelës Hyrjeje I_D"

#~ msgid "Ubuntu One has shut down.  Please choose another storage location."
#~ msgstr ""
#~ "Ubuntu One është mbyllur. Ju lutemi të zgjidhni një vendndodhje tjetër "
#~ "për ruajtjen."

#, c-format
#~ msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
#~ msgstr "%s në Skedarët në Re Rackspace"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
#~ "href=\"%s\">online</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ju mund të regjistroheni për një llogari të Skedarëve në Re Rackspace <a "
#~ "href=\"%s\">online</a>."

#~ msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
#~ msgstr "Lidhu me Skedarët Re të Rackspace"

#~ msgid "_API access key"
#~ msgstr "Çelësi i hyrjes _API"

#~ msgid "S_how API access key"
#~ msgstr "S_hfaq çelësin e hyrjes API"

#~ msgid "_Remember API access key"
#~ msgstr "_Mba mend çelësin e hyrjes API"

#, c-format
#~ msgid "%s on Amazon S3"
#~ msgstr "%s në Amazon S3"

#, c-format
#~ msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ju mund të regjistroheni për një llogari të Amazon S3 <a "
#~ "href=\"%s\">online</a>."

#~ msgid "Connect to Amazon S3"
#~ msgstr "Lidhu me Amazon S3"

#~ msgid "_Access key ID"
#~ msgstr "ID e çelësit të _hyrjes"

#~ msgid "_Secret access key"
#~ msgstr "Çelësi _sekret i hyrjes"

#~ msgid "S_how secret access key"
#~ msgstr "S_hfaq çelësin sekret të hyrjes"

#~ msgid "_Remember secret access key"
#~ msgstr "_Mba mend çelësin sekret të hyrjes"

#, c-format
#~ msgid "Could not find backup tool in %s.  Your installation is incomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk munda të gjej mjetin e backup tek %s. Instalimi juaj nuk është i "
#~ "plotë."

#~ msgid "Could not load backup tool.  Your installation is incomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk munda të ngarkoj mjetin e backup. Instalimi juaj nuk është i plotë."

#~ msgid "Backup tool is broken.  Your installation is incomplete."
#~ msgstr "Mjeti i backup është i dëmtuar. Instalimi juaj nuk është i plotë."

#~ msgid "Could not start backup tool"
#~ msgstr "Nuk munda të nis mjetin e backup"

#~ msgid "Invalid ID."
#~ msgstr "ID e pavlefshme."

#~ msgid "Invalid secret key."
#~ msgstr "Çelës sekret i pavlefshëm."

#~ msgid ""
#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
#~ msgstr ""
#~ "Llogaria juaj e Shërbimeve të Rrjetit të Amazon nuk është regjistruar për "
#~ "shërbimin S3."

#~ msgid "S3 bucket name is not available."
#~ msgstr "Emri i shportës S3 nuk është i disponueshëm."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, "
#~ "but only found version %d.%d.%.2d"
#~ msgstr ""
#~ "Mjeti i ruajtjes Déjà kërkon të paktën versionin %d.%d.%.2d të duplicity, "
#~ "por gjeti vetëm versionin %d.%d.%.2d"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ndihmë"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Shkurtore"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
#~ msgstr "Copyright C I lirë Software dhe"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
#~ "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Dia është a programi përhttp://www.gnome.org/projects/dia për tjetër."

#, fuzzy
#~ msgid "About Dia"
#~ msgstr "Informacione Dia"

#, fuzzy
#~ msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
#~ msgstr "Dia nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
#~ msgstr "dhe"

#, fuzzy
#~ msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/projects/dia për tjetër"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify object(s)"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n"
#~ msgstr "Dështoi ruaj j"

#~ msgid "/File/_New"
#~ msgstr "/File/_I Ri"

#~ msgid "/File/_Open..."
#~ msgstr "/File/_Hap..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/---"
#~ msgstr "File"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Diagram tree"
#~ msgstr "File Diagramë degëzimi"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/Sheets and Objects..."
#~ msgstr "File dhe Objekte."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Preferences..."
#~ msgstr "File Preferimet."

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/File/_Dalja"

#, fuzzy
#~ msgid "/Help/_Contents"
#~ msgstr "/Ndihmë/_Informacione mbi..."

#, fuzzy
#~ msgid "/Help/---"
#~ msgstr "Ndihmë"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Ndihmë/_Informacione mbi..."

#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/File/_Ruaj"

#~ msgid "/File/Save _As..."
#~ msgstr "/File/Ruaje _Si..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/Page Set_up..."
#~ msgstr "File Faqja sipër."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print Diagram..."
#~ msgstr "File Printo Diagramë."

#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/File/_Mbyll"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Ndrysho"

#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Ndrysho/_Anullo"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "Ndrysho Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "Ndrysho"

#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Ndrysho/_Kopjo"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/C_ut"
#~ msgstr "Ndrysho C"

#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Ndrysho/_Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Delete"
#~ msgstr "Ndrysho Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "/Diagram/_Properties..."
#~ msgstr "_Pronësitë...."

#, fuzzy
#~ msgid "/Diagram/_Layers..."
#~ msgstr "Diagramë Nivelet."

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom _In"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit Zmadho"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom _Out"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/1600%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/800%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/400%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/283%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/200%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/141%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/100%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/85%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/70.7%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/50%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/35.4%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/25%"
#~ msgstr "Paraqitja Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/---"
#~ msgstr "Paraqitja"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Show _All"
#~ msgstr "Paraqitja Shfaq Gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Re_draw"
#~ msgstr "Paraqitja"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/---"
#~ msgstr "Objekte"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/_Group"
#~ msgstr "Objekte Grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/Align"
#~ msgstr "Objekte Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/Align/Left"
#~ msgstr "Objekte Rreshto Majtas"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/Align/Center"
#~ msgstr "Objekte Rreshto Në qendër"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/Align/Right"
#~ msgstr "Objekte Rreshto Djathtas"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/Align/---"
#~ msgstr "Objekte Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/Align/Top"
#~ msgstr "Objekte Rreshto Sipër"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/Align/Middle"
#~ msgstr "Objekte Rreshto Qendror"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/Align/Bottom"
#~ msgstr "Objekte Rreshto Poshtë"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/Align/Adjacent"
#~ msgstr "Objekte Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/Align/Stacked"
#~ msgstr "Objekte Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "/Objects/_Properties..."
#~ msgstr "Objekte Pronësitë."

#, fuzzy
#~ msgid "/Select/All"
#~ msgstr "Zgjidh Gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select/None"
#~ msgstr "Zgjidh Asnjë"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Invert"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Transitive"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Connected"
#~ msgstr "Zgjidh I lidhur"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Replace"
#~ msgstr "Zgjidh Zëvendëso"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Union"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Remove"
#~ msgstr "Zgjidh Hiq"

#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Inverse"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Modify"
#~ msgstr "Veglat Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "Veglat"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Scroll"
#~ msgstr "Veglat"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Text"
#~ msgstr "Veglat Teksti"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Box"
#~ msgstr "Veglat Kuti"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Ellipse"
#~ msgstr "Veglat"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Polygon"
#~ msgstr "Veglat"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Beziergon"
#~ msgstr "Veglat"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/---"
#~ msgstr "Veglat"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Line"
#~ msgstr "Veglat Linja"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Arc"
#~ msgstr "Veglat Arc"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Zigzagline"
#~ msgstr "Veglat Zigzag"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Polyline"
#~ msgstr "Veglat"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Bezierline"
#~ msgstr "Veglat"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Image"
#~ msgstr "Veglat Figura"

#, fuzzy
#~ msgid "Diagram Menu"
#~ msgstr "Diagramë Menu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't find menu entry '%s'!\n"
#~ "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
#~ msgstr "gjej menuja është a C."

#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
#~ msgstr "<Toolbox> File Plugins."

#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox> File Dalja"

#, fuzzy
#~ msgid "Macro Cell"
#~ msgstr "Qeli"

#, fuzzy
#~ msgid "Micro Cell"
#~ msgstr "Mikrofoni"

#, fuzzy
#~ msgid "Pico Cell"
#~ msgstr "Qeli"

#, fuzzy
#~ msgid "Cell Type:"
#~ msgstr "Tipi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
#~ msgstr "Editori për."

#, fuzzy
#~ msgid "Instantiation. One process create others"
#~ msgstr "Një"

#, fuzzy
#~ msgid "Interaction between processes."
#~ msgstr "Interaksion."

#, fuzzy
#~ msgid "Fill colour"
#~ msgstr "Mbush (përshtat)"

#, fuzzy
#~ msgid "Line colour"
#~ msgstr "Linja"

#, fuzzy
#~ msgid "Text colour"
#~ msgstr "Teksti"

#~ msgid "Workstation"
#~ msgstr "Workstation"

#, fuzzy
#~ msgid "Content switch module"
#~ msgstr "Përmbajtja"

#, fuzzy
#~ msgid "Voice switch"
#~ msgstr "Zë"

#, fuzzy
#~ msgid "Voice switch 2"
#~ msgstr "Zë 2"

#, fuzzy
#~ msgid "Dot-Dot"
#~ msgstr "Pikë Pikë"

#, fuzzy
#~ msgid "SVX (interchangeable with End office)"
#~ msgstr "me Fundi"

#, fuzzy
#~ msgid "6705 Integrated access device"
#~ msgstr "hyrje periferik"

#, fuzzy
#~ msgid "6732 Multiservice access platform"
#~ msgstr "hyrje"

#~ msgid "IPTC"
#~ msgstr "IPTC"

#, fuzzy
#~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
#~ msgstr "sistemi"

#, fuzzy
#~ msgid "PAD X.28"
#~ msgstr "X"

#, fuzzy
#~ msgid "Router shapes by Cisco"
#~ msgstr "nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
#~ msgstr "Grupi Punues"

#, fuzzy
#~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
#~ msgstr "Grupi Punues"

#, fuzzy
#~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
#~ msgstr "Grupi Punues"

#, fuzzy
#~ msgid "Export to file format and exit.  Supported formats are: %s"
#~ msgstr "Eksporto dhe"

#~ msgid "/Help/_Manual"
#~ msgstr "/Ndihmë/_Manuali"

#, fuzzy
#~ msgid "Diagram editor"
#~ msgstr "Diagramë"

#, fuzzy
#~ msgid "GdkPixbuf - not antialiased"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected SVG path element"
#~ msgstr "shtegu"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find SVG namespace."
#~ msgstr "nuk gjej."

#~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
#~ msgstr "Ti lëviz të dhënat jo-FHS nën /usr/dict për tek /usr/dict-pre-FHS?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict "
#~| "location, not having that symlink may break some of your old "
#~| "applications that used it, so you are encouraged to let the files be "
#~| "moved and the link be set up."
#~ msgid ""
#~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not "
#~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to "
#~ "allow this change."
#~ msgstr ""
#~ "Megjithëse asnjë paket i tanishëm Debian nuk përdor atë vendndodhje /usr/"
#~ "dict,  duke mos patur atë lidhje simbolike (symlink) mund të dëmtojë disa "
#~ "nga programet e vjetra që e përdornin, kështu që këshillohet të spostohen "
#~ "skedarët dhe të krijohet lidhja simbolike."

#~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
#~ msgstr "Ta heq lidhjen e vjetër simbolike /usr/dict?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no "
#~| "Debian package currently uses that location and none of your programs "
#~| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
#~ msgid ""
#~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant "
#~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that "
#~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "Një lidhje simbolike jo FHS /usr/dict u gjet. Meqë është e vjetër,  asnjë "
#~ "paket Debian nuk e përdor më atë vendndodhje dhe asnjë nga programet  nuk "
#~ "duhet të mbështetet në të, kështu që këshillohet heqja e menjëhershme e "
#~ "saj."

#, fuzzy
#~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
#~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found."
#~ msgstr "U gjet një vlerë debconf [${value}] e pavlefshme"

#~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
#~ msgstr "Nuk i korrespondon asnjë paketi të instaluar në sistem."

#~ msgid ""
#~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has "
#~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for "
#~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS "
#~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
#~ msgstr ""
#~ "U zbuluan disa të dhëna nën /usr/dict i cili nuk është lidhje simbolike "
#~ "(symlink) për tek /usr/share/dict. /usr/share/dict është tani vendndodhja "
#~ "FHS për ato skedarë. Çdo gjë nën /usr/dict mund të spostohet në /usr/dict-"
#~ "pre-FHS  dhe u vendos një lidhje simbolike /usr/dict -> /usr/share/dict."

#~ msgid ""
#~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
#~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of "
#~ "that link."
#~ msgstr ""
#~ "Gjendet një lidhje /etc/dictionary në sistemin tënd. Kjo është e vjetër "
#~ "dhe nuk ka më kuptim. Këshillohet ta lejosh heqjen e asaj lidhjeje."

#~ msgid "** Error: ${errormsg}"
#~ msgstr "** Gabim: ${errormsg}"

#~ msgid ""
#~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
#~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/"
#~ "share/dict location."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse për çfarëdolloj arsye do të nevojitet ajo lidhje simbolike, "
#~ "rikrijoje edhe njëherë, por këshillohet më mirë korrigjimi i programeve "
#~ "të vjetër të përdorin  vendndodhjen e tanishme /usr/share/dict."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Pasi do ketë më shumë se një fjalor ispell në sistemin tënd, të lutem "
#~ "cakto një të cilin programet do ta përdorin si të prezgjedhur."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Pasi do ketë me shumë se një listë fjalësh në sistemin tënd, të lutem "
#~ "cakto një të cilin programet do ta përdorin si të prezgjedhur."

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, Rregullimet manuale të lidhjeve simbolike"

#~ msgid "OMEMO Key Management"
#~ msgstr "Administrim Kyçesh OMEMO"

#, c-format
#~ msgid "%d OMEMO device"
#~ msgid_plural "%d OMEMO devices"
#~ msgstr[0] "%d pajisje OMEMO"
#~ msgstr[1] "%d pajisje OMEMO"

#~ msgid "Automatically accept new keys"
#~ msgstr "Prano automatikisht kyçe të rinj"

#~ msgid ""
#~ "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Kyçe të rinj fshehtëzimi nga ky kontakt do të pranohen automatikisht."

#~ msgid "Own key"
#~ msgstr "Kyç i vet"

#~ msgid "Associated keys"
#~ msgstr "Kyçe të përshoqëruar"

#~ msgid "Inactive keys"
#~ msgstr "Kyçe jo aktivë"

#~ msgid "Unused"
#~ msgstr "Të papërdorur"

#~ msgid "Own fingerprint"
#~ msgstr "Shenjë e vet gishtash"

#~ msgid "Will be generated on first connection"
#~ msgstr "Do të prodhohet gjatë lidhjes së parë"

#~ msgid ""
#~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
#~ "language code LANG (use when building database)"
#~ msgstr ""
#~ "përdor ekstraktues të përgjithshëm në tekst të thjeshtë për gjuhët me kod "
#~ "2-gërmash gjuhe LANG (përdor kur krijohen databazat)"

#~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
#~ msgstr ""
#~ "llogarit hash duke përdorur ALGORITMIN e dhënë (aktualisht sha1 ose md5)"

#~ msgid "Keywords for '%s':\n"
#~ msgstr "Fjalë kyçe për '%s':\n"

#~ msgid "Checking integrity of existing database.\n"
#~ msgstr "Kontrolli i integritetit të databazës ekzistuese.\n"

#~ msgid "New faxes: "
#~ msgstr "Fakse Të rinj:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2001 - 2009 Chris Vine\n"
#~ "\n"
#~ "This program is released under the GNU General Public License, version 2"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2001 - 2008 Chris Vine\n"
#~ "\n"
#~ "Ky program është qarkulluar nën Licensën e Përgjithshme Publike GNU, "
#~ "versioni 2"

#~ msgid ""
#~ " configuration file\n"
#~ "and /dev/modem does not exist\n"
#~ msgstr ""
#~ " kartelë formësimi\n"
#~ "dhe /dev/modem nuk gjenden\n"

#~ msgid ""
#~ " configuration file\n"
#~ "Using default of /dev/modem\n"
#~ msgstr ""
#~ " kartelë formësim\n"
#~ "Po përdor /dev/modem parazgjedhje\n"

#~ msgid "Adopting default printer command of 'lpr'\n"
#~ msgstr "Po vazhdoj me urdhër parazgjedhje shtypësi 'lpr'\n"

#~ msgid "Lock background"
#~ msgstr "Kyçe sfondin"

#~ msgid "Set default background"
#~ msgstr "Caktoni sfondin parazgjedhje"

#~ msgid "Set background"
#~ msgstr "Caktoni Sfond"

#, python-format
#~ msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
#~ msgstr ""
#~ "Që të xhirojë epoptes-in, përdoruesi %s duhet të jetë anëtar i grupit %s."

#~ msgid ""
#~ "Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation, either version 3 of the License, or any later "
#~ "version. \n"
#~ "\n"
#~ "Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
#~ "more details. \n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "Epoptes është software i lirë: mund ta rishpërndani dhe/ose modifikoni "
#~ "sipas kushteve të licencës GNU General Public License të botuar nga Free "
#~ "Software Foundation, ose versioni 3 i licencës, ose çfarëdo version i "
#~ "mëvonshëm. \n"
#~ "\n"
#~ "Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
#~ "more details. \n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#~ msgid "_Today"
#~ msgstr "So_t"

#~ msgid "Failed to migrate from 0.2.14"
#~ msgstr "Dështoi të migronte nga 0.2.14"

#, fuzzy
#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
#~ msgstr ""
#~ "T'i zhvendos mesazhet e pashpërndarë nga spool i exim(v3) në atë të exim4?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
#~ "directory /var/spool/exim/input/."
#~ msgstr ""
#~ "Ka disa mesazhe të padërguar në dosjen spool të exim(v3) (ose exim-"
#~ "tls(v3)) /var/spool/exim/input/."

#~ msgid ""
#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse zgjedh këtë mundësi mesazhet do të zhvendosen në dosjen spool të "
#~ "exim4 (/var/spool/exim4/input/) ku do organizohen nga exim4."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
#~ "or they will never be delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Kjo punon vetëm një-kalimthi: Exim4 mund të trajtojë spool e exim(v3) por "
#~ "jo anasjellas. Duhet të lëvizësh mesazhet vetëm nëse nuk planifikon të "
#~ "kthehesh prapa tek exim(v3). Përndryshe, mesazhet duhen lëvizur dorazi më "
#~ "vonë."

#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
#~ msgstr "Nëse e le bosh këtë Exim nuk do të dërgojë postë lokale."

#~ msgid ""
#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
#~ "but not the other way round."
#~ msgstr ""
#~ "Kujdes pasi kjo funksionon vetëm në një mënyrë, exim4 mund të suportojë "
#~ "spool e exim(v3), por jo anasjelltas."

#~ msgid ""
#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Lëviz mesazhet vetëm nëse nuk synon të kthehesh mbrapsht tek exim(v3), "
#~ "përndryshe posta nuk duhet lëvizur tani por manualisht pasi të kesh "
#~ "kthyer rregullimet e reja."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
#~ "leave this blank if there are none."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse ka ndonjë, shkruaji këtu, ndarë nga dy pika. Mund ta lësh bosh nëse "
#~ "nuk ka asnjë."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
#~ msgstr "Të lutem fut këtu emrin e domain-ave ku vendos të lësh postën."

#~ msgid ""
#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
#~ msgstr ""
#~ "Domain-a të tillë janë ato për të cilët ti përgatitesh të pranosh mesazhe "
#~ "poste nga Interneti. Mos përmend domain-a lokalë këtu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "Domain-at që shkruan këtu duhen ndarë nga dy pika. Këtu mund të përdorësh "
#~ "gërmat gjithëpërfshirëse (wildcards)."

#~ msgid ""
#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Përderisa aktivizove fshehjen e emrit të postës lokale në postën dalëse, "
#~ "duhet të përcaktosh emrin e domain-it që do përdoret për postën e "
#~ "përdoruesve lokalë; zakonisht ky është emri i kompjuterit ku tërheq "
#~ "postën."

#~ msgid "Where will your users read their mail?"
#~ msgstr "Ku do ta lexojnë postën përdoruesit e tu?"

#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
#~ msgstr ""
#~ "Kompjuterat që merren me postën dalëse për këtë strehues (smarthost):"

#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
#~ msgstr ""
#~ "Shkruaj emrin e strehuesit për kompjuterin ku dërgohet posta dalëse."

#~ msgid ""
#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivizoje këtë mundësi nëse je duke përdorur Dial-on-Demand; përndryshe, "
#~ "çaktivizoje."

#, fuzzy
#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
#~ msgstr ""
#~ "Zgjidh llojin e konfigurimit që më së miri i përshtatet nevojave të tua."

#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
#~ msgstr "Nëse nuk je i sigurtë nuk duhet të zgjedhësh konfigurimin e ndarë."

#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
#~ msgstr "kthim me dorë nga konfigurimi i Exim v3"

#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
#~ msgstr "Ta konfiguroj Exim4 me dorë?"

#~ msgid ""
#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurimi i Exim 3 është kryer me dorë. Për ta kthyer këtë të fundit në "
#~ "Exim4, duhet të përdorësh veglën exim_convert4r4(8) pas instalimit. "
#~ "Këshillo /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz dhe /usr/"
#~ "share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"

#~ msgid ""
#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Deri sa sistemi yt i postës të jetë konfiguruar, do jetë i pamundur "
#~ "përdorimi."

#~ msgid ""
#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
#~ "unless hidden with rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "\"emri i postës\" është pjesa e adresës së hostname-it që do shfaqet në "
#~ "lajmet dhe mesazhet e postës në dalje (duke ndjekur emrin e përdoruesit "
#~ "dhe shenjën @) në mos e fshehur nga rishkrimi."

#~ msgid ""
#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
#~ "relay the mail."
#~ msgstr ""
#~ "Të lutem shkruaj këtu rrjetet e kompjuterave lokalë për të cilët pranon "
#~ "të lësh postën."

#~ msgid ""
#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
#~ "smarthost."
#~ msgstr ""
#~ "Këtu duhet përfshirë një listë kompjuterash që do të na përdorin si "
#~ "\"strehues të zgjuar\"."

#~ msgid ""
#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
#~ msgstr ""
#~ "Duhet të dopjosh kolonat në adresat IPv6 (p.sh. 5f03::1200::836f::::/48)"

#~ msgid ""
#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
#~ msgstr ""
#~ "Shkruaj një listë adresash IP në dëgjim të ndarë nga dy pika.  Duhet të "
#~ "dopjosh dy pikat në adresat e llojit IPv6 (p.sh. 5f03::1200::836f::::)."

#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
#~ msgstr "Duke konfiguruar Exim v4 (exim4-config)"

#~ msgid "waiting"
#~ msgstr "pritje"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark article (un)read"
#~ msgstr "Ka %u artikuj të ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Article as PDF"
#~ msgstr "Kërko artikuj"

#, fuzzy
#~ msgid "Feed-List"
#~ msgstr "Feedly"

#, fuzzy
#~ msgid "Article-List"
#~ msgstr "Artikuj të ri"

#~ msgid "no Author"
#~ msgstr "pa Autor"

#~ msgid "no Title"
#~ msgstr "pa Titull"

#~ msgid "No service selected."
#~ msgstr "Asnjë shërbim i zgjedhur."

#, c-format
#~ msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
#~ msgstr "%s: përmirësimi oportunist me TLS dështoi, po provohet vazhdimi\n"

#, c-format
#~ msgid "%s key %s fingerprint: %s\n"
#~ msgstr "Shenja gishtash %s kyçi %s: %s\n"

#~ msgid "handshake failed at protocol or connection level."
#~ msgstr "duar-shtrëngimi dështoi në nivel protokolli ose lidhjeje."

#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "Familja:"

#~ msgid "Finds a algorithm that matches the file CRC"
#~ msgstr "Gjen një algoritëm që përkon me CRC-në e kartelës"

#~ msgid "Expression:"
#~ msgstr "Shprehje:"

#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
#~ msgstr "I pamundur dërgimi i mesazhit tek GConf daemon: %s"

#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
#~ msgstr "daemon kthehu përgjigje të gabuar: %s"

#~ msgid "_Graph"
#~ msgstr "_Graphique"

#, fuzzy
#~ msgid "Euler's Constant gamma good up to about precision of 9516 digits"
#~ msgstr "sipër informacione nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Trim zeros from a polynomial (as vector)"
#~ msgstr "a"

#, fuzzy
#~ msgid "Protect a variable from being modified"
#~ msgstr "a"

#, fuzzy
#~ msgid "Unprotect a variable from being modified"
#~ msgstr "a"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Note: Compiled without MPFR (some operations may be slow) see www.mpfr.org"
#~ msgstr "veprimet"

#, fuzzy
#~ msgid "Base-N Integers"
#~ msgstr "Bazë N"

#, fuzzy
#~ msgid "Decimal Integers"
#~ msgstr "Dhjetor"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a GEL file for running"
#~ msgstr "Hap a për në punim e sipër"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Gnome calculator style edition of the genius calculator.  For license/"
#~ "warranty details, type 'warranty' into the console."
#~ msgstr "makinë llogaritëse nga makinë llogaritëse liçenca detajet lloji."

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate X: "
#~ msgstr "Rrotullo X "

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Y: "
#~ msgstr "Rrotullo Y "

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Z: "
#~ msgstr "Rrotullo Z "

#, fuzzy
#~ msgid "Z from:"
#~ msgstr "Z:"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Y range"
#~ msgstr "E pavlefshme Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Z range"
#~ msgstr "E pavlefshme Z"

#, fuzzy
#~ msgid "Number too large to compute exponential!"
#~ msgstr "Numri!"

#~ msgid "Import File "
#~ msgstr "Importo Skedar "

#~ msgid "av is not empty!?!"
#~ msgstr "av nuk është e zbrazët!?!"

#~ msgid "ac_stor_wcl::StoreAC(1) ; bad cset_sz."
#~ msgstr "ac_stor_wcl::Ruaj në kujtesëAC(1) ; cset_sz e keqe."

#~ msgid "ac_stor_wcl::StoreAC(2) ; bad cset_sz."
#~ msgstr "ac_stor_wcl::Ruaj në kujtesëAC(2) ; cset_sz e keqe."

#~ msgid "c"
#~ msgstr "Prerje"

#~ msgid "tz"
#~ msgstr "TransferoZ"

#~ msgid "oz"
#~ msgstr "OrbitZ"

#~ msgid "r"
#~ msgstr "RrotulloXY"

#~ msgid "rz"
#~ msgstr "RrotulloZ"

#~ msgid "draw\n"
#~ msgstr "vizato\n"

#~ msgid "erase\n"
#~ msgstr "fshij\n"

#~ msgid "select\n"
#~ msgstr "përzgjedh\n"

#~ msgid "zoom\n"
#~ msgstr "zmadho\n"

#~ msgid "clip\n"
#~ msgstr "prit\n"

#~ msgid ""
#~ "trans\n"
#~ "XY"
#~ msgstr ""
#~ "trans\n"
#~ "XY"

#~ msgid ""
#~ "trans\n"
#~ "Z"
#~ msgstr ""
#~ "trans\n"
#~ "Z"

#~ msgid ""
#~ "orbit\n"
#~ "XY"
#~ msgstr ""
#~ "orbit\n"
#~ "XY"

#~ msgid ""
#~ "orbit\n"
#~ "Z"
#~ msgstr ""
#~ "orbit\n"
#~ "Z"

#~ msgid ""
#~ "rotate\n"
#~ "XY"
#~ msgstr ""
#~ "rrotullo\n"
#~ "XY"

#~ msgid ""
#~ "rotate\n"
#~ "Z"
#~ msgstr ""
#~ "rrotullo\n"
#~ "Z"

#~ msgid "measure\n"
#~ msgstr "mat\n"

#~ msgid "el"
#~ msgstr "Element"

#~ msgid "bt"
#~ msgstr "Lidhje"

#~ msgid "element\n"
#~ msgstr "element\n"

#~ msgid ""
#~ "bond\n"
#~ "type"
#~ msgstr ""
#~ "tipi\n"
#~ "i lidhjes"

#~ msgid "setup\n"
#~ msgstr "parametrizo\n"

#~ msgid "<control>N"
#~ msgstr "<control>N"

#~ msgid "<control>O"
#~ msgstr "<control>O"

#~ msgid "<control>S"
#~ msgstr "<control>S"

#~ msgid "<control>C"
#~ msgstr "<control>C"

#~ msgid "<control>H"
#~ msgstr "<control>H"

#~ msgid "<control>A"
#~ msgstr "<control>A"

#~ msgid "View the Copyright notices"
#~ msgstr "Shiko njoftimet për të drejtën e autorit"

#~ msgid "<control>D"
#~ msgstr "<control>D"

#~ msgid "<control>U"
#~ msgstr "<control>U"

#~ msgid "Error Loading Icon: %s\n"
#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s\n"

#~ msgid "gtk_app::AttachDetachView() : no wnd!"
#~ msgstr "gkt_app::Bashkangjit Ndaj Pamje() : pa wnd!"

#~ msgid "gtk_app::AttachDetachView() ; unknown wcl class."
#~ msgstr "gkt_app::Bashkangjit Ndaj Pamje() ; klasë e panjohur e wcl."

#~ msgid "PrintToLog : "
#~ msgstr "Printo Për t'u Loguar :"

#~ msgid "ERROR : gtk_app::CameraRemoved() failed."
#~ msgstr "GABIM : Dështoi gtk_app::U largua aparati për fotografim()."

#~ msgid "ERROR : gtk_app::LightAdded() failed."
#~ msgstr "GABIM : Dështoi gtk_app::Drita e shtuar()."

#~ msgid "gtk_app::LightAdded() : bad cast!"
#~ msgstr "gtk_app::Dritë e shtuar() : hedhje e keqe!"

#~ msgid "ERROR : gtk_app::LightRemoved() failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi gtk_app::Dritë e larguar()."

#~ msgid "ERROR : gtk_app::GraphicsClientAdded() failed."
#~ msgstr "GABIM ; dështoi gtk_app::Shtimi i klientit të graqfiqeve()."

#~ msgid "gtk_app::GraphicsClientAdded() : bad cast!"
#~ msgstr "gtk_app::Shtimi i klientit të grafiqeve() : hedhje e keqe!"

#~ msgid "a graphics client"
#~ msgstr "klient i grafiqeve"

#~ msgid "ERROR : gtk_app::GraphicsClientRemoved() failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi gtk_app::Largimi i klientit të grafiqeve()."

#~ msgid "called gtk_app::PlottingClientAdded()"
#~ msgstr "e quajtur gtk_app::Shtimi i klientit të vizatimit()"

#~ msgid "a plotting client"
#~ msgstr "një klient i vizatimit"

#~ msgid "called gtk_app::PlottingClientRemoved()"
#~ msgstr "e quajtur gtk_app::LArgim i klientit të vizatimit()"

#~ msgid "ERROR : gtk_app::PlottingClientRemoved() failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi gtk_app::Largimi i klientit të vizatimit()."

#~ msgid "ERROR : gtk_project_view::ObjectRemoved() failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi gtk_pamja_e projektit::Largimi i objekteve()"

#~ msgid "ERROR : gtk_app::viewsobjs_SetCurrent() failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi gtk_app::shikimi i punës_Vendos aktualen()."

#~ msgid "ERROR : gtk_app::viewsobjs_Delete() failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi gtk_app::pamje e punës_Hiq()."

#~ msgid "ERROR : gtk_project_view::ChainsEventHandler2() failed."
#~ msgstr ""
#~ "GABIM : dështoi gtk_pamja_e projektit::Manovruesi 2 i ngjarjeve Zinxhir()."

#~ msgid "ERROR : gtk_project_view::AtomUpdateItem() failed."
#~ msgstr ""
#~ "GABIM : dështoi gtk_pamja_e projektit::Artikull i përditësimit të "
#~ "atomit()."

#~ msgid "ERROR : gtk_project_view::AtomRemoved() failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi gtk_pamja_e projektit::Largimi i atomeve()."

#~ msgid "ERROR : gtk_project_view::AtomsEventHandler1() failed."
#~ msgstr ""
#~ "GABIM : dështoi gtk_pamja_e projektit::Manovruesi 1 i ngjarjeve të "
#~ "atomeve()."

#~ msgid "ERROR : gtk_project_view::atoms_ToggleLocked() failed."
#~ msgstr ""
#~ "GABIM : dështoi gtk_pamja_e projektit::atome_Ndryshimi i gjendjes i "
#~ "bllokuar()."

#~ msgid "ERROR : gtk_project_view::BondUpdateItem() failed."
#~ msgstr ""
#~ "GABIM : dështoi gtk_pamja_e projektit::Artikull I përditësimit të "
#~ "lidhjeve()."

#~ msgid "ERROR : gtk_project_view::BondRemoved() failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi gtk_pamje_e projektit::Largimi i lidhjeve()."

#~ msgid "ERROR : gtk_project_view::BondsEventHandler1() failed."
#~ msgstr ""
#~ "GABIM : gtk_pamja_e projektit::Manovruesi 1 e ngjarjes së lidhjeve()."

#~ msgid "draw skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar i vizatimit ; = "

#~ msgid "draw state is "
#~ msgstr "gjendja e vizatimit është"

#~ msgid "erase skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar i fshirjes ; = "

#~ msgid "erase state is "
#~ msgstr "gjendja e fshirjes është "

#~ msgid "select skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar për përzgjedhje ; = "

#~ msgid "select state is "
#~ msgstr "gjendja e përzgjedhjes është"

#~ msgid "zoom skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar i zmadhimit ; = "

#~ msgid "zoom state is "
#~ msgstr "gjendja e zmadhimit është"

#~ msgid "clipping skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar i prerjes ; = "

#~ msgid "clipping state is "
#~ msgstr "gjendja e prerjes është"

#~ msgid "transl_xy skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar i transl_xy ; = "

#~ msgid "transl_xy state is "
#~ msgstr "gjendja e transl_xy është"

#~ msgid "transl_z skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar itransl_z ; = "

#~ msgid "transl_z state is "
#~ msgstr "gjendja e transl_z është"

#~ msgid "orbit_xy skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar iorbit_xy ; = "

#~ msgid "orbit_xy state is "
#~ msgstr "gjendja e orbit_xy është"

#~ msgid "orbit_z skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar iorbit_z ; = "

#~ msgid "orbit_z state is "
#~ msgstr "gjendja e orbit_z është"

#~ msgid "rotate_xy skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar i rrotullimit_xy ; = "

#~ msgid "rotate_xy state is "
#~ msgstr "gjendja e rrotullimit_xy është"

#~ msgid "rotate_z skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar i rrotullimit_z ; ="

#~ msgid "rotate_z state is "
#~ msgstr "gjendja e rrotullimit_z është"

#~ msgid "measure skipped ; counter = "
#~ msgstr "numërues i nxituar për matje ; ="

#~ msgid "measure state is "
#~ msgstr "gjendja e matjes është"

#~ msgid "ghemical-"
#~ msgstr "ghemical-"

#~ msgid "ERROR : could not read glade XML file : "
#~ msgstr "GABIM : nuk mund të lexojë glade skedarin XML :"

#~ msgid "<control>I"
#~ msgstr "<control>I"

#~ msgid "<control>E"
#~ msgstr "<kontrol>E"

#~ msgid "Compute a single-point energy"
#~ msgstr "Njehso energjinë një pikëshe"

#~ msgid "Do a geometry optimization run"
#~ msgstr "Bëj një ekzekutim të optimizimit të gjeometrisë"

#~ msgid "Do a molecular dynamics run"
#~ msgstr "Bëj një ekzekutim të forcës lëvizëse molekulare"

#~ msgid "Do a random conformational search"
#~ msgstr "Bëj një hulumtim strukturorë të rastësishëm"

#~ msgid "Do a Monte Carlo type conformational search"
#~ msgstr "Bëj një hulumtim të tipit Monte Carlo"

#~ msgid "...todo..."
#~ msgstr "...për të bërë..."

#~ msgid "UnderConstruction ; RS ; Set Formal Charge"
#~ msgstr "Në ndërtim ; RS ; Vendos ngarkesë formale"

#~ msgid "UnderConstruction ; RS ; make RS"
#~ msgstr "Në ndërtim ; RS ; bëj RS"

#~ msgid "UnderConstruction ; RS ; cycle RS"
#~ msgstr "Në ndërtim ; RS ; ciklo RS"

#~ msgid "Building ggv menu failed : %s"
#~ msgstr "Dështoi ndërtimi i menysë ggv : %s"

#~ msgid ""
#~ "FIXME : superimpose conflicts with openbabel?\n"
#~ "g++ (GCC) 3.3.5 (Debian 1:3.3.5-13) 20050701\n"
#~ "compiler says superimpose is undeclared???"
#~ msgstr ""
#~ "MË RREGULLO : mbivendos konflikte me openbabel?\n"
#~ "përpiluesi g++ (GCC) 3.3.5 (Debian 1:3.3.5-13) 20050701\n"
#~ " tregon se mbivendosja nuk është e shpallur???"

#~ msgid "gtk_project::GetClient() failed!"
#~ msgstr "dështoi gtk_projekti::Merr klient() !"

#~ msgid "now returning from gtk_project::GeomOptGetParam()."
#~ msgstr "tani kthehu nga gtk_projekti::GeomOptGetParam()."

#~ msgid "now returning from gtk_project::MolDynGetParam()."
#~ msgstr "tani kthehuni nga gtk_projekti::MolDynGetParam()."

#~ msgid "gtk_project::DestroyGraphicsWnd() : bad cast."
#~ msgstr "gtk_projekti::ShkatërroGrafiqeWnd() : hedhje e keqe."

#~ msgid "gtk_project::DestroyPlottingWnd() : bad cast."
#~ msgstr "gtk_projekti::ShkatërroVizatiminWnd() : hedhje e keqe."

#~ msgid "not implemented..."
#~ msgstr "nuk është e zbatuar..."

#~ msgid ""
#~ "BUG: Bad cast was detected at setup_dialog ctor.\n"
#~ "The program will terminate."
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS: Hedhja e keqe u zbulua në dialogun_e parametrizimit ctor.\n"
#~ "Programi do të përfundojë."

#~ msgid "BUG: Invalid current page at setup_dialog::handler_ButtonOK()."
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS: faqe aktuale e pavlefshme në dialogun_e parametrizimit::"
#~ "mbajtës_ButonOK()."

#~ msgid "callEXIT : cannot report SFmode!"
#~ msgstr "thirrDALJE : nuk mund të raportojë mënyrën SF!"

#~ msgid "Open Project File"
#~ msgstr "Hap skedarin e projektit"

#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Ruaj skedarin e projektit"

#~ msgid "BUG: file_save_dialog::OkEvent() failed."
#~ msgstr "VIRUS: dështoi dialogu_për ruajtjen_e skedarit::OkNgjarje()."

#~ msgid "Save Graphics File - ps"
#~ msgstr "Ruaj skedarin grafik - ps"

#~ msgid "BUG: file_save_graphics_dialog::OkEvent() failed."
#~ msgstr "VIRUS: dështoi dialogu_grafik_për ruajtjen_e skedarëve::OkNgjarj()."

#~ msgid "Open Trajectory File - traj"
#~ msgstr "Hap Skedarin  e Trajektores -traj"

#~ msgid "trying to open \""
#~ msgstr "bëj përpjekje për ta hapur \""

#~ msgid "Import File - Brookhaven PDB/ENT"
#~ msgstr "Importo Skedarin- Brookhaven PDB/ENT "

#~ msgid "handler_Destroy() : ref = "
#~ msgstr "mbajtës_Shkatërro() : ref = "

#~ msgid "ERROR : gtk_wnd dtor ; removal from iv failed!"
#~ msgstr "GABIM : gtk_wnd dtor ; dështoi largimi nga iv!"

#~ msgid "gtk_wnd::RealizeHandler() : iv_Find() failed!"
#~ msgstr "Dështoi gtk_wnd::Mbajtës i realizuar() : iv_Gjej() !"

#~ msgid "gtk_wnd::RealizeHandler() : gdk_gl_drawable_make_current() failed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "gtk_wnd::Mbajtës i realizuar() :dështoi gdk_gl_bëje_aktuale_të "
#~ "vizatueshmen() .\n"

#~ msgid "gtk_wnd::ButtonHandler() : iv_Find() failed!"
#~ msgstr "dështoi gtk_wnd::Mbajtës i butonit() : iv_Gjej() !"

#~ msgid "ExposeHandler ; NOT REALIZED!!!"
#~ msgstr "Trego mabjtësin ; NUK U REALIZUA!!!"

#~ msgid "ExposeHandler ; NOT INITIALIZED!!!"
#~ msgstr "Trego mbajtësin ; NUK U REALIZUA!!!"

#~ msgid "gtk_wnd::ExposeHandler() : gdk_gl_drawable_make_current() failed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "gtk_wnd::Trego mabjtësin() :dështoi gdk_gl_bëj_aktuale_të "
#~ "vizatueshmen() .\n"

#~ msgid "ButtonHandler ; NOT REALIZED!!!"
#~ msgstr "Mbajtësi i butonit ; NUK U REALIZUA!!!"

#~ msgid "gtk_wnd::MotionNotifyHandler() : iv_Find() failed!"
#~ msgstr "dështoi gtk_wnd::Mbajtës për lajmërimin e lëvizjes() iv_Gjej() !"

#~ msgid "WARNING ; a mouse-button-up event was lost!"
#~ msgstr "PARALAJMËRIM ; u humb ngjarja e butonit të sipërm të miut!"

#~ msgid "iv_Find() failed at gtk_wnd::ConfigureHandler()."
#~ msgstr "dështoi iv_Gjej() në gtk_wnd::Konfiguro Mbajtësin()."

#~ msgid "gtk_wnd::SetCurrent() : gdk_gl_drawable_make_current() failed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "gtk_wnd::Vendos aktualen() :dështoi gdk_gl_bëj_aktuale_të "
#~ "vuzaturshmen() .\n"

#~ msgid "ERROR : gtk_wnd::TitleChanged() called for an unlinked window."
#~ msgstr ""
#~ "GABIM : gtk_wnd::Titull i ndryshuar() i thirrur për një dritare jo në "
#~ "linjë."

#~ msgid ""
#~ "BUG: The chain type is not correct (\"amino_acid\").\n"
#~ "The program will terminate."
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS: Tipi i zinxhirit nuk është i saktë (\"amino_acid\".\n"
#~ "Programi do të përfundojë."

#~ msgid ""
#~ "BUG: Tried to create a ribbon with less than 3 residues.\n"
#~ "The program will terminate."
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS: Përpiqet të krijojë një ribbon me më pak se 3 radikale.\n"
#~ "Programi do të përfundojë."

#~ msgid "ribbon : failed to use susf."
#~ msgstr "ribbon : dështoi përdorimi i susf."

#~ msgid "ERROR : search of C_alpha 2 failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi hulumtimi për C_alfa 2."

#~ msgid "ERROR : search of C_alpha 1 failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi hulumtimi për C_alfa 1."

#~ msgid "ERROR : search of c_carboxyl failed."
#~ msgstr "GABIM : dështoi hulumtimi për c_karboksil."

#~ msgid "oglview_wcl::UpdateWnd() : skipped!"
#~ msgstr "olgview_wcl::PërditësoWnd() : e kapërcyer!"

#~ msgid "invalid s1 passed to plot1d_view!"
#~ msgstr "s1 jo e vlefshme e kaluar në pamje_të vizatimit2d!"

#~ msgid "invalid sv passed to plot1d_view!"
#~ msgstr "sv jo e vlefshme e kaluar në pamje_të vizatimit1d!"

#~ msgid "invalid s1 passed to plot2d_view!"
#~ msgstr "s1 jo e vlefshme e kaluar në pamje_të vizatimit2d!"

#~ msgid "invalid s2 passed to plot2d_view!"
#~ msgstr "s2 jo e vlefshme e kaluar në pamje_të vizatimit2d!"

#~ msgid "invalid sv passed to plot2d_view!"
#~ msgstr "sv jo e vlefshme e kaluar në pamje_të vizatimit2d!"

#~ msgid "callEXIT : pangofont_wcl::ogl_InitPangoFont() failed."
#~ msgstr "thirrDALJE : dështoi pangofon_wcl::ogl_InitPangoFont() ."

#~ msgid "WARNING : pangofont_wcl::ogl_InitPangoFont() is already called."
#~ msgstr "PARALAMËRIM : tashë quhet pangofont_wcl_::ogl_InitPangoFont() ."

#~ msgid "object_vector not empty!"
#~ msgstr "vecktori_i objektit nuk është e zbrazët!"

#~ msgid "plotting_view_vector not empty!"
#~ msgstr "vektori_për shikimin_e vizatimit nuk është i zbrazët!"

#~ msgid "graphics_view_vector not empty!"
#~ msgstr "vektori_për shikimin_e grafiqeve nuk është i zbrazët!"

#~ msgid "bond_list not empty!"
#~ msgstr "lista_e lidhjeve nuk është e zbrazët!"

#~ msgid "atom_list not empty!"
#~ msgstr "lista_e atomeve nuk është e zbrazët!"

#~ msgid "project::GetProjectFileName() : buffer overflow!"
#~ msgstr ""
#~ "projekti::Merr Emrin e skedarit të Projektit() : zbatim i tejmbushur!"

#~ msgid "project::GetFullProjectFileName() : buffer overflow!"
#~ msgstr ""
#~ "projekti::Merr emër të plotë të skedarti të projektit() : zbatim i "
#~ "tejmbushur!"

#~ msgid "WARNING : bad index at project::RemoveGraphicsClient()."
#~ msgstr ""
#~ "PARALAJMËRIM : tregues i keq në projektin::Largo Klientin e Grafiqeve() ."

#~ msgid "WARNING : bad index at project::RemovePlottingClient()."
#~ msgstr ""
#~ "PARALAJMËRIM : tregues i keq në projektin::Largo Klientin e Vizatimit() ."

#~ msgid "WARNING!!! donHmc/accHmc mismatch"
#~ msgstr "PARALAJMËRIM!!! donHmc/accHmc mismatch"

#~ msgid "ERROR!!! ca_S_2x has an odd size."
#~ msgstr "GABIM!!! ca_S_2x ka një madhësi të çuditshme."

#~ msgid "ERROR!!! cx_S_2x has an odd size."
#~ msgstr "GABIM!!! cx_S_2x ka një madhësi të çuditshme."

#~ msgid "WARNING!!! mc_H_don/mc_H_acc mismatch"
#~ msgstr "PARALAJMËRIM!!! mc_H_don/mc_H_acc mismatch"

#~ msgid "WARNING!!! mc_S_don/mc_S_acc mismatch"
#~ msgstr "PARALAJMËRIM!!! mc_S_don/mc_S_acc mismatch"

#~ msgid "BUG: project::EraseEvent()."
#~ msgstr "VIRUS: projekti::Fshij Ngjarje()."

#~ msgid "fatal error! atom #1 not found."
#~ msgstr "gabim fatal! nuk u gjet atomi #1."

#~ msgid "fatal error! atom #2 not found."
#~ msgstr "gabim fatal! atomi  #2 nuk u gjet."

#~ msgid ""
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Një skedar i quajtur \"% 1\" ekziston tashmë. A jeni i sigurtë që doni ta "
#~ "rishkruani atë?"

#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "Rishkruani skedarin?"

#~ msgid "Failed to create output"
#~ msgstr "Dështoi të krijojë dalje"

#~ msgid "Failed to create output. The returned error was: %1"
#~ msgstr "Dështoi të krijojë dalje. Gabimi kthyes ishte: %1"

#, fuzzy, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-"
#~ "weight:600;&quot;&gt;The application has crashed&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;"
#~ "&lt;p&gt;Apologies for the inconvenience. To help improve the "
#~ "application, please consider reporting the issue to &lt;a href=&quot;"
#~ "mailto:manisandro@gmail.com?subject=gImageReader%20Crash&quot;&gt;"
#~ "manisandro@gmail.com&lt;/a&gt;. Please try to describe what you were "
#~ "doing before the application crashed. Also, include the information "
#~ "below. Thank you.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Aplikacioni ka "
#~ "rënë</span></p><p>Ju kërkojmë falje për shqetësimin. Për të ndihmuar në "
#~ "përmirësimin e aplikacionit, ju lutemi merrni parasysh raportimin e "
#~ "problemit në <a href=\"mailto:manisandro@gmail.com?"
#~ "subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</a>. Ju lutemi "
#~ "provoni të përshkruani se çfarë po bënit përpara se të rrëzohej "
#~ "aplikacioni. Gjithashtu, përfshini informacionin më poshtë. Ju "
#~ "faleminderit.</p></body></html>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-"
#~ "weight:600;&quot;&gt;Tesseract has aborted&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
#~ "Tesseract (the OCR engine) has aborted while recognizing text. This may "
#~ "occur if the used traineddatas are corrupt or incomplatible with the "
#~ "version of tesseract in use, or due to a bug in tesseract.&lt;/p&gt;&lt;"
#~ "p&gt;The stacktrace below may provide additional information about where "
#~ "the crash occurred.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tesseract ka "
#~ "abortuar</span></p><p>Tesseract (motori OCR) ka abortuar gjatë njohjes së "
#~ "tekstit. Kjo mund të ndodhë nëse të dhënat e përdorura të trajnuara janë "
#~ "të korruptuara ose jokompatibile me versionin e tesseract në përdorim, "
#~ "ose për shkak të një gabimi në tesseract.</p><p>Stacktrace më poshtë mund "
#~ "të sigurojë informacione shtesë se ku ndodhi aksidenti.</p></body></html>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&lt;small&gt;&lt;b&gt;Example:&lt;/b&gt; 1-10, 13, 14-18&lt;/small&gt;"
#~ msgstr "<small><b>Shembull:</b> 1-10, 13, 14-18</small>"

#~ msgid "Multiple sources"
#~ msgstr "Burime të shumta"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "- Page %1: failed to render page"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "-Faqja % 1: dështoi të jepte faqe"

#~ msgid "The following errors occurred:%1"
#~ msgstr "Ndodhën gabimet e mëposhtme:% 1"

#~ msgid "The following files will be deleted:%1"
#~ msgstr "Skedarët e mëposhtëm do të fshihen:% 1"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#, fuzzy
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
#~ msgstr "E pamundur lëvizja e directory mbi directory"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "U arrit kufiri maksimum i array të së dhënave"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "mos fshih zërat"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "përdor një format liste të gjatë"

#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "entity, escape it as &amp;"
#~ msgstr ""
#~ "Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & "
#~ "fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, "
#~ "përdore si &amp;"

#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#~ msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si &#454;"

#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"

#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"

#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë"

#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "File që përmban ikonën"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#~ msgid "The name of the icon"
#~ msgstr "Emri i ikonës"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "names"
#~ msgstr "emrat"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "An array containing the icon names"
#~ msgstr "Një array me emrat e ikonave"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "use default fallbacks"
#~ msgstr "përdor alternativat e paracaktuara"

# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid ""
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke "
#~ "shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në "
#~ "rast se jepen më shumë se një."

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
#, fuzzy
#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"

#~ msgid "Plugins:"
#~ msgstr "Pluginat:"

#~ msgid "Pla_ylist"
#~ msgstr "Pla_ylist"

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
#~ msgstr "Ndalo mbas këngës që po luhet: Nuk keni leje të mjaftueshme."

#~ msgid ""
#~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
#~ "support this."
#~ msgstr ""
#~ "Ndalo mbas këngës që po luhet: Serveri MPD në përdorim është shumë i "
#~ "vjetër dhe nuk e suporton këtë."

#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gramps_6.0.7+dfsg-1_sq.po (GRAMPS 3.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Portugalishte e Brazilit\n"
#~ "#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_sq.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Portugalishte Brazili"

#, fuzzy
#~ msgid "No alias specified"
#~ msgstr "Jo"

#, fuzzy
#~ msgid "No host specified"
#~ msgstr "Jo"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid port number: %s"
#~ msgstr "E pavlefshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Remote Connection"
#~ msgstr "FTP Lidhu"

#, fuzzy
#~ msgid "_Hex"
#~ msgstr "_Ndihmë"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter password for %s@%s"
#~ msgstr "Shto password për"

#, fuzzy
#~ msgid "FTP Connect"
#~ msgstr "FTP Lidhu"

#, fuzzy
#~ msgid "FTP Quick Connect"
#~ msgstr "FTP Lidhu"

#, fuzzy
#~ msgid "FTP _Connect..."
#~ msgstr "FTP Lidhu."

#, fuzzy
#~ msgid "FTP _Quick Connect..."
#~ msgstr "FTP Lidhu."

#, fuzzy
#~ msgid "No translation is currently in use."
#~ msgstr "Jo është në."

#, fuzzy
#~ msgid "Rename \"%s\" to"
#~ msgstr "Riemërto"

#, fuzzy
#~ msgid "New FTP Server"
#~ msgstr "E re FTP Serveri"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit FTP Server"
#~ msgstr "Ndrysho FTP Serveri"

#, fuzzy
#~ msgid "User _Manual..."
#~ msgstr "Përdoruesi Manual."

#, fuzzy
#~ msgid "Back in history"
#~ msgstr "Mbrapa në"

#, fuzzy
#~ msgid "Forward in history"
#~ msgstr "Vazhdo në"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy file names"
#~ msgstr "Kopjo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the "
#~ "files to a temporary location and then open them?"
#~ msgstr "nuk hap nÃ« distancÃ« Bëje a pozicioni dhe hap?"

#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Nisja e instrumentit për konfigurimin e orës dështoi: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
#~ "none is installed?"
#~ msgstr ""
#~ "Gjetja e një programi për të konfiguruar datën dhe orën dështoi. Ndoshta "
#~ "nuk është instaluar asnjë i tillë."

#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 orë"

#~ msgid "UNIX time"
#~ msgstr "Ora UNIX"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Ora Internet"

#~ msgid "Custom _format:"
#~ msgstr "_Formati i personalizuar:"

#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opsionet e orës</b>"

#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Rregullimet e orës</b>"

#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24-hour"

#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
#~ msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaq orën sipas formatit Universal Coordinated."

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "Përdorimi i këtij kyçi është deklasuar në GNOME 2.6 në favor të "
#~ "përdorimit të kyçit \"format\". Skema është mbajtur për përputhje me "
#~ "versionet më të vjetra."

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
#~ msgstr ""
#~ "Ky kyç përcakton programin që duhet nisur kur kërkohet konfigurimi i orës."

#~ msgid "Time configuration tool"
#~ msgstr "Instrumenti për konfigurimin e orës"

#~ msgid "Use Internet time"
#~ msgstr "Përdor orën Internet"

#~ msgid "Use UNIX time"
#~ msgstr "Përdor orën UNIX"

#~ msgid "Use UTC"
#~ msgstr "Përdor UTC"

#~ msgid "Change system time"
#~ msgstr "Ndrysho orën e sistemit"

#~ msgid "Change system time zone"
#~ msgstr "Ndrysho zonën orare të sistemit"

#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "Konfiguro orën hardware"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr "Nevoiten privilegje për të ndryshuar zonën orare të sistemit."

#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "Nevoiten privilegje për të ndryshuar orën e sistemit."

#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
#~ msgstr "Nevoiten privilegje për të konfiguruar orën hardware."

#~ msgid "<b>Animation</b>"
#~ msgstr "<b>Animim</b>"

#~ msgid "Maximum window list size"
#~ msgstr "Madhësia maksimale e listës së dritareve"

#~ msgid "Minimum window list size"
#~ msgstr "Përmasa minimale e listës së dritareve"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
#~ "for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "Përdorimi i këtij kyçi nuk kryhet më në GNOME 2.20. Skema është mbajtur "
#~ "për përputhshmëri me versionet më të vjetra."

#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gabim gjatë ngarkimit të vlerës num_rows për zgjedhësin e Hapësirës së "
#~ "Punës: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gabim gjatë ngarkimit të vlerës display_workspace_names për ndryshuesin e "
#~ "hapësirave të punës:%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gabim në ngarkimin e vlerës display_all_workspaces për ndryshuesin e "
#~ "hapësirave të punës: %s\n"

#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
#~ msgstr "<b>Hapësirat e punës</b>"

#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "Shell i panelit të GNOME"

#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
#~ msgstr "<b>LOJA PËRFUNDOI</b> në nivelin %d!"

#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#~ msgid "Press 'q' to quit"
#~ msgstr "Shtyp 'q' për të dalë"

#~ msgid "%1$s\t%2$s"
#~ msgstr "%1$s\t%2$s"

#~ msgid "Press 'p' to unpause"
#~ msgstr "Shtyp 'p' për të vazhduar"

#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
#~ msgstr "Niveli: %s,  Rezerva: %s"

#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
#~ msgstr ""
#~ "E majtë/Djathtë për lëvizje, Space për të gjuajtur, 'p' për pauzë, 'q' "
#~ "për dalje"

#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
#~ msgstr "GEGL vrasës nga thellësia e hapësirës"

#~ msgid "query returned exception %s\n"
#~ msgstr "pyetja ktheu përjashtim %s\n"

#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
#~ msgstr "Përjashtim nga popup_menu '%s'\n"

#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr ""
#~ "E pamundur marrja e një paraqitje AppletShell duke u nisur nga kontrolli\n"

#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
#~ msgstr "Gabim gjatë mbikqyrjes së çelsit gconf '%s': %s"

#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimin të kartelës gconf '%s': %s"

#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
#~ msgstr "Gabim gjatë marrjes së vlerës për '%s': %s"

#~ msgid "And many, many others..."
#~ msgstr "Dhe shumë, shumë të tjerë..."

#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "Paneli i GNOME"

#~ msgid "About the GNOME Panel"
#~ msgstr "Informacione mbi Panelin e GNOME"

#~ msgid ""
#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
#~ "panel."
#~ msgstr ""
#~ "Një boolean që tregon nëse konfigurimi i mëparshëm i përdoruesit në /apps/"
#~ "panel/profiles/default është kopjuar në vendndodhjen e re në /apps/panel."

#~ msgid ""
#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
#~ "applets/$(id)."
#~ msgstr ""
#~ "Një listë me ID e applet-ëve të panelit. Çdo ID identifikon një applet të "
#~ "vetëm të panelit. Rregullimet për secilin nga këto applet janë memorizuar "
#~ "tek /apps/panel/applets/$(id)."

#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
#~ msgstr "Konfigurimi i profilëve të vjetër u shpërngul"

#~ msgid "Panel applet ID list"
#~ msgstr "Lista e ID të programeve të panelit"

#~ msgid "Deprecated"
#~ msgstr "Nuk përdoret më"

#~ msgid "Disable Lock Screen"
#~ msgstr "Çaktivo bllokimin e ekranit"

#~ msgid "Disable Logging Out"
#~ msgstr "Çaktivo daljen jashtë"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse true, paneli nuk do të lejojë përdoruesin të kyçë ekranin, duke "
#~ "hequr të drejtën mbi menunë përkatëse."

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
#~ "to the log out menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse true, paneli nuk do të lejojë një përdorues të dalë jashtë, duke "
#~ "hequr të drejtën mbi menunë përkatëse."

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "Hapësira e punës"

#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Applet Bonobo IID"
#~ msgstr "IID applet Bonobo"

#~ msgid ""
#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
#~ "\"bonobo-applet\"."
#~ msgstr ""
#~ "ID Bonobo implementation e programit - për shembull \"OAFIID:"
#~ "GNOME_ClockApplet\". Ky kyç konsiderohet vetëm nëse kyçi object_type "
#~ "është \"bonobo-applet\"."

#~ msgid ""
#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-"
#~ "applet\" and \"menu-bar\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tipi i këtij elementi të panelit. Vlerat e mundëshme janë: \"drawer-"
#~ "object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", "
#~ "\"action-applet\" dhe \"menu-bar\"."

#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të vlerës së stringës GConf '%s': %s"

#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të vlerës së plotë të stringës GConf '%s': %s"

#~ msgid ""
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
#~ "available. Not loading this panel."
#~ msgstr ""
#~ "Paneli '%s' është zgjedhur që të shfaqet tek ekrani %d, aktualisht jo në "
#~ "dispozicion. Ky panel nuk do të ngarkohet."

#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të vlerës booleane të GConf '%s': %s"

#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "Lart"

#~ msgid "Orientation|Bottom"
#~ msgstr "Poshtë"

#~ msgid "Orientation|Left"
#~ msgstr "Majtas"

#~ msgid "Orientation|Right"
#~ msgstr "Djathtas"

#~ msgid "Unable to load file '%s'."
#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i file '%s'."

#~ msgid "Could not display properties dialog"
#~ msgstr "E pamundur shfaqja e dialogut të pronësive"

#~ msgid "Could not display run dialog"
#~ msgstr "E pamundur shfaqja e dialogut të ekzekutimit"

#~ msgid "Command entry"
#~ msgstr "Fusha e komandës"

#~ msgid "Enter a command string here to run it."
#~ msgstr "Shkruaj këtu një stringë komande për t'a ekzekutuar."

#~ msgid ""
#~ "The panel could not register with the bonobo-activation server (error "
#~ "code: %d) and will exit.\n"
#~ "It may be automatically restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Regjistrimi i panelit në serverin bonobo-activation (kodi i gabimit: %d) "
#~ "nuk ishte i mundur prandaj do të mbyllet.\n"
#~ "Mund të riniset automatikisht."

#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "Paneli ndeshi në një gabim të pakorrigjueshëm"

#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "Mos lejo rinisjen automatike të panelit"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "U mor një lloj sfondi i papërfunduar '%s'"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "U mor një lloj sfondi i papërfunduar '%s':%s"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "Dështoi në marrjen e pikës %s"

#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "U mor një lloj i panjohur sfondi"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "Programthi që përmban madhësinë e panelit në pikë"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "Programthi që përmban ngjyrën e sfondit apo pikën e panelit"

#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "Flamujt e programthit"

#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "Shtrirjet e pranueshme të përmasave të programthit"

#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "Programthi që përmban panelin është bllokuar"

#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "Fjalëkalimi i vjetër është i pasaktë, të lutem rishtype"

#~ msgid "System error has occurred"
#~ msgstr "Ndodhi gabim sistemi"

#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
#~ msgstr "Nuk u ekzekutua dot /usr/bin/passwd"

#~ msgid "Unexpected error has occurred"
#~ msgstr "Ndodhi një gabim i papritur"

#~ msgid "Password is too short"
#~ msgstr "Fjalëkalimi është tepër i shkurtër"

#~ msgid "Password is too simple"
#~ msgstr "Fjalëkalimi është tepër i thjeshtë"

#~ msgid "Old and new passwords are too similar"
#~ msgstr "Fjalëkalimi ri është tepër i ngjashëm me të vjetrin"

#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)"
#~ msgstr "Duhet të përmbajë gërmë(a) numerike ose speciale"

#~ msgid "Old and new password are the same"
#~ msgstr "Fjalëkalimi i ri është i njëjtë me të vjetrin"

#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "Të lutem shtyp fjalëkalimet."

#~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
#~ msgstr "Të lutem shtyp sërish fjalëkalimin, është gabim."

#~ msgid "Click on Change Password to change the password."
#~ msgstr "Kliko Ndrysho Fjalëkalimin për të ndryshuar fjalëkalimin."

#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
#~ msgstr "<b>Të lutem shtyp fjalëkalimin.</b>"

#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "Fj_alëkalimi i vjetër:"

#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>Ndihmë</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt deri në "
#~ "hyrjen e ardhshme.</i></small>"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Preferimet në lidhje me Teknologjinë Asistuese"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Fillo këto teknologji asistuese sa herë që të futeni:"

#~ msgid "_Magnifier"
#~ msgstr "_Zmadhues"

#~ msgid "_On-screen keyboard"
#~ msgstr "_Tastierë në monitor"

#~ msgid "_Screenreader"
#~ msgstr "_Lexuesi i ekranit"

#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "Suporti i teknologjisë asistuese"

#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "Aktivo suportin për teknologjitë asistuese të GNOME kur futesh"

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Asnjë teknologji asistuese në dispozicion tek sistemi juaj.  Paketi 'gok' "
#~ "duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e tastierës në monitor, dhe "
#~ "paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar aftësinë "
#~ "zmadhuese. "

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Jo të gjitha teknologjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin "
#~ "tuaj.  Paketi 'gok' duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e "
#~ "tastierës në monitor."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
#~ "magnifying capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Jo të gjitha teknologjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin "
#~ "tuaj.  paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar "
#~ "aftësinë zmadhuese."

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ndeshëm një gabim gjatë leshimit të dritares së dialogut të preferimeve "
#~ "të miut: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "I pamundur importimi i të dhënave AccessX nga file '%s'"

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Importo file me rregullimet e karakteristive"

#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "Rregullo preferimet e tastierës"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemi nuk ka prapashtesën XKB.  Karakteristikat e tastierës nuk do "
#~ "punojnë pa të."

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet Bo_unce</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet e Ngad_alshme</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet e _Miut</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet _Ripërsëritës</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet _Ngjitës</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Karakteristikat</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Tastet e Ndryshimit</b>"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "Njofto nëse tasti refu_zohet"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "Njofto kur _karakteristikat e tastierës janë të aktivizuara"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Njofto kur tasti është:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "Von_esa:"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "Vonesa midis shtypjes së tastit dhe lëvizjes së shënjuesit:"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "Çak_tivo nëse dy tasta shtypen njëkohësisht"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "A_ktivo Tastin çelës"

#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
#~ msgstr "I_njoro shtypjet e dyfishta të tastave brenda:"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Injoro shtypjet e njëpasnjëshme të të njëjtit tast nëse ndodhin në një "
#~ "kohë të përcaktuar."

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Preferimet e açesibilitetit të tastierës (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Shpejtësia maksimale e shënjuesit:"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "Preferimet e Miut..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Kryej operacione të njëkohshme duke shtypur tastat e vecantë njëri pas "
#~ "tjetrit."

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Koha për të arri_tur shpejtësinë maksimale:"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Kthe tastierën numerike në kontroll të miut."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "Ça_ktivizo nëse nuk përdoret për:"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_Importo rregullimet e karakteristikave..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "Prano tastet të shtypura _vetëm për:"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "pr_anuar"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "shty_pur"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "_refuzuar"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "shkronja/sekondë"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "pixel/sekondë"

#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Ndrysho rregullimet e Sfondit të Hapësirës së Punës"

#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "Sfondi i Hapësirës së Punës"

#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_Figura e sfondit</b>"

#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Ngjyrat e _Hapësirës së Punës</b>"

#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Preferimet e Sfondit të Hapësirës së Punës"

#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "_Shto figurë sfondi"

#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "Përshtatja ekranit"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Ngjyrë e ngurtë"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Gradienti horizontal"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Gradienti vertikal"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Thjesht apliko rregullimet dhe dil"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.4"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.5"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.6"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.0"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.2"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.4"

#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
#~ msgstr "<b>Dëgjues Audio</b>"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "_Përmasa:"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "Rregullsia e ri_freskimit:"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Rregullimet e prezgjedhura"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "Rregullimet e ekranit %d\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Preferimet mbi përmasat e ekranit"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "_Vendose si të prezgjedhur vetëm për këtë kompjuter (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde "
#~ "do të rikthehen rregullimet e mëparshme."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Duke provuar rregullimet e reja.Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash "
#~ "do të rikthehen rregullimet e mëparshme."

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "Ruaj përmasat"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Dëshironi të mbani këtë vlerë?"

#~ msgid "Use _previous resolution"
#~ msgstr "Përdor vlerat e më_parshme"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "_Ruaj qartësinë"

#~ msgid ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Xserver nuk suporton prapashtesën XRandR.  Ndryshimi i dallueshmërisë "
#~ "gjatë punës së madhësisë së ekranit është i pamundur."

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Versioni i prapashtesës XRandR nuk është i përputhshëm me këtë program. "
#~ "Ndryshimi i madhësisë së display në runtime është i pamundur."

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Zgjidh gërmat për hapësirën e punës"

#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Vizatimi i shkronjave</b>"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
#~ msgstr "<b>Lëmimi i shkronjave</b>:"

#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
#~ msgstr "<b>Rradhitja e subpixel</b>:"

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Preferimet e shkronjave"

#~ msgid "Go _to font folder"
#~ msgstr "Shko _tek kartela e gërmave"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Shkurtesa \"%s\" nuk mund të përdoret pasi do të bëhet e papërdorshme për "
#~ "të shtypur duke përdorur këtë tast.\n"
#~ "Të lutem provo me një tast si Control, Alt apo Shift në të njëjtën kohë.\n"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Shpejtuesi \"%s\" është përdorur për:\n"
#~ " \"%s\"\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Gabim në heqjen e përshpejtuesit në databazën e konfigurimit: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "Për të ndryshuar një kombinim tastesh, kliko tek rreshti korrispondues "
#~ "dhe shkruaj një shpejtues të ri, ose shtyp backspace për t'a fshirë."

#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "Gabim gjatë lëshimit të konfiguruesit të tastierës: %s"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>_Blloko ekranin për të detyruar një pushim në shkrim</b>"

#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "Planimetritë në d_ispozicion:"

#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "Kursori _pulson në kutitë dhe fushat e tekstit"

#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Opsionet e planimetrisë"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"

#~ msgid "Reset To De_faults"
#~ msgstr "Rivendos pre_zgjedhjet"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "_Grup të veçantë për çdo dritare"

#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_Açesibilitetit..."

#~ msgid "%d milliseconds"
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
#~ msgstr[0] "%d milisekondë"
#~ msgstr[1] "%d milisekonda"

#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "Kursor i panjohur"

#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur që vjen me X"

#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur i përmbysur"

#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "Version i zmadhuar i kursorit normal"

#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "Version i zmadhuar i kursorit të bardhë"

#~ msgid "Pointer Theme"
#~ msgstr "Tema e kursorit"

#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
#~ msgstr "<b>Kohëzgjatja maksimum e dopjo-klikimit</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Shpejt</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>E lartë</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>E ulët</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Ngadalë</i>"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "Vër në dukje _kursorin kur shtyp Ctlr"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Lëvizja"

#~ msgid "Pointer Size:"
#~ msgstr "Madhësia e kursorit:"

#~ msgid "Pointers"
#~ msgstr "Kursorët"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "_Mi për majtoshët"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Kufiri:"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "Ak_tivizo miksimin audio via software (ESD)"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "Ndriço kr_ejt ekranin"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "Ndriço panelin e titullit të _dritares"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "Zilja e sistemit"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "_Aktivizo këmbanën e sistemit"

#~ msgid "_Play system sounds"
#~ msgstr "_Luaj tingujt e sistemit"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "_Këmbanë vizive sistemi"

#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
#~ msgstr "Dëshiron t'a heqësh këtë temë?"

#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgstr "Tema u hoq me sukses. Të lutem zgjidh një tjetër temë."

#~ msgid "Theme can not be deleted"
#~ msgstr "Tema nuk mund të eleminohet"

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk u gjend asnjë temë në sistemin tuaj.  Kjo ndoshta do të thotë që "
#~ "dialogu i \"Preferimeve të temës\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni "
#~ "instaluar paketën \"gnome themes\"."

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "Kjo temë nuk është e një formati të duhur."

#~ msgid ""
#~ "Can not install theme. \n"
#~ "The bzip2 utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "I pamundur instalimi i temës. \n"
#~ "Programi bzip2 nuk është i instaluar."

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Instalimi dështoi"

#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "I pamundur instalimi i temës. \n"
#~ "Programi gzip nuk është i instaluar."

#~ msgid ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Tema e Ikonave %s u instalua me sukses.\n"
#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës."

#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "Tema e Gnome %s u instalua me sukses"

#~ msgid ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Tema e dritareve %s u instalua me sukses.\n"
#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës."

#~ msgid ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Tema e elementëve të kontrolleve %s u instalua me sukses.\n"
#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës."

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
#~ msgstr "Tema është një sistem/motor shfaqje. Duhet përpiluar."

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "Formati i file nuk është i vlefshëm"

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Pozicioni i dhënë i file me temën që duhet instaluar nuk është i vlefshëm"

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "Formati i file nuk është i vlefshëm."

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s është pozicioni ku file-t e temës do instalohen. Ky pozicion nuk mund "
#~ "të zgjidhet si burues"

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The tar program is not installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "I pamundur instalimi i temës.\n"
#~ "Programi tar nuk është instaluar në sistemin tënd."

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Tema e personalizuar"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "Mund t'a ruash këtë temë duke shtypur butonin \"Ruaj Temën\"."

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Skema e temës së prezgjedhur nuk u gjet tek sistemi juaj.  Kjo do të "
#~ "thotë që ndoshta nuk keni të instaluar metacity, ose gconf nuk është "
#~ "konfiguruar në rregull."

#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Zgjidh temat për pjesë të ndryshme të hapësirës së punës"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" ëeight=\"bold\">Instalo një temë</span>"

#~ msgid "Theme Installation"
#~ msgstr "Instalimi i temës"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" ëeight=\"bold\">Ruaj temën në disk</span>"

#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "Apliko _gërmat"

#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr ""
#~ "Temat e reja mund të instalohen gjithashtu duke i zvarritur në brendësi "
#~ "të dritares."

#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "Ruaj temën"

#~ msgid "Select theme for the desktop"
#~ msgstr "Zgjidh një temë për hapësirën e punës"

#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "Përshkrimi _shkurt:"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Detajet e temës"

#~ msgid "Theme Preferences"
#~ msgstr "Preferimet e temës"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "_Detajet e temës"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "Kjo temë nuk sugjeron asnjë shkronjë të veçantë apo sfond."

#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "Kjo temë sugjeron një sfond:"

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "Kjo temë sugjeron shkronjat dhe sfondin:"

#~ msgid "This theme suggests a font:"
#~ msgstr "Kjo temë sugjeron këto shkronja:"

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "_Ruaj temën..."

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "_Emri i temës:"

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "pema e zgjedhjes së temës"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "Personalizo paraqitjen e veglave dhe menuve tek programet"

#~ msgid "Menus & Toolbars"
#~ msgstr "Menutë & Veglat"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Sjellja dhe paraqitja</b>"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Preferimet e menusë dhe veglave"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "_Kutiza të ndashme"

#~ msgid "_Editable menu accelerators"
#~ msgstr "Përshpejtues të _ndryshueshëm menuje"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>I pamundur fillimi i programit të preferimeve për organizuesin tuaj të "
#~ "dritareve</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Preferimet e Hapësirës së Punës"

#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "Qendra e kontrollit të GNOME"

#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
#~ msgstr "Nuk u gjet asnjë dispozitiv '/dev/pmu'"

#~ msgid "Not a powerbook"
#~ msgstr "Nuk është një powerbook"

#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
#~ msgstr "Tò drejta të gabuara për dispozitivin '/dev/pmu'"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Gabim gjatë aktivimit të konfigurimit të XKB.\n"
#~ "Mund të ndodhë si pasojë e rrethanave të ndryshme:\n"
#~ "- një gabim në librarinë libxklavier\n"
#~ "- një difekt i serverit X (xkbcomp, veglat xmodmap)\n"
#~ "- server X me zbatim të papajtueshëm libxkbfile\n"
#~ "\n"
#~ "Të dhëna mbi versionin e serverit X:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Nëse raporton këtë situatë si një difekt, të lutem përfshi:\n"
#~ "- Rezultatin e <b>%s</b>\n"
#~ "- Rezultatin e <b>%s</b>"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Je duke përdorur XFree 4.3.0.\n"
#~ "Ka probleme të njohur me konfigurime të ndërlikuara të XKB-së.\n"
#~ "Provo të përdorësh një konfigurim më të thjeshtë, apo të marrësh një "
#~ "version më të ri të programit XFree."

#~ msgid "Do _not show this warning again"
#~ msgstr "Mos e shfaq _më këtë paralajmërim"

#~ msgid ""
#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings.  Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Rregullimet e tastierës së sistemit X ndryshojnë nga rregullimet aktuale "
#~ "të GNOME.  Çfarë rregullimesh dëshiron të përdorësh?"

#~ msgid "Use GNOME settings"
#~ msgstr "Përdor rregullimet e GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "I pamundur ngarkimi i file Glade.\n"
#~ "Sigurohu që demoni i tij të jetë i instaluar në mënyrë të rregullt."

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Lloji i bg_applier: BG_APPLIER_ROOT për dritaren root ose "
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW për pamjen e parë"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Gjerësia e pamjes së parë"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Gjerësia nëse është një pamje e parë: vlera e prezgjedhur, 64."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Gjatësia e pamjes së parë"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Gjatësia nëse është një pamje e parë: vlera e prezgjedhur, 48."

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "Ekrani ku duhet të vizatojë BGApplier"

#~ msgid "Brightness down"
#~ msgstr "Zvogëlo ndriçimin"

#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për të ulur ndriçimin."

#~ msgid "Brightness up"
#~ msgstr "Rrit ndriçimin"

#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për të rritur ndriçimin."

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për e-mail."

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për nxjerrjen jashtë."

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për kartelën personale"

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për hapjen e shfletuesit të ndihmës."

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për nisjen e shfletuesit web."

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për kyçjen e ekranit."

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për përfundimin e seancës."

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu i tastit \"pista pasardhëse\"."

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu i tastit \"Pushim\"."

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu i tastit \"Luaj (ose luaj/pusho)\"."

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu i tastit \"pista paraardhëse\"."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për \"Kërko\"."

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Gjumë"

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për modalitetin \"Gjumë\"."

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për tastin e ndalimit të riprodhimit."

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për uljen e zërit."

#~ msgid "Volume mute's shortcut"
#~ msgstr "Shtegu për uljen e volumit të zërit në zero"

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "Shtegu për ngritjen e zërit"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Rregullimet e tastierës në gconf do të mbishkruhen sa më shpejt nga "
#~ "rregullimet e sistemit (nuk përdoret më)"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Shumë shpejt, rregullimet e tastierës në gconf do të mbishkruhen (nga "
#~ "konfigurimi i sistemit). Ky çelës është lënë mënjanë që nga GNOME 2.12, "
#~ "të lutem zbraz kyçet \"model\", \"layouts\" e \"options\"për të marrë "
#~ "konfigurimin e parazgjedhur të sistemit."

#~ msgid "_Postpone break"
#~ msgstr "_Shty për më vonë pushimin"

#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
#~ msgstr "Informacione mbi kontrollin e shkrimit të GNOME"

#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#~ msgstr "Shkruar nga Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"

#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "Kujtuesi i pushimit"

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "Ai budalaala rrot nuk më le të shoh përpara. 0123456789"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "përdorimi: %s file_i_gërmave\n"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Cakto si gërmat e prezgjedhura"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programeve"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat OpenType do të minjaturizohen."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat PCF do të minjaturizohen."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat TrueType do të minjaturizohen."

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar "
#~ "minjaturizime për shkronjat OpenType."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar "
#~ "minjaturizime për shkronjat PCF."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar "
#~ "minjaturizime për shkronjat TrueType."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar "
#~ "minjaturizime për shkronjat Type1."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat OpenType"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat PCF"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat TrueType"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat Type1"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat OpenType"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat PCF"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat TrueType"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat Type1"

#~ msgid "GNOME Font Viewer"
#~ msgstr "Shikuesi i gërmave të GNOME"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span ëeight=\"bold\" size=\"larger\">Aplikon shkronjat e reja?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "Mos apliko shkro_njat"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Tema që keni zgjedhur këshillon një lloj të ri gërme. Pamja e parë e "
#~ "shkronjave shfaqet këtu poshtë."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_Apliko shkronjat"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Tema e kontrolleve"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Tema e bordit të dritares"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Tema e ikonave"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ëçàòùèéìËÇÈÒÀÙÉÌ"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Apliko temën"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Cakto temën e parazgjedhur"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse e vendosur në \"true\", do të shfaqen minjaturat e temave të "
#~ "instaluara."

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Vendos këtë kyç me komandën e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
#~ "temat e instaluara."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr ""
#~ "Vendos këtë kyç me komandën e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
#~ "temat."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat e instaluara"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave"

#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr "Mos-shënjo të gjitha"

#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Shtyp"

#~ msgid "Who"
#~ msgstr "Kush"

#~ msgid "Generated"
#~ msgstr "Krijuar"

#~ msgid "Series"
#~ msgstr "Seria"

#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Intervali"

#~ msgid "Edit &Categories"
#~ msgstr "Modifiko &Categories"

#~ msgid "GNUmed test results export for Gnuplot plotting"
#~ msgstr "rezultatet e testit te GNUmed eksportoji per afishimin ne Gnuplot"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Mailed:\n"
#~ " - %s"
#~ msgstr " E mbyllur:%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "&Show (D)"
#~ msgstr "Koha e shfaqjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Show (&P)"
#~ msgstr "Koha e shfaqjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse overview of all studies for this patient."
#~ msgstr "Nuk ka episode per kete ceshtje shendeti."

#, fuzzy
#~ msgid "Browse the selected directory."
#~ msgstr "&Duplicate ngjarjen e perzgjedhur..."

#, fuzzy
#~ msgid "other: %s"
#~ msgstr " Arsye: %s\n"

#~ msgid "dummy-no-need-to-translate-but-make-epydoc-happy"
#~ msgstr "kukull-nuk-ka-nevoje-per-perkthim-por-bej-doktorin-te-lumtur"

#, fuzzy
#~ msgid "Latest: %s ago (%s %s%s%s%s)"
#~ msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "- additional documents"
#~ msgstr " %s dokumente\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot remove content from\n"
#~ " [%s]"
#~ msgstr "Nuk mund te leviz nje ngjarje te bllokuar"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse patient data pack ?"
#~ msgstr "Përshkrim"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to export studies."
#~ msgstr "E pamundur per te hapur linjen kohore  '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "code not found"
#~ msgstr "Faqja nuk u gjet"

#, fuzzy
#~ msgid "timeline image (scalable)"
#~ msgstr "Filet e linjes kohore."

#~ msgid "End time "
#~ msgstr "Koha e mbarimit "

#~ msgid "File Timeline..."
#~ msgstr "File te Linjes kohore..."

#, fuzzy
#~ msgid "Numeric Timeline..."
#~ msgstr "File te Linjes kohore..."

#~ msgid "Directory Timeline..."
#~ msgstr "Direktoria e Linjes Kohore..."

#, fuzzy
#~ msgid "Import timeline..."
#~ msgstr "Direktoria e Linjes Kohore..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Export Current view to Image..."
#~ msgstr "&Export tek imazhi..."

#~ msgid "Export the current view to a PNG image"
#~ msgstr "Eksporto pamjen aktuale si imazh PNG"

#, fuzzy
#~ msgid "&Export Whole Timeline to Images..."
#~ msgstr "&Export tek imazhi..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export whole Timeline to PNG images"
#~ msgstr "Eksporto pamjen aktuale si imazh PNG"

#~ msgid "&Export to SVG..."
#~ msgstr "&Export ne SVG..."

#~ msgid "Export the current view to a SVG image"
#~ msgstr "Eksporto pamjen aktuale si imazh SVG"

#~ msgid "&Sidebar\tCtrl+I"
#~ msgstr "&Sidebar\tCtrl+I"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &In\tCtrl++"
#~ msgstr "Shkoni ne &Zero\tCtrl+Z"

#~ msgid "&Contents\tF1"
#~ msgstr "&Contents\tF1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find pysvg Python package. It is needed to export to SVG. See "
#~ "the Timeline website or the doc/installing.rst file for instructions how "
#~ "to install it."
#~ msgstr ""
#~ "Paketa pysvg e Python nuk u gjet. Kjo nevojitet per te eksportuar imazhin "
#~ "si SVG. Referoju faqes ne internet te Linjes Kohore ose files INSTALL per "
#~ "te pare se si ta instaloni."

#~ msgid "Relevant help topics:"
#~ msgstr "Ceshtjet perkatese ndihmuese:"

#~ msgid "Container Properties"
#~ msgstr "Vecorite e kontenierit"

#~ msgid "Entered period is too long."
#~ msgstr "Periudha e futur eshte shume e gjate."

#, fuzzy
#~ msgid "Start time > Now."
#~ msgstr "Koha e fillimit "

#~ msgid "Region too long"
#~ msgstr "Zona shume e gjate"

#~ msgid "Region too short"
#~ msgstr "Zona shume e shkurter"

#~ msgid "Period is too long"
#~ msgstr "Periudha eshte shume e gjate"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to &Date...\tCtrl+G"
#~ msgstr "Shkoni ne D&ate...\tCtrl+G"

#~ msgid "Backward\tPgUp"
#~ msgstr "Prapa\tPgUp"

#~ msgid "Forward\tPgDn"
#~ msgstr "Perpara\tPgDn"

#~ msgid "can't be before year 10"
#~ msgstr "nuk mund te jete perpara vitit 10"

#~ msgid "can't be after year 9989"
#~ msgstr "nuk mund te jete pas vitit 9989"

#~ msgid "Can't zoom wider than 1200 years"
#~ msgstr "Nuk mund te zmadhoj me shume se 1200 vite"

#~ msgid "Go to &Time\tCtrl+T"
#~ msgstr "Shkoni ne &Time\tCtrl+T"

#, fuzzy
#~ msgid "Export part"
#~ msgstr "Eksporto ne SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Document source:"
#~ msgstr "Dokumenta:"

#, fuzzy
#~ msgid "Details on the selected drug."
#~ msgstr "Dyfishoni ngjarjen e zgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "is &active"
#~ msgstr "inaktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Amount per dose: %s %s%s"
#~ msgstr "Sasia per doze: %s %s"

#~ msgid "Additional notes"
#~ msgstr "Shenime shtese"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "This patient's chart was worked on only recently:\n"
#~ "\n"
#~ " %s  %s - %s  (%s)\n"
#~ "\n"
#~ " Reason for Encounter:\n"
#~ "  %s\n"
#~ " Assessment of Encounter:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue that consultation\n"
#~ "or do you want to start a new one ?\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Kartela e ketij pacienti eshte plotesuar vetem se fundmi:\n"
#~ "\n"
#~ " %s %s - %s (%s)\n"
#~ "\n"
#~ " Kerkesa: %s\n"
#~ " Perfundimi: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Deshironi ta vazhdoni konsulten\n"
#~ "apo deshironi te filloni nje te re ?\n"

#~ msgid "none given"
#~ msgstr "asnje e percaktuar"

#~ msgid "Starting patient encounter"
#~ msgstr "Duke filluar takimin e pacientit"

#, fuzzy
#~ msgid " Organization: %%s @ %s\n"
#~ msgstr "Organizate: %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to export selected studies."
#~ msgstr "E pamundur per te fshire filen backup '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "Or&Ganizations"
#~ msgstr "Organizate: %s (%s)"

#~ msgid "Brand"
#~ msgstr "Marke"

#, fuzzy
#~ msgid "%s ago (for %s: %s %s %s)"
#~ msgstr " Kohezgjatja: %s (%s - %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Entry time"
#~ msgstr "Koha e mbarimit "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Health issue: %s%s%s (%s versions)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "problem shendeti: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Episode: %s%s%s (%s versions)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr " Episod: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Encounter: %s%s%s (%s versions)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Takime: %s (%s - %s):"

#~ msgid "soap_S"
#~ msgstr "sapun_S"

#~ msgid "soap_O"
#~ msgstr "sapun_O"

#~ msgid "soap_A"
#~ msgstr "sapun_A"

#~ msgid "soap_P"
#~ msgstr "sapun_P"

#, fuzzy
#~ msgid "soap_U"
#~ msgstr "sapun_S"

#~ msgid "soap_Subjective"
#~ msgstr "sapun_Subjektiv"

#~ msgid "soap_Objective"
#~ msgstr "sapun_Objektiv"

#~ msgid "soap_Assessment"
#~ msgstr "sapun_Vleresimi"

#~ msgid "soap_Plan"
#~ msgstr "sapun_Plani"

#~ msgid "soap_Unspecified"
#~ msgstr "sapun_I pa specifikuar"

#~ msgid "soap_Administrative"
#~ msgstr "sapun_Administrativ"

#, fuzzy
#~ msgid "Search in list"
#~ msgstr "Liste mjekimi"

#, fuzzy
#~ msgid "&Unknown"
#~ msgstr "Format i panjohur."

#, fuzzy
#~ msgid "Last confirmed: %s%s"
#~ msgstr " (konfirmimi i fundit %s)"

#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to database:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please retry another backend / user / password combination !\n"
#~ msgstr ""
#~ "E pamundur per tu lidhur me bazen e te dhenave:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Ju lutem provoni nje tjeter / emer perdoruesi / fjalekalimi te panelit te "
#~ "programit!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "to file(s)"
#~ msgstr "Filet SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Faxed to %s: %s"
#~ msgstr "Sasia per doze: %s %s"

#~ msgid "Page Set&up..."
#~ msgstr "Set&up i faqes..."

#~ msgid "Setup page for printing"
#~ msgstr "Pershtat faqen per printim"

#~ msgid "Play timeline as movie"
#~ msgstr "Luaj linjen kohore si film"

#~ msgid "Measure the Distance between two Events"
#~ msgstr "Mat distancen ndermjet dy ngjarjeve"

#~ msgid ""
#~ "This feature is experimental. If events are\n"
#~ "created in the extended range, you can not\n"
#~ "disable this option and successfully load\n"
#~ "the timeline again. A reload of the timeline\n"
#~ "is also needed for this to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Kjo vecori eshte eksperimentale. Nese ngjarjet jane\n"
#~ "krijuar ne rangun e zgjeruar, ju nuk mund ta\n"
#~ "caktivizoni kete opsion e me pas te aktivizoni\n"
#~ "perseri linjen kohore. Nje ri-ngarkim i linjes kohore\n"
#~ "eshte gjithashtu i nevojshem qe te marre efekt."

#~ msgid "Use extended date range (before 1 AD)"
#~ msgstr "Perdor rangun kohor te zgjeruar (perpara 1 AD)"

#~ msgid "can't be before year %d"
#~ msgstr "nuk mund te jete pepara vitit %d"

#~ msgid "can't be after year %d"
#~ msgstr "nuk mund te jete pas vitit %d"

#~ msgid "Active medications: %s"
#~ msgstr "Mjekime aktive: %s"

#~ msgid "inhouse lab"
#~ msgstr "laborator i brendshem"

#~ msgid "auto-generated"
#~ msgstr "gjeneruar automatikisht"

#~ msgid "Sandboxed PDF output file cannot be moved."
#~ msgstr "\"Sandboxed PDF output file\" nuk mund te zhvendoset."

#, fuzzy
#~ msgid "About active:"
#~ msgstr "aktiv"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"

#~ msgid "Wiki"
#~ msgstr "Wiki"

#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"

#~ msgid "; "
#~ msgstr "; "

#, fuzzy
#~ msgid "Applying ..."
#~ msgstr "Zbatimi i filtrave personal"

#, fuzzy
#~| msgid "Reading data..."
#~ msgid "Preparing ..."
#~ msgstr "Leximi i bazave të të dhënave..."

#, fuzzy
#~ msgid "Use default preference"
#~ msgstr "media referenca"

#, fuzzy
#~ msgid ", death: "
#~ msgstr "Vdekja"

#, fuzzy
#~ msgid "birth: "
#~ msgstr "Lindja"

#, fuzzy
#~| msgid "Example"
#~ msgid "Example.gramps"
#~ msgstr "Shembull"

#, fuzzy
#~ msgid "sibling birth date"
#~ msgstr "data e lindjes"

#, fuzzy
#~ msgid "sibling death date"
#~ msgstr "data e vdekjes"

#, fuzzy
#~ msgid "descendant birth date"
#~ msgstr "Shto datat e vlersuara të lindjes"

#, fuzzy
#~ msgid "descendant death date"
#~ msgstr "Shto datat e vlersuara të vdekjes"

#, fuzzy
#~ msgid "ancestor death date"
#~ msgstr "data e vdekjes"

#~ msgid "Set as default name"
#~ msgstr "Vendos si emër i parazgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "Database module version"
#~ msgstr "Versoini:"

#, fuzzy
#~ msgid "Html options"
#~ msgstr "<b>Opcione të fontit</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Uninstalled"
#~ msgstr "Stabil"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal map"
#~ msgstr "Personi"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramps View"
#~ msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gramps\n"
#~ " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
#~ "is a personal genealogy program."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS (Hulumtimi Gjenealogjik dhe Sistemi për Programimin e Menaxhimit "
#~ "Analitik) është program personal gjenealogjik."

#, fuzzy
#~ msgid "Attribut"
#~ msgstr "Atribut"

#, fuzzy
#~ msgid "Where to check"
#~ msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#~ msgid "CSV is a common spreadsheet format."
#~ msgstr "CSV është format i fletëllogaritësve të zakonshëm."

#, fuzzy
#~| msgctxt "localized lexeme inflections"
#~| msgid "January"
#~ msgctxt "localized lexeme inflections"
#~ msgid "|January"
#~ msgstr "janar"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
#~ "The data will be exported as follows:\n"
#~ "\n"
#~ "Format:\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
#~ msgstr ""
#~ "Të dhënat do të ruhen si vijon:\n"
#~ "\n"
#~ "Formati:\t%s\n"
#~ "Emri:\t%s\n"
#~ "Dosja:\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "Shtypni OK për të vazhduar, Anulo për të ndërprerë, Prapa për të vizituar "
#~ "përsëri opsionet tuaja."

#, fuzzy
#~ msgctxt "locale_suffix"
#~ msgid ""
#~ msgstr "sufiksi"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "  Family %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr "  Familja %(id)s\n"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "  Source %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr "  Burimi %(id)s\n"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "  Event %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr "  Ngjarja %(id)s\n"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "  Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr "  Media objekti %(id)s\n"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "  Place %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr "  Vendi %(id)s\n"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "  Repository %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr "  Depo %(id)s\n"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "  Note %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr "  Shënim %(id)s\n"

#, python-format
#~ msgid "  People: %d\n"
#~ msgstr "Njerëz: %d\n"

#, python-format
#~ msgid "  Families: %d\n"
#~ msgstr "Familje: %d\n"

#, python-format
#~ msgid "  Sources: %d\n"
#~ msgstr "Burimei: %d\n"

#, python-format
#~ msgid "  Events: %d\n"
#~ msgstr "Ngjarje: %d\n"

#, python-format
#~ msgid "  Media Objects: %d\n"
#~ msgstr "Media objekte: %d\n"

#, python-format
#~ msgid "  Places: %d\n"
#~ msgstr "Vende: %d\n"

#, python-format
#~ msgid "  Repositories: %d\n"
#~ msgstr "Depo: %d\n"

#, python-format
#~ msgid "  Notes: %d\n"
#~ msgstr "Shënime: %d\n"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "  Tags: %d\n"
#~ msgstr "Vende: %d\n"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "  Citations: %d\n"
#~ msgstr "Citat"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Place Name "
#~ msgid " Name"
#~ msgstr "Emri i vendit"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Repository "
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Shënime për Depon"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Delete Citation (%s)"
#~ msgstr "Hiq vendin (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Delete Event (%s)"
#~ msgstr "Hiq ngjarjen (%s)"

#~ msgid "Remove Media Object"
#~ msgstr "Zhvendos media objekt"

#, python-format
#~ msgid "Delete Note (%s)"
#~ msgstr "Hiq shënimin (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Delete Place (%s)"
#~ msgstr "Hiq vendin (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Delete Repository (%s)"
#~ msgstr "Hiq depo (%s)"

#, python-format
#~ msgid "Delete Source (%s)"
#~ msgstr "Hiq burim (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Each Delete"
#~ msgstr "Konverto në shteg relativ"

#~ msgid "_Delete Person"
#~ msgstr "_Redakto personin"

#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Event"
#~ msgstr "Hiq ngjarjen (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Family"
#~ msgstr "Përzgjedh familje"

#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Family [%s]"
#~ msgstr "Shënime për Familjen"

#, fuzzy
#~| msgid "Common"
#~ msgid "Name|Common"
#~ msgstr "E zakonshme"

#, fuzzy
#~| msgid "suffix"
#~ msgid "locale_suffix|"
#~ msgstr "sufiksi"

#, fuzzy
#~ msgid "Researcher information"
#~ msgstr "<b>Informacione për referencën</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramps ID format settings"
#~ msgstr "Importi i GRAMPS XML"

#, fuzzy
#~ msgid "Place format (auto place title)"
#~ msgstr "Vend që përputhet me <filter>"

#, fuzzy
#~ msgid "Default text used for conditions"
#~ msgstr "Stili u përdor për titullin."

#~ msgid "Base path for relative media paths"
#~ msgstr "Shtegu bazë për media shtigjet përkatëse"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically load last Family Tree"
#~ msgstr "Ngarko automatikisht bazën e fundit të të dhënave"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Backlink Integrity"
#~ msgstr "Kontrollo tërësinë"

#, fuzzy
#~ msgid "Chart width"
#~ msgstr "Grafik 2"

#, fuzzy
#~ msgid "Html|Home"
#~ msgstr "Shtëpi "

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
#~ msgstr "A jeni të sigurt se doni të pastroni Zhbëj historinë?"

#~ msgid "Rebuild reference map"
#~ msgstr "Rindërto skemën e refernecës"

#, fuzzy
#~ msgid "Source/Citation"
#~ msgstr "Citat"

#, fuzzy
#~ msgid "<No Citation>"
#~ msgstr "Citat"

#~ msgctxt "book"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "libri|Titulli"

#, fuzzy
#~ msgid "Smith Family Tree"
#~ msgstr "Pema Pamiljare"

#, fuzzy
#~ msgid "Johnson Family Tree"
#~ msgstr "Pema Pamiljare"

#, fuzzy
#~ msgid "Created for %(author)s"
#~ msgstr "E bija e %(father)s."

#, fuzzy
#~ msgid "Year Glance"
#~ msgstr "Vendi i vdekjes"

#~ msgid "Home link"
#~ msgstr "Lidhja e faqes fillestare"

#~ msgid ""
#~ "The link to be included to direct the user to the main page of the web "
#~ "site"
#~ msgstr ""
#~ "Lidhja përfshihet për ta drejtuar përdoruesin te faqja kryesore e ueb "
#~ "sajtit"

#~ msgid "Default person"
#~ msgstr "Person i parazgjedhur"

#~ msgid "Matches the default person"
#~ msgstr "Përputh personin e parazgjedhur"

#~ msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
#~ msgstr ""
#~ "Paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se <N> gjenerata larg"

#~ msgid ""
#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
#~ msgstr ""
#~ "Përputh paraardhës të personit të parazgjedhur jo më shumë se N gjenerata "
#~ "larg"

#~ msgid "Go to the default person"
#~ msgstr "Shko te personi i parazgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements "
#~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the "
#~ "gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs."
#~ "gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature "
#~ "Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the "
#~ "email lists."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Përmirësimi i GRAMPS</b>: Përdoruesit nxiten të kërkojnë përmirësimin "
#~ "e GRAMPS. Kërkimi i një përmirësim  mund të bëhet përmes gramps-"
#~ "përdoruesve ose listën postale të gramps-zhvilluesit, apo duke krijuar "
#~ "një Kërkesë për Tipare në http://bugs.gramps-project.org preferohet "
#~ "Plotësimi i Këkesës për Tipare."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
#~ "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-"
#~ "project.org"
#~ msgstr ""
#~ "Mënyra më e mirë për të raportuar një virus në GRAMPS është përdorimi i "
#~ "sistemit GRAMPS të gjurmimit të viruseve tek http://bugs.gramps-project."
#~ "org"

#~ msgid "unmarried|husband"
#~ msgstr "i pamartuar|bashkëshorti"

#~ msgid "unmarried|wife"
#~ msgstr "e pamartuar|bashkëshorte"

#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
#~ msgstr "gjinia e panjohur, pamartuar|bashkëshort"

#~ msgid "unmarried|ex-husband"
#~ msgstr "i pamartuar|ish-bashkëshorti"

#~ msgid "unmarried|ex-wife"
#~ msgstr "e pamartuar|ish-bashkëshorte"

#~ msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
#~ msgstr "gjinia e panjohur, pamartuar|bashkëshort"

#, fuzzy
#~ msgid "Male Alive"
#~ msgstr "Radhit familjet përsëri"

#, fuzzy
#~ msgid "Female Alive"
#~ msgstr "Radhit familjet përsëri"

#, fuzzy
#~ msgid "Female Dead"
#~ msgstr "Femra"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Alive"
#~ msgstr "Gjinia e panjohur"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Dead"
#~ msgstr "E panjohur"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Node"
#~ msgstr "Shënime për Familjen"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Divorced"
#~ msgstr "Pema Pamiljare"

#, fuzzy
#~ msgid "Border Female Dead"
#~ msgstr "Mosha kur ka vdek"

#, fuzzy
#~ msgid "Border Unknown Dead"
#~ msgstr "babai i panjohur"

#, fuzzy
#~ msgid "Border Family"
#~ msgstr "Familje e re"

#, fuzzy
#~ msgid "Web Connect"
#~ msgstr "Fillimi i Ueb"

#, fuzzy
#~ msgid "manual|Repositories"
#~ msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"

#, fuzzy
#~ msgid "Close the current database"
#~ msgstr "Lidhu me bazën e të dhënave të fundit"

#~ msgid "Undo History..."
#~ msgstr "Zhbëje historinë"

#~ msgid "Key %s is not bound"
#~ msgstr "Tasti %s nuk është i lidhur"

#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Item"
#~ msgstr "_Hiq shënimin"

#~ msgid "%(title)s..."
#~ msgstr "%(title)s..."

#, fuzzy
#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
#~ msgstr "%(genders)s i lindur %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"

#, fuzzy
#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
#~ msgstr "Personi i lindur %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"

#~ msgid "Marriage of %s"
#~ msgstr "Martesa e %s"

#~ msgid "Birth of %s"
#~ msgstr "Lindja e %s"

#~ msgid "Death of %s"
#~ msgstr "Vdekja e %s"

#~ msgid "%d. Partner: "
#~ msgstr "%d. Shok: "

#, fuzzy
#~ msgid "Map Menu"
#~ msgstr "Menyja e njerëzve"

#, fuzzy
#~ msgid "manual|Media_Manager..."
#~ msgstr "Media Menaxher"

#, fuzzy
#~ msgid "Suppress Gramps ID"
#~ msgstr "Përfundo Numrin e identifimit të GRAMPS"

#~ msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
#~ msgstr ""
#~ "Nëse duhet të përfshihen objektet e Numrit të Identifikimit të Gramps"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Preview"
#~ msgstr "Vendndodhja miniatureske"

#, fuzzy
#~ msgid "Border Male Death"
#~ msgstr "Mosha kur ka vdek"

#, fuzzy
#~ msgid "Gender Unknown Alive"
#~ msgstr "Gjinia e panjohur"

#, fuzzy
#~ msgid "Border Unknown Death"
#~ msgstr "babai i panjohur"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
#~ msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
#~ msgstr "Gjerësia e pavlefshme (syntax: 18°9'"

#, fuzzy
#~ msgid "manual|New_Repositories_dialog"
#~ msgstr "udhëzimi|Bashko_Burime"

#~ msgid ""
#~ "This filter is currently being used as the base for other filters. "
#~ "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend "
#~ "on it."
#~ msgstr ""
#~ "Ky filtër është aktualisht në përdorim si bazë pë filtra tjerë. Me heqjen "
#~ "e këtij filtri do të vijë te largimi i të gjitha filtrave tjerë që varen "
#~ "prej tij."

#, fuzzy
#~ msgid "Database db version"
#~ msgstr "Versoini:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of "
#~ "%(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s"
#~ msgstr ""
#~ "<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> të <strong "
#~ "id=\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"

#, fuzzy
#~ msgid "Gender Male Death"
#~ msgstr "Mosha kur ka vdek"

#, fuzzy
#~ msgid "Gender Unknown Death"
#~ msgstr "Gjinia e panjohur"

#, fuzzy
#~ msgid "manual|xxxx"
#~ msgstr "udhëzimi|Shënim i faqes"

#, fuzzy
#~ msgid "DB-API version"
#~ msgstr "Versoini:"

#, fuzzy
#~ msgid "DB-API Database"
#~ msgstr "E gjith Baza e të dhënave"

#, fuzzy
#~ msgid "In-_Memory Database"
#~ msgstr "Importo të dhënat"

#, fuzzy
#~ msgid "In-Memory Database"
#~ msgstr "Importo të dhënat"

#, fuzzy
#~ msgid "Descendant"
#~ msgstr "Pasardhësit e %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Relationship"
#~ msgstr "<b>Marrëdhënie famljare</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Primary name"
#~ msgstr "Burime parësore"

#, fuzzy
#~ msgid "Probably alive"
#~ msgstr "Njerëz që mund të jenë gjallë"

#~ msgid ""
#~ "This allows you to restrict information on people who have not been dead "
#~ "for very long"
#~ msgstr ""
#~ "Kjo ju lejon të kufizoni informacione për njerëz të cilët nuk ka shumë "
#~ "kohë që kanë vdekur"

#~ msgid "The basic style used for the title display."
#~ msgstr "Stili themelor është përdorur për titullin e tekstit."

#, fuzzy
#~ msgid "The basic style used for the default text display."
#~ msgstr "Stili themelor është përdorur për shfaqjen e tekstit."

#, fuzzy
#~ msgid "Report Details"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#~ msgid "The style used for the title of the page."
#~ msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe."

#~ msgid "The style used for the person's name."
#~ msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit."

#~ msgid "The style used for the year labels."
#~ msgstr "Stili i përdorur për emërtimin e viteve."

#~ msgid "Filt_er:"
#~ msgstr "Filt_ër:"

#~ msgid "_Marriages"
#~ msgstr "_Martesa"

#~ msgid "I_ndividuals"
#~ msgstr "I_ndivid"

#, fuzzy
#~ msgid "Translate _Headers"
#~ msgstr "HTML përdoruesi i fillimit të faqes"

#~ msgid "Export:"
#~ msgstr "Eksport:"

#~ msgid "Exclude _notes"
#~ msgstr "Nxjerr _shënime"

#~ msgid "Use _Living as first name"
#~ msgstr "Përdor _Jetesën si emër"

#, fuzzy
#~ msgid "Reference i_mages from path:  "
#~ msgstr "Imazhe të R_eferencës nga shtegu:"

#, fuzzy
#~ msgid "Include Gramps ID"
#~ msgstr "Përfshij ID"

#~ msgid "People:"
#~ msgstr "Njerëz:"

#~ msgid "Families:"
#~ msgstr "Familja:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the first day of the week for the report"
#~ msgstr "Përzgjedh ditën e parë të javës për kalendarin"

#, fuzzy
#~ msgid "Include birthdays in the report"
#~ msgstr "Përfshij datlindjet në kalendar"

#, fuzzy
#~ msgid "Include anniversaries in the report"
#~ msgstr "Përfshij përvjetoret në kalendar"

#~ msgid "Include relationships to center person (slower)"
#~ msgstr "Përfshij mardhënie në personin qëndror (më ngadal)"

#~ msgid "Text to display last."
#~ msgstr "teksti i shfaqur në fund."

#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text."
#~ msgstr "Stili i përdorur për pjesën e parë të tekstit të përshtatur ."

#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
#~ msgstr "Stili i përdorur për pjesën e mesme të tekstit të përshtatur."

#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text."
#~ msgstr "Stili i përdorur për pjesën e fundit të tekstit të përshtatur."

#~ msgid "List children"
#~ msgstr "Vendosi fëmijët në listë"

#, fuzzy
#~ msgid "List Spouses of Children"
#~ msgstr "Numri i Fëmijëve"

#~ msgid "Use Complete Sentences"
#~ msgstr "Përdor fjali të plota"

#~ msgid "The style used for the children list."
#~ msgstr "Stili u përdor për listën e fëmijëve."

#~ msgid "The style used for the More About header."
#~ msgstr "Stili u përdor pëe mës shumë rreth  kokës së faqes."

#~ msgid "The style used for additional detail data."
#~ msgstr "Stili u përdor për të dhëna detale plotësuese."

#, fuzzy
#~ msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
#~ msgstr "Stili u përdor pëe mës shumë rreth  kokës së faqes."

#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"

#~ msgid "The basic style used for generation headings."
#~ msgstr "Stili themelor u përdor për kokëzimin e gjeneratës."

#, fuzzy
#~ msgid "Include 1"
#~ msgstr "Përfshij"

#~ msgid "Missing Information"
#~ msgstr "Informata që mungojnë"

#~ msgid "The style used for category labels."
#~ msgstr "Stili u përdor për emërtimet e kategorisë."

#, fuzzy
#~ msgid "A style used for image facts."
#~ msgstr "Stili i përdorur për fundin e faqes."

#~ msgid "The basic style used for sub-headings."
#~ msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt."

#, fuzzy
#~ msgid "The style used for the title of the report."
#~ msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe."

#, fuzzy
#~ msgid "The style used for place title."
#~ msgstr "Stili u përdor për titullin."

#, fuzzy
#~ msgid "The style used for a column title."
#~ msgstr "Stili u përdor për titullin."

#, fuzzy
#~ msgid "The style used for each section."
#~ msgstr "Stili u përdor për seksionin koka e faqes."

#, fuzzy
#~ msgid "The style used for event and person details."
#~ msgstr "Stili i përdorur për emrin e personit."

#, fuzzy
#~ msgid "Person Records 2"
#~ msgstr "Filtër i Personit"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Records 1"
#~ msgstr "Filtër i Personit"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Records"
#~ msgstr "Ngjyrat e familjes"

#, fuzzy
#~ msgid "The style used for headings."
#~ msgstr "Stili themelor u përdor për nëntitujt."

#~ msgid "Please be patient. This may take a while."
#~ msgstr "Ju lutem kini durim. Kjo mund të zgjasë pak."

#, fuzzy
#~ msgid "Reordering Gramps IDs"
#~ msgstr "Rirradhitja e ID Familjare"

#~ msgid "Reordering People IDs"
#~ msgstr "Rirradhitja e ID së Njerëzve"

#~ msgid "Reordering Family IDs"
#~ msgstr "Rirradhitja e ID Familjare"

#~ msgid "Reordering Event IDs"
#~ msgstr "Radhitja e ID të Ngjarjeve"

#~ msgid "Reordering Media Object IDs"
#~ msgstr "Rirradhitja e ID të Media Objekteve"

#~ msgid "Reordering Source IDs"
#~ msgstr "Rirradhitja e ID të Burimeve"

#, fuzzy
#~ msgid "Reordering Citation IDs"
#~ msgstr "Rirradhitja e ID Familjare"

#~ msgid "Reordering Place IDs"
#~ msgstr "Rirradhitja e ID të Vendeve"

#~ msgid "Reordering Repository IDs"
#~ msgstr "Rirradhitja e ID të Depove"

#~ msgid "Reordering Note IDs"
#~ msgstr "Rirradhitja e Numrave të Identifikimit të Shënimeve"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options (2)"
#~ msgstr "Opcione të Letrës"

#, fuzzy
#~ msgid "   %(item)s: %(summary)s"
#~ msgstr "%(type)s: %(value)s"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing sub-filter"
#~ msgstr "Përcakto Filtër"

#, fuzzy
#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
#~ msgstr "%(type)s: %(value)s"

#, fuzzy
#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
#~ msgstr "%(father)s dhe %(mother)s [%(gramps_id)s]"

#~ msgid "Book Menu"
#~ msgstr "Menyja e librit"

#~ msgid "Available Items Menu"
#~ msgstr "Menyja e artikujve në disponim"

#~ msgid "Loading plugins..."
#~ msgstr "Ngarkim i prizës..."

#, fuzzy
#~ msgid "Building View"
#~ msgstr "Ndërtimi i të dhënave"

#~ msgid "People Menu"
#~ msgstr "Menyja e njerëzve"

#, fuzzy
#~ msgid "Detached width"
#~ msgstr "Gjerësi e drejtëkëndshit:"

#, fuzzy
#~ msgid "Detached height"
#~ msgstr "Lartësia e drejtëkëndshit:"

#, fuzzy
#~ msgid "Applying filter..."
#~ msgstr "Zbatimi i filtrave personal"

#, fuzzy
#~ msgid "Descendent Menu"
#~ msgstr "Pasardhësit e %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%(type)s: %(list)s"
#~ msgstr "%(type)s: %(value)s"

#, fuzzy
#~ msgid "Person or Place|Title"
#~ msgstr "personi|Titulli"

#, fuzzy
#~ msgid "Birth place id"
#~ msgstr "Vendi i Lindjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Baptism place id"
#~ msgstr "Pagëzim"

#, fuzzy
#~ msgid "Burial place id"
#~ msgstr "Vendi i Lindjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Death place id"
#~ msgstr "Vendi i Vdekjes"

#~ msgid "Parent2"
#~ msgstr "prindi2"

#~ msgid "Parent1"
#~ msgstr "Prindi1"

#, fuzzy
#~ msgid "Importing individuals"
#~ msgstr "Krijimi i faqeve të veçanta"

#, fuzzy
#~ msgid "Empty event note ignored"
#~ msgstr "LinijaVija %d: u injorua shënmi me ngjarje të zbrazët."

#, fuzzy
#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
#~ msgstr "Përzgjedh filtrin për të kufizuar njerëz që shfaqen në kalendar"

#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramps Media Manager"
#~ msgstr "Media Menaxher"

#~ msgid "Family Menu"
#~ msgstr "Menyja e familjes "

#, fuzzy
#~ msgid "Gramps&nbsp;ID"
#~ msgstr "GRAMPS Numri i Identifikimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Applying Person Filter..."
#~ msgstr "Zbatimi i filtrave personal"

#~ msgid "DNS/CAN"
#~ msgstr "DNS/CAN"

#, fuzzy
#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s."

#~ msgid "lesser than"
#~ msgstr "më pak se"

#~ msgid "Include original person"
#~ msgstr "Përfshin person origjinal"

#, fuzzy
#~ msgid "Obtaining all rows"
#~ msgstr "të gjith njerëzit"

#, fuzzy
#~ msgid "Applying filter"
#~ msgstr "Zbatimi i filtrave personal"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a Family Tree"
#~ msgstr "Pema Pamiljare"

#, fuzzy
#~ msgid "Metadata Viewer"
#~ msgstr "Grampleti origjinë"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Backlinks"
#~ msgstr "Ngjarje personale:"

#, fuzzy
#~ msgid "Event Backlinks"
#~ msgstr "Vendi i ngjarjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Backlinks"
#~ msgstr "Ngjyrat e familjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Backlinks"
#~ msgstr "Titulli i vendit"

#, fuzzy
#~ msgid "Source Backlinks"
#~ msgstr "Burim: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Citation Backlinks"
#~ msgstr "Citat"

#, fuzzy
#~ msgid "Repository Backlinks"
#~ msgstr "Depo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Backlinks"
#~ msgstr "Filtër i Media Objektit"

#, fuzzy
#~ msgid "Note Backlinks"
#~ msgstr "Lidhja e faqes fillestare"

#, fuzzy
#~ msgid "Records Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "SoundEx Generator"
#~ msgstr "Nxjerrës i SoundEx kodeve"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Locations"
#~ msgstr "Citat"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
#~ msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%(date)s, %(place)s"
#~ msgstr "%(date)s në %(place)s"

#, fuzzy
#~ msgid "%(place)s"
#~ msgstr "vendi"

#~ msgid "Marriage:"
#~ msgstr "Martesa:"

#~ msgid "Marriages/Children"
#~ msgstr "Martesa/Fëmijë"

#~ msgid "Summary of %s"
#~ msgstr "Përmbledhja e %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Street: %s "
#~ msgstr "Rr_uga:"

#, fuzzy
#~ msgid "Parish: %s "
#~ msgstr "Vendi: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Locality: %s "
#~ msgstr "Qyteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "City: %s "
#~ msgstr "Qyteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "County: %s "
#~ msgstr "Qarku:"

#, fuzzy
#~ msgid "State: %s"
#~ msgstr "Shteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "Country: %s "
#~ msgstr "Vendi:"

#, fuzzy
#~ msgid "The style used for the report title."
#~ msgstr "Stili u përdor për titullin."

#, fuzzy
#~ msgid "The style used for the report subtitle."
#~ msgstr "Stili u përdor për titullin."

#, fuzzy
#~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
#~ msgstr "%d u larguan familje pa prindër ose fëmijë.\n"

#~ msgid "Place title"
#~ msgstr "Titulli i vendit"

#~ msgid "Checking Place Titles"
#~ msgstr "Kontrrollimi i titullit të vendit"

#~ msgid "Looking for place fields"
#~ msgstr "Kërkim i fushave të vendit"

#~ msgid "No place information could be extracted."
#~ msgstr "Nuk mund të ekstraktohen informacione për vendin."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted "
#~ "from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
#~ msgstr ""
#~ "Më poshtë është një listë e vendeve me të dhëna të mundshme që munt të "
#~ "ekstraktohen nga titulli i vendit. Përzgjedh vendet që dëshironi t'i "
#~ "konvertojë GRAMPS. "

#, fuzzy
#~ msgid "manual|Merge_citations..."
#~ msgstr "udhëzimi|Bashko_Vende"

#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title"
#~ msgstr "Ekstrakto të Dhëna për Vendin nga Titulli I vendit"

#~ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
#~ msgstr ""
#~ "Përpiqet të ekstraktojë qytetin dhe shtetin/krahinën nga titulli i vendit"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add citation."
#~ msgstr "Nuk mund të ruaj shënimin"

#, fuzzy
#~ msgid "Include Last Name Only"
#~ msgstr "Përfshij data"

#, fuzzy
#~ msgid "Include Full Name Only"
#~ msgstr "Përfshij vende"

#, fuzzy
#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
#~ msgstr "Krijimi i faqeve me vende"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
#~ msgstr "Nëse duhet të ruaj ueb faqe në një skedar arkivues"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
#~ "is started."
#~ msgstr ""
#~ "Ndryshimi i formatit tëtë dhënave nuk do të ketë efekt derisa të rinis "
#~ "GRAMPS herën tjetër."

#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
#~ msgstr "PËRKTHYES: Vlora Jakupi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
#~ msgstr ""
#~ "Jeni përpjekur të përdorni Numrin e Identifikimit të GRAMPS me vlerë "
#~ "%(id)s. Kjo vlerë tashmë është përdorë nga '%(prim_object)s'. Ju lutem "
#~ "shkruane një tjetër Numër Identifikimi  ose lene të zbrazët për të kaluar "
#~ "te vlera tjetër e Numrit të Identifikimit që është në dispozicion."

#~ msgid "Cannot save place"
#~ msgstr "Nuk mund të ruaj vendin"

#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk ekzistojnë të dhëna për këtë vend. Ju lutem futni të dhëna ose anulo "
#~ "redaktimin."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
#~ msgstr "Nuk mund të ruaj personin. Numri i Identifikimt tashmë ekziston."

#, fuzzy
#~ msgid "Place Name:"
#~ msgstr "Emri i Vendit:"

#, fuzzy
#~ msgid "Top level place"
#~ msgstr "Shfaq imazhe"

#, fuzzy
#~ msgid "Source: Publication"
#~ msgstr "Shkurtesa"

#, fuzzy
#~ msgid "Source: Note"
#~ msgstr "Shënime për Burimin"

#, fuzzy
#~ msgid "Citation: ID"
#~ msgstr "Citat"

#, fuzzy
#~ msgid "Citation: Volume/Page"
#~ msgstr "_Vëllimi/Faqja:"

#, fuzzy
#~ msgid "Citation: Date"
#~ msgstr "Shënim për Shoqatën"

#, fuzzy
#~ msgid "Citation: Note"
#~ msgstr "Shënim për Shoqatën"

#, fuzzy
#~ msgid "ZIP/Postal code"
#~ msgstr "Kodi postar:"

#~ msgid "Church parish"
#~ msgstr "Qarku i Kishës"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add bookmark"
#~ msgstr "_Shto shenjë referimi"

#~ msgid "Edit Date"
#~ msgstr "Redakto datën"

#~ msgid "Font Background Color"
#~ msgstr "Ngjyra e fontit në sfond"

#~ msgid "Add Parents"
#~ msgstr "Shto Prindër"

#, fuzzy
#~ msgid "Grouped List"
#~ msgstr "G_rupo si::"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm every deletion?"
#~ msgstr "Miratim"

#, fuzzy
#~ msgid "Python Evaluation"
#~ msgstr "dritarja për vlersimin Python"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
#~ msgstr "U zëvendësua 1 media objekt që mungonte\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Uncollected Objects"
#~ msgstr "Nuk ka objekte të papërdorura\n"

#~ msgid "Include private records"
#~ msgstr "Përfshij regjistrime personale"

#~ msgid ""
#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse duhet të përfshihen emra, data, dhe familje që janë shënuar si "
#~ "personale."

#~ msgid ""
#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
#~ "in the graph labels."
#~ msgstr ""
#~ "Përfshin datat kur ka lind personi, kur është martuar dhe/ose kur ka vdek "
#~ "në emërtimet e grafit."

#, fuzzy
#~ msgid "Use place when no date"
#~ msgstr "Vendi/arësyeja kur nuk ka data"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
#~ "place field will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Kur nuk ka datë të lindjes, martesës ose të vdekjes, do të shfrytëzohet "
#~ "fusha përkatëse e vendit (apo fusha a arësyes kur ka vend të zbrazët). "

#~ msgid "Include IDs"
#~ msgstr "Përfshij ID"

#~ msgid "Include individual and family IDs."
#~ msgstr "Përfshij ID personal dhe familjar."

#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
#~ msgstr "Vijë e pavlefshme %d në skedarin GEDCOM."

#, fuzzy
#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
#~ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"

#, fuzzy
#~ msgid "Include private data"
#~ msgstr "Përfshij regjistrime personale"

#, fuzzy
#~ msgid "Html View"
#~ msgstr "Pamja"

#, fuzzy
#~ msgid "HtmlView"
#~ msgstr "Pamja"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to the previous page in the history"
#~ msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to the next page in the history"
#~ msgstr "Shko te personi tjetër në historinë"

#, fuzzy
#~ msgid "<br />Created for <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
#~ msgstr "<br />për <a href=\"%s\">%s</a>"

#~ msgid "Whether to include private objects"
#~ msgstr "Nëse duhet të përfshihen objekte personale"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
#~ msgstr "<br />për <a href=\"%s\">%s</a>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
#~ msgstr ""
#~ "E nxjerrur nga <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> në "
#~ "%(date)s"

#~ msgid "Regular expression:"
#~ msgstr "Shprehje të zakonshme :"

#, fuzzy
#~ msgid "Citations having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <regular expressions>"

#, fuzzy
#~ msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Shënime me <Id> që përputhen me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "Events having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Ngjarje me shënime që përmbajnë <regular expressions>"

#~ msgid "Events with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Ngjarje me <Id oznaka> që përputhet me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "Families with child with the <Id>"
#~ msgstr "Familje me fëmijë me <Id>"

#~ msgid "Families with father with the <Id>"
#~ msgstr "Familje me baba me <Id>"

#~ msgid "Families having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Familje që kanë shënime që përmbajnë <regular expressions>"

#~ msgid "Families with mother with the <Id>"
#~ msgstr "Familje me nënë me <Id>"

#~ msgid "Families with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Njerëz me <Id oznaka> që përputhen me shprehjet e zakonshme "

#~ msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Media objekte me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>"

#~ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Media Objekte <Id> që përputhet me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "Notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Shënime që përmbajnë <regular expression>"

#~ msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Shënime me <Id> që përputhen me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "People having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Njerëz me shënime që përmbajnë <shpreje të zakonshme>"

#~ msgid "People with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Njerëz me <Id> që përputhen me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "People matching the <regex_name>"
#~ msgstr "Njerëz që i përputhen <regex_name>"

#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
#~ msgstr "Përputh emrat e njerzve me shprehje të caktuara të zakonshme"

#~ msgid "Places having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Vende me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>"

#~ msgid "Places with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Vende me <Id> që i përputhen shprehjeve të zakonshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Depo me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>"

#~ msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Depo me <Id> që përputhen me shprehje të zakonshme"

#~ msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
#~ msgstr "Burime me shënime që përmbajnë <shprehje të zakonshme>"

#~ msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
#~ msgstr "Burime me <Id> që i përputhen shprehjeve të zakonshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown father"
#~ msgstr "babai i panjohur"

#~ msgid "Unknown mother"
#~ msgstr "Nëna e panjohur"

#, fuzzy
#~ msgid "death event without date"
#~ msgstr "ngjarja e lindjes por nuk ka datë"

#~ msgid "Create and add a new data entry"
#~ msgstr "Krijo dhe shto hyrje të re të të dhënave"

#~ msgid "Remove the existing data entry"
#~ msgstr "Zhvendos hyrjen ekzistuese të të dhënave"

#~ msgid "Edit the selected data entry"
#~ msgstr "Redakto hyrjen e përzgjedhur të të dhënave"

#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
#~ msgstr "Zhvendos lart hyrjen e përzgjedhur të të dhënave"

#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
#~ msgstr "Zhvendos te poshtë hyrjen e përzgjedhur të të dhënave"

#, fuzzy
#~ msgid "Events father"
#~ msgstr "Data e ngjarjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Events mother"
#~ msgstr "Shënime për Ngjarjen"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Events"
#~ msgstr "Ngjarje personale:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be "
#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
#~ "citation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Shënim:</b> Cdo ndryshim në informaconin e ndarë të depos do të "
#~ "reflektohet në vet depon, për të gjithë artikujt që i referohen depos."

#~ msgid "<b>Shared source information</b>"
#~ msgstr "<b>Informacione të ndara burimore</b>"

#~ msgid "<b>_Type</b>"
#~ msgstr "<b>_Tipi</b>"

#~ msgid "<b>Father</b>"
#~ msgstr "<b>Babai</b>"

#~ msgid "<b>Mother</b>"
#~ msgstr "<b>Nëna</b>"

#~ msgid "<b>Referenced Region</b>"
#~ msgstr "<b>Rajon i referencës</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Family Names     </i>"
#~ msgstr "<b>Familje</b>"

#~ msgid "<b>Image</b>"
#~ msgstr "<b>Imazh</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Preferred Name </b>"
#~ msgstr "<b>Emri i preferuar</b>"

#~ msgid "Count_ry:"
#~ msgstr "Shtet_i:"

#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Vendndodhja</b>"

#~ msgid "<b>Source 1</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 1</b>"

#~ msgid "<b>Source 2</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 2</b>"

#~ msgid "<b>Title selection</b>"
#~ msgstr "<b>Përzgjedhja e tipit</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Event 1</b>"
#~ msgstr "<b>Burra</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Event 2</b>"
#~ msgstr "<b>Burra</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family 1</b>"
#~ msgstr "<b>Familje</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family 2</b>"
#~ msgstr "<b>Familje</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Object 1</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 1</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Object 2</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 2</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Note 1</b>"
#~ msgstr "<b>Shënim</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Note 2</b>"
#~ msgstr "<b>Shënim</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Person 1</b>"
#~ msgstr "<b>Burra</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Person 2</b>"
#~ msgstr "<b>Burra</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Place 1</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 1</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Place 2</b>"
#~ msgstr "<b>Burimi 2</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repository 1</b>"
#~ msgstr "Depo"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repository 2</b>"
#~ msgstr "Depo"

#~ msgid "<b>Family relationships</b>"
#~ msgstr "<b>Marrëdhënie famljare</b>"

#~ msgid "<b>Definition</b>"
#~ msgstr "<b>Definicioni</b>"

#~ msgid "<b>Values</b>"
#~ msgstr "<b>Vlerat</b>"

#~ msgid "<b>Background color</b>"
#~ msgstr "<b>Ngjyra e sfondit</b>"

#~ msgid "<b>Borders</b>"
#~ msgstr "<b>Kufijtë</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Person"
#~ msgid_plural "%d People"
#~ msgstr[0] "Redakto personin"
#~ msgstr[1] "Redakto personin"

#, fuzzy
#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
#~ msgstr "Nuk është i instaluar kontrolluesi i drejtshqiptimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected items?"
#~ msgstr "Largo personin e përzgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "<Countries>"
#~ msgstr "Vendi"

#, fuzzy
#~ msgid "<States>"
#~ msgstr "Shteti"

#, fuzzy
#~ msgid "<Counties>"
#~ msgstr "Qarku "

#, fuzzy
#~ msgid "<Places>"
#~ msgstr "Vendet"

#, fuzzy
#~ msgid "<no name>"
#~ msgstr "Emri i dhënë"

#, fuzzy
#~ msgid "Active person: <b>%s</b>"
#~ msgstr "Person aktiv: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No Active Person selected."
#~ msgstr "Nuk është përzgjedhur personi"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
#~ msgstr "Njerëz me <attribute> personal"

#~ msgid "%d children"
#~ msgstr "%d fëmijë"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Enkodim</span>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%d matches.\n"
#~ msgstr "%d muajt"

#~ msgid "Individual Facts"
#~ msgstr "Fakte personale"

#, fuzzy
#~ msgid "%s in %s. "
#~ msgstr "%(date)s në %(place)s. "

#, fuzzy
#~ msgid "%d event record was modified."
#~ msgid_plural "%d event records were modified."
#~ msgstr[0] "Ishte modifikuar 1 regjistrim i ngjarjes."
#~ msgstr[1] "Ishte modifikuar 1 regjistrim i ngjarjes."

#, fuzzy
#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
#~ msgstr[0] "U referencua 1 media objekt, por nuk u gjet\n"
#~ msgstr[1] "U referencua 1 media objekt, por nuk u gjet\n"

#~ msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Kliko-dy herë në rresht për të redaktuar infromacione personale</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
#~ msgstr "udhëzimi|Shfletues_Ndërveprues_i Pasardhësve"

#~ msgid "Descendant Browser tool"
#~ msgstr "Vegla shfletues i pasardhësve"

#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>"
#~ msgstr "<b>Dritarja e Vlersimeve</b>"

#~ msgid "<b>Output Window</b>"
#~ msgstr "<b>Dritarja Dalëse</b>"

#~ msgid "<b>Error Window</b>"
#~ msgstr "<b>Dritarja e Gabimeve</b>"

#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Objekte të Papërmbledhura</b>"

#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
#~ msgstr "Vegla për Objektet e Papërdorura"

#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
#~ msgstr "udhëzimi|Nxjerr_SoundEx_kode"

#, fuzzy
#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
#~ msgstr "Shfletues ndërveprues i pasardhësve"

#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
#~ msgstr "Jep një hierarki shfletuese të bazuar në personin aktiv"

#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
#~ msgstr "Nxjerr SounEx kode për emrat"

#~ msgid "<b>Women</b>"
#~ msgstr "<b>Gra</b>"

#~ msgid "<b>Families</b>"
#~ msgstr "<b>Familje</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Title or Page"
#~ msgstr "Faqja e Titullit"

#, fuzzy
#~ msgid "Places places map"
#~ msgstr "Titulli i vendit"

#, fuzzy
#~ msgid " (%d sibling)"
#~ msgid_plural " (%d siblings)"
#~ msgstr[0] " (%d motra/vëllezër)"
#~ msgstr[1] " (%d motra/vëllezër)"

#, fuzzy
#~ msgid " (%d child)"
#~ msgid_plural " (%d children)"
#~ msgstr[0] " (%d fëmijë)"
#~ msgstr[1] " (%d fëmijë)"

#, fuzzy
#~ msgid "Data Map"
#~ msgstr "Të dhëna"

#, fuzzy
#~ msgid "Family tree"
#~ msgstr "Pema Pamiljare"

#, fuzzy
#~ msgid "Need to upgrade database!"
#~ msgstr "Krijo një bazë të re të të dhënave"

#, fuzzy
#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!"
#~ msgstr "Krijo një bazë të re të të dhënave"

#~ msgid "Timeline Graph for %s"
#~ msgstr "Grafik kohor për %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Father Age"
#~ msgstr "Mosha e Babait"

#, fuzzy
#~ msgid "Mother Age"
#~ msgstr "Mosha e Nënës"

#, fuzzy
#~ msgid " (%(value)s)"
#~ msgstr "%(type)s: %(value)s"

#, fuzzy
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "Dritaja kryesore"

#~ msgid "ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "Kodi postar:"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefoni:"

#~ msgid "Select Save File"
#~ msgstr "Përzgjedh Ruaj Skedaret"

#~ msgid "Sources in repository"
#~ msgstr "Burimet në depo"

#, fuzzy
#~ msgid "a spouse, "
#~ msgstr "Bashkëshort"

#~ msgid "Could not make database directory: "
#~ msgstr "Nuk mund të krijojë direktorium për bazën e të dhënave: "

#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
#~ msgstr "Vertikalisht (nga maja për kah fundi)"

#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
#~ msgstr "Vertikalisht (nga fundi kah maja)"

#~ msgid "Horizontal (right to left)"
#~ msgstr "Horizontalisht (nga e djathta në të majtë)"

#, fuzzy
#~ msgid "Use optimal number of pages"
#~ msgstr "Përdor automatikisht numra optimal të faqeve"

#, fuzzy
#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
#~ msgstr ""
#~ "Ndikon shum në vendosjen e grafit jashtë në faqe. Faqe të shumëfishta "
#~ "parandalojnë parametrat e faqeve më poshtë."

#, fuzzy
#~ msgid "Gramps: Import database"
#~ msgstr "Importo të dhënat"

#~ msgid "Media Object Filters"
#~ msgstr "Filtër i Media Objektit"

#, fuzzy
#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
#~ msgstr "Kliko me të djathtën pë të shtuar gramplet"

#, fuzzy
#~ msgid "%s and %s (%s)"
#~ msgstr "%s dhe %s "

#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
#~ msgstr "Raporto virus: Hapi 1 prej 5"

#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
#~ msgstr "Raporto virus: Hapi 2 prej 5"

#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
#~ msgstr "Raporti Virus: Hapi 3 prej 5"

#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
#~ msgstr "Raporto virus: Hapi 4 prej 5"

#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
#~ msgstr "Raporto virus: Hapi 5 prej 5"

#~ msgid "Book List"
#~ msgstr "Lista e librit"

#~ msgid "Book Report"
#~ msgstr "Raport i librit"

#, fuzzy
#~ msgid "Produces a book containing several reports."
#~ msgstr "Krijon një libër qe përmban disa raporte."

#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
#~ msgstr "PyGtk  2.10 ose më vonë kërkohet"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
#~ msgstr "Nëse duhet të përfshihen informacione të martesës për fëmijët."

#, fuzzy
#~ msgid "Media Path Update"
#~ msgstr "data e vdekjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Title"
#~ msgstr "Filtër i Media Objektit"

#, fuzzy
#~ msgid "media Title: "
#~ msgstr "Titulli i Kalendarit"

#, fuzzy
#~ msgid "General Data"
#~ msgstr "Të përgjithshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Autori"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "E drejta e Autorit"

#, fuzzy
#~ msgid "Original: "
#~ msgstr "Koha origjinale"

#, fuzzy
#~ msgid "Latitude :"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Longitude :"
#~ msgstr "Gjatësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Altitude :"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bad Date/Time"
#~ msgstr "Datë e gabuar"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Title Update"
#~ msgstr "Redaktues i media filterit"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Date Created"
#~ msgstr "Media objekte të shënuara si private"

#, fuzzy
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "Lista PËR TË BËRË"

#~ msgid "TODO List"
#~ msgstr "Lista PËR TË BËRË"

#, fuzzy
#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "prej %d"

#~ msgid "Individuals with incomplete names"
#~ msgstr "Persona me emra jo të plotë"

#~ msgid "Enter text"
#~ msgstr "Fut tekstin"

#~ msgid "Enter your TODO list here."
#~ msgstr "Fut listën tuaj PËR TË BËRË këtu."

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet View"
#~ msgstr "Gramplet "

#, fuzzy
#~ msgid "Coloured outline"
#~ msgstr "Plan i ngjyrosur"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour fill"
#~ msgstr "Mbushje e ngjyrës"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
#~ "change this grouping to %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "Emri i grupave të bazës tuaj të të dhënave %s së bashku me %s nuk e "
#~ "ndryshuan këtë grupim në %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
#~ msgstr[0] "U largua një referencë e ngjarjes së pavlefshme\n"
#~ msgstr[1] "U largua një referencë e ngjarjes së pavlefshme\n"

#~ msgid "Selecting operation"
#~ msgstr "Përzgjedhja e operacioneve"

#, fuzzy
#~ msgid "Ancestry"
#~ msgstr "Paraardhësit"

#, fuzzy
#~ msgid "Event View"
#~ msgstr "Lidhja e Ngjarjeve"

#, fuzzy
#~ msgid "Family View"
#~ msgstr "Familjet"

#, fuzzy
#~ msgid "Note View"
#~ msgstr "Shënim i madhësisë"

#, fuzzy
#~ msgid "Relationship View"
#~ msgstr "Marëdhënia"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Tree View"
#~ msgstr "personi|Titulli"

#, fuzzy
#~ msgid "Repository View"
#~ msgstr "Depot"

#, fuzzy
#~ msgid "Source Reference: %s"
#~ msgstr "Referenca e burimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Media |Gallery"
#~ msgstr "Mar Shënim"

#, fuzzy
#~ msgid "Media | Gallery"
#~ msgstr "Mar Shënim"

#, fuzzy
#~ msgid "Partner 1"
#~ msgstr "Shok"

#, fuzzy
#~ msgid "Partner 2"
#~ msgstr "Shok"

#, fuzzy
#~ msgid "Person(s)"
#~ msgstr "Personi"

#~ msgid "Matches every object in the database"
#~ msgstr "Përputh çdo objekt në bazën e të dhënave"

#~ msgid "Object with <Id>"
#~ msgstr "Objekte me <Id>"

#, fuzzy
#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
#~ msgstr "I përputhet objekteve me GRAMPS ID të caktuar"

#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
#~ msgstr ""
#~ "I përputhet objekteve regjistrimet e të cilave përmbajnë tekst që i "
#~ "përputhet nënvargjeve"

#~ msgid "Objects marked private"
#~ msgstr "Objekte të shënuara si personale"

#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
#~ msgstr "I përputhet objekteve që shënohen si personale"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>phpGedView import</b>"
#~ msgstr "<b>Informacione të ndara</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "phpGedView import"
#~ msgstr "GeneUeb import"

#, fuzzy
#~ msgid "Source ref"
#~ msgstr "Teksti burimor"

#~ msgid "German - Old Spelling"
#~ msgstr "Gjermanisht - shqiptimi i vjetër"

#~ msgid "Upper Sorbian"
#~ msgstr "Gornjolužički"

#~ msgid "Kurdi"
#~ msgstr "Kurdisht"

#~ msgid "Low Saxon"
#~ msgstr "Sakson i ulët"

#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "Çiçeva"

#~ msgid "Setswana"
#~ msgstr "Setsuana"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet %s updated"
#~ msgstr "Gramplete"

#, fuzzy
#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
#~ msgstr "Shënim: %(id)s - %(context)s"

#, fuzzy
#~ msgid "GeoView"
#~ msgstr "Pamja"

#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "Pagëzim"

#~ msgid "Burial:"
#~ msgstr "Varrim:"

#~ msgid "Modify Source"
#~ msgstr "Modifiko burimin"

#~ msgid "Remove the existing source"
#~ msgstr "Zhvendos burimin ekzistues"

#~ msgid "Move the selected source upwards"
#~ msgstr "Zhvendos lart burimin e përzgjedhur"

#~ msgid "Move the selected source downwards"
#~ msgstr "Zhvendos te poshtë burimin e përzgjedhur"

#~ msgid "_Sources"
#~ msgstr "_Burime"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing File"
#~ msgstr "Përpunimi i regjistrimeve të Familjes"

#~ msgid "Go to the next person in the history"
#~ msgstr "Shko te personi tjetër në historinë"

#~ msgid "Go to the previous person in the history"
#~ msgstr "Shko te personi i mëparshëm në histori"

#, fuzzy
#~ msgid "Building People View"
#~ msgstr "Njrëzit e gjallë"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
#~ "first break the relationship between them"
#~ msgstr ""
#~ "Fëmija dhe prindi nuk mund të bashkohen. Për t'i bahkuar këta njerëz, së "
#~ "pari duhet të ndërpreni mardhënien mes tyre."

#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Nuk është e zbatueshme"

#, fuzzy
#~ msgid "One page report"
#~ msgstr "Raport për paraardhësit"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
#~ msgstr "Stili i përdorur për titullin në faqe."

#, fuzzy
#~ msgid "Print a border"
#~ msgstr "Printo një kopje"

#, fuzzy
#~ msgid "Include a personal note"
#~ msgstr "Përfshin person origjinal"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a personal note"
#~ msgstr "Shto një shënim të ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
#~ msgstr "Nëse duhet të ngjesh pemën."

#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
#~ msgstr "Diapazoni i datave të zgjedhura nuk është i vlefshëm"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Details Gramplet"
#~ msgstr "Mosha në Grampletin datë"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Preview Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti origjinë"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Residence Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti origjinë"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#, fuzzy
#~ msgid "Event Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Attributes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Event Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Source Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
#~ msgstr "Shënime për Depon"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Notes Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
#~ msgstr "Rregullo emrin për 1 person"

#, fuzzy
#~ msgid "Event Sources Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Sources Gramplet"
#~ msgstr "Grafi i Rreshatve familjare"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Sources Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Sources Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti origjinë"

#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
#~ msgstr "Largo media objektet e përzgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgid "Person Filter Gramplet"
#~ msgstr "Emri filtër i personit:"

#, fuzzy
#~ msgid "Family Filter Gramplet"
#~ msgstr "Filtër i Familjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Event Filter Gramplet"
#~ msgstr "Emri filtër i ngjarjes:"

#, fuzzy
#~ msgid "Source Filter Gramplet"
#~ msgstr "Emri filtër i burimit:"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Filter Gramplet"
#~ msgstr "Filtër i Vendit"

#, fuzzy
#~ msgid "Media Filter Gramplet"
#~ msgstr "Redaktues i media filterit"

#, fuzzy
#~ msgid "Note Filter Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti të reja"

#~ msgid "Age on Date Gramplet"
#~ msgstr "Mosha në Grampletin datë"

#, fuzzy
#~ msgid "Age Stats Gramplet"
#~ msgstr "Mosha në Grampletin datë"

#~ msgid "Calendar Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti kalendar"

#, fuzzy
#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti kalendar"

#, fuzzy
#~ msgid "FAQ Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet "

#~ msgid "Pedigree Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti origjinë"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet i paemëruar"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick View Gramplet"
#~ msgstr "Pamje e shpejtë"

#~ msgid "Relatives Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti familjarët"

#~ msgid "Session Log Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet ditari i sesionit"

#~ msgid "Statistics Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti Statistikor"

#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
#~ msgstr "Mbiemri Cloud Gramplet"

#~ msgid "TODO Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti PËR TË BËRË"

#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
#~ msgstr "Grampleti i mbiemrave më kryesor"

#, fuzzy
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
#~ msgstr "%(father)s dhe %(mother)s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Gramps!\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
#~ "powerful features.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
#~ "powerful, yet easy to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Started\n"
#~ "\n"
#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
#~ "your own gramplets.\n"
#~ "\n"
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "Mirëseerdhët në GRAMPS!\n"
#~ "\n"
#~ "GRAMPS është paketë softuerike e dizajnuar për hulumtime gjenealogjike. "
#~ "Edhe pse e ngjajshme me programet tjera gjenealogjike, GRAMPS ofron disa "
#~ "tipare të vetme dhe të fuqishme.\n"
#~ "\n"
#~ "GRAMPS është paketë Softuerike e burimeve të hapura, që do të thotë se "
#~ "lirisht mund të bëni kopje dhe t'i shpërndani ato kujt të doni ju. "
#~ "Zhvillohet dhe ruhet nga një ekipë botërore e vullnetarëve qëllimi itë "
#~ "cilëve është të bëjnë GRAMPS-in më të fuqishëm, dhe akoma më të lehtë për "
#~ "përdorim.\n"
#~ "Fillon\n"
#~ "\n"
#~ "Gjëja e parë që duhet të bëni është të krijoni një pemë të re familjare. "
#~ "Për të krijuar një pemë të re familjare (ndonjëher e quajtur bazë e të "
#~ "dhënave) përzgjedhni \" Pemë Familjare\" nga menyja, zgjedh \"Menaxho "
#~ "Pemët familjare\", shtyp \" Të re\" dhe emëro bazën tuaj të të dhënave. "
#~ "Për më shumë detale, ju lutem lexo Udhëzimin e Përdoruesit, ose udhëzimin "
#~ "në linjë http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
#~ "Aktualisht jeni duke lexuar nga faqja \"Gramplets\",  ku mund të shtoni "
#~ "grampletet tuaja.\n"
#~ "\n"
#~ "Mun të klikoni me të djathtën në sfond të kësaj faqe për të shtuar "
#~ "gramplete plotësuese dhe për të ndryshuar numrin e shtyllave. Gjithashtu "
#~ "mund të zvarritni butonin e Vetive për të depozituar grampletet në këtë "
#~ "faqe, dhe liro grampletet të fluturojnë mbi GRAMPS. Nëse e mbyllni GRAMPS "
#~ "me grampletet e liruara, do të rihap të lirat herën tjetër kur të nisni "
#~ "GRAMPS:"

#~ msgid "Limit the number of children"
#~ msgstr "Kufizo numrin e fëmijëve"

#~ msgid "The maximum number of children to include."
#~ msgstr "Numri maksimal e fëmijëve që përfshihen."

#~ msgid "Finding ancestors and children"
#~ msgstr "Gjetja e trashëgimtarëve dhe fëmijëve"

#~ msgid "Writing family lines"
#~ msgstr "Shkrimi i rreshtave familjare"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Objektet e bashkuara-mbishkruara në importin:\n"

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në "
#~ "moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në "
#~ "moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
#~ "vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
#~ "muaj."

#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën "
#~ "%(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën "
#~ "%(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Personi vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
#~ "vjeçare. "

#~ msgid ""
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Ky person vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ai vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ajo vdiq më %(death_date)s  në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr "Ajo vdiq më %(death_date)s %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq %(death_date)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
#~ "of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në "
#~ "moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
#~ "of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në "
#~ "moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
#~ "vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
#~ "muaj."

#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën "
#~ "%(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në %(death_place)s në moshën "
#~ "%(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "Personi vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d vjeçare. "

#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Personi vdiq më %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj. "

#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj. "

#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq %(death_date)s (mosha %(age)d muaj)."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjeçar/e."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s  në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Personi vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vite."

#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo cdiq %(death_date)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq %(death_date)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në "
#~ "moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në "
#~ "moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
#~ "vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d "
#~ "muaj."

#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën "
#~ "%(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën "
#~ "%(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Ky person vdiq %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ai cdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "Ai vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid ""
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "Ajo vdiq në %(month_year)s në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq %(month_year)s në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ky person vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq në %(month_year)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq %(month_year)s (mosha %(age)d muaj)."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ky person vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq në %(death_place)s në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq në %(death_place)s (mosha %(age)d muaj)."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ky person vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ai vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d vjet."

#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "Ajo vdiq në moshën %(age)d muaj."

#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
#~ msgstr "Vdiq (mosha %(age)d vjet)."

#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
#~ msgstr "Vdiq (mosha %(age)d muaj)."

#, fuzzy
#~ msgid "The current page/the last page."
#~ msgstr "Shfaq faqen e fundit"

#, fuzzy
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
#~ msgstr ""
#~ "Përpjekja për riemërimin e versionit dështoi me mesazhin në vazhdim:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of years before the first event date"
#~ msgstr "Personi qendror për filter"

#, fuzzy
#~ msgid "Time out for the network connection test"
#~ msgstr "Shënim për muajin Tetor"

#, fuzzy
#~ msgid "_Link Place"
#~ msgstr "Vendi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Person"
#~ msgstr "_Person:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Event"
#~ msgstr "_Ngjarja"

#, fuzzy
#~ msgid "No location."
#~ msgstr "Shënim i vendndodhjes"

#, fuzzy
#~ msgid "%s : birth place."
#~ msgstr "vendi i lindjes "

#, fuzzy
#~ msgid "birth place."
#~ msgstr "vendi i lindjes "

#, fuzzy
#~ msgid "%s : death place."
#~ msgstr "vendi i vedkjes"

#, fuzzy
#~ msgid "death place."
#~ msgstr "vendi i vedkjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Id : %s"
#~ msgstr "v. %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Geographic View"
#~ msgstr "Skedari Graphviz Pikë"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Person"
#~ msgstr "Person i ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Family"
#~ msgstr "Familje e re"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
#~ msgstr "Hirizontalisht (nga e majta në të djatht)"

#, fuzzy
#~ msgid "State/County:"
#~ msgstr "Qarku:"

#~ msgid "Extract Place data"
#~ msgstr "Ektrakt nga të dhënat e vendit"

#, fuzzy
#~ msgid "Modified: "
#~ msgstr "Ndryshimi i fundit"

#, fuzzy
#~ msgid "Include Marriage information"
#~ msgstr "Përfshij Informacione për Burimin"

#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s\n"

#~ msgid "This is not a valid RATS 4.0 database"
#~ msgstr "Kjo nuk është një bazë e vlefshme të dhënash RATS 4.0"

#, c-format
#~ msgid "frequency %d is not supported"
#~ msgstr "frekuenca %d nuk merret akoma përsipër"

#, fuzzy
#~ msgid "This is not a PcGive 700 data file"
#~ msgstr "Kjo nuk është një bazë e vlefshme të dhënash RATS 4.0"

#~ msgid "No valid series found"
#~ msgstr "Nuk u gjet asnjë seri e vlefshme"

#~ msgid "selection (or new variable)"
#~ msgstr "zgjedhja (ose ndryshore e re)"

#~ msgid ""
#~ "Sequential elimination of variables\n"
#~ "using two-sided p-value:"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminim i njëpasnjëshëm i ndryshoreve\n"
#~ "sipas p. kritik të dyanshëm:"

#~ msgid "left top"
#~ msgstr "lart majtas"

#~ msgid "right top"
#~ msgstr "lart djathtas"

#~ msgid "left bottom"
#~ msgstr "poshtë majtas"

#~ msgid "right bottom"
#~ msgstr "poshtë djathtas"

#~ msgid "outside"
#~ msgstr "jashtë"

#~ msgid "top left"
#~ msgstr "sipër majtas"

#~ msgid "top right"
#~ msgstr "sipër djathtas"

#~ msgid "bottom left"
#~ msgstr "poshtë majtas"

#~ msgid "bottom right"
#~ msgstr "poshtë djathtas"

#~ msgid "Sample range has no valid observations."
#~ msgstr "Kampioni nuk përmban asnjë vrojtim të vlefshëm."

#~ msgid "Sample range has only one observation."
#~ msgstr "Kampioni përmban vetëm një vrojtim."

#~ msgid ""
#~ "   The difference is not statistically significant.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Diferenca nuk është statistikisht domethënëse.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Bigger"
#~ msgstr "Më i madh"

#~ msgid "obsolete function isnull(): please use !exists() instead"
#~ msgstr ""
#~ "funksioni isnull() ka dalë nga përdorimi: ju lutem, në vend të tij "
#~ "përdorni !ekziston()"

#, fuzzy
#~ msgid "This function needs a dataset in place"
#~ msgstr "Ky funksion nuk mund të përdoret pa një model"

#, fuzzy
#~ msgid "This function needs time-series data"
#~ msgstr "Për këtë regresion nevojiten të dhëna paneli"

#, fuzzy
#~ msgid "This function needs panel data"
#~ msgstr "Kjo komandë kërkon të dhëna paneli"

#, fuzzy
#~ msgid "This function needs quarterly or monthly data"
#~ msgstr "Të dhëna mujore ose tremujore."

#, c-format
#~ msgid "gretl_prn_new: Must supply a filename\n"
#~ msgstr "gretl_prn_new : Jepni ju lutem, një emër për skedën\n"

#, c-format
#~ msgid "Couldn't find %s for gretl %s"
#~ msgstr "E pamundur të gjendet %s për gretl %s"

#, c-format
#~ msgid "%d out of %d tests gave zero\n"
#~ msgstr "%d teste nga %d gjithsej shënojnë zero\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "gretlcli: error executing script: halting\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "gretlcli: gabim gjatë ekzekutimit të skriptit: pezullim\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "gretlmpi: error executing script: halting\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "gretlmpi: gabim gjatë ekzekutimit të skriptit: pezullim\n"

#, fuzzy
#~ msgid "On server"
#~ msgstr "Kërko në _server..."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The %s package was not found, or is not up to date.\n"
#~ "Would you like to try downloading it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Paketa %s nuk u gjet ose mund të mos jetë e përditësuar.\n"
#~ "A doni ta telengarkoni tani?"

#, fuzzy
#~ msgid "Can be updated"
#~ msgstr "Ndarje me presje"

#, c-format
#~ msgid "Requires gretl %s"
#~ msgstr "Nevojitet gretl %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Local is newer"
#~ msgstr "Kompjuteri im"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid number of folds %d\n"
#~ msgstr "Numër i pavlefshëm i tërheqjeve (%d)"

#~ msgid "Robust (HAC) standard errors"
#~ msgstr "Gabimi std. i qëndrueshëm (HAC)"

#~ msgid "dataset restore: dataset is not resampled\n"
#~ msgstr "rikthimi i të dhënave fillestare: kampioni i plotë\n"

#, fuzzy
#~ msgid "dataset delete: not ready yet\n"
#~ msgstr "rikthimi i të dhënave fillestare: kampioni i plotë\n"

#, fuzzy
#~ msgid "dataset keep: not ready yet\n"
#~ msgstr "rikthimi i të dhënave fillestare: kampioni i plotë\n"

#~ msgid "close this dialog on \"OK\""
#~ msgstr "dritarja mbyllet duke klikuar  \"OK\""

#~ msgid "Error reading package"
#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të paketës"

#~ msgid ""
#~ "One or more non-numeric variables were found.\n"
#~ "These variables have been given numeric codes as follows.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gretl ka gjetur një ose disa ndryshore jo-numerike.\n"
#~ "Këtyre ndryshoreve u janë bashkëngjitur kodet e mëposhtëm.\n"
#~ "\n"

# REVISE
#~ msgid ""
#~ "In addition, some mappings from numerical values to string\n"
#~ "labels were found, and are printed below.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Për më tepër, u gjendën disa harta nga vlerat numerike\n"
#~ "në etiketa alfanumerike siç paraqiten më poshtë.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "String code table written to\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tabela e teksteve të kodit u shkrua në \n"
#~ " %s\n"

#~ msgid ""
#~ "      VARIABLE         COEFFICIENT      %g%% CONFIDENCE INTERVAL\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "      NDRYSHORE     KOEFICIENTI         INTERVALI I BESIMIT %g%%\n"
#~ "\n"

#~ msgid "x range"
#~ msgstr "amplituda e x"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: not a recognized script file"
#~ msgstr "'%s': emër i panjohur"

#, fuzzy
#~ msgid "gretlcli command failed"
#~ msgstr "komanda GnuPlot dështoi"

#~ msgid "Equation %d"
#~ msgstr "Ekuacioni %d"

#~ msgid "gretl: create data set"
#~ msgstr "gretl: krijo një skedë të dhënash"

#~ msgid "Number of observations:"
#~ msgstr "Numri i vrojtimeve:"

#~ msgid "_Find variable..."
#~ msgstr "_Kërko një ndryshore..."

#~ msgid "Writing %.0f Kbytes of data\n"
#~ msgstr "Duke shkruajtur %.0f Kbytes nga të dhënat\n"

#~ msgid "Uncompressing"
#~ msgstr "Dekompresim"

#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Lexim"

#~ msgid "of data"
#~ msgstr "i të dhënave"

#~ msgid "%s, page %d"
#~ msgstr "%s, faqja %d"

#~ msgid "_Panel diagnostics"
#~ msgstr "Struktura e pa_nelit"

#~ msgid "gretl binary data format:"
#~ msgstr "të dhëna të formatit gretl binary:"

#~ msgid "current (gretl >= 2020b, fastest)"
#~ msgstr "aktual (gretl >= 2020b, më i shpejti)"

#~ msgid "compatible with gretl >= 2018c"
#~ msgstr "i pajtueshëm me gretl >= 2018c)"

#~ msgid "compatible with gretl < 2018c"
#~ msgstr "i pajtueshëm me gretl < 2018c"

#~ msgid "Enable auto-completion"
#~ msgstr "Aktivizo redaktimin automatik"

#~ msgid "Arellano--Bond"
#~ msgstr "Arellano--Bond"

#~ msgid "Arellano-Bond"
#~ msgstr "Arellano-Bond"

#~ msgid "2-step Arellano-Bond"
#~ msgstr "Arellano-Bond në 2 etapa"

#~ msgid "1-step Arellano-Bond"
#~ msgstr "Arellano-Bond në 1 etapë"

#~ msgid "You can reset \"set loop_maxiter\" to increase the limit"
#~ msgstr "Për të ngritur vlerën kufi, duhet përdorur ’set loop_maxiter’"

#~ msgid "plain function packages (*.gfn)"
#~ msgstr "paketë funksioni e thjeshtë (*.gfn)"

#~ msgid "zipped function packages (*.zip)"
#~ msgstr "paketë funksioni e zipuar (*.zip)"

#~ msgid "Display working directory"
#~ msgstr "Trego skedarin e punës"

#~ msgid "Select a specific font"
#~ msgstr "Zgjidh llojin e shkrimit"

#~ msgid "Show working directory in main window"
#~ msgstr "Trego skedarin e punës në dritaren kryesore"

#~ msgid "BFGS iteration"
#~ msgstr "përsëritje BFGS"

#~ msgid "BHHH iteration"
#~ msgstr "përsëritje BHHH"

#~ msgid "gretl: practice files"
#~ msgstr "gretl: shembujt praktikë"

#~ msgid "The series %s does not seem suitable for disaggregation"
#~ msgstr "Seria% s ngjet e papërshtatshme për t’u ndarë"

#~ msgid "_Practice file..."
#~ msgstr "Nga _shembujt e gretl..."

#~ msgid "new style (faster)"
#~ msgstr "stil i ri (më i shpejtë)"

#~ msgid "Missing values should be stored:"
#~ msgstr "Vlerat munguese të ruhen në:"

#~ msgid "Couldn't load plugin function\n"
#~ msgstr "E pamundur të ngarkohet funksioni i plugin-it\n"

#~ msgid "Failed to flip state of \"%s\"\n"
#~ msgstr "I pamundur rikthimi në gjendjen \"%s\"\n"

#~ msgid "Shape/size/arrangement"
#~ msgstr "Forma/madhësia/renditja"

#~ msgid "Matrix building"
#~ msgstr "Formimi i matricave"

#~ msgid "Repeat the lower frequency values"
#~ msgstr "Përsërit frekuencën më të vogël"

#~ msgid "Interpolate higher frequency values"
#~ msgstr "Interpolim i frekuencave më të larta"

#~ msgid ""
#~ "Adding a lower frequency series to a\n"
#~ "higher frequency dataset"
#~ msgstr ""
#~ "Seria që doni të shtoni ka frekuencë\n"
#~ "më të vogël se sa të dhënat në përdorim"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to add a lower frequency series\n"
#~ "to a higher frequency dataset?\n"
#~ "\n"
#~ "If you say 'yes' I will expand the source data by\n"
#~ "repeating each value %d times.  In general, this is\n"
#~ "not a valid thing to do."
#~ msgstr ""
#~ "Seria që doni të shtoni ka frekuencë më të vogël se sa\n"
#~ "të dhënat në përdorim. A doni ta vazhdoni veprimin?\n"
#~ "\n"
#~ "Nqs po, gretl do të zgjerojë serinë e shtuar duke përsëritur\n"
#~ "çdo vlerë %d herë çka në më të shumtën e rasteve\n"
#~ "nuk ka dhe fort kuptim."

#, fuzzy
#~ msgid "same as"
#~ msgstr "Ruaj si"

#~ msgid " Right-click on graph for menu"
#~ msgstr " Kliko me buton të djathtë mbi grafik për të shfaqur menunë "

#, fuzzy
#~ msgid "Shade color"
#~ msgstr "Zgjidh ngjyrën"

#~ msgid ""
#~ "These colors will be used unless overridden\n"
#~ "by graph-specific choices\n"
#~ msgstr ""
#~ "Këto ngjyra do të përdoren automatikisht për aq kohë sa\n"
#~ "nuk do të ndryshohen enkas për grafikun në përdorim \n"

#~ msgid "Replaced"
#~ msgstr "Zëvëndësuar"

#~ msgid "series"
#~ msgstr "seri"

#~ msgid "No series length has been defined"
#~ msgstr "Ju lutem, pëcaktoni gjatësinë e serisë"

#~ msgid "Program to play MIDI files"
#~ msgstr "Program për të lexuar skedat MIDI"

#~ msgid "%s: not a valid parameter name"
#~ msgstr "%s: parametër i pasaktë"

#~ msgid "Listing labels for variables:\n"
#~ msgstr "Lista e përshkrimeve të ndryshoreve:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Index value %g is out of bounds"
#~ msgstr "Treguesi %d është jashtë kufijve"

#, fuzzy
#~ msgid "condition number"
#~ msgstr "ML e kushtëzuar"

#~ msgid "_Time series"
#~ msgstr "A_naliza të serive kohore"

#~ msgid "* indicates significance at the 10 percent level"
#~ msgstr "* koeficient domethënës në pragun 10%"

#~ msgid "** indicates significance at the 5 percent level"
#~ msgstr "** koeficient domethënës në pragun 5%"

#~ msgid "port:"
#~ msgstr "port:"

#~ msgid "POP server:"
#~ msgstr "Server POP:"

#~ msgid "gretl: POP info"
#~ msgstr "gretl: hollësi mbi POP"

#~ msgid "The statistic you requested is not meaningful for this model"
#~ msgstr "Statistika e kërkuar nuk ka kuptim për modelin në fjalë"

#~ msgid "stopped after %d iterations\n"
#~ msgstr "u ndal pas %d etapash\n"

#~ msgid "No valid loop condition was given."
#~ msgstr "Asnjë kusht i vlefshëm për llogaritjen \"loop\"."

#~ msgid "Search wrapped"
#~ msgstr "Kërkimi mbaroi"

#~ msgid "Sorry, can't handle this conversion yet!"
#~ msgstr "Për fat të keq, ky shndërrim nuk është ende i mundur"

#~ msgid "%s: using default compaction method: averaging"
#~ msgstr "%s: ngjeshja e të dhënave nëpërmjet mesatares (metoda e zakonshme)"

#~ msgid "'%s' may not be used as a variable name"
#~ msgstr "'%s' nuk mund të përdoret si emër ndryshoreje"

#~ msgid "'%s' is the name of a gretl command"
#~ msgstr "'%s' është emri i një komande gretl"

#~ msgid "%s found\n"
#~ msgstr "%s u gjet\n"

#~ msgid "gretl database"
#~ msgstr "baza e të dhënave gretl"

#~ msgid "MA root %d = %g\n"
#~ msgstr "Rrënja MA %d = %g\n"

#~ msgid "Sorry, the %s command is not yet implemented in libgretl\n"
#~ msgstr ""
#~ "Për fat të keq, komanda %s akoma nuk është vënë në jetë në libgretl\n"

#~ msgid "quartiles"
#~ msgstr "kuartilet"

#~ msgid "lower bound"
#~ msgstr "kufiri i poshtëm"

#~ msgid "upper bound"
#~ msgstr "kufiri i sipërm"

#, fuzzy
#~ msgid "data scale"
#~ msgstr "shkalla"

#, fuzzy
#~ msgid "Working directory tooltip"
#~ msgstr "Skedari i punës:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hausman test matrix is not positive definite (this result may be treated "
#~ "as\n"
#~ "\"fail to reject\" the random effects specification).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Matrica e testit të Hausman nuk është e përcaktuar si pozitive (çka mund "
#~ "të interpretohet\n"
#~ "si \"pamundësi për të hedhur poshtë\" modelin e efekteve të "
#~ "rastësishëm).\n"

#~ msgid "rolling k-step ahead forecasts: k = "
#~ msgstr "parashikim përsëritës mbi k periudha: k ="

#~ msgid "Reset to Windows default"
#~ msgstr "Rikthe vlerat e zakonshme të Windows-it"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy as plain text"
#~ msgstr "tekst bruto"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy as tab-separated"
#~ msgstr "Ndarje me presje"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy as comma-separated"
#~ msgstr "Ndarje me presje"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy as LaTeX"
#~ msgstr "Kopjo si:"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy as RTF"
#~ msgstr "Kopjo si:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as plain text"
#~ msgstr "tekst bruto"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as tab-separated"
#~ msgstr "Ndarje me tabulime"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as comma-separated"
#~ msgstr "Ndarje me presje"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as RTF"
#~ msgstr "Ruaj si"

#~ msgid "gretl: iteration info"
#~ msgstr "gretl: hollësi mbi etapat e llogaritjes"

#~ msgid "_Fixed font..."
#~ msgstr "_Lloji i shkrimit..."

#~ msgid "MA order:"
#~ msgstr "Rendi i modelit MA:"

#~ msgid "or specific lags"
#~ msgstr "ose vonesa të veçanta"

#~ msgid "GNU R"
#~ msgstr "GNU R"

#~ msgid "Fixed font"
#~ msgstr "Shkrimi fiks"

#~ msgid "omit"
#~ msgstr "përjashto"

#~ msgid "autocorrelation"
#~ msgstr "autokorrelacion"

#~ msgid "common factor restriction"
#~ msgstr "kusht mbi faktorin e përbashkët"

#~ msgid "fractional integration"
#~ msgstr "integrim fraksional"

#~ msgid "difference of means"
#~ msgstr "diferenca e mesatareve"

#~ msgid "difference of variances"
#~ msgstr "diferenca e variancave"

#~ msgid "HET_1"
#~ msgstr "HET_1"

#~ msgid "White's"
#~ msgstr "i White"

#~ msgid "groupwise heteroskedasticity"
#~ msgstr "heteroskedasticiteti mes grupeve"

#, fuzzy
#~ msgid "cross sectional dependence"
#~ msgstr "tregues për individët"

#~ msgid "sum"
#~ msgstr "shuma"

#~ msgid "%s test"
#~ msgstr "test %s"

#~ msgid "p-value for %s test"
#~ msgstr "p. kritik për testin %s"

#~ msgid "log-likelihood for %s test"
#~ msgstr "Log i përgjasisë i testit %s"

#~ msgid "break-point for %s test"
#~ msgstr "pika kritike për testin %s"

#~ msgid "_Ordinary Least Squares..."
#~ msgstr "_OLS - Katrorët më të Vegjël të Zakonshëm (KVZ)"

#~ msgid "_Two-Stage Least Squares..."
#~ msgstr "_TSLS - Katrorët më të Vegjël të Dyfishtë (2KVZ)"

#~ msgid "_LIML..."
#~ msgstr "_LIML - Maksimumi i Gjasës me Informacion të Kufizuar (MPIK)"

#~ msgid "_Weighted Least Squares..."
#~ msgstr "_WLS - Katrorët më të Vegjël të Ponderuar (KVP)"

#~ msgid "H_eteroskedasticity corrected..."
#~ msgstr "_HC - Regresion me korrigjim të heteroskedasticitetit"

#~ msgid "ANOVA..."
#~ msgstr "ANOVA - Analiza e variancës"

#~ msgid "_AR(1)..."
#~ msgstr "_AR(1)..."

#~ msgid "_Autoregressive estimation..."
#~ msgstr "Model autoregresiv _AR..."

#~ msgid "_GARCH..."
#~ msgstr "Model _GARCH"

#~ msgid "VAR _lag selection..."
#~ msgstr "Model VA_R - zgjedhja e vonesës"

#~ msgid "_Engle-Granger..."
#~ msgstr "_Engle-Granger"

#~ msgid "_Johansen..."
#~ msgstr "_Johansen"

#~ msgid "_Weighted least squares..."
#~ msgstr "_WLS - Katrorët më të Vegjël të Ponderuar (KVP)"

#~ msgid "_Between model..."
#~ msgstr "Model _Between"

#~ msgid "_Dynamic panel model..."
#~ msgstr "Model paneli _dinamik..."

#~ msgid "_Random effects..."
#~ msgstr "_Efekte të rastësishëm"

#~ msgid "_Heckit..."
#~ msgstr "Model _Heckit"

#~ msgid "Lo_gistic..."
#~ msgstr "Model L_ogjistik"

#~ msgid "_Interval regression..."
#~ msgstr "Regresion mbi _interval"

#~ msgid "_Quantile regression..."
#~ msgstr "Regresioni _Kuantil"

#~ msgid "_Loess..."
#~ msgstr "_Loess..."

#~ msgid "_Nadaraya-Watson..."
#~ msgstr "_Nadaraya-Watson..."

#~ msgid "_Maximum likelihood..."
#~ msgstr "M_aksimumi i përgjasisë"

#~ msgid "Cointegration"
#~ msgstr "Kointegrim"

#~ msgid "range-mean test"
#~ msgstr "testi amplituda-mesatarja"

#~ msgid "(max was %d, criterion %s)"
#~ msgstr "(maksimumi ishte %d, kriteri %s)"

#~ msgid "%d group means were subtracted from the data"
#~ msgstr "nga të dhënat, u zbritën %d mesataret e individëve"

#~ msgid ""
#~ "      Diagnostics: assuming a balanced panel with %d cross-sectional "
#~ "units\n"
#~ "                         observed over %d periods\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "      Diagnostik: duke supozuar një panel të ekuilibruar të përbërë nga\n"
#~ "          %d individë të vrojtuar në %d periudha\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Invalid option '-%c'"
#~ msgstr "Zgjedhje e pavlefshme '-%c'"

#~ msgid "rank correlation"
#~ msgstr "korrelacioni i rangjeve"

#~ msgid "_Rank correlation..."
#~ msgstr "Korrelacioni i _Rangjeve"

#~ msgid "Show rankings"
#~ msgstr "Shfaq rradhitjen"

#~ msgid "Select two variables"
#~ msgstr "Zgjidhni 2 ndryshore"

#~ msgid "gretlcli.hlp"
#~ msgstr "gretlcli.hlp"

#~ msgid "genrcli.hlp"
#~ msgstr "genrcli.hlp"

#~ msgid "gretlcmd.hlp"
#~ msgstr "gretlcmd.hlp"

#~ msgid "gretlgui.hlp"
#~ msgstr "gretlgui.hlp"

#~ msgid "genrgui.hlp"
#~ msgstr "genrgui.hlp"

#~ msgid "gretlcli_hlp.txt"
#~ msgstr "gretlcli_hlp.txt"

#, fuzzy
#~ msgid "genrcli_hlp.txt"
#~ msgstr "gretlcli_hlp.txt"

#~ msgid "gretlcmd_hlp.txt"
#~ msgstr "gretlcmd_hlp.txt"

#, fuzzy
#~ msgid "genrgui_hlp.txt"
#~ msgstr "gretlgui_hlp.txt"

#~ msgid "No Kalman filter is defined"
#~ msgstr "Asnjë filtër Kalman s'është përcaktuar"

#~ msgid "Upload function package"
#~ msgstr "Telengarko paketën e funksionit"

#~ msgid "ARIMA model"
#~ msgstr "Model ARIMA"

#~ msgid "Dickey-Fuller test"
#~ msgstr "Testi Dickey-Fuller"

#~ msgid "KPSS test"
#~ msgstr "Testi KPSS"

#~ msgid "Element by element"
#~ msgstr "Element për element"

#~ msgid "Probability distributions"
#~ msgstr "Ligje shpërndarjeje"

#~ msgid "Wrong data type"
#~ msgstr "Lloj i pasaktë të dhënash"

#~ msgid "observations sorted by %s"
#~ msgstr "vrojtime të renditur sipas %s"

#~ msgid "This command requires one variable.\n"
#~ msgstr "Kjo komandë ka nevojë për një ndryshore.\n"

#~ msgid "Delete blank weekday rows"
#~ msgstr "Fshij rreshtat bosh të ditëve"

#~ msgid "Command to view DVI files"
#~ msgstr "Komanda për të parë skedat DVI"

#~ msgid "Manuals"
#~ msgstr "Manualet"

#~ msgid "gretl: configure tabs"
#~ msgstr "gretl: parametrimi i ndarjeve (tab)"

#~ msgid "Use \"smart\" tabs"
#~ msgstr "Përdor ndarje \"elegante\" "

#~ msgid "Configure tabs..."
#~ msgstr "Parametrimi i ndarjeve..."

#~ msgid "Gnuplot does not support PDF output on this system"
#~ msgstr ""
#~ "Sistemi juaj operativ nuk e mundëson Gnuplot të krijojë një skedë PDF"

#~ msgid "Allow anti-aliasing of lines"
#~ msgstr "Lejo anti-aliasing për vijat"

#~ msgid "Font and size:"
#~ msgstr "Lloji i shkrimit:"

#, fuzzy
#~ msgid "OK to overwite it?"
#~ msgstr "Dakort për zëvendësim?"

#~ msgid "gretl: function package editor"
#~ msgstr "gretl: ndryshim i paketës së funksionit"

#~ msgid "Periodic dummy variables already present.\n"
#~ msgstr "Ndryshoret treguese periodike ekzistojnë qëparë.\n"

#~ msgid "Failed to retrieve description of data"
#~ msgstr "E pamundur të gjendet përshkrimi i të dhënave"

#~ msgid "Add to functions shown"
#~ msgstr "Shto në funksionet e paraqitur"

#~ msgid "Replace functions shown"
#~ msgstr "Zëvendëso funksionet e paraqitur"

#~ msgid "No gretl function packages were found on this computer."
#~ msgstr "Në kompjuterin tuaj nuk gjendet asnjë paketë funksioni."

#~ msgid "Loaded?"
#~ msgstr "U ngarkua?"

#~ msgid ""
#~ "There is already a file of this name.\n"
#~ "OK to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Një skedë me të njëjtin emër ekziston tashmë.\n"
#~ "Doni ta zëvendësoni?"

#~ msgid "Open sample script"
#~ msgstr "Hap skriptin e shembullit"

#~ msgid "Would you like to:"
#~ msgstr "A do të dëshironit:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save gfn _as..."
#~ msgstr "Ruaj nën emrin..."

#~ msgid ""
#~ "To update the menu attachment, you should\n"
#~ "(a) save this package, and (b) restart gretl."
#~ msgstr ""
#~ "Për të përditësuar menunë ju duhet:\n"
#~ "(a) të ruani paketën, (b) të rihapni programin."

#~ msgid "Emulate Windows look"
#~ msgstr "Paraqitja e GUI-së t'i përshtatet Windows-it"

#~ msgid "SVAR"
#~ msgstr "SVAR"

#~ msgid "IRF by shock"
#~ msgstr "IRF sipas goditjeve"

#~ msgid "IRF by var"
#~ msgstr "IRF sipas ndryshoreve"

#~ msgid "KPSW"
#~ msgstr "KPSW"

#~ msgid "Properties of matrix X'X"
#~ msgstr "Vetitë e matricës X'X"

#~ msgid "Reciprocal condition number"
#~ msgstr "Numri i kushtit reciprok"

#~ msgid "Adding %s under %s."
#~ msgstr "Duke shtuar %s mbi %s."

#~ msgid "Enable Ox support"
#~ msgstr "Mundëso përdorimin e Ox"

#~ msgid "error in wsheet_setup()"
#~ msgstr "gabim në wsheet_setup()"

#~ msgid "The command log is empty"
#~ msgstr "Lista e komandave është bosh"

#~ msgid "Failed to parse gnuplot file"
#~ msgstr "E pamundur të analizohet skeda gnuplot"

#~ msgid "user's guide"
#~ msgstr "libri i përdoruesit"

#~ msgid "No discrete variables were selected"
#~ msgstr "Asnjë ndryshore diskrete s'është zgjedhur"

#~ msgid "got invalid variable number %d"
#~ msgstr "numri i ndryshores %d është i pavlefshëm"

#~ msgid "got invalid varname '%s'"
#~ msgstr "emri i ndryshores '%s' eshte i pavlefshëm"

#~ msgid "error reading smpl line"
#~ msgstr "gabim gjatë leximit të rreshtit smpl"

#~ msgid "Replaced after model %d: "
#~ msgstr "U zëvendësua pas modelit %d :"

#~ msgid "Failed to parse line as frequency, startobs"
#~ msgstr "Vrojtimi i parë: rreshti nuk mund të analizohet si frekuencë"

#~ msgid "generation of lag variable failed"
#~ msgstr "Krijimi i ndryshores së vonuar dështoi"

#~ msgid "command 'end %s' not recognized"
#~ msgstr "komandë e panjohur \"end %s\""

#~ msgid "end: nothing to end"
#~ msgstr "end: asgjë për t'u përfunduar"

#~ msgid "%d is not a valid variable number"
#~ msgstr "%d nuk është ID i vlefshëm për një ndryshore"

#~ msgid "'%s' is not the name of a series"
#~ msgstr "'%s' nuk është emri i një serije"

#~ msgid "Ambiguous option '--%s'"
#~ msgstr "Zgjedhje e paqartë '--%s'"

#~ msgid "gretl: boxplots"
#~ msgstr "gretl: boxplots"

#~ msgid "Specify variables to plot:"
#~ msgstr "Tregoni ndryshoret që do vizatohen"

#~ msgid "list is empty"
#~ msgstr "lista është bosh"

#~ msgid "Running a script replaces text"
#~ msgstr "Ekzekutimi i script-it fshin tekstin ekzistues"

#~ msgid "Running a script adds to text"
#~ msgstr "Ekzekutimi i script-it i shtohet tekstit ekzistues"

#~ msgid "   variable name %d is missing: aborting\n"
#~ msgstr "   mungon emri i ndryshores %d : stop\n"

# te shihet
#~ msgid "Imhof integral gave negative value"
#~ msgstr "Vlerë negative e integralit Imhof"

#~ msgid "Full range"
#~ msgstr "Kampioni i plotë"

#~ msgid "Test statistic: z = (%g - %g - %g)/%g = %g\n"
#~ msgstr "Statistika e testit: z = (%g - %g - %g)/%g = %g\n"

#~ msgid "Warning: with small samples, asymptotic approximation may be poor\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kujdes: kur kampionët kanë vëllim të vogël, përafrimi asimptotik është i "
#~ "dobët \n"

#~ msgid "Sample now includes only complete observations"
#~ msgstr "Tani kampioni përmban vetëm vrojtime të vlefshme"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please rename this variable and try again"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ju lutem riemërtoni këtë ndryshore dhe riprovoni sërish"

#~ msgid "_Function files"
#~ msgstr "_Paketë funksioni"

#~ msgid "Tell me about gretl updates"
#~ msgstr "Më njofto për përditësimin e gretl-it"

#~ msgid ""
#~ "New files are available from the gretl web site.\n"
#~ "These files have a combined size of %u bytes.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to exit from gretl and update your installation now?\n"
#~ "(You can run gretl_updater.exe later if you prefer.)"
#~ msgstr ""
#~ "Siti i gretl-it përmban një version më të ri.\n"
#~ "Skedat e reja kanë një vëllim total prej %u bajts.\n"
#~ "\n"
#~ "A doni të mbyllni gretl-in dhe të përditësoni instalimin e tij tani?\n"
#~ "(Gjithësesi, mund të ekzekutoni 'gretl_updater.exe' edhe më vonë.)"

#~ msgid ""
#~ "New files are available from the gretl web site\n"
#~ "http://gretl.sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "Në websitin e gretl-it mund të gjeni skeda të përditësuara\n"
#~ "http://gretl.sourceforge.net/"

#~ msgid ""
#~ "You may want to let the system administrator know\n"
#~ "that new files are available from the gretl web site\n"
#~ "http://gretl.sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "Mbase keni dëshirë të njoftoni administratorin e sistemit\n"
#~ "se në websitin e gretl-it janë vënë skeda të përditësuara?\n"
#~ "http://gretl.sourceforge.net/"

#~ msgid "This file is part of the gretl update notification system\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kjo skedë ka të bëjë me lajmërimin nga gretl për përditësimin e tij\n"

#~ msgid "WARNING: ascii data read error at var %d, obs %d"
#~ msgstr ""
#~ "KUJDES: gabim në leximin e të dhënave ascii për ndryshoren %d, vrojtimi %d"

#~ msgid ""
#~ "Opened header file %s\n"
#~ "Couldn't find list of variables (must be terminated with a semicolon)"
#~ msgstr ""
#~ "Po lexohet fillimi i skedës %s\n"
#~ "E pamundur të gjej listën e ndryshoreve (që duhej të mbaronte me \";\")"

#~ msgid "No info in %s\n"
#~ msgstr "Asnjë hollësi në  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Data info in file %s:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hollësitë mbi të dhënat gjenden në %s:\n"
#~ "\n"

#~ msgid " (none)\n"
#~ msgstr " (asnjë)\n"

#~ msgid "Write of header file failed"
#~ msgstr "E pamundur të shkruhet skeda"

#~ msgid "Write of labels file failed"
#~ msgstr "E pamundur të shkruhet skeda e emërtimeve"

#~ msgid "Bad data label in %s"
#~ msgstr "Emërtim i gabuar për %s"

#~ msgid "extraneous label for var '%s'\n"
#~ msgstr "emërtim i pavlefshëm për ndryshoren '%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reading header file %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Duke lexuar skedën %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reading "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Duke lexuar"

#~ msgid " datafile"
#~ msgstr "skedë të dhënash"

#~ msgid "labels attribute for observations must be 'true' or 'false'"
#~ msgstr "përshkrimi i vrojtimeve duhet të jetë 'true' ose 'false'"

#~ msgid "_text/CSV..."
#~ msgstr "_tekst/CSV..."

#~ msgid "_Octave..."
#~ msgstr "_Octave..."

#~ msgid "_Gnumeric..."
#~ msgstr "_Gnumeric..."

#~ msgid "_Excel..."
#~ msgstr "_Excel..."

#~ msgid "_Open Document..."
#~ msgstr "_Open Document..."

#~ msgid "_Eviews..."
#~ msgstr "_Eviews..."

#~ msgid "_SPSS..."
#~ msgstr "_SPSS..."

#~ msgid "_SAS (xport)..."
#~ msgstr "_SAS (xport)..."

#~ msgid "_JMulTi..."
#~ msgstr "_JMulTi..."

#~ msgid "_Standard format..."
#~ msgstr "Format _standart..."

#~ msgid "Error generating time trend"
#~ msgstr "Gabim gjatë krijimit të prirjes"

#~ msgid "Error generating index variable"
#~ msgstr "Gabim gjatë krijimit të ndryshores-tregues"

#~ msgid "Syntax error in genr formula"
#~ msgstr "Gabim sintakse në formulën genr"

#~ msgid "Syntax error in command line"
#~ msgstr "Gabim sintakse në komandë"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid operator '%s' in filter"
#~ msgstr "'%s': tregues vrojtimi i pavlefshëm "

#~ msgid "Line width for %s = %d\n"
#~ msgstr "Trashësia e vijës për %s = %d\n"

#~ msgid "Graph line width:"
#~ msgstr "Trashësia e vijës së grafikut:"

#~ msgid "Couldn't fork"
#~ msgstr "\"Degëzim\" i pamundur"

#~ msgid "template"
#~ msgstr "model"

#~ msgid "gretl: edit R commands"
#~ msgstr "gretl: skript R"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  Null hypothesis: the regression parameters are zero for the variables\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Hipoteza zero: koeficientët e regresionit janë zero për ndryshoret\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "with p-value = %g\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "me p. kritik = %g\n"

#~ msgid "Residual plots"
#~ msgstr "Grafiku i mbetjeve"

#~ msgid "Combined residual plot"
#~ msgstr "Grafiku i kombinuar i mbetjeve"

#~ msgid "(%d%% critical value %s %.2f)"
#~ msgstr "(për pragun %d%% vlera kritike është %s %.2f)"

#~ msgid "(10%% value = %.2f)"
#~ msgstr "(vlera për pragun 10%% = %.2f)"

#~ msgid ""
#~ "This statistic does not follow the standard F distribution;\n"
#~ "critical values are from Stock and Watson (2003)."
#~ msgstr ""
#~ "Kjo statistikë nuk është e shpërndarë sipas ligjit F standard;\n"
#~ "vlerat kritike janë llogaritur sipas Stock et Watson (2003)."

#~ msgid "Command is malformed\n"
#~ msgstr "Komanda është e keqformuar\n"

#~ msgid "_Nonlinear models"
#~ msgstr "M_odele jo-linearë"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed SVG file for graph"
#~ msgstr "Skeda PNG nuk punon për të ruajtur grafikun"

#~ msgid "cointegration rank:"
#~ msgstr "rendi i kointegrimit:"

#~ msgid "_Cochrane-Orcutt..."
#~ msgstr "Metoda _Cochrane-Orcutt"

#~ msgid "_Hildreth-Lu..."
#~ msgstr "Metoda _Hildreth-Lu"

#~ msgid "_Prais-Winsten..."
#~ msgstr "Metoda _Prais-Winsten"

#~ msgid "Second dependent variable"
#~ msgstr "Ndryshorja e dytë e varur"

#~ msgid "Independent variables"
#~ msgstr "Ndryshoret e pavarura"

#~ msgid "Available vars"
#~ msgstr "Ndryshoret e mundshme"

#~ msgid "Deleted bundle %s"
#~ msgstr "Grupi %s u fshi"

#~ msgid "Warning: the name was truncated to %d characters\n"
#~ msgstr "Kujdes: emri u cungua në %d karaktere\n"

#~ msgid "You cannot overwrite '%s'\n"
#~ msgstr "Nuk mund të shkruani mbi '%s'\n"

#~ msgid "Replaced string %s\n"
#~ msgstr "Teksti %s u zëvendësua\n"

#~ msgid "   Variable     mean         std. dev.\n"
#~ msgstr "   Ndryshorja     mesatarja    sh. std.\n"

#~ msgid "Deleted matrix %s"
#~ msgstr "Matrica %s u fshi"

#~ msgid "No data were available to graph"
#~ msgstr "Asnjë e dhënë për t'u vizatuar në grafik"

#~ msgid "Added scalar %s = %g"
#~ msgstr "Numri %s = %g u shtua"

#~ msgid "Added matrix %s"
#~ msgstr "Matrica %s u shtua"

#~ msgid "sscanf: numerical target must be scalar"
#~ msgstr "sscanf: objekti i njehsimit duhet të jetë numër"

#~ msgid "   label strings can't be consistent dates\n"
#~ msgstr "   emërtimi nuk përmban data të vlefshme\n"

#~ msgid "warning: truncating data at row %d, column %d\n"
#~ msgstr "kujdes: të dhënat paraqesin ndërprerje në rreshtin %d, shtylla %d\n"

#~ msgid "No data received"
#~ msgstr "Asnjë e dhënë nuk u mor"

#~ msgid "Malformed status line"
#~ msgstr "Statusi i lidhjes në Web është i keqformuar"

#~ msgid ""
#~ "Failed to parse HTTP proxy:\n"
#~ "format must be ipnumber:port"
#~ msgstr ""
#~ "Analiza e proksit HTTP dështoi:\n"
#~ "formati i duhur është 'adresa ip:porti'"

#~ msgid "HTTP proxy: first field must be an IP number"
#~ msgstr "HTTP proxy: plotësoni së pari kodin IP"

#~ msgid "gretl: LM test (autocorrelation)"
#~ msgstr "gretl: testi LM (autokorrelacion)"

#~ msgid "RATS data directory"
#~ msgstr "Skedari i të dhënave RATS"

#~ msgid "HTTP proxy (ipnumber:port)"
#~ msgstr "proxy HTTP (numri IP:porti)"

#~ msgid "gretl: command script"
#~ msgstr "gretl: skedë skripti"

#~ msgid "_Refresh window"
#~ msgstr "_Përditëso dritaren"

#~ msgid "Hurst exponent"
#~ msgstr "Eksponenti Hurst"

#~ msgid "WARNING: binary data read error at var %d"
#~ msgstr "Kujdes: gabim në leximin e të dhënave binare për ndryshoren %d"

#~ msgid "WARNING: ascii data read error at obs %d"
#~ msgstr "Kujdes: gabim në leximin e të dhënave ascii në vrojtimin %d"

#~ msgid "WARNING: failed to read case marker for obs %d"
#~ msgstr "Kujdes: gabim në leximin e emërtimit të vrojtimit %d"

#~ msgid "Failed to store data comments\n"
#~ msgstr "E pamundur të ruhet komenti i të dhënave\n"

#~ msgid "Failed to construct Hessian matrix"
#~ msgstr "E pamundur të formohet matrica Hesiane"

#~ msgid "Iteration %d: log likelihood = NA"
#~ msgstr "Njehsimi %d: log i përgjasisë = NA"

#~ msgid "The maximum must be greater than %g"
#~ msgstr "Maksimumi duhet të jetë më i madh se %g"

#~ msgid "Logistic model"
#~ msgstr "Model logjistik"

#~ msgid ""
#~ "Maximum (asymptote) for the\n"
#~ "dependent variable"
#~ msgstr ""
#~ "Maksimumi (asimptotë) i\n"
#~ "ndryshores së varur"

#~ msgid "Fixed font..."
#~ msgstr "Shkrimi fiks..."

#~ msgid "_Scalars"
#~ msgstr "_Numrat"

#~ msgid "Error saving model information"
#~ msgstr "Gabim gjatë ruajtjes të hollësive të modelit"

#~ msgid "Data contain negative values: gamma distribution not appropriate"
#~ msgstr ""
#~ "Ligji i shpërndarjes gamma nuk është i përshtatshëm pasi të dhënat "
#~ "përmbajnë vlera negative."

#~ msgid "Date strings inconsistent"
#~ msgstr "Data është e pavlefshme"

#~ msgid "_gretl database..."
#~ msgstr "baza e të dhënave _gretl..."

#~ msgid "_Database..."
#~ msgstr "Bazë të _dhënash..."

#~ msgid "File of the wrong type, root node not gretldata"
#~ msgstr "Skeda është në një format të gabuar (jo lloj gretldata)"

#~ msgid "File of the wrong type, root node not Workbook"
#~ msgstr "Lloj i gabuar skede: nuk është skedë Workbook"

#~ msgid "String to replace was not found"
#~ msgstr "Teksti për t'u zëvendësuar nuk u gjet"

#~ msgid "Can't open folder %s"
#~ msgstr "E pamundur të hapet skedari %s"

#~ msgid "Confidence band plot"
#~ msgstr "Grafik i intervalit të besimit"

#~ msgid "Predicted values"
#~ msgstr "Vlerat e parashikuara"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s was not found in your path. GrimRipper requires it to create %s files."
#~ "All %s functionality is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "%s nuk u gjet në shtegun tuaj. GrimRipper-i e ka të nevojshme që të "
#~ "krijojë kartela %s. Gjithë ana %s është çaktivizuar."

#~ msgid "kFreeBSD command line:"
#~ msgstr "Linja komanduese kFreeBSD"

#~ msgid ""
#~ "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub "
#~ "or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it "
#~ "is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be "
#~ "empty."
#~ msgstr ""
#~ "Linja komanduese kFreeBSD e mëposhtme u ekstraktua nga /etc/default/grub "
#~ "ose parametri `kopt'në menu.lst të GRUB të trashëguar. Të lutem verifiko "
#~ "që ajo është korrekte, dhe modifikoje nëse do jetë e nevojshme. Kjo linjë "
#~ "komanduese lejohet të jetë bosh."

#~ msgid "kFreeBSD default command line:"
#~ msgstr "Linja komanduese fillestare kFreeBSD:"

#~ msgid ""
#~ "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
#~ "menu entry but not for the recovery mode."
#~ msgstr ""
#~ "Stringu në vijim do të përdoren si parametër kFreeBSD për menun fillaster "
#~ "hyrëse por jo për gjëndjen e rekuperimit."

#~ msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
#~ msgstr " /boot/grub/device.map është rigjeneruar"

#~ msgid ""
#~ "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
#~ "names. In most cases, this should significantly reduce the need to change "
#~ "it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be "
#~ "affected."
#~ msgstr ""
#~ "Skedari /boot/grub/device.map është rishkruar për të përdorur emra "
#~ "paisjesh të qëndrueshëm. Në shumicën e rasteve, kjo duhet të reduktoj "
#~ "dukshëm nevojën për ta ndryshuar atë në të ardhmen, dhe hyrësit e menus "
#~ "së ndezjes së gjeneruar nga GRUB nuk duhet të preken."

#~ msgid ""
#~ "However, since more than one disk is present in the system, it is "
#~ "possible that the system is depending on the old device map. Please check "
#~ "whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) "
#~ "drive numbering, and update them if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Gjithsesi, meqë më shumë se një disk është i pranishëm në sistem, është e "
#~ "mundur që sistemi të jetë i varuar nga harta e paisjes së mëparshme. Të "
#~ "lutem kontrollo nëse ka ndonjë menu hyrëse të ndezjes që mbështetet në "
#~ "numërimin e drive të GRUB (hdN), dhe përditësoje atë nëse do jetë e "
#~ "nevojshme."

#~ msgid ""
#~ "If you do not understand this message, or if there are no custom boot "
#~ "menu entries, you can ignore this message."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse nuk e kupton këtë mesazh, ose nëse nuk ka menu të zakonshme hyrëse, "
#~ "ti mund ta injorosh këtë mesazh."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."

#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."

#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."

#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."

#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."

#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."

#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."

#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."

#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."

#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."

#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr ""
#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."

#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr ""
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."

#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizuesi"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linja-hyrje"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "In-gain"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Out-gain"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linja-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linja-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linja-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Dixhitale-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Dixhitale-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Dixhitale-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Phone-hyrja"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Phone-dalja"

#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."

#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"

#, c-format
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."

#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."

#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."

#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."

#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
#~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
#~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"

#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "\"%s\" is not a media file"
#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."

#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."

#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."

#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."

#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."

#~ msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
#~ msgstr "Aktivo kërkesën e plugin të ngarkimit të diagnostikimeve"

#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Ç'aktivo instruksionet e përshpejtimit të CPU"

#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "PLANIFIKUES"

#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Regjistri që duhet përdorur"

#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGJISTRI"

#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "pozicioni i listës për ngarkimin e plugins (ndarë me '%s')"

#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Planifikuesi që duhet përdorur (i prezgjedhuri është '%s')"

#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Gabim i brendshëm i GStreamer: ndryshimi i gjendjes dështoi.  Raporto bug."

#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
#~ msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem planifikimi.  Raporto bug."

#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "vendodhja orgjinale e file si një URI"

#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk ekziston asnjë element për të trajtuar llojin mime %s të fluksit."

#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "lidhje ma element burues"

#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "lidhje pa elementin sink"

#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "asnjë element për të lidhur URI \"%s\" me"

#~ msgid " iterations (sum %"
#~ msgstr " përsëritjet (shuma %"

#~ msgid " ns, average %"
#~ msgstr " ns, mesatarja %"

#~ msgid " ns, min %"
#~ msgstr " ns, min %"

#~ msgid " ns, max %"
#~ msgstr " ns, max %"

#~ msgid " ns).\n"
#~ msgstr " ns).\n"

#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Përdorimi: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=vlera ... ]\n"

#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "GABIM: analizimi i file xml '%s' dështoi.\n"

#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "GABIM: asnjë element i pipline të toplevel tek file '%s'.\n"

#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#~ msgstr "KUJDES: vetëm një element toplevel suportohet aktualisht."

#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GABIM: i pamundur analizimi i argumentit %d të rreshtit të komandës: %s.\n"

#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "KUJDES: elementi me emrin '%s' nuk u gjet.\n"

#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
#~ msgstr "LLOJI1,LLOJI2,..."

#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Ruaj prezantimin xml të pipeline tek FILE dhe dil"

#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"

#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Numri i herëve të përsëritjes së kanalit"

#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr "         Duke u përpjekur të zbatohet sidoqoftë.\n"

#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "U shtua plugin %s me %d %s.\n"

#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
#~ msgstr "U shtua pozicioni   %s tek %s \n"

#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Duke rindërtuar %s (%s) ...\n"

#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Duke u përpjekur të ngarkoj %s ...\n"

#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "U ngarkuan %d plugins me %d %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "_Kërko:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
#~ msgstr "Përdorur së fundmi"

#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "argumenti directfb"

#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "sdl|system"

#~ msgid "System;"
#~ msgstr "Sistemi;"

#~ msgid "Select rule(s)"
#~ msgstr "Zgjidh rregullat"

#~ msgid "Deny all INCOMING traffic"
#~ msgstr "Ndalo të gjithë trafikun NË ARDHJE"

#~ msgid "Allow all INCOMING traffic"
#~ msgstr "Lejo të gjithë trafikun NË ARDHJE"

#~ msgid "Rule added"
#~ msgstr "Rregulli u shtua"

#~ msgid "<b>Rules</b>"
#~ msgstr "<b>Rregullat</b>"

#~ msgid "Error: Fields filled out incorrectly"
#~ msgstr "Gabim: Fushat nuk janë mbushur siç duhet"

#~ msgid "Reject all INCOMING traffic"
#~ msgstr "Blloko gjithë trafikun NË HYRJE"

#~ msgid "Error performing operation"
#~ msgstr "Gabim gjatë kryerjes së veprimit"

#~ msgid "Error: Insert a port number"
#~ msgstr "Gabim: Vendos një numër porti"

#~ msgid "Error: Range ports only with tcp or udp protocol"
#~ msgstr "Gabim: Kap portet vetëm me protokollin tcp ose udp"

#~ msgid "Deny all OUTGOING traffic"
#~ msgstr "Ndalo të gjithë trafikun NË DALJE"

#~ msgid "Allow all OUTGOING traffic"
#~ msgstr "Lejo të gjithë trafikun NË DALJE"

#~ msgid "Reject all OUTGOING traffic"
#~ msgstr "Moho të gjithë trafikun NË DALJE"

#~ msgid "Show extended actions"
#~ msgstr "Shfaq veprimet e zgjeruara"

#~ msgid "This will remove all rules and disable the firewall!"
#~ msgstr ""
#~ "Kjo do të fshij të gjithë rregullat dhe do c'aktivizojë Murin mbrojtes!"

#~ msgid "Removing rules..."
#~ msgstr "Duke hequr rregullat..."

#~ msgid "Disabled firewall"
#~ msgstr "Muri mbrojtës i c'aktivizuar"

#~ msgid "Wrong identification"
#~ msgstr "Identifikim gabim"

#~ msgid "Enabled firewall"
#~ msgstr "Muri mbrojtës i aktivizuar"

#~ msgid "Rule(s) removed"
#~ msgstr "Regulli/at u hoqën"

#~ msgid "Clean values in boxes"
#~ msgstr "Fshij vlerat ne kuti"

#~ msgid "Documentation..."
#~ msgstr "Dokumentacion"

#~ msgid "Incoming:"
#~ msgstr "Hyrëse"

#~ msgid "Outgoing:"
#~ msgstr "Dalse"

#~ msgid "Time tracking for masses"
#~ msgstr "Instrument për llogaritjen e kohës"

#~ msgid "<b>Activities</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivitete</b>"

#~ msgid "<b>Global Hotkey</b>"
#~ msgstr "<b>Pulsant i zgjedhjes së shpejtë</b>"

#~ msgid "<b>Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>Numërimi</b>"

#~ msgid "N_ew Category"
#~ msgstr "Kategori e r_e"

#~ msgid "_New Activity"
#~ msgstr "Aktivitet i _ri"

#~ msgid "<b>Activity</b>"
#~ msgstr "<b>Aktiviteti</b>"

#~ msgid "<b>Date and Time</b>"
#~ msgstr "<b>Data dhe ora</b>"

#~ msgid "Show window"
#~ msgstr "Shfaq dritaren"

#~ msgid "Ad_d Earlier Activity"
#~ msgstr "Sh_to aktivitet të mëparshëm"

#~ msgid "Hamster"
#~ msgstr "Hamster"

#~ msgid " _Day"
#~ msgstr " _Dita"

#~ msgid " _Month"
#~ msgstr " _Muaji"

#~ msgid " _Week"
#~ msgstr " _Java"

#~ msgid "<b>Category</b>"
#~ msgstr "<b>Kategoria</b>"

#~ msgid "<b>Overview</b>"
#~ msgstr "<b>Përmbledhja</b>"

#~ msgid "<b>Week</b>"
#~ msgstr "<b>Java</b>"

#~ msgid "Delete activity"
#~ msgstr "Elemino aktivitetin"

#~ msgid "Earlier activities"
#~ msgstr "Aktivitete të mëparshëm"

#~ msgid "Generate Report"
#~ msgstr "Krijo raport"

#~ msgid "Newer activities"
#~ msgstr "Aktivitetet e fundit"

#~ msgid "Show day"
#~ msgstr "Shfaq ditën"

#~ msgid "Show month"
#~ msgstr "Shfaq muajin"

#~ msgid "Time tracking for masses."
#~ msgstr "Instrument për llogaritjen e kohës."

#~ msgid "Day to day"
#~ msgstr "Dita për ditë"

#~ msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
#~ msgstr "%(report_d)s %(report_b)s %(report_Y)s"

#~ msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
#~ msgstr "%(o_A)s %(o_d)s %(o_b)s"

#~ msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
#~ msgstr "%(m_d)s %(m_b)s"

#~ msgid "Create a new file"
#~ msgstr "Krijon një skedar të ri"

#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Gati."

#~ msgid "Cycle"
#~ msgstr "Cikli"

#~ msgid "Open a New Window"
#~ msgstr "Hap një Dritare të Re"

#, fuzzy
#~ msgid "change-swatch-color"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Start mode"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Start mode"
#~ msgid "Welcome screen"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Show when starting:"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90\\xc2\\xb0 counter-clockwise"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate selection 90\\xc2\\xb0 clockwise"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Object Attributes"
#~ msgstr "Pronësi"

#, fuzzy
#~ msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Move item down"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "_Object Attributes"
#~ msgstr "Pronësi"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Grid"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "E re"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new grid."
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Input device"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Link:"
#~ msgstr "Lidhje"

#, fuzzy
#~ msgid "Axes count:"
#~ msgstr "Pikë"

#, fuzzy
#~ msgid "axis:"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Button count:"
#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
#~ msgstr "Ruaj dokumentin"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Input device axe"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Asnjë"

#, fuzzy
#~ msgid "_Image Rendering:"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace Background"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Pressure"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "stroke"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Link gradients"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gradient"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "Show limiting bounding box"
#~ msgstr "Elemino vlerën"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Handles"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Pick colors:"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale mesh to bounding box:"
#~ msgstr "Elemino vlerën"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert node"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Join with segment"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Cusp"
#~ msgstr "Asnjë"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Smooth"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Auto"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Line"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Curve"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add corners"
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit clipping paths"
#~ msgstr "Përsërit"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Transform Handles"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Outline"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "BSpline"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Paraxial"
#~ msgstr "Spirale"

#, fuzzy
#~ msgid "Select by touch"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90° CCW"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Tonaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move gradients"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Move patterns"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Spray single path"
#~ msgstr "Përsërit"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete sprayed items"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset %:"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "Smaller spacing"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Negative spacing"
#~ msgstr "Centimetra"

#, fuzzy
#~ msgid "Positive spacing"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "Word:"
#~ msgstr "Lëvize"

#, fuzzy
#~ msgid "Kern:"
#~ msgstr "Vizatim"

#, fuzzy
#~ msgid "Vert:"
#~ msgstr "Përqind"

#, fuzzy
#~ msgid "Rot:"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical — RL"
#~ msgstr "Përqind"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical — LR"
#~ msgstr "Përqind"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing mode"
#~ msgstr "Vizatim"

#, fuzzy
#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "Lartësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text orientation"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move mode"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Move in/out mode"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Move jitter mode"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale mode"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate mode"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate/delete mode"
#~ msgstr "Dyfisho"

#, fuzzy
#~ msgid "Shrink/grow mode"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Attract/repel mode"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Roughen mode"
#~ msgstr "Modaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "Color jitter mode"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur mode"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Hatch (fill)"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Hatch (stroke)"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste color"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "canvas"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "URL:"

#, fuzzy
#~ msgid "Centre Page"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "Label "
#~ msgstr "Inferior"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Selected only"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Path Effects Selector"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Experimental"
#~ msgstr "Eksporto"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Objects"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Main application window"
#~ msgstr "Dyfisho"

#, fuzzy
#~ msgid "New Drawing"
#~ msgstr "Vizatim"

#, fuzzy
#~ msgid "Wavy white"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ermine"
#~ msgstr "Lidhje"

#, fuzzy
#~ msgid "Output page size"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Output page size:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Clip Art"
#~ msgstr "Importo"

#, fuzzy
#~ msgid "Destination Over"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite input file"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "Autosaving documents..."
#~ msgstr "Ruaj dokumentin"

#, fuzzy
#~ msgid "cut inside"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "cut outside"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Linked:"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Fuse coincident points"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "_Both gaps"
#~ msgstr "Pastro gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "Width scale:"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Slice the arc"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Frequency randomness:"
#~ msgstr "Modaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "1st side, out:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd side, in:"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd side, out:"
#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd side:"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Variance: 1st side:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate thick/thin path"
#~ msgstr "Përsërit"

#, fuzzy
#~ msgid "At 2nd side:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "From 2nd to 1st side:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "From 1st to 2nd side:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "By max. segment size"
#~ msgstr "Vizato"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. displacement in Y"
#~ msgstr "Ruaj dokumentin"

#, fuzzy
#~ msgid "Handles"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Handles options"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth angles:"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Simplifying paths (separately)"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Overlap variation:"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. end tolerance:"
#~ msgstr "Gjurma"

#, fuzzy
#~ msgid "Average offset:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Construction lines:"
#~ msgstr "Centimetra"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. length:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Placement randomness:"
#~ msgstr "Modaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "Link item parameter to item"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%i nodes%s"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Same"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Create _Link"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "E personalizuar"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
#~ "Draw Freely."
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "_H:"
#~ msgstr "Tonaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "_V:"
#~ msgstr "Tonaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Positions"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute left edges equidistantly"
#~ msgstr "Shpërndarja"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute top edges equidistantly"
#~ msgstr "Shpërndarja"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove fill color"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "Back_ground color:"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snap to objects</b>"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snap to guides</b>"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Script id"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "_Drawing"
#~ msgstr "Vizatim"

#, fuzzy
#~ msgid "_Export As..."
#~ msgstr "Eksporto"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide all except selected"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "Wid_th:"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "pixels at"
#~ msgstr "pixels"

#, fuzzy
#~ msgid "dp_i"
#~ msgstr "dpi"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Filename</b>"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "Flood Color:"
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "Standard Deviation:"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "Octaves:"
#~ msgstr "Aktiv"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teksti"

#, fuzzy
#~ msgid "Use legacy Gradient Editor"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
#~ msgstr "Elemino vlerën"

#, fuzzy
#~ msgid "Dockbar style (requires restart):"
#~ msgstr "Ruaj dokumentin"

#, fuzzy
#~ msgid "Switcher style (requires restart):"
#~ msgstr "Ruaj dokumentin"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Transparency"
#~ msgstr "Modaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "pixels (requires restart)"
#~ msgstr "Ruaj dokumentin"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable autosave (requires restart)"
#~ msgstr "Ruaj dokumentin"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art"
#~ msgstr "Hap"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap defaults"
#~ msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "Rendering XRay radius:"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spellchecker language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Asnjë"

#, fuzzy
#~ msgid "Move layer"
#~ msgstr "Inferior"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "E re"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Lloji:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown effect"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Set object opacity"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Set object blur"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Lock"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "Tonaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Highlight"
#~ msgid "HL"
#~ msgstr "Tonaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add layer..."
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Searching clipart..."
#~ msgstr "Përsërit"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Full Stylesheet"
#~ msgstr "Stili"

#, fuzzy
#~ msgid "Units per em"
#~ msgstr "Centimetra"

#, fuzzy
#~ msgid "Ascent:"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Cap Height:"
#~ msgstr "Lartësia:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "në"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Tonaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Narrower"
#~ msgstr "Inferior"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "Inferior"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Wider"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Asnjë"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "no template selected"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Arrange dialog"
#~ msgid "Polar Coordinates"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: "
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path node tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: "
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Fill by:"
#~ msgstr "Mbush (përshtat)"

#, fuzzy
#~ msgid "Close gaps:"
#~ msgstr "Pastro gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "Shape:"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap to edges of a bounding box"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "BBox Centers"
#~ msgstr "Centimetër"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap text anchors and baselines"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "U_nits:"
#~ msgstr "Njësitë"

#, fuzzy
#~ msgid "Loc_k margins"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock margins"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Left margin"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Ri_ght:"
#~ msgstr "Lartësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Botto_m:"
#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale _x:"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale _y:"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Sliders"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lidhje"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Verb"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Asnjë"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Clip Art..."
#~ msgstr "Importo"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Next"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stack up"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Stack selection one step up"
#~ msgstr "Zgjidh gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stack down"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "_Arrange..."
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate an existing layer"
#~ msgstr "Dyfisho"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all the layers"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock all the layers"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock all the other layers"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock all the layers"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "_Release"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Cl_ip Group"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Node Edit"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Spirale"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spirale"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Pen"
#~ msgstr "Përqind"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "LPE Edit"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Path Effect parameters"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Eraser"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Visible _Hairlines"
#~ msgstr "I dukshëm"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to normal color display mode"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "_XRay Mode"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer_s..."
#~ msgstr "Ruaj Si..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Export PNG Image..."
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "About E_xtensions"
#~ msgstr "Prapashtesa"

#, fuzzy
#~ msgid "Unhide All in All Layers"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Add External Script"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Add an external script"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Embedded Script"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Add an embedded script"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Embedded Script"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit an embedded script"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove External Script"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove an external script"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Embedded Script"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove an embedded script"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Linear gradient</b>"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Radial gradient</b>"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pattern fill</b>"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Marker"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Asnjë"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple scans"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output\n"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen "
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum segment length (px):"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Dashes"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "Show page info"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw From Triangle"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Report this triangle's properties"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Latin 1"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edge 3D"
#~ msgstr "Lëvize"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Width:"
#~ msgstr "E personalizuar"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Height:"
#~ msgstr "Lartësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "DVD Cover..."
#~ msgstr "Lëvize"

#, fuzzy
#~ msgid "Blank envelope of chosen size."
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic Canvas"
#~ msgstr "Anullo"

#, fuzzy
#~ msgid "SVG Unit:"
#~ msgstr "Njësia"

#, fuzzy
#~ msgid "Canvas background:"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide border"
#~ msgstr "Lëvize"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic canvas..."
#~ msgstr "Anullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic canvas of chosen size."
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "empty generic canvas"
#~ msgstr "Anullo"

#, fuzzy
#~ msgid "empty icon"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Page background:"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Blank Page..."
#~ msgstr "Ruaj Si..."

#, fuzzy
#~ msgid "Video..."
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Hershey Gothic English"
#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Float Number"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Magnitude:"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth: neutral"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth: greedy"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: simple"
#~ msgstr "Pozicioni"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: circle"
#~ msgstr "File"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: custom"
#~ msgstr "Pozicioni"

#, fuzzy
#~ msgid "Seamless Pattern..."
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "live seamless patterns"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "_Color Display Mode"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen width:"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness:"
#~ msgstr "Modaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose end capping type"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Grow for:"
#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Fade for:"
#~ msgstr "Gjurma"

#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Modaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Stack step:"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Point param:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Path param:"
#~ msgstr "Pozicioni"

#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Pixel"

#~ msgid "Millimeter"
#~ msgstr "Milimetër"

#~ msgid "Centimeter"
#~ msgstr "Centimetër"

#~ msgid "Inch"
#~ msgstr "Inch"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjustable ☠"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text: Unset line height."
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset)"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "Searching...."
#~ msgstr "Përsërit"

#, fuzzy
#~ msgid "odd-even"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "from curve"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock Others"
#~ msgstr "Inferior"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock All"
#~ msgstr "Inferior"

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Mask"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Pressure steps for new knot"
#~ msgstr "Prapashtesa"

#, fuzzy
#~ msgid "_Voronoi diagram"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace pixel art"
#~ msgstr "pixels"

#, fuzzy
#~ msgid "_Colors:"
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "Sc_ans:"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_lors"
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "S_mooth"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Stac_k scans"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "To_lerance:"
#~ msgstr "Gjurma"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "1cm"
#~ msgstr "cm"

#, fuzzy
#~ msgid "6cm"
#~ msgstr "cm"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new style property"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply color"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Arial"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Css Dialog..."
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN13 +Extensions"
#~ msgstr "Prapashtesa"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN2 Extension"
#~ msgstr "Prapashtesa"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN5 Extension"
#~ msgstr "Prapashtesa"

#, fuzzy
#~ msgid "GUI: Console only."
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "Gothic German"
#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Gothic Italian"
#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek 1-stroke"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Kerning"
#~ msgstr "Vizatim"

#, fuzzy
#~ msgid "Letter spacing"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Lartësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Inferior"

#, fuzzy
#~ msgid "PDF-Level"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Render Text"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "The orientation of the ruler"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Typeset that text"
#~ msgstr "Lloji:"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Shift"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical shift (px)"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Word spacing"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
#~ msgstr "EMRIFILE"

#, fuzzy
#~ msgid "application/x-zip"
#~ msgstr "Dyfisho"

#, fuzzy
#~ msgid "color_blackandwhite.py"
#~ msgstr "Pikë"

#, fuzzy
#~ msgid "color_darker.py"
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "color_desaturate.py"
#~ msgstr "Shpërndarja"

#, fuzzy
#~ msgid "color_grayscale.py"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "color_lesssaturation.py"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "color_moresaturation.py"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "color_randomize.py"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "color_replace.py"
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "coloreffect.py"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "convert2dashes.py"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "dimension.py"
#~ msgstr "Prapashtesa"

#, fuzzy
#~ msgid "draw_from_triangle.py"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "dxf_outlines.py"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "embedimage.py"
#~ msgstr "Figura"

#, fuzzy
#~ msgid "fill stroke stroke-width"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "guides_creator.py"
#~ msgstr "Rrjeta"

#, fuzzy
#~ msgid "guillotine.py"
#~ msgstr "Rrjeta"

#, fuzzy
#~ msgid "guillotined"
#~ msgstr "Rrjeta"

#, fuzzy
#~ msgid "handles.py"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "il.fromtriangle"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "image/sif"
#~ msgstr "Figura"

#, fuzzy
#~ msgid "image_attributes.py"
#~ msgstr "Elemino vlerën"

#, fuzzy
#~ msgid "jessyink.transitions"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "jitternodes.py"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "latin1"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin2"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin3"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin4"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin5"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin6"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgid "latin8"
#~ msgstr "Objektivi:"

#, fuzzy
#~ msgid "macgreek"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "math.triangle"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "measure.py"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "output.ngc"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "param_curves.py"
#~ msgstr "metra"

#, fuzzy
#~ msgid "perspective.py"
#~ msgstr "I ndjeshëm"

#, fuzzy
#~ msgid "pixelsnap.py"
#~ msgstr "pixels"

#, fuzzy
#~ msgid "rect"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "replace_font.py"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "restack.py"
#~ msgstr "Teksti"

#, fuzzy
#~ msgid "seamless_pattern.py"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "slice"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "spirograph.py"
#~ msgstr "Spirale"

#, fuzzy
#~ msgid "straightseg.py"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "svgcalendar.py"
#~ msgstr "Pastro gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "synfig_output.py"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "tar_layers.py"
#~ msgstr "Inferior"

#, fuzzy
#~ msgid "text/plain"
#~ msgstr "Shpërndarja"

#, fuzzy
#~ msgid "text_lowercase.py"
#~ msgstr "Inferior"

#, fuzzy
#~ msgid "triangle.py"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "JavaFX Output"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Blacklist"
#~ msgstr "Pastro gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "Show measure number"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Linked items:"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Free from reflection line"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Symmetry move mode"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Profile name"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Asnjë"

#, fuzzy
#~ msgid "Source width"
#~ msgstr "Gjurma"

#, fuzzy
#~ msgid "Destination height"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Export dialog"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "E personalizuar"

#, fuzzy
#~ msgid "Kerning Setup"
#~ msgstr "Vizatim"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove from selection set"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Moved sets"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Item/Set"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "Set %d"
#~ msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Custom color extension"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "E personalizuar"

#, fuzzy
#~ msgid "Dia Input"
#~ msgstr "Input"

#, fuzzy
#~ msgid "Action: "
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "default.svg"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Thinning"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen Angle"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Tremor"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen Wiggle"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connector Curvature"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connector Length"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit mesh"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "EraserStroke Tremor"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Mass"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert min X"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert max X"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert min Y"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert max Y"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Min pressure"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgid "Max pressure"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Lartësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of turns"
#~ msgstr "Vizato"

#, fuzzy
#~ msgid "Fidelity"
#~ msgstr "Centimetër"

#, fuzzy
#~ msgid "Default program options"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "- display SVG files"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "Radius (unit or %):"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Helper path size with direction to node"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Fi_xed width:"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "St_roke width"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "_Variants"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "_New View Preview"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "New View Preview"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Python version is: "
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Input"
#~ msgstr "Input"

#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
#~ msgstr "Dritaret"

#, fuzzy
#~ msgid "Measure Line"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit*"
#~ msgstr "Njësia"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve on origin"
#~ msgstr "Rrjeta"

#, fuzzy
#~ msgid "Precision*"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Positon*"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "Positon"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text right/left*"
#~ msgstr "Input"

#, fuzzy
#~ msgid "Text right/left"
#~ msgstr "Input"

#, fuzzy
#~ msgid "Helpline distance*"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale*"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Anotation*"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS anotation*"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save '*' as default"
#~ msgstr "Vendose si të prezgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "Segment"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "_Blur:"
#~ msgstr "Vlera"

#, fuzzy
#~ msgid "Closed arc"
#~ msgstr "Pastro gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid ", grayscale"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a gradient"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Stops:"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "Figura"

#, fuzzy
#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "The offset size"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Area ("
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Create default mesh"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Show side and tensor handles"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Orientation: "
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Flow control"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Asnjë"

#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary Angle"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Accident & Emergency"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Doctors"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Battle Location"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Train"
#~ msgstr "Vizatim"

#, fuzzy
#~ msgid "No Borders"
#~ msgstr "Lëvize"

#, fuzzy
#~ msgid "Import text as text"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Boolops"
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Composite:"
#~ msgstr "E personalizuar"

#, fuzzy
#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "Vlera"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "Vizatim"

#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "Përqind"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Web"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lidhje"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teksti"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "Ruaj dokumentin"

#, fuzzy
#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "Rrjeta"

#, fuzzy
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "Lëvize"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "Zgjidh gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "Zgjidh gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "Input"

#, fuzzy
#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Back_ground:"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 120"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 135"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 150"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 180"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 210"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 225"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 240"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 270"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 30"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 300"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 315"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 330"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 45"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 60"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 90"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace text"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "Elemino vlerën"

#, fuzzy
#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "Elemino vlerën"

#, fuzzy
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "I dukshëm"

#, fuzzy
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Eksporto"

#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "Vizatim"

#, fuzzy
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "Stili"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Vlera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Vlera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Vlera"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Lloji:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "Milimetra"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Inferior"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Lartësia:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Tonaliteti:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Gjerësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Familja e gërmave"

#, fuzzy
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Lidhje"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Rrjeta"

#, fuzzy
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Pozicioni"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Rrotullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Zgjidh gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Centimetër"

#, fuzzy
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Centimetër"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Pozicioni"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Përsërite"

#, fuzzy
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "Përpjestim"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "Ruaj file"

#, fuzzy
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrave:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "Shkalla e zmadhimit"

#, fuzzy
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "Teksti"

#, fuzzy
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "Teksti"

#, fuzzy
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Ilustrues vektorësh SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Shfaq rrjetën"

#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Titulli:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "File"

#, fuzzy
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Zvogëlo"

#, fuzzy
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Ngjite"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Orientimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Krijo"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Ruaj dokumentin"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "Rreshto"

#, fuzzy
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Anullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Anullo"

#, fuzzy
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Centimetra"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Vlerat e prezgjedhura"

#, fuzzy
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Pronësi"

#, fuzzy
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Lëvize"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#, fuzzy
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Lloji i file:"

#, fuzzy
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Pamja e parë e printimit"

#~ msgid "Arcade"
#~ msgstr "Arcade"

#~ msgid "DEC keyboard"
#~ msgstr "Tastierë DEC"

#~ msgid "octal number too big"
#~ msgstr "numër tetësh shumë i madh"

#, c-format
#~ msgid "usage: screendump [n]\n"
#~ msgstr "përdorim: screendump [n]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Loaded %d key pair"
#~ msgid_plural "Loaded %d key pairs"
#~ msgstr[0] "i ri"
#~ msgstr[1] "i ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Loaded %d new key"
#~ msgid_plural "Loaded %d new keys"
#~ msgstr[0] "i ri"
#~ msgstr[1] "i ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Operation complete"
#~ msgstr "Veprimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Controls the visibility of the key manager's statusbar."
#~ msgstr "Kontrollet nga paneli i gjendjes."

#, fuzzy
#~ msgid "Controls the visibility of the key manager's toolbar."
#~ msgstr "Kontrollet nga."

#, fuzzy
#~ msgid "If the statusbar is visible"
#~ msgstr "paneli i gjendjes është i dukshëm"

#, fuzzy
#~ msgid "If the toolbar is visible"
#~ msgstr "është i dukshëm"

#, fuzzy
#~ msgid "Style of toolbar buttons and labels"
#~ msgstr "Stili nga dhe"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The toolbar button and label style. Options are 'default', 'both', "
#~ "'both_horiz', 'icons', and 'text'."
#~ msgstr "dhe etiketa Mundësitë prezgjedhur dhe tekst."

#, fuzzy
#~ msgid "Decrypt encrypt file and verify any signatures it contains"
#~ msgstr "dhe çdo përmban"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a file to export to"
#~ msgstr "a eksporto"

#, fuzzy
#~ msgid "Export to _Clipboard:"
#~ msgstr "Eksporto Shënime:"

#, fuzzy
#~ msgid "Export to _File:"
#~ msgstr "Eksporto File:"

#, fuzzy
#~ msgid "Export to _Server:"
#~ msgstr "Eksporto Serveri:"

#, fuzzy
#~ msgid "Key server web address"
#~ msgstr "Kyçi server"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of file to export to"
#~ msgstr "Emri nga eksporto"

#, fuzzy
#~ msgid "Email Address: "
#~ msgstr "Email Adresa "

#, fuzzy
#~ msgid "Expiration Date: "
#~ msgstr "Skadenca Data "

#, fuzzy
#~ msgid "Seahorse GPG Key Generation Druid"
#~ msgstr "Kyçi Robot"

#, fuzzy
#~ msgid "Druid"
#~ msgstr "Robot"

#, fuzzy
#~ msgid "Method Select"
#~ msgstr "Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter a unique key id"
#~ msgstr "Shto a"

#, fuzzy
#~ msgid "Import from _Clipboard:"
#~ msgstr "Shënime:"

#, fuzzy
#~ msgid "Import from _File:"
#~ msgstr "File:"

#, fuzzy
#~ msgid "Import from _Server:"
#~ msgstr "Serveri:"

#, fuzzy
#~ msgid "Import keys from selected source"
#~ msgstr "Importo"

#, fuzzy
#~ msgid "Select File to Import"
#~ msgstr "Zgjidh File"

#, fuzzy
#~ msgid "Select or enter a key server's web address"
#~ msgstr "Zgjidh shkruaj a server"

#, fuzzy
#~ msgid "_Key ID:"
#~ msgstr "Kyçi:"

#, fuzzy
#~ msgid "User ID %d"
#~ msgstr "Përdoruesi"

#, fuzzy
#~ msgid "Hashes"
#~ msgstr "Hash"

#, fuzzy
#~ msgid "Only show icons"
#~ msgstr "Vetëm"

#, fuzzy
#~ msgid "Only show text"
#~ msgstr "Vetëm tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Show text below icons"
#~ msgstr "Shfaq tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Show text beside icons"
#~ msgstr "Shfaq tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar _Style:"
#~ msgstr "Paneli i instrumentëve Stili:"

#~ msgid "Require SSL"
#~ msgstr "Kërkon SSL"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not retreive row to delete"
#~ msgstr "nuk për"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find query buffer named '%s'"
#~ msgstr "nuk ngarkoje"

#, fuzzy
#~ msgid "(error getting data)\n"
#~ msgstr "për Firebird"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set iterator's value: %s"
#~ msgstr "nuk merr lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Not null?"
#~ msgstr "Not?"

#, fuzzy
#~ msgid "Unique index?"
#~ msgstr "Unique treguesi?"

#, fuzzy
#~ msgid "GDA type"
#~ msgstr "lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Unhandled data type '%s'"
#~ msgstr "për lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not convert value to type '%s'"
#~ msgstr "për lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Error details"
#~ msgstr "Gabim: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't create temporary file '%s'"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "No GdaDataHandler available for this type"
#~ msgstr "për lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions?"
#~ msgstr "Vendodhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection: %s"
#~ msgstr "Stringa e lidhjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Action executed"
#~ msgstr "Statement."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown internal schema's version: '%s'"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Cgrid data handler"
#~ msgstr "Binar"

#, fuzzy
#~ msgid "Cgrid gtype"
#~ msgstr "E pavlefshme nyje"

#, fuzzy
#~ msgid "Cgrid editable"
#~ msgstr "Tabela"

#, fuzzy
#~ msgid "Options (connection sharing)"
#~ msgstr "Stringa e lidhjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Aggregates"
#~ msgstr "Agregim"

#, fuzzy
#~ msgid "NoTransaction"
#~ msgstr "Vendodhja"

#, fuzzy
#~ msgid "WithinTransaction"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find object named '%s.%s.%s'"
#~ msgstr "nuk ngarkoje"

#, fuzzy
#~ msgid "Row number out of range"
#~ msgstr "Rresht nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Column number out of range"
#~ msgstr "Kollonë nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set value of parameter '%s'"
#~ msgstr "nuk merr"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse date '%s', assuming 01/01/0001"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "InternalBoolean"
#~ msgstr "Boolean"

#, fuzzy
#~ msgid "InternalTime"
#~ msgstr "Përdoruesi"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the 'xsltproc' program"
#~ msgstr "nuk merr"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the 'trml2html.py' program"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Column out %d of range 0 - %d"
#~ msgstr "Kollonë nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Character Set"
#~ msgstr "Simboli"

#, fuzzy
#~ msgid "Character set to be used during the connection"
#~ msgstr "FILE është nuk në."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid FirebirdQL handle"
#~ msgstr "E pavlefshme Firebird"

#, fuzzy
#~ msgid "Table name is needed but none specified in parameter list"
#~ msgstr "Tabela emri është asnjë në lista"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Firebird handle"
#~ msgstr "E pavlefshme Firebird"

#, fuzzy
#~ msgid "Transaction not initialized."
#~ msgstr "nuk."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Firebird's field value!\n"
#~ msgstr "Nuk njihet Firebird j"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Connection aborted. You must provide at least a host, username and "
#~ "password using DSN 'USER=;USER=;PASSWORD='."
#~ msgstr "Lidhja Ti a përdoruesi dhe password PËRDORUES."

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating error container."
#~ msgstr "Gabim gabim."

#, fuzzy
#~ msgid "Allocating tds socket failed."
#~ msgstr "socket."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed getting connection info."
#~ msgstr "Dështoi."

#, fuzzy
#~ msgid "Query did not succeed in execute_cmd()."
#~ msgstr "Kërkesë nuk në ekzekuto."

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected result tokens in execute_cmd()."
#~ msgstr "në ekzekuto."

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected return in execute_cmd()."
#~ msgstr "në ekzekuto."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Msg %d, Level %d, State %d, Server %s, Line %d\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr "Etiketa Gjendja Serveri Linja j j"

#, fuzzy
#~ msgid "Error processing result rows.\n"
#~ msgstr "Gabim rreshta j"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected freetds return code in tds_process_row_tokens().\n"
#~ msgstr "kodi në j"

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected freetds return code in tds_process_result_tokens\n"
#~ msgstr "kodi në j"

#, fuzzy
#~ msgid "Provider for TDS-based databases (using FreeTDS)"
#~ msgstr "për"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate environment handle.\n"
#~ msgstr "nuk j"

#, fuzzy
#~ msgid "SQLGetInfo is unsupported. Hence IBM DB2 Provider will not work.\n"
#~ msgstr "është nuk punë j"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid IBM DB2 handle"
#~ msgstr "E pavlefshme"

#, fuzzy
#~ msgid "SQL Definition"
#~ msgstr "SQL"

#, fuzzy
#~ msgid "Provider for IBMDB2 databases"
#~ msgstr "për"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid LDAP handle"
#~ msgstr "E pavlefshme LDAP"

#, fuzzy
#~ msgid "Attempt to insert a row with an invalid number of columns"
#~ msgstr "a me I pavlefshëm nga kollonat"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication method to use when connecting"
#~ msgstr "FILE është nuk në."

#, fuzzy
#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Emri"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid mSQL handle"
#~ msgstr "E pavlefshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Provider for Hughes Technologies mSQL databases"
#~ msgstr "për"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid MySQL handle"
#~ msgstr "E pavlefshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Row number out of range 0 - %d"
#~ msgstr "Rresht nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Table name could not be guessed"
#~ msgstr "Tabela emri nuk."

#, fuzzy
#~ msgid "Model doesn't have at least one unique key."
#~ msgstr "Modeli."

#, fuzzy
#~ msgid "Table name could not be guessed."
#~ msgstr "Tabela emri nuk."

#, fuzzy
#~ msgid "Model does not have at least one non-modified unique key."
#~ msgstr "Modeli."

#, fuzzy
#~ msgid "Model does not have any non-unique values to update."
#~ msgstr "Modeli çdo."

#, fuzzy
#~ msgid "Connection String"
#~ msgstr "Stringa e lidhjes"

#, fuzzy
#~ msgid "ODBC connection string"
#~ msgstr "Stringa e lidhjes"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the length of LOB object"
#~ msgstr "nuk merr emri"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read from LOB object"
#~ msgstr "nuk shto XML nyje"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not write to LOB object"
#~ msgstr "nuk XML"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not truncate LOB object"
#~ msgstr "nuk XML"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not initialize Oracle"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not initialize the Oracle environment"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate the Oracle service handle"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate the Oracle error handle"
#~ msgstr "nuk gabim"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate the Oracle server handle"
#~ msgstr "nuk server"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate the Oracle session handle"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set the Oracle server attribute in the service context"
#~ msgstr "nuk server në"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set the Oracle username attribute"
#~ msgstr "nuk përdoruesi"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set the Oracle password attribute"
#~ msgstr "nuk password"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not begin the Oracle session"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set the Oracle session attribute in the service context"
#~ msgstr "nuk në"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate the Oracle statement handle"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not bind the Oracle statement parameter"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the Oracle statement type"
#~ msgstr "nuk merr lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set the Oracle statement pre-fetch row count"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the number of affected rows"
#~ msgstr "nuk merr nga kollonat në"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the attached transaction from the service context"
#~ msgstr "nuk bashkangjit"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the parameter descripter in the result set"
#~ msgstr "nuk merr në"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the column name in the result set"
#~ msgstr "nuk merr emri në"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate the Oracle transaction handle"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not attach the transaction to the service context"
#~ msgstr "nuk bashkangjit"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not start the Oracle transaction"
#~ msgstr "nuk nisje"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not commit the Oracle transaction"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not de-attach the transaction to the service context"
#~ msgstr "nuk bashkangjit"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not rollback the Oracle transaction"
#~ msgstr "nuk kthe mbrapsht"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the Oracle parameter"
#~ msgstr "nuk merr"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the parameter defined size"
#~ msgstr "nuk merr madhësia"

#, fuzzy
#~ msgid "Column out of range"
#~ msgstr "Kollonë nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the Oracle parameter information"
#~ msgstr "nuk merr"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the Oracle column data type"
#~ msgstr "nuk merr lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the Oracle column scale"
#~ msgstr "nuk merr"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the Oracle column nullable attribute"
#~ msgstr "nuk merr"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the Oracle defined size"
#~ msgstr "nuk merr madhësia"

#, fuzzy
#~ msgid "TNS Name"
#~ msgstr "Emri"

#, fuzzy
#~ msgid "Example provider for C API databases"
#~ msgstr "për"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate datamodel. No results will be returned."
#~ msgstr "nuk Jo rezultatet."

#, fuzzy
#~ msgid "ct_cancel() failed."
#~ msgstr "anullo."

#, fuzzy
#~ msgid "%s failed while processing a row result."
#~ msgstr "a."

#, fuzzy
#~ msgid "%s returned <= 0 columns."
#~ msgstr "kollonat."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate structure for column metainformation."
#~ msgstr "nuk për."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not call %s while processing row resultset."
#~ msgstr "nuk."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not run %s on column %d"
#~ msgstr "nuk në"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate data placeholder for column %d"
#~ msgstr "nuk për"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not run %s to cancel processing row resultset."
#~ msgstr "nuk anullo."

#, fuzzy
#~ msgid "%s failed on row %d"
#~ msgstr "në"

#, fuzzy
#~ msgid "%s terminated with unexpected return code."
#~ msgstr "me kodi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred when attempting to retrieve a server message count for "
#~ "resultset"
#~ msgstr "gabim a server mesazh për"

#, fuzzy
#~ msgid "attempting to make recordset and msg count != 1 !"
#~ msgstr "dhe!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred when attempting to retrieve a server message for "
#~ "recordset"
#~ msgstr "gabim a server mesazh për"

#, fuzzy
#~ msgid "call to ct_diag failed when attempting to clear the server messages"
#~ msgstr "pastro server"

#, fuzzy
#~ msgid "GDA provider for sybase databases (using OpenClient)"
#~ msgstr "për"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Either FILENAME or DIRECTORY can be specified, but not both or neither"
#~ msgstr "EMRIFILE DIRECTORY nuk"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Either FILENAME or DIRECTORY must be specified in the connection string"
#~ msgstr "EMRIFILE DIRECTORY në"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Xbase handle"
#~ msgstr "E pavlefshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Provider for xBase (dBase, FoxPro, etc) files"
#~ msgstr "për"

#, fuzzy
#~ msgid "DSN and connection string are exclusive\n"
#~ msgstr "Stringa e lidhjes"

#~ msgid "Could not find provider %s in the current setup"
#~ msgstr "E pamundur gjetja e provider %s tek rregullimet aktuale"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create GdaServerProvider object from plugin"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Temporary data source created by libgda. Don't remove it"
#~ msgstr "nga hiq"

#, fuzzy
#~ msgid "SQL command is not a SELECT (is '%s'"
#~ msgstr "SQL është nuk a është"

#, fuzzy
#~ msgid "There is already a field called %s"
#~ msgstr "është a"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse SQL command '%s'"
#~ msgstr "nuk SQL"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a XML node from table %s"
#~ msgstr "nuk a XML nyje tabelë"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not dump XML file to memory"
#~ msgstr "nuk XML"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid XML node"
#~ msgstr "E pavlefshme XML nyje"

#, fuzzy
#~ msgid "Parse error near `%s'"
#~ msgstr "gabim"

#, fuzzy
#~ msgid "Empty query to parse"
#~ msgstr "Bosh"

#, fuzzy
#~ msgid "Error getting blob segment."
#~ msgstr "Gabim"

#, fuzzy
#~ msgid "Firebird's ARRAY datatype not supported yet!\n"
#~ msgstr "Firebird nuk j"

#, fuzzy
#~ msgid "A database FILENAME must be specified in the connection_string"
#~ msgstr "A Bankë të dhënash (databazë) EMRIFILE në"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid MDB handle"
#~ msgstr "E pavlefshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Transactions not supported in MDB provider"
#~ msgstr "nuk në"

#, fuzzy
#~ msgid "# of args"
#~ msgstr "nga"

#, fuzzy
#~ msgid "GDA Type"
#~ msgstr "Lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Boolean type"
#~ msgstr "Boolean lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Double precision values"
#~ msgstr "Dyfish"

#, fuzzy
#~ msgid "Single precision values"
#~ msgstr "E vetme"

#, fuzzy
#~ msgid "Variable length character strings"
#~ msgstr "E ndryshueshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Money amounts"
#~ msgstr "Të holla"

#, fuzzy
#~ msgid "Date/time value"
#~ msgstr "Data ora"

#, fuzzy
#~ msgid "Got no result for '%s' command"
#~ msgstr "jo për"

#, fuzzy
#~ msgid "mSQL allows database creation only through the msqladmin tool."
#~ msgstr "Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "mSQL allows database drops only through the msqladmin tool."
#~ msgstr "Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "Not null"
#~ msgstr "Not"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid MYSQL handle"
#~ msgstr "E pavlefshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate the Oracle describe handle"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set describe handle attribute"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get described object type"
#~ msgstr "nuk merr lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get synonym referred-to schema"
#~ msgstr "nuk merr"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get synonym referred-to name"
#~ msgstr "nuk merr emri"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get synonym referred-to dblink"
#~ msgstr "nuk merr"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the Oracle field defined size"
#~ msgstr "nuk merr madhësia"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the Oracle field scale"
#~ msgstr "nuk merr"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get the Oracle field nullable attribute"
#~ msgstr "nuk merr"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid PostgreSQL handle"
#~ msgstr "E pavlefshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Model doesn't have at least one non-modified unique key."
#~ msgstr "Modeli."

#, fuzzy
#~ msgid "Model doesn't have any non-unique values to update."
#~ msgstr "Modeli çdo."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A full path must be specified on the connection string to open a database."
#~ msgstr "A shtegu në hap a Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid SQLITE handle"
#~ msgstr "E pavlefshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Only one database per connection is allowed"
#~ msgstr "Vetëm Bankë të dhënash (databazë) është"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To remove a SQLite database you should remove the database file by hand"
#~ msgstr ""
#~ "Për hiq a Bankë të dhënash (databazë) hiq Bankë të dhënash (databazë) nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Full path of the file containing the SQLite database"
#~ msgstr "A shtegu në hap a Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory. Allocating connection structure failed."
#~ msgstr "Zvogëlo nga."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cmd structure already in use. Command will not be executed because of "
#~ "blocked connection."
#~ msgstr "Cmd në Komanda nuk nga bllokuar."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed allocating a command structure in %s()"
#~ msgstr "Dështoi a në"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not prepare command structure."
#~ msgstr "nuk."

#, fuzzy
#~ msgid "Sending sql-command failed."
#~ msgstr "Duke dërguar."

#, fuzzy
#~ msgid "Hit unsupported result type"
#~ msgstr "Luaj lloji"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "an error occured when calling ct_diag attempting to test if there is a "
#~ "server message for resultset"
#~ msgstr "gabim është a server mesazh për"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed dropping command structure."
#~ msgstr "Dështoi."

#, fuzzy
#~ msgid "Command structure already in use. %s failed."
#~ msgstr "Komanda në."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not prepare command structure with %s."
#~ msgstr "nuk me."

#, fuzzy
#~ msgid "Sending command failed."
#~ msgstr "Duke dërguar."

#, fuzzy
#~ msgid "could not allocate cmd structure to find current database."
#~ msgstr "nuk gjej Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "could not execute command to get current database."
#~ msgstr "nuk ekzekuto merr Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "could not send command to get current database."
#~ msgstr "nuk merr Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "could not bind variable to get current database."
#~ msgstr "nuk merr Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "could not fetch data to find current database."
#~ msgstr "nuk gjej Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "could not drop cmd structure to find current database."
#~ msgstr "nuk gjej Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "Attempt setting a nonnullable field to null."
#~ msgstr "a."

#, fuzzy
#~ msgid "cslib cannot convert type %d"
#~ msgstr "konvertoje lloji"

#, fuzzy
#~ msgid "Call: csmsg callback"
#~ msgstr "Thirrje"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "CS-Library error:\n"
#~ "\tseverity(%ld) layer(%ld) origin (%ld) number(%ld)\n"
#~ "\t%s"
#~ msgstr "gabim j niveli j"

#, fuzzy
#~ msgid "Call: Client callback."
#~ msgstr "Thirrje."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "CT-Client error:\n"
#~ "\tseverity(%ld) layer(%ld) origin (%ld) number(%ld)\n"
#~ "\t%s"
#~ msgstr "gabim j niveli j"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "CT-Server message:\n"
#~ "\tnumber(%ld) severity(%ld) state(%ld) line(%ld)"
#~ msgstr "Serveri mesazh j"

#, fuzzy
#~ msgid "\tProcedure name: %s\n"
#~ msgstr "emri j"

#, fuzzy
#~ msgid "ct_diag() failed determining # of client messages."
#~ msgstr "nga."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "call to cs_diag failed when attempting to the amount of client messages"
#~ msgstr "nga"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "an error occured when calling cs_diag attempting to retrieve a client "
#~ "message"
#~ msgstr "gabim a mesazh"

#, fuzzy
#~ msgid "OS_Error:("
#~ msgstr "Gabim"

#, fuzzy
#~ msgid ") Message: "
#~ msgstr "Mesazh "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sybase OpenClient Msg: severity(%ld), number(%ld), origin(%ld), "
#~ "layer(%ld): %s"
#~ msgstr "niveli"

#, fuzzy
#~ msgid "call to cs_diag failed when attempting to clear the client messages"
#~ msgstr "pastro"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "call to ct_diag failed when attempting to the amount of server messages"
#~ msgstr "nga server"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "an error occured when calling ct_diag attempting to retrieve a server "
#~ "message"
#~ msgstr "gabim a server mesazh"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "call to ct_diag failed when attempting to the amount of client messages"
#~ msgstr "nga"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "an error occured when calling ct_diag attempting to retrieve a client "
#~ "message"
#~ msgstr "gabim a mesazh"

#, fuzzy
#~ msgid "Message Number"
#~ msgstr "Mesazh Numri"

#, fuzzy
#~ msgid "call to ct_diag failed when attempting to clear the client messages"
#~ msgstr "pastro"

#, fuzzy
#~ msgid "Operation not possible, connection busy."
#~ msgstr "Veprimi nuk."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A full path must be specified on the connection string to open a database "
#~ "on the XML provider."
#~ msgstr "A shtegu në hap a Bankë të dhënash (databazë) në XML."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid XML handle"
#~ msgstr "E pavlefshme XML"

#, fuzzy
#~ msgid "Double precision"
#~ msgstr "Dyfish"

#, fuzzy
#~ msgid "Small integer"
#~ msgstr "E vogël"

#, fuzzy
#~ msgid "Small unsigned integer"
#~ msgstr "E vogël"

#, fuzzy
#~ msgid "XML provider, based on the libgda XML database format"
#~ msgstr "XML në XML Bankë të dhënash (databazë)"

#, fuzzy
#~ msgid "Full path of the file containing the XML database"
#~ msgstr "A shtegu në hap a Bankë të dhënash (databazë)."

#, fuzzy
#~ msgid "XML document is not valid"
#~ msgstr "XML është nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "An element with ID %s already exists in the report"
#~ msgstr "me ID ekziston në"

#, fuzzy
#~ msgid "Item with ID %s is not a label"
#~ msgstr "me ID është nuk a etiketa"

#, fuzzy
#~ msgid "Item with ID %s is not a repfield"
#~ msgstr "me ID është nuk a"

#, fuzzy
#~ msgid "Error setting parent -> child relation"
#~ msgstr "Gabim fëmi (sekondar, i dytë)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error setting value %s to attribute %s of item %s"
#~ msgstr "Gabim nga element"

#, fuzzy
#~ msgid "could not get DTD from %s"
#~ msgstr "nuk merr DTD"

#, fuzzy
#~ msgid "Error validating element %s"
#~ msgstr "Gabim"

#, fuzzy
#~ msgid "No declaration for attribute %s of element %s\n"
#~ msgstr "Jo për nga j"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Value \"%s\" for attribute %s of %s is not among the enumerated set\n"
#~ msgstr "Vlera për nga është nuk j"

#, fuzzy
#~ msgid "\t\tNONE\n"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "\tProvider capabilities...\n"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "\t\tAggregates: %s\n"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "\t\tIndexes: %s\n"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "\t\tSQL: %s\n"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "\t\tUsers: %s\n"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "\t\tViews: %s\n"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "\t\tXML queries: %s\n"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "\t\tBLOBs: %s\n"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tProvider reports version: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "j versioni j j"

#, fuzzy
#~ msgid "** ERROR: gda_config_get_data_source_list returned a NULL item\n"
#~ msgstr "GABIM merr lista a element j"

#, fuzzy
#~ msgid " Data source = %s, User = %s\n"
#~ msgstr "Të dhëna Përdoruesi j"

#, fuzzy
#~ msgid "** ERROR: gda_config_get_provider_list returned a NULL item\n"
#~ msgstr "GABIM merr lista a element j"

#, fuzzy
#~ msgid "\tlocation = %s\n"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid BDB handle"
#~ msgstr "E pavlefshme"

#, fuzzy
#~ msgid "Firebird's BLOB datatype not supported yet !\n"
#~ msgstr "Firebird nuk j"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not initiate Sybase component factory"
#~ msgstr "nuk komponenti"

#~ msgid "BUG: invalid crd_table_size_loc found."
#~ msgstr "VIRUS: u gjet crd_i madhësisë_së tabelës_loc i pavlefshëm."

#~ msgid "BUG: cs overflow at atom::GetCRD()."
#~ msgstr "VIRUS: cs e kapërcyer tek atomi::MerrCRD()."

#~ msgid "BUG: cs overflow at atom::SetCRD()"
#~ msgstr "VIRUS: cs e kapërcyer tek atomi::VendosCRD()"

#~ msgid "Quadruple"
#~ msgstr "E katërfishtë"

#~ msgid "conjugated"
#~ msgstr "e bashkuar"

#~ msgid "triple"
#~ msgstr "e trefishtë"

#~ msgid "quadruple"
#~ msgstr "e katërfishtë"

#~ msgid "WARNING: too small \"scale\" at conjugate_gradient::TakeCGStep()"
#~ msgstr ""
#~ "PARALAJMËRIM: \"shkallëzim\" tepër i vogël në bashko_gradient::MerrCGHap()"

#~ msgid "experimental ; eng1_prmfit"
#~ msgstr "eksperimentale ; veg1_prmfit"

#~ msgid "setup1_mm::CreateEngineByIndex() failed!"
#~ msgstr "Dështoi parametrizim1_mm::Krijimi i Veglë Siaps Treguesit() !"

#~ msgid "fatal error at setup1_mm::CreateEngineByIndex()"
#~ msgstr "gabim fatal në parametrizimin1_mm::Krijo Vegël Sipas Treguesit()"

#~ msgid "BUG: eng1_mm ctor failed to create the l2g lookup table."
#~ msgstr "VIRUS: veg1_mm ctor për të krijuar tabelën erregulluar l2g. "

#~ msgid "BUG: is_index_clean == false at eng1_mm_default_bt."
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS: është_i pastruar_nga treguesi == nuk është e saktë në veg1_mm_bt_e "
#~ "parazgjedhur."

#~ msgid "BUG: local_ind1 search failed!"
#~ msgstr "VIRUS: dështoi hulumtimi i ind1_të lokalizuar!"

#~ msgid "BUG: local_ind2 search failed!"
#~ msgstr "VIRUS: dështoi hulumtimi i ind2_të lokalizuar!"

#~ msgid "BUG: bt2 missing for bt4!!!"
#~ msgstr "VIRUS: bt2 mungon për bt4!!!"

#~ msgid "ERROR : iloc search failed!!!"
#~ msgstr "GABIM : dështoi hulumtimi iloc!!!"

#~ msgid "OOPS THIS IS NOT WORKING!!!"
#~ msgstr "OOPS KJO NUK FUNKSIONON!!!"

#~ msgid "PBC failed ; a-"
#~ msgstr "dështoi PBC ; a-"

#~ msgid "PBC failed ; a+"
#~ msgstr "dështoi PBC ; a+"

#~ msgid "PBC failed ; b-"
#~ msgstr "dështoi PBC ; b-"

#~ msgid "PBC failed ; b+"
#~ msgstr "dështoi PBC ; b+"

#~ msgid "BUG: is_index_clean == false at eng1_mm_prmfit"
#~ msgstr "VIRUS: është_e pastër_nga tregues == jo e saktë në veg1_mm_prmfit "

#~ msgid "setup1_qm::CreateEngineByIndex() failed!"
#~ msgstr "dështoi parametrizimi1_qm::Krijo Vegël Sipas Treguesit() !"

#~ msgid "fatal error at setup1_qm::CreateEngineByIndex()"
#~ msgstr "gabim fatal në parametrizimin1_qm::Krijo Vegël Sipas Treguesit()"

#~ msgid "BUG: eng1_qm ctor failed to create the l2g lookup table."
#~ msgstr "VIRUS: dështoi eng1_qm ctor të krijojë tabelë l2g të rregulluar."

#~ msgid "locking error at eng1_qm_mopac ctor."
#~ msgstr "bllokimi i gabimit në eng1_qm_mopac ctor."

#~ msgid "automatically generated MOPAC input file."
#~ msgstr "skedar i të hyrave MOPAC i nxjerrur automatikisht."

#~ msgid "BUG: no d2 available at eng1_qm_mopac::Compute()"
#~ msgstr "VIRUS: no d2 në dispozicion në eng1_qm_mopac::Njehso()"

#~ msgid "maxlen exceeded!"
#~ msgstr "maxlen i madh!"

#~ msgid "BUG: no d2 available at eng1_qm_mpqc::Compute()"
#~ msgstr "VIRUS: no d2 në dispozicion në eng1_qm_mpqc::Njehso()"

#~ msgid "BUG: bad atnum!!!"
#~ msgstr "VIRUS: atnum i keq!!!"

#~ msgid "empty residue!!!"
#~ msgstr "radikal i zbrazët!!!"

#~ msgid "BUG: unknown residue symbol."
#~ msgstr "VIRUS: simbol i radikalit të zbrazët."

#~ msgid "BUG: unknown residue "
#~ msgstr "VIRUS: radikal i panjohur "

#~ msgid " at aa2sf_Convert_sub1()."
#~ msgstr " në aa2sf_Konverto_sub1()."

#~ msgid " at setup1_sf ctor."
#~ msgstr " në parametrizo_sf ctor."

#~ msgid "bad values for atom #1"
#~ msgstr "vlera jo të mira për atomin #1"

#~ msgid "bad values for atom #2"
#~ msgstr "vlera jo të mira për atomin #2"

#~ msgid "bad values for atom #3"
#~ msgstr "vlera jo të mira për #3"

#~ msgid "BUG: the sizes of chn_info and chn_vector differ!!!"
#~ msgstr "VIRUS: madhësitë e chn_infor dhe chn_vektor ndryshojnë!!!"

#~ msgid "BUG: no atoms found!"
#~ msgstr "VIRUS: nuk u gjetën atome!"

#~ msgid "ERROR : chain counts mismatch!"
#~ msgstr "GABIM : mismatch i numërimeve të zinxhirit!"

#~ msgid "ERROR : chain lengths mismatch!"
#~ msgstr "GABIM : mismatch i gjatësive të zinxhirit!"

#~ msgid "simplified forcefield"
#~ msgstr "fusha e thjeshtësuar e forcës"

#~ msgid "setup1_sf::CreateEngineByIndex() failed!"
#~ msgstr "dështoi parametrizimi1_sf::Krijo Vegël Sipas Treguesit() !"

#~ msgid "using EXPLICIT solvent"
#~ msgstr "përdor tretës të SAKTË"

#~ msgid "using IMPLICIT solvent"
#~ msgstr "përdor tretës të PATUNDUR"

#~ msgid "sorry, this is not yet supported!"
#~ msgstr "kërkojmë falje, kjo ende nuk mbështetet!"

#~ msgid "BUG: eng1_sf ctor failed to create the l2g lookup table."
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS: eng1_sf ctor dështoi në krijimin e tabelës së rregulluar l2g."

#~ msgid "BUG: cast to setup1_sf failed."
#~ msgstr "VIRUS: dështoi hedhja në parametrizimin1_sf."

#~ msgid "ERROR : invalid varind "
#~ msgstr "GABIM : varind jo i vlefshëm"

#~ msgid " was found!!!"
#~ msgstr " u gjet!!!"

#~ msgid "ERROR : an incorrect loc_varind was detected!!!"
#~ msgstr "GABIM : u zbulua një loc_varind jo i saktë!!!"

#~ msgid "ERROR : ordering error : solvent atoms last!"
#~ msgstr "GABIM : zgjat renditja e gabimeve : atomeve tretës!"

#~ msgid "ERROR : an unknown (non-solvent) atom was found!!!"
#~ msgstr "GABIM : u gjet një atom i panjohur (jo-tretës)!!!"

#~ msgid "ERROR : explicit solvent requested but no solvent atoms detected!"
#~ msgstr "GABIM : tretje e saktë u kërkua por nuk u zbulua asnjë atom tretës!"

#~ msgid "BUG: unknown residue (helix) : "
#~ msgstr "VIRUS: radikal i panjohur (spirale) : "

#~ msgid "BUG: unknown residue (strand) : "
#~ msgstr "VIRUS: rdikal i panjohur (fije) : "

#~ msgid "ERROR : end of file was reached at looptor.txt"
#~ msgstr "GABIM : fundi i skedarit u arrit në looptor.txt"

#~ msgid "ERROR : end of file was reached at loopdip.txt"
#~ msgstr "GABIM : fundi i skedarit u arrit në loodip.txt"

#~ msgid "main bt3 ok; n = "
#~ msgstr "bt3 kryesore ok; n = "

#~ msgid "problems: unknown residue (S-T1-A) : "
#~ msgstr "probleme: radikal i panjohur (S-T1-A) : "

#~ msgid "problems: unknown residue (S-T1-B) : "
#~ msgstr "probleme: radikal i panjohur (S-T1-B) :"

#~ msgid "side bt1 ok; n = "
#~ msgstr "bt1 anësore ok; n = "

#~ msgid "problems: unknown residue (S-T2) : "
#~ msgstr "probleme: radikal i panjohur (S-T2) : "

#~ msgid "side bt2 ok; n = "
#~ msgstr "bt2 anësore ok; n = "

#~ msgid "ERROR : bt4/index1 search failed!!!"
#~ msgstr "GABIM : dështoi hulumtimi i bt4/tregues1 !!! "

#~ msgid "ERROR : bt4/index2 search failed!!!"
#~ msgstr "GABIM : dështoi hulumtimi i bt4/tregues2 !!!"

#~ msgid "problems: unknown residue (S-T4) : "
#~ msgstr "probleme: radikal i panjohur )S-T4) : "

#~ msgid "DSB error #1"
#~ msgstr "DSB gabim #1"

#~ msgid "DSB error #2"
#~ msgstr "DSB gabim #2"

#~ msgid "NT error #1"
#~ msgstr "NT gabim #1"

#~ msgid "NT error #2"
#~ msgstr "NT gabim #2"

#~ msgid "CT error #1"
#~ msgstr "CT gabim #1"

#~ msgid "CT error #2"
#~ msgstr "CT gabim #2"

#~ msgid "cycle = "
#~ msgstr "cikël = "

#~ msgid " delta = "
#~ msgstr " delta = "

#~ msgid "NET NEGATIVE: "
#~ msgstr "NET NEGATIV: "

#~ msgid "NET POSITIVE: "
#~ msgstr "NET POZITIV:"

#~ msgid "atmi = "
#~ msgstr "atmi = "

#~ msgid "pKa = "
#~ msgstr "pKa = "

#~ msgid " (shift = "
#~ msgstr " (shift = "

#~ msgid "charge1 = "
#~ msgstr "ngarkesë1 = "

#~ msgid " charge2 = "
#~ msgstr " ngarkesë2 = "

#~ msgid "search of inda failed!!! i = "
#~ msgstr "dështoi hulumtimi i inda!!! i = "

#~ msgid "BUG: tmpi overflow."
#~ msgstr "VIRUS: kapërcim i tmpi."

#~ msgid "initNB : search of inda1 failed!!! i = "
#~ msgstr "initNB : dështoi hulumtimi i inda1!!! i = "

#~ msgid "initNB : search of inda2 failed!!! i = "
#~ msgstr "initNB : dështoi hulumtimi i unda2!!! i = "

#~ msgid "nonbonded lookup failed!!!"
#~ msgstr "dështoi rregullumi jo i lidhur!!!"

#~ msgid "eng1_sf::InitLenJon() : too small opt : "
#~ msgstr "eng1_sf::InitLenJon() : opt shumë e vogël : "

#~ msgid "eng1_sf::InitLenJon() : too small fc : "
#~ msgstr "eng1_sf::InitLenJon() : fc shumë e vogël : "

#~ msgid "BUG: NL overflow 1a!!!"
#~ msgstr "VIRUS: NL e kapërcyer 1a!!!"

#~ msgid "BUG: NL overflow 2a!!!"
#~ msgstr "VIRUS: NL e kapërcyer 2a!!!"

#~ msgid "BUG: NL overflow 3a!!!"
#~ msgstr "VIRUS: NL e kapërcyer 3a!!!"

#~ msgid "BUG: BT2 ang -> 180.0 deg."
#~ msgstr "VIRUS: BT2 ang -: 180.0 deg."

#~ msgid "BUG: BT4 ang -> 180.0 deg."
#~ msgstr "VIRUS: BT4 ang -> 180.0 deg."

#~ msgid "BUGGER!!! "
#~ msgstr "ZHDUKËS I VIRUSEVE!!!"

#~ msgid "BUG: NL overflow 1b!!!"
#~ msgstr "VIRUS: NL e kapërcyer 1b!!!"

#~ msgid "BUG: NL overflow 2b!!!"
#~ msgstr "VIRUS: NL e kapërcyer 2b!!!"

#~ msgid "BUG: NL overflow 3b!!!"
#~ msgstr "VIRUS: NL e kapërcyer 3b!!!"

#~ msgid "BUG: NT overflow!!!"
#~ msgstr "VIRUS: NT e kapërcyer!!!"

#~ msgid "BUG: COI overflow!!!"
#~ msgstr "VIRUS: COI e kapërcyer!!!"

#~ msgid "BUG: IPS overflow!!!"
#~ msgstr "VIRUS: IPS e kapërcyer!!!"

#~ msgid "BUG: ARC overflow!!!"
#~ msgstr "VIRUS: ARC e kapërcyer!!!"

#~ msgid "area_panic: can't find the first arc!!!"
#~ msgstr "zona_panik: nuk mund të gjejë harkun e parë!!!"

#~ msgid "area_panic: incomplete set of arcs!!!"
#~ msgstr "zona_panik: grup jo i plotë i harqeve!!!"

#~ msgid "unknown layer!"
#~ msgstr "shtresë e panjohur!"

#~ msgid "not yet ready!"
#~ msgstr "akoma nuk është gati!"

#~ msgid "setup2_qm_mm::CreateEngineByIndex() failed!"
#~ msgstr "dështoi parametrizimi2_qm_m::Krijo Vegël Siaps Treguesit() !"

#~ msgid "fatal error at setup2_qm_mm::CreateEngineByIndex()"
#~ msgstr "gabim fatal në parametrizimin2_qm_mm::Krijo Vegël Sipas Tregusit()"

#~ msgid "ERROR : bond counting mismatch : "
#~ msgstr "GABIM : mismatch i numrimit të lidhjeve : "

#~ msgid "ERROR : atom mismatch! "
#~ msgstr "GABIM : mismatch i atomeve!"

#~ msgid "ERROR : qm-atom mismatch! "
#~ msgstr "GABIM : mismatch i qm-atomeve!"

#~ msgid "ERROR : qm-bond mismatch! "
#~ msgstr "GABIM : mismatch i qm-lidhjeve!"

#~ msgid "ERROR : mm-atom mismatch! "
#~ msgstr "GABIM : mismatch i mm-atomeve!"

#~ msgid "ERROR : mm-bond mismatch! "
#~ msgstr "GABIM : mismatch i mm-lidhjeve!"

#~ msgid "ERROR : boundary-bond mismatch! "
#~ msgstr "GABIM : mismatch i lidhjeve-të kufizuara!"

#~ msgid "ERROR : sf-atom mismatch! "
#~ msgstr "GABIM : mismatch i sf-atomeve!"

#~ msgid "setup::CreateEngineByIDNumber() failed!"
#~ msgstr "dështoi parametrizimi::Krijo Vegël Sipas Numrit ID() !"

#~ msgid "fatal error : no setup tables at engine::engine()."
#~ msgstr "gabim fatal : nuk ka tabela parametrizimi në veglën::vegël()."

#~ msgid "callEXIT : index overflow at engine::ecomp_AddStore()."
#~ msgstr "thirr DALJE : tepricë e treguesit në veglën::ecomp_Shto Ruaj()."

#~ msgid "BUG: cs overflow at CopyCRD() mdl->eng."
#~ msgstr "VURUS: cs e kapërcyer në KopjoCRD() mdl->eng."

#~ msgid "oops! something went wrong when trying to update bt3::pbdd"
#~ msgstr ""
#~ "oops! diçka shkoi gabim gjatë përpjekjeve për të përditësuar bt3::pbdd"

#~ msgid "BUG: cs overflow at CopyCRD() eng->mdl."
#~ msgstr "VIRUS: cs e kapërcyer në KopjoRCD() eng->mdl."

#~ msgid "oops! something went wrong when trying to update the N/C/O atoms!"
#~ msgstr ""
#~ "oops! diçka nuk shkoi mirë gjatë perpjekjeve për të përditësuar atomet N/"
#~ "C/O!"

#~ msgid "engine_pbc ctor ; IsGroupsSorted() returned false!"
#~ msgstr "vegla_pbc ctor ; Është e Ruajtur në Grup() u bë gabim!"

#~ msgid "number_density_evaluator : eng->use_bp was false!"
#~ msgstr "numri_dendësia_vlerësuesi : eng->përdorimi_i bp ishte gabim!"

#~ msgid "radial_density_function_evaluator : eng->use_bp was false!"
#~ msgstr ""
#~ "radial_dendësia_funksioni_vlerësuesi : eng->përdorimi_i bp ishte gabim!"

#~ msgid "radial_density_function_evaluator : eng->nd_eval was NULL!"
#~ msgstr ""
#~ "radial_dendësi_funksion_velrësues : eng->nd_eval ishte E PAVLEFSHME!"

#~ msgid "radial_density_function_evaluator : too narrow counting window!"
#~ msgstr ""
#~ "radial_dendësi_funksion_vlerësues : dritare për numërim shumë e ngushtë!"

#~ msgid "BUG: invalid model at intcrd ctor."
#~ msgstr "VIRUS: model jo i vlefshëm në intcrd dtor."

#~ msgid "BUG: invalid molecule at intcrd ctor."
#~ msgstr "VIRUS: molekulë jo e vlefshme në intcrd ctor."

#~ msgid "BUG: is_groups_clean was false at mfinder::Identify()."
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS: është_e pastruar_nga grupet ishte jo e vlefshme në mfinder::"
#~ "Identofiko()."

#~ msgid "BUG: mdl->ref_civ == NULL at mfinder::Identify()."
#~ msgstr "VIRUS: mdl->ref_civ == E PAVLEFSHME në mfinder::Identifiko()."

#~ msgid "mfinder::Identify() starts..."
#~ msgstr "mfinder::Identifiko() nis..."

#~ msgid "nmol = "
#~ msgstr "nmol = "

#~ msgid "bad bondtype B"
#~ msgstr "tip i keq i lidhjes B"

#~ msgid "callEXIT : failed to initialize ecomp_grp_names."
#~ msgstr "thirrDALJE : dështoi fillimi i ecomp_grp_emrave."

#~ msgid "FIXME : current_setup was NULL at model dtor."
#~ msgstr ""
#~ "MË RREGULLO : parametrizimi_aktual ishte i PAVLEFSHËM në modelin dtor. "

#~ msgid "ReplaceCurrentSetup() ; bad setup passed as parameter."
#~ msgstr ""
#~ "Zëvendëso Parametrizimin Aktual() ; parametrizim jo i mirë i kaluar si "
#~ "parametër."

#~ msgid "FIXME : current_setup was NULL at ReplaceCurrentSetup()."
#~ msgstr ""
#~ "MË RREULLO : parametrizim_aktual ishte i PAVLEFSHËM në Zëvendëso "
#~ "Parametrizimin Aktual()."

#~ msgid "BUG: invalid call to model::GetCRDSetVisible()"
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS: thirje jo e vlefshme për modelin::Bëj Grupin CRD të Dukshëm()"

#~ msgid "BUG: invalid call to model::SetCRDSetVisible()"
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS: thirrje jo e vlefshme për modelin::Vendos Grupin CRD të Dukshëm()"

#~ msgid "BUG: cs overflow at model::CopyCRDSet()."
#~ msgstr "VIRUS: cs e kapërcyer në modelin::Kopjo CRD Grupin()."

#~ msgid "Oops!!! This function is not yet ready."
#~ msgstr "Oops!!! Ky funksion akoma nuk është gati."

#~ msgid "BUG: cs overflow at model::CenterCRDSet()."
#~ msgstr "VIRUS: cs e kapërcyer në modelin::Qendër CRD Grup()."

#~ msgid "BUG: cs overflow at model::OrientCRDSet()."
#~ msgstr "VIRUS: cs e kapërcyer në modelin::Oriento CRD Grupin()."

#~ msgid "BUG: find failed at model::RemoveAtom(); n = "
#~ msgstr "VIRUS: e gjetur si e dështuar në modelin::Largo Atom(); n = "

#~ msgid "BUG1: tried to add an invalid bond at model::AddBond()!"
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS1: përpiqet për të shtuar një lidhje jo të vlefshme në modelin::Shto "
#~ "Lidhje()!"

#~ msgid "AddBond mdl check ; "
#~ msgstr "kontrrollo Shto Lidhje mdl ; "

#~ msgid "BUG: find #1 failed in RemoveBond()"
#~ msgstr "VIRUS: e gjetur #1 si e dështuar në Largo Lidhje()"

#~ msgid "BUG: find #2 failed in RemoveBond()"
#~ msgstr "VIRUS: e gjetur #2 si e dështuar në Largo Lidhje()"

#~ msgid "BUG1: tried to add an invalid constraint at model::AddConstraint()!"
#~ msgstr ""
#~ "VIRUS1: përpiqet të shtojë një detyrim jo të vlefshëm në modelin::Shto "
#~ "Detyrime()!"

#~ msgid "WARNING : constr_D_list was not empty!"
#~ msgstr "PARALAJMËRIM : detyr_D_lista nuk ishte e zbrazët!"

#~ msgid ""
#~ "fatal error : model::GetRange() was called while model::IsGroupsSorted() "
#~ "is false!"
#~ msgstr ""
#~ "gabim fatal : modeli::Merr Diapazon() u quajt përderisa modeli::Është E "
#~ "Ruajtur në Grupe() është gabim!"

#~ msgid ""
#~ "callEXIT : model::SortGroups() was called while model::IsGroupsClean() is "
#~ "false!"
#~ msgstr ""
#~ "thirrDALJE : modeli::Rradhit Grupe() u quajt përderisa modeli::Është i "
#~ "Pastruar nga Grupet() është gabim!"

#~ msgid "ERROR : no sign information found from pstate!!!"
#~ msgstr "GABIM : nuk u gjetën informacione nga pgjendja!!!"

#~ msgid "charge "
#~ msgstr "ngarkesë "

#~ msgid " out of valid range for residue D ("
#~ msgstr " jasht rradhëve të vlefshme për radikalin D ("

#~ msgid " out of valid range for residue C ("
#~ msgstr "jasht rradhëve të vlefshme për radikalin C ("

#~ msgid " out of valid range for residue E ("
#~ msgstr "jasht rradhëve të vlefshme për radikalin E ("

#~ msgid " out of valid range for residue H ("
#~ msgstr "jasht rradhëve të vlefshme për radikalin H ("

#~ msgid " out of valid range for residue K ("
#~ msgstr " jasht rradhëve të vlefshme për radikalin K ("

#~ msgid "index search failed!"
#~ msgstr "dështoi hulumtimi i treguesit!"

#~ msgid "; this is a top file exported by libghemical "
#~ msgstr "; është skedar i zgjedhur i eksportuar nga libghemical "

#~ msgid ", not an original gromacs file!"
#~ msgstr ", nuk është skedar gromacs origjinal!"

#~ msgid "; this is a gro file exported by libghemical "
#~ msgstr "; ky është një gro skedar i eksportuar nga libghemical "

#~ msgid "BUG : readpdb_ReadMData : unknown chain found!!!"
#~ msgstr "VIRUS : lexopdb_Lexo M të Dhëna : u gjet zinxhir i panjohur!!!"

#~ msgid "BUG: test1 failed!!!"
#~ msgstr "VIRUS: dështoi testi1!!!"

#~ msgid "BUG: test2 failed!!!"
#~ msgstr "VIRUS: dështoi testi2!!!"

#~ msgid "BUG: READPDB_MAX_CRDSETS exceeded!!!"
#~ msgstr "VIRUS: u tejkalua LEXIMIPDB_MAKS_CRD GRUPE !!! "

#~ msgid "BUG: could not connect ..."
#~ msgstr "VIRUS: nuk mund të lidhet ..."

#~ msgid "BUG: could not find c-term group..."
#~ msgstr "VIRUS: nuk mund të gjejë c-term grupë..."

#~ msgid "displacement "
#~ msgstr "zhvendosje "

#~ msgid " -> Bfact "
#~ msgstr " -> Bfakt "

#~ msgid "diffconst "
#~ msgstr "diffconst "

#~ msgid "callEXIT : libghemical_init() was called more than once!!!"
#~ msgstr "thirrDALJE : libghemical_init() u thirr më shumë se një herë!!!"

#~ msgid "ooops!!! data_vector not empty."
#~ msgstr "opps!!! vektor_i të dhënave nuk është i zbrazët."

#~ msgid "bad rr!!!"
#~ msgstr "rr jo e mirë!!!"

#~ msgid "callEXIT : sasaeval::RegisterAtom() : atmi_GLOB overflow!"
#~ msgstr "thirrDALJE : sasaeval::Regjistro Atom() : atmi_GLOB e kapërcyer!"

#~ msgid "callEXIT : sasaeval::RegisterAtom() : bad r "
#~ msgstr "thirrDALJE : sasaeval::Regjistro Atom() : r jo e mirë "

#~ msgid "callEXIT : sasaeval::HandleNL() : atom registration is not finished!"
#~ msgstr ""
#~ "thirrDALJE : sasaeval::ManovroNL() : regjistrimi i atomeve nuk ka "
#~ "përfunduar!"

#~ msgid "callEXIT : sasaeval::DoNL() : bad atoms "
#~ msgstr "thirrDALJE : sasaeval::BëjNL() : atome jo të mira "

#~ msgid "callEXIT : SASA NL index table overflow!!!"
#~ msgstr "thirrDALJE : SASA NL tabela e treguesit e kapërcyer!!!"

#~ msgid "callEXIT : sasaeval::Evaluate() : atom registration is not finished!"
#~ msgstr ""
#~ "thirrDALJE : sasaeval::Vlerëso() regjistrimi i atomeve nuk ka përfunduar!"

#~ msgid "callEXIT : sasaeval::Evaluate() : NT overflow"
#~ msgstr "thirrDALJE : sasaeval::Vlerëso() : NT e kapërcyer"

#~ msgid "callEXIT : sasaeval::Evaluate() : COI overflow"
#~ msgstr "thirrDALJE : sasaeval::Vlerëso() : COI e kapërcyer"

#~ msgid "callEXIT : sasaeval::Evaluate() : IPS overflow"
#~ msgstr "thirrDALJE : sasaeval::Vlerëso() : IPS e kapërcyer"

#~ msgid "callEXIT : sasaeval::Evaluate() : ARC overflow"
#~ msgstr "thirrDALJE : sasaeval::Vlerëso() : ARC e kapërcyer"

#~ msgid "tss ind1 search failed."
#~ msgstr "dështoi hulumtimi i tss ind1."

#~ msgid "tss ind2 search failed."
#~ msgstr "dështoi hulumtimi i tss ind2."

#~ msgid "fatal bug in tss found!"
#~ msgstr "u gjet një virus fatal në tss!"

#~ msgid "search r1 failed!"
#~ msgstr "dështoi hulumtimi i r1!"

#~ msgid "search r2 failed!"
#~ msgstr "dështoi hulumtimi i r2!"

#~ msgid "search p1 failed!"
#~ msgstr "dështoi hulumtimi i p1!"

#~ msgid "search p2 failed!"
#~ msgstr "dështoi hulumtimi i p2!"

#~ msgid "tss : atom search failed!"
#~ msgstr "tss : dështoi hulumtimi i atomeve!"

#~ msgid "tss : could not create engQM object!"
#~ msgstr "tss : nuk mund të krijojë objekt engQM!"

#~ msgid "tss : l2g_qm is bad!"
#~ msgstr "tss : l2g_qm nuk është i mirë!"

#~ msgid "callEXIT : sb_chain_descriptor::AddRes3() ; bad input"
#~ msgstr "thirrDALJE : sb_zinxhir_përshkrues::ShtoRes3() ; dalje jo e mirë"

#~ msgid "callEXIT : BODY_MOD should not have any TORDEF lines!"
#~ msgstr ""
#~ "thirrDALJE : MËNYRA_E PJESËS KRYESORE nuk duhet të ketë ndonjë vijë "
#~ "TORDEF!"

#~ msgid "callEXIT : HEAD_MOD should not have any TORDEF lines!"
#~ msgstr "thirrDALJE : MËNYRA_E KRYES SË FAQES nuk duhet të ketë vija TORDEF!"

#~ msgid "callEXIT : TAIL_MOD should not have any TORDEF lines!"
#~ msgstr ""
#~ "thirrDALJE : MËNYRA_E PJESËS SË FUNDIT nuk duhet të ketë ndonjë vijë "
#~ "TORDEF!"

#~ msgid "callEXIT : sequencebuilder::Build() ; bad input"
#~ msgstr "thirrDALJE : ndërtues i vargëzimit::Ndërto() ; dalje jo e mirë"

#~ msgid "callEXIT : ERROR : amino-terminal N missing?"
#~ msgstr "thirrDALJE : GABIM : mungon skaji N amino?"

#~ msgid "callEXIT : is_groups_clean was false at sequencebuilder::Identify()."
#~ msgstr ""
#~ "thirrDALJE : është_i pastruar_nga grupet ishte gabim në ndërtuesin e "
#~ "vargëzimeve::Identifiko()."

#~ msgid "callEXIT : mdl->ref_civ == NULL at sequencebuilder::Identify()."
#~ msgstr ""
#~ "thirrDALJE : mdl->ref_civ == i PAVLEFSHËM tek ndërtuesi i vargëzimeve::"
#~ "Identifiko()."

#~ msgid "callEXIT : bad head_el"
#~ msgstr "thirrDALJE : krye_el jo e mirë"

#~ msgid "callEXIT : bad tail_el"
#~ msgstr "thirrDALJE : fund_el jo i mirë"

#~ msgid "callEXIT : LEU-fix : ref20 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-LEU : nuk u gjet ref20!"

#~ msgid "callEXIT : LEU-fix : ref21 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-LEU : nuk u gjet ref21!"

#~ msgid "callEXIT : LEU-fix : ref22 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-LEU : nuk u gjet ref22!"

#~ msgid "callEXIT : LEU-fix : ref23 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-LEU : nuk u gjet ref23!"

#~ msgid "callEXIT : VAL-fix : ref01 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-VAL : nuk u gjet ref01!"

#~ msgid "callEXIT : VAL-fix : ref20 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-VAL : nuk u gjet ref20!"

#~ msgid "callEXIT : VAL-fix : ref21 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-VAL : nuk u gjet ref21!"

#~ msgid "callEXIT : VAL-fix : ref22 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-VAL : nuk u gjet ref22!"

#~ msgid "callEXIT : TRP-fix : ref23 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-TRP : nuk u gjet ref23!"

#~ msgid "callEXIT : TRP-fix : ref25 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-TRP : nuk u gjet ref25!"

#~ msgid "callEXIT : TRP-fix : ref26 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-TRP : nuk u gjet ref26!"

#~ msgid "callEXIT : TRP-fix : ref28 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-TRP : nuk u gjet ref28!"

#~ msgid "callEXIT : TRP-fix : ref29 not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-TRP : nuk u gjet ref29!"

#~ msgid "callEXIT : TRP-fix error #1"
#~ msgstr "thirrDALJE : rregullo-TRP gabimin #1"

#~ msgid "callEXIT : the seq1/seq3 arrays are bad!"
#~ msgstr "thirrDALJE : koleksionet seq1/seq3 nuk janë mirë! "

#~ msgid "callEXIT : prev not found!"
#~ msgstr "thirrDALJE : nuk u gjet prev!"

#~ msgid "callEXIT : td_v is incomplete ; "
#~ msgstr "thirrDALJE : td_v nuk është e plotë ; "

#~ msgid "callEXIT : id mismatch ; "
#~ msgstr "thirrDALJE : id mismatch ; "

#~ msgid "callEXIT : tor error"
#~ msgstr "thirrDALJE : gabim tor"

#~ msgid "callEXIT : p0i not found"
#~ msgstr "thirrDALJE : nuk u gjet p0i"

#~ msgid "callEXIT : p0i mismatch ; "
#~ msgstr "thirrDALJE : mismatch p0i ;"

#~ msgid "tordef "
#~ msgstr "tordef"

#~ msgid "callEXIT : p1i not found"
#~ msgstr "thirrDALJE : nuk u gjet p1i"

#~ msgid "callEXIT : p1i mismatch ; "
#~ msgstr "thirrDALJE : mismatch p1i ; "

#~ msgid "callEXIT : p2i not found"
#~ msgstr "thirrDALJE : nuk u gje p2i"

#~ msgid "callEXIT : p2i mismatch ; "
#~ msgstr "thirrDALJE : mismatch p2i ; "

#~ msgid "callEXIT : cannot store a torsion."
#~ msgstr "thirrDALJE : nuk mund të ruajë në kujtesë një përdredhje."

#~ msgid "callEXIT : bad bondtype A"
#~ msgstr "thirrDALJE : tipi A i lidhjes jo i mirë"

#~ msgid "callEXIT : bad bondtype B"
#~ msgstr "thirrDALJE : tipi B i lidhjes jo i mirë"

#~ msgid "callEXIT : xxxx_MOD should not have any TORDEF lines!"
#~ msgstr "thirrDALJE : xxx_MOD nuk duhet të ketë ndonjë vijë TORDEF!"

#~ msgid "callEXIT : bad symbol3 : "
#~ msgstr "thirrDALJE : simbili 3 jo i mirë : "

#~ msgid "callEXIT : GetAtomType() failed!!! (sec types)"
#~ msgstr "thirrDALJE : dështoi Merr Tip të Atomeve() !!! (tipe sek)"

#~ msgid "callEXIT : bad flags set!"
#~ msgstr "thirrDALJE : grupë jo e mirë e flamujve!"

#~ msgid "callEXIT : search failed with use_strict_query set!"
#~ msgstr "thirrDALJE : dështoi hulumtimi me grupën përdor_pyetësor_të saktë!"

#~ msgid "callEXIT : eUT: incorrect alpha-C hydrogen count!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: numërim jo i saktë i hidrogjenit alpha-C!"

#~ msgid "callEXIT : eUT: unknown N-terminus!!!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: N-kufi i panjohur!!!"

#~ msgid "callEXIT : eUT: incorrect N hydrogen count!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: numërim jo i saktë i N Hidrogjenit!"

#~ msgid "callEXIT : eUT: unknown C-terminus!!!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: C-kufi i panjohur!!!"

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue A."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali A i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue R."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikal R i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue N."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikal N i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue D."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikal D i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: unknown error (residue D)."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: gabim i panjohur (radikal D)."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue C."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali C i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue Q."
#~ msgstr "thirrDALJE: eUT: u gjet radikali Q i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue E."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali E i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: unknown error (residue E)."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: gabim i panjohur (radikal E)."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue G."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali G i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue H."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT:u gjet radikali H i keqfomuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: unknown error (residue H)."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: gabim i panjohur (radikali H)."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue I."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali I i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue L."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali L i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue K."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali K i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: unknown error (residue K)."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: gabim i panjohur (radikali K)."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue M."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali M i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue F."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali F i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue P."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali P i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue S."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali S i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue T."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali T i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue W."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali W i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue Y."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali Y i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue V."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali V i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: incorrect C5' hydrogen count!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: numërim jo i saktë i hidrogjenit C5'!"

#~ msgid "the atom C5' index is "
#~ msgstr "treguesi C5' i atomit është "

#~ msgid "callEXIT : eUT: incorrect C4' hydrogen count!"
#~ msgstr "thirrDALJE: eUT: numërim jo i saktë i hidrogjenit C4'!"

#~ msgid "the atom C4' index is "
#~ msgstr "treguesi C4' i atomit është"

#~ msgid "callEXIT : eUT: incorrect C1' hydrogen count!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: numërim jo i saktë i hidrogjenit C1'!"

#~ msgid "the atom C1' index is "
#~ msgstr "treguesi C1' i atomit është "

#~ msgid "callEXIT : eUT: incorrect C2' hydrogen count!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: numërim jo i saktë i hidrogjenit C2'!"

#~ msgid "the atom C2' index is "
#~ msgstr "treguesi C2' i atomit është "

#~ msgid "callEXIT : eUT: the 2' -OH group is missing!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: mungon grupa 2' -OH!"

#~ msgid "callEXIT : eUT: incorrect O2' hydrogen count!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: numërim jo i saktë i hidrogjenit O2'!"

#~ msgid "the atom O2' index is "
#~ msgstr "treguesi o2' i atomit është"

#~ msgid "callEXIT : eUT: incorrect C3' hydrogen count!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: numërim jo i saktë i hidrogjenit C3'!"

#~ msgid "the atom C3' index is "
#~ msgstr "treguesi C3' i atomit është "

#~ msgid "callEXIT : eUT: incorrect O5' hydrogen count!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: numërim jo i saktë i hidrogjenit O5'!"

#~ msgid "the atom O5' index is "
#~ msgstr "treguesi O5' i atomit është "

#~ msgid "callEXIT : eUT: incorrect O3' hydrogen count!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: numërim jo i saktë i hidrogjenit O3'!"

#~ msgid "the atom O3' index is "
#~ msgstr "treguesi O3' i atomit është "

#~ msgid "callEXIT : eUT: unknown P-linker!!!"
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: lidhës-P i panjohur!!!"

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue dA."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radkali dA i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue dG."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali dG i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue dT."
#~ msgstr "thirrDALJE  : eUT: u gjet radikali dT i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue dC."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali dC i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : eUT: found malformed residue U."
#~ msgstr "thirrDALJE : eUT: u gjet radikali U i keqformuar."

#~ msgid "callEXIT : could not determine resname for 0x"
#~ msgstr "thirrDALJE : nuk mund të përcaktojë res emrin për 0x"

#~ msgid "callEXIT : could not determine atmname for 0x"
#~ msgstr "thirrDALJE : nuk mund të përcaktojë atm emrin për 0x."

#~ msgid "callEXIT : fatal error : end of file reached in "
#~ msgstr "thirrDALJE : gabim fatal : fundi i skedarit u arrit në "

#~ msgid " in search of residue "
#~ msgstr "në kërkim të radikalit "

#~ msgid "callEXIT : fatal error : unexpected end of file reached in "
#~ msgstr "thirrDALJE : gabim fatal : fund i papritur i skedarit u arrit në "

#~ msgid "callEXIT : fatal error : record index mismatch : "
#~ msgstr "thirrDALJE : gabim fatal : regjistro mismatch të regjistrimeve : "

#~ msgid "callEXIT : fatal error : atomtype string overflow : "
#~ msgstr "thirrDALJE : gabim fatal : kapërcim i vargut të tipit të atomeve : "

#~ msgid "callEXIT : fatal error : charge overflow : "
#~ msgstr "thirrDALJE : gabim fatal : kapërcim i ngarkesës : "

#~ msgid "callEXIT : ERROR e_Init(bt1) : no params found for "
#~ msgstr "thirr DALJE : GABIM e_Init(bt1) : nuk u gjetën param për "

#~ msgid "callEXIT : ERROR e_Init(bt2) : no params found for "
#~ msgstr "thirrDALJE : GABIM e_Init(bt2) : nuk u gjetën param për "

#~ msgid "callEXIT : ERROR e_Init(bt3) : no params found for "
#~ msgstr "thirrDALJE : GABIM e_Init(bt3) : nuk u gjetën param për "

#~ msgid "callEXIT : ERROR : namestring does not match!"
#~ msgstr "thirrDALJE : GABIM : nuk përputhet emri i vargut!"

#~ msgid "callEXIT : ERROR e_Init(nbt1) : no params found for "
#~ msgstr "thirrDALJE : GABIM e_Init(nbt1) : nuk u gjetën param për "

#~ msgid "WARNING !!! Unknown element "
#~ msgstr "PARALAJMËRIM!!! Element i panjohur "

#~ msgid "WARNING !!! Unknown bondtype "
#~ msgstr "PARALAJMËRIM!!! Tip i llidhjes i panjohur "

#~ msgid "callEXIT : flag array overflow at typerule::CheckRules()."
#~ msgstr ""
#~ "thirrDALJE : kapërcim i koleksionit të flamujve në rregullin e tipit::"
#~ "Zgjedh Rregulla()."

#~ msgid "fatal error : unknown typerule!"
#~ msgstr "gabim fatal : rregull i panjohur i tipit!"

#~ msgid "// chain "
#~ msgstr "// zinxhir "

#~ msgid "TC ; c_alpha #1 not found!"
#~ msgstr "TC ; nuk u gjet c_alpha #1!"

#~ msgid "TC ; c_alpha #2 not found!"
#~ msgstr "TC ; nuk u gjet c_alpha #2!"

#~ msgid "TC ; c_alpha #3 not found!"
#~ msgstr "TC ; nuk u gjet c_alpha #3!"

#~ msgid "TC ; c_alpha #4 not found!"
#~ msgstr "TC ; nuk u gjet c_alpha #4!"

#~ msgid "%s is a link to something that is not a folder"
#~ msgstr "%s është një lidhje me diçka që nuk është një kartelë"

#~ msgid "%s is a link without a destination location"
#~ msgstr "%s është një lidhje me një pozicon që nuk ekziston"

#~ msgid "%s is not a folder"
#~ msgstr "%s nuk është kartelë"

#~ msgid "Could not monitor '%s': %s"
#~ msgstr "I pamundur monitorimi i '%s': %s"

#~ msgid "Could not get info for '%s': %s"
#~ msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për '%s': %s"

#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "I pamundur krijimi i '%s': %s"

#~ msgid "'%s': %s"
#~ msgstr "'%s': %s"

#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
#~ msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"

#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '%s'"

#~ msgid "Sorry, passwords do not match."
#~ msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This shortcut is already being used for another window manager action. "
#~ "Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Kjo shkurtore është duke u përdorur nga <b>një tjetër veprim përgjegjësi "
#~ "dritaresh</b>. Cilin veprim doni të përdoret?"

#~ msgid "Keep the other one"
#~ msgstr "Mbaj tjetrin"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This shortcut is already being used by a window manager action. Which "
#~ "action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Shkurtorja është duke u përdorur nga <b>një veprim përgjegjësi dritaresh</"
#~ "b>. Cilin veprim doni të përdoret?"

#~ msgid "Keep the window manager action"
#~ msgstr "Mbaje veprimin e përgjegjësit të dritareve"

#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"

#~ msgid "Command: %s"
#~ msgstr "Urdhër: %s"

#~ msgid "Enter shortcut"
#~ msgstr "Jepni shkurtore"

#~ msgid "More data was sent than was expected"
#~ msgstr "U dërguan më tepër informata se sa që pritej"

#~ msgid "Virtual directory name already exists"
#~ msgstr "Emri viritual i dosjes egziston"

#~ msgid "Add Field"
#~ msgstr "Shto fushë"

#~ msgid "Frequently called"
#~ msgstr "Të thirrur më shpesh"

#~ msgid "Add to favorites"
#~ msgstr "Fut tek Favoritet"

#~ msgid "dd MMM yyyy"
#~ msgstr "dd MMM yyyy"

#~ msgid "No favorites"
#~ msgstr "Asnjë Favorit"

#~ msgid ""
#~ "Swipe calculations to the left\n"
#~ "to mark as favorites"
#~ msgstr ""
#~ "Fshij llogaritje nga e majta,\n"
#~ "për t'i shënuar ato si të preferuarat"

#~ msgid "Just now"
#~ msgstr "Tani sapo"

#~ msgid "Today "
#~ msgstr "Sotë "

#~ msgid "hh:mm"
#~ msgstr "hh:mm"

#~ msgid "Welcome to Calculator"
#~ msgstr "Mirësevini tek Kalkulatori"

#~ msgid "Enjoy the power of math by using Calculator"
#~ msgstr "Shijoni fuqinë e Matematikës duke përdorur Kalkulatorin"

#~ msgid "Copy formula"
#~ msgstr "Kopjo Formulen"

#~ msgid "Long press to copy part or all of a formula to the clipboard"
#~ msgstr ""
#~ "Shtypni dhe mbani shtypur për të kopjuar një formulë pjesërisht ose "
#~ "tërësisht në clipboard"

#~ msgid "Enjoy"
#~ msgstr "Argëtim të këndshëm"

#~ msgid "We hope you enjoy using Calculator!"
#~ msgstr "Ne shpresojmë që ju të keni shumë argëtim me këtë kalkulator!"

#~ msgid "Scientific keyboard"
#~ msgstr "Tastier shkencor"

#~ msgid "Access scientific functions with a left swipe on the numeric keypad"
#~ msgstr "Shfaq Funksionet shkencore duke fshirë në të majtë"

#~ msgid "Scientific View"
#~ msgstr "Pamje shkencore"

#~ msgid "Rotate device to show numeric and scientific functions together"
#~ msgstr ""
#~ "Rrotulloni pajisjen për të shfaqur funksione numerike dhe shkencore krah "
#~ "për krah"

#~ msgid "Delete item from calculation history"
#~ msgstr "Fshini një element nga historiku i llogaritjes"

#~ msgid "Swipe right to delete items from calculator history"
#~ msgstr ""
#~ "Rrëshqitni djathtas, për të fshirë një hyrje nga historiku i kalkulatorit"

#~ msgid "Delete several items from calculation history"
#~ msgstr "Fshini disa elemente nga procesi i llogaritjes"

#~ msgid "Long press to select multiple calculations for deletion"
#~ msgstr ""
#~ "Shtypni dhe mbani shtypur për të zgjedhur llogaritje të shumta për fshirje"

#~ msgid "Delete whole formula at once"
#~ msgstr "Fshijë e gjithë Formulen"

#~ msgid "Long press '←' button to clear all formulas from input bar"
#~ msgstr ""
#~ "Trokitni lehtë mbi butonin '←' për të fshirë të gjitha formulat nga fusha "
#~ "e futjes"

#~ msgid "Edit item from calculation history"
#~ msgstr "Ndrysho një artikull nga historiku i llogaritjes"

#~ msgid "Swipe left and press pencil to edit calculation"
#~ msgstr ""
#~ "Rrëshqitni majtas dhe trokitni lehtë mbi majë shkruese për të redaktuar "
#~ "llogaritjen"

#~ msgid "Add new favourite"
#~ msgstr "Fut tek Favoritet"

#~ msgid "Swipe left and press star to add calculations to favourites view"
#~ msgstr ""
#~ "Rrëshqitni majtas dhe prekni yllin për të shtuar llogaritje në pamjen e "
#~ "preferuar"

#~ msgid "Click in the middle of a formula to edit in place"
#~ msgstr "Klikoni në mes të një formule për ta redaktuar atë atje"

#~ msgid "MMMM yyyy"
#~ msgstr "MMMM yyyy"

#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 minuta"

#~ msgid "2 hours"
#~ msgstr "2 orë"

#~ msgid "2 days"
#~ msgstr "2 ditë"

#~ msgid "2 weeks"
#~ msgstr "2 javë"

#~ msgid "Theme (system theme on App start)"
#~ msgstr "Tema (tema e sistemit në fillimin e aplikacionit)"

#~ msgid "Theme (will apply after App restart)"
#~ msgstr "Theme (do të aplikohet pas rifillimit të aplikacionit)"

#~ msgid "Stopwatch"
#~ msgstr "Ora ndalëse"

#~ msgid "Ubuntu Phone"
#~ msgstr "Telefon ubuntu"

#~ msgid "Flight mode"
#~ msgstr "Mënyrë fluturimi"

#, fuzzy
#~| msgid "Clear clipboard"
#~ msgid "Cleared clipboard"
#~ msgstr "Pastro clipboard"

#~ msgid "Paste files"
#~ msgstr "Fut Skedar"

#, fuzzy
#~| msgid "Paste files"
#~ msgid "Pasted item"
#~ msgid_plural "Pasted items"
#~ msgstr[0] "Fut Skedar"
#~ msgstr[1] "Fut Skedar"

#, fuzzy, qt-format
#~ msgid "%1 files"
#~ msgstr "%1 Skedar"

#, qt-format
#~ msgid "File %1"
#~ msgstr "Skedar %1"

#, qt-format
#~ msgid "%1 Files"
#~ msgstr "%1 Skedarët"

#~ msgid "About Application"
#~ msgstr "Rreth App"

#~ msgid ""
#~ "The <b>Application</b> example demonstrates how to write modern GUI "
#~ "applications using Qt, with a menu bar, toolbars, and a status bar."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aplikacioni</b> shembull tregon se si të shkruani aplikacione moderne "
#~ "të GUI duke përdorur Qt (me linjën e menusë, shiritat e veglave, vijën e "
#~ "statusit)."

#~ msgid "Open an existing file"
#~ msgstr "Hap një skedar ekzistues"

#~ msgid "Save the document to disk"
#~ msgstr "Ruan skedarin në diskun e ngurt"

#~ msgid "Save the document under a new name"
#~ msgstr "Ruan dokumentin nën një emër të ri"

#~ msgid "Exit the application"
#~ msgstr "Përfundon aplikacionin"

#~ msgid "Cut the current selection's contents to the clipboard"
#~ msgstr "Zhvendos përzgjedhjen në clipboard"

#~ msgid "Copy the current selection's contents to the clipboard"
#~ msgstr "Kopjo përzgjedhjen në kujtesën"

#~ msgid "Paste the clipboard's contents into the current selection"
#~ msgstr "Ngjitni kujtesën në përzgjedhjen"

#~ msgid "Show the application's About box"
#~ msgstr "Shikoni informacion rreth aplikacionit"

#~ msgid "About &Qt"
#~ msgstr "Rreth &Qt"

#~ msgid "Show the Qt library's About box"
#~ msgstr "Tregoni informacione rreth Librit të Qt"

#~ msgid ""
#~ "The document has been modified.\n"
#~ "Do you want to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenti është redaktuar.\n"
#~ "Dëshiron të ruash ndryshimet?"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read file %1:\n"
#~ "%2."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk mund të lexoj skedarin %1.\n"
#~ "%2."

#~ msgid "File loaded"
#~ msgstr "Skedari i ngarkuar"

#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %1:\n"
#~ "%2."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk mund të shkruaj skedarin %1.\n"
#~ "%2."

#~ msgid "%1 (%2 file)"
#~ msgid_plural "%1 (%2 files)"
#~ msgstr[0] "%1 (%2 Skedar)"
#~ msgstr[1] "%1 (%2 Skedarët)"

#~ msgid "Change app settings"
#~ msgstr "Ndryshoni cilësimet"

#~ msgid "Unlock full access"
#~ msgstr "Hape qasje të plotë"

#~ msgid "Enter name for new folder"
#~ msgstr "Shkruaj emrin për dosjen e re"

#~ msgid "~/Desktop"
#~ msgstr "~/Desktopi"

#~ msgid "~/Public"
#~ msgstr "~/Publik"

#~ msgid "~/Programs"
#~ msgstr "~/Programet"

#~ msgid "~/Templates"
#~ msgstr "~/Templatat"

#~ msgid "Go To Location"
#~ msgstr "Ndërro vendin"

#~ msgid "Enter a location to go to:"
#~ msgstr "Futni një vend ku të shkoni:"

#~ msgid "Location..."
#~ msgstr "Vendi…"

#~ msgid "Show Advanced Features"
#~ msgstr "Shfaq karakteristika të avancuara"

#~ msgid "Delete 1 photo"
#~ msgstr "Fshijë 1 Foto"

#~ msgid "Delete 1 video"
#~ msgstr "Fshijë 1 video"

#~ msgid "Delete %1 photos and 1 video"
#~ msgstr "Fshijë %1 fotos dhe 1 video"

#~ msgid "Delete 1 photo and %1 videos"
#~ msgstr "Fshijë 1 Foto dhe %1 videos"

#~ msgid "Delete 1 photo and 1 video"
#~ msgstr "Fshijë 1 foto dhe 1 video"

#~ msgid "Delete %1 photos and %2 videos"
#~ msgstr "Fshijë %1 fotos dhe %2 videos"

#~ msgid "Not required"
#~ msgstr "Nuk kërkohet"

#~ msgid "Chinese - Pinyin"
#~ msgstr "Kineze - Pinyin"

#, boost-format
#~ msgid "%1% wants to access your current location."
#~ msgstr "%1% do të gjejë vendndodhjen tuaj të tanishme."

#~ msgid "An unconfined application wants to access your current location."
#~ msgstr "Një program i panjohur kërkon të gjejë se ku ndodheni tani."

#~ msgid "Open Video"
#~ msgstr "Hap video"

#~ msgid ""
#~ "Video files (*.avi *.mov *.mp4 *.divx *.ogg *.ogv *.mpeg);;All files (*)"
#~ msgstr ""
#~ "Skedarë video (*.avi *.mov *.mp4 *.divx *.ogg *.ogv *.mpeg);;Të gjithë "
#~ "skedarët (*)"

#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Mesazh i Ri"

#~ msgid "Add another"
#~ msgstr "Shto një tjetër"

#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "Roaming"

#~ msgid "Unlock SIM"
#~ msgstr "Zhblloko SIM"

#~ msgid "2G/3G (faster)"
#~ msgstr "2G/3G (i shpejtë)"

#~ msgid "services"
#~ msgstr "shërbimet"

#~ msgid "forwarding"
#~ msgstr "përpara"

#~ msgid "numbers"
#~ msgstr "numrat"

#~ msgid ""
#~ "Uses WiFi and GPS to detect your rough location. Turning off location "
#~ "detection saves battery."
#~ msgstr ""
#~ "Përdor Wi-Fi dhe GPS për të zbuluar vendndodhjen tuaj të përafërt. "
#~ "Çaktivizimi i zbulimit të vendndodhjes kursen baterinë."

#~ msgid ""
#~ "Uses WiFi (currently off) and GPS to detect your rough location. Turning "
#~ "off location detection saves battery."
#~ msgstr ""
#~ "Përdor Wi-Fi (aktualisht i fikur) dhe GPS për të zbuluar vendndodhjen "
#~ "tuaj të përafërt. Çaktivizimi i zbulimit të vendndodhjes kursen baterinë."

#~ msgid ""
#~ "Uses WiFi, cell tower locations, and GPS to detect your rough location. "
#~ "Turning off location detection saves battery."
#~ msgstr ""
#~ "Përdor zonat WiFi, kullë qelizore dhe GPS për të zbuluar vendndodhjen "
#~ "tuaj të përafërt. Çaktivizimi i zbulimit të vendndodhjes kursen baterinë."

#~ msgid ""
#~ "Uses WiFi, cell tower locations (no current cellular connection), and GPS "
#~ "to detect your rough location. Turning off location detection saves "
#~ "battery."
#~ msgstr ""
#~ "Përdor WiFi, vendndodhjet e kullave qelizore (nuk ka lidhje celulare "
#~ "aktuale), dhe GPS për të zbuluar vendndodhjen tuaj të përafërt. "
#~ "Çaktivizimi i zbulimit të vendndodhjes kursen baterinë."

#~ msgid ""
#~ "Uses WiFi (currently off), cell tower locations, and GPS to detect your "
#~ "rough location. Turning off location detection saves battery."
#~ msgstr ""
#~ "Përdor WiFi (aktualisht i fikur), vendndodhjet e kullave qelizore dhe GPS "
#~ "për të zbuluar vendndodhjen tuaj të përafërt. Çaktivizimi i zbulimit të "
#~ "vendndodhjes kursen baterinë."

#~ msgid ""
#~ "Uses WiFi (currently off), cell tower locations (no current cellular "
#~ "connection), and GPS to detect your rough location. Turning off location "
#~ "detection saves battery."
#~ msgstr ""
#~ "Përdor WiFi (aktualisht i fikur), vendndodhjet e kullave të qelizore (pa "
#~ "lidhje aktuale celulare) dhe GPS për të zbuluar vendndodhjen tuaj të "
#~ "përafërt. Çaktivizimi i zbulimit të vendndodhjes kursen baterinë."

#~ msgid "4-digit passcode"
#~ msgstr "4-shifëror kodkalues"

#~ msgid "Swipe (no security)… "
#~ msgstr "Rrëshqit (pa siguri) ... "

#~ msgid "4-digit passcode…"
#~ msgstr "4-shifëror kodkalim…"

#~ msgid "Passphrase…"
#~ msgstr "Farzëkalim…"

#~ msgid "Phone and Internet"
#~ msgstr "Telefon dhe internet"

#~ msgid "Phone only"
#~ msgstr "Vetëm telefon"

#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Hiq Foton"

#~ msgid "Used by Ubuntu"
#~ msgstr "Përdorur nga Ubuntu"

#~ msgid "Ubuntu Art"
#~ msgstr "Ubuntu"

#~ msgid "When locked, allow:"
#~ msgstr "Kur të jetë i bllokuar, lejo:"

#~ msgid "Notifications and quick settings"
#~ msgstr "Njoftime dhe konfigurime të shpejta"

#~ msgid "2G/3G/4G (faster)"
#~ msgstr "2G/3G/4G (më i shpejti)"

#~ msgid "accessibility"
#~ msgstr "përdorshmëria"

#~ msgid "a11y"
#~ msgstr "a11y"

#~ msgid "Updates available"
#~ msgstr "Ka aktualizime të disponueshme"

#~ msgid "There's an updated system image."
#~ msgstr "Ka një imazh të aktualizimit të sistemit."

#~ msgid "Tap to open the system updater."
#~ msgstr "Kliko për të hapur aktualizimin e sistemit."

#~ msgid "Un-named Color Scheme"
#~ msgstr "Skema e pa emër"

#~ msgid "Accessible Color Scheme"
#~ msgstr "Skema për persona më shiqim të kufizuar"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Email To…"
#~ msgstr "Dërgo E-mail tek…"

#~ msgid "Higlight all matches"
#~ msgstr "Theksoni të gjitha hitet"

#~ msgid ""
#~ "No keyboard translator available.  The information needed to convert key "
#~ "presses into characters to send to the terminal is missing."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk ka përkthyes të tastierës. Informacioni i nevojshëm për të konvertuar "
#~ "printimin e këmbyesve në karaktere dhe për të dërguar në terminal mungon."

#~ msgid "Color Scheme Error"
#~ msgstr "Gabimi i skemës së ngjyrave"

#, qt-format
#~ msgid "Cannot load color scheme: %1"
#~ msgstr "Dështoi në ngarkimin e skemës së ngjyrave: %1"

#~ msgid "FNS"
#~ msgstr "FNS"

#~ msgid "SCR"
#~ msgstr "SCR"

#~ msgid "CMD"
#~ msgstr "CMD"

#~ msgid "ALT"
#~ msgstr "ALT"

#~ msgid "SHIFT"
#~ msgstr "SHIFT"

#~ msgid "ESC"
#~ msgstr "ESC"

#~ msgid "PG_UP"
#~ msgstr "Faqën_lartë"

#~ msgid "PG_DN"
#~ msgstr "Faqën_poshtë"

#~ msgid "DEL"
#~ msgstr "DEL/Entf"

#~ msgid "HOME"
#~ msgstr "Home"

#~ msgid "END"
#~ msgstr "Fund"

#~ msgid "TAB"
#~ msgstr "TAB"

#~ msgid "ENTER"
#~ msgstr "Enter"

#~ msgid "Require login"
#~ msgstr "Kërkohet hyrja"

#~ msgid "Enable or disable login at start"
#~ msgstr "Kyqja në fillim on/off"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenWeatherMap"
#~ msgstr "Moti"

#~ msgid "Couldn't load weather data, please try later again!"
#~ msgstr "Nuk mund të ngarkoheshin të dhënat e motit, provo përsëri më vonë!"

#~ msgid "Pollen"
#~ msgstr "Polenat"

#, fuzzy
#~ msgid "Temperature Unit"
#~ msgstr "Temperatura"

#~ msgid "kph"
#~ msgstr "km/h"

#, fuzzy
#~ msgid "Wind Speed Unit"
#~ msgstr "Shpejtësia e erës"

#~ msgid "Search city"
#~ msgstr "Kërko qytet"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to Lomiri"
#~ msgstr "Mirëserdhe në Ubuntu"

#~ msgid "Welcome to Ubuntu"
#~ msgstr "Mirëserdhe në Ubuntu"

#~ msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Ruaje"

#~ msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Parametrat"

#~ msgid "Refine your results"
#~ msgstr "Përmirëso rezultatet"

#~ msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Kërko"

#~ msgid "Recent Searches"
#~ msgstr "Kërkimet e fundit"

#~ msgid "Less..."
#~ msgstr "Më pak..."

#~ msgid "Rate this"
#~ msgstr "Vlerësoje këtë"

#~ msgid "Add a review"
#~ msgstr "Shto një rishikim"

#~ msgid "Enable location data"
#~ msgstr "Aktivizo lokalizimin"

#~ msgid "GPS only"
#~ msgstr "vetëm GPS"

#~ msgid "Don't use my location"
#~ msgstr "Mos përdor vendodhjen time"

#~ msgid "Terms & Conditions"
#~ msgstr "Termat dhe Kushtet"

#~ msgid "Top edge"
#~ msgstr "Cepi i sipërm"

#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Cepi majtas"

#~ msgid "Well done"
#~ msgstr "Shumë mirë"

#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Cepi djathtas"

#~ msgctxt "Button: Shut down the system"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Fik"

#~ msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
#~ msgid "Shut down"
#~ msgstr "Fik"

#~ msgctxt "Button: Reboot the system"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Rindize"

#~ msgid "Hi!"
#~ msgstr "Përshëndetje!"

#~ msgid "Welcome to your Ubuntu phone."
#~ msgstr "Mirëseerdhët në telefonin tuaj Ubuntu."

#~ msgid "Try again."
#~ msgstr "Provoje përsëri."

#~ msgid "Let’s get started."
#~ msgstr "Le t'ia nisim."

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "No security"
#~ msgstr "Pa siguri"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Swipe"
#~ msgstr "Rrëshkit"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passcode"
#~ msgstr "Fjalëkalimi"

#~ msgctxt "Label: Type of security method"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Fjalëkalim"

#~ msgid "Nice work!"
#~ msgstr "Punë e paqme!"

#~ msgid "All done"
#~ msgstr "U krye çdo gjë"

#~ msgid "Your phone is now ready to use."
#~ msgstr "Telefoni juaj tani është gati për përdorim."

#~ msgid "See less"
#~ msgstr "Shfaq më pak"

#~ msgid "See all"
#~ msgstr "Shfaqe të tërin"

#~ msgid "Enter %1"
#~ msgstr "Shkruaj %1"

#~ msgctxt "passphrase"
#~ msgid "Please re-enter"
#~ msgstr "Shkruani përsëri"

#~ msgid "Sorry, incorrect %1"
#~ msgstr "%1 e pasaktë"

#~ msgid "You almost got it!"
#~ msgstr "Gati mbaroi!"

#~ msgid "Tap here to continue."
#~ msgstr "Preke këtu për të vazhduar."

#~ msgid "Tap here to finish."
#~ msgstr "Preke këtu për të përfunduar."

#~ msgid "Without it, you won’t be able to make calls or use text messaging."
#~ msgstr "Pa atë, nuk do mund të bëni thirrje ose të përdorni mesazhet."

#~ msgid "Add a SIM card and restart your device"
#~ msgstr "Futni një skedë SIM dhe rindizeni pajisjen"

#~ msgid "View all your running tasks."
#~ msgstr "Shiko të gjitha aktivitet në ekzekutim."

#~ msgid "Please select how you’d like to unlock your phone."
#~ msgstr "Zgjidhni mënyrën e zhbllokimit të telefonit."

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "4 digits only"
#~ msgstr "Vetëm 4 shifra"

#~ msgctxt "Label: Description of security method"
#~ msgid "Numbers and letters"
#~ msgstr "Numra dhe shkronja"

#~ msgid "No available networks."
#~ msgstr "S'ka rrjete të disponueshme."

#~ msgid "Available networks…"
#~ msgstr "Rrjetet e disponueshme…"

#~ msgid "Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info (recommended)"
#~ msgstr "Duke përdorur GPS, Wi-Fi dhe informacione të rrjetit (e këshilluar)"

#~ msgid "%1  〉"
#~ msgstr "%1  〉"

#~ msgid "〈  %1"
#~ msgstr "〈  %1"

#~ msgid "%0.0f %%"
#~ msgstr "%0.0f %%"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"

#~ msgid "Edit selected"
#~ msgstr "Përpunoni të përzgjedhurën"

#~ msgid "Edit the selected file"
#~ msgstr "Përpunoni kartelën e përzgjedhur"

#~ msgid "The regular expression '%s' was not found."
#~ msgstr "Nuk u gjet shprehja e rregullt '%s'."

#~ msgid "The text '%s' was not found."
#~ msgstr "Nuk u gjet teksti '%s'."

#~ msgid "The error was:"
#~ msgstr "Gabimi qe:"

#~ msgid ""
#~ "It contains ascii nulls.\n"
#~ "Perhaps it is a binary file."
#~ msgstr ""
#~ "Përmban ascii nulls.\n"
#~ "Ndoshta është një kartelë dyore."

#~ msgid "(gnome-default-editor)"
#~ msgstr "(gnome-default-editor)"

#~ msgid "<b>Drawing Style</b>"
#~ msgstr "<b>Stil Vizatimi</b>"

#~ msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Dukje Paneli</b>"

#~ msgid "<b>Whitespace</b>"
#~ msgstr "<b>Hapësirë bosh</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Krahaso</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Shfaq</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Përpunues</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kodim</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtra Kartelash</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtra Teksti</span>"

#~ msgid ""
#~ "Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
#~ "choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
#~ msgstr ""
#~ "Zgjidhni se si të vizatohet shtylla qendrore e parësit të ndryshimeve. Po "
#~ "qe se rrëshqitja nëpër faqe ju duket e ngadaltë, zgjidhni një mënyrë më "
#~ "të thjeshtë."

#~ msgid "Curved: Filled Curves"
#~ msgstr "Lakuar: Lakore të Ngjyrosura"

#~ msgid "Gnome Default"
#~ msgstr "Parazgjedhje GNOME"

#~ msgid "Ignore changes in amount of white space"
#~ msgstr "Shpërfill ndryshimet në hapësira bosh"

#~ msgid ""
#~ "Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
#~ msgstr ""
#~ "Shpërfill ndryshime e madhe/e vogël në gërmën e fillimit; shihi gërmat e "
#~ "mëdha ose të vogla si të njëvlefshme"

#~ msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
#~ msgstr "Shpërfill ndryshimet që vetëm sa fusin ose fshijnë rreshta bosh"

#~ msgid "Save in UTF-8 encoding"
#~ msgstr "Ruaje nën kodimin UTF-8"

#~ msgid "Save in the files original encoding"
#~ msgstr "Ruaj nën kodimin origjinal të kartelave"

#~ msgid "Simple: Lines only"
#~ msgstr "I thjeshtë: Vetëm rreshta"

#~ msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
#~ msgstr "Të plota: Katërkëndësha të Ngjyrosur"

#~ msgid "Text Under Icons"
#~ msgstr "Tekst Nën Ikona"

#~ msgid "Whitespace is significant"
#~ msgstr "Hapësirat bosh merren parasysh"

#~ msgid "_Logo"
#~ msgstr "_Logo"

#~ msgid ""
#~ "Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Theksimet e sintaksës shihen vetëm nëse është i instaluar gnome-python-"
#~ "desktop."

#~ msgid ""
#~ "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kontroll Versioni\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory "
#~ "RCS\n"

#~ msgid "Go to the Meld mailing list"
#~ msgstr "Shko te lista e postimeve për Meldin"

#~ msgid ""
#~ "Meld %s\n"
#~ "Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
#~ msgstr ""
#~ "Meld %s\n"
#~ "Shkruajtur nga Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"

#~ msgid "Edit files"
#~ msgstr "Përpuno kartelat"

#~ msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
#~ msgstr "Thirrja e arnës dështoi, ju nevojitet arnimi GNU."

#~ msgid "Hamradio"
#~ msgstr "Hamradio"

#~ msgid "Tetris-like"
#~ msgstr "Si-Tetris"

#~ msgid "Root-window"
#~ msgstr "Dritarja-root"

#~ msgid "XShells"
#~ msgstr "XShells"

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "which does not match the identity of the site."
#~ msgstr ""
#~ "Ju u përpoqët të arrini %1 por serveri ju paraqiti një çertifikatë "
#~ "sigurie që nuk përputhet me identitetin e faqes."

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "which has expired."
#~ msgstr ""
#~ "Ju u përpoqët të arrini %1 por serveri ju paraqiti një çertifikatë "
#~ "sigurie që ka skaduar."

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "which contains invalid dates."
#~ msgstr ""
#~ "Ju u përpoqët të arrini %1 por serveri ju paraqiti një çertifikatë "
#~ "sigurie që përmban data të pavlefshme."

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "issued by an entity that is not trusted."
#~ msgstr ""
#~ "Ju u përpoqët të arrini %1 por serveri ju paraqiti një çertifikatë "
#~ "sigurie që është lëshuar nga një njësi jo e besueshme."

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "that has been revoked."
#~ msgstr ""
#~ "Ju u përpoqët të arrini %1 por serveri ju paraqiti një çertifikatë "
#~ "sigurie që është pezulluar."

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented an invalid security "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ju u përpoqët të arrini %1 por serveri ju paraqiti një çertifikatë "
#~ "sigurie që është e pavlefshme."

#~ msgid ""
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented an insecure security "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ju u përpoqët të arrini %1 por serveri ju paraqiti një çertifikatë "
#~ "sigurie që është e pasigurtë."

#~ msgid ""
#~ "This site security certificate is not trusted\n"
#~ "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
#~ "which failed our security checks for an unknown reason."
#~ msgstr ""
#~ "Çertifikata e sigurisë së kësaj faqeje nuk është e besueshme\n"
#~ "Ju u përpoqët të arrini %1 por serveri ju paraqiti një çertifikatë "
#~ "sigurie që dështoi në kontrollin e sigurisë për një arsye të panjohur."

#~ msgid "%1 (embedded in %2)"
#~ msgstr "%1 (ngjitur në %2)"

#~ msgid ""
#~ "The system is low on memory and can't display this webpage. Try closing "
#~ "unneeded tabs and reloading."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemi ka pak kujtesë dhe nuk mund ta shfaqë këtë faqe. Provoni të "
#~ "mbyllni tabelat e panevojshme dhe ringarkojeni."

#~ msgid "Server certificate does not match the identity of the site."
#~ msgstr "Çertifikata e serverit nuk i përgjigjet identitetit të faqes."

#~ msgid "Server certificate has expired."
#~ msgstr "Çertifikata e serverit ka skaduar."

#~ msgid "Server certificate contains invalid dates."
#~ msgstr "Çertifikata e serverit përmban data të pavlefshme."

#~ msgid "Server certificate is issued by an entity that is not trusted."
#~ msgstr ""
#~ "Çertifikata e serverit është lëshuar nga një njësi që nuk është e "
#~ "besueshme."

#~ msgid "Server certificate has been revoked."
#~ msgstr "Çertifikata e serverit është pezulluar."

#~ msgid "Server certificate is invalid."
#~ msgstr "Çertifikata e serverit është e pavlefshme."

#~ msgid "Server certificate is insecure."
#~ msgstr "Çertifikata e serverit është e pasigurtë."

#~ msgid "Server certificate failed our security checks for an unknown reason."
#~ msgstr ""
#~ "Çertifikata e serverit dështoi në kontrollin tonë të sigurisë për një "
#~ "arsye të panjohur."

#~ msgid "You are connected to"
#~ msgstr "Ju jeni lidhur me"

#~ msgid "Which is run by"
#~ msgstr "Që drejtohet nga"

#~ msgid "Ubuntu Web Browser"
#~ msgstr "Shfletues Interneti i Ubuntu"

#~ msgid "Private Mode"
#~ msgstr "Mënyrë Private"

#~ msgid "Going to public mode will close all private tabs"
#~ msgstr "Kalimi në mënyrë publike do ti mbyllë të gjitha tabelat private"

#~ msgid "Allow opening new tabs in background"
#~ msgstr "Lejo hapjen e tabelave të reja në sfond"

#~ msgid "Open a New Private Window"
#~ msgstr "Hap një Dritare të Re Private"

#~ msgid "Custom CSS URL for your blog"
#~ msgstr "URL CSS-je vetjake për blogun tuaj"

#~ msgid "Your server doesn’t support XMPP Pubsub persistence."
#~ msgstr "Shërbyesi juaj nuk mbulon <em>XMPP Pubsub persistence</em>."

#~ msgid ""
#~ "The communities, news feed and profile have been disabled for the moment."
#~ msgstr "Hëpërhë, bashkësitë, prurja e lajmeve dhe profili janë çaktivizuar."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Emri"

#, fuzzy
#~ msgid "More networks"
#~ msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#, fuzzy
#~ msgid "_Network name:"
#~ msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#, fuzzy
#~ msgid "C_onnection:"
#~ msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#, fuzzy
#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."

#~ msgid "Modify Wireless Networks"
#~ msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Rrjete Wireless:</span>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
#~ "Network</span>\n"
#~ "\n"
#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
#~ "'%s'."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fjalëkalimi kërkohet nga Rrjeti  "
#~ "Wirelessi</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Për t'u futur në rrjetin wireless '%s' kërkohet fjalëkalimi ose një kyç "
#~ "WEP."

#, fuzzy
#~ msgid "Custom wireless network"
#~ msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#, fuzzy
#~ msgid "Other Wireless Networks..."
#~ msgstr "Rrjete të tjerë Wireless..."

#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr[0] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
#~ msgstr[1] "Ndrysho Rrjetet Wireless"

#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."

#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Nuk ekziston asnjë dispozitiv rrjeti..."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Konfirmimi i futjes në Rrjetin "
#~ "Wireless</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Jeni duke u futur në rrjetin wireless '%s'.  Nëse jeni i sigurt që ky "
#~ "rrjet pa fije është i sigurt, kliko tek kutia zgjedhëse e mëposhtme dhe "
#~ "NetworkManager nuk do t'ju bezdisë më me pyetje të kota në momentin që do "
#~ "të dëshironi të lidheni me të."

#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Ky rrjet wireless është gjithmonë i besueshëm"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
#~ msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\""
#~ msgstr "Lidhjet e rrjetit"

#, fuzzy
#~ msgid "Nicotine+"
#~ msgstr "Ekipi Nicotine+"

#~ msgid "Invalid Password"
#~ msgstr "Fjalkalim i palejuar"

#~ msgid "Change _Login Details"
#~ msgstr "Ndrysho detajet e hyrjës"

#, python-format
#~ msgid "%i privileged users"
#~ msgstr "%i përdoruesit e privilegjuar"

#~ msgid "Trusted Buddies"
#~ msgstr "Shoket e besuar"

#~ msgid "Quit program"
#~ msgstr "Ndalo programin"

#~ msgid "Replacements"
#~ msgstr "Zëvëndësimet"

#~ msgid "Buddy-only"
#~ msgstr "Vec-shokët"

#~ msgid "_Quit…"
#~ msgstr "_Ndalo…"

#~ msgid "terminated"
#~ msgstr "ndaluar"

#~ msgid "Show settings"
#~ msgstr "Shfaq parametrat"

#~ msgid "Quit onBoard"
#~ msgstr "Dil onBoard"

#~ msgid ""
#~ "Switch\n"
#~ "Buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Switch\n"
#~ "Buttons"

#~ msgid "Personalise current layout"
#~ msgstr "Personalizo daljen e tanishme"

#~ msgid "Open layout folder"
#~ msgstr "Hap folderin e daljes"

#~ msgid "Change onBoard settings"
#~ msgstr "Ndrysho parametrat onBoard"

#~ msgid "onBoard Settings"
#~ msgstr "Parametrat onBorad"

#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
#~ msgstr "Parametrat e tastierës në ekran onBoard"

#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
#~ msgstr "Shfaq _ikonë që pluskon kur onboard është fshehur"

#~ msgid "onBoard"
#~ msgstr "onBoard"

#~ msgid "Start onboard _minimized"
#~ msgstr "Niste onboard të _minimizuar"

#~ msgid "Enter text for snippet"
#~ msgstr "Vendos tekstin për snippet"

#~ msgid "_Show icon in system tray to hide/show onboard"
#~ msgstr "_Shfaq ikonën në shiritin e sistemit për të fshehur/shfaqur onboard"

#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
#~ msgstr "onBoard tastierë në ekran"

#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "Shfaq në bord kur _zhbllokon ekranin"

#~ msgid ""
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
#~ "\n"
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
#~ "system to use something else.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
#~ "the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Onboard është konfiguruar që të shfaqet me dialogun për të zhbllokuar "
#~ "ekranin; përshembull për të hequr ruajtësin e ekranit të mbrojtur nga "
#~ "fjalëkalimi.\n"
#~ "\n"
#~ "Sidoqoftë sistemi nuk është më i konfiguruar të përdorë onboard për të "
#~ "zhbllokuar ekranin. një arsye e mundshme është që një program tjetër e ka "
#~ "konfiguruar sistemin që të përdorë diçka tjetër.\n"
#~ "\n"
#~ "Do të dëshironit ta rikonfiguronit sistemin që të shfaqë onboard kur "
#~ "zhbllokon ekranin?"

#~ msgid ""
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
#~ "purpose.</i></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><i>Mënyra e skanimit punon vetëm me daljet që janë dizenjuar për atë "
#~ "qëllim.</i></b>"

#~ msgid "Scanning mode"
#~ msgstr "Mënyra e skanimit"

#~ msgid "Personalise _current layout"
#~ msgstr "Personalizo _daljen e tanishme"

#~ msgid "Startup Option"
#~ msgstr "Opsioni në Nisje"

#~ msgid "_Open custom layouts folder"
#~ msgstr "_Hap dosjen e daljeve të sistemit"

#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
#~ msgstr " - butonat e mesit/djathtas të çaktivizuar"

#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
#~ msgstr "Xlib nuk është e disponueshme%s\n"

#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
#~ msgstr "Zgjatimi XInput nuk është i disponueshëm%s\n"

#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
#~ msgstr "Dritarja ju caktua butonit %d"

#~ msgid "Label font"
#~ msgstr "Gërma e etiketës"

#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
#~ msgstr ""
#~ "Njësitë për gjerësinë dhe lartësinë e tabelës duhet të jenë në px "
#~ "(pikselë)."

#~ msgid ""
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
#~ "the icon makes onboard reappear."
#~ msgstr ""
#~ "Shfaq një ikonë që pluskon në desktop kur onboard është e fshehur. Një "
#~ "klikim në ikonë e bën onboard të rishfaqet."

#~ msgid "Start onboard hidden."
#~ msgstr "Nise onboard të fshehur."

#~ msgid "Snippet"
#~ msgstr "Snippet"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"

#~ msgid ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"
#~ msgstr ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"

#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
#~ msgstr "%s shfaqet vetëm në përkufizimin e skanimit"

#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
#~ msgstr ""
#~ "Shfaq temën e gjendjes. Një klikim mbi atë ikonë fsheh apo shfaq onboard."

#~ msgid ""
#~ "Middle\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "Klikim\n"
#~ "në Mes"

#~ msgid ""
#~ "Right\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "Klikim\n"
#~ "me të Djathtën"

#~ msgid ""
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
#~ msgstr ""
#~ "Shfaq onboard kur shfaqet dialogu për të zhbllokuar ekranin; në këtë "
#~ "mënyrë onboard mund të përdoret përshembull për të vendosur fjalëkalimin "
#~ "për të hequr shpëtuesin e ekranit kur është vendosur të kërkojë për të."

#~ msgid ""
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
#~ msgstr ""
#~ "Disa dialogje të fjalëkalimeve e çaktivizojnë zonën përeth tyre, duke e "
#~ "bërë të pamundur të klikoni onboard. Duke aktivizuar këtë opsion, këto "
#~ "dialogje sillen sidritare normale dhe zona rreth dialogut ngelet aktive. "
#~ "Ky opsion është gjithashtu i disponueshëm në panelin e kontrollit të "
#~ "Teknologjive Ndihmëse."

#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
#~ msgstr "_Dialogjet e fjalëkalimeve si dritare normale"

#~ msgid "Option When Hidden"
#~ msgstr "Opsioni Kur Janë të Fshehura"

#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
#~ msgstr "Duke kërkuar përparazgjedhjet e sistemit tek %s"

#~ msgid "Loading system defaults from %s."
#~ msgstr "Duke ngarkuar parazgjedhjet e sistemit nga %s."

#~ msgid "Can't find file '%s'. Retrying as %s basename."
#~ msgstr "Nuk munda të gjej skedarin '%s'. Duke provuar me emrin bazë %s."

#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "Shfaq Onboard kur _zhbllokon ekranin"

#~ msgid "Start Onboard _minimized"
#~ msgstr "Nise Onboard të _minimizuar"

#~ msgid ""
#~ "The theme file already exists.\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Overwrite it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Skedari i temës ekziston tashmë.\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Ta mbishkruaj gjithësesi?"

#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
#~ msgstr "Skema e ngjyrës për temën '%s' nuk u gjet"

#~ msgid "Enable _scanning mode"
#~ msgstr "Aktivizo mënyrën e _skanimit"

#~ msgid "On Inactivity"
#~ msgstr "Pa Aktivitet"

#~ msgid "Show _tool-tips"
#~ msgstr "Shfaq _këshillat"

#~ msgid "I_nterval:"
#~ msgstr "I_nterval:"

#~ msgid ""
#~ "Always enable the system provided click-type window when exiting Onboard."
#~ msgstr ""
#~ "Gjithmonë aktivizo dritaren me klikim që të jep sistemi kur del nga "
#~ "Onboard."

#~ msgid "Always enable the click-type window on exit"
#~ msgstr "Gjithmonë aktivizo dritaren me klikim në dalje"

#~ msgid "Hide click-type window"
#~ msgstr "Fshihe dritaren me klikim"

#~ msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
#~ msgstr "Shfaq këshilla për butonat e tastierës."

#~ msgid "Hide the system provided click-type window while Onboard is running."
#~ msgstr ""
#~ "Fshihe dritaren e klikueshme që të jep sistemi kur është nisur Onboard."

#~ msgid ""
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
#~ msgstr ""
#~ "Mënyra e skanimit punon vetëm me shtresat që janë dizenjuar për atë "
#~ "qëllim."

#~ msgid "%s '%s' not found yet, retrying in default paths"
#~ msgstr ""
#~ "%s '%s' nuk është gjetur akoma, duke u përpjekur në shtigjet e "
#~ "parazgjedhura"

#~ msgid "{} '{}' found."
#~ msgstr "{} '{}' u gjet."

#~ msgid "unable to locate '%s', loading default %s instead"
#~ msgstr ""
#~ "nuk jam në gjendje të gjej '%s', duke ngarkuar %s e parazgjedhur në vend "
#~ "të tij"

#~ msgid "failed to find %s '%s'"
#~ msgstr "dështova në gjetjen e %s '%s'"

#~ msgid "Found system default '{}={}'"
#~ msgstr "U gjet e parazgjedhura e sistemit '{}={}'"

#~ msgid "theme '%s' does not exist"
#~ msgstr "tema '%s' nuk ekziston"

#~ msgid "color scheme '%s' does not exist"
#~ msgstr "Skema e ngjyrave '%s' nuk ekziston"

#~ msgid "layout '%s' does not exist"
#~ msgstr "shtresa '%s' nuk ekziston"

#~ msgid "setting keyboard transparency to {}%"
#~ msgstr "Duke vendosur transparencën e tastierës tek {}%"

#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
#~ msgstr "Dështova në ngarkimin e ikonës së Onboard."

#~ msgid "Enter a new snippet for this button:"
#~ msgstr "Vendos një snippet të ri për këtë buton:"

#~ msgid "_Direction:"
#~ msgstr "_Drejtimi:"

#~ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
#~ msgstr "Duke shpërfillur çelësin '{}'. Nuk u gjet tek '{}'."

#~ msgid "Releasing still pressed key '{}'"
#~ msgstr "Duke lëshuar butonin akoma të shtypur '{}'"

#~ msgid "screen changed, supports_alpha={}"
#~ msgstr "ekrani ndryshoi, supports_alpha={}"

#~ msgid "No file manager to open layout folder"
#~ msgstr "Nuk ka menaxhues skedarësh për të hapur dosjen në dalje"

#~ msgid "Failed to migrate user directory. "
#~ msgstr "Dështova në migrimin e drejtorisë së përdoruesit. "

#~ msgid "launching '{}'"
#~ msgstr "duke nisur '{}'"

#~ msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
#~ msgstr ""
#~ "Duke rifreskuar daljen e pango, parametri i ri për dpi të gërmave është "
#~ "'{}'"

#~ msgid ""
#~ "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
#~ "format '{}'"
#~ msgstr ""
#~ "Duke ngarkuar formatin e vjetër të formës '{}'. Ju lutemi të konsideroni "
#~ "përditësimin në formatin e tanishëm '{}'"

#~ msgid "Corners only"
#~ msgstr "Vetëm cepat"

#~ msgid "Show/Hide Options"
#~ msgstr "Shfaq/Fshihi Opsionet"

#~ msgid "_Universal Access Panel"
#~ msgstr "Paneli i Harjes _Universale"

#~ msgid "_Hide Hover Click window"
#~ msgstr "_Fshihe Dritaren me Qëndrim Sipër"

#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
#~ msgstr "Aktivizo dritaren me Klikim me Mbivendosje në _dalje"

#~ msgid ""
#~ "The time the scanner rests on a key or group  before moving to the next. "
#~ "(in seconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Koha që skaneri qëndorn në një çelës aço grup para se të lëvizë tek "
#~ "tjetri. (në sekonda)"

#~ msgid ""
#~ "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
#~ "become the Activate action and vice versa."
#~ msgstr ""
#~ "Ndrysho seksionet e skanimit pas çdo aktivizimi të çelësit. Veprimi i "
#~ "Hapit do të bëhet veprim i Aktivizimit dhe anasjelltas."

#~ msgid "Double-click to lock"
#~ msgstr "Kliko dy herë ta mbyllësh"

#~ msgid "Release - hold for long press"
#~ msgstr "Lësho - mbaj për shtyp të gjate"

#~ msgid "Press & release - hold for key-repeat"
#~ msgstr "Shtyp & Lesho - mbaj për tast - përsërit"

#~ msgid "Multi-touch"
#~ msgstr "Shumë-prekje"

#~ msgid "Single-touch"
#~ msgstr "Një-prekje"

#~ msgid "_Docking settings"
#~ msgstr "Opsionet e mbështetjes."

#~ msgid "Enable docking"
#~ msgstr "Aktivizo mbështetjen"

#~ msgid "Latch"
#~ msgstr "Boshti"

#~ msgid "Send _key strokes on:"
#~ msgstr "Dërgo regjistrimin e _tastave të shkelur në:"

#~ msgid "Window management"
#~ msgstr "Menaxhim dritareje"

#~ msgid ""
#~ "Choose between key-repeat or long-press menus. Only affects alpha-numeric "
#~ "keys."
#~ msgstr ""
#~ "Zgjidh midis menuve me përseritje së veprimit të tastave të shkelur, ose "
#~ "me shtypje për një kohë të gjatë. Ndikon vetëm tastet alpha-numeric."

#~ msgid "Key-stroke _generation:"
#~ msgstr "Shkelje e tastit _brezi:"

#~ msgid "Modifier auto-_release delay:"
#~ msgstr "Vonesa e ndryshuesit auto-_release:"

#~ msgid "_Touch input (requires restart):"
#~ msgstr "_Touch input (kerkon rindezje):"

#~ msgid "Error loading "
#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit "

#~ msgid "_Frame resize handles:"
#~ msgstr "Cepat e ripërmasimit të _kornizës:"

#~ msgid "_Personalize"
#~ msgstr "_Personalizo"

#~ msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
#~ msgstr ""
#~ "Atspi nuk është i disponueshëm, vetëfshehja nuk do të jetë e disponueshme"

#~ msgid "Enter name for personalised layout"
#~ msgstr "Vendosjen emrin për daljen e personalizuar"

#~ msgid "Add Layout"
#~ msgstr "Shto planimetri"

#~ msgid "Onboard layout files"
#~ msgstr "Skedarët e daljes së Onboard"

#~ msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide"
#~ msgstr "Gërma të veçanta për dërrasat e bardha interaktive, të gjera"

#~ msgid "_Open layouts folder"
#~ msgstr "_Hap dosjen e shtresave"

#~ msgid "C_ustomize theme"
#~ msgstr "P_ërshtat temën"

#~ msgid "Sc_anner Settings"
#~ msgstr "Parametrat e Sk_anerit"

#~ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
#~ msgstr "Tastierë fleksibël në ekran për GNOME"

#~ msgid "User layouts"
#~ msgstr "Daljet e përdoruesve"

#~ msgid "Published:"
#~ msgstr "Botuar:"

#, fuzzy
#~ msgid "List package dependencies"
#~ msgstr "Po zgjidhen varësitë"

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger offline updates"
#~ msgid "Preparing offline update..."
#~ msgstr "Shkakto përditësim pa qenë në linjë"

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger offline updates"
#~ msgid "Prepare offline update"
#~ msgstr "Shkakto përditësim pa qenë në linjë"

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger offline updates"
#~ msgid "Trigger offline update"
#~ msgstr "Shkakto përditësim pa qenë në linjë"

#, fuzzy
#~| msgid "Trigger offline updates"
#~ msgid "Cancel offline update"
#~ msgstr "Shkakto përditësim pa qenë në linjë"

#~ msgid "Read News from Usenet"
#~ msgstr "Lexon lajmet nga Usenet"

#, fuzzy
#~ msgid "_Toggle Flag on for Thread"
#~ msgstr "Lexo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Signer : "
#~ msgstr "Firma File:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Signature:"
#~ msgstr "Firma File:"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating directory \"%s\""
#~ msgstr "Gabim"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your copy of libpcre doesn't support UTF-8.  UTF-8 regular expressions "
#~ "may fail."
#~ msgstr "sistemi kopjo nga i rregullt."

#, fuzzy
#~ msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
#~ msgstr "i rregullt shprehje"

#, fuzzy
#~ msgid "Read Selected Group"
#~ msgstr "Lexo Vazhdo"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mark Group _Read"
#~ msgstr "Lexo"

#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Group's Articles"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Get New Headers for Selected Groups"
#~ msgstr "E re në I zgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
#~ msgstr "E re në I regjistruar"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Headers from Server"
#~ msgstr "server"

#, fuzzy
#~ msgid "Get a new Group list from the Server"
#~ msgstr "i ri server"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscribe to Selected Groups"
#~ msgstr "I regjistruar"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsubscribe from Selected Groups"
#~ msgstr "I regjistruar"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Selected Articles..."
#~ msgstr "I zgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Last Task"
#~ msgstr "Anullo E fundit Aktiviteti"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Header Pane"
#~ msgstr "Kreu i faqes"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Body Pane"
#~ msgstr "p"

#, fuzzy
#~ msgid "Download _Selected Article"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Download Selected Article"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Read _Selected Article"
#~ msgstr "Lexo Vazhdo Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Unread Group"
#~ msgstr "Vazhdo"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Group"
#~ msgstr "N"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Watched Article"
#~ msgstr "Vazhdo Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Thread"
#~ msgstr "Vazhdo"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Article"
#~ msgstr "Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Thread"
#~ msgstr "Paraardhëse"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Article"
#~ msgstr "Prindi Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "_Plonk Author"
#~ msgstr "Autori"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark Article as Read"
#~ msgstr "Artikull është"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark Article as Unread"
#~ msgstr "Artikull është"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply to Author"
#~ msgstr "Autori"

#, fuzzy
#~ msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
#~ msgstr "Paraqitja në"

#, fuzzy
#~ msgid "Match Only Articles Posted by Me"
#~ msgstr "Vetëm"

#, fuzzy
#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
#~ msgstr "Europa Qendrore"

#, fuzzy
#~ msgid "Chinese Simplified (gb2312)"
#~ msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"

#, fuzzy
#~ msgid "Chinese Traditional (big5)"
#~ msgstr "Kineze tradicionale"

#, fuzzy
#~ msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)"
#~ msgstr "Cyrillic Ukrahinase"

#, fuzzy
#~ msgid "Western, New (ISO-8859-15)"
#~ msgstr "Perëndimore E re"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: "
#~ msgstr "Pan Rregullat"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: %s"
#~ msgstr "Pan Rregullat"

#, fuzzy
#~ msgid "Tasks: %u/%u"
#~ msgstr "Aktivitete"

#, fuzzy
#~ msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
#~ msgstr "Aktivitete Në ekzekutim Aktivitete Gjithsej"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
#~ msgstr "Paraqitja Mbështill Artikull Trupi"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste Text"
#~ msgstr "Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
#~ msgstr "Veglat Profilet."

#, fuzzy
#~ msgid "Error loading post.ui: \"%s\""
#~ msgstr "Gabim socket"

#, fuzzy
#~ msgid "Posting Article"
#~ msgstr "Duke ruajtur"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a New Profile"
#~ msgstr "Shto a i ri profili"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the selected profile"
#~ msgstr "Ndrysho profili"

#, fuzzy
#~ msgid "Group Management"
#~ msgstr "Grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: New Scoring Rule"
#~ msgstr "Pan Ndrysho Rregulla"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Add a Server"
#~ msgstr "Pan Ndrysho Serveri"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
#~ msgstr "Pan Ndrysho Serveri"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Servers"
#~ msgstr "Pan Serverët"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set group: %s"
#~ msgstr "grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "Making a new connection to %*.*s"
#~ msgstr "E re për"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error saving \"%s\":\n"
#~ "%s. %s"
#~ msgstr "Gabim"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
#~ msgstr "KUJDES Nuk njihet grupi."

#, fuzzy
#~ msgid "_Posting"
#~ msgstr "Duke ruajtur"

#, fuzzy
#~ msgid "Post New Article"
#~ msgstr "Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "_Post Article"
#~ msgstr "Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: No Newsgroups specified."
#~ msgstr "GABIM Jo."

#, fuzzy
#~ msgid "Message-Id"
#~ msgstr "Mesazh"

#, fuzzy
#~ msgid "Saved newsrc files in %.1f seconds"
#~ msgstr "në në sekonda"

#, fuzzy
#~ msgid "Use _Monospace Font in Body Pane"
#~ msgstr "Paraqitja Gërmat në Trupi"

#, fuzzy
#~ msgid "%d connections totaling %.1f KiB per second"
#~ msgstr "KB sekondë"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Used when email replies to your posts should go somewhere other than the "
#~ "email address above.  Because Reply-To: is relatively difficult for "
#~ "spammers to harvest, it's polite give your email address here if you gave "
#~ "an invalid email address above."
#~ msgstr "Në përdorim dërgime tjetër Përgjigju Për është për I pavlefshëm."

#, fuzzy
#~ msgid "_Reply-To Header:"
#~ msgstr "Përgjigju Për:"

#, fuzzy
#~ msgid "Or_ganization Header:"
#~ msgstr "Or:"

#, fuzzy
#~ msgid "Attach this _Signature:"
#~ msgstr "Firma:"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic Downloads"
#~ msgstr "Në menyrë automatike Shkarkime"

#, fuzzy
#~ msgid "Save a_ttachments to path:"
#~ msgstr "Ruaj në:"

#, fuzzy
#~ msgid "Decode can't access directory \"%s\""
#~ msgstr "hyrje shtegu"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
#~ msgstr "nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
#~ msgstr "Checksum për është"

#, fuzzy
#~ msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt"
#~ msgstr "Checksum për"

#, fuzzy
#~ msgid "Use custom colors in _Header Pane"
#~ msgstr "e personalizuar gërmë në:"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Pane background:"
#~ msgstr "Kreu i faqes"

#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles:"
#~ msgstr "Rreshta:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unsupported data version (%d) for server properties.  Are you running an "
#~ "old version of Pan by accident?"
#~ msgstr "versioni për në punim e sipër versioni nga Pan nga?"

#, fuzzy
#~ msgid "Error renaming \"%s\" as \"%s\": %s."
#~ msgstr "Gabim."

#, fuzzy
#~ msgid "Open a Draft Article from Disk"
#~ msgstr "Skaduar"

#, fuzzy
#~ msgid "subject"
#~ msgstr "Subjekti"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
#~ "sent'!"
#~ msgstr "anullo gjej në kartelë!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder "
#~ "`pan.sent'!"
#~ msgstr "gjej në kartelë!"

#, fuzzy
#~ msgid "You must download the article before you can cancel it."
#~ msgstr "Ti përpara anullo."

#, fuzzy
#~ msgid "You must download the article before you can supersede it."
#~ msgstr "Ti përpara."

#~ msgid "Pan: Find Article"
#~ msgstr "Pan: Gjej Artikull"

#~ msgid "_Unread Only"
#~ msgstr "Vetëm të _Palexuarit"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type in a search string and press ENTER.\n"
#~ "Wildcards are allowed."
#~ msgstr "Lloji në a kërko dhe."

#, fuzzy
#~ msgid "/Save A_ttachments"
#~ msgstr "Ruaj A"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Manual Decode..."
#~ msgstr "Manual."

#, fuzzy
#~ msgid "/D_ownload Flagged"
#~ msgstr "D"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Flag"
#~ msgstr "Flamur"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Create Score"
#~ msgstr "Krijo Pikë"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Copy to Folder"
#~ msgstr "Kopjo Kartelë"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Delete"
#~ msgstr "/_Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating Header Pane..."
#~ msgstr "Kreu i faqes."

#, fuzzy
#~ msgid "Loading group \"%s\""
#~ msgstr "grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "Error saving article \"%s\" (is %s full?)"
#~ msgstr "Gabim është"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory \"%s\" contains %.1f MB in %d files"
#~ msgstr "Directory përmban MB në"

#, fuzzy
#~ msgid "Unparseable Subject"
#~ msgstr "Subjekti"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't parse a Message-ID from the raw message!"
#~ msgstr "a Mesazh mesazh!"

#, fuzzy
#~ msgid "Error saving file \"%s\" - is the disk full?"
#~ msgstr "Gabim është disk?"

#, fuzzy
#~ msgid "Decoded \"%s\" from group \"%*.*s\", \"%s\""
#~ msgstr "grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading %u of %d groups"
#~ msgstr "nga"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\".  You "
#~ "may want to delete these files and get a new grouplist from your news "
#~ "server."
#~ msgstr "në dhe Ti elemino dhe merr a i ri server."

#, fuzzy
#~ msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
#~ msgstr "për server në sekonda"

#, fuzzy
#~ msgid "Saved %d of %u groups"
#~ msgstr "nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Error saving list of groups to \"%s\" - is the disk full?"
#~ msgstr "Gabim lista nga është disk?"

#, fuzzy
#~ msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
#~ msgstr "në në sekonda"

#, fuzzy
#~ msgid "Loaded %d of %d articles"
#~ msgstr "nga"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%*.*s\"."
#~ msgstr "Pan lokal për grupi."

#, fuzzy
#~ msgid "You may want to empty this group and download fresh headers."
#~ msgstr "Ti grupi dhe."

#, fuzzy
#~ msgid "The group will not be saved -- can't create file \"%s\""
#~ msgstr "grupi nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to save headers for group \"%*.*s\" - is the disk full?"
#~ msgstr "ruaj për grupi është disk?"

#, fuzzy
#~ msgid "(No Group)"
#~ msgstr "Jo"

#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: invalid address \"%s\""
#~ msgstr "GABIM I pavlefshëm"

#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: Must have one author in From: line"
#~ msgstr "GABIM autori në Nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Imported %d groups (%d new) from \"%s\""
#~ msgstr "i ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Imported %d lines from Gnome config file"
#~ msgstr "rreshta"

#, fuzzy
#~ msgid "%s does not appear to be a valid datafile"
#~ msgstr "nuk a"

#, fuzzy
#~ msgid "Error converting string \"%*s\" to utf8: %d - %s"
#~ msgstr "Gabim"

#, fuzzy
#~ msgid "No name specified!"
#~ msgstr "Jo emri!"

#, fuzzy
#~ msgid "Server is corrupt"
#~ msgstr "Serveri është"

#, fuzzy
#~ msgid "A newsreader for GNOME"
#~ msgstr "A për GNOME"

#, fuzzy
#~ msgid "Project Originator, Programmer"
#~ msgstr "Projekti"

#, fuzzy
#~ msgid "Programmer, 0.6 - 0.7"
#~ msgstr "7"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pan %s Translations\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s Code or Patches\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s Suggestions and Testing\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr "Pan j j Kodi Korrigjime j j Propozime dhe j j"

#, fuzzy
#~ msgid "_Directory for saving articles:"
#~ msgstr "Directory për:"

#, fuzzy
#~ msgid "Default charse_t:"
#~ msgstr "E prezgjedhur:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
#~ msgstr "Pan Shkarkimi për grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Download Headers"
#~ msgstr "Pan Shkarkimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Download _new headers"
#~ msgstr "Shkarkimi i ri"

#, fuzzy
#~ msgid "_Download bodies too"
#~ msgstr "Shkarkimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Your _Name:"
#~ msgstr "Emri:"

#, fuzzy
#~ msgid "What mail server should Pan use?"
#~ msgstr "Çfarë mail server Pan?"

#, fuzzy
#~ msgid "What news server should Pan use?"
#~ msgstr "Çfarë server Pan?"

#, fuzzy
#~ msgid "Short name for Pan to show, e.g. \"mynewsserver\""
#~ msgstr "emri për Pan e"

#, fuzzy
#~ msgid "Short _name for Pan to show:"
#~ msgstr "emri për Pan:"

#, fuzzy
#~ msgid "Server requires authori_zation"
#~ msgstr "Serveri"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan Setup Wizard"
#~ msgstr "Pan Rregullimi Asistenti"

#, fuzzy
#~ msgid "Thank you for trying Pan!"
#~ msgstr "për Pan!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Thank you for trying Pan!\n"
#~ " \n"
#~ "If you are new to Usenet,\n"
#~ "%s\n"
#~ "is a starting point to see what Usenet is,\n"
#~ "where to find a free news server,\n"
#~ "and how to use Pan.\n"
#~ " \n"
#~ "Since this is your first time running Pan,\n"
#~ "we'll need to gather some information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "për Pan\n"
#~ " i ri j a pikë është gjej a server Pan\n"
#~ " është i pari ora në punim e sipër Pan j"

#, fuzzy
#~ msgid "News Server"
#~ msgstr "Lajme Serveri"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have successfully entered all of\n"
#~ "the information required to set up Pan.\n"
#~ "\n"
#~ "To save these settings, click Save."
#~ msgstr "Ti nga kërkohet sipër Pan j ruaj rregullimet Ruaj."

#, fuzzy
#~ msgid "  (No conditions -- no articles will match)"
#~ msgstr "Jo jo"

#, fuzzy
#~ msgid "  (No conditions -- all articles will match)"
#~ msgstr "Jo"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Edit Filter"
#~ msgstr "Pan Ndrysho Filtri"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter name: "
#~ msgstr "Filtri emri "

#, fuzzy
#~ msgid "Show in Filter Menu"
#~ msgstr "Shfaq në Filtri Menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected line up one line"
#~ msgstr "Lëvize sipër"

#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected line down one line"
#~ msgstr "Lëvize poshtë"

#, fuzzy
#~ msgid "All Of"
#~ msgstr "Gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete the selected line"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Line to the Filter"
#~ msgstr "Shto E re Linja Filtri"

#, fuzzy
#~ msgid "New Filter Line"
#~ msgstr "E re Filtri Linja"

#, fuzzy
#~ msgid "does not match regular expression"
#~ msgstr "nuk i rregullt shprehje"

#, fuzzy
#~ msgid "Article h_as"
#~ msgstr "Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "Incomplete Attachments"
#~ msgstr "Të bashkangjitur"

#, fuzzy
#~ msgid "No Attachments"
#~ msgstr "Jo Të bashkangjitur"

#, fuzzy
#~ msgid "Cached"
#~ msgstr "Në cache"

#, fuzzy
#~ msgid "Posted by Me"
#~ msgstr "nga Unë"

#, fuzzy
#~ msgid "Article has at _least N lines:"
#~ msgstr "Artikull N rreshta:"

#, fuzzy
#~ msgid "Article _score is at least"
#~ msgstr "Artikull është"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This filter is still used by the following rules:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Please remove this dependency  first."
#~ msgstr "filtro është nga j hiq i pari."

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Filters"
#~ msgstr "Pan Filtrat"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected filter"
#~ msgstr "Hiq filtro"

#, fuzzy
#~ msgid "NONE OF:"
#~ msgstr "ASNJË:"

#, fuzzy
#~ msgid "ALL OF:"
#~ msgstr "GJITHÇKA:"

#, fuzzy
#~ msgid "Article has complete attachments"
#~ msgstr "Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "Article does not have incomplete attachments"
#~ msgstr "Artikull nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Article has incomplete attachments"
#~ msgstr "Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "Article has complete or incomplete attachments"
#~ msgstr "Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "Article is %d or more bytes long"
#~ msgstr "Artikull është tjetër bytes"

#, fuzzy
#~ msgid "Article is crossposted to at least %d groups"
#~ msgstr "Artikull është"

#, fuzzy
#~ msgid "Article was posted in the last %d days"
#~ msgstr "Artikull në e fundit ditë"

#, fuzzy
#~ msgid "Article is %d or more lines long"
#~ msgstr "Artikull është tjetër rreshta"

#, fuzzy
#~ msgid "Article is unread or old"
#~ msgstr "Artikull është"

#, fuzzy
#~ msgid "Article is new"
#~ msgstr "Artikull është i ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Article is new or read"
#~ msgstr "Artikull është i ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Article is new or unread"
#~ msgstr "Artikull është i ri"

#, fuzzy
#~ msgid "Score filter will match anything"
#~ msgstr "Pikë filtro"

#, fuzzy
#~ msgid "Score filter will match nothing"
#~ msgstr "Pikë filtro asgjë"

#, fuzzy
#~ msgid "Article score one of: "
#~ msgstr "Artikull nga "

#, fuzzy
#~ msgid "Can't use regular expression \"%s\" from file \"%s\", line %d: %s"
#~ msgstr "i rregullt shprehje"

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading file: "
#~ msgstr "Gabim "

#, fuzzy
#~ msgid "skipping score because it has no criteria"
#~ msgstr "jo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Loaded %d score entries in %d sections in %.1f seconds (%.0f entries/sec)"
#~ msgstr "në në sekonda"

#, fuzzy
#~ msgid "Error score to file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Gabim"

#, fuzzy
#~ msgid "Scored %d entries in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
#~ msgstr "në sekonda"

#, fuzzy
#~ msgid "Error removing scorefile entry: %s"
#~ msgstr "Gabim"

#, fuzzy
#~ msgid "Scorefile entry removed -- old scorefile \"%s\" backed up as \"%s\""
#~ msgstr "sipër"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder \"%*.*s\" already exists."
#~ msgstr "Kartelë ekziston."

#, fuzzy
#~ msgid "Please don't begin folders with \"pan.\"; it confuses me."
#~ msgstr "me."

#, fuzzy
#~ msgid "New Folder Name:"
#~ msgstr "E re Kartelë Emri:"

#, fuzzy
#~ msgid "/Get New Headers and _Bodies"
#~ msgstr "E re dhe"

#, fuzzy
#~ msgid "/More Download _Options..."
#~ msgstr "Më shumë Shkarkimi Mundësitë."

#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh Article _Counts"
#~ msgstr "Rifresko Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "/Group _Properties..."
#~ msgstr "Pronësitë."

#, fuzzy
#~ msgid " (Read-Only)"
#~ msgstr "Lexo Vetëm"

#, fuzzy
#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "Gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We don't have a list of groups for \"%*.*s\".\n"
#~ "Shall we download one?"
#~ msgstr "Më a lista nga për?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type in a group search string and press ENTER.  Wildcards are allowed."
#~ msgstr "Lloji në a grupi kërko dhe."

#, fuzzy
#~ msgid "X-Newsreader"
#~ msgstr "X"

#, fuzzy
#~ msgid "News server connection count: %d"
#~ msgstr "Lajme server"

#, fuzzy
#~ msgid "The Task Manager is Empty"
#~ msgstr "Aktiviteti Manazhuesi është Bosh"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/Save A_ttachments"
#~ msgstr "File Ruaj A"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/_Save Attachments As..."
#~ msgstr "File Ruaj Të bashkangjitur."

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/_Manual Decode..."
#~ msgstr "File Manual."

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/---"
#~ msgstr "File"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/_Cancel Last Task"
#~ msgstr "File Anullo E fundit Aktiviteti"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/_New Folder..."
#~ msgstr "File E re Kartelë."

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/Delete _Folder..."
#~ msgstr "File Elemino Kartelë."

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/_Edit Article in Folder"
#~ msgstr "File Ndrysho Artikull në Kartelë"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/E_xit"
#~ msgstr "File E"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/Select all"
#~ msgstr "Ndrysho Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/Deselect all"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/---"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/Select all _Groups"
#~ msgstr "Ndrysho Zgjidh"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/Add S_ubscribed to Selection"
#~ msgstr "Ndrysho Shto S Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/Deselect all G_roups"
#~ msgstr "Ndrysho G"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/Add S_et to Selection"
#~ msgstr "Ndrysho Shto S Zgjedhja"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/_Find..."
#~ msgstr "Ndrysho Gjej."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/Find _Next"
#~ msgstr "Ndrysho Gjej Vazhdo"

#, fuzzy
#~ msgid "/_View/---"
#~ msgstr "Paraqitja"

#, fuzzy
#~ msgid "/_View/Thr_ead Header Pane"
#~ msgstr "Paraqitja"

#, fuzzy
#~ msgid "/_View/_Rot13 Selected Text"
#~ msgstr "Paraqitja I zgjedhur Teksti"

#, fuzzy
#~ msgid "/_View/E_xpand Selected Threads"
#~ msgstr "Paraqitja E I zgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "/_View/C_ollapse Selected Threads"
#~ msgstr "Paraqitja C I zgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Cached Articles"
#~ msgstr "Vetëm Në cache"

#, fuzzy
#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Text Articles"
#~ msgstr "Vetëm Teksti"

#, fuzzy
#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Binary Attachment Articles"
#~ msgstr "Vetëm Binar Bashkangjitur"

#, fuzzy
#~ msgid "/Filte_r/Match Only _My Articles"
#~ msgstr "Vetëm"

#, fuzzy
#~ msgid "/Filte_r/Match _New Articles"
#~ msgstr "E re"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Go/Read More"
#~ msgstr "Lexo Më shumë"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Go/---"
#~ msgstr "Shko"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Go/Next _New Article"
#~ msgstr "Vazhdo E re Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Go/Previous Article _Read"
#~ msgstr "Paraardhëse Artikull Lexo"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Servers"
#~ msgstr "Serverët"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Servers/Get List of _All Groups"
#~ msgstr "Serverët Lista nga Gjithçka"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Servers/Get List of _New Groups"
#~ msgstr "Serverët Lista nga E re"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Servers/---"
#~ msgstr "Serverët"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/Mark Group _Read"
#~ msgstr "Lexo"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/_Delete Group's Articles"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/Get New _Headers"
#~ msgstr "E re"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers and _Bodies"
#~ msgstr "E re dhe"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/More Download _Options..."
#~ msgstr "Më shumë Shkarkimi Mundësitë."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/Refresh Article _Counts"
#~ msgstr "Rifresko Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers in Subscribed _Groups"
#~ msgstr "E re në I regjistruar"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/_Subscribe"
#~ msgstr "Regjistrimi"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/_Unsubscribe"
#~ msgstr "Ç'regjistrohu"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/Group _Properties..."
#~ msgstr "Pronësitë."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Newsgroups/Dele_te Group"
#~ msgstr "Grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Articles/Mark _Read"
#~ msgstr "Lexo"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Articles/D_ownload Flagged"
#~ msgstr "D"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Articles/_Flag"
#~ msgstr "Flamur"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Articles/U_nflag"
#~ msgstr "U"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Articles/Down_load"
#~ msgstr "Poshtë ngarkoje"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Articles/_Ignore Thread"
#~ msgstr "Shpërfill"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Articles/_View Article's Scores"
#~ msgstr "Paraqitja Artikull Rezultatet"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Articles/Cancel..."
#~ msgstr "Anullo."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Articles/Supersed_e..."
#~ msgstr "e."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Articles/_Delete"
#~ msgstr "Elemino"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Post/_Reply by Email..."
#~ msgstr "Përgjigju nga Email."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Post/For_ward by Email..."
#~ msgstr "nga Email."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Post/Send Pending _Messages"
#~ msgstr "Dërgo"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools/---"
#~ msgstr "Veglat"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools/Custom _Filters..."
#~ msgstr "Veglat E personalizuar Filtrat."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools/_Rules..."
#~ msgstr "Veglat Rregullat."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools/_Edit Scorefile..."
#~ msgstr "Veglat Ndrysho."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Tools/_Log Viewer..."
#~ msgstr "Veglat Log."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Help/---"
#~ msgstr "Ndihmë"

#, fuzzy
#~ msgid "The default charset set for articles posted with this profile"
#~ msgstr "prezgjedhur për me profili"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Edit Profile"
#~ msgstr "Pan Ndrysho Profili"

#, fuzzy
#~ msgid "_User Profile"
#~ msgstr "Përdoruesi Profili"

#, fuzzy
#~ msgid "Cus_tom Headers"
#~ msgstr "Headers"

#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a username or disable authorization."
#~ msgstr "Ti a përdoruesi ç'aktivo."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your real name contained double quotes.\n"
#~ "Converting into single quotes."
#~ msgstr "emri."

#, fuzzy
#~ msgid "You need at least one profile"
#~ msgstr "Ti profili"

#, fuzzy
#~ msgid "Use the selected profile to create a new profile"
#~ msgstr "profili a i ri profili"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrote profiles to \"%s\""
#~ msgstr "profilet"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/_Save..."
#~ msgstr "File Ruaj."

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/Clea_r"
#~ msgstr "File"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/_Close"
#~ msgstr "File Mbyll"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Status Log"
#~ msgstr "Pan Gjendja Log"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the log window"
#~ msgstr "Pastro dritare"

#, fuzzy
#~ msgid "Log Entry"
#~ msgstr "Log"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/_Save Changes"
#~ msgstr "File Ruaj"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/Save _As..."
#~ msgstr "File Ruaj."

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/Cu_t"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/_Copy"
#~ msgstr "Ndrysho Kopjo"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/_Rot13 Selected Text"
#~ msgstr "Ndrysho I zgjedhur Teksti"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit/Edit with E_xternal Editor"
#~ msgstr "Ndrysho Ndrysho me E Editori"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/Send Now"
#~ msgstr "File Dërgo Tani"

#, fuzzy
#~ msgid "/_File/Send Later"
#~ msgstr "File Dërgo Më vonë"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Later"
#~ msgstr "Dërgo Më vonë"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn line wrap on/off"
#~ msgstr "në"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit with an External Editor"
#~ msgstr "Ndrysho me Editori"

#, fuzzy
#~ msgid "Mime (single-part posts only)"
#~ msgstr "dërgime"

#, fuzzy
#~ msgid " (%lu lines in 1 article)"
#~ msgstr "rreshta në"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the file to attach."
#~ msgstr "Zgjidh bashkangjit."

#, fuzzy
#~ msgid "Files to Attach"
#~ msgstr "Files Bashkangjit"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a File to the Attachment List"
#~ msgstr "Shto a File Bashkangjitur Lista"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove a File from the Attachment List"
#~ msgstr "Hiq a File Bashkangjitur Lista"

#, fuzzy
#~ msgid "Estimated Article Size"
#~ msgstr "Artikull Madhësia"

#, fuzzy
#~ msgid "The organization you're associated with."
#~ msgstr "organizata me."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not convert \"%s\" to UTF-8. Article may not display correctly."
#~ msgstr "nuk konvertoje Artikull nuk."

#, fuzzy
#~ msgid "\"Followup-To: poster\": sending email to author."
#~ msgstr "Për autori."

#, fuzzy
#~ msgid "\"Followup-To:\" contains an email address: sending email to author."
#~ msgstr "Për përmban autori."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ERROR: line %d, column %d uses a character not specified in charset "
#~ "\"%s\" -- possibly change your charset in \"More Headers\" to \"%s\" "
#~ "instead?"
#~ msgstr "GABIM a nuk në në Më shumë?"

#, fuzzy
#~ msgid "Save message to file"
#~ msgstr "Ruaj mesazh"

#, fuzzy
#~ msgid "Handshake failed: %s"
#~ msgstr "Dorëdhënie"

#, fuzzy
#~ msgid "Handshake: %s"
#~ msgstr "Dorëdhënie"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed: bad handshake for SPA password"
#~ msgstr "Identifikimi për password"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed: need a password"
#~ msgstr "Identifikimi a password"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed: %s"
#~ msgstr "Identifikimi"

#, fuzzy
#~ msgid "No supported authentication mechanism"
#~ msgstr "Jo autentifikimi"

#, fuzzy
#~ msgid "No password found!"
#~ msgstr "Jo password!"

#, fuzzy
#~ msgid "Posting failed.  Server said: %s"
#~ msgstr "Serveri"

#, fuzzy
#~ msgid "Posting complete.  Server said: %s"
#~ msgstr "Serveri"

#, fuzzy
#~ msgid "Getting header list failed: %s"
#~ msgstr "titull lista"

#, fuzzy
#~ msgid "Corrupt header skipped: %s"
#~ msgstr "titull"

#, fuzzy
#~ msgid "Getting %d of %d"
#~ msgstr "nga"

#, fuzzy
#~ msgid "  --version        Prints Pan's version number"
#~ msgstr "versioni Pan versioni"

#, fuzzy
#~ msgid "  --help           Prints this message and exits"
#~ msgstr "ndihmë mesazh dhe"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --debug          Turns on the most commonly-used options for a bug "
#~ "report"
#~ msgstr "në për a difekt"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --mute           Debugging tool to send new posts to console, not the "
#~ "server"
#~ msgstr "i ri dërgime nuk server"

#, fuzzy
#~ msgid "  --debug-cache    Print debugging messages for the article cache"
#~ msgstr "Printo për"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --debug-sockets  Print debugging messages when talking to the news "
#~ "server"
#~ msgstr "Printo server"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --debug-queue    Print debugging messages related to managing tasks"
#~ msgstr "në pritje Printo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --debug-decode   Print debugging messages related to decoding "
#~ "attachments"
#~ msgstr "Printo"

#, fuzzy
#~ msgid "  --debug-newsrc   Print debugging messages related to .newsrc files"
#~ msgstr "Printo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --debug-gnksa    Print debugging messages related to gnksa correctness"
#~ msgstr "Printo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --debug-trace    Print debugging messages when entering/leaving "
#~ "functions"
#~ msgstr "Printo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --debug-lock     Print debugging messages related to threaded gui locks"
#~ msgstr "Printo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --debug-object   Print debugging messages related to refcounted objects"
#~ msgstr "Printo"

#, fuzzy
#~ msgid "Error writing to socket."
#~ msgstr "Gabim socket."

#, fuzzy
#~ msgid "Spellchecking disabled: gtkspell_init() failed with status %d"
#~ msgstr "jo aktiv me gjendja"

#, fuzzy
#~ msgid "Restored %d tasks from last session"
#~ msgstr "e fundit"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some tasks were still queued the last time Pan exited.  Do you want to "
#~ "resume those tasks?"
#~ msgstr "e fundit ora Pan Bëje?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%a - abbreviated weekday name\n"
#~ "%A - full weekday name\n"
#~ "%b - abbreviated month name\n"
#~ "%B - full month name\n"
#~ "%c - local date & time\n"
#~ "%d - day of the month\n"
#~ "%H - hour (24-hour clock)\n"
#~ "%I - hour (12-hour clock)\n"
#~ "%j - day of the year (001-366)\n"
#~ "%m - month (01-12)\n"
#~ "%M - minute (00-59)\n"
#~ "%p - local equivalent of AM/PM\n"
#~ "%S - second (00-61)\n"
#~ "%x - local date\n"
#~ "%X - local time\n"
#~ "%y - two-digit year\n"
#~ "%Y - four-digit year\n"
#~ "%% - %"
#~ msgstr ""
#~ "a emri j A emri j emri j B emri j lokal data ora j ditë nga j orë orë j "
#~ "orë orë j ditë nga j m j M minutë j lokal nga j S sekondë j x lokal data "
#~ "j X lokal ora j p dy j Y katër j"

#, fuzzy
#~ msgid "Color the \"sub_ject\" column"
#~ msgstr "Ngjyra"

#, fuzzy
#~ msgid "Articles with a Score of 9999 or higher:"
#~ msgstr "me a Pikë nga:"

#, fuzzy
#~ msgid "Articles with a Score between 5000 and 9998:"
#~ msgstr "me a Pikë dhe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Articles with a Score between 1 and 4999:"
#~ msgstr "me a Pikë dhe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Articles with a Score between -9998 and -1:"
#~ msgstr "me a Pikë dhe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Articles with a Score of -9999 or lower:"
#~ msgstr "me a Pikë nga:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pane Order"
#~ msgstr "Renditja"

#, fuzzy
#~ msgid "Action State"
#~ msgstr "Veprimi Gjendja"

#, fuzzy
#~ msgid "Article State"
#~ msgstr "Artikull Gjendja"

#, fuzzy
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Kollonë Planimetria"

#, fuzzy
#~ msgid "When a Followup subject header changes, show as _new thread"
#~ msgstr "Kur a titull i ri"

#, fuzzy
#~ msgid "E_xpand all threads by default"
#~ msgstr "E nga prezgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "Show complete _multipart posts as a single article"
#~ msgstr "Shfaq dërgime a"

#, fuzzy
#~ msgid "Date Forma_t:"
#~ msgstr "Data:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show \"%s\" header"
#~ msgstr "Shfaq titull"

#, fuzzy
#~ msgid "Characters denoting _quoted text:"
#~ msgstr "Simbolet tekst:"

#, fuzzy
#~ msgid "Download new headers from s_ubscribed groups when starting Pan"
#~ msgstr "Shkarkimi i ri Pan"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Download new headers and bod_ies from subscribed groups when starting Pan"
#~ msgstr "Shkarkimi i ri dhe Pan"

#, fuzzy
#~ msgid "Download Directory"
#~ msgstr "Shkarkimi Directory"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically remove _failed tasks from the task manager"
#~ msgstr "hiq"

#, fuzzy
#~ msgid "_Erase cache when exiting Pan"
#~ msgstr "Fshi Pan"

#, fuzzy
#~ msgid "Ma_ximum Cache Size (Megs):"
#~ msgstr "Cache Madhësia:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Editor (%t is filename):"
#~ msgstr "Editori është:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Scorefile _Editor:\n"
#~ "(%t is filename, %n is line number)"
#~ msgstr "Editori j është j është"

#, fuzzy
#~ msgid "Score_file"
#~ msgstr "Pikë"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail Server Add_ress:"
#~ msgstr "Posta Serveri Shto:"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail Server Por_t:"
#~ msgstr "Posta Serveri:"

#, fuzzy
#~ msgid "A_pps & Mail"
#~ msgstr "A Posta"

#, fuzzy
#~ msgid "You haven't loaded an article to print."
#~ msgstr "Ti printo."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Matches: %u\n"
#~ "Group: %s\n"
#~ "Rule: %s"
#~ msgstr "j"

#, fuzzy
#~ msgid "_Flag body for download"
#~ msgstr "Flamur trupi për"

#, fuzzy
#~ msgid "_Retrieve Body"
#~ msgstr "Trupi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore thread (hides the thread by default)"
#~ msgstr "nga prezgjedhur"

#, fuzzy
#~ msgid "Rule applies to all newsgroups"
#~ msgstr "Rregulla"

#, fuzzy
#~ msgid "Wildcard group specification:"
#~ msgstr "grupi:"

#, fuzzy
#~ msgid "(e.g., *anime*)"
#~ msgstr "e"

#, fuzzy
#~ msgid "Rule applies to specific newsgroups:"
#~ msgstr "Rregulla:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rule applies to:"
#~ msgstr "Rregulla:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rule Name:"
#~ msgstr "Rregulla Emri:"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply to Incoming"
#~ msgstr "Apliko Në ardhje"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded."
#~ msgstr "aktiv."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Articles by Bozos"
#~ msgstr "Elemino nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Applying rule \"%s\" to group \"%s\""
#~ msgstr "grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "Hit Ratio"
#~ msgstr "Përpjestimi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Apply to\n"
#~ "Selected\n"
#~ "Groups"
#~ msgstr "Apliko"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Apply to\n"
#~ "Subscribed\n"
#~ "Groups"
#~ msgstr "Apliko"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't find filter \"%s\" needed by rule \"%s\", so no articles match."
#~ msgstr "gjej filtro nga jo."

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Manual Decode"
#~ msgstr "Pan Manual"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Files in Directory"
#~ msgstr "Ruaj Files në Directory"

#, fuzzy
#~ msgid "_Directory:"
#~ msgstr "Directory:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to the _top of the Task Manager's List"
#~ msgstr "Shto sipër nga Aktiviteti Manazhuesi Lista"

#, fuzzy
#~ msgid "Criterion \"%s\" is selected, but empty."
#~ msgstr "është."

#, fuzzy
#~ msgid "No criteria are selected."
#~ msgstr "Jo."

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Add to Scorefile"
#~ msgstr "Pan Shto"

#, fuzzy
#~ msgid "Su_bject:"
#~ msgstr "Dj:"

#, fuzzy
#~ msgid "A_uthor:"
#~ msgstr "A:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Lines:"
#~ msgstr "_Rreshtat:"

#, fuzzy
#~ msgid "at least N lines long"
#~ msgstr "N rreshta"

#, fuzzy
#~ msgid "less than N lines long"
#~ msgstr "N rreshta"

#, fuzzy
#~ msgid "Chan_ge Score:"
#~ msgstr "Pikë:"

#, fuzzy
#~ msgid "Expire in N _days:"
#~ msgstr "në N ditë:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the selected score"
#~ msgstr "Ndrysho"

#, fuzzy
#~ msgid "You must specify an address."
#~ msgstr "Ti."

#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a password or disable authorization."
#~ msgstr "Ti a password ç'aktivo."

#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a .newsrc filename or disable newsrc support."
#~ msgstr "Ti a ç'aktivo."

#, fuzzy
#~ msgid "Us_e .newsrc file"
#~ msgstr "e"

#, fuzzy
#~ msgid "Select .newsrc File"
#~ msgstr "Zgjidh File"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the selected server"
#~ msgstr "Ndrysho server"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected server"
#~ msgstr "Hiq server"

#, fuzzy
#~ msgid "Got unexpected response from mail server: expected %d; got %s"
#~ msgstr "mail server"

#, fuzzy
#~ msgid "No known recipients"
#~ msgstr "Jo"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail sent!"
#~ msgstr "Posta!"

#, fuzzy
#~ msgid "Handshaking with mail server"
#~ msgstr "me mail server"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to mail server"
#~ msgstr "mail server"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail server not ready"
#~ msgstr "Posta server nuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Sending Keepalive"
#~ msgstr "Duke dërguar"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnecting Idle"
#~ msgstr "Joaktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnecting one connection from `%s' after %d seconds idle"
#~ msgstr "mbas sekonda"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection to %*.*s, port %d failed: %s"
#~ msgstr "Lidhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Article %s (%s) canceled"
#~ msgstr "Artikull"

#, fuzzy
#~ msgid "Updating article counts for %u groups from server \"%s\""
#~ msgstr "për server"

#, fuzzy
#~ msgid "Updated counts for %u groups out of %u"
#~ msgstr "U rifreskua për nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to update counts for group \"%s\""
#~ msgstr "për grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "Getting all groups from server \"%s\""
#~ msgstr "server"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding groups to server \"%s\""
#~ msgstr "server"

#, fuzzy
#~ msgid "List Newsgroups failed: %s"
#~ msgstr "Lista"

#, fuzzy
#~ msgid "Got %d descriptions from server \"%s\""
#~ msgstr "server"

#, fuzzy
#~ msgid "New groups retrieval failed: %s"
#~ msgstr "E re"

#, fuzzy
#~ msgid "No new articles in group \"%s\""
#~ msgstr "Jo i ri në grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "New %lu of %lu"
#~ msgstr "E re nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Sampling %lu of %lu"
#~ msgstr "nga"

#, fuzzy
#~ msgid "All %lu of %lu"
#~ msgstr "Gjithçka nga"

#, fuzzy
#~ msgid "Not Queued"
#~ msgstr "Not"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan %s Task Manager"
#~ msgstr "Pan Aktiviteti Manazhuesi"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Selected Task(s) Up"
#~ msgstr "Lëvize I zgjedhur Aktiviteti Sipër"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Selected Task(s) to Top"
#~ msgstr "Lëvize I zgjedhur Aktiviteti Sipër"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Selected Task(s) Down"
#~ msgstr "Lëvize I zgjedhur Aktiviteti Poshtë"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop Selected Task(s)"
#~ msgstr "Ndal I zgjedhur Aktiviteti"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Selected Task(s)"
#~ msgstr "Elemino I zgjedhur Aktiviteti"

#, fuzzy
#~ msgid "[This is an email copy of a Usenet post to \"%s\"]"
#~ msgstr "është kopjo nga a"

#, fuzzy
#~ msgid "Email \"%s\" sent."
#~ msgstr "Email."

#, fuzzy
#~ msgid "Email \"%s\" not sent."
#~ msgstr "Email nuk."

#, fuzzy
#~ msgid "Article \"%s\" posted."
#~ msgstr "Artikull."

#, fuzzy
#~ msgid "Article \"%s\" not posted."
#~ msgstr "Artikull nuk."

#, fuzzy
#~ msgid "Posting and mailing article \"%s\""
#~ msgstr "dhe"

#, fuzzy
#~ msgid "Email send failed.  "
#~ msgstr "Email "

#, fuzzy
#~ msgid "Check Tools|Log Viewer for more information.  "
#~ msgstr "Kontrolli Veglat Log për tjetër "

#, fuzzy
#~ msgid "Your message was saved in the folder \"pan.sendlater\""
#~ msgstr "mesazh në kartelë"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving `%s'"
#~ msgstr "Duke ruajtur"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving Attachments"
#~ msgstr "Duke ruajtur Të bashkangjitur"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Article can't access path \"%s\""
#~ msgstr "Ruaj Artikull hyrje shtegu"

#, fuzzy
#~ msgid "Saved article body to \"%s\""
#~ msgstr "trupi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pan %s\n"
#~ "Copyright (c) %d by Charles Kerr\n"
#~ "\n"
#~ "If you find a bug, please report it.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Pan nga j gjej a difekt j j"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "http://pan.rebelbase.com/ - Pan Homepage\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/bugs/ - Report a Bug\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/download/ - Upgrade\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "http://pan.rebelbase.com/ Pan\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/bugs/ Raporti a\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/download/ Përditëso j j"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General Public\n"
#~ "License as published by the Free Software Foundation;\n"
#~ "version 2 of the License.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be\n"
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied\n"
#~ "warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
#~ "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
#~ "details.\n"
#~ "\n"
#~ "The GNU Public License can be found from the menu above\n"
#~ "in Help|About|License."
#~ msgstr ""
#~ "programi është nga GNU Të përgjithshme Publik nga I lirë Software nga "
#~ "Liçenca j programi është në nga A Shiko GNU Të përgjithshme Publik "
#~ "Liçenca për tjetër j GNU Publik Liçenca menuja Informacione Liçenca."

#, fuzzy
#~ msgid "Error starting external browser: %s"
#~ msgstr "Gabim i jashtëm"

#, fuzzy
#~ msgid "Error starting external scorefile editor: %s"
#~ msgstr "Gabim i jashtëm"

#~ msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
#~ msgstr "Përdor ndarjen si një ndarje nisjeje PowerPC PReP"

#~ msgid "Matched rows:"
#~ msgstr "Radhët që përkojnë:"

#, php-format
#~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
#~ msgstr "Dështoi në riemërimin e tabelës %1$s në %2$s!"

#, php-format
#~ msgid "Analyze Explain at %s"
#~ msgstr "Analizo sqarimin në %s"

#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr "Çelësi është tepër i shkurtër, duhet të ketë së paku 32 karaktere."

#~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
#~ msgstr ""
#~ "Çelësi duhet të përmbajë shkronja, numra [em]dhe[/em] karaktere të "
#~ "veçanta."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr ""
#~ "Fili i konfigurimit ka nevojë tani për një frazë kalimi sekrete "
#~ "(blowfish_secret)."

#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr ""
#~ "Shprehja e kalimit sekret në konfigurimin (blowfish_secret) është shumë e "
#~ "shkurtër."

#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "Konfigurimi u ruajt."

#~ msgid ""
#~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
#~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurimi u ruajt në filin config/config.inc.php në dosjen kryesore të "
#~ "phpMyAdmin, kopjoje atë në nivelin kryesor dhe fshije dosjen config për "
#~ "ta përdorur atë."

#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "Konfigurimi nuk u ruajt!"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "Ju lutem, krijo dosjen e shkrueshme të ueb server [em]config[/em] në "
#~ "drejtorinë e nivelit më të lartë phpMyAdmin, siç përshkruhet në "
#~ "[doc@setup_script]documentation[/doc]. Përndryshe, ju do të jeni në "
#~ "gjendje vetëm ta shkarkoni dhe shfaqni atë."

#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "Gabim: Relacioni i FOREIGN KEY  nuk mund të hiqet!"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "Doni me të vërtetë të RIVENDOSNI SLAVE?"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "Konfigurimi master"

#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "Lidhja master:"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "Rivendos skllavin"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "Statusi kryesor"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "Statusi skllav"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "SQL historia"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
#~ "options for other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Rrëshqit poshtë për të mbushur opsionet për formatin e zgjedhur dhe "
#~ "injoro opsionet për formatet e tjera."

#, fuzzy
#~| msgid "Browse your computer:"
#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "Shfleto kompjuterin:"

#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "Databazat:"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "Shfaq printimin"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "Nuk mund të ngarkojë konfigurimin e parazgjedhur nga: %1$s"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "Kopjo emrin e kolonës."

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Kliko me tastin e djathtë të miut emrin e kolonës për ta kopjuar atë në "
#~ "bordin e klipeve."

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr "Faqja e kërkuar nuk gjendet në histori, ajo mund të ketë skaduar."

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "Nuk ka paraqitje të vlefshme."

#~ msgid "Private key for reCaptcha"
#~ msgstr "Çelës privat për reCaptcha"

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "Rruga e modelit nuk gjendet për modelin %s!"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Create new column"
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Create new routine"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "E re"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr ""
#~ "Gabim në leximin e skedarit: Skedari '%s' nuk ekziston ose nuk është i "
#~ "lexueshëm!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr ""
#~ "Deklaratë e pavlefshme rregulli në linjën %1$s, pritet linja %2$s nga "
#~ "rregulli i mëparshëm."

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "Deklaratë e pavlefshme rregulli në linjën %s."

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "Karakter i papritur në linjën %s."

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Karakter i papritur në linjën %1$s. Pritet tabelori, por u gjet \"%2$s\"."

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e databazës"

#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e databazave"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e tabelës"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", @TABLE@ - do të bëhet emri i tabelës"

#~ msgid ""
#~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
#~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
#~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Jeni duke përdorur kundërshtinë e zgjerimit 'mysql' të PHP, e cila nuk "
#~ "është e aftë të trajtojë multi pyetsorë. [strong]Ekzekutimi i disa "
#~ "rutinave të ruajtura mund të dështojë![/strong] Ju lutem, përdor "
#~ "zgjerimin 'mysqli' të përmirësuar, për të shmangur ndonjë problem."

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr "Pa aktivitet për %s sekonda; ju lutem, hyni përsëri."

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr "Ju nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një rutinë."

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "shkrehës"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr "Ju nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një shkrehes."

#~ msgid "event"
#~ msgstr "ngjarje"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "Nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një ngjarje."

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "Pyetsori i aktualizimit"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "Dërgo pyetsor"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "Detajet e rregullit"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "Pjesa %s"

#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Die"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "Ky host (pritës)"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "Përdor tabelën pritëse"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Përshkrimi"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Përshkrim"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "Fillim i plotë"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "Ndalim i plotë"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "Shfaq mesazhet e fshehta (#MSG_COUNT)"

#~ msgid "Wrong GET file attribute value"
#~ msgstr "Vlerë gabim e atributit të filit GET"

#, fuzzy
#~| msgid "%d second"
#~| msgid_plural "%d seconds"
#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "%d sekondë"
#~ msgstr[1] "%d sekonda"

#, fuzzy
#~| msgid "%d minute"
#~| msgid_plural "%d minutes"
#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "%d minut"
#~ msgstr[1] "%d minuta"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "Cungo pyetsorët e shfaqur"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "Shfaq pyetsorët e plotë"

#, fuzzy
#~| msgid "No databases"
#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "Nuk ka databaza"
#~ msgstr[1] "Nuk ka databaza"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "Ke çaktivizuar ini_get dhe / ose ini_set në php.ini. Ky opsion është i "
#~ "papajtueshëm me phpMyAdmin!"

#~ msgid "No auto-saved query"
#~ msgstr "Nuk ka pyetsor auto-ruaj"

#~ msgid ""
#~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
#~ "Please consider installing the mysqli extension."
#~ msgstr ""
#~ "Jeni duke përdorur zgjerimin mysql, i cili është kundërshtuar në "
#~ "phpMyAdmin. Ju lutem, konsideroni instalimin e zgjerimit mysqli."

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "Kërko rezultatet për \"<i>%s</i>\" %s:"

#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "Përshtat opsionet e eksportit"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "Përshtat vlerën e parazgjedhur të importit"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "Përshtat panelin e navigimit"

#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "Përshtat panelin kryesor"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
#~ msgstr ""
#~ "Formset (set forme) jo korrekt, kontrollo grupin $formsets në setup/"
#~ "frames/form.inc.php!"

#, fuzzy
#~| msgid "unknown"
#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "e panjohur"

#~ msgid "Please enter correct captcha!"
#~ msgstr "Ju lutem, fut një captcha të saktë!"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "Vlera globale"

#, fuzzy
#~| msgid "Right"
#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "Djathtas"

#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "Emër i vjetër kolone"

#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "Keni shtuar së paku një kolonë."

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "PHP hodhi gabimin që vijon: %s"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "fjalori"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "numratori telefonik"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "Spanjisht tradicionale"

#, fuzzy
#~| msgid "Collation"
#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "Përshtatja"

#, fuzzy
#~| msgid "case-insensitive"
#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "kasë josensitive"

#, fuzzy
#~| msgid "case-sensitive"
#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "kasë sensitive"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "të gjitha fjalët"

#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "Përmirëso strukturën e tabelës"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Versioni i librarisë së PHP MySQL %s ndryshon nga versioni i MySQL server "
#~ "%s. Kjo mund të shkaktojë sjellje të paparashikuara."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Emër pritësi (host) i pavlefshëm për serverin %1$s. Ju lutem, rishiko "
#~ "konfigurimin."

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Pasivizo paralajmërimin standard që shfaqet, nëse është zbuluar një "
#~ "dallim në mes të librarisë MySQL dhe serverit."

#~ msgid "Server/library difference warning"
#~ msgstr "Paralajmërimi i ndryshimit server/librari"

#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr ""
#~ "Si të lidheni me serverin, mbaj [kbd]tcp[/kbd] nëse jeni i pasigurtë."

#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Tipi i lidhjes"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "Nuk mund të ngarkojë e ruaj konfigurimin"

#, fuzzy
#~| msgid "Column names"
#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "Emrat e kolonës"

#~ msgid ""
#~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Një deklaratë e re është gjetur, por nuk ka delimiter ndërmjet asaj dhe "
#~ "tjetrës më përpara."

#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "Veprim alter i panjohur."

#~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
#~ msgstr "Vlerat %1$d u pranuan, por gjeti %2$d."

#~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
#~ msgstr "Pritet një kllapë e hapur, e ndjekur nga një set vlerash."

#~ msgid "An opening bracket was expected."
#~ msgstr "Pritet një kllapë e hapur."

#, fuzzy
#~| msgid "Unexpected token."
#~ msgid "Unexpected keyword."
#~ msgstr "Shenjë e papritur."

#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "Pritet emri i një simboli!"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "Pritet një presje ose një kllapë mbyllëse."

#~ msgid "A closing bracket was expected."
#~ msgstr "Pritet një kllapë e mbylljes."

#~ msgid "Unrecognized data type."
#~ msgstr "Tip të dhënash i panjohur."

#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "Pritet një alias (pseudonim)."

#~ msgid "An alias was previously found."
#~ msgstr "Një pseudonim është gjetur më përpara."

#~ msgid "Unexpected dot."
#~ msgstr "Pikë (dot) e papritur."

#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "Pritet një shprehje."

#~ msgid "An offset was expected."
#~ msgstr "Pritet një rezultat (offset)."

#~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
#~ msgstr "Ky opsion konflikton me \"%1$s\"."

#, fuzzy
#~| msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "Pritet thonjëza e fundit %1$s."

#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "Pritet emri i vjetër i tabelës."

#~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
#~ msgstr "Pritet fjala kyçe \"TO\" (për)."

#~ msgid "The new name of the table was expected."
#~ msgstr "Pritet emri i ri i tabelës."

#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "Pritet një veprim riemërimi."

#~ msgid "Unexpected character."
#~ msgstr "Karakter i papritur."

#~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
#~ msgstr "Pritet hapësirë(a) e bardhë para delimitrit."

#~ msgid "Expected delimiter."
#~ msgstr "Pritet delimiter."

#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "Pritet thonjëza e fundit %1$s."

#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "Pritet emri i variablit."

#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "Fillim i papritur i deklaratës."

#~ msgid "Unrecognized statement type."
#~ msgstr "Tip deklarate i panjohur."

#~ msgid "No transaction was previously started."
#~ msgstr "Nuk ka filluar ndonjë transaksion më parë."

#~ msgid "Unexpected token."
#~ msgstr "Shenjë e papritur."

#~ msgid "This type of clause was previously parsed."
#~ msgstr "Ky tip i klauzolës është parsuar më parë."

#~ msgid "Unrecognized keyword."
#~ msgstr "Fjalë kyçe e panjohur."

#, fuzzy
#~| msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "Fillim i papritur i deklaratës."

#~ msgid "The name of the entity was expected."
#~ msgstr "Pritet emri i entitetit."

#, fuzzy
#~| msgid "Variable name was expected."
#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "Pritet emri i variablit."

#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "Pritet së paku një përcaktim kolone."

#~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
#~ msgstr "Pritet një fjalë kyçe \"RETURNS\"."

#, fuzzy
#~| msgid "This type of clause was previously parsed."
#~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
#~ msgstr "Ky tip i klauzolës është parsuar më parë."

#, fuzzy
#~| msgid "Error"
#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "Gabim"

#, fuzzy
#~| msgid "Query error"
#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "Gabim pyetsori"

#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "Autentifikimi autokton MySQL"

#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "Ptovo të lidhesh pa fjalëkalim."

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "Lidhu pa fjalëkalim"

#~ msgid ""
#~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
#~ "data!"
#~ msgstr ""
#~ "Provuat të importoni një fil të pavlefshëm ose fil të importuar që "
#~ "përmban të dhëna të pavlefshme!"

#~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
#~ msgstr "Tipi i gjeometrisë '%s' nuk mbështetet nga MySQL."

#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "Aftëso kompresimin [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] për veprimet e importit dhe eksportit."

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Lidhjet relevante"

#~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
#~ msgstr "The PrimeBase XT Blog nga Paul McCullagh"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "Fili i ngarkuar nuk mund të zhvendoset, sepse serveri ka të aftësuar "
#~ "open_basedir, pa hyrje në të dosjen %s (për filet e përkohshme)."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Numri:"

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "çelës numerik është hetuar"

#~ msgid ""
#~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
#~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
#~ "swekey.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "Rruga për filin e konfig për [a@https://swekey.com]SweKey autentifikimi i "
#~ "pajisjeve[/a] (nuk është lokalizuar në rrënjën e dokumentit; sugjerohet: /"
#~ "etc/swekey.conf)."

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "SweKey fili konfig"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "Fili %s nuk përmban ndonjë çelës id"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "Nuk ka çelës të vlefshëm autentifikimi të mbyllur"

#~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
#~ msgstr "Ju lutem shpjegoni hapat që çuan tek gabimi:"

#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "Insgesamt %d Lesezeichen"
#~ msgstr[1] "Insgesamt %d Lesezeichen"

#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "%1$s, %2$s dhe %3$s faqeruajtësit e përfshirë"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
#~ msgstr "Pritet një presje ose një kllapë e mbyllur"

#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "Direktiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DUHET të vendoset në filin "
#~ "tuaj të konfigurimit!"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Ky %sopsion%s duhet të aftësohet, nëse ueb serveri juaj e mbështet atë."

#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "Detyro lidhje të sigurtë, ndërsa përdor phpMyAdmin."

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "Detyro lidhjen SSL"

#~ msgid ""
#~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
#~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
#~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Shfletuesi juaj ueb nuk e mbështet ruajtjen e rregullimeve lokale ose "
#~ "limiti i kuotave është arritur, disa karakteristika mund të mos punojnë "
#~ "si duhet për ju. Në Safari, një problem i tillë shkaktohet zakonisht nga "
#~ "\"Private Browsing Mode\" (mënya private e shfletimit)."

#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "Zëvendëso prefiksin e tabelës:"

#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "Kopjo tabelën me prefiks:"

#~ msgid "It appears your database uses procedures;"
#~ msgstr "Duket se databaza juaj përdor procedurat;"

#~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
#~ msgstr "Një integer 4-bajt, rrezja është -2,147,483,648 deri 2,147,483,647"

#~ msgid ""
#~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"
#~ msgstr ""
#~ "Një integer 8-bajt, rrezja është -9,223,372,036,854,775,808 deri "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"

#~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
#~ msgstr "Një numër i parazgjedhur sistemi me precizion-dyfish pikë-lundrues"

#~ msgid "True or false"
#~ msgstr "Vërtetë apo false"

#~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
#~ msgstr "Një pseudonim për BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"

#~ msgid ""
#~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Një vulë kohore, rrezja është '0001-01-01 00:00:00' UTC deri '9999-12-31 "
#~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) mund të ruajë mikrosekonda"

#~ msgid ""
#~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
#~ "comparisons"
#~ msgstr ""
#~ "Një varg gjatësi-variabël (0-65,535), përdor bashkim binar për të gjitha "
#~ "krahasimet"

#~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
#~ msgstr "Një numërim, i zgjedhur nga lista e vlerave të përcaktuara"

#~ msgid "possible deep recursion attack"
#~ msgstr "sulm i mundshëm i thellë ripërsëritje"

#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "Jeni lidhur si 'root' (rrënjë) pa fjalëkalim, gjë që korrespondon me "
#~ "llogarinë standarde të privilegjuar MySQL. Serveri juaj MySQL që "
#~ "funksionon me këtë standard, është i hapur për ndërhyrje, dhe ju duhet me "
#~ "të vërtetë ta rregulloni këtë vrimë të sigurisë duke vendosur një "
#~ "fjalëkalim për përdoruesin \"root\"."

#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "Krijo databazë:"

#~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Për të filtruar të gjitha databazat në server, shtyp Enter pas një termi "
#~ "kërkimi"

#~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Për të filtruar të gjitha %s në databazë, shtyp Enter pas një temi kërkimi"

#~ msgid "tables"
#~ msgstr "tabelat"

#~ msgid "views"
#~ msgstr "pamje"

#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "proçedurat"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "ngjarjet"

#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "Filtro databazat sipas emrit ose regex"

#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "Filtro sipas emrit ose regex"

#~ msgid "Unexpected closing bracket."
#~ msgstr "Kllapë e mbylljes e papritur."

#~ msgid "Username and hostname didn't change."
#~ msgstr "Emri i përdoruesit dhe emri i pritësit (hostname) nuk ndryshuan."

#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "Po ju kalojmë tek %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "Autentifikimi"

#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "Fjalëkalimi autokton MySQL"

#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "Fjalëkalimi SHA256"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "MySQL 4.0 kompatibëll (përshtatshëm)"

#~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
#~ msgstr "Nuk mund të përfshijë class \"%1$s\", fili \"%2$s\" nuk gjendet"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr ""
#~ "Nuk mund të konvertojë setin e karaktereve të filit, pa librarinë e "
#~ "konvertimit të setit të karaktereve!"

#~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
#~ msgstr "Nuk mund të fillojë librarinë e lidhjes Drizzle (piklim)!"

#~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Nuk mund të kërkojë në një set jo të zbutur rezultati"

#~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Nuk mund t'i numërojë radhët në një set jo të zbutur rezultati"

#~ msgid ""
#~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
#~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentacioni Drizzle gjendet në <a href=\"https://www.drizzle.org/"
#~ "content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</"
#~ "a>"

#~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
#~ msgstr "Vargu i versionit (%s) përkon me skemën Drizzle të versionit"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "Shto Indeks"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "Shton çelësin primar"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "Rrethi i jashtëm"

#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "Dërgo raportin e gabimit"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "Opsionet e eksportit të databazës"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "Databaza(t):"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "Tabela(t):"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "Opsionet specifike të formatit:"

#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "Gjenero fjalëkalimin:"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "Korrigjo privilegjet"

#~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
#~ msgstr "<code>KRIJO TABELË</code> opsionet:"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "Kolona e shfaqjes relacionale"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "Shto indeks unik"

#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "Shto indeks SPATIAL"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "Shto indeks FULLTEXT"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk duket se është një gabim në pyetsorin SQL. Gabimi i serverit MySQL i "
#~ "jep rezultatet më poshtë, nëse ka ndonjë, mund t'ju ndihmojë në "
#~ "diagnostikimin e problemit."

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "Është një shans që mund të keni gjetur një bug (defekt) tek parseri SQL. "
#~ "Ju lutem, kontrollo pyetsorin tuaj me kujdes, dhe kontrollo që thonjëzat "
#~ "janë korrekte dhe jo të ngatërruara. Shkak tjetër i mundshëm i gabimit "
#~ "mund të jetë se jeni duke ngarkuar një fil binar jashtë një zone teksti "
#~ "me thonjëza. Mund ta provoni gjithashtu pyetsorin tuaj MySQL nga "
#~ "ndërfaqja e linjës së komandës. Gabimi i rezultatit të MySQL server më "
#~ "poshtë, nëse ka ndonjë, mund t'ju ndihmojë në diagnostikimin e problemit. "
#~ "Nëse keni ende probleme ose nëse parseri dështon aty ku ndërfaqja e "
#~ "linjës së komandave ka sukses, ju lutem, zvogëloni hyrjen e pyetsorit "
#~ "tuaj SQL në një pyetsor të vetëm, që shkakton probleme, dhe dërgoni një "
#~ "raport bug (defekti) me të dhënat e copës nga seksioni CUT i mëposhtëm:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "BEGIN CUT (fillo prerjen)"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "END CUT (fund prerjet)"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "BEGIN RAW (fillo të papërpunuara)"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "END RAW (fund brutos)"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "Citat i pambyllur"

#~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
#~ msgstr "Backtick e ndërvarur automatikisht në fund të pyetsorit!"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "Identifikues i pavlefshëm"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "Varg me shenja pikësimi të panjohura"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "Metoda e eksportit:"

#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "Nuk gjenden të dhëna për vizualizimin GIS."

#~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
#~ msgstr ""
#~ "Shift + Click në emër të funksionit për ta apikuar tek të gjitha radhët."

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "Shfaq printimin (me tekste të plota)"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "SQL rezultati"

#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "Gjeneruar nga:"

#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "Statistikat e radhës:"

#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "Hapësira e përdorur:"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "Shfaqën tabelat:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(aftësuar)"

#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr "Pasivizo përkohësisht kontrollet e çelësave të huaj ndërsa importon"

#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "Pasivizo kontrollin e çelësit të huaj"

#, fuzzy
#~| msgid "Reloading Privileges"
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "Duke ringarkuar të drejtat"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "Zëvendëso të dhënat e tabelës me filin"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr "Dokumentacioni Percona është në https://www.percona.com/docs/wiki/"

#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr "Dokumentacioni i piklimit është tek https://docs.drizzle.org/"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "Përshtat opsionet e dritares së pyetsorit"

#~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
#~ msgstr "(Gjeneron një raport që përmban të dhënat e një tabele të vetme)"

#, fuzzy
#~| msgid "Please select a database"
#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "Të lutem, zgjidh një databazë"

#~ msgid "auto_increment"
#~ msgstr "auto_increment"

#~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
#~ msgstr "në aktualizim CURRENT_TIMESTAMP"

#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "Ruaj pozicionet si"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "Gjuhë e panjohur: %1$s."

#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "Pasivizo zgjerimin e databazës"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "Fshij gjurmimin e të dhënave për këtë tabelë"

#, fuzzy
#~| msgid "Table structure"
#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "Struktura e tabelës"

#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "Shfaq radhën(t) e të dhënave."

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "Shfaq/Fsheh menynë e majtë"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Nëlinjë"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "horizontale (koka që rrotullohen)"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "Drejtimi standard i pamjes"

#~ msgid ""
#~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~ "browsing a table."
#~ msgstr ""
#~ "Përcakton nëse shfaqet apo jo, opsioni i drejtimit të shkrimit në ekran, "
#~ "kur shfleton një tabelë."

#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "Shfaq drejtimin e paraqitjes"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "Ju lutem, konfiguro koordinatat për tabelën %s"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "Në fund të tabelës"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "Pas %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Display Features"
#~ msgid "Display errors"
#~ msgstr "Shfaq karakteristikat"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"

#, fuzzy
#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "Shiko relacionet"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window"
#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "Dritarja e Query"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window"
#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "Dritarja e Query"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window"
#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "Dritarja e Query"

#, fuzzy
#~| msgid "Query window"
#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "Dritarja e Query"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "Shfaq madhësinë e tabelave"

#~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
#~ msgstr "Mos e mbishkruaj këtë query nga jashtë dritares"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Importo files"

#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "Jo aktiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "Opcione të eksportimit të databazës"

#, fuzzy
#~| msgid "No index defined!"
#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "Asnjë tregues i përcaktuar!"

#, fuzzy
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "Lloji i Eksportit"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm"

#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgid "Total "
#~ msgstr "Gjithsej"

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr "Kërko"

#, fuzzy
#~| msgid "Select two columns"
#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "Zgjidhni dy kolona"

#, fuzzy
#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "Shto një fushë të re"

#, fuzzy
#~| msgid "The user %s already exists!"
#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "Përdoruesi %s ekziston!"

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "Modifiko ose eksporto skemën relacionale"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "Krijo një faqe të re"

#, fuzzy
#~| msgid "Automatic layout"
#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "Faqosje automatike"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen që dëshironi të modifikoni"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "Zgjidh Tabelat"

#~ msgid ""
#~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
#~ "like to delete those references?"
#~ msgstr ""
#~ "Faqja aktuale përmban riferime ndaj tabelash që nuk ekzistojnë më. "
#~ "Dëshironi t'i eleminoni këto riferimente?"

#~ msgid "Toggle scratchboard"
#~ msgstr "(ç')aktivo scratchboard"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr "<b>%s</b> tabela nuk u gjet ose nuk është përcaktuar tek %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "Defragmento tabelën"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "Modifiko ose eksporto skemën relacionale"

#, fuzzy
#~ msgid "Page has been created."
#~ msgstr "Tabela %s u eleminua"

#, fuzzy
#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "Vendosja e lidhjes MySQL"

#, fuzzy
#~| msgid "Import files"
#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "Importo files"

#, fuzzy
#~| msgid "No rows selected"
#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "Nuk ka rreshta të zgjedhur"

#~ msgid "Unfortunately the submission failed."
#~ msgstr "Fatkeqësisht zbatimi dështoi."

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "Dritarja e destinuar e shfletuesit nuk mund të rifreskohet. Ka mundësi të "
#~ "keni mbyllur dritaren prind ose rregullimet mbrojtëse të shfletuesit tuaj "
#~ "të ndalojnë përditësimet nëpërmjet dritareve."

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "Mos vleftëso SQL"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "Vleftëso SQL"

#, fuzzy
#~| msgid "SQL history"
#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "Kronollogjia e SQL"

#, fuzzy
#~| msgid "Validate SQL"
#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "Vleftëso SQL"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "Miratuesi SQL nuk arrin të niset. Ju lutem kontrolloni instalimin e "
#~ "prapashtesave të duhura php ashtu si përshkruhet tek %sdokumentimi%s."

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "Query ka zgjatur %01.4f sec"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "Modifiko titullin dhe etiketat"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "Modifiko grafikun"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "Ri-ngarko Bazën e të Dhënave"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "Tabela duhet të ketë të paktën një kolonë"

#~ msgid "Insert Table"
#~ msgstr "Shto tabelë"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "Fshih treguesit"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "Afisho treguesit"

#, fuzzy
#~| msgid "\"bzipped\""
#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "\"kompresuar me bzip2\""

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "Tipi i eksportit te perzgjedhur duhet te ruhet ne nje skedar!"

#~ msgid ""
#~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
#~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
#~ msgstr ""
#~ "Për listën e opcioneve të transformimeve në dispozicion dhe transformimet "
#~ "relativë të llojeve-MIME, kliko tek %spërshkrimet e transformimeve%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "Tabela %s u eleminua"

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "Ky nuk është një numër!"

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "Shfaq të gjitha tabelat me të njëjtën gjerësi"

#~ msgid "Headers every %s rows"
#~ msgstr "Tituj çdo %s rreshta"

#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "Kërko"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "Nga kjo pikë e tutje, cookies duhet të jenë të aktivuara."

#, fuzzy
#~| msgid "Rename database to"
#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "Ndysho emrin e databazës në"

#, fuzzy
#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "Asnjë tabelë"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "Grafiku i trafikut në kohë reale"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "Grafiku i lidhjeve dhe proceseve në kohë reale"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "Grafiku i query në kohë reale"

#, fuzzy
#~| msgid "Fields enclosed by"
#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "Fushë e përbërë nga"

#, fuzzy
#~| msgid "Fields escaped by"
#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "Fushë e kufizuar nga"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "Zëvendëso NULL me"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "Rreshta që mbarojnë me"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "mnd"

#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "Versioni i software"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "Gjithsej"

#, fuzzy
#~| msgid "Enable"
#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Aktivizo"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "KiB të dërguara nga përditësimi i fundit"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "KiB të marra nga përditësimi i fundit"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "Trafiku i serverit (në KiB)"

#~ msgid "Connections since last refresh"
#~ msgstr "Numri i lidhjeve nga përditësimi i fundit"

#~ msgid "Questions since last refresh"
#~ msgstr "Numri i 'questions' nga përditësimi i fundit"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "Questions (instruksione të ekzekutuara nga serveri)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Informacione mbi Runtime"

#, fuzzy
#~| msgid "Number of rows per page"
#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "regjistrime për faqe"

#, fuzzy
#~| msgid "Refresh"
#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "Rifresko"

#, fuzzy
#~| msgid "Query type"
#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "Lloji i query"

#, fuzzy
#~| msgid "Show PHP information"
#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "Trego info mbi PHP"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "Shto tek treguesi i &nbsp;%s&nbsp;kolonës(ave)"

#, fuzzy
#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "Kërko në databazë"

#, fuzzy
#~| msgid "Connections"
#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "Lidhje"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin funksionon më mirë me shfletues që punon me <b>korniza</b>."

#, fuzzy
#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Krijo një faqe të re"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to "
#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "Konfermo: "

#, fuzzy
#~| msgid "Privileges"
#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "Të drejtat"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Asnjë përshkrim në dispozicion për këtë transformim.<br />Ju lutem pyet "
#~ "autorin, çfarë %s bën."

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr ""
#~ "Llojet-MIME të printuar në italics kanë një funksion transformacioni të "
#~ "veçantë"

#, fuzzy
#~| msgid "Add/Delete Field Columns"
#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "Shto/Fshi kollonat e fushës"

#, fuzzy
#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "Vetëm të dhënat"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "Shto një përdorues të ri"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "Çfarëdo host"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Asnjë lloj"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "Ndrysho një tregues"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "Krijo një faqe të re"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "Krijo një tabelë të re tek databaza %s"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "Etiketë"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "Pozicioni i file"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "Set simbolesh MySQL"

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "Hapësira e përdorur"

#~ msgid "% open files"
#~ msgstr "Shfaq tabelat"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "Lidhje"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "Përdorimi"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "Përdorimi"

#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "Rifresko"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "Zgjedhja e serverit"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "Mungon një vlerë në formular!"

#~ msgid "Export of event \"%s\""
#~ msgstr "Nuk ka rreshta të zgjedhur"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "rreshta duke filluar nga"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "në modalitetin %s dhe përsërit headers mbas %s qelish "

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin nuk arrin të lexojë file e konfigurimit!<br />Kjo mund të "
#~ "ndodhë kur php gjen një parse error në të apo kur php nuk arrin ta gjejë "
#~ "këtë file.<br />Ju lutem ngarkoheni direkt file e konfigurimit duke "
#~ "përdorur link-un e mëposhtëm dhe lexoni mesazhin(et) e gabimeve php që "
#~ "merrni. Në shumicën e rasteve mund t'ju mungojë një apostrofë apo një "
#~ "presje.<br />Nëse faqja që do t'ju hapet është bosh (e bardhë), atëhere "
#~ "gjithçka është në rregull."

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "Proceset"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "Tema / Stili"

#~ msgctxt "$strShowStatusReset"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Rinis"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Rinis"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Trafiku i serverit</b>: Këto tabela do të shfaqin statistikat e "
#~ "trafikut të rrjetit për këtë server MySQL që nga momenti i nisjes së tij."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Statistikat e Query</b>: Që nga nisja e tij, serverit i janë dërguar "
#~ "%s queries."

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "Shto një përdorues të ri"

#~ msgid "Delete the matches for the "
#~ msgstr "Dump i të dhënave për tabelën"

#~ msgid "Disable Statistics"
#~ msgstr "Disaktivo Statistikat"

#~ msgid "Display table filter"
#~ msgstr "Vizualizimi i komenteve të kollonave"

#~ msgid ""
#~ "The additional features for working with linked tables have been "
#~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
#~ msgstr ""
#~ "Karakteristikat shtesë janë çaktivizuar për sa i takon funksionimit me "
#~ "tabelat e lidhura. Për të kuptuar përse, klikoni %skëtu%s."

#~ msgid ""
#~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
#~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
#~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or "
#~ "'a\\'b')."
#~ msgstr ""
#~ "Ju lutem shkruani vlerat për opcionet e transformimit duke përdorur këtë "
#~ "format: 'a', 100, b,'c'…<br />Nëse keni nevojë të shtoni një backslash "
#~ "(\"\\\") apo një apostrofë (\"'\") midis këtyre vlerave, duhet ti "
#~ "backslash-oni (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."

#~ msgid ""
#~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
#~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
#~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
#~ msgstr ""
#~ "Ju lutem shkruani vlerat për opcionet e transformimit duke përdorur këtë "
#~ "format: 'a', 100, b,'c'…<br />Nëse keni nevojë të shtoni një backslash "
#~ "(\"\\\") apo një apostrofë (\"'\") midis këtyre vlerave, duhet ti "
#~ "backslash-oni (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')."

#~ msgid "Edit PDF Pages"
#~ msgstr "Ndrysho faqet PDF"

#~ msgid "Data Dictionary Format"
#~ msgstr "Formati i Data Dictionary"

#~ msgid "PMA database"
#~ msgstr "Asnjë databazë"

#~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
#~ msgstr "Shto vlerë AUTO_INCREMENT"

#~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
#~ msgstr "Dump i %s rreshta duke filluar nga rreshti %s."

#~ msgid "remember template"
#~ msgstr "kujto template"

#~ msgid "Add into comments"
#~ msgstr "Shto tek komentet"

#~ msgid "BLOB Repository"
#~ msgstr "Repository BLOB"

#~ msgctxt "BLOB repository"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktivizuar"

#~ msgid "Damaged"
#~ msgstr "Me dëme"

#~ msgctxt "BLOB repository"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Riparo"

#~ msgctxt "BLOB repository"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Çaktivizuar"

#~ msgid ""
#~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/"
#~ "a] extension. Please check your PHP configuration."
#~ msgstr ""
#~ "I pamundur ngarkimi i prapashtesës %s,<br />kontrollo konfigurimin e PHP"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
#~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
#~ "charset conversion in phpMyAdmin."
#~ msgstr ""
#~ "I pamundur ngarkimi i prapashtesës iconv apo recode të nevoitshëm për "
#~ "konvertimin e karaktereve, konfiguroni php për të lejuar përdorimin e "
#~ "këtyre prapashtesave ose disaktivoni konvertimin e set të karaktereve në "
#~ "phpMyAdmin."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
#~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "I pamundur përdorimi i funksioneve iconv apo libiconv apo recode_string "
#~ "për shkak se ekstensioni duhet të ngarkohet. Kontrolloni konfigurimin e "
#~ "php."

#, fuzzy
#~| msgid "Script"
#~ msgid "My script"
#~ msgstr "Programth"

#, fuzzy
#~| msgid "Afrikaans"
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
#~ msgstr "Afrikaans"

#, fuzzy
#~| msgid "Aragonese"
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
#~ msgstr "Aragonisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Arabic (world)"
#~ msgstr "Arabisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Arabic (Libya)"
#~ msgstr "Arabisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Arabic (Oman)"
#~ msgstr "Arabisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
#~ msgstr "Arabisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgstr "Arabisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Arabic (Chad)"
#~ msgstr "Arabisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
#~ msgstr "Arabisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Asturian"
#~ msgid "Asturian (Spain)"
#~ msgstr "Asturisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
#~ msgstr "Azerbajxhane"

#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani"
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
#~ msgstr "Azerbajxhane"

#, fuzzy
#~| msgid "Bashkir"
#~ msgid "Bashkir (Russia)"
#~ msgstr "Bashkire"

#, fuzzy
#~| msgid "Belarusian"
#~ msgid "Belarusian (Belarus)"
#~ msgstr "Bjellorusisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Bulgarian"
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
#~ msgstr "Bullgarisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Tibetan (China)"
#~ msgstr "Kinezçe (Kinë)"

#, fuzzy
#~| msgid "Tibetan"
#~ msgid "Tibetan (India)"
#~ msgstr "Tibetanase"

#, fuzzy
#~| msgid "Bosnian"
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
#~ msgstr "Bosnjisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Catalan"
#~ msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgstr "Katalanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Catalan"
#~ msgid "Catalan (France)"
#~ msgstr "Katalanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Catalan"
#~ msgid "Catalan (Italy)"
#~ msgstr "Katalanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Chakma (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Chechen"
#~ msgid "Chechen (Russia)"
#~ msgstr "Çeçenisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Kurdish"
#~ msgid "Central Kurdish"
#~ msgstr "Kurde"

#, fuzzy
#~| msgid "Corsican"
#~ msgid "Corsican (France)"
#~ msgstr "Korsikane"

#, fuzzy
#~| msgid "Church Slavic"
#~ msgid "Church Slavic (Russia)"
#~ msgstr "Sllave Kishtare"

#, fuzzy
#~| msgid "Chuvash"
#~ msgid "Chuvash (Russia)"
#~ msgstr "Çuvashe"

#, fuzzy
#~ msgid "Danish (Greenland)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "German"
#~ msgid "German (Italy)"
#~ msgstr "Gjermanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Luxembourgish"
#~ msgid "German (Luxembourg)"
#~ msgstr "Luksemburgisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Dogri (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (world)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Europe)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Anguilla)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (American Samoa)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Austria)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Barbados)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Belgium)"
#~ msgstr "Anglisht (MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Burundi)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Bermuda)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Bahamas)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Botswana)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Belize)"
#~ msgstr "Anglisht (MB)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Switzerland)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Cook Islands)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Christmas Island)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Cyprus)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Germany)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Denmark)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Dominica)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Deseret)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Eritrea)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Finland)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Fiji)"
#~ msgstr "Anglisht (MB)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Micronesia)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Grenada)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Guernsey)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Gibraltar)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Gambia)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Guam)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Guyana)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Hong Kong)"
#~ msgstr "Anglisht (MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Ireland)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (Israel)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (Isle of Man)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (India)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Jersey)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Jamaica)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Kenya)"
#~ msgstr "Anglisht (MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Kiribati)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Lucia)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Liberia)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Lesotho)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Madagascar)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Macao)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Montserrat)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Malta)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Mauritius)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Maldives)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Malawi)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Malaysia)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Namibia)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Netherlands)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Nauru)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Niue)"
#~ msgstr "Anglisht (MB)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Philippines)"
#~ msgstr "Anglisht (MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Palau)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Rwanda)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Seychelles)"
#~ msgstr "Anglisht (MB)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Sudan)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Sweden)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Singapore)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Helena)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Slovenia)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (South Sudan)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Eswatini)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Shavian)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Tokelau)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Tonga)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (Tuvalu)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Uganda)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Vanuatu)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Samoa)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Zambia)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Esperanto"
#~ msgid "Esperanto (world)"
#~ msgstr "Esperanto"

#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Spanish"
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
#~ msgstr "Spanjisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Spanish"
#~ msgid "Spanish (Belize)"
#~ msgstr "Spanjisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Spanish"
#~ msgid "Spanish (Chile)"
#~ msgstr "Spanjisht"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Spanish"
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
#~ msgstr "Spanjisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Spanish"
#~ msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgstr "Spanjisht"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "Spanish"
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "Spanjisht"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "Spanish (Panama)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "Spanish"
#~ msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgstr "Spanjisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Estonian"
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgstr "Estonisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Basque"
#~ msgid "Basque (Spain)"
#~ msgstr "Baskisht"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Burundi)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Benin)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Congo - Brazzaville)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Algeria)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (France)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Gabon)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (French Guiana)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Guinea)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Haiti)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Comoros)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "Luxembourgish"
#~ msgid "French (Luxembourg)"
#~ msgstr "Luksemburgisht"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Monaco)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (St. Martin)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Madagascar)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Mali)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Martinique)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Mauritania)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Mauritius)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (New Caledonia)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Niger)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Réunion)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Rwanda)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Senegal)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Syria)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Chad)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Tunisia)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Vanuatu)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Mayotte)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~ msgid "Irish (Ireland)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "Gujarati"
#~ msgid "Gujarati (India)"
#~ msgstr "Gujaratase"

#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgstr "Arabisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Hindi (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Croatian"
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
#~ msgstr "Kroatisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian"
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
#~ msgstr "Hungarisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Armenian"
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgstr "Armenisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Interlingua"
#~ msgid "Interlingua (world)"
#~ msgstr "Interlingua"

#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian"
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgstr "Indonezisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Lithuanian"
#~ msgid "Sichuan Yi"
#~ msgstr "Lituanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
#~ msgstr "Kinezçe (Kinë)"

#, fuzzy
#~| msgid "Icelandic"
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
#~ msgstr "Islandisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Italian"
#~ msgid "Italian (Italy)"
#~ msgstr "Italisht"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "Japanese"
#~ msgid "Japanese (Japan)"
#~ msgstr "Japonisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian"
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
#~ msgstr "Indonezisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Georgian"
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
#~ msgstr "Gjeorgjianisht"

#, fuzzy
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Kannada (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Konkani (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Slovenian"
#~ msgid "Colognian"
#~ msgstr "Sllovenisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Luxembourgish"
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
#~ msgstr "Luksemburgisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Lithuanian"
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
#~ msgstr "Lituanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Latvian"
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
#~ msgstr "Letonisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Mongolian"
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Mongolisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Mongolian"
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
#~ msgstr "Mongolisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Mongolian"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
#~ msgstr "Mongolisht"

#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
#~ msgstr "Frëngjisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Malay (Arabic)"
#~ msgstr "Arabisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian"
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
#~ msgstr "Indonezisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
#~ msgstr "Norvegjishte Bokmål"

#, fuzzy
#~| msgid "German"
#~ msgid "Low German"
#~ msgstr "Gjermanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Nepali (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Nepali"
#~ msgid "Nepali (Nepal)"
#~ msgstr "Nepaleze"

#, fuzzy
#~| msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
#~ msgstr "Norvegjishte Nynorsk"

#, fuzzy
#~| msgid "Occitan"
#~ msgid "Occitan (Spain)"
#~ msgstr "Oçitanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Occitan"
#~ msgid "Occitan (France)"
#~ msgstr "Oçitanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Odia (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "Polish (Poland)"
#~ msgstr "Anglisht (Kanada)"

#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Angola)"
#~ msgstr "Portugalisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Cape Verde)"
#~ msgstr "Portugalisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Luxembourg)"
#~ msgstr "Portugalisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
#~ msgstr "Portugalisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Mozambique)"
#~ msgstr "Portugalisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Romanian"
#~ msgid "Romanian (Moldova)"
#~ msgstr "Rumanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Romanian"
#~ msgid "Romanian (Romania)"
#~ msgstr "Rumanisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Russian"
#~ msgid "Russian (Russia)"
#~ msgstr "Rusisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Sanskrit"
#~ msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgstr "Sanskritisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Language"
#~ msgid "Sangu"
#~ msgstr "Gjuhë"

#, fuzzy
#~| msgid "Sardinian"
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
#~ msgstr "Sardinisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Sicilian"
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
#~ msgstr "Sicilisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Kurdish"
#~ msgid "Southern Kurdish"
#~ msgstr "Kurde"

#, fuzzy
#~| msgid "Slovenian"
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
#~ msgstr "Sllovenisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Somali"
#~ msgid "Somali (Kenya)"
#~ msgstr "Somalisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Albanian"
#~ msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgstr "Shqip"

#, fuzzy
#~| msgid "Albanian"
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
#~ msgstr "Shqip"

#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
#~ msgstr "Kinezçe (Tajvan)"

#, fuzzy
#~| msgid "Syriac"
#~ msgid "Syriac (Iraq)"
#~ msgstr "Sirisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Syriac"
#~ msgid "Syriac (Syria)"
#~ msgstr "Sirisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Tamil (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Telugu (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
#~ msgstr "Tonga"

#, fuzzy
#~| msgid "Turkish"
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
#~ msgstr "Turqisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Uyghur (China)"
#~ msgstr "Kinezçe (Kinë)"

#, fuzzy
#~| msgid "Ukrainian"
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)"
#~ msgstr "Ukrainisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgid "Unknown language"
#~ msgstr "I panjohur"

#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Urdu (India)"
#~ msgstr "Bodo (Indi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
#~ msgstr "Arabisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Latin"
#~ msgid "Vai (Latin)"
#~ msgstr "Latinisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Vietnamese"
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)"
#~ msgstr "Vietnamisht"

#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
#~ msgstr "Anglisht (Australi)"

#, fuzzy
#~| msgid "Yiddish"
#~ msgid "Yiddish (world)"
#~ msgstr "Jidisht"

#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
#~ msgstr "Kinezçe (Tajvan)"

#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (China)"
#~ msgstr "Kinezçe (Kinë)"

#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Hong Kong)"
#~ msgstr "Kinezçe (Tajvan)"

#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Macao)"
#~ msgstr "Kinezçe (Tajvan)"

#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Taiwan)"
#~ msgstr "Kinezçe (Tajvan)"

#, python-format
#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s "

#~ msgid "solved"
#~ msgstr "u zgjidh"

#~ msgid "Rocketlauncher"
#~ msgstr "Lëshues rakete"

#~ msgid "-Translation"
#~ msgstr "-Përkthim"

#~ msgid "Generating unique host identifier failed"
#~ msgstr "Gjenerimi i identifikuesit të veçantë për kompjuterin dështoi"

#~ msgid ""
#~ "The install script could not generate a unique host identifier. This is a "
#~ "fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Script-i i instalimit nuk mundi të gjeneronte identifikuesin e veçantë "
#~ "për komjuterin. Ky është një gabim fatal, pasi të gjithë kompjuterat që "
#~ "dërgojnë të dhëna duhet të kenë një të tillë."

#~ msgid ""
#~ "Please report this problem as a bug against the popularity-contest "
#~ "package, and include information about your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Të lutem njofto këtë problem si një \"bug\" ndaj paketës popularity-"
#~ "contest, dhe përfshi të dhëna rreth konfigurimit tënd."

#~ msgid "Use HTTP to submit reports?"
#~ msgstr "Të përdor HTTP për të dërguar të dhënat?"

#~ msgid "If you do not want to use HTTP, email is used instead."
#~ msgstr "Nëse nuk dëshiron të përdorësh HTTP, do përdoret email-i."

#, fuzzy
#~ msgid "bottom:"
#~ msgstr "Poshtë"

#, fuzzy
#~ msgid "height:"
#~ msgstr "Djathtas"

#, fuzzy
#~ msgid "right:"
#~ msgstr "Djathtas"

#, fuzzy
#~ msgid "size:"
#~ msgstr "Madhësi"

#, fuzzy
#~ msgid "start searching for externals..."
#~ msgstr "Kërko Tekst..."

#, fuzzy
#~ msgid "for:"
#~ msgstr "Portë:"

#~ msgid "All files (*.*)|*"
#~ msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*"

#, fuzzy
#~ msgid "argument 'x' must be a numeric vector"
#~ msgstr "argumentet e 'La.svd'-së duhet të jenë numerike apo komplekse"

#, fuzzy
#~ msgid "'type' must be a character string"
#~ msgstr "'sample.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#, fuzzy
#~ msgid "'jobu' must be a character string"
#~ msgstr "'normal.kind' duhet të jetë varg karakteresh të gjatësisë 1"

#~ msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")."
#~ msgstr "Shiko help(\"Defunct\") dhe help(\"%s-defunct\")."

#~ msgid "See help(\"Defunct\")"
#~ msgstr "Shiko help(\"Defunct\")"

#~ msgid "defunctError"
#~ msgstr "Gabim në defunct"

#~ msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")."
#~ msgstr "Shiko help(\"Depreated\") dhe help(\"%s-deprecated\")."

#~ msgid "See help(\"Deprecated\")"
#~ msgstr "Shiko help(\"Deprecated\")"

#~ msgid "deprecatedWarning"
#~ msgstr "Paralajmërim Zhvlerësimi"

#~ msgid "infinite or missing values in 'x'"
#~ msgstr "Infinit apo 'x'-it i mungojnë vlerat"

#~ msgid "a dimension is zero"
#~ msgstr "një dimension është zero"

#~ msgid "\"all\" and \"exact\" are mutually exclusive"
#~ msgstr "\"all\" dhe \"exact\" janë reciprokisht përjashtues"

#~ msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive"
#~ msgstr "\"hexNumeric\" dhe \"digits17\" janë reciprokisht përjashtues"

#~ msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG"
#~ msgstr "'%s' nuk është shkurtim i vlefshëm i një RNG-je"

#~ msgid "target is %s, current is %s"
#~ msgstr "Objektivi është %s, aktualja është %s"

#~ msgid "'tolerance' should be numeric"
#~ msgstr "'tolerance' duhet të jetë numerike"

#~ msgid "'scale' should be numeric or NULL"
#~ msgstr "'scale' duhet të numerike apo nul"

#~ msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions"
#~ msgstr "Jo të gjitha elementet e 'MARGIN' janë emra të dimensioneve"

#~ msgid "'MARGIN' does not match dim(X)"
#~ msgstr "'MARGIN' nuk përputhet me dim(X)"

#~ msgid "'x' must have named dimnames"
#~ msgstr "'x' duhet të ketë dimensione të emëruara"

#~ msgid "'pos=1' is not possible and has been warned about for years"
#~ msgstr "'pos=1' nuk është i mundur dhe është paralajmëruar me vite të tëra"

#~ msgid "Select a folder to download photos to"
#~ msgstr "Zgjidhni një dosje për të shkarkuar fotot"

#, python-format
#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
#~ msgstr "<i>Shembull: %s</i>"

#~ msgid "Download cannot proceed"
#~ msgstr "Shkarkimi nuk mund të vazhdojë"

#~ msgid "scanning..."
#~ msgstr "duke skanuar..."

#~ msgid "externaldrive1"
#~ msgstr "pajisje-e-jashtme-1"

#~ msgid "externaldrive2"
#~ msgstr "pajisje-e-jashtme-2"

#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Uellington"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
#~ msgstr ""
#~ "Burimi: %(source)s\n"
#~ "Destinacioni: %(destination)s"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
#~ "Dëshironi vërtet të shkarkoni nga këtu? Në disa sisteme, skanimi i kësaj "
#~ "vendndodhje mund të marrë shumë kohë."

#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s nuk u çmontua"

#~ msgid "the root of the file system"
#~ msgstr "rrënja e sistemit të skedarëve"

#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Duke shkarkuar nga %(location)s."

#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"

#~ msgid "Download Progress"
#~ msgstr "Progresi i Shkarkimit"

#, python-format
#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
#~ msgstr ""
#~ "Asnjë pajisje rezervimi nuk përmban një dosje të vlefshme për rezervimin "
#~ "%(filetype)s"

#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Rreth  %(minutes)i:%(seconds)02i minuta të mbetura"

#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Rreth %i sekonda të mbetura"

#~ msgid "About 1 minute remaining"
#~ msgstr "Rreth 1 minutë e mbetur"

#~ msgid "About 1 second remaining"
#~ msgstr "Rreth 1 sekondë e mbetur"

#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Zbulo automatikisht"

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s nga %(total)s %(filetypes)s"

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr "%(number)s nga %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s të mbetur)"

#~ msgid "Photos:"
#~ msgstr "Fotot:"

#~ msgid "Videos:"
#~ msgstr "Videot:"

#~ msgid "Select a folder to download videos to"
#~ msgstr "Zgjidhni një dosje për të shkarkuar video"

#~ msgid "Using backup device"
#~ msgstr "Përdorimi i pajisjes së rezervimit"

#~ msgid "Using backup devices"
#~ msgstr "Përdorimi i pajisjeve së rezervimit"

#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Zgjidhni një dosje që përmban %(file_types)s"

#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"

#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"

#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s e lirë"

#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr "Duke rezervuar fotot në %(path)s dhe videot në %(path2)s"

#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "Duke rezervuar në %(path)s"

#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Duke rezervuar fotot dhe videot në %(path)s"

#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."

#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "%(file_type)s dosja e shkarkimit nuk mund të shkruhet"

#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "%(file_type)s dosja e shkarkimit është e pavlefshme"

#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "%(file_type)s dosja e shkarkimit nuk ekziston"

#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr "listo shtesat e skedarëve foto dhe video që programi njeh dhe dil"

#~ msgid "only output errors to the command line"
#~ msgstr "vetëm gabimet ekzekutimit të programit në vijën e komandës"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
#~ msgstr ""
#~ "shfaqni informacionin e programit në terminal ndërsa programi ekzekutohet "
#~ "(default: %default)"

#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
#~ msgstr ""
#~ "shfaq informacionin e kontrollit të gabimeve kur ekzekutohet nga rreshti "
#~ "i komandës"

#~ msgid "Use as default remote desktop client"
#~ msgstr "Remmina Klient i Desktopit të Largët"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
#~ msgstr "Lejo Remmina të hapë automatikisht skedarët .rdp dhe .remmina."

#, fuzzy
#~ msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
#~ msgstr ""
#~ "* Duke mundësuar statistika dhe/ose lajme që ju i miratoni për të dërguar "
#~ "dhe për të marrë të dhëna në/nga remmina.org"

#, fuzzy
#~ msgid "<big>Take part</big>"
#~ msgstr "<big> Merr pjesë</big>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span>\n"
#~ "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further "
#~ "help improve Remmina.</b>\n"
#~ "</span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span>\n"
#~ "<b> Ju keni mirënjohjen tonë në zgjedhjen e softuerit të lirë copylefted, "
#~ "<a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">donacionet gjithashtu na bëjnë të lumtur</a>, "
#~ "dhe më tej të ndihmojë për të përmirësuar Remmina. </b>\n"
#~ "</span>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<big>Contribute</big>"
#~ msgstr "<big> Kontribuu</big>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
#~ msgstr "E pamundur nisja e seancës së SSH. %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Set new password"
#~ msgid "Set Primary Password"
#~ msgstr "Ruaj fjalëkalimin"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Një gabim ndodhi gjatë fillimit të një seance X2Go…"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
#~ msgstr "Një gabim ndodhi gjatë fillimit të një seance X2Go…"

#, fuzzy
#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
#~ msgstr ""
#~ "* Duke mundësuar statistika dhe/ose lajme që ju i miratoni për të dërguar "
#~ "dhe për të marrë të dhëna në/nga remmina.org"

#, fuzzy
#~ msgid "SSH private key passphrase"
#~ msgstr "SSH passphrase e çelësit privat"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
#~ msgstr "Lejo përdorimin e ngjyrave të ndezura me tekst të guximshëm"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
#~ msgstr ""
#~ "Përdor directory \"Redirect\" në tabin e avancuar për shumë directories"

#, fuzzy
#~ msgid "Redirect directory"
#~ msgstr "Ridrejton directory"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic lock interval"
#~ msgstr "Intervali automatik i kyçit"

#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the password"
#~ msgid "Re-enter password"
#~ msgstr "Ruaj fjalëkalimin"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificates and fingerprints"
#~ msgstr "Detajet e çertifikatës:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use a Primary Password"
#~ msgstr "Përdor fjalëkalimin master"

#, fuzzy
#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
#~ msgstr "Master vlefshmërinë e fjalëkalimit në sekonda"

#, fuzzy
#~| msgid "Forget passwords after use"
#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
#~ msgstr "%s fjalëkalim"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
#~ msgstr "Ndrysho profilin e lidhjes (kërkon --set-option)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable auditing logs"
#~ msgstr "Aktivo kanalin audio"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificate settings"
#~ msgstr "Detajet e çertifikatës:"

#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
#~ msgstr "Një gabim ndodhi gjatë fillimit të një seance X2Go…"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
#~ msgstr ""
#~ "Dërgo <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
#~ "statistics\">anonim</a></b> statistikat. (*)"

#, fuzzy
#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
#~ msgstr "Filloi pyhoca-cli me argumentet e mëposhtme:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select session"
#~ msgstr "_Select të gjitha"

#, fuzzy
#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
#~ msgstr "Filloi PyHoca-CLI me argumentet e mëposhtme:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
#~ msgstr ""
#~ "E pamundur marrja e karakteristikave të komandës së PyHoca-CLI! Kodi i "
#~ "daljes: %i"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s'"
#~ msgstr "Gabim: '%s'"

#~ msgid "256 colours"
#~ msgstr "256 ngjyra"

#~ msgid "High colour (16 bit)"
#~ msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bit)"

#~ msgid "True colour (24 bit)"
#~ msgstr "Ngjyrë e vërtetë (24 bit)"

#~ msgid "Listen for TCP connections"
#~ msgstr "Lidhje e Re"

#~ msgid "Terminating…"
#~ msgstr "Përfundo…"

#~ msgid "Fingerprints and certificates"
#~ msgstr "Ta Pranoj Çertifikatën"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<tt><big>Supported formats\n"
#~| "• server\n"
#~| "• server:port\n"
#~| "• [server]:port</big></tt>"
#~ msgid ""
#~ "<tt><big>Supported formats\n"
#~ "• server\n"
#~ "• server:port\n"
#~ "• server:[port]</big></tt>"
#~ msgstr ""
#~ "<tt><big>Formatet e suportuara\n"
#~ "* server\n"
#~ "* server:port\n"
#~ "* [server]:port</big></tt>"

#~ msgid "Remote Desktop Client"
#~ msgstr "Remmina Klient i Desktopit të Largët"

#, fuzzy
#~| msgid "Accept certificate?"
#~ msgid "SSH certificat file"
#~ msgstr "Ta Pranoj Çertifikatën"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
#~ msgstr "Duke u lidhur me '%s'…"

#~ msgid "True color (32 bpp)"
#~ msgstr "Ngjyrë e vërtetë (32 bpp)"

#~ msgid "High color (16 bpp)"
#~ msgstr "Ngjyrë e lartë (16 bpp)"

#~ msgid "256 colors (8 bpp)"
#~ msgstr "256 ngjyra (8 bpp)"

#~ msgid "Color depth"
#~ msgstr "Thellësia e ngjyrës"

#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"

#~ msgid "Warning: too many groups\n"
#~ msgstr "Kujdes: ka shumë grupe\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."

#, fuzzy
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"

#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Lartësia e letrës në dhjetat e një mm"

#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "Paisje për te skanuar prej"

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Drjetim i skanimit"

#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "Vend për ti ruajtur gjërat"

#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "Anë e faqes për tu skanuar"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Lartësia e figurës së skanuar në pixella"

#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "Rezulucion per skanimet e teksteve"

#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Rezulucion për skanimet e fotove"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Zgjidh Llojin e _Skedarit"

#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "Lloji i dokumentit që do të skanohet"

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Lartësia e dritares në piksel"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Gjerësia e dritares në piksel"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "Përdorimi:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Mjeti skanues"

#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "Dokumenti i Skanuar"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Skedarët mungojnë"

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "E VËRTETË nëse dritarja e programit është maksimizuar"

#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "Pajisja SANE prej të cilës do merren imazhet."

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Rezulucioni i imazhit të fundit të skanuar"

#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "Ana e faqes që do të skanohet."

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Drejtimi i skanerit përmes faqes së skanuar."

#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "Gjerësia e letrës në të dhjetat e mm (ose 0 për dallim automatik të "
#~ "letrës)."

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Gjerësia e imazhit të skanuar në pikselë. Kjo vlerë përditësohet në "
#~ "vlerën e faqes së fundit."

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Lartësia e imazhit të skanuar në pikselë. Kjo vlerë përditësohet sipas "
#~ "faqes së fundit të skanuar."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "Rezolucioni në pika për inç i faqes së mëparshme të skanuar."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "Rezolucioni në pika për inç që do të përdoret kur skanohet tekst."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "Rezolucioni në pika për inç që do të përdoret kur skanohen foto."

#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if "
#~ "unset."
#~ msgstr ""
#~ "Drejtoria ku do të ruhen skedarët. Parazgjedhja është drejtoria e "
#~ "dokumentëve nëse nuk zgjidhet ndonjë tjetër."

#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "Lartësia e letrës në të dhjetat e mm (ose 0 për dallim automatik të "
#~ "letrës)."

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan "
#~ "resolution, colors and post-processing."
#~ msgstr ""
#~ "Tipi i dokumentit që do të skanohet. Ky parametër vendos rezolucionin e "
#~ "skanimit, ngjyrat dhe pas përpunimin."

#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Gjerësia e letrës në të dhjetat e mm"

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Gjerësia e imazhit të skanuar në pikselë"

#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
#~ msgstr "Vlera e cilësisë që do të përdoret në ngjashjen e JPEG."

#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "Rregullimi i kontrastit nga -100 tek 100 (0 është asnjë)."

#~ msgid "Contrast of scan"
#~ msgstr "Kontrasti i skanimit"

#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "Rregullimi i ndriçimit nga -100 tek 100 (0 është asnjë)."

#~ msgid "Brightness of scan"
#~ msgstr "Ndriçimi i shkëlqimit"

#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
#~ msgstr "Vlera e cilësisë që do të përdoret në ngjashjen e JPEG"

#, python-format
#~ msgid "Error at %d"
#~ msgstr "Gabim tek %d"

#~ msgid ""
#~ "And(x, y), logical and. Returns True if x and y are True, else returns "
#~ "False"
#~ msgstr ""
#~ "And(x, y), dhe-ja logjike. Ju jep E vërtetë nëse x dhe y janë Të vërteta, "
#~ "përndryshe ju jep I rremë"

#~ msgid "Number does not look binary in base 10"
#~ msgstr "Numri nuk duket si dyor me bazë 10"

#~ msgid ""
#~ "cosh(x), return the hyperbolic cosine of x. Given by (exp(x) + exp(-x)) / "
#~ "2"
#~ msgstr ""
#~ "cosh(x), ju jep kosinusin hiperbolik të x-it . Llogaritet si (exp(x) + "
#~ "exp(-x)) / 2"

#~ msgid ""
#~ "fac(x), return the factorial of x. Given by x * (x - 1) * (x - 2) * ..."
#~ msgstr ""
#~ "fac(x), ju jep faktorialin e x-it. Llogaritet si x * (x - 1) * (x - 2) * …"

#~ msgid ""
#~ "mod(x, y), return the modulus of x with respect to y. This is the "
#~ "remainder after dividing x by y."
#~ msgstr ""
#~ "mod(x, y), ju jep mbetjen e x kundrejt y. Kjo është ajo që mbetet pas "
#~ "pjesëtimit të x me y."

#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "Zgjidhni imazhin"

#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Lojë të re"

#~ msgid "Choose document"
#~ msgstr "Zgjidhe dokumentin"

#, python-format
#~ msgid "Page %i of %i"
#~ msgstr "Faqe %i e %i"

#~ msgid "Text string"
#~ msgstr "Varg tekst"

#~ msgid "Name this entry"
#~ msgstr "Ndrryshoja emrin"

#~ msgid "\"Clone & Install\""
#~ msgstr "\"Klononi & Instaloni\""

#~ msgid "\"Install from ISO\""
#~ msgstr "\"Instaloni nga ISO\""

#~ msgid "%(distribution)s Installer"
#~ msgstr "Instaluesi i %(distribution)s"

#~ msgid "%(size)s %(label)s"
#~ msgstr "%(size)s %(label)s"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Need "
#~ "help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
#~ "first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a>.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ju "
#~ "duhet ndihmë? Lexoni<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
#~ "first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">dokumentacionin</span></a>.</p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that "
#~ "you are currently using..</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The USB stick that you install on is formatted and all data is lost.</"
#~ "li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Instaloni Tails në një tjetër disk USB, duke kopjuar sistemin Tails "
#~ "që po përdorni këtë çast.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Disku USB që ju po instaloni është i formatuar dhe të gjitha të "
#~ "dhënat janë zhdukur.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Kujtesa e përhershme e shifruar e diskut USB të Tails që po përdorni "
#~ "këtë çast nuk është kopjuar.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you "
#~ "are currently using.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Përmirësoni një tjetër disk USB të Tails, me të njëjtin version të "
#~ "Tails që po përdorni këtë çast.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Kujtesa e përhershme e shifruar e diskut USB të Tails që ju "
#~ "përmirësuat është ruajtur.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Kujtesa e përhershme e shifruar e diskut USB të Tails që po përdorni "
#~ "këtë çast nuk është kopjuar.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you "
#~ "upgrade is preserved.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are "
#~ "currently using is not copied.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Përmirësoni një tjetër disk USB të Tails, me versionin e një imazhi "
#~ "ISO.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Kujtesa e përhershme e shifruar e diskut USB të Tails që ju "
#~ "përmirësuat është ruajtur.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "<li>Kujtesa e përhershme e shifruar e diskut USB të Tails që po përdorni "
#~ "këtë çast nuk është kopjuar.</li>\n"
#~ "\n"
#~ "</ul>"

#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"

#~ msgid ""
#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
#~ "will persist after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Duke vendosur hapësirë ekstra në diskun tuaj USB, për një mbivendosje të "
#~ "vazhdueshme, ju do të jeni në gjendje të vendosni të dhëna dhe të bëni "
#~ "modifikime të përhershme drejtpërdrejt tek sistemi juaj operativ. Pa të, "
#~ "nuk do mundni t'i ruani të dhënat që mbeten pas një rinisje. "

#~ msgid ""
#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Pajisja ende s'është montuar, kësisoj ne s'mund ta përcaktojmë sasinë e "
#~ "hapësirës së lirë"

#~ msgid "Download %(distribution)s"
#~ msgstr "Shkarkoni %(distribution)s"

#~ msgid "ISO MD5 checksum passed"
#~ msgstr "Verifikimi i shumës së saktë të shifrave për ISO MD5 u krye"

#~ msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
#~ msgstr "Verifikimi i shumës së saktë të shifrave për ISO MD5 dështoi"

#~ msgid ""
#~ "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
#~ "downloaded for you."
#~ msgstr ""
#~ "Nëse nuk përzgjidhni një Live ISO ekzistuese, versioni i zgjedhur do të "
#~ "shkarkohet për ju."

#~ msgid ""
#~ "Install\n"
#~ "by cloning"
#~ msgstr ""
#~ "Instaloni\n"
#~ "përmes klonimit"

#~ msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
#~ msgstr "Instalimi u krye. Shtypeni OK për ta mbyllur këtë program."

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not "
#~ "created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to "
#~ "upgrade Tails on this device."
#~ msgstr ""
#~ "Është e pamundur të përmirësoni pajisjen %(pretty_name)s pasi ajo nuk "
#~ "është krijuar duke përdorur Instaluesin e Tails. Përkundër, ju duhet të "
#~ "përdorni %(action)s për të përmirësuar Tails në këtë pajisje."

#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
#~ msgstr "Krijimi i LiveUSB dështoi!"

#~ msgid "No free space on device %(device)s"
#~ msgstr "S'ka hapësirë të zbrazët në pajisjen %(device)s"

#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
#~ msgstr ""
#~ "Njësia e ndarë është FAT16; Kufizimi në 2G, për madhësisë së mbivendosjes "

#~ msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
#~ msgstr ""
#~ "Njësia e ndarë është FAT32; Kufizojeni madhësinë e mbivendosjes në 4G"

#~ msgid "Persistent Storage"
#~ msgstr "Magazinimi i Vazhdueshëm"

#~ msgid "Persistent Storage (0 MB)"
#~ msgstr "Magazinimi i Vazhdueshëm (0 MB)"

#~ msgid "Please confirm your device selection"
#~ msgstr "Ju lutemi konfirmoni përzgjedhjen e pajisjes tuaj"

#~ msgid "Select Live ISO"
#~ msgstr "Përzgjidhni Live ISO"

#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
#~ msgstr "Duke konfiguruar skedarin e nisjes për OLPC..."

#~ msgid ""
#~ "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
#~ msgstr ""
#~ "Tipi burimor nuk e ofron Verifikimi i shumës së saktë të shifrave për ISO "
#~ "MD5, duke e shmangur"

#~ msgid ""
#~ "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
#~ "downloaded for you automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Ky buton ju lejon të shfletoni për një sistem ekzistues Live ISO, që e "
#~ "keni shkarkuar më parë.  Nëse nuk e përzgjidhni një, për ju do të "
#~ "shkarkohet një version automatikisht."

#~ msgid ""
#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
#~ "and installing the bootloader."
#~ msgstr ""
#~ "Ky buton do të nisë procesin e krijimit të LiveUSB.  Kjo përfshin "
#~ "shkarkimin sipas dëshirës së një versioni (nëse një ekzistues nuk është "
#~ "përzgjedhur), nxjerrjen e ISO-s në pajisjen USB, krijimin e një "
#~ "mbivendosje të vazhdueshme, si dhe instalimin e nisësit."

#~ msgid ""
#~ "This is the USB stick that you want to install your Live system on.  This "
#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Ky është disku USB ku ju dëshironi të instaloni sistemin tuaj Live. Kjo "
#~ "pajisje duhet të formatohet me sistemin e skedarëve FAT."

#~ msgid ""
#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
#~ "creation process you are"
#~ msgstr ""
#~ "Ky është shiriti i përparimit, që do të tregojë sesa larg keni shkuar me "
#~ "procesin e krijimit të LiveUSB"

#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
#~ msgstr "Ky është paneli i gjendjes, ku shkruhen të gjitha mesazhet."

#~ msgid "USB drive found"
#~ msgstr "U gjet disk USB"

#~ msgid "Unable to find any USB drive"
#~ msgstr "S'mund të gjendet asnjë disk USB"

#~ msgid ""
#~ "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
#~ msgstr ""
#~ "S'mund të rivendoset MBR. Ndoshta nuk e keni të instaluar paketën "
#~ "'syslinux'."

#~ msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s"
#~ msgstr "Përditësimi i vetive të ndarjes së sistemit %(system_partition)s"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade\n"
#~ "by cloning"
#~ msgstr ""
#~ "Përmirësoni\n"
#~ "përmes klonimit"

#~ msgid "Use existing Live system ISO"
#~ msgstr "Përdorni sistemin Live ISO ekzistues"

#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
#~ msgstr "Verifikimi i shumës së saktë të shifrave për ISO MD5"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
#~ msgstr ""
#~ "Kujdes: Krijimi i një mbivendosje të re të qëndrueshme, do ta fshijë atë "
#~ "tuaj ekzistues."

#~ msgid ""
#~ "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s "
#~ "%(model)s device (%(device)s). Any persistent volume on this device will "
#~ "remain unchanged. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ju do të përmirësoni Tails në  të pajisjes (%(device)s) %(parent_size)s "
#~ "%(vendor)s %(model)s. Çdo volum në këtë pajisje do të mbetet e "
#~ "pandryshuar. Të vazhdojmë?"

#~ msgid ""
#~ "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support "
#~ "the ext4 filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "Po përdorni një version të vjetër të syslinux-extlinux, që nuk e pranon "
#~ "sistemin e skedarëve ext4"

#, fuzzy
#~| msgid "Reflection"
#~ msgid "Specular Reflection"
#~ msgstr "Pasqyrim"

#~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
#~ msgstr "Vizatuesi bitmap s’vizaton dot vlerën; lloj vlere: "

#~ msgid "Column could not be added."
#~ msgstr "S’shtohej dot shtyllë."

#~ msgid "Column index not found."
#~ msgstr "S’u gjet tregues shtyllash."

#~ msgid "Column width could not be determined"
#~ msgstr "S’u përcaktua dot gjerësi shtylle"

#~ msgid "Column width could not be set."
#~ msgstr "S’u caktua dot gjerësi shtylle."

#~ msgid "Could not determine column index."
#~ msgstr "S’u përcaktua dot tregues shtyllash."

#~ msgid "Could not determine column's position"
#~ msgstr "S’u përcaktua dot pozicioni i shtyllës"

#~ msgid "Could not determine number of columns."
#~ msgstr "S’u përcaktua dot numër shtyllash."

#~ msgid "Could not determine number of items"
#~ msgstr "S’u përcaktua dot numër objektesh"

#~ msgid "Could not get header description."
#~ msgstr "S’u mor dot përshkrim kryesh."

#~ msgid "Could not get items."
#~ msgstr "S’u morën dot objekte."

#~ msgid "Could not get selected items."
#~ msgstr "S’u morën dot objektet e përzgjedhur."

#~ msgid "Could not remove column."
#~ msgstr "S’u hoq dot shtyllë."

#~ msgid "Could not retrieve number of items"
#~ msgstr "S’u mor dot numër objektesh"

#~ msgid "Could not set column width."
#~ msgstr "S’u caktua dot gjerësi shtylle."

#~ msgid "Could not set header description."
#~ msgstr "S’u caktua dot përshkrim kryesh."

#~ msgid "Could not set icon."
#~ msgstr "S’u caktua dot ikonë."

#~ msgid "Could not set maximum width."
#~ msgstr "S’u caktua dot gjerësi maksimum."

#~ msgid "Could not set minimum width."
#~ msgstr "S’u caktua dot gjerësi minimum."

#~ msgid "Data object has invalid data format"
#~ msgstr "Objekt të dhënash ka format të pavlefshëm të dhënash"

#~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
#~ msgstr "Vizatuesi i datave s’vizaton dot vlerën; lloj vlere: "

#~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
#~ msgstr ""
#~ "Vizatuesi i ikonave & teksteve s’mund të vizatojë vlerën; lloj vlere: "

#~ msgid "No renderer specified for column."
#~ msgstr "Pa vizatues të specifikuar për shtyllë."

#~ msgid "Number of columns could not be determined."
#~ msgstr "S’u përcaktua dot numër shtyllash."

#~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
#~ msgstr "Funksioni OpenGL \"%s\" dështoi: %s (gabim %d)."

#~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
#~ msgstr "Vizatuesi i ecurisë s’vizaton dot vlerën; lloj vlere: "

#~ msgid "Rendering failed."
#~ msgstr "Vizatimi dështoi."

#~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
#~ msgstr "Vizatuesi i teksteve s’mund të vizatojë vlerën; lloj vlere: "

#~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
#~ msgstr "S’ka shtyllë ose vizatues për treguesin e specifikuar të shtyllave."

#~ msgid ""
#~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
#~ "comctl32.dll"
#~ msgstr ""
#~ "Ky sistem s’mbulon kontrolle datash, ju lutemi, përmirësoni versionin "
#~ "tuaj të comctl32.dll-së"

#~ msgid "Unable to initialize Hildon program"
#~ msgstr "S’arrihet të gatitet programi Hildon"

#~ msgid "Unknown data format"
#~ msgstr "Format i panjohur të dhënash"

#~ msgid "Windows 2000"
#~ msgstr "Windows 2000"

#~ msgid "Windows 8"
#~ msgstr "Windows 8"

#~ msgid "Windows 8.1"
#~ msgstr "Windows 8.1"

#~ msgid "Windows CE (%d.%d)"
#~ msgstr "Windows CE (%d.%d)"

#~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
#~ msgstr "Windows NT %lu.%lu"

#~ msgid "Windows Server 2003"
#~ msgstr "Windows Server 2003"

#~ msgid "Windows Server 2008"
#~ msgstr "Windows Server 2008"

#~ msgid "Windows Server 2008 R2"
#~ msgstr "Windows Server 2008 R2"

#~ msgid "Windows Server 2012"
#~ msgstr "Windows Server 2012"

#~ msgid "Windows Server 2012 R2"
#~ msgstr "Windows Server 2012 R2"

#~ msgid "Windows XP"
#~ msgstr "Windows XP"

#, fuzzy
#~ msgid "&Preview..."
#~ msgstr " Paraparje"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview..."
#~ msgstr " Paraparje"

#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
#~ msgstr "S'gatis dot SciTech MGL!"

#~ msgid "Cannot initialize display."
#~ msgstr "S'gatis dot ekranin."

#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
#~ msgstr "S'nis dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je"

#~ msgid "Close\tAlt-F4"
#~ msgstr "Mbyll\tAlt-F4"

#~ msgid "Couldn't create cursor."
#~ msgstr "S'krijova dot kursor"

#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
#~ msgstr "Drejtoria '%s' nuk ekziston!"

#~ msgid "File %s does not exist."
#~ msgstr "Kartela %s nuk ekziston."

#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
#~ msgstr "Mënyrë %ix%i-%i jo e mundshme."

#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "&Goto..."

#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"

#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"

#~ msgid ">>|"
#~ msgstr ">>|"

#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
#~ msgstr "Arkiva nuk përfshin kartelë #SYSTEM"

#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "S'kontrolloj dot format pamjeje të kartelës '%s': kartela nuk ekziston."

#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartelës '%s': kartela nuk ekziston."

#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr "S'shndërroj dot njësi dialogjesh: dialog i panjohur."

#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
#~ msgstr "S'shndërroj dot prej kodimi '%s'!"

#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
#~ msgstr "S'gjej dot përmbajtës për kontrollin e panjohur '%s'."

#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
#~ msgstr "S'gjej dot nyje gërmash '%s'."

#~ msgid "Cannot open file '%s'."
#~ msgstr "S'hap dot kartelë '%s'."

#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
#~ msgstr "S'përtyp dot koordinata prej '%s'."

#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
#~ msgstr "S'përtyp dot përmasa prej '%s'."

#~ msgid "Cant create the thread event queue"
#~ msgstr "S'mund të krijoj radhë ngjarjesh rrjedhe"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to cancel this window."
#~ msgstr "Mbyll këtë dritare"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to confirm your selection."
#~ msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."

#~ msgid "Could not unlock mutex"
#~ msgstr "S'çkyça dot \"mutex\"-in"

#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
#~ msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
#~ msgstr "Dështova në lidhjen dialup %s: %s"

#~ msgid "Failed to create a status bar."
#~ msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh."

#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
#~ msgstr "Dështova në regjistrim klase dritareje OpenGL."

#~ msgid "Fatal error: "
#~ msgstr "Gabim fatal:"

#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Shko te Faqe"

#, fuzzy
#~ msgid "Help : %s"
#~ msgstr "Ndihmë: %s"

#~ msgid "I64"
#~ msgstr "I64"

#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#~ msgstr "Gabim i brendshëm, wxCustomTypeInfo i jashtëligjshëm"

#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
#~ msgstr "Burim XRC i pavlefshëm '%s': s'ka nyje rrënje 'resource'."

#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
#~ msgstr "S'u gjet trajtues për nyje XML '%s', klasa '%s'!"

#, fuzzy
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."

#, fuzzy
#~ msgid "Owner not initialized."
#~ msgstr "S'gatis dot ekranin."

#, fuzzy
#~ msgid "Passed item is invalid."
#~ msgstr "'%s' është e mangët"

#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
#~ msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it një objekt tashmë të regjistruar"

#~ msgid "Program aborted."
#~ msgstr "Programi u ndërpre."

#~ msgid "Resource files must have same version number!"
#~ msgstr "kartelat e burimit duhet të të kenë të njëjtij numër versioni!"

#, fuzzy
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "Kërko"

#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta hap dot këtë kartelë për ruajtje."

#~ msgid "Sorry, could not save this file."
#~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta ruaj dot këtë kartelë."

#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Më ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin të ketë një shtypës të instaluar."

#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Gjendje:"

#~ msgid "TIFF library error."
#~ msgstr "Gabim librarie TIFF"

#~ msgid "TIFF library warning."
#~ msgstr "Sinjalizim librarie TIFF."

#~ msgid ""
#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
#~ "It has been removed from the most recently used files list."
#~ msgstr ""
#~ "Kartela '%s' s'mund të hapej.\n"
#~ "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi."

#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "Shtegu '%s' përmban shumë \"..\"!"

#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
#~ msgstr "Po përpiqem të shquaj një strehëemër NULL: po dorëzohem"

#~ msgid "Unknown style flag "
#~ msgstr "Shenjë e panjohur stili"

#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"

#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
#~ msgstr "Nuk u gjet burim XRC '%s' (klasa '%s')!"

#, fuzzy
#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."

#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
#~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
#~ msgstr "Burim XRC: tregim i pasaktë ngjyre '%s' për vetinë '%s'."

#~ msgid "[EMPTY]"
#~ msgstr "[BOSH]"

#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
#~ msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."

#~ msgid "delegate has no type info"
#~ msgstr "i deleguari nuk ka të dhëna tipi"

#, fuzzy
#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "kodim %s"

#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
#~ msgstr "po shoh për katalog '%s' te shtegu '%s'."

#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
#~ msgstr "wxSocket: nënshkrim i pavlefshëm në ReadMsg."

#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
#~ msgstr "wxSocket: ngjarje e panjohur!."

#~ msgid "|<<"
#~ msgstr "|<<"

#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "S'krijova dot kursor"

#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s duhet të jetë një numër i plotë."

#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi bitmap."

#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi ikone."

#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi."

#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
#~ msgstr "*** U krijua një raport diagnostikimi\n"

#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** Mund të gjendet te \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", pritej statik, #include ose #define\n"
#~ "ndërkohë që përtypej burimi."

#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim burimi bitmap %s."

#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "S'arrita të pikas klasë kontrolli ose id '%s'. Përdorni më mirë numër të "
#~ "plotë (jo-zero)\n"
#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"

#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "S'arrita të pikas id menuje '%s'. Përdorni më mirë numër të plotë (jo-"
#~ "zero)\n"
#~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"

#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Pritej '*' ndërkohë që përtypej burimi."

#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "Pritej '=' ndërkohë që përtypej burimi."

#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "Pritej 'char' ndërkohë që përtypej burimi."

#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Dështova në gjetje burimi XBM resource %s.\n"
#~ "Harruat të përdorni wxResourceLoadBitmapData?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Dështova në gjetje burimi XBM %s.\n"
#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadIconData?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Dështova në gjetje burimi XPM resource %s.\n"
#~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadBitmapData?"

#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Dështova në marrje të dhënash të papastre"

#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "Dështova në ngarkim librarie të përbashkët '%s' Gabim '%s'"

#~ msgid "Found "
#~ msgstr "U gjetën"

#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim %s burimi ikone."

#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Sintaksë e keqformuar kartele burimi."

#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Shndërrime të Gjatë të pambuluar"

#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Pa lehtësira ikone XPM të mundshme!"

#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë, pritej '='."

#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Shndërrime vargu të pambuluar"

#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime."

#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Stil %s i papranuar ndërkohë që përtypja burime."

#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Dalje Video"

#~ msgid "establish"
#~ msgstr "vendos"

#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "fillo"

#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "vlerë e pavlefshme përgjigjeje eof()"

#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "përfundues i panjohur rreshti"

#~ msgid "writing"
#~ msgstr "po shkruaj"

#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "S'hap dot URL '%s'"

#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/.gnome."

#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/mime-info."

#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Mbulimi për Rrjedha MP nuk është i passhëm në këtë Sistem"

#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shpërfill zë jo i plotë."

#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg në thojza i papërfunduar."

#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Zonë e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'."

#~ msgid "bold "
#~ msgstr "të trasha"

#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "s'pyes dot për emra shtojcash GUI në zbatime konsole"

#, fuzzy
#~ msgid "light "
#~ msgstr "butë"

#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "nënvijëzuar"

#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "arkivë zip e pambuluar"

#~ msgid "Windows 10"
#~ msgstr "Windows 10"

#~ msgid "Windows Server 10"
#~ msgstr "Windows Server 10"

#, c-format
#~ msgid "Files:%*s%s"
#~ msgstr "Kartela:%*s%s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so "
#~ "that\n"
#~ "Xarchiver can recognize more file types.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<span color='red' style='italic'>Ju lutem instaloni paketën xdg-utils që "
#~ "kështu\n"
#~ "Xarchiver-i të mund të njohë më tepër lloje kartelash.</span>"

#~ msgid "A GTK+ only archive manager"
#~ msgstr "Përgjegjës arkivash vetëm për GTK+"

#, fuzzy
#~| msgid "This option takes more memory with large archives"
#~ msgid "This option consumes more memory with large archives"
#~ msgstr "Kjo mundësi zë më shumë shumë kujtesë me arkiva të mëdha"

#~ msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
#~ msgstr ""
#~ "0 = pa ngjeshje, 3 është parazgjedhje, 5 = ngjeshja më e mirë por më e "
#~ "ngadalta"

#~ msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
#~ msgstr ""
#~ "0 = pa ngjeshje, 5 është parazgjedhje, 9 = ngjeshja më e mirë por më e "
#~ "ngadalta"

#~ msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
#~ msgstr ""
#~ "0 = pa ngjeshje, 6 është parazgjedhje, 9 = ngjeshja më e mirë por më e "
#~ "ngadalta"

#~ msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
#~ msgstr "5 = ngjeshje parazgjedhje, 7 = ngjeshja më e madhe"

#~ msgid "Archive Name"
#~ msgstr "Emër Arkive"

#, c-format
#~ msgid "Can't open file %s:"
#~ msgstr "S'hapet dot kartela %s:"

#~ msgid "Destination dirs"
#~ msgstr "Drejtori vendmbërritje"

#~ msgid "Do not store paths"
#~ msgstr "Mos depozito shtigje"

#~ msgid "Extract pathnames"
#~ msgstr "Përfto emra shtigjesh"

#~ msgid "Freshen and replace"
#~ msgstr "Freskoje dhe zëvendësoje"

#~ msgid "Options "
#~ msgstr "Mundësi"

#~ msgid ""
#~ "This option extracts archives in directories named with the archive names"
#~ msgstr ""
#~ "Kjo mundësi bën që arkivat të përftohen në drejtori të emërtuara sipas "
#~ "emrave të arkivave"

#~ msgid "Update and add"
#~ msgstr "Përditëso dhe shto"

#~ msgid "Can't perform another extraction:"
#~ msgstr "S'kryen dot një përftim tjetër:"

#~ msgid "Please wait until the completion of the current one!"
#~ msgstr "Ju lutem prisni deri në plotësimin e atij të çastit!"

#~ msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
#~ msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
#~ msgstr[0] "%d kartelë dhe %d drejtori %s (%s)"
#~ msgstr[1] "%d kartela dhe %d drejtori %s (%s)"

#~ msgid "Attr"
#~ msgstr "Atr"

#~ msgid "CRC"
#~ msgstr "CRC"

#~ msgid "Hard Link"
#~ msgstr "Lidhje Hard"

#, fuzzy
#~| msgid "Please install xdg-utils package."
#~ msgid "Please install xdg-utils."
#~ msgstr "Ju lutem instaloni paketën xdg-utils."

#~ msgid "This file type is not supported!"
#~ msgstr "Ky lloj kartele nuk mbulohet!"

#~ msgid "Decompress file"
#~ msgstr "Çngjesh kartelë"

#~ msgid "Multi-extract archives"
#~ msgstr "Arkiva shumë-përftim"

#~ msgid "You can't add content to rpm packages!"
#~ msgstr "S'mund të shtoni përmbajtje te paketa rpm!"

#~ msgid "You have to install arj package!"
#~ msgstr "Duhet të instaloni paketën arj!"

#~ msgid "You have to install rar package!"
#~ msgstr "Duhet të instaloni paketën rar!"

#~ msgid "[archive name]"
#~ msgstr "[emër arkive]"

#~ msgid "archive"
#~ msgstr "arkivë"

#~ msgid "|Compressed\n"
#~ msgstr "|<th>E ngjeshur:</th>\n"

#~ msgid "<th>Compressed:</th>"
#~ msgstr "<th>Ngjeshur:</th>"

#~ msgid "Add the archive extension to the filename"
#~ msgstr "Shto te emri i kartelës zgjatim arkive"

#~ msgid "Xarchiver"
#~ msgstr "Xarchiver"

#~ msgid "_Thanks to"
#~ msgstr "_Faleminderit"

#~ msgid ""
#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
#~ "current directory."
#~ msgstr ""
#~ "Përfshi në mënyrë rekursive gjithçka në drejtori\tduke filluar nga "
#~ "drejtoria e çastit."

#~ msgid "Operation canceled."
#~ msgstr "Veprimi u anulua."

#~ msgid ""
#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
#~ msgstr ""
#~ "Ju lutem kontrollojeni \"%s\" ngaqë disa kartela mund të jenë përtuar "
#~ "tashmë."

#~ msgid "Operation completed."
#~ msgstr "Veprimi u plotësua."

#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
#~ msgstr "Zgjidhni Shto për të filluar krijimin e arkivës."

#~ msgid "View file content in the current archive"
#~ msgstr "Shihni përmbajtje kartelash më arkivin e çastit"

#~ msgid "Can't write to /tmp:"
#~ msgstr "S'shkruaj dot te /tmp:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
#~ "compression ratio."
#~ msgstr ""
#~ "Në një arkiv të qëndrueshëm kartelat grupohen bashkë duke bërë të mundur "
#~ "një përpjestim më të mirë ngjeshjeje."

#, fuzzy
#~ msgid "Freshen an existing entry"
#~ msgstr "Fresko kartela ekzistuese"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option affects the archive only if it has been modified more "
#~ "recently than the version already in the archive; unlike the update "
#~ "option it will not add files that are not already in the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Kjo mundësi prek arkivin vetëm nëse është ndryshuar së fundmi më vonë se "
#~ "versioni tashmë në arkiv; ndryshe nga mundësia e përditësimit, ky nuk do "
#~ "të shtojë kartela që nuk janë që mëparë në arkiv."

#, fuzzy
#~ msgid "Update an existing entry"
#~ msgstr "Përditëso kartela ekzistuese"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option will add any new files and update any files which have been "
#~ "modified since the archive was last created/modified."
#~ msgstr ""
#~ "Kjo mundësi do të shtojë çfarëdo kartele të re dhe përditësojë çfarëdo "
#~ "kartele që është ndryshuar qëkur u krijua/ndryshua arkivi së fundmi."

#, fuzzy
#~ msgid "Compression level:"
#~ msgstr "Ngjeshje:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Options </b>"
#~ msgstr "Mundësi"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select the files you want to add"
#~ msgstr "Ju lutem përzgjidhni kartelat që doni të përfothen"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
#~ msgstr "Ju lutem përzgjidhni kartelat që doni të përfothen"

#, fuzzy
#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
#~ msgstr "Po hapet arkiva, ju lutem prisni..."

#, fuzzy
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
#~ msgstr "Po hapet arkiva, ju lutem prisni..."

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to view the command-line output?"
#~ msgstr "Doni ta mbishkruani?"

#, fuzzy
#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
#~ msgstr "Ka tashmë një arkivë \"%s\"!"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
#~ msgstr "Ju lutem prisni deri në plotësimin e atij të çastit!"

#, fuzzy
#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
#~ msgstr "S'e shndërron dot arkivin në vetëpërftues:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
#~ msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hyrjes në arkivë:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
#~ "files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
#~ "setting it to the times recorded in the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Kur përdoret kjo mundësi, në vend që të ndryshojë kohët e regjistruara në "
#~ "arkiv, tar-i lë si kohë ndryshimi të kartelave që përfton kohën kur u "
#~ "përftuan kartelat."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You don't have the right permissions to extract the files to the folder "
#~ "\"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk keni lejet e nevojshme për të përftuar kartela brenda dosjes \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Extract files from the current archive"
#~ msgstr "S'mund të përftohet kartela prej arkivit:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
#~ msgstr "Përfton arkivën te drejtori vendmbërritje dhe del."

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
#~ msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hyrjes në arkivë:"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred:"
#~ msgstr "Ndodhi një gabim!"

#~ msgid "%C18*$t$1%O $2"
#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2"

#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"

#, fuzzy
#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
#~ msgstr "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"

#, fuzzy
#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
#~ msgstr "$4%C21%B$1%O%C21$t$2"

#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"

#~ msgid "$1$t$2"
#~ msgstr "$1$t$2"

#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"

#~ msgid "%C16*%O$t$1%O"
#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O"

#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"

#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"

#, fuzzy
#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
#~ msgstr "%C18%B%B$3$1%O$t$2"

#~ msgid "%C22*%O$t$1"
#~ msgstr "%C22*%O$t$1"

#, fuzzy
#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
#~ msgstr "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2"

#~ msgid "France, Metropolitan"
#~ msgstr "FrancÃ«, Metropolitan"

#~ msgid "Neutral Zone"
#~ msgstr "ZonÃ« Neutrale"

#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Ishujt e VegjÃ«l tÃ« PÃ«rtejmÃ« tÃ« US-it"

#~ msgid "Direct client-to-client"
#~ msgstr "DrejtpÃ«rdrejt klient-me-klient"

#~ msgid "Offer Chat"
#~ msgstr "Ofro Fjalosje"

#~ msgid "Abort Chat"
#~ msgstr "NdÃ«rprit Fjalosje"

#~ msgid "Userinfo"
#~ msgstr "TÃ« dhÃ«na pÃ«rdoruesi"

#~ msgid "Clientinfo"
#~ msgstr "TÃ« dhÃ«na klienti"

#~ msgid "Oper"
#~ msgstr "Oper"

#~ msgid "Kill this user"
#~ msgstr "AsgjÃ«so kÃ«tÃ« pÃ«rdorues"

#~ msgid "Give Half-Ops"
#~ msgstr "Jepi GjysmÃ«-Op"

#~ msgid "Take Half-Ops"
#~ msgstr "Hiqi GjysmÃ«-Op"

#~ msgid "UnIgnore User"
#~ msgstr "ÃshpÃ«rfill PÃ«rdorues"

#~ msgid "DNS Lookup"
#~ msgstr "KÃ«rkim DNS-je"

#~ msgid "UserHost"
#~ msgstr "StrehÃ«PÃ«rdoruesi"

#~ msgid "Unban"
#~ msgstr "Ãndalo"

#~ msgid "I can't save an empty list!"
#~ msgstr "S'ruaj dot njÃ« listÃ« tÃ« zbrazÃ«t!"

#~ msgid "List display options:"
#~ msgstr "Listo mundÃ«si shfaqjeje:"

#~ msgid "Minimum Users:"
#~ msgstr "PÃ«rdoruesa Minimum:"

#~ msgid "Maximum Users:"
#~ msgstr "PÃ«rdoruesa Maksimum:"

#~ msgid "Regex Match:"
#~ msgstr "PÃ«rputhje \"Regex\":"

#~ msgid "Apply Match to:"
#~ msgstr "Zbato PÃ«rputh te:"

#~ msgid "Refresh the list"
#~ msgstr "Rifresko listÃ«n"

#~ msgid "Save the list"
#~ msgstr "Ruaj listÃ«n"

#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?"
#~ msgstr "S'ka skedÃ« tjetÃ«r tÃ« hapur, ta lÃ« xchat-it?"

#~ msgid "Show join/part messages"
#~ msgstr "Shfaq mesazhe hyr/dil "

#~ msgid "Color paste"
#~ msgstr "Ngjit ngjyrÃ«"

#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Rregullime tÃ« ruajtur."

#~ msgid "Notify List..."
#~ msgstr "ListÃ« Njoftimesh..."

#~ msgid "Save rawlog"
#~ msgstr "Ruaj regjistrim bruto"

#~ msgid "Save rawlog..."
#~ msgstr "Ruaj regjistrim bruto..."

#~ msgid "C_hannels to join:"
#~ msgstr "_Kanale ku tÃ« hyhet:"

#~ msgid "XChat: Server List"
#~ msgstr "XChat: ListÃ« ShÃ«rbyesish"

#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key"
#~ msgstr "PlotÃ«son nofka pa pÃ«rdorur tastin TAB"

#~ msgid "Input Box Appearance"
#~ msgstr "Dukje Kutije Futjesh"

#~ msgid "Resizable user list"
#~ msgstr "ListÃ« pÃ«rdoruesish e ripÃ«rmasueshme"

#~ msgid "Tabs Location"
#~ msgstr "Vendndodhje Skedash"

#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending"
#~ msgstr "ShndÃ«rro hapÃ«sirat nÃ« nÃ«nvija para dÃ«rgimit"

#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
#~ msgstr "(Mund tÃ« jetÃ« njÃ« kartelÃ« tekst e lidhur me ~/.xchat2/)."

#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
#~ msgstr "(Mund tÃ« jetÃ« njÃ« kartelÃ« tekst e lidhur me config dir)."

#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
#~ msgstr "XixÃ«llo shtyllÃ« veprimesh nÃ« mesazhe tÃ« theksuar"

#~ msgid "Beep on channel messages"
#~ msgstr "Bip nÃ« mesazhe kanali"

#~ msgid "(See strftime manpage for details)."
#~ msgstr "(Shih \"strftime manpage\" pÃ«r hollÃ«si)."

#~ msgid "Open an irc:// url"
#~ msgstr "Hap njÃ« url irc://"

#~ msgid "irc://server:port/channel"
#~ msgstr "irc://shÃ«rbyes:port/kanal"

#~ msgid "Execute a xchat command"
#~ msgstr "PÃ«rmbush njÃ« urdhÃ«r xchat"

#~ msgid "\"Command to execute\""
#~ msgstr "\"UrdhÃ«r pÃ«r t'u pÃ«rmbushur\""

#~ msgid "Prints some text to the current tab/window"
#~ msgstr "Shtyp ca tekst nÃ« skedÃ«n/dritaren e Ã§astit"

#~ msgid "\"Text to print\""
#~ msgstr "\"Tekst pÃ«r t'u shtypur"

#~ msgid "Change the context to the channel"
#~ msgstr "Ja kalon kontekstin kanalit"

#~ msgid "Change the context to the server"
#~ msgstr "Ja kalon kontekstin shÃ«rbyesit"

#~ msgid "Get some informations from xchat"
#~ msgstr "Merr ca tÃ« dhÃ«na prej xchat-it"

#~ msgid "Get settings from xchat"
#~ msgstr "Ki rregullime prej xchat-it"

#~ msgid ""
#~ "xchat-remote: %s\n"
#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "xchat-remote: %s\n"
#~ "PÃ«r mÃ« tepÃ«r tÃ« dhÃ«na provoni `xchat-remote --help'\n"

#~ msgid "Failed to complete SetContext"
#~ msgstr "DÃ«shtova nÃ« pÃ«rmbushjen e SetContext-it"

#~ msgid "Failed to complete print"
#~ msgstr "DÃ«shtova nÃ« kryerjen e shtypjes"

#~ msgid "Failed to complete GetInfo"
#~ msgstr "DÃ«shtova nÃ« pÃ«rmbushjen e GetInfo-s"

#~ msgid "Failed to complete GetPrefs"
#~ msgstr "DÃ«shtova nÃ« pÃ«rmbushjen e GetPrefs"

#~ msgid "%s doesn't exist\n"
#~ msgstr "%s nuk ekziston\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s loaded successfully!\n"
#~ msgstr "ngarkuar me sukses!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s unloaded successfully!\n"
#~ msgstr "ngarkuar me sukses!\n"

#~ msgid "To/From"
#~ msgstr "Te/PÃ«r"

#~ msgid "Started:"
#~ msgstr "Filluar:"

#~ msgid "Speed limit:"
#~ msgstr "Kufi shpejtÃ«sie:"

#~ msgid "XChat: File Receive List"
#~ msgstr "XChat: ListÃ« Marrjesh Kartelash"

#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Pranuar"

#~ msgid " : %s\n"
#~ msgstr " : %s\n"
